QJorncU Uttiueratty Slthrary FROM THE BENNO LOEWY LIBRARY COLLECTED BY BENNO LOEWY .-;« 1854-1919 BEQUEATHED TO CORNELL UNIVERSITY Cornell University Library PC 3315.F26 1860 3 1924 027 292 154 Cornell University Library The original of this book is in the Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/cletails/cu31924027292154 HISTORY PROVENCAL POETM: b BY C. C. FAURIEL, LATB MSUBEB OF THE INSTITDTE 07 FRANCE. ilrsnslattb from % J'untl^, WITH OCCASIONAL NOTES AND REFERENCES TO THE AUTHORITIES CITED OR ALLUDED TO IN THE VOLUME, SPECIMENS OF VEESES DsT THE OEIGINAL, AND AN INTRODUCTION ON THE LITERATURE' OF THE HISTORY OF PROVENgAL POETRY. BY G. J. ADLER, A.M., LATE FB0FE5S0S OF THE QEBilAK LAHGUAGE AHD LITEKAIURE IN THE CNITEIISITY OF THE CITT OF HEW TORE. ' Versi d'amore e prose di romanzi." Dante. NEW YOEK: DEEBY & JACKSON, 498 BEOADWAY. 1860, M ESTEEED, according to Act of Congress, in tlie year 1860, by G. J. ADIiER, In the Clerk's OfSce of the District Court of the United States for the Southern District of New Yorl£, W. II. TINSOX, Peiktbb and Stbrbotypbb, Renr of 43 & 45 Centre St., N. Y. LIST OF THE SUBSCRIBERS, ALPHABETICALLY AEEANGED. Copies. Adce, G. T., N. Y. 1 Alexander, J. W., D.D., N. Y 1 Allen, W. M., N. T 1 Alofsen, Hon. S., N. J 1 Alstyne, John, N. Y 1 Anderson, A. T., Esq., N. Y 1 Amory, Charles, Mass 5 Anthon, Charles E., Prof., N. Y 1 Anthon, Geo. C, N. Y 1 Anthon, Henry, D.D., N. Y 1 AppIetonD. &Co.,N. Y 5 Aspinwall, W. H., N. Y 1 Aycrigg, B. B., N. J 1 Aycrigg, Charles, N. J 1 Aycrigg, Mrs. Jane, N. J. 1 Aycrigg, J. G., N. J 1 Bancroft, Hon. George, N. Y 1 Barney, Hiram, Esq., N. Y. 1 Bartlett, C, N. Y 1 Beadle, Edward S., M.D., N. Y. 1 Bedford, G. S., M.D., N. Y 1 Beekman, Hon. J. W., N. Y 1 BeUows, H. W., D D., N. Y 1 Benedict, Hon. B. C, N. Y 1 Benjamin, H. B., N. Y 2 Betts, G. F., Esq. 1 Blunt, G. W., N. Y 1 Betts, William, L.L.D., N. Y 1 Bowman, S. S., N. Y 1 Bowne, R. H., Esq., N. Y 1 Bradford, A. W., LL.D., N. Y. 1 Brandis, H. M., M.D., N. Y 1 Brevoort, Hon. J. Carson, N. Y 1 Brodhead, J. R, N. Y 1 Brooks, Rev. 0. T., R. 1 1 Brown, D. T., M.D., N. Y 1 Brown, H. W., M.D., N. Y 2 Brown, Wm. J., N. Y 1 Bruce, Geo., N. Y 1 Bryant, WllUam Cullen, N. Y 1 Burril, C. D., Esq., N. Y 1 Butler, W. A., Esq, N. Y •. 1 Campbell, John, N. Y 1 Campbell, Malcobn, Esq., N. Y 1 Carnes, Fred. G., Esq., N. T 2 Camochan, Prof. J. M., M. D., N. Y 1 Carpenter, Kev. H. S, N. Y 1 Chapin, Rev. B. H., D.D., N. Y 1 Chauucey, William, N. Y 1 Chichester, Abn., N. Y 1 Child, Prof. F. J. Ph. D., Mass 8 Christern, F. W., N. Y 1 Clark, Prof N. 6., Vt 1 Clarke, Geo. W., N. Y 1 Clarkson 4 Potter, Esqs. N. Y 1 Cogswell, J. G., LL.D., N. Y 1 Columbia College Library 1 Congdon, Charles, N. Y 1 Cooper, Peter, N. Y 1 Cozzens, Fred. S., N. Y 1 Cronkhite, J. P., N. Y 1 Cummings, H. R., Esq., N. Y 1 Daly, Judge C. P., N. Y 1 Davies, Prof. C, N. Y 1 Davies, Judge H. E., N. Y 1 DaTi8,Alex. J., N. Y 1 Dean, Hon. Amos, N. Y 1 De Forest, H. G., Esq., N. Y 1 Dennis, Edward, If . Y 1 DePeyater. Fred,, N. T 1 Copies. De Peyster, J. P., N. Y 1 Detmold, William, M.D., N. Y 1 Dlx, Chas. T., N. Y 1 Docharty, Prof. G. B., N. Y 1 Donnelly, Edw. C, N. Y 1 Doremus, Prof. E. 0., M.D., N. Y 5 Downer, F. W., N. Y 10 Drisler, Prof. Henry, N. Y '. 1 Duyckinck, E. A., N. Y 2 Duyckinok, G. L., N. Y 2 Baton, D. J., Esq., N. Y 1 Edgar, D. M., N. Y 1 Ehninger, Jno. W., N. Y 1 Emerson, Wm., Esq., N. Y 2 Bno, Amos F., N. Y 1 Evarts, Wm. M., Esq., N. Y , 1 Everett, Hon. Edw., Mass ; 1 Farley, F. K. A., D.D., N. Y 1 Felt, W. L. Esq., N. Y 5 Felton, Pres. C. C, Mass 1 Ferris, W. L., N. Y 1 Field, David D., Esq., N. Y 1 Folsom, Hon. Geo., N. Y 2 Forbes, R. W., M.D , N, Y 1 Francis, J. W., M.D., N. Y 2 French, E., N. Y 1 Gardner, Aug. C, M.D., N. Y 1 Geisenhainer, P. W., Esq., N. y 1 Gescheidt, A., M.D.,N. Y 1 Gibbs, Prof. Wolcott, N. Y 1 Gillespie, G. H., N. Y 1 Gillespie, Prof. W. M., N. Y 1 Godwin, Parke, N. Y 1 Goodrich, Hon. S. G., N. Y 1 Gould, Charles, N. Y 1 Gould,EdwardS., N. Y 1 Grant, S.H., N. Y X Gray, J. F., M.D., N. Y 1 Green, Pres. Horace, M.D., N. Y 1 Greene, Prof. 0. W., N. Y 1 Greene, B. D., Mass 2 Gunther, C. G. & Sons, N. T 2 Habicht, C. E., N. Y 1 Hackley, Prof. C. W., N. Y 1 Haight, Edward, N. Y 1 Haight, Richard, N. Y 1 Hall, A. 0., Esq., N. Y 2 Hall, Val. G., N. Y 1 Halsted, W. M., Jr., N. Y 1 Harper & Brothers, N. Y 1 Harrington, T. B 4 Bro., N. Y 1 Hawks, Rev. Francis L., D.D., N. Y 1 Heckscher, Charles A., N. Y 1 Higbee,-,Ed. Y., D.D., N. Y 1 Hicks, Thomas, N. Y 1 Hix, W. F., N. Y 1 Hosack, Alex. E., M.D , N. Y 1 Houghton, Rev. G. H., D.D., N. Y 1 Hubbard, S. M., N. Y 8 Huntington, Prof, D.D., Mass 2 Huntington, D., N. Y 1 Hutton, B. H., N. Y 1 Irving, Pierre M., N. Y 1 Irving, William, N. Y 1 Irwin, Richard, N. Y 1 Jay, John, Esq., N.Y , 2 Johnson, Henry, N. Y 1 Johnston, J. T., N. Y 1 Jones, Edward, N. Y 1 JosUn, B. F., L.L.D. N. Y 2 IV lAst of Subscribers. Copies. Joslin, B.F.,Jr.,MD.,N. Y 2 Joy, Prof. 0. A., N.y 2 Kennedy, E. L, N. Y. 1 Kensett, J. P., N. Y 1 Kent, Judge William, N.Y 1 Keyser, E., N. y 1 King, Pres. Charles, LL.D, N. Y 1 L , CM., N.Y 1 L , D. W., N, Y 1 Lane, Prof. Ph. D., Mass 8 Lang, Louis, N. Y 1 Lawrence, D. L., N. Y 1 LawBon, James, Esq., N.Y 1 . Lee, Wm. P., Ksq , N. Y 1 Le Hoy, T. 0., N. Y 1 Leslie, Frank, N.Y 1 Lester, C. B., N. Y 1 Lewis, Prof. Tayler, N.Y 1 Lexow, Rudolph, N. Y 1 Lieber, Prof. Francis, LL.D., N. Y 1 Lockwood, Miss 0. J. Conn 1 Lockwood, P. C, N. Y 2 Longfellow, Prof. H. W Mass 2 Lord, BenJ., M.D., N. Y 1 Lowell, Prof. J. K , Mass 1 Low, A. A.,N.Y 1 McClintock, John, D.D., N. Y 1 McBUigott, Jas. N., LL.D., N. Y 1 Mali, Cons. H. W. J., N. Y 1 Mason, Prof. Cyrus, N. Y 2 Mannion, R. B., N. Y 1 Martin, R. W., Esq , N. Y 1 Marsh, Hon. G. P., Vt 1 Marshall, Elliot, Miss 1 Martin, Wm. E , Esq., N.Y 1 Matthews, Cornelius, N. Y 1 Mayo, W. S , N. Y 1 Melville, Herman, Mass 1 Merc. Library Association, N. Y 1 Merc. Library Association of Brooklyn, N. Y. i Merrick, Thos. B., N. Y 1 Minturn, R. B., N. y 1 Minelly, D., N. Y 1 Mitchell, J. P., Esq., N.Y , 1 Mitchell, Judge Wm., N. Y 1 Moore, Frank, N. Y 1 Moore, Prof. Geo. H., N. Y 1 Morgan, Mathew, N. Y., 1 Morris, CD., A.M, N.Y 1 Morris, F., N. Y 1 Morris, Gen. G. P., N. Y 1 Morris, Richard L , N. Y. . ■ 1 Mount, R. B , Esq , N.Y 1 Nairne, Prof. C. M., N. Y 1 Norsworthy, Miss P., N. Y 1 Noyes, W. C, LL.D., N. Y 1 Oakley, Henry A., N. Y 1 Oothout, H., N. Y 1 Opdyke, Geo., N.Y 1 Orne, Wm. W., N. Y 1 Osgood, S., D.D., NY 1 Owen, Prof. John, N.Y 1 Parker, Geo. S., N. Y 1 Pell, Alfred, N. Y 1 Peters, J. C, M.D., N. Y 1 Pierrepont, H V., N. Y 1 Piersou, Henry L., N. Y 1 Pignolet, Louis H., Esq., N. Y 1 Piatt, Jno. H., Esq., N. Y 1 Piatt, W. H,, N. Y 1 Poor, H. v., N. Y 1 Post, Prof. A. C, M.D., N. Y 1 Post, Minturn, M.D., N.Y 1 Presoott, Wm. H., Mass S Putnam, Geo. P., N. Y 8 QuackenboB, G. P., N. Y 1 Randolph, A. D. P., N. Y 1 Read,!. B.,N.Y 1 Held, James G., N. Y 1 Cojyiei. Renwick, Prof. Jas, N. Y 1 Richards. P., Jr., N. y 1 Richardson, C. B.,N. Y. 1 Robbins, G. S, N. Y 1 Roelker, Bernard, Esq., N. Y 1 Roemer, Prof. J., N. Y 1 Rossiter, J. P., N. Y 1 Russell, Archd , N. Y 1 Russell, C. H, N. y 1 Rutherford, Louis M., N. Y. 1 Sands,A.L., M.D.,N.Y 1 Sands, Chas. E., N.Y 1 Sawyer, Kev. Thomas J., N. Y 1 Schmidt, J. W., C.G., N.Y 1 Schmidt, Louis W , N. Y 2 Schuchardt, P., N. Y 1 Scribner, Chas., N. Y 2 Scudder, H. J., Esq., N.Y. 1 Sedwick, Jno., Esq , N. Y 1 Selden, Hon. H. R., N. Y 1 Seton, A. L., N. Y 1 Seymoure, M. L , N. Y 1 Sheldon 4 Blakeman, N. y 1 Schieffelin, S. B., N. Y 1 Slosaon, Judge John, N. Y 1 Smith, Rev. A. D., N. Y 1 Smith, E. Delafleld, Esq., N. Y 1 Sneckner, Wm. N. Y... 1 Squier, E. G, N. y 1 Stephens, B., Jr., Esq., N. Y 1 Stevens, J. A., Jr., N.Y. 1 Stillwell, H. H., N. Y 1 Strong, W.R. N. Y 1 Stuart, R. L-, N. Y 1 Supple, P., N. Y . 1 Swan, Benj. L., N. Y 1 Tallmadge, P. A., Esq., N. Y 1 Thompson, J., N. Y. 1 Thompson, John H , N. Y 1 Ticknor, Prof. Geo., Mass 2 Tomes, Robert, M. D , N. Y 1 Torrey, John, M.D., N. Y 1 Townsend, John, Jr., Esq., NY 1 Townsend, Robert, Esq., N. Y 1 Townsend, S. P., N. Y 1 Tracy, Frederic, N.Y ' 1 Treadwell, E,, N. Y 1 Tuckerman, H. T., N. Y 1 Vail, M- M., Esq, N.T. 1 VanCott, J. M, Esq, N.Y 1 Vandervoort, J. B , N. Y. 1 Van Doren, 0. A , N. Y ." ." ' 1 Van Doren, M. D., M.D., N. Y 1 Van Renselaer, H , N. Y i Van Schaick, H. Esq., N. Y ' "'" 1 Van Schaick, P. C, N. Y ' % Verplanck, G. C, N. Y ' i VOse, John G. Esq., N. Y i Ward, Thomas, M.D , N Y., "'" i Warner, L. T., M.D., N. Y ]'_ i Warren, Richard, N. Y ' i Waterbury, L., N. Y i Watson, John, M.D., N.Y i Webb, J. Watson, N. Y i Webb, Mrs. W. H., N. Y '.'.'.'.'" 1 Webster, Pres. Horace, L.L.D., N. Y [' % Werner, Jacob J., N. Y ' * ' ' ^ Westermann, B., N. Y ".'.*.'.'.'.'.'.'. 1 White, Norman, N.Y i Wight, 0. W., N. Y 1 Willett, D. M., Esq., N.Y ....■ t Williams, W. R , D.D., N Y '" i WilUs, R. S., N. Y "■■ 1 Winthrop, E. B., Esq., N. Y i Wolfe, John D., N. Y " i Wolfe, John, N. Y i Woodman, Webster, N. Y i Wynkoop, M.B.,N. Y ..; j Zerega, A., N. Y .' \ PREFACE, The preparation of the work here offered to the American reader in his vernacular English was undertaken some six years ago, and constituted the occupation, or rather the amusement, of a temporary interruption of my professional existence by the disorderly proceedings of certain parties in the city here. It was a subject, into which some years before I had made some inquiries, in the country itself to which it more especially relates, and in which, during the last forty years, it has been treated with such distinguished ability and success. I found, however, when I offered my manuscript for publi- cation, an utter indifference to my undertaking, and the appre- hension of too limited a sale for a work on a literature so little ' known, not only on the part of publishers, but even among cer- tain professed judges in their confidence or employ, frustrated every attempt I made to get it into type for several years. Although this indifference was not so surprising to me, when I recollected, that the subject of the book was never a popular one in the English language, as may be inferred from the fact, that nothing of any account has ever been written on it except in France, Germany, and Italy, yet I could not divest myself of the impression, that there was a sufficient number of edu- cated men and women of the English idiom in this part of the world, to warrant the publication of a work, like the one I con- templated giving, connected as it is with one of the most curi- ous and poetical periods of the history of our civilization. vi Preface. It was under this conviction, that in the autumn of 1858, I announced in a circular my intention to publish it by subscrip- tion. This notice was at once responded to by several gentle- men of distinction in letters, chiefly from Massachusetts and this city, and the encouragement thus held out induced me to open a subscription-list, which through the aid of some of my friends here I kept increasing, until I found myself in posses- sion of a suflicient guaranty for the production of a limited edition on my own account, I take 'pleasure to express, .in this connection, my obligations to a number of my friends, and more particularly to Messrs. E. A. Duyckinck and Willard L. Eelt, of this city, for a variety of favors extended to me in behalf of this subscription. The occasional leisure, afforded me by the long delay of pub- lication, enabled me to institute some additional examinations into the original authorities, from which the author derived the materials for the composition of his work, and the result of which I hoped might prove a source of pleasure and profit to the more earnest and inquisitive student of literary history. I have thus endeavored, in the notes at the foot of the page marked Ed., to trace the references and allusions to other authors, either literary or historical, to the particular works or passages in which they may be found, in order to enable the student to consult them at his leisure, and I have moreover given many of the passages translated or alluded to, in the ori- ginal Latin, Greek, German, Scandinavian, Provengal, or what- ever else it may have been. At the suggestion of Mr. W. 0. Bryant, of this city, a gentle- man who expressed himself very politely in favor of my under- taking, I have also added specimens of Provengal versification in the majority of places, where translations of poetical passages or ofentire pieces are given in the text. In some instances, how- ever, I was unable to do so, on account of the absence of the Preface. vii manuscripts, from which the passages must have been taken by the author, as they do not occur in any of the printed col- lections, to which alone I could get access here on this side of the Atlantic. I have, lastly, in an introduction of some length, undertaken to give a general outline of the literature of the history of Pro- vencal poetry, by tracing the principal writers on the subject from the time of the decadence and final extinction of this jpoetry near the close of the thirteenth century to the present. At the end of this introduction, I have added a list of the most important works, general and special, relating to the topics discussed in the volume, which I hope may be a useful aid, and an incentive to further inquiry on the subject. In regard to the merits of the work now for the first time offered in the English language, I have no room to add any- thing here to what I have briefly advanced, under the name of Fauriel, in my introduction; and of the rest I must ask the reader to judge for himself. It is a book, which some years before had been pointed out to me, by one of M. Fauriel's own associates in office and in honors, as the best upon the litera- ture to which it relates, and I have had no occasion, as I hope my Headers may have none, to dissent from this opinion, since my personal acquaintance with its contents. I have, in conclusion, to remind the Header, that the volume now before him is not the whole of the original work, which is in three volumes. It contains only a little over one half of it, that is to say, the preliminary researches on the subject, his- torical and literary, and the history of the lyrical poetry of the Troubadours complete. The remaining half consists of an examination of the Provengal epopee, which in my prospectus I have reserved for another occasion. G. J. Adlbk, Neit York, May, 1860. EERATA. Page 186, 15th line from beloW) read " assume," instead of " assumes." " 193, 12th line from below, read " Volsanga Saga," instead of " Vosmiga Saga.' " 194, 11th line, the same correction. " 275, note, read " as the first," instead of "at the first." " 285, note, last line, read " celare potes," instead of '* celere potes." " 286, note, read " bibentes adeo," instead of ** bibentesadeo." " 361, 25th line, " of falling short," instead of ■■ in falling short." CONTENTS « »« PAoa TbANBLATOB'S InTEODTTOTION ok the LlTEEATUEE OF THB HiSTOET 01' PEOTENgAL PoETET, ....... xiii; — xxxiu. OHAPTEK I. Geseeal Outlinb of Peovknoal Liteeatttee, .... 1 — 17 CHAPTER II. InFLTIENOB of PfiOTENgAL POETEY ON THE SeVBEAL COUNTEIES OF EuEOPB, 18 — 84 OHAPTERIII. lUFLtrBNOE OF GbECIAN OlVILlZATIOlf ON THE SoUTH OP Q-ATO, . 35 — 54, CHAPTER IV. Gejeco-Romah Liteeatuee in Gaul, 56 — T'S CHAPTER V. The Sotjth of Feance undee the Baebaeians, .... 74 — 117 CHAPTER VI. Oeigin op the PEOTBNgAL Language, .... 118 — 138 CHAPTER VII. The Gbamuatioal Foemation op the PEOVBNgAL, . . . 134 — 149 X Contents. OHAPTEK VIII. PAGE The Earliest Ube of the Peovbnqai. a3 exhibited in the Lite- eat0be of the monks, iso 171 CHAPTER IX. WAtTEE OF AqUITANIA. 1. ANALYSIS OF THE SoANDINATIAN Songs, 172—194 CHAPTER X. "Waltee of Aqihtania. — II. Analysis of the Nibelungen, . 195 — 219 CHAPTER XI. Waltbe of Aquitania. — III. Analysis of "Waltee, . . 220 — ^243 CHAPTER XII. Waltbe of Aqthtania — ^Peovenqal oeigin of "Walteb, . . 244 — 268 CHAPTER XIII. The Inflttenoe of the Aeabs, 269 288 CHAPTER XIV. William of Poitibes, 289 307 CHAPTER XV. Ohivaley Oonsidkebd in its Relation to Peotbnqal Poetey 308 350 CHAPTER XVI. The Lyrical Poetry of the Teotjbadoue — I. Amatory Poetey — Bernard de Ventadoue, 3gj gi^g CHAPTER XVII. The Lyeioal Poetry of the Teoitbadotjes — II. Amatoey Poetey — Aenaud de Maeveil and Rambaud de Vaqiteiras, 376 4oo Contents. CHAPTER XVIII. XI The Lteical Poetet of the Teoubadouks — III. Populak FoBM, 401-421 CHAPTER XIX. The Lteioal Pobtet of the Tboubadoues — IV. Pieces Re- lating TO THE Ceusadess — "Waes OF THE HoLT Land, . . 422 i42 CHAPTER XX. The Lteioal Poetet of the Teotjbadotjes — V. Pieces Re- LATiura to the Ceusades — Waes against the Aeabs of Spain, 443 — 461 CHAPTER XXI. The Lteioal Poetet of the Teotjbadoues — VI. Satiee, Moeal, 462 — 479 CHAPTER XXIL The Lteioal Pobtet of the Teottbadoues — VII. Satiee, His- toeical, 480—496 INTKODUCTION, ON" THE LITEEATUEE OE THE HISTOKT OF PEOVENfAL POETEY. BY THE TBANSLATOR. I. The Teottbadotjes and theik Peoteotoes. In order to form a correct conception of the Literature of Provencal Poetry, it is necessary to premise a rapid sketch of the leading facts con- nected with its history, and then to follow the vestiges of its fate from the time of its origination to the present. It will consequently he necessary to anticipate in a measure its history ; but this wiU he done in the most general manner, and merely for the purpose of showing the extent of its existence, at the time it flourished in the South of Europe. The poets of the South of France during the Middle Age, called themselves Trobadors, that is to say, " inventers " or "finders;" and they adapted the langue d'oc, also called the Eomansh of the South, or the Proven9al,. to the expression of poetical sentiments. It is probable that poets of this description existed as early as the formation of the idiom, in which they wrote. At any rate, we know that toward the year 1000, they already enjoyed considerable distiuction, although there is scarcely anything now left us from the earliest period of their existence. Their first productions were probably the hymns chanted in the temples,, of which specimens are yet extant, and then too amatory songs composed and sung for the amusement of the people. And not only was this poetry in its infancy of a popular character in its tone and sentiments, but we have every reason to believe that it originated among the people, and not among the chevaliers, who originally were extremely ignorant, as far as letters were- concemed, and who knew nothing but the barbarous trade of warfare. But this state of things did not last long. The castellans and barons sooni became subdued by the poetry of the vulgar tongue. The poets became the favorites of the great, who drew them into their society, flattered them and' loaded them with favors, until at last the latter themselves became initiated xiv InbroducUon. into the secrets of the nascent art, and after a while they even began to appear as the rivals of the minstrels, who had thus far only been employed to constitute one of the ornaments of their gallant festivities. It is thus that we find Count William of Poitiers, King Kiohard of Eng- land, Alphonse of Arazza, the dauphin of Auvergne, the counts of Toulouse and of Provence, Frederic, prince of Orange, Pierre III, of Aragon, and others, proud of having their names recorded among those of the poets of their times. Nor are the names of women wanting on this list, some of which are likewise of distinguished rank either as writers or as patrons of the noble art, and the old collections offer us a variety of pieces from the pens of fair hands, of which some, however, are notorious for their licentious character. William of Poitiers is commonly called the first of the Troubadours, but he can only be said to have been one of the earliest. Several of his pro- ductions became the models for subsequent eflTorts, and some have even traced the origin of the more modern novella to his invention. The most distinguished poetic talent of the Troubadours was displayed during the twelfth and thirteenth centuries. At that epoch, the Provencal was to the educated and refined society of the courts and castles what the French was during and after the days of Louis the Fourteenth. The chief seats of that language and literary culture were the courts of the counts of Toulouse and Provence, but it was held in equal honor in other parts, as for example by the kings of Castile, Sicily and Aragon, by the dukes of Ferrara and others, all of whom vied in a noble emulation with those counts in paying homage to the representatives of the ga/y saber. The consequence was, that invita- tions of these poets to foreign courts became quite frequent, and perpetual literary and social communications were thus kept up for a long time throughout the South of Europe. Although not ignorant of the Greeks and Eomans, the Troubadours yet cannot be said to have adopted anything directly from them. They on the contrary created a purely national poetry for the society of their times the exponent of the religious ideas, the chivalric manners, the political habits and even of the prejudices of the inhabitants of the South. They excelled in a great variety of poetic compositions, but more especially in that species of lyrical poetry, which aims at the expression of the tender sentiments of the human heart ; and it is no exaggeration to assert, that in the expression of the sentiment of love in all its shades and hues, they exhibit a felicity naturalness and a charm, which cannot be said to have been surpassed bv the productions of the best Roman elegists. The varieties, of poetic compositions cultivated by the Troubadours were principally : 1. The camo (chant or chanso) in which they most commonly celebrate the beauty or virtue of their ladies, and other sentiments connected with the cultus of , chivalric love. It is particularly in this form, that these poets sometimes rise to the elevation of the ancient ode of the Greeks, and on Ini^oduction. xv which they expended all the invention, ingenuity and talent, of which they were capable. 3. The sirventei or satire, in which, like Horace and Juvenal, they lash the individual, social and political vices of the day with a truthfulness and force rarely equalled, and sometimes greater even than that of the Ancients. It is in this form, that the poets of the South are not only great, but isolated and unique, the German and the French poets of the North having pro- duced nothing of the sort worth the name of satire. 3. The pastoreta or vaqueyra (pastoral) a popular form, in which they remind us of the idyls of the Ancients. 4. The epistle, which approaches similar productions from the pen of Horace, and abounds in truly lyrical coloring and beauty. The subjects of these epistles were extremely varied. Their most common theme was love, friendship, acknowledgment for favors, solicitations or requests — but they were frequently also didactic, moral or religious. The doncdre, salute, ensenhamen and conte were subdivisions of this kind. 5. The Serenas and albas, which were pieces destined to be sung by night or near the break of day, and are often extremely delicate and beau- tifal. 6. The lallad and the round, popular forms, were their invention, sung generally to the dance, sometimes serious, at other times voluptuous. 7. The planh was a sort of elegy, in which the poet was wont to express in the most enchanting manner the disappointments and sorrows of love, or to honor the memory of some fallen chevalier. 8. The tenson, a poetical dialogue or combat, in which two interlocutors defended, each in his turn and in couplets of the same measure and rhyme, opposite sides of different questions relative to love, chivalrio gallantry, ethics, etc. This was a favorite form among the Troubadours, and one in which they often display aU the subtilty and refinement, of which their art was capable. The partimen jocx-partite or partia, and the torney amen were subdivisions or varieties of this form. 9. Historical pieces, generally with reference to the grand events of the times, as for example the crusades, on which there are quite a number of most interesting compositions, either from the pens of the crusaders them- selves or fi"om contemporary witnesses. This species includes the prezi- ca/nsa, or poetical exhortation to enterprises of the sort.* * The Troubadours employed a number of other terms, either to denote other varieties of poetic compositions, or as mere synonyms of those already enumerated. Thus the terms son, mot, vera, sonet are frequently extended to lyrical productions of every kind. The word cobla sometimes was equivolent to '* our couplet or stanza," but it very frequently had the sense of a canso of the amatory kind. The etta/mpada was a piece composed to a tune already made or in use. The torn&y and the garlambey turned on the chivalric sports of the tournaments. The ca/rros was an allegorical composition of the gallant sort. The refroensa was a poem commonly of five couplets of different measures and rhymes, and terminating in a refrain. Other varieties were the comjat or lover's farewell, the d&vinalh or poetical enigma, the escontUff or lover's de- fence against unjust accusations. For further particulars 1 must refer the reader to Raynouard's Choix de poSsles des Troubadours, vol. ii, p. 1S5 seqq. xvi IntroducUon. The epic or romantic compositions of the Troubadours exhibit another phase of the variety and versatility of their talent. Examples are: 1. The cansos of de San Gili, which celebrates the exploits of count Eaymond of St. Gilles in the East; but a fragment of it is all that is left us. 2. Others of a similar character, such as the G6rard de Koussillon, Jaufre, fils de Davon, and Philomena, which, latter, although in prose, nevertheless belongs to the same class of literary compositions. 3. The romance in the proper sense of the term we find in Bernard de Treviez' La bella Maguelone, admired and reproduced by Petrarch at the time of his residence in Montpellier, and of which Tieck has given us a Ger- man version near the commencement of the present century. I pass now to the examination of the principal protectors of Provencal poetry. The feudal seigniors, at whose courts the poets were received and encouraged were : A. First of all the courts of Provence, which was the cradle of the gay saber, and especially : 1. Baimond B6renger II., from 1167 to 1181. 2. Alphonse II., from 1196 to 1209. 3. RaimondBlrenger IV., from 1209 to 1245. B. The second in rank and importance were the counts of Toulouse, of which the most prominent were : 1. Eaimond de Saint-GiUes, who took the cross in the year 1096. 3. Eaimond V., from 1148 to 1194. 8. Eaimond VII., from 1222 to 1249. 0. The kings of Aragon, and more especially : 1. Alphonso II., from 1162 to 1196. 2. Pedro II., from 1196 to 1213. 8. Pedro III., from 1276 to 1285. D. Several of the kings of OastUe, such as : 1. Alphonso IX., from 1188 to 1229 ; and more especially 2. Alphonso X., surnamed the Wise, who died in 1284. E. Other kings and princes, such as : 1. Eichard Cceur-de-Lion of England, who was himself a Troubadour. 2. Eleanor, the wife of Louis VII., and subsequently of Henry II. of England. 8. Ermengard, the viscountess of Ifarbonne. E. Italian princes, finally, such as : 1. Bonifacius, the marquis of Monferrat, who in 1204 became king of Thessalonica. 2. Azzo d'Este, from 1215 to 1265. 3. The courts of Verona and of Malaspina. G. The German emperors Frederic I. and Frederic Barbarossa, who in their expeditions and during their residence in Sicily kept poets of the Proven9al school in their retinue, and in fact first introduced them into Italy. Introduction. xvii These indications furnish us the data for determining in the first place the period, during which the poetry in question was in vogue, and secondly the countries, in which it was cultivated. The territorial limits, within which Provengal poetry flourished, ex- tended to wherever the langue d'oe was the dominant one, either as a popular dialect or as the language of the courts. This was the case, 1. In the Provence proper. 2. In Toulouse, Poitou, the Dauphine, in a word, in all the provinces of IVance south of the Loire. 3. In parts of Spain, especially in Catalonia, in the province of Yalenoia, and in a part of Aragon. 4. All over the northi of Italy, especially in Verona, Montferrat, Este, and Malaspina. In regard to the time, within which the poetry of the Troubadours was in vogue, M. Fauriel assumes only two periods. But it may perhaps be more conveniently divided into three, as follows : 1. The first commences with its origin, as a popular poetry, and extends to the time when it became an art and a profession, the poetry of the nobles and the courts, that is to say, from about 1090 to 1140. 2. The second is the period of its culmination, which extends from the. year 1140 to 1250. 3. The third is the period of its decadence, from 1250 to 1290. Of these three periods the first is characterized by a conscious tendenoyj a manifest struggle to rise from the primitive simplicity of nature to the finish of art. The second is the period of its highest perfection, o£ the complete realization of the ideals of chivalry and gallantry, and of the mx)st perfect development of the poetic form. It also exhibits the honorable: and happy position of the poet in the society, for which he wrote and sung. The third, lastly, manifests a tendency toward the grave and the didactic, a gradual corruption of the form into the insipid and affected, and a. diminu- tion of respect for the poets, as a consequence partly of their own venality and licentiousness, partly of the increasing barbarity around them.. The poetry of the Provengals arose, flourished and disappeared ^in., close con- nection with the polished chivalry, the refined manners, and the polite culture, of which in fact it constituted the very soul and most, enduring offspring. The destruction of the county of Toulouse, in the year 1271, was the death-blow to the existence of the Troubadours. From that time they ex- perienced all the disadvantages of having imposed on them a foreign rule instead of a national one, and in connection with that rule a new language opposed to that of their art. The Icmgm Woil of the North with its poets and its political power advanced on them with an annihilating force, and in place of their former munificent patrons, they had now only enemies to check and to control them. Is was thus, that while their rivals in Cato- lonia and Valencia still cultivated their art in peace and with success, the B xviii Inteod/wMon. poets of the cradle of the ga/g saber were obliged to contend against a tide of the most disheartening circnmstances. This distressing situation induced them after a while to associate them- selves into a body, and this movement gave rise to the Academy of the Very Gay Company of the Seven Troubadours of Toulouse, which was founded in 1323. At the time of its establishment this academy issued a poetical cir- cular, in which it invited all the members of the profession to an annual con- vention on the first of May * During the sessions of this convention, literary exercises were held, and prizes distributed for the best productions in their art. We are informed, that in 1244, Arnaud Vidal took this prize for the best poem, which usually consisted either of a silver eglantine or a violet of the same metal. These annual celebrations were kept up at the expense of the city, the poets continued to be called Troubadours, and the Provencal remained the lan- guage of the proceedings and exercises, until the commencement of the six- teenth century, when the langue d'oil, or the French, was at length admit- ted to the same privilege with its southern rival, without however supplanting it at any time. The annual festival passed under the name of the Jeux Floraux, and in 1694 the prize-judges were regularly incorporated into a college, with a magnificent endowment from Clemence Isaure. It may, in fact, be asserted, that the literary exercises, instituted in 1323, were kept up with scarcely any interruption, until the time of the first French revolution, and we find even an attempt to resuscitate them as late as the year 1806. But the proceedings of this association were but a faint reflection of the ancient splendor of the poetry which it undertook to perpetuate. And yet its transactions are not without considerable interest to the history of this literature : for the archives of the society, we are told, contain prize essays and poems, which are destined to make their appearance in type. But this is not all. Not satisfied with the "Donatus Provincialis," nor with the gram- mar composed by one of the earlier Troubadours, Eaimond Vidal, the mem- bers of this Academy charged one of their chancellors, Molinier by name, to prepare for their use a new treatise on rhetoric, which he did with great ability and credit in his "Leys d'amors" — a work which is yet extant, and has recently been published for the first time. This manual contains the rules for poetical composition, while " Las flors del gay saber " by the same author * This circular is yet extant, and the reader may find it in Crescimbeni's " Istoria della Tolgar lesia," vol. it, p. 210. It begins thus : poesia, Als onorables, e als pros Senhers, amies e companhoa, Als quals es donat lo sabers, Don creis als bos gaug, e plazers, Sens, e valors, e cortesia ; La Sobregaja Companhia Dels VII. Trobadors de Tolosa, Salut, e mais vida joiosa, etc., etc. Introduction. xix consists of an essay on grammar and philosophy, no less curious and valuable than the former, more especially in regard to the language of the Trouba- dours. The date of these compositions is supposed to be somewhere be- tween 1324 and 1330. The ProveE§al language still exists, more or less altered and modified, in the different dialects of Valencia, Catalonia, Eoussillon, and in fact in all the districts of the south of France, as well as in those of Upper Italy. (Compare Eaynouard's Choix, vol. vi. p. 395). It is even yet cultivated as a medium of poetic composition ; and it has been said with great propriety, that there still are, as indeed there always have been. Troubadours under the charming sky of Provence and of Languedoc. Several of these recent poets have even acquired celebrity in our own day, and Jasmin of Agen has been ranked with the great writers of past centuries. III. The Teoitverbs of the Noeth. In order to give the reader something like an adequate conception of the extent, to which the poetic taste and talent prevailed throughout the en- tire country of France during the period under consideration, it is necessary to take a rapid glance at the Trouvfires of the North. These poets made their appearance considerably later than the Trouba- dours, and are on that account commonly supposed to have caught the poetic spark from the example of the S6uth. But it is certain, that this poetry, like every other, originated among the people, and was primitively of a popular character, and on that account the time and place of its earliest tentatives must remain open to dispute. All that we know positively is, that it began to be cultivated with success from the commencement of the twelfth century ; but the period of its finished productions did not begin till toward the close of that century. "We also know, that it developed itself almost simultaneously in several provinces of the Korth, as for example in Normandy, Picardy, Artois, Flanders, Champagne, and a portion of Armo- rica, without our being able to specify any one of these provinces as the cradle of the nascent art. The Anglo-Normans likewise had a share in it from the beginning. The language of this poetry of the Tronv^res was the Eomansh of the North, • the result of a mixture of the primitive dialects of that region with the cor- rupt Latin of the Gallo-Eomans, and perhaps some of the Germanic idioms, and was at that time called the langm d'oil. This poetry is in many respects, even more original than that of the South, owing to the fact of its adopting many of the primitive traditions of the Bre- tons, Gauls, and Saxons, and of deriving next to nothing from the Graco- Eoman influences of the South. In proof of this it is customary to cite the romances of Brut, Horn, Haulaf, the Eonnd Table, Saint Graal and others, all of which are referred to a primitive cycle of traditions. Like the poets of the South, the TrouvSres employed every variety of XX Introdmct/lon. rhyrae ami measure in tlieir compositions, and they display a great deal of invention and imagination, partly in lyrical productions of a light and grace, ful nature, but more especially and preeminently in long epic romances, such as the Perceval, the Chevalier au Lion, Launcelot du Lac, and in William of England, which we owe to the distinguished Christian de Troyes. To these we must add many others, such as the Alexandriade, the Koman du Kou, Tristan, and a host of the so-called Chansons de Oestea, which are regular epopees, and some of them almost of oriental dimensions. Many of these were reproduced or imitated on the other side of the Ehine by the German Minne-singers, whose golden epoch runs nearly parallel with that of the French Trouveres. To the poets of the North we are also indebted for a host of shorter compositions of the narrative sort, called Fabliaux, which were extremely popular for a long time, and subsequently imitated or translated by men like Boccaccio, Rabelais, Molidre and Lafontaine. They have left us also sacred poems, legends in verse, and satires in abundance, as, for example, their Bible-Guiot, their Bible au seigneur de Berge, La complainte de Jerusalem, Le dit du Pape, and many others. The Jeux and Miracles, to which some trace the origin of the subsequent " mysteries," and of the French stage, are said to have been the invention of the Trouveres. In the palmy days of their existence, the Trouvferes lived in the sunshine of the great of the North, and were fostered by the courts and castles of their country, as had been their rivals of the South. They have been pro- nounced the equals of the latter in genius ; but they are in many respects so much like them, that M. Pauriel with others has been inclined to assign to them the rank of mere imitators, and to consider their poetry an oS- shoot of the Proven9al. And yet it cannot be contested, that they culti- vated by way of preference different kinds of poetry, many of which they even invented, and that they excelled in things of which their rivals in the South had scarcely any, or at any rate but a very imperfect, conception. Many of these productions were extremely popular for a long time and found imitators and translators in other languages, as for example, in their own day among the Germans, who adopted next to nothing directly from the Provengals, while they borrowed largely from the epic compositions of the Trouveres, and then at a later period among the Italians and the modern French. In regard to its material organization, we find that the poetry of the North had quite a number of points in common with the South. The Trouveres in the first place, had their Menesfrels, as the Troubadours had their Jongleurs to assist them, and with the same difference. The M6nestrel was only the singer or reciter of the poetry composed by the master of the art the Trouvfire ; and so fastidious was the North in the maintenance of this distinction, that the member of the subordinate grade of the profession who undertook to transcend the limits of his sphere was nicknamed Trover lasiart, as the plagiarist was called contre rimoriew. The general rule was Intn'oduciion. xxi that the poet only composed, and sometimes sung, hy way of exception perhaps, to the music of the harp what he himself had written, while the minestrel was expected only to siug or to recite the poetry of his superiors. "We find, moreover, that the Gowrs Wwmour of the South had a rival institution in the North in the Buys dPcmwwr and Gieux sous Vormel of the TrouvSres. Here, however, some of the Puys cPwrnour gradually assumed the name of Cours derhetorique, and toward the close of the fifteenth century the former were entirely abandoned and supplanted hy the Talinods, which, like the Jeux Floraux of the South, consisted of literary exercises only. These exercises became extremely popular in all the provinces of the North, where the poetry of the Trouv§res had been in vogue, and especially in the cities, nearly all of which were proud to number them among the ornaments of their society. This was particularly the case with Caen, Eouen, Dieppe, Beauvais, Amiens, Arras, Valenciennes. It has already been remarked that the poetry of the North was originally a popular one, like that of the South ; that is to say, its earliest poets sprung from the people, and their compositions were addressed to the masses at large. But all this was entirely changed in time. The example of the Troubadours and the fashion of chivalric society gave rise to a lyrical poetry in the North, which was no less ingenious and artistic than that of the South, of which it appears to be an imitation ; and in the production of this new poetry of art, kings and nobles strove for the honor of a place among the TrouvSres of the age. The first instance of the kind was Thibault of Champagne (1201-1253), and his example was soon imitated by Jean de Brienne (t 1237), Charles of Anjou ,'(t 1284), Henry HI, of Brabant (t 1267), Pierre de Dreux, by the count of Dreux, and many other powerful seigniors of the North. But even at the time of its culmination, the poetry in question did not pass entirely into the hands of the nobles, any more than in the South, and TrouvSres from the Bourgeoisie were not uncommon. Proficiency and distinction in the art were here too a passport into the society of the great, and a source of emolument and honor, as elsewhere. Nor were the protectors of the poetry of the North any less distinguished than those of the South. It can boast of 1. The courts of the kings of France and England. 2. The dukes of Brabant, the counts of Flanders, Champagne, and of other districts of the North. 3. The kings of Naples of the house of Anjou, who transplanted the northern exotic into the south of Italy even. 4. Henry of Burgundy, who carried it with him into Portugal. The number of rhymers in the langue d'oil was an immense one. The making of verses seems to have been everybody's busmess once in the districts of the North ; and a business, in which" the monks too seem to have dealt largely in their way. Everything, in fact, seems to have at one time been recorded in rhyme, which we encounter everywhere, on seals. xxii Introduction. vases, church-windows, walls, tomb-stones, pavements, etc. As the fruit of a pious industry, there are still on record piles of moralities, prayers to the Virgin, proverbs, miracles, lives of the Saints, etc., all in the shape of poetry. It thus appears, that the poetry of the North was no less exten- sively cultivated than that of the South, and that its popular side was even a more luxuriant one. The number of the strictly artistical court poets must also have been a very large one, as we may infer from the fact, that at this day we are acquainted with the names and works of upwftfa- of one hundred and fifty Trouv^res, and that the manuscripts of this poetry, yet extant in the libraries of France, amount to several thousand, while those of the southern poetry are comparatively few. ni. — Peovenoal Pobtet ur Italy iwtil the time of Dante and Peteaeoh. "We have already seen, that the petty courts of Upper Italy were among the foyers of the chivalric culture connected with the poetry of the Trou- badours. This phenomenon was the result of the long and intimate relations of a political and commercial nature, which had subsisted from a very early date between the provinces of the south of France and Italy — relations which were founded in a similarity of institutions, and more especially in the organization of the cities of both those countries, which was republican, and full of energy and vitality. The emperors of Germany of the twelfth century were the intermediate agents of these relations between the nobles of the south of France and those of Italy. The two Frederics wanted to reign in Provence as tings of Aries, and this attempt of theirs to establish a kingdom of Aries was attended with perpetual military expeditions in those quarters. It is on this account that Frederic Barbarossa held his court at Turin for a time. It is therefore extremely probable, that the first Provengal poets were introduced into Italy in connection with Frederic I, and that they were among the number M those that followed this emperor in his expeditions. If this is admitted, then the date of that introduction would be about the year 1162. At any rate we are certain, that the first Provengal poet in Italy was Augier de Vienne, who makes allusion to the coronation of Frederic Bar- barossa, which took place in 1164. From the year 1180 to that of 1200 we find in the north of Italy at least four of the smaller feudal courts, into which the new poetry had found its way ; and these courts were then habitually frequented by members of the gay profession from Provence, and became so many centres of the new culture. They were the courts of Montferrat, of Este, of Verona, and that of Malaspina, which at a later date became immortal through its hospitalitv to Dante. But/ the poets that frequented these Italian courts were often among the most distinguished, as for example, Bernard de Ventadour at Este, Cadenet at Malaapina and at Montferrat, Kambaud de Vaqueiras at the same Int/roduoUon. xxiii Pierre Vidal may also be included in the list. Of these poets Eambaud de Vaqueiras sometimes wrote in the dialects of Italy, and there is still extant from him a deseort in which several of them are employed. But it must be borne in mind, that these Proven9al poets in Italy were originally only visitors and guests. The exact number of them is not known. The years of these visits extended from 1150 to 1200. When the crusade against the Albigenses shook the civilization of the south of France (1208-1219), the poets fled from their native soil, and sought refuge in Italy, Catalonia, Aragon, OastUe, and in fact wherever they had been received as guests before. Some went even into the north of Eranoe for shelter against the storm. Subsequently to that event we find quite a number of them at the courts of Italy already mentioned, as for example, Elias Cairel, Elias de Barjols, Albert de Sisteron, Aimeric de Belenoi, GuUlem de Figueiras, Gaucelm Faydit, Aimeric de Peguilhan and others, most of which figure in our collections of Provenjal Poetry. Fpom the year 1265 till 1270 the Troubadours stiE continued to cross the Alps and to sing at the Italian courts and in the cities, but during the interval between 1270 and 1300 they all at once begin to disappear. The fact is, that subsequently to the year 1250 the poetry once so full of vitality and native vigor had gradually degenerated into a mere metier, a mechanical repetition of the customary forms, and nothing but mediocrities and plati- tudes were produced. The presence of these Provencal poets in Italy, which had been an unin- terrupted one for more than a century, gave rise to an Italian school of the gay saber, and the Italians themselves turned poets in imitation of the foreign masters of the art. They thus becatae in time the successors of the Trouba- dours at the courts of their feudal chiefs, and what is quite remarkable, they wrote not in the vernacular dialects of their country, but continued to employ the acquired language of the poetry they undertook to imitate and to perpetuate. They probably began to do so as early as the year 1150, but none of them became conspicuous or even known, until Alberto de Malaspina made his appearance, who flourished between the years 1180 and 1204. He may therefore be considered as the first of any note. One of the last of this Italian school is Ferrari de Ferrara, who wrote toward the year 1300, or thereabout. During the long interval from 1180 to 1300, there must have been many others, most of whom, however, are now entirely forgotten, with the exception of a half a dozen of some celebrity. They' are Bordello of Mantua, Lanfranco Cigala, Bonifaci Calvo of -Genoa, Lambertino de Bualello of Bologna, Bartolomeo Zorgi of Venice, and Lanfranchi of Pisa. All these names are considered part and parcel of the old Proven9al poetry, and their works are included in the manuscript collections of it, but scarcely any of them rise above the level of mediocrity. Sordello, mentioned by Dante, is perhaps the only exception. The Provengal was thus the dominant language of the courts of Italy till xxiv IntrodueUon. toward the close of the thirteenth century, and scarcely a line of Italian ■versification is known from any of its poets until toward the commencement of the fourteenth century. After the year 1300, however, the reverse came into vogue, and no Italian poet of that epoch is known to have written any Provengal verses, except perhaps incidentally and in connection with others in his own language, as did Dante in the famous passage on Arnaud Daniel. But even after this poetry had ceased to be a living one in Italy, it still con- tinued to be an object of literary curiosity and of veneration even, and the memory of its leading representatives remained respected for a long time after its extinction. This was the state of things in Italy, when Dante made his appearance, whose name commences a new era in the polite literary culture of his country, and in fact of entire Europe. This poet was born in 1265, and lived until the year 1321. That Dante was familiar with the Provengals is mani- fest not only from his lyrical productions, in which the ideal sentiment of love is celebrated, but from direct reference to them in other partg of his writings. In canto XXVI. of his Purgatorio he not only alludes expressly to several of those poets, but the eight concluding verses of that canto, which the poet puts into the mouth of Arnaud Daniel, are in the idiom of the Trou- badours — a proof that he not only understood, but could even venture to write the language of his poetical ancestors.* Dante, however, confounds the Provengal with the Spanish. He says in his treatise " De Vulgari Elo- quio," lib. I. c. 8, " The Spanish, i. e. the Provengal, may boast of having produced men, who cultivated the vernacular poetry in this as in a sweeter and more perfect language ; among whom are Pierre d'Auvergnrand others more ancient." In chapter 10th of the same treatise he also speaks of the French, or the language of the TrouvSres, which he correctly asserts to be best adapted to prose narration, and mentions "books compiled in that idiom on the exploits of the Trojans and Romans, the adventures of King Arthur, and many other tales and histories, written for amusement and instruction." Dante very strangely considers Arnaud Daniel as the great patriarch of the Provencal muse,— a judgment, which is entirely at variance with the testimony of the contemporaries of the Troubadours, and against which modern criticism has again considered itself called upon to protest • The passage seems to have been a source of great embarrassment to the editors and com- mentators of Dante, who probably did not know exactly what to make of it. It is on th t account yery corrupt, and diflferent in nearly every edition. The text of Lombardi is as follow Tan m^abbelis Totre cortois deman, Chi eu non puous, ne vueil a vos cobrlre. leu Bul Arnaut, che plor e vai cantan Con si tost vel la spassada folor, Et vie giau sen le ior, che sper denan. Ara vus preu pera chella valor, Che vus ghida al som delle scalina, govegna vus a temps de ma dolor ; Pol s'ascose nel fuoco, che lo affina. Introduction. XXV Petrarch repeats the opinion of Dante in his " Triumfo d'Amore," when he says of Arnaud : Pra tutti il primo Arnaldo Daniello, Grau maestro d'amor ch'a la sua terra Anoor fa onor col suo dir nnovo e belle. Petrarch flourished hetween the years 1304 and 1374, and whatever may be the value of the opinion here advanced, the passage at any rate proves, that in his day the works of the old poets were still read and appreciated. Boccaccio was the contemporary and friend of Petrarch, and one of the public expounders of Dante. His " Decamerone " was composed either after Provenfal models now no longer extant, or perhaps rather in imitation of the fabliaux of the Trov^res of the North. Tasso and Pulci likewise mention the Provencals. The latter speaks of Arnaud as the author of a romance on Eenaud (Morgant. Magg. canto XXVII. ott. 80). The former makes their language the same with the Oas- tilian, and speaks of certain romances written in it. He also cites the pas- sage of Dante on Arnaud : " Versi d'amore e prose di romanzi." IV. — The MSS. Collections of PEOVENgAL. Poetet. We have already remarked, that with the decline of chivalry, its proudest ornament, the poetry of its gallant festivities gradually vanished before the advance of a new order of things, and that after the year 1300 no Provencal verses of any account were any longer written. But we have also seen, that this poetry did not on that account cease to be an object of literary interest, especially in Italy, where it merged itself into the indigenous literature of the country. "We have every reason to believe, that at the period in question, that is to say from 1300 to 1400, a host of MSS. collections of various di- mensions must have existed in private and in public hands, and freely circulated in the south of France, in Italy and in the north of Spain ; and there were doubtless the manuscripts, from which the poets of the time derived, as we have seen, their knowledge of their artistic ancestors, and from which the writers of a later date, like Bembo, Nostre Dame and Bastero drew the materials for their works upon the subject. Many of these MSS., however, were unfortunately lost amid the political confusion of the times, as we may inter alia infer from the fate of an extensive collection known to have been in the hands of Nostre Dame prior to the composition of his work ; and the comparatively few now left us, which no doubt gradually had found their way from private hands into the larger public libraries, where they are now preserved, must be the remains of a much larger number now no longer extant. The places, to which some of the MSS. still existing are known to have formerly belonged, are Oaumont, Toulouse, Fleury-sur-Loire, UrfS, La Valliere and Geneva ; several of them are from the old library of the Medicis, xxvi IntrochtoUon. some from those of private individuals, as for example, one from Bennedetto Varchi (subsequently in the Lands of Oarolo Strozzi), and two of them, lastly, bear the name of Fulvio Orsini (TSTo. 3204 of the Imperial library at Paris, and No. 3208 of the library of the Vatican). One of these last men- tioned manuscripts appears to be a copy of an older one, likewise still extant and in the same library (UTo. 7225), and contains the curiosity of having several marginal notes from the hands of Petrarch and of Cardinal Bembo. Their indication gives us some idea of the age of some of these MSS,, a number of which are doubtless from the golden period of Proven9al litera- ture. These MSS. with nearly all the rest are now in the larger libraries of Paris, Eome, and Florence. Those of Paris alone (and chiefly the Imperial) contain eight original MSS. and copies of nearly aU the rest. At Florence there are seven, of which six belong to the Laurenziana and one to the Kio- cardiaiia. At Eome there are six, viz., four in the library of the "Vatican, one in that of Ohigi, and one in that of Berberini. Milan has also one ; and Modena one, which bears the date of 1264 Two of them have found their way into England even, and were, some forty years ago, in the hands of Messrs. Richard Heber and Francis Donee of London. And fortunately the majority of these MSS. are not mere fragmentary co- dices of isolated poets, or otherwise imperfect or mutilated. They are mostly extensive collections, with several hundred specimens of poetry from a large number of authors, to which are sometimes added biographical sketches of the poets, with full indexes of the contents of the volume. Thus, for ex- ample, No. Y226, of the Imperial library, which is considered as the best and adopted as the standard of orthography, contains no less thai three hundred and ninety-six folio leaves, with pieces from one hundred and fifty -five Troubadours, an additional number of anonymous specimens and two in- dexes. Biographical notices are found in No. 2701 and No. 7698 of the same library, and in several others. These manuscripts constitute the principal sources, from which MSS. copies, the printed collections of this poetry, and other works relative to the language and literary history of the Troubadours have been made since the time of Sainte-Palaye. For additional particulars on this point, I must refer the reader to Raynouard's " Choix de Poes. d. Troub." vol. ii, page cliv.- clixix. V. — ^Eakliee Weitbes on Peovenqal Liteeatttee : — Bbmbo, Nostee Dame CEESciMBEsri, Sainte-Palatb. Subsequently to the epoch of Dante and Petrarch, which extended from about the years 1290 to 1375, we find very little notice taken of the Proven- gals, until about a century after they became an object of historical inquiry. And among the writers, who in the sixteenth century thus interested them- selves, historically or linguistically, in the poetry of the Troubadours we IntroducHon. xxvii must first of all mention Cardinal Pietro Bembo, who lived between the years 1470 and 1547. But all tbat he has given us upon this subject are a few pages of his treatise " Delia YolgarPoesia," in which he endeavors to link the earlier poets of his country to the Provengals, by indicating certain words and phrases borrowed or adopted by the former from the idiom of the latter. But nearly at the same time with Bembo, there arose in the very cradle of Provengal poetry another man, who was destined to resuscitate the memory of the old poets much more effectually. This was Jean de Nostre Dame, a brother of the celebrated astrologer Michael Nostradamus, born in 1503 at St. Eemi in Provence. This Nostre Dame was a zealous collector of manuscripts relative to the lives and works of the old poets of his country, and is said to have been in possession of a valuable collection of " books written by hand, in the Latin, as well as in the Provengal style." But in consequence of an unfortunate turn of events, he lost the greater part of these his treasures in 1562. Not disheartened, however, by these reverses, Nostre Dame resolved to make the best of the resources still at his command, and composed his work on the lives and writings of the old Provengal poets from the docu- ments rescued from destruction. His work was published at Lyons in 1575. An Italian translation of it (which was a French book) appeared in the same year and in the same city. Another and a much better translation into the same language was published at Eome in 1710, from the pen of Ores- cimbeni, the founder and first custos of the academy of the Arcadians of that city, who enriched the origiaal work with many important additions, espe- cially the second edition of 1723. Nostre Dame contains a host of curious and interesting particulars rela- tive to the manners and customs of the age of chivalry ; and as he merely repeats the authorities of his time without many pragmatic reflections of his own, his statements are of much greater value to the literary historian, than the imperfect deductions or hasty generalizations of later writers, like MiUot. "Within one generation after the time of Nostre Dame we have another work from the pen of Cesar Nostre Dame, a nephew of the former, who in his " Histoire de Provence" undertakes to give an account of the ancient poets, with other illustrious personages and families that figured in the history of his country for six entire centuries before him. This work appeared in 1614. A similar history of Languedoc was published by Catel in 1683, and two new works on Provence by Papon in 1778-1787, all of which contain some facts of interest to the history of this literature. Nearly at the same time we have from the pen of another native of the South, from Antonio Bastero, a new work on the language of the Troubadours, which, as well as the book of Nostre Dame, constitutes one of the leading authorities on the subject, and is frequently quoted as such. It is,'entitled " Crusca Provenzale" and appears to be an attempt to continue what Bembo had undertaken some xxviii Introd/uction. time before. It appeared at Rome in 1724. Sundry other inquiries and notices relative to the Proven9als begin to make their appearance toward and after the commencement of the second half of the last century, and several of the earlier volumes of the "Histoire littferaire de la France" (1733- 1832) contain the outlines of a history of that special literature. But an entirely new impulse was given to the study of Provenjal poetry by the enthusiasm of Laourne de Sainte-Palaye, who was born at Auxerre in 1697, member of the Academy of Inscriptions in 1724, of the Fran^aise in 1755, dead in 1781. The memoirs of the Academy are indebted to him for many curious and useful contributions on various subjects connected with the history of France. He is the first that undertook to resuscitate an interest in the peculiar institutions of the Middle Age, and with immense industry and zeal examined anew into the military and political characteristics of the long neglected system of chivalry, with reference to which he instituted the most laborious researches in nearly all the principal literary dep6ts of France and Italy. So extensive were his collections of materials on this sub- ject, that the manuscripts containing them are said to have amounted to more than one hundred volumes in folio, many of which are yet preserved in the libraries of Paris, and chiefly in that of the Arsenal. But very little of all this was ever arranged or published by the collector himself, except what he has furnished us in his interesting work on chivalry, and his extensive papers on the poetry of the Troubadours were never turned to account by himself, who was too far advanced in life to digest them, after he was done collecting and transcribing. A work of consider- able extent was, however, compiled from them by the Abb§ Millot, and they have remained a store-house for the researches of others ever since Ms day. "When Sainte-Palaye commenced his labors, the Eoyal library at Paris contained but four MSS. collections of Proven9al poetry. The rest lay yet buried in the libraries of the South, and principally in those of Italy. Sainte- Palaye's first move was to discover and inspect these curious remains of olden times, and he repaired in person to Italy for that purpose. An ac- count of this literary expedition is given in the "Nouvelles Litteraires de Florence" of 1740. He there ransacked the libraries of the principal cities arranged and collated all the MSS. discovered, of which he added no less than twenty to the list of those already known at Paris ; so that the lit terary world now found itself in possession of twenty-four MSS. instead of four. And these were not mere fragments, but most of them collections of considerable extent and in excellent state of preservation. But he did not stop here : he had copies made of all the leading MSS. exhumed by him and had them fitted out for the use of libraries. The result of all these eflEbrts was nothing less than fifteen folios of collections, containing four thousand poetical compositions of various dimensions and twelve fragments This corpus poetarum is so complete, that we are told there is very little hope of any additional discoveries in that direction in the libraries of Italy Inl/roduoUon. xxix even, after these thorough and extensive explorations on the part of Sainte- Palaye. To this enthusiast then belongs the merit of finding and arranging, with immense expenditure of time and labor, the monuments of the ancient poetry of the South, and of thus directing the attention of other inquirers to the subject. These monuments were now accessible to the researches of the historian or the critic, but the man was yet wanting to make them intelli- gible. For the glossary or lexicon undertaken by Sainte-Palaye was never completed, and the historical work prepared by MiUot was so inadequate to the idea of the subject, as to provoke Schlegel to call it an ouvrage trh mediocre. VI. — Latee "Weitees on Pkovenoai Liteeatttee : — Katnottaed, rAUEIBL, Schlegel, Diez, and othees. But such a man really soon arose in the person of M. Kaynouard, another native of Provence (born 1761, died 1836), whose name commences a new epoch on the subject of Provengal literature. Up to the time of his pub- lications, the language of the Troubadours was as yet but imperfectly under- stood. For although alive yet at this day in the south of France, and even employed for literary purposes, it is only so in dialects, and the old Pro- vengal is in many respects a dead language. It was Eaynouard, that un- dertook the arduous task of removing the obstacles in the way of a correct appreciation of the ancient literary monuments of the South, by his suc- cessful examinations into the character and structure of the old Provenjal from the stand-point of philological criticism, as represented during the first decennia of the present century. After a variety of literary efforts in other directions, and a political career of no mean distinction, Kaynouard at last resolved to concentrate his richly endowed intellect upon the mediseval languages and literature of his coun- try ; and as the first result of this new effort, he gave us in 1816 his "Ee- cherohes sur I'anciennete de la langue romane," and in the same volume an examination into the origin and formation of that language, together with a grammar of it. After having thus paved the way for a better comprehen- sion of the poetic monuments of that idiom, he next proceeded to collect and publish the earliest vestiges of the literature in one volume ; and this was soon followed by selections from the writings of the most distinguished Troubadours, in two volumes. To these he added another volume contain- ing the lives of upward of three hundred and fifty Proven9al poets, from original documents, with fragmentary extracts from their writings. All these researches are included in the first five volumes of his " Ohoix des pofesies originales des Troubadours," which he completed in 1821 by the addi- tion of a sixth volume, the result of immense industry, and this was nothing less than a " Grammaire comparee des langues de I'Europe latine." But Eaynonard's eflforts did not stop here. There was as yet no lexicon XXX IntrodvioUon. of the Eomansh of the South ; and the imperfect glossaries of the idiom were next to no guide to the student of his selections eyen. Baynouard resolved to remove this last impediment, and devoted nearly the whole of the remainder of his days to the preparation of a work, which was to he the keystone to his previous writings on the subject. But death called him from his labors, before the public could enjoy the benefit of their result ; and his distinguished "Lexique Boman," though completed, did not appear till after his decease (1836^5). In the first volume of this work we have a new examination into the history and grammatical peculiarities of the lan- guage, a, new selection of lyrical pieces from a variety of authors, and the text of nearly all the Proven5al romances or epopees, either entire or in part.* The sixth volume contains a complete vocabulary of the idiom of the Troubadours, and the four intervening volumes constitute the lexicon proper, in which the signification and use of words is illustrat- ed by perpetual citations and references to the classical writers of the lan- guage. Although the anthologies given us by this phUologian are very far from being a corpus eompletum of the poets in question, they are yet sufficiently copious, to enable us to form a tolerably correct conception of what that curious literature of Provence really was ; and the remark is consequently a just one, that Baynouard is the first man that with the assistance of his excellent books, has enabled us to read with something like a critical accu- racy the principal works of the old poets of the South, instead of being obliged, as we were before his day, to judge of their merits from mere hearsay authority, or to look for specimens of them ia dingy and illegible manuscripts. The service thus rendered to letters by the author of these books is of so distinguished a character, that it is scarcely extravagant, what a country- man of his has remarked respecting them : "It was the first time," he says, " that philology witnessed an undertaking like this, which was nothing less than an attempt, first, to reconstruct a language according to its principles, and to assign to it its place among the remaining languages descended from the Latin ; secondly, to produce and to examine critically the numerous productions emanating from the literature of that language; thirdly, to determine the forms and the rules of these productions ; and fourthly, to lay a solid foundation for an adequate knowledge of this literature in a comprehensive critical lexicon of the language." Nearly at the same time with Baynouard's first efibrts on the subject, and perhaps even before them, France had on its literary list another name, des- tined to shed additional light on the poetry of the Middle Age, by linking this literary culture of a bygone epoch to the general history of our modern civilization. This name was that of Ohaeleb Olaitdb Fatjkiel (born in 1772, 1 1844). * This lie called Ma " Nouveau Choix," wMoli he intended to make six volumes, but of which unfortunately only this one was completed. Int/poducdon. XXXI Fauriel was educated at the College of Tournon, and subsequently at Lyons under the auspices of the brethren of the Oratoire. In 1792 we find him a soldier in the army of the Pyrenees, in which, however, he remained only a year. During the rule of the Directory he repaired to Paris, and there entered the service of Fouch6, then minister of the police, and for- merly of the Oratoire. After the establishment of the empire, Pauriel gave up all connection with administrative ftinctions, and resolved to abandon the idea of public life forever. ■About this time he became a member of the famous society of ideologists at Auteil, which then met in the salons of Madame de Condorcet and of Destutt de Tracy. It was in connection with this society, that Oabanais addressed his celebrated letter "Sur les causes premieres" to Mr. Fauriel. The latter now began to apply himself with great assiduity to the study of languages, and in the course of these pursuits he undertook an examination into the Komansh idioms of Prance, for the purpose of getting at the ori- ginal elements of our modern literature. But this is not all. He made col- lections of the vestiges of the Celtic and the Basque, and in order to extend the horizon of his investigations, he applied himself to the study of the Arabic and the Sanscrit. But these first studies of his, though varied, patient and profound, scarcely passed beyond the limits of his closet, and remained for a long time without any- result to the public. Por his earliest publications were only translations, first of a poem of Baggeson (in 1810), who was one of his friends, and then in 1823 of two tragedies of Manzoni, one of which had been dedicated to him by the author. During all thislong interval we have nothing else from his pen, except occasional articles on archsBology and linguistics, until in 1824-25 he pub- lished his " Chants populaires de la GrSce moderne," of which he gave the original text with a translation. Now as this work appeared at the very moment of the popular movement in favor of the liberation of Greece, and as it was admirably calculated to secbnd the heroic struggle of that nation against the ascendency of the Crescent, the author's name was as it were identified with it, and Fauriel became at once known and distinguished throughout entire Europe. The revolution of 1830 gave a new impulsion to his literary activity. It carried certain friends of his into power, who knew his industry and abili- ties, and they created a chair of modern literature for him in connection with the Faculty of Letters at Paris. This he filled with great distinction, and it was in this capacity of professor that he gave us his maturest and most finished productions. Fauriel considered the south of France as the cradle of all our modern civilization ; he linked the mediaeval literature of the Provengals to the remi- niscences of Greco-Eoman culture, and the literature of Spain and Italy di- rectly to that of the Provengals. So great an importance did he attach to the latter, that he considered the German Minnesingers even as the result of xxxii Introckiction. its influence, -which through the invasions of the Arahs had extended itself as far as the distant East. Under the impulse of this idea, he conceived the plan of writing a complete history of this civilization, to trace it through all the phases of its progressive development. As the first result of this vast un- dertaking, he published in 1886 his " Histoire de la Gaule mferidionale sous la domination des conqudrants germains," in four volumes ; a work of immense research, and rare historical sagacity and judgment, which made him a mem- ber of the Academy of Belles-Lettres and Inscriptions. Soon after the com- pletion of this elaborate history, we find Tauriel engaged as one of the editors of " Histoire Litt6raire de la Prance," to which he contributed a variety of articles on literary history, among which there is one on the Trouvdres of the north of France, that fills nearly an entire quarto of many hundred pages. The " Kevue des deux Mondes " also boasts of several articles from his pen. As assistant conservateur of the MSS, of the royal library he edited for Guizot's collection the historical poem " La croisade centre les her6tiques albi- geois," of which he gave the Provengal text, with a translation and an intro- duction. During all this time Fauriel continued to lecture from his chair, as professor, on the history of modern literature, and delivered extensive and elaborate courses, not only on the Provenjal, but also on Italian and Spanish literature. But he was removed by death, before any of these discourses were published, and the present history did not appear in type until 1846, two years after his decease. It was edited by one of his associates — M. Mohl, of the Institute. The remaining courses were promised at the same time, and in 1854, the same editor gave us his " Dante et les origines de la langue et la litt6rature italiennes," a work equally full of original research and interest. A history of Spanish literature is yet to come. And these courses of Fauriel are far from being mere repetitions of what had been written before him, or generalizations founded on other men's opinions or statements ; they bear the imprint of original researches extensive, unwearied and profound ; theycontain a multitude of new facts new ideas, and new aspects of the subjects he discourses on. That this is really so, the reader may convince himself by observing the care with which the author traces the vestiges of Grseco-Eoman influences on the civilization of the south of Gaul in several chapters of this work, or the labor he ex- pends on showing the close affinity subsisting between the literary traditions of all the nations of medieval Europe in his examination of the Scandina- vian songs, the Heldenbuch and the Nibelungen, with reference to the curi- ous epos of "Walter, for which he claims Proven9al origin. His chapters on the language of the Troubadours are equally remarkable and clear, and on this point too he is so far from indolently acquiescing in the verdict of others, that lie takes original ground against men like Raynouard even. His examination of the Proven9al epopee, which fills nearly the whole of the latter half of this course, has been pronounced the first successful attempt of the kind. In fact, nothing connected with his subject remains unex- plored or unarranged, nothing escapes the searching test of his keen intel- Ini/roducbion. xxxiu lect, ■which bears every mark of having been trained in the best school of the nineteenth century, and not only familiar with, but oftener in advance of everything known in his day on linguistics, literary history, and criti- cism. The new interest imparted to the study of the early literature of France by the labors of men like Kaynouard and Fauriel, gave rise to numerous other attempts in the same direction, and not only in France, but also in Italy, and more especially in Germany. Among the Italians Galvani, Per- ticari, and the poet Monti have written on this subject. In Germany, Wil- helm Sohlegel was among the first that took notice of the new literary movement in France, and has left us a classical essay in the shape of a re- view of one of Raynouard's publications. Diez devoted many years exclu- sively to this study, and has furnished us not only a very spirited history of Provengal literature, but also a comparative grammar of all the five lan- guages derived from the Latin, and an etymological lexicon of the same. Fuchs has examined into the relation between the Provengal and the Latin, Mahn has published new editions of some of the writings of the Trouba- dours, and also the biographies of these poets in the original. In France itself, these publications are still more numerous. The volumes of the "Histoire Litt6raire de la France," the "Journal des Savants," and the "M6moirea" of the Academy of Belles-Lettres and Inscriptions, abound in articles and extracts relative to this particular literature. Sainte-Palaye had already commenced a glossary of the Komansh in 1788, but the revolu- tion had interrupted the publication of it, and only a small part of it ever appeared in type. Roquefort gave us another in 1808. In 1819, Roohegude published an outline of a third, and in the same year his " Parnasse Occi- tanien," a new anthology of Provengal poetry in one volume. In 1840, Guessard collected and edited the MSS. grammars of tlie thirteenth century, and more recently Gatien-Arnoult published for the first time Chancellor Molinier's " Flors del gay saber," in four volumes. In the year 1846, two his- tories of Provengal literature appeared in Belgium, one froin the pen of Van Bemmel, the other from that of de Laveleye. Other works on the same subject in the French language were written by Mandet, Lafon, and Bruce White. The curiosity of philological inquiry has extended even to the •patois of France, and we have now several works upon the subject. Oabrie has given us a work on the modern Troubadour, Jacques Jasmin. We thus perceive, that the chivalry and the poetry of the twelfth and thirteenth cen- turies are no longer a mere subject of empty declamation or indiscriminate eulogy. They are before us in living monuments, that claim our praise or censure according to their merit. And if a knowledge of the past is a les- son for the future, and a benefit to mankind, then the men who by their genius and industry have led us to a correcter appreciation of its history, must be ranked among the benefactors of our race. LIST OF THE PRINCIPAL AUTHORITIES AND OTHER WORKS delating to the Subjects Treated in this Volume. I. Works on the Proven,. e xu As it was one of the duties of the chevalier to fight tor the defence of the Christian faith, so it was one of the functions of the poet to urge him to the fulfillment of that duty. Several oi the Troven§aI songs on the crusades against the Mussulmans, and especially against those of Africa and Spain, are pervaded by the most genuine enthusiasm for religion and for war. Tte struggle agamst the latter was the one, in which the Trouba- dours took the liveliest and the most direct interest, and to which were linked their most poetic reminiscences. As late as the twelfth century this struggle had still its critical moments, full of peril to the Christian^ngdoms of Spain ; and on these occasions Troubadottrs of great celebrity gave utterance to noble accents, which we have reason to believe were not without their effect on the cause of Christianity. Independently of those pieces, in which they celebrated the union of martial prowess and of faith, the Provengal poets often sung of war simply, in the abstract and apart from every parti- cular locality or motive. They lauded, with a sort of bacchic transport, its tumults, its alarms, its dangers, as the true enjoy- ments of the knight. There were distinguished Troubadours, who became so solely through the zeal, with which they in- spired the warlike propensities of their seigniors. Such was, among others, the famous Bertrand de Born, nearly all of whose pieces were a sort of martial dithyrambs, full of ardor, of high-mindedness and of a certain savage impetuosity, which admirably characterizes the undisciplined and adventuresome spirit of chivalry, as it exhibited itself among the lower orders of the feudal chiefs. Among these various kinds of lyric compositions, the Trouba- dours made a singular but a characteristic distinction, which divided them into two classes. Love alone appeared to them to be essentially poetical, expressly made to be sung and to inspire the desire of singing. AH other themes, such as morality, war, religion even, seemed to them to be less natural, less elevated subjects for poetic inspiration. Every composition which had not love for its motive, and particularly those of a satiric or sportive type, were comprised under the common denomination of Sirventeso. This term was derived from the word Sirvent, by which they designated the men-at-arms, who were no chevaliers, and which the latter took along with them in their wars. Sirventeso, therefore, signified a piece of sirvent — ^that is to say, one of an inferior order, compared with the songs of love, which were, properly speaking, the songs of chivalry, though they were not ordinarily called so. General OuUine of Provengal Idterature. 9 The Ijrrical pieces of the Troubadours, however, whether they I were cluvaWc or sirventesque, did not differ in any way with reference to their form. They were all divided into symme- ' trical strophes ; they were all alike destined to be sung to a music which was composed by the poet himself. But in a feneral survey like this I cannot explain the mechanism of 'rovenjal versification. AU that I can say of it here in advance is, that in point of refinement, and iu point of intricate difficulties, it surpasses that of any and of every other modern poetry of Europe. No other nation, except the Arabs, has carried the taste for rhyme to such an extent as the Provengals have done. It might be said of their poetry, that is preemi- nently the poetry of rhyme, the one in which this means of producing an effect on the ear has been used and abused the most. Another characteristic, common to all the lyrical productions which we have thus far considered, is that they were written in the purest Provencal, and with all the resources, with all. the elaborate refinements of which the art of the Troubadours was susceptible. Considered as a whole, they constituted a refined and subtle poetry, which required and presupposed experienced and skiUful judges to appreciate it. It was a poetry of courts and castles, and not one of public places or of the streets — a poetry which contained a multitude of things which the people could not comprehend, or in which they could hardly take any interest, even u they did comprehend it. There was, therefore, either no popular poetry at all, in the proper sense of the terra, in the south of France, or else this poetry was different from the ordinary poetry of the Troubadours. The first of these suppositions is not very probable ; it is contrary to all we know concerning the character and the imagination of the people which spoke the Provengal tongue, ana contrary to all I have said concerning the commencement of their literature. In fact, those pious legends, those hymns in vulgar Latin, which from an early date were sung in the churches and in the streets, those romantic histories of Christian knights in search of adventures among the Saracens — all these were incontestably popular, both in regard to form and contents. Finally, it was among the people and in popular sentiments, that the poetry of these countries had originated ; and there is no evidence tbat while polishing and ennobling itself in the castles, this poetry had entirely vanished from the towns. But laying aside the arguments derived from probability, we may directly aflirm that in the twelfth and thirteenth centuries there existed in the south of France apoetry which was essentially popular. This is a fact which will appear more obvious in the 10 History of Provmgal Posbry. sequel, but concerning which at present I may give a few hints. Some of these are furnished us by the history and by the works of the Troubadours themselves. "Weary of the eflfort which they were obliged to make, m order to excel in the artificial poetiy of the castles, these Trou- badours, by a sort of instinct which was intimately connected with their very talent, and which, in fact, constituted a j)roof of it, would sometimes return to nature, and in these occasional visitations of simplicity, they sung for the people of the towns and country. The collections of the best Troubadours offer us some pieces of this kind, which are easily distinguished from all the rest. In the poetic whole of which they constituted a part, they form a particular class, which will deserve a special exami- nation. According to a generally prevalent and strongly accredited opinion, all the poetry of the Proven gals would be included in the classes I have just enumerated ; it would be essentially and exclusively lyrical. It would contain nothing of the epic kind, either great or small, and the countries of the Provengal tongue would have remained entire strangers to the invention and the culture of the romantic or chivalric epopee, which, in fact, was the characteristic product of the poetry of the Middle Age. This fact, if it were true, would have something strange about it ; and it should have been a matter of greater astonishment than it has been. A poetry entirely lyrical — that is to say, entirely consecrated to the expression of the personal sentiments or ideas of the poet — would, in my opinion, be a phenomenon without example in the history of poetry ; and the phenomenon would be a matter of still greater surprise in a country which has had great wars of independence and of religion, among a people which was constantly in motion, and more disposed to be carried away by its impressions from without than to reflect its thoughts and sentiments for any length of time upon itself. The hypothesis has not a shadow of probability in its favor ; and the fact is that the Provengals not only had epic composi- tions, but that they had a surprising quantity of them, of every dimension and of every kind. More than this : if we wish to attribute the invention of the romantic epopee to any one of the nations of Europe exclusively, the honor must be given to the Provengals. I think I can adduce conclusive proofs of this assertion, some of which, however, require researches and discussions out of proportion with a summary survey like this. I shall, for the present, limit myself to ottering a very few general considera- tions on the history of the Provengal epopee, on which I pro- pose to bestow all the necessary developments in the sequeL OeneroA Outline of Provengal lAieral/wte. 11 In this species of poetic compositions, as in all tlie others, the taste of the Provencals had its epochs and its revolutions, marked by the diversity of the subjects, which successively {)revailed. The most ancient epic compositions of a certain ength were based either on lie ensemble or on the most memorable episodes of the first crusade. The siege of Antioch, for example, a stupendous event, and remarkable for the strange variety of its incidents, was celebrated apart in a poetic narra- tive, probably intermingled with fictions, and wmch was still popular toward the close of the thirteenth century. The system of chivalry existed already at the epoch of the first crusade ; but none of the compositions to which it gave rise have come down to us, and we are unable to say under what colors, or in what measure, the spirit of chivalry mani- fested itself in them. It is, however, very probable that it manifested itself, such as it then still was, that is to say, in a purely religious and martial form, and that the truth of the recent events, well known and marvellous in themselves, was not subjected to any very serious alterations. Soon after — ^that is to say from the commencement of the twelfth century — ^the Provengal poets began to exaggerate and to adorn, to the best of their ability, the historical songs, the legends, and the traditions, which had grown out of the wars of the Christians against the Saracens of Spain, and out of the rebellions of the different feudal chieftains of the South against the Garlovingian monarchs. They converted them into truly epic romances. In these romances the spirit of chivalric gallantry begins to make its appearance ; love begins to play a prominent part in them, and to exhibit itself with all those niceties and refinements which already constituted its cha- racter.* Nevertheless, the prevailing element of these romances is a certain crudity and a certain savage vigor of the imagination. Everything is there painted with the boldest dashes, without details, without any shades, without the slightest appearance of elegance or study. The marvellous does not yet occupy any very conspicuous place in them ; everything is undertaken, everything is achieved, by the force and energy of the cha- racters alone. The so-called romances of the Round Table commence another epoch of the romantic epopee.f They furnish us a * Specimens of these romances are given by Baynonard, in his " Lexiqne Roman," toL lat. An examination of them by M. Fanriel, In the 2d and 3d volume of this work, and alsointhe "Bevue desdfeuxMondes," of 1832.— £({. j ni, i t Compare Schmidt ; Les Bomans en prose des cycleff^de la table ronde et de Charle- magne. — Ed. 12 History of Provengal Poebry. picture of chivalry after it had arrived at the utmost limit of its exaggeration and extravagance — in other words, of knighl^ errantry, in which the quest of dangers, of adventures, of wrongs to redressed, constitute the beau-ideal of the institutions, and the Jiighest glory of the knight. Here the characters are more polished and better shaded, the events more varied and complex, the expenditure of art is more ingenious, and the pretensions more manifest; but it is also true that here the imagination, free from every restraint, and divorced from every historical reminiscence, has already lost itself in the mazes of the marvellous and capricious. The romances, whicn succeeded those of the Bound Table, have the history or the mythology of the Greek and Komans for their subject. They will not occupy any of our attention here. They are a caricature of antiquity which indicated the poetic exhaustion of the Middle Age. I must now say a word on the deficiencies of Provencal poetry ; for this poetry, rich as it is on some subjects, is nevertheless far from being a complete one. It has no dramatic compositions ; and it is perhaps so much the more astonishing not to find at least attempts of this kind in the thirteenth century, when we already meet with them in the eleventh. The earliest of these crude dramas, which have since been denominated Tnyateries, can in fact be traced back as far as this latter epoch of Proven- gal literature. According to certain documents of equivocal authority, there were Provengal works entitled comedies and tragedies in the fifteenth century and before. But as none of these works have come down to us, we are unable to decide to what extent or with what propriety they could lay claini to such an appellation. It is certain, and wie shall see hereafter, that in the Middle, Age there existed throughout the whole of the South of Europe certain fetes, which consisted of a sort of allegorical panto- mimes, dramatizations of certain ideas of gallantry or of ehi- valric_ courtesy. It is possible that language and the dialogue sometimes came to the assistance of the gestures and of the pantomime employed in these representations. This is a point which deserves some investigation, and I shall return to it again. To conclude this rapid glance at the history of Provencal literature, it only remains for me now to mention the existence of certain productions of a peculiar order, curious as indications of the transition from the jpurely poetical epochs to the com- mencement of serious curiosity and of science. To these productions belong certain collections of pieces, com- posed, at the close of the thirteenth century, which were desig- nated by the name of Treasuries. This title is undoubtedly a Omereii OuUvne of Provmgal Literaiwre. 13 somewhat ostraitatious one, but it shows what an importance began, at that time, to be attached to knowledge. These were the encyclopedias of the a^e, the repertories of everything that was then known of physical science, of natural history, ot astronomy or of astrology, of philosophy, moral or specula- tive, etc., etc. These works are still allied to poetry not only by their form, they being composed in verse, but also by their numerous ingredients of popular fictions of every kind. Nevertheless, they properly belong to the history of the sciences, to which they might perhaps furnish some particulars worth collecting. The most curious work of this description in the Provengal lan- guage was composed m. the year 1298 by a monk of Beziers, whose name was Matfred or Mainfroi.* It contains frequent quotations from the learned Arabs, particularly from the astro- nomers or astrologers. Among the Provenpal works, which mark the transition from poetry to science, must also be numbered histories or chronicles both in vetse and in prose. Among these chronicles there is one in verse, which deserves to be spoken of in detail and on which I propose to bestow some consideration, when I shall have arrived at that poiat of the history of Proven§al literature. The chronicle relates to the war against the Albigenses ; f it is strictly historical in substance, and its style sometimes rises to an elevation, a liveliness and a metaphorical elegance and power, which are quite homeric. Considering the degree of culture to which the Troubadours had attained, it would be a matter of astonishment, if they had not formed some theory of their art. It is an established fact that they had such a theory, and it would be worth while to know what it was. Its exposition will be the natural comple- ment to the history of their poetry. Unfortunately, nothing is left us of these literary doctrines of the ProveUgals except a few scattered hints, to be found here and there in short biogra» phical or historical notices, written in the thirteenth century. But isolated and scattered as they are, these hints are neverthe- less extremely valuable. I shall collect them carefully and the occasion for making them known will present itself most natu- rally in connection with my discussions on the poets or the particular forms of poetry to which they relate. We shall then be able to convince ourselves that the public * On this Matfre Ermengand, see RaynOnard's Choix des po&iea des Tronbadonrs, vol. T., p. 259. ^For a specimen of his Breviain d' amour see 1st vol. dt Eaynonard's Lexiqn* Itoinan, p. 515, sqq. An account of another one by Brunetto Latini is given by Paulin Paris in tiie 2d vol. of " Les MSS. Pransais de la Bibliothfeque do Koi."— J?rf. t Tliis chronicle is printed in Eaynouard's Lexique Boman, vol. 1st, p. 225-289.— £a. 14 History of Provengal Poetry. to which the Troubadours addressed themselves, was possessed of a correcter taste and a more delicate discrimination than we might be disposed to give them credit for. We shall see that they were accustomea to make grave and marked distinctions between pieces, which appear to us modern critics to resemble each other even to monotony. It is this same public that had proclaimed the Troubadour Giraud de Bomieil the greatest master in his art. Dante appealed from this decision ; he invalidated it, and he transferred the palm of Provengal poetry from its acknowledged chief to Aniaut Daniel. These two Troubadours are of the number of those which will occupy our attention hereafter; it will then be easy for us to satisfy ourselves, that the ancient Provengal opinion was the correct and true one. I have thus far presented the poetry of the Proven§als only in its purely intellectual relations, as an enaemhle of more or less ingenious compositions, fulfilling with more or less completeness certain conditions of the poetic art. But I shall have to exhibit it under other aspects, which are no less interesting in regard to the history of civili- zation. In the Provence, as formerly in Greece, every poetic produc- tion, of whatever kind it may have been, was destined to be sung with an instrumental accompaniment, and sometimes with mimic gesticulations. Now it was the poet himself who com- posed the music for his verses. The musical invention was the necessary complement of the poetical ;. the two arts were united into one. There is also reason to believe, that the earliest Troubadours sung their pieces themselves and that at every epoch of their art, there were those who continued to sing them. But since the music and the mimic action contributed greatly to the effect of the poetry, there soon sprung up a particular class of men, whose profession it was to set off these poetical productions by their vocal and instrumental execution. These men were called Jongleurs. Of these Jongleurs some were free and lead an itinerant life, regjting the poems, which they knew by heart, in the streets and in public places. Others were attached to the personal service of distinguished Troubadours, whom they accompanied everywhere to the castles and the courts for the purpose of singing their verses. B is thus that regular poetical professions were formed in society, and clearly defined and intimate relations established between these classes and those of the feudal nobles ; — ^relations which exerted a double influence : on the one hand on the social condition, and on the other on the literature of the country. QenerdL Outlin& of Provmgal lAteratu/re. 15 The accessories, the method and the yariety of these poetic recitations in the chateaux as well as in the public places, are a subject of curious and interesting research, not only in regard to the history of Provengal poetry, but of poetry in general. This poetry, so original and so brilliant, was not destined to last very long. It declined rapidly amid the horrors of that war against the Albigenses, which subverted the whole of the south of France and annihilated the higher classes of its society. The teaching of the Justinian code having become more and more important and general in the country, and the establishment of a university at Toulouse* rendered the study of the Latin more and more necessary, and the Provencal was consequently more and more neglected. The clergy detested this language, in which so many auda- cious reproaches had been heaped upon them. In a bull of 1245, Pope Innocent IV. qualifies it as the language of the heretics and interdicts its usage to the students.f From the second half of the thirteenth century, the decadence of Proven- §al poetry is irreparable, and it is only by way of exception, that one then still finds here and there some Troubadour of genius, who has preserved the traditions of his art. In the fourteenth century, there is nothing more in the whole of the South, that can be said to have any resemblance to poetry. It is true, that in 1323, or perhaps earlier, there was founded, at Toulouse, a Provengal Academy of the god aavow (i.e., of the gay science), and which adopted regulations, which it entitled the laws of love. But I believe that these two designations, which were a mere isolated tradition of the civilization abeady extinct, are all that there was of poetry or of the poetic science in this academy.:]: Such are the principal facts which I propose to develop in the order in which, in my opinion,they will shed most light upon each other. But, after aU these facts shall have been established in their detail, and in proportion to their importance or their novelty, there will yet remain another to be discussed, and this will not be the least interesting one. In all that I have thus far advanced or indicated concerning the literature of the Provengals, and the system of civilization, of which it constituted a part, I have made no allowance for any foreign influences. I have considered this civilization and * This institntion was fonnded in \229.— Ed. t See the life and letters of Innocent IV., in Labbeos' Sacros. Cooneil. vol. iv., p. 1-38 Ed. TrtAadan. mier fat adjngS ^ Arnand Vidal." — Ed, 16 Bistory of Provengal Poetiry. this literature as the result of causes, all of which preexisted va. the places where both of them orifflnated. But perhaps this Tiew of the subject has to be modified in some respects, in order to become the correct and true one, otherwise it will conflict against a strongly accredited opinion, which attributes the ori- gin of the poetry of the Provengals, and of their culture in gene- ral, to the influence of the Arabs of Spain. It is true that this opinion has thus far remained a mere sup- position ; but I believe that there are facts to be adduced in its favor, and I regard it as certain that the Arabs did exer- cise a certain iuffuenoe on the civilization of the Provencals. The essential and the difficult part of the question is, to produce some specific proof of this effect, to indicate some points on which the supposed influence was brought to bear. I shall en- deavor to solve this problem ; I shall enter into some considera- tions on the civilization of the Arabs in general, and on that of the Arabs Qf the Spanish Peninsula in particular; and we shall see that in more than one respect it presents striking analogies to that of the Provengals. Thus we shall find, for example, among the Arabfe of Anda- lusia, that same ingenious exaltation of honor, of prowess and of humanity, which constitutes the fundamental characteristic of chivalry. We shall find there a religious order of knights, devoted to the defence of Islamism against the Christians, more than a century before the institution of the Templars in the south of France. We shall find a poetry entirely consecrated, as was that of the Provengals, to the obiect of celebrating the sentiment of love and military courage, having the same social importance and the same material organization, its poets of the court and its poets of the people, its JRaoid and its Jongleurs. It is in the refined and accomplished courts of Cordova and of Seville, that we find the first examples of those pantomimes, those half scenic representations, by means of which the Pro- vengals imparted a dramatic effect to their ideas of chivalric gallantry. Finally we shall see, that a number of the usages and several of the most characteristic traits of chivalric etiquette were, in the south of France, designated by names which are derived from the Arabic. These points of resemblance, and others, which it would be superfluous to indicate in advance, will appear so much the more real and striking, the more completely they shall have been exposed to view. We will come to the conclusion, that they could only have been the result of frequent communications between the inhabitants of the south of France and the Arabs of Spain. Now, in these communications it was necessarily the latter that gave the example, and the former that followed it. General OvMne of Provmgal Ziteraiure. 17 "We shall, however, see that this influence of the Arabs on the culture of the Provengals, incontestable as it may be, was never- theless restricted to certain clearly-defined and rather narrow limits ; that it was rather indirect and general than special and immediate; that it affected rather their manners than their tastes and their ideas ; and it will be curious to observe, even in the most accidental comparisons between the genius of the Arabs and that of the West, the struggle and the inherent an- tagonism of the two. 18 History of Frovengal Poetry, CHAPTER n. INFLUENCE OF PKOVENfAL POETET ON THE SEVERAL C0TJNTEIE8 OF EUROPE. The rapidity with which the taste for Provenjal literature spread through the rest of Europe, constitutes one of the phe- nomena of that literature, and an important fact in the history of European civilization. From the moment the countries of the Provenjal tongue had detached themselves from the Carlovingian monarchy, m order to form independent seigniories, they had ceased to maintain any connection with that monarchy. But the title of King of the Franks having passed to the descendants of Hugh Capet, the chiefs of the larger seigniories of the South gradually entered again into communication with a monarchy, which, feeble and decrepit as it was, could not be the cause of any ap- prehension. From that time we see the counts of Toulouse, of Barcelona, of Provence and of Poitiers, successively contracting family alliances with the different sovereigns, which again brought the south of France into contact with the rest of Eu- rope. Toward the year 1000, the King of France, Eobert, married Constance, the daughter of William Taillefer, the count of Pro- vence, a princess who had been educated alternately at Tou- louse and in the county of Aries. In 1043, the emperor of Germany, Henry IH., married Agnes, the daughter of William VHI., the count of Poitiers. B. 1080, Eaymond Berenger, count of Provence, gave his daughter Matilda in marriage to Eoger, the count of Sicily. Other alliances of the same kind were contracted in the course of the same century. "We shall see, in the sequel, that before the end of that century there already existed Troubadours and a Provengal poetry: compositions in verse, in which the expression of love was already strongly tinged with chivalric gallantry, and men whose profession it was to sing those pieces in the cultivated society of the country. One of the princesses which I have just enumerated, Agnes of Poitou, was the sister of the famous Its Influence on the several Coimtries of Europe. 19 William IX., count of Poitiers, yrho is reputed, tliough impro- perly, to have been the most ancient of ttie Provengal poets. The supposition would therefore not be an absurd one, that the countries and the courts, •where the above-named princesses established themselves, must necessarily have acquired on those occasions some general acquaintance with this Provengal poetry, which at a somewhat later date was destined to become the subject of universal interest and admiration. It is true that history says nothing of the sort ; but the facts of this kind are among those to which historians, like those of the Middle Age, paid the least attention, and which they were the readiest to neglect. It is, however, no mere supposition, that in consequence of the above mentioned alliances the nobles of Aquitania and of Provence gave the tone, and we may say a new code of eti- quette to the courts where they made their appearance. They did so especially at the court of King Eobert. Eigord, the his- torian of these epochs, gives a curious portrait of the men of Aries and of Toulouse, who accompanied Constance, the daughter of their seignior, and he briefly describes the effect of their presence in France. He represents them as excessively vain and frivolous men, extremely particular and showy in their dress, in their arms and in the ornaments of their horses, in the cut of their hair, and in their mode of shaving the beard, and as odd in their appear- ance as they were corrupt in their morals, as they were desti- tute of probity and fealty: " They are men," he finally exclaims, disconsolate — " they are men who have so far seduced the nation of the Burgun- dians, and that of the Pranks, which heretofore was the most regular of all, that it has become entirely like them in perversity and turpitude; and if some pious soul were to attempt to oppose the corrupt men who set such examples, he would be treated like a man of unsound mind." * Eigord was a monk and a man of very limited ideas ; he appeared to have been of Prankish origin, and a zealous parti- san of their primitive austerity. His words therefore stand in need of some explanation. They simply mean, that the Pro- vengal nobles were already distinguished for a certain elegance of manners, for certain habits of social refinement, for gaiety of •"Qnornm itaqne nefanda exemplaria, hen! proh dolor! tota gens Franconim, nuper omninm honestissima, ac BnrgnndioTum sitibanda rapait, donee cmnis foret neqnitise et turpitudinis illornm coniormis. 8i qnislibet vero religiosns ac timena Deum talia gerentes compescere tentavisset, ab eisdem insania notabatnr." This pas- sage, however, is not from Bigord's life of Fhib'p Augustus^ but from Glabri Bodulphi Historiamm sni temporis libri v., of which the 1st book is prmted in Bouquet's Becueil, vol. X., p. 1, sqq., and this passage on p. ii.—Ed. 20 Mistory of Provmgdl Poetry. life, for a certain intermixture of civil and military luxury. They were undoubtedly also already remarkable for tnat general and disinterested alacrity to please the fair sex, which always presupposes a certain degree of culture and of moral authority ifi the latter. ... . i . i. We perceive from this, that if the communications, which from the. eleventh century had commenced to exist between the south of France and the other countries of Europe, did not then go so far as to impart to the latter a knowledge of Proven- gal literature, they at any rate disposed them to relish it hj spreading in advance the sentiments and manners of which it was the portraiture. Before the end of the twelfth century there was scarcely a country in Europe, into which the fame of the Troubadours had not penetrated, where their productions were not admired, and where to imitate them was not the highest pretension of art. The poetry of the Provengals had become the poetry of France, of Italy, and of a part of Spain. It had entered through several avenues into England, and into Germany. It was known in Bohemia, in Hungary and in Greece. Even in the northern countries, as far as Iceland, it shared the popularity of the Scandinavian traditions, the sagas, the songs of the Eddas, and those of the Skalds. I shall not endeavor to trace its progress in all those countries; I shall confine myself to examining its eflfect on the litera- tures which have a stronger claim on our interest, and which will occupy our attention in the sequel. They are the litera- tures of Spain, of England, of Germany, and of Italy, The literature of the north of France is excluded from my researches ; nevertheless it is by its origin so closely linked to that of the South, that it will be impossible for me not to say something about it in the course of my remarks. I shall com- mence with Spain. During the twelfth and thirteenth centuries the Christian pai-t of the Peninsula contained three distinct countries; each of which had its little states, its peculiar dialect and its literature. They were Catalonia and Aragon in the east ; Castile in the interior, and Galicia and Portugal in the west. In each of these countries the literature of the Provencals had its particu- lar destiny, and was productive of different effects. The court of the kings of Castile was one of those which the Troubadours frequented the most, and were they met with the best reception. They there sung their poetical productions of every kind, which were all more or less applauded, and which thence spread into the smaller courts of the country or among the people. The first Castilian writers who have investigated Its Influence on the several Countries of Europe. 21 tlie origin of their own poetry have not hesitated to pronounce it an offshoot of the Provengal, or, as they term it, of the poetry of Limousin. But this is a general assertion ■which teaches us nothing, unless it is somewhat specified and examined in detail. The various kinds of Provengal poetry were not in equal favor among the Castilians, nor were they productive of the same effect on their imagination. Among the ancient monu- ments of their literature we cannot find anything, which might be regarded as even a vague or distant imitation of the amatory poetry of the Troubadours. One might be tempted to believe that the noble Castilians, grave as they naturally were', and always at war with the Arabs, could have but little taste for those subtle conventions, with which the Proven§als had over- burdened their gallantry. Whatever ruay have been the cause, whether it was their national character or the particular cir- cumstances of their political and social condition, their chivalry did not generally develop itself into the systematic gallantry of the south of France. It there remained what it had been ori- ^ally, faithful to its purely religious and martial principle. The songs of love, therefore, were not the portion of Provengal poetry which it adopted or imitated, but the heroic narratives, the legends, the romantic epopees, in which this poetry had celebrated the wars of the Christians against the infidels, or the voluntary quests of perilous adventures. Moreover, the Cas- tiKan imagination did not even adopt these narratives in their original form or entire. It cut them up, it parcelled them out, and disengaged their most salient parts, in order to convert them into popular songs, which were generally short enough to be sung at one time ; in fine, it changed them into historical ballads or romanzas, as they were then called, and as vfe still term them in our day.* The majority of tltiese romanzas do not go as far back as the earliest epochs. But in the extremely varied and unequal ensemble, which they now form, there are some, who through their various successive modifications of language as well as of composition, may doubtless be traced as far back as the first half of the thirteenth century. Now these are mostly based on Provengal romances of every age and of every kind. Some of them turn on the incidents of the first crusade, others on the expeditions of the Paladins of Charlemagne in Spain, several on the heroes of the Bound Table, and some, which it is curious to observe among the rest, are derived from * A history and characterization of these Spanish romanzas (more properly romances), or popular ballads, is furnished by Mr. Ticknor, in his Hist, of Spanish Lit., vol, i., chaps. 5th and 6th.— £i2. 22 History of Pravengal Poetry. unknown or lost romances, which however were likewise Pro- vengal, as their subject indicates. The Castilian imagination did not rest content with merely bor- rowingthe subjects for its romanzas from these different branches of the JProvengal epopee. Some of these poetic narratives con- tained pretensions which were repugnant to the national pride of the Castilians ; as for example, the one which had reference to the conquest of a part of Spain by Charlemagne. The Spaniards composed a multitude of romanzas, expressly for the purpose of contradicting the Troubadours and the Trouveres of France on this point of their history. They created national heroes, by whom they made Koland and his companions van- quished. They represented Charlemagne as defeated on the banks of the Ebro, and as repassing with great difficulty the defiles of the Pyrenees for the purpose of returning to his own states. Some of the pieces which they composed on these events are very beautiful, and have also the additional merit of coming much nearer to the truth of history than the Pro- vencal romances. They are a more faithful echo of the ancient traditions, relative to that famous expedition of the Franks, which terminated in the disaster at Eoncevaux. So long as the attention of the Castilians was occupied with the Arabs, the Provengal romances had no other circulation in Spain, except in the form of these popular rhapsodies. And after the Arabs had been vanquished, and society had become established on a firmer basis, the people continued to sing its romanzas ; it made new ones like them, and without any design or even a suspicion of the kind, it may be said to have gradually changed, re-touched and re-created the old ones, Tlie nobles, who were then at leisure, had also their literature by them- selves ; they translated entire romances from the Provengal or from the i'rench; they imitated them, they exaggerated and subtilized the primitive facts still further, and they became so extravagant in this respect, as to provoke the sublime irony of the Don Quixotte. These observations will suffice, I presume, to prove in a general manner the influence of Provengal poetry on the first developments of the poetry of the Castilians. It belongs to the special history of the latter to show how it employed, trans- formed and varied the fictions and the traditions, which it had adopted from the former, and from what causes and by what de^ees this primitive poetry became altered, modified and extinct, in order to make room for a learned and polished poetry, which had neither its genius nor its grace. Portugal and Galicia are the parts of the Spanish Peninsula concerning whose relations with the south of France, during Its Infiuenoe on the several Countries of Ewrope. 23 the twelfth and thirteenth centuries, we know the least. The Provengal documents mention but a single Troubadour, who frequented the courts of Portugal, and I presume that the Por- tuguese documents have not much more to say about the Pro- vencal poets. Nevertheless, it is impossible to question the influence of Provengal poetry on the ancient poetry of Portugal. The library of the advocates at Lisbon contains considerable frag- ments of a precious manuscript from the fourteenth century, which has recently been printed in an edition of twenty-five copies only. This manuscript has pieces of poetry, which are manifestly anterior to the age of the manuscript, and which for the most part belong to the thirteenth century. These pieces, to the number of about two hundred and fifty, are all without exception songs of love, composed in the style and tone of those of the, Provencals. To say that they are an imitation of the latter is not enough ; we must add that they are a perpetual imitation, and often a mere translation. Their authors, like those of the second, style themselves TrovadOrs; among the one, as among the others, the composition of such works was called " finding or inventing." The only difference to be ob- served, is, that the system of gallantry, as expressed in the Por- tuguese songs, is but a mutilated copy, a sort of an abstract of that which is contained in the amatory songs of the Trouba- dours proper. As to the epic romances of the Provengals, we are ignorant of the epoch at which they began to be known in Portugal. The fact is, that we do not find any trace of them there in the thii'teenth century, either in entire translations or cut up into romanzas, as among the Castilians. It appears, indeed, that the Portuguese, as well as the latter, had their historical roman- zas at an early date. But scarcely any of these romanzas have come down to us ; and judging from these of those which are lost, they would all have been of a less epic and less elevated tone than the Castilian romanzas ; they would imply less apti- tude to decompose and to concentrate poetically a long roman- tic narrative into a small number of detached rhapsodies or songs. Catalonia and Aragon were in more intimate relations with the south of France than the other parts of the Peninsula, and this intimacy made itself particularly conspicuous in its litera- ture. In the twelfth and thirteenth centuries the Catalonians had no other literary idiom but the Provengal, and their litera- ture at the epochs in question cannot be distinguished from that of the Provengals ; it constitutes an indivisible part of it. Several of the kings of Aragon and many Catalonian nobles 24 History of Provengal Poetry. figure in the general list of tlie Troubadours, and in the Pro- vengal collections their poetry is found mixed up with that of the national Troubadours. Some of these poems deserve even to be distbguished from the mass of those, of which they_ con- stitute a part, and are among the number of those compositions which I shall have occasion to speak of hereafter. The identity of the poetic system of the Oatalonians and the Provengals is an evidence that the civilization of both these nations was fun- damentally the same, and that the institution of chivalry had developed itself in the same manner among both.* This literary union survived the poetry of the Provengals for a considerable length of time. In 13S8, the academy of the gay science, which I have mentioned before as having been insti- tuted or reorganized at Toulouse in 1323, still enjoyed a certain degree of distinction. John of Aragon, ambitious of the glory of establishing a similar academy in his own States, sent a solemn deputation to France, for the purpose of inducing two academicians of Toulouse to found poetic colonies of the gay saber in Catalonia. The first academy of the kind was estab- lished at Barcelona, and some time afterward a body of deputies from that city went to Tortosa, to found a second academy after the model of the first. The works of several of these Catalonian academicians are yet extant, some of them in a printed form, and the majority in manuscript. They are writ- ten in' the dialect of the country, and are, I believe, the first poetic essays in this dialect. This new poetry, which pretended to be a revival of the Provengal, is linked to it only by feeble reminiscences ; the Troubadours of the preceding centuries are everywhere lauded and quoted, but Dante and Petrarch are still more so, and better imitated. Love speaks no longer any other than a sombre and a mystic language, which ill accords with the name of the gay science. This new poetry of Catalonia is however remarkable in an artistic point of view, and in respect to its diction. It will in the sequel appear to us still more remarkable, as the first in Europe, in which we see the influence of Provengal poetry disappear entirely before that of the Italian. The Christian inhabitants of Spain were separated from the countries of the Provengal tongue by the Pyrenees. But between the latter and the north of France, properly so called, there was nothing which deserved the name of a barrier. The inhabitants of the two countries belonged mostly to the same race ; they spoke dialects which were closely related to each * On the connection of the Provencals with Catalonia and Ara^on comnarp Ti<-k. nor'B Hist, of Spaniah Lit. vol. i. p. 281-284.— £d. -a-ra^on, compare iicK- Jts Infiuenm on the several Couni/ries of Ewrope. 25 other ; they had on several occasions been united by the same political ties, and were naturally destined to become so again j mutual communications had ali-eady existed between them for a long time. In fine, the respective situations of the two countries were of such a nature, that the one could scarcely make any considerable progress in civilization without affording the other a speedy opportunity for participating in it more or less. From the commencement of the twelfth century, the Eomansh idiom of the North, which had already become the French, began to be cultivated with consistency and with success. Several more or less remarkable works were composed in this idiom, or translated into it, among which the vJwoniGles of Wace were by far the most important.* Nearly all these works were composed in verse ; but they had none of the essential requisites of a poem. It is not till toward the end of the twelfth century, that we see the French language exhibit works which were conceived in a poetic spirit and for a poetic end, and which, considered as a whole, constitute a system of poetry. A mere glance at this poetry of the north of France is enough to strike any one vrith its resemblance to, and I had almost said its identity with, that of the South. Both in the one and in the other the same poetic forms are employed to give expression to the same subjects, la. the epopee we find the same traditions, the same adventures, and the same heroes. The general tone and the character of the narration are the same. In the lyrical forms, the system of chivalric gallantry is the same ; love speaks the same language, produces itself in the same costume, proceeds with the same armory. In the poetry of both nations, the metrical forms and the mechanism are the same. The same things are designated by the same names. At the North as in the South, the whole of the poetic art is summed up in the word trowoer (to find, invent), and the poets are Trouveres or finders, having as their associates or servants the Jongleurs, who sing their verses from city to city, from court to courtf In both countries this art of find- ing is cultivated alike, not only by those who are Trouvferes by profession, but by all the classes of the feudal order. _ In a word, between these two poetries there appears at first sight to * An account of this chronicle, and of other -works of Eobert Wace, is furnished by the editors of the " Hist. Litt. de !a France," vol. xvii. p. 615-635, and vol. xiu. p. t For' an account of these Trouvferes, see Sismondx's "Lit. of the South of Europe," voL 1st. Special examinations of their wrStlnsa in " Hist. Litt. de la France, vols, xv.-xxii. Compare also works of De la Erie, Dinaux, Jubinal, Barbazan, Michel, Le- grand d'Anssy and others indicated at the beginning of this volume — l.d. 26 History of Prpvmgal Poetry. be Bcarcely any other difference than that of the dialect -which they employed, and this difference even is not a very con- siderable one; but there is no doubt but that one of these dialects, in so far as it constitutes a literaiy idiom, was modelled after, and, as it were, copied, from the other. But in spite of all these resemblances, a more attentive examination will soon disclose to us important differences. In the poetry of the South, the ideas of chivalric eallantryform a much completer system than in that of the Eorth. The first includes a truer idea of society than the second ; in a word, the common elements of both these poetries are more prominent, moi'e clearly developed and more coherent, in that of the South than in the other ; and this fact, demonstrated and established, as it is susceptible of being, would suffice to prove, if there were any need of it, that the first is an original type and an invention, while the second is but an imitation and a copy. But there are simpler and more direct means for establishing the truth of this assertion. The mere approximation of dates is enough. At the epoch of the appearance of Christian of Troyes, who is the first Trouvfere to wnom we can with certainty attribute lyrical pieces in the style of the Troubadours, the latter had already flourished for nearly a century, and had already carried their art to its highest perfection. In regard to the romantic epopees, there is no doubt but that the majority of those of the north and of the south of France are translations, imitations and variations of each other. But it is more difficult to determine which of them are the originals and which the copies. This is a literary question of great importance and of extreme complexity. All that I can do here is simply to state it. I shall, however, endeavor to solve it hereafter, and I shall reclaim for the Provengals more than one famous production, which has habitually been produced to enhance the glory of other literatures. I now pass on to England, which will occupy our attention but for a short time. After the Normans had introduced the Eomansh idiom of the north of France into that island, there sprung up an Anglo- Norman literature, which may be considered as a branch of the literature of the French. This Anglo-Norman literature had two points of contact with the literature of the Provengals, one of which was furnished by its general and indirect relations to France, the other directly through the kings of England, who had becomes dukes of Guienne, and who kept up habitual communications with several of the provinces of the South. The literature of the Provengals had thus two avenues open, by which to penetrate Its Influence on the several Cotmtries of Ev/rope. 27 into Great Britain. Henry II. and his sons distinguished themselves by their zeal for the encouragement of the Trouba- dours. His queen, Eleanor of Guienne, drew several of them after her, and among others one of the most distinguished — Bernard de Ventadour. But in spite of these favorable circumstances, the poetry of the Provengals exercised but a very limited influence on the poetry of the Anglo-Normans, The latter can show nothing which might be compared with the lyrical productions of the first. As to poetical romances, the Anglo-Normans composed some of them, they translated others, and they were acquamted with several more through French translations ; but there are writers who have wished to attribute to them the invention of nearly all. This is an assertion which it will not even be necessary for me to refute expressly ; it will vanish of itself before the facts, as they will be announced. By the side of this Anglo-Norman literature, which was properly that of the court and of the conquerors, there arose another in the language of the country, and this was the litera- ture of the people, flie Provengal influence is more apparent in the latter than in the former. It contains several imitations or translations of epic romances from the Provengal, of which I shall have occasion to speak hereafter.* I now proceed to broach a question of great interest in the literary history of the Middle Age, and for the solution of which we have principally to look to Great Britain. It is a generally admitted opinion, that the original authors of the romances of the Bound Table have borrowed the subject from British (or rather Breton) traditions. Now, there are two countries which are regarded as the primitive centres of these traditions — ^Armorican Brittany in France, and the princi- pality of Wales in England. As far as Armorican Brittany is concerned, there is nothing to be found there, either orally or in writing, which has any resemblance to the traditions in question, nothing that could have served as the basis for such fictions. All that has been advanced or conjectured on this subject is a pure chimera, a hypothesis which could not be refuted, since it is not sustained by any argument, not even by a bad one. In regai-d.to the country of Wales, it is another matter. This country has preserved its ancient language and its national traditions much more carefully and completely than Armorica. It has written documents; and these ought to contain the * On the old English metrical romances, the reader may consult Walton's " Hist, of English Poetry," vol. 1st — Ed. 28 History of Provmgal Poetry. proofs of the opinion advanced, if any such exist — and, in fact, these docnments do make mention of King Arthur, of Merlin the Enchanter, of Tristran, of Queen Iseult, and of other romantic personages of the Eound Table. But can the state- ments of these Welsh monuments in regard to those personages be regarded as the basis or the germ of the romances in question ? This problem is a precise one, and it is not difficult to solve it. We shall see, that the original authors of these romances, whoever they may be, have borrowed nothing from the traditions of the primitive Britons, except it be some proper names and a few vague facts. We shall see, that all the developments of these romances, and whatever relates to their character and poetical merit, was either derived entirely from the imagination of the inventors themselves, or else from mo- numents which have no longer any existence anywhere.* Germany, like En^nd, had a double point of contact with the countries of the Trovengal tongue — an indirect one in the north of France, and an immediate and direct one in the king- dom of Aries, which included the whole of the Provence of the Middle Age — ^that is to say, all the country from the Is^re to the sea, and from the Kliine to the Alps. Several emperors of the house of Hohenstaufen attempted to establish their authority in this kingdom. Frederic Barbarossa had himself crowned king of it in 1133 ; Otho lY. kept a sort of lieutenant there with the title of marshal ; Frederic 11. made various attempts to get up a party in his favor within its limits. The literary communications naturally followed the political, and we can point out quite a large number of Troubadours, who frequented the camps and the courts of these emperors in Italy.f The effects of all these direct and indirect communications soon began to manifest themselves in the literature of the Germans. This literature, which had hitherto been confined to ideas of Christian origin and to its ancient national traditions, assumed now, all at once, a wider expansion and a new ap- pearance. It had a lyric poetry, the various forms of which were more or less constructed after the models of the Proven- gals, and among them, as well as among the latter, the noblest form was consecrated to the apotheosis of chivalric love. The writers who cultivated this new poetry, assumed a name which indicated the prominent character and object of their pro- * On this subject compare Schmidt's "Les remans en prose dea cycles de la table ronde." An account of the poems of this cycle in the different languages of Europe and the East, is given by Von der Hagen, in the 2d vol. of hia " Minnesinger," ^h voce Meister Konrad von Straasburgh Ed. t An account of the Italian wars of these emperors is given by Von Raumer, in his " Geschicbte der Hohenstaufen," q. v. On the Kingdom of Aries, see vol. v. p. 76 Ed. Its Infiuence on the several Countries of Europe. 29 fession. They called themselves IRnnesomger, or, in other words, singers of love. These Minnesaenger began to flourish nearly simultaneously with the Trouv^res of the north of France —that is to say, toward the close of the twelfth century — and they likewise continued to sing until the thirteenth. There is, perhaps, not a single one of them, in whom we do not distin- guish traces of Provengal influence, and that even in the minutest details of thought and style, and yet we shall find the ex- pression of chivalrie gallantry even less complete among them than it was among the Trouv^res of France*. The more it receded from its proper centre, and the further it advanced from the South toward the North, the more the poetry of the Provengals lost of its peculiar spirit, and of its character as a whole. The revolution, which was brought about in the literature of Germany by the introduction of the ideas and sentiments of chivalry, is perhaps still more remarkable in the epopee than it is in the XjiAg forms. All the ancient national traditions which this poetry had thus far preserved, were then, as it were, cast in a new mold. The uncouth heroism of the barbarous times was tempered by some traits of the kindlier and more generous heroism of chivalry. It was in the thirteenth century that an unknown Minnesaenger redacted, in the form in which we now possess it, the poem of the Mbelungen — a poem of vast celebrity, concerning which I shall have to speak more than once hereafter, and in which we shall see the strangest associa- tion of the ancient pagan barbarity with the beliefs and senti- ments of Christianity and the manners of chivalry. The same motive, which induced the Germans of the twelfth and thirteenth centuries to modify their ancient heroic poetry according to the ideas and manners of chivalry, prevailed on them to translate the majority of the Provencal 3,nd French romances. German literature furnishes us on thi§ point many valuable facts relative to the history of the Provengal. There exist, in fact, in the German long poems, which are nothing more than translations, and, according to the confession of the writers themselves, translations from the Provengal. These * Gervinns makes tie Tronbadoura two generations anterior to the Minnesingers, and concedes to them a decided superiority over the latter, not only on account of the greater variety of their lyricaj compositions, but more particularly on account of the manly independence of character exhibited by them, both in their writings and in their political relations (Gesch. d. deutschen Dichtung, voL i. p. 291). But a direct imir tatlon of the poets of the Bomaosh idioms can be shown.only in a very foe of the Min- ongmaL ... is not surpassed by any of the epoch. Bat they scarcely wrote any nrvmtea or tmsom, and only number about one hundred and sixty, while the Prorenjal list shows over three hundred and fifty poets Ed. 30 History of ProvmgoU Poetry. versions, therefore, represent, if not by their form and in their details, at least in their general arrangement and in the funda- mental conception, the Provengal works, from which they were originally taken, and which are now lost. There are also poems in the German language, which furnish us no indication whatever respecting their authors, but which contain in themselves, and in their very substance, incontesta- ble marks of their Provengal origin. These are not only curious vestiges of the influence of the literature of southern France, but they are constituent and interesting parts of that literature itself, which we are sure of finding reproduced in the German literature of the twelfth and thirteenth centuries. It remains now to investigate the traces of Provengal poetiy in Italy. This is the country, to which I confess I shall follow it with most curiosity. It is there, where I think I see its influ- ence manifesting itself in its totality and with the greatest effect, and blending in the most intimate and in the most striking manner with the spirit and the tendencies of the coun- try. From the end of the eleventh century, new relations of every kind began to spring up between the south of France and Italy. The principal cities of the two countries gave them- selves constitutions nearly equally liberal, and constructed after nearly the same model. These cities allied themselves to each other by treaties of amity and of commerce ; they formed a coalition in order to carry on mutually the war against the Arabs of Spain, the common enemy of their faith and of their industry ; they drove them from several islands of the Mediterranean, and they even took several of their most important cities in Spain itself. These political and commercial relations gave rise to others of a social character, so that each of the two nations could adopt from the other whatever it found for its advantage. It was during the second half of the twelfth century, that the institutions and manners of chivalry were introduced from the Bouth of France into Italy. They were from the outset adopted with avidity by the nobles of the country, and along with them the whole poetic system, which constituted part and parcel of them. The Provengal then became the literary language of all the smaller courts of Italy, which prided themselves on their chivalric etiqtiette. The Provengal Troubadours visited these courts ; they there_ gave lessons in their art, and poets sprang up among the Italians themselves, who sung in the Provengd idiom of love .and courtesy. History makes mention of no less than thirty of them, and among that number there are some who were distinguished for their rank and talent. Its Injiuenee on the several Countries of Eurc^e. 251 Daring this first epoch of the Provengal-Italian poetry — that is, during the interval between 1150 and 1220, or thereabouts — ^Italy cannot be said to have as yet had any poetry of its own; at least no poetry which was cultivated as an art, and constructed on some artistic principle. The Italian scholars have instituted many researches, and have taken a great deal of pains, in order to discover in their language verses ante- rior to the thirteenth century. But all that they have found are two inscriptions of such a character, that thousands of pieces like them would not constitute the first word of a poem. The fact is, that before the thirteenth century, there was no other poetry in Italy but that which exists everywhere, and which is never written : the poetry of nature and of the people ; and surely, beneath a sky like that of Italy, and among a people of so happy an organization, this poetry of nature ought at all times to have produced things more worthy of being col- lected and prized than all the mediocrities of art. In regard to the written Italian poetry, it is generally agreed, that the first attempts of the kind were made in Sicily and by Sicilians, at the court and under the auspices of Frederic II. But no satisfactory reason has as yet been assigned, why the authors of these essays employed, instead of the Sicilian, the Tuscan idiom of the country, which at this epoch exhibits as yet no vestige of any literary supremacy. However that may be, the attempts in question are all of them imitations of the amatory son^s of the Provengals, and these imitations even are uncouth, insipid and servile, little calculated to supplant in Italy the foreign poetry from which they are derived. This was the state of affairs, when, toward the commence- ment of the thirteenth century, the ideas and usages of chivalry, which had heretofore been confined to the smaller courts of Italy, were introduced into its republics. The mo- ment of this introduction is one of great interest in the history of Italian civilization. By the end of the eleventh century, the majority of the cities of Lombardy, of Bomagna and of Tuscany made themselves independent of their feudal sovereigns, and they continued their struggles against the feudal order generally, against the nobles who had remained within their walls, and against the seigniors of the boroughs and the castles, until the fourteenth century. It was in the course of these wars, and in order to become triumphant in them, that these Italian republics exerted all the energy and heroism of which they were capa- ble, and that they gave themselves a military organization which was quite peculiar, and whichj in the cities of Tuscany^, 32 Mstory of JProvmgal Poetry. and particularly at Florence, attained its highest developnaent toward the middle of the thirteenth centuiy.* Nothing can be more curious than this organization and the customs and manners which it exhibits or implies. It breathes a generosity which borders on ostentation, an enthusiasm of honor and of loyalty, which is very frequently superior to party interests — strong and impassioned, as these interests were at the time. I will mention a single instance, because it can be done in a few words. It would have been considered dis- fraceful to take an enemy by surprise. They consequently ept an alarm-bell, which they called Martinella, and which was rung day and night for a whole month, in order that every enemy of the republic might prepare to defend himself. Every^- thing else was conceived in the same spirit. Eveiything was based upon the principles and usages of chivalry. It was a chivalric democracy to the whole extent, and in the fall sense of the term. Institutions and manners like these are sufficient evidence of the effect which Provencal poetry, and more especially the epic romances — those of Charlemagne, as well as those of the Round Table — produced on the imagination of the inhabitants of Italy. These romances had been introduced into Italy since the close of the twelfth century; they had rapidly become popular ; they were publicly sung in the theatres ; there were Italian translations of them in verse, and fragments of these versions were sung by the people as a sort of romanzas. The popular imagination transferred the scene of several of the events celebrated in these romances into Italy. There is a cave at Fiesole, three miles from Florence, which is called the Cave of the Fairies. It is there where Roland was said to have been fairied, that is to say, rendered invulnerable, and where the enchanter Maugis, the cousin of Renaud de Montauban, had learnt the art of necromancy. It was pretended that the sword of Tristan had been found in Lombardy. Mount Mfnn was converted into one of the seats of King Artiis, who, according to the romances written about him, was not dead, but had mira- culously disappeared from Britain, where he was expected to reappear, and to reign again at some future day. Everywhere we meet with personages who, instead of the names of the saints assumed the names of the heroes of knight-errantry, as for ex- ample, those of Merlin, Tristan, Meliadus, of Launcelot and Qauvain. In short, there was nothing in the romances of chivalry, which the Italians did not attempt to translate into actual life. A poetry, which influenced the manners of the Italians so * On the organization, manners and cnstoms of these Italian cities, compare Von Baamer'n " Ggsphichts der Bohenstanfen," vol. v. p. 8S, sqq.— JEd. Its Influ&me on tJie seoeral Countries of Europe. 33 forcibly, miglit be expected to have been imitated in tbeir national language. It was so in Tuscany. Besides the roman- ces translated from the Provengal, the Florentines had original romances, in which they rei)roduced, and embellished with a sort of chivalric costume, their ancient national traditions con- cerning the founding of Florence, and concerning the destruc- tion of the ancient Etruscan city Fesules, or Fiesok. The his- tory of these fictions may, at some future day, become a new and curious subject of research for us. As the chivalry of the courts had its lyric poetry at Palermo, so the chivalry of democracy had its own in the cities of Tus- cany, at the head of which we must put Florence. A laborious and timid imitation of the Provengal, this new Tuscan poetry was wholly devoted to the expression of the tender sentiment, like the former ; and still it differed from it by various pecu- liar characteristics. In the republics of Tuscany, the manners and usages of chivalry were simple, grave, austere, and their gallantry naturally assumed the tinge of these manners. Their love was still more ideal, more disinterested, and more like a religious cultus than that of the courts of Provence.* Poets arose in every part of Tuscany to celebrate this new sentiment of love. At least fifty of them are known to have flourished between the years 1220 and 1266, the epoch at which Dante was bom. Their poetry exhibits many fine characteris- tics, but also much that is as yet uncouth and monotonous. It was Dante who converted this early Tuscan poetry, which was still more than half Provengal, into an independent, a vigorous, an Italian poetry. Dante is scarcely ever mentioned as a lyric poet. This is a proof that he is not yet sufiiciently known. To be properly appreciated, he must be considered m connection with all that preceded, and in the midst of that which sur- rounded him — as the poetic representative of Italy, at one of the most brilliant and most remarkable epo'ehs in the history of that country. "Without surpassing, perhaps without equalling Dante, Pe- trarch did even more than the former had done for the advance- ment of Tuscan poetry. He elevated the poetry of love, accord- ing to the ideas of the Middle Age, to the highest degree of elegance and sweetness, of charm and purity ; he added to it all that art and taste could add. Under this general point of view, the works of Petrarch may be regarded as the complement and consummation of the amatory poetry of the Provengals. By considering them in this point of view, and by comparing them » On the details of this subject the reader may consult the works of Andres, gresoim- beni, Tiraboschi, Ginguen^, de Sismondi, Bouterweck, and more especially launei s learned work : " Dante, et les origines de la littfirature italienne. Fans, 1SS4 — £,a. 3 34 History of Provengal Poetry. with those of the better Troubadours, we shall find a new occa- sion to convince ourselves of the influence and of the genius of the latter. At the epoch when Dante and Petrarch wrote, Provengal poetry was already extinct, and there were no longer any Trou- badours ; but their fame was still alive. Their productions were constantly studied and imitated.* The heroic romances on the exploits of Charlemagne, and of his Paladins, and those on the adventures of the Knights of the Round Table, still cir- culated under various forms among the people and in the castles, as the monuments of an age and of manners which had passed away, but the/resh and vivid reminiscence of which still exerted a powerful influence on their imaginations. The great literary revolution occasioned by the taking of Constantinople, consigned the remains of Provengal poetry everywhere to oblivion. No one now thought any longer of the amatory songs of the Troubadoura, and the ancient roman- ces of chivalry were abandoned to the people, which preserved, but at the same time altered and mutilated them. No other epopees, but those whose subjects and whose forms were of the antique type, were now demanded. All the taste and elegance which the study of the Greek and Latin models had been able to impart, were now employed in re-producing from the Greek and Latin. Still Italy persevered in its noble destiny of purifying and perfecting all the branches of the poetry of the Middle Age. What Dante and Petrarch had done for the lyric forms, other men of a cultivated but of an independent genius, and faithful to the spirit of the Middle Age, did for the romantic epopee. They took up the rough poetic sketches, which the Provengal roman- cists had drawn, of the long struggle between Christianity and Islamism on the frontiers of the Pyrenees, and they converted them into epopees, which with the merit of an ingenious com- position, combined all the elegance and graces of a finished style. The " Orlando Amoroso^' of Boiardo and of Berni, the "Morgante"of Pulci, the " Orlando Furioso" of Ariosto, replaced as livmg epopees and classics of a European fame, those old romances on the exploits of Charlemagne, which could no longer satisfy the taste of any one. I think, however, that at Uie present time we may assume a sufficiently elevated point of vision to compare those primitive epopees with the master- works by which they were supplanted, or we shall perhaps dis- cover, m some of them, beauties which are destined to live again. • Dante, on encountering Amaud Daniel, whom he regarded as the patriarch of the Provencal muse, expresses the prayer, addressed to him by the latter, iVSt Proven! 5al verses-CPorgatory, xxv..)-a proof, that he himself not only read, but^conld even write, the language of bs poetic ancestors. Cresoimbeni, in his translation nfWnt™ Dame's work, caUedthe PrSvensals the|iadrtifctorfe«ap!;e^,Sgi?.^£r Infimnoe of Grecian CiviUsaMon on the South of Gaul. 35 CHAPTER m. mFLUENCE OF GEECIAN CIVILIZATION ON THE SOUTH OF GATJl. The rapid survey, which I have jjist taken of the history of Provengal literature, involves as one of its results a general fact of great importance, to which I now return, in order to set it forth more explicitly and completely than I have thus far been able to do. The poesy of the Troubadours, that brilliant phenomenon of the Middle Age in the south of France, was by no means an isolated phenomenon in that country. It was but one of the results of a general and an energetic movement in favor of social restoration — of an intense enthusiasm of humanity, react- ing on every side against the oppression and the barbarity of the epoch. The same sentiment, the same want, that had prompted the men of these times to seek and to find a new poetiy, itapelled them to seek and to find a new type and new effects in the other arts, particularly in architecture. Side by side, and in conjunction with the poetic monuments, there arose churches and palaces, which were only another manifestation of the same sentiment of vigor and of moral exaltation, which had inspired the former. "We have already learnt that the development of chivalric heroism, which was for some time regarded as the first and almost the only human virtue, coincided with the epochs of these new inspirations of art. It was at the same time that the inhabitants of the cities, while struggling for their liberty under the name of franchises, organized themselves into communities, for the purpose of self-defence, and that in these efforts they, consciously or unconsciously, acted a part which was chivabic in every sense of the term. Finally, all these social revolutions were acompanied by corresponding religious revolutions, still bolder and more venturesome than all the others. Now, were these changes, whether actually accomplished or only attempted, from the middle of the eleventh to the middle of the twelfth century — were they a mere modification of the 36 History of ProvenQal Poetry. previous state of things, the direct and simple product of preex- isting causes, more or less ancient ? or, were they rather the ac- cidental result of the unexpected intefrention of some external influence in the course of the ideas and the events of the time ? These are important questions, which I, however, cannot thinlc of solving, or even of seriously propounding at present. If their solution is possible, it must proceed from data which are yet to be established, and from facts which are yet to be explained. But these questions are closely related to a remark- able fact, to which I think I can now give the attention which it deserves. From whatever point of view we may consider the revolu- tions of which I have spoken, to whatever cause or influence we may attribute them, the most immediate, the most positive and the best established antecedents of these revolutions appear to have been nothing more than alterations, regrets and remi- > niscences of the state of things anterior to the German con- quest, or, in other words, of the Gallo-Koman civilization. Thus it is very probable, as I have already intimated, and as I hope to show more clearly in the sequel, that several kinds of the poetiy of the Troubadours were nothing more than a refine- ment, or a chivalric modification of certain popular forms of the antique poetry, the motive and idea of which had probably been preserved by tradition. The language of this new poetry, the Provengal — ^that idiom, so polished and so original in some of its accessories — is at bot- tom but a new form, and, as it were, a new phase of the Latin. That fantastically sublime and bold taste for architecture, which led to the invention and adoption of the style called the Gothic, was at first directed to the extension and the embellishment of the Koman type, which had thus far been more or less followed. This taste, however, did not confine itself to the Gothic ; it sometimes aimed at elegance, variety and grace, and then returned to the genius and the traditions of the architecture of the Greeks. The municipal government of the principal cities of the South — that government so energetic and so enterpris- ing, that achieved so many heroic deeds which history has un- fortunately not yet attempted to bring to light — appears to have been merely a reorganization of the Eoman curia or munici- pality, which had survived the wreck of ancient civilization, and which, modified more or less, according to the variations of time and places, had maintained itself up to that time. As to the new religious ideas which sprung up in the South, they were nothing more than the reproduction, in the costume of the age and country, of some of the primitive heresies of Christ- ianity. Infiuence of Grecian CiviUzation on the South of Gaul. 37 It is more difficult to discover anything in the system of civil- ization, prior to the Germanic conquest, which might be said to be like the manners, the ideas and pretensions ,of chivalry ; and I do not flatter myself to have made any such discovery. Nevertheless, the accounts which history furnishes us concern- ing the character and the usages of the Gallic chiefs, and of the Gallo-Homans of the South in general, toward the latter days of the empire, contain certain traits which have a striking resemblance to the salient traits of the chivalric character. I shall not pursue these indications any further, this being neither the occasion nor the place for doing so. From all that I have thus far said on this point, I wish for the present to draw but one conclusion, and it is this : it is impossible to give an adequate and just conception of the civilization (whether general or literary) of the south of France during the Middle Age, without first considering in what manner and to what ex- tent it is linked to the civilization which preceded it. In order to appreciate properly whatever original or spontaneous ele- ments the former may contain, we must have first become acquainted with those which were derived from the second. I am, therefore, obli^d to link the Middle Age of southern France to its antiquity. This obligation being established, there are two ways of ful- filling it. I might have, in the first place, investigated the be- ginnings of Provengal literature, I might have given an idea of its first attempts, and thence ascended to its antecedents, which would have seemed to me to explain and to determine its origin and character. But, on the other hand, it appeared to me, that in setting out from the classical antecedents of Provengal literature, my course would be an easier one, and I should be more at liberty to dwell on such of these antecedents as have the greatest inter^ est for us ; and for this reason I have decided to adopt this latter method. Ipropose, therefore, to give, as an introduction to the history of Frovengal literature, a sketch of that which already existed at the anterior epochs of Gallic culture, and I shall begin with the moment when the Gauls were first subjected to the influ- ence of other nations of a different and a superior civilization. The interval is a great one, but I shall run over it rapidly. Every one knows, that at the epoch of the Germanic inva- sions, Gaul was the most civilized and the most Roman of all the provinces of the Western Empire. Every one also knows, that long before the subjugation of that country by the Eomans, a Greek tribe, the Phocseans, had there founded the celebrated colony of Massilia, or of the modern Marseilles. It was by the 38 Elstory of Provengal Poetry. action of these two people, whicli at first was isolated and dis- tinct, and afterward combined or blended, that the primitive condition of the Gauls was changed in every point. T'he part which the Komans took in this great revolution, having been by far the most conspicuous, is also, on that account, the best known ; and I shall, therefore, be able to be briefer in my ex- position of it. That of the Phocseans, or of the early settlers of Marseilles, real and interesting as it is, has as yet scarcely been estimated.. I shall, therefore, endeavor to examine its details with more minuteness, in order to give a correcter idea ©fit, « All that can at present be known concerning the history of the Massilians, concerning their laws, their culture and their manners, is reduced to a few isolated notices, scattered through a large number of Greek and Latin works. To collect these notices, to discuss and to arrange them, would be a task which would too far transcend the limits of my design. I shall, there- fore, confine myself to a mere statement of their results, as far they relate to my subject. From the year 600, before our era, which is the epoch of the foundation of Massilia, to about the time when this city disappeared from history as an independent Greek municipality, there is an interval of eight or nine hundred years, which I divide into three principal epochs.* During the first of these epochs the Massilians, having once established themselves on the coast of Gaul, maintained and extended their power by their own resources, by their own energy, and without any foreign support. During the second, they contracted intimate relations with the Eomans, by whose favor, and under whose auspices, they raised themselves to the maximum of their power and prosperity. The third, which commences with the taking of Massifia by Caesar, is that of their sudden decline. The first extends to the second Punic war ; it is the one, con- cerning which we have the least information, and yet it is the most interesting of the three. It was during this interval of three hundred and eighty years, that the Massilians had the most frequent opportunities for exhibiting the activity and the constancy of their character, that thev repelled the many attacks of the semi-barbarous tribes in their vicinity: those of » MaBsilia was founded by a Fbocsan colony of merchants, Olymp. XLV A Ch 698, according to Eaaebius' Chronol. p. 124. Symnus of Chios, vs. 210 sqq. and'Solinus" ii. 62, do not differ much from this statement. Plutarch, Solon, c. iii. asserts Protis' a merchant, to have been the leader of the colony and the founder of the city and to have been extremely popular and honored among the Celts about the Rhone Justin makes Simos and Protis the joint founders. Livy, v. 34, gives us the same fact withont the name of any leader. An excellent account of the early growth of the colony and of its influence on the surrounding Barbarians, is given by Justin. Lib. xliii <> i\ k See also Btrab. Geograph. lib. iv. c. 5.— Ed. ' ' *'"* Infiuence ofGrecicm Civilization on the South of Gaul. 39 the Carthagiiiians and of the Etruscans, who were jealous of their settlement ; that they founded their principal colonies, and extended their commerce to the limits of the then known world. It was, moreover, during this same period, that after many revo- lutions their political constitution assumed the definite form, in which it afterward continued with a fixedness of purpose, which attracted the admiration of antiquity. Toward the year 218 before our era, Massilia was destined to commence a new career. This republic, though from its very origin an ally of Rome, had never yet sustained any other than transient and general relations toward the latter. But at the commencement of the second Punic war, it entered with ardor and at its own risk into the cause of the Romans, to whom it rendered distinguished services. Half a century after mis event, the Massilians were assailed by the Oxybii and the Deciates, Ligurian tribes from the neighborhood of Nicaea and Antibes, and they applied to Rome for assistance. This war led to others, in which the victorious Romans, conquered this portion of Gaul, to which they thence- forth gave the name of QalUa JSTa^honensis, or of the Provincia. The rebellion of Sertorius involved that of the Narbonensian Gauls ; and it was necessary to subject them anew. Caesar came shortly afterward and completed the conquest of Gaul. In all these wars, which they had in a measure provoked and determined by their first appeal to the Romans against the populations of Gaul, the Massilians were the zealous and disin- terested auxiliaries of the conquerors, who rewarded them most munificently for their services. It was a part of the policy and the usage of the Romans, to surrender a portion of their con- quests to those who had aided them in making them, and they pursued this conduct toward the Massilians. After the war against the Deciates and the Oxybii had been brought to a close, the Roman Senate ceded to Massilia the two principal cities of those tribes, together with a portion of the adjacent territory. Some time after, it relinquished to the same city the long and narrow strip of land, which extends along in a meandering course between the sea and the mountains, from Genoa as far as the mouth of the Var. After the death of Sertorius and the defeat of his party, Rome again transferred to tlie Massilians its rights of conquest over the Helvians and the VolcsB Arecomici, who had been among the number of those that had revolted. Finally, Caesar gave them advantages over the portion of Gaul conquered by him, which were superior to all those they had heretofore obtained from Rome. The picture I propose to draw of the ]50wer and the civiliza- tion of the Massilians appertains to this epoch of their highest 40 Eistory of Proven^ Poeiry. prosperity. After haTing thus established what they could accomplish, it -will be easier to convince ourselyes of what they actually did accomplish. From the preceding facts it follows that their territorial domain was composed of two distinct portions ; of that which they had received from the Komans, and of that which they had acquired themselves. This latter portion extended princi- pally along the sea-coasts, from the rock of Monaco, formerly celebrated for its temple of Hercules, to the mouth of the Segura, near the middle of the eastern coast of Spain. "Within this area, which comprised five degrees of latitude, Massilia ruled, eitBer by right of conquest, or as the metropolis and colony-mother, over twenty-four or twenty-five different cities. Some of these cities still exist under their ancient names, more or less altered ; as, for example, Monaco, Nice, Antibes, Agde, Ampurias, Denia. But the majority of them have disappeared without leaving us any vestige of their former existence, as Trcezen, Olbia, Athenopolis, Tauroentium, and several others. We are not acquainted with any purely Grecian or Phocaean city in the interior of these countries, or even at a short dis- tance from the coast. But the Massilian population extended itself into the Ligurian and Celtic cities which were nearest to the sea, where it gradually increased in number and in power to such an extent, that the historians and geographers of anti- quity designated these cities by the name of Massilian colonies. Avignon and Cavaillon were of that number. The small town of Saint-Kemi, which was anciently called Glanum, likewise belonged to the domain of the Massilians. This fact is authen- ticated by a precious medal, recently found in the territory of Saint-Kemi, with the type of those of Massilia. In every part of Provence monuments have been discovered, and are still discovered daily, which go to show that this country was once inhabited and governed by the Massilians. But their dominion or their influence in this country was cer- tainly not the result of a military conquest. There is every indication that they introduced themselves there gradually, and, as it were, by stealth, in the capacity of merchants, of cultivators, or of ingenious innovators in matters appertaining to the wants or the luxuries of life. The country of^the Helvii, and that of the Volcse Are- comici, the sovereign power over which Rome had ceded to the Massilians, were both conjointly about equal in extent to the Provincia, from which they were only separated by the Rhone. ITiat of the Helvians, which was afterward called Vivarais, and which now constitutes the department of Ard^he, is mostly a mountainous and wild country ; and it appears that Infiuence ofOredan CiviUsaUon on the South of Gaul. 41 the Massilians did not attach any very great value to its pos- session. At any rate, there ia no monument or historical evi- dence of any kind in proof either of their sojourn or their dominion in that country. This is not the case with the territory of the Yolcse Are- comici, which was richer, more fertile and more accessible to these settlements; it contained, moreover, several cities, the three most important of which were Aries, Nimes and Beziers. The Massilians eagerly embraced the opportunity for establish- ing themselves in these cities. This is a fact which is sustained by incontestable proofs. We still have coins fron^ B&iers, which resemble those of Massilia. The Celtic name of Aries was changed into Thelini, by which the Massilians intended to indicate the fertility of its territory ; and the use of the Greek language became so general in that city, that it continued to be spoken there until it fell into the hands of the Barbarians. Nimes became likewise almost a Greek city. From inscrip- tions, which were found among its ruins, we learn that it had a Greek theatre under the Romans, and that it made use of the Greek on monuments erected in honor of the emperors. Whether the different countries belonging to the domain of the Massilians were ever comprised under one common desig- nation or not I am unable to determine. But the primitive portion of this domain, which is situated between the Ehone and the Alps, and which corresponds to the modern Provence, is frequently called Massaliotis, or Massilia, by the historians and geographers of the Greeks, and these ancient authors ex- pressly remark that the latter of these names, Massilia, was not only that of a city, but of a country. This summary account of the ancient geography of Massi- lia would admit of many developments of great importance and interest in a historical point of view, which, however, I am obliged to dismiss as irrelevant to my subject. What I have said will be sufficient to establish the fact, that none of the Greek republics had a territory of wider extent than that of Massilia. If, therefore, anything was wanting to this republic, in order to exercise an influence on Gaul, it certainly was neither authority nor space. The Greeks did not always civilize the barbarous tribes, among which they settled. It, on the contrary, happened more than once, that they became as barbarous as those by whom they were surrounded. History has recorded a striking instance of the kind. The Greeks, who had established them- selves in the mountainous districts of lower Italy, had lost, in that isolated situation, the manners and the culture of their native country. A vague and confused recollection was all 42 History of Provengdl Poetry. that they had preserved of them. They are said to have met together once a year, for the purpose of lamenting that they were no longer Greeks. It was not so with the Phocseans, who had been transplanted into Gaul. They there preserved the genius, the manners, the laws and the arts of their native land in all their purity. The testimony of antiquity on this point is unanimous and solemn ; and it will not be useless to adduce some instances. The fol- lowing, in the first place, is a passage from_ a discourse which Livy puts into the mouth of Ehodian deputies, pleading in the presence of the Eoman Senate, for the liberty of the Greek cities of Asia, against the usurpations of King Eumenes, who claimed sovereignty over them. " These cities," says the Eoman orator, " are not so much colonies from Greece, as they are purely Grecian cities.* The change of country has affected neither the manners and customs, nor the genius of the na- tion. Each of these cities, animated by a glorious emula- tion, has dared to vie in point of talent and virtue with its founders. The majority of you have seen the cities of Greece ; they have seen those of Asia. The latter are further away from you; and in this consists the whole of their disadvantage. Surely, if the inherent endowments of nature could be con- quered by soil and climate, the Massilians would have become Barbarians long ago, surrounded as they are on every side by nations of ferocious savages. But they have preserved not only their language, not only the costume and the usages, but what is better still than all this, they have preserved the laws, the manners and the genius of Greece in all their purity and free from every defilement from their neighbors ; and you have good reason for bestowing on them the same honor and the same regard, as if they inhabited the very heart of Greece." Whether the orator, who uses language of this description, be Livy himself or the deputy frOm Ehodes, whether he be a Eoman or a Greek, is a matter of very little importance ; the historical conclusion to be derived from this testimony in favor of the Massilians remains about the same in either case. Twenty passages might be quoted from Cicero in support of my asser- tion ; I will give but one, which I derive from the orator's defence of Flaccus. "I shall invoke," says he, "in favor of • "Non, qnse in solo modo antiqno sunt, Gr^cs fflagia Tirbea sunt, qnam colonic eanim, illmc quondam profectse in Asiam. Nee terra mutata mntavit genus ant mores. Certare pio certamine cujuslibet bans artis ac virtutis ausi sumus cum parentibus qnseqne civitas et conditonbus suis. Adistis Grsecise, adistis Asise urbes pleriqne. Nisi c[uod longius a vobis absumus, nulla vincimur alia re. Massilienaes, quos, si natura insita velut ingenio terrte vinci posset, jam pridem efferassent tot indomits circnmfusn gentes, in eo Eonore, in ea mento dignitate audimua apudvos esse, ac si medium ombi- licum Grscise incolerent."— Lir. Hist. lib. xzxvii. c. ii.— Ed. Infiu&nce ofCheciom Civilisation on the South of Gaul. 43 Flaccus, a city which has seen him in the capacity of a soldier and of a quaestor ;* it is Massilia — a city whicn, in consideration of its discipline and the gravity of its manners, I am inclined to prefer not only to Greece, hut to every other nation — the city which, though far removed from the countries in which the language and the arts of Greece are cultivated, surrounded on every side by the tribes of Gaul and assailed by floods of bar- barity, is nevertheless governed by the best of its fellow-citizens and in such a manner, that it is easier to admire than to imitate its example." It is impossible to produce proofs more convinc- ing than these, that the Massilians remained Greeks in the midst of the Gauls. The fact, however, though a remarkable one, contains nothing extraordinary and would not require any further explanation. But as the reasons, which account for it, are interesting in themselves, relating as they do to the very foundation of the history of Massilia, I think it incumbent on me to take a rapid glance at some of them. The first of these, and perh^s the most important, relates to the origin of the Massilians. The city of Phocsea, from which they originally came, was, as every one knows, one of the twelve cities which constituted the Ionian confederation on the coast of Asia Minor. It was one of the least powerful of them ; but it had always been distinguished among the other states of the same league for an austerity of manners and for an energy of character, which formed a strong contrast to the commonplaces of the historians in regard to the effeminacy of the lonians. The Phocaeans figure m all the great revolutions of Asiatic Greece, and they always figure in a heroic manner. This is perhaps the only tribe of the Greeks, concerning which history recounts none but magnanimous actions, none but daring enter- prises ; the only one, m which we find the energy and gravity of the Dorians united with the polish and the vivacity of the lonians. A colony sprung from such a people, and at the finest period of its history, must evidently have had the best possible chances for remaining Greek, wherever it might establish itself. In the second place, the same necessity which made mer- chants and navigators of the Massilians, permitted them also to keep up habitual communication of every description with Greece and with the countries occupied by*the Greeks. • " Neqne vero te, Massilia. prsetereo, quae L. Placcnm militem qnseatoremqne cog- nosti; cnjns ego civitatis disciplinam atqne gravitatem non solum Graecia, sed hand Bcio an cunctis gentibns anteponendam dicam ; qnse tnm prooul a Grsecorum omnium regionibns, dieciplinis lingnaque divisa, cum in nltimis terns cincta Gallorum gentibus, barbariffi flnctibus alluatur, sic optimatum consilio gubernatur, ut omnes ejus institnta landare faciliua possint qnam emalari." — Cicero pro Flacco, c. 26. — £a. a Mistory of Proven^l Poetry. The Greeks had, as we know, conceived the happy idea of making their coins symbolical monuments destined to perpetuate the memory of their domestic life, and of their public transactions with foreign countries. The_ coins of the Maseilians are particularly interesting in this historical point of view. They bear numerous and certain indications of the relations and alliances with a multitude of Greek cities — all of which were more or less celebrated — and particularly with Ehodes and Athens, with Yelia and with the majority of the other cities of Magna Grsecia. The religion of the Massilians furnished them another motive for keeping up such connections with Greece, as were favorable to the maintenance of their national genius. Their cultus was adou- ble and as it were a complex one, like that of all the lonians, who, besides their properly Grecian divinities, worshipped Cybele and the Diana of Epnesus, Asiatic divinities which they had found in honor among the inhabitants of Ionia, and which they had adopted among their own. In the Asiatic part of their cultus, the Massilians were dependent on Ephesus, which was the chief seat of it. It was to this city that they went to look for the chief priestess of their Ephesion, a name by which they designated the temples of their Asiatic Diana. They likewise kept up an obligatory connection of a religious nature with the mother city. Still existing inscriptions prove that almost down to the time of our own era, they received the priests and priestesses for some of their temples from Phocsea. But the most solemn religious rendezvous of the Massilians was Delphi. They went there for the purpose of depositing in the temple of Apollo their spoUa opima, or the first fruits of the spoils which they had gained in war, and they there erected monuments in commemoration of their victories. When Pausanias visited the temple at Delphi in the first century of our era, he still found several statues which they had there consecrated to Apollo from the earliest time of their existence. These relations of the Massilians with the principal religious and politieal centres of Greece undoubtedly contributed to keep alive in them the sentiment and the love of whatever was of Greek origin. Now the knowledge, which we have thus far acquired respect- ing the character of the Massilians, already tends to the pre- sumption, that the sojourn of such a people among the Gauls could not be without its effect upon the latter. And this is another point in regard to which history does them ample jus- tice. In the second century of our era, at an epoch when Eome had already becomethe mistress of the world, and when Greece was no longer an independent country, the tradition of what Influence qfCfreoian Civilization on the South of Gaul. 45 the Phocseans had done for the civilization of the barbarians had not yet ceased to be a living, and to some extent a popular, tradition among the Greeks, 'flie rhetoricians, who undertook to celebrate the ancient glory of Athens, the cradle of the lonians, did not hesitate to enumerate among the services it had rendered to the cause of humanity, that of its having civilized the entire coast of the Mediterranean, from Cadiz to Massilia. But the most classical testimony on this subject is that of Justin. " The Gauls," says this writer, " laying aside their barbarity, learnt the usages of civil life from the Massi- lians ; they learnt the art of cultivating their fields and of sur- rounding their cities with walls. They then began to be governed no longer by the force of arms, but by laws ; to cul- tivate the vine and to plant the olive. So great was the lustre shed on men and things, that one might have said that Gaul had been transplanted into Greece, rather than that Greece had been transplanted into Gaul." * It is very probable that Justin, in abridging this passage from Trogus Pompeius, has made of it what it really is, a some- what declamatory passage of rhetoric, that can teach us but a vague and general fact, which it is indispensable to illustrate in detail. History and the monuments fortunately furnish us some means for doing so. It was particularly by their commerce, by their religion and their arts, that the Massilians acted upon the inhabitants of Gaul ; it is therefore with reference to these, that we must examine and ascertain their means of influence. No point in ancient history is better established than the celebrity of the Massilians as navigators and as merchants. They are, perhaps, the only Greeks, who in this respect might be compared to the Carthaginians. Their vessels pushed their way beyond the Propontis, and probably as far as the Black Sea. They frequented, or at any rate had acquired a knowledge of, the western coast of Africa, as far as, and even beyond, the mouths of the Senegal. Those of their coins which c6ntain the impress of the giraffe and of the hippopotamus, are perhaps the monu- ments, which were intended to perpetuate the memory of their discoveries along these coasts, and of the great river which there discharges itself into the ocean. Toward the north they had passed far beyond the known limits of the Phoenician navi- gators. They had advanced at least as high as Norway. The first geographical notice of. the Germanic nations, some of * "Ab his igitur Galli et nsmn vitse cultioris, deposita et mansnefacta barbaria, et agro- nun cnltua, et nrbes moenibus cingere didicerunt. Tunc et legibus, non armis vivere ; tunc et Titemputare, tuno olivam serere consneverunt : adeoque magnus et homimbus et rebus imposttus estnitor, tit non Grsecia in Galliam emigrasse, sed Galba in braeciam translata videretur."— Justin, Hist. PMUpp. lib. xUii. o. 4 — Ed. 46 History of Provengal Poetry. which were scattered along the shores of the Baltic, is based on certain notions in regard to the famous voyage of Pytheas along these coasts. But while they were thus devoting themselves to distant ex- plorations, the Massilians had not neglected the interior of Gaul; they had traversed it in every direction. They had opened a road along the Ehone and the Loire, as far as the coast of Armorica. It was there where they obtained their tin and other productions from Great Britain, which they trans- ported by the same way to the shores of the Mediterranean. They had also communications with the northeast of Gaul, and to all appearances with Germany. But it was especially with the tribes of their immediate vicinity, and with those ©f the valley of the Rhone, that they kept up habitual commercial relations. The direct effect of these relations on the culture and the social condition of these tribes is not of a nature to be appreciated or measured. But with this general effect there were connected others of a more specific nature, which are more susceptible of a precise historical enumeration. No regular communications between the Phocseans and the aboriginal Gallic tribes could ever take place, except with the aid of a common language. Now in this particular case, as in the majority of similar cases, the most intelligent and the most f)6lished were the men, who gave their idiom to those that were ess so. Strabo, speaking of the population in the vicinity of Massilia, informs us that they had adopted the use of the Greek in their contracts, that is to say, in aU their voluntary transac- tions between one individual and another.* This fact attests, as expressly as possible, the social ascendant of the Massilians over the aboinginal tribes of their vicinity. The introduction of alphabetic writing into the central parts of Gaul was another result of the communications between these countries and the city of Massilia. Tiie system of Druidical doctrines was transmitted orally, and was preserved through the memory alone. Caesar says expressly, that the only writing in use among the Druids, both for the purposes of personal and of public affairs, was the Greek. When he came into Hel- vetia, in order to check the population which was already on its way of emigration to the west of Gaul, he there found tab- lets of a census in Greek characters. I am unable to say whether these Gallic tribes had money, coined by themselves and for their own use, previously to the arrival of the Phocseans. I should be inclined to doubt it, and » Strabon. Geograph. lib iv. c. 5 : " Kal6i\iXXr,vw: KareaKtiaac (^ niJiii:) rfldf rttAoTOf, uare Kai to avfipoAaia E/Mivtarl ■ypuij>eiv."^Ed. Infiuenoe of Cfrecicm CiviUeation on the South of Gaul. 47 to believe that the branch of industry in question was one of those which they had learned from the Greeks. But what is beyond a doubt, is, that the inscriptions on their most ancient coins are in the Greek characters. I^ow, from whom could these Gauls hare learnt the use of those characters, unless it was from the Massilians ? These facts are among those which have their weight in the history of civilization. There is something more complex and more singular in cer- tain circumstances connected with the religious influence of the Massilians on the Gallic tribes in the immediate proximity of the Mediterranean. I have already spoken of the religion of the Massilians, but I must here return to the same subject for a moment, in order to accoimt, if possible, for the facility with which this religion of theirs appears to have spread at an early date throughout the southern parts of Gaul. Besides Cybele and the Ephesian Diana, the Massilians wor- shipped most of the divinities and deified heroes of Greece. The divinities, for which they appear to have had a peculiar vener- ation, were Apollo, Minerva, the Diana of the chase, Bacchus and Venus ; and among the heroes, Hercules. The cultus of the lat- ter was one of the first of those introduced into several Gallic cities, where the Massilians. were in power. The tradition, which attributes the founding of Nimes to a son of Hercules, appeared to be an indication of the existence of that cultus in this city. Avignon had likewise adopted Hercules as one of its tutelary deities, and h^d built him a temple, as is proved from an inscription which was found among the ruins of that temple. But the Massilian divinity, whose cultus was most generally adopted by the aboriginal tribes, which had submitted to the power or the influence of the Massilians, was the Diana of Ephesus. Strabo states expressly, that the inhabitants of the southern coast of Spain learnt from them the art of sacrificing, after the manner of the Greeks, in honor of this favorite divi- nity.* The traditions of the south of Gaul, which attribute to Diana the majority of the pagan temples, of which the ruins still exist, appear to be an indication of the ancient popularity, which the cultus of this deity enjoyed among the Gauls in the vicinity of Phocsean towns. Other Greek divinities were wor- shiped in places quite remote from any of the possessions of the Massilians, and between which and the latter we cannot sup- pose any other relations to have existed than those of commerce and of amity. There is a curious medal, which has thus far been found only * Strabon. Geograph. lib. iv. c. 5. : "ToZs'iPTipaiv, olf tal tH lepd tt/s 'Eijisaiac 'Apre/uios vapeioaav rd nurpia, uare 'EAAiyvtirr! &veiv. —Ed. 48 History of Provengal Poetry. in the environs of Toulouse, -where it is eren common. These circumstances seem to indicate that it belongs to that locality. This medal, the inscription of which is in the Greek character and language, bears on one of its faces a tripod, the ordinary- symbol of the cultus of Apollo, and could only have been struck by a people, among -whom this cultus was established. That this was not a Greelc people is evident, both from the name and from the barbarous fabric of the medal. Now, in order to explain the facility with which the inhabi- taints of the south of Gaul adopted the objects and the ceremo- nial of the Grecian cultus, it is indispensable to enter into some general considerations with reference to the nature and the for- malities of this cultus. The religion of the Greeks, taken as a whole, was but a suc- cession of riant festivities, which vied with each other in point of animation and poetic beauty. The finest productions of their national poetry, from the drama to the epic or lyric hymn, were composed with reference to the celebration of these fetes. Some hymn in honor of the deity, to which the festival was dedicated, constituted, ordinarily, an essential and a characteristic part of it. But it is impossible to form any conception of the spectacle and the effect produced by these hymns, unless we have pre- viously acquired at least some vague notion of the general na- ture of the poetic execution among the Greeks. The poetry of the Greeks was not, like that of modern nations, an isolated art, independent of every other, and producing its effect by being merely read or recited. It required the indis- pensable concurrence of two other arts, distinct from and yet intimately and necessarily connected with it. These arts were in the first place music, and then what the Greeks called orchesis {bpxrioL^) and the Latins saltatio — terms for which our word " dancing " would be but a very imperfect equivalent. This saltation (if we may be permitted to retain its Latin name), was a sort of gesticulation, a characteristic pantomime, by which it was intended to represent to some extent, to the eye, that which the words of the poetry conveyed to the mind. It is thus that every poem was sung, and sung not only with an appropriate accompaniment of instrumental music, but with the additional accompaniment of imitative and descriptive ges- tures. The invention of these gestures, as well as that of the music, constituted a necessary part of the talent of the poet, and the poetic execution was thus composed of three distinct arts, or perhaps rather of three indivisible branches of one and the same art, aspiring in concert after one and the same effect. The character of this execution and of each one of the several concurrent arts, varied ad infinitum. But all these differences Influence ofGreciam CimUsation on the South of Gaul. 49 and varieties were reduced to three fundamental types or forms : a noble, calm and grave form, called the tragic ; a humorous, burlesque and familiar form, called the comic ; and finally, an agitated, impassioned and enthusiastic form, or the dithyrambic. The religious hymns partook of all these forms. They were executed by a more or less numerous body of performers, com- posed either of men or of women exclusively, or of a mixture of men and women both. These companies were called choruses ; and the organization of these choruses varied according to a multitude of circumstances, of which I can only indicate a few of the most general. There were instances, in which the choruses acted under the direction of the priest. But often, and even most generally, they were composed of personages elected by the magistrates for this special purpose, and directed by a leader called a choragus (Xopjjydf). In that event, it was the civil authority which intervened in the exercise of the cultus. It would take up too much of our time here, to give even an imperfect conception of all the varieties of religious hymns in use among the Greeks. I shall only distinguish two principal classes of them. The theme or argument of one of these con- sisted of a particular action or determinate trait from the life of some divinity. In these the mimic accompaniment of the words must have been a special pantomime, appropriate to the action expressed by the poem. The hymn was then a sort of drama acted by the chorus. The hymns of the second class were only general praises of the gods, or the more or less detailed expression of their attributes. The mimic accompaniment, with which they were executed, was limited to a simple dance, of a character analogous to that of the words and of the music, and without any pretension to a dramatic imitation in the strict sense of the term. It was most generally a circular dance, which had many points in common with that of the theatrical chorus on the stage. This vague and imperfect sort of choral pantomime was to aU appearances the most frequent and the most popular of them all. It did not require, like the others, an especial apprenticeship on the part of the choragus, and the public in general could take part in it. However, dl the choral performances of any and of every kind, were regarded by the people as a spectacle, and as one of its most animated and most agreeable diversions. It is therefore not to be wondered at, if the inhabitants of the south of Gaul, especially those who pro- fessed Dmidism, abandoned the sombre and barbarous rites of that religion, in order to adopt the more cheerful cultus of the Greeks. Li attributing to these people that passionate thirst for pleasure, that vivacity of imagination, and that promptitude of entiiusiasm, for which they were distinguished at a later date 4 50 History of Provengal Poetry. and for whicli they are still remarkable, we can easily conceive, that they must have been verj sensible to the attractions and the magnificence of those religious festivals of Greece, to which the most charmtag and the most potent of the arts con- tributed their choicest gifts. It remains now to give some idea of the culture, the arts .and the literature of the Massilians, and to see what influence they could have exercised by means of them on the Gauls of their neighborhood. Ihe Massilians. were in the habit of sending statues to Delphi ; they made them for their temples and for their monuments. A large number of those which have been discovered, or which history mentions as having existed in different parts of Gaul, were in all probability the works of their artists. But by a sort of fatality, none of those that have come down to us bear any certain mark of having been produced by them. A few bass-reliefs, a few small figures in bronze, and their coias or medals, are the only monuments of art, that can be attributed to them with certainty. Several of these monuments are remarkable for their beauty and the exquisite finish of their workmanship. If we were to infer from them the general character of the arts of design at Massilia, we should have to say, that their characteristics were rather grace and elegance than boldness and vigor. Some monuments of another kind, if they may also be regarded as the works of the Massilians, would likewise go to sustain this conclusion, and they would prove that the Phocseans had preserved the riant imagination of Ionia on the coasts of Liguria even. The learned Peiresc has left us a description of a cameo, found in his time near Fr^Jus, among the ruins of a small Massilian temple. The subject of the cameo is a sort of parody — and a parody of the most graceful description — of the gathering of olives, which is a subject quite frequently represented by the Greeks. A company of young maidens, whom Peiresc (for reasons which I am at a loss to explain) calls the nymphs of Homer, are assembled under a tree, and by means of long poles knocking down, by way of fruit, some little amourettes, perched here and there upon the branches. The literary and poetical remains of the Massilians are stiU scarcer than their graven or sculptured monuments, and there is less to be said about them. They are reduced to inscriptions and epitaphs, which merely confirm what has already been attested by history, to wit, that the dialect of the Massilians was closely related to the general dialect of Ionia. Several of these inscriptions, and particularly the epitaphs, still breathe all Infiamce of Grecian Civilisation on the South of Gaul. 51 the purity and the simplicity of the Hellenic taste. I can- not refrain from the pleasure of quoting two of them. One of them was engraven on the tomb of an unknown couple, and is remarkable tor its sentimental conciseness: "There are here two bodies and one soul." But perhaps this touching inscrip- tion was not made expressly for the Massilian tomb from which it was copied ; it was perhaps rather a sort of sepulchral formula in general use among the Greeks. This, however, is not the case with the following one, which was engraven on a sort of cippus. The monument to which it belongs is undoubtedly a local one. Independently of its poetic interest, it is curious for certain allusions to neo-Pythagorean ideas, which were undoubt- edly in vogue among the Massilians at the unknown epoch to which it belongs. It is the epitaph of a mariner, who is sup- posed to address himself to the passers-by in the following terms : " Along the shore which echoes the booming of the waves, I address myself to thee, O traveller — ^I, a young man and a stranger to hymen, beloved of God, no longer now a mortal, and by my age like the young gods of Amyclse, the guardians of mariners. Myself a mariner, I led a wandering life on the floods of the sea, and now within this tomb, which I have obtained from the piety of my masters, I am forever exempt from sickness and from toil, from sorrow and fatigue — miseries to which my body was subject among the living. The dead are divided into two classes. Some return to wander over the earth ; but others join in the dances of the stars of heaven. I am one of the latter army, having taken God for my guide."* It is perhaps the most striking feature of this little piece, so elevated in its tone, so graceful and so pure, that it was made for the monument of a simple sailor who had worked for wages. If has often been remarked, and it is even commonly believed, that the Massilians had no theatre, and that they were unac- quainted with dramatic representations. The fact would be a surprising one ; for the theatre and the drama, from the time of * The original of this inscription, with a disqnisition on its contents, may be touni in Chardon de la Bochette's Melanges de Critique et de PhUologie, vol. i. p. 121-143. The first verse of it is restored by Eochette. It is also reprinted in the Hislmre Litte- raire de la France, vol. xxi. p. xxvi. It is as follows : M^ raxtvoiai wapepxev Ixveoi tv/iI3ov,_ dSira, Koupof iypi ceased to mftueiiee the literature ^f G-auL At the head of several of the schools which I have mentioned, there were professors who passed for prodigies of eloquence and talent; such were ^ps^udus at Yienne, Lampridius at Bor* deaux, Leo at Narbonne, As to philosophy, we cannot suppose it to have been very flourishing in Gaul at the epoch in question ; and yet we here ^nd there perceive better indicatioafl of philosophic life and curiosity than during the preceding century. It appears that ^he opposite doctrines, which have since been designated by the names of Materialism and of Spiritualism, came then into frer quent and violent collision, and that they in fact divided Gallo- Koman society — a circumstance from which we have reason to conclude, that each of them had its separate schools. But we are almost entirely ignorant of these schools ; we know neither their professors nor their disciples, nor even the places in which they were established. There is but one of them on which we can say a few words, on the authority of Sidonius ApoUinaris, who had frequented it in his youth. It is the one at Vienne. Toward the commencement of the fifth cen- tury, a Greek by the name of Eusebius had taught there, pro-, bably in Greek, the categories and the ethics of Aristotle. At a somewhat later date, it was distinguished for a man, who is better known than the former; aod this man was Olaudian Mamert, brother to Mamert the bishop of Yienne. He has left several works, the most remarkable of which is a treatise in three l^ooks, OV' the nature of the aoid.^ He there proposes to demonstrate the imniateriality of this substance, in opposition to the opinion of those who regard- it as something inherent in the organs of the body, and as constituting nothing more than a certain state or modification of these organs. He employs for this purpose several purely metaphysical arguments, which he !)irejt&nd8 to have borrowed from the ancient Pythagorean phi- osophers. It was with poetry, as it was with eloquence and with philo' Bophy ; it still continued to be cultivated, and the only question would be, to know with what degree of merit and success. Mapy verses were made of every End and on every subject; odes, comedies, tragedies and satires were composed. But more than ever, the poetic talent had ceased to be a special talent, having its root in some individual peculiarity inherent in the imagination and the sensibility of the poet. It was no longer anything more than a general samovr-favre or knowing • This may be fonnd in Migne's " Patrologfe Cnrsns Completng," vol. 63, under the tjtle (sf " Mamerti Claudiani Fiesbften Viemieiisis Se sti^tu anims^ libii \x^i,"~Ein The Sowth ef ^anee unde'r the Bd/rharians. tf tow, a conventional coMplelment to all literary and scientific culture. The most fenowned rhetoricians^ grammarians and lawyers had also the reputation of being the best poets. The Leo of NSarbonne, whom I have already mentioned as the Cicero of his epoch, was its Virgil into the bargain. Lampri- dius of Bordeaux, a famous professor of rhetoric and eloquence, passed for no less a famous poet. We have no longer any of the works of these poets to com- pare them with their ancient fame. We may, if we choose, suppose them to be superior in several respects to other con- temporary productions which have come down to us ; but it is scarcely probable, that they had much more imagination or ori- ginality than the latter. The genius of the Bomans had never been purely and frankly poetical, not even in its youth or in the vigor of its manhood ; and these its last eflEbrts were but a tedious exaggeration of its primitive defects. We may be permitted to re^et the loss of the poetic master-works oi the fifth century on account of the infinite variety of characteristic traits, which we would undoubtedly find in them, concerning the men, the events and the manners of this singularly curious and too little known epoch. The loss may therefore be a serious one to history, but certainly not to poetry. Sidonius Apollinaris was perhaps the greatest genius of his age, and the last of those writers, who in spite of their defects, nevertheless belong to classical antiquity. Sidonius was from Lyons, and of one of the most illustrious families of the times. His father, Apollinaris, had been prefect of the prsetorium of the Gauls. He married very young, Papianilla, the daughter of Avitus, one of the most prominent men in the province of the Arvemi, who, after having been master of the cavalry, was elevated to the rank of emperor, by an intrigue which was half Gallic and half Visigothic. Sidonius, now the son-in-law of an emperor, found himself naturally thrown into the career of ambition and of honors. Involved in the rapid fall of his father-in-law, he entered very largely into a Gallic conspiracy against the emperor Majorian-— a conspiracy of which Lyons was the centre. This city however was besieged and taken, and the defeated conspirators dispersed in every direction. Sidonius obtained his pardon by a pompous' pane- gyric on Majorian, in which he celebrates, in perhaps a some- what dastardly manner, the victory which the emperor had gained over himself, his friends and fellow-citizens. Some time after, another panegyric on the emperor Anthemius, gained him the dignity of prefect of Eome, which was the second in Italy. Toward the year 472, he was nominated bishop of the church of the Arvemi, and he exhibited in this new capacity a 78 Ei^ory of Provmgal Poetry. force and dignity of character, of which no one, who was acquainted with his previous conduct, would have thought him capable. Sidonius has left us compositions in prose and verse. Of hia verses I shall say nothing; they are only remarkable for their stiifness, their obscurity, their bombast, and for their monoto- nous and pedantic abuse of the fictions of Grecian mythology. But his letters form an extremely interesting collection.* These are full of invaluable information on the principal personages, and on the prominent events of the epoch. The historians have turned them to great advantage ; they have not, however, as yet availed themselves of all the facts, which they are capable of contributing to our knowledge of Gaul during the second half of the fifth century. In a fiterary point of view, they are a brilliant reflex of the spirit and of the taste of their century. The style of this period is still very refined, but it also exhibits a rapid tendency to a fastidious minuteness and to mannerism. We everywhere perceive a vast deal of care and labor bestowed on affecting talent, and on giving a pedantic and pretentious tone to serious and noble sentiments. I shall quote, as a specimen of the eloquence of Sidonius ApoUinaris, one of his most interesting letters. Its subject is as follows : Toward the year 470, the war between Nepos, the emperor of the "West, and Euric, the king of the Yisigoths, had broken out. The latter, who coveted the fine province of Auvergne, inade several incursions into it for the purpose of effecting its conquest, and in 474: besieged the city of Clermont. Sidonius ApoUinaris had recently been elected bishop of that city. He exhorted the inhabitants to defend themselves bravely, and his brother-in-law Ekdikius, who commanded them, accomplished prodigies of audacity and valor, which compelled the Visigoths to raise the siege. But scarcely had the Arverni been delivered from their enemies, when they learnt to their surprise that a peace had been concluded between Euric and the emperor, and that the cession of Auvergne to the Visigoths was one of the conditions of this peace. It was then, that Sidonius, overcome with grief and indignation, addressed the following letter to Grsecus, the Bishop of Marseilles, who was one of the three bishops that had negotiated the peace : " The regular bearer of my letters, Amantius, is going to regain his port Marseilles (at least, if the passage be a favora- ble one), carrying with him, as usually, the little booty he has * Sidonius has left ns nine books of letters, addresscdto various distingnished contem- poraries of his, and a number of lyrical compositions, some of which he terms Carmina and others Panegyrici. Among the printed editions are that of Sirmond, Paris, 1614, and that of Migne, in his Patrol. Curs. Compl.— £<{. The South of Fromce under the Ba/rbarians. 79 made here.* I should seize this opportunity of having a gay- chat with you, if it were possible to occupy one's self with gaieties, when one is under the visitations of adversity. Now this is precisely our condition in this degraded corner of the land, which, if the report speaks true, will be still more unfor- tunate in consequence of the peace, than it had been during the war. We are required to pay for the liberty of another by our own servitude ; by the servitude of the Arvemi ; alas ! of the same Arverni, who anciently were bold enough to call them- selves the brothers of the Latins, and the descendants of the Trojans ! who in our own day have repelled by their own forces the attacks of public enemies, and who frequently, when be- leagured by the Goths, so far from trembling within their walls, have made their adversaries tremble in their camps. " They are the same Arverni, who, whenever it was required to face the Barbarians of their vicinity, have at the same time been both generals and soldiers. In the vicissitudes of these wars, you nave reaped all the fruit of the success, and they all the disasters of the reverses. They are the men, who, in their zeal for the public good, have not hesitated to surrender to the ♦TWaisthe seventh epistle of Book VH., of -which the original is as follows: " Sidoniut domino Papa Gneco Salutem. Ecce IternmAmantinsnugigernlus noster Massiliam suam repetit, aliqnid, nt moris est, de manubiis civitatis domum reportatnrns, si tamen aut cata- plns arriserit. Per quem jooulariter plura garrirem, si pariter unus Idemque valeret animas exercere Iseta, et tristia sustinere. Siquidem nostri hie nunc est iufellcis anguli status : cnjos, nt fama confirmat, melior fuit sub bello, quam sub pace conditio. Facta est servitns nostra pretium secnritatis aliense. Arvernorum, proh dolor ! servitus, qui, si prisca replicarentur, audebant se quondam fratres Latio dicere, et sanguine ab Iliaco popnlos computare ; si recentia memorabuntur, ii sunt, qui viribus propriis hostium publicornm arma remorati sunt. Cui saepe populo Gothus non fuit clauso intra moenia formidini, cum vicissim ipse fleret oppugnatoribns positis intra oastra terrori. Hi sunt, qui sibi adversus vicinornm aciem tarn daces fuere, qaam milites. De quorum tamen sorte certaminum, si quidprosperum cessit, toe secunda solata snnt : si quid contrarium, illos adversa fregerunt. Illi amore rei publicse Seronatum, barbaris provincias propin- antem, non timuere legibua tradere; quem convictum deinceps respublioa vix prsesumpsit occidere. Hoccine meraerunt iuopia, flamma, ferrum, pestilentia, pinguea caedibus gladii, et maeri jejuniis prseliatores ? Propter hujus tamen inclytse pacis expec- tationem avulsas mnralibus rimis herbaa in cibum.traximus: crebro per ignorantiam venenatis graminibus infecti, quae indiscretis foliis snccisqueviridantia saepe manns fame concolor legit. Fro lis tot tantisque devotionia experimentis nostri (quantum audio) facta jactura est. Fudeat vos precamur hujus foederis, nee ntilis, nee decori. Per tos legationes meant. Vobis primum, quanquam Principe absente, non solum tractata reserantur, verum etiam tractanda committuntur. Veniabilis sit, qusesumus, apud aures Testras veritatis asperitas, oujus convitii invidiam dolor eripit. Parum in commune cou- sulitis ; et cum in concilio convenitis, non tam curse est publiois mederi periculis, quam privatis studere fortunis. Quod utique ssepe diuque faoientes, jam non primi comprovincialinm ccepistia ease, Bed ultimi. At quousque istae poterunt durare vestigiae? Non enim diutiua ipsi majores nostri hoc nomine gloriabuntur, qui minores incipiunt non habere. Qnapropter vel consilio, quo potestis, statum concordiae tam turpis incidite. Adhuc si necease est obsideri, adhuc pugnare, adhuo esurire delectat. Si vero tradimur, qui non potnimus viribua obtineri, invenisse vos oertum est, quid barbarum snaderetis ignavi. Bed cur dolori nimio fraena laxamus? Quin potiua ignoscite afttictia, neo imputate moerentibua. Nam alia regio tradita servitium sperat, Arverna supplioium. Sane si medlcari uoatris ultimis non valetis, saltern hoc emcite prece sedula, ut sanguis vivat, quorum est moritura libertaa. Parate exulibua terram, capiendis redemptionem, viaticum peregrinaturis. Si murus noster aperitur hostibus, non sit claosua vester hospitalibus. — Ed, 80 History of Provmgal Poietry. sword of justice tliat Seronatus, who served up at the feasts of the Barbarians the provinces of the empire, and whose sentence of exectition the imperial government itself has hardly dared to execute. "This peace of which they talk — ^is this what we have merited by our privations, by the desolation of our walls and fields from fire and sword and pestilence, by the destruction of our famished warriors? Is it in a hope of a peace like this, that we have fed on herbs extracted from the crevices of our ram- parts, not unfrequently empoisoned by deadly plants which we could not distinguish, and gathered by hands as livid as them- selves ? Shall all these acts and similar acts of self-devotion only end, as they assure us, in our ruin ? " Oh, do not submit, we do beseech you, to a treaty so fatal and so disgraceful ! You are the intermediate agents of all the communications ; it is to you, that the decisions arrived at and submitted, and the decisions yet to be arrived at, are first com- municated, even in the absence of the prince. Listen then, we do conjure you, listen to a rugged truth, to a reproach for which our sorrow should obtain your pardon. You rarely write, and when you do write, it is not so much to devise a remedy for public evils, as it is to bargain for your private interests. By acts like these, you will soon no longer be the first, but the last of the bishops. The prestige cannot last ; and those will not long retain the quality of superiors, who have already begun.to lack, inferiors. " Prevent therefore, and break at any hazard, a peace so dis- graceful. Or shall we fight again? Shall we endure another siege, another famine ? We are prepared for it ; we are con- tent. But if we are betrayed without being vanquished, it wiU be manifest, that in betraying us, you have devised a cowardly expedient to make your peace with the Barbarians. " But what, avails it, thus to give the reins to an excessive grief? Excuse those in affliction. Every other country that surrenders will come off with simple servitude, but ours has to expect the rigors of a severer punishment. If, therefore, it is not in your power to preserve us, then save at least by your intercession the life of those, who are doomed to lose their liberty. Prepare lands for the exiles, ransoms for their cap- tives, provisions for those who shall be forced to emigrate. If our walls are opened to the enemy, let not yours be closed to the stranger and the guest." These pages, in spite of the occasional instances of bad taste by which they are disfigured, impress us with the idea of a cultivated intellect, as well as of a noble character, in their author. They are particularly interesting in a historical point The SovAh of PranoQ under the Barhwricms. 81 of view. They are^ I believe, the last that could be mentioned as having been inspired by an exalted sentiment of Roman patriotism. The war, to which they allude, is the last that was waged for the honor of the Soman name. For these various reasons they deserved to be quoted in a historical survey of the Roman civilization in Gaul. If anything could have imparted to the literature and the eloquence of this fifth century a little of the ancient dignity and simplicity, it would undoubtedly have been Christianity, which, in this Roman society, degraded and ruined by des- potism, had disseminated new ideas respecting the destiny of man and that of nations. The clergy of Gaul preached daily what it called the Government of God to the Gallo-Romans, who had fallen under the yoke of the Barbarians. They endeavored to resuscitate their courage, depressed by the disas- ters of the century. They sought to refute those, who niade these disasters the pretext for upholding the Pagan doctrine of fatalism against the Christian doctrine of a Providence, mindful of the lot of men and of the course of human events. They pre- tended to find, even in the downfall of the empire, even in the incursions of so many different conquerors, indications of the reign of that providence which they proclaimed. They dared to draw a parallel between the government of the empire and that of the Barbarians, and to find in the first more vices, more tyranny and more cruelty than in the second. Without deny- ing the evils and the ravages of those incursions, they pretended that these evils and these ravages were nothing in comparison with those which would naturally and necessarily have attended the triumph of the Barbarians, unless the divine mercy had inspired them with a clemency and a deference toward the conquered, which was neither in their character nor in their liabitB. Saint Augustine had been the first who gave currency to these ideas by his treatise " On the City of God ;" the compo- sition of which was occasioned by the taking and the pillaging of Rome by Alaric. Soon after that event the bishops of Gaiu had frequent occasions to preach them anew. Prosper, of Aquitania, put them into verse ; Salvian, of Marseilles, deve- loped them methodically in a work which he entitled " On the Government of God." True or false, illusory or serious, these ideas were new ; they were bold and sublime, and it seems that they ought to have inspired these who were filled with them, and who were so enthusiastic in propagating them with a new eloquence, an eloquence as earnest and as stem, as are the ideas themselves. There was nothing of the kind. The style of Salvian is as 6 83 Elstory of Pro^engal Poei/ry. affected and aa tainted with bad taste, as that of the profane rhetoricians of the epoch. The yerses of Prosper of Acqiii- tania, do not breathe a more natural or a more original tone than BO many others of the same epoch, which treat of Tulgar subjects. Of the study of the Greek language and literature, which once had been so extensiTely cultirated in Gaul, there is scarcely a vestige to be found in the fifth century, Marseilles itself can show at this epoch but two professors, and both of these were Komans; both having given instruction in Latin rhetoric. The small number of those who are known to have then and since composed anything at Marseilles, wrote in Latin, It is, however, probable that the Greek was still spoken at Marseilles ; but it appears to have been abandoned to the lower classes of the people ; the rest had long ago adopted the use <^ the Latin. There were, however, still some schools for the study of Greek grammar and of rhetoric scattered here and there throughout me South. What I have said on the teaching of philosophy at Vienne, necessarily presupposes in that city a certain number of persons familiar with the Greek. That this language also continued to be taught at Bordeaux, we learn from the testi- mony of Pauliu, one of the principal inhabitants of that city, known for the singular reverses of fortune which he experienced during the invasion of the Goths, and of which he has given us a narrative in verse, full of interest and candor. It was, un- doubtedly, the same' at iNarbonne; where we find men of genius applying themselves to the study and the composition of uie Greek. Cossentius, one of the most illustrious and the most opulent Narbonenses of his time had written odes or some other poems which his friends compared to those of Pindar. I have as yet said nothing of the spectacles and the public amusements of every description^ and I have very little to say about them. The amusement al the circus, the gladiatorial combats, and what was called the chase of animals, were in all probability less frequent in the fifth century than they had been the century before. But they continued to be the favorite spectacle in the amphitheatres of large cities. Salvian, who in all his remarks on the manners and the usages of Gaul, has always particular reference to what he had observed in the Senith, explains himself on the subject of these spectacles in a manner, which proves that they must have still been very much frequented. " If it happens," says he, " (and it happens very (rffcen) that the public sports and one of the festivals of the church occof on the same day : which is the place, I ask, where the TJie Sowth of M'onae under the Barbarians. 83 greatest crowd collects ? Is it the house of God, or the amphi- theatre ?"* The performances of the circus given at Aries, in 462, are the last of which histonr celebrates the display and the magnificence. In regard to the dramatic amusements and representations, there is nothing special to be said here, the testimonies on this point are so vague, that it would be neces- sary to collect and to discuss a large number of them in order to arrive at some definite conclusion of any value in the history of literature or art. I shall limit myself to a general conjecture on the subject ; which is, that the amusements and the repre- sentations in question had gradually degenerated iijcto farces of the mountebank stage. • lliese are the most important and the best authenticated indications, that are left us of the literary culture of Gaul at the epochs of the definitive invasion of the country by the Ger- mans. I might now proceed directly from this outline to that of the following periods of the Middle Age, to inquire what had become, in the tenth century, four hundred years after the Barbarian conquest, of all that Graeco-Eoman civilization ; 1;o enumerate and, as it were, to measure its ruined remains, in order to be able to recognize them again, if need be, in the new literature of the Middle Age, the antecedents of which I am now investigating. But it appeared to me that this transition would be too abrupt. I have, therefore, deemed it, if not necessary, at least convenient, to dwell for a moment on the immediate consequences of the Germanic invasions, to mark a little more minutely the various impressions which the differ- ent conquerors received from the Gallo-Eoman civilization, and the particular share which they unconsciously contributed to its progressive degradation. Up to a certain point it will be sufficient for our purpose to continue this summary review, * " Si qnando enim evenerit, quod scilicet Bsepe evenit, nt eodem die et festivitaa eccleniastica et lodi public! agantor ; qnsero ab omoinm conscientia, qiais locua majoreS cbristiaaorum virorum copiaa habeat, caVea ludi pnblici, an atrinm Dei ? et templam onines magis sectentar, an tbeatram ? dicta evangeliornm magis diligant, an thymeli- coram? verba vitse, an verba mortis ? verba Christi, an verba mimi ? Non est dubium, quia illad magis amemns, qaod anteponimns. Omni enim feralium Indicrornm die, si qaslibet ecclesise festa foerit, son Solum ad ecclesiam non veniunt, qui christianoa se esse dicnnt, sed si qni inscii forte venerint, dum in ip3a ecelesia snnt, si lados agl andinkt, ecclesiam derelinquunt. Spernitor Dei templum, nt cuiratnr ad theatrom. Eoclesia vacatur, circus impletur," etc., etc. De Gfubernatione Dei, lib. vi. c. vii. Compare also c. xi. of tbe same book, in which the author brands these amusements as relics of pagan idolaltry. This passion for public spectacles of every kind seems to have been equally great across the Uediterranean, in the north of Aftica, where we find a body of bishops memorializing one of the emperors to prohibit these public amuse- ments on Sunday, and on other festivals of the church; and more eapeoially onEaater Sunday, on which, as they allege, more people went to the circus than to the churches (maxime quia Sancti Ptucka octavarwn die popuH ad circum magis quam ad eccUtiam cttttvmiunt). Cap. 61 Collect. Afrio. The fourth council of Carthage menaces with the penalty of excommunication those, who* in contempt of its prohibition, might persist in tbns pursuing their pleasore, to tlie neglect of diviqe worship, on days consecrated to religions purposes. — Eu. 84 History qf Provrngal Poetry. which I have ferokeii of at the fifth century, as far as the sixth, or, in other words, as far as the epoch of the Franks. During the whole of this fifth century the Visigoths and the Burgundians were the only nations among the Barbarians, who could have, and who, in fact, did have any influence on the culture of the Gallo-Eomaps. Most of the cities, in which the ancient schools of grammar, of eloquence, and of philosophy- continued in operation during this century, were subject to one ior the other of these two nations : Vienne and Lyons to the Burgundians ; Bordeaux, [NarbonTift and Tmilmisft to the Yis i- goths. It may be a matter of astonishment to some to find all these cities maintaining, even under their barbarous masters, a (degree of culture which is probably but little inferior to that, in [which they would have remained under the dominion of the ^Komans. But our surprise will cease when we come to consult history. Of all the Barbarians at war with the Eoman empire, the Yisip;oths , at the ti"''' "^ fTioiT inf^n rsion into ftanl, \r p.rp. t.Tinsft who had humanized themselves the mostj who had acquired t he greatest degree ^' aptitude fm' tTia f>rfipr ""'^ tTiP gnj^y- nj knts of civil lit e. They willingly obeyed their chiefs — nearly air of whom acquired glory in commanding them. Of the eight, which they had during the century of their dominion in Gaul, five were remarkable men, we might say great men, who to the energy of their barbarous character, added great politi- cal intelligence, and a noble consciousness of the advantages of civilization, jit The first of all of the m, and the one who led them to the foot of the Pyrenees, .^^taidghe, hadby jegrees become a com- plete Roman in bi a gpntimPTitg gnTTTHpaR: He was assassmated at the moment, when he was preparing to employ all the forces of his nature to uphold the crumbling edifice of Komah grandeur. The fourth of these eight chiefs, Theodoric I., was scarcely less distinguished than Ataulphe. It was for the general cause of humanity, and from a motive of political generosity, that he espoused the part of the Romans against Attila. He was killed in the great battle of Chalons, to the winning of which he con- tributed greatly. His son, Theodoric II;, added to the brilliant qualities of a warlike chief, the manners, the polish and the education of a Roman. According to the assertion of Sidonius, who had known him personally, he took pleasure in the reading of Yirgil and of Horace. Euric, his younger brother and successor, read neither Virgil nor~Horace ; perhaps he did not even imderstand the Latin. TJie SoVfth &f Frwnae under the Barharicms. 85 But yet he was a greater man than his predecessor, and gave surer indications of genius as a ciyilizer. He ordered an abridg- 1 ment of the Theodosian code to be made, for the benefit of his Boman subjects, together with an interpretation of the laws J which Required one. To b ia Yisigothic subjects he gave a writte n ode, in which he adopti Ja multitude of the provisio ns ot t^ e jSOian law', Lu which il seems the (xoths coraormed without Enj opposition. He encouraged, at least indirectly, the culture of letters by bestowing honors and offices of trust on such" Gallo-Komans, as were most distinguished for their talent and acquirements. He sent on several embassies to Constantinople that same Cossentius of I^arbonne, whom I have already men- tioned as having had a remarkable talent for Greek poetry. His secretary was that same Leo, likewise from Narbonne, whom we already know as a celebrated orator and poet. The last pieces of Gallic rhetoric, boasted of as master-works, were manifestoes or letters composed by him in the name of Euric, and addressed to the different nations that had chosen this king as their arbitrator. Under chiefs like these, though they were Barbarians, and i n the jn idst of an order of things w hich was still Eoman in all itoiaiis, we can (iasily conceivtj, that the ancient schools of grammar, of rhetoric and of jurisprudence even, may have still been able to maintain themselves for some time longer. The civilization of the Komans had now become effete; it had ful- filled its destiny ; its time was past ; it was to fall irrevocably ; but its downfall might be more or less a gentle or a gradual one, and the iTitfrvgi hptwoAn tba mf^mftn t of this downfall an d ihaLn?_^Rnmp fntnrp rpg en firation_ might be a more or less p ro- longed on e. Now the YisigotEs were the particular trib? of all the Barbarians, the domin ion of which could afford the best cliancelS fO ^ °11ffh a^lnmnro' — The ±5urgundians had not made the same progress in civil polity as the Visigoths. Nevertheless they were more humane and more susceptible of discipline than several other German tribes. The majority of their chiefs exhibited a respectful deference toward the Roman authority, as long as it subsisted. Several of them were invested with the title of patricians, and appeared to regard it as their highest honor. Gondebaud, the most distinguished of all these chiefs, had spent many years in Italy, and always prided himself on appearing as a civilized prince, in private life as well as in his public capacity. lii the feuds he had with Olovis, he affected quite a Koman repugnance to him and to his Franks, on whom he disdainfully bestows the epithet of Barbarians. Of his conduct relatively to literature and the liberal studies we know nothing, but we 86 History of Provengal Poetry. have every inducement to presume, that if he meddled with them at-au^jtsras rather to retard than to accelerate their ruin. The ^jxth fftpti nx^Soduced an entire change of things. The dominion of the' ^sigoths waa transferred bey Qnd_theJPyre- ^ees ; the Kurgundians ceased to have chiefs of their own, and they no longer constituted a separate national body. The ^Franks remained sole masters of nearly the whole of Ganl. Of the three nations which had established themselves in this country, the Franks were the one, which had most carefully preserved in their primitive purity themani'< "-p, tl^? inptn't^it,inTia a nd the spirit of its Germanic ancestors. It was, therefore, Bnder them and through them, that these manners, these insti- tutions and this spirit were destined to develop themselves in Gaul with the greatest vigor and effect, and to act npon its interior civilization and culture in the most direct and serious manner. The moment will come, when it will be my duty to appreciate the definitive results of this action. For the present I can only throw out in advance a few general notions, which may hereafter constitute a part of that estimate. From the end of the fifth to the middle of the sixth century, the literary decadence of Gaul continued with accelerated rapidity, in consequence of the ravages produced by the various expeditions of the Franks against the Goths, both of Italy and of Gaul, and against the Burgundians. Nevertheless, the ancient studies were by no means entirely abandoned ; grammar schools still continued to exist ; for example, at Lyons, at Yienne and at Clermont there was still a great number of writers, but they all belonged to the ecclesiastical order. The laity had no longer any motive for applying itself to the culture of letters. Saint Caesarius, the bishop of Aries, has left us homilies, which do not seem to be inferior to these of his predecessors. Saint Fer- reol, bishop of Uzes, composed epistles in the style of those of Sidonius ApoUinaris. Though Fortunatus, the bishop of Poi- tiers, was not a Gaul by birth, we yet may refer here to the numerous compositions in verse, which he wrote in honor of aU the great personages of his time, of kings, queens, dukes, counts and bishops. In point of correctness and elegance of diction these pieces are perhaps the most distinguished productions of the sixth century.* But the writer of this period, who has a preeminent claim to our attention, is Gregory of Tours. His works, which were composed under the influences of the Germanic barbarism, may * The works of Fortunatus, both poetical and prose, may be found in Migne's " Pa- trologise Cursus Completus," vol. 88, page 1-691 ; the homilies, epistles, etc., of St. Ctesarins in vol. 67, page 997-1163. The epistles, which Gregory of Tours asserts to have been written after the models of Sidonius, have not been published. Cf. Fabricius Biblioth. Latina, lib. vi. p. 491. The South of France under the Ba/rbaHcms. 87 lie regarded as the double expression of it; they are, ia the first J lace, the formal history of it, and in their character and their efects, they furnish to a certain extent the measure of it. Gregory was bom at Clermont between the years 620 and 530. His father, Florentius, and his mother, Armentaria, were both descended from those ancient Gallo-Roman families, the members of which had filled som« of those high offices which, gave admission to th« Senate of Rome, and who continued to call themselves senatorial, long after both the senate and the senators had ceased to exist. Gregory had three uncles who were bishops. One of these three, by the name of Gallus, was bishop of Clermont. It was under him that Gregoiy pursued his studies in grammar and in rhetoric. The dominant trait of his character as a man already began to manifest itself in his childhood- It was the extraordinary facility, with which he believed in miracles, and the desire to wit- ness and to perform them. Never did saint of the primitive ages have BO many marvellous visions as he, and never was any one ac- ■q^uainted with so many men, who had experienced the sam« thing. After having been made deaeon, he was elected to the see of Tours, about the year 566.. This was the most fortunate event and the greatest honor that he could possibly desire, owing to his particular veneration for Saint Martin, the first bishop of that city. The duties of his office he always fulfilled with zeal and sometimes with courage. He died toward the year 594.* We have from the pen of Gregory of Tours several works composed for pious purposes, such as biographies of saints and martyrs, and collections of miracles. I have nothing to say about these works, except that they occasionally contain some inter- esting historical facts. I pass now to the consideration of his history. Of the ten books of which it is composed, I shall pass over me whole of the first, which is nothing more than a uni- versal chronicle from the creation of the world to the death of Saint Martin of Tours, and a compendium of several other chronicles- The nine remainiag books constitute a history of Gaul, from the year 395 to that of 591. This is an interval of nearly two centuries, which comprises, summarily or in detail, the different epochs of the dominion of the Romans, the con- quest of Olovis, his reign, and those of his four sons and of hi* three grandsons. The motives which prompted him to compose this history, cannot be a matter of indifference to us; He himself explains them in his preface, and in the following terms : " While the culture of letters is diminishing or rather becoming * A life of Gregory (Fiia Simcli Gregorii Epiacopi Twronetuitper Odonem Abbatem} from tie pen or a certain Abbot Odo, ia prefixed to his collected worts in Migoe't "Patrologiae Carsas Completas," t»1. 71, p. 115-139 — Ei, 88 History of Frovmgal Poetry. entirely extinct in Gaul ; while many events are taking ;place, Bome good and others bad ; while no restraint of any kind is imposed on the unbridled ferocity of nations and on the fury of kings ; while the chnrch is assailed on the one hand by the heretics, and on the other defended by the Catholics, the faith of Christ being cherished with fervor in some places and rebutted with indifference in others ; while churches, enriched by the munificence of pious men, are despoiled by the perverse — there has yet no person been found, conversant with the sciences and with grammar, to recount these things, either in prose or verse. The majority of men, moreover, sigh and say : ' Woe be to our age ! the study of letters has been lost among us, and the people have no longer a man capable of recording the events of the times.' Hearing complaints like these perpe- tually, and desirous of transmitting to posterity the knowledge of the past, I have resolved to publish, though in an uncouth style, the actions of the wicked and the lives of the good ; being especially encouraged to this enterprise by the reflexion, that in our day there are but few persons, who can comprehend a phi- losophic rhetorician, while there are many that can comprehend an ordinary discourser."* All this is summed up in the first sentence of his first book. " I propose," says he, " to recount the wars of the kings with foreign nations, of the martyrs with the pagans, of the church with the heretics. "f The scientific point of view, in which he has conceived his history, is, as we perceive, sufficiently elevated and sufficiently comprehensive. It is not from a mere motive of piety, that he proposes to delineate the struggle of the church against the pagans and the heretics ; it is from a historical motive ; it is because this struggle is one of great significance in the events which he wishes to narrate. But his feebleness of judgment « "Decedente, atqne immo potias perennte ab xirbibns Gallicanis libeTaliam cnltora litterarnm, cam Bonnulls rea gereientur vel lecte yel improbe, ac feritas gentium desaeviret, regum furor acueretnr, ecclesise impagnarentur ab htereticis, a catholloia tegerenter, ferveret Christi fides in plnrimis, refrigeresceret in nonnullia, ipsse quoqne ecolesisB vel ditarentur a devotis, vel nudarentur a perfidis : nee reperiri posset quisqnam peritus in arte dialectioa grammaticus, qui Iisbc ant stylo prosaico, ant metrico depin- geret versu. Ingemiscebant sxpius pleriqne, dicentes : vse diebus nostria, quia periit Btudinm lltterarum a nobis, nee reperitur in populis^ qui gesta prsesentia promnlgare possit in paginis. Ista enim atque bis similia jngiter intnens dici, pro eommemoratione prffiteritorum, ntnotitiam attingerent venientinm, etsi inculto afiktn, nequivi tamen ob- legere vel oertamina flagitiosorum, vel vltam recte viventium. Et prsesertim his illici- tuB stimulis, quod a nostria fari plerumque miratus sum, quia philosophantem rhetorem intelligunt panel, loquentem rnsticum multi ; libuit etiam animo, nt pro sapputatione annornm ab ipso mundi prinoipio libri primi poneretur initium : oiijus capitula deorsum Bubjeci." Prsefatio.— .Ed. t " Scripturua sum bella regum cum gentibua adversis, martyrum cum paganis, eooleaiarum cum haeretioia," and to convince the reader that this was to be done by a true Catholic, he adda in the same sentence : "Priua fldem meam proferre cupio, nt ?iui legeret, me non dubitet ease Catholioum." A full confession of his faith follows a 6w sentences after. 8. Gragorii Episc. Turon. Historise Eooleaiastioae Pranoorum libri decern. Ed. Gaigne, Paris, 1849.— £d. The South of Frartce tmder the Barbarians^ 89 does not permit him to establish the necessary proportion and harmony among the different elements of his subject. We can- not find in any book of history so many instances of infantile credulity as there are contained in his, or so much faith and piety so gratuitously and so ineptly applied to the appreciation of human events. This is a great and an annoying blemish, which, however, does not in the least affect the historical sub- stance of his work, and which I here admit, at the very outset, and once for all, so as not to be obliged to return to it. Gregory of Tours did not possess materials bf the same nature, or equally authentic sources of information for the dif- ferent j)arts of his work. Hence all these parts contain dis- crepancies which, rigorously considered, are very striking, and worth our notice; but the critical examination of these dis- crepancies would carry me too far from my subject, and I shall not engage in it ; I shall confine myself to a single observation, the consequence of which will find its proper place a little later. About the year 573, which was the epoch at which Gregory commenced the composition of his history, an interval of a hun- dred and twenty or a hundred and thirty years had already elapsed, since the majority of the Frankish tribes had first esta- blished themselves on the soil of Gaul. These tribes had un- doubtedly brought along with them to their new home the traditions, the legends and the poetry, which constituted their particular history, or that of the Germans in general. It seems that the Gallo-Komans, after having once become reconciled to the idea of living with the race of their conquerors, must, in their intercourse with the latter, have necessarily learnt from their mouth something of what they knew respecting their origin, their antiquities, their successive migrations and adven- tures, and we shall in the sequel' find plausible reasons to be- lieve, that it was really so. Notwithstanding all this, Gregory of Tours, having occasion to speak, from the very commencement of his history, of the origin and the antiquities of the Franks, makes no use what- ever of their national traditions. Was he not acquainted with them? Did he put no faith in them? These are questions which I am unable to decide. I merely observe, that not a vestige of them appears in the part of his history, in which he would have naturally been expected to say what he knew or thought of them. All that he relates respecting the Franks, previously to their arrival in Gaul, he had derived from Latin authors but little older than himself, and who appear to have been equally ignorant or suspicious of the Germanic traditions in question. The only point on which I would gladly suspect, 90 History of Provm^l Poetry. that Gregory had followed these aboriginal accounts, is that which relates to the history of Childeric, the brother of Clovis, and to his adventure with Basine, the wife of the chief of the Thuringians. I shall perhaps say a word on this adventure elsewhere. For the present I propose to make a few observa- tions on the work of Gregory of Tours, regarded as* a whole, and I shall endeavor to form a summary estimate of its character and of the degree of importance to which it is entitled. The historians of classical antiquity, the Greeks as well as the Homans, have left us an infinity of details and characteris- tic traits respecting the long struggle of six centuries, in conse- Sience of Which the Barbarians from beyond the Danube and e Rhine established themselves as conquerors in the pro- vinces of the "Western Empire. At a later period, in the nmth and tenth centuries of the Middle Age, we shall see the descen- dants of these victorious nations, which had already coalesced, or were ready to coalesce, with the masses of the conquered, enter together with the latter upon a new order of society, of civilization and of ideas. But between these two periods there is an interval of four entire centuries, and the most positive and the most interesting information, which we possess in regard to that interval, we owe entirely to Gregory of Tours. It is he and he alone, that has delinestted for us consecutively and in detail those Germanic conquerors, and especially the Franks, in the full enjoyment of the power, the benefit and the honors of the conquest ; govern- ing the vanquished, as they knew how or as they pleased, but also governed in their turn by relations of a new description. The character of the Barbarians, which we have thus far only seen in war and in violent and evanescent situations, unfolds itself here in all its freedom and totality, and history can show nothing, which, in our estimation, could take the place of its delineation. Though arranged loosely and without any real plan, the various events recounted by Gregory of Tours may easily and distinctly be reduced to a single leading fact. Whether eccle- siastics or laymen, the Gallo-Romans, whom their position or their intelligence gave a certain influence, endeavored to direct the Frankisn conquest to the common interest of both the van- quished and vanquishers. But to the barbarous chiefs of these conquerors the power of government was nothing more than a purely personal force, a means for satisfying their unbridled passions, their insatiable cupidity and their brutal eagerness for the mere material enjoyments oi life. They consequently made mutual war upon themselves ; they murdered and they plun- dered each other. On the other hand, their vassals, who were TJie South of France vmd&r ilie Ba/rba/ricms. 91 their officers and agents, being very naturally the enemies of a power which was so contrary to all the ideas, to all the habits of the Germanic race, conspired among themselves, resisted their masters, and incessantly aspired to appropriate entirely and fully the revocable part they had received of the honors and advantages of the conquest. Several of them made com- mon cause with the vanquished population, which, under their command, revolted at eveiy instant against the Merovingian monarchs, and ended in withdrawing entirely from their domi- nion. Gregory has failed to impart the same degree of perspicuity and prominence to all the phases of this fact. It contains points which he was unable or did not wish to develop ; but even on these he has said more than is necessary to leave no sort of uncertainty in regard to the ensemble and the general- ity of the fact. Now, in order to give a general idea of whatever there is original or interesting or profound in the isolated details of this general fact, I shall produce some of them, dwelling, by way of preference, on those which give us the best portraiture of the genius of these Barbarians, as far at least as this genius can be represented by that of the Franks, They will be the preli- minaries to our future discussions. The following is, for example, a characteristic trait of the disposition of Thierry, lie eldest son of Clovis and king of Austrasia, toward his brother Clotaire, the King of Soissons, and consequently his royal neighbor. In 528, Thierry and Clotaire, who had as yet never had any quarrel with each other (a circumstance which it is important to notice here), engaged in a common campaign against Her- manfried, the king of the Thuringians, who had committed great cruelties toward the Franks beyond the Ehine. The ex- pedition was one of the happiest that had ever been under- taken. The Thuringians, after a most sanguinary defeat, were obliged to submit to the authority of the Franks. Thierry, now victorious, and no longer in need of the assistance of his brother, conceived the idea of killing him. Clotaire, having become aware of his danger, escaped from it, and the two bro- thers remained as good friends as they had been before. We will now see, in what terms Gregory recounts the adventure. " Thierry, wishing to kill his brother, invited him to meet him at his residence, as if for the purpose of treating with him in secret on some matter of importance.* He had ordered a • " Thendericna CIotbacharinrnfratremsiramoccidereToluit. Etprseparatis oconlte cnm armia viris,' enm ad se vooat, qnasi secretins onm eo aliqnid tractaturns, expansoqae in parte domus illius tentorio, de uno pariete in altemm, armatoa post eum stare jubet. 92 History of Provengal P^ebry. piece of tapestry to be suspended from one side of the room to the other, behind which he had secreted armed warriors. But the tapestry was found to be too short, in consequence of which the feet of these men could be discovered. Olotaire per- ceived them, and ordered another body of armed men to attend him. Thierry, seeing that his brother had penetrated his de- sign, invented some story, and began to converse on whatever happened to come into his head. But wishing afterward to obtain the pardon of his brother, on account of his evil inten- tion, he made him a present of a large silver basin. Olotaire, being satisfied, thanked him and returned to his camp, and Thierry remained to lament with his friends over the silver basin, which he had lost without any advantage to himself. At last, addressing himself to his son Theodobert, he said : ' Go to your uncle and beg him to make you a present of the basin which I have just now given him.' Theodobert went and got the basin. Thierry was very ingenious in the invention of tricks like these." The trait is an admirable one, and perhaps requires a little reflection to discover the whole extent of its significance ! A trait like this gives us a sort of presentiment of all the wars, which subsequently divided the descendants of Clovis. It enables us to comprehend the entire value, which a Frankish king could attach to a piece of gold or silver. Much has been said about the manner, in which the Franks understood and practised Christianity. They have been found more ferocious after their conversion than before it. They were neither more nor less so. They had changed their religion very readily ; but it was impossible for them not to retain, for some tim« to come, both in the practice and in the faith of the new creed, the spirit and the habits of the old. One of the facts, which establishes most conclusively what I wish to convey, is a feature in the conduct of Clotilda, the widow of Clovis. Clo- tilda was regarded as a saint by the most pious bishops of her time and by Gregory himself, and yet she had continued to cherish Germanic customs and sentiments, which were entirely incompatible with those of Christianity. Seeing her three sons upon the throne, she said to them one day : " My dearly be- loved sons, do not make me repent of having educated you with Cumque tentorium illud esset Ijrevins, pedes annatornin apparuere deteoti. Quod cognoecens Chlothacharing, cum suis armatua in^ressus est domum. Tlieudericns vero intelligena hunc bsc cognovisse, fabulam fingit, et alia ex aliis loquitur. Denique neaoieuB qualiter dolum suum deliniret, disonm ei magnum argentenm pro gratia dedit. Chlothacharius vero valedicens, et pro munere gratiaa agena ad metatum regressus est. Thendericus vero queritor ad suos, nulla exstanti causa suum perdidiase catinum : et ad filium suum Theudebertum alt : Vade ad patruumtunm, et roga, ut munus, quod ei dedi, tibi^sua voluntate concedat. Qui abiens, quod petiit impetravit. In talibus enim dolis The'aderlcus multum callidus erat." Lib. iii. cap. vii.— £({. T?ie South of France under the ^arlarmns. 93 tenderness. Resent, I do beseech you, the injury I hare sus- tained, and hasten to avenge courageously the death of my father and my mother."* The thing was done, as she had said and as she desired. It was true, that her father and her mother had been cruelly put to death by her uncle, Gondebaud, the king of the Burgun- dians. But more than fifty years had elapsed since the crime had been committed, and the author of it was already dead. It was his son, then reigning, and who had never done Clotilda any harm, that was to be exterminated at her request. There were indeed moments, usually moments of adversity or of terror, in which the Franks seriously endeavored to be sincere Christians. But even on such occasions, there was still something egotistical and barbarous in their sentiments. "When smitten with the malady of which he died, Clotaire I. devoutly exclaimed : " Oh ! what must be this king of Heaven, who makes great monarchs die so wretchedly ?" Gregory frequently makes his Barbarians speak, and almost always with an energy so abrupt, so frank and so poetical, that we cannot suppose him to be the author of these discourses, destitute as his writings generally are of all imagination and of coloring. I cannot resist the pleasure of giving an ex- ample. Li the year 577, Gontran, the king of the Burgundians, con- cluded a treaty of alliance with his nephew Childebert, with whom he had thus far been at variance. Having therefore assembled his teudes, that is to say his vassals, he embraced his nephew in the presence of them, and said : " By way of punish- ment for my sins, I have been left without issue ; it is on this account that I desire to adopt this nephew as my son."f Hav- ing thereupon directed Childebert to take his seat, he trans- ferred his kingdom to him by saying: "Let henceforth the same buckler protect, and the same lance defend us. And if ever I should have any sons, you shall, in that event even, always be to me as one of them, and the tenderness which I now pledge to you shall never fail you." Some time after this, Gontran delivered a discourse of a dif- ferent kind, and which is so much the more curious, as it gives US in a few words the most vivid idea of the constantly increas- * " Chiotechildis vero regina CWodomerem, vel reliquos filios suos alloquitur dioena : non me poeaiteat, charissimi, vo9 dalcker enutrigae : indiguamiQi, qusso, iigariam mearaet patris matrisque meae mortem sagaoi studio vindicate." Lib. iii. cap. vi.—Ed. t S. Gregorii Hist. Franc, lib. v. c. xviii. : " Bvenit impulsu pecoatorum meorum, ut absque liberis remanerem : et idea peto, at hie nepos meus milii sit Alius. £t impouehs earn super oatliedram snam, cunotum ei regnnm tradidit, dioens: Una nos parma protegat, uaaque hasta defendat. Quod si Alios habuero, te nihilominus— tanquam unum ex his reputabo, at ilia cum eia, tecumque permaneat cbaritas, quam tibi hodie ego poUiceor, teste Deo." — Ed. 94 History of Provengal Poei/fy. ing jealousy and hatred, which at that time prevailed between the MeroviiSgian chiefs and their yassals. Gontran pronounced the discourse in question before the leudes of Neustria, who in 584 were assembled in a church on the occasion of his assuming the guardianship of Clotaire IE., who was then four months of age. This ceremony took place soon after the assassination of Chilperic. "I conjure you," said he to them, " I conjure you, ye men and women who are present here, to be faithful in the observance of your fealty toward me, and not to destroy me aa you have recently destroyed my brothers. Permit me to live but three years longer, that I may finish the education of these my nephews, who by adoption have become my sons. Beware of a c^amity which God may graciously avert ! Beware, I say, lest if I perish with these children, you likewise perish your- selves, when no one shall be left to reign of our race that has the power to defend it."* One might search in vain in Gregory of Tours for the least sentiment of Koman or Gallic patriotism, the least regret be- stowed upon the vanished glory or the power of Home. The establishment of the Franks in Gaul is to him a consummated fact, for which he has neither murmurs nor reflections. It is to this want of moral and political preoccupation, to this ab- sence of all national pride, that we must in a great measure attribute the truthfulness and the simplicity, the earnestness and the calmness, with which he portrays the manners and the acts of the Barbarians. But to this we must also attribute the little interest and care he takes in characterizing the opposition, which the successors of Clovis encountered at an early day in Gaul, especially iu the South, and which ended in the dismem- befment of the latter. The sentiment, in accordance with which Gregory of Tours habitually judges of the events which he records, is his religious sentiment, or, as we might more fitly term it, his creed. But his creed is a gloomy and a narrow one, incapable of elevating itself to the lofty standard of Christian morality. So long as the Franks gained battles and made Conquests over the pagans or the heretics, their pious historian is quite at his ease. He triumphs with them. He explains their success by the orthodoxy of their faith, and even then, when this success is tainted with immorality and barbarity. Clovis assassinates all his nearest relations one after the other, and one through the * " Adjnro vob, o viri cum mulieribns qui adestia, ut miW fidem inviolatam aervare dignemini, neo me, ut fratrea meoa nuper feciatia, interimatia ; lioeatque mihi vel tribus annia nepotea meoa, qui mihi adoptivi facti aunt filii, enutrire -. ne foite contingat, quod diriuitaa sterna non patiatur, ut cum iUia parvulia, me defuncto, simul pereatis ; cum da genere noatro robuatas non fllerit qui defenset." S. Greg. Hist. Fianc. lib. vii. c. The South of Frcmoe vmder the Sarbaricms. 95 other, and takes possession of their little kingdoms. He thus unites the scattered tribes of the Franks, and incorporates them into one great nation, destined to act a distinguished part in the world. The historian might say that this was marching directly and firmly in the ways of policy and conquest ; Gregory calls it marching in the ways of God. But the moment arrives, and very speedily, when these pre- tenders to orthodoxy, carried away by their brutal passions, become divided among themselves ; tney tear each other to pieces, and suffer themselves to be beaten by the pagans and the heretics. Then the good bishop is sorely afflicted and incensed. He invokes against the Barbarians all that is social and humane in Christianity. " I am disgusted," says he, at the be^nning of his fifth book, "to recount the disorders, into wmch the nation and the monarchy of the Franks has plunged itself.* "We have arrived at the wo6ful time predicted by our Lord: the father rises against the son, the son against the father, the brother against the brother, the neighbor against the neighbor. Might they not learn then from the reign of the ancient kings, that a kingdom divided against itself must fall into the hands of its enemies ?" " What would you have ? What are you looking for ?" he adds, directly apostrophizing the successors of Clovis, "and what are you in want of ? f Have you not an abundance of wine, of oil and of wheat in your cellars ? Do not your trea- suries contain lumps of gold and silver ? Beware of discord ! If you lose your army, you will remain without support, and you will fall beneath the blows of hostile nations." Sometimes the moral sensibility of Gregory of Tours and his independence as a historian awake as of themselves, quite an- expectedly and with so much the more effect. This happens to him at the moment, when he comes to relate the death of Chil- peric. This passage, remarkable in several respects, is one of those in which the semi-barbarous historian of the Franks seems all of a sudden to go back several centuries, and to approximate the times of classical latinity. I subjoin here a translation of it, which is as faithful ae I could make it. * " Tasdet me bellornm civilium diveraltates, quae Francornm gentem et regnnm valde protenint, memorare : in quo, quod pejns est, tempns illnd, quod Dominus 4e doloram prsdizit initio jam videmns. Conturgit pater mfilium,filiua in patrem,frafer mfratrem, proximtu inproximum (Matth. x. 21), Pebebant enim nos exempla anteri- oramregam terrere, qui ut dirisi, statim ab inimicis auntinterempti." Lib. T. Frologua. Ed. t " Qaid agitia?quidqasriti3? qnidnonabnadatis? In domibns delicise anpercrescunt ; in promptuariis rinum, triticum, oleumque ledandat ; in thesauria auram atque argen- tam coacervatur. tTnum vobis deeat, quod pacem nonhabentea, Dei gratia indigetis." " Cavete discordiam, cavete bella civilia, quae tos populumque veatrmn expngnant. Qaid aliud aperandum erit, niai cum exercitus vester ceciderit, voa sine solatio relioti, atque a gentlbus adversis oppressi, protinua corruatis V Lib. v. rrologos. — ^d. 96 History of Provengal Poetry. " Mean while Chiljperic,* tie Nero and the Herod of our time, had gone to engage m the amusements of the chase on his country seat at Chelles, about ten stadia from Paris. One erenihg, after having returned from his sport at night-fall, as he was descend- ing from his horse, with his hand supported by the shoulder of a slave, some one coming up to him struck him twice with a knife, the first time into his arm-pit and the second time into his belly; and the king forthwith gave up his wicked soul, together with the blood that issued from his mouth and from his wound. The mischief he had done is recorded in the preced- ing pages. He devastated and burnt several countries, without experiencing any regret for it, and even with joy, as Nero did in former times, who sung his tragedies in the light of blazing palaces which he himself had kindled. It frequently happened that he condemned the innocent, in order to take away their ^operty, and few clerks in his reign attained to the episcopate. He was extremely addicted to gluttony, and had made a god of his belly. " He was fond of setting up for the most learned of men.. "We have by him two books of nymns, composed in the style of those of Scdulius. But the measure of his verses is very bad ; for he employed, out of sheer ignorance, short syllables instead of long ones, and long pnes instead of short ones. " He had a horror for the interests of the poor, and he never ceased to abuse the priests of God. In me privacy of his familiar intercourse, there were none whom he scandalized and ridiculed so readily as the bishops. The one he found frivolous, the other a swaggerer ; this one was a slave to his comforts, that one a debauchee. Such a one appeared to him vain, anotier a pe4ant. He detested the church above aU things, and he often said : ' Look at our exhausted fiscus ! Look at our wealth trans- ferred to the churches 1 The office of royalty is now vested in the episcopate ; every bishop is a king in his episcopal city.' * Hist. Franc, lib. Ti. o. xlvi. " His itaqne culn hao prBsda pergentibns, Chilperi- cus, Nero nostri temporis et Herodes, ad Villain Calensem, quse distat ab nrbe Pari- Biaca quasi centum stadiis, accedit, ibique yenationes ezercet. Quadem vero die Kgressus de venationer, jam sub obscura noctc, dum de equo snsciperetar, et unam manum super scapulam pueri retineret, adveniens c[uideEa earn cultro percutit sub ascellam, iteratoque ictn ventrem ejus perforat ; statimque profluente copia sanguinis l^m per os qaam per aditum valneri^ iniqunm fadit spiritum. Qnam vero malltiam ges- serit, superior lectio docet. Nam regiones plurimaa saepiua devastavit atqne snccendit, de quibus nihil doloris, sed Isetitiam magis habebat, eicnt quondam Nero, cum inter incendia palatii tragsediaa decantaret. ■ Cansas pauperum exosas habebat, saoerdotes Domini assidue blasphemabat ; nee aliunde magis, dnm secretua esset, exercebat ridicula yel jocosquamdeecclesiarum episcopis. Ilium ferebatlevem, alium superbum ; ilium abundantem, istnm luxuriosum ; illnm asserebat elatum, huno tnmidum ; nullum pins odio habens quam ecclesias. Aiebat enim plerumque : Ecce pauper remansit fiscus noster, ecce divitiee nostrse ad ecclesias sunt translatse. NuUi penitus, nisi soli episcopi, regnant ; periit honor noster, et translatus est ad episcopos civitatum. ••••■• Nullum unquam pure dilexit, a nullo dilectug est ; ideoque cum spiritum ezhalassat, otunes eum teliquerunt sni," etci, etc. — Bd, The South of FranGe vrnder the JBarlaricms. 97 Under pretexts like these he often broke the wills that had been, made in favor of the churches, and trampled under foot the wishes of his father even^ doubtless imagining that the day would come when his own would likewise be respected by no one. " With respect to his excesses, the imagination can conceive of nothing which he did not practise. He was always on the alert for new means wherewith to vex the people; and if he found an^ one recalcitrant, he had his eyes put out. The man- dates which he addi-essed to the judges concluded with the fol- lowing formula : ' And whoever shall disregard our orders, shall have uieir eyes put out.' He never had an honorable affection for any one and was loved by none. So from the instant he had given up the ghost, he was abandoned by all his followers. Malulfe, the bishop of Senlis, who had been waiting there for three days without being able to speak to him, came to the spot as soon as he had heard the rumor of the assassination. He washed the coi-pse, enveloped it in more appropriate apparel and had it buried in the church of St. Vincent at Paris." The portrait of Chilperic H., as delineated here by Gregory, exhibits certain traits to which it is necessary for me to return, and I shall devote a moment to their exposition ; according to this account, one of the manias of Chilperic, and indeed the most conspicuous of all, was that of appearing preeminently wise and learned. And his pretension was founded on some claims. He had composed two books of ecclesiastical hymns, the verses of which, to be sure, were in the opinion of Gregory of Tours, a little weak in their feet and too much addicted to the vice of hobbling ; he had moreover written a treatise on one of the sublimest dogmas of the Catholic creed, on the doctrine of the Trinity, which he comprehended and was anxious to explain after a fashion of his own ; that is to say, in a manner which was not very orthodox. He did not stop here. He had still more strangely conceived the fancy of reforming the Latin alphabet, which he considered defective, by adding to it four new chaa> acters borrowed from the Greek. He gave orders, that this reform should be introduced into all the schools, and if we may believe his historian, he directed all the Latin books written according to the ordinary orthography to be obliterated, for the purpose of transcribing them anew. In all this, there are appearances of Boman erudition and of culture which are obvious enough ; these appearances are still more conspicuous in other acts of Chilperic, which have refer- ence to the events of the year 677. The spectacles of the amphi- theatre, the amusements of the circus were certainly at that time very rarely given, if indeed they had not entirely vanished 7 98 History of PnovenQol Poetry. from Gaul, except, perhaps, from the larger cities of the South. Chilperic made the attempt to reestablish them. He had cir- cuses built or repaired (Gregory of Tours says expressly that he had them built) at Soissons and at Paris, in which he gave spec- tacles to the public. To these traits in the conduct of Chilperic we must add the indications of his mode of government and of his civil admi- nistration, all of which go to prove that in these respects he like- wise intended to conform to the precedent of the Eomans. All these Roman manners were by no means a particular feature, an individuality of the character of Chilperic ; they were a common, more or less diversified and salient, but con- stant trait in the character of all the Merovingian chiefs of the Frankish tribes, who did not escape the influences of Eoman civilization, any more than those of the Yisigoths and the Bur- gundians had done. The effect of these influences was only different on the former from what it was on the latter, and was productive of results more varied, more complicated and more serious. Transplanted into the heart of Gaul, into a situation which was entirely new to them, the descendants of Meroveua were there assailed by a host of new ideas and new tentatives. Ex- cessively greedy of power and of fame, of treasures and of material enjoyments, they entered into the pursuit of all this with all the energy of their character, and they looked for it as much as possible in the institutions, in the inventions and even in the excesses of the Roman civilization. The fact which I have adduced above, of the construction of two amphitheatres by the order of Chilperic, is surely a remark- able proof of this mania on the part of the Merovingians for be- coming Romans. There was not one of them, not even with the exception of Clovis, but what exhibited among his first acts a similar manifestation of the greedy curiosity, with which the Barbarians searched in the culture of the Romans for the enjoyments which they suspected it was capable of affording. Clovis had heard by chance of those mimes or dancers whom I have already noticed, and whose art consisted in rendering by the gestures and the movements of the body whatever poetry could express in words. He took it into his head to have one of these artists at his command. At that time, however, there were none of them to be found in the north of Gaul, and it was Theodoric, then king of Italy, who undertook to send him one. The pedantic letter of Cassiodorus, which announced and ac- companied this singular mission, is still extant.* * Cassiodori epistolse, zli. This is one of the many epistles written, in the name of Theodoric. It is addressed to Ladnin or Clovis, the king of the Franks. After congra- The South of France v/nderr the Bwrba/nans. 99 All the descendants of Clovis did not push their literary vanity eo far, as to write bad verses or heterodox prose, lite Chilperic. But it appears that the majority of them prided themselves on a correct knowledge of the Latin. Fortunatus compliments the elegance with which Charibert expressed him- self in this language. But it is particularly important to observe the Roman ten- dencies of the Merovingian chiefs in their government, and to recognize their effects on it. Kings of two nations, of which the one differed so widely from the other, these chiefs :^und themselves in fact invested with two royalties equally distinct, the Eoman on the one hand and the Germanic on the other. The former, as the clergy then proclaimed it, was an absolute and despotic royalty. The second, as yet entirely new and ill- defined, was but a sort of military command, which free warriors did not consider themselves bound to obey, except so far as it contributed to their personal interest. As the Merovingians were captivated by the convenience of the Roman royalty, complete, all-powerful and respected as it was, so they detested the Germanic, which was always precarious, always contested, however slight might be its depar- ture from the national ideas and the habits of the Franks. In this embarrassing situation, the Merovingians attempted at first to assimilate the Germanic royalty to the Roman, or in other words to govern the conqueror portion of their subjects in the same manner and by the same laws, as they did the con- quered. History has preserved us some striking instances of mis .anti-Germanic tentative on the part of the successors of Olovis. Theodebert, the king of Metz, at the instigation of a shrewd Gallo-Roman or Gallo-Greek financier, by the name of Parthenius, attempted to impose a land-tax on the Frankish inha- bitants of his kingdom. This measure was successful for some time ; but after the decease of Theodebert, Parthenius was cut to pieces by the Franks, and from that time a territorial tax was out of the question. We have several constitutions by Childebert and by Clotaire, which were conceived with the still bolder and still more anti-Germanic intent of substituting capital punishment in place of the pecuniary compensations for murder, for rape and even for simple robbery. A little later (in 614), Clotaire IL held at Paris a sort of tulating him on his recent victory over the Alemanni, and exhorting him to clemency toward the inhabitants of the confines of Italy, he adds in conclusion : " Citharoednm etiam arte sua doctnm pariter destinavimns ezpeditnm, qni ore manibnsque consona voce cantando, gloriam vestrse potestatis obleetet. Qnem ideo fore credimns gratmn, quia advos eum jadiscastis magnopere dirigendum." — Ed. 100 History of ProiomgaL Poetry. general council, coipposed of the bishops of his realm. He then took or adopted diverse measures for the discipline both of the church and of the state, and he pronounced sentence of death against all transgressors without distinction of nationality or race. These tentatives ended in nothing. The Franks still clung to the manners, the laws and ideas of their Germanic ancestry, and they maintained themselves in their privileged situation of conquerors. The necessary antagonism between the Uoman royalty and Germanic liberty then became a direct and open conflict of hostile forces. It is of this desperate strug- gle between the Merovingian kings and the Frankish levdes, that Gregory of Tours describes so many strange and pictur- esque incidents. These kings had doubtless but a very imperfect conception of the Eoman royalty with which they were so much delighted ; they exercised it in an arbitrary, egotistical, and brutal manner ; so that the conquered portion of their subjects, which alone was affected by its provisions, found itself miserably oppressed and daily degenerated more and more into ignorance and poverty. Upon the whole, however, the mischief came rather from the royal agents, the leudes or vassals of the crown, than from the kings themselves, and there was at the botton of the Merovin- gian monarchy a progressive tendency in favor of the protection of the vanquished, a disposition to adapt itself to their ideas and to regard their interests. The struggle, therefore, between the leudes and the king was, strictly spewing, that of the ancient civilization against the prolonged excesses of the conquest. This struggle, at first a vague and partial one, ended in con- centrating and localizing itself; it became that of two distinct countries, of NeusMaand Austrasia, that of two masses of population, of which th e oae wag mostl y GaUo-Eoman, the other pr incipally Fran kish. '" The violence and the disasters of this struggle act a promi- nent part in our history, of which they occupy more than a cen- tury. Th e !N"ei^MaEL p arty, at fi rst victoriou s, treated the leudes with the utmostseverityT JJ nt the latter, rallying under the Caj - lovingians, who had now become tneir nhiafs, wprA tingiiyTbo victonous" combatan ts. Their triumph in Gaul had all the appearance and all the consequences of a second Germanic lyfconquest, more violent, more painful and more destructive than /(the first. The Gallo-Eoman society was completely disorganized by it, and every vestige of the ancient civilization vanished now entirely. Under the Merovingians, at any rate under the first of them, literature and the traditions relating to the grand questions of philosophy, had taken refuge from society in the churches and The South of JFrcmoe vnder the Barbarians. 101 in the cloisters, and the clergjr had thus preserved the power of a beneficent intervention m the government of the Barba- rians in favor of civilization. Under the first CarloVingians, the greater part of the ecclesiastical lands and dignities were transferred by main force into the hands of the warriors, so that the influential and studious portion of the clergy found itself all at once merged, as it were, in the order of soldiers. Then there was nothing left, to which the name of literature could be applied in any sense. The chronicles were then almost the only kind of literary compositions cultivated to a small extent, and these even exhibit the most deplorable marks of the barbarity which had invaded everythiag. The Garlovingians were the men of an epoch like this — ^men of war and of conquest — who, before disquieting themselves about the manner in which they might govern the GaUo- Eomans, were first of all to make sure of their obedience. Having soon rallied the entire mass of the Franks and of the Neustrians, they went to work to r econquer the whole of th e south of Gaul, which, takin g ; advant a f yp nf tho iact troub l e s of t he Merovingian u^ynasL)', had made iteclf i ndepeBdea^-anti yg a ii commanded by chiefe of its own. The campaigns of CSaries -M.artel, fi rst against the .Proveii^als who had un itedjl with the Arabs, and then against the Arabs alone; ffiose oW Peplu against the dukes of Aquitaine were, in military par-i lance, grand and ^orious enterprises, far superior to any of those of Clovis. However, these enterprises did not inspire the contemporary chroniclers with anything more than arid notices, incoherent and truly barbarous. The Gallo-Koman or Prankish writers, who after Gregory of Tours had occupied themselves with the history of the Merovin- gians, had shown themselves much inferior to him. They had interwoven many fables into their narratives ; into those, for example, which relate to the adventures of Childeric, the father of Clovis, and to the marriage of Olovis with Clotilda. But these fables had not altered tiie substance of the facts ; they were but a sort of poetic development of them. Strictly considered, they even attested a lively interest for the events and names of glorious memory ; they were nothing more than history idealized in the sense and according to the tastes of the people. There is nothing of the kind in the Carlovingian chronicles ; they contain neither fiction nor poetry, but what is worse than this, falsehoods and servile concealments. And still these chronicles are works of genius, in comparison with a multitude of others, which furnish us a more exact standard of the general taste and of the ordinary compass of intelligence, as it existed 102 History of ProveTtQcd Poetry. at the close of the seventh century and during the first half of the eighth. Further on, toward the end of the latter century, we still find the events related in the chronicles in question despoiled of everything that constitutes their proper character or their individuality, and reduced to certain general formulas, abstract and lifeless. Do we wish to know, K>r example, how one of these chronicles describes the famous battle of Poitiers, which Charles ITartel won over the Arabs of Spain ? It is as follows : " In 732 Karle fought against the Saracens, on Saturday, near Poitiers." Have we the curiosity to know what transpired in Y22 ? Another chronicle gives us the informa- tion in the following terms: "Great abundance, wars from northern quarters." * And this even was not the ultimate limit of barbarity in this respect; it arrived at a point where developments like those which I have just indicated, appeared to be either superfluous or too difficult to be written. The chronicles of that period are exclusively composed of the names of the kings and of the figures which mark the date of their accession. This was the state of affairs, and the last vestiges of the ancient civilization seemed to be on the point of disappearing forever amid the disorders of the Carlovingian conquest, when Charlemagne, inheriting the forces of that conquest, gave them a new and unexpected direction. The course of events had brought Charlemagne into early and intimate relations with the Eoman pontificate, the only power which at that time pos- sessed, with some enlightenment and some consistency, the tra- ditions of the Western Empire, and was in a position to make some efforts toward the triumph of those traditions over the barbarity by which they were invaded, and which was con- stantly increasing in Italy as well as elsewhere. Though endowed with a marvellous instinct of civilization, Charlemagne had nevertheless in his character many and de- cided traits of the barbaric genius ; he remained a German in more than one respect, and it would be a question to know whether he properly comprehended or really could perform all that the church of Kome suggested to him with reference to the restoration of social order and of civilization in the West. Charlemagne, however, always declared himself the champion of this civilization, and accomplished great things for it. He resuscitated the culture of language and of letters at the mo- ment of their utter abandonment ; he made war against the Bar- » 722. " Magna fertUitas et bella contra aqnttoniam." 732. " Karlus pngnavit con- tra Saraoenos die Sabbato ad Pictavie." 709. "Annus dnrus et deaciens fructus. Godefrid moritar." Several specimens of these chronicles, or, as they were termed, Annalea, may be found in Pertz : Uonum. Germ. Historic, vol. i. p. 19, sqq.— £<{. The South of Frwnce vmder the Bwrbaricms. 103 barians beyond the Rhine with a view to converting them to Christianity, and through Christianity to a regular social ex- istence. Finally, by accepting the title of Emperor of the West, he appears to have indicated the desire of elevating the whole of it. But the existence and the projects of Charlemagne were but a magnificent exception, a sudden and a powerful interruption of the natural course of things. After him, the struggle be- tween the political ideas and traditions of Rome and the principles of the Germanic conquest commenced anew. The wars of Louis le Debonnaire with his sons, those of his sons, first among themselves and subsequently with their vassale, were but the continuation of this struggle, slightly modified by the peculiar circumstances of the times and by the reigns of Pepin and of Charlemagne. The Germanic spirit was at this time ako triumphant. The Carlovingian monarchy was dis- mem bered in its turn, still more completely than had been Ihat of the JVlerovingians, and by the prolonged action of the same causes. The va^ls ftf P.vftry ranlr gntl nf pvp.yjy^t>». Pstahl^ Bhed thcm - e elves as~absolute hereditary seigniors in the provinces, in th e c ities, on Qonaams, which thev had thus far onlv possessed- as r evocable fiefs. This was the definitive result, toward which the J^'ranHsK conquest had tended from the beginning. That long period of modern history, which is vulgarly designated by the name of the feudal, commences with, and in consequence ©4 this dismemberment of Charlemagne's empire, T^sdismembfirmftnt, brou ght on by g enfiral ca uses, was everywhere attended with uniform effects, which were, how- e verpgp t"'WithOTr1rrTTanjJogp I ^"n atl l J H" i shall here consider it 'oDly m relation to the e o^ ^-of^^l, and without inquirin g f or the present, in what respects tBg"^iidalism of thi gj eountrv may have dittered from that o f the restoti^ ran ee and Europe. I m"^"'pCTha{)s return to these distinctions on another occa- sion. The ffr eat feudal aeigninrieR of tl ifl Knnfh dg.fp. t.hp. lr existence f rom the"~end of the ninth centu ry ; they c onsolidated t hem- aei ves from the commencement of the tenth, a nd what l~Eave here to say respecting the conxiition oi the countries, which constituted these seigniories, has chiefly reference to the inter- val betweeii 8S0 and 920. By a fortunate concurrence of circumstances, the g outh of G aul had never been parc ftllp-d nnt to any vary ffrgaTexiEgnt even after it had detach ed jtself from thp Fran Irish congHftatT Aqmtama, which was by fai the largest portion of it, had nearly always constituted but a single state, first as a duchy 104: EUstory of Provmgal Poetry. and • afterward as a kingdom. Some isolated and smaller parts, such as the Provence and Septimania, corresjponded to the ancient Eoman diTisiooQS, and had strictly determined phy- sical limits, which to a certain extent may have served as the motive for their accidental isolation. In this new state of things^ there conld no longer he, and there was in fact no longer, any territorial division which de- served the name of a country, or any group of population which could he called a people. All these groups were too small or too factitious to merit any such denomination. They corresponded to nothing natural or historical. The ntmaber of states that had now sprung up was almost equal to that of the cities or tiie fortresses^ and there were as many national divi- sions as there were dukes, counts, suzerains of every denomina- tion and of every rank. And yet these millions of men, divided into so many little groups, diifered in no essential respect among themselves. They had the same faith and the same cultus ; they were gov- erned by the same civil laws, by the same municipal institu- tions j they had the same manners, the same arts, the same kind and nearly the same degree of culture ; they all spoke the same language; they had the same historical traditions, and they all knew that they had long been united imder the same governmaat. In a word, all t hese people continued to form, in the ninth and tenth centuries, as tney had done be- fore, one and the same soeiety.a mass which was homogenervna in eve ry sense ol t he term. -^Wtet then was tile basis of this social unity ? What were those laws, those institutions, those manners, and those tradi- tions common to all those groups, which were isolated only by their political chiefs? They were s till/the laws, the institu- tions, the mann ers and the traditions of the Komans, greatly modified, und oubtedly, and greatly deteriorated, b\rt neverthe - l ess reTOgnizable stil l ; still dear to the people, and destined to live again under new forms at some future day. It thus appears, tnat even after its five centuries of perpetual struggle against the progressive disorders of the two Fraiikish conquests, this ancient and powerful civilization of the Eoman world had not yet been totally annihilated in the south of Gaul. "Whatever in these countries and during the epochs in question constituted a characteristic trait of national manners, a rule or medium of Bocial order, an exercise of the imagination or of the intellect, or a popular enjoyment — all this had been derived from an anterior civilization, and was only the prolonged consequence of the Grseco-Roman influence. I have no room here for a complete portraiture of the soutii The South of France under the JBa/rlarians. 105 of France in this new condition, and I stall limit myself to an outline of the state of literature and of the arts. The restor ation 0f learnin g, which was wrought out by the fostering care of Charlemagne, did not extend to the southern par ts of Gaul. "Whether churchmen or laym«n, the writers who during the reign of this prince distin- guished themselves by their talelit, or those who at a later date were trained in the schools founded by him, were nearly all of them either Germans or Gallo-Komans from the North. There is scarcely one that could be designated as hav- ing come from the South. It is true, that in this part of Gaul we meet with abbeys and ecclesiastical schools of Oharle- manic origin, but these schools do not figure in the literary history of the Middle Age. That of Aniane,* in Septimania, is the only one whose name has come down to us invested with some degree of celebrity ; but this celebrity even is a gratuitous one. The best authenticated historical information respecting this abbey, imdei: the rubric of art, is, that the columns and the marble employed in its construction were derived from one of the ancient monuments of Nimes, which was probably destroyed on this account. Louis le Debonnaire, in the capacity of King of Aquitaine, applied himself with more zeal and with greater success than Charlemagne to the reform of both the secular and the regular clergy of the country. The number and the flourishing condition of the Aquitanian monasteries under his reign were spoken of with boastful praise; and this prosperity had, probably, redounded to the advantage of the studies and the literature of the Latin. But it lasted only for a short time. The perpetual wars and the troubles of every kind, in which Aquitaine was involved under the empire of Louis le Debonnaire and his suc- cessors, soon caused the ruin of its churches and monasteries, so that the Aquitanian clergy, like that of the South in general, were in a short time degraded to the same level of ignorance and of grossness, in which the masses of the population were already buried. This is a fact on which it would be superfluous to dwell, and of which we shall presently see some very aston- ishing proofs. Meanwhile, that which directly follows from this fact with reference to my subject, is, that from the ninth century the Koman literature of the South had almost entirely disappeared, • Thig was probaWy nothing more than the monasterinm Anianense, which in Charlemagne's time was nnd«r ms direction of a certain Benediotua (Pertz : Mon. Germ. Hist. vol. 1. p. 301), and wMch in the Constilutio de servitio manasteriorum of Lonia I. is ennmerated as one otforty-eigM institutions of a similar name and character. Fertz, Vol. iii., p. 223.— Ed. 106 History of Provenqal Poetry. and that the measures of Charlemagne had not been able to resuscitate it. These measures had, on the contrary, displaced the focus of Latin studies and traditions in Gaul ; they had transferred it from the South to the North, and this displace- ment had an influence on the literary destiny of the two coun- tries, which has, perhaps, as yet not been sufSciently considered. It is from the time of this displacement, that we begin to per- ceive in the south of France the first efforts of a new local and popular literature disengaging itself from the remains, the reminiscences of the ancient Graeco-Eoman literature, which was then expiring, or had already expired. I have promised to make the attempt of giving a complete exposition of this curious transition, and the moment has now arrived for keeping my word. With this end in view, I shall, in the first place, describe the general condition of the manners, the ideas, and the culture, in the midst of which the transition in question was effected, and it will thus become much easier for me to dis- tinguish the accidental or necessary impulsions by which it was determined. And perhaps we shall find in this cursory sur- vey more numerous vestiges of the ancient paganism and of the ancient pagan civilization, than we might have looked for at so advanced an epoch of the Middle Age, as were the ninth and tenth centuries. It is commonly supposed, that at the time when the Ger- manic nations took possession of Gaul, Christianity was the only religion of the country. This is an improbable hypothesis, contradicted by positive facts. It is incontestably established, that on severals points of territory, in the remoter provinces and on the mountains, Druidism and other primitive modes of worship, peculiar to the inhabitants of Gaul, had maintained themselves to the last days of the Koman dominion, and had even survived it. It is still more certain, that the Graaco- Eoman paganism continued to be the religion of a portion of the Gallo-Komans under the dominion of the Barbarians. The zeal, with which the clergy combated all these remains of idolatry, is attested by history. This war was a long one, and was attended with many singular incidents, especially in the South, where classical paganism had maintained its ascendency much longer and more completely than in the North. Toward the middle of the sixth century. Saint Csesarius, bishop of Aries, and one of the most enlightened ecclesiastical chiefs of his time, had been occupied during the whole of his episcopate in combating the anti-Christian superstitions of the inhabitants of his diocese. These superstitions, of which a con- temporary priest has transmitted to us a list, which comprises almost the entire circle of the Grseco-Latin paganism, blended, The South of France under the Ba/rba/ricms. 107 perhaps, witli some remains of the ancient local paganism. The celebration of the calends, the practice of resorting to hanispices, the belief in auguries, the cultus of fountains and of forests are enumerated among the obnoxious practices. Not only did these people then still belieye in the false gods, but they continued to immolate victims in honor of them. This is evident from one of the canons of the council of Orleans, pronouncing sentence of excommunication against those, who had participated in the distribution of the viands offered at the sacrifices.* Another council, held at Toledo in the year 589, the jurisdic- tion of which extended over all the dioceses of the metropolis of Narbonne, attests the fact, that in these dioceses paganism was no less prevalent than it was in that of Aries. A canon of this council condemns in somewhat vague and general terms the sacrileges of idolatry, which were practised in all parts of the countries subject to the Yisigoths.f A new council, held at Narbonne that same year, in continuation and in conclusion of the preceding one, points out expressly among all those sacrileges of idolatry, which the latter had proscribed without any specifications, one which was peculiar to the province of Narbonne. It prohibits the celebration of Thursday, the day of Jupiter, unless some Christian solemnity should happen to coin- cide with the daj.X This concurrence of the councils and of the bishops in com- bating everywhere the remains of the ancient idolatry had been productive of some effect ; but the success was far from being a complete one. Sundry religious usages of the Greeco- Eoman paganism had been retained in southern Gaul, as in other places, and even to a greater extent, in spite of all the protestations and the opposition of the clergy. These usages had, however, gradually lost their primitive character ; they had ceased to be religious acts ; they were no longer living * Concil. Anrel. ii., can. xz.: " Catholic!, qui ad idolomin cultam non cnstodita ad integmm accepti gratia, revertuntnr, vel qui cibia idolornm cultibus immolatis gustu illicitse prtesumptionis ntontnr ab ecclesise coetibns arceantnr," etc. t Concil. Tolet. iii. can. xvi. : " Qaoniam pene per omnem Hispanlam sive Galliam idolatriaa saorileginm inolevit, hoc, cum consensu gloriosissimi principis, sancta synodns ordinavit, nt omois sacerdos in loco sno una cum judice territorii sacrilegium memcra- tum Btndiose perquirat, et exterminare inventum non differat," etc., etc. The penalty of excommunicanon is attached to the neglect of this requirement. Several of the capitularies of Charlemagne inveigh with great severity against all the remains of Pagan superstition, and exhort the bishops to banish them from their respective dio- ceses : " Ut popnlus Dei paganias non faciat ; sed ut omnes spurcitias gentilitatis abjiciat et respuat, sive profana sacrificia mortuorum, sive sortilegos vel divines, sive phylac- teria et anguria, sive incantationes, sive hostias immolatitias, quas stnlti homines juxta ecclesias ritu paganorum faciunt, sub nomine sanctorum martyrum," etc., etc. —Ed. % Concil. Narbon, can. xv. : "Ad nos pervenit, quosdam de populis Catholicse fidei execrabili ritu diem quintam feriam, qui et dicitur Jovis, excolere et operationem non facere." A severe penalty is added against this practice. — Ed. 108 History of Provengal Poetry. superstitions blended with, or substituted in the place of, Christ- ianity. The false gods had been gradually forgotten, but the natural desire and the necessity of agreeable emotions, and the social habits to which their cultus had given rise, had nearly all of them survived that cultus. The sports, the songs, the imitative and picturesque dances, which had constituted a part of them, had remained in vogue as the means of reunion, as civic festivals, as popular spectacles. These diversions had forced themselves into an association with the ceremonies of Christianity ; they took place on* the occasions of Christian solemnities, and they had become in a measure their accessory. Those pagan temples, where they had commenced, continued to be their theatre, transformed into churches, as had been the majority of these temples. The companies of dancers, which represented the antique choruses, were composed (as had been the latter) sometimes of persons of both sexes ; sometimes, and it would seem most frequently, of women and of damsels. Their dances were always accom- panied with songs, and the ordinary burden of these songs con- sisted of sentiments or adventures of love. The writings of the clergy and the laws never mention them without horror, never without branding them as tissues of turpitude and obscenity. It was these remains of the ancient choral playa, these dances and the songs with which they were accompanied, that the councils of every epoch of the Middle Age proscribed as being yet in vogue ; which they designated as pagan usages, sometimes by new names, invented for this purpose, but more frequently by their ancient epithets, and which they describe in a manner, which proves that these epithets were well applied. Charlemagne did his utmost to second the efforts of the coun- cils and bishops for the abolition of these relics of paganism. Se issued oti this subject a capitulary, of which 1 shall give a verbal report, because it characterizes the usages condemned by it. It is as follows : " When the people come to the churches, on Sundays or on fast-days, let them not give themselves up to dances, to saltations, or to the chanting of mfamous and obscene songs, for these things are the remains of.pagan customs." * . "nie general council held at Home in 826, characterizes these profanations still more specifically. " There are persons," says the thirteenth canon of that council, " and especially women, who on the feast of the Nativity, or on other religious occasions repair to the churches, not from any suitable motives, but foi: * Another capitnlary ia to a similar effect : " Canticnm tnrpe atque loxariosnin circa ecqlesias agere omnino contradioimtis. Qaod et ubique vitandum est."— £(2. The South of France tmd&r the Baa-la/ricms. 109 tlie purpose of dancing, of chanting scandalous words, of forming and of leading choruses, so that if they have come there with venial sins, they return thence with the heaviest." * These profane customs, common to all the countries which had been provinces of the Roman Empire, were very generally prevalent and deeply rooted in the south of Gaul, and we en- counter vestiges of them in almost every direction. From the year 589, the council of Toledo, to which I have already alluded, prohibited the exhibition of profane dances and of obscene son^s during the solemnities of Christian worship, t The, practice, which we are told was kept up for a long time at Limoges, is still more curious from the fact of its being more circumstantial. The people of this city were in the habit of interfering on their own account in the celebration of the feast of Saint Martial, who was the apostle and the patron of the country. At the conclusion of each psalm, they sung in place of the words prescribed by the liturgy, a couplet in the vulgar tongue, of which the sense was : " Saint Martial pray for us and we will dance for you." And they actually danced while chanting these words. They executed a round, a chorus, and all this in the church itself. The festival of the Ascension was likewise celebrated in that city by popular dances, with this difference only, that these dances were not performed in the interior of the church, but on a neighboring meadow. The same thing was practised at Chalons, in the diocese of Lyons. There is one circumstance connected with these usages, which, in the absence of all other proofs, would alone suffice to establish their pagan origin ; it is the care with which the clergy, unable to abolish them, attempted to sanctify them, by adapting them as well- aa could be done to the Christian cultus. It thus frequently happened, that a priest preluded with some prayer or some pious ceremony to these rounds and these profane songs, in which the people sought their pleasure. * poncil. Roman, anni 826, can. xxxv. : " Sunt quidam, et maxime mulierea, qui festis dieb'u9 atque sanctoram natalitiis, non pro eoram, quibas delectantur, desideriis advenire, sed ballando, verba torpia decantando, choreas tenendo et dncendo, simili- tadinem paganornm peragendo adyenire procnrant ; tales enim, si cam minoribna veniant ad eoolesiam peccatis, cum majoribus revertuntur," etc., etc. Leo IV. enjoins excommunication, if after an admonition the practice is not abandoned. The XlXth canon of the Council of Ceville (a.d. 650) proscribes the same custom, which appears to have been in vogue on all extraordinary occasions, such as dedications of churches, festivals of the martyrs, etc. — Ed. t Conoil. Tolet. can. xxiii. ; " Bxterminanda omnino est irrellgiosa consuetudo, quam vulgus per sanctorum solemnitates agere consuevit ; ut pqpuli, qui debent officia mvina attendere, saltationibus et tnrpibus mvigilent canticis ; nbn solum sibi nooentes, sed et religiosorum officiis perstrepentes. Hoc etenim, ut ab omni Hispania dej>ellatur, sacerdotum et jndicum a ooncilio sancto curae oommittatur." Another council of an earlier date issued a similar canon: "Non licet in ecclesia choros ssecularinm, vel pnellarom cantica exercere, nee convivia in ecclesia preeparare," etc. — Ed. 110 History of Proveng(d Poetry. All these remains of pagan rites reposed on the general groundwork of paganism. They represented the ordinary- formalities common to all the ancient festivals, without any more particular reference to any one of these festivals than to another. At any rate, the testimonies of the ecclesiastics on this point are too vague to distinguish anything more special. Among all these pagan reminiscences of the Middle Age, there are but very few, which it seems possible to refer to any determinate localities or particularities of the ancient cultus. Of these I shall only notice one, which is, however, a singular and a remarkable one, and which seenos to me 1p be connected with the ancient cultus of Flora. The inhabitants of Eome adored under this name a divinity, which was supposed to preside over the fecundity of the earth, and over the prosperous growth of vegetation, regarded as a means of sustenance for man. Her festival was celebrated in the beginning of May, by amusements which had become prover- bial for their scandal. The courtesans of the city were collected in the stadium ; and at a given signal they stripped themselves of all their garments, and commenced running races, the prize of which, like that of all the other public sports, was awarded by duly appointed magistrates, and in the name of the people. How can we imagine, that a usage like this could have maintained itself, under the Christian empire ? And yet it was kept up, and that for centuries, in several cities of ancient Provence, and more particularly in that of Aries. It was one of the oldest customs of this city to celebrate the feast of Pente- cost by diverse gymnastic exercises, by feats in wrestling, in leaping and in racing— exercises, the taste for, and the habit of which, by the way, the Massilians had left in all the places which had formerly been subject to their sway. These amusements always drew together an immense concourse of people ; they were concluded by races of nude prostitutes, and prizes were awarded to those who had won them ; they were distributed by the magistrates, and at the expense of the com- munity. All this was regulated by the municipal statutes, and all this was not abolished until the sixteenth century, in conse- C[uence of the remonstrance of a capuchin. The same thing was practised at'Beaucaire and doubtless in many an other city, whose ancient usages are now forgotten and unknown. The association of sports like these with one of the most solemn festivals of the Christian church has something striking about it. It shows us, how strong the tendency of the people was, to transfer to the austere pomp of the new cultus the obscenest reminiscences of the old. As there is no doubt but that these pagan usages became The South of JFrance Wider the Barbarians, 111 more insignificant and of rarer occurrence in proportion to tlie remoteness of their origin, and that the clergy had redoubled its efforts to abolish or to modify them, we may regard their popularity at comparatively recent epochs as the certain indica- tion of a much more extensive popularity at an earlier period. Thus, for example, the Provengal manners of the seventeenth century still contained a multitude of usages, which authorize us to suppose, that duriag the ninth and tenth centuries these customs must have been at least half pagan. The following striking illustration I gather from a curious pamphlet, addressed, in the shape of a letter (in 1645), to Gassendi, by a certain Tourangeau, who was one of his friends. "While on a visit to Provence, this good Tourangeau had been singularly struck by what he had seen there m every part of the country, that appeared to him strange and pagan in the ceremonies of re- ligious worship, and especially in the famous procession of Corpus Christi at Aix. It was for the purpose of repressing his offence at the scandal, that he addressed to Gassendi the uttle work to which I have alluded, and which was entitled : " A complaint to Gassendi, with reference to the unchristian usages of his countrymen, the Provengals." The author describes the festival of Saint Lazarus, as he had seen it celebrated at Marseilles, in the following manner : " Pagan Marseilles," says he, " had strenuously prohibited all theatrical representations ; but now that it professes the religion, in the eyes of which all the amusements of the stage are crimes, it has ceased to abstain from these amusements. In fact, it celebrates the festival of Saint Lazarus with dances, which, owing to the multitude and the variety of their figures, have all the air of theatrical representations. All the inhabitants, at least those who wish to make the day of their Saint a merry one, meet publicly, both men and women, and wearing grotesque masks, they all commence the most extravagant dances. You would say that Satyrs and Nymphs were carrying on their frolics together. They take each other by the hand, they march through the city to the sound of flutes and violins, and when they form an uninterrupted file bending and winding its serpetine course through aU the turns and passages of the streets, they call this great sport. But why should it be made in honor of Saint Lazarus ? This is a mystery which I am unable to divine, any more than the many other extravagances in which the Provence abounds, and to which the people are so much attached, that if any one were to relax their observance, however slightly, it would be looked upon as a high misde- meanor, which is sometimes punished by the destruction of the property and harvest of the delinquent. ' 112' Mistory of Pr&vmgaL Po&try. A provincial council of Narboiyie held in the year 1551, had not yet done with these obnoxious remains of paganism, which, as we have seen, had been condemned since the year 589 — ^that is to say, more than nine centuries before. It proscribed anew the practice of dancing, and every other sort of play or repre- sentation in the churches or cemeteries. That which tookplac^ at the celebration of funerals coincides with all the pi;eceaing facts, and confirms all the reflections, which are suggested by them. There is no doubt, but that the clergy of the South had made every effort to obtain the exclusive management of the ceremonies connected with the burial of the dead — in other words, of one of the offices of social life^ over which religion naturally exerts the greatest amount of influence. Nevertheless, it is certain that at the epochs of the Middle Age, • now under consideration, the funerals were celebrated with the most incongruous intermixture of Christian and pagan rites. It was still customary, for example, to engage for funeral pro- cessions bands of hired mourners, who by their gestures, their words and their screams, gave all the demonstrations of the intensest grief. Death was celebrated with songs, which were not those of the Christian ritual, but which were composed expressly for the occasion. They were a sort of myriologues, and always executed with a certain formal prepa- ration, often by two alternate choruses of maidens, and with noisy accompaniments of an instrumental music, as profane as the songs themselves with which it was intermingled ; and all this transpired in the church and in the presence of the priests, who were obliged to participate in these acts of heathenism, or at any rate to submit to them I This latter mode of celebrating funeral solemnities seems to have been rather Greek than Roman. Moreover, the country in which it was generally prevalent and popular during the Middle Age was one, in which the Greek population had predominated for centuries before ; it was the Provence proper. The custom was still in vogue at the beginning of the thirteenth century, and in aU probability much later. Charlemagne had already attempted to abolish these wholly pagan modes of burying the dead. He had decreed that all those, who attended a funeral procession, and did not know some psalm by heart, should sing t£e Kyrie eleison aloud. His ob- ject was to substitute something religious, something Christian, in place of the profane songs in use on such occasions. These different traits, which I could easily have multiplied, reveal several characteristic propensities of the mediaeval inha- bitants of the south of France. "We perceive, that what they had retained with the greatest tenacity of the paganism of the The South of France under the Ba/rbarians. 113 Greeks and Eomans, was its gayest, its most sensual and its most picturesque side, in short, whatever was adapted to cap- tivate the eyes or ear in the shape of an amusement or a spectacle. It was perhaps in consequence of the same tendencies, that these people had preserved certain provisions of the civil or penal code of the Phocseans, which were incompatible with the purity of the Christian spirit. Thus, for example, in several of the southern cities, and particularly, it would seem, in those which were nearest to the sea-coast, the punishment for adultery was a greater scandal than the crime itself. The culpable party, if a woman, was placed in a state of nature upon an ass, and thus paraded through the whole city. We have every reason to regard this custom as one of Ionian origin, and introduced into Gaul by the Massilians. At any rate, it is an established fact, that on the northern coasts of Ionia the same crime was punished in exactly the same manner. The wbman thus pun- ished was there called onobatis / that is to say, the rider upon an ass. Besides these ancient festivals, which they had kept up from the pagan times, the people of the South had amusements of another kind and much more frequent, for which they were likewise indebted to antiquity. One of the commonest of these were the feats of dexterity, of strength, or of agility, which were performed in the open air, either in the streets or on the public places. Among these amusements the various kinds of rope-dancing figured with distinction, ■ Tlie invention and the improvement of these sorts of exercise are almost exclusively due to the Greeks, who had become the more passionately addicted to them, in proportion as the nobler and more serious arts, which depended on the varied exercise of thought and sentiment, fell into gradual desuetude among them. The same motives, which had prompted them to invent and to relish them in Greece, had led to their adoption in all the Roman provinces. The Greeks, who made a profession of these arts (if frivolous products of a degenerate civilization like these deserve the honor of the name), were designated by various appellations, according to the different exercises to which they more espe- cially applied themselves. But they were all comprised under one common denomination, which was equivalent to th.at of prodigy-makers. Toward the latter time of the empire they were designated in Latin by the equally generic name of Jocu- latores. These men introduced themselves at an early date into the south of Gaul, where they were called Jogla/rs or Jongleurs, and where they were destined to become at a future day the 8 114 ffi^torr/ of JProvm^l' PQe,try. rliapsodists of tie Troubadours and ong of the poetic cl^sse^ of Prpypnaal society. Apother amusement, as popular as the preceding, and 'which was likewise and still more intimately connected with the giry of antiquity, consisted in the dramatic or mimic farces and plays, the only and scarcely distinguishable remnant of the snpient theatrical representations. Such of these representa- tions, as presupposed a certain degree of literary culture in the ppectators, and whiph required a certain ^.pparatus and the con- venience of a theatre, must, ^s I have already remarked, have necessarily been discontinued in Gaul at an early da,y, very probably toward the end of the fourth century at the latest, But the dramatic pHys of ai} inferior order, those which could scarcely be said to have required any stage or the cooperation of many actors, certainly continued to be in vogue. Those his- trions, those itinerant mimes, who had loiig since been accus- tonaed to travel from city to city, from borough to borough , aniusing the populace by their parodies and by thpir fragment- ary imitations of the comedy or the pantomime of the larger theatres, had their successors, who continued and perpetuated their art.. No doubt, this art had already naiserably degenerated with reference both to the means which it epnployed and to the end proposed; no do]ibt, the traditions and the recollections, on which it was founded, had become more and more distorted and adulterated, the further they had receded from their source ; but they did not become entirely extinct, and there is not an epoch of the Middle Age, in which we cpuld not discover some ves- tiges of them, In both the ciyil and tfee eccslesiastieal laws of the Middle Age we find certain proyisions, which prpve that at this epoch there existed histrion^ and mimes, who ^yere the successors of th^ histrions and mime^ of the pagan period. These laws pro^ nounce against the fornier the same exclusions, which the Eonian emperors and the ancient councils had pronounced against thp latter. They likewise refused them th§ right of becoming wit- nesses before the tribunals. The representations by which they fascinated thp unpulture4 multitude are nowhere ppeeified in the acts which proscribe them, but they are summarily qualified a^ the isyanton plays of infamous and obscene histrions, as the filthy jests of minies, and by qther terjns, whiph leave no uncertainty as to thpir ploge alli- ance to the pagan minaes. The ecclesiastical authorp, who make mention qf these repre- sentations, have in all probability spoken pf them with so much gpnciseness and obscurity for no other reason, than because they The Smfk of ^§nee v^d&c tj^ B^larians. 115 did ftot vept3jre to be more explicit. Ag fg.r ^s we P3.n form any Qopception of them, from such imperfect testimonies, thes§ fi^rc^ were always of a coarse, and frequeptly of ft licentious, (charac- ter, in which one or several actors represented, often hy » simple pantoniijnic play, sonaetimes alpp by ti^e aid of speech, certftiii pleasing or burlesque actions 3,T)d situations, the majority of whjch mflst have belopged t,o the traditions of antiquity. And the mimes, the dramatic histriops, properly so called, were pot the only artists of pagan antiquity, whicp had their representatives in th§ Middle Age. Tbgge dancers, those musi- cians, those itinerant buffoons of the pagan age, w^iich wer§ invited to the private feasts, to weddings and to l^^nquetp? or who introduced theinselve^, in order to increase apd add variety to the amusement, were still to be found during the ninth and tenth centpries, exercising the sanie profession, leading the sanie life as their pi'edecessors had done before them, and as yrelcome as they h^4 been, wherever they presepted themselves. They are th^ same pefsopages, which, under their autiqu§ names' of Thyw/eliioi ^nd pf buffoons, tlje Emperor Lpui^ le D^bonnaire, by way of a pious exception to the geperg,! usage, thougljt ^/kh duty tp remove fropi hjs enfertain- mepts. Among this elqss pf artists there figured certain wPWeJij whpm contemporary legislations designate a^ peculiarly dan- gerous. I refer to the dancers and the flpte-players, w^P wen$ about frpm city to city, and in the cpuntry, especially pn SwR- days and pn festivals, searching ip every direqtipn fpr those 'whpni they might for a moment please or seduce. They were unijer pew apd sometipies barbarous nanies^-the ancient Orcheg-: trides, the Aulestfides of the Greeks apd of the Eomans, savQ pnjy that they fell far bglpw the talents and the graces of their anciept protptypes. We shall find thepa again in th^ twelfth §nd thirteenth' (jentufies, in those wemep whp were the i^i^i^- rant rivals pf the jpngleurs, after the latter had becpmp th^ rl^apspdists pr gipgers pt the Troubadpuy^. AH these repig,inp, all these tr^ditipns of the rpligipn, the arts g^nd the custpms pf aptiqpity, necessarily lead tp thg suppQsitip?^ pf eqpivalept renjain§ and of similar traditiops of anqiept poetry, with which ail pf theni were more or ].ess intipiately cpnnected- It is in fact easy tp cppvipqe ourselves, that at the eppchs under Qppsiderfttipp theye niust have existed, ip the ^pnth pf Gaul, a popular ppetry, whipU 'w^as the express ^nd 4irect reminisceniee pf that pf the ancient paganispi, feebli^ ^nd degraded a^ thflst reminiscence may have been. And in the fif§t pl^pe, those profane dances, tl^e penjain? of 116 History of Provengal Poetry. ancient religious choruses, which had perpetuated themselves in the Christian solemnities ; those pagan rites, which had been kept up in the faneral ceremonies, were, as we have already seen, always accompanied by analogous songs. These songs are always qualified by the epithet of profanity by the ecclesi- astical writers who have occasion to speak of them. They con- sequently did not constitute a part of the Christian liturgy ; nor is it any more probable, that they were pagan hymns. They could at most have been but vague recollections of the latter, composed with more or less energy and vivacity, but without any art and in a popular tone, in an incorrect and barbarous Latin. The funeral songs are those, which it is the easiest to suppose were sometimes possessed of some little inspiration and originality. But the real groundwork of all the popular poetry of this enoch, consisted of the vai-ious songs, which were required for the usual recreations of domestic life. Love was the common theme of all these songs, and this love, it appears, was expressed with that freedom of imagination and of language, which was so repugnant to the mystical spirit of Christianity. Toward the middle of the sixth century. Saint Csesarius qualified the songs of the peasantry about Aries of both sexes as licentious and diaSolical songs of love. The ecclesiastical writers of the sub- sequent centuries speak in nearly the same terms of the same kind of songs, which is a proof that their tone was still the same. A large number of these songs were dancing-songs, and the dances were generally of the mimic kind, in which the per- formers imitated by their movements their attitudes and ges- tures, the action or the situation described in the chanted words. The choruses of the Greeks were precisely the same thing ; and hence these dances were designated by the Greek corolas or coranlas — a name which they retained for a long time. It was sometimes the case that, for want of an appropriate poetry, these dancing choruses chanted songs which were simply historical. An ecclesiastical writer has preserved us two couplets of a popular song on one of the expeditions of Clotaire II. against the Saxons, which took place toward the middle of the seventh century. He says expressly, that this Gong, in rustic Latin, was in the mouth of everybody, and that the women made choruses of it, that is to say, they sung it while performing the circular dance or round.* * Ex qua victoria carmen publicnm, jozta rosticitatem, per omnium pene ToUtabat The South of Frwtioe vmder the Barbarians. 117 Such is the most definite and the clearest idea, which it -was in my power to give of the general state of things, and of the manners and customs, in which the first attempts, the rudi- ments of a new literature and of a new idiom originated in the south of France. The extreme scarcity of information respect- ing these obscure times, and particularly when the .question turns on facts of an order like those which occupy our attention at present, did not permit me to be more complete or more explicit. 1 hope, however, that my ulterior developments will fetch out more distinctly the antecedents, to which they will successively link themselves. But, first of all, it will be necessary for me to speak of the formation and of the history of the Provengal idiom. This is an indispensable preliminary to the history of the literature now under consideration. ora, ita canentiam, fsminEeqne choros, inde plandendo, componebant." Author of the life of St. Faron. The song was as follows : De Chlotarlo est canere rege Prancorum, Qui ivit pu|;Dare in gentem Saxonnm. Quam gravitei provenisset missis Sazonnm, Si non fuisset inclytns Faro de gente Burgundiornm. Qnando veninnt in terram Francomm, Faro ubi erat princeps, missi Saxonnm, Instinctn Dei transennt per nrbem Meldomm, Ne Interficiantnr a rege Francorom. — Ei. lis Miitoi^ of Pi-oveit^l Pee^. GHAPtEtl VL OEIGIN OF THE PEOVENgli LANGfrAG^: I PASS 6dw to the consideration of thd ^"S^*^ ^^^ formation of thei Romansii languages in general, and of that of the Trou- badours, which is the most ancient, the most ingenious^ and the most polished of them all, in particular. It is not without a Soi't of diffidence and anxiety, that I approach the investigation of this part of my subject, fearing that it might appear dry and wearisome to the general reader. The Subject, however, is on the one hand too important and too intimately 6onnected with the history of modern literature and civilization, to admit of any evasion ; and on the dther hand, the ideas generally pre- valent on this point seem to me to be too unsatisfactory to be repeated here without a new examination. The Romansh or Neo-Latin languages, that is to say, the ancient Provengal, the French, the Spanish, the Italian and the Portuguese and their respective dialects are commonly supposed to have been formed by a mixture of the Latin, corrupted by the Barbarians of Germany, and of the national idioms of the latter. ' But this solution of the problem is but a superficial one ; it is, as it were, a mere concealment of its real nature and extent. Its proper solution would have required a preliminary inquiry, on the one hand, into the antiquities of the nations among which the languages in question originated, and on the other, into the history of languages in general. This is precisely what I would have to do in regard to the Provengal, in order to analyze its original ingredients. But this task, rigorously taken, would exceed at once my means and my design. I am, therefore, less ambitious to furnish a methodical solution of the question than I am to present it under a point of view, which will permit us to embrace it as a whole, and to indicate some of the conditions on which its definitive solution depends. The origin of the Provengal goes back far beyond the epoch of the Germanic invasions ; it links itself by various threads to the history of the ancient languages and of the ancient inhabi- Origin of the Ffmiin^l LMgkage. 11§ \,ka\A df Graul. Sotae notions, in i-egard to the latteir, ate there- fore an indispensable preliminary to ottr reseai-cheS oh the fotnler. I have already had occ£lsi61i to fepieak of the atyotigiftal in- hahitants of Gaul, Which are mentioned in history. But what I have been able to say casually, and as it were by stealth tin this subjeet, has been by far too rapid to admit of my teferring to it now. It is indispensable, that I should resume the coil- feideration of it metre feipressly, in order to discover its relation to the special question which I have how undertaken to dis- cuss. Nevfertheless, it will be granted that I shall not b6 able iq §a,t all that might be said on a topic 60 obscure and so com- Jiiieated as is the one under eohsideration, without deviating from itty purpose ; and I shall be reduced to the necessity of merely giving some of the results -Without any further discus- feioii, and without entefihg into all the proofs by -Which they are arrived at. I can, however, assure the reader that I have neglected neither researches nor reflections to convince my&elf of the truth of these results. At the time in which the history of Gaul commences, this eOuhtry was inhabited by numerous tribes, forming at least three distinct groups, three different national bodies, which the writers of anti(5[uity frequently confounded, sometimes under One name, sometimes under another. Caesar is the first who has expressly distihgilished them by different names. To the first of these three nations he gives the name of Aquitani, to the second that of Celtse, afld to the third that of Belgae.* But positive and valuable as thi^ division may be, it never- theless gives rise to, or rather leaves unsolved, several difficul- ties, of which i Mrill only mention two. Ih the first place, it is not applicable to the whole of Gaul, but only to that portion of the country which was conquered by Cassar. It consequently excludes all the tribes of Gallia i^Tarboneiisis, a province of -vast exteht, which had already been subject to the Roman sway before the conquest of Csesar, We kno-w" positively, that the tribes of this province belonged to different races, but it remains to be decided whether these faces were the same three national bodies which we have already tnentioned, or whether they were of a different origin. The fii-st of these t-Wo hypotheses is by far the most probable, and I think it can be proved historically, that the tribes of Gallia Narbonensis were all of them, as -were those of the rest Of Ganl, either Aqtiitanian or Celtic or Belgic, and that they were thus evidently included in the division of Caesar. * De BeUo GalUoo, lib. i., t. l.—Ed. 120 ■ History of Provengekl Poetry. In the second place, Osesar expressly affirms a fact which is ■worth our notice. He says, that the name Celt, which he applies to one of the three nations conquered by him, was the name by which this people was accustomed to designate itself, and he at the same time adds, that the Celts were the same people to which the Eomans usually gave the name of Gauls,* It follows from this assertion, that in his time the term Gauls was employed by the Eomans in an improper and arbitrary manner — ^in a man- ner, which did not correspond to the actual state or usage of the country ; that at that epoch there was no longer any par- ticular tribe, or any collection of tribes, to which this ancient name of Gauls could strictly be applied. It appears, that in consequence of some unknown revolution a new name had gained the ascendency over the latter, and had caused it to fall into desuetude in its own country even. Now it is necessary to know to which of the three of Caesar's national divisions the name of Gauls had originally been given, and could still be applied with propriety, at least historically. We have every reason to believe, that it was to the Belgians, and that the name of Belgse was, in Caesar's time, the one which had ob- tained in Gaul as the collective designation of the tribes which had formerly been denominated Gallic. Caesar is also the authority from which we learn, what por- tion of the territory of Gaul was inhabited by each of the three nations discovered by him, and there is no doubt but that, upon the whole, and with a few exceptions noticed by others, his division is a just and an important one. According to his ac- count the Aquitanians inhabited the triangular area comprised between the course of the Garonne and the occidental half of the Pyrenean chain. The Celts had chiefly concentrated them- selves in the territory, which was situate between the Garonne and the Seine. The Belgic tribes, or those of the ancient Gal- lic race, occupied the whole of the area extending from the right bank of the Seine to the left bank of the Bhine, and to the shores of the Atlantic. Finally, the province of Gallia Narbonensis contained tribes, of which some were affiliated to the Belgae, as for example, the Volcse Arecomici of Nimes, and the V olcae Tectosages of Toulouse ; and others to the Aqui- tanians, as, for example, all the Ligurians and the Iberians on the sea-coast, between the mouths of the Khone and the eastern headland of the Pyrenees. Some of those tribes were un- doubtedly Celtic, but we have no positive data, by which we may distinguish them. In regard to the characteristic differences, which doubtless "Tertiam (partem incolant), qui ipsonim lingna Celts, nostra Galli, appellantor." Id. eodem loco. — Ed, Origin of ths Provengal Lcmguage. 121 existed between the three nationalities mentioned by Csesar, that of their languages is the principal one, which it is necessary for me to notice here ; but it is by no means easy to say any- thing ven^ definite on this point. Csesar is content with tne vague affirmation, that the three nations in question differed among themselves in their laws, their customs and their languages.* Strabo, while adopting the division of Csesar, happily adds some traits, which develop and complete it, at least as far as the Aquitanians are concerned. " The Aquitanians," says he, " are entirely different from the Gauls, not only with respect to their language, but also in their general appearance, which has a greater resemblance to that ot the Iberians ;"t and by his Iberians, Strabo here means the masses of the Spanish. When he comes to the special description of Aquitania, he commences with a passage which is still more explicit than the first: "The Aquitanians," says he, "resemble the Iberians more closely than they do the Gauls, both in the general conforma- tion of their body and in their language." % This fact being considered as established, we are certain, that the Aquitanians and the other tribes of the same race spoke an Iberian idiom, as different as possible from the Celtic or the Gaulish. In regard to these latter languages, it is equally obvious that their mutual difference must certainly have been much more inconsiderable than the difference between them and the Aquitanian ; it was, however, still great enough, to lead Csesar into the .error of regarding them as two languages, totally distinct from each other. Tne inhabitants of Gaul, therefore, spoke . primitively three different languages, the Aquitanian, the Celtic and the Gallic, as I prefer to call it instead of the Belgic. The Phocseans are the first people, known to have introduced a new language into Gaul. The tribes of the vicinity of Mar- seilles, as we have already seen, soon learned this new idiom, and their own, whatever it was, must sooner or later have been more or less affected by the former. Soon after the establishment of the Phocseans in Gaul, the Eomans, having successively conquered the different parts of the country, introduced the Latin, which incessantly gained new advantages over the Greek, as well as over the ancient national languages, until the epoch of the Germanic invasions. • "Hi omnes lingua, Institutis, legibua inter se differunt." De Bello Gallico, lib. i. c. I.— Ed. t "'AffMr yd.p eiirelv,ol 'AKOviravoi diaf ih^ FfQVefi^ Zstng^^e- 127 lecte4 nearly three thofls^^ pf th^w from tliq different Ut^rary monvipieuts pf this language, which J h^Te hai4 oqcp,§ioin. to consult. Now, eonsideriDg th^ smp,!! injinljei' of tliese woyks aa cpBjpared with the imwense numljer of tho?ei which are lost, it is tp be presumed, that three tii9usan4 wor4s g^re scarcely more thg,n one-half of tho^e, which Iftight h^Ye. %e§n gathered from ^ complete cpUectiPTi of the moiiuments in questipii' Never- theless, the number indica,te4 is sufficiently cgmplete; tp give risg to some curioiig comparisons. Of these three thousand Provengal wor^s foreign tp the Latin, or at least to the Latin,. §ii|ch as 'we know it from books, the greater p&rt oq,Dnot, to my knpwledge, be referred with cer- t^iinty tp any known lapCT^ge. It is Impossible for we tp say, whether it belongs to Sbe lost portion of the three primitive idlpjcQ^ of Qm\ or to Ig^gjiages, with which we are nnftcquainted, and on the existence of which history furnishes us no indicatipn. Bnt the yeni^ndey pf the non-Latin ingredients pf the Tvo- vengai can very easily, and with more or less certainty, her referred to languages, which are at present still not only known, but spqkea and aliVej and which ccnld never have contributed words to the Provencals pnless they had been ii; ii§e before it, and ii^ the country in which it priginatod- This portion of the Provengal includes niany valuable indications, both in regard to its own history, and in regayd to that of the ancient inhabi- tants of Gaul. Of the language^ introdncsii into Qa^l, the ArahiQ was the last, which cpuld have had any influence on the formation of the Provengal, And; ip^eedj we find in the latter a certain number of terms, whigh are nndoubtedly derived from the for- mer. They could easily have fpnnfil their way intp it) some durin|g the dominion pf the ^abs at Narbonne, and others in consequence of thp numerpo? rela^ipns subsisting between the inhabitants of the South and the A?ahs of the Spanish Penin- sula. I ehall here confine myself to a simple notice pf the fact, to which I shall hare pccasipn to retnrp. hereafter ; and 1 shall return to it for the purppse pf explaining pther facts, with which the latter is connected. After all that I ha^e h^rctpfpre gai^ CPncerning the influence of the Massilians in the south of Ganlj it would be astonishing not to find some vestiges of the Grpek ip the vnlgar idioms of the country. And, indeed, there are tp be fpund naany, and! ve^ remarkable ones, especially on the left side of the Khona, in Pfpy§npe proper, where the §ettletne.nt9 pf the Massilians wer^e more niimerpns, an4 the?? pppBlatipn wore compact, tha^ between the Bhpne and the Pyrenees, The language pf the inhabitants pf thfs §ea-cogst fipntain? a Y^^^ considerable nnpi- 138 History of Provengal Poetry, ber of Greek words, which occur more especially among those which have reference to the industry of the country, to the cul- tivation of the soil, and to fishing. In Lower Provence, and even in those parts of the Alps^ which during summer are fre- quented by Provengal herdsmen, there were at a comparatively recent period (and there are undoubtedly still) villages, where bread was called ha/rto, from the Greek name aproq. In the written Provengal, which represents the state of the language at an epoch, when it was seven to eight centuries nearer to its origin, these Greek terms are still more abundant. There are Troubadours, who call the sea peleh, pelech, pelagre, names which are evidently derived from the Greek TreAayof. Many of the most ordinary acts of life are likewise expressed by Greek words in the Provengal. To dream, to muse, is expressed by pantaisar, phcmfayssa^, Greek avTd^(o, To seize, to take by the hand, is called marvir, amarvir, from fldpTZTb). To eat, to partake of the principal meal of the day, is denoted by the word dipnar, from the Greek deinvov, whence the French diner and the English dinner, are derived. To tear, to lacerate, is called shiza/r, sTdssar, from ff;t'f6». To strive, endeavor, ponha/r, from ttoveu, -novoq. To conceal one's self, make one's self small, tapinar, from ramtvoq, raneivSti). To fight, to wage war, peleiar, from noXefioq. To cut, to divide in two, is eniamenar, from rifivu, which the French has converted into entamer, by a suppression which de- stroys or disguises the etymology of the word. To turn (one's self), is vvra^ and ffiro/r, from yvpoq, yvpevw. AH these Provengal verbs can, with great facility, be traced to their Greek originals, from which they are derived, as we perceive, with hardly any alterations. It is just so with a multitude of other terms, employed to designate objects of ordinary life ; thus for example : An arrow, dart, is caHedpilo, from jSeAof . Apple, mela, or mdhayfrom iijjXov. Lightning, flash, lampeo, or larnps, from Xajindq, Xd[nru. Column, stiio, from arij^og. Burin, style, grajlf from ypa^smv or ypo^tj. Pitcher, jug, ydria^ from wpelov. Yisage, countenance, ca/ra^ from itdpa. It is perhaps not out of place here to call to mind, that the Masailians spoke an Ionian dialect, peculiar to Phocaea, their mother city, and to the neighboring isle of Samos. Now, this dialect undoubtedly contained words, which were unknown Origin of the Provengal Language. 129 elsewhere, and a number of which may have remained in the Provengal, without our having at present the means of recoe- nizing them. Curious researches might be instituted on this point ; but they would lead too far from my subject. I shall nave but one observation to make in regai-d to it, and it is this : had history never said a single word with reference to the Greek populations, which flourished for a long time in the south of Gaul, their existence might have been surmised from the vestiges of the Greek that are scattered through the Pro- vengal. Among the ingredients of this latter idiom there are some, which are more ancient and more curious than the Greek. It contains words which are at present still alive in the Low-Bre- ton and' in the "Welsh. Now there is no doubt, but that these two dialects belong to one of the three primitive languages of Gaul, and to the one which I have designated by the name of the Celtic It follows from this, that some of the countries, in which the Provengal has since originated, were anciently inhabited by Celtic tribes, and it is principally in sections com- posing the northern half of the basin of the Garonne, that we must look for the source of whatever there is of the Celtic ele- ment in this idiom. It would be quite a complicated task for philological criticism to eliminate with certainty and completeness all the Breton or Celtic elements interspersed through the Provengal, and this is not the place for such an undertaking. All. that I can do here is simply to affirm, that these words are quite numerous, and to give by way of specimens, some of the most remarkable of them. Thus, for example, in the Provengal Yas signifies a tomb. Dom, a clenched hand, or fist Anaf and ena'p, a cup. Agre, a troop, multitude. Mams, the earth, the country. Ruska, the bark of a tree. Comha, dale, valley. Maboul, childish, infantine. Ouend, graceful, pretty. Prim, slender, subtile. Truam, vagabond, mendicant. Fell, bad, wicked. Now all these words occur in the same signification, and with scarcely any variation of sound in the "Welsh, and in the origi- nal and primitive portion of the Breton. This affinity established between the Provengal and the idioms, which may with certainty be regarded as represeinta- 9 130 History of Provmgal Poetry. tires of one of the three aboriginal languages of Ganl, naturallj Buggests other reBearches of a similar description. The countries, in which the Provengal was spoken, included the Aquitania of Caesar, and the maritime coast extendmgfrom the mouths of the Ehone to the eastern extremity of theTyre- nees. It can, as I have already remarked, be historically shown, that an Iberian idiom was anciently in use in these countries. Now, after having enumerated Celtic elements in the Provengal, there is nothing strange in the supposition, that we might likewise find in it some traces of this ancient Iberian element, the identity of which and the Basque is a fact, which may be regarded as incontestable. The coiy ecture is not a chimerical one. Both_ the written Provengal and the derivative idioms, by which it is still repre- sented, actually contain a certain number of very curious words, which they have in common with the Basque. The following are some of them : Aonar, to aid, second. Asko, much. Biz, black, dark, sgmbre. JBresca, honey. Mioc, sadness, chagrin. Wee, sorrowful, glootay. Gais, evil, misfortunate, etc. QcLissa/r, to injure, ravage. B&rra, a mountain. QavoA-rer, a bush, thicket. Pahi, a current, river. Orazal, a vase, porringer. All these words and fifty others, which I could add to the list, have precisely the same signification and the same sound in the Basque as they have in me Provengal. There is no room for the supposition, that the latter borrowed them from the former. Centuries have elapsed, since the Basque has been relegated into the mountains, and ever since that time, so far from being able to give words to the languages in its vicinity, it has been obliged to adopt from them, in order to express the new rela- tions and ideas introduced among the people, which spoke it. The Provengal could therefore not have taken from the Basque, what it has actually adopted, unless it was in those countries, where formerly the Iberian idiom was used. We are now certain, that the dictionary of the Eomansh- Provengal contains words, which are boiTowed from two of the primitive languages of Gaul, and we shall presently have occasion to recognize still more remarkable vestiges of the third. That the Gads of Scotland and the Gaihil of Ireland are Origin of the Provengctl Zcmguage. 131 people of the same race as the ancient Gaulg properly so-called, and that a language closely related to theirs was formerly spoken in a part of Gaul — ^these are facts, which have every proba- bility in their favor, and are indicated by the very identity of the national names themselves. But notwithstanding all this, history does not furnish us any direct or positive proof on the subject. The lexicon of the Proveugal however may here supply the place of history. It contain^ a large number of terms, wiicli are found nowhere else, except in the Erse or Irish and in the Gaelic, as the language of the Scottish High- landers is called. I shall not give a list of them for fear of wearying the patience of the reader by quotations of this kind. I shall confine myself to noticing a few of these Gaelic words, the existence of which in Provengal mMiuments may be re- garded as a curious fact. Such is, for example, the adjective certan, ceriana, in those instances, in which it makes no sense, if we translate it, as we are at fi^rst sight tempted^ to do, by our own homophone " certain," but where it becomes very expres- sive, if we render it after the Gaelic substs^ntive hea^t, wnich Bigni&esjustice, honor, rectitude. Many other words, employed ' by the Troubadours, and those which are the most dilBcult of interpretation, are likewise Gaelic words and the remains of the ancient Gallic. And it is a remarkable fact, that the only one of the three primitive idioms of Gaul, which has entirely vanished from the country, and that centuries ago, is precisely the one, of which the Provengal exhibits the most numerous, the most decided and the most characteristic vestiges. Inasmuch as I do not consider these questions in a purely historical point of view, it is not necessary for me to inquire expressly, what parts of the south of Gaul the nations, which spoke these Gaulish idioms, may have inhabited. It will be sufficient for my purpose to observe by the way, that the tradi- tions of the fourth century asserted an affinity between the Belgse of Caesar and the Volcse or Volkae Arecomici and Tectosages, whose capitals were Nimes and Toulouse, and that if the former belonged to the great national body of the Gauls proper, the latter must likewise be related to them. To these already sufficiently diversified sources of the Pro- vengal we must now add the Teutonic. The Visigoths and the Burgundians, which, as we have seen, established themselves, the former in the southeast, the latter in the southwest of Gaul, might certainly be expected to have exerted some influence on the revolutions, which took place in the languages of the country. As we know p.othing special respecting the idiom of the Burgundians, we have not the means for making a separate 132 History of Frovengal Poetry, account of it in our estimate of the affinity between the Fro- vengal and the Teutonic languages. It is not so with the Visigoths. Their dialect is very well known. It is in this dialect that the patriarch of the Gothic nation, Ulphilas, composed, toward the middle of the fourth century, a translation of the Sacred Scriptures, which is the most ancient literary monument of the Teutonic languages,' and of which fragments are still extant. It is easy to convince one's self by an inspection of these fi'agments, that the Yisi- goths left traces of their language in the Provinces of Gaul adjacent to the Pyrenees, and that some of them have passed into the Provengal. But these words are not numerous ; I have scarcely been able to count fifteen of them. "When we see in history, how readily the Goths in Gaul and Italy submitted to the influences of the Koman civilization, we are not at all sur- prised, that so little of their language should have b^en left in the countries, which were subject to their sway. The majority of the Teutonic words contained in the Proven- gal are in all probability of Prankish origin. It is true, that this people never established itself in masses and at large in southern Gaul ; but it ruled there for a long time and it founded a large number of partial or isolated settlements, and yet the total amount of Provengal words to which we can with certainty assign a Teutonic origin, is not nearly as considerable, as one would be tempted to imagine. I do not believe that it exceeds fifty. The words retained from the ancient national idioms are much more numerous. All these different ingredients, however, taken together, con- stitute only a portion, and by far the smallest, of the Provengal lexicon. The real and the capital foundation of this lexicon is incontestably the Latin. But on this point even there is much that might be said, and I shall only be able to give a few rapid indications. That the great majority of the Provengal words may, without any violence or improbability, be referred to the Latin, is evi- dent enough; but that they are all effectively and directly derived from it, is a question, and one which depends on the solution of another. It is necessary for me to return here for a moment to the dis- tinction, which I have above endeavored to established, between the three aboriginal languages of Gaul. I have remarked that the Iberian, the Aquitanian, of which the Basque is an impor- tant relic, had absolutely nothing in common with the Celtic and the Gallic, or with any other known language. Between the Celtic and the Gallic, on the other hand, Siere were analo- Origin of the Provengal Language. 133 gies, and these analogies are represented by the relations still existing between the Erse or Irish and the Gaelic of the Scottish Highlands, which are respectively derived from them. Now these two languages, though differing widely from each other, though having each a material basis and a character of its own, are nevertheless idioms of the same family of languages, of which the Sanscrit is regarded as the type, and of which the Greek, the Latin, the Teutonic and Slavonic are collateral branches. By reason of this ancient and mysterious relationship, the Gaelic and the Briton exhibit numerous and manifest resem- blances to the Latin, and not only in their vocabulary, but also in their grammatical forms. Similar analogies must doubtless have existed between these same languages, at the epoch, when, under the denomination of the Celtic and the Gaelic, they coexisted on the soil of ancient Gaul. The numerous fragments of the languages of Gaul, which have been transmitted to us by the writers of classical antiquity, present to us a striking collection of marked analogies with the Latin and the Greek. From these comparisons it follows, that various Provengal words which have commonly been regarded as derivatives of the Latin, for no other reason than that they are contained in it, may with equal correctness be referred to the Celtic or the Gallic, and may have been derived from the one, as well as from the other. Thus, for example, the word caitieu, which signifies captive, may as well come from the Celtic caeth, which means the same thing, as from the Latin capHvus. The adjec- tive s^mu, sweet, peaceable, may be derived either from the Latin suavis or from the Irish swaSAffl^s, which has the same sense. This remark is not without its importance in comparing the unexpected analogies of the Provengal with the primitive idioms of Gaul. However, I do not intend to contradict by this remark, what I have above advanced, as a general thesis, ihat the lexi- cal groundwork of the Provencal is Latin, and directly derived from it. After having thus distyiguished, as far as a rapid sketch would permit me, the various origins of the material basis of the Provengal, it now remains to indicate in the same manner the origins and the types of its grammatical forms and to con- sider some other points of its history. 134 Jiisiary of Praoenqd Poetry. CHAPTER Vn. TSE GKAMMAtlCAL FOEMATION OF THE PKOVEN^AL. In the preceding chapter I have examined the material hams ^ the Eomano-Proveingal lexicon, which I hare considered independently of its grammatical forms. I have endeavored to distinguish the Various elements, of which this basis is com- fosed, and to refer these elements to their respective sources, have especially insisted on two poiints. I have shown, that, among the various ingredients of the PrOvengal, those, which emanated from Teutonic sources, were extremely limited in num- ber, and that the language exhibited ho sign whatever of any vely decided influence from that direction. I have moreover pointed out, in the idiom in question, distinct and obvious remaihs of the pritnitive languages of Gaul — a fact of great im- portancd to its nistbry. Finally, I have advanced, that this idiom was not a combina- tion or a mixture of the Teutonic and the Latin, any more than were the other I^eoi-Latin languages ; thatj on the contrary, it was anterior to the Germanic conquest, and the product of various causes, all equally independent of the influences of that conquest ; aiid I shall now endeavor to produce some proofs in Support of this opinion. The Provengal and the Neo-Latin languages in general, which have supplanted the Latin, difler from the latter principally in respect to their grammatical forms, and this difierence shows itself particularly in what are technically termed the declension of nouns and the conjugation of verbs. The relations, which the Latin expresses, in both these verbal modiflcations, by teimple variations of the endings of the same word, are in the Neo-Latin idioms indicated by separate signs, distinct from the word of which they modify the signification. Thus for example, in rendering into English the Latin dative plural yW«>i{i&M«, we say to thefndts / in rendering the verb to love, in the first per- son singular of the preterit amavi, we say I have loved: In the first instance, the termination lus is translated or repre- sented by the preposition to, joined to the plural of the article CrrammaimaH Formation of the Provengal. 135 the / in the second instance, the termination am, is represented by the first person singular of the present of the verb to hmie, joined to the passive participle loveH. In both these examples, the English* formula is a decomposition, a sort of analysis of the Latin formula, and this fact generalized, characterizes the principal grammatical difference between the Latin and the jSTeo-Latin languages. Considered under this point of view, and in so far as it unites in one and the same term both the root, which denotes an object or an idea, and the termination, which modifies the signification of the former, the Latin may be called a synthetic langxiage. Li so far as the Neo-Latin languages represent the termination by a separate sign, thus decomposing a simple term into two or more terms, they may be denominated analytical or decomposing languages. This distinction being establishea, the question respecting the origin and the formation of the Neo-Latin idioms, propounded in rigorous terms, would be as follows : How was this transition of the Latin from its primitive condition of a synthetic lan- jfuage to the condition of analytical dialects accomplished? Was this transition merely the result of accidental causes, or was it brought about in virtue of some one of those laws, which are known to preside over the modifications and the successive developments of language^ ? This is a very important and a very abstruse question. I will endeavor to answer it by look- ing at it from a somewhat more elevated point of view, and in a more general light. It is a singular and apparently a very general fact in the his- tory of languages, that the nearer they are to their origin, the more complicated they are, the more they abound in ingenious and subtle grammatical forms. Among the same people, the most ancient grammatical system of its language is always the one which contains the greatest number of peculiarities and niceties. Among two different and unequally civilized nations, it is almost certain, that the idiom of the most barbarous of the two will be the one, which will exhibit the most artificial mechanism. It appears from this, that the natural procession of languages is from a greater to a less number of forms ; from special and from bolder forms to such as are more general and more defi- nite, or, in other words, from synthesis to decomposition. It is, however, the tendency of civilization and of culture to suspend this course, and to render it as slow and gradual as possible. When a language has once submitted to a fixed grammatical system,' when it is rich in monuments, and spoken by powerful and cultivated classes of society, the changes which then take * Th e English as well as Prenoli, ia wbich, as a matter of course, the author gives the formula in the original. 136 History of Provengal Poetry. place in it, can only be of a literary character, indicative of the variations of taste in the art of writing, and not affecting the general basis of its grammatical system. But by the side of these changes, there are always formed a number of dialects less regular and less pure, spoken by the inferior masses of the population, and in which the natural tendency of languages to decompose and impoverish themselves, by becoming easier and clearer, operates with greater liberty and success. If into this state of things some. great and sudden revolution is introduced, by which the civilization of the country is destroyed ; if the classes, which spoke the grammatical idiom, and which alone could maintain it in its integrity, are annihilated-, then this idiom becomes likewise extinct. It may remain a learned or a sacred language, but it ceases to be spoken for the ordinary pur- poses of life. It becomes supplanted by the popular dialects, and they continue it under a form, which differs more or less from tlie primitive, and in which the principle of decomposi- tion predominates more or less. This is not the place for inquiring, which of these two suc- cessive forms is the most perfect in itself, nor for reconciling the idea of an indefinite intellectual perfectibility with the natural tendency of languages toward disintegration and im- poverishment. I shall limit myself to the remark, that the system of decomposition, in reducing the number of grammati- cal formulas, and in employing only those, which have a more general value, becomes by that very means susceptible of a more expeditious and of an easier use, and that to some extent it renders the action of the mind or its ideas more palpable to itself. This will suffice to explain, up to a certain point at least, the progressive decomposition of the synthetic languages. The decomposed idioms, however, aftei* having once been sub- stituted in place of the synthetic, assumes very soon an impor- tance, which they never could have had before. They are in their turn polished and systematized, they become the organ of a poetry, of a society, and they then assume something of the fixedness and regularity, as well as of the destiny, of the lan- guages, which they succeeded. I should like to illustrate these generalities by a few particu- lar facts ; and there are, I believe, few languages of any anti^ quity, and possessed of literary monuments of a certain age, but what could furnish me with the materials. But I shall look, by way of preference, for what I want, to three distin- guished languages, which have so many analogies in common with each other, and the destinies of which are so much alike, that the history of each of them could have no better commen- tary than that of the other two. They are the Sanscrit, the Grrammatical Formation of the pTovengal. 137 Gre^k and the Latin itself. The material basis and the gram- matical structure of these three languages contain so many and such striking resemblances, that it is impossible to explain them in any other way, than by the hypothesis of a common origin, and of a complete identity at an unknown epoch of antiquity, . Of these three languages, the Sanscrit is the first that had its monuments, a literature and a system of grammar. "Without pretending to fix the precise date of these monuments, we maj confidently affirm, that they are anterior to the most ancient writings of the Greeks, to those of Homer and of Hesiod. There is one circumstance, which in the absence of every other, I should consider, if necessary, a sufficient proof of this anteriority ; and it is, that the system of grammatical forms is richer and more complete in the Sanscrit, than in the Greek. This is a certain indication, that the former had been seized and fixed by civili- zation and by science at an epoch much nearer to their com- mon origin. Its declension has eight cases, all of which are indicated by characteristic terminations, and which vary accord- ing to the gender and the form of the radicals. This system of declension is consequently a very rich synthetic one. I sus- pect, however, that at a remoter period it must have been still richer, and that in this respect, even the language had at the time of its present grammatical fixation already lost some of its primitive forms. The Sanscrit conjugation, equally rich and equally varied, is likewise composed of synthetic ferms ; but here the princi- ple of decomposition has already insinuated itself. " There are already certain tenses of the passive voice, where the action is expressed not by a simple verbal radical, modified by certain terminations or by affixes, but by adjectives or participles, which are combined with a verb signifying to he or to make, precisely as in French or English. Ihis may be regarded as the germ of a revolution introduced into this language. At the epoch of its earliest written monuments, the Greek, as compared with the Sanscrit, had already lost several of its primitive forms. Its declension is reduced to five cases ; the sixth, which is called the ablative, diflfering in no respect from the dative, and being only determined by a particle, such as the prepositions in, etc. It thus had three cases less than the Sanscrit ; or in other words, three synthetic forms of declension were supplanted by so many analytical forms. The principle of decomposition had likewise penetrated into the conjugation. The third person plural of the preterit passive was formed by adding the verb to he to a participle. The Latin was reduced to writing much later even than the 138 MMory of Provengal Poetry. Greek, and when the system of decomposed or periphrastic forms had already supplanted several forms 'of the opposite system. Its declension had remained in the same state as the Greek, but in its conjugation the use of the verb to he, ia the capacity of an auxiliary, was more frequent. Entire verbs had been formed by the simple juxtaposition of a substantive or a preposition and the verb sum, as for example, possum (by eupnony instead of jpot-sum), ad-sum, prcB-sum. After having once been consecrated by religious documents, by national poems, by systems of grammar founded on the ex- amples of the first writers, these three languages were, to a cer* tain extent, regarded as inviolable by the chiefs and the higher classes of the respective nations. " Their forms became to them the rule for writing and for speaking. Nevertheless, the natural tendency to the disintegration of these forms was always at work in the masses of the people. I have not examined the Sanscrit for the purpose of discovering traces of the gradual pro- gress of this tendency; but they are visible in the Latin and in the Greek. We find in the best writers of both these languages examples of the unusual and anti-grammatical employment of periphrastic forms of conjugation, instead of the synthetic forms. They occur in great variety in Cicero, in Pindar, in Hero dotus, in Plato, in Sophocles, and without any sort of doubt in other authors. Nevertheless, fexamples of this kind are rare in good writers, and they may be considered as licenses, as exceptions to the general principles of synthetic grammar. They might be said to have been accidental irruptions of the dialect of the multi- tude into that of the learned!^ and polished classes. There can in fact be no doubt, but that languages so compli- cated and so rich, as were the Greek, the Latin and the Sans- crit, must have undergone in the mouth of the popular masses numerous and systematic modifications ; which, without exceed- ing certain limits, went nevertheless so far, as to give rise to various subordinate dialects more simple and more variable than the latter, having each its peculiar vocabulary, more or less different from the general one, and tending each, in virtue of a certain intellectual indolence or hesitation, to substitute the analytic forms in place of the synthetical. The direct his- torical proofs of the existence of these popular dialects are very scarce, and for no other reason than that the nationality of a people is represented by the idiom cultivated by its chiefs and by the higher classes of its society. It is in this privileged idiom, that its religious doctrines, its laws, its grand poetic monu- ments are composed. But time, sooner or later, introduces revolutions, and thereby brings to light those obscure and despised dialects, which history at first disdained to notice. Grammatical Formation of the Provengal. 189 As long as there was a great political power in India, to maintain the institutions and the antique civilization of that vast country, the Sanscrit, which was an essential part of this civilization, remained a living language, distinct from the popular dialects which sprung up under its dominion. But, when in consequence of unknown revolutions and at an un- known epoch, the Brahmins had lost the political government of Hindostan, the Sanscrit ceased to be spoken, and after that became a dead and learned language. In social life, it was sap- planted by various dialects, and the relations between these dialects and itself are perfectly analogous to those existing be- tween the Neo-Latin and the Latin of the classical period. The words have here undergone similar alterations ; tne synthetic formulas of declension and of conjugation have here been de- composed in the same spirit, for the same purpose and by the same method. At a much later epoch, the precise date of which, however, we are unable to establish, the ancient Greek disappeared in consequence of a similar revolution from the Eastern Empire ; and it was likewise succeeded by a dialect which was by far less complicated, less rich, and less learned, and in which the principle of decomposition that had presided over the formation of the Neo-Hindu dialects prevailed to the same extent and with the same results. The invasions and the conquest of these countries undoubt- edly contributed to their linguistic revolutions. By destroying the ancient civilization and the ancient languages of India and ef Greece, they thereby transferred the place and the functions of the latter to their respective popular dialects. But they did not introduce these dialects ; they found them already made, and they scarcely added a few words from the language of the conquerors. Now the extinction of the Latin, as a spoken language, and the appearance of the Neo-Latin idioms in its place, is a revolu- tion, similar in eveiy respect to those, which occasioned the extinction of the Sanscrit in India and of the Greek in Greece, and which -brought the popular dialects of these respective countries into vogue. Laying aside whatever there may have been of an accidental or a local character in the history of these dialects, we find, that they all appear to have been formed in virtue of the same idea, and of the same tendency of the mind. They all result from the development of the same germ of decomposition, in- troduced from the remotest antiquity into the languages, from which they are derived, and introduced by way of an exception and in opposition to the synthetic principle of these languages. 140 History of Provengal Poetry. In all of them the development was brought about, if not to the same extent, at any rate with reference to the same end and by the operation of the same causes. Finally, a closer inspection shows them all to be the identical expression of one and the same general fact, as the secondary form, into which the system of synthetic languages naturally tends to resolve itself. I anticipate an objection, in the shape of an easy hypothesis. It will be urged, that, in order to account for the existence of the diflFerent idioms in question, it is not necessary to sup- pose them anterior to the epoch, when the synthetic languages, of which' they are the decomposed forms, were altered or destroyed. They may be the immediate consequence, the pure and simple result of that alteration. Many observations might be made in opposition to this hypo- thesis. I shall limit myself to a single fact, which is, however, a remarkable and a decisive one ; it is, that all these idioms include elements of a remote antiquity ; materials, which are foreign to the languages from which they are derived, taking these languages at the moment of their alteration or their dis- appearance. Thus, for example, several of the ISTeo-Hindu idioms contain remains of languages, which were anterior to the conquest of India by the Brahmins. This is a discovery, made by a young orientalist, who is destined to make many others no less inte- resting. I^ow, it is very evident, that a Hindu idiom, in which such vestiges occur, could not have received them from the Sanscrit, at the moment when the latter ceased to be a living speech. They must of necessity be referred to the unknown epoch, at which the language of the Brahmins was first brought into contact with the conquered population of India. The modern Greek has preserved words, which belong to the remotest antiquity, and which were not contained in the classi- cal Greek at the epoch of its extinction. Such is, for example, the word vepb, water, which in the writted Greek exists only as a derivative in the name of the Nereides or Nymphs. The word oKovTia, which in ancient Greek signifies " skins, hides," has in modern Greek the signification of " garments, clothes." Now, it seems, that it could not have assumed this signification, except at a very distant epoch, when the Greeks clothed them- selves in the skins of animals. The modern Greek contains many other terms, which could only have entered into it dui'ing the most ancient period of the language. To give an example from a language, which is still nearer to us : the Italian has a large number of words, which do not (xrammatiGal Formation of the Provengal. 141 come from tlie Latin, and several of wtich must be quite as ancient as the latter, or even more so. Finally, I have shown that the Romansh idioms of Gaul in- clude many terms from the primitive languages of the country, "which could only have entered into them long before the extinction of the Latin. It is evident, that all these dialects of the ancient synthetic languages, in which similar elements occur, must, for a longer or a shorter period, have been contem- porary with these languages themselves. I shall add but one observation on the hypothesis, which attributes the origin of the Neo-Latin idioms to the Germanic conquest, and to an intermixture of the Teutonic languages and the Latin ; and in order to keep within the definite limits of my subject, I shall restrict this observation to the Komansh of the South. Those, who have advanced the opinion of a Germanic influence in the creation of this idiom, have assumed a collision between the Teutonic and the Latin, of which the Provengal would have been the immediate and the necessary result. It would be easy to show the inexactness of this hypothesis. But the supporters of this hypothesis even ought not, in making it, to have overlooked the anterior collision between the ancient languages of Gaul and the Latin — a collision, which was a forced and prolonged one, and which united all the conditions, necessary for the production of an idiom like the Provengal, occupying a middle ground between the Latin and the ancient languages of the country. Unless I am mistaken in all that I have thus far advanced, there can be no uncertainty in regard to the period of time, to which we ought to refer the origin and formation of the Pro- vengal and of the other Neo-Latin idioms. All these idioms doubtless existed, as popular dialects, before the epoch of the Germanic invasions. It is far more difficult to ascertain, at what particular epochs they succeeded the Latin, and by what a succession of tentatives they were fixed and polished ; in short, how they became what they have long since been, and what they still are. I shall say a few words on these questions, and I shall confine myself as much as possible to the Pro- vengal. The most ancient Provengal documents thus far known to us among those, that can shed some light on the history of this idiom, are contained in three different manuscripts. One of these, now in the public library of Orleans, and formerly in that of the Abbey of Fleury sur Loire, contains quite a long frag- ment of a poem or metrical romance on the tragical end of Boethius, the Koman senator, who was condemned to death by 142 History of Provengal Poetry. the order of Theodoric, the first Gothic king of Italy. The other two, from the ancient Abbey of Saint Martial at Limoges, are now in the royal library at Paris. They contain, among many Latin pieces, a few in the Provencal, of which I shall have to speak in detail somewhat later. The question here is, simply to determine their date.* The first of these three manuscripts, that of the Abbey of Fleury, is generally acknowledged to be from the commence- ment of the eleventh century, at the latest ; and those of Saint Martial are scarcely any less ancient. Judging from several characteristics exhibited by them, we may attribute them to the first half of the eleventh century. 'Now the Provengal pieces, included iii these three manuscripts are, doubtless, of an anterior epoch ; they were transcribed into them from other and more ancient manuscripts. Of this there is a substantial proof, at least in regard to some of them, which however do not even seem to be the most ancient of the number. Now, supposing all these pieces to be only twenty-five or thirty years older than the manuscripts in which they are pre- served, they would have been composed toward the close of the tenth century, or at the commencement of the eleventh. And these compositions were, doubtless, not the first of their kind. They must have been preceded by many others of an inferior and cruder order, which are now lost. The only one of the documents preserved, which is undoubtedly more ancient than the pieces here described, is the famous oath of 842. I do not believe that any very important conclusion could be drawn from this document with reference either to the history of the Provengal, or to that of the Komansh languages in general. Nevertheless, as the document is a celebrated one, and as it is customary to quote it in every discussion on the origin of these languages, I consider myself likewise bound to speak of it. I shall speak of it even with a certain minuteness and detail, for the purpose of establishing, on this point, a different opinion from the one generally received. I must, in the first place, give a general idea of the event to which the document in question relates ; this preliminary is in- dispensable to the proper appreciation of its value in relation to the question, which now occupies our attention. The dissensions between the three sons of the Emperor Louis le Debonnaire, are a well-known and celebrated fact in the history of France. They gave rise, under the dynasty of the Carlovin^ians, to circumstances, which had a -strong resem- * An account of these manuscripts is given by M. Eaynouard, in the second volume of his Choix des Poesies des Troubadours. The fragment on Boethius is printed on p. 4-47. Pieces and fragments derived i^om the MS. of St. Martial on p. 133-153 — Eif. GramTmtiUcal Formation of the ProvenQol. 143 Ijlance to those, in the midst of which the Merovingian dynasty had declined and finally become extinct. 'The eldest of these three brothers, Lothaire, who had received, as his share of the paternal inheritance, the title of emperor, together with the majority of the coantries subject to the Frankish dominion, was entertaining the project of invading them all, and of plun- dering his two brothers. One of the two, Louis, was then king of Bavaria, and the other, Charles, afterward surnamed the Bald, king of Aquitania. In order to make head against their common enemy, they formed a mutual alliance together; and the two parties, having encountered each other at Fontenay, near Auxerre, there fought the terrible battle which passes under that name. The number of th« slain on both sides was more than eighty thousand, and yet the strife was not decided! The three brothers repaired their enormous losses as well as they could; they raised new armies, and the war continued with singular and vacillating changes, the details of which have nothing to do with my subject. It suffices for our purpose to know, that in the month of March, of the year 842, Lothaire, after various unsuccessful movements, found himself at Tours, entirely at a loss in regard to his future course, while Louis and Charles were effecting a conjunction of their forces at Argentaria, a small town situated a few miles from the right bank of the Rhine, between Basle and Strasbourg. There the two brothers resolved to make a solemn renewal of their alliance in the presence of the two annies and of their leudes or vassals of every rank, which were all assembled in the open air, and inclosed by the same carap. Louis of Germany, being the elder of the two, began to speak first, and pronounced a discourse in which he made a declar- ation of the new wrongs, of which Lothaire had been guilty, both against himself and against his brother Charles, since the battle of Fontenay, and of the firm resolution on the part of the two brothers to consolidate their alliance against. Lothaire. In this discourse, Louis addressed himself to his leudes and to his soldiers — all men of the Germanic race, all from the other side of the Rhine, and he spoke in the Teutonic language. Charles the Bald commenced to speak in his turn, and re- -peated to his army, word for word, but in the Romansh idiom, the same discourse, which Louis had just addressed to his own in the Germanic. After ^his address to their respective leudes and soldiers, the two kings proceeded to conclude the new alliance between themselves, that is to say, they pronounced the oaths, which constituted this alliance. The following is an English version of the usual formula of these oaths : 144: History of Provmgal Poei/ry. « For the love of God, for the Christian people and for our mutual safety, from this day forward, and as long as God shall five me power and knowledge, I will defend my brother, and will aid him in every respect, as one ought to defend his brother, provided he does the same toward me, and I shall never wittingly enter into any agreement with Lothaire, which shall be detrimental to this my brother." * Louis was the first to pronounce this formula, and he addressed himself not as he had done the first time, to the vassals and the soldiers of his own army, but to those of Charles ; and on that account he spoke in the language of the latter, that is to say in the Eomansh. Charles the Bald, binding himself in his turn to the men of his brother, swore in the Germanic tongue. Then the two armies pronounced in their respective languages a special oath, in which each of them promised to the king of the other to refuse obedience to its own, in case he should command anything that might be contrary to the obli- gations of his oath.f Nithhard, the grandson of Charlemagne, has left us an inva- luable little work on the whole of this war between the sons of Louis le Debonnaire — a war,- in which he himself had figured as an actor. It is he, too, who has transmitted to us the text of the oaths pronounced on this occasion, in both languages. My task requires me to occupy myself only with those which are in the Komansh idiom. From these circumstances, such as they present themselves at first sight, we might infer, that the language of these oaths was that of all the Gallic nationalities to which they were addressed. But here already the difficulty presents itself, as to who these nationalities were. I think we may suppose the ^rmy, with which Charles the Bald joined his brother Louis at Argentaria, to have been composed of the same national ele- ments as that with which he had fought at Fontenay. Li that event, the oath of Louis the German was taken : 1st, by the Neustrians, that is to say, by the men from the country situate between the Seine and the Loire; 2dly, by the Bur- * I add here the original of this oath or pledge, for the purpose of giving the reader some conception of the character of the language here in question. It is as follows : " Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro commun salvament, dist di in avant, in qnant Deus savir et podir me dunat, si salvaraeio cist meon fradre Karlo, et in ad- iudha et in cadhuna cosa, si cam om per dreit son fradra salvar dist, in o quid il mi altresi fazet : et ab Ludher nul plaid nunquam prindrai qui, meon vol, cist meon fradre Karle in damno sit." ■f The Eomansh of the oath pronounced by the followers of the respective kings, upon the same occasion, is as follows : — " Si Lodhuvigs sagrament que son fradre Karlo jurat, conservat ; et Karlos, meos sendra, de suo part non lo stanit; si io returnar non lint pois ; ne io, ne neuls cui eo returnar int pois. In nulla aiudha contra Lodhuwig nun li iver." Both these formulas, together with the corresponding German or Franltish version, the reader will find in the work referred to in the text, viz.: Nithhardi Hist, lib. iii. c. 5 — Ei. Qrammatieal FormaUon of the Ppovengal. 145 gundians ; 3dly, by the Provengals and the Aquitanians ; and among the latter there were inhabitants of Toulouse, of Poitou, of Limousin, and of Auvergne. The question now arises, whether these different nationalities, which since have spoken, and which still speat, idioms so different that they can understand each other only with dif- ficulty, even on the simplest matters of ordinary life — whe- ther they, at that time, had but one and the same idiom, that of the oath of 842 ; or whether the idioms under consideration exhibited then already the same differences, or differences pro- portionate to those which we have observed in them since ; and, if the latter be the case, which of those idioms was the one employed in the oath of 842 ? To discuss these questions, and others that might suggest themselves, with reference to this document, would, in my opinion, be attributing to the latter a kind and a degree of authority which it does not possess, and which I cannot recog- nize. In the first place, Louis the German, who pronounced the oaths in question, was bom in Aquitania, and probably in that part of the country where the Romansh of the South was used. But we do not know where he was educated ; or whether he spoke the Romansh at all, and if he did, what dialect of it he spoke. And if he really ever spoke some one of these dialects, it is more than probable that Louis had in a great measure for- gotten it, during the twenty years of his residence in Germany, and among the Germans. There is no room for the supposition, that the Komansh which he pronounced in 842, on a public occasion, and from necessity, was a very pure or a very correct Romansh, fit to be regarded as a type of the idiom. In the second place, supposing even the Romansh of Louis the Gerr man to have been very correct, difficulties of another kind will still present themselves. "We know how difficult it is to indi;- cate or to delineate (if we may use the term) in writing, the words ot am uncultivated language, which has as yet no- set- tled orthography. Is there not something contrary to. all thei principles of philological criticism in the supposition,, which is constantly advanced, at least implicitly, that two formulas of an oath In an uncouth idiom, accidentally inserted in a book, composed in Latin and by a German, were inscribed there in a manner so as to represent exactly the characteristic forms of that idiom, and the delicate shades by which it was distin- guished from the Latin ? We are so much the more authorized to suspect imperfections of orthography in this document from the feet, that its lan- guage is quite indeterminate. We can. hardly. conceiTC,:.how a. 146 History of Provengal Poet/ry. language like this could ever have sufficed for the ordinary wants and relations of society, however little advanced in civil- ization. In a word, if this oath was really pronounced, such as it is represented to us by the orthography in which we have it now, it is more natural to see in it a Latin disfigured by arbi- trary, and we might say, by individual barbarisms, than of a Latin modified according to the rules and the genius of the Eomansh idioms. This document, however, is none the less curious for that, nor is its historical importance in the least diminished by_ the im- perfections of the language. It proves, that from the first half of the ninth century, Gaul (with the exception of certain por- tions of ancient Austrasia) had but a single language, divided into dialects, which I for the present leave out of consideration ; and that this language was not that of the German conquerors, but that of the conquered — that of the ancient inhabitants of the country. There is, in fact, no doubt but that this army of Charles the Bald, to which Louis addressed his oath in the JRo- mansh idiom, contained men of the Germanic race. This being the case, we must do one of two things : we must either suppose that this language had become that of the Germans, or that the ancient idiom of the latter was no longer employed as the vehicle of their national transg,etions, or of the relations of the Frankish kings to the masses of their subjects. In either case, it was a victory of the Komansh over the Teutonic. All that we know concerning the existence and the culture of the Komansh dialects previously to the year 842, is derived from historical indications. But several of these historical indi- cations are quite remarkable. I shall presently have to speak of the measures, adopted in the year 813, for the application of all these dialects to the religious instruction of the people. Meanwhile, however, I can instance a trait from a Latin poem, composed in 814, on the. death of Charlemagne. The priest or monk, who is the author of this piece, exhorts the people of Gaul to share his grief and to celebrate the deceased monarch in Latin and in the Romansh idiom. This is an indication, that at least some of the dialects of this language were then more polished and more advanced than that of the oath of 842 ; for any poetic attempt in the latter, however timid and crude we might suppose it, appears to be an impossibility. There is, for example, no doubt, but that the Romansh-Pro- vengal was from that time — that is to say, from the eighth and ninth centuries — already possessed of many of those character- istic forms, shades and peculiarities, which at a later period distin- guished it from the other Eomansh dialects. A certain, though an indirect and only an implicit proof of this, is to be found Grammatical Formation of the Provengal. • 147 in the collection of the civil acts, the legal decisions, and the transactions between private individuals, relating to the epochs in question. The Boman law, which was observed in those provinces, required the records of all these acts to be kept in Latin ; but those who kept these records, had but an imperfect knowledge of the language, which was transmitted by a sort of oral tradition. They were consequently every moment liable to make the strangest blunders in writing that language. These blunders, which are copied after the forms of the vulgar idiom, furnish us, on that very account, invaluable data for me history of the latter.* I have noticed quite a large number of them, but it would take too long to cite and to e^lain them here in detail. It is enough to observe the general met. I shall add, that this influ- ence of the Ilomansh-Proven§al on the Latin of the civil transac- tions begins to make its appearance during the eighth century, and goes on constantly increasing until the middle of the eleventh. "We then find civil documents, which are in pure Provengal from one end to the other. From the tenth century they had been intermingled with Komansh phrases, which, as they were destined to be comprehended by everybody, consti- tuted the most essential part of them. There is one peculiarity to be observed with reference to these legal acts or documents, and this is, that they are for the most part redacted by the clergy. They consequently furnish us an indication of the measure of knowledge possessed by the latter, as far as the Latin is concerned, m 589, a council of Narbonne had prescribed the rule, that no man should be or- dained a deacon or a priest, who had not received a liberal education,-!- or in other words, who was not familiar with the correct Latin, the Latin of the books, in contradistinction to the popular dialect of this language, as spoken by the inferior classes of society. Judging fi-om subsequent facts, however, this article of the council of Narbonne was very badly ob- served. "When from the commencement of the second half of the eighth century we see the priests, the judges and the notaries, that is to saj the men, who were required by their profession to know the Latin, knowing it so badly, and writing it in such a barbarous manner, it is natural to suppose, that this language • A number of the docnmenta alluded to here Tjy the author, wUl be found printed in Baynouard'B Choix des Poesies des Troubadours, vol. ii — Ed. t Amodo nnlli lioeat episcoporum ordinare diaconum, ant presbyterum bieras igno- rairfcm ; sed b1 qni ordinati fnerint, cogantur discere et si persevera- verit desidiose, et non vult proflcere, mittatur in monasterio, quia non potest sedifcare populum." Can. xl. At a later date Charlemagne issued capitularies to tte same effect. In one of fliem he requires the pri«Bt to be able to compose cartas et epistolaa.— Ed. 148 History of Frovrngal Poetry. was then no longer a living one ; that society already contained no longer any class of men suffieietitly cultivated to speak it ; and finally, that it no longer existed, except under the decom- posed and popular form of the Eomansh. It was in those same localities, where the Latin had heen epoken most generally and with the greatest correctness, that the Romansh, by which it was replaced, must have preserved more of its original materials and forms, and acquired the cha- racter and the authority of a polished and regular idiom much sooner than anywhere else, xhis observation, added to a few other comparisons, would point to ITarbonne, as the place, which gave birth to the purest, the most homogeneous of those Neo-Latin idioms, to the one which must naturally have seized as a model to the rest. It is an important fact, and one which has not been suffi- ciently appreciated, that in perpetuating the Latin, the Eo- mansh may be said to have inherited its authority and its privi- leges. It followed up the conquest of the former over those primitive idioms of Gaul, which were then still remaining. It continued to crowd the Basque toward the Pyrenees ; a lan- guage, which at that time was much more extensively spoken than it is now, in the plains and in the valleys of ancient Aqui- taine. Finally, it was under this new form of the Eomansh, that the Latin, by triumphing over the Teutonic idioms of en- tire Gaul, became the language of the German conquerors ; all the influence of the latter being confined to the introduction of a few words from their idioms. The system of decomposition, which presided over the gram- matical structure of the Neo-Latin languages, did not advance to its utmost limit. The system of these languages still retained a considerable number of synthetic formulas. The wonderful harmony, with which all these languages comport themselves with reference to the Latin, either in approximating or in devi- ating from it, constitutes one of the most striking phenomena of the kind.* Thus, for example, in the conjugation of the verb, they all reject the passive form, and they replace it by formulas, com- posed of a passive participle and ©f the verb to he. In the active voice, they all retain the same synthetic tenses, as for example, the present and the imperfect of the indicative. They all decompose the same tenses ; for instance, the perfect and the future ; and with reference to the latter, there is this * Those of the readers of tiiis volnme, who may have the cnriosity to examine into the details of this interesting snhject, will find an invaluable aid in Diez' '■ Grammatik der Eomanischen Sprachen, whi&h treats of all the languageB derived from the Latin Ed. Gramrrmliieal FormatUm of the Provengal. 14:9 remarkable, that all the Neo-Latin idioms compound it in pre- cisely the same manner : the infinitive of the verb denoting the action, is joined to the present indicative of the verb to have. They all connect an article with nouns, which has the gram- matical value of the Latin pronoun ille, and which is formed from this pronoun. Finally, they all preserve remains and the same remains of the declension of the Latin pronouns. These circumstances lead us to observe, that such an agree- ment cannot be the effect either of chance, or of imitation, or of mere convention. It could only take place in virtue of one of those general laws, which preside over the revolutions of all languages. "file Provengal, taken at the degree of development and refinement, at which the poetry of the Troubadours exhibits it, is richer in grammatical forms, than any other of the Neo-Latin idioms. It has, for example, two conditionals present, both of which are synthetic. It has a remnant of a declension for sub- stantives, a nominative and an accusative case, both of which are capable of assumingtwo or three different forms, according to that of the noun. Has it preserved all this from the Latin, or has it assumed it in the course of its successive develop- ments ? I do not hesitate to adopt the latter of these opinions ; the other would be liable to too many difficulties. The literal Pro- vengal as the poets of the twelfth century wrote it, may have been and probably was spoken in the smaller courts of the South, and by the feudal and chivalric classes. But it cer- tainly never was the language of the multitude at large. The idiom of the latter was undoubtedly of a poorer, a homelier and a cruder kind. There was therefore a rustic Provencal and a grammatical Provengal, as in more ancient times there had been a rustic Latin and a grammatical Latin. The analogy does not stop here. In consequence of the disasters, which annihi- lated the Provengal civilization, the polite idiom of the Trouba- dours ceased to be spoken, and the countries, in which it once had flourished, had nothing left but popular dialects, which still continue to exist, though very greatly modified by the French. This was, in miniature, the same revolution with that, which had substituted the Romansh of the South in place of the Latin. But these considerations touch already upon other questions. 1 shall again have occasion to return to them ; but for the pre- eent I shall not pursue them any further ; for I must hasten to the consideration of the first development of a popular litera- ture in the south of France. 150 History of Provengal Poetry. CHAPTEE Vin. THE KiBLIEST USE OF THE PEOVEKgAL AS EXHIBTED IK THE LITEEA- TUEE OE THE MONKS. At the time when the Latin ceased to be a living language in Gaul, that is to say, from the middle of the eighth century to the middle of the ninth, the diflference between the popular dialects, by which it was supplanted, was much greater than it has been since. The fragmentary remains of the aboriginal idioms of the country which are still risible in them at the present time, were then more numerous, and more conspicuous, and the Latin, though constituting the foundation of them all, did not predominate in all to the same extent. It needed a powerful and a continuous influence, an influence superior to that which the political authority of the age could supply, to subject all these idioms to some degree of approxi- mation, to some common rules, and to adapt them to the expression of some other wants than the nrgent and vulgar necessities of ordinary life. It was the authority of the church, which rendered this eminent service to the cause of civilization in France. Toward the commencement of the ninth century, the church of the West, which had preserved the use of the Latin in its liturgy and for the religious instruction of the people, per- ceived, that the Christians under its spiritual direction no longer comprehended that language, and it then reflected on providing a remedy for this serious inconvenience. The first measures which it adopted with reference to this end, date from the year 813, the last year but one of the reign of Charlemagne. Sensible of the rapid decline of his strength, and henceforth more occupied with the affairs of the church than with those of the state, this monarch desired, before his exit from life, to introduce a general plan of reform into the discipline of the churches of his empire, which really were very mtich in need of it. For this purpose he convoked five provincial councils, which assembled nearly at the same time in five different places of the empire, selected with special reference to the con- .Earliest Use of the Provengal. 161 venience of the end proposed. One of these councils was held at Aries, another at Maintz, a third at Rheims, the fourth at Chalons on the Saone, and the fifth at Tours. It would not be a matter of indifference to my subject, to know the precise date of each one of these councils ; but we are only acquainted with that of the three which I have named first and in the same order of succession. It is commonly sup- posed, but on what evidence I know not, that those of Chalons and Tours were the last. We know to a certainty, that all these councils were convoked for the same purpose, and even if we were ignorant of the fact, it might be surmised from the manifest conformity between their respective canons, at least as far as their general purport and their substance is concerned. But the more conspicuous this conformity is in the great majority of points and on the most important of them, the more remarkable and the more difficult of explanation are its discrepancies on certain parti- cular points and especially on that, by which all these councils link themselves to the history of the Eomansh idioms of France. In a canon of the council of Maintz the bishops are required to adapt their sermons to the capacity of the people, that is to say, to preach to them in the Teutonic idiom. But as the his- tory of this idiom does not enter into my subject, I shall have nothing to say on the council in question. That of Kheims enjoined it on the ecclesiastics of its jurisdic- tion to adopt the vulgar language of the country in the religious instruction of the people. The same injunction was made by the council of Tours, and specified with some additional details, which are an evidence of the just importance attached to this measure by the clergy generally. The assistant bishops were ordered to employ the Tudesque or Teutonic language in instructing the Frankish inhabitants of their dioceses in the creed and in their duties as Christians, and to make use of the Zmgua Romcma or the Eomansh with the ancient inhabitants of the country. The same decree contains the special provision, that the instruction, which now for the first time was to be conveyed in a language distinct from the Latin, was to discuss the rewards and punishments of a future life, the means of avoiding the one and of obtaining the other, the resurrection of the body and the last judgment. It is particularly interesting to observe, that the homilies to be ? reached on these various subjects were first to be composed in ; inhabitants of the South still comprehended such pieces, which were composed in a vulgar and more than semi-barhar'ons Latin, already abounding in forms and imitations from the Komansh, with which it finally was confounded. It is moreover equally probable, that one of the principal motives, which prompted the clergy iof the South to introduce into the Christian liturgy profane songs bordering on scandal, was that of drawing the people to the churches and of interest- ing them in the ceremonies of the cultus. It was a sort of con- cession, made by an ignorant and ill-disciplined clergy, to the pagan reminiscences of the multitude, to the passion for excite- ment and amusement, which these people carried even into their religious usages. An accommodation of this kind is still more apparent in the assiduity, with which that same clergy sought to give a mate- rial and visible representation of the ideas and facts of Christi- anity, by dramatizing, as well as it could, the solemnities of public worship. We know, for example, that, during the cere- monies of Clu-istmas day, it exhibited the three Magi from the East, arriving under the guidance of the marvellous star at the cradle of the Saviour, for the purpose of knowing and adoring him. During the solemnities oi Passion Week, it had a man suspended from the cross for some length of time, in order to represent Jesus Christ dying for the redemption of men. There was scarcely a church, but what had translated the legend of its favorite saint into a sort of pantomime or drama. The famous procession of Corpus Christi, instituted at Aix by King Ken^, was nothing more than a continuation on a grander scale of this ancient usage, so common among the south- ern clergy, of converting the mysteries of Christia,nity into a dramatic action and into a scenic spectacle. Now, the first and leading motive on the part of the clergy for a usage like this, which in its principle was wholly pagan, wholly Greek, must certainly have been the intention of attaching to the ceremonies of the Christian cultus a gay and sensual people, which still delighted in the imitative and picturesque dis- play of its former heathenish festivals. Li behalf of these material representations of the Christian mysteries, the priests and the monks aspired to the composition of pieces in verse or prose^ in a sort of barbarous Latin 5 and these pieces must fr om the very nature of their design have presented some shades of a dramatic form or intention. Nevertheless, I have not been able to discover among all the monuments of the monastic literature of the South a single piece of this description in any kind of Latin. The only one I could quote belongs to a maen later epoch ; it is from the eleventh Earliest Use of the JProvengal. 161 century. I ought to add, that it is, or aims to be, in a learned Latin, and that its dramatic side is not very conspicuoufi. However, as it is certainly not the only nor the first composi- tion of the kind, it may be cited as an indication and a proof of the fact, which I propose to establish. The piece in question may be traced to the year 1048. This was the year of the decease of Odilon, the abb^ of Cluni, who died in the monastery of Silviniac, in Auvergne, which was one of the dependencies of Cluni. There is still extant a. funeral dirge, composed in honor of this abbot b^ a certain lotsald, one of Sie monks of Silviniac. Now, the copies of this dirge contain the intrinsic evidence of its having been written for the express purpose of being sung at the funeral of the sainted abbot ; and we are moreover assured, from other indications, that it was intended to be accompanied by a species of pantomime, where several circumstances from the eulogy of Odilon were to be represented by corresponding scenic imitations. The poem contains, for example, verses, which the deceased is supposed to sing from the depth of his grave, shortly before his resurrection ; and these verses were chanted by a personage, who acted the part of the saint and who actually ro^e again in his stead. But of all the branches of the monastic literature of the South, written in a more or less romanticizing Latin,, the most. prolific and the most interesting was incontestably that of the marvellous histories and of the legends of saints both in verse and prose. I have found some of them quite interesting on account of the occasional hints they furnish us respecting the nature and extent of the influence, which their continual wars against the Arabs of Spain and their frequent and early : relations with the latter were thus exercising on the poetic: imagination of the inhabitants of the South.; But the remarks I might make concerning these legends and fables are worth a . place in a separate chapter. It is suflicient for my purpose to indicate here en passant the existence of the histories in question. In recapitulating now what I have just said on the monastic literature of the South from the end of the eighth century to the middle of the ninth, we perceive that it already includes all the germs and rudiments of a new literature. The transition from the habit of making verses or, iprose in a barbarous Latin, which was. already more than half Komansh, to the idea of composing them in the pure Komansh, was an easy and a natural one : it was in fact inevitable. i'rom the ninth century to the tenth, the indiscipline and the ignorance of the priests and monks of the South was constantly 162 History of JProvengal Poetry. increasing. The mass of the clergy became more and more assimilated -with the mass of the people, nntil at last there was tk) longer any difference. In both these masses, there was the game grossness of manners, the same ignorance, the same wants and the same tendencies of the imagination. If the people had its remains of heathenish habits, there was likewise a tincture of paganism in the inconceivable readiness with which the clergy gave itself np to the practice of singing in the churches its erotic idyls, its invocations of Philomela, or to other inde- cencies, still worse than these, as we learn from the testimony of Agobard, to which I have above alluded. ' In this state of things, a new approximation, and one, which all the rest had long since tended to bring about, took place Ifeetween the people and the clergy. The latter made a second concession, a second innovation in the liturgy in favor of the former. Among the Latin prayera and chants sanctioned by usage, and among the profane songs in a more or less barbarous Latm, which they had introduced into it on their own authority, they now admitted other songs in the Romansh idiom. What could have been the motive of the clergy for this new compliance ? Did they think of attaching the people more and more to the ceremonies of the cultus, by allowing them to pray and sing in their own vernacular ? Was it purely from a sym- ;^thy for the tastes of the people, and vdthout the intention of exacting any return for it, that they made this concession ? I am inclined to believe, that both these considerations entered into the motives of the innovation. However that may be, the fact is a certain one, and not with- out its importance in the history of, the idiom and of the popu- laj- literature of the South. It is, in fact, from the admisaon of this idiom into the Christian liturgy, that we maj date the commencement of its culture, and the first literary tentatives in this idiom appear to have been songs or hymns, composed by ecclesiastics, in order to be sung by the people in the churches. It was thus, that the transition from the semi-popular poetry in monkish Latin to a decidedly popular poetry in the pure Romansh was accomplished. In regard to tbe epoch of this transition, I assign it on conjecture to the beginning of the ninth century. The most curious and the most ancient specimens of the kind a¥e contained in those precious manuscripts of Saint Martial, which I have already had occasion to quote several times. We there find, a hymn to the Virgin in twelve stanzas of four verses each, composed of six syllables, and rhyming two by two. The piece is one of an extreme simplicity, both m its language and in jts ideas. There is nothing remarkable about it, except the Ea/rliest Use of the Prevdrigal. 168 simple fact of its ^existence, and it is on tliat acconnt tliat I I'efrain from speating of it in detaiL* The same manuscripts contain a piece, which is much more curious, not indeed intrinsically, but on Account of certain accessories, which give us some notion of the manner in which the people participated in the services of divine worship, lliia is a hymn on the Nativity, and destined to be sung at the cele- bration of this festival. Its couplets alternate with those of the same hymn in Latin, of which they are only a tranelation. and not a very faithful one. It appears, that each Latin coujJlel was chanted by the clergy, and that the people responded to it by a couplet in the Eomansh, and so on alternately to the end. In other manuscripts there are psalms translated into rhymed Provengal couplets, likewise So arranged as to be sung by a choi«- Composed of the entire congregation, and altertiating with the Lsltin verses chanted by the pnests. In nearly all the churches of the South, the people likewise took a part in the celebration of the Christian festivals by chanting hymns in the Komansh idiom. In some of thesa churches, this usage was kept up until a comparatively recent period. We still have a hymn on the martyrdom of St. Stephen,, which it was customary to sing in those of Aix and Agen.f I have seen in a manuscript of the thirteenth century a v&r^ beautiful complaint of the Virgin, on the death of Jesus Gbri^^ which* must have been sung for centuries in that of Albi. I have already spoken of certain pieces in monkish Latin^ composed for those dramatic representations of the Christiaii Mysteries, by which the clergy had intended to attract thS' people to the churches. Ilroi^ the moment and for th^ samo reasons, that there were hymns and prayers in the Eomansh lan- guage, there must have been, and in fact there soon were in thft same language pieces, in which the attempt was made to dra- matize the ideas a;nd the facts of Christianity. We find one' in the maniiscripts of Saint Martial, which dates from the end of the tenth century ot from the commencement of the eleventh^ at the latest, and which at preB6ht is undoubtedly the most' ancient of the kind. This is a dramatic composition of the crudest description, adapted to the service of the Ifativity, and representing, the evangelical parable of the wise and foolish virgins. If any one should be tempted to glance at the piece, he will fifid it in' the second volume of Eaynouard's collection of the Troubaddurs.:f It would be difficult t6 imagine anything simpler or grossfei' in the shape of a dramatic performance. Its action is so little marked, that it can scarcely be said to have one ; and the pieoet', * Eaynouard, vol. ii., p. 136. f W- vol. ii., p 146. fPagem.—Bd. ■. 164 History of Provengc^ Poetry. proceeds in sort of helter-skelter fashion, and without the slightest artifice from the beginning to the end. Its dramatis personoB, however, are very numerous. There are, besides the wise and the foolish virgins, Jesus Christ, the Yir^n Mary, the angel Gabriel, an oil-dealer, and several distinguished person- ages from the Old and the New Testament, among which Nebu- chadnezzar and Yirgil figure by way of episodes. The virgins and the oil dealer always speak Provengal ; Christ and the a,ngel Gabriel sometimes Provengal and sometimes Latin. In both these idioms the dialogue is composed of rhymed couplets, jbf which some contain three and others four verses. The piece begins with a sort of prologue in six Latin verses, rhyming two by two, wherein the angel Gabriel announces the near advent of the Messiah under the metaphorical name of the bridegroom. The wise virgins now make their appearance, and the angel exhorts them to prepare for the coming of the bride- groom. The foolish virgins are absent ; but they soon arrive in their turn, lamenting that they had neglected to provide themselves with oil in order to wait for the bridegroom, and Conjuring their sisters to lend them some. The latter reject their prayer, and refer them to an oil-dealer in the neighbor- hood. But the dealer, who is as pitiless as the wise virgins, cannot be prevailed on to accept either gold or silver for a single drop of his oil. The foolish virgins thereupon abandon themselves to despair, 9;rid meanwhile the bridegroom arrives, singing a Latin couplet of six verses, in which he declares that he does not know them. In a second couplet, which is in the Romansh language, he pro- nounces their sentence, and condemjis them to be plunged into the abyss of hell. At this point of the story a number of demons must have made their appearance, in order to execute the sentence, and to drag the foolish virgins into the flames. This catastrophe terminates the only portion of the piece which displays the slightest shadow of a dramatic form. The jrest is but a succession of Latin couplets, in which the patri- archs, the prophets and Yirgil bear witness to all the predictions by which the coming of the Saviour was announced. , In regard to the scenic accessories and the particular execu- tion of pieces of this kind, it does not appear, that they could have been possessed of much refinement or illusion. The spectators, however, were not very fastidious, and a representa- tion, like the one, of which I have just given an outline, in which angels, demons, virgins, patriarchs and kings successively made their appearance, probably all arrayed in costumes of a certain variety and richness, must have been a grand and magnificent spectacle at the most barbarous epoch of Ihe Middle Age. Earliest Use of the Provenqal. 165 It remains now to point out the transition from the more br less_ fabulous histories or monkish legends, in a barbarous I-atin, to the fables and legends of a similar type in the vulgar tongue. These compositions were certainly the most popiuar of all the tentatives of the nascent Proven§al literature. They are_ those, which exercised the greatest power over the imagi- nation, and which were naturally destined to serve as the basis or the nucleus for the future epopees. They are therefore those, which it is most important for us to know ; but they are unfortunately also those, which time has spared the least, and we have now left nothing of the kind, which might be traced back to the epoch of the lyrical and dramatic attempts, of which I have just spoken. Nevertheless, it is a fact attested by history, that the most ancient works in the Eomansh-Provengal belonged to this narrative or legendary species. A life of Saint Sacerdot is cited among others, who was bishop of Limoges, during the course of the ninth century. It is written in the language of the country, and immediately after the death of the saint. The most ancient specimen of the kind that I can produce, is a prologue to a metrical legend on Saint Fides of Agen, a lady-saint, that formerly was greatly venerated in the south of France. President Fauchet, to whom we are indebted for this fragment of twenty verses, drew it from a manuscript, which he says belongs to the twelfth century. But the crudeness of its style points to an earlier origin, and the legend of which it constitutes the introduction was probably composed toward the end of the eleventh century. Inasmuch as this fragment, though a very short one, furnishes us some interesting traits in' relation to the history of this monkish poetry, the vestiges of which I am now endeavoring to trace, I shall attempt to make a literal translation of it. The speaker is, as we shall see pre- sently, a person in the character of a jongleur, ready to recite the legend in question, and addressing himself in his own name to the auditory assembled around him for the purpose of lis- tening to his story. " Listen to one of the finest songs you ever heard ; its subject is not Spanish ; its words are not Greek ; its language is not Saracen, but it is blither and sweeter than honey or any artfully compounded condiment, and whoever shall recite it well after the fashion of the French, I think he'll reap a great advantage from it, and he will be the better for it in this world." * • Canozon audi q'es bell' antresoa, B plus que nuls piments q omm esca, One fo de razo espanesca ; Oul ben la diz a lei franeesca, Non fo de paraula grezesca Cuig m'en que sos granz pros 1 en orescai Ne de lengua serrazinesoa : E qVen est segle 1 en paresca, Dolz' e suaus es plus que bresca 166 History of Pvovengal Poebpif. *' All the land of the Basques, Aragon, and the country of the Gascons, will know what this song is, and that it is a true hifitpry. I have heard it read to clerks and to learned latinistg, from the book, in which the heroic exploits of olden times, ^d other things may be read. If therefore the air is to your liking, I will continue as I've begun and I will sing it to you now." ■ We perceive from this fragment that the strolling minstrels, who linew these legends by heart, were in the habit of singlnff them in the cities and in other places, in short wherever they oould find an assembly of listeners, precisely as they afterward Bung the chivalric epopees of a later period. We see moreover, that' the poetry of the Provengals during this first epoch of its history, and long before it became that of the Troubadours, en- joyed already a degree of reputation and of popularity on the odier side of the Pyrenees, and in the circumjacent countries. But these observations do not exactly correspond with my purpose. In speaking of these ancient monkish legends, it is far more important for me to give some idea of the peculiar turn of imagination (which is often a fantastical and bold one) displayed by their authors, and of the strange facility, with which they substituted, in place of the general belief of the ahuroh, fables of their own invention, and fictions, which must have had a decided influence on the subsequent developments of Provengal poetry. Among the more modern legends of the kind, which in the absence of more ancient ones can ^id us in comprehending^what I wish to convey, there are two, which to the merit of their singularity add that of being very short. Their substance is as follows : The! first of these pieces is a sort of amplification or fantastical paraphrase of the vision of Saint Paul, who, as we know, was during his lifetime carried up to heaven by thg Spirit, and enabled to contemplate all its joys in anticipation of tfheir fruition. In the fiqtion, to which 1 have alluded. Saint Paul descends also into hell, in order to contemplate the pun- ishment of the wicked. He passes through it under the gui^^ dance of the archangel Michael, who shows him the different cantons of the infernal regions, and the different classes of Rimers, each of which is tormented by a peculiar punishment, adapted to his j^artioular sin. The author undoubtedly did not admit the doctrine of a purgatory, as he does not make Saint Paul descend into it. Tota Basconn' et Aragons. Si qon o mos^ra '( passion^ E I'encontrada dels Qascona En que am lig esta's leiczons : gaben quails es aqlst canczons, E si voa piaz est nostre sons, • % s' es ben vera sta razoqs. Aissi col guida '1 primers tons, Eu r audi legir a clerczons, Eu la tos cantarei en dons. E agramadis a molt bona Baynouard, vol, ii,, p. 141.— £d. Emiiest Use of the Provengal. 167 , "We perceive from this simple statement, that the piece ia question belongs to that numerous class of mediaeval composi-. tions, whose theme was an ideal journey into the mysterious regions of the invisible world, as represented by the Christian system of opinions, and which may have first suggested to the mind of Dante the subject for his liivine Comedy, It has every appearance of being the most ancient of these compositions ia the vulgar tongue. This circumstance alone suffices to invest it with some degree of interest. In other respects it is but a rapid and a dry sketch, which, however, still displays some Tigorous and original traits. Its language is remarkably correct^ and of a simplicity, which is occasionally so austere and naive^ that it is impossible to translate it. This is a confession i must make before translating the passage, which appears to me to be the most striking part of this little work. "(And when they beheld Saint Peter and Saint Michael), the sinners which were in hell began to cry out, saying : Have mercy on us, thou blessed Saint Michael, angel of God, and thou, Saint Paul, beloved of the Saviour, go, pray to God in our behalf. " A.nd the angel said unto them : Weep on ; Paul and myself are likewise going to weep for you, and God perhaps may pity, you and give you a little rest. " When those who were in the torments of hell heard these words, they cried with a loud voice, together with thousands of angels, and then the sound of them all was heard saying : Have naercy, have mercy, O Christ ! " And Saint Paul then suddenly beheld the heavens moving, and the son of God descending. And those in hell cried, still repeating : Have mercy on us, thou Son of the Most High ! •' And thereupon the voice of God was heard in the midst of all this anguish ; and how can ye ask me for repose — me, who on your account, was smitten with the lance, nailed to the cross with nails ; whose thirst was quenched with gall ? I gave my- self for you in order that ye might come to me ; but you have been liars, misers, envious of riches, slanderous and arrogant.' You've done no good, you've given no alms, you've not been penitent ! ♦'After, these words. Saint Michael and Saint Paul, with myriads of angels, fell on their knees before the Son of God,' beseeching him that those who were in hell might be released from punishnaent on Sunda;^. " And the Son of God, in answer to the prayers of Samt Michael, of Saint Paul and of the angels, and also out of hia own goodness granted them release Irom suffering, from the hour of noon on Saturday to the hour of prime on Monday. les History of Provengal Poetry. . "Thiereupon the janitor of hell, whose name was Cherubim, lifted lip. his head over all the torments of the pit, and he was sorely afflicted. But all the tormented were exceedingly rejoiced, and cried, saying: Blessed be thou. Son of the Most High God, who hast given us rest for a day and for two nights ! This will be more of a repose to us than we have ever had in the other world." The poem, from which I have produced this passage, is un- doubtedly the work of monks ; it contains the internal evidence of having served as a general reading book in the refectories and in the churches. It displays, as we perceive, a liberty of imagination, similar to that of which we have already seen so many proofs. The only difference is, that in this instance the license is of a more elevated and of a more poetical description. The other legend, which it now remains for me to discuss, is, like the preceding one, in prose, and a little more extended. It is perhaps less remarkable for force and purity of language, but much more so for its originality of invention. It appears, moreover, to have been a favorite during the Middle Age, and we find that Troubadours of gi'eat celebrity from, the twelfth century contain passages, which seem to make allusion to it. The fiction is quite a mystical one, and it already exhibits the peculiarity of having for its subject not a personage either human or divine, but the tree, out of which the cross of the Saviour was constructed, and the history of which the author traces back to the first days of creation, in order to interweave it successively with all the grand events connected with religion. To give a proper idea of this singular fiction, it would not be enough to offer a mere extract ; I shall therefore intersperse the sketch, which I am about to make of it, with some passages of the text, literally translated. The author commences by recounting the banishment of Adam from the terrestrial paradise, his retreat to the valley of Hebron, the murder of Abel and the birth of Seth, and then -continues in the following terms : " Seth, having ' now grown up to be a young man, was very obedient to his father. Adam had lived four hundred and twenty-two years in the valley of Hebron. One day, when he had watered Some young plants, he found himself overpowered with weariness, and leaning on his pillow, he began to lament and to think of the great calamities which he saw ushered into the world an consequence of what he had done. And being sorely, afflicted and weary of life, he sent for his son Seth. Deaf 60.n^ said he to him, I wish to send you to Cherubim, the EwrUest Use of the Provengal. 169 angel of Paradise, who watclies over the great tree of life with a, two-edged sword. " Seth answered him: My father, I am ready to obey your commandment. Teach me only the way which I must follow, and the words I am to address to the angel Cherubim. Adam, his father, thereupon replied : Tell the angel that it afflicts me to live, and beseech him to send me the unction of mercy, which God has promised me in driving me out of Paradise. Take the road to the east, and you will find the valley which will lead you toward Paradise. But in order to be surer of your way, observe the foot-prints, which we made, your mother and myself, when we came into this valley after our exile from Paradise. The earth was singed and withered by them ; for oiir sin had been so great, that never an herb could grow again where our feet had touched the ground." Seth then takes leave of his father ; he finds the way ; he meets the angel, who after having become informed of the motives of his mission, commands him to observe from the entrance of the garden a terrestrial Paradise, the objects which were now about to present themselves to his view. " And when Seth advanced his head into the garden, as the angel had told him, he saw delights which no tongue could express, every variety of beautiful flowers and fruits, of rejoic- ings, of instruments and of singing birds, and there is nothing that could be compared with the splendor and the sweet odors of the place. In the midst of it he saw a clear fine fountain,- from which four great rivers issued .... and on the edge of this fountain, there was a large tree surcharged with branches, but without any bark or leaves. This naked tree was the one which had tempted his father and his mother Eve to sin." Seth returns to the angel, in order to give him an account of what he had seen, and he is again sent to the gate of the ter- restrial Paradise and commanded to look anew. Seth obeys, and he then sees an immense serpent coiled around the paternal tree. He comes back to the angel who orders him a third time to the gate of Paradise. This time the tree extended itself aloft into the heavens and bore upon its top an infant enveloped in shining swaddling-clothes. Seth came to tell his new vision to the cherubim, who thereupon addresses him in these words: " This infant, which you have seen, is the son of God, who has commenced to weep over the sins of your father and your mother, and who will blot them out when the time shall be fulfilled. It is he who will give to your father the unction of mercy which God has promised him. . . " When Seth was on the point of returning, the angel ga ve him three seeds from the fruit of the tree of which his father 170 History of Prcniengal, Poetry. had eaten, and lie said unto him : Three days after your return, your father will die. And when he shall be dead, you will put these three seeds into his mouth, and they will give rise to three great trees, of which one will be called the cedar, the other the cypress and the third the pine." In the imagination of the author, these three trees arc an allusion to the Trinity, and each of them contains its mystical analogies to one of the three persons of the Godhead. What the angel had predicted came to pass and what he had ordered was accomplished. In the time of Abraham, the three sprouts whicli sprung from the three seeds of the tree of life had not exceeded the height of a fathom. They were discovered by Moses in the valley of Hebron and the spirit of God revealed to him what they were. He cut them reverentially, and having inve- loped them in a beautiful piece of silken cloth, he carried them with him, in the shape of relics, during the forty years of his sojourn in the wilderness, and he replanted them, before his death, in a valley which by the mystical romancer is denomi- nated Comfrafort. After the lapse of a thousand years, the Holy Spirit directed David to go in search of the three rods and to fetch them to Jerusalem, where they were replanted one after the other, close to the edge of a cistern. There, thriving rapidly, they grew up in the course of thirty years into a single tree of marvellous beauty. It was under the shade of this tree that David wept over his sins and composed his psalms. After the death of David, Solomon had his famous temple built. The work was already very far advanced ; he wanted but one additional beam, but a beam of such dimensions that it appeared impossible to find it in any of the forests of tne couiitry. The Sacred tree was the only one that could supply the want, and it was decided that it should be felled. It was cut into the shape of a beam, which by exact measurement was found to be thirty-one cubits in length, and this was exactly one cubit longer than any of the rest. But when they attempted to put it into its place, it was found to be one cubit short. It was taken down again, and by a new measurement, its former length of thirty-one cubits was found to be correct. They wanted to replace it, but it was again found to hp,ve no more than twenty-nine cubits in length. After several new attempts, all equally futile, the builders finally came to the conclusion, that the beam cut out of the miraculous tree was not destined to enter into the fabric of the temple. But it was the wish of Solomon that it should be at least enshrined, as an object of veneration. And it in fact remained there for a great length of time. Em>lie8t Use of the Provengal. 171 But on a certain day, as a woman by tlie name of Maximilla was leaning against the miraculous post, her garments began to burn like tow, to use the language of the romancer. The woman, being frightened, began to cry out and to prophesy : " Jesus Christ, Son of God, save me !" were her words. !No sooner had the Jews heard her invoke the name of Christ than they took her to be insane and possessed of , the devil, and chased her out of the city. This woman was the first believer, who suffered martyrdom for Jesus Christ. The Jews wishing to prevent a new scandal, had the beam dragged out of the temple and threw it into a filthy place, where the priests were in the daily habit of slaughtering their victims for the sacrifices of the temple. But an angel descended from Heaven every night to cleanse the holy beam, which cout tinued to work miracleg. Perpetually irritated by these wonderful phenomena, the Jews drew it out of the filthy place, in which it was, and threw it after the fashion of a foot-bridge over the brook of Siloa. It was thence, that after many other miraculous adventures it was finally taken to be converted into the cross of the Saviour. In the only manuscript, in which it is contained, this singular legend is entitled : " A treatise on Original Sin," and there is scarcely any doubt but that the bulk of the clergy of the South took all this in earnest and for theology. Compositions of this character are sufficient evidence of the extent, to which this clergy was ignorant, credulous and greedy of fictions, and of the license with which it transformed the earnest faith of Christianity into romantic fables ! And we can easily conceive, that such exanjples must have had a deci-. give influence on the popular imagination and on the ulterior developments of Prpvengal poetry. 172 History of Provmgal Poetry. CHAPTER IX. WALTER OF AQUITANIA. I. ANALYSIS OF THE SCANDINAVIAN SONGS. The pious songs, the marvellous legends and the mystical fables of the eighth and ninth centuries, whether they were in the Romansh idiom or in a barbarizing Latin, were intended by their monkish or priestly authors to occupy, and in fact did occupy, a conspicuous place in the imagination of the southern Gallo-Romans. , This people however began at that time to have other subjects of interest and emotion, other themes for poetry, and these were of a more human, of a more national character. The two centuries, which I have already indicated, were to the south of Gaul a period of great events, one of those periods of trial and of heroism, which have the privilege of eliciting poetic genius, which the latter in its turn always invests with a certain halo of the marvellous, and the very history of which is itself the more poetical, the more it is complete and real. The mass of these events constitutes a rigorously connected whole, where all the results are a necessary consequence of aU the antecedents. "We may, however, for the purpose of distin- guishing certain details or certain characters with greater per- spicuity, divide them into two distinct series, the first comprising the wars between the inhabitants of the South and the Arabs of Spain, the second embracing the various incidents of the long struggle between the same people and its Germanic conquerors. All the primitive facts of the Provencal epopee are connected with these great struggles, with these two series of events ; and they are so closely interwoven with them, that it is impossible to appreciate the former with any degree of interest or correct- ness without having first acquired a vivid and a definite con- ception of the latter. This is a fact which it will be easy for me to establish, when I shall have, arrived at the examination of the epic romances of the Middle Age, but which for the present I am obliged to take for granted, having first of all to speak of a work in which I think I perceive a poetic evidence of the reactionary struggle of Aquitaine and of the rest of the South against the two Prankish conquests. Andl/yds of the Scandinavian Songs, 173 I have alluded in my general survey of the history of Pro- vengal literature to a Latin poem, having a certain Aquitanian Prince by the name of Walter for its hero.* I have expressed it as my desire and intention to direct, if possible, the curiosity and attention of the reader to this poem. The moment for the execution of my task has now arrived ; but the task is a com- plicated one, and I cannot accomplish my purpose without a preliminary digression of considerable length. It is not from its intrinsic merit, however genuine that may be, that the work in question derives its greatest importance to the history of literature ; it is on account of something much more special, much more accidental ; it is on account of its con- nection with the ancient monuments of the Teutonic poetry. The action of the Aquitanian poem links itself by various threads to the action of the famous German epopee, the Nibe- lun^en, and the connection is such an intimate one that in attributing, as we are obliged to do, the two poems to two dif- ferent literatures, the supposition of a prolonged contact and of a sort of collision between these two literatures, previously to the ninth century, becomes indispensably necessary. It is this ancient contact between the Komansh literature of the South and the contemporaneous literature of the Germans, that I wish to prove and to exhibit in the clearest possible light, as an interesting and a new fact in the history of European literature. But before attempting to do so, I must first of all five some idea of the Germanic poems on the subject of the Tibelungen and of the national traditions on which these poems are founded. These traditions were common to all the branches of the Teutonic race ; they circulated orally for centuries, and in each particular locality they underwent changes and modifications of every kind. Their ensemble is at present a very complex and a very confused one, and the poetic monuments, in which they have been collected and fixed, are still very numerous, though it is certain, that many of them have been lost. These monuments divide themselves naturally into two dis- tinct series, of which the one pertains to the Scandinavian and the other the Germanic branch of the Teutons. To demonstrate the ancient contact, to which I have just alluded, between the literature of the North and that of the south of Gaul, it would, strictly considered, be only necessary to make known some of the monuments of the latter of these branches. I have however a direct and positive motive for extending this obligatory excursion into the literature of the North a little * See page i. 1Y4 History cf Provengal Poetry. farther, and for including in my survey of the Germanic yerSiona of the fable of the Nibelungen, the versions of the Scandina^ vians. The manner in which the same popular traditions, the same poetic fables are modified and altered, decomposed and recom- posed, combining themselves with new accessories as they increase in age or in extent of circulation, as they pass from one country and from one people to another country and, another people, constitutes one of the most curious and inter- esting phenomena in the general history of literature. Now of all the poetries known, the ancient poetry of the North is the one, in which all these things are exhibited in the clearest light, and it is consequently the one, which includes the greatest amount of information and of light, by which we Inay illustrate and generalize the corresponding facts of other poetries, includ- ing those of the Provencal poetry itself* Among the Teutons or the Germans of the South, the heroic traditions, of which the history of the Nibelungen constitutes the principal part and as it were the nucleus, have been recorded, at different epochs of the Middle Age, in various detached poems which have since been embodied into two distinct collec- tions or cycles, as they are termed. Of these two cycles the one is designated by the expressive title of the " Heldenbueh," of the Book of Heroes, and the other by the special title of the " Song of the Mbelungen."* Among the Scandinavians or the Teutons of the North, the same traditions have been collected and arranged in divers Sagas or chronicles, of which the most interesting two are the Volsunga and the WilMna 8ag