CORNELL?, UNIVERSITY LIBRARY Cornell University Library PM 2401.Z73 1909 Takelma texts. 3 1924 027 108 962 .."....> ^ 1 DATE DUE J 1- FBfin! rnasni HIM nyOraH 2 — Juik "i L/ XWI tl L 6 DEC 8 8B, w ^ dk r GAYLORD PRINTED IN U S A. Cornell University Library The original of this book is in the Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924027108962 UNIVERSITY OF PENNSYLVANIA ANTHROPOLOGICAL PUBLICATIONS OF THE UNIVERSITY MUSEUM VOL. II. NO. 1. TAKELMA TEXTS BY EDWARD SAPIR GEORGE LEIB HARRISON RESEARCH FELLOW IN ANTHROPOLOGY PHILADELPHIA PUBLISHED BY THE UNIVERSITY MUSEUM 1909 19 oq % CONTENTS. PAGE Introduction S Key to the Phonetic System Employed 8 I. Myths 13 1. Coyote and his Rock Grandson: Text and Interlinear Translation 13 Free Translation 18 2 . Daldal as Transformer : / Text and Interlinear Translation 21 Free Translation 34 3. Panther and his Deer- Wife: Text and Inteilinear Translation 42 Free Translation 50 4. Panther and Coyote : Text and Interlinear Translation 54 Free Translation 64 5 . Coyote and Fox : Text and Interlinear Translation 70 Free Translation 79 6. Coyote and Pitch 87 7 . Coyote in a Hollow Tree 91 8. Coyote Visits the Land of the Dead 97 9. Coyote and the Origin of Death 99 10. Coyote Goes Courting loi 11. Jack Rabbit is Calumniated by Coyote . ... 109 12. Beaver Ferries the Deer across Rogue River 113 13. Grizzly Bear and Black Bear 117 14. Eagle and the Grizzly Bears 123 15. Chicken-Hawk Revenges himself upon Medicine-Men. . . . 143 (3) CONTENTS. i6. The Four Otter Brothers and Chicken-Hawk 149 17. The Otter Brothers Recover their Father's Heart 155 18. Crow and Raven Go for Water 163 19. Skunk, the Disappointed Lover 165 20. TheFlood 167 21. Acorn Woman Revenges herself Upon a Medicine-Man ... 169 2 2 . Rock Woman and a Mountain are a Medicine-Man's Bane . . 171 23. The Rolling Skull 174 24. Eel the Singer 175 II. Customs and Personal Narratives 177 1 . How a Takelma House was Built 177 2 . Marriage 177 3 How a Feud was Settled 179 4. How a Bad-hearted Medicine-Man has his Guardian Spirits Driven out of him 183 5. Frances Johnson is Cured by a Medicine- Woman 185 6. A Raid of the Upper Takelma 189 III. Medicine Formulas 195 1. When Screech-Owl Talks 195 2. When Hummingbird is Seen 195 3. When Hooting-Owl Talks 195 4. When Yellowhammer Talks 195 5 . When the New Moon Appears 197 6. When there is a Heavy Fall of Snow 197 7. When it Storms in Winter 197 8. When a Whirlwind Comes 199 9. A Prayer to the Wind 199 10. When there is a Heavy Rain 199 11. When one Sneezes 199 Vocabulary 2 01 TAKELMA TEXTS. INTRODUCTION. The material presented in this volume was collected during the latter part of July and during August, 1906, in Siletz Reservation, western Oregon. The work was done under the direction of the Bureau of American Ethnology and by the recommendation of Prof. Franz Boas; thanks are due to the Chief of the Bureau for permission to publish the texts in this series. As holder of a Harrison Research Fellowship in Anthropology at the University of Pennsylvania in 1908-09 I was enabled to prepare the texts for publication in a manner that, it is hoped, will be found sufficiently critical. It is a pleasure to thank the authorities of this University for the facilities afforded in this work. Though the Takelma language represents one of the dis- tinct linguistic stocks of North America, the number of individ- uals that can be said to have anything like a fluent speaking knowledge of it is quite inconsiderable, barely more than a handful in fact. Under the circumstances it is therefore a source of congratulation that enough of the folk-lore of the Takelmas could be obtained to enable one to assign these Indians a definite place in American mythology. Of both the texts and complementary linguistic material the sole informant was Frances Johnson (Indian name Gwisgwashan) , a full-blood Takelma woman past the prime of life. It is largely to her patience and intelligence that whatever merit this volume may be thought to have is due. The grammatical material obtained has been worked up into a somewhat detailed study now in press as part of the Handbook of American Indian Languages edited by Prof. Boas. The few items of an ethnological charac- ter that were obtained incidentally to the linguistics and mytho- (5) INTRODUCTION. logy have been incorporated in two short articles, "Notes on the Takelma Indians of Southwestern Oregon" {American Anthro- pologist, N. S., Vol. 9, pp. 251-275) and "Religious Ideas of the Takelma Indians of Southwestern Oregon" {Journal of American Folk-lore, Vol. XX, pp. 33-49). A special effort has been made to give an adequate idea of the phonetic character of the language and, barring evident inaccuracies of perception, to render the sounds exactly as heard. Hence the rather frequent occurrence of phonetic variants from the forms considered normal. The orthography employed here is the same as that used in the grammatical study referred to, except that in the pseudo-diphthongs the mark of length has been omitted as unnecessary (thus a^ is used for a* and correspondingly for the other pseudo-diphthongs) ; for typo- graphical reasons 1 and m with circumflex accent have had to be replaced by T, m^ (these are meant to correspond to h). The translation is as literal as is consistent with intelligible English. It is hoped that this, together with the interlinear version of the first five myths and the vocabulary of stems at the end of the volume, will enable anyone that has read the grammar to analyze satisfactorily any of the texts. Owing to the comparative dearth of published mythologic material from Oregon it is premature to discuss the relations of Takelma mythology. A few of the more important facts are clear, however. Despite the Californian character of Takelma culture the mythology differs strikingly from the typical mythol- ogy of central California in at least two important respects — the absence of a creation myth and the presence of a well- defined culture-hero myth; in these respects it agrees with the mythology of northwestern California. On the other hand, the mythology differs from that of northern Oregon in its failiire to identify the culture-hero with Coyote. Coyote occurs fre- quently enough in the myths, but never as culture-hero, though sometimes as transformer; as in California his primary role is that of trickster. Not a few of the myths and myth motives found distributed in northern California, Oregon, Washington, INTRODUCTION. and adjoining sections of the Plateau area are, naturally enough, also represented among the Takelmas. Such are the Bear and Deer story (Grizzly Bear and Black Bear in Takelma), the tale of two sisters sent to marry a chief but deceived by Coyote, the rolling skull, the asking of advice of one's own excrement, and the growing tree with the eagle's nest.' On the whole, however, the myths differ rather more from what little compara- tive material is available (Coos, Klamath, Tillamook, Chinook, Kathlamet, Wasco, Hupa, Achomawi, Atsugewi) than might have been expected. Yet too much stress should not be laid on this, as the published Klamath material is inconsiderable in extent, while the mythologies of the Kalapuya, Shasta, and the various Athabascan tribes of Oregon are still unpublished. It seems clear, however, that not only linguistically but also in respect to mythology the region south of the Columbia and extending into northern California was greatly differentiated. Edward Sapir. Philadelphia, June 23, 1909. ' There are special relationships with northern California, as evidenced by the story of the contest of Fox and Coyote, the story of Coyote stuck to pitch or a stump, and that of Coyote locked up in a hollow tree. KEY TO THE PHONETIC SYSTEM EMPLOYED. Vowels. 1. Monophthongs. a as in German Mann. e open as in English men. i open as in English bit. close as in German Sohn but short in quantity. Apt to be heard as u. U as in English put. Probably no true Takelma vowel, but heard variant of o or ii. U approximately midway between u and German short u in Miitze, probably high-mixed-rounded. Apt to be heard as u. a long as in German Kahn. h long and open as in French f&te, scene. 1 long and close as in German viel. Sometimes used as short and close variant of i. 5 long and close as in German Sohn. U close as in English rule. Probably always heard variant of ii or u. U long ii; very nearly Swedish u in hus. Apt to be heard as u. e close and short as in French 6t6. Occurs only as heard variant of i. 6 open as in German voU, though with less distinct lip-rounding. Arises from labialization of a. 4 long as in English law. Occurs very rarely, chiefly in inter- jections. a as in English fat. Occurs only in interjections. A as in English but. Occurs rarely, either as variant of a or in interjections. E obscure vowel as in unaccented English the. Occurs very rarely, chiefly as glide between consonants. 2. Pseudo-diphthongs. ' a^ like a but with rearticulated short a. Approximately like English far when pronounced with vocalic substitute of r (fa^), but with clear a-quality held throughout. e^ like h but with rearticulated short e. Approximately like English there (with qualifications analogous to those made under a*). (8) KEY XO THE PHONETIC SYSTEM EMPLOYED. 2. Pseudo-diphthongs, continued. i' like T but with rearticulated short i. o" like 6 but with final u-vanish. Sometimes, though less fre- quently, heard as variant of organic diphthongs ou or ou. u" like J J > J J ^ Gun-gun "Otter hap'-da his child yan-t'e^ I go," nagd'^, he said. Gane nek' da* Then "Who yax graveyard will house gadkk' on top of? yax wili nagdit'edi? graveyard house did you say?" abailiu. Abailiwilo^k"^ look inside!" He looked inside, ya. Abaigini^k' just. He went inside, mengi' full nagd'^. Ge (some one) "There said. Gwinat'edi dexebenkt' ? Ne "How in appearance you spoke? Well, alit'ba'gin sin^it'gile^sgwa yom he was hit; he scratched his nose, blood alit'bagat'bak' he«ileme«k'. Tclolx he hit them all, he did away with them. o-6s'ip' t lumuii'xdaba^. Tc!olx do you (pi.) as you have Indian give me, hit nae." money xi igi'na ba^yewe'^. water he took; they recovered.^ Gane yd®. Xu'^n Then he went. Night o-ogoym. he was given. Xi Water Indian money ba^ank'"" he took it up. la^e^ it became ; ei canoe ganau inside of Maldk'i k'abdxa ge klasi'^t' bok'dan bals She had her son, "There your maternal neck long, told him grandparents itc!6p'al. Aba-igini^k'. Alxi'k' He went inside. He saw him ba-isak'^. he paddled to land. da^molhe't' red-eared, sharp-handed." alxi'k' he saw him b6k'dan neck wikldsi. my maternal grandparents?' itc!6p'al. Wa-iwi't'a sharp-handed. Female bals gwelxda bals. long, her legs long. dasgd,xi long- mouthed ga^al yewe'® to he turned; Gadi nak'ik' "That it is that she said of them hada'nxmolhe^t ' in ear red. Banx Hunger tlomok'wa. it was killing him. 3 Mi' Then xuma food O't he looked for it. alxi'k' he saw her wihin^k my mother indeed yana acorn mush ' Perhaps misheard for n4k'di. 2 Lit., " they returned up." Cf. bd^iyeween (1. lit., " he caused them with his hand to return up." ^Regular Takelma idiom for "he was hungry." 2) "he caused them to recover,'' IG ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OP PA. MUSEUM, VOL. II. t !aykk' he found it, itc!6p'al 'sharp- handed, ' tiaykk'. he had found them. mi'^wa probably, ' ' k'w^^x. he awoke. Alxi'k' k!dsa. Wik!dsi wihin melexina^ since she told me, Mi'hi^ Now, it is she saying." k !eleu. he supped He looked his maternal "My maternal my it up. at them grandparents, grandfather, mother nagd-ida« k!asa bdk'dan bals nagd-ida^ she saying; 'maternal neck long,' grandmother K'w^^x. Gi' eit'e^ k!asa. She woke up. "I I am,' maternal grandmother ! ' ' Ba^i-jmwuni^n^ ik'w^^gwi^n. "I'll arouse him, Baxdis "Wolf said, hapxda his children t lumuu'xi. it is killing me. nagd'^. she had thought. K!asa " Maternal grandfather ! Yana Acorns Sgisi Coyote mi now ? I'll wake him up." eit'e^. BaMep' k!asa. I am. Get up, maternal grandfather ! I5^p'. Alhu'^^x k!asa s'ix yd,inxda pound Go out maternal deer them! hunting, grandfather! meat Banx Hunger its fat gelgulugwd^n. I desire it." Sgisi Coyote p !iyin deer maMi tlomom wet'gin pliyax large he killed he was de- fawns them, prived of them ; ogoigin p!iyin maMi wet'gin. Loboxa^ yana he was deer large he was de- She pounded, acorns always given, prived of them. k'.a'want'. Ba-ihemk gasdlhi bo" that ya just ' Take it o£E quickly. Gi' "I she put them into sifting basket-pan. guxda wed6sink ' . his wife she will take it from me." Xni(k') klemfei abaihiwili"^ Acorn she made it ; she ran into dough house, baxdis guxda Wolf his wife lobop' she pounded them, Baxdis Wolf eme^ here eit'e'^ I am. dan rock alit'bagdt'bok'. he hit them all. Aldi' All t !om5ni he killed them. wedesina^. it will be taken from me. wede wedesbigAm. not you will be deprived of it." gadak' matslkk'. Mi'hi« on top of she put it. Then, it is said, mi' wet'gi. Gehi yew6'^ then she took There he returned, them from her. eit'e^ wikldsi it'gwanye^git'.' I am. My maternal you have enslaved grandmother her. ' ' aldi k'a-ila'p'a tlomom. Dahoxa yew6'^ all women he killed In evening they returned them. mi' wet gi yana then she took it acorns from her, ,8 Gi' "I eme'' here 'i. e., it is I. "I am" would generally be rendered by eit'e^ alone, without independent pronoun gii. Non-incorporated pronouns are hardly ever used except for emphasis. 2 Lit., "I cause him with my hand to be up." 'Formed from t'gwtin, "slave." E. SAPIR— TAKELMA TEXTS. 17 aldil sgisi yewe'^ pliyax all, Coyote he returned ; fawn ya^hi labkk' sgisi. Pliyin merely he carried it on his Coyote. Deer back, it turned out, mahai tlomomand^ wet'gin pliyax ga ya ogoyin. Klasa large although he had it was taken fawn that just he was "Maternal killed it, from him, given. grandfather! gwidi pliyin mahai^k? Wesin. A4 sgisi wd^da hapxitll't'a where deer big one?" "I was de- "Oh! Coyote to him boy prived of it." he'^ileme^xAm tlomoxAm. Mi'hi*^ tiela'p'agan no"s leme^x. he did away he killed us." Then, it their husbands next they came with us, is said, house together. hapxitli't'a boy; T lomom They beat him Aldi' t lomom All he killed them tlomtixa^. Dan he killed. Rock ali'hit'bagdt'bok' but he struck them all, y ap^a hapxit li't ' a people, boy, hapxit li't 'a gasi^ boy, so that gada yeweykk"^. alongside he returned of that with them.' xebe^n hapxit li't ' a he did so ; boy ga^kl ni'wA'n yap^a because of he was people feared ; hapxit li't 'a. boy. yewe"" he returned nixa his mother mahai t lomom dan big he killed rock them He^ne no'' Then down river wikldsi baxdis it'gwanye^k'dk' my maternal Wolf he seems to have grandparents ; enslaved them, p !i' wedek'igam^ nagd-ihi^ firewood they seemed to have he said, been deprived of," it is said. wd'^da to her xiima food nixa his mother Alxi'gi«n " I have seen them wedek'igam^ they seem to have been deprived of, gwenhegwd^gwanhi. he related it to her. yewe*". he returned. aldi all Sgisi Coyote beydn his daughter gam now yd^ she went maxa her father tli't'wi her husband Bumxi Otter p im e debu'' salmon full in canoe ya^. Mot'w6k' bomxi he went. He visited his Otter, father-in-law guxdagwadi^l together with his own wife aba-iwok'. Sgisi guxdagwadi^l they arrived Coyote together with his in house. own wife Gani no" yewe'^. Then down river they returned. wa^da to him ; p im salmon p im salmon e'debii^^ yank'^ he took it with him, di'hilik'" bean they were their glad daughter full in canoe yank"^. he took it with him. maxa wd^da her father to him e'debii^ full in canoe yewe-ida^. when she returned. 'Takelma idiom for " he got even with them for that, revenged that upon them." ^ Inferentials are used instead of aorists, because Rock Boy is quoting the authority of his maternal grandmother. 3 So heard for ei-debu^, "canoe-full." 2 18 ANTHKOPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. Translation} There were Wolf and Panther in ten houses;' there were Coyote, Crane, Coyote's wife, and one daughter of his, a girl sleeping on a board platform, Coyote's daughter. And then black clouds spread out in long strips as the girl was bath- ing in the evening time. Her skirt she took off, and bathed. One Otter youth arrived in the river with his canoe, with his canoe he landed. Then the girl he stole, he took her with him. Then, 'tis said, a stone he took up and put into her, and into his own house he came with her. The girl was pregnant, gave birth to a child. And then Coyote did miss the girl; he looked for her, found only her skirt by the water. Then, 'tis said, he became a mourner. Before Coyote had been wont to kill big deer; now Coyote was deprived of the deer, only fawns were always given to him, a slave was Coyote made. Coyote did not know where his daughter had beeii taken to. Now the child was bom, up it grew. Now big became the boy that she had given birth to. She told him, "Your maternal grandparents are living up the river." And then, 'tis said, he traveled about in his canoe. "Mother! to my maternal grandparents shall I go." — "'Tis far away. "—"There shall I go."— "You will be lost." — "I shall go. What is their appearance?" — "He is red- eared, sharp-clawed, red in his ears," she said to him. " Your maternal grandmother has a long neck." Big had the boy become. Then, 'tis said, he went off, a canoe he paddled up stream. "As Otter's child I wander about," he sang. Over a house he walked, "t'uL, t'uL, t'uL." — "Who's on top of the graveyard house?" someone said. "Is that a graveyard house there, did you say?" — "How do you look, you who spoke?" "As you people, for your part, ' The supernatural birth and invincible prowess of Rock Boy would seem to make of him a sort of culture hero, yet the true culture hero of the Takelmas is Daldal, the dragon-fly, or rather he and his younger brother (see the following myth) . According to Gatschet the culture hero of the Kalapuyas is Flint Boy {Contributions to North American Ethnology, Vol. II, Part I, p. Ixxxi). ' That is, there were ten houses occupied by the Wolf and Panther people. E. SAPIR — TAKELMA TEXTS. 19 look, just SO am I in appearance." — "Well, look inside!" In- side he looked, and was hit; his nose he scratched, just full of blood it became. He went inside and hit them all, the people he did away with, all the people did he whip. "Dentalia do you give me!" Dentalia he was given, about himself he strung them. Then water he took and blew it upon them. Then he caused them all to recover, and dentalia was he given. Then on he went. "As Otter's child I wander about," he sang. Then someone said, "Who's on top of the graveyard house?" — " Is that a graveyard house there, did you say?" — "How do you look, you who spoke? Well, look inside!" He looked inside, and was hit; he scratched his nose, just full of blood it was. Inside he went and hit them all, away with them he did. "Dentalia do you give me, as you have struck me." Dentalia he was given. He lifted up water, water he took (and blew it upon them). They recovered. Then on he went. Night came on, and in his canoe he paddled to land. She had told her son, " There are your maternal grandparents, if long is her neck, and he is red-eared, sharp-clawed." He went inside. He saw that he was long- mouthed, red in his ear, he saw that he was sharp-clawed. He turned to the woman, and saw that her neck was long and her legs were long. "So those are my maternal grandparents of whom my mother, indeed, did speak?" He was hungry. Then he looked for food, and acorn mush he found, he supped it up. He looked at his maternal grandparents. "It is my maternal grandfather, since my mother did tell me, 'He is sharp-clawed,' she said. 'A long neck has your maternal grandmother,' she said." Now, 'tis said, he had found them. She awoke. "It is I, maternal grandmother!" — "It must be Wolf's children," she had thought. "I'll arouse him, I'll wake him up." Now Coyote awoke. "Maternal grandfather, it is I. Get up, maternal grandfather! I'm hungry. Pound acorns!' Go out to hunt, maternal grandfather! venison fat I desire." ' This command is addressed to Rock Boy's maternal grandmother. 20 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OP PA. MUSEUM, VOL. II. Coyote killed big deer, but was deprived of them; fawns only were wont to be given to him, big deer he was deprived of. She pounded, acorns she pounded, and put them into the sifting basket-pan. "Take it out quickly, soon it will be taken from me. Wolf's wife will take it from me." — "I am here, you shall not be deprived of it." Acorn dough she made; she ran into the house, and put it on the stone. Then, 'tis said, Wolf's wife now took it from her, acorns now she took from her. Right there he returned, and hit them all. "It is I that am here. My maternal grandmother you have en- slaved." He killed them all, all the women did he kill. In the evening they all returned, Coyote returned; merely a fawn did Coyote carry home. Though a big deer he had killed, it was taken from him; just a fawn he was given. " Ma- ternal grandfather! where is the big deer?" — "It has been taken from me." — "Oh! With Coyote is a boy that has done away with us, he has whipped us," said the women. Then, 'tis said, their husbands all went to the neighboring house. They beat the boy, but he just struck them all, revenged that upon them. All the people did he kill; thus the boy did, the boy did kill. Of rock was the boy, so because of that was he feared; big people did Rock Boy kill. Then down river he went back, to his mother he rettimed. "I have seen my maternal grandparents. It seems that Wolf has enslaved them, of all their food they seem to have been deprived, of firewood they seem to have been deprived," he said, to his mother he recounted it. Then Coyote's daughter went to her father. Also her husband did go with his canoe full of salmon. Otter visited his father-in-law; salmon, filled in his canoe, he took with him. Otter, together with his wife, did take with him salmon, a canoeful; in her father's house they arrived. Coyote and his wife were glad when their daughter returned. Then they went back down river. e. sapie — takelma tests. 31 2. Daldal' as Transformer. Daldal will' yow6^ xami'xa cu^wili. Yap^a DragoB-fly his house it was, by the sea he was dwelling. People xa-isgu"t'sgat'ak'^ xa-isgi'p'sgibik"' yap«a ba-ik'ulu"%'a. with bodies all cut with limbs all lopped off people they came floating through down river. Sg6"sgwahi^. Gwidi' baxam? Gwidi' na^neye^? GwidI' He got tired of it, "Whence come they? How there is doing?' Whence it is said. baxkm yap!a xa-isgu"t'sgidik"'? Gwidi' baxkm? Ganat' come they people with bodies cut through? Whence come they?" So in ap- pearance yaxa ba-ik!iyi^k' xa-isg\i"t'sgidik"^. Gwidi' baxkm? continually they came with bodies all cut through. "Whence come they?" Ganehi^ sg6"sgwa. Dabalnixa la^le^ yap!a xa-isgti"t'sgidik"^ Then, it is he became Long time it became people with bodies all cut said, tired of it. through ba-ik'ulii"k'wa aga gwelxda eme^ xa-isgi'bik'^ ganat' they came floating these their legs here' cut right through so in ap- down river ; pearance yaxa ba-ik'ulTi"k'wa. Gane'hi^ gwi^ne la*le\ Ne® continually they came floating Then, it is how long it became. "Well, down river. said, yant'e^. Gwidi baxkm yap.'a xa-isgiJ."t'sgidik"' ne* ge I'll go. Whence come they people with bodies all cut well, there through, ginik'de^ naga-ihi^. I'll go," he said, it is said. Ba^klemendms. Gane ya^ hinau gini^k'. A'ni^ hawi He made ready Then he up river he went. Not yet to go. went, ga yuklwoi gwi' baxamda^ yap!a xa-isgu"t'sgidik"^ ani^ that he knew it where that they people with bodies all cut not from came through, yoklwoi. K'ai ga^al di yap!a xa-isgu"t'sgidik'""? Gwidi' he knew it. "What for (inter.) people with bodies all cut Whence through? baxam naga-ihi^. Gane ya^. Gelam ba'^vawilik''^. come they?" he said, it Then he went. River he traveled up is said. along it. ' Dalddl was said to be the name of a blue insect flying about in the swamps, somewhat like a butterfly in appearance, and looking as if it had two heads joined together. Very likely the dragon-fly was meant. 'i. e.. What is the matter? = Accompanied by gesture. 22 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. Gane'hi^' t'gwaydm tslaykk' s-inyd^hiMalagdmt'. Witclai Then, it is lark he shot at it, just its nose, it is said, "My nephew,' said, he pierced. di'hiliugwd,%' sindelegdmEsdam nagd,-ihi«. Gwidi ginigkt'? I am glad of it you pierced my nose," it said, it is "Where are you said. gomgto?" Agahi ydp!a xa-isgi'p'sgibik"' gd.hi gwidi baxkm. _ "These very people all cut through, those same whence they come." ones Ganehi^ ba^d6^yeweykk"'. Mi' hono« s-u"x tslayak'. Then, it is he continued traveling.' Now again bird he shot said, at it. Gelba'm sak"' dak'awaldk'i'da p!aiyewe'« wilku gelbd'm Way up he shot it, on crown of his it returned arrow way up head down, sak'^. Sds nag^-ihi^- waxa. Wi^wa nagd-ihi^ Mi' he shot it. Coming to he did, it his younger "My younger he said, it Now a standstill is said, brother. brother," is said. ga'^m la^le^ waxadil. Gane y^ hinau gini^k'. two they became he and his Then they went, up river they went, younger brother. Neks'iwo'k'di malak'wa yd,p!a henenagwan di^lo'toe^ yap!a I know not who he told him, "People they are annihi- at Di^lo"mi' people lated, henenagwan xa-isgip lisgibin. Mi' ganehi^ k'd.i gwalahi they are annihi- they are always cut Now then, it is things many lated through. said, indeed ^ihemfem gol6ni ihemfem xa^iyasgip !ilhi^ waxadil ga he wrestled oaks with he wrestled he always just cut them he and his that with them, white acorns with them, in two, it is said ; younger brother na^nagd,'®. Aga xo ihemfem yana ihem^m golom they did. These firs they wrestled oaks with they wrestled oaks with with them, black acorns with them, white acorns ihemfem tcla'sap'* Them^m k'^i gwala ihemfem. they wrestled ic.'dya^' -berry they wrestled things many they wrestled with them, bushes with them, with them. Gane tc!d,inx lale. Mi'^s yap!a wdMa wok' mologtild*p'a Then strong they One person to him they old woman became. arrived, \Q.\&H yap!a daldi K'uk'u nixa ci%li. A' wTt'adi." Bluejay person wild in K'uk'u his mother, she was "A'! my aunt!" woods sitting. 1 Witc.'oi means properly "my brother's child" or "my sister's child," according to whether a woman or a man is speaking, in other words, "nephew" or "niece," provided the speaker and parent of the child are related as brother and sister. 'So heard for d-fiW/iigiwd'n. , "Lit., "he up (and) went again having it in front." ♦Described as a tree growing in the mountains with smooth red bark and bunches of berries hanging like grapes. 'Properly, "my father's sister." E. SAPIK — TAKELMA TEXTS. 23 Gwidl "Where lis'i. A'nP give me!" ginigkt' are you going to, I 'Not tslaya? nephew?" a-icdfek' my property, Hinku. "Up river. wik'aba my son ogtacbi^n. I'll give you." t lumuxi. he'll kill me." A'n? gr a-icdek' "Not I my property, K'^i ga^dl di? Aga "What for (inter.)? These A' A'! d,-icda. his property." wik'aba my son bubAn strings of t'ada aunt, gOC^ gos-'- shell mahai big Bu"ban tli'mi^s Strings of one dentaha hundred gangdhi anyhow Tclolx Indian money waxa xeb^^n his younger he did guc gos-- shell a-icda. K'ki his property. Perhaps t le'mi^s ogdcbi^n. one hundred I'll give dentalia you." mahki igi'na tclolx ogoihi. Daldal big he took it, dentalia he gave her. Daldal maMit'a elder one not na^naga'^. brother yaxa continually so, aga this maMit'a elder one. aga this Ml yew6'« Now he returned K'uk'fl. K'uk'u. Gwidi ' ' Where gWl in any he did. way waxat'a xeb6n^. his younger brother, he did for his part, so. went. guc mahait'ek^k? Witclaihan Sasd-nsasinihi^ He kept standing, it is said. They n6dd,t' from down river mahdi^a big indeed baxdm^ they came, gwidi ? where?" idd,ga those gos-- shell bu"ban strings of dentalia my big one, indeed?" 'My nephews t le'mi^s one hundred Witclaihan "My nephews igfna. they took it." Mi' yo"mi. Now he caught up with them. Bo" Mi' Now Mi' ydp !a wayank'^ Now people he followed them. Bu"ban t le'mi^s me^yek'^. "Strings of one hundred fetch them dentalia back hither! bu"ban tle'mi^s. Gus mahdi strings of one "Cos'- big dentalia hundred." shell p'u"dik""* me^yek"". Gus maMi fathoms fetch them "Gos'- big back hither!" shell Gus "Gos' shell wit'adi my aunt ogus'bi. Gus they gave "Gos'- you." shell t !om5m nixa. he killed his her mother. mahai me^yek"'. big fetch it back hither!" h^^wa^i'wi^n Just now my aunt I left them with her me^ygk"'. T!e'mi«s ditcliik" fetch it "One hundred Indian back hither!" rope me^yek"'. Sansans'iniyd"^. fetch it Let there be back hither! fighting." Duwii"%'ci« "So it is good. candxiniba^s'i^. so let us fight!" Gane'hi^ Then, it is said, sansansa'^n they fought daldal Dalddl 1 Described as a rainbow-colored shell of the size of two hands. ' Ten strings reaching from wrist to shoulder, each containing ten dentalia, are meant. ' A rope made of the twisted fibres of a grass growing to a height of a foot and a half and with a broader blade than the ordinary variety. Probably Indian hemp (Apocynum cannabinum) is referred to. * A term used of a unit string of dentalia. a4 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. kiwdlt'adfl. the younger and he. tslayap'. he hid himself. DEm+ DEin + Obeyd "O elder brother!" dan rock mahdit'a older one, xada°'nt'gilt'gdlhi. he broke it in two with rock xa*k Iwot'k lA'sda^ when it was broken in two, Hemhe^hdm gw61xdagwa.^ his own leg." dEm+ dEm+ ! Dolk ganau hiwiir^ dEm + dEm + ! Hollow inside of he ran, tree trunk Ganehi^ aPodan dalddl Then, it is said, he looked Dalddl around for it wa'da gwidik"' gw^lxda to him he threw it, his leg hem^ham gw^lxdagwa he echoed it his own leg hem^ham t'gil. Hemhe*h^m gw^lxdagwa. he echoed it, "Break!" "He echoes it his own leg." nag^-ihi^. he said, it is said. ba'^yank''" he picked it up, T'gil! "Break!" "He echoes it k!walk'.» throw him!" Datclana't "About to die gwidik"" he threw him. Dakp !iy^ k !walk' . "On the fire throw him!" lale. Datclana't' lale\' he has "About to die he has become." become." k'u"bi' ha'xda« hem6hamhi« k'u"bi't'gwa. his hair as it burned he echoed it, it is said. Dakpliyd "On the fire Dakpliyd On the fu-e his own hair. Gane Then yd« they went. they wrestled with them, Alherafek' They met ihem^m yana they wrestled oaks with them, xa-iya°'k!odolhi. they always just broke them in two. 6pxa his elder brother Gwenh^k'wa^k'"" lomtle. "Relate it, old man!' ba^dl^yeweykk' they continued to travel. ihemfem Gane yd^. K'ai gwalk Then they Things many went. xo ihemfem tcla'cap' ihemfem firs they wrestled tc/dcap'- they wrestled with them, berry bushes with them, m'^s lomtle. Mi'^s baxd^m one old man. "One he comes," him malagandnhi. he told him. Alsinl6"k' They met him lomt !e old man ha'p'di. small. Ba-idak' wilit !a* + di^n. "I ran out of the house." mene° in this way gasi^ so that ganga only nagait' you say? na^^nkt' baidkk'wilit !a+ dit' ? you could do. you ran out of the house ? ba-ibiliwkt'. you ran out." nagd.'s. Mi' he said. Now ? He'salt'gu^nt'gkn He kicked him over, H4-U. Gwidi "Yes! How Wulx' abaidi^yow6"da^ Enemies since they have come into house to fight, Ba-idak'wilit!a+di^n. Gahe yaxa "I ran out of the house." Just that continually ts lini'ts !anx daldd,l. K'a-ind ga di' he became angry Dalddl. "What that (inter.) lat'b^^ yu"m yd* lale\ he burst, blood just he became. ' These echoing words are pronounced by K'uk'u in a heavy whisper. ' This word is supposed to represent the crackling of the burning hair. ' Used generally to refer to Shasta Indians. E. SAPIE — TAKELMA TEXTS. 25 Gana^nfex yap!a do"mdkmk' In that way people he used to kill them, it seemed. lap' nagd-ihi^. Waxa mij become!" he said, it is His younger now said. brother da-it !aradk'. Obiya. it choked it. "O elder brother!" Witclamkk''' igi'na gwenl6"k'i Flint flaker he took he stuck it into it, his throat, bem wk. Xa^dlsi^' dni^ Daldd,! sinhiisgal cdoicdagw^na "Dald^l big-nosed! Putting on style gayau he ate it yum. blood. Mi' luli* Now his throat K'adi "What yum blood nagd,-ihi^ he said, it is said. witclamdk' flint flaker wa d.n? xa^alk Iwalagwit not you had better let it alone," ba-iwak lalasi with it he took it out klwalkk'^. with stick with. "Not he let it alone." Gani ba'de^yeweykk"'. Mi' hono^ wili tiaykk'. Then they continued traveling. Now again house they found it. K'a-ild^p'a sgilbibi'+x sgilbibi' + x sgilbibi' + x^ nagd'^ Dalddl Woman " Warm your warm your warm your she said. "Dald^l back! back! back!" s'inhlis'gal sd6is"dagwana lap' sgill'pxde^. Abaigini^k'. Mi'^s big-nosed, putting on style become! I'll warm my He went inside. One back." exa' k'a-iM*p'a sgilipx. Mi p!a-iway^^. continually woman she was warm- Now he went to lie ing her back. down. Hapleyd gelt!and,hagwa.* Into the fire she pushed him. xadat'guyu''sgwa. Obeya. it had blistered his "O elder back. brother!" t'gu"nt'gkn. Kxadi' ma k'a-ila'p'a her off. "What you woman Gwelhi t'uwiik'de«. "Keep away! I feel hot." A'nl^si^ xank!walkk'^.= "Not indeed he let things alone." yudd^. Wd*s^ nansbina^ you will Sgilbibi'x. "Warm your back!" Mi' p!i' Now fire He^sal- He kicked k !umoi swamps yud^^ you will be,' ga^kl yoda^. at you will be. nagdhi^. he said to her, it is said. Wede Not ma you be? k'a-ila'p'a Wdas- bush you will always be called. yukleit' you will be. xuina food 'Xa^dl-si'^ seems to go with k!walhk''">. 'Pronounced very shrilly.. The type of reduplication exhibited here is not normally employed for grammatical purposes. The normal form of the word is sgiilpx. 'So heard for mii^s yaxa. 'Equivalent to geltlandhi (lit., "she held him with her breast"). ^xaal= xaa'-al. ''^K'ddi. K' is here so strongly aspirated as sometimes to be heard as kx. ' Described as a bush of about three feet in height,with white leaves and crooked yellowish-red flowers of the length of a hand. The root was used for food. 20 ANTHKOPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. Gane yd^ baMe^yeweykk"'. Me^mi'+nyil me^mi'+nyil Then they they continued "Come hither come hither went, traveling. and copulate! and copulate!" nagd-ihi^ AM k'adl ney6^? Daldal sinMsgal s-dois-dagwana^ she said, it "A'! what they say? Daldil big-nosed, putting on style it is said. la^ap' ma^d, minyfld^ nagdhi^ 6pxa. Ge gini%'. become you, for I'll copulate," he said to him, his elder There he went, your part; it is said, brother. Gwelxdagwa ha-iwesgahak'^. Gane'hi^ gelwayan. Mi' Her own legs she spread them apart. Then, it is wa%c!om6"k'wa. Wede she squeezed (her legs) "Not together. Obiyd,. Ge" gini% "O elder There he went; brother!" Kxd,di ma k'a-ila'p'a " What you woman that said, na^nexdam. he slept with her. Now witc lamkk'"" flint flaker gwidik"' he threw them. yuda^ you shall be," Yap!a "People nagahi^. he said to her, it is said. eihi he used it, T!ak' Fresh water mussel ga-iwawdlsbink' they shall always eat you. yodd^ ? you will be? Mi' dahi'sdama^x. do to me!" Now he was nearly breathless. gwelxda xa^itc !iwit ' . her legs he split them open. nansbina^. Haxiyk you shall always Into the be called." yap !a gaisbink' people they shall eat you; water xuma food not Mi' bayewe'^. Gane Now they arose and Then went again. wili tlayagand.^ k'ai house they having things found it, na^nagd'^ they did. y^« they went, gwala many ga that Waxadil He and his younger brother t'ut' t'ut'. AM t'ut' t'ut'." "A'! A'M ba^de^yeweykk"" they continued traveling. ihemfem xa-iya'sgip !ilhi. they wrestled they always just cut with them, them in two. Mi' k'adi da'^agkn Now what they heard it Gane Then t'ut' "t'ut' Dalddl Dalddl sinhusgal. big-nosed!" Dak'wili On top of the house gini^k. he went. Mi' Now p !a-i^dlyuw > > • > -N—N— A — jV-^-Hy—Vri &--fc--h— trS gl^ t) . . H H 1 1 1 1 1-^ h H P — H 1-5 — f^- 3C*:: =*=rt :'^>--g: r I 1. Wd - ya- we-ne l6"- wa-na, w4-ya - we-ne l6°- wa-na, w4-ya - we-ne l6°- wa-na. 2. N6k'-di i-de-mes-a wit', n6k'-di i-de-mes-a wit', n6k'-di i-de-me'-awit'? "Who right over he goes who right over hegoes who right over he goes there about, there about, there about?" 'Probably misheard for iwefe.'ee//iia-Mda'', morphologically related as iterative to w4egia-uda^ , "when it is daylight, next day," as sgotlolh-, "to cut frequentatively," is related to sg6"-d-, "to cut." 'A loud, prolonged whisper. 'Each word in this sentence is pronounced distinctly and pompously. t^yomb; -oi because of following y-. E. SAME — TAKELMA TEXTS. 47 mu"lapx sweat-house Ganehi^ Then, it is said, ganku us we"=gia it dawned, , Yak'^ "Wildcat nagdsbi obl'^t' he says your elder to you brother," hulk' w^^da Panther to him. Then, it is said, hulk' t libagwdn wa. Panther his pancreas with. mi'^sga^ igi'na hulk' one he took it Panther hulk' wd^'da hiwili"^ yak's 'i^ Panther to him she ran, but Wildcat «alk!ok!6k' obi'H' yo^k'au daldkl ugly-faced, your elder 'Bones crack!" brother, nagand^'k'i^.^ GweFwak'wi^ ge hiwili"^ she kept saying. Early in the there she ran it is said. morning Ganehi^ ha^yeweok'. Ganehi^ t!eut!iwia"^ she always re- turned yonder. «i'da hulk' "That Panther t libagwan his pancreas. Then, it is said, they played ball t libagwdn. his pancreas." ba + 2 "Ba-i-! t!6it' one-horned deer!" wk. Ganehi^ with. Then, it is said. nagdnsa^nhi^. they always said to one another, it is said. night p !iykx. fawn. yap!a people Yak'^ k'adi Wildcat what tc !amal Gana^nex Thus lawdlhet' it used to become, nak!k of all kinds t!eut!4"2 they played ball gane then Ganehi^ Then, it is said, ydmoi yomo Catch up catch up with him, with him, hulk' t !ibagwd.n Panther his pancreas mi now hono^ again hoyo^t' she danced igina he took them. that goyo medicine- even if ga those nek any one «aldi' all hulk' Panther gwr any- where ^altlaykk'. she discovered them. t libagwdn his pancreas an? igi'na yap!a aldi' not he took them people ? all wana^ igi'na. Aldi' ^altlaykk' even he took All she discovered him. them Kliyi'x ganau p!a-iwa^wilik"" Smoke in they came down neye^da^. that they did. Gwin^e la'^le Long time it became yap!a people along with it, hene^n ani^ they were not used up, Ganehi^ Then, it is said. yak'^ Wildcat gane^ "Then yeweykk'' he returned with it. S gi's'r I in my turn!" Gane Then ge there w5k' he arrived ge there nagd.-ihi^. he said, it is said. t!eut!iwia-uda^. (where) they were playing ball. iu'xdagwa ^algiligalhi. Gwi his own hands he bedaubed Where himself, them. tlibkk'^ ha^sya gwidik'^'danma^ g^hi pancreas from side as it was thrown, right Gane Then yd^. he went. bils ^algiligalk'wa he daubed it over Ganehi^ Then, it is moss said, hen^e kliyi'k'da^ then that it fell it'e^l. from side to side there Ganehi^ he held out his Then, it is hand palm up. said. ' = naganda^k'-hi^. 2 A loud, prolonged whisper. 48 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. ba+ i'da hu'lk' tlibagwdn neye^hi^ sgeMuda^ pliyin. "Ba + ! That Panther his pancreas," they said, it as they deer. is said, shouted. Ganehi^ ha^i'uda yd^ gwidik'-dan. He^ilik'- mi- Then, it is into his hand just it was thrown. Off he scampered having now said. It m his hand, iho"gwkk'^ 6pxa* tlibagwan mi' iho'^gwkk"' Ba+ y6moi he ran with it his elder his pancreas now he ran with it "Ba + ! Catchup in his hand, brother m his hand. -with him. yomo t'oit' yomoi yom5. Mi' hii"lint'a« ba^nawa'^k'. catchup one-horned catchup catchup Now as he was he chmbed up with him, deer! with him, with him!" tired a tree. Ganehis wi«it'g6yek!in. Ganehi« mi' diklololan t'gd^p'dagwan Then, it is he was surrounded. Then, it is now he was dug their own horns said, said, under wk. Gane hagwandmde" dekli'gada^ naga-ihi« yak'". with. "Now in my trail you shall fall he said, it is Wildcat. ahead," said, Bem di^isgu'yuklin o"bdn a'ksi*^ gelbam si^li. Tree it was made to fall it was he, however, ulp above he was by being uprooted, dug up; sitting. Hagwandmda d^k'alk!iyi%' d?isgii'yiJk!in g?waya" p'iwas In his road down it fell, it was made to fall just far off lightly by uprooting; bounding nagd'^ Gane he^bili"^ Ba+ yomoi yomo t!oit'. Gwi%edi he did. Then away he "Ba + ! Catchup catch up one-horned When leaped. with him, with him, deer!" wede ihogwak'"? Gane xu'% lap'guluk'^ dahoxa la^le' not he ran with it Then night it was about evening it became; in his hand? to become, hond^i ba^nawa'%' M^infa^ ligilagknt' hulu'hilint'a^. again indeed he climbed up as he was he always whenever he was a tree, tired; rested tired. Gane ani^ hon6« di^isguyvi"k !in bem. Ganehi« wayd^ aldi\ Then not again it was made to fall tree. Then, it is they all. by being uprooted said, slept Gane wi^it'geye'k'.in yak""s-i^ gelbkm. Mi' we^giaugulugwdn^ Then he was surrounded. Wildcat, up above. Now it was about to be however, dawn. Gane bils ^algiligdlk'wa. Ganehi^ p!ayewe'^= mi'^sga^ Then moss he daubed it over Then, it is he returned one himself. said, down; t'gd^p'da gaddk' p!a-igini^k' wi'^in hono^ gadak' s"6wo^k'6p' his horns on top of he came down, another again on top of he jumped. ' This word is the periphrastic future of the impersonal and is passive in form. An approximately literal translation would be "it was intended to dawn." 2 ^pla-iyew^i^. E. SAPIK TAKELMA TEXTS. •19 ba*d6yeweykk"" hono^ wi^in he continued on again another his way, one debin la^'lit'a^ yd,^ Tgoyo^k' last one when he just he touched became him, aldi' k'wa^. Ba+ yomoi all they "Ba+! Catchup awoke. with him, hogwd^sda* ytik'. their runner he evidently gadak' on top of s'dwo^k'op' he jumped. Gane Then gane waho"gwkk"^. Gane now he was running Then along with it. yomo t!oit' yom6 gawdk'di catch up one-horned catch up that one, with him, deer! with him!" it seemed. dn? not Gane Then k'ai any. opxa his elder brother guxda his wife ba*gel^p!ey6^ he lay belly up. Ganehi^ mi' Then, it is now said, Gane a'k !a Then he, for his part, mttldpx ganau. aba-iwok' he arrived home; m-Qlapx sweat-house wet gigwana^ since she had taken it from him; 6pxa t !iba his elder pancreas brother hiwili"^ Mi' lohoguluk'^ tlibagwdn Now he was about his pancreas to die wat !6ut lawagwan. ball had been played with it. hayawd^da xda^dkk"'/ into his ribs he threw it. that ganau in mr now Ganehi^ sweat-house in. Then, it is said, ba^ewe'^ Gane tslayak' he revived. Then he shot at them ts !aykk' sgisidil a^^yk' he shot at he and they, for them, Coyote their part, p'.iyin maMit'a tslaykk. deer big ones he shot at them. Gehi yd-xa gi'^a Just only I, for there my part, t'ga" debti^ la^le^ he^nfe pliyin^a an?* land full they have then deer, for not become, their part, Mi' sgisi ge y^k' he ran. Now Coyote there he turned out to be pliyin^a wok'. Gane hulk' deer, for they Then Panther their part, arrived. mahmi't'a*. Gane yaklwa^ pliyax the big ones. Then Wildcat, for fawns his part, pliydx tslaykk' hd^'^ga hulk' fawns they shot at that one Panther ' them, yonder Mi' pliyin t'ga^' gidi Now deer land upon IS yewe they returned. yok Iwoyd^n. I know it. Gane Now k'ai any aga this bo" today p !iyin deer lap'k' ' gas'i^ it turned out but that they became. 'This word is used of the throwing of a soft, nasty object. Cf. xda^n, "eel." a = ao-i^h. 'dni^, "not," does not go with la^p'k' .which., a.s an inferential form, would require wede, but merely with k'ai; dni^ k'ai is equivalent to "none." = These forms are inferentials. Though the verbs briefly recapitulate some of the points of the preceding myth, they are not employed for the purpose of narrating a story, but rather of accounting for present-day conditions; hence the inferential, not the aorist, mode. 4 50 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. bo"^a pliyin gwalk la^le\ He^e pliyin aldi ts!aip'k'' today deer many they have Then deer all they hid indeed become. themselves, hulk' he^ilem^^k'wana" ga ga^al wa-iwi' 6k'igam=' do"mi^ Panther because he was that for girl he was killing destroying them ; given her him ga^kl. Bo" wede yak"" 6pxa tlibagwan wo6k'P Mlk'^a for. To-day, not Wildcat his elder his pancreas if he had Panther, for brother gone for it, his part, bo" loh6^ Mi' he^del61ek!i^n' plaldk'wa gehi deVinit' today he would Now I have finished it myth, just going so far be dead. there gi'^k yok !oyd,^n. I, for my part, I know it. Translation. A house there was, Panther and his younger brother Wild- cat. Every day he went out hunting, the deer he killed ofE. Then, 'tis said, a long time elapsed; he had caused the deer to disappear. The deer were talking among themselves, "Panther has killed us off. ' ' A certain deer-girl they sent there to Panther. Panther married the deer-girl. When he had married that deer- girl, then he found no more deer. Then he went out htmting again, but did not kill any. Again, when it was dawn, he went out hunting; in the evening he returned, retiimed empty- handed. Even though he went about everywhere in the moun- tains, he found no deer. Then did he become tired, ret\imed again in the evening, returned empty-handed. To talk among themselves did the deer assemble in a certain house; in a mountain cave, therein did they assemble. Then, 'tis said, he was dying of hunger; a long time had elapsed and he had not killed any. Formerly so many deer had he killed that the house was full of dried venison. Now he and his younger brother consumed no dried venison in the house. Then, 'tis said, he went out hunting again ; every day he went out hunting, but returned empty-handed. Now this wife of his, for her part, used to go for firewood. ' The -k'wa- implies that the deer were then conceived of as persons. 2 Lit., " I have put it off in front." E. SAPIR — TAKELMA TEXTS. 51 And she was wont to bring firewood covered with moss. Then, whenever the morrow came early in the morning, the firewood no longer was covered with moss. He went out hunting, but empty-handed he returned. How long did he not keep return- ing empty-handed? Then, 'tis said, when the evening came, the woman cut o£E her own flesh from her legs. Then Panther, for his part, returned in the evening, full of hunger. "Where have the deer all gone?" (said Panther). The woman did not speak. Now then, 'tis said, she roasted her own flesh as venison. Then Panther returned in the evening. "Because of hunger I nearly did not arrive home," he said. Then the woman took the food and placed the venison down on the grotmd in front of him. Then he ate the fresh venison. He knew that this ven- ison had all been consumed in the house, but now when he returns, there is fresh venison. Then he ate it; Panther kept thinking about it. "Where did she get it from?" said Panther, as he thought about it. Then, when it was dawn, he went out hunting again. Then again he returned erapty-handed in the evening. How long did he not keep returning empty-handed? Then, 'tis said, that evening, as he thought about it, he said to himself, "Well, where did she get it from?" Then night came on. And then he slept, also his wife did sleep. Then, as the morning twilight came, Panther, for his part, did not sleep, but kept thinking, "Whence, now, did she get this venison?" Then the woman arose at the time when she was wont to bring firewood, covered with moss. Now the woman arose, and Panther was not sleeping; but his wife, "Panther must be sleeping," said the woman. She arose, ate the moss. Right here he saw her hams cut away, from her own legs had she cut off venison; as food, it turned out, did she give him her own flesh. Moss she ate, and that indeed was why it always happened that there was no moss on the firewood. Then, 'tis said, she ate the moss as she stood by the firewood. Now he saw her and seized his arrow. Now he shot at her, but missed her. And his wife jumped at her husband, and as she jumped at her husband, she took away o2 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. from him his pancreas. Now she ran out with it in her hand, her own husband she had deprived of his pancreas. Now away did she run, having it in her hand. Then, 'tis said, yonder where the deer were assembled together, just there did she bring it. Then, every time it dawned, then every day shinny-ball was played with it. Now the deer played ball; Panther's pan- creas, therewith did they play shinny-ball. Every day, as they shouted, "Ha+! That is Panther's pancreas!" a certain fast runner rushed out. "Catch up with him, one-homed deer! Ha-i-! Catch up with him, catch up with him!" they used to say to each other. Then, as night came on, a fawn, a medi- cine-woman that one, danced, but ofE yonder Panther now was about to lose his spirit, for of his pancreas he had been deprived. Then Wildcat now did take various people. "Do you all come back with my elder brother's pancreas," said Wildcat. Then one person after another went there in the night, but this medicine- woman danced, discovered them all. She sang, tis said: Wdyawene Ld'Vana, wayawene L6"wana, wayawene Lo^wana. Who goes about right over there, who goes about right over there, who goes about right over there? Then it dawned and to Panther she ran, but Wildcat was in the sweat-house. "Ugly-faced Wildcat, your elder brother, 'Crack bones!' says to you your elder brother," she kept saying. Early in the morning there she ran to Panther. Then yonder she always returned. And then with Panther's pancreas shinny- ball they played. "That there is Panther's pancreas," (they shouted) . Then a certain one took Panther 's pancreas. " Ba -H ! Catch up with him, catch up with him, one-homed deer!" they kept saying to one another. In that way they played shinny-ball with Panther's pancreas. Then night used to come on, and now again the fawn danced. What sort of people did not Wildcat take? All the people he took, even the mouse he took. All of them the medicine-woman discovered, no matter E. SAPIR TAKELMA TESTS. 53 what they did. Down in the smoke they came, but all of those she discovered. A long time elapsed, the people had all been tried, but no one returned with Panther's pancreas. Then Wildcat said, "Now I in my turn!" Then off he went. Now there he arrived, there where they were playing shinny-ball. Then he daubed moss all over himself, his hands he bedaubed. Wherever the pancreas fell as it was thrown from side to side, right there he held out his hand palm up. Now the deer said, "Ba+ ! That there is Panther's pancreas," shouting. Then right into his hand was it thrown. Off he scampered with it, ran with it now in his hand, ran off with his elder brother's pancreas in his hand. " Ba+ ! Catch up with him, catch up with him, one-homed deer! Catch up with him, catch up with him!" Now as he was tired he climbed up a tree, and then on all sides was he surrounded. Now then it was dug under with their own horns. "Now in my own trail shall you fall ahead," said Wildcat (to the tree). The tree was made to fall by being uprooted, it was dug up, but he was sitting up above. Down in his trail it fell, it had been made to fall by uprooting. Far off he just lightly bounded, and away he leaped. "Ba4-1 Catch up with him, catch up with him, one-homed deer!" How long did he not run with it in his hand? Now night was about to come, evening it became, and again he climbed up a tree, for he was tired. Always he rested whenever he was tired. And not again was the tree made to fall by being uprooted. Then all did sleep; now he was surrounded on all sides, while Wildcat was up above. Now it was about to dawn, and moss he daubed all over himself. Then down he went back; down on the horns of one he came down, again on another one he jumped, continued on his way, again on another one he jumped. Then just as he came to the last one, he touched him, now as he was running along with (the pancreas). Then all awoke. "Ba-i-! Catch up with him, catch up with him, one-homed deer! Catch up with him!" That one, it seemed, was their runner. Now his elder brother lay belly up. Now he was about to 54 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. die, for he had no pancreas, his wife having taking it from him; therewith shinny-ball had been played. Now then (Wild- cat) arrived at home; his elder brother's pancreas he threw within his ribs. Then he, for his part, did run into the sweat- house, and Coyote there turned out to be in the sweat-house. Then now, 'tis said, the deer, for their part, did arrive. Now Panther revived, then shot at the big ones. And Wildcat, for his part, shot at the fawns; he and Coyote, for their part, did shoot at the fawns, but that Panther yonder shot at the big deer. Now the deer had returned upon the land Just so far do I, for my part, know. Now this day the land has become full of deer; at that time the deer ceased to be, but nowadays the deer have become many. Then the deer all hid themselves, for Panther was destroying them; for that reason was the girl given to him, in order to kill him. Had not Wildcat gone to get his elder brother's pancreas. Panther, for his part, would be dead today. Now I have finished this story; proceeding just so far do I, for my part, know. 4. Panther and Coyote. Wili' yow5^ hulk' waxadil waxa ^^ak"' Their house it was Panther he and his his younger Wildcat, younger brother, brother no"gadd,si^ sgisi nlxadil. Alhuyu'hix hulk' p!iyin gwala but down below Coyote he and his He used to go Panther, deer many from them mother. to hunt t!om66mt'. Ganehi^ be^i^ cix t'.omom waxasi^ abki^ he used to Then, it is every deer he killed but his in the kill them. said, day them, younger brother house xuma k!emnd,^s. Ganga ga na^nagd'^ dabalnlxa cix will food maker. Only that he did, long time venison house debii*^ waxasi^ yd,mx yaxa gayau dn? cix tsli'k'da full; but his fat merely he ate it, not deer its flesh younger brother gayaik'. No"gada sgisi nlxadil ho^ k!el6i wlli'. he used to Down below Coyote he and his fir its bark their eat it. from them mother house. Ganehi^ dabalnlxa la*le\ Ganehi^ gwiciwok'di Then, it is said, longtime it became. Then, it is said, somewheres or other ' So heard for xo. E. SAPIR — TAKELMA TEXTS. 55 da^le^lagwdn he was heard about wd-iwi xamrxa byjthefsea Ganehi^ Then, it is i_ girls said, Da^hi^aganin He was heard about, it is said, gwent'gau ga^a east of the that one, land for his part Ganehi^ yut !tin Then, it is white ga'p^ini two da^yana^ hulk' s'ix he^ileme%'. chief Panther, deer he destroyed them. s'em alt'gu'^s" t'awaxadil yd,^. ducks white she and her they younger sister went. will' sgisi hulksi' his Coyote ; but house said, Sgisi Coyote naga"^ he did ; ducks ga^kl. Gane gana'^nex thus there Panther da^'^agkn. they heard of them. wok'ia"^' they arrived Sgisi me^dkt' dit'gau Coyote on this west of side the land ge will' neye^hi^ there his they said, house it is said; ?va-iwi' ga'p4ni t'awaxadil girls two she and her younger sister plebexa^ sgisi. Ganehi^ mi' liwd" at. Then he peeled bark Coyote. Then, it is said, now looking wa-iwi' d-Q ga'plini baxd^m. ^a! gwidi na^nagait'e^? girls pretty two they come. "'A! How ami going to do?" T'gwa he^lamd^ nak'i t'gwa he^lamd,^ klem^n. Wihin ''Thunder its board, '^ say to it! thunder its board make it!" "My mother naga-ihi^ sgisi. S'elek"' he said. Coyote. "Acorn it is said, pestle wihin nagd,'^ T'gwa he^lama* wihin wili' he said. "Thunder its board my house mother du"gwi' her skirt ohop' ohdp'- shells' ilu'pxagwank' she shall pound having it in her hands ■ say to it! thunder didu"gwknk' she shall wear it," my mother,' ganku cu'^alt'a^ she shall sit Gane wa-iwi' Then girls naga-ihi^. he said, it is said. s"as" nagk'^. Gwidi coming to they did. "Where witf. Mi^ his Now house?" Mi' Now they nudged each other, wasl^. yamaddn he was asked ga'p !ini two a stand Sgisi sendi wili'. Coyote Panther se^ndi* Panther igoy6"^xa^n sgisi Coyote indeed.' wa-iwi girl Mahdit'a The elder klwalt'a younger one anr "Not SglSl Coyote, Wa-iwi't'an "Girls, ida^li right there wilit'k%. my house." Gi' s6®ndi^a eit'e^. his "I Panther, I am." house. for my part, t'opxa iguy\i^k' dal6"F her elder she nudged "He lies,' sister her : se^ndi nag^-ihi^ Panther," she said, it is said. Ganehi* Then, it is ga that B a^de^y ewey kk ' They continued on their way. said. ' Properly speaking, this form is impersonal. An expressed subject, as here t'awaaxadil, more correctly requires the form wo^k' . ^"Thunder's board" is the Takelma term for "lumber." ' These shell ornaments are described as half black and bean-like in shape. * A myth name of Panther. 'Lit., "mouth-plays." 56 ANTHEOPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. aba-igini%' xilamank they came to they, the house GanehP p !ayuw6^ Then, it is they sat down said, se*ndi will' mi' yamaddn Panther his house?" now she was asked selek"' ilobdxak'^ acorn pestle xilamank alxali they she was pounding with it in her hand SglSl Coyote they were seated not dabalnixa. long. mologuldp'a old woman, SglSl Coyote nixa. his mother. Gwidi "Where nixa. his mother. hinwadk towards up stream there will' his house,' bo" just now. s6^ndi Panther Gwent'gaQ. "East side of the land Ma^a nagd,sbinda^ "You, for though I said your part, to you naga t'6pxa. Ganehi^ ba-iyew6'^ she said her elder Then, it is they went to her sister. said, out again. Ganehi^ dabalnixa la4e^ Then, it is said, long time it became, gwidi way^n' kiwalt'a* where your daughter- the younger in-law one ? K'di "What mologola'p'a. old woman. nagait' you said, Mi' Now hanhogwkl? holed through?" nagd.-ihi^ she said, it is said, sglsi nagdsbi^n Coyote I said to you," yd^ baMeyeweykk"'. they they started again went on their journey. mi' yew6'^ sgisi. Hinde now he returned Coyote. "Mother! andi k'ai dak'daMa wili Not any over her house (inter.) head nagait'? Waydn' kiwdlt'a* dak'daMa did you "Your daughter- the younger dndi^ wili not house (inter.) 60"% wa-iwi't'an say.' hdnhogwkl? holed through?" in-law Geme^di gi' waydtixagwat' "How I having daughter- in-law Just now, indeed, nagd-ihi^ she said, it is said, abaigini%' he went into the house, he^bili"^- he ran off. girls aba-inagd,'^ they were in the house ; s6^di Panther wdMa to him over her head yiik'a^? do I come to be? ginigiyd,'^* they have gone," ga that se*ndi Panther wd^da. to him. nagd'^ Sk'd' nagait'? Mi' she said. "What did you Now say?" tlomom nixa. Ganehi^ ba-iyew^'^ mi' he killed his Then, it is he went out now her mother. said, again, ho^' mi' swaddk'. Mi' + 'his aba-iwok' he ran, now he pursued Now very they arrived in them. nearly the house Mi' tlos-d" ha'p'da altlaykk' mi' Now slightly a, little he discovered now them, mologuldp'a old woman Mi' Now 'This form also is impersonal, though the logical reference is to wa-iwliVan, "girls." 2 Coyote is now greatly excited, hence uses the meaningless but characteristic "coyote prefix" J-. E. SAPIE — TAKELMA TEXTS. 57 wiyimkt' he exercised his supernatural power upon them lane\ Mi' they became. Now wa-iwi' ga'pHni. Wo"na'k"^' nagd.-ihi^ wo"na'k" girls two. ■Old!" he said, it is said; old mologola'p'a old women s6®ndi Panther ga'p^ini two wd.^'da aba-iwok'ia"^ yak"' s'i^uli to him as they arrived Wildcat he was in the house, sitting; hulk' wd^da yubf Panther to him, their basket-caps desgwdgwent' yel^xda desgwogwfent' mologola'p'agan yu'klalx worn out, old women teeth aba-iwok' they arrived in the house worn out, their burden baskets wak'P without. Hulk' Panther mologola'p'a old women ga'p^ni two t'awaxadil she and her younger sister bem sticks ik Iwenehi. they held them in their hands. dn? k'ki alhuyflxk'. not any; he was out hunting. dah6"xa la^le\ evening it became. Mi' Now Mi'hi^ Now, it is said, yak'^ Wildcat, Mi' Now CIX venison gane "Now opxa his elder brother 6k'i give them,'' wik lasihan my maternal grandmothers gwenhegwe^hagwanhi. he related it to him. me^ok' they have arrived here," Klulsdt'a^ " Soft (food) ligik'^ he brought it home naga-ihi^ he said, it is said, 6k'i give them. hulk'. Panther. yak''" Wildcat, plan liver nagd,'^ he said se°nda. Panther. Ganehi^ Then, it is said, hono^ again plan liver hulk' Panther, w6*gia-uda^ alhuyu'hi'x when it was he was wont to dawn, go out hunting daFwi^ pliydx ligik"'. Klasi'^t' ok'i k!uls£t'a^ sometimes fawn he brought "Your give it to soft (food)," it home. maternal them grandmothers waxa gasi^ plan ogd^ak'i. r^ansViie nm^is his younger and that liver he used to brother ; Ganehi* mi' Then, it is now said, t'u yank'"" they took with them. give to them. said, lobolkp' mologola'p'ak!an. they kept ogo^ak'i. Ganehi^ he always Then, it is gave to them. said, beVi^ alhuyu'hix every day he was wont to go out hunting ; nagdnhahi^ he used to say lem to him, it is said, Ganehi^ gwi^ne la*le\ Then, it is long time it became. hot yana acorns pounding "them k !a%vdnxa^ yana they sifted in acorns basket-pan. old women. kla^vknt'. they sifted them in basket-pan. Ganehi^ xi Then, it is water said, Gane xi t'u Then water hot 'This "wish" is preceded by a whiff of air blown by Coyote. 'Lit., "wormy." Cf. kluls, "worm." 58 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. di'^i'uda p!a-it'gwili'^x. Mi' ^'"IZtlr nag^^. Mi' t'awa mi' on top of it dropped down. Now she did. Now "O younger Now her hand alxi'^k' a+ mxd6k' alfgli'^s' la4e\ Ne« see! Oh, my hand white it has mah^it'a ga the elder one that na^nagd'^. she did. Well, become. Mi' xambili"^ Now she jumped sister! plagait'e^ nagd-ihi^ I'll bathe," she said, hany^^hi just on the other side Ganehi^ o+ hople^n Then, it is oh! long before said, han. Ma^vi^ p!ak' on the "You too bathe!" other side. haxiyk k!wd,lt'a. in the the younger water one. Mi' gaMfii Now being in the same way ya^da^ ganathi when they being in the went same way Ganahan me^al yewe'^. Being as on this side they before (of river) returned wa-iwi du^u\ Gane girls pretty. Then into the water, hene nd,t'na^ gankt' then as being, being in that way nagdhi^ t'awaxa. Mi' she said to her younger Now her, it is said, sister. Ganehi^ mi' hd,nva almi'^ y^* just hono^ also Then, it is n said, la*le^ hop !e^n they long ago became. hd,nya 7 just across se^nda Panther la^e^ they became wa-iwi't'an girls together w^*da to him du pretty Gane yana ba-ihemek' Then acorns they took them out. klasi'^t' your maternal grandmothers me^ginigik' here we came, yeweyik' we return," la'ula-usam he's been calling yene' acorns hop le^nh, long ago, however, s"om6t'. they cooked them. obi'sf your elder brother Mi' Now it is said, ban' 6^. she emerged. baH'e^ she emerged p laga"^ she bathed baH'e^. they emerged. du hen^e pretty then t'awaxadil. she and her younger sister. aba-iyewe'^ they returned into the house yaklwa' "O Wildcat, yoguyk^ to marry him gas'i^ but that SglSl Coyote wiyimd.sam. he 'poisoned' us. Gane ya^nik' Now we are going away. ga^al for no" down river nag^-ihi^ they said, it is said. wa-iwft'an. girls. Mi' Now ya^iyd"^ they are gone away hulk's-i^ but Panther d,n? not k'ai any; alhuyux he was out hunting. ^ = gandi' hi; cf. gdhi, "the same." 2 So heard for yana. The first a is palatalized to c by the preceding y; the second a is made to correspond to it, owing to the feeling that Takelma has for repeated vowels in dissyllabic stems. ''^=ya<^k'vo-^il. ' So heard for yogwih. E. SAPIK TAKELMA TEXTS. 59 gwelVak'wihi alhuyu'hi'x. early in the morn- he used to go ing, indeed, to hunt. dn? k'ai mi. Gane not any now. Then obeya' + elder brother! he shouted his elder "Elder to him brother, brother. guxde^ ya^ your wives they have n gone away sgelewalt' 6pxa obiya glixde^ "' ' your wives Ganehi^ Then, it is said, yaklwa^ Wildcat, for his part mi+ wa-iwi't'an girls me^yfeu come back! ba+* obiya ba + ! elder brother, hulk' 6pxa Panther; his elder brother du^u\ Klasi'^t' leVild-usi pretty. 'Your maternal he has been' grandmother calling me,' dak'wili on top of the house obeya' + . 3W, elder brother!" ya^ nagahi^ they have he said to him, gone," it is said, gu'xde^ y^ nagd-ihi^. Your they have he said, it wives gone," gwenhegw6hagwanhi he related it to him. gini^k. he went. mi' yd^ now they went, He+ ■'He + Mi' Now sgeleF he kept shouting, sgele^l o+ he "O! shouted. Mi' yewe'« Now he returned hagwanhi it to him tc !ulx strings of dentalia ba^'di'k'dkk'. he stood it up. 6pxa. his elder brother. igi'na he took them. Gane "Now Gane "Now waxa. his younger brother. nagdhi^. he said to him, it is said. Gane Then S-elek"' ' 'Acorn pestle ba^dinfk' he strung them up, aga this (string) disgii'^xgi^ if it falls down neg^s'i. they said to me." yant'e^ I am going," wili house is said. gwenhegwehdk"^ wa-iwi' he told him about " Girls them, Gana^nfex gwenhegwe- Thus he related nagd,'^ he said hulk'. Panther. Gane Then hadinit !anhi he strung them out in it, xa^sgo^sgr if it breaks^ asunder. lohot'e" I shall be dead," xa*k!6sgi^ if it breaks. (in) that (case) ga'' (in) that (case) s'elek'^ acorn pestle nagdhi^ he said to him, it is said, lohdt'e* I shall be dead," sm61a"^x arrow shafts ba^ank"' they picked them up, da^ts !a^dn by the ocean yd^ he went off, w de^da sak"^ in front he shot of them them, guxdagwa his own swadkk'. he followed ^es them. wd.-iwi't'an an? girls not Gane Then mr now yo mi he caught up with them ; smela"^x arrow shafts yelexdagwan their own burden baskets wok' hen^e they then arrived, ganau in ya" just gwenliwila"^ they looked behind ; matslkk'. Gane mi' they put Then now them. wa^himit' t li't'gwan. Gane they talked their own Then to him husband. ' Pronounced in a loud whisper. 2 Lit., " if it 'cuts' (intr.) apart, if it parts.' 60 ei canoe wede not Wede "Not ANTHROPOLOGICAL PDB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. waMa to him there sa^gwdn it was paddled. li'wkt' nagd'^ look," they said Ei gada ^Is'i^ k'd,i gwala ne^duk'i^ 'Canoe along- even things many if they say, side of wa-iwi't'an girls. tli't'gwan their husband ga nagk. that they said to him. ge there haxiyd li'wk.t' in the look water li'wkt'. Gane look." Then even though k'ai things hansa^gwd,n. he was paddled across. gwala naxbiyauk'i^ many if they should say to you, Gane k'^i gwala Then things many wede not nagkn he was said to hulk' alk!ok!6k' gwind-t'na^ ga Panther, ugly-faced; in what way that gwala naganhi^. many he was said to, it is said. Oloms'i^ Though before g-Qxda his wives ga that nagaik'wa^ mi' they had said now to him, p!a-ilia-u«t'gia"px.' it upset. sdldi k'^i all things being nagaik'wa^ wede haxiyd they had said "Not in the to him, water ts' lini'ts' !anx haxiyk liwild"^ he became angry, in the he looked. water Mi' mulii"k!an Mlun Now he was sea monster swallowed. li'wkt', look!" Mi' Now 61 canoe intilu"^'wa he swallowed him. guxdas'i^ but his wives Mi' Now ba-iw6k'. they arrived to shore. yap!a people aldi all iginan they were taken ya^'lgd^s. divers. Yalgdmt' " Dive for him!" nagdn. they were said to. K'adi naga What indeed (kind) d,n? nek not anyone ^an? igi'nan is'i^ yalagdmdan ba^ydH'ekl^^lhixiya"* not it was taken ? gwelgini%' he reached bottom When- he was dived ever for, hagwelxiyk. at the bottom of the water. they always just floated up, K'ai Beings gwala many igi'nan they were taken, yap!a people Mi'si^ But now dn? not nek anyone yald^k'da^ that they dived, k'a-ila'p'a gwelginl^k' he reached bottom, dn? hagwelxid not at the bottom of the water s'ink'w6k Iwd'' Mud-cat ba^^n'ekl^lhixiya''^ they always just floated up ; although ^is'i^ whenever wok' ba^d»t'ek!61hix. they they always just arrived, floated up. kloloi ha'p'di lal. Gi' basket small she was " I twining it. "Lit., " (scooped-out object) set (itself) down under." on a hat," lit., " I set (scooped-out object) on top." Cf. dakt'gH^ba^n, " I put E. SAPIR — TAKELMA TEXTS. 61 yaxa' indeed '^ wa^alna^nd^n' I can get close to him," nagd'^ he said, nagd-ihi^. she said, it is said. that ^alnan nagd'^ k'a-ila'p'a she can get close to him!' yeld^'k'da^* d,n? wana eme^ although not even here they dived, yeld,*k'da^* sgisi ga naga'^ although Coyote that he said, they dived," he^alna°TLd,^n* kloloi ha'p'di I can go ofE and basket small get close to him," ^alna^kt'. A'n? k'ai Gane Then nagk. he said to her. neida^ ^ that they did," k'aila'p' woman SglSl Coyote, Aga "These nagd'^ he said. "She gandt' so many' yap!a 'people la*mkl. he quarreled Gi' "I yaxa indeed yap!a people ganat' so many yaxd indeed ■with her. you can get Not close to him!" lal. she twined it. yaU^k' they had dived, dakt'gli"bamt' she covered it over, Yapla People gasi^ but that one any- thing h.en6^n they were used up, a'k'da^xi she alone nagd.'^ she said, not Ganehi^ Then, it is said, haxiyk in the water ; yaU%'. she dived. Mi' Now "But now XAmgini^k' she went into the water, a'ksi^ yald^k she too she dived, a'k'da^xi she alone heye^x. she was left over. masi^ you indeed, dexiya in front of the water yap!a people Mi' Now wa;la°'laulii. she kept twining it while (talking) . dn? dak'da^hal she answered him, heye^x. she was left over. Mi'hi^ Now, it is said, alna^na^n naga-idd^ 'I can get close to it,' xamwili"^. Cma "You k !oloi basket yapla people datlabak' she finished it yaxa indeed ha'p'di small aldri all k loloi basket. she proceeded into the water. smce you said," Mi' Now bus- gone la4e^ they had become ; aks'i^ she too naganhi^. she was said to, it is said. xamgini^' she went into the water bo" gan° now then hinau up river tc !olx (string of) dentalia sgo"s' it parted hulk' Panther will' his house ganku tilurQ in, formerly ' Potential causative of nagai- : na- with prefixes wa^ , "together," or he^ , "away," and al-. 2 Coyote speaks with contemptuous irony, hence the " coyote prefix " s-. 'Lit., " this being or acting." The verb stem na-, of rather indefinite meaning, is often used to signify "to be many." •So heard for yald^k' da'^ . ' Subordinate form of neey^^ , instead of the regularly formed neyMa^ ; neey^^ is the aorist impersonal of the verb nagai-. -na-. ' Probably for gani. 'It is worthy of note that the verb sgd^d-: sgd^t!- is a second class intransitive with -X suffix when a single spontaneous cut or break is referred to, but a first class intransitive when the activity is repeated. Hence 3rd per. aorist sgd^s {= *sg6'^d-x) but sgoi/dsga't' (with the ^ characteristic of first class intransitives) , not *sgot!dsgas, as might perhaps have been expected. G2 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. hen^h aba-iba'^dinik !ana^ Mi' sgot!6sga«t'» t'elma disguyu'^ then he having stretched it Now it parted in acorn it dropped aloft in the house. several places; xa'klot'klks. Mi' it broke to pieces. Now d^k'wili' gini^k'. on top of he went, the house yak'^ Wildcat 6pxa his elder brother luhii'l he had died. pestle Mi'hi^ Now, it is said, down, t'agd'^ he cried, ^2 Ha-i 0-be-ya' ha-i o-be-ya' ha-i o-be-ya' 6-be-ya 6-be-ya 6-be-va' 'Alas, O elder brother! Alas, O elder brother ! Alas, O elder brother ! O elder brother! O elder brother! O elder brother!" p!a-ik!iyi^k' he fell down hono^ again dak'wili'dkt'. Gane from on top of Then the house. hagwa^'ld.m in the road ^a?yow6^ he looked. honohi^ again, it is said. ba'yewe'^ dak'wili he went up on top of again the house, S S 4 S Ha-i o-be-ya' ha-i o-be-ya' ha-i o-be-ya' 6-be-ya 6-be-ya 6-be-ya "Alas, O elder Alas, O elder Alas, O elder brother! O elder brother! O elder brother! O elder brother I O elder brother! O elder brother!" T'gll^ naga^M^k'i^ p!a-ik!iyi'^k'. Dropping he always did, he fell down, down it is said. t'agd-ida^' as he cried. Ganehi^ aba-iyewe'^. Then, it is he returned in said, the house. Gane winit' la^e' hu"lint Then exhausted he he was became, tired out Gane p!i' yogwd* Then fire its place dn? not d.n? not hono^ again hono^ again p!i fire gWl anywhere dat !agai. he built a fire. gini^k' he went, dn? not Gane Then hono^ again ganau therein ha^iholdhal he dug into it, putting ashes aside ; de^igenep'gwa ' he lay curled up dog-fashion. t'agd'^ he cried. ' See note 7, p. 61. 'The last syllable of each obiydi starts at the high pitch of the preceding syllables but falls during its duration gradually to a low pitch. The pitch of each dbiya is higher than of the following, so that a low pitch is reached at the end of the lament. These falls of pitch are evidently intended to produce a dolorous effect. 'de^igeneuk'wa was said to be a preferable form. E. SAPIR — TAKELMA TEXTS. 63 Gang Now they were standing; yewe'^- she returned. nagd-ida^ when she said. no" down river alxi'gin she was seen Mi' Now ye^bd^i. let us, pray, return. k'a-ila'p'a Mi' olom xamgini'k'da^ yap!a Now before as she went into people the water, ha'p'di xAmginPk'. Gane d.n? small she went into Then not the water. SglSl Coyote tc lini'tc !anx. he was angry. XAmhl right into the water. la^le^ she became,' k'a-ila'p'a ha'p'di. woman small. wok' she arrived ; k !oloi basket yeweida^. as she returned. niu''lapx sweat-house hulk' Panther nagd-ihi^ he said, it is said, Gane hulun Then sea- monster ySkla^' ba^k!ol51 his bones she gathered them up, Olom "Before SglSl. Coyote. cgi' 'I nr Not yaxa indeed nek' anyone ^alna^nd^n I can get close to him,' alxl'k'wa he saw her dedewili't'a^da at his door s'ink'woklwa^ Mud-cat debu'^ full Gane Then klem&i. she made it. dah5xa evening ya*' she went. ganau in matslkk'. she put them Gane Then la^it'a^ when it became, Dewenxa "Next day k!oloi sbedesbat'i. Gane basket she filled it tight Then with them. dn? nek' alxl'k'wa not anyone he saw her mu"lapx ganku ginik"^ sweat-house in she went with them, gweFwak'wi^ t'ada Paternal aunt. de4se^xi nexga^m' naga-ihi' open the door say to she said, me," it is said; gweFwak'wi^ la4e^ for me! Dewenxa Next day early in the morning gana^nex hulk' y6k!a°' wa^'himit' thus Panther his she talked bones to them. dedewill'da ci^uli. T'ada it became at the door de^ise^^xi. open the door for me!" gane hen^e now then she was sitting. ndt'na^ ganat' la as being so being just. yewe he returned. haxiya in the water early in the morning Ba^bili^s de^ise^k' hople^n She she opened long jumped up, the door; before yd* alt layagin. just he was found. Dewenxa la^e^ gweFwak'wi^ mi' guxdagwa Next day it became early in the now his own wives morning, '^ Gane yanaba^hkn naga guxdagwa. Mi' Now let us all go off!" he said his own wives. "Now Paternal aunt, a2 let us all go off!' gwidlsgwit' w?wa he has thrown my younger himself brother," he said to them nagd-ihi^ he said, it is said. hiilk'. Panther. Gane Then wd^da to them perhaps guxda his wives 'Future imperative with ist per. sing, object of naga-: naag-i-, "to say to." 2 = yda. 64 ANTHKOPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. hd-u naga's yanaba^hdn nagd'^. Gane Ik !u"mank'wa "Yes" they said; "let us all go they said. Then they prepared away!" themselves k'a-ila'p'a ga'pHni. Gane yd« s6"nda hawilit'gwa yewe'^ women two. Then they Panther in his own they went, house returned. Dehi ^alyow6s dn? k'ai kliyix. Abaigini^k' p!i' yogwa* Ahead he looked, not any smoke. They went into fire its place the house; ganau d6genku. Dit'gwd^^lAm w?wa nagd'^ Gane guxdagwa in curled up " O poor my younger he said. Then his own wives dog-fashion. brother!" altslaik'knp' naga gfixdagwa altslayagan. Gana^nex ciwok'di "Do you (pi.) he said his own he was washed. Thus it may be wash him!" to them wives; hono^ alhuyu'hi'x. Gi'% gahi yd,xa yoklwoya^n ge again he used to go I, for my just indeed I know it, there out hunting. part, that winithi yaxa yok Iwoya^n. just so far indeed I know it. Translation.'- There was the house of Panther and his yoiinger brother, his younger brother Wildcat, while down below from them were Coyote and his mother. Panther used to go out himting, many deer he used to kill. Now every day he killed deer, while his younger brother was in the house, a maker of food. Only that he did. For a long time the house was full of venison ; but the younger brother ate nothing but fat, he was not wont to eat the flesh of deer. Down below from them Coyote and his mother had a house of fir bark.^ Then, 'tis said, a long time elapsed. Then somewheres or other by the sea Panther the chief was heard about, how he destroyed deer. Then two girls, the White Duck sisters, went off. Coyote was heard about, that Coyote's house was on this side, the west side of the land; but as for Panther, that one's 'Compare Boas, Kathlamet Texts, pp. 129-41; St. Clair, Traditions of the Coos Indians, Journal of American Folk-Lore, Vol. 22, pp. 35, 36; Dixon, Achomawi and Atsugewi Tales, ibid., Vol. 21, pp. 163-65. The Yana have a version closely similar to that of the Achomawi. ' The house of bark instead of lumber marks the poor man. E. SAPIE — TAKELMA TEXTS. 65 house was said to be on the east side of the land. Thus they heard ;about them. Then the two White Duck girls, the two sisters, arrived there to Coyote. Now Coyote was beating bark from a tree. Now then, 'tis said, Coyote looked up — two pretty girls were coming. (Coyote did not know what to do. He defecated, and asked his excrements,) "^A! What am I going to do?" — " 'Thunder's board, '^ say to it! Make Itim- ber out of it!" — "My mother shall wear the oh6p'-shells' on her skirt," said Coyote. "My mother shall have in her hands an acorn pestle wherewith to pound," he said. "In a house of lumber shall my mother be sitting," he said. Then the two girls came to a standstill. "Where is Pan- ther's house?" Now was Coyote asked for Panther's house. "It is I, indeed, that am Panther." Now they nudged each other; the younger girl nudged her elder sister, (saying), "He. lies, it is Coyote indeed." The elder one said, "It is not Coyote, that one is Panther." — "Girls, right there, indeed, is my house." They continued on their way. Then, 'tis said, they came to the house; Coyote's mother was pounding with an acorn pestle. Then they sat down, but not for a long time were they seated. "Where is Panther's house?" the old woman. Coyote's mother, now was asked. "Up stream on the east side of the land, there is his house," said the old woman. "Though I told you so just now, you said it was Panther, but I told you it was Coyote," she said to her elder sister. Then they went out again ; now they went off, started again on their journey. Then a long time elapsed and Coyote returned. " Mother! Where is your younger daughter-in-law? Has not perchance the roof above her head a hole?" — "What did you say?" — "Has not the roof above your younger daughter-in-law's head a hole?" — "How do I come to have a daughter-in-law? Just now there were girls in the house ; to Panther have they gone, ' ' ' That is, lumber. 2 See note 3, p. 55. 66 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. she said, the old woman said that. "S-what^ did you say?" Now he went into the house and killed his mother. Then he returned out of the house, ran off now. Now he ran and ptir- sued them. Now they had nearly arrived at Panther's house. Now (Coyote) just barely caught sight of them and exercised his supernatural power upon the two girls. "Old!" he said, and old they became. Now they came to Panther in his house. Wildcat was sitting there; two old women came to Panther in his house. Their basket-caps were worn out, their burden baskets were worn out, they were old women without teeth, the sisters, two old women (now), held staffs in their hands. Panther was not there, he was out hunting. Now evening came on and Panther brought home venison. Then Wildcat said, "Now my maternal grandmothers have arrived here," recounted Wildcat to his elder brother. "Give them soft food, give them liver," said Panther. Then, 'tis said, he always gave them liver. Then, when it was dawn. Panther would go out hunting again, every day he was wont to go out hunting. Sometimes he brought home a fawn. "Give your maternal grandmothers soft food," he used to say to his yotinger brother, and that one would give them liver. Then a long time elapsed. Now the old women were always pounding acorns. Then, 'tis said, they took hot water with them; they sifted in the basket-pan, the acorns they sifted in the basket-pan. Now the hot water dripped down on the back of her hand. Now she caught her breath and said, "O younger sister! now see! Oh, my hand has become white. Well, I'm going to bathe," the elder one did that. Now she jumped into the water and emerged right on the other side of the river. Then, 'tis said, oh! as she had been long before, being just so she emerged on the other side. "Do you too bathe!" she said to her younger sister. Now also the younger one bathed in the water, and together they emerged just across the river. And of the same appearance they became as when long ago, being ' The S-, here as often, is quite meaningless. It is characteristic of the speech of Coyote. E. SAPIE — TAKELMA TEXTS. 67 pretty, they had gone to Panther; of the same appearance the sisters became, pretty girls. Then they returned to this side of the river. Then they took out the acorns and into the house they returned, pretty girls. Now the acorns they cooked. And the girls said, "O Wildcat, your maternal grandmothers he's been calling us; long ago, however, we came here in order to marry your elder brother, but Coyote did exercise his super- natural power upon us. Now we are going away, down river we go back." Now they went off, but Panther was not there ; he was out hunting, early in the morning he was wont to go out to hunt. Now, 'tis said, off went the girls, no longer were they there. Then Wildcat, for his part, did go on top of the house. " He+ , elder brother! Your wives now have gone, O elder brother!" Now he kept shouting, shouted to his elder brother. " Elder brother, your wives have gone, " he said to him, shouted. " O! Ba + ! elder brother, come back ! Your wives have gone, ' ' he said. Now Panther returned and (Wildcat) recounted it to his elder brother, told him about them. " They are pretty girls. 'Your maternal grandmother he's been calling me, ' they said to me. ' ' Thus he recounted it to his elder brother. " Now I am going, " said Panther. Then strings of dentalia he took, and strung them up, strung them out in the house; an acorn pestle he stood up. " Now should this (string) part, in that case I shall be dead, ' ' he said to his younger brother. " Should the acorn pestle fall down, should it break, in that case I shall be dead. ' ' he said to him. Then off he went, followed his wives. And now he caught up with them. Arrow shafts he shot in front of them, but the girls did not look back ; the arrow shafts they picked up and put them into their burden baskets. And now by the ocean they arrived ; just then they talked with their husband. Then a canoe was paddled to them. " Even though they should say all sorts of things alongside the canoe, do not look there, " said the girls, to their husband that they said. " Do not look into the water, 68 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. even though they should say all sorts of things to you. Do not look there." Then he was paddled across. Now all sorts of things was Panther called, ugly-faced; in whatever way he looked, all that was he called. Though his wives had told him that before, had told him, "Do not look into the water!" now he became angry and looked into the water. Now the canoe upset and he was swallowed, the sea-monster swallowed him; but his wives arrived to shore. Now all the people were taken as divers. " Dive for him! " they were told. What sort of (person) was not taken? When- ever they dived for him they always just floated up, no one reached to the bottom of the water. Even though many beings were taken, no one reached to the bottom, they always just floated up; whenever the people dived, they did not reach to the bottom of the water, but always just floated up. But now the Mudcat woman was twining a small basket. " It is I indeed who can get close to him, ' ' she said. Then Coyote said, " S-she indeed can get close to him!" To the woman did he say that. " Though these so many people did dive, they did not even get close thereto, " he said, " though so many people dived. " Coy- ote said that, with the woman he quarreled. " I indeed can go off and get close to him, ' ' she kept twining the small basket while talking. "S-she indeed can get close to him!" She said nothing, answered him not, but twined the small basket. The 'people had all been tried, she alone was left. All the people had dived, but that one still was left, she alone. Now, 'tis said, she finished the basket, covered it over. "Well, now, you in your turn ! since you did say, ' I can get close to him, ' ' ' she was told. Then, 'tis said, she went to the water, ahead to the water she proceeded. Now into the water she went, she too did dive ; the people had all been tried, so she too now did dive. Now up river the string of dentalia parted in Panther's house, where formerly he had stretched it aloft in the house. Now it parted in several places, and the acorn pestle dropped down. E. SAPIK — TAKELMA TEXTS. 69 broke to pieces. Now Wildcat's elder brother had died. Then, 'tis said, he wept, on top of the house he went. "Alas, O elder brother! alas, O elder brother! alas, elder brother! O elder brother! O elder brother! O elder brother!" Down he rolled from on top of the house. Then again, 'tis said, he went up on top of the house. Again he looked along the trail. "Alas, O elder brother! alas, O elder brother! alas, O elder brother! O elder brother! O elder brother! O elder brother!" He always dropped down, down he rolled. Then exhausted he became, he was tired out as he wept. Then he went back into the house. Then he dug into the fire-place and put the ashes aside; not again he built the fire. And therein dog-fashion he lay curled up. No more did he go anywhere, no longer he wept. Now, pray, let us return down river. Now, when formerly she had gone into the water, the people there were standing; the little woman was seen as she went into the water. But she did not return. Now Coyote was angry. "S-when formerly she said, T indeed can get close to him,' right into the water she proceeded," said Coyote. No one did see the little woman. Then Mudcat did arrive at the sea-monster's door; Panther's bones she gathered up, the basket tight she filled with them. Then full she made the basket. And off she went, and no one saw her as she returned. Then as evening came on, into the sweat-house she went with them, in the sweat-house she put them. "Next day, early in the morning, say to me, 'Paternal aunt, open the door for me!' " she said, thus to Panther's bones she talked. Next day came on early in the morning, and at the door she was seated. "Paternal aunt, open the door for me!" Up she jumped and opened the door. As long before he had been, just so indeed was he then found. Next day came on early in the morning, and to his wives he 70 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. returned. "Now let us all go ofiE!" he said to his wives. "Now perhaps my younger brother has thrown himself into the water, ! ' said Panther. Then his wives said, "Yes, let us all go off!" they said. Then the two women prepared themselves, and away they went, rettimed to Panther's house. Ahead he looked, but there was no smoke. They went into the house; (Wild- cat) lay in the fire-place curled up dog-fashion. "O my poor younger brother!" he said. Then to his wives "Do you wash him!" he said, and he was washed. As was his wont, it may be, he always went out hunting again. I, for my part, know just that, indeed; proceeding just so far I know. 5. Coyote and Fox. Wili^ yuw6^ sglsi yolk wak'dixadil bed.n mi'^sga^ Their they were Coyote Fox he and his his one houses cousin,' daughter '^sgisi. A'lhuyHx yold s'uhu' ba^domd^s gui ga^kl ts!aya'k'i Coyote. He went out Fox; quails they flew up woods at; he shot at to hunt and lit them, gwala t!om6m. Daho'^a yew6'^ cuhu' ligik'w. Sgisi many he killed In the he returned, quails he brought Coyote them. evening them home. b^an dewili lo"P. Ganehi^ yola yew^'^ cuhu' gwala his in front of she was Then, it Fox he returned, quails many daughter the house playing. is said, labkk'. 0+ haml^ yola cuhu' gwala ligik'™'. he evidently carried "O, father! Fox quails many he has brought them on his back. them home." Dat'an-ela^'t'gwkt' ykmt' ne^ gwidi na^nagdnha^^ nagd-ihi^ " Squirrel- tongued, ask him, well, in what that he did to he said, it way them," is said, sglsi. N6"c hiwili"^ Wihdm gwidi na^nagkt' nagdsbi Coyote. Next door she ran. "My father 'In what did you do he says to way to them?' you," nagd-ihi^ Gwidi na^nagd^n? Gui ga^kl ba*k!owu'^ she said, it "In what did I do to Woods to they flew up is said. way them? together- 'More exactly, "his mother's brother's son." 'Subordinate form of na^nagh. E. SAPIE — TAKELMA TEXTS. 71 hawap !i'tc !uluk !i^n gui. Gane underneath I set fire to woods. Then them Gane p!a-ik'uM"k'al deguxhide. Then they dropped down dead in front of one after another No"s- Next door yolk. Fox. nagd-ihi^ he said, it is said, s'alt!us'6t!isi^n. I was walking about at random. Gas-i« Then tc!uluk!^i«n (woods) under- neath," " nag^-ihi^. she said, it is said. t lomomd^n. I killed them.' a'k' naga-ihi^. she said, it is said. my heart.' she returned quails Gasi« " 'Then ba^gMyuwiit'e^ I lay down belly up Gana^nex Thus hapxwi little waiwi girl. gas'i^ there- ba^dumu^s they flew up and lit ; upon ba^gelpleyent'e^ I lay down belly up Gasi^ " 'Then Ga That deguxhide in front of my heart nagd'^ hami he said, father. wank "he even nagd-ihi^. he said, it is said. Ganehi^ Then, it is said, gdhihi^ -"^^ the same, it is said. gtixi' his heart t!os6" little. pla-ik'tdu^^k'al. they dropped down dead one after another. yola%. S'ehehehe Fox, for "S-^hehehe!" his part." gi' yaxdhi guxit'k' I however, indeed, my heart haw^nda. under them. t lomomd^n I killed them," Yek'dal " 'In the brush hawa^'pi'- I set fire to hawdnda under them,"' Gana^nfex Thus uyu''%gwa he laughed at him; mahki big," dew6nxa next day la^le\ it became. na^'naga' he did. Ganehi* alhuyux Then, it is he went to said, hunt hawap !i'tc !tilu"^k'i he set fire to (woods) underneath ; ba^gelpleyfe^ hawanda he lay down under them, belly up p!a-ik!iyi'^k' it dropped down mi'^sga^ Cuhu'' ba^k!ow6^ Quails they flew up together; p!i' p!a-ik'ulu"'=k'al deguxhi'da. (pieces they dropped down in front of his of) fire one after another heart. deguxhi'da. Sgisi ml' loho'l Coyote now he died. SglSl Coyote ; gam then in front of his heart. t libiclhi ants, indeed, xa^dlFs slim-waisted ! nagd-ihil he said, it is said. mi now t layak'wa mi'hi^ they found now, him; it is said, olom waik'anda^ short when I, as it seems, while ago was sleeping Mi' bayewe' dahoxa Now he came to in the again ; evening dakroc6''k'wa. C^d they bit him. "C^d! Gani Then Gani Then t'.ibici ants k'di what ga^al for di (inter.) yewe"^ he returned. mi'^sga^ ikw6^i did they wake me up?" ligik'^. he brought it home. ij. e., on my breast. ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. Gani Then mi'hi hono^ now, again indeed, mena ligik"' brown he has brought bear it home," Dat'an^laH'gwkt' "Squirrel- tongued, yewe he returned N6"s- Next door nagdsbi, he says to you." t!os-6"t!is-i«n. about at random in the bush. mu'^lxi 'swallow me dewenxa mi' hono^ alhuyfix next day now again he went to hunt '^ dahoxa mena ligik"". in the brown he brought evening, bear it home. nagd-ihi^ hapxwi she said, it little is said, yamdkmt' go and ask him hiwili"^ Wihkm she ran. "My father Gwi na^nex di "How doing (inter.) yolk. Fox. Hami^ "Father, Gam Then yola Fox gwi how wa-iwi girl, na^nex doing gWl 'How na'^nex doing t !omomd,^n ? did I kill it? sgisi bean. Coyote his daughter. di t !omom. (inter.) he has killed it." di t lomomat' (inter.) did you kill it?' Gam Then 5 + '6 + ' yexa' merely ! wede Not Gam Then nagd,^n. Gasi^ mulu"^xi yaxk. I said to There- he swallowed merely, him. upon me Gani guxl' smilismalx guxi' he^sg6"da^n. K!a^t' dalsal- ' K!aH' ' I was bushes walking negesi. Mu'^bci yexa' naga^n he said 'Swallow merely,' I said to me. me to him, yo"mkt'k' p !a-it'gwil^xnat' my blood do you cause it to drop down!' ci^ulit'e^ hawi^i'da. I was sitting inside of him. wana at all Then his it was swmgmg ; heart his heart I cut it off. Gani didelgandadat, Then out from his anus ba-iyeweit'e^ nagd-ihi^ I went out he said, it is again, " said. guxit'k' tslkmx t'.i'la'p'a my heart Se^hehehehe hin^x-niwd^s gi' yaxa'^\"a "Se^hehehehe! he is cowardly; I, however, brave, Dewenxa la4e^ Next day it became. eit'e^ sgisihi n I am," Coyote indeed mi' alhuyux aksi^ now he went out he in to hunt his turn. that nagd'^- he said. Sgisi gahi'hi^ Coyote; the same, it is said. na^nagd,'^ he did mi'hi^ ba-idd,k'wili't!at' now, it he jumped out of his is said, house, yaxa wede yo"mat'k' merely! Not my blood yola Fox ha" "HS,"!" gana'^nex in that way Ganehi^ alhtiyux Then, it is he went out said, to hunt malak'wana^ Gane as he had told Then him. ^mu'Fxwi "Swallow me p !a-it'gwiPxnat' . do you let it drop!" ^•axa merely, Mi' Now ^mu'l^xwi swallow me miilu"^k'wa he swallowed him; ' So heard for yaxa. E. SAPIR — TAKELMA TEXTS. SglSl Coyote mena Brown Bear t lomorn he killed him his ribs. mu.lii"k !an xam^k' he was Grizzly swallowed, Bear gioxi' alxi'k' his he saw it, heart xebe^n. he did so. smilismalx it was dangling ; mi' now Ha^wini'da Inside of him he^sg6"t' he cut it off ci^uli. he was sitting. guxf his Mi- Now mi'hi^ now, it is said. mena Brown Bear SglSl. Coyote. Gane Then Mi' Now mena Brown Bear ligik'^ he brought him home mena Brown Bear; mi now mi' now yewe'l he returned. gwidi 'How t lomom he killed him dahoxk. in the evening. Ganehi^ we^gia-uda^ Then, it when it was is said, daybreak He+ hami yola del gwala ligik''". "He + ! father. Fox yellow- many he brought jackets them home. na^nagat' nanha. No"s' hiwili"^. did you do ask him." ' Next to them?' heart, mi'hi^ hanwayaswilswalhi now, it is said, aba-iyewe'^ he returned home. he tore through them with his knife mi' SglSl now Coyote hono^ again yola \Fox alhuyux he went to hunt. dahoxa in the evening Dat'an-eldn'gwat' "Squirrel- tongued. she ran. Gwidi " 'How door na^nagkt' did you do to them?' nagdsbi wiham. Gwidi he says to my father." "How you Gas'i^ de^l hadedilt'a There- yellow- everywhere upon jackets dik'alp'ilip'ili^n I squashed them all with my penis," nagd-ihi^. he said, it is said. na^nagd^n? did I do to them? dibiimd,*k' they swarmed up. No-'s- Next door T'ga^ hap!itc!uluk!i^n. 'Earth I set them on fire in it. ba-ik lolola^n. Gane I dug them out. Then yew6'^. she returned. Hami "Father, t'ga" 'Earth w:s rn liap!itc!ulii''k! I set them on fire in it, maxa. Hami her "Father, father. dibumd^k' gasi' they then swarmed up. naga' he said,' D at ' aneld^t ' gwat ' gwenhegwehak ' wi Squirrel-tongued she related it to him t 'ga=- hap !itc lulu^k I^i^n 'Earth I set them on fire in it,' is ba-ik lululd^n I dug them out. gasr then nagd'^ Gasi^ de*l he said. 'There- yellow- upon jackets ^ dik'alp'ilip'ili^n nagd,-ihi^. I squashed them all she said, it with my penis, ' C^hehehe ak!a^ "C^^hehehe! he, for his part, wa4t landhi^n nagd-ihi^ I hold it with me dik'alt!ucu''t'gwkt small-penised, I yaxa however is said. maMit'a bigger one he said, it is said. 'Literally, "cause him to do or say." 74: ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. Ganehi^ Then, it is said, Dewenxa lale sgisi Next day it Coyote became, t'ga^ hap!i'tc!tilo"k'i. earth he set them on fire in it. ba-ik!ol6l de^ aldil he dug yellow- all them out, jackets Mi'^sga^ will' ba-ikol61. One house' he dug it out. mi' dak!os'6"k'wa. S'^4 now they bit him. "S'^d,! gam then just de"! yellow- jackets dik'alp'ilip'alhi he squashed them with his penis; Mi' dets'.infe Now he died; hono^ again d,dat'wi^ from every side m,i' now a^'ks'i^ he in his turn gam then dibumd^k' they swarmed up; p !owo"k'wa. they stung him. mi' hono^ t libis'i' now again ants c^Ik'we^i ulum waik'anda^ nagd-M. they have before when I was evi- he said, waked me up dently sleeping," Mi'^sga^ One ligik'". he brought it home. Gana^nexhi Thus indeed mi'^sga^ t lomdamt' he always killed it, it is said. he%ie then dets lini'anx. he always died. Mi' dewenxa Now next day hono^n again alhuyflx he went out to hunt 'hono^ a-l- again "a-!-! yolk. Fox. ligik"^ daho'bck. Mi' he brought in the Now them home evening. ba-iligik"' naga-ihi^ he has brought she said, it home out of is said, the water," Mi' n6"c hiwili"^ Now next she ran. door hami father. Gam Then p im salmon Dat'anelaU'gwkt' " Squirrel-tongued, yamdamt' go and ask him. p'imhi salmon indeed gwala many gwidi 'How Wiham gwidl na^nagkt' "My father 'How did you do to them?' na^nagkt' nanha. did you do ask him." to them?' nagasbi. Gwidi na^nagd^n? Yilwa% ik!anak!ini^n gasi^ he says to "How did I do to Hazel I twisted it, there- you." them? switch upon gani detsMugti" kleme^n. Gani p!6*s gwenha-ude matslagcL^n then sharp at one I made it. Then rock acorn- in back of I put it, end ts'.a-Q gankuv p'im gwenxoxog'^ci^n nagd-ihi^. deep in, salmon I strung them," he said, it is water xambiliHt'e into the water I jumped S'^hehehe "S-^hehehe! t!os'6" nagd-ihi^ little," he said, it is said. I yaxdwa truly mortar my neck p"im gwenxoxog'^ci^n nagd-ihi^ aid, i said. mahdi aks"i^ gxixwi' big he, however, his heart gux^It'k' my heart ' J. e., nest. E. SAPIR — TAKELMA TEXTS. 75 Dewenxa Next day lale it became, mi' now haxiyk in the water gini^k' he went; ■ yilwa^s ' hazel switch he-'sgd-t' he cut it off, ganehi^ ik!andk!an. then, it is he twisted it. said, mats !kk' he put it ; I't !aut !ku, he caught it baya^ehe's' tluxu'i he just drifted drift-wood dead to shore S-^d tlibis'i' xa^dil^s "S-^d! ants slim-waisted! Gani p !6*s Then rock acorn-mortar igi'na he took it, gwenhaut'gwa in back of his own neck xambili" into the water he jumped, - -~ Mi' lohd'^ Now he died. p im salmon mi now wayank"' he followed them, t'iyi's he floated. swadat'ga he pursued them. mi'^sga^ one mr now SglSl Coyote dets linf X he was dead, ga^kl. to. olom Just before Mi' Now t!ibis-i' ants dakl'^os'o^k'wa. they bit him. walk'anda^ c^ik'w6^i naga-ihi^ when I was evi- they woke he said, it dently sleeping me up!" is said. Mi' Now aba-iyew6'^ he returned into the house Ganehi^ Then, it is 5aidj dahSxk in the evening, hono^ w^^gia' again it was dawn; mi' ligik"' p'im now he brought salmon it home mi'^sga^ 3UE ya'' he went yolk. Mi' datlaiy^'^- , Fox. Now he went to people to get food. dewenxa laHit'a^ mi' hono^ next day when it now again became dahoxa lale\ Mi' evening it became. Now yola yew^"^ Fox he returned. p im salmon xum dry Ganehi^ Then, it is said, yelfex debu^ labkk'. burden full it turned out basket that he carried it on his back. e+ hami "e-l-! father. yola p'im yelex debu^ labkk' Fox salmon burden full he evidently basket carries it on his back. gwidi 'How SglSl Coyote na^nagkt' did you do to them?' nanha. ask him." No^c Next door nagd-ihi^ she said, it is said. hiwilfs she ran Dat'anela^t'gwkt' " Squirrel-tongued, h6an. his daughter. Wiham "My father gwidi 'How na^nagkt' did you do to them?' hapxwi Uttle nagdsbi. he says to you." wa-iwi girl Gwidi "How na^nagd^? N6"gwa will hapxwi kloPxi did I do to Down the house children salmon- to them? stream heads from ixledenhok"^ they carried them about in basket- plates ; 1 = ba-iya/^lehii' 76 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. iwet'gi^n di'bemp'ilip'ilfe nag^'l Aba-iginik'de^da^ k'a-i^la'p'a I deprived I whipped them he said. "When I had gone women them of them, with stick," into the house di'be^mp'ilip'ili^n nagd-ihi^ Ganehi^ Dat'anelaH'gwkt' hami I whipped them he said, it Then, it Squirrel-tongued "Father, with stick," is said. is said, hapxwi aldi kloPxi Ixledenhdk"" di'be'mp'ilip'ili^n nagd,'^ 'Children all salmon- they were carrying I whipped them he said," heads them on basket-plates, with stick,' maldk'i mdxa Dat'an61an'gwkt'. S'ehehehe ak' wank she told her father Squirrel-tongued. "Sdhehehe! he even him hin'^x-niVd^s gi' yaxdwa tli'la'p'a eit'e^ naga-ihi^. cowardly, I however man I am," he said, it is said. Ganehi^ dewenxa la^it'a^ gane aks'i^ ya^. Ganehi^ Then, it is next day when it then he in his he Then, it said, became turn went. is said, no"go* will ha^pxwi kloFxi ixledenhok"^ di'bemp'ilip'alhi down stream the children salmon- they carried them he whipped them from house heads in basket-plates, with stick, aba-iwayewenhi k'a-ila'p'a ga^al. He+ ma% gwidi na^nagait' he made them return women to. "He 4-! you, for how are you into the house with it your part, doing? h6"xa^k yolk p'im^a datlayalt' imihiminak' S'k'ai nagait'p' yesterday Fox salmon he came to we sent him " What do you (pi.) indeed indeed beg for it, away with it." say, hindehan k'ki nagait'p'? K'ai gwala^a yola^a wilau O mothers? what do you (pi.) "Things many Fox, for arrows say?" indeed his part, ts!aykk'i mena^a tlomom. He^?vili'gwksbi. De^l p'uvamt' he shot them brown bear he killed it. He wishes you YeUow- he smoked with them, indeed to die.^ jackets them out, p'ims'i^ tslaykk' nagdnhi^ mi' malaginin. Sga na^nagalt'e^ salmon he speared he was said to, now he was told. "'That I did,' moreover them," it is said, neg6si hindehan nagk-ihi^ Ganehi^ mi' p'im ba-ik!emenkmdan he said O mothers!" he said, it Then, it now salmon he was equipped to me, is said. ir said, with them yel6x debu"^ imi'himin. Mi' yk^ burden full he was sent Now he went, basket away. 1 = no'igwa. 'Literally, "he moves off with you." E. SAPIK — TAKELMA TEXTS. 77 Ganehi^ Then, it is said, hinwa up stream from will la4e\ the he became, house Mi'hi^ Now, it is said, lat'gwa yamkt' his own he asked excrement it. s'gwidi " How k lemfei he made it, yelex burden basket ha'pxda ma^a its young you, for ones, your part, na^nagait'e^? I'll do?" ba-i^alxanau they looked out p !d-imats !kk' he put it down. Mi' nag^'l Mi'hi^ , yulum : will' ha'pxda Now it said. Now, it eagle his its young is said, house ones gane yuliim p'.u'^lhi hapxda. Ganehi^ then eagle eyrie its young Then, it ones. is said, n6''s gini^k'. next door he went. S-wok'da "O cousin! a^li p lulhi right eyrie here wilku arrows wdk'dixadil. he and his cousin. bayalxanau. they are looking out." Geme^di ? "Where?" k lemeamgada^ since you are always making them," All hinwadd ' ' Right up stream here nagd-ihi^ he said, it is said, plu^lhi eyrie nagasa^^n they said to each other hdpxda its young ones Ge There alyebep'i. he showed it to him. Mi'hi^ Now, it is said. gini^k' he went hiliwd^lt' he climbed for them yola Fox, SglSl Coyote hono^ also there yolk Fox yulum eagle ha'p'da. his young ones. gini^k' he went, Gane Then mi'hi^ sgisi ge now, it Coyote there is said. Mi' Now gelyala^alt'gwit he forgot himself ' s as mi. he was standing yolk Fox, P' + P' + ! ga^'ya'-k"". Grow with him!" Mi' klaiya's xo. Now it grew fir tree. bamis liadak'ts!6"t'. Ganehi^ sky it struck above Then, it against it. is said, ho^ p'owo^x mi' p !a-iVayewenlii di'-mi'-xami'xa p!a-id6k!iyi^k' fir it bent, now he returned down to on, now, ocean he fell down in tree earth with it, front; ga gand-u y6''k!a°' that in his bones ts- IhV they rattled. gdhi just that na^nagd,'^ he did yolk. Fox. Yolk yo"k!a^ ba^k!ol51 s'ink'w6k!wa^. Ganehi^ mu.''lkpx ganau in Fox his bones matslkk'. she put them. she picked them up Dew^nxa "To-morrow Mud-cat. Then, it is said. ga that nexga^'m. do you (fut.) say to me," Ganehi^ Then, it is said, gwePwak'wi^ de^e^xi early in the 'Open the door morning for me, dedewili'da s'ink'woklwk^ at the door Mud-cat sweat- house t'ada paternal aunt!' s'i^uli she was sitting 'Literally, "he breast-lost himself." ' So heard for xo. 78 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. gwePwak'wihi hawi dn? t'ga* di'md,*sda^ Ganehi^ t'ada early in the morn- yet not earth when it was Then, it "Paternal ing indeed lit up. is said, aunt, de^is^^'^xi nagdhi^ yolk. Mi' de^is6^k' ba-igini^k' hon6^ yap!a open the door he said to Fox. Now she opened he went out; again person forme!" her, it is said, the door, la^'le^ hoplfe'^n hen^e ndt'na^ Mi' ba^ewe'^ yolk. he became long before then as being. Now he was Fox. resuscitated Sglsi he^dedd.^ aba-i ^a'k'daxi t'i's lok!61ha. Dahoxa Coyote off yonder at home he by gophers he used to set Evening himself traps for them. lawdlhit' ganehi^ ganau nagand^k gwi Wgwana^ dahoxa it used to then, it is in them he used to where that he had set evening become, said, do' traps for them, lawdlhedal Ganehi^ dabalnixa la^le\ Ganehi^ gwi^e whenever it Then, it is long time it became. Then, it is how long became. said, said, la^it'a^ mi'lii hono^ man t'i's mixaldi tlomomana^ when it now indeed again he counted gophers, how many that he had had become, them killed them man. Mi'hi^ dahoxa la4e^ ci^uli man mi'hi^ sgisi he counted Now, it evening it became, he was he counted now, it Coyote them. is said, sitting them; is said, tc lucumaldan yola xeb6%. ^a' k'kdi dexeb6^n nagdnhi^ he was chirped^ to. Fox he did so. "^aM what it said it?" he was said to, it is said . Hono^ tclucumdldan liwd* nagd'^ k'ai yaxa detslidak"' Again he was chirped to ; looking he did, some- merely reddish around thing p!i' dugum na^fex. Mi' t'l's he*k!owou mi' h^^bili"^. fire blaze like.' Now gophers he threw them now he rushed all away, ofiE. Mi' h6«k' ligint' xaheg^h6k'. . Hondhi^ tc luctimkldan Now he ran, he rested, he took breath. Again, it is he was chirped to, said, liwk* naga'^ hondhi^ p!i' na^nagd,'^ Mi' hono^ h^^bili"^ looking he did; again, it is fire it did. Now again he rushed around said, off hd^k' gwin^^'di wede h6k'. Mi' hono^ ligint' ganehi^ he ran; how long not he ran? Now again he rested; then, it is said. 'i. e., he used to follow about, make the rounds. 'The sound referred to in the verb stem tducum- is produced by drawing in the breath between pressed lips. It is similar to a familiar animal call. When heard at night, it was generally ascribed to ghosts. 'Literally, "doing." E. SAPIK — TAKELMA TESTS. 79 hono^ xahegehak'. Hondhi^ tc lucumdldan hono^ he^bili"^ again he took breath. Again, it he was chirped to, again he rushed is said, off, hd^k'. Gwinedi wede h6k'. Mi' hono'= ligint' xa^heg6hak'. he ran. How long not he ran? Now again he rested, he took breath. Mi' hono^ tc lucumdldan gwin^^di wede tc Iticmalt'gam. Now again he was chirped to ; how long not was he chirped to ? Mi' he^bili''^ h6^k'. Ganehi« hono^ ligint' xaheg6"hak'. Now he rushed he ran. Then, it is again he rested, he took breath, off, said, Mi' hono^ tclucumdldan liwd,^ nagd'^ hono^hi^ gana^n^x Now again he was chirped to ; looking he did, again, it is thus around said, p!i digdm na^naga'^. Mi' he^bili"^ h6%'. Gwent'gab6k'danda fire blaze it did. Now he rushed he ran. In back of the earth's off, neck' t'ga^ s'igi't'a^ bamis p !a-idiyow6'^da^ bamis aldak'sa^mskm; earth where it sky where it is set down, sky he bumped his head is set, against it; ga ganku yo"k!a^ ya* ts!el nagd'^. Hinwadk gw^ldi. that in his bones just rattling they did. Up river finished. Ba^bi^t' le^p'lap'. Your gather them, bao^'-seeds Translation.'' Houses there were, Coyote and his cousin Fox, and one daughter of Coyote. Fox went out to hunt; quails flew up and lit in the woods, he shot at them, and many he killed. In the evening he returned, brought the quails home. Coyote's '•i. e., in the east. See Sapir "Religious Ideas of the Takelma Indians" (Journal of American Folk-Lore, Vol. xx, No. 76), p. 36, footnote. ^ The first part of this myth, the story of the unsuccessful imitation of Fox by Coyote, is probably Californian in origin. In the cognate Hat Creek myth the inci- dents are brought into loose connection with the conflict between the creator Silver- Fox and Coyote at the time of the creation. Compare Dixon, Achomawi and Atsugewi Tales, Journal of American Folk-Lore, Vol. 21, pp. 171-74. The incidents in con- nection with the quails (or grouse) and yellow-jackets occur also in a Yana myth obtained by Dr. Dixon. The second part of the Takelma myth, the revenge of Coyote in causing his rival Fox to grow up with a fir while climbing for an eyrie, is found, e. g., in Klamath (see Gatschet in Contributions to North American Ethnology, Vol. II, Part I, pp. 94-5, 100) and Wasco (see Curtin in Sapir, Wishram Texts, pp. 264-66). 80 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. daughter was playing in front of the house. Now, 'tis said, Fox returned, carried many quails on his back. "O father. Fox has brought many quails home." — " Squirrel-tongued, ask him, well, in what way he did get them," said Coyote. Next door she ran. "My father says to you, 'In what way did you get them?' " she said. "In what way did I get them? They flew up together into the woods, and underneath them I set fire to the woods. Then I lay down under them belly up, and on my breast they dropped down dead one after another. In that way I killed them," Fox said. Next door returned the little girl. " 'In the brush I was walking about at random, and quails flew up and lit, and thereupon I set fire to the woods underneath,' " she said. " 'Then I lay down under them belly up,' " she said. " 'And on my breast they dropped down dead one after another. In that way I killed them.' That, father, did Fox, for his part, say." — "S'ehehehe!" he laughed at him. "He even has a little heart, but as for me, my heart is big," he said. Then the next day came. Then, 'tis said. Coyote went out to hunt, and just the same he did. The quails all flew up together; to the woods he set flre underneath, then under them he lay down belly up, and fragments of fire dropped down on his breast one after another. And one (quail) dropped down on his breast. Coyote now was dead. Then the ants indeed did find him now, and bit him. ~"C%! slim-waisted ants! When I, as it seems, was sleeping a short while ago, why did they wake me up?" he said. Now he was restored to life. In the evening he returned, one (quail) he brought home. Then the next day now Fox went out to hunt again. And then in the evening he came back again, brought home a bear. "Father, Fox has brought home a bear," said the little girl. Coyote's daughter. "Squirrel-tongued, go and ask him by doing what he killed him." Next door she ran. "My father says to you, 'By doing what did you kill him?'" — "By E. SAPIE — TAKBLMA TEXTS. 81 doing what did I kill him? In the k'.a^t'-bushes I was walking about at random. Then ' + , ' he said to me. ' Go ahead and swallow me!' I said to him, 'go ahead and swallow me! Do not spill even a drop of my blood!' I said to him. Thereupon he just swallowed me. Then I was sitting inside of him; now his heart was swinging, off I cut his heart. Then out through his anus I went out again," he said. " Se%ehehehe! He's a coward, but as for me, my heart is brave, I am a man," Coyote indeed said that. The next day came and now he, in his turn, went off to hunt. Then Coyote, 'tis said, was out hunting, and just that did hQ do, in what way Fox had told him. Then, 'tis said, (the bear) jtimped out of his house, "H^"^!" — "Go ahead and swallow me ! go ahead and swallow me ! Do not spill my blood ! ' ' Now he swallowed him; Coyote was swallowed. Grizzly Bear did so. Inside of him he was sitting. Now the bear's heart he saw, dangling; now Coyote cut off his heart and killed the bear, 'tis said. And then he tore through his ribs with his knife. Now he had killed the bear, and home he returned, and in the evening Coyote brought the bear home. And when it dawned, then again Fox went out to hunt, and in the evening he returned. " He+ ! father. Fox has brought home many yellow- jackets. "^ — " Squirrel-tongued, ask of him, 'How did you get them?' " Next door she ran. " 'How did you get them?' says my father to you." — "How did I get them? I set fire to them in the earth. Thereupon the yellow-jackets everywhere swarmed up, I dug them out. Then with my penis I squashed them all, ' ' he said. Next door she went back. "Father, 'I set fire to them in the earth,' he said," Squirrel- tongued related to her father. " Father, ' I set them on fire in the earth,' he said. 'Thereupon the yellow- jackets swarmed up, then I dug them out, and then I squashed them all with my penis,'" she said. "C^ehehehe! He, for his part, has ' The round plate-like masses of larvae are referred to. They were considered a particularly great delicacy. 83 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. a small penis, but as for me, I have a big one with me," he said. The next day came, and just then Coyote again in his turn set fire to them in the earth. Then, 'tis said, the yellow- jackets swarmed up from every side; he dug them out, and all the yellow- jackets he squashed with his penis ; now they stung him. One nest he dug out. And he died, and again now the ants bit him. "S'%! they have waked me up, when, as it seems, I was sleeping a little while ago," he said. One (nest) he brought home. Just in this way he always killed one, then always died. Now next day again Fox went out to hunt. Then salmon indeed he brought home in the evening. And again "Ah! father, many salmon has he brought home out of the water," said (Coyote's daughter). " Squirrel- tongued, go and ask him, 'How did you get them?' find out from him. " And next door she ran. " My father says to you, 'How did you get them?' " — " How did I get them? I twisted a hazel switch, and then made it sharp at one end. Then a rock acorn-mortar I placed in back of my neck. Into the deep water I jumped, and salmon I strung," he said. "S'ehehehe! Truly my heart is big, but his heart is little, ' ' he said. The next day came and to the water he went. A hazel switch he cut off, then twisted it. Then a rock acorn-mortar he took, and in back of his own neck he placed it. Into the water he jumped, followed the salmon, pursued them, caught one. Now he died and floated ; now Coyote was dead, and just drifted dead to shore among the driftwood. Now the ants bit him. "S'%! slim-waisted ants! When I was sleeping, as it seems, just a little while ago, s-they woke me up!" he said. Now he returned home in the evening, and brought home a single salmon. Then again it dawned; when the next day came, then again Fox went off, went now to people to get food. Then, 'tis said, the evening came, and Fox returned, a burden basket E. SAPIE — TAKELMA TEXTS. 83 full of dried salmon he carried on his back. " e+ ! father, Fox is earring on his back a burden basket full of salmon, " said (Coyote's daughter). " Squirrel-tongued, 'How did you get them?' ask of him." Next door ran the little girl. Coyote's daughter. " My father says to you, 'How did you get them? ' ' — "How did I get them? Down stream from the house children were earring about salmon-heads in basket-plates. I took them away from them, whipped them with a stick, " he said. " When I had gone into the house, I whipped the women with the stick, ' ' he said. Then Squirrel-tongued, " Father, he said, 'AH the children were earring about salmon-heads on basket-plates, and I whipped them with a stick, ' ' ' did Squirrel-tongued tell her father. " S'ehehehe! he is even a coward, but as for me, I am a man," he said. Then, when the next day came, then he did go in his turn. And down stream from the house children were earring about salmon-heads in basket-plates; he whipped them with a stick, and entered the house with them to the women. "He+ ! you there, what are you doing? Only yesterday Fox came to beg for salmon indeed, and we sent him away with some," (said the women). "S-what are you saying, O mothers? What are you saying?" — "Many things indeed did Fox, for his part, shoot with arrows, and the bear he killed. He wishes you to die. The yellow- jackets he smoked out, and the salmon he speared," they said to him, now he was told. " 'S-that's what I did,' he said to me, O mothers!" he said. And then salmon he was provided with, with a full burden basket he was sent away. Now off he went. Then up stream from the house he proceeded. Now, 'tis said, his own excrements he asked, "S-what shall I do?" and they told him. Now, 'tis said, an eagle's nest with its young ones he made, and the eagle's young ones looked out from the eyrie. Then down he put the burden basket and went next door. "O s-cousin! right near by here is an eyrie with young ones, as you, for your part, are always making arrows," 84 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. he said; cousin they called each other. "Where?" — "Right around here up stream is an eyrie, and its young ones are look- ing out." There Fox went, and also Coyote went there, showed it to him. Now, 'tis said. Fox climbed for the eagle's yoting ones. Now then Coyote was standing there, (and said to the tree,) "P' + ! grow up with him!" and up the fir tree grew. Now Fox forgot himself and it struck against the sky. Then, 'tis said, the fir tree bent, and down to earth he returned with it, and in the ocean down he fell. Therein his bones did rattle, just that became of Fox. Mudcat picked up the bones of Fox. Then, 'tis said, she placed them in the sweat-house. "Tomorrow early in the morning 'Open the door for me, paternal aunt!' that shall you say to me. ' ' Then at the door Mudcat was sitting early in the morning, when not yet was the earth lit up. Then Fox did say to her, "Paternal aunt, open the door for me!" Now she opened the door, and out he went; again a person he became, as long before he had been. Now Fox was restored to life. Off yonder at home Coyote used to set traps for gophers, all by himself. The evening always came, then he used to make the rounds of them where he had set his traps, whenever the evening came. Then, 'tis said, a long time elapsed. Then, when some time had passed, again indeed he coimted the gophers, counted how many he had killed. Now, 'tis said, the evening came, and he was sitting, was counting theiti. Then Coyote heard a chirping noise, it was Fox that did so. "Ah! what said that?" he said. Again he heard a chirping noise ; he looked around, there was something just reddish like a glow of fire.' Now all the gophers he threw away, and off he rushed. Now he ran, rested, took breath. Again, 'tis said, he heard a chirping noise ; he looked around, again there was something like a fire. And again he rushed off, he ran. How long did he not run? And again he rested, then again he took breath. ' The glow was caused by the glare of Fox's reddish eyes. E. SAPIR — TAKELMA TEXTS. 85 Again, 'tis said, he heard a chirping noise; again he rushed off, he ran. How long did he not run? Now again he rested, he took breath. And again he heard a chirping noise. How often did he not hear a chirping noise? Now he rushed off, he ran. Then, 'tis said, he rested again, he took breath. And again he heard a chirping noise; he looked around, again there was something like a glow of fire. Now he rushed off, he ran. Way off to the east where the earth is set, where the sky comes down to meet it, there against the sky he bumped his head. In that place his bones just rattled. Up river 'tis finished Go gather and eat your ba^p'-seeds. 86 anthropological pub. univ. of pa. museum, vol. ii. 6. Coyote and Pitch.' Wili' yow5« sgisi waxadil dabalnixa alhi^uyu'hix. Ganehi^ be mu"^xdkn la'^lit'a^ gane "D61hi^ dolhi, nek' ^aHt'be^^xda^?"' ney^^hil "Sgisi dasgdxit' da^molhit' itc!6p'al," naganhi^ Da'^sgek'.i. "Nek'di dexeb^^n?" nagd-ihi« sgisi. "Dasgaxif itc!6p'al snixayilt',"^ nag^nhil "Sk'^i naga-it'?"—" Sgisi dasgdxit' da^molhe^t' snlxayilt'."— " S^bfepM s'k'di naga-it'? HopIfe'Wk xamfxa aPit'beg6xade^da^ tclelei dinda ya" lane\" = —"Delhi dolhi, nek' Salit'b6«Sxda«?"— " S'k'adi s^naga-it'? Hoplfe'^n xami'xa «aPit'begexade"da« tclelei dinda la*le\" Nagasa^nhi=, la^malsa^n. "Dolhi dolhi, nek' %lit'be^xda^ "— "S'k'di nagait'?" Mi' aHt'bd^k', mi'' it lanahin sgisi. "S-gwidi s'na^naga-it' ? is-t!en6hisdam."»— "Nek' ^aPifbe^^xda^ dayawdntlixi ^ti'x, s-nixayilt'?" nag^nhil La^malan. "S'k'ai ga^al di istlene- hisdam?""— "S-yanMa^it'am. S'nek' als'alt'be^xda^? S-dolhi dolhi, s-nixayilt'," nagdnhil Mi' hono^ alsalt'ba^k'. "Dolhi dolhi."— "S-gwidi na^nagalt'?" Als-alt'bd"k'. "Dolhi dolhi, nek gwelx dayaw^ntlixi als'alwat'be^^xink'?" Hono^ als"al- t'b^^k'. "Ddlhi dolhi, sgisi dasgaxif da^molhit' itc'.op'al s'nixayilt'," naganhi^ " D61hi dolhi, nek' aldks'ixdagwa wa xa^sgu"^sink' ?" — "S-bfep'! s'k'ddi naga-it'? S^mi' di lohdgulugwkt', gas'i^ ga^al ga naga-it'?" nagdnhil "Dolhi dolhi, mi' nek' aMk- s'ixdagwa wk xa^sgu"^sink'?" — "S'bfep'! s'k'adi 's-nagulug^vat', ' This version of the "tar-baby" story is strangely like an African tale given by Ellis (The E'we-speaking Peoples of the Slave Coast of West Africa, p. 277), but the decidedly idiomatic and allusive character of the Indian text proves it beyond doubt to be entirely aboriginal. A rather close parallel is found in the Yana tale of Coyote and the Stump obtained by Dr Dixon. The "tar-baby'' story is also fou.nd -n-idely distributed in the Southeast of the United States. '^This word seems to have no particular significance. It is used in mocking. 'The literal translation would be "who you-will-hit-me ?" e. sapir — takelma texts. 87 6. Coyote and Pitch. ^ There was a house; Coyote and his younger brother, 'tis said, for a long time were wont to hunt. Then once when a certain day came, then, 'tis said, some one said, "D61hi^ dolhi, who's going to hit me?' Sharp-mouthed Coyote, red-eared, sharp-clawed!" he was called. He listened. "Who's saying that?" said Coyote. "Sharp-mouthed, red-eared, s-cuni^ matre copulans!" — "S'b^p'! s-what are you saying? Long ago, indeed, when I was hitting people by the ocean, his eye landed right behind him. "^ — "Dolhi dolhi, who's going to hit me?" — "S-what s-do you say? Long ago when I was hitting people by the ocean, his eye landed behind him." Thus they spoke to each other, quarreled with each other. ' ' Dolhi dolhi, who 's going to hit me?" — "S-what are you saying?" Now he hit (Pitch), and Coyote's hand was held fast. "S-what are you doing? S-you have held my hand fast." — "Who's going to hit me with his left hand, s-cum matre copulans?" (Coyote) was told, was quarreled with. "S-what are you s-holding my hand fast for?" — " S-you 're stuck!' S-who's going to kick me? S 'dolhi dolhi, s-cum matre copu- lans!" he was told. And this time (Coyote) kicked him. "Dolhi dolhi."— "S-what are you doing?" He kicked him. "Dolhi dolhi, somebody is going to kick me with his left leg!" Again he kicked him. "Dolhi dolhi, sharp-mouthed Coyote, red-eared, sharp- clawed, s-cum matre copulans!" he was called. " Ddlhi dolhi, somebody's going to cut me with his tail." — "S'bepM s-what are you saying? S-do you expect to die now, so that for that reason you say that?" (Pitch) was told. "Dolhi dolhi, now somebody's going to cut me with his tail!" — "S'bep'! s-what *The 5- is not an integral part of the word, but is the familiar "Coyote .prefix." " In other words, "I gave him such a blow in the face that I pushed his eye clear through his head." Coyote boasts of his prowess. ° Observe that the meaningless "Coyote prefix" i'- is here prefixed directly to the verb stem, not to the instrumental prefix i-. There seems to be no definite rule in the matter. Contrast s'^ik'we'xi (p. 74, 1. 5). ' Uncertain. {,s')yan does not otherwise occur; perhaps it is a mishearing. 88 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. s-lohdk'diguluwkt'?" nagdnhil " Ddlhi dolhi, sgisi dasgdxit' hadanxmolhit'," nag^nhil " D61hi dolhi, nek' yexda^ d^xdagwa wk?"— "S-k'adis-naga-if? Hoplfe'^n xami'xa yap!a yegwe- gwdndas loh6'^" nagdnhil Mi' yegw^k"', mi' tlomoman sgisi. "Gew6 + *k!ewe*!"* waxas'i^ abki. Mi' 6pxa ^ani^ yewe'l "Gwidi na^nagd-ida^ An¥ yewe'«? Tlomoman wi's; k'ai ga^l di &n^ yew6'^" nagd-ihi^ waxa. Wi4n we'gia-uda^ mi' y^^ Mi' s-al^o"ddn, mi' o't' 6pxa. Gi'wa^hi baxamda^ mi' da^agkn, "Gewl^klewe*!"— "Ga di haga nak'w6k? Mi' wi'is ak!a tlomoman," naga-ihi^ sgisi klwalt'a^. "Gewe«k!ewe! sgisi dasgaxit'."— "Ga di haga nak'w6k'?" — "Gewe^klewe^!" Ganehi^ mi' p!i' gelfek', mi' p!i' datlagal sgisi kIwAlt'a*. Mi' p!i' w^^'da klwa? ginik""; mi' 6pxa igi'na. "W6k'dik!"— "Wo'k'dixa yuk'na« ga%l di haga do^mk'?"— "Wdk'dik!" Mi' opxa hd^'gwidik'", mi' «alp!i'tc!ulo"k'i k!wal\ Mi' tlomo^m. Ganehi^ 6pxa% k'o^px k'aldk'alhi. Mi' ba^ewen; mi' hono^ abaiyewe'^ hawillt'gwan. Mi' hono^ yap!a la*le^ sgisi, mi' ba°yew6'^; ulums'i^ tlomomdn. Gana^nex yap!a do"mdkmk' k!wal\ ' This is no normal verb form, but an exclamatory formation on the aorist stem gewek/aw-, " to tie (a salmon) in bowstring fashion" (see Sapir, " Notes on the Takelma Indians," American Anthropologist, N. S., Vol. 9, p. 272, footnote 2). The idea implied by Pitch is that Coyote is stuck to him as is a salmon to the string by which it is carried. For another exclamatory verb form showing abnormal redupli- cation, see p. 25, 1. 7 (sgilbibi + ix). E. SAPIB — TAKELMA TEXTS. 89 s-do you intend to do, s-do you intend to die?" he was told. (Coyote lashed Pitch with his tail; it stuck.) "Ddlhi dolhi, sharp-mouthed Coyote, red in his ear!" (Coyote) was called. " D61hi dolhi, who's going to bite me with his mouth?" — "S-what s-are you saying? Long ago by the ocean when I bit a person, he died," (Pitch) was told. Now he bit him; now Coyote was killed. "Gewe + *k!ewe^!"' (exclaimed Pitch), while (Coyote's) younger brother was in the house. Now his elder brother did not return. "What's happening to him, that he does not return? He must have been killed. For what reason does he not return ? ' ' said his younger brother. Now when the next dawn came, off he went. Now he went to look for him, hunted now for his elder brother. When he came to yet some distance off, then he heard him, " Gewe*k!ewe^!" — "So then it is that one that did so to him? Now indeed he has been killed, I guess," said Coyote the younger. "Gewe^klewe! sharp-mouthed Coyote!" — "So then it is that one that did so to him?" — "Gewe^klewe''!" Now then he drilled for fire. Coyote the younger now did build a fire. And the fire he took with him to Pitch, and his elder brother he took hold of. "O cousin!" said (Pitch). "Being his cousin, it seems, therefore you killed him?" — "O cousin!" Now his elder brother he threw to one side, and he set fire to Pitch. Now he killed him. Then, 'tis said, ashes over his elder brother he rolled. Now he restored him to life, and again they returned home into their house. Now again had Coyote become a person, now he had revived, but before he had been killed. It is in that way that Pitch was wont to kill people. 90 anthropological pub. univ. of pa. museum, vol. ii. 7. Coyote in a Hollow Tree.^ Wili' yow6^ sgisihi wit' a'k'da^x; lop!odia"^ nox lop!6t'. Ganehi« hono^ pla'shi lop!6t'; ganehi^ dn? dehi wok'. Mi' suns la^e p'.d^s. Gane t'gunftk'i^^ gane yal hohok'wal ganau ginisk'. "Des-ip'gwi'p',"nagahil Gane hono^ "Decip'gwi'p'," nagdhi^ , d6hi^tc !ibip ' gwit ' . Ganehi^ lep'nix ga ganku yowo^ Ganehi^ banx loho'^ ;' gane an? yoklwoi gwi^nfe. Gane bo" nSxada^ gane mi' yap!a yilim, mi' sgele''^ " De«ise"=xip' ! d,ndi nek' ge wit'? K'a-iwi« tlomomdnda^ gasl^ gayawkt'p'. De^is-e^^xit'p'!" nagd-ihil Ganehi^ bo" ngxada^ la^ifa^ gane mi'^s ge gini%' k!el6«s. "Bak' bak' bak' bak' bak' bak'!" Gane plabkp' sgo^fhil Gane bo" n6xada« mi' dagaxda^ dats'la^mx, gane "C^a! s-dd-gaxdek' dats'lkmx." Mi' he^i'wan. Mi' da^sgekli. Dabalnlxa la4e^ mi' hono^ sgele"*, "6+ gwidi leme^xdap' ? Bo" wi's k'a-iwi'^ domk'i^ eit'e^ ga-iwdt'bal Me^bep'xip'! de^is'e^xip'!" naga-ihi^ sgisi. A'n? nek' baxd^m. Gane " Gwidi'+ lem6^xdap'? K'a-iwi'^ t!omomd,nda^ gas'i^ gayawkt'p'," nagd,-ihil T!e*k'^ hono^ ge gini^k'; gane mi' sg6"t'. " P!au p'.au p'.au p!au p!au p!au!" naga-ihi^ Ganehi^ dabalnixa la^it'a^ gtoxwit'gwa ts'!d,mx k'.emfei. Gane " OA\ da^s'tc'.fe'mxde^ dagdxdek' datc'.kmx." Mi' hono^ ts" linits" !anx, mi' ha^^yewe'^ Da^sgek'.i. Gane gwi'^ne la^it'a^ mi' hono^ sgel6"^ "S'gwidi leme^xdap'? K'a-iwi'^ t'.omomdnda^ gas'i^ gayawat'p'," nagd,- ihi^. An? n6k' dak'dahalk'wa. " S'gwidi' slemkliauk'?" Gane "S'gwidi lem6^^xdap'? C^dndi mi'^s ge eit'p'?" nagd-ihi^. Gane dn? k'ai yap!k. "S'gwidi' lemkliauk'?" akhi wa^himit'- ' Compare Dixon, Maidu Myths, Bulletin of the American JMuscuni of Natural History, Vol. XVII, pp. 90, 91. ' = t' gunu^k' -hi' . e. sapir — takelma texts. 91 7. Coyote in a Hollow Tree.' A house there was ; Coyote, indeed, was traveling about all by himself. It was storming, rain was falling; and then also snow, indeed, was falling. Then no further he got, now the snow had become deep. Then he became cold, and into a hollow pine he went. "Close up!" he said to it. Then again "Close up!" he said to it, and, 'tis said, it closed up. Then, 'tis said, all winter he was therein. Then, 'tis said, he was hungry;^ now he did not know how long (he had been there). Now after some little time then he called upon the people, now he shouted, "Do you open up for me! Is not some- one going about over there? Whenever I killed anything, then you did eat of it. Do you open up for me!" he said. Then, 'tis said, after some little time had elapsed, then a certain Woodpecker came there. "Bak' bak' bak' bak' bak' bak'!" Now he chopped, cut out (a hole). Now after some little time then (Coyote's) head ached, and "C^a! s-my head is aching," (he said). Now he was left there. Now he listened. A long time elapsed and again he shouted, "Oh, whither have you all gone? If perchance I should kill anything after a little while, you shall eat of it. Come here and chop for me ! Open up for me ! ' ' said Coyote. No one came. Then "Whither have you all gone? Whenever I kill anything, then you eat of it," he said. This time Yellowhammer went there, and now cut out (a hole). " P!au p!au p!au p!au p!au p!au!" he said. Then for a long time he made his heart strong. Then " C%! s-my ears are deafened, my head is aching!" (said Coyote). Now he also was angry and flew off again. He listened. Then, when a long time had elapsed, then again he shouted, "S-whither have you all gone? Whenever I kill anything, then you eat of it," he said. No one answered him. "S-whither s-can they all have gone?" Then "S-whither have you all gone? S-is not one of you there?" he said. And 3 Literally, "he hunger-died." Cf. baanx tlompuk'wa, "hunger killed him," i.e., "he was hungry." 93 ANTHEOPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. gwit'. "S-b6 + "! gwidi lemeklia"^?" Mi^ mi'^s ba-ik!iyi%', mi' b^k'ba* ba-ik!iyi%'. Ganehi^ mi' sgut!u'xa^ "Bak' bak' bak' bak' bak' bak'!" He«=ik'ap!dk'ap' mahmi. Guxwit'gwa tsldmx klem^; mi' damaMi la^eN he^nihi ts" lini'ts" !anx. "S-^d! cd^gaxdek' datsMkmx," nagd-ihi«. Mi' he«dd« yew6'«, ts- lini'ts' !anx bdk'ba sgisi ga^kl. Ganehi^ bo" hono^ hawi ci^uli bem ganku. Mi' hono« sgele"^ "S-gwidi lem6Sxdap'? s-de^s-e^xip'!" nagd-ihi^ A'n? nek' ba-ik!iyi^k'. Mi' bai^^owd^- "5+ mi' di s'amgikuk'?" guxwi' datsla^mx. "Ge^nedi eme^ yijk'a^?" mi'hi^ nagd'^ gelhe- wehana^ "Mi' di samdxa lap'k'?" Mi' hono^ sgeM"^, mi' hono^ ^n? nek' ba-ik!iyi^k'. "Mi' xa^sgd'^t'gwide^ sgut!tisgat'gwide^" nagd-ihi^ Mi' bu^binixdagwa he"sg6"t', mi' ba-igwidik"'. Mi' hono« he*sg6"t' dayawantlixi, mi' hono^ ba-igwidik'"^. Mi' hono^ gwebcdagwa he"sg6"t', ba-igwidik"'; hono^ dayawdnt !ixi he*sg6"t', ba-igwi- dik"'. Mi' hono^ gane gwa^'S'i'xdagwa ba-it!ixixi haVinit'gwa, mi' ba-ik!uwu. Mi'hi^ mel sgisi gwa^'S'i' wSt'gigwa. "C^ai me^yek"^ gwa^cixdek', c^alsgenhlt' ! gwa^cixd^k' me^yek"'." Dagaxdagwa ba-igwidik"' ; mi' hono^ tsMelei wet'gigwa mel\ "C%i tsMeleit'k' me^yek"'," naga-ihi^ sgisi; tsM^lei wet'gin, mSl xeb^^n. Gane mi' tsM^'^ns igi'na, ts' leleit'gwa klemei. He^nes'i'^ almi'^s ts' !el6it'gwa ganau yeweykk''" tsMe^ns. He^ne gani "Almi'^s yfeii!" wa^'dixdagwa ga nagk. WaMixdagwa ga na^nagk. Gane yd^ banx t!om5k'wa. Mi' t'ga* haxaniya mi' altlaykk'; mel6bc ganau gini%'. Ganehi^ biu ^aloMkn.^ Ganehi^ biu mixklha p!ey6^ A'n? l6p'; gayau, gayau, gayau, gayau, biQ. gayaH; hadedilt'a wit'. Ganehi^ t'ga* haxdt' mel^lx biu ' Another species of woodpecker is referred to. E. SAPIK — TAKBLMA TEXTS. 93 there was no person at all. " S-whither can they all have gone?" He himself did speak to himself. "S-be+"! Whither have they all gone?" Now one did come, now big Woodpecker^ came. Now then, 'tis said, he cut out (a hole). " Bak' bak' bak' bak' bak' bak'!" Big pieces he chipped off. His heart (Coyote) made strong. Now the hole became large, just then he became angry. " S'^a! s-my head is aching!" he said. Now way off he .flew back, big Woodpecker was angry with Coyote. And again now he was still sitting in the tree, now again he shouted, "S-whither have you all gone? s-open up for me!" he said. No one came. Now he looked out. "Oh, has sum- mer come already?" and his heart was sick. "Can I have been here so long?" said he now, thinking. "Can it have become summer already?" Again now he shouted, and again no one came. "Now I am going to cut myself up, I'll cut myseK to pieces," he said. Now he cut off his arm and threw it out. And again he cut off the left (arm) and threw it out again. Now again his leg he cut off and threw it out; again the left (leg) he cut off and threw it out. And now also his intestines he piilled out from inside of himself and threw them out. Now, 'tis said. Crow took away from Coyote his intestines. ' ' C^ai ! come back with my intestines, s-black thing! Come back with my intes- tines!" He threw out his own head; now also his eyes Crow took away from him. "C^ai! come back with my eyes!" said Coyote. Of his eyes he was deprived, 'twas Crow that did it. And now wild-rose berries he took and made them his eyes. And then he caused the wild-rose berries to come together in his eyes. And then "Come back together!" that to his own body he said. His body did that. Then on he went and was hungry. Now he discovered a field that had been burnt down, into a burnt-down field he went. Then, 'tis said, he looked for grasshoppers^ and nume- ' Fields were sometimes burnt down in order to get the grasshoppers, a favorite food. 94 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. mixdlha pleyel Ganehi^ bo" nexada^ mi' sgelewa'ldan, "Sgisi dix6 + "s!i sgisi dix6 + "s!" nag4nhi^ fan ga nak'wok'. "Sfan %lt!e"s-it', Idmx gamaxdi dayawdnt !ixi ga-iwd«s!" — "Sgisi dix6 + "s! sgisi dix6 + "s!" nag^nhi^ ga nagaxk'wa fan. Sgisi yA\ blu. lep'. "Sgisi dix6 + "s! sgisi dix6 + "s!" gd,nga ga yaxa nagaik'wa. " S'f an ^altlu'^clf! ma^a Umx gamaxdi dayawdntlixi ga-iw^«s!" nagdhi^ ha^wif. "Sgisi dix6 + "s!" gangahi ga yaxa naga'^ fan. Ganehi^ bo^ nexada^ " Sk'ddi naga?" gwenliwila"^. "a+ gu'hok""' na^nfexsgd di nak'ik'?" nagd-ihil Ganehi^ mi' k'.wal o'f , mi' k!wal t'.aykk'. Mi' alfeleplexlap', mi' hadi'fgwa matslkk'. Ganehi^ he^ne hono^ lep' biu; gane lep' p!i gadal wif. Mi' hono« "Sgisi diha+x! sgisi diha+x!"— "T'an ^altlu'^s-if ! s-k'adi nagd'^?" ts" lini'ts' lanxhi^ sgisi. Ganehi^ mi' d?f uwu'^k' gwenf liwiU""^ didelg^nf gwa. Mi' yaxa delgan haxkk'. "Sgadi nak'ik'?" Mi' xamliiwili"^ "Haxiya sga"- fdp'deS" nagd-i%is. Xa=-bobin y^* sgdn'ap'. "Haxiya mi'Va sgd='fep'de^" nagd,-i%is. Mi' hax, loho'^ Gweldi; ba^bi^f le^p'lap. ' Coyote's intestines had been taken from him, hence the grasshoppers went right through him. The word used in the text might also refer to the spilling of acorns out of a hopper. E. SAME — TAKELMA TEXTS. 95 rous grasshoppers were lying about. He did nothing but pick them up and eat, eat, eat, eat, eat grasshoppers ; everywhere he went about. Then, 'tis said, there was a burnt-down field and numerous grasshoppers were lying about. Then after a little while someone shouted to him, "Coyote's anus is spilling!' Coyote's anus is spilling!" he was told, Squirrel it was that said that to him. "S-little-eyed Squirrel! half-eater of raw sun- flower seeds!" — "Coyote's anus is spilling! Coyote's anus is spilling!" he was told. Squirrel it was that said that to him. Coyote went on, gathered and ate grasshoppers. "Coyote's anus is spilling! Coyote's anus is spilling!" only that he kept saying to him. "S-tiny-eyed Squirrel! half-eater, you for your part, of raw sunflower seeds!" he said to him by way of rejoinder. " Coyote's anus is spilling!" just only that Squirrel kept saying. Then, 'tis said, after a little while "S-what's he saying about it?" (said Coyote and) looked behind him. "Ah! just like something planted,^ s-is that what he means?" he said. Now then, 'tis said, he hunted for pitch, and pitch he found. Now he kneaded it up into a cake and put it into his anus. And then again, 'tis said, he gathered and ate grasshoppers, gathered them and walked about among the fragments of fire. Now again "Coyote's anus is burning! Coyote's anus is burning!" — "Tiny-eyed Squirrel! s-whats he saying?" Coyote was angry. Now then he felt hot in his anus, back he looked behind his buttocks. Now indeed his buttocks were burning. "S-is that what he meant?" Now he ran to the water. "Into the water I shall jump," he thought. Right among alder bushes he jumped. " I intend to jump into the water," he had thought. Now he burned up, he died. 'Tis finished. Go gather and eat your ba^p'-seeds. * A row of tobacco plants is meant. Tobacco was the only plant cultivated by the Indians of Oregon. £ 96 antheopological pub. univ. of pa. museum, vol. ii. 8. Coyote Visits the Land of the Dead. Will' yowb^; sgisi a'k'da^xi wiyiwi't'. Ganehi^ "Xilam yap!a yank'^," ney^^hi^ gana^n^x yaxa da^enkk'^. Gangdhi xilam yapi.a yank'^. Dabalnixa la^eV " K'adi nagkn, 'Xilam yap!a yank"-,' ney6«da«? Ne« ge ginik'de^ Yap!a lohoida^ ani« hono« m6^yewe'^ gasi« bo" 'Xilam yap!a yank'^,' ney6« gi% 'Loll6'^' nagait'e^; an? mi' hon6^ meVit' lohdidaS" nagd-ihi^ sgisi. Mi' ya^ xilam gwa^Mm hat!ti"luk'; ya« gwisi^wd'k'di xilam gwa^dm hat !u"liik' . Mi' tc lucumdldan ; ' dn? ge da'^yowo^ tc!ucumaldanma^ ganga ydl Xilam tclucumalt'gwa, k'ai- siV6'k'di, yal klegela-us'ixda"' k'wedei, wa^da gwidilha. Ganga xilam gwa^'ldm ganku jA^; tclucumaldan yaxa. Ganehi^ xilam hat'gd.*da wok'. "Mi' baxd^m sgisi da^molhe't'. Gasalhi, «ei 6k'i! sgisi mi' ba-ik!iyi^'," naga-ihi^ xilkm. Wu"lliam hoyodkk"^ xilkm; aga he^ne k'di gwala waklodo- dinma^ gd,lii duk' dit'.iigui wak lododinma^ hop!e'% lohdida^ Mi' p!l dat'.agai sgisi. "Gasd-lhi ^ei ok'i sgisi damolhe^t'," naga-ihi^ xilkm. Mi' wa-iwi' ei ^ogoik'wa. "H''+, mi' ba-igingadd^ alVaMide,"^ nagd-ihi sgisi wiyi- mat' ml "Gasdlhi, gasdlhi, sgisi! ei ganau gink'!" — "H''+, ba-igingadd^ alVa^dide," nagd-ihi^ sgisi. "Ganau gink' gasdlhi ei!" — "H'^+, ba-igingadd,^ aPwa^dide," nagd-ihi^ sgisi. Mi' ba-igini%' wa-iwi'. Dak't'ek!6xa^ sgisi, eme^ yd*hi s'ds" naga'^ dibo"wi'da. " Gasdlhi, amd'! gasdlhi, ei ganau gink'," nagdnhi^ sgisi, wa-iwi' dexeb^^n. Gane mi'hi^ p!i ba'yank''"; mi' du"gi' ^alp!i'tc!ulu"^k'i wa-iwi'^a xilkm, dni* yap!k. Mi' ' The sound characteristic of ghosts. See p. 78, note 2. E. SAPIR — TAKELMA TEXTS. 9'J' 8. Coyote Visits the Land of the Dead. A house there was ; Coyote kept going about all by himself. Then, 'tis said, "Ghosts are taking away people," they said, thus he always heard. Just ghosts kept taking away people. A long time elapsed. "What is meant when people say, 'Ghosts are taking away people?' Well, I will go there. When people die they are not again to return here, yet now people are say- ing, 'Ghosts are taking away people.' I, however, say, 'They are dead.' Not again now are they to come and travel about when they have died," said Coyote. Now off he went, the trail of the ghosts he followed; he went I don't know where, followed in the trail of the ghosts. Now someone made a chirping sound;' he did not give ear to that when the chirping noise was made to him, but just went on. The ghosts made a chirping noise to him, but something or other he kept throwing at them, the fungus (?)of pine is its name. In the trail of the ghosts he just went along, and a chirping noise they kept making to him. Then, 'tis said, he arrived in the land of the ghosts. "Now red-eared Coyote has come. Quick, give him a canoe! Coyote now has come," said the ghosts. The ghosts were dancing the menstrual dance. These, with whatever things they had then been buried, just those garments they wore, wherewith, when long ago they had died, they had been buried. Now Coyote built a fire. "Quickly, give red-eared Coyote a canoe," said the ghosts. Now a girl did give to him a canoe. "H^-l- , you shall come to shore to where I am, "^ said Coyote, he now exercised his supernatural power upon her. "Quick, quick. Coyote! come into the canoe!" — "H""-!-, you shall come to shore to where I am," said Coyote. "Into the canoe quickly come!" — "H""-l-, you shall come to shore to where I am," said Coyote. Now the girl came to shore. Coyote was smoking; right here she took her stand alongside of him. "Quick, come on! quick, come into the canoe," Coyote was told, 'twas the 2 Literally, "to my body." 7 98 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. du"gi' hax. Mi' xdmhiwili"^ ei ganku hansa^k'^; mi' ^aga hawi wunham hoyoddk'^ xilam^k dalt'gwan w6bilik'" p!i. Mi' ^aldatclulu^k' xilam du^gi', addt'wi^ wa^billk'^, mi' hono^ aldatclulu^'. Ganehi^ xilam hax ^aldil. "D6 do do do do do!'" nagd-ihi^ xilkm; sgisis'i^ hdnt'ada ci^uli, alxi'k' xilam haxda^ Gw?ne lane\ p !a-idi'hana% p!l. Xilam buc la^e^ sgisi ga na^nagk, haxna. Ganehi^ "Smd, di k'ai ga^al yap!a yana- gwada^? Mi' lohoykt'. Wede gana^n6x yiik' yap!a lohok'i^ wede yanak""; lohd^t' gangk. Wede hono^ nek' alxi%'w6k' yap!a loh6k'i^" nagd.-ihi^ sgisi. Mi' hinau yewe'^; xilam he^pli'leme^k'i. 9. Coyote and the Origin of Death. Xilam seb^t'^ ha'p'da loh6k'. Sgisidl^l no'tslat'gwan yuk'. Gas'i^ nak'ik', "Laps yimixi ha'p'dek' lohoida^, laps yimixi," nagd-ihi^ xilam sebfet'. "A'n? laps yi'misbi^n; gwidis'i^ yo^t' xilkm yeuk'i^?" nagd-ihi^ sgisi. N6"s"i^ yewe'^ xilam sebfet', k!od6t' ha'p'dagwa lohoida^ Ganehi^ dabalnixa la^le^ mi' sgisi ha'p'da xilam la*le\ mi' loh6'«- Mi' nd^s" gini^k' xilam sebet' wdMa. "Laps yimixi ha^p'dfek' lohdidal"— " K'adl naga-it'?" xilam seb6t' ga nagd'^ " Ho"xa% ma^a ga neg6s'dam 'Laps yimixi' ' In a Yana theft of fire myth collected by the writer the practically identical dii du du du du du occurs to indicate pain from contact with fire (see Sapir, Yana Texts, University of California Publications in American Archaeology and Ethnology, note 50). Compare also the evidently identical Klamath tu tit tn (see Gatschet, op. cit., p. 112), though here it indicates on the contrary pain from tingling cold. E. SAPIR — TAKELMA TEXTS. 99 girl that said so. Now then, 'tis said, he picked up a fragment of fire; now he set fire to the skirt of the ghost girl, no person she. Now her skirt burned. Then to the water she ran into the canoe and paddled it across. Now these ghosts were still danc- ing the menstrual dance, and among them she rushed with the fire. Now she set fire to the garments of the ghosts; to every one she rushed with (the fire), and again set fire to them. Then, 'tis said, all the ghosts were burning. "Do do do do do do!"^ said the ghosts, while Coyote was sitting on the other side of the water, was looking at the ghosts as they burned. Some time elapsed and the fire ceased. The ghosts were exterminated; Coyote did that, burned them. Then, 'tis said, "S-for what reason are you going to take away people? Now you have died. Not thus will it be when people die, they will not take others with them; they will die for good. Not again will any one see them, when people die," said Coyote. Now up river he returned. The ghosts he had annihilated with fire. g. Coyote and the Origin of Death. The child of Roasting-dead-people^ died. He and Coyote were neighbors to each other. Thereupon he said to him, ' ' Lend me a blanket , for my child has died. Lend me a blanket , ' ' said Roasting-dead-people. "I'll not lend you a blanket, for where are they going to be, if dead people come back?" said Coyote. And next door returned Roasting-dead-people, and buried his child that had died. Then, 'tis said, a long time elapsed. Now Coyote's child became sick and died. Now next door he went to Roasting- dead-people. "Lend me a blanket, for my child has died." — "What did you say?" Roasting-dead-people said that. "Yes- terday indeed when I did say to you, ' Lend me a blanket, ' ' This is the name of a bug that could not be further identified. It was described as all black, long-legged, and of about half an inch in length. The name is due, or supposed to be due, to the fact that this insect was held responsible for the origin of death. 100 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. nagdsbinda^ 'Yap!a gwidi' y6«t' y6ilk'n' Mi' hawdxi"« ha^p'dfek'," nagd-ihi^ xilam seb^t'. N6"s-i^ sgisi yewe'^ "Sga'+" t'ag^l^ Ga ga^al b5" ^^n? yap!a yewe'^ lohdida^ lo. Coyote Goes Courting. Will' yow6^ sgisi a'k'da^x t'i's lok!61ha be^vi^ Dev^enxa lamt'a^ hon6« t'l's 16"k' ; dn? k'di yap!a, a'k'da^xi; dahoxa liwilhak'^. Ganehi^ hono^ wi^in we"gia-uda^ t'i's loklolha; gw?n6 di wede t'i's 16"^k' be^vl^ Dewenxa la^ifa^ hon6« t'i's 16"k'. Ganehi^ dahoxa lane\ t'i's man mixal halo- ho"nand^.' Mi' k'ai da'^agkn wu'"lham hoyodagwkn; mi' dasgekli'. Ganehi^ "S'^A! gwidi wd'^lham hoyodagwkn?" naga-ihi^ sgisi. Mi' daUlaydk' wvi*'lham hoyodagwdnmal "C^^! ge ginik'de^" Mi'hi^ yd^ t'i's he^kliiwu. Mi' h6^k', hu"lint'; s-asim dd^sgek!i\ Ganehi^ mi' hono^ he^bili"^ h6^k'. Ganehi^ mi' hono^ Hgint', hdwi wu"lham hoyodagwan da%l. Ganehi^ "A'! eme^ mi'^wa wu"lham hoyodagwd.n. " Ge wok', dn? k'ai y^p'.a. "Sgeme^di aga^d hoidikuk'?" nag^-ihi^, a'k'i wahimit'gwit'. %li da%l wii"lham hoididuk'i^ na^nagd'l " Eme^ mi'Va hinwadk." Mi' hono^ h6^k', gw?n6 di wede h6k'; da^dl hoididuk'i^ na^nagd'^. Ganehi^ hon6^ he«bili"^ ho^k'. T'ga'' k'wed^i p luwii'^a-uk' , " Ge mi'Va hoyodid'^," nag^-ihi^ sgisi. Ganehi^ hon6^ he^bili"^, gw?n6 di wede h5k'; 'Literally, "that he had caused them to die-in.' E. SAPIE — TAKELMA TEXTS. IQl you, for your part, did say that to me, 'Where will the people be, if they return?' Now my child is rotting," said Roasting- dead-people. So next door Coyote returned. " Sga+ !" he cried. For that reason people do not nowadays return when they die. lo. Coyote Goes Courting. A house there was; every day Coyote used to set traps for gophers all by himself. When the next day came, again he set traps for gophers. There were no people there, he was all alone; in the evening he always brought home (the gophers). Then again, when the next dawn came, he always set his traps for gophers. How long did he not set his traps for gophers every day? When the next day came, again he set his traps for gophers. Then the evening came, and how many gophers he had trapped^ he counted. Now something he heard, the menstrual dance was being danced. Now he listened. Then, 'tis said, "S'%! where is the menstrual dance being danced?" said Coyote. Now he heard the menstrual dance being danced. "C^d,! there I'll go. " Now off he went, threw away the gophers. Now he ran, was tired, stood still, listened. Now then again he rushed off, he ran. Now then, 'tis said, again he rested, still the menstrual dance was danced (as though) near at hand. Then, 'tis said, "AM probably here the menstrual dance is being danced. ' ' There he arrived, but there were no people. " S-where can these be dancing ? " he said, he himself did speak to himself. Right here near by it was as though they were dancing the menstrual dance. " Here up river it probably is. " Now again he ran. How long did he not run? As though they were dancing near by it was. Then off again he rushed, he ran. The name of the land he always named, " There they must be dancing, ' ' said Coyote. Then off again he rushed. How long did he not run? He was tired, and always rested. When- ever they sang, it was as though right at hand. Then again he 102 ANTHEOPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. hu"lint', ligilagknt'. Ganga helelid,-uda^ ali' nd^nagd'^. Ganehi^ hond^ yd,^ he^bili"^ gw?ne di wede yankk'. " Sgeme^di aga^a wu"lham hoyodagwdn?" nagd,-ihil Da^sgekleiha. Ganehi^ "S'^d,! em6^ hinwada mi'^wa," agds'i^ gwent'ga^bok'danda wu."lham hoyodagwdn. Mi' hono^ ge hiwili"S gw?ne di wede hbk'. Ganehi^ gwi'^ne la4e\ mi* hu"lint'; ge^ yd,^hi da^ol la4e' wu"lham hoyodagwdnmal Mi' hond^ h6^k'. Ganehi^ s'as'ini, hu"lint', da^'sgekli. Ganehi^ mi' ge wok'. A+ wa-iwi' neye^da^' wu^lham hoyodkk'"", k'di gwala wa-iwi* — bfelp', hd-^k'a^, tsMd'^s', tsMama^l, lap'am; k'di nak!a di ^d,n? wti''lliam hoyodkk''^? K'di gwalk s'as'ini. Sgisi mi' wok' ; alxik !ixa^ wti"lham hoyodagwd,nma^. Ganehi^ mi'%ga^ wa-iwi' da^a'na-u k'd,i gwala du"gwi' dltlugui, tclele^m. "S^a! s'ga ge ^igi'^nan," nagd-ihi^. Ganehi^ ganau gini^k', ga ya*hi ^i't!aut!au iu'xda da^a'na-u wa-iwi'. "Gane ba-im^sga he^l, ba-imdsga!" da^d,na-u wa-iwi' ga nagan. Ganehi^ bd-imats!kk', 11^ ^ ^ I ^ nn IT [ '^^ ^ h I "^ r"?-i I "7 II ^ S 4 4^4 4. m 4\ 4 • \ 4 4 4^4 4 4 4 ^ 4 : \\ "K!i-xin-hi' geP-wi-liu-t'e + ^ k!i-xin-hi gel^-wi-liu-t'e+," naga-ihi^. * 4 4 4 4^444 4 4 H " Di'-t'bo"-k !dlx-de^ al-t'wa-p !d-t'wap'-na«n, " nagd-ihi^ lap'am hel61dal n^j^'T' ^|'^^^'^ ^|'^ ^'7' rl J 4 4 4^4*4 4^4^4 J I "Da-bo-k!op'-na^n dl-k !a-las-na^n gwel-sal-t !ees-na^n ' : J I m j=. II la-p'am-hi ^o-cu ^o-cu," E. SAPIE — TAKELMA TEXTS. 103 went, rushed off. How long did he not go? "S- where is this menstrual dance being danced?" he said. He kept listening. Then, 'tis said, " S'^a! probably here up river it is, " (he thought), and indeed the menstrual dance was being danced in the east. Now again he ran there. How long did he not run ? Then some time elapsed, and he was tired. Right close to that place he got where the dance was being danced. Now again he ran. Then, 'tis said, he stood still, was tired, listened. Now then there he- ar rived. Ah, girls in great number were dancing the menstrual dance, many kinds of girls — Swan, Goose, Blue jay. Mouse, Frog. What kind did not dance the menstrual dance? Many kinds were standing there. Now Coyote did arrive; he looked on while the menstrual dance was being danced. Then, 'tis said, one girl, a chieftainess, did wear many sorts of garments, (her shells) did rattle. "S^a! s-that one there I'll take," he said. Then among them he went, the hand of just that one he seized, the chieftainess girl. "Now begin the song, begin it!" That the chieftainess girl was told. Then, 'tis said, she began it, "Klixinhi, I walk about strutting out my breast! Klixinhi, I walk about strutting out my breast!" she said. "Many warts I have on my back, with my eyes I blink," said Frog as she sang. " I bubble under the water, in my rump I am lean, no fat have I in my legs and feet. Frog indeed, ^ocu ^ocu, ' ' ^neyeeda^ is morphologically the subordinate form of ne^y^' , the impersonal aorist of nagai- : na- "to say, do." It is frequently idiomatically used to mean "in great number, many." 2 No definite meaning could be assigned to this word. 'The normal form of this word is gePwiliui'e^ , but by a song license the gram- matically important glottal catch of the last syllable is here eliminated. * So heard for gwelsaltleyisna^n. 104 ANTHEOPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. nagd-ihi^ lap'am; ak'i ga nagaik'wit'. Ganehi^ a'k^a gana^n6x hel6¥, "«iis-i «tis-i,i «tis-i ^lis-i, ^Hs'i ^lis-i," dayawdnt lixihi yonon. Ganehi^ k'^i gwala hel^l^ " Mds'i^ ba-im^sga!" tsMa^' ga nagkn. Ganehi^ h.el6V tsMd'^s', ^ J J S ^ ^ J ' S J ' ii S ^^'ll "Tc!ai-tc!i-a^ gwa-tca gwa-tca, tc!ai-tc!l-a gwa-tca gwa-tca. " Ganehi^ mi' hon6^ "Md,s'i^ ba-imd,sga, " nagkn ml'^s hono^ wa-iwi' tsMamal. Ganehi^ mi' b^..imats!ak', 6 8 ^ ^^ B I r I h 1^ H I ^ II J S S 4 S \ S 4 4 4 S 11 ' ' Be-be-bi-ni-bi-a ' be-be-bi-ni-bi-a. ' ' Gana%ex hel^l^ tslamal; sglsi a'k!a dayawdnt !ixi heleP, " S'be-be-bi-ni s'be-be-bi-ni s'be-be-bi-ni s'be-be-bi-ni. " Ganehi^ " Mas'i^ ba-imd.sga!" ga nagasa^n a'ihi. Ganehi^ ba-imats!kk' bePp', E^5-^— ■— • — " — «— El * r F - ~~y * F^ — ^^« — « •— It f' « — « — <«— J EP5Eb=^— tr-^Est=^=tr=trfb;==^=i:r.=:^ r a ; i ^^-"7=^ "Be-lel-do^ wain-ha,^ be-lel- do wain-ha, be-lel-do wain-ha, be-lel-do wain-ha," 'The accented vowel of the second ^iXs'i in each pair is always held out a trifle longer than that of the first. There is perhaps a play upon words involved. Coyote evidently means to repeat the ^6cu ^dcu of Frog, but perverts her burden into the verb form lis'i, "give it to me." 'By "half" is meant "onlyapart" or "incorrectly." Indians commonly speak of people that have but an imperfect command of a language as talking half of it. 'A play upon Bluejay's own name, tc.'di^c (=tcJditcl-). * The impUed reference in the mind of an Indian is here to the word bebht, "rushes." The mouse is often found among rushes. "This word is a play upon the word for "swan," berp'. "Swan's round-dance song, as here given, was in ordinary use as such among the Takelma. wainha hterally means "put him to sleep." It seems very probable that E. SAPIE— TAKELMA TEXTS. 105 said Frog; she herself did call herself that. Then, 'tis said, he, for his part, did sing thus, "^us'i ^lis'i, ^lis'i ^us'i, ^iis'i ^iis'i," only half^ of it he sang. Then, 'tis said, many kinds did sing. " Do you in your turn begin singing!" Bluejay that was told. Then Bluejay sang, "Tc!aitc!ia gwdtca gwatca, tc!aitc!ia gw^tca gwatca!" Now then, 'tis said, again, " Do you in your turn begin singing, ' ' one girl again was told. Mouse. Now then she started in to sing, " Bebebinibia, bebebinibia. " Thus did sing Mouse, but Coyote, for his part, did sing only half ^ of it, "S'bebebini, s'b^bebini, s'bebebini, s'bebebini. " Then, 'tis said, "Do you in your turn begin singing!" that did they themselves say to one another. Then Swan started in to sing, "B^leldo wd-inha, beleldo wainha, Beleld5 wdinha, beleldo wainha, ' ' the word was originally used in its literal sense in lullabys, then transfered to other songs as a mere burden. Cf. the following lullaby : e i : M Mo - xo wain - ha, S'lrn hi wain ha, P!el da wain ha. " Buzzard, put him to sleep! Sim [meaning unknown], indeed, put him to sleep! Snail, put him to sleep!" 106 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. nagd-ihi^ berp', heleP gana«nfex a'k^a. Ganehi^ " Masl^ ba- imdsga," nagdsa^n wa-iwi't'an, hd^k'a ga nagkn. GanehF b^-imats"!ak' , "Waiu-bi me-uqdol-k'ij'wain-ba I-dol-k'i,'wam-hame-iiaclol-k'i,wain-lii i-dol-k'i," hd^k'a^ gana^nex heleP. Ganehi^ "S'^d! gwidi d61k'init'k' yawayagwdn?" naga-ihi^ men^. Ganehi^ hono^hi gahi neye^ ga he^ yonond,n, E£3^z3 i -, \- 1— TrH 1 ' U^II^ ^^g SE -*— -# ^•-•4^> "Wain-ha me-nadol-k'i,'wain-ba i-dol-k'i,'wam-hame-nadol-k'i,wam-ha i-dol-k'i." Ganehi^ mi' da^^'agkn. "Gwidi dolk'init'k' yawayagwan?" nagd-ihi^ Mi'hi*^ yd^ menk; mi' da^ehli wu4ham hoyoda- gwdnma^ gada^ gini^k'. Mi' j^ 1 r» 1 j^ 1 " S"hau hau hau wu^lham hoidigwia gada^ gini^' menk. hau." Ganehi^ da^^agd.n wa-iwi't'an daFwi^ mi' xkmk' baxdmda'. "i's'i^ wede he^lkt'," nag^sa^n; da^hi^ganin x6mk' baxdmda^. Gangahis hoyodia''^ daFwi's'i^ "Wede he^dt', k'ai^wa baxd^m," nagdsa^nhi^ wa-iwi't'an. Gangdhi^ wu"lham hoyodagwan. Ganehi^ "Hd.u, Mu, Mu, hau." Ba*s"abc6xigin; mi' ^^axa ^ali la^'le xamk'. Ganehi^ " H^u, hdu, hdu, hdu," nagd-ihi^ Mi' dalxabili"^; ba^^^domo^s'ia'^, dn? n^k' tlomom. Sgisis'i^ aga da^a'na-u wa-iwi' ^iho"gwkk"^; gdhi^ ganga mi' kltiwu'^ xkmk' yap!a daxoydxi. ' Though these three words are here probably felt to be mere burdens, each of them can be translated as a regular Takelma word: " Put-him-to-sleep, brown-bear his-anus," though the normal form for "his anus" would be ddlk'inii or ddlk'amaa. i- in iddlk'i must be explained either as a mere change in burden, pairing off with E. SAPIE TAKELMA TEXTS. 107 said Swan, thus did she, for her part, sing. Then, 'tis said, "Do you in your turn begin singing!" said the girls to one another. Goose was told that. Then she started in to sing, "Wainha mena dolk'i, wainha i'dolk'i, Wainha mena ddlk'i, wainha i'ddlk'i," thus did Goose sing. Then, 'tis said, "S'%! where are they talking about my anus?" said Bear. Then again, 'tis said, just that they said, that song was sung, "Wainha mena dolk'i, wainha i'dolk'i, Wainha mena ddlk'i, wainha i'dolk'i." Now then, 'tis said, he heard it. " Where are they talking about my anus?" he said. Now Bear did go; now he went to where he heard the menstrual dance being danced, right by them he went. Now " S"hau, hau, hau, hau, " (thus saying) Bear did go alongside of where the menstrual dance was being danced. Then, 'tis said, some of the girls heard how Grizzly Bear now was coming. "Sing no more," they said to one another. Grizzly Bear, !tis said, was heard coming, yet they went on dancing ; but some of the girls " Do not dance, a monster comes, " did say to one another. Still the menstrual dance kept being danced. Then, 'tis said, " Hau, hau, hau, hau, ' ' (said Grizzly Bear). They suddenly stopped dancing, now Grizzly Bear had got to be right there. Then "Hau, hau, hau, hau," he said. Now he jumped among them; they flew right up, no one he killed. But Coyote did run away with this chieftainess girl. mena, or else as a demonstrative stem not ordinarily used in its bare form (cf. ida- "that there" and ideme^a "right there"); iddlk' i vfOxxXA then be an archaic song-form of idaga ddlk'inii, "that-one his-anus." 108 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. Mi' aga sglsi a'k!k da^dna-u wa-iwi' ddlhiwilik"". Ganehi^ bo" nexada^ " Wa-iwi' di eit'? Wa-iwi' mi'Va," nagd-ihis; sgisi^a mi' gelwainia gelgultik'^. Ganehi^ ^ni^ t'aykk' gw?n6i hawiixda^ " K'ddi gi%? K'a-ila'p'a m?wa nagdsbi^n," nagdhil Sglsi lap'am xamgwidik"'. " Ma dl k'ai^a'p'a yuda^? lap'a^m nansbina^" nag^hi^ lap'am. Ge de^winit'hi. Gweldi; ba'^bi^t' le^p'lap'. II. Jack Rabbit is Calumniated by Coyote. Wili' yow5^ hoii a'k'da^xi ci^uli. K'ai gwala disgot'olha bem, bem klemfei t'bkl. Ganehi^ "W^yani, wayani, wayani!' gwida' lemek!ia"^ k'ai gwala plaMnda^?" naga-ihi^ hou. Mi'hi^ disgutluxal Ganehi^ mi' limdmdn, he«bili"^ "Nek' ydk'i^ dak'llmxgwal K'adi yawayagwa^n?" naga-ihil Mi' hono= disgdn', he^bili"l Gahihi^ nagd'l " Nek' ydk'i^ dak'- llmxgwa^" nagd-ihil Gahihi^ nagd'^ "Wayani, wayani, wdyani! gwida lem6k!ia"^, k'di gwala p!ahd,nda^?" :i Mi' dabalntxa la^le\ Mi' sglsi da^agkn ga nfex, hou ga nag^-idal " S'^a! s'k'adl ne^e^?" Mi' dd.^sgek!i sglsi. "Wayani, wdyani, wayani! gwida lemeklia"^ dip' p!ahd,nda^?" nag^-ihi^ hofl. "K'adi yawayagwd^n? disgut Iiixade^ " Ganehi^ mi sglsi da'^agkn. Mi' hadedilt'a libin wak'. "'S'^li he^l^me- k'.inda^'" nagfcanp'," nagd,-ihi^ sgisi; " 'haxiy^ wa^gwidi- ' Compare Boas, Kathlamet Texts, pp. 72-78. ' Pronounced in a high pitch. = A rhetorical form of gwidi, "where?" A mock-heroic effect is intended. *As much as to say, ' ' I have more important things to do than to talk. I must cut down trees!" E. SAPIR TAKELMA TEXTS. 109 Now those just scattered off, Grizzly Bear did chase the people around. Now this Coyote, for his part, did run off with the chief- tainess girl. Then, 'tis said, after a little while, "Are you a female? It must be a female," he thought; Coyote now, for his part, did wish to sleep with her. Tunc nihil vulvae repperit. "What did I, for my part, (take)? That you were a woman I thought, ' ' he said to her. Coyote threw Frog into the water. " Do you think you will be a woman? Frog you will always be called," he said to Frog. Proceeding just up to there (it goes). 'Tis finished. Go gather and eat your ba'^p '-seeds. II. Jack- Rabbit is Calumniated by Coyote.^ A house there was, Jack-Rabbit was dwelling all by him- self. All sorts of trees he used to cut down; t'bal-bushes he regarded as trees. Then, 'tis said, "Wayani, wdyani, wayani! where now have they all gone to, now that everything is ripe?" said Jack-Rabbit. Now he was a-cutting. Now then, 'tis said, he felled them, and off he rushed. " Had it been anyone else, he would have had it falling on top of him. But what am I talking about ?"^ he said. Now again he cut one down, and off he rushed. That same thing he said. " Had it been anyone else, he would have had it falling on top of him, ' ' he said. That same thing he said, "Wdyani, wdyani, wdyani! where now have they all gone to, now that everything is ripe?" Now a long time elapsed. And Coyote did hear that speech, that which Jack- Rabbit was saying. "S'%! s-what are they saying?" Now Coyote was listening. "Wdyani, wayani, wayani! where now have they all gone to, now that the camass is ripe?" said Jack- Rabbit. "But what am I talking about ? I '11 be a-cutting. ' ' Now then, 'tis said. Coyote 'Coyote is guilty of a malicious pun. Jack Rabbit's lem4k!ia^^ , " (people) have moved away," and Coyote's he'ilimekHnda" , "that I have done away with, anni- hilated, them," are forms of the same verb stem lemek!-. 110 ANTHKOPOLOGICAL PUB. UNIV. OP PA. MUSEUM, VOL. II. gwidinda^' nagdsanp'." Mi' yap!a gux^i' xilam la4e\ "'Gi' he^ilemeklindaS' nagdsanp', all dexebe^n," nagd-ihi« sgisi. Mi' wa^it!em6m wtilx. Ganehi^ wulx p'elekwa; sgisi libin wa^gand,^ ga ga^al hofl p'elegd,n. Ganehi^ "G^me^di dexebe^n?"— " Eme^ eme^ dexebe^n." Ganehi^ de'ddt'hi yap!a mi'^sga^ tiayakwa. " Ha^p'dek' lo"s-i'," nagd-ihi^ yap!a tni'^sga^ tlayak'wanal Ganehi^ "Sg6! sg^!" nagd'^ sgisi. "A'n? gh," nagd-ihi^ yap!k mi'^sga^ bo" tiayak'wanal "Ga dexebe^," sgisi ga nagd-'l Bi'P ganau matslkk'; ganehi^ bi'F ganku ddlyewe'^ h5u. Ganehi^ o'^ddn. .Ganehi^ ni?s hono^ tiayak'wa; mi' yap!a ga'^m tiayak'wa h5u. "Ha^p'dek' lo"s'i'," naga-ihi^ yapla. Sgisi " Ga ga ga!" naga*^; "ga dexebe^n," nagd-ihi^ sgisi. Gas'i^ yapa% "Ani^ ga dexebe^n;" sgisis'i^ "Ga dexe- be^n," nagd'^ sgisi%. A'ni^ da^h6"xgwan sgisi. Gw?ne di wede dak'am? Yap'.a ga nat'na^ p'elek'wana^ ga %ldi^ tiayak'wa. Sgisi "S'ga dexeb6*n," nagd'^; ani* da^hd^xgwan. Ganehi^ yapla ddk'wak'; ^aldi' + l yap!a tlaya- k'wana^, ddk'wak',. Ddk'wa^gand.^ yd^hi xliwi he^ne ddk'dagwa matslkk' h5u, he^dada^ yd.^ " Ba wa' au wa' au wa'* (etc.)" sen6sant'. Ganehi^ mi' sa^nsdn. Sgisi ^oyd°'hi t'.omom hou, yap!a hfe'^ilem6^k'. Gana^nex ga na^nkk',^ wildu dibflk'^ Lat'gaG. Gas'i^ yapla he^il^m^k',^ hou xep'k';^ sgisihi ba- idaxdk' yaplk, dalo"?, agds'i^ hou d,n? ga nagd'l > Pronounced in a hoarse, loud whisper. Another such loudly whispered whoop is gwd'ldlaldla, yelled by the slayer of a man. E. SAPIR — TAKELMA TEXTS. Ill heard him. Now ever3rwhere he carried the news. " S-he says about you, 'It is right around here that I've been kiUing people,'" said Coyote; "he says about you, 'In the water it is that I always throw them.'" Now the hearts of the people became sick. " He says about you, ' It is I that have been killing people, ' right around here he says so, ' ' said Coyote. Now the warriors assembled together. Then, 'tis said, the warriors went out to wage war against him; since Coyote had brought the news, for that reason was Jack-Rabbit warred against. Then (they said), "Where did he say that?" — "Here, here he said that." Then, 'tis said, one man found him first. " 'Tis a plaything for my child," said the one man that had found him. Then, 'tis said, " S-that one it is! s-that one it is! " said Coyote. " It is not that one, " said the one man that had just found him. "It is that one that said so," that did Coyote say. In his quiver (the man) put him. Then, 'tis said, Jack-Rabbit ran off out of the quiver into the woods. Then he was hunted for. Then, 'tis said, one found him again; now two persons had found Jack- Rabbit. " ' Tis a plaything for my child," said the person. Coyote "That one, that one, that one!" did say; "it's that one that said so," said Coyote. But the person, for his part, " It is not that one that said so, " (did say) ; but Coyote " It's that one that said so," said Coyote, for his part. Coyote was not believed. How often was he not found? That number of people that went to war against him, all of those did find him. Coyote said, " S-that one it is that said so, " but he was not believed. Then, 'tis said, the people finished; when all the people had found him, they finished. Just when they finished, then did Jack-Rabbit put war feathers upon his head, and afar off " Ba wa' au wa' au wa' {etc.)" he whooped. Now then, 'tis said, they were fought with. Coyote did Jack- Rabbit kill first of all; the people he annihilated. Thus it was that he did that, arrows they started ^ 2 Observe the inferentials. These verb forms do not primarily narrate, but explain or infer the origin of war. ^ That is, they started the first war, set the precedent for warfare. 112 ANTHEOPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. 12. Beaver Ferries the Deer Across Rogue River. Wili' yow6^ sgisi sbin wdk'dixadi^l. Ganehi^ almi'% cu^lhal Ganehi^ dabalnixa la^le\ pliyin handkt' wogowd^'. "^ei me^s'agwk, lomtle'M" Sbin ei ^oyon, pliyin ei ganau s-6wo^s"a."S pliyin gwald. Xa°xits"!6k'tsMigi'da' la*llt'a^ mi'hi^ ei s-alk!om6k!6^m. Ganehi^ pliyin^k bais-6wo^s-a-uda^ ei kldmokla^m; mi' wa^it!ox6xi. "^e" ^e° (etc.)," sbin eiat'gwa ga na^ag^'^. Ganehi*^ gwi^ne la^le\ mi' hono^ dewenxa wok'ia"^. "^ei me^s"agwa\ lomtle'M" Mi' sbin ei hansak"^. Ganehi^ ganau ginigidu^ mi' hansak"'. Mi' hono^ ba-is'dwo^s'iwia"^; mi' hono^ pliyin ei s'alk!om6k!a^m. Mi' hono^ wa^t!ox6xi. "^e" ^e" (etc.)," mi' hono^ ei la4e\ " Hat'il^a' ^eihi, dni^ eme^ yaxa ei^k. Gelyalk'^ ei, dn? em.6^ yaxa ei," naga-ihi^ Mi' sbin tsMini'tsManx. Mi' hono^ dewenxa la4e\ "^el me^s'agwaM" Mi' hono^ hansak'"^, gdnau ginigid"l Ganehi^ pliyinhi xeb^^n agk, ga ^ei ogd^ak'i; ha^ndaddt' baxd^m, addt' gini^k' pliyin. Mi' hono^ "Lomtle', 6me^ ei s"agwaM" nagdnhil Ganehi^ ei ' Hence the warlike character of the people of this place, the Upper Takelma. ' Xa<^-xi-ts' l^k'ts' HgMa = "in-middle-oi wsiter its-backbone," in other words, equally distant from either shore. Cf. daa-xi-ts' lik'ts' Hgiida = "alongside-of water its-backbone," i. e., not far from one of the banks. E. SAPIR — TAKELMA TESTS. 113 at Lat'gau.* So that the people he annihilated, Jack-Rabbit it was that did so. Coyote indeed got the people into trouble, he lied; but Jack- Rabbit did not really do that (which Coyote said he did). 12. Beaver Ferries the Deer Across Rogue River. A house there was, Coyote, and his cousin Beaver. Then, 'tis said, they always lived together. Then a long time elapsed; deer kept arriving at the other side of the river. " Paddle a canoe over here, old man!" Beaver gave them a canoe; the deer all jtimped into the canoe, many deer. When it got to be in the middle of the river, then, 'tis said, the canoe was rent to pieces because of their kicking about in it. Then, 'tis said, when the deer, for their part, did all jump out of it, the canoe was rent to pieces. Now (Beaver) gathered up the pieces. "^e°, ^e" (etc.)," that did Beaver's own canoe do. Then, 'tis said, a long time elapsed ; now again the next day arrived. "Paddle a canoe over here, old man!" Now Beaver paddled the canoe over the river. Then, 'tis said, they all went therein, and he paddled them across the river. Now again they all jumped out, and again the deer kicked the canoe to pieces. Now again he gathered the pieces together, "^e'', ^e" (etc.)," the canoe again now groaned. "Right at Hat'il is there a canoe indeed, not only here is there a canoe. At Gel- yalk' is there a canoe, not only here is there a canoe," he said. Now Beaver was angry. Now again the next day came. "Paddle a canoe over here!" Now again he paddled it across, and therein they all went. The deer indeed did do this, and that canoe he always gave to them. From across the river they came, over to 'Hat'i'l was a Takelma village situated on Rogue river some distance above (east of) Table Rock. • Gelya^lk' was another Takelma village. It was situated on Rogue river below Table Rock. The name means "facing pine trees;" cf. yaal, "pine," 114 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. hansak'^ hono^; gane hono^ gdnau ginigid"^ ei, gane hdnsak'^ honds Ganehi^ mi' hono« gahi na^neye^ ba-is-ow6s-iwia"l GanehF mi' liono'= k!om6k!a^m ei. Mi' hono^ "«e" %" {etc.);" wa^It!ox6xi. " Eme^dd,«x di ^ei yuk'? D?lo''mP ya^ ei, an? eme^dd^x ei^k," nagd-ihi^ sbin; eiyd'' k!om6k!a^m, salklum^- klimim pliyin xeb6^n. Ganehi^ " ^e" %" {etc.)," naga-ihi^ mi' hono^ wa«it!ox6xi, mi' hono^ eiydt'gwa «ik!u"mkn. " E'me^da- bd^x di ei^a yuk'? Gelyalk'.a^ eihi, dn? em6^ yaxa e5«k. Hayanba'lsda' ges'i^ hono^ ei," nagd-ihi'^ sbin, ts' lini'ts" !anx. Hoho^ dewenxa la''le\ "^ei me^s'agwa, lomtliM" naganhi^ sbin. He^ne ei hansak'^, mi' hono^ ganau ginigicL"*; hansak"'. Mi' hono^ gahi iia^neye^, ba-is'owo^s'iwia'^; mi' hono^ salklum- •dk'.imin. Mi' bono* "^e'' ^e'' {etc.)," eydt'gwa wa^tloxoxi. Ganehi^ " Eme^ddba^x di ^ei^a yuk'?" nagd,-ihi^ sbin. " Gwen- p'unk'^ eihi, Lat'gafl^ ei ge hond^ dn? eme^ yaxk el," naga-ihi^. P!iyin ha^ndadat' baxa^m; ad^t's'i^ pliyin ^n? k'ai yuk' he^nfe, ha^idaddt' yaxa pliyirfa yiik'. Gana^nex gehi yaxa yok '.oya^n. ' Di'^lCmi' was one of the largest villages of the Takelma; it was situated at the falls (dm) of Rogue river. The name means "west (of which) are cedars;" cf. lo'^m, "cedar." ^ = Gelya''lk'-'a. 'Another Takelma village. The name means "in its high pines;" cf. baals, " long." E. SAPIE — TAKELMA TEXTS. 115 this side did come the deer. Now again "Old man, paddle a canoe over here!" he was told. Then again he paddled the canoe across the river. Then again they all went into the canoe, and again he paddled it across. Now then, 'tis said, they did that same thing, they all jumped out. And then again the canoe was rent to pieces. Now again "^e", ^e" (etc.)," (it groaned). He gathered the pieces together. "Is it only here that there is a canoe? Right at Di4o"mi is there a canoe, not only here is there a canoe indeed, ' ' said Beaver. His canoe was rent to pieces; it was rent by being kicked to pieces, 'twas the deer that did so. Then "^e'', '^e" {etc.)," it said. Now again he gathered the pieces together, and again he fixed his canoe. "Is it only here that there is a canoe indeed? Right at Gelyalk' there is a canoe indeed, not only here is there a canoe. At Haya^lba'lsda, there also is there a canoe," said Beaver, he was angry. Again the next day came. "Paddle a canoe over here, old man!" Beaver was told. Then the canoe he paddled across. Now again they all went therein, and he paddled them across. Now again that same thing they did, they all jumped out, and again it was kicked to pieces. Now again "^e°, ^e" (etc.)," (it groaned). The pieces of his canoe he gathered together. Then "Is it only here that there is a canoe?" said Beaver. "At Gwenp'ufik' there is a canoe indeed, at Lat'gau, also there is there a canoe, not only here is there a canoe," he said. The deer came from across the river. Now at that time there were no deer on this side° of the river, only on the other side were there deer. Just that far thus I know. sA Takelma village on Rogue river. The name seems to mean " east of rotten (trees);" cf. p'un, "rotten." it'k'!^ xa^sdlda guxwi'^k." Gwenhi^gelkliyi^k'. " Xa^sdlda gux^^i'^k," nagdnhi^ ' ^ douk' -hi'- . 2 High-pitched. Note that the form tdUy^Vk' is not the normal one; Mlc'ai E. SAME — TAKELMA TEXTS. 141 cut his neck; right next to the basket lay his head, Crane's neck having been cut. She returned into the house; Eagle, for his part, had tears running down his face. " What are you doing?" she said to her husband. " I am sweating, " he said to her, Eagle said so, but she knew really that he was weeping. Then, 'tis said, again they dwelt together, and Eagle did fill his quiver with arrows. Then a long time elapsed, up on top of the house he went. " Well, He down belly up ! " he said to his wife. Now she lay down belly up in ■ the house, but Eagle on top of the house did tie his hair up tight, tight he made it. Now a fiat water-worn rock she thrust on her breast. " Her heart I shall split by shooting down, ' ' he thought. Now then he shot at his wife, but it just bounced from her. Then away he rushed. "He°! Wherever you will go, I shall just follow you, ' ' now said the Grizzly Bear girl, to her husband she said it. Then on the sides of her head she tied her hair. Then out of the house she went, now followed her husband. " Hau, hau, hdu, hdu, hau, hau, ' ' thus talked the Grizzly Bear girl. " Since my elder brothers I did annihilate for your sake, wherever you will go, (I shall follow you)," she said. When not a long time had elapsed, then she caught up with him. Now he shot at her, she kept coming towards him. " No matter where you will go, I will just seize you, ' ' the Grizzly Bear girl kept talking, but Eagle did not speak, he kept shooting; no matter how much he shot at her, he did not kill his wife. Now his arrows were about to give out, and the Grizzly Bear girl was about to catch up with him as she kept saying, " No matter where you will go!" Now his arrows were all used up. Just one remained; and now Eagle's hair, for his part, was coming loose. Now she was about to seize him; up on top of a rotten log did Eagle climb, he burst it with his feet. " My nephew, my nephew, my nephew! between her toes is her heart, indeed. " would be the form of ordinary speech, the ist per. sing. poss. -fk' not being ordi- narily employed in terms of relationship. 143 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. yuliim. Xa^sdlda liwild"^ ge ^yd^hi gux^^ p'.i' degu'lklalxgi^ na^nagd'^. Mi'hi^ ge tslaykk' xa^sdlda; xap!a-it'bd*k'hi guxwi'. "Wa'+^"> nagd-ihF xamk' wa-iwi^ mi' tlomom guxdagwa. Agas'i^ tsMamal baiyugwd'' lane\ ga malak'wa "Xa^sd,lda gux^'," nagalk'wanal Gweldi; bd^bM' le^p'lap'. 15. Chicken-Hawk Revenges Himself upon Medicine- Men.' Wili^ yow6s, hu"cti" k'enfe'p'igik""' gu^xgwkt'. Dabalnixa an? yoklwoi goy6. Ganehi^ dabalnixa la^llt'a^ k'ai^la'p'akli loho'^- gane a'k'da^xi la^le\ Ganehi^ wayd^ guxwi' xilam lan§\ "Nek'di xebe^n? n6k'di gu"xdfek' lohon? Nek'asi^* xebe^n. Amadi yok!oyd,% nek xeb^nda^" nagd.-ihi^ gelhewe- hanal Wayd,^; gw?ne di wede walk? "Amadi yokloy^^n nek xebenda^" nagd-ihi''; guxwi^ xilam la°'le\ guxdagwa hasdlda^ gangdhi gelliew6hanal "Amadi yokloya^n nek xebenda^" naga-ihil Gwi'^ne la'-le^ hemdi wede walk'? Ganehi^ gwi^ne kliyi^k'; b^Hlebfet'. " K'di ga^al di gu"xdek' lohd'^?" naga-ihi^ gelhewehanal Ba-igini^k'; ha'^ya s6m, liwilk"^ mixalha goyo^k dida*- t'be'^k't'bagamES. Mi' hono« addt'ci^ das'o^mkl liuk'.« " Ga di xep'k', ga di gu"xdek gaik'?" nagd-ihi^ gelhewehana^ ; d.n? nek' wa^himit', a'k'da^xi gana^n^x gelhewehau. Ganehi^ dan wi'li' igi'na aba-iyeweida^ " Ga di xep'k' aga^a guxdek' 'A hoarse cry. ^ As is shown by this and the following myth Chicken-Hawk plays a rather dis- tinctive part in Takelma mythology. In both he swings aloft his stone knife and cuts the necks of multitudes of his enemies. Against medicine-men (goyd) in partic- ular is he supposed to be incensed, so that he is one of the favorite guardian spirits of the s' omlohdlxa'' s . Like Nos. 21 and 22 below it is probable that this myth was recited by the s' omlohdlxa'' s as a medicine-formula against the supernatural workings of the goyb. E. SAPIR — TAKELMA TEXTS. 143 Back to her he turned. " Between her toes is her heart, indeed, ' ' was Eagle told. Between her toes he looked, right there was her heart, as though a fire were glowing. Now there between her toes he shot at her, her heart he burst. " Wa' + ", "' said the Grizzly Bear girl ; now his wife he had killed. So that the mouse had become his rescuer, that one had told him, " Between her toes is her heart," she telling him. 'Tis finished. Go gather and eat your ba^p'-seeds. 15. Chicken-Hawk Revenges Himself upon Medicine- Men.' A house there was; Chicken-Hawk did have a woman, a wife he had. For a long time he did not know about medicine- men. Then, when a long time had elapsed, his wife did die, and all alone he became. Then, 'tis said, he slept, sick had his heart become. "Who did it? Who caused my wife to die? Somebody indeed did do it. Would that I knew who did it!" he said, thinking. He slept, how long did he not sleep? "Would that I knew who did it!" he said; sick had his heart become, ever thinking of^ his wife. "Would that I knew who did it!" he said. A long time elapsed. How long did he not sleep? Then, 'tis said, a certain time came and he arose. "For what reason did my wife die?" he said, thinking. Out of the house he went. On either side was a mountain ; he looked, medicine-men, indeed, in great numbers had their hair tied on both sides of their heads. Now again on the other side did he look, on top of the mountain. " So those it was that did it, those did eat up my wife?" he said, thinking; to no one he talked, all by himself thus he thought. Then, 'tis 'So heard for k'ei'le'p'ikHk'w^ "woman-having, 'bewomaned,' " formed from k'ai^ldap'a-k'i-, "woman," by means of suffix -k'l" with attendant ablaut of a to e. 'Probably to be explained as n^k'^a, "somebody, for his part," with contrasting connective -si^. 'Literally, "in her foot(steps)." •Inferential in form, despite its use in simple narrative. 144 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. lohdida^?" nagd-ihi^ gelhew^hanal Ganehi^ " Wilik!isi!"i gwenwayanaganhi/ gwensgut!lisgat. Gane hono^ adat's'i^ gahi na^agk, gwenwayasgutllisgathi. Ganehi^ ha'^ya liwild"^ gwi'^ yap! a altlayagina^ mi^ hono^ gwenweyesg6"thi^ aldi yap! a gamd,xdi' gd na^nagk. Ganehi^ yap!a h^^ileme^', bus klemfei. Ganehi^ a'k'da^xi ya''. Gane ha'^ya liwild"^; ydp!a ^aloMkn, an? k'hl, d,n? hono^ gwi yap!a ba-ik!iyisk'. Ganehi^ gwi'^ne lane\ dit'ga^tfk'umaMa gedat'hi alxi'gin mfil t'ga^ mi'^s.' " K'di ga^al di hu"cu"^k ga na^nagk*^? k'di ga%l dr yap!a gamdxdi bus k!em^i?" nag^nhi^ me^ t'ga^ mi'^s dexebe^n. " Ne" go"nis'f daks'ini'da naba^=hkn,"° naga-ihi^ me^l t'ga^ mi"=s; ik!u"nid,nk'wan. " Dak'da^da nabd^hkn," nagd-ihi^ me^l t'ga"' mi'^s. Ganehi^ ge neye^ ba-ide^dinixia^l Sgalauk' nagand^^'hi hu"cu", s 'as •inf. " Gwent'ga^bdk'danda' tc!6"t!igi^ yd'* he*=ne ya* xe^bagwan," naga-ihi^ gelhewehanal Hawi d,n? yap! a he^ileme^k' ; a'k'da^xi s'asini, sgalduk, nagand.^k'; Mwi yap!a ba-igini^k', yap!a neye^da^ ge nagd"*. GanehF dak'dagwa liwilha"^ ge neyeda^ Gwi'^ne la^llt'a^ gwent'ga^b6k'danda tc!6'^thi; aga yapla ge nagd-ida^ wayd^si^ eme^ p!eyfe^ dasdlda. Ganehi^ bd^yank'^ h6Sne yd^ "Wiliklisi," ddk'dagwahi gwenwayasg6"t'i, yap!a ne^ye^da^ p!a-ik!iyi^k'. Ganehi^ ha'^ya wat!emexia"^; m^^yewe'^ gwent'ga^bdk'danda- ' Exact meaning and analysis of form not clear. Presumably connected with wiUii, "(stone) knife." ''Literally, " he did to all their necks with his knife." 'weye heard for waya. E. SAPIR TAKELMA TESTS. 145 said, a stone knife he took as he returned into the house. " So those it was that did bring it about that this wife of mine, indeed, did die?" he said, thinking. Then " Wilik !isi ! " ' (saying this), over their necks he swung his knife,^ their necks he cut. Then again on the other side that same thing he did to them, with his knife he cut their necks. Then, 'tis said, on both sides he looked. Wherever he found people, now also their necks he cut with his knife, that to all raw' people he did. Now the people he annihilated, exterminated he made them. Then, 'tis said, just all by him- self he was. Then on either side he looked, for people he looked ; there were none, nowhere did people come. Then, 'tis said, a long time elapsed; off to the west, right over there were seen the Crows, covering the land.^ "For what reason did Chicken- Hawk, for his part, do that? For what reason did he anni- hilate raw people? " He was spoken of, the Crows covering the land said so. "Well, let us in our turn pass over him,"" said the Crows covering the land, and they prepared themselves. "Over his head let us pass," said the Crows covering the land. Then there, 'tis said, they proceeded, in long rows they flew by. Moving his head slightly from side to side did Chicken-Hawk keep looking, there he stood. ' 'Just when they touch the nape of the earth's neck,' just then shall I put an end to them," said he, thinking. Not yet did he annihilate the people. All by himself he stood, moving his head slightly from side to side he looked. Still the people were coming, in great number the people passed there. Then, 'tis said, he kept looking above himself as there they passed. When a long time had elapsed, they struck against the nape of the earth's neck; while these people were passing there, his knife lay here at his feet. Then, 'tis said, *That is, such as were not medicine-men, "laymen. " * Literally, "one earth." "Literally, " let us all do {or be) over his nose." ' That is, the extreme east. 10 146 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. dhV, dit'ga*y6k!tima^dadkt' hawi baxdta. Ganehi^ wat!e- mSxia"^ alwa^di'da. Ganehi^ wa^'himidd.n hu"cu" mahki. " K'd.i ga%l di^ dg na^na,ga-it' ? Wede gd,na^n6x yuk' t'ga* dehi k!iyd.k'il Wede gana^nex ytik'," nagd.nhi^ s'as'ini, dale^lkk"'; wHt'geye^klin, haco" ya^ s'as'ini. "WaW du^ ba-iginak'wi^' guyu he^ne do"mana^ bo"s'i^ dn? duwugkt," nagdn. "Yap! a gamaxdi he^ilemek!it'. Goyo g611ohogwiduk'i^' he^ne yd,^si^ yap!a gamdxdi plh'h',"' nagd,nhi^ " Gana^nex yo^t' t'ga* dehi kliydk'is," nagdnhi^ dd-^enkk"', men t'ga^ mi^s dexebe^n, ga tclibink'wa. Nagan gane\ " Bo"s'i^ aga^a guxde^ gayawana^ goyo, yap!a aid! he^ilem6k!it'; ml'^sga^hi do"mand,^ goyb:" Ganehi^ gana^n^x t'ga^ ^k!u"minin, me^ t'ga* mi^s xebe^. "Wede hon6^ ga na^nkt'," nagdnhi^; dn? dak'dahal, yap! a da^-yaxa-le'lkk'^ " Gana^nex y6«t' t'ga^ dehi k!iyak'i^ yap!a galk'i^ Wedes'i^ n6k' yap!a gamdxdi do"nik', goyohi yaxa do"mand,^" naganhi^. Ganehi^ lemek!ia"^, mi' hafgd^fgwa yewe'^ he^i'wdn. Dabalnixa ga na^nkk' hu"cii", gas'i^ ga^al mel ba-igini^k; yap!a he^il6m^k'na^' gas'i^ aga diha-u yd^ me^ ba-iginkk'^ ga ga^al yd.* men alxi'^k'wok'^; yap!a he^Ilemek!ina^ gas'i^ aga ga ga^kl ba-igini^k'. Mi' hd,*^yew6'^ aldil tiomomdnma^; hdnt' men he^ilemek!in, gas'i^ aga gd ga^al ts'!ibin. Hd^^dkt' m^^yewe^, no''dd.t's'i^ me^gini^', gas'i^ aga he^ne alt!emexia"^; he^ne ga ' Literally, " if he should go out having him." The text form is the conditional comitative of ginig-: gin(a)g-. ' In other words, "with one of good conduct, one that has done no ill. " E. SAPIR — TAKELMA TEXTS. 147 he took it up; just then "Wiliklisi!" (saying this), right over himself he cut their necks with his knife, and the people fell down in great numbers. Then, 'tis said, from either side they were coming crowded together; hither they were returning from the east, still they were coming from the west. Then, 'tis said, they were assembled together all about him. Then great Chicken- Hawk was spoken to. "For what reason did you do that? Not thus shall it be when the world goes on. Not thus will it be," he was told; he stood, listened. On all sides was he surrounded, right in the middle he stood. "Should he do away with^ one whose body is good,^ then the medicine-man shall be killed, but now you did not do well," he was told. "Raw people you have destroyed. Should they take revenge for^ a medicine-man, then indeed shall raw people lie down,"* he was told.' 'Thus shall it be when the world goes on," he was told. He listened to them, the Crows covering the land said so, that speech they addressed to him. Then he was told, "But now since the medicine-men did eat up just this wife of yours, all the people did you destroy. Just the medicine- men alone are' to be killed. ' ' Then thus the world was fixed, the Crows covering the land did so. "Do not again do that," he was told; he did not answer them, to the people he kept listening. "Thus will it be when the world goes on, when people grow up. And no one shall slay raw people, just medicine-men only shall be slain," was he told. Then, 'tis said, they all went off, now back to their land they returned, and he was left behind. For a long time had Chicken- Hawk done that, so that for that reason the Crows did come; as he had been destroying the people, therefore did these Crows come last of all, just for that reason the Crows did see him; as the people he had been destroying, thereupon these for that reason did come. Now yonder they all returned, after they had ' Literally, " if they should breast-die having him." * " They shall lie down," euphemistic for " they shall lie slain. 'Observe the explanatory inferentials. 148 ANTHROPOLOGICAL PUB. UNIV. OF PA. MUSEUM, VOL. II. nagdn aga ^alt'.emexia-udal Gas'i^ ga ga^al an? yap! a gamdxdi tlomdamdan, g6yo yaxa tlomomdn; gas'i^ goyo gellohoigwdnma^ ga ga^al yap!a gamdxdi tlomom^n. Gweldi, ba^bi^t' le'p'lap'. 1 6. The Four Otter Brothers and Chicken-Hawk. Biimxi gamg^m t'awaxagan ml'^sga^ ga t!ainayd,n hu"cu" wd^da; da^and.* siwo'k'di yiik', gasi^ wa^da gini^', t'.emeyana"^ Ganehi^ gwi^ne la''le\ yd^ yd^ ya^ Gehi lap'o" gwan ganku liansg6"8s,i tlobagksk'.^ "Hen6!" A'n? ba^'dep'k'.^ Hans6"«- k'6p'k'2 dayt^t'a^ he'^da'^da lap'6". Mi'^shi hono« yiwiya"^ "Hene!" A'ni« ba^tlebet'. Ganehi« wa-iwi hono^ hans-o"^- k'6p'k'.^ Ganehi^ hond^ m?s, "Hene! ge nagaitel" A'n? witc!im^ '^i'sisi^ ga nagkn. Ganehi^ nai'^s hond^ yiwiya"^ "Hene! ge nagdit'el" Lohdt' na^nex p!eye^; ani^ wi'tciiml Ganehi*^ ml'^ga^ hey6^x. "Hene! ge nagdit'e^" ^'s"i^ ga naga'^- Mi' tsMini'tsManx yap! a di^wa'nsgi't'a*, ga ga nagd^ gane tsMinl'tsManx. " Gani k'ddi dn? wi'tc!imkt'?" Mi' gadak' ts-!a'k'ts-!a%'; he^ne y^^ "He + ,"' nagd-ihi« lap'6", yiwiyawd^s yiik'; ge nagd'^ "He-1-/ gwent'ga^bdk'danda ginigdt'ba^ witc!d-ihan, he^il6^mxanbank'," nagd-ihi^ lap'6" ga nagd.'^. Ganehi'^ ga nagd,-ida^ wa-iwi giixwi' xilam la*le\ 'Probably misheard for hansgdu'sk', inferential of hansgdus- ^han-sg6