.4. A j&Mtf LSOTJ -I I'll «lllll!milWWIM»iiii9lll««llllWWI«i»l«illl!l«ia«l«WI«B«»^^ (jjarttell Httiucraitg Ktbrara 3tlrara, ■Ntm Inrfe BOUGHT WITH THE INCOME OF THE SAGE ENDOWMENT FUND THE GIFT OF HENRY W. SAGE 1891 Cornell University Library PK 2085.G81 The heroes five (Pan=MiiiRiWiiilllllllflllS 3 1924 023 109 337 Cornell University Library The original of tliis book is in tlie Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924023109337 THE HEROES FIVE (PANCHON PIR) AN ATTEMPT TO COLLECT SOME OF THE SONGS OF THE PACHPIRYA BALLAD-MONGERS IN THE BENARES DIVISION Bf R. GREEVEN, B.A. {Oxon.) Of the Bengal Civil Service and of the Inner Temple Barrister-at-Law and Member of the Asiatic Society of Bengal ALL A HAS A D IRINTED AT THE PIONEER PRESS 18 9 8 ^ [j-^^%%'^ TO THE BEST OF FRIENDS AND COLLECTORS M, Croofte, Bsq. IN MEMORY OF MANY HAPPY DAYS AT MIRZAPORB BY HIS OLD ASSISTANT AND PUPIL. CONTENTS Preface Part I.— The Birth of the Warrior Saint „ II.— The Demon Palih^r „ III. — The Lay of Saint Amina „ IV.— The Quest of the Mare Lilli „ v.— The Downfall of King Ban4r „ VI.— The Warrior Saint's Wedding Page vii I 17 53 73 97 "7 PREFACE A good wine needs no bush ; and my very few readers will probably prefer to read the story of the " Heroes Five," as sung by their native minstrels, to any puft or rigmarole, with which I could label it. The songs, which I have attempted to collect, are not the bantlings of the closet, and certainly have not come into contact with the midnight lamp to savour of it. To most of them I first listened while nodding over my hookah at a blazing camp-fire, or on the verandah of an indigo factory, out and away in the Benares District. Rather than assume a cheap and tawdry scholarship, I have endeavoured to reproduce them in all their uncouthness of metre and grammar, even where these " would have made Quintilian stare and gasp." This is as much as can be expected from a humdrum civilian, whose work lies more with the " human document " than with musty treatises of prosody and grammar. It was my good fortune to serve for some months under Mr. Crooke, whose name has long been a household expression among students of folklore, and whose suggestion and encourage- ment alone induced me to collect the disjecta membra from my note-books. I desire to acknowledge, with the greatest gratitude, the able and untiring assistance which I have received from the following gentlemen : — (i) Munshi Baha-ud-din, Qaniingo. (ii) Pancjit Bhan Pratap Tiwari. (iii) Lala Sevak Rim, Peshkar. (iv) Laia Shiushankar L^l, Ahlmad. (v) Lala Gaya Prash^d, Qaniingo. (vi) Munshi Shiupargash Sinh, Qandngo. Mussoorie, 2nd August, 1892. R. GREEVEN. PART I. THE BIRTH OF THE WARRIOR SAINT. PART I. THE BIRTH OF THE WARRIOR SAINT. THE worship of the " Heroes Five," which numbers its votaries by the thousands, is perhaps the most in- teresting in India, because it represents a complete com- promise between Tslim and Hinduism, in which the low-caste disciples of either equally participate. It is no portion, how- ever, of my present purpose to discuss the religious aspects of the legend further than is strictly necessary to introduce the story. The " Heroes Five" originally represented the quintette of Saints, revered by Shia Mussulmans, but degraded into practical idolatry. There are two current theories with respect to the origin of the worship : — (i.) That low-caste converts to Isl^m themselves de- graded its purer doctrines into a species of more intelligible idolatry. (ii.) That the Hindu low-castes, under the influence of terror, deified certain of the earlier Mussulman con- querors, into whose worship the humbler converts, never wholly emancipated from idolatry, relapsed by an easy passage. Whichever opinion be correct, the feature of principal interest is undisputed that, even among Hindu disciples, the Mussulman origin of the worship is never for a moment forgotten. Thus the villagers speak of the quintette as the Mussulman deities {Mussulmdni deotdr), and, without exception, have the ceremonies performed by Mussulman drummers ( daffdlts ), who constitute a professional and ( 4 ) hereditary priesthood. Of course, it must not be supposed that the original Shia quintette is still worshipped. On the other hand, they have been replaced by local heroes, varying in every district. Ghazl Miy^ri or the Warrior Saint is, however, the centre around which the heroic legend revolves. As a matter of history, he was the son of SihCl Salar and his wife Mamal, and the nephew of Mahmfld of Ghazni, whom he accompanied on his famous invasions of Hindustan. He was killed on the day of his wedding during a popular rising of Hindus at Bahraich, at the age of eighteen, and has ever since been revered under the title of the "Prince of Martyrs" {Sultdnu-sh-shuhadd.) The outlines of his history, as chronicled in popular trea- tises, such as the Mirdt-i-Mas'Adt, are observed to this extent that an annual pilgrimage (medni) departs from all quarters in time to visit Bahraich on Jeth Sudi 6th, in order to commemorate the Hero's marriage with offerings of miniature bedsteads and settles (palang pirhl), supposed to represent the wedding presents. With this preface, which is no doubt prosy, the exploits of the Warrior Saint and his comrades, as described in the ballades here collected, may be allowed to speak for themselves. BALLADE L M^mal 'arf kare Rabb se : mori suno bit, kartir. Binti karfln us khiwind se, Mauli, Vyk bidh likhd lilar. Daulat dunyi hai bahutere iski nihin shumir. Lekin ek bans bini merS. bi-1-kull jag andhy&r. Man meft bintt kare Mimal ; nit sihib par lau li, i Tfihi milik khiliq hai jag ki ; sab khilqat, Rabb, teri bani, t. Sabhi cil aulid diho, mohe pipin diho bisri, \. Tarpe hiyi, ji, a mor luhke, ai sShib, ham kekar farzand khik, i. ( 5 ) ]kt kt Bhuja, in o Dhoba, in moht tina marefi : " Sun, Mamal, tflhl Rabb ne bafljh ban4, t. 10. Pahunchat bin, ban mohe mira, phati dhartt, chat se jati, iih sama, 1. Tanik bhar kant tani ko, i deta, ai sakhiya, main kha, e zahar marja, 1. Hai kgti agam mor sClna, ai Pancho, mohe ab awe bil kha, i. Daulat duny-a mai khazana mere b'ad yih kaun bilse merl kami, i. Jab se ningori donon tana mara, tab se awe mori rola, t. Ko, t Saidant rahl gun} Mamal ko diya samjha, i. Sun, Mamal, 'ahm tu itna, aisa jiu dil kyofi ghabra, t. Mori bachan sun Mayya Mamal, liyo kufit gathiya, i, Roza numaz dharo dhyan sab tan man di, o jala, i. Chor di, o soch fikr sab dil ka dharo dhyan us kha- wind par, jin sabka bans chala, i. 20. Jih din mihr kare Rabb khawind, pal men Mamal debi god bhara, 1. Marzi hu, i pak parwar ka, ek din unko sapana diya dikha, 1. Garh Ajmer dher khwaja ke, wahan ja, o, Mamal, pa, o murad bari, a, i. BALLADE II. Dekh khwab Mayya Mamal dil ko kiya bahai, Khassa cjoia phanke Mamal chalti hu, \ nihal. Hot bihan saman kar Mamal khassa cjola phanawe. , Daulat dam sham kar Mamal chhakron par lacjwawe. Manzil, manzil chalti Mamal bahutai dan lutawe. Nange ko bastar deti Mamal bhflkhe khana khilawc, Jake utrtfi hujra men, wuh Allah pir manawe. 30. Pahunchi pas khass hujre ke jhuk jhuk sijda nawe. Karke safa, i jigar jama ko, tab andar ko jawe. Chau-mukh bar dhara rau^e men 'itr-i-gulab chhir- kawe ; ( 6 ) Pin phfll sin batAsa kh^ssa Mkmal chadar rdmil charhfiwe. Khol muhr rakh dlha chiraghi sinni khatam kar^we. Parh darCld huzClr pir ke, Rabb se khari bakhshiwe. Mint! karen cjaren m^lik se, apnA dard sun^we. BALLADE IIL Hft, 4 hukm Haqq Ta'aia ka, aur dlya Plr farma, e : Zinda Madir ka shewa kar Mamal shahar Makanpflr ja, e. Garh Ajmer shahar se Mamal shahar Makanpdr jati. 40. Rasta pCichh kflch kiya dera lekin man men pachhtati. Na jane kya likha Bidhata mert donofi afikh phahati. Kisi s(irat rat din Mamal jatt wahafl nagich atl. Bare sawere cjher lag pahunchi, jake adab bajati ; Chashmon se qadamofi ko chfima, aur apna dard sunati : Meri arzft yihi galani, du' a karo us kbawind se, meri kokh khul jati : Anchar khule mile balak du' a det ghar jati. Ek bans bin siin safls mujhe nahin kuchh dunya bhatt. Zinda Madar jagat jag gahir turant jawab wahaft pati: Tert ans nahin likha bans Mamal na haqq mujhe satati ; 50. Jise p(it Mahbab diya na, sun, Mamal ! use kaun kare ahwati ? Diya socha, e : ja, o ghar apne, na haqq badan jalati. Ga, i phrClt, tftt ga, i qismat, ulta pachhara khati ; ( 7 ) Qismat thofik wahAfi se chali MSmal mafi maltn ki, e jati. Jamun Jatl pir se cjaure, unhen dekh dard bahu iti, LiyA bula, e ji,-e Mamal ko : Turn nk haqq ho ghab- rati ; DiyA dilasa ; sun Mamal ! Turn nfi haqq ka ghabriti ? BALLADE IV. Bilft khidmat 'agmat nihin p^we, chAhe &we dunyA taha, e. China bandh dhy^n se Mamal, leo Plr se ja, e. Zinda Madar jagat jag gahir, jin se xkj,\ hai Khuda, e 60, Jo jo gaya wahafi sukh pawa, tumhu,(an leo lau la, e. China kasi khushl se Mamal, kaha Ptr se jake god pasart, Lat chhitka, e ja, e chaukhath par palkan tjher buhart, Ranta baran, badan ko apna Mamal dhan ja, e kai (jara. Tin baras khidmat kiya Mamal sat sukrit nahtn tara. Lag! dard dekh ek din tab bole Pir pyara : Parha darfld du, 'a kiya Rabb se, Ai khawind, tuhi se ek sukhn ham (jara. Aisa ma'lflm hCia Pir ko, ab Khaliq hukm diya Sattara ; Mukh bhar du'a dia Mamal ko, Mansha ptiran kiya tumhara. Jo, banjhin, ho, e tere bans, mujhe de, o dikhai le, o nar bewara. 70, Kiya salam nam liya Rabb ka chali a, i Mamal apne du, ara. ( 8 ) BALLADE V. Pahunchi gk, ofl pa, ofl hfl, & bhari, bit gayA mas ath- wira, Nawwafl mas khaias bha, e, raham kiya Kartara. Beta hfl, a Mamal ko, sflrat Rabb ne ap sanwara ; Bha, e khushihaii upajanwait, hfl, a agam ufijyara. Yih sun Nona Chamarin a, J, nar chhin, paisa bahu pa,t, du'a det apne ghar jawe bihase baram bara. Hansi kbfishi 'aiim aweft, khol kitab nam batiawefl ; " Jiwen Mamal tera Gajan, Pir dulara ! " Naubat bajtt, bihase dharti, baje cjhol nagara. Hota nach rawa, ish chhutti urne laga ghubbara. Bhafit bhant hot tamasa khana bate mahall bich khassa ; ko, i gburaba na phire nirasa, 'atr se basa jitne pir nirasa ; 80. Sohila uthe, lutawen paisa, mangan jhnke, des ke baithe pir du, ara. Aisa nam kiya Mamal charon mulk ke bha'e nihai bhikhara. Kiya khiyai, phana liya doia, beta dekhawan chali Mamal Pir darbara ; Kiya singhar, bar guhe moti, beta le Mamal bhar godi, diya dikha, e ; tab jhajke Pir Madara : " Mor kahana mani Mamal, mare tor beta jih din jawe saflwara ! " Ga, i thukra, i, ja, e sharma, 1, jaise bijli ko, i mara, Aflsfl chale lag Mamal ko, jaise Rabb barse bara. 87. Bina qusflr Pir mose r(lthe, phClta karam hamara ! ( 9 ) BALLADE L Mamal besought the Lord, saying : " Give ear unto my prayer, Maker of heaven and earth I Fain would I beseech the Almighty in these words : Lord, what destiny is inscribed on my forehead ? Treasure and broad acres have I in plenty — nay, be- yond all reckoning ; But all for lack of one child all the world is darkened to me." Thus in her heart prayed M^mal, ever fixing her thoughts upon the Lord : " Thou art the King and Creator of this world. All creation. Lord, is thine handiwork. Unto all hast thou granted offspring ; only me, poor sinner, hast thou forgotten ! My heart trembleth and my soul yearneth, Master, whose babe shall I suckle ? Women, that are but a grain-parcher and a clothes- washer by caste, mock me, saying : List, Mimal, the Lord hath created thee a barren stock. lO. And as they gird at me 'tis as though they wounded me with an arrow. Would that the earth would rend and I might straightway be buried ! Would some one but give me a pinch of diamond-dust, O handmaiden, I would taste its venom and die. Before me all the future is blank, ye Judges, now upon me woe doth settle. Wealth and lands, and goods and treasure, when I am gone, who will enjoy these mine earnings ? When those two hags girded at me, 'twas from that moment that tears began to flow." ( 10 ) Yet there was a Sayyid's wife, who was prudent, and she reasoned with MSmal, saying : " List, Mamal, so wise art thou ! then why is thine heart so distraught ? List unto my words, mother Mamal ; gird up thy gar- ments in a knot ; On prayer and fasting fix thou every thought — nay, consume thy very body and soul as it were with fire. Away with all for which thine heart cares and yearns. Rivet thy thoughts upon that Lord, who first started the generation of all mankind on its course. 20. What time the Lord thy God shall show thee mercy' in a twinkling, Mamal, will he fill thy womb." The stainless Patron so willed it that one day he vouchsafed unto her a vision, saying : "In Ajmer is a shrine of the Prophet ; hie thee thither, MAmal, and gain thy desire in spite of all." BALLADE IL When mother Mamal beheld the vision, her heart was comforted ; And a rare litter Mamal made ready and set forth right merrily ; At peep of day Mamal bade them make ready a rare litter. All the wealth and treasure of Damascus M&mal bade them load upon their wains. From stage to stage, as MSmal travelled, she made the crowd to scramble for largess ; On the naked MSmal bestowed garments, and before the hungry she placed a banquet. ( II ) And so she alighted and entered the shrine and called upon the holy man of God : 30. But as she came unto the inmost shrine she beat her head again and again upon the floor in prayer ; And 'twas not till she had cleansed both her heart and her garments that she entered ; A four-wicked lamp she kindled, and in the fane she placed it and sprinkled rose-water around ; Betel and flowers and sweetmeats and the daintiest of comfits M^mal offered, besides a mantle and a ker- chief; Then took she forth a gold-noble and laid it down as lamp-money, and bade them set the seal upon the offering of sweetmeats : A blessing she invoked upon the Saint and stood up to pray unto the Lord ; And with fear at heart she entreated the Master and poured her woes into his ear. BALLADE HI, This was the hest of the Lord Almighty, and thus the Saint charged her : " To the City of Makanpur hie thee, Mdmal, and do obeisance to the Living Saint ; " From Ajmer's embattled city Mamal journeyed unto the City of Makanpur ; 40. The road she asked as she struck her tent, but full troubled was she in heart : " I wist not," she whispered, " what the Lord hath written in my destiny, for both mine eyelids quiver : " As best she might, Mimal wandered on night and day, until she drew nigh unto her goal. ( 12 ) At earliest dawn she came unto the shrine and straightway did honour unto it ; With her eyes she kissed the Saint's feet, and poured her woes into his ear : " This is my longing and this my yearning ; pray for me to the most High, then will my womb be unbound : Were but my garb unloosed and a child granted unto me, I would hie me home singing prayers of thanksgiving. All for the lack of a child the whole universe is empty, and even this world giveth me no pleasure." The presence of the Living Saint throughout the world is ever manifest, and straightway she received this answer : — " On the scroll of thy fate, Mamal, offspring is not written. 'Tis all for nought that thou dost harry me. SO. The woman unto whom the Loved One hath vouchsafed no child, say, Mamal ! who shall make her a mother ? " And he bade her reflect, saying : " Away to thy home, for 'tis all for nought that thou consumest thy body as with fire." Crushed sank Mimal ; for her fortunes were shattered, and she fell backwards ; " Then, hardened to brave the worst, M^mal hied her forth with her heart clouded. But the nun Jamun hurried from the shrine, and, see- ing that sorrow was heavy upon her, drew nigh. And called her to her side, saying : " 'Tis all for nought that thou art thus sorrowful : " And again she solaced her, saying : " List, M4mal, all for nought why art thou thus sorrowful ? ( 13 ) BALLADE IV. Without abasement thou shalt not attain eminence, even though thou traverse the universe : For forty days do thou fast and meditate, M^mal, and so wring thy desire from the Saint, Throughout the world doth the Living Saint mani- fest himself ; for with him the Lord is pleased : 60. Whoso hath journeyed unto him hath ever won repose. Do thou, too, make up thy mind to earn thy hope." Right gladly gan Mimal to fast for forty days, and unto the Saint she poured out her woes and thrust her womb before him ; And all dishevelled her tresses, flung herself on the threshold and swept the shrine with her eyelashes ; Unkempt and unwashed M^mal there suffered her body to become. For three years drudged M4mal, nor put aside her devotion, Till one day the Saint was touched with pity at the sight and spake unto her kindly, And gave her his blessing, and prayed unto the Lord, saying : " Master, fain would I crave a word with Thee : " Then it was revealed unto the Saint that even now the Creator hath vouchsafed the prayer : So a goodly blessing he called down on Mamal, say- ing : " Thy longing hath the Lord fulfilled ; " Yet the child, that, barren as thou art, shall be bom unto thee, see thou show unto me, ere thou cut the navel string." 70. Then M^mal made obeisance and called upon the name of the Lord and came unto her doorstep. ( 14 ) BALLADE V. She came unto her hamlet and her step grew heavy and eight moons passed, And in the ninth moon she was delivered, and upon her the Maker of heaven and earth had mercy. And a man-child was born unto Mamal, and the Lord fashioned his face after his own image : Then was there all the gladness of a birthday, and the future dawned sunbright ; When Nona, the cobbler's wife, heard the tidings, she hurried in and filched away the navel-string. A goodly fee she won, and as with prayers of thanks- giving she set forth to her home, again and again she broke into laughter ; With a merry smirk came the sages, and, unfolding the writ, thus declared the child's name : " Long life, M&mal, to thy Warrior Saint beloved I " Then music pealed and fireworks burst and balloons gan fly ; Divers were the pageants, dainty viands were dis- pensed in the courtyard of the palace. Not a beggar turned away dejected. Nay, the most dejected of friars was fragrant with rose-water. 80. Loud rang the nuptial hymns. They flung largess for the crowd to scramble. Down after it dashed the beggars. All the sages of the realm sat at the portals. Such a name did M^mal win by her largess that in all four quarters of the realm the beggars exulted. On a sudden she bethought her. Then she bade them make ready a litter ; and Mimal hied her forth to show her son unto the Saint of the shrine. ( IS ) All her jewels she donned. Even on her .tresses she strung pearls. Thus did Mamal take her son into her lap and hold him up. Then the Saint cried in wrath : — "Scant heed hast thou paid to my hest, M4mal. Therefore shall thy son perish on the day whereon he shall be decked for the wedding ! " Thus was she spurned from the threshold. She crept away in shame, even as one smitten by a thunder- bolt. Mimal's tears gan course, even as the Lord maketh the rain to fall. 87. " For no crime,'' she sobbed, " is the Saint wroth against me. Blasted is all my destiny ! " PART II. THE DEMON PALIHAR. PART II. THE DEMON PALIHAR. THE demon Palihar is the merry-andrew of the legends of the " Heroes Five." The scheme of his story is of course merely a popular reproduction of the Ramayana, from which some of the characters, such as Madodari and Mahirawan, are bodily pilfered. Upon this is grotesquely engrafted a tradition of the Prophet, utilized for the device by which the demon is captured. Nothing can better illustrate the scrap-book character of popular reli- gion than the inscription by which (1. 235) the minstrel describes himself as inspired by the Hindu Goddess of Learning to sing the praises of Muslim heroes. In this connection I may remark that the trident {sang) carried by these heroes has been plagiarised from the three-prong- ed sceptre {tirsM') of Siva, in accordance with a fixed policy to assimilate whatever is too popular to be displaced. The peg, by the way, by which the minstrel has hooked on the whole episode, is not apparent from the poem. It must be supposed that Sahu Salar, brother-in-law of Mahmud of Ghazni, and father of the Warrior Saint, in digging the foundations of a watch-house, has unearthed the de- mon KauryA Deo, in terror of whom the courtiers are all afraid to accept the office of High Bailiff. The remainder of the story is plain-sailing, and the text presents little diffi- culty, though a capital play upon words between the verb badhnd = to slaughter, and the substantive badhnd = a liquor- cup, cannot be reproduced in English, except perhaps by some variant of the frivolous expression " to go to pot " (1.1. 153,212). ( 20 ) THE BIRTH OF PALIHlR. (Text.) Nadt kinHre, Sompat gr^m, Wahan ki Brahman ka Anflpa nam. Nit uth Aniipa samundar nahcl, e, Anchara kholke sflraj mana, e, Wuht men MarcM danuka rath chale 4, e, Marcha d^nfi ke blj se Anflpa ka garabh rahja, e Pahil mahina ke bandha tir ; D(asar mahJna uthe Adham sarir ; Tlsar mahina, wuh mahina gardan ; lO. Chautha mahina char-pakhauri saman ; Panchwefi mahina panch-chihia naha, e ; Chhatten mahina chha-chihia kara, e ; Satwen mas satwansa ho, e ; Athwen mas janme nahin ko, i ; Janabfl kare, to ji, e nahin ko, i ; Ji, abfl kare, to khair nahin ho, e ; Nawweii mas nau-nandan ho, e ; Daswefi janm Palihar ki ho, e ; Janme Palihar Bahmania ke khokh, 20. Dunya mail un bha, e anokh : " Rishi Jashi donoii pandit buia, o, Yih larka ki sa, at bata, o ! " Kholin pothi Bed Puran Pahil nam Purgahna dharan : Dflsar nam Chhatri Palihar : Tisar nam Nirmal Sardar : " Kha, en murgha, darQ piia, o ! " Tab jag bore Bahman ka na, o : " Na, } cherii, i, na, i pare, i manga, o ; 30. Nar bewar Palihar ke kasa, o ; Leke phenkho samundar ke khor, Jahan unchi bahut ganghor 1 " ( 21 ) Chi, untt ke kkte Mlak utha ro, e. " Tar bahe more, flpar gh4m bahut ho, e." Garh Lank^ ki Rani Madodar chali samundar naha, e. Sone kt katori phCllel sakhi sab kare batwa, i. SakM das age, sakhi das p^chhe, sakhi das lihan ko- hani lagS, e : Hath men loty^, kandhe par dhotyH, MungyS launcji ke lihan buia, e. Ja, e ke pahunche samundar kin^r, 40. Jahan ro, at ba, e larka fighir ; " Mungya ! Mungya ! " kahi guhara, e, " Kekar larka ro, at ba, e ? " Tab Mungya pahunchi hai ja, e. Larka se kahat ba, e guhara, e : " Ki til bhutwa, ki parbatwa, ki cja, in ho, e, bhachho munh ? " " Na main bhutwa, na parbatwa, na cja, in ho, e, bhachho tunh ! " " Main to Marcha dknii ka p thou canst enjoy and yet not rise from thy seat." " In my mouth," the neighbour's wife made answer, " is a forked tongue ; thy gift I will take ; and yet will I carry this tale. " No gift," cried Amina, " will I bestow ; go, carry thy tales where'er thou wilt." So Kimna, mother of Amini's liege, returned from bathing in the ocean, 90. And seated upon a settle was wringing her tresses. When unto her came the neighbour's wife and clave unto her ear : " What manner of rites. Mother," she cried, " in thy country, "That the very charger, from which Nflrchand feasteth, " Hath been polluted by the touch of Turks ?" Unto her son ran Kimni : " Thy bride," she shrieked, " hath wrought a griev- ous wrong." King N(irchand hied him to the portal. And against his bride he waxed wroth beyond measure. And he cast forth his bride from him, 100. Nought asked he of right or wrong — he cast forth Amina from his palace. All her gems and robes he bade her doff, And a scanty shift he bade her don. Parched mustard-seed was all that AminA took in the fold over her bosom. ( 68 ) And Amat and Nimat, to each she gave a finger : The first threshold when Amin traversed In the King's kitchen grew up grass and weeds ; The second threshold when Amin traversed, His wealth and treasure were laid in ashes ; The third threshold when Amin traversed, I lo. Dead fell every elephant in the stalls ; The fourth threshold when Amin traversed, Dead fell every charger in his stables ; The fifth threshold when Amin traversed, The King's host was slaughtered ; The sixth threshold when Amin traversed, Every harvest and streamlet was burnt up ; The seventh threshold when Amin traversed, A backward glance she threw, and the golden castle blazed up in flames. Into one forest she wandered, and, as she drew nigh unto a second, 1 20. Her two children fell hungry ; Then Amin reasoned with her children, saying : — " Nought have I in my mantle." Yet the parched mustard-seed she took from the fold over her bosom. On this side and on that she sprinkled it as she went. And called upon the name of the Warrior Saint. The parched mustard-seed taketh root. And as it taketh root, it groweth tall. And Amat and Nimat 'gan pluck it. And, as they ate the mustard, they fell athirst. 130. Then they came unto their mother, crying : — " Mother ! Mother ! bring us water, " Quick, give us water to drink." ( 69 ) " Here," sobbed Amina, " is neither well nor pool, " How shall I give ye water to drink ? " And again Amini called upon the name of the Warrior Saint, Saying : " Unto my sons give thou water to drink ! " And straightway there burst forth a fountain from Ghazni's Fort And rippled before their feet. Then Amin charged her sons, saying : — 140. " Children, of the water drink yo^r fill." When each had sipped five draughts from the hol- low of his hand, Then they sat them down by the brink and were content. Into the castle came King N(!irchand : " Mother," quoth he, " give unto me to eat." Yet every vessel, into which he thrust his hand, he beheld empty. Then outspake King Ntlrchand :—" Sorely doth hunger oppress me. Give unto me to eat." Whitherso he gazed, on all sides he beheld ashes. A sorry nag then the King borrowed. And thereon the King mounted and set forth to reason with Mother Amina. 150. One forest he entered, and a second, and even a third, where sat Mother Amin^, Both children brought the tidings to their mother, saying : — " Mother ! father is come.'' King NClrchand entreated Amin, saying : — " Turn back, Amin, unto thine home." In this wise, sir King," cried Amin, " will I never go. ( 70 ) " But the Ganges is my sister. Ask thou of her." Straightway King Nflrchand hied him forth, Where floweth Mother Ganges, And on the banks he stood 1 60. And called unto Mother Ganges : " Unbidden thou flowest east, " At my bidding, but for two hours, do thou flow west. " On thy bank sitteth Amin. " If thou do but flow west, then will she hie her to her home." " Behold, King N6rchand," cried the River, "yon vessel hath fallen on a dunghill, " In that vessel do thou dress thy food, then will I flow west." " That," quoth the King, " I cannot do, Mother Ganges. " For lost were then all my faith and religion for ever. "Wherefore, King Ndrchand," the River made answer, " hie thee back to thine home, 170. " Upon Amina suffer not thy thoughts again to dwell." The King waxed exceeding wroth, In his heart he spake : — " I will drag away Amin ! " From afar Amin descried him as she gazed abroad. Amat and Nimat, her two children, she changed into trees ; Amat became an ^w-tree, and Nimat a wf;«-tree. Then Amin^ called upon the Warrior: — " Let the earth be rent and let me be buried ! " ( ;i ) On rushed King Nflrchand, shouting:— "I will grasp her by the top-knot and drag her away." The earth was rent and Amin sank buried. 1 80. And Amin's top-knot turned into grass above the sod, And the King turned back, wailing ; for he said : — " Verily, doom hath fallen on me for ever." Then Amin cried unto the Warrior Saint : — " Wheresoever thou art worshipped, " There let me too be honoured." Mounted on their chargers came the Brothers Five, And straightway they bore away AminS on a litter. And Amat and Nimat they lifted on their coursers. And they brought Amini unto Bahraich, And there the Heroes Five upraised a shrine ; 190. Unto the Master the worshipper vows a goat and a cock, Unto Amina a shred of cloth is offered. And their hymns if but rightly he singeth, 193. No worshipper of Amin shall lack wealth or offspring. PART IV. THE QUEST OF THE MARE LILLL ( 75 ) PART IV. THE QUEST OF THE MARE LILLI. Every Jack must have his Jill ; and no Warrior Saint is complete until he has a charger. The exploits, by which Gh^zi Miyan provided himself with the mare Lilli, are clear enough from the ballades, which I have here attempted to reproduce. The question remains, how the mare Lilli came into the possession of Sultan Mahmud. This question is interesting, because it illus- trates the principle that a very large proportion of popular legends are interlaced. It appears a far cry from Ghazi Miyan, nephew of Sultan Malimud, to G(jga Bir, patron saint of the sweepers. In order, however, to explain the prior history of the mare Lillf, I must beg leave to quote the following passage from an essay of mine, dealing with Gflgi or Zahir Pir, and published separately under the title of a " Sweeper Saint." This essay, I may mention, has the authority of Gopal Dis, who is the acknowledged " father " of the Mazhabi LAlbegis of the Benares Division, and from whose narrative the facts are recorded : — " The Turks had founded a kingdom at Sirsi. Their king had four daughters : (i.) Achhal, (2.) Kachhal, (3.) Bichhal, (4.) Mamal, renowned for their beauty, and the mare Lilli, whom no horseman could bestride. The Chauhan Rajputs of Bigar, under R&ja Umbar, having invaded Sirsa, slaughtered its ruler, and took captive his mare Lilli and his three eldest daughters. Mamal, however, escaped, because she had already been wedded to Sahfi ( 7^ ) SaUr, brother of King Mahmfid of Ghazni. In time she became mother of Ghazi Miy^n, who beat the gong of religion through the corners of Hindtistin. RSja Umbar married Bachhal to his first-born Jewar, who, finding that she was barren, deserted her and became a hermit in the wilderness. Bichhal entered the service of the Saint Gorakhnath, daily praying for children. After twelve years' faithful service, Gorakhnath pledged his promise, saying : — ' Come thou at daybreak, I will give thee a talisman.' Her twin-sister Kachhal, who resembled her in appearance and was also childless, was playing the eaves-dropper. At daybreak, while Bachhal was still sleeping, Kichhal stole to the Saint Gorakh- nath, who presented her with two barley-corns, saying : — ' Eat, verily thou shalt conceive, and bring two sons into the world.' Kichhal returned, laughing and singing to her outwitted sister, who awoke and was distressed. Bichhal hurried weeping to Gorakhnath, who, recovering from his astonishment, hanoed her some resin, saying : — ' Eat this with milk. Verily thou shalt bear a son, who shall overcome the offspring of the traitress Kachhal.' So Kichhal, swallowing the barley-corns {jau), bore two twins whom she named Jaura, while Bachhal, mixing the resin {guggal) with milk, became the mo- ther of one son, whom she called Gi^gd. It so hap- pened that the mare Lilli, licking round the basin ot milk and resin, also became pregnant, and foaled the winged stallion Ltld, which was Gjigd's play- thing. After a series of adventures, Guga, having been cursed by his mother for slaying his twin-cousins, was converted to Islam under the title of Zdhtr Ptr, and concealed himself under the earth, leaving his mother and child-wife in extreme poverty. They made over the mare Lilli to Sultan Mahmftd, from whomGhazi Miy^n received her, as stated in the ballade annexed. ( 77 ) BALLADE I. TulsJ jangal Vk Ghazi Miyan kheli hai shikar P^wi patta zor Lilli ki Miyin jo Salar. Khel shikar Pir ghar a, e, mukh se harf nikaU, Ek Lilli bina, dil men soche, mori ghar hai khali. Tan dupatta l&ge sone, fikr dilon bich thani. Byakul bikal bha, i Bibi Mamal, Miyan ka maram nahin jani. Ki beti Mge deo d^nu ki unki bha, e mani, Ki tirya tumh'ri nazar pari hai ki sfjrat dekh lobhani. Na Amina mile deo danu, i na surat dekh lobhani. ID. Sultan Mahmud nim mamfi ki Garh Gajan men thani, Unke ghar ek Lilli bata, ur, us par mora dil mfini. Utho, beta, kha, o tata khana Lilli le a, tan tab haii ! Sattar Mu'alia nek bibya khana liye bhar thali. ' BALLADE IL Kahe Mira Mas'ud : Suno, Mama! ma, i, Lilli ke khoj mamtj ke yahan, ki uhan patta bha, i. Tab Mayya Mamal ki chalne ki tayyari, sutra sukhpal turant sanwari Zor dhum se karefi kuch nek bibya ki agwa, i. Daulat, dunya, mal khazana bahut dam lacjwa, i. Parhen Qur, an rihl ke upar, dhyan dharen !au la, i. 20. Garh Gajan men Mamal pahunchi hai, pat rakho turn Khuda, i. Tab mile bahin bhayya ta, in : Mere Rabb ka khiyal ghanera ! Bihas ke bat puchha bhayya : " Mamal qadam kahan ke phera ? ( 78 ) Hulse kamal imHn larze, dekhan ke, biran, terS ; Lilli kMss bis mahkin}, sun^ tumhire dert. Deo bakhshish bhaine ke ti, in, sun, bfran py^re mera. Lilli ke nim lil kapr^ nahin, kahan se &, e ham're deri ? Daulat kaho, khazina de, \lh, chhakron khftb lacJwS, e ; Mulk kaho, pargana de, Gallant, I trow, was the host that advanced, and proud the strains that sounded. From Lilli's back cried Saint Bahltm ; " Tarry, sir King! " I would draw my sword, and destroy thee, and the faith of the Prophet shall be advanced. I lo. " Till now each prince that came in turn, hath fled from King Sohaldal." BALLADE VIII. In the very ranks of the fray the Saint pitched his pavilion, — at earliest daybreak he encompassed Sohal. His hosts, too, gathered ; and his princes rallied, and armies of Sohal filled the plain. The Master Sayyid SaUr mounted all his hench- men, and, vaulting into the saddle, charged to the onset. They saw the field, and shafts 'gan loose and both armies closed. Then Zuhri, daughter of the Sayyid, foreseeing the future, 'gan lament : As her tears fell, all the women of the homestead comforted ZuhrA : Hearing these tidings came Sayyid 'Umar and began to solace her, saying : " What sorrow and anguish hath befallen thee, tell me, my sweet one ! " " With King Sohaldal," sobbed ZuhrA, " a fray hath befallen, and dagger and poignard glitter to the stroke. ( 137 ) 1 26. " Then will rhy fortune return, when once again I shall see my Bahlim ; then again will I offer thee a song of thanksgiving. "Why dost thou appoint my wedding, 'Umar ? A barren stock was I, and a barren stock I remain." BALLADE IX. Then Sayyid SalSr, mounted upon Lilli, ready for the fray, Hither and thither speeding, see ! ever flasheth his brand. In the ranks of the battle he entered as raged the tussle : all were bewildered as they gazed. Whole hosts fell back disordered, and elephants fared no better than horses. Shaft and musquet-ball showered, as a thunder- cloud raineth. Daggers and poignards, glaives and brands glit- tered, and sling-stones showered. As mounted upon Lilli, he brandished his blade, with the bridegroom fought seventy chieftains ; and so the fray opened, while the Saint terrified every heart. Girt with a mighty brand, as Palih^r entered the fray, 130. At one onset he overthrew his thousands, and the foemen's host was terrified. With his friar's chain in his hand, battled Birahna and none confronted him. They turned and fled beyond his reach, and none fcraved even a wound : ( 138 ) One blow from Birahni's chain ! then fell Sohaldal, erewhile drunk with pride. When won the triumph, the clarions sounded, and then was the bridegroom glad of heart. Every cow, that Sohal's henchmen had plundered, did the Master lead homewards. When the sun 'gan glare — for it was the month of June— the Warrior flushed and sweat 'gan trickle, and beneath a tree he sought shade. In his fate thus was it written ; " When a shaft from the unseen shall strike the Saint, then shall the bridegroom pass away like- a flower." So Saint Bahlim fell martyred. Father Birahnft took him to his bosom and wept and sorrowed. When Zuhra heard these tidings, she 'gan beat her brow and M4mal wept day and night. 140. In Bahraich he laid him down to rest, where his tomb the pilgrims visit. The hope and desire of all he 'gan fulfil -Say, why should his worshipper be fearful ? The blind gaineth eyes ; the leper gaineth limbs ; and barren women suckle babes at their breasts. ' Full garners and wealth and fortune granteth Saint Bahlim, enjoy thyself while life remaineth. Inscription : My guide Shah Muhammad, of the lion mien, un- folded the cunning of this strain, If Khflshihai Bafis sing it, all my woe and sorrow ceaseth : If once more I could gaze upon the shrine, then were all my desires fulfilled, 147. With the bumble-bee above its dome, quivering — quivering— quivering ! ( 139 ) ALLAHABAD :— PRINTED AT THS PIONEER PRESS. H) fD Q n o D r c a n Patron Name: SIJAPATI, MEGAN ADAMSON (Graduate) Owned By: OCLC - Direct Request Address: Interlibrary LendingCoraell UniversityOlin Librarylthaca, NY 14853-5301 Date Received: 16-FEB-2005 Shipping Notes: Format: Printed *DO NOT REMOVE THIS SLIP*