S*ltii,C^-f 00 CD LCI 003 .06^787^'" ''""^ 'iSwiiiifini'iiS,,^^ information or as 3 1924 030 613 016 CLASSICAL STUDIE AS INFORMATION OR AS TRAINING. BY A SCOTCH GRADUATE. 1003 CGI Date Due \^m ^ ^?i5i %•••■' - Cornell University Library The original of this book is in the Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924030613016 CLASSICAL STUDIES, INFORMATION OR AS TRAINING. BY A SCOTCH GRADUATE. NEW YORK: D. APPLETON AND COMPANY, 54 9 & Bol BROADWAY. 1872. K J-/ CJX- ■ ■ The following pages contain an interesting discussion of an old question from the most recent point of view. It is not only fresh and pungent in its statements, but is liberal in its spirit and practical in its aims. The argu- ■ ment was spoken of very highly by Prof. Bain, of the University of Aberdeen, and excited so much attention upon its appearance in England as to warrant its reproduc- tion here. ^^ CONTENTS. Page. Introductory, ..... 1 Argument I. — A knowledge of Greek and Latin is desirable as the only means of obtaining an acquaint- ance witb Greek and Roman Life, . 4 Argument II. — A knowledge of Classics is indispensable to the Professions, ... 10 Argument III. — A knowledge of Classics prevents us from mistaking words for things, . . 12 Argument IV. — Without a Classical Education we cannot . understand our own Language, . 16 Argument V. — English Grammar cannot be taught without Latin Grammar, ... 18 Argument VI. — Through Classics a knowledge is gained of universal Grammar, ... 22 Argument VII. — Latin Grammar is the best introduction to Logic, . . . • .23 Argument VIII.— A Classical Education is the best training in English Composition, 24 Argument IX.— A Classical Education trains the Mental Faculties, .... 27 The Educational Kesources of English, 36 THE CLAIMS OF CLASSICAL STUDIES, WHETHER AS INFORMATION OR AS TRAINING. About six months ago, the present Lord Rector of the University of Aberdeen, Mr. Grant Duff, submitted to the University Court a scheme for reducing the value of Latin Composition in the competition for Bursaries. In a lecture recently given at Edinburgh upon Education, Professor Jowett condemned the existing methods of classical instruction, and asserted that Latin and Greek might be learned in two-thirds of the time now bestowed upon them. And the other day, Mr. Froude, addressing the students of St. Andrew's on the occasion of his installa- tion as their Lord Rector, in place of Greek recommended French, or German, or Chemistry, or Norman-French, or Chinese, or Russian, according to the wants of the indi- vidual. Such explosions of discontent keep the question of classical education in a lively condition. In fact, complaints against the Classics have grown so common of late that people begin to be weary of the question before anything has been done to settle it. The cry that we have had enough of discussion about Classics, and the sneer that every scribbler must have his fling at Classics now-a-days, are taken up with such heartiness by those interested in keeping things just as they are, that it is difficult sometimes to get a hearing. To vindicate the right of speech on a question that deserves every ventilation, it may be sufficient to say that if there were more doing, there might be less talking. It is contrary to all experience to suppose that if there were a cessation of the talking, the authorities might in course of time begin to act. The importunate widow in the parable knew better than that. Believing that it is wise to discuss such a question to the utmost, and that the public should be grateful for the smallest contributions to the discussion, the writer of the following essay ventures to add his mite. His object is not to lay down any abstract theories of education. He will confine himself to the simple question, what teaching or training can be imparted to an Englishman of the present day by a classical education, and in no other way. With this view he means to consider in a plain matter-of- fact way the various arguments for classical instruction advanced by its numerous and eloquent apologists. He would ask in the first place : — Are the various ends said to be gained by Classics, desirable ends? He would ask in the second place, how far, under the present mode of teaching Classics, desirable ends are attained. And he would ask finally, whether a knowledge of Classics, of Latin, or of Greek, or of both, whatever be the plan of teaching these languages, is the only way of access to these desirable ends, and the best way, or whether these ends may not be reached otherwise and more economically for the youthful brain. It will be found that in most cases the services claimed for the ancient languages are valuable services, and that if a knowledge of these tongues could render one-tenth of the services alleged, it would be a serious crime to utter a word against their continuance as the staple of education. But what if, under the present mode of teaching Classics, many of the alleged services are not rendered ? And what if it be the case that where certain services are rendered, or might be rendered, by a knowledge of Classics, they are rendered, or might be rendered in so far as they are desirable, more economically by other means ? It may be well to dispose at this stage of a grave historical blunder, sometimes perpetrated by classicists in hopes of foreclosing argument. They place classical dis- cipline within the charmed circle of antiquity. They extol Latin Composition as a venerable link with the past. As conclusive for the perpetuation of classical study, they cite the authority of the great Schoolmasters of the Reformation. They forget that classical study in the Reformation times was a very different thing from classical study in the 19th century. The ends were different, and the means were different. The ends : Latin beLug the literary language of the west, boys were taught the language they had to write when grown to manhood. The means : nothing but Latin was spoken either in the school or in the play-ground ; the use of the mother tongue was there under prohibition. Now, if a man declares that their education was admirably suited to their neces- sities, I can both understand him, and agree with him. If he contends that our system is adapted to our necessities, I can at least understand his position. But to say that the two schemes are alike ; that our plan of classical in- struction is a venerable device of ancient wisdom, is a historical blunder. In what follows, a distinction is observed between DisciPLiNAEiAN and Utilitarian defenders of classical education. The Disciplinarian would retain classics as the best possible training for the mind, especially as an invaluable discipline for boys. The Utilitarian would retain classics for their substantial advantages, for the sake of inform- ation, that, in his opinion, is unattainable otherwise. The two schools are unmistakeably opposed ; the one is pi*ecluded in a great measure from the arguments of the other. The Disciplinarian, defending the existing system of instruction, cannot use the main arguments of the Utilitarian ; because, whatever may be the effects of that system as training, it fails conspicuously to convey much information. The Utilitarian on the other hand, desirous of change, insists upon the substantial advantages as the main consideration : he must ignore the training ; if he should say that any other mode of teaching classics is as good a training as the present mode, he would appear visionary to the Disciplinarian, he would border on the heresy that there may be other subjects of study no less valuable as training than the classical languages themselves. I shall endeavour to shew that the substantial advantages of the Utilitarian, in so far as they are substantial, may "be procured less wastefully otherwise. Against the Disciplin- arian I shall endeavour to shew that his training, in so far as it is a training and not an encumbrance, may be obtained in more valuable studies than the ancient languages. It is in the middle ground between the two schools that we shall find the most extravagant pretensions ; these I shall be careful to consider in their order. ARGUMENT I. A Knowledge of greek aTid latin is desirable as the only means of obtaining an acquaintance with greek AND ROMAN LIFE. Let us ask, in the first place, how far a knowledge of the Ancient world is desirable. Does this knowledge refine the manners ? — The opinion of Sir. E. Bulwer Lytton, an opinion much in favour with the illiterate, that classics have a peculiar refining influence on the manners, every body will admit to be thoughtlessly ex- treme. It is rejected as such by Professor Seeley, who, with his usual good sense, points out that the refinement of manners is due to the character of University Society. Does this knowledge enlarge the mind ? — The question is vague ; what it means will appear from a quotation or two. " I should consider it a great misftrtune," says Professor Seeley, " if the standard of high scholarship should ever be lowered in England, or the study of antiquity should cease to be one of the most important and one of the noblest of studies." " In studying the great writers of antiquity, says Mr. Mill," " we are not only learning to understand the ancient mind but laying in a stock of wise thought and observation, still valuable to ourselves." Further, Mr. Mill says that unless we know " the thoughts, feelings, and type of character of some other people than ourselves, we remain, to the hour of our death, with our intellects only half expanded," and that the best people to know, are the ancient Greeks and Romans. These are high authorities for the value of classic lore. How far is this knowledge a luxury ? — If a knowledge of ancient life is a luxury pure and simple, it is inadmissible as an end in general education until ample provision has been made for all ends of substantial value. In whatever measure it is a luxury, in that measure is it secondary, as an educational end, to studies that are not luxuries. How far this acquaintance with ancient life is a luxury I leave for others to decide. I do so because I shall try to make out that ancient life may be intimately understood without a knowledge of Latin and Greek, and would be more generally known if school boy dabbling in Classics were discontinued. Let us ask in the second place, how far this enlarge- ment of mind is secured under the present mode of classical study. Mr. Mill, of course, runs full tilt at the present mode of classical instruction. Professor Seeley testifies that the English Schools and Universities succeed in expanding only a small minority. As for our (Scottish) University men, the percentage of them indebted for their impres- sions of ancient life chiefly to the ancient authors, might, I venture to say, be passed bodily through the eye of a needle. What little knowledge we have of the ancient Greek and Roman, is embibed for the most part from Classical Dictionaries, Manuals of Antiquities, Histories, and Review Articles, all written in English. On the whole, if familiarity with the good and wise men of old constitutes one half of the fully expanded man, and the only passage to ancient thought is through the ancient language, the majority of educated men in this country are, it is to be feared, in a very embryonic condition indeed. Let us ask in the third place, whether a knowledge of the thoughts, sentiments, and character of the Greeks and Romans can be attained without a knowledge of the languages of Greece and Rome. 1. Mr, Mill seems to eocaggerate the value of an acquaintance with the ancient authors. " Modern works," he says, " do not show us the Greeks and Romans ; they tell us some modern writer's opinions about the Greeks and Romans When we want to know really what a person thinks or says, we seek it at first hand from himself." Now it is a well-known fact, often exemplified, that a modem may know an ancient author by heart, and yet have the most erroneous notions of his meaning. A modern naturally interprets ancient writings as if they had been produced under modern circumstances. Before he can either feel or know an ancient writer truly, he must be informed of the circumstances of the writer ; in short, he must KNOW ANCIENT LIFE. To vivify his con- ception of ancient life, it may be well to look now and then into the ancient books ; but without a general knowledge of ancient life, he cannot read the ancient books so as to understand them. No man, however aciite, can understand an ancient author without this knowledge. It would be unwise in any man to deny himself the benefit of results attained by the laborious investigations of generation after genera- tion of antiquarian scholars. Whoever goes to the ancient authors without a modern guide, can end only in substitut- ing error for ignorance. Mr. Thomas Carlyle must have a more than ordinary power of realizing history ; yet Mr. Thomas Carlyle is not ashamed to acknowledge that he owed his " introduction for the first time into an insight of Roman life," not to Horace, nor to Livy, but to Virgil's Commentator, Heyne. Against the prejudices of modern writers, specially versed in classical literature, we have the usual security. If one writer is misled, there are others of equal professional learning ready to correct him. Our conclusion is, that though we may profitably spend an occasional half-hour with an ancient author to fill in and vivify our impressions of ancient life, we must rely for those impressions mainly, and in the first instance upon modern commentators and historians. This conclusion Mr. Mill would doubtless homologate, though from his unguarded mode of expression, he seems, for the moment, to have forgotten it. 2. Granted that an occasional reference to ancient books is useful to make our conceptions of the ancients more vivid, the ancient authors can he approached well enough for the purpose in translations. Mr. Mill says that " translations are scarcely better" than modern writers. " When we want to know really what a person thinks or says, we seek it at first-liand from himself." Without farther remark on the question of precedence between translations and modern writers, I proceed to con- sider what translations can do, and what they cannot do. (a) What Translations can do.' — That matters of fact can be communicated in a translation will probably be conceded without demur. Objectors are met by the standing example of Euclid ; and if they say that Euclid is bare science, and affords no argument for the possibility of translating history, can they hold the same regarding the history and precepts of the Bible ? If Scripture cannot be understood without a knowledge of Greek and Hebrew, and so few of this great nation know these languages, surely our clerical guides deserve something worse than disestablish- ment and disendowment. Between matters of fact and matters of sentiment it is hard to draw the line. We might say that if the Bible can be fully understood in an English version with the help of histories and commentaries, any foreign work scientific or poetical, might with similar aid be understood in an English version. Further, let any one doubting the efiicacy of translations and commentaries to convey the sentiments of the original, bear in mind the often-quoted case of John Keats, who ■without Greek Contrived to talk about the gods of late. Much as they might have been supposed to speak; If John Keats misunderstood the Greek spirit, what reason have we to believe that he would have understood the Greek spirit had he been able to read Greek authors in the original ? (b) What Translations cannot reproduce is i/rmnateriat to a knowledge of ancient thought, sentiment, or character. It may be objected that when all has been said that can be said, a translation is one thing and an original is another. This I do not dispute. I hold it a blunder to expect in a translation the full effect of the original ; but I wish to point out distinctly what it is that a translation does fail to reproduce. It is neither the facts nor the characteristic sentiments that a translation fails to catch, it is the march of the language, the melody and the harmony peculiar to the- writer. Even various qualities of style, simplicity, dignity, tenderness, may be reproduced to the life. It is the movement of the words and the adaptation of the sound to the sense that the translator finds it hard to compass. I question whether it is possible to reproduce these qualities even in their general effect. When we miss this full flavour of the original, we must not suppose that we have missed the meaning. And who will venture to say that for the sake of conferring this sweet titillation of the ear and the voice, on the rare individuals capable of such enjoyment, we are to condemn the multitude to years of forlorn " gerund grinding V (c) It may be said that, in every foreign author, there are certain words that cannot be rendered into English. It is obvious that such words are names of institutions, officials, and such like, to which we have no parallels in English, prytamsa, oenturia, liator. Such words have no single equivalent in English, and probably cannot be expressed by any tolerable circumlocution. But nobody will maintain that these words are intelligible in the original without an explanation. To the reader of a translation, they cost no greater effort of apprehension, than to the reader of the original ; the explanation that suffices for the one will suffice for the other. Whoever considers that there are untranslatable words not belonging to this class, would do well to let them be known. The incapacity to find equivalents for them, may be an incapacity of the individual. We must not judge of what translations might he, from what many translations are. It is long since Dryden pointed out that two things are necessary to a good translation. It is not enough to know the original. There is required also a knowledge of our mother tongue. Either knowledge is insufficient without the other. What Dryden said concerning his time is only too true of ours, owing, doubtless, to the dissipation of our energies on Latin and Greek : — " The properties and deli- cacies of the English are known to few." Obvious as is the above principle, readers will persistently overlook it. They fancy that nothing is required but a knowledge of the original language. They expect a man with no particular talent for the expression, in prose or in verse, of his own sentiments and opinions, to become a master of Eng'lish when he goes to translate the sentiments and opinions of a master of Greek. They expect a pedantic Professor, immersed in classical idiom from his youth up, to produce a metrical translation of Euripides as readable as might have been produced by Byron at his best. And prose translations they estimate by the article sometimes Smuggled into our class-rooms. What can be more unreason- able I Before a translation can be adequate to the original, the translator must not only understand the author and have lived into his life ; over and above this, the translator must 10 be as great a master of English as the author was of his native tongue. A very pertinent question occurs. Where are we to find chily qualified translators 1 That may safely be left to the law of Supply and Demand. If the necessity of referring to original authors be strongly felt, they are sure to find qualified interpreters. It is to be remarked, that the demand for ancient litera- ture would be greater, were an end put to the pretence of making all educated men able to read classics in the original. At present, most reading men are debarred from the classical authors by the difficulty of making them out. How many of our educated countrymen " keep up their classics " well enough to read Thucydides with ease ? The same men are debarred from translations by their sense of dignity, being supposed learned enough to read the original. Now, were translations the recognised media, the few men that have a taste in that direction might now and then pass an hour with an ancient poet, historian, or philosopher. Finally, as regards translations, it must not be forgotten that under the present system of learning classics, such of us as do read classical authors, read them in a more or less inaccurate translation of our own manufoA^ture. For we are not taught to connect Latin and Greek words with the things they signify; we are taught only to remember English words at the sight of their classical equivalents. Now, until the present mode of teaching classics is altered, it stands to the principle of the division of labour that our interpretation of the ancient authors would be more faithful, if performed by translators of professional skill. ARGUMENT II. A knowledge of classics is indispensable to the PROFESSIONS. Is the interest of the professions to be made an end in school and college education ? — Mr. Mill thinks not. He 11 holds that a University is " not a place of professional education." This view appears extreme. If a majority of university men are destined for the professions, their in- terests should be consulted in arranging the curriculum. If, however, classics are useful for professional men only, the classical classes should be made optional for all others. Is it then the fact that classics are indispensable to the Professions ? — The Rev. W. G. Clark, the accomplished co- editor of Shakespeare, Fellow of Trinity, Cambridge, puts the question, whether a physician " can pretend to a thorough knowledge of his craft, if he be ignorant of the language of Hippocrates and Galen," or the language " in which, to this very day, he writes his prescriptions'?" On the other hand, Mr. Henry Sidgwick, also of Trinity, asks whether we can " gravely urge " this question, apparently suspecting Mr Clark of a joke. Mr. Sidgwick is not sure that the professional argument " has, on the whole, been of service to the cause." " In some cases," he says, " there is an almost comical dis- crepancy between the labour expended and the utility acquired." Leaving the learned Fellows of Trinity and defenders of classical education to settle this matter between them, we need only observe, that as far as Lawyers and Physicians are concerned, all the knowledge of works written in Latin and Greek, that they require for the practice of their professions, can be obtained in translations. The Germans know how to manage these things. Dr. R. G. Latham gives the following case. " Whatever is worth reading in the Danish and Swedish, is forthwith translated into German. E. g., Professor Retzius of Stockholm, wrote a good Manual of Anatomy. He had the satisfaction of seeing it translat- ed into German. He had the further satisfaction of hearing that the translation ran through five editions in less time than the original did through one." If Galen, Hippocrates, and Justinian are so very important, why should they not be translated also ? If the member for west Aberdeenshire had to make a study of Hesiod before he could rear his 12 famous cattle, I should be sorry to think that he wasted his energies upon the original. The Kev. Dr. Gumming has attained much celebrity as a cultivator of bees ; the Rev. Doctor will doubtless admit that the hints he received from Virgil's Georgics might have percolated through a Bohn's translation. Latin and Greek seem to be of more consequence to the clerical profession. Now, it is evident that for all Latin works they may trust, as many do trust, to the ecclesiastical historian, and translations of the leading original author-' ities. And as for Greek, the necessity of Hellenistic Greek to clergymen is surely no argument for imposing Classical Greek upon every person aspiring to a liberal education* Hebrew is not a school study. — And as regards the necessity of Hellenistic Greek even, I may quote what Mr. Sidgwick says : — " We cannot avoid contrasting the great anxiety shewn tljat a clergyman should know Greek, with the com- placent indifference , with which his total ignorance of Hebrew is usually contemplated." The above are the main arguments on the Utilitarian side, the chief "substantial advantages" alleged for classical studies. We have found that the present mode of instruc- tion fails consipicuously to impart the information desired, except to a small minority. Further that it is unnecessary to change the mode of instruction on that account, because the desired information can be attained without a knowledge of Latin or Greek in any form. ARGUMENT III. A .knowledge of Classics prevents us from mistaking words FOR THINGS. Perhaps this argument is not familiar to readers unac- quainted with Mr. Mill's inaugural address at St. Andrews. " It is," Mr. Mill there says, " a purely intellectual benefit from a knowledge of languages," that we are thereby saved 13 from " mistaking words for things." I have not met with the argument elsewhere. The value of the service is not denied. — If we are accus- tomed to think of a thing always in connection with a par- ticular name, the union being so intimate that the one never occurs without suggesting the other, there is a danger of com- ing to regard the union as mysterious and indissoluble. Further, Mr. Mill very justly observes: — " We know how common it is to use words glibly and with apparent propriety, and to accept them confidently when used by others, with- out ever having had any distinct conception of the things denoted by them." Classics, as now taught, do not render this service. — We are taught to associate the classic name, not with the thing, but with the equivalent name, ignis, not with the thing called by the people of England " fire," but with the wori fire itself. We are not reminded by classic verbal symbols of the things signified ; we are reminded of the equivalent English symbols. Thus, in translation, the Latin and Greek word never comes in contact with the thing at all, does not occur as an alternative name for the thing, but simply as a word that the corresponding English word will stand for. Conversely in composition. Seeing, then, that the thing is rarely or never thought of, either in translation or in composition, as at present practised, it is too much to imagine that by these processes the word and the thing are disassociated. The Greek poets read in a man's name an indication of his character and destiny ; they fancied, for instance, that Aias was fore-ordained to a mournful end, because his name signifies Alas ! Now we may safely say that a boy that should consider a person of the name of Black a bad character because so called, would not be disabused of the superstition by knowing that the Latin for black is niger. With regard to the glib use of words without knowledge of their meaning, we need only remark that Socrates disco- vered this danger, although he knew no language but his own. 14 If it be said that Greek philosophy, for all the eflForts of Socrates and his disciples, suffered much from this confusion between words and things, and that the Greeks would have been saved all this, had they known another language, an answer is not far to seek. Greek Philosophy, verbal entanglements and all, has been accepted by more than one nation ; the advantage of knowing two or more tongues has been proved to be no safeguard in this particular. Another word on this efficacy of the Classics. A little reflection will make it appear to anybody that a knowledge of other languages than our own, instead of preserving us from vague volubility, rather tends to produce that fault. If instead of studying to realize the meanings of our verbal symbols, we spend our time in studying their equivalents in other languages, we must, inevitably, often perplex our- selves and others by vague thinking, speaking, and writing. Let this then be carefully noted. The study of Classics, so far from aiding precision in the use of our own la/nguage^ is for that purpose so much lost time. Carried out in practice as far as it is recommended in theory, this study would make precision of language a luxury for men of leisure ; it would, as it often does, occupy all the period available for undistracted study. On the other hand, were the time now spent on Classics spent on our own language, we should undoubtedly speak and write with greater exact- ness of phrase. Mr. Mill underrates the difficulty of preventing this confusion between words and things. He speaks as if merely knowing different names for the same thing were sufficient. It is not so. The danger of mistaking words for things must be brought definitely forward. It will not be apprehended, it will never be thought of, unless it is speci- fically insisted upon, however many symbols a man may know. It must be explained and cautioned against, to the man that is learned in many languages, as much as to the man that is learned in one. 15 Mr. Mill extravagantly overrates the means of meeting this difficulty. In order to understand the explanation and profit by the caution, there is no need to spend years in acquiring two or three huge systems of naming and pre- dicating. The subject might be elucidated without travelling out of the dialects of two provinces or two parishes, or even out of the synonyms of a single homestead. A dozen well worked illustrations will do as well as a million. We do not require to swallow several cart-loads of salt to know the taste of the substance. The fact seems to be that this argument of Mr. Mill's is an inconsiderate assertion. To illustrate still farther the random talking of eloquent men concerning the Classics, take another assertion of Mr. Mill's. " If we would repre- sent to ourselves how a Greek thought, we must be able to a certain extent to think in Greek." Now in order that we may know how a Greek thought, at first-hand from the original, it is necessary only that the Greek words should suggest to the reader their proper meanings, without the intervention of the English equivalents ; in short, that the Greek should be read without being translated. And what does thinking in Greek imply ? Quite a different thing. Instead of Greek words suggesting thoughts, the thoughts must suggest the Greek words, a very different order of association. Whoever thinks the two orders of association are the same, may undeceive himself by inverting any familiar association ; let him try for instance to repeat the ordinary " Grace before meat" backwards. Thinking in Greek would be a most laborious acquisition, to be attained after years of practice. And what would be the value of the accomplishment ? Very doubtful indeed. Just as in rapid discussion we jerk out whichever of several synonyms comes handiest, we should often be guilty of giving off Greek words when they were not wanted. In fact, a perfect linguist, after this order of perfection, might as well be dumb, unless for purposea of abuse. Except for exple- tive purposes it is hard to see the use of being, what It; Mr. Glark saya a Latin scholar is " gifted with a new and in some respects, a more perfect instrument of thought and expression." ARGUMENT IV. Without a classical education we cannot understand oue OWN LANGUAGE. The Schools Inquiry Commissioners for 1868, reported that " Latin has entered so largely into English that the meaning of a very large proportion of our words is first discovered to us on learning Latin, and to a no less degree has it entered into English literature, so that many of our classical writers are only half intelligible, unless some Latin precede the reading." This argument is unsubstantial. Perhaps one man in a thousand of our countrymen has some smattering of Latin, fresh or faded ; say one man in a hundred ; do the Commissioners mean to aver that ninety-nine men in every hundred of us have not discovered the meaning of " a very large proportion " of what we say 1 Would they maintain, for example, that the President of the Board of Trade does not know the meaning of " radical," or " conservative," or " chartist " ? It is useless to reason with men capable of putting on record, or of accepting such a proposition. It is useless to point out, what seems obvious enough, that the meaning of a word is determined not by its derivation, but by usage. If anybody, after ten minutes' reflection, continues in such a belief, he had better have recourse to practical experiment. Let him call a servant a " slave," a sturdy rustic a " pagan," a Presbyterian father of a family a " pope." He will thus be delivered from his error very eifectually, if not so agreeably as he might desire. i he same argument is put on a somewhat grander scale, — Mr. Clark contends that, "whatever the subject matter may be, no man can expound it with scientific precision unless he 17 is acquainted with the etymologies and mutual relations of the terms he employs." English Philology is doubtless an interesting study. Like other artists, the verbal artist takes a pleasure in the makers and the materials of his instruments. And some time might not unprofitably be devoted to the sources of the language, and the leading rules of verbal change. That is all that can be said for the study of Philology, and it is no small recommendation. To go Mr. Clark's length is a mistake. The meaning of root words, and the history of their transformation down to the present time, are no more essential to clear and effective composition than a historical knowledge of tools is essential to good carpentry ; and the reason is manifest. The meaning of a word is determined not by its derivation but by usage. We can no more know the meaning of a word from the meaning of its etymon than we can know the size of a river at its mouth by going to its source. How should English Philology he studied ? Philological knowledge, however delightful, being a luxury, and there fore a secondary object, my space will not permit me to expatiate upon it. I make a brief statement. The enormous acquisition of Latin and Greek is both insufficient and unnecessary. It is insufficient. — A thorough knowledge of Greek and Latin clearly will not help us in such parts of our vocabulary as are not derived from those sources. It is unnecessary, and even useless. — The roots in English are computed at 500. The only rational way to study our Philology, is to take up these roots, and trace their ramifications, so far as these have been ascertained. A collateral study would be the importation of words from various sources : for this purpose it would be ridiculous to master the syntax and literature of the various original languages. The main groups are determined by simple rules. The Philological argwment assumes yet another form. c 18 The Latin scholar is supposed to have a peculiar advantage in SCIENTIFIC TERMINOLOGY. Mr. Torr, a Lincolnshire farmer, examined before the Commissioners, says : " All botany and all chemistry have a sort of Latin derivation. There is a sort of knowledge of Latin in everything. For instance, a man could not go into chemistry or botany without knowing the derivation and. finale of every word." In this matter, many argue as if the meanings of the original words were learnt without an effort. The real state of the case is obvious enough. If the meaning of the original is adopted without change in the derivative, it can be learnt as easily in English as in Latin. If the meaning of the original is not retained in the derivative, a know- ledge of the one will be no aid towards the knowledge of the other. Where several words come from the same root, let the comnion element be explained. If Philology were really taught in our schools, as it might be were less time occupied with classics, the root words in scientific nomenclature would be no less familiar to the average boy than they are at present to the best classical scholar. The argument that through Latin and Greek we obtain an introduction to Universal or Comparatwe Philology, is too absurd to- deserve a formal refutation. It is equiva- lent to arguing that through Latin and Greek we obtain an introduction to Sanscrit, Parsi, all the Teutonic lan- guages, Ethiopic, and all other languages, dead or alive. One is tempted to doubt whether this most interesting study is very familiar to such as think they have exhausted it when they know Latin and Greek. ARGUMENT V. English Grammar cannot be taught without Latin ^.. Grammar. " All masters," say the Commissioners, " appear to be agreed that nothing teaches English Grammar so easily, or 19 so well, as Latin Grammar ; and next to that they would place the teaching of some other Foreign Grammar, such as French." Mr. Clark, who carries all the favourite arguments for classics to such a height that he may be suspected of a covert design to make them ridiculous, alleges that " a youth who has mastered the Latin Gram- mar, and learnt to apply its rules, speaks and writes English without a fault, albeit innocent of Lindley Murray." 7s this argwment verified by experience ? On this point I might appeal to the individual reader. But we have definite testimony. We have the evidence of Mr. Dasent, who '' has had considerable experience as an examiner " for Military and Civil Service Appbintments. So far from certifying that Latin scholars " speak and tvrite English without a fault," Mr. Dasent says : — " I have known young men who write very good Latin prose^ indeed, and very good Latin verse. I know what good Latin prose and Latin verse is, and I have known the same young men utterly incapable of writing a letter in their otun language, or a decent essay." And again, "I think I know good writing when I see it, and I must say that some who had great classical reputation, have been the worst English writers I have known. I have observed this over and over again. I have known men recommended solely in conse- quence of their University reputation, and I have found that they have been signal failures in English writing — splendid scholars, but utterly incapable of expressing them- selves in their own tongue. They have no choice of words, and very often have a heavy cumbrous way of expressing themselves." What could be stronger than this 1 Coming as it does from one of the few men qualified by experience to pronounce an opinion, this evidence is not to be lightly set aside. Does the argument in question stand the test of reason ? It is a common rejoinder to whatever is said against the existiag system of education, that educational results are impalpable. Now this is not one ot the impalpable cases : 20 a certain definite acquisition, the command of the literary usages of our language, is said to be conferred ; the alleged possessors are tried and found wanting. However, for fear the evidence should not be considered wide enough, and the report of the Commissioners be adduced as counter-evidence, let us take the only other way of determining the point, — let us apply the test of reason. We shall find that Latin Grammar, so far from being the only means of teaching iEnglish Grammar thoroughly, teaches hardly any English Grammar. And not only so : what little English Grammar it does teach indirectly, had better be taught directly. How much English GrammiaT is acquired through Latin Gram/mar ? The names of the parts of speech, and NOTHING ELSE. Latin agrees with English in employing similar parts of speech. A Latin sentence, like an English sentence, is made up of nouns, adjectives, verbs, conjunctions, &c. Now, a boy that understands what a noun is, or an adjec- tive, or a conjunction, in a Latin sentence, will probably know what name to give to words performing similar functions in an English sentence. If he knows that *' cum " is called a preposition, and that '' cum " means "with," he will probably be able to say that " with " is a preposition. A pupil acquainted with English Grammar, before com- mencing Latin, has the same advantage towards knowing Latin Grammar. If he has been taught to call "with" a preposition, and that " with " stands for " cum," he will probably be able to tell that '' cum " is a preposition. In the above I make a very full concession. It is extremely doubtful whether an ordinary boy would recog- nize an inflected part of speech in English, from knowing a similar part of speech in Latin. How many boys if told that " bona " is an adjective, would make out that " good " receives the same grammatical name ? There is no farther coincidence between English Gram- mar and Latin Grammar. The two languages have very 21 different modes of inflection, whether for noun or for pronoun, or for verb, or for adjective, or for adverb ; different concord, different government, different order ; and, of course, different derivation and different composition. In all these respects — that is, in all the important or prac- tical part of grammar — the usages of the two languages are wholly different. We cannot know English declensions from Latin declensions, English conjugations from Ijatin conjugations, English syntax from Latin syntax. Would a boy know that the past participle of have is had^ from knowing that the supine of Kabeo is habitum ; or knowing the one would he more easily remember the other ? What boy, familiar with Latin declensions and conjugations, would discover by his unaided reason that there were such things as declensions and conjugations in English? Mr. Dasent's evidence clenches this. He bears witness of good Latin scholars that " they did not know even that there was any syntax or construction of the English language." We are driven to conclude that this too common argu- ment is an example of the error deplored by Mr. Mill — an example of using words without thinking of their meaning. Nobody, after remembering that Grammar is an account of the usages of a language, would be guilty of saying that the best way to get acquainted with the usage of one language is to study the usage of another. It may be said that the knowledge of another grammar than our own, helps our acquaintance with our own grammar by way of contrast. True, but foreign usages may be illustrated well enough for this purpose with our own vocables. Take, for example, the inflections of Latin and Greek : what hinders the English teacher from show- ing that, in those ruder and less flexible tongues, relational particles were struck on at the end of a word, instead of being placed before the word in a separate form ? That, instead of saying " He struck with a sword," a Eoman would say " Sword-with-struck-he," — a partial advance on the agglutination of more savage dialects, where, instead 22 of " He saw a pig on the road," we should have one word, " Road-pig-saw-he." We are told that " American Indians run a whole phrase or sentence into one word — e.g., hoponi, to wash ; hopocuni, to wash hands ; hopoaduni, to wash feet ; ninacaqiM, I (ni), eat (qua), flesh (naca)." Must we, before we can understand this mode of combination, know the whole dialect where it occurs ? ARGUMENT VI. Through Classics a knowledge is gained of universal GRAMMAB. This argument is used by Mr. Mill. By Universal Grammar he does not mean Comparative Grammar : no sane man would maintain that the usages of Latiu and Greek miraculously inform us of all the lingual usages of all the nations of the earth, past and present. Mr. Mill gives as " the subject matter of Universal Grammar " in his sense, a knowledge of the distinctions between the subject and predicate of a proposition, between the agent, the action, and the thing acted upon, between co-ordinate and subordi- nate statements, and such like. In short, it will be recog- nised that Mr. Mill means by Universal Grammar what we are accustomed to under the less ambitious title " Analysis of Sentences." Now, all agree that this analysis of sentences is a valu- able process. But all must admit that whatever valuable results may accrue from it, they are not gained at present through Latin or Greek ; for the simple reason that the method has not yet been introduced into Latin or Greek Grammars. Wherein consists the sv/periority of classics over our own lamguage as a means of explaining the analysis of sentences "'. " The languages," says Mr. Mill, " which teach Universal Grammar best are those which have the most definite rules. 23 and which provide distinct forms for the greatest number of distinctions in language." Now, manifestly, in order that Universal Grammar, as detailed above, may be learnt from a given language, it is necessary only that the sentences of the language should have a subject and a predicate, be conditional or categorical, and so on. For the mere understanding of the grammatical distinctions nothing more is required. A boy will understand the nature of declension and conjugation without learning some thousand vocables of another language. By studying the processes in another language he will have no clearer comprehension of their meaning. But Mr. Mill may have in view the principles of Gram- mar in the abstract, a body of rules regarding the best modes of expression, apart altogether from the usages of Roman, Hindu, or Englishman. Now a schoolboy cannot be ex- pected to strike out these principles for himself; and if he is expected only to understand them, surely they may be illustrated from his own language. The worst that his own language can do is to depart from these rules, and the best that his teacher can do is to show what forms his own lan- guage should have assumed to correspond with the rules. If one's own language can be brought into harmony with abstract rectitude of expression without doing violence to idiomatic usage, well and good. If another language con- forms better to the abstract principles, it would undoubtedly be a matter of curiosity to see whether it does so, but except for a professional it could be nothing more. ARGUMENT VII. Latin Geammar is the best introduction to Logic. Grammar is praised by some as a very good way, by others as the best possible way of learning to classify and to apply general rules to particular cases. This is what is meant when Grammar is said to be an introduction to Logic. I do not stay here to enquire whether a boy does or can 24 do more in the way of classifying grammatical usages, than learn them by rote, or whether a pupil is best introduced to a process by the most abstruse examples ; nor shall I con- sider at present how far special training is needed in such an everyday matter as the application of general rules, or how far the application of grammar rules is the best introduction to the process. I shall content myself with the obvious posi- tion that for all purposes of discipline in grammar, English Grammar is as good as Latin ; that English usages, English nouns, prepositions, conjunctions may be classified with as much benefit -to the pupil as Latin usages ; that the general rules of English Grammar may be applied to particular cases in English Composition with as much benefit as the general rules of Latin Grammar to Latin Composition. In short, that whatever polish or keenness may be put upon the intellectual powers, or any other powers through the one grammar, may be put equally well through the other. ARGUMENT VIII. A Classical Education is the best training in English COMPOSITION. This argument, in so far as the end alleged is gained through grammar, I have already shown to be groimdless. I have still to deal with the direct exercise in English Com- position obtained in classical translation. It is to be observed that this value is not special to Latin or Greek, but is common to all foreign languages. Further, if the idea of Mr. Mill and of some others were carried out, and we were able to read foreign tongues as we read our own, we should not translate at all, and could have no con- ceivable exercise in English Composition. If we are exercised at all in English Composition by foreign translation, it must be under some- such system as the present mode of classical instruction. Is it impossible to write good English without a know- 25 of Classics 1 I need only repeat the stock answer. Some of the greatest names in our literature have won their reputa- tion without a knowledge of classics. Does the power of composing good English always follow upon a good knowledge of classics 1 Mr. Dasent's evidence, quoted at p. 19, gives to this question as explicit a denial as could be desired. ITow far, then, is translation an exercise in English Composition ? Let us consider translation in detail. The pupil has to master the construction, that is, to recall the meaning of the relational particles and endings. He has to muster, partly from memory, partly from his dictionary, the English equivalents for the foreign words, settling which is the word for the occasion. Finally, he has to range the English words in the form of a sentence. This last is the exercise in English Composition. What proportion of the whole time given to translation does this exercise occupy ? Sometimes hardly any time at all. The pupil prepares the meanings of the words, and blurts them out anyhow. In the most favourable cases, the time spent on this operation must be comparatively small. The other operations are much more arduous, and must occupy at least five-sixths of the whole time. What is the nature of the composition done in this sixth of the translating time 1 Is it calculated to train in good English composition? On the contrary, literal translation is often insisted upon ; that is to say, the pupil is drilled in unidiomatic English. This is worse than no English drill at all for purposes of English composition : its only effect in that direction must be to foster a habit of writing bad English. Where the arrangement of the English words is made in accordance with English usage, this sixth of the translating process becomes an exercise in the amendment of unidio- matic English. But the result is little more profitable than in the other case, for two reasons. One is that the preli- minary mustering of the main English words, and the 26 puzzling over the constructions, absorbs so much of the pupil's attention that the finished English rendering is little thought of. The other and principal reason is, that the English version, where attended to — as it must be in a good translation — is remembered only in connection with the Latin, and is not readily remembered when a natural object has to be described. A good translator has no facility in original composition, unless he has practised the art of composition by itself : the words used in translation do not occur as symbols for natural things, but only as equivalents for the Latin expressions. It was quite to be expected that Mr. Dasent would find good Latin scholars "utterly incapable of expressing themselves in their own language." The wonder would be if they found time to learn how to lay out felicitously their own thoughts and sentiments, while they acquired the art of felicitously trans- lating the more or less skilful expression of the thoughts and sentiments of others. Does the Classical scholar acquire an abundance of words or skill in selecting the right words ? In translating, he must cast about over various words of cognate meaning for the word that will suit the passage. Does he thereby learn a wide command of synonyms, and a dexterity in seizing the aptest word to convey his meaning ? He learns a command of synonyms, undoubtedly. But where does he get them ? Not in Latin ; but in his own remembered store, and in the pages of the English lexico- grapher, his starting point being some English equivalent of a Latin word. As a learner of synonyms, he does no more, and can make no more progress, than the non- classical pupil that ransacks his memory and his dictionary with a similar object. He does not learn to seize the aptest words to convey his meaning. What he learns is to seize the aptest words to represent particular Latin words in particular contexts — an entirely different thing. Mr. Dasent's evidence on this matter is very pointed. It is his express complaint of good 27 Latin scholars, that " they have no choice of words " in English. Does Classical composition train i/n English composi- tion ? In translating English into Latin or Greek, the pupil must acquire a certain familiarity with a certain number af English words. If the English be good, so much the better for the pupil. If he is taught to twist and turn it about, so as to make idiomatic Latin out of idiomatic English, so much the better for him. But the advantage is no greater than he would have by keeping passages of good English some time in his memory for any purpose whatsoever. ARGUMENT IX. A Classical Education tbains the mental faculties. Many admit that classical study does not impart much useful knowledge. They would not have classical study adapted to any such end. They maintain that the true value of classical study lies in its superiority as an intel- lectual exercise, as a training. This idea of training upon a foreign language has grown up in modern times. The Greeks did not train upon Persian or Scythian ; they knew no language but their own. The Romans read Greek, but not for training ; they read with a design to imitate, and signally corrupted their own idiom. The Medisevals studied Latin because they had to make use of it. With them Greek was an afterthought, and was resorted to for the information it contained. It is only in these enlightened times that youth is wasted over laborious acquisitions for the sake of the exercise. Why have we never extended the principle beyond classics ? Why do we not train oiu" soldiers on the bow and arrow and the tomahawk, our deer-stalkers on a revived breed of the boar, our masons on towers of Babel, our clergymen on Druidical dances, chants, and whoops ? What faculty or faculties may classics be said to train ? Whether the argument be of ancient or of modern device, let us consider it seriously and in detail. First, of the memory. I am not aware that any special efficacy is claimed for classics in the training of memory. Naturally some people have more retentive memories than others, and retentiveness in a particular department is the result of familiarity with that department and interest in it. A Latin student of many years' standing easily remembers the peculiarities of a new Latin word. The experienced man of commerce easily remembers the peculiarities of new goods or a new customer ; a woman of fashion, the peculiari- ties of a new dress. Every professional man takes up with ease what would be an utter puzzle to the uninitiated in hia subject, simply because nearly all the novelty has occurred to him before in other forms. It is a matter of grave doubt whether such a familiarity with one subject is a help to the acquisition of another, unless of a kindred character. Ex- perience points the other way. The Latin scholar rarely succeeds in commerce, beginning at mature age ; the man whose youth has been spent in business rarely succeeds as a student of Latin. The late learner in whatever field is at a disadvantage, not so much because he is intellectually incap- able of mastering the subject, as because he is pre-occupied by other interests. Next, of the reason. Let us examine the diifferent operations in classical study, and see how far they may be said to give a special training to the Reason. That there is no discipline in Latin GraTumar unattain- able through English Grammar we have already seen. In both cases the pupil is exercised in classifications of particles and usages, and applications of general rules to particular cases. Once the materials are collected — and that is not a grammatical process — construing English, as an intellectual exercise, is not different from construing Latin. Is there a special discipline of the Reason in translation from Latin into English ? 29 In translation there are three distinguishable stages. The first is to look out the different English equivalents for the Latin words. There is no discipline of the Reason in that. The third stage (passing over the second for the moment) is the arrangement of the selected equivalents more or less in accordance V7ith English usage. That we have seen to he an exercise in correcting bad English. It remains, then, to consider the intermediate stage. There being no peculiar exercise in the other two stages, the peculiar exercise of translation must be found here, if peculiar exercise there be. The exercise alleged is an exercise of judgment. When the pupil has run over various equivalents of a Latin word, he is called upon to select the one appropriate to the context. Now, in the first place, there is in the actual practice of this operation very little exercise of judgment. Beginners are never asked to make the effort. They are supplied with vocabularies, exhibiting only one or two meanings. The exercise of judgment is thus reduced to a minimum for the early lessons, and, by the time the pupil is advanced to the Dictionary, he has learnt, by rote, such a number of usages in particular situ- ations, that he merely recollects them to suit, and exercises very little more judgment than at the beginning. In the second place, the exercise, of whatever extent or value, is not peculiar : it may be obtained in English. Precisely the same faculty is called into play for the choice of words to suit the exigencies of metre, rhyme, or melody. Finally, to call this process of selection a training in probable reasoning, as is done by Mr. Clark, is an error arising from a misconception of what probable reasoning is. In choosing his word, the boy does not calculate the proba- bilities for and against the chances of a translation being right or wrong. Fancy the astonishment of a schoolmaster if his pupil should say — Gallia est omnis divisa in partes tres. The chances are 367 to 1 that it means. All Gaul is divided into three parts, and not. All Gaul eats things divided'm.io three parts, for est means is 367 times for once that it means eats." 30 There is, then, no special training of the Eeason in translation from Latin into English. This will be gene- rally conceded. Our favourite gymnastic for the Reason is not translation from Latin into English, but translation from English into Latin — Latin composition. Is there a special exercise of the Reason in Latin com- position ? — Let us analyse composition as we have analysed translation, with an eye to the alleged exercise of reason. That there is little exercise of reason in looking out and selecting appropriate Latin words, will he at once acknow- ledged. Everybody knows that the suitable words are chosen mainly, if not solely, on authority. Such exercise as there may be, cannot be equal to English composition, where there is greater latitude of choice. Although little judgment is exercised in choosing the words, there is, undeniably, some discrimination required in combining them according to their several usages. First, what is the amount of this discrimination ? — Who- ever chooses to reflect on the process will see that it involves more memory than judgment. For example, in construing " utor" with the ablative, the pupil remembers that " utor" takes the ablative, and what the ablative form is. There the exercise of judgment is at a trbinimwrn. Construing " in," signifying "motion," with the accusative, the pupil has toremember the accusative form: he has to distinguish between " motion " and " rest." There the exercise of judgment is at a maxim/u/m. The first example is a type of the usual exercise. Secondly, granting a much greater exercise of judgment than is apparent, I would ask whether it is peculiar to Latin composition ? — On the contrary, it is an exercise performed daily and hourly by us all, in every case where we do not act without thinking, — in deciding whether we shall buy a new hat, whether we shall cross the street, what we shall have for dinner, whether we shall blow our nose. There are abundant exercises of judgment in the study of English composition, as I shall endeavour to show in considering the educational resources of our own language. 31 Finally, and the remark applies to all alleged general training of the Reason, delicacy of discrimination in one material is very little help towards delicacy of discrimination in another material of a different kind. This is a matter of everyday observation. A good judge of cloth is not a better judge of a speech or a poem^ than a bad judge of cloth, and conversely. Instances might be multiplied without end. In fact, so far from being trained in general judgment, a good judge of one thing is presumably a bad judge of any other thing, a good judge of Latin composition presumably a bad judge of English composition. This is acknowledged by Mr. Sidgwick, an advocate of classical training. He says : — " when people talk of ' training the memory, judg- ment, &c.,' they often ignore the difference between a general and a special development of these faculties. There is great danger lest, if trained to a pitch in one material only, they will not work well in any other material." The plain argument that memory and judgment are exercised in Latin composition, is not enough for one class of eulogists. Perhaps they see that memory and judgment are exercised in a great many things quite as much as in Latin composition. They defend composition as a training in the manageTuent of principles. It so happens that the amount of this training in Priu- ciples can be measured by Arithmetic. There is a book entitled " Principles of Latinity and Melviniana," compiled by an Aberdeen Professor, who, with the metaphysical acuteness of his Province, may be supposed to have evolved all the principles applied to the art of composing in Latin.* If, therefore, we count the number of principles in this book, we shall know to a certainty how much training in principles is given by Latin composition. How many principles occur in this Book of Principles ? — Twenty-two pages, about one-third, of the " Principles," * The book was originally published as a " Hand-book of Latin Composition." 32 are devoted to the structural usages of verbs. Now if verbs and phrases delighting in one construction fell under general principles, the elaborate lists would be unnecessary. But there they are, verbs " admitting the bare infinitive " in one list; verbs taking " ut " in another, verbs taking "quin " in another. Whence we infer either that Latin verbs are of an arbitrary turn with their "followings," or that the learned author of the Principles thought principles too hard for youthful composers, and so gave them particular usages. Again, ten pages are devoted to the diiferent Latin equiva- lents of our participial clauses ; a considerable space to the difierent ways of expressing in Latin " Whether — or ;" and about one-half of the whole book to " Miscellaneous obser- vations," " Cautions in declension," " Cautions in conjuga- tion," " Melviniana," and " Synonyms treated Tnore MelviTv- iano," — comical pabulum for a young Briton. All these are regulations touching particular usage ; by them the pupil is no more elevated to general principles than is the carter by the nc/tice : — " Caution. When you hear a horn blow, Sc." This Book of Principles, then, contains how many ? Just TWO. I think I have detected two. The "Laws of the Sequence of Tenses," and the " Laws of the Indirect," do prescribe community of usage under difference of matter. And these two are so spread out and clothed in examples, that as principles they are almost wholly superseded by the exhibition of details. The classical pupil gets no special training in memory or in judgment : does he get no mental training what- soever ? We have still to consider the strongest argument of the disciplinarian — insisted upon by many that readily allow other arguments to be fallacious. It is asserted that the peculiarly trying character of classical study has an unique efficacy in stimulating the intellectual powers, in teaching habits of studious application, habits of concentrating the attention upon mental work. The confinement of the attention to the work in hand is 33 of vast importance. If this habit caa be gained in no other way than by the study of Latin and Greek, it would be a serious offence to propose the discontinuance of that study. What are the conditions of attention? — They are simple enough : interesting work, and plenty, but not too much of it. Work may be interesting in two ways : it may be intrinsically attractive, or it may be made attractive by the good old plan of penalties and rewards. In confirmation of what I have given as the conditions of attention, I may quote from Arthm- Helps : — " Give children little to do, make much of its being accurately done. This will give accuracy. Insist upon speed in learning, with careful reference to the original powers of the pupil. This speed gives the habit of concentrating attention, one of the most valuable of mental habits." Nobody will maintain that in classical study alone are these conditions realized. Nothing could well be more un- interesting. It needs to be largely stimulated by flogging and prize-giving. There could be no difficulty in finding a substitute for classical study in that respect. Its only good point as an educational instrument is its quantity. Can any other subject or subjects be conceived ample enough to occupy the school-boy brain, and suited for the school-boy capacity ? But why, it may be asked, seek a substitute for classics'? Show cause for change. Some months ago, an Aberdonian drew a distinction between training and cramming. To train a boy is to " fit him for making a proper use of his faculties, and pre- pare him for getting up and using those particular branches, which are fitted specially for the profession he has to follow." To cram, a boy is to " stuff his mind full of an enormous mass of facts which, when his education is finished, he does not know what in the world to do with." Granting, then, that classics train the attention, what if they cram ? That is suflBcient cause for change, if there be any other subject that trains equally well without cramming. D 34 A knowledge of classics is cram. It must be owned that, gauged by the above definition of cramming, classical education is one of the purest cases of cramming that could be imagined. When school-boys were taught Latin in mediaeval times, they found a use for it afterwards : they read and wrote in Latin. Our boys, packed with some thousand words of a strange and obsolete tongile, find no use for their attainments : they read and write in English. They are not even educated to the pitch of reading a Latin or Greek author for amusement. They are educated to the moderate pitch praised by Lord Stanley at Glasgow : a suicidal moderation. Hear the confession of Dr. Smith, for fourteen years Classical Examiner in the University of London : — " Judging from the examinations in the Uni- versity of London, and the examinations which I have conducted elsewhere, I have rarely met with boys who can translate the easiest piece of Latin or Greek ad aperturam libri." And yet, in the schools and colleges preparatory for such examinations, classics " occupy a very considerable part of the education In point of time." The fact, there- fore, Is Incontestable. Nearly all our classical pupils are" crammed : " stuffed full of an enorTnous tnass of facts, which, when their education is finished, they do not know what in the world to do with." Is there any study that would train without cramming 1 Is there any subject ample enough for training, and at the same time generally useful — useful not to a few only, but to all English school-boys ? A knowledge of English would not be cram. All would be better of knowing how to record and communicate their thoughts clearly and eifectively. " There are," says Locke, " so many advantages of speaking one's own lan- guage well, and being a Tnaster of it, that let a mean's calling he what it will, It cannot but be worth our taking some pains in it." And Cicero says, "Ifot to be well acquainted with one's native language is a great dis- grace." 35 The leaders of Education in the Reformation times acted on a similar principle. In their day, all literature judged worthy of scholarly study was written in Latin ; and they arranged school studies to correspond. I quote from Mr. Parker's Essay on the History of Classical Edu- cation, the advice given by Melanchthon, and subsequently acted upon by himself and other schoolmasters : — " His (Melanchthon's) report on churches and schools (1528) became the basis in Saxony of a reformed scholastic, as well as ecclesiastical establishment, independent of Rome. The example was followed in other German states. The report recommends the following regulations for schools : — " 1. The children to be taught Latin only, not German, Greek, or Hebrew. Fhorality of tongues does them more harm than good. "2. They are to be kept to a few books." On entering school, the boys were set to learn lists of Latin words, or, as in Sturm's system, were taught the Latin names of everything they saw about them. The end being the attain- ment of the Latin language for practical purposes, speaking Latin was strictly enforced in school and even in its neighbovir- hood. The master,as far as might be,spoke nothing but Latin. If we obey the principle on- which the Reformers acted, and refuse to be led away by externals, how should we organize our schools ? Latin was their literary language : in their schools they made everything subordinate to the teaching of Latin. English is our literary language : in our schools, should not everything be subordinated to the teaching of English 1 The only doubt that can arise is, whether the study of English aifords material enough to train upon. It is beyond dispute that English is a no less interesting study than Latin or Greek. And we all agree that a knowledge of English is valuable. But many are dubious whether English can become a school-boy discipline ample enough to take the place of Classics. Let us consider what can be made of English as an instrument of Education. 36 THE EDUCATIONAL EESOUKCES OF ENGLISH. Passages of English, more or less unsuited for children and often selected without method, are part of existing school drill. This might be supplemented by attention to elocution, and practice in committing to memory, exercises that children are peculiarly apt for. Such exercises have the advantage of keeping the pupil occupied with the words of his own language, and storing him with a fund of ex- pression. Looking out the meanings is also a valuable exercise in greater or less present practice. In the hands of a skilful teacher this might lead to a wide command of synonyms. The highest form of this exercise would be the precise dis- crimination of synonyms. The want of some such early training is very marked in current literature. It is strange that men should know, or at least have spent much of their school time in learning, the conjectured shades of meaning in Latin or Greek words, while they ride rough-shod over the delicacies of their own vocabulary. Again, if Philology is to be studied, apart from Com- parative Philology, it might be expected that boys should be taught the origin and changes in form and meaning of words they use daily, rather than crammed with the history of words they never use in after life, and never view with anything but a pedantic interest at the best. A beginning might be made in Philology at an early stage. The sources of words are determined by simple rules : it would be an easy task for beginners to apply these rules in referring words to their source, to decide whether words were taken from Latin, or Saxon, or Norman-French. A good exercise would be to Saxonise a whole Latinised parar graph, and inversely. In discussing other studies in English, I shall make a distinction between analytical processes and synthetical processes. Both occur in dealing with what usage permits •; — the province of Grammar — and also in dealing with what, within the compass of permissible usage, is best suited for 37 its purpose — the province of Rhetoric. Analysis is otherwise known as construing, or parsing; synthesis, as constructing, or composing. In the meagre share of our school time now allotted to the teaching of English, very little is done towards the practice of these operations. This is all the more to be de- plored, because the analysis of sentences and the principles of composition are not taught in connection with Latin or Greek. It is a great waste of energy to learn meanings and shades of meaning of so many vocables destined to total neglect as soon as they have been learned : the evil is aggra- vated when so much lumber is acquired without reference to principles applicable to all verbal compositions. The grammatical analysis of sentences has lately been introduced into our schools. But the complaint is made that boys, though they soon learn to repeat glibly enough the hard terms used in that process, often fail to understand them. Now what is the cause of this ? It is due to two causes, both arising from the consumption of so much time on Latin and Greek. Too little time is left for this analysis : none but teachers know the quantity of iteration and ex- emplification necessary to get an abstract notion into a boy's head. And there is no time at all for an exercise without which analysis can never be vividly understood, the opposite process of synthesis. Before a boy can be fully awakened to the gist of the terms of analysis, he must have applied them again and again to themes of his own composing, and there will be no time for such an exercise until there is an end of the classical supremacy. There are books of elementary exercise in the synthesis of sentences. They are of a kind that any teacher might make for himself to suit his particular boys ; and once the ingenuity of teachers is set upon such exercises, they will doubtless be multiplied abundantly. I refer the inquirer to Mr. Dalgleish's Introductory Text-book of English Composi- tion, to Mr. Armstrong's Practical Introduction to English Composition, and other works of the same nature. 38 The purification of the language from blunders is an urgent necessity. A good way of habituating the pupil to recognised usage would be to keep him working at collections of grammatical blunders. Were English made the syste- matic study that Latin has been, we should in this way effect in the course of a generation or two a great purification of our language. We have a good many collections of genuine idioms with examples of their violation; but we want a great many books of this kind — contributions from many workers in the same field. Latin is well provided for in this way. One cannot help regretting that so much time has been thrown away upon settling pure Latin usage that might have been spent so much more profitably in the puri- fication of our own tongue. So much for familiarizing the pupil with the parts of a sentence and correct grammatical usage. Practical teachers will recognise in what has been exhibited a wide field for school study. Others will understand the amount of exercise involved, when they reflect upon the time now spent upon introductory exercises to Latin, of a much less extensive range than those I have indicated. A knowledge of admissible forms of expression is more than Mr. Dasent seems to have found in several "good Latin scholars." But a youth that is master of this accomplish- ment is but indifferently equipped for recording and com- municating his thoughts. Much imperfect expression passes current. A thing may be put a hundred ways, all conformable to grammar, yet one, and perhaps not many more than one, accords with the laws of good composition. Can the principles of good composition be taught ? Is rhetoric — the knowledge of good and bad in expression, viewed with reference to certain ends — a possible accomplish- ment for the schoolboy ? According to De Quincey, the end of rhetoric, as conceived by the ancients, was either ornament or fraud, figurative decoration or sophistry — a conception of rhetoric not so very rare in our day. The one end was served by the branches of rhetoric conver- 39 sant with Tropes, Figures, and Emotional Qualities of Style ; the other by the various maxims of Persuasive Art, consisting for the most part of shrewd devices for securing plausibility. I believe something more might be made of those branches of education than mere garnishing and trickery ; still they are, perhaps, too advanced for the school-room. Be that as it may, there are other parts of rhetoric that have a prior claim, because of more general value. De Quincey's account of ancient rhetoric is a fair enough summary ; but of late years the canons of rhetoric have taken a wider scope. In Professor Bain's Rhetoric or English Composition, written with the scientific exhaustive- ness and originality characteristic of the author, we have a great advance upon Aristotle. In addition to the old material completed and methodized, we have a body of rules bearing upon the order of words, the principles of the construction of sentences and of paragraphs, the principles of description, narration, and exposition. Of these subjects the four first are admirably suited for the school-boy, descrip- tion more than narration or exposition — although these also might be valuable — because it is regulated by a compact, complete, and easily managed body of maxims. What is there then to prevent this department of English composition from being practised in our schools, instead of composition in a dead language, where the sole ambition is to be grammatical ? A variety of objections might be urged, which I proceed to discuss one by one. They will be found to disappear on consideration. ■ 1. It may be said that such studies are not ample enotugh to keep our school-boys busy, and so fail in the most funda- mental requisite of a school study. How to arrange words, how to form sentences and paragraphs, how to make an easily conceivable description — why should not that be learnt in a few lessons ? If so, why are years spent in teaching our boys to avoid a few stock pitfalls in Latin Composition ? The reason is obvious. The rules or principles you may learn in a few lessons : you may not be perfect in the practice of 40 these rules after years of study. The same thing is seen in every art. The pugilist or fencer soon learns the guards theoretically : it is a long time before he can promptly parry the hit or thrustof an adversary. The musician knows all the notes and where he should place his fingers to bring them out, long before he can play at sight. We can all of us remember what we should have done : the opportunity is often past before we remember what we should do. In English Com- position, as in everything else, theory and practice are two very different things. Take, for example, two points, how to place qualifying clauses in the most advantageous light for the words they qualify, and how to apportion the em- phatic places of a sentence. These are embodied in Professor Bain's work, and treated of in isolation, the one by Mr. Herbert Spencer, the other by Mr. Matthew Arnold. The principles are within the comprehension of any boy of ordi- nary intelligence. And yet they may be practised for years by a grown man without ensuring infallibility in rapid com- position. Here is a wide field for educational exercises, a field wide as the writings of the language, beginning with easy examples and reaching on to the more difficult. No expensive apparatus is required ; wherever you have sentences written in English, you may fall to work. And the principles I have mentioned are but samples. The difficulty is not to get work to overtake, but to overtake much of the work that waits for us. 2. It may be said thnt studies of this hind are mere elegant trifling. Admitted that Classical studies are of no practical value except for discipline : admitted that these English studies contain all the elements of discipline ; the one is as useless subsequently as the other ; there is no reason for substituting the one for the other. I say that English studies have at least the advantage of keeping the pupil occupied with the words and correct usages of his own language, and that this, were there nothing else, is sufficient cause for change. But I say farther, that these studies can be so directed as to cultivate clearness and force of expres- 41 sion. Perhaps you deny this : you hold that clearness and force are natural gifts. That clearness and force are natural gifts, and that a teacher cannot communicate hrains, nohody will care to dispute ; but that the devices and appliances for giving clearness and force to what they say can be com- municated to boys of natural aptitude by a skilled teacher, I hold to be beyond question. All would not learn to compose English well, any more than all learn to compose Latin well ; but some would learn ; and no more can be said for any system of instruction. 3. It may be said that, granting careful tuition a help to acquiring clearness and force of expression, a good style can he fortned only hy familiarity with the heat writers. I answer that this is no objection to the scheme we have con- sidered. We made provision for the analytical as well as the synthetical study of English, rhetorical parsing as well as rhetorical practice. What I insist upon is, that we must have principles of good and bad in expression drilled into our boys, principles to be borne in mind both in analysis and in synthesis, in reading authors as well as in our own composi- tion. Otherwise how are we to know what to adopt and what to reject in an author, what to imitate and what to avoid ; and how shall we escape the errors of Latinists that worship the conceits of Cicero, and adore the Patavinities of Livy 1 I quote from Dryden a striking confirmation : — " Thus difficult it is to understand the purity of English, and critically to discern, not only good writers from bad, and a proper style from a corrupt, but also to distinguish that ivhich is pure in a good author, from that which is vicious and corrupt in him. And for want of all these requisites, or the greatest part of them, most of our ingenious young men take up some cried-up English poet for their model ; adore him and imitate him, as they think, without knowing wherein he is defective, where he is boyish and trifling, wherein either his thoughts are improper to his subject, or his expressions unworthy of his thoughts, or the turn of both is inharmonious." 42 4. It may be said that granting the necessity of reading admired authors critically, that is, upon principles of good and bad, there are no good authors in English, and that the pupil should go with his principles to Classical Greek and Latin. Supposing there were no good authors in our tongue the amendment of the bad would be as valuable an exercise as the recognition of the good. However, we should be glad to think with Macaulay : — " It may safely be said that the literature now extant in the English language is of far greater value than all the literature which three hundred years ago was extant in all the languages of the world put together." 5. It may be said that if composition were managed according to rule, there would he no scope for variety. That depends upon the nature of the body of rules. If the rule is absurdly narrow, obedience to it will result in a dead monotony. For example, on the unity of the sentence, Irving lays down that " different thoughts ought to be separated in the expression by being placed in different periods " — a rule that would reduce all composition to the movement of a jig. On the contrary, Professor Bain recog- nises that the matter of a sentence is determined by the rest of the composition, and gives the limitations of the absolute rule of unity. A principle of this kind, so far from inducing monotony, tends to assist variety : the writer is compelled to think of the matter of his sentences, and, in all probability, will thereby be prevented from the natural tendency to run them all together on the same model. Even if the rule were absolute, it would still be valuable, provided its reasons were assigned. The dull pupil would be dull all the same : the eager pupil, if he found the restrictions irksome, would either overthrow the reasons, or cast about for all variety within the letter of the law. Cut a root that intrudes into your garden, and the stump sends out twenty suckers for the one. You produce the same effect when you stop short an inquir- ing boy with a rule : the dull boy, a dead root, is little affected for good or for evil, but the clever boy is put upon his mettle, and becomes twice as active as before. 43 6. It may be said that writing by rule, like walhing on stilts, must be a very cramped and constrained movement. The awkwardness in both cases is removed by practice. 7. It might be said that we should have nobody to tecoch the new subject. Such an evil would rapidly disappear. Many teachers are already competent, and all could without difficulty keep ahead of their first batch of pupils. 8. It may be said that no material for school exercises has been accumulated, and that taking up an author at random would be unprofitable. It is not so ; a good deal of such material has been accumulated. The reason why so little, comparatively, has been done, is plain enough. Our school-rooms have been occupied by a foreign invader, and the makers of school books have been retained in alien ser- vice. For generations our boys have been condemned to anomalies in Greek and Latin Gender, Declension, and Conjugation, Greek Accents, Latin Quantities, stiflf con- structions in Virgil, obscure allusions in Juvenal, various readings in ^schylus, years of study at things of no human use or interest ; and generation after generation of school- masters and book compilers have been tortured to supply the means of torture. If the same amount of ingenuity had been expended upon English, our young writers might have been saved many a throe of composition, and our language many an ugly blemish. No one can tell how much the language might have been improved, and its superior modes and characteristics rendered habitual to the mass of our country- men. Should the study of Classics be wholly discontinued? What I proposed to examine was whether Classical -studies should cease to be the staple of a liberal education, should in public institutions for general instruction form the basis of all scholarly acquirements. We seem to have reached the conclusion that Latin and Greek in that capacity should be replaced by English. There is no reason why such a change should involve the entire cessation of Latin and Greek studies. It would simply make Latin and Greek as 44 other foreigil languages are. It would make them optional, as Hebrew, Sanscrit, German, French. It would prevent the distorted view that we take of their importance, from their anomalous place in our education. It would enable us to survey them in their true light, as two — perhaps an important two, but still only two — of the great family of languages. Our conclusion is not that the study of Latin and Greek should be discontinued, but that, whatever ac- quisitions be intended for the school-boy, the foundation of thein all should be, not a knowledge of Latin and Greek, but a competent knowledge of his own language. PAMPHLET BINDER ^^Z Syracuse, N. Y, ^^^ Slockton, Colif. DATE DUE - — iil^- ■'■ "4 -i:. u - GAYUCRD PRINTED IN U.S.A.