»*V M
Mr-
'. «
#5
-t
ff^
y
\tl^,
.%
m^
^^
t;^'
i^
-|i^
^^
r^j
A
-^^
^
iv .•
i-p^
^^i^^^
^
i-lfv
^'
"*«:
THE GIFT OF
A.-a...U.3..«f^ /2.,^;4
7673-1
CORNELL UNIVEHSHY LIBRARY
924 072 601 374
I^gl
^«^"
^/
Cornell University
Library
The original of this book is in
the Cornell University Library.
There are no known copyright restrictions in
the United States on the use of the text.
http://www.archive.org/details/cu31924072601374
THE EARL^EDITIONS OF
THE ROMAIC DE
LA ROSE
ByF. w. bourdillon
Illustrated Monographs
issued by^the Biblio-
graphical Society.
No. XIV.
ILLUSTRATED MONOGRAPHS.
No. XIV.
THE EARLY EDITIONS OF
THE ROMAN DE
LA ROSE
f
By F. W. BOURDILLON
^
LONDON
PRINTED FOR THE BIBLIOGRAPHICAL SOCIETY
AT THE CHISWICK PRESS
December, 1906
45
PREFACE.
HOPE that this overgrown booklet will be found
to justify its existence, if not its size, by providing
a full and trustworthy account of its special subjeft,
and further by setting forth in detail a typical frag-
ment of French book-history — the story of one
among the numerous non-religious works whose period of popu-
larity coincided with the transition from the Manuscript to the
Printed Book. This, and the desire to do just honour to a
great but now negledted poem, must be my excuse for making
so large a book concerning the twenty-one editions of a single
work.
I have long been interested in the Roman de la Rose and
its bibliography; but the moving impulse towards the undertaking
of this task was the desire to solve the puzzle of the first three —
or, as Brunet thought, four — editions, and decide their order of
priority. After I had got some way in working out this question
for myself, I became aware that M. Claudin had settled the matter
on other lines, mainly typographical; and had his great work, and
especially the Lyons portion of it, appeared some years ago, this
monograph would not have been written. In the meantime, how-
ever, I had found many other points to decide, and much interest-
V
ing work to be done; and in the case of several of the undated
editions I have been able to fix dates more accurately, I believe,
than has yet been done. For this purpose I have made large use
of the method of- internal, or textual, comparison, a method w^hich
has been unaccountably neglefted in bibliography. It is a method
which (like all others) requires caution in handling, and cannot
always be counted on to give decisive results. But when it does
so, the decisions are often splendidly sure and final. In the case of
a series of editions of a work like the Roman de la Rose, careful
and observant search is nearly sure to be rewarded by an occasional
important find — some minute but decisive feature showing that
this or that edition must necessarily have preceded or followed
some other; and thus it becomes possible by means of the editions
with a date to fix the order of those without. An instance of this
occurs in the puzzling edition of Alain Lotrian, O on the list, the
last of the Quartos. Here, in the course of the interpolation of
104 lines, first introduced by Du Pre, appears (line 73) the mis-
reading droit for dort; a misreading which is inexplicable until we
observe that in the 1526 Quarto (N) the reading was drot,
obviously a mere compositor's inversion of the right letters. The
change to droit, then, was an attempt to correct this unintelligible
word; and we are quite justified — having no indications to the
contrary — in assuming that the undated edition O is derived
direftly from the edition of 1526, The same feature also shows
that it preceded the edition of Clement Marot's Recension, pub-
lished in 1529 (Q); for there this same interpolation has been
introduced afresh containing the very same misreading droit (besides
others), showing it to have been copied from the Alain Lotrian
edition.
The usually pleasant task of acknowledgement is saddened in
this case by the recalling of irreparable loss. To Mr. Prodlor I
was indebted not only for direft information on certain points.
VI
given ungrudgingly and without reserve, but also for much en-
couragement and stimulating suggestion. To M. Claudin — per-
sonally unknown to me — I was deeply grateful for the privilege
of seeing proof sheets of his Lyons volumes some considerable
time before their publication; and for his permission to quote
from them. It will be seen in my account of the earliest editions-
how much I have availed myself of his authority.
My thanks are also due to M. Delisle, late Diredor of the
Bibliotheque Nationale, and to the other authorities there for
much courtesy and helpfulness ; and to the Librarians of the
Bibliotheque de I'Arsenal and the Musee Conde for affording me
every convenience and assistance in visiting those Libraries.
The Library of the Palais des Arts at Lyons was kind enough
to allow the facsimile to be made of their precious copy of the
Second Folio.
The authorities of the British Museum and of the Bodleian
have also been most kind and obliging, both in the matter of fac-
similes and in other ways.
Among private owners I must specially thank M. Masson, of
Amiens, for his great kindness in sending over his own two copies
of the Second Folio for my inspection, and for his permission to have
the Facsimile, Plate Xllla, made from one of them. Mr. Dyson
Perrins was equally courteous in sending me his copy of the same
Folio to examine. Mrs. Christie Miller was obliging enough to
allow her fine copy of the First Folio to be brought to the
Museum, and facsimiles made from it; and I am also indebted ta
Mr. Graves for his services in this matter. Mr. Quaritch procured
for me the permission of Mr. Pierpont Morgan to examine hi&
copies of the Second and Third Folios. Mr. G. Locker-Lampson
welcomed me to Rowfant to see the copy of the First Folio which
was then there.
To M. Paul Meyer I am grateful for his good-nature in
vii b
turning the high-power lens of his great erudition upon an in-
significant trifle of bad verse (p. 164). To M. Louis Polain I am
indebted for certain references, mentioned in place, and also for
very material service in finding books at the Bibliotheque Nationale.
Also to M. Ernest Langlois for his kind reply upon certain points
as to which I consulted him (p. 98).
Lastly, and chiefly, is my gratitude due to the Hon. Secretary
of the Bibliographical Society for a quite colossal sum of general
help and particular services; of which the acknowledgment here
is — like an LO.U. — some relief to the debtor's feelings, but in no
way a discharge of the debt.
I have taken the utmosf pains to avoid mistakes, verifying every number and
-every reference, usually twice over. But in such a work I fear it is beyond hoping
for that no error should be found, and I would follow the example of the printers of
old, and pray the reader who may light on such to be gracious and amend the fault
for himself.
ADDENDUM.
The original French version of the late M. Gaston Paris'
Sketch of Mediaeval French Literature, alluded to on page 5, has
just been published for the first time, with corredtions and addi-
tions from his own MS. Its title is Esquisse historique de la Li-
terature fran^aise au moyen age, Paris, Librairie Armand Colin,
1907.
November 2irf, 1906.
Vlll
CONTENTS.
Preface
Introduction
PAGE
V
PART I. BIBLIOGRAPHY.
Section I. General Bibliographical Account:
The Manuscripts .
The Early Printed Editions
The Folios
The Qxiartos .
Clement Marot's Recension
Molinet's Prose Version .
Section II. Description of the Twenty-one Editions
II
12
28
32
33
35
PART II. THE ILLUSTRATIONS.
Section I. General Description
Section II. The Eight Series of Special Illustrations, and the Mathhlus
Cuts:
Ser
Ser:
Ser
Ser;
Ser;
Seri
Sen
Ser
es L.i. The Earliest Lyons Woodcuts
es L.ii. The Second Lyons Woodcuts
ies L.iii. Recuttings of the Second Lyons Series
es V.i. V^rard's First Series
es V.ii. V6rard's Second Series .
es Le N. The Le Noir Quartos
es P. V.i. Galliot du Pr6's .
es P. V.ii. Jehan Longis (and others)
The Mathhlus Cuts
71
82
83
84
85
85
91
92
IX
PAGE
Section III. The Verse-Titles, and Illustrations in each Edition :
Introduftory 97
Verse-Titles and Illustrations loi
Illustrations not allotted to Verse-Titles . . . . ■ ^3^
Section IV. Table of the Illustrations in the Eighteen Editions of
THE Poem 135
Section V. Table of the Illustrations in the Three Editions of
Molinet's Prose Version 13S
PART III. THE TEXT.
Section I. Text of the First Folio and pr^-Marotian Editions . 147
Section II. Clement Marot's Recension 157
Section III. Molinet's Prose Version 160
Section IV. Pedigree of the Printed Editions .166
Section V. Two Passages in Parallel Texts 169
Section VI. Interpolations in the MS. followed by Molinet . •174-
Section VII. The Edition of 1735 .... . . 187
Appendices :
A. The Date of V6rard's Edition of Molinet's Prose Version . . .193
B. Table showing the Relation of the Chapters in Molinet's Prose Version
to the Sedlions in the Original Poem ...... 202
C. Table of the Twenty-one Editions .... 205
The Illustrations ... 209
Facsimiles
213
INTRODUCTION.
kHE special genius of France — if it were necessary to
define it in a single phrase — might be best expressed
as the Genius of the Joy of Living. Whereas the
, English temperament has an unconquered tendency
^^^^^.^^^^^ _ to ask "What is the Profit?" the French nature
seems always to ask " What is the Pleasure ? " Hence in everything
French, their philosophies, their religions, their arts, their drudg-
eries, there is a certain breathlessness, as of things that have to keep
up with the pace of an advancing universe, to ride always in the
foam-crest of the foremost wave. It is this charafteristic of the
racial force that has made France the leader in so many efforts
and at so many epochs. At one time her literature, at another her
chivalry, at another her University, at another her military, have
set the type and standard to civilization. Not that the first initia-
tive or invention has often sprung from her, but that she has per-
petually seized the one vital germ among the many doomed to
extinftion, and brought it to its full perfection, developing it into
a grace or a need of actual human life. And if in this connexion
our thoughts fly at once to her secular supremacy in the less in-
tellectual functions of dress and cookery, are not these things, after
all, the Little Happinesses of adual everyday life for all but a very
few saintly or heroic souls, and if not part of the grand machinery
of life yet among its most important lubricators ?
I B
It is evident, however, that this determination to live at the
topmost of aftual life will have as its reverse side a certain careless-
ness for durability; and it is noteworthy that almost all French
work in art or literature has been done with the objeft of
immediate success, and not of enduring fame. If the splendid
cathedrals of northern France seem an exception, it may be
answered that durability is a necessary accident of the finest
architefture, and therefore an incidental obje6l to all architeftural
ambition. Nor, indeed, in the extreme complexities of civilization,
would it be possible to observe this racial French charafteristic
often pure, or always in full adion. As a general tendency it is
visible enough.
At present I draw attention to it in order to explain two
matters with regard to my present subject, the Roman de la Rose; first
the nature of the poem, and secondly the strange story of its vast
temporary success and complete subsequent eclipse.
The Roman de la Rose was written in the very opposite spirit
to that of Dante. Jean de Meun — for it is his part in it which
must be mainly considered — wrote with a vision completely filled
with the things of this world, of life as it was being lived around
him. His tone is not so much irreligious as simply non-religious.
He caught up all the new ideas that were in the air. He recog-
nized that the itch for classical names and mythological stories
which had long been pedantic was now become popular. He took
the latest things in science, literature, and learning, and served them,
with a copious seasoning of his own caustic wit, in a form equally
appetizing and assimilable to his own generation. To use another
metaphor, he clothed the dry bones of old learning and new science
with flesh and blood, and made them a most entertaining show of
aftual life. And for his own, and several succeeding generations, his,
work fulfilled its objedts — absolutely fulfilled. Love is the chief
business of all generations; and the book became the text-book of
all lovers, " the common paternoster," as Molinet calls it; and, as
he says also, " so imbedded in the memories of men that to re-
write it in a new style would be like composing a new A B C."
2
There is curious and almost pathetic evidence of this use of
the book as a Lover's Bible, in the frequency with which we find
copies of the early printed editions scored or marked or under-
lined in places, precisely in the same way as religious books are
often treated. Even bibliography develops a touch of sentiment in
handling these tokens of long-dead loves that were once so warm,
so living, so devout; and as we turn pages once so tenderly fingered
and read lines once pored over by such bright and kindled eyes,
the volume itself seems like a shrine hallowed by the devotions of
many worshippers. Perhaps the most afFeding case "of such a use
of the book that I have seen is in a copy of the rare little edition
of 1 5 1 5, not one of the choicest or most beautiful. Here, across
the rude little woodcut representing the loves of Mars and Venus,
the first owner has written the date " Jeudi 14 aout 15 16." Guilty
or not, how passionate must have been the feeling that could leave
such a memorial! At this distance of time the pathos affefts us
more than the wrongdoing, even as it does in the story of Francesca
da Rimini.
More striking, however, even than the immense popularity
of the book for three centuries, was its subsequent total eclipse.
The work was at the very top of its fortunes, manuscript copies
pouring forth in unnumbered quantities, when the invention of
printing offered a new means of supplying the unceasing demand;
and in something under sixty years, from about 1480 to 1538,
twenty-one editions appeared. Six of these were issued in the last
twelve years of that period; and the abrupt cessation of its publica-
tion after that seems at first sight to show an unaccountably sudden
loss of popularity. The change of taste was, no doubt, as immediate
and as impetuous as such changes are in France. But it is evident
that the vitality of this work, as an a(5lual living book, had been
waning for some little time. The editions of the old text published
after 1 500 are none of them produced for the same class as the earlier
editions, and become more and more akin to Chap-books in their
bad paper and printing. The recension by Marot itself was more a
resuscitation than a keeping alive, and it is noteworthy that there
3
is only one edition of it in roman letter. The book already belonged
to the past. Allegory and the old language and black letter all
faded quickly together as the new impulse grew; and the poem,
which breathed so much of the Renaissance spirit, and had tended
so much to the development of the Renaissance movement, perished
as a plant is choked and overpowered by its own seedlings.
The poem, therefore, with this long breach of continuity in
its history, comes to us as a thing from the dead past, as a buried
monument dug up for its archaeological interest, as a ruined
building visited for curiosity or admired for beauty, but no longer
used for any service to living beings. It has not been, like the
works of Shakespeare, or even of Chaucer, in England, handed
down as living literature since its first appearing, and kept alive in
every succeeding generation. And yet it is far from being a mere
antiquarian relic, fit only for the le6lure-room or the collector's
cabinet. It is more, even, than a mere " classic," although in its
high level of poetic art, and its sustained power it has every claim
to rank as such. In spite of its length and its frequent tediousness,
there is much in the Roman de la Rose which can still be read with
a perfedlly human and everyday pleasure and interest, and passages
which a dreamy lover might nowadays mark for their sweet and
subtle interpreting of his own moods ; while in some of the later
parts it seems to give pointed and pungent expression to ideas we
usually consider absolutely modern.
An account of the work is to be found in every text book of
literary history, so I will give but a very brief one here. It con-
sists, as everyone knows, of two parts of very unequal length,
written by two separate authors of very different quality. The
date accepted for the first part is about 1237.^ In this year, or the
' Jean de Meun speaks of writing his continuation, Ans trespasses plus de qua-
rente (line 10972), He wrote not later than 1277, as he does not mention the crown-
ing of Charles d'Anjou as king of Jerusalem, which took place in that year; and
since he extols Charles in the poem, it seems certain he would have mentioned this
had he been writing later. He must have written after 1268, since he alludes to
the beheading of Conradin in that year. But the terminus a quo is more precisely fixed
4
year before, a youthful poet, who tells us himself that he was
twenty-five (1. 23 and 1. 48) began a very pretty and graceful
allegory, a love story in dreamland, with a background of summer
weather and bright landscape, ot gardens and garden-walls which
are frescoed without and full of greenery within, of roses and
singing birds and delightful young people, who are all personifica-
tions — or a^ we might phrase it to-day visualizations — of charming
qualities and pleasant feelings. Beauty, Courtesy, and the like.
Gaiety and happiness are in the air; the very difficulties appear
made for the pleasure of overcoming them. All is fresh, innocent,
buoyant, light-hearted, and in spite of the allegory full of a certain
reality in the scenery and the situations. This part of the poem
is only a little over four thousand lines in length; and the work
would probably have been finished in less than the same number
again. But here the author died; and perhaps his fragment would
have perished, like so much else of good and bad, had not another
poet, less romantic, but of stronger wing, been moved to adopt it
and complete it on his own lines. It would seem to have lain un-
known and uncopied for some forty years, when Jean de Meun,^
about the same age himself as the first author had been when he
began the poem, found it, and saw in the fresh and vigorous Rose
of Guillaume de Lorris a stock whereon to graft a Rose of his own
of very different nature. In his hands the refined and delicate
Damask bourgeons and spreads into a prodigious and rather coarse
Rambler. There is some pretence and profession of following
the plan of the original poem, which is indeed at last worked out
to a kind of conclusion. But the whole charadter of the work is
changed. The light-heartedness has disappeared, and gives place to
a cynical humour. The atmosphere of romance is changed for that
of satire. In the words of M. Gaston Paris :^ "The subje6t of
by the fail that Guillaume de Lorris was acquainted with the Tourmiement cP Antechrist
of Huon de M6ri, written in 1235 (Gaston Paris, Litter ature fran^aise au moyen age,
§ iii).
' Born about 1250. Gaston Paris, loc. cit.
* Gaston Paris, Mediaeval French Literature (Temple Primers), p. 122. This
5
the poem, the conquest of the Rose by TAmant, is often but an
accessory lost to sight; I'Amant himself, instead of suffering and
afting, is but the benevolent ^ listener to interminable discourses
addressed to him by Raison, Ami, Faux-Semblant, which unfold
a kind of disordered Encyclopaedia, taken from various sources,
but penetrated with the author's spirit, a bold, cynical, nowise
religious, eminently bourgeois spirit, and at times quite modern. . . .
We also find a coarse naturalism which appears again with a
certain grandeur, in the episode where Nature confesses to her
priest Genius, and complains that man alone in the world refuses
to obey her with docility."
The strange incongruity between the two parts of the poem
did not hinder its success, nor, hybrid though it was, did it suffer
from the usual law of hybrids, sterility. For in the succeeding
generations it became the parent, direfl or indiredt, of several
works of some length and importance, chief among which was the
Pelerinaige de rhomme, through the line of which it is possible to
say that in some sense the Roman de la Rose was the ancestor of
the Pilgrim's Progress. For over two hundred and fifty years, first
in manuscript and then in printed editions, it enjoyed a vast
popularity; and in spite of the fulminations of Gerson, and the
shrieks of Christine de Pisane, the healthy good sense of the public
persisted in seeing in it more than the mere sensuality, refined or
coarse, which is only a conspicuous feature to the eyes of the
prurient-minded. There are, certainly, passages too outspoken for
modern ears, and some things less pleasing even than mere coarse-
ness. But these might be cut out, and leave the poem little
mutilated. Although the author of the "Jardin de Plaisance ^ links
the Roman de la Rose and xh&Livre de Matheolus in one condemna-
tion, the difference is vast between them; and the popular judge-
ment was right in refusing to resign the former to the dirty-minded
most delightful and valuable little book is, unfortunately, disfigured by the appalling
translation. It has not, I believe, been published in French.
^ I do not know what the original French word was.
' F5 cliiii, edition of Oliver Arnoulet, Lyon, s. d.
6
for whom the latter was written. It is very significant that the
small illustration of Mars and Venus, alluded to above, which
belonged originally to the Livre de Mathhlus and is in that book
one of the less improper, was found too much so for the readers of
the Roman de la Rose, and is replaced in the next edition by
another cut/
* See pp. 31 and 92.
PART I.
BIBLIOGRAPHY.
SECTION I.
GENERAL BIBLIOGRAPHICAL ACCOUNT.
The Manuscripts.
REGRET that I must leave this important and
interesting part of the subject quite untouched.
But any real study of it would involve enormous
labour, besides much travelling, owing to the
immense number of manuscripts in existence.
The literary side of it will, I hope, be treated in M. Ernest
Langlois' new edition, when the eagerly-awaited day of its appear-
ance arrives. The artistic side — including the grouping of the
manuscripts according to the subjects chosen for illustration, and
the style of the illustrations — would be a work of very great
interest to any one with the necessary time and knowledge, and
I hope somebody will some day undertake it. The study of the
manuscripts is in truth of greater importance than of the printed
editions; for, apart from any question of the text, the actual
number of the manuscripts cannot be much, if at all, less than
the number of copies left of the early printed editions. Indeed,
if we omit the four editions of Clement Marot's Recension, the
later of which exist in some quantities, the manuscripts are pro-
bably the more plentiful. They could, no doubt, be traced into
groups which might almost be called "editions," more and more
1 1
numerous as the work grew famous, more and more beautiful
as it became the favourite of the rich, more and more cheaply
written as its popularity spread downwards. Many libraries have
no copy of any of the early printed editions, but hardly a library
of any importance, public or private, but possesses at least one
manuscript; and the student of booksellers' catalogues knows that
a manuscript appears in them quite as often as a printed copy, at
least of any of the rarer editions. In the British Museum there
are thirteen manuscripts, five of the fourteenth century, eight of
the fifteenth, the finest of all, Harley 4425, being copied as to its
text from the third Lyons edition (Le Roy). Full accounts of all
but one of these are found in Mr, H. D. L. Ward's catalogue. The
Bodleian has five, all of the fifteenth century. In the Bibliotheque
Nationale there were sixty-seven when M. Paulin Paris wrote the
account in the Histoire hitteraire^ vol. xxiii. Several of these are
described in the same writer's Manuscrits franpis. Three of them
are earlier than the fourteenth century. There are eight in the
Bibliotheque de I'Arsenal; five in the Musee Conde, The total
spread over the world must be several hundred.
The Early Printed Editions.
In the list of these (Appendix C) it will be observed that
there are certain omissions, as well as additions, as compared with
the usual enumeration in bibliographical works. But having
examined all copies, or at least all of whose identity there could
be any doubt, in the British Museum, Bodleian, Bibliotheque
Nationale, Bibliotheque de I'Arsenal, and the Musee Conde, as well
as many copies in private hands, I have been able to discover no
edition not in this list; and I am driven to believe that some of
those mentioned by bibliographers either do not exist, or are
merely duplicates differently described. This seems to be the case
with the third edition mentioned by Brunet (vol. iii, col. 1 172, top),
which will be spoken of below; and of the eleven numbers in
12
Dr. Copinger's Supplement to Hain, I cannot make more than
seven separate editions.^
A glance at the list will show that there is a pleasing and
unusual straightforwardness, not to say symmetry, in the general
sequence of the editions. In fadl the plaguey little demon who digs
pitfalls for bibliographers, and sooner or later catches every one of
them tripping, seems to have been temporarily off duty when the
Roman de la Rose was issuing from the various presses, although it
must be acknowledged that in some of the details he shows signs
of great aftivity. The bibliography, as a whole, is kind enough to
arrange itself unasked in a simple and easily-remembered scheme,
the editions falling naturally into four well-marked groups :
(i) The Folios; (2) The Quartos; (3) The editions of Clement
Marot's Recension; (4) The editions of Molinet's Prose Version.
There is another point in which this work shows consideration for
bibliographers, and that is in the numerical symmetry of the
editions, which run into sevens as neatly as a Hebrew genealogy.
The Folios are seven, the Quartos seven, and the other two groups
of four and three respeftively are together seven. These twenty-
one editions, with some small variations in particular copies due
probably to different impressions of the same edition, make up the
whole series, as far as I can discover. They range from about 1480
to 1538, a period of nearly sixty years. After this there is a long
blank of nearly two hundred years, during which no edition
appears to have been printed; and the next edition to that of 1538
is the edition of 1735, edited by Lenglet Du Fresnoy.
The Folios.
In the first group, the Folios, not one of the seven bears a
date; and the first three are also without name of place or printer.
* His 5149 is Folio VII; 5150, 5152, SI53 appear to be all Folio I (5152 an
imperfeS copy); 5151 is Folio IV; 5154 and 5159 are Folio 11; 5155 is Quarto I;
5156, 5157 are Folio III; 5158, Folio VI.
13
It is, therefore, only by means of the type, the woodcuts, and other
indirect evidence that their order can be ascertained. No less than
five of the seven, however, are illustrated by the same series of
woodcuts, printed from the same blocks, and by the state of these
cuts, the gradually increasing breaks and cracks, and the gradual
disappearance of a certain number of them, it is a comparatively
easy and safe matter to arrange them in chronological order. But
this method was not adopted by the earlier bibliographers, no doubt
owing to the fadt that all these editions are rare, and that it has
been hardly possible to find all the five editions -together in any
one library, public or private. And there has been till recently
a great ignorance of the relation of all the early editions to one
another, and especially of the aftual identity of the wood blocks in
five of them. Thus in 1878 a type-imitated, so-called facsimile, was
issued of one of these five editions, with copies of the woodcuts;
copies which were doubtless obtained by tracing, and which in
these days of photographic facsimile seem rather poor. But the
edition chosen for this expensive and careful reproduftion was
neither of the two earlier, which contain the complete series of
cuts, but the edition of Jean Du Pre, in which two of the cuts
are missing; and it seems difficult to believe that the proje6tors
of this facsimile edition knew of its relation to the Lyons Folios,
or that they would not have chosen one of those for reprodudlion
in preference, with the full series of woodcuts, had they known
of their previous appearance. It was, again, from Du Pre's
edition also, with its incomplete series of cuts, that the well-known
edition in the Bibliotheque Elzevirienne got its imitations of these
same cuts, also apparently traced.^ Of these woodcuts, the famous
Lyons series, I shall have more to say direftly; but first comes the
question, " Which is the first edition of the Roman de la Rose} "
Brunet gave up the question in despair. He mentions three ^
Though these two sets of facsimiles appeared in the same year, 1878, they are,
as far as I can make out, independent of one another, and not printed from the same
blocks.
^ These appear to be really only two, See/«/?(7, p. 22.
H
editions of forty-one lines printed at Lj'ons, and says frankly that
he is unable to say which is the most ancient of the three. After
enumerating these three, however, he gives a brief notice of an
edition of thirty-four lines, containing one hundred and seventy^
seven (it should be one hundred and eighty) leaves. This edition
also is without date, place, or printer's name, and Brunet has no-
thing to say of it except void encore une edition fort ancienne.
It seems now certain that this is earlier than those he described
before it, and is the real first edition. In the third volume of his
Histoire de Vlmprimerie^ M. Claudin goes at length into the typo-
graphy of these earliest editions, and establishes on typographical
grounds the priority of the 34-line edition. His reasons will
be found briefly stated in the account of that edition given below
(P* 3S)- ^ "^^y ^^^ s^y ^^^ some time before M. Claudin's third
volume appeared, I had consulted the late Mr. Proftor on the
subjeft, showing him my reasons on internal grounds for thinking
this edition earlier than those of Syber and Le Roy, and that he,
without hesitation, took the same view, on typographical grounds
alone. After the consensus of two such experts, there is no need of
corroborative proofs, but as the evidence of the woodcuts is interest-
ing, and I think would be even by itself conclusive, I will give it
here in detail, in the same form as I set it forth in the paper I
had the honour to read before the Bibliographical Society in
February, 1904.
The most superficial examination is enough to show that
there is some very close relation between this edition, A on the list
(Appendix C), and the two succeeding editions, B and C, especially
with regard to the illustrations. Not only does the total number
of woodcuts in Folios II and III correspond exaftly to the number
in Folio I, viz., ninety-two, but both series represent, cut for cut,
the same scenes, the same figures, and the same anions. In fa6t,
the one set is without doubt more or less closely copied or imitated
from the other .^ The examples of the two series reproduced show
the imitation quite clearly.
' The fad that several of the cuts have been reversed in the copying seems to
15
But then, of course, comes the question— which copied
which? That the cuts in Folio I, which may be called the Ortuin
cuts, are ruder in style than the cuts in Folios II, III, etc., which
may be called the Syber cuts, and show less proficiency in the art
of wood-cutting, seems plain, when the whole of the two series are
considered together. But it is obvious to suggest, especially to
any one familiar with the extent to which cheap and bad copying
of famous woodcuts was carried in France a few years later than
this, that the ruder cuts were copies by an unskilled workman of
the more sophisticated cuts of Folio II. Indeed, some years ago,
when I first became acquainted with the two series, and found the
Le Roy edition universally accepted as the first, I naturally took for
granted that this was the case. But on closer examination not only
does the general impression negative this idea, but there are par-
ticular indications which seem conclusive as to the copying having
been the other way about. Thus the cuts in Folio I are habitually
more faithful to the description in the text than those in Folio II,
and details striftly carrying out the words of the poem are again
and again found in the Ortuin cuts, but ignored in the Syber,
especially where not very obtrusively shown in the former. Often,
indeed, the Syber cuts show a certain amplification of scenery
and elaboration of background and details; but these details are
never drawn from the text, but are merely general heightenments
of the pifture, the wood-cutter seeming to show throughout a
desire to improve on the rude style of the earlier craftsman, and to
be thinking more of displaying his own technical superiority than
of illustrating the text. Indeed in some examples, to be given
presently, it seems hardly possible that he can have had the text
before his eyes at all. It is remarkable, however, that the earlier
wood-cutter, in spite of his inferior technique, has often contrived
to give more expression to the features in his cuts than his successor,
and in the facsimiles, §§ 15 and 29, on Plates IV and X, the grace
both of the figures and the faces in the earlier representation con-
exclude altogether the remote alternative that both followed independently a common
series of drawings.
16
trasts strikingly with the ineptness and conventionality of the"
later. Particularly noteworthy is the earlier artist's bold and not
unsuccessful effort to give beauty to the reflexion of the face of
Narcissus in the fountain, showing his keen interest in the story
he was illustrating.
Two other pairs, §§ 78 and 10 1, Plates VI and XII, have
been selected for facsimile as the most striking examples of the
superiority, as illustrations, of the Ortuin cuts. In the former,
§ 78, thd designer has brought into one illustration several
different objefts or actions, which are mentioned in the text as
examples of the "-Force of Nature." Thus we see the bird in the
cage, who would gladly exchange his good food and comfort for
liberty; the fish in the trap, whose companions think he is enjoy-
ing himself, and seek to join him; the cat, whom instindl teaches
to go for rat or mouse, although she has never seen one before;
and lastly and chiefly, the objedt of which the others are parables,
namely, the young man who regards wistfully the consolation and
repose of the monastic life, but is warned that he will find himself
in the same position as the bird in the cage or the fish in the trap,
and feel the calls of Nature irresistible:
S'il ne fait de necessity
Vertu par grant humilitd.
Now if we compare the two illustrations, it quickly becomes
apparent that the ruder cut is an almost anxious effort to represent
or suggest the precise things mentioned in the text, with a naive
determination to bring in everything, and no thought at all of
making a harmonious pi<5lure. What particularly strikes the eye is
the birdcage hanging in the air with nothing to hang from; and it
was no doubt this particular feature which offended the more sophis-
ticated wood-cutter, and led him to try to improve the pi6ture into
a more conneiled and logical form. With this objeft he has
changed the scene from plein-air to indoors, and his birdcage hangs
from the very definite joist of an undoubted ceiling. But the awk-
ward part of the business for him is that, in order to get the ceil-
17 D
ing to hang the birdcage from, he has had to bring the fish in the
fish-trap indoors as well; and the lines which in the earlier piiSure
represent, with the simple but efficient suggestiveness of early art,
the flowing stream in which the trap is lying, he has turned into
the straight lines of the floor of his chamber; while in an even
more awkward way, he is driven to depi<3t the whole building
representing the monastery at which the young man is staring,
door, windows, roof and all, as also within the same chamber.
In the second example, § loi. Plates VI and XII, the evidence
is equally clear. The cut illustrates the story of Deucalion and
Pyrrha, who, as the text tells fully, asked counsel of Themis how
to re-people the earth ; and were told in reply to throw behind
them " the bones of the great Mother." This Pyrrha, with proper
filial feeling, objected to doing, till Deucalion interpreted the
words as referring to Mother Earth, and her framework of rocks.
Deucalion then cast stones from which sprang men, and Pyrrha
others from which sprang women. The first illustrator, the artist
of the Ortuin cuts, as usual read his text with a care which some mo-
dern illustrators would do well to imitate; and depifts in his usual
naive but efFe., at
the beginning of the new year. The last Quarto must have been
issued even later than this,^ and it is somewhat surprising to find
two editions issued in the mauvais et trop ancien langaige after
Marot's modernization was published.
* He was crowned, at night, on the 25th January, and the book is dated the next
day, 26th.
' See p. 564
31
Clement Marat's Recension.
In the four editions of Clement Marot's Recension we find a
ne^y style and new publishers; and though the first edition is not
a common book, and the second is a highly-prized book, their
interest is less than that of the earlier editions. In the first, the
1526 Folio, there are no new illustrations, but a profusion of old
blocks of Verard's, mainly from his two editions of the Roman de la
Rose, Folio V and Quarto I, but with a few others among them.
Brunet mentions a copy on vellum with the cuts richly illuminated,
there being a little revival of such work about this time. The
publication must have been a success, as only three years after this
edition, the same publisher. Galliot du Pre, issued another in a
smaller, daintier form, with a number of little cuts of a quite new
and graceful style, a book after the new fashion of small and
dainty books, which was just setting in. This is the only edition
of all the twenty-one in roman type. The cuts have a certain
resemblance to some of the scenes in a title-page frame used about
the same time by Denys Janot, e.g., in the Meliadus de Leonnoys
of 1532, on which is a monogram which appears to be J. F. I
have not found this in any of the lists of marks of designers or
engravers, and cannot find out what name it covers. It would be
interesting to know, especially if it seemed reasonably probable
to attribute to the same hand these little cuts, which have made
this edition of the Roman de la Rose so much sought after. The
printing of the text is careless, and in the numbering of the leaves
there are many mistakes.
Two years later appears a third edition, with these same little
cuts, but this time it is again in folio form and black letter.
Here again it is the cuts that are most considered, and a bit of
text, one hundred and fifty-seven lines in length, is calmly left
out. The part omitted corresponds exaftly to a leaf in the former
Folio of the Recension, which was therefore evidently the edition
32
from which the type was set up ; possibly this leaf was missing
in the copy used. But it shows how little the text was con-
sidered that the gap was not noticed. A curious point in this
edition is the appearance of a very pretty cut, plainly belonging
to the series, which had not appeared in the previous edition.^
The last edition of all is a sort of cheap imitation — almost
a parody — of the little 1531 edition, but in black letter, and a
slightly larger format. The cuts are bad recuttings, coarse
enough for a chap-book, of those in the model. The edition bears
two dates, sometimes 1537, sometimes 1538, but there was only
one impression. There is also a great variety in the title-page, as
no less than ten different publishers adopted the disreputable
changeling. The printing is very careless, and most of the mis-
takes of the 1 53 1 edition are blindly followed, besides a whole
new crop in addition. The only thing to be said in favour of the
book is that it is of nice size and shape, more convenient to open
and handle, indeed, than the edition from which it was imitated-
Also the general efFedl of the volume — a point everybody feels,
but few remarked till William Morris made so much of it — is
pretty and taking, and this is, perhaps, the reason why the book
has so often been honoured with a binding much too good for it.
Molinet's Prose Version,
I have left the three editions of this to the last, although it
will be seen that in date they are all earlier than Clement Marot's
Recension, and the two first especially belong to a time and style
which must have seemed remote and antiquated by 1526. I have
shown at length in Appendix A what seem to me conclusive
proofs that the first edition is not Balsarin's of 1503, as it has
usually been supposed, but the much superior edition of Verard.
The date of this, though not given in the publisher's colophon,
seems clearly intended as 1500 in the rhyming envoi of the author,
' See account of woodcuts, p. 107, note 3; and Plate XXXIIIb, § 29.
33 F
which is apparently the only addition or alteration he saw fit to
make in a work which, on internal evidence, he must have com-
posed some seventeen or eighteen years before. This edition of
Verard's is, naturally, far the finest of the three, and is printed and
illustrated in a style worthy of the best days of the great publisher.
The illustrations, except the first, are all of the series made for
Verard's Quarto edition of the Roman de la Rose. Not quite all are
here used, but most of those which are appear several times, and
the total number of illustrations is much greater. They are here
surrounded with a separate border of tabernacle-work, which is
found about this period in many of Verard's books, in conjundtion
with cuts of this series.^ These books were often printed on vellum,
and the cuts illuminated richly, and there is a vellum copy of this
edition of Molinet's Prose Version in the British Museum, in
which the cuts have been so treated.
Balsarin's Lyons edition of 1503 — which he distinflly an-
nounces to be corrected and amended from a former edition — is a
very slavish copy of Verard's edition in its arrangement of illustra-
tions; but fewer cuts are used, and therefore these have to do duty
a still greater number of times. The cuts are almost all of them
poor re-cuttings of a certain number of the second Lyons series.
The third and last edition is poor compared to Verard's and
has far fewer cuts; but it is carefully printed. The cuts are
borrowed from various sources, and some of them have very little
appropriateness. Two of them are from the Matheolus series, which
was partly drawn upon by Michel Le Noir for the Quarto of 1515.
M. Le Noir died in 1520, and the present book, published in the
next year, bears the name of his widow.
1 See Plate XXXIIa.
34
SECTION II.
DESCRIPTION OF THE TWENTY-ONE
EDITIONS.
A. Folio I. Goth. Without title, printer's name, place, or date.
[Le Romant de la Rose: Lyons, Ortuin & Schenck: ca.
1481.]
Printed in double columns, containing 34 lines to a full column. There are
180 leaves, unnumbered, of which the first is blank. The signatures run from
a 2 to Z3, the numerals being arabic;* sheets a to x in eights: y, z, in sixes.
The initials to paragraphs are left blank, to be filled in by hand. Illustrated by
92 woodcuts, which in most copies are washed or stencilled over with colour.
Six of these being repeats, there are 86 different cuts. The first two (in order)
are on one block (Plate I), extending across the whole page. One cut, the
Building of the Tower, § 34 (Plate IV), is double width, and also extends
across the page. All the others are of the width of the column.
This edition, now recognized as the First, is the one mentioned by Brunet,
vol. iii, col. 1 1 72 (second article), " Void encore une ^dit. fort ancienne." He
gives, however, 177 leaves instead of 180. The attribution to Ortuin and
Schenck is due, I believe, to M. Claudin, but was agreed in by Mr. Prodlor.
In vol. iii of the Histoire de f Imprimerie en France M. Claudin goes fully into
a discussion of this edition, and gives the reasons for attributing it to these
printers. The mention of it is to be found in two separate places, p. 99, and pp.
416 rf seq., especially the latter. I would refer those interested to these passages;
but briefly, the grounds of M. Claudin's attribution are as follows:
For the place. — The watermarks in the paper are Lyons watermarks. One
of the copies in the Bibl. Nat. bears the name of a Lyons lady as its first
possessor. The woodcuts closely resemble others found in certain Lyons books."
For the date. — ^In the Royal Library at Dresden is a copy of another of the
very few books known printed in this type — an anonymous translation of
k = lz ; i4 misprinted 34. ' See p. 82 post,
35
Boethius in French verse— which contains a note in contemporary manuscript
that it was rubricated in 148 1. ^ .
For the printers.— Though no book in this exaft type is found bearmg Ortum
and Schenck's name, the same pattern of letter is used by them in two other
sizes, one larger and one smaller.
As against this attribution, a single book in the same type is known, printed
by Jean Croquet at Geneva; but M. Claudin finds the type in that more
worn, and there are additional punduation signs. Also the book is printed in
pages of 37 lines, not 34, as are both the Roman de la Rose and the Boke^ as
well as one or two other works in this type.
This edition is very rare. The following five copies I have seen:
Paris: Bibliotheque Nationale, Res. Ye. 13, Cuts uncoloured,
do. do. do. Ms. Ye. 14. A large copy, but not quite
perfefl. Cuts coloured.
Britwell. (Mrs. Christie Miller.) From Heber colleftion. A fine copy,
measuring lof by 7f inches; but with the corners of two leaves folded down,
one at top, one at bottom, showing an original half inch more in height, and
quarter inch more in breadth. 179 leaves, the first (blank) missing. Cuts
uncoloured. Capitals filled in in red or blue. Initials of lines touched with
yellow.
Buddington. (F. W. Bourdillon.) A sound and well-preserved copy, but
lacking one leaf (fol. r. 7, which is supplied in fecsimile from Bibl. Nat. Ye. 13),
besides the first (blank) leaf. Size, lOf by 7f inches. Cuts mostly coloured in
thick colours, some stencilled.'
New York(?) From Mr. Locker-Lampson's colle£tion at Rowfant, and
J. Rosenthal's Catalogue 90. Probably the finest copy in existence, containing
180 leaves, the first blank, but with water-mark. Size^ ii|- by 8 inches, Cuts
slightly coloured.
Besides these, M. Louis Polain has kindly referred me to the following cata-
logued copies, which appear to be of this edition: Bourges, 213; Nancy, 153
(imperfeS); St. Omer, 2,223. To which may be added Mazarine, 1292.
In the Didot Sale (1878, No. 126) the La Valliere Copy, 179 leaves, sold for
1,650 francs,
' In his catalogue of early German and Flemish woodcuts, Introd,, p. 35, Mr.
Campbell Dodgson says that he has " found no indication that stencils were ever used for
colouring pifture woodcuts in the XV century, as has sometimes been asserted." Prob-
ably this remark has no reference to Lyons Incunabula. The evidence of stencilling —
or some kind of mechanical colouring — seems clear in several of the cuts in this volume.
36
B, Folio II. Goth. Without title, printer's name, place, or
date. [Le Romant de la Rose. Lyons, Jean Syber, ca.
1485-]
Printed in double columns, containing 41 lines to a full column. There
should be 150 leaves, but the first is missing in all copies I have seen or found de-
scribed. The leaves are unnumbered, but have signatures from a 2 to 1 3 (with k),
the numerals arable ; sheet a has 7 fF.; sheets b to s, 8 fF. each; sheet t, 6 fF. The
initials to paragraphs, with the exception of the first, are left blank and filled in by
hand-painted capitals, though there is sometimes a lower-case letter for guide.
The first initial — in most copies coloured or illuminated over — is a grotesque
woodcut M, belonging apparently to the series of which seven others ;ippear '
in the Bocace, Ruyne des nobles hommes etfemmes, printed by Mathieu Husz and
Jean Schabeler in 1483. The book is illustrated by 92 woodcuts, of which 7
are used twice, so that there are 85 separate cuts. The designs are closely
imitated, with an evident intention to improve, from the cuts in the preceding
edition." As in that, the first two cuts are on one block (Plate VII), extending
across the page. The cut, § 34 (Plate X) of the Building of the Tower, also
extends across the page, being twice the breadth of the rest, which occupy the
width of a column.
This extremely rare edition is the same as that described in Brunei, vol. iii,
col. II 7 1, from the famous Adamoli copy at Lyons.' This copy has lost the
last leaf, which has been supplied in manuscript, with a MS. colophon, attributing
it to " Uldaric Gering," and dating it 1479. M. Claudin attributes it to Jean
Syber on the ground of the type.* (Mr. Prodtor thought it might have been
printed by Mathieu Husz.) The type is pradtically identical — with a slight
modification of f and long s — with the " Venetian type " used in Latin books
bearing Syber's name as printer, and the dates 148 1 and 1482 respedlively. There
is also a unique Fie de Monseigneur SainSi Albain in the same type, without
printer's name, but dated April i8th, 1483.°
The Saindf Albain has a title-page— a simple two lines in large-sized type,
the first title-page found at Lyons, says M. Claudin. As the Roman de la
' D, F, C, H, N, O, P. See facsimiles in Claudin, iii, pp. 256-9, where are also
given the smaller corresponding capitals. There is just enough difference in style
between the letters there shown and this M, to raise the doubt whether the latter may
have belonged to some series of which the others are copies.
" For the slight difference in numbers (see p. 83, note x).
' See also Pellechet, Cat, des Incunables des Bibl. publ. de Lyon, art. 379.
* Hist, de rimprim.^ iii, pp. 198 et seg., with facsimile of last page but one.
' The colophon of the Roman de la Rose is printed in a large type not found else-
where in the book. This type is identical with that of the Sain£i Albain title, a point
in favour of M. Claudin's argument which had apparently escaped his notice.
37
Rose appears to have none,' it might be supposed that the latter was the earlier,
i.e. before 1483. But against this is the fadl that the earlier, unelongated, f and s
are found in the Sain£i Jlbain, and the later, elongated, in the Roman de la
Rose. This edition, therefore, M. Claudin puts about 1485 or i486.
A copy in the possession of M. Jean Masson, of Amiens, shows certain
differences on the first page: line i. commance for commence; line 4. menzonges
for mensonges; lines 18, 19, transposed (Plate Xllla).
This edition would appear to be even rarer than the first. There is no copy
in the British Museum, nor even in the Biblioth^que Nationale. I have seen
all but the first of the following six copies:
Lyon: Palais des arts, 134-12735, Academic (Pellechet, Cat, des Incunables
de Lyon), Size, ii\y.']\ inches. Lacks last leaf, as well as first (? blank).
Amiens (M. Jean Masson). A copy with different impression of the first
page. Seriously imperfed, and lacks last leaf, as well as first (? blank). Cuts
heavily coloured, and portions — e,g,, representations of windows — cut out, and
some transparent material, perhaps talc, pasted at the back.
Amiens (M. Jean Masson). Another copy, lacking 3 leaves in separate
places, including the last, as well as the first (? blank).
New York (Mr. Pierpont Morgan). From Woodhull and Bennett colleftions,
and Quaritch's Catalogue, April, 1890. Perfeft, except for first leaf (? blank).
Size, II by 7^ inches. Cuts coloured.
Malvern (Mr. C. W. Dyson Perrins). Perfeft, except for first (? blank) leaf,
and a portion at the foot of the present first leaf. Size, 11 by 7-1- inches. Cuts
uncoloured. Capitals filled in by hand in red (though a note by a former owner
says they are type). Initial letter of every line touched in red. The missing
portion of fol. a^ has removed 4 lines, in each column, on one side, and 3 on
the other. The restoration has been carefully done, and the forms of the letters
copied from the type of the work. The edition followed, however, appears to
have been that of Nicholas Des Prez (Folio VII) as it has maintiengne in line 14,
and Ti for 5/, line 118.
Buddington (F. W. Bourdillon). Perfefl:, except for first (? blank) leaf, and the
first two or three leaves badly wormed. Size, 1 1^ by 7f inches. Cuts un-
coloured. Capitals filled in by hand in red or blue. The wormholes in the first
few leaves, as well as a few in the last, have been filled in with paper, and the
letters restored in pen and ink. But the form of the letters, many being capitals,
has not been copied from the book itself, or perhaps from any copy of this work,
though they bear some resemblance to the letters in Folio VII (N. Des Prez).
* No known copy has preserved the first leaf, which we may therefore safely
conclude to have been blank. Had there been a title it would surely have survived in
some copies, as it has in so many copies of the sister edition which comes next.
38
C. Folio III. Goth. Without printer's name, place, or date.
Title, Le Rommant De La Rofe. [Lyon, Guillaume Le
Roy, ca. 1487.]
Printed in double columns, with 41 lines to a full column. Containing 150
unnumbered leaves, the first bearing nothing but the Title as above (Plate Xlllb)
on the refto, and blank on the verso. The signatures are a 2 to t iii.* Sheets
a to s in eights, sheet t, 6 ff. The initials to the paragraphs, including the first,
are all left blank, with usually a lower-case letter to guide the rubricator. The
book is illustrated by 92 woodcuts, of which seven are used twice, so that there
are 85 separate cuts. They are printed from the same blocks as those in the
preceding edition, but show more cracks and breakages, especially in the border
lines. As in that, the first two cuts are on one block, extending across the
page; and the cut §34 also extends across the page.
This edition is almost a facsimile copy of the preceding, the difiFerence
consisting in the type, and in one or two trifling re-arrangements in the first
few leaves.'
This famous edition has been frequently taken for the first edition of the
Roman de la Rose. It is the one mentioned first by Brunet (though he does not
maintain that it is necessarily the first), vol. iii, col. 1 170-1. It has been described
by others, e.g. in Jules Petit's Bibliographie des editions originates, with reduced
facsimile of the first page of text. It has been long attributed to Le Roy from
its type, which is the same as that used by him in several books,' one of which,
viz., Fier-a-bras, bears a date, 20th January, i486, {i.e., 1487, new style). The
woodcut border to the first page of text is the same as that in Syber's edition,
and is found, according to M. Claudin, also in an undated edition of the ^atre
fil% Ayinan, and seftions of it were used by later Lyons printers (Claudin, iii,
p. 98).
This is the first edition with a title-page.* The initial L of the title is
stated positively by M. Claudin to be imitated from an initial L of the same
^ k=Iz. - In the signatures a^, a^, the nunierals are arabic; all the succeeding,
lower-case gothic letters. This provides a ready means of distinguishing this edition
from the preceding.
* The most conspicuous is on 35 verso, the woodcut "Pourete" being moved
from the bottom of the column to its right place, six lines above. Besides this, there
are a very few instances of lines shifted from the foot of one column to the head of the
next or vice versa.
' It is not, however, precisely: that of the DoElrinal de Sapience, as Brunet says.
See Claudin, iii, lOi.
* The Title, both in Claudin's reproduftion and in Jules Petit's, has Rommaut,
as has a copy in my own possession. The Bodleian, reproduced here, Plate Xlllb, has
RoMMAKT. The Bibliotheque Nationale has a copy of each.
39
kind found in works printed at Paris by Pierre Levet, the earliest of which
bears the date, 20th February, i486, (1487, new style)/ M. Claudin, there-
fore, fixes the year 1487 as the earliest possible date for Le Roy's Roman de la
Rose. It does not, however, seem clear that Le Roy's L must have been copied
from Levet's, and not Levet's from Le Roy's, the latter being the better letter
of the two; or, indeed, that either was necessarily copied from the other. Except
for the introduftion of the " palm-branch " ornament, the forms of the two
letters are by no means strikingly alike; and they might easily be independent
woodcut elaborations of a common type of penman's letters.' Were it necessary
to assume copying from one to the other, the a priori probability would be in
favour of the Lyons letter being the earlier, as woodcut " Bloomers " were used
in that city seven years before they are found at Paris.' This point, therefore,
cannot I think be used for fixing the date of Le Roy's Roman de la Rose* so
decisively as M. Claudin would have it do. In any case, however, this edition
must be approximately of the same date as the Fier-a-bras, i.e. 1486-7.
Though somewhat less rare than either of the two preceding editions, the
Le Roy Folio has been probably the most eagerly sought after of all the early-
printed editions, and high prices have been paid for fine copies. Thus the copy
in the Didot sale, 1878, No. 125, with title, fetched 5,500 francs, and a copy,
also with title, sold at Paris in 1894 for 3,000 francs; and another — no mention
of the title — in 1898, for 3,980 francs.
There are, no doubt, a good many copies scattered in public or private libraries.
The following are those I know of :
Paris, Bibl. Nat. R^s. Ye 11, with Title, Rommant.
Paris, Bibl. Nat. R^s. Ye 12, with Title, Rommaut.
' La Fontaine de toutes sciences du philosophe Sydrach, See Claudin i, 432, 434.
A very similar letter L is seen in the Commentaires Julius Cesar, also printed in Levet's
type. The date in the colophon of this, 1485, refers apparently to the year when the
translation was made. Ibid., pp. 417 and 422.
' The same style, unelaborated and in a miniature form, may be seen in the
xylographic title to the Grant Pardon of 17th Oftober, 1482, printed at Paris by Jean
Du Pr6 (Claudin i, 221): and in a woodcut L of La belle dame qui eust mercy attributed
to the press of Mathieu Husz of Lyons {Id. iii, 293). A capital L, bearing a" much
closer resemblance to Levet's than does Le Roy's, may be seen in a facsimile from a
book printed at AngoulSme given in Thierry-Poux, xxxvi, 10. Proftor, ii, 644, says it
is the same as that used by Marchand at Paris.
' Claudin, iii, 37, 38.
* Or other books, as Claudin, iii, 91. In a title-page there reproduced, the Le
Roy L has lost a detail in the lower limb.
40
Chantilly, Musde Cond6, 22, with Title, Rommant.
Lyon, Public Library (Pellechet, 378), with Title, Rommant.
Oxford, Bodleian, (Douce 194), with Title, Rommant.
New York (Mr. Pierpont Morgan), with Title, Rommant.
Buddington (F. W. Bourdillon), with Title, Rommaut.
Paris (Baron Rothschild, Cat. Vol. I, No. 435), with Title, Rommant.
D. Folio IV. Goth. Without date [ca. 1494].
Le rommant de la rofe
imprime a Paris
Qehan Du Pre's device.] ^
Printed in double columns, with 41 lines to a full column. Containing 1 50
unnumbered leaves, the first bearing on the redo the title as above, blank on the
verso. The signatures are a ii to t iii (k= Iz) ; sheets a to s in eights ; t, 6 ff. The
initials to the paragraphs are large decorated letters, cut on wood, of two different
styles." These initials are first found in La Legende Doree printed by Du Pr6
on loth March, 1493 ('494 "-sOj which is no doubt the reason for M. Claudin's
dating this edition of the Roman de la Rose^ "after 1493."' ^"he book is
illustrated by 88 woodcuts, five of which are used twice, making 83 separate
cuts. They are printed from the same blocks as the two preceding (Lyons)
editions; but they show increasing signs of wear and breakage. As in those
editions, the first two cuts are on one block, extending across the page; but cut
§ 34, the other double-sized block, has disappeared for ever. The cut, § 32,
is also absent in Du Pr6's edition, though it reappears out of place in the last
two Folios. (Plates XXV and XXVIII.) Two of the cuts which are used
twice in the Lyons Folios are only used once in this edition.*
This edition is in form a very close imitation of the two preceding Folios. But
' Plate XVI.
* The one is of the penman's style, sometimes with grotesque faces introduced.
The other printer's style, with scroll work or floral additions. The former occur mainly
in the earlier part of the book, and are only found in the later part when the letter
required is not in the other series, as A, or once when two of the same initial are
required on the same page (signature o vii verso). Of the former, penman's, series
are found ABCLMTV:of the latter, printer's style, series are found BCD
EFGHILMNOPQSTV. (Q reversed used once for D), Specimens of both
series are reproduced in Claudin, i, 270, etc.; esp. 277, 278,
' Hist, de rimprim.y vol. ii, p. 355, an incidental mention. The edition is barely
alluded to among Du Pr^'s works, vol. i, p. 280. Brunet, Supplement, says " avant
1495," no reason mentioned.
* §§ 22 and 24; §§30 and 36 left without illustration.
41 G
the redudion of the number of cuts as above naturally interfered with the page-
for-page and line-for-line correspondence; and the conformity, which is extremely
close at the beginning, gradually becomes less and less, until there is a divergence
of more than a whole page. The inequality is then redressed by an interpola-
tion of 104 lines not found in the three earlier Folios,^ and after this the con-
formity of line and page is maintained, with only trifling exceptions, to the end.
In 1878, a "Facsimile Reproduftion " of this edition was issued at Paris, to
the number of 330 copies,^ printed " par CI. Motteroz pour delarue libraire."
The type appears to have been cast on purpose in close imitation of the type
used in the original; the initial letters are copied;' and the woodcuts— made
no doubt from tracings — are tolerable reproductions of the originals.
Folio V. Goth. Without date [1494-5].
Le rommant de la rose
imprime a Paris.
[Verard's Device.] *
Printed in double columns, with 41 lines to a full column. Containing 150
unnumbered leaves, the first bearing on the refto the title as above, blank on
the verso. The signatures are a ii to t iii ; ' sheets a to s in eights ; t, 6 ff. The
initials to the paragraphs are left blank for rubrication, with sometimes a lower-
case letter as guide. ' The capital L of the title-page is, according to M. Claudin
(ii. 254), found only in books printed by Etienne Jehannot. It appears here
with a slight break in the upper part, which is found rather worse in a book
dated 1495.'' M. Claudin therefore concludes that the Roman de la Rose was
printed a little before this.
Mr. Proftor distinguished three sets of types in this book, resembling founts
' The interpolation begins with the line " Et mesmement de cest amour," fol. d.
viii, col. 2, and ends "Selon la diuine escripture," fol. e i, col. i. It appears in all sub-
sequent editions except the first and third of Clement Marot's Recension; but is not
paraphrased in Molinet's Prose Version. It is found in three of the MSS. in the British
Museum, all of the fifteenth century. See Ward's Catalogue of Romances, i, p. 878.
^ This is according to the register in the book itself. But I have seen a copy
printed on vellum, of which nothing is said there.
->-' The inverted Q is even used for D in the same place, d vi, col. 2. But the
nfistake of U for T on the next leaf has been correfted.
* Plate XIX.
' g iii is misprinted as g ii.
' Macfarlane (No. 125) says wrongly "small 'black' initials."
' Uordinaire de Cysteaux, see Claudin, kc. cit.
42
of several different printers, among them being Etienne Jehannot;' and M.
Claudin definitely attributes it to this printer, on the ground that the capital L
mentioned above was special to him. The book is illustrated by 88 woodcuts,
many repeated once or oftener, there being 62 different cuts. The first two cuts,
I I and § 12, are placed together at the head of the first page of text, as in the
preceding editions, but are not one block as in those. Only sixteen of the cuts
are appropriate, and designed for the work, the remaining forty-six being an
extraordinary mixture of old cuts from other sources, biblical or profane, several
repeated three or four times."
This edition is in form and arrangement an almost exadt imitation of Du
Pr6's, Folio IV,' as that was of the second and third Folios. There are very few
instances of a line being moved from page to page or column to column, and
the position of the woodcuts is exaftly followed. The interpolation "Et
mesmement de cest amour" etc., is inserted in this edition as in Du Pr^'s.*
Both the British Museum and the Bibliothdque Nationale possess copies of
this edition on vellum, with the cuts illuminated. Another such was sold in
the Ashburnham Library. The Bibl. Nationale has also a copy on vellum,
with V^rard's device, with the cuts uncoloured. (V^lins, 1098.)
This edition is the second under the heading "Editions de Verard" in
Brunet (iii, col. 1172), and has therefore usually been known as V6rard's second
edition. There is no doubt, however, that it is earlier than Folio VI, which is
the edition Brunet mentions as V^rard's first. It is No. 125 in Macfarlane.
Folio VI. Goth. Without date [circa 1497].
Le rommant de la rofe
imprime a Paris.
[Device of J. Petit; or of A. Verard; or blank.]
Colophon (z^ redto): Imprime nouuellement a Paris.^
Printed in double columns, with 43 lines to a full column. Containing 142
unnumbered leaves, the first bearing on the refto the title as above, blank on
the verso; the last bearing on the redlo a large woodcut, in which a scroll
^ Pro£tor, ii, pp. 603, 604.
' See account of woodcuts, p. 85. Those of the extraneous cuts which are re-
peated are as follows: § 10 (60), 23 (93), 24 (35, 45, 9°\ 26 (43, 46, 92), 28 (50),
29 (51, 89), 33 (44, 52, 79). 37 (78), 48 (67), 49 (65), 58 (75), 68 (71), 82 (io6).
' For the priority of Du Pr^'s edition to V^rard's, see p. 26 supra.
* The mistake of an initial U for T, on fol. d^, has been correaed by a lower-
case t to guide the rubricator.
• Plates XXIII and XXV.
43
bears the type-printed inscription " Maiftre Jehan de meun " in the same type
as the rest of the book, blank on the verso. The signatures are aiii to ziiii
(k = Iz) ; sheet a contains 8 fF, b to g 6 ffeach, h 8 fF, i to z 6 fFeach. The initials
to paragraphs are large black capitals, artistic, but without ornament.
There is nothing by which to fix the date of this edition decidedly. But as
it is quite certainly later than Du Pr^'s, almost certainly later than V^rard's
last described, and quite certainly earlier than the next to be mentioned, it
must fall somewhere between 1494 and 1499; and no doubt appeared in or
near the year 1497.
M. Claudin identifies the type with that used in a book signed by Le Petit
Laurens,* to whose press he therefore attributes this edition. In addition to the
large cut mentioned above, the book is illustrated with 87 ' woodcuts of the
series used in the second, third and fourth Folios, seven being used twice,
making 80 separate cuts. They show further signs of wear since their use in
Du Pr6's edition. Of the two cuts of this series missing there, one, § 32, re-
appears here; not, however, in its right place, but above the acheve d'imprimer
as if it were a printer's device. But four others of the series, and in some copies
a fifth also, have disappeared.' Another verse-title, § 95, is left without illustra-
tion ; but the cut belonging to it is used to §100, a verse-title without illustration
in the previous editions. As in Du Pre's edition, the large double cut of the
Tower, § 34, is absent, and the two cuts, § 22 and § 24, are used once only,
§ 30 and § 36 being left without illustration. In the copy before me, in which
cut § 10 is replaced by § 48, there are one or two slight variations in the text
at the back of the cut.
This edition is evidently founded upon Du Pr^'s, and it contains the same
interpolation beginning Et mesmement de ceste amour, fol. e iiii v**.
This edition is the first under the heading " Editions de V^rard " in Brunet
(iii, col. 1 172), and has therefore usually been styled V^rard's first edition, even
when his name is absent. It is No. 1 24 in Maofarlane. The vellum copy in
the Bibliotheque Nationale,* in which all the cuts are richly painted over, has
* Uordinayre des Chrestiens. See Claudin, ii, 138, 139, where a facsimile reproduc-
tion of the last page of the Roman de la Rose is given.
* With the large final cut the number is therefore 88, the same as in the two
preceding Folios.
' § 2, Hayne, here left without illustration ; § 8, Tristesse (which reappears in the
first edition of Clement Marot's Recension, 1526), its place taken by a repetition of § 7,
Enuye; § ip, Papelardity found in some copies, in others its place taken by § 48, as in
the next edition. Folio VII; § 11, Poureie, left without illustration; § 28, Uamant
kneeling to Dangier, its place taken by § 82.
* Macferlane's collation of this copy gives two extra leaves in signature c. On ex-
amination I found that after c iii the binder has inserted e iiii, e iii (in this order), the
letter e being very like the c. The same leaves occur also in their right place
afterwards.
44
Vdrard's device below the title; but in general, as M. Claudin remarks, copies
either have no name at all on the title-page, like the Bodleian copy, or else the
device of Jehan Petit, like the copy in the British Museum. M. Claudin, in faft,
does not allude to V6rard's name in connexion with the edition. But I have a
curious bit of evidence that his device was sometimes printed in place of Jehan
Petit's, even on paper copies, in the shape of a title-page which, though it has
been wrongly inserted in a later edition (C. M. R., 1526), plainly belongs to
this. It bears the printed title exaftly as in all copies, but below is V^rard's
device, with the same piece of decorated woodcut border on the right-hand
side as appears in copies that bear Jehan Petit's device. (Plate XXIIIa.)
Bnmet, iii, 1172, alleges that the British Museum also has a vellum copy, as
well as the Bibliothdque Nationale; but this is an error.
G. Folio VII. Goth. Without date. [1498 to 1505.]
Le rommant de la rofe nou
uellement Ijnprime a Paris.
[Five variant imprints :]
(a) Pour Jehan Petit. [With Device.]^
(6) Pour Pierre le Caron. [With Device.] 2
(c) pour Jehan Ponce demourant au Clou Breneau
a lymage Noftre Dame.^
(J) pour Guillaume eustace.*
{e) Pour michel le noir demourant au bout du pont
noftre dame
a lymage noftre dame.
[Large device of Michel Le Noir.] ^
Colophon: Imprime nouuellement a Paris par
Nicolas defprez Imprimeur demou
rant en la rue faindt eftienne a lenfeigne
du mirouer.®
Printed in double columns, with 43 lines to a full column. Containing 142
unnumbered leaves, the first bearing on the redlo the title as above, blank or
Brunet, iii, col. 1 1 73. " Ibid.
Brunet suppl., i, 891. No mention of a device.
Didot sale catalogue, 1878, No. 129. No mention of a device.
Plate XXVI. « Plate XXVIII.
45
the verso; the last (probably) blank both sides.^ The signatures are aii to ziii
(k=k). Sheet a contains 8 fF.j b to g, 6 flF. each; h, 8 iF.; i to z, 6 ff. each. The
initials to .paragraphs are mostly smallish black capitals/
M. Claudia places the date 1498-1500. But he does not appear to have
noticed the name and address of M. Le Noir, wrhich is, borne by some copies.
The address, au bout du Pont Nostre Danie, was only used by him in 1 505 and
1506.^ On the other, hand Le Caron, whose name is found as publisher in
some copies, died about 1500. There seems no way out of the difficulty except
to suppose that the stock of copies was kept with blank title-page, and in the
printer's possession, from some time shortly before 1500 till at least 1505,
when Michel Le Noir took some copies, for the title-page in his copies is printed
in the same type as the body of the book.
In spite of the categorical statement in the colophon that the book was
printed by Nicolas Des Prez, M. Claudin inclines to think "* that the real printer
was Pierre Le Caron, the type being the same as his, and his name and device
being found on the title-page of some copies. M. Claudin's alternative sugges-
tion seems to me more probable, viz., that Des Prez hired Le Caron's type and
perhaps paid for its use with a certain number of copies of the book. The type,
however, must have belonged to Des Prez at least after Le Caron's death, as it
is used for setting up M. Le Noir's title-page. The varieties in the initial capitals
might suggest that the printer was in a small way of business with limited
material.
This is the last appearance of the famous Lyons woodcuts (second series) and
their condition is very perceptibly worse, and their numbers diminished since
the previous edition, Folio VI. The total number of cuts is the same as in that,
87, but there are only 73 different cuts, 7 more having disappeared."
' It is wanting in the copies I have seen or heard of, including that in the
Bibliotheque Nationale.
^ A larger-sized B L.S are occasionally used; also a pretty little ornamental D,
containing a butterfly, which I have not found in any of the ornamental alphabets
given by M. Claudin. Twice the capital is omitted, and a lower-case letter placed
instead, like a rubricator's guide-letter.
' Renouard^ Imprimeurs Parisiens, 1893. The bridge was rebuilt by 1506.
* Hist, de rimprim., ii, 354, 355, where a facsimile reprodudlion of the last page
of text, including the Nicolas Des Prez colophon, is given.
' In addition to the cuts missing in the sixth Folio, here replaced by the same
substitutes as there, the seventh Folio lacks § 10, replaced by § 48 (as in some copies
of Folio VI); § 26, replaced by § 45 ; § 64, replaced by § 63; § 79, replaced by § 78;
§ 93, replaced by § 63; § 96, replaced by § 103; § 105 replaced by § 103. Two
cuts, therefore, are used thrice each, and ten twice. Here, as in Folio VI, § 22 and
§ 24 are used once only, § 30 and § 36 being left without illustration ; as also is § 95,
whose proper cut is used to § 1 00, a verse-title not illustrated in the earlier Folios; and
the § 32 of the original series is placed over the acheve d'imprimer.
46
This edition is almost an exaft counterpart of the preceding, except for the
difference of the type and the loss of some of the woodcuts. So much so that in
only six instances is a line carried forwards or backwards from one column to
the next. In one place, fol. a viii, col. a, the top line'
" Amourettes tant est propice "
is accidentally omitted; and certain verbal alterations have been intentionally
made. Otherwise the two editions correspond to the verge of facsimile. Even
the type is very closely similar, though there are certain marked distinftions.
But in a copy of the sixth Folio I found a leaf supplied in facsimile from the
seventh; and this had passed undetedled in a Paris auftion room and in a first-
rate Paris book-shop.
H. Quarto I. Goth. Without date [circa 1500].
Le romant de la rofe.
Codicille & teftament de
maiftre Jeha de meun :
Nouuellement Imprme a Paris. ^
[Q^ vi, refto, Verard's Device.]
The first part, containing the Reman de la Rose, is printed in double columns,
41 lines to a full column, and contains 150 unnumbered leaves, the last having on
the re£lo Verard's device,^ verso blank. There are twenty-five signatures, viz.,
the twenty-three letters of the alphabet, lower-case (k=lz), and the 1 and T^
(signs for et and rum). All contain six leaves. The first signature is a ii, the last
■2^iiii. The initials to paragraphs are small, much-ornamented capitals.'
M. Claudin does not mention this edition, no doubt as falling outside the
.fifteenth century, and I have not been able to identify the type. The edition
has usually been dated" about 1505, but is more probably about 1499 *"" 1500.*
The illustrations to the Roman de la Rose are 88 in number, three used
twice, making 85 separate cuts. With the exception of three, which are
extraneous, the cuts are imitated direftly from the second Lyons series, as found
in Du Prd's edition. Folio IV, on which — and not on Virard's Folio, No. V —
this edition is based." This edition contains the interpolation, Et mesmement, etc
' The first three lines xylographic. Imprme (^«V) in copy before me, and Didot
sale, 1878 (No. 128). Brunet, iii, 1 173, mentions a copy with the name of de Marnef.
' His second, see Claudin, ii, 459.
' In the same style, but smaller, as the semi-grotesque alphabet given by Claudin,
ii, 464, 465.
* See page 199 post.
' Du Pr6 has 88 cuts, but only 83 separate cuts. In Verard's Quarto there arc
47
The second portion of the book contains 42 leaves, with separate signatures,
a to g in sixes, the first being a ii, the last g iiii. It begins with a new title:
Le codicille & teftament
de maiflre Jeha de meun
Aucques lepitaphe du feu roy Charles
septiesme qui trespassa audit Meun^
On the verso of which is a woodcut, above the first 21 lines of text. The
" Codicille " occupies 27 leaves, printed in long lines, not in columns, 41 lines
to the page. It ends on the verso of e iii, with nine lines of text, followed by
the word II Amen (in one line) and two lines,
fl Cy fine le codicille de maiftre iehan de meun
Et commence son testament
Below is the same woodcut as on the first leaf. The "testament" follows on refto
of eiiii, with no title, and occupies 10 leaves and i page, printed in double
columns, 41 lines to the column. At the foot of the last column (g ii redlo,
col. 2) we read:
fl cy fine le testament maiftre
iehan de meun, Et comence lepys
taphe du roy charles feptiefme
At the head of the next column (g iii, verso, col. i) is a woodcut (the same as
used before for § 35 of the Roman de la Rose) above the first twenty-one lines
of the poem." The " Epitaphe " occupies 4 leaves and a page, and ends on g vi,
verso, col. ii, with eight lines, and Amen below. The last ten lines are headed:
% Ladleur/ et le nom dicelluy
and their initials are an acrostic, forming the name Simon Grebt. The
" Epitaphe " is in double columns, 41 lines to a column; but the lines of the poem,
being long, are often turned over. The whole of this second part is printed in
the same type, and with the same initial capitals, as the Roman de la Rose.
This book is mentioned in Brunet, iii, 11 73, but he only counts 148 ff; for
the first part, instead of 150. It is No. 185 in Macfarlane.
85 separate cuts, because in two cases different cuts are used in place of repeats, viz.,
§ 43, where the Lyons second series unaccountably used § 52, and § 51 (an extraneous
cut) where the Lyons second series repeated § 50. See p. 85 et sej. ; and for evidence of
Du Pr6's being the edition followed, pp. 165, 6,
^ The first two lines are xylographic. In the British Museum copy the last two
words are "a Meun." So also in the Didot sale catalogue, 1878, No. 128.
' A line appears to be missing, following — or possibly preceding — line 13, "De
boys mortel ferre de souffrance," to which there is no rhyme.
48
There appears to be no copy of this edition known on vellum, or with the
cuts illuminated. This is somewhat striking, as of all the other editions published
by. V6rard there are vellum copies, with the cuts richly illuminated, including
the Molinet's Prose Version, with these same cuts. Also these cuts are found
in several other of V^rard's vellum books, illuminated, e.g., in the Passetemps
de tout homme (Macfarlane, 179). Were all the vellum copies lost— might we
fancy — in the fall of the Pont no fire Dame}
Quarto II. Goth. 1509.
Le rommant de la
rofe nouuellement im
prime a paris.
[Double woodcut.]
Colophon [h h 5 verso] :
^ Cy finift le rommant de la rofe : nouuellement Impris
me a Paris Lan mil cinq cens t neuf. Le penultime iour
de feburier, par Michel le noir Libraire iure en Luniverli
te de paris Demourant en la grant Rue faind: Jacques
a lenfeigne de la Rofe blanche couronnee.
[Double woodcut.]
Printed in double columns, 39 lines to a full column, and containing 156
unnumbered leaves, the first having on the refto the title, as above, over a
double woodcut, on the verso the cut of a Personage meditating. The text
ends on the refto of the penultimate leaf, on the verso of which is the acheve
dCimprimer, as above, over the same double woodcut. On the redlo of the last
leaf is the same cut of a Personage meditating, and on the verso the device of
Michel Le Noir. The gatherings are of six leaves or four, very irregularly.
There are 29 signatures, A — X, a. a. — h. h., in sixes, except D, G, L, P, S, X,
d. d., f. f., g. g., fours. The first signature is A ii, the last h. h. iii. K is
composed of Lz; n is sometimes used for the numeral ii ; q.ii is put for Q.ii.
On every page that bears a signature the footline Ro. de la rofe is printed below
the first column.! The Initials to Paragraphs are large capitals. There is only
a single woodcut in the text, a small extraneous cut (from Matheolus) to the
Verse-title § 35, on fol. F.i.
A copy of this edition now in the Public Library at Sydney, N.S.W., has
bound up at the end the Testament maistre Jehan de Meun, M. Le Noir, 24th
! Rodejla roe on P.ii.
49 H
April, 1501, which seems to be a portion of the edition of the Codicille et Testa-
ment described by Brunet, iii, col. 1680; as according to the description it
consists of 34 leaves (out of 64) with the signatures f to 1.
The line, Amourettes tant est propice^ is omitted on Bi col, 4; showing this
edition to be printed from Folio VII.
K. Quarto III. Goth. 15 15.
Le rommant de la
rofe. Nouuellement
imprime a paris.
[Double woodcut.j ^
Colophon [E.iii verso] :
^ Cy finift le rommant de la rofe/ nouuellement Impris
me a Paris Lan mil cinq cens et quinze. Le . xxvi . iour du
moys de ianuier. par Michel le noir Libraire iure en luni»
uerlite de paris Demourant en la grant rue fal6t Jacques
a lenfeigne de la Rofe blanche couronee.
[Double woodcut.]
Printed in double columns, 39 lines to a full column, and containing 156
unnumbered leaves, the first having on the refto the title, as above, over a double
woodcut, on the verso the cut of a Personage meditating. The text ends on the
redto of the penultimate leaf, on the verso of which is the acheve d'imprimer, as
above, over the same double woodcut. On the refto of the last leaf is the same
cut of a Personage meditating, and on the verso the device of Michel Le Noir.
The gatherings are alternately one of 8 leaves, and two of 4, till the last, a
single gathering of 4. The signatures are 29 in number, a to z lower-case,
(with k), followed by t; A to E capitals. The first is a.ii, the last E.iii. On
every page that bears a signature, the footline Ro. de la roje is printed
below the first column. The Initials to Paragraphs are mostly plain black
capitals, with a few ornamental capitals. Besides the woodcuts on first and two
last leaves, which are the same as in the 1 509 edition, there are twenty small
cuts in the text, fourteen different, one of which, used three times, is the same
as the single cut in the 1509 edition to § 35. This, and six of the others,
three being used twice, are from an edition of Le Livre de Matheolus. The
rest are from extraneous sources, five of them being wider than a column, and
occupying three-quarters of the width of the page.° The line Amourettes tant
est propice is omitted on a vii col. 4 as in the preceding edition.
' Plate XXXIIb.
" For full details see account of woodcuts and Table, post.
50
It will be observed that there is an apparent uniformity between this edition
and the last in the number of leaves and of lines to a column. The introduftion
of nineteen more cuts, however, prevents there being absolute conformity.
Room is made for these by (a) smaller Initial capitals to Paragraphs; (b) com-
pression of type, especially in doing away with turnover lines.
This edition is, apparently, extremely rare. It is not mentioned by Brunet,
or in the Supplement to Brunet. There appears to be no copy in the Biblio-
thique Nationale, nor is one mentioned in the Didot sale catalogue. In a copy
of my own there is the following note by M. Antony M^ray (author of La vie
au temps des Cours d" Amours, etc.). "Cette Edition de. 1515 de Michel Lenoir
est dite de Frangois premier, parcequ'elle fut faite dans les quinze premiers jours
de son av^nement au tr6ne." Louis XII died ist January, 151 5. Francis I
was crowned 25th January at night. This book is dated the next day, the
26th.
Quarto IV. Goth. 1519.
Le rommant de la rofe
Nouuellement imprime
a paris.
[Double woodcut.]
Colophon [Eiii verso] :
Cy finift le rommant de la rofe/ nouuellement Impri*
me a Paris Lan mil cinq ces z xix . Le . xii . iour du moys
dapuril. par Michel le noir Libraire iure en luniuerfite
de paris Demourant en la grant rue faint Jacques a les
feigne de la Rofe blanche couronnee.
[Double woodcut.]
Printed in double columns, 39 lines to a full column, and containing 156
unnumbered leaves, the first having on the redlo the title, as above, over a
double woodcut, on the verso the cut of a Personage meditating. The text
ends on the refto of the penultimate leaf, on the verso of which is the acheve
ttimprimer, as above, over the same double woodcut. On the redto of the last
leaf is a small irrelevant cut, and on the verso the device of Michel Le Noir.
The gatherings are alternately one of eight leaves and two of 4, till the last, a
single gathering of 4. The signatures are 29 in number, a to z (Iz = k), followed
by 1; A to E capitals. The first is a.ii the last E.iii. Many of the pages that
bear a signature have the footline Ro. de la rofe printed below the first
51
column, but there is little regularity in its use.' The Initials to Paragraphs
are mostly plain black capitals, with a few ornamental letters."
Besides the woodcuts on the first and two last leaves, which, with the excep-
tion of the last cut, are the same as in the 1509 and 1515 Quartos, there are
twenty small cuts in the text, all but five of which are the same as in the
preceding edition of 15 15.'
This edition is an exa6l counterpart of the 1515 Quarto, and save for the
difference of the woodcuts, the two are only to be distinguished by the most
careful examination. There are only some four instances in which column does
not coincide with column and page with page. A minute collation, however,
reveals some one or more trifling differences on every leaf. Also the type of
1519, though extremely like that of 1515, is infinitesimally larger (about i mm.
in a column of 39 lines), and also somewhat clearer, as if more recently cast or
less worn. Further, the fount of 1519 does not contain k, or the final super-
scripts, both of which appear in 1515. The line. Amourettes tant est propice,
is here omitted, on a^ col. 4, as in the two preceding editions. But besides this
there is a fresh accidental omission, in the first column of text, line 18: ^e
songe soit signifiance. This omission is followed in the three succeeding Quartos.
M. Quarto V. Goth. Without date [i 520-1].
* oEnfuyt le ro?
mat de la rofe
aultremet dit
le foge vergier
Nouuellement Imprime a Paris xxix.
[Large cut.]
' The first page of every gathering has it, except in the case of the Title-page,
and of signature i, which has simply the numeral i, neither the letter i nor the foot-
line.
^ In the employment of these there is a general imitation of the preceding Quarto,
and to a considerable extent the letters are the same. On signature y^, verso (§ 96),
the capital G of Genyus has been miscopied D, and the name printed Denuys, a mistake
which is copied in the three succeeding Quartos, J. Janot's even reading Dennys.
' Three of the larger-sized cuts, extending across a column and a half, are
replaced by others of the same size. The curious little cut on x. i. col. i (§ 84) is
replaced by another apparently belonging to the same series. And one of the Matheolus
cuts (§ 77) on t. iii verso, is replaced by a small cut of Ariadne deserted. See account
of woodcuts, post.
^ Large ornamental initial. The number, xxix, refers to the gatherings in the book.
In the Didot sale catalogue, 1878, No. 130, a copy is described without this number.
52
Colophon [E vi verso] :
^ Cy finift le Romant de la rofe Nouuellement imprime a
Paris par
Jehan ihannot Imprimeur et libraire iure en luniuerfite de
Paris, Des
mourant a lymaige faindl Jehan baptifte en la rue neufue
noftre dame
pres faindle Geneuiefue des ardans
[Printer's device.]
Printed in double columns, 41 lines to a full column, and containing 142
unnumbered leaves, the first having on the recSo the title, as above, over a large
woodcut, and on the verso the same cut. The text ends halfway down the
verso of the last leaf, and below is the acheve d'imprimer, as above, right across
the page, and the printer's device below.^ The gatherings are (as indicated on
the title) 29 in number, and are arranged alternately one of 8, and four of 4,
till after signature x (with 8) when there come five of 4, one of 8, one of 4,
one of 6. The signatures are a to z, followed by 7;^ A to E capitals. The
first signature is a.ii, the last E.iii. The footline, Ro. de la rofe or Ro. de la ro.,
appears at the foot of the first column of every gathering except in the case of
the title-page and signature D, and again on the third leaf of those with eight
leaves, and of the last, E, with six. The initials to " chapters " are small black
capitals, with a few of a larger size. Besides the cut on both sides of the
title-page, there are three small cuts in the text, the first two of which are the
same. All three represent a writer at a desk."
The date of this book must be 1520 or 1521, as Jehan Janot, or Jehannot,
died before 17th June, 1522, and it is printed from the edition of 1519. No
dated book bearing the name of Jehan Jehannot alone appears to be found
before i8th December, 1521.*
The line 1 8, ^ue songe soit signifiance, is omitted in first column, and also the
line, Amourettes tant est propice, on a.vii, col. 3.
This is the first of the three editions which bear the mistake on the ti^Q-
page, aultrement dit le songe vergier. "Le Songe du Vergier" was a different
work, of which two editions had appeared earlier at Lyons and at Paris (see
Brunet, v, 439). ^__^
* This device differs somewhat from that reproduced, in two places, in Brunet.
The lettering of the name Jehan Janot is different, and the two leopard supporters
are facing 1. instead of r,, besides other differences.
^ diii misprinted diiii; \z for k.
' See account of woodcuts, post.
* Harrisse, Excerpta Cokmbiniana, Avant-propos, xliii.
53
N. Quarto VI. Goth. 1526.
^ oEnfuyt le romant
de la Rofe aultre;
ment dit le fonge vergier Nous
uellement Imprime a pans. xxix.
[Double woodcut.]
On les vend a paris en la rue faindl iaques
a lenfeigne de la Rofe blanche couronee.
Colophon [E. vi. verso]:
^ Cy finift le Romant de la rofe nouuellement
Imprime a paris Ian mil cinq ces . xxvi . le . vii.
iour de Feburier.
Printed in double columns, 41 lines to a full column, containing 142
unnumbered leaves, the first having on the refto the title as above, with the
double woodcut found in the three Quartos of Michel Le Noir, and at the
back another woodcut from the stock of the same publisher.^ The text ends
halfway down the verso of the last leaf, and below is the acheve d^imprimer, as
above, extending across the page. The gatherings are 29 in number, as
indicated on the title, and are arranged alternately one of 8, and four of 4, till
after signature x (with 8) when there follow five of 4, one of 8, one of 4, and
one of 6. The signatures are a to z (Iz for k), followed by 1 ; A to E capitals.
The first signature is a.ii, the last, E.iii. The footline Ro. de la rofe appears
at the foot of the first column of every gathering except a.i which is the title-
page, and D.i, and again on the third leaf of those with eight leaves, and also
of the last, E, with six.' The initials to " chapters " are plain black capitals of
different sizes, with an occasional ornamental capital.* Besides the cuts on the
' Ornamented initial. The numeral indicates the number of gatherings.
^ From the Jardin de Plaisance. See p. 78 and p. 133 post. The book must have
been published by Philippe Le Noir; why did he not give his name? Although the
widow of Michel Le Noir signs the Roman de la Rose, M. P. V., in 1521, Philippe's
name had appeared before this date, e.g., in the Saint Graal of 1523. Whatever their
faults, the Le Noirs deserve the gratitude of bibliographers for their praiseworthy
habit of dating their books.
" It will be observed that this edition follows the preceding precisely in gather-
ings, signatures, and footlines, even to the missing footline on D.i. The only diff^er-
ences are that d.iii is right, and the footlines always print rofe in full.
* B (twice), C, L, of different sizes and styles.
54
first leaf there are three small cuts in the text, the first and second being the
same cut.^ They are in the same places as the cuts in Janot's edition, but are
different cuts.
Line i8, ^e songe soil signifiance, is omitted in first column, and the line.
Amourettes tant est propice on a.vii, col. 3. Except for the difference of the cuts
and of the type the edition is pradlically'a " facsimile " of the preceding Quarto,
Janot's.
O. Quarto VII. Goth. Without date [arf<3 1528].
^ oEnfuyt le Rom=
mant de la Rofe:'
Aultremet dit le
longe vergier. Nouuellement Imprime A.
Paris. XXX.
[Large woodcut.]
% On les vend a Paris en la rue neufue nos
ftre Dame a lenfeigne de lefcu de France.
Colophon [F.vi. verso) :
^ Cy finift le Rommant
de la Rofe:' nouuellemet
Imprime a paris Pour Alai Lotrian demou
rant en la rue neufue noftre Dame a lenfeigne
de lescu de Fance.
Printed in double columns, 41 lines to a full column, and containing 142
unnumbered leaves, the first having on thej:edto the title and cut, as above, and on
the verso an old cut from Le Chevalier Delibere, 1493. The text ends halfway
down the verso of the last leaf, and below is the acheve d'imprimer, as above,
printed across the page. The gatherings are 30 in number, as indicated on the
Title, and are arranged, at first one of 8, four of 4, alternately. After q (8),
however, follow eleven of 4 in succession, then one of 8, one of 4, one of 6.
The signatures are a to z (Iz for k), followed by T; A to F capitals. The
first signature is a.ii, the last F.iiij n.iii is misprinted m.iii and E.i mis-
printed D.i. The footline Ro. de la rofe, or, moreoften, Ro. de la ro. appears
^ The Matheolus figure, § 35, see p. 93 post. All three are found in the Le Noir
Quartos of 1515 and 1519.
^ Large ornamental initial.
ss
at the foot of the first column of every gathering except a i, the title-page, and
of k, and again on the third leaf of those with 8, and of F, the last. The initials
to "chapters " are usually plain black capitals of different sizes, with here and
there an ornamented letter. Besides the cuts on the first leaf there are three
small cuts in the text, in the same places as in the two preceding Quartos.
The first of these is a recutting of the cut used in the same place (§ 13) in
Janot's edition; the second and third are a recutting of the Matheolus figure
used in the first and second places in the 1526 edition.
The date of this edition can be fixed pretty certainly to 1528. The inter-
polated passage introduced into the second edition of Clement Marot's Re-
cension, dated 1529, shows decisive signs of having been copied from this edition,
which must therefore have preceded it (see note, p. 155); while there can
be no doubt, I think, that this edition was issued later than the Le Noir
Quarto of 1526. Reasoning a priori one would certainly have thought that
its natural place would be in the gap between 1521 and 1526; that the
sequence of the cheap quartos was 1509, 1515, IS^Q [^S^i]) [i523?]> ^S^^;
and that their cessation coincided, as we should have expefted, with the appear-
ance of Clement Marot's Recension. But apart from M. Harrisse's dates,
mentioned below, there is good internal evidence that Alain Lotrian's edition
was set up from the 1526 Quarto, although in the earlier portion there are signs
that Janot's edition may have been also consulted, as would appear besides from
the employment of the same cut as his on fol. a.vi verso, where 1526 has a
different one. I have tested a certain number of pages here and there, and
constantly found slight but significant indications that 1526 copied or miscopied
Janot, and that A. Lotrian copied or miscopied 1526. While there is plenty of
evidence showing certainly that the two latter are derived one from the other,' it
is naturally hard to find an absolutely conclusive proof of the priority of one or
the other. One such instance, however, occurs on q. iii, col. 3, line 8 from
foot. Here the word donneroyent, rightly printed in Janot, appears in 1526 as
donnerpyet, the compositor having accidentally picked up the next letter top, or
a p having fallen into the box. This simple explanation of the remarkable
word does not appear to have occurred to Alain Lotrian's printer, who attempts
^ According to M. Harrisse books printed in the name of Alain Lotrian alone
issued from the sign of the Ecu de France "de 1528 a 1531, et de 1532 a 1546."
Excerpta Columbiniana, Avant-propos, p. xlviii. M. Renouard, Imprimeurs Parisiens,
gives Alain Lotrian from 15 18 to 1546; but he goes into none of the details of part-
nership, etc., discussed by M. Harrisse.
^ As the misprint oifontaire ior fontaine on o.ii, col. 4 (§ 59). A curious instance
occiu-s soon after, o.iii, col. 2, line 5, where I found in both the strange word chubres.
Turning to Janot I found that the word chabres is there printed with a worn a
originally, no doubt, a — that might be mistaken for u. See also antea. Preface, p. vi.
56
to put things to rights by printing doner pyent. It seems evident that this reading
could not have sprung direfl: from donneroyent, nor, on the other hand, would it
have been altered — except by a mere accident— to donnerpyet.
These three editions are, except for the differences noted, pra£lically " fac-
similes " one of the other. In this edition there is the same omission of line i8
in the first column of text: ^e songe soit signifianee, and further on, on a.vii.
col. 3, of the line Amourettes tant est propice.
P. Clement Marot's Recension, I. Folio. Goth. Without date.
[But Privilege dated 1526.]
^ Cy eft le' Romat de la roze
Ou tout lart damour eft enclofe
Hiftoires et audloritez
Et maintz beaulx propos ufitez
Qui a efte nouuellement
Corrige fuffifantement
Et cotte bien a lauantaige
Com on voit en chafcune page.
{a) ^ On les vend a Paris en la grand falle du Palais
au premier pillier en la boutique de Galliot du pre Lis
braire iure de Luniuerfite.
^ Auec priuilege,
{b) ^ On les vend a Paris en la rue Sain6l Jacques en
la bouticque de Jehan petit Libraire iure de Luniuerfis
te a lenfeigne de la fleur de lis dor.
^ Auec priuilege.^
Colophon [f^ cxxxix verso.] :
^ Fin du Rommant de la rofe veu t
corrige z nouuellemet iprime a paris
^ Title all in black. C is a large ornamental letter of " penmanship " style. It is
the same (with a small piece broken off at top and bottom as well as other damages) as
the initial to the xylographic title of Molinet's Prose Version, V^rard's edition (X), and
must have been cut out of that block to be used as an individual letter.
* In both issues the Privilege is granted to Galliot Du Pre, On the redo of the
last leaf is the mark of either Galliot Du Pre or Jehan Petit; and below the device
are the words, fl Auec priuillege.
57 I
Printed in double columns (except the Privilege and Prologue), with 44 lines
to a full column. Containing 144 leaves; 4 preliminary unnumbered, for the
Title, Privilege, Prologue, and Table ; 139 numbered for the text ; one
unnumbered, with the Printer's Device on the reSto, blank on the verso. On
the verso of the title, described above, is the Privilege, ending thus : ce fut
fait le ieudy dixneufiefme iour dapuril Mil cinq ces vingt Jix apres pasques . Et
signe. P. moyfait.^ On the next page is a cut,^ 128x90"'", followed by the
Preamhule du livre, three pages, and la Table, another three. The text begins,
headed by a woodcut, over which is the Verse-Title, on the top of Fueillet .i.
The leaves are numbered in lower-case gothic letters, correftly throughout,
except c.xi. for ex. The signatures are ^ ; A-X (capitals) ; y, z (lower-case).
The first is (#> ii, the last z . iiii. There are 24 gatherings, as follows : t#5, 4 fF;
A-y, 6 iFeach; z, 8. There are no footlines, but a headline on the verso of
each numbered leaf,1I Le Rommant de la Rofe,^ The Paragraph Initials (which
occur not only at the " chapters ") are smallish decorated capitals, with several
of larger size near the beginning. There are brief marginal analyses, and indi-
cating signs to special passages. Many copies have red lines ruled round the
text. Beside the large cut over the Privilege, there are numerous small cuts in
the text, the first having a border in four pieces; a few others in the first half
of the book have a portion of a border on one side. The small cuts are 92 in
number, of which 83 are different.* They are mainly from V6rard's Folio (E)
and Quarto (H), with a few extraneous cuts, also from V6rard's material. A
single block is from the second Lyons series (§ 8, Tristesse). Brunet (iii. 1 1 74)
mentions a copy on vellum, " d6cor6 d'un grand nombre de miniatures."
Q. Clement Marot's Recension, II. Small 8vo. Roman letter.
1529. [1530 N.S.J
»• Le Rommant de la Role nou- ««
uellement Reueu et corrige
oultre les precedentes
Impressions.
[Woodcut.]
' In some copies this name follows closely, thus; in others it is a little separated
and below.
= See * 8, p. 133.
^ The three pages of prologue have II Prologue, the three of table, If Table, for
headline.
* One cut is used four times, to §§ 29, 33, 50, 51 ; one three, to §§ 31, 81, 112;
four twic?, to §§ 12, 32; §§ 24, 36; §§26, 37; §§ 94, 104. For details see account
of woodcuts, post.
58
f On le vend a Paris par Galliot du pre Li*
braire iure. ayant fa bouticque
au premier pillier de la
grant ialle du
Pallays.
1529.
Colophon [f cccciii verso] :
% Fin du Rommant de la rofe veu &
corrige oultre les precedentes imprefs
fions. Et imprime a Paris, par maiftre
Pierre vidoue, Pour Galliot du pre, lis
braire iure, tenant fa bouticque au pas
lays, au premier pillier. Au moys de
Mars, mil cinq centz, xxix. auant pafs
ques. • }
Printed in single column, 30 lines to a full page, 412 leaves, of which eight
are unnumbered, viz., the Tatle (blank on verso). Prologue and Table \ 403
numbered, and the last (blank on refto. Publisher's Device on verso), unnum-
bered. A break is evidently intended after F' cc, to divide the book into twro
volumes if desired. It is here that the Capital-letter signatures begin. The text
begins on Fueillet i, headed by a woodcut over which is the verse-title. The
numbers are in capital letters. There are no less than niheteen misnumberings.^
The first eight leaves have no signatures, then follow fifty gatherings in 8, and
one, the last, in 4, all with signatures. The signatures are the twenty-three
lower-case letters," with & and p, followed by the twenty-three capitals, and
aa, bb, and cc. The first is a i, the last cc iii. Though the gatherings are in 8,
only the first three leaves of each have signatures. There are no footlines,
but headlines le rommant (verso), de la rose (reflo), ending with the last
verso of the Text.* The Paragraph Initials are singularly plain Roman capitals,
^ In a copy in the Musk Conde the Publisher's Device is printed below this, as
well as on the verso of the following leaf.
^ Quae hie enumerare operae non pretium est. In two gatherings, k (or K)
and 1, there is a systematic doubling of numberings, two of LXXIII and no LXXIIII,
two of LXXV, and no LXXVI, etc.
' Kii, Kiii,^ capitals. A lower-case k is used in the text, f xv verso, and xli
verso.
* On each page of the Prologue and Table is a headline le prologue and LA
TABLE respeftively.
59
with a single decorated M at the beginning, and in six cases a four-line
skeleton B. There are brief marginal analyses and notes. The illustrations
are fifty-one in number, including that on the title, and the Publisher's device
on the last leaf, which is of the same style and is used as an illustration,
in the text of the following edition. There are thirty-one different cuts,^
which appear to be all designed on purpose for this edition. The prettiness of
these woodcuts have made this edition much prized. It is the only edition not
in Gothic letters.
On f LXXXV et seq. is reintroduced the Interpolation of 104 lines, be-
ginning Et mesmement de ceste amour^ which is absent in the previous edition, P.
See note, p. 155.
R. Clement Marot's Recension III. Folio. Goth. 153 1.
^ dy eft le Rommant
de la Roze.
Ou tout lart damour eft enclofe
Hystoires et au6loritez
Et maintz beaulx propos ufitez
Qui a efte nouuellement
Corrige fuffifantement
Et cotte bien a lauantaige
Com on voit en chascune page.
^ On les vend a Paris en la grant falle du palais
au premier pillier en la bouticque de Galiot du pre
libraire iure de Luniueriite.
Mil . V . C . xxxi.
GALLIOT DU PRE
One is used five times, viz., on the Title, and to §§ 16, 31, 81, Ii2; one four
times, to §§ 11 {suite), 35, 63 {imte\ 107 {suite); two three times, to §§ 12, 19, 32;
and §§43, 52, 76; eight twice, §§ i, 77; §§ 14, 18; §§24, 73; §§26, 37; §§34,
36; §§38563; §§46,90; §§57> 102.
^ C is the same ornamental letter as in the edition of 1526 (P). The name at
foot is part of the woodcut border. Title surrounded by woodcut border of either
Galliot Du Pr6 or Jehan Petit.
60
In other copies the lines giving the address are as follows:
f On les vend a Paris en la rue Saint laques
en la bouticque de Jehan petit Libraire iure de luni*
uerfite a lenfeigne de la fleur de lys dor.
Colophon [P C. xxxi. verso, below last column of text] :
^ Fin du Rommant de la rofe
veu et corrige/ et nouuellement
imprime a Paris le , ix^. iour de
Juing Lan mil . v". xxxi.
On the refto of the next {}.e. the last) leaf, is the mark of
either Galliot Du Pre, or Jehan Petit.
Printed in double columns (except the Prologue)^ 45 lines to a full column j
containing 136 leaves, 4 preliminary unnumbered (Title, verso blank, Prologue
and Table), 131 numbered, comprising the text, and one unnumbered, having
the publisher's device on the redlo, blank verso, txcept for the absence of the
Privilege, the preliminary portion, including the large cut heading the Preambule
du Itvre, is the same as in the 1526 Folio of C. M. R., agreeing almost lineally;
viz., three pages Prologue, and nearly another three Table. The text begins,
headed by a vi^oodcut, over which is the Verse-Title, on the top of " Fueillet
premier." The leaves, except this single one, are numbered in lower-case gothic
letters, except that in the hundreds C is a majuscule; correctly throughout.
There are 23 gatherings (exaftly using the letters of the alphabet), all in 6 except
the first, which contains the 4 preliminary leaves. The signatures are capital
letters, except y, z, which are lower-case. The first is A ii, the last z .iiii. There
are no footlines, but headlines on the verso of each numbered leaf, Le
rommant de la Rofe^ The paragraph-initials are the same small decorated
capitals as in the 1526 Folio, with a few larger and of different style near the
beginning. This edition also follows that in the marginal analyses and notes,
and in the indicating signs to special passages. Besides the large cut over the
Prologue, there are 59 small woodcuts in the text, 31 different cuts,'' being the
same series as was designed for the preceding oftavo edition, with one new cut
apparently belonging to the series.'
' The three pages of Prologue have Le Prologue for headline, and of Table, La
Table.
" One cut used five times, §§ i6, 22, 31, 81, 112 ; three, four times, §§ 3, 43,
52, 76: §§ 23, 50, 55, 82: §§ 53, 59, 73, 102; three, three times, §§ 2, 4, 8:
§§ II (suite), 35, 99: §§ 30, 36, 45: and nine twice, §§ i, 77: §§ 12, 19: §§ 14, 20:
§§ 26, 37: §§ 38, 57: §§ 47, 70: §§ 62, 103: §§ 66, 67: §§ 94. 104-
' For account of these cuts, see pp. 90, 91.
61
This edition is imperfeft. On f xciii, verso, lO lines from the foot of the
first column, between the lines
Si sassemblent et sentrejoignent
(which is left without a rhyme-line), and the next.
Par les dens de detraSiion,
there is an omission of- 157 lines, being exa£Hy a leaf (f xcviii) of the 1526
folio edition. No bibliographer appears to have noticed this omission. It looks
as if the copy followed must have lacked this leaf, as there is nothing in the
present form of the book to suggest that another leaf had been allowed for in
calculating the making-up.
I have a copy — from the coUeftion of J. Richard — in which all the cuts and
initials to paragraphs, besides the title-frame, are elaborately coloured and gilded.
(It is perhaps the same copy as is mentioned in Brunet, iii, 1175.) There was
about this time an attempted revival of the illumihation of books in this way.
S. Clement Marot's Recension IV. Small 8vo. Goth. 1537 and
^538.
a* Le rommant
de la Rofe nouuellement reueu
et corrige oultre les pre
cedentes Im^
preffions.
[Publisher's device.]
{a) on les vend a Paris en la Rue Saindt Jafqs
en la boutique de Jehan morin .md.xxxviii.
{b) on les vent a Paris au Palays en la garlle*
rie des marciers par ou on va voir les prisons
niers a la boutique de Jehan longis.^
^ These two will suffice as specimens of the publisher's imprints ; but copies bear-
ing the date 1538 are found with the devices, names and addresses, of no less than ten
different publishers, viz., J. St. Denys, J. Longis, J. Morin, Les Angeliers, J. Andre,
J. Masse (Mac6), Fr. Regnault, G. le Bret, P. Vidoue, Poncet le Preux. I have seen
or heard of copies bearing the date 1537 with those of the first five only. But it is
probable there are more, and possibly there are more of the former also. Brunet, iii,
62
Colophon [verso of fol. cccciii,^ below last 9 lines of text] :
^ Fin du rommat de la rofe veu «l
Corrige oultre les precedetes ^ iprefs
lions. Et imprime nouuellement a
Paris/ Lan mil cinq cens . xxxviii. (xxxvii.)
Printed in single columns, 30 lines to a full page; 412 leaves, the first 8 un-
numbered, containing the Title (blank on verso), Prologue and Table^ 403
numbereid, and the last (blank on refto, publisher's device on verso), unnumbered.
The text begins on f i, headed by a woodcut, over which is the Verse-Title.
The numbers are in small gothic letters. There are no less than 25 cases of
misnumbering, 13 of which are copied from the previous oftavo edition (Q).
The first 8 leaves have no signatures, then follow 50 gatherings in 8, and one,
the last, in 4, all with signatures. The signatures are the 23 lower-case letters
(with Iz for k), followed by 1 and p, the 23 capitals, and aa, bb, cc. The first
is a, the last cc iii; only the first three leaves of each gathering have the
signatures, which run thus, b, b ii, b iii; but a has also a iiii.
There are no footlines, but headlines, Le rommant (verso), De la rofe
(reflo).' The paragraph initials are plain black capitals, with a single orna-
mental M to the first line of the poem. There are brief marginal analyses and
notes. There are 49 woodcuts in the text, of which 26 are different.* These
woodcuts are rather coarse recuttings of the pretty series in the former o•] Faulx Semblant & Abstin-
ence.
§ 96 Nature at confession.
§ 94 Nature forging.
§101 Deucalion & Pyrrha.
§15 Narcissus.
§ 74 The wreath.
§ 17 L'Amant surrenders.
§102 Gentles & labourers.
§ 92 Venus' chariot.
§ 82 DangierattacksrAmant(x)
§ 103 Nature and Genyus.
§ 105 Genyus preaching.
§ 63 Amours direfts his host.
§ 72 Faulx-Semblant & three
others.
§ 49 In olden times (x).
§78 Power of Nature.
§28^ Man addressing
Priest (x).
High
Y. Balsarin.
78 Power of Nature.
65 Faulx-Semblant changes
dress.
64 Faulx-Semblant's homage.
78 Power of Nature.
106 Ploughing.
29 Pitie, Franchise, Dangier.
29 Piti4 Franchise, Dangier.
75 The Lesson.
79 La Vielle and I'Amant.
88 Dame Honte overthrown.
§62 Amours summons his host.
§ 84 Rabbit-hunting.
§ 87 Franchise fights with Dan-
gier.
§ 88 Dame Honte overthrown.
§53 Chastete beaten.
§ 90 Messengers to Venus.
§ 92 Venus' chariot.
§ 93 Assault on Castle.
§ 94 Nature forging.
§ 95 Zeuxis.
§ 96 Nature at confession.
§ 77 Mars and Venus.
§ 67 Faulx-Semblant & Abstin-
ence.
§ 96 Nature at confession.
§ 94 Nature forging.
§101 Deucalion & Pyrrha.
§ 1 5 Narcissus.
§ 74 The wreath.
§17 L'Amant surrenders.
§102 Gentles & labourers.
§ 92 Venus' chariot.
§53 Chastete beaten.
103 Nature & Genyus.
105 Genyus preaching.
63 Amours diredls his host. )
Faulx-Semblant & three
others.
Faulx-Semblant & Abstin-
ence.
§ 78 Power of Nature.
§ 46 L'Amant kneels to Amys.
Z. Le Noir.
Soldiers outside stockaded
camp (as K L § 83).
Attack on town; as Cap.
LI, (and K, § 93.)
§
§
§72
§67
Same as § 28 in H, but not belonging to Series V.ii.
142
Cap. in Molinet.
X. Verard.
Y. Balsarin.
Z. LeNoir.
XCVII
§12 Oiseuse with key (x).
§32 Jalousie chides Bel-
Young woman approach-
Acueil (y).
ing young man at fount-
ain (as Cap. VII).
XCVIII
§15 Narcissus.
§15 Narcissus.
XCIX
§105 Genyus preaching.
§ 105 Genyus preaching.
C (§ io8)
CI (§ 109)
§ 93 Assault on Castle.
§ 93 Assault on Castle.
§ 109 Pygmalion carving.
§ 109 Pygmalion carving.
— (§110)
§110 Pygmalion kneeling.
§110 Pygmalion kneeling.
CII
§ 44 Phanye.
§ 44 Phanye.
cm
§ 1 1 1 The Joust.
§ 1 1 1 The Joust.
CIV
§ 68 Faulx-Semblant & Male-
§ 68 Faulx-Semblant & Male-
Bouche.
Bonche.
CV
§ 79 La Vielle & I'Amant.
§ 79 La Vielle & I'Amant.
CVI
§ 72 Faulx-Semblant & three
§ 72 Faulx-Semblant & three
others.
others.
CVII
§ 112 L'Amant gathers rose.
§ 112 L'Amant gathers rose.
H3
PART III.
THE TEXT.
145 u
SECTION I.
THE TEXT OF THE FIRST FOLIO AND THE
PR^-MAROTIAN EDITIONS.
ONSIDERING the enormous number of manu-
scripts of the Roman de la Rose — many of them of
the fifteenth century, some even contemporary with
the earlier of the printed editions — it seems at first
surprising to find that all these (the printed editions)
derive from one original text ; that each succeeding edition of the
whole fourteen was printed from its predecessor, in an almost un-
broken continuity; and that none of the occasional alterations,
until the wholesale revision of Clement Marot, appear to be drawn
from any manuscript authority.^ The prose version of Molinet
was undoubtedly made from a manuscript, and betrays no acquaint-
ance with the printed text ; but I shall show presently that this
version was made at a much earlier date than has been generally
supposed, hardly, if at all later than the earliest printed edition.^ Had
it been made as late as 1500 — the date universally, but erroneously,
ascribed to it — we may feel perfectly sure that it would have been
drawn from a printed and not a manuscript text. When we come to
Clement Marot's Recension, there are indeed scanty traces — few
' For the possible exception of Du Pr^, see post, p. 155.
^ The First Folio is dated, conjefturally, " circa 148 1." Molinet made his version
certainly in 1482.
^A7
and far between — of reference to manuscript authority ; but it is
plain that for him, as for everyone, the printed text had become
the authoritative — we may almost say the authorized — version. A
moment's refle(5lion will show that this was as natural as it was
inevitable. Not only were the manuscripts — even the most modern,
how much more the earlier — full of archaisms and obsolete words
and disused terms of speech, and therefore unattradlive or even
unintelligible to the enlarged world of readers which the printed
book at once created and supplied, but they all varied. It was a rare
event to find two copies which gave the same text, or even the same
number of lines. The moment the printed text appeared, this state of
things was altered. All copies were identically the same ; even in
different editions the differences were rhinute and inconspicuous.
It was, as I said, inevitable that the printed text should at once take,
and hold, the field, as the familiar and therefore standard version.
It is clear also, I think, that the text of the First Folio, from
which all the editions were derived, was itself a new text, a
modernization made with a view to a new class of readers, quite
as distinft and intentional as the later modernization by Clement
Marot, and carried out with some scholarly method and literary
taste, albeit the name of the reviser is quite unknown. This text
then, though only of second-hand value as a help towards a
critical edition of the original poem, has a certain importance and
interest of its own. It is itself a poem which delighted and influ-
enced several generations of readers, for whom was thus made alive
and aftive what would otherwise have had merely an antiquarian
or scholastic interest. It is like a church of the earliest architedture,
which has not been kept primitive, dark, and integral, but has
been altered by succeeding generations to suit their real vital needs,
or perhaps their developments of taste and liking; or we may com-
pare such a modernization to a present-day adlor's version of
Shakespeare or Marlowe, in which the author is, so to say, given
a new incarnation as a dramatist of the present instead of the past.
How completely the printed text supplanted the manuscript versions
is shown incidentally by the fa<3: that manuscript copies were
148
aftually transcribed from printed. The text of the magnificent MS.
in the British Museum, Harley 4425, whose splendid illuminations
have been more than once drawn upon as illustrations of costume
and other things, is derived from the Third Folio, Le Roy's.
I have not been able to make any real examination of the
MSS., though I have looked at a considerable number, and noted
certain special points.^ And unfortunately I am obliged to write
this before the appearance of M. Langlois' long expedled edition,
in which I understand the relation of the early printed editions to
the manuscripts will be discussed. But as far as I have been able
to discover, no manuscript copy (except Harley 4425), agrees with
the early printed text; which I have therefore concluded, as I
said above, to have been constituted specially for the First Folio.
A further very attraftive conclusion is borne out by all the MSS. I
have seen, viz., that the verse-titles found in the printed editions
were cast, into this form specially for the First Folio.^
There was no wholesale attempt to revise the text of the
printed editions till Clement Marot's, but from time to time
alterations were made which divide the fourteen editions of the
prae-Marotian text into well-marked groups. The first is the group
of the three Lyons Folios, which practically present the same
readings, although the thiid, Le Roy, has made considerable
efforts to corredt misprints, and has even introduced two of the
three separate missing lines (see p. 153 post). After these, three
editions seem to have been critically or intelligently edited, viz..
Folio IV, Du Pre, which is the parent of all succeeding : Verard's
Quarto, which introduces ingenious readings of its own, but is
followed by none of the others: and Folio VII, which is followed
exaftly, except for misprints and misunderstandings, by the six
later Quartos. Thus the whole of the fourteen editions may be
arranged as follows: a horizontal arrow representing exad or nearly
^ I have had in my hands all those in the British Museum, Bodleian, Musde
Cond6, Biblioth^que de 1' Arsenal, and a certain number of the immense quantity — 67
in Paulin Paris' list — in the Biblioth^que Nationale, besides others.
= See pp. 97, 98.
149
exaft copying; a sloping arrow, copying with some corrections or
differences; a perpendicular arrow, copying with alterations as well
as corrections.
C
E<-D->F
H G-;>I->K->L
M->N-»0
The first point noticeable about the text of the First Folio is
that it is eminently readable, as readable, in fadt, as our extant text
of Homer, which is probably at least as far removed from the
original. Had we no MS. at all — instead of hundreds — the Roman
de la Rose would still survive as an intelligible and interesting poem
in the printed editions, or at least in the best of them. In faft,
when the poem was first revived in modern days, the text
printed was almost exadtly that of one of the printed editions, and
not of the earliest.-^ To secure this readability, two kinds of
alterations were necessary, first the modernization of archaic
forms — in particular of those due to the now defunft system of
declension — and replacing of obsolete words ; and secondly, a
compensatory repairing of the metre, where either the alterations
had injured it, or a change in pronunciation had affedied the num-
ber of syllables in a word or line. Such changes as these occur
almost every other line ; and a comparison with the text as printed
by Meon shows that they were as a rule simply and intelligently
made. Of course, in addition to these intentional alterations, there
is a certain number of divergences from Meon's text, which are
due to different readings ; and no doubt when the MSS, are grouped
and tabulated, it will be possible to assign the text of the First
* The edition of Lenglet Du Fresnoy, printed in 1735, though professing to have
been founded upon several MSS., is in fadl an almost verbatim reprint of V6rard's
Quarto (see pp. 187 et seq.).
Folio to some particular group. It seems likely that it was an
early, or at least a pure, text that was taken in hand for this revision,
as comparatively few of the interpolations common in the later
MSS. are found in the printed editions. In Molinet, on the other
hand, the interpolations are numerous and often lengthy. There
is, however, one notable interpolation to which Meon makes no
allusion, which occurs in the printed texts as well as in Molinet. It
is inserted after line 9538 (B. E.), and consists of 32 lines — six of
which are a Verse-Title (§ 54) with an illustration — amplifying the
stories of Hercules and of Samson. I cannot discover that these
lines have any manuscript authority, otherwise they might easily
pass as an addition of the author's own ; several of them have a
true Jean de Meun ring about them, especially the four immedi-
ately before the Verse-Title; and as they are not printed even in the
notes of the current editions, I give them in full from Folio I,
sign, kg, col. 2.
Mais dyanira par enuye
Tendoit a luy tollir la vie
Pource qune aultre ayme auoit
Si quainsi vengier sen vouloit
Car mains breuuaiges luy donna
Et sa char toute empoisonna
Par sa tres mauuaise malice
Si la creut comme fol et nice
Mais nulz homs"jie se peut par mame
Gueter dune mauuaise femme
Quant il y a son cueur boute
Mains en sont mors en grant vilte
Comment dalida en dormant
A Sanson qui laymoit forment
Coppa par faulse trayson
Ses cheueulx quant en son giron
Le fit coucher pour endormir
Dont apres len conuint gemir
Aussi es escrips anciens '
- ^ Better sense would be given by the singular, en rescript ancien, which was probably
changed when // philistien was turned into les philistiens. This points to some
antiquity in the passage. Such changes abound in the printed text.
On lit que les philistiens
Ne pouoient vaincre sanson
Par bataille ne par tenson
Quant sa femme le fit dormir
En son giron si que a loisir
Li coppa trestous ses cheueulx
Dont dommaige sourdit pour eulx
Et fut prins de ses ennemis
De toute sa force desmis
Et luy creuerent les deux yeulx
Dont elle ne valut pas mieulx
1. 9539 B.E. Ainsi sanson qui pas dix hommes
Ne redoubtoit ne que dix pommes
Sil eust ses cheueulx tous euz
Fut par sa femme moult deceuz.'
The total number of lines in Folio I, counting in the Verse-
Titles, is 22,541; the uneven number being due to the accidental
omission of single lines in three places. Adding these, the total
intended would be 22,544. The number of lines in the Bibl. Elzev.
edition, where the Verse-Titles are also included, is 22,608 ; or
without the added 28 lines at the end (which are not found in the
printed texts, or in most MSS.), 22,580; and if we also omit 48 lines
of extra or enlarged Verse-Titles,^ not found in the early printed
text, the total is almost the same as in the First Folio, 22,532 as
against 22,544. Though this is a somewhat deceptive appearance
of conformity, there being many lines and passages not common to
both, it seems to show at all events that the text of the first printed
edition was derived from a fairly pure, if not early MS., written
while there was some sort of standard of length for the poem,
and before the wholesale interpolations and additions, introduced
especially in the fifteenth century.^
^ " Fu par Dalida deceus " (Mdon) ; moult inserted to compensate for loss of a
syllable in the pronunciation oijdeceus.
^ The omission of these, which are all in the G. de Lorris portion of the poem,
brings the length of that part in Moon's edition (Bibl. Elzev.) to precisely the same
as in the First Folio, viz. 4,154 lines.
' Till, however, a critical text appears, it is impossible to say what the length of
the original poem was. Mdon himself was no doubt influenced in his idea of it by the
standard of the printed text.
The First Folio is, on the whole, remarkably free from mis-
prints ; the Second shows more. In the Third there are signs of
intentional correftion of some of those, in the First and Second ;
but others spring up in other places.^ In three places single lines
are omitted accidentally in the First and Second Folios:
1 . Car il convient amour mourlr
9,780 B.E. ^uant amant vuelent seignorir [omitted].
for which Folio III (Le Roy) supplies the evidently made-
up line, ^i ne la viendra secourir, adopted by all succeeding
editions, and even by Clement Marot.
2. ^ui pour mot est en grant esueil
1 1,208 B.E. ^uant el ne vuet ce que ge veil [omitted].
Folio III (Le Roy) again supplies a makeshift: Et pour
moy souffre grant traueil, which is adopted by all succeeding,
including Clement Marot.
■7. 1. 16,953 B.E. ^u'tl ot escrites en son livre [omitted]
Si cum Nature les li livre.
This line is omitted by all succeeding editions, except
Verard's Quarto, which supplies a makeshift, but following
instead of preceding the second line of the pair : Pour con-
uenir a mieulx dire? Clement Marot apparently njade one of
his rare recourses to a MS. authority, as he prints, in the right
place : ^/ estoient escriptes en son livre. In all three cases
Molinet follows the MS. reading.
' An obvious printer's error of the Second Folio remains uncorrefted in the three
succeeding. This is the repeating of the last line of " gathering " h, Comme le racompte
hoesse (in the repetition, boece), as the first Une of " gathering " i. The error remained
uncorrefted, until the Sixth Folio, by altering the number of lines in a page, changed
the position of this line in the column. (The line is the second of a pair interpolated
after 1. 9,528 B.E.)
^ Du Fresnoy, 1735, whose text is almost exactly that of Verard's Quarto, has
here supplied the line in its right place thus, ^u'ils ont escriptes en son livre, apparently
from a MS. ; but possibly only a conjeftural emendation of Marot's line.
153 ^
A curious instance of a correftion by Fol, III, introducing a
misreading, is found after line 20,178, where the three first Folios
have a single-line Heading, which in the First and Second is acci-
dentally printed as if it were a line of the poem. This mistake
was perceived and correfted by the Third Folio, but the misread-
ing bailla a genius is introduced, instead of habilla genius. Du Pre
(Fol. IV), omitted the Heading altogether, and so do the three re-
maining Folios, and all the Quartos. Clement Marot had evidently
Fol. Ill before him, and amplifies the single-line Heading into four
lines of verse. (See § 104 suite, p. 127.)
In line 2,212 we have a case where only Fol. I has the right
reading, and one which shows, beyond a doubt, the relations of
the first three Folios one to another. The MS. reading as printed
by Meon, runs:
Car qui bien entent et esgarde.
Fol. I prints :
Car qui entent bien et regarde.
Fol. II prints Far for Car-^ and Fol. Ill follows, but prints entes
for entent. The Du Pre editor (Fol. IV) apparently found this
difficult or unintelligible, and boldly alters the line thus :
Car se lorgueilleux se regarde,
and this is followed by all succeeding editions; till Clement Marot,
descending a step further in banality, changed it to:
Et a ce faire bien regarde.-
Molinet evidently, as usual, had the MS. reading before him.
In the table of Verse-Titles (p. loi, et sq.), are noted several
instances where the First Folio, sometimes alone, sometimes followed
by one or both the others, has the right reading, which the Paris
^ Is this a mere misprint, or is Par here equivalent to Par {pour) ? (The two
words are much confused in MSS., the same abbreviation g doing duty for both.) The
modern French rendering in the Bibl. Elzev. edition is, curiously enough,
Pour qui bien entend et regarde.
editions altered. The most important case is in § 53, where the
reading Venus of the First and Second Folios has been changed
into vertus; this absurd reading — which makes nonsense— ^aftually
subsisting into all the modern texts, including that "in the
Bibliotheque Elzevirienne. Other instances will be found in § 16,
§ 47' § 67, § 108. In § 92 the reading of the first three Folios is
six\ but as in the illustrations the number of doves is represented
as eight, it was very naturally altered by Du Pre.
The alterations introduced by Du Pre had clearly only one
objed: in view, to make the poem more readable. No glimmering
dream of such a notion as a critical text appears to have entered
the head of any editor or publisher of the poem. It would be
natural to suppose that Du Pre's editor would have had occasional
recourse for a reading to the manuscript authority which he must
obviously have employed for the interpolation of 104 lines, begin-
ning fol. d viii, col. 2.^ But, besides the line or two immediately fol-
lowing this interpolation, I have only come across one instance in
which he seems possibly to have used it to corre6t the printed text
he was copying. This is line 22,206 ^il me greueroii mains deux
Hues, where the three first Folios had printed ne for me, and liures
^ Following line 4636, B. E. These interpolated lines occur in all subsequent
editions of the original text, but not in the first edition of the Recension of Clement
Marot, nor in the third, R, which was printed from it. In the second, however, Q
(which is followed also by S) the interpolation is printed almost exaftly as it appeared
in the last of the Quartos, O, and with pradtically no "editing," except the corredtion
of enserre to enserrez in line 59. This certainly looks as if the introduftion had been
made by the printer or publisher, without any reference to Clement Marot. The
special points which show it to have been copied from O are (i) in line 32 bien en for
dieu en (O's exemplar, N, had dien only); (2) in line 43 Damonr for Samour (common
to both N and O); (3) in line 73 droit for dort, where O's exemplar, N, had the mere
printer's transposition drot. The Bibl. Elzev. prints the interpolated lines in a note
only. M6on had printed them in the text, but condemned them, as not having found
them " dans les plus anciens manuscrits." He has one more line than the early printed
editions, following line 7 of the interpolation :
Amors est for s, Amors est dure,
which makes the number of lines uneven.
for Hues} But this might easily be nothing but a conje<5lure more
felicitous than usual, the rime-word of the preceding line, riues,
suggesting an obvious correction. He has not corredled the three
makeshift lines mentioned above, supplied in three places by the
Third Folio; and most of his corrections are clearly his own, a
striking instance being in the Verse-Title § loo (see p. 126).^
With these slight exceptions, I have found no signs of recourse
to manuscript authority in any of the editions before Marot's. Nor
do any of the texts call for much remark. The editor of Verard's
Quarto was plainly a clever man, and his corrections, though
without authority, are ingenious and intelligent. But in the six
cheap Quartos the readings degenerate in exaClness and even
grammatical possibility, till in many cases they defy scholarship to
give account of. It must be presumed that the poem found readers
even in this state ; that they obtained some general idea of its drift,
and were content with a certain percentage of grammatical expres-
sion and clear meaning. And it is a remarkable faCt that in spite
of the antiquated language, which made Galiot Du Pre lure
Clement Marot into revising the text, two editions of the unrevised
version were issued after the first appearance of the Recension.^
' The later editions followed Du Pr6, but liures springs up again in LMNO;
and C16ment Marot, with C before him, prints the strange alteration:
^uilz me greueroient moins deux liures.
' Since this was in type I have noticed that in the first line of the passage printed
on p. 172, where Du Pr^ departs from the earlier Folios, his reading is the same as
Molinet's ; and it may therefore be drawn from a MS. of the same type as that fol-
lowed by the latter. It is possible that close study might bring to light other instances,
but they must be rare.
' The year beginning at Easter, the Quarto dated 7th February, 1526, is nearly
ten months later than the issuing of the Privilige to Galiot Du Pr^, dated 19th April,
1526, '■'■ apres pasques." The undated Quarto of Alain Lotrian must be about two
years later (see p. 56).
156
SECTION II.
CLEMENT MAROT'S RECENSION.
I HERE is nothing in Clement Marot's Prologue to
indicate at what particular date he made this Re-
cension; but it was evidently a bit of task-work,
done, as M. Gaston Paris says, very hurriedly, and
no doubt to earn money, since in the Privilege there
is allusion to the expense incurred, tant a la correSiion que l' impression
dudiSi livre. Marot owns in the Prologue that he had undertaken
the work not of his own accord but at the request of Galiot Du
Pre (the publisher); and the words apres avoir veu sa correSiion
suggest that the latter had at all events begun such a work him-
self, which he submitted to the professional man of letters. All
this points to the revision having been made immediately before
April, 1526, when the Privilege was granted; that is at the time
when Marot was in prison under a charge of heresy. This lends
piquancy to his implied blame of hereticques who speak evil of
the Virgin; and the sentence may have been introduced as a sort
of recantation, or at least as evidence of the writer's being a good
Catholic. That he had some eye to the ecclesiastical or religious
world appears in his thinking it necessary to make a quasi-apology
for the poem, by maintaining that its author had certainly an
allegorical intention. He makes no allusion to Molinet's inter-
pretations; but suggests several mystical explanations of the "Rose"
^S1
of his own. At the same time he bears witness to the great popu-
larity of this " pleasant book," which he says all gens d'esprit
keep in the " uppermost nook " of their libraries. (The language
used is too straightforward to bear any secondary suggestion be-
sides that of doing honour to the book, tempting as it is to suspe6l
an equivoque.) Perhaps because' he was under a cloud at the time,
Marot's name is nowhere mentioned in the work, and the attribu-
tion of this Recension to him, though undoubted, seems to be tradi-
tional or inferential.^
The text from which he worked was evidently that of the
Third Folio, but he must have referred now and again to a manu-
script. Thus he has reintroduced the four lines in the description
of Courtoysie, omitted in the earlier texts. ^ Also in the somewhat
confused passage, 4639-4642, B.E,, immediately following the
place where the Interpolation was introduced by Du Pre, Marot
seems to have corrected the text of the earlier Folios by the
manuscript reading. On the other hand, of the single lines omitted
in three places by Folios I and II, he has only restored one from
the manuscript, being contented with Le Roy's makeshift substitutes
for the other two. But from his point of view there was little use
in restoring manuscript readings. His work is merely a moderniza-
tion, a rejuvenescence; his aim is simply to provide a text which
the public of his own day would read, or at all events would buy.
And the performance is rather a sorry one, unworthy as the work
of any Poet, quite unworthy of the fame of Clement Marot him-
self, exaggerated as that fame may seem to us. Throughout, the
restorations or alterations show rather the task-work of a praftised
versifier than the revivifying touch of a living poet in sympathy
with a dead poem. However, his efforts gave a new lease of life to
the now obsolescent lovers'-classic; and to judge by the number of
^ Pasquier refers to Marot's having made a Recension, but does not attach the
mention to any edition.
2 See post, p. 170. — Evidence of his using Folio III is seen in § 35, § 104 suite,
etc.; as well as in the faes
de duei quil Jirent. From this unintelligible phrase D evolved the
grammatical but unmeaning reading, Des deduitz quilz Jirent, which
E, offended by the syllable too much in the line, changed to Des
deduitz quon fait. This one instance proves conclusively that D
preceded E, as even supposing the reading of E could have sprung
diredt from that of C, the reading of D would not have sprung
from E.
From D sprang, secondly, H, shown in the same verse-title,
166
§ loo, where H prints the reading of D, Des desduitz quilz firent.
But H introduced alterations of its own, not followed in any other
editions, e.g., villenastres for villains nastres in the second passage
printed in the Seftion immediately following (p. 172, 1. 7).
From D sprang, thirdly, F, shown by the same Verse-Title,
§ 100, in which F copies the reading of D exaftly, Bes deduitz
quilz firent .
From F sprang G, shown in Verse-Titles, § 47, les fais escon-
ditz, and § 48, regarde (for recorde).
From G sprang I, shown by the omission of 1. 895 (B.E.),
Amourettes tant est fropice} which had accidentally dropped out in
G at the turn of a column.
From I sprang K, shown in Verse-Title § 47, 1. 4, \j^here I
accidentally omitted j, and printed tou\ K mistook the omitted
letter, and printed tout.
From K sprang L, shown in Verse-Title, § 47, 1. 3, tous se ditz,
and 1. 4, tout lesfaitz esconditz.
From L sprang M, shown in omission of 1. 18, ^e songe soit
senefiance.
From M sprang N, shown in the addition to the title, aultre-
ment dit le songe vergier.
From N sprang O, shown in § 47, 1. 3, present (N prisent,
previously prise). See also p. 56 antea.
Clement Marot, P, had before him the Le Roy Folio, C.
(See above, p. 158).
Q^ollowed P, but introduced the Du Pre Interpolation from
O (see p. 155, note). R also derives from P, and not from the
intermediate edition Q;_ This is shown, e.g., in the Preambule,
1. 17, where P and R have pueril entendement, while Q^has petit
entendement ; but more conspicuously by the total omission of
157 lines of text, corresponding exadlly to a whole leaf of P
(fol. xcviii).
* This is the reading of the printed editions, M^on (B. E.) has Amoretes a sa
devise.
167
S derives from Q, having petit entendement, and containing the
lines omitted in R, as well as the Interpolation.
Molinet worked entirely from a manuscript, and not from
any of the printed editions. I have given in Appendix A the
reasons for placing Verard's edition, X, first. Balsarin's, Y, derives
from it, with corredlions. And the last, Z, also derives from X,
and not from the intermediate edition, Y. This is shown in many
places; among other evidences is the appearance in Z of the words
de motz multiplication, omitted in Balsarin (see p. 196, note).
168
SECTION V-
TWO PASSAGES IN PARALLEL TEXTS FROM :
1. MEON (B.E.).
2. FOLIO I (WITH VARIANTS FROM ALL THE
OTHER EARLY EDITIONS).
3. CLEMENT M^ROT'S RECENSION.
4. MOLINET'S PROSE VERSION.
(1.)
Meon (Bibl. Elzev., I, p. 14).
COUVOITISE.
1. 179. Apr^s fu painte Coveitise :
C'est cele qui les gens atise
De prendre et de noient donner,
Et les grans avoirs aiiner,
C'est cele qui fait a usure
Prester mains por la grant ardure
D'avoir conquerre et assembler.
C'est cele qui semont d'embler
Les larrons et les ribaudiaus ;
Si est grans pechies et grans diaus
Qu'en la fin en estuet mains pendre.
C'est cele qui fait I'autrui prendre,
Rober, tolir et bareter,
Et bescochier et mesconter ;
C'est cele qui les tricheors
Fait tous et les faus pledeors.
Qui maintes fois par lor faveles
Ont as val6s et as puceles
Lor droites herites tolues.
Recorbillies et cro9ues
Avoit les mains icele ymage ;
Ce fu drois : car toz jors esrage
Coveitise de I'autrui prendre.
Coveitise ne set entendre
A riens qu'sl I'autrui acrochier;
Coveitise a I'autrui trop chier.
IS
ZS
Folio I.
Couuoitise.
col. I. Apres fut painte couuoitise
Cest cele qui les gens atise
De prendre t de riens donner
Et des grans auoir auner
Cest celle qui bailie a usure
Et preste par la grant ardure
Dauoir conquerre % arrabler
Cest celle qui semont dembler
Rober tollir et barater
Et par faulsete mesconter
Cest celle aussi qui les tricheurs
Fait et cause les barateurs
Qui maintes fois par leurs flauelles
Ont aux varletz et aux pucelles
Leurs droites heritez tollues
Car moult croubes et moult crochues
Auoit les mains ycelle ymage
II est droit que tousiours enrage
Couuoitise de lautruy prendre
Couuoitise ne scet entendre
Fors que lautruy tout acrochier
Couuoitise a lautruy trop chier.
1. I. Tout aupres estoit, D, and all succeeding: Tou, L: estoyt, M: couuoytise, CDFGH, couuoityse, I.
1. i. celle, in all but A; q les ges atyse, I. 1. 3. deriens, F. 1, 4. a mener, C: auoirs amener, D, and all suc-
ceeding. 1. 6. gront H: ardeure F G I. 1. 7. Dauoir/, H: Douoir, LM. I. 8. omitted in D and all succeeding:
dambler, B C. 11. 9-12. omitted in all. 1. 13. Robber, K, Robbe, LMNO: tolir, C: barrater, L M N. 1. 14.
faulcete, CGIKLM NO: par sa faulsete, H : mescompter, H K L M N O. 1. 15. elle, NO: trecheurs, B. 1. 16.
Faia, O : des, C [perhaps B, my copy wormed]. 1. 17. maintesfois (one word) B, and all succeeding, maintefFois G;
flauellez, B. 1. 18. varlets, C. 1. 19. droitz et h., D, and all succeeding. 1. zo. m51t, C : croubez, B, courtes, D,
and all succeeding; m51t, CKLM: crochuez, B, crossues, D, and all succeeding. 1. 21. icelle, EGIKLMNO:
ymaige, M N O. 1. 22. enraige, G I K L M N O. 1. 23. Couuoytise, B C D F H, Couuoityse, I : laultruy, C D F G I.
1. 24. Couuoytise, BCDEF H, Couuoityse I: scayt, H. 1. 25. laultruy, BC DFGI: trop (for tout), all but A:
acrocher, LMNO. 1. 26. Couuoytise, B C D F G H, Couuoityse, I: laultruy, B C D F G I.
A few variations in the contractions have been disregarded; and also punftuation marks except that in 1. 7.
170
(I.)
Clement Marot, 1526.
Couuoytise.
f. ii. col. 3. Apres fut painfle couuoitise
Cest celle qui les gens attise
De prendre et de riens donner
Et les grans tresors amener
Cest celle qui fait a usure 5
Prester pour la tresgrant ardure
Dauoir/ conquerre et assembler
Cest celle qui semont dembler
Les larrons plains de meschant vueil
Cest grant peche/ mais cest grant dueil
A la fin quant il les fault pandre 1 1
Cest celle qui fait lautruy prendre
Jentens prendre sans achepter
Qui fait tricher et crocheter
Cest celle qui les desuoyeurs 1 5
Fait tous et les faulx plaidoyeurs
Qui maintes foys par leurs cautelles
Ostent aux varletz et pucelles
Leurs droitz et leurs rentes escheuz
Courbes/ courtes et moult crocheuz
Auoit les mains icelle ymage 2 1
Cest bien painft/ car tousiours enrage
Couuoytise de lautruy prendre
Couuoytise ne scait entendre
Fors de lautruy tout acrocher 25
Couuoytise a lautruy trop cher.
1. 1. couuoytise, QS. 1. 3. riens ne donner, C^S.
1. II. pendre, R. 1.22. Bien est painft/QJ.
MoUNET (V^RARd).
f. V. col. I. Couuoitise qui les gens attise de
prendre/ de point donner et damer grans
tresors fut apres painte. Cest celle qui
fait prester a usure par grant ardure de
conquerre et damasser auoir/ les larrons
et les ribaudeaulx semont elle dembler.
Si leur fait commettre de grans pechez et
de grans maulx/ tellement que plusieurs
en conuient pendre en fin. Cest celle
qui fait prendre lautruy/ rober/ tollir et
mesconter/ tellement que par elle ne pent
on auoir pris ne loenge. Cest celle qui
fait les playdoyeurs estre plains de faul-
setez et de tricheries/ lesquelz par leurs
cautelles ont plusieurs fois toUu les drois
heritaiges des varletz et des pucelles.
Ceste ymaige auoit les mains crocheues
et recourbelees par droicte raison/ car
couuoitise enraige tousiours de prendre
lautry. Si ne veult a quelque rien en-
tendre fors a crocher et a gripper lauoir
dautruy quelle a moult chier.
1. I. Couoitise, Y. 1. 2.. danner/ 7 demer, Z. 1. 8.
de si grans, Y. 1. 9. en la fin, Y. 1. 12. louSge, Z.
1. 13. playdoeurs, Y. 1. 14. faulcetez, Z. 1. 15. foys,
droitz, Z. 1. 16. heritages, Y. 1. 18. recourbelee, Z:
droite, Y. 1. 19. tousiousiours, Z. 1. 2C. lautruy, Y Z.
1. 21. croher X agripper, Y.
.-. In the extrafts from Marot and Molinet a few purely typographical variations, chiefly in the contraftions
(which are here expanded), have been disregarded as of no importance.
171
(2.)
Meon (BiBL. Elzev., II, p. 76).
1. 5485 Car tant cum Avarice put
A Dies qui de ses biens reput
Le monde, quant il I'ot forgie
(Ce ne t'a nus apris fors gie),
Tant li est Largesce plesant.
La cortoise, la bienfesant.
Diex het avers les vilains nastres,
Et les dampne comma idolastres:
Les chetis sers maleures,
Paoreus, et desmesures,
'Qui cuident, et por voir le dient,
Qu'il as richeces ne se lient,
Fors que por estre en seurte,
Et por vivre en beneurt^.
He ! douces richeces mortex,
Dites done, estes-vous or tex
Que vous faci& beneur^es
Gens qui si vous ont emmur^es ?
Car quant plus vous assembleront,
Et plus de paor trembleront.
Et comment est en bon eur
Hens qui n'est en estat seur ?
Beneurte done li saudroit,
Puis que seurte li faudroit.
Folio I
f,, col.
15
20
24
Car tant comme auarice put
Au dien qui de ses biens reput
Le monde quant il leust forgie
Ce ne ta nul apris fors ie
Tant luy est largesse puissant
La courtoisse la bien faisant
Dieu halt auers les villain nascres
Et les tient tous pour ydolatres
Les chetifz folz desmesurez
Paoureux couars et maleurez
Si cuident et pour tout vray dient
Quilz aux richesses ne se lyent
Fors que pour estre en grant seurte
Aussi pour viure en bieneurte
Ha doulces richesses mortelles
Dites dont saillites vous telles
Que vous faciez bieneurees
Les gens qui vous ont emmurees
Car tant plus vous assembleront
Et plus de grat paour trembleront
Et comment seroit en bon eur
Homme qui nest en estat seur
Bieneurte done luy fauldroit
Puis que seurte luy deffauldroit.
1. I. Car toute auarice si put, D, and all succeeding. 1. 2. dien. A: the rest, dieu. qui de se a biens, B, qui des
biens, F, qui de grans biens, G I K L M N O. 1. 3. il eust, B C, il eut forge, D, and all succeeding. 1. 4. Ne,
•G I K L M N O : aprins, C L M N O. 1. 5 (last word) plaisant, G I K L M N O. I. 6. courtoise, B C D G H I, courtoyse,
K, courtoisie, E F, courtoysie, L M N O. 1. 7. hayt, G I : auiers, E : villaint, B, villais, C, villains nastres,
DEGIKLMO, villains naistres, F, villains nostres, N, villenastres, H. 1. 8. Et tient, F : ydolastres, G I K L M N O.
1. 9. chetif, B, desmesures, B F G I. 1, 10. maleures, G, malheurez, H K L M N O, malheures, I, maleureus, F.
1. II. cuydent, KLMNO: par (for pour), C. 1. 12. lient, all except AH: le (for se), N O. 1. 13. gant (for
grant), L. 1. 14. bieneurete, I K L M N O. 1. 15. ricgesses, G. 1. 16. Diftes, H, Didtes dou saillistes, G I K L O,
Difles dos sallistes, M N, 1. 17. facies, E F G H I K L. 1. 19. assambleront, B. I. 20. trambleront, B C, temble-
rorit, D F. 1. 21. seroyt, B, seroie, F. 1. 23. Bieneurete, DEFHIKLM, Bienneurete, G, Bieneuree, N O.
1. 24. seurete, I : defauldroit, G.
.*. A few variations in the contractions have been disregarded, and also punctuation marks.
1. 2. dieti: n for a, perhaps a sign of early date and direft printing from MS. In A jtmesse is often printed for
jeunesse. 1. 6. The reading courtoisie {courtoysie), found in six editions, is, no doubt, not a confusion with the noun,
but a sign that the adjeftive was sometimes pronounced courtoije. 1. 7. vascres: c for /. The remark in the note to
line 2 applies here also. — The readings villain of A and mllaitit of B suggest the influence — which seems inevitable
of the word •villenastres ("infamous," "ignoble") upon the common phrase, ■villains nastres (nastres = "covetous,"
" low," " wicked "). Verard's Quarto deliberately changes the reading to the single word.
172
(2.)
Clement Marot, 1526.
Ft. XXXV. col. I. Car tant comme auarice peult
Au dieu qui de ses biens repeut
Le monde quant y leut forge
Ce ne ta nul aprins fors ie
Tant luy est largesse puissant 5
Et courtoisie bien faisant.
Dieu hayt auers et vilains natres
Et les tient tous pour ydolatres
Poures chetifz desmesurez
Paoureux couars et malheurez 10
Qui cuident et pour tout vray dient
Quaux richesses point ne se lient
Fors que pour estre en grant seurte
Et viure aussi en bieneurte.
IT Ha doulces richesses mortelles 1 5
Di£tes dou saillistes vous telles
Que vous faidles les bieneurees
Gens qui vous ont trop enfermees/
Qui tant plus vous assembleront/
Et tant plus de peur trembleront/ 20
Mais comment seroit en bon heur
Homme qui nest en estat seur/
Bieneurete dont luy fauldroit
Puis que seurte luy deffauldroit.
1. I. peut, Q S. 1. 3. il leut, R. 1. 6. courtoyeie,
•QS. 1. II. cnydent, Q S. ' I, IZ. JJuaulx, R.
Ft.
MoLINET (V^RARd).
xli. col. 3. Car toute auarice put deuant
dieu qui repeut le monde quant il leut
forgie tant luy estoit liberalite courtoise
et plaisant. Dieu hait auers et villains et
les tient pour ydolatres. Telz chetifz des-
mesurez folz/ paoureux couars et mal-
eurez cuydent et dient quilz ne se lient
aux richesses fors que pour estre en seu-
rete et en bienneurete viure. Ha doulces
richesses mortelles dont estes vous saillies
qui bien heurees fai£les les gens qui em-
murees vous ont. Certes tat plus en as-
sembleront tant plus trembleront de grant
paour. Mais visons comment cellui qui
nest en seur estat pourroit estre bien
heure. Puis que bieneurete luy de faul-
droit si feroit seurete/
1.1. peult, YZ. 1. z. repeult, Z: 1. a. leur (for leut),
Y. 1. 5, letiens, Y. 1. 9. bienheurete, Z. 1. tl. qui,
om. Z. 1. 12. tant, YZ. 1. 14. celluy, YZ. I. 16.
bienheurete, Z : defauldroit, Y, deffauldroit, Z.
.•. In tlie extra3s from Marot and Molinet a few purely typographical variations, chiefly in the contraftions
(which are here expanded), have been disregarded as of no importance.
173
SECTION VI.
INTERPOLATIONS IN THE MANUSCRIPT
FOLLOWED BY MOLINET.
HE manuscript followed by Molinet had consider-
able interpolations in the text, though not the in-
terpolation of 104 lines first printed in Du Pre's
edition (see p. 155, and note). The following are
the most important interpolated passages that I
have noted; they are all in the first part of the poem, by G. de Lorris.
I. In Cap. ii. the list of Figures on the wall is preceded by a
description of one not found in the original poem, Orgueil.
II. In Cap. iv. is interpolated a long description of the five
evil arrows of Love, where in the original the author says he
purposely defers the description till later:
Ains vous dirai que tout ce monte
Aingois que je fine mon conte.'
III. In Cap. V. in the description of the Lady Beauty, a longer
passage takes the place of the last twenty-two lines.
' This promise, which G. de Lorris did not live to fulfil, and which J. de Meun
in his continuation does not redeem, incidentally furnishes an argument against the
authenticity, otherwise improbable, of the eighty lines which in some manuscripts con-
clude the part of G. de Lorris, and pretend to be the winding-up of the whole poem.
See Bibl., Elzev. ed., vol. i, p. 272 et seq.
IV. In Cap. XV. all but a few lines at the beginning is composed
of a long interpolation, describing the four guerdons or payments
of Love.
Of this last I have not come across the original verses in any
MS., but of the first three interpolations I have transcribed the
corresponding lines from a manuscript of the fifteenth century in my
own possession. The two longer are, however, evidently of earlier
date, perhaps not much later than the poem.
I. Between 11. 148-149 (Bibl. Elzev.):
Premierement y estoit orgueil.
Orgueil, qui porte la baniere
De tous maulx, fu en la maisiere
Pourtrais tout primerainement.
Si vous di bien certainement,
5 Selon ce que veoir en peu,
Des autres lui estoit bien peu;
Ne les prisoit pas deux festuz.
Bien estoit chauciez et vestuz,
Et beaux blans gans es mains auoit.
10 Mont bien deduire se sauoit.
Tout se deteurtoit par cointise,
L'une janbe auant I'autre mise,
Et du pie de trauers passoit;
Tout I'ordre daler trespassoit.
[In Molinet the description is continued for the equivalent of another six or
eight lines.]
1. 6. Estre de: " Importer" (Godefroy); Molinet, ne chaloit gueres des autres.
1. 10. Mont {sic) = Moult. 1. II. deteurtoit: Molinet, destordoit.
II. (Displacing 11. 1004-1112, Bibl. Elzev. — In Molinet the
preceding five lines,. 999 et sq., are also omitted.) In another
manuscript, also of the fifteenth century, I have found this passage
placed separately at the end of the work, with no indication of
where it was to be inserted. There it begins with a line,
Ces cinq flesches sont d'un affaire,
which is only a slight alteration of line 998. This, however, is the
second line of a couplet in the original ; and as Molinet brings in
both the rhyme words, affaire (of the interpolation) and maniere (of
the original), one may conjedlure that in his copy this inconvenience
had been redtified by an alteration or addition. I have placed all
but quite unimportant variants from this manuscript (B) in the foot-
notes. It will be observed that they often give the correal reading,
where the first MS. has blundered. I have noted such cases, where
important, with a *. There are no headings in this second MS.
I. 1003 // deuolt bien telzjleches traire.
Maiz plus pouoient bien mesfaire
Les trois premieres, ce sachiez,
A cuer qui d'elles fust bleciez
5 Que ne feissent les deuz derraines.
Pour ce que les troiz primeraines
Lui sont prez du cuer, ce croiez,
S'en est de tnal plus aspoiez.
De troiz des {des) fieches villa ines.
Orgueil et felonnie et honte
10 Reprouuees sont, qui droit compte,
Droitement a amour contraire;
*D'amour ne peut nulli attraire
A lui, puiz qu'a le fer au cuer
De ces troiz fleches, a nul feur;
1 5 Car amour est de tel nature
Qu'elle n'a d'estre seule cure,
*Ains desire adez compaigne,
Et vers son pareil s'umilie.
Maiz le cuer qui d'orgueil est plains,
20 II ne saroit estre compains;
Tousiours se vuelt aseigneurir;
De tous se veult faire seruir.
Li- cuers en qui orgueil habite
A si humilite despite
11. 1,2. B., Ces V Jlesches sont d'un affaire, Mais elles font plus de mal traire^
11. 3, 4, transposed in B. 1. 4. B., Au: est blechiez. 1. 5. B.,font (probably derraines
was in the original trisyllabic, daaraines). 1. 6. B., pmeraines. 11. 7, 8, are lacking in
B., as also in Molinet. 1. 8. aspoiez probably = asproiez, a word used in R. de la R.,
e.g., I 15 1 7. 1.9. B., Orgueil felonnie. 1. lo. B., cote. 1. n, B., amours. 1. 12. B.,.
IT amours n^en puet nullui atraire. 1. 13. B., A li pour fait: ou 1. 14, B., fuer (cf.
R. de la R., 1. 319). 1. 15. B., amours. 1. 17. B., compaignie. 1. i8. B,, Enuers.
1. 19. B., om. le:s'est espains. 1. 20. B.,scaroit. 1. 21. B., aseignourir. I. 23. B., cuer.
176
25 *Qu'i I'a du tout boutee arriere.
Ce n'yert ja en nulle maniere
Que cuer puist bonne amour suir
*Qui humilite vuelt suir;
Car orgueil et humilitez
30 Ce sont deuz contrarietez.
Que felonnie soit contraire
A amour tel prouue en veul faire.
Ci park FaSfeur d'ammr naturele.
Amour si est une aliance
Par quojr chascun a ordonnance
35 D'auoir a toute creature
Paix et Concorde par nature.
Maiz le cuer qui a hebergie
En lui rencune et felonnie,
Ne tient pas cest ordonnement;
40 Car il ne pourroit nullement
Aduenir, ce dient li maistre,
Deuz contraires en un point estre.
Si nous dit en une escripture
*Tulles, qu'i n'est si grant laidure
45 Com d'auoir a cellui bataille
Dont tu as este bien sans faille.
Cil qui de son ami se penne
Courcier, fait chose trop vilaine.
D'autre part vous sauez asses
50 *Que vray cuer que n'est one lassez,
Puis qu'amour le tient en sa cage,
De descouurir tout son courage,
Quant il peut vray ami trouuer.
Maiz qui de honte reprouuer
55 *Et coustumiers, et qui s'attire
Souuent a vilanie dire,
Je ne puiz mie bien sauoir
1.^25. B., qv^il Va. 1. 26. B., rCiert. 1. 27. B,, seruir. 1. 28. B.yfuir. 1. 29. B.,
Et. 1. 31. B., sont. 1. 32. B., preuue. 1. 37. B., /; cuers: herbergie. 1. 38. B., //'
rancune. I. 40. 3., ^t^on ne voit pas legierement. 1. 41. B., se: mestre. 1. 42. B. (last
word), mettre. I. 43. B., dist. 1. 44. B., qu'il. 1. 46. B., De qui fas bien este.
1. 47, B,, Cilz: paine. I. 48. B., Courroucer: trop, om. 1. 50. B., vrais cuers n'est
onques. 1. 51. B,, qu'amours. 1. 53. B., puet. 1. 54. B., que (for qui), 1. 55. B.,
Est: qiCil. 1. 56. B., vilmnie.
177 A A
Comment puist bonne amour auoir.
Salemons dit qu'amiz couuient
60 Partir lore dont tel preuue vient.
Qui vne pierre geteroit
Entre oyseaulx, seurer les feroit.
Tout aussi escripture ensaigne
*Que sil qui son ami desdaigne,
65 II fait d'amiste desseurance,
D'amour aussi se desauence;
Et bien la doit auoir perdue
Qui les secrez d'autruy desnue.
Trop est plain de mauuaises teches
70 Qui est blecie de ces troiz fleches.
Des deuz derrenieres Jleches.
Les autres deux sont d'autre affaire,
Car tout facent elles retraire
Le cuer d'amour et despointier.
C'est ou pour autrui acointier,
75 Ou pour faire du tout seurance,
Quant on a aucune esperance
De ce a quoy on veult attaindre.
Desirier, qui ne se peut faindre,
*Tant adez et melencolie,
80 Qu'il puist, soit sauoir soit folic,
A ce qu'il desire venir.
Maiz quant tost n'y peut aduenir,
Dont naist ou cuer une pensee,
Auec la quelle est tost entree
85 La fleche de desesperance,
Qui tolt au cuer perseuerance
Par un peu de pensee vaine.
1. 59. B., Saiomon, 1. 60. B., la ou repreuue. 1. 61. B., jetUroit. 1. 62. seurer,
i.e., wwr^r, " separate " ; B., partir; Molinet, serrer ensemble (\). 1. 63. B., I'escripture.
1. 64. B., cil. 1. 65. B., d'amistie. 1. 67. B., le. 1. 69. B. inserts par after trop:
males tesches. 1. 70. B., blechiez. 1. 74. B., par. I. 75. B., par. For 11. 74-77
Molinet gives : tant pour faire nouvelles accointance (sic X, accointances, Y, Z), ^ue
destre asseure de ce a quoy on a esperance de attaindre.^ a different reading, or perhaps
only a misunderstanding of j^«rff«ff (" separation "), 1. 77. B., tend ataindre. 1. 78.
B., puet. 1. 79. B., Tout ades si tent t colie (see Godefroy, s.v. coloier, especially the
third citation, from the Vers de la mart). 1. 80. B., soit ou sens ou folie. 1. 83. B., au.
I. 84. B., alee (last word). 1. 87. B., ung poi.
178
Quant cil pense qu'il part sa paine,
*Et qu'il a serui sans pardon,
90 *Onquez n'eut point de garredon
De ce quil a long temps ame;
Itel cuer a ja entame
Desesperance, et le contraint
A ce que d'amer se retraint.
95 De la fleche nouuau penser
Vous vueil cy dire mon penser.
Pource que proufEz et plaisance
*Et deliz si sont attraiance
De cuers a amour par nature,
100 Peut il estre par auenture,
Que quant on a s'entente mise
A auoir aucune acointise,
Ou pour plaisance, ou pour proufEf ,
Ou pour aucun autre delit,
105 Et trop fait longue demouree
*La fin a quoy on tant et bee,
Le cuer qui met tout son desir
A ce qu'il desire saisir,
Quant il trouue aucune acointance
no De qui il a mieuldre esperance
De tout son desirier auoir,
Lors pense et met tout son sauoir
A ce qu'en ceste amour s'embate,
Et de tel amour se departe.
115 Lors tout errant le fiert et blesce
Le fer de la cinquiesme flesche,
Qu'on appelle nouueau penser.
Et qui bien y vouldra penser,
1. 88. B., pert. I. 89. B., ait serui en pardon, i.e., "gratis," "without reward."
Molinet gives no equivalent for this line. 1. 90. B., ISPonques rCot: guerredon. 1. 92.
Itely perhaps / tel=Un tel; B., Ung tel. 1. 93. B., constraint. 1. 94. B., refraint.
1. 95. No mark of new paragraph in either manuscript. 1. 97. B., prouffit. 1. 98.
B., delit si font. 1. 99. B., cuer a amours. 1. 100. B., puet. 1. 10 1. B., Et quant.
I. 103. B., Ou par plaisance. 1. 106. B., /*«/. 1. 107. B., Li cuer. 1. 108. B.,venir.
II. 1 09-1 12. Molinet apparently has nothing for these four lines, except the phrase Lors
pense a toute diligence^ and the next line in his copy, 113, seems to have differed from
the line here. 1, 109. B., treuue. 1. no. B,, mendre. 1. 112. B. leaves this line
blank. 1. 114. B., Et que de laultre se departe. 1. 115. B., Et tout. 1. 116. B., Li
fers de le v'.
Auquez verra appertement
120 Qu'il ne se peut plus bellement
Ne plus trestost partir d 'amours
Que par auoir pensee aillours,
Car li uns pensers I'autre esloigne,
Et I'escripture nous tesmoigne
125 Que ii uns cloux I'autre hors boute.
Car quant cuer un peu se desroute
De penser a ce qu'il souloit,
Et nouuelles amours concoit,
Iceste nouuelle pensee,
130 S'elle est en cuer bien asserree,
Tant com dedens le cuer sera,
L'autre amour tost hors boutera.
Par ce peut on auquez prouuer
Qu'on ne peut en nul cuer trouuer
125 *Qu'il se puisse tout, se me semble,
Donner en plusieurs lieux ensemble.
Car amour est une pensee
Par plaisance ens ou cuer boutee,
Et cuer ades plus pensera
140 A ce que il plus amera;
Et qui veult sa pensee mettre
En plusieurs lieux, selon la letre,
Peu en aura en chascun lieu;
Tel cuer sont apelle court lieu,
145 Q"i en un lieu pas ne demeurent,
Maiz on mieulx cuideht auoir queurent.
Ci parle encores VaSteur de toutes les dixjleches.
Des dix fleches vous ay compte
Vn peu, pour cause de briete,
1. 120. B., ^'on: puet. 1. 121. B., Ne plustost departir. 1. 123. B., li ung
penser: eslbgne. 1. 124. B., Et li escr.ipture tesmongne. 1. 125. B., li ung clou. 1. 126,
B., ^e quant ung pense se. 1. 127. B,, soloit. 1. 128. B., conchoit. 1. 130. B., ou
cuer: enserree. \. 132. B., cm. tost: hors en. 1. 133. B., puet. I. 134. B., puet.
1. 135. B., ^i se. . . ce me. 1. 136. B., En pluiseurs lieux donner. 11. 1 37-140.
Molinet has nothing equivalent to these four lines. 1. 137. B., amours. 1. 138. B.,
en son cuer entree. 1. 139. B., cuers. 1. 140. B., plus il. 1. 142. B., pluiseurs.
1. 143. B., Petit en a en aulcun lieu. 1. 144. B., courlieu (see Godefroy and Littr6
for this interesting word; neither, however, mentions this use of it). 1. 145, B., ung:
point ne. 1. 146. on sic, but = ff« as B. 1. 148. B. leaves this line blank.
180
Dont les cinq premieres nominees,
150 Qui si bien estoient dorees,
Ne font se non amour attraire.
Troiz des autres la font retraire,
Combien qu'el ait tresgrant este,
Tant sont blecie et tempeste
155 Li cuer qu'amour a entamez,
Que ja n'en iert uns bien amez.
Les deux autres n'ont pas tel vice,
Car il n'y a autre malice
Fors qu'elz font les cuers repentir
160 D'amer, par faulte de souffrir;
Ainsi tolent perseuerance.
Sans qui nulle oeure n'a vaillance,
Ne n'yert ja jugee pour bonne;
Car la fin I'oeure adez couronne.
165 Assez pourroit on cy sus dire.
Mais bien est temps que je m'atire
1. 1113 Pour reuenir a ma parole
Des nobles gens de la carole.
[The next two lines in B, E. are omitted in this MS. and in Molinet.]
11. 151-153. B., Ne font fors les amours atraire. Les aultres trots les font retraire^
Com grans qu^elles aient este. 1. 155. B., Li cuer qui les ont entamez; Molinet evidently
read the same. 1. 156. B., ung. 1. 157. B., aultres deux. 1. 159. B., ^'ellesfont.
1. 161. B., to/lent. 1. 162. B,, euure. 1. 163. B.,jugie. 1. 164. B., Car li fins muet
[net, faint as if erased; in margin a word, ^meme) F euure.
This interpolation has considerable interest from being evid-
ently of some antiquity. This is seen in the remains of declension
subsisting even in the fifteenth century MSS. : by el, elz, for elle, elles;
iert for sera, etc. There is more " style " in it than in the work of a
mere hack versifier, and some of the phrases, such as asproiez (1. 8) and
a nulfuer (1. 1 4) are found in G. de Lorris' own work. Compare also
the phrase vuelt aseigneurir (1. 2 1) with vuelent seignorir (B. E. 9780).
The next interpolation follows after a very few lines :
III. (In place of 11. 1023-1044 Bibl. Elzev. : Elnefu oscure, ne
brune, . . . Grassete et gresle, gente et jointe).
1. 1022 En lui eut maintes bonnes teches.
Si com il paroit par semblance,
Maiz li plus parant yert plaisance
181
De corps, de facon et de vis.
De sa beaulte tant vous deuiz,
5 Que je ne me remenbre mie,
Qu'onquez maiz en jour de ma vie
J'eusse veu femme sy tresbelle.
Elle fu jenne damoiselle,
S'auoit robe d'autel samiz
10 Com estoit vestus ses amiz;
Moult fu noblement acesmee,
Et d'un beau fil d'or galonnee.
El eut une hune de soie
Si dougee que je cuidoie
15 Que si cheueul fussent tout nu.
Vn chapelet a or batu,
Qui moult estoit beaulx et joliz,
Pourtoit ses chiefz blons et poliz;
Et pardessuz eut desplie
20 Vn volet noble et delie,
Et miz sur son chief a espars,
Si com veoit de toutes pars
La grant beaulte de son viaire.
Je me merueil comment sceut faire
25 Nature femme si piaisans.
Le chief eut blons et reluisans;
Les oreilles eut petitetes,
Rondes et netes et blanchetes;
Le col grasset, blanc par nature,
30 Roploiant et groz par mesure ;
Beau front plain, sans fronce et sans tache ;
Tenure et doulcete auoit la face ;
Blanche com liz est sa messelle,
Vermeille com rose nouuellej
35 De caroler fu eschaufFee,
S'auoit une plaisant meslee
1. 8. jenne, so plainly (see p. 124, note i). In common words, c.g.,moult, this copyist
takes less pains to distinguish » and u. 1. 13. Molinet prints Aa«* also. Godefroy s.v.,
huve, "sorte de coiffure," "ornement de t^te," quotes a passage from the same author's
Chronicles, where the word is also printed hune. 1. 14. dougee; v. Godefroy s.v.,
delgie. 1.22. com, s\.c,hvLt xe.a.A c'on = qu'on. 1. 30. ^ff^/c/'awf, sic, with a stroke over/;
Molinet, reployant. (In this manuscript o is sometimes written for e; see below, 1. 77.)
1. 32. Tenure,\.e.., y^wwr^, " small," "fine"; v. Godefroy s.v., Tenve; Molinet, tendre.
1. 33. Est sic, but read ert.
182
Du blanc auecques le vermeil.
Maiz d'une chose me merueil,
Dont tant bien se sauoit garder
40 Qu'onc ne la peu tant regarder,
Combien que m'entente y meisse,
Qu'en moy regardant la veisse.
Se mon oeil fust vers lui tournez,
Tost eust ses regars destournez;
45 Et lors que mes yeulx destournoie,
Errant sur moy ses yeulx auoie,
Qu'el auoit groz, vers et rians,
Secz et aguz et attraians,
Amoureux, gaiz, plains de plaisance,
50 Et pour plus tost faire attraiance
De cuers, et pour plus dommager,
Cloans et ouuans de legier.
Les sourcilz out haulx et voultiz,
Bassez de poil, brunez, traitiz,
55 L'un vers I'autre un petit clinez.
Tant lui auoient bien linez,
Qu'el auoit droit et bien naissant;
En I'entroeil un petit baissant
Par ou ses beaulx frons descendoit,
6q Et en aualant s'extendoit
Jusquez au nez, sicomme cilz
Qui desseuroit les deux surcilz,
Si bel et si auenaument,
Que ce sembloit tout visaument
65 Que ce fust vne pourtraiture,
Tant estoit de belle faifture.
Entre le nez et la bouchette
Eut une petite fossete
Qui sur la leure s'en venoit
70 Et moult tresbien lui auenoit.
Rouuellete et riant bouchetej
A chascun lez une fossete
Eut en la maisselle empraintee,
Et quant arriere estoit tournee,
1. 52. ouuans sic; Molinet, ouurans. 1. 56. MS., bfi linez.; Pread avenoit bien li
nez (cf. 1. 70 infra); Molinet renders this and the next line, Le nez a lauenant droit et
hien naissant. 1. 71. ^»««^//^/?, (not in Godefroy) dimin. of row/, "red." 11,70-76.
Molinet is rather skimpy here, but apparently renders 1. 74: Et quant elle ryoit.
183
75 Adont ses fossetes paroient
Bassetes, qui moult lui seoient.
Dens menuz, sorez, nez et blans;
Leures bassetes et joignans;
Mieulx souhaitier ne pourroit on.
80 Un petit fourchie le menton;
Le goitroncelet soubz leuant,
Crasset et blanc, et pardeuant
Vn peu reploiant par plaisance.
La gorge, qu'el eut clere et blanche,
85 Pouoit on veoir tout aplain.
EUe n'eut pas le sain trop plain,
Ains auoit unes mameletes
Roides, poignans et petitetes;
Si n'estoient pas si petites
90 Que son sain en fust du tout quittes,
Car, selon ce que veoir peu,
Elles faisoient un bien peu
Son sain soubz leuer et bocier.
Si qu'il couuenoit reploier
95 Sa robe en une valeete,
Qui descendoit de sa gorgete
Jusquez au ceint onniement.
Bien sachiez que moult liement
Regarday si belle faifture,
100 Et ce qu'el eut soubz la ceinture;
La poitrine un peu esleuee;
Moult fut par les rains bien formee;
Si croy bien que li remenans
N'estoit mie mains auenans
105 Que ce que j'ay cy deuise.
Son estre ay moult bien auise,
Qu'il m'est auis que je le voie
Quant je suis du parler enuoie.
El estoit droite et allignie,
1 10 Et de tous menbres bien taillie,
Voire a merueilles et auenans,
1. 77. Sorez = serrh (see note to 1. 30 supra), Molinet, serrees, 1. 81. goitroncelet
(not in Godefroy), dim. of goitron, "throat"; Molinet, ginteroucel in all three editions
(not in Godefroy); ? for guiteroncel. 1. 97. onniement, '^ Tegahrlj" " uniformly," v.
Godefroy, s.v., oniement. 11. 98, 99, not rendered by Molinet. 1. loi. poitrine;
Molinet, boudine. 1. lo8. enuoie s\c = en voie. 1. ill. Pomit et; or read a merveille
est; Molinet, voire, vermeille.
184
Aimable, amee et amans,
Belle, blonde, blanche, bien faifte,
Sade, sauoreuse, simplete,
1 15 Courtoise, coulouree et cointe,
Jenne, jolie, gente, jointe,
Doulce, delitans, debonnaire;
En lui pouoiton Texemplaire
Remirer de toute beaulte.
120 Le dieu d'amours par loyaulte
Main a main se tenoit a lui;
II n'auoit pas du tout failly
Qui a tel dame yert assenez;
Et il estoit preux et senez,
125 Et moult noblement la menoit.
Com cil qui bien lui auenoit.
Tout un yerent leur vestement
Car nature legierement
Et raison se joignent ensemble
1 30 Beaulte et amour, se me semble,
Qu'enuix est rien belle trouuee
Qui ne soit amans ou amee.
[In the MS. the Interpolation ends here, and the description of Richesce
immediately begins. In Molinet, however, there is a piece more, equivalent to about
a dozen lines.]
1. 116. yenne, v. note to 1. 8 above.
1. 129. For se^ ? leg. si.
1. 130. For sey ? leg. ce.
I have added a short passage of Molinet's own, from the
Moralite to Cap. LXXXV, which is a very good Specimen of his
style, and introduces a scrap of tinkling verse, no doubt of his
composition.
" Mais pour accoiser ceste didie noise, contournee en mortelle
guerre/ comme le Coulon apporta a Noe quant I'eaue se retrahit le
raincel de Paix, la Tressacree Imperialle maieste nous fist ^ auoir
du beau vergier de sa noble maison d'austrice une petite et propre
marguerite, qu'aucunes gens appellent la consaulde,^ et non sans
* He would have prevented it if he could. {De Commines, bk. vi, cap. 9.)
= "Larkspur."
185 BB
cause/ car elle consoulde et resoulde la paix quant elle est dessouldee.
Et, qui plus est, en ce mesmes lieu d'arras, et sur la propre enclume
on Tune ^ fut faicSe, souldee et forgiee. Et quant les pastoureaulx
des champs ont congneu la preciosite de ceste noble fleur, nourrie
de celeste rousee, et que pour quelque vent qu'il vente, soit de bise
ou de frise, toujours presiste ^ en sa bonne pacience et fort vertueuse.
Ilz ont compose a sa louenge ung petit dittier en disant.^
Marguerite est la florette,
Fort proprette,
En qui tous biens sont comprins.
Fortune luy est durettej
La tendrette
Fleur a bien ses jeuz apris.
Cast ung chief d'oeuure de pris,
Sans despris,
Que chascun ayme et fort prise.
On doit louer le pourpris
Ou fut pris
Tel gent flouron sans reprise."
1 l.e.^ the First Peace of Arras, 1435, mentioned by Molinet a little before this
passage.
° /.^., persiste. (She was then three years old!)
' In the original these verses are not printed in separate lines, but marked by
capitals and fullstops at the beginning and end of each line; I have pun£tuated them
in modern fashion. The commas and apostrophes in the prose portion are also added.
186
SECTION VII.
THE EDITION OF 1735.1
HOUGH stri
Part of §98.
LI
»
Part of §63.
LXXXIII
JJ
Part of §98; §995
LII
»
§64.
part of § 1 00.
LIII
»
§65; part of §66.
LXXXIV
JJ
Part of §100; part
LIV
j>
Part of §66; §§67-
of §101.
71-
LXXXV
JJ
Part of §101.
LV
>»
Part of §72.
LXXXVI
5>
Part of §101.
LVI
)>
Part of §72; §73;
LXXXVII
JJ
Part of §101.
part of §74
LXXXVIII
JJ
Part of §102.
LVII
»
Part of §74.
LXXXIX
JJ
Part of §102.
LVIII
j>
Part of §74;
§75.
XC
JJ
Part of §102.
LIX
>j
Part of § 76.
XCI
JJ
§§103, 104, 105;
LX
n
Part of §76.
part of § 1 06.
LXI
n
Part of §76.
XCII
JJ
Part of §106,
LXII
35
Part of §76.
xcm
JJ
Part of §106.
LXIII
>j
Part of §77.
XCIV
JJ
Part of §106.
LXIV
3)
Part of §77.
xcv
JJ
Part of §106.
LXV
JJ
Part of §7 8.
XCVI
JJ
Part of §107,
LXVI
3>
Part of §78.
XCVII
JJ
Part of §107.
LXVII
>J
Part of §7 8.
XCVIII
JJ
Part of §107.
LXVIII
n
Part of §78.
XCIX
JJ
Part of §107.
LXIX
n
Part of §78.
c
JJ
§108.
LXX
n
Part of §78,
CI
JJ
§109; part of
LXXI
5J
Part of §78.
§ no.
LXXII
j>
Part of §78.
CII
JJ
Part of §110.
LXXIII
n
§§79,80,81
cm
JJ
Part of §110; part
LXXIV
»
§§82, 83.
of §111.
LXXV
>j
§§84, 85, 86.
CIV
JJ
Part of § 1 1 1.
LXXVI
»
§§87, 88, 89.
cv
JJ
Part of §111.
LXXVII
j»
M90j 91-
CVI
JJ
Part of §111.
LXXVIII
)i
§§92j 93-
evil
JJ
Part of § 1 1 1 ;
LXXIX
»
Part of § 94.
§ 112.
LXXX
JJ
Part of §94;
of§95.
part
203
APPENDIX C. TABLE OF THE TWENTY-ONE EARLY
EDITIONS OF THE ROMAN DE LA ROSE.
FOLIOS.
Place.
Printer.
Publisher.
Date.
Description.
A. I, [Lyons.] [Ortuin & Schenck.J
B. II. [Lyons.] [Jean Syber.]
C. III. [Lyons.] [G. Le Roy.]
D. IV. Paris.
E. V. Paris.
F. VI. Paris.
G. VII. Paris.
J. Du Pr^.
[E. Jehannot.]
J. Du Pr6.
A. V^rard.
(a. J. Petit.
[Le Petit Laurens.] \l>. blank.
\c. A.V^rard.
Nic. Des Prez.
a. J. Petit. ^
b. Pierre Le Caron
c. Jehan Ponce.
d. G. Eustace.
e. M. Le Noir.
circa 1481.] 2 cols. 180 ff., 34 11., 92 cuts.
circa 1485.] 2 cols. 149 fF., 41 11., 92 cuts.
(Arabic numerals in signatures.)
circa 1487.] 2 cols. 150 fF., 41 11., 92 cuts.
(Sm. roman numerals in signa-
tures except a.', a'.)
circa 1494.] 2 cols. 150 IF., 41 11., 88 cuts.
1494-5.] 2 cols. 150 ff., 41 11., 88 cuts.
circa 1497.] 2 cols. 142 ff., 43 11., 88 cuts.
1498 to 1505.] 2 cols. 142 ff., 43 11., 87 cuts.
QUARTOS.
H.
I. Paris.
I.
II.
Paris
K.
III.
Paris
L.
IV.
Paris
M.
V.
Paris.
N.
VI.
Paris
0.
VII.
Paris
A. V^rard.
M. Le Noir.
M. Le Noir.
M. Le Noir.
J. Janot.
[P. Le Noir.]
A. Lotrian.
[I499-I500.]
1509.
I5I5.
I5I9.
[1520-1.]
1526.
[1528.]
(2 cols. 150 ff. (+ 42), 41 11.,
88 cuts (+3).
(With the Testament, etc., at end.)
2 cols. 156 ff., 39 11., 7 cuts.
2 cols. 156 ff., 39 11., 26 cuts.
2 cols. 156 ff, 39 11., 26 cuts.
2 cols. 142 ff., 41 11., 5 cuts.
(2 cols. 142 ff., 41 11.,
1 (6 =) 5 cuts.
2 cols. 142 ff., 41 11., 5 cuts.
Note. — In all the Folios, and most of the Quartos, the first illustration is a double cut, representing (a) The Sleeper, (A) Dame Oiseuse with
the key. These I have counted always as two cuts, though they are sometimes on one block; e.g., in the Le Noir Quartos. Thus
No. VII Quarto is exaftly uniform with Nos. V and VI, though the cuts are different.
206
Nos. I AND III, Folio; Nos. II and IV, Small-8vo.
Place.
Printer.
Publisher.
Date.
Description.
P. I. Paris.
Q. II. Paris.
R. III. Paris.
IV. Paris.
Pierre Vidoue.
Pierre Vidoue.
fa. Galliot Du Pr^. "1 r [Privilege dated 1 „ , , , , a: , , n „„ „,^,
[k Jehan Petit. | V 1I26.] I ^ ^°^'' '++ ^•' ^"^ ""' 93 «="*«•
Galliot Du Pre.
c
Galliot Du Pr6.
Jehan Petit.
r a. J. St. Denys.
i. J. Longis.
c. J. Morin.
d. Les Angeliers.
«. J. Andr^.
!
a. J. St. Denys.
b. J. Longis.
c. J. Morin.
d. Les Angeliers.
e. J. Andr6.
/ J. Mass6.
g, Fr. Regnault.
h. G. Le Bret.
/. P. Vidoue.
i k. Poncet Le Preux.
1529.
1531-
1537-
1538.
1 col. 412 ff., 30 11., 51 cuts.
2 cols. 136 ff., 45 11., 60 cuts.
I col. 412 ff., 30 11., 49 cuts.
The printer's name is mentioned
in the copies bearing G. Le
Bret's name.
MOLINET'S PROSE VERSION.
Folio.
Place.
Printer.
Publisher.
Date.
Description.
X.
I. Paris.
...
A. V^rard.
1500.
Y.
II. Lyons.
G. Balsarin.
G. Balsarin.
1503-
Z.
III. Paris.
...
f Veufue feu \
1m. LeNoir.J
1521.
2 cols. 1 86 ff., 42 11., 1 39 cuts.
2 cols. 154 ff., 45 11., 140 cuts.
2 cols. 128 ff., 51 11., 28 cuts.
All the editions are in Gothic letter, except one, viz., Clement Marot's Recension No. II, which is in Roman.
207
THE ILLUSTRATIONS
The following Facsimiles have been made with the view of illustrating a variety of
points.
The close resemblance existing among the Folios made it seem expedient to
reproduce the first and last pages of each of the seven ; and the first page of V^rard's
Quarto has been added, as it follows closely the pattern of the Folios. Of the separate
cuts, some have been chosen to illustrate points referred to in the monograph, as § 14
on Plates III and IX (see pp. 18, 19); §§ 78 and 101 on Plates VI and XII (see
pp. 17, 18), etc. The imitation of design from one series to another may be followed
through all the series in §§ 12 and 112, and through some in §^ 14, 42, etc. The
intelligent correftions of design introduced in V6rard's Quarto (Series V. ii) are seen in
§§ 43 and 76 (Plate XXXI). The change in taste and style in the latest designs
(Series P. V. i) is exemplified in § 1 5 (Plate XXXIII b, compared with Plates IV and
X), § 55 (Plate XXXIV compared with Plates V and XI), etc. Three examples of
the Mathklus illustrations are given (Plate XXXIII a) to show how exadlly they suit
their service in the Roman de la Rose.
The following are the sources from which the facsimiles have been taken :
A, Folio I : partly from my own copy, partly — by the kind permission of the
owner — from the copy belonging to Mrs. Christie Miller, of Britwell Court.
B, Folio II : the first page (Plate VII) from the Adamoli copy in the Palais des
Arts, Lyons, but with the woodcut initial (which is in that copy hidden under
illumination) supplied from my own copy.^ The first page, lower part, show-
ing variations (Plate XIII a), from the copy in the possession of M. J. Masson,
of Amiens. The last page and separate cuts from my own copy.
C, Folio III : from the copy in the Bodleian Library at Oxford, by the kind
permission of the Librarian.
D, Folio IV : from my own copy.
E, Folio V: from the British Museum copy (c. 7, b. 13).
F, Folio VI: V^rard's Title (Plate XXIII a), from a Title-page in my own
possession (see p. 25) ; Jehan Petit's Title (Plate XXIII b), from the British
Museum copy (c. 7, b. 12).
' In the process of introduflion into the facsimile this initial has been infinitesimally tilted out of
its correft position. See the same initial in Plate XIII a.
209 E E
G, Folio VII ; from my own copy, but the last page (Plate XXVIII) from a
facsimile.
H, Quarto I ; from the British Museum copy (c. 34, g. i).
K, Quarto III (Plates XXXII b ; XXXIII a) ; from my own copy.
Cuts from Series P, V. i (Plates XXXIII b, and XXXIV), from British Museum
copy of Q (11475. h. 10) except § 29, which is from my own copy of R.
Cut from Les Regnars traversant (Plate XXXII a), from the British Museum
copy(ii475. gg. 5).
TITLES AND PAGES REPRODUCED.
A, Folio I.
B, Folio II.
C, Folio III.
D, Folio IV.
E, Folio V.
F, Folio VI.
G, Folio VII.
H, Quarto I.
K, Quarto III.
First page, Plate
Last page.
First page,
Last page.
First page, lower part,
showing variations,
Title,
First page.
Last page.
Title,
First page,
Last page,
Title,
First page.
Last page,
V^rard's Title,
Jehan Petit's Title,
First page.
Last page,
Le Noir's Title,
First page.
Last page,
First page,
Title,
I.
IL
VII.
VIIL
XIII a.
XIII b.
XIV.
XV.
XVI.
XVII.
XVIII.
XIX.
XX.
XXI.
XXIII a.
XXIII b.
XXIV.
XXV.
XXVI.
XXVIL
XXVIII.
XXIX.
XXXII b.
CUTS REPRODUCED.
§ I. The Sleeper. Series L.i. Plate I.
L.ii. VII, XIV, XVII, XXIV, XXVII.
V.i. XX.
V.ii. XXIX.
Le N. XXXII b.
2IO
§ 3- Felonnye. Series L.i. Plate III.
L.ii.
IX.
V.i.
XXII.
§ 9. Viellesse.
L.i.
III.
L.ii.
IX.
V.ii.
XXX.
§12. Dame Oiseuse.
L.i.
I.
L.ii.
VII, XIV, XVII, XXIV,
XXVII,
V.i.
XX.
V.ii.
XXIX.
LeN.
XXXII b.
P.V.i.
XXXIII b.
§ 13. La Carole.
L.i.
Ill,
L.ii.
IX.
V.ii.
XXX.
P.V.i.
XXXIII.
§14. Amours suyvant.
L.i.
III.
L.ii.
IX.
V.i.
xxn.
V.ii.
XXX.
§ 15. Narcissus.
L.i.
IV.
L.ii.
X.
P.V.i.
XXXIII b.
§ 29. Piti6 and Franchise.
L.i.
IV.
L.ii.
X.
P.V.i.
XXXIII b.
§ 32. Jalousie chides Bel-Acueil.
L.ii.
XXV, XXVIII.
§ 34. The Tower.
L.i.
IV.
L.ii.
X.
P.V.i.
XXXIV.
§ 42. Seneca.
L.i.
V.
L.ii.
XL
V.i.
XXII.
V.ii.
XXX.
§ 43. Suicide of Nero.
L.i.
V.
V.i.
XXXI.
§ 52. Suicide of Lucrece.
P.V.i.
XXXIV.
§ 54. Samson and Delilah.
L.ii.
XI.
Mathiolus.
, XXXIII a.
§55. Le Jaloux.
L.i.
V.
L.ii.
XI.
P.V.i.
XXXIV.
§ 76. Phyllis, Dido, Medea.
L.i.
V.
L.ii.
XI.
21 I
§ 76 (««/.). Phyllis, etc.
Series V.ii.
Plate XXXI.
Mathiolus.
XXXIII a.
§ 78, Power of Nature.
L.i.
L.ii.
V.ii.
VI.
XIL
XXXI.
§ 95. Zeuxis.
L.i,
P.V.i.
VI.
XXXIV.
§101. Deucalion and Pyrrha.
L.i.
L.ii.
P.V.i.
VI.
XIL
XXXIV.
§112. L'Amant gathers the Rose.
L.i.
VL
L.ii.
XIL
V.i.
XXII.
V.ii.
XXXI.
P.V.i.
XXXIV.
Cut from Lfs Regnars traversant.
XXXII a.
212
^£ycommccc k romat » la rofc
Qa tout Urt oamours e(t cndo(c»
M I V quecnfonges
MIA T^efontqfablcd
SIB etmenfonges
VIM tO&VioxMpsxktcl^
V I ^ fonges fongto*
I I JT Qui nc font mye
Sins font apzcs bicn apparanc
St en puis bicn trouuer garant
Ving aaeur Oenommc macrobcs
Cut ne rtnc pas fottges a lobes
aincoiscfcriptUvfllton
Out aDuint au roy cypton
Ouiconques cuioe nc qui Dye
Owe cc foit wcitittfarDyc
Dc crotrc que fonge aDuteiwe
Bt qui rouloza pour fol tnen tioine
Car enDJoit moy ay ie fiance
Due fpnge foic ftgnifiance
Des bies aux gens et ess ennuys
Due les plufieurs fongent g nuyts
ZDouUcecbofes couuercemenc
CUlc on wit puis appertement.
a z
I. Fifst page of A, with cuts from Series L.i,
§ I. The Sleeper; § I2. Dame Oiseuse.
£omm(imkm1skqttchoneft
Waib OB rmfoit ne me fonuim
Ccfmoatuquckfoifh
iOasmmt^Qkhimloto^
OuDnqH^nuliml gzc nenteit fceitt
le txyiilxqui nnl mat nen coitcaie
3£Dat8 k conXent % faiffre f«rc
Zont ce quil {at qnime toycplau^
&i'imp{cllefl teconueiiflni;
CnelayfoisgaaittoefmieiiaMe
^t fill's troponlirageuxceDft
StDdis A wf metiiHl coiitrourccqttc boniagieable
/itfli; vers tous mes bim faiCenrs
£otniiiefa{reiDO]?tteitetebi;mrd
JCarmonltefloyea ciilrtmii5
Carparenlxeftokoeuaitt;
Sfrkbe queponr i?oir laflficbe
^yi^g rtie nelloCt pas H ricbe
fJRitka Dsmours %fivem9
If^uis atoiis Ics barons ts loft
Idquel5l3ffl8fs bieu ne foKlofl
Des fecours &® fins smoureitx
Ouioncqnes tspitfenuf«
Ciiantktitreeiiier^ufd
Deceftay pas ncfegar&ofc
lOar on K fais ccans i?enu5
1\crpollaiiencIcsfaiil5mem^
3tDalg» mcs mo2tel$enneiiiis
Out tant menrenrarriere m 18
£fpeaaImeneiaIoufie
3courfoncbapeltefonc|^e
ZDonltenfaleo^es bonne gara
SJnsqne DillccmeremuaHi;
On mon iweil encoz oemouraH
^ar gzant ioKuete aic%
lafkurDu beatiroficrneurp
Stiift eii5 la rofe verntetlle
I) tant fnc tour ct ie mefueiUe
^eitfifnonroimnttctarore
OtttoncIarcDamourseftettdf
II. Last page of A.
§ 3- Felonnye.
§ 9. Viellesse.
§ 13. La Carole. § H- Amours suyvant.
III. Cuts from Series L.i.
r / j5i iFi^M
7^^C?v
^m
pi\
f_M
y Aj^i u X » ^ \\y *
'^
§ 15. Narcissus.
§ 29. Pitie and Franchise.
/aire ou milieu ftu pourp:is
Belacudl letrefCDulx enfant
t3our ettfermer et tem'r pns
•fiourcequauoit baifie UnianC
§ 34. The Tower (showing lines misplaced at the top of the page).
IV. Cuts from Series L.i.
§ ^2. Seneca.
§ 43. Suicide of Nero.
1 LDpr*
it
r
Ito
iw^x
§ 55. Le Jaloux. § 76. Phyllis, Dido, Medea.
V. Cuts from Series L.i.
F F
1^
\^
^^IM
^. ^
1
i
»
1
m/
i^\
§ 78. Power of Nature.
§ 95. Zeuxis.
fc
r
s
^1 jf •^
^p
pg
^^^^^=s^
■■If"
§ loi. Deucalion and Pyrrha. § 112. L'Amant gathers the Rose.
VI. Cuts from Series L.i.
/Cfcommenceleromant Oelarofe
{0n tout IflJtoamours eft cndofc
Jinxes gens t)icntq
apo!t4 amours p:ctpeage
— ^'tees leunes giscoucbie mcftoye
^e nnir conimc ie foutoye
/Btme CK)2mofemouIr fo:mcnc
JSfvq? vng fongecn mon ooimanr
l&uinioiilcfucbela aduifer^
Coinme vousmc orresocnifer
/Car en adai(m monir mc pleuft
£)Ibafs en fonge oncques ries neuf!:
lOut'adumn t)u tout nefofC
/CommcIiftoYre Icreeotc
01 vueilce fongcrimof er
1^)onrvo5iCueurs {Ais fm cfgayer
CHmonrsleniepiicetcotNmande
a t
VII. First page of B, with cuts from Series L.ii,
§ I. The Sleeper; § I2. Dame Oiseuse.
|2tr Icsramsfailli^Ic rofier
' 0m plus eft francq nnl offer
^tqiiScatjeuirtnamsnYpeiiciouidce
%aisoet:a(fon nenie fomiat
i^uUancenmoifgaftabepaine
0baf$rericbe|]e laviilaine
i^Concqnesoe pine nufa
f^anclentreemereffafa
IDn fencerecqnellegardo^
^cd)uif pas ne fe gardoic
^^ar ou le fols ceans venn5
mefpoftemenc les faaljc menn5
flDalgremesmo2ta5enncmis
l^mcancmenrencarrtere infs
iSfpedalment iaionfie
tB, tout jfoncbappd be foode
fghii bcf amanslesrofesgardc
DDouIt enfaftoiesbonne^arde.
:9tns qnebmecmeremna[fe
Ifbargranc iolinere caeillf
Eaftenrbubean rofier fiearf
2(t'nfieu5larofe vermei'lle
%mit foiciour^fc inefacilte
QM^edfin Ou romani: bcU roft
^utoncbitdamonrscil
cnclofe
VIII. Last page of B.
§ 3^ Felonnye.
§ 9. Viellesse.
§ 13. La Carole. § 14. Amours suyvant.
IX. Cuts from Series L.ii.
§ 15. Narcissus.
§ 29. Piti^ and Franchise.
§ 34. The Tower.
X. Cuts from Series L.ii.
§ 42. Seneca.
§ 54. Samson and Delilah.
§ 55. Le Jaloux. § 76. Phyllis, Dido, Medea.
XI. Cuts from Series L.ii.
§ jS. Power of Nature.
§ loi. Deucalion and Pyrrha.
§ 112. L'Amant gathers the Rose.
XII. Cuts fronj Series L.ii.
Ci commence \e romant '6cla rofc
0a tear Iartt>anionrs eft cnclofe
Suites gens t>imq
m fonges
^TRe for q fables
'ctinmsouges •
'XHbafe oiipeHlttcl5
j)fonsesfonsier
(Qgi tic font mie raenfongiLT
Sinsfont apjes bi'cn apparanc
0icii puisbico ffomre grant
Slngactcar ocnomma nmcrobes
(Qni ne tint pas fongcs a lobes
3uicoi8 efcr ipt la vifion*
^oiadnintaiiroydpion
rtr ttii^tj
-4;>0ttfti« c$ofc<5 eottwettciiicrtt
0tteotiS>t tj3ttt'g rtppemimtit
" j^qtttjfftfmcatjtemoe^jje
_ ^^ pott ^ it ifiour^ })jet ^HQt
e^ tc«tte«£fctt« eotte^te rttejf ojje
^Pftenir^t cootme te fowfojr
^t inc tci^f to^e If towft fotinett e
j@t^j» ^ftrxi( iirx f otf ctewant
(Que fwj^fa^e; ffi^^e^ {efaaeifattt
^t f«t« ttop ottftvitjcu^ tc 'Sit
j^ai» ittty met mteonttcSit
Oif e ntpituut manfttt ^tteifH
Bofrere Br Jc^ee et f fett t6 etfuet'ffe
^x?atei| ftSrtiift w^rreme ^z
J^^itjtus (itioSCumntd)aiZ
lut wefpctaifce neflottfaBfc
^otttctqut Bon e^ttjpr^eaBfe
Jf (i/fe ^re eo(t0 mee Bte« fatreitf«
Cotf imef itVe tot'tienf teBtetittf
-Cat moKf%e|¥o;e a mfy tcurij
C^ foutftitt
Qtttcantettmo^iifla Kpcin^
^%tt tt'cjcfltfa StfFattte
Om' onquee te pitfe ntrfa
Q(f aftc fmrree me teffufa
^it fenretetquef^at^ot'e
^ecefluj^pae mfe^atSot't
|Dat oute fttte ceatte ^m^
^cpotlcmeitcfcd fauf^ mtm^
4)agf re tnce mottcf5 dtftem^tf
(Qiit rattt meurent arrfere into
^pedaifemem tafoit ft'e
^tottt foil eSrtppcf K foiiefe
Out tee a iitane fee rofeeg'ar^e
4^oufcenf« to»c fate 9Amout^ cfitndo(t
XV. Last page of C.
etommmttichtok
XVI, Title-page of D.
iO^touttattpamoms tflemtofc*
\ ^c fontqw faSke a
\menfon(ice
Qm ncfontmie menfon^kp
i^m font apue Bietj ^ppamnt
^itf)puh6i€i) tvouuev^dtant
g)«cr «<^t Senomwe tnatvoBe^
^ninetimtpae fon^eeatoBc^
t^imoie efmpt(a Wton
Clut aduint m rop ttpiotf
^uiconqme cuidc nc qui die
^tttccfoit'^nttmfame
iBe cvoipc qm fowge aBuicn^ftc
^tqui^ouWutpowfotmci) ^^m
C<*P mWf mef dp it (ianc$
XVII. First page of D, with
§ I. The Sleeper; § 12,
^te Bime mp ^me ^ dee tnmj^^
^uekGptnfiewefon^Hpm nu^t^
^ontt tec^ofeecouueftement
^ue ot} ^oitpuie appettetmnt
Cli^w ^in0efmeai) demottea^e
i^upoint quamomepimtiepeap^
^ee temee $meicom^iefnefio]^e
g>nr nu^t commeic fontoj^e
& me dotmo^^e monttfotmU
^i '^ef "Srt^ fon^e et) mot) dotmant
^uimQutt futBetaaduifep
Cowmetlotte otpe^teuifev
C mettdfOJiteontif^
^Uietteptem^ne/^m(dne^etmeiM
^oftet^Sian^ee/^pme/^fiie^
^'Qumtetjli^am^epeme'^i
dfRf0 ^emtmeme&Sknfak^a^
t commt ie fon fote
iBt me Zotmoj^c mOttUfnmSt
^i Se)> 9nj{ fonge et) moi) Sotmant
^uimouftfitt6efaa{»Htfer
iD>nimeSou602re$8eu(fet;
£jattt) aSuifantmouftmepfeiif
lS0ai6 enfongeonc^ettens^enf
^ttUl^uenu 5u toutnt pit
iDomme (iiffoireferecofc
iDtSenetfce fonge rimo;>ei;
|>oucSo$CHCur6pfii6fo2te|jsiif(r
Smoure fe meptteetcommantKe
JBtfenuf50u nuffeSemcmSe
Cofflmsntte Suitf quccerommflns
XX. First page of E,
§ I. The Sleeper;
with cuts from Series V.i,
§ 12. Dame Oiseuse.
a ft
at fee raine faift fe troufier
^ui pfueeft |hnK que nuf
ofter
j0tquantaSeup*ma!6np
ptntioinfitt
<^duf fouejfmene fanemo)^ ))0tnSi:e
^e 6outoi) piittB aeflbc^ei;
jCar enuiefeuffeeufane $oc$iei;
^ovttee et) fie par efcouuei;
XeeBranceecrofler etmounoii;
^aiteianufSee raine Sefpecei;
Car ny %ontoy riene Qfecer
iBt ft met) connint if a fbice
£ntamxt Sn0 pon Se fefcoice
Sufercmenf ouoir nei) fauoj^c
jCe 5onf ft grant 8efir auoye
j6n fa fit) fietant^oviB ei) 9)^
^Hij pcuSe grainc j> «fpan5j>
^uant ien^ fe 0outot) effoc^te
C^ put (\mnt UUm feu5 ton($id
pom feefrieiffetteereuerc^ei;
Car f e Soufote tout ferc^er
0ufque6 an fbne^ufioutonnef
Cemme if mefem6feque0of)e|(
^ifiefoteft meffer fee grained
^uifs fe ficmeffttffent a peince
i^ttmtqnttottW^outoi) tmdit
jgt) fie effargir ct eflanSie
£t fut tout cc que-te fojf ie
^ai6$e tant fUeie fo266ief)fte
quoneqne nuf maf g:ene mti) (csu
%x Soufjp qui nuf maf nei) concent
:Hin6meconfeneet feuffrea fatre
Ce qntf feet qntfmeconnfntfaije
^i mappeffe iC8e conirenant
que fup fate grant Befauenant
Bt (lire trop outrageu^ ce $tt
^(n;^ met if nufcontteStt
^uenep^eingne/etmaine ^miUc
Koufierefiitanc^eetfreureet^eirfe
^uantcf}fi$auft$ej{r( me St
0ueieii|tnjlfementc$eut
que mefpeia&neft paefaCfe
ipoarce que& et agreame
jftiffeSerettepee eienfaicteure
Commefatre Winent $e6tenrs
Car mottft tftofe a euf^ tenu5
^uant par euf|p te fuie S^uenne
^trtc0equepourfio)>rafftc$e
IHic^ejfe neflottpaeft ric^e
Hu 8ieu Samoureet a'^tmiB
^ntmeurentai8emieuf(pque nuf^t
l^niea tone fee 6arone$efofl
jlefquer5iamaie8ieu ne fbicfofl
iDee feeoureau^ fine amoureu^
cntrefeefiatfiere fauonreu^
UenSi graceeSijpfoj^eou fiingt
:6^at6 8e ratfot) ne me fomint
^uitant^afia etjmo^Sepeinc
j^augrertcpeffefa Stfaine
^ni oncquee Se pitte nufa
0,mnt fentree me refiiftt
iDu fenteretqueffe ^attoit
iDt ct^up paenefegarSoit
|>aroutefutB ceaneSenn^
fepoff emCtfee faufip menus
:^aufgre mee moitef; ennemia
^mtantmtmmt atrieremie
efpectaffementtafoufte
:^tout fof) cpapp^au 9e fouffie
^ui $ee amane fee roufee garSe
^ouft ef) f^it oiee 6onne gatS^
Bine queBtfec meremuaf^
iDu moi) Suetf encor Senionraffi?
Bar grant iofiuetecueirf)^
M f feitr Su Qsau rofirr ffentp*
:Hinft eu3/a rofe Sermeiffe
H tant fut tour et ie mefuctfTe
Ceff f[f)$nromant8efa rofe
;^u fart Samoure e|l tcutt m<;to(t
XXI. Last page of E.
H H
§ 3- Felonnye.
§ 14. Amours suyvant.
§ 42. Seneca. § H2« -L'Amant gathers the Rose.
XXII. Cuts from Series V.i.
X
X
1^
<3S
ioQfWtfioAafeaeaimTO>g3a<^gOMiLa^6
>
u
CL.
Cp tft fe tominanf Se faro/e
£mmt%w&me$ Seutfet:
Cacet) aSuifanemonftmepfait
^utnefontmiemenfott^to;
Htne fontapiee6ia) oppamn^
^n^ac(eucSmommemacto6eei
^mnctimtpaefono;ceafoSe&
Htncoj^ecfctaptfa Sifiof)
^uiaSuinti(iuto)^apto^
jEQuiconquc6Cui$encqm$te
^uecefott SttemufatSte
iDecrotte qaefonge a%tm0tte
iCtqui SoufSta^pour fof mentieit^AC
ifacmSzoUmop ayic fiance
itDuc fono;e fott ft^ntftance
^ouflSe c^ofeecouueifcmmt
iDueoi) SotCputeappetfemmt
« Hu %ia.0sftmai) 8emoi}eage
j^potatqaamoucepientfepcaa;e
^tmetoimoi^emeilitfmnant
iHJomme f tflotte fe tccoii
j^Suetf ce fonojenmopet;
poiitSi^otetive pfuefozf ef^d^
Hmoute femepued commoutSe
iBtfe nnf^ounuffeSemanSe
comment teSuetf que ce vommms
;Soifappeffe:queiecomrtuine(
iSDueceffferommontScfatofe
j^u fate^omuteeff fottfe tmfofc
ta mafi'ere ef)e({ 0onne(i6u'ef(ie
£ctic poi!9:qi(iie fapcmpite
iCcfl %netamtde^mitij^v&
iStrantefSSi^tteSeffoeomee
^ueffeSoierofeefitecfamce
S$ut6me(^ita cefic fof&
^iei)apctitq oitettcinq mope
^ue oumof^Zt mayie fon^o]^
jgDutempe amouteu^ pfeit) fetope
^.uif npane6utffonene0ape
^ui CI) ccl]&ipfemp6nefcr0ape
jOeei) mop pticer nc feSuetffc
jEB^couuttt^enouucrfefueiffe
XXIV. First page of F, with cuts from Series L.ii,
§ I. The Sleeper; § 12. Dame Oiseuse.
Ce put (ouecequeiefoifie
^omqucnulmat grene mo) fccut
j^e Soitf(pqutnu(mMne»)cimceut
Hme me confmt (i feuffre afrnce
iCcquif fccfquiC meconuintfatcc
4>i mappeffeiCSeconuenattC
^Qnefupfote gcatttSefauenant
0( fuietropourda^cii^ ce Sit
^in]^me(tfnufcon(ce$it
£2uenepiein0ne/(imainc/(7atmtffe
Uoftn0/6uinc^ce/(rffeut6/(ifuetffc6^
£2uan( ci)fi0au(iSegteme St
^tie teu finoSfemenf (^eui
^ucmefpeKincencflpaGfaSfe
pourceque 6oi) (i a^ca6fe
^iiffc $et6 fouemcdSienfatcfeuts
jCommefatte^oiumt Sc5(euts
Citt mowtefloicct) oif^tmue
^Duantpareuf^Kfme Seumu^
^i tic^e que pout ^oir aff (C0e
tRi^e/fenefloifpaefinci^e
3u$teuSiamouc6(iaSmu$
£2ui meucmf a)>Se mteuf^ que mtf
puis afoite fes ^aim^ $e fo/l
jQ,e jqucf^ iamate Umne foidog
iDee fccoure au^ fine ammtm^
iBnfrcfeeBatfiere fauouteujo
Uen^i gmcee Si^ f ote ou StngC
^ntef era|)fo>) nemc fomint
^vii tant^afia ci^ tnc^ Se prtne
^au0te nc^cffe fa Maine
^ni oncquceSe pitte nufa
^uanf fentcceme tefufa
iDufcntartqucffcgai^oit
jDece(!u^p(ienefeo;atSi)tC
jaatm ie fute ccane Senue
^epoflement fee fauf^ mettue
^afgte mce moitef^ ttmcmi^
^uifrnf rmmzni mine mte
IBfpcciatcmmt iatoufie
Utout (at) c^appeauSe fo»p
:^9ure €t)fait oieeBonnegaz^e
HmequeSifccmetemuaffe
;^umot) Suetf encojSemoutaffc
pes? gmntiofiuifecueiffp
iaffeutSu 6e(3utoftctffcutp
Hinf t ieue fa tofe 15etmet f f e
B tantfu(tout;(! temcfueirfe
£t^fitt ZmmrnaniZttn tofe
£)ufaitSamou(e tfl foute encfofe
^mpzime nouucffeHimta pane
XXV. Last page of F, with cut from Series L.ii,
§ 32. Jalousie chides Bel-Acueil.
%^c rommant oc la role nou
ucUemcnt '§mpzmca^ms
XXVI. Title-page of G, with M. Le Noir's Device.
^^efttetmmt^ttatoft
^SltainttimtpaBfm$£S^ todm
iStuidHHuint mto^ciptoh
^mton^oitpttiBappzittimnt^
^u3m0tfimimritmof^(m
|je(i«tc
i^ommtUftoikdcttcmt
poutSo^amx&ptmfoiUf^if^tt
BmmtskmtpiUet c&mmamt
iDmnneitti&Suetfqurcetrominims
j^t'ed|i|)e{)hqneiecomin(m8
£>ufai^ti{tmoumef{t0Hteeifcfofe
X4nt(itfes:e6i}«fi0offneee62fefue
iSD^tio(ttt^t»ieuquef|$pef(Kmotit«
^M<^ powi\ttik ht^inpd&
^c^%mtmms^i^nttpti9
%tmimmftoit9 ceffefot'^;
:ig£ef}a^dnq (tn&e^cin^ mo^ei
^tempenxtnowm^^aifi bet «P^
XXVII. First page of G, with cuts from Series L.ii,
§ I. The Sleeper} § 12. Dame Oiseuse.
iBi}fi6 tflax^iitt eflenb^ze
Ct(ktoutct(\mt^(oifis
iSiaomqmsmtmat^tcm mtt) ptut
%c^ovi^^qmmima(mi) conceut
Ememeconfetitetfeuffce afdt'ce
;Cequtf feet quitmuomintfaw
jgt mappdkttucommmt
^uefupfaie $tmt defttuen an^
^ fut6 ttop oufccd^etifip ce btct
;Si >i{> mettf NutcontccDtt
^ ue ne ptti$m tt mmk ttmtiUlc
ttoftece hanc^t&ztfkuieet fuetffe
£[2iitmtei}p 0aurtDe0i:eme5t
£2ue uto)tim(rH(Defo(tofe
£>atattt)(tmout6t^ tontemtop
^mpimt roiraeflteincnf (t pstfeprtB
Mcme tcfnt^ ^mptimtiKbtmon
tmt(ntatttt finct tf^ictmatmfti^t
tumuomt
XXVIII. Last page of G, with cut from Series L.ii,
§ 32. Jalousie chides Bel-Acueil.
aCC^P efZ te vommant be (avofc
IIjDu toutfastbamome efienctofp
' 2(titt(e$en6btencqet)fonj$ee
JI2efoiitqf fdpton
mttUcn<\ntB cnpoe lie qm ^e
Secrotfequefongeotntteft^e
:^tqwSoue&»i ^mfofmef^ttejSne
\^ieenhiciUute»apkfiawc
m:tuefonQef»it(iptifiattce
l^ee 6ieiieu fdsttbamottre ef! tonte encfofe
^a motieve efi 6omieiiiiA ^^\p^^-o;\\
vi»^y 1^^
v^^N^
/PQ
H
(^fe
Mdj
/ 4-
> ^^ ^^^
^Mm
=2
B
VJ ^k>
^==1
§ 14. Amours suyvant. §42. Seneca.
XXX. Cuts from Series V.ii.
y_-^^Q^^
,^r*tt
)
^^ MM
J
mMm
Jsk^Pfi
yn^^\
^^aWSi/JJ '^^
-A / J i^'
L
™%"
ill^! i
iV/K
3^
i
i\TMlH
im
®
^
llv
X;
^
^^'^^^so^y
§ 43. Suicide of Nero.
§ 76. Phyllis, Dido, iVledea.
§ 78. Power of Nature.
§ 112. L'Amant gathers the Rose.
XXXI. Cuts from Series V.ii,
(a) Cut from Les Regnars traversant, perhaps designed for
Series V.ii, § 35, Jean de Meun.
rofc«l5ouucUemmt
(b) Title-page of K, with cuts of Series Le N.,
§ I. The Sleeper; § 12. Dame Oiseuse.
XXXII.
§ 54- Samson and Delilah. § 76. Dido and Phyllis.
(a) Cuts from MathMus, used in K and L.
g^^^
flM^^
m A
11
M
^^^1
11
9u
H
^^^
J
j ^^^STl
H
^^^£^r=7- — ^t
^M
^ ^
■4
V^r^
^#^
^ft^l
K
^^
m
B
M^
fi
Ri
B
^^&;
Hi^B
^^^M
=!^i5'ftiT^«c^
r^^^^
>»i
§ 12. Dame Oiseuse.
§ 13. La Carole.
§ 15. Narcissus.
§ 29. Piti6 and Franchise.
(b) Cuts from P.V.i.
XXXIII.
§ 34- The Tower.
§ 52. Suicide of Lucrece,
§ 55. Le Jaloux.
§ 95, Zeuxis.
§ 1 01. Deucalion and Pyrrha. § 112. L'Amant gathers the Rose.
XXXIV. Cuts from Series P.V.i.
A VERARD FRAGMENT OF THE
ROMAN DE LA ROSE
Supplementary Note to Illustrated Monograph XIV
*The Early Editions of the Roman de la Rose'
By F. W. BOURDILLON
LONDON
PRINTED FOR THE BIBLIOGRAPHICAL SOCIETY
AT THE CHISWICK PRESS
July 1913
A VERARD FRAGMENT OF THE
ROMAN DE LA ROSE
SOME little time after the issue of my Monograph on the Early
Editions of the Roman de la Rose, Mr. Esdaile kindly brought
to my notice a vellum-printed fragment of the work, differing from
any of the editions there described. The interesting question at
once arose, had there existed an edition, now unknown, of which
this was the only surviving trace. Though this question has been,
in Mr. Pollard's opinion and my own, decided with some certainty
in the negative, I thought the fragment itself of sufficient interest
to offer an entire facsimile of it to the Bibliographical Society, with
a few explanatory notes, in such a form that the whole can be
readily appended to my previous monograph.
The facsimile shows exactly of what the fragment consists.
It is a doubled sheet out of a gathering of four; i.e., there are here
two leaves out of a gathering of eight leaves, four pages out of the
sixteen. The first leaf bears the signature a. ii., and the second
therefore would be a. vii. The first leaf, in its four columns, con-
tains the first 121 lines of the poem ; and the second contains lines
617-764. There are two woodcuts on the first page, and one on
the last.
It is at once evident that this sheet bears some very close
relation to Verard's Folio edition, that lettered E in the Monograph.
It is not, however, a fragment of that edition, the type and other
features being different in the corresponding sheet of such copies
as I have seen. The two woodcuts at the head of the first page are
indeed the same as in that, but in the reversed order.^ The woodcut
on the last page is not the same as that found in the corresponding
' I am glad of an opportunity here to correft a slip in the Monograph, p. 85,
where it is stated that these two woodcuts are on a single block. It should have been
said that they are two separate cuts.
place in Verard's Folio ; although this same cut is used in that
edition four times, in other places (§§ 26, 43, 46, 92). It is one of
those stock cuts of Verard's, used for so many different services, and
belongs originally, it appears, to the Cent Nouvelles Nouvelles of i486.
The type of the fragment is old and much worn. A type very
much like it is found in certain sheets in the Verard Folio, but not
exaftly the same. The fount employed in the fragment appears to
be identical with the type used in a book printed for Verard by
Le Caron, viz., Alain Chartier,fats, diSies et balades, and also with
a type used by Guillaume Mignart, of which a specimen is given
in Claudin, vol. ii, p. 325 (alphabet, p. 326). M. Claudin notes the
close resemblance of Mignart's types and Le Caron's. Mr. Proftor
speaks of the latter as " a rather mysterious person." It seems
extremely probable, he thinks, that a large proportion of Verard's
books were printed by him.
Taking into consideration the worn-out type, the irregularity
of position of the woodcuts, and the faft that this fragment is
apparently unique, we may conclude pretty certainly, I think, that
it does not form part of a lost edition, but is, as Mr. Pollard
suggested to me, a " trial sheet" printed off to test the type, which
proved, when tested, to be too much worn to use. No doubt a
proof or two was struck off on paper, and thrown away. This
proof on' vellum has survived, simply because the material was
valuable for binders' use. There is no record at the British Museum
of how the fragment came into its possession. But it bears precisely
the appearance we should exped had it been taken out of a binding,
and as all the vellum-printed copies of Verard's publications in the
King's Library — ordered of the publisher by the English King
Henry VII — have been rebound, there seems every probability that
this sheet was found in one of the original bindings, and preserved
by the Library authorities at the time of the rebinding.
F. W. BOURDILLON.
CHISWICK PRESS : CHARLES WHITTINGHAM AND CO. TOOKS COURT
CHANCERY LANE LONDON.
C? «(t f^ tommant Se ta toft
iS)ir (out ((ir( \>ixmouc eft encfofe
A Hmteo q,te bienC q e>) fongeB
/Ik font ^ fa6fe8 (T mcnfongea
^atd Of) peuf( tf f5 f ongce fongter
^t ne font mte menfongiec
2m6 font opKs dio) appttrattt
^' erf puie 6tentrouuet garant
^ngacteurbenomme maccoBee
i2Dut ne tiettt poa fiotigee a ^0re
^mcoieefcrtpf fa SiAo»^ .
iQui obuint au ro^ cipiot)
j3DutVonqu€eait5e nequi 5ie
ilDue ce fott 9ne mufacbie
l^e ctoite qut foitge obuiengfte
iStqui Soutbia pmt fof me tiengne
Ot «itSwit mo^ a^ ie fiance
^e fonge foit ftgtirfwwcc
iDee BiettB auj) gene ct bee ennuis
40ue fee pfufieurs fongent pac mi^e
^uft be c^ofee couetfement
iuc Of) So^t pui6 appettement
Ma Stngticfme at) De mot) aage
^u point quamoure pient fe peage
Toes ieunee genercoucgie mefloie
jDne ttutjt cowme le foufoie
^t me bbtmote mowft foimant
^i Se^ ^niifon^t et) mo») boimant
^IJttt ttiouff fwt 6ef a abuifet
Comme Soueoite^beutfer
£at a) abuifflttf mouff me pfeut
fl©ai6 ei) fonge ottcquee tiene nmt
jJDut obwenu 8u tout ne fort
Comme f^floire fe tzcoit
£)! Sueif ce fonge ti'mopec
pout So$ cueuce pfwe foU efgo^er
Amours fe me pite et commanbe
^t fe HHf5 ou nuFfe DcmonDe
Comment le Suetf que ce rommana
^it appeffe:que te commdM
fyi aft fe^commant befarofe
a U
iOtt tatt Domouts c^ twtt ettcfofe
la maUttttt) cfi 6otiticetanefue
€>t Soint DicH quel) gte ta recede
iC(tte|KMtt quite ui(? cmpzte
iCeft ^ne 8ame 8e Qauft pite
|g( tone cfi tugne 6e(ice amcc
jQueffc 6ott refc eflce cfattiec
Bliuia mtftoit a ctfie fois
3&iei) ^ anq m^ tt cinq tnq^s
ifiDue ou mo^6 8e nui^ te fonso^e
jDn tempe amoutcup pniti) 8e io(c
iQutf n|Hi ne Su^ffone ne 6o(e
iflDut ei) ce(fu|; tunpa ne fefga^^e
iSC ei) mat; pater ne fe Sueilte
l2t couuitc de nouueffe ^etffe
Zee 00(6 tecouutent feue Sci^cc
^ut font fe(3 tantque ftuetluK
Ha tetce mtfmes/ef) otguetffe
poue fa roufee qui ta motit
iStoufifiefapourete
iPu effe a tout f(ucc efie
2oi6 Of uient fa tcrce ft goSe
^ucf fc Seuft auoir neufue tofe
^t fcaijt ft cointe roSe fatte
iSDue De (oufeuce ^a cent paitx
^et6e< etdeffeuteautentiques
patee be coufeute ttee ttc0ep
0t ta toSe oue te Seuifc
pout quo^ fa tecccmiwfjp fe pit'fe
Zee o^feau^ qui taHt fe fontleit5
pout i^uet qutf; ont tous fenfu)
iSt poutiie ftoit et Muer ^ temps
$ont tt) mai^ et pat fe pini cempL
$1 topeujp qutf) monrent ei) c0ont
Cat fe cueut a €t to^etant
42uif feut conuient (0antet par fem
Ze cofff^nof aSont fe^oice
!De c^antet et 8e fatte to^e
Zoie ftfutttttt et ft refto^e
JepapegouftetfotalentKe
di coKinenrietmee gene entendie
a e^te Seaufjp et ameureup
pout fe tempeM et Sottlicetf
^l^ouft a burcueur qut ei) in(\!t>n<*n^^
4Duant it(q;t chanter futfo tame
au^ocfcaufj» fee tMufjp cQant^KCeu^
iSijceffu^; tempe befickii^
£>u tOMtcticne darner fe|iq||e
$on9» a(; fine'nu|;tque t^ffo|ie
^e ^t aOute ei) mot) doiniaitt
lEDutf eflott matit) piopjemenf
^moo f(^ tantofi^ me (euai;
i^ 9eflp et mctt matne fauaj;
Zoje p}tneSne.ai()tttffe<5at9ent
iDung aigutffiet mignot ttqitnt
at cut'&ant fatguiffe cnfif&c
^2e8e£iffeeu3taffeH DaCTec
•^HHit ou^ dee q]tfeoufji> fee fone
iOmi (Rantoicnt pacire 6ui|i[iDne
4^1) Ciitotcte fatfoi) nouuelfe
Coufantmee manetiee a Bt'nde^e
BSloti (b» twt feuf ef6at^it.
let fee o(ffiffone efcoutant
IDut be (6antit mouft fettgotffoiettt
pat r.eiuirbtne qui ffeuti|foient
Gofie«t Qat&pfatir 6e (vejfe
ibete %w itutcte mabieffe
4)|te toi^K^ieeitiffecqueB 6ui(te
0t ne mt fccu^atffeure dcfSa^tt^
f^^w, beffue c^tctuiete
iQttt bung tertre piee«t betttete
iDefcenbott feuuecputanteCtoiHe
^efc^/6iu^nt eOoufft ftoibe
Comme pu^s m comrnefoncame
$t e^ peu motnbte cfit fai'ne
£t9aie effe efletepfueefpanbue
liDuoncquee mate ne fauote Seue
Ceffe tout out ft Siei) feoit
$t mcm6ef liffott et fcott
iSi} rcgatSontfefteu pfatfanc
$Dut a| m^tttif ftittfw SmeHc
jSitcotre eft if dane faw 6ott6cc
2a ou if mceHC cc efcoute
iTOatttercra Dout^ cofft9itofet5
Cro mouuie et autree o^fefeC3
9(fef6aciffececfourace
fluec fee gene emtnc '^ P^"*^^
iOepfuB 6eau fieu pouc|o( touet
Jdi pouttotc if m^e troHuec
/2e pfus 0ef fee gene ce faicQee
iDue iamate ei) nuf fteu fetcQiee
at tpue fee cempatgnone DeOuit
Sueequee fu|; ma^int et conduit
i^uant o^ftuft meufi tout compCe
iSt cc queO'e tiifi efcoute
fle-6i|f die aSonc dame o^^feufe
$a de ce ne fofnie 5ou0teufe
puie que t^eSuit k 0ef et genC
iSfi ^lenbiott auec fa qunt
Hi) ce 8eesiec cef^e affem6fee
M me dote pofi efice n^
ilDue ne fa Bo^e encoi ennuf^t
$i Soue pipne fo(^e ejfconDutt
2De Seoic ceife compaignte
lE^ant couctoi/e et Oiety enfeignt'e
loj0 MUati ene fano Dice mot
Bpiee que o^feufe ouuett mot
leSecgier/et quant te fe 9e(^
^e fus 9e io^ tout tau^
at facOiee que ie cuiDo^ eftti
!DC Sra^ e^ paraDie terceflre
'^antefloit fe fieu defectaSfe
^ue ce^ott cQofe meruetfTafife
Cat comme foie me fut oduie
3f ne fait ttj nu(pataltie
$i dot) €ftK conwK if faifoit
Mu Sergiet qui tant me pfaifoit
^jlfeanfy (fiantane (f eutaffes
|Dat tout fe Setgiet amaffes
et) Sng fteu auoit rofrignaufo
iBt puis eiy ((Mi(c(p/fiotton6enee
iDafoectee it 0c fatDetfee
2De ptnffone/Oautteeo^ififfone
^ai|ane Saifoee ff ute pouiffone
^atendKe i^wt oma||eee
fiti 9ng aucre fieu qui faffeee
jOeftotent 0e c^ante-^^a 6m\fi
^ecfee ( auoit et ma uuis
iiiiui tenDotent a fucmonter
Xee autree o^feauf jp De chanter
^tnt5 auttee o(;|eauf^ (> eftoimt
iQui a c^antet ft f>epoitotent
at fi 9tft(toimt ce 0o(e
1^ feute mefo0ieufe6 voij^
Cce o(;feauf{» qw le Soue Deutfc
C^ontane ci; mouft Oiucrfe gut/e
Zeur c0ant r^oit tant liout^ ec 0ef
Comme fi fufl efpirituef
$ac0tee 5e Scf^ quant te fo(
'^tdgiiandmimt mtt) re|io(;
jOufiefi 0oufce mefoOie
;0e fut oncquee Domme ou^e
leute cQde rftoient fi douf^ (T 0e(iuf^
il^if5 nefem0foient rftre Oo^feaulp
i^ato fe pouott oi) cfitmec
B c0ant 6e fetaine dc mer
Car pat fee Soipqueffee mtftinte
at fetiee mt nctt} fetaime
$i €1) Decoiuent 0ic9 fouuent
Ceuf(D qui ei; mer courent par SenC
M chanter fustnt mtmtie
Zee o(feauf/p/no9 comme apienti's
JIJz aufft comme not) facf^ano
at fachk^ quant tou^ feute c^ans
at K 0e^ fe fteu ScrSo^er
0e commenca^ a mefga^er
C^r ie nauo^e €(i€ oncquee
$i gar amnw ie fiie alkutcqucd
pour h grant Defec^0ff|s
^e Keu5 fa nouueffe((e
iQ;( 1016 con^neu te 6iet) et Se^
i9I2ue (wifzu^z mauott 6tei) fecui
j$2tu mouoi't et) teCd^utt mts
2>teij Deuo^.efttc fee am^e
iOuonc e w mauott Dcff eime
M sut(0et Ou %ctq^n came
]dQat6 oiee comme te fcamaji
j|e Bou6 c^mpteta]^ et Diro^
piemtec Sequoia deOuit fecuoit
^t qiieCfe compatgttie ouoiC
^an& fonguefadfe SoueSuetf btce
jE^ fe SetQtcc Du tout Defctire
Ja facoi) %ou6 et; comptera^
jOe ti(m ne Soue e») menttrai;
jS^ate fe cecttecai; pai; oiDie
jSDue mif 11); f ac^e que centoiDie