45 ^'*'^'^;^>s^^ WA>. i : ^0^: OfarncU Ittiaerait}} 2Iibrarg atltara, Hem flnrk BENNO LOEWY LIBRARY COLLECTED BY BENNO LOEWY 1854-1919 BEQUEATHED TO CORNELL UNIVERSITY Cornell University Library PR 3071.D99S9 Strictures on Mr. Collier's new edition 3 1924 013 164 375 PI Cornell University j Library The original of tiiis book is in tine Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924013164375 STRICTURES cm MR. COLLIER'S NEW EDITION OF SHAKESPARE. 1858. REV. ALEXANDER DYCE. LONPON: JOHN EUSSELL SMITH, 36, SOHO SQX7AKE> 1859. Stliata, New Inrk FROM THE BENNO LOEWY LIBRARY COLLECTED. BY BENNO LOEWY 1854-1919 BEQUEATHED TO CORNELL UNIVERSITY STKICTURES ON MR. COLLIER'S EDITION OF SHAKESPEARE, 1858. LONDON : rniNTKD BY IIOBSON, LEVEY, AND FRANKLYN, Oreiit New Street and Fetter Lane. STEICTUEES ME. COLLIER'S NEW EDITION OF SHAKESPEARE, 1858. REV. ALEXANDER DYCE. LONDON : JOHN RUSSELL SMITH, 36 SOHO SQUARE. 185'9. h^Gl'^^J C PREFACE. Me. Collier's new edition of Shakespeare, — which appeared not long after my own edition, — had been published six months before I even looked into it. Heartily tired of reading and writing about varice lec- tiones and contested passages, I had resolved to defer forming any acquaintance with Mr. ColUer's more re- cent labours till the time arrived, — if it ever came, — when a re-impression of my own Shakespeare should be called for : and I only abandoned that resolution on learning, from several quarters, how Mr. Collier had assailed me throughout the whole book. Besides bringing against me in his Preface sundry charges which are utterly false, Mr. Collier has over and over again, when speaking of me in his Notes, had recourse to such artful misrepresentation as, I believe, was never before practised, except by 'the most unprin- cipled hirelings of the press. I do not make this state- ment unadvisedly : let Mr. Collier, — who is fond of addressing the public about himself and his grievances, — gainsay it if he can : — he may, indeed, attempt to VI PREFACE. excuse his false charges on the miserable plea that " he wrote in haste, without sufficient inquiry," &c., &c.; but the proofs which I have adduced of his deliberate misrepresentation are too strong to admit of even an attempt to invalidate them. Nor, in attacking me, has Mr. Collier confined him- self to my remarks on his former edition' and on the performances of his Ms. Corrector. He has hunted through many volumes of early English dramatists which I edited at different periods of my hfe (some of them dated as far back as 1828) ; and wherever he could detect what he conceived to be an error, he has drawn it from its lurking-place with great parade, — nay, sometimes (regardless how far he might disfigure the page of Shakespeare) he has introduced a note for the express purpose of exhibiting it. As the early dramatists in question amount to above two dozen volumes, and, with the exception of Marlowe and of Beaumont and Fletcher, were edited by me, for the first time, from the very corrupt old copies, it was hardly to be expected that they should not occasion- ally afford Mr. Collier opportunities of gratifying his maUce by pointing out mistakes and oversights : but it happens also, that frequently, in his hyper-acuteness, he has discovered faults where none exist, and, rival- hng the Ms. Correetor, has boldly substituted his own ridiculous emendations for the genuine language of the poets. Though a portion of the following sheets is occu- PREFACE. VU pied with observations on a few (comparatively, a very few) of the many startling things in Mr. Collier's new text of Shakespeare, — those observations are to be considered by the reader as b ragsg'yai ; the main ob- ject of this little work being to expose the ungentle- manly treatment which I have received at the hands of one who seems to take a pleasure in proclaiming that he was once my friend. A. DYCE. ERRATA. V. 32, last line, and p. 33, fourth line, /or "Lupus" read "Lopus.'' CONTENTS. IX PAGE Mr. Collier's Preface i „ „ History of the English Stage, &c. 11 „ „ Life of Shakespeare 12 „ „ Supplemental Notes 13 The Tempest 17 The Two Gentlemen of Verona , 22 The Merry Wives of Windsor 27 Measure for Measure . 35 The Cowedt of Errors 41 Much ado about Nothing 48 Love's Labour's lost . 55 Midsummfk-Night's Dream . 61 The Merchant of Venice 64 As tou like it . . . 68 The Taming of the Shrew . . 70 All's Well that ends Well 73 Twelfth-Night . . 76 The Winter's Tale 80 liiNG John .... 89 King Eichaed II. . 99 First Part of King Henky IV. 107 Second Paet of King Henry IV. . 113 King Henry V. . . . 120 First Part of King Henry VI. 126 Second Part of King Heney VI. 131 Third Part of King Henky VI. 138 King Eichard III. . ' . 140 King Henry VIH. 143 Troilus and Ceessida . 149 X CONTENTS. PAGE COEIOLANUS . 154 Titus Androniccs 159 EoMEO AND Juliet . 162 TiMON OF Athens . 170 Julius Cjesak .... . 176 Macbeth . 179 Hamlet . 186 King Lear ... . 193 Othello . 197 Antont and Cleopatka . 200 Cymbeline . 209 Pericles . 220 Venus and Adonis .... . 225 LUCEECE 226 STRICTURES, Vol. I. (of Mr. Collier's Shakespeare, 1858). ^ PREFACE. P. xv.j note. " I have already mentioned Mr. Singer's corrected folio, 1632, and its various welcome concurrences with my coit. fo. 1632 ; but the Rev. Mr. Dyce, as if to disparage my volume, sometimes puts in a claim for emendations in Mr. Singer's folio not borne out by the fact : I will only trouble the reader with one instance, and it applies to a passage in ' Henry IV. Part II.,' A. i. sc. 2, where Falstaff says, ' And so both the degrees prevent my curses,' as the words have been invariably printed from 1623 to 1857. What, then, is the emendation in my corr. fo. 1632 ? This : — ' And so both the diseases prevent my curses ;' a change that even Mr. Dyce could not refuse ; and what is his note upon it? 'The old copies (says he) have 'the degrees prevent,' from which it seems impossible to elicit a tolerable sense. The two Ms. cor- rectors — Mr. Collier's and Mr. Singer's — ('the Percy and the Douglas both together') agree in the reading which I have adopted,' viz. diseases. This is a total mistake : Mr. Singer's Ms. corrector makes no such pro- posal j and Mr. Singer, in his 'Shakespeare,' vol. v. p. 179, actually retains ' degrees' in his text, observing in his note, — ' It has been pro- posed to change degrees to diseases. But there is wit in speaking of a diseased sinner graduating in honours.' " The " TOTAL mistake" with which Mr. Collier has here so rashly charged me is wholly his own. It is trae that Mr. Singer, when he came to reedit Shakespeare, was content with the old reading, " degrees :" but let us hear what he had previously written on the passage in his Shakespeare Vindi- cated, p. 112; 2 STRICTURES ON SOME PASSAGES [vol.. i. "The substitution [by Mr. Collier's Ms. .Corrector] of diseases for degrees in Palstafif's speech is a good and legiti- mate correction ; which has also been made in my copy or THE second folio." p. XV., note. " I may just add, that if the reader will take the trouble to turn to ' Troilus and Cressida,' A. iii. sc. 3, he will notice another striking proof of the same species of detraction, where ' mirror'd' has always been mis- printed Tnarried, until the change was brought forward in my corr. fo. 1632 : Mr. Singer's Ms. corrector says nothing about it, although the Rev. Mr. Dyce, I dare say inadvertently, states the contrary." Another " total mistake" on the part of Mr. Collier. In his Shakespeare Vindicated, p. 198, Mr. Singer writes as follows ; " The substitution of mirrored for ' married,' so evidently required by the sense in the lines — ' For speculation turns not to itself Till it hath travell'd, and is married there Where it may see itself,' HAD NOT ESCAPED THE CORRECTOR OF MY SECOND FOLIO, who has taken considerable pains with the corrupt text of this play, but I should think a hint for this emendation will be found somewhere in print, and that both correctors have availed themselves of it." P. xvi. Mr, CoUier, after some remarks on Mr. Singer's note upon the line in King John, act v. sc. 4, " Unthread the rude eye of rebellion,'' returns (p. xvii.) to me : "Mr. Dyce does not attempt to say one word about the old corrupt text of ' unthread the rude eye of rebellion,' and the true language of Shakespeare, we may be sure, is what I have printed, Vol. iii. p. 200 : ' Ply, noble English ; you are bought and sold : Untread the road-way of rebellion, And welcome home again discarded faith. ' This is one of the cases in which Mr. Dyce did not run the risk of VOL. I.] OP MR. COLLIER'S SHAKESPEARE. 3 noticing the emendation, lest in the first place he should have to correct his friend Mr. Singer's mistake, and secondly, and more importantly, lest his readers should chance to ask, ' Why did you not adopt such an easy, probable, and sensible emendation V " The truth is, I noticed neither Theobald's nor the Ms. Corrector's alteration of the line, because the following pass- ages of Shakespeare render it very doubtful if any alteration is necessary ; " Even when the navel of the state was touch'd. They would not thread the gates," &c. Goriolarviis, act iii. sc. 1. " Thus out of season, threading dark-ey'd night." King Lea/r, act ii. sc. 1. " It is as hard to come as for a camel To thread the postern of a needless ey«." Richard II. act v. sc. 5. Malone, ad I., observes ; " Our author is not always careful that the epithet which he applies to a figurative term should answer on both sides. Rude is applicable to rebellion, but not to eye. He means, in fact, — the eye of rude rebellion." And a recent very accomplished editor of Shakespeare, Mr. Staunton, concludes his defence of the old reading thus; " Moreover, the origiual spelling is unthred, and it is remark- able, that in the folio, 1623, thread, which occurs many times, is invariably spelt thred, whilst tread is always exhibited in its present form." P. xix., note. "In 'The Taming of the Shrew,' A. iii. sc. 2, Biondello introduces a part of an old ballad, which, until my time, had been invariably printed and read as prose : the Rev. Mr. Dyce gives it as vei-se, without a word. In 'Troilus and Cressida,' A. iii. so. 2, for the first time I printed, 'Love's thrice -repured nectar' for ' tlaxice- reputed,' as it has always stood ; and Mr. Dyce adopts it in silence. In the same way, in ' The Merchant of Venice,' A. iii. sc. 1, I materially altered the entrance of Tubal ; so does Mr. Dyce, without a syllable to show from whence he procured the change." On turning to the two editions of Shakespeare which lie nearest my hand, Theobald's of 1740, and the Variorum of 4 STRICTURES ON SOME PASSA'GES [vol. i. 1821 J I find in The Taming of the Shrew, act iii. sc. 3, the following arrangement ; " Bion, Nay, by St. Jamy, I hold you a penny, ■A horse and a man is more than one, and yet not many." So much for Mr. Collier's assertion that " until his time" the speech of Biondello " had been invariably printed and read as prose." — In Troilus and Cressida, act iii. sc. 2, the lection " thrice-repured nectar" was obtained by Mr. Collier from a copy of the Ato, 1609, belonging to the Duke of Devonshire : and, in conformity to the plan laid down for my edition, I ''adopted it in silence," because it was not a conjectural emendation, but a reading warranted by an early copy. — As to my neglecting to say " a syllable" about Mr. Collier's hay- ing " materially altered the entrance of Tubal," — the charge is ludicrous. Mr. Collier, who has examined my Shakespeare so minutely, could not fail to see what pains I have bestowed throughout on the proper location of the entrances and exits : and does he seriously imagine tbat for such a trifling change as that in question I was indebted to him ? N.B. " The en- trance of Tubal" is marked in its right place in the acting copies of The Merchant of Venice, — several of which were printed long before Mr. Collier was born : — I now quote from Cumberland's sixpenny edition ; ^' Sal. Here comes another of the tribe: a third cannot be match' d, unless the devil himself turn Jew. [Exeunt Solomio and Salarino, RltgJitj. Enter Tubal, L\efi\. Shy. \_Rimning to meet hmi]. How now. Tubal, what news from Genoa," &c. P. xxi. Here Mr. Collier does not scruple to print, from A PRIVATE LETTER, what I happened to write to him about the Notes and Emendations, soon after the appearance of that volume; a proceeding the more unjustifiable because he is quite aware that I subsequently found reason to think less favourably, on the whole, of the Ms. Corrector than I did at VOL. 1.] OF MR. COLLIER'S SHAKESPEARE. 5 first: — but it appears, both from Ms Preface and from his Notes, that Mr. Collier is no longer under the restraint of any thing like delicacy of feeling. P. xxiv. "It would not be easy to point out a stronger or a stranger instance of the manner in which the Eev. Mr. Dyce consents rather to injure his text than to owe an obligation to my corrected folio, 16.32, than is to be met with in ' The Merry Wives of Windsor,' A. v. sc. 2, where every syllable of a page and a half is in rhyme, excepting a single line, which single line is made by the old annotator to jingle, like all the rest, by the smallest possible change, little more than altering 'leap' to 'leapt,' which change Mr. Dyce can repudiate for no other reason, but because it comes to him recommended by an unwelcome authority. The folio, 1623, has it thus :— ' Cricket, to Windsor 'chimneys shalt thou leap ; Where fires thou find'st unrak'd and hearths unswept, There pinch the maids,' &c. For between forty and fifty lines together the rhyme is invariable, and the change, in order to restore the rhyme, is so direct and facile, that we may be sure that the first line quoted above has been corrupted in the press. The remedy, though never seen, is as 'plain as way to parish chui'ch,' and the old corrector points it out : — ' Cricket, to Windsor chimneys when thou'st leapt, Where fires thou find'st uurak'd and hearths unswept. There pinch the maids,' &c. Can any body doubt that 'leap' of the old copies ought to be leapt? Yes ; the Rev. Mr. Dyce denies it, if he do not doubt it ; for he tells us in a note what the Ms. corrector proposes, and yet without the slightest reason assigned (for how could he assign one ?) he reprints the old blun- der, and seems just as well satisfied with rejecting what Shakespeare must have written, as if he had himself recovered a portion of the lost language of the poet : this, too, merely that it might not be said, that he admitted the existence of one more ' particle of gold. ' " The importance which Mr. Collier here attaches to the alteration of " leap" to " leapt" is to be accounted for only by his delusion about the merits of his Ms. Corrector ; since not even the dullest critic, who might have wished to intro- duce a rhyme into the passage, could possibly have missed hitting on the alteration " leapt," — it must have occurred to him instantaneously. But the Ms. Corrector, besides altering "leap" to "leapt," substitutes, in the same line. 6 STRICTURES ON SOME PASSAGES [vol. i. "when thou'st" for " shalt thou;" which change, though Mr. Collier calls it " the smallest possible/' appears to me a very violent as well as a rather awkward one. I therefore did what I would do again iJ I were to reprint my edition of Shakespeare, — I retained the old text, with the following note; "The Ms. Corrector gives, for the rhyme, 'when thou'st leapt,' &c. (I may notice that the quarto [1602], though very different from the folio throughout this scene, has, in a speech assigned to Sir Hugh, — ' And when you finde a slut that lies a sleepe, And all her dishes foule, and roome vnswept,' &c.)" Nor am I singular in rejecting the Ms. Corrector's "when thou'st leapt :" two recent editors have also rejected it, Mr. Halliwell and Mr. Staunton, — who consequently ought to have come in for a share of the indignation which Mr. CoUier pours out on me alone. P. xxvii. " For the same sort of reason it may be supposed, that he [Mr. Dyoe] has an antipathy to the old corrector's aspirate, and declines to read in ' King Lear,' A. ii. sc. 4, ' To be a comrade with the wolf, and howl Necessity's sharp pinch,' because in one of Beaumont and Fletcher's plays (' The Custom of the Country,' A. i. sc. 2), he allowed the laughable cookneyism me high to stand instead of ' my eye.' " There can be no stronger proof of Mr. Collier's downright infatuation than his blindness to the glaring absurdity of " the old corrector's aspirate," — to the insanity of changing " To be a comrade with the wolf and owl, — Necessity's sharp pinch," to " To be a comrade with the wolf, and howl Necessity's sharp pinch," — an alteration which wiU inevitably be treated by every future editor with the intense contempt it deserves. The passage of Beaumont and Fletcher's Custom of the VOL. I.] OP ME. COLLIER'S SHAKESPEAKE. 7 Country, in which, according to Mr. Collier, I "allowed a laughable cockneyism to stand," is this ; " Clod. . . . Now fetch your daughter ; And bid the coy wench put on all her beauties, All her enticements ; out-blush damask roses, And dim the breaking east with her bright crystals. I am all on fire ; away ! Cfia/r. And I am frozen. [ExU unth Servarvts. Enter Zenocia with bow cmd quiver, cm wrrow bent ; after her, Arnoldo and Rutilio, armed. Zen. Come fearless on. Rvi. Nay, an I budge from thee, Beat me with dirty sticks. Glod. What masque is this ? What pretty fancy to provoke me high ?" &c., — and I have no hesitation in asserting that the old reading, "provoke me high" (i.e. excite me highly — "high" being ■used adverbially), is what the poet really wrote; and that Mr. Collier's " What pretty fancy to provoke my eye f is as preposterous an emendation as ever entered into the brain of a verbal critic. How could the " eye" of Clodio be provoked (i.e. excited) ? has the eye a moral feeling? P. xxviii. " His [Mr. Dyce's] memory is not quite as obUvious as Mr. Singer's, but still I could adduce many instances, in every one of his six vo- lumes, in which, while he carefully appropriates emendations recorded in my corrected folio, 1632, he utterly forgets to let any body know from whence he procured them. I am tired of quoting examples, and, as I am afraid the reader may be in the same predicament, I will only trouble him with a very short one. I go no farther than Mr. Dyce's first volume, * Measure for Measure,' A. v. sc. 1, where this speech is put into the mouth of Angelo in every copy of the play from the folio, 1623, to our own day : — 'Hark, how the villain would close, now, after his treasonable abuses.' Such has been the invariable text, and nobody, that I know of, has thought of questioning it; but it is an undoubted blunder, and the alteration in the corrected folio, 1632, makes the passage run thus : — ' Hark, how the villain would glote, now, after his treasonable abuses.' 8 STRICTURES ON SOME PASSAGES [vol. i. Can this be wrong? certainly not : even the Rev. Mr. Dyce says so, and silently purloins (of course I only use the word etymologicaUy) the word 'gloze,' which has always hitherto been close, from the corrected folio, 1632. Surely, this is most unfair ; and it is so unfair, that it astonishes me how the Rev. Mr. Dyce could be guilty of it. I cannot be mistaken on the point, and I have looked at it again and again ; but as it stands, he appears to abuse my book, and to sneer at the maker of its Ms. notes, and me, on every possible occasion, yet, when he happens to want a ' particle of gold' (here only a ' particle') he picks the old cor- rector's pocket with the most practised dexterity." Of the above intemperate language concerning his " quon- dam friend of more than twenty years" Mr. Collier wiU per- haps feel not a little ashamed when I inform him, that the " Hark, how the villain would ghee, now, after his treasonable abuses," — which emendation Mr. Collier did not publish till 1853,* — WAS OBIGINALLY PRINTED, ABOUT TWO YEARS EARLIER, BY Mr. Halliwell, from a Ms. correction in a copy of the third folio,f in a note ad I. to Tallis's Shakespeare, the Numbers of which I took in as they successively appeared, f Indeed, to any one who carefully considers the passage it is an obvious enough emendation : Mr. Grant White {Shakespeare's Scho- lar, &c., p. 172) never imagined that he was not proposing it for the first time, when in a note on the passage he observed, "Why 'close'? The word is plainly, in my judgment, a misprint for ' gloze,' " &c. ; and long before Mr. Collier's Ms. Corrector was heard of, or before Messrs. Halliwell and Grant White were known as critics, I had altered " close" to " gloze" in my copy of the Variorum Shakespeare. Pp. xxx-ii. Next, in the catalogue of my oflfences as drawn up by Mr. Collier, are my borrowing, without notice, * In his one-Tolume Shakespeare. ■\ Formerly iu the possession of Mr. Dent. J The Numbers of Tallis's Shakespeare are not dated. — Mr. Halliwell ob- serves to me ; "I cannot exactly tell the date of the Number of Tallis's Shakespeare which contains Measure for Measure ; but the first Number that I did was published in October 1850, and the whole of the Comedies were com- pleted in 1851." VOL. I.] OF MR. COLLIEE'S SHAKESPEARE. 9 from the Ms. Corrector the stage-direction " Giving it" in Measure for Measure, act i. sc. 1, — the stage-direction "Re- sumes his robe," in The Tempest, act i. sc. 2, — and my tacitly following the Ms. Corrector in Coriolanus, act iii. sc. 2, where he places a stage-direction a few lines later than it used to stand. To these three instances of my dishonesty Mr. Collier devotes three whole pages, — not choosing to rememher that editors seldom or ever think it necessary to indicate the sources from which they derive such minuticB. P. xxxiv., note. " We have a specimen of the mode in which the Rev. Mr. Dyce would improve the text of Shakespeare in the opening of ' The Taming of the Shrew,' where he declares in favour of ' Trash Merriman' instead of 'Brach Merriman.' To trash a dog was unquestionably to put a rope, strap, or clog upon him, and the object of it was to prevent his hunting too fast, and outstripping the other hounds ; but here nothing of the sort could be intended for two very obvious reasons, though they do not appear to have occurred to Mr. Dyce ; viz. first, that the Lord was at this time reluming from the chase, and next, that 'Brach Merriman, the poor cur, was embossed,' i.e. foaming at the mouth from over fatigue. The hunt for the day was done, and Merriman could therefore not need restraining ; stiU less because the ' poor cur ' was already exhausted : his weariness trashed him quite sufficiently. In his satisfaction at the supposed emendation, Mr. Dyce has quite forgotten to attend to the context." The passage in the Induction to The Taming of the Shrew is this — ^' Horns vomded. Enter a hord/rom himtimg, with Huntsmen and Servants. Lord. Huntsman, I charge thee, tender well my hounds ; Brach Merriman, — the poor cur is emboss'd ; And couple Clowder with the deep-mouth'd brach." That " Brach" in the first line is a misprint (occasioned most probably by the recurrence of the word in the next line) ad- mits of no doubt; for the sentence is imperfect, — the Lord bidding his huntsman "couple Clowder with the deep-mouth'd brach," and yet not telling him what is to be done to "poor" Merriman. Hanmer printed "Leech Merriman;" Johnson proposed " Bathe Merriman ;" and the Rev. J. Mitford 10 STEICTUEES ON SOME l^ASSAGES [vol. i. would read " Breathe Merriman." None of these emenda- tions can be right : and, notwithstanding the contempt with which Mr. Collier regards it, I continue to think that " Trash Merriman" is the genuine lection. As Clowder was to be coupled with the deep-mouthed brach, so Merriman was to be trashed, to prevent his running about and snuffing on his way- home, which high-spirited dogs will do, even when greatly fatigued. — I communicated the conjecture " Trash" to Mr. Singer, who has adopted it in his new edition of Shakespeare (but without mentioning that he owed it to me) . Pp. xxxvi. vii., note. " I subjoin the following in a note, only because it has reference to an excellent emendation in ' Midsummer-Night's Dream,' A. iii. sc. 2, where fiermia absurdly asks, in the old copies (and as Mr. Dyce re- peats), ' What news, my love ?' instead of ' What means my love ?' The change of news to ' means' in the corr. fo. 1632 is confirmed by a very similar misprint in Marlowe and Nash's 'Dido, Queen of Carthage,' A. iii. (edit. Dyce, ii. p. 398), where the heroine offers to refit the Trojan ships, and re-clothe the mariners, if jEneas will but stay behind, and allow Achates to proceed to Italy in his stead : she says, ' For ballas empty Dido's treasury : Take what you will, but leave .^neas here. Achates, thou shalt be so meanly clad. That sea-bom nymphs shall swarm about thy ships,'