(Qarnell Uninetsitg Hibratg atljaca. New loth BOUGHT WITH THE INCOME OF THE SAGE ENDOWMENT FUND THE GIFT OF HENRY W. SAGE 1891 The date shows when this volume was taken. To renew this book copy the call No. and give to the librarian. iirm HOME USE RULES r. •;-,^ &J*'"" -' «» "w ^ Books subject to recall '*"^**" •" i—rt" ■ " • ■ AH borrowers must regis- .,^. i ter in the library to borrow ftflAVj - - .:i - - I A ooks for home use. -4lftPU".X. .^•."?(i)--iVi.;i; •. All books must be re- turned at end of college " " ;••"■■- y^^^ j^ inspection and repairs. Limited books must be • • >■•-" returned witfiin the four" week limit and not renewed. " '*" Students must return all books before leaving town. Officers should arrange for the return of books wsinted during their absence from town. Volimies of periodicals '""" and of pamphlets are held in the library as much as "*" possible. For special pur- ;^_^ poses they are given out for a limited time. ■ Borrowers ^ould n6t use their library privileges for '• the benefit of other persons. Books of special value and gift books, when the „.,,,, .1 ,..., giver wishes it, are not allowed to circulate. ••" •■"■ Readers are asked to re- port all cases of books marked or mutilated, Do not deface books by marks and writing. 3 1924 028 634 594 VT The original of tiiis book is in tile Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924028634594 BABYLON OF EGYPT A STUDY IN THE HISTORY OF OLD CAIRO A. J. BUTLER Price Four Shillings and Sixpence net OXFORD AT THE CLARENDON PRESS BABYLON OF EGYPT A STUDY IN THE HISTORY OF OLD CAIRO BY A. J. BUTLER, D.LiTT. FELLOW OF BRASENOSE COLLEGE OXFORD AT THE CLARENDON PRESS 1914 OXFORD UNIVER'SITY PRESS LONDON EDINBURGH GLASGOW NEW YORK TORONTO MELBOURNE BOMBAY HUMPHREY MILFORD M.A. PUBLISHER TO THE UNIVERSITY TABLE OF CONTENTS Chapter I. Scope of inquiry — Babylon a city on a site with many names — Evidence of Diodorus Siculus — Josephus — Ptolemy : great importance as native of Egypt and contemporary of Trajan — Northward extension of Babylon — Itinerarium Antonini — Notitia Dig^itatum Imperii — The name Makeduntah or Mace- donia — Oxyrhynchus Papyri — John Moschus . pp. 1-14 Chapter II. The name KhSmi or K6me ; Amdlineau's contribution to the question' — Coptic and Arabic scalae and name equations — Connexion of Babylon and Heliopolis — Meaning of Lioui and of Lfiniah — The term Misr al Kadimah — Amdlineau's conclusions — Coptic Ostraka .... pp. 15-22 Chapter III. Resumption of evidence in chronological order — Zosimus — John of Nikiou's importance — His identification of site of Kasr ash Shama' with that of early Persian fort — Amdlineau's strange misconception — Proof that Misr and Babylon are one and the same to John of NikioU' — Life of the patriarch Isaac — Greek and Arabic Papyri — The name Fustat : its origin and meaning — Area of the town and gradual extension — Becker's opinion controverted — Alterations in course of Nile — Arab authorities upon extent of ancient city — Baladhurf — Ibn Dukmik's remarkable statement — Question about Ar Rasad — Origin of term Hamra pp. 23-37 A 2 4 BABYLON OF EGYPT Chapter IV. Citations from Makrizt, Idrist, Abfi Sllih — The form Babylonia again — Use of term Babylon for Egypt in Middle Ages — Amari's evidence from Pisan and Florentine treaties, &c. — Coptic evidence and Casanova's theory — Coptic as living or dead language in thirteenth century — Arab evidence for broad use of term Babylon as Egypt — Narrow use by Arab writers for par- ticular fort or building — Explanation of usage — Gate of Yun or Lffln — Kasr ash Shama' — Ibn Dukmik on churches by Babylon — Meaning of term Dair Bablfln — Church of St. Bar- bara — Al KudSt and Makrtzt — Babylon and Ar Rasad — Ibn 'Abd al Hakam — Ibn Dukmak's confirmation of Al Kud^'t very doubtful pp. 38-51 Chapter V. Question of ancient remains on Ar Rasad — Casanova's theory of distinction between Babylon and Kasr ash Shama' at con- quest — Evidence against it — John of Nikiou again — Archaeo- logical evidence — Lane's views as cited by S. Lane-Poole — Pococke's testimony — Identification of Persian and Roman fortress by Arabs — Origin of Persian fort — Nebuchadnezzar and Artaxerxes Ochus — Dome of Smoke — Mardsid al Ittild' — Severus — Mas'fldi — Abfi SS,lih — Eutychius — No evidence for fort on Ar Rasad in Arab times — Summary and Con- clusion ........ pp. 52-63 Index . . . . . . . . . . p. 64 BABYLON OF EGYPT CHAPTER I Although a good deal depends upon the meaning to be attached to the term Babylon in the Arab chronicles of Egypt, and although oriental scholars have given some attention to the subject,^ I am not aware that any comprehensive study of the question has been made with a view either to define the proper usage of the term in the seventh century of our era or to examine critically those misunder- standings and misapplications of the term, which originated with Arab authors, but have been followed with too ready acquiescence by at least some modern historians. Of course all are agreed that the name finds its local habitation somewhere in the region of Ancient Misr, now called Old Cairo : but the expres- sion Babylon is often narrowed in historical writings to denote either the Roman fortress built by Trajan and called I^asr ash Shama', or else a fort in the neighbourhood of Kasr ash Shama' but not identical with it; and upon these interpretations are based I Quatremfere {M^m., i. 45 seq.), Amdlineau in his G^ographie de I'igypte a t^poque copie, and Casanova in Noms copies du Caire, as well as in his edition of Makrizi and other works, have dealt with some aspects of the question, and to them I render all due acknowledgement. 6 BABYLON OF EGYPT conclusions seriously affecting both the history and the topography of the Arab conquest. On the contrary I shall show, or aim at showing, in this essay that for many centuries before the conquest Babylon was the recognized name of a town or city of great importance : that the term was so understood at the time of the conquest : and that this usage prevailed for some centuries after the conquest. At the same time it will be made clear that, owing to that strange dualism of nomenclature which the normal coexistence of different languages in Egypt renders so common there, the usage of the term cannot be sharply distinguished from other names of the same town or locality : but that in fact the primeval name of ^HJUi, the ancient name of Misr (which was also adopted by the Arabs), the name of Memphis, the old capital, the Greek name Letopolis, and finally the name Fustat, bestowed on the place by the Arabs, are all used more or less interchangeably with Babylon at different epochs by various writers, Coptic, Greek, or Arabic. I cannot pretend to say what is the earliest men- tion of Babylon in history. But it is sufficient for my purpose to begin with Diodorus Siculus, whose account of Egypt may probably be dated about 50 B.C. He relates^ that a number of prisoners were brought from Asiatic Babylon by Sesostris to carry out his public works in Egypt, and were driven by the hardships of their task to revolt. There- upon they seized a strong position on the Nile, carried on war against the Egyptians, and harried ^ i- 55- A STUDY OF OLD CAIRO 7 the country round : but they were finally amnestied, and they founded a settlement on the spot which they called Babylon. Ctesias, he adds, gives a different account, alleging that Babylon was founded by some of those who came to Egypt with Semiramis. Both Sesostris and Semiramis are so remote and so legendary that these stories have little impor- tance except as testifying to the tradition that the name Babylon in Egypt had a real historical origin — 'which Pauly denies.^ Diodorus is said to have travelled in Egypt. Strabo certainly visited that country in 24-25 b. c, and saw at Babylon a fortified position held by one of three Roman legions then garrisoning Egypt.^ He confirms the tradition ascribing the foundation of this Babylon to a revolt of Babylonians, and in another passage he even applies the term Baby- lonians to the people of the place.^ But I have discussed Strabo's evidence so fully elsewhere * that I need not repeat my argument here : I am satisfied, however — and most scholars agree — that the Roman encampment at that time must have been on the elevated plateau which lies to the south of Kasr ash Shama', and which was called later by the Arabs Ar Rasad. But the camp in that position was dependent, as Strabo shows, for its water supply upon a series of water-wheels which raised it from the Nile : and machinery of this kind was obviously > Real-Encyclopadie, s.v. Babylon. * Geog., xvii. 35. ' 'The Babylonians opposite Memphis,' Ot Kara Mifjiiv Ba^vXiivioi KTJ^ov Ti/jMcn, xvii. 812. ' Ancient Coptic Churches, i. 172. 8 BABYLON OF EGYPT open to destruction by any hostile force. It was clearly this consideration which made Trajan erect Kasr ash Shama" on the flat, close to the river bank, with an inlet for boats from the Nile to the southern gate of the fortress, and he made up for the loss of advantage in position by the immense strength and the height of the walls and towers of the new castle.^ Josephus, writing perhaps about a. d. 8o, and speaking of the Israelite exodus, says that the Hebrews journeyed Karii. Ar/ToOs ttoXlv, iprjfiov tots ovaav Ba^vXwv yap varepov KTi^erai eKei, Ka/jL^vaov KaTa^ ^_^^ (Ju« In the Bodleian Codex Mareschalchus, and also in Lord Crawford's MS., the same ton kcaa £i8wfiT\tOM = (_^*uui c>A^ J y>^^ occurs : while in the British Museum Codex Orientalis we have with o>« «€»«. fcaJnrXton the Arabic o*u^ o^i ^^ » you^ — a v.xik- tion which identifies Babylon with 'Ain Shams, and both with Misr : also iXiott =jjci^ ^ . o*u-ii e»<^ In the list of bishoprics * we have aiiot Sia^cov- ^ Hyvernat, Acies des Martyrs, p. 91. " Quatrembre quotes no. 44, fol. 79, as giving to FustSt the name of Babylon : by Fustat he may mean Misr. (M^m., i. 48.) ' Most of these equivalents are taken from the scalae given by Am^lineau in App. Ill to his G^og. cople. * Id., App. IV. A STUDY OF OLD CAIRO 17 {sic) iaUom/* y&rc. While in another list the Arabic is more correct : These correspondences prove that ()n — variously called Iliou, Eil^ou.^ Heliopolis, and 'Ain Shams — is closely coupled with Babylon,^ indeed identified with ' It is obvious that these Coptic forms account for the Xio-iri which puzzled ChampoUion {IJEgypte sous les Pharaons, ii. 35) as ■well as Quatremfere {Mini., i. 49), and which Amdlineau {Giog. copte, p. 541) regards as the original name of the locality called Fustat by the Arabs on the strength of an equivalent Xiok-i = i^UUI. There seems no evidence to support this conclusion, and I think it quite mistaken. Surely Lioui is a mere variant of Iliou, which again, like EilSou, is taken from the Greek 'HXtov, the iroKvi being often omitted in such words, as in the Itinerarium Anionini, cited above (p. 1 2). The confusion of Lioui or 'Ain Shams with Babylon, Fustat, and Cairo is plain enough from the quotations I have given, and the identification of Lioui with Cairo amounts to precisely the same thing as the identification of 'Ain Shams with Babylon — an error or an exaggeration frequent in Arab writers. * This coupling of On with Babylon in the list of bishoprics gives the clue to the meaning of the Arabic phrase ' the two sees united ', which Am^lineau has missed somewhat strangely (op. cit., p. 540). He says: 'II y avait la deux sifeges rdunis, celui de Fostat et celui de Babylone, et ils ^taient rdunis dans une ville qui se nommait EilSou ' : and he goes on to remark that Lioui can only mean Cairo, appealing to the word Lfiniah, which Abii Salih gives as equivalent to Fustat, in confirmation or his view. Thus he argues that Luniah is a wrong reading for Lfliah. In fact it is a totally diiferent word, arising, as I have shown, from the false etymology which split up Babilonia or Babil&ntah into Bab al Liinlah. Moreover, it is on the one hand impossible to suppose that the Arab settlement of Fustat was ever erected into a bishop's see, and on the other certain that there was an ancient see of Babylon ; certain also that the still more ancient metropolis of 1S5II B 1 8 BABYLON OF EGYPT Babylon, with Misr, and with Fust^t : and the fact that all these several identifications are made shows how hazy were the topographical limits of the several cities, and how names survived in disregard and confusion of such limits, despite historical changes and the long passage of time. On the whole subject of these correspondences one may refer to M. Casanova's Noms copies du Caire^ with most of which I cordially agree. Thus he remarks : ^ ' Ainsi pour les Coptes aucune difference entre 'Ain Chams, le Caire, Fostat et Babylone. Tous ces noms se confondent et s'^changent' : and again, ' Le nom de Babylone s'^tend jusqu'au dela du Caire, jusqu'a I'ancienne Hdliopolis'. But obviously in these scalae or lists the use of the term Fustat and of the epithet Kadimah applied to Misr before Cairo was founded, requires to be explained. The explanation seems simple enough. Such usage is clearly anachronistic, though the Heliu was the seat originally of a bishopric. This proposition, which I first laid down as a theory based on inherent probability, I have now proved as fact by the discovery of a passage in John Moschus (cap. 124) as follows: — ' Tenensque nos Papa Alexandrinus beatis- simus ApoUinaris omnes tres fecit episcopos : unum quidem Helio- poleos, alium Leontopoleos, me vero in Babylonem misit' i^Vitae Pairum, x. 676). John Moschus is not speaking of himself, and the exact date of ApoUinaris's patriarchate I do not know: but there is no question that the two separate sees of Heliopolis and Babylon existed simultaneously. Nor can it be doubted that, as Heliopolis sank down and decayed, while Babylon advanced in importance, it became necessary to unite the two sees. It was equally natural that the name of Babylon should ultimately prevail in the combination, as it did prevail. But the ' two sees united ' of the scalae were Babylon and Heliopolis, not Babylon and Fustat. ' pp. 38 seq. 2 p. 41, A STUDY OF OLD CAIRO 19 anachronisms cannot have existed in the original lists, but represent additions or alterations made by- copyists, as the changes of time rendered further equivalents necessary. To return to M. Amdlineau. There is one remark of his which needs some qualifying. He argues that the name khjac was given first to Memphis, but that in after time as Memphis declined, that city was called Misr al Kadimah. Despite the precise identification of Memphis with Misr al Kadimah in the scalae quoted above, I do not think it true to say that the site of Memphis was commonly called Misr al Kadtmah. It is not alleged that such a use of the name to denote Memphis as opposed to Babylon is unknown : for 'Abd al Latif, in a passage describing the ruins of Memphis, calls the site Misr al Kadimah, and all doubt of his meaning is removed, because he defines the place as in the region or province of Jizah. But such usage is rare and exceptional. Misr al Kadimah, it must be remembered, is a term of Arab origin, and when it arose — in the seventh century or later — Memphis had practically disap- peared as the capital, and the Misr of the Arab his- torians undoubtedly lay on the eastern bank of the Nile. Indeed, M. Amdlineau's proposition is rather the converse of the truth. For it is quite certain that Arab writers often transferred the name of Memphis to Misr al Kadimah : they imagined, in fact, that Memphis had occupied the site of Babylon. This I take to be the true explanation of the corre- spondence between the two cities given in the scalae, in which Misr is rather called Memphis than Memphis called Misr. The Arabs had little knowledge of B 2 20 BABYLON OF EGYPT Memphis, but it was easy for them to transpose the site, or to extend the boundaries, of ancient Memphis to the ancient city of Misr on the other side of the river. Apart from this, however, M. Amdhneau's final conclusion is that the name KHiie was given to three different towns in Egypt, viz. (i) to Memphis ; (2) to Babylon after the Persian conquest and during the Roman period ; and (3) to FustcLt and Cairo : and this conclusion, with certain reserves as to the chrono- logical divisions, seems sound. But apparently the word KHjuie is used in contexts in which it is both impossible to translate it by Lower Egypt and difficult to render it as a city, whether Memphis or Misr. Thus in Mr. Crum's Coptic Ostraka KHJuie occurs in no. 385, and a note elsewhere ^ refers to a phrase in Revillout's Actes et Contrats, 56, viz. ' in the monastery or without in Kerne ', whence it is argued that K^me must mean the valley, and cannot mean Babylon, because Baby- lon is mentioned in the same text; and Mr. Crum cites Stern's opinion that K^me in the Jeremias papyri from Memphis means Upper Egypt. Refer- ence is also made to the story of Pegdsh, who in his journey from Pelusium was made to avoid Panau lest he should be rescued before reaching K^me, and who was taken to Babylon and thence to Antinoe. Here again Mr. Crum alleges that Keme must be identified with Upper Egypt; while Sir F, G. Kenyon, on the same evidence, suggests that K6me is an intermediate district — Middle Egypt. On this I would remark that all difficulty would disappear, at least in regard to the quotation from ' Id., p. 73. A STUDY OF OLD CAIRO 21 Revillout and the story of Peg6sh, if Kerne is understood to mean Memphis. The fear was that the prisoner Pegosh might be rescued in the Delta before he could reach Memphis on his journey south- ward : accordingly he was taken direct — no doubt over the desert — to Babylon, where he would naturally be made to cross to the western bank by the bridge of boats or by ferry, and so to Memphis and Antinoe. To hold this hypothesis at least is easier than to reconcile M. Amdlineau's statement that K^me usually means Lower Egypt with Mr. Crum's view that it means Upper Egypt, or Sir F. G. Kenyon's that it means something between the two. The confusion between Memphis and Babylon had not arisen among Coptic writers of this period. I have shown that somewhat earlier each of the two cities had its own Roman legion, and the distinction between them is made clear by many passages in Coptic MSS.^ Yet it must be remembered that, just as Misr is used to denote both the city of Misr and the country of Egypt, so K^me or Khemi was also used ambiguously. Thus in the life of Pacho- mius,^ in a phrase which definitely contrasts Egypt with the Thebaid, the word for Egypt is yjujuLi ; while in the Coptic Apocrypha,' where the arch- * Thus in Hyvernat's Acies des Martyrs, p. 94, we have TaLixjuwoir nxe Aiejuiqi for the village of Tamm6ou, near Memphis, on the western bank (v. Amdlineau, G^og. copte, p. 477) : and 6niKa.CTpon iiTc ie.feu-\a)n, pp. 91 and 93. The latter phrase Hyvernat curiously renders ' au champ de Babylone ', but surely it means to the fortress of Babylon. ' An. Mus. Guimet, xvii, p. i. ' Ed. Wallis Budge, p. 105. 22 BABYLON OF EGYPT bishop of Alexandria ' sent festal letters southward throughout all K^me', obviously K^me denotes neither Lower Egypt nor Upper Egypt exclusively, but the whole of Egypt within the archbishopric. But such instances illustrate the flexible character of these Coptic terms, and prove that no very rigid conclusion as to the precise meaning of Keme or Khemi can be based upon any particular text or passage. It was an elastic term. CHAPTER III Returning now from this digression to the sequence of authorities upon the use of the word Babylon, I come to Zosimus, who wrote probably c. A.D. 450. In describing the defeat and death of Probus in the campaign against Zenobia's occupation of Egypt, he relates that the Roman general seized TO irpoi TTJ Ba^vXwvi opos^ — the mountain near Babylon. What mountain was in the writer's mind ? There are only two alternatives : either it was some part of Mount Mukattam, such as the place where the citadel of Cairo now stands, — and this fulfils the condition of commanding the route to Syria better than any other ; or it was that other elevation called by the Arabs Ar Rasad or Jabal Jflyiishi — that elevation with which both M. Casanova and Mr. Guest associate specially the name Babylon. But the language of Zosimus renders it quite im- possible that he can have regarded the name Babylon as attaching to either mount. For which- ever hill he had in mind, it was near Babylon, and so was not Babylon. In thus clearly distinguishing it from Babylon, he proved not only that neither hill could be called Babylon, but also that Babylon was the name of the city and not of a mount. ' Corp. Scrip/. Hist. Byzant. (ed. Bekker, Bonnae), lib. i, c. 44. 24 BABYLON OF EGYPT We now come to John of Nikiou, whose important evidence requires close examination. His account is as follows : ' Trajan went to Egypt and there built a fortress with a powerful and impregnable citadel having an abundant supply of water, and he named it Babylon of Egypt. This fortress had originally been founded by Nebuchadnezzar, king of the Medes and Persians, who called it the Fortress of Babylon. It was at the time when he had become king of Egypt by the will of God, and when after the destruction of Jerusalem he had exiled the Jews, who stoned the prophet of God at Thebes in Egypt and committed many crimes. Thereupon Nebu- chadnezzar came in person to Egypt with a large army, conquered the country — for the Jews had rebelled against him — and called the fortress after the name of his own capital, viz. Babylon. As for Trajan, he raised the circuit walls and enlarged the other buildings of the fortress. He also had a small canal excavated for carrying Nile water to Clysma and connecting the Nile with the Red Sea. This he called the canal of Trajan.' ^ Now there are two main points to notice in this narrative. (i) The site of Trajan's fortress (which is un- questionably Kasr ash Shama'), is absolutely iden- tified by John of Nikiou with the site of a Persian fortress dating from the reign of Nebuchadnezzar. John betrays no consciousness whatever that the original Babylonian fort may have occupied a different site from that of Trajan's stronghold : and his evidence must be taken to prove that at the ' Ed. Zotenberg, pp. 413-14. A STUDY OF OLD CAIRO 25 time of the Arab conquest all trace of a Persian fort on Ar Rasad had disappeared — a conclusion which is singularly borne out by other Egyptian writers. Thus Eutychius, who wrote c. a.d. 920, and who was a native of Old Cairo, strongly retains the Persian tradition : but he alleges ^ that King Arta- xerxes Ochus 'built at Fustat Misr the fortress which is now called Kasr ash Shama' '. (2) The original foundation of the fortress is associated with a rebellion. But while Strabo makes out that the rebels were Babylonians who built the first fortress in aid of their revolt, John of Nikiou declares that it was Nebuchadnezzar who built the fortress in order to secure the country after he had crushed a rebellion of the Jews. I confess that John's story, though written so long after Strabo's, has the greater air of probability. The date of Nebuchadnezzar's invasion of Egypt is about 567 B.C. But passing on from this question for the moment, one must note further that all through the cited passage it is the Fortress of Babylon which is spoken of. Upon this M. Amdineau remarks : ' Puis, dans un grand nombre de passages, il est parl6 de la ville de Babylone avec une confusion incroyable, que ne fait {sic) qu'augmenter les notes du traducteur.' I cannot understand this remark. M. Am^ineau refers in a foot-note to five passages, but in no single one of them does the expression ' town of Babylon' occur. On pp. 555, 556, and 562 the term is 'the citadel of Babylon' : on pp. 557 and 559, ' Babylon of Egypt': on pp. 562 and 566 it is ' the citadel of Babylon ot 1 Ann., i. 67. 26 BABYLON OF EGYPT Egypt': on p. 575 the patriarch Cyrus went 'to Babylon' simply: and on p. 577 we read that the victorious Arabs forced the Egyptians to clear out Trajan's canal (which had become choked up) in order to bring the Nile water from ' Babylon of Egypt' to the Red Sea. The text, therefore, of John of Nikiou does not present any trace of that incredible confusion on the subject of Babylon which M. Amdlineau discovers there. However, I fully grant, and indeed insist strongly on the point, that, although there is no confusion whatever in John of Nikiou's language as it stands, the word Babylon is used in some of these passages to denote a town or city. But I hold that this is due to no error on the part of writer or translator, but is deliberately intended by John of Nikiou. When he says that Cyrus went to Babylon, and that the canal was cleaned out so as to make a waterway from Babylon to the Red Sea, it is quite clear that Babylon denotes a city : and we get back again to the statement of Ptolemy that the city of Babylon lay across the canal of Trajan. So when John speaks of the ' fortress of Babylon ', he means either the fortified city of Babylon, or simply the fortress in Babylon, i.e. Kasr ash Shama', which formed the citadel of Babylon : and the term ' Babylon of Egypt ' corresponds to the Coptic fejvfe'rA.con «Te ^HJiAi and is used generally as equivalent to the city. Much is made of the distinction which John appears to draw between Babylon and Misr in the chapter-heading CXIV (CXV), which runs: 'How the Muslims gained possession of Misr in the 14th year of the lunar cycle, and took possession of the A STUDY OF OLD CAIRO 27 citadel of Babylon in the 15th year.'i The differ- ence of expression is undeniable : but if it can be shown that Misr and Babylon were convertible terms, as I believe, then the difference has no deeper cause than mere avoidance of tautology. It seems to me that the proof of my contention lies in the very next chapter-heading CXV (CXVI) : for it tells ' Of the return of the patriarch Cyrus from exile and his departure to Misr to pay tribute to the Muslims '. Now in the chapter which bears the cor- responding number in the text there is nothing at all about these events. The discrepancy is ex- plained by the fact that the text is notoriously disordered. But in chapters CXIX and CXX, on the other hand, we have an unmistakeable recital of the very events to which chapter-heading CXV refers. For there ^ is the record of Cyrus's return from exile, followed by an account of the ceremonies and services which he attended at Alexandria : and immediately afterwards come the words : ' Cyrus then journeyed to Babylon to treat for peace with the Muslims, and offered to pay them tribute if they would put an end to the war in Egypt.' ^ Here the correspondence between the title of the chapter and the actual narrative of the text is so close and so certain that it cannot be questioned : but Cyrus is described in the one as going to Misr to pay tribute to the Muslims and in the other as going to Babylon to pay tribute to the Muslims. Whence it follows that John of Nikiou did regard Misr arid Babylon as meaning the same thing, and also that he did speak of Babylon as a city. ' p. 357- ' P- 572- ' P- 575- 28 BABYLON OF EGYPT John of Nikiou's date is roughly the latter part of the seventh century, and similar use of the word Babylon to denote the city is found in another authentic Coptic document of about the same date — the Life of the patriarch Isaac. In that story the bishops summoned from Alexandria by 'Abd al 'Aziz ' arrived at Babylon '. Then we read that the bishops and ' a number of people from Babylon and Alexan- dria ' ^ met in the church of St. Sergius, which still exists in the fortress of Kasr ash Shama' : and when Isaac's consecration as patriarch was accomplished, it was celebrated by an outburst of joy and festivity ' from Babylon to Alexandria '. Nothing could more decisively establish the meaning of Babylon as city of Babylon than this coupling of the two capitals, Babylon and Alexandria, together. So in the Memphitic codex,'' which contains the same history, the term Babylon occurs three times on a single page denoting the city. The date of Isaac's consecration was a.d. 690, as I have shown elsewhere.^ A little later both Greek and Arabic papyri* are found constantly using the term Babylon, especially in connexion with payment of taxes or delivery of corn at the city, which had become the capital under Muslim rule, to the neglect of Alexandria. Thus in A.D. 708 Kurrah orders the people of Ashflih to pay their tax or tribute quarterly at Babylon. An Arabic ' Hisioire du patriarche copte Isaac, par E. Am^lineau : Paris, 1890, pp. 45, 46. * Zoega, Cat. Codd. Copt., p. no. ^ Arab Conquest 0/ Egypt, p. 552. * Papyri Schott-Reinhardt, i, p. 86 (Heidelberg, 1 906). A STUDY OF OLD CAIRO 29 text contains an order for delivery of produce at the granaries of Babylon, and I may note here in passing that the Arabic form of the word is Bib al Yiin Vi^«>J| ol>.^ With this compare the aiTip toD o-itov Ba^vXmvos, quoted from Wessely by Becker,^ which corresponds to the Roman praefectus annonae. A similar order seems referred to in the eighth-century Greek papyrus in the Khedivial Library at Cairo, where the expression occurs KaOoXiKmv oppiwv Bapv- X&vos.^ Many like allusions are found in the Aphro- dito papyri in the British Museum.* Thus nos. 1335 and 1407 speak of the corn-stores at Babylon and delivery of wheat ' for the Muhajirtin of Fustat'. In nos. 1 37 1 and 1376 Raudah is described as 'the island of Babylon'. In no. 1378 mention is made of a palace being built ai Fustat near the river for the Amir al Mfi'minin, and materials are ordered to be delivered ' in Babylon for the said palace '. This use of Babylon and Fustit in the same document is curious : but the form in the Greek is (pocTo-drov, which occurs also in no. 1379 and in the Schott- Reinhardt papyri.^ In nos. 1386, 1387, and 1404, granaries at Babylon are again named, while in no. 1379 we read of a granary being built at Fustit. In the account of tribute from the village of Aphro- dito, no. 141 1, after payments in respect of various field apportionments comes the item ' from the men * Id. ib., p. 98. ' Id. ib., p. 45. * Siudi'a Sinaitica, no. XII, p. i (1907). * Translated by Mr. H. I. Bell in Der Islam, June and November, 1 91 1, March and October, 191 2. » p. 90. The Coptic t^wca^Ton occurs in the Catalogue of the Rylands Papyri, p. 173. 30 BABYLON OF EGYPT who are at Babylon ', which possibly refers to work- men sent there from Aphrodito : as in no. 141 4 we read of skilled workmen employed on the palace of the Amir al Mu minin and at the dockyards in Baby- lon^ and again in no. 1433 mention is made of one workman ' for the building of the fortress of Babylon' — which must refer to some sort of repair. In the same interesting document a ' carpenter for work ordered by the Amir at Babylon ', material for the Amir's palace at Babylon, a ' currier for the Amir's tent which is being made at Babylon ', and a ' shift of iron-workers at Babylon ', may be noted : and the carabi or vessels being built ' in the island of Baby- lon ' are three times named in this papyrus and as many times in no. 1434, and again in no. 1435. Two other uses of the term Babylon in the eighth century may be found in Mr. Crum's Rechtsurkunden aus Djime,^ and there are many instances in the British Museum Catalogue of Coptic MSS. The frequent recurrence of Babylon in these documents of daily life, and the total absence in them of any corresponding Arabic name, show how familiar and widespread was the use of the term to denote a capital city. The same may be said of the references in the Papyrus Rainer.^ These instances are more than enough to prove that in popular parlance the term Babylon was used to denote the whole region covered by the term Misr at that time and later by Misr al Kadimah. They prove also, I think, that at that date the dis- ' Nos. 5. 21 and 93. 17 (Leipzig, 19 12). ' For 1887, p. 58. A STUDY OF OLD CAIRO 31 tinction between Babylon and Fustat amounted only to this — that Fustfit was a mere quarter in the city : in other words, the term Fustit had not then won its way to acceptance as the definite designation of any Muslim town. I have already shown that the supposed connexion between the name Fustat and the tent of 'Amr is mainly legendary ; that Fustat is a word foreign to the Arabic ; ^ that its origin is to be found in the Byzantine 6j*=^^^'?.<^ stood in the Arabic text, and that the Copt translator, ' ignorant les finesses de la langue Arabe, a cru que " les maisons" designaient une ville et non une contree', and so rendered by fc*wfi'yA.(OM «Te ^fUAi instead of x*"** alone. This is certainly ingenious, but there is one strong objec- tion against it. Surely it is very difficult to believe that in the thirteenth century a Cairene Copt would know Coptic better than Arabic, or would so far ignore the niceties of Arabic as to misunderstand the familiar phrase jj«a^^l>o. Ibn Khallikfin, who was born just about the date of this document, and wrote his Biographies about a.d. 1260, numbers Coptic among the extinct written languages ; ^ and although this assertion is exaggerated, or should at least be confined to Lower Egypt,* yet it is far more ' Casanova shows reason for regarding Saladin as the sovereign referred to. Notes sur un texte Copte du XIII' stick, par P. Casa- nova (Le Caire, 1901), ' In the Life of Ibn Bawwdb in vol. ii, p. 285. ' According to Abii Silih, at the opening of the thirteenth century, Coptic was still spoken in Upper Egypt. Thus speaking A STUDY OF OLD CAIRO 43 probable that the author of the story of John of Phanidjoit's martyrdom was ignorant of the precise value of the Coptic form which he was employing, and that, as he found ^(i^haii (in the sense of country) and fijvfeTT^ujK KTC ;x^haai (in the sense of city) both rendered by Misr in Arabic, he confused the two or thought them equivalent. Of course it may be held that the Copts by this time had extended the meaning of Babylon from city to country, like the westerns, in forgetfulness of the original limitation of the term. But M, Amdlineau shows ^ that in this very document the word yinxx\ is used both for Cairo and for Egypt without fiaii-rXoin.^ Clearly the elements of confusion existed : and it was this confusion which made Babylon a synonym for Egypt. Nor is the definite recognition of this synonym wanting in Arabic writers. Thus Makrizi^ quotes 'Abd al Malik Ibn Hishim as saying : ' B^bliiin is a name denoting Egypt ', and Al Kudi'l {0^. a. d. 1062) as saying : * Outside Fustat is the Kasr known as of Udrunkah, he says ; ' The Christians living there are learned in their religion and in expounding the Coptic language' (p. 315); and again, of the same place : ' The inhabitants . . . understand the Coptic language, which is the means of communication there both for children and adults, and they are able to explain it in Arabic' (p. 343). More curious is another remark: 'The Christian women of Upper Egypt and their children can hardly speak anything but the Sahidic dialect of Coptic ; they have, however, also a perfect knowledge of the Greek language' (p. 317). Unless GreeA here is an error for Arabic, the last statement is almost incredible: the idea of Coptic women in Upper Egypt possessing a perfect know- ledge of Greek is absurd. ' Giog. copte, p. 539. ^ See also Casanova, Noms Copies, pp. 49-51. ' Khitdt, i. 287. 44 BABYLON OF EGYPT Bib Lilin (Babylon) on the hill. Liun is the name of the country of Egypt in the language of the negroes and of the Greeks '. Again, in the compen- dium of Yak(it called Marasid al Ittili' ^ we find it stated that ' Babylon is a general name for Egypt in the language of the ancients and a special name for Fustit ' — very remarkable testimony. I have now endeavoured to trace the history and meaning of the term Babylon of Egypt from pre- Christian times down to the fifteenth century of our era, and have shown that while originally it denoted a settlement of no great size, the town advanced to become the second metropolis of Egypt, outlasting the more ancient cities of HeliopoHs and Memphis : that for centuries before and for a long time after the conquest of Egypt by the Arabs, Babylon was the name of a great city : and that when the Arab designation Fustdt so far prevailed that the term Babylon passed out of vogue in the popular lan- guage, such nevertheless was the renown of Babylon that the name was used as a symbol and synonym for Egypt itself throughout Europe. The evidence is strong and continuous, and the conclusion it carries seems to me irresistible. It is this : that when Arab historians, of whom the earliest wrote some centuries after the conquest, speak of Babylon as if it were this or that par- ticular fort or building or locality in Ancient Misr, they speak erroneously. That they do so speak, however, is undeniable : and this fact has yet to be considered. Two things ' Ed. Juynbollj i. 113. A STUDY OF OLD CAIRO 45 are certain : first that the Arab settlement called Fustdt gradually spread all over the site of Babylon or Misr, so as to encompass Kasr ash Shama' on every side ; and next that all the Roman and other ancient remains of Babylon disappeared under this process with the single exception of that great for- tress. It is clear, too, that the conquerors tended more and more to apply the name FustAt, which reminded them of their first encampment in Egypt, to the spreading Arab town ; and that of the two coexisting ancient names for the locality they pre- ferred Misr^ with its simply Arabicized form to the puzzling Babylon or Babylonia, with its misleading suggestions Gate of Yiin or 6n, Gate of Li6n, and Gate of Lflniah. But it is perfectly natural that as the Roman remains vanished, so the Roman name Babylon became more and more divorced from the Arab town and more and more strictly confined and limited to the fortress of Kasr ash Shama', which challenged time and change, and stood as the one enduring monument of the Roman dominion. That this explanation fits the facts better than any other, I have no doubt : nor do I doubt that where an Arab writer speaks of Babylon in con- nexion with the conquest, he means either the city of Babylon or else Kasr ash Shama' : but in most cases the consciousness that Babylon was a great city at the conquest had been lost when the chronicles were written. I hold, therefore, that the expression Fortress of Babylon, which I have applied to Kasr ash Shama', is correct in both senses, i.e. whether * Idrfst uses the terms Misr and Fusdt indifferently with a slight preference for Misr. 46 BABYLON OF EGYPT used — analogously to Tower of London — to denote the ancient fortress of the city, or used in the sense of Babylon the Fortress. But it will be said that Arab writers sometimes localize the name Babylon to a point which is outside the fortress and which therefore must be distinguished from the fortress. This is apparently true : and it must be granted that more than one such point is mentioned. For instance, Ibn Dukmfik has the following passage:^ 'Kanisat as S'aidah. This church is on the skirt of K6m ibn Ghurab among the potteries near Bib al Ydn (Babylon). Kantsat Ab4 Kir. This church adjoins the last near Bib al Yfin. Kanisah known as Santadur (Tddrus). This church, too, adjoins the two preceding near Bib al Y(in. All three are in one place.' There can be no doubt that the writer here refers to the three still existing churches which I have elsewhere described.^ The first is now called the ' Church of Al 'Adra by Babylon of the Steps ', and the others Abfi Kir wa Yuhanni and Tidrus ; so that the names subsist unchanged to this day.^ ' iv. 107. ^ Ancient Coptic Churches, i. 250 seq. ' Casanova in Noms Coptes (p. 30) cites this passage and also a corresponding passage from Makrtzt, which gives, however, a church of Aba Mind instead of Abfi Ktr. Either Makrizt is mistaken and is thinking of the Abft Mini (or MM Mtni) which lies north of Kasr ash Shama' : or if this other church of St. Menas existed when he wrote, it has completely disappeared. Probably there is a textual error as Casanova supposes. But on the same page Casanova quotes from Am^lineau a passage in the Synaxarium which alleges that the bodies of SS. Barbara and Juliana were laid in a church of Abfl Ktr. Now I find that the text of the Synaxarium as given by Basset does not agree with this : it says that ' The bodies of the two saints were laid in a church outside the city of Ghalaliyi, and the body of St. Barbara is to-day in the A STUDY OF OLD CAIRO 47 But the question is what does Ibn Dukin4k mean when he speaks of these churches as near Babylon? Can it possibly imply that the name Babylon was then specialized to denote a place identical with the locality in which the name B4bllan is still preserved? I think not. These churches are not said to be in Babylon, but near Babylon : consequently the place at which they stood and still stand was not Babylon. If it is argued that the name must have belonged to the spot, because it is there still, I answer that the title of the church to-day is not ' Church of Babylon ' but 'Church of the Virgin by BablUn of the Steps'. That is the official title, and Dair Bibllin is a mere popular abbreviation of the name of the convent : which is still, therefore, properly described city of Misr in the church of Ab . . . Babylon is the lt59 D 5Q BABYLON OF EGYPT Kudi'i occurs in that writer's description of Kasr ash Shama', and is as follows : — (ii) ' It is said that the Persians when they overcame the Romans and ruled Syria as their masters, and also got possession of Egypt, began the building of this fortress and constructed a fire-temple in it. It was not com- pleted, however, by their hands : but when they were conquered by the Romans, the latter finished the building and fortified it. They then remained in it till the time of the [Muslim] conquest.' It is clear, therefore, that what Ibn 'Abd al Hakam calls Babylon, Al Kudi'i calls Kasr ash Shama', and that Al Kudai in putting the fortress called Babylon in quite another place is in glaring contradiction with Ibn 'Abd al Hakam. On the other hand it is fair to remember that Ibn Dukmik seems to confirm Al Kudai when he remarks* that Al Hikim built the mosque of Ar Rasad on the sharaf near the remains of the fortress on the river bank, connected with the island by a pontoon bridge, over which the Mukaukis made his escape, emerging from the castle by the southern gate. In the passage in which Ibn 'Abd al Hakam first mentions the fortress in his account of the conquest, it might seem that he makes a distinction between a more compre- hensive fortification (^^^-ail) and a smaller citadel (^,-ajJl) . . . But the fact is . . . that Ibn 'Abd al Hakam here uses the term ^j