BOUGHT WITH THE INCOME OF THE SAGE ENDOWJVIENT FUND THE GIFT OF 1891 B.^b-8S^o, ^"^^^^ 3 1924 021 613 207 ^^ Cornell University Library The original of tliis book is in tine Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31 924021 61 3207 MORE LATIN AND ENGLISH IDIOM CAMBRIDGE UNIVERSITY PRESS C. F. CLAY, Manager Honfton: FETTER LANE, E.G. ©rmburgf): loo princes STREET &tia gotft: G. P. PUTNAM'S SONS Bom6Bs, aCalculta anH HWOtae: MACMILLAN AND CO., Ltd. ffiotonto: J. M. DENT AND SONS, Ltd. Britao: THE MARUZEN-KABUSHIKl-KAISHA A// rights reserved MORE LATIN AND ENGLISH IDIOM AN OBJECT-LESSON FROM LIVY XXXIV. 1-8 BY H. DARNLEY NAYLOR, M.A. Trinity College, Cambridge Professor of Classics in the University of Adelaide Cambridge : at the University Press 1915 ST CamiinliQt: PRINTED BY JOHN CLAY, M.A. AT THE UNIVERSITY PRESS TO THE DEAR MEMORY OF MY WIFE J. C.D.N. Terra minus fragrat, suavius Elysium PREFACE A KINDLY critic of my Latin and English Idiom -^^^*- suggested in The Classical Review that I should turn my hand to Cicero. If I have not done that, I have at least turned my hand to Livy as a speech-writer. These first eight chapters of Book XXXIV are peculiarly fitted for separate treatment. They deal with an episode which stands entirely by itself, and there is no need to wrench the setting in order to obtain the jewel. Then, again, they possess a special interest because in them we have two speeches, one in favour of, the other agaiast a bill before Parliament. Finally Livy gives us a vivid picture of Cato inveighing against the Roman Sufiragettes, It may then, perhaps, be said of my work that "some modem touches here and there Redeem it from the charge of nothingness.'' I have to thank for help of various kinds my friends Professor W. Mitchell, M.A., D.Sc, Mr D. H. HoUidge, M.A., and Mr R. J. M. Clucas, B.A, H. D. N. Adelaide University, December, 1914. INTEODUCTION THE VALUE OF ANCIENT LANGUAGES AND OF TRANSLATION INTO IDIOMATIC ENGLISH The educational value of great ancient languages is enhanced by, if it does not depend on, the fact that such languages differ from our own in methods of thought and expression. Thus com- parisons have to be made continually, intelligence is quickened, and powers of observation are developed. That is why French and German (especially the former) can never be adequate sub- stitutes for Latin and Greek. The purpose of this book, as of my Latin and English Idiom, is to encourage detailed comparison of two fine languages. In spite of all that has been urged to the contrary, I am still of the opinion that, except from the few who possess a natural gift of imitation, continuous Latin Prose should not be demanded. In its place we should require a far higher standard of English translation, and should expect a candidate to explain why his English version is often so different in form from that of the original. If we give him Cicero to translate, he should be told to make his version sound like Burke, Bright, or Gladstone; if Livy, to make it sound like Prescott or Froude ; and he should be asked, also, to justify any modernizations in which he may have indulged. For modernization or Anglicizing should be encouraged when the learner translates from the foreign language, just as Latinizing and Grecizing are encouraged in ' the reverse process. N. I. 1 INTKODUCTION LATIN ORDER A less kindly critic of my Latin and English Idiom has said that I am like one who has just discovered the importance of Xiatin order. If indeed I have awakened to its importance, I ought to be thankful; for some Homers seem to be napping still. A well-known version of the Aeneid translates 7. 312 Fleotere si nequeo superos, Aoheronta movebo by " if I cannot bend the gods, I will stir up Acheron." Apart from the unhappy picture which this version calls up — tin gods to bend, and mud to stir up — , can it be said that the magnificent antitheses of Jlectere and movebo, of superos and Acheronta (both crying out for notice because of the order) are represented at all ? If distinguished scholars can thus miss the mark, what may we not expect of beginners' 1 I remain, therefore, unrepentant and ^ I relegate to a footnote two random examples of Oonington's indifference to order from Vergil's Georgicon Book i. (1) 11. 297-8 At rubicunda Ceres medio sucolditur aestu Et medio tostas aestu terit area fruges. On tostas C. says "not to be joined with aesto." But, unless Latin order is a wild Chinese puzzle, medio. ..aestu must go with tostas. The ears, as a matter of fact, are parched by the midsummer heat, but they are also bruised in the midsummer heat (on the threshing-floor). The truth is that the ablative medio. ..aesto is first an instrumental ablative with tostas and then a temporal ablative with terit. (2) U. 316-21 Saepe ego cum flavis messorem indueeret arvis Agricola et fragOi iam stringeret hordea culmo, Omnia ventorum ooncurrere proelia vidi, Quae gravidam late segetem ab radicibus imis Sublimem expulsam eruerent, ita turbine nigro Ferret hiemps culmumque levem stipulasque volantes. On 1. 319 C. writes: "late with eruerent." But late can only go with gravidam... segetem, for it lies between them. Compare Livy 3. 2. 13 multas INTRODUCTION 3 repeat that learners should be taught to read Latin with emphasis on the words abnormally placed ; and I venture, further, to repeat that departure from the normal order is what makes Latin visually so effective an instrument of expres- sion. English depends on intonation and stress, and the same words can bear quite different meaning according to the in- tonation or stress used in uttering them. To take a simple case : the words "I cannot walk there" may mean, according as we pronounce them, (1) / cannot walk there (but you can); (2) I cannot walk there (if I want to) ; (3) I cannot walk there (but I can ride) ; (4) I cannot walk there (but I can walk half the distance). Latin can show all the last three meanings by order : the first is expressed by inserting ego. Thus we get for (1) ego eo ambulare non possum ; (2) non possum eo ambulare; (3) ambulare eo non possum ; (4) eo non possum ambulare. Often it is order which elucidates the interpretation of some doubtful word in poetry. Thus in Hor. Od. 2. 16. 21 : Scandit aeratas vitiosa puppes Cura... What does vitiosa mean ? Those who watch Horace at work are aware how significant is his grouping together of epithets. Here things that are aeratas are the objects of something that is vitiosa. Then we remember that vitium may mean a flaw or passim manus, 1. 21. 6 duo deineeps reges etc. (see my Latin and English Idiom, p. IS). The sense must be "gravidam lateque patentem segetem." In 11. 316-7 there are two good instances of Vergil's pointed order, i.e. flavis &ndL fragili. Both adjectives are prepositive and separated from their nouns. The fields are ydlow flavis (not green) for the reaper; they are "white to the harvest " ; the stalks are dry and brittle fragili (not soft and juicy) for cutting. As to 1. 320, may not the origirial reading have been eruerent, ut turbine nigra? The ut would easily drop out (...entvttvkb...); then ita was intro- duced from a gloss on ut (i.e. ut=m such » way that) in order to make the line scan. 1—2 4 INTRODUCTION crack, and we not unfairly assume that vitiosa means full of (and, by an easy transition, producing) such cracks and flaws, until we arrive at the interpretation "cankering" — an inter- pretation which, I think, is admirably suited to the context. Thus vitiosa is merely more picturesque than edax — Care eats even into the bronze of ships, into the " hearts of oak." But if I am right in my interpretation, Horace has interpreted for me by his happy juxtaposition of words. And so in my commentary I shall continually draw attention to the order, because I am persuaded that, when Livy is writing at his best, every departure, however small, from normal order is of the highest importance, if we would understand the meaning aright. I therefore conclude by giving the rules of normal order', viz. : (a) Subject (1), object (2), verb (3), (sometimes we find these in the order (3), (2), (1)). (6) Epithets of any kind (including the genitive case) immediately follow the word to which they belong, i.e. are " postpositive.'' (c) Adjectives of number and quantity, demonstrative pronouns, and adverbs immediately precede the words to which they belong, i.e. are "prepositive." (d) Goordinative and subordinative conjunctions, relative and interrogative pronouns or adverbs come first in their clause. (e) A Latin sentence if constructionally complete must ipso facto be at an end. 1 For details I refer the student to Professor Postgate's Sermo Latinus, pp. 35—45. CHAPTER I § 1. Amid the anxieties caused by such serious wars either scarcely concluded or already threatening, there occurred an episode which, though trivial as narrative, occasioned so much feeling that it ended in a grave conflict. § 2. Marcus Fundanius and Lucius Valerius, plebeian tribunes, introduced before the Commons a proposal to repeal the Oppian law. § 3. This law had been passed on the motion of the tribune Gaius Oppius during the consulship of Quintus Fabius and Tiberius Sempronius, when the excitement of the Punic war was at its height. It provided that a woman should possess not more than half an ounce of gold, and wear no dresses of iridescent colours. Women were also forbidden to ride in carriages either in the city or in towns or within a mile's radius of these, except for purposes of state religious ceremonial. § 4. Marcus and Publius Junius Brutus, tribunes of the § 1. Inter bellorum magnorum aut vixdum finitorum aut immi- nentium curas intercessit res parva dictu, sed quae studiis in magnum certamen excesaerit. § 2. M. Fundanius et L. Valerius tribuni plebi ad plebem tulerunt de Oppia lege abroganda. § 3. tulerat earn C. Oppius tribunus plebis Q. Fabio, Ti. Sempronio consulibus, in medio ardore Punici belli, ne qua mulier plus semunciam auri haberet nee vestimento versicolori uteretur neu iuncto vehiculo in urbe oppidove aut propius inde mille passus nisi sacrorum publicorum causa ve- heretur. § 4. M. et P. lunii Bruti tribuni plebis legem Oppiam 6 CHAP. I 4-7 plebs, championed the Oppian law, and asserted that they would not permit its repeal. In support or opposition came forward a large number of nobles, and the Capitol was filled with crowds of people upholding or condemning the measure. § 5. Deaf to the representa- tions of their husbands, unmoved by respect for them or their bidding, married women could not be kept within doors. They be- sieged every road in the city and every approach to the forum, begging their husbands, as these descended thither, to remember the prosperity of the state, with the daily growth of all private fortunes, and to permit that their wives as well as themselves should have restored to them the adorn- ments of the past. § 6. This concourse of the women increased day by day, as they gathered even from country towns and villages. § 7. And now they ventured to approach and solicit consuls, praetors, and other officials. But of the first, one at least, Marcus Porcius Cato, was found inexor- able, and, in support of the law whose repeal was proposed, he delivered the following speech. tuebantur nee earn se abrogari passuros aiebant ; ad suadendum dissuadendumque multi nobiles prodibant ; Capitolium turba hominum faventium adversanti- umque legi complebatur. § 5. matronae nulla nee auc- toritate nee verecundia neo im- perio virorum contineri limine poterant, omnis vias urbis aditus- que in forum obsidebant viros descendentis ad forum orantes, ut florente re publica, crescente in dies privata omnium fortuna, matronis quoque pristinum oma- tum reddi paterentur. § 6. au- gebatur haec frequentia mulierum in dies ; nam etiam ex oppidis con- ciliabulisque conveniebant. § 7. iam et consules praetoresque et alios magistratus adire et rogare audebant ; ceterum minime exora- bilem alterum utique consulem, M. Porcium Catonem, habebant, qui pro lege, quae abrogabatur, ita disseruit : CHAP. II 1-5 CHAPTER II § 1. " Gentlemen, if each of us in his relations with the mistress ot his household had, from the beginning, retained the rights and prerogatives of a husband, we should now have less trouble with the other sex as a whole. § 2. Unfortunately in the home our liberties have been over- thrown by undisciplined woman- hood, and here also, in the forum, they are being trodden under foot. W« have failed to curb individual women and therefore we tremble befjre them in the mass. § 3. For my own part, I always thought it a fabulous story that the whole male population in a certain island was once destroyed roo; and branch by a conspiracy among the women ; § 4. but from every class and from both seses we are in utmost danger, if Calais, meetings, and secret con- claves are permitted. Indeed / can scarcely decide in my own mind which is worse — the pro- posal itself, or the bad example set in carrying it into effect, g 5. Of the two, the latter con- cerns us, the consuls and other officials: the former rather con- cerns you, the burgesses of Bome. For whether Jhe proposition before you conduces to the common weal § 1 . " si in sua quisque nostrum matre famihae, Quirites, ius et maiestatem viri retinere insti- tuisset, minus cum universis feminis negotii haberemus ; § 2. nunc domi vieta libertas nostra impotentia muliebri hicquo- que in foro obteritur et calcatur, et, quia singulas non continuimus, universas horremus. § 3. equidem fabulam et fictam rem ducebam esse, virorum omne genus in ahqua insula coniuratione muhebri ab stirpe sublatum esse ; § 4. ab nullo genere non summum periculum est, si coetus et concilia et secretas consultationes esse sinas. atque ego vix statuere apud animum meum possum, utrum peior ipsa res an peiore exemplo agatur ; § 5. quorum alterum ad nos consules reUquosque magi- stratus, alterum ad vos, Quirites, magis pertinet. nam utrum e re pubUca sit necne id, quod ad vos fertur, vestra existimatio est, qui 8 CHAP. II 5-10 or not, is a question for you to determine who are about to vote ; § 6. but this agitation by women, a spontaneous efifort, it may be, or due to the influence of you, Marcus Fundanius, and you, Lucius Valerius (the blame for it, undoubtedly, rests on official shoulders) — this agitation is, I say, a disgrace ; whether a greater disgrace to you the tribunes, or to \is the consuls, I do not know ; § 7. the shame is yours, if you hare gone the length of bringing females here to excite tribunician disturbances : it is ours, if, like the plebs of old, the women are now to secede and dictate terms. § 8. Speaking for myself, it was not without a blush of shame that, a few moments ago, I made my way through a crowd of women into the forum. Had not respect for individual dignity and modesty (I had no respect for such females collectively) prevented me from letting them be seen scolded by a consul, I should have addressed them thus : § 9. ' What sort of practice is this — running out into the public streets, besieging the highways, and accosting the husbands of others ? Could not each of you have made this very request to your own lords and in the home? § 10. Or are you more fascinating in public than in private, more fascinating to in sufiragium ituri estis ; § 6. haec consternatio muliebris, sive sua sponte, sive auctoribus vobis, M, Fundani et L. Valeri, facta esli, hand dilbie ad culpam magistrd- tuum pertinens, nescio, vobis tij- buni, an consiilibus magis sit deformis : § 7. vobis, si feminas ad concitandas tribunicias sedl- tiones iam adduxistis ; nobis, pi ut plebis quondam, sic nunc mi- lierum seoessione leges accipiendle sunt. § 8. equidem non sine rubifre quodam paulo ante per mediim agmen mulierum in forum perveii. quod nisi me verecundia sinau- larum magis maiestatis et pudoiis quam universarum tenuisset, (le compellatae a consule viderentir, dixissem : § 9. ' qui hie mos est in pubhcum procurrendi et obsi- dendi vias et viros aUenos appel-\ landi ? istud ipsum suos quaeque domi rogare non potuistis ? (j 10. an blandiores in publico quam in CHAP. II 8S 10—14 9 strangers than to your husbands ? And yet, even in the home (if married women were restrained by modesty within the bounds of their due rights), it would have been seemly for you to care nothing what laws are passed or rejected in this place.' § 11. Our forefathers laid down that women should not transact any business, even of a private nature, without the au- thority of a guardian ; they were to be imder the control of parents, brother, or husband. But we, for- sooth, allow them now actually to take part in politics, to appear in the forum, and to join in meetings and elections. § 12. For what are they doing, at this moment, in the streets and at the cross- roads, but supporting a proposal of the tribunes, and voting for the repeal of a law ? § 13. Give free rein to a nature that knows no control, to a creature untamed, and hope that women, of them- selves, will set a limit to ex- travagance of liberty. § 14. But unless you set such a limit, this is theleast of the disabilities, imposed by custom or by law, under which women chafe. Liberty in all things, or rather, to speak plain truth, licence in all things, is what they desire. private et alienis quam vestris estis? quamquam ne domi qui- dem vos, si sui iuris finibus matronas oontineret pudor, quae leges hie rogarentur abrogaren- turve, curare deouit.' § 11. maiores nostri nullam, ne privatam quidem rem agere feminas sine tutore auctore volu- erunt, in manu esse parentium, fratrum, virorum ; nos, si diis placet, iam etiam rem publicam capessere eas patimur et foro quo- que et contionibus et comitiis im- misceri. § 12. quid enim nunc aliud per vias et compita faciunt, quam rogationem tribunorum plebi suadent, quam legem abro- gandam censent? § 13. date frenos impotenti naturae et indo- mito animali et sperate ipsas modum Ucentiae facturas ; § 14. nisi vos facietis, minimum hoc eorum est, quae iniquo animo feminae sibi aut moribus aut legi- bus iniuncta patiuntur. omnium rerum Ubertatem, immo licentiam, si vere dicere volumus, desiderant 10 CHAP. Ill §§ 1-5 § 1. And if they carry this position, they will stop at nothing. Review women's rights and all the limitations by which your fore- fathers curbed their wilfulness and through which they subj ected them to their husbands ; and yet, with all these restraints, you can scarcely keep them in check. § 2. Furthermore, if you suffer them to pluck and wrest from you privileges one by one, in the end allowing equality with men, think you that you will find them en- durable? No, the instant they begin to be your equals, they will get the upper hand. § 3. But, we are told, they take exception to a new measure directed against them : not law but outrage on law is the object of their protest. § 4. Nay rather, they demand that you should re- peal a measure which by your votes you have accepted and en- acted, a measure which the use and experience of so many years have stamped with your approval ; in fact, they ask you to abohsh one law and so weaken all others. § 5. No enactment is acceptable to every citizen. The only question raised is : ' Does it benefit the majority 1 Is it, in the main, of advantage?' An individual may be privately offended by some CHAPTER III § 1. quid enim, si hoc ex- pugnaverint, non temptabunt ? recensete omnia muliebria iura, quibus Ucentiam earum adliga- verint maiores vestri per quaeque subiecerint viris ; quibus omnibus constrictas vix tamen continere potestis. § 2. quid ? si carpere singula et extorquere et aequari ad ex- tremum viris patiemini, tolerabiles vobis eas fore creditis ? extemplo, simul pares esse coeperint, supe- riores erunt. § 3. at heroule ne quid novum in eas rogetur recusant, non ius sed iniuriam depreoantur; § 4. immo, ut, quam accepistis iussistis suffragiis vestris legem, quam usu tot annorum et experiendo com- probastis, banc ut abrogetis, id est ut \mam tollendo legem ceteras iufirmetis. § 5. nulla lex satis commoda omnibus est ; id modo quaeritur, si maiori parti et in summam prodest. si, quod cuique privatim offioiet ius, id destruet CHAP. Ill 5-9 11 legislation : is he therefore to pull it down in ruins 1 If so, what is the good of the community's passing laws which can so quickly be rescinded by those against whom they were directed? § 6. I should like, however, to hear why it is that married women have rushed hysterically into the public streets, all but invading forum and assembly. § 7. Is it to redeem from Hanni- bal prisoners of war, fathers, husbands, children, and brothers ? Far is, and far for ever be, such a misfortune from our country ! Yet, when such a misfortune did come, you refused this boon to their prayers of love and patriotism. § 8. But perhaps it is not love or anxiety for their dear ones that has gathered them here ; it is religion : they are waiting to welcome the Holy Mother of Ida on Her way from Pessinus in Phrygia. No? Then what honour- able plea, honourable at least in word, is put forward to excuse this revolt of our women ? § 9. The reply comes : ' We wish to glitter in gold and purple, to ride in carriages every day, festival or no festival, to be carried through the city as if in triumph over a law vanquished and repealed, over your votes taken captive out of your hands. In fine, we ask that no limit should be set to extravagance and voluptuousness.' ac demolietur, quid attinebit uni- verses rogare leges, quas mox abrogare, in quos latae sunt, possint ? § 6. volo tamen audire, quid sit, propter quod matronae con- stematae procucurrerint in pubU- cum ac vix foro se et contione abstineant. § 7. ut captivi ab Hannibale redimantur parentes, viri, liberi, fratres earum? procul abest absitque semper talis fortuna rei publicae ; sed tamen, cum fuit, negastis hoc piis preoibus earum. § 8. at non pietas nee soUici- tudo pro suis, sed reUgio congre- gavit eas : matrem Idaeam a Pessinunte ex Phrygia venientem aoeepturae sunt, quid honestum dictu saltem sedition! praetendi- tur muliebri? § 9. 'ut auro et purpura fulgamus' inquit, 'ut carpentis f estis prof estisque diebus, velut triumphantes de lege victa et abrogata et captis et ereptis suffragiis vestris, per urbem vecte- mur ; ne ullus modus sumptibus, ne luxuriae sit.' 12 CHAP. IV 1-5 CHAPTER IV § 1. You have often heard me complain about the expenses of women, and of men no less, and those not only private citizens but state officials also ; § 2. you have often heard me say that two opposite vices, greed and luxury, are endangering the state, curses which have proved the ruin of all great empires. § 3. And this is what frightens me ; for the happier and more prosperous our country, and the greater the daily increase of our empire (already we have crossed into Greece and Asia Minor, both richly stored with every incentive to voluptuousness ; nay, our hands covet the treasures of eastern potentates)^ — ^the more do I dread the situation, and fear that our acquisitions have mastered us, not we them. § 4. Believe me, these art treasures have come from Syracuse like an invading army against our city. Too many, even now, I hear full of praise and admiration for the ornaments of Corinth and of Athens, fuU of mockery for the clay figures of Eome's gods on the temple pedi- ments. § 5. But, for myself, I preferthesegodsand their blessing, and I trust that they wiU grant it, if only we suffer them to remain in their old homes. § 1. saepe me querentem de feminarum, saepe de virorum nee de privatonim modo sed etiam magistratuum sumptibus audistis, § 2. diversisque duobus vitiis, avaritia et luxuria, civitatem laborare, quae pestes omnia magna imperia everterunt. § 3. haec ego, quo melior laetiorque in dies fortuna rei publicae est imperium- que crescit — et iam in Graeciam Asiamque transcendimns omnibus libidinum iUecebris repletas et regias etiam adtreotamus gazas — , eo plus horreo, ne illae magis res nos ceperint quam nos illas. § 4. infesta, mihi credite, signa ab Syracusis illata sunt huic urbi. iam nimis multos audio Corinthi et Athenarum omamenta laudantis mirantisque et antefixa fictilia deorum Eomanorum ridentis. § 5. ego hos malo propitios deos et ita spero futures, si in suis manere sedibus patiemur. CHAP. IV 6-11 13 § 6. Within the memory of our fathers, the envoy Cineas was employed by Pyrrhus in an at- tempt to bribe not only men, but women also. The Oppian law had not yet been passed to curb femi- nine luxuriousness ; for aU that, not one woman accepted a bribe. § 7. And what, think you, was the reason 1 The same reason which led our ancestors to make no legal provision in the matter : there existed no luxiu^ousness to be curbed. § 8. Just as we must diagnose the disease before we can know the remedy, so evil desires come into existence before the laws which are to limit them. § 9. What called forth the Li- cinian law, with its restriction of 500 acres, except inordinate passion for enlarging estates? What the Cincian law against gifts and presents, except that the plebs had now commenced to be the (pensioners and dependentsj of the senate ? § 10. Thus there is little reason to wonder that neither the Oppian law nor any other was wanted to limit the extravagances of women, when they refused to accept gold and purple, freely given, nay thrust upon them. § 11. But, to-day, had Cineas gone the round of the city with his bribes, he would have found women standing in the pubUo streets to receive them. § 6. patrum nostrorum me- moria per legatum Cineam Pyrrhus non virorum modo sed etiam mu- lierum animos donis temptavit. nondum lex Oppia ad coercendam luxuriam muhebrem lata erat; tamen nulla aooepit. § 7. quam causam fuisse oensetis ? eadem fuit, quae maioribus nostris nihil de hac re lege sanciundi ; nulla erat luxuria, quae coerceretur. § 8. sicut ante morbos necesse est eognitos esse quam remedia earum, sic cupiditates prius natae sunt quam leges, quae iis modum facerent. § 9. quid legem Li- ciniam excitavit de quingentis iugeribus nisi ingens cupido agros continuandi ? quid legem Cinciam de donis et muneribus, nisi quia veotigalis iam et stipendiaria plebs essesenatuicoeperati §10. itaque minime mirum est nee Oppiam nee aliam ullam turn legem de- sideratam esse, quae modum sumptibus muherum faceret, cum aunmi et purpuram data et oblata ultro non accipiebant. § 11. si nunc cum illis donis Cineas iu:bem ciroumiret, stantis in pubhco in- venisset, quae acoiperent. 14 CHAP. IV §§ 12-16 § 12. Indeed for some desires /cannot find even the ground or the motive. Granting that the denial of what is lawful for one's neighbour brings with it some perhaps not unnatural feeling of shame or vexation, still, when fashions are the same for all, wherein need each one of you ladies fear to be made conspicuous ? § 13. The lowest shame is shame of thrift or humble circumstances ; but the law takes from you both forms of shame, when you do not possess that which it is unlawful to have. § 14. 'But,' says our wealthy lady, ' it'is just this equality that I cannot endure. Why may I not attract attention by a blaze of purple and gold 1 Why should the poor circumstances of other women find concealment under this pre- text of a law, making it seem that what they cannot afford they might have had but for legislation?' § 15. Gentlemen, do you wish such rivalry to be instilled in your wives as will cause the rich to desire only what no one else of their sex can have, and the poor, fearing contempt on this very ground, to overstrain their means? § 16. Assuredly, so soon as thei/ feel shame where shame should not exist, they will cease to feel it where it should. The woman who possesses the means will get her § 12. atque ego nonnullarum cupiditatium ne causam quidem aut rationem inire possum, nam ut, quod alii liceat, tibi non hcere ahquid fortasse naturalis aut pu- doris aut indignationis habeat, sic aequato omnium cultu quid una- quaeque vestrima veretur ne in se conspiciatur ? § 13. pessimus quidem pudor est vel parsimoniae vel paupertatis ; sed utrumque lex vobis demit, cum id quod habere non licet, non habetis. § 14. 'banc' inquit 'ipsam exaequationem non fero ' ilia locu- ples. 'cur non insignia auro et purpura conspicior? curpaupertas aliarum sub hac legis specie latet, ut, quod habere non possunt, habi- turae, si liceret, fuisse videantur?' § 15. vultis hoc certamen uxori- bus vestris inicere, Quirites, ut divites id habere velint, quod nulla aha possit ; pauperes, ne ob hoc ipsum contemnantur, supra vires se extendant ? § 16. ne eas simul pudere, quod non oportet, coeperit, quod oportet, non pudebit. quae CHAP, IV SS 16-20 15 desire, the woman who does not will ask her husband. § 17. Un- happy man, whether he yield to her prayers or not ! What he does not give himself, he will see given by another. § 18. Even now they frequently solicit the husbands of others, and, what is more, they ask for a measure and for votes, and get them, too, in certain quarters. But it is to the detriment of yourself. Sir, your property, and your children, that you are compliant ; once let the law cease to limit the expenses of your wife, and you will never suc- ceed in doing it. § 19. Do not imagine, gentle- men, that the position will be the same as it was before the law was passed to deal with it. It is less dangerous for a bad man to escape trial than to be acquitted ; and luxury unawaJied would have been more tolerable than it wiU be now, — ^maddened, like some wild beast, by its very chains, and then let loose. § 20. I therefore move that the Oppian law by no means be repealed ; but whatever course you adopt, may the blessing of every god rest upon it !" de suo poterit, parabit, quae non poterit, virum rogabit. § 17. miserum ilium virum, et qui exo- ratus et qui non exoratus erit, emu, quod ipse non dederit, datum ab alio videbit. § 18. nunc vulgo alienos viros rogant et, quod maius est, legem et sufiragia rogant et a quibusdam impetrant. adversus te et rem tuam et liberos tuos exorabilis es; simul lex modum sumptibus uxoris tiiae facere de- sierit, tu numquam faoies. § 19. nohte eodem loco existi- mare, Quirites, futuram rem, quo fuit, antequam lex de hoc ferretur. et hominem improbum non accu- sari tutius est quam absolvi, et luxuria non mota tolerabihor esset, quam erit nunc, ipsis vincuHs, sicut ferae bestiae, irritata, deinde emissa. § 20. ego nuUo modo abro- gandam legem Oppiam censeo ; vos quod faxitis, decs omnis fortunare velim." 16 CHAP. V §§ 1-4 CHAPTER V § 1. After this speech those plebeian tribunes who had pro- mised their intervention added a few words to the same purport. Then Lucius Valerius addressed the assembly in support of the bill which he himself had brought forward. " If," he said, " private members only had risen to speak for or against the measure before us, I, for my part, feeling that enough had been said on both sides, should have remained silent and awaited the verdict of your votes. § 2. But since a gentleman of such authority, and a consul — I mean Marcus Porcius — has not only used the weight of his influence, which needed no words to enhance it, but has also delivered a lengthy and carefully prepared oration against our proposal, I am compelled to make a brief reply. § 3. The consul, however, expended more verbiage on reproof of married women than on criticism of our bill ; and he actually raised the question whether the course which he blamed had been adopted by these ladies of their own accord or at our instigation. § 4. But it is the measure that I propose to defend, not ourselves, against whom the consul levelled this § 1. Post haec tribuni quoque plebi, qui se intercessuros pro- fessi erant cum pauca in eandem sententiam adiecissent, tum L. Valerius pro rogatione ab se pro- mulgata ita disseruit : "si privati tantummodo ad suadendum dissuadendumque id, quod ab nobis rogatur, processis- sent, ego quoque, cum satis dictum pro utraque parte existimarem, taoitus suflfragia vestra exspectas- sem ; § 2. nunc cum vir gravis- simus, consul M. Porcius, non auctoritate solum, quae tacita satis momenti habuisset, sed oratione etiam longa et aocurata inseotatus sit rogationem nostram, necesse est paucis respondere. § 3. qui tamen plura verba in castigandis matronis quam in rogatione nostra dissuadenda con- sumpsit, et quidem ut in dubio poneret, utrum id, quod repre- henderet, matronae sua sponte an nobis auctoribus fecissent. § 4. rem defendam, non nos, in quos CHAP. V §§ 4-8 17 allegation, though without any evidence to support his charge. § 5. He talked of conspiracy, sedition, and sometimes secession on the part of the women, because our wives publicly asked that a law whose passage was aimed against them in time of war and during a period of distress should be repealed by you, now that peace reigns and the state is prosperous and flourishing. § 6. These and other flights of rhetoric I know there are, to be pressed into the service of ex- aggeration ; and we are all aware that M. Cato, as a speaker, is not merely weighty, but, sometimes, aggressive too, despite his gentle character. § 7. For what start- ling novelty have these ladies introduced by crowding the streets and courting pubUcity in a matter which touches them so nearly ? Is this the first time upon which they have appeared before the public gaze? Nay, I wiU open your own ' Antiquities ' and refute you from it. § 8. Hear how often they have done the same thing, and always to the interests of the state. To begin at the beginning — in the reign of Romulus, when the Sabines had seiiied the Capitol and a pitched battle was being fought in the very midst of the forum, did not the matrons rush between the two lines and stay the fiiry of the fight ? N. I. iecit magis hoc consul verbo tenus, quam ut re insimularet. § 5. coetum et seditionem et interdum secessionem muliebrem appellavit, quod matronae in publico vos rogassent, ut legem in se latam per bellimi temporibus duris in pace et florenti ao beata re pubKca abrogaretis. § 6. uerba magna, quae rei augendae causa conquirantur, haec et alia esse scio, et M. Catonem oratorem non solum gravem sed interdum etiam trucem esse seimus omnes, cum ingenio sit mitis. § 7. nam quid tandem novi ma- tronae feeerunt, quod frequentes in causa ad se pertinente in publi- cum processerunt ? numquam ante hoe tempus in publico ap- paruerunt ? tuas adversus te Origines revolvam. § 8. accipe quotiens id fecerint, et quidem semper bono publico, iam a prin- cipio, regnante Romulo, cum Capitoho ab Sabinis capto medio in foro signis oollatis dimicaretur„ nonne intercursu matronarum inter acies duas proeUum sedatum. est? 2 18 CHAP. V § 9. Again, after the expulsion of the kings, when Marcius Corio- lanus, at the head of the Volscian legions, had encamped within five miles, was it not tkey who turned away the army, which, otherwise, would have overwhelmed this city ? Furthermore, when it had heen taken hy the Gauls, was not its ransom the gold which *Aey con- tributed to the treasury amid universal applause? § 10. And, not to go to ancient history, in the last war, when there was need of money, did not the widows and the unmarried assist the public funds from their own ? And also, when new deities were called in to aid our desperate fortunes, did not our matrons, one and all, set forth to the sea that they might greet the Holy Mother of Ida ? §11. But, say you, the grounds are different. Well, I have not set out to prove them parallel. It is sufficient to make good my plea that nothing unprecedented has been done. § 12. If, however, under conditions which affected everybody — men and women alike — no one marvelled at what the matrons did, why, in a case which especially touches themselves, should we wonder at their action ? § 13. But what has that action been ? Upon my soul, our ears are the ears of tyrants, if, when masters do not disdain the prayers i 9-13 § 9. quid? regibus exactis cum Coriolano Marcio duce le- giones Volscorum castra ad quin- tum lapidem posuissent, nonne id agmen, quo obruta haec urbs esset, matronae averterunt ? iam urbe capta a Gallis aurum, quo re- dempta urbs est, nonne matronae consensu omnium in publicum contulerunt ? § 10. proximo bello, ne antiqua repetam, nonne et, cum pecunia opus fuit, vi- duarum pecuniae adiuverunt aera- rium, et, cum dii quoque novi ad opem ferendam dubiis rebus ac- cerserentur, matronae universae ad mare profectae sunt ad matrem Idaeam accipiendam ? § 11. dissimiles, inquis, causae sunt, nee mihi causas aequare propositum est ; nihil novi factum purgare satis est. § 12. ceterum quod in rebus ad omnia pariter, viros feminas, pertinentibus fecisse eas nemo miratus est, in causa proprie ad ipsas pertinente mira- mur fecisse? § 13. quid autem fecerunt ? superbas, me dius fidius, aures habemus, si, cum domini servorum non &stidiant CHAP. V § 13— CHAP. VI §§ 1-5 19 of their slaves, we are scandalised by the entreaties of honourable women. preces, nos rogari ab honestis feminis indignamur. CHAPTER VI § 1. And now I come to the question at issue. Here the con- sul's speech fell under two heads : first he strongly objected to the repeal of any law whatsoever; secondly to the repeal, in parti- cular, of a law for the repression of female extravagances. § 2. This universal defence of legislation seemed a fit topic for a consul ; while the attack on luxury was well-suited to an austere morality. § 3. Thus there is danger that dust may be thrown in your eyes, unless we show the fallacy which underlies each ob- jection. § 4. Speaking for my- self, I admit that laws which are passed, not to meet some special need, but to stand for aJl time because of their permanent utihty, should in no case be repealed, un- less either experience has proved them a mistake, or some particular condition of the body poUtic has rendered them nugatory. § 5. On the other hand, laws once de- manded by special situations I see to be " mortal " (if I may use the word) and liable to change with § 1. Venio nunc ad id, de quo agitur. in quo duplex consulis oratio fuit ; nam et legem ullam onmino abrogari est indignatus, et eam pi-aecipue legem, quae luxuriae muliebris coercendae causa lata esset. § 2. et iUa communis pro legibus visa oonsularis oratio est, et haec adversus luxuriam se- verissimis moribus conveniebat. § 3. itaque periculum est, nisi, quid in utraque re vani sit, do- ' cuerimus, ne quis error vobis oflftindatur. § 4. ego enim quem ad modum ex iis legibus, quae non in tempus aJiquid, sed perpetuae utUitatis causa in aetemum latae simt, nullam abrogari debere fateor, nisi quam aut usus coarguit aut status ahquis rei pubhcae inutilem fecit, § 5. sic, quas tempera aliqua desiderarunt leges, mortales, ut ita dicam, et tempori- bus ipsis mutabiles esse video. 2—2 20 CHAP. VI 6-10 changing times. § 6. Measures adopted in peace are generally rescinded by war ; those adopted in war, by peace. In directing a ship, some methods are of value for good weather, others for bad. § 7. Since then these two types of legislation are inherently so different, to which type, think you, does this law whose repeal we propose belong? § 8. Well, is it some ancient enactment of the kings, as old as the life of our city ? Or, to take the era following, when the decemvirs were appointed to draw up a code, was it included by them in the Twelve Tables? Did our ancestors regard it as essential to the preservation of wifely honour, and therefore must we fear that, in annulling it, we annul also the purity and sanctity of womanhood ? § 9. But everyone knows that this is a law without precedent, carried twenty years ago in the consulship of Quintus Fabius and Tiberius Sempronius. Without it, for all those years, married women lived lives beyond reproach ; and why, pray, is there danger that its repeal may lead to an outbreak of voluptuousness? § 10. If this measure had been one of long standing, or passed in order to limit feminine indulgence, there would be reason to fear that its abolition might prove an incite- § 6. quae, in pace lata simt, ple- rumque bellum abrogat, quae in beUo pax, ut in navis administra- tione alia in seounda, alia in adversa tempestate usui sunt. § 7. haec cum ita natura dis- tincta sint, ex utro tandem genere ea lex esse videtur, quam abro- gamus ? § 8. quid ? vetus regia lex, simul cum ipsa urbe nata aut, quod secundum est, ab decemviris ad condenda iura creatis in duo- decim tabulis scripta, sine qua cum maiores nostri non existi- marint decus matronale servari posse, nobis quoque verendum sit, ne cum ea pudorem sanctitatem- que feminarum abrogemus ? § 9. quis igitur nescit novam istam legem esse, Q. Fabio et Ti. Sempronio consuHbus viginti ante annis latam? sine qua cum per tot annos matronae optimis mori- bus viierint, quod tandem, ne abrogata ea effundantur ad luxu- riam, periculum est ? § 10. nam si ista lex vetus aut ideo lata esset, ut finiret libidinem muliebrem, verendum foret, ne abrogata in- CHAP. VI §§ 10-15 21 ment ; but the gro inds of its adoption may be seen in the circumstances themselves. § 11. Hannibal was in Italy, the victor of Cannae ; Tarentum, Arpi, and Capua were already in his hands ; § 12. Rome itself was thought to be the objective of his army ; our allies had revolted ; there were no soldiers to take the place of the fallen, no seamen to man the fleet, no money in the treasury ; slaves were being purchased to bear arms, the price for whom was to be paid to their owners on the conclusion of hostilities ; § 13. up to the same date of settlement the tax- farmers promised to contract for the supply of com and other necessaries of war ; slaves to act as rowers, the number fixed in proportion to income, were being provided by us as well as pay; § 14. all our gold and silver (senators had set the example) we were contributing to the public service; widows, unmarried women, and wards were taking what they possessed to the treasury ; it was provided by law that we should have at home not more than a certain amount of wrought gold and silver, or of silver and bronze coin — : § 15. at such a time, were the wives so given up to luxurious adornment that the Oppian law was needed for its repression? Why, owing to the citaret ; cur sit autem lata, ipsimi indicabit tempus. §11- Hannibal in Italia erat, victor ad Cannas; iam Tarentum, iam Arpos, iam Capuam habebat ; § 12. ad urbem Komam admoturus exercitum vide- batur ; defecerantsocii ; non nulites in supplementum, non socios na- valis ad classem tuendam, non pecuniam in aerario habebamus; servi, quibus arma darentur, ita ut pretiiun pro iis bello perfecto dominis solveretur, emebantur ; § 13. in eandem diem pecuniae frumentum et cetera, quae beUi usus postulabant, praebenda pub- hcani se conducturos professi erant ; servos ad remum numero ex censu constituto cum stipendio nostro dabamus ; § 14. aurum et argentum omne ab senatoribus eius rei initio orto in pubUcimi conferebamus ; viduae et pupilli pecunias suas in aerarivmi defere- bant ; cautum erat, quo ne plus auri et argenti faoti, quo ne plus signati argenti et aeris domi ha- beremus — : § 15. tali tempore in luxuria et omatu matronae occupatae erant, ut ad eam coer- cendam Oppia lex desiderata sit, 22 CHAP. VI §§ 15-18 — CHAP. VII SS 1, 2 abandonment of Ceres' sacrifice (for all the women were in mourning), the senate commanded that the period of such mourning should be limited to thirty days ! § 16. Anyone can see that the poverty and distress in the country, when every private citizen had to convert his money to the pubUo use, were responsible for this piece of legislation which was to remain on the statute book only so long as the reason for its enactment continued to exist. § 17. For if the measures then decreed by the senate or passed by the assembly to meet the circum- stances of the moment ought to hold good for all time, why do we refund moneys to private persons? Why do we call for state contracts on the basis of immediate pay- ment ? § 18. Why are slaves not bought to serve in our armies? Why do we not, as individuals, provide rowers, exactly as we pro- vided them before ? cum, quia Cereris sacrificium lugentibus omnibus matronis in- termissum erat, senatus flniri luctum triginta diebus iussit? § 16. cui non apparet inopiam et miseriam civitatis, [et] quia omnium privatorum pecuniae in usum publicum vertendae erant, istam legem scripsisse, tam diu mansuram, quam diu causa scri- bendae legis mausisset? § 17. nam si, quae tunc tem- poris causa aut decrevit senatus aut populus iussit, in perpetuum servari oportet, cur pecunias red- dimus privatis? cur publica praesenti pecunia locamus? § 18. our servi, qui militant, non emun- tiir? cur privati non damus re- miges, sicut tunc dedimus ? CHAPTER VII § 1. All other classes, all other persons are to feel the improve- ment in the condition of the state ; and shall only our wives reap no benefit from its peace and tran- quillity 1 § 2. Purple will be worn § 1. omnes alii ordines, omnes homines mutationem in meliorem statum rei publicae sentient ; ad coniuges tantum nostras pacis et tranquillitatis publicae fructua non perveniet? § 2. purpura viri CHAP. Vn §§ 2-0 23 by us men in the official dress of magistrates and priests ; our children wUl wear the toga bordered with purple ; magistrates in colonies and provincial towns, and here, in Rome, the lowest official class, the superintendents of streets, wiU receive from us the right to use this same dress ; § 3. and not merely in life may they have this uniform : when dead they may be cremated with it. Shall we then deny the use of purple to none but women ? You, the husband, may have purple for your hangings, and will you not allow the mistress of your house- hold to wear that colour in her mantle? Are the caparisons of your horse to be more briUiant than the dresses of your wife ? § 4. Yet, in the case of purple, which wears out and is wasted, I can see that there is some reason, however unjust, for parsimony. But in the matter of gold, where, if we except the cost of workman- ship, there is no loss in value, why shoiild we be grudging? Rather it is a safe investment for private and public needs, as, in fact, you have found out by experience. § 6. It was urged that no rivalry exists between individual women now that none of them possesses gold. But, surely, our women as a class feel the bitterest indignation when they see the utemur, praetextati in magistrati- bus, in sacerdotiis ; liberi nostri praetextis puirpura togis utentur ; magistratibus in coloniis muni- cipiisque, hie Romae infimo generic magistris vicorum, togae prae- textae habendae ius permittemus, § 3. nee ut vivi solum habeant [tantum] insigne, sed etiam ut cum eo crementur mortui : feminis. dumtaxat purpurae usu inter- dicemus ? et, cum tibi viro liceat purpura in vestem stragulam uti, matrem familiae tuam purpureum amiculum habere non sines, et equus tuus speciosius instratus erit quam uxor vestita ? § 4. sed in purpura, quae teritur absumitur, iniustam qui- dem, sed aliquam tamen causam tenacitatis video ; in auro vero, in quo praeter manupretium nihil intertrimenti fit, quae malignitas est ? praesidium potius in eo est et ad privates et ad publicos usus, sicut experti estis. § 5. nullam aemulationem inter se singularum, quoniam nulla haberet, esse aiebat. at hercule universis dolor et indignatio est, 24 CHAP. VII SS 5-11 wives of Latin allies permitted such ornaments as are denied to themselves ; § 6. when they see them conspicuous in gold and purple, and driving through the city, while they themselves follow on foot, as if the administration were centred not in their own community but in the communi- ties from which those others come. § 7. Such a contrast could wound the feelings of men ; how much more of weak women, who are affected by the merest trifles? § 8. Offices, priesthoods, tri- umphs, decorations, donatives and spoils of war cannot fall to their lot ; § 9. toilet, ornaments, dress — these are the "decorations" of womanhood ; these are their de- light and pride ; these are what our forefathers called " the adorn- ment of woman.'' § 10. In mourning, what do they do but lay aside their gold as well as their purple? When mourning is over, what do they do but resume them? If they give thanks or offer supplications, what do they add save greater splendour in apparel? § 11. Of course, if you repeal the Oppian law, you will be power- less should you desire to enforce any prohibition now contained in that law! Of course, our daughters, wives, and even sisters wiU be less under control in certain cum sociorum Latini nominis uxoribus vident ea concessa oma- menta, quae sibi adempta sint, § 6. cum insignis eas esse auro et purpura, cum iUas vehi per urbem, se pedibus sequi, tamquam in illarum oivitatibus, non in sua imperium sit. § 7. virorum hoc animos viilnerare posset ; quid muliercularum censetis, quas etiam parva movent ? § 8. non magistratus nee sacerdotia nee triumphi nee in- signia neo dona aut spolia bellica iis contingere possunt ; § 9. mim- ditiae et omatus et cultus, haeo feminarum insignia sunt, his gaudent et gloriantur, hunc mundum muhebrem appellarunt maiores nostri. § 10. quid aliud in luctu quam purpuram atque aurum deponunt ? quid, cum eluxerunt, sumunt ? quid in gratulationibus supplicationibusque nisi excel-' lentiorem ornatum adiciunt? § 11. scilicet, si legem Oppiam abrogaritis, non veatri arbitrii erit, si quid eius vetare volueritis, quod nunc lex vetat ; minus filiae, uxores, sorores etiam quibusdam CHAP. VII §§ 11-15 — CHAP. VIII §§ 1, 2 25 households ! § 12. But never, while their male relatives are living, is the yoke of slavery taken from women ; and they themselves abhor the liberty which is brought by the loss of husband or father. § 13. They desire that you, rather than the law, should regulate their adornment ; and you, on your part, should have them under protection and guardianship, not hold them in bondage, preferring the title of father or husband to that of master. § 14. Those were inflamma- tory expressions for a consul to use when just now he talked of sedition and secession on the part of the women. The danger is that they may seize the Sacred Hill — an angry plebs once did it — or perhaps the Aventine ! § 15. But submission is for weakness hke theirs, no matter what you decide. Yet the greater your power, the more moderate shovdd be your exercise of it.'' in manu ervmt ; — § 12. numquam salvis suis exuitur semtus mulie- bris ; et ipsae libertatem, quam viduitas et orbitas facit, detestan^ tur. § 13. in vestro arbitrio suum ornatum quam in legis malunt esse ; et vos in manu et tutela, non in servitio debetis habere eas et malle patres vos aut viros quam dominos dici. § 14. invidiosis nominibus utebatur modo consul seditionem muliebrem et secessionem appel- lando. id enim periculum est, ne Sacrum montem, siout quondam irata plebs, aut Aventinum capiant ; — § 15. patiendum huio infirmi- tati est, quodcumque vos censueri- tis. quo plus potestis, eo modera- tius imperio uti debetis.'' CHAPTER VIII § 1. Such were the speeches made in favour of or against the law. Crowds of women, in larger numbers than ever, poured, next day, into the streets. § 2. A mass § 1. Haec cum contra legem proque lege dicta essent, ahquanto maior frequentia mulierum postero die sese in publicum effudit, § 2. unoque agmine omnes Bru- 26 meeting besieged the doors of the Bruti, who were attemptiag to block their colleagues' proposal. The women persisted in these methods until opposition was abandoned by the tribunes. § 3. There was then no doubt that the Lex Oppia would be repealed by all the tribes ; and repealed it was twenty years after it first became law. CHAP. VIII §§ 2, 3 torum ianuas obsederunt, qui eoUegarum rogationi intercede- bant, nee ante abstiterunt, quam remissa intercessio ab tribunis est. § 3. nulla deinde dubitatio fuit, quia omnes tribus legem abro- garent. viginti annis post abro- gata est quam lata. CHAPTER I 1. anxieties caused by., such serious there occurred an episode =beIlorum...curas — the genitive is a subjective genitive, like hoatium in terror hostiiim = " the panic caxised by the enemy." =magnorum : the adjective of quantity is, abnormally, post- positive, and therefore has stress. Livy wishes to draw our attention to a double antithesis, viz., serious wars and trivial (parva post- positive) discussions. The order inter bellorwm. . .euros is to be observed. A Boman would read this: "Amid such wars... and their anxieties.'' For the method of expression, compare 27. 8. 1 inter maiorum rerum curas comitia maximi cu- rionis...vetus excitaverunt certa- men. W. quotes 9. 30. 10 haec inter duorum ingentium bellorum curam gerebantur. =mtercessit. The verb in this sense of " intervened " is found with inter only here in Livy (W.). =res. For other meanings of this "blank cheque" see Index. 28 CHAP. I which though trivial as narrative ...ended in a grave conflict trivial f as narrative \ historically =parva dictu, sed quae... in mag- num certamen exoesserit. For the form of expression, i.e. an adjective combined with a relative + a consecutive subjunc- tive (the relative being equivalent to talis ut), op. 6. 35. 5. "All measures of importance and measures which could not be carried without a very serious conflict " =cuncta ingentia et quae sine certamine maximo obtineri non possent. W. quotes many parallels at 10. 23. 9. =parva dictu Lit. "small in point of the saying.'' Almost every verb has a verbal noun of the 4th De- clension type, possessing only two cases, the accusative and abla- tive. The former is restricted to an accusative of "motion to" without a preposition, as in the survival Romam = to Eome (hence the so-called supine in -um occurs only with an idea of motion, cp. 34. 13. 2 praedatum milites in hostium agros ducebat) ; the latter is exclusively used as an ablative "in point of which," cp. 34. 3. 8 honestum dictu. The terms "active" and "passive" supine should be abandoned. Even "supine" is almost meaningless ; but, until there is evidence to the contrary, I shall believe that supinum is a CHAP. I §1 29 which. ..occasioned so much feeling that it ended ended in grave poor representative of KXtriKov and simply signifies "declinable" (part of the verb). =quae studiis...excesserit Lit. " which by reason of party feeling ended...." The plural «iz«rfta= instances of stttdium, i.e. of partizanship. So «•««= displays, outbreaks of anger. Compare Cic. De Off. 1. 22. 78 domesticae fortitudines = instances of civic courage ; ib. 1. 29. 103 quietibus ceteris = other modes of resting ; ib. 1. 36. 131 in festinationibus = in cases of hurry ; ib. 3. 16. 67 huiusmodi retioentiae = such cases of reticence. Add 3e Amic. § 69 excellentiae and ib. § 67 satietates. Dr Postgate {Sermo Latinus, § 61, p. 52) quotes a beautiful instance from Cic. N. B. ii, § 98. Oft-en the presence of a plural concrete genitive seems to produce pliurality in the abstract noun. Thus "Guilty consciousness of such ofifences" becomes con- scientias eiusmodi fadnorum (Cic. Pro Clumit. 20. 56). Compare Verr. 5. 9. 23 form,idines...incom- modorum ; Farad. 2. 18 conscien- tiae...mdleficiorvm,. Add Rose. Amer. 24. 67. =in (aliquid) excedere, op. Greek riK^vrav es rt. = magnum, despite magnorum above. Latin has no objection to re- 30 CHAP. I §§ 1-3 §2- introduced a proposal to repeal the Oppian law § 3. This law had been passed on the motion of Gaius Oppius petition. For other instances see Index s. v. Repetition. Note the repetition plehi ad plebem )( English. For plebi, an old form of the genitive, surviving in this phrase and in plebisdtum, see R. 1. 357 (d). = tulerunt. The full phrase would be roga- tionem ferre {promulgare) ; but in the case oi ferre, the noun is often omitted. =de Oppia lege abroganda. The rule of a Latin sentence is that when oonstructionally com- plete it ought ipso facto to be at an end. Anything which then lapses over gains great emphasis. But here the sentence is not oon- structionally complete at tulerunt : we still wait for de. Hence there is nothing abnormal in the order, save that Oppia precedes lege. Perhaps Livy wishes to avoid the assonance Oppia abroganda. The Oppian law had been passed in 215 b.o. — twenty years before the present proposal to repeal it. = tulerat eam C. Oppius. Here tulerat acts as a con- nective by re-echoing tulerunt, as in the familiar : " He took and burnt the city"=urbem cepit : captam incendit. Distinguish rogaticnem ferre = "propose a measure,'' and legem CHAP. I § 3 31 during the consulship of Q. Fabius and Ti. Sempronius when the excitement of the Punic War was at its height ferre (^er/ejre) = "get a law passed." This C. (before Oppius) is the old letter which once stood both for and Q. It survived when standing alone in praenomina and represented G. Hence C. = Gains. There is no such name as Gains. Note the order — verb (tiderat), object (earn), subject (Oppius). This order is by no means un- common, especially with movere, cp. 2. 13. 2 ; 2. 27. 3, etc. I have noticed at least 21 instances with movere. = consulibus Q. Fabio, Ti. Sem- pronio. Note that the abstract " con- sulship" becomes concrete "con- suls " (cp. 34. 2. 6 auctoribus), and that Latin often omits "and" in such a phrase. For the "bi- membral asyndeton" see M. § 434 But at 34. 6. 9 we have Q. Fabio et Ti. Sempronio oonsulibus. =in medio ardore Punici belli. Observe the prep, m expressing attendant circumstances, cp. in re trepida, and 34. 46. 12 "Where the struggle is desperate " = in asperis rebus. The normal position of Punici belli would be between medio and ardore. Livy repeats the order of our text at 24. 45. 4 in medio ardore belli (but Curtius, 8. 4. 27 in medio cupiditatis ardore). In- deed when Livy has written pre- 32 CHAP. 1 § 3 position + adjective (or equivalent) + noun, the complement often lapses over, cp. 34. 2. 8 per medium agmen muliemm ; 36. 18. 3 svh ipsis radicibus montis ; 38. 22. 3 in talihus iniqwitatihus locorum 31. 18. 7 per omnes vias leti 34. 14. 7 ah dextro latere hostium 34. 6. 13 in eandem diem pecuniae. Add 3. 10. 7 ; 7. 10. 8 ; 21. 21. 8 23. 21. 2 ; 24. 45. 4 ; 38. 21. 1 45. 6. 4 ; 45. 10. 10 etc. Similarly when one complement has already been inserted the other is allowed to lapse over, as always in Greek, e.g. ai iv Ta Xt/ievt v^es opfiovtratj cp. 3. 40. 3 foederis nefarie icti cum collegis, and 21. 52. 6 ob nimiam Gultorum fidem in Ro- manos. Distinguish cases like 34. 9. 6 pa/rtem muri versam in agros, and 36. 10. 7 wrbis sitae in piano. Here the sense is not complete at versam and sitae, and the words following do not come as a sur- prise. See too note on 34. 1. 5 omnes vias urbis. excitement of the war = ardor belli. Metaphors from fires — which were of frequent occurrence in ancient cities — are very common in Latin ; so common that they were becoming dead metaphors. Thus at 21. 58. 6 a downpour of rain is said to set on fire (!) the violence of the wind — efuso imbre CHAP. I § 3 33 It provided that a woman should possess not more ...eo magis accensa vis venti est. We say: "a heavy downpour only increased the violence of the wind." Modern cities are built to minimise the possibility of fires, and the metaphor is consequently strange to us. Thus we are con- tent to say : " a serious war broke out," where Livy (35. 2. 3) writes : helium ingens exarsit (op. 40. 58. 2 ; 41. 25. 8). In the same way, "a fierce battle began" = atrox pugna... ac- censa est (27. 32. 5, and compare 6. 3. 8 ; 9. 39. 6) ; "a furious conflict arose" = atrox proelium... exarsit (27. 2. 8) ; " the plague de- vastated both city and country "= pestilentia urens simul urbem atque agros (10. 47. 6). =ne qua mulier plus...haberet. No new verb is needed in Latin. The terms of the bill can depend on tulerat, and the negative of English comes to the very front in Latin. We say : " And, on the morrow, he spoke not a word " ; Latin says : nee quicquampostridie dixit. Here ne... kaberet explains legem preceding, i.e. "a law that no woman was to wear." We might have had ut ne, where ut is ex- planatory = " namely that," and ne ...kaberet is dependent jussive, re- presenting ne qua...habeat of the proclamation. N. I. 34 CHAP. I § 3 more than half an ounce and wear no dresses Women were also forbidden to ride ire carriages =plus semunciam. The construction is as with pliis quam. This is especially common with pli/^ and amplius where numerals follow. See M. § 305. =nec vestimentc.uteretur. For nee op. above on ne qua mvZier. The combination m...nec for ne...neve is not infrequent at all periods. Livy has one case of ne ...ve for ne...neve, viz. 43. 16. 2. Here he revels in a variety (ne... nec...neu...aut) which would have shocked Cicero. =neu. . . veheretur. "Women were also forbidden to" is mere English variety for "and (it provided that)... not (any woman) should." Latin continues the original construction without any sense of monotony. Similarly, in long passages of Or. Obi., English must continually insert such expressions as : " He also asserted," " he further urged," "he concluded by saying," etc. = iuncto vehiculo. The preposition in is never required if the idea of the means (as here), the instrument, or the manner is involved. The full phrase is vehiculo equis (or iu- mentis) iuncto i.e. a vehicle yoked to horses (or beasts of burden). It is impossible to say whether equis is dative or ablative. Livy CHAP. I § 3 35 either in the city or in towns or within a mile's radius of these has the ahbreviated expression iv/ncta vehicvla at 42. 65. 3 also. =in urbe oppidove. Here Mr6e = Eome, and oppido =any Roman provincial town. Latin keeps the singular oppido to preserve parallelism. Note ve the least emphatic word for "or." Its function is often, as here, to express a minor alternative within a major. Com- pare 21. 35. 2 utcumque aut locus opportunitatem daret aut pro- gressi moratiwe aliquam occa- sionem fecissent ; 1. 13. 7 id non traditur...a?i dignitatibus suia vi- rorumwe an sorte lectae sint. See C. R. Vol. XVII. p. 43. Similarly vd...vel may sub- divide an aut, cp. Cic. De Orat. 2. 4. 17 aut se ostentat aut eorum quibuscum est vd dignitatis veil commodi rationem non habet. See too 34. 7. 8 on tiec dona aut spolia. = aut propius inde miUe passus. Put what the English meaiis, i.e. "or nearer to these than a 1000 paces." After iiide we may supply quam (cp. plus semunciam above). For mille passus aco. of "dis- tance away," see R. § 1088. More usual than propius inde would be propius urbem, i.e. the word "city" would be boldly and idiomatically repeated, op. 40. 44. 6. " In the city and within ten miles' 3—2 36 CHAP. I 3, 4 for purposes of religious cere- monial §4. and asserted that they would not permit its repeal radius of it"=m urbe et propius urbem decern milia passuum. But here oppida have to be included and, to avoid the cumber- some aut propius urbem oppi- dumve, Livy writes inde=ab its, with his usual love of adverb in place of preposition + demonstra- tive. See L. and E. p. 53 |3. We say : " nearer to Brindisi" ; Latin says : " nearer reckoning from B." Compare Cio. Att. 8. 14 "places which are nearer to Brindisi than you are "=loca quae a Brundisio propius absunt quam tu. = sacrorum causa. The genitive is prepositive and has stress — the only exception is in connexion with religion. Note the plural Junii Bniti. We say : " Charles and John Smith " ; Latin says : " Charles and John Smiths." =nec earn se abrogari passuros aiebant. Here "and...not">reec i.e. the negative is brought forward. Note earn se ; the normal order would be se earn, but "its" has a certain amount of stress, i.e. what- ever might happen to other measures, this one should not be repealed. We might expect negabantque earn se... passuros, but such ex- pressions as adfirmabant neque... neque (3. 12. 3) are more emphatic CHAP. I § 4 37 its repeal in support or opposition and the Capitol crowds of people or condemning than negabant [... ,, " aiit) autj (W.). Here the emphasis of aiehant is shown by its position ; for verbs of saying, showing, be- lieving, etc., come early unless emphatic. = eam . . . abrogari. English noun>Latin verb. =ad suadendum dissuadendum- que. Note que = " or," "and as the case might be." So Greek xai preceded by rt, or koI alone. stiadere=" to make something acceptable (suave) to someone." Hence legem suadere, dissuadere= " to apeak for," " speak against a measure." See 34. 2. 12 roga- tionem. . .suadent. = Capitolium. There is no connective in Latin. We have three sentences in this paragraph: (1) tribuni...aiebant, (2) nobiles prodibant, (3) Capi- tolium. . .complebatur, and, as with a series of nouns, so with a series of sentences (in vivid narrative) Latin either inserts all connectives or omits aU, or inserts qtie with the last member. =turba hominum. The English plural "crowds" is an odd idiom. Latin uses hominum to include women as well as men. = adversantiumg't<«. See on dis- suadendumqm above. 38 CHAP. I i 4, 5 measure =legi. Just above we have Oppiam = the Oppian law; but English is becoming the slave of variety. This tendency is due to the vast wealth of synonyms which we have acquired from so many languages. English is like Moorish architecture : Latin like some Doric temple, with its repetition of massive simplicity. § 5. Observe how late the subject (married women) comes in English )( Latin. Thus we get in broken English : " The married by no either influence or respect for or order of husbands... were re- strained." Latin is formal and without variation — nee. . .nee. . .nee. Contrast the one " or " of English, and the two words "deaf" and " unmoved," both expressed by the one construction in Latin. Note nulla nee. .nee. An original negative may be sub- divided by nee... nee or aut...aut. See also 34. 2. 11 nuUam ne pri- vatam quidem rem. be kept within doors = oontineri limine. With oontineri in this sense Livy has (1) m-f-abl., (2) intra + ace, (3) the plain abl. as here. The last is an abl. of means, cp. 34. 2. 10 flnibus continere. They besieged every road =omni8 vias...obsidebant. The imperfect is frequentative. Note that there is no connective in Latin. It is a case of adversa- CHAP. I § 5 39 tive asyndeton. The insertion cf sed is more common when, as here, the preceding sentence is nega- tived. But when the first sentence is positive and the second negative, then "but not," "and not" must always be expressed by plain non, e.g. "These are the faults of character and not of old age" = haec morum vitia sunt, non senec- tutis. See M. § 458 (a) Obs. 1, and cp. 34. 2. 14 on "but un- less." The form omnis^omnesia, normally, used in the accusative only. in the city =urbis. Only a genitive case can de- pend on a noun. See below, how- ever, for prepositional phrases qualifying a noun. Compare Pref. §5. " Reward /or my labours " = laboris pretium ; ib. § 7. "Benown in war "= belli gloria; ib. § 11. "Affection for the work " = amor negotii ; ib. § 12. " Passion for wasting oneself " = desiderium per- eundi ; ib. § 13. "Supplications to gods"=precationibus deorum, etc. Add 34. 2. 8 verecimdia... maiestatis. The words vias urbis form one phrase = "city-roads " ; hence urhis need not go between omnis and viai, cp. 34. 9. 2 totum orbem muri (wall-circle) and 34. 9. 6 pars tertia civium (a third). and (every) approach to the forum =aditusque in forum. The prepositional phrase in 40 CHAP. I § 5 forum may qualify aditus because this word is of a strong verbal nature and is accompanied by the suitable preposition. So we may say reditus in urhem, discessio ab urbe, etc. It is worth while to formulate the law about prepositional phrases. They must not qualify a noun standing by itself unless (a) the preposition be (1) cum, sine (e.g. "a man without honour" = homo sine fide); (2) mi + ace, erga, adversus with nouns denoting a state of mind (e.g. "aflfection towards you" = amor erga te) or a way of acting (e.g. "cruelty to- wards enemies "=eru,delitas in hostes); or unless (6) the noun be of verbal nature and accom- panied by the suitable preposition, e.g. reditus in urbem, discessio ab rM-be. But prepositional phrases may always qualify a noun provided the noun is accompanied by any sort of attribute. Thus the following are good Latin : magnae in Gallia vietoriae ; Caesaris in Gallia vietoriae. It would, therefore, be possible to express " every road in the city " by omnes in urbe vias, because of the presence of omnes ; and omnes in forum aditus would be doubly justified uuder (a) and under (b). If no attribute occurs, we must fall back on a relative clause, e.g. CHAP. I § 5 41 thither to remember the prosperity daily growth of... fortunes all private fortunes their wives as well as themselves "The man in the garden "=Ao»)io qui in horto est. There are phraseological ex- ceptions such as lex de repetundis {de sicariis, etc.) and homo de plebe =homo plebeius. See M. § 298. 1. = ad forum, despite in forum just preceding — Latin repetition )( English variety. The preposi- tions are different : ad, of course, = towards, while ira=into. This needs no expression in Latin, which merely says : "beg- ging the men, the state being prosperous... to permit." = florente — English noun > Latin verb. = creacente in dies...fortuna — English adjeotive> Latin adverb, and English noun > Latin verb. So in Greek : " After the unex- pected but signal defeat of the Mede" = roC M.rjdov wapa Xdyov jroXXa a^oKivTos (Thuc. 6. 33. 6). Note that in dies is, as a rule, associated only with expressions denoting increase or decrease. Otherwise use cotidie. =privata omnium fortuna. The plural of fortuna is more frequent in this sense. = matronis quoque = Kai rait yv- vai^l. Note English variety — "wives" and " married women " (first word in sentence) and contrast Latin repetition matronis...matronae. 42 CHAP. 1 § 6 § 6. The order of the first sentence is abnormal, but so is the event narrated. There was an increasing crowd — of women every day ! A Roman would not be sur- prised to find the city crowded with men at election-time ; but the idea of women crowding the streets would be preposterous. Hence the normal haee mulierum frequentia is discarded, and mu- lierum is put outside. Both auge- hatwr and in dies get stress by reason of their position. There was an increase (not a diminution), and this increase went on and on as the days went on and on. All this is lost if we write the normal haec mulierum freqiientia in dies augelatur. Compare 34. 3. 7 ne- gastis hoc piis precibus earum. Observe that there is no con- nective at augehatur. Thus from the beginning of § 4 we have had six separate sentences without connectives. This asyndetic short- sentence style is in Livy quite as common as (perhaps more common than) the periodic, day by day = in dies. Above we have " daily " = in dies. Note English vai-iety )( Latin repetition, as they gathered =for they ... = nam ... conveni- ebant. The imperfect is partly "pano- ramic" (there they were gather- ing !), partly frequentative. CHAP. I §§ 6, 7 43 and villages § 7. And now consuls, officials praetors, and other But of the first, one = oonciliabulisque. At 29. 37. 3 we have the frequent combination fora et con- ciliabula. The former = " market- towns"; the latter were places of assembly for the inhabitants of several pagi in sparsely populated districts. Here courts, religious festivals, levies of troops, markets, etc. were held. =iam. The word is partly a mere con- nective = " furthermore " ; partly an adverb of time =" already." =et consules praetoresg'we et alios magistratus. Note the stiflf formal grouping of Latin (a) major officials, sub- divided into (1) consuls, (2) prae- tors, (6) minor officials. A Roman thinks and writes like an organizer, always arranging and classifying. Here (a) and (6) = et...et, and (1) and {'2,)=que, which performs the same function as ue in § 3 in urhe oppidove. English dislikes all this mar- shalling. = ceterum. A favovu'ite word with Livy. It occurs once in Terence, and once only in Cicero. Sallust first made it popular. = alterum . . .consulem. Latin repeats consul; English varies. = alterum, not unum, for "one'' = " one of two." 44 CHAP. I § 1 — CHAP. II § 1 was found and, in support he whose repeal was proposed = habebant, "they found." The English varies the subject ; Latin retains the same one as long as possible. = qui. =quae abrogabatur. If we turn this actively — quam ahrogabant — we see that the tense is a kind of conative imperfect = " which they were trying to repeal, were for repealing." Compare 34. 6. 7 "whose repeal we pro- pose "= quam abrogamus. Note that the noun "repeal" >verb in Latin. So in the next words: "delivered the following speech "=ito disseruit, i.e. the noun " speech "> verb, and the adjective " following " > adverb {ita). CHAPTER II § 1. Gentlemen = Quirites. Had Cato been addressing the Senate and not the Commons, we should have had patres conscripti or patres alone. The form of address "Gentlemen" can hardly come later than second or third in our language : here in Latin it comes eighth. The Englishman usually begins with "Gentlemen," but, in Latin and Greek, such phrases as Qui- rites, patres conscripti, S avbpes CHAP. II § 1 45 each of us in his relations with the mistress of his household had from the beginning retained we should now have 'Afliji/aiot, never come earlier than second in the sentence, and often much later. So in a preface, e.g. " My dear Marcus, Although you ought, etc.," we find (Z)e Off. 1. 1) quamquam te, Marce fili,...oportet. Compare ih. 2. 1 and 3. 1. = quisque nostrum. The forms iwstrwm,, vestrum (-um = -<»i/, the old genitive end- ing) only occur as partitive genitives, while nostri, vestri, are exclusively used as objective geni- tives. Thus "fear of \is''= timor nostri; "each of \is" = quisque nostrum. In English " of us," " of you," etc., are used only as partitive and objective genitives. = in sua...matre familiae. Here m=in the case of. Note how sua immediately precedes quisque, according to the normal order of the idiom. Livy never uses the old form familias (cp. (^iXms) either with pater or matet — so W. = retinere instituisset. The verb tnstitiiere involves three notions : (1) beginning, (2) practising, making an institu- tion of, (3) determining. = haberemus. Lit. "we should have been having." It cannot too often be stated that the imperfect sub- 46 CHAP. II §§ 1, 2 less trouble the other sex as a whole § 2. Unfortunately junctive apodosis expresses an incomplete state or action, whether referring to present or past time, e.g. 'moreretur="he^ would have been dying " (now or then) ; whereas the pluperfect subjunctive apodosis expresses a complete state or action, whether referring to present or past time, e.g. mortims esset= " he would have been dead " (now or then). = minus. . .negotii. Note the distant separation of this partitive genitive. Such separation is almost the rule, cp. 34. 6. 3 quid...vani; 12. 3 ne quid ...ignominiae ; 14. 5 quantum... loci; 29. 6 quod...muri ; and passim, e.g. 1. 12. 1 ; 3. 49. 8 ; 3. 58. 8 ; 4. 53. 13 ; 21. 8. 5, etc. = feminis. " The other sex " is an "ornate alias " for women ; therefore in Latin " women " must be written. Latin will have none of the "ornate alias." = universis. The adjective=an adverb — "collectively." It is prepositive in contrast with in sua quisque. If the individual woman had been repressed, collective woman would give less trouble. =nunc, i.e. "but as a matter of fact." Like vvv be ai Greek, nunc may="but as things are" or "but as things were." W. on 1. 28. 9 says that this nunc is more CHAP. II §2 47 in the home our liberties by undisciplined womanhood have been overthrown. ..arad... are being trodden under foot are being trodden under foot We have failed to curb. . .and there- fore we tremble frequent in direct and indirect speeches than in narrative. (For vvv Se' = "but as things were" cp. Thuc. 3. 113. 6, and Dem. xxxiv. 15, p. 911. 26.) =domi. Note how this word gains stress through preceding the subject and so prepares us for the antithesis in foro — i.e. a home defeat {domi vieta) means humiliation outside. Greek would write : iSi'a /xei'...8i;/ioo-ia Se. = libertas nostra. The plural is an English idiom. So " our hopes '' will almost always be " spes nostra." = impotentia muliebri. Lit. "by want of control (dicpdrfia) belonging to a woman.'' = victa. . . obteritur. In Latin the "and" disappears, because "have been overthrown" becomes a participle. = obteritur et calcatur. A rhetorical doublet, like the familiar oro atque obsecro, "I hope and pray," " Sin and wickedness," d^iS) Kai Sco/xat. = et, quia...non continuimus,... horremus. Note the comiective et )( English. Observe how Latin deals with our "and therefore." Thus " I am tired and therefore am going ont"= quia defessus sum, (+ idcirco) exeo, or eo (iddrco) exeo quod defessus sum. Greek says are Ka/ivmv c^ei/it. 48 CHAP. II §§ 2-4 in the mass § 3. For my own part always thought it a fabulous story the whole male population among the women root and branch § 4. but from every class from both sexes and Note the matter of fact ncm continuimus "did not curb," for the picturesque English " failed to curb, neglected to curb." = universas. The same adjective again, de- spite universis ("as a whole") in § 1 above — Latin repetition )( English variety. = equidem = aXX' tyaye. Note that equidem is almost universally followed by the first person of the verb. = ducebamesse. W. says that with the active of ducere Livy usually omits esse. =fabulam et fictam rem. For rem see Index. = virorum omne genus. Lit. "every class of males." By making virorum prepositive, Livy prepares us for the antithesis muliebri. For the story of Lemnos and Hypsipyle see Classieal Dic- tionary. = muliebri, despite muliebri ("womanhood") of § 2 above Latin repetition )( English variety. =ab stirpe=5rpdppifoj'. = ab nullo genere non. Observe the adversative asyn- deton. See 34. 1. 5. (p. 38 at bottom.) The word genus means class or sex ; here both senses are to be understood, but in § 3 (above) only the sense '' class " is intended. CHAP. II § 4 49 cabals, meetings, and secret con- claves if . . . are permitted Indeed I can scarcely which is worse — the proposal it- self, or the bad example set in carrying it into eflFect =coetus et concilia et secretas consultationes. Latin either inserts all the connectives (as here) or omits all, or attaches que to the last member. =si...sinas. The subjunctive is called that of the " Ideal Second Person," i.e. "you" = "one." The passive of English may thus be avoided. Greek, much miore often than Latin, evades passive expressions and would here write idv ris wov KOL edoTj. =atque ego viz. The insertion of ego gives " I " emphasis =" I, whatever others may do." Here atque expresses the tran- sition from the general to the particular="and to come to the matter in hand." =utrum peior ipsa res an peiore exemplo agatur. Lit. "whether the thing itself (is) worse, or is being done with a worse precedent." For res see Index. Here it means the proposal to repeal the Oppian Law. By exemplo is meant the bad precedent set in the behaviour of these Roman suflfragettes. The construction of peiore exemplo is ablative of attendant circumstances — " the precedent (being) worse." N. I. 50 CHAP. II § 5 § 5. Of the two the latter the former the proposition before you conduces to the common weal or not is a question for you to determine = quorum. Note the relative as a con- nective. Thus qui may=e< is or sed is. = alterum. i.e. the women's conduct. =alterum. i.e. the proposed repeal. =id quod ad vos fertur. The nomi " proposition "> verb, fertur. = e re publioa sit. Lit. "in accordance with the public good." Compare ex animi sententia = " in accordance with my belief," "to the best of my knowledge and belief." For re see Index. =necne. In a direct question " or not " is annon ; in an indirect neone. =vestra existimatio est. Here existimatio ^"■AGtAaioii," " appraisement." We have the verb so used at 31. 48. 5, de causa existimare = " to pass judgement on the case." For vestra existimatio est qui, where the relative qui has its ' antecedent in vestra, cp. Cic. Fro Sulla, 28. 79 and Dr Reid's note. This construction is necessary after such phrases as mea, tua, nostra, vestra, interest, cp. Pliny iv. 13. 4 intererat vestra qui patres estis. The grammars should point out that sua (with interesse, re- CHAP. II 5, 6 51 who are about to vote §6. but this a^tation agitation bj/ women ferre) can only occur in orat. obL Thus we may write : discit sua interesse; but "it is to his own interests " must be : ipsiua interest. =qui in suffragium ituri estis. After the est (present) of existi- matio est, another present must occur in the subordinate clause ; hence the periphrastic future and not ibitis is written. This is an interesting para- graph and repays careful study. The parenthesis " the blame for it ...shoulders," with its principal verb "rests," is unnecessary in Latin ; " rests " can become a participle, and we get — "this agitation... belonging to the fault of officials." Then the dash after the bracket and the repeated "this agitation "+" I say" is merely an English device where a sentence grows too long. All this, there- fore, disappears in Latin ; for case- endings make lengthy sentences clear both to reader and listener. Next take the words: "this agitation is... a disgrace; whether a greater disgrace to you... I do not know." Latin can abbreviate this and say: "this agitation... whether it is more disgraceful to you... I do not know." = haeo constematio — advers. asyn- deton. = oonsternatio muhebris. The prepositional phrase "by women '' can only be expressed by 4—2 52 CHAP. II § 6 a spontaneous efibrt, it may be, or due to the influence of you, influence undoubtedly the blame for it... rests on official shoulders (1) the genitive nmdierum (sub- jective genitive), (2) an adjective, as here, (3) a mulieribus facia, nata or the like. See note 34. 1. 5. = sive sua sponte sive auctoribus vobis,.. facta est. Latin is more formal and pre- cise. The noun " effort "> verb facta est and we get ^'whether of its own accord or you being re- sponsible it was brought about." Note that siia in sua sponte is practically always prepositive ; for "his own," "their own" etc., ne- cessarily have stress in such a phrase. = auctoribus. English abstract > Latin con- crete, cp. 34. 1. 3 cons-uUhus. = haud dubie (for the normal Ciceronian sine dubio). Livy uses hand freely even with verbs, provided the verb be in a principal clause or be a participle, e.g. kaud ratus. Cicero confines the use of kavd with a verb to the phrase hand scio an (with sporadic exceptions), and, in the case of adjectives and ad- verbs, he avoids haud if these be already negatived or quasi- negatived. =ad culpam magistratuum per- tinens, lit. " belonging to the favdt of officials." The phrase "official shoulders" is mere ornamentation for "offi- cials." CHAP, 11 3, 7 53 whether a greater disgrace § 7, the shame is yours if you have gone the length of bringing it is ours if, like the plebs of old, the women are now to secede and dictate terms =utrwm understood — Latin often omits utrum in indirect questions when an occurs. =magis sit deformis. The adverb magis is separated from deformis, probably for eu- phony. Or, perhaps, it is simpler to take TOa5ris= "rather," i.e. "I do not know whether this excitement is disgraceful to you or to the con- suls rather." = vobis; for "shame" is just ornate variety for "disgrace," and the case-ending of vohis makes it easy to supply est deformis. =si...iam adduxistis. Here iosm =" really," " actually. " = nobis. English here has adversative asyndeton. Greek would write u/itw lih>...f]iuv be. =si ut plebis quondam, sic nunc mulierum secessione leges aooi- piendae sunt. Latin expresses the ideas, as usual, with formal preciseness — ut is balanced by sic, and qiumdam, by nunc. Then plebis (prepositive) is answered by mtdiermn (also pre- positive) ; they are the logical subjects, as if Livy had written ; si ut plebs quondam, sic nunc muheres... leges dicant. Here leges hesitates between the two senses "laws" and "terms." For the phrase cp. 34. 57. 9 neque dicere nee acoipere leges = neither to dictate nor submit to terms. 54 CHAP. II § 8 §8. Speaking for mjrself =equidem. not without a blush of shame a few momenta ago through a crowd of women Had not Had not respect... prevented me =non sine rubore quodam. The quodam=" a,a it were," " a kind of (blush)." =paulo ante. EngUsh likes a more definite expression than Latin. Thus "a minute ago," "five minutes ago," " half-an-hour ago" etc. would all be " paulo ante." =per medium agmen mulierum. The word agmen suggests a certain orderliness, as of troops on the march )( iwba. The women would be lininff the streets. For the order of midierum, see 34. 1. 3 on m medio ardore belli. The per in perveni impUes that the crowd extended all the way to the forum. =quod nisi, i.e. "6m< if not" )( absence of connective in EngUsh. Note that "but ii"=quod si, or sin ; " but if not " = qiiod nisi, if the verb is expressed, but sin minus, if the verb is omitted. = quod nisi me verecundia...tenu- isset. Observe the order of »ie. It is, I believe, put forward to make us feel that it is the real subject, as if Livy had written quod nisi ego verecundia . . . tentus essem. Thus the abstract subject to a transi- tive verb with a personal object is not felt to be harsh. In three other passages only CHAP. II § 8 55 does Livy use verecundia as sub- ject to a transitive verb mth a personal ob/ect, and in two the object is brought forward, viz. 6. 33. 5 inde eos ... verecundia deum arcuisse dicitur; 39. 49. 11 cum alios verecundia ... motura esset ; and 24. 42. 9 where, how- ever, the personal object follows the subject. How instinctively the Koman read such prepositive objects as if they were subjects, may be seen in passages like 5. 6. 8 ut exer- citum Romanum non taedium longinquae oppugnationis, non vis hiemis ab urbe...amovere possit neo finem ullum alium belli quam victoriam noverit. Here the change of subject at noverit (so. exercitus) would be intolerable but for the fact that exercitum Roma- num is read as subject at the outset. For the prepositive -object in such cases cp. 34. 12. 1 consulem nocte, quae insecuta est, anceps cura agitare, and for the whole subject see Appendix A. respect /or. . .dignity = verecundia. . .maiestatis. The genitive is objective. Note how English "for" > Latin "of" and compare 34. 1. 5 "every road in the city" = omnes vias urbis. individual dignity =singulai'um.. .maiestatis. The genitive dngvlamm is prepositive because it contains tha point ; Cato respected individuals, 56 CHAP. II §§ 8, 9 (I had no respect for such females collectively) § 9. What sort of practice is this -running out into the public streets but not the whole crowd. This is made still clearer by the separa- tion of singulamm from maie- statis. =magis...quam universarum. The parenthetic method is not necessary in Latin. It suffices to say : "Had not respect for indi- viduals rather than for the whole mass." Notice the anticipatory posi- tion of magis and observe how maiestatis et pudoris lies djro koi- vov between singulamm and uni- versarum. A double genitive (here sin- gulamm.. .maiestatis) should be avoided if any ambiguity is en- tailed. =qui hie mos est? At 6. 7. 3 we have the English order of the demonstrative (qui mos est hie?) but W. there says that the demonstrative between noun and interrogative (as here) is almost invariable in questions ex- pressing astonishment. The context gives mos a bad colour, i.e. = " bad habit"; just as in 21. 19. 9 quae verecundia=Yrha,t want of modesty. See iura, 34. 3. 1. =procurrendi. Note how the dash is trans- lated by a defining genitive. = in publicum. Observe the chiastic order: obsidendi irias et viros. . .appellandi. CHAP. II § 9 57 Latin affects such devices in a series of parallel constructions, cp. Cic. N. D. 2. 98 quoted in Postgate's Sermo Zatinus, p. 52, § 61. Note also how the three ge- rundives are connected by et, and contrast the one "and" of English. Could not each of you have made =istud ipsum sues quaeque domi this very request to your own lords rogare non potuistis? and in the home ? Notice first the pronominal case-relations all grouped together — istud ipsum suos quaeque. When a Roman hears these words he has got the gist of the whole sentence. To him it means: "as for this very thing her own people are the proper object {suos is objective case) for each woman." Take a simple instance : ilium tu. . .accusas ? The Roman, hearing ilium tu, knows by the case-end- ings, that "he" {ilium) is the object of "your" {tu) action, and^ he needs no definite verb to make the situation intelUgible. Hence the brevity of Roman proverbs, e.g. su^ Minematn i.e. the pig does something to Minerva, as the case-endings show. English, in a catalogue of pictures, for instance, can say: "Minerva and the pig," but we should have to see the picture before we could tell whether Minerva suffered from the teaching of the pig or vice versa. Sometimes a preposition makes 68 CHAP. II §§ 9, 10 such brevity possible to English as in "Coals to Newcastle." For Latin compare Cio. Phil. ii. 29. 74 Tarn bonus gladiator rudem tarn oito ? (ac. acoipit ?), and such instances as Cic. Off. 3. 22. 86 hunc Fabricius reducendum curavit, and T. D. 5. 39. 115 Poly- phemumHomerus... cmnaxi&te col- loquentem fecit, made this very request =istud ipsum...rogare. The EngUshnoun "request" > Latin verb rogare. The pronoun istud contains a sneer — "this precious request of yours." § 10. Or =An. This use of an=apa fir], Spa ov ; is common in questions. Here we can readily supply utrum with the preceding question istvd... rogare non potnistis ? But vei'y often there is no pre- ceding question, and an becomes merely a conventional particle with which to introduce a ques- tion, in public =in publico despite in public%im § 9 )( variety of English. For the neuter adjective of 2nd Decl. type =noun, cp. m privato below and EngUsh "From the blue," "Out of the wet." to strangers =alienis, despite alienoa § 9 )( variety of English. The case of alienis is dat. of person interested or of person judging. And yet =quamquam = Kat'Tot. CHA.P. 11 § 10 5& even in the home... it would have been seemly for you to care no- thing. if married women were restrained by modesty within the bounds of their due rights = ne domi quidem vos... curare decuit. This is a striking instance of the Latin negative brought for- ward )( the position of the nega- tive in English. For "it would have been seemly to care" = curare decuit, see Roby § 1520. =si...matronaa contineret pudor. Observe the order of matroruu, put early as logical subject. See on 34. 2. 8 nisi me verecundia... tenuisset. Livy usesthenoun^tttfor eleven times as subject to a transitive verb with a personal object. In five of these cases pvdor precedes the object (2. 10. 9; 6. 24. 7; 21, 16. 2 ; 23. 18. 9 ; 39. 31. 9) ; and in six the object (as here) precedes pudiyr (2. 10. 6 ; 3. 63. 3 ; 9. 34. 22 ; 34. 2. 10 and 2. 45. 5 multitudini ...pudor pectora versare et ab intestinis avertere malis, where midtiiudini... pectora = multitudi- nem). See also Appendix A. Note pudor immediately fol- lowing the verb. Livy is very fond of a single word (especially an iambus) after the verb, whether of the principal or the subordinate clause. =sui iuris finibus. Here sui (emphatic because prepositive) refers, as commonly, to the object of the verb in whose 'ause it stands. But matronas 60 CHAP. II § 10 by its position is logical subject and the construction is more easy than usual. For the construction withcore^t- ?ieresee 34. 1. 5 on continerilimine. it would have been seemly to care = curare decuit. After the imperfect contineret one might have expected decehat ; but, possibly, Livy is avoiding the verse rhythm — | arS dSc | ebS.t | at the end of the sentence. The words curare decuit are an analysed form of curavisses, i.e. "one should have cared" — the apodosis oi d... contineret. So fe- cisset ("he would have done") may approach (1) "he could have done" and then be expressed by facere potuit, or (2) "he should have done" and then be expressed hj facere debuit, eum facere decuit. Similarly, approximate equiva- lents oi faoeret ("he would have been doing") are facere poterat ("could have been doing"), /acere debehat, eum facere decebat ("should have been doing"). See Roby, Part II. § 1520. what laws OA-e passed = quae leges. . .rogarentur. English here could say either " are" or "were " ; Latin can only say the latter in view of the past tenses contineret and decuit. English says: "Then Catiline showed how powerful is (or "was") the influence of conscience," but after the past tense "showed," Latin can say only: tum...Cati- CHAP. II §§ 10, 11 61 or rejected § 11. Our forefathers..., trauisact. . .business not... any business, even of a pri- vate nature ■without the authority of a guar- dian they were to be Una..., quanta consdentiae vis essef (never sit), ostendit (Cio. Cat. 3. 5). See M. p. 338 § 383. = ahrogarenturve. Here ve is synonymous with que. See 34. 1. 4 on "in support or opposi- tion." = maiores nostri . . . ; nos . . . . Note the adversative asyndeton of Latin. Greek would have ot likv St) 7raT€pcs...Tifie'is Si. = rem agere. For res see Index. = nullam, ne privatam quidem rem. An original negative (here nul- lam) is regularly emphasised by ne — quidem, where English more often says "even." See 34. 1. 5 note (p. 38). = sine tutore auctore. i.e. English abstract ("autho- rity") > Latin concrete (auctore). For the sound op. Cic. Pro Sex. Rose. § 110 isto hortatore, auctore, intercessore. It is just possible that in tutore auctore we have an old legal bi- membral asyndeton, cp. ruta caesa = " minerals and timber." See M. §434. = [feminas...voluerunt...esse] un- derstood. Latin merely supplies volu^runt with adversative asyn- deton i.e. [they wished them to transact no business. . .] , 6m< wished them etc. Contrast the variety of English. See 34. 1. 5 note on "They besieged every road." «2 CHAP. II §§ 11, 12 of parents, brother, or husband forsooth to appear in the forum and to join in meetings and elec- tions 8 12. What are they doing... but supporting of the tribunes =parentium, fratrum, virorum. No connectives in Latin )( English and see 34. 1. 4 on "and the Capitol." =si diis placet. This phrase is often equivalent to an exclamation of disgust, op. English : " but we, if you please. . . I" See Donatus on Ter. Bun. 919, and compare Cic. Fro Sex. Rose. § 102. The phrase is frequent in Livy cp. 4. 3. 9 ; 6. 40. 7 ; 34. 32. 17 ; 39. 28. 5, etc. = et foro quoque...(immiBceri). Latin can wait for the verb; English requires one immediately. The combination et...qiioque= "and... also" appears first in Livy, and is not common. [Neither Caesar nor Sallust has it. It is read by some editors twice in Cicero, and appears once in Plau- tus. See Draeger, Hist. Synt. § 313, p. 33.] = et contionibus et comitiis im- misoeri. =quid...aliud...faciunt, quam... suadent? Often, in this and similar phrases, the facere is omitted, as at 34. 46. 7 nihil aliud quam stete- runt parati ad pugnandum = they did nothing but draw themselves up in readiness for battle. So in Greek ovhh aXKo ^=only. For suadent see 34. 1. 4. = tribuiioru,m plebi. For pleoi see 34. 1. 2. CHAP. II §§ 12-14 63 and voting § 13. free rein that knows no control will set extravagance of liberty § 14. But unless you set such a hmit = quatn . . . consent. Latin loves such rhetorical anaphora, cp. 3. 32. 2 "a famine destructive to man and beast alike "= fames... foeda homini, foe- da pecori. = frenos — from frenum, whose plural in prose is freni, whereas fretui is mostly poetical. = impotenti= Aristotle's aKparqs. The adjectives im/potenti and indomito are prepositive for em- phasis ; one does not give rein to a fiery and untamed steed. =facturas. Note the frequent (in Livy) omission of esse with the future infinitive. At 4. 24. 4 we have modum imponere. =Ucentiae. Lit. "doingas you please" (guod- cumque ?!ce<= whatever is open to one). Observe the repetition of li- centia in § 14="licenoe," and 3. 1 = "wilfulness." Contrast the variety of Eughsh. = nisi = quod nisi. i.e. an adversative asyndeton. See on 34. 1. 5 "They besieged every road." =vos. The pronoun is inserted be- cause emphatic. =facietis. Latin easily supplies modum. Some editors read feceritis (fut. 64 CHAP. II S 14 of the disabilities imposed by custom or by law under which women chafe Liberty in all things perf.). In any case a future is necessary, for an apodosis in future time must be supplied. In full the sentence would run: "unless you do it yourselves (there will be trouble, for) this is" etc. = eorum. A loose neuter pronoun or adjective will often translate the more specific expression in Eng- lish. Compare 34. 3. 1 "with aU these restraints " = jm6MS omnibiis constrictas and 34. 3. 2 "privileges one by one" = singiila. Note the anticipatory position of eorum before est. = au( moribus aut legibus iniuncta. Latin almost always inserts the anticipatory "either." English is not so formal. Note that aut... aut leaves us no other choice ; it is a case of one or the other alter- native. But vel moribus vel legi- bus would mean "custom or law or anything else.'' = quae iniquo animo feminae... patiuntur. The words iniquo animo (cp. aequo ammo = with equanimity) are more picturesque than the conventional aegre, facile, pati, ferre. They get stress by sepa- ration from patiuntur : women endure the burden, but under protest — they "kick against the goad." = omnium rerum libertatem. Observe that there is no con- CHAP. II § 14 65 nective. Cicero would, almost certainly have begun with deni- que=^"m fine." The genitive omnium rerum, being prepositive, has stress : uni- versal liberty is their aim. in all things = omnium rerum. For genitive of Latin to re- pre.sent prepositional phrase of English, see on 34. 1. 5 "in the city"=M?'6is. to speak plain truth = si vere dicere volumus. At 41. 23. 13 we find si vere volumus dicere, where vere sepa- rated from its verb dicere gains stress and represents "plain truth," "the whole truth and nothing but the truth." is what they desire =desiderant. In such phrases as "It is li- cence which they desire," " Licence is what they desire," we see a cumbersome English method of expressing emphasis. Latin a- chieves the same result by order. Here libertatem . . . licentiam are brought to the front and sepa- rated from their verb by d vere... N. I 66 CHAP. Ill §1 CHAPTER Til § 1. if they carry this position and... they will stop at nothing Review women's rights and all the limitations.... by which... and through which = si hoc expugnaverint. A frequent metaphor. The ob- ject of expugnare is always some obstacle which you desire to over- come, an enemy whom you desire to dislodge, cp. 1. 58. 5 "He had stormed the citadel of a woman's honour "=expugnato decSre mu- liebri; 6. 18. % "The plebs con- ceived hopes of being able to abolish usury "= plebs spem cepit ...faenoris expugnandi; 9. 26. 16 "They used every effort to close the commission" = expugnare quaestiones omni ope adnisi sunt. = quid enim...non temptabunt? A negative statement may be expressed both in Latin and Greek rhetoric by a question. Thus " No one, surely, would make such an admission "=quis enim fateatur talia? aXXa Tis tiv Ta ye TOiavra oiioXoyoLTj ; = recensete omnia muliebria iura. Note the absence of connective in rhetoric. Here i«ra = " limited rights," just as mos in 34. 2. 9 = "6ac? custom.'' = quibus...per quaeque. For the "Livian variety" cp. Pref. § 9. "I would have each give his undivided attention to... the deeds of great men, to the qualities in war and peace which won the empire " = ad ilia mihi CHAP, in § 1 67 they subjected them to their husbands and yet with all these restraints pro ae quisque intendat animum. . . per quos vires quibusque artibus domi militiaeque partum impe- rium sit ; 2. 24. 5 per metum potius quam voluntate ; 2. 42. 10 nunc extis, nunc per aves. For per qwaeque=et per quae cp. 24. 24. 8 singula... quae per quosque agerentur...ante oculos posuit, and Cic. De Off. 1. 35. 126 ut probemur iis quibuscum apud quosque vivamus. Before Livy que is never joined to a preposition, except where the same preposition has preceded, e.g. Cic. Verr. iv. 61. 115 in religione inque iis sacris, =subiecerint viris. The object ea« is easily sup- plied out of earv/m*. Note vXns — a single word after the verb, preferably an iambus. This is a favourite Livian order. =quibus omnibus constrictas. Here qmbus = sed tcumen his. The relative as a connective may = et is, or sed is, is tamen, sed tamen is. Note that quihus is neuter. Cicero would, preferably, write quihus rebus, for, with him, the forms which might be mascuUne or neuter are almost always mas- cuUne. The noun "restraints" >verb constrictas i.e. the abstract idea Ussing reads per quae eas. 5—2 68 CHAP, in §§ 1, 2 keep them in check. § 2. Furthermore privileges one by one wrest from you in the end allowing equality with men is expressed concretely. For the loose neuter quihus representing the specific idea of English, see 34. 2. 14 on "of the disabilities" = eorum. The participle constrictas is concessive as vix tamen shows. = contingr8 pStestls. Observe the hexameter ending. Livy is guilty of it at times. So in Greek rhetoric TL yap ; tl 6c ; = singula. For the loose neuter plural to represent the specific noun of English see on 34. 2. 14 "of the disabilities " = eorum. The word singula is in anb Koivov position between carpere and extorquere. =extorquere. Latin leaves pronominal rela- tions to be understood : English must insert the pronoun. = et aequari ad extremum viris patiemini. Observe the variety of English. The sentence begins : "if you suffer them to pluck and to wrest," and Latin, with its love of par- allel construction, is content to continue: "and (suffer them) to be made equal to men in the end." English, however, would find this monotonous, and shifts to the participle, varying "suffer" by "allowing." Note how the noun "equality" CHAP. III§ 2 69 think you that you will find them endurable ? No, the instant they begin >verb aequari. This verb is put early for stress. =tolerabiles vobis eas fore ore- ditis? The apodosis of si. . .patiemini is fore, as if Livy had written tolerabiles vobis (num sic creditis?) eae erunt ? Since creditis comes last, it probably has stress = "do you really believe ? " ; for verbs of saying, knowing, thinking, show- ing, etc. come early unless em- phatic. The dative vobis is almost the so-called ethical dative. This is a particular case of the dative "of the person interested" i.e. "of the person whose feelings are inte- rested." Thus "you will find the whole place ablaze "=tibi arde- bunt omnia. = extemplo, simul...coeperint. The "No" is translated by adversative asyndeton. The pre- vious question: "think you that you will find them. ..?" = " You will certainly not find them..."; then "but" is the natural connective, which is here expressed by the asyndeton. For extemplo, simul...coepermt, ...erunt, where extemplo has stress by separation from erunt, and simul, as so often, = stmu2 ac, cp. 23. 29. 14 simul...inclinatam... aciem...videre, extemplo... oornua deseruere. 70 CHAP. Ill 3, 4 § 3. But, we are told they take exception to a new mea- sure directed against them is the object of their protest §4- that Nay rather, they demand =at hercule. This is the equivalent of aKKa vri Am, and more picturesque than at or at enim in the same meaning. =ne quid novum in eas rogetur recusant. The adjective Twvum probably has a touch also of "monstrous," " unheard of," as in Horace's nova monstra. Remember that noviig = "never before existent ") (a?ii«=" newly existent" )(»«<■!<«= "existent from of old," "long existent." Livy writes in eas not the normal in se, because the imagi- nary speaker, implied in at her- cule, is giving his view of their protest. The independent form is "No new laws are to be made against them, " not " . . .made against us." = depreoantur. The words "is the object of" are translated by the objective case, and the noun "protest" >the verb. Note that ius=the whole body of enactments =Zejre«. = immo ut.... A simpler form of sentence would be non ius deprecantur, sed ut... legem ahrogetis. Then after sed a verb of positive meaning, e.g. postulant, must be supplied out of the negative deprecantur = habere nolunt. The idiom is com- CHAP. Ill § 4 71 that you should repeal a measure which... you have accepted men in Greek e.g. ouk ei] avTos dXX' (sc. eJi) 6KC1V0V orpaTTiyeiv. So English, "No one laughs but cries on such occasions" i.e. "but every one cries" ; of. Plato, Prot. 323 D ovheis 6viiovTai...a>CKa (sc. iravTCs) iKeovQ-i^ The construction has hardly received the attention which it deserves in Latin. A striking instance is Livy 3. 19. 3 "no one of whom was inferior to Cafiso in greatness of heart, and all of whom were superior to him be- cause they showed a politic mode- ration "= quorum nemo Caesoni cedebat magnitudine animi, con- silium et modum adhibendo...pri- ores erant. Here there is adver- sative asyndeton before consilium, and we supply sed omnes out of the preceding nemo. An easier case is 3. 48. 1 where after sed we supply dicit out of the preceding negat. Other examples are Cic. De Off. 3. 2. 9, De Fin. 1. 51 ; Verg. Am. 1. 674, 5 ; Lucr. 4. 611 ; Hor. Sat. 1. 1. 3; Tac. Hist. 2. 52 ad fin., and Livy 3. 37. 3. = ut quam accepistis... legem,... hanc abrogetis. English prefers the antecedent before the relative, but Latin aflFects, like Greek, the form : "Who steals my pm-se, (he) steals trash," qui crumenam meam fu- ratur, is (hie) furatur acruta, o the verb. The metaphor "stamped with" is dead, and is neither de- serving nor capable of reproduc- tion in Latin. = id est. =ut...infirmetis. Here "they ask" is mere Eng- lish variety for the previous "they demand": Latin needs no such device and easily supplies the ori- ginal verb. = ut unam tollendo legem... inflr- metis. The gerund tollendo = a, Greek instrumental participle, e.g. aTro- Xetravres. Observe how unam has stress by separation, thus preparing us for the antithesis eeieras. Latin loves such artificial contrasts. = nulla lex. Observe there is no connective. Note the repetition of /!ea!= "en- actment," after legem = " measure," and legem= "la,w" in § 5. Con- trast the variety of English. = satis commoda. Here «aa verb. 74 CHAP. Ill " Does it benefit the majority ? " "Is it, in the main, of advantage 1 An individual may be... offended by some legislation: is he there- fore to puU it down...? If so, ■what is the good...? = si maiori parti... prodest. Madvig, Emend. Lvo. p. 495 reads prosit. But the indicative seems to be colloquial, cp. Ter. Eun. 3. 4. 7 visam si domi est, and see Eoby § 1761. (Compare also Livy 3. 21. 4 mirer,..d vana vestra...auctoritas est.) Elsewhere, but always with the subjunctive, Livy uses si = yium or -ne after verbs of asking, cp. 29. 25. 8 quaesivit si; 33. 35. 3 and 36. 33. 1 percunctatus si ; 39. 50. 7 quaesisse si ; 40. 49. 6 quae- sivit si. = et in summam prodest. Note the variety of English "does it benefit?" "Is it.. .of ad- vantage?" Latin is satisfied with one verb prodest. = si, quod cuique...of&ciet ius, id destruet..., quid attinebit...? First contrast the separate sen- tences of English with the formal subordination of Latin. For in- stance we write : " I am tired and therefore want to go" : Latin says : quod defessus sum, idcirco volo dis- cedere. An interesting case is 44. 37. 7 "The rising and setting .of sun or moon happened regularly, and therefore they were not sur- prised... ; so now, even though the light of the latter was withheld..., they need not count it a miracle" =itaque qubmadmodum, quia certi solis lunaeque et ortus et occasus sint,...non mirarentur, ita ne ob- CHAP. Ill § 5 75 scurari quidem (lunam)...trahere in prodigium debere. Next note that there is no connective before si. Observe too the relative quod picked up by the demonstrative id, and see 34. 3. 4 on "that you should repeal a measiu-e which...." Note also ius — a single word after the verb, as so often. Further, since "is he to pull down" is expressed by the future, therefore the apodosis is future also, and Latin must write "what wiU he the good?" Lastly English says: "If each is to pull down. ..the legislation which offends him," i.e. "each" is placed in the principal clause, whereas Latin puts "each" in the subordinate clause. So we say; "Each came down by the nearest path," but Latin says (22. 4. 6) milites qua cuique proximum fuit, decuourrerunt. what is the good of the com- =quid attinebit universos rogare munity's passing laws leges. Community = universos =eunc- tos = (rifinavTas = all taken together )( the individual = cwig'Me. The verb rogare is early to prepare for the antithesis abrogare. which can... be rescinded by those =quas... abrogare, in quos latae against whom they were directed sunt, possint. The subject of possint is the antecedent of in qvos, as if Livy had written: quas in quos latae sunt ii possint abrogare. But 76 CHAP. Ill §§ 5-7 § 6. why it is that hysterically into the pubUc streets all but invading forum and as- sembly § 7. Is it to redeem ahrogwre is put early with stress to answer the preceding rogare. Here quas= tales ut and the consecutive subjunctive follows. = quid sit propter quod. Lit. "What it is on account of which." The propter quod = tale ut, "so serious that" — hence the consecutive subjunctive procucv/r- rerint. Compounds of cwrro make the perfect -cwrri or -cucwrri; but sue- curro makes sucnurri only, and praecurro only praeciiourri. =consternatae. Greek would write eVeivo fiivroi ^ovXolfirju &v yLyvai(rK€iv dia ri eTTTOTj^evaL es ras 68ovs (jiepovTat ai yvvaiKfi. =in publicum. See on 34. 2. 10. Here in publicum is put after the verb for emphasis. = ac vii foro se et contione ab- stineant. Note English variety — the change to a participle ; Latin persists with the same form of sentence. Livy usually omits a when abstinere is transitive (an excep- tion is 34. 35. 10) and inserts a when abstinere is intransitive. Note how se is in dno koivov position between foro and con- tione. = ut . . .redimantur. Latin order groups together CHAP. Ill § 7 77 brothers Far is and far for ever be from our country Yet, when such misfortune come, you refused early the important words. The first thing we hear is captivi ab Hannibale, i.e. "Is it a case of prisoners of war and Hannibal ? " = fratres earum. The point of view is Oato's ; otherwise in a final clause we should require sui (nom. pi.) with fratres. Compare eas in § 3. =procul abest absitque semper. Observe there is no connective. = rei publicae. Like ciinias, the word suggests an ordered community : patria would have been merely emotional, as in " King and country." did =sed tamen, cum fuit, negastis. Observe fuit for the normal erat. Ordinarily when the prin- cipal clause is past, we get in the subordinate clause (1) past im- perfect (imperfect) if the action or state is contemporaneous with the action or state of the principal clause, (2) past perfect (pluperfect) if the action or state is antecedent to the action or state of the prin- cipal clause. The great exceptions are (1) the aorist perfect after vi and ubi ( = when), antequam, priusquam, postquam, cumprimum, utprimum, simiil ac, duni ( = until); (2) the fact that, when the cum clause follows the principal (cum = et eodem tempore), any tense of the indicative required by the context may occur. Thus there is nothing 78 CHAP. Ill § 7 out of the way in the following nine cases quoted by W. viz. 5. 49. 8, 5. 52. 3, 6. 8. 6, 8. 33. 10, 9. 34. 9, 10. 8. 3, 34. 31. 15, 44. 22. 2, 45. 39. 1. Livy, however, has a consider- able number of instances of the aorist perfect with cum="a,% the time when" ov=(ni,m primum. I have noted the following : 1. 41. 7, 2. 40. 7, 2. 51. 1, 3. 14. 4, 4. 44. 10, 4. 60. 8, 6. 20. 4, 21. 39. 4, 23. 20. 5, 23. 49. 5, 29. 37. 8 (Madvig emends), 29. 37. 10, 34. 5. 10, 34. 16. 7, 39. 38. 1, 42. 66. 1, 45. 12. 10 (two cases, one of which Madv. emends), 45. 34. 10. Compare Cic. De Or. 2. 59. 242 cum dixit... risimus. These are genuine cases ; but we must distinguish those where the cum clause or relative clause bears no time relation to the prin- cipal clause, and is, in fact, a mere date, as it were, or description in a parenthesis, cp. 1. 25. 8, 7. 16. 2, 8. 8. 1, 9. 25. 2, 21. 48. 7, 22. 14. 12, 23. 19. 17, 23. 15. 5, 24. 16. 19, 25. 38. 11, 45. 38. 4, 45. 41. 5. A few relative clauses are found where the aorist perfect occurs for the normal imperfect or pluperfect, cp. 1. 49. 7 cum quibus voluit,...societates fecit; 8. 17. 4 quia pestilentia iusecuta est... res ad interregnum rediit; 9. 38. 3 quae superfuit cladi... multitude ad naves compulsa est CHAP. Ill §§ 7, 8 79 refused thia boon to their prayers patriotism of love and § 8. But perhaps (but in 8. 11. 5 we have the normal superfuerant) ; 22. 4. 6 qui ubi, qua cuique proximum fuit, decucur- rerunt ; 35. 30. 10 Lacedaemonii, quoad lucis superfuit quidquam,... rccipiebant se. At 25. 29. 9 the reading is doubtful. For other anomalies see W. on 1. 1. 1 and Appendix B. =negastis hoc. The neuter hoc translates the specific noun of English. =piis precibus earum. The words pius, pietas etc. used of wives and children imply loyal and dutiful affection ; used of the citizen they imply what we call patriotism. Observe how the sentence is grammatically complete at jje- gastis= yon refused. The result is that the remaining words gain stress — "euen this — to dutiful prayers — of women like those." The whole is a crescendo. The women of to-day (Cato suggests) make a trivial request ; they are neither loyal nor dutiful. Livy writes piis preaihus earum for the normal piis earum precibus in order that earum (the women of the past) may re-echo the earum of the previous sentence (the women of Cato's day). Compare 34. 1. 6 augebatur haec frequentia mulierum in dies. =at=atenim=dXXa vij ^ia="hut it may be said." 80 CHAP. Ill § 8 it is not love or anxiety anxiety for their dear ones it is not love... that has gathered them on Her way from Pessinus in Phrygia No? Then what...? what... plea... is put forward to excuse =non pietas nee solUcitudo. Note non...nec = ov...ovb4. = soUioitudo pro suis. For the prepositional phrase qualifying a noun see note on 34. 1. 5 aditusque in forum. = non pietas... congregavit eas. Latin has no such cumbersome method of expressing emphasis as "it is not love... that." Note the bold personification of pietas . . . sollidtudo . . . religio made subjects to a transitive verb with a personal object. Livy so uses religio 12 times and in 8 of these instances the object is brought forward to occupy the place of the subject. See note on 34. 2. 8 nisi me verecundia...tenuisset and Appendix A. Observe ias : a single word after the verb, especially an iam- bus, is a favourite order with Livy. = venientem, i.e. the noun > verb. =a Pessinunte ex Phrygia. So "to Romein Italy"= Romam in Italiam. This cult of Cybele was intro- duced into Rome in B.C. 205, in obedience to an injunction con- tained in the Sibylline Books. = quid? The words "No? Then," need no representation in Latin. = quid . . . praetenditur. The noun "plea" is represented by the neuter pronoun -I- the verb. CHAP. Ill §§ 8, 9 81 what honourable plea, honourable at least in word of our women § 9. The reply comes We wish to glitter every day, festival or no festival Lit. " What is stretched as a cover in front of." =quid honestum dictu saltem. Note the "postpositive" ad- verb. Thus saltem acquires stress, i.e. in word at any rate, if not in deed and fact, Xoym fikv (ovk cpym d4). For dictu see 34. 1. 1 parva dictu. Observe that honestiis= honom-able )( probus =honest. = muliebri. Note the emphatic separation from seditioni and how midiebri comes last — seditioni praetenditur muliebri. Sedition (oratrts) is the business of men (virilis), not of women. Such adjectives as muliebris, puerilis, virilis, hostilis, generic- ally used, are common at all periods of Latin, where we say "of a woman,'' "of a boy," "of a man," "of a,n enemy." = inquit. For this inquit with obscure subject cp. 6. 40. 8 and pctssim ; and compare aiebat at 34. 7. 5. =ut...fulgamus. Weissenbom supphes^'ocMcur- rirmis out of § 6. May we not supply oramus, or the like, out of quid. . .praetenditur ? Note the ar- chaic fulgSre. The ablatives auro and pnvrpura are ablatives of the means. =festis profestisque diebus. The adjective profestis (=non- festival) is formed on the analogy N. I. 82 CHAP. Ill § 9 to ride... to be carried... as if in triumph over a law Over your votes taken captive out of your hands In fine, we ask that no limit should be set or to Tolaptuousness of pj-of units (= non-sacred, lit. "in front of the fanum " = oo-tos). = ut...veotemur. English requires a verb early and repeats the idea with meaning- less variation : one verb sufBces in Latin. The word vectari is a fre- quentative of vehere and therefore = "be continually carried." So gerere = " to bear " : gestare = " to wear." = velut triumphantes. The noun of English > verb of Latin. Cicero and Caesar use only ut and quasi with participles : Livy introduces velut and tamquam (ws, wcrnfp), as well as quippe, tttpote (&s, arc -f causal participle), and quanquam^Koi, xaiVep -I- concessive participle). = de lege. = ez...suflfragiis vestris. Latin either inserts the con- nective, as here, or rhetorically repeats the de. =captis et ereptis. Note the elaborate chiasmus — delege victa. . .et. . .ereptis sufiragiis. =ne ullus modus... sit. The more florid rhetoric of Cicero would require : Ulvd deni- ■ que oramua et obsecramus ne = ne luxuriae (sit). Observe the rhetorical repeti- tion of ne. In strictness Ivjmria = " tendency to indulgence," while i™nts="theindulgenceitself." See Livy, Fref. §§ 11, 12. CHAP. IV 1. 2 83 CHAPTER IV § 1. You have often heard me complain about the expenses of women and of men no less § 2. you have often heard me say that. two opposite vices... are endanger- ing the state = saepe me querentem de femina- rum...sumptibus audistis. Observe the prepositive geni- tive : its stress tells us that an antithesis {inrorum) is coming. A Koman would read it as if it ran : "complain about women... and their expenses." =saepe de virorum...sumptibus. Note the rhetorical repetition of saepe de )( the variety of English: "and... no less." = ...que. Latin has another "and" {que), but "and's" are growing mono- tonous in English (we have not the same choice — et, atgue, que), and a rhetorical repetition of "You have often heard me" with variety of "say that" for "complain that" is less tedious to us. =diversis...duobus vitiis...civita- tem laborare. A Roman, in reading this, would scarcely fail to supply de with diversis...vitiis; then on reaching civitatem laborare he would, as it were, supply the plain causal ablative with la- borare. The interesting word is "op- posite " (so. but equally fatal) ; hence diversis is prepositive. Livy 6—2 84 CHAP. IV §§ 2, 3 curses which have proved the ruin of § 3. And this is what frightens me ; for the happier. . .our country . . . — the more do I dread the situa- tion, and fear that... mentions the same two vices in Pref. § 11. = quae pestes. Latin draws the antecedent into the relative clause, as regu- larly in such expressions as "all of whom he killed "=quos omnes necavit. = everterunt. The noun of English > verb of Latin. Greek would use the aorist — TToXXaKiff T^ht] aTTwXeo'ai'. = haec ego, quo melior...fortuna rei publicae est...eo plus horreo, ne Here Latin begins with case relations grouped together. (This is especially common with pro- nouns.) The words haec ego at once tell us that we are concerned with these modem (Jiaec) vices (for haec cp. Pref. § 9, haec verb, and the ad- jective (" daily ")>adverb. The comparative idea lurks in crescit— mains Jit, and Livy's Latin is succinct for quSque mains in dies Jit imperium. In Latin the whole runs more freely with in dies in the first sentence, close to the compara- tives melior laetiorque ; then in dies is easily supplied with crescit. Remember that in dies almost always occurs with comparative notions )( cotidie. The phrase in 86 CHAP. IV § 3 already Asia Minor both richly stored with every in- centive to voluptuousness every incentive to voluptuousness dies=in smgulos dies, i.e. for each day. Compare in praesens (for the present) and in singulos annos =yearly (Cic. Att. 6. 3. 5). =et iam. We have only one word for " and " : Latin has et, que, atque, and can conceal monotony under nee and neve. Except for such monotony, English here could say " and," in the sense of " indeed." =Asiam. = omnibus libidinum illecebris re- pletas. Observe that these vioidsfollow the verb and thereby have em- phasis : the sentence is consirue- tionally complete at iranscendimus, and anything that follows gains stress. = omnibus. Possibly=7rai'Toior=OTO»i« ffe- neris — a not uncommon sense of omnia. So Greek sometimes uses Tras for navToios as in Herodotus 1. 50. 2, 4. 88. 3, and 9. 81. 14. Compare too 1 Tim. 6. 10, pi^a yap •jravratv TOiv KUKOiV itmv tj KJyiKap- yvpla. = libidinum illecebris. For the genitive, see 34. 1. 5 on "in the city"=urbis. Note the order (1) adjective omnibus, (2) complement libidi- num, (3) noun iUecehris. The position of (2) is invariable; but (1) and (3) may interchange. Con- trast English order. CHAP. IV § 3 87 voluptuousness nay, oui- hands covet the treasures of eastern potentates the more do I dread the situation, and fear that our acquisitions have mastered us, not we them =libidinum. For the plural = instances of luxuriousness, see 34. 1. 1 ou studiis (p. 29). =et regias etiam adtreotamus gazas. Note the emphatic order of regias, prepositive and separated from its noun. The words rex, regnum, regius are words of abomination to the republican Roman, and suggest the luxurious despots of the East ruling over servile subjects. Observe gazas, a single word after the verb. Cicero uses gaza iii the singular only. The word is Persian. Draeger, Hist. Synt. p. 32, § 31 3, quotes seven instances of e<. . .etiam in Livy. This passage should be added. In Cicero ei...e«iam is not infrequent. =haec ego...eo plus horreo. Two verbs are necessary in English, but, as explained above, Latin, after the long parenthesis, easily inserts the new subject res. = illae...res. For res see Index. =ne illae magis res nos ceperint quam nos illas. Observe the anticipatory order of magis. So frequently plus... quam, potius...qviam etc. Livy uses res as subject to a transitive verb with a personal object 52 times, with a non-per- 88 CHAP. IV §§ 3, 4 § 4. Believe me art treasures have come like an invading army from Syracuse against our city sonal object 113 times. See Ap- pendix A. For the expression op. Ham- merton, Human Intercourse, p. 135. "The big English house... masters its master, it possesses its nominal possessor." = ...mihi credite. Livy, like Cicero, writes mihi crede, mihi credite, not crede mihi, credite mihi. = sign a. I.e. statues, etc. There is a play on signa inferre = io advance the standards. =infesta... signa.. .illata sunt. Note the stress on infesta, pre- positive and separated. These are not innocent dgna (statues) but inimical, ready for hostile action, signa that are standards. The adjective infestus is usually employed of things : infensus of feelings. T\mainfesto telo = "wi\h lance in rest"; infesto agmine= " in marching order " (as when an army passes through an enemy's territory). In 1. 7. Q ex loco infesto a place is infestus, as we should say "uncanny,'' "infested with dangers." =ab Syracusis. The preposition is normal where, as here, the sense is "from the place and its neighbourhood." =huic urbi. These words, coming last, have CHAP. IV 4, 5 89 full of praise and admiration of Corinth and of Athens on the temple pediments § 6. But, for myself, I prefer these gods and their blessing stress. The standards have been advanced and against us. =laudantis mirantisque. The English nouns > verbs. So below "full of mockery "=ridentis. Note the termination «-s for -es, usually for the accusative only. = Corinthi et Athenarum (orna- menta). Note the prepositive genitives to prepare us for the chiastic anti- thesis — (antefixa)...deorum Roma- norum, which is put outside ante- fixafictUia (see 34. 4. 3 on omnibus libidinum illecebris) to remind us of Corinthi et Athenarum. =antefixa (sc. tectis templorum or the like). Latin often uses participles with the indirect object to be supplied. The word antefixus only occurs as a participle. = ego hos malo propitios decs. Observe the crowding of case- relations early — ego hos (cp. ego haec in the previous section). In- deed the sentence is construction- ally complete at malo, and thus the prepositive propitios gets a double stress. The resulting effect is: "I prefer these, because they bring blessing (and not harm) and because they are gods (not mere works of art)." Note that ego is inserted = "/, whatever others may do." The word propitius is derived 90 CHAP. IV 5, 6 and I trust that they will grant it, if only we suffer to remain in their old homes § 6. Within the memory of our fathers the envoy Cineas was employed by Pyrrhus in an attempt from the art of the auspices. Its root is pro H-7r£'Teo-tfai= "belonging to a forward-flying bird"; hence "favourable as an omen." = et ita spero futuros (sc. propitios) si.... Observe ita anticipatory of si = "on this condition... namely if." =patiemur. The principal clause is future ; therefore the subordinate clause must be future also — simple future (as here) if the action of the clauses be contemporaneous : per- fect future, if the action of the subordinate clause is antecedent to that of the principal clause. =in suis manere sedibus. Note the stress on suis pre- positive and separated from its noun. Here suis refers to the subject of manere (i.e. eos under- stood) or, if we care to put it so, to the object of patiemw, viz. eos. Compare 4. 33. 5 suis flammis delete Fidenas. =patrum nostrorum memoria, i.e. in B.C. 280. The genitive precedes because patrura is practically sub- ject, as if "our fathers remember how...." The ablative memoria is quasi - temporal, equivalent to "in the time of." =per legatum Cineam Pyrrhus... temptavit. Here per expresses the agent, CHAP. IV §§ 6, 7 91 in an attempt to bribe not only men but women also The Oppian law had not yet been for all that, not one woman accepted a bribe § 7. And what, think was the reason? you, cp. 8t' dyyeXov. Cineas was sent to Rome b.c. 280. = . . .donis temptavit. The noun " attempt " > verb. For the phrase cp. xPVI"^<'^h Sapois fjretfle (conative imperfect =qua8i- adverb lege, and the noun "pro- vision " > verb sanciundi. Note the archaic gerund form -iundi, for -ieTidi. This is mainly confined to verbs in -io. = nulla erat luxuria. There is stress on nulla by separation. The adjective nullus is equal to a strong negative, as often in Cicero. The imperfect erat expresses a continuous state. Above we have fuit with eadem, where the re- ference is to a single event. CHAP. IV §§ 7, 8 93 (luxuriousness) to be cxirbed §8. remedy before we can know the come into existence before the laws which are to limit them are to limit = quae coerceretur. The subjunctive is allied to the jussive (future in the past). In primary time we can say: nulla est luxuria quae coerceatur = "which is to be, must be, ought to be curbed." So /acia< = "he is to do" = "he ought to do," "he should do.'' = ante...quam remedia eorum (sc. cognita esse). Note the anticipatory order of ante ; and observe that Latin sup- plies the same verb. Contrast the variety of English — "diagnose" — " can know.'' = natae sunt. This is a present perfect — yeyovaai not yiyvovrai, "are in existence" not "are coming into existence (nascuniur)." Here Livy follows Cicero's practice of pre- ferring past consecution facerent after any sort of perfect. = prius . . . quam leges quae iis modum facerent. Notice again the anticipatory order of prius, like ante above. Also observe the Livian variety prius for ante, and iis modum facerent for eas coercerent. = modum facerent. Thus "are to limit">"were ta limit," because, as above pointed out, natae sunt, though a perfect present, is followed, according to Cicero's usage, by a past consecu- 94 CHAP. IV 8, 9 § 9. What caUed forth Licinian law with its restriction of 500 acres inordinate passion for enlarging estates tion. For lex as subject to a transitive verb, see 4. 13. the = quid legem Liciniamevocavit...? This law was carried B.C. 367, and one of its provisions was that no citizen should occupy more than 500 iugera of public land. = de quingentis iugeribus. These words come as an after- thought : the sentence is construc- tionaUy complete at exdtavit. The effect is like : " What called forth the Licinian law — I mean touching 500 acres ? " ; for the Lex Licinia had many other provisions. = ingens. = cupido agros continnandi. For "passion /o?'" = "passion of" see 34. 1. 5 on "in the city" = urbis. Livy has citpido ten times sub- ject to a transitive verb. The object is personal in seven of these ten cases. See Appendix A. Cicero uses cupido only in the sense of Cupid. He would write cupiditas, desiderium, studium. Note the order : the object agros between the noun cupido and the gerund. This is normal. Just as continui monies = " an unbroken chain of mountains,'' so agros contimiare = "to form an un- broken series of estates." These estates were called latifundia and were worked by slave-gangs. Thus the small owner was driven out of the country into the towns. CHAP. IV §§ 9, 10 95 against gifts and presents pensioners and dependents the plebs had . . . commenced to be . (dependents) of the senate §10. any other any other law was wanted =de donis et muneribus. The Lex Cincia of b.c. 204 for- bade patroni to accept fees or gifts for defending their clientes in the courts. =vectigalis iam et stipendiaria. The adjectives are prepositive because predicative and emphatic. Note the atro koivov position of iam. = plebs ease senatui coeperat. Note the separation of esse from coeperat : it helps to em- phasise the antithesis plebs and to limit Properly speaking coepi is a perfect present="I have begun" )( incipio = "I am beginning," but it is also used as an (Aorist) per- fect="I began." Observe itaque — the first for- mal connective in this chapter. Such want of connectives is fre- quent in rhetoric, but not in narrative, save in the very short sentence style. =aliam uUam. XJnuaualioTullamaliam. Ullus is the adjective of quisquam and provides its feminine. = aliam ullam tum legem deside- ratam esse. Note the anticipatory tum (an- t\cvpa,tmgcumoicum...accipiehant) and its emphatic position. No law was wanted in those days. =quae modum...faceret. The relative qiMe=ut (in order 96 CHAP. IV § 10 when refused to accept freely given, nay thrust upon them that) + ea. For lex subject to a transitive verb see 34. 4. 13. = cum. For this cM»i="in that" = quod with the indicative, cp. 21. 18. 4 praeceps vestra...et prior legatio fuit, cum Hannibalem... deposcebatis= "Your previous em- bassy showed no less hastiness in demanding Hannibal for punish- ment." = non accipiebant. Lit. "were not for accepting" — a conative imperfect. Greek, as so often with a negative would here use the imperfect cp. ovk eta, ovK rj^iov, OVK e^eXc, ovk eireiOe k.t.X. =data et oblata ultro. The et seems to be corrective or explanatory = " given, that is to lay, offered freely." For this et see W. on 3. 1. 3 possessores et magna pars patrum. It is just possible that data might = " given at the request of husbands," who were thus in- directly bribed. Contrast oblatum = " freely offered without sugges- tion (ultro)." Compare Cic. Verr. 1. 1. 1 divinitus datum atque oblatum = " given by heaven (in answer to our prayers), nay thrust upon us (whether we wished it or not)." For the emphatic postpositive ultro cp. 1. 17. 8 offerendum ultro rati ; and for ultra emphatic by separation cp. 40. 23. 1 in omnia ultro suam obferens operam. CHAP. IV 5S 10-12 97 § 11. But, to-day, if had Cineas gone the round of the city with his bribes in the public streets to receive them § 12. Indeed / cannot find even the ground ground fw desires The neuter data referring to aurum, etpurpuram is normal. See M. §214b. =si nunc. The adversative asyndeton is more emphatic than the normal quodsi, sin. = si. . .cum illis donis Cineas urbem ciroumiret. The imperfect eircumiret = " had been going round " )( dr- ciMreis«e<= " had gone round." The words cum illis donis are brought to the front because the bribes are more important than the briber : they go the rounds quite as much as Cineas and are practically subject. = in publico. See 34. 2. 10 on in publico. It is diro Koivov with stantis and in- = quae aociperent. quae=M< (in order that) eae. =atque=yes and. = ego...ne causam quidem...inire possum. Note ego inserted for emphasis = fyojye or eyo) juev, whatever others may do. Latin writes : " not even the ground can I find," i.e. the nega- tive is brought forward. So "even then he did not deceive the enemy " =ne tum quidem fefeUit hostes. = cupiditatium . . . causam. See 34. 1. 5 "in the city" = urbis. N. I. 98 CHAP. IV § 12 or the motive ■Granting that... still the denial of what is lawful for one's neighbour brings with it some... feeling of., vexation =aut rationem. Here rafto = origin, rationale. The phrase ralionein MwVe="to give an account of, to account for" ia not uncommon, but with causam we should expect m- venire. The use of aut to carry on a preceding negative ia found first in Cicero, but becomes more com- mon later, cp. Liv. 3. 16. 4 nemo tribunes aut plebem timebat. (Gild, and Lodge, § 493. 3.) = nam ut ( + subjunctive con- cessive)... sic. Note the connective. = quod alii liceat, tibi non licere. Here tibi is the ideal second person = " one " = «><«. The phrase non licere =t6 /iri £|f(vai="the fact that it is not lawful." Out of quod we supply id as subject to licere : lit. " what is lawful for another, the fact that this (id accusative) is not lawful for one (tibi) brings vexation." The subjunctive lieeat is due to attraction ; it stands within a subjunctive clause ut...habeat. = aliquid . . . indignationis habeat = dyavdKT7] verb of Latin. Lit. " if it had been being lawful." = Quirites. See note on 34. 2. 1 and con- trast the position of Quirites with that of "Gentlemen." = hoc certamen...ut divites... ha- bere velint. 104 CHAP. IV SS 15, 16 only what no one else of their sex can have and the poor fearing contempt on this very ground to overstrain their means § 16. Assuredly so soon as Here hoc = tale, and velint is consecutive subjunctive. = id... quod nuUa alia possit. Observe the anticipatory order of id, translating "only."' The phrase " no one else of their sex" is mere variety for "no other woman." Put what the English meaiis in its simplest form. The feminine gender trans- lates " woman." The word "have'' in "can have" may readily be suppUed from the previous habere. =pauperes. Latin uses asyndeton. Greek would have ai /lev jtXou- (Ti.m...al 8c TrevTjTfs. = ne. . .contemnantur. The noun " contempt "> verb. The verb contemnere=oKiyapeiv = think lightly of, and is not so strong as despicere=Kara(ppovciv = despise. = ob hoc ipsum. The specific noun "ground" is expressed partly by the loose neuter of Latin, partly by the preposition. = supra vires se extendant. The metaphor is purely physi- cal in Latin. =ne = i'at. This ne always seems to occur along with some pronoun, e.g. ne ego, ne tu, ng ille, etc. This is one reason for inserting eas. = simul=simul ac, as so often. CHAP. IV 16, 17 105 theif feel shame... they will cease to feel it where shame should not exist who possesses the means =eas simul pudere...coeperit,... non pudebit. Note the emphatic position of eas ; the sentiment, Livy hints, is peculiarly true of women. The periphrasis pudere...coe- perit provides a future perfect for § 17. Unhappy man = quod non oportet (sc. pudere). The antecedent of jttorf is id imderstood, and the construction is : simid (ac) id quod non oportet (pvdere), eas pudere coeperit. This personal use of pudere is only found elsewhere in Comedy, e.g. Plaut. Mil. 3. 1. 30 si quidem te quicquam, quod facis, pudet, and Ter. Ad. 1. 2. 4, etc. The present tenses iion oportet and oportet may stand in a clause which is future, because oportet = is, will be, and would be right. So longum est=ia, will be, and would be a long story. Compare par est, facile est, difficile est, etc., and Set, xprj=it is and would be necessary, right. =quae de suo poterit (sc. parare). Lit. "who is able (to get it) from her own* (income)." We say "is able," but Latin must have future in the subordinate clause if the principal clause is futiu'e. So below " who does not " > quae non poterit. =miserum ilium virum. This is the accusative of exola- 106 CHAP. IV § 17 whether he yield to her prayers or not ! what he does not give himself., he will see does not give he will see given by another mation. The ilium is anticipatory oiet qui...et qui. =et qui exoratus et qui non ex- oratus erit. Observe the formal precision of Latin: "both one who in the future is won over and one who in the future is not won over." To us the et...et and the repeated exoratus are intolerable. I have kept the English sub- junctive "yield"; but modern idiom would permit the careless syntax of "yields" — a present tense, despite the fact that the reference is to the future. Con- trast the accuracy of Latin. = cum, quod ipse non dederit,... videbit. Note the connective cwm, which here=fVe/ in the sense of yap= na'm,,...enim. For cum = " seeing that," " in that," with the indicative, see note on 34. 4. 13 ad fin. =non dederit. Future because the principal clause is future ; and future per- fect because the action of dederit is antecedent to, not contem- poraneous with, videbit. = datum ab alio videbit. The normal order would be ab alio datum, but datum is brought close to non dederit to point the antithesis, and ab alio comes as an after-thought, i.e. "given, not refused — and by another ! " CHAP. IV § 18 107 § 18. Even now husbands of others what is more they ask for a measure and get them, too, in certain quarters But it is to the detriment of yourself, Sir,... that you are com- pliant =nunc. The adverb is emphatic ; they may do worse in the future. = alienos viros. There is stress on the preposi- tive alienos. It is not their own husbands only whom they solicit. =quod maius est. = legem... rogant. There is a reference to the technical legem rogaire— " to intro- duce a bill." As a matter of fact they are only asking the repeal of a lex. Note the Latin repetition — rogant... rogant )( English variety —"solicit "..."ask for." =et...impetrant. The verb =" to ask and get." = a quibusdam. The English means " from cer- tain persons"; hence the Latin version. =adversus te...exorabilis es. Note the adversative asyn- deton. The speaker apostrophises an imaginary husband. The " Sir " needs no representation in Latin. Observe the cumbersome Eng- lish method of emphasising "to the detriment of yom-self," viz. " it is to the detriment of yourself.. .that you are." Latin achieves the re- sult by order. Theadjective exoraMlis ( = nap- aiTr/Tos) re-echoes the exoratui of §17. 108 CHAP. IV §§ 18, 19 your property and your children once let the law cease to limit... and you will never succeed in doing it yov. will never succeed in doing it § 19. Do not imagine that the position will be the same =et rem tuam et Uberos tuos. Latin (1) omits all connectives ; (2) inserts all (as here); (3) attaches que to the last member. The word liheri refers to the children of a definite person. Contrast pMen= children, as a class. So Zi6erfo'rei=freedmen, as a class, but K6erft.'=the freedmen of a definite person. =simul lex modum...faoere de- sierit, tu numquam facies. Again simul=simul ac. We say: "as soon as the law ceases," but, in Latin, the time of the subordinate clause must be future, because the principal clause is future, and the tense must be future perfect, because the "ceasing" is antecedent to the time oi facies. = tu. Since " you " is emphatic, the pronoun must be inserted. = numquam facies (sc. modum). Note the repetition facere... fa,cies, and contrast the variety of English. = noUte. . .existimare. This is the most common way of expressing a prohibition ; ne + perf. subj. is comparatively rare. =eodem loco...futuram rem. Lit. "that the thing will be in the same position.'' Livy uses loco + in, whether literal or meta- phorical. CHAP. IV § 19 109 before the law was passed to deal with it It is less dangerous for a bad man to escape trial The esse is omitted, as so often with the future participle. Note the great emphasis on eodem loco, by separation from futuram. For rem see Index. = antequam lex...ferretur. There should be a notion of purpose prevented to account for the subjunctive, i.e. "before the law could be passed," but Livy, not seldom, has the subjimctive with antequam,priusquam,etc.,a,'g- parently on the analogy of cwm. ex- pressing attendant circumstances. =de hoc=de hac re. This latter Cicero would write because he uses the ambiguous forms only as masculine. Livy often combines a neuter with a preceding res. See W. on 32. 10. 3. = ...tutius est. =et hominem improbum non accusari (tutius est). Observe the et before hominem. It anticipates the et before lu- xuria, and nearly =M<...ito, /leV... Sf. The thought is: a bad man has tasted prison when await- ing trial ; if acquitted, he is more dangerous, because resent- ful. It is the same with a bad habit : there is less danger in leaving it unrestricted, than in restricting it first and then allow- ing it free play again. It then becomes like a wild beast, released suddenly from galling chains. no CHAP. IV §§ 19, 20 would have been than it will be now maddened, like some wild beast, by its very chains like some wild beast and then §20. I therefore move The subject of est is ro — homi- nem — non — accusari, i.e. " the fact that a man is not brought to trial." = asset. Lit. " would have been being." =quam erit nunc )( quam nimc erit. By putting erit first Livy brings out the antithesis to "what might have been (esset)," and also gives stress to nunc. = ipsis vinculis, sicut ferae bestiae, irritata. Observe the order of Latin. Too many beginners would write irritata first. But a Latin phrase, hke a Latin sentence, if con- structionally complete, is ipso facto at an end. In the begin- ner's order, irritata, sicut ferae bestiae, ipsis vincvlis, the phi-ase should finish at irritata, and then again at bestiae, but it does not. = sicut ferae bestiae. Latin has the plural (Livy thinks of the beasts in the amphi- theatre), but the singular is more natural in English, parallel to the singular of luaniria. The adjective "wild" has stress ; hence ferae is preposi- tive. =deinde, never et deinde. = ego...censeo. This is the usual formula em- ployed, in concluding a speech, by the mover of a resolution. CHAP. IV § 20 111 Compare 10. 8. 12 ego banc legem ...iubendam censeo. Note the absence of connective and the omission of esse in both passages. For the inserted effo see below. but = adversative asyndeton. The pronoun vos is inserted to form an artificial antithesis to ego =:eya> ^Ei/...u/tcts Se, i.e. I propose one thing : you may do another, but whatever you do may it have heaven's blessing. whatever course you adopt =quod faxitis. The specific noun " course " >the indefinite neuter of Latin. The form faxitis is from faxo, an archaic future of facere, cp. To^m. Such archaisms may be expected in an old parliamentary formula. The future is used in the sub- ordinate clause, because the prin- cipal clause, being an expression of wish that something may happen, has necessarily a future sense. may the blessing of every god rest =deos omnis fortunare velim. upon it The noim " blessing " > the verb fortunare. Here velim = ^ovKoliofv av. Such an apodosis, when the pro- tasis is regularly suppressed, we call " potential subjunctive.'' The apodosis velim is really a remoter future, i.e. " I should wish, (if it were to be of use)." Contrast cemeres, videres = " you might have seen"; lit. "you would have been 112 CHAP. IV § 20 — CHAP. V § 1 seeing (if you had been pre- sent)." For omms=omnes cp. on 34. 4. 4 laudantis. Throughout this chapter note the absence of connectives. In § 10 we have itaque, in § 12 atqiie and nam, and in § 13 sed, but no others. CHAPTER V § 1. After this speech those plebeian tribunes who had vention promised their inter- added a purport few words to the same =post haec. Again the indefinite neuter of Latin represents the specific noun of English. =tribuni quoque plebi. The force of quoque is merely "on the other hand"; Uke the Greek koL in jtiera 8e ravra koi ol aXXot. Note the archaic plehi for plehis and see on 34. 1. 2. = qui se intercessuros professi erant. The noun " intervention " >the verb of Latin. There is the usual omission of esse with a future par- ticiple. = cum pauoa in eandem sen- tentiam adiecissent. With pauoa supply (perhaps) verba. The in with sententicmi is like the in of such phrases as in CHAP. V § 1 113 addressed the assembly in support of the bill which he himself had brought forward if private members only had risen to speak for or against honam {malam) partem oMovpere ="to take something in good part." Note that Latin subordinates "added" in a cum, clause, and picks up with turn. =ita disseruit. =pro rogatione. =ab se promulgata. Observe the order: "the biU brought forward by himself "= rogatione ab se promulgata. The position of the complement {abse) is invariable. Usually the attri- bute comes first, but pro pro- midgata would sound too ugly. See on 34. 4. 12 aequato om- nium cultu. The word prormdgare pro- perly = to placard, post up, so that the people may know the terms of the proposed measure before discussing it in the as- sembly. =si privati tantummodo. Both privati and tantummodo gain stress ; for the normal order would be tantiimmodo privati. =processissent. For the verb cp. 30. 37. 7 cum ...Gisgo ad dissuadendam pacem processisset. It looks like a translation of napfXBav used of speakers coming forward to the ^rjfia, as here to the rostra. =ad suadendum dissuadendum- que. N. I. 114 CHAP. V §§ 1, 2 the measure before us I, for my part, feeling that enough had been said on both sides should have remained silent and awaited the verdict of your votes § 2. But For que and the verbs see on 34 1. 4. =quod ab nobis rogatur. Cp. legem rogare. = ego quoque= KOI iyla. Compare note on tribuni qito- que above. =cum satis dictum (so. esse) pro utraque parte ezistimarem. Here the subjunctive existi- marem does double work, and means not merely "since I was thinking," but "since I should have been thinking (if private members only had spoken)." Such a double subjunctive is normal with the imperfect, but not with the pluperfect. Thus ut faceret may = "so that he would have been doing''; but "so that he would have done" requires the resolved forms vt facturus fuerit, ut facere potuerit. See Koby § 1521. W. quotes 31. 38. 4 which well illustrates both constructions : m, ...copiis congressus reis fmsset, FORSITAN inter tumultum, cum OOT?ies...F0GERBNI, EXDI COStris POTUERIT rex. See W.'s note on the passage. =tacitus ((»i')...exspeotassem. =sufiragia vestra. The words "the verdict of" are merely ornamental and add nothing to the sense. =nunc=vt)i' bi. See on 34. 2. 2. CHAP. V § 2 115 a gentleman of suoh aiuthority and a consul — I mean M. Poroius has not only used... Ms influence, ...but has also delivered a... ora- tion against our proposal =vir gravissimus. Latin loves superlatives of exaggeration. The word vir (contrast homo) impUes respect and also promin- ence in public life. = consul M. Poroius. There is, I think, a crescendo. The critic, says Valerius, is a public man {vir) of weight {gra- vissimus), our highest official {consvX) and, above all, M. Porcius Cato. We have a similar effect (but an anti-cUmax) in Cic. Pro Gaec. 9. 28 decimo loco testis exspect- atus et ad extremum reservatus dixit, senator populi Bomani, splendor ordinis, decus atque or- namentum iudioiorum, exemplar antiquae religionis, Fidiculanius Falcula. =non auctoritate solum..., sed oratione etiam...insectatus sit rogationem nostram. Here "not only" properly refers to "influence," just as "but also " properly refers to "oration." Latin and Greek are more careful than EngUsh in such matters. Moreover the two ideas "influ- ence" and "speech" are empha- sized by the order ; both lie between the adverbial phrases non ...solum and sed...etiam. For English carelessness in regard to the position of the negative, compare "I have not 8—2 116 CHAP. V § 2 used his influence... delivered speech against (influence) which needed no words to enhance it carefully prepared come to see him" with non ut viderem, eum veni and oix 'va idoi/u avr6v, ^6ov. So "It was not said to deaf ears"=haud surdis auribus dicta (3. 70. 7). See 34. 5. 12 on " in a case which especially touches." = auotoritate. . . oratione . . . insecta- tus sit. EngUsh varies the expression : Latin has parallehsm — two abla- tives of the means and one common verb. The verb gains a certain stress by preceding rogationem nostram, — he has used his influence to attach, not to defend. =quae tacita satis momenti ha- biiisset. Lit. "which in silence (with- out words) would have had enough weight." Here tacita (o5o-a)=«i tacita fuisiet. The metaphor in momenti is from a balance ; Cato's weighty influence {auctoritas = gravitas) would have made the scale-pan m,ove down (momentum = movi- mentvm). Thus momentum helps to translate "the weight of his influence." W. well quotes Cic. iSuU. 82 quorum tacita gravitas lo- quitur. Observe how tacita occurs here, despite the nearness of tacitus at the end of § 1. =accurata. CHAP, V §§ 2, 3 iir I am compelled to make a brief reply § 3. The consul, however, expended more verbiage on reproof of married women The comparative in this sense is more common. Compare ac cwatior oratio (35. 31. 4); aocu- ratior sermo (26. 50. 3) ; acGU/ratius agere (42. 45. 2). Other phrases are praeparata oratio (35. 16. 2) ; and oratio ad tempus parata (28, 43. 1). =necesse est paucis respondere. Here paiicis=paiicis verbis = "by means of a few words." Note the constructions of ne- cesse, e.g. "I must go"=(l) ne- cesse est me ire ; (2) necesse est mihi ire ; (3) eam necesse est. In the last, the order is invariable (i.e. the subjunctive always pre- cedes). Very rarely do we find necesse est ut. =qui tamen. When qui is a mere connective = et is, sed is, the only conjunction added is tamen. Obviously if qui =sed is, is autem, is vero, then qui autem, quivero would be as needless as "but however." See M. § 448 Obs. =consump8it. The Latin has a touph of " wasted." =plura verba. =in castigandis matronis. The noun of English ("re- proof") becomes the verb of Latin. Note how Latin uses stronger words. We say "reproof": Latin says Gostigare; we say "dislike": 118 CHAP. V § 3 on criticism of our bill and he actually raised the (Ques- tion raised the question Latin says odiv/m; we say "cri- ticism'': Latin says convicimn. Observe that in ca^tigando matronas would not be possible; the ablative of the gerund, if governed hy a preposition, can only take the accusative of a neuter pronoun. Thus in hotee agendo (in the case of doing this) is possible; but if we use reg, we must write in his rebus agendis. = in rogatione nostra dissua- denda. Again the noun ("criticism") becomes the verb of Latin. For dissuadere see on 34. 1. 4. Note the chiastic order in castigandis maironis...in rogatione ...dissuadenda. This draws at- tention to the double antithesis — reproof )( criticism : women )( the bill. =et quidem ut in dubio poneret. Here et quidem = et ita quidem verba consumpsit ut.... The combination et quidem= " and indeed " is very common at all periods of Latin literature. As a connective it often=Kai 87 Kat="and what is more,'' "and further." It may &\aO'=idquej et id, aai ravTo, "and that too," as in § 8 below. =in dubio poneret. Lit. "placed in the (category of the) doubtful." For the neuter adjective as noun cp. 34. 2. 10 on CHAP. V §§ 3, 4 119 in publico, and in this chapter § 5 m publico, and § 7 in pub- Hie coui-se which he blamed had been adopted by these ladies of their own accord at our instigation § 4. But it is the measure that not against whom the consul levelled this — allegation =id, quod reprehenderet. Again the specific noun " course " becomes the indefinite neuter pronoun of Latin. The subjunctive responderet is sub- obhque and represents the recta id quod reprehendo. = matronae. . .fecissent. The Enghsh', order may be retained by making "^had been adopted" active voice. " These ladies " is a mere ornate alias for the married women already mentioned in this section. Latin boldly repeats j English varies. =sua sponte. In this phrase tua prepositive is normal. = nobis auctoribus. The English abstract > Latin concrete, "we being instigators." =rem — see Index. Note no connective: adversa- tive asyndeton. =non. For More =" and not," "but not," like the oi, otixi of Greek orators, see M. § 458, Obs. 1 ad Jin. =in quos iecit...hoc consul verbo tenus. An allegation is a verbal state- ment not necessarily supported by facts. 120 CHAP. V § 4 The dash before "allegation" indicates a pause, and this pause is represented by the stress on verho terms (=Xdyot) ye evcKo, "as far as words went ") ; for the adverbial phrase would normally precede iecit ; its abnormal posi- tion prepares us for the antithesis re. In Greek we should have Xdym fiev fireTiiojiTe ravra, epy^ Se oiidiv waptixf Tfn/i^piov. For iacere a^i2'Mi(j?=" level a charge," cp. 6. 14. 11. "Without discriminating between truth and falsity in his charges, he alleged that treasure in the shape of Gallic gold was being hoarded by the senators "= omisso discrimine vera an falsa iaceret, thensauros Qal- lici auri occultari a patribus iecit. levelled ... though without any =iecit magis...quam ut re in- evidence to support his charge simularet. Lit. "levelled rather... than so that by means of fact he made a charge." In full we should have iecit magis hoc... verho terms qua/m ita iecit ut re inmrmlaret. This limiting vt will often translate " without " + the gerund in English, e.g. " He did it with- out Caesar's perceiving him" = ita id egit ut Caesar non vi- deret. Note re despite rem at the beginning of the sentence ; and observe the anticipatory position of magis. CHAP. V § 5 121 §5. He talked of conspiracy on the part of the women because our wives pubUcly asked that a law... should be repealed by you =appellavit. Here "He talked of" means " He used such and such names." =coetum. Note that there is no connec- tive and observe coetum et sedi- tionem e^..secessionem and con- trast the one "and" of English. =muliebrem. A Latin adjective often equals a genitive of English. Compare Cic. Att. 14. 21. 3. " It was done with the courage of a man, but the thoughtlessness of a ohUd" =acta ilia res est animo virili, consiho puerili. =quod matronae in publico... rogassent. Note the repeated matronae (" our wives ") after matronae ("these ladies") and maironis (" married women ") in § 3. Con- trast the variety of English. The adverb "publicly" has stress by separation from rogas- sent ; the women might have solicited their husbands in private, but not in public. For the phrase op. in dubio § 3, and note at 34. 2. 10 on in publico. The subjunctive rogassent is that of "reported reason "= "be- cause, as he said." The action of asking is antecedent to the time of appellavit ; hence the pluperfect. =ut legem... abrogaretis. The EngUsh order may be retained by using the active voice 122 CHAP, V § 5 a Mw whose passage was aimed against them in time of war and dming a period of distress in time of war avid during a period of distress in Latin; but "now that peace... flourishing" must come before the verb ; for, otherwise, the sen- tence, being grammatically com- plete at "should be repealed by you," would, in Latin, cease at " abrogaretis,'' and in paoe...re- publica would come as a sur- prise. = legem in se latam. The noun " passage " > the verb latam. =per helium, temporibus duris. These are further comple- ments to latam, and, properly, would lie between legem and la- tam; but they acquire emphasis by their position — a position which enables them to be brought close to the antithetical in pace. See, however, the note on 34. 1. 3 (p. 32). The whole argument is: the law was passed not in time of peace, not in time of prosperity, but in war and a period of dis- tress. =per bellum. Livy often has per=irapa as in irapa tov ttoXc/xov ("in the coiuvse of the war"). So the fre- quent per eos rfie«=" about that time." = temporibus duris. Note the asyndeton. The plural tempora often="a critical period." The ablative is one Of attendant circumstances. CHAP. V §§ 5, 6 123 now that peace reigns and the state is prosperous and flourishing § 6. These and other flights of rhetoric I know there are =in pace. Note in to express attendant circumstances, cp. in re trepida. Observe the Livian variety per helium, temporihus duris, in pace. The metaphor of "reigns" is quite dead and needs no represen- tation. Thus " silence reigned in the camp''=silentium in castris fuit. =et florenti ac beata re publica. Note this ac used for variety with et where the connected mem- ber is subdivided. Compare Cic. Off. 3. 1 magnifica vox et magno viro ac sapiente digna (M. § 433 ad_fin.). W. thinks ^oreMft' merely caje- less for Jlorente, but it may be adjectival with in supplied. [In the Ciceronian passage quoted above sapiente is a noun (= philosopher), not an adjective; otherwise we should have sa- pienti.'] =verba magna. ..et haec et alia esse scio. Note the Absence of connec- tive. The phrase verba magna = big words, " highfalutin." The adjec- tive of quantity, normally pre- positive, comes after its noun here and therefore gains stress. Observe verba here, verbo in § 4, and verba in § 3. When verbs which take the 124 CHAP. V § 6 to be pressed into the service of exaggeration we are all aware as a speaker is not merely weighty, but, sometimes, aggressive too despite his gentle character accusative and infinitive come last, they are slightly emphasised. So here scio, and below scimui omnes. Note the formal e<...ei. Modem English avoids "both... and." =quae rei augendae causa con- quirantur. Lit. " which are to be (can be) sought out and got together (con-) for the sake of exaggeration." The qitae—ut ea="ao as to be," " so that they are to be." The noun "exaggeration" is expressed verbally = res augenda. Note res despite re and rem in §4. The quasi-preposition causa, like all dissyllabic prepositions, may follow its case. =scimus omnes. The adjective omnes has stress coming last : " we know — ^all of us." Note the variety of English: "we are aware" and above "I know" )( repetition of Latin: sdmus and scio. =oratorem non solum gravem sed interdum etiam trucem. The effect of placing interdum between sed and etiam is to draw our attention to a polite quali- fication of truoem. =oum ingenio sit mitis. Both ingenio and mitis gain stress, the former by separation, the latter by coming last. By CHAP. V 6, 7 125 § 7. For what startling novelty these ladies by crowding the streets and court- ing publicity in a matter which touches them so nearly Is this the first occasion on which... ? nature, says the speaker, Cato is gentle, but, on a platform, he may be the reverse. The whole phrase oum...mitis comes as a courteous and emphatic addendum, since the sentence is constructionally complete at scimiis omnes. =nam quid tandem novi. The tamdem goes with quid and =" (what) pray?"=Tt n-ore; translating "startling." For novus see note on 34. 3. 3. =matronae. " these ladies " — an ornate alias for " the married women." Latin therefore puts matronae again, in spite of matronae § 5, and ma- trowxe, matronis § 3. See § 9 below. =quod frequentes...in publicimi processerunt ? The metaphor "courting" is dead. All that it means is " have come into publicity"; this Latin writes. The words "the streets" and " publicity " are sufficiently turned by in pMicum. =in causa ad se pertinente. Seeing that pertinens is here adjectival, we should expect per- tirtenti, cp. § 12. In this place "them" refers to the subject of the sentence in which it stands; therefore we have se )( § 12 ad ipsas. =numquam ante hoc tempus... } 126 CHAP. V §1 7, 8 before tha public gaze Nay, I will open your own "An- tiquities," and refute you from it ! 8. Hear and always to the interests of the state =in publico. Note the repetition : in publi- cum ("courting publicity") above, and in § 5 in publico ("publicly"). Contrast the variety of English. In §9 below, in pfui,blicy,m=" inko the treasury." See note at 34. % 10 on in publico. =tuas adversus te Origines re- volvam. Observe the absence of con- nective. Note the stress on twig, prepositive and separated from its noun. It emphasises the anti- thesis "your own against your- self," i.e. your own mouth shall convict you; you shall be hoist with your own petard. The reference to the "An- tiquities " is an anachronism. Oato did not write the work (so say Quintilian and Nepos) until he was an old man. "To open a book" is evolmre, revolvere, replicare, since the Ro- mans used rolls {volumina). " To close a book" is de manibus =acoipe. Again there is no connective. This use of accipere for audire is archaic and colloquial. See L. & S. Lucretius (e.g. 4. 983) has the full phrase auribus accipere. =et quidem semper =idque sem- per =Kal rcmra aei. See § 3 above. =bono publico. CHAP. V § 8 127 To begin at the beginning in the reign of .Romulus when the Sabines had seized the Capitol and a.. .battle was being fought {when)... a pitched battle was being fought in the very midst of the forum This may be a modal ablative or, as Eoby § 1243 holds, an ab- lative of attendant circumstances. The noun is bono. We also get malo publico, and pesiimo (= " great detriment ") publico. Tao. Ann. 3. 70 has egregium (= honour) pitblicum. See W. on 2. 1. 3. =iam a principio. Livy begins his first chapter of Book i with iam primum om- nium. Compare 1. 2. 3 iam inde ah initio. =regnante ROmulo. The noun of Enghsh > the verb of Latin. Note the quantity of Romulus and contrast RSmui. =cum Capitolio ab Sabinis capto ...dimicaretur. Latin subordinates " had seiz- ed" and uses dimicaretur im- personally. =(cum)...signis ooUatis dimica- retur. The noun " battle ">the verb, and the adjective " pitched "> the adverb or, as here, the adverbial phrase signis collatis. = medio in foro. Note the abnormal position of TMdio. This position translates " the veiy " of Enghsh. Compare 7. 19. 3 medio in foro, and 44. 36. 16 m,edio in alveo. W. says in msdio foro is the usual order; indeed the adjective of locality 128 CHAP. V § 8 did not the matrons rush between ...and stay the fury of the fight ? Txtsh between rush between the two lines most often comes first as in in sumnw monie, etc. But at 44. 44. 4 we have inforo medio. The preposition is more often omitted with the adjectives totus, omnis, cunctus, medim. =nonne intercursu matronarum ...proeUum sedatum est ? Like Spa, nonne is frequently inserted after the completion of the subordinate clause, as here after Cfwm....dimicaretv/r. = intercursu. The verb of English here>the noun of Latin. The converse, as we have seen, is far more common. Note how the English order of narration may be kept by making the "matrons' rush" the means, and by using the passive verb. In fact intercrursu matronarum, is really subject, i.e. the intervention of the women stayed the fight. Thus proelium though gramma- tical subject takes a humble place in the sentence. Compare Pref. § 9. " The qualities which won the Empire " = quibus artibus... partum...imperium sit; 3. 62. 2. " The tactics of my colleague and the bravery of the soldiers won the day " = consilio collegae, vir- tute militum victoria parta est. And see 34. 6. 9 on we dbrogata, ea effimdantur ad voluptatem. =intercursu... inter aoies duas. The prepositional ptrase inter odes qualifying intercursu is CHAP. V 8, 9 129 stay the fury of the fight § 9. Again after the expulsion of the kings when Marcius Coriolanus, at the head of the Volscian legions, had encamped doubly justified because inter- cursu is (1) a noun of strong verbal nature, (2) accompanied by an attribute matronarum. See 34. 1. 6 on aditus in forum. The order inter acies duos is noticeable. Livy is in such haste to write how women ran between battle-lines that duos, though an adjective of number, is made post- positive. = proelium sedatum est. The metaphor sedare, properly to cause to sit, to allay, e.g. sedare fliicttis, is frequent with puffnam, proelium, bellum, etc. = quid? = Tt 8e; = Kai firjv. =regibus exactis. The noun "expulsion" be- comes the verb. The word rec/ibus comes first like regnante in § 8 to remind us that we are still dealing with the early times of the hingshvp. = cum Coriolano Marcio duce legiones Volscorum castra...po- suissent. The important person is the general ; he therefore comes first in Latin as if subject. Note the order Coriolano Marcio for Marcio Coriolano. This inversion (rare in Cicero) is fairly frequent in Livy, and very fre- quent in Tacitus. When it is used in Cicero or Livy, the^rae- nomen is never inserted. N. I. 130 CHAP. V § 9 had encamped within five miles was it not they who the army which, otherwise, would have over- whelmed this city Furthermore when it had been taken by the Gaula = castra ad quintum lapidem posuissent. = nonne . . .matronae. The stress on "they" is repre- sented by the rhetorical repetition of matronae here and in the next sentence. For the position of nonne cp. § 8 above. =id agmen. The English definite article may often be represented by is or Ule. The order is as if id agmen were going to be the subject. =quo obruta haec urbs esset. The relative is here logical subject and, therefore, the gram- matical subject is thrust to the end. See note at 34. 5. 8 on intercwsu and the citation from Pre/. § 9. The word " overwhelmed " should be read with an upward intonation; hence obruta comes early. The protasis nisi matronae avertissent is implied, and its implication (natural to Latin) sufficiently represents " other- wise." = iam = Kpi firjv. =urbe capta a Gallis. Latin repeats iirbs )( the " it " of English. The normal order would be •urbe a Gallis capta, but "taken" is the important point )( " nearly overwhelmed " above ; and a CHAP. V §§ 9, 10 131 was not its ransom the gold (which they contributed to the treasury ?) amid universal applause to the treasury § 10. And, not to go to cient history, in the last war GoAlis comes as an after-thought and has the effect of "this time by the Gauls'' )( ah iSabinis of § 8. Compare 35. 35. 1 quern spoliatum maritimis oppidis a Bomanis )( ab Achaeis. =aurum quo redempta urbs est (nonne matronae...in publicum contulerunt ?). Again "its" is turned by the repetition of urbs, and again the relative is logical subject, as if "(the gold) which ransomed the city.'' Compare above quo obruta ...urbs esset and note. The stress is on "ransomed" )( "saved by soldiers " ; hence redempta comes early. The noun " ransom " > the verb. Observe that quo.. .urbs est is a mere adjectival clause, and the tense redempta... est is in no way affected by the tense of the principal verb eontttlerunt. Con- trast the instances quoted at 34. 3. 7 on sed tamen cum fait. =matronae. Again repetition in Latin. See above for this, and for nonne see §8. = consensu omnium or, as at 33. 23. 1, omnium consensu. We even get consensu alone, as at 3. 35. 7 and 3. 38. 7. =in publicum (sc. aerarium). = proximo bello, ne antiqua re- petam. Observe that there is no con- 9—2 132 CHAP. V § 10 ancient history when there was need of money.. And also, when nective. The prepositive proximo is contrasted with regibus of reffibus exactis at the beginning of §9. The reference is to the Punic War. =antiqua. The neuter plural translates the specific noun of English. For repetere compare Cic. Be Inv. 1. 1. "When I begin to trace the events of historic narrative " = cum res... ex litterarum monumentis repetere instituo. =et, cum pecunia opus fuit,,..et, cum. Note the first (anticipatory) et, like jxev in npSiTov fiev,..tireiTa did not the widows and the un- married assist the public funds from their own? The word pecunia comes first to prepare us for the antithesis dii, as ii pecimia fi(v...dii 8e. For cum...fuit see note on 34. 3. 7 sed tamen cum fuit. The second cum is followed by a sub- junctive of attendant circum- stances and the normal imperfect contemporaneous with profectae sunt. = nonne...viduarum pecuniae ad- iuverunt aerarium ? The logical subject is "the widows and the unmarried " ; therefore viduarum takes the place of the subject and is pre- positive. The word viduae in- cludes any husbandless woman of independent fortune. CHAP. V § 10 133 when new deities were called in to aid our desperate fortunes did not our matrons, one and aU that they might greet the Holy Mother of Ida ? For nonne op. § 8. Observe pecuniae despite pe- eunia just preceding. English varies; Latin repeats. Note the position of aerarium — a single word after the verb. =cum dii quoque novi...accer- serentur. The word "deities," if read intelligently, has stress by anti- thesis to pecunia. Livy brings this out by means of qtioqtce, as if ore iX ov. Compare 1. 27. 1, and 1. 53. 1. For mihi, a quasi-dative of the agent, see M. § 250 a. = causas aequare. Note the repetition of causas where Enghsh has a pronoun. Compare 3. 72. 6. "Greed and its champion won the day "= plus cupiditas et auctor eupiditatis valet, and passim elsewhere. See § 9 on wbs...urbe...urbs. = nihil novi factum purgare satis est. Observe the adversative asyn- deton in both languages, and note the omission of esse with factum. Por mo«i= unprecedented, see 34. 3. 3 on novum,, and for novum = English noun " novelty," see 34. 2. 10 on in publico. The geni- tive novi is that of "the divided whole" (Koby, §1296). Note pu^ga/re + axic. and infin. = " plead by way of excuse." The verb is a favourite with Livy, who uses it (1) as here ; (2) with «e = " excuse oneself"; (3) with crimen, etc. = " explain away,'' " make excuses for " ; (4) = "prove" (a rare meaning). CHAP. V §§ 11, 12 135 § 12. however If... no one marvelled at what the matrons did, why... should we wonder at their action? For (1) op. 1. 9. 16 factum (sc. esse), 24. 47. 6, 28. 37. 2 ; (2) 1. 50. 8, 4. 25. 12, 6. 17. 7, 8. 32. 10, 34. 21. 2, 34. 61. 10, 35. 19. 2, 36. 32. 3, 37. 28. 1, 38. 14. 8, 42. 14. 4, 43. 4. 3, 43. 8. 1 ; (3) 8. 23. 4, 8. 37. 10, 36. 35. 11 ; (4) 9. 26. 17 Mt innocentiam sitam pur- garent. =ceterum. The word is typical of Livy. It occurs once in Terence, once in Cicero; otherwise not before SaUust. =quod...fecisse eas nemo mira- tus est, (id)...miramur (eas) fe- cisse? Lit. " What no one wondered that they did, that thing do we wonder that they have done ? " Observe this frequent idiom — the relative picked up by a demon- strative, either expressed or, as here, understood. [It is tempting to assume that id has dropped out before in.'\ Compare "who steals my purse, (he) steals trash." So Greek 6y...o5ror. Modern English pre- fers "He who steals...," or "He steals trash, who ...," or (as in our passage) "If anyone steals my purse, he...." We still put the relative clause first with " whoever." Note the repetition fecixae... fecisse, and miratus...est...mir- amur )( the variety of English. 136 CHAP. V § 12 under conditions which affected everybody men and women alike in a case which especially touches themselves =nemo. Note how this is put late, because the important part of the sentence lies in the words in rebus ad omnis ... ){ad ipsas. =in rebus, despite rebus in § 10. For res see Index. Here in expresses attendant circumstances. =ad omnis (=omnes)...pertinen- tibus. =pariter, viros feminas. This in Latin goes within the phrase rebus.. .pertineniibus. For the bi-membral asyndeton viros feminas see M. § 434, and compare 35. 35. 7 Antiochum... terras maria armis viris com- pleturum. =in causa proprie ad ipsas per- tinente. Here ad se would be awkward because "themselves" does not refer to the subject of the prin- cipal verb, and because eas (the subject of fecisse) is not expressed. See 34. 5. 7 on ad se and on per- tinente ior pertinenti. The adverb "especially" really qualifies "themselves" and in Latin must come immediately in front of ad ipsas. English is careless in such matters. See note at 34. 5. 2 on " has not only used." action The noun>the Latin verb. CHAP. V § 13 137 § 13. Upon my soul our ears are the ears of tyrants when masters do not disdain the prayei-s of their slaves = nie dius fidius. This is often written meditis fidius. Originally the phrase was me deus fidius (Zeiis nia-Tios) ad- iuvet="So help me the god of pledges " {fides, ttIo-tis). Compare inekercle=me Hercvlea adiuvet. Observe that there is no con- nective. =superbaa...am:es habemus. The word »«per6MS= haughty, tyrannical, op. Tarquinius Super- bus. The phrase occurs again at 24. 5. 5 only, but hardly less bold is 45. 19. 9 "his ear had already been gained " = occupatae iam aures. Note the English method of stressing " of tyrants " = " tyran- nical," and observe how Latin effects the same end by order Le. superbas is prepositive and separated fttim its noun. =cum domini servorum non fas- tidiant preces. In English " slaves " has the upward intonation )( honourable women. Hence in Latin sej-vorum is prepositive and separated from its noun. Moreover Latin is fond of grouping together antithetical terms. To a Roman domini ser- vorum sounds like "To take the case of mastei-s and slaves." Note the position of preces. Livy loves a single word after the verb, especially an iambus. 138 CHAP. V § 13 — CHAP. VI § 1 ■we are scandalised by the en- treaties of honourable women Here cum is followed by the subjunctive of attendant circum- stances, and nearly = although. =nos rogari...indignamur. The noun " entreaties " > the verb rogari. =ab honestis feminis. The adjective is prepositive. The stress on it suggests the anti- thesis improhis, impudiais (servis). CHAPTER VI § 1. And now I come to the question at issue Here the consul's speech fell under two heads =venio nunc. Again there is no connective. = ad id de quo agitur. Here agitur is either imper- sonal or res may be supplied as subject. The specific noun "question" >the Latin indefinite neuter id. =in quo, despite de quo just pre- ceding. = duplex consulis oratio fuit. The genitive consulis is pre- positive, perhaps to draw attention to his official position. His argu- ments are the arguments of a consul — they carry official weight, and imply official responsibility. Compare the prepositive consularis in § 2, and the position of consul at 34. 7. 14. The word duplex is, of course, CHAP. VI § 1 139 first... ; secondly., predicative. Were it merely an attribute, the order dwpleas con- sults oratio would be normal. See 34. 4. 12 on aequato omnium cvitv,. =nam et...et = TovTo /icv yap... he strongly objected to the repeal of any law any whatsoever strongly objected Note the connective nam. = legem ullam abrogari est in- dignatus. The noun "repeal" >the verb. The pronominal adjective vMus is used because "any" is em- phatic, and excludes all )( quivis, quilibet, which include all. Thus "Anyone can jump a foot" =qui- vis, quilibet )( "Can anyone jump fifty feet ? " = num quisquam...F Of quisquam the adjective is vilus and from ullus it gets its feminine. The rule for quisquam and ullus is : use them after negatives expressed or implied (as after a comparative) ; in emphatic state- ments (e.g. si quisquam=ii any- one) ; to express the minimum, as in Seneca's cuivis potest accidere quod cuiquam potest i.e. "What can happen to anyone (if only one in the universe) can happen to everyone." =ullam omnino=i'd/ioi» Koi oiri- vovv. =est indignatus, despite indig- namur (" we are scandalised ") at the end of the previous chapter )( variety of English. 140 CHAP. VI 1, 2 secondly to the repeal, in par- ticular, of a law for the suppression of female ex- § 2. This universal defence... while the attack universal defence of legislation seemed a fit topic for a consul =et eam praecipue legem. Note the anticipatory eam= " a " of English, where a relative follows. The adverb praedpue, which ought to precede eam, gains emphasis. = quae luxuriae muliebris coer- cendae causa lata esset. The noun " suppression "> the \&ch ooercendae. For the gerundive to turn an abstract noun cp. 1. 1. 1 " advocates of Helen's restoration " =reddendae Helenae auctores. =et ilia (the former) communis.., oratio..., et haec (the latter) ad- versus. There is, I think, no connec- tive. The first et=ii4v or re; the second et=b4 or koi. The stiff and formal ilia.. .haec —"the former "..."the latter"— while typical of Latin, is un- natural to English. = communis pro legibus (sc. oratio). See note on 34. 1. 5 forum. = vi8a consularis oratio est. For the prepositive (because predicative) consularis compare consults oratio in § 1. Latin re- peats oratio; English varies — " speech "..." topic." Observe the separation of the auxiliary est from visa. Livy does this frequently. Perhaps here visa gains stress by its position. See M. § 465, Obs. 4. CHAP. VI §§ 2, 3 141 the attack on luxury was well-suited morality to an austere § 3. there is danger that dust may be thrown in your eyes unless we show the fallacy which underlies each objection =haec adversus luxuriam (sc. oratio). See note at 34. 1. 5 on aditus m forum. Observe the repeated luxuriam, despite luxuriae mulie- bris in § 1. Contrast the variety of English. =seveiissimis moribus convenie- bat. The underlying idea of severus is fixed, rigid, puritanical. See Duff on Lucretius 5. 1190 signa severa, where he explains the epithet as denoting the "pxirity and coldness of the starlight." Probably there is an idea of fixity as well. Thus Tennyson's " Beneath the stony face of time" would be sub temporis ore severo. =periculum est...ne quis error vobis offundatur. Here error— liskhiiiby to err, to get lost (in the darkness), and the metaphor is kept up in offundatur — a verb so often used with tene- brae, nox, caligo, etc. The form quis adjectival, for qui is not uncommon. See M. § 90. 1. = nisi. . .docuerimus. The verb is probably future perfect. It is future because perieulum est = (diquid mali ac- cidet, and future perfect because antecedent in time to acddet. =quid in utraque re vani sit. Lit. " What of foUy is in each 142 CHAP. VI §§ 3-5 each objection §§ 4, 5. Speaking for myself, I laws which are passed... should in no case be repealed are passed thing." For the neuter adjective warn = a noun see at 34. 2. 10 on in publico. Note the separation of the genitive vani from quid. See at 34. 2. 1 on minus... negotii. = utraque — because there are two objections )( quaque of more than two. =re. See Index. =ego enim. The English expression is merely a way of emphasising " I " )( others. Therefore ego is in- serted. Note the connective enim. Observe how in these sections we have tvso main sentences : (1) "Speaking for myself, I admit... nugatory"; (2) "On the other hand... with changing times." Contrast the one sentence of Latin, with its formal precision — ego enim quern ad modum...fateor, ...sic. ..video. The phrase quem ad madum, ...sic = ut... ita = ToCro fikv...TovTo 8e="though...yet." The antithetical words are " I admit " )( " I see " ; they therefore have stress, and in Latin come late ; for verbs which take the accusative and infinitive come early unless emphatic. = ex iis legibus, quae...latae sunt, nullam abrogari debere. Note the anticipatory iis. =latae sunt. Here " are passed " = " have CHAP. VI §§ 4, 5 143 not to meet some special need but (are i>a8sed) to stand for all time because of their permanent utility been passed" i.e. a complete (perfect) present. Obviously the passage of a law is antecedent in time to its possible repeal. The principal verb dehere is present ; therefore the subordinate verb is present, and complete present be- cause antecedent in time. The indicative is not unusual in subordinate clauses of Orat. Obi. when the principal verb is 1st person. See Madv. Be Fin. 1. 17. 55, and cp. Pro Clumt. 2. 6, and 57. 158. = non in tempus ahquod. Here, as often, tempus =Katp6s = a critical time. The pronoun aliquod is abnormally postposi- tive, because it expresses emphati- cally " some special, considerable, important" occasion. So below, status aliquis and tempora aiigiia. = sed perpetuae utilitatis causa in aeternum latae sunt. Observe perpetuae prepositive, in chiastic contrast to aliquod postpositive = " some special (oc- casion)." Note too how "not to meet... utility" comes within the clause qiiem ad modum...fateor, whereas the limitation nisi quam... fecit comes, as an afterthought should do, after " fateor." This order is naturally common with clauses introduced by nisi forte and nisi vero. 144 CHAP. VI § 4 unless either experience has proved = nisi quam aut usus coarguit. them a mistake Lit. (of course) " unless (it be one) which...." Livy has at 45. 32. 7 an in- teresting parallel : " He gave to Macedonia laws. . .so wisely framed that even lengthy experience — the only true test of legislation — found nothing to which exception could be taken " = leges Mace- doniae dedit...quas (=tales ut) ne usus quidem longo tempore, qui unus est legum corrector, experiendo argueret. [In this passage note (1) how the English "nothing" comes early in Latin, so that "even... nothing ">" not even (any- thing)" ; (2) the Livian pleonasm usiM... experiendo; (3) the repe- tition leges ... legvm, )( English variety ; (4) loTigo tempore — the ablative may bB used where the adjective expresses duration. See the examples quoted by Roby § 1185, and add Caes. B.C. 1. 81. 3 tota nocte ; B.O.I. 26. 5 tota noete continenter ierunt. This last jus- tifies B.C. 1. 46. 1 pugnatum est continenter horis quinque.] The verb coarguere like ar- guere in 45. 32. 7 and i^eKiyx^iv =to "show up (the weaknesses of )." Compare 34. 54. 8 veteribus, nisi quae usus evidenter arguit, stari malunt=men prefer to abide by tradition, save where experi- ence plainly condemns. CHAP. VI §§ 4, 5 145 some particular condition of the body politic rendetred nugatory § 6. On the other hand laws once demanded by special situations N. 1. Livy has usus subject to a transitive verb eleven times, but always with an inanimate object or with no object expressed. See Appendix A. = status aliquis rei pubUcae. For the order of aliquis see above on tempus cMquod. The form aliquis for the reg\ilar ad- jectival aiiqui is not infrequent. The order oireipublicae seems to show that it is felt both as genitive with statiis and then again as dative {awb koivov) with inutilem. =inutilem fecit. At 34. 27. 6 we have si quos suspectos status praesens rerum faceret. » These two are the only cases in Livy of staius subject to a transitive verb. But/ocere with an abstract or inanimate subject is extremely common in Latin. See Appendix A. = sic, answering quern ad Tnodwm. =quas tempora aliqua deside- rarunt leges. For the position of aliqua see above, § 4 on in temptis aliquod. Note the order of leges — a single word after the verb. The word tempus occurs some 39 times in Livy as subject to a transitive verb (cp. 34. 6. 10), but in only 6 of these 39 cases is the object a person. See Appendix A. The adverb "once" is trans- 10 146 CHAP. VI §§ 5, 6 I see to be "mortal" (if I may- use the word) and liable to change with changing times §6. Measures adopted in peace are generally rescinded generally lated by the tense of desiderarunt i.e. "have demanded" — complete present. Observe that we say: "laws which special situations have demanded, I see to be...": Latin says " what laws special situations have demanded, these I see to be. . . ." The relative is more often than not "picked up" by the demonstrative. Here we might have eobs before mortales. =mortales, ut ita dioam, ...esse video. The position of video gives it emphasis — I don't think, I know ; I see the process for myself. See note at the beginning of § 4. Livy here apologises for the bold mortales. At 2. 44. 8 he speaks of imperia (empires) as mortalia, without apology. =et temporibus ipsis mutabiles. The ablative temporihus is partly temporal, partly causal. Observe the repetition ij 4 tenvpris, § 5 tempora and temporibus. Con- trast the variety of EngUsh : "need," "situations," "times." =quae in pace lata sunt, plerum- que bellum abrogat. Observe that there is no con- nective. " Measures "=g'Ma«, i.e. a neuter pronoun translates the specific noun of English. Note in pace, where in ex- presses attendant circumstances. =pleruinque. CHAP. VI § 6 147 those adopted in war, by peace In directing a ship... some methods are of value for good weather others for bad The position of plerumqv^ (separated from dbrogat) gives it stress, and therefore gives it the meaning "generally." In its normal position (immediately before the verb) it would probably mean " often," for in Livy, though not in Cicero, it usually weakens to the sense saepe. So in Cicero plerique = " most," but in Livy usually = " many." The word helium is subject to a transitive verb 44 times in Livy, but pax only 6 times. See Appendix A. = quae in bello, pax (sc. abrogat). Note the asyndeton at quae, almost invariable with a rela- tive. Greek would write a (*6i',..d 8e.... =ut in navis administratione. Here in = " in the case of." In the English there is a simile, but the fact is not formally shown. Contrast Latin which inserts "just as" {ut) and ties with the pre- ceding sentence. =alia. Again the Latin neuter ex- presses the specific noun of English. =usui sunt. For the predicative dative see Roby, Syntax, Pref. xxvii. sqq. =in secunda (sc. tempestate). Here, again, in expresses at- tendant circumstances. =alia in adversa tempestate. 10—2 148 CHAP. VI §§ 6, 7 § 7. Since then these these two types of legislation are inherently so different to which type, think you, does this law belong? whose repeal is proposed Both English and Latin have asyndeton here )( ri iiiv...Ta 8e.... The adjectives "good" and " bad " are antithetical and there- fore are stressed. Thus secunda is kept waiting for its noun, and adversa is prepositive. =haeo cum. Note that haec precedes the conjunction of its clause, although not subject to the principal clause also. This draws our attention emphatically to ea lea:, when we find it to be the subject of the principal sentence, and we are helped to feel that ea lex is a special case of a general classi- fication haec. =haec. The loose neuter suffices. All is made plain by the preceding context. The two types are laws in tempus aliquod and laws per- petuae utilitatis (§ 4). =(cum) ita natina distincta sint ^8id the verb. CHAP. VI §§ 7, 8 149 The tense of abrogamiis is " con- ative present " = " we ai-e for re- pealing." Compare 34. 1. 7 on quae ahrogahatur. § 8. "Well, = quid 1 = ri U ; W ydp ; is it some ancient enactment of =vetus regialex (so. est)...? the kings The two adjectives, being em- phatic, are prepositive. Note the piling up of ideas — "is it old, with an unbroken history {vetus), and does it date back to the kings {regia,)^" For vetus see 34. 3. 3 on novum, and for the adjectives without connective cp. 44. 5. 3 longi duo validi asseres, and 27. 22. 12 naves longas triginta ve- teres. See M. § 300, Obs. 5. as old as the life of our city =simul cum ipsa urbe natS. The noun " life " > the verb in Latin. Or =aut. For the use of aut by itself, see M. § 436. This artt is frequent in enu- merations. Compare the special case "two or at most three "= duo aut summum tres. In a bi-membral question, or in any question, aut extends, while an excludes. Thus " Is he good or bad?" = utnun bonus est an malus ? Here the answer must be "good" or "bad." Contrast estne bonus aut sapiens? To this the answer may be "He is neither"; for the Latin sounds 150 CHAP. VI § 8 to take the era following when the decemvirs were pointed to draw up a code ap- was it included by them in the XII Tables? Did our ancestors regard... and therefore must we fear... ? like: "Is he good or wise or what is he?" =quod secundum est. Lit. " the thing which is next " =t6 ye iiriyiyvoiievov. The neuter pronoun translates the specific noun " era." =ab decemviris ad condenda iura creatis. For the order see 34. 4. 12 on aeqvMo omnvwm, cvltu. Here the noun decemviris comes first be- cause we want the name of the new era, decemviral )( regal, to come early and ticket, as it were, the new phrase. The prepositive regia has already prepared us. =in duodecim tabulis scripta. Latin preserves parallehsm : English has a new question form- ally expressed as such. Latin says: "Is it an old regal law, born with the city ...or... written in the XII Tables?" The words " by them " are not needed because they are most neatly expressed by inserting ah with decemviris. =cmn maiores nostri...existima- rint... nobis quoque verendum... ? For the form of sentence cp. " I am tired and therefore am going " = cvrni fessus sim, discedo, or, qitod fesstis sum, iddrco dis- cedo. See 34. 6. 9 (p. 153), and 34. 7. 3 (p. 175). Note noUs quoque = koI fifuv CHAP. VI 8, 9 151 Did ovir ancestors regard it as essential to the preservation of wifely honour, and therefore must we fear... ? that, in annulling it, we annul also the purity and sanctity of womanhood ! § 9. But everyone knows that this is a law without pre- cedent Again English has a fresh question; Latin ties closely with the preceding by a relative, i.e. by sine qua=ut (so that) sine ea. Observe how to translate : " I regard it (a law) as essential to the preservation of wifely honour" = sine ea non existimo decus matronale servari posse, where the noun "preservation" becomes the verb. = sine qua cum maiores nostri non existimarint decus matronale servari posse, nobis quoque ver- endum sit...? Observe that vi sine ea (sine qua) goes both with cum... servari posse and with verendum sit. The form existimarint is some- what rare in Livy, but cp. pugna- rint 2. 46. 1. = ne cum ea pudorem sanctita- temque feminarum abrogemus? The verb ahrogare has occurred four times already in this chapter, viz. in §§ 1, 4, 6, and 7. Contrast the variety of English — " repeal," "rescind," "repeal" (noun), "an- nul." It occurs again in §§ 9 and 10, = " repeal " (noim), and " abo- lition." =quis igitur nescit... ? So Greek tIs &pa ayvoei tov6' oTi...; see 34. 6. 16 on "Anyone can see." = novam istam legem esse. The point is that there has been nothing like it before ; there- 152 CHAP. VI §9 carried twenty years ago in the consulship of Quintus Fabius and Tiberius Sempronius Without it women lived..., is there danger, and why, pray. fore novam comes first. For novus see note 34. 3. 3 on novum. The law is also recens (i.e. has been in existence for a short time), as what follows makes clear. The speaker prefers the more invidious term novam, al- though he really means recentem. The word "this" would be said with a sneer (" this precious law ") ; hence istam. =viginti ante annis latam. The ablative is one of " measure of difference," i.e. " before by (the measure of) twenty years." The Lex Oppia was passed in B.C. 215 and repealed in B.C. 195, the present year. = Q. Fabio et Ti. Sempronio con- sulibus. These words must precede latam, for the phrase "carried 20 years ago" is constructionally complete at latam, and anything that followed would gain emphasis because unexpected. When, as here, the praenomina of the consvds are inserted, we more often find "bimembral asyndeton." See note 34. 1. 3. Observe that the abstract " consiilship " > concrete conm- libus. = sine qua. The relative acts as a con- nective. = cum. . .matronae. . .vixerint, quod tandem... periculum est ? CHAP. VI § 9 153 The "and"='fand therefore"; hence the form of expression. See § 8 above on "and therefore must we fear... 1" For this "and"="and there- fore'' op. Perceval, History of Italy : "The circuit of the walls was immense..., and Frederic found that to attack them with the battering ram... would be in vain'' = Fredericus, cum mur orum ingens circuitus esset...sensit nequiquam se arietes admoturum. for all those yeai-s =per tot annos. Note how the phrase is brought forward for emphasis. In Pref. § 5 we get tot per annos with stress on tot by separation, cp. Cic. Cat. 1. 7. 16 quia te...tot ex tuis amicis...salutavit ? lived lives beyond reproach ==optimis moribus vixerint. Observe the stress on optimis prepositive. The ablative moribus is one of attendant circumstances — " their character (being) very good." The tense of vixerint is un- certain. It may be "historical perfect" (see M. § 335 a) or "com- plete present." The latter is due to the fact that periculum est is present ; therefore the subordinate clause is present also, and " com- plete present," because antecedent in time to est. This I believe to be the true explanation of such instances as soio qyui/nio in howtre apad Qraecos fuerit mudca ; lit. 154 CHAP. VI ^ 9, 10 "...how honoured it has been,'' not "was." In such a case, as in our passage, the imperfect would, of course, be impossible. (See M. § 382, Obs. 5.) ■why, pray, is there danger that...? =quod tandem ( = rir nore ki'vSu- vos), ne...periculum est ? its repeal may lead to an outbreak = (ne) abrogata ea efifundantur ad of voluptuousness luxuriam. The noun " repeal " > verb, and, as the verb contains the point ("repeal" has stress), it comes flrat. If we had ea abro- gata the sense would be "tV« re- peal." The personification of "repeaF' (acting as leader) is avoided by putting abrogata ea in the abla- tive. See note on 34. 5. 8 nonne intercwrsu matronarum. The noun " outbreak " > verb. For the phrase cp. 44. 31. 13 ad preces lacrimasque effusus. But in is more frequent, cp. 36. 11. 3 in luxuriam eff., 25. 20. 7 in licen- tiam socordiamque eff., 29. 23. 4 in Venerem (licentiousness) eff., 33. 18. 18 and 35. 5. 12 in fugam effusi (cp. effusa fuga 1. 27. 10, efusa praedandi licentia 22. 3. 9, and effuse populwri 41. 10. 2), and, lastly, 42. 30. 2 in Bomanos effusi, which seems to equal in amorem Romanorum effusi. § 10. If this measure had been = nam si ista lex vetus. . .esset. one of long standing Note the connective )( English. For vetus )( antiquus see .34. 3. 3 on novum. Here vetus is a con- CHAP. VI § 10 155 or passed in order to to limit feminine indulgence there would be reason to fear that its abolition jecture. It seems better to read aut vetus. The scribe's eye caught the second aut, and omitted aut vetus. Madv. Emend. Liman. p. 497, §398 suggests aut antiqua aut. As to tsto see above, § 9. =aut ideo lata esset, ut.... If we are to read this aiit without a preceding aut, then it = « or at any rate." See M. § 436. Note the anticipatory ideo. = ut finiret libidinem muliebrem. The verb "limit" has stress and therefore comes early. The order gives the effect of " to limit indulgence and in women." See 34. 1. 6. The noun to is used by Livy as a subject to a transitive verb 29 times. See note on 34. 4. 13 and Appendix A. = verendum foret. Lit. "there would have been being an obligation to fear." More often the auxiliary is indicative (here it would be erat) with the gerund. See Eoby, § 1520. Livy often uses /ore* as a mere equivalent of esset ; sometimes for euphony, as here and at 1. 46. 3 ut...ultim.um...regnum esset quod scelere partum foret. For Joret see M. § 377, Obs. 2. =ne abrogata. The noun of English > the verb. So "from the building of the city"=a6 wrbe condita. 156 CHAP. VI § 10 might prove an incitement but the grounds of its adoption may be seen in the circumstances themselves The use of the participle is frequent both with a personal subject, and a non-personal sub- ject. For the former cp. 1. 34. 3 " Lucumo's pride was only in- creased by his marriage with Tanaquil " = Lucumoni ... animos auxit ducta in matrimonium Tanaquil ; for the latter cp. 1. 14. 9. "Their alarm was redoubled by a movement from the camp" =addunt pavorem mota e castris signa. =incitaret. The noun of English > the verb. English could say : " might incite it (libidmem)," but Latin simply supplies the object in such cases. =cur sit autem lata. The noun " adoption "> verb. Words like " ground," " reason," " cause," etc. -1- a genitive may often be turned by a dependent question, e.g. " I know the reason of his absence "=«cio quare absit ille. So Greek olba di on Sweartv OVTOS. Observe autem third, and see M. § 471, Obs. 1. The effect (as M. points out) is to stress cjw. =ipsum indicabit tempus. Greek would say aira (=the facts themselves) 8ei|et. For tempits subject to a tran- sitive verb see on 34. 6. 5. Note the single word after the verb. CHAP. VI §§ 11, 12 157 §11. the victor of Cannae Tarentum, Arpi, and Capua were already in his hands § 12. Borne itself was thought to be the objective of his army Note no connective, and ob- serve the asyndetic style in §§ 11, 12, 13, 14, 15, 16, and 18. = victor ad Cannas. A prepositional phrase here qualifies a noun of strong verbal meaning (see 34. 1. 5 on aditits in forum) : victor equals a perfect participle of vineo = victor factus Livy freely uses prepositions with names of towns, where the neighbourhood merely is denoted. Thus ad Cannas would mean "to" or "in the neighbourhood of C." and a Cannis "from the neighbourhood of C." =iam Tarentum, iam Arpos, iam Capuam habebat. Note the rhetorical repetition of iam. (anaphora) and contrast English. = ad urbem Eomam admoturus (esse) exercitum videbatur. Note how " It seemed that he would oome"="5e seemed, was thought to be, about to come"= venturus esse videbatur = Greek cdoKci (he was thought) /ieXX«k our allies had revolted The noun " objective" is turned by a verb in Latin. For the phrase cp. machiimm admovere (Cio. Pro Cluent. § 36), and English " bring up the guns." =defecerant socii. The oi-der is efifective. Hanni- bal was approaching ; a revolt 158 CHAP. VI § 12 there were no soldiers to take the place of the fallen no seamen o man the fleet no money in the treasury slaves were being purchased to bear arms had occurred and among the allies. =:non milites in supplementum ...(habebamus). Observe the position of non, brought forward for emphasis in this and the two following clauses. = non socios navales... (habeba- mus). The sailors were mainly drawn from freedmen of allies and "co- lonists" {coloni maritimi). Ljvy writes both sodi navales and navales sodi (each ten times), but always duumviri navales. Here he puts socios first to remind us, perhaps, that the sodi had revolted. =:ad classem tuendam. The word tueri also includes equipping and keeping in order. Compare to vovtikov depavevuu (Thuc. 2. 65. V). = non pecuniam in aerario habe- bamus. =servi, quibus arma darentur, ... emebantur. Here quilyus=ut (in order that) the price for whom was to be paid to their owners =ita ut pretium pro iis...dominis solveretur. Of course pro iis properly goes with the verb solveretur. The genitive eorum governed by pre- tium would mean much the same. When ita comes close to ut, a limitation or condition is usually implied. Literally the phrase CHAP. VI §§ 12, 13 159 on the conclusion of hostilities § 13. up to the same date of settlement runs thus : " on these terms (ita) viz. that (ut) a price was to be paid" — a sort of jussive running into a concessive subjunctive. Compare 1. 3. 5 pax ita convenerat lit flumus... finis esset, lit. "peace was arranged on these terms {ita) namely that (ut) the river was to be the boundary." Greek would write iroTafiov fivai opov K.r.X., where flvai is a survival of the infinitive = imperative, as in Homer. =bello perfecto. The noun " conclusion *> the verb. The phrase must come within its clause vi...solveretur. (Contrast Enghsh order.) Pro- perly it qualifies solveretur, and should immediately precede the verb. But it has stress, for, normally, the payment would have been made at once ; and, furthermore, the order pro lis dominis would produce ambiguity. = in eandem diem pecuniae. For the position of pecuniae see 34. 1. 3 on in medio ardore Puniai belli (p. 31). Observe that dies in the sin- gular is feminine when it means (1) "time," cp. volvenda dies, (2) a date (as here), (3) a day fixed for legal proceedings, cp. die constituta. For in diem cp. " ready against our coming," and Greek e'r ttjv Scuaniv fifiepav. 160 CHAP. VI §§ 13, 14 the tax-farmers Lad promised to contract for the supply of com and other necessaries of war slaves to act as rowers... were being provided by us the number fixed in proportion to income as well as pay § 14. all our gold and silver =pubhcani. = praebenda se couducturos (esse) professi erant. The noun "supply "> the verb praebenda. Note that " They contract for the building of the house " = domum aedificandam conducunt )( " They call for contracts for the building of the house "= domum aedificandam locant. For the gerundive with these words and with cv/ro, do, trado etc., see Roby, § 1401 and Pref. Ixxvi. = frumentum et cetera quae belli usus postulabant. Livy has almost the same phrase at 26. 43. 7 qriae belli usus poseunt. For usiis as subject to a transitive verb see on 34. 6. 4 nisi quam (legem) usus coarguit. See also Appendix A. = servos ad remum...dabamus. W. takes ad remum with dor bamiis. = numero ex censu constituto. For ex= " in accordance with " = Kara + accusative, cp. ex sen- tentia mea; and for the position of ex censu see note on 34. 4. 12 aequato omnium cultu. = cum stipendio nostro. One is tempted to read nostros in agreement with servos. = aurum et argentum omne. Note stress on omne: an ad- jective of quantity is, usually, prepositive. CHAP. VI § 14 161 (senators had set the example) we were contributing to the public service widows, unmarried women, and wards were taking what they possessed to the treasury it was provided by law that we should have at home not more than a certain amount of... gold N. I. =ab senatoribus eius rei initio orto. Lit. "the beginning of the (ems) thing having started with (ah, cp. (Ipxf a verb coercendam. The repression of luxuriousness is the important idea and there- fore comes early. In the hendiadys luxuria et omatu the first word is the more emphatic and eam is made to agree with it. Observe Oppia prepositive as at 34. 1. 2 cfe Oppia lege abro- ganda. Here there is a variant lea; Oppia, and Madvig, Emend. Zivian. p. 497, § 398, would omit Oppia on the ground that a general reference to a law is better suited to the context. The aorist perfect (desiderata sit) is frequent in Livy in a consecutive clause (cp. 34. 14. 8 11—2 164 CHAP. VI § 15 Why, owing to the abandonment of Ceres' sacrifice (for all the mourning) women were in reprehenderit). Cicero, however, prefers the imperfect subjunctive; he still felt that the subjunctive should express a tendency rather than an actual result. Thus in " he is foolish enough to do it" {ita stidtus est ut id faciat) we have a legitimate use of the mood= more+infinitive; but in "he is so foolish that he does it" (ita stultus est ut id faciat) we get an actual result expressed by the subjunctive = Sore + indicative. This is really an illegitimate ex- tension of the subjunctive, and, in past time, Cicero salved his con- science, as it were, by using a tense of incompletion — the imperfect. =cum, quia Cereris sacrificium... intermissum erat. The noun " abandonment " > the verb. The genitive Cereris is pre- positive because her festival, being a woman's festival, ought not to have been abandoned by women. = lugentibus omnibus matronis. The words lugere and luctus are properly used of mourning for the dead. The phrase must, of course, be set within the clause quia... intermissum erttt ; otherwise it would brim over and acquire unnecessary emphasis. Note the repetition matronis after «ia- tronae above )( variety of English CHAP. VI §§ 15, 16 165 the senate commanded that the period of such mourning should be limited to thirty days ! § 16. Anyone can see that the... distress in the country when =senatus finiri luctum triginta diebus iussit. Note the stress on finiri coming early, as if "ordered that there should be ah end of mourning and within thirty days." The ordinary period of mourn- ing was ten months. The ablative triginta diebus is ablative of "time within which." See M. § 276, Obs. 5. At 22. 56. 5 Livy stresses tri- ginta by making it postpositive. The whole passage deserves quo- tation — adeoque totam urhem opplevit luctus, ut sacrum, anniver- sarium Cereris intermissum sit (note the aorist perfect in a con- secutive clause), quianec lugemtihut id facere est fas nee idla in ilia tempestate (i.e. after Cannae) ma- trona expers luctus fuOrat. itaque ne oh eandem causam alia quoque sacra puMiea aut privata desere- rentur, senatus consulto diebus triginta luctus est finitus. =cui non apparet...? The positive assertion of Eng- lish may often be translated by a negative question in Latin and Greek. Here oui non apparet? = 7rS>s oi SrjKov,..; Compare 34. 6. 9 "But everyone knows " = quis igitur nescit...? =miseriam oivitatis. For the genitive see 34. 1. 6 on "in the oitj "=urbis (p. 39). = " in that," " because " = quia. 166 CHAP. VI § 16 every private citizen had to divert his money to the public use were responsible for this piece of legislation which was to remain on the statute book only so long as (so long as) the reason for its enactment continued to exist = omnium privatorum pecuniae in usum publicum vertendae erant. In Latin the logical subject " every private citizen," although not nominative, comes first. This prepositive genitive is answered by pvhlicum — postpositive and chiastic. For pecuniae see 34. 6. 14. =istam legem scripsisse. The word istam, (l) = "that to which you (Cato) refer " ; (2) con- tains a sneer and represents "piece of" in the EngUsh. The personification of inopiam and miseriam as drawing up a law is very bold. The nearest approach is at 9. 1S.9 profeetos...inopiavex;- amt, and 40. 14. 2 miseria haec et metus crdpulam facile excusserunt. Livy has inopia seven times subject to a transitive verb (only twice with a personal object), and miseria thrice (never with a per- sonal object). See Appendix A. = tam diu mansuram, quam diu. The phrase "on the statute book " is merely ornamental, and needs no reproduction in Latin. Note the anticipatory tarn diu formally picked up by quam diu. This anticipatory phrase helps to translate " only " of English. Com- pare " he only did it to pain her " = eo rem fecit ut dolore afficeret earn. = (quam diu) causa scribendae legis mansisset. CHAP. VI §§,16, 17 167 continued to exist § 17. For if the measures then decreed by the senate or passed by the assembly Note " reason for " > " reason of" ; see 34. 1. 5 "in the city"= wins (p. 39). The noun "enactment" > verb. Observe the repetition scripmse... scrihendae )( variety of English " responsible for ". .." enactment." The pronoun "its" is turned by legis after legem above. Com- pare 3. 72. 6. "But gi-eed and its champion won the day "=sed plus cupiditiis et auctor cupiditatis valet. = mansisset. Again repetition — mansuram above )( variety of Enghsh " to re- main on the statute book".. ."con- tinued to exist." The pluperfect represents a future perfect in the recta, i.e. inopia. ..legem soripsit (has framed) tarn din Tnansuram quam diu causa . . .trumserit, where tarn din mansu- ram=quae tarn diu mariebit. The tense manserit becomes mansisset to suit the past tense = nam si, quae. The neuter plural translates the specific noun of English. = (quae) tunc.aut decrevit sena- tus aut populus iussit. Note the first anticipatory aut. English does not need its inser- tion. Observe too the elaborate chiasmus decrevit senatus... popu- lus iussit. 168 CHAP. VI 5 17 to meet the circumstances of the moment ought to hold good for all time why do we refund moneys to pri- vate persons ? Why do we call for state con- tracts 1 on the basis of immediate pay- ment =temporis causa. Note the repetition of causa just after causa at the end of the preceding section. The two words are brought forward (of course within the rela- tive clause) for emphasis, and prepare us for the contrast — in perpetuum. Again tempwi= Kcupos. — in perpetuum servari oportet. =cur pecunias reddimus privatis? For pecunias see on 34. 6. 14. Note the repetition privatis after privatorum in § 16 )( English variety: "private citizen "..."pri- vate person.'' Here privatis is put last to contrast it with publica in the next sentence. The re in reddo not merely expresses " back," but also " what is due." Compare reddere epistu- lam= to deliver a letter ; Greek dno8id6vat cTTtoToX^v with ano as in dnaiTeiv. = cur publica... locamus? Here, again, the neuter plural (aided by the sense of locare) translates the specific noun ("con- tracts") of the English. For locare and conducere see on 34. 6. 13 (p. 160). = prae8enti pecunia. Lit. "at the (price of) money paid in cash (praesenti)." Compare pecwniam, repraesen- tare (Cic. Att. 12. 25. 1) and Livy 36. 4. 7 stipendium. . .praesens dare ; CHAP. VI §§ 17, 18 169 § 18. Whj are slaves not bought to serve in our armies ? Why do we not, as individuals, provide rowers, ... ? exactly as we provided them before 44. 27. 9 talenta . dare ; 44. 25. 12 partem {pe- cuniae),.. praesentem ferre (= carry off) ; 45. 42. 11 pretium eorum ...praesens exiffere. The adjective praesenti is pre- positive in contrast with the de- layed payment of § 13. = cur servi, qui militent, non emuntur ? Here qui= ut (in order that) ii. = curprivati non damns remiges...? Note the repetition privati, privatis (§ 17), privatorum (§ 16), and contrast the variety of English : "as individuals"..." private per- sons".. ."private citizen." Observe the single word re- miges after the verb, as so often. Here, perhaps, the position sug- gests the contrast qui militent. = sic\lt— "benefit of," and see note at 34. 1. 5 "in the city "=urbis (p. 39). The genitives are pr^ositive and form, as it were, a second subject, as if Livy were writing: "to om* wives shall peace and tranquillity bring no benefit ? " = publicae, despite rei pyblicae abova Latin repeats ; English varies. See also note on legis in § 16 of the last chapter (p. 167). = purpura viri utemur. Again there is no connective. The Latin order makes purpura the logical subject, and purpura tickets, so to speak, the whole paragraph ; " purple " is to be the topic. = praetextati in magistratibus, in sacerdotiis. Lit. "wearing the toga prae- texta(as)m the case of magistracies and priesthoods." Observe the bi-membral asyn- deton, especially common when examples are cited in illustration. See M. § 434, where Cic. De Off. 1. 16. 50 is quoted (in quibus (feris) inesse fortitudinem saepe dicimus, ut in equis, in leonibus). The Mi of this passage suggests that at may have fallen out be- tween praetextati and m. For the form praetextatus cp. tdgatus, tilnlcatus, sSgatus, s6- 172 CHAP. VII § 2 our children will wear the toga bordered with purple magistrates in colonies and pro- vincial towns... will receive from us the right and here, in Rome, the lowest of&cial class, the superintendents of streets leatus, cSlIgatus, and EngUsh "booted,""sandalled," "slippered." = liberi nostri. For liberi )( pueri see on .34 4. 18 (p. 108). = utentur, despite utemur above )( the variety of vowel sound in English "will be worn"..." will wear." =praetextis purpura togis. For the order see on 34 4 12 aeqiMto om/nium culiu. Latin has the plural togis attracted to the number of the subject. Apart from the evil sound and obscurity of praetexta purpv/ra toga, the singular toga might mean one toga in which to wrap up the whole family. The prae of praetexo= " at the edge," just as praefringo=l break off the end of something. So Verg. Aen. vi. 4 litora curvae— praetexunt puppes = fringe the shore. = magi8tratibus in coloniia muni- cipiisque...ius permittemus. In Latin, of course, " in colo- nies " does not properly qualify magistratibus but goes with the verb permittemus. For coloniae and mwnicipia see Ramsay's Antiquities, pp. 88-92 (Ramsay and Lanciani, pp. 118- 122). =hic Romae infimo generi, magis- tris vicorum...(ius permittemus). CHAP. VII §§ 2, 3 173 and here official class the right to use this same dress § 3. and not merely in life may they have this uniform have this uniform : = hic. Note the asyndeton, as if hie hi were preceded hjmagistratibiis /liv. =generi. The word "official" needs no representation ; it is already ex- pressed in the preceding magis- tratibus. = togae praetextae habendae ius. We say " right to use '' ; Latin can only say " right of using." See 34. 1. 5 "in the city" = wr6t«. The phrase toga praetexta is repeated, despite praetea!tis...togis above )( variety of English. = nec (sc. permittemus) ut vivi solum habeant [tantum] insigne. W. is astonished at the posi- tion of solum and Mad vig brackets it. But there is no reason for surprise ; Livy wishes to empha- sise vivi in contrast with mortui, which is put last, after its verb crementur, to reinforce the anti- thesis. There are plenty of instances of one word, the word of interest, placed between non and solum (cp. 5. 42. 3 non mentibus solum... sed, etc.), and here the ut cannot well be placed elsewhere. := habeant, in spite of habendae at end of previous section )( variety of EngUsh. = [tantum] insigne. H. J. Muller brackets tatitum. Perhaps tantum should be read in place of solum, which may have 174 CHAP. VII § 3 when dead they may be cremated with it Shall we then deny the use of purple to none but. women? been a gloss on tantum to show that tantum does not go with in- signe ; or, possibly, tantum was a gloss on dumtaxat below, and has been displaced. Even if tantum could stand for twm splendidum, Valerius would be stultifying his argument ; for he is trying to show that the indgne is commonplace and al- lowed to the most insignificant officials. =sed etiam ut cum eo crementur mortui. Note mortui last )( vwi at the beginning of the clause. The colon after " uniform " is translated by serf, and the stress on "dead" is represented partly by etiam, partly by the position of mortui. =feminis dumtaxat purpurae usu interdicemus? Livy uses dumtaxat = "only." Compare 37. 53. 9 nee animum dumtaxat ( = neo animum modo) vobis fidelem praestitit, sed omnibus interfuit bellis. The word originally meant "while it touches," "as far as it is con- cerned." Thus in Cio. Be Or. 1. 58. 249 ad hoc dumtaxat = " for this at any rate." See Wilkins ad loc. The case of feminis is dative and of usu ablative, cp. 5. 3. 8 interdioitis patribus (dat.) com- mercio (abl.) plebis = "you forbid patricians to have intercourse with CHAP. VII § 3 175 You, the husband, may have. and will you not allow... ? (may)_have purple for your hang- ings the mistress of your household the plebs." Lewis and Short wrongly quote interdicmv with the accusative of the person at Caes. B. O. 6. 13. 6. There the dative has to be supphed ; no actual object is expressed. For the position of feminis op. 34. 7. 1 ad coniuges tantum. The genitive purpuras is pre- positive, because it, not usu, carries the point. =et cum tibi viro Iioeat...non sines ? Note the connective et. For the Latin form of expression, see note on 34. 6. 8 " and therefore must we fear... ?" and on 34. 6. 9 "and why pray is there danger...?" (p. 153). =(liceat) purpura in vestem stra- gulam uti. For vestis stragida see Becker, OoUlus, p. 287. The phrase in- cludes all ornamental coverings. For in vestem.. .uti cp. 37. 15. 7 in diias...res id usui fore ; 4. 6. 2 utUiter in praesens certamen ; 5. 18. 3 rei mcucime in hoc iempus = matrem familiae tuam. The phrase is mater familiae — ^practically a compound noun ; hence taam not tuae. Contrast the English. The old genitive familias (cp. (piKlas), which is common with pater in other authoi's, is not used by Livy at all ("W. on 1. 45. 4). ■ 176 CHAP. VII 3, 4 to wear that colour in her mantle to wear Are the caparisons of your horse to be more brilhant than the dresses of your wife ! § 4. which wears out and is wasted I can see some reason, however unjust, for parsimony. = purpureum Smfculum habere. The English means "to have a mantle of purple," and this is what we find in the Latin. But the repetition "of purple" is weari- some in English. Latin, however, allows itself no greater variety than an adjective purpv/reum, in- stead of a genitive purpuras. The adjective is prepositive like the genitive purpurae above, and for the same reason. = habere, in spite of habeant ("may have") above, and ha- hendae ("use") in § 2 )( the variety of English. =et equus tuus speciosius in- stratus erit quam uxor vestita? Note the connective et. The nouns "caparisons" and " dresses "> verbs. The antithesis is expressed by parallel order. Livy might have used chiasmus by writing vestita uxor. For instratus cp. 21. 54. 5 in- stratisque equis signum exspec- tare. Add both instances to Lewis and Short, and others quoted by W. at 21. 27. 9. = quae teritur absumitur. For the bi-membral asyndeton see 34. 3. 4 and M. § 434. =iniustam quidem, sed aliquam tamen causam tenacitatis video. For the form of expression and the different idiom of English cp. 2. 24. 4. " But their delibera- CHAP. VII § 4 177 tions concerning a part of the state, however great that part might be, had been interrupted by fears for the country as a whole "=ceteruin deliberationi de maxima quidem ilia, sed tamen parte civitatis metum pro re pub- lica intervenisse. With sed tamen the word of antithetical interest (as aliquam here) often comes between the sed and the tamen. Livy is the first to \ise quidem fireely, attached directly to all parts of speech, as an exact eqiu- valent of iiiv, and followed by sed, autem, vero, etc. = Sf. Here qui- dem is attached to an adjective. For other parts of speech op. 1. 50. 3 (with adverb); 34. 11. 3 (with verb) ; 35. 34. 2, 36. 23. 1 (with noun) ; 33. 39. 7 (with pro- noun). For Cicero's limitation in the use of quidem see M. § 489 h. reason /or parsimony =causam tenacitatis. For the genitive see 34. 1. 6 on "in the city"=Mr6M (p. 39). The word tenacitaa is rare and of this metaphorical sense (^=parsimonid) no other example is quoted. The adjective tenaj: (=" frugal," "parsimonious") is not uncommon ; cp. Cic. Gael. 15. 36 patre parco ac tenaci. The important word is "rea- son" and therefore tenacitatis is left postpositive, although the N. I. 12 178 CHAP. VII § 4 I can see But in the matter of gold, where if we except the cost of workman- ship there is no loss in value why should we be grudging ? Rather it is a sate investment normal order would be aUquam tamen tenadtatis cauiom. See on 34. 4. 12 aequato omnium cvltu. — video. The " can " of English is idio- matic but quite unnecessary. = in auro vero. Note vero ( = but) after sed preceding ; so /livToi is used after a preceding fie. = in quo. Note the repetition of im -h ab- lative =" in the case of," viz. in purpura.. .in auro. ..in quo and contrast the variety of English "in the case of"..." in the matter of "..."where." = praeter manupretium. = nihil intertrimenti fit. At 32. 2. 2 we have intertri- mentvmi argenti= " loss through melting off." Compare detrimen- tum. Both words are from Vterere (rpifieiv). = quae malignitas est ? Apparently this = quae ratio malignitatis est? Perhaps we ought to read : quae malignitatis est? and supply cattsa with quae out of causam above. = praesidium potius in eo est. Observe the adversative asyn- deton =".A'ay, a security, not a loss, is entailed." Hence prae- sidium precedes potius and has stress. CHAP. VII ^ 4, 5 179 for private and public needs as, in fact, you have found out by- experience § 5. It was urged that no rivalry exists rivalry... between individual wo- men now that none of them possesses gold The Greek for in eo eat is €u avT^ iirapxei, cp. to vwdpxpvra — " investments," " capital." =et ad privates et ad publicos usus. Note the anticipatory et before adprivatos, and observe that both adjectives are prepositive because antithetical. = sicut experti estis=5cr7rep koi TTCireipafiAvoi tore. For simt cp. 34. 6. 18, and for the facts see 34. 5. 9. = nuUam aemulationem esse aiebat. The verb of saying, coming late, gains stress=he said so, but it is not true. The absence of a subject to aiebat is remarkable, but compare inquit at 34. 3. 9. Has is dropped out after estis at the end of § 4? = aemulationem inter se singu- larum. The preposition " between " is translated by the genitive. See 34. 1. 5 on "in the city"=Mr6ts. The use of se in inter se is justified by the fact that singu- larum is a subjective genitive, as if Livy had written : non aemu- lari inter se singiilas. =quomam nulla haberet. Here quoniam. retains much of its original sense qiiom iam, where quom (cum) approaches the causal meaning, cp. cum in the next sentence. 12—2 180 CHAP. VII § 5 But, surely, our women as a class feel the bitterest indignation when they see they see the wives of Latin allies permitted such ornaments For nulla as a feminine of nemo cp. 34. 4. 6 (p. 91). With kdberet the object aurum is easily supplied in Latin. The recta is, of course, quonicmi nulla hahet. The mood of haheret is due to Orat. Obi., and the tense to the time of aiebat. = at hercule. For hercule see 34. 5. 13 on me dius fidius. =\uiiversis dolor et indignatio est. The word universis (contrast singvlarum) is logical subject and therefore comes first. For the hendiadys cp. 34. 6. 15 "luxurious adornment "= in luxu- ria et omatu (p. 163). Eemember that universui pro- vides a singular to cuncti {awn- ctus is rare), and in the plural, as here, ="all taken together" {iwaurais contrasted with Kaff e'lca- OTT/I/). = cum...vident. For cum = " because,'' " in that," see 34. 4. 13 ad fin., and "W. on 8. 33. 10. = sociorum Latini nomiuis uxo- ribus vident ea concessa oma- menta. The genitives sociorum Latini nominis are prepositive because the implied antithesis is that Roman wives cannot do these things (whatever Latin allies may do). CHAP. VII §§ 5, 6 181 permitted such ornaments as are denied to themselves § 6. when they see them con- spicuous in gold and purple Note the double genitive. The construction is inoffensive because soeiva Latini nominis is practically one word. In such phrases nom,en=gens = " tribe," "nation." The aocii Latini nominis were those who joined in the original confederation with Rome. The words sodorwm Latini nominis uxoribus come early in antithesis to sibi below. The verb videTU here = iopS>(n = " live to see," "see with their own eyes," cp. Pre/. § 5, 1. 46. 8, 6. 34. 10, 21. 53. 5, etc. =ea ooncessa ornamenta. Note the anticipatory ea=taZia preparing vis for the relative clause. Observe eoncessa pre- positive )( adempta. Greek would write ScSo/ieva koI ovk dneiTTe- pT)fUva. =quae sibi adempta sint. Lit. "which have been taken from them." The sibi is normal, standing in a subordinate clause of Or. Obi., and referring to the principal subject. The dative is that of disadvantage. =cum insignis eas esse aiiro et piirpura. The verb (indent) is readily supplied in Latin. Observe the stress on insignis ( = iimgnes) preceding eas. The ablatives aura et purpura are causal. 182 CHAP. VII § 6 and driving through the city, while they themselvee follow on foot while they themselves on foot as if the administration were centred not in their own com- munity, but in the communities from which those others come =cum illas vehi per urbem, se pedibus sequi. Note the rhetorical anaphora cum (videnf), and contrast the "and" of English. The verb vehi is brought for- ward in antithesis to pedibus sequi. There is a certain stress, too, on pel' wbem, i.e. wives of alhes drive through the Roman capital in which Eoman wives must walk. Note illas, referring to the same persons as eas above. The pronoun ille is frequent in con- trasts (cp. hie... ille— "the latter" ..."the former") and this may account for the change of pro- noun. In poetry we find hie and ille referring to the same person, cp. Verg. Geor. iv. 396-8, Martial 3. 5. 5. In Greek ovtos and oBe are used of the same person, cp. Eur. Med. 1046, Soph. Ant. 296, 750-1, and passim in tragedy. Thucydides has different pronouns for the same person at 4. 73. 4 and 6. 61. 7. = se. Note the adversative asyndeton = avTal 8c after cxeiVas fiev (illas). = pedibus. An instrumental ablative. = tamquam in illarum civitatibus, non in sua imperium sit. Latin loves parallelism ; it has expressed the antithesis in the CHAP. VII §§ 6, 7 183 as if.. § 7. Such a contrast could wound the feelings of men order illas...se, and therefore con- tinues in that order, i.e. "as if in the communities of those women and not in their own (community) the imperium was." ■ For "and not"=reon see M. § 458, Obs. 1 ad fin. So in the Greek orators ov, ov^X and /uij = "and not," "but not." = tamquam. . .sit. The subjunctive is that of non- fact (compare with non quod). The tense in such clauses of comparison is determined by the tense of the principal verb. Here vident is present ; therefore sit is present also. The phrase " were centred in " is mere ornament for " were in " ; hence in sua... sit. Observe how late the gram- matical subject {im^perium) comes. Liv^s order sounds as if in Ularum civitatibiis were subject, i.e. "as if the communities of those women, and not their own com- munity, contained the seat of government." The words " from which those others come " mean nothing more than "of those others." There- fore write Ulamm. The genitive is prepositive to prepare us for the antithesis sua, with which civitate is readily supplied. =viroram hoc animos vulnerare posset. Note no connective. 184 CHAP. VII § 7 Buch a contrast could wound how much more of weak wo- men... ? The antithesis is men )( women; therefore virorum is prepositive, separated from its noun, and placed first in the sentence. =hoc. The neuter pronoun expresses the specific noun of English. The non-personal subject (hoo) with a non-personal object of a transitive verb is frequent enough. Livy so uses hoc, haec twenty- three times, and in eight of the instances the object is animm/m, -OS. A personal object is found in five cases, and in four of them the verb is movere. See Appen- dix A. =vulnerare posset. Lit. "could have been wound- ing." The same meaning can be given by the indicative of the auxiliary, e.g. vulnerare poterat )( vulnerare potuit=" coxHd have woxmded." =quid muliercularum censetis... ? The full expression would be : " quid muliercularum animos censetis hoc vulnerare posse ? " = "what a wound (quid is in- ternal accusative with vulnerare) do you think that this could make in the minds of weak women ? " Note the contemptuous use of the diminutive. Diminutives have two uses, (1) affectionate, (2) con- temptuous (as here). Thus ser- vulus may = (l) a favourite slave, (2) a miserable, despicable slave. CHAP. VII SS 7-9 185 who are aflfected by the merest trifles the merest trifles §8. §9. =quas etiam parva movent. Livy has a similar imgallant remark at 6. 34. 7, cetei-um is risus stimulos parvis mobiU rebus auimo muliebri subdidit = " the laugh acted like a goad on a woman's mind affected by the merest trifles." = etiam parva. The neuter of Latin translates the specific noun of English. Note parva subject to a tran- sitive verb with a personal object. Livy uses movere with a non- personal subject and a personal object without any hesitation. Note (1) no connective ; (2) how the negative comes early in Latin )( English ; (3) the series — non... nee. ..nee. ..nee. ..nee = ov...ovSe... ou5e...ov8c...ovSe; (4) nee dona aut spolia, where aut, like ve, connects two closely bound members of negative groups ; cp. note on 34. 1. 3, neu iuncto vehiculo in urbe oppidove... ; (5) contingere, as so often, used of pleasant things )( ae- cidere of what is unpleasant ; (6) the hexameter ending — con- tingere possunt. Livy is not seldom guilty of this. Note the adversative asyn- deton. It seems impossible to draw a clear distinction between the first three words. A ribbon in the hair would come under mun- ditiae ; necklets, brooches, brace- 186 CHAP. VII § 9 these are their dehght and pride these are what our forefathers called "the adornment of wo- lets under omatus ; and tmltus is, perhaps, dress in general. Note how Latin inserts all the connectives (here et...et), or omits all, or puts que with the last member. Observe haec — the neuter re- ferring to a series of things which vary in gender. See M. § 214 b. The gemtive feminarum is pre- positive )( virorum.. = his gaudent et gloriantur. The nouns, as so often, become verbs in Latin. The ablative his is causal. = hunc mundum muliebrem ap- peUarunt maiores nostri. Note the attraction of " these " to the number and gender of mwndwm. Compare Vergil's hoc opuB, hie labor est. Here, as in 32. 40. 11 non aurum modo iis, sed postremo vestem quoque mundumque om- nem muliebrem ademit, the phrase mundus muliebris is general in meaning. The jurists restricted it to mirrors, unguents, vases, manicuring apparatus. Note haec... his... huno — ana- phora with change of case, called TToXvnTWTov. See Cic. Fro Clu- entio, 14. 41, and Fausset's note ad loc. The words maiores nostri come last, with a certain stress which playfully hoists old-fashioned Cato with his own petard. CHAP. VII § 10 isr § 10. In mourning, what do they do but lay aside their gold as well as their purple ? When mourning is over, what do they do but resume them ? If they give thanks or offer sup- plications, what... ? do they add save greater splendour in apparel ? =quid aliud in luctu quam pin:- puram atque aurum deponunt? Note no connective. With quid oMud supply, as so often, fadunt. See on 34. 2. 12. Observe in with luctv, { = cum lugent) expressing attendant cir- cumstances. Here atque is in its original sense, viz. ad+que—" a^d in ad- dition," "and what is more." Hence the order of the English is inverted in the Latin. =quid, cum eluxerunt, siuuunt ? In fuU this would be quid aliud fadunt, cum duxerunt, quam summit (jmrpuram atque aurum) ? The mood of eluxerunt is fi:e- quentative indicative. The tense is complete present ; present be- cause fadunt and sumunt are present, and complete present be- cause antecedent in time to the time oi fadunt and sumunt. The e of eluxerunt expresses completion, cp. the ex of exaedi- ficare. =quid in gratulationibus suppli- cationibusque... ? The in expresses attendant circumstances (cp. in luctu above) or = " in the case of." Note the rhetorical anaphora and asyndeton quid aliud... quid ...quid... ? = nisi exoellentiorem omatum adiciunt ? 188 CHAP. VII §§ 10, 11 § 11. Of course it you repeal the Oppian law you will be powerless «hould you desire to enforce any prohibition now contained in that law ! The adjective excellentiorem is prepositive because splendour, not apparel, is the point. = scilicet. The whole paragraph is bitterly ironical. =si legem Oppiam abrogaritis. The verb is complete future ; future because erit is future, complete future because antece- dent in time to erit. The same account must be given of the tense of volueritis below, with this difference that volueritis is frequentative, i.e. si = " if ever." = non vestri arbitrii erit. For the genitive see Roby, § 1282. The prepositive vestri has some stress and non qualifies it= " it will not be in your hands.'' Contrast the normal order arbitrii vestri non erit. = si quid eius vetare volueritis, quod nunc lex vetat. Lit. "if you desire to forbid anything of that which now the law forbids." The noim " prohibition " is expressed by a verb. There is stress on "now" as contrasted with the future ; nunc, therefore, is put early = vi;i;j Sij. Note the repetition vetare... vetat )( English. For lex as subject to a tran- sitive verb, see 34. 4. 13 on utrumgue lex vobis demit. CHAP. VII ^ 11, 12 189- Of course, our daughters, wives, and even sisters will be less under control in certain house- holds ! § 12. But never while their male relatives are living is the yoke of slavery taken from = minus filiae, uxores, sorores etiam quibusdam in manu erunt. Note the asyndeton and th» stress on minus coming first and separated far from in manv, erwnt. It illustrates Latin love of putting the negative idea early. The irony of scilicet stiU con- tinues. The word "our" needs no representation. The pronoun quibusdam is dative of the pos- sessor and masculine gender. =numquam. Note the adversative asyn- deton. I suis. If "men-folk" had reached the dignity of literary English, it would be the most convenient version of suis. The ablative salvis suis is one of attendant circumstances. For salvus=inM)lumis=super- stes see Lewis and Short, s.v. salvus II. A. The xise of suis is due to the sense, as if Livy had written liherae sunt mvlieres, instead of exuitur servitus mtdiebris. =exuitur servitus muliebris. The metaphor is from a yoke, cp. 36. 17. 8 iitffum exuere, and 34. 13. 9 se ivgo exuere. Thus exuere has the double meaning (1) "to get rid of," d7raXXaTT«>' TO fvy<5v ; (2) "to rid oneself of," OTraXXaTTeti' eavrov tov fuyoC. For the tutela of women see 190 CHAP, vii §§ 12, 13 and they themselves abhor the liberty which is brought by the loss of husband or father § 13. They desire that you, rather than the law, should regu- late their adornment Bamsay's Antiquities, p. 255 (Ramsay and Lanciani, p. 299). = et ipsae libertatem, quam viduitas et orbitas facit, detes- tantur. Here ipsae may suggest "when they are their own mistresses," cp. ipse=dom,inus. The verb fadt is singular number because e<="and as the case may be" = "or." Compare que =" or," and see note on 34. 1. 4, ad suadendum dissuaden- dumque. For the phrase op. 26. 41. 9 orbitas ...frangit animum. Livy has, however, no other examples of orbitas or mduitas as subjects to transitive verbs ; but facere., like niovere, is extremely common with abstract and non-personal subjects. See Appendix A. = in vestro arbitrio suum omatum quam in legis malunt esse. Note (1) the absence of con- nective ; (2) the prepositive vestro, preparing us for the antithesis legis (sc. arbitrio), and producing^ by somewhat artificial parallelism the prepositive suum : you are to control their adornment. Jhe position of vestro makes it=vo« as subject. Compare Pref. § 5 {malorum) quae nostra tot per annos vidit aetas, where nostra = nos ipsi. See my note ad loo. in Latin and English Idiom (Camb. Univ. Press, 1909). CHAP. VII ^ 13, 14 191 and you, on your part should have them under protec- tion and guardianship, not hold them in bondage preferring the title of father or husband to that of master. §14. =et vps. Note that vos is emphatic be- cause inserted = v/tt is Se )( aural ficv ipsae in § 12. = in manu et tutela, non in servitio debetis habere eas. For Mo»="and not," "but not," see 34. 7. 6 (p. 183). Note the position of eas. Livy is fond of putting a single word after the verb, especially an iambus. Observe "have them under... hold them in...": EngUsh varies both verb and preposition ; Latin has one verb and repeats the pre- position. = et malle patres vos aut viros quam dominos dioi. Lit. "and (you ought) to pre- fer...": Latin goes on with a parallel construction ; English varies with a participle "pre- ferring." The noun " title ">the verb did. Observe the stress on pa- tres preceding vos the subject of did ; and note the repetition 'malunt...maMe){'E,n^sh. variety " they desire. . .rather," . . . "prefer- ring...." In the first sentence note (1) no connective ; (2) stress on invidiosis propositi ve= "producing hatred" ; (3) the position of consul : our attention is drawn to his ofi&cial standing, and we feel that more careful language might be expected 192 CHAP. VII § 14 when he talked of sedition and secession on the part of the wo- men The danger is that they may seize that they may seize the Sacred Hill — an angry plebs once did it perhaps the Aventine ! from a responsible magistrate ; (4) the order of modo, which is diro KoiwoO, like consul, with ute- batur and a/ppellando ; (6) ap- pellando — the Livian " modal gerund " = appellans — Greek in- strumental participle. =seditionem muliebrem et seces- sionem appellando. Note the oTro koivoO position of muliebrem between the two novms. =id enim periculum est, ne... capiant. Note the connective and the anticipatory id. The whole of this sentence is ironical. Latin usually shows irony by the insertion of scilicet, sane, etc. A few adjectives (e.g. prasdarus) are common in an ironical sense. = ne Sacrum montem, sicut quon- dam irata plebs (sc. cepit), aut Aventinum capiant. W. on 2. 32. 2 says that Sacer mons is the usual order. The Secession of the plebs is dated B.C. 494. The historian Calpur- nius Piso (consul b.c. 133) asserted that the Secession was made to the Aventine. The participle irata is preposi- tive because causal ; it is more than a mere epithet. Greek would have opyi^ofievos 6 8rjij,os. Note aut= " or perhaps." For this xise of aut cp. tres aut CHAP. VII 1, 15 193 §15. no matter what you decide Yet the greater your power, the more moderate should be your exercise of it. N. I. iummum quattuor, and see M. § 436. Note the adversative asynde- ton. The word patiendum comes early for stress. So far from acting with spirit and independ- ence, these poor women vavtst submit. Compare the position of remissa at 34. 8. 2. = quodcumque vos censueritis. Lit. "there must be endured whatever i/ou (emphatic because vos is inserted) shall have de- cided." The verb censueritis is future because patiendum est=patientv/r mvlieres, and complete future be- cause antecedent to the time of paiientw. It is worth while to remember that/ the verb {uti despite ute- baty/r in § 14) ; contrast the English variety "(for a consul) to use"... "exercise (of it)." CHAPTER VIII § 1. Such were the speeches made.... Crowds of women... poured... in favour of or against the law = Haec cum... dicta essent,...fre- quentia mulierum...sese eflfiidit. Latin subordinates the first sentence. Perhaps haee is brought forward to express: "although all this had been said," i.e. although the case had been put so fully, the women did not desist from their agitation. At the same time, Livy, not infrequently, puts the subject of the subordinate clause before the conjunction (here cum) even when it is not subject to the principal verb as well. The noun " speeches "> verb dicta essent. = contra legem proque lege. The noun is usually repeated in such cases, cp. 8. 11. 7, 29. 19. 10. But at 10. 7. 2 we have pro lege contraque earn. In two in- CHAP. VIII 1, 2 195 Crowds of women, in larger num- bers than ever, poured next day into the streets poured § 2, A mass meeting stances the second preposition stands alone, viz. 5. 35. 4 cis Padum ultraque, and 9. 32. 9 ante signa circaque ; but it is noticeable that both ultra and circa are more adverbs than pre- positions. For " 01 "= que see on 34. 1. 4 ad suadendum dissuadendumque. = aliquanto maior frequentia mu- lierum postei"o die sese in publicum effudit. The first two words are pre- dicative, "being by a considerable amount greater " = woWm /lei^av ovtra Tj (TvvoQos Ttov yvvatKfov. = sese...eflfudit. English has many of these quasi-intransitive verbs with the reflexive object omitted, e.g. pour, move, burn, drive, turn, etc. Latin and Greek have very few. Com- pare, however, terra movet, iXaivei (he drives, rides), opfta (he ad- vances). The sese is thrown in neatly between the two adverbs. For in publicum cp. 34. 5. 7, and note on 34. 2. 10 in publico. The word frequentia occurs only twice elsewhere in Livy as subject to a transitive verb, viz. 2. 1. 10 and 7. 30. 21. In the first passage the object is non-personal, in the second no object is ex- pressed. See Appendix A. = unoque agmine omnes. Note the connective que, and 13—2 196 CHAP. VIII § 2 besieged the doors of the Bruti ■who were attempting to block their colleagues' proposal the artificial sound of uno...omnes. This antithesis is dear to the ancients. Thus "He did it all by himself "=unus omnia egit, eis iravTa inoir) : A^ : ; 1-44 : 1 Bi = 1297, B2=332 Total 1629/"'''°** B' : B^ : : 3-90 : 1 Abstract and Inan. Entities -^i-TfiS and neuters A"= 768, A2=493 Total 1261\_„i„„ A^ : A^ : : 1-55 : 1 Bi= 1488, B2=360 Total 1848/-"*^"^ B^ : B" : : 4-13 : 1 Words implying living persons {e.g. civitas, etc.) Ai=200, A2=65 Total 265\ „„„ A^ : A2 : : 3-08 : 1 Bi = 530, B2=65 Total 595/-**°" B' : B^ : : 8-15 : 1 I append a list of the most common abstract and non-personal nouns. The letter denotes that the verb is used absolutely or with so vague an object as to make the verb practically absolute, or, again, to denote that a transitive verb is used intransitively. * The few relative clauses I have classed under A' and B'. APPENDIX A 201 A', Aa, Bi, BS, C Total 1. Abstraot Fortuna 10,22,54,27,10 =123 Fama 10, 8,17, 5,12 = 52 Bellum 14, T, 14, 6, 3 = 44 Metus 17, 8,12, 2, 5 = 44 Terror 11, 10, 15, 3, 3 = 42 Spes 13, 6, 13, 2, 6 = 39 Ira 7, 9, 13, 4, 6 = 39 Cura 8,12, 7, 3, 7 = 37 Pavor 15, 8, 9, 4, = 36 Vis 7, 4, 9, 6, 3 = 29 Adventus 6, 2, 13, 5, 1 = 27 Timor 11, 2,10, 1, 3 = 27 Virtus 4, 3, 10, 3, 5 = 25 Causa 9, 6, 7, 2, = 24 Mors 5, 3, 7, 4, 2 = 21 Pudor 5, 6, 7, 0, 3 = 21 Religio 4, 8, 1, 3, 4 = 20 Glades 5, 1, 8, 3, 2 = 19 Casus 5, 2, 8, 1, 1 = 17 Fuga 7, 0, 8, 2, = 17 Impetus 5, 5, 6, 0, = 16 Necessitas 3, 4, 6, 1, 2 = 16 ii. Jfatural Phenmnena Tempus Nox Tempestas Annus Dies Ventus Lux 4, 2,15, 4,14*= 39 6, 7,24, 1, = 38 6, 4,13, 5, 1 = 29 9, 6, 4, 3, 1 = 23 5, 2,11, 1, = 19 2, 3, 8, 2, 4 = 19 2, 2,10, 0, 2 = 16 Ai, A", Bi, B», C Total iv. Bodil^f functions and parts Clamor 11, 2,23, 3, 3 = 42 Animus 3, 3, 17, 3, 2 = 28 Vox 6, 1,14, 1, 3 = 25 Vires 6, 3, 6, 0, 1 = 16 V. Legal and Parliamentary Lex 8, 1,15, 2, 3 = 29 Sententia 8, 7, 2, 0, 12§= 29 Oratio 7, 4, 4, 3, 1 = 19 vi. Concrete Litterae 7, 1, 12, 3, 3 = 26 Nomen 4, 1, 7, 2, 1 = 15 vii. Res and neiUers Ees 37, 15, 89, 24, 3811 =203 Quod (=thing which) 20, 2,21, 0, 3 = 46 Id 11, 0, 16, 0, 2 = 29 Hoc 5, 0,18, 0, 2 = 25 Quod (= fact that) 5, 5, 5, 3, 6 = 24 viii. Collective and quasi-personal iii. Geographical Amnis 2, 3,21, 2, 4 = 32 Locus 7, 3, 9, 1, Ht= 31 Via 1, 1, 0, 0, iet= 18 * Mostly ut tempus patitur, ut tempus postulat. t Mostly ut locvLS patitur, postulat. % Mostly via ftrt. § 11 of sententia viiuAt. II Mostly with poscit, postulat. Exercitus Navis Populus Multitudo Ci vitas Legio Qens Pars Urbs Acies Classis Oppidum 18, 3,43, 8, 3 = 75 5, 1,57, 3, 7 = 73 18, 7,35,10, 1 = 71 19, 8,33, 2, 3 = 65 18, 2,33, 5, 3 = 61 9, 1,30, 3, = 43 14, 1,20, 1, 3 = 39 5, 1,27, 1, 5 = 39 7, 5,19, 3, 1 = 35 11, 3, 12, 3, 4 = 33 5, 0,25, 3, = 33 2, 1, 11, 1, = 15 202 APPENDIX A VEEBS. Livy has some 621 transitive verbs with non-personal and abstract subjects. I append a list of those that occur most frequently. It will be noticed that the first eight verbs, if we include compounds {efficere, adferre, aecipere, excipere, continere, inferre, prohibere), account for not much less than one-third of the examples, viz. 1340 out of 4375. No. of No. of No. of ^ lo. of times times times 1 times facere 323 sequi 53 tegere 30 turbare 23 habere 208 impedire 40 acoipere 29 urgere 23 movere 127 augere 39 incessere 29 vertere 23 tenere 127 stimvdare 39 pati 29 olaudere 22 dare 98 efl&cere 36 trahere 28 opprimere 22 ferre 93 excitare 35 adiuvare 26 poscere 22 capere 89 terrere 35 ocoupare 25 postulare 21 praebere 89 adferre 34 absumere 24 inferre 20 cogere 67 fallere 33 excipere 24 prohibere 20 vincere 56 dirimere 32 invadere 24 avertere 54 accendere 31 continere 23 APPENDIX B On 34. 3. 7. sed tamen, cum fuit, negastis hoc. Weissenbom and Miiller on Livy 1. 1. 1 have gathered many references illustrating the abnormal use of perfect for pluperfect and vice versa. I append a list of the examples that I have been able to discover, but do not repeat those contained in my note on 34. 3. 7. (o) Perfect for pluperfect in subordinate clause. 1. 1. 1. constat duobus...quia paois...auctores fuerunt (Mad v. fuerant)...ius belli Achivos abstinuisse. 2. 30. 15. paucis data veniS, qui inermes in deditionem venenmt (cp. Caea. B. C. 3. 18. 5 ab iis... cognovit, qui sermoni interfuerunt). 39. 31. 18. donati et centuriones..., maxime qui mediam aciem tenue- runt. 3. 24. 11. consulum magna. ..gloria fuit, quod et foris pacem peperere, et domi... minus.. .infesta civitas fuit. 4. 51. 8. minus praedae...fuit, quod Volsci.-.oppidum reUquerunt (W. reliquerant). 9. 21. 4. tutam aciem dictator habuit, quia.. .locum baud facUem... cepit. 10. 33. 4. impulses semel terrore eodem, quo ooepenmt (Madv. coepe- rant) expellunt. (But the historic present of the main verb makes coeperuni possible.) 25. 29. 9. ad caedem...discummt quosque fors obtulit, irati inter- fecere (P. interficere) atque omnia, quae in promptu erant, diripuerunt. 39. 28. 5. pro non dubio...legati Eumenis sumebant, quae Antiochi fuerunt, Eumenem aequius esse quam me habere. 204 APPENDIX B 36. 39. 10. (censebat § 6). ..P. Cornelium multorum exemplo, qui in magistratu non triumphaverunt, triumphaturum esse. 43. 13. 8. omnia, uti decemviri praeiermit, facta. 5. 8. 13. pauci rei publicac.ut quosque studium...aut gratia occu- paverunt, adsunt. W. reads occupaverat. The tense, but not the number, of occupaverunt might stand as a complete present. 37. 43. 8. postremos, ut quosque adepti sunt, oaedunt. Here adepti sunt might be a complete present. 10. 44. 4. Papirium propter navatam...in proelio operam et nocte, qua fugam infestam Samnitibus fecit,,.. donat. 32. 26. 3. cum duos exercitus in provincia habuisset, unum retentum, quem dimitti oportebat..., alterum, quern in provinciam adduxit, totum prope annum... consumpsit. 39. 23. 9. quia iussus abscedere...erat, Romanisque oppidum deditum est, aegre earn rem tulerat. 34. 13. 1. consul, ubi satis, quod in speoiem fuit, ostentatum est, revocari ex navibus miUtes iubet. Compare Caes. B. O. 1. 51. 1. (6) Perfect for pluperfect in the principal clause and vice versa. 10. 12. 5. lux insequens victorem victumque ostendit ; namEtrusci... castra reliquerunt (W. desiderates reliqv^rant). 24. 43. 3. dimissique fuerant. (Ussing omits fuerant. Others read fuerunt.) (c) (1) Pluperfect in one sentence followed by an aorist perfect in the next, or (2) vice versa. For (1) cp. 2. 1. 2, 9. 22. 2 (most MSS. posuerunt. W. reads posuerant), 28. 22. 4, 21. 8. 5 (MSS. prodderunt. W. prodderant), 41. 4 4, 38. 26. 3 (MSS. locaverunt. Madv. loca/verant), 2. 19. 7, 26. 37. 2, 42. 7. 8, 9. 46. 11. For (2) cp. 42. 51. 5, 27. 39. 13, 23. 29. 16, 4. 20. 3. (This last is really an instance of the "instantaneous pluperfect." Cp. 1. 12. 10, 2. 5. 6, 32. 12. 3, etc., and see Eoby, § 1492.) At 29. 2. 5 we have an imperfect followed by a perfect /ecenwU (but W. reads fecerant). I may be allowed to add three examples of postquam followed by varying moods and tenses in the same sentence, viz. 4. 13. 10 quae postquam sunt audita, et (W. cum) undique primores...inereparent APPENDIX B 206 (compare 30. 44. 10 where cum is followed first by the indicative and then by the subjunctive); 6. 30. 7 postquam...res...adferebatur et apparuit...; 7. 2. 11 postquam...ab risu ac soluto ioco res avocabatur et ludus in artem paulatim verterat.... Here paidaiim makes the pluperfect necessary, for if the time occupied by the postquam clause is lengthy, the aorist perfect is impossible. For Livy's varying use with biduo quo, etc. see W. on 3. 8. 2 and 40. 53. 1. W. also quotes 9. 25. 5 and 37. 34. 6, in both of which passages an unexpected perfect indicative occurs (according to the MSS.) in Or. Obi. Finally at 24. 7. 2 we have cum... prof ectus erat for profectut esset. It should be noted that with quamdiu the perfect is always used where the main verb is perfect, and that with rfwm (=all the time that) or quoad either perfect or imperfect is used where the main verb is perfect or pluperfect. INDEX RefereTices are to pages. \>=hottom of page ; i = top of page. A principio + iam 127 Ablative of attendant circumstances 49 b, 189 causal 181b, 186 in -e and -i 123, 125, 136 of measuie of difference 85, 152, 193 b, 195, 198 of time duration 144 of time within which 165 to turn abstract subject of English 72, 128 (op. 130, 131), 154 Abrogare 151 Abstinere±a6 76 Abstract nouns ; see also " Infini- tive" )( concrete expressions of Latin 31, 41, 52, 61, 119, 152 plural of 29, 87 t subjects to transitive verbs App. A, 64, 56, 59, 80, 92, 94 (bis), 96 1, 101, 145 (bis), 147, 156, 156, 160, 166, 188 b, 190, 195 subjects turned by ablative 72, 128, 154 (cp. 130, 131) gerundive 124, 140, 163 participle 156 1 Ac subdividing et...et 123; see "Aut," "Ve," "Que" Accidere )( contingere 185 Acoipere=audire 126 in bonam partem 113 1 leges 53 Accurata -ior oratio 117 1 Accusative -is for -es 39, 89 1, 112 1, 136 internal 184, 194 1 of distance away 35 of exclamation 105 b Adjectives ; see OEDER and " Neuter " combined with relative + subjunc- tive 28 of English = adverbs of Latin 41, 44, 85, 92, 127 of Latin= nouns of English 58, 76, 97, 118 b, 121, 126, 132, 134, 142 1, 161, 195 of locality come first 128 1 possessive as antecedent ; see "Nostra" two vrithout connective 149 Admovere exercitnm, machinam 157 Adverbs; see OEDER carelessly placed in English 136 (cp. 115, 116) of English > adjectives of Latin 46 of Latin > adjectives of English 41, 44, 85, 92, 127 =preposition -i- demonstrative of English 36 1 Adversative; see "Asyndeton" Aequo animo 64 Aerarium 161 "Again"= quid?=)cai;u^y,TiS^; 129 Agent, dative of 134 Agitur 138 Agmen )( turba 54 Aiebat with obscure subject 179; see "Inquit" Aio with neque...7ieque 36 dKpdreta=impotentia 47 dKpaTi}s=impotens 63 "Alias ornate" 46, 119, 125 Alii for ceteri 170 1; see "Alius" Aliquis prepositive 143, 145 (bis) INDEX 207 Alius uUus 95 ; see " Alii," and "Quid aUud" "AU of whom" 84 iXKi. v^ A(a; see "At" dXX' oO=neo 134 Alter )( uuuB 43 1 Ambiguous gender 67, 109 An )( aut 149; in questions 58 Anaphora; see " Ehetorical devices," 63 1, 83, 167, 162, 182 1, 187 1 (op. 82) with change of case (iroXiJTrTaiToi') 186 "And," variety of words for in Latin 83, 86 "And...he"=qui; see "Relative " "And...not"=non 119, 183, 191 "And then" = deinde 110 "And therefore," how to translate 47, 74, ISO, 153, 175 Animus iniquus 64 to be omitted in English 91 Annon 50 Antecedent; tee also "Belative" and "Nostra" drawn into relative clause 84 of English foUovring relative clause in Latin 71, 75 b, 135, 145 Antefixa 89 Antequam with indicative after nega- tive princ. clause 197 with subjunctive 109 Anticipatory words : ante 93, 197 ; aut 64, 99, 167 ; ea 148, 181 ; earn 140 1 ; eorum 64; et...et 109, 132, 139, 179; id 73 b, 104 (=only), 192 ; idea 155 ; lis 142; ilium 106 1; ita omitted 163 1, anticipatory of si 90; magis, plus etc. 87, 120 b; post 198; prius93; taml66; tum95;vell00 "Antiquities" of Cato 126 AntiquuB )( novus 70; )( vetus 154b Antitheses, artificial 73, 196 t; see also "Bhetorioal" Aorist Perfect; see "Perfect" Apodosis; see also "Subjunctive" in the infinitive 69 • resolved forms of 103, 114 tenses of 75 to be supplied 64 1 Airb KoivoD ; see ORDER Argentum factum, infectum, signa- tum 162 Argaere 144 Article definite = is, ille 130 Artificial antitheses ; see " Anti- theses " Asia = Asia Minor 86 Asyndeton; see also "Connectives" Adversative 39 1, 48, 51, 58, 61, 63, 69, 71 (word of positive meaning supplied; see " Sed"), 73, 97, 107, 111, 119, 134, 170, 173 1, 178 b, 182, 185, 189, 193 1 Bi-membral 31, 61, 72, 136, 152, 171, 176 in English and Latin 148 1 of two or more adjectives 149 with relatives 147 At=at enim = (iXX4 vij Aia 70 1, 79 b -l-hercule 70 1, 180 Atque 49, 97, 187 Attendant circumstances expressed by preposition in 31, 123 t, 136, 146 b, 147, 187 (bis) Attracted subjunctive; see "Sub- junctive " Attraction of hie to gender of nearest word 186 Aures oocupare 137 superbae 137 Aurum factum, infectum, signatum 162 Aut: aut. ..aut )( vel...vel 64 following nee 185 (see "Ve") for neve 34 in questions )( an 149 = "or at any rate" 155 = "or perhaps" 192b subdivided by vel...vel 35 {see "Ac," "Que," "Ve") ' to carry on a negative 98 with aut subdividing an original negative 38, cp. 185 airri. Sel|ei 156 Autem third 156 Auxiliary in indicative 184 (see " Esse ") + infinitive = subjunctive 60 separated from participle 140 Believing, verbs of early; see "Show- ing" 208 INDEX £eUam, subject to transitive verb 147 {see "Abstract") Bestiae 110 Bi-membral ; see "Asyndeton" Bonam in partem accipere 113 1 Bono publico 127 1 "Book, to open, close" 126 Brevity of Latin 51, 52 b ; see "Ornament" Bruti 36, 196; sc« "Proper Names" "But if (not)" 54 "But not"=non 119, 183, 191 C = Gaius 31 Caligatus 172 1 Calpurnius Piso 192 Carelessness of English in regard to the position of the negative 115 b, 116 1, cp. 136 Case-endings, value of 5,1 Case-relations grouped together 57, 77 1, 84, 89, 137 Gato's "Antiquities" 126 Causa, subject to transitive verb 92; see "Abstract" "Cause of," how to translate 156 Cautum in lege 161 Censere 110 b; )( iubere 193 Cereris sacrificium 164 Cerneres 111b Ceterum 43, 135 Ceteri, alii used for 170 1 Chiasmus; see OBDEB Xp^lJtaffL ireidcLV 91 Cincian Law 95 Cineas 91 t Circumstances; see "Attendant" Givitas )( patria, respublica 77 Classem tueri 158 " Close a book " 126 "Coals to Newcastle" 58 t Coarguere 144 Coepi )( incipio 95 Coloniae 172 Complement outside when a complement has already occurred inside 32 when genitive with noun forms one phrase 39 when noun is emphatic 177 b when preposition occurs 31, 32, 64, 159 Complement outside when still awaited by sense of preceding word 32 within 86 b, 94, 99, 102, 113, 139 1, 150, 160, 172 Conative imperfect 44, 91 (Greek), 96, 196 present 149 t Concessive; see "Subjunctive" Conciliabula 43 Concord; see "Neuter" Concrete ; see " Abstract " Conditionals ; see" Apodosis," and " Subjunctive " Condueere + gerundive 160, 168 Connectives ; see " Anaphora," "Asyndeton," "Que" absence of 37, 38, 64, 64 b, 73, 75 1, 77, 95, 104, 112 (whole of Chap. IV), 121 1, 122, , 123, 126 (bis), 131b, 134, 137, 138, 140, 146, 157 1, 170 1, 171, 183 b, 185, 187, 190, 191, 193, 198 inserted 82, 95, 98, 154, 175, 176, 192, 195 b, 197 1 omitted in Livy's short sentence style 42 omitted in series 37, 62 t, 189 or all inserted 49, 57, 108, 121, 186 relative as 44, 50, 67, 117, 152 repeated negative as 82 b repeated phrase as 83, 182 1, 187 repeated preposition as 82 repeated verb as 30 Consecution ; see " Subordinate Clause" Consecutive ; see " Ut " Consensu ± omnium 131 Consularis 140 Consul, order of in sentence 138, 191b Consuls, names of±et 31 Contemnere )( despicere 104 Contineri, construction of 38, 60 Contingere )( accidere 185 Contiuuare 94 Continuus 94 Contrasts artificial ; see "Bhetorical Devices" Copula omitted where quo...eo occur 85 Corrective et 96 INDEX 209 Cotidie 41, 85; see "Dies" Crede mihi 88 " Crowds "=turba 37; see "Agmen" Cultus 186 1 Cum=^irei=7(£/) 106 clause of abnormally preceded by subject 148 and 194 + indioatiYe=3Uod 96 1, 101, 106, 180 Cunctas 133, 180 ; without pre- position 128 t Cupido, subject to transitive verb 94; see "Abstract" Oicero's use of 94 Cnrro, compounds of 76 Cybele, cult of 80 Darkness; see "Metaphor" Dash of English translated by geni- tive 56 Data et oblata 96 Dative of agent 134 ethical 69 of person interested or judging 58 predicative 147 De in defero, descendo, etc. 161 Dead metaphor; see "Metaphor" " Dear Marcus," order of in Latin 45 Decuit -I- infinitive 59, 60 Definite Articles is, ille 130 Deinde="and then" 110 coming second 197 fiet|et airrd 156 Demonstrative between interrogative and noun 56 Dependent Jussive, etc. ; see " Sub- junctive" Questions; see " Indicative," "Per- fect," and "Subjunctive" Despicere )( contemnere 104 Dicere leges 53 vere 65 Dictu; see "Supine" Dies, gender of 159 in dies 41, 42, 85, 86 1 Different pronouns for the same person 182 Difficile est 105 Diis placet; see "Si" Dimicari 127 Diminutives 184 DisBuadere legem 37, 113 b, 118 N. I. Doublets, rhetorical 47 ; see " Rhe- torical " Doubting, construction with words of 197 Dubitare, construction with 197 Dubium est, construction with 197 Ducere omits esse 48 Dumtaxat 174 Duration of time expressed by abla- tive 144 ddpoLS ireiBeiv 91 E, ex expresses completion 187 = "in" of EngUsh 80 = "in accordance with" 50, 160 -e for -i; see "Ablative" "Ear, to gain" 187 Earam for sui 77 Eas for se 70 f;(ei = " involves" 98 Effundi-l-in, ad 154 Egestas 100 b Ego inserted for emphasis 49, 89, 97, lilt, 142 ^■ywye, iyu niv 97 Egregium publicum 127 t Emphasis; see OBDEB awkward methods of expressing in English 65, 80, 101, 107 Eo picking up quo 85 ^e( = cum=7dp 106 ^^opu'=videre 181 Epistulam reddere 168 Equidem 48, 54 1 Erat )( fait 92 b Error 141 ^s = "up to the time of," "against" 159 b Esse, omission of 48 (with duco), 63, 109 1, 112, 134 "Essential to," how translated 151 Est -I- facile, par, etc. 105 Bt="or" 190; see "Que" et...et; see "Anticipatory" et...et=ut...ita 109 ef...eWam 87 et corrective or explanatory 96 et...quidem 118, 126b et...qtuique 62 Etiam; see "Et" Ex; see "E" Exaggeration of Latin superlative 1 15 1 14 210 INDEX Exoedere + ira 29 Exclamation, accusative of 105 b Exemplum 49 Existimare 50 Existimarint, form of 151 Existimatio 50 Exorabilis = xapaiTijrfs 107 b Explanatory; see "Et," and "Ut" Expugnare in metaphor 66 Extemplo followed by simul 69 Exuere, constructions of 189 Faoere inserted or omitted with quid aliud 62, 187 "vicarious" 169 with abstract subject 145, 190 Facile est 105 Factum aurum 162 "Failed to," translation of 48 t Familias + pater 45, 175 Paxo 111 "Peeling of shame, vexation" 99 Ferre rogationem )( legem 30 Final clause, order of 133 b Fires; see "Metaphor" "Firstly.. . secondly" = e«...ct 139 "Foot, on" 182 Fora 43 Foret, use of 155 Formality of Latin; see "Variety," 38, 43, 106, 124 1, 142, 147 (in a simile) "Former. ..latter" 140 Fortuna, plural of 41, 161 ; see App. A Frenum 63 Frequentative; see "Imperfect" Frequentia, subject to transitive verb 195; see "Abstract" Fulgere 81 ' ' Furthermore " = iam 130 Future; see "Subordinate Clause" future perfect of pudere 105 ; of Eeota > Pluperfect of Sub- junctive 167 periphrastic for simple future where the principal clause is present 51 resolved equivalents of 198 tense fixed by tense of the prin- cipal clause 75, 105, 106, 108, 111, 141, 188, 193 "Gain ear of" 137 Gains =C 31 ydp=:cnni=4irH 106 Gaza 87 Gender ambiguous 67, 109 Genitive; see "Plebi" double 56, 181 1 of definition = dash of English 56 objective 45, 55 partitive 45, 46, 142 ; see ORDER prepositive ; see ORDER separated for emphasis 56 ; see ORDER subjective 27, 179 translated by prepositional phrase in English 39, 55, 65, 86, 92, 94, 97, 165, 167 1, 171 1, 173, 177, 179 "Gentlemen," position of in Latin 44, 103 Genus, meanings of 48 Gerere )( gestare 82 Gerund = Greek instrumental parti- ciple 73 Livian modal = present participle 192 in -iundi 92 -t-«sJ= future 193 -I- "without," how translated 120 with preposition may govern only a neuter pronoun 118 Gerundive = abstract noun of English 124, 140, 163 + locare, conducere, curare 160, 168 Gestare )( gerere 82 Gladiator rudem 58 1 "Grounds of," how to translate 156 Grouping of case relations 57, 77 t, 84, 89 Habet = ' ' involves " = #x« 98 Haec, referring to things of different genders 186 subject to transitive verb 184 = " these modern" 84 Haud (dubie) 52 Hendiadys 163, 180 Hercule ; see " At heroule " Hexameter ending 60, 68, 185 Hie; see "Haec," and "Demon- strative" INDEX 211 Hie attracted to gender of nearest word 186 = toZis 102, 104 1 ftfc...iJZ« = latter... former 140 hie and ille of the same person 182 Hoc, subject to transitive verb 184 Homo )( vir 115 1 Honestns 81 "Hopes"=spes (singular) 47 Strios 82 1 Hostilis 81 virapxeiv -ovTO. 179 t " Hypothetioals ; see "Apodosis," and "Subjunctive" I; see "Ablative" lacere EdicLnid=" level as a charge" 120 lam = "actually," "really" 53 = " furthermore'.' and "already" 43 = "furthermore "=icoi liiiv 130 + a prinoipio 127 lanua )( porta 196 Ideal Second Person = tiM 98, cp. 49 Ideo; see "Anticipatory" Ille...hic=former...lattei' 140 used of same person 182 with is == definite article 130 Imperative, infinitive for in Greek 159 Imperfect; see "Subjunctive" Conative 44, 91 (Greek), 96, 196 Frequentative 38, 42 b Panoramic 42 b Perfect contrasted 92 b Impersonal use of dimicare 127 Impetrare 107 Impotens = dfcpoT-iJs 68 Impotentia^dfcpareia 47 In = "inthecase of" 45, 147, 178 = "np to the time of" 159b; see "Dies" expressing attendant circum- stances 31, 123 t, 136, 146 b, 147 b, 187 (bis) inserted or omitted with loco 108 not required 34 b of English translated by ex or in + accusative 80 with bonam partem 113 t with utilis 175 In with eandevi sententiam 112 Inoipio )( ooepi 95 Incolumis 189 Indefinity in Latin expressions of time 54 Indicative; see "Subjunctive" c«m with; see "Cum" for subjunctive in indignant questions 102 in dependent questions 74 in Oratio Obliqua 143 of auxiliary = subjunctive 60, 184 Indignant questions; see "Indica- tive" Indignari 138, 139 Indignatio 99 Infectum aurum 162 Infeusus 88 Inferre signa, play on 88 Infestns 88 Infinitive for imperative in Greek 159 subject to transitive verb 98; see "Abstract" luiquo animo 64 Inire rationem 98 Inopia, subject to transitive verb 166 ; see "Abstract" Inquit; see "Aiebat" vague subject of 81, 101 Instituere, meanings of 45 Instratus 176 Intercedere 27 Interdieere, construction of 174 b, 175 t Interest sua, etc. 50, 51, )( ipsius Internal accusative 184, 194 Intertrimentum 178 Intransitive verbs of English )( Latin 195 " Involves "=habet, *x" 98 Ipse=dominus 190 Ipsius with inferesf )( sua 50, 51 Irony, how shown in Latin 192 Is; see "Earum," "Eas" = talis 181 = the definite article 130, cp. "Ille" -is for -es 89 1, 112 1, 136 Iste to express sneer 58, 152, 155, 166 "It seems that" )( personal ex- pression of Latin 103, 1S7 212 INDEX Ita, anticipatory of si 90 immediately preceding ut 158 b, 159; see "Ut" lubere )( censere 193 luncto vehiculo ± equis 34, 35 ■iwndi, Gerund in 92 Iiira=" limited rights" 66, cp. "Mos" lus )( leges 70 Jussive; see "Subjunctive" Kal=quoque 133 Kai iiJiiv^iam 130 = qmd 129 Kaip6s = tempos 168 KalTOi = quamquam 58 b KaTo = "in accordance with" 160 Kara^poveiv 104 Knowing, verbs of come early 37, 69, 124 t, 142 (op. 146, 179) Latifundia 94 Latini nominis socii 181 "Latter... former" 140 Lex as subject to transitive verb 94 1, 96 t, 101, 155, 188; see "Ab- stract" Cincia 95 Licinia 94 Oppia 152; see "Oppian'" -l-accipere 53 + dicere 53 + ferre 30 + rogare 107 + suadere 37, 113 b, 118 lege cautum 161 leges )( ius 70 leges, meaning of 53 b Liberi )( pueri 108, 172 Libertas; see "Liberties" Liberties =libertaB 47, cp. "Hopes" Libertinus )( libertus 108, 172 Licentia 63 Licinian Law 94 Limiting ut 120 Locality, adjectives expressing come first 128 t Locare-l- gerundive 160, 168 Loco ± in 108 Logical subject; see "Subject" Longum est 105 Luctus 164 Lugere 164 Luxuria 82 Luxus 82 Magna verba 123 Malignitas 178 Malo publico 127 t Manupretinm 178 Mater familiae 45, 175 Medius, order of 127 b without preposition 128 t Medius fidius 137 Memoria 90 fiiv = quidem 100 nivToi following Si 178 Metaphors, "dead" 73, 123 1, 125 from balance 116 darkness 141 death (mortalis) 146 fires 32, 33 military affairs 66 physical facts 104 waves {sedare pugnam) 129 yoke 189 Mihi crede 88 Minervam sus 57 Miseria, subject to transitive verb 166; see "Abstract" Modal gerund of Livy= present par- ticiple 192 "Modern"; see "Haec" Momentum 116 Mons Sacer 192 Moods; see "Indicative," "Sub- junctive,"' etc. Mortalis metaphorical 146 Mos = " bad custom " 56, cp. "lura" Mourning, period of 165 Movere, order of 31 with abstract and inanimate sub- jects 185 Movet terra 195 Muliebris 81, 121; see "Mundus" Mulierculae 184 Munditiae 185 b Mundus muliebris 186 Municipia 172 "My dear Marcus," order of in Latin 45 INDEX 213 Names; see "Proper" Nasountur )( natae sunt 93 Navales aooii, meaning of and order 158 Ne = i'oi 104 b Ne = ut ne 33 Ne feoeris 108 Ne...neo=ne..,neve 34 ne...neo...nea...aut 34 n6.,.ve 34 "Nearer to," how translated 36 Neo=(l\X' ou 134 followed by aut 185 for neve 34 ueone )( annon 50 preceded by non=ov...ovSi 80 t, 185 with nee subdividing an original negative 38 Neoesse, ooustruetions of 117 Neone 50 Negare; see "Aio" Negative brought forward in Latin 33, 34, 86, 59, 97, 144, 185 careless position of in English 115 b, 116 t (op. 136) repeated as a connective 82 b statement of English = question in Latin 66, 151 b, 165 "Neglected to," how translated 48 t Neuter adjective = noun 58, 76, 97, 118 b, 121, 126, 132, 134, 142 t, 161, 195 adjective or pronoun to express specific word of English 64, 68 (bis), 79, 85 1, 104, 111, 112, 119, 138, 146, 147, 148, 150 t, 167, 168, 184, 185 pronoun combined with res 109 with gender ambiguous 67, 109 with nouns of Afferent gender 97 t, 186 Neve, followed by aut 34 followed by ve 34 preceded by ne 34 "Newcastle, Coals to" 58 t "No," translated by adversative asyndeton 69 Noli faoere 108 Nomen=gens 181 Non="and not," "but not" 119, 183, 191 Non brought forward for emphasis, 168 t position of 102 non...neo...neo = oi...ovS4 ...ovS4 80 1, 185 non... solum, with emphatic word between 115 Nonne, position of 128, 130, 131, 133 t Nostra, etc. as antecedent to relative 50 with interest 50 Nostri -um 45 Noun of English > Verb of Latin; see "Verb" of English represented by neuter adjective; see "Neuter Adjec- tive " of Latin > Verb of English 128 Novus )( antiquus 70 position of 133 vnth bad meaning 70, 125, 134, 152 Nulla feminine of nemo 91, 180 t Nullus= non 92 followed by ne...quidem 38, 61 subdivided by aut... aut or nee... nee 38 Nuno = i'0>' Si 46 b, 47 1, 114 b Object; see also ORDER, and "Sub- ject" brought forward becomes subject; see "Subject" or equivalent and subject put early 77 t, 84 supplied readily 67, 68, 89, 91, 180 t translated by "is the object of" 70, 84 Oblata; see "Data" Oblique Narration , Indicative in 143 Ocoupatus ± t?i 162 b Offundere 141 dKiyoipetv 104 Omission of copula with {uo...eo 85 of esse 109 1; see "Esse" of preposition with totus, ctmctus, etc. 128 t Omnis without preposition in 128 1 with sense of toi'tmos 86 "One" = tibi 98 14—3 214 INDEX "On foot"=peaibus 182 "Open a book " = evolvere 126 Oportet = " would be right" 105. Oppia Lex 152 Oppian Law, order of adjective 30, 163 Oppidum )( urbs 35 Oratio Obliqua, Indicative in 143 praeparata...accuratior 117 t Orbitas, subject to transitive verb 190; see "Abstract" ORDER; see also "Antecedent," " Anticipatory," " Comple- ment," "Genitive," "Object," "Relative," "Subject" Ablative preceding subject = sub- ject 72, 73, 128 Abnormal order to express after- thought 94, 106 b, 131 1, 143 for exclamatory effect 42, 79 (cp. 115), 89, 155 Adjective after verb 124 (bis) of number and quantity 27, 123, 129, 160 b, 165, 196 prepositive or separated 46, 59 b, 63, 73, 81, 83, 87, 88, 89, 90, 92, 95, 107, 110, 119, 126, 127, 132 t, 134, 137, 138 1, 143, 148 1, 149, 158, 162, 169, 170, 176, 179, 188 (bis), 190, 191, 197 Adverb or equivalent preceding subject 47, 64, 91, 188, 189 1 postpositive 81, 96, 110, 113, 120 t, 140 t separated from verb 65, 69, 96, 107, 121, 158 t Aliquis postpositive 143, 145 (bis) &v6 KoivoO 56, 68, 76, 95, 97, 145, 192 (bis) Chiasmus 56, 82, 89, 118, 148, 162, 167 b Demonstrative between interroga- tive and noun 56 Final Clause 188 b Genitive partitive separated 45, 46, 142 prepositive 36, 48, 53, 55, 65, 83, 89, 90, 91, 187, 188, 164, 166, 171, 175, 180, 183, 184 t, 186, 196 (bis) separated for emphasis 56 ORDER Gist of construction early 57, 77 1, 84, 89, 137 Movere comes early 31 Object brought forward 86, 54, 59, 72, 101, 102 t, 105 Oppia Lex 80, 163 Participle prepositive 180, 131, 181, 192, 193, 197 Partitive genitive; see Genitive above Phrase constructionally complete must be complete in sense 86, 89, 110, 122, 125 t, 131 t, 136, 152, 159, 164, 168 Phrase following verb 86, 88 b, 89 Phrase preceding subject = subject 97, 129, 182, 163, 166, 170, 171, 183, 190 Subject; see also "Subject" early in Latin )( English 38 last for emphasis 186 preceding cum clause but not subject to principal clause also 148, 194 Verb early for emphasis 116 of saying, showing, etc. comes early 87, 69, 124 t, 142, 146, 179 Verb, object, subject 31 Word contrasted comes early 75, 76 t, 106, 168 emphatic comes early 65, 69 t, 109 t, 158, 159, 163, 165, 178, 181, 182, 191 emphatic lies between adverb and conjunction 115, 124 b, 173, 177 single or phrase coming after verb, especially an iambus 59, 67, 75, 76, 80, 87, 138, 187 b, 145 b, 156 b, 169, 173, 174, 191 "Origines" of Cato 126 Ornament of English )( Latin sim- plicity 38, 52 b, 104, 114, 166, 183 "Ornate Alias" 46, 119, 125 Ornatus 185 b, 186 t Saios 82 t "Otherwise," how translated 130 INDEX 215 ou. . . ou4^. . .ouS^= non. . ,neo. . .neo 80 1, 185 " Over, to triumph " = trinmphaie de... 82 Panoramic; see "Imperfect" TraxTofos represented by iras and omnis 86 Par est 105 Topd=per 122 TrapoiTTjTis 107 b Parallelism; see " Formality," " Pre- ciseness, " ' ' Variety " 35 ; varied by Chiasmus 57 t ira/jeXeeii' = procedere 113 Parenthetic phrases 91 b Participle of English )( new principal verb of Latin 68, 76, 191 +ut, utpote, velut, quasi, tam- qaam, etc. 32 separated from auxiliary 140 b translates abstract noun 156 t, cp. "Gerundive" Partem in bonam acoipere 113 t Partitive; see "Genitive" and OBDER Parva, subject to transitive verb 185 7ras=7rai'TOtos 86 Passive avoided by subjunctive of Ideal 2nd person 49 Paterfamilias 45, 175 Patres )( Quirites and order of 44, 103 Patria )( civitaa, respublica 77 Paupertas 100, 102 Pax, subject to transitive verb 147 Peounia, plural of 161, 166, 168; see "Praesens" ittWeiv x/>^/'oo''i Siipois 91 Per=7ropa 122 to express agent 90 b Perfect; see Appendix B, and " Sub- ordinate Clause" Aorist in consecutive clauses 163 b, 164, 165 Aorist Indicative with cum 78 )( Imperfect 92 b )( Present 93 Historical 153 instead of Imperfect or Pluper- fect 77, 78, 131, 132 Perfect Subjunctive in dependent questions 153, 154 Subjunctive in -arint 151 Periphrastic Future, for Future where principal clause is Present 51 Pertinente; see "Ablative" Peasimo pubHoo 127 t Pietas, meaning of 79 subject to transitive verb 80 Piso, Calpurnius 192 Pius 79 Placet diis-t-si 62 Play on phrase inferre signa 88 "Plea," how translated 80 b Plebi for plebis 30 t, 62 b, 112 Plebs, Secession of 192 Pleonasm "Livian" 144, 161 Plerumque, meaning of 147 t Pluperfect Subjunotive=future per- fect of Eecta 167 Plus=plusquam 34 t internal accusative 194 t TToKiirrtaTOv 186 Porta ]( ianua 196 Possessive adjective as antecedent; see "Nostra" Poterat-H infinitive )( potuit 184 "Pour" intransitive )( Latin 195 Praefringere 172 Praeparata oratio 117 t Praesens peounia 168 b, cp. "Ee- praesentare" Praesentem dare, exigere, ferre 169 t Praetexere 172 Praetextatus 171 b Preeiseness of Latin; see "Formal- ity," "Parallelism," "Variety," 38, 43, 52, 53, 106, 142 Predicative dative 147 Preposition ; see " Gerund," and "In " omitted with totus, medius, etc. 128 t -H demonstrative of English > ad- verb of Latin 36 t with different cases and noun repeated 194 b with names of towns 88, 157 Prepositional phrases qualifying nouns 39, 40, 80, 129, 140, 141 t, 157, 170 216 INDEX Prepositional phrases translated by adjective of Latin 51 b by genitive of Latin 39, 55, 65, 86, 92, 94, 97, 165, 167 t, 171 1, 173, 177, 179 Present in English becomes Latin future 75, 105, 106, 108, 111, 141, 188, 193 Present perfect )( present 93 Principio; see "A" Priusquam with subjunctive 109 Probus 81 Procedere=ira/)eXSe(;' 113 Profanus 82 t Profestus 81, 82 Promulgare 113 Pronouns; see "Neuter" different for same person 182 grouped together 57; see "Case- relations " inserted for emphasis 49, 63, 89, 108, 111 t, 142, 191, 193 of English represented by repeated word of Latin 35, 130, 131, 134, 167, 171 supplied easily in Latin 67, 68 Proper names in plural 36 ; sec " " order abnormal 129 b Propitius, derivation of 89 b Propius=propius quam 35 Trpdppii^ov 48 Publico + bono, malo, pessimo 127 t PubUcum 56, 58, 76, 97 Pudere, future perfect of 105 used personally 105 Pudor=feeling of shame 99 subject to transitive verb 59 Pueri )( liberi 108, 172 PueriUs 81, 121 Pnrgare, meanings of 134, 135 Purpose clause, order of 133 b Quae; see "Relative" Quam supplied after pVus 34 ; after propius 35 Quamquam=KaiTot 58 b + participle 82 Quasi + participle 82 Que = "or" 37 (bis), lU t, 195 (op. et 190) like ve 61 {see "Ac," "Aut," "Ve") Que subdividing et...et 43 (op. ve) with last member of series 37, 108 with prepositions 67 (op. 194) Questions, dependent; see "Indica- tive," "Perfect," "Subjunctive" indignant; see "Indicative" of Latin = negative statement of EngUsh 66, 151 b, 165 Qui; see "Relative" = talis ut -K subjunctive 76 (bis) + tamen as connective 117 Quid?= "furthermore "=/foi juiji', H Si; 68, 129 = "Well?" 149 Quid aliudifacere 62, 187 Quid tandem 125 Quidam="as it were" 54 Quidem=/i^>' 100, 177; see " Et qiiidem " Quilibet; see "Ullus" Quin, construction with 197 Quippe -t- participle 82 Quirites, meaning and order of 44, 103 Quis adjectival 141 Quisquam )( nUus 95, 139 Quisque, position of 75 )( uterque 142 " Quite" = satis 73 Quivis; see "Ullus" Quo picked up by eo 85 Quo ne-H comparative 162 Quod = cum + indicative 96 t ; see "Cum" Quod nisi 54 Quod si 54 Quoniam 179 Qu6que=/ta(= " on the other hand," etc. 112, 114, 133, 150 b * preceded by et 62 Bationem inire 98 "Reason of," how to translate 156 Recens )( vetus 70, 149, 152 Beddere epistulam 168 Begins 87 Eegnum 87 Relative, antecedent in possessive adjective 50 ambiguous forms, neuter or mas- culine 67 asyndeton with 147 INDEX 217 Belative as connective 44, 50, 67, 117 { + tamen), 132 picked up by demonstrative 71, 75, 85 {quo...eo), 135, 146 purpose expressed by 95 b, 97, 124, 158, 169 quo ne 162 Beligio, subject to transitive verb 80 Bemus 127 Bepetere 182 Eepetition; see also "Variety" of adjective 29, 48 (bis), 116 b, 168 of negatives as connective 82 b of noun 35, 38 t, 41 (bis), 42, 43, 46, 58 (bis), 63, 73, 119, 120 b, 121, 123, 125, 126, 130 (bis), 131, 133 (bis), 134, 136, 140, 141, 144, 146, 164 b, 167, 168 t, 169, 171, 173, 194 (with different prepositions) of noun in Latin for pronoun of English 35, 130, 131, 134, 167, 171 of phrase as connective 83, 182 t of preposition 82 (as connective), 178 of verb 103, 107, 108, 124, 135 b, 139 b, 151, 167 (bis), 169, 172, 173, 176, 188, 191, 194 of verb as connective 30 in answering questions 92 Bepraesentare pecuniam 168 b, cp. "Praesens" Bcs as subject to transitive verb 87 b combined with neuter pronoun 109 = episode 27, struggle 31, stoiy 48, proposal 49, weal 50, busi- ness 61, acquisitions 87, matter 92, position 109, measure 119, evidence 120, exaggeration 124, fortunes 133, conditions 136, objection 142, example 161 Besolved forms of subjunctive have auxiliary in indicative 60, 184 when dependent 114 Besolved forms of future 193 Bespublica )( oivitas, patria 77 Bex 87 Bhetorical devices in Latin ; see "Anaphora" artificial contrasts 78, 196 t doublets 47 Bhythm verse; see "Hexameter" Eogare legem 107 Bogationem ferre 30 Eomulus 127 "Boot and branch" 48 Budem gladiator 58 t Sacer Mons 192 Sagatus 171 b Salvus=superBtes 189 Sane 192 Satis = " quite" 73 Saturn, temple of 161 Saying, verbs of early; see "Showing" Scilicet 192 Se referring to subjective genitive 179 Secession of Plebs 192 "Secondly"; see "Firstly" Sed; see "Asyndeton" and "Vero" word of positive meaning supplied after 70, 71 Sed...etiam, word of interest be- tween 115, 124 b Sedare pugnam, etc. 129 Seeing, verbs of come early; see " Showing" "Seems that, It"; see "It" Sententiam in eandem 112 b Separation of auxiliary from par- ticiple 140 of partitive genitive 46, 142 Servulus 184 Severus 141 " Shame, feeling of" 99 Showing, verbs of early 37, 69, 124 t, 142, 146, 179 Si = num;...ne 74 preceded by anticipatory ita 90 Si diis placet, meaning of 62 Siout 169, 179 Signa inferre, play on 83 Signatum aurum 162 Simile formally expressed in Latin )( English 147 Simplicity of Latin; see "Ornament" 218 INDEX Simul=«imur ac 69, 104 b, 108 picked np by extemplo 69 Sin 54 Sin minus 54 Socii Latini nomiuis 181 Socii navales, meaning and order of 158 Soleatus 171 b SoUicitndo, subject to transitive verb 80 Spes nostra =" our hopes'' 47 Sponta + sua S2, 119 Statement, negative of English > question of Latin 66, 151 b, 169 Status subject to transitive verb 145 Stragula vestis 175 Stronger expressions in Latin 117 b, cp. 115 t Smi>, + interest )( ipsius 50, 51 +sponte, 52, 119 Suadere legem, etc. 37, 62, 113 b, 118 Subject, absence of with aiehat 179 ; see "Inquit" expressed by ablative preceding thesubjeot72, 73, 128, 130, 131 by genitive prepositive 90, 166, 171 by object or the like brought early 54, 55, 59, 171, 180 by phrase preceding subject 97, 129, 163, 170, 183, 190 logical; see ORDEB throughout preceding subordinate clause though not subject to principal clause 148, 194 Subjective; see "Genitive" Subjunctive; see "Apodosis," "In- dicative,' ' and " Eesolvedi'orms " Attracted 98 Concessive with ut 98 Consecutive; see "Perfect" double work of 114 = indicative of auxiliary + infini- tive 60, cp. 184 Imperfect )( Pluperfect 45, 46, 97, 110 Imperfect where English has present 60 Jussive dependent 33 b, 93 1, 159 1, 162 t of English 106- Subjunctive of Ideal 2nd person 49 of "non-fact" 188 of reported reason 121 perfect aorist in consecutive clause 163 b, 164, 165 perfect in -arint 151 perfect in dependent questions 153, 154 pluperfects^ future perfect of Becta 167 Potential 111 with antequam, primquam 109 Subordinate Clause; see also "Per- fect" past consecution in Cicero and Livy 93, 163 b, 164, 165 tense of, fixed by tense of principal clause 51, 75, 90, 105, 106, 108, 111, 141, 143, 153, 183, 187, 188, 193 Superbae aures 137 Superlative of exaggeration 115 t Supine so-called 28, 81 Sus Minervam 57 Suus, order of with sponte S2, 119 order of with quisque 45 place of taken by is 77 referring to the object of verb 59 b, 90 Tacitus 116 Talis; see "Hie," and "Is" Tamen, order of 91 + qui 117 Tamquam 4- participle 82 -I- subjunctive 183 Tandem; see "Quid" with interrogative 125, 148, 154 ' Tantum= solum 170, cp. 173 b TeXevrav 4s 29 Temple of Saturn 161 Tempus=)caip6s 143, 168 meaning of plural 122 subject to transitive verb 145, 156 b Tenacitas 177 Tense; see "Subordinate Clause" Bepatreieiii rb vavTiKbv 158 "The" as instrumental case 85 "The"=i«, ille 130 "Therefore"; see "And therefore'' Thinking, verbs of early; see "Showing" INDEX 219 rt yap; 68 Tibi=Tt« 98 Time, expressions of indefinite in Latin 54 duration of expressed by ablative 144 Togatus 171 b Tot separated from noun 153 Totus without in 128 t Towns with preposition 88, 157 "Triumph over" = triumphare de 82 Tu; see "Tibi" inserted for emphasis 108 Tueri olassem 158 Tum picking up cum 113 Tunioatus 171 b Turba = " crowds" 37; )( agmen 54 UUus + oJim 95 )( quisquam, qttivis, quilibet 95, 139 Ultro 96 Universus 75, 133, 180 WTrapx"" 179 t XJrbs )( oppidnm 35 Usus subject to transitive verb 144 b, 145 t, 160 Ut...ita, expressed by et...et 109 Consecutive asnally preceded by anticipatory ita, adeo, etc. 163 1 ; see aUo "Perfect" Explanatory 33 "Granting that," picked up by sic 98 limiting 120 + participle 82 preceded immediately by ita 158 b, 159 repeated after a lengthy clause 72 t TJter ){ qui) 148 Uterque )( quisque 142 Uti, utilis in aUquid 175 UtpoteH- participle 82 ntrum omitted 53 t Utrumque )( utraque 101 1 Variety; see "Bepetition" "Livian" 66, 67, 93, 123 t of English 88, 43, 44, 52, 53, 83 (bis), 108, 150, 151 1, 182 b, 197 t Variety, contrast Latin which (a) repeats previous verb (see "Bepetition"), (b) supplies previous verb 33, 34, 63, 61, 73, 82, 93, 181, (c) waits for verb 62, 68, 74, 116, 191 English has present participle; Latin continues with fresh verb 68, 76, 191 reason for variety 38 Ve, expressing minor alternative 35, cp. "Vel" like que = "OT" 61 preceded by ne 34 see "Ac," "Aut," "Que" Vectare ){ vehere 82 Vehiculo; see "lunoto" Vel.. .vel )( aut.. .aut 64 subdivides aut 35 Velim 111 Velut + pai'tioiple 82 Verb of Latin > noun of English 37, 41, 44, 50, 52, 58, 67, 68 b, 70, 73 (bis), 80 (bis), 82, 84, 85, 89, 91, 103, 104, 111, 112, 117 b, 118, 122, 124, 127 (bis) , 129, 131, 136 b, 138 t, 139, 140, 148 b, 149, 154 (bis), 155 b, 156 (bis), 157, 159, 160 t, 163, 164, 167, 176, 186, 188, 191, 194 (bis) of English > noun of Latin 128 of saying, showing, believing, etc. comes early 37, 69, 124 t, 142, 146, 179 repeated in answering a question 92 supplied readily 93, 181; see " Variety" Verba magna 123 Vere dicere 65 Verecundia, subject of transitive verb 54, 55 Vero following sed 178 Verse rhythm; see "Hexameter" Vestis stragnla 175 Vestra antecedent to relative 50 with interest 50 Vestri -um 45, 100 Vetus 70, 149, 154 b Vexation, feeling of 99 " Vicarious " facere 169 Videre=^0opo«' 181 220 INDEX VidereB 111 b VlrUis 81, 121 Videri personal in Latin )( English Vos inserted for emphasis 111 t 103, 157 Vidnae, meaning of 132 b, 161 Weaker expressions in English 117b, Viduitas, subject to transitive verb op. 115 t 190 " Wen" = quid? 149 Vir )( homo 115 t "Without doing," how translated 120 CAMBRIDGE : PBINTED BY JOHN CLAY, M.A. AT THE UNIVEB8ITT PBES8 Books on Greek and Roman Literature, Philology, History and Antiquities published by the Cambridge University Press GREEK TEXTS AND COMMENTARIES Aeschylus. Agamemnon. With Verse Translation, Introduction and Notes by W. Headlam, Litt.D. Edited by A. C. Pearson, M.A. jos. net. Aeschylus. Choephori. With Critical Notes, Com- mentary, Translation and a Recension of the Scholia by T. G. Tucker, Litt. D. gs. net. Aeschylus. The Seven against Thebes. With Introduction, Critical Notes, Commentary, Translation and a Recension of the Medicean Scholia by T. G. Tucker, gs. net. Onomasticon Aristophanevm sive Index Nominvm qvae apvd Aristophanem legvntvr. Cvravit H. A. Holden, LL.D. Ediiio altera. 51. 6d. Aristophanes. The Knights. Edited by R. A. Neil, M.A. 5J. net. Aristotle. On some Passages in the Seventh Book of the Budemian Ethics attributed to Aristotle. By H. Jackson, Litt.D. is. Aristotle. Nicomachean Ethics, Book VI. With Essays, Notes and Translations by L. H. G. Greenwood, M.A. 6s. net. Aristotle. De Anima. With Translation, Introduction and Notes by R. D. HiCKS, M.A. i8j. net. Aristotle. De Sensu and De Memoria. Text and Translation, with Introduction and Commentary. By G. R. T. Ross, D.Phil. 9J. net. 2 Cambridge University Press The Rhetoric of Aristotle. A Translation by the late Sir R. C. Jebb, O.M., Litt.D. Edited, with an Introduction and with Supplementary Notes, by Sir J. E. Sandys, Litt.D. ds. net. Outlines of the Philosophy of Aristotle. Compiled by E. Wallace, M.A. Third edition enlarged. 4J. dd. Bacchylides. The Poems and Fragments. Edited with Introduction, Notes and Prose Translation, by Sir R. C. Jebb, Litt.D. 15J. net. Text separately, \s. 6d. Demetrius on Style. The Greek Text. Edited after the Paris Manuscript with Introduction, Translation, Facsimiles, etc. By W. R. Roberts, Litt.D. gj. net. Demosthenes against Androtion and against Tiraocrates. With Introductions and English Notes by W. Waytb, M.A. New edition. Is. 6d. Demosthenes. On the Crown, With Critical and Explanatory Notes, an Historical Sketch and Essays. By W. W. Goodwin, Hon. LL.D., D.C.L. lis. 6d. Also edited for Colleges and Schools. 6s. Demosthenes against Midias. With Critical and Explanatory Notes and an Appendix by W. W. Goodwin, gs. Demosthenes. Select Private Orations. Part I, containing Contra Phormionem, Lacritum, Pantaenetum, Boeotum de Nomine, Boeotum de Dote, Dionysodorum. With Introductions and English Commentary by F. A. Paley, M.A., LL.D., with Supplementary Notes by Sir J. E. Sandys, Litt.D., F.B.A. Third edition, revised. 6s. Part II, containing Pro Phormione, Contra Stephauum, I, II, Contra Nicostratum, Cononem, Calliclem. Edited by Sir J. E. Sandys, with Supplementary Notes by F. A. Paley. Fourth edition, realised, 'js. 6d. The Speech of Demosthenes against the Law of Leptines. A Revised Text, with an Introduction, Critical and Explanatory Notes and Autotype Facsimile from the Paris MS. by Sir J. E. Sandys, Litt.D. gs. Dionysius of Halicarnassus : the Three Literary Letters (Ep. ad Ammaeum I, Ep. ad Pompeium, Ep. ad Ammaeum II). The Greek Text edited, with English Trans- lation, Facsimile, Notes, Glossary of Rhetorical and Grammatical Terms, Bibliography and Introductory Essay on Dionysius as a Literary Critic, by W. R. Roberts, Litt.D. gs. Greek 3 Euripides. Bacchae. With Critical and Explanatory Notes, and with numerous illustrations from works of ancient art, by Sir J. E. Sandys, Litt.D. Fourth edition. \is, 6d. Euripides. Ion. AVith a Translation into English Verse and an Introduction and Notes by A. W. Verrall, Litt.D. 7^. Srf. Homer's Iliad and Odyssey. Edited by A. Platt, M.A. Cloth, 4J. 6d. each. Strongly half-bound, 6s. each. Isaeus. The Speeches. With Critical and Explanatory Notes by W. Wyse, M.A, i8s. net. Longinus on the Sublime. The Greek text edited after the Paris Manuscript, with Introduction, Translation, Facsimiles, and Appendixes, by W. R. Roberts, Litt.D. Second edition, gj. Pindar. Nemean and Isthmian Odes. With Notes Explanatory and Critical, Introductions and Introductory Essays. Edited by C. A. M. Fbnnell, Litt.D. New edition, gj. Pindar. Olympian and Pythian Odes. With Notes, Explanatory and Critical, Introductions and Introductory Essays by the same editor. New edition, gs. Plato. The Republic. Edited, with Critical Notes, Commentary and Appendixes, by J. Adam, Litt.D. i Volumes. Vol. I, Books I— V. isj.net. VoL II, Books VI— X and Indexes. i8j. net. The text, with critical notes. Edited from a new collation or Parisinus A by the same editor, ^s. 6d. Plato. Theaetetus. With Translation and Notes by B. H. Kennedy, D.D. "js. 6d, The Nuptial Number of Plato : its solution and significance, by J. Adam, Litt.D. 2s. 6d. net. Sophocles. The Seven Plays with Critical Notes, Com- mentary and Translation in English Prose, by Sir R. C. Jebb, Litt.D. Part I. Oedipus Tyrannus. Fourth impression. 12s. 6d. Part II. Oedipus Coloneus. Third edition. 12s. 6d. Part III. Antigone. I^ird edition, us. 6d. Part IV. Philoctetes. Second edition. 12s. 6d. Part V. Trachlniae. 12s. 6d. Part VI. Electra. 12s. 6d. Part VII. Ajax. 12s. 6d. 4 Cambridge University Press Sophocles. The Seven Plays. With Commentaries abridged from the larger editions of Sir R. C. Jebb. Oedipus Tyrannus. By Sir R. C. Jebb. 4J. Oedipus Coloneus. By E. S. Shuckburgh, Litt.D. 4J. Antigone. By E. S. Shuckburgh, Litt.D. 4J. Philoctetes. By E. S. Shuckburgh, Litt.D. 4J. Trachiniae. By G. A. Davies, M.A. A,s. Electra. By G. A. Davies, M.A. 4^. Ajax. By A. C. Pearson, M.A. 4J. Sophocles. The Text of the Seven Plays. Edited, with an Introduction, by Sir R. C. J«EBB. %s. Sophocles. The Tragedies translated into English Prose by Sir R. C. Jebb. 5j. net. Theocritus, Bion and Moschus. Translated into English Verse by A. S. Way, D.Lit. ^s. net. PITT PRESS SERIES, &c. Author Work Editor Price Aeschylus Prometheus Vinctus Rackham 2/6 Aristoplianes A ves — Plutus — Ranae Green 3/6 each J) Nubes, Vespae Graves 3/6 each Acharnians ,) 3/- »j Peace 3/6 Demosthenes Olynthiacs Macgregor net 2/6 >) Philippics I, 11, III Davies 2/6 Euripides Alcestis Hadley 2/6 ^ Hecuba , ) 2/6 ) Helena Pearson 3/6 y Heraclidae )j 3/6 J ' Hercules Furens Gray & Hutchinson 2/- > . Hippolytus Hadley 2/. J Iphigeneia in Aulis Headlam 2/6 ; Medea t) 2/6, ) Orestes Wedd aIS Phoenissae Pearson 4/- Herodotus Book I Sleeman 4/- )» ,. V Shuckburgh 3/- ,, IV, VI, VIII, IX , » 4/- each ,j ,, IX 1—89 )» 2/6 Homer Odyssey ix, x Edwards 2/6 each »» XXI »j 11- !^ ,, XI Nairn 2j- Greek Author fKor/4 Editor Price Homer Iliad VI, XXII, XXIII, xxiv Edwards j/- each >j Iliad IX and x Lawson il6 Ludan Somniura, Charon, etc. Heitland 3/6 „ Menippus and Timon Mackie 3/6 Plato Apologia Socratis Adam 3/6 )). Crito, Euthyphro }> 2/6 each 1* Protagoras J. & A. M. Adam 4/6 »» Ion Macgregor 2I- Plutaxch Demosthenes Holden 4/6 ,, Gracchi }} 6/- ,, Nicias 5/- ,, Sulla jj 6/- i> Timoleon j^ 6/- ThuoyOides Book III Spratt 5/- }) Book IV n 61- >> Book VI )> 61- )} Book VII Holden 5/- Zenoplion Agesilaus Hailstone 1/6 > ) Anabasis i-ii Pretor 4/- i» ,, I, III, IV, V ,, 1/- eac/i )i II, VI, VII ,, 2/6 each „ I, II, m, IV, V, VI Edwards 1/6 each ( With complete vocabularies) jj Hellenica I-II j» 3/6 ,, Cyropaedeia i Shuckburgh 2/6 ,, » n 11 V- '» HI, IV, V Holden s/- „ VI, VII, VIII u 5/- ,, Memorabilia i, ii Edwards 2/6 each CAMBRIDGE ELEMENTARY CLASSICS A series of editions intended for use in preparatory schools and the junior forms of secondary schools. In accordance with the recommendations of the Classical Association and other bodies the volumes contain the following special features : (i) Vocabularies in all cases. (3) Illustrations, where possible, drawn from authentic sources. (3) Simplification of the text, where necessary. {4) The marking of long vowels in several of the Latin texts. Herodotus. Salamis in Easy Attic Greek. Edited by G. M. Edwards, M.A. is. 6d. 6 Cambridge University Press Homer. Odyssey, Books VI and VII. Edited by G. M, Edwards, M.A. is. Plato. The Apology of Socrates. Edited by Mrs J. Adam. is. 6d. For Latin books in this series see p. 9. LATIN TEXTS AND COMMENTARIES Catullus. The Poems, with an English Translation. By F. W. Cornish, M.A. White buckram, gilt top. 7^. 6d. net. Cicero. Ad M. Brutum Orator. A Revised Text, with Introductory Essays and Critical and Explanatory Notes, by Sir J. E. Sandys, Litt.D. 16s. Cicero. De Natura Deorum Libri Tres. With Introduction and Commentary by J. B. Mayor, M.A., together with a new collation of several of the English MSS. by J. H. Swainson, M.A. Vol. I. TOi-. 6d. Vol. II. I2S. 6d. Vol. III. 'los. Cicero, De Officiis Libri Tres. With marginal Analysis, an English Commentary and copious Indexes, by H. A. Holde'n, LL.D. JEighth edition, revised and enlarged, pi". Cicero. Pro Rabirio [Perdvellionis Reo] Oratio ad Qvirites. With Notes, Introduction and Appendixes by W. E. Heitland, M.A. 7i. 6d. M. TvUi Ciceronis Tvscvlanarvm Dispvtationvm Libri Qvinqve. A Revised Text, with Introduction and Com- mentary and a Collation of numerous MSS. By T. W. DouGAN, M.A. Volume I. Containing Books I and II. 10s. net. Volume II in preparation. C. Suetoni Tranquilli Divus Augustus. Edited,' with Historical Introduction, Commentary, Appendixes and Indexes, by E. S. Shuckburgh, Litt.D. 10^. Plautus. Asinaria. . From the text of Goetz and Schoell. With Introduction and Notes by J. H. Gray, M.A. IS. dd. Latin 7 Plautus. Pseudolus. Edited with Introduction and Notes by H. W. Auden, M.A. 3^. Publilii Syri Sententiae. Edited by R. A. H. B. Smith, M.A. t,s. Vergil. Opera cvm Prolegomenis et Commentario Critico. By B. H. Kennedy, D.D. 3J. 6d. PITT PRESS SERIES, &C. Editions marked with an asterisk contain vocabularies. Author IVork Editor Price Beds Eccl. History in, iv Mayor & Lumby 7/6 Caesar De Bello Gallico ,j Com. I, III, VI, VIII Peskett 1/6 each ,1 „ li-iii, and VII 11 il- each „ l-iil )) t ., iv-v >» 1/6 * ,, II, III, and VII Shuckburgh 1/6 each ^1 De Bello Gallico. Bk i )» -/9 (With vocabulary only : no notes) »» De Bello Gallico. Bk vil ( Text only) »» -/8 De Bello Civili. Com. I Peskett 3/- „ ,, Com. II »i 2/6 J „ ,, Com. Ill »> 2/6 Cicero Actio Prima in C. Verrem Cowie 1/6 Div. in Q. Caec. et Actio Prima in C. Verrem Heitland & Cowie 3/- De Amicitia, De Senectute Reid 3/6 each De Officiis. Bk III Holden $ Pro Lege Manilla Nicol Ep. ad Atticum. Lib. 11 Pretor 3/; Orations against Catiline Nicol 2/6 * In Catilinam I Flather 1/6 Philippica Secunda Peskett 3/6 Pro Archia Poeta Reid $ ,, Balbo n ,, Milone |» 2/6 ,, Murena Heitland 3/- „ Plancio Holden 4/6 „ Roscio Amerino Nicol 2/6 Cambridge University Press Author Work Editor Price Cicero Pro Sulla Reid il^ „ Somnium Scipionis Pearman 2l- * „ An easy selection from Cicero's correspondence Duff 1/6 *Comelius Nepos Four parts Shuckburgh i/6 each ♦Erasmus CoUoquia Latina G. M. Edwards i/6 „ CoUoquia Latina ,, -/9 ( With vocabulary only: no notes) * „ Altera CoUoquia Latina . >» 1/6 Horace Epistles. Bk i Shuckburgh ■2/6 ,, Odes and Epodes Gow bi- „ Odes. Books i, m )) ll- each ,, „ Books 11, IV ») i/6 each Epodes »» 1/6 „ Satires. Book I »» il- » n >> V- Juvenal Satires Duff .■5/- Llvy Book I H. J. Edwards s'/e „ .. n Conway 2/6 „ IV Stephenson 2/6 „ V Whibley lie ,. VI MarshaU il6 1. .. IX Anderson 2/6 ,, ,, XXI, XXII Dimsdale 2/6 each ,, ,, XXVII Campbell 7,1- * „ (adapted from) Story of the Kings of Rome G. M. Edwards -/S (With vocabulary only: no notes) * „ „ Horatius and other Stories ») r/6 ») j> _ )» i> -/9 „ (adaptedfrom) Lucan Lucretius Ovid *Fliaedrus Flautus Pliny Quintus Curtius With vocabulary only : no notes) Exercises on Edwards's The Story of the Kings of Rome Camillus and Other Stories PharsaUa. Bk I De Bello CiviU. Bk VII Books in and v Fasti. Book vi Metamorphoses, Bk viii Phaethon and other stories Selections from the Tristia Fables. Bks I and II Epidicus Stichus Trinummus Letters. Book VI Alexander in India Caldecott net -Id G. M. Edwards 1/6 Heitland&Haskins 1/6 Postgate 2/- Duff 2/- each Sidgwick Summers G. M. Edwards Simpson Flather Gray Fennell Gray Duff 1/6 1/6 1/6 1/6 1/6 3/- 2/6 3/6 2/6 Heitland & Raven 3/6 Greek and Latin Philology Author Work Editor Price SaUust Catiline Summers 2/- i» Jugurtha >, 2/6 Seneca Dialogues x, xi, xn Duff net 4/- Tacitus Agricola and Germania Stephenson .1/- >> Annals. Bk IV G. M. Edwards neti\- » Histories. Bk i Davies 2/6 »t Bkiii Summers 2/6 Terence Hautontimorumenos Gray 3/- * >> Phormio J. Sargeaunt 3/- VergU Aeneid I to XII Sidgwick 1/6 each »» ,, I, ii,ni,v,vi,rx, X,XI, XII ,, 1/6 each {with complete vocabularies^ i1 Bucolics 1/6 »» Georgics I, II, and III, iv ,, 2/- each 11 Complete Works, Vol. i, Text „ 3/6 „ Vol. ir , Notes ,, 4/6 CAMBRIDGE ELEMENTARY CLASSICS Caesar in Britain and Belgium. Simplified text, with Introduction, Notes, Exercises and Vocabulary, by J. H. Sleeman, M.A. Introduction 30 pp., Text 45 pp., Notes 28 pp. Exercises 25 pp. With illustrations and maps. \s. 6d. Caesar. Gallic War, Books I, III, IV, V and VI. Edited, with Introduction, Notes, and Vocabularies, by E. S. Shuckburgh, LittD. New and fully illustrated edition, with long vowels marked in the text. is. (>d. each. [The present editions of Books II and VII are being revised and made uniform with the above.] Livy. The Revolt and Fall of Capua. (Selections from Books XXIII— XXVI.) Edited, with Introduction, Notes, and Vocabulary, by T. C. Weatherhead, M.A. is. Livy. The Story of the Kings of Rome, adapted from Livy. Edited with notes and vocabulaiy by G. M. Edwards. I J. 6d. For furtlier particulars of the series see p. 5. GREEK AND LATIN PHILOLOGY The Restored Pronunciation of Latin. Syllabus approved by the Philological Societies of Oxford and Cambridge and recommended by the Classical Association for adoption by Classical Teachers. 4 pp. id. For 20 copies, is. Pronunciation of Latin in the Augustan Period. %d. lO Cambridge University Press The Restored Pronunciation of Greek and Latin, with Tables and Practical Explanations. By E. V. Arnold, Litt.D., and R. S. Conway, Litt.D. Fourth and revised edition (embodying the schemes approved for Latin and Greek by the Classical Association). Paper covers. \s. Quantity and Accent in the Pronunciation of Latin. By F. W. Westaway. 3^. net. An English-Greek Lexicon. By G. M. Edwards, M.A. Second edition, enlarged, pj. net. A Greek Vocabulary for the use of Schools. By T. NiCKLiN, M.A. IS. 6d. net. An Introduction to Greek Reading. By G. Robertson, M.A. is. 6d. net. Pronunciation of Ancient Greek. Translated from the Third German edition of Dr Blass vv^ith the Author's sanction by W. J. PuRTON, B.A. 6s. A Grammar of the Old Testament in Greek according to the Septuagint. By H. St John Thackeray, M.A. Vol. I. Introduction, Orthography, and Accidence. 8s. net. A Short Syntax of New Testament Greek. By Rev. H. P. V. NuNN, M.A. Second edition. 2s. 6d. net. The Elements of New Testament Greek. By Rev. H. P. V. Nunn, M.A. 3J. net. Key, 2s. net. An Introduction to Comparative Philology for Classical Students. By J. M. Edmonds, M.A. 4J. net. Selections from the Greek Papyri. Edited with Translations and Notes by G. MiLLlGAN, D.D. sj-. net. Silva Maniliana. Congessit I. P. Postdate. 2s. net. A First Year Latin Book. With Introduction and Vocabulary. By J. Thompson, M.A. is. Prima Legenda. First Year Latin Lessons. By Miss J. Whyte, M.A. IS. ^d. A Grammar of Classical Latin. For use in Schools and Colleges. By A. Sloman, M.A. 6s. An Elementary Latin Grammar. By the same author, is. 6d. A Latin Note-Book, Arranged by C. E. HodCtES, M.A. 2s. Greek and Latin Composition 1 1 GREEK AND LATIN COMPOSITION Graduated Passages from Greek and Latin Authors for First-Sight Translation. Selected and supplied with short Notes for Beginners by H. Bbndall, M.A. and C. E. Laurence, M.A. Pai-t I. Easy. is. 6d. Part II. Moderately Easy. is. Part III. Moderately Difficult. 2j-. Part IV. Difficult. 2s. Graduated Passages from Latin Authors separately. In four parts as above. Each part is. Silva Latina. A Latin Reading Book, chosen and arranged by J. D. Duff, M.A. 2s. Latin and Greek Verse. By Rev. T. S. Evans, M.A., D.D. Edited with Memoir by the Rev. J. Waite, M.A., D.D. js. 6rf. A Book of Greek Verse. By W. Headlam, LittD. 6s. net. Cambridge Compositions, Greek and Latin. Edited by R. D. Archer-Hind, M.A. and R. D. Hicks, M.A. Clotb extra, gilt top. los. Translations into Greek Verse and Prose. By R. D. Archer-Hind, M.A. 6s. net. Translations into Greek and Latin Verse. By Sir R. C. Jebb, Litt.D., O.M. Second edition, ys. 6d. net. Compositions and Translations by the late H. C. F. Mason. With Prefatory Memoir by R. C. Gilson. Edited by H. H. West. 3J. 6d. net. Latin and English Idiom. An object lesson from lAvys preface. By H. D. Naylor, M.A. 2s. Demonstrations in Greek Iambic Verse. By W. H. D. Rouse, Litt.D. 6s. Greek and Latin Compositions. By R. Shilleto, M.A. 7s. 6d. net. 12 Cambridge University Press ANTIQUITIES, HISTORY AND LETTERS Outlines of Ancient History from the earliest times to 476 A.D. By H. Mattingly, M.A. With 35 plates and 12 maps. \QS. 6cl. net. The Roman Republic. By W. E. Heitland, M.A. In three volumes. With 19 maps. 30J. net. A Short History of the Roman Republic. By W. E. Heitland, M.A. With 6 plates and 18 maps. 6s. net. The Municipalities of the Roman Empire. By J. S. Reid, Litt.D., Hon. LL.D. i2j. net. The Constitution of the Later Roman Empire. Creighton Memorial Lecture delivered at University College, London, 12 November, 1909. By Professor J. B. Bury. is. 6d. net. A Short History of Rome for Schools. By E. E. Bryant, m.a. With 24 illustrations and 24 maps. 3J. 6d. net. Greek History for Schools. By C. D. Edmonds, M.A. With 42 illustrations and 14 maps. S-^- i^^t. Scythians and Greeks. By E. H. Minns, M.A. Royal 4to; With 9 maps and plans, 9 coin plates and 355 illustra- tions in the text. 63J. net. Zens : a Study in Ancient Religion. Vol. I. By A. B. Cook, M.A. With 42 plates and 569 figures, ^^s. net. A History of Classical Scholarship. By Sir J. E. Sandys, Litt.D. Vol. L Second edition revised. With 24 illus- trations, los. 6d. net. Vol. IL With 40 illustrations. 8s. 6d. net. Vol. IIL With 22 illustrations. 8s. 6d. net. A Short History of Classical Scholarship. From the Sixth Century B.C. to the present day. By the same author. Crown 8vo. With 26 illustrations, ^s. 6d. net. Harvard Lectures on the Revival of Learning. By Sir J. E. Sandys, Litt.D. 4J. 6d. net. Essays and Addresses. By Sir R. C. Jebb, Litt.D., O.M. 10s. 6d. net. Clio Enthroned. A Study in Prose-form in Thucydides. By W. R. M. Lamb, M.A. los. net. Antiquities, History and Letters 13 Collected Literary Essays. Classical and Modern. By A, W. Verrall, Litt.D. Edited, with a memoir and portrait, by M. A. Bayfield, M.A., and J. D. Duff, M.A. \os. 6d. net. Collected Studies in Greek and Latin Scholarship. By A. W. Verrall, Litt.D. Edited by M. A. Bayfield and J. D. Duff. ioj. 6ii. net. The Bacchants of Euripides and other essays. By A. W. Verrall, Litt.D. los. net. Essays on Four Plays of Euripides. Andromache, Helen, Heracles, Orestes. By A. W. Verrall, Litt.D. 7^. 6rf. net. Euripides the Rationalist. By A. W. Verrall, Litt.D. Reprinted, 1913. 7^. 6rf. net. Praelections delivered before the Senate of the University of Cambridge, 25, 26, 27 January, 1906 (Dr H. Jackson, Dr J. Adam, Dr A. W. Verrall, Dr W. Headlam, Professor W. Ridgeway). jj. net Prolegomena to the Study of Greek Religion. By Jane Ellen Harrison, Hon. D.Litt. (Durham), Hon. LL.D. (Aberdeen). With 179 figures. Secotui edition. 15j.net. Themis. A Study of the Social Origins of Greek Religion. By J. E. Harrison. With an Excursus on the Ritual Forms preserved in Greek Tragedy. By Professor Gilbert Murray. And a chapter on the origin of the Olympic Games. By Mr F. M. Cornford. With 152 illustrations. 15J. net. The Origin of Tragedy, with special reference to the Greek tragedians. By W. Ridgeway, Sc.D., F.B.A. With 15 illustrations. 6s. 6d. net. The Early Age of Greece. By W. Ridgeway, Sc.D., F.B.A. With numerous illustrations. In two vols. : Vol. I. 21s. [New edition. In the press [Vol. H In the press Greek Tragedy. By J. T. Sheppard, M.A. Cloth, i.f. net; leather, is. dd. net. Cambridge Manuals of Science and Literature. Plato. Moral and Political Ideals. By Mrs J. Adam, M.A. Cloth, \s. net; leather, is. dd. net. Cambrid^ Manuals of Science and Literature. 14 Cambridge University Press A COMPANION TO GREEK STUDIES Edited by Leonard Whibley, M.A. Second edition. Royal 8vo. pp. xxx + 672. With 5 maps, 141 illustrations and 4 indexes. i8j. net. Press Notices "This work is a kind of encyclopaedia in mimmi>....The amount of information gathered into seven hundred pages is a marvel. ...And, strange to say, the book is quite pleasant to read in spite of its in- numerable facts. The printing is admirable and the volume is well illustrated.... Mr Whibley is to be congratulated on his book. The country can produce a body of scholars as careful as the Germans... and their judgment is notably sane." — Guardian "The scheme of the book is good. It is not a mere collection of interesting miscellanea, but a clear and connected account of Greek life and thought, written by scholars who are intimately acquainted with all the latest developments of the subject.... The mass of erudition that is packed between its covers is astonishing.... It is thorough in the sense that, in the majority of the articles, at least, the substance of our know- ledge is given, the essential points are touched upon, and the theories of first-rate importance are concisely stated." — Saturday Review "It is a handbook that no one will be ashamed to own and consult, a handbook that will be sure to fill a place not only in libraries designed for the young, but also on the desk of the teacher, and on the shelves of the scholar.... It is a. good book worthy of English scholarship." fournal of Education "The completeness of the scope is obvious. The excellence of the work is guaranteed by the names of the contributors. The volume should be on the Greek library shelves of every school where Greek- is seriously taught. Not for reference merely ; it will be read with avidity, apart from task-work, by any boy that has the root of the matter in him. . ■The book is beautifully printed and produced." — Educational Times "This is an admirable book, in design and execution alike.. ..The choice of writers is above reproach.... Secondly, the choice of matters is' good. ...Thirdly, the book is readable: it is not merely a work of refer- ence. ...The pages are full of illustrations from art, ^«ff/2««, inscriptions, manuscripts ; the printing is worthy of the Press ; and the whole book is good to look upon." — Cambridge Review Antiquities, History and Letters 15 A COMPANION TO LATIN STUDIES Edited by Sir John Edwin Sandys, Litt.D., F.B.A. Second edition. Royal 8vo. pp. xxxv + 891. With 2 maps, 141 illustrations and 4 indexes. i8j. net. Press Notices "Dr Sandys and his coUaboratois have produced a notable book of reference, within a manageable compass.... The work appears to have been done extremely well, and the immense amount of information is presented tersely and intelligibly... .The illustrations are good and adequate."— ;/o«r>«o/ of Hellenic Studies "A useful and erudite work, whicli represents the best results of Latin scholarship, and whose bibliographies will be found invaluable to students. The scope of the book is wide. There is no side of in- tellectual, political or administrative life upon which it does not touch. Ethnology, public antiquities, private antiquities, the army, the arts and literature all have their place in this classical encyclopaedia, whose full indexes make it an admirable work of reference.... We cannot repay the debt we owe to the Romans otherwise than by a loyal understanding of their history and their literature, and to those who ask a guide we can commend no surer one than this widely planned, well executed CompOHton of Dr Sandys." — Observer "In the single volume before us it is really possible for the first time to obtain a conspectus of almost all that is definitely known about Roman environment, life, and thought... The Book is a thesaurus of sane learning in a readable form. Varro or Pliny or St Isidore of Seville would have studied it with a growing wonder and enlighten- ment; for not Rome only, but the history of all knowledge about Rome, is here recalled to its first beginnings." — Times "This volume is a complete cyclopaedia 01 Roman studies ; and in nearly 900 pages and half a million words contains the carefiilly adjusted result of recent inquiries into every department of Latin lore. It is, in a very remarkable degree, accurate, complete and abreast of modern discovery; and we congratulate the University, the contributors, and the editor on the signal success of an ambitious project." Saturday Review "This book gives us a masterly brief survey of the antiquities and literature of Rome Fortunate is the student with A CompoMion to Latin Studies on his shelves."— ZJotfy News i6 Cambridge University Press NOTE Specimen The Syndics of the Cambridge University Copies Press are willing to consider appHcations from teachers for specimen copies of their educational publications with a view to enabling them to decide whether the books are suitable for introduction in their classes. Specimen copies can usually be sent either free or at half price. Applicants for specimen copies are requested to state on the enclosed form how many copies of the books applied for are likely to be required, if adopted for class use. No apphcation can be considered if the number of copies to be used if the book is adopted is less than 12. All books other than specimen copies should be ordered from a Bookseller. A complete catalogue of the educational publications of the press will be sent on application. Cambridge University Press C. F. Clay, Manager London: Fetter Lane, E.C. Edinburgh: 100, Princes Street