■:e.s DEBATE MO i*^^i>h^ie2'' w M 1 1 1 1 1 1 J CORNELL UNIVERSITY LIBRARY GIFT OF Alfred C. Barnes /S 4»KA (at the end of the fifth century) EKLMSUVXAII, twelve Uncials, — nearly all collated Cursives, the Old Latin fhq, Peshitto, Harkleian, — whilst 2 (at the beginning of the ninth century) reads iTrfrpei/row fiiuv €i4pq. It is of course difficult to prove much from a section of seventeen verses only, and I do not mean to say that diffi- culties do not sometimes arise which it is not easy to explain, the cases e. g. where the Peshitto and Lewis combine against the Curetonian. But every page of the Gospels confirms the impression made as it seems to me by the passage I have discussed that the Lewis Codex represents a prior stage in the Version, that it has been subjected to revision in the Curetonian, and that this again has been revised to harmonize with the Greek Text. And this might be supported by such considerations as that the Lewis Codix gives a much shorter text than that of the Curetonian^ and that cases occur where renderings in Lewis which seem to be mistranslations of the. Greek have been corrected either in the Curetonian and the Peshitto or in the latter only: e.g. — Matt. xii. 35 etSobs John xviii. 4 „ Matt, xviii. 30 oS Mark x. 40 aW oh Luke iv. 39 Kpr\y.vlaa\. John vii. 35 biaenropAv If I were discussing the question from a general point of L. C. ' saw,' P. 'knew.' L. P. „ L. ' not ' C. P. 'where.' L. 'for others,' P. = Gk L. 'hang,' P. 'cast.' L. C. 'seed,' P. 'places.' MR. BONUS 35 view I should of course endeavour to support what has been said by the additional arguments, that the, type of text found in the Lewis and Curetonian MSS. finds analogies in such early witnesses as the Diatessaron of Tatian and the quotations of Aphraates, further, that it often finds support in the earliest Greek MSS. and in the Old Latin Versions ; but arguments of this kind open up questions which are for this afternoon debatable ground, and which have been previously discussed. In conclusion, I should like to say that the argument against the possibility of the Lewis Codex being a direct link in the development of the Peshitto Text, on the ground of the supposed heretical tendencies of its writer, seems to me unsound and dangerous. If it be true that truth precedes error, it is equally true that inaccurate and unguarded statement of truth has sometimes preceded the scientific expression of it. In a Version of the Gospels so accurate and careful as is the Lewis Codex, the few ex- pressions with which fault has been found can at most have a colour of heresy when detached from their context and isolated. Until we have further evidence which will force us to conclude that the scribe of this codex was heretically inclined, it seems to be more reasonable to look upon these expressions as primitive methods of expression which were afterwards modified. Of course I do not mean that they give us the true reading, but only that they represent a very early stage in the history of the Syriac Text, and that to urge that the Lewis Codex is a corrupted recension of the Peshitto on dogmatic grounds is to misread the evidence. Even if in such case it is certain that the Peshitto retains the true reading and the Lewis Codex a corrupted one, it may still be true that as far as the Syriac Versions are concerned the Lewis Codex presents us with an earlier form of text which has been modified in the Peshitto to harmonize with the Greek Text. The Rev. a. Bonus (Pembroke): — In the very short time allowed me I can only make a few brief observations. Referring for a moment to what has just been said, I should D 3 36 DEBATE ON TEXTUAL CRITICISM like to point out that in the places where the Lewis and Curetonian MSS. differ, the latter agree or tend to agree with the Peshitto in SS. Matthew and John many more times than Lewis agrees or tends to agree with the Peshitto in the same Gospels ; whereas in St. Luke th'e respective agreements or tendencies to agreement between Cureton and the Peshitto, and between Lewis and the Peshitto, are fairly equal. This is a remarkable circumstance, which demands careful attention. Connected with this there is another point of interest. Lewis, as you are aware, is characterized in parts by the use of the word 'Lord' instead of the word 'Jesus.' This is the case in St. Matthew, and especially in St. John — I am speaking of course of those parts only of Lewis and Cureton which are available for comparison — but in St. Luke the case seems reversed. Thus, whilst in St. Matthew and St. John Lewis inclined to the use of ' Lord ' and Cureton to the use of ' Jesus,' in St. Luke Lewis inclined to the use of ' Jesus ' and Cureton to the use of 'Lord.' These, and- some other kindred facts which my collation of the Syriac Gospels brought before me, are important. Do they not indicate that the texts of Lewis and of Cureton are not homo- geneous, or at least that they have been subjected to a varying textual influence ? Turning to the Peshitto problem, I should like to say in a few words how the case seems to me to stand. It is generally allowed — I believe by Dr. Sanday among others — that MSS. and quotations carry back our knowledge of the Peshitto roughly speaking to the beginning of the fourth century, say for convenience A.D. 310; and the question is how and when did it come into existence. It would appear that there were, speaking broadly, only two alternatives containing four possibilities — revision or translation. It might then have been the result of the revision of previously existing Syriac texts — a revision conducted gradually, without any one authority; a revision extending over a long period of time, until at last the Peshitto, as we know it, was evolved. The objection to this theory seems to be MR. BONUS 37 that there are no traces of such a revision ; if such a process has been gone through, it is next to certain that there will be extensive traces of it in the Peshitto MSS. — traces of irregular revision and of mixture. And if any one says, ' Well, you have the antecedents of the Peshitto in Lewis and Cureton,' that is not the point. The point is that no Peshitto MS. shows any signs of mixture or of irregular revision ; for Mr. Gwilliam and the late Mr. Pusey appear to be quite correct in saying that the variations between Peshitto MSS. are insignificant and are largely only slight changes in grammatical forms. This appears to be the place to remark that I cannot understand how any one can suppose, in the language of Dr. Hort, that ' the Syriac Version, like the Latin Version, underwent revision long after its origin.' The facts seem scarcely at all parallel In the case of the Latin there is historical evidence of revision; in the case of the Peshitto none. In the case of the Latin there are in existing MSS. abundant traces of sporadic and casual mixture, and of irregular revision ; there is nothing of the kind in the Peshitto MS. ' Professor Sanday (intervening): — Nobody has ever contended that the Peshitto itself was revised, except in the later forms of the Version known as the Philoxenian and Harclean, but that it was the product of a revision. An analogous case is that of Codex Brixianus and a small group of Latin authorities, which go far to show that there was a revision of the Latin Version before the time of Jerome, of which nothing is known historically ^- Mr. Bonus: — Of course, where everything is in the dark we can suppose anything. Turning to the second possibility under the first alternative, the Peshitto may be the outcome of an authoritative revision of the Syriac Text. This appears to be Dr. Hort's view, and Dr. Hort seems inclined to suppose that it may have taken place not far from 300 A.D., that is soon after the supposed first Syrian (Greek) revision. I have always felt that there ' This explanation was not expressed quite accurately at the time, but is given here in the form which it should have taken. »3 38 DEBATE ON TEXTUAL CRITICISM were at least two formidable objections to this theory, for while fully recognizing the precariousness of arguing from silence, it is certainly hard to understand, if such an authoritative revision had taken place at so comparatively late a date, why no notice was taken of it by Syriac writers. Nor is there merely the difficulty of accounting for the silence of Syriac writers as to any such definite revision, but there is the further difiSculty — supposing such a revision had been made — of accounting for their silence as to any authoritative removal of ' old Syriac ' Texts and the imposition of the revised Text on the Syriac Churches, and on the supposition of a definite authoritative revision something of this kind must have taken place. We are told of the removal of Tatian's work, and of the Philoxenian revision. Why are we not told of this important change? The argument from silence must no doubt be used with caution, but under the circumstances a ' consensus of silence,' as some one has phrased it, deserves serious con- sideration. The first possibility of the second alternative is that the Peshitto may be a direct translation made from the Greek somewhere about 300 A.D., that is soon after Dr. Hort's supposed first Syriac (Greek) revision, and based upon that revision. But the objections to the previous suppositions apply with equal force to this. Lastly, there is the possibility that the Peshitto is a direct translation from the Greek made at a time long anterior to 300 A.D., at a time that is to say when literary and ecclesiastical activity in the Syriac Churches was, by com- parison with that of a later age, feeble, when, in the language of Canon Cook, ' such a transaction might have escaped notice or have been passed over as of slight historical importancie, not bearing upon the external or- ganization of the Church, or upon controversies which occupied almost exclusively the minds of its chief repre- sentatives.' In conclusion, the only reasonable interpreta- tion of the evidence — largely negative and inferential, no doubt — seems to be that the Peshitto, whether it were the result of revision or whether it were a direct translation MR. HEADLAM 39 from the Greek, must have come into existence long before the beginning of the fourth century- -scarcely later than the latter half of the second century. But if this were so, the Greek text on which it was based must have existed at or before that date. I may add that I quite admit that Texts like those of Lewis or Cureton may have existed in the second century, but even if it were beyond doubt that Aphraates and Tatian used only such Texts that would be no evidence that the Peshitto Text did not exist when either of those writers lived. We could merely argue that if the Peshitto then existed it was not in the proper sense of the word a Vulgate. The Rev, A. C. Headlam (All Souls) said :— I have worked for a considerable time in some small portions of the Bible on Textual Criticism, and I have always done so, as far as I could, with my eyes open and with a great desire not to be prejudiced in favour of any one theory; but I have found the more I have tested them the stronger the arguments of Westcott and Hort have seemed to appear. There are certain definite scientific arguments which they used, and I have read writers on the other side, and have tried in vain to find them answered, » but I have rarely found them even understood. That is of course only giving my own impression. There is one line upon which I am quite unable to follow the arguments, and that is upon the relative dates of the Peshitto and the Curetonian. Mr. Gwilliam and others constantly asserted that all the arguments were against Westcott and Hort. I have listened with great care to what has been said to-day, and I particularly asked Mr. Gwilliam for the evidence of the early date of the Peshittb. I saw at once that the evidence he quoted was perfectly useless. He told us his evidence dated back as far as the fifth century, and argued that therefore it must go back to the second, further saying that there was a clear Text without any sign of mixture. Upon referring to the earliest Texts of the Vulgate you will find those Texts possess hardly any signs of mixture. Mixture means that a Text has grown 40 DEBATE ON TEXTUAL CRITICISM . up and had a long history. If in the fifth century there were a considerable number of MSS. of the Peshitto which agreed in a remarkable manner, that shows almost con- clusively that the Texts must have been derived from one source, which could not have been very remote. A common argument used with regard to the Gospels is that the extraoirdinary variety of Texts which confront us, oblige us to throw back the composition of the documents to a very early stage. Mr, Gwilliam's argument compels me to think that the Peshitto must be of a comparatively recent date, and must come from an authoritative edition. I have also listened carefully to Mr. Bonus' argument. It is admitted on both sides that we might go back to the beginning of the fourth century. We want some evidence to connect the Peshitto with an earlier period. If you are going to make that document any evidence at all to overthrow Dr. Hort's conclusions, you must show conclusively that it existed at an earlier period. You cannot overthrow a body of statements built up on a groundwork of facts by mere surmises. That is exactly the position in which we are with regard to the Syriac. I have tried to find any arguments which would tell against Westcott and Hort, and I find that practically Mr. Gwilliam and Mr. Bonus repeat statements which Westcott and Hort would be the very first to admit. I had hoped that the discussion would turn upon further interest- ing questions which have lately arisen. Dr. Salmon's book on Textual Criticism brings us to this position — he criticizes Westcott and Hort, but practically accepts the great con- tention which separates him from Mr. Miller; he accepts in some form or other the Antiochene revision, though, like Professor Sanday and Dr. Hort himself, he does not think it was quite such a formal revision as some of those who attack the theory think. He then tries to find out whether in certain points the authority of the Western Text cannot be set up. That is really the point at issue before scholars at the present day, whether the Western Text does not really contain some considerable element MR. HEADLAM 41 of truth. Personally I cannot think it does. Various attempts which have been put forward to set up that Text have failed almost entirely in the main argument, but this much is true, that Occasionally as it gives independent tradition it will contain readings which are possibly true, and may help us to correct in certain points the readings of the other group. But it will do so probably as against the Traditional Text, and not in its favour. That is the conclusion I have arrived at from a careful study of portions of St. Paul's Epistles. Here I may add that Dr. Sanday did not refer to the fact that the conclusion we came to with regard to one MS., ' B,' was that we ought to be very careful in using it, because it was found that from time to time the MS. had been exposed, especially in the Epistles, to certain corrupt influences. As a matter of fact, sometimes wheii the MS. stands quite alone and is unsupported by any other authorities, it gives a reading which in some small point, where one would hardly expect it to occur, was that which in all probability was an original reading. One has to be very cautious indeed abodt taking a reading upon the authority of a single MS., but sometimes we feel inclined to do so. Mr. Miller has asked the question what the classical scholar would do when face to face with the mass of evidence contained in the New Testament. We happen to know what a classical scholar has done. Dr. Blass came as a classical scholar to the study of the New Testament and of the Acts of the Apostles. The very first thing, he did was to sweep away a whole mass of later authorities, saying that to a classical student like himself, coming to such good authorities as the New Testament was preserved in, it seemed perfectly useless to consider those later authorities which clearly contained a mixed text. As a matter of fact, in the case of most classical texts now, authorities have discovered that the mass of MSS. are derived from one single authority, and it is very rarely indeed that any attention is paid to the great majority of them. 42 DEBATE ON TEXTUAL CRITICISM Prebendary Miller : — I have only a very few words to say in reply. With respect to the last remark, I think what Dr. Blass did can hardly be justified. It is quite* true that that is what a classical scholar has done, but it is surely throwing away evidence which he has no right to do. You might easily go to another scholar, Lachmann, who did the same. They have thought it impossible to deal with so much evidence. It seems to me that it is a very poor reason for casting away a great quantity of evidence because it is beyond your powers to deal with it in one age. Turning to the other point, the Peshitto, it is very curious that there should be such a difference between those who think the Peshitto came from the first, and those who say they cannot find any evidence to show that such was the case. We trace it back in line of evidence. It occurs in the readings of Aphraates, and Ephraem Syrus according to dccounts, but there is no time to argue the question now. I would rather refer to an article in the Church Quarterly at)d to a chapter in my first volume. But there is one thing I think ought to be borne in mind, that the Peshitto has not got the diTiXeyo/^eya, or books once not universally received, and that is a very strong reason for supposing that the transla- tion from the Greek took place at a very early date — indeed, before those books were generally in use. I think I said we hold there was no authoritative revision of the Greek, but that the revision merely grew by itself. With respect to Movoyei/^s Qi^os, my views have been put forth in my second volume, to which Dr. Sanday referred. That read- ing we hold was introduced by Valentinus for heretical purposes, and it is no credit to these MSS. to bring it forward. Again, he said that history as it is presented by us was an afterthought. Let me say, that as far as I am concerned, that is in no wise the case^. There was another • I made an ineffectual attempt in 1882 to review Westcott and Hort's theory mainly from' an historical point of view, and the historical jiart of my ' Textual Guide ' was singled out for special praise by Dean Burgon, whose own arguments have much thatis historical in them. PREBkNDARY MILLER 43 difficulty, you will all remember, in our argument. We were obliged to argue against a great number of scholars, to whose eminence, ability, and knowledge I wish to pay the greatest tribute. Both those volumes are necessarily argumentative. That is not a case where you are so likely to make limitations and look in a wider and more con- ciliatory way. I hope therefore that this consideration will be remembered when any attention is turned to that point. I am very much surprised to find that Dr. Sanday says that Conflation is not a process running through the Gospels. It is quite true Westcott and Hort do not actually say so, but there is great prominence given to Conflation in their work. I expect Dr. Sanday has been guided very much by his own experience of it, and has come to the conclusion that it does not go very far. I am quite sure anybody reading Dr. Hort's book will infer that it holds a very integral place in his theory, and is very important in that theory. I do not think it can be justified, and I am delighted to feel that Dr. Sanday agrees with me upon this point. I do not think it is necessary, after all the argument we have had, to discuss further the subject^. ' Mr. Miller intended to add more remarks, but was prevented by the inexorable approach of the College dinner-hour, which indeed curtailed his reply throughout. Inevitable limits of time hampered all the speakers. The Traditional Text of the Holy Gospels, VINDICATED AND ESTABLISHED. Demy 8vo, los. 6d. net. Volume II. The Causes of the Corruption in the Traditional Text of the Holy Gospels. Demy 8vo, los. 6d. net. BY THE LATE JOHN WILLIAM BURGON, B.D., Dean of Chichester Arranged, Completed, and Edited by EDWARD MILLER, M.A., Wykehamical Prebendary of Chichester Cathedral; Author of 'A Guide to the Textual Criticism of the New Testament.' TO BE HAD SEPARATELY. LONDON: GEORGE BELL & SONS. CAMBRIDGE: DEIGHTON, BELL & CO, y/f. ^^.A/frr'nmm