EH O o 7, H m ■\ I r- m c5 I CORNELL UNIVERSfTY LIBRARY 3 1924 098 674 538 GRAND OPERA LIBRETTOS m ITALIAN AND ENGLISH TEXT AND MUSIC OF THE PRINCIPAL AIRS ELISIRE D'AMORE (THE ELIXlPv OF LOVE) Ofk BY ^ ^i ^ify DONIZETTI Ll -O- J^ OLIVER DITSON COMPANY BOSTON ^S-H-DITSON&CO' 5 JYON SHEAD Chicago ^Hji I | i iiii|i i iii!ii|iir|i| iin ii [ ' Standard Opera Librettos All librettos have English text. Additional texts are indicated by Italic letters, as follows: /, Italian; G, German; F, French. Those marked with (*) contain no music and are 15 cents a copy. All the others have the music of the principal airs and are 25 cents each. A— G Title Text Af ricaine, L' /. Aida /. *Amico t"ritz, L' (Friend Fritz) /. Armide Ji". Ballo in Haschera, XTn (The Masked Ball) /. Barbe-Bleue (Blue Beard) K Barbiere di Siviglia, II (Barber of Seville) /. Belle Heldne, La K Bells of Comeville (Chimes of Normandy) *Billee Taylor *Boccaccio Bohemian Girl, The do. Carmen do. Cavalleria Rusticana Chimes of Normandy (Bells of Comeville) ' Cinderella Contes d'Hoffmann, I^s (Tales of Hoffmann) Crispino e la Comare (The Cobbler and the Fairy) /. Crown Diamonds, The J^. Dame Blanche, La Damnationof Faust,The I^. Dinorah /. *Doctor of Alcantara, The /. Composer Giacomo Meyerbeer Giuseppe Verdi Pietro Mascagni C. W. von Gluck Giuseppe Verdi Jacques Offenbach Gioacchino A. Rossini Jacques Offenbach Robert Planquette Edward Solomon Franz von Suppe Michael IVm. Balfe do. Georges Bizet do. Pietro Mascagni Robert Planquette Gioacchino A. Rossini F. Jacques Offenbach Luigi and F. Ricci D. F. E. Auber F. A. Boieldieu Hector Berlioz Giacomo Meyerbeer Julius Eichberg Title Don Giovanni Don Pasquale *Dorothy Elisire d'aniore, L' *Erminie Emani Etoile du Nord, L' (The Star oi the North) Fatinitza Faust do. Favorita, La Fidelio Figlia del Reggimento, La (Daughter of the Regiment) Fille de Madame Angot, La Flauto Magico, II (The Magic Flute) Fledermaus, Die (The Bat) Fleur de The Flying Dutchman, The do. Fra Diavolo Frelschutz, Der do. ♦Gillette {La Belle Coquette) Gioconda, La Giroflg-Girofla Gbtterdammerung, Die Text Composer /. W. A. Mozart I. Gaetano Donizetti Alfred Cellier I. Gaetano Donizetti I. Edtuard Jakobowski I. Giuseppe Verdi I. Giacomo Meyerbeer Franz von Suppi F. Charles Gounod I. ■ do. I. Gaetano Donizetti G. L. van Beethoven I. Gaetano Donizetti F. Charles Lecocq I. W. A. Mozart G. Johann Strauss F. ^ F. Hervd (Ranger") Richard Wagner G. do. I. D. F. E. Auber G. Carl Maria von Weber I. do. Edmond Audran I. Amilcare Ponchieil'f F. Charles Lecocq G. Richard Wagner «« ® OLIVER DITSON COMPANY o ®, 01 DONIZETTI'S OPERA L'ELISIRE D'AMORE CONTAINING THE ITALIAN TEXT, WITH AN '^^IW^ ENGLISH TRANSLATION ^^ AND THE MUSIC OF ALL THE PRINCIPAL AIRS BOSTON OLIVER DITSON COMPANY NEW YORK CHICAGO CHAS. H. DITSON & CO. LYON & HEALY Copyrighl, MDCCCLXXXV. by Oliver Ditsm &= Company ^ Ol'^IC Da (W5 DRAMATIS PERSONS ADINA, A Wealthy and Independent Faemi-Keepee NEMORINO, A YotrNG Peasant, in Love with Adina BELCORE, Sergeant of the Village- Gaeeison DOCTOR DULCAMARA, A Peeambulating Physician GIANETTA, a Peasant Giel SOPEANO Tenob Bass Bass Soprano THE ACTION TAKES PLACE IN AN ITALIAN COUNTRY VILLAGE THE STORY OF L'ELISIRE D'AMORE ADINA, a lively, handsome young woman in easy circumstances, owner of estates ^in the village where the scene is laid, is intensely beloved by Nemorino, a young peasant of comely appearance, but small means, whose demonstrations of affection are received by the former with apparent indifference, if not aversion; at the same time she is conscious of an inward feeling of regard for him which she is unable totally to subdue. Nemorino acutely feels and laments the want of those intellectual and pecuniary qualifica- tions, the possession of which would probably enable him to overcome her objections, and awaken in her a reciprocal passion. His un- pleasant state of mind is not improved by the arrival of Sergeant Belcore, a dashing, fine mili- tary beau, who makes bold advances to Adina, presents her with a bouquet, and pays her many compliments, which, at first, she receives with cool indifference, but presently becomes more gracious and invites him to take- refresh- ments. Nemorino is driven to distraction by the apparent good luck of the gallant sergeant, and beseeches an audiense of Adina, who, antici- pating the usual torment of "sighs," advises him to hasten to town to see his sick uncle, but he declares it impossible for him to tear him- self away from her; she tells him plainly that, although she highly respects him, she cannot love him. Shortly after, there arrives in the village, with great pomp and ceremony, a certain celebrated Dr. Dulcamara, whose specifics are said to produce the most incredible results. Nemorino eagerly inquires if he has the famed amorous draught of the Queen Isotta (which is said to have the miraculous power of enabling the per- son who takes it to command the love of any one he may choose), and is answered in the aflSrmative, with an assurance by the doctor that it will produce exactly the effect which Nemorino desires; he accordingly procures a bottle of the wonderful elixir, and as soon as he is alone, swallows the whole contents, little thinking that it is nothing more nor less than Bordeaux wine. Shortly afterwards, when joined by Adina, Nemorino, being somewhat elated by the wine, and still more so by his confidence in the magic power of the elixir, puts on a cavalier deportment, while Adina, piqued at his nonchalance, becomes, in turn, the anxious lover. Adina, in order to revenge the off-hand treat- ment of Nemorino, encourages the attentions of her military suitor, and accepts his proposal of marriage. The gallant sergeant now unexpectedly re- ceives orders to march on -the following morn- ing, whereupon he presses Adina to marry without further delay; this greatly alarms Nemo- rino, as the elixir was not to take effect till the following day; he entreats her to wait at least another day, but is ridiculed by Adina and Belcore, and stigmatized as a "silly peasant, half mad with passion." She gives orders for the notary to be sent for, upon which Nemorino frantically calls upon the doctor to come to his aid. Adina gives her hand to the sergeant, who, after inviting the peasantry to a ball on the occasion, leads her away, at which Nemo- rino runs off in a fit of desperation. The ball is duly celebrated at the farm house of Adina, and is graced by the presence of the great Dr. Dulcamara, who further signalizes himself by singing a new duet with the fair bride, on the occasion. Nemorino again seeks and implores the help of the doctor, who recommends him another bottle of the elixir, but he has no money where- with to purchase it. He casts himself on a seat, in despair, when Belcore, drawing near, inquires the cause of his distress, and learning that it is the want of money, offers to furnish him with twenty crowns if he will enlist into his corps. Nemorino agrees, signs his name, and receives the money. At this time intelli- gence is received in the village (but does not reach him) of the death of his uncle, whereby he is become suddenly rich. This mightily magnifies his importance in the eyes of the vil- lagers, who, forthwith, show him the greatest respect and attention, all which he attributes to the working of the elixir. Adina is now informed by the doctor of Nemorino's application to him for a specific to move the heart of some obdurate fair one; she is at once struck with admiration at his devoted attachment, and remorse at her own unfeeling indifference towards him, and in- stantly goes in search of Nemorino, confesses her sentiments to him, and apprises him that she has paid his ransom, and freed him from his obligations to the sergeant. The good fortune of Nemorino is now the general theme of observation and congratula- tions, and is ascribed by the doctor entu-ely to the magic influence of the love elixir. The dashing sergeant has to march away as wifeless as he came. L'ELISIRE D'AMORE. (THE ELIXIR OF LOVR) ATTO I. 8CENA I. — loffnaso (Puna Fattoria. — Ccanpagna in Jbndo ovt t-.-rre un ruaceUo, suUa cut riva alame tmxaidaje prepa- •una il 'Aicato.—In mezzo un grand' cUbero. — Giaknetta, « MietUTri e Mietilrici. — ^Adina siede inditparte, Uggendo. Nbhobino Vosserva da lontano. ACT I. SCENE I. — Homestead of a farm — an open Cowttry at tht bach — Biver in landscape — a large tree, under which art seated Gianetta and Eeapers — ^Adina seated on one side, reading — ^Nemorino standing pensively observing her at tht mng. — Curtain rises to Symphatty of Introduction and Chorus. BEL CONFORTO AL MIETITORE—'ifEATB. THIS LEAFY SHADE. Choeus. Bel con-forto al mie - ti - to - re, quaado 11 sol piU fer 'Neath tlus leaf • it Oiade re - din • ing, sweet re ■ pose with plea ve e bol - le, sotto nn sure blend - ing, while tht ^^^^^^^^^^m^^^ fiig - gio appii di an col le li - po - Bar - 8i, e le - spi - lar! noon - tide sun is shin • ing here we pass an hour a • wan, Del me - riggio 11 t1-to ar ■ Screen'd from heat bp fragrant lo - re tempran I'on-de e il rio cor - ren de. Ma d'a - mor la Tan =^=i=^ do - re tempran I'on-de e il rio cor - ren how - en, coal - ing Yearns and beauteous flow Zfili Ma But d'a - mor when love la ram ex ■ ert* pa ar- his m^^m^^^^^^M^m^i den- te pow- er om - brao lio naughft im ■ per non vious pno non pnb tem-prar, hit ray t ma but d'a - mor when love la ex • ram crtf pa ar-den-te, his pow-er, ombia o ri - o naught's im-pervious non pno tern - prar. For-tn - na-to 11 mie - ti - to his ray; Lucky is the youth fill ^^m^^m adk&E^S to - re che da reap-er, who not Ini fi pud — ■' gnar-dar, ly prey '■-¥ ^m =52-1 for - ta - na - to 11 mie - ti - to - re che da laiek -y is the youth -fill reap ■ er, who not ^^^^^^^^^mmm^^m Ini ' 8i pn5 gnar-dar, for - ta - na to il mie - tl - to - re che da lot si pnb Sfoar^ar. fiiBs his ea - sy prey, hap • py it the yoiUhful reap - er who not faUi hit ea • sy prey. 6 THB EUXm OP LOVB. QUANTO E BELLA— AB. I HOW LOVELY. Aib. NsMomifo. ^m. ^^^^^^^^m :1si Qnanto % bel - la, qnan - to % ca - rat Pia la tc Ahl how love4]/— ah I how dear to mtl WhOt I gaze, do, i pih mi pia - ce. M a in qnel / a don more deep -Ig. Oh! what cor non son ca rapture that tofl pa ee Lieve af - fet - to ad in - ipi - rar; Es-ia leg-ge, bo torn WUh a nu-tunl JloiM to move; But,whik$h^i her ■tndia, Diiiul In- iM- pa - ra, Kon vi ha co - sa ad m aa i - gnota, K io non sempre an' i - dio-ta, lo non so clie so-api-nc. proving, I my own am not a - hum - ing— I am but an idiot ittB, And can on-Iy n'gk. Gia. Cor: Mi. Gia. OOTO, Nem. Adi. Chi la mente mi rischianf Chi m'insegna a farmi amar 1 Benedette qneste carte I K bizzarra I'aTTentnia. (Di che ridi t fanne a parts Di tna lopida lettnra. G la storia di Tristano, E nna cronaca d'amor. I Leggi leggi. (A lei pian piano. Yo' accostarmi, entrar tn lor.) 'Delia cmdel Isotta bel Tristano ardea, N% fil di speme avea Di possederla on di. Qnando si trasse al piede Di saggio incantatore, Che in on vasel gli diede CertG elisir d'amoie. Per cui la bella Isotta Da ini piil non fiiggl.' Adi. Gia. Cho. Adi. Gia. Cho. Nem. Ah, who will bid my mind expand, Or make me worthy to be Iot d. Ah, ah, ah ! "His a most amusing story I What a singnlar adventure ! [Lauytonj I Tou are laughing! tell me wherefore 1 let at than ) the mirth that moves thee. 'Tis the story of Tristano. 'Tis a legend, too, of love. ' Read it I read it I (I will listen to what she says, but so that she cannoi perceive me.) ReadeA' Beanteoos but cruel Isottr mth love inspired Tristano ; But, though the knight ador'd her. No prayers this fair one could move. So at the feet low bent he Of a most sage enchanter. Who in a vial gave him A certain love elixir. Through which the beauteous Isotta In torn felt all the pangs of love.' ELISIRE DI SI PERFETTA—ASi I BLIXIB MCST DIVINE. Am. Adihx. A ^AUM^I^^Zll ^ ^PF^ m u SiZn: pfe E ■ li • rsire di si per-ftt - ta, Di b1 ra - ra qua - 11 - t&; Ne sa-pes - si la li-cet - ta, Co - no • Ah, t • Xix - ir most divine, Fd give the world if thou wert mine ; Ah, e -Ux -ir most divine, Fd give the OHORUB. ^^ 3S^ i sees - si chi ti fhl loorld if thou wert mine I E - li - lire di »\ per - fet - ta, Di ai ra - rs qua • U ■ M, e - Ux - ir mat di • vine, Fd give the world \f thou wen t&; Ne sa-pes -si la ri - cat - ta, Co - no-f cei - li chi ti fa, si chi ti M mine; M, e ■ lix -ir moit di • vine, Fdgivethe world if (hou wert mine, if thou wert minet ' Appena ei bebbe nn sorso iai magico vasello, Che tosto il cor rubello D' Isotta intenerl. Cambiata in un istante Adi. \Reading.] 'No sooner did Tristano Of that enchanted draught. Than her rebel heart relented. Chang'd at once the cruel iair, THE ELIXIB OF LOVE. TVoi. Qiiella MA cradele, Fa di Tristano amante, IHsge a Tristan fedele ; E quel primiero sorso Per sempre ei denedV.' Elisir di s) perfetta, «tc 8CENA IL—Suona Bbloobb, ouuiand leUenUt neijbndo. Si appresaa ad AoiH^, pmeita un tnaaetto. Bit. U (u»i6un>, tutti n aixana. Uitmg* un dranpdio di Soldati, eitt nmonyow la tabta * U Come Paride vezzoso Pone il porno alia piii bella, Mia diletta villaneth, lo ti por^ quest! fior. BCa di lai pin glorioso, Piit di Ini felice io sono, Poich% in piemio del mio dono Ne riporto il tno bel cor. AJU. [ABa DdDie.] E modesto il signorino. gjj^ |«,d»Tvero. Nim. Bel. Adi. Con. Nem. Bel. Adi. Na (Oh! mio dispettol) Vwgo chiaro in qnel visino Ch%> fo breccia nel tno petto. Non 6 cosa sorprendente ; Son galante, son sergente ; Non v'ha bella che resista Alia vista d'nn cimiero ; Cede a Marte, iddio gnerriero, Fin la madre dell' ^xiOT. E modesto ! SI, davrero. (Easaride— oh! mio dolor I) Or se m'ami, com'io t'amo, Che piit tax& a tender I'armi % Idol mio, capitoliamo : In qnal dl vnoi tn sposarmi 1 Signorino, io non ho fretta : Un tantin pensar ci vb. iMe infelice ! s'ella accetta, )i8perBto io moriib.) Oo. Enamonr'd she became of him ; In faith her troth she plighted gtraight. And ever did he bless the hoar The magic dranght he tasted.' Ah, elixir most divine, &c. Adi. dia. Cho. Nem. Bd. SCENE II. — Dmmt are heard, and all riee. — BauWBB tHlen, followed by Soldiers, trim range themsdve* at the bmek of the ttage. — Beloore advatices to Adiaa, and premitti tor with a boquet. Bd. As the gay and gallant Paris Gave the apple to the most lovelj, So to thee, most fair Adina, Ipresent these flowers tare. Tet while happy, e'en as he, love, Fate more glory doth grant me, lore. If, in pledge ibr this, my token, I away thy heart do bear. To the Girl».\ & mighty modest signer t Tm, truly so. (Oh, my despair !) I read in yonr bright eyes. That I have conquered yoor heart This is not at all sorprising — I am gallant, am a sergeant. There is no girl who can withstand The aspect of a soldier ; Was not the mother of love Conqnered by Mars, the god of battle < Adi. The modest man ! CIto. Indeed is he ! Nem. (She laaghs at me ! Oh, tortnre I) fiat. If thon lovest me as I love thee. Why not ^nnd onr arms instanter : Let capitnlation free thee. Make thy eonqnetor thy slave. Adi. Noble sergeant, a few days' leisure, To reflect, I humbly crave. JVam. (Ah, most unhappy ! should she accept hini. Naught is left me but the grave.) PIV TEMPO HO DIO—AHl WASTE NOT TIME. Air. Bbioobb. ^^^^^^^ m t: m m ^ i3r»: Fid tem - po in - van non per - de -re. Ah I watte not time to km - lus-l|r, To- la-noigiomie I'o- le: In guer-raedin He't to - tr on the wing, dear i In bee or war. • - be ^^.^Z^^d^^^^^m ^^^^ ^^Hrrn mo re, E fal - Io Tin - dn - giar. eer - tain, 'Tit tpeed doet viet'-rj/ bring. Al vln - ci - to - re ar TeOte eon - quer - or then di ■ ti. thee. Da 3ViJt* ^ S ^S'=r?^^ 0^^W F^P^^ ^^^ me non pool scap - par, — no, no; Al sAel • lor 'neath a tol - Otr't wing ; To the vin - ci - to OM ■ guar - or re ar ' then ren ■ yield- di ti. Da thee. Take & g^^r^g j ^ me non puol acap • par, — ^no, no, Ad ter 'neath a tol • dier't iriii0, non pnoi acap-par,— no, no, non pnoi aU - tar 'iiaaA a tdUUer'i wing, 'neath a tol - acap-par. ifa'er'a wmg. 8 THE ELIXIB OF LOTE. AA Vedete di qneti' aomiiu, Vedete an po' la boria I Giit cantano rittoria Tnnan7.i di pognar. Non %, non h si fiacile Adina a conqnistar. Iftm. Un po' del sao corraggio Amor mi desse aUneno I Direi siccome io peno, Piet& potiei trovar. Ma soao troppo dmido, Ma non poss' io parlar. Oia. I (Dayver, saria da ridere Con. ) Se Adina ci cascasse, Se tntti yendicaase Codesto militar I Si, ai; ma % yolpe yeccbia ; E a lei non si pno £bu-.) Bd. Intanto, o mia ragazza, Occopeib la piazza. — ^Alcnni istanti Concedi a' miei gnerrieri Al oopeito posar. 4di. Ben volontieri. Mi chiamo fortonata Di potervi ofierir ana bottielia. Bd. Obbligato. (Io son gik deUa fiwniglia. ) AM. Voi ripigliar potete or interrotti layori, D Sol declina. TM. Andiamo. [Pctrlono Bdcan, Oianttta, t il Own. SCENA HI. — ^Xemobino « Asma. San. Una parola, o Adina. Adi. L'nsata seccatara ! I Boliti Bospir I Faresti meglio A lecarti io cittk presso tao do, Che si dice malato, e grayemente. /ftm. B sao mal non % niente — appiesso al ■!<>. Fartirmi non poss' io — Mille volte !1 tentai — Adi. Ma s'egli mora, E lascia erode on altro 1—^ San. E che m'impor a 1 Adi. Morrai di fame, e senza appoggio alcono. Seal. O di f^e o d'amor— per me % tatt" ono. Adi. Odlmi. Tn sei bnono, Modesto sei, vk al par di qnel seigente Ti credi certo d'ispirarmi ailbtto ; Cos\ ti parlo schietto, E ti dico che invano amor ta speri, Che capricciosa io sono, e non y^ia bnma, Che in me tosto non mnoia appena i deeta. Son. Oh I Adina i^peichfe mai t Adi. Bella richiesta I Theae men, these men, how yain they are. How forward, how presnming 1 Era one blow for victory struck, Their notes of triumph singins ; But Adina's not so easily cangbt In a wedding-ring. If love wonld give me courage, I'd tell of all my torture. And then this fluttering bosom Might yet of victory sin^ ; But this poor hearth timidity My bark to wreck will bring CIt truly would be laughable If Adina should be caught, ao« By this gallant son of Mars, Who conquers all he sees ! It wonld be very laughable. But she, she's fer too cunning,— Be ne'er will victory sing.) Meanwhile, my dear girl, allow my comrades, after th« fittigue of their march, to take a little rest here, beneath these shady trees. With the greatest pleasure ; and I shall be most happ; in oflbring a bottle of wine to them. Btl. Much obliged. Adi. [To the PetuarOe^ off working now. Cko. Iiet us go. [Exeunt Bdcon, Gianetta, and Chorut lAdi. Nan Oia. Cko. Bd. AH. (I see I am already one of the famil J ! tt)] The son is setting, you may leave SCENE m. — Nemobino and Adira. Nem. One word, dear Adina — Adi. The accustomed torment — the usual sighs t Nemo- lino, it wonld be much better for you to po to town and see your uncle, who, it is reported, is seriously ill, than to waste your time here. ^em. Hu illness is nothing compared to mine. I have tried many times to wave this place, but it's impos- sible. But if he dies, and you lose the inheritance. Adi. Nan. Adi. Nan. Adi. Nan. Adi. What do I care? You will die of hnnger. Whether I die of hunger or of love, it's all the same. Listen to me. Ton are good and modest. I do not believe yon so vain as that sergeant ; and for that reason I speak to you plainly, and tell yon, that it is useless to hope for love from me, — I cannot love you. And why not ? Oh ! Adina ! A pretty question, truly. CHIEDI ALL' AURA LUSINGBIERA-^O^, DEMAND OP TON LIGHT ZEPHTB. Adiha. Chle-di air au - ra 00, demand of lu yon po - - sa. Or anl gi • glio or snl - la ro - sa. Or anl pra-to or sal m-ieel ? Ti dl - Hovfr, Wantringon Am' itorm and ihow'r,(yer mountain high, or $hadp grange t'Twittrt- THE BUXm OF LOVE. ik, cheetn lei.... na-tn - tm, L'esser mo-bl - leein-ft - del; i na - tara, e na ply, it is my nature Which incite$m» Ouu to change t'TwiU re - ply, it it my ^ j^r rt^^r^^i^j r ^^iy^ mo - bl - le e In - ft eitu autkni, in-eita. thu< d«L ehmy*. Adi. Nem. Adi. Sem. AM. Nem Adi. Dnnqneio Ntm. ' amormio Binniniiar, foggir da me. Cara Adina ! — ^non poss'io. Tn nol pnoi ? perche ! Ferchit Chiedi al rioperchfe gemente Dalla balza or* ebbe vita, Corre al mar che a 8% l^iTita, £ nel mar sen va a morir : Ti diik che lo strasdna Un poter che non sa dir. Pnnqne vnoil Morir com'eBBO, Ha morir eegnendo te. Ama altroTe : fe a te concewo. Ah I possible non i. Per enarir da tal pazzia, Chi e paada I'amor costaiito, D£i s^uir I'nsanza mia, Osni di cambiar d'amanto. Come chiodo scaccia chiodo, Cosl amor discaccia amor. In tal gnisa io rido e godo; In tal gnisa ho sciolto U cor. Ah I te sola io Tedo, io sento, Oiomo e notte, in ogni oggetto : B'obbliarti invano io tento, II too yiso ho scnlto in j^etto^ Col cambiaisi qnal tn bi, Pnb cambiatfli ogn' altro amor. Bla non pnb gianunai, n primiero nscir dal cor. [Pxtau. 8CENA IV.r—Piaam nd ViOaggio.—Oitaia dtOa Pemia Ja %m laUt. — Pae$am che vanno e dte veagono ccaipali in variejaecende. Odeti vmmanodi tromba: fcono dalle earn it DoHHi eon amoath: vengono juindiyb' tZommi. Obm. Dun. Uom. TaMi. OlAHBTTA, FlOBBTTA, « CtTP. Che vnol dire cotesta sonata f La gisn nnova ! venite a redere. Cos' % steto! In carrozza dorata E anivato nn aignor forestieie. 8e yedeste che nobil sembiante I Ohe restita I che treno brillante I Certo, certo egil e nn gran personaggio, Un Barone, nn Marchese in viaggio — Qnalche Grande che corre la posta — Forse nn Dncar— fors' anche di pih. Osservate— si avanza — si accosta ; Giil i beietti, i cappelU gih, giik. Asm. Adi. Nm. Adi. Ntm. Adi. Ntm. Adi. Ntm. Adi. What remains, then ? This frnitlesB passion Benonnce, and from me fly. Ah t I cannot, dear Adina. Thon canst not I and why t and why * Wonld thon know why % 60, demand of yon fair liver Why parts it from its source and fountain, Contsing on through dale, down mountain, Till lost in the for distant sea. 'Twill reply, some unknown power Still drives me on, — ^fote wills, so't must be Then thon wilt not — Like that fair river. Lost I'll be while following thee. Seek some other, with her forget me. - Ah, no, no, — that ne'er can be. Wonldst thon core this idle madness — For 'tis madness of constant love to think- Then like me, with mirth and gladness. Each hour yon'd foi;^ love's chain a link. As the night the day displaces. And in turn gives place to mom, So each fadi^ elder passion Of its ^unger shoidd be the dawn. Ah I night and day, in eve^ object I do see and hear but thee, iove ; On this heart that form is graven, — I wonld not, if I could, be free, love. Other love, perchance, might waver, Thus repelled with mbili and scorn ; Bat my true soul can ne'er be driven From the fond faith whereto 'tis bom. SCENE IV.— A Square in the VWage.— The Partridge /m on one fids. — Peasants pcua in and out, as on business. — Th$ sound of a trumpet heard, on uMdi Women come from th> houses, and Men stop on their way, to learn the cause. Enter GlANETTA, Flobetta, and Chorus. Ntm. [E: Warn. What can mean Those strange sounds echoing near us ? Oreat news it is ! Come, now, and look I Whatis't? whatis't? Oh, what wonder, all wonders excelling I In a carriage of gold, A traveller approaches onr dwelling. Could you see what splendour surrounds him I Whoe'er he looks on, he straightway confounds tuo He's a Baron, or Marqnis, I think, boys. Off hats and he'll treat us to drink, boys 1 He's a Baron or Marquis, I'm sure, girls ! Here's a chance, if yon look but demure, girls I See, he approaches. How splendid his coach is 1 All in flowers of gold and of green, — Snch an equipage never was seen I Joen. Worn. Men. Aa. lO THE SUXIB OF LOVK. SCENA y. — II Dottore Dulcamaba $opra una earozta in piadi. — Diem adetoun leniiton eke tuonalalromba. — TuUi > Paacmi U> drrondono. Ikd. Udite, ndite, o rnstici ; Attenti, non fiatate. lo gib Buppongo e imagino Che al par di me sappiate Ch' io sono quel gran medico Dottore enciclopedico, Chiomato Dulcamara, La cai virttl preclara, E i portenti infiniti Son noti in tntto il mondo— « in altri dtl Benefattor degli aomini, Ripirator de' mali In pocchi giomo io sgombero, Io epazzo gli epedali, E la Balate a venders Per tntto il mondo io t6 Compratela, compratela, Per poco io re la do I E questo 1' odontaigico Mirabile liqnore Dei topi e delle cimid PoBsente distrnttore, I eni certificati Antentici, boUati, Toccar vedere e leggere A chiaschedun faiit. Per qnesto mio specifioo Simpatico, prolifico Un nom settaagenario E Taletndinario, Nonno di dieci bamboli Ancorii direnti). Per qneeto ' Tocca e Sana,' In breve settimana Piit d' nn' afSitta vedova Di piangere cessb O vol matrone ligide, Ringiovanir bramate 1 Le vOBtre mghe incomodc Con esse cancellate. Volete voi donzelle Ben ligcia aver U pelle I Voi giovani galonti Per sempie aveie amanti t Comprate il mio apedfico, Per poco io ve lo do. Ei move i pantlitid, Spedisce ^li apopletid ; Oli asmatid, gli asfitid, Gl' isterid, i mabetid ; Guaiisce, timpanitidi, E scrofole e radiitidi, E fino il mal dl fegato Che in moda diventb. Comprate il mio spedfioo, Per poco io ve Io L' ho portato ra Da lontano BG direte : q ooata ? Qniuito vale la bottiglia ! Omto acndi — ^ttenta — ^renti— No I — nessnno si sgomenti. Per provarvi il mio contento Di si amioo accoglimento, Io tI TOglio, 6 bnona gente, Uno iciMo legalar. (ML a Mtt* SCENE y.— Enter Dr. Duloahaba and Atta,dmt, ti, firmer drawn onina gUt chair, with papers and bottia n kit hands, the latter sounding a trumpet.— The PtoMants gather abmU them. DtU. Give ear, now, je mstic ones ; Attention now, and silence all I I think — ^;«s — and imagine now. That all who stand before me now, Have oft heard of my wondroos fame, And understood my glorious name — The Italian Dulcamara, A doctor from Ferrara 1 And my wonderful renown Is known the wide world through. And — and — and elsewhere, too I Of all men, I am The greatest, wondrons benefitctor : A doctor sans pareil. I sell the ' Magic Fain Extractor ;' I make the people happy all Where'er I deign to call. Come buy, come buy I \Boldim, Cheap you every one shall have it I The nunous odontalgicnm is this — Truly, an admirable mixture I Which every sort of toothache cures. And ne'er was known to fail. Its infallible efficacy is corroborated. As each of you himself may testify. By certificates undoubted. By this invaluable specific. Sympathetic and prolific. An (ud man, of eighty years. Quickly changed was to a youth Of strong and active frame. By this ma^c ' Pain Extractor.' luny an afflicted widow Quickly of her tears was freed. And, on ! all ye stately matrons, Wish yon to be young agmn * If BO, take this wondrons balsam. And let your wrinkles disappear. Te maidens, too, who, as I know. All like to have a snowy skin ; And young gallants, who wish to wio Kind favour in their mistress' eyes — Come buy of me this great specific, Which to yon all I cheap will sell. This cures the apoplectical. The asthmatical, the patalytical, The dropsical, the diuretical, — Consumption, deafness, too. The rickets, and the scrofula ; — All evils are at once npset By this new and fashionable mode. Come buy, come buy my grand spedftc ! For a mere trifle yon shall have it. Ten thousand miles or more, For yon this mixture I have brought I Ton will wonder what the price u — One hundred dollaars — thirty — twenty •■ No I — I think you'll scarce believe me— Bnt, to prove to you my fiiendship, I'm happy — ^yes, contented. That all these good folks aionnd me For one dollar now shall have it. THE ELIXIB OF LOVnB. 11 Oire. Uno scado I Teramente . Piil bray' aom non n pub dar. Dti. Ecco qua : cob\ stupendo, Si balsamico elisire, Tatta Enropa sa ch' io Tendo Niente men di nove Uie : Ma ncoome % par paleae, Ch' io aon nato nel psese, Per tre lire a Toi richiedo ; Cho. For one doUar only ! Tmly The most liberal oflfer we e'er knew. Did. Now, observe these pills trememdous, Their cnres httvi been stupendous I And you scarcely need be told. At four dollars they are sold. But you know, my friends most .dear I was born among yon here, And you shall buy of me This four-dollar t>ox for three I COST CHIARO E COME IL SOLE— TBXJ6. FOR CEBTAIN, 'TIS MOST PLAIN, SIRS. AlX. DVI/OAMABA. -h 1- f= -^^■ -■ h n — I- mM C!o - si chia-io % co-ms 11 w - le,>>< ThtUffor certain, 'ti$ nuul plain, tin. rjrzzp: Che • dipica - no che Io vuo - le; That a M-lar each wiB gain, art; ^ g r-s -ic/ siiip ^ n - no sen And, mti high do bel • Ice gard to net - •Aow, to. On Io each MUMSoc-dkin tac - cioentrar; that dol'lar Ftt ht-ttaw; U - no (cn • do bel And, my k^A n - gard loe net - to, (Aow, On gyg ^^^Hiq^tfgl-l ^^ ^^S^ ^jg' i! l n Can. Nmn. Ihi. Nem. Dd. In sac-cocda, in laceoe - tadh that dot - lar, on aocA Ah ! di patria il caldo aflbtto. Gran nuracoli pnb for. E yertissimo : porgete. Oh 1 il bray nom, dottor, che siete ; Noi ci abbiam del vostio arriyo Lungamente a ricoidar. SCENA VI.— Nbhosino e 'DmjotMJkMk. ( Aidir. Ha forse il cielo Mandato erpiessamente per mio beoe Quest' nom miracoloso nel yOlagio. Delia scienia yoglio for aaggio.) Dottoie — perdonate— E ver che possediate Segreti portentosi % Soipiendenti. La mia saccocda % di Paodoia il yaio. Avieste vol — ^per caso— La bevanda amorosa Delia Begina Isotta 1 Ah 1— che ? — che cosa 1 Duo. ■ da, foe - do en-trar, In sac - ooc that ioOar, an taeh that dot cla fkc lar ra do en - tiar. b€ - itow- Son. Voglio dire— Io stapando Elirar che desta amore— Dd. Ah I si, si, capisco, inundo Io ne son distillatore. Nem. E fia vero ? Dd. Senefo, Oran consnmo in qnest etk. Nem. Oh 1 fortnna!— e ne yendetn 1 Dd Ogni giomo, a tutto il mondo. E quale prezzo ne yolete? Nem. Dd. Poco— assai— doJ— eeoon^o— Nem. Un zecchin — ^nul' altro ho qu*— Ud. E Ui somma che d va. Nem. Ah 1 prendetelo, dottore. Dd. Ecco il magioo liqnore. But to serve my native conntiy, My profits thns I sacrifice. Cho. This is light — he tells us truly : Let's accept his liberal ofier. Oh I most wise and wond'rons doctor, Tonr arrival at this place Will be very long remembered. 8CEKE VI. — ^Nehobiito and Dclcahaka. Nim. (Courage t Heaven itself has, perhaps, sent this miracnlons doctor into our village, on purpose to save me. I will make trial of his sdence.) Docs tor I I beg your pardon — ^ts it true that you are ia the possession of important secrets ? Most smpiising ones. My box is like that of Pandora I Have yon, by good fortune, the amorous draught of the Queen Isotta ? Ah I — the what ? — ^what is it ? DnET. I mean to si * — the miraculous elixir thai -xa swi an love. Oh! yes, yes — ^I understand yon now I uu (w veritable compounder of it. Is it possible ! I am the only man who can make it It is in great demand. Oh I happiness I And do yon sell ii Duly, sir, to the whole world. And what do yon charge for it ? Very little — that is according to^ One piaster is all that I possess. Dd. Nem. Dd. Nem. Dd. Nem. Dd. Nem. Dd. Nan. Dd. Nem. Dd. Nem. Dd. Thars exactly the price of it. Oh I there, take it, doctor. Here, then, is the magic liquid la THE ELIXIR OF LOVE. OBBLIGATO I— TMASK YOU KINDLY. Ddbt. Nemobino and Dvloamasa. rg "-fcllC =fc— Obb - U - ga tol obb - li - ga - to! Son fe - li - ce, son con - ten - to: B ■ 11 Thank you kind- It I thank you kind- lyl Pleaiure'$ ray beams bright be ■ fore me: Joy a DULO. ^1^ *: ^ 5 - r - T- ^r-L^ ^ ^^=N! i -i Nel pa - e In my trav si chehogi- ra - to— Pi& d'nn gon-zo ho ri - tro-ra - to; Nel p* eb Toe met mar ■ vel$— FooU of to' - ry tort and lize; In my 86 re dl tcaiti me. tal boa - til,— Be - ne - det - to chi ti fik. hope < - latei me, — AB combinet my plan* to aid. Obb - 11 - Thank you m w3rrrrm : i che ho gi - ra - to — PiiJ d'nn-gon-io ho ri - tro - va - to : Fve met mar eeb — FooU of ev' -ry mrt and rixe : Ha on eqoale in ve - ri - But of oB fhe man/Unu BP= S^ Sr^ 9--£ ^ =P==&: obb-li ga tol (Aanfc you kind ■ Ip I 5=£r: Son fe • li • Pleofure'i ray -+j J^z^^zzp- ce, wn be btaiM bright bt --^==^- -b ' J V tit, Xon si tro - va non si dil ; Non si tro - va, non si trora, /oob,Mttore— nn momentii>3 In qnal modo osar si paote ? Con rignardo, plan pianino La bottigUa on po' si scote — Poi si stnxa — ^ma si bada — Che il vapor non se ne vada. Qoindi al labbro lo awidni, E lo bevi a centellini, £ 1' effetto sorprendenta Kon % tordi it consegnir. Snl momento l A dire 11 vero, Necessario % nn giomo intero (Tanto tempo siuSciente Per cavarmela e fhggir.) E il sapore f Egli % eccellente— (£ Bordb, non elisir.) Obbligato, ah, si, obbligsto Son felice, son rinato ; Klisir di tal pontu, Benedetto cm ti fa I non si ik; No, non si tro wuunflout fools. The biggest stands va non si d&l be - fore •»!/ eyes I How am I to take Nem. Eh I doctor, stop a moment, this? ZM. Shake the bottle a little, with great care, then open it — ^bnt beware that none of the vapour escapes ; then pnt it to yonr month and drink it up, and the desired stnpendoas effect will be produced. Nem. Immediately t Dui. Not immemately : a whole day will be requited, (That is time enough to enable me to pack np and be off.) Nem. How does it taste 1 DtU. Oh ! excellent ! (And so it ought— for it is Bontoaa wine.) Nem. Thank you kibdly — I'm obliged ' Happy me — ^how I'm revived Elixir of heaven so magic, Bless'd be he who makes it : THE ELIXIR OF LOVE. la DM. Nem Dul. .Von. tfe Adi. Se Adi. Vem. Adi. Nan. Adi. iNei paesi che ho giiato 'iu d an gonzo ho ritroTaUi ; Ma nn egnale in verity Non ve u' fe, non se ne dk.) GioTinotto! ehi, ehi! Signote I Sopra piil — silenzio, sai ? O^di spacciar 1' amore E un afiar geloso aasai. Impacciar se ne portria, Un tantin 1' autori^. Ve ne do la fedo mia, — N% anche nn' anima U sapri. A± Va, mortals arrenturato, Un tesoro io t' ho donato ; Tutto il sesBo femminio Te doman sospirerii. (Ma doman di buon mattino Ben Ionian sard di qna.) Ah, dottor, vi do parola, Ch' io benit per ana sola ; N% per altra, e sia par bella, 11% una stilla avanzerk (Veramente arnica stella Ha costni condotto qua.) {Dulcamara mtra mB' m(. SCENA Vn.— Nkmokimo, lolar. Caro elisir! sei mio I Si, tntto mio ! Com' esser dee posiente La tna virtii, se, non bevuto ancora, Di tanta eioja gi& mi colmi il petto I Ma percoe mai 1' e&tto Non ne poss' io vedere Prima cno un giomo inter non sia tnuootso 1 Bevasi ! Oh ! bnono ! — Oh t caro 1 on altip sorto, Ob 1 qnal di vena in Tena Dolce calor mi scone ! Ah ! forse anch' essa — Forse la fiamma istessa Incomincia a sentir. Certo la sente, Me r annunzia la gioja e 1' appettro Che in me si risveglio tntto in on tratto. [Siede tuUa panca deU' oiteria ,- n cava di taccocna pane ejrutti, e mangia cantando a goUt piena. La lik, la rik, la r^t I SCENA Vm.— AoiNA e aetto. (Chi i quel matto 1 Tiaveggo, o i Nemorino f Co8\ allegro e perchfe %) (Diamine ! fi dessa — [Si alza per correre a lei, ma n mrretta. Ma no— non ci appressi&m. De' miei soapiri Non 81 stanchl per or. Tac' % — domani Adorar mi dovn qnel cor spietato.) iNon mi gnarda neppni I com' k cambiato I j la rit, la T&, la larit ! Laii, ]aA, UtA. (Non so lie % finta o vera La sna giocondita.) (Finora amor non sente.) (Vnol far I'indifferente.) Dai. Nem. Did. Nem. Dal. Na In my travels I've seen many Fools of every sort and size, Bnt of all the fools the bigest Now he stands before n / eyes. Eh, yonng man t eh, eh I Well, loctor I Silence, silence, sir, I pray. Selling love in this qneer 'ashion May no little trouble bring me. Discovered should it be this sale. They may put me in the gaol. Silent as the grave I'll be, — They'll get no word or look from me. Duet. 6o, and spend the day in pleasure, — I have given you a treasure ■ All the women will adore yon, When to-morrow shall amve. iBut to-morrow, very early, shall hence be far away. ) . Ah I dear doctor, take my word for't, I the whole will surely drink ; And for no one — e'en Adina's self, Shall a aingle drop be left. (Friendly powers, be thank'd for gniding . This good doctor to my home. ) \EtU Didcamara, having Nemorino with the boUie n lut hand. Nem. Adi. Nt SCENE Vn.— Nemorino, alone. Wondetfhl elixir ! thou art mine — yes, all my own I Oh t why can I not enjoy its effects immemately I to-morrow, to-morrow ! but now to the triaL [Drinks and lings.] 'Pon my word, very good in- deed ! [Drinks again. ] Better and bettor ! [prink*.] The flavoar is certainly most delicious. [Drink* the ranatncfer.JThere, that has certainly finished the bnsinesB. What a wonderful fellow that Dulcamara must be ! I feel its effects ah-eady — ^the blood conn- eg through my veins with redoubled fervour, and izspues me with an ardour and confidence I never felt before. How powerfiil must be its virtue to work so surprising a change, almost on the instant t [He tit* down, take* some bread and fntii from hu pocket, eats and sings with his mmdk jM. La, ra, la, ra ! SCENE VIII.—A01NA and tAe (ome. Who is this idiot? Do I dream f or ii it indeed Nemorino, thus acting the fool 1) (Bless me, there she is. [He runs towards her, but stops suddenly. But no, 1 will not go to her : my sighs are no lon- ger tiresome to her ; I will be silent, for to-morrow her proud heart must succumb to me.) Adi. He does not even look at me : what a change is thii 1 Nem. Lara, lara, la, lara 1 Lara, lara, lara ! Adi. (I should like to know whether this mirth is tme or only pretended.) Nem. (She does not appear to love me yet.) Adi. (Oh ! this indifierence must be all asBomed.) ESALTI PUR LA BARBARA. NKH. -THO' NOW TH' EXULTING CRUEL ONE. Abiha omd NaMrsnro. ^^^^ s^ iiZ ,--■-»- ^; E • sal - ti par la bar - bs - li Tluf now th' exuU • ing crv ■ «i one per po - CO al-le mle pe - ne! can thus de - ride my bit-ter pain. Do • ma-nl ST-Ttan - bo To - morrow o'er ttr 14 THE ELIXP> OF LOVE. P ^^^^ ^^^^^^^ ^^^ ter mi - ne, do - ma - ni m'a - me - i)> la barba - ra, do - ma hiarl I reign, to ■ tnor row o'er her heart I reignf^m to ■ mar ni m'a - me ■ TOW the u ADDIA. ^ £E m 3ES- 3-i f . . y iR— *— '^^m Spei-zar vor - ria lo ito - U - do get • tar le aae ca - te - ne, mo Bp bwe ealhratt'd, he tries in txit'n con - tent and gladness thus to feign ; but ^f= Ti'rP~ n B: = j_L-£ rxiiXP:!--^ 5=t 5e^ ra, si m'a -mo - rit. mine, to - morrow sh^t mine. E in! - tl Tho^nowth' a^i^s^^^^^^^^^ gm-Ti pib del so-Ii-to pe-sar le wn - ti - rk lo sto - li - do pe - sar „. tnnitt ne'er can break the chain,nor thus all htg>e resign, nor thus aU hope re-sign att. sen Attpe. '^^^^^^^ ^-^ f^ j^^y-^|r^-:|*|fL=r-^ — f par per ■ fi - da uttt'ny em ei one do - ma - ni m'a-me la, can thus de-ride my pain, la per-fl-da, the eru-elone. ^ — t-L ^"ZiLJJ 'T-rr^ r^zjj.! ! :^^^^^ iiyn, Spezzar Tor - ria lo ito - 11 - do By {ow...>. en - thratt'dhe tries in vain. get - tar> con • tent' la ine ca - and glad-ness ^rrrr^^im^ ^^m^^ mf^^i E 8nl'"< ti par la bar - bara Tho' now th' exult - ing cru • et one per po CO al le mie pe - ne, Ottis de-ride my bitter pain. can vet can ^^^^^^^^^^^^"^m te. - ne le sae ca - te - ne; ma gia thus.... to feign, pes thus to feign ; but in Ti piil del.... iiift>>>> ne'ercan.... ao li - to pe break the chain, nor • po CO al - le mie pe - ne, (Aiu de-ride my bitter pain. do - ma ni a - Tran - no ter - mi-ne do row o'er her heart I reign, o'er her lar le sen - ti - li, thus att hope re - sign. ^^^ fl- ^ m pe-tar. dSAigM. .... le 81, li, si, pe-iar le sen-ti- re - sign, No, no, no, nor thus att heps re - ^^^S^^M n Mi^^ ^^^^^i ma heart. ni m'a, me - rk, do-ma Aer heart, ges, o'er her heart nl, / reign, 8i, 11,11 do - nu Fm, to-morme e'er nl m'a'm* ■ htrbearti THE ELIXIR OF LOVE. 15 ^:^ ^^^ ^^l^^^^^fi^^^^a A, pe - sa - - re, si piil gnrl an - cor le sen aUhope re-tign, nor thiu all hope, thus all hope ^^^g^B ^^}^?SgIpp itfg^ li, la peiB -^ da, raign, her heart I reign, 81, al, si, do ■ mariii m'a Yet, (0 ■ mar-row o'er her heart me-n. J reigm. Yem. La r^, la A ! Adi. Brayissimo ! La lezion ti glova. Nem. E ver : la metto in opera AH. Co8\, per una piova. Danqne U soffiir primisro t Nem. Dimenticarlo io spero. AJi. Dnnqno 1' antdco fiioco ? Nem. Si estingner^ &a poco. Ancora nn giomo solo, E il core giuuirit. Adi. Dawer ! me ne consolo— Ma pure — si vedrik. Nem. (Bsnlti per la barbara Per poco alle mie pene 1 Domani avranno tenniiie, Bomani mi ameii.) AH. (Spezzar vorria lo stolido Qettar le sne catene ; HagrevipiiidelBoUto PesarlesentiiiL) [Amiodiiadoa a ha. SCENE IX. — Bblcobb di deiitro, mdi m ekui. Bel. [Didentro.] Tran tran, iran tran, tran tran ' In gnerra ed in amore L' assedio annoja e stanca. Adi. (A tempo vien Belcore.) Nen. (E qua quel seccattor.) Bel. [Entrando.] lo rado all' anna bianca la gnerra ed in amor. Adi Eboen, gentil sergente, La piazza vi i piaciata ? Bel Difesa k bravamente, B inrano ell' h battnta, Adi E non tI dice il core Che presto cede A ? Bel. Ah I lo Tolesse amore I Adi. Ve^te che xorA. Bel. Qnando 1 saria possibile I Nen. (A mio dispetto io tremo.) Bel. Favella, o mio bell' angelo Qnando ci sposeremo f Adi. nestissimo. Nem. (Che sento f) Bel. Ma qnando 1 Adi Fra sei di. I Gvardtinao Semanno. Bd. Oh I gioja ! son contento. N«K ■ Ah I ah! va ben cosi A3. Bd. (Che cosa troya a ridere Cotesto sdmnnito ?) Or or lo piglio a sooppolc Se non va via di qa«. I [HuUndo. Nem. La rii, la rii ! Adi. Bravissimo ! I Omng yip to htm My lesson has been nseftd. Nem. Oh, very ! and the fact is I'm putting it in practice. Adi. Then all your former vows — Nem. Were made but to be broken ! Adi. The ancient flame of which you spoke — Nem. Is already turned to smoke : To-morrow, too, I hope to be Once more heart-whole and free I Adi. Indeed ! I'm glad to hear it ! But to-morrow we shall see. Nem. (Though now the proud and cruel girl Exults in the chains that bind me. To-morrow, sure, of that proud heart The luppy lord will find me.^ Adi. (Vfunly does the fool thns think His chains to sever : For heavier yet than' ever He shall to-morrow find them.) SCENE IX.— Bbloobe, entamg from the oihen. Bel. \Singing at side.] Tran, tran, tran, tran, tran, tran I In love, boys, as in war, A siege is wondrous trying. Adi. (He comes most opportunely.) Nem. (That pest here again !) Bel. [Entering.] While both keen blades require "^^ Without a speck or flaw. Adi. How now, most val'rous serj^eani. When will the siege be ended ? Bel. Alas ! in vain I lay before A place so well defended ! Adi. Does not your heart inform you That soon the place will fall ■? Bel. Ah ! if I dare imagine—— Adi. Courage ! you'll batter down the, wall ' Bel. But when ? Oh ! is it possible * Nem. (In spite of myself, I tremble 1 ) Bel. Then, love, pray name our wedding-d»j When shall it be? Adi. Very shortly. ^em. fWhat do I hear i; Bd. But the day 1 Adi Six days hence. \Obeerviitg N» Bd. Oh, what rapture fills my bosom I Nem. Ah ! ah I be not so sure of that. I Lam/htmi Tbio. Bel. (I wonder what he's laughing at. The stupid ignoramus ! I certainly shall punch hii head, Dsleu he march away.) 16 THE BUXm OF LOVE. Adi (I poll si licto ed ilare bentir che mi maiito 1 Non posso piU nascoudere La rabbia che mi fa.) Set: (Gradasso ! ei gi& s'imagina Toccar 11 del col dito : Ma tesa & gik la trappola, Doman se ne avvedrk.^ SCENA X. — Suona il tamburo: esce Giajtbtta r/mtalnne, indi accorano i Soldati di Belcobb. Gia. Signer Sergente, Signer Sergente, Di voi rlchiede la vostra genfe. Bel. Son qua : che % stato f perchfe tal &etta ! Com— del Soldati. Bd. Cori. Bd. Cori. Nem. Bd. Cori. Bd. yem. Adi. Sem. Bd. Sem. Adi. Sem. Adi. Sem. Bd. Sem. Goto. Bd. Adi. Gia. Cori Son due minnti che ana stafietta Non so qnal oidine per vol rec6. [Zementb.] H Capitano — ah I ah ! va bene. Sn, camerata : partir conriene. Pardre ! e qnando t Doman mattina. O Ciel, b\ presto ! CAflitta ?! Adina.; Espresso % 1' ordine — che dir non so. Maledettisima combinazione ! Cambiar si spesso di gnarnigione I Dove le I- amanti abbandonar. Espiessb % 1' ordine — ^non so ehe fai. Caiino, ndisti? domani addio ! Almen ricordati dell' amor mio. CSl, A, domani ne adrai la nnova.) Di mia costanza ti darii pieva ■ La mia promessa rammenteiit. CSi, si, domani te lo dirb J Se a manteuerla tu sei disposta, Ch% non anticipi ? che mai ti costa ! Fin da quest' oggi non pnoi sposarmi f (Tin da quest' oggi ! [Oaaervando Semorino.] (Si tnrba, parmi. ) Ebben ; quest' oggi Qnesf oggi I o Adina. Quest' oggi, dici 1 E perchfe no 1 Aspetta almeno fin domattina. E tu che c' entri t vediamo nn p6. iAdina, credimi, te ne seonginto — Non pnoi spoaarlo— te ne a^sicuro — Aspetta ancora — nn ^omo appena — tin breve giomo — ^io so perchfe. Domani, o cilra, ne avresti pena, Te ne dorresti al par di me. II ciel ringrazia, o babbnino, Che matto, o preso tn sei dal vino I Ti avrei strozzato, ridotto in brani, Se in qnesto istante tn fossi in te. In fin ch' io tengo a fren le mani, Ya via, -bufibne, ti a^condi a me Lo compatite, egli e un ragazzo : Un malaccorto, un mezzo pazzo : Si % fitto in capo ch' io debba amarlo, Perch' ei delira d' amor per me. (Vo' vendicarmi, vo' tormenterlo, Vo' che pentito mi cada al pie.) iVedete un poco quel sempllcione. Ha pur la strana presunzioue . Ei pensa farla ad an sergente. [AAduu. Adi. (I can no longer hide vajr rage I That he, but now mv abject slav When hearing that I soon shall ' d, bvet so blithe and gay i) Sem. (He thinks hinself a conqueror, This man of war, so valorous ; To-morrow he will hide his head, Though he thus exults to^day.^ SCENE X.—Drum heard. Gianbtta, attended ftjr (*» Country People, enters, and then the Soldiers of Bdeort Gia. Bd. Bd. Cho. Bd. Cho. Sem. Bd. Cho. Bd. Oh, Mr. Sergeant, Mr. Sergeant, Yoor soldiers seek yon through die village. I am here, now : what's the matter ? CHOuns— ^ Soldiers. An hour ago, sir, was left below, sir. This despatch, directed, sir, to von. [Beading.] 'Tis from the Captain — ah ! ah I 'tis well I Comrades, prepare : we change>our quarters. Are we to change 1 and when f To-morrow morning Oh, Heavens ! so soon ! (It afflicts Adma.) Thus runs the order — 'tis useless to repine. Most miserable condition ! 'Tis thns the garrison is always changing, And thns our lovers all we lose. The order is positive — what to do I know not ! I To AduM Dearest, have you heard ? To-morrow we part ' My true love you'll at least remember. (Ay, ay! to-morrow you'll hear all about it.) I shall be faithful — to that I pledge myself : On my promise you may safe rely. (Ay, ay ! to-morrow you'll know all about it. ) If to be constant yon are disposed, love. Why not our nuptials anticipate ? If in a week, love, why not to-day ? Sem. (To-day, does he say ?) Adi. [Scrutinizing Semorino.] (He seems disturbed. ) Very well ; to-day be it. Not to-day ! oh, Adina, Say not to-day I And pray, sir, why not ? Ah ! at least wait till to-morrow ! To-day ur to-morrow, how concerns it you ' Sem. I Adina, credit me, I do entreat thee — Cho. \ Thou canst not wed him — I teU thee truly. I conjure thee, till to-morrow wait ! But one short day, love, but one short day ! The future, dearest, thou'lt spend in sorrow, If to my suit, love, thou now say'st nay. Thank Heaven, thou most consummate donkey, Thou noodle, that naught but contempt excitetb, If you hadst brains, to the winds I'd scatter 'em— But when did an ass do anght but bray ! As I'm a soldier, I'll crack your crown, sir. If here, you scoundrel, yon dare to stay. Oh, pray, excuse him! he's young and foolish, A silly pea,sant, half mad with passion, Whom I this very mom discarded ; So, no notice take of him, I pray. (Revenge is pleasant : I'U now torment him. Till he, repenting, shall mercy pray.) Gia. 1 Was ever seen such strange presumption ' Cho. ) The fair Adina for him, forsooth ! The sergeant here, without an equal • Sem. Adi. Sem. Bd. Sem. Adi. Sem. Bd. Bd. Adi. THE ELIXIR OF LOVE. 17 Adi Sent. Gia. Van. Adi. Bd. Gia. Cori. A an aom di mondo, cni par non %. Oh I A per bacco, % veramente La bella Adina boccon per te ! [Conrua2tizibneJ Andiamo, Belcore, Si avrerta il !Notaio. rSmonuMO.] Dottore I dotterel dotterel soccorso I riparo 1 > E matte darrero ! (Me 1' hai da pagar.) [il Paaam. A lieto convito, amici, t' inrito. Giannetta, ragazze, vi aspette a ballar. (Un ballo, un banchette I Cbipabricosar? This foolish fellow wonld fain oi twit him ;— Fight with a soldier ! why, we'd pit him 'Gainst great Mars, in such a fray. Adi. [H^uleh^ Now quickly, Belcoro, Let the Notary be sent for. Nem. [Frantidy.] Oh doctor, oh doctor, assist me I — help, help I Qj" > He's mad, sirs ! how sad, sirs ! Adi. (In his own coin I pay.) [2'o Peasantry 1 know 'twill delight you, and therefore invite yon Bd. To a ball and banquet, on this happy day. CHa. \ A ball and banquet ! Cho. J Who can decline them ■? FRA LIETl CONCENTL—fBESK MOMENTS ENTRANCING. p^i-^gEg|^^^^^g5j:ig=gJ3§Epj Fn lie That mo ti menti con - cen en - tranc sucft con - da bri hap • pi - neas bring ta, ing, TO en fcfe cgl^i^.|^lE^;j^^iJi3^j^^s mo con - ten - te pas - gar... them wiOi danc • ing, with featt la gior - na tn^, with nng ta : pre - sen ing; from love's to al ■ la cup of |fej g;^^3; r^g ^rg g^^3^3^{-:j^^ Ei per de la And JUl up I'ta te 8ta da meas ■ ure with ri - der mi fa, ah, ah, jay and with flow'rs, with joy ah, ah, toith joy. da ri - der mi fa, sh, ab, with joy and wUhflow'rs, with joy. ah, with -^k=w- Wu ? u ^-* > »-r^'r^-f- t=U: gg;; lis lizzibi S^ ah, da ri - dar mi &. Ei per joy, with joy and with fioufrs^And fiU de la te - sta ei per - de la te - sta da ri - der - mi up its measure, and fill up its measure with joy and with ^ t=ir- -*-0- :^^ - hJT I - ^^^m^^m^^ fa — el, per floufrs, and fill V- de la tes ta, ei, per • de la tes - ta, da ri der - mi fa. up its meas - ure, and fill up its meas - are, with joy and with flow'rs. Nan Mi sprezza il sergente, mi bnrhi 1* ingiata, Zimbello alia ^nte — ^mi fa la spietata. L' oppresso mia core — ^piti speme non ha. Dottore ! dottore I soccorso ! pieth ! \Adina da la mano a Belcore, e si anna eon aso. Baddoppiano U smanie di Nemorino : gli astanti U> ddeggiano riN nsix' ATTO IBIMO Nem. The sergeant is sneering, Adina derides me. The peasants are jeering ; but, whate'er betides me, I care not — my prospect's all darkness and night. Oh, doctor, your nostrum has ruin'd me quite ! I AdirM, in a coquettish manner, gives her hand to Belcore. Nemorino is pushed about ba all the Characters, and then runs out, in a Jit of cUslraction, amid jeers and laughter, as the curtainfaUs. EHD OF ACT I. 18 THE ELIXm OF LOVS. ATTO II. 8CENA I.— Interna della Fattoria =iij= 33E lo son ric - CO, e tn set bel • U; lo do / have rich-es, thou hasi beau-tf ; I have ^^^i^^^^i ca • ti, e vezzi hai tu : Per - chfe a me sa - imi ra ' gold, and thou hast ehamu : Fly, then, dear d» - liffit fid ADINA. :l?t bel - la, Ni - na m-na. To fhy mia, che vnol di pM7 fond a - dor - tr's arms I Qnal o - nore ! — ^nn se What an hon ■ our /— a na - to di ■ rec I |5:.-^ re Me tor Doth DUL. d'a- my Pi^ P^^^g^ It =?L_^ f^ m :5=&: mo - le sup-pli-car! Ha mo-de - sta gon - do-Ue - ra, Aui&anil sue to bel But my heart goes with my hand, sir, _ . . . ADINA. Un par mio ml vo' spo-aar. I • del Or no marriage e'er for me. Jjove • ly iiilo,non pid ri-gOT : girl, behold your slave ; Fa fe At your li-ce on se-na-tor. feet I answer erav*. Ex-cel-Ienza, tioppo ocor, lo non merto nn se • na ■ tor. Ah.you'rtfar toooldana grave,B'er to bea young girl's slave. Stbofa II. Did. Adorata Barcamola, Prendi 1' oro e lascia amor , Lieve ^ qnesto, e lieve vola , Pesa qnello, e resta ognor. Atk. Quale onore ! — Un Scnatore Me d' amore — snpplicar ! Ma Zanetto — h giovinetto ; El mi place, e il vo' sposar. Did. Adi. Second Vebsb. Most ador'd and beauteous creature. Riches cleanse us from all stains ; Love is light, while gold is heavy, — This takes wing while that remains. What an honour ! — a director Doth my husband sue to be ! But niy heart goes with my hand, sir, And I am younger far than thee. THE ULiXlK OF LOVB. le Iki. Uol mio nonpiU rigor ; Fa felice on Senator. AH. Eccellenza ! troppo onor. lo non merto on Senator. TWb*. Bravo, bravo, DtQcamara I ua canzone i cosa ran. Soulier meglio non pn6 certo n mil esperto cantator. IM. IlDottore Dulcamara In ogni arte i profeswr. Viae un Nalam. Bel. Silenzio ! — E qua il Notaio, Che viene a oompier I'atto Di mia felidtk Ztati Sia il ben vennto I All. T' abbraccio, e tl salnto, medico d' Amore, special d' Imene, AH (Oionto % il Notani, e Bemorin non BeL. Andiam, mia bella Venere — Ma in quelle luci tenere Qual ve^go nnvoletto ? Adi. Non h mente. (S' egli non i pieiente, CSompita non mi par b mia vendetta. ) fiat. Amliamo a segnar V atto : il tempo aiBtttk 7Wb Cantiamo ancora un brindisi A sposar cobI amabili : Per lor sian Inngbi e stabili 1 giomi del piacer. Parlono tutti. Dulcamara ritonrn indietn, • a rimelte atavola. 8CENA n. — ^DnuAMABA, indi Nsmouso. Dul. Le feite nnz'iale Son paicevoli aseai ; ma quel che in ewe Ifi dk miffigior diletto E I'amabib vista del banchetto. Nmt. Ho vedntto il Notaro : \Sepra SI, I' ho vednto— Non v' ha piii ipeianaa, Nemorino, per te ; spezzatto bo il core. iM. Wentandofia i dend'.] Idol mio non piU rigor ; Fa felice un Senator. Sem. Voi qui, Dottore ! Dtd. SI, m' ban volato a pranzo Qnesti amabili sposi, e mi diverto Con questi avanzi. Sem. Ed io son digperato t Fuori di me son io. Dottore, ho d' oopo D'esseie amato— irima di domani — Adesso— «n du ]jh I me infelice ! (La donna h an animal^ Stravagante davvero. Adina m'ama, Di sposarmi h contenta, diilerire Par Tuol fiuo a sta sera !) (Ecco il rivale I Mi spezzerei la testa di mia mano.) (Ebbene 1 che cos' lia questo baggiano 1 £hi, ehi, qnel giovinotto ! Cos' hai che ti disperi 1 lo mi dispero — Perchi non ho denaro — e non so oome, Xon BO dove trovame. Eh I seimimito! Se danari non hai, Fatti soldato— e venti scadi avraL Venti scndi I E ben sonanti. Qnando ? — adesso ? Snl momento. (Che fiir deggio.) E coi contanti, Gloria o onore al reggimento. Ah ! non h I'ambiz'ione, che seduce questo oon. Se % 1' amore, in gaamigione Non ti pnb mancar 1' amor. Duetto. iAi peiigli della guerra o so ben che esposto sono ; Che doman la patria terra, Zio, congianti, ahimfe, abbandono^ Mar so par, die ftior di qnesta, Altra strada a me non resta Per poter del cor d' Adina Un sol giomo trionfar. Ah ! chi an giomo ottiene Adina Fin la vita pab lasciar.) Del tambnro al snon vivace, Tra le file e le bandiere, Aggirarsi amor si place Con le vispe vivandiere : Sempre lieto, sempre gaio Ha di belle un centinaio, Di costanza non s' annoia, Non si perde a sospirar. Credi a me : la vera gioia Accompagna il militar. Venti scndi ! Su due piedi. Ebben, vada. Li prepara Ma la carta che tn vedi Fria di tntto dSi segnar. Qoa una croce. INemoritU) segna rapidamem* > tirende la Ixirta. (Dulcamara, Volo tosto a ricercar.) Qua la mano, giovinotto. Deli' acquisto mi consolo : In complessb, sopra e sotto Tn mi sembi un bnon figlinolo. Sarai presto caporale, Se me prendi aid esemplar. Ho ingag^ato il mio rivale, Anche qnesta % da contar, si ; Ah ! non sai chi mi ha ridotto A tal pasBO, a tal partito : Tn non sai qnal cor sta sotto Nem. [Casting himsdf on to a seat.] Oh, most unfortunatt am I ! Bd. (What an incomprehensible being is woman I Adms loves me, that is evident enough, — ^wishes to be married to me, and yet insists on deferring the naptials till to-night.) Nem. (Oh, there is my rival ! How I should like to punch his head with this fist of mine !) Bd. (Oh, there sits that stupid country clown.) Eh, eh, young man, what ails you, that you look so wo- begone ? Nem. I am in despair, because I am in immediate want o* money — ^I have occasion for a crown, have not a shilling, and do not know how to procure one. Bd. Oh, simpleton, if you want money, it is ea«y enough to get it by enlisting as a soldier. Then you will have twenty crowns. Nem. Twenty crowns ! Bd. And good ones, too. Aism. When ? on the instant 1 Bd. This very minute. Nem. (What shall I do ?) Bd. And, besides the money, yon will got glory and prv motion in the regiment. Nem. Ah ! 'tis not ambition that seduces tills hearL Bd. If 'tis love, in garrison the soldier ne'er need tUJ in love. Duet Nem. (I know foil well that the path of war Ever teems with fearfol dangers ; That, to-morrow, for strangers I abandon My home, country, friends, relations — But no other path is left me To secure Adina's heart. And, oh ! what rapture, unexampl'd. To say I triumph ere I part ! He who Adina once has gain'd, Afterwards may die content. ) Bd At the drum's enliv'ning roll, Whilst fiaunting banners grace the line. Love is pleased to wander round : 'Midst the girls who sell ptovisions. Always joyful, always gay, Thou wilt find a hundred beauties. Nor, by constancy if ennni'd, Need thou waste much time in wooing. Trust to me, tiiere's no deiight To match the soldier's day and night. Nem Twenty good crowns ? Bd. Paid down this instant Hem. Well, agreed. Hand them over. Bd. But this paper which thou seest. Before I give them, thou must sign ;— Put here your name. [Nemorino eagerly signs, and taJces tlu Nem. (Dulcamara, Now 111 soon be with yon.) Bd Give me your hand, my fine young fellow— I'm delighted to have gain'd you ! On the whole, all things consider'd, A likely youth thou seem'st to be ; And you 11 soon become a corporal, If fh}m me you but example take. Thus success still waits on boldness. And my trinmph doth decree, yes ; Men Ah I little knowest thou the motive That to this step hath led me : The heart that m this breast is hidden, THE ELIXm OF LOVE. ai A qnest' nmile yestito ; Qael che a me tal sonuna vale Non potresti imaginar. (Ah I non t' ha tesoro eguale, Si riesoe a farmi amar.) [Paiiano. Oon <3ui Con. Oia. Cari Sia. Pari. Oia. Can. TuUi. BCENA IV —Rustico CortOeaperto ruljbndo. OlAXETT.^ e Poeione. Sana poasibile f PoBgibiliBBiino. Non % probabile. ProbabOiasimo. lia come mai 1 Ma d' onde il sai f Chi te lo JiBBe? chi % ? dov' %? Non £iia strepito : parlate piano : Non anco spargere si pnb r areano. E noto Bolo — e3 nierciajaolo, Che in confidenza 1' ha detto a me I n merciajaolo ! 1' ha detto a te I Sarik verisiimo — oh ! beUa aff% I Sappiate duiqne che I'altro dl Di Nemorino lo zio morl ; Che al giovinotto lasciato egli ha Cospicna, immenaa eredi&. Ma zitte — piano — ^per caritit Non deve dirsi. Non si dii^. Or Nemorino fe millionario — E 1' Epnlone del clrcondario— Un nom di vaglia, un huou partito — Felice quella ciii ia manto ! Ma zitte — piano — ^per carit& Non deve dirsi, non si diril. [ Vtggotio Nemorino che si avmcina, e n rittratta m di»- forte eariosamente oesenandolo. SCENA v.— Nemobino e detti. Bnt ill accords with dresB so homely. How precions to me this little Btun, 'Tis far beyond thee to imagine. (Ah ! no treasure can its eqnal be, If her I love through it I gain.) SCENE IV. — A rustic Courtyard, open in badc^nmnd GlANBTTA and Female PeauaiU. Cho. Can it be possible ? Gia. Teg, it is poBsible. Cha. It does not seem probable. Gia. It is not only probable, bnt true. Cha. But tell ns how : who has told yon f how do yoi know it 1 Quick, tell us all about it. Gia. Hnsh ! don't make a noise. This secret must not yet be known : becanw 1 hare it from the mercer, who told me of it in the strictest confidence. Cho. If he has told yon of it, there can't be any donbt. Oh, happy news I Gia. Know, then, that Nemorino's nncle died the other day, and has left him a considerable inheiitanoe. But silence ! nobody must know it yet. Cho. Nobody shall know it. AR- Now Nemorino is a wealthy man : he is the richest man in all the neigliboarhood — he is a worthy man — a good match — happy the girl who may get him. But be silent — nobody must know it yet [ Theji see Nemorino coming, and retire on on* nda, look- ing at him anxiously. SCENE v.— Nemobiito and the frteeding. DELL' ELISIR MIRABILE.— OF TmS MOST POTENT ELIXIB. Nbmobwo. Dell' e - U - sir mi - ra ■ Of this most potent Pl^^l?^^ :•-— t3i£ ^3^ U U \ ' u • 0^0 bi-le lix - ir be-yutoho in ab-bon-dan-za; Fveswattowed an a-bundanee; =tJ=tl I e miprometteilme -dl-oo cor- Noa I shall be most fierce - ly ptar ■ te • ae o-gnl bel-t& cor - te - se o - gni bel-ta. tuedbif pret • tj) maids, pur-sued by prel ty maids. In me maggior Flirtations now will plen-ti -ful up-on mt ■3=-A. ^-i' -^^ 1^^ -0 ^ ^ "(' i =t jiour za, I'ef - fet - to dJ iny, and up to mt Can. Neat. Gia. I Cori. ) Nem. Cori. Nem. Gia. ) Cori.] Ntm. (E ognor negletto ed umile : La cosa ancor non sa.) [Inchinandolo.] Andiam. [Arrestandolo.] Serva nmilisBima. Giannetta ! iU uno dapo I' alira.] A yoi m' inchino. Cos' han coteste giorani ?) Caro qnel Nemorino ! Dayyero ch' egli % amabile ; Ha 1' aria da signor. iCapisco : % qneita 1' opera )el magico liquor.) qnel far - ma - co giii gia gen - tir ii fk. a dor ■ ing, The vil • lage - girls will goat. Cho. (He is as mild and humble as usual : His gcod fortune he has not yet leam'd. ) Nem. [Going.] I may as well go. Gia. ) [Stopfing him, and curta/tni/. | Cho. ) Yonr himible seryant, sir. Nem. Gianetta I Cho. [One after another.] I salute you. Nem. what is the matter with these young people ' Gia. ) How dear is that Nemorino ! Cho. f How exceedingly amiable he is I He has quite the appearance of a duke I Nem. (I begin to comprehend : their courtesy Il the effect of the magic liquor.) $)<) TH£ ELIXIB OF LOVE. 8CBNA VI.— AoiHA, Ddmamaba, < iatd'. SCENE VI.— Adiha, Dulcuiaka, and thepnetdimf AM. Che Tedo 1 Dil. Oh I poverettol Gra pel treppo a£fetto sel dividono a Ntm. Ah I dottor, qnanto debbo A quel nuo elisir. Mi amano tatte. Dul. Tatta I AH. Clie sento I Dul. [Smo.] £ a taite piaoe 1 B tbto i Cbn. A totte — andiamo— andiamo— Nemorino non tardiamo. AH. [A Nemorino.] lo vi dovrei parlar — Ntm. Chedinnil All. (Anch' essa !) Con. Poi, poi gli parlerete. AlbaUo— Nem. Al ballo, si : non mi ncddete 1 [Lo amduooao le ragaxxt per mafimai. SCENA Vn — AoiMA < Dbloamaia. AH. Come sen va contento I Dd. La lode % mia. Adi VoBtra, o dottor 1 Dti S\, tatta, La gioja & al mio comando lo distillo il piacer, 1' amor lambicco. Come 1' acqoa di rose ; e cib che adeiio Vi & msravigliar nel eiorinotto, Tntto portento egli % del mio decotto. AH. Faiziel JM. Pazme, Toi dite? Incrednla I pazzie ! Sapete roi Dell' alchimia il poter, il gran ralore Dell' elisir d' amore Delia Begina Isotta ? AM. Isottat Did. In n'ho d' ogni migtnra e d' ogni cotta. AH. (Che ascolto %) E a Nemorino Voi deste 1' eluir * Did. Ei me lo chisse per ottener I' afliatlo Di non so qnal cradele — AH. Ei dnnqne amara * Dul. Langniva, aospirava Senz' ombra di speranza ; e, per avere Una goccia del farmaco incantato, VencM la liberty, si fe' soldato. DUBTTO. Adi. (Qoanto amore ! ed io, spietata I Tormentai si nobil cor !) Did. (Essa pure k innamorata : Ha bisogno del liqnor J AdL Dnnqne — adesso— -% Nemorino In amor A fortnnato ! Did. Tntto il sesso femminino E pel giovine impazaato. AA. E qnal donna & a Ini gradita ^ Qnal fra tante % prefenta I D>i. BgU % a gaUo della Checca Tntte segne ; tntte beoca. Adi. (Ed io sola, sconsigliata PoBsedea qnel nobu cor I) Did. (Esse pure % innamorata : ha bisogno bel liqaor. ) Bella Adma I qua un momento— Pih d' appresso — sn la testa. Tn sei ootta — io 1' argomento A quell' aiia afflitta e mesta. Seta Tuoil — Adi- S'ioTo't cheoowf Ad*. Wliat do I see ! Did. Oh, by way of showing their love, they an now' lik* to tear mm to pieces. NoK. Ah I doctor, how much I owe to this ran elixir ' They are all in love with me. Dul. AUI Adi. rWhat do I hear 1) Did. All in love with him 1 (Canit be tmef) Cho. Ay, all. Bnt let us go— no longer delay. Nemo lino will not wait. Adi. |7b iVemoriRO,] I would speak with you Nem. What would yon say ? Did. (She, too I) Cho. Ton may speak to him by-and-by : he is going to ttu dance now. Nmt. Ay, to the dance ; bnt do not smother me. [7^ Females drag him away with them SCENE VIL— DDLCAHiLBA and Aoiha. Adi. How contentedly he goes with them. Did. It's all my doings ! Jbli. Yours, doctor? Dul. Yes, mine ! I can compound happiness at a crown • bottle, and distil love like rose-water. That which excites yonr wonder in yon young man, is a prodig; of my decoction. Adi. Fshal Dul. Psha I do yon say t I like that. Incredulous foU; ' Do yon know the secrets of alchemy* do 70a know the power of the love elixir of Queen Isotta? Adi. Isotta ! Dul. Isotta. I have mixtures to suit all purposes. Adi. (What do I hear?) And yon gave this elixir to Nemorino ? Dul. He asked me for it, that he might try its efiects upon some cmel fair one. Adi. Then he was in love ? Dul. He languished, sighed without a ray of hope ; and for a draught of the magic elixir, he sold his lib erty, and became a soldier. DCBT. Adt. (What afibctioni andl — how cruel. To torment that noble heart I) l^. (She's in love, and wants the elixir ; — Faith I I won't so soon depart.) Adi Then, 'tis certain that Nemorino Has, at length, his lore requited ? Dul. He's to erery feast invited. Where the women are delighted ; Adi. And of which damsel has ne choice made < Pray, on whom has his pref 'rence feU'n ? Dul. V nith, then, like a butterfly. From flow'r to flow'r he flies. Adi (Some dark fiend, 'twas snre, did tompt me To reject that noble heart.) Dul. (She's in love, and wants the elixir.) Hist, Adina 1 a moment hear me : Nay, come nearer— what ! d'ye fear me ' Yon are caoght now — ^I see it plainly ; And to my plans 'lis owing mainly. Now, if you will — Adi. Will what 1 what mean yoa ' THE ELIXIR OF LOVE. an Dul Alt. AH. Dd. AH. DA. Adf. Om/ AJSi. Dul. Adi. Did. Sa la tMta, o Bchizxinou t 8a tn Tuoi, ci ho la ricetta. Che il tao mol gtuuii potik Ah ! dottOT, sarik peifetta, Ma per me virth non ha. Vnoi vederti mille amanti Spasimar, longuire al pieds 1 Non saprei che for di tanti : n mio core nn lol ne chiede. Bender vnoi gelose, pazze Donne, vedoye, ragazze 1 Non mi alletta, non mi piaoe, Di tnrbar altmi la pace. Conqoistar vorresti nn ricoo 1 Di ricchezze io non mi picco. Un contino f nn marchesino f To non to che Nemorino. Prendi sn la mia rioetta, Che r efietto ti &A. Ah ! dottor, saril perfetta, Ma per me virtii non ha. Soonsigliata? e aviesti ardire Di negare il boo valore 1 Io rispetto 1' elisire, Ma per me ve n' ha on maggiore : Nemorino, lasciata ogni altra, Tntto mio, sol mio sarik. ( Ahi ! dottore ! i troppo scaltn : Pih di te costei ne la. ) Dal. Adi. Dul. Adi. Dul. Adi. Dal. Adi. Dul. Adi. Dul. Adi. Dul. Adi. Dul. Oh, my dear, yon're canght I I aee it pUinl^ . Bat if art of man can save thee, 'Tig the doctor whom yon see. I've a wonderftal receipt, dear. For yonr identical disease. Ah I diongb jonr dmgs all-poweriU be, No Tirtne can they have for me. Woold yon have a thonsand loven Fining at yonr feet in angnish f What with so many shonld I do ^ 'Tis for one alonb I langnish. Wonld yon wish to render jealons Every widow, wifi^ and maiden 1 No, indeed ; I'd add no bnrden To the heart with love o'erladen. Wonld yon marry one with treaaore ' Ah ! in gold I find no pleasure. Wonldst a nobleman to court yon ^ I'd have none but Nemorino. My receipt will sorely cnre yon, Prithee, take a drop and try. No — ^it's worthless, I assure yon. No, indeed, good sir, not I ! Have yon the piesnmption, maiden, Its great virtnes to deny ? Vn&i respect to yonr elisor. One more potent, sir, have I — Thioogh whose great virtnes, Nemorino, Leaving all, to me will fly. (Oh, she's far too wise and cunning I These girk know even more than T.) UNA TENERA OCCBlATINA—WITn A TSNDEB LOOK I'LL CHARM HIM. Ai«. As»i. n - na te WiOl a ten ne der ra (oojlc occUa ti - na, Cn sor - ri rn diarm Aim, With a mod 80, nna car at mile in rex • za, '^n-oar vite Aim, WUhm ^ ^^^^S^ -I-JL7 J y ^ ^ pad chl pio tear or $igh ■io sti - na, Am-mol - lir larm Aim, ITitA a fond chl pid ca • nu piez cite zai Ne ho v* • Aim/ jy«*- «r g =^=^ =g ^ 3EC^ £EE ^=^ '9=^^ ti tan leaf man tie n tan tl, Pn-ii, oot - H, tM, Thax I could not spa • il « kirn tlitid; - a, Che Nam- gig *! r ^-i'=^ g z-^^j^=^1^^ y ; ^r jTT li me - no, Ne - mo ri • m/f /ate'* de fl no, Non po - tii da ma tag ■ gir. ei dtd. When A - di na taka the fM La ricetta i il mio visino. In qnest' occhi % I' elisir. IM SV Io vedo, o bricconoella, Ne sai pih dell' arte mia : Qnesta bocca cos\ bella E d' amor la gpezieria : Hai lambicco ed hai fomello Caldo piit di nn Mongibello, Per filtrar I' amor che vnoi, Per bniciare e incenerir. Ah I vorrei cambiar coi tnoi I miei vasi d' elisir. \P> My receipt is in my eyes — There the true elixir lies. Dul. Ah, yon baggage I 'tis most certain That yon art mine fiur snrpassea : Tour bright eyes are bnming-glasaea. Within whose all-absorbing focus, Jnit as thongh 'twere hocns-pocu* B'en the astntest heart must yield Yon, yon hussy, can distil Just whatever love yon will 04 THE ELIXIR OF L0V15. SCENA Vm..—Etiim Nbmobino. SCENE YWL— Enter NimoMbio. ONA FVRTIVA LAGRIMA—IS HEB DARE EYE EMBATHTJ THEEE STOOD. ROHAKOB. NbMOBIRO. ^ EtSf eSK ^ m -V—V- ti - va -•--^ =F?=?= 5!=^= U - na fbr - ti - va la - gri - ma In her dark tv» embath'd there stood Negl' oc - chi Trembling, the £E El 3?==!?: suoi span -to; fur - live tear; Quel - le te - sto - n While each gaytmSi thai ^ 3e f^V ^ ^ - ^m :5 HM^ ^fS^ ^^^ sj — g- =tI=Si gio Ta - ni otA - cr( wear, In - Ti - di - ar 8em-br6. 'd pa • rent to a fear. Che pin cer - can - doio to? What can this heart wish moref m ^35 6=i^ ^^m^^^^ Che pib oer-can-do io to? H'a-ma, si m'a ma, lo Te-do, lo Ve - do I She loves me 1 what jog in store! She loves, she loves met whtU joy, whatjoy in stare! m ^ ^-f-^ i ±± =5- S^r^p: ^ Un so - lo i - Stan - te i pal - pi - ti AJhl for a mo - mentbiU to feel A. ,—^--Jft Del The sno thnib bel Ung cor of sen - tir! that heart! , ^ 3=E B feg ^-^^f l ^^^ I mlei so - spir con - fon While glance to glance, ligh ech ^ ^S de - ro Per ees sigh. As po - CO though we miel ne'er BOS - pir; could part; I A» ^ S ^S i^B: 1 pal ; pi - ti, 1 pal - pi - ti sen - tir; Oumgh we ne'er, as though we ne'er could part ; Cielo, si pa6 morir ; Di piik non chiedo. Eccola— oh t qnal le accresce Beltk 1' amor nascente I A far r indifferente Si seguiti cosl, finchi non Ella a spiegarsi. SCENA IX. — Adina e Nbhobiso. Adi. Nemorino ! — ebbene ? Nem. Non so piil doTe io sia : gioTani e Tecchie, Belle e bmtte mi TOglion per marito. Adi. E tnl Nem. A rerom partito Appigliaimi non posso : attendo anoora La mir felicitii— (che h pur Ticina. ) Adi. Odimi. Ifem. [Allegro.] (Ah I ah ! d siamo.) Io r" odo, Adi. Dimmi ; perchfe partiie, Ferchi fiirtl wldato hai risolnto ? Nem. FercU — perch^ ho Tolnto Tentar se con tal mezzo il mio destine lb potea migliorar. Adi. La tna persona — La toa Tita ci i cara — ^lo licomprai n fiitale oontratto da Belcore. tTim. Voi stessa ! (E natmrale : opra t d' amore.) Con - fon - de - re i mlei oo' snol so • iplr. As though we ne^er could part, we ntfer could part. Death were a price too poor — ^I'd giTe Eternity such bliss to share I But here she comes. — Oh, how does her beauty gro» with her growing 1ot« ! I will, howeTer, continoe to alfect indifference till she explains hersell. Adi. Nem. Adi. Nem. Adi. Nem. Adi. Nem. Adi. Nem. SCENE IX.— Adina and Nbmokino. Well, Nemorino I I scarcely know whether I stand on my head or m; heels I The old, the yonng, the ugly, the pretty. all want to marry me. And you — I really don't know what to do. I feel it quite im possible to decide. (My happiness and triumph are botb near.) Listen to me. [Jotifiitty.] lAh I she is coming to it.) I'm alJ attention, Adina. Tell me, why do you leaTe us 1 — ^why haTe yon r»- solved to be a soldier % Because I'm tired of being idle, and would try in ao} way to better my condition. Nemorino, your life is dear to me— I haTe paid yoar smar^money, and lebonght the fatal contract fioni Sergeant Belcore. Ton haTe rebonght it I (That is natural— the elizii has done the business.) THE EUXnt OF LOYB. 9Q PRBNDl, PER ME SEI UBERO.—TAKS IT, THBOUOH ME YOU'RE FREE AGAIN AaaiA. ^-^ ^ S Pren-dl: Tttk» it: -f^fv=?+} pien-dl, per me aei U - be ro; re - sta nel raol na ti take it, through me you're free a ■ gain, Stan in thy na - live val - o B i:£0^ ^ ^^i=m^ ^^^^ m ^ ri ni Non Tlia de - stiii il ri Tlun i$ no dee -ti - np o, che non ai can - gi an di, re - ita. Qui, do - Ve tnt - tl tod, but what may far the bet - ter change. Stay now t You, who by aU are ■Vm-vunm saggioamo-ro ao o - ne ato, aag w (•■Aw'd, tov - ing and true, and with honett heart, lov gioo- re. ing and true. ^ ^U^^^^ ^^^M •••••ft ••••••■••• atOf ah, aempre aoontento e me ato no non aa-rai co ah, thou ih(iU not ever be complain - ing qfthy cru-elfate,ah,... ^^-^irm^^jfnrm ■i ah no, aempie aeon-ten - to e me - ato no, ah, no, (Aou aAoft not ever be eom^lain-ing no non aa dottor, felice io son per Toi Tutu. Perlui! tki. Per me — Sappiate Che Nemoiino % divennto a wi trattr n piil rioco castaldo del viUaggio. Poichi morto % lo : ' Adi 1 Wem. ( Gia.' Cho. Dul. Morto lo BO I I' > Io lo sapera. Lo sapeva anch'io. Bla qnel che non upetc, N% potreste saper, eeli % che qneito Sovnimano elisir piu> in nn momento, Non solo limediare al mal d'amore, Ma arricchir gli spiantati. Can. Oh I il gran hqnore I DtiL Ei corregge ogni difetto, Ogni Tizio di natnra. Ei fomisce di belletto La pih bmtta creatura : Camminar ei fa le zoppe, Schiaccia gobbe, appiana booa. Ogni incomodo tnmore Copre b1, che piil non % — Con. Qna, dottore, a me dottore — Un vasetto— dne — tie. DiU. Egli fe on ofia sedncente Pel gnardiani scrnpolosi ; E nn sonnifeio eccellente Per le vecchie e pel ^losi ; Dit coiaggio alle figbnole Che ban panra a dormir sole , SyegUarino % per I'amore Pih potente del cafffe. Cmv. Qna, dottore— a me, Dottor»— Un vasetto— dne — tre. [E gtuMi tn ucena la canata di DuleamtB^. I viiale : tutH lo drcondano. Dui. Prediletti dalle stelle, Io yi lascio an gran tesoro : Tntto % in Ini ; salute, o belle, Allegria, fortnna ed oro. Adi. Ah I my beating heart assnres me That he hath not e'er deceir'd thee. No I to be for ever sad Cannot be the will of fate. If the wrongs that I have done thee. Ton can from yonr mind dismiss, Then most happy shall I be. And with fondest love will greet thee. Mem. Oh, joy beyond expression ! The doctor^ then, hath not deceived me I [He throw hinadf at the feet of AdxtM SCENE THE LAST — Belcore with Soldien, and lt» tame; qfteruxtrds DuMiAMAKA and the Vilhgen. Bel. Adi. Bd. Did. Nem. Cho. Dui. Adi. Nem. Gia. Cho. Od. Cho. Dui. Egl Cho. D w.^ uncle dead '. > We knew it. And I know it, too ; but there is something that yoa do not yet know, and cannot know till I tell yoa ; and that is, that my superhuman elixir is the only thing that can infallibly procure you the affection of the girl you love. Oh, wonderM elixir ! Ay, wonderfhl you may well say I It corrects every imperfection, every natural defect of the person It gives beauty to the most ugly creatine — the himchback it makes straight — ^the climisy fiill of grace — ^the lame to run as swift as the wind; and the largest timiours and swellings vanish tmder ita magic influence. Doctor, let me have a bottle of it — give me one- two— three ' A most seductive effect it exercises over scmpnloiu guardians, producing profoimd sleep in the old, and allaying the suspicions of the jealous-minded. It inspires courage in such g^ls as are afraid to sleep alone ; and to lovers it gives a watchfnIneM more potent than coffee. Oh, doctor, let me have a bottle— give me one — two— three. [Dtdeamara's carriage it brought on to the sbage — A* atcenda it, the Charactert turroanding and gndiig him. Favourites as you are of the stars, I endo** von with everlastinj; nealth, in thus dispensing t&e elixir among yon. In it you will find contained mirth, fortune, health, and wealth. May yon all lemaiB THE SLIXIB OF LOVS. a7 Binvcrdite, lifiorite, Impingiute ed anicchite : DeU' amioo Dnlcamara Ei vi &ocia ricordar. C-m'9. VWa U grande Dnloamara, Dei dottori la fenioe. .Voa. lo gli debbo la mia caca. AM. Per Ini lolo io son felice I A. t Dal sno farmaoo I'efibtto Non potrb giammai soordar. Bel. Ciarlatano maledetio, Che ta poua ribaltar 1 |/{ «enw di DtUcanuara mom la tnaba — La ti mow TvtU Kuotono i Ion oappeUitto Otn. Vira il giande Dnlcamaia. La feiiice del dottori I CSon Hlnte, oon teioii Poiia pmto a noi tornar I jonng, and flonrish. May yon all grow fat and rich. Of yonr friend, the immortal Dulcamara, let the elixir erer remind yon. Cko HaU to thee, gieat Dnlcamara, The very Phoenix of all doctotB. Ifem. To him am I indebted for my dearest lore. Adi. He it b who has made me happy. Adi. ) The efibcte of this elixir ^ein. } By ns can never be forgotten. Bd. Away, yon cnrrod mountebank I Marplot of my hopes, may yon be npset 1 [Dulaanara'M Semant blow* the trumpet — the chariet moves on—M talce off their hat$, mwe them, anl lahUe Aim. Cho. Long live the great Dnlcamaia, The very Phoenix of all doctors. May he, with his health and treasniei. Another visit qnickly pay ns. li Favorite Songs of Famous Singers I I 2: 1' i: i i: I' A series of beautifully printed books edited by great singers. Issued in editions for High Voice and for Low Voice, at $1.00 per volume, postpaid I i : F 1^ a? ? My Favorite Songs By Julia Culp Books I and II The favorite songs of this highly praised Lieeier-singer are drawn from the music of many different lands, from her native Hol- land to our own America, and including France, Germany, Ireland, etc. This col- lection is made up of such numbers as have won Mme. Gulp's affection as well as proved their acceptability to her enthusi- astic audiences, and the volume is of extra- ordinary interest. A charming introduction from the singer's own pen and portraits enrich the book. The triumphs of the singer are reflected in her book. — ne Musician. My Favorite French Songs By Emma Calve Books I and II The great singer here gathers together her favorites among French songs — mostly modern, some operatic, and a few of the ultra-modern school. To these she adds a group of "Songs my Grandmother sang," making a truly unique and distinguished collection. From these charming old mel- dies down to the songs of Debussy the singer indicates all that is best in the realm of French song composition. Complete with biographical sketch with portraits and an introduction from Mme. Calve' s pen. A splendid group of songs valuable to both singers and concert goers. — Boston Times. S: i: 11 I ; I i I I I 1. I' My Favorite Songs By Geraldine Farrar This gifted singer shows her musical train- ing by the preponderance of German songs in the collection she has brought together. Many are new to the average teacher or singer. Songs from other lands, such as Russia and Scandinavia are also included. The book contains a biographical sketch, portraits, a striking portrait on the cameo plate paper cover, in the engraver's best art. Miss Farrar' s selection evidences a most eclec- tic and at the same time impeccable musical taste. — Musical Courier. My Favorite German Songs By Elena Gerhardt As an interpreter of German lyric art,- Miss Gerhardt has few rivals. From her recital programs she has selected the most effect- ive and successful numbers to make up this representative collection of mastersongs. The book contains an autobiographical sketch in German and English, and por- traits. A notable volume and stands high in the pro- ductions of American publishing houses. It is, indeed, a treasury of German lieder chosen with rare judgment. — Musical America. i ii ^1 :F li Oliver Ditson Company, 150 Tremont Street, Boston Chas. H. Ditson & Co., New York Lyon & Healy, Chicago Order of your local dealer,* or the above li ^mmmmmmmmmmmmmmwfmmmm(Mimmimmimi ^^. The Music Students Library C. A series of Educational Text-books suited to the requirements of the average student and covering every essential branch of musical instruction. Uniformly bound in cloth. PIANO HALF HOUR LESSONS nf MUSIC Mrs. Herman Kotzsohmal $1.00 BUKSOWKS' PIANO PRIMER Frederic Held BuUard, Editor .50 NATURAL LAWS IN PIANO TECHHIC Mary Wood Cliase 1 .25 THE INTERPRETATION OF PIANO MUSIC Maiy Venable 1.25 PIANO TEACHING: ITS PRINCIPLES AND PROBLEMS Clarence G. Hamilton, A.M. 1.25 VOICE A B OF MUSIC Augiiste Mathieu Panseron (Ed. by N. Clifford Page) 1.00 TWELVE LESSONS IK THE FUNDAMENTALS OF VOICE PRODUCTION Arthur L. Manchester 1.00 TRAINING OF BOYS' VOICES Claude EUsworth Johnson .75 RESONANCE IN SINGING AND SPEAKING Dr. Thomas Fillebrown 1.25 COMMONPLACES OF VOCAL ART Louis Arthur Russell 1.00 ENGLISH DICTION FOR SINGERS AND SPEAKERS Louis Arthur Russell 1 . 00 FRENCH DICTION FOR SINGERS AND SPEAKERS William Harkness Arnold l.oo VIOLIN HOW TO STUDY KREUTZER Benjamin Cutter .75 HARMONY, COUNTERPOINT, AND MELODY WRITING INTERVALS, CHORDS, AND EAR TRAINING Jean Parkman Brown 1.00 EAR TRAINING FOR TEACHER AND PUPIL C. A. Alchin 1.00 HARMONY SIMPLIFIED Francis L. York 1.00 HARMONY Sir John Stainer, Mus. Doc. .75 HARMONIC ANALYSIS Benjamin Cutter 1.25 COUNTERPOINT SIMPLIFIED Francis L. York 1 .25 COUNTERPOINT Dr. J. Frederick Bridge , .75 GUIDE TO MUSICAL COMPOSITION Heinrich Wohlfahrt l.oo FORM, INSTRUMENTATION, AND ACOUSTICS LESSONS IN MUSIC FORM Percy Goetsohius, Mus. Doc. 1.25 MUSICAL FORMS Ernst Pauer .75 INSTRUMENTATION Ebenezer Prout, Mus. Doc. .75 SOUND AND ITS RELATION TO MUSIC Clarence G. Hamilton, A.M. 1.25 DEFINITIONS AND HISTORY SOME ESSENTIALS IN MUSICAL DEFINITIONS M. F. MacConnell 1.00 OUTLINES OF MUSIC HISTORY Clarence G. Hamilton, A.M. 1.50 KiUSIC CLUB PROGRAMS FROM ALL NATIONS Arthur Elson 1.25 OLIVER DITSON COMPANY, BOSTON The Musicians Library CLThis notable series has been planned to embrace all the master- pieces of song and piano literature; to gather into superbly made volumes of uniform size and binding the best work of the best com- posers, edited by men of authority. Each volume is independent, complete in itself, and sold by itselt PIANO VOLUMES Edited b. BACH PIANO ALBUM. Vol. I. Shorter Compositions .Dr. Ebenezer Prout BACH PIANO ALBUM. Vol. n. Larger Compositions .Dr. Ebenezer Prout BEETHOVEN PIANO COMPOSITIONS. Vols. I and H Eujen d'Albert BRAHMS, JOHANNES. Selected Piano Compositions Raphael Joseffy CHOPIN, FREDERIC. Forty Piano Compositions James Huneker CHOPIN, FREDERIC. The Greater Chopin James Huneker GRffiG, EDVARD. Larger Piano Compositions Bertha Feiring Tapper GRIEG, EDVARD. Piano Lyrics and Shorter Compositions Bertha Feiring Tapper HAYDN, FRANZ JOSEF. Twenty Piano Compositions Xaver Scharwenka LISZT, FRANZ. Ten Hungarian Rhapsodies August Spanuth and John Orth LISZT , FRANZ . Twenty Original Piano Compositions August Spanuth LISZT, FRANZ . Twenty Piano Transcriptions August Spanuth MENDELSSOHN, FELIX. Thirty Piano Compositions { -iwiih a pVVfk^e^bTmnt'G^lgo^y M^so'n. MOZART, WOLFGANG AM ADEUS. Twenty Piano Compositions CarlReinecke SCHUBERT, FRANZ. Selected Piano Compositions August Spanuth SCHUMANN, ROBERT. Fifty Piano Compositions Xaver Scharwenka WAGNER, RICHARD. Selections from the Music Dramas Otto Singer ANTHOLOGY OF FRENCH PIANO MUSIC. Vol. I. Early Composers ) j ., „,.,. Vol. a. Modem Composers J ^^'°°'^ Fhihpp ANTHOLOGY OF GERMAN PIANO PIANO MUSIC. Vol. 1. Early Composers ) ,, 4 ,, , , ■ Vol. n. Modim Composers J *^°"'^**°"''°''='^" EARLY ITALIAN PIANO MUSIC M. Esposito TWENTY-FOUR NEGRO MELODIES Transcribed for Piano by S. Coleridge-Taylor Each volume in heavy paper, cloth back, $1.50: in full cloth, gilt, ^2.50. Copies mailed postpaid. Other volumes in preparation. Booklets, giving full particulars, with portraits of Editors and contents of volumes published, FREE on request. Note. — These works will be sent with return privilege to those with accounts in good standing, and to those with no accounts upon receipt ofpHce^ which will be returned, less postage, if not satisfactory. Write for particulars of our Easy Payment Plan. OLIVER DITSON COMPANY, Boston CHAS. H. DITSON & CO., New York LYON & HEALY, Chicago The Musicians Library C.This notable series has been planned to embrace all the master- ^j^ pieces of song and piano literature ; to gather into superbly made volumes of uniform size and binding the best work of the best com- posers, edited by men of authority. Each volume is independent, complete in itself, and sold by itself. SONG VOLUMES ^,,,,,, BRAHMS, JOHAHNES. Forty Songs. High Voice. Low Voice James Hunelcer FRANZ, ROBERT. Fifty Songs. High Voice. Low Voice William Foster Apthorp GRIEG, EDVARD. Fifty Songs. High Voice. Low Voice Henry T. Finck HANDEL, GEORGE FRIDERIC. Vol. I. Songs and Airs for High Voice ) Vol. n. Songs and Airs for Low Voice ) Ebenezer Frout JENSEN, ADOLF. Forty Songs. High Voice. Low Voice William Foster Apthorp LISZT, FRANZ. Thirty Songs. High Voice. Low Voice Carl Armbruster SCHUBERT, FRANZ, Fifty Songs. High Voice. Low Voice Henry T. Finck SCHUMANN, ROBERT. Fifty Songs. High Voice. Low Voice W. J. Henderson STRAUSS, RICHARD. Forty Songs. High Voice. Low Voice James Huntkcr TCHAIKOVSKY, P. I. Forty Songs. High Voice. Low Voice Janes Hunoker WAGNER, RICHARD. Ljrrios for Soprano Carl Armbruster WAGNER, RICHARD. Lyrics for Tenor Carl Armbruster WAGNER, RICHARD. L3nics for Baritone and Bass Carl Armbruster WOLF, HUGO. Fifty Songs. High Voice. Low Voice Ernest Newman FIFTY MASTERSONGS. High Voice. Low Voice Henry T. Finck FIFTY SHAKESPEARE SONGS. High Voice. Low Voice Charles Vincent, Mus. Doc. MODERN FRENCH SONGS. Vol. I." Bamberg to Franck ) ^u ,■ tr , ' High Voice. Low Voice. Vol. U. Georges to Wider J i'hilip Hale ONE HUNDRED FOLKSONGS OF ALL NATIONS. Medium Voice Granville Bantock ONE HUNDRED SONGS OF ENGLAND. High Voice. Low Voice Granville Bantock SEVENTY SCOTTISH SONGS. High Voice. Low Voice Helen Hopekirk SIXTY FOLKSONGS OF FRANCE. Medium Voice Julien Tiersot SIXTY PATRIOTIC SONGS OF ALL NATIONS. Medium Voice Granville Bantock SONGS BY THIRTY AMERICANS . High Voice. Low Voice Rupert Hughes SONGS FROM THE OPERAS FOR SOPRANO H. E. Krehbiel SONGS FROM THE OPERAS FOR MEZZO-SOPRANO H. E. Krehbiel SONGS FROM THE OPERAS FOR ALTO H. E. Krehbiel SONGS FROM THE OPERAS FOR TENOR H. E. Krehbiel SONGS FROM THE OPERAS FOR BARITONE AND BASS H. E. Krehbiel Each volume in heavy paper, cloth back, $1.50; in full cloth, gilt, $2.50. Copies mailed postpaid. Other volumes in preparation. Booklets, giving full particulars, with portraits of Editors and contents of volumes published, FREE on request. Note. — These works will be sent with return privilege to those with accounts in good standing, and to those with no account upon receipt of price, which will be returned, less postage, if not satisfactory. Write for particulars of our Easy Payment Plan. OLIVER DITSON COMPANY, Boston CHAS. H. DITSON & CO.. New York LYON & HEALY, Chicago OPERA SCORES All the vocal scores have English text together with the foreign text men- tioned below. Unless otherwise specified, these books are bound in paper. Prices include postage. GRAND OPERAS AIDA Giuseppe Vei.li 1.50 In four acts. Italian text BOHEMIAN GIRL Michael W. Balfe 1.50 In three acts CARMEN Georges Bizet 2.00 In four acts. French text CAVALLERIA RUSTICANA .Pietro Mascagni 1.50 In one act. Italian text FAUST Charles Gounod 1.50 In five acts. French text LAKME Leo Delibes 2.00 In three acts MARITANA William Vincent Wallace 2.00 In three acts MIGNON Ambroise Thomas 2.00 In three acts. Italian text SAMSON AND DELILAH In three acts Camille Saint-Saens 2.00 TROVATORE, IL Giuseppe Verdi 1.00 In four acts. Italian text LIGHT OPERAS BELLS OF CORNEVILLE, THE ; or, THE CHIMES OF NORMANDY In three acts Robert Planquette 1.50 BILLEE TAYLOR ; or, THE REWARD OF VIRTUE Edward Solomon 1.00 In two acts BOCCACCIO ; or, THE PRINCE OF PALERMO Franz von Suppe 2.00 In three acts DOCTOR OF ALCANTARA, THE In two acts Julius Eichberg 1.50 FATINITZA Franz von Suppe 2.00 In three acts. German and Italian text LITTLE DUKE, THE Charles Lecocq l.oo In three acts MARTHA Friedrichvon Flotow 1.50 In four acts. German and Italian text MASCOT, THE Edmond Audran 1.00 In three acts MUSKETEERS, THE Louis Vamey 1.00 In two acts OLIVETTE Edmond Audran 1.00 In three acts PINAFORE, H. M. S ; or, THE LASS THAT LOVED A SAILOR Sir Arthur Sullivan 1.00 In two acts SORCERER, THE Sir Arthur Sullivan 1.00 In two acts 111 STRADELLA Friedrich von Floto'V 1.00 In three acts " ' "-, Send for Descriptive Circular P — Oratorios, Cantatas, Operas and Operettas. ® © OLIVER DITSON COMPANY *i- I Standard Opera Librettos All librettos have English text. Additional texts are indicated by Italic letters, as follows: /, Italian; G, German; F, French. Those marked with (*) contain no music and are 15 cents a copy. All the others have the music of the Jjrincipal airs and are 25 cents each. G— Z Title Grand Duchess of Gerolstein, The ^Hamlet Jewess, The Konigin von Saba (Queen of Sheba) Lakme Lily of Killamey, The Linda di Chamouniz ♦Little Duke, The Lohengrin do. *LoTely Galatea, The Lucia di Lammermoor Lucrezia Borgia *Uadame Favart Uanon Karitana Marriage of Figaro Martha ♦Mascot, The Meistersinger, Die (The Mastersingers) Mefistofele Merry Wives of Windsor, The Mignon Mikado, The ♦Musketeers, The ♦Na ion Wr-ina tte 6US Text /^ Composer Jacques Offenbach Ambroise Thomas J. Jacques F. HaUvy G. Karl Goldmark I, Lio Delibes Sir Jules Benedict I. Gaetano Donizetti Charles Lecocq G. Richard Wagner I. do. Franz zion Suppd I. Gaetano Donizetti I. do. Jacques Offenbach F. Jules Massenet Wm. Vincent Wallace I. W. A. Mozart Ji Friedrich von Flotow Edmond Audran G. Richard Wagner I. Arrigo Boito Otto Nicolai I. Ambroise Thomas - Sir Arthur S. Sullivan Louis Varncy Richard Gende I. Vincenzo Bellini Edmon d A udran C. W. von Gluck Title Otello Pagliaccl, I Parsifal Pinafore (H.M.S.) Prophfete, Le Puritani, I Rheingold, Das (The Rhinegold) Rigoletto Robert le Diable Romeo et Julietta Romeo e Giulietta Samson et Dalila Semiramide Siegfried ♦Sleeping Queen, The Sonnambula, I.a ♦Sorcerer, The ♦Spectre Knight, The ♦Stradella TannhSuser Traviata, La Tristan und Isolde Trovatore, II Ugonotti, Gli (The Huguenots) Verkaufte Braut, Die (The Bartered Bride) Walkiire, Die William Tell Zauberflote, Die (The Magic Flute) Text Composer /. Giuseppe Verdi I. R. Leoncavallo G, Richard Wagner Sir Arthur S. Sullivan I. Giacomo Meyerbeer I. Vincenzo Bellini G. Richard Wagner I. Giuseppe Verdi I. Giacomo Meyerbeer F. Charles Gounod J. do. F. Camille Saint-Saens I. Gioacchino A. Rossini G. Richard Wagner Michael Wm. Balfe I. Vincenzo Bellini Sir Arthur S. Sullivan Alfred Cellier Friedrich von Flotow G. Richard Wagner I. Giuseppe Verdi G. Richard Wagner I. Giuseppe Verdi I. Giacomo Meyerbeer G. F^'iedrich Smetana G. Richard Wagner L Gioacchino A. Rossini G. W. A. Mozart <& OLIVER DITSON COMPANY <5 «?» al Baritone and Bass Son^s from the Operas Contains twenty-seven numbers by twenty-four composers. The music covers i88 pages, the prefatory matter 20 pages. Portraits are given of Bellini, Bizet, Cheru- bini, Gounod, Halcvy, Handel, Mozart, Ponchielli -and Tchaikovsky. jg p=ll i i=i r 11=1 1^=1 n=ii==ii= Son^s from the Operas | Edited by H. E. KREHBIEL Bound in paper, cloth back, $1.50 ea'h, postpaid In jull cloth, gilt, . . . ^2.^0 each; postpaid In these volumes of THE MUSICIANS LIBRARY the editor has presented in chronological order the most famous arias from operas of every school. Beginning with songs from the earliest Italian productions/'- a comprehensive view of operatic development is given by well-chosen examples from German, French, and later Italian works, down to con- temporary musical drama. ft Each song or aria is given in its original key with the original text, and a faithful and singable English translation. ,