i^A%)iUW^P^^iU* PV-l 111 fs I BOUGHT WITH THE INCO FROM THE SAGE ENDOWMENT THE GIFT OF 1S91 ME FUND -A.VIM.O^.. I Cornell University Library I PL 8016.K89 3 1924 026 933 139 The original of tliis book is in tlie Cornell University Library. Tliere are no known copyriglit restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924026933139 VOCABULARY OF SIX EAST-AFRICAI LAIftUiGES. (KISUAHELI, KIMKA, KIKAMBA, KIPOKOMO, KIHIAU, KIGALLA.) COMPOSED BY THE REVD »r. J. Mj. KRAPF, MISSIONARY OF THE CHURCH -MISSIONARY SOCIETY IN EAST -AFRICA. ««#^# f''CiiS^^''^x>- ' TUBINGEN, PRINTED BY LUD. FRIED R. FUES. 1850. P R G F A € E. In priesenling this Vocabulary of 6 East-African Languages to the friends of African Philology, the Author thinks it proper, to offer a few remarks — First, on the circumstances under which, and on the intention with which he has com- posed it — and Secondly, on the Geography of the East -African tribes, whose languages he has reduced to writing. I. It was in the Year 1844, when the Author after the unvolunlary relinquishment of the Abessinian Mission com- menced his studies of the Suaheli Language on the Island of Mombas *) for the purpose of opening Missionary operations among the pagan tribes scattered around that Island. In the progress of his stay at Mombas he became acquainted with Natives of various and distant countries, who spoke languages - which , departing as they appeared from the Suaheli, were soon recognised to be of remarkable accord with the fundamental substance of the language of the coast, viz. the Suaheli. At that period he was not yet aware of the astonishing fact (which every new philological discovery seems to corroborate), that one common language lies at the bottom of all the idioms which are spoken from the Equator to the Cape of Good Hope. The more the Author made progress in his researches, the more he felt inspired with courage, as he perceived, that the comparison of the cognate dialects greatly facilitated his Suaheli studies. To save time in making a selection of English words, which he would ask the Natives in any language he might meet with, he had recourse to the Galla Vocabulary which he had composed in Abessinia, and which was printed in 1842 under the superintendence of the Rev. Mr. Isen- berg, his fellow- labourer in Abessinia. That Vocabulary contained a compass of words which are chiefly current in conversation. *) See the map of East -Africa, -which Mr. Bebmann has constructed in connexion with the Author. It has been inserted into the Church -Missionary Intelligencer COctbr. 1850), which periodical gives frequently a full account of the Missionaries' proceedings, especially of their travels in East- Africa. A2 IV But besides the aid which the Author received from his dialeclolog'ioal researches for the furtherance of his Suaheli studies, he liad still an other weighty motive, which induced him, to continue these researches. For some time Cduring his residence at Mombas) he was not fully determined with regard to the tribe, in whose territory he should form a permanent Missionary settlement. His prospect was inviting and bright in whatever direction he might move and fix his abode. He could go to the Galla or Pokomo on the banks of the River Dana, also called Pokomoni and Maro, and Quilimancy on our maps. Or he could proceed to the Wasegiia and Wasambara tribes opposite to the island of Sansibar, or he could locate his station among the Wakamba and Wanika opposite to the island of Mombas. Until he should finally resolve upon his movements, he thought it best, to study as many languages of the coast, as he could, since the knowledge of them could not but be profitable to himself and to his fellow-labourers whom he at that period exspecled from Europe. Thus it happened, that he (besides the 6 languages exhibited in this Vocabulary) made collections of words in the dialects of the Wasegiia, Wasegeju, Wateita, Wajagga, Wapari, Makiia, and of the Wakuafi, Masai and Galla tribes. The languages of the three latter tribes he found to be totally distinct from the Nilotic stock of languages — a term which the Author shall explain in the sequel of his prefatory remarks. The language of the Wakuafi and Masai, and still more that of the Galla on the Eastern coast he found to be related to the Somali and Dankali languages on the coast of Abessinia. On the Somali language the Author compiled a somewhat extensive Vocabulary in connexion with his fellow -labourers Messrs Isenberg and Muhleisen during their stay at Zeila in 1843 *). A Vocabulary of the Dankali language has been collected and printed by Mr. Isen- berg, who was afterwards appointed for the Mission at Bombay. But in addition of all more immediate motives which guided the Author in his dialectological collections of the East- African languages, there was a general point of view, which he had at heart, and which he finds remarkably well expressed by Professor von Ewald **). wOur learned men cannot be told enough, that all-so called philosophy on languages remains a matter of utmost imperfection, as long as we do not possess a correct idea of the extent and essence of all historical languages." To contribute in a measure toward the realising of this well-founded exspectation of the learned Professor, was the ultimate intention of the Author iu the efforts which he made in behalf of the Dialectology of East -Africa. II. Remarks on the Geography and Ethnography of the tribes, whose languages are exhibited in this Vocabulary. A) Suaheli. The Suaheli Language is understood from Barawa (a Somali town Nord-Lat. IV2") as far southward as to the Por- tuguese settlements at Mosambic, but actually spoken it is on the islands of Kiama, Tula, Patta, Lamu, Kau, Mombas, Tanga *) Tliis Somali Tocabiilai'v has been canied to the letter M — the remainder was left iiniiuished. But the Author learned on his -Hay to Europe, that a British officer formerly stationed at Aden, is about to publish a Grammar and Dictionary on the Somali Language **) See the first iSumber of the Zeitschrift der dciitschen Moi'gcidandischen Gesellschaft jiag- 52. — V — Pemba, Sansibar, Kiloa, and at all plaiies of the main laud, which are inhabited by the followers of Muhameflanism. It may therefore be styled the language of the Muhamedans of East- Africa between the Equator and Mosambic. These Muhamedans do understand very well the language of the tribes, on which they border, or with which they have commercial intercourse, but generally they do not speak with them in any other tongue, but the Suaheli — the other tongues being those of the Makafiri, or Infidels. In like manner the pagan tribes, whose territory commences a few miles from the sea-shore, do under- stand tlve Suaheli Language, but prefer speaking with the Suaheli in their own respective dialect. ■» The Suaheli reside near the sea -coast, and inhabit generally the low country - hence the Suaheli Language may also be called the language of the inhabitants of the low country in distinction from the language of the watu wa mrima, i. e. the people of the mountain, or the Natives who inhabit the higher land, which is generally occupied by pagan tribes. The real home of the Suaheli Language is considered to be on the islands of Patta, Lamu, and in the country oppo- site to those islands. There was formerly a powerful sultany at Patta, which governed that island and the adjacent main land. It was frequently at war with the principality of Malinde, which town was formerly the central point of East- African commerce. The Portuguese had for a time possession of Malinde, which after their expulsion was weakened by the rulers of Patta, and finally destroyed by the Galla. Its inhabitants emigrated to Mombas, Pemba, Kiloa and other quarters of the coast. The Author visited some years ago the ruins of Malinde, which are in an almost impenetrable forest, in which the Galla frequently lie in ambush for the Arab and Suaheli mariners, who use to cast anchor in the harbour of Malinde. The wells of the town are filled with rubbish, and large trees are grown up between the walls of stone-houses, which are in part still standing. In his translation of the New Testament and other compositions, the Author has used the Suaheli Dialect of Mombas, which differs a little from that of Patta , Pemba and Sansibar. Many Arabic words have crept into the Suaheli Language from the constant intercourse which from time immemorial subsisted between the Suaheli coast, Arabia and India. The Arabs and Hindoos (Banians) exported slaves, ivory, rice and Indian corn, and imported clothes, beads, brass -wire and other articles of a more civilised life. The Suaheli Language is spoken by about 350 or 400,000 Souls. With regard to refinement of grammatical structure and compass of words it excels the languages of the main land. This is owing to the more civilised condition of the Muha- medan Suaheli in consequence of their religion and intercourse with other more civilised nations. The knowledge of the Suaheli Language is indispensable to an European in Eastern Africa, whether he be a Missio- nary, or merchant, or traveller-for with the help of this language he will soon be able to master any other of the Interior. It is, as it were, the introduction into the Nilo-Hamitic, or Nilotic family of languages, which must be distinguished from the Nigro - Hamitic or Nigrotic stock of languages. Almost all the tribes which reside in the South of the sources of the Bahr El-Abiad down to the Cape of Good Hope belong to the Nilotic race of Africans. Hence the Author calls their languages the Nilotic family or stock of African tongues, in distinction of the languages spoken in Nigritia in the vicinity of the Niger, which belong to the Nigrotic stock. Which of the Nilotic languages can lay claim to primitiveness, the Author is as yet unable — VI — to say. Sometimes he supposed, that the Kikamha language could claim the Superiority, but his opinion not being sufficiently warranted, he would rather wave this question, than proceed by guess-work. The languages of the central countries between East- and West-Africa, especially around the Sources of the Bahr El-Abiad must first be brought to light, before we can settle this question. The Author and his fellow-labourers in East-Africa will not fail keeping this point constantly in view on the progress of their operations in the Interior. B) Wanika. The Wanika tribes occupy the higher country between the 3^ and 5'i' degree South of the Line. This higher country commences some 15 or 20 miles from the Indian Sea, and is about 1200 — 2000 feet over the surface of that sea. The Wanika amount to about 50 or 60,000 Souls. They are all pagans, who have very low religious ideas. In general they believe in a Supreme Being, which they call Mulungu, which properly signifies »heaven.« They pay some regard to this Being especially in time of adversity, when they slaughter sheep or bullocks, and pray to the Mulungu, that he may avert sickness or famine, or want of rain etc. But regard is paid by the Wanika to their dead relatives more than to the Mulungu. These are believed to be able to overcome the Mulungu, and therefore offerings and sacrifices are frequently made on their graves, to keep them well-affected toward the living generation. The fear of evil spirits and witchcraft is conspicuous with the Wanika. They have no idols or Fetishes m hich are so common with the negroes of Western-Africa. To eat and drink and fare well-is the sole desire of the Wanika. Their form of government is thoroughly republican. Their elders or chiefs are to execute the decisions of the Majority of the tribe. The Wanika are given up to agricultural and commercial pursuits. The Arabic has less encroached upon the Kinika Language, than upon the Suaheli. That the Kinika pronunciation will be more uncouth and uncultivated, we may expect from mountaineers. The Wanika of the Rabbai tribe, in whose territory the Missionary station has been located in 1846, have according to their tradition emigrated from the mountainous country of Jagga, which is about 300 miles off from the coast, and which harbours the loflly mount Kilimanjaro which is covered with eternal snow. Parts of Scripture have been translated by the Author into the Kinika Language. A spelling book and the Gospel according to St. Luke have been printed by the American Mission -Press at Bombay. C) Wakamba. These tribes are about 400 miles distant from the Coast. They are a remarkable set of Africans. They have a pro- pensity of leaving their native land with great ease, and of settling in any country which may suit their commercial and pastoral habits and pursuits. The Wakamba considering themselves the traders of the Interior, proceed far beyond their country, to hunt elephants or barter ivory, which they carry to the coast of Mombas for sale. In reference to their religious notions — VH — they are inferior to the Wanika. In general they are of a merry and childish, thottgh not stupid disposition of mind. As regards their language, we may raenlion one point which is conspicuous. They cannot pronounce the letter R , and use to place the accent of a word on its first radical letter, or as close to it as possible. Their form of government is more patriar- chal than republican. The Wakamba live on friendly terms with all tribes which are around them, except with the Wakuafi, Masai and Galla, who differ much from the Nilotic tribes, in language and manners, being passionately fond of plunder, destruction and cruelty. The country of the Wakamba in the Interior is but little wooded. It is generally level and has a soil fit for agriculture and cattle -run. The mountains lie to the North and North East and South West. The population amounts to about 70 or 90,000 Souls. Some Wakamba maintain from tradition, that their forefathers came from Soulh-West. Until now the Author of this Vocabulary has carried through the press only the Gospel of St. Mark in the Kikamba Language. A Missionai'y station is proposed to the Wakamba country. It will form the first link of an Equatorial Mission-chain, or line of Missions which the Author has proposed for the South- African Continent. May all those who feel concerned in the welfare of Africa, give their liberal and prompt support to a scheme which is concerted to connect East and West-Africa within the space of 10 or 12 Years. The practicability of this scheme is principally founded upon the remarkable fact, that all tribes inhabiting Africa in the south of the Equator, are related in language and manners, and have more or less commercial intercourse with each other. D) Pokomo tribes. The Wapokomo inhabit the banks of the river Dana, which they call Pokomo, while the Galla call it Maro, On our maps this river is called Quilimancy, which means mountain-water, or wafer of the mountain, or mountainous country, from which the river rises in the Interior. (See the map mentioned above.) The Wapokomo live on friendly terms with the Galla, who consider them their subjects. They are an agricultural people, who sell their rice and Indian corn to the Galla in exchange of ivory, which the Pokomo afterward sell to the Suaheli on the coast. The Author of this Vocabulary learned the Kipokomo language from Hadji Omar, the brother of Bonnaia Dadia, the chief of Kalindi, which is the first Pokomo village situated on the river at some distance from the Sea -coast. When Omar was compelled to leave his country from political reasons, he fled to the Suaheli village Takaongo near the Kilefi bay, where the Author made his acquaintance in 1845. Omar acted as go - between and interpreter of the Takaongo chief in his transactions with the Galla chieftain of Berrarala, The Wapokomo navigate their river on small boats, but only to a short distance, as they are afi*aid of their countrymen and of the Galla on the upper course of the river. Their language has been greatly blended with Galla and Suaheli expressions, and the Author often supposed, that the Suaheli tongue might have originated from that of the Pokomo. — vm — The Wasegeju tribes near the island of Tanga maintain from tradition , that their forefathers were Wapokomo , who had been expelled by the GaUa from the vicinity of the Pokomoni river. The Wateita (inhabitants of the mountains Kadiaro, Ndara and Bura in the Interior) call the Wanika Ambakomo with reference to a tradition, whieh states, that the Wanika were formerly inhabitants of the Pokomo territory, but were compelled to flee from fear of the Galla. The Wanika of the tribe Kiriama assert positively, that their forefathers lived at Mangea, which is a district on the banks of the Pokomoni. E) Wahiau. This tribe lives on the North -Eastern bank of the great lake Niassa, commonly called Morawi on the older maps. In the Year 1848 the Author of this Vocabulary met at Mombas with a Kamanga lad (the Kamanga tribe lives in the vicinity of the Wahiau), whose intellectual faculties pleased him so well that he determined to obtain from him through the medium of the Suaheli Language (which the lad perfectly understood) a specimen of one of the languages spoken in the neighbourhood of the lake Niassa. The lad, when about 10 Years of age had (together with his mother) been seized by a company of slave - catching marauders and sold to Kiloa Kibendje, where he stayed about two Years with a Banian from India. The Banian after having sold the mother, carried the lad to Mombas where he was shut up in a hot and unhealthy, room, until lie could be sold to the advantage of his owner. From him and other Natives the Author learned that the Wahiau, Kamanga and Waniassa tribes (which reside near the lake) form the headquarter of East -African slavery, owing to the want of a firm government of chiefs who might be able to repel the encroachments of slave-making tribes, or of the Muhamedan slave- traders on the coast of Kiloa. The Author was told, that in the Year 1847 about 7000 Wahiau were captured and sold to Kiloa, or destroyed by the Mabiti or Mawizi, a tribe residing on the South- Western bank of the lake. These cruel marauders lied the babes together in bundles, hung them up on trees, and suffered them to be choked by the smoke of fire which they kindled under the trees -because the babes could not yet walk to the coast, to be sold on the slave -market. F) Galla on the river Dana. The Author had pursued the study of the Galla language already in 1840 when he was in Shoa *). A translation of the Gospel according to St. Matthew, a grammatical Outline and a Vocabulary was printed in 1842. But the dialect, in which he wrote those works, was that of the Shoan Galla, who are about 10 or 12 degrees North from the Dana river. To the dialect of the Dana Galla the Author's attention was turned in 1845, when he attempted the establishment of a Mis- *) A valuable Grammar and Dictionary of the Galla language has been published by the able Mr. Tutschek at Munich. 1844. IX sionary station among the Galla on the Dana or Osi rivers, in which attempt however he could not succeed in consequence of the unsettled state of things in the Suaheli government at Patta , Lamu and Kau. » , , 4" The reason which induced the Author to receive the Dana dialect into his Vocabulary of Nilotic languages, was, First, to show the difference of the Galla language from the Nilotic idiom, and secondly, to make the scholar of the Galla language acquainted with a dialect which is spoken by the Galla on the East -Coast of Africa. The Author has always entertained the best feeling toward the Galla, and he still hopes, that an enterance into their country will be opened to the Missionaries for he believes that a great destination is yet reserved for this African Germania *). One point often struck the Author's mind, while he was engaged in the stu% of the Dana Galla dialect. He observed, that these Galla use words which are current in the Amharic dialect of Shoa. How is this to be accounted for? Have the Amhara borrowed these words from the Galla, or these from the Amhara? These questions were naturally raised in the Author's mind. After some more minute examination of the matter he found, 1) that it is hardly probable to suppose, that the Galla who are about 12 degrees south from Shoa, and who have not the least international intercourse with Abessinia, or with their Galla bethren in its vicinity, should have received these words from the Amharic which is an Abessinian lan- guage, 2) He observed, that those words are not used in other amharic provinces of Abessinia, but only in Shoa, where the Galla language is spoken or understood by many Natives. 3) That the Amharic language itself is a mixture of Aethiopic and other languages. Hence the Author came to the conclusion, that these words must be of true Galla extraction, conse- quently that the Galla influenced the Amharic, and not vice versa. Of course in the immediate vicinity of Abessiniat the Amharic had an influence on the Galla, but this influence could not extend to the region of the Dana Galla, As to^he original seat of the Galla, the Author suspends his judgement until the countries between Nigritia, Abessinia, Uniamesi and the sources of the white River shall have been laid open by the personal research of the Europeans. In the mean time all guess-work is of little use. It is however the Author's firm conviction, that this terra incognita of Africa will shortly be brought fo light by the instrumentality* of Christian Missions. Hence he would again encourage all those who feel themselves interested in African affairs, to give their stilbng support to the scheme which he has mentioned above. He would say, Christianize Africa, and you will realise the secondary objects of science or commerce. Christianisation of Africa carries discovery of Africa in its train. The Bible being the stock-book of the world cannot be at rest, until all countries have been unlocked, all languages conquered, and the whole human family united under its Messed wings. *) The Author has aheady some years ago used the term »Ormania« to designate the country of the Galla, who call themselres »Orma« not morma as, if he remember well, a french gentleman called them. Morma means >;neck« but orma signifies »men,« the Galla calling themselrer by this name by way of eminence. B In conclusion the Author would remarfe, that he has written this Vocabulary according to the standard of ortho^aphy which he has laid down in his Kisnaheli grammar. He wrote as the Natives do pronounce each vowel and syllable. A ger- man reader will scarcely meet with any difficulty in using this Vocabulary. Dagersheim in Wilrtemberg, 14. October 1850. The Author. VOCABULARY OF SIX EAST-AFRICAN LANGUAGES. A. English. Kisuaheli. Kinika. Kikamba. Kipokomo. Kihiau. Kigalla. Abide, v. n. keti or ks sagala ikala kaa tama tae Able, to be- wesa idiina tenia wesa kombora dandea Abolish, V. a. fun da funsa dula funsa temania tjabse Above, prep. ju Zulu iilu zu panane gubba or irra Abound, v. n. js izala zua zaa gombala imiake Abroad, adv. nde nse nsa nse pasa ifa; didati. Abyss, s. simo gopue yima simo simbo bolla Accept, V. a. toaj ki'ibali hala oza huaa; hikisa tosira fude; fiidate Accomplish, v. a. kwisa; malisa niala; margisa mina sia; issa masira rawate; leisse Account, V. a. wanga; hesabu alanga ; tara tala talella walanga lakae According, prep. kama or kana za ta za malinga na- '' aka Accurately, exact- ly, adv. Sana; halisi muno; karakara muno; wio to; muno; halisi muno gudda; guddio Accustom, V. a. soesa; tia ada buma ada ia ada gisa hajini soeresa bersise ada V. refl. jisoesa zibuma ada; bara hikisa haji soerera ada berre Acquaint, t. a. elesa; pa cabari manisa; va cabari tawia ndeto va magu pa lilulo oddu or gurri oddese Act, action, s. kitendo; kasi kihendo; kasi wea, pi. mawea kasi sengo, pi. masengo hutji Act, T. a. tenda or fania kasi henda kasi dedia wea henda kasi tenda sengo hutji mideise Acute, adj. kali siru jewo kali kari mbokoksa Add, V. a. ongesaj sidi onjesa ongela ongesa ongesera ^ idee Adorn , v. a. pamba alula tanawia gisa mijita remba hangarta mideise Adulterer, s. msinsi msinsi muliongi mranga mtongosi sorto Advantage, s. feida; jibrani feida kazamu noro jindu jikoto dernaba Advantageous, adj. ina feida id ina kazamu kazeo ina noro dernabe Adversary, s. adui; mtesi adui; mkondo muai; mukau adui mgnanda diretu; hama Adverse, adj. to be- ku teta na- ku heha na- ku igida na- ku heha na- ku gnanda lole Advise, v. a. pa sauiri va Sauiri nenga ndeto va Sauiri erejeta mamade Affirm , V. a. fania kuelli henda jeri ajia wio henda haji tesia mambone duga mideise English. After, prep. After, conj. exg. afterhe was gone Aft'aid, to be- Afterwards, adv. Against, he is- Agree, r. n. Agreable, adj. Agriculturist, s. Air, s. Alarm, s. All, adj. All together Almight}', adj. Alone, adv. Also, adv. Although, conj. Always, adv. Amend, y. a. Ancient, adj. And, conj. Animal, s. Anger, s. Angry, to be- to make- Anguish, s. Announce, v. a. Annually, adv, Anoint, V. a. Answer, v. Anus , s. Anvil, s. Appoint, v. a. Approach , v. Arable land, Arm , s. Arm-pit, s. Arm, V. a. Arrive , y. n. Kisuaheli. hisa; bada; misoni alipo kuenenda ku tja; ku ngia kltjo vide after hapendi agana; patana wema mlimi anga; pepo kelele 6th e; pia; kulla wothe pamoja awesai witu wiothe pekee; bassi; to tena kuamba kulla kipendi tengelesa kale na niama hasira kasirika kasirlkia kit jo lettea cabari kulla muaka paka jibu; jibia mkundu fuawe teua; kata jongea nti ya ku lima mukono ; pi. mikono kuapa ku-pa selaca fika Kinika. punde avo enenda ku ogowa kahensa lagana wizo murimi peho kululu ossi; pia ossi vamenga aidimaye kulla iitu hejee; to kahiri id ziku sossi henda-to karre id id koro zukiroa biima koro oga rehera cabari miaka iossi waka ; saka uza maneno id fulawe zagiila; zinsa sengera zi ya ku rima id kuava va selaca fika — 2 - Kikamba. wala yuna endie ku kea ndi enda iania uzeo muimi mbewo mbu onde onde wamue mtonia maundu monde weka nengi ajeedea kua midenia onde zeiiwia neza tene id id midato data datia maniamao tawia ndeto muaka kua muaka ■waka tungia ndeto nmditi ja zangula; ia dengelela ndi ya ku ima moko, pi. mioko kuawa nenga mio ya han wika Kipokomo. vadodo; vadudu eende-vo soga kaku zakka agisania wema mrimi ruffuto mbu onse wonse vamoza muelekania windu wonse kajeje kawii kuamba idengera elekania kai id marre ngoro una ngoro gisa ngoro Soga mambia magu miaka ionse fakasa uza mneno landu burrisa zaguia hafupi nsi ya ku ima mukono kuafa ya kera fika Eihiau. paniuma pana jesire ogopa jjana ndipe anga saka siowekana mkoto mkurima mbebo disegue ossi ossi pampepe akomborai jindu jossi kape soni kona masiku ossi tenda ukoto kala id id tumbala oga pa marango hiaka hiossi pakala uzira maneno dako sagula pangatarika ? mgunda wa ku limira mukono mguapa hika Kigalla. duba; dikko; gerra io duffe jerjere randa; gulana wantjelate woldaman midagaj dansa aurata harfa guoha dumisa urga takati wa dumisa kadandeu kofa ammo io guya dumisa tjeresa; mideise duri duri fi benensa dellansu dellansu kab& dellansu kae soda J muddama oddu oddese bara dumisa dibbe dubbi debise tieri; runda kewela dawate; murre hihade laflfa ha auru^ti. harka boba worana kanne — 3 — English. Kisuaheli. Kinika. Kikamba. Kipokomo. Kihiaii. Arrow, s. uta, pi. raata uha uta uha mpamba Artist, s. msannifu ; msannihi musana mutui mmania kasi mania seuga As, conj. „like as" kama za ta za kamba Ascend, v. n. kuea; panda ju kuera liza ulu kuea zu kuera Ashamed-to be- tahayari guiroa ni haya zonoka gisoa ni uzoa Ashes, s. ifu ifu mil, pi. mail ifu rihu Aside, to lay- ku weka kando ika kanda ku ika mondo weka upaiide wika rupande Ask, V. a. ulisa; daka visa; londa iwajia; manda usa; zakka usia; saka Ass, s. punda nsoia ignoi harre mbunda Assassinate, v. a. ku ua kua ku fita ulaga kua sirri ua kua nsaraa iaga kua ku fiza ulaga kua ku risisa Assist, V. a. seidia; pa msaada afuisa; va ngufu nenga iwlnia gisa ngufu njangata Assistance, s. msaada ngufu iwinia ngufu Assemble, v. a.. kusania id kolania kunsania wika pambebe Associate, s. raffikij muensi msena; rauiya mnianiawa muensa ambosanga Assure, v. nena kuelli sema jeri tawia uwo nena haji tenda mambone Astray, to go- ku potea ndiimi ku angamika njii'ani ku a nsia ku ra njia ku sowira litara Attempt, V. a. garibu; ukilia gesa; ujirira elia; jija ansa; yayoa gesa? Augment, v. a. ongesa onjesa ongela ongesa onjejesia Aunt, s. ndugu mke wa baba ndugu muje muina muka wa adsa ndugu ya baba Authority, s. ngufu J amri ngufu iwinia ngufu majiri Avarice, s. djoyo id ukai mangorro \ Avoid, V. a. ata rija eka yaza leka Awake, v. a. amsa; sindiia lamusa amuzia nuya siusisini jimusia Awl, s. luna muitio; lumba muguwa yuguraba Axe, s. soka; kitoka zoka; kizoka idoka; kidoka kiberia liwago Kigalla. bunne iiamne oggeisa aka giibbati iabe jeri diira mogu kae gafate; kddate harre doksa itjese karkare bohiira gurate mili; djali duga hime dirbu belle ilale; akeke magada toltje; idee obolesa ayoati; soda irre; tjabenna donna lakise hirriba kae mutta B. Back, s. maongo mongo mongo mongo mgongo dira Backwards, adv. kiniuma niuma mongoni niuma rauniuma gerra dub a Bad, ad). muofu; mbaya mui muai; mudiiku msuka kusakala hamtu Badness, s. uofu ui uai; iiduku wiwi hamenua Bag, s. mfuko mkoba jondo; iwolo mfuko nsaku suguba Bake , v. a. -bread fania mukate henda mukahe zeuwia mukai henda mkahe kurkurio mideise Balance, s. taraju; misani id. or kipimo kidimi mtange duddiima Baldness, s. upaa lufala kiwala molu lulasi molu Ball , s. (of a gun) popo (ya bunduki) polopolo miji popo mida kauedti Band, bond, s. ukambs; ugue lultamba; lugue ikanda mdiji lukonji hada Banish, v. a. fukusa; taraisa sola; zamia lunja angasa minga ariegodattsise — 4 English. Kisuaheli. Kinika. Kikamba. Kipokomo. Kihiau. Kigalla. Banli, s. (of a river) kdndo; poa kcinda ngaliko ; mboa fangaa mbarri foda; karkara Bark, s. Cof a tree) ganda (la mti) gau (ra muhi) ikole (ya mudi) gome (ja muhi) mtera (wa muhi) koba (mukkati) Bark, v. (like a dog) mhoa ameplgakelele dia uzipiga kuhilu ngidde ekuiya mboa kabiga mazui) serrete boye Bathe, v. n. oga zi-oga damba oga oga jafatej dikate Battle, s. wita; mapigano wiha makau wihaj mazuano kondo 161a; dula T. 11. pigana; egesana pigana igida ; temana heha; zuana meniana v\'olilole Be, V. aux. tobe kua ku kala ku tuika ku wa itee Bear, v. a. carry tukua zukula gua zukuya jigala bate Bear,v.a.bringfortt. wis fiala jia wia werejera dale Beard, s. ndefu kirefu jeu jiefu ndeu arrieda; hafarra Beast, s.vid. animal Beat, V. a. piga piga kiina; gima biga menia dana Beautiful, adj. msiiri; mema miizo muzeo mema; dansa mkoto dansa; mldaga Bed, s. matandiko mahandiko maulanio mahandikio ugono kontjoro; itille „ stead kitanda uriri uwoi kindanda takke Bee, s. nioki niiiji nsuki niuji niuji kennissa Before, adv. mbelle mberre mbe mberre mberre dura Beg, V. omba; daka foya woya umba juga kadate Beggar, s. muomfi mfoya muwoi sekuyiimba mjiigi ndma kadati Begin, y. a. ansa ansa ambililia ansa tandiia dabe Begone, interj. enda sake! toka! uka! udi! timala! enda ! niika ! tioka ! kai! gali! Behalf, in his- kua sebabuyakwe kua utiiwe kua unduwdke tolaye isafi; dernAbasa Behave, v. n. enenda; faniamuendo henda menensi zeuwia; di elekania tenda mideise; ademe Behaviour, s. muendo : maenensi menensi madi muenendo matendo idiema Behead, v. a. kata kitoa zinsa kizoa dila miitue huua kizoa sijita kitoa mata murre Behind, adv. niiima niiima idina niiima mgongo diiba; randa Believe , v. a. amini; sadiki amini enda amania sadika sifefate Bell, s. njuga nzuga kiamba mbiii sondo bilbila Bellows, s. mifua mifuo mifiia jipala biifa Belly, s. tumbo; maturabo ndani ma mahumbo matiimbo gerra Beloved, adj. alie pendoa ayehensoa uendetoe zakkoa sakoa katjelati Below, adv. tini zini deo nsi gerra tjela Belt, s. sombo; masombo musombo mudioi; mkumbu monjolla mpango marto Bend , y. a. peta; kunda kunsa weta kiiza peteka tuliifate Bet, V. a. sindania sindana kanauia sindana sindana wolim6rma Betroth, V. 6a mtumke lola mutu miije ajia miika huaa miike kadate niti Better, adj. mema seidi ya muzo seidi ya- muzeo kiie dansa ka jia- dabra; irra tjira Between, adv. katikati; beina kahi kahi kati ya kahi kahi pajirikdti jittu Beware, r. n. tahadari; jilinda tesama; 161a to lilikana; yiya tarra lola to mamade Bewitch, T. a. faaia utawi loga kua uzawi 6a kua woi yogga na zawi loga dere — 5 — English. Beyond, adv. Bill (of a bird) s. Bind, V. a. Bird, s. Birth, s. Bite, V. a. Blaclten, v. a. Bladder, s. Blaspheme, v. a. Blaze, V. n. Bleed, y. a. Bless, V. a. Blind, adj. Blood, s. „ vessel Blow, V. (wind) Blunt, adj. Boast, V. n. Body, s. Boil, s. (sore swel- Hns) Boil, V. a. „ V. n. Bold, adj. Boltor bar, s. Bone, s. Book, s. Booty, s. to take- Border, v. n. Born, adj. Borrow, v. Both , adj. Bottom, s. Box, s. Box, togive one- Boy, s. ' Branch , s. Bread, s. Break, ra. Kisu^faeli. huko mdomo wa niuni funga niuni mafiasi lima (kua meno) fania meaussi kibofn ja mikojo tukana waka motto iimika bariki mtofu wa mato damu msipa wa damu fiima hana makali ji sifu muili ipu (kionda) pika; tokossa wia; tokota sugaa komeo mfupa jiio tda niara karibidna; pakana wialiwa; widwa toa feda kua karada wawili sinio kaSa pi. makasa piga sikio mana miime (kijana) utdnsu, pi. tansu mukdte funda Kinika. hiko mulomo wa niuai fiinga niuni mafidio liima henda muiru jififiro ja mikozo hukdna aka moho lumika barikia mzofu wa matso milazo msipa wa miMzo fuma hakina masso zikaria muiri iwu (kironda) jita^ jakana yiiwa mgumbau komero msosa jiio tawa niara ku kala lufande fialoa hala feda deni ai'ri gopue; rindi kaSa piga sikiro mana muliime uzansu mnkahe funsa Kikamba. ukiiya owa niuni majidu uma (na m&jo) zeuwia miu manga akana muaki umia nddgame baliki mbai medo ndagame mukiwa wa ndagame lima katiwa ik^dia miii muimu (kidau) lia wiuwia ngumbdu kiwingo iwindi jiio tawa kindu ikala mondo jiawa koza kazilli kua di eli iyema ikaza kiina maddu kana kailnfie idansu mukde diila E^okomo. kajia hiiko muomo wa niiini fiinga niuni kiwiao uma (na magego) henda jeiissi jiwa hiimfia fiika moho yafia muazi bariki zongo (hiimbuka matso) muazi musifa wa mudzi fiiya taji makai zikadia kipozi hokossa hokoha kana Soga komeo mfzpa jiio heka kiia ufande wiazoa huaa rando wawii simo kasa biga sikio mana mdodo zuambahi mukahe funsa Eihidu. mlomo wa jiiini tawa jiiini mawereko liima C™eno) tenda jajibirrihn mbolo tukdna wiwira motto lumika baraki mtoto meso miassi mujembe fiima jdngali messo jifanisa jihiru ripiite wira angali oga ritanga mfupa jiio sombola pakana pongolewa tora deni wawiri simbo kasa menira makiitu manSije sdmba Cpl. maO teminia £igalla. duba; gerra dssi afa simbirredti hide simbirre dala ilka tjenene gurratja mideise Siirto; hanjaffa arrdbse ibita bobe diga b&se ebise balla diga hidda bobeise kara henkabn ulfifese naffa madda damfe soda wankaba tjuffana laffati kitAba botje hade dalate gati fudate lamma boUa^ bidiru giinana dana giirba ulatti korkorio tjdbse - 6 — Englisb. Kisuaheli. Kinika. Kikaiubo. Kipokomo. Kihiau. Kigalla. Breakfeast, s. jamsaltanoa jilamiisa kanoa matueto makanioa kiiizuio jakuria Ja kundawi sagalo diramati Breath, s. piimsi pumiisi ngo pomusi bumusi nafiira Breathe , y. n. susa pumsi zeresa pumiisi dejia ngo soha pomusi siusia bumusi fiira bafate Breast, s. kifiia laga kati bagiii mtima „ female titti humbo nondo harma Breed, va. ■wici; lea fiala; rera jia; ea wia pongola dale Bride, s. mtiimba manamke muje ayeloloa muka ula yukuiijioa ntiila ka kadatu dira Bring, Ta. letta reha ette yeha lera, debi fude Broad, adf. pana; wasij jalamu; luasu iamu panifu pana balla Brook, s. mto mdogo miiho mdi'de kaltizi zana kadiidii lusulo kalla Broom, s. upeo; uffiagio lufiero uwiaiyo jifefeo kipepero hafersa Brother, s^ ndugu ndiigu muina ndugu mlongo obolesa Bubble, s. pofu fulo iwiio fuyo pofu homatja Bud. T. tepiisa; tokea bula mea iyawa darara base Buffalo, s. nidti niahi mbo niahi gaddersa Bug, s. kongiini id id id hogdo Build, va. jenga akka aka mbaka tawa itjare Bull, s. gnombe fahalt kaburi; mahali pa kurobesa ya gnombe nsau ya gnombe sanga ya gnombe gnombe mulume sanga loniti Burial, s. siara. mbi'ra wandu wa ku di'ka mbera rembe awala Burn, Ta. teketesa zoma molio ngujia zoma na moho assa gobate vn. teketeaj wakka via J akaj ina moho akana ifla na moho gube Bury, va. sika sika dika sika ziiva (throw away) awale Business, s. kasi kasi wea kasi sengo hutji But, conj. lakon ela ndi laUini ammo; male Butter, s. siagi mafiiha maizi mauda medi mafuha dolli mafuda adano Button, s. kifiingo ja unguo jifungo kagiindo montjolla hiddan awoyati Buy, ya. nunua gula ua; doa giiiya suma gurgiirate c. kalombe; kana ka Calf, s. mana wa gnombe id gnombe gnombe kadiidu mana wa gnombe watiye Call, va. ita; taja iha; haza; ita hana wiranga wame; owate Calm, va. tulisa hurisa kililia husa geltje; mira defate Camel, s. ngamia ngamira ngamela ngamia gala Can, V. wesa idima tonia wesa kombora dandee ha can do ft awesa ku fania unaidima ku henda ekutonia ku zeuwia anawesa ku henda ha mideisa dandee Canal, s. ndia ya maji njira ya mazi nsia ya mansi njia ya mazi litala ja messi dirbu bisdniti — 7 — English. Care, v. Carpenter, s. Carry, t. a. vid. Castrate, va. Cat, s. Catch , va. Cattle, s. Cause, s. Cease, v. n. Certainly, adv. Chase, Ta. Chest, s. yid. Cheek, s. Child, s. Choose , ra. Citv, s. Claw, s. Clay, s. Clean, cleanse va. (split) Cleare, va.. Cleft, s. Cloth, s. Clothe, Ta. vn. Cloud, s. Coast, s. Cock, s. Cold, adj. to become cold Collect, va. Come, T. Come, on! Comfort, va. Command, va. Commence, va Commiserate, ya Compare, va. Completely, adv. Kisuaheli. tafakari sermalla bear hassii paka kamata; Sika niama ya ku fiiga sebabu; hoja koma; pungua; ata kua kuelli winda breast tafu mana; mtoto taua; teua mji ukiitja (pi. kutja) udongo; tope takassa; fiagi'a passiia lifa (pi. niiifa) ungiio ■wika ungiio waa — kiwingo poa jimbi; jogoi beredi kua beredi kusariia ja; fika ndo pi. ndoni vid. calm v. a. amilru ansa horumia sawdni'sa; linganisa kua i6the; sana Kinika. asa selamalla tiila paka guira niama ya mfugo utu^ jaussa sia; rija; mala kua jeri insa zafu muhoho zagula miizi lukombe (pi. kombe) ulongo ziisa; fiera ahula miiga Cpl- miga) ungiio wika unguo fuala — ingo pi. ma — poa jogolo kiina peho kala peho kusania; ika vamenga za nzo; pi. nzoni va amri ansa hendera mbasi fiesa j henda karakara kua iossi; korok6ro Eikamba. tala muazuwi vakua mbaka kiiata niama ya ku idia undu ni'wa; eka uo ziema it4u kanaj kaweze zangula muji kala (pi. tuala) ndaka fiaia alia muaduko ungiia wot6a ungua iwika — itu; kiwindu mboa nzogolo " mbewo iwa mbewo k61ania lika uka, pi. ukai t^wia ndeto arabililia makkia kua iondej neza Kipokomo. tarra sermalla kiina jiwa paka gija marre ya niumba zdmbo sia haji winsa pfunda mana zaguia miizi nia mzanga baa anga ungiio finika unguo zifinika — wingo pi. ma- gerre pepo kifoa hendeka pepo giirata za va nagaia ansa horumia miino; to Kihiau. jome kamula niama kindu leka mamboni inga mandje sagula utope fiagira waliila liigua ungiio fiiika ungiio w41a — lihonde mbo^ni ya mbebo sumola kusdnia issa amiri tdndua horumira tenda ya maringa ydna idssi Kigalla. mamade tjeresa gulani murre makallaso kabg benensa minnati diibbij wa rawate; lakise dugati rorowate; malata adema bokko ilma hirate; fitate gdnda kiensa biya korase; b6rtje tersdse kdwaj deia tersati woya woya kanne woya ufate diimansa karkara damotja kabanai gure giirate; kontomsise duffe sera banne dabe; kabe ndgaia kanne? woUgiteise gudda; akatola Englisb. Comply, vn. Comprehend, va. Comrad. s. Conecal, ra. Conclude, ra. Confound, ya. Congregation, s. Consent, v. Consequently, adv, Considerable, adj. Considerate, adj. Console, va. Constantly, adv. Consume, va. Content, adj. Contract, ra. Converse, vn. Conversation, s. Convert, va. Cook, vn. Cook, s. Copper, s. Cord, s. Corn, (turliish) maize Cotton, s. Cost, s. vn. what does it — ? Cough, vn. Counsel, va. Count, va. Country , s. Courage, s. Court, yard, s. Covenant, s:. Cover, va. Cow, s. Coward, adj, Kisnaheli. ridi'aj kiibalij tikisa fahamu; jiia raffiki fita fiinga; kwi'sa tangania makutano ridi'a; kubali kua sebabu hi nengi ; kuba yuna polepole tlilisa; inua moyo kuUa kipendi kiila pia to be-siba kasa sun gums a masunglimso geusa; pendilsa pika mpi'si siffuri niekundu ugue; ukamha mahindi mtama pamba tamani; kinta katrigani? kohoa pa sauiri hesabuj wanga nti uSugaj ubora kiwanda ja niiimba ahadi fini'ka gnombe mke mtjai Kinika. ikisa; hensa; mdnia msena fiza fiinga; si'ra zangania makutano hensa kua utu hu nenji; bomu yuna j)orepore hurisa majira gossi kuria ossi ukiiha kasa sumurira masumuriro galiisa jita mji'ti gnandu; mukoto liigue mazerre mubama pamba tamani kina kima jani? kohola va milomo alanga; tara zi ungumbao jansa ja- ahadi; malagano benikisa gnombe muje muoga — 8 - Kikamba. tikijia kuita; mania mgniagniawa wida owa; mina wulania makomauo itikila; enda undu lizu nengi; mnene ne mbole kililia midenia ionde ku eza wio wuna wi'nia azia maazio alulia lia kandu muiii ndiigu nd'jne ikanda pamba doa doa tawia ndeto tala ndi ugumbau kiniaka ja- maianio gunika gnombe muka mkeu Kipokomo. faikisa mania bamu fiza sia; gudunifa zangania makuntano maum- bano hihisa zambo hidfde nienji ana poepoe gisa ngufu siku sonse ja wionse kiiha fiinga hasaua hasawa liza bika miintu jua kumbika digille kiindu msi'i mapemba muhSma pamba rando ni jiasi? kooa va sauiri talla nsi tjdbba jua mdtjo morro wa- ahadi funikisa gnombe muoga Kihiau. saka mania ambosanga lissa ? mala sangania saka or kiinda Hgongo hiaijenji mbolembole pembesia siku sossi kusira kiiria jikuta wfrima werejedda mawerejeddo uji'sia teleka mtelesi liigua himanga mapemba litonji rosomola fundira alanga muji funika gnombe muogopa Kigalla. tjelale kabate tjala dokse tjufFe; rawate urga tokoti marge kontoma; wolldea tjelate cga; ammo magada; guia lokonno kabe gerrasati naltje gliiya diimisa niada leisse kiife; kiifa kaba kitjale hide hasaue hasawa debise ifele abba ifelati mikijo di'ma hada majabo misinga mukka lilanati gitta gattisia hagami? or wa suni gitta-mi? kiilue mama kanne lakae laffa tjabba lubbuati gisa minnati kakata kadada loni namne kasodatu 9 — English. Eisuaheli. Kinika. Kikamha. Hjpokdmo. Kihiau. Kig^alla. Craft, s. hiia; hadaa hadaia; uerefu uelefu kulla pi. ma- makalamiiko fdilka; soba Create, va. umba limba; iiaanga akka limba tenda lime Creep, vn. tamba^ tambalia hambala gonga hamba tambalala bdrkisa adema Crime , s. uofu; dambi ui uai; lidugu wiwi; wisiika unami hamenna; wa hamtu Cross, Y. pita jira di; wida ji4 pita dAbre Cry: v piga kelele piga kuliilu ua or enga mbii biga mbo tenda jisegne giioba dee Cubit, s. bipimo ja mukono id kidimi ja moko duddiima Cudgel, s. Ugongo; rungo jogoma ns6ma; munju riingo bdkora bakku Cunning, s. vid. craft Cup, s. kataj liopo kaha; mkebe nga bassi mgao biidiiko Curse, va. lani lani lea? diia abare; irrateise Custom, s. ada ada undu wa tene ada ada; duri duri Cut, va. kataj tinda zinsa dila biina sinda murre o. Dance, \n. tesa kua ku riika zaziga kua ku tina danka; ina winna fuina sirbe Danger, s. kitjo; cofu oga wea soga oga sode Darkness, s. kisa kisa kiwindu kisa jiro diikana Daugtber, s. mtoto manamke mawambo ya ukungu muboho miije kana keletu mana muke manaje yuankongue ntala; dubra Dawn, s. fegiri kuba kumekuja ; nme- jiramiiko kukiini joko ja mbewo wiwiu kundawi dirama Dawn, vn. wamba kuzeja; kuzignala iktijia wiwide wiwiu boru agaj laffa beridi Day, s. siku ziku mudenia siku siku guiya to - day leo rero umondi yeo rero arda Deaf, adj. kisiwi; hasikii kana masikiro mbai maddu diidu ribuibui? diidu; wandageitu Deal, V. n. fania masa na kiia henda rora dojia madoa benda gusi gula gurgura midafate Dear, adj. vid. beloved to be dear, costly yegni kima kikii madora ni mabomu madoa manene gurgura niiimu gurgiira tjabba Dearth, s. nds bora nzala bomn nsa nene nsa ku sala yajikulungua bela bama Deatb, s. mautti; kuffa mafuazi kigii kuffa ku hua diia Debt, s. deni deni di rSndo gadde Deceive , v. a. dangania; kopa kenga ia kiilla; pumbasa kalamusia sosobe; irrateise Deceiver, s. indanganifu mkenga muanangi muntu jua makuUa nama sobati Decide, va. kSta maneno zinsa maneno dila ndeto hiina mneao sijita maneno dubbi murre Decrepit, s. mse mliere mtumia mse mfiere tjarsa Deep, adj. tinij mballi kizini; kurre ndeo; kuaza simoni simboni tjalatti Deliver, va. toa; ok6sa Idfiaj okola iimia yafia jiosia passa irrabase; feise — 10 English. Deny, va. Deride, va. Descend, vn. Desire, va. Despise, va. Destroy, va. Detain, va. Devil, s. Die , vn. Dew, s. Dig, va. Diminish, va. Dinner, s. Dip, va. Dirt, s. Disagree, vn. (they disagreed) Disapprove, va. Discord , s. Disgrace, s. Discover, va. Dish, s. Dishonour , va. Dismiss, va. Disorder, s. Disposition, s. Dissolve, va. Distant, adj. Distinctly, adv. Distinguish , va. Distort, va. Distress, s. Distrust, v. Disunite , va. Divers, adj. Divide, va. Divine Service Do, va. Dog, s. Kisuaheli. kana; katd tesea; f&nia msaha siiha daka; penda tukana ; d bieksise Ij. Labour, s. kasi; kitendo kasi; kihendo wea kasi lisengo hiitji „ V. a. tenda or fania kasi henda kasi zeuwia wea dedia wea tenda lisenga hotjetej hutji mi deise Labourer, s. mtenda kasi muhenda kasi mdedia wea muhenda kasi mtenda masengo nama hutjiati Lace, s. ukamba muembamba liigue luembamba ik^nda ideke ubiigu galle kalla Laurate, v. a. paplia; tatiiaj rarua papiira; tarura tembiia baa papula tersase Ladder, s. ngasi ya ku kuelea ngasi kitiii ja ku lizila hokko yabisati Lamb, s. mana wa kondo mana wa gnonsi kana ka ilondu mana jua mbiisi manaje wankondolo 5 * ilmole hoMti — 24 EwgKsL Kisuaheli. Kinika. Kikanaba. Kipokoino. Kihiau. Kigalla. Lame, to be- okokoteka; detea zezera yukudua hokola sundajira hokola; hokola ademe Lance, s. fiimo fiimo idumo, pi. ma- fiinio worana Land, s. nti zi tt di nsi jirambo lafFa „ Lord muigni Sarnb? muigni miinda mueue niumba muigni konde abba auruati Language neno; loca neno ndeto maneno maliilo dub hi; afa Languish,, y. n. regea; joka regera; mnionge miiwudu; mudeke kalata kalate Lap, s. paja, pi. ma- jiga, pi. wiga kii vaza harsa Last, adj. ya miso; pita ku isa ya mumenikilio jia ya ku mala ka dabre „ day sikn ya kwisa ziku ya ku sira mudenia wa — siku ya ku jia liiia lia ku mala guiya rawanuati Late, adv, wakati ulrpopita majira gavojira maduku wala mana wakati ujia waggasia hadabre • widie Laugh,. Y. n. t^ka zeka deka zeka seka kolfe LaWy s. hakki,- serria haji; amuri ndeto haji yakama Lax, adj. to be- regea; funguka regera daifca; liiloa funguka debee; hike Lay, V. a. yveka ika ia weka wika kai „ open weka wasi ika luasn ia kidei weka wasi kulla toltje » eggs. kiita mai dieka madji lejia itumbi wia madji hokoka dale Lazy, adj. mfifu mkaha muewo lafa lafa Lead, s. (metal) rusasi hambo iwiio, pi. ma- resasi diigo Lead, T. a. ongoa; ongosa lougola; longosa widia mbe yongoa onesia agersise; diira ademe Leaf, s. janni; pi. manni koza, pi. ma- idangu mafiingo ya mihi liniassi owansa Lean, adj. aliekdnda ayeonda ku moza kondaa ku ganda hiikate Leap, T. n. vid. ump, y. n. Learn, y. n. jifunsa zifiinda itawia zifiinda rijigania berre; berrate Learning, s. mafunsio; elima ujiifi mafundio matawio ? mamanio beka; karroma; be- kuma Least, adj. mdogo seidi ya othe mdide seidi ya ossi mnini ku kila onde — kiie — kadudu seidi, ya onse kasotenda jirepe dikio not in the- kabisa kamarre will hatta mali kabami? Leather, s. ngofi jingo ndawa jingo likunami itlile Leave, y. a. ata rija eka yaza ieka lakise Left hand, s. mukono wa ka soto mukono wa ku mozo • moko wa kiika mukono wa ku zonso mukono wa mriro harka bitatjati Leg, s. gu, pi. magu giilu kii, pi. mail S" likongolo mila; lafFe Legislate, y. a. fania upole wa nti henda pore ya zi ika mbola wa ndi henda poepoe ya zi lokonno lafTati mideise Lend, y. a. kiridi; pa feda karada ya deni nenga di or kizili ya rando gaddi kanne Lengthen, y. a. fania mrefu henda murre zeuwia jiaza i henda muiyea tenda mrehu derese; dera toltje Leopard, s. tui zui ngo nadode kerensa Lessen, y. a. pungiisa yungusa niwia fungusa tenda jihupi gababse — 25 — English. Kisuaheli. . Kinika. Kikamba. Kipokomo. Kihiau, Kigalla. Lest, conj. kutoa ku- kuza ku; kussa- ku lea kuza ku- doiti Let, V. a. ata rija eka yaza lakise Letter, s.] waraka; baroa waraka walaka waraka warakati Level, V. a. linganisa henda karakara zeuwia iwianene nganisa tenda maringa wolgiteise Lewd, s. kahaba yuna lukuare mdambuki; kilalei mranga sorto Liar, s. mrongo; muongo mulongo muwungu mziie mndni] nama falkati; sobi Liberate, r. a. toaj ata hiirru; fungiia kifungOni lafia; rija hurru limia nsa yafia tenda mulunguana irra base Lick, V. a. ramba lamba nienia kua uimi komba lahida arrabe Lie, v.n. (speak lie) nena urongo ulongo ajia uwungu nena nztie nena unami falka diibate Lie, s. urongo ulongo uwungu muongo; hada unami falka Lift, V. a. inua inula ukilia nuia niamula kase Light, T. a. wasa ts bussa moho kuatazia muaki wassa za kolesia motto tjibilte bobeise Life, s. usima usima uima Light, s. muanga (ta) mulangasa (zala) madeu? muyanga mlangasa kawa Light, adj. kipesi si msiho ; merera kiwudu kiwddo jangasitopa kasso Lightening, s. urn erne matja yufefe hangada? Like, V. J should- napenda nahensa nguenda nazakka nasaka enfeda; nfjalata Liheness, s. mlano karakara kalakala maengano gitta Likewise, adv. tena zona; kahiri nengi kawii soni ammo Limestone, s. toka toka mai ma mbitij toka arno Limits, s. mpaka mufaka muwaka mungo; mufaka mpaka mogu Limited, adj. pakana vakana likiana muwakani ungiana woliana Linger, v. n. vid. languish, v. n. , Lion, s. simba zimba muniambo simba [ simba neka Lip, s. muomo mulomo muomo muomo mlomo hidi Little, adj. kidogo kidide kanini kadudu kinandibe dikko; dikkio Live, V. n. isi; keti sagala ikala kaa tama tai Liver, s. ini ini itemma, pi. ma- ini tirru Living, adj. msima; uhei msima .v muima ka motjo yunankoto lubbu tjira; feia kaba Lizard, s. mjiskaffiri jusu, pi. wiusu kakai, pi. ma- mjussi nambulukuanda wakala Load, V. a. tueka; tiikusa zukusa aijia miiio vasa njigasia batjise » a gun samiri; sindilia ; ramia buma barudi komea kitolejio Samiria mida kawe kesa buse Load, s. msigo msigo muio, pi, miio msigo msigo baa Lock, s. kiifuli kufuli kiwingui ja yi ufFunguo tjuffana belbeMti Lodge, V. a. tia niumbani buma niumbani lijia niumbaui -gisa niumbani minna kesa buse Long, T. a. penda sana hensa nuno enda muno zakka muno saka tjelala guddio tje late — 26 - English. Kisuaheli. Kinika. Kikatnba. Kipokomo. Kihiau. Kigalla. Long, adj. mrefu murre muaza muiy6a mrehu dera Look, y. a. angalia; ona lola; tesama jijia ioya lola ilale Looking-glass. kio kilolo kizijio kio karirore Qmandala) fuldoya Loom, s. mitari wa ku fumia mitari wa ku fumira iwila jia ku tumia muhi wa ku fumia mukka deja woyati unguo ungiio ungua unguo Loose, V. a. fungua; regesa fugula; regesa dajia; lelia fungiiia gopola bidana base; gale hisse Lord, s. bana bana adsa; liitonga bana abbo Loudly, adv. na saiitti ku umiro ubomu kua kanioa mnene na iziii ku kua rirowe; rialiku- lungiia kongo guddio dubate Lose, V. a. haribuj potesa bananga; angamisa Love, s. mapensi; pendo mabensi maendo mazakko masako tjelala Love, V. n. penda; daka hensa enda zakka saka tj61ate Lovely, adj. mema; pendoa; msiiri muzo muzeo zakkoa sakoa Louse, s. tawa zaha nda, pi. id nzawa njipi tjentjirAti Louse, V. a. tafuta tawa manda nda latja nzawa sosa njipi tjentjirati berbdde Low, adj. alie ti'ni arie zini ue deo azie nsi wa pasi ka tjelati djiru „ country nti tambarare; nti iliotengelea zi izoyohambalala ndi ja deo nsi pampo mji wa pasi laflPa bellitu Lower, v. a. Susa zeresa dejia siesa buse Lungs, s. pafu, pi. ma- ' mayafu yafu iwoi, pi. mawoi ma yafu yafu somba Lurk, V. utea fiingira; karira edelela gniea tega ege Lust, r. peede zuma manda zakka sSka lubbusa sela tjelate M. Mad, adj. yuna wasimu yuna wizoa ana wasimu maratu; marate Magnify, v. a. tiikusa kusa lijia kusa tenda kuliingua giiddise Maid, s. manamuali msijana miiedu manamiike msijana diibra Maid servant kijakasi kijakasi muali liiti; masano Maintain, v. a. lisa (feed) rissa akilia kandu issa kuja pa posso sagale sorse Make, v. a. ftnia; tenda henda zeuwia; dedia henda tenda mideise; toltje Male, adj. mume muliirae miime muyume muliime dira Malice, s. u6fu; ubaia ui uai; uduku wiwi unami hamenna Man, s. mtu, pi. watu mutu mundu (pi. andu) miintu mundu (pi. wandu) nama, pi. ennama; dagga Manifest, adj. wasi; dahiri luasu nsa taya mfizo pasa doksa w^nkabu; wadagerte Manifold, adj. mballimbaUi luakwe luakwe muania mbaimbai mballimbaUi gergera — 27 — English. Kisuaheli. Kinika. Kikamba. • Kipokoiho. Kihiau. Efgalla. Manure, s. mafe; samadi mafi mSi mafe mahi ftia; faM Many, adj. wangi dnji engi; mengi W^nji wajinji magada Marli, s. al4ma; sebaha alama; djero mola aMma alama guba Market, s. soke soko kignagna vantu ya ku guia soko lirga gurgorati Marriage, s. harrusij maosi niambiira J- maajio ma muka niambiira; ndosi ya muke h6rmi Marry, v. a. 6a mke 161a muje ajia muka yoa muke 161a muje herme Marrow, s. muori; mafiida or mafiiha ga msosa mauda ma iwindini mora jinamba ja ink pambo urembo maalilo mafambo urembo berresa; mideise Other, adj. mungine id ungi ngine yuinepe dibbi or diwi; birati Over, prep. ju (ya) ziilu (j^y ulu (wa) zti (ya) panani Cpa) gubba; irrana Overcome, v. a. sinda sinda bmjia sinda sinda kafate Onr, pron. -yetu -yehn -yaido -yehu -yetu kenna Out, to come- toka la uma yawa behe to be out of sense kossa akili kossa maakili \Fitania maddu ana matarre ka akili mama dabe Outside, s. nde; nti ya barra nse nsa nsi pasa pa dida Ox, s. hassi wa gnombe gnombe miime gnombe muliime ndewa ya gnombe korma jiia gnombe gnombe yamuliimc sanga; korma loniti V. Pain, s. maumifu malumifu uniamai kiikama ndoari dukuba; kukama to feel- umia lumira niamai kukama lipoteka kukame; dukube Pain, V. a. sumbuaj umia sirrimia; sombiJa lumisa niamdzia Paint, T. a. tia range benda sura ikia or waka mbio gisa faia berrese; fahese Pair by pairs mbili mbili mbiri mbiri yeli yeli wiwii wiwii siwiri siwiri lamma lamma Pan, s. djuugu niungu niungu niungu jiwiga okode Paper waraka waraka walaka waraka walaka waraka kitabati Pardon, v. a. ataj ondolea gofiria rija; usira eka; ekea yaza leka lakise; kase; gate Pardon, s. magojira; msameha mausso maeko mayazo kasa Part, T. a. rid. divide, v. a. Part, s. fungo, pi. ma- id iwungu koda lifungu koda; gergerfudi Pass, T. a. pita; pisania jira wida jia pita dabre Passion, s. hasira koro mudato, pi. mi- retja dalansu Passionate, rid. angry. Pasturage, s. maliso marisso maakilio maisso urga bobati Path, s. ndia niembamba njira piizu nsia ndeke kazila kadeke njia kadudu litala liambaba dirbu kalla English. Kisuaheli. Kinika. Kikatnba. Kipokomo. Klhiau. Eigalla. Patient, adj. mniamafu; mti'ilifu mniamafu mukilia nala; yuna poepoe mundu wu ku tiilira nala; tjertjara wan- kabu Paw, s. ukiija, pi. kuja lukombe wa niSa kiensa Pay, V. a. lipia; lipa rivira ; riva iwia va rando or tjemfu lipa? gatti bafate or kanne Peace, s. salama uokofu; reri uwo arara nagaia; arSra to make- patanisa henda reri uzania henda arara or nagea ararse; nagaia mida- fate „ maker mpatanisi muhenda reri muuzania muntu ararsania nama ararati; ka ararsu Peasant, s. mkulim£i5 mlimi mknrima muimi muimi mlimi nama aiiratu Pebble, s. kokoto sa mawe kiziwe iwia mawe wadiidu kolkolle dakatjati Peel, T. a. ambua ; tonga gua; zonga azuwia kiiya magome sepa kola hake Penetrate, v. n. ngia; jua njira: mania lika; ize njia; mania ngira sene; bieke People, s. watu atu andu wantu wandu ennama; dagga ma- gada Pepper, s. pilpili pilpili bilibili; muazakka pilpili pirpiri fifiso Perfect, v. a. kwisa; kamilisa henda kamiri; mala or margisa minikilia mina henda kamili; sia rawate; diimisatoltje Perhaps, adv. laboda labuda yekutonika laboda io kan Perish, y. n. potea angamika ku a nangika; ra s6a bade; bellee Perishable, adj. kilijo potea kirijo angamika jekua kintu ja ra woiyu ka bade Permit, v. a. pa riicsa; rijcusu rija, va riicsa eka yaza nagaia kanne; sera banne Persecute, r. a. fiikusa sola lunjia angasa winga aree; sokise Person, s. nafsi; muigniewe moyo muene nafusi muignie msiene ? namoma; nafFa Perspiration, s. harri; mfuke mfukiihi yiitia mahueka jitukiita miirfike Perspire, v. n. fania harri henda mfukiihi ikala na yutia henda mahueka tenda — muriike Persuade, v. a. kinaisa; tenda radi ukiisa wiinia kussa kufse Physic, s. daua muhasso muddi daua mukka wolansati Physician, s. mganga; mtenda daua mganga mundu mile mgangana mganga moru wolansati Piece, s. fungo; lupande fungo; kisiku iwiingu koda kipanje koda; gafa Pierce, v. a. piga; fuma; diinga toma dunga domanga simika na fumo worane; folase Pig, s. ungiie ungulue ungue unguyiie ungulue boie Pigeon, s. ndiwa njia manga nsiwa simbirre horanoati? Pile, V. a. tumbika liitiingu; elemesa eremesa ia kiwumbu kunsania gurate; tullu hideite. Pilfer, V. a. iba ia gnea iba kua werefu iba niore; hate 8 - 34 — English. Kisuaheli. Kinika. Kikamba. Eipokomo. Kihiau. Kigali^ Pilgrim, s. mgeni mugeni mueni mgeni mrindo kesiima Pillar, s. ngiiso ngiiso kitui ngiiso dongorso Pincers, s. kolleo poeleo kikuato kolleo kabdo sibilati Pious, adj. mtja Mungu muogowa Mulungu mukea Mulungu msoga Mulungu sodatu Wakati Pistol, s. pistola; kimariti id katolejio kanini bunduji kadoto kawe dikio or ga- baba Pit, s. simo gopue yima simo lisimbo bolla Pity, Y. a. horumia; rehemia onera mbasi makia nahia nehe Pity, s. hornma; rehema mbasi makio nansu nasu Place, s. mahali; makasi vatu wandu vantu pandu urga Plague, s. taiini ukongo msiru uwau ndoari msuka diikuba hamtu Plain, adj. dahiri; wasi luasu wadie mawido taku fizo matakupe wolgita; doksa wan- kabu Plain, s. nti tambarare zi iriolala yu wanda jua ngana laffa malbeati Plait, T. a. songa or suka suka kizonso; suka luka njiii siga nui Sungi nierre pota bumbo rimfansa korrate Plan, s. kasidi; Sauiri; ma- kusudij maujiriro ndeto; matawa- makusudio; ma- pensi; sura najio zakkoa masako matpa; berbada; Plan, y. a. kusudia; daka kusudira; londa manda; iania; ta- zakka tjelala ujirira ■wanajia saka mamade; berbade Plant, V. a. panda; weka niala wanda tjalla panda derara laffa kai or dabe Plant, s. mbeu; mmea mbeu; mboga mbeu mbeju mbeyu derara; magra Plaster, y. a. andika or bandika patika muhasso waka muddi wa andika daua kipozini mukka wolansAti daua kiondani kirondani kitau mudda kesa dabe Play, V. tesa fuina; zaziga dauka; deka zesa gnanda kolfe; tabate Play, s. mateso mafuino madauko mazeso kosa; taba Please, v. a. furaliisa; pendesa eresa; liurira dejia ngo zakkisa gamadjise (gAmade) Pleasure, s. fiiraha fiiraha madejio ma ngo delli gamada Pledge, s. rahani; daraka; damana mfunga muwlinga daraka rahani koma Plough, V. a. lima rima ima ima na jembe lima ku lijela yeme aurate Plunder, y. a. toa niara; pokonia voka; tamfa tawa darra ; hlina niara siimbola niara fiidate Plunderer, s. mtoro; rapokonii mutamfi mukei; kignei mudarra hattu Pocket, s. mfiiko mkoba jondo mfiiko msaku siiba Point, tip, s. nta za miidia nsa lusonga birte Poison, s. summu id uwoi? Summu uziingu dirre „ y. a. lisa summu rissa summu akilia uwoi issa summu rissa — dirrea sorse or ajese 35 — English. Kisuaheli. Kinika. Kikamba. Kipokomo. Kihiaa. KigaUa. Pole, s. pondo pondo iwila pundo l^ga dera Polish, T. a. leinisa; katua henda to zeuwia neza fuiiya sofe Pool, s. mdhali pa tope vatu va tove wandu wa nd^ka Tantu va dore pandu pa otope urga dokkeiti Poor, adj. meskini; Lana kitu mujfa miija; ende kindu meskini ka kintu gan^kola jindu; an- gali jindu diega; hiesa Porter, s. xngoja mlango; mtu- murinda mriingo; muedelela mlango mks mjangoni; mtu- mjigala msigo egdu belbelati; nama kusi mzukusi mgua kusi wa msigo ka bdte Possession, s. milki; mali; ufalme milki indo milki; hayoma moturaa; laffa; biye Possible, it is- yamkini Jawesekana jaidimikana jekutonika kinawesekana «ndandea Potsherd, s. kig&i; kitjaia kiliko kizaia kizingula ja luaya tjuatje jij6njo ele Potter, s. mlinansi wa adongo muumbi wa ulongo mudmbi mumba kiongo mgomba jiwiga daitja okoteati Pound, V. a. ponda; tuanga vonda kima soa; bulleisa wonda bulleise Pour out, V. a. muaya muaga itandi keha ita dangalase Poverty, s. ukataj ukiwa ujia lija ujiwa diega Powder, s. mtanga; fiimbi mzanga mudanga mzanga utandi doke; biye gun- barudi barudi baludi barudi baludi Power, s. ngufu id iwinia ngufu majiri irre; tjabenna; humna Praise, s. sifa; hamdi hemdi nguma hamdi; sadda? galata; saddumea ulffesa „ V. a. oneself jisifu zikaria or kaesa ikaidia zisadda galatefate ofisate Prattle, v. sema maneno mangi henda maneno manji ikia ndeto nengi nena mandno menji dubbi magddise or gudise Prayer, s. salla masalo; mafoyo mazalamo; mawoyo mayiimbo majugo? dukano Pray, v. a. salli; omba sala; foya Mulungu zdlama yuraba juga diikate; waka wa- mad6 Precede, v. kuenda mbelle; tan- gulia mbelle enenda mberre tema, or longola mberre tongodia mbe enda mbe; yongoa enda mberre; lon- gola firsa or dura ademe Precious, adj. yegni kima kikii yuna kima kibomu je d6a inene ana kima kiku gm'gurasa magada Precipice, s. teremuko ya mlima murima uriosama madeo ma kalima gerre ya muima foda Pregnant, adj. yuna mimba id ue wu ana mimba akuete manaje nkati ulfa kabe; narde tumtua Prefigure, v. a. fandnisa kwansa zora mberre ananijia mberre elekania muanso fakese; giteise; wol- gita toltje Prepare, v. a. weka tedri henda teari ia neza wandaia wika wandijire gadida mideise Present, v. a. pa; jongesea; tunukia sengesera nenga; dengelelia va segesia? kanne Present, s. hedaya ; hesima; tunu hesima kazamu; kindu kintu ja tola jipanje tola; horri Press, V. a. songa Songa gtnia mignia dibe „ ont kamua kamula wiwa kamuia kamula mitjire „ down boniesa piga ndani bigisa ndani 8 — 36 EDglish. Pretend, t. Pressure, s. Presnme, t. Presuppose, r. Previous, adj. Price, s. Pride, v. reft. Priest, s. Prince, s. Principal, s. Principally, Tid. Principle, s. Prison, s. Prisoner, s. Proceed, v. n. Proclaim, t. a. Procure, t. Kisuaheli. jitia; dangania diki; maSaka danni; fikiri a. katiri kwansa kwansa kima; tamani jikuesa; jifania bora; }isifu mkohani mualimu; mkulufimdi sultani; mfalnie mkii; kitoa; mse especially,- adv. Iiita kiku^ sebabu ya kwansa kifungo mtu aliefiingoa tolia; tanguli'a elesa jipatia; fania Kinlka. zibuma; benda utu iidia asa; tara tara mberre muanso rora zibenda mbomu Prefer, vid. present, v. a. Profit, T. a. toa or pata feida Prohibit, y. a. Prolong, V. a. Promise, t. a. Prop up, T. a. Proper, adj. Prophet, s. Prosper, t. a. „ V. n. Prostitute, s. Protect, V. a. Proyisions, s. Proud, adj. suilia; katasa; rufuku fania kirefuj limatilia agdna na- siba suafi; msuri; yapasa mtume; mjumbe wa Mungu fanilisa; fanisia wema pata bacti ngema kababa linda sawadi; liialio aliejikuesa ju; mfu- tiia ; aliejifania mliu; msafibi zumbe mbomu; mfiere kitu kibomu ; utu wa mberre id mutu ayefungoa la; longola manisa zi patira; beoda bala feida kabasa benda kire lagana na si a muzo; hamira Mubiimoa wa Mu- lungu hendera wizo pata bacti mbizo muigni lultuare rinda leu, pi. maleu ayezikutula; mnieti Kikamba. ajia maniamau lilikana — mbe muambililio doa ikujia ; izeuwia mnene id zumbe mnene undu maowo mundu yuowetoe tongozia mbe; umala tawia kita; ikitia kita kazamu wata ikalia muno iania na- wida kalakala; yailoe mutumia; mupolo- feta zeuwijia kita kazamu kazeo kilalei edelela kandu ka ku ya yuku ikaidia; ikuzia Kipokomo. nena maSaka tarra tarra mbe kwansa kima zikiisa id hatju; beiu mkii masauiri msiji aziefiingoa enda ussOni; yongoa mambia pata; huaa dernaba fingiria kawia yagisania funikisa kingana Muhumoa wa Mungo elekanisa mranga inda jakuja muigni ku zikusa motjoye Kihiau. lula jitenda kulungua zumbe mkuliingua pandu pa ku tawa tioka nenera? pata kindu jikoto kania lagana tendea rindira biakuria Kigall9. dubate dibtu; bela? lakae; mamade lakausa dura mideise durati glirgura ofigudise; gudltate bersiftu moti; heiu gudda; torbi hidana nama bi'dana fiila dura ademe; behe bersise; beksise fude; dagerse dernabe; dcrnabe gale d6rge;serffate; serre derese; ege woldame; wolda- matc wolidamane tjiikale male erga wakati gudda idemsise midage sorto; diragama ege ewu fatiila; ofi guddise — 37 — English. Kisuaheli. Kiiiika. Kikamba. Kipokomo. Kihiaii. KigaHa. Prudence, s. ^liili; fikira; nadari akiii; ulaju; ndrari maddu akili malango oggeisa Prudent, adj. muigni aliili mulaju ekuete maddu ana akili akuete malango nama oggeisati Pull out futa; kokota fiiha; kururia „ an eye gnoa (jito) gnola (zitso) kua (ido) kiiya zitso tiipula (risso) ilti base or murre Pulse, s. msipa wa damu liikano miikiwa wa ndagarae rausipa wa muasi msisi wa miassi hidda harkati Punch, s. lima muitio mukuwa yugumba mudda Punish, V. a. adibu; adibisa sirrimia niamajia kutisa masaka menia hide; dane Purchase, y. a. nuniia giila ua guya suma gurgure; gurgiirate Pure, adj. hana taka; mtakatifu suafi heina nongo; zuka; mneruve ende iko; mudeu ka nongo pangali mataka kulkuUu; turri wan- kabu Purge, V. a. takassa; harisa ziisa; henda muhasso wa ku zusa ndini dejia; etujia kua muddi mwarisa siika; pa mtela wa ku tenda mahe alb as e Purify, V. a. takassa; sugiia taka zusa; singa nongo dejia tjorsa siika kulkulleise; kulkullu mideise Purse, s. kifuko mkoba jondo mfuko siiba Pursue, V. a. fuata ku-m-kamata; tafiita tua ku-m-guira ra- tira; henda juhudi wigila uba kdgula muniuma gugano ademe; iti giigate Put, V. a. weka; tia ika; hiinia ia; lijia ndini weka; gisa wika; tiosia nake „ away tegiia; tenga kando tnpa zuva; ika kanda ukilia ussa tiga olikai; gatte a. Quality, s. tabi'aj gissi; aina gissi udio; undu tabia amala Quarrel, v. n. tela; nenesana heha igida heha meniana lole; woldite; tjibbe s. kondo; ugomfi kondo; uheho mak^u maheho ngondo lola Quench, V. a. sima; tulisa or buru- disa jCki'u) simia ; hurisa ussa (jiru) ukilia (waoni) sia (njiu) sima dSmsise; debote; dorge Question, s. mauliso; masiala mauso maiwajio mauso maiisio gafano; gafa Quick, adj. muigni harraka id ue midiiki ana harraka arifati Quickly, adv. tessihili; hima; har- raka; upesi hiri'aka; malo miduki harraka ariti; arifati Quiet, adj. to be- tulia; niama; mnia- mafu; mtulifu hurira; niamala kilia; mki'lia ana nala mtiirira giddifa; wandubatu :, ^• tiilisa; gniamdsa hurisa kililia gidilisa pembesia giddifte Rag, s. Hage, V. n. kitamba; jiraka jirukisa kua hasira; iiimaj piga kisindo kidemu fiima kua koro R. kagula uma kua midato sarra; baika fua kua retja kitambala tumbala sara dalansu iti utdle; marate - 38 - English. Kisuaheli. Kinika. Kakamba. Kipokomo. Kihidu. Kigalla. Rain, s. mfiia mfula rabua mfuiya mfula bokoia; sora; r6ba Raise, v. a. inua; simika^ kuesa inula; imissa umamia muiya; simika nianula kase; dabsise; hiksise Rampart, s. ukiita (wa mawe) lukiiva (lua ngome) wio wa mawia uhuta upag&la kara dakatjati Raven, s. kunguu kungiila ngungu tazi alati gobo Ravish, v. a. minia mtumke kua ngufu hendei'a aibu diukijia gisa yiizoa tjerse; iti gorre; irre kabate Razor, s. uembe vra ku niolea luembe (pi. niembe) lua ku gnior^ra uensi wa ku ensa zuembe lukuangulo nSso; hadu Reach, t. n. pata; fika id kita; wika pata; fika ika? gee Read, v. a. soma fioma soma; fioma soma soma kitaba date Ready, adj. teari; radi teari je wau vava jiripapopo arma tjira ; wan- dumne Really, adv. kua kuellij yakini kua jeri kua uw6 hadjini mambone dugdti Reap, v. a. funa funa una fiina gowola mida fude or fiidate Rear, t. a. kuesa ju; pansa ju kuesa zulu lijia ulu vasa zu kuesia gubbay^bise; guddise Reason, s. akilij sebabu aWIi; utu maddu; undu akili malango mama for this — kua sebabu hi kua zambo hiri kua undu uzu kua zambo hidi wa kanafi Rebel, v. n. toka katika ta or raya ya mfalme; assi hendera kondo zumbe igida na zumbe yawa fennani ya hatju ha moti iti gorre Rebel, s. muassi wa nti muigni ku Ktini or halifu mfalme msumfia zi kua kondo muiglda na- fitina ya hatju fitina motiati Rebound, v. rudi niiima; diita uya niiima; hiiga kima kaWka litja uya debee; dose debee Receive, v. a. toa; kubali; pata hala enda huaa; hikisa kunda fiidate; fude „ a stranger kubali mgeni hala mugeni enda mueni huaa mgeni kesuma irra fude Recollect, v. a. kumbiika kumbukira lilikana kumbuka kumbuka kabade Recommend, v, a. ■wekea or pa amana iklra amana ia neza agisa Sana Idgisa 6wu kanne; ulfese Reconcile, v. a. patanisa bisania; zangania vamenga uzania ararisa patanisa ararse Recover, v. n. poa kala baha; vola w6a foa pola feie Red, adj. muekundu mtune mtune kikiindu Redden, v. a. fania — henda — ika — henda — Redeem, v. a. komboa kombola Owozia yafia kombola hada irra base Refresh, v. a. sterehesa; tia ngufu; burudisa hendera peho; bunia ngufu wunajia kiifisa ikiita; jikusia kufse; miese Refuge, s. mahali pa makimbilio vatu va makimbiriro wandu M"a ku kea vantu va guderamera pandu pa hu utujira gugano; urga gu- ganoati talie — kimbia kimbira kea guderamera gugute Refuse, v. a. kata; asa kahala; sindanira lea fingiria kana dide; geltje; wakate Regret, v. n. juta ziuta niama ziuta kabate - 39 — English. Kisudheli. Kinika. Kikamba. Kipokdmo. Kihiau. KigaUa. Reign, s. miliki uzumbe uzumbe heiydma motiima Beins of a horu luguamu ya ferasi lugue lua kanoa ra ferasi wingu hawako ya ferada hidana sibila Reject, V. a. tupa; kata; kdnia zuva; kahSla eka; lea sindika kanga derbe; dide; mormate Rejoice, v. furahi ereroa; zeka deka benda delli gdmade Religion, ». kitjo ja Mungu oga wa Mulungu makeo ma Mulungu soga ya Mulungu oga wa Mulungu soda VVakSti Relinquish, v. a. ata; sasa rija eka; tilia yaza hambise; lakise Remain, v. n. salia sdla talilia saa sigala hafe Remainder, s. masdso masaso matalio masaso hamba; hafa Remarkable, adj. ja ajabu jamasa kidina onoa ja ku makka hamake Remedy, s. daua muhasso muddi daua mtela mukka wolansati „ v. a. p6sa yosa wonijia fosa posia feise; base Remind, v. a. kumbuSa kumbukisa lilikania kumbussa kumbusia kabsise Remote, adj. mballi kurre kudza kuye kua naula baia; hanko Remove, v. a. ondoa; tenga ussa; ika kando ukilia toa kuaza enda kuye tiosia kase; baia kai Renew, v. a. fania kipia henda jifia zeuwia nsau henda jifia tenda yampia harreisa toltje Renounce, v. a. ata rija eka yaza leka; asa dide; lakise Repent, v. n. juta ziuta niama ziuta ziiita mama geltje Repentance, s. majuto maziuto maniaraao maziuto Report, s. cabarij raaneno cabari uwo; ndeto mdgu malulo erga; odu Request or re- ddka; ctajia londa manda zakka saka berbade; kadate quire, T. a. Recjuest, s. madakoa malondo mamando mazakkoa masako berbada; kada Resemble, v. n. fanana na- halana na- ikala kalakala ngama ya malinga fakate; wolgitai Residence, s. makasi ya Sultani masagalo ga zumbe maikalo ma zumbe gassa ya heiu pandu pa ku tcima ajimuene tesuma heiuati Resin, s. haba; ulimbo munga? kidana humfu wa muhi baio mukkati Rest, V. n. pumsika; k^ti oya; sagala dumiia; ikala fumiia; Ma pumurira tai; kaban^i; mirri delate Rest, s. raha; mapumsiko maoyo madumuo jihako kabana; defano mir- Rest, s. vid. remai nder rati Resting-place, mabalipa kupumsikia vatu va ku oyea wandu wa ku dumua vantu ya jihako urga kabanati Restore, v. a. rudisa; lipa kingine uza tiinga henda jifia bujisia harreisa mideise Result, V. n. toka; kua; tendeka la; kala; bendeka uma kua yawa tiofca behe Retaliate, y. a. lipia saua riya karakara iwia uza; ifia uya? debise Return , v. n. rudi; regea uya jioka utja uya? debee „ y. a. rudisa; regesa uza; uyisa tunga uza uya? debise Reyenge, v. toa or jilipa kisasi; lipia maofu zirivisa, lafia kore yiwa yafia or ziifa kisdsi halo base; harka debise Reward, v. a. pa kitu; lipia; fatili va mafungu; hen- nenga kindu ja ya kintu ja tola pa kindu ja lurere wa tola kanne wema dera wizo manna 9* - 40 — Englisli. Kisuaheli. Kinika. Kikamba. Kipokomo. Kihiau. Kigalla. Rhyme, v. a. linganisa sautti katilia nimbo kedania ku imba ngania maneno dubbi woigiteisa Rib, s. ubafu, pi. mbafu lubafu ubau, pi. mbau yuafu kiiiatja Rich, adj. mkuasi; mtagiri; muigni mali yuna mali or pato ue kindu; indo ana mali akueti jipanji diireisa; karra kaba Rice, s. mpunga; mtelle muwimga; mzerre muwnnga; mkum- bukandi mfiinga mze mpunga; raserre birida; mida biridati Riches, s. utagirij mali; ukuasi mali; pato indo uduresa; mali jipanji duresa; karra Ride, V. lu panda (ferasi) knenda (zulu ya ferasi) di ulu (wa ferasi) faa (ferada) yabe; yabate Rides, s. mpanda ferasi muigni ku — muene ku liza ulu wa ferasi muiidu afaie nama yabati Right, adj. liiniokajo; ja kuelli; suafi kigolokajo; ja jeri jekulunga; ja uwo kiwianene kirongara; ja hadji ja ku goloka dirirai; dugati; wa midaga; dansa; wa male Right hand mukono wa kn ume mukono wa kuliime moko wa ku lime mukono kuyurae mukono wa kuliime liarka migdati Righteous, adj. muigni kuelli; si msafihi muigni jeri muene uwo arrena haji mkoto duga dubata; falka wanbeke Righteousness wema; sedeki wizo; haji uzeo; uwo wema; haji ukoto midagenna; diiga Ring, s. pete; mdauara pehe ngome ya ja tele sapuli tele Ring, T. a. exg. piga or lisa njuga piga nziiga inga iamba sukusa mbiii tengania mitera bilbilati rase bell Ripen, v. n. iwa iwoa iwoa kiwifoa iwa biltjate Rise, T. n. simama; toka; on- doka la; ima; ombola; uka limala; ukila yawa tioka behe sun rises jua latoka zua rinaombola jua ekuuma zua liwaa adu sela behe from the dead fufiika niuffuni fufiiloa niuffuni jioka kiguni fufuka niuffuni lirga ka dagga diie iti behe River, s. mto, pi. mito miiho uzi zaua Iiisula gelana „ horse mamba mamba robi „ dragon kiboko mfii ngu jiboko Road, s. ndia njira nsia njia litala dirbu Roar, r. fania kisindo henda kisindo ia kua mbii biga mbu rira kua lisegue 6e Roast, 7. n. oka; otja oka kanga ; wiwia koka yoja wade ; foni wade Rob, T. a. iba la gnea iwa pakala hatte Robber, s. mtoro; muifi muifi; muvoki kignei muifi mbulaga wandu sokka Rocli, s. muamba id iwia muamba maganga dakkatja Rod, s. fimbo; ufito ndata; ufibo ndata yuroi ngolombe ule; uMti Roe, s. mbusi wa barra mbusi wa weriini mbui wa kideka pee ya barra mbusi wa mikonde ree didati „ huek mbusi miime wa barra mulume wa mbiii ndenge wa weiini pee yiime ya barra korma ree didati — 41 — English. Kisuahell. Kinika. Kik^mba. Kipolidmo. Kihiau. Kigali^. Roll, T. a. pindua; fingirisa fumbulussa 6Iomozia fihuya galambusia gerrageltje Roof, s. sakaf; dari; pa d^i-i; luzaga ulii wa niumba panani pa — gubba minnati Room, s. jumba kizumba kijumba murra minnati Rope, s. ukamba; ugue lukamb^la lugue ikanda; miikoa msiji mgoji gale; had^i; habiiko Rot, V. n. osa; tikitika ola; mumunika 6a w6a ola ajai; bokoke; tor- tordi Rotten, adj. osa; imeliwa jekoa tjabetea; tjatjabe rawate* Round, adj. tengelea; firingana anana kurkomesa kartai Round-about, ndia ya liu sunguka njira ya ku sunguliika nsia ya ku liungiika njia ya kisingo litala ria ku sungu- marto dirbudti; dirbu — way or ya ku singa luka marrdti Row, s. safu kilolongo mkuili' dire to set in a row tunga hunga waka hunga tunga dire Row, T. a. futa makassia futa makassia kiijia akinga Rub, T. sugtia; paka singa; raka ditiaj waka faka pakasia dibbe Rude, adj. mbiti mbizi mbidi kimza jajiwfsi dede; wanbiltjane without good bree- if^Ia wankabu ding hajui adabu njema kana ada mbizo Ruler, s. mfalme; muamsij wali zumbe miidela ikoAni hatju manguddo ajimuene motij heiu Rule, V. a. hokumu; amua mi- liki alamula tanijia yakamisa yakamse , Iok6nno mideise Rule, s. instru- amri; miliki mstari maalamusi ; pore- mbola poe lokonno ment pore; kidude ja ku pigira mirira Ruminate, v. u. tafuna heruka akihafuna keua hafiina tahiina alaltjise Run, V. n. enenda or piga mbio piga malo zimba derama enda luwirope gugate; tersai Rust, s. kiitu kauga nganga kiitu nsangi turrisibilati; tjenena Rust, V. n. imefania kutu ; imengia — njira kanga lika — hen da kiitu tenda — turri sene s. Sabbath, s. sabbAto; siku ya ku ziku ya rdha; mudenia wa ku du- siku ya ku fumiia liiiya lia ku pumri- guiya kubanoati pumoa na ku tu- — — ku 6ya miia rira mikia Mungu Sabre, s. upanga mufiu liwio yufanga lipanga orro Sacrifice, s. sadaka; kitindo sadaka kitangaona ; kidilo kafarra sddaka bitta C^jitta base) Saddle, v, a. tandika handlka ulania handika faise Safe, adj. ina salama; hana kana 6ga; ni heri; wadie keo t4ku sogaj nagea angali oga nSgaia; soda war cofu: amcini ina reri 40 kabu — 42 — Englisb, Eisuaheli. Kinika. Kikamba. Kipokomo. Kihiau. Kig-alla. Sale, s. biasera rora; maguso madoa guigura masumo giirgura Salt, s. muniu id id id njedde sogda „ T. a- tla muniu buma muniu ikia muniu gisa muniu taga njedde sogda buse Salration, s- ohofu; maoliosi okofu mawonoko; ma- wonojio okofu hofu; feia Salvator, s. muoltosi id muwonojii Salute, V. a. salimfa; salimu lamusira; lamiisa kedia kedia komasia hofu dame Sand, s. mtanga mzanga mudanga mzanga msanga biya; (mansa) Satan, s. Setani setani mbewo; jetani msuka setani; pepo ekera Satisfied; to be sibaj toselesoa kiiha wuna kiiha ituta kufe Save, V. a. okosa; toa nde okosa; ombosa wonojia; limia nsa fosa; yadia posia ; tiosia feise; hofoltje; base; kase Saviour, s. muokosi id muwonojii muiiraii muokosi mtiosia bofolti; feitu; baftu Saw, s. msumeno mufiumeno uwio mayo msomeno msomeno murra sibilati ,r T. sr. ku kata kua — zinsa or keresia kua - — dila kua — sijita kua — sibila murre Scales of Balance ■witanga wia misani izeka ya kidimi wisanga wia mtange taraju lakausati Scar, s. kdfu ya kionda kufiu ya kironda ilanga ya kitau alama ya kirango liwasi guba maddati Scarcely, adv. kua nasibu kua sida si nengi; kua sani kua mbanga kua nasibu kua sidda? mudamaii Scatter, r. a. tapania; fumua fumula; muaga tijia; tanijia tawania muagana dangalase; wolkode Scattered tapanikana muagikana tawanika tokotja tokotja sokke Science, s. ujufi; elima mamanio; ulaju uelefu ku mania ku mania bieka; biekiima Scissars, s. makassi (ya ku sonea) kidengu Cja ku fu- mi'ra kidengu makassi (ya ku hunia) billo murati Scold, T. a. patilisa; karipia fiorera; nenera telea hesa karipa lole; loltjise Scorn, V. a. tukana; fania msaba hukana; zeka daukia zeka gnandira kolfe; kose Scorn, s. msaha mazeko; marre madauko mazeso kolfa; kosa Scourge, s. gelida; ukanda wa ku pigia mkoa wa ku pigira miunj'u tiewa tiewa Scrape, t. a. pa or kuna kiina; zonga diia; wa kuna pala hoke Scratcb, t- a. tonga; takua zonga; fuka fiika duge Sea, s. bahari babari uzi unene; mansi manene rokanga; ukanga mboani? mania Seam, s> matamfua; kaba ya kansu miza madumo yili sono kawiwii; utirifo zua kansu hoda Search, r. a. tafiita; daka; doya yeya; londa; laula manda Utja sosa berbade; gafate Seat, s. kiti; makasi masagalo kitiimbi; maikalo jihako matamo tesuma Second, adj. wa pili wa viri wa kili wa wiwii wa viri lammafa - 43 - English. Kisuaheli. Kinika. Kikamba. Kipokomo, Kihiau. Kigalla. Secresy, s. maneno ya sirri or feraga feragaj sirri ndeto jia nsama mneno ya daho malulo ya ku fissa daho; dubbi dahodti Secretly, adv. kua sirri or feraga kua ku fiza kua nsama dahoui jikape doksasati Secure, adj. salimini; amani ina reri; keina oga wadie ukeo nagea nagaia Secure, v. a. fania amani henda amani duma uwo henda nagea ndgaia mideise Seduce, v. a. potesa angdmisa; longosa njira mbi ajia Cku s) aria woMtjisa See, V. a., ona; angalia lola jijia ona; yoa lola ildle; derge Seed, s. mbeu mbeu mbeu mbeju mbeu derara Seek, V. a. tafiti; daka londa; yeya manda Idtja; zakka saka gafate; berbade Seem, y. n. fanana; onekanaj beinikana lolana ■wiana nganana fakate; lakane Seethe out, v. n. wia; tokota; iwa Sana ira; okoha; yuva ■wia neza ihokoha; iwiwoa muno bakse; damfe bilt- jate Seize, y. a. sika; kamata; guia guira kiiata gija kamiila kabe; tjabeise Seldom, adv. vid. haba; si nengi nasibu ; kidide si ti nengi; kanini si wengi; vadudu si nengi; kinandibe magadamo; dibko scarcely muno Select, v. a. taua or tagua zagula taua zaguia sagula filate; gangaltje Self, Imyself mimi nafsiyaiigo mimi moyowango nigni ngooyagoa mimi muignie une mtimawango nafFakia Sell, Y. a. kijsa gusa da gusa bitate Send, V. a. tumaj peleka; lettea huma'; virika tuma Ilka? peleka erge; geise Sense, s. akili; maana masikio akili; masikiro malilikano; ngo motjo? mama; labbe Sensuality, s. madakoa ya muili maldndo ga muiri mamando ma mui lafjo or mazakkoa ya mui berbdda nafati Separate, y. a. pambanlia; gawania fumua gangahula; fumula tanijia gawa mbai mbai gawania; pambanula kode; gergerbase Separation, s. mafumukano matanikano matdnijio gawo magawanio bSsa gergerati; ger- gera Series, s. saffu; fungo kilolongo iwungu; mkuill mafungu koda; wolgafa Serpent, s. nioka nioka nsoka nioka lioka bomfa Servant, s. mtumisi mume or muhumiki mulume mudedia wea mundu muhumoa mtumikira irgatu; irgano; male muke or muje mume or muka irgatu dirati; female uiti nardeniti Serve, v. a. tumikaj tumikiaj ho- dumu ; tenda kasi humika; humikira henda kasi dedia or dedejia mawea humikia kasi tumikira hotjete; hotji mideise Service, s. matumisi mahumiko madedio ma mawea madedejio — mahumiko ukapolo erga; hudji Set, v. a. weka; simika ika; muta ia weka wika olkai; olkaiate Seven, adj. sabaa fungahe monsa fungahe tano na siwiri torba Sew, V. a. sona fuma duma sona lota unguo 10* hode 44 - English. Kisuaheli. Kinika. Kikamba. Kipokomo. Kihiau. Kigalla. Serenty, num. sabaini mirongo mifungahe mioago monsa miongo mifungahe torbatama Shadow, s. kifuli; ufuli kifiiri mugni jifui uhuiri tjellesa Shalte, V. a. sukasuka sumfia dengidia siikusa ? tengania hargufe; sosoe Shame, s. hdva; aibu haya ndonni uzoa tjera Shame, \. n. tahayari; 6na haya guiroa ni haya zonoka gijoa ni uzoa tjere Share, s. fungo id iwungu fungo lifungu koda Sharp, adj. kSli; jawaSa kisiru; jaakaka iwa; koi kai (makai) jikali karate; kara kabe Sharpen, v. a. fania kikali; noa henda kisiru; nola wSjia noa nola kare; birteise Sharpness, s. ukali usiru raaiwo makai Vkra. Shave, t. a. nioa niola ensa nioa meterera hade; hadate Sheaf, s. tungu; kipudja zungu miiyo; kamio jipuia hiddana Sheath, s. 110 ; ala joa; ndoo jondo uo; mfuko suba Shed, V. a. muayaj mimi'na mudiga itandi keha ita dangal6se Sheep, s. kondo gnonsi ilondu mbusi? kondolo hola Sheet, s. ukurAsa wa waraka id ukulasa ukurasa detja warakatiati Shield, s. ngao id id id wande Shine, v. n. toa niiru; sagaa; gna; meta meta ala; gnala; meka meka dizadiza memeheka warika bilkise; hangadAi Ship, s. jahasi; jombo zahasi ngalawa dau; mzefe rigalawa howolo; hirrino Shirt, s. k^nsu id kitoniau kansu muinjiro madandaui Shoe, s. kiatu, pi. wiatii kirahu, pi. wirahu kiatu, pi. iatu kiahu, pi. wiahu koba Shoot, V. a. ua kua bunduki or lita ulaga kua — fumaga kua uha ua kua kitolejio iyaga na biinduji ulaga kua huzi kauite; kaue iti ajese Shoot up, V. mea; toa mite mera ; kula; laBa mize mea; uma yawa; uia behe; gudade Short, adj. nifiipi mfuhi muguwe mfufi jajijipi gababa Shorten, v. a. fania mfupi henda kifuhi zeuwia kiguwe henda — tenda — gababse Shoulder, s. mafiisi Csing- fusi) kitiirro kituo, pi. ituo makuafa liwega (pi. ma-) boba Shout, T. n. piga kijelejele, or ukemi piga lujerejere; piga njemi inga nselelo biga yukensi furse; fursate Show, T. a. oniesa; deherisa onia; ika luasu onia iyanga landira dagersise Shrink, v. n. konda; kutulia puti- guka onda; hondoka wungujia konda; huka sinduka kelate; irrate gitti angate Shrub, s. kisaka; kituka; kitua ja mitu kizaka kamudi (pi. tumidi) kaguwe raihu kadudu badda dikkio Shudder, v. n. tetemeka tetema tetema heheraa tetema holate Shut, V. a. funga funga 6wa funga tjuffe Sick, adj. muelle; hawesi; mgonjoa mkongo muau (ku wa) tjua; ana ndoari mluelle ndukubsata to be- ugu;<; uma luina wa uma dukube ; dukuba kaba Sickness, s. uelli; iigonjoi; mara li uliongo uwau ndoari uluelle dukiiba 45 — English, Kisudheli. Kinika. Kikamba. Kipokomo, Kihiau. Kigalla. Sickle, s. upamba; mdu wa ku temea or katia luhamba mi'indu wa ku dilila mundu wa ku kentea fatjo tjerati Side, s. upande (pi. pande) luvande mdndo ufande rupande mogu on every side kulla mahali kulla luvande miondo ionde vautu vonse; kuntu konse iirga dumisati Sieve, s. uteo liingo longo uzeo lupeta hafersa Sieve , v. a. pepeta Vetera zuzunga fefenta na uzeo peta haferse Sigh, V. sigitika; futa kororo suganfka; vonga- vonga wewa; ia raeu sigitika kua nansu harra bafate; nehe mudame Sigh, s. masigitiko masuganiko maio ma meii masigitiko harra; naha; raudamj Silence, v. a. niamasa; sonia pigira zoni kililia gniamasa uiamala tjellise „ s. maniamafuj kimia maniamalo mahuriro ukilio magniamao maniamalo tjellisa Silent, adj. mniamafuj muigni kimia muhurira mukilia gidiffa; mpoe gidiffa Silver, s. feda feda kideali feda V kalma Sin, s. ddmbi; wiofu; uha- lifu dambi; lii uai; maonuwo wiwi; dambi unami? hamenna; yakka wa hamtu Sin, V. fania maofuj halifu henda wi; kossa ika uai; onuwa henda wiwi hamate; hamtu toltje; yakke Since, prep. tangu hangu kuuma hangu ifuma Since two year tangii miaka miwili hangu miaka miiri kuuma miaka ill hangu miaka miwii ifuraa bara lamma Sincere, adj. moyowakwe iime- nioka moyowe uzigoloka ngooyake yekulon- gala motjowe urongara mtiraa wajegolueje labbesa hadirirai ; darra or falfca wanbieku Sing, V. imba id kuya winna imba sirbate Single, adj. pekee hejee ue weka kajejee jikape kofa Sink, V. tota; samaj angiika hoha; sama; biia ■wotokela sama tiwira lafade „ V. a. anguSaj samisa tossa hossa; samia wotokelia samia lekimse Sinner, s. muhalifu; muigni dambi mutu mui muonuwa; muai; muduku mnansi; msuka mnami hamtu; nama yakkati Sip, V. a. piga tama; 6nda zumbula witembe; dada witepe zamma biga pfunda papira habuke; arrabe Sister, s. ndugu manamkej umbu ndiigu manamuje muina keletu umbu mlongo yuankdngue obolesa nardeniti Sit, V. keti; ka sagala ikala kaa tama taie Skilled, adj. mjufij ajuai kasi mmania kasi mtonia wea; muelefu mmania kasi hutji bieka; nama oggesa Skin, s. ngofi jingo; kikonde ndawa; ikole ngosi; jingo likunami g6ga; itille Slaughter, r^ a. tinda; ambiiaj tuna zinsa dinsa zinsa popotola gorre; kale Slave, s. mtuma msunie ndumba, pi. tudumba muhumoa kapolo boida; gerbitja 11 - 46 English. Sleep, s. „ T. n. Sling, s. Slip, vt n. Slippery, adj. Small, adj. Smear, v. a. Smell, Y. n. badly Smell, s. bad good Smile, V. n. Smoke, V. n. Smoke, s. „ tobacco Smooth, adj. Snare, s. Snow, s. Kisuaheli. usingisi lala teo ya ku susia jiwe telesa ina telesi mdogo; mdoto paka nuka ufundo; ina harufu mbofu ufundo ; harufu mbaya harufu njema teka kidogo kua or fania mosi mosi futa tombako muororo; leini mtambo; mtego kibo? So, adv. hiwi; hifio; kama hiwi Sob, T. n. fania kekefu kua ku lia Soft, adj. yid. smooth Softly, adv. exg. to speak softly nena kua sautti Soldier, s. Sole, adj. Soil, s. Soke, V. a. Some, adj. Sometimes Something niembaraba askari; mtu wa wita pekee mtanga; udongo fungua mmoja mmoja; jaje; haba marra marra moja kitu kimoja Kinika. usinsisi lala tero heresa ina uheresi mdide vaka nuza wibaya harufu mbi harufu mbizo zeka kidide henda mossi mossi fuha tombako muolofu muhambo; muhego kibo? bifio; za higa henda zezefu or ki' sisisi kua ku rira nena kua umiro ufuzo id hejee mzanga; ulongo fugula mmenga mnienga; tembe kana mmenga mmenga kitu kimenga EikSmba. do tendea utendeu mniui ■waka mukemuduku; muke muai muke muzeo deka kanini zeuwia jioki jioki jololo muteo kibo; mawia ma mbua ta izu or i la kua ngekua tawia kua kanioa kanini mundu wa kau weka mudanga; nd^ka dajia umue umue; kanini kawinda kanini kindu kimue or kinini Eipokomo. sinsisi fnmbeu heea kadudu fakasa kiwoa kazazu manuko mema zeka vadadu henda mossi jnossi djoo; nzeke muhambo za hiji ia kua maliekemfu nena kua kongo nzeke goggesa ya hatju kajeje mzanga funguia vadudu miieda mmoza mmoza kintu kimoza Kihidii. lugOno g6na tialambuka (tiatia) jinandibe pakala tioka riossi riossi jakolowa ndifio werejedda kua riro riarinande gopbla yumo yumo gampepe jindu jimo Kigalla. hirriba rafFe loya derkafate dei-kAfano dikko; dikkio dibbe tjai; ule ula ulasa midaga dikko kolfe kaiaite; kaia mideise kaia lolafa turiira tjabi dakatjdti? akana; akasi; gitta kana harfame; gudda boia lafa dubate goggesa or bohdra motiati kofas&ti biya hike J gergera base tokotja tokotja; wa- magadamo. tokoti; gafa t6kotja wa tokotja — 47 - English. Kisuaheli. Kinika. Kikamba. Kipokomo. Kihiaa. IGgalla. Son, s. mtoto mume mana — muhoho muldme mana — kana kume, pi. tuana mana mulume manaje yuamaliime ilma, pi. otjolle „ in law mkiie mz^za mudunua mkiie sodda Song, s. uimbo, pi, nimho id makui wia uimbo sirba Soon, adv. harraka; upesi harraka miduki harraka; foda hima ariti; arifati Soot, s. masisi ya djiingu msisi ya niungu mbio ya niungu sinsi ya niungu masisi ga jiwiga koraso okodeati Sooth saying, s. utabiri utabiri ? woi kallu kallu Sorcerer, s. mtiwi mzai m'oi mzawi muyumu msawi diretu; morii Sore-throat, s. fuha mioni; kimio mioni kimiro mironi kitau ja ngengoni ifu ja mio dulla mormati Sorrow, s. hlisuni; hammu sumasi ufumfu; miaso maniamdo nansu mama; naha Sorry, to be- yuna sumasi yuna — ekuniama ana ndnsu angaseka?? mame; mama kaba Sort, s. aina; gissi gissi mawiano za sa (sa hi like this) gosa; fira Soul, s. moyo id ngo motjo mtima lubbu; labbe Sound, s. sautti umiro kanioa kongo rirowe kongo Sour, adj. . kali; ina siki ki utiingu kisiru; ki uziingu je uwu jikai; ja zunga jakuawa nkurawa Source, s. jito la maji zitso ra mazi ido wa mansi zitso ja mazi risso ria messi ilii bisaniti South, s. suheli; kussini kussini mondo izikani kussini safo Sow, T. a. panda mbeu niala wanda mbeu hoza mbeju panda mbeu derara laifa kai Space, s. mahali vatu wandu vantu pandu urga Spark, s. tete or kitete ja motto zeze ya moho kaka ka muaki, pi. tuka tua — zeze ya moho litondo, pi. mitondo tjiMti ibitati Speali, T. n. nena sema; gomba ajia; tawia nena werejedda dubate; hima; jedde Spear, s. fumo id idumo fumo fumo worana Spectacles, s. miwani id. kitolo ja m^tso kijijio ja me do miwaai • doia ilati Speech, s. neno maneno ndeto mneno (ja) maliilo dubbi Speechless, adj. buibui; hawesi ku nena id; kaidima ku gomba ndetonia ku ajia buibui ribuibui dudu Speedily, adv. vid. quickly, adv. Spin, v. a. fiita usi fiiha liisi kujia uli fuha usi huta ngoji lilana harkise Spindle, s. tumba la usi? bumba la usi? itenguli ya uli hiimba ja usi mudda lilanati Spirit, s. roco roco ngo m6tja mtima mira • Spit, V. n. tema mate ziiva mahe ekdjia mata keha zerisa mahe suma mata? hantjuffu tuffe Splendour, s. kimete; muanga magnalo kignalagnala kimehameha bilkisa; hangata (faniljo) Splint, s. kibansi ja ukuni kigome or kigova ikole, pi. ma- bansi ya yukuni falana kor&aiti Split, V. a. passiia ahula alia baa walala tersase Spoon, s. miko (pi. miiko) wa miko wa ku jakanira mui wa ku uya miko wa ku bikia iitiko, pi. uiko muoka ifelati ku pikia or jltira ngima il* - 48 — English. KisuahelL Kinika. Kikamba. Kipokomo. . Kihiau. Kigalla. Spot, s. mahali; nokuta vatu wandu; karaala vantu; nongo paudu urga; turre; sara Spotted, adj. yuna taka or witone yuna nongo or ma- ramara ie ma una nongo lurre kaba; lurai Spout, y. n. ruka uruka iiluka ziimpa giiruka Spring, V. n. ruka; toka; bubujika uriika; la; ombola uma yawa ademi; behe; utale Spring, s. vid. source Sprinkle, r. a. muaya muaga itanga ; itia jihika dangalase Sprinkled, adj. yuna wino mballim- ialli yuna wino luakwe luakwe mbio muania muania faia mbaimbai akuete mawala mbalHmballi berru gt-rgera kabe Spurions, adj. kilijo tangamana; kisijo suafi kirijo zanganioa wulanika kizanganika; si haji angali mamboni >volraarkatc; wa du- gatimo Scfeeze, v. a. futa kamassi; fiiha mamira mijia kimi'a minka kamassi; penga mami'ra mitjire foua fidde exg. nose kamua kamula; miniina minnia to — a boil finia ipu minia lipiite Stpiint, V. n. sinsilia; angalia kua makengesa 161a kua malola toea; jijia kua kin- dongo yoa wisi ? ilti tjeloa ilale Stagger, v, u. rega rega; tapa rega rega; tetema di akitetema enda akihehema hinamfe; rokome; hinamfa adema StafF, s. ufito; fimbo lufiho; ndata; kigongo miinjiu; kamunji iiroi lupiji ulati; baku; boku Stallion, s. fahali wa ferasi mulume wa ferasi nsamba ya felasi ferada muyume korma ferdati Stalli, s. bua (exg. la mtania) mgua, pi. mi- ivvia biia ripessi (ria mapemba) ulati Cmisingati) Stamp, V. a. piga jappa; punda piga alama; wonda wana mola gisa alama ; funda tenda alama gtiba date; tume; tjatjabse „ s. jappaj jeti altima mola alama alama giiba Star, s. niota niegnesi ndata nioha niota urtji; bakaltja Stand, T. n. simama; keti ima; koraa umaraa Start, V. n. futuka; ondoka ondoka kila; di nuka enda tioka ku pita kee ademe Starve, v. n. yuna nda yuna nsala ue nsa ana nzaa akuete sala bela kaba State, s. jarabo; ufalme; deraja kii zambo; ubomu; urembo kindu; undu, ph maundu mambo; kintu mambo dubbi; wa Steal, T. a. iba la gnea; uya iwaa iba bSte; niore Step, s. hattua; waio luago; pandiso guluko? kuranga makaniato hadeta Stem, s. kissiki ja mti; gogo gogo; kisiki idina? kissiji kissiji tjirma mukkati Steward, s. wakili id mundu wakili irgatu; ilalati Stick, vid stafif. Stick, T. n. tia; bandika; dunga; toma; simika; ta- bikana; guiana buma;patika; zoma; jita; guisa; guirana ikia; kuatanijia; kna- tana fazika rej^ra dongorte; mdtane Stir, V. a. pepea; sukasuka; furugra; simamia yerera; furunga sumfia dingidia; lilua snkusa siikuna harguffe; kase -^ 49 — English. Eisuaheli. Kinika. Kikdmba. Kipokomo. Kibiau. Kigalla. Sting, s. ufi; ukali jembe Cja niuji) usiru jembe iima (wa niuji) suji korati Sting, V. a. uma ; sutia kua ufi liima; suhira uma uma umire niadi Stinging nettle ■weni luafu uwambe kufitti Stinli, V. n. ina ufundu rauofu ina lufundu lui 6a; niunga nai 61a 61a; nunga atjai Stinker, s. mnuka — mndka — ananuka zazu atjaiila Stomach, s. matumbo mahumbo iwu mahumbo matumbo gerra; labbe Stone, s. jiwe, pi. mawe ziwe iwi'a iwe, pi. mawe Hganga ddkatja Stoop, V. n. jinamiaj nama sama; zisamia gunama inama inama golati; tjelate Stop, V. n. suilia; katasa kahasa wata fingi'ria kania dorge; dubsise „ V. n. keti; ks; ata sagala; koma ikala Storm, s. pepo ku tufani bora peho bomu mbewo mnene rufuto mbewo yaji kuliingua harfa gudda Stormy, to be pigoa or sindikoa ni tufani pigoa ni peho bomu llitoa ni — sindikoa ni — hdrfati derbe Story, s. kissa; hadisi hazizi; ngano ya karre kiwindu; ndeto ya tene hasawa taba; makmdksa; dubbi Straight, adj. kimenioka goloka longala rongara goloka dirira ; guffu wankabu Strain, v. a. niosa; kasa; kamua; tuja golossa; vinda; kamula; zuza kiijia niiha mite; mitjire Straiten, v. a. kasa; fania mfupi; tia udiani sirrimia; kunsa zeuwia kideke henda kizeke kallatjise; dipise Straw, s. niassi kafu; magagu makafu niassi niomu uziegi uumu, pl.niegi niumu manni maumu maniassi ga majomse buyo gogeiti Stranger, s. mgeni mugeni mueni mgeni mrindo kesuma; nama diwidti Strange comitry nti mballi zi ya kurre ndi ya kuaza nsi mbai laffa diwi Stream, vid. rirer, s. Sti-ength, s. ngufu id iwinia, pi. ma- ngufu majiri irre; tjabenna Strengthen, v. a. tia or pa ngufu buma ngufu ikia iwinia gisa ngiifu taga majiri tjabeise; irre kai Stretch ont, v. a. nioSa golossa tambaujia gonsoa golosia dirii'se Strike, v. a. piga id kuna biga menia dane String, s. ukamba; ugue lugue ikSnda; mukoa msiji lukonji hdda; gale; ribu Strip, r. a. fua unguo; pokonia; gniakua fula; gaula wenna biitta gniakula bute; irrafude Stripe, V. a. pangusa futa wiwa fanguia sula tiike Stroke, t. a. futafuta falasa kuna biga rige Stroke, s. pigo id kuno bigo dana Strong, adj. yuna ngufii id ue iwinia ana ngiifu akuete majiri irre kaba Stupid, adj. mpumbdfu msusu; mjinga mtundu rattu lowelu ratu Subdue, T. a. sinda; tiisa sinda tijia hatta heiyome; laffa fude 12 — 50 — English. Kisudheli. Kinika. Kikdmba. Eipokomo. Kihiau. Kigalla. Subject, s. kitu; raya zambo; raya kindu; mukuili kintu; wantu wa hatju dubbi; goggesa motiati Succeed, v. fuata; miliki mahali pa-; kime-m-kalia jema tua niuma; uzifani- kiroa; gazi-m- golokera wigila; zeuwijioa elekana rongara hika muniiima Such, pr. kama huyu za hiyu ta uzu za huyu kamba ayu akana ka tjiru Suck, T. n. dmoa titi amoa humbo onga nondo kamoa gniognia mawerre harm a bote Suckle, V. a. dmisa imisa onjia mamusa gniogniesia hosise Suddenly, adv. marra moja kana mmenga kawinda mueda mmoza kampepe tokotjuma Suffer, V. ugua; rucusu luma; rija wa; eka zua; gellitja luala dukube; Idkise Suffice, Y. yatosa id wuna; kambania yanatoSa gi'tana dabe Sugar, s. sokSri id zukali sokari deima Suit, V. a. lingdnisa; fania saua henda karakara andna kalakala nganisa giteise „ V. n. lingana; saua karakara kalakala ngana ringana gee; gitai nage Sultry, adj. kinafania jaso or harri; tokota henda mfukuhi wiwia hueka; hokosa hadamfite Sum, V. a. wanga wotbe alanga ossi tala ionde talla wionse alanga ossi diimisa lakae Summer, s. majira ya jua; kas- kasi keskAsi majira ga mfukuhi maduku ma yiitia wakati wa zua wagga bonndti Supper, s. jakula ja jioni jakuria ja usiku — ja ziloni jakuya jawio jakiija ja zioni jakuria ja ligulo sagale bultoati Suppose, V. a. danni ; katiri; hesabu kwansa tara mberre lilikana tarra alanga mome, mdmade Supplicate, v. n. gniegniekea; guilia magu gniegniekera woya muyumba Sana guira makongolo tjilba kabe; kadate wamade Suppress, y. a. katasa; boniesa kahdsa luta ndini sindika tumbiikisa dibe beleise Suppurate, t. n. fania kofu henda kofu tuika ilanga hendeka kofu tenda liwasi madaie Surety, s. amani; damana ndumani; mdumani muntu jua rdindo nama gaddiati to become ddmini deni kala — huaia rando gaddi fiidate Surprize, v. a. taajabu maSa hussa damakse Suture, s. sono furao madiimi sono lutota hoda Swallow, V. a. misa misa melia mia mira lekemse Swear, v. n. apa; apiana ria kiraro ; rissana kirayo kiliana muma yafa jiapo; yafiana lapa jirapo kakate; wolkakate „ V. a. afia; apisa; piga yamini pigfra — mumia yafisa jiapo kakatjise Sweat, s. mfuke; harri mfukuhi yutia mahueka jitukuta murke „ T. n. tokoa ni harri or jaSo; fania mfuke uzilaiwa ni mfukuhi yuna mfukuhi umala ni yutia (mui) uhueka tenda — murke base Sweep, T. a. pea; fiagia; pangusa fiera; rangusa fiaiya fea harre - 51 — English. Kisuaheli. Kinika. Kikamba. Kipokom©. KUiiau. Kfgfala,: Sweet, ad). kitamu kizuano he miiyo zdmu gnogna mia. kabaj emiiwA] emh Sweeten, v. a. tia or fania tamu benda or biinoa mzudino zeuwia kindu ja muyo lienda zamu niieisej mideise miai Swelling, s. mafuro makagnagnano maimbo mawimbo mahimbo bokoka; ita Swell, V. n. fiira; wimba kagnagnana imba wimba himba hokoke; itiijbokoka kaba Swing, Y. n. bembea; lewalewa fuina bembea; henda bembea dauka bembea henda kongosiko tenda lunguenguea harkitu mideise Sword, s. updnga, pi. panga lufanga; mufui uwio yufanga lipanga orro handle of — Wpini ja updnga ndo wa miifui mbiiijia ya uwio muiini ya yufanga mpini wa lipanga sukkea orroati Sheath of — do wa upanga joa ja mufui ndo ya uwio iio wa yufanga mUsi wa — suba orroati Swine, s. ungue ungnlue ungiie 1 T. Table, s. mesa; jano mesa mesa janno jano korrie beltu Tail, s. mkia mkira muide mujia mjira ege wag the tail susa mkia sungulussa mkira ujia muide fatjasa mujia ■ ege fatjdse Take, v. a. toa; guia; kubali hala; guira oza; kuata huaa; gija kamula fiide; kab6 Tale, s. hadisi; ngano hazizi; masumuriro manenango hasawa taba; hdsaua Talk, V. n. jisungumsa; toa ha- disi; payapaya sumurira; lafia nga- no; fayafaya nendnga zesa; hasawa pita njuerejedda tabate; hasaue Talker, s. mjisungumsij mneni; msumuriri; mutu wa mutu wa ku ajia muntu jua mneno mundu wa maere- tabdta; namne ka mpusi; mkuneni man^no jeddo hasaudti Tame, v. a. fiiga id idia fuga fiiga h6rate; homdta haba tame animal niama wa mfiigo ■ — ■ wa ku fuga id Tanner, s. mpunda ngofi muvonda or muhen- da jingo muwa ndawa mdiiga jingo mpala likunami itille dugtu Tape -worm. ndi, pi. mandi^mnio, pi. minio mniolo inai, pi. manai; minio dudu ya mahumbo • dddu gerrati Tarry, v. n. kawilia; limatia sagala miino ikalcinga muno kawa kawa turre Taste, V. a. onda kua uli'mi; te- sdma kitdmu ddda; 161a kizudno nienia kua uimi data na juimi pasia kua lurimi arraba tukke Teach, v. a. funsa; alimisa funsia tdwia funda njigania bersise Teacher, s. mkufunsi; mana juoni; msomesi mkulufundi mana juoni; rautdwia ndeto; mkulufundi mkufundi; muon- goesi mjiganii bersiftu; moru Teaching, s. mafunsio; elima mafundb matawio mafundo; maongo^si majiganio bersisa; berruma 12 — 52 EnglisL Kisuaheli. Kinika. Kikamba. Kipohomo. Kihiaii. KigaUa. Tear, s. tosi la jito, pi. matosi; mitilisi ya matosi zosi ra zitso; mirira ya mazosi imodoi, pi. mamodoi zosi ja zitso linjosi, pi. manjosi boia Tear, y. a. rariiajtatua; niakiiaj afura tarura;. afiila tembua kambaa papula tersase Teeth, pL meno (tooth jino) id mayo (io) magego (gego) meno (rino) ilka „ V. n. inesa or toka menb mera or mesa meno mea mayo yi&a magego ilka base TeU-tale, s. basasi; mpellelesi mzunsuisi mujiji wa ndeto mziima magu gulfiidi dubbiati Temple, s. msgidi; niiimba ya Munguj hecali niumba ya Muliingu id msgihi; niumba ya Mungu minna wakati Tenacious, adj. sikamdna; ambatina; kilijo-m-guia or — — ganda guirana kuatana zanganika vamoza kamulana wolmatane Tend, V. n. lekea; tumikfa erekera; humikira liinga ege Terrify, r. a. ti'saj tia oga; cofisa ogovia tijia gisa soga jogohia sodatjise; damakse Tepid, adj. fania ufugufiigu k61a lufugulufu wiuwia kanini kosa moho yadudu dikko audisi Tent, s. cema; mdule id hema honsa bakara woyati Testify, V. a. suhiidia suhudira; lafia kauli umijia ndeto; umia ndeto sahadia hailka derge Thank, v. a. sukiiru pa mumvera nenga muwea sadda gelat^fate „ s. siikuru; hemdi mumyera muwea Saddumea galata That, conj. ku ku id id id aka „ proB. yule; huyule; pi. wale or hawale hiuya or hirira, pi. hara, higara nya huyude ayula suni Thatch, s. pa la niumba pa ra niumba engidi ja — ; paa ja niumba nsakassa ya niumba minna irranati Then, adr. wakati hiio; majira majira higo or mudeniauzu; miongo jiasi hiji makati aga iosi; wagga suni. hayano; miongo hino higano ino dikko wagga suni There, adn hapo; hiiko; kule hiko; kura wau; kuya hiiko akoko atji he is — yuko yuko; hiko diwoi ytifo akuri njira who is — ? nnani alio huko? niani aye hiko? nu uzu ewau? nigdwe huko? njeni alikueleko? 6no ka jiru Therefore, conj. kua sebabu hi; kua jambo hili; kua kissi hiki kua utu hu kua undu uzu kua zambo hidi kua rigongo arino wa kanafi Thence, adr. hapano; mahali hapa kua hira wa hafa pandu ha arma They, pr. pers. wao ao azu wao ao isan; isaniti Thick, adj. mnene mbomu; msiho munene; muito mnene yakunenepa fiirdate; fur da I'hief, s. muifi, pi. waifi id kignei muifi muihi hattu; niora Thing, s. kitu, pi. witu kitu; utu kindu; undu kintu jindu dubbi; wa; wonni Think,- Y. a. tafakari; katiri asa; tara; danni lilikana; ijiungiia tarra alanga mamade; mome Thirst, s. kiu jiru wauni jiu njota debu „ T. n. yuna kiu yuna jiru ue — ana — debote; debu kaba — 53 English. This, pi'on. OH this side Thistle, s. Thorn Thou, pron. wewe Though, vid. althougt Thrashing flail, s. fimbo ya Itu puna KisuahelL hiivu upande hu in'iba, pi. miba mbiliwili Thread, s. Threaten, v. a. Three, num. „ times „ fold Throat, s. Throne, s. Throughout, adv. Throw away, v. a Thunder, s. „ V. imp. Thus, adv. Thy, thine pron. Ticlile, V. a. „ V. n. Tie, V. a. Tight, adj. Time, s. This time Tin, s. Tipsy, adj. to get Tired, adj. To, in ordier to- Toad, s. Tobacco, s. „ pipe USI kemea; karipia tatu marra tatu meno matatu koo; mio Ctunduya) mio kiti ja ensi kua iothe tnpa ngurumu nmepiga ngurumu hiwi; kama haya yako niekiia telesa; tekenia magu fiinga; kasa kasa; guama wakati wakati hu; sasa bati mleli lewa; lefioa ni- taabika ; j6ka yona taabu or mss&hd ku tjda, pi. viiia tombako kiko ja tombako Kinika. hiyu lufande hiyu m'ia, pi. mia mbiriwiri uwe ndata ya ku kutira lusi, pi. niusi fiorera hahu; tahn kdna tabu meno mahahu nmiro; kilamba miko kihi kua iossi zuya; dieka guruguru — izipiga hifio; za yo niekula nieniesa funga kasa; sama majira majira higa bati murefi rea zoka ku tjtiloa, pi. vi- id tosa ya ku fuhfra tombako KikSmba. uzu mondo uyu muiwa, pi. miwa kamiloa, pi. tu- uwe, tiwe kiwila ja ku kunia uli d&tia; tetia tatu katatu mayo matatu mimio kitumbi kua maundu monde ihajia ngulumu? u; ta izu yagu niela tendea 6wa; winia mudenia mudenia uzu; indino mtoni tuna ue manimau; niama; emoa ku jiia mbaki jdngi ja mbaki Kipok6mo. huyu yufande huyu muiwa mbililo wewe fimbo ya ku bigia heha na- hShu mieda mihahu magego mahahu anga ja mio jihi kua mambo ionse fanukia zungurumu ubiga — za huyu yako hea funga funga to wakati sambi sabba niauppe mruma ruma zoka ku tjuia tombako muansi wa tombako Kibiaa. ayo kua lupande alulu uwe kona lupota kalipi'ra sitatu katatu nieno matatu miro jidenga ossi assa mahonde gomba — hivi yako tialambuka tjiwa hfita mnope makati mreli lewa totoka ku jula tombako jiko ja ku hdta tom- bako 13 Kigalhi. kana urga kanati korrati korra didati ati; si bakku ka detja ml- singati lilana iti lole; lola kate sadi urga sadi detja sadi gomara; kawa gomo- rati bertjuma wa dumisa derbe; derbate mandisa waka hamandie akana; aka kana kanke; kanketi harfate bde bide dippate; dotate; hide tjabeise; hiddana mudde 'wagga; gafa; gnia: gafa kanati dugo; mikijo ade nam a matjeatt matjai btitiite; kiikame der- dabe aka ratja bisaniti tambo kotto tamboati - 54 - English. Kisuaheli. Kinika. Kikdmba. Kipokomo. Kihiau. KigaUa. Toe, s. kidole ja gii; janda jala ja gula wa wa ku doie ja tjuatjo janda ja lukongolo kubitjo milati Together, adv. pamoja vamenga wamue vamoza pampepe lakolle; urga tok6ti Toll, s. usuru mafungu raawungu uSuru dibba Tongs, s. kueleo kueleo is kolleo ya fuia kera kaba sibilati Tongue, s. ulimi urimi uimi juimi lulimi arraba Tool, s. kidude or jombo ja ku fanisia hasi kidude ja ku hen- dera kasi mio ya wea wija wi kasi jigombo miha hutjiati Tooth, s. jino zino io (vid. teeth.) gego rino ilka Top, s. nta; kileli; kitoa za miidia nsa panani birte Torture, v. a. sumbua; takalisa sirrimia; turisa niamajia kusa masaka sumbula kukamse (hare) Total, adj. wothe; pia; kulla ossi ionde wonse ossi dumisa Totally, adv. kua mambo iothe mambo gossi maundu monde kua ionse kua ossi dumisasiati Touch, V. a. gussa; b6fia; papassa kussa; hofia dodia hora kamula; papdsia tiike; sukume Tower, s. mnara id mnala mnara id gajibo Town, s. mji mnzi miizi muzi muji ganda Trace, s. wayo, pi. niayo luayo, pi. niayo uniai, pi. niai zuatjo, pi. nidtjo sayo fana Trade, v. n. kusa na kiia; fania biasera gusa na gula; henda marora ku da na ku ua henda magusi ya ku guia tenda malonda gurgura mideise Trade, s. bi^sera; usdji rora madua magusi ya ku guia malonda gurgura Train, V. a. bring up lea rera ea rera; kusa rera berre; giidise » drag kokota kururia kujia kururia kuakuata harkise Transgress, v. a. halifu; batili; kia mpaka kalifu; henda wi; jira muftka ananga gaeria on^nga dareise; yakke mogu daberfate Transient, adj. kipitSjo kijirajo kiwidide kijiyejo wa ka dabru Translate, v. a. fasiri; fafanaa fafanula tanijia lula gafate; wolkesd du- bate „ a river fuka mto fuka muho inga uzi jia zana gelana fofe Transpose, r. a. weka mahali pan- gine ika vatu vangine ia wandu wangi weka vantu vangine wika p4ndu pane urga diwi kai Trap, s. mtambo muhambo muteo muhambo lukonji turiira Travail, s. utvmgu wa ku wis uziingu wa ku fiala maumo wa ku jia zungu wa ku wia tjenina; hada „ V. n. sikoa ni utungu — guiroa ni — umatoa ni — umoa ni — potekoa ni ku wereka hadaute; dadelate Travel, v. fania ndiaj saffiri henda njira hamba di jalo; ddmbuka henda njia tenda litala dirbu mideise Traveller, s. msaffiri; muenensi muhambi mdambuki muenensi nama dirbuati; nama saferati Tread, v. a. kauiaga fioga kinia ranga na magii dete; fana harkise Treasure, s. kansi or kandi mali; jikui indo bakara ya mali bakara Ckarrati) Tree, s. mti miihi mudi miihi mtera mukka — 55 — English. Kisuahelii Kinika. Kikamba. Kipekomo. Kihiau.; Kigalla? Trespass, v. a. kossa; hdlifu kossa ananga nanga onanga; kulusia dabre; yakke Tremble, v. n. tetemeka tetema dingidia hehema tetemera rokome; holate Trial, s. magaribu; matesamo mageso; maldio majijio mayost d^wata' Tribe, s. kabila id; lukulo mbai gosa lukosio gosa Tribute, vid. toll., s. Trot, V. n. enenda polepole enenda malo sa porepore di mb61a enda porepore enda mboi'e ■1 lokonno ade^me Trouble, v. a. jokesa; tia masaka zosia; sirrimia nojia zokesa jojesia miidamsej kiikainse Trousert suruali id kitoniau ja mau suruali ririingo madandawi ihildti Truly, adF. kua kuelli; kua yakini kua haji or jeri kua uo haji mamboni dugdti Trumpet, v. a. piga kidudumi piga giinda inga ndongoi biga faga menia lipenga fdga date Trunli, s. gogo (la mti) gogo (ya muhi) iwila ya mudi gogo (ja miihi) kissiji ddbasa mukkdti Tx'ust, V. n. amini; tumdi; tege- kuluwira; ejemera aia mira weleka mire (exg. wafca mea kua kua mire) Truth kuelli jeri do haji mamboni dnga Try, V. a. g^ribn; tesama gesa jijia; elia yoa; jaribu siasia; lola ildle Tumult, s. yid. no ise, s. Turn, V. n. pindiia; geiisa; so- kota ; lekesa; snngusa galiisa ; siika erekesa; sungulussa alulia fihuia; fiokoza galambusia geltje; merse; init- jire Tutor, s. mlesi; mlinsi mrinsi muii muinsi mlesi; mrinda egduj giidiftu Twelve, num. kumi na mbili kumi na mbiri kiimi na ili kumi na mbii kumi na siwili kuda lammac Twenty, num. aSerini mirongo miiri mi6ngo ili miongo miwii miongo miiri ilia lainmani' Twice, adv. marra mbili kana mbiri ki'li mieda miwii kaviri lammati; io lamma guia lamnia Twig, s. ntansu, pi. ma- zansu, pi. ma- idansu mahambi ya muhi njejetta ulatti , Two, num. mbili mbiri ili mbii siwi'ri lamina Udder, s. Unanimously, adv, Uncertain , adj. Unchaste, adj. Uncircumcised, adj. Uncle, s. kiwelle kua moyo mmoja kuelliyakwe haitain bulikani hakutakata; haktt ji- weka wema miiili- wakwe yuna songa or gofi; hakutahiriwa mjomba; ndiigu ya baba or mdma erre; nondo mOyo mmenga jeriye kaimanikana kakaziika kakahfnoa afu? mjoinba u. nondo kua ngo imue uowake udimanika ndana dea ue mbinu mudomba jiwe kua motjo mmoza hajie taihamanikana yuna nongo ja motjo mmetje liwerre mtima mpepe mamboni yangama- nikdna harma lohiti gerra tokotja dugasa henbektt- bakti kaba; bakiddi; .hinafki wangodedej- godsda wankabu' abera; obolesa ayoati 13* - 56 — Unclean, adj. „ to raabe- XJnconsoIable, adj. Under, prep. Understand, t. a. Understanding, s. Undoubtedly, adv. Undress, v. a. Uneven^ adj. Unhappy, adj- Unintentionally, adv. Unite, y. a. Unity, s. Unknowa, adj. Unpaid, adj. Unprofitable, adj. Umipe, adj. Unpunished, adj. Unsafe, adj. Unsearchable, adj. Unusnail, adj. Uprsod!, (find fault) T. n. Upon, prep. Upwards, adv. Urine, s. to pass- Us, pron. Use, r. a. Kisuaheli. yuna taka tia taka kata utulifu tini ya — fahamu; jua; ona; sikia; elea akili; ufabamifu hana saka or Uana teswisi ; kua knelli fiia unguo si saua; isionioka hakulingaua hana furaha; hana ceri; yuna udfa si kasidi fauia or liugania pamoja; patanisa ummoja hakutambulikana asielipoa kima hakifai; asiefa isioiwa hakuadabiwaj asie- sumbuliwa hana amani; ina cofu; heina wema hakutafitiva si ada; si desturi kemea; laumu; pa- tilisa ju ya — ; kua huendea ju i»k6jo kojoa suisui tuioiaj feidi; faniaj soea; yuna ada Klnika. yuna nongo buma nongo kahaia ku hnrira zini ya — mania; siliira akili; busara kua jeri ; kana sakka fula unguo si karakara kana bacti mbizo si hiisiidi henda or zangania vamenga; patanisa ummenga asiemanikana asierivoa asiehama isio ivoa asiesirrimioa ina oga si ada fiorera; jemera Zulu; kua kuenderera ziilu makozo kozola id humira; henda Kikdmba. ue iko ikia iko ekulea ukilio deo ya — mania maddu kua uo dajia ungiia ti kalakdla nde maundu mazeo; nde muima na dia zeuwia kimue umue ndina manika — iwa ndina zeiivra ndina iwoa ndana niamajioa ue makeo^ idie uzeo ndana mandoa ti mambo ma tene wedea? tetea ulu; kua dambukia ulu maumau uma idie dedia neza Kipokomb. ana nongo gisa nongo fingiria raha ya motjo nsl ya — mania nianio hajini kiiuta unguo ka ika engana tafa nagea si kua kasidi henda mmoza ummoza kakuhambuikana jiasi hajikuifoa tajifaa tajilm rwa kakiandibua ina soga; tai wema tajikulatjoa si ada simbuia zu kuendea zu mkozo koza asui humia; hambuia Kihidiu. pa SI ya — mania akiri mamboni hula unguo yangalingana angakola umi merepe tenda jempepe umpepe yangamanikaua janga pia yuangana surobuloa riangali riarikoto sumbusia panam tunda lihue Kig^alla. turri kaba; turai turrese dorga dide tjala; gerra tjelati bieke; berrate bieka; bernota dugati woia bute; kulleise wolgitamo feia dabe; nagaia henkabu wantjelane; odo hent- jelatini; watjelalasa- timo toko toltje tokotjise tokotjuma; tokitja wanbekame gittisa wanbafane midageisa wankafu wanbiltjane; dedei wahine; wayakam- siue feia wankabu; soda ankabn bieka wandandau wadukamo iti lole; delane gnbba; irrana irrana; gerra oliti fintjan fintjSi nu mideise English. Useful, adj. Useless^, ^dj. Usually, adv. . Utensil,, s. Kisuaheli. Itifaajo heifei liua desturi or ada wiombo Kinika. kibamajo .keihaoia za ada wia - ,57 - Kikamba. Kipokomo. K] hiditqnipka taji danga.Orj faa ta undu wa tene za ada soweia mio wija higoinho Kj'galla. danga; ^iliaba aka dukka miha « V. Vagabond, s. msungulu ; mtanga tanga rasunguluki; mten- geleki mtangi tangi msinga mtidhga maramara Vagina, s. huma, pi. ma- njini, pi. ma- Vain, adj. ya burre; tupu ya bulle; keibama manna burre; itjia angafa akanuma; hender- nabe Valiant, adj. Sugaa; fahali Dgumbau ngumbau jagena akuete majiri jagua berreda Valley, s. nti ilio tambarare i zi ya ku bamba- lala i ndi imamite bambaa i f malbe ; gitta Jaifati Valuable, adj. ina hima kihu; gbali rora bomu doa nene Value, s. kima; tatnani id doa jiraa; gitrgura ^ 1 gurgura Vanish potea angamika kij a ka ra soa bade Various, adj. mballimballi luakwe luakwe muania muania mbaimbai mballimballi gergera Vanquish, v. a. sinda sinda lunjia sinda i sinda ,,' dabsate Veil, s. passia ngao ududo kifunikio j I , dabo gombise; dabo mi- Veil, V. a. finika kua passia benikisa kua ngao duda; akka ududo funikisa deise Venereal disease, s. uelle wa msageneko msegeneko uwau wa meeni msegeneko ; yatu Vessel, s. (ship) jahasi zahasi ngalawa jakasi i ligalawa bewelo; hirino instrument jombo; kidude jia; kidude mio ki'ja r miha Vice, s. ddmbij.uofu dambi; ui uwai; keni wiwi bamenna; wa hamtu Vice regent, s. kaimu or naemu ya snltani wall wa zumbe kaimu wa zumbe murra ja hatju n murra beiuati Village, s. mji; kitongoji muzi muji; kamuji miizi t muji ganda; worra gi^ddio Vinegar, s; siki siji uki wa tene? siki kosara malandingiati Viper, s. nioka nioka nsoka < nioka -; rijoka bomfa. Virgin, s. manamuali musijana keletu galtama muke muali dubra ■ % Visit, V. a. dna; angalia ona; lola . j'ja yoa 161a ilale; ideme derge Vituperate, y. a. kalipia ; fiorera nenea; tetea kesa 1 lole Vulture, s. ' , tui; keng6wa; kosi jipungn; mue ; ^ ombolojia; mbungu muewe ; nderi i jimbanga maee; - niamfiung'u alattij korre; ru- mJtja; fatji 14 — 58 English. Wages, s. Wait, V. n. „ V. n. Walk, y. n. Wall, s. Want, s. Want, V. a. War, s. to make- Warm, V. a. Warm, adj. Warmth, s. Warn, v. a. Warrior, s. Wash, V. a. oneself Washerman, s. Wash linen, s. Waste, v. a Watch, y. n. Waste, ad). C^e- serted) Watchman, s. Water, s. Water, v. a. W'ater-closet Kisuaheli. ligira; utotole ngoja gojea; fuata; atea enenda; tembea enenda massia ukiita; kiambasa upungiifu; madahoa punguka; daka; penda; ctajia wita fania wita weka or kansa mot- toni; andika orte- leka mottoni ina jaso; harri harri; jaso; muako onia; ambia; elesa mtu wa wita ; askari fiia; osa oga; nawa mfusi wa ungiio; dobi joso; mafuo haribu ; fania tupu keSa; linda mahali palipo atoa barra mgoja; muiguisamu; muigni kilindo maji noesa joo; lindi la kuniea mail Kinika. mafungu; zore rinda; tua fungira enenda; zembera lukuva mavungiiko; maldndo vunguka ; londa ; hensa wiha henda wiha ika or kansa mohoni ina mfukiihi mfukuhi onia; ambi'ra mutii wa wiha fula; ogesa oga mfiila unguo maogeso bananga; henda vuvu jesa: rinda luanda arindaye samu or kirindo mazi noesa jolo; pinjere; rindi ra mafi 1¥. Kikamba. mawungu edelela dambuka wio, pi. mawio maniwo; mamando niwa; vungujioa manda ukaa; kau zeuwia — wiiiwia je muaki yutia Onia mundu wa kau dambia damba mudambia ungua auanga kideka;weuni; wandu weku6koa maedeleli mansi gundajia mansi yema ya mai Kipokomo. tiifo inda; kambSa imalla tjuezi mfungufu; mazakkoa fiingiika; zakka wiha henda wiha henda moho hendeka moho moho gisa mneno miintu zua wiha fuiya; jossa oga raufuiya unguo mafuiya nanga; yaza kaku y^a kafana rangoa ni muntu muinsi wa usiku mazi noesa joo ja mafi Kihidu. jirongue rinda; kagula tianga lipupa mapunguko; masako pungiika; saka ngondo tenda — - audise irini motto motto onesia mundu wa ngondo sahula ungiio oga msahula unguo onanga jesia pandu pangali wandu mrindira messi noesa joloni Kigalla. tjemfu ege; iti guUi ademe ademe; daime kara itjaranoati irru; berbSda; tjelafa irrate; berbade 161a; dula dule; dula mideise; or dula kase audise aude auda dubbi dagerse wo- lidibte nama dulati bortje; hake dike; dikate nama bortjo bortja derbe gate; yake gate ege; benraffe; tikse dute; lidumse; ba- kate egdu; tiksitu bisani ob&si; bisani diigsise bolla udaniti — 59 — English. Kisuaheli. Kinika. Kikamba. Kipokomo. Kihiau. , KigaHa.; Waver, v. n. fasaika; dangana yunaroco kipipaa — mioyo miwili — mawSsoj dapa moyo una-m-baba- rika ; yuna mioyo miiri ku kea tarra motjoni ■jerjirej soddte mirra lammakaba;mama kaba Way, s. ndia njira nsi'a njia Htala dirbu opeii a way fania ndia henda — zeuwia — henda — tenda — — toltje Waylay, v. a. utea ndiani fiingira njirani ikalila usiani inda njia rindirira dirbu ege Wax, s. nta ya asali ya nioki muanamo wa niiiji muviia wa nsuki nta ya nioki hambeiu kenisati We, pron. suisui id idie asui lihue nu Weat, adj. daifii; mnionge mnionge; kdna ngufu onja tafu ngiifu angali majiri lafa; irre wankabu to be- daifika; kiita ma- saka kala mnionje niama kunta maSaka lafe; kukame Weaken, v. a. daifisa; pungusa ngiifu; taabisa henda mnionge nojia; niamajia kuntisa — pimgiisia majiri laiise; mtidamse Weakness, s. taabu; masaka unionge uja masaka miidama Weave, v. a. fiima ungtia id dajia ungua?? fuma unguo woiya dee Weaver, s. mfiimi id mutumi wa ungua? piufuma unguo namne detja woi- yati Weaver's loom, s. mti or msahabu wa bu fumia unguo muhi wa ku fumira unguo muhi wa ku fumia ungiio derso woiyati Wedge, s. kipande ja juma' kissiku — ja ku kamondo ka ja; kidinku ja; ku baya giifu ja ku passulia ahurira kuni ja ku atuia yukuni mukka bersoati kuni Weed, s.' kitawi pekiie la kid^ea kiderea Weed, V. a. gnoa kitawi gnola pekue kiia or imia ia kuya kiderea tupilla biikise — Week, s. jumma mojaj majira majira ya siku fun- muongo wa maduku siku fun gab e lakausa guiya tor- ya siku sabaa gahe monsa bati Weep, V. n. lia rira la ia rira boie Weigh, V. a. pima pima dima gea pima lakai Weight, s. minsani ya ku pimia msigo; usito kipimo kidimi ja ku dimia mtange ya ku pimia kipimo madalo lakausdti Welfare, s. mambo mema bacti mbizo maundu mazeo mambo ya nSgea or feia mdmbo makoto dansoma feia; na- geuma Well, adv. wema wizo neza wema ukoto midaga Well, s. (fountain) kisima ja maji kisima ja mazi kidima ja mansi kisima ja mazi kisima ja messi ela ; boUa bisa- nite West, s. magribi; matueo ya jila mazuerero ga zua mawaliikilo ma jua uzueo wa zila liiiya lihiiire gelgela; iitta aduati 14* •Wet « adj. make wet What? Wheat, s. When? Whence? kdv. Where? ad7. WTiereby, adv. Wherefore, ^iv. Wherfeld; whither Whether, conj. Whet, T. a. Whetstonej s. While; whilst Whip, T. a. Whip, s. Whirlwind, s. Whisper, r. n. „ T. a. Whistle, V. White, adj. ina majimaji; ime pata maji; tota majini tossa majini iiini? je? ni? hgauo ' lini? mboa wapi? wapi? Wapi? huani; liua nini? kuani; s^liaba; iganf fikilia wapi? kuamba-au-an; amba-amba noa Wnooj jerehe; jiwe la Ivii suknlia or uolea aki- 'piga kiia ukanda 'ukanda kisungu ya pepo; kisusui ja pepo gnognona nognognesa piga ubinja meauppe Whither, Tid. where to? Wiio? Which? Which in number? Whole-, adj. Whore, s. Why? adv. ina niai^imazi; h6ha' hossa niazini nini? ze? ni? id rini? luafi? luafi kuani; kuaze 'utu wani? 'fika luafi kuamba hebbu- hebbu nola kinolo ; ziwe ra' ku norera aki- piga • mkoa; piga mikoa Qlkoa jikukiisi ja peho ' gnognonika gnognoniki'ra piga milosi mueriire ' - 60 - MkSmba. inansi mansi ; ^-fcya mansi lijia mansini jau? ta? nata? id tadi? nawa? wa? wa? kua jau? kindu ja jau? nata? kana-kana ndiigu aki- kuna kua mukoa miikoa; ikanda ukungi' wa mbewo ni? 'wangapi; pia; (Hhe 'kahaba; janja mku kuani? sebabu'- oi' kissa'l^ni? Wicked, adj. ~vid. bad, adj. W-id#,' adj. Widen, s. ina pana'* '(t'dtani ' ' fania mapana Hiani? niangafi ? i^ssi janja kuani? nialamu henda nialamu tawia kua mbola inga inbinja mueu nu.' wanada? ondey 'wio kilalei jau? kiamu zeuwia kiama Kipokoti^o. ilia .tjida ya mazi gisa niazini iiiiii? id ri? ku? ku? kuani? kuani; ni kinta ga? fika va ambu-ambu kinoo aki- biga na tiewa tiewa kikuku ja pepo ambia fizo iKifalau. mesiniesi jiji? id i.-'J kuapi : kuapi5 kua W kinolo kona Kigalla. tjida; bisani. kaba tji'se; bisa kesa gise mal? mali? mida dongati iomi csa? esati? meh; esa malifi; raaliti? wa suui mali malifi? esa ge iokan-iokan sewo; kersa 10 menia kuamakonami tiewa Jane biga yusi niauppe ni ga? ni wenga? onse muranga kuani? famfu fafamfusa jimbiingo ja mbewo songona tenda lulusi tiewa marka harfa njeni wandu walinga? pia; osse kua jiji? ftna. lipana tenda — doksa or lokonno hime hafurse adi ono? mali? hagami ? dumisa .latju sorto malini; jnalifi bella; bellitu bell is e - 61 - English. Kisuaheli. Kinika. KikSmba. Kipokomo. Kihiau. Kigalla. Wife, s. mturake mutu muje mundu muka muntu muke mundu yuamkon- giie niti, pi. narde Wilderness, s. barra; mitu; nnikaj wan da zakka; nika; luanda kideka; weu mihu; yuwanda niassini ? dida; badda; lidema diddti Will, V. a. ddka; penda; catjia; usia mapensi ; mada- koa hua radi or teari londa; hensa; ujirira manda zakka sdka berbade Will, s. raalondo mamando mazakko masako tjalala Willingly, adv. id kua ngooyakej kua kua mditjo kua ku saka tjelalasa muene Wind, s. pepo; upepo upeho, pi. peho mbewo rufuto mbebo harfa Wind, V. a. pindua vindiila alulia fihuya mare „ V. n. tatilia songa songa owelela lingila marate Window, s. Subaka, pi. ma- kiriango kitonio mjango kadiidu kilango kinandibi belbela or kadada mimdti Wing, s. ubawa, (pi. mbawa) lunioga, pi. nioga uzea,pl. nzea; uwea, pi. ma- unioja makono ya niuni kola Wink, V. n. koniesa na mato; furabia mato fimbira matso ita na moko funsia yukofe irAnga na makono koniefate Winter, s. majira ja masilta majira ga mfiimba maduku ma izika siku ya sika guiya gannati Wipe, V. a. pangusa; futa varigusa; fuha fiaiya; wiwa fanguia nongo fiagira hake — ones nose futa kamassi vangusa mamira mia kimia menka makongo penga mamira funna fitte Wisdom, s. ujufi; akili ulaju; uerefu uelefu manio; akili biekuma; karro Wise, adj. muigni akili or bu- sara id mulaju muelefu ana akili karro kaba; moru; tumtu Witchcraft, s. utawi uzawi; uzai uwoi uzawi usawi direa; diretu With, prep. pamoja; na vamenga; na wamuej na vamoza; na pampepe wolbira Wither, v. n. kauka; pukutika umalala; fukusika uma yoma; fokuhika uma; pugutika goge; hartjai Within, adv. nddni ya — id ndini ya — kusimu nkati tjala kesa Without, adr nde ya nse ya — nsa ya — nse ya — kua pasa ifa; oddo „ wages pasipo ugira vasifo mafungu wadie mawungu vasifo — p&ngali kipanji oddo tjemfu hen- kabne Witness, s. usuhuda; Sahidi kauli ngoze S&hidi kdbsisa „ V, n. letta — ; usuhudia laiia kauli nenga ngOze Sahidia kabsisa kanne Woe, interj. wole! ore! hua!?? ole! n&gaia wdnkabu Woman, s. mtiimke mutu muje mundu muka muke mundu yunamkongue niti, pi. nardenl Womb, s. mfuko or mji wa mana muzi wa mana di (wa? muka) uwiasi subba gerrati — ka otjolleti Wonder, s. ajabu; muujisa jonni, pi. vionni ajabu makka guddio „ T. n. taajaba makka taajabu make; mamike 15 — OZ — i English. Kisuabeli. Kinika. Kikdmba. Kipokomo. Kihiau. Kigalla. Wood, s. ukuni, pi. kuni id uku, pi. ngu ukuni ungui; ngiiai korra; korrani Wool, s. laika (exg. la kondo) fijsi (exg. la mbiisi) unioya , pi. ma- nioya lufusi, pi. mifiisi uwea (wa ilondu) fiisi ya mbiisi litonje dabasa holati „ cotton pamba id id id mukka lilanati Woi-d, s. neno, pi. maneno id; mulomo ndeto mneno lilulo dubbi Work, s. kasi; s6guli; kitendo kasi; kihendo wea, pi. mawea kasi sengo, pi. ma- hutji Work, V. a. fania kasi henda kasi dedia or zeuwia wea henda kasi tenda masengo hutjite; hutji toltje Worker, s. mtenda kdsi muhenda kasi mudedia wea muhenda kasi mtenda — nama hutjidti; toltja hutjiati World, s. uljmengu; dunia uriimengu idu; maidu ulimengo jirambo umata wakati Worm, s. of a mdiidii. pi. wa — diidu ; liizoa , pi. ndudi mdondo bokke laffati wbite colour mtoa, pi. mitoa niuzoa Worship, V. a. abudu or tumiki'a, or omba mungu huraikira mulungu woya mulungu yiimba mungu juga mulimgu wamade Worth, s. ukix; deraja; kima ubomu; rora dda ukuba; uduresa gurgiira; gudenna tjabenna Wound, s. kionda; geraha kironda kitau kirango jironda madda Wound, V. a. limisa; tia kionda lumisa; jenia tonokajia kitau juasa ngawa? maddeise Wrap up or in — V. a. Wrath, s. petaj kiinda kunsa; funga funga kiindika gisa unguoni lihunika subba kesa kii hasira; rghatabu koro midato ngoro; retja matiimbalo dellansu Wretched, adj. meskini; mkata; mujia; mnionge; onja; nde kindu diega; ka kintu angali jindu diega; kilkilla woiu muofu kana kitu; mui muai henkabu Wrench, v. a. songa; kokota; son- gonioa suka; kururia; von- golola Iiika; tulika kunta popotola mitjire; hokole Wrinkle, s. kunda (usso) ktinsa moza kiiza sisira (kumesso) fiilisa gugiife Write, r. a. andi'ka andika 61a andika kitabe; berrese Writer, s. muandisi muandiki muoli muandisi nama kit^bati — berresSti Writing, writ, s. mandisi; juo; maandiko; hatti maolo mandisi kitaba hatti Wrong, s. ud^lirauj uofu iii; uvoko uwai; uduku wiwi masumbiilo hamenna Wroth, adj. yuna hasira yuna koro data — 63 English. Yam, s. Yard, s. Yarn, s. Yawn, T. n. Year, s. last year before last ■ — Yearly, adr. Yea, adv. Yellow, adj. Yes, adv. Yesterday, adv. ths day before — Yet, conj. Yoke, s. You, pron. Young, adj. Young son. Young daughter, Your, pron. Youth, young age Kisuahelt. wiasi wia ukii kiwanda; ua; gesi or jeso; dra lisi piga muayo mualia muaka wa jana muaka wa jusi kulla muaka; muaka kua muaka kua kuelli; hifio; eiwa; sedeki kimandano (vid. yea) ndifio jdna jusi laken; lakeni liatta sasa; teuahatassa; haja mti ku wa limia gnombe nuinui mdogojkijana; kiurae or kike mfulana (mboa) miaka roijaje kitoto raanamke yenu utoto; ujana; ufu- l^na Kinika. wirasi i&asa liisi piga miayo id rauaka wa zana — wa zusi miaka iossi ni haji; jeri; ndifio halisi kilongakuku ni jeri zana zusi ela; liatta rero; ka- hiri; kazamboe; kaza raiihi wa ku rimira gnombe muimui; niuino kahoho kalume or kaje mana yuna miaka mitembe kizana kije yenu uhoho Y. Kikamba. uli ia ngindu wa 10 wa izo miaka ionde kilonga ngugu lio (wiu) lO iz6 ndi muddi wa ku imia gnombe ignui mnini mudana muedn yeniu udana Kipokdmo. asi e'nda midtju id muaka zana — zusi miaka ionse mandano ndifio; haji zana zdna laken muhi wa ku imia gnombe nuinui kadudu mana kadudu; mu- rani msijana yenu maisa madodo KMh. lupota asama id — wa lisso — wa riussi mis ka iosse mansano ndio; ni mambone lisso riussi nainbo man^je manandibe mfulana yenu mgeis». lilana hamomate; ham^ma bara bardingati barkdni; bardingata dubbati bara bara; bara dumisati dugdti kutuka Inela io, uQ; dugati SU" niima kallesa guiya dingetdti ammo; amalle wan- mukka hidana 16ni ka auratu isani dikkio (galba) gurba; (kero) kesani k6roma 15 — 64 — z. English. Kisuaheli. Kinika. Eikdmba. Kipokomo. Kihiau. Kigalla. Zeal, s> bidii; ngufu; uifu mbiririj ngufa iwinia; liiuj maka- nanio uifu; ngufu majiri; uifu bannafa Zealous, adj. yunajuhiidi or bidiij yuna uifu yuna mbiri'ri ue makananio benda uifu akuete majiri bennafe ; bannafa kaba Zebra, s. punda milia damau, pi. mada- mau