ia(EJss«i«««^-«s OfatttcU Ittiwtaitg Blthrarg JJtlfata, New loth BENNO LOEWY LIBRARY COLLECTED BY BENNO LOEWY 1854-1919 BEQUEATHED TO CORNELL UNIVERSITY r The date shows when this volume was taken. HOME USE RULES M^Y4tiiflbij§f ii I ■"^^^' All books subject to repall All borrowers must regis^ ter in the library to borrow books for hpme'use. All books must bb re- turned- at' end pf college ■tnspe6tion and Limited books must be returned within the four week limit and not renewed. Students must return all books before leaving town. Officers should arrange for the return of books wanted during their absence from, town. Volumes of periodicals and of pamphlets are held in the library as much as possible. For special pur- poses they are given out for a limited time. Borrower? should not use their library privileges for the benefit of other persons. Books of special value and gift books, when 'the giver wishes it, are pot allowed to circulate. Readers are asked to re- port all c^ses of books marked or mutilated. Do not deface books by marks and Writing. Cornell University Library PR 3014.B86 Shakespeare and America, 3 1924 013 163 096 The original of tliis book is in tine Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924013163096 /^, /r/8 And by those claim their greatness, not by blood. Nor shall this peace sleep with her; but as when The bird of wonder dies, the maiden phoenix. Her ashes new create another heir As great in admiration as herself; So shall she leave her blessedness to one, (When heaven shall call her from this cloud of darkness,) Who, from the sacred ashes of her honour. Shall star-like rise, as great in fame as she was. And so stand fi^'d: peace, plenty, love, trifth, terror. That were the servants to this chosen infant. Shall then be his, and like a vine grow to him: Wherever the bright sun of heaven shall shine. His honour and the greatness of his name Shall be, and m^ke new nations: he sh^U flourish. And, like a mountain cedar, react) his branch«$ To all the plains about him. It is very probable th^t the loutu^ng ot Vir- ginia suggested the line which refers to the maic- ing of "new nations" which Shakespeare put iqtQ the prophecy of Cranmar. 29 THE SOUTH SEA. In the comedy "As You Like It", the poet makes use of a figure which shows his familiarity with another part of the New World. Act IILi Scene 2: Ros. Good my complexion! dost thou think, thouKh I am caparison'd like a man, I have a doublet and hose, in my disposition? One inch of delay more is a South-sea of discovery. Rosalind's meaning here is somewhat vague. "A Sou^-sea of discovery" may mean a very wide, boundless world in which one might sail in vain in quest of the truth and be lost or wrecked in a limitless sea of mere speculation. Another accepted reading changes the figure and the meaning contained in the language of Rosalind: One inch of delay more is a South-sea off discovery. The meaning here would seem to be one inch of delay more will put the discovery as far off as the South-sea, to the end of the world, and make it a hopeless task. In order, therefore, that the possibility of. discovering who this man (Orlatido) is may not be put as far off as the South Sea, Rosalind further cries: I pr'ythee, tell me who is it quickly, and speak apace. I would thou couldst stammer, that thou might' st pour this concealed man out of thy mouth, as wine comes 3P out of a narrow-mouth'd bottle — either too much at once, or none at all. I pr'ythee, take the cork out of thy mouth, that I may drink thy tidings. It is Shakespeare's reference to this South Sea, however, that we are interested in, and either reading makes that reference equally important with the other as further showing the poet's fa- miliarity with the geographical features of the new world. The discovery of the South Sea by Balboa in 1 5 13 was one of the most important steps toward the circumnavigation of the globe, which was achieved by the companions of Magellan in 1522, and twice again in Shakespeare's own time by Drake and Cavendish. As the great body of water, discovered by Balboa, washed the south shore of the Isthmus of Panama, from which it was first seen by the explorer, it was named, "the South Sea". It did not receive another name until Magellan discovered and sailed through the straits which bear his name and which connect it with the Atlantic Ocean. Sailing out upon the calm waters of this great sea after his ship had struggled through the turbulent waters of the Atlantic and of the Straits, Magellan called it "the Pacific Ocean". The first name which it received from its discoverer, however, was used more fa- miliarly up to the time of Shakespeare than the name which is now given it in common parlance. On the Hakluyt map of 1599 it is given the orig- inal name, "South Sea." Nor did that name go out of use until the close of the last century. The South Sea Company was organized in 1711 to 31 control the Spanish South American trade; the financial policy of this notorious company proved to be a fraud and failure which involved the ruin of many English speculators and gave to the vis- ionary scheme the name of "The South Sea Bub- ble". From that time the name "South Sea" lost its popularity, fell into disrepute, and gradually gave way to the present name, "Pacific Ocean". In Shakespeare's time such terms as "America", "Mexico", "Guiana", "The Indies", were not more familiar than "The South Sea". Drake and Cavendish had explored it, plundered the coun- tries along its shores, crossed it in their circum- navigations of the globe and had returned to England to be received with highest honors. When Drake returned, in 1580, he was knighted on board his ship by Queen Elizabeth in person, to whom a magnificent banquet was given. These stirring events gave the name "South Sea" both glamour and popularity, and when Shakespeare wrote "As You Like It", in 1600, this name had then but recently again been made prominent by Raleigh's travels and by the publications of Hak- luyt, Linschotan, and Eden. The use of the name "South Sea", which Shakespeare makes in the language of Rosalind, woiild indicate that the distant region was com- monly talked about and was familiar to the thought of the people in the poet's time. 32 THE ANTIPODES. The inhabitants of America, or the new worid, were called the Antipodes. In Hakluyf s voyages the marginal reading runs: "The Indians are antipodes to the Spanyards". As this is a gloss on Peter Martyr's statements, we may conclude that had the historian been referring to English explorations and discoveries the gloss would have indicated that the Indians were antipodes to the English. This expression was at first used to designate a people rather than a locality. The circumnavigation of the globe had brought every country into communication with its antipodes, hence the common use of the term after the west- ern discoveries. The manufacture and use of globes had also brought the word into familiar parlance, at least in a pedantic fashion. It is claimed that Behaim's globe "is the first which adopts unreservedly the existence of antipodes", the existence of lands and peoples on the opposite side of the globe. Shakespeare used the word several times, having been impressed with the importance of the discoveries which proved Be- haim to be correct and which also realized the dreams of Pulci and Petrarch, and proved Seneca to be a seer. The word "Antipodes" is used by Shakespeare to designate the peoples, the Indians, on the other 33 side of the world, rather than the countries. In this sense the woiid is used by Hakluyt in his First Decade of Peter Martyr, "Therefore doubt- lesse Spayne hath deserved great prayse in these our dayes, in that it hath made knowen unto us so many thousandes of Antipodes which lay hid before, and unknowen to our forefathers". In another passage reference is made to the "Portugales'*. "Tliey sayle yeerly to the inhab- itants of the south pole, being in maner Antipodes to the people called Hyperborei under the North pcAe, and exercise merchandize with them. And here have I named Antipodes, forasmuch as I am not ignorant that there hath bin men of singular witte and great learning, which have denyed that there is AntipodeSj that is, such as walke feete to feete. But it is certaynei, that it is not given to any one manne to knowe all things, for even Biey also were men, whose propertie is to erre, and be deceived in many thinges". The felicity of the term "Antipodes" was ap- parent to Shakespeare, and he used it several times with fine effect. In the Third Part of "King Henry VI.", Act I., Scene 4, York says to Queen Margaret, Thou art as opposite to every good. As the Antipodes are unto us. In "A Midsummer Night's Dream", Act III., Scene i, Hermia, speaking to Demetrius of Lys- ander, says: If thou hast slain Lysander in his sleep, Being o'er Shoes in Uood, plunge in the deep, 34 And kill me top. The sun was not so true unto the day. As he to me: would he have stol'n away From sleeping Hermia? I'll believe as soon, This whole earth may be bor'd; and that the moon May through the centre creep, and so displease Her brother's noon-tide with th' Antipodes. Bassanio, in Act V., Scene i, of "The Merchant of Venice", flatteringly says to Portia: Bass. We should hold day with the Antipodes, If you would walk in absence of the sun. King Richard II. makes use of words which came into the common language only with the discovery of America, and with the circumnavi- gations of the globe following that discovery, more than a century after the time of Richard. "Richard II.", Act III., Scene 2: K. Rich. Disconifortable cousin! know'st thou not, That when the searching eye of heaven is hid Behind the globe, and lights tTie lower world. Then thieves and robbers range abroad unseen. In murders and in outrage, boldly here; But when, from under this terrestrial ball. He fires the proud tops of the eastern pines. And darts his light through every guilty hole, Then murders, treasons, and detested sins, The cloak of night being pluck'd from off their backs, Stand bare and naked, trembling at themselves? So when this thief, this traitor, Bolingbroke, — Who all this while hath revell'd in the night, Whilst we were wandering with the antipodes, — Shall see us rising in our throne, the east. His treasons will sit blushing in his face, Not able to endure the sight of day. But, self-affrighted, tremble at his sin. 35 All such expressions as "the globe", "the lower worM", "terrestrial ball", and "the antipodes", belong to post- Columbian parlance, but Shake- speare forgets that Richard could not have used them, nevertheless this very forgetfulness shows how the poet appropriated the new ideas which the American discoverers had introduced to the literature of his own time. The civilized world was manifesting a great interest in "the Antipo- des", This term was a general designation of the new-found races of men, and more particularly those discovered by Columbus, Cabot, Ponce de Leon, Cortez, and their successors, and included the people called Indians, Mexicans, Peruvians, Cannibals, and Savages. 36 INDIANS. The frequent mention of Indians in the plays of Shakespeare indicates that the poet had seen specimens of the new-world inhabitants as they were brought into England by Frobisher and Ra- leigh, as Columbus had taken them to Spain. It shows that in his reading on American subjects , he had been impressed with the appearance and 1 characteristics of these new-found peoples. Show- Imen had them on exhibition with freaks and monsters, and great curiosity was excited by the illustrated curtains on which were portrayed the serpents. Mermaids, birds, wild beasts, and In- dians from America. The Indians mentioned in the literature of Shakespeare's time were the aborigines of the new world, American Indians. On the supposi- tion that Columbus had found India the inhab- itants were at an early period called Indians, and from that time on, and especially from Drake's, Frobisher's and Raleigh's first voyages, "Indi- ans" meant almost exclusively the savages of America, as distinguished even from the inhab- itants of India of the Orient. The published de- scriptions of the western world included interest- ing descriptions of the new-found nations, or races, dwelling in tAe West Indies, in Mexico, Guiana, Florida, Virginia and other regions of America. The learned world, England in par- 37 ticular, was manifesting a deep interest in these strange and savage beings. In Hakluyt's Peter Martyr we find several pages devoted to a disqui- sition on the color of Indians and on the origin of their name. "Some thinke that the people of the new world were called Indians, because they are of the colour of the East Indians, And although (as it seemeth to me) they differ much in colour and fashions, yet it is true, that of India they were called Indians." "One of the marveylous things that God useth in the composition of man, is colour; which doubt- lesse cannot bee considered without great admira- tion, in holding one to be white, and another blacke, being colours utterly contrary; some like- wise to be yelow, which is betweene blacke and white; and other of other colours, as it were of divers liveries. And as these colours are to be marveyled at, even so is it to be considered, howe they differ one from another, as it were by de- grees, forasmuch as some men are white after divers sorts of whitenesse, yelowe after divers manners of yelow, & blacke after divers sorts of blacknesse & howe from white they goe to yelowe by discolouring to browne and redde, and to blacke by ashe colour, and murry, somewhat lighter tEan blacke, and tawny like unto the West Indians, whiche are altogether in generall either purple or tawny, like unto sodd Quinces, or of the colour of Chesnuttes or Olives, whiche colour is to them naturall; and not by their going naked, 38 as many have thought; albeit their nakednesse have somewhat helped thereunto." Thus in Martyr's Decades, and in the many ''travels" and "voyages" published in English during Shakespeare's time, the appearance, habits, domestic, governmental, and warlike cus- toms, and the religious notions, rites and cere- monies of the various Indian nations of America were extensively described. This must have been good reading to so omnivorous a reader as Shakespeare, who does not seem to have let any branch of literature or any book of importance escape his notice. It is not remarkable therefore that so interesting a being as the Indian should find a place in the plays of the dramatist even if it be in the majority of cases only by way of refer- ence, simile, or metaphor. In "A Midsummer Night's Dream" mention is made of an Indian boy, the son of an Indian King. From the description given of the mother of this boy, we are inclined to take him for an American Indian. It was not unusual for adventurers to the New World to steal Indian boys and take them as curi- osities to Spain or England. Raleigh acknowl- edges that he did this. Seeing one of these kid- napped Indian boys from the wilds of America may have given Shakespeare his conception of the character as found in the comedy. Act II., Scene i: Puck. The king doth keep his revels here tonight; Take heed the queen come not within his sight; For Oberon is passing fell and wrath, 39 Because that she, as her attendant, hath A lovely boy, stol'n from an Indian king; She never had so sweet a changeling: And jealous Oberon would have the child Knight of his train, to trace the forests wild; But she, perforce, withholds the loved boy. Crowns him with flowers, and makes him all her joy; And now they never meet in grove or green. By fountain clear, or spangled star-light sheen, , But they do square; that all their elves, for fear, , Creep into acorn cups, and hide them there. Act III., Scene 2: Whiles I in this affair do thee employ, I'll to my queen, and beg her Indian boy; It is not likely that this "lovely boy" had been stolen from an East Indian King. Moreover, the fact that Oberon "would have the child Knight of his train, to trace the forests wild", indicates that the Indian boy was from the wild forests of America. Act II., Scene 2: Obe. Do you amend it, then; it lies in you: Why should Titania cross her Oberon? I do but beg a little changeling boy, To be my henchman. Tita. Set your heart at rest; The fairy land buys not the child of me. His mother was a votaress of my order; And, in the spiced Indian air, by night. Full often hath she gossip'd by my side; And sat with me on Neptune's yellow sands. Marking the embarked traders on the flood; When we have laugh'd to see the sails conceive, And grow big-bellied, with the wanton wind; Which she, with pretty and with swimming gait Ao Pollowing (her womb then rich with my young squire). Would imitate and sail upon the land. To fetch me trifles, and return again. As from a voyage, rich with merchandize. But she, being mortal, of that boy did die; And for her sake I do4'ear up her boy; And for her sake I will not part with tum. This description of the mother of the Indian Boy is certainfy not a description of an East In- dian woman, but rather of an American Indian. She was a votaress of Tltania's order and be- longed to the forests. References to the embarked traders on die flood, and to the soling ships, and returning As from a voyage, rich with merchandize, wotild all seem to indicate that this Indian mother was interested in the unustial appearance of the ships which had begun to sail the waters of the new world- The freedom of this child of Nature, this daughter of the forest and the wilderness, comports more exactly with the character, cus- toms and acticms of the simple, tmtutored Ameri- can Indian woman than with those of a woman of East India. Never, since the English have known them, have the women of the Orient been of such a character as Titania here describes. Doubtless a line in Act IL, Scene 2, has led some readers to suppose this Indian boy was of East India. Titania says to Oberon: 41 Why art thou here, Come from the farthest steep of India? But that forsooth, the bouncing Amazon, Your buskin'd mistress, and your warrior love, To Theseus must be wedded; and you come To give their bed joy and prosperity. Undoubtedly, Shakespeare refers to the class- ical legend of the possession by Theseus of An- tiope, queen of the Amazons. Nevertheless the "bouncing Amazon" may have been suggested anew to the poet's mind and the ancient legend revived by the descriptions of the Amazons of America which were to be read in every book of western travels. Shakespeare had read Hak- luyt's "Voyages" and found therein this interest- ing passage: "By the way, there appeared from the north a great Hand which the captives that were taken in Hispaniola, called Madanino, or Matinino, af- firming it to be inhabited only with women, to whom the Canibales have accesse at certain times of the year, as in old time the Thracians hadde to the Amazones in the Island of Lesbos. * * * They have great and strong caves or dennes in the grounde, to which they flee for safeguard if any men resort unto them at any other time than is appoynted, and there defende themselves with bowes and arrowes, against the violence of such as attempt to invade them." Whether such descriptions suggested the old Greek legend to Shakespeare's mind or not, there seems no incongruity in supposing that "the farthest steep of India" refers to West India; but 44 even if it does not, there can be no argument in it against the theory that the "lovely boy, stol'n from an Indian King", was an American Indian boy. Several commentators think "The Midsummer Night's Dream" was written to celebrate the mar- riage of Shakespeare's friend and patron, the Earl of Southampton. The German critic, Elze, argues that it was written in honor of the wedding of the Earl of Essex. If either were the case it would seem quite appropriate for the poet to make some allusion to the new world in the colonization of which Southampton and Essex had taken great interest. In "Love's Labor Lost" the appellation "Sav- age" is given to the "man of Inde", wthich indi- cates that Shakespeare was thinking of the Amer- ican Indian and meant no other by the language put into the mouth of Biron. Act IV., Scene 3: King. What, did these rent lines show some love of thine? Biron. Did they, quoth you? Who sees the heavenly Rosaline, That, like a rude and savage man of Inde, At the first opening of the gorgeous east. Bows not his vassal head; and, stricken blind. Kisses the base ground with obedient breast? What peremptory eagle-sighted eye Dares look upon the heaven of her brow. That is not blinded by her majesty? llie East Indians could hardly have been called "rude and savage", but these terms were very" ap- propriately applied to the Indians of America. 43 Act v., Scene 2: Biron. We number nothing that we spend for you; Our duty is so rich, so infinite. That we may do it still without account. Vouchsafe to show the sunshine of your face, That we, like savages may worship it These "savages" are represented as Sun-wor- shipers. Of the East Indians proper, this could not have been said in the time of Shakespeare, but the writers of his time on American discoveries and explorations described many of the West Indian tribes or nations as sun-worshipers. In Hakluyt's Peter Martyr it is written of the In- dians of Guadalupea, "they know none other God then the Sunne and moone, although they make certaine images of gossampine cotton to the Si- militude of such phantasies as they say appeare to them in the night". The Peruvians and Flor- idians were worshipers of the sun, as were other new-world Indians. This same custom of the American Indians is referred to by Shakespeare in "All's Well That Ends Well". Act I., Scene 3 : Helena. Then, I confess. Here on my knee, before high heaven and you, That before you, and next unto high heaven, I love your son: — My friends were poor, but honest; so's my love: Be not ofifended; for it hurts not him. That he is lov'd of me; I follow him not By any token of presumptuous suit; Nor would I have him till I do deserve him. Yet never know how that desert should be. 44 I know I love in vain, strive against hope; Yet, in this captious and intenible sieve, I still pour in the waters of my love. And lack not to lose still: thus, Indian-like Religious in mine error, I adore The sun, that looks upon his worshipper. But knows of him no more. There can be no doubt that the American In- dian was in Shakespeare's mind when he wrote the lines for the Porter in Henry VIII., Act V., Scene 3: Port. What should you do, but knock them down by the dozen.s? Is this Moorfields to muster in? or have we some strange Indian with the great tool come to court, the women so besiege us? The "strange Indian with the great tool" is a wild American Indian with his weapon of war- fare. "Tool", in Chaucer's time, and in Shake- speare's time as well, was used as the synonym for "weapon", although the term with that mean- ing is now obsolete. It was not unusual in those days for travelers to America to bring back with them and present to the Court splendid specimens of Indians accoutred in the fantastic ornaments and the "great weapons" of savagery. Evidently on such occasions the curiosity of the women was greatly excited and they turned out in large num- bers to catch a sight of the half-naked, feather- crowned, painted and curiously armed Indian. Scenes of this description probably suggested the Porter's question. The stories told in the "voyages" and "travels" of the day about the small value which the In- 45 djans of America placed on gold, pearls and pre- cious stones, giving them in great abundance for the cheap trinkets of the Spaniards and English- men, gave Shakespeare the suggestion for a well- known line in "Othello". Act v., Scene 2: Oth. Soft you; a word or two, before you go, I have done the state some service, and they know it; — No more of that. — I pray you, in your letters, When you shall these unlucky deeds relate. Speak of me as I am; nothing extenuate. Nor set down aught in malice: then, must you speak Of one that lov'd, not wisely, but too well; Of one not easily jealous, but, being wrought, Perplex'd in the extreme; of one, whose hand. Like the base Indian, threw a pearl away. Richer than all his tribe; If we substitute the word "Judean" for "In- dian", this passage has no bearing upon the sub- ject in hand. Such a substitution is in harmony with the first folio, but not with the first quarto, which has it, "Indian". Malone's argument that the word "tribe" in this passage has a Jewish meaning which would favor the substituting of "Judean" for "Indian", has no force in view of the fact that the word "tribe" is used to designate a community of American Indians. Coleridge favors the use of "Indian", saying, "Indian — means American, a savage in genere". Richard Grant White, who at one time favored "Judean", changed his mind on maturer judgment, and thinks the American Indian's ignorance of the value of gold, pearls, and precious stones is re- ferred to by Othello. Knight, who accepts "In- 46 dian", quotes from the poems of Habington and Howard, in vvhich the same idea is set torth. In the "Castara" by Habington are these lines: So the unskilful Indian those bright gems Which might add majesty to diadems 'Mong the waves scatters." Howard, in "The Woman's Conquest", writes: Behold my queen — Who with no more concern I'll cast away Than Indians do a pearl, that ne'er did know Its value. Shakespeare's reading of Hakluyt's voyages made him famihar with the remarkable indiffer- ence of American Indians toward gems and gold, so highly prized by the new-world discoverers. In Martyr's First Decade it is recorded, "while hee (the admiral) was building, the inhabitantes beeing desirous of hawkes belles, and other of our thinges, resorted daily thither, to whom the Admirall declared, that if they would bring golde, they should have whatsoever they woulde aske. Forthwith turning their backes, and turning to the shore of the next river, they returned in a shorte time, bringing with them their handes full of golde. Amongst all other, there came an olde man, bringing with him two pibble stones of golde, weighing an ounce, desiring them to give him a bell for the same; who when hee sawe our men marvele at the bignesse thereof, he made signs that they were but small and of no value in respecte of some that he had scene, and taking in his hande foure stones, the least whereof was as 47 bigge as a Walnut, and the biggest as bigge as an Orange, hee sayd that there was founde peaces of gold as bigge in his country. * * * Beside this old man, there came also divers other, bring- ing with them pybble stones, of golde, weighing X or XII drammes, & feared not to confesse, that in the place where they gathered that golde, there were found sometime stones of golde as bigge as the head of a Child". Of the Indians on the Island of Hispaniola, Peter Martyr writes : "A great multitude of them came running, to the shore to behold this new nation whom they thought to have descended from heaven. They cast themselves by heaps into the sea and came swimming to the shippes, bringing gold with them, which they changed with our men for earthen pottes, drinking glasses, poyntes, pinnes, hawkes bels, looking glasses, & such other trifles". Again, writing of the voyage of Petrus Alphon- sus, this author says concerning Curiana: "He brought with him at this time, many haukes belles, pynnes, needles, braselettes, cheynes, garlandes, and rynges, with counterfet stones and glasses, and such other trifelles, the which within the moment of an houre, he had ex- changed for fifteene ounces of pearls, which they wore aboute their neckes and armes. Then they yet more earnestly desired him to sayle to their coastes, promising him that he should there have as many pearles as he would desire. * * * These swarmed therefore to the ship as faste as they might, bringing withe them great plenty of 48 pearles (which they call Tenaros) exchanging the same for our merchandise". "When they departed from Curiana — to re- turne to Spayne, they had threescore an XVI. pounds weight after VIII. unces to the pound of pearls, which they bought for exchange of our thinges amounting to the value of five shillinges. * * * At the length they came home so laden with pearles, that they were with every mariner, in maner as common as chafTe. * * * Many of these pearles were as bigge as hasell nuttes and as oriente (as we call it) as they be of the East partes". Of another island it is written: "In the sea neere about this Ilande sea muscles are engendred, of such quantitie, that many of them are as brode as bucklers. In these are pearles founde oftentimes as bigge as beanes, sometimes bigger than Olives and such as sump- tuous Cleopatra might have desired." Writing of King Tennaccus, Peter Martyr fur- ther says: "After that hee knewe that our menne desired golde and pearles, hee sent for six hundred and fourteene Pesos of golde, and two hundred and fourtie of the byggest and fayrest pearles, besides a great number of the small sort." Of another King, Teaocha, the historian writes : "He gave Vaschus twentie pounds waight of wrought golde, after eight ounces to the pounde; also two hundred bigge pearles". 49 Another "base Indian" "brought foorth a basket of curious workmanship, and full of pearles, which hee gave them. The summe of these, pearles amounted to the weight of a hun- dred & ten pounds. * * * They say that these pearles were marvelous precious, faire, orient, & exceeding big: Insomuch that they brought many with them bigger than hasell nuttes. Of what pryse & value they may be I consider by one pearle the whiche Paulus predecessour to your holines, bought at the second hand of a marchant of Venice for foure & fourtie thousand ducats. Yet among those which were brought from this Hand, there was one bought even in Dariena, for a thousand & two hundred Castel- lans of gold this was almost as big as a meane walnut, & came at the length to the handes of Petrus Aries the governor, who gave it to that noble and faithful! woman his wife. * * * We must then needes thinke that this was very pre- cious, which was bought so deare among such a multitude of pearles, where they were not bought by one at once, but by poundes." Was Shakespeare thinking of this pearl from Darien which a base Indian threw away with hundreds of others in exchange for the worthless trinkets of the Spaniards? Whether this be the pearl or not, it was probalbly from stories like these that Shakespeare found many illustrations of "the base Indian" that "threw a pearl away, Richer than all his tribe". In "The Tempest" two or three unmistakable references to the American Indian are made. 50 Act II., Scene 2: Trinculo. Were I in England now, (as once I was,) and had but this fish painted, not a holiday fool there but would give a piece of silver: there would this mon- ster make a man ; any strange beast there makes a man : when they will not give a doit to relieve a lame beg- gar, they will lay out ten to see a dead Indian. Of the exhibition of Indians made by showmen in London, mention has been made. Steevens thinks Shakespeare found his suggestion for the reference to the "dead Indian" in the probability that one of the Indians brought home to England by Frobisher, and who died, was brought to I>on- don for burial and was there exhibited. One of Raleigh's Indians also died in England, and so great a curiosity was an Indian at that time, either alive or dead, it is possible a showman would not have scrupled to make gain by the exhibition of a dead Indian. Possibly an Indian died on the showman's hands at about the time of the play, and was exhibited after his death. This may have caused comment and criticism, hence the signifi- cance of Shakespeare's reference. Act II., Scene 2: Ste. What's the matter? Have we devils here? Do you put tricks upon us with savages, and men of Inde? The appearance of Caliban suggests a com- bination of forms, human and animal, among them the Indian, and particularly the Cannibal Indian or Anthropophagi. There can be no doubt that Shakespeare had in his mind the American Indian when he conceived SI the character of Caliban, but the Indian element is so mixed up with elements of monstrosity as to be lost. In his defense of Darwin's theory of evolution, Daniel Wilson, LL. D., instances Cali- ban as the missing link. Stephano thought of "devils", "savages", "men of Inde", when he first caught sight of the "freckled whelp", which tp Trinculo seemed a combination of "fish", "mon- ster" and "Indian". Of Caliban more will be said in our treatment of "The Tempest", which play has an entirely American basis and character. 52 ANTHROPOPHAGI. Shakespeare in several instances refers to the Cannibals or Anthropophagi which travelers had described as inhabiting certain regions in Amer- ica. "Othello", Act I., Scene 3: Othello. And of the Cannibals that each other eat, The Anthropophagi, and men whose heads Do grow beneath their shoulders. "The Tempest", Act III., Scene 3: "Gon. Faith, sir, you need not fear. When we were bovs. Who would believe that there were mountaineers Dew-lapp'd like bulls, whose throats had hanging at them Wallets of flesh? or that there were such men, Whose heads stood in their breasts? which now we find, Each putter-out of five for one, will bring us Good warrant of." Reference is here made to the relations of ad- venturers who insured themselves against their living rather than, as in life insurance, against their death. That is to say, they were to be paid if they survived, and the chances taken were as five to one. This is evidently a fling at the trav- elers and adventurers who told incredible stories. Certain commentators, and Hunter in particular, think this a satire on Raleigh. Shakespeare had S3 unquestionably read Raleigh's description of the Cannibals of the new world, he had also doubt- less read Peter Martyr's description as found in Hakluyt's voyages before he wrote "Othello" or "The Tempest". Raleigh's book on "The Dis- coverie of the Large, Rich and Bewtiful Empire of Guiana", 1596, contains the following credu- lous description of these remarkable creatures: "Next unto Ami there are two rivers Atoica and Caova and on that braunch which is called Caova are a nation of people, whose heades ap- peare not above their shoulders, which though it may be thought a meere fable, yet for mine owne parte I am resolved it is true, because every child in the provinces of Arromaia and Canuri aflirme the same; they are called Ewaipanoma; they are reported to have their eyes in their shoulders, and their mouths in the middle of their breasts, and that a long train of haire groweth backward be- tween their shoulders. The sonne of Topiawari, which I brought with mee into England tolde mee that they are the most mightie men of all the lands, and use bowes, arrowes and clubs thrice as big as any of Guiana, or of the Orenoqueponi and that one of the Inarawakeri tooke a prisoner of them the years before our arrivall there, and brought him into the borders of Arramaia his father's country; and farther when I seemed to doubt it, hee told me that it was no wonder among them, but that they were as great a nation and as common as any other in all the provinces, and had of late years slaine manie hundreds of his fathers people, and of other nations their 54 neighbors, but it was not my chaunce to heare of them til I was come away, and if I had but spoken one word of it while I was there, I might have brought one of them with me to put the matter out of doubt." Raleigh evidently writes seriously, but he cer- tainly manifests a credulity which Shakespeare seems to ridicule in "The Tempest". Peter Mar- tyr was by no means so credulous. His account of these Indians does not represent them as Men whose heads Do grow beneath their shoulders. They are, however, of sufficiently savage aspect, and are man-eating Indians, or Cannibals. Martyr tells us: "There is no man able to be- hold them, but he shall feele his bowels grate with a certayne horrour, nature hath endued them with so terrible menacing and cruell aspect." "Or ever you can come thither, you muste passe over the mountaynes inhabited of the cruell Canibales, a fierce kinde of men, devourers of mans fleshe, lyving without lawes^ wandering and without Empire." Writing of the island called Hispaniola and of its inhabitants, Martyr says: "The wilde and mischievous people called Can- ibales or Caribes, which were accustomed to eate mans flesh (and called of the old writers. Anthro- pophagi) molest them exceedingly, invading their countrey, taking them captive, killing & eating them." 55 It is more probable that Shakespeare was in- fluenced by Raleigh, Halduyt, Eden and other authors of his own time than by Pliny or Sir John Maundevil, who had also described this "folk of foule stature, and of cursed kynde." "Merry Wives of Windsor", Act IV., Scene 5: Sim. Marry, sir, I come to speak with Sir John Falstaff from Master Slender. Host. There's his chamber, his house, his castle, his standing bed and truckle bed, 'tis painted about with the story of the prodigal, fresh and new. Go, knock and call, he'll speak like an Anthropophaginian unto thee, knock I. say. Here again Shakespeare reveals the American ideas which are in his mind, and we are almost certain that we knoiw what authors suggested the idea that FalstaflE will "speake like an Anthropo- phaginian". Pigaifetta, a companion of Magellan, describes the cannibals or Anthropophagi. In Eden's col- lection of voyages it runs: "They found a great ryver of fresshe water and certain canibales. Of these they sawe one out of theyr shyppes, of stat- ure as bigge as a giante, havynge a voyce lyke a bul". Of some of these giant cannibals, taken cap- tive and put in chains, this author says : "When they sawe how they were deceaved they rored lyke buUes". When Shakespeare has Host af- firm that FalstaflE will "speak like an Anthropo- phaginian unto thee", he means that he has "a voyce lyke a bul", he will resemble the Canni- bals who "rored lyke buUes". 56 POTATOES. One vegetable, at least, mentioned by Shake- speare is of American origin and the poet's meta- phorical use of this now very common product shows again the influence of the new-world dis- coveries upon ihis imagination. "Merry Wives of Windsor", Act V., Scene 5: Fal. My doe with the black scut! — Let the sky rain Potatoes. Let it thunder to the tune of Green Sleeves, hail Kissing-comfits, and snow eringoes. "Troilus and Cressida", Act V., Scene 2: Then How the devil luxury, with his fat rump and potato finger, tickles these together! The potato was discovered by the Spaniards in South America, where it was cultivated by the na- tives. It was introduced into England according to some authorities, by John Hawkins about 1563. Others give the credit for its introduction to Sir Francis Drake. This, however, must have been the sweet potato, a native of Brazil. The common potato was introduced from Virginia into Ireland and first cultivated there by Sir Wal- ter Raleigh in 1584. Gerard's Herbal, which was published in 1597, gives the first English descrip- tion and the first engraved illustration of the po- tato. In this book we read: "It groweth natu- rally in America, where it was first discovered". Thus we find that the potato was introduced into 57 England in Shakespeare's own time. Falstaff's language seems to indicate that the vegetaible was considered a delicious luxury to be classed with choice confections, "kissing-comfits" and "erin- goes". Gerard writes of it as "A foode as also a meate for pleasure equall in goodnesse and wholesomenesse unto the same, being either roasted in the embers, or boiled and eaten with oile, vinager and pepper, or dressed any other way by the hand of some cunning in cookerie". Of course FalstaflE never ate i potato. In the time of Henry IV. it was not known in Europe; as yet only the unknown Indians of undiscovered America cultivated the ^succulent bulb. But doubtless Shakespeare had tried the new vege- table and found it to be fit for the most civilized palate, and, although he never makes mention of tobacco, which was also introduced into Eng- land during 'his life time, he twice speaks of po- tatoes, in each instance committing an outrage- ous anachronism. Think of Falstail imagining a shower of potatoes in his day! Think of Ther- sites in the time of Troilus and Cressida of An- cient Greece speaking of "potato-finger"! In this figure reference is probably made to the shape of the elongated sweet potato, but how could Thersites know the shape of an American sweet potato? Shakespeare had seen it, and it suggested the bloated "potato-finger" of "devil luxury". 58 THE WEST. The discovery of America, the opening up of the western world, and the consequent circum- navigation of the globe in Shakespeare's time must have suggested to the poet's fancy one of the fine passages in "A Mid-summer Night's Dream". Act II., Scene 2: Obe. That very time I saw (but thou couldst not) Flying between the cold moon and the earth, Cupid all arm'd; a certain aim he took At a fair vestal throned by the west; And loos'd his love-shaft smartly from his bow, As it should pierce a hundred thousand hearts; But I might see young Cupid's fiery shaft Quench'd in the chaste beams of the watery moon. And the imperial votaress passed on In maiden meditation, fancy free. Yet mark'd I where the bolt of Cupid fell: It fell upon a little western flower. — Before milk-white, now purple with love's wound — And maidens call it, love-in-idleness. Fetch me that flower; the herb I show'd thee once The juice of it on sleeping eyelids laid. Will make or man or woman madly dote Upon the next live creature that it sees. Fetch me this herb; and be thou here again. Ere the leviathan can swim a league. Puck. I'll put a girdle round about the earth in forty minutes. [Exit] Puck must go into the west and fetch "a little western flower". This may require the girdling 59 of the eardi. Does it not mean that he must visit the new western world, America, and in her wilds find the "little western flower" of occult influ- ence? A more evident reference to the new world, however, is found in "The Tempest". The scene of this comedy is laid in America. 6o THE BERMUDAS. "The Tempest", Act I., Scene 2: Ariel. Safely in harbour Is the king's ship; in the deep nook, where once Thou call'dst me up at midnight to fetch dew From the still-vex'd Bermoothes, there she's hid; Shakespeare's interest in America is quite cleariy manifest in his comedy of "The Tempest", which was very probably inspired by the ship- wreck of a company of Virginia colonists on the Bermudas in 1609. It would strike one as most remarkable if none of the many stirring events connected with the discovery, exploration and colonization of America had engaged Shake- speare's pen or furnished materials for at least one of his immortal compositions. Toward the close of the poet's career one event excited the public mind to such a degree that Shakespeare was moved to take advantage of its truly dra- matic features and write a comedy based upon its general outlines. If we could agree with Camp- bell in looking upon "The Tempest" as the last child of the poet's brain we might have addi- tional inspiration to rhapsody in the thought that Shakespeare's last dramatic dream was of Amer- ica! The Bermuda Islands were discovered by John Bermudez in 1522. This is the inaccurate state- \J r t ^ z 5 «9SftS9l9| x^ t"-^^ 6i ment of nearly all the historia.ns. Various spell- ings and pronunciations are given to this "still- vex'd" locality, such as Bermudas, Bermuda, Belmuda, Barmuda, Bermude, Belmudo, and Bermoothes, as Shakespeare pronounces it in phoneticizing the Spanish. Henry May, the first Englishman to visit the island, was shipwrecked off the northwest shore Dec. 17, 1591. He de- clares that he found there the wrecks of Spanish, Dutch and French ships. The island came by its name, acording to May, from a Spanish ship called Bermudez, which was carrying hogs to the West Indies and was wrecked there. Ogil'by says the Bermudes were "probably so term'd from certain black hogs, by the Spaniards call'd Ber- mudas". Pilkington likewise tells us that Ber- mudas in the old Spanish tongue signified black hog. The record in "Purchase, His Pilgrimage" is as follows : "It was called Bermuda as Oviedo saith, of John Bermudez which first discovered it, and Garza of the Shippes name wherein he sailed". On Mercator's map of 1541 it is printed "'Bar- muda Sive Garca". Oviedo, as translated in Eden's History of Travylye, says: "A thousand fyve hundreth fif- tene, I sayled above the Island Bermuda other- wyse cauled Garza, beyinge the furtheste of all the Ilandes that are found at this daye in the worlde". Oviedo wrote this in 1526, but he tells us he sailed "above the island Bermuda" in 1515. This was seven years before John Bermudez is said to have discovered it. The maps also con- 6a tradict the statement that the above-named voy- ager discovered the island and gave it his own name in 1522. Not only was Oviedo acquainted with the island in 1515, but Peter Martyr knew it much earlier and it appears on his map, pub- lished in 151 1. How it came by its name and who really discovered the island remain debatable questions. The Bermudas seem to have had a history quite in keeping with Shakespeare's description. The poet had doubtless read Eden, May, Jourdan, Purchase, Raleigh and other authorities on the historic or traditional characteristics of this dan- gerous region in the new world. May, who it will be remembered suffered ship- wreck there in 1591, says it was called "Isle of Devils for the number of black hogs that all men did shim as hell and perdition". Purchase says: "It is also called the Island of Devils which they suppose inhabette there and the inchanted island, but these are inchanted con- ceits." Captain John Smith, in his History of Virginia, says: "It hath been to the Spaniards more fear- ful than an utopean pergatory, and to all seamen no less terrable than an enchanted den of furies and devils, the most dangerous, unfortunate and forlorne place in the world." Sir Walter Raleigh gave the place this bad reputation: "The rest of the Indies are calmes and diseases very troublesome, and the Bermu- das a hellish sea for thunder, lig'htening and stormes. This verie yeare there were seventeen 63 sayle of Spanish shipps lost in the channell of Ba- hama, and the grccft Philip like to have sunke at the Bermudas was put back to Saint Juan de puerto rico." This part of the new world kept up its reputa- tion when in 1609 Sir Thomas Gates was sent out from England to assume the governorship of Virginia. Five hundred colonists went with him. The fleet consisted of eight ships exclusive of the Admiral's ship, The Sea Venture. There accompanied Gates, in the Admiral's ship, Sir George Somers, Admiral, and Captain Newport, vice-admiral, besides one hundred and fifty souls. A tempest scattered the fleet; the Admiral's ship was driven upon the Bermudas and the rest of the fleet made Virginia in safety, although certain writers claim that several of the ships returned to England. The news of the dis- aster soon reached England, and, as five hundred persons had gone out from English homes to Virginia with this fleet, the storm and shipwreck were the talk and sensation of the day with the anxious friends at home in England. The earl of Southampton, Shakespeare's friend and patron, was a promoter of the colonization of Virginia, as were Raleigh and members of the leading fami- lies of England, so that it may reasonably be sup- posed that Shakespeare himself was interested in the outcome of the venture and in the news of the tempest and shipwreck. The news of the disaster was followed by pub- lished details in pamphlet form which were eager- ly read by the people. 64 Certain critics and enemies of the Virginia enterprise tried to fasten the blame for the ship- wreck on Sir Thomas Gates, and an investiga- tion was evidently suggested which brought out a pamphlet vindicating Gates. Shakespeare probably read this pamphlet and upon the ac- count igiven therein of the storm and shipwreck off the Bermudas he quite as probably founded his comedy of "The Tempest". From Malone's time, the commentators gener- ally have attributed the inspiration of the com- edy to Sylvester Jourdan's pamphlet, "A Discov- ery of the Bermudes, otherwise called the Isle of Devils. 1610". This tract appeared again in 1 61 3 with additions, as "A Plaine Description of the Barmudas, now called Sommers Hands, with the manner of their discoverie. Anno 1609, by shipwrack and admirable deliverance of Sir Thomas Gates, and Sir George Sommers". In his chronology of the plays of Shakespeare, Chal- mers fixes upon the year 161 3 as the date of the appearance of "The Tempest", thus giving the poet the advantage of both the Jourdan tracts. Mr. Malone, however, dates the play, 16111, nearer the time of the shipwreck and very soon after the publication of the first Jourdan pamph- let, hence the supposition that the play was in- spired by the news and account of the Bermuda tempest and shipwreck. The Jourdan pamphlet contains the following account: "I being in ship called the sea-venture, with Sir Thomas Gates our Governor, Sir George 65 Sommers & Captain Newport, three most worthy honoured gentlemen, bound for Virginia, in height of thirty degrees of northerly latitude, or thereabouts: We were taken with a most sharpe and cruell storme upon the five and twen- tieth day of July, Anno 1609, which did not onely separate us from the residue of our fleet (which were eight in number) but with the violent work- ing of the seas our ship became so shaken, torn and leaked, that shee received so much water as covered two tire of hogsheads above the bal- last; that our men stood up to the middles, with buckets, baricos and kettles, to baile out the water and continually pumped three dayes and three nights together without any intermission; and yet the water seemed rather to increase than to diminish; in so much that all our men, being utterly spent, tyred and disabled for longer la- bour, were even resolved, without any hope of their lives, to shut up the hatches, and to have committed themselves to the mercie of the sea. It pleased God to worke so strongly as the water was staid for that little time and the ship kept from present sinking, when it pleased God to send her within half an English mile of that land that Sir George Sommers had not long before descried, which were the Islands of the Barmu- das. And there neither did our shippe sincke, but more fortunately in so great a misfortune fell, in between two rockes where shee was fast lodged and locked for further budging; whereby we gained not only sufficient time with the present help of our boate and skiflfe safelye to set and 66 convey our men ashore, but afterwards had time and leasure to save some good part of our goods and provisions, &c." This published account appeared first in 1610. "The Tempest", although it did not appear in print until 1623, in the first folio, was acted in 1611. We cannot admit, as Campbell with much sen- timent would have us, that "The Tempest" was Shakespeare's last work, much less can it be maintained, as Hunter argues, that it was one of the poet's earliest compositions. Malone, and following him. Collier, Hallewell-Phillips, Ger- vinus, Staunton and Furness believe "The Tem- pest" was in existence in 1611, but not earlier. As to the locality of the action, Capel, Malone, Chalmers, Gervinus, Thomas Moore, Washing- ton Irving, Mrs. Jameson, Lady Brassey and others agree on the Bermudas. Hunter favors Lampedusa in the Mediterranean, while Knig'ht thinks Shakespeare had no particular spot in mind. If the poet had in thought any definite locality for the scene of "The Tempest" the evidences are multiplied times greater in favor of the Ber- mudas than of any other place in the world, while it is difficult to resist the conviction that the ship- wreck of Sir Thomas Gates inspired the comedy. I venture to suggest, however, that Shake- speare depended less upon the Jourdan tract than upon another tract of considerable importance which was published in 1610, and now, to quote 67 from Huth's Catalogue, "A tract of the utmost rarity". This was: "A True Declaration of The Estate of the Col- onic in Virginia. With confutation of such scan- dalous reports as have tended to the disgrace of so worthie an enterprise. Published by advise and direction of the Councell of Virginia." This was an official document, as the title-page shows. "Published by advise and direction of the Councell of Virginia," In this tract Sir Thomas Gates is defended against the charge of having been responsible for the shipwreck on the Bermudas, &c. Although Malone quotes from this tract, he does not give it the prominence of the Jourdan tract, while the other commentators seem to have almost ignored it. From this rare pamphlet Shakespeare may have taken the "The Tetapest". It is interesting to observe how closely the ac- count of Sir Thomas Gates' shipwreck agrees with Henry (May's account of his own shipwreck in The Bermudas in 1591, and published in Hak- luyt's voyages ten years before the Jourdan tract. If Shakespeare read May's graphic account he certainly found as good material therein for the invention of such a play as "The Tempest" as the later tracts and the disaster which they describe could possibly have furnished him. The two shipwrecks of English vessels on The Bermudas in Shakespeare's time, and the several accounts of them whicfh were soon published probably sug- gested the play. The Gates disaster and the 68 pamphlets of 1610 were the more immediate sources of Shakespeare's inspiration. Although the details of the shipwreck are not as full in the "True Declaration" as they are in "A Discovery of the Bermudas" they are more tersely and forcibly written. "When Sir Thomas Gates, Sir George Sum- mers, and Captain Newport were in the height of 27, and the 24, of July, 1609, there arose such a storme, as if Jonas had been flying unto Tarshish; the heavens were oibscured and made an Egyp- tian night of three dales perpetuall horror; the women lamented; the hearts of the passengers failed; the experience of the sea Captains was amazed; the skill of the marriners was confound- ed; the ship most violently leaked. * * * But God that heard Jonas crying out of the belly of hell, he pittied the distresses of his servants; For behold, in the last period of necestitie. Sir George Summers descryed land. * * * fhe Islands on which they fell were the Bermudos, a place hardly accessable through the environing rocks and dangers; notwithstanding they were forced to runne their ship on shoare, which through God's providence fell betwixt two rockes, that caused her to stande firme and not immediately to be broken, God continuing his mercie unto them, that with their long Boats they transported to land before night, all their company, men, wom- en, and children, to the number of one hundred and fiftie, they carryed to shoare all the provisions of unspent and unspoyled victules, all their fur- niture and tackling of the ship, leaving nothing 69 but bared ribs, as a pray unto the ocean. These Islands of the Bermudos, have ever beene ac- counted as an inchanted pile of rockes, and a desert inhabitation for Divels; but all the Faries of the rocks were but flocks of birds, and all the Divels that haunted the woods were but beards of swine." After giving these and other details of hardship and dangers through which the Virginia colonists had struggled the pamphlet contains the follow- ing very striking question which must have caught the eye of Shakespeare as he read it: "What is there in all this tragical Comaedie that should discourage us with impossibilities of the enterprise?" Did not the very words, "tragical Comaedie" suggest to Shakespeare's mind "The Tempest"? Did not the dramatist see rising be- fore the fine eye of his imagination all the essen- tial elements of a "tragical Comaedie" Whatever dramatic material for his plot he may have found in literature, the title of the play, with its opening incident of storm and shipwreck, the place of action, many of the minor elements, at least one character prominent in the play, and anothe^ mentioned, were very probably sug- gested by new-world happenings, by the Gates shipwreck on the .Bermudas and by descriptions of the new world found in the current literature of Shakespeare's age and country. When we compare the play with the history of the Ga:tes shipwreck these parallels appear: In the history, as in the play, there is a Tempest, ac- companied with thunder and lightning such as 70 the Bermudas are noted for; the Tempest scat- ters the fleet of Sir George Somers and also the fleet of King Alonzo; one ship of each fleet is driven upon an uninhabited, rock-bound, almost inaccessible island; in each case this is the ship of the Commander of the fleet; in the history, as in the play, the ship finally lodges in a nook or between the rocks and is not wholly wrecked; no lives are lost in either shipwreck, all get safely to land, "and for the rest o' the fleet, they all have met again". The island in the play is like the island described in the history of the Gates ship- wreck, uninhabited, fertile in spots and in other parts barren, with pits, springs, caves, trees, coral reefs, &c. Again, the Bermudas, "the still-vex'd Bermoothes", is represented as an enchanted island. In the play, it is subject to Prospero's power of enchantment, and fairies, furies, mon- sters and devils inhabit the place. In obedience to Prospero's command, Ariel raised the storm of lightning and thunder. Act I., Scene 2 : Pros. Approach, my Ariel, come. [Enter Ariel.] Ari. All hail, great master! grave sir, hail! I come To answer thy best pleasure; be't to fly To swim, to dive into the fire, to ride On the curl'd clouds, to thy strong bidding task Ariel and all his quality. Pros. Hast thou, spirit, Perform'd to point the tempest that I bade thee? Ari. To every article. I boarded the king's ship; now on the beak, Now in the waist, the deck, in every cabin. 71 I flamed amazement: sometime I'll divide, And burn in many places; on the topmast, The yards and bowsprit, would I flame distinctly. Then meet and join. Jove's lightnings, the precursors O' the dreadful thunder-claps, more momentary And sight-outrunning were not: the fire and cracks Of sulphurous roaring the most mighty Neptune Seem to besiege, and make his bold waves tremble. Yea, his dread trident shake. The fearful meteoric display accompanying the tempest filled the shipwrecked men with such alarm that they imagined the region was under demoniacal enchantment. Ariel. The King's son, Ferdinand, With hair up-staring, — ^then like reeds, not hair, — Was the first man that leap'd; cried, "Hell is empty, And all the devils are here." The concqjtion of the demoniacal enchant- ment of the island was suggested to Shakespeare by Jourdan's tract, in which he speaks of the Bermudas as "a habitation of Divells". "Who did not thinke till within these foure years, but that those Hands had beene rather a habitation of Divells, then fit for men to dwell in? who did not hate the name when hee was on Land, and shunne the place when he was on the Seas? But behold the misprision and miscon- ceits of the world! For true and large experi- ence hath told us, it is one of the sweetest Para- dises that be upon the earth. * ■" * Oh hap- pie men who there find God and angels, where the world thoug'ht had been nothing, but the Devill and his swine into which he entered." 72 "The Hand of the Barmudas, as every man knoweth that hath heard or read of them, were never inhabited by any Christian or Heathen people, but ever esteemed, and reputed, a most prodigious and inchanted place, aflfoording noth- ing but gusts, stormes, and foule weather; w'hich made every Navigator and Mariner to avoide them, as Scylla and Charibdis; or as they would shun the Devill himselfe." Captain John Smith gives us to understand that it was considered "an enchanted den of furies and devils". May, as we have noticed, says it was called, "Isle of Devils for the number of black hogs, &c." Sir Walter Raleigh called it "hellish". Stow says the Bermudas were "said and sup- posed to be inchanted and inhabited with witches and devils, which grew by reason of accustomed monstrous thunder, storme, and tempest". The impression which Caliban made upon 'his discoverers was that he had the form of a devil. So Trinculo and Stephano regarded him, and Prospero called him a "demi-devil". This frequent use of the name "devil" or "devils" suggests the traditions current about the devil-enchanted Bermudas and convinces us that Shakespeare had these traditions in mind when he wrote "The Tempest". Act II., Scene i : Adr. Though this island seem to be desert, — Seb. Ha, ha, ha! — So, you're paid. Adr. Uninhabitable, and almost inaccessible,— 73 Here there is hardly room for doubt that Shakespeare is unconsciously or consciously re- peating almost the very words of "A True Decla- ration", mentioned above. "The Island on which they fell were the Bermudos, a place hardly accessible * * * ^ desert inhabitation". In the Jourdan tract of 1613 we read: "If any had said seven yeares agoe, the Barmuda Hands are not only accessible but 'haibitable how loudly would he have been laught at and hist out of most mens companies." Act I., Scene 2 : Cal. Thou strokedst me, and madest much of me; wouldst give me Water with berries in 't; Act II., Scene 2: Cal. I'll show thee the best springs; I'll pluck thee berries; The Bermudas abounded in berries; according to those early tracts, there were "great plenty of Mulberries white and red". Jourdan also writes: "There is a tree called a Palmito tree which haith a very sweet berry." "There are an infinite number of Cedar trees, and these bring forth a verie sweete berrie, and wholesome to eat." Act. II., Scene 2: Cal. I'll fish for thee, and get thee wood enough. Again we read from "A True Declaration": "They found the berries of Cedar, the Palmeto tree, the prickle peare, sufficient fisih. * * * 74 They found diversity of wood. * * * H there had not been fuell, they had perished by want of fire, &c." Jourdan says: "Fish is there as abundant that if a man steppe into the water they will come round about him." This writer represents Sir George Somers as going out, and in a very short time making a big catch. Caliban gathers wood, catches fish, picks ber- ries, does, in fine, just what those English Col- onists to Virginia did when cast on the Bermu- das. Moreover, the very trees mentioned in "The Tempest" are found in this island, especially "Many tall and goodly Cedars", as Smith writes. Ogilby says, "The Bermudas produce Cedars, the like of which are not to be found in the whole world". Caliban in Act I., Scene 2, speaks of all the "qualities o' th' isle, "The Fresh springs, brine-pits, barren place and fertile", and of "toads, beetles, bats". Sebastian in Act II., Scene 1, says : We would so, and then go a bat-fowling. Here we are reminded of Pinkerton's statement that in the Bermudas bats are very common, and we also recall the reference which Ogilby makes to "The Pits and wells" of the island. It is prob- able, moreover, that these) pits, "brine pits", were used by the sihip-wrecked English in 1609, as in Jourdan's tract we read: 75, "Having powdered some store of Hogges flesh for provision thither, but were compelled to make salt for the same purpose, for all our salt was spent and spoiled." Act II., Scene 2: Cal. I prithee, let me bring thee where crabs grow; And I with my long nails will dig thee pig-nuts; Show thee a jay's nest, and instruct thee how To snare the nimble marmoset; I'll bring thee To clustering filberts, and sometimes I'll get thee Young scamels from the rock. Wilt thou go with me? This passage is a most remarkable illustration of the Bermudan theory of "The Tempest". The "crabs" mentioned are not crab-apples, as some have supposed, but marine Crustacea, and these abounded in Bermudan waters. They are called cray-fish, craw-fish, or crabs, and are mentioned by nearly every old writer who has described the Bermudas. If the ground-nut, or "pig-nut", did not grow there, there was doubtless some root or nut indigenous to the soil which furnished food for the hogs for which the island was famous, or infamous, and was therefore called "pig-nut". The early writers also mentioned the great va- riety and tameness of the birds of the Bermudas. "A jay's nest" was easily found in that island and the bird was doubtless identical with the well- known Florida jay. "The nimble mormoset" was a small South American monkey, not far out of its habitat when in the Bermudas. 76 "Clustering filberts" describe our American hazel-nuts which grow wild in clusters on bushes or shrubs from two to five feet in height. "Young scamels from the rocks" have given the commentators i much perplexity. Steevens identifies them as "sea-mels", what Sir Joseph Banks classified as gulls. The bird which Caliban had in mind, and the bird Shakespeare had in mind, was very probaibly the very bird which Captain John Smith describes in the manuscript published by Lefroy; it is called the Cahow and found in the Bermudas. This fowl, says Smith, "all the daye long lies hidd in holes of the rocks, whence both them- selves and their young are in great numbers ex- tracted with ease, and prove (especially the young) so pleaseinge in a dish, as ashamed I am to tell, 'how many dosen of them have bin de- voured by some one of our northern stomacks, even at one only meale". Were not these the "young scamels from the rock" which Caliban proposed to get for Trin- culo and Stephano? Act IV., Scene i : Ariel. So I charm'd their ears, That, calf-like, they my lowing follow'd through Tooth'd briers, sharp furzes, pricking goss, and thorns, Which enter'd their frail shins. Here Ariel describes to Prospero the influence which he had over the shipwrecked persons on the island, Alonzo, Gonzalo, Sebastian and others. > 77 The peculiar reference to "briars" and "thorns" calls to mind the references which many of the writers on the Bermudas have made to the prick- ly-pear which grows so abundantly in that island. In "A True Declaration" it is called "the prickle peare". Ogilby mentions "the Plant Neichtly, which bears speckled Pears". Pinkerton calls it the "Prettle pe'are" and says it "grows like a shrub by the ground, with broad thick leaves, all over around, with long and sharpe dangerous thornes". It was doubtless through this growth that Ariel's enchantment caused the shipwrecked arrivals to follow his "lowing" and with which they wounded their "frail shins". It is not rea- sonable to suppose that even these trifling allu- sions to the fauna and flora of the enchanted island are accidental or simply co-incidental when they are so true to the authentic descrip-. tions of the Bermudas which were given by writers in Shakespeare's time and have since been corroborated by later authorities. Act IV., Scene i : Ceres. Earth's increase, foison plenty. Barns and garners never empty; Vines with clustering bunches growing; Plants with goodly burthen bowing; Spring come to you at the farthest In the very end of harvest? Scarcity and want shall shun you; Ceres' blessing so is on you. The bearing of Ceres' song upon the discussion of the Bermudan locality of "The Tempest" is manifest when we keep in mind the fact that the 78 Bermudas are so situated that the favored island enjoys two seasons of growth, one tropical and the other temperate; one producing the vegeta- tion of the Indies, the other the vegetation of England. Pinkerton tells us that the Bermudes enjoy "perpetual spring". Ogilby says: "Their har- vest is twice a year; for that which they sowe in March is ripe and gathered in June; then what they sowe again in August they gather in Janu- ary". Thus Ceres describes most accurately the succession of the two harvests of the Bermudas when she sings: Spring come to you at the farthest In the very end of harvest! Act II., Scene i : Adr. It must needs be of subtle, tender and delicate temperance. Ant. Temperance was a delicate wench. Seb. Ay, and a subtle; as he most learnedly delivered. Adr. The air breathes upon us here most sweetly. Seb., As if it had lungs, _and rotten ones. Ant. Or as 'twere perfumed by a fen. Gem. Here is eversrthing advantageous to life. Ant. True; save means to live. Seb. Of that there's none, or little. Gon. How lush and lusty the grass looks! how green! Ant. The ground, indeed, is tawny. Seb. With an eye of green in't In this scene, and in this very dialogue, it will be remembered Adrian has just spoken of the island as "desert", "uninhabitable", and "inacces- sible", the very description of the Bermudas 79 which is found in "A True Declaration". The Jourdan tract, "A discovery of the Bermudes", contains descriptions and even verbal expressions which must have been the inspiration of the con- versation between Adrian and his companions. The peculiar play on the word "temperance" im- mediately suggests a passage in Jourdan's tract on the Bermudas: "Yet did we finde there the ayre was temperete and the country so abundant- ly fruitful of all fit necessaries for the sustentation and preservation of man's life, that notwithstand- ing we were there for the space of nine months we were not only well refreshed, comforted, and with good satiety contented, but out of the aboundance thereof provided us some reason- able quantity and proportion of provision to carry us for Virginia, and to maintain ourselves and that company we found there." The "subtle, tender and delicate temperance" of the atmosphere which Adrian notices, is no- ticed by Jourdan in the Bermudas where "we finde the ayre so temperate". Ogilby also uses this expression in speaking of the Bermudas: "The air is of a good temper". Where did Shake- speare find his expression, "temperance"? Not in Ogilby, but in the earlier works where doubtless Ogilby himself found his own expression, "good temper", and most probably in Jourdan's tract, which speaks of "the ayre so temperate". Again, the line which Shakespeare puts into the mouth of Gonzales was most probably sug- gested by a line from Jourdan. 8o Gonzales says: Here is everything advantageous to life. Jourdan speaks of the Bermudas as a "country aboundantly fruitful! of all fit necessaries for the sustentation and preservation of man's life". Shakespeare seems to have simply thrown Jour- dan's statements about the temperate air and the fruitfulness necessary to sustain life into dialogue and poetic form. Act I., Scene 2, Ariel sings: Full fathom five thy father lies; Of his bones are coral made; Those are pearls that were his eyes; Nothing of him doth fade, But doth suffer a sea-change Into something rich and strange. Sea-nymphs hourly ring his knell; Burthen: Ding-dong. The Bermudas are coral islands, and are sur- rounded by extensive coral reefs. The early de- scriptions of the island also mention the abun- dance and fine quality of pearls to be found in the waters. In "A discovery of the Bermudes" Jourdan says : "There is a greate store of Pearls and some of them very faire, round and oriental". Ogilby says: "The sea produces some quantity of pearls". May writes: "In this island is as good fishing for pearles as is any in the West Indies". With these facts Shakespeare must have been familiar, and the song of Ariel is quite appro- priate on the Bermudas. 8i Act I., Scene II. Enter Caliban: Cal. As wicked dew as e'er my mother brush'd With raven's feather from unwholsome fen Drop on you both! a south-west blow on ye And blister you all o'er! Caliban's mention of the "dew" recalls the lines which Shakespeare put into the mouth of Ariel: "Thou call'dst me up at midnight to fetch dew From the still-vex'd Bermoothes." But there is greater significance in the words A south-west blow on ye and blister you all o'er! The two prevailing winds of the Bermudas were and are the north-east and the south-west. When this south-west trade wind prevails the heat is intense, producing the tropical vegetation which flourishes during one season of the year on the island. With the heavy dews falling and the blistering south-west blowing in this locality, Shakespeare found suggestion here for the lan- guage of Caliban. Several of the names w'hich Shakespeare gives to the Dramatis Personse of "The Tempest" are very familiar to readers of early American voy- ages and explorations. "Gonzalo" suggests Gonzales Cemenes; "Anthonio" suggests An- thonio Bereo; "Alonzo" suggests Alonzo, Chief Governor of 'Grand Canada; and "Ferdinand" suggests Ferdinand de Soto. Malone thinks all the principal names may be found in Eden's "History of Travayle". One character in this comedy is the most start- ling and suggestive combination and embodi- 82 ment of new-world suggestions imaginable. Cali- ban is an American. Pros. Thou poisonous slave, got by the devil himself Upon thy wicked dam, come forth! Shakespeare's knowledge of the cannibal, de- rived from reading the "new world" literature, suggested the character of Caliban. The name which Shakespeare gives to this monster is but a varient of "Canibal". The descriptions of Indians, giant cannibals, land and sea monsters, found in the books of voyages and travels enabled Shakespeare to make up a character which suggested all these crea- tures to the men who found Caliban on the en- chanted island with Prospero and Miranda. Act II., Scene 2: Trinculo. What have we here? a man or a fish? dead or alive? A fish: he smells like a fish; a very ancient and fish-like smell; a kind of not of the newest Poor- John. A strange fish! Were I in England now, as once I was, and had but this fish painted, not a holiday fool there but would give a piece of silver; there would this monster make a man; any strange beast there makes a man; when they will not give a doit to relieve a lame beggar, they will lay out ten to see a dead Indian. Legged like a man! and his fins like arms! Warm o' my troth! I do now let loose my opinion; hold it no longer; this is no fish, but an islander, that hath lately suflfered by a thunderbolt When Stephano comes upon Caliban he cries: What's the matter? Have we devils here? Do you put tricks upon's with salvages and men of Ind, ha? 83 Caliban's appearance suggests to Trinculo and Stephano "salvages", "men of Ind", a "dead In- dian". Shakespeare had the American Indian in mind when he invented the character and the form of Caliban, and although Caliban is not represented in the comedy as a man-eating In- dian, he is called "a monster", "a most perfidious and drunken monster", a "puppy-headed mons- ter", a "most ridiculous monster", "a howling monster", and a "bully-monster". These terms remind us of the characteristics of the giant can- nibals described by Pigafetta, as we found in Eden's translation "having a voyce like a bul". In "Purchase His Pilgrimage" occurs a pas- sage in which there is preserved the tradition of a sea-monster, with which Shakespeare may have become familiar in his extensive reading. "Job Hortop relateth that in the height of Ber- muda they had sight of a sea-monster which three times showed himselfe from the middle upwards, in shape like a man of the complexion of a Mu- lato or tawnie Indian". Shakespeare seems to have fashioned Caliban somewhat after this description as would appear from the language of Trinculo. Act III., Scene 2: Trin. Thou liest, most ignorant monster; I am in case to justle a constable. Why, thou deboshed fish, thou, was there ever man a coward that hath drunk so much sack as I today? Wilt thou tell a monstrous lie, being but half a fish and half a monster? It will be remembered that the Bermudas was called "The Isle of Divels", "A desert inhab- 84 itation for Divels", "The Island of DevUs", etc., from its first discovery by the EngUsh. In mak- ing up Caliban therefore, Shakespeare associated the devil with the Indian and cannibal, and all three are found in America according to the voy- agers and explorers of the poet's time. The very name of the Bermudas as "The isle of Devils" evidently suggested the question which Shake- speare puts into the mouth of Stephano on first catching sight of Caliban. What's the matter? Have we devils here? Trinculo cries: and these are devils; O, defend me! Stephano again explains: Mercy, mercy! This is a devil, and no monster; I will leave him; I have no long spoon. Reference has been made to Wilson's sugges- tion that Caliban is the "connecting link" to complete Darwin's hypothesis of Evolution. Another character is mentioned in "The Tem- pest" which certainly belonged to the new world. The use of his name, in view of the characteris- tics given to Caliban and the relation of the be- ing named to him, indicates that Shakespeare was writing the play under the influence of the American discoveries. Act I., Scene 2: Cal. No, pray thee. (Aside) I must obey; his art is of such power, It would control my dam's god, Setebos, And make a vassal of him. 8s Who was Setebos? The devil-god of the Pat- agonians. Shakespeare found the name in Eden's translation of Pigafetta. In giving an account of the capture of giant cannibals by Magellan, that author says: "When they felt the shakels faste abowte theyre legges, they begunne to doubt, but the Captayne dyd put them in comforte and badde them stande style. In fine when they sawe how they were deceaved they rored lyke bulles and cryed uppon theyre great devyll Setebos to help them." Caliban claims Sycorax for his mother or dam, and Setebos for his dam's god. On one occa- sion he addressed this "great devyll" as did the giant cannibals captured by Magellan. Act v.. Scene i: Cal. O Setebos, these bfe grave spirits indeed! How fine my master is! I am afraid He will chastise me. By introducing Setebos the devil-god of the cannibals of America, by relating him to Cali- ban as his god and his "dam's god", and by hav- ing the men who discover Caliban call him a devil, Shakespeare indicates that Caliban in character and form was suggested to him by the descriptions of cannibals which were to be found in much of the new-world literature of his time. Sycorax, the dam of Caliban, has occasioned much discussion. Act I., Scene 2: Prospero. Hast thou forgot The foul witch Sycorax, who with age and envy 86 Was grown into a hoop? hast thou forgot her? Ari. Noj sir. Pros. Thou hast. Where was she born? speak; tell me Ari. Sir, in Argier. Pros. O, was she so? I must Once in a month recount what thou hast been. Which thou forget' st. This damn'd witch Sycorax, For mischiefs manifold, and sorceries terrible To enter human hearing, from Argier, Thou know'st, was banish'd: for one thing she did They would not take her life. Is not this true? Ari. Ay, sir. Cal. This island's mine, by Sycorax my mother, Which thou takest from me. Act III., Scene 2: Caliban. I never saw a woman. But only Sycorax my dam and she; But she as far surpasseth Sycorax As great' St does least. This Sycorax is a strange being who does not belong to any known pantheon of witches or of goddesses. She is a creature of Shakespeare's imagination. Nevertheless, classical scholars have tried to find the interpretation of her char- acter in the etymology of her name. The name is of Greek construction, though Shakespeare doubtless invented it, and yet the meaning of the name may have come from what Shakespeare knew of the Bermudas. The two most reasonable etymological ex- planations of the name "Sycorax" have been sug- gested by Clement and Hales. The former argues that the name is composed of the two words Sukon, a fig, and Rex, a spider. 87 Hales constructs the name out of Sus, a sow, and Korax, a raven. If Dr. Clement is correct, it is interesting to know that the insect whose name enters into the name "Sycorax" was the only very conspicuous and noticeable insect found in the Bermudas. In Lefroy's publica- tion of the Captain John Smith Manuscript we learn that in the Bermudas "Certaine spiders, indeed, of a very large size, are found hangeinge upon the trees, and their webbs are found to be of perfect silk — and so stronge they are gener- ally that birds bigger and by much stronger than sparrowes, are often taken and snarled in them as in netts". Are these spiders "found hangeinge" upon fig trees? If so possibly this fact and the further fact that ^ these spiders are harmless gave Shakespeare suggestions for his creation of Sycorax. Of this Bermudan spider, Ogilby writes : "These Islands breed no hurtful Creatures; nay, the yellow Spider which spins silken Cobwebs, is free from Poyson." We know not how much this spider, spinning strong silken webs, had to do with inspiring the creation of The foul witch Sycorax, This damn'd witch Sycorax, For mischiefs manifold, and sorceries terrible. To enter human hearing, from Angier, Thou know'st, was banish'd. If we favor Hales' etymology of the name Sycorax and find it made up of the words "sow" and "raven", it is not uninteresting to know that both the sow and raven belong to the Bermu- das. One passage from "The Tempest" would 88 seem to favor this interpretation of the name of the "foul witch". This passage has already been quoted in support of another point. Caliban. As wicked dew as e'er my mother brush'd With raven's feather from unwholesome fen Drop on you both! If Sycorax combined and embodied the char- acteristics of the sow and the raven she must indeed have been a "foul witch". The Bermudas from the day of its discovery was described as full of black hogs, and abound- ing in birds among which the raven, or the large black crow, a bird at least of the species Corvus, was conspicuous. Shakespeare might have found in these crea- tures which gave the Bermudas a bad name just the foul characteristics which suggested Sy- corax. One word let fall by Caliban is signifi- cant in view of the fact that the Bermudas abounded in hogs. Act I., Scene 2: Caliban: And here you sty me In this hard rock, whiles you do keep from me The rest of the island. To "sty" is to keep in a hog pen. Shakespeare uses the word "sty" as a verb but once. The questions which the use of the word suggests are: were not the hogs which abounded in the Bermudas kept in such rocky places as furnished them a natural shelter and "sty", or pen? anc} did not this swine-cursed or swine-favored island suggest,, not only the swinish character of Sy- S9 corax but also the swinish character of her monstrous "freckled whelp" Caliban, and the very idea of stying him "In this hard rock"? All such expressions as "Salvage men of Inde", "dead Indian", "Setebos", "men whose heads stood in their breasts", are suggestive of "new world" ideas, and these, taken in connec- tion with Caliban's name, form, and character, and with Prospero's power of enchantment, and with the topography and fauna of the island, the meteorological conditions prevailing in the vi- cinity, the account of the shipwreck of Gates & Somers, published in 1610, just before "The Tempest" was written, leave little or no doubt that Shakespeare had in mind the Bermudas of the new world as the scene of action of his "trag- ical comedy". It may not be uninteresting, if it is not amus- ing, to read a certain German critic's notes on the subject of the occasion which prompted Shakespeare to write "The Tempest". Dr. Clement, or Klement, holds that the comedy was written to celebrate the marriage of Count Pala- tine and the Princess Elizabeth in i6i(2. He would have us believe that Ferdinand was Count Palatine; Miranda, the Princess Elizabeth; Pros- pero, ICing James I; Sycorax, Queen Elizabeth; and Caliban, Virginia, set forth in the nature of the American Indian! Shakespeare survived the production of "The Tempest" only five years. Had he lived and continued to write he might have .taken up other new-world plots. One cannot but regret that 90 this master mind had not dramatized some of the more important beginnings of American history. The illustrious achievements of Columbus; the discoveries and the tragic fate of Magellan, or Sir Humphrey Gilbert, or Henry Hudson; the conquest of Pizzaro and Cortez with the fall of the Incas and the Montezumas, — ^what a world of material for the drama! Surely the legends, traditions and histories which inspired "King Lear", "Cymbeline", "Othello", "Macbeth", "Hamlet", "Julius Caesar", and "Henry VHI." furnish no better material for the dramatist's in- vention than is found in those splendid and im- posing events which make up the series of Amer- ican discoveries, conquests and colonizations. Would that to his list of incomparable and im- mortal plays Shakespeare had also added "Columbus", "Cortez", "Hudson", "Drake", "Cabot", and had been spared to bring his dramatic triumphs to a climax in the historical tragedy, "Sir Walter Raleigh"!