PR 25 CORNELL UNIVERSITY LIBRARY 3 1924 074 466 735 The original of tiiis book is in tine Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924074466735 iff'^qiu J- ^^a J V Julius Caesar. Eije S^oberts anti 3^olfe Hatin Scries CAESAR'S GALLIC WAR BOOKS I-IV AND SELECTIONS FROM V-VII WITH INTRODITCTION, NOTEf?, AND VOCABULARY 1!Y JOHN C. ROLFE, Ph.D. HEAD OF THE DEPARTMENT OK LATIN IN THE UNIVERSITY OP PENNSYLVANIA AND ARTHUR W. ROBERTS, Ph.D. HEAD OF THE CLASSICAL DEPARTMENT IN THE UROOKLINE HIGH SCHOOL NEW YORK CHARLES SCKIBNER'S SONS 1910 ! '( COPYRIGHT, 1910, BY CHARLES SCEIBNER'S SOXS PREFACE In preparing this book the editors have tried not to lose sight of the fact that Caesar is commonly put into the hands of young students, immediately after finish- ing the Beginner's Book, with or without, the prelimi- nary reading of a few chapters of easier Latin. They believe that during the second year of Latin study the pupil should gain the ability to read and to translate more readily, and that he should add to the vocabulary which he may fairly be expected to have acquired dur- ing the first year. They believe thoroughly in learning the meanings of words, but they have left the details to the teacher. They would urge that the pupils be taught to read the Latin correctly and readily, not so much for its own sake, as because it is a most valuable aid to correct translation. The long vowels have, therefore, been marked throughout the Text and Vo- cabulary. At this stage, too, tlie pupil should learn to translate into good idiomatic English. During the second year the pupil should extend his knowledge of Latin syntax, but he should not be ex- pected to master the entire subject. For their views on that subject the editors would refer to the Note at the beginning of the Grammatical Introduction (p. xxxix). This has been prepared in part on account of the large number of Grammars now in use, which makes it nec- essary to include in the Notes a great number of ref- erences, or to make an arbitrary choice ; and, in part, to iv PREFACE indicate approximately the amount of grammar which the editors believe it wise to attempt to teach during the second year of Latin study. In deference to the usual custom, the Introduction contains an account of the Roman Art of War, which, although brief, will be sufficient, it is hoped, to meet the needs of the young student of Caesar. The editors believe that too much time should not be given to this subject, but that the main object of the work of the second j'ear should be to learn to read and to translate Latin. Anything which can be done in addition to this to increase the student's interest in the subject is most desirable; but the principal aim should not be lost sight of. The Vocabulary has been carefully and independently made on the basis of Meusel's Lexicon, and as a means of fixing the meanings of words in the mind the English derivatives have been given in many cases; see the Note at the beginning of the Vocabulary. Some of these English words may not be among the most familiar, but it will do the student no harm to add to his acquaintance with his native tongue, as well as to his Latin word-list. In preparing the Notes the editors have relied for the most part on personal experience in the classroom, and they have attempted to give such help as in their opinion a beginner most needs. That they should have repeated some things which have been said by others seems inevitable. Valuable help has occasionallj'^ been afforded by the German editions of Kraner, Ditten- berger, and Doberenz, and in the Introduction by those of Dinter and Reinhard. Many of the illustrations and plans are taken from Reinhard ; others from Rich's PREFACE V Dictionary of Antiquities. The standard historians, particularly Merivale, have been freely used in the preparation of the Life of Caesar. For the benefit of those who are able to read more than the traditional four books, or who wish to substi- tute other parts of the Gallic War for a part of these, selections from the last three books have been made. These have been prepared especially for translation at sight. JOHN C. ROLFE, ARTHUR \V. ROBERTS. NOTE A coMi'i^ETE bibliography of literature relating to Julius Caesar seems undesirable in this place. The editors, therefore, content tliemselves with a very short list in the hope that pupils will actually read the books contained in it. They will find that it greatly increases their interest in the Gallic campaigns and the writer of them to become acquainted with what others have written of him and of them. The books should be readily found in any good library. Caesar. Oman's Seven Roman Statesmen of the Later Republic. London, 1902. Caesar. W. W. Fowler. A volume in the Heroes of the Nations' Series. New York and London, 1892. Caesar. Plutarch's Lives. , Vol. IV of Clough's edi- tion of Dryden's Translation. Boston, 1881. Caesar. Froude, J. A. New York, 1879 and 1881. Caesar. T. A. Dodge (Col. U.S.A.) in Great Cap- tains' Series. Boston and New York, 1892. The size of Colonel Dodge's book may deter pupils from attempting the whole of it, but some of its chap- ters are to be heartily recommended by themselves. Of particular value and interest are the chapters on Caesar's Method (23), The Man and the Soldier (44), and A Comparison of Alexander, Hannibal, and Caesar (45). The pupil will also do well to become acquainted via NOTE with the parts of Mommsen's . 103. When the Genitive of Quality denotes indefinite value, it is sometimes called the Genitive of Value. A. 417; B. 203, 3; G. 379; H. 440, 3; H.B. 356; W. 361. Tanti (sc. preti) eius apud se gratiam ostendit, he showed him that his influence with him was tcith so much (literally, " was of so great value "). 1. 20. Note. — Many of the above varieties of the genitive may be used in the predicate. There is no genitive known as the Predi- cate Genitive, but we may have a Predicate Genitive of Posses- sion, etc. 104. The Genitive is used with adjectives signifying desire, knowledge, familiarity, memory, participation, power, fulness, and the opposites of these. A. 349, a; B. 204; H. 451, 1; G. 374; H.B. 354; W. 352. Qui rei militaris peritissimiis liabebatur, who was considered most skilled in military science. 1. 21. Cupidum novarum rerum, desirous of revolution. 1. 18. 105. The Genitive is sometimes used with verbs meaning remember and forget (jmemini, reminiscor, and xlviii INTRODUCTION ohliviBcor'). A. 350; B. 206; H. 454; G. 376; H.B. 350 ; W. 364. Reminisceretur . . . veteiis incommodi populi Roniani, let him hear in mind Ike ancient disaster to the Roman people. 1. l^. Si veteris conlumeliae oblivisci vellet, if he were willing to forget the ancient insult. 1. 11. a. Interest is also followed by the Genitive. Docet quantopere rei puhlicae intersit, he shows how greatly it is for the interest of the commonwealth. 2. 5. 3. Tlie Dative 106. The indirect object of a verb is in the Dative case. A. 361; B. 187; G. 345; H. 424; H.B. 365; W. 326. Reliqui &esefugae mandarunt, ike rest gave themselves up to flight. 1.12. Id hoc facilius eis persuasit, he persuaded them of this (literally, " this to them ") the more easily. 1. 2. 107. The Dative of the indirect object is also used. a. With many verbs of special meanings, such as favor, help, injure, please, displease, command, ohey, serve, resist, indxdge, spare, pardon, threaten, believe, persuade, and the like. A. 367; B. 187, II ; G. 346; H. 426, 1 and 2; H.B. 362; W. 330. Omnes fere finitimos . . . suae virtuli invidere, that almost all their neighbors envied their valor. 2. 31. Ut victis ac summotis resisterent, that they might resist those who were beaten and driven off (the field). 1. 25. h. With many verbs compounded with ad, ante, con- (com-'), in, inter, oh, post, prae, pro, sub, super, and cir- cum. A. 370; B. 187, III; G. 347; H. 429; H.B. 376 ; W. 332. THE GRAMMAR OF CAESAR xlix Ciirn virtute omnihns praestavent, since the.;/ surpassed all in valor. 1.2. Uti Mi GnlUde belluni infei-vent, ihni Ihey miylil make war on all Gaul. 1. ;J0. Note. — Observe that not all of the verbs undev 107, a and b, gov- ern a dative ; for example, Helvetii reliquos Gallos virtute praece- dunt, the Helretians surpass all the rest in ralor. 1. 1; qui cum eum in itiuere C(»jvenissent, lohen they had methim on the road. 1. 27. Those which govern the dative must be learned by observation and experience. 108. Verbs which govern a Dative can be used only impersonally in the passive. A. 372 ; B. 187, II, I ; G. 346, 11. 1; H. 426, 3; H.B. 364, 2; W. 331. //i's penijuarfen' ut diutiusmorarentur . . . non poterat, (Aese couW not he persuaded to remain longer. 2. 10. Quibus rebus quam niaturrirae occurrendum (esse) putabat, he thought that these difficulties ought to he met as soon as possible. 1.33. 109. The Dative of Reference denotes the person to whom a statement or action refers or to whom it is of interest.i A. 376; B. 188; G. 352; H. 425, 2; H.B. 366 ; W. 335. Docebat quam veteres et quam iustae causae necessitudinis ipsis cum Ilelvetiis iutercederent, he pointed out what old and iciiat legitimate causes for friendship existed between them (the Ro- mans) and the Heloetians (literally, '-for them with the Helve- tians "). 1. 43. Si sihi piirgati esse vellent, if they tvished to be free from guilt in his eyes (literally, " with reference to him "). 1. 28. a. The Dative of Reference is sometimes about equivalent to a Possessive Genitive. A. 377 ; B. 188, 1, N.; G. 350, 1; H. 425, 4, n. ; H.B. 374. 1 Hence it is sometimes called the Dative of Interest. 1 INTRODUCTION Sese omnes flentes Caesari ad pedes pviecenint, all in tears threw themselves at Caesar's feet. 1. 31. 110. The Dative may be used with the verb su7n to denote the Possessor. A. 373; li. 190; G. 349; H. 430; H.B. 374; W. 340. Demoiistrant sihi nihil esse reliqui, they shuic him that they have fiO(/((».7?e/i(literallj', "notliiug is to theia of remainder"). 1.11. Qui dicerent sibi esse in aniuio, to say that they have in mind. 1. 7. 111. The Dative of Separation is used with com- pounds of ah, de, ex, ad, and dis-, usually of persons only. A. 381 ; B. 188, 2. d ; G. 347, e. 5 ; H. 427 ; H.B. 371; W. 337. Omnibus equis Gallis equitihus detractis, having taken away all their horses from the Gallic cavalry. 1. 42. Scuto a uovissimis itni militi detracto, having taken a shield from one of the soldiers in the rear. 2. 25. Hostihus spes potiundi oppidi discessit, the hope of getting posses- sion of the town departed from the enemy. 2. 7. 112. The Dative of Agency is used regularly with the Second Periphrastic Conjugation. A. 374, and a; B.189; G. 354; H. 431; H.B. 373; W. 339. Caesar iion exspeetandum sibi statuit, Caesar decided that he must not wait (more literally, " that it must not be waited by him"). 1.11. Omnibus Gallis idem esse faciendum, that all the Gauls would have to do the same thing (more literally, " that the same thing would have to be done by all the Gauls"). 1. 31. 113. The Dative of Service or Purpose is used to denote the end or purpose towards which an action is directed, or for which something exists. A. 382; B. 191 ; G. 356 ; H. 433 ; H.B. 360 ; W. 342 and 348. THE GRAMMAR OP CAESAR li Ut aliquern locum colloquio deligeret, thai he should choose some jilacefor a conference. 1. 34. Haec sibi esse curae, that these things were his care (literally, "were for a care to him "). 1. 40. Note. — The Dative of Purpose is sometimes used with another dative, as in the second example, when the construction is often called that of the Two Datives; sometimes without another dative, as in the first example. When it is used with esse, it is equivalent in force to a predicate nominative or accusative. 114. Many adjectives meaning friendly, unfriendly, similar, dissimilar, equal, near. Jit, and the like take the Dative. A. 384 ; B. 192, 1 and 2 ; G. 359 ; H. 434, 2 ; H.B. 362; W. 333. Proximi sunt Germanis, they are nearest to the Germans. 1. 1. Fecerunt ut consimilis/urinceps poenas persolvit, this (state) was the first to pay the penalty. 1. 12. Legiones sex, quae primae venerant, i-(x legions which had been the first to come. 2. 19. 149. Some adjectives, mostly superlatives, may be used to denote a part of an object. A. 293 ; B. 241, 1; G. 291, It. 2; II. 497, 4; H.B. 244; W. 416. THE GRAMMAR OF CAESAR Ixix Cum summus mons a Labieuo teneretur, when the lop ofOie moun- tain was held by Labienus. 1. 22. Ad exlremas fossas castella constituit, at the ends of the ditch he placed redoubts. 2. 8. 160. The Comparative and the Superlative of adjec- tives and adverbs are often translated by too, rather, very, etc., instead of by more and most. A. 291, a, b, and c ; B. 240, 1 and 2 ; H. 498 ; H. B. 241, 1 ; W. 414. Cupidius novissimum agmen insecuti, having followed the (enemy's) rear too eagerly. 1. 15. Flumine Rheuo, latissimo atque atlissiyno, by the river Rhine (which is) very broad and very deep. 1. 2. 151. Quam with the Superlative denotes the highest possible degree. A. 291, C; B. 240, 3; G. 303; H. 159, 2; H.B. 241, 4; W. 414, 4. Quam maximum numerum, as great a number as possible. 1. .3. Note. — The full form occurs in 1. 7, quam maximis potest itineribus, by the longest possible marches. 152. Adjectives may be used as nouns in two ways : — a. The meaning of the noun is determined by the gender of the adjective. A. 288 ; B. 236-238 ; G. 204, and notes; H. 494 and 495; H.B. 249-252; W. 409. Legates ad eum mittunt nobitissimos civitatis, they send to him as envoys the noblest men of the state. 1. 7. Qui dicerent se suaque omnia in fidem . . . populi Romani per- mittere, to say that they intrusted themselves and all their posses- sions ("things ") to the protection of the Roman people. 2. 3. b. The meaning of the noun is determined by some word understood, with which tlie adjective agrees. Caesar eius dextram (so. manum) prendit, Caesar grasps his right hand. 1. 20. Ixx INTRODUCTION Multa ill ea genera^rar«»i (sc. bestiarum) nasci constat, it is well knoicn that many kinds of wild animals are horn there. 0. 25. JfoTK. — Convevsely, a noun may be used as an adjective. Victoribus Sequanis, to the victorious Sequani. 1. 31. V. Pronouns 153. The Personal Pronoun is omitted when it is the subject of a tiuite verb, unless it is emphatic for some reason. A. 295, a ; B. 242, 1 ; G. 304; H. 500 ; H.B. 257; W. 419. Is . . coniui'ationeni uobilitatis fecit, he made a conspiracy of the nobles. 1. '2. Ego certe meum rei publicae . officium praestitero, / at any rate will Jo my duty to the slate. 4. 25. 154. The Reflexive Pronoun se and the correspond- ing adjective suus in principal clauses refer to the sub- ject of the main verb. A. 299 ; B. 244, 1, I ; G. 309; H. 503; H.B. 262, 1; W. 421, 1. Se in castra receperunt, they retui-ned (" betook themselves ") to camp. 2. 11. Caesar sims copias in proximum collem subducit, Caesar led his troops to the nearest hill. 1. 22. 155. Se and suus in dependent sentences may refer to the subject of the verb of the dependent sentence (direct reflexive) or to the subject of the principal sen- tence (indirect reflexive). Tiibunos niilitum monuit, ut . . . sese legiones coniungerent, he directed the tribunes of the soldiers that the legions should join themselves together (direct reflexive). 2. 26. His uti conquiverent . . si sihi purgati esse valient, imperavit, he ordered these to hunt them up, if they unshed to be free from blame in his eyes (indirect reflexive). 1. 28. THE GRAMMAR OP CAESAR Ixxi NoTK. — The various uses of se and situs are illustrated in the following sentence. (Ariovistus dixit) quod sibi Caesar denuntiaret se Aeduorum iniurias nou neglecturum, neminem secum sine sua pernicie conteiidisse, (Ariovistus said) that with rer/ard to Caesar's threatening him that lie would not neglect the wrongs done to the Aeduans, no one had contended with him without being destroyed. 1.36. Sibi refers to the subject of the main verb of saying which intro- duces the indirect discourse (indirect reflexive) ; se refers back to the subject of denuntiaret (indirect reflexive); secum refers to the same person as sibi (indirect reflexive) ; while sua refers to the subject (neminem) of its own clause (direct reflexive). 156. The Intensive ipse is used to emphasize the word with which it agrees, or as an emphatic pronoun. A. 298, d; B. 249, 1; G. 311; H. 509; H.B. 267; W. 428. Ipsi in eorum finibus bellum gerunt, they themselves carry on war in their owti territories. 1. 1. a. Ipse is very often translated by another word than "self." In ipsis fluminis ripis proeliabantur, they were fighting right on the banks of the river. 2.23. 157. Ipse is sometimes used as an Indirect Reflexive (see 155), when two reflexives are needed, or when se or sum would not be clear. A. 300, b ; B. 249, 3 ; G. 660,5; H. 509,6; H.B. 263. Cur de sua virtute aut de ipsius diligentia desperarent, why should they despair of their own valor or of his caret 1. 40. Erat ei praeceptum a Caesare ne proeliuni committeret, nisi ipsius copiae prope hostium castra visae essent, he had been commanded by Caesar not to Join battle, unless his (Caesar's) forces should be seen near the camp of the enemy. 1. 22. For the construction of the Relative Pronoun, see 84. Ixxii INTRODUCTION 158. The Relative at the beginning of a sentence is often best translated by a personal or a demonstrative pronoun. A. 308, /; B. 251, 6 ; G. 610, b. 1 ; H. 510 ; H.B. 284, 8; W. 304, 2. Quod ubi Caesar resciit, when Caesar learned this. 1. 28. Quarum omnium rerum summa erat, the sum total of all these things was. 1. 29. a. Sometimes the Relative serves as a connective with the preceding sentence and should be translated- by a personal or demonstrative pronoun with a conjunction. Qui si iuvissent, for iflhey should aid Ihem. 1. 26. 159. The Indefinite Pronoun quisque is used idiomati- cally with superlatives to indicate a class. A. 313, b ; B. 252, 5, e; G. 318, 2; H. 515, 2; H.B. 278, 2, b. Nobilltsimi cuiusque liberi, the children of all the most distin- guished men. 1. 31. Antiquissimum quodque tempus, priority of time (the earliest time in each case). 1.45. VI. Verbs Note. — For the agreement of verbs, see 85 and the Note. 160. Verbs are sometimes used impersonally, with or without a clause as subject. A. 207 and 208 ; B. 138 ; G. 208; H. 302; H.B. 287; W. 233. Rogare ut . . . id sibi facere liceat, they asked that it might be allowed them to do this. 1. 7. (The subject of liceat is the clause id facere.) Ita . . . diu et acriter pugnatum est, thus the battle raged long and fiercely (literally, " it was fought "). 1. 26. 1. Tenses Note. — Each tense expresses two things: the period of the action, whether present, past, or future ; and the stage of the action, whether going on, completed, or uudefined. THE GRAMMAR OP CAESAR Ixxiii 161. The Present Tense is used of an action going on in the present, or of a general truth. A. 465 ; B. 259 ; G. 227; H. 532, 1 and 2; H.B. 468, 1 and 1, b; W. 445 and 446, 1. Hi omnes lingua institutis legibus inter se differuni, all these differ from one another in language, customs, and laws. 1. 1. Omnes homines Hbertati student, all men desire liberty. 3. 10. 162. The Historical Present may be used in narration id refer to past events. A. 469; B. 259, 3; G. 229; H. 532, 3; H.B. 491, 1; W. 447, 1. Dicit montem . . . ab hostibus teneri, he said that the mountain toas held by the enemy. 1. 22. Legates ad eum miltunt. Cuius legationes Divico princeps fuit, they sent envoys to him. Of this embassy Divico was the head. 1.13. Note. — Except in vivid narration the Historical Present is usu- ally translated into English by a past tense. 163. The Imperfect may denote an action going on, or repeated, in past time. A. 470; B. 260, 1 and 2; G. 231 ; H. 534, 1 and 3; H.B. 468, 2; W. 448. Qui eo tempore principatum in civitate obtinebat, who at that lime was holding the chief place in the state. 1. 3. Quod pro vallo carros obiecerant et in nostros venientes tela coniciehant, because they had heaped up the carts as a rampart and loere hurling weapons at our men as they came up. 1. 26. a. It is not always desirable to use the progressive form in English. 164. The Imperfect may be used of an act undefined in past time, especially in descriptions. Here it is to be translated, not by the progressive form, but as a simple past. A. 471, a; B. 260, 1, a; G. 231; H. 534, 2; W. 449, 5. Ixxiv INTRODUCTION Id natura loci sic muniebalur, this !««.< sn strengthened by its situ- ation. 1. oS. AUobroges, qui trans Rhodanum vicos possessionesque habehanl, the A llvhroges, who had villages and possessions on the other side of the Rhone. 1. 11. 165. The Future is used of an act going on, or unde- fined in future time. A. 472 ; B. 257 ; G. 242 ; H. 536 ; H.B. 468,-3; W. 450. UoTE. — Sometimes the first periphrastic conjugation is used, instead of the simple future, or as a past future. Frumentum onine, praeter quod secum jiortaturi erant, combu- runt, they burned all the grain except what they were going to carry loith them. 1. 5. 166. The Perfect Indefinite denotes an act undefined in the past. A. 473 ; B. 262, B; G. 239; H. 537, 2; H.B. 468, 4, a; W. 452, 2. Is ita cum Caesare cgit, he argued as follows icilh Caesar. 1. 13. Caesar non solum publicas sed etiam privatas iniurias ultus est, Caesar avenged not only wrongs done to the state but also personal ones. 1. 12. Note. — The Perfect Definite is sometimes called the Historical Perfect. Note. — On account of the meaning of the verbs, the perfects odi, memini, novi, and consuevi have the force of presents. Thus novi means " I have learned," and hence " I know." 167. The Perfect Definite is like the English Present Perfect, and is used of an action completed in present time. A. 473 ; B. 262, A ; G. 239 ; H. 537, 1 ; H.B. 468,4; W. 452, 1. Ita uti supra demonstravimus, as we have shown above. 2. 1. 168. The Pluperfect Indicative, like the English Past Perfect, denotes an act completed in the past. A. 477; B. 263; G. 241; H. 589; H.B. 468, 5; W. 457. THE GRAMMAR OP CAESAR Ixxv Quod ante lacuerat proponit, he revealed that about which he had previously kept silent. 1. 17. Hie pagus . . L. Cassium consulem interfecerat, (the inhabitants of) this canton had killed the consul Lucius Cassius. 1. 12. Note. — The Phipei'fects noveram, memineram, oderam, and con- sueveram have the force of a simple past. See 106, second note. 169. The Future Perfect denotes an action completed in the future. It is sometimes used in Latin where the English less exactly employs a future or a present. A. 478 and n. ; B. 264 and a; G. 244 and 2 ; H. 540 and 2; H.I3. 468, 6 and 494; W. 459. Note. — Except in 4. 25, where the Fut. Perf. has the force of an emphatic Future (see Notes), this tense occurs only in Ind. Disc, where it is changed to a Perf. or Pluperf. Subjunctive. 170. The tenses are divided into Primary (or Princi- pal) and Secondary (or Historical) tenses, the former denoting present or future action, and the latter past action. The Primary and Secondary tenses of the Indicative and of the Subjunctive are as follows: — INDICATIVE Primary Subjunctive Primary Present. Present (used of incomplete or Future. future action). Pe7-fect Definite (translated with Perfect (used of completed or , " have "). previous action). Future Perfect. Ln-dicative Secondary Subjunctive Secondary Imperfect. Imperfect (used of incomplete Perfect Indefinite (translated or future action). by a simple past). Pluperfect (used of completed Pluperfect. or previous action). A. 482; B. 267, 1 ; G. 225 ; H. 198 ; H.B. 476, ftn. 2 : W. 161. Ixxvi INTRODUCTION 171. In dependent clauses in tlie Subjunctive primary tenses regularly follow primary' tenses and secondary tenses follow secondary tenses. A. 483 ; B. 267, 2 ; G. 509; H. 543 and 544; H.B. 476; W. 462. Pbimary Tenses Indicative Subjunctive quaero, / asi.^ quid faciat, what he is doing or quaeram, /.•.•/( aH ftst. loill do'' (present or future, incomplete action) . quaesivi, / have asked. quid fecerit, what he did or has quaesivero, / shall have asked. done (past or completed ac- tion) . Secoxdaky Tenses Indicative Subjunctive quaerebam, / asked or was ask- quid faceret, what he loas doing ing. or would do ' (present or f u- quaesivi, I asked. ture incomplete action), quaesiverani, I had asked. quid fecisset, what he had done (past or completed action). 172. The Perfect Subjunctive is sometimes used as a secondary tense, or after a secondary tense. A. 485, b ; B. 268, 6; G. 513; H. 550; H.B. 478; W. 469. Temporis tanta fuit exiguitas, ut ad galeas induendas . . . tempus defuerit, so short was the time, that they had no time to put on their helmets. 2. 21. Cum ab hora septima ad vesperum pugnatum sit, adversum hostem videre nemo potuit, although the battle tasted from the seventh hour until evening, no one could see one of the enemy in retreat. 1. 26. ^The Historical Present (162) may be followed either by a Primary or by a Secondary tense.~ ^ To express " what he will do,'' quid facturus sit is often used in- stead of quid faciat. ' To express " what he would do," quid facturus esset is often iised instead of quid faceret. , THE GRAMMAR OF CAESAR Ixxvii 173. In Indirect Discourse (see 204) Caesar fre- quently uses primary tenses of the subjunctive after a past verb of saying for vividness or for variety. Some- times the regular sequence of tenses is observed in the same speech. Ariovistus respondit . . . quod multitudinem Germanorum in Galliarn Iraducat, id se sui muniendi . . . faceie; eius rei testimonium esse, quod nisi rogatus non venerit et quod bel- lum non intulerit sed defenderil . . . quid sibi vellet f cur in suas possessiones veniret. 1. 44. 2. The Independent Subjunctive 174. The Hortatory Subjunctive is used in the first person plural in exhortations. The negative is ne. A. 439; B. 274; G. 263, 1; H. 559, 1; H.B. 501, 2; W. 482. In consilio capiendo omnein Galliarn respiciamus, in forming our plans let us have regard to the whole of Gaul. 7. 77. Note. — Other uses of the Independent Subjunctive are few in number and are found only in indirect discourse. 3. Use of the Moods in Dependent Clauses a. Purpose Glauses 175. Clauses of Purpose, or Final Clauses, are intro- duced by ut (uti). Tie, and quo, and take the subjunctive. A. 531, 1; B. 282, 1; G. 545, 1 and 3; H. 568; H.B. 502, 2 ; W. 506. Legatos ad Dumnorigem . . . mittunt, ut eo deprecatore a Se- quanis impetrnrent, they sent envoys to Dumnorix, that through his intercession they might obtain their request from the Sequani. 1. 9. Ibi tormenta coUocavit, ne hostes suos circumvenire possent, he placed his artillery there, that the enemy might not be able w surround his troops. 2. 8. Ixxviii INTRODUCTION 176. With comparatives quo is usually used instead of ut. A. 531, 2, a ; B. 282, 1, a ; G. 545, 2 ; H. 568, 7 ; H.B. 502, 2,6; W. 507. •Praesidia disponit . . . quo facUius . . . prohibere possit, he stations garrisons, that he may be aide the more easily to prevent them. 1. 8. 177. A Relative Pronoun, equivalent to ut is, ut ii, etc., or a relative adverb, is often used with the Sub- junctive to express purpose. A. 531, 2; B. 282, 2; G. 545, 1; H. 590; H.B. 502, 2; W. 586. Omnein equitatem, qui ( ;= «< ii) novissimum agraen moraretur, praemisit, he sent all the cavalry ahead, to delay the rear (o£ the enemy). 2. 11. Diem dicunt, qua die (= ut ea die) . . . omnes conveniant, they appoint a time at which all were to assemble. 1. 6. XoTE. — Purpose may also be expressed by the gerund, or gerundive (219), or by the supine (223) ; but never by the infinitive (as in English). Note. — For substantive clauses of Purpose see 199. b. Result Clauses 178. Glauses of Result are introduced bj' ut and ut non, and take the subjunctive. The main clause often, but not always, contains a word meaning " so " or "such" (tantus, talis, tot, tain, is, etc.). A. 537; B. 284; G. 552; H.'570; H.B. 513,4; 519,3; 521,2; W. 527 and 528. Id natura loci sic muniebatur, ut maguam ad ducendum bellum daret facultateui, this was so strengthened by its situation, that it offered a great opportunity for prolonging the icar. 1. .38. A superiore parte silvestrLs, ut non facile in trorsus perspici posset, wooded on the upper part, so that it could not easily be seen into (i.e. " so thickly wooded that it could not," etc.). 2. 18. THE GRAMMAR OF CAESAR Ixxlx c. Characteristic Clauses 179. A relative clause which is used to express a quality or characteristic of an antecedent not otherwise defined is called a Clause of Characteristic, and is put in the Subjunctive. A. 535, a and h ; B. 283, 1 and 2 ; G. 631, 1 and 2; H. 591, 1 and 5; H.B. 521, 1 and a; W. 587 and 588, 2. Characteristic clauses are especially common after expressions of existence and non-existence (esi qui, sunt qui, etc.), and after unus and solus. Erant omnino itinera duo, quibus itineribus domo exire possent, there were only two routes h>j icldch they could leace their home. 1. 6. Unuvi se esse . . . qui adduci non poluerit ut iuraret, that lie was the only one who could not be induced to take an oath. 1. 31. (Potuerit would be subjunctive in the direct discourse.) d. Temporal Clauses 180. Temporal Clauses introduced by postquam (^posteaquam), ut, vii, and simul ac (atque) take the Indicative, usually the perfect. A. 543 ; B. 287, 1 ; G. 561; H. 602; H.B. 557; W. 530 and 531. Eo postquam Caesar pervenit, obsides . . . poposcit, a/ler Caesar came there he demanded hostages. 1. 27. Ubi de eius adventu Helvetii certiores facti sunt, legates ad euni inittunt, after the Helvetians had been informed ' of his arrival, they sent envoys to him. 1. 7. Note. — Observe the various meanings and uses of ut: with the subjunctive in final and result clauses, meaning " in order that " or "so that"; in temporal clauses with the perfect indicative, mean- ing " when " ; and in clauses with the indicative, meaning "as." ' In English the past perfect is often used in such clauses. In Latin the perfect is the rule. Ixxx INTRODUCTION Ut arbitrantur Helvetii, ns the Heloelians think. 1. 4. With the indicative it means •■ when " or " as " ; with the sub- junctive, " in order that " or " so that." 181. Temporal Clauses introduced b}' dum., " while," ^ take the Historical Present of the Indicative. A. 556; B. 293, I; G. 570; H. 604, 1; H.B. 559; W. 533 and 447 (1). Dum paucos dies ad Vesoutionem moratur . . . timer omnem exercitum occupavit, lohile he teas delaying a few days near Vesontio, fear seized the entire army. 1. 89. Dum haec in colloquio (/eruntur, Caesari nuntiatum est, while this was going on in the conference, it was announced to Caesar. 1. 46. 182. Temporal Clauses with dum and quoad, " as long as," take the Indicative.^ Ipse . . . quoad potuit, fortissime restitit, lie himself resisted vigorously, as long as he could. 4. 12. Dum longius aberant Galli, plus multitudine telorum proficie- bant, as long as the Gaids were some distance away, they accom- plished more with their flood of javelins. 7. 82. 183. Temporal Clauses with dum and quoad, " until," usually denote anticipation or expectancy, and take the Subjunctive. A. ,553; B. 293, III, 2; G. 572; H. 603, 11,2; H.B. 507,5; W. 533. 1 In such cases the time represented by the verb of the main clause and that represented by the verb of the dum-clause are not of equal extent, but the action denoted by the verb of the main clause takes place at some time during the time denoted by the verb of the dum- clause. 2 In such cases the time denoted by the verb of the main clause and that denoted by the verb of the temporal clause are of equal extent (cf. Note on ISl). The same tense is usually used in both the main clause and in the dum- (quoad-) clause. A. 555; B. 293, 11 ; G. 569 ; H. 603, I; H.B. 550; W. 533. THE GRAMMAR OP CAESAR Ixxxi Ut spatium intercederet, dum railites convcnireni, legatis respon- dit, that a space (of time) mifjhl intervene, until the soldiers should assemlile (i.e. for the soldiers to assemble), he replied to the envo>/s, etc. 1. 7. Exspectare vero, dum hostium copiae augerentur . . . summae deraentiae esse iudicabat, hut to wail until the forces of the enemy should he increased, he thought would he (an act) of the greatest folly. 4. 13. 184. Temporal Clauses introduced by Priusquam take the Indicative to denote an actual fact, the Subjunctive to denote anticipation or expectancy. A. 551, a, b, c; B. 291 and 292; G. 574 and 577; H. 605; H.B. 507, 4 and 550, b ; W. 534. Nee prius fugere destiterunt quamadfliimenRhenum . . . per- venerunt, and they did not cease to flee, until they came to the river Rhine. 1. 53. Caesar priusquam se hostes ex terrore ac f uga reciperent, in fines Suessionum . . . exercitum duxit, Caesar led his army into the lands of the Suessiones before the enemy could recover from their panic flight. 2. 12. 185. Temporal Clauses introduced by cum, " when," take the Indicative to denote the time when an action takes place, and the Subjunctive to denote the circum- stances under which an action takes place. With the imperfect and pluperfect tenses the Subjunc- tive is almost always used ; with the other tenses the Indicative. A. 545 and 546 ; B. 288 ; G. 579, 1 and II; H. 600; H.B. Index under cwm-clauses; W- 536. Fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent, aut . . ., they contend in almost daily bat- tles with the Germans, either keeping them out of their territories, or . . . 1. 12. (The cum-clause is here explanatory.") Hie pagus unus, cum dome exissel . . . L. Cassium consulem Ixxxii INTRODUCTION interfecerat, this one canton, having left its home, had caused the death of the consul Lucius Cassius. 1. UoTE. — The Imperfect and Pluperfect Indicative are rare. See Notes on 1. 40 and 3. 14. Cum-causal and c«m-concessive, translated by " since " and " al- though," always take the Subjunctive (see 186 and 192). e. Causal Clauses 186. Citw-causal takes the Subjunctive. A. 549; B. 286, 2; G. 586; H. 598; H.B. 525; W. 542. Diutlus cum sustinere nostrorum impetus non possent, alteri se . . . in montem receperunt, since they tvere no longer able to resist the attacks of our troops, the one division retreated to the mountain. 1. 26. Praesertim cum . . . eorum precibus adductus bellum susceperit . . . multo etiam gravius . . . queritur, especially since he undertook the war led by their entreaties, he complained the more bitterly. 1. 16. 187. Causal Clauses introduced by qitod and quoniani take the Indicative, unless the reason is given as that of some other person than the speaker or writer, or unless a verb of saying is implied, in which case the Subjunc- tive is used. A. 540 and a ; B. 286, 1 ; G. 540 and 541; H. 588; H.B. 555 and a; W. 544-546. Dumnorix . . . Helvetiis erat amicus, quod ex ea civitate Or- getorigis filiam in matrimonium duxerat, Dumnorix was a friend of the Helvetians, because he 'had married the daughter of Orgetorix from that state. 1.9. Multo etiam gravius quod sit destitutus queritur, he complains the more bitterly because he has been deserted by them. '■ 1. 16. 1 Caesar often writes of himself as if he were another person (see 14). The Subjunctive is one of implied Indirect Discourse (see 210). THE GRAMMAR OP CAESAR Ixxxiii 188. Relative Clauses denoting cause take the Sub- junctive. A. 535, e ; B. 283, 3 ; G. 633 and 634 ; H. 592 and 593, 2; H.B. 523; W. 586, 4 and 7. Cotta qui cogitasset haec posse accidere . . . nulla in re communi saluti deerat, Cotla, since he had thought that this miglU happen, did everything possible for the safety of all. 5. 33. /. Conditional Sentences 189. In Conditional Sentences with nothing impliedas to the fulfilment of the condition, which are expressed positively (or vividly), any tense of the Indicative may be used in either the condition or the conclusion. A. 515 and 516,1; B.302; G.595; H.574; H.B. 579; W.553. Si qui ex reliquis excellit dignitate, succedit, if any one of the rest is superior in rank, he succeeds. 6. 13. Si quaudo . . . suis fortunis desperare coeperant , . . sua de- portabant omnia, if ever they had begun to despair of their for- tunes, they carried away all their goods. 3. 12. 190. Conditional sentences with nothing implied as to the fulfilment of the condition, which are expressed less positively (or vividly), take the present or perfect Subjunctive in the condition, and the present Subjunc- tive in the conclusion.i A. 516, 2; B. 303; G. 596; H. 576; H.B. 580; W. 555. Si qui ex reliquis excellat dignitate, succedat, if any one of the rest should be superior in rank, he would succeed. 191. Conditions and conclusions contrary to fact take the imperfect Subjunctive to denote present time and the pluperfect Subjunctive to denote past' time.^ A. 517; B. 304; G. 597; H. 579; H.B. 581; W. 557. 1 These occur in Caesar only in Indirect Discourse (see 209). Ixxxiv INTRODUCTION Si qu' ex reliquiis excelleret dignitate, succederet, if any one of the rest tcere superior in rank, he would succeed. Si qui ex. ceteris superior /i(wse< dignitate, successisset, if any one of the rest had been superior in rank, he would have succeeded. g. Concessive and Adversative Glauses 192. Cum concessive or adversative takes the Sub- junctive. A. 549; B. 309, 3; G. 587; H. 598; H.B. 525; W. 572. Hos cum Siiebi . . . finibus expellere noii potuissent, tamen vec- tigales sibi feceruiit, although the Sucbi had been unable to drive them out of their territories, yet they made litem their depend- ents. 4. 3. Quorum erat quinque milium numerus, cum ipsi non amplius octingentos equites haberent, the number of these was foe thou- sand, while they themselves had not more than 800 horsemen. 4.12. 193. Concessive Clauses introduced by etsi (tametsi) take the same moods and tenses as conditional sentences. A. 527, c; B. 309, 2; G. 604; H. 585 and 586; H.B. 582,8; W. 572. In his locis . . . etsi . . . maturae sunt hiemes, tamen in Bri- tanniam proficisci contendit, although the winters are early in these regions, nevertheless he hastened to set out to Britain. 4. 20. Caesar etsi idem . . . fore videbat, tamen . . . legiones in acie pro castris constituit, although Caesar saw that the same thing would happen, nevertheless he drew up the legions in line of battle before the camp. 4. 35. 194. Relative Clauses denoting Concession take the Subjunctive. See 188. Cicero, qui omnes superiores dies milites in castris continuisset, septimo die quinque cohortes frumentatum mittit, although Cicero had kept the soldiers in camp on all the previous days, on the seventh he sentfve cohorts to forage. 6. 36. THE GRAMMAR OF CAESAR Ixxxv h. Relative Clauses 195. Relative Clauses are regularly in the Indicative. G. 624; H. 589, 1: H.B. 543; W. 585. AUobroges, qui trans Rhodanuni vicos possessiouesque hahebanl, fuga se . . . recipiunt, the AUobroges, who had villagei and possessions across the Rhone, fled. 1. 11. In fines Ambianoruni peivenit, qui se suaque omnia sine mora dediderunl, he came into the territories of the Amliiani, who sur- rendered tliemselves and all their goods without delay. 2. 15. Note. — Relative clauses of purpose (177), characteristic (179), cause (188), and concession (194) are put in the subjunctive. i. Substantive Clauses 196. Substantive Clauses are used like nouns, as the subject and object of verbs and in some other construc- tions. They are in the Indicative except as mentioned below. A. 561; B. 294; H.B. 238; W. 498. His omnibus rebus uuum repugnabat, quod Diviciaci fidem . . . cognocerat, to nil these things one fact was opposed, namely, that he knew the loyalty of Diviciacus. 1. 19. Gallis magno ad pugnam erat impedimento, quod . . . non poteranl, it was a great hindrance to the Gauls in battle, that they were not able, etc. 1. 25. 197. Quod introducing a substantive clause some- times means as to the fact that, as to. The mood is the Indicative. A. 572, a ; B. 299, 1 ; G. 525, 2; H. 588, 3, N. ; H.B. 552, 2; W. 549. Quod rem Caesari enuntiaret, as to his reporting the matter to Caesar. 1. 17. (The subjunctive is due to Indirect Dis- course.) 198. Indirect Questions are substantive clauses. They are introduced by interrogative words, and some- times by si, " whether," and take the Subjunctive. Ixxxvi INTRODUCTION A. 573 and 574; B. 300, 1; G. 467; H. 649, II; H.B. 537, b ; W. 590.- Eius rei quae causa esset luivatus, iroiulerini/ irhril was the cause of that Ihliu/. 1. o'2. Qualis esset natura moiitis . . qui cognoscerent iiiisit, he sent men tojind out ichat the nature of the mountain teas. 1. 21. Si perrumpere possenl conati, hacing tried (to see) whether they could break through. 1. S. a. Double indirect questions are introduced by utrum or -ne in the first member, and by an in the second. " Or not " is translated by necne. Ut . . . intellegeie posset utrum apud eos pudor . . an timor valeret, that he might know whether shame or fear would prevail with them. 1. 40. Ut declavaient utrum proelium committi ex usii esset necne, that they should declare whether it was advantageous for battle to be joined or not. 1. 50. 199. Verbs meaning to ask, demand, persuade, advise, command, are followed by object clauses in the Sub- junctive, usually introduced by ut and ne. A. 563; B. 295; G. 546; H. 564; H.B. 502, 3; W. 512. (Orgetorix) civitati persuasit, ut de finibus suis cum omnibus copiis exirent, Orgetorix persuaded the state to go forth from i:s territories with all its forces. 1. 2. Caesar . . . suis imperavit, iie quod omnlno telum iu hostes reicerent, Caesar ordered his men not to throw hack any weapon. at all at the enemy. 1. 46. Note. — lubeo, " order,'' veto, " forbid," and cupio, " desire," take the infinitive with subject accusative. See 2. 13. 200. Substantive Clauses resembling result clauses are used as the subject and object of certain verbs, and as appositives. They are introduced by ut (negative ut . . . ?i09i) and take the Subjunctive. A. 568 ; B. 297; G. 553, 1 and 4; H. 571; H.B. 521, 3; W. 521. THE GRAMMAR OP CAESAR Ixxxvii His rebus fiebat, ul minus late rar/rirenlui; il hnjtpened on account of tht.ie Ihiiif/x titat theij ruuiiied lexx tciileli/. 1. '2. Obsides uli inter sese deul perftcit, he brourjht il about that theij exchamjed hostufjes. 1. 9. Futuruni ut reliquae contra consistere non audcrent, (J.hal) il would come, to pass that the reniahung nations would not dare to oppose. 2. 17. Note. — In some cases the idea of lesull lias been entirely lost, as in poenam sequi oportebat, ut igni cremaretur, the law required that the punishment of being burned to death should fdlow. 1. 4. 201. Substantive clauses in the subjunctive, intro- duced by quominus, are used as the objects of verbs meaning hinder., iirevent, refuse, etc. A. 5o8, h; B. 295, 3 ; G. 549 ; H. 568, 8 ; H.B. 502, 3, b ; W. 507. Neque recusaturos quominus perpetuo sub illorum dicione . . . essenl, and that they would not refuse to be forever under their sway. 1. 31. Naves vento tenebantur, quominus in eundem portum venire possent, the ships were prevented by the wind from being able to come to the same harbor. 4. 22. 202. Substantive clauses in the Subjunctive, intro- duced by quin, are used with verbs and expressions of doubt and uncertainty, when these are negatived. A. 558 ; B. 298 ; G. 556 ; H. 594, II ; H.B. 521, 3 ; W. 575. Neque abest suspicio . . . quin ipse sibi mortem consciverit, and the suspicion is not lacking that he committed suicide. 1. 4. Tum vero dubitandum non existimavit quin ad eos profciscere- tiir, then truly he thought that there ought to be no doubt about setting out against them. 2. 2. 203. Verbs of Fearing are followed by the Subjunc- tive introduced by ut, "that not" and ne, "that" (or "lest"). A. 564; B. 296, 2; G. 550; H. 567; H.B. 502, 4 ; W. 516. Ixxxviii INTRODUCTION Nam neeius supplicio Diviciaci aniraura ofjfenderelyexchdXnT, for he feared that by punishing him he might offend the mind of Dii'ic.iacus. 1. 19. Rem fi'umentariam, ut satis commode siipportari posset, timere dicebant, they said that they feared that supplies could not be brought there readily. 1. 39. Note. — The introductory words id and ne are chosen rather ■with reference to the desire of the subject of the verb of fearing tlian with reference to liis fear. Tluis in the first example Caesar did not desire to offend the mind of Diviciacus, but feared that lie might do so; in the second they desired that supplies be brought, but feared that they could not. 4. Indirect Discourse 204. In Indirect Discourse principal declarative sen- tences are put in the Infinitive with Subject Accusative. The tenses of the infinitive denote time present, past, or future to that of the verb of saj'ing, thinking, or know- ing which introduces the Indirect Discourse. A. 580 and 584 ; B. 314 and 317 ; G. 650 and 653; H. 642 and 644; H.B. 591 and 593; W. 599 and 608. Angustos se fines habere arbitrabantur, they thought that they had narrow limits. 1. 2. Direct discourse: angustos fines habe- mus. (Dixit) se (eos) eodem loco quo Helvetios habiturum, he said thai he would hold them in the same estimation as (he did) the Helvetians. 1. 2G. Direct discourse : eodem loco vos quo Hel- vetios habebo. Cum id . . ilium uno die fecisse intellegerent, when they kneio that he had done that in one day. 1. 13. Direct discourse : id ille uno die fecit. 205. Imperative sentences in Indirect Discourse are put in the Subjunctive. The tense depends on that of the verb of saying, according to the rule of the Se- THE GRAMMAR OP CAESAR Ixxxix quence of Tenses (171). A. 588 ; B. 316 ; G. 652 ; H. 642, 4 ; H.B. 538 ; W. 599 and 602. (Dixit) cum vellet, congrederelur, he said that he miphl Jight when he wished. 1. 3G. Direct discourse: cuin vis, congredere. (Dixit) uterque cum eqiiitatu veniret, he auid that each was to come icilh his cavalry. 1.42. Direct discourse: uterque cum equitatu veuianius. 206. Real questions in Indirect Discourse are usually put in the Subjunctive. Rhetorical questions, asked merely for effect, are put in the infinitive with subject accusative. A. 586 ; B. 315, 1 and 2 ; G. 651 ; H. 642 and 2; H.B. 537 and 591, a; W. 601 and 603. Ariovistus respondit: Quid sibi vellet? Cur iti suas posses- siones veuiret, Ariovistus answered : What did he want? Why did he come into his dominions? 1. 44. Num etiam receutium iniuriarum . . raemoriam deponere posse, could he lay aside the recollection of the recent wrongs also. 1. 14. . 207. Subordinate Clauses in Indirect Discourse are put in the Subjunctive if they are not already in that mood. The tense is determined by that of the verb of saj'ing, according to the rule of the Sequence of Tenses (171-173). A. 580 and 585; B. 314 and 318; G. 650 and 654; H. 643 and 644; H.B. 534, 2 and 5.35; W. 605 and 60S. Sibi minus dubitatioiiis dari, quod eas res, quas legati Helvetil commemorassent, memoria leneret, he felt less hesitation, because he remembered those things which the Helvetian envoys had re- lated. 1. 14. Direct discourse: Milii minus dubitationis datur, quod eas res, quas . . . comuiemoraverunt, memoria teueo. Esse nonnullos, quorum auctoritas apud plebem plurimum valeat, qui privatim plus possint quam ipsi magistratus, that there are some whose influence with the commons is very great, who as xc INTRODUCTION private individuah have more power than Ihe magUlrales them- selves. 1. 17. Direct discourse : Sunt iioiinulli, quorum . . . valet, qui . . . possunt. 208. Subordinate clauses which are not thought of as a part of the Indirect Discourse are in the Indicative. A. 583; B. 3U, 3; G. 655, 2; H. 643, 1; H.B. 535, d; W. 607. Cum id quod ipsi diebus viginti . . . confecerant, ut flumen trausirent, ilium uuo die fecisse iutellegerent, since Ihetj knew that he had crossed the river in one day (a thing tvhich it had taken them twenty days to do). 1. 13. Condiusos, Eburoues, Caeroesos, Paemanos, qui uno nomine Germani appellautur, arbitrari ad XL milia, they thought that the Cundrusi, Ehurones, Caeroesi, and Paemani, who are called by the single name Germans, (would furuisli) about 40,000. 209. Conditional sentences in Indirect Discourse fol- low the general rules, the condition becgming subjunc- tive, if it is not already in that mood, and the conclusion being put in the infinitive with subject accusative. But conditions contrary to fact retain the past tenses of the subjunctive even after a primary tense, and in the conclusion take the future infinitive with fuisse. A. 589; B. 319-322; G. 656-659; H. 646-648; H.B. 534, 1, b and 536 ; W. 613-619. (Dixit) si id \\,?i fecisset, sibi populoque Romano perpetuam arai- citiam . . . cum eo futurum, he said that if he did this, there would be lasting friendship with him on the part of himself and the Roman people. Direct Discourse : si id feceris (f ut. perf.), . . . perpetua amicitia erit. Si pacem populus Romanus cum Helvetiis faceret, in earn par- tem ituros Helvetios, ubi eos Caesar constituisset, if the Roman people would make peace with the Helvetians, they would go where Caesar should establish them. Direct Discourse : si pacem . . . facient . . - ibunt . . . constituerit (fut. perf.). 1. 13. THE GRAMMAR OF CAESAR XCl Si quid ipsi a Caesare opus essel, sese ad euiri venturuiii fuisse, thai if he wanted anylhinf) from Caesar, he would have come to him. Direct Discourse: s\ qtiiA o\>\\s essel, venisKcm. 1.31. 210. The Subjunctive is used in clauses in wliich In- direct Discourse is implied. A. 592 ; B. 323 ; G. 662 ; H. 652; H.B. 535, 1, a. W. 620. Caesar Aeduos frumentum quod essenl poUicili flagitare, Caesar demanded of the Aeduans the grain which (as he reminded them) they had promised. 1. 16. Aciem iiistructam liabuit, ut si i-eltet Ariovistus proelio con- tendere, ei potestas non deesset, he lept his army drawn up, that if Ariovistus loished to fight a battle, the opportunity might not he lacking. 1. 48. Caesar's thought was, si Ariovistus proelio contendere volet (velit), ei potestas non deerit. 211. A dependent clause attached to a subjunctive or infinitive clause, and forming an essential part of it, may be put in the Subjunctive by Attraction. A. 593 ; B. 324, 1 and 2; G. 663; H. 652; H.B. 539; W. 620. Uti commeatu qui ex Sequanis supportaretur Caesarem inter- cluderet, that he might cut off Caesar from the supplies which were coming from the Sequani. 1. 48. Dat negotium Senonibus . . . uti ea quae apud eos gerantur cognoscant. Tie gives instructions to the Senones to find out what is going on in their country. 2. 2. 5. The Imperative 212. The Imperative is used in commands or exhor- tations. Desilite, commilitones, leap down, fellow-soldiers. 4. 25. A. 448; B. 281 ; G. 266; H. 560; H.B. 496; W. 495. 6. The Infinitive Note. — The Infinitive is a verbal noun. As a noun it may have an adjective in agreement ; as a verb, it may govern cases, has XCll INTRODUCTION tense and voice, and may be modified by adverbs. The tenses of the Infinitive denote time present, past, or futnre to that of the main verb. For the Infinitive in Indirect Discom-se see 204. 213. The Infinitive, with or without a subject accus- ative, may be used as the subject or object of a verb or as an appositive.i A. 452 ; B. 327, 328, 380, and 331; G. 422 and 423; H. 609; H.B. 585-587; W. 622-625. Commodissimum visum est miilere, it seemed most convenient to send. 1. 47. Moribus suis Orgetorigem ex vinculis causam dicere coegerunt, according to their custom they forced Orgetorix to plead his cause from bonds. 1. 4. Paulatim Germanos assuescere Rhenum transire . . . periculo- sum videbat, he saw that for the Germans gradually to become accustomed to crossing the Rhine would be dangerous. 1. 33. 214. The Historical Infinitive, with its' subject in the Nominative, is sometimes used in narration instead of a past tense of the Indicative. A. 463 ; B. 335 ; G. 647 ; H. 610; H.B. 595; W. 631, 1. Interim cotidie Caesar Aeduos frumentum flagitare, meanwhile Caesar every day asked the Aeduans for the grain. 1. 16. Nihil Sequani respondere, sed in eadem tristitia permanere, the Sequani made no reply, but remained in the same sorrouful silence. 1. 32. 7. The Pakticiplb Note. — The participle is a verbal adjective. As an adjective it agrees with the noun which it limits ; as a verb it governs cases, has tense and voice, and may be modified by an adverb. 215. Tlie tenses of the participle denote time, present, past, or future, to that of the main verb.' A. 489 ; B. 336; G. 282; H. 640; H.B. 600; W. 646. 1 When the infinitive is used as the object of auxiliary verbs without a subject accusative, it is sometimes called the Complementary Infini- tive. THE GRAMMAR OF CAESAR xciii Cum flentes pacem petissent, when they had asked for peace, weeping. 1. 27. Timore perterriti Romani discedunt, the Romans: withdrew be- cause they had been frightened. 1. 23. Note. — As is seen in the second example, the context often gives to the participle an idea of time, cause, condition, concession, and the like. 216. The Future Passive participle denotes capability or necessity, and is commonly used with the verb sum. A. 500; B. 337, 7; G. 288; H. 640; H.B. 600, 3; W. 646. Acies erat instruenda, the line of battle had to be drawn up. 2. 20. Ariovistus tantos sibi spiritus sumpserat, utferendus non videve- tur, Ariovistus had taken on himself such arrogance that he seemed unbearable. 1. 33. Note. — The Latin has no present passive participle, and no perfect active participle, except in the case of deponent verbs. With other verbs the ideas expressed in English by these partici- ples must be expressed in Latin by the Ablative Absolute (130), or by a clause introduced by a conjunction (dum, cum, etc.). Note. — The perfect participles of deponent verbs are usually active in meaning, but they sometimes have a passive meaning. Depopulatis agris, since their fields had been devastated. 1. 11. Legiones sex opere dimenso castra munire coeperunt, «ia; legiones, after the work had been measured off, began to fortify Oie camp. 2.19. 217. The Perfect Passive participle sometimes con- tains the leading idea of its phrase and is translated by a verbal noun. So also the future passive participle when used as the Gerundive. A. 497; B. 337, 5; H. 636,4; H.B. 608,2. Iniuria retentorum equitum Bomanorum, the wrong of detaining the Roman knights. 3. 10. XCIV INTRODUCTION 218. The Perfect Passive participle with hahete is often nearly equivalent to a pluperfect, but lays stress rather on the existing state of affairs than on the action of the verb. A. 497, b ; B. 337, 7 ; G. 238 ; H. 640, 2 ; H.B. 605, 5. Portoria redempla habere, that he had the duties bought up. 1. 18. Quem ex oniiii provincia . . . coactum habehat, which he had col- lected from the whole province (lit. " had, collected"), 1. 15. 8. The Gerund A^"D Gerundive Note. — Tlie Gerundive is the future passive participle when it contains the leading idea in its phrase (see 217). The Gerund is a verbal noun. The Gerund and Gerundive are found only in the genitive, dative, accusative, and ablative. 219. The Gerund is used in the genitive to limit a noun or adjective, in the accusative with ad, when it often denotes purpose, and in the ablative. A. 504, 506 and 507 ; B. 338, 1, 3, 4 ; G. 428, 430, and 431 ; H. 626, 628, and 629; H.B. 612; W. 639. Homines hellandi cupidi, men desirous of making war. 1. 2. In locum iniquum progredi pugnandi causa, to advance into an unfavorable place for the purpose of fighting. 2. 10. Constituerunt ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, they resolved to get ready the things that had to do with their departing. 1. 3. Eespondit diem se ad deliberandum sumpturum, lie replied that he would take time for deliberating. 1. 7. Reperiebat etiam in quaerendo Caesar, Caesar also found out on inquiring. 1. 18. Note. — Observe the second example. Causa is used both with the gerund and with the gerundive to denote purpose, with the meaning ' for the sake of ' or ' for the purpose of.' 220. Instead of the Gerund governing a noun, the Gerundive in agreement with the noun is commonly THE GRAMMAR OF CAESAR XCV used, especially after a preposition. A. 503; B. 339; G. 427; H. 623; H.B. 613; W. 640. Data facultate per provinciam itineris faciendi, if given the oppor- tunity of making a march through the province. 1. 7. Cupiditas belli gerendi, the desire of making war. 1. 41. Paratiores ad omnia pericula sulteunda, more ready for encounter- ing all dangers. 1. 5. Ea quae ad effeminandos animos pertinent, those things which lend to making their minds effeminate. 1. 1. De expugnando oppido spein, the hope of capturing the town. 2. 10. Ne in quaerendis suis (signis) pugnandi terapus diinitteret, le.it in seeking his own standard he should lose time for fghting. 2. 21. 221. The genitives mei, tui, sui, nostri, and vestri, which were originally neuter singular, are used in the gerundive construction without reference to gender or number. Neque sui colligendi hostibus facultatem relinquant. and they leave the enemy no opportunity of collecting themselves. 3. 0. 222. The Gerundive in agreement with the object is used with do, euro, and some other verbs, with the value of an object clause, or to express purpose. A. 500, 4 ; B. 337, 7, 6, 2; G. 430; H. 622; H.B. 612, III; W. 644, 2. ■ Qliod obsides inter eos dandos curasset, because he had caused an exchange of hostages between them. 1. 19. Poptem in Arari faciendum curat, he caused a bridge to be built over the Arar. 1. 13. 9. The Supine Note. — The Supine is a verbal noun of the fourth declension, used only in the accusative and ablative singular. 223. The Supine in -um is used with verbs of motion to express the purpose of the motion. A. 509 ; B. 340, 1; G. 435; H. 633; H.B. 618; W. 654. XCVl INTRODUCTION Aedui . . . legates ad Caesarem mittunt .rogatum ausilium, Ihe Aerluans send envoys to Caesar to j of lit c Bchjac and the JIctvHii. I. Gaixia est omnis cllvisa in piirtus tiGs, quruuiii fuiam incoluiit lielgae, aliaiu Aqiutfini, tertiam, qui ipsofuin lingufi Goltac, nostra. Galll appellant ur. HI (Mimes liugiifi., InstitutTs, legibus inter se differuut. Gallos ab Aquitfiiils Garuunia fluuicn, a Belgis ilatronas et Sequana divicUt. Horuui omnium fortissimi sunt Bclgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, miniraeque ad eos mercfitores saepe comiueaut atque ea quae ad effeminandds animos pertinent iiupor- lO tant, proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum coutinenter bellum gerunt. Qua, de causil HelvetiT quoque reliquds Gallos virtute prae- ceduiit, quod fere cotldifinTs proeliis cum Germanis con- tendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in 15 eorum finibus bellum gerunt. Eorum una pars, qiiam Gallos obtinere dictum est, initium capit a fluiuine llhodano ; continetur Garumnii fliimine, Oceano, finibus Belgarum ; attingit etiani H Sequanis et Helvetiis fluinen Kliunum; vergit ad sei>-20 tentriones. Bclgae ab c::trC'inIs Galliae finibus oriun- 1 Campaign Map for the Year 58 W.C. SCALE OF MILES BOOK I, CHAPTERS l-:i 3 tur, pertinent ad Infcrioreni purtcni fluniinis lilicni ; spectant in septcntrirmoin et orienteni soleni. Aqiil- tania a Garuninii flumiiio lul I'yrdnaco.s iiiontcs ct eani partem OccanT, quae est :ul Ilispnniani, pertinet ; spectat inter occasnni sulis et soptcntrioncs. 5 77(c IMcitliaim, itia.-Kiti.-ijhil trill, tin- cjOiU of Ihe.ir lerritoriex, are jurxitadefl '■;/ OniHurix In miiiralc. 2. Apud rielvi'tiris loisj^c nobilissinius fuit ct ditissi- luus Orgctorlx. Is, .M. Messfdu M. I'lsfmc cunsidibiis, rcgiu cnpiditilto indiKtus, conifirriliunoiu iiobilitfitis fecit et clvitati persua.sit ut de fInib^l^3 .suls cum omni- bus copils exii-cnt : porfacile esse, cum virtfite omnibus ni praostareut, tntius Galli;\e imi)eriri potirl. Id hoc I'acilius els persuasit, quod uiidiqueloci iiatura 1 [elvetii continentur : una ex parte ilumiue Ivheno, latissimo at(pie altissimu, qui agrum Hclvetium a Ger- iiifiiils dividit ; altera ex parte monte lura altissimd, e translated literallj' ? ' Nom. pi. masculine, both. 8 utrumque versavit, attended first one and then the other. BOOK V, CHAPTERS 45-47 141 Caesar learns of tlie peril of Cicero. 45. Quanto ^ erat in dies gravior atque asperior op- pugnatio, et maxime quod magna parte militum confecta vulneribus res ad paucitateni defensorum pervenerat, tanto-' crebriores litterae nuntilque ad Caesarem niitte- bantur ; quorum pars depi-ehensa in conspectu nostrorum 5 militum cum cruciiltii necabatur. Erat unus intus Ner- vius nomine Vertico, loco niitus honesto, qui a prima obsidione ad Ciceronem perfiigerat suamque ei fidem praestiterat.^ Hie servo spe libertatis magnisque per- suadet praemiis ut litteras ad Caesarem deferat. Has lo ille in iaculo illigatas effert et Gallus inter Gallos sine villa suspicione versatus ^ ad Caesarem pervenit. Ab eo de periculis Ciceronis legionisque cognoscitur. He endeavors to gather three legions. 46. Caesar acceptis litteria horii circiter iindecima diei statim nGntium in Bellovacos ad M. Crassura mittit, 15 cuius hiberna aberant ab eo milia passuum xxv; iubet media nocte legionem proficisci celeriterque ad se venire. Exit cum niintio Crassus. Alterum ad C. Fabium legatum mittit, ut in Atrebatium fines legionem addiicat, qua sibi iter faciendum sciebat. Scribit Labieno, si rei 20 publicae commodo * possit facere, cum legione ad fines Nerviorum veniat. Reliquam partem exercitiis, quod paulo aberat longius, non putat exspectandam ; equites circiter CCCC ex proximis hibernis cogit. 1 Quanto . . tanto : translate closely with the comparatives : The more . . the less. 125. 2 praestiterat, had kept ; i.e. had remained faithful in spite of Caesar's hard plight. ' versatus, moving about. * rei publicae commodo, without detriment to the state's interests ; lit. ill accordance with the advantage of the stale. 127. 142 CAESAR'S GALLIC WAR Crassus is left with the baggage. Fabius joins Caesar. Labienus remains to face the rebellious Treveri. 47. Hora circiter tertia ab antecursoi-ibus de Crassi adventu certior factus, eo die niilia pussuum xx pro- greditur. Crassum Saniarobrivae praeticit legionenique ei attribuit, quod ibi impedimenta exercitus, obsides 5 civitatum, litteras publicas, frumentumque omne, quod eo tolerandae hiemis causa devexerat, relinquebat. Fabius, ut imperatum ei-at, nou ita multum moratus in itinere cum legione occurrit. Labienus interitu Sabini et caede cohortium cognita, cum omnes ad loeum Treverorum copiae venissent, veritus ne, si ex hibernis fugae similem profectionem fecisset, hostium impetum sustinere n5n posset, praesertim quos receuti victoria efferri ^ sciret, litteras Caesari remittit, quanto cum periculo legionem ex hibernis educturus esset ; rem isgestam in Ebiironibus perscribit, docet omnes pedita- tiis equitatvisque copias Treverorum iii milia passuum longe a suis castris consedisse. Cicero is informed of Caesar's nearness by a message flung into the camp. 48. Caesar, consilio eius probato, etsi opinione^ trium legionum deiectus^ ad duas reciderat, tamen unum eom- 2omiinis saliitis auxilium in celeritate ponebat. Venit magnis itineribus in Nerviorum fines. Ibi ex captivis cognoscit quae apud Ciceronem gerantur quantoque in periculo res sit. Tum cuidam ex equitibus Gallis mag- nis praemiis persuadet uti ad Ciceronem epistulam 25 def erat. 1 efferri, to be elated, jubilant over. 2 opinione . . . delectus, disappointed in his expectation. BOOK V, CHAPTERS 47-49 143 Hanc Graecis conscriptam litteris ^ mittit, ne inter- cepta epistula nostra ab hostibus consilia cogno- scantur. Si adire non possit, monet ut tragulam cum epistula ad amentum ^ deligata intra munitiones castro- rum abiciat. In litteris scribit se cum legionibus pro- 5 fectum celeriter afEore ; liortatur ut pristinam virtiitem retiueat. Gallus periculum veritus, ut erat praeceptum, tragulam mittit. Haec casii ad turrim adhaesit, neque a nostris biduo ^ animad versa, tertio die a quodam milite conspicitur ; dempta* ad Ciceronem defertur. Ille per- 10 lectam® in conventu militum recitat maximaque omnes laetitia afficit. Turn fiimi ^ incendiorum procul videban- tur, quae res omnem dubitationem adventiis legionum expulit. Tlie Gauls turn from Cicero and face Caesar. Informed of this, he encamps and awaits their attack. 49. Galli, re cognita per explora tores, obsidionem relin- is quunt, ad Caesarem omnibus copiis contendunt. Haec erant armata circiter milia LX. Cicero data facultate Galium ab eodem Verticone, quem supra demonstravi- mus, repetit qui litteras ad Caesarem deferat; hunc admonet iter caute diligenterque f aciat ; perscrlbit in 20 litteris hostes a se discessisse omnemque ad eum'mul- titGdinem convertisse. Quibus litteris circiter media nocte Caesar allatis suos facit certiores eosque ad dimicandum anim5 cSnfirmat. Postero die liice prima 1 Graecis . . . litteris : perhaps not in the Greek language, but with Latiii words written in Greek characters. Ct. the records of the Hel- vetii in Book I , ch. 29. 2 amentum, -i, u., 'strap, thong (of a spear). See 33. 8 See 137. * dempta: demo, demere, dempsi, demptum, take away. 5 perlectam, read through (perlego, -ere). 6 fumus, -i, m., smoke. 144 CAESAR'S GALLIC WAR movet castra, et circiter milia passuum iv progressus trans vallem et rivum multitudinem hostium couspica- tur. Erat magni periculi res tantulis copiis iniquo loco dimicare ; turn, quoniaiu obsidione liberatum Cice- 5 ronem sciebat, aequo auinio remittenduni de celeritate ^ existimabat ; consedit et quam aequissimo potest loco castra communit, atque haec, etsi erant exigua per se, vix hominuin milium vii, praesertim nullis cum impedi- mentis, tamen aiigustiis viarum ^ quam maxime potest locontrahit, eo consilio ut in summam contemptionem hostibus veuiat. Interim speculatoribus in omnes partes dimissis explorat^ quo commodissime itinere vallem transire possit. Skirmislies take place. The Boman cavalry purposely retreats. Fear is feigned in the camp. 50. Eo die parvulis equestribus proeliis ad aquam isfactis, utrique sese suo loco continent: Galli, quod ampliores copias quae nondum convenerant exspecta- bant ; Caesar, si forte timoris simulatione hostes in suum locum elicere * posset, ut citra vallem pro castris proelio contenderet ; si id efiicere non posset, ut explo- 20 ratis itineribus minore cum periculo vallem rivumque transiret. Prima luce hostium equitatus ad castra accedit proeliumque cum nostris equitibus committit, Caesar consults equites cedere seque in castra recipere iubet ; simul ex omnibus partibus castra altiore vallo 25miiniri portasque obstrui atque in his administrandis rebus quam maxime concursari et cum simulatione agi timoris iubet. 1 remittendum de celeritate : i.e. lessen his speed. 2 angustiis viarum, hy naiTowini/ the streets (i.e. those of the camp which liad a fi.\ed widtli). Introd. 52, 55. 2 explorat, he searches toflniL * elicere, to lure over, draw over. BOOK V, CHAPTERS 50-52 145 The Gauls are draion into a disadvaiitageous posUimi. The Eomatis, suddenly opening the gates, attack and vanquish them. 51. Quibus omnibus rebus hostes invitati copiiis traducunt aciemque iiiiquo loco coustituuut; nostris vero etiam do vilUo dijductis, pvopius acceduut et tela intra raunitionem ex omnibus partibus coniciiuit prae- conibusque' circummissis prtinuntiarT iubent, seu quiss Gallus seu quis Romauus velit ante lioram tertiam ad se transire, sine periculo licere ; post id tempus non fore potestatem. Ac .sic uostros contempserunt ut obstructis in speciem^ portis singulis ordinibus cae- spitum,^ quod efi non posse introrumpere videbautur, lo alii vallum manu scindere, alii fossfis complere inci- perent. Turn Caesar omnibus portis eruptione facta equitatiique emisso celeriter hostes in fugam dat, sic ■ uti omnino pugnandi causa resisteret * nemo, magnum- que ex eis numerum occidit atque omnes armis exuit.'' 15 Caesar joins Cicero, praises the brave defence, says that the over- throw of Sabinus is avenged. 52. Longius prosequi veritus, quod silvae palii- desque intercedebant neque etiam parvulo detriments ill5rum locum relinqui videbat, omnibus suis incolu- mibus eodem die ad Ciceronem pervenit. Institiitas turres, testiidines miinitionesque hostium admiratur ; 20 producta legione cognoscit non decimum quemque esse reliquum militem sine vulnere ; ex liis omnibus 1 praeco, -onis, m., herald. 2 in speciem, for show (only) . The gateways were not in reality thoroughly blocked. " caespes, -itis, cf. p. 138, ftn. 3. * resisteret: the meaning hers is stop, merely fas the addition of pug- nandi causa shows. ' ezuo, -uere, exui, exutum, deprive. 146 CAESARS GALLIC WAR iudicat rebus quanto cum perlculo et quanta cum vir- tute res sint administratae. Ciceronem pro eius merito legionemque coUaudat ; centurioiies singillatim tribu- nosque niLlLtum appellat, quorum egregiam fuisse vir- Stutem testimouio Ciceroiiis cognoverat. De casu Sablnl et Cottae certius' ex captivis cognoscit. Postero die contione habita rem gestam proponit, milites coiiso- latur et confirmat ; quod detrimentum culpa et temeri- tate legati sit acceptum, hoc aequiore animo ferendum lodocet, quod,' beneficio deorum immortalium et virtiite eorum expiato incommodo, neque hostibus diiitina lae- titia neque ipsis longior dolor reliuquatur. 1 quod . . . relinquatur: translate the ablative absolute expiato incom- modo (which gives the reason for neque . . . longior dolor relinquatur) as if it read incommodum expiatum sit et, etc., had been avenged {made amends for) and (so). SELECTIONS FROM BOOK VI A COarPARISON OF THE CUSTOMS OF THE GAULS AND OF THE GERMANS Party strife among the Gauls. 11. Quoniam ad hunc locum ^ perventmn est, non alienum ^ esse videtur de Galliae Germaniaeque mori- bus, et quo differant hae natioues inter sese, propouere. In Galliii non solum in omnibus civitatibus atque in omnibus pagis partibusque, sed paene etiam in singulis 5 domibus factiones sunt, earumque factiSnum principes sunt qui summam auct6ritateni*eorum iudicio habere existimantur, quorum ad arbitrium iiidiciumque summa ^ omnium rerum c5nsili6rumque redeat. Idque eius rei causa antiquitus * institiitum videtur, lo ne quis ex plebe c(Jntra potentiorem auxili egeret;* suos enim quisque opprimi et cireumveniri non patitur neque, aliter si faciat, iillam inter suos habet auctorita- tem. Haec eadem ratio * est in summa totlus Galliae ; namque omnes civitates in partes divlsae sunt duas. 15 1 ad hanc locum, to this point (iu the narrative). 2 alienum, out of place. 8 summa (a noun), the final decision in all matters. ^ antiquitus : an adverb from antiquus. * egeo, -ere, need, wa7it. 6 ratio, condition, state of affairs. 147 148 CAESAR'S GALLIC WAR The Sequani obtain leadership in Gaul throuyhlhe Germans. Caesar^s arrival gives first place to the Acdid, and second to the Jleini. 12. Cum Caesar in GiiUiam veiiit, alterius factionis priiicipes erant Aedul, alterius Sequani. Hi cum per se minus valerent, quod suinma auctoritas antiquitus erat in Aeduls magnaeque eorum erant clientelae,^ Germanos satque Ariovistum sibi adiiinxerant eosque ad se mag- nis iactLiris ^ poUicitationibusque perduxerant. Proeliis vero compliiribus factis secundis, atque omni nobilitate Aedu5rum interfecta, tantum potentia ante- cesserant, ut magnam partem clientium ab Aeduis ad se 10 tradiicerent obsidesque ab eis principum fllios acciperent et publice iHrare cogerent nihil se contra Sequanos consili inituros, et partem finitimi agri per vim occu- patam possiderent Galliaeque t5tius principatum ob- tinerent. I5\j Qua necessitate adductus Dlviciacus auxili petendl causa Romam ad senfitum profectus imperfecta re^ re- dierat. Adventii Caesaris facta commutatione rerum, obsidibus Aeduis redditis, veteribus clientelis^ restitiitis, novis per Caesarem comparatis, quod hi qui se ad eorum 20amicitiam aggregaverant * meliore condicione atque aequiore imperio se iiti videbant, reliquis rebus eorum gratia dignitateque amplificata, Sequani principatum dimiserant. In eorum locum Remi successerant ; quos quod adae- asquare^ apud Caesarem gratia intellegebatur,^ ii qui ' clientelae, dependencies, reterring to the states subject to them. 2 iactura, ae, f. (iacio), sacrifice. s imperfecta re : ab\. a\>s., without accoinplishinn his purpose. * aggrego (cf. giez), join. 5 adaequare . . . giatia, to stand equally high in Caesnr's favor ; lit., to equal {the Aedui) in favor with Caesar. 8 160 ; the subject is quos . , . adaequare. BOOK VI, CHAPTERS 12-13 149 propter veteres ini.micitias iifiUo modo cum Aeduls coniungi poterant se Remis in clieiitelam dicabant.i Hos illi diligeuter tuebantur ; ita et novam et repente coUectam. auctoritateiii tenebant. Eo t.uni statu res erat, lit longe principes haberentur Aedul, secundums locum dignitatis Remi obtinerent. Condition of the common people in Gaul. The power of the Druids. 13. In omni Gallia eorura liominum qui aliquo sunt numero atque honore genera sunt duo. Nam plebes^ paene servorum habetur loco, quae nihil audet per se, nuUi adhibetur consilio. Plerique, cum aere alieno aut lo magnitiidine tribiitorum aut iniiiria potentiorum pre- muntur, sese in servitutem dicant nobilibus, quibus^ in hos eadem omnia sunt iiira quae dominia^ in servos. Sed de his duobus generibus alterum est druidum, alte- rum equitum.* 15 nil rebus divinis intersunt, sacrificia piiblica ac privata prociirant,* religiones interpretantur;" ad eos magnus adulescentium numerus disciplinae causa con- currit, magnoque hi sunt apud eos honore. Nam fere de omnibus controversiis publicis privatisque c6nstitu-20 unt, et si quod est admissum facinus, si caedes facta, si de hereditate,' de finibus controversia est, idem de- cernunt, praemia poenasque constituunt; si qui aut privatus aut populus eorum decreto non stetit,* sac- 1 se . . . iicihajit, of ered themselves as dependents ; \it.,in dependency . 2 plebes, the common people ; a collective iioim in the singular, whence the singular verb, habetur. 9 quibus . . . dominis: 110. ^ equitum, ^ni^/tt.s'. '' procurant (from cura), take care of. o religiones interpretantur, explain religious matters, such as the various rites and ceremonies in particular cases, the interpretatiou of omens, and the like. ' hereditas, -tatis, I., inheritance. 8 stetit, abide hy ; lit., stand by. 150 CAESAR'S GALLIC WAR rificiis interdicuat. ^ Haec poena apud eos est gra- vissima. Quibus^ est interdictum,hi numero impiorum ac scele- ratorum habentur, his omnes decedunt, aditum eorum 5 sermonemque def ugiunt, ne quid ex contagione incom- niodi aecipiant, neque his petentibus ius redditur neque honos ullus commimicatur. His autem omnibus druidibus praeest iinus, qui sum- mam inter eos habet auctoritatem. Hoc mortuo, aut si 10 qui ex reliquis excellit dignitate succedit, aut si sunt plures pares, suffragio druidum deligitur; nonnumquam etiam armis de principatii contendunt. Hi certo anni tempore in finibus Carnutum, quae regio totius Galliae media habetur, considiint in loc5 consecrato. Hiic 15 omnes undique qui controversias habent conveniunt eorumque decretis iiidiciisque parent. Disciplina^ in Britannia reperta atque inde in Galliam translata esse existimatur, et nunc qui diligentius earn rem cognoscere volunt plerumque illo* discendi causa 20 proficiscuntur. The privileges of the Druids ; their training and beliefs. 14. Druides a bello abesse consuerunt neque tributa iina cum reliquis pendunt, militiae vacationem omnium- que rerura habent immiinitatem. Tantis excitati prae- miis et suii sponte multi in disciplinam ^ conveniunt et 25 a xiarentibus jjiopinquisque mittuntur. 1 sacrificiis iaterdicunt, exclude him from sacrifices ; i.e. excommuni- cate him. Tlie full form is ei (dat.) sacrificiis (abl. of separation) interdi- cunt.' 2 See footnote 1. 3 Disciplina, the system {of training)^ of the Druids. ^ illo; adverb (cf. eo), to that place, thither, i.e., to Britain, fi in disciplinam, for a course of training ; cf . footnote 3 above. BOOK VI, CHAPTER 14 151 Caesab Before the Druids. 152 CAESAR'S GALLIC WAR Magnum ibi numerum versuuiu ediscere ^ dicuntur. Itaque annos nonnuUi vicenos ^ in diseipllna permanent. Neque fas esse existimant ea litteris mandare, cum in reliquis fere rebus, piiblicTs priviitlsque rationibus,^ Grae- 5 CIS litteris utantur. Id mihi duabus de causis insti- . tuisse videntur, quod neque in vulgum disciplinam efferri velint neque eps qui discnnt litteris confisos minus me- moriae studere,* quod fere plerisque accidit ut praesidio litterarum diligentiam in perdiscend5 ac memoriam re- 10 mittant. In primis hoc volunt persuadere, non interire ^ animas, sed ab aliis post mortem transire ad alios, atque hoc maxime ad virtiitem excitari putant metii mortis ne- glecto. jMulta praeterea de sideribus^ atque eorum motii, 15 de mundi' ac terrarum magnitiidine, de rerum natura, de deorum immortalium vi ac potestate disputant et iuventiiti tradunt. ^ Hie Knights. 15. Alterum genus est equitum. Hi, cum est iisus' atque aliquod bellum incidit, quod ante Caesaris adven- 20 tum fere quotannis aceidere solebat, uti aut ipsi iniurias inferrent aut iUatas propulsarent, omnes in bello versan- tur, atque eorum ut quisque est genere copiisque amplis- simus, ita plurimos circum se ambactos^ clientesque habet. Hanc iinam gratiam potentiamque noverunt. ' 1 ediscer^r learn hy heart. Note the force of e- and per-, in 1, 9. 2 vicenos : the distributive corresponding to viginti. 3 rationibus, accounts; of. Book I, chaj). 29 (p. 22, 1. 9). * studere, give attention to, train. 5 interire: note the infiu., and be careful in translating it; persuadere is equivalent to teach ox prove. 6 sideribus, tlie heavenly hodles ; the word is more comprehensive than Stella. ' mundi, the universe. * ambactus, -i, m., retainer, dependent. BOOK VI, CHAPTERS 15-17 153 Human sacrifices among tlie Oaiils. 16. Natio est omnis Gallorum admodum dedita re- ligionibus,^ atque ob earn causam qui sunt affecti gravi- oribus morbls ^ quique in proeliis i)ericulisque versantur, aut- pro vicUniis homines immolant ^ aut se immolatiiros vovent, administi-isque * ad ea sacrificia druiQibus litun- 5 tur, quod, pro vita hominis nisi hominis vita reddatur, non posse deorum immortaliuiu iiumen^ placari arbi- trantur, piibliceque eiusdem generis habent Institiita sacrificia. „ -^Alii immani magnitudine simulacra" habent, quorum lo contexta viminibus menibra vivis hominibus complent; quibus succensis circumventi flamma exanimantur ho- mines. Supplicia eorum, qui in fiirto^ aut latroeinio^ aut aliqua noxia^ sint comprehensi, gratiora dis immortalibus esse arbitrantur; sed cum eius generis copia deficit, 15 etiam ad innocentium supplicia descendunt. The gods of the Gauls. J 17. Deum^" maxime Mercurium colunt; haius sunt pliLrima simvdacra, hunc omnium inventofem artium fCTuntj^hunc viarum atque itinerum ducem, hunc ad quaestus ^^ peciimae mercaturasque ^^ habere vim maxi- 20 I religionibas, to religious affairs. ^ moibos, -i, m., disease. * immolo, -are, sacrifice, immolate. * administer, -tri, m., assistant, helper. s numen, -inis (nuo, nod), n., power. 6 simulacmm, -i (cf. similis),D., likeness, image. These were great cages- of wickerwork {contexta viminibus), made in the shape of the human figure. ' furtum, -1, n., theft. 8 latrocinium, -1, u., brigandage. ' noxia, -ae (cf. noceo), f., crime. 10 deum : another form for deorum. II quaestus, -us, m., a noun derived from quaere. 12 mercatura, -ae f., cf. mercator. 154 CAESAR'S GALLIC WAR mam arbitrantur ; post liunc Apollinem et Martem et lovem et Minervam. De his eandem fere quaiji reliquae gentes habent opinioiiem : Apollinem morbos depellere. Minervam operum atque artificiorum initia tradere, 5 lovem imperium caelestium tenere, Martem bella regere. Huic/cum proelio dimicare constituerunt, ea quae bell5 ceperint plerumque devovent; cum superaverunt, animalia capta immolant, reliquas res in tinura locum conferunt. Multls in civitatibus harum rerum exstriicurs lotumulos locis consecratis conspicari licet; neque saepe accidit ut neglecta quispiam religione aut capta ^ apud se occultare aut posita ^ toUere auderet, gravissimumque ei rei supplicium cum cruciatu constitutum est. The Gallic method of reckoning time. Belations of father and son. 18. Gain s|^ omnes a Dite ^ , patre ^prognatos prae- isdicant idque a druidibus pro&'itum* dicunt. Ob cam causam ® s noctium fiiiiu: ^ _. _ _ , initia sic observant, ut noctem dies subsequatur.* In reliquis vitae institutis hoc fere aj'eliquis diffe 20 runt, quod suos liberos, nisi cum adbleverait ut^iiiiinus militiae sustinere possint, palam' ad se adtre' non pati- snatia onmis,temppris non numero dierum, sed finiuM; dies 'navies' et mensium et annorum j^i untur filiumque'BU,erili..ae^te in publico in conspectu patris assistere ^ turp'e ducunt. 1 capta: used as a substantive, things captured^ booty; 152, a. 2 posita : used as a substantive, things set aside, as offerings to the gods, s Dis, Ditis, m.. Bis, god of the underworld, also called Pluto. ^ proditum; sc. esse. 6 ob earn causam : i.e. because they believe themselves sprung from the god of darkness. 6 ut noctem dies subsequatur: i.e. the night comes before the day ; for example, the new year begins on New Year's eve, etc. ' assisteie, to appear. BOOK VI, CHAPTERS 18-20 155 The relations of husband and wife. Funerals. 19. Viri quantas pecunias ab uxoribus dotis* nomine _ , acceperunt. tantas ex suis bonis, aestimiitione facta, cum ' dotibus commiinicant. Huius omnis peciiniae coniQnc- tim ratio habetur f riictiisque ^ sef v.iiAur ; uter eorum -'Vita superavit, ad eum pars uci-iusque cum friictibuss superiorum temporum pervenit. Viri in uxores, sicuti in liberos, vitae necisque habent potestatem; et eum pater familiae illiistriore loco natus decessit, eius propinqui conveniunt et, de morte si res in suspicionem venit, de uxoribus in servilem modum ^ lo quaestionem habent et, si compertum est,* isrni atque omnibus tormentis excrucialas ° interficiunt. Fiinera^ sunt procultii'^ Gallorum yiagnificaet siimp- tuosa ; omniaque, quae vivis cordi* fuisse arbitrantur, in ignem inferunt, etiam animalia, ac paulo supra banc 15 memoriam ^ servi et clientes quos ab eis ^^ dilectos esse constabat, iHstis fiineribus c5nfectis, lina cremabantur. Their regulation of gossip about public affairs. 20.N^(Quae civitates commodius ^^ suam rem pQblicam administrare existimantur habent legibus sanctum,^^ si I dos, dotis, t., doiory. Pecunias includes not only money, but also property of all kinds. ^ fructas, -us, m., income; lit., fruit. 8 in servilem modum: i.e. with torture, since slaves were always examined in that way. * So. aliquid; freely, if they are found guilty. ^ excruciatas : so. eas, referring to uxoribus. ^ funus, -eiis, n., funeral. ' pro cultu, considering the {degree of) civilization. 8 cordi, dear; lit., for a heart ; 113. 9 supra hanc memoriam : before our time ; i.e. before the time covered by the memory of men still living. 10 eis : refers to vivis above. II commodius : almost with the force of a superlative, to best advantage. 1^ sanctum (part, of sancio), eiiacted. 156 CAESAR'S GALLIC WAR quis quid de re piiblica. il finitimis^rumore aut fama acceperit, vLti. ad magistratum deferat neve ^ cum quo ^ alio communicet, quod saepe homines^ temerarios atque imperitos falsis ruuioiibus terrerl et^ ad facinus impelll set de summTs rebus consilium c~apere cognitum est. JNIagistratus quae visa sunt* occultant, quaeque esse ex usii° iudicaverunt multitudini prodfirit/' De re piiblica^ nisi per concilium loqui non conceditur. The contrasting customs of the Germans ; their gods. 21. German! multum ab hac consuetudine differunt. 10 Nam neque druides hal^ent, qui rebus divlnis priiesintj neque sacrificiis student. Deorum numero eos' solos .ducunt, quos cernunt' et quorum aperte opibus luvan- '"^^ ' tur, Solem et Vulcanum et LUnam, reliquos ne fama quidem acceperunt. Vita oinnis in venationibus atque 15 in studiis rei militaris consistit ; a parvis * labor! ac diiritiaie student. Their assignment of land, and the reasons for their system. 22. Agriculturae non student, maiorque pars eorum victus^ in lacte, caseo,^" carne^i consistit. Neque cjuis- quam agri modum certum aut fines hahet prpprios, sed 20 magistratus ac principes in annos singulos gentibus, 1 neve : the negative corresponding to uti, and that they should not. 2 cum quo alio, vrlth any one else, a meaning '\sual witli quo after si, nisi, ne, and num. ^ homines : subject of teneii, depending on tlie impers. cognitum est. It may 1)6 translated personally, men . . . have been known to be terrified. * quae visa sunt: sc. occultanda, what (it) has seemed best (to concent). 5 ex usu, advantageous ; lit., in accordance- with advantage, 142, 4, d. 6 re publica, public affairs. "> cemo, -ere, see. 8 a parvis, /rom childhood. Parvis is used as a noun ; lit., from small (children) . ^ victus, -us, m., a noun from vivo. 10 caseum, -i, n., cheese. li came: see p. 119, ftn. 10. BOOK VI, CHAPTERS 21-23 157 cognationibus hominum,' quique una coierunt,^ quan- tum et quu loco visum est agri attribuunt atque anno post alio ^ trausire cSgunt. / Eius rei multas afferiint causas : ne assidua con- suetudine capti studiura belli gerendi ' agricultural 5 commiiteiit ; ne latos fines parare studeant potentioi'- esque liumirTores possessionibus expellant ; ne accvi- ratius * ad f rigora, atque aestiis vitandos aedificent ; ne qua "oriatur peciiniae cupiditas,^,qua ex re fac- tiones dissensionesque nascuntur ; ut animi aequitate ^ lo plebem contineant, cum suas quisque opes cum poten- tissimis aequari videat. , TJie surroundings of their communities. Their magistrates and chiefs. Their hospitality. 23. Civitatibus maxima laus est quam latissime cir- cum se vastatis finibus solituxlines habere. Hoc pro- is prium "^ virtiitis existimant, expuls5s agris finitimos cedere neque quemquam prope se audere consistere ; simul hoc* se fore tiitiores arbitrantur, repeutinae in- cur.sionis timore sublato. Cum bellum civitas aut illa- tum defendit aut infert, magistratiis qui ei bello praesint, 20 ut ? vitae necisque habeant potestatem, deliguntur. In pace niillus est commiinis magistratus, sed principes regionum atque pagorum inter suos iiis dicunt contro- versiasque minuunt.^" 1 gentibus, cognationibus hominum, clans and families. Asyndeton; see 227. 2 quique una coierunt : i.e. their clients and dependents. ' alio: adverb (of. eo and illo), to another place. ' agiicultura : 119; we say " exchange /or." 5 accuiatius: comparative of an adverb connected with j;ura. animi aequitate, contentment : cf. Eng. equanimity. ^ proprium, characteristic, i.e. u sign of. Ct. Book IV, chap. 3 (p. 92, lines 24 ff). * hoc : ablative of cause. ' ut . habeant. havinff, or who shall have; lit., to have, i" minuunt: cf. mimis. 158 CAESAR'S GALLIC WAR Latrocinia nullam habeiit iiifamlam quae extra flues euiusque eivitatis fiunt, atque ea iuventutis exercendae ac desidiae ^ minuendae causa fieri praedicaut. Atque ubi quis- ex priucipibus in concilio dixit se ducem 5 fore, qui sequi velint profiteantur,^ consurgunt ii qui et causam et hominem probant, suumque auxilium pollicentur atque a multitiidine coUaudantur ; qui ex his seciiti non sunt in desertorum ac proditorum nu- mero diicuntur, omniumque his reruni* postea fides 10 derogatur.* Hospitem violare fas nou putant ; qui quacumque de causa ad eos veuerunt ab iniiiria prohibent, sanctos habent, hisque omnium domus patent victusque com- mSnicatur. Former superiority of the Gauls to the (fermans ; how it was lost. 15 24. Ac fuit antea tempus, cum Germauos Galli vir- tiite superarent, ultro bella inferrent, propter hominuni multitiidinem agrique inopiani trans Rhenum colonias mitterent. Itaque ea quae fertilissima Germaniae sunt loca circum Hercyniam silvam,^ quaiu Eratostheni "i et 2oquibusdain Graecis fama notam esse video, quam illi Orcyniam appellant, Volcae Tectosages occupaverunt atque ibi consederunt ; quae gens ad hoc tempus his sedibus sese continet summamque habet iiistitiae et bellicae laudis opinionem. 1 desidia, -ae, f., idleness, sloth. 2 quis, any one, a meaning usually found only after si, nisi, ne, and num ; cf. p. 156, footnote 2. 8 profiteantuT, should volunteer, standing for the imperative or jussive subjunctive of the dir. disc. For the Sequence of Tenses, see 173. * omnium rerum, in all matters ; 99. 5 derogo, -are, take aicay, deny. 6 Hercynian silvam : a large forest of southern Germany. f Eratostheni : a Greek philosopher and geographer, born in 276 B.C. BOOK VI, CHAPTERS 24-25 159 Nunc, quoniam in eadem inopiil, egestate, patieiitia qua 1 ante Germani permanent, eodem victu et cultu cor- poris lituntur, Gallis autem provinciarum propinquitas et transmarinarum re rum notitia multa ad copiam atque iisum largitur,^ paulatini assuefactl^ superari multisques victi ^ proeliis ne se quidem ipsi cum illis * virtute com- parant. The Hercynian forest and Us loonderful animals. Tlie vast size of the forest. 25. Huius Hercyniae silvae, quae supra demonstrata est, latitude novem dierum iter expedito ^ patet ; non enim aliter finiri potest, neque mensuras itinerum nove- lo runt.^ Oritur ab Helvetiorum et Nemetum et Rauraco- rum f inibus rectaque fiuminis Dauuvi regione ^ pertinet ad fines Dacorum et Anartium : liinc se flectit sinis- trorsus^ diversis a flumine regionibus multarumque gentium fines propter magnitudinera attingit ; neque is quisquam est liuius Germaniae^ qui se aut adisse ad initium eius silvae dicat, cum dierum iter LX processerit, aut quo ex loco oriatur acceperit; multaque in ea genera ferarum^" nasci constat, quae reliquis in locis 1 qua, as; lit., in which. 2 largitur, give, agreeing in number with one of the two subjects. See 8S, note. 8 assuefacti . . victi: participles agreeing with ipsi, which refers to the Gauls. < illis : i.e. the Germans. 6 expedito, for a light traveller ; lit.,/o)- one unincumbered. Dative of Reference; 109. « neque . . . noverunt : i.e. they do not measure journeys by miles, hut by the time required to make them. 'recta . . . regione, parallel with the Danube River; lit., inthedirect line of. 8 sinistrorsus : adverb from sinister, left, and versus = versus. 9 huius Germaniae, this {part of) Germany, i.e. the western part. 10 ferarum (sc. bestiarum), wild beasts. See 145, 6. 160 CAESAR'S GALLIC WAR visa non sint, ex quibus quae maxime differant a ceteris et memoriae prodeiicla videantur, haec sunt. The reindeer. 26. Est bos cervi ' figura, cuius a media f route inter aures iinum cornu exsistit excelsius^ magisque derectum 5 bis, quae nobis nota sunt, cornibus ; ab eius summo sicut palmae" ramique late diffunduntur. Eadem est feminae marisque natiira, eadem forma magnitiidoque cornuum. Tlie- elk. 27. Sunt item quae appellantur alces. Harum est 10 consimilis capris * figura et varietas ^ pellium, sed mag- iiitiidine paulo antecedunt" miitilaeque ' sunt cornibus et criira sine nodls^ articulisque * habent; neque quie- tis causa procumbunt neque, si quo afflietae casii conci- derunt, erigere sese aut sublevare** possunt. His^" sunt 15 arbores pro cubilibus ; ". ad eas se applicant atque ita paulum modo reclinatae quietem capiuut. Quarum ex vestigiis cum est aniinadversuui a venatoribus quo se recipere consuerint, omnes eo loco aut a radicibus 1 cervus, -i, in., slag. 2 excelsius, quite long ; lit., quite high. For the translatiou of the com- parative, see 150. « palma, -ae, I., palm of the hand, with the fingers outspread. * capra, -ae, f., she-goat. 5 varietas : here means mottled, mottled appearance. ' paulo antecedunt : i.e. they are a little larger than the animal just described, the bos cervi figura, or reindeer. ^ matilae, broken (cf. Eng. mutilated), referring to the stumpy appear- ance of the horns. 8 nodus, -i, m., node, the swelling about the joints of an animal ; articu- lus, -i, m., Joint. 9 sublevo, -are, help. Sese is governed both by erigere and by sublevare. i»his: 110. ^' cubile, -is, n., bed, sleeping place. BOOK VI, CHAPTERS 26-28 161 subruunt aut acciduut arbores, taiituin ut summa species eai-um stantium ^ reliiiquatiii-. Hue cum se consuetudiue recllnaveiuiit, lufirmils aibores pondere affligunt atque una ipsae coiiciduut. T7ie loild bull. 28. Tertiiun est genus eorum qui uri appellantur. s Hi sunt magnitudine paulo infra elephantos, specie et colore et figiira tauri.^ Magna vis eoruni est et magna velocitas ; neque homini neque ferae quam conspexe- runt parcunt. Hos studiose foveis ^ captos interficiunt ; hoc se lab5re diirant^ adulescentes atque hoc genere lo venationis exercent, et qui pliirimos ex his interfece- runt, relatis in publicum cornibus quae sint testimonio, magnam ferunt laudeni. Sed assuescere ad homines et miinsuefieri" ne parvuli quidem excepti possunt. Am- plitudo coruuum et figiira et species multum a nostro- is rum bourn cornibus difJert. Haec studiose conquisita a labris® argento circumcliidunt ^ atque in amplissimis epulis* pro poculis'' utuntur. 1 ut summa . . . relinquatur, so that they look very much as if they were standing firmly ; lit., so that the yreatest appearance of those (i.e. trees) standing (firmly) is left. 2 128 ; tauri takes the place of a limitiug adjective. 8 fovea, -ae, f., pit, pitfall. * duro, -are, verb from durus. s mansuefacio, -facere, m,ake tame, tame. « a labris, at the lips or edges ; a is used as io a dextra, etc. (See 142, 1, b.) ' circumcludunt : a compound of claudo. * epalae, -arum, f. pi., banquet. ' poculum, -i, u., drinking-cup. SELECTIONS FROM BOOK VII THE SIEGE OF ALESIA In the year 52 B. C. the Gauls made a last effort to recover their inde- pendence. Under the lead of Vercingetortr, they burned their towns and stores of provisions, and laid waste their cozmtry in the hope of staging out the Bomans. Caesar was reduced to great straits^ but after a vain attempt on the fortress of Oergovla he finally defeated Vercingetorix in a great cavalry battle and forced him to take refuge in the fortified towiuof Alesia. Caesar lays siege to the town. 68. Fugato omni equitatu, Vercingetorix copias suas, ut^ pro castris coUocaverat, reduxit protuiusque Alesiam, quod est oppidum Mandubiorum, iter facere coepit celeriterque impedimenta ex castris edvlci et se. ssnbsequi iussit. Caesar impedimentis in proximum coUem deductis, duabus legionibus praesidio relictis, secutus hostes quantum^ diei tempus est passum, cir- citer tribus milibus ex novissimo agmine interfectis, altero die ad Alesiam castra fecit. Perspecto urbis situ 10 perterritisque hostibus, quod equitatii, qua maxime parte exercitiis confidebant, erant pulsi, adhortatus ad laborem milites Alesiam circumvallare ^ instituit. The situation of Alesia. Extent of Caesar''s siege works. 69. Ipsum erat oppidum in cdlle summo, admodum edito loco, ut nisi obsidione expugniiri non posse vide- 1 at, just as. 2 quantum : = tantum spati, quantum, as far as. 3 circumrallare : a verb formed from circum aud vallum. 162 BOOK VII, CHAPTERS 68-70 163 letur ; cuius collis radices duo duabus ex partibus fliimina subluebant.^ Aute oppidmn planities circiter niilia passuum tria in longitudinein patebat; reliquis ex omnibus partibus colitis mediocri interiecto spatio pari altitiidinis fastigio^ oppidum cingebant. Subs muro quae pars collis ad orientem solem spectabat, hunc omnem locum copiae Gallorum compleverant fossamque et maceriam^ sex in altitudinem pedum praedHxerant. Eius munltionis, quae a Romanis instituebatur, cir- cuitus undecim milia passuum tenebat. Castra oppor- lo tunis locis eraut posita ibique castella xxiir facta, quibus in castellis interdiii stationes ponebantur, ne qua subito eruptio fieret ; haec eadem uoctii excubitori- bus * ac firmis praesidiis tenebantur. The liomans, aided by the Germans, lein a cavalry battle. 70. Opere instituto fit equestre proelium in ea pla- 15 nitie quam intermissam coUibus^ tria milia passuum in longitudinem patera supra demonstravimus. Summa vi ab utrisque contenditur. Laborantibus nostrLs Caesar Germanos summittit legionesque pro castris constituit, ne qua subito irruptio ab hostium peditatii fiat. Prae- 20 sidio legionum addito nostris^ animus augetur; hostes in fugam coniecti se ipsi multitiidine impediunt atque angustioribus portis relictis^ coartantur." 1 sabluo, -ere, wash. - fastigium, fastigi, n., ridge ; pari altitudinis fastigio, a ridge of equal height, for pans altitudinis fastigio. s maceiia, -ae, f., wall. < excubitor, -toris, m., watchman, sentinel. 5 inteimissum collibus, between the hills ; lit., left by the hills, which surrounded the town except for a plain three miles wide. See chap. 69 (p. 1(53, 1. 2). " 109, a. 7 angastioribus portis relictis, sin^ the gates left in the wall were rather narrow ; 130. * coaito, -are, crowd together. BOOK VII, CHAPTER 71 165 Germani Ticrius usque ad raurSs persequuntur. Fit magna caedes ; nonnuUi, rellctis eqviis, fossam translre et maceriam trilnscendere conautur. Pauluui legioues Caesar, quas pro vallo constituerat, promovGri iubet. Non minus, qui intra munitioues erant, perturbantur 5 Galli ; veniri^ ad se coufestim existimantes ad anua con- clamant; nonnuUi perterriti in oppidum irrumpunt. Vercingetoiix iubet portas claudi, ne castra nudentur. Multls interfectis, compluribus equls captis, Germani sese recipiunt. lo Vercingetorix sends his cavalry for help. He prepares for a siege. 71. Vercingetorix, priusquam miinitiones a R5- manis perficiantur, consilium capit omnem a se equi- tatum iioctii dimittere. Discedentibus mandat ut suain quisque eorum civitatem adeat omiiesque qui per aeta- tem arraa ferre possint ad belluni cogant. Sua in illos 15 merita proponit obtestaturque ut suae saliitis rationem habeant neu se optime de commiini libertate merituui hostibus in cruciatum ^ dedant. Quod si indiligentiores fuerint, milia hominum delecta* Lxxx iina secum interi- tura* demonstrat. 20 Ratione inita se exigue* dierum xxx habere friimen- tum, sed paulo etiam longius tolerarl* posse parcendu. His datis mandatis, qua erat nostrum opus intermissuni " 1 veniri : used impersonally (160) and with future force ; freely, that an attack icoiild be made. 2 in cruciatum, /or torture ; ct. in disciplinam, p. 150, ftn. 5. 8 delecta : agrees witli milia, but may be translated as if it were delec- torum, agreeing witli hominum. < interitura : sc. esse ; the subject is milia. ^ exigue (adv. from exiguus), barely. •> tolerari, be held out ; with posse, it would be possible to hold out. ' qua . . . intennissum : i.e. wliere there was a gap iu our works, since they were not yet finished. 166 CAESAR'S GALLIC WAR seeuiida vigilia silentio equitatum dimittit. Frumen- tuni omne ad se refeni iubet, capitis ^ poenam eis qui non pai'uerint constituit ; pecus, cuius magna erat copia a Mandubiis compulsa, viritim^ distribuit, frdmentuin sparce et paulatim metiri instituit. Copias omnes, quas pro oppido collocaverat, in oppidum reeipit. His rati- onibus^ auxilia Galliae exspectare et bellum parat administrare. Caesar constructs a double line of works, in front and in the rear of his army. 72. Qui bus rebus coghitis ex perfugis et captl- 10 vis, Caesar haec genera nmnltionis instituit. Fossam pedum XX derectis lateribus duxit, ut eius fossae solum* tantundem pateret, quantum summa labra* distarent. Reliquas omnes miinltiones ab ea fossa pedes CCCC rediixit, id hoe consilio, quoniam tantum esset isnecessariS spatium complexus nee facile totum opus corona* mllitum cingeretur, ne de improvlso aut noctii ad miinltiones hostium multitiido p.dvolaret aut interdiii'^ tela in nostros operi destinatos eonicere posset. 20 Hoc intermisso spatio duas fossas xv pedes latas eadem altitudine perdiixit; quarum interiorem^ cam- pestribus ac demissis locis aqua ex fliimine derivata complevit. Post eas aggerem ac vallum xii pedum 1 capitis, head, life ; with poenam = capital punishment, punishment by death (loss of life). 2 viritim (adv. from vir), man by man, to each man. * his rationlbus, by these methods, in this way. * solum, bottom. siabra: cf. p. 161, ftn. 6. 6 corona, a continuous line; lit., a crown or ring. '• interdiu : contrasted with noctu ; cf . Book I, chap. 8 (p. .7, 1, 21). ^ Inteiiorem : sc. fossam. BOOK VII, CHAPTERS 72-73 167 exstruxit. Huic loricam ^ pinnasque * adiecit grandibus cervis^ eminentibus ad commissurils pluteorum^ atque aggeris, qui ascensuni hostium tardareiit, et turres toto opere circumdedit, quae pedes Lxxx inter se distarent. Caesar strengthens his fortifications on the side towards Alesia. 73. Erat eodem tempore et niateriarl et frumentaris et tantas munitiones fieri necesse deininiitis nostris Caesar's Fobtifications at Alesia. o. Vallum (rampart). 6. Lorica (breastwork). c. Pinnae (parapet). d. Turres (towers). e. Cervi ("stags"). /. Fossae (ditches). g. Cippi (stakes). h. Lilia (''lilies"). i. Stimuli (goads). c5piis, quae longius a castris progrediebantur ; ac non- numquam opera nostra Galli temptare atque eruptionem ex oppido pliiribus portis sumina vi facere conabantur. 1 lorica: see p. 137, ftn. 4. ' pinnas: see p. 137, ftn. 3. ' cervis, branches of trees ; lit., stags, from their resemblance to the horns of that animal. * ad commissuras pluteorum,a< the jtinction of the fortifications (includ- ing the lorica and the pinnae) and the rampart (mound) . 168 CAESAR'S GALLIC WAR Quare ad liaec rursus opera addendum i Caesar putavit, quo minore numero militum munitioues defeudi pos- sent. Itaque truncis arborum aut adraodum firm Is ramis absclsis atque horum delibriitis- ac praeacutis 5 cacuminibus ^ perpetuae fossae qulnos pedes altae duce- bantur. Hue ilH stipites demissi et ab infimo revincti, ne revelli possent, a ramis eminebant.* Quiiii erant ordines, coniuncti inter se atque com- plicati ; quo qui intra verant, se ipsi aciitissimis vallls loinduebant.^ Hos cippos appellabant. Ante hos obli- quis ordinibus in quinciincem® dispositis scrobes'^ in altitudinem trium pedum fodiebantur paulatim angus- tiore ad infimum fastigio." Hiic teretes® stipites feminist" crassitiidine, a summo praeacuti et praeiisti, 15 demittebantur ita ut non amplius digitis quattuor ex terra eminereut ; siniul confirmandi'et stabiliendi causa singuli ab infimo solo pedes terra exculcabantur ; *i reliqua pars scrobis ad occultandas Insidias viminibus ac virgultis ^ integebatur. Huius generis octoni ordi- 20 nes ducti ternos inter se pedes distabant. Id ex simili- 1 Sc. esse; 160. 2 delibratis : part, of a verb, delibro, from de and liber, barh (of a tree) . s cacumen, -inis, u., top, * a ramis eminebant, projected with the branches (only), the rest beilig underground. s se . . . induebat, impaled himself on. ' in quincuncem : like tlie five-spot on dice, I'l'l'l'l. Obliquis . . . dispositis may be trauslated, lohich were arranged in diagonal par- allel lines. ' scrobis, scrobis, m. and f., pit. " angustiore . . fastigio ; i.e. narrower at tlie top than at tbe bot- tom, lit., with a slope (groicing) narroiver towards the bottom. ' teres, -etis, smooth. 1" feminis : another form of the genitive of femur; see p. 1.34, ftn. 5. ii singuli . . exculcabantur, they ware packed in loiih earth to the depth of a foot each; more lit., one foot (of) each at tlie bottom was trodden doion with earth, ^ virgultum, -i, n., brushwood. BOOK VII, CHAPTERS 74-75 169 tudine floris liliuni i appellabant. Ante haee taleae^ pedem longae, ferrels hamls^ inflxis, totae in terram infodiebantur, mediocribusque intermissis spatiis, omni- bus locis disserebantur, quos stimulus* nominabant. He strengthens them aluo on the outside. 74. His rebus perfectis, regiones seciitus quara potuits aequissimas pro ^ loci natiira, quattuordecim milia pas- suum complexus pares eiusdem generis miinitiones, diversas " ab his, contra exteriorem hostem perfecit, ut ne magna quidem multitudine miinitionum praesidia circumfundi possent ; ne autem cum periculo ex castris lo egredi cogatur, dierum xxx pabulum friimentumque habere omnes convectum ^ iubet. The Gmds collect reenforcements. 75. Dum haec ad Alesiam geruntur, Galli, concilio principum' indicto, non omnes qui arma ferre possent, ut censuit Vercingetorix, convocandos statuunt, sed 15 certum numerum cuique civitati imperandum, ne tanta multitiidine c5nf iisa nee moderari nee discernere * suos nee friimentandi rationem habere possent. Imperant Aeduis atque eorum clientibus, Segusia- vis, Ambivaretis, Aulercis Brannovicibus, miliji xxxv;2o parem numerum Arvernis, adiGnctis Eleutetis, Cadiir- cis, Gabalis, Vellaviis, qui sub imperio Arvernorvim esse ^ lilium, lili, n., lily. 2 taleae: see p. 118, ftn. 4; here the reference is to bars of woo^. » hamus, -i, m., hook. * stimulus, -i, m., goad. * pro ^ for the meaning see p. 155, ftn. 7. 6 diversas, in the opposite direction. 1 habere convectum, to get together and keep ; lit.j to have, brought to- gether. 218. 8 discernere, to distinguish from the otliers. 170 CAESAR'S GALLIC WAR . consuerunt ; Sequanis, Senonibus, Biturigibus, Santonis, Ruteiils, Carnutibus duodena milia ; Bellovacis X ; totidem Lemovicibus ; octona Pictonibus et Turonis et Parisiis et Helvetiis ; seiia Andibus, Ambianis, Medio- 5 matricis, Petrocorils, Nerviis, Morinis, Nitiobrogibus ; V nulia Aulercis Cenomanis ; totidein Atrebatibus ; nil Veliocassis ; Aulercis Eburovicibusiii; Rauracis et Boils bina ; XXX milia universis civitatibus, quae Oceanum attingunt quaeque eorum consuetudine Aremoricae ap- lopellantur, quo sunt in numevo Coriosolites, Redones, Ambibarii, Caletes, Osisnii, Veneti, Lexovii, Venelli. Ex his Bellovaci suum numeruni non eompleverunt, quod se suo nomine atque arbitrio ^ cum Romanis bellum • esse gestui'os dicerent neque cuiusquam imperio obtem- 15 peratiiros ; rogati tamen a Commio pro ^ eius hospitio duo milia iina^ miserunt. The Gauls organise, and set out for Alesia, full of tioiifidence. 76. Huius opera Commi, ut antea demonstravimus, fideli atque utili superioribus anuis erat usus in Britan- nia Caesar ; quLbus ille pro meritis civitatem eius im- 20munem* esse iusserat, iiira legesque reddiderat atque ipsi^ Morinos attribuerat. Tamen tanta iiniversae Galliae consensio fuit libertatis vindicandae^ et pristinae belli laudis recuperandae, ut neque beneficiis neque amicitiae memoria moverentur, omnesque et animo et 25opibus in id bellum incumberent. Coactis equitum milibus octo et peditum circiter CCL, haec ^ in Aeduo- i arbitrio : sc. suo, independently ; lit., under their own direction. 2 pro, out of consideration /or. * immunem, free from taxes. 3 una, adv., icith him. * ipsi: i.e. to Comraius. 6 libertatis vindicandae : gen. depending on consensio. We should say, " in declaring their independence." ^ haec, these (^troops), referring strictly to milia. BOOK VII, CHAPTERS 76-77 171 riim finibus recensebantur,^ numerusque iiilbatur,^ prae- fectl constituebantur. Commio Atrebati, ViridomarS et Epoi-edoi-igl Aeduis, Vercassivellauno Arverno, con- sobrino Vercingetongis, summa imperi traditur. His delect! ex civitatibus attribuuutur quorum consilios bellum administraretur. Omnes alacres et fiduciae pleni ad Alesiam proliciscuntur, neque erat omnium quisquam, qui aspectum modo tantae multitudinis sus- tineri posse avbitraretur, praesertim ancipiti proelio, cum ex oppido eruptione pugnaretur, foris'' tantae lo copiae equitatus peditatusque cernerentur. The Gauls in Alesia despair. Gritognotus advises resistance to the hitter end. 77. At ii qui Alesiae obsidebantur, praeterita die qua auxilia suorum exspectaverant, consiimpto omni friimento, inscii quid in Aeduis gereretur, conciliS coacto de exitu suarum fortunarum consultabant. Ac is vai'iis dictis sententiis, quarum pars deditioaem, pars, dum vires suppeterent,* eruptionem censebat, non prae- tereunda oratio Critognati videtur propter eius singu- lai-em et nefariam^ crudelitatem. Hie, sum mo in Arvernis ortus loc5 et magnae habitus 20 auctoritatis, " Nihil," iiiquit, " de eorum sententia dic- turus sum, qui turpissimam servitutem deditionis nomine appellant, neque hos habendos civium loco neque ad concilium adhibendos censeo. Cum his mihi res sit,* 1 recensebantur, xoere reviewed. ■•' numerus inibatur, they were numbered. 8 foris, and without the town. For the asyndeton, see 287. * dum vires snppeterent, while they still had strength ; lit., while strength held out. The subj. is due to the ind. djsc. implied in censebat. s nefarius, -a, -um (cf. nefas), abominable. « cum his . . . res sit, let me address mytelf to those ; lit.", let my business be with those. 172 CAESAR'S GALLtC WAR qui eruptionem ]Aobant ; quorum in coiisilio omnium vestruni consensu pristinae resitlere ^ virtutis memoria videtur. Animl est ista^ mollitia, non virtus, paulisper inopiam ferre non posse. Qui se ultro morti offerant, 5 facilius reperiuntur, quam qui dolorem patienter ferant. Atque ego lianc sententiam probarem — tantum apud me dignitas potest ^ — si niillam praeterquam vitae nos- trae iacturam * fieri viderem ; sed in consilio capiendo omnem Galliam respiciamus, quam ad nostrum auxilium 10 concitavinius. Quid hominum milibus lxxx uno loc5 interfeetis propinquis consanguineisque nostris animi * fore existiniiitis, si paene in ipsis cadaveribus proelio decertare cogentur ? Nolite lios vestro auxilio exspo- liare, qui vestrae saliitis causa siium periculum neglex- iserunt, nee stultitia ac temeritate vestra aut animi imbecillitate omnem Galliam prosternere et perpetuae servituti subicere. An quod ad dienir non venerunt, de eorum fide constantiaque dubitatis ? Quid ergo ? Romanos in 2oillis ulterioribus mvinitiSnibus animine* causa cotldie exerceri putatis ? Si illorum niintiis confirmari non potestis omni aditu praesaepto," his iitimini testibus* appropinquare eorum adventum ; cuius rei^ timore exterriti diem noctemque in opere versantur. 1 resideo, -ere, remain, he left. 2 ista, that (characteristic) of yours; ista is tor istud, attracted to the gender of the predicate noun mollitia. Ista is the pronoun of the second person, that of yours, with a touch of cont«mpt. 8 tantum . . potest, so much inUuence (with me) Jias their position ; i.e. that of those who urge that course. * iactura ; see p. 148, f tn. 2. 5 animi : partitive gen. with quid, what do you think will be the feeling ? 6 animine : aiiiTtii and -ne, tlie interr. particle. Animi causa means for amusement, for fun; lit., /or the sake of (gratifying) their feelings. !■ praesaepio, -ire, 6/oct. * his . . testibus: i.e. theBomans. ^ cuius rei timore, since on account of their fear of this thing, i.e. tlie coming of the Gauls. BOOK VII, CHAPTER 78 173 Quid erg5 mel consill est ? Facere quod iiostii maioies nequaquam pari bello Cimbrorum Teutonum- que fecerunt ;, qui in oppiJa compulsl ac simili^ in- opia sul)acti eoruni corporibus.,^ qui^aetate ad bellum iniitiles videbantur vitani toleiavei'Linf^neque se hostibuss tradiderunt. Cuius rei si exemplum ^ non jiaberem.us, tamen libertatis causa institui* et posterls procu pui- cherrimum iudicareiu. Nam quid illl* simile ..bell^, fuit? Depopulata Gallia Cimbii magnaque illata ca- lamitate finibus quidem rio'stVis a'fiquando^ excesserunt lO atque alias terras petiverunt ; iura,'leges, agros, liber- tatem nobis reliquerunt. Romiini vero quid petunt aliud aut quid volunt, nisi invidia adducti, quos '' fama nobiles potentesque bello cognoverunt, horuni in agris civitatibusque considere atque his aeternam iniungere 15 servitiitem? Neque enim umquara alia condicione bella gesserunt. Quod si ea quae in longinquis nationibus geruntur ign5ratis, respicite finitimara Galliam, quae in provinciam redacta, iiire et legibus commutatis, securibus * subiecta, perpetua premitur servitiite." 2(/ Tlie Oauls force the non-combatants to leave the town. The Romans refuse to receive them. 78. Seiitentiis dictis, constituunt ut ii qui vale- tiidine® aut aetate iniitiles sint bello oppido excedant, 1 simili: i.e. similar to what the people of Alesia were now suffering. 2 corporibus : i.e. hy (eating) their bodies. 8 cuius rei exemplum, a precedent for such conduct ; more lit., for this thing. * institui: sc. id, = exemplum, /or it to he established. V-i'U-*- »quid illi simile bello fuit, lohat resemblance had that wartwith the Cimbri and Teutones) to this in which they were now engaged. 6 aliquando, after a ti>ne, flnallu . ' quos : the antecedent is horum, below. 8 securibus, to the authority {of the Romans), since the fasces and axes were the emblems of power. " valetudine, health ; here, ill health. 174 CAESAR'S GALLIC WAR atque omnia prius experiantur quam ad Critognati sententiam descendant ; illo tamen potius utendum consilio, si res cogat atque auxilia morentur, quam aut deditioiiis aut pacis subeundam condicionem. 5 Mandubii, qui eos oppido receperant, cum liberis atque uxoribus exire coguntur. Hi cum ad miinitiones R5man5rum accessissent, flentes omnibus precibus ora- bant ut se in servitiitem receptos cibo iuvarent. At Caesar dispositis in vallo ciistodiis recipi prohibebat. The reenforcements arrive and the besieged prepare for a sortie. 10 79. Interea Commius reliquique duces quibus summa imperi permissa erat cum omnibus copiis ad Alesiaui perveniunt et colle exteriore occupato non longius mille passibus a nostris munitiouibus considunt. Postero die equitatii ex castris educto omneni cam planitiem, 15 quam in longitiidinein tria milia passuum patere demon- stravimus, complent pedestresque copias paulum ab eo loco abditas in locis superioribus constituunt. Erat ex oppido Alesia despectus ^ in campum. Con- currunt ^ his auxiliis visis ; fit gratulatio inter eos 20 atque omnium animi ad laetitiam excitantur. Itaque productis copiis ante oppidum considunt et proximam fossam cratibus integunt atque aggere^ explent seque ad eruptionem atque omnes casiis comparant. The Gauls make a desperate attach on Caesar''s works, but are repulsed. 80. Caesar, omni exercitii ad utramque partem * mii- nitionum disposito, ut si iisus veniat, suum quisque 1 despectus, a view, from a height on the land below. ^ concarrunt, they flock together, referring to the Gauls in the town. ' aggere : i.e. with the earth from the mound. 4 ad utiamque partem : i.e. at both the inner and the outer fortifications. BOOK VII, CHAPTERS 79-81 175 locum teneat et noverit, equitatum ex castris etiuci et proelium committi iubet. Erat ex omnibus castrTs, quae summum undique iugum tenebaiit, despectus atque omnes milites intent! pugnae proventum^ exspectabant. Galli inter equites raros^ sagittarios expeditosque 5 levis armaturae interiecerant, qui suis cedentibus auxilio succurrerent et nosti'orum equitum impetus sustinerent. Ab bis compliires de improviso vulnerati proelio exce- debant. Cum suos pugna superiores esse Galli conf ide- rent et nostros multitiidine premi viderent, ex omnibus lO partibus et ii qui miinitionibus continebantur et ii qui ad auxilium convenerant clamore et ululatG^ suorum animos confirmabant. Quod in conspectu omnium res gerebatur neque recte ac turpiter factum celari poterat, utrosque et laudis cupiditas et timor ignominiae ad 15 virtiitem excitabat. Cum a mei-idie prope ad solis occasum dubia victoria pugnaretur, Germanl iina in parte confertis turmis in hostes impetum fecerunt eosque propulerunt; quibus in fugam coniectis, sagittarii circumvent! interfectique 20 sunt. Item ex reliquls partibus nostri cedentes * lisque ad castra inseciiti sui coUigendi facultatem non dede- runt. At ii qui ab Alesia processerant, maesti prope victoria desperata, se in oppidum receperunt. The Gauls make a second attack. The besieged prepare to help them. 81. Uno die interraisso Galli atque hoc spatio magno 25 eratium, scalarum,^ harpagonum * numerS effectd media 1 proventum, the progress (from provenio). 2 raros, here and there^ scattered among the horsemen. 3 ululatus : see p. 135, footnote 3. 4 cedentes, ace, them, (the Grauls) in their retreat. 6 scaleinim : see p. 139, footnote 1. « haipago, -gonis, m., grappling-iron, hook, for tearing down the Roman fortifications. 176 CAESAR'S GALLIC WAR noete silentio ex castrls egressi, ad carapestres ^ muni- tiones aceedunt. Subito clamore sublato, qua signifi- catione qui in oppido obsidebantur de suo adventii cognoscere possent, crates proicere, fundis, sagittis, slapidibus nostros de vallo proturbare reliquaque quae ad oppugnationem pertinent parant administrare. Eodem tempore, clamore exaudito, dat tuba signum suTs Vercingetorix atque ex oppido ediicit.^ Nostri, ut superioribus diebus suus cuique erat locus attribiitus, 10 ad miinitiones aceedunt; fundis librilibus^ sudibusque,* quas in opere disposuerant, ac glandibus^ Gallos pro- terrent. Pr5spectii tenebris adempto, multa utrimque vulnera accipiuntur. Complura tormentis tela conieiuu- tur. At ]M. Antonius et C Trebonius legati, quibus ishae partes ad defendendum obvenerant, qua ex parte nostrSs premi intellexerant, his auxilio ex ulterioribus castellis deductos summittebant. T?ie attacking force is repulsed before the besieged can render any assistance. 82. Dum longius a munltione aberant Galli, plus multitiidine telSrum proficiebant; posteaquara proj)ius 20 successerunt, aut se ipsi stimulis ^ inopinantes induebant '' aut in scrobes^ delati transfodiebantur aut ex vallo ac turribus traiecti pilis miiralibus* interibant. Multis 1 campestres, in the plalji, referring to the part of the fortifications be- tween the hills ; see p. 163, 1. 2. 2 educit : sc. sacs, implied in suis. ' fundis libiilihus, slings for throicing stones weighing a pound, i sudibus: see p. 122, ftn. 2. 5 glandibus, bullets of lead, hurled from slings. 6 stimulis : see p. 169, footnote 4. ^ se . . induebant ; see p. 168, footnote 5. * scrohes : see p. 168, footnote 7. 9 pilis muralibus : much larger than the ordinary pilum and used in de- feuding walls. BOOK VII, CHAPTERS 82-83 177 undique vulneribus acceptis, niiliri muiutione perrupta, cum lux appeteret, veriti ne fi latere aperto ex superi- oribus castris^ eruptione circumvenli-entur, se ad suos receperunt. At interiores dum ea quae a Vercingetorige ad eruptionem praeparata eraut proferunt, prioi'es fossas 5 explent, diutius in his rebus administrandis morati prius suos discessisse cognoverunt quam nmnitioaibus appro- pinquarent. Ita re infectil in oppidum revertuntur. The Gauls then plan an attack on a weak point in the Boman works. 83. Bis magno cum detrimento repulsi Galli, quid agant consulunt; locorum peritos adhibent; ex his lo superiorum castrorum^ sitils miinitionesque cogno- scunt. Erat a septentrionibus coUis, quern propter uiagnitiidineni circuitiis opere circumplecti non potue- rant nostri ; necessario paene iniquo ^ loco et leniter de- clivi castra fecerant. Haec C. Antistius Reginus et C. 15 Caninius Rebilus legati cum duabus legionibus obtine- bant.2 Cognitis per exploratores regioaibus, duces hostium LX milia ex omni numero deligunt earum civitatum quae maximam virtiitis opinionem habebant ; quid quoque 20 pacts* agi placeat occulte inter se eonstituunt; adeundi tempus definiunt, cum meridies esse videatur. His copiis Vercassivellaunum Arvernum, Qnum ex quattuor ducibus, propiuquum Vercingetorigis, praeficiunt. Ille ex castris prima vigilia egressus, prope confecto sub 25 liicem itinere, post montem se occultavit militesque ex nocturno labore sese reficere iussit. Cum iam meridies 1 saperioribus castris : the part of the Roman camp on the hills, in dis- tinction from the campestres munitiones, p. 178, 1. 3. ^ paene iniquo, not wholly favorable ; lit., almost unfavorable. 8 obtinebant, were holding ; note the tense. * quid quoque pacto, what and how (in what manner). 178 CAESAR'S GALLIC WAR appropinquare videretur, ad ea castra quae supra de- monstravimus contendit ; eodemque tempore equltatus ad campestres munitiones^ accedere et reliquae copiae pro castris sese ostendere coepei'unt. Vercingetorix makes a sally from the town and there is fighting on all sides. 5 84. Vercingetorix ex arce Alesiae suos conspicatus ex oppido egreditur ; crates, longurios, musculos,^ falces reliquaque quae eruptioiiis causil paraverat, profert. Pugnatur uno tempore omnibus locis atque omnia temptantur ; quae^ minime visa pars firma est, hue 10 concurritur. Rornanorum nianus tantis munitiouibus distinetur* nee facile pliiribus locis occurrit. Multum ad terrendos nostros valet clamor qui post tergum pug- nantibus exsistit, quod suum periculum ^ in aliena vident virtiite constare ; omnia enim plerumque quae absunt 15 vehementius hominum mentes perturbant. Both armies fight valiantly. The Bomans are hard pressed. 85. Caesar idoneum locum nactus, quid quaque in parte geratur cognoscit ; laborantibus summittit.^ Utris- que ad animum occurrit iinum esse illud tempus quo niaxime contendi conveniat : ' Galli, nisi perfregerint 20 munitiones, de omni salute desperant ; Romani, si rem obtinuerint, finem laborum omnium exspectant. ^ campestres munitiones : see p. 176, f tu. 1. ' musculus, -i, m., shed, mantlet. 8 quae . . . pars . . . hue : equivalent to ad earn partem, quae. * distinetur, is divided, distracted : i.e. the fortifications are so exten- sive that it is difficult to meet the many attacks at different points, s periculum suum, their (escape from) danijer. 6 summittit, used intransitively, airf-t. helps. ~' convenit, impersonal, it is fitting. The subject is contendi. BOOK VII, CHAPTERS 84-S6 179 Maxime ad superiores munitiones ^ laboratur, qu5 Ver- cassivellaunum missum dem5nstiavimus. Iniquum'* loci ad decllvitatem fastigium magnum habet mSmen- tum. Alii tela coniciunt, alii testiidine facta subeunt;, defatigatis invicem integri succedunt. Agger ab iiiii-5 versis in miinitionem coniectus et ascensum dat Gallis et ea quae in terra occultaverant Romani contegit ; nee iam arma nostris nee vires suppetunt. Caesar sends Labienus to the rescue and encourages his men. 86. His rebus cognitis, Caesar Labienum cum co- hortibus sex subsidio laborantibus mittit ; imperat, si lo sustinere non possit, deductis cohortibus eruptione^ pugnet ; id nisi necessario ne faciat. Ipse adit reliqtios, cohortatur ne labori succumbant; omnium superiorum dimicationum friictum in eo die atque hora docet coasistere. 15 Interiores desperatis campestribus locis propter mag- nitiidinem miinitionum loca praerupta ex ascensii* temptant; hiic ea quae paraverant conferunt. Multi- tiidine telorum ex turribns propugnantes deturbant, aggere et cratibus fossas explent, falcibus vallum a,c20 loricam ^ rescindunt. 1 ad superiores munitiones: see p. 177, ftn. 1. 2 iniquum . . . momentum : lit., the uiifavorable inclination, of the ground to steepness has great influence ; i.e. the sloping groand, which made the position of the camp unfavorahle to the Romans (see chap. 83, p. 177, 1. 14), had a great influence on the result of the contest. 3 deductis cohortibus eruptione pugnet, he should lead away his troops (to another part of the works) and make a sally ; i.e. Labienus is to act on the defensive as long as possible, and when this can no longer be done, to make an attack on the enemy from another point. ■< ex ascensu temptant, t)-y to scale ; more lit., try by an ascent ; i.e. the enemy, finding the fortifications iu the valley too strong, try the.part on higher ground. ' loricam: see p. 1G7, iootnote 1. 180 CAESAR'S GALLIC WAR Caesar repulses the enemy and goes to the help of Lahienus. 87. Mittit primo Brutum aclulesceiitem cum coliorti- bus Caesar, post cum aliis C. Fabium legatum ; postreino ipse, cum vehementius pugufiretur, integros subsidio adducit. Restitute proelio ac repulsis hostibus, eo 5 quo Labieiium miserat contendit ; coliortes quattuor ex proximo castello dediicit, equitum partem se sequi, partem circumire exteriores muiiitiones et a tergo hostes adoriri iubet. Labienus postquam iieque aggeres neque fossae vim 10 hostium sustiuere poterant, coactis una XI cohortibus, quas ex proximis praesidiis deductas fors obtulit, Cae- sarem per nuntios facit certiorem quid faciendum existimet. Accelerat Caesar ut proelio intersit. The Gauls are defeated inth great loss. Those outside of the town take flight. 88. Eius adventu ex col(3re vestitiis cognito, quo isinsigni^ in proeliis uti consueTerat, turmisque^ equitum et cohortibus visis quas se sequi iusserat, ut^ de locis superioribus haec deelivia et devexa * cernebantur, hos- tes proelium committunt. Utrimque clamore gublato, excipit rursus ex vallo atque omnibus mtinitionibus 20 clamor. Xostri, omissis pills, gladiis rem gerunt. Re- pente post tergum equitatus cernitur; coliortes aliae appropiiiquant. Hostes terga vertunt ; fugientibus equites occurrunt. Fit magna caedes. Sedulius, dux 1 quo insigni . consueverat, since he icas wont to wear a conspicuous dress in battle ; more lit., Khich (referring to vestitus) conspicuous he was wont to icear. 2 tunna, -ae, t., troop or squad of cavalry. 3 ut : caus.ll. The situatiou of Alesia gave a view of all the surround- ing country and of ail the siege works of the Romans. i haec deelivia et convexa, these descendbig slopes. Hendiadys ; see 225. BOOK VII, CHAPTERS 87-90 181 et piinccps Lemovicum, occiditur ; Vercassivellaunus Arvernus vivus in fuga comprelienditui' ; sigiia militaria Lxxiiii ad Caesarem referuntur ; pauci ex tanto numeio se incolunies in castra recipiunt. Conspicatl ex oppido^ caedeni et fugam suoi'um despe- 5 rata salute copias a munitionibiis redQcunt. Fit pro- tinus hac re audita ex castris Gallorum fuga. Quod nisi crebris subsidiis ac totius diei labore niilites essent defessi, omnes hostium copiae deleri potuissent. De media nocte missus equitatus novissinium agmen con- lo sequitur; magnus numerus capitur atque iuterficitur, reliqui ex fuga in civitates discedunt. Alesia capitulates and Vercingetorix is surrendered to the Boinans. 89. Postero die Vercingetorix, concilio convocato, id bellum se suscepisse non suarum necessitatum, sed com- miinis libertatis causa demonstrat, et quoniam sit for- is tiinae cedendum, ad utramque rem se illis offerre, seu morte sua Romanis satisfacere seu vivum tradere velint. Mittuntur de his rebus ad Caesarem legati. lubet arma tradi, principes prodvLci. Ipse in miinitione pr5 castris consedit; eo duces prodHcuntur. Vercingetorix deditur, 20 arma proiciuntur.^ Reservatis Aeduis atque Arvernis, si per eos civitates recuperare posset, ex reliquis captivis toti exercitui capita^ singula praedae nomine* distribuit. Caesar quarters his legions in various parts of Gaul. A thanksgiving is decreed at Borne. 90. His rebus confectis, in Aeduos proficiscitur ; civitatem recipit. E5 legati ab Arvernis missi, quae 1 Conspicati ex oppido : = ii qui in oppido erant conspicati. " proiciuntur, are thrown down (from the walls of the town). ' capita, individuals ; see p. 22, 1. 12. * piaedae nomine, as booty ; lit., in the name of booty. 182 CAESAR'S GALLIC WAR imperaret se factur5s pollicentur. Imperat magnum numerum obsiclum. Legioiies in lilberna mittit. Cap- tlvorum circiter XX milia Aecluis Arvernisque reddit. T. Labienum cum duabus legionibus et equitatu in Se- Squanos proficisci iubet ; huic ^I. Semproniuni Rutilum attribuit. C. Fabium legatuin ct L. Miiiucium Basi- lum cum legionibus duabus iu Remls collocat, ue quam a, finitimis Bellovacis calamitatem accipiant. C. Antis- tium Reginum in Ambivaretos, T. Sextium in Biturlges, 10 C. Caninium Rebilum in Rutenos cum singulis legi5- nibus mittit. Q. TuUium Ciceronem et P. Sulpicium CabLHoni^ et Matiscone^ in Aeduis ad Ararim rei frii- mentariae causa collocat. Ipse Bibracte hiemare con- stituit. His rebus ex Caesaris litteris cognitis, Romas 15 dierum xx supplicatio redditur. 1 Names of towns; see 133. NOTES ^ ' For abbreviations see the list preceding tlie Vocabulary. Tlie refer- ences in black-faced type {e.g., 199) are to the Introduction. Those from 80—227 take the place of the usual references to the Grammars and should be looked up with care, unless the construction is already familiar. Owing to the historical matter given in the Introd. (1-14 and 66-79), the Notes are mainly grammatical and explanatory of the meaning of the Text. The literal translations are intended merely to make the construc- tion clear, and not for actual use. BOOK I I. The War with the Helvetians Page 1. Line i. Chapteu I. Gallia . . . omnis: Gaul taken as a whole; i.e., there are three grand divisions of the country known as Gallia. Caesar, however, uses Gallia here not in its broadest sense, but in that of Gallia Ulterior, including neither Cisalpine Gaul nor the Roman Province. — Est . . divisa: is divided. Not the perfect tense, but divisa is the perf. part, used as a predicate adjective (145). — partes tres: this is the usual order in Caesar, although in Latin generally the cardinal numer- als precede the word which they govern. 1. 1-3. quarum . . . appellantur : as is frequently the case, both in English and in Latin, this sentence is shortened by the omis- sion of words which would otherwise occur more than once. For the construction of the sentence it is necessary to supply the missing words, which may he inferred from those which are ex- pressed. The antecedent of the relative is omitted, but it may be suppUed from the form of the relative (84). Thus the com- plete sentence would read : Gallia est omnis divisa in partes tres quarum unam (partetn) incolunl Belgae, aham {partem incolunl) 183 184 NOTES — BOOK I Aquitani, tcrtiam {partem incolunt ii) qui ipsorum lingua Celtae, nostra {lingua)' GsWi appcUantur. An understanding of tlie prin- ciple on wliicli missing words are supplied is of the utmost impor- tance. For the case of quarum see 99. 1. 3. ipsorum lingua : in their own language; for the case of lingvM see 119 and the note ; for that of ipsorum, which is equiva- lent to an emphatic sua, 96. The Gauls of course did not speak Latin, like the Romans, but Celtic, a language descended from the same parent speech as Greek and Latin. Celtic still sur- vives in Welsh and in Scotch and Irish Gaelic. 1. 4. lingua, institutis, legibus : in translating we should insert and between the last two words, but in Latin the conjunction is often omitted in such groups of words, or the form Unguis et in- stitutis et legibus is used. For the case see 129. — inter se : from one another; lit., among themselves. Do not translate literally when the Enghsh idiom differs from the Latin. The literal translation, however, shows the relations of the words to one another, and must in all cases be understood tlwroughly before a free translation is attempted. 1. 6. dividit : the verb agrees with one of the two subjects, in- stead of with both, since the Seine and its tributary the Marne are thought of as one boundary. The fact too that dividit serves also as the predicate to Garumna undoubtedly influenced the agreement. See 85 and the Note. 1. 7. Horum omnium: see 99 and cf. quarum in 1. 1, above, propterea quod : it is not necessary to translate propterea. 1. 8. a cultu atque humanitate : from the civilization and refine- ment; for the case see 115 and the Note. We might translate refined civilization {see 225). — provinciae : the Roman province of Gaul, commonly called merely the Province ; see the map of Gaul (opp. p. 1) and 75. 1. 9. minimeque : minima modifies saepe, and the two words may be translated very seldom by the common figure of speech known as litotes ; see 226. Note the emphatic position of mi- nime. This is the second reason given for the superiority of the Belgians ; translate and because, etc. — eos : do not connect tliis word, which refers to Belgae, with mercalores, which is nominative. NOTES — BOOK I 185 1. 10. ad eSeminandos animas : the gerundive construction, depending on pertinent; see 220. 1. II. proximique : the third reason (see note on minimeque, 1. 9) ; translate and because, as above. — Germanis : 114. 1. 12. qaihuscum: = cum quibits. The prep, ciiwi is frequently appended to personal and relative pronouns. — Qua de causa : and for this reason; for the translation of the relative see 158, a. Note the order ; the relative pronoun is regularly the first word in its clause. 1. 13. Helvetii quoque : the Helvetians also, as well as the Belgae. — virtute : see 129 and cf. lingua, etc., in 1. 4, above. 1. 14. quod : namely because, a fuller explanation of qua de causa, which refers back to quibuscuyn conlinenter bellum gerunt. — fere cotidiams proeliis : in almost daily battles; see 119 and the Note. Since the phrase is equivalent to " continuously," it might be referred to 123. It must be remembered that these grammatical categories shade into one another, and that occa- sionally one word contains more than one grammatical idea. 1. 15. cum . . . prohibent . . . gerunt: either repelling . . . or waging. The clause is explanatory of cotidianis proeliis con- tendunt, and cum should not be translated " when " ; see 185. The subject of prohibent is ii understood, referring to the Helvetii. 1. 16. finibus: see 115 and the Note. 1. 17. Eorum: referring to the same peoples as horum om- nium in line 7. Caesar returns to the subject after his digression about the valor of the Belgae and the Helvetii. Although eorum refers to the inhabitants of the country, it may better be trans- lated, in connection with una pars, by one part of this territory. — quam . . . dictum est : which it has been stated that the Gauls occupy, or which, as has been said, belongs to the Gauls. In Eng- lish the personal construction is more common in such cases ; in Latin, the impersonal. The clause quam Gallos obtinere is the subject of dictum est; see 213 and 160. 1. 18. initium capit a : begins at; lit., takes its beginning from. — continetur : it is bounded. 1. 19. flumine, Oceano, finibus : for the omission of the conjunction see note on lingua, institutis, legibus, 1. 4, above. 186 NOTES -BOOK I — attingit : it readies or extends to. — a Sequanis et Helvetiis : on the side of the Sequani, etc. That is, in the part of Gaul occupied by the Sequanians and Helvetians. Note that a liere does not mean " from ' ; see 142, 1, 6. 1. 20. vergit ad septentriones : it faces towards the north; i.e., the general trend of the country is towards the north. For the literal meaning of septentriones see Vocabulary. 1. 21. ab . oriuntur: begin at the remotest boundaries of Gaul, said with reference to the Roman Province. Observe the order in oi . . finibiis. It is common to insert a limiting gen. between the adj. and its noun. Page 3. 2. spectant in: face towards; see note on vergit, p. 1, 1. 20, above. 3. 4. ad: near ; see 144, 1, b. 3. 7. Chapter 2. Orgetorix: note the emphatic position of the word and the emphasis given to nobilissimus and ditissimus by the word order. — M. Messala consulibus : abl. abs. (130), giving the year when the conspiracy took place; see 140. Messala and Piso were consuls in 61 b.c. Observe that in such expressions the conj. is sometimes omitted in Latin between the names of the two consuls. 3. 8. regni: for royal power; 98. — cupiditate: 119. If indudus had been omitted, we should have an abl. of cause (122). — nobilitatis : of the nobility, i.e., of the nobles or leading men of the state of the Helvetii ; see 100 and the Note. 3. 9. civitati : indirect object of persuasit, the direct object being the substantive clause irf . exirent; see 106. 3. 10. exirent : plural because civitati is a collective noun, = civibus; see 85, Note. For the mood see 199, and for the tense, 171. — perfacile esse . potiri : saying that it was very easy to get possession. Esse is the infin. in ind. disc. (204), the verb of saying being implied in persitasit. Note the intensive force of per- in perfacile and the gender of the word, which modifies potiri as a pred. adj. (14s). Potiri is the subject of esse; see 213. — cum praestarent: 186. — virtute : 129; cf. lingua, etc., p. 1, 1. 4, above. — omnibus : 107, 6. 3. II. totius Galliae imperio : the rule over aU Gavl; for the NOTES— BOOK I 187 case of Galliae cf. regni, 1. 8, above ; for that of imperio, see 121. 3. 12. Id . . . persuasit : he persuaded them the more easily to do this; lit., he persuaded this {vl de finibus suis exirent) to them the more easily, hoc: abl. of cause (122), looking forward to the clause qvad . . continentur ; cf. propterea quod, p. 1, 1. 7 and qua de causa quod, p. 1, 1. 12. — eis : for the case cf. civitati, 1. 9. — quod . . . continentur: 187; for the meaning see p. 1, 1. 18. 3. 13. una ex parte: on one side; cf. the meaning of a in a Sequanis, p. 1, 1. 19, and see 142, 4, b. — flumine Rheno : for the grammatical construction sc. Helveiii continentur. It is no more necessary to the thought than the equivalent is in English. 3. 14. latissimo atque altissimo : the adjectives are in ap- positional relation to flumine Rlieno, tlie river Rhine {which is) very broad and very deep; see 145. For the meaning of the super- latives see 150. qui : agrees with Rheno, instead of with flumine. — a Germanis : cf. ab Aquitanis, p. 1, 1. 5. 3. 15. altera ex parte : on a second side; see note on una ex parte, I. 13. — altissimo: of great height. The adjective is used like latissimo and altissimo in 1. 14. 3. 16. tertia: sc. ex parte. — lacu . . . Khodano: sc. Hel- vetii continentur, and see the note on flumine Rheno in 1. 13. 3. 17. qui : see note on qui in 1. 14. 3. 19. His rebus : i.e., the circumstances mentioned in the preceding sentence. For the case see 122. — -ut . . . vagarentur . . . possent: substantive clauses, subjects of fiebai; for the mood see 200. — minus . . minus: these words have a negative force ; cf. minime saepe, p. 1, 1. 9. 3. 20. finitimis : for the case cf . omnibus, 1. 10 and the note. — qua ex parte : and for this reason. Notice that the phrase has the same force asquade causa, p. 1, 1. 12, and not one correspond- ing to that of una ex parte in 1. 13. For the trans, of the rel. see 158, a. 3. 21. homines: since they were men, etc., lit., being men. Ho- mines is in apposition with the subject of afficiebardur; see 82. — bellandi : gen. of the gerund, governed by the adj. cupidi; see 220. 188 NOTES — BOOK I 3. 22. Pro multitudine hominum ; considering their large jjopu- laiion; for the lit. meaning of pro sec 142, 6, t. — gloria . . for- titudinis ; " their reputation in war and for braverj- " ; i.e., their rejmtatian for bravery in war, by the figure called hendiadys; see 225. On the genitives see 95. 3. 23. se . habere ; that they had; see 204. 3. 24. qui . . . patebant ; ami these (territories) in fact ex- tended only (158, a). As is shown by the mood of patebant, this clause is not a part of the ind. disc, introduced by arbitral bantur, but is a comment made by Caesar ; see 208. — in longi- tudinem : to correspond with our Eng. expression " in length " we should expect the abl. ^ith in. We seem to have a combina- tion of " extended 240 miles in length " and " extended to a length of 240 miles." See 143, 1, &. — miUa . . .CCXL: 91.— passuum : with milia; 99. A thousand paces is about equivalent to a mile, and may be so translated. The Roman mile was shorter than ours, being about 4851 feet, instead of 5280. 3. 25. CLXXX : the actual distance is nearer eighty miles. Mistakes in writing numerals are frequently made in copying manuscripts, and it is not unlikelj'^ that Caesar wrote LXXX. 3. 26. Chapter 3. auctoritate : the prestige, given by his position and his wealth ; see 11. 9 fol. — permoti : strongly in- fluenced. For the force of per- cf. perfacile, 1. 10. 3. 27. constituerunt : sc. Helvetii. — ea quae . . pertinerent ; such things as (in their opinion) were necessar?/; 210. — proficis- cendum : gerund governed by ad; see 219. 3. 28. comparare : the infin. is the object of constituerunt; see 213 and cf. potiri in 1. 11. — quam maximum: as great . . . as possible; 151. Page 4. 1-2. ut . . . suppeteret: 175. 4. 4. Ad eas res confidendas : gerundive construction; see 220. — biemiium : a period of two years, equivalent to duos annos. sibi: 109; may be omitted in translating. — duxerunt: they considered. 4. 5. in tertium annum ; for tJie third year (from that time). The ace. because the date is looked forward to. — prof ectlonem : equivalent in meaning to profkisceiulum (p. 3, 1. 27). lege: by NOTES — BOOK I 189 law; see 119. — conflrmant: historical pres. ; see 162. The same is true of the following present tenses. 4. 6. sibi : upon himself; 106. 4. 7. perstiadet : see note on confirmant, 1. 5. 4. 8. Castico : indirect object of persuadet, the direct object being the substantive clause ut . occuparet below ; cf., civitali persuasit ut exirent, p. 3, l.,9. — fiUo, Sequano : 82. 4. 9. in Sequanis: among tlie Sequani. — multos annos ; 91. — obtinuerat : h/id held. Do not be misled by the corresponding Eng. word. 4. 10. populi Romani: this phrase may be taken both with a senatu and with amicus, had been called by their senate a friend of the Roman people ; note its position between senatu and amicus- — amicus appellatus erat: a formal token of regard and confidence conferred by a vote of the Roman Senate ; for the construction of amicus see 89 and Note on 90. 4. II. occuparet: for the mood see 199. The historical pres- ent may be followed either by a primary or by a secondarj' tense ; 171, ftn. 1. 4. 12. habuerat: the mood shows that tliis is not a part of the wi-clause, but a comment of Caesar's ; see note on patebant, . p. 3, I. 24. — Dunmorigj: note the case of the word. On what does it depend ? Read the sentence caref uUj^ through to the end in Latin before attempting to translate it, noting the forms of the words and their relation to one another. 4. 13. obtinebat: observe the tense, and for the meaning see note on obtinuerat, 1. 9. 4. 14. maxime . . . acceptus: the superlative, instead of " acceptissimus." Do not unite acceptus and erat into a tense- form ; cf. divisa est, p. 1, 1. 1. — plebi: governed hy acceptus; 1 14. Note the position of the word. — idem: the same thing; i.e., regnum in sua cimtaie occupare. 4. IS- in matrimonium: in marriage; observe that in Latin the ace. is used with in, the idea being that of a transfer into the married state. 4. 16. Perfacile: note the force of per-; see p. 3, 1. 10, above. — factu : the supine in -u ; 224. It is not necessary to the thought 190 NOTES — BOOK I and need not be translated ; cf. perfacile esse . . . potiri, p. 3, 1. 10. — conata perficere: 213 and the preceding note. As a noun perficere is the subject of esse, and is modified by the adj. perfacile; as a verb it lias an object conata. For the force of per- in per- ficere see Vocabulary. — propterea quod: see note on p. 1, 1. 7. 4. 17. ipse: i.e., Orgetorix. — civitatis: a good e.\ample of an objective genitive (governed by iinperium) ; see 98. — obtenturus asset: was going to occupy. The future idea is expressed more clearly than it would have been by obtineret; see 171, ftn. 2. For the mood see 207. 4. 18. non esse dubium: 204. Dvhium is a predicate adj. (14s), modifying the substantive clause quin . . . possent. — quin . . . possent: for the mood see 202. — totius Galliae: 99. — plurimum possent: were the most powerful people; lit., were able most; see 91, Note. 4. 19. se . . . suis . . . sue: note the emphasis given by the repetition of the reflexives. Orgetorix promises to do most of the work himself. 4. 20. conciliaturum: so. esse, which is frequently omitted by Caesar. — confirmat: do not translate by the corresponding Eng. word ; see Vocabtjlakt. 4. 21. inter se . . . dant: they exchange, or they give one an- other;^ see note on inter se, p. 1, 1. 4. — fidem et ius iurandum: a pledge confirmed by oath; lit., a pledge and an oath. See note on gloria belli, etc., p. 3, 1. 22. 4. 22. regno occupaio: abl. abs., giving the attendant circum- stances of sese potiri posse sperant; having made themselves kings (in their respective states) : 130. 4. 23. totius Galliae: this phrase does double duty ; it modi- fies popvlos and imperio, through its three strongest peoples they hope to gain dominion over the whole of Gavl. Cf. a senaiu popidi Romani amicus appellatics erat, in line 10, and note the position of totius Galliae. For the case of totius Galliae see 98. — imperio: 121. 4. 25. Chapter 3. Ea res: i.e., the fact that Orgetorix was conspiring. The meaning of res differs greatly according to the context. Here it may be translated plot, or conspiracy. — est: NOTES-BOOK I 191 to be taken with nuntiata. — per indicium: we should say through informers or spies, instead of " through information," as in Latin. — Moribus suis: according to their custom; 127. 4. 26. ex vinculis: we should say in chains. The Romans from a different point of view said "from chains." Cf. a Sequanis, p. 1, 1. 19, and similar expressions, and see 142, 4, b. 4. 27. damnatum: in case he was condemned. The participle, which agrees with eum understood, is equivalent to a conditional clause; see 215, Note, eum is the object of sequi. — poenam sequi oportebat: sc. eum; the law required that the punishment be inflicted on him; more lit., it was necessary that the punish- ment follow him. Oportebat is an impersonal verb (160), having for its subject the infin. sequi, with an ace. subject poenam; 213. By a similar idiom we speak of punishment overtaking the guilty. — ut igni cremaretur: of being burned to death; lit., tliat he be burned to death; a substantive clause in apposition with poenam (200, Note). Igni need not be translated. 4. 29. Die . . . dictionis: on the day appointed for (the) pleading (of) his cause. Note the gender of dies; the word is usually m., but it is sometimes f. in the singular, especially in the sense of a stated or appointed time. Dictionis depends on die and causae on dictionis; both may be referred to 98. 4. 30. familiam: this included not only his relatives, but also his (and their) slaves and their families, ad: modifies decern milia; see 144, 1, c. Page 5. I. clientes: dependents, retainers, like those of the feudal system in the Middle Ages. 6. 2. quorum: has for its antecedent both clientes and obaera- tos. habebat . . . conduxit: note the difference in meaning of the two tenses, the former used of a continued state of things, the latter of a momentary action (164, 166). Do not translate Imbebat by the progressive form. — eodem: the adverb; see Vocabulary. Here it is equivalent to ad indicium. 5. 3. per eos: through tJieir agency, with their help; 144, 3, 6. — ne causam diceret: from pleading his cause; for the constr. see 175. 5. 4. Cum . . . conaretur . . . cogerent : cwm-clauses of at- 192 NOTES — BOOK I tendant circumstances ; the exact point of time is not important. See 185. — rem: ad; see note on ea res, p. 4, 1. 25. 5. 6. Orgetorix mortuus est: i.e., lie was found dead. — neque abest suspicio: litotes (226). It may be translated, and there is good reason to siispect; cf. miniine saepe, p. 1, 1. 9. 5. 7. ut: in translating observe the mood of the verb; see 180, Note. — quin . . . consciverit: that he took his own life; note the emphasis of ipse sibi. More lit. the meaning is that he condemned himself to death; see the Vocab. under conscisco. The clause is equivalent to a substantive in apposition with suspicio; for the mood see 202. 5. 9. Chapteb 5. nihilo minus: notie the less; lit., tlie less by nothing. For the case of nihilo see 125. 5. 10. facere: is perhaps connected both with constituerat and with conantur; see p. 4, 1. 23 and the note. For the construc- tion of /acere see 213. — ut . . . exeant: a substantive clause in apposition with id; cf. quin . . . consciverit in 1. 7. Translate namely to, etc. The historical present conantur is here followed by a primary tense; cf. occuparet, p. 4, 1. 11, and the note. 5. II. Ubi . . . arbitrati sunt: a.s soon a^ they thought; a tem- poral clause, see 180. The subj. ^^^th cum would merely give the attendant circumstances of the action, with no emphasis on the idea of time ; cf. cwn . . . conaretur, in 1. 4. 5. 12. numero ad duodecim: about twelve in number. For the meaning of ad see 144, 1, c, and for the case of numero, 129. 5. 14. praeter quod: —propter id quod; cf. qui . . . appeUantur, p. 1, 1. 2, and the note. — secum: =cum se ; cf. quibuscum, p. 1, 1. 12, and the note. — portaturi erant: ivere going to take; cf. obtenturus esset, p. 4, 1. 17. — ut . . esseut: on account of the comparative we should expect quo; see 176. For the tense see note on til . . exeant, 1. 10. 5. 15. domum: 93. The verbal noun reditionis has the force of redeundi. — spe sublata: what does the abl. abs. denote? See 130 and translate accordingK'. — ad . subeunda: the gerun- dive constr., see 220. 6. 16. trium mensium: see 102 and cf. our expression, three months' supply. It has been calculated that this would be at NOTES — BOOK I 193 least 8000 tons, requiring for its transportation a line of carts reaching for more than twenty miles. — molita cibaria: meal; lit., ground provisions {grain). 5. 17. domo: for the constr. see 135. 5. 18. Rauracis, etc. : 107. — finitimis: 82. 5. 19. uti . . proficiscantur; a subst. clause, object of per- svadent; 199. The position of uli shows that iisi and oppidis exustis are parts of the subst. clause. Translate, tliey persuade . . . to adopt the same plan, to burn . . and to set out. 5. 20. cum eis; we should expect secum (155), but since suis has just been used referring to the Rauraci, etc., eis is used to avoid confusion of meaning. Although Latin is better off than English in the matter of personal pronouns, absolute consistency and clearness are not always possible even in Latin. 5. 22. oppugnarant: = oppugnavcrant. — receptos . . . ad- sciscunt : llm/ received and joined to themselves as allies; lit., tliey join to themselves as allies, having been received to themselves. The direct object of adsciscuni is Boios, while socios is a pred. ace. 5. 24. Chapter 6. omnino: "in aD;" i.e., there were only two routes. — quibus itineribus : by which. Caesar quite often repeats the antecedent in the relative clause, but it need not be translated into English. 5. 25. unum . . . alterum : sc. iter erat. 5. 26. vix qua: an exception to the usual order (see note on qtia de causa, p. 1, 1. 12), bj' which vix is emphasized. The adv. qua takes the place of the rel. pron. quo with iter as antecedent. — singuli: in single fde; lit., one by one, a pred. adj. (145)- 5. 27. ducerentur: could be driven. Tlae clause describes the road ; see 179. " Could " is implied in the context. 5. 28. perpauci : note the force of per- and cf. perfadk, p. 3, I. 10. — prohibere: block the way; or eos { = Helvetios) may be supplied as the object. — possent: 178. — alterum: sc. iter fuit. Page 6. I. multo : 125. 6. 2. propterea quod: see note on p. 1, 1. 7. 6. 3. nomittllis locis : note the omission of the prep. ; see 132. 6. 5. Extremum : said from the Roman point of view, hence 194 NOTES — BOOK I the farthest to tlie north. — est : the position is unusual. Est would naturally stand before Geixava. 6. 6. finibus : governed by proximum; see 114. 6. 7. Allobrogibus : governed by pereiioiuros (cs«c), 106, which depends on existimahant. With coacturoa {esse) wo must supply eos (_ = Allobrogcs), since cogo governs the ace. The subst. clause ut . . . paterenlur serves as the object both of persuasiiros and coacturos; for the mood see 199. Cogo more commonly takes an infin., when it is used alone. Note the use of the pronouns in the sentence : sese refers to the Helvetians, siios to the Allo- broges, eos to the Helvetians. See 154 and 155 and the note on cum eis, p. 5, 1. 20. 6. 8. bono animo : used predicatively ; see 128, second ex- ample. — viderentur: for the mood see 207. 6. 9. existimabant : the subject is ii { = Hdvetii). For the tense see 163. Do not translate by the progressive form. 6. lo. Omnibus . . comparatis : determine what is denoted by the abl. abs., and translate accordingly ; see 130. 6. II. dicunt: named; 162. — diem, qua die: for the repeti- tion of die cf. itinera . . . itineribus, p. 5, 1. 24, and the note. For the gender see note on die constituta, p. 4, I. 29, and for the case of die, 138. 6. 12. conveniant: 177. — Is dies: note the gender. The word is now used in the general sense. — a. d. V. Kal. April. : for ante diem, quintum Kalendas Aprilis, = March 28. Read 140. The whole phrase is used as an indeclinable noun, the pred. of erat. For the constr. of the individual words see 140, fifth para- graph. — L. Pisone . consuUbus: 58 B.C.; 140, beginning. 6. 14. Chapter 7. Caesari cum . . . nuntiatum esset : be- gin the trans, with cum and note that one or more words in a cum- clause often precede cum. For the mood see 185 and the note on cum . . . conaretur, p. 5, 1. 4. The exact time is unimportant. We may translate, on Caesar's receiving news of this. — eos . . . conari: equivalent to a noun in apposition with id; cf. 213. This is a fuller form for cum nuntiatum esset eos conari. 6. 15. facere: object of conari; 213. — ab urbe: i.e., from, Rome, or, more exactly, from the neighborhood of Rome. Caesar NOTES— BOOK I 195 had just finished hLs consulship, but had not yet started for his province. As proconsul, holding the imperium, or military com- mand, he could not enter the city ; see 9. 6. 16. quam maximis potest : a fuller form for the usual qvam maximis; see 151 and the Note. Caesar is fond of these fuller forms ; cf. propierea qvxid (p. 1, 1. 7), id nunliaium esset, eos . . . conari (1. 14), the repetition of the antecedent of a relative (p. 5, 1. 24 and p. 6, 1. 11). — itineribus : see note on cotidianis proeliis, p. 1, 1. 14. 6. 17. ad Genavam : to the neighborhood of Geneva; cf. 06 urbe, 1. 15 and see 94. How would " to Geneva " be expressed ? See 93. — Provinciae : indir. object of imperat, the direct object being numerum; 107, a. — quam maximum potest: see note on 1. 16. 6. 18. omnino . una : only one; cf. omnino, p. 5, 1. 24. 6. 19. pontem . . . rescindi : tlial the bridge be destroyed; the infin. with its subject is the object of ivbet (213 and 199, Note). — ad Genavam : near Geneva; 144, 1, 6. Note the different meaning of ad Genavam in 1. 17. 6. 21. Ubi . . . facti sunt : when (i.e., as soon as) the Hel- vetians were informed. See 180 and note on vjbi . . . arbitrati sunt, p. 5, I. 11. 6. 22. legates : not the object of mittunt, but in apposition with nobilissimos, which is used as a noun (152, a). Translate accordingly. 6. 23. piincipem: here an adj. 6. 24. obtinebant : do not translate by the progressive form. — qui dicerent: 177. — sibi esse in animo: tJiat they intended; more Ut., that they had in mind. For the case of sibi see no. The subject of esse is facere. 6. 26. haberent: 207. — nullum: note the emphatic position ; the emphasis may be given in English by absolutely no. — rogare : sc. se, that they begged. — voluntate : with his consent; 126. 6. 27. liceat: a subst. clause, object of rogare; 200. — facere: subject of liceat. 6. 28. memoria: in memory; for the case see 119, Note. There is also an idea of place ; see note on cotidianis proeliis, p. 196 NOTES — BOOK I 1, 1. 14 and 132, a. — tenebat : the mood shows that this is not part of the ind. disc. Caesar gives the reason as the writer of the narrative, not as the Caesar about whom lie is writing ; see 208 and 14. — L. Cassium : this was in 107 b.c, when the Cimbri and Teutones attempted to invade Italy. 6. 29. occisum . . . pulsum . missum . . . concedendum : sc. esse. — sub iugum missum ; a humiliation sometimes in- flicted on defeated armies. The " yoke " consisted of two spears set upright in the ground with a third bound across them at right angles, low enough down to compel each man to bow his head as he passed through. 6. 30. concedendum (esse) : Oiai, permission ought not to he granted; impersonal (160), Page 7. I. homines: subject of temperaiuros (esse); see 204. — inimico animo : 128. — data facultate : equivalent to a con- dition ; see 130 and trans, accordingly. 7. 2. itineris faciendi : gerundive constr., equivalent in mean- ing to iter faciendi; 220. 7. 4. quos imperaverat: quos is the direct object of impera- verat, whom he had levied, not " whom he had ordered (to assemble) ," which would require quibus; see note on provinciae, p. 6, 1. 17. — convenirent: should assemble; 183. 7. 5. diem: here means time. — ad deliberandum: 219. — si quid vellent, . . reverterentur : ind. disc, vellet being the verb of a subordinate clause, while reverterentur stands for an impera- tive. The direct form would be, si quid volelis, reverlemini; see 20s and 207. 7. 6. ad Id. April. : for ad Idus Aprilis, on the Ides of April (April 13) ; see 140. 7. 7. Chapter 8. legione . militibus: 119. 7. ID. milia . . . decern novem: 91. 7. II. in altitudinem : see note on in longUvdinem, p. 3, 1. 24. — pedum sedecim: 102; cf. trium mensium, p. 5, 1. 16. 7. 12. disponit: note the force of the prefix ; see Vo cab. 7. 13. communit: strongly fortified, the force of the prefix being intensive. — quo facilius . . . possit: 176. — se invito: against his will; 130. — transire: object of cowarentwr. NOTES — BOOK I 197 7. 14. conarentur: subjunctive representing Caesar's thought, which might be expressed thus, si transire conabuntur, prohibebo; see 210. 7. 15. ea dies : note the gender and see note on die . . . dic- tionis, p. 4, 1. 29. 7. 16. negat se . . . posse ; transfer the negative to the infin., and translate said that he could not. — more et exemplo : 127. 7. 17. ulli: here used as a subst. ; cuiqvam is more usual. — per proTinciam ; modifies iter; cf. domum rediiionis, p. 5, 1. 15. 7. 18. si . . conentur : 209. The direct form might be either si conabimini or si conemini (less vivid ; 190). — prohibitu- rum: so. se as subject and esse. For the meaning see note on ■prohibere, p. 5, 1. 28. 7. 19. ea spe : governed by detecii; 115 and Note. — navibus . . . factis : the abl. abs. denotes means ; see 130 and trans, ac- cordingly. 7. 20. alii ; olliers; another alii (some) is understood before navibus. Some attempted to cross by bridges of boats and by rafts, others by the fords. — minima: pred. adj. ; 145. 7. 21. si . . . possent: 198. 7. 22. et . . . et: the first et connects operis munitione with militum concursu et Idis; the second connects concursu and tdis. 7. 23. conatu: governed by destiterunt; 115. 7. 24. Chapter 9. Relinquebatur ... via : there remained only the route. 7. 25. Sequanis invitis ; the abl. abs. is equivalent to a con- dition ; trans, accordingly. — angustias : sec the description of this route in Chap. 6 (p. 5, 11. 24 if.). 7. 26. His : what case ? Read the clause through in Latin before attempting to translate it. — cum . . possent: 186; note the position of cum, and see note on p. 6, 1. 14. — sua sponte : by their own efforts. 7. 27. eo deprecatore : through his intercession; the abl. abs. denotes means; see 130. 7. 28. impetrarent : here used absolutely, they might obtain their request. — gratia et largitione : to be taken with plurimum poterat; for the case see 122. 198 NOTES— BOOK I Page 8. 1. Helvetus: see 114 and Vocab. under amicus. 8. 2. ex ea civltate: i.e., that of the Helvetians. — in matri- monium duxerat: had married. Duxit alone is sometimes used with the same meaning. 8. 3. regni: what sort of a genitive? Why? If necessary, see 98. — novis rebus ; a revolution; 107, a. 8. 4. suo beneficio . . . obstrictas : under obligations to him for favors; lit., bound by his kindness. 8. s- rem : tlie matter; see note on ea res, p. 4, 1. 25. 8. 6. ut . patiantur: a subst. clause, the object of impe- trat; for the mood see 199. — obsides : object of dent. 8. 7. uti . . . dent: a subst. clause, the object of perficit; for the mood see 200. — Sequani . . . Helvetii : sc. obsides dxml, bound themselves by giving hostages. — ne . . . prohibeant . . . ut . . . transeant : not to preverit . to cross; 175. 8. 10. Chapter 10. renuntiatur: word is brought back (through scouts) ; note the force of the prefix. — Helvetiis esse in animo : cf. sibi esse in ani?no, p. 6, 1. 24 ; for the case of Helvetiis see no. 8. 12". facere : subject of esse, 1. 10 ; 213. 8. 13. provincia : i.e., the Roman Province of Gaul ; 75. — si fieret : 207. In the direct form we might have si jiet or si fiat; cf. si conentur, p. 7, 1. 18 and the note. 8. 14. provinciae: governed by pericido (98). What prepo- sition should be used in translating? — ^futurum: sc. esse; 204. — ut . . . haberet: to have, a subst. clause, subject of fviurum. For the mood see 200. 8. 15. populi Romani : to the Roman people; governed by inimicos (98), which is here a noun. Cf. Helvetiis erat amicus, 1. 1, and the note. — locis: 114. 8. 16. finitimos: as neighbors; 145. — haberet: sc. as subject ea, it, referring to provincia. 8. 17. munitioni: to determine the constr. of this word, read the sentence through in Latin. If necessary, see 107, 6. 8. 18. magnis itineribus: by forced marches (119). Since this is equivalent to " with great speed," the idea of manner is also present. See note on cotidianis proeliis, p. 1, 1. 14. NOTES — BOOK I 199 8. 20. hiemabant : 163 ; note that here the progressive form is better. 8. 24. itinere : iig. 8. 25. Compluribus his proeliis pulsis: interlocked order. His is abl. abs. with pidsis, while compluribus and proeliis are to be taken together (119 and the Note). — ab Ocelo: note the preposition, and see 136. 8. 26. citerioris provinciae: i.e., Cisalpine Gaul. — extremum: farthest, from Rome: i.e., the most westerly. See note on extre- mum, p. 6, 1. 5. 8. 27. ulterioris provinciae : we should say " in the farther pro\ince." The reference is to the Roman Province ; see note on provincia, line 13, and the map of Gaul (opp. p. 1). 8. 29. Hi : i.e., the Segusiavi. The Allobroges were within the limits of the Province ; see Map. 8. 30. primi : i.e., tlw first people, after crossing the frontier of the Province. Page 9. 2. Chapter 11. traduzerant . . . pervenerant . . . populabantur : note the force of the tenses ; 168 and 163. 9. 3. cum . . . possent : 186. 9. 5. rogatum: to ask; 223. — se . . . meritos esse: ind. disc, introduced by the verb of saying impUed in rogatum. Trans. saying thai they were, etc. - — omni tempore : always; 137. It may be translated " on every occasion," which shows the close relation of the abl. of point of time (138) with that of duration of time. 9. 6. ut . . . debuerint: for the mood see 178 ; for the tense, 172. Note the (regular) difference between the English and the Latin idiom as seen in the trans, of oppida expugvari rum debuerint by " their towns ought not to have been laid waste." 9. 9. quo Aedui : as the Aeduans. With quo sc. tempore (138). Aedui is the subject of {Caesarem certiorem) faciunt understood, but it is not necessary to translate these words. 9. II. sese . . . prohibere: that they covM not keep. "Could" is implied in the contejct ; lit., " did not keep " or " were not keeping"; cf. ducerentur, p. 5, 1. 27. — depopulatis agris: the abl. abs. here denotes cause (130) ; trans, accordingly. 9. 13. habebant: 164. Do not trans, by the progressive form. 200 NOTES — BOOK I — fuga: in flight; see 119 and note on cotidianis proeliis, p. 1, 1,14. 9. 14. agri solum : the {bare) soil of their country. Note the quantity of solum and cf. solum. What is the meaning of the latter? 9. 15. reliqui : with nihil : for the case see 99. We should say nothing was left. — exspectandum : (sc. esse) thai he must not wait; lit., that it must not be waited by him (160). 9. 16. sibi: 112. — dum, omnibus fortunls . . consumptls . . pervenirent : equivalent to dum omnes fortunae consumeren- tur et pervenirent; for the mood, which would be the same in the dir. disc, see 183. Cf. dum convenirent, p. 7, 1. 4. 9. 18. Chapter 12. Arar: there is a river (called) the Arar; 82. 9. 19. incrediblll lenitate : transferring ita vt from the fol- lowing clause, we may translate, of such a remarkably smooth current, tlmt, etc.; for the case of lenitate see 128. 9. 20. in utram partem fluat : subject of possii; 198. 9. 21. llntribus iunctis : i.e., by a bridge made of boats ; iunctis modifies only lintribvs. — transibant: tvere (in the act of) crossing; 163. 9. 22. per: 144,8, 6. — factusest: 180. — tres partes: three quarters, or three divisions. 9. 23. flumen : duco by the addition of tror ( = trans-) becomes capable of governing two accusatives ; see 90. 9. 24. rellquam esse : were left, describing the state of the quartam partem, while relictam esse would designate the act, " had been left." — de tertla vlgilla : i?i tJw third watch; see 140, last paragraph. 9. 26. fiumen: ierat, being an intransitive verb, takes but one accusative when compounded wth trans; cf. flumen in Une 23, and the note. Page 10. I. In prozimas silvas : we should say " in the nearest woods." The ace. is used in Latin because of the idea of motion in {se) ahdiderunt. 10. 3. Is pagus: apparently the Helvetians crossed the river in order by cantons. NOTES -BOOK I 201 10. 4. divisa est: see note on est divisa, p. 1, 1. 1. 10. s- cum . . . exisset: luming gone forth; see 185. — domo : 135. — memoria : 139. 10. 6. interf ecerat : in 107 B.C. ; see p. 6, 1. 28. — sub iugum miserat : see note on svb iugum missum, p. 6, 1. 29. 10. 7. casu : 123. Cum is omitted with a few words even when they are not modified by adjectives. — consilio : 127. 10. 8. quae pars . . ea: = ea pars, quae, a common order in Latin, with which the student should make himself familiar. 10. 9. princeps : was the first to (148). Priiiceps is here an adjective ; cf. p. 6, 1. 23. 10. 10. publicas : i.e., to the Roman commonwealth ; sc. iniuria^. 10. 12. legatum : i.e., L. Piso had been one of the kgali, who accompanied Cassius ; see 19. — eodem proelio quo : for the trans- lation of quo see note on quo Aedui, p. 9, 1. 9. For the case see 138, and cf. bello Cassiano in line 20, below. 10. 14. Chapter 13. reliquas . . . posset: before translat- ing the sentence, read it through in Latin and note the relations of the words to one another. Observe that the introductory conjunction is postponed, and see note on Caesari . . . esset, p. 6, 1. 14. 10. 15. faciendum curat: causes . to be buHt, or has . . built; 222. 10. 16. ita: i.e., by means of the bridge. — Helvetii . mittunt : see the first part of the note on line 14. 10. 17. id : a thirty, explained by the clause ut . . . transirent. What kind of a clause is this? See 200 and the Note. — diebus XX : 139 ; cf. memoria in line 5. — aegerrime : (only) with the greatest difficulty; 150. 10. 18. ut . . . transirent: see note on id in line 17 and in- troduce the trans, by namdrj. — ilium; i.e., Caesar. As ilium is stronger than the following eum, which also refers to Caesar, and as English has but one pronoun for both, it may be translated by their opponent or by Caesar. Above all do not translate it by " that one." 10. 20. bello Cassiano: in the war xoith Cassius (138); i.e., 202 NOTES — BOOK I the war in which Cassius had been the leader of the Romans. In Latin an adjective is often used where in English we have a prepo- sitional phrase. 10. 22. ita . . . egit: argued as follows; egit is equivalent in meaning to dixit, but with the additional idea of making a proposition. The speech which follows contams most of the principles and most of the difficulties of indirect discourse. If it is carefully studied, the student should have little trouble here- after with ratio Obliqua. The direct form would be about as follows : si pacetn popitlus Romanus cum Helvetiis fadet, in earn partem ihunt atque ibi enint Helvetii, uhi eos constUueris atque esse volueris; sin bello persequi perseverabis, reminiscere et veteris in- commodi populi Romani et pristinae virtidis Helvetiorum. Quod improviso ununi pagum adortus es, cum ei qui flumen transierant suis auxilium ferre non possent, noli ob earn rem aid tuae magnopere virtuti tribuer>y aut nos despiccre. Nos ita a patribus maioribusque nostris didicimus, ut magis virtute coniendamus quam dolo aut insidiis nitamur. Quare noli committere ut is locus vbi constiteri- mus ex calamilate populi Romani et internecione exercitu^ nomen capiat aut menwriam prodat. — si . . . faceret : (saying) that if the Roman people would make; in the direct form, " shall make." For the mood see 207; for the tense, 171. — pacem: note the emphatic position. 10. 23. partem: part of the country, region. — ituros atque ... futures : sc. esse; would go and would remain, standing for the fut. ind. of the direct form (204). 10. 24. constituisset atque . . . voluisset: should decide and should wish; 207. The pluperf. tense is due to the Latin idiom which calls for the fut. perf . in the direct form. We should say "where you (Caesar) decide and wish." The Romans, with a greater regard for the exact relations of time, since the deciding and the expression of the wish are completed at the time of the going and remaining, used the fut. perf., " shall have decided, etc." The subject of constituisset and voluisset is not populus Romanus, but its representative, Caesar. Caesar is also the subject of perse- veraret, etc., in what follows. 10. 25. sin . . . perseveraret : the construction of this clause NOTES — BOOK I 203 is exactly the same as that of si . . . faceret in hne 22. The subject, however, is Caesar ; in the direct form, " if you persist." — reminisceretur : he must hear in mind, or let him hear in mind; in dir. disc, " remember." The subjunctive here is in a principal clause ; 205. 10. 26. incommodi . . . virtutis : 105. 10. 28. Quod : because; the clause is in apposition with rem in ob earn rem (line 30) . — unum pagum : see p. 9, 11. 22 ff. — adortus esset ; in the direct form " you attacked," or with improviso, " you surprised " ; 207. 10. 29. transissent: representing a pluperf. ind. of the direct form. — possent: this word would have been subjunctive in the dir. disc. ; see 185. 10. 30. magnopere . . . tribueret: about equivalent in mean- ing to multum tribueret. Tribueret stands for a prohibition (noli tribuere); see 205 and cf. reminisceretur, 1. 25. Page 11. I. ipsos : used as an indirect reflexive, since se would be ambiguous; see 157. despiceret: in the same construction as tribueret in 1. 30. In the direct form we should have a second infin., depending on rwli; see note on p. 10, 1. 30. — Se . . . didicisse: that tJiey had learned; 204. For " we have learned " of the direct form. 11. 2. ut . . . contenderent . . . niterentur : these would be subj. in the direct form, but in the present tense ; 178. 11. 3. insidiis: governed by niterentur; see 119, Note. — ne committeret : see note on p. 10, 1. 30. 11. 4. ubi constitissent : for the fut. perf . of the direct form. The reference is not to the place where the conference was held, but to the place where the Helvetians should make their final stand. For the mood see 207 ; for the tense, the note on con- stituisset, p. 10, 1. 24. 11. 5. caperet . . . proderet: these verbs would be subj. in the direct form, but in the present tense ; 200. — memoriam : sc. eiu^ (calamitatis) . The lit. meaning is perpetuate (lie memory of it, not " hand it down to memory." 11. 7. Chapter 14. His: sc. legatis. — eo: abl. of cause (122), looking forward to the quod-c\a,\ise ; cf. propterea quad and similar 204 NOTES — BOOK I expressions. — sibi . . . dari : 204. WTiat would the direct form be? — dubitationis ; 99. 11. 8. quod . commemorassent . teneret; for quod . . . commemoravistis . . tcneo; 207. 11. 9. memoria : see note on memoria, p. 6, 1. 28. — eo gravius ferre, quo minus : sc. se, that lie was the more indignant, the less, etc.. For the case of eo and 5140 see 125. 11. 10. merito: 127. — accidissent; 207; for a perf. ind. of dir. disc. — qui si : for if they {i.e., the Roman people) ; 158, a. Qui is singular, but it is best translated by a plural, since its antecedent is the collective noun populus (Rovmnus). 11. II. iniuriae: 104. — sibi: to be taken with consdus; lit., conscious to themselves. It may be omitted in translating. — f uis- set : the mood and tense would have been the same in the dir. disc, since it was a condition contrary to fact {si fuissemus). See 191 and 209. — fuisse: since this is the conclusion of a con- dition contrarj' to fact, we might ha^e expected futurum fuisse (209), but noil difficile fuit is nearlj- equivalent in meaning to ■potuit, and that verb is frequenth' found in the indie, in con- clusions contrary to fact. — cavere -.to be on their guard; the Lnfin. is used absolutely, i.e., without an object (or indirect object). It is the subject of fuisse. 11. 12. eodeceptum: sc. esse and as subject eMm ( =popMZMm Romanum), t)wy; see note on qui si in line 10. Eo is explained by the following gworf-clause ; cf . eo in line 7 and the note. — com- missum: for quicquam commissum esse. This is a principal clause in ind. disc, depending on intellegeret; that is, we have ind. disc, within the ind. disc. In the direct form of this speech the clause would be unchanged, but in the thought of the Roman people it was rwqy,e quicquam commisimvs. 11. 13. quare timeret: to be afraid about; more lit., 0/ sticA a nature that (on account of it) they slioidd fear. Quare is relative, with quicquam (understood) as its antecedent ; instead of the relative pronoun quo the relative adv. is used. For the mood of. timeret see 179. — timeudum: sc. esse and sibi, that they ought to fear; more lit., that it ought to be feared by tJiem. A principal clause in ind. disc, with pvtaret, of the same form in the speech NOTES — BOOK I 205 of Caesar, but representing 7wbis non est timendum in the thought of the Roman people ; see note on commissiim in line 12. 11. 14. Quod si: but if. — contumeliae : 105. The reference is to the defeat of Cassius. — vellet ; a condition contrary to fact, having the same form in the dir. di.sc., except for tlie person (si vellem); 209. — num : expects what answer? 11. 15. iniuriarum: on wiiat does this word depend? Read the sentence through. — quod : namely, (the fact) tlial. The clauses quod . temptassent and quod . vexassenl are in apposition with iniuriarum; 196. In the direct form the verbs would be indie. — eo invito : aqainst his will; lit., he being unwiU- ing. In the direct form, vie invito. We might have expected ipso as the indirect reflexive (157), but see note on p. 5, 1. 20. 11. 17. posse: 206. — Quod . . . gloriarentur : tliat the fact that they boasted; a subst. clause, subject of pertinere, present indie, in the dir. disc. 11. 18. sua victoria : 122 ; referring to the defeat of Cassius. 11. 19. se . . . intulisse: ind. disc, within the ind. disc; of. line 12. Note that iniiirias tidisse means " had inflicted injuries " (on the Roman people). — eodem pertinere: was consistent vnih the rest of their conduct; more lit., tended in the same direction. Eodem is an adv. 11. 20. Consuesse: =consite!;w«e; were accustomed. In the direct form consicerunt {consveverunt) ; see 166, second Note. — quo . . . doleant : 176. We should expect a secondary tense, as in what precedes, since the ind. disc, is introduced by a secondary tense ; but the primary tenses are used from this point to the end of the speech. See 173. 11. 21. ex commutatione rerum : namelj', from prosperity to adversity ; see 143, 4, d. — quos : the antecedent is his, which should be translated before quos in connection with the verb on which it depends. What is this verb? 11. 23. diuturniorem: for the trans, of the comparative see ISO- 11. 24. Cum: 192 ; note the foUoOTng tamen. — sibi: to him (Caesar), an indirect reflexive, referring not to the subject of its own sentence, but to that of the verb of saying at the beginning ; 206 NOTES -BOOK I see iss- — dentur : for dabuntur of the dir. disc. We might have expected a fut. perf., which is perhaps avoided because of its cum- brous form in the passive. 11. 25. polliceantur : for pollicemini of dir. disc, though the subj. might have been used by attraction; 211. — facturos: sc. esse and eos as subject. — intellegat: subj. in the dir. disc. ; see 175. — Aeduis : what case and dependctit on what verb? Read the sentence through before tr3ang to translate it. 11. 26. ipsis sociisque: 107, h. — intulerint : for intvlisti of dir. disc. 11. 27. satisfaciant : for satisfadetis. Here too we might have expected the fut. perf. ; see note on dentur, 1. 24. Satis- faciant is perhaps present because of the tense of dentur. — sese . . facturum ; for (ego) vobiscum pacem faciam. 11. 30. uti . consuerint: 178; for the tense see note on consuesse, line 20. Page 12. 3. Chaptee 15. die : 138. 12. 4. ad numerum: to the number. The use of ad is here different from that in numero ad duxidedm; see p. 5, 1. 12, and the note. — quattuor milium : 100. 12. 6. coactum habebat : nearly = coegerat. The emphasis is rather on the sUuation than on the ad, " which he had, gathered together," instead of " which he had gathered together," but the actual difference is slight. See 218 and cf. reliquam esse, p. 9, 1. 24, and the note. — qui videant :. 177. Pres. subj., rather than imperf., because praemUtit is historical present ; but see 171, ftn. 1. 12. 7. faciant: why subjunctive? What sort of a word is quae, and to what part of speech is the clause quas . . . faciant equivalent? — Qui: trans, by these or they; see 138. — cupidius: too eagerly; see iso. — novissimum agmen: the rear, the last part of the line of march; see 149. 12. 8. alieno loco : 132. Be careful of the meaning of alieno; see VocAB., if necessary. 12. 9. de nostris: of our men; lit., from our men; 142, 2, <2. 12. 10. equitibus: 119. 12. II. propulerant: note the mood; see 187. NOTES— BOOK I 207 12. 12. novissimo agmine : 132; ci. alieno loco, line 8. — proe- lio : we should be likely to say in English, " provoke to battle " ; see 119, Note. 12. 14. continebat . habebat: 164. Do not use the pro- gressive form. — in praesentia: at present; see Vocab. under praesentia. — rapinis . . . populationibus : 115. 12. 15. Ita : correlative with the foUowing uti, in such a way that. 12. 16. dies: 91. 12. 17. nostr4im primum: sc. agmen, our van; lit., the first part of our line; see 149. — amplius : more; used as a noun, sub- ject of interesset. 12. 18. qtiinis aut senis milibus: 118, Note. The distribu- tives quinis and senis are used, instead of quinque and sex, because the meaning is fixe or six miles each day. — passuum : 99 ; miUe is used as a subst. in the plural. — interesset : 178. 12. 19. Chapter 16. Aeduos frumentum . . . flagitare : de- manded the grain of the Aeduans; see 89. On flagitare see 214. 12. 20. essent . . . polliciti: 210. Ind. disc, is implied in flagitare; he demanded the grain which {he said) had been promised, or which {as lie reminded them) had been promised. — frigora : ab- stract nouns are not commonly used in the plural ; frigora here means cold days, cold weather, or cold climate, as compared with the climate of Italy. 12. 21. sub septentrionibus : in the north; lit., under the (constellation of the) Great Bear. 12. 22. fnimenta : note the plural, which is always used by Caesar of the grain growing in the fields, while he uses the singu- lar of the threshed grain. It may be translated crops. 12. 23. pabuli : note the position, the usual one with ne . . . quidem. 12. 24. frumento : grain ready for grinding ; see note on fru- menta, 1. 22. What case is the word and why? Read the sen- tence through carefully and see 121. — flumine . . . navibus: 119, Note. We should say " up the river in ships." 12. 25. subvexerat : note the force of the prefix, and see the preceding note. — minus : here practically equivalent to nan. 208 NOTES — BOOK I 12. 26. averterant: see note on propulerant, line 11. The Helvetians had turned to the westward. 12. 27. Diem ex die ducere : sc. eum as the object of ducere, referring to Caesar ; put him off day after day. On diem see 91 ; on the meaning of ex, 142, 4, c; ou diuxre, 214. — conferri dicere : with the first three infinitives sc. id ( =frumentuin) as sub- ject, and see 204; with dicere sc. cos {=Aedvos) and sec 214. Page 13. I. Ubi . intellexit: 180. — diutius : 150. — quo die : when; see note on quibus itincrihus, p. 5, 1. 24. 13. 2. metiri : each soldier received about lialf a bushel of grain twice a month ; see 39. — oporteret : 207. — eorum : i.e., of the Aeduans. 13. 4. in his : among these. — magistratui : 107, 6. Observe the difference in the English idiom ; we speak of hoMitig an office. 13. s. vergobretum : a Celtic word, meaning dispenser of justice; see note on p. 1, 1. 3. For the constr. see 88. 13. 6. annuus: 147. — in suos : over his people; 143, 1, c. 13. 8. posset: sc. as subject frumentum, and for the mood see 185. Cum is translated wlien, but it is the situation, not the time, which is important. 13. 9. sublevetur: subj. because it is the "-eason not of Caesar the writer, but of Caesar the general, about whom he is writing. See note on tenebat, p. 6, 1. 28. Note the difference in the tense of sublevetur and of posset, and see 171, ftn. 1. — magna ex parte : in a great measure; 142, 4, d. 13. 10. susceperit: 186. 13. II. multo: 125. — sit destitutus." for iih°: mood see note on sublevetur, line 9. 13. 13. Chapter 17. quod: the objecf. of taeuenU; 86, Note. The antecedent of quod is id (understood), referriog to the follow- ing speech. — esse nonnullos : 204. How should the trans, be introdufeed ? 13. 14. plurimum . . . plus: equivalent to adverbs; see 91, Note. — valeat . possint: these verbs wouCd be subj. in the direct form ; see 179. 13. 16. oratione: discourse, talk. — ne - . . conferant: from getting together; 175. NOTES — BOOK I 209 13. 17. debeant: sc. conferre. — praestare: ind. disc, within the ind. disc, implied in oratione; (declaring that) it was belter. Praestare stands for an impersonal verb praeslal of the dir. disc. — iam . . non : no longer. 13. 19. quam: than, with the comparative idea implied in praestare, = melius esse. — neque dubitare: sc. se, and tlmt they had no doubt; lit., tJiat they did not doubt. Do not always trans- late neque by " nor." 13. 20. superaverint : perf. subj., standing for the fut. perf. indie, of the direct form. See note on p. 10, 1. 24. — una cum : along with, together ivith. Uim is an adverb. 13. 21. Aeduis : 111. — sint erepturi : the verb of a subst. clause introduced by quin and object of dubitare. The peri- phrastic form is used to express the idea of future time more clearly, that Uiey were going to talce away, or thM they intended to take away. For the mood see 202. — Ab eisdem : the nonmdlis of line 13. Liscus here continues, after quoting the words of the nonnutli, beginning with praestare in line 17, where see note. 13. 22. gerantur : 207. 13. 23. Quin etiam : nay more. 13. 24. quod . . coactus enuntiarit : with regard to his being compelled to report; more lit., with regard to the fad that he had reported, being compelled; see 197. — necessariam rem: a vital mailer. 13. 25. id . . . fecerit: i.e., gave this information to Caesar. Feceiit would be subj. in dir. disc. Why? 13. 26. Chapter 18. Lisci Dunmorigem : in reading observe that there is a sense-pause between these two words, although there is no comma. Page 14. I. iactari : to be discussed; more lit., bandied (tossed) about. 14. 2. dimittit . . . retinet : 227. — solo : sc. eo, referring to Liscus. — ea : about the things; ea is the object of quaerit, but the English idiom is different. 14. 3. dicit: sc. is, referring to Liscus. 14. 5. esse vera : sc. ea, referring to the revelations of Liscus. 14. 6. ipsum esse Dumnorigem : that Dumnorix urns the very 210 NOTES — BOOK I man; i.e., the one referred to by Liscus. — summa audacia : sc. hominem, a man of tJie greatest daring ; 128. — magna . . . gratia: note the order of the \vords ; for the case cf. summa audacia. 14. 7. rerum novarum : 104. 14. 8. Complures annos : 91. — portoria: the customs duties, exacted at the frontier on goods exported or imported, including also other toUs of various kinds. 14. 9. vectigalia : revenues; every kind of income not included in portoria. — parvo pretio: 120. — redempta habere: nearly equivalent to redimisse; see note on coactum habebat, p. 12, 1. 6. The right of collecting the taxes and duties was sold to the highest bidder by the state. The contractor then frequently collected more than was just, in order to enrich himself. The Romans had the same system, and the pvblicani, or tax-collectors, the " publicans " mentioned in the Bible, were generally in ill-repute because of their extortion. 14. 10. illo licente: 130. — audeat: for the mood see 207; for the tense, 173. 14. 12. ad largiendum : forhribery; 219. 14. 14. domi: 133. 14. 15. largiter posse: equivalent in meaning to plurimum posse. In using this expression, wliich is found nowhere else, it is probable that Caesar is indulging in a word-play on largiendum in line 12. The regular form of the adverb would be large. — huius potentiae causa: for the sake of {establishing and maintaining) this power. For the case of potentiae see 98. 14. 16. nobilissimo : do not trans, by the corresponding English word ; see Vocabulary. 14. 17. collocasse : = collocavisse, given in marriage. — ex Hel- vetiis uxorem: equivalent to Helvetiam uxorem. She was a daughter of Orgetorix. — sororem ex matre : his half-sister on his mother's side; i.e., she had the same mother as Dumnorix, but not the same father. 14. 18. propinquas suas : note the gender and trans, accord- ingly. — nuptum: 223. The idea is "sent to be married," and hence we have the supine in -um and in with the ace. In line 16 the idea is " gave in marriage " with the dat. and in with the abl. NOTES — BOOK I 211 14. 20. cupere : was kindly disposed towards. In this sense cupere, as well as favere, governs a dat. ; see 107, a. 14. 21. odisse: present in meaning, like favere and cupere; see 166, second Note. — etiam : also or besides, in addition to his feeling towards the Helvetians, which in itself would have led him to oppose the Romans. — suo nomine : on his own account; odisse . . nomine may be translated, Jie had besides a feeling of personal haired. 14. 22. adventu: 119. The word also has an idea of cause (122) and of time (138). See note on memoria, p. 6, 1. 28. 14. 23. gratiae atque honoris : the genitives are equivalent to adjectives, his former influential and honorable position; 95. — sit restitutus : was restored; for the mood see 207. For the tense see note on audeat in line 10. 14. 24. si quid accidat Romanis : a mild expression for " if the Romans should be defeated and driven from the country"; 190 and 209. — summam in spem. . . venire: he felt very confi- dent of gaining the sovereignty, stronger than sperare se . . . reg- num obtenturum esse. 14. 25. imperio : 126. The expression is parallel to si quid accidat Romanis, the meaning being " if the Romans should be- come masters of Gaul." 14. 26. de ea, quam habeat, gratia : note the position of the relative clause, which is equivalent to an adj., his present impor- tance. What would the mood be in dir. disc? 14. 28. quod . . . asset factum: with regard to the unsuccess- fid cavalry skirmish that had taken place; \it., as to the fact that . . . had taken place. See 197 and 207. 14. 29. diebus : 125. 14. 30. eius fugae : of the flight on that occasion; lit., that fligJit (98). A more natural arrangement in English would be " that Dumnorix had begun the flight in the unsuccessful cavalry skirmish," etc. 14. 31. auxilio Caesari: to Caesar's help; 113 and Note. 14. 33. perterritum: 'panic-stricken; note the intensive force of per-. Page 15. 2. Chapter 19. certissimae res: undoubted fads. 212 NOTES — BOOK I — accederent: were added. The thought is expressed by the active in Latin (see Vocab.), but by the passive in English, quod traduxisset, etc. : subst. clauses in apposition with res; for the mood see 207 and note arbitrabanlur in line 7. Trans- late qiMd by that. 15. 3. obsides . . dandos curasset: he had arranged for an exclumge of hostages between them, i.e., the Sequani and the Helvetii. For the construction of dandos see 222. 15. 4. iniussu suo et civitatis: referring to Caesar and the Aeduans. Note that instead of the genitive sui the possessive adjective stu) is used. For the case of iniussu see 126. 15. s- inscientibus ipsis : actually witlwid their knowledge, referring to Caesar and the Aeduans. For the trans, of ipsis see 156, a. 15. 6. magistratu Aeduorum : i.e., Liscus. — satis esse causae : saiis is here a noun, subject of esse; for the case of causae see 99. 15. 7. animadverteret . . . iuberet : 198. For the meaning of 171 eum animadvertere see Vocabulary. 15. 9. His omnibus rebus : 107, a; what is the meaning of repugnabaif quod . cognoverat: that he knew; a sUbst. clause in apposition with unum. For the tense of cognoverat see 166, second'Note ; for the mood, 196. 15. 10. summum . . studium: the great devotion. Do not always translate a Latin superlative by an English one. 15. 12. ne . . offenderet: thai he might offend; see 203 and the Note. 15. 13. priusquam . . . conaretur: 184; the act implied in conaretur is merely looked forward to. 15. 14. cotidianis: here means usual; cf. our expression, " everyday clothes." 16. 16. principem: here means merely o prominent man. — cui : 107, o ; fidem habebat is equivalent to a verb meaning trust. 15. 17. omnium rerum : in all respects ; \it., in aU matters {gS). 15. 18. ipso: refers to Diviciacus. 15. 19. sint dicta . . . dixerit: see 198. What kind of a pronoun is qu^e ? 15. 20. apudse: in /its presence, referring to Caesar ; 157. NOTES — BOOK I 213 15. 21. ut . . . statuat . . iubeat: igg. — animi; 98. — ipse: here refers to Caesar. — causa cognita : 130 ; be careful ia trans- lating. 15. 24. Chapter 20. ne quid . statueret: not to pass too severe a sentence' A subst. clause, object of obsecrare; 199. 15. 23. scire se : saying that lie knew; 204. The verb of say- ing is implied in obsecrare. — ilia esse vera : ind. disc, witliin the ind. disc. ; ilia refers to the statements made by Liscus and the others. — nee quemquam : and thai no one. The usual fonn of expression in Latin, instead of et nemineni. Do not trans, nee by " nor " ; see note on p. 13, 1. 19. — ex eo : from tlud fact, i.e., iUa esse vera. 15. 26. ipse: Diviciacus. 15. 27. gratia: 122 ; note that gratia in the first part of the sentence is parallel with propter adidescentiam in the second. — plurimum . . . minimum: 91, Note. — ille: Dumnorix. 15. 28. posset: the verb would be subj. in the dir. disc; see 185. — per se : an indirect reflexive, referring to Diviciacus ; 155. Page 16. I. opibus ac nervis : 121. — gratiam : his (Diviciacus') influence. Suam after pemidem modifies both gratiam and perniciem. It is an indirect reflexive ; see note on per se, p. IS, 1. 28. 16. 2. uteretur : note the tense. — Sese : emphatic both in its form 'and in its position in the sentence. 16. 3. amore fraterno : fraternal affection; fratemo is equiv- alent to a subjective genitive fratris. — existimatione vtilgi : ptd>- lic opinion; i.e., what the people would think. AVhat kind of a genitive ? 16. 4. a, Caesare: 116; accidisset has practically the force of a passive, if too severe a sentence shoidd be passed upon him by Caesar; cf. accederent, p. 15, 1. 2. — accidisset : representing a fut. perf. indie, of the dir. disc. Si quid gramus accidisset is a mild form of expression for "if he should be condemned to death " ; cf. si quid acddat Romanis, p. 14, 1. 24. 16. 5. eum locum amicitiae apud eum: such a place in his (Caesar's) friendship; lit., such a place of friendship with him. This is not an uncommon meaning for the pronoun is. For the 214 NOTES — BOOK I case of amicitiae, see qs- — neminem . non . . . factum: everybody would believe thai it was done; 226. What is the ht. trans.? 16. 5. sua voluntate : 127. 16. 7. futurum uti . . . averterentur : he would lose tlie good- will of all the Gauls; lit., it wovld come to pass that tlie good-will of all Gaul would be alienaied from him. This is a common form of expression in place of the fut. pass, infin. (aversum iri). For the mood of averterentur, which would be the same in the dir. disc, see 200. 16. 8. Haec cum: notice the order. Observe that cum, although an abl. immediately follows, is not the preposition, but the conjunction, as is clear from the mood of peteret (i8s). Al- ways read a sentence through in Latin before deciding on the meaning of the words that make it up. — pluribus verbis : in many words; lit., in more words (than usual). For the case see 123. 16. 10. faciat: to make; for the mood see 199. Here we have the simple subjunctive without ui, a less common form of this kind of subst. clause. — tanti : so great; ht., of so great value. See 103. — eius apud se : eius refers to Di^iciacus, se to Caesar. Be careful in translating apud. — ostendit : he assures him. 16. II. rei publicae iniuriam . . . condonet: a difficult sen- tence to translate. Somewhat literally it means, he sacrifices (gives up) the wrong done to the state and his own indignation to his (Diviciacus') desire and entreaties, volurUali and predbus being the indirect objects of condonet. More freely, he pardons the wrong done to the state and lays aside his own feeling of resentment out of regard for his wish and entreaties. 16. 13. adhibet: has his brother present; 22j. — reprehendat- . . . intellegat, . . . queiatur: 19S. 16. 15. ut . . . vitet: 199. 16. 16. praeterita . . . Diviciaco . . . condonare : see note on line 11. Praeterita means the past; see 152, a. — Dumnorigi : we should say " over Dumnorix." For the case see 109. 16. 17. agat . . . loquatur: 227; for the mood, 198. 16. 19. Chapter 21. Eodem die: resuming the account of the campaign from the middle of Chap. 16. NOTES— BOOK I 215 16. 20. sub monte : be careful in translating sm6; see 143, 2, c. — mllia . . . octo: 91. 16. 21. quails . . misit: read the sentence through to the end before attempting to translate it. For the mood of cognos- cerent see 177 ; for that of esset, 198. — qualis in circuitu ascensus : i.e., wliat kind of climbing it would be on the side away from the enemj'. Caesar planned to ascend the hill without the knowledge of the enemy and so to command their camp. In circuitu may be translated, in case a detour were made. 16. 22. Renuntiatum est: 160. Note the force of re-; cf. p. 8, 1. 10, and the note. 16. 23. De tertia vigilia: see 140 (last paragraph) and 142, 3, c. — T. Labienum : Caesar's ablest and most trusted lieutenant. To determine the construction, read the sentence through. 1 6. 24. legatum pro praetore : a lieutenant with the powers (on this occasion) of a commander-in-chief. Note the meaning of praetor here, which is not that of the Roman official. — eis ducibus : ducibus is in apposition with eis, which is governed by cum; trans, accordingly. The reference is to the men who had been sent to examine the situation {qui cognoscerent, line 22). 16. 25. qui: the antecedent is eis, not dv/dbits; see the pre- ceding note. — cognoverant : see 168, Note. 16. 26. quid sui consili sit: what his plan is; sui consili is a predicate gen. of possession, lit., what belongs to his plan. See 96 and 103, Note. 16. 29. rei militaris : 104. 16. 30. L. Sullae : the well-known leader of the aristocracy and opponent of Marius. He was a very able and experienced general. On account of the blunder which Considius made, Caesar feels called upon to justify his choice of him as one of the scouts. — in M. Crassi : sc. exercitu. Crassus had defeated the rebels under Spartacus, B.C. 73-71. See also 8. Page 17. I. Chapter 22. Prima luce: at this season of the year (midsummer) this would be about four o'clock in the morning. — summus mons : 149. 17. 2. ipse . . . abesset: note the asyndeton; 227. 216 NOTES — BOOK I 17. 3. passibus: 117. Wliat other constr. might have been used? See 118. — ut: 180, Note. 17. S- equo admisso: denotes manner; see 130. — accurrit, dicit : 227 ; the asyndeton gives livehness to the narration. 17. 6. voluerit: 207; note the tense. 17. 7. insignibus : referring to standards and other devices ; see 29 and 4s ff. 17. 8. subducit . . . instruit: see note on accurrit, dicit in line 5. 17. 10. ut . . . praeceptum a Caesare : in accordance with Caesar's order. See 160 and 180, Note. — ne proelium commit- teret : 199. 17. 12. visae essent: shovM be seen, representing the fut. perf. indie. (207). Labienus was not to join battle, unless he first saw Caesar's forces in the vicinitj' of the enemy's camp. Learn to distinguish such conditions from conditions contrary to fact, which have the same mood and tense in ind. disc. Note the translation. How would a condition contrary to fact be trans- lated? — undique: an all sides; i.e., one side was covered by Ca«sar's forces, the other by those of Labienus, so that the enemy would be practically surrounded. 17. 13. exspectabat . . . abstinebat: imperfects of continued action ; see 163 and translate accordingly. 17. 14. Multo denique die : it was not until late in the day that, etc. Note the emphatic position of the phrase and the force of denique. For the case see 138. 17. 15. at montem: be careful in translating et; look ahead. 17. 16. timore perterritum : thoroughly frightened, panic- stricken; note the intensive force of per-. It is not necessary to trans, timore into English. — quod non vidisset pro viso : Con- sidius imagined that he saw the enemy on the top of the mountain , but he mistook the soldiers of Labienus for Gauls. Viso is the neuter of the perf. pass, part., used as a noun. On pro see 142, 6, b. 17. 17. sibi: the indirect reflexive (15s). To whom does it refer ? — quo consuerat intervallo : at the usual interval. This was five or six miles ; see p. 12, lines 16 ff. — The full form of the ex- pression would be eo iniervaUo quo sequi consuerat. (,.=consueverat). NOTES — BOOK 1 217 Note the position of consuerai. For the case of intervallo see 126 ; for the tense of consuerai, 166, second Note. 17. 20. Chapter 23. Postridie eius diei : it is not necessary to trans, eius diei. It would correspond to " the day after that day " in English. For the construction of eius diei see 95. — bi- duum : a space of two days, used, as usual, instead of duo dies (91). 17. 21. cum . . . oporteret: (before the time) when (as he realized) it would be necessary. Oporteret is subj. in implied ind. disc., representing Caesar's thought (oportebit) ; 210. 17. 22. Bibracte : the abl. form in -e is regular in I'-stems. The preposition 06 (a) is regularly used with names of towns in expressions of distance. 17. 23. milibus passuum XVIII : for the constr. see note on passibus in line 3. rei frumentariae : governed by prospicienduin {esse) 107, 6, which is impersonal ; lit., lliat it ought to he looked out (by him) for the supply of grain. 17. 25. Bibracte: 93. 17. 26. fugitives: used as a noun, runaways, runaway slaves; see 152, a. 17. 27. timore perterritos : see note on line 16. 17. 28. discedere: note the tense. — existimarent . . . com- misissent . . . confiderent: subj. because the reasons are given as existing in the minds of the Helvetians (187). As is some- times the case, the verbs of thinking themselves are in the subjunctive. — eo : 122 ; explained by the following giwd-clause. Page 18. I. superioribus locis occupatis: the abl. abs. is equivalent to an adversative clause introduced by cum or some other word meaning although; 130. 18. 4. a novissimo agmine : a with the abl. here denotes the place where; 142, 1, h. 18. 6. animadvertit : 180. 18. 7. subducit: note the force of svh-; see 143, 2, a. — sus- tineret: 177. 18. 8. in colle medio: halfway up the hill. What is the lit. trans.? See 149. 18. 9. triplicem aciem: 41. — legionum quattuor: see 100 and the Note. 18. 10. 18. 11. 18. 12. 18. 13- flOTU 18. 14- 18. i6. 218 NOTES — BOOK I in summo iugo : 149. auxilia : see 34. hominibus : 119. eum : sc. locum. — qui . constiterant : namely, dw-uiit or some word of saying, implied in veniebant questum in the preceding sentence. — ad ripas: 144, 1, b. 28. 28. his : for the case see 107, 6. Page 29. i. vehementer commotus : this fear on Caesfir's part, which is greater than he acknowledges at any other time during the Gallic wars, is justified bj' the situation, since a com- bination of Ariovistus and the Suebi would place him in a position of the greatest danger. — maturandum sibi : sc. esse. Note the form of maturandum and trans, accordingly. 29. 3. coniunxisset : be careful in translating. What time is referred to? 29. 4. resist! posset : the subject is not nova manus, since resistere governs the dative, but both verbs are impersonal and resisti governs eis understood, referring to the forces of Ariovistus and the Suebi; see 108. — quam celerrime potuit : quam celerrime would have the same force, but Caesar often uses the fuller forms ; see note on p. 6, 1. 16. 29. S- magnis itineribus : see note on p. S, 1. 18. NOTES— BOOK I 235 29. 7. Chapter 38. tridui viam: three days' march. On tridui {= Irium dierum) see 102. 29. 8. ad occupandum Vesontionem : gerundive construction ; 220. Vesontio is masc, contrary to the regular rule for nouns in -to. 29. 9. quod : the relative, as usual, agrees with the predicate noun, oppidum, instead of with its antecedent Vesontionem. 29. II. Id: this, veieirmg to ad occupandum Vesonlionem. — accideret : subject of praecaoendum (esse) : 199. — magnopere sibi praecavendum : see 160 and note the form of praecavendum. Do not trans, literally. 29. 12. ad bellum usui erant: were useful for war. For the case of Usui see 113. Ad means literally in the direction of. 29. 13. summa : emphasized by its separation from its noun facidtas. — idque : and it, i.e., the town. 29. 14. muniebatur : 164 ; do not use the progressive form. — ad ducendum bellum : for prolonging the war. Ariovistus wished to give time for the Suebi to join forces with liim. 29. 16. ut circino circumductum : as (though) drawn with a pair of compasses. That is, the river surrounded the town in a perfect circle, except for an interval of about 1600 feet, wMch was defended by a high hiU. 29. 17. pedum: see 118, 102, and 103, Note. 29. 1 8. qua flumen intermittit : where the river stops, i.e., does not surround the town. — magna altitudine : 128. 29. 19. ita ut : so completely that. — radices : object of con- tinuant, which governs the ace, though compounded with con- ; see 107, Note. — ex utraque parte : 142, 4, 6. 29. 20. Hunc : refers to what? Look for a masc. noun in the preceding sentence. Is hunc governed by circumdalus or efficit ? Wliy? — arcem : 88. 29. 22. magnis . . . itineribus : see note on p. 8, 1. 18. 29. 24. Chapter 39. ad Vesontionem : in the neighborhood of Vesontio. The prep, is used because Caesar did not remain in the town all the time, but foraged in its vicinity. 29. 25. moratur : for the mood and tense see 181. — ex per- contatione : because of the questions; lit., from the questioning. 236 NOTES — BOOK I The phrase gives the cause of occwpamt, p. 30, 1. 3. Read the whole sentence through carefully before attempting to trans- late it. 29. 26. vocibus; talk, gossip, in reply to the questions of the Roman soldiers, and otherwise. 29. 27. magnitudine . . . virtute . . exercitatione : 128 (sec- ond example). 29. 28. praedicabant : 163; do not use the progressive form in translating. Page 30. I. cum his congresses : when they had engaged in battle with these; equivalent to a cwm-clause of attendant cir- cumstances. — vultum : (sapage) expression; the adjective is implied in the context. 30. 2. aciem: {fierce) glance; cf. vultum in the preceding line. 30. 3. tantus subito timor : such sudden terror ; lit., such terror on a sudden, but note the position of subito. — non mediocriter: to no slight degree, i.e., to a very high degree. See 227. 30. 4. mentes animosque : the minds and hearts. Mentes is intellectual, animos emotional. 30. 5. Hie : sc. timor. — ortus est a : began unth. Notice the difference between the Latin and the English idiom, as indi- cated by the prepositions. — tribunis militum : these were ordi- narily officers of experience, six to a legion, who commanded the legion in rotation. In Caesar's army, however, the tribuni and the praefecti were young men who had joined the army from friendship to Caesar, and for the sake of experience and booty, and, as he says, were in many cases not trained soldiers. See 21. — praefectis : ordinarily this word is applied to officers who commanded the cavalry and the auxiUary troops, but here it evidently does not include the commanders of the cavalry, who were experienced officers ; see 1. 18. See also the preceding note on tribunis militum. 30. 7. non magnum: see note on non mediocriter in line 3. 30. 8. alius alia causa illata : one giving one reason and another another; see Vocab. under aliu^. — quam sibi ad proficiscendum necessariam diceret : sc. domum ; which he said made it imperor- live for him to go home. Lit., which lie said was necessary to himself NOTES — BOOK I 237 for departing; for the mood of diceret, see 210. Here the verb of saying itself is in the subj.; cf. ezislimarent, p. 17, 1. 28. 30. 9. voluntate : 126. 30. II. remanebant; do not translate by the progressive form. — vultum fingere : to assume an expression (of indifference to the danger) ; i.e., to conceal their fear. 30. 13. tabernacuUs : see 54. 30. 15. Vulgo : the adverb. — totis castris : througlioiU th^ v}hok camp; for the omission of the preposition see 132. — ob- signabantur : were (signed and) sealed. That is, they drew up formal wills, which were duly witnessed. 30. 16. vocibus : talk; cf. p. 29, 1. 26. 30. 17. in castris: i.e., in military life. — milites: here used in the special sense of the legionary (private) soldiers, exclusive of the centurions. — centuriones : see 23. 30. 18. quique : = et ii qui; see note on praefectis, 1. 5. 30. 19. Qui se ex his ; = ez his ii qui se. Se is the subject of existimari, wished thai they should he thought, instead of wished to he thought. 30. 22. rem frumentariam : the object of timere, like anguslias and magnUudinem, by the figure called prolepsis (anticipation) ; cf. "I know you, who you are." Trans, as if it were, Ut resfrvr- mentaria satis commode supportari posset, and for the translation of ut see 203. 30. 24. cum . . . iussisset: stands for what mood and tense of the dir. disc? What time is referred to? 30. 25. dicto : governed by the phrase fore audientes, which is equivalent to a verb meaning obey; see 107, a. 30. 26. signa laturos: sc. esse. 30. 28. Chapter 40. omniumque ordinum . . . centurio- nibus : see 23 and 24. 30. 30. quam in partem . . ducerentur; subject of qvaeren- dum and cogitandum (esse); for the mood see 198. Note the tense and trans, accordingly. Page 31. I. putarent : subj. representing the thought of Caesar as commander of the army, not as the writer of the Commentaries; cf. tenebat, p. 6, 1. 28. — Ariovistum : Ariovistvs, he said ; ind. 238 NOTES — BOOK I disc, implied in incusamt. — se consule : in his own (Caesar's) consulship, the year before. 31. 2. cupidissime appetisse : an exaggeration. The Roman senate voluntarily conferred on Ariovistus the title " Friend of the Roman People." See 71 and 79, end. Suetonius, who wrote a Life of Caesar, during the reign of Hadrian, tells us that Asinius Pollio accused Caesar of having written untruthfully at times, in part inadvertently, and in part intentionally, to make a better impression on his readers. Pollio thought that if Caesar had hved longer, he would have rewritten the Commentaries and made corrections in them. 31. 3. ab officio: from his allegiance. 31. 4. iudicaret: a rhetorical question, representing ivdicct of the dir. disc. ; see 206. — Sibi . . persuaderi : he for his part was convinced. Wha,t is the lit. trans.? See 108. Quidem emphasizes sibi. — cognitis . atque . . perspecta : in con- nection with repiidiaturum (esse) the perfect participles have the force oi future perfects, when his demands shovld he known, etc. That is, they represent time past from a future standpoint. 31. 7. intulisset : be careful of the trans. See note on p. 30, 1. 24. 31. 8. vererentur . . . desperarent: see note on ivdicarerd in line 4. — sua . . . ipsius ; thdr own or his. Ipsius is the indirect reflexive ; 157. 31. 10. periculum: trial; see Vo cab. and note the derivation of the word. — memoria : 139. — Cimbris et Teutonis : see 76 and 77. 31. 12. meritus : sc. esse; nominative because the subject is the same as that of the verb on which the infinitive depends. — videbatur : indicative in a cwm-clause expressing time, on which occasion the army seemed (185). The indicative is retained in ind. disc, because videbatur is not strictly a part of the ind. disc; merUus videbatur = mereretur, ut videbatur. — factum : what is to be supplied? See note on p. 1, lines 1-3. 31. 13. senrili tumultu : do not trans, literally ; it means at the tim£ of the insurrection of tlie slaves; 138. The adjective servili has the force of a subjective genitive. The reference is NOTES— BOOK I 239 to the uprising under Spartacus, the gladiator, in 73-71 b.c. Many of tlie slaves were Cimbri and Teutones, descended from those who had been captured by Marius. — quos tamen : and yet these (158, a) ; the antecedent of quos is servorum, implied in sendli; tamen implies that the slaves had had the advantage of Ariovistus and his army in their Roman training. — aliquid : somewhat, to some extent; 91, Note. 31. 14. quae : when a rel. pron. has as its antecedents two or more common nouns of different genders, it is frequently in the neut. plur. 31. 15. iudicari posse : on the former see 2 13 ; on the latter, 204. — quantum . . . constantia : how great the advantage of firmness is, a general truth put into a past tense by the rule of the sequence of tenses ; 171. Note the emphatic position of constantia. For the case of boni see 99. What would be the mood of haberet in the dir. disc? Why? 31. 16. quos : the antecedent is the following has, referring to the slaves implied in servUi. 31. 17. victores : with the force of an adjective, flushed wiih victory; 152, Note. 31. 20. congress! . . . superassent {= superavissent) : had fought with and conquered. 31. 21. qui tamen : for the trans, cf. quos tamen, in line 13. 31. 22. exercitui: 114. 31. 23. adversum proelium: referring to the defeat of the Aeduans by Ariovistus ; see Chapter 31 (p. 23, 1. 29 ff.). 31. 24. defatigatis : de- is intensive. 31. 25. castris . . . ac paludibus: see note onrnemoria, p. 6, 1. 28. 31. 26. sui potestatem: chance at him, i.e., opportunity of attacking him. On sui see 98. 31. 27. subito adortum . . . vicisse: had surprised . . . and conquered ; more lit., had suddenly attacked and conquered. 31. 28. Cui rationi . . . hac: the relative clause precedes and contains the antecedent. A more normal order would be, ne ipsum quidem sperare nostras exercitus hac ratione capi posse, cui, etc. 240 NOTES — BOOK I 31. 32. Qui : Ihose loho; the antecedent is eos understood, the subject olfacere. — rei frumentariae simulationem : a pretence of {anxiety about) the supply of grain. 31. 33. cum : how should this word be translated? ^Vhat gives it this force ? Page 32. i. de officio imperatoris: aboiit the commander's {readiness to do his) duty. — praescribere : sc. offidum, {to try) to show him what his duty was. 32. 2. sibi . . . curae : 113 and Note. — esse: note the tense, and translate accordingly. Note the tenses also of the following infinitives. — frumentum . . frumenta : grain sup- ply, grain; see note on p. 12, 1. 22. 32. 4. ipsos . . . iudicaturos : they icould judge far themsehes. We should be more likely to say tliey could. Caesar indicates his determination to go on, which he expresses in definite terms below (lines 12 ff.). 32. 5. Quod . . dicantur : sc. milites, es to its being said that the soldiers, etc. ; ht., as to ilie fact Via)- the soldiers were said; see 197. For the tense of dicantur see 17.3. 32. 6. nihil : 91, Note. — scire : sc. se. 32. 7. quibuscumqne : in the case of those whose armies; a, general relative, having for its antecedent e'ls understood, a dat. governed by defuisse. Quibuscumque is governed by the phrase dido audiens; see note on p. 30, 1. 25. 32. 8. male re gesta: the abl. abs. denotes cause (130). — aliquo . . . comperto : the part, contains the main idea, through the discovery of some criminal act; 217. 32. 9. avaritiam esse convictam : avarice had been proved (against him)'. We should be likely to say in English, lie had been convicted of avarice. — innocenfjam : for the mean- ing see VocAB., and note that the word is contrasted with avaritiam. 32. 10. perpetua vita : 137. — bello : 138. In both bello and vita there is an idea of means, since pers'iiectam esse is nearly equivalent to was shown. 32. 12. quod: the antecedent is id, the object of repraesen- taturum. — collaturus fuisset : be careful in translating. What NOTES — BOOK I 241 is denoted by the first periphrastic conjugation? Note the return to the secondary sequence. 32. 13. de quarta vigUia: 142, 3, c, and 140. 32. i6. valeret: woiiM prevail; subj. in a double indirect question. See 198, a. — praeterea: else; Ut., besides the tenth legion. 32. 18. praetoriam cohortem : hody-gvard. Praetor originally meant leader, general, whence ■praetoria cohors, the general's cohort. — legioni : 107, a. 32. 19. praecipue . . . maxime: note the emphatic positions of the adverbs. 32. 21. Chapter 41. mirum in modum : to a remarkable degree. 32. 23. innata est : instead of being plural, the verb agrees with the nearer of the two subjects, wliich form one idea. See 85, Note. — princeps . . . gratias egit : for the trans, of prin- ceps see 148. 32. 24. se ; them; lit., it, referring to the legion. 32. 25. fecisset : for the mood see 187. 32. 27. primorum ordinum: see note on omnium ordinum, p. 30, 1. 28. 32. 28. egerunt: arranged; see note on egit, p. 10, 1. 22. — uti Caesari satisfacerent : to apologize to Caesar. For the case of Caesari see 107, a. — se neque umquam dubitasse : and to say tfuU tliey had never doubted. The ind. disc, is implied in satis- facererU. 32. 29. suum . . . sed imperatoris : used in the predicate, and hence to be translated after esse. Page 33. 2. ei Gallis . . majdmam: we should say, mxyre confidence in him than in all the other Gaids. For the case of ei see note on cwi,. p. 15, 1. 16. 33. 3. ut . . . duceret: to be taken with profedics est, in- tending to lead; 175. — milium amplius quinquaginta : see 118 and 102. — locis apertis : through open country; Ut., in open country. See 132. 33. 5. cum iter non intermitteret : having marched tvUhovi cessation. For the mood see 185. 33. 7. nostris: what must be supplied? 242 NOTES — BOOK I 33. 9. Chapter 42. quod antea, etw. : the beginning of ind. disc, implied in legalos mittit. How should the translation be introduced? — postulasset : sc. Caesar. 33. 10. per se : so far as he (Ariovistus) was concerned. — accessisset : sc. Caesar. — seque : se does duty both as the subject of existinmre and of posse; = se existimare se posse. 33. 12. reverti: note the tense and translate accordingly. 33. 13. petenti : sc. sibi, referring to Caesar. 33. 14. pro : considering; i.e., when Ariovistus took into con- sideration the services which Caesar personally and the Roman people had rendered him. 33. 16. fore uti . . . desisteret; thai he would desist from his stubbornness; ht., thai it wovM be (the case) that he would, etc. Fore vt desisteret is equivalent to the fut. infin. destiturum esse. The form fore ut is perhaps more emphatic ; that he would unques- tionably desist. Uti desisteret is a subst. clause, subject of fore; 200. For the case of pertinacia see 115. 33. 17. coUoquio: 113. 33. 18. saepe ultro citroque : the adverbs modify mittereniur, and cum, as is often the case, is postponed. See note on p. 20, 1. 9. 33. 19. ne . . . adduceret: 199. 33. 20. vereri se : why the infin.? If necessary, see note on quod antea, inline 9. — circumveniretur : 203. Note that z;enire becomes transitive when compounded with circum. 33. 21. veniret: 205. — aliaratione: on any other condition; 126. 33. 23. interposita causa : by affording an excuse to Ariovistus for declining the conference; what is the lit. trans.? — tolli: to be prevented. 33. 24. Gallorum equitatui : Caesar's cavalry consisted of Gauls, and he feared that they might either betray him to Ario- vistus or might be unable to defend him against the German horsemen. 33. 23. commodissimum : agrees with imponere below ; he judged thai the best thing {to do) was to place, etc. Read the sen- tence through carefully before translating. — Gallis equitibus : III. NOTES — BOOK I 243 33. 26. eo: the adverb is here equivalent to in eos, i.e., in equos. — legionarios milites legionis decimae : not pleonastic, since there were other troops connected with the legion ; it might be translated the regulars of the tenth legion. 33. 28. si quid opus facto esset ; ij there should be any need of action. Facto is abl. governed by opiis. On quid see 91, Note. Page 34. i. fieret: note the tense and trans, accordingly. Cum may be translated while. — non irridicule : a case of litotes ; see 226 ; how may it be translated? 34. 3. pollicitum : the perf. part, agreeing with eum (or ilium) = Caesarem miderstood, subject of rescribere. It may be trans- lated as a finite verb cognate with that represented by rescrib&re. — se: subject of hahiturum (esse). 34. 4. ad equum rescribere : used with the double meaning : (1) enroll in the cavalry ; (2) enroll among the equites, or knights, a class of Roman citizens mferior in rank to the nobles, or men of the senatorial order, but superior to the common people. The latter idea is more prominent (cf. plus quam poUidtus est . . . facere), hence we may translate he was making knights of them. 34. 5. Chaptee 43. tumulus terrenus : a mound (or hill) of earth, i.e., bare of trees and not rocky. 34. 6. satis grandis : of quite good size. The hill which has been identified with this is over 170 feet in elevation. — aequo fere spatio : 125. 34. 7. ut erat dictum: 160. Note the tense and be careful of the meaning of the verb. 34. 8. equis: on horseback; 119 and Note. 34. 9. passibus ducentis : 125; the phrase modifies 06, which here means away from or distant from. 34. 10. pari intervallo : i.e., two hundred paces ; 126. — ex equis: on Iiorseback; the Latin idiom is "/''o™ horseback." 34. II. coUoquerentur . . . adducerent: 199. — denos: ten each; note the distributive numeral. 34. 13. Ubi eo ventum est: 160 ; eo is the adverb. For the mood and tense of ventum est see 180. — initio: 138. 34. 14. in eum : towards him, Ariovistus. — quod . . . appel- latus esset : the fact thai he had been called king, a subst. clause in 244 NOTES — BOOK I apposition with beneficia; is subjunctive because of the idea ot ind. disc. impUed in commemoravit. — quod amicus : what must be supplied? Note the preceding clause. 34. i6. missa : sc. essciit. — quam rem . . docebat : and he said that this Iwnor; lit., this thing; see note on p. 4, 1. 25. The singular qnam rem is used because the calling of Ariovistus king and friend and the sending of gifts were parts of the same ceremony. Docebat is not part of the ind. disc. ; hence the mood. — paucis : 107, b. 34. 17. pro: in return for; 142,6,6. — consuesse tribui : was vsuaEy conferred. 34. 18. ilium : thai he (Ariovistus), resuming the ind. disc. — aditum : i.e., he did not have any good reason for appearing before the Roman senate. 34. 19. sua ac senatus : these words modify benefido as well as liberalitate, but sua agi'ees with the nearer of the two words. 34. 20. ea praemia: referring both to the honor and to the gifts ; translate accordingly. 34. 22. necessitudinis : alliance. — ipsis cum Aeduis inter- cederent : existed between themselves (the Roman people) and the Aeduans. For the case of ipsis see 109 ; for the mood of inier- cederet, 198. 34. 23. in eos : with regard to them (the Aeduans) ; 143, 1, c. 34. 24. ut : how, introducing an indirect question ; I98^- 34. 25. etiam : even. Do not overlook such words as this. 34. 26. appetissent: 211; cf. 184. — banc: <^is, referring to the following clause with ut, but agreeing with the predicate noun consuetudinem. 34. 27. sui niiiil : nothing of theirs, i.e., of their possessions. Sui is the neuter of the reflexive pronoun used as a subst.; for the case see 99. 34. 28. gratia . . . honore : 129. 34. 29. quod: the antecedent is id. Read the sentence through carefully and begin to trans, with quis. 34. 30. id . . . eripi: object of pati (213). Trans, by a clause with tJiat. — eis : 1 1 1 . — posset : subj . in a rhetorical question in ind. disc. The direct form would be quis pati possit; see 206. NOTES — BOOK I 245 Page 35. i. in mandatis dederat: lie had enjoined upon, i.e., he repeated the demands which he had instructed the envoys to make of Ariovistus. Legalis is governed by the phrase in man- datis dederat, = mandaverat. See io6, and cf. fidem habebat, p. 15, 1. 16. 35. 2. ne : namely that . . . not, introducing clauses which explain eadem. — inferret . . . redderet . . . pateretur : 205. 35. 4. posset : 209. Wliat kind of a condition in dir. disc? Consider the time referred to. — at : at least. — quos amplius : any more of them; lit., any . . . Jurther {i.e., hereafter) ; see note on p. 27, 1. 17. 35. 6. Chapter 44. pauca : sc. verba, object of respondit. It maj' be translated, briefly. 35. 7. multa : many things; the adj. is used as a substantive (152, a), object of praedicavit; the two together may be translated, 'le boasted greatly. — transisse . sese : note the mood ; what does it show ? What word must be used to introduce the trans- lation ? 35. 8. rogatum et arcessitum : participles with causal force ; 215, Note. 35. 9. magna spe magnisque praemiis : hendiadys, equivalent to ma^na spe magnorum praemiorum, 225. 35. II. ab ipsis: by {the Gauls) themselves. — voluntate: 126. 35. 12. stipendium capere : sc. se. — iure: 127. — quod: the relative ; its antecedent is of course stipendium. 35. 13. victis : used as a subst. ; for the case see 107, 6. — consuerint : = consueverird. For the tense see 166, second Note. 35. 15. ad se oppugnandum: 220. 35. 16. castra habuisse : i.e., had made formal war. 35. 17. proeUo : 119. 35. 18. velint: the pres. subj., instead of the imperf. required by the sequence of tenses, is used for vi\'idness or perhaps for variety ; so velint and pependerint below. See 173. — decertare : to fight it out; note the force of de-, and cf. defatigatis, p. 31, 1. 24. 35. 19. pace: 121. — uti : note the quantity of the m; what does it show? — iniquum : the adjective modifies recusare, which id equivalent to a noun, the subject of esse (213). — de stipendio 246 NOTES — BOOK I recusare : i.e., to refuse to pay the tribute ; note the Ut. trans. 35. 20. sua: of course refers to the Gauls; for the case see 126. — ad : up to; 144, 1, d. 35. 21. omamento . . . praesidio . detrimento: 113. 35. 22. hac spe : 126. 35. 23. petisse: sc. earn, referring to amiciliam. — per: through ike influence 0}; 144, 3, 6. 35. 24. dediticii: prisoners of war; here referring to the hos- tages of the Aedui, on the retaining of which by Ariovistus the payment of the tribute depended. 35. 26. Quod . . . traducat: 197. 35. 27. id : this thing, referring to the preceding giwd-clause. — stii muniendi . . . Galliae impugnandae : gen. of the gerun- dive, governed by causa, for the sake of; 220. 35. 28. facere: note the tense. — eius rei: cf. id above; rei is expressed because the form of ctms does not determine its gender. — testimonio: 113. — quod . . . venerit: tlie fact that he had not come. A subst. clause, subject of esse, testimonio taking the place of a predicate noun. So the following quod- chase. For the mood see 207. — nisi rogatus : without being asked. The pres. part, is much more common in English than in Latin, where the ideas expressed by the English pres. part, must be expressed in other ways. 35. 29. defenderit : ttarded 0^, i.e., defended himself against it. 35. 30. prius . . . quam . . . populum Romanum: before the Romanpeople. Qwam is here the adverb. Withprius . . quam as a conjunction the construction would have been priv^quam populum Rffmanus venisset. The statement is not true, since the Romans had subdued the AUobroges in 121 b.c. Page 36. 2. finibus: 115. — Quid sibi vellet: what did he mean? See 206. 36. 3. venerit: cf. vellet in hne 2. 36. 4. banc . . Galliam: this part of Gaul, ■where they then were ; lit., this Gaul. — sicut illam nostram : supply the words necessary to complete the sentence on the principle given in the note on p. 1, lines 1-3. — Ut : in order to determine the meaning NOTES— BOOK I 247 of this word, read the sentence through, and remember that all subordinate clauses are in the subj. in ind. disc. — ipsi: to'him, referring to Ariovistus. — concedi : subject of oporteret and "used impersonally; no ' concession ought lo be made, or no indulgence ought to be shown. 36. 6. item: do not omit tliis word. — quod; in that, because. 36. 8. Quod . . . diceret: 197. — appellatos: sc. esse. 36. 9. rerum : of the facts; for the case sec 104. 36. 10. bello Allobrogum proximo: in the recent war wUh the Allobroges, referring to the revolt of the AUobroges against the Romans. For the case of bello see 138. 36. II. ipsos : i.e., the Aeduans. 36. 12. Aedvii: we should use the pronoun here, and the noun in place of ipsos above ; and tliai tlie Aeduans tlwnsdves in the wars which they had liad, etc. 36. 13. Debere se suspicari : that he liad good reason to suspect; ht., he ougM to suspect. 36. 14. quod . . habeat: vrith reference to his having an army in Gaul; to be taken \vith suspicari. The sentence should be translated freelj-. Try to express the thought in the best and clearest English possible. Supply eum, referring to exerdtum, as the object of habere. 36. 15. Qtiinisi: rww if he {C&es&r) did not; 158,0. 36. 18. Quod si: and if; lit., as to which, if. — interf ecerit : refers to what time (note facturum) ; trans, accordingly. 36. 19. gratum esse facturum : he would confer a favor on; lit., wouM do a thing pleasing to. Gratum is the neuter of the adjective, used as a noun ; 152, a. — id se' . . . compertum habere : he was assured of this; more lit., he had found this out. Compertum habere differs very little in meaning, if at all, from comperisse; see 2i8 and note on p. 12, 1. 6. 36. 20. ab ipsis per eorum nuntios : from these men themselves through their {own) messages; i.e., his information was direct, not indirect. Caesar had many enemies at Rome, who would have been glad to hear of his death. — quorum omnium . . . posset : and he could purchase the favor . . . of all these men; quorum refers to ipsis and eorum; its antecedent is eorum. 248 NOTES — BOOK I There is no doubt that Ariovistus spoke the truth with regard to the general situation, though it may be uncertain whether he was in direct communication with any one at Rome. He was well informed on the subject of Roman politics, at any rate. 36. 21. morte : 120 ; observe that it is merely the meaning of the word redimere which makes this a special variety of the abl. of means. 36. 22. Quod si: bvt if; see note on quod si in line 18. — discessisset : sc. Caesar; see note on irUerfecerit in line 18. Note the change to secondary tenses, and see 173. 36. 23. magno . . . praemio: the words are emphasized by their separation ; for the case see 123. 36. 25. eius: on his part; lit., of his; 97. 36. 26. Chapter 45. in earn sententiam: to show, followed by the indirect question, qiuire . nan posset; lit., to this effect, or purport. 36. 27. neque suam . . pati: what is shown by the infin.? Translate accordingly. 36. 28. uti desereret: 200. 36. 30. Ariovisti . . populi Romani: the genitives are used predicatively ; 96 and Note to 103. Page 37. i. Avernos et Rutenos : in 121 B.C. — quibus . . . ignovisset : aUhough the Roman people had pardoned them; 194. For the case of quibus, 107, a. 37. 2. redegisset: since this verb takes a direct object, we must supply eos. 37. 3. imposuisset : sc. eis; 107, 6. 37. 4. antiquissimum quodque tempus : priority of time with regard to their coming into Gaul ; for the lit. trans., consult 159. 37. 7. bello Tictam : the participle has concessive force ; 215, Note. 37. 8. voluisset: supply as subject is, referring to the senate ; it may be translated they. 37. 9. Chapter 46. geruntur: for the mood and tense see 182. 37. 10. propius tumulum; nearer the mound. Propius has the force of a preposition. — accedere : note the tense of this and the foUomng infinitives, and translate accordingly. NOTES — BOOK I 249 37. 13. ne quod otnnino . . . reicerent: not to throw back any weapon at all; 199. 37. 14. legionis: 98. Be careful in translating. 37. 15. cum equitatu proelium: to be taken together, = proe- liura equestre. Prepositional phrases do not often qualify nouns. — fore: = futwum esse. — videbat: 193. — committendum (sc. esse) non putabat ut : he thought he ought not to run the risk that; more lit., that it oicght not to be allowed to liappen that. The clause lit . . . posset is the suhiect o{ committetidum. For the meaning of committendum cf. p. 11, 1. 3. 37. 16. posset: 200. 37. 17. per fidem: through their confidence (in him). — in coUoquio : during a parley; do not connect this phrase wjth per fidem. 37. 18. Posteaquam: another form for postqvam ; 180. — in vulgus militum : among the common soldiers; for the case of mililumseegg. — qua arrogantia . . . usvls: vrith what arrogance; lit., making use of what arrogance. 37. 19. omni Gallia . . . interdixisset : had refused the Romans access to any part of Gaid; more Ut., had interdicted them frorr\, all Gaul. For the mood of interdixisset (and fecisset) see 198 ; for the case of Romanis, 109; for that of Gallia, 115. 37. 21. ut diremisset : vi here means how; cf. p. 34, 1. 24. — maior . . . maius : so-caUed chiastic order, instead of maior alacritas maiusque studium pugnandi. 37. 24. Chapter 47. Biduo post: on the following day ; ac- cording to the Roman way of reckoning, two days later; cf. pridie eivs did, p. 39, 1. 1, and see 140. For the case of biduo see 125. 37. 25. Velle se : note the infin., and trans, accordingly. — coeptae : sc. esserd. The passive of coepi is used when the- de- pendent infinitive is passive. 37. 26. uti . constitueret : he asked that he would appoint; a verb of requesting is implied ; 199. 37. 27. minus: = non; cf. p. 12, 1. 25. — suis : sc. legatis, re- ferring to Caesar's staff, while se refers to Ariovistus ; see 155. E suis (legatis) legatum aliquem may be translated, one of his officers. 250 NOTES — BOOK I 37. 28. CoUoquendi . . causa: reason for holding a confer- ence; lit., of holding a conference. Page 39. i. pridie eius diei : tlie day before {that day); eius diei need not be translated. See note on biduo post, p. 37, 1.24. 39. 2. quin . . . conicerent: from hurling; more lit., but that tliey slwidd hurl; so tliat tlwy should not hurl; 178. 39. 3. ex suis sese : (sc. legatis with suis) emphatic reflexives, one of his own officers. . — magno cum periculo . . missurum {esse) . existimabat : lie thought it would be very dangerous for him to send, etc. ; lit., that he would send with great danger. 39. 6. Commodissimum : governs mittere, in line 12, which is the subject of visum est. This long sentence should be read through carefully in Latin and the relations of the words noted. — C. Valerium Procillum : Caesar thought it dangerous to send a Roman {legatum e suis), but believed that he could more safely send a Gaul, for the reasons given below. On becoming a Roman citizen, the father had, according to the usual custom, assumed the first two names of his patron C. Valerius Flaccus, keeping his own name of Caburus as a cognomen. 39. 7. summa . . . humanitate : 128. 39. 8. civitate donatus erat: had been presented with {Roman) citizenship; for the case of civitate, see 119. 39. 10. qua multa . . . utebatur: which Ariovistvsxised readily; lit., used mv£h. In English we should have an adverb, but mvlta is an adjective agreeing with qua; see 147. As we see from this passage, the Germans spoke a different language from that of the Gauls (see p. 1, 1. 3), namely that from which modern German is descended. It was a sister-language to Greek, Latin, Celtic, and English. — longinqua consuetudine: from long practice; 122. Ariovistus had spent so much time in Gaul that he spoke the language readily and fluently. 39. II. quod . . asset: and because he thought there was; the subj. indicates that this was Caesar's thought at the time. — Germanis : no. 39. 12. una: adv.; sc. cum eo. 39. 13. hospitio . . utebatur: i.e., was a guest-friend of NOTES — BOOK I 251 Ariovistus. The relation of guest and host was sacred and bind- ing in ancient times. 39. 14. quae diceret Ariovistus: what Ariovistus had to say; diceret stands for a fut. of tlie dir. disc. — cognoscerent . . . re- ferrent : 199. 39. 15. apudse: before him, in his presence. — conspexisset : note the tense ; the idea is, when he had got them into his power. 39. 16. conclamavit : shovied out; con- has intensive force. — ■ Quid : why ? — venirent : a question in ind. disc. ; see 206. Note the tense. 39. 17. an speculandi causa : sc. venirent; was it jor the pw- pose of playing the spy f Since the first part of the double ques- tion is omitted, an should not be translated " or." — Conantes : so. eos, wJien they attempted. 39. 20. Chapter 48. a: away from; cf. p. 34, 1. 9. For the case of milibus, see 125. — Postridie eius diei : see note on pridie eius diei, Une 1. 39. 22. milibus . . . duobus: 125. — eo consilio, uti: luith the design of; more lit., v/ith this design, thai. Uti . . . interdu- deret is a subst. clause, in apposition with consilio; for the mood see 199. frumento commeatuque : 115. supportaretur : for the mood see 211. — Ex: after.; 39. 23- 39. 24. 142, 4 , c. 39. 2S- 39. 26. dies continuos quinque : 91. aciem instructam habuit : kept his army drawn up in line of battle. Here instructam Jiabuit has quite a different mean- ing from that of instruxit; cf. coactam habebat, p. 12, 1. 6, and the note. — ut . . . non deesset : a clause of purpose (175), in spite of the negative non. Non is closely connected with deesset, and by litotes (225) the two are equivalent to an emphatic esset, the meaning being tliat he might have ample opportunity. 39. 27. vellet: 211. 39. 29. his omnibus diebus : 137. — castris: 119, Note. Cf. note on memoria, p. 6, 1. 28. 39. 30. hoc : the following. Page 40. 1. quo: 119 and Note. 252 NOTES — BOOK I 40. 2. numero: 129. Totidem numero pediles maj' be trans- lated, an equal number of foot-soldiers. — velocissimi ac fortissimi : 14s and 150. 40. 3. quos . singuli singulos delsgetaat: whom they had chosen . . each cavalryman selecting one. The subject of delegerant is ii understood, = equites, and singuli is in apposition with ii. 40. 4. cum his: referring to the pedites. The subject of versabantur is equites understood. 40. s- Ad eos . hi : also refer to pedites. — si quid erat durius : if there was any difficulty; lit., anything Imrder {than tisiud). 40. 6. si qui: if anyone; the more usual form of the nom. sing. masc. of the indefinite pronoun is quis, but qui is also used, as here. — graviore: very severe; lit., severer {than common); of. durius, line 5, and the note. 40. 7. quo : adv., anywhere, in any direction. — longius . . . celerius : the comparatives have the same force as durius (line 5) and graviore (line 6). 40. 8. prodeundum recipiendum: be careful of the meaning. 40. 9: exercitatione : 122. — iubis: 119, Note. — sublevati: assisting themselves {by); i.e., dinging {to); the verb has a middle or reflexive force. 40. 10. cursum adaequarent : tliey equalled their pace. 40. II. Chapter 49. Ubi . . . intellexit: 180. — castris: see note on p. 39, 1. 29. — ne . . . prohiberetur : 175. With what verb is this clause to be taken? Read the sentence through carefully before translating. 40. 13. passus sexcentos: 91. What other construction might have been used? Cf. p. 39, 1. 19. 40. 14. ab : for the meaning of ab see note on p. 34, 1. 9. — castris : 114. — triplici : see 41. 40. 16. in armis : we should say, under arms. — esse : 199, Note. — munire: to lay out; 199, Note, 51, and 52. 40. 18. hominum sedecim milia expedita: sixteen thousand light-armed troops. Notice that in Latin expedita agrees with milia, not with hominum. Numero need not be translated. NOTES — BOOK I 253' 40. rp. quae copiae : that these forces; for the mood of per- terrerent and prohibererd, see 177. 40. 21. Nihilo setius: nevertheless, = nihilo minus. For the case of nihilo see 125. — ut: note the mood which follows and translate accordingly. 40. 22. propulsare: to keep off ; 199, Note. — opus: referring to castra rnunire, line 16. 40. 24. castra maiora : i.e., his former camp, as is shown by reduxit. 40. 26. Chapter 50. instituto suo: according to his regular custom; 127. Page 41. I. hostibus: 106. 41. 2. prodire : were coming out; the present, as is frequentlj' the case in eo and its compounds, is nearly equivalent to a future. 41. 4. quae . . . oppugnaret : note the mood. What does it indicate ? 41. 5. Acriter utrimque . pugnatum est ; both sides fought fiercely. What is the Ut. trans.? 41. 10. decertaret: note the tense and the force of de-; would not (yet) fight a decisive battle. — hanc . causam : he found out that this was the reason; in the Latin ha7ic causam is the direct object of reperiebat. 41. II. quod . . . esset: that this loas, etc., a subst. clause in apposition with causam. For the mood see 210. — ut . . . declararent: a subst. clause in apposition vnth consuetude; for the mood see 200. 41. 12. sortibus et vaticinationibus : by the use of lots and by their predictions. In the case of the former certain signs were put upon bits of the branches of a fruitful tree, which were scattered over a white cloth. These were then taken up at random and in- terpreted by women (matres familiae), who were supposed by the Germans to have a special power of divination. The vaticatioTies were predictions, especially from the sound of running waters. 41. 13. utrum . . necne : whether . . or rwt; a double indirect question ; see 198, a. — proelium esset : the sub- ject of esset is proelium committi; ex usu, in the predicate, is about equivalent in meaning to utile. . See 142, 4, d. 254 NOTES — BOOK I 41. 14. eas ita dicere : tliat (hey (the matrons) made the follow- ing statement, passing into formal ind. disc. — fas : the will of tlie gods; lit., right from the religious point of view. — Germanos superare : subject of esse; non esse fas . . . stiperare is about equivalent to non swperaturos esse. 41. 15. contendissent : represents what tense of the dir. disc. ? See the previous note for the time of the conclusion. 41. 16. Chapter 51. Postridie eius diei : see note on p. 39, 1. 20. — praesidio utrisque castris : 113. 41. 17. quod satis esse visum est: which seemed sufficient. The antecedent of quod is id {praeddium) implied in ■praesidio. — ■ alarios : see 35- 41. 19. quod minus . . . valebat: because he was less strong; minus is an adv. — pro ; in proportion to. 41. 20. ad speciem : to make a show; lit. for a show; i.e., he stationed the auxiliary troops (alarii) where the legionary soldiers were usually put, in the hope of disguising his weakness in regulars. 41. 21. usque ad: right up to. 41. 23. necessario : of necessity; an adverb. 41. 24. paribus intervalUs: 126. 41. 27. circumdederunt : the reference is of course only to a half-circle, in the rear of the Une. — qua : any. .41. 28. Eo : there, i.e., i.i the wagons and carts. 41. 29. proficiscentes: sc. eos, them, as they went into batHe. — passis manibus: 126. 41. 30. se: the indirect reflexive (155). To what does it refer? Page 43. i. Chapter 52. singulis . . . singulos : i.e., one legatus over each legion with the exception of one, which was put under the command of a quaestor. For the use of singvli cf. p. 40, 1. 3, and for the case of legionibus, see 107, b. 43. 2. testes : in apposition with eos ; translate accordingly. — virtutis : 98. 43. 3. earn partem . . . hostium : i.e., the part of the enemy opposite the right wing of the Romans, which would of course be the left wing of the enemy. NOTES — BOOK I 255 43. 4. animadverterat : note the tense and translate accord- ingly. 43. 5. Ita : modifies acriter. 43. 6. itaque ; not in its common meaning of itoe/ore, but = ito + que. Ita modifies repente and celeriler. 43. 7. pila . . . coniciendi : the gerund construction in place of the more common gerundive (220), to avoid the less euphonious piloruvi coniciendorum. 43. 8. Reiectis : throwing down, since there was not room to hurl them at the enemy. In EngUsh the present part, is com- monly used in such a case ; in Latin, with a more strict observ- ance of the actual relations of time, the perfect. — pugnatum est : for the trans, see note on acriter . . pugnatum est, p. 41, 1. 5. 43. 9. ex : 142, 4, d. — phalange ; for the formation of the phalanx see note on p. 18, 1. 17. 43. II. complures nostri: in English we say very many of our {soldiers). — insilirent . . . vulnerarent: 179. 43. 14. multitudine : 122. 43. 16. P. Crassus : son of M. Crassus, triumvir with Caesar and Antony in 60 B.C. ; see 8 and 9. 43. 17. expeditior: freer, as the cavalry were not engaged. 43. 18. versabanttir : be careful of the meaning ; see Vo cab. — tertiam aciem : i.e., the rear line of the triplici acie (see p. 41, 1. 21), which formed a reserve for just such an emergency. — sub- sidio : 113 and Note. 43. 20. Chapter 53. Ita: thus; i.e., by the prompt action of Publius Crassus. — restitutum : saved. 43. 21. prius: to be taken with quam. Note the indicative pervenerunt, since the action of the verb was not prevented but actually took place. The indicative is usual when the main clause stands first and contains a negative; 184. 43. 23. viribus: 119, Note. 43. 25. naviculam : diminutive of navis, perhaps used for variety, since lintribus has just been used above. 43. 26. ea: in it; 119. 43. 27. consecuti: overtook, and. Note the force of con-. 43. 28. Duae . . . uxores : polygamy was not general among 256 NOTES — BOOK I the Germans, but the chiefs sometimes had more than cue wife. — natione : 129 ; it might be translated here by birlli. Page 44. i. domo : 135. — Norica: i.e., from Noricmn. 44. 2. dxixerat: sc. in mairinimiium. 44. 3. duae fiUae . . . altera . altera : of tlic two daugh- ters one was killed, the other captured. Altera . altera are in apposition with duae filiae, which is tlic subject of occisa est. The verb, however, agrees with the nearer of the two appositives. 44. 6. trinis : the distributive, because catenae is usually used only in the plural. In the same way one would say Irina castra for three camps. — in ipsum Caesarem . incidit : fell into Caesar's own hands; 156, a. 44. 7. eqtutatu: 124. Here cum is omitted, although there is no adjective in agreement, because of the idea of means. — persequentem : as he was pursuing. — Quae quidem res : this circumstance; see note on ea res, p. 4, 1. 25. Quidem gives em- phasis to quae; it might be rendered by emphasizing " tliis " or by adding " especially." 44. 9. honestissimum : do not translate by the corresponding English word, but note the derivation ; see Vocabulary. 44. 10. ereptum; the participle. 44. II. restitutum: sc. esse. — neque : and because . . . not, the force of quod continuing to the end of the sentence. — eius calamitate : by disaster to him; on eius see 98. 44. 13. se praesente de se : the order emphasizes se; it might be translated, before his very eyes. 44. 14. sortibus : see note on p. 41, 1. 12. 44. 15. sortium beneficio: 122. The lots decided that his death should be put off, and in the meantime the battle took place and Ariovistus was defeated. 44. 20. Chapter 54. Rhenum: accusative governed by proximi, after the analogy of prope. Proximus commonly takes a dative (114). 44. 22. aestate: 139. Ariovistus was defeated in September, the Helvetians in the preceding June, or Julj^ 44. 23. maturius paulo: a little earlier {in the season). 44. 24. in Sequanos ; we should say among, the Sequani or in NOTES — BOOK II 257 ilie country oj the Seq^mni, but in Latin the idea of motion is continued. 44. 25. ad conventus agendos : to hold the assizes, as governor of Gaul. He also wished to be as near as possible to Rome, to keep track of the political movements going on there. BOOK II I. The Campaign against the Belgians Page 45. Line i. Chapter 1. esset: 185. — ita uti . . . de- monstravimus : at the end of Chap. 54 of Book I. The plural is like the " editorial we " in English. The first person is com- paratively rare in Caesar's Gallic War, and always refers to Caesar the writer, not to Caesar the general. See note on p. 6, 1. 28. 45. 2. crebri . rumores: the separation of the adj. from its noun by an intervening phrase is common in Latin. — affere- bantur . . . fiebat: the imperfect denotes repeated action (163). Do not, however, use the progressive form here in translating. 45. 4. quam : who. The antecedent is Belgas, but the rela/- tive is attracted to the number and case of the predicate noun {partem), as it often is. — dixeramus; in Chap. I of Book I. The pluperf. here does not differ much from a perfect indefinite. Strictly it denotes action completed at some past time, which would perhaps be that of the completion of Book I. For the number see note on Ua vti demonstravimus, in line 1. 45. 5. coniurare : were forming a league. A pres. infin. in ind. disc, representing a pres. indie, of the letter of Labienus. See 204. — inter se : to one another; lit., among themselves. Inter se dare may be translated were exchanging. 45. 6. Coniurandi: 219. — esse: tliat these were, continuing .-the indirect quotation from Labienus ; 204. — vererentur : the reason given by Labienus ; 187. 45. 7. omni pacata Gallia: when all Gaul should he subdued, = cum omnis Gallia pacata esset (standing for a fut. perf. of the dir. disc.) ; see note on cognitis, p. 31, 1. 4. Gallia refers here, as usual, not to Gaul in the wdest sense, but to the country inhabited by the Celtae (see Book I, Chap. 1). — adduceretur: 203. 258 NOTES— BOOK II 45. 8. sollicitarentur : they were urged lo it; for the mood see note on vererenlur, line 6. 45. 9. partim qui . . . partim qui: of wliom some . . . while others; lit., partim is an adverb modifying sollicitarentur under- stood, sc. ab eis, in part by those icho, etc. — ut : a*; observe the mood of the foUomng verb ; see 180, Note. — Germanos . versari: that the Germans shovM abide. The infin. viWh its sub- ject accusative is the object of noluerant; 213. 45. 10. noluerant: had been nnivilling, in the past. The mood shows tliat Caesar is no longer quoting Labienus, but returns to dir. disc. This continues to the end of the chapter. — populi Romani . . . moleste ferebant : ivere displeased that the army of the Roman people was passing tJie winter in Gaul and es- tablishing itself there. The infinitives with their subject are used as objects of ferebard; 213. 45. II. partim qui: see note on partim qui in line 9. 45. 12. mobilitate et levitate: these were general character- istics of the Gauls. For the case see 122. — novis imperils : a change of government, i.e., from the Roman rule to that of the Belgians. For the case see 107, a. 45. 13. a nonnullis etiam : supplj' sollicitarentur, from line 8. 45. 14. eis : sc. ab. — ad conducendos homines facultates : opportunities for hiring mercenaries; 220. 45. 15. vulgo regna occupabantur : the supreme power was commonly seized. The plural regita is used because the reference is to various instances of usurpation. — qui : and these (138, a), referring to a poteniioribus . . . habebant, which is logically iden- tical with nonnvUis in line 13. 45. 16. imperio nostro : 126. 46. 17. Chapter 2. duas legiones : namely XIII and XIV. Caesar already had six legions, Yil, VIII, IX, X, XI, and XII. 45. 18. inita aestate : at the beginning of summer. What is the lit. trans. ? See 130. 45. 19. qui deduceret : sc. eas, to lead them; for the mood see 177. The antecedent of qui is Q. Pedium; he was Caesar's grandnephew, the grandson of his sister. NOTES — BOOK II 259 45. 20. cum primum . . . inciperet : the indicative is ordi- narily used with cum primum, but here the idea of time is not the only one, and the subjunctive is used as in a clause of attendant circumstances with cum; 185. 45. 21. Dat negotium: he directed; more lit., assigned the task (of finding out, etc.). For the tense of dat see 162. Page 46. i. Belgis: 114. — utl ... cognoscant ... fa- ciant : subst. clauses in apposition with negotium; for the mood see 199; for the tense, 171, ftn. 1. — quae . . . gerantur: 211. 46. 2. se . . certiorem faciant: inform him, referring to Caesar. Se is here the indirect reflexive; see 155. For the mood of faciant, see 199. 46. 3. constanter : uniformly, i.e., they all tell the same story. — manus ; ace. plural, bands of troops. 46. 4. cogi . . . conduci : 204. 46. 5. dubitandum: sc. esse sibi (112). Be careful in trans- lating. — quin . . . proficisceretur : ahotd marchiitg against them {i.e., the Belgians) ; a subst. clause, subject of dubitandum {esse) ; see 202. Duhiio meaning " to hesitate " usually takes an infini- tive. 46. 6. diebus: 139. 46. 8. Chapter 3. Eo : the adv., thither, = ad fines Bdgarum. ■ — de improviso : an adverbial phrase ; see Vocab. imder impro- visus. — celerius omni opinione : 7nore quickly than any one ex- pected; lit., more quickly than all expectation. For the case of opinione see 117. 46. 9. venisset: for the mood see 183. — Galliae: 114. — ex Belgis : = Belgarum; 142, 4, d. 46. 10. legates : as envoys; 82. 46. II. qui dicerent: 177. — se . . . permittere: 204, = nos . . . permittimus of the dir. disc. Se does duty both as subject and object of permittere, that they committed themselves; see note on seque, p. 33, 1. 10. 46. 13. neque . . . consensisse : neque is equivalent to et non and should be translated accordingly. Cf. p. 13, 1. 19. 46. 14. neque : here translated tior, on account of the pre- ceding nequs. See the preceding note and always be careful to 260- NOTES — BOOK II observe the exact force of this word. — coniurasse : = coniura- visse. 46. 15. paratos esse : not the perf. infin., but the pres. infin. with the participial adj. as predicate ; cf. est divisa, p. 1, 1. 1. — et . . et . . et . . . et : these words are correlative, but as there are more than two, the first et cannot be translated " both." Omit the first et, and translate the others by Mid. — dare . . . facere, etc. : these infinitives depend on paratos, which has the same construction as 2Jfwo. 46. 16. oppidis recipere : sc. eum, = Caesarem. On the case of oppidis see 119 and the Note. There is also a locative idea ; see note on castris, p. 39, 1. 29. 46. i8. cis Rhenum : i.e., on the west bank, towards Italy and Rome. — incolant : 207 ; for incohint of the dir. disc. Since the ind. disc, is introduced by dicerent, we should expect the im- perf. subj. ; but see 173. 46. 19. Suessiones : object of deterrere. Read the sentence through carefully before attempting to translate it. 46. 20. eodem iure et isdem legibus : 121. lus refers to the general principles of law, legibus to laws or statutes. For the mood and tense of lUantur cf. incolant in line 18. 46. 21. unum imperium . habeant: and have; asyndeton, see 227. 46. 22. potuerint; the mood and tense would be the same in the dir. disc. ; see 178 and 172. 46. 23. consentirent : 178; for the tense see 171. 46. 24. Chapter 4. Cum . quaereret: on inquiring; 185. 46. 25. essent . . possent: 198. — quid . possent: how strong they were as fighting men; more lit., to wliat extent they were able in war. For the case of quid see 91, Note. — sic : the follow- ing fads; lit., as follows. 46. 26. plerosque Belgas : that inost of tJie Belgians; ind. disc, through sunierent, p. 48, 1. 5. The Belgians had originally Uved on the eastern side of the Rhine and had been influenced in their development by their nearness to the Germans (see Book I, Chap. 1), but they were probably a Celtic, not a Germanic people. NOTES — BOOK II 261 — a Germanis : abl. of source or origin ; 142, 1, a. — Rhenum : 90 and Note. 46. 27. antiquitus : an adverb; see Vocab. — ibi: i.e., on the western, or Gallic, bank of the Rhine. 46. 28. incolerent : for the mood and tense see 207. — solos- que : not the subject of esse, but a predicate accusative ; trans- late accordingly. Page 48. t. memoria : 139. — omnl Gallia vexata: xulicn all {the rest of) Gaul was overrun. 48. 2. Teutonos Cimbrosque : sec 76 and 77. — ingredi : from entering; infin. with subject ace, object of prohibuerint. Prohiheo, like other verbs of preventing, often takes a subst. clause introduced by quin, but Caesar and Cicero commonly use the infinitive. 48. 3. prohibuerint: this would be subj. in the dir. disc; see 179. For the tense cf. potuerint, p. 46, 1. 22. — qua ex re fieri : and thai the result of this loas; more lit., aiid tliaifrom this fad it happened. — uti . . sumerent ; a subst. clause, the sub- ject of fieri; 200. — memoria: 122. 48. 4. spiritus : see Vocabulary. 48. 6. omnia se habere explorata : that they had full informa- tion; lit., that they had everything ascertained. Explorata habere is nearly equivalent to exploravisse; see 218. For the infin. see 204. 48. 7. propinquitatibus affinitatibusque : 119. Note the meaning of the words ; see Vocabulary. 48. 8. coniuncti : sc. cum eis, referring to the Belgians. -^ quisque : i.e., each chief of the various tribes which made up the . Belgic nation. 48. 9. poUicitus sit : for the mood see 198 ; and for the tense, 172 and 173. 48. 10. cognoverint: for the mood see 207, and for the tense, 166, second Note, and note on pollicilus sit, line 9. — Plurimum . . . valere : were strongest; cf. quid . . . possent, p. 46, 1. 25, and for the construction of plurimum see 91, Note. 48. II. virtute, auctoritate, numero : 122. 48. 12. armata milia centum : = centum milia armatorum, a 262 NOTES — BOOK II hundred thousand armed men; lit., a hundred armed thousands. — poIUcitos : sc. esse. 48. 13. electa . . sexaginta : = sexaginta milia electorum; cf. armata milia centum, liiie 12. 48. 14. slbi : 106. Sibi may be omitted in translating ; it refers to BeUovacos. — suos : referring to the Remi, whose envoys are speaking. 48. 16. fuisse: had been, for fuit of the direct discourse. — nostra . . . memoria : 139. — Diviciacum : not the same, of course, as Di\'iciacus the Aeduan. 48. 17. cum: be careful in translating; read the sentence through. 48. 18. obtinuerit : do not trans, by the corresponding English word ; see Vocabulary. 48. 19. esse: was, for est of the dir. disc. — regem Galbam: the latter word is subject of esse, the former a predicate accusa- tive. 48. 20. summam: a noun; see Vo cab. — voluntate: 126. 48. 21. habere: sc. eos, = Suessiones. — numero: 129. — polliceri : for a pres. indie, of dir. disc. — milia armata : cf. line 12. 48. 22. totidem : sc. armata milia polliceri, promised the same number, etc. Do not take it with Nervios, which is the subject of polliceri understood. 48. 23. longissime absint: are furthest off, from the Rhine and the Remi. — quindecim milia Atrebates : sc. polliceri, and make Atrebates the subject ; cf. totidem Nervios in line 22. So with the following names and numbers as far as the semi-colon in line 27. 48. 27. Condrusos, etc. : subjects of confecturos esse under- stood ; sc. se ( = Remos) as the subject of arbitrari, they thought that the Condrusi, etc. would furnish about 40,000 men. 48. 28. appellantur: indicative because the statement is made by Caesar the writer, and does not form part of the ind. disc. ; see 208 and 14. 48. 30. Chapter 5. liberaliter oratione prosecutus : having addressed them {in a speech) in a friendly manner. For the case of oratione, see 119. NOTES — BOOK II 263 48. 31. senatum: Caesar applies this Roman term to the council of the Gauls. — convenire . . adduci : 199, Note. Page 49. i. obsides : a predicate accusative; translate ac- cordingly. — Quae omnia : for the translation of the relative see 158. 49. 2. diligenter ad diem : pundutdhj to a day, i.e., exactly at the time designated by Caesar. — Diviciacum Aeduum : this nifl,n, as the adjective Aeduum makes clear, is not the same as the one mentioned on p. 48, 1. 16. 49. 3. rei publicae . , . salutis : genitive governed by inier- sit; see 105, a. 49. 4. manus hostium distineri : /or -ent, and auderent were repeated several times ; see note on cum, 1. 1. 58. 5. legiones sex: tlie six legions; in light marching order (expeditas) ; see p. 57, 1. 23. — dimenso : has a passive force, though from a deponent verb; see 216, second Note. It may be translated, however, having laid out tlie work, i.e., having marked out the form and limits of the camp. 58. 7. prima: for the trans, see 149. 58. 8. visa sunt: here passive in meaning (see Vocab.). For the mood and tense see 180. — quod tempus : tlie time which. Really tempus is the subject of corwenerat, which is best translated ■ by an English passive, had been agreed on; the antecedent of qtwd is the clause ubi . . . visa sicnt, which is repeated in tempus, i.e., eo' tempore {ubi . . . visa sunt), quod tempus corwenerat. 58. 9. committendi proeli: for beginning the battle; 220. Proeli is governed by tempus, and committendi agrees with proeli. — ut : in translating note the mood of the following verbs. NOTES — BOOK II 279 58. 10. ipsi sese confirmaverant : i.e., had screwed their courage to the sticking point. 68. II. omnibus copiis: 126. 5 8. 13. incredibili celeritate: 123. — ut: so that; sec note on incredibili lenitate, p. 9, 1. 19. 58. 14. ad silvas ; at llie (edge of the) woods. They could not be seen while they were still in silvis. — in manibus nostris : riglit before us, close at hand. The distance was about three quarters of a mile. 58. 16. adverso colle: up tlie hill, on which the Roman camp was being laid out ; lit., the hill being against them. 58. 17. in opere : i.e., of laying out and fortifying the camp. 58. i8. Chapter 20. Caesari: 116. Note the emphatic position of tlie word. — omnia : everything; the various things referred to are given in detail in the rest of the sentence ; the adj. is used as a subst. ; 152, a. — vexillum: the red flag which was the signal for beginning a battle ; see 47. 58. 19. proponendum : with this and the following gerundives supply erat (eraiit). — signum tuba dandum: i.e., the signal to form in line of battle, and for each soldier to take his proper place. 58. 20. qui : supply ei, subject of arcessendi (erant). — paulo longius: to some little distarux; ]it., somewhat fartJier (thaavsual). — aggeris : maierials for the rampart (of the camp) ; see Vocab. 58. 21. milites cohortandi: a regular preliminary to any im- portant battle, often taking the form of a set speech. 68. 22. signum : I.e., the signal to begin fighting. Three signals are referred to in this sentence. First, the display of the vexillum, indicating that there was to be a battle and warning the soldiers to get ready ; second, the signal on the tuba, for the soldiers to take their places in the ranks ; lastly, the signal (also given by the tuba) for the actual beginning of the fight. This was the regular mode of procedure, but as the next sentence shows, the greater part of it had to be omitted on this occasion. 58. 25. His difficultatibus . subsidio: 113. — duae res: two things, explained by (1) scierUia atque u^us militum, which form one idea, and (2) by the subst. clause qv/)d . . vetuerat. 68. 26. quod . . . poterant: a causal clause explaining 280 NOTES — BOOK II sderUia akjue xisiis, and accounting for the admirable discipline of Caesar's troops. 58. 27. quid . . oporteret: object of ■praescribere; for the mood see 198. 58. 29. singulis legionibus singulos legates . . . discedere : the various lieutenants to leave their respective legions. See note on p. 40, 1. 3. 58. 30. nisi munitis castris : iinlil after the camp had been finislied; lit., unless the camp having been fortified. — Hi : the legati. Page 59. i. nihil : = an emphatic nan. 59. 2. videbantur: seemed best. 59. 4. Ch-A-PTEe 21. necessariis rebus imperatis : after giving such orders as were (absolutely) necessary. 59. 5. quam in partem: = in earn partem, in quam. 59. 6. non longiore quam uti . retinerent: i.e., he confined himself to this one exhortation. Vti retinerent is a subst. clause, the object of some word meaning to urge (or the like), implied in oraiione cohortatus; 199. 59. 7. virtutis: 98. 59. 8. neu: for neve, = et rte. 59. 9. -que: 6rrf. — non longius . . . aberant quam . . . pos- set : were not more than a spear's throw off ; lit., were not farther off than {the point) to which a spear could be thrown. For the mood of posset see 179. 59. II. in alteram partem: note alteram, not aliam (see V0CA6.) ; in the opposite direction, namely to the right wing, where the twelfth and eighth legions were ; see Plan, p. 59. 59. 12. pugnantibus : supply eis, and see note on cedentes, p. 58, 1. 4. For the case see 107, b. Page 60. I. tanta : such, not " so great." 60. 2. ad dimicandum: 219. — ad insignia accommodanda : puttiiig on their decorations, referring to the crests of the helmets, which Were taken off when the army was on the march. In a battle they were important for identifying the members of the various legions. For the constr. see 220. 60. 3. ad galeas induendas : on the march the helmets were slung around the soldiers' necks ; 27. — scutis : 95. NOTES — BOOK II 281 60. 4. tegimenta : the metal shields were protected, when not In use, by coverings ; 29. — defuerit : for the mood see 178 ; for the tense, 172. — Quam : to be taken with partem, into whxit- ever part (of the field). 60. 5. casu devenit: chanced to coine; lit., came by chance. Do not translate literally. — quaeque : qiuie + -qiie, and whai. 60. 6. ad haec constitit : hy these (standards) he took his place. — suis : se. signis. The soldiers did not waste time in trying to find their own places in the ranks, but attached themselves to whatever standard they came to. 60. 8. Chapter 22. ut: in translating, note the mood of the following verb. 60. 9. rei militaris ratio atque ordo : i.e., the arrangement (ordo) approved by the theory (ratio) of military science ; 225. 60. II. aliae alia in parte: some in one place and o^liers in another; sc. legiones vdth aliae. — saepibus : those described above, p. 57, lines 2 S. 60. 13. neque . . nee . . . neque : correlative ; the main sentence begins with the first neque, which should be translated not. Cf. et . . et . . . et, p. 46, 1. 15, and the Note. — certa . subsidia : regtdar bodies of reserves; i.e., bodies of reserves in definite places, where they would be available in time of need. — collocari : stationed; note the derivation of the word. CoUocari depends on poterant at the end of the sentence. — quid : predicate of opris esse. 60. 14. esset: 198. — provideri: depends on poierai, implied in poterant at the end of the sentence. 60. 15. rerum iniquitate : i.e., such difference in conditions in different parts of the field ; note the meaning of iniquitate. 60. 16. quoque : i.e., the conditions were different (see pre- ceding note), and the results were also different. 60. 17. Chapter 23. ut: in translating note the mood of the following verb. 60. 18. acie : a form of the genitive singular, instead of acid. — cursu ac lassitudine : i.e., weariness caused by their running down the hill, through the river, and up on the other side; 225. 282 NOTES — BOOK II 60. 19. vulneribus confectos : exlmusted by wounds, inflicted by the soldiers of the ninth and tenth legions. 60. 20. ea pars : i.e., of the Roman lino of battle, namely the left wing. 60. 21. conantes : as they altempted to cross, supply eos, object of insecidi. 60. 22. impeditam: in confusion; lit., impeded by the cir- cumstances referred to in cursu . . . confectos, 1. 18. 60. 23. Ipsi : they themselves, i.e., the soldiers of the ninth and tenth legions. 60. 24. locum iniquum : since the enemy were now on higher ground than they. — resistentes redintegrate proelio: the abl. abs. is to be taken with resistentes, making a stand and renewing the batHe. 60. 23. alia in parte : namely, the center. 60. 26. diversae : separately, i.e., fighting independently of each other, and at some little distance apart, not together like the ninth and tenth legions. 60. 27. ex loco superiore : leaving the higher ground, in pursuit of the Veromandui; cf. ex itinere, p. 54, 1. 2. 60. 28. in ipsis . . ripis : rigM on the banks; see 156, a. 60. 29. a fronte . . . parte : be careful of the translation. — castris . . . nuddtis : by the victoiy of the eighth, ninth, tenth, and eleventh legions and their pursuit of the enemy down to and across the river. Page 61. I. cum . . . constitisset : i8s. The clause may be translated by a participial clause, the eleventh legion having taken its position on the right wing, etc. 61. 2. magno . . intervallo: the phrase qualifies 06 ea; lit., (the seventh legion) had taken its place (distant), from it (the eleventh) by no great interval. For the case see 125. 61. 3. confertissimo agmine: in dose order; for the trans, of the superlative see note on p. 15, 1. 10; for the case 126. 61. 4. summam imperi: i.e., the chief command of the united forces. Summam is the noun ; for the case of imperi see 99. 61. 5. quorum : = Nerviorum. — ab aperto latere : on the unr NOTES — BOOK II 283 protected flank. — circumvenire : depends on coepit at the end of the sentence. 61. 6. summum castrorum locum : the high ground wliere the camp was located; for the case of castrorum see loo. 61. 7. Chapter 24. levis armaturae pedites: see note on p. 52, 1. 14. 61. 8. cum . . . una : along with; cf. una cum, p. 39, 1. 12. — fuerant : had been, i.e., when they were last mentioned ; note the tense, and cf. the foUowng dixeram. 61. 9. pulsos : so. esse. — dixeram : / had said; i.e., at the time when he was writing of that part of the engagement. See note on fuerant, 1. 8. — cum . . reciperent : as they were re- turning (185). They had been routed and scattered on the other side of the river (see p. 58, 1. 12), and in order to return to the camp they had to cross the river and cUmb the hill on which the camp was placed. 61. 10. adversis : face to face; i.e., before the gates of the Roman camp. 61. II. a decumana . . iugo collis: these two expressions refer to the same place, from the rear gate, which was on the crest of the hill. Though the porta decumana was at the rear of the camp, the hill and the camp sloped to such a degree that the calones could look over it and see what was going on at the foot of the hill. See 52. - 61. 12. nostros victores : nostras is used as a substantive and victores as an adj., our victorious troops; 152, a, and Note. 61. 13. praedandi egressi : thinking that the battle was practically over and that the Romans were everyTvhere vic- torious. For the construction of praedandi see 219 and the Note. — cum respezissent . . vidissent : on looking back and seeing (i8s). 61. 15. praecipites: headlong, agreeing with calones, but having the force of an adverb (147) ; or it may be translated, took to headlong flight. 61. 16. qui . veniebant : referring to the baggage train, guarded by the thirteenth and fourteenth legions, which was just coming to the camp from the rear side. 284 NOTES — BOOK 11 61. 17. oriebatur: singular because clamor fiemiiusqi(e form one idea ; sec 83, Note. — alii aliam in partem : in dij^ercnl directions; lit., some in one direction, olliers in anoUier, referring to the baggage carriers. — ferebantur : fled; lit., xiiere carried. Observe that a Latin passive is sometimes best translated by an English active, and vice versa. 61. 18. Treveri : here the adjective, modifying equites; see Vocabulary. 61. 19. quorum: the antecedent is not equites, but Treve- rorum (implied in the adjective Treveri). — virtutis opinio : repu- tation for valor. — singularis : unparalleled, second to none; note the exact meaning of the word. 61. 20. a civitate : collective nouns are frequently put in the ablative of agency with ab (116), as here. Civitate = civibus. — cum; do not be misled as to the meaning of this word by the following abl. Read the sentence through. For the case of mvltitudine see 119. For the trans, of cum vidissent see note on cum . . respexissent, 1. 13. 61. 21. legiones : the seventh and twelfth. Coming to the camp from the rear, the Treveri did not notice the victory of the rest of Caesar's forces. 61. 22. circumventas teneri : completely surrounded; lit., held surrounded. 61. 23. Numidas: previously referred to as sagittarii; see p. 57, 1. 27. — di versos : the participle from diverto. 61. 24. desperatis nostris rebus : despairing of our fortunes (130), i.e., thinking that we (the Romans) had lost the day. ■ 61. 25. pulsos superatosque : sc. esse; the infins. depend on nuntiaverunl at the end of the sentence ; 204. — castris inipedi- mentisque: 121. 61. 26. renuntiaverunt : carried back the news; note the force of re-. 61. 28. Chapter 25. a . . . cohortatione ; after encourag- ing. A is really local in its meaning, he set out from the encourag- ing of the tenth legion; but a temporal sense is also impUed in the context. It was in this way that ab acquired its temporal mean- ing. Read this long sentence through carefully before attempt- NOTES — BOOK II 285 ing to translate it. In English it should be divided into several shorter sentences. 61. 29. ubi : what is the verb depending on iibi f See, if necessary, 180. — signis coUatis . confertos : giving the reason for sibi . . esse impediimiito. Page 62. 2. impedimento : 113. 62. 3. quartae cohortis : this cohort, wliich was on the ex- treme left of the front line, was especially exposed to the attack of the enemy. 62. 4. signo amisso : the loss of the standard was always considered a disgrace ; see 49. 62. 6. primipilo : tJie chief centurion, really the centurion of the first maniple of the first cohort, who, according to the system of advancement in the Roman army, was the ranking centurion of the legion; see 23. 62. 8. tardiores ; somewhat slow, a common force of the com- parative ; see 150. — normullos a noTissimis : S07ne of those in the rear; a novissimis is nearly equivalent to a partitive genitive. 62. 10. neque : correlative with e<, did no< cease and were pressing on. Neque caimot be translated " neither,'' and it is frequently not the best translation ; see note on p. 13, 1. 19. — subeuntes : depends on intermiUere and is nearly equivalent in meaning to subire. 62. 11. rem esse in angusto: that affairs were in a critical condition; angusto is the adjective used as a substantive ; sc. loco; 152, b. 62. 12. vidit: a repetition of vidit in 1. 2, on account of the length of the sentence. 62. 13. posset: would be subj. in the dir. disc. ; see 179, and note the meaning of esse. — a novissimis uni militi : from one of the soldiers in the rear; a novissimis is here equivalent to a parti- tive genitive ; cf. the same expression in 1. 8. For the case of militi see m. 62. 14. quod . . venerat: the mention of the fact that Caesar had brought no shield with him shows that the Roman officers carried shields, as we know from other sources. 62. IS- nominatim: by name, showing Caesar's personal ac- 286 NOTES — BOOK II quaintance with his men. His biographer Suetonius testifies to tlie strong affection which the rank and file had for Caesar, and to their devotion to him. He tells us that when the Civil War with Pompey began, the soldiers gave Caesar their services \\ithout pay, supplying their own provisions, and that each cen- turion equipped a horseman. During the whole war not a single soldier deserted, and many, when taken prisoner, refused to save their lives by serving against Caesar. They endured incredible hardships with cheerfulness and fought with the utmost valor. The officers w^ere not all so loyal. Labienus, for example, fought on Pompey's side. 62. i6. manipulos laxare : to open up the maniples, i.e., to fight in more open order, so as to give each man more room. On tlie maniples see 17, and for the derivation of the word, 46. 62. 17. quo . . . possent: 176. — Cuius adventu . . . ani- mo : the abl. abs. denotes cause. The following cum-clause is also causal ; cum may be translated by as for variety. 62. 19. pro se quisque : each man individually, or every single man. — etiam in extremis suis rebus : even though exposed to the greatest personal danger, Ut., even in his greatest danger. 62. 22. Chapter 26. cum . . . vidisset: seeing; 185. — iiixta: near by; i.e., near the twelfth legion, which Caesar had just rallied. 62. 24. legiones : referring to the seventh and the tweUth legions. 62. 25. conversa signa . . . inferrent: should wheel about and charge; Ut., should hear {forward) their reversed standards. The idea is not clear, but apparently the two legions faced in opposite directions, so as to protect each other's rear. Coniun- gerent and inferrent are the verbs of subst. clauses, which are a second object of monuit; 199. — Quo facto cum: since by this manoemire; qua facto is an abl. abs., denoting means. 62. 27. aversi : in the rear; lit., lest they (when) turned away slwuM be surrounded. 62. 29. legionum duarum: the thirteenth and fourteenth. 62. 30. fuerant : had been, according to the original arrange- ment of the Une of march. See p. 57, lines 24 ff. — praesidio : NOTES — BOOK II 287 113. — proelio nuntiato, cursu incitato : having started to run at fidl speed when they heard of tlie haitle; the first abl. abs. gives the reason for the action denoted by the second. Page 63. i. castris . . . potitus: Labienus with the ninth and tenth legions had driven the Atrebates across the river, and had captured the camp of the enemy there ; see Plan, p. 59. For the case of castris see 121. 63. 2. ex loco superiore : from the higher ground, on which the enemy's camp was located. — gererentur : 198. 63. 3. subsidio : cf. praesidio, p. 62, 1. 30. 63. 4. Qui : and they, referring to the soldiers of the tenth legion. — quo in loco res esset : tJie state of affairs; lit., in what situation the affair iva-s. For the mood of esset and versaretur see 198. Note the number of versarelur, since the three subjects form one general idea ; see 83, Note. 63. 6. nihil . . f ecerunt : spared no efforts to reach the scene of action as quickly as possible; more lit., left nothing undone in the way of speed. For the case of reliqui see 99 ; of celeritate, 129. 63. 8. Chapter 27. rerum : in the situation ; lit., of affairs; 98. 63. 9. qui: sc. ei, those who. — procubuissent : 211. 63. 10. scutis: abl. governed by innixi; 119, Note. — red- integrarent: 178. 63. II. perterritos : panic-stricken; note the force of per-. — etiam inermes : with adversative force, even though unarmed. — armatis : supply hostihtis; 107, 6. Note the contrast between inermes and armatis, which is heightened by placing the two words side by side. 63. 12. occurrerent : depends on ut, in 1. 9. — equites vero: while the cavalry. We have a sort of climax : the camp followers were brave, the cavalry outdid themselves, but the enemy per- formed prodigies of ^-alor. 63. 13. omnibus in locis . praeferrent : tried to show themselves superior to the legionary soldiers. Praeferrent depends on vt, in 1. 9. Pugnae modifies hcis. 63. 15. At hostes : see note on equity vero, 1. 12. 63. 16. primi : i.e., those in the front ranks. 288 NOTES — BOOK II 63. 17. iacentibus: tliose who had fallen, depending on insis- lerent; 107, 6. — insisterent . . . pugnarent: 178. 63. 18. his : and that when these (in turn) had been laid low. Asyndeton ; see 227. The force of ut in line 16 Ls continued through remitterent. 63. 19. qui superessent: tli€ survivors. The antecedent of qui is ei understood, subject of conicerent. For the mood see 211. — ut : adverb, as, as if. — conicerent . . remitterent : in the same construction as insisterent and pugnarent above, see note on his in 1. 18. 63. 20. pila intercepta remitterent: caught and threw back the pikes of the Romans. Unless the piluiii missed its mark, it was generally useless, at least temporarily, after it had once been cast, since the point, which was of iron, bent; sec 32. — ut non . . deberent : a clause of result in general dependence on the preceding sentence. The order and the sense of the pas- sage show that nequiqiiam is emphatic, so that it ought not to be thought thai it was without reason {i.e., reasonable hope of success) that men of such valor dared, etc. There is an emphasis also on homines tantae virtutis that it is somewhat difficult to bring out. The idea is that the remarkable courage of the enemy showed that the risks which they took were not wholly unreasonable ones, and that but for the discipline and valor of the Romans their desperate enterprise might have been crowned with success. The sentence is somewhat carelessty written, the use of ut as an adverb, the omission of the conjunction ui in 1. 18, and the ap- pending of another result clause in a different relation from that of the preceding ones are decidedlj' awkward. See note on p. 31, 1. 2 (last part). 63. 21. homines : subject of au^os esse, while homines . . au^os esse is the subject of deberet. Taking no account of the emphasis of individual words, the order of the thought is: ut non iudicari deberet homines tantae virtutis nequiquam ausos esse, etc. 63. 23. quae . redegerat : for these things, difficult as they were, the greatness of their courage had rendered easy; more lit., had rendered easy from (being) most difficult. Faeilia is a predi- cate adj. NOTES — BOOK II 289 63. 25. Chapter 28. prope ad internecionem : this seems to be an exaggeration, since five years later the Nervii sent a large force to join in the general revolt of Gaul against Caesar. Caesar, however, believed the statement of the Nervii themselves (see below, note on ex sescentis, p. 64, 1. 3). On the general subject sec note on p. 31, 1. 2. 63. 26. redacto : agrees in gender and number with the nearer of the two subjects, nomine. 63. 28. coniectos : sc. esse. — dixeramus : we had said, before beginning the description of the battle ; on the plural see note on denwnstravimus, p. 45, 1. 1. 63. 29. impeditum . . tutum : predicate adjectives \\'itli nihil (sc. esse) that nothing stood in the way oftlie victors, etc. ; i.e., that no place of retreat could save them from the piirsuing Ro- mans. For the case of victoribus and vidis see 109. Page 64. I. consensu: 126. 64. 3. ex sescentis : to be taken with sese redaclos esse. This statement bears out that of Caesar on p. 63, 1. 25 (see note on prope ad internecionem) ; but it was evidently an exaggeration, designed to excite pity and get favorable terms of surrender. 64. 4. vix ad : we should reverse the order of these two words in English. 64. 6. usus : sc. esse; nom. since the subject is the same as that of videretur, on which usus depends. 64. 8. uti: note the quantity. What does it indicate? — ab iniuria et maleficio : sc. eorum, referring to the Nervii ; 99. 64. 10. Chaptee 29. cum : the conjunction, in spite of the following abl. ; cf . p. 16, 1. 8, and the note. — omnibus copiis : 126. 64. 12. ex itinere: i.e., they turned back from their march and went home. 64. 13. in unum oppidum : at the junction of the Sabis (Sambre) and Mosa (Meuse) rivers, the modern Namur. See Plan. 64. 14. Quod cum : aUhough this. Page 65. 3. ducentorum pedum : 102; ampKi^s does not affect the construction. — relinquebatur : imperfect of description ; 290 NOTES — BOOK II 164. — quern locum : this place; i.e., the accessible side of their stronghold. 65. 4. duplici altissimo : two adjectives modifying one noun are usually connected by el, but duplici and muro form one idea ; trans, a doiMe waU of great height. — turn . . . coUocabant : they were at thai time placing, progressive imperfect; see 163, and cf. rdinqitebaiur, 1. 3. Note the difference between these two uses of the imperfect. — magni pendens : loi. 65. 7. iter - . . facerent: were on their way. 65. 8. agere ac portare: to drive and carry, referring to bag- gage and to beasts of burden and other cattle. 65. 9. citra: i.e., on the west side, towards the Roman Prov- ince. — custodiam ex suis ac praesidium ; a guard and a garrison from their ow7i (number). Or a force of men to guard it (225). 65. 10. sez milia hominum : (consisting of ) six thousand men; in apposition with custodiam ac praesidium. — una : with it, i.e., the baggage. 65. II. post eorum obitum: after the destruction of the rest of the Cimbri and Teutones who had continued their march towards Italy; see 76 and 77. 65. 12. cum . . . infeirent . . . defenderent: the clauses are explanatory of exagitaii; for the mood see i8s, and cf. cum . . . prohibent, p. 1, 1. 15. — matam: brought against (them). 65. 13. consensu: 126. — eoram := finitimorum. — hun,c . . . locum : this place, i.e., the place where they had established their stronghold, and the surrounding country. The name of their oppidum is not known. For the case of domicilio see 113. 65. 15. Chapter 30. piimo adventu: 138; note that the context often determines the construction of words. 65. 16. faciebant . . . contendebant : imperfects of repeated action ; see 163. Do not use the progressive form in translating. — parvulis proeliis : slight skirmishes; parvvlis is the diminutive of parvus. 65. 17. pedum: 102. 65. 18. quindecim . . passuum: 102. Both this plirase and pedum in 1. 17 modify vallo; vallo pedum duadecim forming one idea ; cf. duplici altissimo micro, p. 65, 1. 4. We may trans- NOTES— BOOK II 291 late, a twelve-foot wall, fifteen miles in circumference. — castellis : redoubts, diminutive of castra, in the sense of fortifications. The Romans surrounded the stronghold of the cnemj^ by a wall, in which there were redoubts at frequent intervals. 65. ig. circummuniti : invested, not " defended.'' — oppido : cf. castris continuit, p. 39, 1. 29, and the note. 65. 2o. Tineis, aggere, turrim: see 61-64. 65. 21. irridere . . . increpitare : 214. 65. 22. a tanto spatio : so far off; for ab (oppido) tantum spaiium (91) or tanto spatio (125). Cf. p. 51, 1. 2 and the note. 65. 23. institueretuT : 187. — quibusnam manibus: with what hands, pray ? 119. Note the force of -nam. 65. 24. praesertim homines, etc. : especially since they were (lit., being) such little men. Homities is in apposition with the sub- ject of confiderent. For the case of tantulae staturae see loi ; note the contemptuous diminutive tantulae. 65. 25. hominibus Gallis: in tJie eyes of the Gavls; dative of the person judging, a variety of the dat. of reference (109) ; cf. sibi, p. 21, 1. 17, and the note. 66. 26. contemptui: an object of corde^npt; 113. — tantioneris: lOI. 65. 27. confiderent: 206. Introduce the sentence by asHw^. 65. 28. Chapter 31. moveri : so. turrim. — moenibus : dat. with appropinqvare; see note on p. 53, 1. 2. 66. 29. conunoti : com- has intensive force. Page 66. i. ad hunc modum: in the following manner, 144, l,e. 66. 2. locuti: sc. sunt. — non . . . existimare: sc. se, as subject. 66. 4. tanta celeritate: 123. — possent: 188. 66. 5. eorum: i.e., Romanorum. — permittere: se does duty both as subject and object, = se se suaque . . permittere. -^ Unum: one thing; the adj. is used as a subst. It stands first for emphasis, which may be brought out by translating, there was one thing that they begged aivi prayed for. AVhat it was, is explained by the clause, ne . despoliaret, line 8. 66. 6. pro : in accordance with. — sua : cf. p. 55, 1. 7. 292 NOTES — BOOK II 66. 7. quam . . . audirent: note the tense of the verb : not " which they had heard of," but which they were (continually) hearing of. That is, it was well-known among the Gauls. For the mood see 211. — statuisset: for the fut. perf. ind. of the dir. disc. 66. 8. ne . . . despoliaret; 205. — armis: 115. — Sibi: 114. 66. 9. inimicos: an adjective ; see Vocab. — virtuti: 107, a. — a quibus: against these; 115, and Note. 66. 10. traditis armis : = si arnia iradidment (for the fut. perf. ind. of dir. disc), if they should surrender their arms. — possent: for the fut. ind. of the dir. disc. — Sibi praestare : 160 ; the subject of praestare is the clause quavwis fortunam . . . pati. 66. II. in eum casum : to such a pass. — deducerentur : for the fut. ind. (or pres. subj.) of the dir. disc. — quamvis : ace. of quivis; see Vocab. and note the derivation and meaning. — a populo Romano : at the hands of tlie Roman people; abl. of agent (116), since quamvis fortunam pati is equivalent to to 6e visited with any punishment whatsoever, or to have any punishment whatsoever inflicted on tliem. Cf. p. 16, 1. 4, and the note on a Caesare. 66. 13. consxiessent : = consuevissert. 66. 14. Chapter 32. Ad haec: ad with the ace. is used be- cause Caesar seni his reply to the people in the town. 66. 15. merito: 122. 66. i6. aries : see 62. — attigisset . . dedidissent: for the fut. perf. ind. of the dir. disc. 66. 17. deditionis . . . traditis : note the tense of the infin. ; there were no terms of peace which did not include the surrender of their arms. Armis traditis is an abl. abs. with the force of a condition. 66. 18. in : in the case of. 66. 19. quam: any, with iniuriam. — dediticiis: here the nomi ; cf. p. 21, 1. 12 and note on p. 56, 1. 14. 66. 21. Re nuntiata ad suos ; by the envoys ; see p. 65, 1. 29. On ad suos see note on Ad haec, 1. 14. — facere : did. We should expect the future, " that they would do," but the present is some- times used with the force of a future, cf. p. 52, 1. 22, and the note on neque . . . progredi. NOTES— BOOK II 293 66. 22. magna multitudine : where is the participle of the abl. abs.? Read the sentence through. 66. 23. prope: adv., with adaequarent. 66. 24. summam altitudinem: the fiiM height. The agger liad been pushed close to the enemy's wall. The arms nearly filled up the gap between the end of the agger and the wall. 66. 25. tamen : in spite of this; i.e., although they threw out so great a number of weapons, these were only two-thirds of what they had. 66. 26. portis patefactis . . . usi: trg,ns. the abl. abs. by a verb correlative with usi (here = kept). 66. 29. Chapter 33. quam: for the meaning cf. quam, 1. 19. Page 67. i. ut intellectum est: = ut postea inteUectum est; cf. Mi postea perspectum est, p. 66, 1. 25. 67. 2. praesidia deducturos: would withdraw their garrison at the waU and the redoubts. Supply esse with deducturos and servaturos. 67. 3. crediderant: note the tense, they had believed, before forming their plan. 67. 5. scutis: governed by cum in line 4. — ex cortice: of bark, abl. of material ; see 142, 2, d. — viminibus intextis : woven willow twigs, governed by ex. 67. 6. ut : note the mood of the verb. 67. 7. tertia vigilia: 140. This long sentence should be divided into two or more in the translation. — qua : the adv. — minime arduus : evidently the Roman wall was on higher ground than the rest of the plain at the foot of the hill on which the stronghold of the enemy was located. 67. 8. omnibus copiis : 126. 67. 10. imperaverat: the tense implies that Caesar had anticir pated the attack, and given the order beforehand. 67. II. eo: the adv.; they ran to the point where the enemy's attack was made ; see line 7. — concursum est : the Romans rushed; lit., it was rushed (by the Romans) ; 160. 67. 12. pugnatumque . est: but the enemy fought; see the preceding note. — ita : here means as. — a viris . . . pug- 294 NOTES — BOOK II nari debuit : as brave men might be expected to fight; lit., as it oitght to be fought by brave men. 67. 13. iniquo loco : for the omission of the prep, see 132. 67. 14. iacerent: 179. 67. IS- una: alone. — omnis spes salutis: cf. in extrema spe salutis in 1. 13. In English we sliould avoid such a repetition, but similar cases are not infrequent in Caesar. — ad : about, with milibus quattiior. 67. 17. cum . . defenderet: how should cmto be translated here? 67. 19. sectionem . . vendidit: including the inhabitants, as well as their possessions, as appears below. Although Caesar's reputation for clemency (see p. 66, 1. 6) was well deserved, his situation compelled him to punish treachery in signal fashion. 67. 20. capitum: persons or souls; see p. 22, 1. 12, and the note. 67. 21. milium quinquaginta trium: as 53,000; appositional genitive in the predicate ; 100 and 103, Note. II. The Close or the Campaign of 57 b.c. 67. 22. Chapter 34. P. Crasso : son of Marcus Crassus, the triumvir, and one of Caesar's best officers. He had rendered goqd service in the battle with Ariovistus ; see p. 43, lines 15 ff. — cum legione una : the seventh. ' 67. 23. miserat : after the battle with the Nervii. — Corioso- lltas : a Greek accusative plural. 67. 24. quae : agrees in gender and number with the predicate nominative civitates. 67. 25. omnes eas civitates : namely, those just enumerated. Page 68. i. Chapter 35. tanta . opinio perlata est: i.e., the report was so widespread and made so strong an impres- sion. Opinio might perhaps be translated impression. 68. 3. incolerent: 211. 68. 4. qui . . . poUicerentur : note the mood; 177. — se . . daturas : since daturas is feminine, either se refers to qui and the ambassadors identify themselves with the states that NOTES — BOOK III 295 they represent, or perhaps se refers to nalionibus as the logical subject, since the sentence might have read, id eae natioties milterent legatos . qui se daturas . poUicerentur. 68. S- in Italiam : Cisalpine Gaul, in northern Italy, is referred to. This with lUyricum formed part of Caesar's province. 68. 6. inita proxima aestate : abl. abs. denoting time (130). 68. 7. in Carnutes, etc. : with deduclis; we should say, having led his legions into winter qvarters in the country of the Carnutes, etc. 68. 8. quaeque civitates . . . erant: = in easque civilales quae . . . erant. 68. 10. Ob easque res : -que is seldom appended to a mono- syllabic prep.; cf. ex utraqu^ parte,p. 51, \. 15. — exlitteris: i.e., on the receipt of Caesar's letter, in which he gave an ac- count of liis victory. — dierum quindecim : 102 ; the longest previous public Thanksgiving had been one of twelve days, decreed in honor of Caesar's rival, Pompey, after the defeat of Mithradates. 68. II. quod: a thing which; the antecedent is the clause which precedes. In such cases id quod is more common. 68. 12. nulli: = nemirii, to no one; note the emphatic position. BOOK III I. Galea among the Alpine Tribes. End op the Year 57 B.C. Page 71. I. Chapter 1. Servium Galbam : like others of Cae- sar's lieutenants, he ultimately went over to his enemies and became one of the assassins. The Roman emperor Galba (68- 69 A.D.) wa^ a lineal descendant of this man. 71. 4. lacu Lemanno : Lake Geneva. 71. 5. mittendi : trans, for this (i.e., sending). — iter per Alpes ; the road leading by the Great St. Bernard into Switzer- land and to Lake Geneva. 71. 6. magno cum periculo, etc. : trans, running great risk and paying high toll. — mercatores : these were no doubt Greek 296 NOTES — BOOK III traders from Massilia (Marseilles) ; the close alliance and friend- ship between this city and the Roman republic were very useful at the outset as a pretext for increasing Rome's power in Gaul. See 75- 71. 7. consuerant; = consiieverant, from consuesco. 71. 8. arbitraretur : in spite of its mood and tense, this is not a condition contrarj' to fact. Its tense is due to its being in a dependent clause in secondary sequence ; its mood to its being a part of the original message of Caesar. This message is not quoted in regular form with a principal and dependent clauses following an introductorj' verb of saying, but as a subst. clause (wii . . . collocaret) the direct object of permisit, qualified by this conditional clause. In Caesar's original order, the wording may have been. Si arbitraris (or arbitraberis) colloca; 211. — in his locis : in that neighborhood. 71. 10. proeliis factis . constituit : Caesar's fondness for the abl. abs. construction is everj'where shown. Of the five examples in this passage the first two are dependent upon those following. Perhaps thej- may be joined to the main sentence in this way : When ambassadors were sent to Galba . . . after he had foiight . . . and captured . he determined, etc. Another way would be to translate the participles as main verbs, and break up the long sentence into several shorter ones. 71. 13. reliquls . cohortibus : how many would there be ? See 17. 71. 16. non magna adiecta planitie : abl. abs., bordering upon a small plain; lit., adiecta means being placed near. 71. 17. continetur: ?-s shut in by. 71. 19. ad hiemandum : a variety upon hiemandi catisa used just above; 219. It was not the Roman custom to billet their soldiers upon the inhabitants of subject towns for wintei; quarters, but to keep them together in camps of their own. In this case, when, for some reason, a part of the town is taken, the inhabitants of that part are sent out. Page 72. 2. Chapter 2. eo: i.e., to the village of Octo- durus. — exploratores : 44. 72. 3. quam . . . concesserat: a clause introduced by the NOTES — BOOK III 297 writer simply to explain ; not reported by the exploratores, hence not subjunctive; 208. 72. 6. Id : omit in translating ; it is explained by the clause id . . . caperent. 72. 8. primum . ; turn etiam . . . Accedebat quod . . . : these three words or phrases serve to introduce the suc- cessive clauses which give the reasons for the Gauls' conduct. Roughly they correspond to, first; then too ; furthermore. — neque earn plenissimam : which was not even complete, as, etc. 72. 10. singillatim : in contrast with cohortihus, not regular divisions, but individuals or small parties. 72. 16. nomine: lit., in the ruxme of, translate simply as; loco is used in the same way. 72. 18. conari ; an infin. in the principal clause of indir. disc, depending upon the phrase sibi persuasuvi Iiabebani. This ex- pression (Ut. translated, they had (it) persuaded to themselves) is equivalent to a verb of thinking and so takes an infin. clause dependent upon it in the same way. Trans., they were con- vinced, etc. 72. 20. Galba: translate consilio corwocato as the principal' clause immediately after this word, i.e., G. consilium convocai et, etc. ; then bring in the subordinate clauses with cum, etc. — opus hibemorum : the laying out of the camp and erecting of buildings and all else except the defences round about it ; these are specially mentioned, i.e., munitiones. 72. 21. perfectae: in agreement with the nearer subject munitiones. 72. 22. commeatu : when this is used with frumento, or re frumentaria, it probably refers to all sorts of war supplies other than food. 72. 23. nihil de bello timendum : he had no reason to fear tvar, supplying sibi and esse. 72. 25. Quo in, etc., the usual close connection with the pre- ceding sentence by a rel. pron. Trans, by a demonstrative pron. Begin the translation of the whole sentence with the cum- clause ; 158, a. — consilio : a council of war. 72. 26. repentini : this adj., followed so closely as it is by 298 NOTES — BOOK III praeler opinionem, emphasizes the complete surprise of the Romans. 72. 28. neque subsidio : for et neque svbsidio. 72. 29. veniri : supply posset from possent following ; no one could come to rescue them, lit., and neither was it able to be arrived for help. Venio can, of course, be used only impersonally in the pass., as it is an intransitive verb; ro8. Page 73. i. prope iam desperata salute: desperare is used in the abl. abs. construction by Caesar as if a transitive verb. In other constructions he joins the dat. with it or de and the abl. Make this abl. abs. the main clause of the English translation, and join it closely \nth quo in consilio. 73. 2. sententiae dicebantur, ut: proposals were m,ade thai; this phrase is followed by a subst. clause with ut {as a. verb mean- ing resolve or decree would be) explaining the sententiae. Cf. 199. 73. 3. eruptione facta : the EngUsh idiom needs 'careful con- sideration in translating Caesar's numerous abl. abs. uses. No one method is sufficient. Varj- your style as much as possible. Here trans, as if we had eruptionem jacerent . . . et conlen- derent. 73. 4. Maiori . . . parti placuit : the majority {i.e., the larger part) preferred. 73. 5. rei eventum experiri: test the outcome of a struggle. 73. 7. Chapter 4. vix: emphatic because placed out of position before vt; this draws attention to it. Cf. vix qua, p. 5, 1. 26. — eis rebus . . . administrandis : the dat. of the gerundive, as here, is rare, replacing the gen., or more com- mon ace. with ad. Trans, the verbs here by arrange and carry out; 219. 73. 9. decurrere : for dectcrrebant, as conicere below for con- iciebant, historical infin. substituted for indie, with the subject hostes in the nom. Observe the others following: propugnare, mittere, occurrere, ferre, superari; 214. 73. n. integris viribus: an abl. abs. expressing time, so long as their strength was unimpaired; 130. 73. 12. ex loco superiore: from tlie rampart of the camp, with the enemy below them in the plain. NOTES — BOOK III ' 299 73. 13. defensoribus : an abl. of separation depending on niulala; 115. — eo : to tlwl 'point. 73. 14. hoc : an abl. of specification with su-perari; tlwy were at a disadvantage in this; 129. 73. 16. integris viribus : an abl. of quality describing alii; 128. 73. 17. non modo . . . sed ne . . . quidem : both parts of this expression qualify a single verb dabatur. A second non is to be supplied after modo from the ne . . . quidem, trans., not only was opportunity not given . . . but not even . . ., etc. On p. 57, 1. 5, we have the complete expression non modo non . . . sed ne . . . quidem. 73. 18. defesso: an adj. used as a subst. ; so soMio following; 152, a. 73. 24. Chapter 5. vallum scindere : the vallum consisted largel)"^ of a palisade made of stakes {valli) ; hence the appropriate- ness of the word scindere. — fossas : perhaps referring to different parts of the fossa mentioned at the end of Chapter 1. The singular seems more suitable. 73. 25. ad extremum . . . casum: matters (res) had now reached a desperate state. 73. 26. primi pili centurio: the highest in rank of the sixty centurions of the legion (the number when the ten cohorts were present). See 23. — Nervico proelio: an abl. expressing time when ; Nervico is an adj. equivalent to cum Nerviis. 73. 27. diximus: cf. p. 62, 1. 6 S. 73. 28. tribunus militum: see 21. — consili: judgment. 73. 29. unam esse spem: the real subj. ace. of this infin. is the clause si . experirentur. Page 74. i. experirentur: resort to their last expedient. Ac- count for the apparently irregular sequence in tense of the verb ; 162 and 171, ftn. 1. 74. 3. certiores facit : the meaning here is not simply " in- form " as so often, but obviously " command " as well. Hence the subj. follows (ut is frequently omitted after verbs of com- manding). See 199. Supply per eos in translating. 74. 5. post: then. 300 ' NOTES — BOOK III 74. 7. Chaptee 6. Quod : for id quod; supply facere with iussi surd. 74. 8. cognoscendi : to see exactly (lit., oj seeing, etc.) ; join closelj' with facultatem. 74. 9. sui colUgendi : though sui is plural, the form coUigen- dorum is not used. It is usual in sucli cases to keep the singular with sui, even if it refers to the plural ; 221. Tlie enemy had been divided, making their attack in many places. Now to meet the sail}' successfully thej' needed to rally in one place. 74. 10. qui in spem potiundorum . venerant: who had expected to gain, etc.; lit., how is it rendered? Potior and all the deponents governing the abl. may be used as if transitive in the gerundive construction. In earlier Latin they were transi- tive and governed the accus. 74. II. circumventos interficiunt : instead of the Latin idiom of a finite verb with a participle in agreement with the obj., substitute two finite verbs connected by a conjunction, circum- veniunt et interficiunt. 74. 13. superioribus : perhaps emphasized by its unusual position. Obviously it is the emphatic word of the phrase. Regularly, then, it should come between ne and quidem. 74. 16. armis: an abl. of separation depending on exutis, which, like fusis, is in the abl. abs. with copiis. 74. 19. alio . . . consilio : contrasted with aliis . . rebus. The first three chapters describe Caesar's purpose in coming. Had he expected to need to quell uprisings, he would have brought more troops. 74. 20. occurrisse : met. II. Campaign against the Veneti. Third Year of the War, 56 B.C. Page 75.1. Chapter 7. His rebus gestis : this refers not merely to Galba's experiences, but to everj'thing previously described in Caesar's two years of campaigning in Gaul. It is surprising tliat in the summary just below he fails to mention the war with the Helvetii. — omnibus de causis . . existimaret : had every reason to consider Gaul at peace. NOTES — BOOK III 301 75. 7. P. Crassus: he is mentioned before, p. 42, 1. 16. — adulescens: this is like our affix Jr. wlien added to a proper name. It indicates, usually, that there is another, as here the father, having the same name. This young man lo.st his life in battle with the Parthians vainly trying to save the day for his father, Crassus, the triumvir, wliose folly had involved the army in peril. It is he that has been compared to Lausus in Vergil's Aeneid. See Aeneid X, 762-832. 75. 8. proximus : with prepositional force here, governing the ace. in the same way as prope and propior. — mare Ocea- num : almost a reminiscence of the stream Oceanus of Homer ; the sea (mare) was called Oceanus unless it had some special name. — Andibus : consult the Map of Gaul for the location of these tribes. The Andes were just north of the Liger (the modern Loire), the Esuvii were to the northeast of them. The northwestern peninsula (modern Brittany) was occupied by the Vencti and CoriosoUtae. 75. 15. Chapter 8. Huius . . civitatis : the Veneti, the last mentioned. — est : with the pred. gen. of possession, belongs to this people. 75. i6. regionum earum : thereabout. — et (naves) . . . et (scientia) : not only . . . bid also. 75. 19. et in magno impetu . . . ipsi : these phrases give reasons for habent omnes vedigales, etc. The sea is unsheltered (flperto), violent {magna impetu), and moreover there are but few harbors (paucis portibus), all in the possession of the Veneti. Hence came their power. 75. 22. vectigales : any who ran into their harbors, compelled by stress of weather, were forced to pay tolls. 75. 23. retinendi Sili : lit., of retaining Silius, but the idea is more clearly brought out if we translate, by keeping, etc., i.e., they start a rebellion by this act. 75. 25. auctoritate : example. Page 76. i. subita et repentina : the first means quickly taken; the second, unexpected. 76. 4. communi consilio: with the general approval, or, in common with the rest; 127. 302 NOTES — BOOK III 76. 10. si . . . remittat: in indir. disc, depending upon a verb of saying implied in legalionem mitlunt. Why is remittat not in the infin., standing, as it does, in the principal clause in indir. disc. ? See 203. 76. 13. Ceupter 9. longius : Caesar was in Illyricum, as Chap. 7 (p. 75, 1. 3) shows. As he (empliatically opposed to Crassus) was too far away to attend to the matter himself, pending his own arrival (interim) he had ships built in the Loire. These were made W.4.H G-\LLEY : ( Natis Longa.) — naves . . . longas : the ships of war. longer than the luives onerariae, ships of burden, both for greater speed, and in order that a longer row of fighting men might be ranged on deck to face the foes. See also illustration on p. 90. 76. 19. quantum in se facinus admisissent: how great a crime they had been guilty of, lit., they had allowed (or admitted) upon themselves. 76. 20. legates . . . coniectos : this depends directly upon intellegebant and shows what their facinus had been. The term legaios is used inexactly. Caesar is perhaps trying to justify his campaign against these people. These were simply deputies sent out to demand military supplies among a subject population, and not ambassadors whose persons should have been sacred. — quod nomen : an office which. 76. 24. hoc: for this reason, an abl. of cause immediately explained by the clause quod . . . confidebant. 76. 25. Pedestria itinera : all the roads, i.e., approach by land, as opposed to navigationem', approach by sea. 76. 29. aciamut . . . a.ccideient: and even assuming that, etc.; the subjunct. is jussive, expressing a concession. The tamen of the following clause shows this. Page 77. i. facultatem . . navium: the usual translation, supply (cf. p. 29, 1. 13) of ships is probably correct, but the words NOTES — BOOK III 303 GUBERNATOH. and the situation lend themselves easily to the idea, sMU (in handling) ships. 77. 4. atque in vastissimo, etc. : alqve has a comparative force here directly following aliam; trans, than, or better, from what it was in, etc. In this way regularly after words of sim- ilarity and dissimilarity. — concluso mari : naturally the Romans were well acquainted only with the Mediterranean and its subdivisions, not with the Ocean. 77. 14. Chapter 10. multa : many reasons, partly enumerated in what fol- lows, iniiiria, rebellio, defeclio, etc. 77. 15. iniuria retentorum, etc. ; the gen. here defines what the wrong was; 100. — equi- tum: many of the messengers were tribuni milUum, who generally were selected from the equestrian order. See note on equites, p. 34,1.4; 21. 77. 16. rebellio : a renewal of fighting. Cf. p. 109, 1. 20, and p. 113, 1. 15. 77. 17. imprimis ne hac, etc.: most of all (the fear) lest; this is to be made parallel with iniuria, rebeUio, etc., as a fifth reason. — hac parte neglecta : if lie let them go unpunished; 130. 77. 19. omnes fere Gallos . . studere et . . . ezcitari: Caesar constantly repeats this sentiment in one form or another. Cf. p. 45, 1. 12 ; p. 76, 1. 1 ; p. 94, 11. 1-3. 77. 21. condicionem servitutis : means no more than servitutem alone; freely translated to be slaves. 77. 22. conspirarent : for the more usual coniurarent. 77. 25. Chapter 11. flumini: the dat. following the adj. of nearness, proximi; 114. Cf. 75, 1. 8, above, where it was followed by the ace. as if a preposition. 304 NOTES — BOOK III 77. 26. adeat: obj. clause with the Mi omitted after mandat, a verb of commanding ; 199. 77. 29. conentur: attracted into the subjunct., as it forms an integral part of the command; 211. Page 78. i. equitatus: the cavalry was of course composed of awcilia. See 18 and 16. 78. 3. tantae nationes : i.e., the Gauls of Aquitania might unite with the tribes of Central Gaul against Rome. 78. 5. qui . . . curet ; certain verbs, of which curare is one, allow the gerundive in agreement with a dir. obj. expressing purpose. Hence manum and dislinendam; 222. 78. 6. D. Brutum : another of Caesar's officers who later became one of the conspirators against his life, following the lead of his relative Marcus Brutus, and C. Cassius. — adulescentem : see note on adidescens, p. 75, 1. 7. 78. 8. pacatis: used as an adj. here. 78. 9. possit: a part of the command; hence attracted into the subjunct. ; 211. 78. II. Chapter 12. fere: usually, as a rule. 78. 12. posita: in agreement with oppida understood, the subj. of haberent. — extremis : on llie ends of, etc. ; 149. — neque . . . aditum haberent : could not be reached, etc. Page 79. i. cum . . . se . . . incitavisset : whenever (as often as) . . . had rushed in; for the subjunct. compare p. 18, 1. 26, inflexisset; but usually Caesar employs the indie, to denote rep- etition in the past. 79. 2. horarum xii spatio : every twelve hours; abl. of time within which ; 139. 79. 3. minuente : here used as an intransitive verb. 79. 4. afflictarentur : wouM be, not " were " ; the subjunct. suggests an impUed protasis in a contrary to fact condition. If they made such an attempt (which they did not). — utraque re: in either way; i.e., the tide by its rising stopped approach by land, and by its faUing ended approach by sea. 79. 5. impediebatur : was rendered difficult. 79. 6. aggere ac moUbus : by this we are apparently to under- stand not simply the usual mound (agger), used in approaching NOTES— BOOK III 305 a town, but also dikes, whether separate or connected with the agger, to keep out the tide. Perhaps the whole phrase may be translated by hendiadys (see 225), hy enormous dikes. 79. 7. moenibus : dat. following adaequalis (wliich is in the abl. and agrees with his), i.e., brought up to a level with. For a different case following this verb used transitively, see p. 40, 1. 10. 79. II. loci: ■position, situation. 79. 14. vasto atque aperto mari : the Romans never were great sailors, despite their courage and naval victories. Caesar's re- peating this phrase in three almost successive chapters, 8, 9, 12, shows how formidable this sea appeared to him. There is very little tide in the ^Mediterranean, a fact which largely accounts for his description. 79. 18. Chapter 13. quo : here for id, as is customary when- ever a comparative adj. or adv. is in the clause ; 176. — facilius vada ac deces- sum aestus ez- cipere possent: flat-bottomed boats would ground much more easily and safely when the tide left them than boats hav- ing keels ; we must trans, freely ; could rest more easily on bottom when the tide went down; lit., coidd bear the shoals and the departure of the tide more easily. Cf . for excipere with this mean- ing, p. 101, 1. 24. 79. 19. admodum erectae : built up very high. 79. 22. quamvis : any whatsoever. — contumeliam : buffeting. — transtra ; probably we are not to think of thwarts, seats for oarsmen, which is the common meaning and use of this word, but of strong cross-beams supporting the deck. Certainly we learn from p. 81, 1. 4 f., and p. 81, 11. 19 ff., that these ships had no oars. 79. 24. crassitudine : 128. Beak : {Rostrum,.') 306 NOTES — BOOK III 79. 25. alutae : these were of fine leather, in contrast with the pelles, raw hides. 79. 28. tantos impetus ventorum : such violent winds. How translated literally? Translate freely in similar fashion tanta oner a navium just below. Page 80. 6. adigebatur: for adigi polerat. So in p. 6, 1. 4, transitur; in p. 9, 1. 12, prohibere. 80. 7. copulis : in sea-fighting the Romans always strove to reproduce the methods of fighting on land. 80. 8. Accedebat ut . . . ferrent . . et . . . consisterent : Furthermore they (the ships of the Veneti) rode the storm . . . and rested, etc. 80. 12. casus: disaster. Yabi>: (Antenna.) qq ^^ CHAPTER 14. sumi : was spent. 80. 15. fugam : departure, escape. — eis noceri posse : do not imitate the awkwardness of the Latin impersonal expression (noceo, an intransitive verb, can only be used impersonally in the pass.), but trans, personally ; 108. 80. 19. neque satis Bruto . . . vel . . . constabat: and neither Brutus . . . nor . . . had fully made up their minds. 80. 22. quid agerent: the indir. question here stands probably for a deliberative subjunct. in their thought, quid agamus, implying doubt. So trans, here : whal they should do. ' 80. 23. Rostro : the abl. of means with noceri; the dat. of the person is to be supplied. 80. 24. tamen: this shows the force of the preceding abl. abs. How is it to be translated? More strictly we should have had no abl. abs. at all; but excitatas turres with has, obj. of supera- bat. — altitudo puppium ex, etc. : tlie high sterns of, etc., lit., the height of the sterns from, etc. See illustration, p. 68. 80. 25. ex inferiore loco : the Romans tried to get higher than their enemy by erecting towers on the decks ; but this height NOTES— BOOK III 307 was more than matched by the high sterns of the ships of the Veneti. 80. 28. falces : in apposition with and explaining the una res preceding. It is described by the abl. of quality, forma absimili, which follows. 80. 30. falcium ; supply formae after absimili, and you have the full expression. Page 81. I. adducti erant: compare and see note t on se indlavisset, p. 79, 1. 1. 81. 4. Gallicis navibus : a dat. of reference limit- ^Rjj ing the verb consisteret where a gen. limiting the noun spes would be more usual ; 109, a. — arma- mentis : equipment. This refers to rigging which would enable them to manoeuvre their vessels better. Of course this must include the velis, which are men- tioned specifically first, as of most importance, fol- lowed by the more general word. 81. 5. eriperetur: perhaps this is an intentional play upon the words, ereptis . . . eriperetur, repeated so directly in a somewhat different meaning; i.e., torn away . . . lost. See note on largiter posse, p. 14, 1. 15. 81. 6. in virtute: i.e., the contest was now more nearly like a land battle. 81. 8. res : battte; see note on ea res, p. 4, 1. 25. 81. 13. Chapter 15. binae ac ternae : not to be taken literally; not five ships, but two or three at a time. 81. 15. fieri : unnecessary' to the sense. Falx 81. 16. ei rei: i.e., the Romans could not be ^^''^'s. stopped from tearing away the sail-yards and then boarding. 81. 18. quo: for in quam. — ferebat: used intransitively; naves need not be supplied. 81. 19. malacia: according to some authorities this signifies quiet (absence) of the wind, while IranquiUitas means the (conse- quent) quiet of the sea. — ut se . . . non possent : these ships could not have been provided with oars. See note on transtra, p. 79, 1. 22. 308 NOT-ES — BOOK III 81. 21. singulas: one after the other. 81. 23. noctis interventu : tender cover of the night. — per- venerint ; observe the departure from the law for the sequence of tenses ; the perf. subjunct. is regular in result clauses in sec- ondary sequence to express. completed action. See 172. 81. 24. ab hora fere quarta : at what time in the morning ? See 59. 81. 26. Chapter 16. cum . . turn : not only . but also. — iuventus : according to Roman ideas this would mean all men who were thought fully capable of military service, i.e., those from 17 to 45 j-ears of age. They, had all of these, and in addi- tion to them all their elders and councillors. 81. 28. navium : placed first in its clause for emphasis, even preceding the relative quod, upon which it depends as a partit. gen.; trans., ail the ships tlwy had anywhere; 99. Page 82. i. quo se . . . habebant: i.e., with their ships gone they had no place they could reach, in which they would be safe from pursuit, nor any means of defending their towns. — quo se reciperent: o place to retreat to; a rel. clause of purpose; 177. What would be the lit. translation ? 82. 3. In quos . . vindicandum : an unusually severe pen- ally nrnst he visited upon them, etc. — gravius : mare severe (than usual) ; see note on graviore, p. 40, 1. 6. 82. 4. quo : here" for xit in a purpose clause ; 176. This is a strange use of quo when preceded by eo in the principal clause. 82. 6. sub corona vendidit : sold as skaies. It is said that in very early times slaves were exhibited for sale wearing wreaths upon their heads, much as victims for sacrifice. This serves to account for the origin of the phrase. III. TiTURIUS AMONG THE VeNELLI 82. 7. Chapter 17. Q. Titurius Sabinus . . . acceperat: see p. 78, 11. 3 ff. 82. 10. summam imperi : leadership; on imperi, see gg. 82. II. exercitum magnasque copias : the use of inopia cibdriorum on p. 83, 1. 17, seems to forbid our assuming the mean- NOTES — BOOK III 309 ing of supplies here for copias. The usual interpretation dis- tinguishes between the trained, organized army {exercUum) and the large number of irregular troops gathered, wMch were simply multitudes of unorganized fighting men. 82. 12. his paucis diebus: i.e., since Sabinus had come into their country. 82. 13. quod auctores. belli . . . nolebant: because they re- fused to authorize (declare) war. Compare the usage among the Romans given in Livy 1, 17, 9 ; patres auctores fiMnt. 82. 18. revocabat: the tense seems to show that these men were bandits ; not men who gave up their usual occupation of tilling the soil for this war only. 82. 19. rebus loco castiis : each of these ablatives may be translated by in. Are the ablatives all of the same sort? 82. 24. vocibus . . carperetur: was taunted by. Page 83. i. opportunitate : advantage. 83. 2. legato : i.e., a subordmate should not take chances in the absence of his superior. Even though a lieutenant was con- ducting an independent campaign, we must remember that his commander-in-chief had to bear aU blame for his failure, just as on the other hand he would receive all praise for his success; 19. 83. 3. Chapter 18. opinione : impression. 83. 4. ex eis : supply one before these words in translating. 83. 5. praemiis pollicitationibusque : by (present) rewards and promises (of more). This seems more natural than to translate it by hendiadys ; 225. 83. 7. pro perfuga: as if he were a deserter. Cf. pro visa, p. 17, 1. 17, and the note on p. iV, 1. 16. 83. 8. quibus angustiis . . Caesar . . . prematur: how closely Caesar is hetn/ined in by the Veneti, lit., in what straits Caesar, etc. 83. 9. docet:' observe that both the indir. question (quibus . . . prematur) and the infin. clause in indir. disc, (abesse) are dependent on this word. — neque longius abesse quin : and that no later tlmn the, etc.; lit., and that it was not farther away but that, etc. Quin is for ut non in a negative result clause; 178 and note on p. 39, 1. 2. 310 NOTES — BOOK III 83. 13. negoti bene gerendi : of striking a successful blow. 83. 14. irioportere: both are intransitive and used imperson- ally ; lluiy ought to go, etc. 83. IS- Multae res : the list of these follows, i.e., cutictatio, co7iftrmatio, etc., and last oi all, the clause ^Mod/o-e . . . credunt, wiiich is practically a noun ; all are the subjects of hortabantur. 83. 18. spes Venetici belli : their belief in Caesar's peril as reported to them by the other Gauls. 83. 22. Qua re concessa laeti, ut ezplorata victoria : Over- joyed at this permission as though victory was notu certain for them. Of these abl. absolutes the first seems to tell why they are laeti, i.e., to express cause, and the second to be equivalent to a condition ; 130. 83. 23. coUectis : trans, as a finite verb and connect with pergunt by a conjunction and. 83. 26. Chapter 19. Locus : situation. Page 84. 2. Impeditis hostibus : While the enemy were ham- pered, etc. 84. 5. superiorum pugnarum : in former baUles. — exercita- tione : militum is to be supplied with this. It is therefore fol- lowed by two genitives. 84. 7. ac : but, just as -que is to be translated frequently after a negative clause. 84. 13. Titurio : i.e. Sabino. — Nam ut . . . animus sic . . . mens : For as the disposition, etc., so their spirit, etc., or, while . . . yet . . . 84. 15. minime resistens : vnthoul the vigor. To quote from Li^-y, X, 28, 4 : " The Gauls at the beginning of their battles fight as. if they were more than men, at the end of them as if they were less than women." IV. Campaign of Ceassus in Aquitania 84. 18. Chapter 20. ut ante dictum est : this statement is inexact. On p. 1, 1. 2, Aquitania is described as one of the three ■di^^sions of Gaul, but nothing is said of its size or population com- pared with the others. NOTES — BOOK III 311 84. 21. L. Valerius . . . legatus: nothing is known of this event. 84. 23. L. Manlius : governor of Further Gaul ; defeated by one of the inferior officers of Sertorius in 78 B.C. 84. 26. comparato : in agreement with the nearer noun equi- tatu. 84. 27. Tolosa . . . Narbone : tliese are to be joined closely with cvocatis. See 75, for Narbo. Page 85. i. evocatis : these were naturally most efficient sol- diers. See 25, evocali. 85. 4. quo plurimum valebant: in which their chief strength lay. — • in itinere agmen : marching column. 85. 8. Hi: more properly the reference to copiae would re- quire hoe. 85. II. Chapter 21. in sua virtute . . positam: depended on their valor. 85. 13. imperatore : general-in-chief. Crassus was merely a legatus, though a most capable one, who served his chief well ; 19. 85. 14. cuperent: causal, parallel in constniction to putarent and forming an additional reason why the battle was so fiercely and obstinately fought. 85. 16. ex itinere: i.e., he attacked the town at once, not looking for a strong resistance. 85. 18. vineas turresque : the resistance is so great that he is forced to resort to a regular siege. See 61, 62, 63, for the use of the vineas turresque. — alias . alias : adverbs here. 85. 21. aerariae secturaeque: the first of these is certainly an adj. used substantively (152, b) ; copper mines and (stone) quarries. People accustomed to such operations as are required in mining could readily build cuniculos, which might easily cause the Romans much annoyance. 85. 23. faciunt: without obj. expressed; they do (so). 85. 27. Chapter 22. Adiatunnus : no verb appears in the predicate for this word until we reach impelravit at the very end of the chapter. The Latin includes a great many ideas in one sentence, so that EngUsh idiom requires that we break the long 312 NOTES — BOOK III involved Latin sentence into a number of shorter ones in translat- ing. Supply a verb for Adiatunniis from the participle conatus on p. 86, 1. 7, i.e., A. eruptionem fcuxre conattis est. 85. 28. devotis : the literal meaning is, men who liad bound themselves by oath to defend another. This is found among other tribes, — the Celtiberi, e.g., who, according to Valerius Maximus (II, 6, 11), thought it wrong to survive a battle in which he had perished to whose safety they had consecrated themselves. See also Bellum Gallicum 7, 40, 7 : Litavicus cum suis dientibus, quibus more GaEorum nefas est etiam in extrema fortuna deserere paironos, Gergoviam profugit. — soldurios : as this is not a Latin word, it should be retained in the nom. in the EngUsh trans- lation. On the language of the Gauls see note on p. 1, 1. 3. 85. 29. uti . . fruantur; a subst. clause in apposition with and explaining condicio. It may be well to trans, hasc con- dicio by, tlieir relation (to their chiefs) is such, etc. Page 86. 2. dediderint: subjunct. by attraction to fruantur; 211. — si quid . . . accidat: as this is introduced in direct con- trast to the clause commodis . . . fruantur, supply hut on the other hand just before it. The phrase is, of course, a euphemis- tic one for " in case of his death." Cf. p. 14, 1. 24. 86. 6. cum his: of course we must trans, this clause again as a principal statement. 86. 7. ab ea parte : just as in a tergo, a dextra, and similar phrases, a is to be translated in or on; 142, 1, 6. 86. 13. Chaptek 23. manu: i.e., by the hand of man, art, in addition to the advantages for defence which nature had given it from its position. 86. 14. quibus: abl. of time m^Aire tc/iicA, best translated by after or since, when following the other abl. of time within which, paucis diebus. Cf. p. 101, 1. 29; p. 126, 1. 4. 86. 16. coniurare: not conspire, but bind themselves together on oath. Treachery to one another was always greatly to be feared in a people so unstable as the Gauls. 86. 18. citeiioris Hispaniae : on the border of Aquitania, inhabited bj- the Cantabrians (p. 88, 1. 20), and later known as Hispania Terraconensis. NOTES — BOOK III 313 86. 19. duces: bring into the predicate. — adventu: the abl. certainly expresses time, but seems also to have an idea of cause. Cf . p. 14, 1. 22. — magna cum auctoritate : apparenth- the arrival of allies from such a distance made all their neighbors favorable to their attempt, and look for its success. 86. 22. Q. Sertorio; one of the finest characters and greatest soldiers in the history of Rome. Forced to appear a.s a rebel in Spain against his own country, he reaUy desired its good ; and though called by the enemies of Rome the new Hannibal, he seems to have been rather a forerunner of Julius Caesar. Pom- pey, who was the last in corrmiand against him, succeeded only because of the assassination of Sertorius by certain Roman refu- gees who were jealous of his power and wislied to supplant liim. — omnes annos : i.e., throughout his rebeUion up to his death. 86. 24. consuetudine : 127 ; Sertorius had taught them the Roman art of war. 86. 26. Quodubi: the preceding sentence contains the reason why it would speedily become necessary for Crassus to separate his army. Quod is to be taken adverbial!}' and may be trans- lated but, as in the phrase qtcod si. 86. 27. non facile diduci : supply posse; he had not troops enough to meet them at all these points. 86. 30. in dies : day after day. Page 87. i. qixin . . . decertaret : trans, as if it were decer- tare simply. Just as dvbitare, meaning hesitate, is regularly fol- lowed by the complementary infin., so we should expect cundari to be used here. 87. 4. Chapter 24. duplici acie : it wUl be remembered that the usual form of battle-line for the Romans was the triplex acies. See 41, 42, for the description of this and the different views of what the formation was. It is clear in any event that the Roman leader did not place much reliance upon the aitxilia, for these were not placed as usual upon the wings, but between the Roman lines, so that they would be compelled to fight. Apparently Crassus's choice of the duplex rather than the triplex aci^s was to enable him to present as many men as possible against the line of the enemy, which must greatly have outnumbered his own. 314 NOTES — BOOK III 87. 9. sine uUo vulnere : without loss (to themselves). 87. II. impeditos; this always suggests unreadiness to fight, but not always for the same reason. Here they are marching (in agmine) and are burdened by the weight of their personal baggage. See 38, 39, upon the weight of the soldier's pack, etc. 87. 13. productis Romanorum copiis : an abl. abs. e.xpressiug concession ; 130. 87. 14. castris : general words of place like castris and loco often omit the preposition in; 132. 87. 17. exspectari . . . oportere quin ad castra iretur: they should not longer delay going against the camp. This awkward impersonal construction should of course be avoided in English. What is the lit. rendering? 160; 200; a subst. clause of result; cf. quin in a clause of result, p. 39, 1. 2. 87. 20. Ch.^pter 25. Ibi : the entire chapter is occupied by a single Latin sentence. Here as elsewhere in such cases it is best to break the sentence into two or three shorter ones in translating. 87. 21. vallo munitionibusque : if the second word is not a mere repetition of the first, it must refer to special defences raised on the top of the wall, such as breastworks, towers, etc. See p. 167, Caesar's Fortifications at Alesia. 87. 23. lapidibus telisque subrainistrandis : an abl. of manner limiting praebitit. Trans. : by supplying stones and javelins; lit., by stones and javelins to be furnished; 123; 219. 87. 24. speciem atque opinionem : lit., look and idea. Trans.: (with praeberent) had the look and gave the impression of fighting men. 88. 2. esse : join closely with munita. — a decumana porta: a used as in a dextra, a tergo, etc. The decuman gate was at the rear of the camp. Its name may have come from the position occupied by the tenth cohort in a regularly organized camp of a single legion. The rear gate of any camp would undoubtedly be so called by the Romans from their own usage, whether the inner part of the camp or even the position of the gate exactly corresponded with their own, or not; 32- 88. 3. -que: and therefore. — habere: had,i.e., allowed, offered. NOTES — BOOK III 315 88. 4. Chapter 26. equitum praefectos : the cavalry were not composed of Romans. How about their officers? See 18. 88. 5. praemiis, etc., cf. p. 83, 1. 5, with note. 88. 7. a labore: there seems to be no satisfactory explanation of the use of a here. Trans, as a simple abl. of means or cause. 88. 8. longiore: the march was round-about, hence longer than would have been required had it not been necessary to avoid observation. 88. II. prius . . . quam: translate the two together as if priicsquam stood where quam does. 88. 12. ab his videri (posset) : trans, this whole phrase actively and personally. There is an underlying idea of purpose " that the enemy might not be able to see," etc., " before the," etc., 184. Otherwise we should have had the indie 88. 14. ab ea parte : in that qvarter, cf. p. 86, 1. 7. 88. 17. desperatis omnibus rebus : in utter despair. 88. 20. quae : (i.e., milia) this relates to milium for its ante- cedent, and is subject ace. of corwenisse, with which it serves as subject of the impersonal constabat. 88. 21. multa nocte: late at night; perhaps this is really an abl. abs. expressing time and limiting se reeepU. Cf. muUo die, p. 17, 1. 14; ad mvltam noctem, p. 20, 1. 13. 88. 24. Chapter 27. quo in numero: among them. 88. 27. ultimas : bring in predicatively. Only a few did not send hostages, and these because they were vltimae. — tempore : observe the abl. instead of the usual dat. with a verb of trusting. V. Caesar's Campaign against the Mortni 89. 6. Chapter 28. longe alia rations ac : in a far different way from, etc. As appears from what fallows, they declined a regular battle with the Romans and watched for an opportunity to surprise them. See note on atque, p. 77, 1. 4. 89. 12. in opere : the work of fortifying, i.e., chiefly, building their wall and digging the trench. 89. 13. evolaverunt : dashed forth. 89. 16. impeditioribus locis : over more difficult ground. 89. 18. Chapter 29. Reliquis : hardly differing here from 316 NOTES — BOOK IV following. — deinceps : an adv., but standing between adj. and noun as if itself an adj . or a participle. Trans. : one after the otiier. 89. 19. inermibus militibus : 130. 89. 20. materiam : timber. 89. 24. extrema: the last part of; 149. 89. 27. sub pellibus : as the winter season was at hand, the ordinary covering of the summer camp was insufficient. The soldiers needed more protection against the weather. Huts took the place of tents in hibernis; 58. BOOK IV I. Campaign against Usipites and Tencteri, 55 b.c. Page 91. X. Chapter 1. £a quae secuta esthieme: the first four words are equivalent to an adj., sequenli. — qui fuit annus : qui agrees in gender with its pred. appos. annus (84, a). Annus is made to appear the equivalent of hieme in meaning. Trans. : which was thai of the year when P. and C. were, etc. The date was 55 b.c. The Roman calendar — which Caesar himself corrected some years later — was then in such confusion tliat the official Jan. 1 fell in November of the solar year. 91. 2. M. Crasso : the tliird member of the First Triumvirate (8, end ; 10) with Julius Caesar and Pompey. He was the richest of the Romans at this time, and was frequently of service to Caesar financially. His son, P. Crassus, mentioned above, was one of Caesar's valued lieutenants. See note on adidescens (p. 75, 1. 7). — Usipites Germani: Germani, not repeated with Tencteri, is generally assumed to be in apposition with both Usipites and Tencteri. It is obvious from what follows that they were both German tribes ; possibly, then, German Usipites are thus distinguished from other Usipites who were not Germans. 91. 10. singula milia : one thousand each, i.e., a total of 100,000 men. Milia being itself plural requires the distributive numeral instead of the cardinal (una) with it; see note on trinis catenis, p. 44, 1. 6. NOTES— BOOK IV 317 91. 12. illos: i.e., those who have gone out to war. 91. 13. anno post: the abl. expresses degree of difference; a year later; 125. 91. 14. ratio atque usus: theory and practice; the first refers to study of the art of war and to strategy, the second to actual experience in warfare. 91. 15. agri; partitive gen. depending upon nihil; 99. 91. 16. anno : contrast the use of this abl. with tliat of anno above (1. 13). 91. 19. quae res : these two words seem to sum up what has gone before {neque . . . venationibus) , and then to be explained again in cibi genere et cotidiana exercitatione, etc. Their food, exercise, and general freedom from restraint are thought to have the result which Caesar claims. Page 92. i. vires alit; increases {fosters) their strength. — im- mani . . magnitudine : abl. of quality limiting homines; 128. 92. 3. locis frigidissimis : this phrase certainly expresses a concession ; trans. : aUhough the climate is very cold; 130. — vestitus ; limiting quicquam; 99. 92. 5. lavarentur: a pass, form equivalent to the reflexive, se lavarerU. Use the present tenses in translating these verbs ; the Latin sequence follows the form of addiixerunt, rather than the meaning. They have cuxustomed themselves, therefore they are accustomed, speaking generall ' of the habit of the tribe. 92. 7. Chapter 2. est aditus : supply ad eos. — eo : dis- tinguish between the use of this word for a dative, meaning to this place, and, as here, the abl. use, on this account, for this purpose. — quae : equivalent to eas res (obj. of verulant) quas. 92. 8. quibus: equivalent to eos (obj. of habeant) quibus. — vendant: subjunct. in a rel. clause of purpose; quibus vendant may be translated together as a noun, purchasers. — quo : here equivalent to quod in a reason given for the purpose of denying it. 92. 9. Quin etiam : join closely in translation with importatis non utuntur, But they do not import and use Hie horses, etc.; lit., Bui even they do not use horses imported. It seems unlikely that mules and oxen are meant here, but rather horses, which are often used as pack animals. 318 NOTES — BOOK IV 92. 10. impenso . . . pretio : impenso here has adjectival force ; equivalent to maxivio. An abl. of price usually expresses definite value, the gen. indefinite ; not so in this instance ; 120. Cf. 103. 92. 13. summi . . laboris : greatest endurance; a gen. in the predicate depending on sint, best translated by introducing a word like capable with the verb ; loi ; 103, Note. 92. 16. usus : need. 92. 17. eorum moribus : an abl. of accordance ; 127. Lit., in accordance with their customs, i.e., from tlieir point of view. — neque . . . quicquam : for et nihil. 92. 19. quamvis pauci : even thoitgh very few (themselves). 92. 20. omnino . . non : cf. nihil omnino, p. 91, 1. 21. Join the two in translation. 92. 23. Chapter 3. Publice : which they can have as a state; opposed to privatim, which applies to the individual. — esse : the subj. ace. of this infin. in indir. disc, is the other infin. clause agros vacare. 92. 24. vacare : an examination of p. 157, 11. 14r-19, seems to show that this desire was due quite as much to fear of sudden raids on the part of near neighbors, as to any glory obtained thereby. 92. 26. una ex parte a : in one direction from. 92. 27. agii : nom. plural subject. The size of this uninhab- ited tract is quite beyond acceptance as stated ; Caesar must be in error. 92. 28. ampla : probably referring to extent of territory, while florens describes its general condition of power and prosperity. 92. 29. ut est captus Germanorum : capitis is a noun here ; as is the standard of the Germans, i.e., judged by German standards, or, a^ Germans rate them. Page 93. i. generis : race. 93. 3. ventitant : this and sunt adsuefacti are parallel to aUin- gunt, giving reasons why the Ubii are humaniares ceteris. 93. 5. graviiatem : power. 93. 7. bumiliores : more submissive. 93. 8. Chapter 4. causa : situation. NOTES— Boois; IV 319 93. 10. ad extremum : an adverbial expression of time, to be joined closely wth pervenerunl. 93. II. ad Rhenum : the spot where they reached and crossed the Rhine is more definitely given in Chap. 1 (p. 91, 11. 3 ff.). 93. 12. quas regiones : there, etc. 93. 15. cis Rhenum : i.e., the Gallic side. 93. 16. dispositis : give the force of the prefix in the trans- lation. See Vocabulary. 93. 20. reverti se . . . simulaverunt et: apparently returned, but. 93. 21. viam : cognate ace. with progressi. 93. 22. reverterunt : this verb, usually deponent in the forms derived from the present stem, has in the active most forms from the perfect stem. 93. 23. confecto : join with itinere, not with equiiatu. 93. 28. certior fieret : not " were " but should or covM be informed. The subjunct. shows an underlying idea of purpose on the part of the Germans. An indie, would state simply the fact of their crossing before word of their coming reached the Menapii ; 184. Page 94. i. Chaptee 5. infinnitatem : fx:kle nature. 94. 2. mobiles, etc. : the usual statement. Of. p. 45, 1. 12 ; p. 76, U. 20-21. 94. 3. his: the dat. of the indir. obj. with committendum, not the dat. of the agent with the gerundive ; the latter, i.e., sibi, referring to Caesar, must be supplied ; 106; 112. 94. 4. Gallicae consuetudinis : a pred. gen. of possession limiting est. Cf. summi laboris on p. 92, 1. 13. Trans. : This is (peculiar to) the Gallic custom, or, It is one of the customs of the Gauls that, etc. ; loi ; 103, Note. 94. 5. invitos: observe that this is not irwitatos, which has a very different meaning. 94. 8. circumsistat : parallel in construction to cogant and qvaerant, following uii, though with a different subject ; it is, as are the others, a subst. clause of result in apposition with hoc; 200. 94. II. quorum eos: the regular construction with the imper- 320 NOTES — BOOK IV sonal paenitere, the ace. of the person and the gen. of the thing. 94. 12. in vestigio: lit., on the footprint, i.e., without lifting the foot to move away, on the spot, immediately. — incertis : unfounded. 94. 13. serviant : lit., serve, followed by the dat. according to rule ; freely, are led {i.e., influenced) hy; 107, a. — plerique : travellers or traders, under such conditions, were likely to give answers, without regard to the facts, of the sort which they be- lieved would be satisfactory to their questioners, the Gauls. 94. 15. CH-iPTER 6. Qua consuetudine, etc. : the abl. abs. is causal and tells the reason of Caesar's early start. — graviori : i.e., more serious than usual, because now he had to fear a war with the Gauls in which they would be aided by the Germans. 94. 16. occurreret : cf. the use of this word in Bk. Ill, chap. 6 (p. 74, 1. 20) : occurrisse rebus. 94. 17. Eo cum venisset : on his arrival there. In like manner a noun may be used to trans, ea quae . erat. 94. 18. missas legationes : tills and invitatos eos following are clauses in the infin. with subj. ace. explaining what Caesar means by ea . acta preceding. 94. 20. a Rheno discederent : i.e., come further into Gaul. — omnia : (assuring them) that evei-ything, etc. The word of sajang upon which the infin. clause fore parata depends is implied in iniritatos. 94. 24. cUentes: these were weaker states who looked to them for protection. — pervenerant : probably only raiders had come thus far. 94. 25. dissimulanda : this word is well chosen if we are to accept Caesar's statement that the Gauls were anxious for the Germans to come into Gaul ; penindsis and confirmatis, then, are hardly appropriate to their real state of mind, but rather to one which Caesar pretends is theirs. Page 95. 3. Chapter 7. audiebat: imperfect of repeated action; the reports kept coming in; 163. — Aquibus; this refers back to hcis; not to Germanos, who are taken ujd again in his later. NOTES — BOOK IV 321 95. 4. haec: as foUows. 95. 5. priores: not the fonmr, or earlier Germanos, but to be taken with adverbial force qualifying the verb inferre. They are not seeking a war, as aggressors, but for all that {tamen) they do not shrink from a struggle, etc. 95. 8. resistere neque deprecari : to face boUUy, not appeal for mercy to, etc. 95. 9. dicere: supply se for its subj. accus. ; in indir. disc, parallel in construction to infeire and recusare. The Germans are ready to state their case to the Romans, but not to ask any favors. 95. 10. gratiam: for amiciti'aTO here. — posse: in the same construction as venisse. 95. II. attribuant: a principal clause in indir. disc, repre- senting an original subjunct. or imperative, not an indie. ; 205. 95. 13. concedere: acknowledged inferiority. 95. 16. Chapter 8. quae: the ace. case, obj. of the infin. respondere, to be supplied with visum est. 95. 18. remanerent : a fut. indie, of the dir. disc, has become subj. by indir. disc, and imperf. by sequence after fvit; 207; 171. — verum : right. The infin. clause {eos) alienos (fines) occupare serves as the subject ace of esse, and verum in the predicate agrees with this clause. 95. 19. potuerint : this tense, and tliat of possint below and the other subjunctives to the end of the chapter, do not confonn to the sequence as shown in remanerent. This use of the primary tense in the subjunct. where the law of sequence, strictly ob- served, requires the secondarj"^, introduces variety and a certain amount of vividness. Compare the use in the indie of the so- called historical present, for the regular past historic tenses; 173. — alienos : for aliorum. 95. 24. hoc: i.e., to admit them. 95. 26. Chapter 9. post diem tertium : a literal translation, after the third day, gives the ^v^ong idea. The Romans included the day of making the request. Trans.: the next day but one, or on the second day. Cf. p. 39, 1. 20, postridie eius diei and note. 322 NOTES — BOOK IV 95. 27. pTopius se : nearer tliem. Se is here an indir. reflexive referring to the subj. of petierunt; 155. It is in the ace. gov- erned by propius, which has prepositional force here. Cf. propius tumidum, p. 37, 1. 10. Page 96. 4. hos exspectari equites : translate this and ?/ioram. interponi acti vel j', with tlLey f or sub j . , and eq uiles and vwram as obj . 96. 6. Chapteb 10. profluit ex: rises in. — qui est: omit in translation. 96. 7. parte . . . recepta: i.e., a branch of the Rhine (Vaca- lus, the modern Waal) flows into the Mosa (the modern Maas or Meuse), thus uniting the two rivers. 96. 9. inde : seems to refer to the Vacalus. An inaccurate statement. 96. II. longo spatio: a loose abl. of manner, in a long course; 123. 96. 13. citatus fertur: flows very swiftly. Citaiiis is really a participle of cito, citare. Here it is an adj. to be translated as an adv. 96. 14. ingentibusque : our idiom omits the " and " between " many " and the second adj. 96. 17. existimantur : a subjunct. of characteristic with the expression sunt qui would be more usual ; 179. — capitibus : caput applied to a river undoubtedly suggests "source " rather than " mouth." But the context determines the latter to be the meaning here. The abl. expresses means; 119. 96. 19. Chapter 11. Caesar : this is the subject of the sub- ordinate clause only, i.e., abesset. From its position we should look for it to be subject of the main clause. 96. 20. ut erat constitutum : according to Oieir agreement. Apparently their pledge to return post tertium diem (p. 93, 1. 26) was all there was to this agreement. 96. 23. eos equites : this would appear to describe only a part of his cavalry, but from praefedos qui cum omni equitatu antecesserant (p. 97, 1. 6), we see all the cavalry is meant. 96. 24. praemitteret : observe the absence of an obj.; as we should say, send ahead (to, etc.). — sibique ut : irregular order ; sibi, which properly follows id, is thus made emphatic. NOTES — BOOK IV 323 96. 25. mittendi : gen. of the gerund depending on potestalem; 219. 96. 26. sibi iure iurando fidem fecisset: pledge them security on their oath; this means security against themselves quite as much as against others. The verb agrees with the nearer subject senalus. 96. 27. ferretur: {offer which) was made. 96. 29. daret: subjunct. in a principal clause in indir. disc. What must it represent? Cf. aUribuant, p. 95, 1. 11. — eodem illo : adverbial ; with pertinere, had the same end in view, ex- plained by the ut clause following, the return, etc. Page 97. 4. convenirent : cf. darei above. 97. 7. ne . . lacesserent; et . . . sustinerent: these subst. clauses depend upon nunliarenl, wliich here has the force of a verb of commanding ; 199. 97. 10. Chapter 12. ubi primum : like sim^d atque in mean- ing, and also in the mood which follows it ; 180. 97. II. milium: 102; 103, Note. 97. 12. ampUus: this has no effect upon the construction following ; equites is the direct object of haberent, though translated as if the abl. of comparison after amplius; 118. 97. 15. indutiis : 113. 97. 17. rursus : i.e., the cavalry recovered from its confusion and, again in order, opposed the enemy. 97. 19. fugam: this flight of 5000 cavalry before 800 has been looked upon with some suspicion. It is quite possible that the Roman cavalry were in reaUty the aggressors, and that the flight was intentional in order to cover up their covert attack and afford some apparent justification for Caesar's subsequent treatment of them. 97. 20. fuga: ior fugere. 97. 22. ex equitibus nostris: this takes the place of a partit. gen. following the cardinal numeral seventy-four. 97. 24. regnum: here and elsewhere this word signifies royal power, authority, as well as territory, kingdom, its more usual meanings. Page 98. 3. Chapter 13. ab eis:^ from those. — per dolum 324 NOTES — BOOK IV atque insidias : the phrase limits petita pace, and may be ossess; hold, consider; reckon, think; make; deliver. baesito, -are, -avi, -atum (iii- tens. of haereo), stick fast. (Hesitate.) hamus, -i, m., hook. harpago, -gonis, ra., hook, grap- pling-iron. Harudes, -dum, m. pi., the Ha- rudes, a Germaa tribe. baud, adv., not at all, not. Helveticus, -a, -um (Helve- tius) adj., Helvetian. Helvetius, -a, -um, adj., Helve- tian; as subst., Helvetii, -drum, m. pi., the Helvetians, the Helvetii. Helvii, -onim, m. pi., the Helvii, a Gallic people, living in the Roman Province. Hercynius, -a, -um, adj., Her- cynian, a name applied to a great forest in southern Ger- many. hereditas, -tatis (heres, heir), f., inheritance. (Heredity, HEREDITARY.) Hibemia, -ae, f., Hibernia, the ancient name of Ireland. hlbemus, -a, -um (hiems), adj., of winter, winter; as subst., lubema, -orum (se. castra), winter-quarters. (Hibernate.) hie, haec, hoc, gen. huius, dem. pron., this; he, she, it; the following. hie (hie), adv., here, in this place. hiemo, -are, -avi, -atum (hiems), winter, pass the winter. hiems, hiemis, f., winter; stormy season, storm. bine (hie), adv., Iience, from here. Hispania, -ae, f., Spain. Hispanus, -a, -um, adj., Spanish. homo, hominis, m. and f., hii^ man being, man. honestus, -a, -um, comp. hon- estior, sup. honestissimus (honos), adj., honored, honor- able, noble. (Honest.) honorificus, -a, -um (honor + faeio), adj., conferring honor, honorable. honos or honor, -oris, m., honor, respect; public office, office. hora, -ae, f., hour, a twelfth part of the day from sunrise to sunset, varying according to the season of the year. horreo, horrere, horrui, — , tremble at, shudder at, dread. (Horror.) horribilis, -e (horreo), adj., awful, horrible. horridus, -a, -um (horreo), adj., frightful, horrid. bortor, -ari, -atus sum, dep., encourage, exhort, incite. hospes, -pitis, m., gy^st-friend, friend. hospitium, hospi'tl (hospes), n., guest-friendship, friendship. (Hospitality.) hostis, hostis, m., enemy. (Hos- tile, hostility.) hue (hie), adv., hither, here, to this place. huius modi, see modus. hiimanitas, -tatis (humanus), f., humanity; refinement, cvl- livalion. humanus, -a, -um, comp. hu- manior, sup. humanissimus (cf. homo), adj., human; culti- vated, civilized. VOCABULARY 45 humilis, -e, comp. humilior, sup. humiUimus (humus, ground), adj., low; shallow; insignifi- cant, weak. (Humble.) humilitas, -tatis (humilis), f., lowness; insignificance; hu- mility. iaceo, iacere, iacui, — , fut. part, iaciturus, lie; be dead; pres. part, as subst., iacentes, -ium, m. pi., the fallen, the dead. iacio, iacere, ieci, iactum, throw, cast, hurl; throw up, construct; ancoras iacere, cast anchor. iacto, -are, -avi, -atum (intens. of iacio), throw; loss about; discuss, agitate. iactura, -ae (iacio), f., throwing away; loss, sacrifice. iaculum, -I (iacio), n., javelin, dart. iam, adv., already, now; at leitgth; actually, even; non iam, no longer. ibi (is), adv., in that place, there. ibidem (ibi), adv., in the same place. Iccius, Icci, m., Iccius, a chief of the Remi. ictus, -us (ico, strike), m., stroke, blow. Id., abbreviation for Idus. idcirco, adv., therefore, on that account. idem, eadem, idem, gen. eius- dem, dem. pron., the same. (Identity.) identidem (idem+ itidem), adv., again and again. idoneus, -a, -um, adj., fit, suit- able, favorable. Idiis, Iduum, f. pi., the Ides, the fifteenth of March, May, Julj', and October, and the thirteenth of the other months. See Introd. 140. ignis, ignis, m., fire. (Ignite.) ignobilis, -e (in- + (g)n6bilis), adj., unknown, obscure. (Ig- noble.) ignominia, -ae (in- + (g)ndmen), f., disgrace, ignominy. ignoro, -are, -avi, -atum (of. ignosco), 6c ignobant of, not know, overlook: ignotus, -a, -um (in- + (g)n6- tus), adj., unknown. Hiatus, perf. part, of infero. ille, ilia, illud, gen. illius, dem. pron., that; he, she, it. illic (ille), adv., there, in that place. illigo, -are, -avi, -atum (in + ligo, bind), bind, fasten. illo (ille), adv., thither, to that place; to that end. illiistris, -e, eomp. illustrior, sup. illiistrissimus (in, cf. liix), adj., distinguished, IL- LUSTKIOXTS. Illyricum, -i, n., lUyricum, a country on the east side of the Adriatic Sea, forming a part of Caesar's province. imbecillitas, -tatis (imbecillus, weak), f., weakness. (Imbecil- ity.) imber, imbris, m., rain, rain- storm. imitor, -ari, -atus sum, dep., IMITATE. immanis, -e (in- + manus, good), adj., monstrous, huge, im- mense. immensus, -a, -um (in- + me- tior, measure), adj., immense, huge. '46 VOCABULARY immineo, -minere, — , — (in + mineo, overhang), overhang; hang over, threaten. (Immi- nent.) immitto, -mittere, -misi, -mis- sum (in + mitto), send in, send against; hurl; let down, let in. immolo, -are, -avi, -atum (in, cf. mola, meal used in sacrifices), sacrifice, immo- late. immortalis, -e (in-+ mortalis), adj., IMMOKTAL. immunis, -e (in- + munus), adj., free from burdens, free from taxes. (Immune.) immunitas -tatis (immunis), f., freedom from taxes, im- munity. imparatus, -a, -um (in- + para- tus), adj., unprepared. impedimentum, -i (impedio), n., hindrance, obstacle, im- pediment; pi., baggage. impedio, -pedire, -pedirt, -pedl- tum (in, cf. pes), hinder, impede, block; embarrass. impeditus, -a, -um, comp. im- peditior (part, of impedio), adj., encumbered, hindered, em- barrassed; difficult, impass- able. impello, -pellere, -puli, -pulsum (in + pello), urge, induce, im- pel. impended, -pendere, — , — , (in + pendeo), overhang. (Im- pend.) impensus, -a, -um (part, of impendo, spend), adj., ex- pensive, costly. imperator, -tons (impero), m., commander-4n-chief, general, commander. imperatum, -i (impero), n., comn mand, order. imperfectus, -a, -um (in- + perfectus), adj., unfinished, incomplete, imperfect. imperitus, -a, -um (in- + peri- tus), adj., inexperienced, un- skilled, unacquainted. imperium, impe'ri (impero), n., command, order; authority, power, rule, government. (Im- perial.) impero, -are, -avI, -atum, com- mand, order; make requisi- tion, demand, levy; hold com- mand. impetra, -are, -avi, -atum (in + patro, perform), obtain a re- quest, accomplish, bring to pass. impetus, -us, (in + peto), m., attack, onset; violence, force. (Impetus, impetuous.) impius, -a, -um (in- + pius), adj., IMPIOUS. implied, -are, -avi, -atum (in + plied, fold), entwine, enfold, unite. (Implicate.) impldrd, -are, -a^, -atum (in + pldrd, cry out), implore, beseech. impdnd, -pdnere, -posui, -posi- tum (in + pond), place in, place on; mount. (Impose.) importatus, part, of importd. importd, -are, -avi, -atum (in + portd), carry in, import. improbus, -a, -um (in-+probus, good), adj., bad, wicked. imprdvisd (imprdmsus), adv., unexpectedly. imprdvisus, -a, -um (in- + prd- visus.from prdvided), adj., un- foreseen, unexpected; de imprd- visd, unexpectedly, suddenly. VOCABULARY 47 imprudens, -ntis (in- + prudens, = providens), adj., unjore- seeing, unawares, off one's guard. (Impecdent.) imprudentia, -ae (imprudens), f., waiU of foresight, impru- dence, heedlessness, careless- ness; ignorance. impubes, -beris (in- + pubes, manhood), adj., youthful; un- married. impugno, -are, -avi, -atum (in + pugno), attack, charge; figlit. (Impugn.) impulsus, perf. part, of impello. impulsus, -us (impello), m., impulse, instigation. impune (impunis, unpunished), adv., without punishment, with IMPUNITY. impunitas, -tatis (impunis, un- punished), {., freedom from punishment, impunity. imus, sup. of inferus. in, prep. (1) with ace., into, to, on, upon; against, towards; of time, until, for; in alti- tudinem, in height. See In- trod. 143, 1. (2) with abl., in, on, upon; among; of time, in, during. See Introd. 143, 1. in-, inseparable prefix with nega^ tive force, urt-. (In-ability, etc.) inanis, -e, ad., ^mpty; useless. incaiite (incautus), adv., in- cautiously, carelessly. incautus, -a, -um (in- + cautus), adj., careless, incautious. incendium, incendi (incendo), n., fire, burning. (Incendi- ary. incendo, -cendere, -cendi, -cen- sum (in, cf. candeo, shine), set fire to, burn. incensus, perf. part, of incendo. inceptus, perf. part, of incipio. incertus, -a, -um (in- + certus), adj., uncertain; untrust- worthy; in confusion: incido, -cidere, -cidi, — (in- + ta.do), fall upon; fall in with; happen, occur. (Incident.) incido, -cidere, -cidi, -cisum (in + caedo), cvi into. (In- cision.) incipio, -cipere, -cepi, -ceptum (in + capio), begin, undertake. (Incipient.) incisus, perf. part, of incido. incitatus, perf. part, of incito. in-cito, -are, -avi, -atum, urge on, drive forward; rouse, excite, incite; se incitare, rush on, rush in; equis incitatis, vnth horses at full speed. in-cognitus, -a, -um, adj., un- known. (Incognito.) in- col6,-colere,-colui, — , inhabit; live, dwell. incolumis, -e, adj., safe, un- harmed. incommode (incommodus),adv., inconveniently, unfortunately. incommodum, -i (incommodus), adj., inconvenience, disadvan- tage; injury, damage, disaster, defeat. in-credibilis, -e, adj., incred- ible, remarkable. increpito, -are, -av^, -atum (intens. of increpo, blame), blame, rebuke; taunt. in-cumbo, -cumbere, -cubui, -cubitum, devote oneself to. incursio, -onis (incurro, run against), f., inroad, attack. incursus, -us (incurro, run against), m., inroad, (fttack, incursion. 48 VOCABULARY incuso, -are, -avi, -atum (in + causa) , find fault with, censure, rebuke. inde, adv., thence, from that place; thereupon, then. indicium, indi'ci (indico, show), n., information, evidence. (In- dication.) in-dic6, -dicere, -dixi, -dictum, declare; appoint. indictus, perf. part, of indico: in-dictus, -a, -um, adj., unsaid; untried. indigne (indignus), adv., un- worthily, shamefully. indignitas, -tatis (indignus), f., disgrace, shame; indignity. indignor, -ari, -atus sum (in- dignus), deem unworthy; be INDIGNANT. indignus, -a, -um (in- + dignus), adj., unworthy. indiligens, -ntis (in- + diligens), adj., negligent, careless, heed- less. indnigenter, comp. indiligentius (indiligens), adv., carelessly. indiligentia, -ae (indiligens), f., carelessness, neglect. in-duc6,-ducere^ -duxi, -ductum, lead in; lead, induce; cover. inducttts, perf. part, of indued. indulgentia, -ae (indulgens), f., kindness, indulgence, favor. indulgeo, -dulgere, -dulsi, -dul- tum, INDULGE, favor. in-dud, -duere, -dui, -diitum, put on; se induere, fall upon, impale oneself on. (Indue.) Industrie (industrius), adv., energetically, actively. (In- dustriously.) indtitiae, -arum, f. pi., trtice. Indutiomarus, -I, m., IndvMo- marus, a chief of the Treveri. in-eo, -irie, -ivi or -ii, -itum, enter upon, begin, form a plan; secure, uiin. inermis, -e (in- + arma), adj., unarmed. iners, -ertis, comp. iner- tior (in- + ars), adj., ivith- out skill; indolent, inert; un- manly. infamia, -ae (in-+fama), f., disgrace, dishonor, infamy. infans, -ntis (in- + for, fari, speak), adj., speechless; as subst., m. and f., young child, INFANT. infectus, -a, -um (in- + f actus), adj., undone, unfinished; re infecta, vrith purpose unac- complished. inferior, comp. of inferus. infero, inferre, intuli, illatum, bring in, import; inspire, in- fuse;, bring on, wage; inflict; bring forward, allege; signa inferre, advance; bellum in- ferre, make war. inferus, -a, -um, adj., found i;i Caesar only in the comp. inferior, and the sup. infimus or imus. (1) comp. lower, lower part of; infebiok. (2) sup. lowest, lowest part of, at the bottom. infestus, -a, -um (in, cf. fendo, strike), adj., hostile, ready for action. inficio, -ficere, -feci, -factum (in+facio), stain. (Infect.) in-fideBs, -e, adj., unfaithful, untrustworthy. (Infidel.) in-figo, -figere, -fixi, -fixum, fix in, fasten on. (Infix.) infimus, sup. of inferus. in-finitus, -a, -um, adj., urir- limited, countless, infinite. VOCABULARY 49 infirmitas, -tatis (infirmus), f., weakness; fickleness. (In- firmity.) JQ-firmus, -a, -um, eomp. in- firmior, adj., weak; dis- heartened, timid. (Infirm.) in-flecto, -flectere, -flexi, -flex- um, bend, bend down. (In- flect.) inflexus, perf. part, of Inflecto. in-fluo, -fluere, -fluxi, -fluxum, flow into, empty into. (Influx.) in-fodio, -fodire, -fodi, -fossum, bury. Infra (inferus), adv. and prep. with ace, below. ingens, ingentis, adj., huge, great. in-gratus, -a, -um, adj., dis- pleasing, unwelcome. ingredior, -gredi, -gressus sum, (in + gradior, step), enter, go into. inicio, -icere, -ieci, -iectum (in + iacio), throio on; lay on; strike into, inspire. (Inject.) iniectus, perf. part, of -inicio. inimicitia, , -ae ,(immicus), f., unfriendliness, enmity. inimicus, -a,'-um (in- + amicus), adj., unfriendly, hostile; as subst., inimicus, -i, m., per- sonal enemy; cf. hostis, a public enemy. inlquitas, -tatis (inlquus), f., unevenness; tinfairness, in- justice; unfavorableness. (Ini- quity.) inlquus, -a, -um, comp. ini- quior, sup. inlquissimus (in- + aequus), adj., uneven; un- favorable, unfair; unjust. initium, ini'ti (ineo), n., begin- ning, origin; pi., elements, principles. (Initiation.) initus, -a, -um, perf. part, of ineo; inita aestate, at the beginning of summer. in-iungo, -iungere, -iiinxl, -iunc- tum, join to, impose on. (In- joiN, injunction.) iniiiria, -ae (in+ ius), f., injury, wrong, injustice. iniussu (abl. of in-iussus), with- out tlie order of, without orders. in-nascor, -nasci, -natus sum, dep., arise in, spring up in. innatus, -a, -um (perf. part, of innascor), adj., inborn, in- nate. in-nitor, -niti, -nixus or -nisus sum, dep., be supported; lean on, rest on. innlxus, perf. part, of innltor. innocens, -ntis (in- + nocens, from noceo), adj., innocent, guiltless. innocentia, -ae (innocens), f., -blamelessness, integrity, (In- nocence.) inopia,' -ae (in-ops, needy), t., lack, want, need; scant supply. in-6plnans, -ntis (opinor), adj., not expecting, off one's guard, unawares. inquam, inquis, inquit, def., say. In-sciens, -ntis (scio), adj., not knowing, ignorant; without the knowledge of. inscientia, -ae (Insciens), f., ignorance, lack of knowledge. Inscius, -a, -um (in-, ef. scio), adj., not knowing, ignorant, ■unaware. Inseciitus, perf. part, of in- sequor. In-sequor, -sequi, -secutus sum, dep., follow up, pursue. In-sero, -serere, -serui, -sertum, bind together, in sbkt, fasten in. 50 VOCABULARY insidiae, -arum (insideo), f. pi., ambush, ambuscade; slralagem, trick. (Insidious.) insidior, -an, -atus sum (in- sidiae), form an ambuscade, lie in wait for. insignis, -e (in, cf. signum), adj., notable, remarkable, sig- ■ nal, conspicuous; as subst., insigne, -is, n., sign, signal; decoration, badge. insilio, -silire, -silui, — (in + salio, leap), leap upon. in-simulo, -are, -avi, -atum, accuse, charge. in-sinu6, -are, -art, -atum, push in; se insinuare, force one^s way in, insinuate one- self. in-sisto, -sistere, -stiti, — , stand upon, stand, keep one's footr- ing; press on, follow, pursue. (Insist.) insolenter (insolens), adv., in- solently, arrogantly. in-spect5, -are, -avi, -atum, look at; look on. (Inspect.) in-stabilis, -e, adj., unsteady. (Unstable.) instar, n., indeel. likeness; with preceding gen., like. in-stigo, -are, -avi, -atum, goad on, instigate. institud, -stituere, -stitui, -sti- tiitum (in + statud), set up; draw up, arrange; provide, procure; build, make; estab- lish, undertake, begin, insti- tute; train, teach. institiitum, -i (instituo), n., arrangement, plan; custom; institution. in-sto, -stare, -stiti, — , fut. part, instaturus, press on; be near, approach. instriimentum, -i (instruo), n., equipment. (Instrument.) in-struo, -struere, -striim, -struc- tum, build; draw up; equip. (Instruct.) insuefactus, -a, -uin (insuesco + facio), adj., trained, well- trained. insuetus, -a, -um (part, of insuesco), adj., unaccustomed. insula, -ae, f., island. (Insu- lar.) in-super, adv., above, on top. integer, -gra, -grum (in-, ef. tango, touch), adj., untouched, whole; uninjured; fresh; as subst., iutegri, -orum, m. pi., those {who were) not wearied, those (who were) fresh. (In- teger, INTEGRAL.) in-tego, -tegere, -texi, -tectum, cover over. intellego, -legere, -lexi, -lectum (inter + lego), perceive, un^ derstand, know. (Intellect, INTELLIGENCE.) intentus, -a, -um (part, of in- tendo, stretch), adj., attentive, INTENT. inter, prep, with ace., between, among; of time, vyithin, dur- ing. (International, etc.) inter-cedo, -cedere, -cessi, -ces- sum, go betweeh, lie between; exist; intervene, pass. (In- tercede, intercession). intercipio, -cipere, -cepi, -cep- tum, cut off, intercept; cap- ture; pick up. intercliido, -cliidere, -clusi, -clii- sum (inter + claudo), shut off, cut off, blockade. inter-dico, -dicere, -diid, -dic- tum, forbid, exclude, inter- dict. VOCABULARY 51 interdiu (inter, ef. dies), adv., in the daytime. inter-dum, adv., sometimes, for a time. inter-ea, adv., in the meantim,e, meanwhile. inter-eo, -ire, -ii, — , fut. part, interiturus, die, be killed. interficio, -ficere, -feci, -fectum (inter + facio), destroy, kill. intericio, -icere, -ieci, -iectum (inter + iacio), throw between, place between, intersperse; of time, allow to pass; pass., lie between, intervene. (Inter- ject, INTERJECTION.) interiectus, perf. part, of in- tericio. interim (inter), adv., in the meantime, meanwhile. interior, -ius (inter), adj. comp., inner, interior. interitus, -us (intereo), m., death. inter-mitto, -mittere, -misi, -mis- sum, place between; of time, let pass; pass., be vacant, stop, cease; lie between. (Inter- mittent, intermission.) internecio, -cionis (intemeco, kill), t., destruction, slaughter, annihilation. inter-pello, -are, -avi, -atum, in- terrupt, interfere with, disturb. inter-pono, -ponere, -posui, -positum, place between, in- terpose; with fidem, pledge; pass., let pass. interpres, interpretis, m., in- terpreter. interpreter, -an, -atus sum (in- terpres), dep., interpret, explain. inter-rogo, -are, -art, -atum, ask, interrogate, question. mter-rumpo, -nimpere, -rupi, -ruptum, break down. inter-scindo, -scindere, -scidi, -scissum, cui down, tear down. inter-sum, -esse, fui, — , be between; take part in; im- pers. interest, it concerns, it is of importance. inter-vallum, -i, n., space be- tween two palisades; inter- val, distance. inter-venio, -venire, -veni, -ven- tum, come between; arrive, ap- pear. (Intervene.) interventus, -iis (intervenio), m., coming between, inter- vention. in-tex6, -texere, -texui, -tex- tum (in + texo), weave in, weave together. intoleranter (intolerans), adv., violently. (Intolerantlt.) intra (in), prep, with ace., within, inside of; before. in-tritus, -a, -um (tero, rub), adj., unwearied, fresh. intro, -are, -avi, -atum (intro, within), enter. intro-, adv., used only in com- position, within, into. intro-diico, -diicere, -dujd, -duc- tum, lead into, introduce. intro-eo, -ire, -vn, — , go in, enter into. introitus, -us (introeo), m., entrance. intromissus, perf. part, of intromitto. intro-mitto, -mittere, -misi, -mis- sum, send in, let in. introrsus (intro + versus), adv., turned inward; into the in- terior, into; within, inside. intro-rumpo, -rumpere, -riipl, -ruptum, 6reafc in. 52 VOCABULARY in-tueor, -tueri, -tuitus, look upon. intuli, perf. of infero. intus (in), adv., within. in-usitatus, -a, -um, comp. in- usitatiOT (usitor intens. of utor), uniisual, strange. in-utilis, -e, adj., iLseless. in-venio, -venire, -veni, -ven- tum, come upon, find, dis- cover; find out, learn. (In- vent, INVENTION.) inventor, -tons (invenio), m., INVENTOR, originator. in-veterasc6, -veterascere, ve- teravi, — (cf. vetus, old), grow old, become established. (Inveterate.) invicem, in turn; see vicis. in-victus, -a, -um, adj., un- . conquered, invincible. in-video, -videre, -indi, -\^sum, look askance at, enuy. invidia, -ae (invidus, envious), f., envy, jealousy. (Invidious.) in-violatus, -a, -um, adj., un- injured, inviolate, sacred. invito, -are, -avi, -atum, invite, attract. invitus, -a, -um, adj., unwiUing, reluctant; eo invito, against his will. ipse, ipsa, ipsum, gen., ipsius, dem. proa., self; himself, herself, itself; pi., themselves; very. iracundia, -ae (iracundus), f., anger. iracundus, -a, -um (ira, an- ger), adj., passionate, iras- cible. irrideo, -ridere, -risi, -risum (in + rideo), laugh at, ridicule. irridicule (in- + ridicule, from rideo), adv., without wit. trrumpo, -rumpere, -rupi, -rup- tum (in + rumpo), break into, rush into. irruptio, -tionis (irrumpo), f., incursion, attack. (Irrup- tion.) is, ea, id, gen., eius, dem. pron., that, this; he, she, it; such u. iste, ista, istud, gen., istius, dem. pron., that of yours, that. ita (cf. is), adv., so, thus, in such a way; to such an extent. Italia, -ae, f., Italy. ita-que, adv., and so, accord- ingly, therefore. item, adv., also; likewise, in the same manner. (Item, ITEMIZE.) iter, itineris (eo, ire), n., jour- ney, march; way, route, road. (Itineraky.) iterum, adv., again, a second time. (Iterate.) Itius, Iti, m., Itius, used with Portus, the name of a harbor from which Caesar set sail for Britain, probably the modem Boulogne. iuba, -ae, f., mane. iubed, iubere, iussi, iussum, order, command. iudicium, iudi'ci (iiidex, judge; cf. ius), n., JUDGMENT, deci- sion; trial, court; opinion, JUDGMENT. iudico, -are, -avi, -atum (iudex, judge), JUDGE, decide, de- termine; think, believe. iugum, -i, n., yoke, summit of a hill or mountain. iumentum, -i (of. iungo), n., beast of burden. iuuctura, -ae (iungo), f., joint, JUNCTURE. iunctus, perf. part, of iungo. VOCABULARY 53 lungo, iungere, iun^, iunctum, join, connect. (Junction.) lunius, luni, m., Junius, a Ro- man gentile name; see Brutus. Also the name of Q. lunius, a Spaniard in Caesar's armj'. luppiter, lovis, m., Jupiler, the principal god of the Romans. lura, -ae, m., the Jura, a range of mountains in Gaul, be- tween the Rhine and the Rhone. iijro, -are, -avi, -atum (ius), lake oath, swear. (Jury.) ius, iuris, n., right, law, justice, authority; legal rights. ius iurandum, iuris iurandi, n., oath. iussus, -lis (iubeo), m., found only in the abl. sing, iussu, by order of. iustitia, -ae (iustus), f., jus- tice, fairness. iiistus, -a, -um, comp. iustior, sup. iiistissimus (ius), adj., JUST, fair; proper, suitable; regular, legitimate. iuvenis, -e, adj., young (ju- venile); as subst. in comp., iuniores, -um, m. pi., younger men, fit for military ser^dce. iuventiis, -tiitis (iuvenis), f., youth; as collective, young msn. iuvo, -are, iuvi, iutum, help, aid. iuxta (cf. iungo), adv., near by, riear. (Juxtaposition.) Kal., abbreviation for Kalendae. Kalendae, -arum, f. pi., the Kalends, the first day of the month. See Introd. 140. L., abbreviation for Liicius, a Ro- man praenomen or first name: Laberius, Laberi, m., Laberius, gentile name of Q. Laberius Ddrus, one of Caesar's trib- unes. Labienus, -i, m., Labienus, sur- name of T. Labienus, Caesar's ablest lieutenant. labor, labi, lapsus sum, dep., slip; be disappointed; revolt. (Lapse, elapse.) labor, laboris, m., work, toil, L.\Boii; hardship. laboro, -are, -avi, -atum (labor), toil, strive, labor; be hard labrum, -i, n., lip; edge, rim. lac, lactis, n., milk. (Lacteal.) lacesso, -sere, -sivi, -situm, attack, harass, provoke. lacrima, -ae, f., tear. (Lacri- MOSE.) lacrimo, -are, -avi, -atum (la- crima), weep. lacus, -lis, m., lake. laedo, laedere, laesi, laesum, injure, hurt; break. laetitia, -ae (laetus), f., joy. laetus, -a, -um, aA]., joyful, glad. languide (languidus), adv., feebly. (Languidly.) languidus, -a, -um, comp. lan- guidior (langueo), adj., weak, exhausted. (Languid.) languor, languoris (langueo), m., weakness, languor, ex- haustion. lapis, -pidis, m., stone. (Lap- idary, dilapidate.) laqueus, -i, m., noose. largior, -iri, -itus sum (largns), dep., give freely, bestow; bribe. 54 VOCABULARY largiter (largus), adv., abun- dantly, richly; largiter posse, have great power. largitlo, -tiouis (largior), f., gen- erosity; bribery. lassitude, -tudinis (lassus), f., weariness, exhaustion. (Las- situde.) late, eomp. latius, sup. la- tissime (latus), adv., widely, broadly; longe lateque, far and wide. latebra, -ae (lateo), f., hiding- place. lateo, latere, latui, — , be hid- den; escape notice. (Latent.) latitude, -tudinis (latus), f., width, breadth, extent. (Lati- tude.) Latobrigi, -orum, m. pi., the Latobrigi, a tribe living near the Helvetians. latro, -onis, m., robber, brigand. latrocinium, latrdci'ni (cf. latro), n., robbery, brigandage. latiirus, fut. part, of fero. latus, -a, -um, eomp. latior, sup. latissimus, adj., broad, wide, extensive. latus, -teris, n., side; fiank of an army. (Lateral.) latus, perf. part, of fero. laus, laudis, f., praise, glory. (Latjd, laudable.) lavo, -are, lavi, lautum and lotum, wash; pass., bathe. (Lave, lavatory.) laxo, -are, -avi, -atum, extend, open up. (Relax.) lectus, part, of lego. legatio, -tidnis (lego, appoint), f., embassy. (Legation.) legatus, -i, (lego, appoint), m., ambassador, envoy; lieutenant. (Legate.) See Introd. 19. legio, -onis (lego, colled), f., LEGION. legionarius, -a, -um (legio), adj., of a legion, legionary. Lemannus, -i, m., Lake Leman- mis. Lake Lenian, the modern Lake Geneva. Lemno^^ces, -um, m., pi., the Lem- novices, a tribe of central Gaul. lenis, -e, adj., gentle, smooth. (Lenient.) lenitas, -tatis (lenis), f., smooth- ness, gentleness. (Lenity.) leniter (lenis), adv., gently, mildly. (Leniently.) Lepontii, -orum, in. pi., the Le- pontii, a tribe dwelling in the Alps. lepus, leporis, m., hare. Leuci, -drum, m. pi., the Leud, a tribe living in central Gaul. Levaci, -orum, m. pi., the Levaci, a tribe of the Belgians. levis, -e, adj., eomp. levior, sup. levissimus, light, slight. levitas, -tatis (levis), f., lights ness; fickleness. (Levity.) leyo, -are, -avI, -atum, lighten, relieve; alleviate. lex, le^s, f., law, decree. (Le- gal.) Lexovii, -orum, m. pi., the Lexovii, a tribe dwelling in Gaul near the mouth of the Sequana (Seine). libenter (libens), adv., will- ingly, gladly. liber, -era, -erum, adj., free, independent; unrestricted, (Liberal.) liberalitas, -tatis (liberalis), f., generosity, liberality. liberaliter (liberalis), adv., generously, liberally, gro/- ciously, kindly. VOCABULARY 55 libere, comp. liberius, sup. liberrime (liber), adv., freely, readily, openly. liberl, -orum (liber), m. pi., children. libero, -are, -avi, -atum (liber), free, set free; release, libebate. libertas, -tatis (liber), f., free- dom, LIBERTY, independence. librilis, -e (libra, pound), adj., weighing a pound. licentia, -ae (cf. licet), f., LICENSE, lawlessness. liceor, liceri, licitus sum, dep., bid at an auction, licet, Ucere, licuit and licitum est, impers., it is permilled, it is lawful. (License.) Liger, Ligeris, m., the Liger, the principal river of central Gaul, the modem Loire. lignatio, -tidnis (cf. lignum, wood), f., getting wood. lignator, -toris (cf. lignum, wood), m., wood-cutter. lilium, llli, n., lily, a military device, called from the name of the flower. linea, -ae, f., line. Lingones, -num, m. pi., the Lingones, a people of central Gaul, neighbors of the Se- quani. lingua, -ae, f., tongue; language. lingula, -ae (dim. of lingua), f., tongue of land. linter, lintris, m., boat, skiff. linum, -i, n., Jlax. (Linen.) lis, litis, f., strife, damages. Liscus, -I, m., Liscus, chief mag- istrate of the Aeduans. Litaviccus, -i, m., Litaviccus, a chief of the Aeduans. littera, -ae, f., letter of the alphabet; pL, writing, letter. despatch. (Literal, literary, etc.) litus. Uteris, n., shore, coast. locus, -i, m., pi., loca, -orum, n., place; region; part, position, rank; opportunity, occasion. (Local, locality, location.) locutus, perf. part, of loquor. longe, comp. longius, sup. longissime (longus), adv., at a distance, far off, far; by far. longinquus, -a, -um, comp. longinquior (longus), adj., far off, remote, distant; long con- tin ued. longitudo, -tiidinis (longus), f., length. (Longitude.) longuiius, longu'ri (longus), m., long pole. longus, -a, -um, comp. longior, sup. longissimus, adj., long; distant, late; navis longa, ship of war. loquor, loqui, locutus sum, dep., speak, say. (Loquacious.) lorica, -ae (lorum, thong), {., coat of mail; fortification. See Introd. 23. Lucanius, Liicani, m., Lnicanius, name of Q. Lucanius, a Roman centurion. Liicius, Luct, m., Lucius, Roman praenomen or first name, abbreviated L. Lucterius, Lucte'ri,m., Liicterius, name of one of the Cadurci. Lugotorix, -rigis, m., Lugoforix, the name of one of the Britons, liina, -ae, f., the moon; as a proper name, Luna, a goddess of the Germans. (Lunar.) Lutetia, -ae, f., Lutetia, a city of the Parisii, the modern Paris. 5G VOCABULARY lux, lucis, f., ligM, daylight; prima luce, a( datura. (Lucid.) luxuria, -ae, f., luxury, luxuri- ous living. M M., abbreviation for Marcus, a Roman praenomen, or first name. M., abbreviation for mille, 1000. maceria, -ae, f., wall. machinatio, -tionis (machinor), f., contrivance, engine. (Mach- ination.) maestus, -a, -um, adj., sad. magis, sup. maxime (magnus), adv., more, rather. magistratus, -us (magis), m., MAGISTR-\CT, office; MAGIS- TRATE, official. magnificus, -a, -um (magnus, ef. facio), adj., magnificent, , splendid. magnitudo, -tudinis (magnus), f., greatness, size; magnitude, importance. magnopere ( = magno opera) , adv., greatly; urgently, ear- nestly; thoroughly. magnus, -a, -um, eomp. maior, sup. maximus, adj., great, powerful, important; magnis itineribus, by forced marches. (Magnate.) maiestas, -tatis (maior), f., greatness, majesty. maiores, -rum, with or mthout natu, m. pi., ancestors, fore- fathers. malacia, -ae, f., calm at sea. male (malus, had), adv., badly, unsuccessfully. maleficium, malefi'ci (ef. male and facio), m., mischief, harm, damage. maid, malle, malui, — (cf. magis and void), prefer. malus, -a, -um, eomp. peior, sup. pessimus, adj., bad, ill. malus, -i, m., mast. mandatum, -i (mando), n., commission, order, command. (Mandate.) mando, -are, -avi, -atum (ef. manus and do), commit, en- trust; order, command; se fugae mandare, to take flight. Mandubil, -drum, m. pi., the Mandubii, a Gallic tribe, living near the Aeduans. Mandubracius, Mandubra'ci, in., Mandubracius, a chief of the Britons. mane, adv., in the morning. maneo, manere, mansi, man- sum, remain, slay, continue. (Mansion.) manipularis, -e (manipulus), adj., of a maniple; as subst., manipularis, -is, m., soldier of a maniple; pi., soldiers of the same maniple. See In- trod. 46. manipulus, -i (cf. manus and pleo, fill), m., a handful of straw, the original standard of a maniple; company, man- iple. See Introd. 46. Manlius, Manli, m., Manlius, surname of L. Manlius, a Roman proconsul of GauL mansue-facio, -facere, -feci, -factum, make lame, tame. mansuetudo, -tudinis (man- suetus, tame), adj., kindness, gentleness. manus, -us, f., hand; band of troops, force; a manu, artir- VOCABULARY 57 ficially; manus dare, give up, surrender. (Manual.) Marcomanni, -drum, m. pi., the Marcomanni, a Germanic people. Marcus, -I, m., Marcus, a Roman ■praenomen or first name, mare, maris, n., the sea. maritimus, -a, -um (mare), adj., belonging to the sea, on the sea, sea. (Maritime.) Marius, Mari, m., Marius, gentile name of C Marius, who defeated the Cimbri and Teutones in 102 and 101 B.C. Mars, Martis, m.. Mars, the Roman god of war; used fig- uratively for battle. (March.) mas, maris, m., a male, male. (Masculine.) matara, -ae, f., javelin, spear. mater, matris, f., mother; mater familiae, matron. (Mater- nal.) materia, -ae (mater), f., ma- terial; limber, wood. materior, -ari, -atus sum (ma- teria), dep., get timber. Matisco, -conis, m., Malisco, a city of the Aeduans, the modem MAcon. matrimonium, matrimo'ni (ma- ter), 11., marriage, matri- mony; in matrimonium du- cere, to marry. Matrona, -ae, m., the Matrona, modern Marne, a tributary of the Sequana (Seine). mature, comp. maturius, sup. matiirrime (maturus), adv., early. maturesco, -escere, matiirui, — (maturus), grow ripe. maturo, -are, -avi, -atum (ma- turus), hasten. maturus, -a, -um, adj., ripe, early, mature. maxime (maximus, sup. of magnus), adv., most, espe- cially, very. maximus, -a, -um (sup. of magnus), adj., very great; quam maximus, the greatest possible. (Maximum.) Maximus, -i, m., Maximus, surname of Q. Fabius Maxi- mus, who conquered the Al- lobroges and Arvemi in 121 B.C. medeor, inederi, — , dep., heal, relieve. (Medicine, rem- edy.) mediocris, -ere (medius), adj., middling; ordinary, common; slight, mediocre. mediocriter (mediocris), adv., moderately, to a moderate de- gree. Mediomatrici, -orum, or -Me- diomatrices, -um, m. pi., the Mediomatrici or Medi- omalrices, a tribe living in central Gaul. mediterraneus, -a, -um (me- dius + terra), adj., inland. (Meditekranban.) medius, -a, -um, adj., middle, middle oj; medius utrlusque, midway between each. (Me- dium.) Meldi, -drum, m. pi., the Meldi, a GalUc tribe, living on the Matrona {Marne). melior, melius, comp. of bonus. (Ameliorate.) melius, comp. of bene. membrum, -i, n., limb. (Mem- ber.) 58 VOCABULARY memini, memlnisse, def., re- member. memoria, -ae (memor), f., MEMORY, recollection. Menapii, -drum, m. pL, Ihe Menapii, a tribe of the Belgians. mendacium, mendaci (mendax), n., falsehood, lie. (Menda- cious.) mens, mentis, (., mind, spirit; thought. (Mental.) mensls, mensis, m., month. mensura, -ae (metier), f., MEASURE. mentis, -onis (of. memini), f., MENTION. mercator, -toris (ef. merces), m., trader, merchant. mercatura, -ae (ef. merces), f., trade. merces, -cedis, f., pay, hire. (Mercenary.) Mercurius, Mercu'ri (ef. mer- ces), m.. Mercury, god of gain and trade, among other attributes. mereo, merere, menu, meritum, and mereor, mereri, meritus sum, earn, deserve, merit. meridianus, -a, -um (meridies), adj., of mid-day, mid-day. (Mbridi.an.) meridies, -ei (ef. medius and dies), m., mid-day; sovih. meritum, -i (mereo), n., desert, merit; service, favor. meritus, part, of mereo. Messala, -ae, m., Messala, sur- name of M. Valerius Messala, consul in 61 B.C. metier, metiri, mensus sum, dep., MEASURE, measure out, mete out, distribute. Metiosedum, -I, m., Metiosedum, a town of the Senones, situated on an island in the Sequana (Seine). Metius, Meti, m., gentile name of M. Melius, who was sent as an envoy to Ariovistus by Caesar, meto, metere, messul, messum, reap. metus, -us, m., fear, dread. meus, -a, -um (me), poss. adj., my, mine. miles, militis, m., soldier. militaris, -e (miles), adj., of sol- diers, military; res militaris, military affairs, the art of war. militia, -ae (miles), f., military service. (Militia.) mille, indec. adj., one thousand; pi., as subst., milia, milium, n., mille passiis, a thousand paces, a mile; duo milia passuum, two miles. Minerva, -ae, f., Minerva, god- dess of wisdom and patron of the arts. minime, sup. of parum, adv., least; by no means. minimus, -a, -um, sup. of parvus, adj., smallest, least. (Minimum.) Minucius, Minu'ci, m., Minu- cius, gentile name of L. Minucius Basilus, one of Caesar's officers. miner, minus, comp. of parum, adj., smaller, less. (Minor.) minuo, -uere, -ui, -iitum (minus) , lessen, diminish; of the tide, fall, ebb. minus, comp. of parum, adv., less; with force of a negative, not. (Minus.) miror, -ari, -atus sum, dep., wonder, wonder at; admire. VOCABULARY 59 mirus, -a, -um (miror), adj., wonderjid, marvclloxts. (Mir- acle.) miser, misera, miserum, eomp. miserior, sup. miserrimus, adj., wreiched, pitiful; miser- able. misericordia, -ae (cf. miser and cor), f., pity, compassion, mercy. miseror, -ari, -atus sum (miser), dep., bewail. (Commiserate.) missus, -us (mitto), m., used only in the abl. sing, missfl, sending. mitissime (mitis, mild), adv., sup., in a very friendly way. mitto, mittere, misi, missum, send; let go, release; throw, hurl. (Mission.) mobilis, -e (moveo), adj., changeable, fickle. (Mobile.) mobilitas, -tatis (mobilis), f., quickness, speed; fickleness. (Mobility.) mobiliter (mobilis), adv., giticW^, easily. moderor, -ari, -atus sum (mo- dus), dep., hold in check, con- trol. (Moderate.) modestia, -ae (modestus), f., self-control; obedience, sub- ordination. (Modesty.) modo (modus), adv., only, merely; just now, recently; non modo . . . sad etiam, not only . . . buL also. inodus, -1, m., measure; kind, manner, way. (Mode, mood.) moenia, -ium, n. pi., walls, forti- fications. moles, molis, f., mass, massive structure; dam, mole. moleste (molestus, troublesome), adv., vrilh difficulty; moleste ferre, be vexed. (Molest.) molimentum, -i (molior), n., effort, exertion. molitus, -a, -um (perf. part, of molo), adj., ground. moUio, -ire, -ivi, -itum (mollis), make soft, make easy. mollis, -6, adj., soft, gentle; weak. (Mollify.) moUitia, -ae, and mollities, -ei (mollis), f., softness; weak- ness. mold, molere, molui, molitum. momentum, -i (cf. moveo), n., movemeni; weight, impor- tance; effect, influence. (Mo- mentum.) Mona, -ae, f., Mona, now the Isle of Man, in the Irish Sea. moneo, -ere, -ui, -itum, advise, warn; remind, admonish; di- rect, order. mons, montis, m., mountain height, mount; mountain range. mora, -ae, f., delay. morbus, -i (cf. morior), m., disease, sickness. (Morbid.) Morini, -orum, m. pL, the Morini, a tribe of the Bel- gians. morior, mori, mortuus sum, fut. part, morittirus, dep., die. (Mortuary.) Moritasgus, -i, m., Moritasgus, a chief of the Senones. moror, -ari, -atus sum (mora), delay, stay; check. mors, mortis, f., death. (Mor- tal.) mortuus, perf. part, of morior. mos, moiis, m., custom; %isage, habit; pi., customs; manners, character. Mosa, -ae, m., the Mosa, modem Mev^e, 60 VOCABULARY motus, -us (moveo), m., mo- tion', movement; uprising, lu- muU. moveo, movere, movi, motum, move; influence. mulier, -ieris, f., woman. mulio, -onis (mulus), m., mule- driver. multitude, -tudinis (multus), f., large number, multitude; •populace. multo, -are, -avi, -atum (multa, fine), fine, mulct, punish. multum (multus), adv., much. multus, -a, -um, eomp. plus, sup. plurimus, adj., much; pi., many, multo die, late in the day. mulus, -i, m., mule. Munatius, Munatl, m., Muna- tius, gentile name of L. Munatius Plancus, one of Caesar's lieutenants. mundus, -i, m., the world, uni- verse. (Mundane.) munlmentum, -i (munio), n., fortification, defense. munio, -Ire, -ivi, -itum (moenia), fortify, protect, strengthen; of a road, make, build. munitio, -onis (munio), f., fortifying; fortification, works, defenses. (Munitions.) munitus, perf. part, of munio. munus, muneris, n., dyj,y, ser- vice; gift, present. (Remun- eration.) muralis, -e (murus), adj., of a wall, wall. (Mural.) murus, -I, m., wall. musculus, -i (dim. of mils), m., little mouse; shed for protecting soldiers, mantlet. mutilus, -a, -um, adj., muti- lated; lacking. N nactus, perf. part, of nanciscor. nam, conj., for; as enclitic with interrogative words, pos- sible, in the world; as qui- busnam manibus, with what possible strength; quisnam, who in the world. Nammeius, Nammei, m., Na- meivjS, name of a Helvetian envoy. Namnetes, -um, m. pi., the Namneles, a Gallic tribe. nam-que, conj., and . . . for, for. nanciscor, nancisci, nactus and nanctus sum, dep., find, ob- tain. Nantuates, -um, m. pi., the Nan- tuates, a Gallic tribe living among the Alps. Warbo, Narbonis, m., Narbo, chief city of the Roman Province of Gaul, modem Narbonne. nascor, nasci, natus sum, dep., be born; arise, be found. (Nascent.) Nasua, -ae, m., Nasua, a chief of the Suebi. natalis, -e (natus), adj., of birth, natal; dies natalis, birthday. natio, -onis (nascor), f., birth; people, tribe, nation. nativus, -a, -um (natus), adj., natural, native. natura, -ae (nascor), f., nature, character; current of a river. natus, -us (nascor), m. (found only in the abl. sing, natu), birth; maiores natu, older by birth, older; elders, an- cestors. VOCABULARY 61 nauta, -ae (cf. navis), m., sailor. nauticus, -a, -um (nauta), adj., NAUTICAL, naval. navalis, -e (navis), adj., naval, of the sea, sea. navicula, -ae (dim. of navis), f., small boat, skiff. navigatio, -onis (navigo), f., sailing, navigation; voyage. navigium, navi'gi, (navigo), n., vessel, boat, ship. navigo, -are, -avi, -atum (navis + ago), sail. (Navigate.) navis, navis, f., ship, vessel; navis longa, ship of war, war- ship; navis oneraria, ship of burden, transport. navo, -are, -avi, -atum ((g)na- vus, active), do with energy; operam navare, do one's best, distinguish oneself. ne, adv., not; ne . . . quidem, not . . even. ne, oonj., that . . not, lest; after words of fearing, lest, that; ne quis, lest any one, that no one. -ne, inter, adv., whether; often translated merely by the interrogative form of the ' sentence. ne- (used only in compound I words), not. nee, conj., see neque. In com- position = non. ■ necessario (necessarius), 'adv., necessarily, of necessity. necess^us, -a, -um (necesse), adj., necessary; pressing, ur- gent; as subst., necessarius, necessari, m., relative, kins- man, connection, friend. necesse (ne, cf. cedo), adj., iadecl., necessary, inevitable. necessitas, -tatis (necesse), f., NECESSITY, need. necessitudo, -tiidinis (necesse), f., relationship, friendship. nec-ne, conj., or not. neco, -are, -avi, -atum, kill, put to death. necubi (ne + cubi, old form of ubi), adv., that nowhere, lest anywhere. nefarius, -a, -um (nefas), adj., wicked, abominable, nepari- ous. nefas (ne- + fas), indecl. n., lorong in the sight of the gods, unrighteous. neglego, -legere, -lexi, -lectum (nee -1- lego), neglect, dis- regard, overlook; omit. nego, -are, -avi, -atum, say no, say . . . not. (Negative.) negotior, -ari, -atus sum (ne- gotium), dep., do business, be bu^y. (Negotiate.) negotium, negoti (nee -|- otium), n., bvMness, affair, matter; trouble, difficulty; negotium dare, commission, command, direct. Nemetes, -um, m. pi., the Nemetes, a Germanic tribe, living west of the Rhine, nemo, — , dat., nemini (ne + hemo, an old form of homo), m., no one, nobody. For the gen. and abl., nullius and nullo are commonly used, ne-quaquam, adv., by no means. ne-que, or nee, adv., and . . . not, nor; neque . . neque, neither . . nor. ne-quiquam, adv., in vain, to no purpose; withoui reason. Nervieus, -a, -um (Nervius), adj., of the Nervii, with the Nervii, 62 VOCABULARY Nervius, Nervi, m., a Neroian, one of the NeTvii, a tribe of the Belgians; pi., the Nervii. nervus, -i, m., muscle, sinew; pi., power, strength. (Nerve.) neu, see neve. neuter, -tra, -trum, gen. neu- trius (ne + uter), pron. adj., neither of two. (Neuter, NEUTRAL.) ne-ve, or neu, eonj., and p,ot, and that not, nor. nex, necis, f., death by violence, nihil (nihilum), n., indecl., nothing; adverbially, in no respect, not at all, not. (An- nihilate.) nihilo, see nihilum. nihilum, -i (ne-, -t-hilum, trifle), m., nothing; nihilo minus, none the less. nimius, -a, -um (nimis), adj., excessive, too great. nisi (ne- -|- si), conj., if not, unless, except. Witiobroges, -um, m. pi., the Nitiobroges, a tribe in Aqui- tania. nitor, niti, nixus and nisus sum, dep., strive, endeavor; rely. on. nix, niWs, f., snow. nobilis, -e, comp. nobilior, sup. nobilissimus (nosed), adj., well known, eminent, noble; .as subst., nobiles, -ium, m. pi., the NOBLES, the nobility. nobilitas, -tatis (nobilis), f., fame, eminence; collectively the nobles, the nobility. nocens, -ntis (part, of noceo), adj., guilty. noceo, nocere, nocui, — , fut. part., nociturus, harm, injure, damage. (Innocent.) noctu (cf. nox), adv., by night. noctumus, -a, -utti (nox), adj., of the night; by night, at night. (Nocturnal.) nodus, -i, m., node, the swelling about the joints of an animal. nolo, nolle, nolui, — (ne- + void), be unwilling. nomen, nominis (nosco), n., name, title; renown; su6 nomine, on his own account. (Nominal.) nominatim (nomen), adv., by name. nomino, -are, -avi, -atum (no- men), name; mention. (Nom- inate.) non, adv., no, not. nonaginta, num. adj., indecl., ninety. (Nonagenarian.) non-dum, adv., not yet. non nihil, or nonnihil, adv., somewhat. non nullus, or nonniillus, -a, -um, adj., some, a few. non numquam or nonnumquam, adv., sometimes, often. nonus, -a, -um (novem), adj., niidh. Woreia, -ae, f., Noreia, a town of Noricum. Noricus, -i, m., of the Noricans, of Noricum, a country between the Danube River and the Alps; Norican; as subst., Nor- ica, -ae, f., a Norican woman. nos, pi. of ego, we, us. nosed, noscere, novi, notum, become acquainted with; in the perf. system, know. nosmet, an emphatic form for nos, we 'ourselves, even us. noster, -tra, -trum (nos), pron. adj., our; as subst., nostri, -drum, m. pi., our men, our soldiers. (Nostrum.) VOCABULARY 63 notus, -a, -um, eomp. notior, sup. notissimus (part, of nosed), adj., known, well known, familiar; noted. novem, num. indeel., nine. Noviodunum, -i, n., Noviodvu- num, a city in the country of the Suessiones, on the river Axona (modern Aisne); later called Augusta Suessionum, whence the modern name Soissons. Also the name of a town of the Aeduans, and of one of the Bituriges. novitas, -tatis (novus), f., new- ness, NOVELTY, strangeness. novus, -a, -um, sup. novissi- mus, adj., new; unusual, strange; novae res, u. change of government, revolution; sup. novissimus, in the rear; novissimum agmen, the rear, rear guard; as subst., novis- simi, -drum, m. pi., those in the rear. noz, noctis, f., night. noxia, -ae (noceo), f., crime, offence. (Noxious.) nubo, nubere, nupsi, nuptum, marry; literally, "veil one- self." (Nuptial.). nudo, -are, -aw, -atum (nudus), lay bare, expose; strip, de- prive. (Denude.) nudus, -a, -um, adj., bare, nude; unprotected. nuUus, -a, -um (ae- + uUus), adj., none, no; as subst., no one. num, interrogative particle, ex- pecting a negative answer, translated only by the inter- rogative form of the English sentence. numen, -minis (nuo, nod), n., will, power (of the gods). numerus, -i, m., number, amount, quantity; account, consideration, importance; ob- sidum numero, as hostages. (Numeral, numerous.) Numidae, -arum, m. pL, the Numidians, a people of north- ern Africa, used by the Ro- mans as au.xiliary troops. nummus, -i, m., coin; money. numquam (ne- + umquam), adv., never. nunc, adv., now. nuntio, -are, -avi, -atum (nun- tius), announce, report; order. nuntius, nunti (cf. novus), m., messenger; message, an- nouncement. nuper, adv., lately, recently. nusquam (ne- + usquam), adv., nowhere. nutus, -us (nuo, nod), m., nod; command; ad nutum, at a nod, promptly, instantly. O ob, prep, with ace, on account of, for. ob-aeratus, -a, -um (cf. aes), adj., in debt; as subst., ob- aeratus, -i, m., debtor. ob-diic6, -ducere, -duxi, -duc- tum, lead in front of; of a trench, extend, construct. ob-eo, -ire, -ii, -itum, go to meet; go through with, per- form. obicio, -icere, -ieci, -iectum (ob + iacio), throw before; throw in the face of, put in the way of. (Object.) obiectus, perf. part, of obicio. 64 VOCABULARY obitus, -us (obeo), m., de- struclion, death. (Obituary.) oblatus, perf. part, of offero. oblique (obliquus), adv., ob- liquely, slanting. obliquus, -a, -um, adj., oblique. ob-liviscor, -livisci, -litus sum, dep., forget. (Oblivio.n.) obsecro, -are, -avi, -atum (ob + sacro), beseech, implore. obsequentia, -ae (obsequens), f., compliance. ob-seryo, -are, -avi, -atum, watch, observe, heed. obses, obsidis (obsideo), m. or f., hostage. obsessio, -onis (obsideo), f., blockade, siege. (Obsession.) obsessus, perf. part, of obsideo. obsideo, -sidere, -sedi, -sessum (ob + sedeo), besiege, beset, occupy. obsidio, -onis (obsideo), f., siege, blockade; oppression. 'ob-signo, -are, -kvi, -atum, seal. ob-sisto, -sistere, -stifi, — , resist. obstinate (obstinatus), adv., stubbornly, obstinately. obstiictus, perf. part, of ob- stringo. ob-stribgo, -stringere, -strinxi, -strictum, bind, lay under obligation. ob-stru6, -struere, -strum, -struc- tum, obstruct, block, blockade. ob-tempero, -are, -art, -atum, obey. ob-testor, -an, -atus sum, dep., entreat, implore. obtineo, -tinere, -tinui, -tentum (ob + teneo), hold, occupy; secure, obtain. ob-venio, -venire, -veni, -ven- tum, fall in with, meet. ob-viam, adv., in the way of, to meet. (Obvious.) occasio, -onis (occido), f., op- portunity, occasion. occasus, -us (occido), falling, setting; occasus soils, sunset; the west. occidens, -nils (part, of occido), adj., with sol, the setting sun, the west. (Occidekt.\l.) occido, -cidere, -cidi, — , fut. part, occasurus (ob+cado), fall, perish. occido, -cidere, -cidi, -cisum (ob + caedo), kill, slay. occisus, perf. part, of occido. occultatio, -onis (occulto), f., concealment. occulte (occultus), adv., secretly. occulto, -are, -avi, -atum (in- tens. of occulo), conceal, hide. occultus, -a, -um (part, of occulo), adj., concealed, hid- den, secret; as subst., oc- cultum, -i, n., concealment, ambush. (Occult.) occupatio, -onis (occupo), f., occupation, employment; pi., business. occupo, -are, -avi, -atum (ob, cf. capio), seize, take posses- sion of; occupy; engage, occupy one's attention. occurro, -currere, -curri or -cu- curri, — , fut. part, occursiirus (ob + curro), run against, run to meet, meet, encounter; fall in with, find; of the mind, _ come to, occtTE. Oceanus, -i, m., the Ocean. Ocelum, -i, n., Ocelum, a town of the Graioeeli. octavus, -a, -um (octo), num. adj., eighth. (Octave.) VOCABULARY 65 octingenti, -ae, -a (octo + cen- tum), num. adj., eiglil hundred.^ octo, indeol. num. adj., eight. (OCTOBEK.) octodecim (oct6+ decem), num. adj. indeol., eighteen. Octodurus, -i, m., Oclodurus, a town of the Veragri, a people living near the Rhone. octogeni, -ae, -a (octo), distr. num. adj., eighty apiece, eighty at a time. (Octogenarian.) octoginta (octo), indeel. num. adj., eighty. octoni, -ae, -a (octo), distr. num. adj., eight apiece, eight at a time. oculus, -I, la., eye. (Oculist.) odi, odisse, osurus, def., hale. odium, odi (ct. odi), n., haired. (Odium, odious.) ofiendo, -fendere, -fendi, -fen- sum (ob + fendo), strike against, injure; offend, wound. ofiensio, -onis (offendo), f., wounding; offence, affront, offero, offerre, obtuli, oblatum (ob + fero), offer, present, put in the hands of, deliver; se offerre, put oneself in the way of; expose oneself to. officium, offi'ci (of. ops and facio), n., sense of duty, duty; al- legiance, obligation, service. (Office.) Ollovico, Olloviconis, m., Ollo- vico, a king of the Nitio- broges. omitto, -mittere, -misi, -missum (ob + mitto), lei go, pass by, neglect.^ (Omit, omission.) omnino (omnis), adv., entirely, wholly, in all; with negatives, at all. omnis, omne, adj., all, the whole of; every; as subst., omnes, -ium, m. pi., all men; omnia, -ium, n. pi., all things, every- thing. (Omnipresent, Omni- scient, etc.) onerarius, -a, -um (onus), adj., of burden; navis oneraria, ship of burden, transport. onero, -are, -avi, -atum (onus), load, burden. onus, oneris, n., burden, load, weight. (Onerous.) opera, -ae (opus), f., effort, pains; service, help, work; dare operam, take pains. (Opera.) opinio, -onis (opinor), f., notion, opinion; reputation, impres- sion; expectation. oportet, oportere, oportuit, im- pers., it behooves, one ought, it is necessary. oppidanus, -a, -um (oppidum), adj., of u, town; as subst., oppidani, -drum, m. pi., towns- people, people of the town. ^ oppidum, -i, n., walled town, town. oppono, -ponere, -posui, -posi- tum (ob + pono), place op- posite, oppose. opportiine (opportunus), adv., opportunely, advantageously. opportiinitas, -tatis (opportu- nus), f., favorableness, op- portunity, advantage. opportiinus, -a, -um, comp. opportunior, sup. opportiinis- simus, adj., favorable, advan- tageous, opportune. opprimo, -primere, -pressi, -pres- sum (ob + premo), press upon; overwhelm, defeat ; surprise. (Oppress.) 66 VOCABULARY oppugnatio, -onis (oppugno), f., storming, attack, siege. oppugno, -are, -avi, -atum (ob + pugno), attack, assault; be- (ops), opis (nom. and dat. sing, not in use), f., help, as- sistance; pi., resources, power. (Opulence.) optatus, -a, -um (part, of opto), adj., desired; welcome. optime, sup. of bene, well, optimus, sup. of bonus, good. (Optimist.) opus, operis, n., work; works, stmcture, fortification. opus (ops), n. (used only in the nom. and ace), necessity, need; opus est, there is need, it is necessary. ora, -ae, f., shore, coast. oratio, -onis (oro), f., speech, address, oration ; words, plea. orator, -tons (oro), m., speaker; messenger, envoy. (Orator.) orbis, orbis, m., circle; orbis terrarum, the world. (Orb, ORBIT.) Orcynia, -ae, f., another form for Hercynia, the name of a great forest in southern Germany. 5rdo, ordinis, m., row, rank; ORDER, arrangement. Orgetorix, -rigis, m., Orgetorix, a chief of the Helvetians. oriens, -ntis (part, of orior), adj., rising; oriens sol, the rising sun, the east. (Orient, ORIENTAL.) orior, oriri, ortus sum, dep., rise; begin, spring from, be descended from. ornamentum, -i (orno), n., decoration, ornament, honor. omatus, -a, -um, eomp. orna- tior, sup. ornatissimus (part. of orno), adj., equipped. orno, -are, -avi, -atum, furnish, equip; adorn, honor. oro, -are, -avi, -atum (6s, mouth), beg, entreat. ortus, perf. part, of orior. ortus, -us (orior), m., rising. OS, oris, n., mouth; face. (Oral.) Osismi, -orum, m. pi., the Osismi, a tribe living in the northwestern part of Gaul, ostendo, -tendere, -tendi, -ten- tum (obs, from ob + tendo), show; point out, declare. ostentatio, -onis (ostento), f., display, ostentation; pride. ostento, -are, -avi, -atum (in- tens. of ostendo), display. otium, oU, n., repose, quiet, leisure. ovum, -i, n., egg. (Oval.) P., abbreviation for Publius, a Roman praenomen, or first name. pabulatio, -onis (pabulor), f., foraging. pabulator, -toris (pabulor), m., forager. pabulor, -ari, -atus sum (pa- bulum), obtain fodder, forage. pabulum, -i, n., fodder. pacatus, -a, -um (part, of paco), adj., subdued, peaceful. paco, -are, -avi, -atum (pax), pacify, subdue. pactum, -i (paclscor),. n., agree- ment, compact; manner, way. Padus, -i, m., the Padus, modern Po, a river in northern Italy. VOCABULARY 67 Paemani, -orum, m. pi., the Paemani, a tribe of the Belgae. paene, adv., almost, nearly. (Peninsular.) paenitet, paenitere, paenituit, impers., it causes regret; with an accusative, eos paenitet, they regret. (Penitent, peni- TENTIART.) pagus, -i, m., district, canton. (Pagan.) palam, adv., openly. palma, -ae, f., palm of the hand, hand. palus, paludis, f., swamp, marsh. paluster, -tris, -tre (palus), adj., marshy, swampy. pando, pandere, pandi, passum, spread, stretch out; passis manibus, ifith outstretched hands. (Expand.) par, pans, adj., equal, like, a match for. (Par.) paratus, -a, -um, eomp. para- tior, sup. paratissimus (part. of paro), adj., ready, prepared, equipped; comp. better pre- pared. parce (parens), adv., sparingly. ,i pared, parcere,peperci and parsi, — , f ut. part, parsurus, spare; use sparingly. (Paksimont.) parens, -ntis (pario), m. and f., PARENT. parento, -are, -avi, -atum (pa- rens), offer sacrifice in honor of the dead, avenge. pared, parere, parui, — . fut. part, paritunis, obey; be sub- ject. pario, parere, peperi, partum, bring forth; ivin, gain. Parisii, -drum, m. pi., the Parisii, a tribe living in Gaul on the river Sequana {Seine). The name Paris is from Lutetia Parisiorum, their chief city, paro, -are, -avi, -atum, prepare, get ready, get ready for; gain, purchase. pars, partis, f., part, share; division, quarter, region; side, direction; ad utramque par- tem, at each end, at both ends. partim (ace. of pars), adv., PARTLY, in part; partim . . . partim, some . . . others. partior, partiri, partitus sum (pars), dep., divide, part, share. partus, perf. part, of pario. parum (cf. parvus), adv., too little; comp. minus, less, not; sup. minime, least, very little; by no means, not at all. parvulus, -a, -um (dimin. of parvus), adj., very small; young; unimportant, trifling. parvus, -a, -um, comp. minor, sup. minimus, adj., srhall; unimportant. passim (passus, part, of pando), adv., in all directions. passus, -us (pando), m., pace, double step; mille passus, pi., milia passuum, a mile. passus, perf. part, of pando, and of patior. patefacio, -facere, -feei, -faetum, pass, patefid, -fieri, -factus sum (pateo + facio), open, lay open. patens, -ntis (part, of pated), adj., open. (Patent.) pated, patere, patui, — , be open; extend. pater, patris, ra., father; pi. forefathers, ancestors. (Pa- ternal.) G8 VOCABULARY patior, pati, passus sum, dep., suffer, endure; allow, ■perinil. (Passive, patient.) patrius, -a, -um (pater), adj., nj a falher, failwr's; of one's ancestors. patronus, -I (pater), m., patbon, proleclor. patruus, -i (pater), m., father's brother, uncle. paucitas, -tatis (paucus), f., fewness, small number. (Pau- city.) paucus, -a, -um, adj., rarely used in the singular, few. paulatim (paulum), adv., little by little, gradually. paulis-per (ef. paulum), adv., for a little while. paulo (abl. of paulus, little), adv., by a little, a little. paululum (paulus, little), adv., a very little, slightly. paulum (ace. of paulus, little), adv., a little, somewhat. pax, pads, f., peace. pecco, -are, -avi, -atum, do wrong, sin. pectus, -toris, n., breast. (Pectoral.) pecunia, -ae (pecus), f., Tprop- erty, m,oney. (Pecuniary.) pecus, -oiis, n., cattle; flesh of cattle, m,eat. pedalis, -e (pes), adj., a foot thick. pedes, peditis (pes), m., foot- soldier; pi., infantry. pedester, -tris, -tre (pes), adj., on foot, foot-, of foot-soldiers; pedestre proelium, battle on land. (Pedestrian.) peditatus, -us (pedes), m., infantry. Pedius, Pedi, m., Pedius, gentile name of Q. Pedius, Caesar's {frand-nephew, -who served as a lieutenant in Caesar's array. peior, eomp. of malus, bad. pellis, pellis, f., skin, hide. pello, pellere, pepidl, pulsum, drive out, expel; defeat, rout. pendo, pendere, pependi, pen- sum, weigh out, pay. (Ex- pense.) penes, prep, with ace., in the possession of. penitus, adv., far within. per, prep, with ace, through, along, over; through the agency of; by means of; with respect to; on account of. See Introd. 144, 4. In composition, thor- oughly, very. per-ago, -agere, -egi, -actum, do thoroughly, finish. per-angustus, -a, -um, adj., very narrow. perceptus, perf. part, of per- cipio. percipio, -cipere, -cepi, -ceptum (per + capio), receive, gain; learn. (Perception.) percontatio, -onis (percontor, inquire into), f., inquiry. per-curro, -currere, -cucnrii, or -curri, -cursum, run through, run along. , percussus, perf. part, of per- cutio. percutio, -cutere, -cussi, -cus- , sum (per + quatio), strike '. through, pierce. (Percussion.) per-disco, -discere, -didicl, — , learn thoroughly, learn by heart. perditus, -a, -um (part, of perdo, destroy), adj., abari- doned, desperate. VOCABULARY 69 per-duco, -ducere, -duxi, -duc- tum, lead through, conduct, convey; construct, extend, pro- long. perendinus, -a, -um (perendie, day after to-morrow), adj., of the day after to-morrow; per- endino die, on the day after to-morrow. per-eo, perire, peri!, — , fut. part., periturus, perish, die. per-equito, -are, -avi, -atum, ride through; ride about. per-exiguus, -a, -um, adj., very small. per-facilis, -e, adj., very easy. perfectus, perf. part, of per- ficio. per-fero, -ferre, -tuli, -latum, carry, bring; report; endure, bear, suffer; pass., arrive at, reach. perficio, -ficere, -feci, -fectum (per+facio), do thoroughly; accomplish, perform, carry out, bring about; finish, complete. (Perfect.) perfidia, -ae (perfidus, faith- less), adj., faithlessness, per- fidy, treachery. perfringo, -fringere, -fregi, -frac- tum (per + frango), break through. perfuga, -ae (perfugio), m., de- serter. per-fugio, -fugere, -fugi, — , flee for refuge, desert. perfugium, perffigi (perfugio), n., place of refuge. pergo, pergere, perrexl, per- rectum (per + rego, direct), proceed, advance. periclitor, -ari, -atus sum (perl- culum), dep., make trial; try, make trial of; be in danger. periculosus, -a, -um (pericu- lum), adj., dangerous, peril- ous. periculum, -i (perior, try), n., trial, test; danger, risk, peril. peritus, -a, -um, comp. peritior, sup. peritissimus, adj., ex- perienced, skilled; familiar with. perlatus, perf. part, of perfero. perlectus, perf. part, of perlego. per-lego, -legere, -legi, -lectum, read through. per-luo, -luere, -lui, -lutum, wash; in the pass., bathe. per-magnus, -a, -um, adj., very great, very large. per-maneo, -manere, -mansi, -mansum, remain, continue; abide by. (Perm.4.nent.) per-misceo, -miscere, -miscui, -mixtum, mix thoroughly, mingle. per-mitto, -mittere, -misi, -mis- sum, intrust, commit; permit, allow. permixtus, perf. part, of per- misceo. permotus, perf. part, of per- moveo. per-moveo, -movere, -movi, -mo- tum, move deeply, influence; excite, arouse; alarm. per-mulceo, -mulcere, -mulsi, -mulsum, soothe, calm. permulsus, perf. part, of per- mulceo. pernicies, perniciei (per, of. nex), f., destruction, ruin. per-pauci, -ae, -a, adj., pi., very few. perpendiculum, -i (perpendo), n., plumlh-line; ad perpendi- culum, straight down, per- pendicularly. 70 VOCABULARY perpetior, -petl, -pessus sum (per+ patior), dep., bear to the end, bear palienlly, erv- dure. perpetuo (perpetuus), adv., per- manently, PERPETUALLY. perpetuus, -a, -um (per + peto), adj., continuous, unin- terrupted, perpetital; whole, unbroken; in perpetuum, for- ever. perquiro, -qtiirere, -quisivl, -quisitum (per + quaero), in- quire abotU careftdly. per-rumpo, -rumpere, -rupi, -ruptum, break, break through. per-scribo, -scribere, -scripsl, -scriptum, vjrite, describe, re- port. per-sequor,-sequi, -secutus sum, dep., follow up, pursue; at- tack. (Persecute.) persevere, -are, -avi, -atum (perseverus, very stern), con^ tinue, persist, persevere. per-solvo, -solvere, -solvi, -so- lutum, pay in full, pay. perspectus, perf. part, of per- spicio. perspicio, -spicere, -spexi, -spec- tum (per+ specie, look), see through; see, observe, notice; learn, become acquainted with, , understand. (Perspicacity, perspective.) per-sto, -stare, -stiti, — , fut. part, perstaturus, stand firm. per-suadeo, -suadere, -suasi, -suasum, persuade, induce. per-terreo, -terrere, -terrui, -territum, terrify, greatly frighten. perterritus, perf. part, of per- terreo. pertinacia, -ae (pertinax, stub- born), f., stubbornness, per- tinacity. pertineo, -tinere, -tinui, — (per + teneo), extend, stretch; tend, tend to; pehtai.m to, concern. perturbatio, -onis (perturbo), f., disturbance, commotion. (Per- turbation.) per-turbo, -are, -avi, -atum, throw into confusion, disturb, agitate. (Perturb.) per-vagor, -ari, -atus sum, dep., roam about, rove. per-venio, -venire, -veni, -ven- tum, come to, reach, arrive at. pes, pedis, m., foot. (Pedal.) petitus, perf. part, of peto. peto, petere, petivi, petitum, seek, try to reach; attack; beg, ask, request. (Compete.) Petrocorii, -orum, m. pi., the Petrocorii, a tribe in central Gaul, living north of the Garumna (Garonne). Petronius, Petroni, m., Pe- tronius, name of M. Petronius, a Roman centurion. Petrosidius, PetrosidI, m., Pe- trosidius, name of L. Petrosi- dius, one of Caesar's stand- ard-bearers. phalanx, -angis, f., phalanx, a body of troops. Pictones, -um, m. pi., the Pic- tones, a Gallic people living on the Atlantic coast, south of the lAger (Loire). pietas, -tatis (pius), f., loyally; patriotism. (Piety.) pilum, -i, n., javelin, pike. pilus, -1 (pilum), m., maniple; primus pilus, a maniple of the triarii; primi pill centurio, or primus pilus, chief centurion. VOCABULARY 71 pinna, -ae, f., feather; in mili- tary language, battlemenl. Pirustae, -arum, m. pL, the Pi- rustae, a tribe of Illyria. piscis, piscis, m., fish. (Pisca- torial.) Piso, -onis, m., Piso, surname of (1) L. Calpurnius Piso Caesoninus, consul in 112 b.c; (2) L. Calipurnius Piso, con- sul in 58 B.C., father-in-law of Caesar; (3) M. Pupius Piso Calpurnianus, consul in 61 B.C.; (4) Piso, an Aqui- tanian. pix, picis, f., PITCH. placed, placere, placui, placi- tum, please; used in Ca«sar only impersonally; placet, it pleases; it is determined. placide (placidus), adv., quietly. (Placidly.) placo, -are, -avi, -atus, placate, appease, Plancus, -i, m., Plancus, sur- name of L. Munatius Plancus, one of Caesar's lieutenants. plane (planus), adv., plainly, . dearly. planities, -ei (planus), f., level ground, plain. planus, -a, -um, eomp. planior, sup. planisstmus, adj., level, flat. (Plain.) plebs, plebis, or plebes, plebei, f., common people, populace. (Plebeian.) plene (plenus), adv., fully, entirely. plenus, -a, -um, comp. ple- nior, sup. plenissimus, adj., full. plerumque (plerusque), adv., generally, for the most part, as a rule. plerusque, -raque, -rumque (plerus, very many), adj., commonly pi., very many, most. Pleumoxii, -orum, m. pi., the Pleumoxii, a tribe of the Belgians. plumbum, -i, n., lead; plumbum album, tin. (Plumber.) plurimus, sup. of multus. pliirimum (cf. multus), adv., sup., very much; plurimum posse, to have very great power, he the most powerful. plus, pluris, comp. of multus. (Plus.) pluteus, -i, m., shed for protect- ing advancing besiegers; breastwork. poculum, -i, n., drinking-cup, cup. poena, -ae, f., punishment, PENALTY. pollez, -licis, m., thumb; digi- tus pollez, thumb. polUceor, -liceri, -licitus sum (por=pr6 ^- liceor,o^er), dep., promise, offer. pollicitatid, -onis (polUcitor in- tens. of polliceor), f., prom- ise, offer. pollicitus, perf. part, of polliceor. Pompeius, Pompei, m., Pom- peius, surname of C. Pompeius Magnus, Pompey the Great, and of C. Pom,peius, an inter- preter. pondus, ponderis (cf. pendo), n., weight. (Ponderous.) pond, ponere, posui, positum, place, set, put; lay down, lay aside; pass., be situated, lie; depend on. (Position.) pons, pontis, m., bridge. (Pon- toon.) 72 VOCABULARY populatio, -onis (populor), f., plundering, pillaging. (De- population.) populor, -ari, -atus sum, dep., lay waste, ravage, devastate, (Depopulate.) populus, -i, m., people, tribe, nation. (Populace.) porrigo, -rigere, -rejd, -rectum, (por = pro + rego), stretch out, extend. porro, adv., further, furthermore. porta, -ae, f., gate. (Portal.) porto, -are, -avi, -atum, carry, bring. (Porter.) portorium, portori, n., toll, cus- toms duty. portus, -us, m., harbor, port. posco, poscere, poposci, — , demand. positus, perf. part, of pond. possessio, -onls (possideo), f., possession, pi., possessions, lands, property. possideo, -sidere, -sedi, -ses- ■ sum (por = pro + sedeo), hold, possess, occupy. possido, -sidere, -sedi, -sessum (por = pro + sTdo), take possession of. possum, posse, potui, — , be able, can; have influence, be powerful; plurimum posse, 6e most powerful, have very great power; minimum posse, have very little power; etc. post, adv. and prep, with ace, after, afterwards; behind; since. (Post=-mortem, etc.) post-ea, adv., afterwards. postea-quam, conj., after. posterus, -a, -um (post), adj., nom. sing., not in use, follow- ing; as subst., posteri, -orum, m. pi., descendants. post-pono, -ponere, -posui, -posi- tum, place after, consid'.'r less valuable. (Postpone.) postpositus, perf. part, of post- pono. post-quam, conj., after; often written post quam. postremo (postremus), adv., at last, finally. postiidie (locative of posterus dies), adv., the following day; postridie eius diei, the follow- ing day. postulatum, -i (postulo), n., demand. postulo, -are, -avi, -atum, de- mand, request. (Expostu- late.) potens, -ntis, comp. potentior, sup. potentissimus (possum), adj., powerful. (Potent.) potentatus, -us (potens), m., chief power. (Potentate.) potentia, -ae (potens), f., power, influence. (Potency.) potestas, -tatis (potis, able), i., power, opportunity; permis- sion, privilege. potior, potiri, potitus sum (potis, able), dep., get posses- sion of, secure. potissimum, sup. of potius. potius (potis, able), adv., comp., rather;' sup. potissimum, es- pecially. prae, prep, with abl., in com- parison with; on account of. In composition, before; very. prae-acutus, -a, -um, adj., sharpened at the end, pointed; very sharp. praebeo, -bere, -bui, -bitum (prae + habeo), furnish, af- ford, give; show, cause, occa- sion. VOCABULARY 73 prae-caveo, -cavere, -cavi, -cau- tum, take precautions; mag- nopere praecavere, take great precautions. prae-cedo, -cedere, -cessi, -ces- sum, go before, precede; sur- pass, excel. praeceps, -cipitis (prae+ caput), adj., headlong; precipitous. praecipio, -cipere, -cepi, -cep- tum (prae + capio), anticipate; order, command. (Precept, preceptor.) praecipito, -are, -avi, -atum (praeceps), throw headlong, PRECIPITATE. praecipue (praecipuus), adv., especially. praecipuus, -a, -um (prae, cf. capio), adj., special, especial. praecludo, -cludere, -clusi, -clu- sum (prae + claudo), shut up, block up. (Preclude.) praeco, -conis, m., herald, crier. Praconinus, -i, m., Praeconinus, surname of C. Valerius Prae- coninus, a Roman officer. prae-curro, -currere, ' -cucurri or -curri, -cursum, run ahead, ardidpale. (Precursor.) praeda, -ae, f., booty, plunder. prae-dico, -are, -avi, -atum, assert, declare, claim; boast. praedor, -ari, -atus sum (prae- da), dep., plunder, pillage. prae-diico, -ducere, -dflxi, -duc- tum, extend, prolong; con- struct. praefectu^, perf. part, of prae- ficio. praefectus, -i (praeficio), m., commander, prefect. prae-fero, -feixe, -tuli, -latum, put before, prefer; se prae- ferre, ouldo; excel. praeficio, -ficere, -feci, -fectum (prae + facio), place before, put in command of. prae-figo, -figere, -fixi, -fixum, fasten in front, set in front. (Prefix.) prae-metuo, -metuere, — , — , apprehend, be anxious. prae-mitto, -mittere, -misi, -mis- sum, send before, send ahead. (Premise.) praemium, praemi (prae + emo), n., reward, honor. (Pre- mium.) prae-occupo, -are, -avi, -atum, seize beforehand, preoccupy. prae-opto, -are, -avi, -atum, prefer. prae-paro, -are, -avi, -atum, get ready, prepare. ~^- .^ prae-pono, -ponere, -posui, -positum, place before; place over, put • in command of. (Preposition.) prae-rumpo, -rumpere, -rupi, -ruptum, break off. praeruptus, -a, -um (part, of praerumpo), adj., steep. prae-saepio, -saepire, -saepsi, -saeptum; hedge in, barricade, block. prae-scribo, -scribere, -scripsi, -scriptum, direct, prescribe, dictate. praescriptum, -i (praescribo), n., command, order. (Pre- scription.) praesens, -ntis (praesum), adj., present, in person. praesentia, -ae (praesens), f., presence; present; in prae- sentia, at present, for the pres- ent. prae-sentio, -sentire, -sensi, -sensum, perceive beforehand. 74 VOCABULARY praesertim (prae + sero, join), adv., especially, •particularly. praesidium, praesidi (praeses, guard), n., protection, guard, garrison; troops; post, station; jorlification. prae-sto, -stare, -stiti, -stitum, surpass, he superior, excel; exhibit, show; perform, do; impers. praestat, it is better. praesto, adv., present, at hand; praesto esse, be ready for, meet. prae-sum, -esse, -fui, — , he before, be at the head of, be in command of, have charge of. praeter, prep, with ace, past, beyond; contrary to; except. (Preternatural.) praeter-ea, adv., besides, more- over. praeter-eo, -Ire, -ivi or -ii, -itum, pass over. praeteritus, -a, -um (part, of praetereo), adj., past; as subst. pfaeterita, -drum, n. pi., the past; lit., " past thills." (Preteritivb, pret- erit.) praeter-mitto, -mittfere, -misi, -missum, pass by, let pass, neglect. praeter-quam, adv., other than, besides. praetor, -toris (tor praeitor from praeeo), m., general, com- mander, PRAETOR. praetorius, -a, -um (praetor), adj., of the general, praeto- rian; praetoria cohors, praeto- rian cohort, the general's body-guard. praeustus, -a, -um (part, of praeuro), adj., burnt at the end. prae-verto, -vertere, -verti, — , anticipate, prevent. pravus, -a, -um, adj., bad; poor, inferior. (Depraved.) premo, premere, pressi, pres- sum, PRESS, press hard, op- press, weigh down; pass., 6c hard pressed, be distressed. prendo, prendere, prendi, pren- sum (for prehendo), take, seize, grasp. pretium, preti, n., price. (Precious.) prex, precis, f., found generally in the pi., prayers, entrea- ties. pridie, adv., the day before; pridie eius diei, the previous day, the day before. primipHus, -i (primus + pilus), m., chief centurion, first cen- turion of the first cohort. piimo (abl. of primus), adv., at first. primum (ace. of primus), adv., first, at first; quam primum, as soon as possible. primus, -a, -um, sup. of prior, adj., first, first part of, begirir- ning of. (Prime, Primary.) princeps, -cipis (primus, cf. capio), adj., first, chief; as subst., m., chief, leader, head. (Principle, principal.) principatus, -iis (princeps), m., headship, leadership. (Princi- PATE.) prior, prius (of. pro), corap., adj., sup. primus, former, first; as subst. priores, -um, m. pi., those in front. (Prior, priority.) pristinus, -a, -um (of. prius), adj., former, previous, pris- tine. VOCABULARY l.,the Senones, a tribe living in central Gaul, near the Sequana (Seine). sententia, -ae (sentio), f., opinion, view; decision, judg- ment; purport. (Sentence.) sentio, sentire, sensi, sensum, perceive, think, judge, know. (Sense.) sentis, sentis, m., thorn^bush, bramble-bu^h. separatim (separatus), adv., SEPARATELY, apart, privately. separatus, -a, -um (parti of separd), adj., separate. se-paro, -are, -avl, -atum, sep- ABATE. septem, num. adj. indecl., seven. septentrio, -dnis (septem + trio, plough-ox), m., usually used in the pi. septentridnes, -um, the seven plough-oxen, a name applied to the constellation of the Great Bear, or ."Dipper"; the north. Septimus, -a, -um (septem), num. adj., seventh. septingenti, -ae, -a (septem + centum), num. adj., seven hun- dred. septuaginta (septem), num. adj., indecl. seventy. sepultura, -ae (sepelid), f., burial. 86 VOCABULARY Sequana, -ae, f., the Sequana river, modern Seine. Sequanus, -a, -um, adj., Se- quanian; as subst., Sequanus, -i, a Sequanian; pi., the SeqvAinians, the Sequani, a people living in the eastern part of Gaul. sequor, sequi, secutus sum, dep., follow, ailend; pursue; lake advarUage of; select, choose; attach oneself to. (Se- quence.) Ser., abbreviation for Serrius, a Roman first name. sermo, -onis, m., conversation, talk. (Sermon.) sero (serus), adv., too late, late. sero, serere, sevi, satum, sow, plant. Sertorius, Sertoli, m., Serlorius, gentile name of Q. . Sertorius, a, Roman leader of the popu- lar party. servilis, -e (servus), adj., ser- vile, of the slaves. servio, -ire, -ii, -Hum (servus), be slave of, foUow, serve. servitfis, -tutis (servus), f., slavery, servitude. servo, -are, -avi, -atum, save, keep, maintain; keep watch. (Preserve.) servus, -i, m., slave, serf. (Ser- vant.) sescenti = sezcenti. sese, see sui. sesqui-pedalis, -e, adj., a foot and a half in thickness. setius, adv, comp., otherwise, less; nihilo setius, none the less, nevertheless. seu, see sive. severitas, -tatis (severus), f., strictness, severity. se-voc6, -are, -a^, -atum, call apart, call aside. sex, num. adj. indecl., six. (Sextette. ) sexaginta (sex), num. adj. indeel., sixty. sexcenti, -ae, -a (sex-1- centum), num. adj., six hundred. Sextius, Sexti, m., Sextius, gentile name of P. Sextius Ba^ulus, a centurion in Cae- sar's army; and of T. Sextius, one of Caesar's legati. Sextus, -i, m., Sextus, a Roman first name. si, conj., if, whether; quod si, but if, and if. Sibuzates, -um, m. pi., the Sibuzales, a tribe of Aqui- tania. sic, adv., thus, so, in this way; as follows. siccitas, -tatis (siccus, dry), {., dryness, drouth. sic-ut, or sic-uti, adv., just iis, as. sidus, sideris, n., constellation. signifer, signiferi (signum + fero), m., standard-bearer. significatio, -onis (signified), f., sign, signal. (Signification.) signified, -are, -avI, -atum (sig- num, cf. facio), make a sign; show, indicate. (Signify.) signum, -i, n., sign, signal; standard. Sllanus, -i, m., Silanvs, sur- name of M. Sllanus, a lieu- tenant in Caesar's army. silentium, silenti, n., silence. Snius, Sili, m., Silius, gentile name of T. Silius, one of Caesar's tribunes. silva, -ae, f., wood, forest. (Sylvan.) VOCABULARY 87 silvestris, -e (silva), adj., wooded. similis, -e, adj., like, similar. similitudo, -tudiais (similis), f., similarity, resemblance. (Si- militude.) simul, adv., at the same time, at once; simul atque (and simul), as soon as; simul . . . simul, both . . . and; ■partly . . . partly. (Simul- taneous.) simulacrum, -i (simulo), n., likeness, image. simulatio, -onis (simulo), f., pretence, deceit. (Simulation.) simul atque, see simul. simulo, -are, -avi, -atum (simi- lis), pretend, simulate. simultas, -tatis (simul), f., ri- valry, hostility. sin (si+ne), conj., but if. sincere (sincerus), adv., sin- cerely. sine, prep, ■with abl., vnlhovi. (Sinecure.) singillatim (singuli), adv., one by one, individually, singly. singularis, -e (singuli), adj., single, one by one; singular, extraordinary. singuli, -ae, -a, distr. num. adj., one each, one by one; separate, SINGLE. sinister, -tra, -trum, adj., left; as subst., sinistra, -ae (so. manus), f., left hand. (Sinis- ter.) sinistra, see sinister. sinistrorsus (sinister + vorsus = versus), adv., (turned) to the left. situs, -us (sino), m., situation, location, site. sive or seu (si+ve), conj., or if; sIve (seu) . . . sive (seu), if ... or if, whether or, either . . . or. socer, soceri, m., father-in-law. societas, -tatis (socius), f., alliance. (Society.) socius, soci (cf. sequor), m., , follower, ally; pi., allies. sol, solis, m., sun. (Solar.) solaciimi, solaci (solor, console), n., consolation, solace. soldurius, soldu'ri, m., follower, retainer. soleo, solere, solitus sum, semi- dep., be accustomed. solitudo, -tudinis (solus), f., sol- itude, vdlderness, waste. soUertia, -ae (sollers, skilful), f., skill. sollicito, -are, -kvi, -atum (solli- citus), excite, arouse; tempt, solicit. sollicittido, -tiidinis (sollicitus), f., anxiety, solicitude. solum, -i, n., ground, soil; of a ditch, bottom. solum (solus), adv., only; non solum . . . sed etiam, not only . . . but also. solus, -a, -um, gen., solius, adj., only, alone. (Sole.) solvo, solvere, solvi, soliitum (se-+lu6, loose), loose; cast off, set sail. (Dissolve, solu- tion.) sonitus, -us (sono), m., sound. sonus, -i, m., sound. soror, sororis, f., sister. (Soror- ity.) sors, sortis, f., lot, chance. Sotiates, -um, m. pL, the Soliatesi a tribe of Aquitania. spatium, spati, n., space, dis- tance; space of time, interval; duration. 88 VOCABULARY species, -ei (specio), f., appearance, show, pretence; ad speciem, for show; kind, sort. (Species.) specto, -are, -avi, -atum (intens. of specio), look at, regard; face. (Spectator.) speculator, -toris (speculor), m., spy, scout. speculatorius, -a, -um (specu- lator), adj., spying, scouting; speculatorium navigium, spy- boat. speculor, -ari, -atus sum (spe- cula, watch-tower), dep., spy. spero, -are, -avi, -atum (spes), hope, expect. spes, spei, f., hope, expecta- tion. spiritus, -us (spiro), m., breath, spirit; pi., arrogance, pride, haughtiness; confidence. spoUd, -are, -avi, -atum (spo- lium), strip, despoil. sponte, abl., of obsolete noun spons, adv., used with sua, of one's own accord, volun- tarily; by one's own efforts. stabilio, -ire, -ivi, -itum (sta- bilis), make steady; fix. stabilitas, -tatis (stabilis), f., steadiness, firmness, stabiI/- ITY. statim (old ace., ef. sto), adv., on the spot, at once, imme- diately. static, -onis (sto), f., station, post; picket, guard; in sta- tidne, in stationibus, on guard. status, statuere, statui, statu- tum (status, position), place; determine, resolve; judge, think; decide, pass judgment. (Statute.) statura, -ae (sto), f., stature, height. status, -us (sto), m., condition, status. stimulus, -i, m., goad; in mili- tary language, applied to sharp points fastened in blocks of wood, which were sunk in the ground, caltrops. (Stimulus.) stipendiarius, -a, -um (stlpen- dium), adj., tributary; as subst., stipendiarius, -diari, m., tributary, dependent, sub- ject. (Stipendiary.) stipendium, -pendi (stips, coin + pend6, pay), n., tribute. (Stipend.) stipes, stipitis, m., trunk of a tree; stake. stirps, stirpis, f., stem; race, stock. sto, stare, steti, statum, stand; stand by. stramentum, -i (stemo, strew), n., straic; pack-saddle. strepitus, -us (strepo), noise, up- roar. studeo, studere, studui, — , be eager, be desirous; give atten- tion lo, desire. (Study, stu- dent.) studiose (studiosus), adv., eagerly, busily. (Studiously.) studium, studi (studeo), n., eagerness, desire, diligence; good-will; pursuit. (Study.) stultitia, -ae (stultus), f., folly. sub, prep, with ace. and abl., (1) with ace., under, up to; to- wards, near, just before; (2) with abl., under, at the fool of. See Introd. 143, 2. (Sub- master, etc.) subactus, perf. part, of subigo. VOCABULARY 89 sub-dolus, -a, -um, adj., crafty, cunning. sub-diico, -ducere, -duxi, -duc- tum, lead up, lead off; draw up on shore, (of ships) beach. subductio, subductionis (sub- dued), f., hauling up of ships on land. sub-eo, -ire, -ii, -itum, go under; come up to, approach; undergo, suffer. subicio, -icere, -ieci, -iectum (sub + iacio), hurl from below; place underneath; make sub- ject, expose to. subiectus, -a, -um (part, of subicio), adj., lying near, adjacent. (Subject.) subigo, -igere, -egl, -actum (sub- + ago), drive under, reduce, subject. subito (sttbitus), adv., sud- denly. subitus, -a, -um (part, of subed), adj., sudden. sublatus, see tollo. sub-levo, -are, -avi, -atum, lift up, support; relieve, aid. sublica, -ae, f., pile, stake. sub-luo, -luere, — , -Wtum, wash. sub-ruo, -mere, -rm, -rutum, undermine. sub-sequor, -sequi, secutus sum, follow after, follow up, follow closely; succeed. (Sub- sequent.) subsidium, subsi'di (of. subsi- de), n., reserve, reinforcement; aid, help, resource. (Subsidy.) sub-sido, -sidere, -sedi, -sessum, remain behind. sub-sisto, -sistere, -stiti, — , cause to stand, make a stand, halt. (Subsist.) sub-sum, -esse, — , — , be near, he at hand. sub-traho, -trahere, -traxi, -trac- tum, withdraw, lake away secretly. (Subtract.) subvectio, -tionis (subveho), f., transportation. sub-veho, -vehere, -vexi, -vec- tum, bring up. sub-venio, -venire, -veni, -ven- tum, com,e under, come to the help of. suc-cedo, -cedere, -cessi, -ces- sum, come up, approach; SUCCEED to, take the place of, come next to. succendo, -cendere, -cendi, -censum (sub +cande6), set fire lo (from below), kindle, set on fire. succido, -cidere, -cidi, -cisum (sub + caedo), cut down.' suc-cumb6, -cumbere, -cubui, — (sub + cumbo), yield, suc- cumb. succurro, -currere, -curri, -cur- sum (sub + curro), run under, run to the help of. (Succour.) sudis, sudis, f., stake. sudor, -oris, m., sweat; hardlabor. Suebus, -a, -um, adj., of the Suebi, Swabian; as subst., Sueba, -ae, f., a Swabian woman; Suebi, -drum, m. pL, the Suebi, the Swabians. Suessiones, -um, m. pi., the Suessiones, a tribe of the Belgians, sufficio, -ficere, -feci, -fectum (sub + facid), suffice, endure. suffodio, -fodere, -fodi, -fossum (sub + fodio), slab underneath, stab in the belly. sufFragium, suffragi, n., vote. (Suffrage.) 90 VOCABULARY Sugambri, -orum, m. pi., the Sugambri, a tribe of the Ger- mans. suggestus, -us (suggero, build lip), platform. sui, sibi, se or sese (nom. wantir^), reflex, pron., hii:i- sdf, herself, itself; pi., them- selves; him, her, it; pi., them, they. Sulla, -ae, m., Svlla, surname of L. Cornelius Sulla, dictator from 81 to 79 B.C. Sulpicius, Sulpi'cl, m., Sulpicius, gentile name of P. Sulpicius Rufus, one of Caesar's lieu- tenants. sum, esse, fui, — . fut. part, futurus, be, come to pass. summa, -ae (summus), f., sum, total; control, management, conduct. sununinistro, -are, -avi, -atum (sub+ministro, serve), supply, furnish. summitto, -mittere, -misi, -mis- sum (sub + mitto), lei down; send as aid, help; intrans., aid, help. (Submit.) summoTed, -movere, -movi, -motum (sub + moveo), move hack, remove, repulse. summus, -a, -um (see superus). sumo, sumere', sumpsi, sump- tum, lake; take to oneself, as- sume; undertake; supplicium sumere, inflict punishment. sumptuosus, -a, -um (siimptus), adj., expensive, costly, sumptu- ous. sumptus, -us (slimo), m., ex- pense. superbe (superbus, proud), adv. proudly, arrogantly. (Superb, SUPEEBLY.) superior, superius, see superus. (Superior.) supero, -are, -avi, -atum (super), he superior; surpass; conquer, ricfcnl, rise aboi'e; surrirc. super-sedeo, -sedere, -sedl, -sessum, refrain, from. super-sum, -esse, -fui, — , be over, remain, be left; survive. superus, -a, -um (super), adj., high, above. Comp. superior, higher, upper, superior; former; more powerful. Sup. supre- mus or summus, highest, greatest, very great, m^ost im- portant; as subst., summum, -1, n., top, end. suppeto, -petere, -peSvi or -petii, -petitum (sub + peto), be at hand. supplementum, -i (suppled), n., reinforcement. (Supple- ment.) supplex, -plicis (cf. supplied, kneel), adj., used as subst., m. and f., SUPPLIANT. (Suppli- cant.) supplicatid. -onis (supplied, kneel), f., thanksgiving. suppUeiter (supplex), adv., sup- PLIANTLT, humbly. supplicium, suppli'ei (supplex), n., punishment, execviion. supporto, -are, -avi, -atum (sub -1- porto), bring, provide. (Support.) supra, adv. and prep, with ace. : (1) as adv., above; before, previously; (2) as prep., above; before. suseipio, -cipere, -cepi, -eeptum (subs + capio), undertake, begin; take on oneself, a^ssume. suspectus, -a, -um, adj., sus- pected. VOCABULARY 91 suspicio, -onis (sub + specio), f., SUSPICION. suspicor, -ari, -atus sum (cf. suspicio), suspect. sustento, -are, -avi, -atum (intens. of sustineo), hold oul, sustain, endure. sustineo, -tinere, -tinui, -ten- turn (subs + teneo), hold oul, bear, endure; check; hold out against, withstand. (Sustain.) sustuli, perf. of toUo. suus, -a, -um (cf. sui), j)oss. ad]"., his, her, its, one's, their; his own, etc.; with locus, favorable, advantageous; with dementia, customary; as subst., sui, -orum, m. pi., his men, their men; sua, -orum, n. pi., his property, their prop- erty, etc. T T., abbreviation for Titus, a Roman first name. tabernaculum, -i (dim. of ta- berna, shelter), n., tent. (Tab- ernacle.) tabula, -ae, f., board, tablet; list. (Table.) tabulatum, -i (tabula), n., floor; story. taceo, tacere, tacui, ta'citum, be silent, be silent about. tacitus, -a, -um (part, of taceo), adj., silent. (Tacit, Taci- turn.) talea, -ae, f., rod, bar. talis, tale, adj., sv/:h. tam, adv., so, so very. tamen, adv., yet, still, neverthe- less, however. Tamesis, Tamesis, m., the Tamesis, modern Thames. tametsi (tamen + etsi), conj., although, though. tandem (tam), adv., at length; in questions, pray. tango, tangere, tetigl, tactum, touch; border on. (Tangible.) tantopere (tanto + opere), adv., so greatly, so much, very greatly. tantulus, -a, -um (dim. of tantus), adj., so small, so slight, so unimportant. tantum (aco. of tantus), adv., only; tantum modo, only. tantum modo, see tantum. tantundem (tantusdem), adv., so mux:h, so far. tantus, -a, -um (tam), adj., so great, so much; tantus . . . quantus, as great . . . as, as mu^h . . .as; tanti esse, be of so great value. Tarbelli, -orum, m. pi., the Tarbelli, a people of Aquitania. tarde, comp. tardius, sup. tar- dissime (tardus), adv., slowly, tardily. tardo, -are, -avi, -atum (tardus), hinder, slop, retard, check. tardus, -a, --um, adj., slow. (Tardy.) Tarusates, -um, m. pi., the Tarusates, a people of Aqui- tania. Tasgetius, Tasge'a, m., Tasge- tius, a chief of the Carnutes. taurus, -i, m., bull. Taximagulus, -i, m., Taximag- vlus, a chief of the Britons, taxus, -i, f., yew-tree. Tectosages, -um, m. pi., the Tectosages, a GalUc tribe, Uving in the Roman province of Gaul, tectum, -i (tego), n., roof; dwelling, house. 92 VOCABULAEY tegimentum, -i (tego), n., cover- ing. tego, tegere, texi, tectum, cover; PKOTECT. telum, -i, n., dart, spear, javelin. temerarius, -a, -um (temere), adj., rash, reckless. temere, adv., blindly, rashly; without good reason. temeritas, -tatis (temere), f., rashness, tembeitt. temo, -monis, m., -pole of a chariot. temperantia, -ae (cf. tempero), f., moderation, self-control. (Temperance.) temperatus, -a, -um (perf. part, of tempero), adj., tem- perate, mild. tempero, -are, -avi, -atum (tempus), control oneself, re- frain from. (Temper.) tempestas, -tatis (tempus), f., weather; had weather, storm. (Tempest.) tempto, -are, -avi, -atum (intens. of tendo), try, attempt; at- tack; solicit, tempt. tempus, -oris, n.,- time, season; , occasion, opportunity; ad tempus, ore time, promptly. (Temporaeilt.) Tencteri, -orum, m. pi., the Tencteri, a tribe of the Ger- nia,iis. tendo, tendere, tetendi, tentum, stretch, extend ; pitch o tent. tenebrae, -arum, f. pi., darkness. teneo, tenere, tenui, tentum, ■hold, keep; restrain; bind; extend; memoria tenere, re- tain in memory, remsmber; se tenere, keep oneself, remain. tener, -era, -erum, adj., tender, young. tenuis, tenue, sup. tenuissi- mus, adj., thin; slight; feeble. (Extenuate.) tenuitas, -tatis (tenuis), f., thinness, weakness; poverty. tenuiter (tenuis), adv., thinly. ter, num. adv., three times. teres, teretis (tero, rub), adj., smooth; tapering. tergum, -i, n., 6acfc; a tergo, post tergum, in the rear. terni, -ae, -a (ter), distr. num. adj., three each, three apiece. terra, -ae, f., earth, ground; land, country, region. (Ter- rbstuial.) Terrasidius, Terrasi'di, m., Terrasidius, gentile name of T. Terrasidius, a tribune in Cae- sar's army, terrenus, -a, -um (terra), adj., of earth. terreo, terrere, terrui, territum, frighten, alarm, terrify. territo, -are, -avi, -atum (intens. of terreo), terrify greatly. terror, -oris (terreo), m., fear, teeror. tertius, -a, -um (ter), num. adj., third. (Tertiary.) testamentum, -I (tester, testify), n., will, testament. testimonium, testimoni (testis), TESTIMONY, prOOf. testis, testis, m. and f., witness. testudo, -dinis (testa, shell), {., tortoise; testudo, a forma- tion of a body of troops so that their shields overlapped; shed, for protecting besiegers. Teutomatus, -i, m., Teutomatus, a, king of the Nitiobroges. Teutoni, -onmi, or Teutones, -um, m. pi., the Teutoni or Teutones, a Germanic people. VOCABULARY 93 tignum, -i, n., beam, limber. Tigurinus, -a, -um, adj., Tiguri- nus, of the Tigurini, the name of one of the four cantons of the Helvetii ; as subst., Tigu- rini, -orum, m. pi., the Tigu- rini, inhabitants of the canton called Tigurintis. timed, timere, timui, — , fear, be afraid, be apprehensive ; be afraid of. timide (timidus), adv., timidly. timidus, -a, -um (timeo), adj., TIMID, fearful. timer, -oris (timeo), m., fear, alarm, apprehension. (Tim- orous.) Titurius, Tituri, m., Titurius, gentile name of Q. Titurius Sabmus, a lieutenant in Cae- sar's army. Titus, -i, m., Titus, a Roman first name, abbreviated T. tolero, -are, -avi, -atum, bear, endure, sustain. (Tolebate.) toUd, toUere, sustuli, sublatum, lift, raise, weigh anchor; take, carry; take away, remove, de- stroy, break off; pass., be elated. Tolosa, -ae, f., Tolosa, a town in the Roman province of Gaul, modern Toulouse. Tolosates, -ium, m. pi., the Tolosdtes, the inhabitants of Tolosa. tormentum, -i (torqueo), n., engine for hurling missiles; missiles. torreo, torrere, torrui, tostum, roast, scorch. (Torrid.) tot, indeel. adj., so many. totidem (tot), indeel. adj., just as many. totus, -a, -um, gen. totius, adj., the whole, aU, aU the. (Total.) trabs, trabis, f., beam, tim- ber. tractus, perf. part, of traho. trade, -dere, -didi, -ditum (trans + do), hand over, deliver, surrender; commit, entrust; transmit, hand down, leach. (Tradition.) traduce, -ducere, -duxi, -duc- tum (trans + duco), lead across, lead past, lead over, transfer. tragula, -ae, f., spear, javelin. traho, trahere, traxi, tractum, drag, drag along. traicio, -icere, -ieci, -iectum (trans + iaci6), throw across; pierce. traiectus, perf. part, of traicio. traiectus, -lis (traicio), m., passage, journey. trano, -are, -avi, -atum (trans + no, swim), swim across. tranquillitas, -tatis (tranquil- lus, quiet), f., calin, stillness. (Tranquillity.) trans, prep, with aee., in com- position also tra-, across, over; on the other side of. (Transgress, etc.) Trans-alpinus, -a, -um, adj., transalpine, beyond the Alps, i.e. north of the Alps. transcendo, -scendere, -scendi, — (trans +scando, climb), climb across, climb over; hoard a ship. (Transcend.) trans-eo, -ire, -ii, — , fut. part, transiturus, go across, cross, pass over, march across; of time, pass, elapse. (Transit.) trans-fero, -ferre, -tuli, -latum, carry across, transfer. trans-figo, -figere, -fixi, -fixum, TRANSFIX, pierce. 94 VOCABULARY transfixus, perf. part, of trans- flgo. trans-fodio, -fodere, -fodi, -fos- sum, transfix, pierce. transgredior, -gredi, -gressus sum (trans + gradior, step), step over, go across, cross. (Transgress.) transitus, -us (transeo), m., crossing, passage. (Transit.) translatus, perf. part, of trans- fero. transmarinus, -a, -um (trans, cf. mare), adj., across the sea, transmarine. transmissus, -us (transmitto), m., crossing, passage; distance. trans-mitto, -mittere, -misi, -missum, • send across, set across. (Transmit.) trans-porto, -are, -avi, -atum, carry across, bring over, trans- port. Trans-rhenanus, -a, -um, adj., across the Rhine; as subst., Transrhenani, -drum, m. pi., dwellers across the Rhine. transtrum, -I (trans), n., cross- piece, cross-beam; thvxirt. transversus, -a, -um (part, of trans verto), crosswise, oblique. (Transverse.) Trebius, Trebi, m., Trebius, gentile name of M. Trebius Gallus, an ofQeer in Caesar's army. Trebonius, Trebom, m., Tre- bonius, gentile name of two men in Caesar's army named C. Trebonius. trecenti, -ae, -a (tres+ centum), num. adj., three hundred. trepido, -are, -avi, -atum (tre- pidus), rush about, be agi- tated. tres, tria, gen. trium, num. adj., three. Treveri, -orum, m. pi., the Treveri, a, tribe of the Bel- gians. Triboces, -um, or TribocI, -orum, m. pi., the Triboces or Triboci, a German people living in the territory of the Belgians. tribunus, -i, m., tribune, see Introd. 19. tribuo, -ere, -ui, -utum, assign, allot; attribute, ascribe; be- stow. tributum,' -i (tribuo), tax, trib- ute. triduum, -i (cf. tres and dies), n., period of three days, three days. trieunium, trienni (cf. tres and annus), period of three years, three years. (Trienni.ix.) triginta (cf. tres), indecl. adj., thirty. trini, -ae, -a (cf. tres), num. adj., three each, three apiece. Trinobantes, -um, m. pi., the Trinobantes, a tribe of Brit- ain. tripertito (tri-, cf. ter + partitus), adv., in three divisions. triplex, -plicis (cf. tres and plied, fold), adj., threefold, TRIPLE. triquetrus, -a, -um, adj., three- cornered, triangular, tristis, -e, adj., sod, sorrowful. tristitia, -ae (tristis), f., sad- ness. Troucillus, -i, m., TrauciUus, surname of C. Valerius Trou- cillus, a Gaul, employed by Caesar as an interpreter. truncus, -i, m., trunk of a tree. tu, tiu, pers. pron., thou, you. VOCABULARY 95 tuba, -ae, f., trumpet. (Tube.) tueor, tueri, — , dep., watch; maintain, guard, defend. tuli, perf. of fero. Tulingi, -orum, m. pi., the Tulingi, a tribe of the Ger- mans. turn, adv., then, at that time; besides, moreover; cum . . . turn, not only . . . but also. tumultuor, -ari, -atus sum (tumultus), dep., make a TUMTJLT. tumultuose (tumultuosus), adv., in disorder, in confusion, noi- sily. (TUMULTUOUSLY.) tumultus, -us (tumeo, swell, rise up), m., uprising, revolt; TUMULT, confusion. tum.ulus, -i (turned, swell, rise up), m.., m,ound, hillock. tunc, adv., then. turma, -ae, f., troop, squad of cavalry. Turoni, -drum, m. pi., the Turoni, a tribe of central Gaul, living on the Liger (Loire). turpis, -e, adj., comp. turpior, sup. turpissimus, ugly; dis- graceful, shameful. turpiter (turpis), adv., disgrace- fully, shamefully. turpitude, -tiidinis (turpis), f., shame, disgrace. (Turpi- tude.) turris, turris, f., tower, tur- RET. 'tuto, comp. tutius, sup. tu- tissime (tiitus), adv., safely, in safety. tutus, -a, -um, comp. tutior, sup. tiitissimus (tueor), adj., protected, safe, secure. tuus, -a, -um (tu), poss. adj., thy; your. U ubi (ubi), adv., where; when, as; ubi primum, as soon as. ubique (ubi + -que), adv., anywhere, everywhere. (Ubiq- uitous.) Ubius, -a, -um, adj., o/