CORNELL UNIVERSITY LIBRARY FROM 'r s . ''.ta . F . ?! . ^-Lir 1 ey DATE DUE PtB6 1970 Mi ■'» i ,,^ 1 1 '1 1 i i '■ GAYLORD PRINTEDINU.S.A. D QC< Dc'i?™®" ''"i™raify Library '"°'''?i'i?iiIIi«mJI'i?,^!P •''^ principal languages 3 1924 026 452 361 Cornell University Library The original of tliis book is in tine Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924026452361 &,0 m-jg PRINTED IN Type and Vernaculars of the Different Nations, COMPILED AND PUBUSHED BY CHICAGO, ILLINOIS. 1884. ^>-*- .d \^s> • i » > - S!^'® 7 J 7 A Au f\niiix^ ENTERED ACCORDINQ TO ACT OF CONGRESS IN THE YEAR 1334 Ey QUSTAF FREDRIK BERQH0LT2, IN THE Of^FICE OF THE LIBRARIAN OF CONGRESS, AT WASHINQTON, D. C. t J n if^ c ■N-. *u. / t y* 1. CONTENTS. .... 9 AoEA OK Ga— Africa .... 11 2. Afghan — Afghanistan .... 12 3. Albanian {GKeg Dialect), 13 4. Albanian ( Tosh Dialect) .... 1-4 5. Algonkin-Indian .... 15 6. 7. 16 Amoy Colloq.— CAma .... 17 8. Aneittumese— iV. Hebrides .... 18 9. 10. .... 19 Ababio .... 20 11. Ababio ( Towelled) .... SI 12. Abmenlin— (^racJeraO .... 22 13. Basque— (.Frerac/i) .... 23 14. Basque— (Spani's/i) .... 24 15. Benga— ^/•nca .... 25 16. Bengali— /redta 26 17. Bohemian 27 18. TiVGi— Celebes 28 19. BULGAKUN 29 20. Bubmese— .B. India 30 21. Canaeese— /niiia 31 22. Chaldaic 32 23. C-oambil— India 33 24. Chekokee-Ikdian 34 25. Chinese 35 26. 27. Chinook Jabgon ... 36 Chipewtan-Indian 37 Chippewa, see Ojibwa-India^. 28. 29. 38 Cbee-Indlan,— .Sas<«™ 39 30. Ceee-Indian,— Western 40 31. Cboatian 41 32. PAK0T^-TNT1TAN, hy Ki£J£« . 43 33. Dakota- Indian, Latest Version 43 34. Danish ob Norwegian 44 35. Danish-Saxon of 875 45 f r < "^1 ■*t ) K. J^ i t *^ V 4- ■9* CONTENTS. 36. Danish-Saxon of 880 46 37. Delatvake-Indian, of New Sweden 47 38. Dela wake-Indian, of N. Pennsylvania.. 48 ad. Dokpat-Esthonian 49 40, Dutch ok Hollandish 50 41. IiYAK— Borneo 51 43. English, A. D. 700 52 43. Eaklt English— (iater) 53 44. Eaklt English— (Xoter) 54 45. English, A. D. 1000 to 1100 55 46. English of 1156, in verse 56 47. English — {Later), in verse 57 48. English — (Later), in verse 58 49. English, IStli Century, in verse 69 50. EsGLiBH— (Later) in verse 60 51. English of 1380, by Wiclif 61 52. English of 1400, in verse 62 .53. English of 1430 63 54. English of 1634, by Tyndale 64 55. English of 1539, by Cranmer 65 56. English of 1611 66 57. English, the present version 67 58. English, the American version 68 59. Esqdimadx OK Eskimo 69 Esthonian, see Eeval-Esthonian and Dorpat-Esthonian. 60. Ethiopic— jl/f aca 70 61. FissiBS—Mnland 71 62. Fhsmsa— Belgium 73 63. Fbenoh 73 64. Gaelic — Scotland 74 65. Qii,i,A— Africa 75 66. Georgian— if assja 76 67. German, flth Century 77 68. German 78 69. Gilbert Islands 79 70. GosDi— India 80 71. Gothic 81 72. Gre30— Africa 82 73. Greek (Ajicient) 83 ^ ^ ^ CONTENTS. 74. Gbeek (Modem) 84 75. GBEBNI-ANDieH 85 76. GvjARATi— India 86 77. NAvax—A/rica 87 78. H^VAnAs-^Sandwich Islands 88 79. Hebrew 89 80. Hindi— 7re(i«o go 81. Hindustani ob Uedu 91 Hdngabian, see Magtab. 82. Hunoabian-Wendish 93 83. Ibo— Africa 93 84. Icelandic 94 85. Illinois-Indian 95 86. Irish 96 87. Italian 97 88. Japanese 98 89. Japanese, (Eoman Type) 99 90. Javanese 100 91. J o-Lor— Africa 101 92. Kaftih— Africa 102 98. Kentish Dialect of 1340 103 94. Kurdish, (Roman Type) 104 95. KusAiAN— Pacp^c Ocean 105 96. Lapl ANDisH {Norwegian) 106 97. Laplandish (Bussian) 107 98. Laplandish (Swedish) 108 99. Latin 109 100. Lettish 110 101. LjItuah— Loyalty Islands Ill 102. Lithcanlan 112 103. Macassar 113 104. Magtab ob Hungarian 114 105. ULai^agabt— Madagascar 115 106. Malay (Eoman Type) 116 107. Malatalam— /ntf ja 117 108. Maliseet-Indian 118 109. Maori— iV«i« Zealand 119 110. Marathi— /jwjja 120 111. Mare ob Nengonese 121 112. Marshall-Islands 122 *«- ■f f i. r , rf'h c <\7 ICLJ' \. y* CONTENTS. 113. Marqttesan 123 114. 124 115. Mende— J/rica 125 116. Menomoni-Indian 128 117. Micmac-Indian 127 118. Mohawk-Indian 128 119. MoNDAKi— /ndza 129 120. MoRTLOCK — Caroline Islands 130 121. Mpongwe — Africa 131 122. Muskokee-Indian 132 123. NcpALESE — Himalaya 133 124. Nez Pbkces-Indian 134 125. NamiEsE— ifetfl Heirides 135 126. NniEAN— Pacz^c Ocean 136 127. NoBTHtTMBEIAN Norwegian, see Danish. 1.37 128. Ojibwa-Indian 138 129. 0-B.m.— India 139 130. Ottawa-Ihdian 140 131. Peksian 141 132. PiEDMONTESE — Italy 142 133. Polish 143 134. PoNAPEAN— PociA'c Ocean 144 135. POKTUGUESE 145 136. PoTO watomi-Indian 146 1.57. Punjabi— 7)1*0 Pushtoo, see Afghan. 147 138. (^KGVTi,— Vancouver's Island 148 139. Eeval-Esthonian 149 140. EoMANESE ifiberland) 150 141. EoMANESE (Lower Enghadine) 151 142. 143. 144. 145. 146. Roumanian 153 1,53 Samogitian 155 Sanquieese— Sani/ej' Islands 156 147. Sanscrit— JraSeo 157 148. 149. Santali — India 158 Saxon, of the 9tli Century 159 150. Scottish (OZd) 160 »^ rj c ^ *^ / -K i. CONTENTS. 151. Scottish {OliI), S. Scott, Dialect 161 15a. Sechuaha, Transvaal, 5. Africa 16S 153. Senega-Indian IS-^ 154. Seevian 164 155. Sqau-Kaken— J'. India 165 156. SiNDHi— 7ra«o 166 157. Singhalese — Ceylon 167 Sioux, see Dakota-Indian. 158. SiTsiKA (BladrfeetyismAN 168 159. Slave-Indlan 16'J 160. Slavonic 170 161. S-LOYX-E.— Hungary 1?1 162. Slovenian 172 163. Soerabatan ok Low Malay 173 164. Spanish 174 165. Sundanese 175 1S6. Stvahili, Z anzibak, Africa : 17B 1B7. Swedish of 1300 177 168. Swedish of 1500 178 169. Swedish of 1646 179 170. Swedish 180 171. Syeiao (Ancient) 181 172. Stbiao (Modern) 182 173. Stbo-Chaldaio (Nestorian) 183 The Language Spoken by our Lord. 174. Syeo-Chaldaio (Soman Type) '. — 184 1V5. Tahitian, Society Islands 185 176. 'SAmh— South India 186 177. 'Vevasu— South India .- 187 178. Thibetan— jlsia 188 179. liGKE— Africa 189 180. TscHi OK Twi— 4/tob 190 181 . TUEKISH 191 182. Urdu, India, (Soman) 193 183. Welsh 193 184. Wendish ( Upper Lusatia) 194 185. Wendish (Lower Lmatia) 195 186. YOEUBA— A/nco 196 187. ZvLU— Africa 197 188. The Lord's Prayer, by Wallin 198 4® • $* ^ — §* i PREFACE ^ mms little book is placed before the ^ public lor the purpose of giving, in a concise form, an introductory view of the principal languages and dialects of the world, as they appear in print ; and at the same time, to aid in the cultivation of religious thought, and the adoration of the Supreme Being. "We have endeavored to gather from many distant countries, and bring within the reach of all, what we feel must prove universally interest- ing knowledge ; but which has so far as we know, hitherto been compara- tively hidden from the majority of people and only obtainable in large and expensive foreign volumes. Undoubtedly many, even learned men, will discover something pleasing and gratifying in the present little volume, and it is hoped it m.ay find a place in every household in the land and whenever referred to, that it will be found attractive, instruc- tive and curious. XHE PUBLISHER. "f $^ ^^ ^ z ^orij's Urag-er, ACRA OR GA. (Eastern paet of the Gold Coast, Western Africa.) ®ratiBlateJ) bij S. Btaraermann, Miemnatri. WiotSe ni yg nwei; Ogbei Je afe krojikron ! i omantleyeli le jiba.I. ai'e na Hi Dsumoo ye .sikpon^Jg nOj take afeg yenweile! ! Ha wo nmene woclanma; ni oke wonyodsi le afawg, tamo boni wo liu woke-faa mei nf wogwo nyomg le| I ni okcwo akaya ka le mlij si clsiemowg Ijc-dse efon le mli. Si ono dSi maiitseyeli le, fce hewale lc,ke aa nmnyam le, .keyasi nano! Amen. «e ^ ^ — ^ AFGHAN OR PUSHTOO. (Afghanistan, East of Febsia, Asia.) UaV s^ ^.I» *r* (/^ *J !?*^ fJ* tjlj ^ jJO J 4s%« *f _|^ 'V.'rt (ST. MATTHEW VI, 9 13. TO BE READ FROM RIQHT TO LEFT.) 4^ '■ ^ -^ $* bj Sorb's llrag^r. ALBANIAN. (nokth part of thb tubkish province Albania on the Adhiatio Sea.) ffiljig DlalBCt. Ati uttg H yS ndg liifil, uSeAtgnSft' €ni§m ut. Ar^tg mbgre tenia jote. Dblft§ dasunimi uf. si ttdff Kie^, ede mbg^et. Bfikgng fong tf perdltlgmea' ep-na neve sot. E^e fatna'detgrgfe fona, sifcinsB eS& na ua fafim detorfcec fang, EJe moa na aierg nd^ ngSsgye, por Ipgto-na prel SB ^]^j: sepse yotgya aatg jnbg retenia, efefuEia, etfe lafd nflg yetgt ^) i)^ ^ ^ J/ ITorir's ||rag^r. ALBANIAN". (South pabt op the Tukkish Pkovincb Albanxa, ON THE Adriatic Sea.) ffioak MaUct. TSpO'japS tfJLEpl It. Aprs (AwpBTEpC* Y*^''^' '^'^ aifTi oiipSspi IT, cl xo'jvTps ici- VSTg VT£ K.UX (iffTO^ I SI [ins OS. EltVK viSsT JSOlixEV i o6t{«.s ■5| vi Sou/ST| wlp 9sff Tsvs.. £ Si VTE^Iva fKyeTS t^vx, el Ko'^y-rps vTgTilysiig i Ss vk s^t^ XE ysMysvE vt| m£6st. E 8s fJlOS valkEOOT^ Vs6sT, VTS vTovg TctpaspLOt n& S;cet6v« 'vaSsT yji« ! XlFou. cs YWTeyt* ISte (/.«ps,= T|p.u(, 6 Sk ipouicCa, e 5fe^ >|6S.!(ti vtI yi.ts TE not ffosoups, €ipxix. -K ) e» 14 ^ ©4. ALGONKIN (Nipissing) or ALGONQUINE-INDIAN. (NOBTH AmEKIOA.) Montuai 1865. OOenidjanisimiang, ooakooing epian : Kekona kitchitooaooidjikatek kit ijinik- azoooin. Kekona pitchijamagak ki teb- eningeooin. Kekona iji papamitagon aking engi ooakooing. Ni pakooejig- animinan neningokijik eji manesiang mijichinam nongom ongajigak. Gaie iji ooanisitamaooichinam inikik nechkii- nang eji ooanisitamaooangitch aooia ka nichkiiamindjin. Gaie kaooin pakiteni- michikangen kekon ooa pachiooinigoi- angin ; Taiagooatch atchitch ininamaooi- chinam maianatak. Kekona ki ingi. *e cDi IB bj f orb's f rag^r. AMHARIC. (Abyssinia, Eastern Africa.) ©ranslatei) bij 3lbu tlntjlj ■JjabeBsinuB. n Ai:>b y:^"/ ""'i- AHRA'^i^a'C: >»lK9nTfA ::(D£:&T^{•«In:?l3•^^ 'T^J?'!!" -• iCD-r: .-}£ A 90 :9nfj3r 9" 5 AHAAOO*:.' ?iaqT ;: 16 C&£ f orir's f rag^r. AMOY COLLOQUIAL. (EOMAK TITE.) (Amot, China, and Island of Fokmosa.) An-ni ki-to tioh. kong, Godn. § Pe to& ti tlu."-nili, goan 1£ @ miS tsde s&ng; li S kok lim-kau^ U g chi-l ti61i chia" ti toe-nik c]ihm-ckliiu''ti tki" jiih; s6- ti6h-eng § bi-nifi kin-d-jit ho- godn; godn si^-bian tek-tsoe gaan & lang, kill sid-bian godn § tsoe; b6h-tit 3id' goda tt!i-ti6h chhl, ti6k kii^l godn chhut phdi°; in-ui kok, koSn-lfing, ing-kng Idng si li-@ kdu tai-tai; sim s6' goan. *e ^> 17 ^ ®* ANEITYUMESE. (Isle of Aneittum, New Hebbides, Melanesia, S. Pacific Oceak.) Ak Etmama an nohatag, Etmu itaup nidam. Etmu yetpam nel- cau nnyum. Uhmu imyiaiji intas unyum an nobohtan, et idivaig an nohatag. Alaama aiek nitai caig incama an nadiat ineig. Um jim aru tall nedo has unyima aiek, et idivaig ecra eti aru tah nedo has o atimi vai cama aijama. Um jim atau irama an nedo oop aiek, jam imyiatamaig cama va niji itai has. Et idim unyum aiek nelcau, im nemda, im nimyiahpas, irai iji mesese. Emen. ^ ^ 18 *$ $* ^i fork's frag^r. ANGLO-SAXON. ffieabtng Diakct of 3titclent OBnglanb. (TranBmltted by John M. Kemble, U. A. from Manu- scripts in Corpus Chrlsti College, Cambridge, England. See "Early English.") Faeder "OL ^/4^* £?*? 't t ^ -i^ ©4- BASQUE (French). (Dkpabtmbnts of Navakkb and the Pybenbeb, SOUTHWESTEBN FbANCB.) QabonxUn Dtaiert. Gure Aita, ceruetan Qarena, erabil bedi sainduqui ^ure icena ; ethor bedi Qure erresuma ; eguin bedi ^ure borondatea ceruan be- ^ala lurrean ere ; IguQU egunean gure eguneco oguia ; Eta barkha dietpaguQu gure bekhatuac; ecen barkhatcen ditugu orobat gure ganat Qordun diren guciei. Eta ez gaitpatgula tentacionetan sa- raraz; aitcitic, beguira gaitpatpu gaitcetic. (ST, LUKE XI. 2^.) ^ ■ ^ *§ ■ ^ BASaUE (Spanish). (BlSCATAN Pbovikcbs, Nobthebn Spais.) Aita gurea, zeruetan zaudena, santificatua izan bedi zure izena. Betor zure erreinua. Eguin bedi zure vorondatea, nola zeruan ala lurrean. Em an iguzu egunean gure eguneco oguia. Eta barcatu izquigutzugure pecatuac, zergatic gucgueronec ere barcatzen diegu, gu zor gaituzten guziei. Eta ezgaitzazula eraman tentaziora, baizic libratu gaitzatzu gaitzetic. (ST. LUKE XI. 2-4.) ^ s* t0 (by ^t f orir's f rag£r. BENGA. (Gaboon and Corisco, West Africja.) (Translated byBer. G. KcQUEEIT; BeTised by Be?. B. H. NASSAU.) Hangw' 'ahu a jad' o Heven, dina jave i diyake hole. Ipangiya jave i vake. Upango muave u hamake o he, ka m' u jad' oba. Veke hwe o buhwa tekabo beja bea buhwa ka buhwa. Na, nave o ka iyakide hwe mabe mahu panika hwe-ho iyakide ba hake hwe bobe. valakide hwe o iyejudwe, ndi vengekide hwe o bobe: ikabojana ipangiya, na ngudi, n' ivenda be nd' ibeave. Amen. *^ ^ ^j f ortr's fra^^r. BENGALI. (PBOViircE OP Bengal, India.) ^vamiattt) by iFomgn ani Snbtan iBtfealDtt- orteB, for tti£ use of ©tjirt^-ftDfi iMtUton l8£ngal£S£ Watliiea. CSF'W^ ^j «3E^ "Ifsrs 'srt^ti:^ ^ ^ -^ ' $*- lit '§axVB '§tR^tx, BOHEMIAN. Ot6e na§, kter^2 (jsi) v nebe- slch; posvSf se jmeno tve. PfijdT kralovstvl tv6; bud' vule tvd, ja- ko V nebi tak i na zemi. CMeb nas vezdejsl dej nam dnes. A od- pusf ndm viny nase, jako2 i my odpoustlme viiinlkiu,m nasim. I neuvod" nas v pokuseni; ale zbav nas od zleho; nebo tve jest kra- lovstvl, i moc, i slava, na v6ky. Amen. <^ S7 *^ ©^ t^t f orb's f ragur. BTJGI. (ISLAHB OP CELBBSS, DTJTOH B. iNDrES.) \> ^ ♦sVi y^^^ *^ *♦./<■ ««-/^. t^*^ ^^ '^^^-^ ^^^^^'^*♦.■^'^ y>s^ ^<-^^ %>^'^ *, ^^\^^*^ •«5!^*oVt^<^ -vV^^^V*^ <^^**^/5 *oV^/;\ •\^<^>^ ^A*^ V^^\ ^ — ^ 28 o t ^orir's '^xn^&x. BULGARIAN. (Bulgaria, Rumblia ani> Macedonia.) Orqe naui'L. Or'ie Haiitt, koAto ch na nefieca, 4a cacBHTH HMe-TO TBoe ; M 4o8a© B[apcTBO-TO TBoe •, 4a 6fiAe BOJ[a-Ta TBoa, Kaicro na He6e-To, TOcwra h Ha senuB-xffiXiL'bfii-'rT. imiiEBHaciBmHLifl. aafi 20 Ham AHecs; H npocm hh 4MroBe-Tt Hamir,KaKTO h hhB npom aBaitiLi HaHauiH-Tt ^-iMaaHna; H ne EEBe4HHac:6jj'& iicKyiireHie,iio MsdaBH &1CI orb jiyKasaro ; samoio e iBoe HapcTBO-TOH cHja-ia a (iiaBa-ia; bo BiKtI.AfflHHB. *® '■ ^ 89 1 1 ^ B^ BURMESE. (Burmese Empikb and Arbacan, Bast-India.) ®ranBlat£b t)t) 3tinertcan |Bltsatx)nari£s. ECOo£sC^ogyOIGTOo£soo£o5|^GOD5ljjiGOD3 I33ng||5c^ 330I (T^oSccoSqI ?.OOGCoS 330S ^G3DGcos§c6§6s ^c51gogx)db- |£iccoS CO^GOOo£(jlcOGC»Oll33C^GCoSa)gGrOO'S3 ro£oq§ g^qooc^c^i G§@scoTyo g^q d) GOGDDOI'- 33aDo5 GgSCCOOoScoOD 330D cq30ng||5c§30osuDc?>GOsoo^og godS<^o1ii- ^co.dlscx3g33ng|5c^c§ gS^osGooosagS ^jjOsn^aooglcSc^co^ ogo5ooc^d^i33cg]|tS e^ 13p3iDT «Qnb "jb an t»^a p ^SE3 ^^b« savoibtbsy 1>ab37 absb «nmatt;m sb-" (to be read from right to left.) ^- — ^ 33 ^z f orir's '§xmx, CHAMBA. (State or Chamba, Nokthbbn India.) ©ranelatei) far ttj£ djamtia jpopulation axib $)rtatei) in ®tiabarl ffitjarocterB. Ca lal did Pi3j J] xpjf Y?2> BjEj iS] S?l ^M 2^ 2^* h 3J I 2^ fkj* 2^ tma. faSG^S f«rf lo- aj fji 3 crm fid' hnd^nfij m wA: S toya] Yi> W3 tjz- y^ 53^'(i 4^ ■ e* 4; * ^ ^ CHEROKEE-INDIAN. (Indian Tekkitoky, N. Amekioa.) fBoCETieoeyisa s-aw^ fciisro&Jo?-. Ts. J^B'dDyiE.v'z &(«)ysET:j e- OT)yta iej:sfiip;aB Kinsy-Dd" lioe^r (PTiAJ7,aiTS 3E''n©j:(»yoajre»'^wc59 y> ^yGr'lid'w)B'oB»ItVoByii '0»B iv- *(^ 1 ;i ^ ^x 7* CHINESE. ^ P ^? « €S 1l^ ^?, |g * ^ Mv 7J m ^11 « ^ M ^ 4 5c. n m #. 5c »l iit ffi in ife^o t^ ■B» t^ a «ei « ^ ^ « ■^ 3to , , _ • ;f ro+ ■■■^■o 9 Ik @ 4» f« Z ^ *t III «. I 4» n ^ # ^ ^ ?e> i^i ,/ (to be read from the HEADINQ DOWNWARD: COMMENCINO AT THE FIRST LINE TO THE RIGHT.) ia. t ) ^ 7*- 1 *e ©* bj f orb's f raga. CHINOOK JARGON. SnUan Wtabe language on tlj£ Worttj $)aclfiE Coaat. Nesika papa klaksta mitlite kopa saghalie. kloshe kopa nesika tumtum mika nem ; kloshe mika tyee kopa konaway tilikum ; klo- she mika tumtum kopa illahie, kahkwa kopa saghalie. Potlatch koiiaway suii nesika muckamuck. Spose nesika mamook masahchie, wake mika hyas soUeks, pe spose klaksta masahchie kopa nesika, wake nesika soUeks kopa klaska. Mahsh siah kopa nesika konaway masahchie. kloshe kahkwa. ^ ^ *$ ■ 0^ CHIPEWYAN-INDIAN. (Wbst of Hudson's Bay, Bbitish Amebioa.) -fil^ >?.q TsC UU ITr' -<^Cn4 CCTAi- /0 "DJl iicni, tTU,; [r> ej ui? TTCbj.© u-D i>vq/, nn io[r=! cs/rc luu iiwovs. iD*** hVh ILI>cr->/t=' l>qr'. C2/ ib 23-^ ^ ifNb/ SO., V'JW E/ MHV.,Xr 3 Jb b>/n -OJl C2.jQ.l]Gli. 3> CO. JKlWIi Dt> AJd/* 3 VTj. ■^ ^ ^ ^^ f orir's fra^^r. CHOCTAW-INDIAN. (NOBTH AMBBICA.) Piki -yba ish binili ma ! Chi holi- chifo li«t holitopashke. Ish apehli- chika \vt wlashke. Nana ish ai ahni ka yakni pakna ya a yohmi k«t, 'uba yakni a yohmi mak o chiyuhmashke. Himak nitak ilhpak pirn ai ^>lhpesa kako ish pi ipetashke. Mikm-ut nana il aheka puta ish pi kashofi k-yt, pish- no vt nana pirn aheka puta il i kas- hofi 'chatnk a ish chiyuhmichashke. Mikm'yt anukpulika yoka ik ia chik pim aiahno hosh, amba nan-okpulo a ish pi a hlakofihinchashke : Apehli- chika, mikm-yt nan-isht-aiahli, micha isht aholitopa aiena tvt chimmi a bilia yoke. Amen. ^ ^ bj "path's '$xn^tx. CREE-INDIAN. (Hudson's Bat Tbbkitobt, N. East America.) iBlaljop flf ;MooBone£. J^^&.•• PPPW' V AC^S be 'A <-sqc-rbU'' PC A^o-b/»pL'AfA* b.C 'A >flP u° t>c<^pk cA'»d<' prpja'-K Tc-s."- < jK^'b PA* q >r ALnr't-'-x •7Vc-CL-AoL«- Lb PL-A-!A^ 'arc b*»P>'A*, -nWC P^Uc-Cd/ ■A% bpq,f v"i*x ^^^ " — ^ 39 ^ t f orh's f rag^r. OREE-INDIAN. (NoBTHWEST America.) SranalateS bir Ken. Satnea f unter, D. D. N'Otawenati keclie Jcesikook jEyayun, Idtta -we keJiatiiy^takw Un ke "weyoowin. Ke tipaylchekSr TOn kitta oochechepuyew ,5. itayet Uinun kitla "we tocliekatao ota usk et'k, ka\isse ayak keche kesikook. Meeyinan xinQocli ka kesikak kii.OQ j^cwasekunimeyak. Mena nsiinu:^ raovvlnan ne tnussinahikawinena- na, ka Sss_6 lisanumowukeetchik u piekee ka mussinahumakooyakifc; MeTia, akaweya itaotaliinan ^uya gjlclieliawinlk, maka metakvvanumo winan muche kakwi : Keya ket aV an keche otuDMVewiffi, 'wawach soa katissewin, mena mumechimilvOcrBr in* kakejta,. Amen. ■^ *ii- f®- 4* t f orb's f raga. CROATIAN.* (Croatia, Servia, Bosnia, Herzegovina, Montenegro, Slavonia, Dalmatia, &c.) Oce nas koji si na nebesima, da se sveti ime tvoje ; Da dogje carstvo tvoje; da bude volja tvoja i na zem- Iji kao na nebu; Hljeb na§ potrebni daj nam danas ; I oprosti nam dug- ove naSekao i mi §to opraStamo duz- nicima svojijem; I ne navedi nas u napast; no izbavi nas oda zla. Jer je tvoje carstvo, i sila, i slava va vijek. Amin. (* THE SAME AS SERVIAN, IN ROMAN TYPE.) 4 — -^ ¥ ^ ^ ^z f orb's frag^r. DAKOTA-INDIAN OB, SIOUX. (North America.) f tawatt Mmmtkxp pw. (Translated by Ber. Stephen B. Biggs, D. D.) Ate unyanpi malipiya kin en ; Nic- aje wakandapi kte; Nitawacin ecen econpi nunwe, malipiya kin en iye- ceca, naknn maka akan: Anpetn kin de anpetu woyute unqu miye: Qa waunlitanipi kin unkicicajuju po, tona waunkicihtanipi wicunkicicaju- jupi kin he iyececa: Qa taku wawi- yutanyan un kin en unkayapi sni po, tuka taku sice cin etanlian eunhdaku po: Wokiconze kin he niye nitawa, qa wowasake kin, qa wowitan kin, owihanke wanica. Amen. (see next page.) ■^ m*- ^ ^ DAKOTA-INDIAN OB, SIOUX. (North Ameeica.) §tman MmmM^t pw. (Latest Translation; being tlie one noTr in use in all the missionary Chnrches.) Ateunyanpi Maliypiya ekta nanke cin, ISTicaje wakandapi kte: Nitoki- conze u kte. I^itawacin maka akan econpi rninwe ; mahpiya ekta iyececa. Anpetu kin de anpetu woyute unqn po. Qa waunlitanipi unkicicajuju miye; tona sicaya ecaunkiconpi wic- unkicicajujupi kin iyececa. Qa taku wawiyutan en nnkayapi fei ye: tuka taku ^ice cin etanhan eunyakn po. Wokiconze kin lie ISTiye nitawa, qa wowasake kin, qa wowitan kin, owi- hanke wanica. Amen. (see preceding page.) ^ ^ 43 *e e* DANISH OR NORWEGIAN. f^aber Dor, bu font er t .^imlene; tieHiget ootbe bit 9?at)n; tilfomme bit 9fiige; ffe bin S5iIIie, fom i ^im= melen faa 09 :paa ^orben; git) og i ®ag bort bagtige 33r0b, og forlab o§ oor @!Qlb, font tii og forlabe core ©fglbnere; leb o§ i!fe ub i S'riftetfe men frets o§ fra bet Onbe! %^i bit er 9liget ajiagten og 2@ren i ©tiigfieb. Slnten! ^ ^ ^t forij's fragiir. DANISH-SAXON. One of t^e CBngliB^ Sblotna. 3t. D. 875. ($inu |{,lf rib's trttnslation.) _^t J|tit ttama g^j^aijuit^ lo 6q tara^ il^ta rit^^ i$ajarl§? J](fta taiH^ tta auri^an stna $tua tta jj^nofaam. l[ra^ g^ iiag|utaaHtaa ^af 4^1^ a$ ia itag^ Jtah farg^5 as ar^ Mlias, sma «ata aj^ forg^fatl^ aram g^Jtaaiiaat. Jtait a^ gslaii^ l]^a as ua tostaaag. J[^ aJ^«4 as al[ ^fl^. ^ ^ ^ ^ ^ DANISH-SAXON. ®n£ of tise ffinglialj moms. X D. 880. (Jatfeer gUirrtb's translHtinn.) !^ait«ij ttrsn^ i|it ari| in j^nofnttm^ _Pt gB|aJgaJt noma iltn, fii^ tttiiio ii^itt sna^ is in j^sofn? anil in 0orl§a. !|Ja5 nsenn^ nl njisJJi^ $$i ns iij %, , Jtntt r0rg$f[ ns sqiha nsna sna n^ fgrgsfon sqijtguat nsnm, Jtnit n^ inlah nsi§ in tnslnng^, g$frig usitl^ from ^^. M^ ■ (H ^ §* DELAWARE-INDIAN. EENAPI, of New Sweden. (North Amekioa.) ©rattBlatei) ftom. ffatljfir'a CatectrtBut b^ ilBD. lolfn ®antpantoB 1646. Nook niroona, chijr jooni hooritt mochyrick Hocquaessung tappin: Chlntikat chijre Rooaense. Phaa chijre Tutseaenungh. Hatte cheko chijr tahottam en, ren4ckot thaani Hocqnaessung, renackot ock taa- ni Hacking. Mroona sheu poon paeaeta chijr j ocke. Ock chijr sink- attan cheko nijr mattarutti hatte maranijto, renackot ock nijr sink- attan cheko maniinckus Renappi maranijto nijre. Ock chijr, matta bakittan nijr, taan maniinckus Manetto. Suck bakittan niroona suhwijvan maniinckus. Kitzi. ^ m* DELAWARE-INDIAN. LENNI LENAPI of North Pennsylvania. (North America.) iirora D. BctabErger's SpeUfngbxioh xif 1776. (Ki) Wetochemellenk, (talli) epian awossagame : Machelendasutsch ktelle- wunsowoagan ; Ksakimaxoagan pejewi- ketsch ; Ktelitehewoagan leketsch talli achquidhakamike elgiqui leek talli awos- sagame; Milineen juke gisohquik gun- igischuk achpoan; Woak miwelendam- au(w)ineen 'ntschanauchsowoagannena, elgiqui niluna miwelendamauwenk nik tschetschanUawemquengik ; Woak kat- schi npawuneen li achquetschiechtowoa- ganink ; Schukund ktennineen untschi medhikink ; Ntite knihillatamen ksaki- mawoagan, woak ktallewussowoagan, woak ktallowilissowoagan; (ne wuntschi hallemiwi) li hallamagamik. Amen. ^ ^ f0 ■ : ©* 3/ l^orir's '§XR^tx, DORPAT-ESTHONIAN. (East pabt or the Baltic Pbotinoe of Esthonia, EUBSIA.) Wm (&§\a iaixoan, pu^in- betu§ fago ftnno ntmmt, @tn= no rii! tulgo, @inno to^tmine funb!o !ut tattt)on, niba ta ma paal SJJeie ^3ditt)oIt!o kiba anna tneile taamba. S^lin! anna meile anbt§ metie fiiba, niba !ut fa meie anbiSanname om= mile fMblaiftle. 9^in! arra faba meib mitte !iufatnfefi§fe; enge pa§ta meib arra furjafi @eft finno ^erralt om rii!, nin! tt)aggt, ninf atutonstus iggo= toetfel oial. 5tmen. e4 -$♦ Cfe« lorir's frag^r. DUTCH OR HOLLANDISH. NETHERLANDISH. Onze Vader, die in de liemelen zijt! uw naam worde geheiligd. Uw koningrijk kome. Uw wil gescMede, gelijk in den hemel, alzoo ook op de aarde. Geef ons heden ons dagelijkscli brood. En vergeef ons onze schulden, gelijk ook wij vergeven onzen sclmlde- naren. En leid ons niet in ver- zoeking, maar verlos ons van den booze. Want uw is liet koning- rijk, en de kracht, en de heerlijk- lieid, in de eeuwigheid. Amen. *^ ■■ ©*■ DYAK OR DAJAK. (BoBNEo, East India.) Apang ikai, idja Iniang sorga ! kalah aram imprasih ; Kalah karad- jaam dumah ; kalali kahandakm djadi, kilau Imaiig sorga, kakai kea Imndjun petak. Tenga talo kinan ikai ombet akan andan tdh. Tinai ampun kara kasalan ikai, kilau ikai kea mampun olo, idja sala dengan ikai ; Tinai ala manamaan ikai kuang tingkes, tapi lapas ikai bara talo papa. Krana ajum aton karadjaan, tuntang kwasa, tuntang kahai katahitahi. Amen. *(5 i^ I • ^ $* ^& f orir's f rag^r. ENGLISH, A.D. 700. ^xt qm«t| i§i« n% ^i^ f^jtt tttHla «n^ h in |Bofitas itnii forgnfaa st^Jitgam arum* jiait aa inhnh n^^ ia tasiaaag^ J]^ grfrig arttl^ Iram jfl?. ^^9 ^ ^ §* EAELY ENGLISH. (gtam t^t §ai\iam look in t^t irifafe Sttstnm. f rDlisWw hirilte in Ijit tim£ of §.Hteb i^e (Srrat, BZl to 3fll.) «tq galalgttit «oma i^m; iu t^ittull^ riq l^iit; stq tttHk Ij^tn sita^Is in ^mhti le, in ^orii^xt; ]^ia| mmn^ txhti mhillt^ Ml n« loitang; k, Bjr- gii5 n$ sqJita asna sna? naq far- gjoftttt sqihgnnt nanm; ^ n? in- lati nsi| in tostnng^ u\ gufrig tt«tt]|f front ^fl^, I fr® ©«- -f^ ^ EARLY ENGLISH. from an ot!> gtannscrigi. ^tabMs bs fetr Jatman.) iij^algnit 6til^ noma i|ttt^ ^t^ tuiHa i§in $i^ sttta m ^sxtltt^ aait ua l^$jjri|o. :|iaf 09«ra^ iiag]^tttaatlt^ s«I a« fo irag^, Jait fcrsgsff a« s^aa^ a«^ $ttta fast- Jtj^ aait ^5 atq forg^ofas ^gj^nt^ft^ J[ah a^ a$t§ ua iah i|a ia tosiaag% jl| afrta a«i§ Frum ^^. ■f S4 ^ $* ENGLISH, ABOUT 1000-1100. (gtam pS. at tfet ptriok.) nitm^ ®0tam^ i]^ttt rit^^ _P5 J|m wiHa sttta stua nn ^ta^imnm «nia M5 on ]iori|a»* ^qI^ as itt ita$g ara^ JraagJ^tttawH- taa ^h% J[aii forg^f m ar^ g^Ita*^ «ttta «ttta aj^ forg^fatl i|aat i|5 aj!l| as agi|«ai§, JtaJi «q ia«& i|a aa as oa tostaaagq, J[^ al^s as frant ^al?, 4 ^ ^ : — ©^ t fork's f ragtr. ENGLISH, ABOUT 1156. ¥l^ojt feritig tt$ i§^ mtt^d 6H$$^ Jtua^ itt 5«arl§ ItisBit^ it also HJ^al §0!^ hunh i\ni Iasbi§ a^ H^tttt seat it a$ tl^is itlfeq tta^, llnrgia^ ttus ait i|at m^ l^a«^ Jittn^ J[s aiq lurgitt^tl^ atl^ rxi\^ mm. !f ^ hi nm Ml iatu at fttaahtag, J[]j sj^isih ttas frn ti^q fotatq lltttg* 1 Probably Adrian IV. te ^ ^ e^ t Sorb's ^rag«r. ENGLISH, LATTER PART OF THE 12th CENTURY. (Jroitt tfet (Sloiion gS. fflhepatra.) Ure Fadir that hart in hevene, Halged be thi name with giftes sevene, Samin cume thi kingdom, Thi wille in herthe als in hevene be don. Ure bred that lastes ai Gyve it hus this hilke dai, And ure misdedis thu forgyve hus Als we forgyve tham that misdon hus. And leod us in tol na fandinge, Bot frels us fra alle ivele thinge. +A ■ $* *e §* t "gaxlts'B ^rag«r. ENGLISH, EASLrBB FABT OF THE 13tli CENTURY. (Jfrom tfet Its. g-ranW.) Fader ure thatt art in hevene blisse, Thin hege nume itt wurthe bliscedd, Cumen itt mote tM kingdom, Thin hali wil it be al don In hevene and in erthe all so. So itt sail ben fill wel ic tro. Grif us alle one this dai Ure bred of iche dai, And forgive us ure sinne Als we don ure witherwinnes. Leet us noct in fondinge faUe, Ooc fro ivel thu sild us alle. ^ Qj 68 ^e ^ €^t f orb's f ras«r. ENGLISH OF THE 13th CENTURY. (.) Oure Fadir that art in hevenes, Halewid be thi name, Thi kingdom come to thee, Be thi will don in eerthe as in hevene. Give to us this day oure breed over othre substance. And forgive to us oure dettis as we forgiven oure dettours. And lede us not into temptation, But deliver us from ivel. +^ ■• ^ 63 ^ ^ ENGLISH OF 1534. (ffitll»m SgnbEiU's translation.) O oure father which arte in he- ven, halowed be thy name. Let thy kyngdom come. Thy wyll be fulfilled, as well in erth, as it ys in heven. Geve vs this daye oure dayly breede. And forgeve vs oure treaspases, even as we for- geve oure trespacers. And leade vs not into temptacion: but de- lyver vs from evell. For thyne is the kyngedome and the power, and the glorye for ever. Amen. ^ ' ^ ^ ^ ^t f orb's f ragjr. ENGLISH OF 1539. (^rtjjbistop SC^omas dtwnmit's trgnalation.) Oure father which art in heau- en, halowed be thy name. Let thy kingdom come. Thy will be fulfilled, as well in erth, as it is in heuen. Geue vs this daye oure dayly bred. And forgeue vs oure dettes, as we forgeue oure detters. And leade us not into temptation: but delyuer vs from euyll. For thyne is the kyngdom and the power, and the glorye for euer. Amen. ^ ^ 4$ ^ ENGLISH OF 1611. Our father whicli art in heau- en, hallowed be thy Name. Thy kingdome come. Thy will be done, in earth, as it is in heauen. Giue vs this day our dayly bread. And forgiue vs our debts as we forgiue our debters. And leade vs not into temptation, but deliu- er vs from euill; For thine is the Mngdome, and the power, and the glory, for euer. Amen. ^ ^ ^ _^ BN.GLISH. ®|^ fvutd Ynmn. «ab in ffinglis^ ffi^urt^ts.) Our Father, whicli art in hea-' ven, Hallowed be tliy Name. Thy kingdom come. Thy will be done in earth, As it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our trespasses. As we forgive them that trespass against us. And lead us not into tempta- tion ; But deliver us from evil : For thine is the kingdom, The power, and the glory. For ever and ever. Amen. ■i^ — ^ 67 -t^ ©* ENGLISH. M * mntm vi^rsitrn. (SCransIaltb nai of t^t original (Srttk.) Our Father wHch art in hea- ven, Hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our debts, as we for- give our debtors. And lead us not into temptation, but deliver us from evil : For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen. -t® $* ESQUIMAUX OR ESKIMO. (Labbasob and the Whale Bitebs, Hudson's Bay, British America.) Ata.tavut Kilangme! Attit nertor- taule. Naiegaunit B:ailaule. Pijoma- jat piniartaule nuname sorlo Kilang- me. Uvlome piksaptingnik tunnit- jivigitigut. Idluinivut issumagijung- naikit, sorlo uvagut idluituUivigi- jivut issumagijungnaervigigaptigik. OktortaulTingnermut pitinnata. Piu- litignlle ajortomit. NMegauneK, pit- sartunerlo ^nanaunerlo pigigangne issoxangitomut.. Amen. ^ ^ 69 *e ■■ e* ETHIOPIC. Cljurtlj ani) Hlzatntb ffianguage of 3lbijasteta. ^lrM:i5.3»JtTn:nTninj: onuv^; 1n: AA^.=K»l;£l.:lm:I.'l;:«h oqt: U'lJE!;,"^ ::l<,!«l"Tr* idu In himinam veihnai namo fein. qimai fiudinassus feins. vairfai vilja peins. sve ifn himina jah ana air^ai. hlaif unsarana ]>ana sinteinan gif uns himma daga. jah aflet uns fatei skulans sijaima. svasve jah veis afletam faim skulam unsaraim. jah ni briggais uns i'n fraistubnjai. ak lausei uns af pamma ubilin. unte feina Ist fiudangar- di. jah mahts jah vulfus. In aivins. amen : ^ mi ^>- ^^t f orir's frsa^^r. GREBO. (LrBBBiA, Cape Palsla^, West Apkica.) ©ranslateJ), for tljc ®vzbo ®rib£, bv; jBtatjop 3otrn $)aijn£, C. ID. 4. A BuoOTo no nedeyeu, iid^ylno be Kb&e. ;^Ti'diHo tiecIL liTd woraT>s.iime njeasy&Sa nofto eno dibade< ^3 1(6 po &mo liwiso lea nd tibi ne ue^ ibio mg a ia, tmo Ani £ £Q i^ono o lili a Mbi Inra, InttsQ^' I}eiiawoSmojaio,3;iial>ide tuabtnigrBraiinaTjoliaiBtmohiysi E- inaaeieayibDaeSaliglHye: Amen. *^ ^ -^ ^ GREEK (Ancient). Claaotcal ffiangnagc nf tti£ 3lTtcient fleU£n£B. 'fl' KrPIAKH EYXH. JtaHff -^/iwl*' ^ eV TpTi^ ovpavots, dyid&djfiii to oi/o/ta (ToiT iKdira 4 Ipaa-tKeia p-ot^'^iye- j'j/iJ^TSJ TO .^5lu/fx4 orot/;;ot^ SrficurSriTw to Svojia trov^ £X.0er0 tj 0(nri\ela trov'^fi&iridrp'tis t^ &eKr)(iA ffou, &ii iv ovpav^f K(A iirl t^? ly^* xbv upTov ^ii&v Tov ETriovaiov S^s eh ijft aepn}9 ^/ia<} eh ireipCb irptaf, aXKa iKevdipataov. ^/tSy mro ToO iirovripov' Store irov elvat ^ pcurCKsln /col ^ SvvafiK Ko^ ^ So^a els Toil} alcivcK' 'Ajui^ *^ ^ *$ $* C&« f orir's f ra^jsr. GEEENLANDISH. (Gbbekland, Nobth America.) Atatarput killangmetotin-a ! Akkit ussornarsile ! Nalegaveet .tikiule! Pekkorset killangmisut nunamisog tajmaikile! Tunnisig- ut udlome piksavtinik ! Pirsarau- nata akkeetsoravta, pissengila- vuttog akkeetsortivut ! Urser- nartomutpisitsaraunata ! Ajorto- midle annautigut! Nalegaunet- rogavit, pirsarsounerrudlutidlo, ussornarnerrudlutidlo isukangit- somut. Amen. ^ ^ GUJAEATI. (SUBAT AND PrOTINCB OP GUJARAT, N. BOMBAY Pkbsidenct, Western India.) n-ni 5:utii ^w ^s-nn ^i i'k^ ?A6/ ciHi h;^i^3c*i n *^ — ^ o C&« f orb's f rag^r. HAUSA. (Nbgeo Teibe each side op the Eivebs Niqbb AND TSCHADDA, WeSTBBN AFBIOA.) Obamii, da ke tsikin alitsana, siinanka si samma keaokeawa. Sarautanka, tana sakkua, abin da ka ke so anayinsa kamma tsikin alitsana hakkana tsikin dunia. Kabamuyao abintsimu dakulum, Ka yafe mamu sunubaimu, kam- mada mu muna yafe masu, wod- danda suna yi mamu sunufi. Kada ka kaimu tsikin rudi, amma ka tsietsiemu daga mugu. Don Sarauta taka tse, da alhorma, da haske, hal abbada abbada, Amin. *^ ^ ^1- ^ e* W^& f orir's f rag^r. HAWAIIAN. (Sandwich IbiiAkds, Paoitio Oobak.) E ko makou Makua iloko o ka lani, e hoanoia kou inoa. E tiki mai kou aupuni; e malamaia kou makemake ma ka hornia nei, e like me ia i mal- amaia ma ka lani la; E haawi mai ia makou i keia la i ai na makou no neia la; E kala mai hoi ia makou i ka makou lawehala ana, me makou e kala nei i ka poe i lawehala i ka ma- kou. Mai hookuu oe ia makou i ka hoowalewaleia mai; e hoopakele no nae ia makou i ka ino ; no ka naea, nou ke aupuni, a me ka mana, a me ka hoonaniia, a mau loa aku. Amene. ^ ^ HEBBEW. (PAiBSTIllB.) aacieiit patrtaxcljal ffianguag* xif Uje Ssroilttea. (Traiulated by FrofesHOr Franz Delitzseli, D. D.) (to be read from riqht to left.) c(b ^ ^ ^ HINDI OR HINDUI. (Hindustan or the upper Provinces op the be2t&al presidencft.) *^ m*^ ^ $* 3r^ f orir's f raji^r. HIWDXTSTANI OR URDU. (Qbnbrallt Undbbstood in all LABaSB Towns op Inula.) *st {ST. MATTHEW tfl, 8, 13. — TO BE READ FROM RIGHT TO LEFT.) ^ ^ ^t f orb's fragir. HUNGARIAN-WENDISH. (HnHQABT AND CABNIOLA.) Ocsa nas, ki szi vu nebeszaj. Szv- (^ti sze Imd Tvoje. Pridi Kralevsztvo Tvoje : bojdi vola Tvoja, kako je vu ISTebi tak i na Zemli. Kriiha nasega vszakden^snyega dd,]' nam ga dnesz. I odpiiszti n^m dug^ nase, kako i mi odpilscsamo du'znikom nasim. I neypelaj nasz vu szkiisavanye : nego oszl6bodi n^szod hildoga. Ar je tvoje Krdlevsztvo, i m6cs, i dika na veke. Amen. -^ -T *^ 0*- y^t f orir's f rag^r. IBO. (Fob the Ibos on tub Banks of the Nzqeb -1f]ACAlitJlJA]T» C ren ; A5iir rjA lejs r]i)t] A S-CAfeugAt) ; Acc T'^'^OTi -ntjij x^ ^ / Ni. 4 1 1 7*^ ^ $4- ITALIAN. (9^ranslBi(b bg (Siobsnni Stoba'ti.) Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome. H tuo regno venga. La tua volont^ sia fatta in terra come in cielo. Dacci oggi il nostro pane cotidi- ano. E rimettici i nostri debiti, come noi ancora li rimettiamo a' nostri debitori. E non indurci in tentazione, ma liberaci dal ma- ligno; perciocche tuo h il regno, e la potenza, e la gloria, in sempi- terno. Amen. *ffi $* ^ ^ ^^ f orb's f rag^r. JAPANESE. i i- itv ^^ f 1 '?> «| ^ 4 K /3 5» ^ I -s« *# 98 *^ $* JAPANESE. (BouAN Type.) ©ransUterateli bri 3!. C. ■Hepburn, jl. ©., ffi. C. D. Tenni mashimasuwarera no Chichi yo, negawaku wa mi na wo agamesase tamaye: mikuni wo kitarase tamaye: migokoro no ten ni narn gotoku chi ni mo nasase tamaye. Warera no nichi yo no kate wo kiyo mo ataye tamaye. Warera ni tsnmi wo okasu mono wo waga yurusu gotoku, warera no tsumi wo mo yurushi tamaye. Warera wo kokoromi ni awasedzu, aku yori sukui-idashi tamaye. Kuni to chikara to sakaye wa nanji no kagiri naku tamochi taman tokoro nari. Amen. -(^ ^ 99 -^ ^ $* JAVANESE. (Island of Java, Dutch B. Indies.) ®ranBl(rt£6 for ttjc me of ffilgtrt jHUHon ei m 1141 Maunnn/i^aM all a^aj /qtuitrnJuM^ /im'r)'niimimMyf^~Jiwi'>!'njnnmiuitieitin\ itHt .jiiimoriia'ri.iiniMMtiniiuieMi^/vnonjfi Maausn ■iiimm-jiiuuionmiieiiin'rurimttMjj ajiunanasina aHj m 0/1/ /yT) o. JJ ^ ^ ^- ^^e ^ ^z f orir's frag^r. JOLOF. (Gambia, West Aibioa.) ©ranBlatel) for tlje Soliif tribe near iBattjurst Sunu Baiy bi cha ajana, Na sa tur sela ; Na sa ngur dika ; Lo buga na am cbi suf naka cha ajana ; May nu tey suhu dundu gir gu neka ; Te baal nu sunu i bakar, naka nu baale na nu ton; Te bu nu bayi nu tabi cbi bulls, wande musal nu chl lu bon. ^ ^ 101 ^ $* KAFFIR. (KAITBAItlA, SOTJTH AFSXCA..) Bawo wetu osemazulwini, mal- ingcwaliswe igama lako. Mabuze ubukumkani bako. Makwenziwe ukutanda kwako nasemblabeni njengokuba kusenziwa ezulwini. Sipe namhla isonka setu semihla ngemihla. Usixolele amatyala etu, njengokuba nati sibaxolela abo banamatyala kuti. TJngasin- genisi ekuhendweni, sihlangule enkohlakalweni. Ngokuba bubo- bako ubukumkani, namandla, no-. zuko kuse kuwo amapakade. Amen. ^ ^ ^ a KENTISH DIAIiECT. ®ne of tJre ffingiiBtj Sbiowa of 1340. Vader oure thet art ine lievenes, Yhalyed by thi name, Cominde tM riclie, Yworthe thi wil ase ine hevene and ine ertlie. Bread our ecte dayes yef ous to day, And vorlet ous ours yeldinges, ase and we vorleteth oure yel- derea And ne ous lad nayt in to von- dinge, Ac vri ous uram queade. ^ '■ +e $* t^z f orb's frag^r. KURDISH. (Kurdistan, Asbtbun Mohutains, between Pebsia AND Asiatic Tdbkbt.) (ROMAN TYPE.) Ta bave ma, ko tu lu azmane, Nave ta pakuj buba. Hoonkar- etea ta be. Hostuna ta buba, chawa ko lu azman, oosaje lu sar arde; Nane mae hame rojan ero ju mara buda. Oo daened ma ju mara barda, chawa ko amje bar- dudun ju daendared mara. Oo ma maba jarubandune le ma ju hurabec azabuka, chuma ko hoon- dkarete, oo kawat oo azat, yataya abade. Amen. ^ ^ -e* t f orir's Hirag^jr. KXJSAIEN. (Strong Islakd, Mioeonebia, Paoifio Oobab.) Papa tumus bu in kosao, E'los oal ■ payi. Togusai lalos tuku. Orek ma nu fwalu, on elos oru in kosao. Kite kit len si ini ma knt mono misiili. A nunok munas nn ses ke ma kolnk las, oann kut nnnok mnnas sin met sn orek ma kolnk nn ses. A. tin kol kit kut in mel, a es kit la liki ma kolnk. Tn tognsai lalos, a ku, a mwolann, ma patpat. Amen. *^ ^ ^ 105 *e ^ LAPLANDISH (Norwegian). (Qtt^nee and Laps in IfoBwnoiAN-LAPLANB.) Acce ruin, dongutte Isek almin! Basotuvvus du namma ; Bottus du rika; Saddus du datto, moffc almest, nuffc maidai sednam aide ; Adde migjidi odna bsBive min juokkebseivalaS laibbamek ; Ja adde migjidi min velgidaemek andagassi, nuffcgo migis addep min vselgolajaidasamek andagassi; Ja ale doalvo min gsecSalusa sisa, mutto bseste min bahast erit; dastgo du Ise rika ja fabmo ja gudne agala^vutti, Amen. 4 4* lOG ^ $* IjAPLANDISH (Russian). (BussiAN Laplanb; Oke or the Nobtsernmost Pbovincbs of Eukope.) Mufla aHL, TOH Ky mx ajBMecT'. aHB irasBxp tohs h3m; Ahb noaT tohd D;apcTBo; tob9 Ba IT aHB JISHq H leMHe aflBH KOXT ajibJttecx; Mhh3 lapMBimq :ireflnain.T adftc xaH natsac; H icyfla mhhs BIWBiIhT, KOXT H Mift KyTTCH "BaJt waftsaH;' H ieaB bhtb MHHHflT kh x^areMynmrej a niecBT mhhhS.t hh)9 aecT. TaH-ryafct mxo tohb tth nap CTBO H caM H'jnyp-HDM axB 6aac. AMBE. ^ ©* bj f orb's iragijr. LAPLANDISH (Swedish). (Lapland, Norrbotten and Vbstbrbotten, being THE Northernmost part op Sweden.) Wttje mion, futte lai) almen, ailefen ffabbus to nammo. g5atu§ to vita ; fjabbus to fttub, !o ttlmen, ndu ai abntt= ma nann. 2Babbe miji ubne mia fort :peiit)afat§ laipm, ^a luoite miii mia laifott an= bagaS, n&u !o at mi luoite)) mia molfolatiito. ^a ale fisloibe miaio fattjalebmoi ; toaUa toax\dc miaio :pa!^aft. Sutte to la rifa, ja fabmo, \a l^arlogtouot, efemen ai!ai. Wmeu. ^t ^ ^te — §♦ r&£ fork's f rag«r. LATIN. (Translated by Tbeodori BeziB.) Pater noster, qui es in coelis, sanctificetur nomen tuum. Ad- veniat regnum tuum ; fiat volun- tas tua, ut in coelo, ita etiam in terra. Panem nostrum quotidi- anum da nobis hodie. Et remitte nobis debita nostra, sicut et nos remittimtis debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos ab illo improbo. Quia tuum est regnum, et poten- tia, et gloria, in secula. Amen. t® ©4- 109 *$ #* LETTISH. (Baltic Pboyimcbs of Litokia and Cocblakd, Russia.) 3?Jul^'fu %ti)m bebbcfts. ©lt)e^tt|t§ Id to\)p tott)§ U)al^rb§. Sot ndi)f iatoa toah fttba. 2;att)§ pxa^t§ Id noteef td bebbeffg, td arri tt)ir§ fem= tne§. 9JJu!^fu beenifd^fu tndft bo^bi mum§ fd)obeen. Un ipeebol^bi mum§ tnul^fu :|3ora!^= bu0, !d arri ntel^S ^jeebo^^bom latoeem ^joralibneefeem. Un ne=eetDcbbi mul)§ eeffc^ fal)rbi= naf(^ana§; bet at^jefti mul)§ no ta toma. ^o kto ^^eeberr ta ttjolftiba nn ta§ fpep§ un ta§ goI)b§ mul^fc^igi. ^men. 4^ ©«. xio ^ $* LIPTTAN. (LiBTj, Loyalty Islands Mblanbsia, South Pacific Ocean.) Tetetro i anganyihunieti e kohoti hnengodrai, jiniati e hmitote la ate- siwa i enetilai. Jiniati a hlepeti la baselaia i enetilai. Jiniati e longe- tineje la hanenge i enetilai e cele fewatine axajaneti e kohoti hnengo- drai. Nunua anganyihunieti pi la drai celeti la xotoneti ka ijiji anga- nyihnnie. Zezelatinepi la no J ei j if elo i anganyihunieti, axajaneti la noi anganyihunieti hna zezela angahaet- rati pi lo hna jifeloti koi anganyihunie. The joteti sai nyihunieti koweti la itupath, ngo jiniati joteti enetilai a hulenge nyihunieti pi celeti ngone la jifel5, celaneti laka ula i enetilai la baselaia, memineti la men, memineti la lolo, epineti palua. Amen. ^ '■ ^ in ^ ©* LITHUANIAN. (LlTHTANIA, NOKTH POLAND, RUSSU..) OiPe mufu, Cetoe mufu, furs efft bangujc. Ceffte f tt)enc5amas tatDo wavbas. Ce atetnte tatuo faralyfte. Ce nuft6u&ie tatpo toale faip 6anguje, tatp ir ant semes; Duna mufu bienipa 6uf mums ir fe biena; 3"^ atl'eiff mums mufu faltes, faip mes atleibsam fau)o fal= tiemus ; • ^v ne roeff mus i pagun= 5ima; bet gelbef mus nu pifto. Xcefa taroo yta faralyfte, ir macis, ir garbc iffi dm5U. 2tmen. *^ — ©* ^ ■e llorb's ^xr^&x. MACASSAR. (Island of Celebes, Dutch E. Indies.) ■y^^ ^Vs ^ /O •■» /O ^ •• ■v^ ^\ *»v^ >v '<^ -VAX ^<^ \<;^5S ^5 ^ ©* MAGYAR OE. HUNGARIAN. (Translated by Karoli Gaspar.) Mi Atyank, ki vagy a menyByek- ben, szenteltessek meg a te neved. Jojjon el a te orszagod: legyen meg a te akaratod, mint a mennyben, ugy itt e foldon is. A mi mindennapi kenyeriinket, add meg nekiink ma. Es bocs^sd meg a mi vetkeinket, mi- kepen mi is megbocs^tunk azoknak, a kik mi elleniink vetkeztek. 'As ne vigy minket a kisertetbe ; de szaba- dits meg minket a gonosztdl. Mert tied az orszdg, es a batalom, es a di- csoseg, mind orokk^. Amen. ^ ^ MALAGASY. (MADAQAeCAB, INDIAN OCEAH.) Rainay, Izay any an-danitra, Hasino ny anaranao. Ampand- rosoy ny fanjakanao. Ataovy ny sitra-ponao aty an-tany, tahaky ny any an-danitra. Omeo anay isan' andro izay hanina sahaza ho anay. Ary mamela ny helokay ; fa izahay kosa mamela izay rehe- tra mitrosa aminay. Ary aza mitarika anay ho amy ny fakam- panahy, fa manafaha anay amy ny ratsy. (sT. LUEK XI. 2-4.) ^ ^ MALAY. (Roman Type.) (Malay Pekinsula, Coast of Sumatea and Java; ' also in several islands of the e. indian Archipelago.) Bapa kami yang ada dishorga, tiir- mulialali Mranya namamu. Luaslali Mra'm/a'kra.ja,a.nmu,'kaha,iidakTavi bur- lakulaL. diatas bumi ini, sapurti dalam sborga. Brilah Mranya akan kami, pada bari ini rizki yang cbukop. Dan ampunilab Mranya sagala salah kami, sapurti kami mungampuni kusalaban orang lain pada kami. Maka janganlah Mranya miasokkan kami kapada purchobaan, mulainlian lupaskanlab kami deripada yang jahat, kurna angkaulab yang amp- unya krajaan, dan kuasa, dan kamul- ian, pada slama lamanya. Amin. ^ ^ 116 MALAYAIiAM. (Tkavanooeb and Malabab, Southbbn India.) ®ran8iat£l) far tijz use of ©tjree iSliUion Matfcea. cLj)nn3<8a4» oolarvbo mML, itJm) ^euoaodea 6>a-^(8_s6m]aa.. cynaribo r06i(B tOjOOa 6)iJJC^fmaJ(SfD0S 6e*36ig^ (BaocfiCiRrrB>lfBboo1cm rOdftau ^- ^ MALISBET-INDIAN. * (New Bruns-wick, Beitish Amekica.) eCranaiatei) btf iftjr. Silas ®. lani). N'mKoksunu, spDiflk5k cynn; amj-etat^eswiktBsUg kiuasTuun: kint gemuswiutiln. pukutqahutg ; ICinliduIiS' Sumiu^gun uiajhatc; mskitkumikw sfu. ke elAhfik spumkik. "PeraMskck mil in Etuslds-lcBkigewe A'tubGnumun ;His finlieltumuijne nmt^fi jncgun-ijmuiul stuke nalmn eliuneltum-m-tuguttBiiik yetqanmuiinniDtgik : Hb muisck lip Mkek-Bsilme-cluiBgun ikuk; KEnmfc Uitqi-stniBl5n£ Tfiku mik-smokiiin fliufc. 'dtbutqulkuikin-tijEiniisBwekjmshe.kva tnpeltumrUiBgDnilain^'hB kxaka-tqatum ituhlsdnin-uiBgnii, Bskumim. 'flLmen. (* "Etchemiss" bv the FREr4CH.) ^) ^ t f orir's fraff^r. MAOKI. (New Zealand, Aubthaiasia.) ^ t0 mat0tt Itattta. E to raatou Matua i te rangi, Kia tapu tou ingoa. Kia tae mai ton rangatiratanga. Kia meatia tau e pai ai ki runga ki te whernia, kia rite ano ki to te rangi. Homai ki a matou aianei he taro ma ma- tou mo tenei ra. Murua o matou hara, me matou hoki e muru nei i o te hunga e hara ana ki a matou. Aua hoki matou e kawea kia whakawaia; engari whakaorangia matou i tekino: ISTou hoki te ran- gatiratanga, te kaha, me te kor- oria, ake ake ake. Amine. O ^ — $* ^& f orir's fraffiir. MARATHI. (Centbal Pakt of the Bombay Pbesidenct, anu Htbebabad OB Nizam, Ihdia.) £ox tifi use ijf iFtfteen iliUtfln iBtarattji Speaking MottDea. rt^^^. ^#r3rr^r5rf?r ^^ ^i to: ^rgrra- f grqr -^e ^ ^ 4* t f orir's f rapr. MARE OR NENGONESE. (Loyalty Islands, Melanesia, South Pacitic Ocean.) Cecewangoielinij' ile ri awe ke ! Hmijocengo ko re acekiwangoieni buango. Wieni me ashedonilu o re baselaia ni buango. Ilewatonelo o re alatone ni buango omewaore ri tene thu ekowe ne il' omewaloi ri aw. Nunuo xehnije ri ran' omewaor' o re kodaru me kue ehnij. Ka nuetone- bot' o re tero ehnij, se inomewaore ke ehnij e ci nueto buicengo bot' o re ci nia xehnij. Ka hage lenge te xehnije jeu' o re tubunid, wieni co thedito xehnije bote siwa ri tero, wen' o re sei buango ko re baselaia, ne ile ko re nen, ne ile ko re neren, ca e iara nge waoiningo ko. Amen. ^ ■■ ^ ^ -^ MARSHALL ISLANDS. (MicBONESu, PAciric Ocean.) (Translation of 1875.) Jememuij i Ion, en kwojarjar etom. En itok am ailin. Jen komonmon ankil am i lol enwot dri Ion. Ranin, letok non kim kijim ranin: Im jolok amuij jerawiwi, enwot kimuij jolok an armij jerawiwi jen kim. lim jab tellok non mon, ak drebij kim jen nana. Bwe am ailin, im kajur, im wijtak in drio. Amen. ^ ^ ^ B^ MARQUESAN. (Marqubsan Akohipblago, Paoitio Ocbah.) E to matoa Matua iuna i te aki, ia hamitaiia to oe inoa: la tuku mai to oe basileia; la hakaokohia to oe makemake i te henua nei me ia i hakaokoia i te aki iuna; a tuku mai i te kaikai no matou i te nei mau a. A haka oe i ta matou pio, me matou e haka aku i ta telahi pio ia matou nei: auwe oe tilii ia matou ia oohia matou i te pio: A hoopahue ia matou ko oe te basileia e ta mana e ta han- ohano i te mau pokoehu atoa kakoe e pato. Amene. ^ ^ ms 'i' -i^ ■ — ^ MASSACHUSETTS-INDIAN. (Massachusetts Bat, N. America.) J^rom ffilliofB neraion of t^e iBiblc, Stconh (Umion 1685. Nooshun kesukqut : Quttianat- amunach koowesuonk. Peyau- mooutch kukketassootamoonk. Kuttenantamoonk nfe n nach oh- kelt neane kesukqut. Nummeets- uongash asekesukokish assamai- nnean yeuyeu kesukok. Kah ah- quoantamaiiinnean nummatches- eongash, neane matchenehukqu- eagig nutahquontamounnonog. Ahque sagkompagunaiinnean en qutchhuaonganit. Webe pohqu- ohwussinnean wutcli matchitut. Newutche kutahtauun ketassoot- amoonk, kah menuhkesuonk, kah sohsumoonk, micheme. Amen. ^ B*^ *$- $* 'qz If orir's '§tR^tx, MENDE. (Mehbe Thibb neab Sieera Leone. Webtekn Coast or Africa.) Mu K^i no, ng^li^gohU ; Pg ti hi TnjM TiQW mll^ Ji^i. P? H geny^i i wtti P? hi liTfiM hind^i i w? ndMoi JvH, Mna a wflf la Tig^le-g^hU. Mil go a, fplQi ji a mv, mjehdni hi gbi ma, X& "hi manu mu ma a mu Ji,ind,a nyamid sia,Mna ma manu ndsia ma-, fa hindSt nyamu w? amU^.Ke ha mu li hilgQ Mj Tee mu gUa hvnda nyawM-no y^ ya, ji va Mny& hi w6 lo, ke Tepay^h Tee towoi, hunafo. Amiji,. ^ 0* ^ ^ ^t f orb's f raj^r. MENOMONI-INDIAN. (NOBTH AMEBICA.) ^v. £L S. £oxii)m[, In Sljea's "^lat. of ffiattf. Mwmm" Nhonninaw kishiko epian. Nhanshtchiaw kaietchwitchika- tek ki wishwan. Nhanshtchiaw katpimakat kit okimanwin. En- enitaman nhanshtchiaw kateshe- kin, tipanes kishiko hakihi de min. Mishiame ioppi kishi;ra nin pakishi;faniminaw eniko eweia (9anenon kaieshi^'a. Ponikiteta- wiame min ka eshishnekihikeian, esh ponikitetawaki(9wa ka ishish- nekihiame(9wa. Pon inishiashi- ame ka kishtipeiii^wane. Miak- onamanwiame 6e meti. Nhan- shenikateslaekin. *$ ^ ^t^— — ^ ^^z f orb's frapr. MICMAC-INDIAN. (Nova Scotia. British Ambkioa.) ©ranaiateli btj ton. Silas ®. Uanb. NooCheneu' tan wasok a/firriiin, SkwcsoonQm nikSkamawadastch : UkfSlegawItaWoodtai.egaachi Itoble- dadak'iin^ttm tuleach,' makumegSk'' atSgaqE' teleSk' wasok iTasegfeTca- jgawa'/iiptbtiaokiinumeiigQ' kesTcDok fgunumooth, Ak tuleablksBctQmooIn 'utiBtadlmkawSuDtneiiul' stUgaclif neu Sti' taeabiksiktak'tijlktanlktetooe- oStiiSjXLsAk moo QktiilalKn, kwSjair aimkawa' tktook; ladoo oofalkaljfa T?InsoodIkt68ga. [Mtidit keel wgda- lejg^mln jSlegawagej ^k mOIg^giino- ds, ak tikpSmedaddkSn, yipdioq. Amen] *^ #* ^ ^ At MOHAWK-INDIAN. (North America.) ®tt£ Bf tlje ^rtefpal ffianguagea Bf tije Stoquow-Subian ffixrofeieracij. (Capt. Brant's Translation.) Songwaniha ne Karonghyage tighsi- deron, Wasaghseanadogeaglitiiie ; Sa- yanertsera iewe ; Taghserreeghniawan tsiniyouglitKarongliyagouh, oni Ogh- wentsyage: Niyadewighniserkge Tak- wanadaranondaghsik nonwa; Neoni Tondakwarighwiyouglistouh, tsiniyu- ght oni TsyakwadaderighwiyoTighst- eani ; Neoni toghsa takwaghsarine- ght Dewaddatdenakeraglitonke ; nes- ane sadsyadakwaghs ne Kondigliser- oheanse ; ikea Sayanertsera ne na-ah, neoni ne Kaeshatste, neoni ne Onwe- seaghtak ne tsiniyelieawe neoni tsini- yeheawe. Amen. ^ ■■ ^ ^ ^ MONDARI. ®rcm0iateii for tire ©nlea of ffiljota, ilagpore, Snila. ^135 fip^^ * .t^8%5BI Hmt^ '^ia^*» .' [ T^^R. ?33Ei %fT Til? ^^ d^ 1^9 MORTLOCK. (MOBTLOCE, CaBOLINE ISLANDS, MlCBONEBIA, Pacific Oceak.) Jam at mi nono law. It ora pue fel. Mueu om pue puanua • ta. Letip om pue fefer fanufan ojon rek law. En tina to an at mona ikana. Amusa jowai kit at tipij ojon rek kit ja ken amusa la monison mi feri iwau nanai kit. te moanana la kit ren mi atupu kana, a ti jowai kit mi iwau ; pue mueu om erek mueu, uonam, o lin, failfail la rek. Amen. *$ ■■ ^ ^ 0* MPONGWE. {Gaboon, West Afbioa.) (Translated by American nisslonarles.) Reri yazyo yi re g'orowa, ini nya nyi ga loanl' orunda ; Inlanga nya nyo ga vie ; ntandinli ya yo ga yanjo go ntye ga nte dendo yo g'orowa,. Va zue inya sikekazue nlenla winla. < Nyeza zue inuani sazyo, ga nte nyeza zue mangi wi nuana zue. Aroanla zue gw'is- yario, ndo romba zue avila gw'ibe. Kande ipanginla, nli ngulu, nl'i- venda iya egombe zodu. Amen. ■i^ $9- 131 <> t ^orir's '$tKgtt, MTJSKOKEB - INDIAN. (North Ambbica.) * Purke Hvlwe liketskat, ce lio- cef kvt vcakekvs. Ceme Tvlofvt alvkekvs. Mimv Hvlwe nake ko- metske momat, etvpomen yvmv ekvnvn oh momekvs. Nettv omvl- kv tvklike oceyate omen mucv nettvn pu'mvs. Momet nake cem. navtteciceyan pun kvpvyecicvs, nake pum mvttecicakat en kvpv- yeciceyat etvpomen. Naorketv pu yace tetayat 'sep oh ahyetskvs; momis holwakat a 'sepu'ssicvs. Ohmekketvt cenakets ; momen yekcetvt cenakets ; momen rakket cenake emunkvt omekv. Emen. "^ ^ ^ ^ NEPAIiESE. (KlNODOM OF NEPAI;, HllUIATA, INDIA.) ^ ^g^^ ^m TT^ '^H^^ sr f?l fFim T'^ -^ipHJ ^ifH (lUKE XI-2-4.) -t^ ■ ©*■ 133 -^ ih- o ^t f ori^'s f ragfr. N£Z FERCES- INDIAN. (NoBTH America.) (^tb. i. i. Spalbinj's translation.) Nunim Pisht Aisliniwaslipa im- im wanikt hautnin Kam watu. Imim miohatoit ki anasliapautsa- sham, Imim Kutki anashapautsam uyikashliph. Ka Kush aishniwash- pa, Jiikutanih.' Taks lakaipa hipt natsnim taksain. Nuna wasatiai nashwaunim Ka Kush nun tito- kana wasatiai awaunaitanii. Wat mat anashtahinawiyukum nuna, matu taklai nuna shapakapshisli- wiatupkinih natsnahwuinukum : Imim awam inakanikt, imim awam Kapskapsnawit imim awam siskeiwit Kunku. Amen. 134 + ( 1 ^ — ■ ^ ^i f orir's frag^r. NGUNESE. (Seteral Islands, of the New Hebrides, Melanesia, S. Paoipio Ocean.) Mamaginami waina ku toko nakoroatelagi toko, Nagisama ega tapu. Namarakiana anigo ega umai. Namasauana anigo euga mari a maramana, ega takiusi waina eu to mari a nakoroatelagi. Pa tua gami masoso te navinaga waina e pia kinami. Gro pa ma- ginami mitoakikorokoro naleo maga waina e one gami one, ega takiusi waina kinami ma au po magi tea maga waina naleo agin- ami e one ara one, au po mareara mitoakikorokoro e. Go pa ta piragi gami paki nasuruweana mau, ma pa volua gami kitea sa. «* t -^ ^ NITJEAN. (NrcB OK Satage Isiand, Poltnesia, South Pacifio Ocean.) §i» mmiah a ^^tm. Ha mautolu a Matua na e, ha ha he lagi, kia tapu hau a higoa. Kia hoko mai hau a kautu. Kia eke hau a finagalo ke he lalolagi, tuga ne eke ke he lagi. Kia foaki mai e koe ke he aho nai ha mautolu a tau mena kai, ke lata ke he aho taha. Kia faka- magalo e koe kia mautolu ha mautolu a tau hala, tuga a mautolu ne faka- magalo atu kia lautolu ne eke faka- kelea mai kia mautolu. Aua neke uta e koe a mautolu ke he kamata- mata, ka e laveaki mai a e koe a mautolu he mena kelea. Ha ko e mena ha ha ia koe e kautu, mo e malolo, katoa mo e fakahekeaga tuk- ulagi. Amene. ^ ^ ^ ^ C&i f orir's f rag^r. NORTHUMBRIAN. ©tu of % ffieaitng Dlalecta of a,m:tcnt Clnglanii. (Transmitted by John U. Eemble, K. A. of Trinity College, Cambridge, from the Bodleian AlannBCripts.) Fader ure |)u fe ert on heofene, Sye fin name gehalged. To-becume fin rice. GewurSe fin gewille on eor^an, swa swa on heofenan. Ure dayghwam- lioe hlaf sjle us to dayg. And forgyf us ure geltas, swa swa we forgyfeiS ure geltenden. And ne lasdi fu us on costnunge, ac ales us of yf ele : SoSlioe. ^ ^ -i^ — ^ bj f orir's fra^^r. OJIBWA-INDIAN OR CHIPPEWA. (NOBTH AHEBICA.) Nosinan ishpimi eaivn, mano tvkiji- tuauenjigade iti kidizhinikazouin. Kitogimauiuiii tepiteguishinom'yg^jt ; enendwrawn teizhiueb'yt oma aki, tib- ishko iuidi ishpimi. Mizhishinam bv nongum gizhigwk in gemijiia. Gaie uebinamauishinani iniu nimbataizhi- Tiebiziuininaiiiii, ezhiuebmamauradTia igiu mejitotauiMdjig. G-aie kego -yniizhiuizbishikaen ima giJguetiben- intiuini ; mitaguenisbinani dwsb uin onji ima iTiwjiaiiiuishi: kin ma kiti- bendan iu ogim.auiiiin, gaie iu gv shkieuiziuin, gaie bishigendagixziuin, kakinik apine go kakinik. Amen. ^ ^ 138 4$ ^ ^i f orb's Urag^r. ORIYA OR TJRIYA. (Fbotiiice of Obissa, India.) ®ranalat£b for tJje use of J^our to Moe illUlon Wattoes of ©rtaaa. HT ?P %? § 3T% f^ M fro ^^W ^&WT ^^ ©^ 147 ^^ ^ t^t f 0rir's ^XR^tx, QAGTJTL-INDIAN, or QTJOQTJOLS Language. (Vanooutee's Island, Noeth West Ameeica). (Translated by Ber. A. J. Hall of Fort Bapert.) KdntsUmpa, lakaike maya' untla^Msglikum Gs. ICi-naqilE la yhl da tlawhila nu !kus, nana- kigl fiu la yhis nauta yus lak gi, haiuk Bwmagisjhi qix I nana-Kga yal^ mayaki laka ike'awlnaqii^ Zawla gakunuh wha kwa :ffiLlak: sunuhiejnaja. Ikokjiinalsk. Qpila Sknabiimh yeEha-yak gaiiuh EhMs agila^ yeHiiaya sayakgaiifl gakiiiiiilit(^^ ekstii-suriuh lakS fl§la«ikul5 Ba yaksEnu, au-iim a gaqila gak)nrini laM yaksaml. ■^ ^ M> O & '§ax)3'& H^ag'^r. REVAIi-ESTHONIAN. (NOBJTH PAKT or THE BALTIC PbOVINCB BSTHONIA, EtIBSIA.) Wzk ^§\a, M fa oEeb toe= toas, ^ii'^liitfetub fago ftnno nimmi @innortiftulgo, ftnno tol^tminne fiinbfo !ut toen)o§ nenba !a ma ptah Meu tgga= )3att?ane leib anna ntetle tonno= p'aavo, ^a anna anM§ nteile meie tt)oIIob, !ut !a mete anbe!§ anname omma tt)6lgla§tele. ^a drra faba metb mitte !iuf atuSfe ftsfe, tt)atb pta§ta meib axxa !nrj;aft : feft finno paxxalt on rii!, la ttJciggi ja au iggotoeste, toen. 149 ^ e* ROMANESE (Oberland) * (Geison OB Graubunden, Switzerland.) Bab noss, il qual eis enten tsch- iel, sontg vegni fatg tiu num. Tiu reginavel vegni nontiers. Tia veglia daventi, sco enten tschiel, aschi er sin terra. Niess paun da minehagi dai a nus oz. A nus pardune noss puc- caus, SCO nus pardunein d, noss cul- ponts. A nus manar buc en amprova- ment, mo nus spindre dil mal. Par- cbei ca tiu eis il reginavel a la pus- sonza a la gliergia d, semper. Amen. (* S^uttnelfdb by the germane.) ^$ -^ ISO ^ ^ ^i f orir's fragcr. ROUMANIAN. (Ctbillian Type.) (EoiiMAHiA, OB Moldavia and Waixachia, ALSO PART OP TbANSTLTAHIA.) HBpiincejue BucipB, kapeae ejaJ in siBplspl, cjKKgeaefcBrce nynieaB i^;Bi'B iponiBpiaaia Ta3$ie bq la Tatirpek8mBJ|tn lepiS, ini ire E^Bmxnxg; Ilasnea uoacTps tea de Ecoare zbrejre dB-ni-o acTE-zi. Uli •ni leapxB'tlBTopiejre noacTpe,T?pe ksws ini noijepTEinS iBTOpmaia opS nocipijini us ne dsrc .jiii ic mcB: .^ ne ckairB de leaS P'bSj Bis aaa ecTejpmiBpTsniaiQijiBTe pearaim'EpipeajpieTepii^ AminS* ^^ '■ i^i- *iy- %^!t f orir's f rag^r. RUSSIAN. (Enssiis Empiim! in Europe and Asia.) MOJiHTBA rocnoAHii. Omie. BaniTb, cymtS na UE^ecaxb! ;!^a^. CBHiimnica jms, Qlfioe; A "«$ $* RUTHENIAN. (AusTMAN Province op Gamcia and Btjkowina, ON THE Slops or thh Caepathian Moun- tains, N. K. OF HUNOABT.) Mo2[HTBa rocno^Hsi Oxqe Ham mo na sedil Hex&a iip:&flxe n&pcTBD TBoi. JleXdJi 6fr[fi SOJIK TBQ&, SR Ha Hedi, Taic h na aeaanrf, Xaid Ham moA^HHHfi jpj; Haar eeroAHi. K JipocEfi Halt ^pmnS H&ml^ HK H Ma irpomiSieHD jbjb- H ,HB BEejiii Hao y cnD- Kyoy; anEddBH Hao 03, ■iibA'- Boro. !Bo TEod eaxE n^pcxEo H crftaaj h car^Ea no hikh- Amihe. f r 4- i SAMOGITIAW. (WttNA IN Lithuania, Bussian Poland.) Mtm mum* TewB musu, kursai essi dan- guje, Szwgslds wardas tawo. Ateik Earalijste tawo» Buk wale tawo, kaip dangiij' taip ir ant zem6s. Dunos musirwissii dienii (dun% inusu dieniszk§) diifc mums szgdien. Ir atleisk mums mffsu kalteSj kaip ir mes atteidzem ^wiemus kaltiemus. Ir ne weskmus ing pa- guudima, l)etgeibek,musiiug wisso pikto; nes fcawoiraKa- ralijste ir galijbe (irmacis) ir szlowe ant arazlu. Amen. ^- ^ ^ SANGUIRESE. (Sangib Islands, between Celebes and the Phillippines, Dutch E. Indies.) ®ranaiat£l) byj £. €£Uing. lamang i kami, ko ene sural- ungu Sorga! Arengu iapakasusi. Karadjaangu dentako wue. Kap- ulunu kariadie, kereapang sural- ungu Sorga, kerene lai suwowong bumi. Kang i kami elo-elo, ong- goe si kami sentinia elo. Dan ampungete patiku dosang i kami: karna lai i kami mangonggo u ampung su patiku taumata ko nesalage si kami. Dan kumbahan mangaha i kami su sasaluka, kaiso liuko i kami bou daralai ene. (ST. LUKAS XI. 2-4.) *® ©«- f > ^3- ^®- X l^orir's ^rag^r. SANSCRIT. ©tte ffi£orn£l> ffianguagc Df ttje iBraljtntnB. 157 4^ 0* SANTALiI. ®lje ffanguage cf tli£ MoxisinzB of E aleren Baba, sermare mena- mi:, ama' nutum dhoromo' tam- ma ; Ama' raj heju'tamma ; ama' mone cetleka sermare, otreho onka bare hoyo' tamma; De okako joma' jarurtalea, ona do tehin emalem ; Ar alele kaiakata' do ikakatalem, cetleka alea' kaia- katkole ikakakokana ; Ar bidao se: te alom ayurlea, menkhan bari:i: khon bancaolem ; ceda'je raj, ar aidari, ar sabasi jaijug ama' gi. Amin. *® ^ *$ — §* SAXON OF THE NINTH CENTURY. (MODEBN TtM!.) 3lttcient ffierman Siwvx. (From "Helland." The old Saxon Erangelienharmonie.) Fader ist usa firio barno, thu bist an tbem bohen bimilo rikie. Giuu- ibid si tbin namo uuordu gibuilicu. Oume tbin craftiga rikie. Unertbe tbin uuilleo obar tbesa nuerold alia, so samo an erdu, so tbar uppe ist an tbem bobon bimilo rikie. Gib us dago gibuilices rad, drobtin tbie guodo tbina belaga belpa. Endi alat us, bebanes uuard, managaro men- sculdio, all so uui odronmannon duan. Ni lat us farledean letba uuibti so fortb an iro uuilleon, so uui uuirdiga sind. Ac bilp us uuidar alien ubilon dadeon. «(5 (pj 4 ' §* n f ortr's fra^^r. SCOTTISH (Old). $xam Francis Suotub' ^dbzx ®nB. Our Father quMlk art in heawine, Sanctifeit be thy name, Thy kingdom cum, Thy will be done in earthe as it is in heawin. Giw us this day our daylik breid, And forgiwe us our debts as ve forgiwe our debtours. And lead us nocht in tentatione, Bot delywer us frome ewill. i^ $*- *® — ■ $* ^t forir's f rag^r. SCOTTISH (Old). SoutJj Scorn ©lakct Our Fader vhilk ar in hevin, Hallovit be thy name, Thy kingdom cum, Thy uil be doin in erth as it is in hevin. Gif uss yiss day our daily bred, And forgif iis our sinnis as we for- gif them that sin against us. And led us not into tentation, Bot delyver us from evil. 4— ^ •t< ^ ^ t SECHUANA. (Bbohuana and Matabblk Tbibbb, Traststaai,, S. Africa.) Era ecu, eo o kua magorimofi, leina ya gago a le itsepMsioe. Pusho ea gago a e tie; riha monu lehatsin kalia u ratafl. ua riha ka gona yaka kua legorimon ; Ee nee gompionu seyo sa metla eotle: Z7"re icuarele melatu ea rona, yaka re icuarela ba ba nan le melatu le rona ; Mi u si re gogele mo tbae loD, mi re golole mo bosbulen ; Gone bogosi e le yoa gago, le thata, le kbalalelo, ka bosina bokbutlo. Amen. -()*- 4$ B^ SEITECA-INDIAN. (NOKTH AHEBICA.) fflne of tljE $)rlnclpal Watlona of tlje Sroqiuii0-3n6ian (SLonfzbetacrj. Cfwah nih, gl'o ya6 ggh'shoB oliih dyftfi, Xj^.T'e sa'4h s|o'nyo ofc Jie.'ni sali'sS nan.dogSh'dih.Xdweh Jiiis no sai' wahgeh me ■dwg.noli'do ofis'h3,gwSni. ni yuhj Neh^ tuh -mis he'rii di sah'pi gadeK naB.' fle, w5 nis'lia ge no gwa'ali gwaS.Nefi, kuB, Tieli, dondagwai'wah.sag\yirg, Tiggwai* Wnfe^ ak'shah, naeli niih.^ it!4^iak!hi" \tali sa'gwah^eh ngk hilwai'neh a gib. S^ Boh'f I'lj), neBiuh.^ Msgwai'ah, hIjSyQ' gwahni'go'dagiiTb's lieTi. gw*' stoj^^a gvystyah dolLno ojc layaB-'didefe. naa^ nigo'etgah. lia' sStSh, sa,w|K ne iwaBoli'dci oia'^ha gwSttTiiyufi,R(^'» kuB, ga'ffli sa olt^ Mjv. i%a dadylea. Pfl gSpi *^ $* 163 -^- x f orir's f rag^r. -0* SERVIAN. (In Ctbillian Type.) (Sbktia, Bosnia, HERZEOoyiNA. Monteneqbo, Ckoatia, Slatonia, Dalmatia, &c.) O^e Ham koJh ch" na hc- fieCMMa, A,Sb CB CBCTH MMe TBoJe; ^4o1}e i;apCTBo TBO- je\ Aa 6yAe BOJba leoja h Ba 5eM;bir Kao Ba ne6y ; XAe6 Hani noTpedHH 4aj Ham ^aHac; H oiipocni HaM AyroBe Haiue Kao h mh hito onpa- lUTaHO 4yx£MinfJOfa cboju- jeir; IT He HaBBAH nac y na- jiacT; HO Hs^aBH nac 04a 3Jia. Jep je tbojc napciBO ji eiua, K cJiaBasa BiijeK. AmiHH. ^ ©4- 164, -s^ ^ ^t f orb's frag^r. SGATJ-KABEN, (BUBHAH, EAS^INDIA.) ^tamiateh foi; tire Sgou-fiorena tn iSurmixJi. SCXJI^'SP teoSgl^Sco^ «1J» 058001 15 p8 ^^lelcSg ecseS «g>«f, ^SevcBiSiQ B>i$iSC3i®^^>> ?'^^ i^^tf cs6}d (ittoM«(A epaS qp^ S«P ®t«3©. J?®d BDco«»dc8«jQ ^QiasBSo©® aJ«>3S5s>®af, ep^eJ sdoo.?! ^«33 aaSagSSiSD©* ^ ^ "path's IPrag^r. SITSIKA (Blackfeet)- INDIAN. (North West America,) Stom Ktr. $), 3. Il£ Sntrt'B "fflregon iliaBtona," 1845-6. Kinana spoegsts tzittapigpi : Kitzinnekazen kagkakomimok- zin. Nagkitapiwatog neto kin- yokizip. Kitzizigtaen nejakape- stoeta tzagkom, nietziewae spoe- gsts. Ikogkiowa ennoch matog- kwitapi. Istapikistomokit nagzi- kamoot komonetziewae nistowa. Nagkezis tapi kestenioog. Spem- mook mateakoziep makapi. Kamoemanitigtoep. ^ — ^ *$ §* SLAV^-INDIAN. (Mackenzie Eiver, N. W. America.) ^xamlattt Jjrr t^z iHt i&eo. fitaljop iBompaa Nakhe Tah yake, nizi Edarie tsenidhun ka, Mne kotsun Kaod- liet neli ga, Ayi ninethun kezi agote, tidi ninike yake ente. Mego sheiti enele tidi dzine ke nakhegadindi, Nakhe edekle nak- hega naonili, tene ga ko edekle nakhetsun aili, koga naoniyi kezi. Nakhetsunea kotsun ninakhonili ile, ojidi clia nakhinchu, tta nine kotsun Kaodhet neli, nanetset chu Edarie chu, ithlasi. Amen. ^ ' B*- ^ ^ SLAVONIC. (Slatonia. The Littobai,e or Mn,iTAiiT Fbontieb.) c5^ 170 *$ §* SLOVAK. (Northwestern part op Honqart, Austrian Empire.) Dtce ttctf, !tep ft na nel6e= fdd^: po^toai |a meno ttue. ^rib !rdIott)fth)i ttoe. 33ub toola ttt)d gafo to nebt, ta! t na gemt. ©fileb ndf toegbagfi (fo^bobenni) ha^ nam bnef. 51 ob^uft ndm nafe njtnt, gafo i mi ob|)ufcame nofim tt)tni= font 51 neutoob ndf it) potvi= feni. Wle gbott) ndf obe glel^o. 5(men. ITl SLOVENIAN. (Austria South, and different "pabts IN THE Empire.) Oce naS, ki si na nebesih; posveti se ime tvoje; Pridi kraljestvo tvoje; zgodi se volja tvoja, kakor na nebu, tudi na zemlji ; Kruh nas vsakdanji daj nam danes ; In odpusti nam dolge naSe, kakor tudi mi odpusca- mo dolznikom svojim ; In ne vpelji nas V izkuSnjavo, nego resi nas zlega; ker tvoje je kraljestvo in moc in slava na vekomaj. Amen. ^ ^ ^ $* jj f orb's Irapr. SOEEABAYAN OR LOW MALAY. ©ranslattb for tlje me of ®^e£ iliUlon ffiora ;iMaloti Speaking WattocB of jSataoia, Soerabaija &c., in Saoo. Bapa kita, Jang ada disorga ! nam- amoe depersoetjikan. Karadjaanmoe dedatangkan. Kahendakmoe dedja- dikan, saperti didalam sorga, bagitoe lagi diatas boemi. Keziki kita sahari- hari brilah akan kita pada bari ini. Dan ampoenilab pada kita segala kasalaban kita, saperti lagi kita ini meng ampoeni pada orang jang ber- salab kapada kita. Dan djanganlab membawa kita kapada pertjobaan, banja lepaskan kita deri pada jang djabat : kama angkaoe poenja kara- djaan, dan kawasa, dan kamoeliaan, sampe salama-lamanja. Amin. ^ ^ ^t$ ^ SPANISH. (Wcisitm bj dipriano it ifJahra:.) Padre nuestro, que estds en los cielos : sea santificado tu nombre. Venga tu reino : sea hecha tu vo- luntad, como en el cielo, asi tam- bien en la tierra. Ddnos boy nuestro pan cotidiano. Y per- donanos nuestras deudas, como tambien nosotros perdonamos & nuestros deudores. Y no nos metas en tentacion, mas libranos de mal; porque tuyo es el reino, y el poder, y la gloria, por todos loa siglos. Amen. ■^ ' ^ 174 ♦$ ©* SXJNDANESE. KtamiaUt) far tJje me nf ffitgtjt iliUion Sunl)anJ2£ Speaking WattD£B of lIlPeBtera Sana. ^nn gima. Noen Ama, anoe linggili di sawar- ga, DJenengan Ama moegi sina di- soetjikeTin. Karadjaan Ama moegi sina dongkap. Kersa Ama moegi sina dilampahkeun, sapertos di sawa- rga, nja kitoe deui di boemi. Moegi koering poe ijeu dipaparin redjeki koering anoe pitjekapeun. Sareng moegi ngahampoera kana hoetang koering, sapertos koering oge ngalia- mpoera ka noe garadoeh hoetang ka koering. Moegi koering oelah dil- ebetkeun kana panggoda, leresna mah moegi disalametkeun ti noe goreng. Karana nja Ama anoe kagoengan ka- radjaan, sareng kawasa, sarawoeh ka- moeljaan, salalanggengna. Amin. *^ ^ 176 1 1 ^ ^ SWAHILI OR KISWAHELI. (ZAN^ZIBAB and 80MB PABTS OF MOSAMBIQtTE, Eastebn Africa.) §ak pin. Baba yetu, ulioko mbinguni, Litakate jina lako. Ufalme wako uje. Upendalo litendeke, kama mbinguni, na katika inchi. Utupe leo chakula tunachoibtajia. Utu- samehe deni zetu, kama tuwasa- mebevyo wawiwao na sisi. TJsit- ulete katika nyonda, lakini utuo- koemaovuni. Hakikayakowewe ni ufaume, na nguvu, na heshima, hatta milele. Amina. 176 •^ ^ SWEDISH OP 1300. (BouAN Type.) $UM mx, Fadher war i himiriki hselecht huais fitt namn, tillkomi os fit rike. war- dhe fin wUi haer i jordhriki swa sum han warder i himiriki. wart dagliet bred gif os i dagh. oc firilaat os warae misgerniagSB swa sum wi firUatum fem sum brutlike aeru wider os. oc laat os aei ledhaes i frestelse. vtan fraslsse os af illu. Amen. -^ ^ 1T7 ^ '■ ^ 's f rapr. SWEDISH OF 1500. (EoMAN Type.) Fadher waar som ar J himblom halgat wari thit nampn. Tilkome thit rijke. Warde thin wili swa i jorderijke som J Mjmmerijke. Gif OSS i dagh waart daghlighit brodli. Ok forlaat oss waara synder som wij oc forlaatom thom mothe oss bryta. Ok leedh oss eij j frastilse, "Wtan fralsa oss aafE ondho. Amen. *^ ^ ^ ■ — ^ SWEDISH OP 1646. Dc^ (nleet>§ cgicfei ftcf&lfe: 21/ -t^ ^ 179 ♦4 ^ t ^ortr's Urag^r. SWEDISH. Fader var, som ar i Hmme- len, telgadt varde ditt namn; tillkomme ditt rike; ske din vilje sasom i himmelen, sa ock pa jor- den; vart dagliga trod gif oss i dag; och fdrlat oss vara skulder, sasom ock vi forlate dem oss skyl- dige aro ; och inled oss icke i fre- stelse, utan frals oss ifran ondo; ty riket ar ditt, ocli makten, och, harligheten, i evighet. Amen. 'f #» ^ — ■ 4* ^t f orVs frapr. SYRIAC (Ancient). (Sthiaand diffekbnt parts OB* THE OldAssybiait Country i^om Euphbat to Meditbrranban.) ^^M^ ^#caax kXa^Nk^ iMXS» «s092 • • V •-> \. .. '. . . ^: . ^ OCT P. ^^^323 «g.a^ V 1 . f X. « • > ^. ^iJuwA ^labLx ^ tS23 {ja*2 j ^o» ^ »Is i^2 ':7&JiS ,^i\^ ;^0 ^►siXv *nS\\ ^^MoaxNo 2^m1o (to be read from riqht to left.) 181 ■^ ^ ^ SYRIAC (Modern). (Stbia and Fabts of Palestine.) ^^^ M ^^? f?2^ !^o- (to be read from right to left.) ^f ^ 183 -f^ ©♦ jj f orb's fras'^r. SYRO-CHALDAIC. (MOZUL, DjEZIBA, TOLAMIBK AKD CoUNTKY West of KuBDiaTAU.) (to be read from bight to left.) __ *^ -— ©*- -«# ^ SYRO-CHAIiDAIC. (Boman Type.) Abon dbashmaia, nittkaddsli shmach. tete malkoutach. nelive sivyanacli, aikana dbashmaia ap baraa. tab Ian lachma dsunka- nan, yumana. v shbuk Ian cho- ben aikana dachnan shbakn Ichayaben. v la talan Inisyuna, ila pasan min besha. mitol ddelacli lie malkuta v cbila v tisbbuchta lalam almin. (amen.) tQ) ^ ^ ^ TAHITIAN. (Otahbite, Society Islands, Polynbbia, S. Paoifio Ocean. E to matou Metua i te ao ra, ia raa to oe i'oa. Ia tae i to oe ra liau. Ia haapaohia to oe hinaaro i te fenua nei, mai tei te ao atoa na. Ho mai i te maa e au ia matou i teie nei ma- liana. E faaore mai i ta matou hara, mai ia matou atoa e faaore i tei hara ia matou nei. E eiaha e faarue ia matou ia roohia-noa-liia e te ati, e faaora r^ ia matou i te ino. No oe hoi te hau, e te mana, e te hanahana e a muri noa 'tu. Amene. *^— ^ 186 4$ ^ $* TAMIL. (SOUTHEBNMOST PABT OP INDIA AND THE NOBTH OF CETLON.) giranBlctteti for ttje kbb jof jFoartefin ^tUlon ©amil Speabtng Mattesi. tlB^p fi'fT^U^, JSO&l&i^t Bl'JSlSBTSU QeS)Lai^LDfS.UiaGs aernQpsarsBp 4^ ^ <^ s* t ^orir's Urag^r. TELUGU OB, TELINGA. (PlJoriNOB OF HrDEBABXD AND OBliAT PABT OP THE Madbas Pbesidenct, India.) ^vamiate'b for tlj£ me of ©lueto ;liauiton ®jlug« Speaking ^HatineB. 9 id) ^ 187 ♦^ ^ ^t f orir's fras^^r. THIBETAN. (Thibet, North of Himalaya, Asia.) 4- -e>^ ^i -^ t f orb's fragjer. TIGRB. (Eastern Abtsbinia, E. Apbioa.) ©ranalateb bvi Titbttra. ^iEatteos, Wattoe of abpBinla. iaerlseb bii KUu. ffi- MP. Sacnberg. liiAt" i laii.i': unr : a?"^ HOP " yiJEifSPf ; fT^^'Jhl:^ IJJEA.; 90fl3r : ■XHAA90 : ,^A ^ *®- ^ TSCHI OR TWI. ®ransloteIi for ttjB me of lIl£gro-®rfb£B on tJjc ®olIi-®oaBt, Dest a,fru:a. Yen agya a wowo soro, wo din ho ntew; wo ahenni mmera; nea wope nye wo asase so nso, senea eye wo soro; ma yen yen da aduan 'ne ; na fa yen akaw firi yen, senea yen nso de firi won a wode yen akaw; na mfa yen nko sofwe mu, na yi yen fi bone mu ; na wo na ahen- ni ne ahooden ne anuony am ye wo dea da. Amen. *f ' ^ 190 TURKISH (Osmanli). (The Turkish EmpiIii: in Eubope aito Asia.) ©ranalatel) bri 2,mttican arii) (ffinglfetj ^ Kia^ £LV*^ KA*^**-* W.7— ~->» (ST. MATTHEW VI, 9. 13. TO BE READ FROM RIGHT TO LEFT.) 191 *# e* ^j f orb's f rag^r. UKDTT OR HINDUSTANI. (KOMAN TTPB.) (India. Tns Language being genebau^t Trin>Ei;- STOOD IN ALL THE LAEGER TOWNS.) AiiamSre Bap, Jo &- Tokn par liai, Tere nam M taqd^ ho. Ten, badshahat 5we. Ten mar d', Jaisi. dsniaa par hai, zamfh par bhi bar 4we. Hamari rozine Isixotl ij ham ^o bakhsh. Aur Jis tarahham apne qarzdaron ko bakhshte hain, td spne dam ham ko bakhsh de. Aur hamen Szmaish men na dal, balki burai se ba£h4 : Kjrunki bidshahat, aur qudrat, aur jaldl, hameshatere Mhain. Am&i. ^ ^ 4$ §* WELSH. Ein Tad, yr hwn wyt yn y ne- foedd, sancteiddier dy Enw. De- led dy deyrnas. Grwneler dy ew- yllys, megis yn y nef, felly ar y ddaear hefyd. Dyro i ni lieddyw ein bara beunyddiol. A maddeu i ni ein dyledion, fel y mad- deuwn ninnau i'n dyledwyr. Ac nac arwain ni i brofedigaetli ; eithr gwared ni rhag drwg. Canys eiddot ti yw y deyrnas, a'r nerth, a'r gogoniant, yn oes oesoedd. Amen *A ^ *$ : $* O WENDISH. (Upper Lusatia, Saxoht, Bast Gerhlaky.) (®ran0lat£ii by £. M. iF«ttjeIa) ^a\6) 2Bol3e, !ia ^t) t^ tt)e Stebe^ac^. ©stoecgene i)ub§ tn?oie 3JJeno. ^fd^inbg !nam ttt)oie ^ralefttoo. Stooia SBoIa ^0 ftan, fQJ3 na Sflebju, ta! tejj na