■ i ...■,:.. ■ ■ PA (o SO? \$t7 CORNELL UNIVERSITY LIBRARY Date Due TTr— ■ £-6^ Cornell University Library PA 6308.ESJ43 1887 Life and letters of Marcus Tullius Cicer 3 1924 026 480 347 Cornell University Library The original of this book is in the Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924026480347 THE LIFE AND LETTERS OF MARCUS TULLIUS CICERO THE LIFE AND LETTERS OF MARCUS TULLIUS CICERO BEING A NEW TRANSLATION OF THE LETTERS INCLUDED IN MR. WATSON'S SELECTION WITH HISTORICAL AND CRITICAL NOTES BY Ti}E •K jo"* " REV. QT ETJEANS, M.A., FELLOW OF HERTFORD COLLEGE, OXFORD ; AND RECTOR OF MOTTISTON -CUM-SHORWELL, ISLE OF WIGHT; LATE ASSISTANT MASTER IN HAILEYBURY COLLEGE SECOND EDITION 3LonDon MACMILLAN AND CO, . « vi;/,' : c AND NEW YORK l88 7 f ; l tuu. All rights reserved o UNSVERSJTYr LI3RARV First printed, Demy 8vol August 1SS0. Reprinted and stereotyped by R. & R. Clark, Edinburgh, Crown 8vo, October 18S7. ,,S *V ..(.,. V ),/•), u s '" 33 TO T. C. BARING, ESQ., M.A., M.P. FOR THE CITY OF LONDON, THE MUNIFICENT BENEFACTOR OF HERTFORD COLLEGE, OXFORD : WHOSE LIBERALITY HAS GIVEN TO A COLLEGE OF ANCIENT NAME THE PROSPECT OF A USEFUL AND DISTINGUISHED FUTURE PREFACE. I HAVE attempted what I now know to be the difficult task of steering a middle course between a critical translation of Cicero's Letters for the scholar, and a Life of Cicero, told mainly by himself, for the English reader, and perhaps the long time which this work has required has caused some inconsistency of method. That a translation on entirely new lines was really needed seems to me beyond a doubt. The wordy paraphrase of the Letters ' Ad Familiares ' by Melmoth, much resembling those that are given in Middleton's once famous Life, the heavy but uncritical render- ing of those to Atticus by Heberden, and the almost unknown version of the latter by Guthrie, are the only complete ones of either set in English ; while the French rendering of the Letters to Atticus by the Abbe" Mongault glides indeed with French neatness round most of the difficulties, but never even attempts to surmount one. And yet so frequent are these difficulties, that even when following in the track of so careful and scholarly an editor as Mr. Watson, I have constantly been obliged to support my own version with a minute critical discussion of the text or its renderings, which to an English reader must, PREFACE. I fear, be intolerably dull. Neither is there such a Life of Cicero told by means of his Letters as I have here contemplated. Dean Merivale's translation of Abeken's ' Cicero in seinen Briefen ' was in its day a most useful work, but in it the whole or any large part of a letter is seldom given, and an English reader would gain very little idea from it of the style of Cicero. My object has rather been to make an accurate reflex of his correspondence the principal part, connected together by just so much of the intervening history as is necessary to form an intelligible, continuous narrative of his life. And to almost any reasoning and reasonable narrative of Cicero's life I should attach the highest value, irrespective of the conclusions it led to. There is no other classical work to be compared to his Letters for teaching that the Romans were real living men and women, and not mere paper characters, or school- masters' puppets. The time in which he lived, too, was to us almost the central time of the world's history ; and there were giants on the earth in those days. Moreover, the often noticed parallel of Cicero's age with oUr own, though strained by Mr. Froude beyond what it will bear, 1 is yet at once plausible and penetrating, and gives to the story of this age an interest and value not resting entirely on the skill of the narrator. But Cicero must be used only with caution and knowledge as a historian. When Mr. Forsyth, 2 for 1 Mr. Froude, for example, p. 143, in his desire to be modern, calls Caesar ' Pope of Rome ' because he was Pontifex Maximus I 2 Forsyth, pp. 496, 181 ; compare Beesly, Catiline, Clodius, and Tiberius, p. 70. PREFACE. ix example, describes the tortures of Trebonius, or states that ' twenty thousand of the noblest youths in Rome testified their attachment for him by changing their dress,' because Cicero does so in a speech or a letter, he very justly exposes himself to the sarcasms of Professor Beesly. But though few would commit themselves so far as this, it is much too confidently asserted that we always have in the Letters a genuine record of Cicero's feelings. We are told, for example, in a review of Mr. Froude's book that ' the modern world is Cicero's ' valet. Every trait of personal vanity, every passing ' impulse of self-interest, every momentary vacillation of ' purpose, is laid bare before us, to be studied with the * same leisurely attention which we devote to Caesar's ' narrative.' 3 Now this can never have applied to any but the purely private letters written without thought of publication. Which are these letters ? A broad line must be drawn, to begin with, between most of the letters to Atticus, and most of the letters to less inti- mate friends. Many of the latter, like the long letter to Lentulus (No. xxix.), are in no sense private docu- ments any more than a speech or an election address. Many again were written in order to be ' published ' by circulation. See Letter viii. 8, where this pro- ceeding is expressly excluded. And, thirdly, we know from Cicero himself that he intended to revise and edit a collection of his own letters, which was then in the hands of Tiro (Ad Att. xvi. 5). Now even on the doubtful theory that this did not include any of the 3 Edinburgh Review, Oct. 1879 ; compare Forsyth, p. 54. PREFACE. correspondence with Atticus, it seems to me in the highest degree improbable that Cicero should not have known that Atticus was preserving his letters for pub- lication (Cornelius Nepos, Life of Atticus, 16). This certainly does not make the letters one whit less valu- able, probably indeed it makes them far more valuable, but surely it greatly affects the light in which they should be regarded. And therefore I have endeavoured to connect these letters together by a brief narrative involving as little as possible of doubtful theory, or of any particular view as to the character of Cicero or Caesar. It will no doubt be obvious from this narrative that I hold the downfall of the Roman Senate and the triumph of Caesar to be an immense step forward in the history of the world, but it has surely been shown already, that it is quite possible for one who accepts this view to respect the character and ability of Cicero, without feeling it necessary to deny his errors, or to gloss over all his graver lapses from his better standard. The constant references given here to his most accessible biographers — Forsyth and Abeken, as well as M'erivale and Mommsen — will put any one who refers to them in possession of various sides of each question. I have also added references here and there to Long's Decline of the Roman Republic, Trollope's Cicero, Froude's Caesar, Boissier's ' CiceVon et ses Amis,' and various articles in Dr. Smith's Dictionaries of Biography and Geography. Mr. Watson's selection has now so thoroughly PREFACE. established itself that a choice of it in preference to any other needs no justification, unless I was prepared to translate — as perhaps I may hereafter do — the whole collection of the Letters. I should myself have admitted, had I been selecting, a somewhat larger element from Cicero's private correspondence, such as would make Letter liii., for example, seem less of an excrescence than it does now, but for the political history of the time it is as nearly complete as possible. Of editions I have used principally, of course, Mr. Watson's, to which I owe obligations on almost every line of my work. The more I know his edition the more I appreciate its thoroughness and skill in dis- entangling the twisted threads of Roman political history. Boot's Letters to Atticus (Amsterdam, 1875) is also a very valuable piece of work. I have also consulted, I believe, all the English editions, but few of them are of more than schoolboy standard. Mr. Pretor's edition of Book I. of the Letters to Atticus is a marked exception. It coincides with this collection in five letters only, but these are among the most difficult of all. Of Professor Tyrrell's important edition of all the Letters in chronological order, two volumes only, down to the year 52 B.C., have as yet been published. This work has been received with a general chorus of praise which appears to me to be amply justified, and it promises when completed to be one of the few monu- mental works of English scholarship. I must now ask for an unprejudiced consideration of the two points — both of them admitted and practised PREFACE. by scholars, but never hitherto carried out completely — in which, to reproduce the form of the different letters, I have deliberately varied from the conventional type of translation of a classic. These are (i) the variation of style adopted according to the writer or the general tone of a letter ; (2) the rendering of all Greek phrases by a foreign, not an English equivalent. In both respects, I am happy to find myself in full agreement with Professor Tyrrell. The first ought to need no insisting upon, but for a curious superstition, rather analogous to the way in which some people would read the Bible, that ancient writers were always standing on their dignity. But any one who is in the least alive to the nuances of the Latin language, will see that Cicero, Caelius, Metellus, and the rest of the correspondents differ from each other just as a number of English gentlemen might differ. And further, one of the great merits of Cicero is his extreme flexibility., A letter of his to Paetus is no more like a letter, to Lentulus than a letter of Thackeray is like a letter of Addison ; and to translate all alike into well-meant Addisonian English is entirely to destroy this merit. No letter-writer who was capable of the severer style ever stood less upon his dignity, when he knew his correspondent well. He makes puns of appalling badness, and derives the usual pleasure of bad punsters from them ; he has not the smallest horror of ' slang ' Latin, or very Roman Greek ; he will even repeat jokes at which the cautious Atticus might well be excused for lifting his eyebrows (ix. 5). PREFACE. And therefore, in order to give any reproduction of the original, a translation of Cicero's letters, above all other works, must aim at flexibility. The second variation from the conventional type that I have made is based on the same principle. It is to translate all quotations by quotations, and all foreign phrases by foreign phrases. It is really quite astonishing at this time of day to find any critics left who think that to introduce a quotation from Vergil or Horace in a translation of Cicero is an ' anachronism.' What do they suppose that English is ? Macaulay's schoolboy would hardly need the explanation that all translation of an ancient classic must be an anachronism. The place which Homeric phrases occupied with Cicero is taken by Latin poetical phrases with us, and these are therefore their proper rendering ; and it is really surprising, on grappling closely with this question, to find how many of the Homeric phrases are reproduced in Latin almost word for word. The other application of this principle, the render- ing of all foreign phrases by foreign phrases, is a little less obvious, but quite as sound. The .meaning of any Greek phrase can be given by an English translator generally as well in English as in French, and nearly always more easily. But this is simply shirking the trouble, if a translator adopts the second, essential canon, that he is to reproduce his author's form as well as his meaning. Hence it is gravely to be regretted that even such a scholar as Professor Nettleship 4 should 4 Academy, gth October 1880, review of the first edition of this work. PREFACE. make the misleading criticism, that the use of French phrases in translating Cicero sometimes suggests the style of a ' modern novelist.' Of course it does, and ought to do ; where Cicero deliberately writes, as he often does, in the style, say of Ouida, we have no business to translate him into the style of Addison. The whole subject of the use of Greek in Latin writers deserves close examination. I know of no writer but Professor Tyrrell who has as yet given this at all ; and he has come to exactly the same conclusion that I did independently. (See his Introduction, i. 66.) To put it down merely as a fashion of the day — though even this would have to be reckoned with in translation — is entirely refuted by the facts. For example, of the 200 times that Greek occurs in this selection, no less than 190 occur in the letters to Atticus. This enormous disproportion plainly shows, I think, that the abundant use was not a general fashion, but was a kind of plaisanterie between the two friends. Atticus was literally doctus sermones utriusque linguae, and probably often wrote wholly in Greek ; Cicero was evidently rather proud of his Greek (though it was far from perfect), much as a travelled Englishman may be proud of his easy, if incorrect, French. Apart from this habit, which applies to the majority of cases, the reasons for the use of Greek on each occasion vary. They may, I think, be classified as follows : — 1. By far the largest class is where a Greek word was naturalised to supply a want in Latin, just as we often use French : e.g. vir6fj,v7]fia, a re'sume' ; PREFACE. XV oBov irdpepyov, en passant ; (rvyyv/ IO . Ad Att. It 16 . 42 43 A' 1 1 . . Ad Att. II. 18 . 44 45 12 —Ad Att. II. 19 . 45 46 <^i3 Ad Att. II. 24 . So Si 14 . Ad Att. II. 25 . Si 52 IS . Ad Q. F. I. 2 ; 52 53 16 . Ad Att.: Ilf Y5 . 70 73 -»»7 . _^AdFam. XIV. 2 76 79 18 Ad Fam. XIV. "1 79 82 19 Ad Att. III. '23 80 83 1^20 . ^ Ad Att. IV. 1 . 87 90 21 Ad Fam. I. r* . 92 9'5 22 Ad Fam. I. 2 . 93 96 23' . AdQ. F. II. 3 — 99 102 2 4 . Ad Q. F. II. 4 . 102 i°5 ^25 . . Ad Att. IV." 5 . 106 108 26 . Ad Fam. I. 7 . "3 114 .27 . .^ Ad Fam, Vlt 5 133 134 28 Ad Att.' IV." 1 5 . 142 I43 1 ^29 . Ad Fam. I. 9 . 148 153 3° ■ Ad Fam. II. 6 . 11M he iAi ' see Prof.' Tyrrell's Int 178 rod. vol, ii. 177 p. xvi. ORDER OF THE LETTERS. This Selection. Ordinary Numbering. Chronological Order. Schiitz. 3i • Ad Att. V. 11 . 198 32 ■ Ad Att. V. 16 . 208 "33 • Ad Fam. VIII. 4 206 *34 • Ad Fam. VIII. 8 223 "35 • Ad Fam. VIII. 6 242 36 • Ad Att. V. 21 250 '37 • Ad Fam. II. 13 . 257 38 • Ad Att. VI. 2 . 256 39 • .—Ad Fam. -XV. 5 . 266 40 . ^_ Ad Fam. XV. 6 . 278 "41 • Ad Fam. VIII. 14 280 42 . Ad Att. VI. 6 . 276 43 • Ad Fam. XIV. S . 283 -44 • Ad Att. VIL 7 . 298 "45 • Ad Att. VII. 9 300 ■-46 Ad Att. VII. 10 . 3°3 -47 • Ad Att. VII. 1 1 . 304 48 . Ad Att. VII. 13 . 307 49 • Ad Att. VIII. 1 1. A ' 334 5° Ad Att. VIII. 11 B ^34 ^51 • Ad Att. VIII. ' 12 D 336 52 . Ad Fam. XVI. 12 310 53 • Ad Fam. XVI. 15 664 54 • «» Ad Att. Vll't. 3 326 55 • Ad Att. VIII. 9 . 332 56 • Ad Att. VIII. 11. 334 57 • Ad Att. VIII. 13. 337 58 . Ad Att. VIII. 15 A 339 59 • Ad Att. VIII. 16. 340 60 . Ad Att. IX. 6 A . 347 61 . ^2 . Ad Att. IX. 7 . Ad Att. IX. 9 . 348 35° 63 • ■ Ad Att.'. IX. 10 . 35i 64 . -vAd Att. IX. 11 A 352 65 • Ad Att. IX. 12 . 353 66 . Ad Att. IX. 16 . 357 ^67 . Ad Att. IX. 18 . 359 68 . Ad Att. X. 1 361 69 .,-- Ad Fam. VIII. 16 . 367 70 '. Ad Fairi. II.' 16 . 372 ORDER OF THE LETTERS. xxi This Selection. Ordinary Numbering. Chronological Order. Schiltz. ^i • . Ad Att. X. 8 374 72 . Ad Att. X. 8 A . 374 73 . Ad Att. X. 8 B . 374 74 ■ . Ad Att. X. 16 . 382 75 • Ad Fam. XIV. 7 . 385 76 . . Ad Fam. VIH,' 1 j 388 77 Ad Fam. IX. 9 389 78 . Ad Att. XI. 4- r 392 79 ■ . Ad .Att., XI. 5 396 80 . . Ad Att. XI. 6 398 81 . . Ad .Att. XI. 9 404 82 . . Ad Att. XI. 12 407 83 . Ad. Fam. XV.' 15 424 84 . Ad Att. XII. 1 441 85 . Ad Att. XII, 2 442 86 . Ad. Fam. IX. 5 448 87 Ad Fam. IX. 18 451 88 _^Ad Fam. VII. 3 45 2 89 Ad Fam. IX. 17 455 90 Ad Fam. JV. 4 469 i-"t)i Ad Fam. VI. 6 470 92 . Ad Fam. VI. 7 478 93 . Ad Fam. XIII. 1 1 . 481 94 Ad Fam. IV. 14 r 516 95 Ad Fam. IV. 1 1 ■v. ■ 4 8 ° 96 Ad Att. XII, 21 . . 538 97 . Ad Fam. XIII. 1 6 • 555 98 .^ Ad Fam. IV- 5 557 99 . Ad Fam. IV. 6 "" -r . 565 100 Ad Fam. VI. 2 559 IOI Ad Fam.. IV. 12 . . 566 102 . Ad Fam. XIII. 4 641 103 Ad Fam. XII. 1! I ■ 645 ^104 Ad Att. XIII. 55 T 650 105 . Ad Att. XJIV. 1 679 106 . Ad Att. XIV. 2 680 ■^107 Ad Fam.. XI. 1 685 ~io8 . Ad Att. XIV. ii 691 109 . Ad Att. XIV. 13 A 692 ORDER OF THE LETTERS. This Selection. Ordinary Numbering. Chronological Order. no Ad Att. XIV. 13 B Sohiitz. y 692 / in — Ad Fam. IX. 14 . 699 V-^12 Ad Att. XIV. 21 . 704" "3 • Ad Fam. XI. 27 . 715 114 . Ad Fam. XI. 28 . 716 11S ■ Ad Fam. XII. 1 . 711 116 . Ad Fam. XI. 3 . 757 ^17 Ad Att. XVI. 7 . 759 118 Ad Fam. XII. 2 . 762 119 . Ad Fam. XII. 23 764 761 120 Ad Fam. XI. 4 . 121 Ad Att. XVI-. 8 . 767 "5*22 Ad Att. XVI. 11 . 769 ^23 . Ad Fam. XI. 5 . 776 ^124 . Ad Earn. XII. 22 Ad Fam. XI. 8 . 779 125 . 790 126 Ad Fam. xti. 4 . 792 127 Ad Fam. X,' 28 . 793 128 . Ad Fam. XII. 5 . 794 129 Ad Fam. X. 31 . 798 130 . Ad Fam. X. 6 . 799 131 Ad Fam. X. 27 800 132 • Ad Fam. X. 8 . 801 133 Ad Fam. X. 10 . 804 134 • Ad Fam. XII. 6 . 808 "*35 • Ad Fam. X. 30 . 809 "136 • Ad Fam. XI. 9 . 811 137 • Ad Fam. XI. 10 . 813 138 . Ad FairA XII. 12 816 139 ■ Ad Fam. X. 11 . 817 140 Ad Fam. X. 15 . 818 141 . Ad Fam. X. 34 . 825 142 Ad Fam. X. 13 . 830 143 • Ad Fam. XI. 23 . 838 144 Ad Fam. X. 35 . 840 "45 Ad Fam. XI. 13 (a) 841 146 Ad Fam. X. 23 . 847 147 Ad Fam. XII. 10 853 148 . _ Ad Fam. X. 24 . 854 TABULAR LIFE OF CICERO AS REFERRED TO IN THESE LETTERS. PAGE Cicero born .... 3 Cicero's first speech, on behalf of Publius Quinctius or Sextus Roscius . . 3 Birth of Tullia . . ... 79 Cicero made quaestor of Lilybaeum 3 Prosecution of Verres ... .3 Date of the earliest extant letter 4 Birth of his son Marcus 7 Cicero's Consulship . . .8 Catiline's conspirators strangled in prison 8, in, 222 Speech against Metellus . . . . 10 Translation of the ' Diosemeia ' of Aratus . 39 The first Triumvirate ..... 40 Cicero goes into exile at Dyrrachium . 62 He returns from exile ..... 77-80 Defence of Fonteius . . . . .103 The 'De Oratore' and poem 'De temporibus meis ' ... ... 119 Defeat and death of Crassus . . . 125 Murder of Clodius, and defence of Milo . 122 Cicero made Governor of Cilicia . . . 125 The ' De re publica ' .... 155, 195 Outbreak of the Civil War . . 175 Cicero sails to join Pompeius . . .241 B.C. Jan. 3, 106. 8 I or 80. Aug. 5, 79 or 78. 76. 70. 68. 6 S . 63- Dec. 5, 63- 62. 60. 59- March, _ 58. Aug. 4, 57- 54- 54- S3- 52. 5i- So. Jan., 49- June 7, 49. TABULAR LIFE OF CICERO. B.C. PAGE Aug. 9, 48. Battle of Pharsalus 251 Sept. 28, 48. Murder of Pompeius 251 Aug. 3, 47- Battle, of Zela ... 260 April 4, 46. Battle of Thapsus 264 46. Divorce from Terentia, and marriage Publilia with 287 Feb., 45- Death of Tullia 291.. . 295 March 17, 45- Battle of Munda . 293 45- Defence of King Deiotarus . 317, , 321 45- The ' Academica,' ' De Finibus,' and ' Tusculan Disputations' . . . . 332 March 15, 44. Murder of Caesar 315 Sept. 1, 44. The First Philippic 345 October, 44. The Second Philippic published . 345.' 1 352 44. The 'Topica,' 'De Officiis,' and 'De Gloria ' 352: . 355 April 15, 43- Battle of Forum Gallorum . 377 April 27, 43- Battle of Mutina 379 July 28, 43- Last of the extant letters (No. cxlviii.) . 400 October, 43- The Second Triumvirate 400 Dec. 7, 43- Murder of Cicero 400 . 4°3 PART I. THE CONSULSHIP OF CICERO AND ITS RESULTS. "V THE LIFE AND LETTERS OF MARCUS TULLIUS CICERO PART I. I. (AD ATT. I. i.) FROM CICERO AT ROME TO ATTICUS AT ATHENS. July, 689 A.V.C. (65 B.C.) X, Marcus Tullius Cicero was the son of a Roman eques — practically, qf a small country gentleman- — at whose estate near Arpinum, in the "Volscian hills (the birthplace also of the great Marius), he was born Jan. 3, 106 B.C. He studied philosophy and rhetoric under various teachers, one of whom, Apol- lonius Molon of Rhodes, is mentioned in Letter ix. His earliest extant speech is that on behalf of Sextius Roscius of Ameria, in Bo B.C. (unless the defence of Publius Quinctius is rightly assigned to the preceding year ; see Trollope's Cicero, i. p. 90) ; but his rise into importance may be said to have begun with his great impeachment of Gaius Verres, the infamous pro-praetor of Sicily, ten years later. With Sicily Cicero had already some connection ; for in 76 B.C. he was elected one of the quaestors, and obtained by lot the department of Lilybaeum, under his friend Sextus Peducaeus, who is frequently mentioned in these letters, at this time pro-praetor of Sicily. In 70 B. c Cicero then, with the exception of Hortensius, the leader of the bar, was elected aedile, and in '67 praetor, at the time when Pompeius was at the height of his power, and when Caesar had not yet come to the front as the head of the popular party. On the expiration of this office he refused to leave Rome for a pro-praetorship, that he might stand for the consulship at the earliest oppor- tunity, viz. for 63 B.C. He was the favoured candidate of the moderate sec- tion of the optimates, i.e. the aristocratic or conservative party, whose watch- word now was the union of the Senate with the Equites, or middle class. LETTERS OF CICERO. The present letter is almost entirely taken up with Cicero's prospects of election. It is the earliest we possess, except a few unimportant ones belong- ing to the three previous years. Titus Pomponius Atticus, to whom it (like nearly half of the extant letters) is addressed, was a fellow-student and the lifelong friend of Cicero. He was a man of thoroughly cultivated tastes, and apparently half a Greek in habits and sympathies, which is the main reason for the exceptional frequency of Greek words in the letters addressed to him. He was also one of the wealthiest men in Rome, and possessed numerous estates abroad, one of which — that near Buthrotum, in Epirus, now Albania — is "frequently mentioned. On the character of Atticus see Watson, Appendix III ; Tyrrell, i. p. 44 ; Mommsen, iv. p. 510 ; Boissier, Ciceron et ses amis. On the early life of Cicero see Forsyth, ch. 1-6 ; Abeken, pp. 1-42 ; Trollope's Cicero, ch. 2-7 ; and on the state of parties at Rome at the period of this, letter, Mommsen, iv. 155-168 ; Merivale, i. ch. 2 and 3 ; Long, iii. ch. 11 ; Beesly, Catiline, Clodius, and Tiberius, pp. 1-19. 1 So far as one can guess at present what will happen, the prospects of my canvass, in which I know you take the * deepest interest, stand much as follows. Only Galba is per- sonally asking for votes : and he gets an old-fashioned no A without any varnish or polite evasions. What people say^ is that this over-eagerness of his in beginning to canvass has been far from unfavourable to my interest; because when they refuse him a vote it is generally on the ground that I have a .right to it. So I have hopes of this doing me considerable service when the news spreads that my friends are discovered to be very numerous. I have thought of beginning canvass- ing in the Campus Martius at the election of tribunes, that is July 17, the very day on which Cincius tells me your messenger leaves with this letter. My competitors, at least those who seem to be known for certain, are Galba, Antonius, and Cornificius. At this point, I take it, you have laughed or groaned. Well, then, to make you smite the tragic brow, there are people who think Caesonius will be one too ! We do not imagine that Aquilius will. He stoutly refuses, and has vowed that his bad health and his unquestioned sovereignty at the Bar are reasons against it. Catilina will be certain to stand if the judges decide that day is night 1 You can hardly expect me to be writing about that Aulus junior 2 or Palicanus. 1 In other words, that black is white, and that Catilina is innocent. 2 Prof. Tyrrell has, I think, satisfactorily vindicated the MS. reading Aufidio, which would refer to Titus Aufidius, formerly praetor of Asia. Aulifilio is a mere correction of Orelli. **• !• TO ATTICUS. (AD ATT. I. i.) As to the candidates for this year, Caesar 8 is thought to be 2 safe. The struggle is supposed to lie between Thermus and Silanus, and they are so poorly off for friends, as well as for reputation, that I fancy it would not be infaisabie to run Curius against^them. Nobody but myself however takes this view. Appare(it# it is best for my prospects that .Thermus should be returned with Caesar. No one of the present candi- dates, if he should have to stand over to my year, would be likely to be a stronger competitor, because he is the commissioner for the Flaminian Road ; and as that will be finished by then, I should be very glad to see his name returned as consul now with Caesar. 4 This is the general idea which up to the present I have formed of those who are standing. For my own part, I intend to use the greatest diligence in discharging the whole duty of candidates, and as Gaul 6 seems to carry great weight in the voting, when our law-courts have begun to cool down after term-time I mean to run down next September to Piso 6 on a commission, so as to be back in January. When I have thoroughly satisfied myself as to the intentions of our aristocracy I will let you know. Everything else must, I think, run smoothly at least if these civilians 7 are my only competitors. Mind, as you are nearer to them, you must guarantee to secure me all that set of Po'mpeius, our good friend. Tell him I shall not be at all annoyed with him if he should fail to appear at my election. 3 Lucius Caesax ; see Letter ii. 4 The Medicean MS. reading, which is retained by Mr. Watson, is unin- telligible. Mr. Pretor reads ' quae turn erit atsoluta. Sane facile et libenter eum cum Caesare consulem factum viderim.' Manutius suggests addiderim. Mr. Tyrrell proposes ' Tkermum Caesari consulem accuderim ' = ' I would wish to solder together Thermus and Caesar in the consulship,' and believes it to be a play on thermus, a lupine, and cicer, a vetch. Fortunately the general sense of the passage is clear. 5 Only Cispadane Gaul is here meant. The many uses of Gallia need great care in distinction by the context. On the extension of the franchise to Transpadane Gaul, see Introd. to Letter xxxi. 6 Gaius Calpurnius Piso, consul 67 B.C., and now Governor of Gallia Narbonensis, i.e. the south of France. The legatio litera was a sinecure, giving the privileges of an ambassador (see xi. 3). It was a gross abuse of public funds, afterwards denounced by Cicero, de Leg. iii. 18. 7 This may mean, ' those who are now in town;' but more probably = ' a military candidate would be a stronger rival.' Hence the remark about Pompeius, whom he does not want to come to town with all his officers. LETTERS OF CICERO. 3 Well, so much for that matter, and how we stand. But there is something for which I am exceedingly anxious to be sure of your forgiveness. Your uncle Caecilius, who has been cheated out of a considerable sum of money through Publius Varius, has commenced legal proceedings against his brother 8 Aulus Caninius Satyrus for the recovery of the property, which he is accused of having purchased under fraudulent pretences. The other creditors also are parties to the action, including [Lucius] Lucullus, Publius Scipio, and one Pontius Aquila, who will, they suppose, represent the creditors if the property comes to the hammer. But to be discussing who is to represent them is absurd. Hear my case now. Caecilius has asked me to appear for him against Satyrus. Now hardly a day passes without this Satyrus coming to my house. It is Domitius whom he honours with the first place, myself with the second in his attentions ; and he was exceedingly useful both to my 4 brother and to me at our elections. In fact, I am much troubled from my friendship on one hand for Satyrus, and on the other for Domitius, on whom above any one else my chance of being elected mainly rests. This I have explained to Caecilius, at the same time assuring him that if the matter lay simply between him and Satyrus I would certainly oblige him; but as it is 1 , this being a. case which concerns all the creditors (particularly as they are men of position, well able to protect the interests of their own body without the help of any one specially retained for Caecilius), it was not un- reasonable to expect him to make some allowance too for my obligations and my present position. I thought he took this more rudely than one would like, or than is usual in good society, and afterwards entirely broke off our acquaintance- which had sprung up in the last few days. I beg you will not be angry with me for this, and believe that good feeling made it impossible for me to come forward to blast the whole career of a friend in deep distress, when that friend had strained 8 Frater, like ade\