WN /tey') eee Z7 S52 LIBRARY ANNEX ff 2 Peo g rule U. mre MANUAL © 9:3 CORNELL UNIVERSITY LIBRARY | THE WASON CHINESE COLLECTION Cornell Universit anual of customs’ practice at Shanghai DATE DUE MANUAL OF CUSTOMS PRACTICE AT SHANGHAI UNDER THE VARIOUS TREATIES ENTERED INTO BETWEEN CHINA AND THE FOREIGN POWERS. SUPPLEMENTED WITH THE TARIFF; TREATY PORT REGULATIONS; anp vartous TRADE REGULATIONS on THE OPENING OF THE TREATY PORTS IN CHINA FOR COMMERCE WITH GREAT Britain, France, Russia, AND GERMANY, &C.; AND A COMPLETE LIST OF FORMS vusep at THE SHancHar Customs. BY A SHIPPING CLERK OF SEVEN YEARS’ STANDING. SHANGHAI: Puintspy sy NORONHA & SONS, 12, Canton Roap, 1894. e PREFACE, Tu volume which I have now the satisfaction of producing before the Mercantile Community of Shanghai, as a sincere, though very inadequate, testimony of my respect and regard for them, will, I hope, be found of practical utility and ready reference to an array of Customs’ matters which so often creep up in their daily life. The work was at first intended to contain a selection of incidents, or a few hints to some difficulties which a beginner is apt to encounter while doing the Customs work; as I proceeded, however, I became more and more inclined to enlarge it; and it has now developed into a first manual on the practice of the Shanghai Customs. It consists of Customs Rules, Notifications and Regulations, etc., covering a period of over 40 years, and put into force so ably by the good and powerful aid of the Foreign Staff, from Sir Robert Hart, Bart., downward, of the Imperial Chinese Maritime Customs: and, as the British trade takes up the bulk of the commerce in China, the British Treaty and Port Regulations, (being almost the nucleus of all the other regulations,) are taken as a precedent in all cases connected with the Customs, and are therefore copiously quoted throughout the work. The practice in the Customs work could not have been better, or in other words rise to such an extent of perfection to-day, had there not been any foreigners at all in the service—and this Treatise will, I hope, serve as a guide to all who begin life in commercial affairs in China, and also as a book of reference to the Mercantile Marine Officers and Merchants abroad who have intercourse with China as far as her commercial practice is concerned. The Regulations of Chinese Maritime Customs, compiled by the late Mr. Thos. Dick in 1864, is now out of print, and the Notifications of ii. Shanghai Customs, compiled by the late indefatigable Commissioner of Customs, Mr. R. E. Bredon, and published in 1890 by order of the Tnspector-General, demonstrates the usefulness of such works to shippers. I have therefore consolidated the two compilations forming the fundamental Rules of the Shanghai Customs and also those new Notifications which have not appeared before the public in book form. I might mention here that I have avoided diffuseness as much a8 possible, and brought the scope of the work, though composed of a variety of subjects, to a concise treatise. But a work originating undet such mixed circumstances may present, some short-comings or omissions, which I hope will be pardoned by the critic, as I have utilised the few leisure hours which a clerical life in Shanghai can snatch, to ‘complete these few pages. T take this opportunity of expressing my sincere thanks to tha ‘compilers of the above two books of Regulations, and acknowledge my debt to the Worth-China Daily News, Shanghai Mercury, The Chronicle and Directory,* China Mail, The Hongkong Directory, + and the late Von Gumpach’s Treatise on Transit System, for the use I have made of the useful printed matters connected with the Customs of soma ‘back date. In acknowledging the assistance rendered me I must not forget the kind services of my friends in looking through these pages as they were printed. I let the work drift in the tide of public favour according to its merits. Suanauat, March 1894. Norr.—A few blank pages are added at the end of the book, for readers to put down any new regulations in the Treaty ports which they may come across, and they will oblige by com- municating with the North-China Daily Nens. ® Hongkong Darly Press Office, t Hongkong Telegraph Office. CONTENTS. MANUAL, Prerace aie a wes veg see ses Wee eas ae CONTENTS «a Ses oes eee nee vis eis ssa tee InrRoDucTION wes wee eee ee ae wae aes eee ABBREVIATIONS aes eae wee oes vie wey aa oar Orenine or Treaty Ports To Forrten TRaDE— Ports in which Foreign Trade is ae ve we ose Landing Places tee ose soe oe oes Ports not opened to Foreign ‘Trade. one to eee to Overland Ports opened to Foreign Trade by Russian Treaty... Overland Port in which Trade is not permitted eee ase STEAMER GUARANTEES— Its Object... oe on tee ae a oon woe Its Term and Cancellation .. eae eos ae see oes Special Conditions of Guarantees . eee eee tee Attestation, and Goods landed under the Guarantee wes ous Chinese Vessels x. eee ns nee tnt Prruirs— General Discharge Permit ... oes one oe tes soe Lighterage Permit ... tos Mooring Permits : Shifting from Moorin g. or Shipping and Discharging of Vessels beyond the limits of the Harbour .., soe tee Permit to work on Sanday or at Odd Hours... ove eee Working Hours... te toe aoe Permits for Shipment or Discharge ‘of Cargo . oes aes sae ARRIVAL AND REPORTING OF VESSELS— vee Arrival of Vessels must be reported before their respective Consuls... Vessels on arrival not to open hatches nor to Discharge Cargo without a Permit . wee vee oo to tee There should be no delay i in Reporting Bes es et A true Manifest of her Cargo should be Produced and. ‘Amendment of the same... ase see ane Penalty for producing a False Manifest ... eee see one Harbour Master’s Report ... va we wwe ase vow Chinese or Non-Treaty Power Vessels... ace ae oo Tornace Dors— Tonnage Dues te soe ewe teen seo eee ‘Tonnage Dues Certificate ... ax Ty) to see When Tonnage Dues are not Chargeable eos neste Pleasure or Passenger Boats pay no Dues eee ae see Lorchas, &c. ... ae wae see wale co or aes Cargo-boats ... a eee Modes of Calculating “Tonnage Dues on Continental Vessels... Extension of time- for Vessels under repair: eee eee one xi w. ee = ho woh = AAAnN weon sn 10 ll 12 12 13 13 13 14 14 14 14 15 15 iv. Imrorts— What constitues a Permit to land... toe sas woe eee eos Of non-dutiable Goods eee ten on Valne must be given in all Ap lications for Duty Free Goods one Places of Origin of Importe (foreign or native) to be stated on the Application tes veo eee eee ves cos eee ove Of Dutiable Goods ... ade Ae eee On Bill of Lading stamped “to be examined at ‘the Wharf”... avs On Bill of Lading stamped “to be examined at the Jetty” ... sae On Bill of Lading stamped “ Samples to the Jetty” ... ove wes Native Produce _... se aoe woe aa a aaa a Duty Free Certificates se eee eee ase wee eas eee General Applications as see oo ave eee ose eee Uncorresponding Marks and Numbers... aes ove - aoe Short-landed Cargo... ry io see eee aes ove ove Through Cargo aed a owe a ove ove Guarantee cy Consigneesy, for Duty, not ‘aecepted coe tee tee -Deposit of Duty... eos eee ave Fixation of Duty on the introduction of New Produce... eee oe Customs Assessment of Values of Goods... oes dae ove oes uty Protest Cases ... owe eve sw Difference i in Size is not sufficient to set aside Tariff Classification see ods for Consular Representatives and Chinese Officials... ... Passengers and their Luggage... a tes eee ace ee Landing and Shipping of Treasure eee see ase oes aoe Cargo of Lumber... eee ae see eee aoe oes wee Dunnage Wood sas aa eee wee ase eee oes eee Damaged Goods... eee eee ave eee see aes aoe Manufactured Iron ... oes eee aed as way see Kerosene Oil... ane eee ase aan eos eos eae SAMPLES AND Parcere— Of all Descriptions to be applied for at the Customs ... cose Samples are examined eee eee eee acs o- ve ees -Duty.on Samples... eae eee eve oe one ace see - Case Samples... see ose ane ove ae eos eee aes Mail Parcels ... aie ey ee eee aa owe oes Momitions or War— Preliminary arrangements necessary ove woo one aoe Arms in River Steamers... eae see soe one Vessel bringing Arms must be reported to her Consul ove Vessels having Munitions of War must anchor or discharge below the Lower Limit of the Harbour... wee woe eos How passed through the Customs... ove vee see To be Expedient in Passing see ase ove Guarantee for the Importation or Exportation of Munitions of War not accepted ... se ase ove wee ous oon aes Samples of Munitions of War... sus wee wee see tee ‘Private Importers... tae toe ae eee we eee Transhipment to Japan, Corea, &e, aes aoe ae one aes '-The Huchao ... te tes eee toe one ae ove »: Re-export of Munitions of War, Gunpowder, &e, - The Special Proclamation of H.E, Huang, Superintendent of “Customs Lanpive Crrriricates— Landing Certificates... nas eee vee Must be signed. at the U. S. Consulate :.. ese eee Pace, 16 16 17 17 18 19 19 20 20 21 21 21 22 22 22 22 23 23 23 24 25 25 26 27 27 27 28 29 29 29 30 30 30 sl 31 32 32 38 34 34 84 35 36 36 36 88 38 Orrum— Bonding or Import of Opium __... dave, Abeer y otes Landing of Opium from the Hulk and/or immediately on arrival of the Importing Vessel... eee toe toe ove ove eee Duty and Treaty Lekin on Foreign Opium tee ase vee soe ‘Transhipment of Opium... tos ove one oes eo — Re-export of Opium... eee eee see ons one eee oe Re-importation of Opium ... ass eee bee wes see oes Opium Transit Rentiieaten's Conveyance Inland and Special Pack- ing, &e. see eee aoe see see one aes Sizing of Packages . ave eos vee es tee one coe ove Duty Proof Stamp ... aes ees ase tee one ose wee Damaged Opiam... aa a ode ws ou ia wee Rule affecting Opium Hulks soe eee wee soe eee eee Pass Practice— Introduction of the System aa ose ss esis ans ove Of the Three Kinds of Passes... ais ia tee oa sas Original Passes wos oes ase ose ane woe aoe ae Should be numbered.. bee toe - aes ase eee And can be used by Original Importers bain eee eee tes ees Pass for Native Goods Bes ass toe eee re aoe eee Passes for Munitions of War ose ove eos wen eee ove Undutiable Goods ... aa ao coe woo at aay Prevention of Confusion in the System Bie Ga a! tS Passes Unstamped are not accepted We SR Oe RR Entries ou Passes to be in Black Ink... wee nee wee wee Loss of Passes wa sae eee vee wes we aes soe Mistakes in Passes ... toe one eee oie eee wee ae Reprack— Native Produce ses ens ove bes eee we wa eos Part Shipments 5 eos see see see eee ae eee Shipment in Full... ae 5 ea ae wet can eee Forfeiture of Coast Trade Duty aes iiais ies see soe aa When the Produce will be Confiscated ... tee aes Suspension of Drawback on excess of quantities in Re- -packing eee Damaged Goods... ase ase ans wee Aes Se6 eee Corean Produce eee eos oes soe ees tee eee ise TRANSHIPMENTS— What constitutes a Permit to Tranship ... eee soe eee aes Transhipment to River Ports see wee toe tee aoe aoe Transhipment to Foreign Ports ... me aon eee eee Transhipment Application to be in Duplicate aes Sse Transhipment Application to be made within six days ‘of a Vessel’s ’ Entry Shut-out Transhipments ase eae ats eee eee oon aes RE-EXPORTS—~ Foreign Goods to Native Ports... eee soe eee tas aes _ Foreign Goods to Foreign Ports ... soe eee ane oes woe ‘Native Produce to Foreign Ports... ss. san, ane tue Native Produce to Native Ports’ ... oa Sie és nes eee Re-export Certificate wa eee eee coe aoe Of the Amendment of Re- -export Certificates ass see ase oes Re-export of Kerosine Oil . eos ave eas ove ove uae Re-exports, “Shut-out’” ... se seen we wt ae Pack 39 39 40 40 41 42 42 42 42 43 43 44 44 45 45 45 45 46 46 46 47 47 47 48 48 49 50 50 50 50 51 51 51 52 52 52 52 53 54 55 55 56 56 57 57 Exemption CertirrcatE— Exemption Certificate tee toe oes Must be applied for ... eae one wee! ane DRawBacks— What is Drawback ... ... er cor ewe Of the Two Kinds of Drawbacks ,,. see ne Drawback of Foreign Goods may be Cashed... Drawhack of Native Produce pee eee ove Drawback of Coast Trade Duty ... When or Why Coast ‘l'rade Duty is not Returnable On Excess of Duty ... Bes Must be applied for by authorised ‘persons: aes Exrorts— What constitutes a Permit to Export... ... Native Produce a eee owe eee Shipment and Discharge Permits asi eee ave Loss of Export Duty Certificate ... ave esi Permit to Ship ae aes a eo vow Copper Cash... aes aes oe igs ane Rice and other Grain eas was ae evs Tribute Rice... oe ee eee ee ae Pulse and Bean-Cake cae eee oes aes On Goods Shut-ont ... eee see wee aes Cargo Certificates ... eee eee eee wee Russian Goods ees eae wes sts aie? CLEARANCE OF VESSELS— Clearance of Steamers and Outward Manifests ... Clearance under Guarantee... a me tee Sailing Vessels is Applications for Export of Goods after the Vessel has cleared River TRape— Classification of Vessels trading at the River Ports Sea-going Steamers ... ons see aes ses River Steamers eas aes eee eee eee Entering of a River Steamer eee res sas Cargo of River Steamers... aes River Trading Vessels’ Cargo Certificate... sae wes Clearance of River Steamers Native Craft owned or chartered by Foreign Merchants Special Junk Pass ... aes ave wae #e5 Transit Durs— Transit Dues... eee soe ses oss ooo Goods for the Interior wae aa eee oe Foreign Goods see wee wes aes set Native Produce wae) ee tats vee was Produce from the Interior ... The Triplicate Memorandum: Variety of ways used to “obtain it Clandestine Trade or Evasion of ‘Transit Dues ... Return Carco— ‘What is Return Cargo soe cee oss eee Practice in Return Cargo ... ase aes aes Bonpgsp Rr@utations— Rules for the guidance of German Vessels tee Rules for the guidance of Importers ies Regulations to be given effect to by the Customs | pee sl 82 8¢ vii. Rules to be observed by the Proprietors of Bonded Warehouses Limit of Time for Bonded Cargo... aes ves eee Tae Tarirr— (Amalgamated Tariff of Imports and Exports) ... toe SurrLementary Notes— Japanese Ginseng 14, se. nee teen Soft Wood Planks ... eae eee ae soe wee Yunnan Tin ... ea coe ies as anal sas Washed Waste Silk ... es at oe sex aes Seaweed ses eee eee wee sie ‘ais see Velvet and Velveteens ase toe eos wee eae Glass Cloth ... 3 Chinese Signing on behalf of Foreign Customs’ Brokers Customs’ Holidays ... sa Fees for Loading or Discharging at Odd Hours... “ wae Protection anD CoLLEectrion or CHInesrE REVENUE— The Levy of Duty on net and not gross Weight of any Cargo Appeal to Consul on disputed Points... ase ose Weights and Measures oes as’ Payment of Duty to authorised Chinese Bankers he Collection of Duties under one System at all the Ports : The Employment of Foreigners in the Customs Service Fines and Confiscations ... aes eee ase Consequences of Smuggling by Vessels sw eee eae Participation of Treaty Powers granted to any one... Revision of the Tariff tee oes eee “3 bee Steam Launcnes— (Translation of Notification of H.E. Kung, Superintendent of Customs, concerning Steam Launches ‘proceeding into the Interior)... Woosune Rurzs— Anchorage... ease hee Sak Yous. ewes, hes Sea-going Vessels... i see aes as wee Cargo-boats ... a ove wai aes Harbour Regulations “for Woosnng sas sas wee TREATY PORT REGULATIONS, Cuvyexine— The Opening of the Port of Chungking ... eoae- OSs Cuainkxiane, Kivkiane anp Hannrow— Revised Regulations of Trade in the aneterk’sos Limits of the Port of Chinkiang ... ne Customs Regulations for the Port of Chinkiang ‘i Tea Steamers... vee eee ace aes toe eos Kivx1ane— : Limits of the Port ... oes oe jens: ees ove Transit Pass Rules ... eae ase eee see one Hanxow— Limits of the Port .. 0, us TientTs1n— Port Regulations... waa sas . Extracts from Land-Regulation ... a aes eee Extracts from-General Regulation Pa vee ae Pacer, 88 89 119 120 120 . 121 121 121 122 122 122 123 123 123 - 124 124 125 » 125 » 125 - 126 126 126 127 - 129 130 . 132 133 138 - 140 - 142 143 - 144 145 145 147 147 - 148 148 Pace. Cuarroo— Limits of the Port ... ee oi a ae a ees 149 Ninero— Limits of the Port ... ove a ses as eos see we 149 Custom Honse Regulations... os we» 149 Regulations for Vessels Running Daily between “Ningpo ‘and Shanghai 151 Tamsur aND KEELUNe— Limits of the Ports... toe sus vo eos eo oe oe 151 Talwan— Port Regulations... soe oe tee tee eee aes ee 151 Foocrow— Limits of the Port ... ei meu Ses ae tas see ee 151 Amory— Customs Regulations eee see oes eee eee eee eee 152 Harbour Regulations... ees tee tee ave eee ae eee 158 Swarow— Regulations for Coasting Steamers one sn vee ous woe 153 Wuampao— Extract from the Special Local Regulation for Canton and Whampao 154 Canton— Harbour Rules and Regulations for River Steamers... eee soe 154 Custom House Regulations... sa sap oc <8 ioe woe 155 APPENDICES. Appendix Trade Rules Appended to the Tariff... ... ses sos gee. (A 159 Russian Overland Trade Regulations ees B. 162 French Overland Trade Regulations for Tonquin ‘and Chinese t c 163 Provinces of Yunnan, Kwangsi and Kwangtung ..... ° Harbour Regulations for the Port of Shanghai... wa D 170 Notice (containing additional Harbour maven One eas } . 172 Sections of the Harbour we eee evs E. 173 U, S. Law as to Proper Marking of Merchandise es ees soe ¥F 174 Rules for Joint Investigation in cases of Confiscation and Fine G. 17 by the Custom House Authorities ... : a8 Genera! Port Regulations for H. B. M.’s Consulates in China wwe H. 277 Letter of the late U. S. Minister concerning the Co-operative I Policy in many points relating to Customs Business... f ° 180 FORMS, Nos, Guarantee for Steamers... «se ise eee see coe we 1 187 Application for General Discharge Permit tee tee tee nae 2 188 Wharf Guarantee... aoe tee ee: eee eve tee we 8 188 General Discharge Permit... ia wee wee ise ue oo 4 188 Application for Lighterage Permit aes one ano eee on 5 189 Lightersge Permit ... we tee, dG! 189 Application for a Permit to Moor a Vessel at the Upper Limit ase 189 Application to Change Mooring ». «2 as wees 8190 Cargo Boat Note... owe eee mee ae ns eae ) 190 Consular Report =... os wee ase avy tos eee --- 10 190 Import Manifest ... cee oes see wee ase a cos: LE 191 Yonnage Dues Certificate .. 9 = Ymport Application... 4. as Import Particulars Memo .. —«». Delivery Order ssa; eos Bill of Lading coe ove eee Particulars required Memo... ass General Import Application tee Agents’ Notice for Uncleared Cargo ‘Wharf Short-landed Memo... |... Applicant’s Short-landed Memo ... Letter of Guarantee for Duty _—... Notice of Arrival of Through Cargo Notice from Customs for Deposit of Duty ‘for the Import of L Munitions of War Permit... ... Government Store Certificate ase Customs’ Landing Certificate ... Certificate of the Consignees Oath of the Master and Mate of Exporting Vessel Consnl’s Certificate ... bes nee Merchant’s Certificate ea sé Application for Bonding Permit . Bonding Permit (Foreign Opium) | Delivery Permit (Foreign Opium)... eee Application for Permit to Re-ship to a (Foreign Opium) was. ‘Original Pass, Form A (Foreign Goods)... aes New Pass, Form B (Foreign Goods) Pass for Native Goods, Form C ... Application for Repack Memo... Permit to Repack ... see see Transhipment Memorandum see Re-export Application aa eee Shipping Order wee nee tee Export Application ... see eee Permit to ship for Officials... owe Permit to ship.(Coal, &c.) ... ae Bond to export Copper Cash woe Bond to export Rice, Wheat, &c. ... Bond to Import Rice, &c. ... tae Memorandum of Shut-out Cargo ... Foreign Consular Clearance Certificate Return Cargo Delivery Permit... Transit Pass to Interior... we Entry in Bond wes aes eee Sample from Bond ... Seo Est Permit for Entry in Bond ... ove Withdrawal from Bond for Shipment Withdrawal from Bond for Import Permit to withdraw from Bond ... Shipment in Bond ... aes eee Permit to ship in Bond... ose Original Pass (Bonded Goods) New Pass for Foreign Goods (Bonded Goods) so Kiukiang Transit Pass Bond a or No. oe V2 13 14 » 15 . 16 17 18 19 20 . 21 22 23 24 - 26 26 27 28 29 30 31 32 33 wee 34 35 36 . 87 38 . 39 40 - 41 42 43 44 - 45 46 47 48 49 - 50 51 - 62 53 54 55 56 . 57 58 59 60 a SE . 62 63 - 64 Paan, 191 191 192 192 193 194 194 194 195 195 195 196 196 196 197 198 198 199 199 199 200 200 201 202 203 203 204 205 205 206 206 207 208 208 209 209 210 210 211 211 211 212 213 214 215 216 217 218 219 219 220 221 222 ‘X. Pace. Egrata eon wee eet ooo eee eee a eee eo. 223 New RoitEs— Transhipment Applications must state Contents of Goods ... wee 225 Transhipment Applications to be in Duplicate ... oe woe wo. 225 Repacking of Kerosene Oil Cases at Shanghai ... eee ose coe 225 Transit Passes Outwards : Validity of One Year wee tee ee 226 Manufactured Iron ... tee soe eee eee see eee ae 226 Mail Parcels Arriving and Leaving, &c.... woo ete tee wwe 2G Tonnage Dues on Mail Steamers ... aoe aus ove eas woe 227 Duty on Woollen and Cotton Union Lastings, &c. cos soe 227 Rules affecting the Importation of Machinery .. +. = see owe 227 ixport Duty on Cattle... tee ec wee ews; OS INTRODUCTION. Ir is by virtue of the British Treaties of 1842 and 1858, as well as: the Treaties with other Foreign Powers, that the subjects of all Treaty Powers are enjoined with the privileges of trading in the various ports of China without any hindrance, and, among the open ports. of the memorable year of 1842 Canton heads the list. The days of the 60’s are gone, and the sphere is now changed. The Chinese are getting day by day more acquainted with the commerce of the East, as evinced by the throng of native shippers or re-exporters. waiting and hurrying for their goods to be passed through the Customs. It is not premature to say that the value of the sesame in foreign goods. is getting revealed to them, rather attractively. The appearance of a Treatise before them would undoubtedly be a boon, andalso tend to assist them in the discharge of various departmental. duties of the Custom House. Before going to the Customs, it is essential that one should know whom he should address for the information referred to, so I might. mention, that the Shanghai Customs is composed of three main depart- ments * irrespective of the other branches, viz: General Office, River Steamer’s Desk, and Junk Office ; and the duties of these departments are sub-divided as follows : + GENERAL OFFICE. Import DresK.—Where applications to land cargo are received : Import manifests and vessels entered and transhipment applications. passed. Export Drsx.—Where applications to Export and Re-export goods are received. © Notification 5 of 20th October, 1863. ¢ Notification 6 of 20th October, 1863. Nui. Drawsack DusK.—Where drawbacks for foreign and native goods Re-exported or Shut-out are obtained, Exemption and duty proofs; Damaged goods and Excess of duty cases, etc., are attended to. Crearance Desx.—Where Export Manifests are put in and vessels cleared. Duty Memo Dzsx.—Where Duty is levied and Tonnage Dues Certificate granted. Opium anv Bonpzp Carco Dresx.—Where all applications apper- taining to the imports and re-exports of Opium are put through, and of Bonded Cargo. Transit Pass Dusx.—Where transit cargo is passed, and transit passes are granted or vised inward and outward, ete. Curer Assistant or Clerk at the Bar conducts all matters connected with the General Office, and advises all applicants in any case referred to him by the chiefs of the departments under him. He signs Permit to Repack, { and issues permit for Munitions of War and Permit for vessels to work at odd hours, etc. RIVER STEAMERS. River Steamers’ Desx.—Where River Steamers are entered and cleared and River Steamers’ Cargoes passed, etc. JUNK OFFICE. Tue Junx Orrice regulates the traffic of junks, ete. THE OUT-DOOR STAFF. Tue Ovz-poor Orrice is composed of a Chief Tide Surveyor, Examiners, and Tidewaiters; and in the various Customs sheds in the different landing places almost all the goods passed through the Customs are examined by the officers of this Department. The perusal of these following pages will greatly assist the reader. } Repack Permits are now signed by the Officer at the Drawback Desk. Sect. ABBREVIATIONS. for British. ”? ” France. United States of America. Germany. Russia. Treaty. China, Section of Treaties or Rules. Sub-section of Treaties or Rules. Article of Treaties. Regulations. OPENING OF TREATY PORTS TO FOREIGN TRADE. N.B.—Wherever vessels are mentioned, it must be understood that merchant vessels of all the Treaty Powers are meant. * Ports in which Foreign Trade is permitted.—In the various Treaties entered into between China and the Foreign Powers, there are 26 ports opened to foreign ‘trade, if Manghao which lies between Paosheng and Mengtseu could be called a treaty port. Of the Landing places there are !0 including Kowloon where a Custom House was established under the Opium Convention of 11th September, 1886, or 9 without Kowloon. There are 11 Overland ports opened to Russian (or foreign) trade by the Russian Treaties of 1860 and 1881. Under the favoured Nation Clause, the people of all Treaty powers enjoy the same privileges as granted to any one of them, and Merchant vessels are authorised ‘“‘to trade upon the Great River ( Yangtsze)”; and foreigners are permitted to carry on trade “ with whomsoever they please, and to proceed to and fro at pleasure with their vessels and merchandise.” All priv- ileges, advantages and immunities are extended to them “including the right of residence, buying or renting houses, of leasing land and of building churches, hospitals and cemeteries.”' ‘The following are the ports— Canton in the provinceof Kwangtung. B. Treaty, 1842. Amoy ay #5 Fuhkien. ee Foocnow ae ldsg do. - 55 Ninepo o es Chékiang. ‘9 5 SHANGHAI i Me Kiangsu. 59 $5 CuaocHow (Swatow) ,, 33 Kwangtung. B., F.and U.S.T.1858. Krunacuow (Hainan),, 5 do. Band FE. ,, * Art. I of the Yangtsze Revised Regulations of 1862, “ came into force Ist Jan. 1863, see Mr. T, F, Wapx’s (now dir T, F, Wade) Notification of 10th April 1862.” —Regulations of Chinese Maritime Customs, p. 15, and also Favoured Nation Clause, Art, 54 of B. Treaty 1858, Art, 40 of F, Treaty 1868, Art, 30 ot U.S, Treaty 1858, and Art. 40 of G, Treaty 1861, . 1. Art, 10 and 11 of Tientsin Treaty of 1858, Das Tarwan (Formosa) in the province of Fubkien. B., F.and U.S. T. 1858. Tamsu1 ( do. ) 5, 95 do. F: eer NANKING ” ” Kiangsu. F. 9» Tanacuow (Chefoo) _,, 5 Shantung. B. and F, sows Chefoo is the name generally applied by foreigners to the port Yentai and is situated on the northern side of Shan- tung Promontory, Chefoo being merely the harbour in the proximity of Yentai. Newcuwane in the province of Shénking in Manchuria.—B. T. 1858. The port is called by the natives Ying-tz, which lies about 13 miles from the mouth of the River Liao which falls into the Gulf of Liao-tung, a continuation of the Gulf ot Pechili. - TIENTSIN in the province of Chihli. B. and F. Conventions 1800. Curnxrana (or Chénkiangfu) in the province of Kiangsu. British Treaty, 1858. KIvk1ana A rr Kiangsi. G. T. of 1861, Art. 6. Hanxow in the province of Hupeh. B. Provisional Kegulations, published in December 1861, and superseded by the Revised Regulations of November 1862, came into force on Ist January 1863, under which trade is now carried on.! G. Treaty of 1861. Art. 6. {cuaNe in the province of Hupeh Chefoo Convention, 1876, Wouau 55 ‘5 Anhui Clause 1.'Sec. 3. and Supple- Wencuoéw ,, 8 Chékiang (mentary Convention between Pakuor_ sa, 35 Kwangtung ) G. and Ch. 1880, Art. 1. Lunacuow in Kwangsi MeEnatseEv ,, Yunnan Additional Convention between Manauao which lies between France & China 1887, Art. IT.? Paosheng and Mengtseu Taxao Dependency of Taiwan } Provisional Customs Regulations, KEELUNG ~i Tamsui May 1863. Cuunexine in Szechuen. Opened on 18th February, 1881. Landing Places. Tatuna in the province of Anhui. NaaNcuHING ,, 99 9 i Hux’ow 3 5 Kiangsi. hese Wusten 55 a Hukwang. ae TIT ten E Lucuikovu ,, 9 59 Shemini 8 SHAHSHIH ,, 9% - 1. Regulations of the Chinese Maritime Customs 1864, p. 1. 2. French Trade Regulations for Tonquin and the Chinese provinces of Yiinnan, Kwangsi and Kwangtung—See Appendix C. 3, See North-China Daily News of 10th March, 1891, and Customs Chungking Rules:— ‘ When once Chinese Steamers carrying cargo run to Chungking British steamers shall in like manner have access to the said port,”? Art. 5 of Additional Articles to:'the Chefoo Agreement of 1876, published under British Consular Notification of 9th March, 1891. a: Supplementary Convention between G. and Ch. 31st March, 1880. Ratified September 16th, 1881. Special stipulation to Supplementary Convention Art. 1. W oosunc (in Shanghai) in the province of Kiangsu. It is by virtue of the above Convention that the W oosung Rules have been draited out and put into force.’ Taku (Tientsis) in the province of Chihli. Paaova Istanp (in Foochow) do. Fubkien. Kowtoon, Chinese Territory of do. Kwangtung Chinese Custom House opened in Kowloon under the Opium Convention of 11th September, 1886. Ports not opened to Foreign Trade—No merchant can legally trade in any port not opened by Treaty, nor in their immediate proximities.” Pexina, Capital of China, is the only place mentioned in the Treaty of Tientsin as a port not opened to Trade.* OVERLAND PORTS OPENED TO FOREIGN TRADE BY RUSSIAN TREATY‘ Trade is permitted in Ili, Kashgar, Tarbagatai, Urumtsi, and Mongolia free of duty or more especially defined in Art. 12 of Russian Treaty of 1881, but this immunity is subject to abrogation when the trade arrives at a point as to necessitate the establishment of a Customs Tariff with the consent of the two Governments. Trade is to be governed by the Regulations annexed to the Treaty.* Free Trade can be carried on by Art. 1 of Land Trade Regulations “ within a zone extending for 50 versts (100 2) on either side of the frontier,” but ‘trade by sea route of Russian subjects in China will be subject to the general 1. See Woosung Rules. 2. Art. 47 of British Treaty of 1858, Art. 7 of French Treaty and Art. 14 of U.S. Treaty of 1858 (latter part.) 3. Rule 8 of “ Trade Rules Appended to the Tariff.” See Appendiz A. 4. Art. 10 of Treaty of 1881. Trade is permitted as far as the Great Wall, 5 Art, 15 of Russian Treaty of 1881, and see particularly the Russian Land Trade Regulations—Appendix B. Mr. R. S. Gundry points out in his article entitled “Russia aud China” which appeared in the Fortnightly Review of October 1892, that Russia proposes establishing Consulates in some of the ports in the Interior of China; this shows that the Trade has developed to such extent as to necessitate the establishment of such Offices, ee ee fegulations established for foreign Maritime Commerce in China.’’ Ix1 in the province of Songaria.? ARBAGATAL in the province of Songaria.® Kasnaanr in Eastern Turkestan. ‘ Ouraa (Urga or Kurun) Capital of the province of Outer Mongolia. ° Sourcueou (Tsiayukwan) town of. “The Consul of Soutcheou and of Turfan will exercise Consular functions in the neighbouring districts when the Russian subjects demand their presence.” Uxsassovrai (or Uliasutai) capital of the province of Uliasutai. Kuami (Hami or Kamil) “the first town on the road of note” in Songaria, — ; Urvumrsi (or Tih-hwa Chau) “is the westernmost department of Kansuh, divided into three districts, and containing many posts and settlements.” GourcueEn, one of the divisions of the southern circuit of Ili. Kospo,° in the province of Uliasutai. ‘Russia will establish Consulates in these towns in proportion to the development of commerce and after an understanding with the Chinese Government.” Kataan,’ Province of Chihli, Art. 13 of Treaty of 1881. Overland Port in which Trade is not Permitted. Turran is the southern circuit of Ili. Art. 10, Treaty of 1881. “The town of Turfan not being a locality open to foreign trade, the right of establishing a consulate will not te invoked as a precedent to obtain a right analogous to the ports of China fur the provinces of the interior and for anchuria.”® 1. Art. 15 of Russian Treaty of 1881, 2. Being a division Russian Possessions are set forth in Art. 5, 7, 8 and 9 of the Treaty. 8. Northern Circuit. 4. Middle Kingdom, Vol. I: p. 186, Southern Circuit of Mi, 5. There are Russian Consuls in Mongolia and in the districts situated on the slopes North and South of the chain of Tien-shan mountains and according to Art. 11 of the Treaty of Tientsin and Art 12 of the Peking Treaty, the Russian Consular Officials can make use of the Chinese Postal Institutions for their journeys and for their correspondence, 6. Spelt with “C” by Dr. Williams,—Dr, Demetrius Boulger with “ K.” 7. Kalgan means “ a gate”’—Dr. Keith Johnson. 8, Art, 10, Treaty of 1881, ee 1 es STEAMER GUARANTEES * Its Object.—Two merchants of respectable standing domiciled at Shanghai can become Guarantors of a line of steamers of one Company, and this Guarantee’ is a sort of agreement by which local steamer Companies’ or Agents of Home steamers bind themselves half yearly (or for such length of time as the circumstances of the case may require ) to the Customs Authorities for the payment of duty on all Inward Cargo unpaid or uncleared by the company, and the Customs in return allow any of their vessels to dis- charge the whole of their cargo into a specified? Wharf Company’s Godowns under a General Discharge Permit‘ if granted when applied for,” before the arrival of a steamer. After discharging, the vessel loads and proceeds on her voyage and leaves all matters connected with unpaid import duties to be settled within 6 days after her clear- ance ;° but the Customs do not grant the necessary papers’ until all Export duties are paid. Its Term and Cancellation—This Agreement re- mains in force for a certain specified time’ agreed upon between the convenanting parties, renewable at the expira- tion of the time thereof if accepted by the Commissioner of Customs. All duties outstanding and fees® due must ® There are several other kinds of guarantees which have no bearing with the above, such as guarantee for ‘ Munitions of War,” or guarantee “to pay duty,” etc.; these are not treated here, but will be found under their respective headings, 1 For Form of guarantee see Form I. 2 Company or Companies. 8 ie. certain godowns mentioned in the Guarantee of certain Wharf Company, 4 In the usual kind of guarantees submitted to the Customs it is mentioned that General Discharge Permit is requested for as per Manifest Inward. but the Customs grant the permit before the production of the Manifest, as it is seldom that consignees can get their manifests before the arrival of the vessel in port. 5 In most cases a day or two prior to the steamer’s arrival. 6 Mr. James H. Hort’s Notification of 8th September 1881. Notifications of Shanghai Customs p. 21. 7 For clearance under guarantee see “ Clearance,” 8 te. the length of time the Guarantee has been made out to remain in force until cancelled or expired. 9 Fees here referred to are those which Companies have to pay for a permit to discharge or ship cargo at odd hours—or such like purposes. ees he paid notwithstanding the Guarantee may have expired, or been cancelled. ‘he Customs authorities reserve to them- selves the right of cancelling the agreement in writing to any of the signatories thereof without assigning any reason. Special Conditions of Guarantees,—which guarantors are particularly required to observe, are as follows :— 1.—That all opium must be delivered on arrival, as entered in the Cargo Certificate, at the port of destination. 2.—That no smuggling or clandestinely carrying of Opium should take place on board, and that once at least in each voyage a search should be made, and if any is found not entered in the Cargo Certificate or Manifest, it is to be delivered to the Customs. 3.—That no Opium should be received or removed without a permit from the Customs, that no throwing overboard of the same either by passengers or crew, at anchor or under way, from the vessel shall be allowed. 4:—That the Master or Crew on board shall not be privy to any action detrimental to the Chinese revenue. 5.—That the Officers, Crews and Agents of vessels shall give all possible assistance to the Customs in their endeavour to carry out the Treaty stipulations. Attestation, and Goods landed under the Guarantee.— Parties who may be other than British subjects are to sign and attest the Guarantee before their own Consuls before the Document is presented to “* accepted by the Customs. Goods landed under the conditions of this agree- ment are not to be delivered without a stamped permit.’ Chinese vessels’ have their guarantees signed before the Commissioner of Customs if the Guarantors, Owners or Agents in port of the vessel are Chinese. Chinese vessels which fly foreign flags, when represented ‘by foreigners, are treated as foreign vessels. Lorchas,and Sailing Vessels, etc., have no guarantee with the Customs. 1 For breach of this or the “Special Conditions of Guarantee,” fings im- posed range from Ts. 5 to 500, according to the gravity of the offence, 2 Such as China Merchants’ S. N, Co., &c., &c. ait mee PERMITS.* General Discharge Permit is a permit issued by the Customs to steamer Companies to allow their vessels on arrival in port to discharge their cargo, and it is applied for’ by parties having Guarantees at the Custom House as well as those who have not. The application for the permit must be accompanied with a Wharf Guarantee’ not to deliver any goods without a stamped permit from the Customs. When the permit is granted’ the Wharf Com- pany can receive the goods into their Godowns on arrival of the;vessel alongside the Wharf. In the event of any goods (landed under this permit ) being delivered without a stamped permit (7.e. stamped Bill of Lading or Delivery Order), the Wharf Company or Agents of the vessel are held responsible; they are either to pay the duty or submit to such punishment as the Commissioner of Customs may award. Munitions of War and Opium cannot be landed under a General Discharge Permit.* Lighterage Permit—Is granted to parties finding it difficult for their vessels of deep draught to cross the Woo- sung Bar. Special application’ should be made to the Commissioner of Customs, to discharge at Woosung the entire or portion of the cargo on board. The Lighterage Permit® enables the ship to discharge her cargo into Cargo Boats, Lighters, etc., but it must * The officer who issues permit, no matter of what kind it may be, generally puts his signature on the spot where Customs stamp is affixed, as without this no Permit issued out of the office is genuine.—Other permits, of which no mention is made here, will be found in other parts of the volume under the subjects they refer to. 1 For Form of Application for a General Discharge Permit—see Form 2, 2 For Form of Wharf Guarantee—see Form 3, 3 For Form of General Discharge Permit—see Form 4, 4 For further information refer to their respective chapters, 5 For Form of Lighterage Application—see Form 5, 6 For Form of Lighterage Permit—see Form 6. ho be stated in the application into which Company’s Lighters the vessel proposes discharging at Woosung. The permit cannot be availed of, unless a Custom’s Officer arrives on board as per Mr. James H. Harr’s Notification of 10th March, 1881 :— “Whereas, when application has been made to this office for Special permission to allow vessels arriving at Woosung to Discharge a portion of their Cargo to enable them to cross the bar, the masters of such vessel have of late in many instances taken upon themselves to discharge such cargo either before the issue by this office of the special permission requested, or before the arrival on board of the Customs Officer sent to supervise the discharge of such cargo. “Notice is hereby given, that unless special permission be given to the contrary (which will only be given in case of certain vessels laden with coal or timber) no cargo can be discharged under these permits until the Customs Officer shall have arrived on board with the stamped permit. And any master discharging cargo before the arrival on board of such Customs officer will be held guilty of an infraction of the Treaty clause relating to the discharge of cargo and liable to the penalties prescribed under it, namely :— _ Clause 88 British Treaty; clause 18 United States Treaty ; clause 17 French Treaty, and clause 13 of German Treaty, etc.”? Commodities (except Munitions of War and Opium ) so discharged must be conveyed and stored in the specified Wharf Company’s Godowns, and it must not be delivered to any party without first obtaining a permit from the Customs. Mooring Permits: Shifting from Mooring, or Ship- ping and discharging of vessel beyond the limits of the Harbour.—As there are certain parts of the river allotted to shipping purposes in the Harbour, the General Discharge Permit’ applies only to certain Wharf or Section of the River within the Harbour where goods should be dis- charged.” In some cases it becomes necessary that the vessel should proceed from her anchorage, and that some shipment or discharge should take place beyond the 1 Notifications of Shanghai Customs p. 18. 2 Rule 1, 2 and 6 of Harbour Regulations—see Appendiz D. 1 and 8 of Customs Regulations—see Appendiz E, For Form of Application to discharge a vessel at the upper limit of the Harbour—see Form 7, : peng. wee limits of the Harbour. In such circamstances the Master of a vessel cannot shift from her moorings or buoys where she is anchored without first notifying * the Customs of his intention to do so.” Permit to work on Sunday or at Odd Hours:—There are certain restrictions in this port with reference to ship- ment and discharge of cargo on Sundays or at odd hours. Vessels working after the ordinary hours should pre- viously apply for a special permit at the General Office during office hours, i.e. between 10 a.m. and 4 p m., other- wise it willresult in the payment of double fees.* No special permit can be issued by the Tide Surveyor, or any mem- ber of the Outdoor Staff. Working Hours:—The Port Regulations of Shanghai defines that Working Hours during all seasons are from 6 a.m. to 6 p.m. (from sunrise to sunset.) “ Vessels found working cargo without a night permit are to be ordered to stop working by the Customs Officer visiting them, and non-compliance with such order will deprive the vessel concerned the privilege of working under a General Discharge Permit in future.”’® , Permits for shipment or discharge of Cargo are re- quired to be on board the vessel, for the purpose the per- mit (Import or Iixport) may have been granted by the Customs Authorities. No goods can be shipped or dis- charged without a permit. ° 1 Rule 6 of Harbour Regulations. For Form of Application to change mooring—see Form 8. 2 Berthing Permit is first issued by the Harbour Master, then signed by the Chief Assistant and before taking it out of office is seen by the Chief Tide Surveyor, 3 Mr. R. E. Bredon’s Notification of 25th March, 1890. Notifications of Shanghai Customs p. 67. 4 Notifications of Shanghai Customs p. 28 and Rule 6 of Customs’ Regulations, 5 Mr. H, Elgar Hobson’s Notification of 28th August, 1885, ibid. p. 36, 6 Notifications of Shanghai Customs p. 32. Sep ARRIVAL AND REPORTING OF VESSELS.* Arrival of vessels must be reported before their respec- tive Consuls—Among the indispensable duties which devolve upon the Captain or Agent of a vessel on entering a Treaty Port, is to report the arrival of js vessel within 24 hours to the Consul' whose national flag she may be flying at the time. Rule 6 of Trade Rules of sth Novem- ber 1858 defines, “ that the term of 2 hours within which British vessels must be reported, (under Art. 37 of the Treaty of Tientsin) shall be understood to commence from the time a British vessel comes within the limit of the ort.””* : The Consul to whom the arrival is reported requires the Ship’s papers and Manifest of her cargo, and within 24 hours® the Consul will, by Art. 37 of Tientsin Treaty, forward his Report (locally called the Consular Report)‘ to the Customs giving the name of the vessel, her nationality, her tonnage capacity, the nature of her cargo and the port from which she has come. Article 36 empowers the Customs’ Officers to board a vessel on entering the port, and remain there so long as she is in the harbour (without incurring any expenses to the shippers).° ‘‘ When the whole of the inward cargo is discharged, the vessel is examined by Customs’ Ufficers.”® Vessels on arrival not to open hatches nor to discharge Cargo without a Permit :—Vessels arriving in port with- out being previously provided with a permit cannot unload until the Customs Authorities have received the Manifest and Consular report in due form. Shippers are cautioned * As to vessels carrying Arms, etc, see under Munitions of War. 1, Rule 4 of Custom’s Regulations, 2. As to Harbour limits see Rale 1 of Customs’ Regulations, 8. A further period of 24 hours is given to the Consul in Art. 387 for presenting this Report, but the practice usually has been to present it almost immediately the vessel is reported to the Consul. Ships laden with gunpowder, &c.,may possibly be detained outside the limits of the harbour until proper Customa Authority for the importation of such contraband goods is produced, 4, For Form of Consular Report see Furm No. 10, 5. Rules 2 and 8 of Customs’ Regulations, 6 Rule 8 of Customs’ Regulations. — 1] = by Article 38 that if they open hatches, ‘and begin to discharge any goods” it will be deemed a breach of the treaty clause, and they run the risk of a fine of Tls. 500. The late U.S. Minister Mr. Anson Burlingame states in his letter to the late Consul Geo. F. Seward ‘‘ containing opinions in various disputed points, and also remarks concerning the Co-operative Policy” on Customs business under date of 15th June 1864, that the Treaty empowers China to confiscate goods so landed, and not those still on board.' There should be no delay in reporting.—It is also advisable that shippers should not delay reporting the arrival of a vessel to the Customs,’ for Art. 37 of the Treaty of 1858 states, that ‘if owing to neglect on the part of the master, the above Rule is not complied with within 48 hours after the ship’s arrival, he shall be liable to a fine of ‘lis. 50 for every day’s delay; the total amount of penalty, however, shall not exceed Tls. 200.” With regard to the term of 48 hours allowed to a ship by Art. 37 of the ‘lientsin Treaty to remain in port, the time is reckoned from after she has actually come within the port limits Within this time she is either to leave the port, or enter the vessel as pointed out above. The tollowing documents are required at the Customs for the proper reporting or in other words entering of the vessel. 1.—The Consular Report. 2.—The Nationality of the Vessel. 3.—The Manifest of the Vessel. 4.—The Harbour Master’s report. 5.—Her Tonnage Dues Certificate (if she has one.) 6.—Her Cargo Certificates and the Chinese Documents if she comes from a Treaty port (except Canton.) 1, See Appendix p, 51 of Regulations of Chinese Maritime Customs 1864, 2, i.e. 24 hours after her arrival in port. 3. Rule 6 of Trade Rules of 8th November, 1858, —12— No application to land will be received if any of the above documents are not in order, or not duly presented to the Customs. A true Manifest of her Cargo should be produced and amendment of the same.—The Manifest’ of a vessel con- taining full and true account of her cargo on board should be presented to the Customs, as after the lapse of 24 hours (i.e. after it has been delivered to the Customs) no mistake can be rectified without incurring the penalty mentioned in Art. 37 par. 2 of the Treaty of Tientsin. As a rule the manifest states the marks and numbers of packages and the particulars of merchandize, &c., received on board ; it must be signed by the Master and Agent of the vessel. Manifest containing such ex- pressions as ‘about’ ‘more or less’ and the like are not acceptable” at the Customs.’ In the Treaty the Master is held responsible for any errors. Omissions of marks and numbers or of certain items, &c., could be inserted within or without this time, but the Master and Agent’s signatures must be appended thereto. Special application must be made to the Commissioner of Customs (but subject to his approval) for leave to amend the manifest. , Vessels bringing cargo from more than one port, should have a separate manifest or separate portion ot the same manifest from each port. They are to be delivered at the Import Desk with the other five papers. Penalty for producing a false Manifest—It is laid down in Art. 37 that for presenting a false manifest he (the Captain or Agent of the vessel) will subject himself to a fine of Tls. 50. * 1, For Form of Inport Manifest see Form No. 11. 2. Notification No. 370 of 17th November, 1892, now posted at the Custom House, but not yet published. 3. I find by experience_that errors which imply a “false manifest” (in the Treaty) are unavoidable in consequence of the numerous ports a vessel calls on her way out, and the short time she remains in each of them. The brief period of 24 hours allowed for rectification is hardly sufficient, as bulky goods are laden in such a way that with purest motives, errors escape one’s notice for want of time. But the Customs aie lenient iu their considerations sometimes, ease Harbour Master’s Report.—The Harbour Master’s Report, as I have stated above, is essential for the proper entry of the vessel, as he informs the General Office in what part of the harbour the vessel is anchored, besides showing that she has accepted the mooring or berth allowed by the Harbour Master’s Department. Unless , the vessel accepts the anchorage assigned to her, she cannot open her hatches or unload her cargo. River, Coast and Mail Steamers which have certain fixed berths in the harbour, proceed direct to their berths without being stopped when coming abreast of the British Naval Yard. Chinese or Non-Treaty Power Vessels on arrival hand in their papers to the Customs Authorities under ltule 4 of Customs’ Regulations. TONNAGE DUES * Tonnage Dues—Tonnage Dues is a duty imposed or collected in the ‘Treaty Ports by the Imperial Maritime Customs by virtue of the respective ‘Treaties of China with the Foreign Powers on all mercantile vessels of more than 150 tons burden at the rate of 4 mace per ton.’ When these dues are paid, the Customs grant a Tonnage Dues Certificate’ valid for four months computing from the day she has obtained her port-clearance of the Grego- rian‘ calendar months. After this no dues are required to be paid at any other Treaty port within the specified time. Vessels of 150 tons and under pay tonnage dues at the rate of one mace per ton. 1, See Harbour Regulations, Rules 2to6 * Sea going vessels under Section 3 of the Revised Regulations of Trade on the Yangtszekiang and River Steamers, See Auer Trude. Mail Steamers pay their topnage ducs not by “each mail steamer’? but by the term of 4 months r. newable at the expiration of the time thereof, 7.e. mail steamers pay tonnage dues good for four months, and other mails may come and go within this time without payment of dues, One or two regular mail steamer companies have this concession granted to them but no others, 2, Art, 29 and 30 of lreaty of 1858. 3. For Form of Tonnage Dues Certificate see Form 12, 4, Inspector-General's Circular issued May 1863 Regulations of Chinese Maritime Customs 1864. Siti Tonnage Dues Memo. is issued according to the “register tonnage” of the vessel as reported in the Jonsular Report, and alter her entry at the Custom Honse," exclusive of the space occupied by engines and coal bunkers of a vessel.” “A freight or part freight of duty-free commodities (personal baggage, vold and silver bullion and foreivn coins, excepted) will render the vessel carrying them, though no other cargo be on board, liable to tonnage dues.” * Tonnage Dues Certificate—The Agent or Master ofa vessel should produce the ‘Tonnage Dues Certificate to the Customs upon the return of same vessel within the period of four months simultaneously with the Manifest and Consular Report, &c. When Tonnage Dues are not chargeable—Tonnage Tues are not required to be paid in case a vessel resolves to leave the port within 48 hours, without what is laid down in Art. 30 of the Treaty of ‘Tientsin; “ breaking bulk,” or by par. 3 of lule 14 of Customs’ Regulations when she has{shipped or unshipped cargo. But at the expiry of this time ‘‘tonnage dues will be held due.” Pleasure or Passenger Boats pay no Dues,— Houseboats, launches, or yachts, which Curry ** passengers, baggage, letters, articles of provisicns or other articles not subject to duty” pay no tonnage dues in any open port. Lorchas, etc. carrying merchandise subject to duty or otherwise, between the open ports pay tonnage dues once 1, Chinese Calendar mouths are also stated in all papers issned by the Customs. 2, Dispute us to iucorrect reporting of a vessel’s tonnage is generally settled with the Commissioner of Customs—see Modes of Calculatiug Tonnage Dues on Continental Vessels. At present Tounage Dues Memo is issued by the Customs without written «pplication, as Jong as the Consular Report and Manifest of the vessel are duly entered st the Customs, but if not forthcoming, the Agent of the vessol bad better address the Comnnissi.ner of Customs on the matter. Rule 1 of 20th October 1863 is, that “ Applications for Customs Memo to pay Tonnage Dues, ought to be in writing, and addressed to the Customs Memo Desk,” ” 8. Rule 2 of ‘Trade Regulations appended to the ‘Tariff, : 4, Rule 14 of Customs Regulations. =) in four months at the rate of four mace per register ton if of 150 tons and under. Cargo-boats pay no tonnage dues, but by Rule 13 of Customs’ Regulations “all cargo boats must be registered at the Custom Honse and must have their respective numbers conspicuously painted on them in English and — Chinese characters’’ No goods can be landed or shipped ;' . in any cargo boat not registered or numbered. Modes of calculating Tonnage Dues on Continental Vessels.—-The following Notification was issued by the Inspector-General of Customs by order of Tsung-li Yamén on May 1863 for facilitating the calculation of Tonnage Dues upon Continental vessels. ‘* |.—If the vessel be provided with a British Certificate of measurement, dues to be charged in accordance with the tonnage therein specitied. 2.—Bremen and Hamburg—4 lasts are equal to 9 register tons. 3.—Holland— 4 lasts are equal to 7 register tons. 4.—Denmark—4 lasts are equal to about 8 register tons. 5.—Russia, Sweden and Norway, Lubeck, Mecklem- burg, Hanover and Oldenburg—4 lasts equal to 6 register tons. 6.—Ausiria—4 lasts are equal to 3 register tons.” Extension of time for Vessels under repair.—Steamers lying in port for repairs, are entitied to extension of their tonnage dues certificate. But as the Customs fix the period necessary for repairs, Agents are required to inform the Customs beforehand of their intention to dock the vessel, her name, nature and causes which necessitate the repairs, and the number of days likely to occupy! if the lading remains unchanged. 1 Mr. H. E. Hobson’s Notification of 8th December. 1884 Notificution of Shanghai Customs p. 35.—Also Notification No, 358 of 2und January 1892 now -posted at the Custom House—but not published. aia IMPORTS. What constitutes a permit to land.—In the Imperial Maritime Customs of Shanghai a vessel is considered entered when her Master or Agent in port has complied with the Port Regulations regarding the Arrival and Reporting of Vessels vide p. 11, and/not until then, that the Import Desk will pass applications to land her cargo. The Red Seal of the Commissioner of Customs on the Bill of Lading or Delivery Order constitutes the Customs permit to land the goods, and all applications to the Customs by foreigners should be on /etter paper size’ duly signed by the applicant, and if by Chinese firms to be stamped with the stamp of the said firm. Sir Robert Hart the then Commissioner of Customs in Notification No. 8 of 20th October, 1863 states that ‘the owners and agents of merchant vessels are not less entitled to consideration than the consignees and shippers of goods.” Of Non-dutiable gaods.— All applications? to land duty free goods must be made out as explicitly as possible in conformity with Mr. H. AE Sidford’s Notification of Septem- ber 8th, 1881* for reason of the “ great variety of Articles ” which require “ considerable time and space to enumerate:” the Invoices from Europe are sometimes accepted but seldom those from Asiatic ports. Examination of the goods is insisted upon if no authentic document of the shipment is produced. Import applications are first pre- sented to the Memo, Desk* accompanicd with the Bill of Lading or Delivery Order’ countersigned and numbered by 1 Rule 7 of Notification 6 of 20th October 1863, 2 For Form of Import Application—sce Form 13. 3 Notifications of Shanghai Custom p. 22. 4 The work can also be dono by presenting the documents to the Import Desk, end thence to the Memo, Desk, but most of the applications are put through in the way shown above. 5. Mr. C. L. Simpson’s Notification of Ist July, 1876. Notification of Shanghai Custom p. 8. if = the Agent of the Importing vessel.' At the Memo. Desk the respective items are gone through whether duty free or otherwise, and a note made ‘ Invoice seen,” &c., then the documents are passed over to the Import Desk to be checked with the entries in the manifest, and if found to coincide, the application is retained and the Bill of Lading dated, initialed and stamped, is handed over to the Importer to land the goods without payment of duty if the goods are duty free. At the Import Desk, the nvoice may not be shown, as there the duty of the Officer being simply to check the Imports and enter the vessel in due form, &c.? Value must be given in all applications for Duty free goods—The Customs require the value of all duty free goods in all applications to import or export, and also to mention whether for private use or otherwise. This rule is compulsory and the Invoice or Letter giving full account of the importation should be produced. Personal effects also come under the same rule.’ Place of origin of imports (foreign or native) to be stated on the application—Importers of merchandize should state in their applications to the Customs from which country the goods have arrived. If from foreign country the place of origin and if from native port the place from where the goods have originally come.* 1. “Deliver upon Endorsement A. B. & Co.,’”’ as without this endorsement the Bill of Lading is not accepted by the Customs. This endorsement serves as an order (2s well as au authentication of goods actaally brought or carried in the vessel) to the Wharf Company (or to any responsible person) where the goods may have been landed under General Discharge Permit to deliver the merchandize to the consignees on presentation of the stamped Bill of Lading, etc. 2. However he notes the packages applied for, whether in excess or otherwise, and draws the attention of his superior officers to any discrepancy which may come to his knowledge. 3. Mr. R. E. Bredon’s Notification of 16th May 1891, No. 339 now posted at the Custom House but not published. 4. See Mr. H. E. Hobson’s Notification of 18th May, 1885. Notifications of Shanghai Customs p. 85, and Rules 2 and 3 of Notification No. 24 of 12th May, 1864. —~—18— Of Dutiable Foreign Goods.—The same rule follows here as in the case with “duty free goods” except that the officer in the Import Desk hands back the Bill of Lading without being stamped,’ provided that the inspec- tion of Invoices is held sufficient. The Memo. Desk after fixing the amount of duty issues the Duty Memo. within 24 hours, ‘‘and the Chinese Duty receipt will be expected to be handed in by the merchant”* immediately after it is given by the Customs Bank ;* but the Duty Memo. is not given within 24 hours ‘from the receipt of the applica- tion for the permit ” if the goods are to be examined. ‘‘When sending in Duty Receipts, Merchants are requested to make use of ‘Chit Books’ especially set apart for that purpose, such Chit Books ought to have the name of the firm in English and Chinese on the back, and in them ought to be particularized, 1.—The date. 2.—The name of the vessel concerned, and 8.—The amount of duty represented by the receipt sent in. The Clerk in charge of The Customs Memo. Desk will sign the Chit Book in token of Receipt ; he alone is authorized to open and sign for covers sent to the office in Customs Memo. Chit Book.”> This completes the business with the Customs, and the Bill of Lading will then be stamped at the Import Desk, and on presentation of it,° the goods will be released, except in cases where Invoices are not accepted though being ad valorem goods, such as dyes, matches, needles, Japan Copper, &c., and when the officer at the Memo. Desk requires them to be examined The Bill of Lading in that case will be stamped to be examined at the Wharf, or “to be brought to the Jetty _ 4, Not until duty is paid. See Notification dated 24th June, 1880, Notifica- tions of Shanghai Customs p. 17. 2. ir, as proof of value of the goods, 3. Notifications Nos, 7 and 8 of 20th October 1863. 4, The Haikwan Bank situated within the precincts of the Custom House. 5. Notific.tion No. 7 of 20th October 1863, 6. To the person in charge at the wharf or godown where the goods may have been stored, a8 1s for examination ;” or ‘‘ Samples to the Jetty ;” and handed back to the Importer. The Import Desk’ also stamps shipping documents for examination of goods when these papers are not accompanied with an Invoice or when the merchant desires the goods to be examined. On Bill of Lading stamped “to be examined at the Wharf.’—With regard to this document being thus stamped, it means that the goods for which the import application is made should be examined at the wharf” where the incoming steamer has discharged them. ‘The duplicate application which is made out by the Customs on a form called the “ Import Particulars Memo.”* and sometimes by the appli- cant is sent down to the Wharf, to enable the Customs’ Examining Officer under whose surveillance the goods come, to hold an examination on the goods in the presence of the applicant or his representative, and he records the result of his examination thereon. ‘This paper is sent up to the Tide Surveyor’s Office and from there it is returned to the Customs to fix the duty ‘‘if there is nothing the matter with the application,” but it will entail delay if the appli- cation is required to be rectified.* What follows thereafter is the same as stated above regarding payment of duty and release permit. On Bill of Lading stamped “to be examined at the Jetty.”—In this case the goods are to be brought to the Jetty for examination; it almost answers the purpose of examining the goods on board. ‘This is most suitable for Exports and Imports by vessels anchored on the River. The Chief-officer on board such a vessel will retain the Bill of Lading, and the Customs’ Officer on duty there, will hand to the Importer a Boat Note’ for production to the Officer on duty at the Jetty. This note gives the name of the vessel, the date and time on which the Boat left the ship, . No Invoice need be shown there unless asked for. . Or godown. . For Form of Import Particulars-Memo—see Form 14, . See Customs’ assessment of values of goods, , For Form of Boat Note see form No, 9, i oom 0 to — 20 — and the Officer on receiving it as well as the Import Par- ticulars memo, will examine the goods’ in every respect similar to the way pointed out in the previous case. “‘ Merchandise generally, the property of foreigners may be shipped from, or landed at, any authorized Jetty; but in those cases in which the Permit is stamped ‘To be brought to the Customs’ Jetty for Examination,’ Imports before being landed, and Exports before being transferred from the cargo-boat to the ship, must. repair to the Customs’ Jetty. Merchandise landed or shipped by foreigners on behalf of Chinese ought to be sent to the Customs’ Jetty for Examination.’’? On Bill of Lading stamped “Samples to the Jetty.”— “Samples to theJetty” differs very little materially with the other two processes, as both this and “‘ Examination at the Wharf” are stamped on the same Bill of Lading. In fact the Examining Officer at the Wharf may examine the goods and also send up the Samples taken out of the boxes pointed out by him to the Jetty for assessment of value. This mode of examination is most suitable for enormous or bulky lots. Native Produce.—The British Consular Notification of 30th October, 1861 notifies that,* “‘ The undersigned has received the following Regulations respecting Transit Dues, Exemption Certificates and Coast Trade on the Yang-tsze-kiang from H.M.’s Envoy Extraordinary with in- structions tocirculate them for the guidance of all concerned. (Sig.) Joan Marxuam, H.M.’s Vice-Consul in charge. 1, If the Bill of Lading is stamped for examination at the Wharf the goods cannot be examined anywhere else, unless the order is altered or reversed. 2 Notification No. 10 of 20th October 1863. 3. Those Regulations which affect Transit Dues and Exemption Certificates referred to in the notification quoted above will be found annotated in the parts they refer to in other parts of this work, = Fla _ “Native produce carried coastwise pays full Export duty at the port of shipment, and at the port of entry, Coast Trade duty, the amount of which is declared to be half import duty.’ sei They are subject to examination and verification, etc., in every respect similar to the way as foreign goods, before @ permit to land is granted by the Customs.” Duty-paid Certificates are in accordance with Art. 45 of the Tientsin Treaty delivered to the shippers of mer- chandise in Canton to certify the receipt of duty paid at the port of shipment ; these are handed in individually with Applications to land the goods on the port of arrival, but at all the other native ports, these documents are forwarded in sealed covers from Commissioner to Com- missioner. General Applications—All goods unapplied for by Consignees are entered from the manifest on to the general application® by the agent of the vessel, but this application must be cleared from the Customs within six days after her clearance, as under the guarantee, the agent has to clear the goods from the Customs and pay duty due thereon.‘ Uneorresponding Marks and Numbers of any docu- ments must be reported to the Customs, as the error, if detected at the time of re-exportation, might lead to detention of the packages. It is presumed, that marks and numbers on the Bill of Lading, should coincide with those on the manifest ; but if there is a difference between the two the goods are examined, and after examination if found to corroborate with the invoice or application pre- sented, leave may be granted to amend the documents, such as F in triangle numbered 1/1000 for F in heart 1/1000. 1. Rule 1 of Coast Trade Duty Regulations. 2, For Passes of Native Produce—see Pass Practice. 8. For Form of General Application—see Form No, 18. 4, Notifications of Shanghai Customs p. 21—A fee of Tls. 5 is sometimes charged for this service to applicants of the goods appearing some time thereafter by agents of steamers, an PDs Short-landed Cargo.—Goods for which Bill of Lading has been stamped and duty paid, but a part or portion of which has not arrived in the same vessel, are termed goods short-landed. It is open to the Importer in presenting to the Customs the Short-land Memo.’ from the Wharf, to apply for refund of duty paid, or to import the article on arrival by another vessel without payment of duty. ‘The Wharf Report gives an account of short-lands, to the Customs, but shippers should report to the Import Desk ef any cargo short-landed within 24 hours after it has come to his knowledge.” The short-land is written off the original application and entered on the new one with a statement whether duty has been paid or drawback applied for. Through-Cargo are goods transhipped from one steamer to another on the voyage out. The goods thus bronght up is called through Cargo—but the Customs only recog- nise the incoming vessel and hold her responsible for any breach of Port Regulations. Guarantee (by Consignees) for duty, not accepted— The Customs do not accept a letter of Guarantee for pay- ment of duty pending the arrival of Invoice, etc., as it is obligatory on them to see that no goods are landed without payment of duty, or pass duty free without autho- rity. In the absence of such documents, the consignees not being able to give a proper value of the goods they cannot be cleared from the Customs. In that case the goods are examined and either the duty is paid at Customs valuation or in lieu thereof, a deposit made of such an amount as the Commissioner may fix. Deposit of Duty.—It may be either in cash or by a Native Bank Order,* then the Bill of Lading for the goods 1. For Form of Short-land Memo—see Form No, 20. 2. There is no litnit of time for applicants to report the short-lands, but the rule of the Customs has been to settle all matters connected with the vessel 6 days after her departure. ‘ 3. If approved by Native Officials in charge of the Haikwan Bank or the Commissioner of Customs but not otherwise, — 23 — will be stamped by the Customs. On arrival of the Invoice, it must be produced and the usual course followed, the duty paid and the deposit returned to the Shipper. Fixation of Duty on the introduction of New Produce. — Upon the introduction of new produce into the Shanghai market, the Customs must be informed of the matter, and a sample produced at the Memo. Desk for determination of duty. A memo. is made by the applicant in a book called Samples Book in this Desk addressed to the Com- missioner thus: “We desire to know the amount of duty on Bed “ Hangings which will arrive per s.s. . “ They are inches wide and inches long. “ Value Tis. per piece as per sample herewith.” The Commissioner after consideration of the matter will notify the applicant of the amount of duty, thus forming a precedent of duty on the new produce. Customs’ Assessment of values of Goods.—The asses- ment of values by Customs’ Examiner comes in when ad valorem goods, ete., are stamped for examination at the time the application to import or export the goods are-put in at the Customs ; and, if after examination, the Customs’ Officer finds out that the applicant has undervaluated his goods, and that the market price is far in excess, an additional duty will be imposed proportionately. Much inconvenience and delay will be obviated if a correct ap- plication is presented to the Customs; discrepancies of this nature are brought to the notice of the Commissioner and causes of the incorrect value are enquired into; unless and until satisfactory explanation is given, the Commissioner may deal with the case as he may think fit. Applications bearing short weights, etc., are also treated in the same manner.’ Duty protest Cases.—When a dispute happens to take place between the Merchant and the Customs on the levy 1, See Art. 43 of British Treaty, — = of certain duty on the importation of any goods which the merchant may think excessive the decision of the Com- missioner must be obeyed and the additional duty paid under protest. The course open to the merchant protesting is as follows, in accord with Mr. H. A. Sidford’s Notification of 20th November 1883. ‘61° Whenever a merchant disputes the right of the Customs to levy a certain duty, etc., and/|pays the duty under protest, he must give his reasons for objecting to the levy in an official letter addressed to the Commissioner of Customs. 2° The Commissioner records the fact, and reports the case to the Inspector-General of Customs at Peking and here the action of the Commissioner ceases. 8° After informing the Commissioner that he has paid the duty under protest, it remains for the merchant to request his Consul to move the Legation at Peking to communicate with the Tsung-li Yamén respecting the levy. If the merchant does not thus act through Consul and Legation, nothing more will be heard of the protest.” By Notification of 1st October, 1882, the Commissioner is empowered to note and extend protests, etc., and to witness and attest signatures,’ but the merchant will do well to bear the following in mind, that Difference in size is not sufficient to set aside Tariff - Classification.—‘‘ The attention of the public is called to the reply of the Inspector-General of Customs to a letter of the Chamber of Commerce, dated November, 1887, with reference to Foreign Piece Goods varying to a considerable extent from the maxima given in Tariff. The Inspector-General lays down the following prin- ciple:—‘ Difference in size is not sufficient to set aside the Deh eaien 1, Notifications of Shanghai Customs p. 26, = Tariff classification, goods must be different in kind if they are to be treated_as unenumerated.’ On and after Ist November, 1890, this principle will be rigidly adhered to.” ! Goods for Consular Representatives and Chinese . Officials —Furniture, or other requisites arriving at a | Treaty port for Consular Representatives are exempted ~ from Duty on the production of a testimony from the Consul for whose office the articles are required. The application to land must be signed by the Consul, and the Bill of Lading, etc., are to be presented in the usual way. In the absence of Consular testification the goods will not be allowed to pass free. Goods for Chinese Officials, and attachés, etc., arriving and leaving a port are passed free on presentation of a Government Store Certificate only, but not otherwise.” Passengers and their Luggage.—The following Rule came into force on Ist July 1883°:— “1° Passengers’ Luggage is not allowed to quit a -vessel until a Tidewaiter is on board, and the unshipping of it out of the ordinary working hours will entail the payment of a $3 fee. 2° Where five or six passengers—Chinese or For- eigners—are concerned, and the vessel is not a regular coaster, they may pass with their baggage at all times without a fee. 3° Where many Foreign or Chinese Passengers are concerned, and the vessel is not a regular coaster, their luggage cannot be landed between 6 p.m. and 6 am, although they themselves are at liberty to leave the vessel, —except by Special Permit and on the payment of the ordinary fee for night work. 1. Mr. R. E. Bredon’s Notification of 8th July 1890. Notifications of Shang- hai Customs p. 72. 2, Government Store Certificate may also be produced for Consular properties when obtained from the Superintendent of Customs. 3, Notifications of Shanghai Customs p. 28. = 06 4° When the vessel is a regular coaster, arriving and departing as a privileged vessel, under certain rules or accepted conditions, any landing of passengers with their baggage out of working hours will always entail the pay- ment of a $3 fee. 5° Yangtsze steamers running under Shanghai River Pass are not affected by these Passengers’ Rules.” Since 1st March 1883 full particulars or details are required of passengers in the Import and Export manifests, such as ': Cabin Passengers (numbers). Steerage ,, “ Deck ‘8 - If there be no passengers the respective manifests should also give statements to that effect. Landing and shipping of Treasure.—It has become a rule since Ist March 1883 that a permit to land or ship treasure should be applied for, similar to the way in which the ordinary merchandise are passed through the Customs, and also full details of same should be given in the Manifest, in and outward, viz :— Ge aes cases Silver oa... .ecccocsssses value ........ aetaeosebass ” Gold stesesengeeacaesensenses 99 sasaeaee a eseecccncce 9) Foreign Coins svevccccae 29 ecevecee Application to Import or Export Treasure, distinction must be made between Sycee, Gold (Bar, Dust and Coined) and Dollars and should state clearly in what currency, their value figures are given e.g. Haikwan Taels, Shanghai Taels, etc.? ‘* Application to ship Treasure after 4 p.m. by a vessel that has already cleared, will be received at, and Special Permits issued from the Chief Tidesurveyor’s Office, at the Custom House; but the particulars of such special 1, Mr. J. H, Hart’s Notification dated 16th Febrnary, 1883, Notifications of Shanghai Customs p. 27, 2, Mr, Bredon’s Notification of 29nd May, 1890. Notifications of Shanghai Customs p. 69 and also Notification 24 of 12th May, 1864, a, shipments must be handed in at the Custom House at 10 a.m. the following day, in the form of a supplementary manifest.' ”’ Cargo of Lumber.—Unlike the ordinary merchandise which a merchant can import by the production of Invoices, etc., the importation of lumber compels him to deposit at the Customs double or full and a half duty. The assortments or measurements given in the appli- cation must agree, after tallying, with those on the Specifi- cation, Bill of Lading or Manifest, nevertheless, the Bill of Lading is always stamped ‘‘to examine.” There is no provision or allowance made for short stowage, the same duty is levied on them as well as for merchantable lumber, say for instance 7 mace fcr 1000 superficial feet of Oregon Pine landed whether short stowage or not. When the Tidesurvey*/sends in the Examination Particulars, and if they are found to correspond with the application, Duty Memo. is issued, and after payment of the duty the Deposit is returned in full to the Importer immediately, if desired.” Dunnage Wood is duty-free, and if required to be landed, after discharging the whole of the ship’s cargo, the Agents or Consignees must apply to the Customs for a permit to land. The quantity must be stated on the application, and the Customs generally stamp the Delivery Order ‘‘to examine.” It is dealt with in the usual way before the Delivery Order is finally stamped. By authority from the Customs the Manifest may be amended, if the Dunnage wood had not been originally entered on the manifest. Damaged Goods.—A reduction of duty is made on goods landed in a damaged condition, after payment of duty, if 1, Notification dated 16th February, 1883. Notifications of Shanghai Customs p. 27. 5 2, Errors in applications are rectified in the same way as in ordinary applica tions for general merchandise. eee application is made to that effect to the Customs supported | with proofs of the damage. This should be done within , 14 days from the date of the application to land. The goods are then examined and a duty of 5°/, ad valorem is levied on the Shanghai valuation.' Article 44 of the British Treaty of 1858 says ?— that “upon all damaged goods a fair reduction of duty shall be allowed, proportionate to their de- terioration. Ifany disputes arise, they shall be settled in the manner pointed out in the clause of this Treaty having reference to articles which pay duty ad valorem,” viz: that ‘‘ with respect toarticles subject, according to the tariff, to an ad valorem duty, if the British merchant cannot agree with Chinese officer in affixing a value, then each party shall call two or three merchants to look at the goods and the highest price at which any of these merchants would be willing to purchase them shall be assumed as the value of the goods.*” Manufactured Iron.—I reproduce the following Customs Notification No. 356, of 30th December, 1891, concerning the Importation of Manufactured Iron. “The Tsung-li Yamén having decided that low classes of manufactured iron such as iron and mild steel plate cuttings, bar and rod cropping, etc., are not entitled to any special consideration, they must pay the Manufac- tured Iron rate of duty, viz: 1 mace 2 cand. 5 cash per picul. But it has been represented to me that the sudden enforcement of this order will inflict hardship on importers who have consignments en route I do not intend to depart from the old practice in each case until the Ist May 1892, after which date, all such goods will have to pay as Manufactured Iron. 1. Mr. T. Dick’s Notification dated 10th March, 1873. Notificationss of Shanghai Customs p. 4. . 2. See also Art. 19 of the French Treaty of 1858, 3. Art. 42 of British Treaty of 1958, in De Old Iron will be charged at the ad valorem rate as before, and by old iron is to be understood iron that has already been made and now for some specific purpose has ceased to be of further use for that purpose. Old horse shoes, old boiler plates and:such like are representations of this class.’” Kerosine Oil.—Clause 14 of the Harbour Regulations provides that ‘“ vessels arriviny with Kerosine Oil or Pe- troleuam on board as cargo shall be berthed on the Pootung side of the 9th Section of the Harbour and must remain there until all such cargo has been discharged.” * SAMPLES AND PARCELS. Of all descriptions to be applied for at the Custems.— There are three ways of considering the question of Samples : one, is with regard to Samples ot Merchandise, such as Wool, Strawbraid. Copper, &c.; the other is, Samples of Piece Goods which a Merchant produces at the Customs on the importation of his goods, and the last is, Sumples of Arms or Munitions of War. With regard to the first, no samples or packages of any description can be landed or shipped without a per- mit from the Customs, and that they are treated in the same way as any ordinary Merchandise, viz : the produc- tion of Invoice and the accompaniment of Bill of Lading or Parcel Receipt covering the same.’ In the second case the Samples should bear the marks and numbers of the packages applied for, if the goods, (for which the saraples are required to be shown to the Memo. Desk), are not desired to be examined.* The third is dealt with in the chapter under Munitions of War. Samples are examined.—When Application is made to the Customs for,a ;permit to import a parcel without an 1, This Notification is posted at the Custom House, bat not published yet, 2. For Re-export of Kerosine Oil.—See :-e-exports, 3. Notificativus of Shunghai Customs p. 8. . 4, ditto. p. 17 and 74, — 30 — Invoice, the Delivery Order is generally stamped ‘‘to be examined,” but in the case of export, the parcel’ is always examined before a permit to ship is granted. The mode of examination of Merchandise pursued by the Customs is fully detailed in this work—see Imports and Exports. Private effects also come under the same denomination if not supported with authentic papers. Duty on Samples.—For items not enumerated in the tariff a uniform duty of 5 °/, is levied and for those enumerated according to tariff items. It is at the discre- tion of Customs’ Officer to pass the samples free or other- wise, but it all depends upon the quantity applied for to be landed or about to be shipped. Case-samples.—As a rule, samples are taken out of boxes by examiners at the time of importation of the goods, when Bill of Lading is stamped for examination as men- tioned in ‘Samples to the Jetty” under Imports. These samples are labelled and kept at the Customs Jetty and are returned to the importer after the duty has been paid. Mail Parcels.—The following rules are “ experimental and subject to revision :”— “d.—Mal parcels leaving.—Owners are to procure shipment permits at the Customs and to hand them to the mail agent for eventual surrender to the Customs’ Officer on board when the parcels are shipped. 2.—Through transhipments.—Mail agents are them- selves to take out permits at the Customs to be surrendered on transhipments. 38.—Mail Parcels arriving—Owners are to obtain delivery permits at the Customs against which the mail agent may surrender the parcel—such permits to be returned to the Customs by the mail agent after delivering the parcel.”? 1, Or in other words, the Delivery Order accompanying the Export application, 2. Notification dated 7th June 1892, posted at the Custom House, but not yet published. ee MUNITIONS OF WAR. Preliminary arrangements necessary.—Procedure in Munitions of War is quite different from merchandise in the Treaty ports, as traffic in them by Rule 3 of 8th November 1858 and by terms of the Treaties, is strictly prohibited, except in cases where there is a permit granted to the party concerned to import or export them. Arms or Munitions of War found as private property in Chinese Waters and not for Government use, (or without a permit), are liable to seizure and confiscation, nor illicit trade in them is permitted. The law affecting Arms and Munitions of War is most stringently carried out, and merchants acting for themselves or as agents for the Chinese Govern- ment are required to be acquainted with the following rule of 10th July, 1890. “©1°When Arms are purchased by Foreigners acting as agents for Chinese Government Departments, or for individual officials, Applications for Permits should be made throngh the Chinese principals, and not through the Agents’ Consuls. 2°—The application should be made when the goods are ordered, not after they have arrived in port.’”? Arms in River Steamers.—hiver Trade Regulations of 1863 define that it is compulsory upon master of a vessel on proceeding up the River above Chinkiang to report to the Customs the quantity of arms she may have on board in order to effect an entry of the vessel at the Customs and on the River Pass. Contraband goods found in excess of the quantity mentioned in the manifest or clandestinely trading in Arms if detected, will subject the vessel to the withdrawal of her pass and the goods to confiscation. ? 1, Notifications of Shanghai Customs p, 72 2. Art. IL of River Trade Regulations of 1863. The Boarding Officer at Chinkiang generally notes the:e down for the Customs, if the vessel does not intend loading or discharging at Chinkiang, according to the Port Regulations of that port. cae. | eae Vessel bringing Arms must be reported to her Consul. —Regulation 11 of the General Port Regulations for H. B. M.’s Consulates in China provides that “any vessel having in the whole above 200 lbs, of Gunpowder or other explosive material on board shall not approach nearer than a distance of one mile from the limits of the anchorage. On arriving at that distance she must be forthwith reported to the Consular authority.” Vessels having Munitions of War must anchor or discharge below the lower limit of the Harbour,—‘‘ Vessels arriving at this port and having on board, as cargo, any number of loaded shell, or more than one hundred pounds of gunpowder, or more than Twenty Thousand Rounds of Rifle, Sporting, Gatling, Mitrailleuse, Pistol or Revolver, Cartridges, shall anchor not less than one mile below the lower limit of the Harbour and fly a red flag (No. 5 Marryats’ or B Commercial Code) at the fore during the day time and shall abide by the instructions received from the Customs concerning the discharge of the same.” ? “ Vessels arriving at this port and having on board, as cargo, in whatever quantity any of the following men- tioned articles, viz.—Nitro-glycerine or Gloniom Oil, Gun Cotton, Fulminating Mercury, Dynamite, Lithofracteur, or any other substance used for blasting purposes, shall be subject to the same conditions as to anchorage, &c.”’ as are laid down in the Rule quoted above.’ “ Vessels infringing clauses 11 and 12” of the Har- bour Regulations, ‘“ by coming within the Harbour limits with dangerous or explosive cargo on board in excess of the quantity therein allowed, will be notified by the Har- bour Master to proceed to an anchorage not less than one mile below limit of the Harbour, and their I‘ntrance, Working and Clearance will be stopped by the Customs until this notice is complied with.’ 1, Clause 11 of Harbour Regulations. 2, Clause 12 ibid. 3. Clause 22 ibid, Masters of vessels would do well to consult clauses 18, 19 and 20 of the arbour Regulations—see Appendiaz D, —33— How passed through the Customs.—Besides the Permit. referred to above when issued by the Superintendent of Customs to import certain Arms or Munitions of War into a port, application should be made to the Customs for a permit to discharge explosives, etc., below the limit of the harbour from the vessel into the Cargo-boat ; ag without this permit, (2.¢. stamping of the Bill of Lading and endorsement made to that effect), no arms could be dis- charged from the vessel.’ But it is not thus stamped, when there are no explosives or cartridges, etc., to land. The General Discharge Permit is only issued once to each steamer for general cargo, but when Arms are re- quired to be discharged below the limit of the Harbour, no such duplicate permit is issued, beyond making an en- dorsement on the Bill of Lading to the effect that “ per- mission is given to H. B. & Co to discharge this portion of their cargo at the lower limit.” The Taotai’s permit? is not transferrable and is valid for one year from date of issue.? nereeays ———w Goverment Store Certificate‘ is also obtained from the Superintendent of Customs for certain contraband goods to make the Importation duty free ; and this docu- ment is only issued to Parties, Deputies or Wieyuens acting as agents for the Chinese Government Departments. The Application, Bill of Lading, Invoice and the above two Documents are all handed to the Customs, first to the Commissioner’s Secretary who has to do with Government Store Certificate only, to pass the goods free of duty, and when the application is referred back to the General Office, the usual mode of passing the goods is -gone through and the Bill of Lading stamped.’ 1 The restrictions on Rifles or Pistols etc. referred to above in clause 11 of the Harbour Regulations are not so rigidly carried out te, they can be discharged within the limit of the Harbour, but not for explosives, 2. For Form of Permit to Import Munition of War—see Form 25, 38, If not used within the year it is cancelled, 4, For form of Government Store Certificate—see Form 26, 5. The Government Store Certificate is to be filled up in the blank columns, and the permit written off at the back before producing them at the Customs, a a Tie To be expedient in pdssing.—Delay in passing through the Customs is generally caused by the arrival of excessive quantity from what is authorized in the permit, or for want of a permit, &c. Whatever may be the cause, the steamer cannot be detained in port, nor the Company can retain Munition of War on board, after discharging all her cargo. This prevents her from loading and leaving the port without unnecessary loss of time, thereby causing demurrages to be due to the steamer for undue detention in the Harbour. Guarantee for the Importation or Exportation of Munitions of War not accepted.— Notification of 31st July 1871 says, that ‘‘the practice of allowing Munitions of war imported without permission to be landed under Guarantee will be discontinued on lst October next, after which date the regulation relating to Munitions of War contained in Rule III and Section 5° of Rule V of the Regulations appended to the Tariff will consequently be in full force.” * There is exceptional circumstance on which Gua- rantee may be accepted, i. e. when a Permit to import the Arms is to hand and not the Government Store Certificate, or vice versa. Penalty is fixed in such a Guarantee and it is limited to a certain number of days which the Com- missioner may fix after due deliberation of the matter, and within which time the wanting document is to be produced or in lieu to pay the penalty. For Exporting Arms the same Rule follows. Samples of Munitions of War.—‘‘ On and after this date, no landing or shipping orders will be stamped for Arms or Munitions of War without authority from the Superintendent of Customs ; small lots usually designated as musters will not be excepted. It is suggested that Merchants apply through the usual channel for a Permit to cover such goods, which can be available from time to 1, Notifications of Shanghai Customs p. 3. — SF. time when such importations or shipments occur”? and, when “ Applications are made, whether through Consuls or otherwise, to bring in arms as samples, authority will only be issued for at most two specimens of each variety. At Shanghai the authority must be obtained from the Taotai Superintendent of Customs.” ? Private Importers are understood to mean, shopkeepers who import Sulphur, Spelter, Saltpetre, etc., for alloying metal and for Manufacturing Fireworks, etc. They have to obtain a permit from the Superintendent of Customs authorizing the importation of such contraband goods into a treaty port.; in such instances, the permit usually bears a note “to pay duty,” this legalizes their entry, but on account of their being for private use, duty will have to be paid. These are passed in the same way as ordinary Imports, except the Permit is first seen and passed by the Chief Assistant and then referred to the Memo Desk to fix the duty, etc. Transhipments to Japan, Corea, &c.— “ Munitions of War transhipped will in future be dealt with and Per- mits issued as it they were going to the Foreign country to which the vessel carrying them is first and directly proceeding : what may be their ultimate intended destina- tion is immaterial. Transhipments to vessels proceeding to Corea must be made under Special Permit (Huchao), issued by the competent Chinese authority. All applications for transhipment to Japanese mail steamers for Nagasaki and ports beyond need simply give as destination ‘Japan.’ ”* 1, Notifications of Shanghai Customs p. 6. 72, Rule 8° of Notification dated 2. 10th July 1890. 3, Notifications of Shanghai Customs p. 67. — 36 — : The Huchao.—Mr. R. E. Bredon says in his notifica- tion of 30th June 1890 that “all Munitions of War ship- ped by vessels proceeding first to Corea must produce Huchao, no matter what their declared ultimate destina- tion may be.’ Re-export of Munitions of War, Gunpowder, ete.— Clause 13 of Harbour Regulations provides that “ Vessels shall not be allowed to take on board, as cargo, any of the articles mentioned in clauses 11 and 12 of these Regulations in weight or number exceeding what is therein specified, without first proceeding to an anchorage not less than one mile below the lower limit of the Harbour, from which, while having such cargo on board, they shall only depart for the purpose of proceeding outside of Woosung.” Export? or Re-export of Arms is done in exactly the same way as Imports, i. e. they cannot be exported with- out a permit, and that the Permit and Government Store Certificate are required to be written off and passed at the proper desks, and for Re-exports the usual import parti- culars must be given on the application. The Special proclamation of H. E. Huang* Superin- tendent of Customs, &c. which I reproduce here, will be found of some value to Importers of Arms or Munitions of War in the Treaty ports. Though it is dated as far back as Tung Chih 2nd year 4th Moon 9th day, yet its laws are still in force. It is laid down in the Regulations appended to the Tariff, that Munitions of War are contraband, and that import and export Trade therein is prohibited; and thus it is only when specially imported for Chinese Government Officers under Government authorisation, that the contraband character of such commodities is removed. : Therefore atter the dates mentioned below, all Munitions of War, brought to Shanghai, will be regarded as, and treated as contraband, unless the importer has in the first instance obtained a permit to import. 1. Notifications of Shanghai Customs p. 70, 2. Arms exported from a Treaty port are generally those manufactured in Government Arsenals and shipped for Provincial Gvvernment use only, 3. Formerly. This document will be issued by the Customs, on receipt of instructions from H.E, the Governor; and will state distinctly that a certain mer- chant is authorized to purchase on behalf of 4. I. Ch. M.’s Government, at a certain place, a certuin quantity of Munitions.of War. All Munitions of War bronght here, save under this permit to import, will be seized and confiscated, and the plea that they are in- tended to be eventually taken to Japan or elsewhere will be by no means admitted, As however the distance between China and the varions foreign countries is not uniform, I, on the 4th Moon, (the 2lst May) addressed communications to the Consuls of the ‘Treaty Powers to the effect “that after the expiry of a term of 6 mks commencing on the 4th day of the 4th moon, the date of my communication, Munitions of War for which vo Customs permit to import has been issued, brought to Shang- hai in vessels which have come from Hongkong er any Asiatic, or Australian port, or in vessels, which, coning from other ports of the world have touched or anchored at Hongkong, or any Asiatic or Aus- tralian port, shall be regarded as contraband and seized and confiscated ; and that after the expiry of a term of 7 months, Munitions of War brought to Shanghai, in vessels which coming from any European, American or African port, have not touched, or anchored at Hongkong or any Asiatic or Australian port, shull be regarded as contraband, and seized aud confiscated.” In addition to the communication which T have already addressed the Consuls of the ‘l'reuty Powers, 1 now publish this Proclamation for the information of all whom it may concern,! 1. The above is the translation of the proclamation posted at the Custom House, under Customs Notification of 9th June 1863, — $3 — LANDING CERTIFICATES. Landing Certificates are used for some goods im- ported from the United States of America, such as Kerosine Oil, Lead, &c.; and when properly: signed here, go back to the collector of Customs for return of duty paid thereon. The goods tor which the Certificates are required, must be passed through the Customs in the ordinary way, and the Wharf Warrants' for which, must be produced to the Customs to prove that the goods have been landed in the godowns of certain wharf company before the Customs will grant Landing Certificates’ to the applicants. Must be signed at the U.S, Consulate —The “ Certficate of Consignees,”* ‘“ Consular Certificate” * and the ‘“‘ Oath of Master and Mate of the Vessel”’ bringing the cargo are to be signed at the United States Consulate by the parties concerned. The Customs Landing Certificate should be produced, to prove the landing of the goods and these certificates must be signed before the vessel or her master leaves the port, and in case of his departure, the formalities are deferred until his return. In ports where there is no U.S. Consul the ‘‘ Resident Merchants’ Certificate” ® is used, instead of the Consular one, but it must be signed by two merchants who are American citizens resident in that port. 1, Wharf Warrants are Landing Accounts delivered to Merchants by Wharf Company in acknowledgment of goods landed in their godowns at a certain charge per month, 7 2. For Form of Custom’s Landing Certificate—see Form 27. 8. For Form of Certificate of Consignees—see Form 28. 4, For Form of Consular Certificate—see Form 30, 5, For Form of Oath of Master and Mate of the Exporting vegsel—see Form 29, 6, For Form of Resident Merchants Certificate—see Form 31, 2+ 86 OPIUM. Bonding or Import of Opium.—Opium' on arrival can be bonded in any of the Customs bonded Receiving Hulks without payment of duty “until such time as permit to land it is applied for,” but it cannot be removed from the Hulk unless Duty and Lekin have been paid.’ Application to bond Opium? should be accompanied with a Bill of Lading and a Receipt Order‘ and presented to the Opium Desk where the entries are checked with the Manifest, and the stamping of these documents constitute the Customs permit to tranship from the importing vessel to the Hulk. In the Bonding Permit’ is given by the Customs the General Movement number of the Opium, which is to be referred to in all future applications to ship, ete. Import of Opium is simply transhipping it to the Hulk as treated above, but not landing, which is provided for below. Opium placed in bond in any of the Receiving Hulks or Repacking Godowns is to be insured by its owners, the Customs take no responsibility in this respect.° Landing of Opium from the Hulk *"4/.. immediately on arrival of the Importing Vessel is understood in two ways: one, is to land from the Hulk and the other is from the Importing vessel. If the landing is from the Hulk, the foreign merchant is to present his application in English with the Hulk Delivery Order to the Opium Desk, and Native dealer, a Chinese application which is translated upon an “Opium Permit” granted by the Customs to Opium landed by Chinese only ; whereas in the second case, Importers can, by Rule 2 of Notification of 31st January 1887 ‘‘obtain immediate delivery of Opium on . I mean foreign Opium. . Rule 1 of Opium Rules of 31st January 1887, . For form of Application for Bonding Permit—see Form 32, . Addressed to the Commanding Officer of the Hulk, . For form of Bonding Permit—see Form 33, . Rule 6 ibid. MH Or ie 09 —_40— its arrival” by paying duty and Lekin at once, but the application in this case should be accompanied with the Bill of Lading of the Importing vessel. In either case when the Duty is paid and duty-receipt handed in to the Memo Desk, the Hulk Delivery Order or Bill of Lading, (as the case may be), will be stamped as is done with ordinary imports and handed to the applicants.’ But by Sect. A of Rule 9 of the Opium Rules ‘‘ delivery from the importing vessel can only be made under Customs snpervision.” This Rule does not extend to deliveries from the Hulk. Duty and Treaty Lekin on Foreign Opium —Eighteen months after the signing of the additional Articles to the Chefoo Convention of 1876, the Opium Rules were pub- lished on 3lst January 1887 regarding the Opium Traffic at the Treaty ports and came into force on first day of February 1887. The Additional Article which was signed in London on 18th January 1885 enacts that the Import Duty shall be H. Tis. 30, and Treaty Lekin H. Tis. 80 muking the aggregate to H. Tis. 110 on every 100 catties of Foreign Opium imported into China.” Consequent upon the enforcement of these regulations, the collection of Lekin was tranferred from the Old Lekin Office to the Customs ard thus abolished the old Lekin Office under Notification of 16th March 1587. Transhipment of Opium.—By par. 3 of Sect. B of Rule 9, Opium can be transhipped direct from an importing to an exporting vessel. The ‘ranshipment Memo,’ Bill of Lading of the Importing vessel and Ship- ping Order of the Exporting vessel should be handed in to the Opium Desk where the documents after being checked through will be stamped. Provided that the shipper will guarantee in writing in his: application that “in the 1. Opium permit is handed over to the Chinese applicants at the same time as the Hulk Delivery Order when stamped. 2. Par. 1 of Notification of 31st January 1887. 3. For form of Application for Permit to Re-ship—see Form 34, caeiics event of the Opium not being delivered at the port of destina- tion within 10 days from this date, (4;) will upon demand pay to the Commissioner of Customs the full amount of Duty and Lekin leviable thereon.” Re-export of Opium.—The usual Export application together with the Shipping and Hulk Delivery Orders should be presented to the Opium Desk when Opium is to be shipped for another port, but ‘not a re-export application giving particulars of importation.” Full original importing marks and numbers as well as the re-exporting or shipping marks are to be given. The entries are carefully gone through with the records at the Customs and when found to agree, the application will be retained and the Delivery Permit,! etc. granted to the appplicants.? “ Foreign Opium when shipped hence to Coast or River Ports will not be required, when leaving the bonded Receiving Hulk in which it is deposited, to pay Duty and Lekin at Shanghai, but these taxes will be levied at the port of destination when Opium is taken out of bond there ;’* but shippers are | required to give a guarantee to the Customs in their application in the same manner as the one pointed out in © Transhipment of Opium. Re-importation of Opium.—Opium from a Yangtsze port when not covered with a certificate—but which when given certifies that duty has been already paid at the original port of shipment—cannot be exempted from payment of further duty, etc., when subsequently lauded or re-exported. Allre-imports of Opium are required to be examined at the Customs Jetty before being taken over to the Hulk* and after verification the Bill of Lading accompanying the application is stamped and done with. Descrepancies are disposed of and dealt with in the same way as ordinary imports. 1, For Form of Delivery Permit—see Form 35. 2. Sect. B of Rule 9 ibid, 4. Par, 2 of Sect. A of Rule 9 ibid, 3. Rule 8 ibid. Opium Transit Certificates: Conveyance inland and Special Packing, ete.—‘“ Holder of Duty and Lekin paid Opium desiring to forward it from Shanghai inland should make application to the Customs, whereupon Opium Transit Certificates will be issued gratuitously. At the same time with the application to the Customs, the Opium | | itself for which Transit Certificates are required must be made up in a single package or several packages of the '| prescribed size or sizes at the Customs Repacking Godown ; im the Hankow Road, and there receive the Customs Duty-~ | proof stamps, Marks and Numbers necessary to authenticate them as the identical packages described in the correspond ing Transit Certificates, and as such exempt from further taxation. But such Certificates can only protect opium whilst in transport in the interior, and then only so long as the packages remain unopened and the Customs Seals, Marks and Numbers are not effaced or tampered with.”* Sizing of Packages.—Opium going inland under the Transit Certificate can be repacked into several small packages, such as: Persian, Turkey and Malwa Opium to one catty or three catty packages or in their multiples, Benares and Patna Opium to one-ball packages or in their multiples, etc., etc. ? Duty-proof Stamp.—‘ All Opium whatsoever when removed from the bonded Hulks—excepting Opium for shipment to Coast or Yangtsze Ports,—should be taken forthwith to the Customs Repacking Godown situated in the Hankow Road near the office of Messrs. Frazar & Co,° when Stamps or Labels in proof of payment of Duty and Lekin will be affixed to each cake or ball, to guard against the imposition of further taxes or duties.” * Damaged Opium.—In the event of damaged Opium arriving at Shanghai and discharged into receiving Hulks, 1, Rule 4 ibid, 8, For the time being, 2, Rule 5 ibid. 4. Rule 3 ibid, notice of which should be given to the Customs within 10 days after the date of arrival of the vessel for reduction of duty. Such application should state the causes of the damage but atter the lapse of 10 days no application of this nature will be entertained. * Rule affecting Opium Hulks.—Sub-sect. C of Rule 9 of Opium Rules defines that ‘no other cargo than Opium is allowed to be stored in the bonded Receiving Hulks and any goods found there for which Customs Permit has not been granted will be liable to confiscation. Unauthorised shipment upon or landing from a Receiving Hulk renders the Opium concerned liable to confiscation, and the Receiving Hulk to the withdrawal of privileges. Permis- | sion will not be granted to place in bond a second time Opium that has been once taken out of bond either for local consumption or for transit into the interior.” THE PASS PRACTICE. Introduction of the System—It may be contended that, from the time of Mr. T’. Dick, the Pass Practice has come into vogue and it is still of great assistance and use to the Mercantile community. Mr. Dick says in Notification dated 20th July 1871 that ‘‘in consequence of the frequent complaints lodged by importers at the Custom House of incorrect declaration of particulars of importation being made by persons re-exporting Foreign goods, the under- signed, by authority from H.E. the Superintendent of Customs, hereby gives notice that from the Ist of Novem- ber next it will be necessary, in accordance with the Treaty stipulations, referring to the re-exportation of Foreign goods, for the Applications to export to be made either by the importers themselves or certified by them to be correct, by means of Passes (to be made out by themselves) 1, Notifications of Shanghai Customs p, 5, —44— _or by any other kind of documents they may find most: ... convenient.”' Passes for Foreign goods are valid for 3 years and for Native produce 12 months. ~~~ ‘OF the three kinds of Passes—In the Shanghai ts Customs there are in use three kinds of Passes, viz :— 1.—The Original Pass (which is not transferrable) is &!°© addressed to the Commissioner of Customs, as evidence ws of duties paid upon the importation of the goods, and | the Commissioner will allow all re-exportation of same, with a right of drawback thereon, if re-exported within the regulation period of three years, allowed for re-export of foreign produce. 2.—The New or Sub-pass (which is transferrable) is also ‘addressed to the Commissioner of Customs, to allow the person presenting it with a Re-export application for foreign goods all re-exportation, and the right of drawback thereon, etc. 3.—The Pass for’ Native Goods (transferrable) is Original and Sub-pass in one, and in practice is treated in the same way as the Sub-passes, but the drawback is only given when the goods are re-exported within 12 months.” The practice and restrictions to which these passes are subjected to are treated hereunder. Original Passes.—‘‘ Before duties are paid upon those Foreign Goods which Applicants consider to be of such a nature as to require Passes, the importations should be entered on the Original Pass and the importers should hand this document to the Customs with the Duty Receipt to be stamped by the office simultaneously with the Bill of Lading.”’ 1, Customs Notification No, 245, ‘2, But the applicant on re-exporting the goods or produce must state in his application that drawback is required—see Me-exports, 8. Sect. 1° of Kule 2 of Notification dated 10th June 1885, came into force 1st July 1895, For Form of Uriginal Pass—see Form 36, oa dos This Original Pass serves ‘‘as a warrant to the Cus- toms that duty has been paid on the goods mentioned in it, and subsequently, as these goods are sold for which Passes are required, the New Pass should, before it is handed to the buyers, be sent to the Custom House (Drawback Desk) with the Original Pass to be stamped.” Should be numbered.—“ Every Original Pass should be numbered by the importer, and each New Pass should have both the number of the Original Pass and a-sub- number of its own. Marks and numbers as per Bill of Lading should be entered in all Passes.” * And can be used by Original Importers —‘ When a merchant makes application to re-export Lis own duty- paid imports, he shou!d hand in the Original Pass (covering the goods applied for) with his Re-export Application, in order that an entry of every such shipment may be made and duty noted on the said l’ass against the original importation.” ? Pass for Native Goods.—‘‘In the case of Chinese ° imports, one Pass only is uecessary. ‘Lhis should be made out for each /ot or number of packayes as per Lull ot Lading, and handed to the Custom House with the Duty Keceipt to be stamped as in the case of Foreign imports ; but no subsequent sub-division of these | asses will be admissible.”* _ Passes for Munitions of War are very useful to importers as well as to re-exporters. They are addressed to the Commissioner of Customs with the docket that ‘on presentation of this document, please allow the goods imported by us by authority trom the Superintendent of Customs to be re-exported.”” They equally serve the 1. Sect. 2° of Rule 2 ibid. For Form of New Pass tor Foreign goods—see Foim 37, 2. Sect. 5° of Rule 2 ibid: 3. Sect, 3° of Rule 2 ibid, 4, Sect. 6 of Rule 2 ibid, For Form of Pass for Native Goods see Form 38. . SMG xe same purpose as Original Passes to facilitate reference of the particulars of back date, except that they are not stamped. It is at the option of Importers to use them or ‘not, and in the place of Steamer Nos. the Permit and Government Store Certificate Nos. with their dates should be given on such Passes. ' Undutiable Goods hardly require a Pass, bat a Pass for duty free goods is also advantageous, inasmuch that it leads toa record being made of the due entry of the goods into the port at the time of re-export without unnecessary delay. This Pass is not stamped, but the re-export application is verified and the goods stamped to be examined before: the re-export permit is granted. In the event of an ordinary Pass being used for this purpose, the words ‘‘ resulting from the payment by us of duties” should be struck out. Prevention of Confusion in the System.—‘‘ The intro- duction of this system offers certain guarantees to importers that similar fabrics consigned to other firms cannot easily be confused with or substituted for their own.” It also convinces ‘‘ buyers that the Passes handed to them to cover their purchases are genuine, and that they have secured for themselves a certainty of the minimum — of delay when applying to the Customs to re-export ”? Passes unstamped are not accepted.—“ Applications to re-export‘duty-paid Imports, if accompanied by non-stamped asses, will not be given the necessary Permits, etc., until the goods have been examined and tound to correspond with particulars of importation in respect of marks and numbers” and all ‘* Applications must specify numbers as well as marks, etc.” ® 1, Pass for Munitions of War is the same as Form 37, but with the above docket. 2. Rule 3 ibid. 8, Notification dated Ist October 1885 came into force Ist January 1886, sis BF Entries on Passes to be in Black Ink.—Entries on all the Passes should be in black ink both imports and re- exports :—“ no entries in pencil, indelible or otherwise” will be accepted by the Customs.' The entries in Passes shall be cancelled when shut-out goods are not examined within three days. Loss of Passes should at once be brought to the notice of the public in the Daily Papers (native or foreign) at least for one week from time of loss, after which to be reported in writing to the Commissioner of Customs? who will then direct the goods to be examined, and if the goods, marks and numbers have been found to agree, a duplicate Pass will be stamped by the Customs and an entry of it made in the Original Pass. * Mistakes in Passes if detected after payment of duty, or after they were stamped, should be brought to the knowledge of the Customs in writing‘ whereupon an Fixaminer will be deputed to examine the goods and if found to agree, the Passes will be allowed to be corrected. Though Passes are only referred to here, but it is from the application that the mistake generally comes, as the Passes are simply copies of application, adapted for references. Applications are filed away in their respective covers. 1. Notifications of Shanghai Customs p. 45, 2. We beg to inform you that passes No. covering (_ goods) ex. ..........,.nave been declared to be lost, kindly therefore grant us duplicate passes, In order to guard you from accepting any application to re-export the same goods, we have pubjished the lossin(, daily) paper for 7 days consecutively and beg to refer you to the ocpies of such papers herewith, We are, &c,, &c. _ 8. Sect, 4 of Rule 2 ibid. 4, We beg to inform you that by an oversight (00 goods) have been passed erroneously, and we paid the duty per piece instead of ad valorem, The error has now been discovered and we heg to apply for permission to rectify the same, We will pay the difference of duty due thereon after your Officer having re-cxamined the goods. “CIf the duty had been over-paid, then the applicant should ask for refund of duty after proving how that had occurred, but when the cuse ia otherwise, the applicant will have to pay the difference of duty due. ) REPACK. _ _. Native Produce arriving from the Interior or Native Ports, can be repacked, if the size or form is irregular and unsuitable for rc-exportation, provided that ‘‘the goods shall be entered for re-export on arrival, and the mer- chant, after ascertaining that repackage is requisite, shall make report (7.¢ application to Re-pack* accompanied with passes) of the same to the Customs when officers will be sent to make examination and establish the identity of the goods about to be repacked with those originally entered ; which being done, the Customs will issue a Permit to Repack and appoint officers to repair to the applicant’s godown and superintendent the repackage ’’* The officer will also note on each pass that so many packages of certain weight, etc., have been repacked into so many packages. Part Shipments—When goods thus repacked are subsequently desired to be re-exported én toto or in part? to a foreign port, the merchant should hand in to the Ex- port Desk the usual Re-export application accompanied with a Shippiag Order with * Permit to Repack” * and the passes thus endorsed. ‘The application is then stamped “Goods repacked to be examined,” to prevent mis-repre- sentations of other goods for those repacked by authority and that the drawback is properly applied for. The appli- cation is then referred to the Examining Officer who after examining the goods, returns it back to the Customs and after further verification,’ (if no discrepancy occurs) it is passed, but when there is a difference, the application is at once sent back for aincndment. At the Export Desk the passes, etc., are carefully checked with the re-export application, and when they 1, For form of Application for a permit to Bey ate ae Form 39, 2. Rule I of Ropack Rules of 1866. Notifications of Shanghai Customs p. 10. 3, Sect, B, of Rule 4 ibid. 4. For form of permit to Repack—seo Form 40. 5, Asif the applicution had not been stamped for axamination, ” _— 49 —~ agree, the Shipping Order is stamped, and passes initialled and handed back to the applicant. The “ Permit to Repack” is returned to the shipper after entering on it the number or quantity of the packages shipped, and the Re-export Certificate will also have such entries made thereon for the information of the port concerned. Shipment in full—When the produce is to be re- exported in full the permit to repack is not returned to the shipper, but it is ‘‘archived monthly in the yamén of the Superintendent.”! In “issuing the Re- export Certificate for: goods arriving from the Yangtsze ports, therein” will be entered, “the number of packages of which the goods were composed on original arrival and final shipment.”? Moreover, the produce is allowed by Sect. C. of Rule 1 to be re-exported without further pay- ment of duty, subject to the following conditions, viz: ‘‘ The re-export shall take place within the regulation period of twelve months. At the time of shipment the merchant shall return to the Customs the Permit to Repack and report that the goods for which Permit to ship is requested are goods which arrived on day, from port, and for which application for permit to repack was made on —— day. Having by examination established the fact that the goods—whether consisting of a greater or less number of packages than when imported—acree in weight and quantity, as reported in their repacked form and condition for shipment, with the goods as originally entered at the time of import, the Customs will treat the goods as if re-shipped in their original form and condition ; > that is tosay,no Export duty will be charged, and a draw- back for the amount of Coast Trade Duty deposited on arrival, or a Certificate of Ke-export, as the case may be, will be issued. The re-export must, however, take place, and the Drawback or Certificate of Re-export be applied for and obtained from the Customs, within the period of twelve months above alluded to.” 1, Sect. C, of Rule 4 ibid, 2. Rule 4 ibid. exes BU) ome Forfeiture of Coast Trade Duty.—Packages clandes- tinely opened, or repacked without authority from the Customs, #.e. previous report to, and inspection of, and/or the issue of “ Permit to Repack,” will subject the party concerned, to the forfeiture of Coast Trade Duty paid at the time the produce was imported. Full export duty will be levied on shipment of same. ' : When the produce will be confiscated.—Whilst re- packing the goods for which the Repack Memo has been requisitioned for, no change should take place cither of “nature or quality of merchandise,” as it will entail con- fiscation of the Produce, if at the time of re-exportation, a change be discovered in the merchandise either by substi« tution or introduction of other articles. It is immaterial whether the repackage has been allowed by thé Customs or not, but an attempt to evade the Customs by misrepre- senting the import, as if, originally from the interior at the time of Re-exportation will, by Rule III of Repacking Rules of 1866, bring on ‘the penalty of confiscation.” Suspension of Drawback on excess of quantities in repacking.—Sect. D of Rule 1 says, that “any excess in respect of weight or quantity in repacked goods about to be shipped, as compared with the weight or quantity reported on original entry, will be held to establish the fact that the goods about to be shipped are not the identi- cal goods originally entered for re-export. In all such cases neither Drawback nor Certificate of Re-export will be issued, and full Export Duty will be charged on shipment.” Damaged goods.—Application should be made to the Customs in the same way as pointed out above in Native Produce, and the Chief Assistant will depute an Officer to examine the packages and when he is satisfied that the packages are original &c., and that repackage is necessary 1. Rule LL ibid, ‘ —j5l1— for the purpose of re-exportation, permission will be grant- ed to repack the goods. No repacking can take place unless a “ Repack Memo” is granted and an officer deputed to superintend the repackage. ’ Corean Produce. ‘‘may be repacked under the same rules as apply to Native goods.” ” TRANSHIPMENTS. * What constitutes a Permit to Tranship—Tranship- ment permit is a Bill of Lading stamped by the Customs to take the goods from the importing vessel, and the Shipping Order (when stamped) to ship them on board the exporting vessel. The stamping of both these documents constitutes the permit to tranship,—but ‘‘neither landing nor shipment permit will be issued for any goods discharged from the importing vessel under the general terms ‘merchandise’ ‘contents unknown,’ etc., until the same have been produced for Customs examination — and verification.”* Transhipment applications’ should be | accompanied with the above two documents and filed at the Import Desk, when the Memo will be checked off the manifest and stamped without payment of duty, after which the goods are entered in the Cargo Certificate of the exporting vessel. This mode applies to transhipment to oe ports, but for River ports the routine varies—see elow. Transhipment to River Ports.—Subsection 2 of Art. 5 of the Yangtsze Revised Regulations provides, that ‘‘ when 1. Sect, B of Bule 1 ibid. 2. Mr, Bredon’s Notification of 29th August 1890, Notifications of Shanghai Customs p. 76. 8, For Transhipment of Opium and Munition of War, see the chapters under their headings, 4. Notification No. 336 of 16th April 1891, now posted at the Custom Honse. 5, For form of Transhipmeut Application—see Form 41, a—— 5D mm j Import Cargo is transhipped on board a River steamer at Shanghai, it must first be cleared of all duties. The tran- shipment will not be authorised until the Customs are satisfied that the Import duties have been paid.”’ But for ad valorem paying goods (1.e. not Tariff paying) a separate application should be presented to the Customs.' The goods are examined by the Customs and the Bill of Lading stamped ‘to examine,” and the Shipping Order finally stamped when duty is paid and receipt handed in. Mode of examination, etc., is carried on in the same way as described in Imports. _‘Transhipment to Foreign Ports is treated in the same way as for River ports and is in every respect examined before a permit to tranship is granted. No duty is levied on native produce, if full and a half duty is paid at the first port of shipment. A Re-export Certificate is granted for refund of Coast Trade Duty when applied for. Transhipment application to be in duplicate —‘ All applications to tranship merchandise must be handed in to the Customs in duplicate.. Legible press copies will be acceptedsas duplicate.”® Transhipment application to be made within six days of a vessel’s clearance—All transhipment cargo must be applied for by consignees within six days of the entry of a vessel at the Customs, but Rule 2° of Notification of 8 September 1881 states, that ‘‘no transhipment applications will be stamped after the fifth day of a steamer’s clearance.’ Shut-out Transhipments.— Within 48 hours from the time of a steamer’s clearance, all shut-out transhipments must be reported to the Customs and the application will be allowed to be corrected after. the goods are examined 1, Notifications of Shanghai Customs p, 25. 2. Notification No, 338 of 13th May 1891, now posted at the Custom House, 3, Notifications of Shanghai Customs p, 22, ae cee and found to agree with the Shut-out Memo. Tranship- ment permit, thus rendered valueless for reason of the vessel shutting-out a portion of the goods, is; cancelled, and another Delivery Order stamped, when application is made to the Customs to reship them. Applicants may either reship the goods shut-out at once or make an application to land, and pay the duty.’ RE-EXPORTS. Foreign Goods to Native Ports.—Art. 45 of British Treaty of 1858? enacts, that “ British merchants who may have imported merchandise into any of the open ports, and paid the duty thereon, if they desire to re-export the same, shall be entitled to make application to the Super- intendent of Customs, who, in order to prevent fraud on the revenue, shall cause examination to be made by suit- able officers, to see that the duties paid on such goods, as entered in the Custom-house books correspond with the representation made and that the goods remain with their original marks unchanged......... But if, on such examination, the Superintendent of Customs shall detect any fraud on the revenue in the case, then the goods shall be subject to confiscation by the Chinese Government.” Taking such as the fundamental Rule of the Customs, merchants re-exporting the goods should first of all present to the Export Desk, a Re-export application® containing full import particulars of the goods together with a Pass and Shipping Order* duly signed and numbered. Forcign *goods to Native ports, are with slight modification to the principle not examined here, but the particulars are verified as stated above at the Customs, and the permit to 1. Notifications of Shanghai Customs p. 8. 2, French Treaty Art. 24. U.S. Treaty Art, 21, 3. For Form of RKe-export Applicatiou—see Form No, 42, 4. 9» » Shipping Order—see Form No. 43, == ship granted ; as the work of examination etc. is left for the port of destination. ‘lhe stamping of the Shipping Order constitutes the Permit to ship or re-export. ' _ But, there are exceptions to the maxima of goods sent to Native ports without examination, as, in accordance with Customs Notification of 28th July 1884, the Officer at this Desk has power to stamp on the application “ to be - brought to the Jetty for examination”’ and hands it back to the applicant. If ‘‘the request is not complied with, all passes presented to cover those goods must be detained, and the goods will be considered as re-exported.”* After examination of the goods, the application is returned to the Customs containing the notes of the Examining Officer, and the particulars submitted are checked, (as if the application was not stamped for examination), and when found to agree, the passes are signed and Shipping Order stamped.? Foreign Goods to Foreign Ports are merely cargo un- sold: Foreigncountry hereis meant ports which do not come under the jurisdiction of the Imperial Chinese Maritime Customs, but toa country of any of the Treaty Powers. To enable the shipper to re-ship his goods, he should put in a re- export application accompanied with a Shipping Order etc., in the same way as laid down above. Goods tor Forcign ports are always examined at the jetty. No goods to foreign countries either of native or foreign origin, can be re-exported to a foreign country under an Exemption Certificate, but a drawback is granted to the applicant, if the goods are reshipped within 3 years. After examina- tion of the goods at the Jetty und before sending it to the, Customs, such application should bear the stamp of the Superintendents’ Weiyiien, as without this particular stamp no drawback will be noted. ‘1, Notifications of Shanghai Customs p, 34, 2. Goods which cannot prove their entry wholly or partially, will necessitate the payment of duty to the Customs, but for such discrepancies, an explanation must be given, Lefore the question of the levy of additional duty is decided upon.—see Exemplion Ce: tifieae, : Native Produce to Foreign Ports—Foreign material which has gone through a process of manufacture in China is considered as Chinese produceg and for the Re-export of which and those of Native origin to foreign country, the same precedent follows, except that the goods must be re-exported within 12 months. Native produce usually pays full tariff duty 7.e. at the port of shipment as per Rule 2 of Coast Trade Duty Regulations of October 1861, but the Coast Trade duty which is half import duty paid at the port from where it is re-exported is refunded to the applicant. Regulations of Chinese Maritime Customs states on page 7, that “if the produce in question be entered at the second port, asf or re-exportation to a Foreign market, the payment of Coast Trade duty is to be regarded as a deposit during a term of 72 months, before expiry of which the produce must be re-shipped for a Foreign port, and the merchant will thereupon........ recover the amount of the Coast Trade duty lodged with the Customs. If the term expire without shipment of the produce, the said amount will be carried to the account of Customs Revenue, and the ' produce if, subsequently shipped to a Foreign port, will pay a full Export duty.” Customs Notification of 12th May 1864 further states that ‘‘ Re-Exporters of Chinese produce to Hongkong should state, in their application to ship, whether the produce is destined for Re-exportation from Hongkong to a foreign country or a Chinese port: and should also state, when it is possible to do so, the country, or port for which it is destined.” Native Produce to Native Ports——‘' When native produce on which Coast Trade Duty has been paid here is re-shipped to any other open Chinese port (except in River pass steamer to those on the Yangtsze) a drawback will be given for such Coast Trade Duty.”! Notification of 28th August 1874 states ‘‘that on and after this date 1, Mr, H, Tudor Davies’ Notification of 4th July 1863, » — 5 — Native produce re-shipped Coastwise, after having been more than a year in port, will not be entitled to drawback but will have again to pay Export Duty.”? Re-export Certificate is a document granted by the Customs to applicants and contains an account of the goods imported, that full and half duty had been paid at the port of shipment and are re-exported in their entirety to a foreign country. ‘This entitles the holder to a refund of half duty paid thereon at the port of shipment. Notification of 4th July 1863 lays down as a rule, that ‘‘ Native produce brought here in River Pass Steamers from either of the three open ports on the Yangtsze and subsequently re-shipped to another open Chinese port, (except to any of the Yangtsze ports in River Pass Steamers) the shipper will obtain from this office a certificate ‘of its re-shipment, on production of which at the River port of shipment, the Customs of that port will issue a drawback for the Coast Trade duty paid there.” Among the articles of Re-export, Tea is one for which the importer gets the Re-export Certificate, but in the case of other goods, in 9 cases out of 10, such Certificate is granted to the re-exporter who produces the pass. Of the amendment of Re-export Certificates for Foreign goods to Native ports, Notification of 25th November 1870 says, that ‘Three days after departure of exporting vessel will be allowed for amendment of the name of importing vessel and date of importation, but beyond that time no amendment of these particulars will be received. “Of the descripton, quantity or measurement of goods no amendment will be received at any time after the departure of the exporting vessel, unless supported by a Chinese Certificate from the port to which the goods have been sent.”’? , 1, Notifications of Shanghai Customs p. 6. 2, Do, : do, lL a SaeF Certificate of Re-export is also issued to re-exporter to cancel his bond, if the goods are of such a description, as could only be shipped under bond to native ports, (such as Rice and Copper Cash etc.,) and for which the bond has been accepted in lieu of payment of half duty. Re-export of Kerosine Oil—‘‘ Kerosine Oil which owing to defective packing or other causes has leaked from the original packages while on board the importing vessel, and has to be discharged in bulk, will only be allowed re-export privileges, when packed at the Wharf or the place of discharge in packages so marked and numbered, under, the supervision of a Customs Officer, as to make it possible to identify them when brought for re-export.” ? Re-exports “ Shut-Out.”—“ All shut-out cargo must be brought to the Customs Jetty for Examination, Ap- plication to Land made, (shut-ont memo presented), and the export applications corrected at the Custom House within three days after the clearance of the vessel con- cerned. On the expiry of this limit, no applications or Passes can be corrected and the cargo if reshipped will be considered as an original export and duty levied accord- - 2 ingly. EXEMPTION CERTIFICATE. Exemption Certificate is a document issued by the Customs to cover Re-exports of Foreign and Chinese produce to native ports, under Rule 2 of British Consular Notification of 30th October 1861° in proof of payment of duty at the port of shipment; so that on arrival of the produce at the port of destination, no duty will be levied on the same goods. 1. Notification of 10th June 1891, now posted at the Hall. 2. Do, of Shanghai Customs pp. 19 and 48, 3. Regulations of Chinese Maritime Customs p, 6, eg Beas There were some changes in the practice of granting Exemption Certificates in April 1863, which necessitated the discontinuance of the old system of protecting. foreign imports, re-exported from one Chinese port to another, — without payment of duty at the second port—under an exemption certificate, granted to protect such imports. Regulations of Chinese Maritime Customs provide that the new system was, to “issue instead of Exemption Certificates, drawbacks for the duty paid at the first ort,” and in July of the same year, this rule instead of Peing peremptory, was made optional, as will be seen from the notification below. Shanghai, Friday, 8th August, 1863. The undersigned is directed to notify to the Mercantile community that henceforward, shippers of Duty paid Foreign imports, from Shanghai to any of the open Chinese ports, except in River Pass Steamers on the Yangtsze, will have the option of taking out either Drawbacks or Ex- emption Certificates. ' (sd.) A. Macpherson, Acting Commissioner of Customs. Must be Applied for.—Rule 4 of Notification of 30th October 1863 says, that ‘‘ Re-exporters to other Treaty ports of duty paid Foreign imports, when applying for permits to ship, ought to specify in their application whether or not an Exemption Certificute is wished for. When Exemption Certificate is not in this way applied for, it will be taken for granted that Drawbacks are wanted; but such Drawbacks cannot be issued from the office until a separate application shall have been made in writing addressed to the Drawback Desk and accom- ees by a Bill of Lading in proof of shipment.” And ule 6 of the same notification points out, that— ‘‘Exemption Certificates and Export duty proofs will be got in readiness to accompany the vessel by which the 1, Regulations of Chinese Maritime Customs p, 7. ed goods are exported. The Clerk at the Clearance Desk will hand out with the Clearance, an envelope sealed and addressed to the Commissioner of Customs:at the port for which the vessel clears ; in which will be contained all the Exemption Certificates applied for at the time of shipment, and all the export duty proofs required to be presented at the port of discharge. Consignees of ships are specially requested to be particular in sending such covers with the vessel concerned and in instructing their agents at the port cleared for, to forward them when handing in the Import manifest, to the office of Customs.” ' When goods are shut-out, these Certificates are detained and amended, and only sent on when the goods are re-shipped. DRAWBACKS. What is Drawback.—" Drawback is a term used in commerce to signify the remitting or paying back upon the exportation of a commodity of the duties previously paid on it” *—and, at the Custom House, the same princi- ple is adopted, for the refunding of duty, paid on the goods when imported, but not until they are re-exported with alk their attendant privileges. The request for a drawback lies with the party re-exporting the goods; and it is given to those who re-export their own goods, or those applicants who have bought and re-exported a merchandise, with a rie of drawback thereon by means of a Pass delivered to them. * Of the two kinds of Drawbacks.—There are two kinds of drawbacks, ordinary for goods te-exported and special 1, The words “ Exemption’? or Drawback Certificates when put in the blanks of the Re-export Application, are sufficient for the Customs to make out the necessary papers. 2. Wharton's Law Lexicon, 3, See Exemption Certificate, second sub-heading “ must be applied for,” for goods “shut-out,”' short-landed,’ or sea-damaged’ etc. To ensure a drawback, foreign goods must be re-exported in their original state and condition within three years, and native produce in twelve months from date of first impor- tation. * Drawback of Foreign Goods may be cashed,—The validity of Drawback certificate as @ tender for the payment of Import and Export Duties, lies with Art. 45 of Treaty of 1858; but has been extended by Customs Notification of February 2nd 1877, which came into force on 13th February of the same year, that Drawback on Foreign Goods when granted, is at the option of the recipient to cash it at the Haikwan Bank, or to use it for the payment of duty. If the intention is to cash it, the Certificate is to be taken to the Custom House for ‘‘ Commissioncr’s Seal and Signature and after being so sealed and signed, it will no longer be receivable at the bank in payment of duties.” * Drawback of Native Produce.—On 5th March 1884, there appeared another notification, which states that ‘‘the mercantile Community are hereby informed, that with the exception of Foreign goods Drawbacks, others can be used in no other way than in making duty payments of their own category.”® Drawhack of Coast Trade Duty ‘‘ deposited on native produce, which at the time of importation has been entered as intended for re-export to a foreign port, and which has been re-exported accordingly, will be accepted at the Customs bank in payment of import and export as well as of Coast, Trade Duties.” 1, For Shut-out goods—sce Exports. p, 66, 2. For Short-landed goods—see p, 22, 3. For Sea-damaged goods—see p, 27. 4. Notifications of Shangha: Customs pages 6 and 12, 6 Do, do. | 12, 6. Do. do, 33, 7. Notification No. 21 of 2ud March 1864, =i Whea or why Coast Trade Duty is not returnable — Article 3 of Coast Trade Regulations of October 1861 defines, that ‘if the produce though shipped within the term allowed, (viz: twelve months) be found to have been subjected to anauthorised changes of. quality, condi- tions, &c., the Coast Trade Duty lodged will not be returned, and Export Duty, as upon all other produce leaving the port, will be levied.” On Excess of Duty.—There are some cases of excess of duty being paid to the Customs on erroneous description of goods, or on passing one good for the other, at a high valuation. The surplus duty will be refunded to the applicant when substantial proof is shown to the Customs.’ Must be applied for by authorised Persons.—By notification (No. 9) of the 20th October 1863 the Customs ‘‘cease to send out Drawback Certificates and they must be applied for personally by duly authorised parties to the Clerk at the Drawback Desk”? and delivered to them on signing the Register of drawbacks there. Such representatives of firms at the Customs who have authority to sign, and receive Drawback or !.x- emption Certificates should be announced in ‘an official letter written in letter-paper size” to the Commissioner of Customs. ‘ The signature of the person so authorised to sign for and receive these documents must be given in the official letter to the Commissioner.” * ‘ 1, See Mistakes in Passes p. 47. 2, When drawback has been applicd for, and is ready for delivery, the Customs Authorities with their usual cuurtesy will notify merchants as follows :— J am atrected to wnfurm you that the Drawbacks standing i» your name ure nvw ready, ind to request that you will cull at this Office as eurly us possible to collect the same. By order of the Commisstoner, &c , &c. 3. Notification of 19th August 1862, — 62 — EXPORTS. What constitutes a Permit to Export.—Rule 8 of Customs Regulations provides, that ‘‘when the whole of the inward cargo is discharged, the vessel is examined by a Customs officer. Shippers may then hand in to the Customs their application to ship,’ which must, as in the case of the application to land, give full particulars, and be accompanied with their shipping orders.? The shipping orders will be stamped by the Customs and returned to the shippers who may then ship their goods.” The said stamping constitutes the permit to ship, but, ‘‘ goods ship-. ped, or water-borne to be shipped, without such shipping order duly stamped, are liable to confiscation, and the master of the vessel receiving them on board is liable to fine.”’* Native Produce.—Taking the above as Customs law which governs exports, the shipper has to take his Ex- port Application to the Export Desk, where it will be stamped ‘‘to be examined at the Jetty,” or ‘* Wharf” when asked for, according to the quantity of goods about to be exported.* Most of the Export Applications go to the Meio Desk first, where they are also similarly stamped, and after passing through that desk, (when duty is paid), and marked ‘‘ Export duty paid ;” the documents pass over to the Export Desk to be examined, stamped and finally done with. The routine of examination is given in Repacks,° and Re-exports® and the same system is followed in Ex-. ports. Goods for foreign ports whether of native origin or not, are examined without exception, but for native ports, applications are sometimes accepted by the Customs and 1, For Form of Export Application—see Form No, 44. 2. Same as form No. 43, 3, See Arts, 24 and 39 of British Treaty of 1858, ‘ 4. Special application may be made to the Chief Assistant to permit examina tion of valuable goods at consignecs godowns, 5. See p. 48. 6 4, p. 55. \ marked ‘to pay duty” in the cargo Certificate, thus leaving the work of examination &c.,.for the port of destination. Shipment and Discharge Permits should be on board the vessel concerned, either before or at the time of the goods referred to in the permit to ship. ' Mention has been made on page 21 of, Duty Paid or Export Duty Certificates and Coast Trade Duty on Native Produce, to accompany native produce carried coastwise,” and I may point out here, that if Loss of Export Duty Certificate be alleged at the port of arrival, ‘the export duty can be lodged with. the Customs until the Customs authorities shall ascertain the fact from those at the port of shipment.” ’ Permit to ship.‘— This is one of the kind of permits to ship which is different from those granted by the Customs for merchandise passed in their ordinary way, and it is somewhat privileged, * on account of its being granted to officials of rank, arriving and embarking on duty to another port, to enuble their effects and packages being shipped, with the least hindrance as possible. The ad- vantage which this document gives to shipper, is, that the Effects etc., are not examined and are allowed to be shipped off as the permit authorises. . This permit is obtained, first by application to the Superintendent of Customs, and is issued through the Customs, who before issuing it out of office, sign and seal 1, Notifications of Shanghai Customs p. 32, 2. Rule II of British Consular Notification of 30th October 1861. 3. Rule 4—ibid. 4, For form of this kind of Permit to ship—see Fo m No, 45, 5. It is here called privileged to distinguish one kind of ** Permit to ship” with the other. The Reader will understand that a “ permit to ship” is to be understood in five different ways : (1) is Shipping Order stamped to ship Transhipment goods, (2) % ‘ for Re-export «\ pplications. {3) ” ” »» Export ” (4) is the one alluded to above, (5) is Permit to Ship Coal for ship’s use—see Form No, 46, eis it with the seal of Maritime Customs. It bears the name of the Official Applicant, marks and number of packages and the name of the vessel by which the goods are to be shipped. The Permit is returnable to the Customs within 24 hours, if the packages are shut-out, or the official in question be leaving by another vesscl ; and is retained there till next opportunity arises, when it is re-issued with amendments made thereon. No shipping order is stamped when this kind of permit is given out of the Customs— and on the shipment of the packages, the officer on duty on board the exporting vessel, collects all such papers. Copper Cash.—Sect. 2 of Art. 5 of Rules Appended to the Tariff says, that for Export of Copper Cash ‘‘the shipper shall give notice of the amount of cash he desires to ship, and the port of destination, and shall bind himself, either by a bond' with two sufficient sureties, or by depositing such other security as may be deemed by the Customs satisfactory, to return, within six months from the date of clearance, to the collector at the port of shipment, the certificate issued by him, with an acknowledyment thereon of the receipt of the cas’ at the port of destination, by the collector at that port, who shall thereto affix his seal; or, failing the production of the certificate, to forfeit a sum equal in value to the cash shipped. Cash will pay no duty inwards and outwards,” and ‘the export of cash to any foreign port is prohibited;” but ‘it is lawful to ship it at one of the open ports of China to another.” Rice and other Grain.—Sect. 3 states, that for ‘‘ the export of /tice and all other Grain whatsoever, native or foreign, no matter where grown or whence imported, to any foreign port, is prohibited ; but these commodities may be carried by British merchants from one of the open ports of China to another, under the same conditions in t, Form of Bond to Export—see Form No. 47. eh e respect of security as cash, on payment at the port of shipment of the duty specified in the Tariff.”? These bonds? serve as a guarantee against non-fulfil- ment of the obligations set forth in the Articles cited above, and bind the party concerned, against unreasonably short or excess of quantity in the landing of same at the other port. It will suffice, if the amount pledged covers the full value of the goods. In the Bond for Export of Rice, there is a condition which runs thus:—“ Now the condition of the above obligation (meaning the recital and condition in the bond) is such, that if the said Co. shall duly return within 4 months from the day of the date hereof, the Certificate issued by the Customs at the Port of Shanghai, with an acknowledgment thereon of the arrival of the said s.s. and discharge of cargo specified, sealed by the Customs. at the port of —— then this obligation to be void; else to be and remain in full force.” Application for export or re-export of Rice must con- tain marks, number of bags and quantity in piculs, &c., to enable the Customs to keep a proper register of the move- ment of Rice in the Treaty ports.* The Bond and application are retained at the Customs, and the Certificate handed to the merchant; but the Bond is returned when the certificate arrives as stated in Art. 2. , To import Rice under Bond means to guarantee the payment of Coast Trade Duty at the expiry of 12 months, whether re-exported or not within this period; until this is done, the obligation remains in full force. The Customs permit the export of Rice or Grain under Bond to a Coast Port on payment of Duty, but limit it to 2,000 or 3,000 bags or packages to each merchant. There is no restriction ‘“‘as to the total 1, There is no import duty on Rice from abroad, 2, For form of Bond to Export and Import Rice—see Forms Nos, 48 and 49. 3. Came into force on 3lst October 1883. Notifications of Shanghai Customs Pp. 29, * amoiint which may be shipped in any vessel on account of different merchants.” ' Tribute Rice is carried by vessels flying Chinese or Foreign flag for certain provinces in the North and these vessels have the privilege of conveying dutiable mer- chandise free of duty toa certain extent, viz: for 1,000 shih of Tribute Rice, they have the option of carrying 220 shth of native produce free of duty. shipped for the first time, ® or about 21.5 °/, of the weight of Rice carried. Application is received and permit stamped for Tribute Rice at the Memo Desk and not Export Desk.* Pulse and Bean-Cake.—British Consular Notification of 24th March 1862 states, that ‘“ Art. 4 of Rule No. 5 appended to the Tariff of 1858 is rescinded. Pulse and Bean-cake may be henceforth exported from Tungchow and Newchwang, and from all other ports in China open. by Treaty, on the same terms and conditions as are applied to other Native produce by the Regulations bearing date of 5th December last ; that is to say, they may be shipped on payment of Tariff duty at the port of shipment, and discharged at any Chinese port on payment of half duty, with power to claim drawback of the half duty if re- exported.” On Goods Shut-out—Rule 2 of Notification dated 80th October 1863 says, “Ifa vessel is unable to receive on board, goods for which a shipping order has been stamped, the quantity not shipped oupht to be reported in writing (z.e. Shut-out Memo) * tothe Export: Permit Desk*® 1, Notification of 29th August 1890 Notification of Shanghai Customs p. 75. From that date the “ chih-chao”’ was no longer required. 2. Duty will have to be paid if the export is not for the first time. The privilege of carrying Tribute Rice now rests exclusively with the China Merchants S. N. Co.’s steamers and the question of duty is settled at the end of every year, 8. A shih of Rice is 140 catties: de 4. For shut-out form—see Form No. 50, 5, Tidesurveyor or Customs’ Officer at jetty does the work now. | before the departure of the vessel ;' and the goods so shut- out to be taken to the Customs’ Jetty for examination, in order to avoid being called upon for payment of duty. if afterwards placed on board another vessel.” _ Further, Notification of 5th April 1881? states, that “all cargo shut-out will have to be brought to the Custom House Jetty for examination prior to its being re-landed ; that in the case of cargo not thus brought to the Custom House Jetty for examination, no amendment of the Passes etc., covering such cargo will be authorised ; and that it will, if re-shipped, be treated as an original shipment, and, as such, liable to duty.” * The Examiner’s notes are sent in as usual, to the River or Export Desk, (as the case may be), and the Application allowed to be corrected. : A drawbaek is given on goods Shut-out when not reshipped, and in accordance with Notification of 20th December 1876‘ claims of this nature ‘‘must be made within fourteen days from the departure of the vessel. by which application was made to ship.” ° _ Cargo Certificates contain full particulars of all goods shipped under the supervision of the Customs, and are drawn up entirely at the Customs, according to the Applicatiéns passed by the Customs. In addition to this, Chinese Cargo Certificates are also made up independent, and 1. i.e, when she clears for a treaty port, There is no necessity to report shut-out cargo before the departure of the vessel, if she clears for a foreign port, as there is no Chinese Cargo Certificate to be made: out for such a vessel. ‘Ihe work could be done afterwards. 2, Came into force 11th April 1881. Notifications of Shanghai Customs p. 19. 3, See also Notifications of Shanghai Customs p, 48, 4. Came into force Ist January 1877. Notifications of Shanghai Customs p. 9. 5. Further, when the Ayents of the vessel have completed their documents. relating to her cargo and ascertained what have been shipped and what not shipped, they notify the Tidesurveyor or Customs’ Officer at the Jetty of the goods short- shipped. To expedite clearance, the Customs’ officer marks on the Cargo Certificate what have been shut- ut, &c., and keeps back the Chinese Certificates of thuse goods _which have been shut-ont, and hands back the papers to the Agents as are required to complete the clearance of the exporting vessel. Without these documents the steamer might suffer delay in clearing from her port of destination. vege For further information on shut-out goods —see Shut-out Transhipment.p,. 62 and Re-export Shut-out p. 57. — 68 — they also serve as a check on the manifest in or outwards. Cargo Certificates’ were allowed to be taken out of Customs by Agents of vessels, for the purpose of going through the items, but since lst August 1890 the practice has been discontinued.? Vessels to or from a Treaty port generally carry Cargo and Duty Paid Certificates for production at the port of destination, to show that export duty on all socds on board had been paid at the port of clearance.* Russian Goods—Art. 5 of Russian Overland Trade Regulations 12th-24th February 1881 states, that ‘goods brought by Russian merchants by land from Russia to Tientsin will pay an entrance duty equivalent to two-thirds of the rate established ‘by the tariff. Goods brought from Russia to Sou-tcheou (Tsai-yu-kwan) will pay in that town the same duty and be subject to the same regulations as at Tientsin.” Art. 9.—On the exportation by sea from Tientsin to some other Chinese port opened to foreign trade by treaty of goods brought from Russia by land, the Tientsin Customs will levy on such goods one-third of the tariff duty, in addition to the two-thirds already paid. No duty shall be levied on these goods in other ports. Goods sent from Tientsin or the other ports to the internal markets are subject to transit dues (¢.e. half of the tariff duty) ae to the general provisions laid down for foreign trade.” * © 1, Of river steamers only, 2. Mr. Bredon’s Notification of 30th June 1890. 8, For further information regarding Exemption Certificate, etc , eee p. 57. 4, The Reader who is interested in Russian goods is particularly requested to consult Russian Overland Trade Regulations—Appendix B. CLEARANCE OF VESSELS. Clearance of Steamers and Outward Manifests.— When the loading of a vessel is completed, notice' of her clearance may either be given in writing or personally to the clearance Desk not. later than 2 p.m. on any week day, except Sunday.’ For vessels which clear under guarantee or not the notice must be accompanied with an Export Manifest con- taining “an account of the particular marks, numbers and contents of every package on board,*” and the name of the vessel, and the port of destination. The Manifest must be signed by the Agent and Captain of the vessel. At the Clearance Desk, the Officer goes through the Inward Manifest of the vessel again, to see that all the import cargo have been applied for and duty paid; or those unpassed, duly entered by the Agents on a General Applica- tion. He sees that all entries on the Export Manifest agree with the Cargo Certificate of the vessel and that all the ex- port duties are paid for by the various applicants, or those not stamped, cancelled. He also sees that there is no goods for which application to ship has not been made and that the. vessel has paid for or is provided with an unex- _pired Tonnage Dues Certificate, Cargo Certificate and Chinese: documents, etc. : In conformity with Arts. 29 and 41 of Treaty of 1858, and Arts. 13 and 14 of the Port Regulations of H.B.M.’s Consulates in China, and when all the papers, (as mentioned ahs At the same time notice of clearance must be given to the Consular Repre- sentative :— Sir,—We beg to inform you that we are clearing the ......... vessel ....0. to-day for (....0cceeees port) loaded with ......... cargo. Kindly have the necessary papers ready in time for the Feros, e have the honour to be Sir, &c., &e. Coast steamers leaving at daylight or midnight sometimes clear at 4 p.m. or later, 2, Notification of Shanghai Customs p. 6, 3. Rule iv of Customs Regul:tions, 4. Notifications o: Shanghai Customs p.9. In the event of a Steamer’s Captain being changed in the Harbonr, notice of same must be given to the Customs or otherwise the signature of the new Captain on the manifest will not be recognised, above), are in order, the clearance Desk will grant a memorandum!' equal to ‘‘ Chinese port clearance” in Art. 13, thus: “Custom house, Shanghai.,.............000+ 189... There is no objection on the part of this office to the Register Papers, etc., of the (....... vessel) being delivered. By order of the Commissioner of Custom, etc., etc.” The Memom. is duly signed and sealed, so that her Master or Agent may be able to procure the ship’s papers from her Consul to enable the vessel to proceed to sea on her voyage. Vessels clearing for Treaty (not foreign) ports, generally, pond Cargo, Exemption or Duty paid Certificates as applied for by the various applicants who have shipped their goods in the exporting vessel. The vessel, atter clearunce, is to leave the port within 48 hours, and by Rule 2 of Customs Regulations, Custom’s Officer has power to examine the vessel “after clearance outwards.” , Clearance under Guarantee——Certain facilities are given to merchants in Notification of 20th November 1878, under which regular trading vessels not having paid all duties of their inward cargo, may clear under guarantee to the Customs signed by two distinct partics, as sureties before a Consul. ‘The Haikwan Bank receipt for the duty is to be handed in before Release Permit is issued.” The guarantee stipulates that “in consideration of the Commis- sioner of Customs agreeing to grant, and granting when applied for ‘General discharge permit’ for, and—all Export Duties having been paid—Clearances of steamers belonging to or consigned tO (0.0... ececssesseeseeseeee Company), they do hereby jointly and severally guarantee the payment of all duties due on the inward cargo of such steamers to the said Commissioner of Customs within six days from the date of clearance ; and they also jointly and severally guarantee 1. The issue of grand chop which is known as Customs Ciearance was discon- tinued some time ago, It is now only used when both import und export duties of the vessel are paid before clearance outwards, With regular trading vassels, this case rarely occurs, : 2. Notifications of Shanghai Customs p. 17. eT as that none of the goods landed under the, ‘ General Discharge Permit’ shall be removed from the wharf or, godown named in the ‘General Discharge Permit’ without a Stamp- ed Permit from the Commissioner of Customs.” If a steamer clears without a guarantee no “‘ general application ” is received at the Import Desk, consequently, all duties of the import cargo of the vessel, must be paid before clearance certificate is granted to such vessels. Sailing Vessels.—With reference to clearance of sailing vessels, the same mode is followed, but no guarantee for unpaid import duties are accepted by the Customs. The mate’s receipts of cargo actually placed on board are checked at the clearance desk, before the manifest is finally done with. Applications for export of goods after the vessel has cleared, or is clearing, will not be received by the Customs, and if any is presented by the Agents of the vessel, or accepted by the Customs, the clearance will be delayed till the following day.’ RIVER TRADE.’ _ The Revised Regulations of Trade on the Yangtsze- kiang which came into force on Ist January 1863 under Notification dated, Peking 10th November 1862 were published by order of H. B. M ’s Envoy Extraordinary and Chief Superintendent of British Trade in China, and superseded the Provisional Regulations of 5th December 1861, on the Chinese Government opening Custom Houses at Hankow and Kiukiang. The new Regulations provide that “shipment or discharge of. cargo at any other point on the River is prohibited, and violation of the 1. Notifications of Shanghai Customs p. 6. 2, For Munitions of War in River Steamers, see p. 31, a OF prohibition renders ship and cargo liable to confiscation ;” and that ‘‘any vessel falling in with a Revenue Cruiser of the Chinese Government will, if examination of them be required, produce her papers for inspection.” ' Classification of Vessels trading at the River Ports.— Vessels trading between the ports of Chinkiang, Kiukiang and Hankow are divided under the Revised Regulations of Trade on the Yangtze Kiang into two classes, viz :— 1.—Merchantmen trading on the River above Chinkiang, Lorchas and sailing vessels, etc, are termed, first-class, and come under the head Seagoing Vessels, and 2.—Steamers trading regularly between Shanghai and the River ports, second-class, under River Steamers.* Seagoing Steamers.—Those vessels that come under the first denomination and trading further than Chinkiang pay their tonnage dues and duties of all their cargo at Chinkiang, but when proceeding on a voyage up the River ¢.e. to Kiukiang or Hankow the Agent or Master of the vessel must deposit the ship’s papers with her Consul at Chinkiang, and the Manifest with the Chin- kiang Customs for examination before proceeding to Kiukiang or Hankow; excepting ‘“‘sea-going steamers not trading at Wuhu or Kiukiang” which are allowed by Customs Notification of 3rd June 1878 ‘“‘to pass those ports without stopping to exhibit their Chinkiang pass.’”* The Superintendent of Customs ‘on receipt of an éfficial application from the Consul, will issue a certificate to be called the Chinkiang pass, to the vessel,” and this pass “will have entered upon it the number and quantities of arms, muskets, guns, swords etc. on board the vessel ; also the number of her crew, her tonnage and the flags she sails 1, Arts, 1 and 2 of Revised Regulations of Trade on the Yang-taze-kiang. 2. Art, 2 ibid. 3. Notification of Shanghai Customs p. 16. BGs, x under. The Customs will beat liberty to seal her hatches, and to put a Customs’ employé on board her. On her arrival at Kiukiang, whether going up or coming down, her master must present her pass to the Customs for inspection.” ‘‘ The duties on cargo landed or shipped at Kiukiang or Hankow, must all be paid in the manner prescribed by the regulations of whichever of the two ports she may be trading at, and on her return to Chinkiang she must surrender her Chinkiang pass to the Customs at Chinkiang, and the Customs having ascertained that her duties and dues have been all paid, and that every other condition is satisfied, the Grand Chop will be issued to the vessel, to enable her to obtain her papers and proceed to sea. The Customs will be at liberty to put an employé on board the vessel to accompany her as far as Zang-shan.”’' River Steamers.— Merchant Vessels trading regularly on the river generally deposit their papers at their respective Consular Representatives at Shanghai, and the Customs, on receipt of Official intimation from the Consul will issue Special River or Steamer pass to the vessels. This Pass. is by the terms of the Revised Regulations, Art. 4. valid for a period of 6 months from date of issue, and during this time, the steamer can ship and discharge her cargo at the river ports. The pass does not exclude ber froin non-conipliance to the port regulations of any of these ports, and is to be shown to the Customs at Chinkiang or Kiukiang, each time she proceeds up and down the river. From the 3rd of June 1878 tonnage dues on River steamers were made payable at the Shanghai Custom House,’ but Art. 4 of the Yangtze Revised Regulations empowers the Customs to detail an officer to remain on duty on board River Steamer on the voyage to and from any of these ports. 1, Art. 3 ibid. 2. Notification of Shanghai Customs p. 16, aie Ph “Infringement of River Port Regulations will be punished by infligtion of the penalties in force at the ports open by Treaty; for a second offence the Steamer’s River pass will also be cancelled, and she will be refused per- mission to trade thenceforward above Chinkiang. Any steamer not provided with a River pass, if her master propose proceeding above Chinkiang will come under the rule affecting Sea-going vessels laid down in Art. III, and will be treated accordingly.” Entering of a River steamer.—For the entering of a River steamer, the following documents are required at the River Desk, viz:— The Steamer’s Manifest. The Cargo Certificate. Duty paid and other Certificates, etc. The routine of entering a River steamer is the same as for any other vessel,’ but the work of reference is not so tedions. The Bills of Lading with applications to land are checked with the Cargo Certificate and other documents, and when they are found to coincide, the applications are passed and Bills of Lading stamped. Cargo of River Steamers——At Shanghai (with the exception of Opium), all applications to land or ship cargo by River steamers holding a River pass, are passed at the River Steamers’ Desk.? Both Export and Coast Trade Duties on all goods to and from River ports, are paid at the port of departure, under Sect. 1 of Art. 5 of Revised Regulations of Trade on the Yang-tsze-kiang and not at the port of arrival. In the case of an Export being from a River port for a foreign Country the produce on arrival at Shanghai should be stated so, and, if re-exported within twelve months ‘‘ the shipper will obtain from the Customs here a Certificate of exportation ; on production of which at the River port 1, See p, 11, Reporting of Vessels, 2, In conjunction with this, see Transhipment to River Ports p. 51. me 75 ome of shipment, whether Chinkiang, Kiukiang or Hankow, the Customs of that port will issue a‘drawback for the amount of Coast Trade Duty paid.” * River Trading Vessels’ Cargo Certificate —‘‘ British vessels of all classes, as well as junks owned or chartered by British merchants, must apply to the Customs at the port of departure for a cargo certificate (Tsung-tan ) which on the vessel or junk’s arrival at the port of destination, must be handed in to the Customs before permission to discharge can be given.” * Clearance of River Steamers.—The agents of the vessel clearing generally hand in at the River Steamers’ Desk, Ex- port Manitest of the vessel which is usually checked with the cargo certificate, and atiention of the agents is drawn to any discrepancy which may occur in the manifest or in Applications ot Import or Export. Everything is put in order and corrected before clearance is granted. Native Craft owned or chartered by Foreign Merchants. — Duties on merchandise carried by Native craft owned or chartered by British or Foreign merchants are the same as those specified in the taritt agreed upon between China and the Treaty powers. * Special Junk Pass.—“‘In the case of Native Junks chartered or purchased by British subjects to convey pro- duce to or from ports on the Yangtzkiang, the Customs at the port of departure shall, on application to the Consul issue to the party concerned a special Junk Pass. But the said party must deposit with the Customs a bond, such party being agent of a mercantile firm established in China, or, if not so, a bond, with two sufficient sureties to the value of the vessel and cargo, to return within two 1, Notification of 4th July 1863.—Also Sect. 1 of Art, 5 ibid. 2, Art, 7 ibid. 3. As regards to Bond for Native Crafts to be entered by merchants for trade in the River Ports, consult Art. 9 of Provisional Kules of 5th DecemLer 1861. = months from the date of his bond, to the collector at the port of departure, the Junk Pass issued by him, with acknowledgment thereon, subscribed and sealed by the collector of the port of destination of the arrival of the junk and discharge of her cargo, or failing the due return of this certificate, to forfeit the sum specified in the bond deposited with the Customs.” ’ TRANSIT DUES.’ Transit Dues are dues which are required to be paid by merchants in addition to Tariff duty for Foreign goods conveyed into, or Native produce brought from the interior; and by Art. 7 of Trade Regulations of 8th November 1858, these dues have been declared to be half tariff duty, and for duty free goods, * to 24°/, ad valorem. Goods for the Interior must be accompanied by a Transit-duty Certificate obtained on application at the Transit Pass Desk, giving “the nature and quantity of the goods, the ship from which they have been landed and the place inland to which they are bound with all other necessary particulars,” &c. All goods for the interior are examined at the Jetty‘ and when satisfactorily passed at the General Office, ze. agreeing with the records at the Customs, a Transit Duty Memo will be issued to the applicant to pay the duty into the Haikwan Bank, and when the duty receipt is produced at the Customs, a Transit Duty Certificate will be granted. This Certificate, according to Notification of 2nd May 1861 is to be ‘produced at the North and South barrier and vised, and the goods will then be allowed to pass into the interior,” without payment of further duty.° 1, Note B. ibid. 2, See Chetoo Convention Sect. III Art,4 Art. 28 of Tientsin Treaty, Art. 23 of French Treaty and late von Gumpach’s Treatise on Transit-system, 8. Duty free goods are emondied in the Tariff. 4. Notification of Shanghai Customs p. 13, 5. Art. 7 states “every barrier station”? but this Notification was published three years later, H Beye a Foreign Goods not provided with a Transit Duty Certificate will not be protected with the same privilege, and will be liable to all charges imposed by Provisional Government through whose jurisdiction the goods pass ' and Native Produce carried inwards cannot be cleared by a Transit Duty Certificate whether in charge of Native or Foreigner’ and is subject to the levy of all charges. Produce from the Interior.—Under Notification of 17th July 1882, °* application should be inade out on an Im- port application form, giving “ the date of issue of Transit Pass under which the goods were brought down,” and Rule 2 of October Regulations of 1861 states, that for native produce outwards, a memorandum must be tendered in the form of a declaration in the first inland barrier and ‘‘sioned by the firm or merchant interested and to the effect that the produce therein specified and entered on... GEE sei oncenaits Mh lecksinstermtce (barrier) for shipment at (port) is the property of the undersivned firm or merchant, and that the said firin or merchant engages to pay half Tariff Transit Dues thereon ;* and then, says par. 3° of Kule 7 of Trade Rules that ‘he will receive a certificate, which must be exhibited and viséd at every barrier, on his way to the port of shipment. On arrival of the produce at the barrier nearest the port, notice (z.e. the application) must be given to the Customs at the port, and the Transit- ducs due thereon being paid, it will be passed. On exportation the produce will pay the tariff duty.” 1. Ruie 4 of October Regulations of 1861. 2. Rule 3 do, 3. Notification of Shanghai Customs p 25 came into force 20th July 1882. 4. These forms are given gratis by the Customs at every Ticaty Port—see Rule II (Jatter part) of October Regulations of 1361, This memo is not now required to be tendered at the first barrier station—but the Rule has beeu put in bere to show the practice in former times, Part of the Triplicate Memo when endorsed takes the place of the Certificate alluded to above. With the exception of the Tendered Memo there is hardly any change of note to mention here. 5, Latter port, ae es The Triplicate Memorandum: Variety of ways used to cbtain it.—There are many ways in which the different merchants, shippers, brokers, etc., procure the triplicate memorandum required under the Transit Rules to bring out produce from the interior. British merchant applies both through his Consul and the Commissioner to the Superintendent of Customs. American merchant through his Consul to the Commissioner only (not the Superin- tendent) whilst French and Spanish merchants apply through their Consuls direct to the Superintendent of Customs. One copy of the memorandum is sent direct to the Consul who gives it to the applicant and when viséd at the first barrier station, it takes the place of the certificate in this district ; the next one to the Customs. and the third, is sent to the first barrier where the goods are likely to pass through and to be inspected and taken account of. Clandestine Trade or Evasion of Transit Dues.— Non-compliance to Transit Rules of 2nd May 18617 and Art. VIL of Trade Rules Appended to the Tariff of sth November 1858 by any party, in goods inwards or out- wards, or clandestine trade brought to the knowledge of Customs authorities, will subject the goods to confisca- tion. Goods en route, clandestinely sold after having been entered at the first barrier as for shipment in a treaty port with an attempt to evade Transit Dues; or goods differing from or found in excess of the quantity specified in the Certificate, will also be liable to confiscation. The Customs will refuse permission to export produce on which transit dues cannot be proved to have been paid, unless provided with a Transit Dues Certificate as pointed out above. ' 1, Regulations of Chinese Maritime Customs, RETURN CARGO. What is Return Cargo.—Return cargo is cargo sent to another port by mistake for one which the application to ship was made at the port of shipment, the wrong description of which had been detected by the Customs at the port of arrival, and that re-shipment of the cargo is desired by the applicant, without the Customs imposing further duty on the goods. Practice in Return Cargo.—In all such cases the applicant has to satisfy the Customs authorities of the other port of the wrong cargo arrived, and the shipper here has to explain why the wrong package had been sent up. There are so many cases of return cargo reported to the Customs, that only the most bond fide claim is cranted and that also not without accurate examination and veri- fication of the goods. A mistake of this nature occurred by pure accident five years ago when a warehouseman shipped off to Chin- kiang a box of Fancy Prints instead of Embossed Shirtings. The error was made through both boxes bearing the same marks and numbers, and was not detected until after arrival of the case at the port of destination. Tle Customs at Chin- kiang threatened to confiscate the goods unless proper ac- count of the error was reported within 14 days and the shipper being apprised of such circumstances, commu- nications were at once addressed to the Commissioner of Customs at Shanghai. Sir, We are informed by onr agents at Chinkiang that the Customs Authorities there had threatened to confiscate our goods which were forwarded per on by mistake for those contracted for, with the purchaser; we therefore beg to request you the favour to communicate to the Commissioner there that the error arose from the case-numbers being the sume with the other box in the same godown, and the result was, that the wrong box had been sent up. We now wish 1. Rule 7 appended to the Tariff. Rule IL of October Regulations 1861 fitr patr. SS iiss to send the proper one (No. ——), and hope that the Commissioner will return the one in Chinkiang. To effect the purpose a Shipping Order with an application is enclosed, which kindly stamp. We are, &c, &c, and also to the Commissioner of Customs at Chinkiang Sir, We beg to inform you that we have shipped to-day per 1 case bearing such aud such mark &c. of Embossed Shirtings being subtistate for No, —~ wrongly shipped to your port on ———-— 189 which kindly allow to be re-shipped to this port to our order, as we are informed by our agents that you hold the goods pending explanation from Shanghai. Full explanation had been given to the Shanghai Customs and you will doubtless hear from them, ‘ The goods were then allowed to be shipped off. With regard to the shipment of the right package, the routine is the same as described in Re-exports, p. 53. but as to re-importation, the application goes through too many hands. (1)—Examined. (2)—Verified.! (8)—To await the decision of the Commissioner whether to pass free or not. In all these, it takes away a good deal of time, and, as I have pointed out above, so many cases of return cargo are reported to the Customs by Chinese, that the only way to dispose of them, is to impose duty on them over again as is provided for in Regulations of Chinese Maritime Customs, that foreign imports Re-exported from one port to another must be protected with an Exemption Certificate or a “drawback for the duty paid is applied for at the first port of shipment.” 1. To ascertain whether the package had been shipped before or not or that the applicants are the right parties. Sy Ss BONDED REGULATIONS. Consequent upon the signing of the Supplementary Convention between Germany and China on the 31st March 1880, (Art. III, which provides for the establish- ment of Bonded Warehouses in all the open ports of China), Bonded Warehouses were first established at Shanghai under Customs Notification of 20th December 1887, and a set of Rules and Regulations concerning Bonding was put into force on Ist January 1888. The same Notification states amongst other things, that ‘ Consignees of Foreign goods will have the option of either paying duty and taking im- mediate delivery of the same, or of deferring payment and depositing their consignments in a bonded warehouse.” Those additional Regulations which came into force on 4th February 1889 concerning Transhipments, etc., have been embodied in the Provisional Regulations given here, so as to make the whole a complete set of Regula- tions up to ‘date. The Bonded Regulations are divided into four sections, viz:— 1°—Vessel. 3°—The Custom House, and 2°—Cargo. °—The Bonded Warehouse. 1°. Rules for the guidance of German Vessels.' A.—1. After arrival and Consular Report, the Import Manifests of German vessels are to be lodged with the Customs. 1. Before the arrival of a German vessel the follow nz notice is invariably circulated, with a view of ascertaining which goods from her manifest are to be bonded and which are not to be hunded—as in the absence of this, it is impossible for the Agents of the vessel to comply with the Bonded Regulations without n.e2t- ing the wishes of their shippers. The 8.8. .......2000 FrOM .......0ee0 aud Ports of call, left Hongkong on ........... 3 the ...... instant. Consignees of Cargo who wish to have their Goods place in Bond under the Bonded Warehouse Regulations will please notify the undersigned and sead particulars before Noon on............ the ... ........ otherwise the Goods will be Janced in the usual way. Then after arrival there appears another notice to shippers:— The s,s, ......... having arrived from ........... aud Ports of call, Consignees of Cargo are reminded of the Express issued on the ....2..0...0+ . with regard to GOODS TO BE PLACED IN BOND. The Import Manifest will be lodged with the Customs at 2 p.m. to-day, the eovsosseeeeeees and all Goods for which no Bonding Permit has been obtained by that time will be positively landed under General Discharge Permit. A. B. & Co,,—Agents. a8 89 2 2. When the Consul’s Report has been received, the Manifest handed in, and Permits to land applied for and issued, the vessel will be allowed to discharge. 3. When import cargo has been discharged, export cargo shipped, and dues and duties paid, the Customs Clearance will be issued. The Customs will enter on the Clearance the amount of Import Duties paid on Foreign goods and the number of packages of Foreign goods bonded upon which duty has not been paid. 4. The rules regarding Export Duties, Coast Trade Duties, and Tonnage Dues remain as before. 2°. Rules for the guidance of Importers,’ B.—5. A distinction is made between a vessel’s import, Foreign cargo and her Native cargo. While Foreign goods may be bonded or not, at the Importer’s option, Native goods will be treated as before—i.e., released upon payment of duty, —and will not be allowed to be placed in bond, 6. Foreign goods may, at the Importer’s option, be either treated as before—z.e., pay duty and be released—or may be bonded. The Importer must state on his Import Application—in addition to the description, number of packages, weight, and value of the goods—on which goods he wishes to pay duty and on which he wishes to defer payment, in order that the Customs may know whether to issue a Duty Memo. or a Bonding Permit. Locat Ruiz 1.—An application for General Discharge Permit will be held to be an applica- tion for importation on payment of duty. Locat Rute 2.—Goods intended for tran- shipment to other places, and the contents of which 1. For Bonded Forms see forms Nos. 54 to 65, ake S. cannot be declared here, may be bonded. The Im- porter must state on his Application to Bond that the goods are intended for trans‘ipment. Though the contents need not be declared, marks, numbers and description of packages must be given. 7. The Importer must in all cases obtain a Bonding Permit before landing his cargo and placing it in bond. Locat Rutz 1.—Goods for which a Bonding Permit is issued must be taken direct to the Bonded Warehouse. 8. If the Importer wishes to take samples of goods placed in bond, he must first obtain a Sample Permit from the Customs before opening the packages. The Bonded Warehouse keeper will, upon production of this Sample Permit, allow the packages to be opened and samples taken, and the original packages will then be closed in whatever way the Importer and Warehouse Keeper may agree upon. 9. When the Importer wishes his goods, or any portion of them, to be released from bond, he must supply the Customs with a description of the goods, number of packages, weight, value, date of bonding, name of importing vessel, destination, name of exporting vessel, etc., when applying for Duty Memo., Release Permit, or Shipping Permit. Goods for sale in Shanghai, or for re-export to a Yangtze Port, must pay Import Duty before being released from bond. If intended for re-exportation to other Treaty ports, or to a Foreign port, they will not be required to pay duty before quitting bond. Loca Ruiz 1.—Goods for which a Permit to Ship in Bond (non-duty paid) or a Permit to Withdraw from Bond for Shipment is issued must, in case of failure of shipment, be taken direct to the Customs Jetty for examination; ea ihee application to withdraw from bond for import must then be made for such shut-out cargo. 10. Goods removed from the Bonded Warehouse without a Permit will be confiscated, and the proprietors of the Bonded Warehouse will be responsible for the amount of the duty leviable. 11. Twelve months is proposed as the limit during which goods may remain in bond. _ If not applied for by the Importer at the expiration of that period, the proprietors of the Bonded Warehouse must pay the Import Duty and remove the goods elsewhere. 12. The insurance of bonded goods, Warehouse charges, and indemnity for fire or loss, are matters to be arranged between the proprietors of the Bonded Warehouse and the Importers, and do not concern the Customs. 3°. Regulations to be given effect to by the Customs. C.—13. Seeing that German vessels will arrive with cargo which is, and with cargo which is not, to be bonded, the Customs, must first receive the Consular Report and Import Manifest before issuing Permits to discharge, etc. 14. On application from the Importer to bond Foreign goods, the Customs will issue the Bonding Permit with the Permit to Land. 15. On application from the Importer, the Customs will issue a Sample Permit to open packages in bond for the purpose of taking samples. 16. When the Importer desires to dispose of bonded goods in Shanghai, or to re-export them toa Yangtze Port, the Customs will, upon application, issue a Duty Memo., and upon production of the Duty Receipt will grant a Release Permit, and, if required, a Yangtze Export Permit. 17. Upon application from the Importer to re-export bonded goods to a Treaty port, other than a Yangtze Port, or to a Foreign port, the Customs will issue a Release Permit and an Export Permit. 18. The Customs will enter on the Clearance of each German vessel the amount of Iraport Duty paid, and the number of packages placed in bond on which payment of duty is deferred. 19. The form of Bond to be entered into by the proprietors of the Bonded Warehouse, the books to be kept there, the arrangements for either permanently stationing Customs Officers at the Warehouse or for periodical inspection, as well as the rules for the daily routine of work at the Warehouse, will be decided by the Shanghai Customs as circumstances require. 20. In the Quarterly Returns of Revenue the duty paid on goods released from bond is to be entered in the Return for the current quarter; and in the Annual Trade Returns such goods are to be eutered under their proper flag. Goods remaining in bond are tobe treated, as regards these Returns, as not yet imported. 4°, Rules to be observed by the Proprietors of Bonded Warehouses. D.—21. The proprietors of Warhouses appointed by the Shanghai Customs to store goods in bond must enter into Bonds in which they bind themselves to observe all the Regulations of the Shanghai Customs, and engage that no goods shall enter the Warehouse without a Permit, and that, once in the Warehouse, goods shall not be opened or released without the proper Permit; and in the event of goods being so opened or released without Permit, the said proprietors bind themselves to Week pay a fine of so many times the duty leviable on the goods concerned. Loca Rute 1.—Bonded Warehouses shall be exclusively reserved for the storage of bonded oods. : Locat Rute 2.— Warehouses now authorised by the Shanghai Customs to store goods in bond are as follows, viz.: Warehouse No. 14 at the China Merchants’ Steam Navigation Company’s Lower Hongkew Wharf, for the storage of bonded cargo ex vessels moored at that wharf, and where arrangements will be made for the reception, landing, and stor- age of bonded goods, water-borne, from vessels not mooored at that wharf. The bonding of other Warehouses will be made known to the public by a Notification displayed at the Custom House. Locat Rute 3.—Each door of every Bonded Warehouse shall be marked in conspicuous letters with the word ‘Bonded ;” and each such door will be provided by the Customs, but at the expense of the Warehouse proprietor, with a second lock, the key of which shall remain in the hands of the Customs Officers. Locau Rute 4,—In the case of transhipment goods, the proprietors of warehouses must bind themselves to pay a fine of Haikwan Taels 50 per package in the event of unauthorised delivery, alteration of packages, loss, or dissappearance from whatever cause. 22. The proprietors of Bonded Warehouses must keep books, the form of which will be determined by the Customs, in which must be recorded particulars of all goods which enter and leave the Warehouse, as well as full particulars of the opening of packages for the purpose of taking samples. eS OF SS 23. Customs Officers, whether permanently stantioned at the Warehouse or coming for the puppose of inspection, shall at all times have access to, and be at liberty to examine, both books and cargo without hindrance on the part of the proprietors of the Bonded Warehouse. 24. Goods for which the Importer has obtained a Bonding Permit will be checked on arrival at the Bonded Warehouse by the Warehouse Keeper in the presence of the Customs Officer before being stored. At the same time an entry will be made in the Warehouse Book, and the Bonding Permit will then be receipted and handed to the Customs Officer to be filed. 25. On the presentation by the Importer of a Sample Permit to take samples, the Bonded Warehouse Keeper must inform the Customs Officer, in order that both may be present when the packages are opened and the samples extracted. On the packages being re-closed, the Warehouse Keeper must make a full entry in the book kept for the purpose, and then hand the Sample Permit to the Customs Officer to be filed. 26. When the Importer brings to the Bonded Ware- house a Release Permit for goods to be disposed of in Shanghai or re-exported to a Yangtze Port, it will be the duty of the Warehouse Keeper to inform the Customs Officer, in order that both may personally see to the release of the goods. The Warehouse Keeper must at the same time enter the particulars in the prescribed Duty- paid Book, and then hand the Release Permit to the Customs Officer to be filed. 27. When the Importer brings to the Bonded Ware- house a Release Permit for goods to be re-ex ported to a Treaty port other than a Yangtze Port, or to a Foreign port, it will be the duty of the Ware- ry) gee house Keeper to inform the Customs Officer, in order that both may personally see to the release of the goods. The Warehouse Keeper must at the same time enter the particulars in the pre- scribed Re-export Book, and than hand the Release Permit to the Customs Officer to be filed. 28. Twelve months is proposed as the limit during which goods may remain in bond. At the expiration of that period, if the Importer has not applied for his goods, the proprietors of the Bonded Warehouse must pay the Import Duty and remove them elsewhere. Locat Route 1.—four months is the limit during which transhipment goods may remain in bond. At the expirution of that period, if the goods have not been shipped, they will be examined by the Customs and duty must be paid on them by the proprietors of the bonded warehouse. 29. The storage and custody of goods in the Bonded Warehouse, Warehouse charges, insurance, etc., are declared to be private matters to be arranged by the proprietors of the Bonded Warehouse, and do not concern the Customs The Customs, however, are to be kept informed of the Warehouse Rules. Locat Rute 1.—Transhipment goods must be kept well separated from other goods in the Ware- house.* Limit of time for Bonded Cargo.—‘‘ The rule that Bonded Cargo must be cleared of duty at the end of twelve months and removed from the Bonded Godown to be strictly adhered to hereafter.”” 1, ‘The above Regulations are provisional and subject to alteration, addition, or cancellation, as the Shanghai Customs may from time to time decide to be mecessary. The four main divisions, however, are to be maintained,” 2. Notification of 30th June, 1890. 2395 = = THE TARIFF. Appended is the verbatim reprint of Customs’ Tariff Second issue, (1st June 1887), which gives almost the name of every article, its tariff unit and duty. The Tariff came into force under the Agreement held at Shanghai in pursuance to Articles 26 and 28 of the Treaty of Tientsin, and signed on 8th November 1858 between the British and Chinese Plenipotentiaries and at the same time accepted by the French and American Plenipotentiaries. The Import and Export divisions of the original Tariff under Art. 10 of Nanking Treaty were amalcamated in the Customs’ reprint of the Tariff (as given here), and included the list of Duty free, Exceptional and Contraband Goods under Rules 2, 3 and 5 of ‘* Rules appended to the Tariff,” as well as the decisions of the Chinese Government in respect to articles which were not enumerated in the Tariff and since been made dutiable by the Customs. The following typographical arrangement appears in the reprint :-— Compressed Type: unenumerated goods which are not included in the reprinted Tariff of 1887, have been amalgamated in the present reprint. SMALL CAPITALS: unenumerated goods made dutiable since the publication of the original Tariff to the reprinted issue of 1887. Ordinary Type: goods as appear in the original Tariff. Italtes : Duty free goods. Black Type: Exceptional and Contraband goods. as§G o Name or ARTICLE. AGAr-OGAL ...ceseneceeeascecenseeesercoesetees sevens Agaric. See Fungus. Almonds. See Apricot Seeds. ATIM... secseoseescscorcesensseneecees Alum, Green or Copperas......... : Aniseed, broken .......c..cscee-eececceneeereeces A mised Oil osscesieencarceves vaciavcuseecnenasseses Aniséeed, Statscccssvesccecseceasecsccseatacsacvaacccs Antimacassars. See Articles de Tapisserie. Antiques. See Curiosities. Apricot Seeds, or Almonds ...... seeeareceneeoes Armlets, Glass. See Bangles. Arron-root. See Sago. ATSCTIC cocesccccveneecccscscasseesscnesseeeecoes ces Articles de Ménage .orccrecsecsersescnscescosans Including Drawing-room, Dining-room, Bed-room, Bath-room, Kitchen, Pantry, and Counting House Furniture; Furniture for Billiard Room, Bowling Alley, and Rucket Court; Safes, Stoves, Grates, Cooking Ranges, Fire-irons, Fenders, Coal- scuttles, etc.; Cornices and Curtains, ete; Gas Fittings, Bells, etc.; Books, Music, Musical Instruments, Scientific Instruments and Ap- paratus, etc.; Saddlery, Harness, and Carriages; Foreign Carpeting and Druggeting, ete. [Ex- cluding Clocks, Musical Boxes, Pictures, Paintings, Looking-glasses, Mirrors, Curio- sities, Lampwicks, Mats, Quilts, Blankets, Rugs of Hair or Skin, Chinese Carpets, and Druggets, Leather Trunks, Native Chinaware, Pottery, and Earthenware.] Articles de Tapisserie ...csccccvovcecvocenssecene Including Berlin Wool Work, Antimacassars, etc. Artificial Flowers .....cssccesseescsasscercnecseces ASalOtiGa, Acsesnedsaecsacicdeses das esetsncenseressece BamQOOWAre: scccvsscccscccsseseed ssssetosscessvaces Bangles or Armlets, Glass ........0cseseseeees Bar Iron. See Metals. Beams. See Timber. GANGA css tins civad 0500 55 0500 Free Box 100 sq. ft. pees 100 catties | 0150 Catty 0030 z 1600 5 per cent. ad valorem. 100 catties | 0100 0750 ” 2500 ) —100— Name or ARTICLE. Tarirr Unit anp Dorr. Green Alum. See Alum, Green. Green Dye. See Dye, Green. Green Paint. Sce Paint. Ground-nut Cake ...... see deceawesawenvarseven ove Ground-nuts sisveiscissccsscasccscavcaccsnescevaces Guano. See Beancake. Gum, See ay Gum Benjamin... seeteciveeserinesiacnieoceca Gum Benjamin, GGL af cats Cehesteuctars bo oe Gum, Dragon’s Blood wesc. sseceneesserscesee ees Gum Myrrh .. da WeeuRNDeTd Nedeecanvinddunseee Gum Olshatinis accuses nee GUNPOWGE .-....s2-secseconereeseneesseeseneserecseneenses Cannot beimported or exported except under Special Authority. Gypsum, Ground, or Plaster of Paris......... Haberdashery. See Clothing, Foren. Habit Cloth. See Woollen Manufactures. Harr, CaMELs’ eiigaracmniets ani Hair, Goats’ . Hair-pins, Foreign. "See Fewellery, "Foreign. Hair Rugs. See Rugs. Hams... cos cersee sagen Handkerchiefs, “Cotton. See “Cotton Piece Goods. Hare Skins. See Skins, Hare. Harness. See Articles de sennge Hartall, or Orpiment ......sssevecereaseeneeeeee Harvard, or Oxford Shirtings. ee Cotton Piece sa Hemp... .esceesscceransceeossseecnccncacs sostercne ces Hemp, Raw, oR Cate Grass (Ruza) { Hemp Seed Oil. See Oil. Hemp Twine. See Twine. Hides, Butfalo and Cow .....sssrsesseeseeeneees Hides, Rhinoceros.......0ss0+ susemenea’ sgeseseses Honey sevesecescoeesscoerersassncenesesseeeeeseoes To COMPREHEND WILD UNCLEANED HONEY, Hoop Iron. See Metals. Horns, Buffalo ... cece. ses seccessscscessesencneces Horns, Deer [ImporT. TARIFF] seanetineteces “ Horns, Deer, Young [Export TARIFF]...... Horns, Deer, Uld tEstpaws TARIFF]... cccees Horns, Facer scudwuwesweacesiseasanseeensea Hornware. See Boneware. Per 100 catties » ” ? ”? ” ”? ”? 5 per cent. ad valorem 100 catties ”? > 5 per “cent. ad valorem 100 catties ” ”? ” 29, Pair 100 catties ” T. m, ¢. ¢. 0030 0100 0600 0600 0450 0450 0450 0030 0180 0550 0350 0850 0500 0420 0900 0250 0250 0900 13850 2000 —101— NAME OF ARTICLE. Tarirr Unit anp Dory. Hosiery. See Clothing, Foreign. Flousehold Stores, ete. ss... Articles not named in the Tariff as dutiable, nor being articles, or one or more of a class of articles, specrfically mentioned in the Duty free List, if imported or exported for the special und personal use of specified Indimduals, Hongs, Companies, or Ships, and in reasonable quantities, may. when declared to be Household Stores, Ships’ Stores, or !ersonul Buggig', be passed free. Tariff named articles diclured as Housvhold Stores are dutiuble, See also Dock Stores. Imploez ents of War.........e.e.. sodas vneb es sslives C.mno: be imported or exported except under Special Authority. Andieoy Dry acc ecsoususvnoarveitestedeeweceeises Indivo, Liquid ............ bees Ink, Foreign. See Stationery. a eee een cen ces corces ee ee err rey Ink. Printing Cee erecverescos Ink; Indiasssiescccccsvscestees tencte Insect Wax. See Wax, White. Iron Bars. See Metals. {ron Hoops. See Metals. Iron Hoops, Oxp. See Metals. Tron, in Pigs. See Metals. Iron, in Sheets. Sve Metals. Iron Nairs. See Metals. Inon Pans. See Metals. Tron Rods. See Metals. Iron Wire. See Metals. Using lassecsusccscssivseie covssesedccovsincuvedescnee EVOTYWATC. coi sevscevsi sete sedacass sosieesivervouvers Trishes, Dyed. See Cotton Piece Goods ...- Jeans. Sve Cotton Piece Goods. Semellery, Foreign ercecsecsesccscersccveccvecssces Including Foreign Shirt Studs, Sleeve Links, Watch Chains, Rings, Charms, Pencil Cases, Ear-rings, Necklets, Brooches, Bracelets, Lochets, Hair-pins, Scent Bottles. [Excluding Coral, Cornelians, Bangles, Glass Beads, False Pearls, Goldware and Silverware. ] Joists. Sve Timber. of OS8=SUICKS vs sasteusodesusvese vanes uecvevesvossedes JUTE Kaoliang (Chinese Wine) seccrgs.... Kentledge. See Metals. Ketchup. See Confectionery. Kinefisher’s Feathers. See Feathers. 100 cecene cee ede cer ensseecenese Seen Per T.m. ee, Free 100 catties | 1000 5 0180 5 per cent. ad valorem 100 catties | 4000 100 catties | 0 6 5 0 Catty. 0150 Free 100 catties | 0200 95 0200 : 55 0100 —102— Name or ARTICLE. Tanrirr Unit anp Dury. Kittysols, or Paper Umbrellas.........+ Kranjee-wood. See Wood, Kranjee. Lacquer, Crude. See Varnish. Lacquered Ware ....... eaeescacesenen Laka-wood. See Wood, Lake, Lampwicks ....... edaleaeieceaes Lastings. See Woollen Manufactures, Lead, in Pigs. See Metals. Lead, in Sheets. See oe Lead, Red (Minium)... vee cuajeeSectweneasues Lead, White (Ceruse) .. g coiansisiesaesBeus Lead, Yellow (Massicot) sWsecaswanuess Leather .. wis ead abies Leathers Articles, as Pouches, Purses. ss... Leather, Green ......00sscevceecnscscvecenencene LEATHER, STRIPS OF ASS ..ccssesesavensene | Leather Trunks. See Trunks. Lemonade. See Wines. L@NOLCUM S-concervecsessccvevcncetscrescaveecesenerecsce Lenos, Chintz Printed. See Cottom Piece GOODS +ccccccmccccccvecesccccccccccccenarncccsenscscecce ‘Lenos, Figured Union. See Woollen Manu- factures, Leopard Skins. See a oe Lichees .......sccscsoses sGieasieaiw sees Liauts, Suxrps’ ‘SIDE, “NOT. IMPORTED FOR SPECIFIED VESSELS ......0 ocseawena Lithograph Stones-cvccsccccsccseccevcvcscccsccceces Lily Flowers, Dried .......cssecccscseccsccesncens Lily Seeds, or Lotus Noel aieae ce Linen and Cotton Mixtures. See Linen. Linen, Coarse, as Linen and Cotton or Silk ant Linen pe aere not ae 50 yds. ODL seccecescceeeesenenee eeaeeace Linen, F Fine, as Irish or Scotch, ‘not exceed- ing 5O yds. long csccessssecsenesecssenneceeeee Liqueurs. See Wines. Liquorice ......ssscseeescocarevercerceessessoceseee Lockets. See ‘Jewellery, Foreign. Long Ells, Woollen, See Woollen Manu- factures. Long Ells, Cotton. See Cotton Piece Goods Looking-glasses. See Telescopes. Lotus-nuts. See Lily Seeds. Lucraban Seed ...ssseessescscvervevensseesscsvence Lung-ngans ascocrrsesesrecssevsecscccceensesevones Per T. Hundred | 0 100 catties|} 1000 Zz 0600 e 0350 " 0350 i 0350 : 0420 i‘ 1500 1800 ” 5 per cent. ad valorem 2 100 catties} 0200 5 per cent. ad valorem. ”? 100 catties ” oreo oo on oo Piece. 0200 sy 0500 100 catts.| 0135 9 oo noe oc ou —103— Name or ARTICLE. Tarirr Unit anp Dury. Lung-ngans without the Stone ..........6. 06 Lustres. See Woollen and Cotton Mixtures, PAGE cies vende sotisn secswdectcsuciewssesescooscnseteee MACHINERY * 22. .c.ceccscncccees IncLupinc MacHINERY FoR GovERNMENT Docks, ARSENALS, ETC, Dory 18 LEVIABLE ON THE COST OF THE MACHINERY AS LAID DOWN AT ITS PORT OF ARRIVAL, 2.e., ORIGINAL PRICE plus EXPENSES FOR COMMISSION, FREIGHT, AND OTHER CHARGES, Ir THE EXPENSES CANNOT BE ASCERTAINED, 10 PER CENT, OF THE INVOICE PRICE ADDED TO THE LATTER CONSTITUTE THE VALUE ON WHICH DUTY I8 TO BE CHARGED, Maizena. See Sago. Mangrove Bark .......cccosseecetsescceseecesees Manure-cakes, or poudrette........+...sseseeees Marble Slabs........ccessse ssssesscssceescesoerees ‘Marten Skins. See Skins, Marten. Massicot. See Lead, Yellow Masts. See Timber, Mats, of all kinds 12... secsesseessceercecsocecnves Matting seesenetnasesocsenossannnsnennie | Maws, Fish. See Fish Maws. Meal, Indian and OAt vrssereveroeceeccsseveecees Meats, Preserved, Foreign sovvecsesevecovseeene Ineluding Fish, Flesh, Fowl, Tinned Game of all kinds, Shell-fish, Patties, Sausages, Caviare, Beef and Pork in casks for Ships. [Excluding Hams and Salt Hish.]} MeEpicaTED WINES sessenssstansensotne f Mediciness Foreign .acceosecssececressecvvscevene Including Surgical Instruments, Photographic Che- micals and Apparatus ; also Medicines of Foreign origin made up for Chinese use.t [Excluding Castor Oil, if arriving in quantities of more than 100 catties weight at a time.] Medium Cloth. See Woollen Manufactures. Metz Cords, Cotton. See Cotton Piece GOOG ccecvccccncscccccccsccves erccnenccse eacescccsvevce Metz Cords, Woollen. See Woollen Manu- FACTUPOB..ccccccvecvccccvcccssccccsevessccccccoece Melon: Seeds :scccsscessesvacsevesssaravecacwaneeneds Per 100 catties ” 5 per cent. ad valorem 100 catties ”? ”? Hundred Roll of 40 yards, Free 39 5 per cent. ad valorem Free 100 catties T. m, cc. 0350 1000 ooo wooo oon eoo 0200 0200 0100 ® See Notification of 18th March, 1878, t If in reasonable quantities, when declared to be for the personal use of the applicant, and not for sale. —104— Name oF ARTICLE, Metals :— White Metal or German Silver..... von | Nickels—Cube, Bar or Round ...-.--.-..- Copper, Manufactured ; asin Sheets, Rods, Nails . Copper, On- manufactured, : as in n Slabs Copper, Yellow Metal, ‘Sheathing, Nails ...... aie Copper, Japan .eccscsercersee ces ieee Tron, Manufactured, : as in Sheets, Rods, U Bars, Hoops ... sautaniee se Iron, Un- manufactured, as in Pigs eer Tron, Kentledge .......ec ccc cec eee cesses cece Tron: Wire ssccnsseaion sev xeescaves Inctupine Trusses To BIND SILK Bans, MANUFACTURED WHOLLY FROM Inon WIRE. Stoel Wire, Crucible....ccsececcsecsececccveneee Tron Pans or ForriGNn ORIGIN OR OF CHINESE ORIGIN AND MANUFACYrUR- ED BY CHINESE and Iron Pans manufactured by Foreigners at Chinese Treaty Ports cannot be imported or exported. Tron NAILs ........ Tron Hoops, Op ee ene ree ces eae eet ver saceee Oe epee e mew oes wee nee cer ene WHEN SHIPPED COASTWISE TO BE EXEMPT AT THE PORT OF SHIPMENT AND TO BU CHARGED 5 PER CENT, ad valorem Coast Trade Dury AT THE Port oF DiscHaRGE. Lead, in Pigs .c.scscaceeseccseesecseeensees ies Lead, in Sheets........sssscesssrseecseees Quicksilver Spelter .......... Ben we eee ves rereeaessver:ece Cannot be “imported or exported except under Special Authority. Steel cccccsacseessitadeacessgesoeen ote ecnsessenees ADTs ssn daand ces evee's Sos ese ue taeeURe Mobos dss seesaes Yunnan Tin MAY BR PASSED COASTWISE AT HALF THE TARIFF RATE ON BEING PROVED TO BE PROPERTY OF PRIVILEGED MININO Asso- CIATION, Tinplates ...sscssccocessenscescesscrasenenceeens Trussgs, METAL, TO BIND SILK BALES, not oF Iron WIRE.. } Trusses, Merat, or Iron Wire. Tron Wire. perce eee ce esate eseseensessas See Tanirr Unit ano Dury. Per 5 per cent. ad valorem ” 100 catnes ” ” ” ” 5 per cent. ad valorem. ” ” 100 catties Cee y) ” ? 5 per “cent. ad valorem * Tem a SSS 2 SS Sos CSO) SS). -S S owoeo wocaro Ho won 0 4 ec, co a ce oz to ae NT Som oo oor oooo on oo 0 0 © Ad interim, —105— Name oF ARTICLE, Tarirg Unit anp Dory. Milk, Condensed and Desiccated. See Butter. Mahomedan Cloth, See Cotton Piece Goods Millet. See Rice. Millinery. See Clothing, Foreign. Mineral Water. See Wines. Minium. See Lead, Red. Mirrors. See Telescopes. Mother-o’-pear] Shell .ssssscceccsececesceecveens Mother-0’-pear] Ware ...-scssscessoceseee coves Munitions of War. Carnot be imported or exported except under Special Authority. Mushrooms ..... sien wb Meleies aia sels stele Music. See ‘Articles de Menage. Musical Boxes .sccccsscscsccccscccscccccccnvese | Music Wire-Steel cerccccressccescecccenseveves Musical Instruments. See Articles de Ménage. Mask sicivcvnciaccassccscivtersovarnsecsenseaveceveses Muskets. Cannot be imported or exported except under Special Authority. Muslins or Muslins Printed. See Cottons, Mussels, Dried ......ssscsscencecensansenasseeecens Mustard, See Confectionery. Musters. See Samples. Myrrh. See Gum. Nails, Copper. See Metals. Nats, Iron. See Metals. Nankeen and Native Cotton Cloths ........ IncLupiIng CoTTONS DYED IN CHINA, Narrow Cloth. See Woollens. Necklets, See Jewellery, Foreign. Nickels, Cube, Bar, or Round. ‘See, Metals. Newspapers, Cena: senceesneaeerecssaceesseces Nutgalls ssscccsoncevsssseesceceeseseasceesenens vee Nutmegs eraeas bisicanreisorsesseesuenes Oil, as Bean, Tea, Wood, Cotton, and oe Seed. seeweewaes Op s 10 piculy, if reported a be Sur Steamer s use. Oil, Machine -occccsecee a s'piavnin welsreislone de ssieic stiewinies Oil, Floor-cloth. See Carpeting, Foreign. Oil, Salad. See Confectionery. Viled Paper .....- aie aswilevelees Olibanum. See Ghani ‘Olibannii. Olive Seeds ....cccccveccecveecccccccsccescecsccess Olives, Unpickled, Salted or Pickled... esses Per 100 catiies Catty 100 catties 5 per cent. ad valorem ” Catty 100 catties d Free 100 catties 2? ” Free 5 per cent. ad valorem. 100 catties ” ? T. mc. c. oo ro oo oo 1500 0900 0200 1500 So noo co oan Oo oo oO oo oo Oo ek) > oe on oo Oo —106— Name or ARTICLE, Tarirr Unit anp Dury. Opera Glasses or Optical Instruments. See Telescopes. OPIUM, FOREIGN @ ..scccccccececcseecescncceores Under Special Regulations. Opr1uM, BOILED OR PREPARED .occosecescees Under Special Regulations. Orange Peel. See Peel, Orange. Ornances. See Vegetables. Orleans. See Woollen Manufactures. Orpiment. See Hartall. Otter Skins, Sve Skins, Otter. Oyster Shell, Sea Shells .........sseseeseseeseee Packing Twine. See Stationery. Paddy. See Rice. Paint, Green....c..sscevscscsssecce- costeoscsseeees Paintings. See Pictures. Palampore, or Cotton Bed Quilts ........-+. Palm-leaf Fans. See Fans, Palmleaf. Pans, Iron, See Metals. Paper. See Stationery. Paper, Wrapping (FOreign).cocrccsereeesssveence Paper for Wrapping Match Boxes sesso f Paper, Ist Quality .ssssccssscceesseses seoeescee Inctuvine Weistne Lotrery Books anv ALL CHINESE BOOKS, WITH THE EXCEPTION oF BooxKS EITHER OFFICIALLY PROVIDED OR PURCHASED FOR CHINESE PuBLIc InstiruTions. Books CIRCULATED BY MISSIONARIES OR DEALT IN BY ORDINARY Cuinese BooKsELLERS ARE TO PAY Dury. Chinese Newspapers. Free. Paper, 2nd Quality .....scseseeceesersereeeeseces PapER, BLACK TINSEL csosessssceneeesecens | Paper, Oiled. See Oiled Paper. : Paper Umbrellas. See Kittysols. Pastry. See Confectionery. Patties. See Meats. Paris White ovvcccvccccccscscccsvcesse ceceeersanee { ss Peacocks’ Feathers. See Feathers. Per 100 catties ? a? Hundred Free 5 per cent. ad valorem 100 catties ” 5 per cent. ad valorem T, m. ec. Tis. 110 0 0 0° 187 5 0 0° 0090 0450 2750 0700 0400 a According to the United States Commercial Treaty of November, 1880, citizens of the United States are not allowed to deal in Opium, nor are vessels owned by them, whether employed by themselves or others, nor vessels owned by others but employed by them, allowed to carry Opium. b Tls. 30.0,0.0 Tariff Duty, Tls. 80.0,0,0 Likin. e Tls. 37.5,0,0 Tariff Daty, Ts. 100,0.0.0 Likin, —107— Name or ARTICLE. Tarire Unir ane Dury, PEARL BARLRY cccccssceccscecnercsccccesesee \ Pearls, False .....csscsessesessceseeeconees seaeavney Peas. See Beans. Peel, Orange... sds bes eseeneeeeeanes Peel, Pumelo, Ist Quality. wedeanesecvasnesecs Peel, Pumelo, 2nd Quality .....-sesssseseees vee Pencil Cases. See Jewellery, Foreign. Pencil, Foreign. See Stationery. Pens, Foreign. See Stationery. Pepper, Black ...csscecssecsescsseeceree soveesees Pepper, White .. ...--sssssersesseesnenvscenansees Pepper, Foreign. See Confectionery. Peppermint nee sensors ee vecesce apeuaiees seeseens . Peppermint Oil.. seid wa cussnssuneedeusenmen Perfumery... ede accsve nasiveviocdaserssisanes Excluding Musk. Personal Baggage. See Household; Stores. Pewterware. See Copperware. Photographic Apparatus. See Medicines. Photographic Chemicals. See Medicines. Pickled Olives. See Olives. Pickles. See Vegetables. Pictures and Paintings .......sscoseseseneerees Pictures on Pith or Rice Paper ...-..s0..++ Pig Iron. See Metals. Piles. See Timber. Pingarpies. See Vegetables. Pipes. See Cigars. Piprs, Wuite Meta (Inrertior). See Copperware and Pewterware. Pistols. Cannot be imported or exported except under Special Authority. Pith Pictures. See Pictures. Planks, See Timber. Planks, Tongued and Grooved, See Timber. Plaster of Paris. See Gypsum. Plated Ware, Foreign..ecsccseseseseevecesesees * Poles. See Timber. Pongees, Silk. See Silk Piece Goods. Porcelain, Foreign. See Glassware. Pork. See Meats, Preserved, Foreign. Portfolios. See Stationery. Pottery, Earthenware .. sina IncLUUING COARSE Cinawann OF a VALUE OF Tis, 1 To Tls. 1.50 PER PICUL Per T. mc. c. 5p er cent. * ad valorem 100 catties | 2000 3 03800 5 0450 49 0150 5 0860 5 0500 - 0100 ¥5 3500 Free Each 0100 Hundred | 0100 Free 100 catties | 005 0 * See. Notification of 24h April 1876. —108— Name or ARTICLE, Tarirr Unit anp Dury. EXPORTED FROM PAHHOI: BUT NOT IN- cLupiIne Swatow Native CHINAWARE, Pouches, Leather. See Leather Articles. Toudrette. See Manure-cakes., Prawns; Dried. ccessscesvcnvescearsvcevuseeeencenss Presents. See Curiosities. Preserves, Comfits, and Sweetmeats ......... Printed Cottons. See Cotton Piece Goods. Printing Presses. See Stationery. Printing Ink. See Ink Printing. Pumelo Peel. See Peel, Pumelo. Pumetors. See Vegetables. Purses, Leather. Sve Leather Articles. Pirtehwek: csccasscesaddsasccweyse seeesibecuen ces cd Quicksilver. See Metals. Quiltings. See Cotton Piece Goods. Quilts, Cotton. See Palampore. Rabbit Skins. See Skins, Rabbit. Racoon Skins. See Skins, Racoon. Rags, Cotton. See Cotton Rags. Raisins. See Vegetubles. Raspberry Vinegar. See Wines. ReattaDs vss sovccs ceo vesesscnewsesoseneees Rattaris, Split ...ccscscsesceeceeseecee ene tesene ees Rattanware .eecceesscaceeeeees Red Tupe. See Stationery. Red-wood. See Wood, Red. Rhinoceros Hides. See Hides, Rhinoceros. Rhinoceros Horns. See Horns Rhinoceros. Rhubarb). cssivessiasssesnsncdswsesecesicbseseesaape Ribbons, Silk. See Silk. wae eee wee vareceens Rissons, SILK, INTERWOVEN et Imitation Gotp or SitveER THREAD Rice or Paddy, Wheat, Millet, & other GEBINS cteesercascnsscecoercesssensssaecenvarcodsenderess Duty free on importation from abroad. Can only be exported under Bond to Chinese Ports. Native Grain is to pay Export Duty at port of shipment and Coast Trade Duty at port of dis- charge, and leaving Yangtsze Ports by river steamers, Coast Trade Duty is to be deposited in advance, Fo- reign Grain not landed may be re- exported to Foreign Countries. Fo- reign Grain re-exported to Chinese Ports must pay Export Duty, Per Toi e & 100 catties| 0 3 6 0 ¥5 0500 5 0600 0150 5 0250 35 03800 - 1250 100 catties |18 0 0 0 or 5 per cent. ad valorem optional. 100 catties | 010 0 —109— Name or ARTICLE, Tanrirr Unit anp Dory. Rice Paper Pictures. See Pictures. REAOS si svescecesinesesiescaisazes esdeninsiasceneenrereasieewses Cannot be imported or exported except under Special Authority. Rings, Foreign. See Jewellery, Foreign. Rose Maloes ....+.s0sseosescesccccecenccessencceees Rugs, of Hair or Skin ..... ..cccsceeseecesveseee Russian Cloth. See Woollen Manufactures. Saddlery. See Articles de Ménage. Safes. See Articles de Ménage. SAGO sisessissasesovevoresssiadsccccsescwevewesesece Including Arrow-root, Corn-fiour, Maizena. Salt ..c..eeeee adidas veaaeavesior's ee eenecereesereeesecsessenene Trade in, probibited. Salt Fish. See Fish, Salt. Salted Olives. See Olives, Salt, Table. See Confectionery. Salt petro ......cccceccecseesesesccecsarsesseesenswaseaeaeees Cannot be imported or exported ex- cept under Special Authority. Samples and Musters of Goods for sale, in PEASONADLE GUANLILICS 0 cerererenerecseeeeserace EXcEss OF REASONABLE QUANTITY TO PAY Tarirr Dury, Samshu ......sece0 TT ere eeeT Perey: IncuLupDING JaPANMSE WINE, See Wines, Foreign, Sandalwood. s.sesssicseseccescvscscovscvscevenseses Sandalwoodware sevecssecsccocssecescvercsecerees Sapanwo0d ...ccccerecscececcesnsecscecsesvonccess Satin. See Silk Piece Goods. Sateens, Printed. See Cotton Piece Goods, SaTINET, oR FRENcH SaTEEN, WITH A Corron Warp anp a SILK wo Sauces. See Confectionery. Sausages. See Meats. Scarves. See Silk Piece Goods. Scent Bottles. See Jemellery, Foreign. Scientific Instruments. See Articles de Meénage. Scrolls, Native, Silk, etc., (not Paper).... Sea Otter Skins. See Skins, Sea Otter. Sea Shells. See Oyster Shell, Be ee asa rgpre eset eaiee Seeling Wax. See Stationery. Saaaontige. See Confectionery. Per T. m. ce 100 catties | 1000 Each 0090 Free 100 catties | 0500 Free 100 catties | 0150 9 0400 Catty. 0100 100 catties | 010 0 5 per cent, | ad valorem 29 100 catties | 2000 —110— Name or ARTICLE, Tarirr Unit anp Dory. Seaweed...ssccoscoscscesecocnccseccevsescers seaeeess SEAWEED, RUSSIAN, SUPERIOR ssscsseesesseee SEAWEED, RUSSIAN, INFERIOR ..ccoessscceeee Seltzer Water. See Wines. Sesamum Seed .....ssescccsssseves siawuabuecaetees Sharks’ Fins, Black .....cescssssscenesee cor soneee SHarxs’ Fins, CLARIFIED ...ceccesceseceees \ Sharks’ Fins, White... .sceccoscescsssesersees tee Sharks’ Skins... diseisas Shawls, Silk. See Silk Pfece “Goods. Shell-fish, Tinned. See Meats. Ships’ Stores. See Household Stores..«.. Shirtings. See Cotton Piece Goods. SHiRtTinGs DYED IN CHina. See Nankeen and Native Cotton Cloths. Shirtings, Spotted. See Cotton Piece cas Shoes and Boots, Leather or Satin.. Shoes, Foreign. See Clothing, Foreign. Shoes, Straw serssessrsceceecceerscersrsccecnsasenes Shot, Cannot be imported or exported ex- cept under Special Authority, Sipe Licguts, SHips’ NOT IMPORTED { FOR SPECIFIED VESSELS sseccsee esseesees Silk :— Raw and Thrown ...scccseccscorarsocsescnccees Yellow, from Szechuen ...cccesessscosceeece Reeled from Dupions ....0.ssssesseessovssees Wild Raw ...cccccccesccsccscocccresseecoessasees Refused sesecesssoee eal Weudae teebessstuvescuhaunes COCOONS ssreccecssccvcnccscrscescstocccseeccecees COCOONS, REFUSE ceccoscseseereececcovece : Cocoon SKINS (Seiden seenesscereeececees Floss, Oantoit. siecssseoserasversavesesnceveress Floss, from other provinces eo. .sosccsseees Ribbons and Thread .........seee0 RiBBoNs, INTERWOVEN WITH Turrarion Gop or SILveER THREAD. See Ris- BONS, SILK, ete. Piece Goods, viz., Pongees, Shawls, Scarves, Crape, Satin, Gauze, Velvet, and Embroidered Goods .......ssscseesees Piece Goods—Szechuen, Shantung weseae Per 100 catties 5 per cent. ad valorem. 100 catties Hundred Free 100 Pairs ” 5 per cent. ad valorem 100 catties »”? ” ”» > 5 per ‘cent. ad valorem ” 100 catties ”? ”? ” ” oo o9ooNn Te wes ow oma om ooo8 oe on oo oo 3000 0180 WEeEwWONS oonoco oocoockK[c“c ooooo°o me oof ooew o°oo°o ooo aoe oo oo —111— NaME oF ARTICLE. Tarirr Unit anp Dory. Tassels: cccsssvscevessisassevcssesscvsevasewese'sss Caps .cscccsssccrcerecscocneransceenacsseenetecess Silk and Cotton Mixtures....... secaeeoepesieeeses Nort incLupine Frencu SATEEN or SaTINET. Silk and Linen Mixtures. See Linen. Silver Thread, Imitation ......... sobs cotienesevs Silver Thread, Real ......cscssccevesesoecce veneers Silverware and Goldware........ccsssosccescence Sinews, Buffalo and Deer .......sssseseeeveene Skin Rugs. See Rugs. Skins, Beaver ....sssessecseescetecceecessvcnseses Skins, Doe, Hare, and Rabbit Skins, Fox, Large ..ccoscescassosceeceesenseess Skins, Fox, Small............ssceeee0s Skins, Land Otter.e...cccecesseoseeseeveseeesesens Skins, Marten. .ccccssessesscvecsszesvessrsecsecves Skins, Racoon ........ecesceeses cet cessenseeveceee Skins, Sea Otter ......ccccsssessecseceeevovsceces Skins, Squirrel ......seccesescearsercccsersceceeeve Skins, Tiger and Leopard .....+...cecseseeeees Sleeve Links. See Jewellery, Foreign. SMA] t esancessseee eves scosacasesentens seesesyeaansias Snuff, Native.....ccecsescsssesseesscceneeees siietes Snuff. Foreign .......::csscescessseesecersessssees Soap, Foreign ...ccccocsesserrecsessescecsvscenaes Soap, CHINESE sesneensneresnessansenane 4 Soda- Water. See Wines. SOY: swssujee sesischienvedretanen sans idevetedesces siecle’: Spanish Stripes Woollen. See Wollen Manu- factures. Spanish Stripes, Cotton. See Cotton Piece Goods. Spars. See Timber. Spelter. See Metals. Spices. See Confectionery. Spirits. See Wine. Spy Glasses. See Telescopes. Squirrel Skins. See Skins, Squirrel. Stationery, Foreign w.sscseccsscescevonses dines Including Pens, Pencils, Ink, Paper, Blotting Puper, Gum, Sealing Wax, Copying Presses, Printing Presses, Type, Despatch Boxes, Red Tape, Portfolios, Paeking Twine, [Excluding Chinese Paper, Indian Ink, and CuinEsE Booxs.] Steel. See Metals. Per T. mc, ©. 100 catties |10 0 0 0 Hundred | 0900 100 catties | 5500 Catty 0030 ” 1300 100 catties |10 0 0 0 5 0550 Hundred | 5000 3 0500 Each 0150 3 0075 Hundred | 2000 Each 0150 Hundred | 2000 Each 1500 Hundred | 0500 Each 0150 100 catties | 1500 55 0800 3 7200 Free 5 per cent. ad valorem 100 catties | 0 400 Free ” —112— Name or ARTICLE. Tarire Unir anp Duty’ Per T. m. c.c. 300 500 Steel Wire, Crucible. See Metals. Sticklac .....s:ssssscessovssercereceescecsesesseeeeee | 100 catties Stock-fish .....-sescescscceoes Including Dried Fish. Stoves. See Articles de Ménage. Straw Braid ....c.secccscccenccssaeesesseeeesavers ” 0700 Straw Shoes. See Shoes, Straw. Studs. See Jewellery, Foreign. Sugar, Brown (Nos. 1 To 10 INCLUSIVE, DUTCH STANDARD) secscccseceesessecenseeeses ” Sugar Candy.....sssececssecsrererersescnseeeeencee ” Sugar, White (Nos. 11 anp vuPpwanrps, UTCH STANDARD) ccccocsecsceseeescoeserses ” Sulphur and Brimstone. ” Cannot be imported or exported ex- cept under Special Authority. Surgical Instruments. See Medicines. Sweetmeats. See Preserves. Taffachelas. See Cotton Piece Goods. Tallow; Amimal ....ccccecessesssersronecenoeenee ” Tallow, Vegetable........:essesssescnscensesescees ” Tassels, Silk. See Silk, Tassels. 7 T-Cloths or Dyed. See Cotton Piece Goods. Tea, (a) Black and Green ...........seerseeees ” TEA, BRICK (0) cccsosccececsessencersecnencenees ” No Transit DUES ARE TO BE LEVIED ON Brick TEA MADE FROM Huaksiang-ch’a-mo, Boucut IN Hansow, AT TIME OF EXPORT FROM Hankow,. Tea Dust, Nor excrrpina Hk. Tis. 10 PER PICUL IN VALUE AND SHIPPED FOR A Cuinese port; Trea Dust sHIPPED FOR A FOREIGN PORT, OR FOR A CHINESE PORT IF EXCEEDING Hk, Tls. 10 PER PICUL IN VALUE, TO PAY AS TEA s.....00 Tra, Loa; VariEriEs: 0 eae ate . 0 ore oo oo ww or oo oo oo oo c2 to oo oo ow aw oo oo is 1250 (a) “ Coarse unfired Japanese Tea imported for loeal consumption is dealt with according to the following rule,—‘ Tea imported into this port from Japan for the purpose of being retired and re-exported to a foreign country will be allowed a reduction in the actual weight imported of 20°/, on the import duty, and when re-exported a drawback certificate for the entire amount of duty paid will be granted on application in the usual manner, provided that the terms of Art. XLV of the Treaty between Great Britain and China be complied with, and that the weights, etc., etc., be correctly declared. This relaxation will commence from the ist April 1861 and will not be retrospective in its operation.’ Regulations of Chinese Maritime Customs.” (6) In the Tariff appended to the Russian Regulations of 1862, the Export duty on Brick Tea is fixed at 6 mace per picul. Regulations of Chinese Maritime Cus toms, —113— Name oF ARTICLE. Tarirr Unit anp Dory. CHIEN LIANG ccscssccsceccceccesoeceece PAI-LIANG KUNG-CHIEN.sssssevesessessoeees PAI-LIANG T‘IEN-CHIEN .ssscoeeee Pal-LIANG CHING-CHIEN ... Tra-Box Boarns, See Woop Boanrps, Tea-Box. TEA-cHESTS, OR MATERIALS FOR MAKING TEA-CHESTS . Tea-chests, or Materials “for, making Tea- chests, exported to another see Hort for use in packing Tea .. Tea Oil. See Oil. Teak-wood. See Timber. Telegraph oe oe Cee Senet Telegraphs ... EXcLUDING “aumenara Macatee | FOR OTHER THAN CHINESE GOVERNMENT TELE- GRAPHS. Telescopes, Spy and Opera Glasses, Look- ing-glasses and Mirrors Thread, Cotton. See Cotton Thread. Thread, Gold. See Gold Thread. Thread, Silk. See Silk Thread. Tiger Skins. See Skins, Tiger. Tigers’ Bones ...-+.sse-sessecesee ons Timber :— Masts and Spars, Hard-wood, not ceeding 40 ft... deneuaasauek Masts and Spars, ‘Hard-wood, not ex- ceeding 60 ft....essesseccreceeees seeustaeeced eae and Spars, Hard-wood, exceeding 0 ft es Masts and. Spars, Soft-wood, not exceed- ing 40 ft. ....s00 Bee Masts and Spars, Soft-wood, “not exceed- ing 60 ft. ....0000 ae Spars, Soft-wood, “exceeding Beams, Hard-wood, ‘hot exceeding 26 f long and under 12 ins. SQUATC.++eeeeees Ocee cee ney cee seccesece ex- BEAMS OTHER THAN SQUARE esscceseeece Beams, Sort-woop, 2.¢., PLANKS OVER 6 INS, IN THICKNESS ceoscecccsevscosee Per 100 catties ”? ”» ” 5 per cent. ad valorem Free ” 5 per cent. ad valorem 100 catties Each PP ” ” ”? ”? 5 per cent. ad valorem or Tariff Duty optional. 5 Bs cent. ad valorem BHOON MOOG aoqooos oooof 1550 4000 6000 10000 2000 4500 6500 0150 —114— Name or ARTICLE, Tarirr Unit anp Dory. Timber—cont. Planks, Hard-wood, not exceeding 24 ft. long, 12 ins. wide, and 3 ins. thick. .. Planks, Hard-wood, not exceeding 16 ft. long, 12 ins. wide, and 8 ins. thick ... Pranks, Sort-woop Tongued sna GrOOVO ds ccrecccserreccecscccecerecstsneeesseces Plank, Soft-wood Flooring (Oregon Pine) a Planks; Teakc.ses:ssocesceucivoessreveereivesess Piles, Poles, and Toists gaceuestves To coMPREHEND Sort-woop Poxns OF ANY LENerH. Tin. See Metals. Tinder: - viscoxssessisstivessssiveacesewwesescewesacsés Tin=foll, cccicvcccccsswatessteoecesuesses saivzees bivicnes Tinned Meats. See Meats. Tinplates. See Metals. TINSEL PAPER, BLACK 0-00. seccoeserseseee { Tobacco, Foreign .1..s..sssseccessscceseesveceeees Exciupine JapanessB Tospacco, See Tobacco Prepared. Tobacco, Leaf ..... sdadwacieeccsesseerees aaewevses Tobacco, ‘Prepared .ssccscerscsacerasescvecces oes Excluding Foreign Tobacco, BUT INCLUDING JAPANESE ToBacco, ezcept when imported by Japanese officials or merchants, for private use, up to 40 catties at a time. Tortoise-shell....ss.--sssesesersessessecenssessoeeee Tortoise-shell, Broken POR Coe edn sereHeRereeneeoeee Tortoige-shellwaro.s...0ss--. peceesteseacciasdenses Trunks, Leather ......sscccscosseess-seeccesneses Trusses, Metat. See Metals, Iron Wire ; “Metals, Trusszs. Turmeric ...ccoee Cad snneojis sees cecbcavesseesseses Turnips, Salted........ Twine, Hemp, Canton ssesererecerees coreseseeeee aes Hort, SOOCHhOW coerecessceescccnscosose e. See Statio Tabrellas cusaeseae es doses Vadsuscutepuetecess Umbrellas, Paper. See Kittysols. Umbrellas frames -ccccccccvscnsccccscccccescevcce ’ Union Crorn. See Woollen Manufactures: Spanish Stripes, Inferior. Varnish, or Crude Lacquer deceen vce nosressecons Coe tweed eeseenceccos soreces | Per Hundred a9 5 per cent. ad valorem 1,000 supl. feet Cubic foot Each 100 catties ” 5 per cent. ad valorem. Free 100 catties ”? Catty ” ” 100 catties ” ” ”? »”» Each 5 per cent. ad valorem 100 catties T. m. c.c¢. 3500 2000 oo oO oo N wot © on 2 0350 1250 01560 0450 0250 0072 0200 1500 0100 0180 0150 0500 0035 05.00 * See Supplementary Notes under Soft-Wood Planks, —115— NAME OF ARTICLE, Tariry Unit anp Dury. Vegetables, Preserved, Foreign .s.sserecssvees Including Foreign Fruits, Fresh and Preserved, Ptekles, Chutneys, Raisins, Chinese Fresh Vegetables and Fresh Fruits, [Excluding Olives. Dates, Almonds, Chestnuts, Ground- nuts, Lichees, Lung-ngans, Garlic, Melon Seeds, Mushrooms, Fungus, Salted Turnips, ORANGES, Cumquors, Cirrons, Pumatozs, Cocoa-NvTs, AND PINE-APPLES.] Velvets. See Silk. Velveteens. See Cottons. Velvets, not exceeding 34 yds. long. ......+0 VeermiGelli scc.cicscsacvesessaereceweeces cuescegoens Vermillion. .cssocssencccseadeteveciiss sevcccasesoosse Vessels broken up in port, Materials from*... Must be certified by Consul to be condemned and sold in port. f VESSELS WRECKED, MATERIALS FROM ... 7 If wrecked in port: Free of Import Duty, but liable to Export and Coast Trade Duty, Vessels wrecked nithin the harbour limits, export cargo relanded ..... eae sawescsieesicevinne Vinegar. See Confectionery. Vitrified Ware. See Glassware. Watch Chains, Foreign. See Jewellery, Foreign. WATCHES scssssses ci sveviasscecevisssssesieseses Watchesvisecscssevccescassseascesnisamees veisseves Watches, émaillées a perles.....e.-+cceseeses Wax, Bees. See Beeswax. Wax, Japan ......cscscccosccscceveres Wax, White, or Insect... ...cccsecceecescsncceres Weisine Lorrery Booxs. See Paper, 1st Quality. Wheat. See Rice. White Wax. See Wax, White. Window Glass. See Glass, Window. Wines, Foreign HOP se cccccer cop poneee pn ceneeeese nee Including Beer, Spirits, Foreign Bitters, Liqueurs Cordials, Raspberry Vinegar, Soda, Seltzer, and Mineral . Waters, Lemonade, etc. [Excluding Samshu and Chinese Wine; aLso JAPANESE Per T. m. c. ¢, Free Piece. 100 catties ” Free woo OH RH o@Mo ooo 5 per cent. ad valorem Free 5 per cent. ad valorem. or Tariff Daty, optional. Pair ” 100 catties ” HO mE Ne TO oan oo oo oo Free * Sce also GEaR, SHIPS’, —116— Name or ARTICLE, Tarr Unir anp Dory. Wine, except when imported by Japanese offi- ctala or merchants, for private use, up to 200 catties at a time,] WINES, MEDICATED ccorocsecsscsevseeaes ces { Wood, Camagon ..ccscccsscccscccccecvercessceses Wood, Ebony scocsscecssscevesscerssssersesconeee Wood, Fragrant ...coccccscsssccccsssseecsenveres Wo0d, Gar00 sersecsesccsccsceccovscccsccecscccarses Wood, Kranjee, 35 ft. long. 1 ft. 8 ins. wide, and 1 ft, thick....occcecsoss.ceresssesses Wood, Laka ..... sessee die dbanwensesssaweee sauses see Wood, Red ccocecrecsescsvesecevscesscscrceeseson: Woop Boarps, TEABox, IF EXPORTED TO A FORBIGN COUNTRY esrsssencereneoee } Wood, Oil. See Oil. Wood, Piles. Poles, and Joists. See Tim- ber, Piles, etc. Woodware .....-csssercccaccsecseceessescoscessscoes WO. assseies savaseccssesesssescedeseccivadenseseces WoL, CAMELS’ seccvcssennvenseonsesvenson cee Woollen and Cotton Mixtures, viz., Lustres, Plain and Brocaded, not exceeding 81 yds. LONG seceeresrecesensasceevencessereeses seeceeesee Blankets, Mixed Weaving .----cccccrcceeese Italian Cloth, 81 ins. wide and 89 FAS. LONG -cerceeeecvccrccccecccncccccescsenas Spanish Stripes, 61 ins. wide and 20 + YS. LONG -ccccecccersecsccrvccesereeves jeeeees Woollen Manufactures* :— Blankets ccsscsseccasevscvecescerscccavcvcsecsacene Broadcloth and Spanish Stripes, Habit and Medium Cloth, 51 to 64 ins. wide... Russian Cloth, 72 ins. Wide soccsces..rese do. 74 ~««s, yy) tote tecereccees Long Ells, 81 ins, wide Beecccvccccccccconces Camlets, English, 31 ins. wide .......se00. Camlets, Dutch, 83 ins. wide -cscscesseeve Camlets, Imitation, and Bombazettes...... Cassimeres, Flannel, and Narrow Cloth... Lastings, 81 ins. wide ....essssccossecssserese Lastings, Imitation, and Orleans, 34 ins. wide eee sasieee See ccccnsnce 000008 0000er een sencee Per 2 Tim. ee. 5 per cent. ad valorem 100 catties | 0030 3 0150 e 0450 33 2000 Each 0800 100 catties | 0145 0115 7 5 per cent. ad valorem 100 catties or coe oor oo ” 5 per cent. ad valorem Piece. 0200 5 per cent. ad valorem ”? ? Pair Chang S oqoooooooo o CoOoorcorH-! eo OR Co © OP CO C9 09 oS COVOOIONAoS Oo : 00385 tole * PROPORTIONATE DUTY IS TO BE CHARGED ON EXTRA WIDTH IN WOOLLENS. —117— Name oF ARTICLE. Tanirr Unit ane Dorr. Bunting, not exceeding 24 ins. wide and 40 yds. long wssseccccrccesccesenssorsncccsens Lenos, Figured Union, 81 ins. el ANd 830 ydB, Long -orcccrcceccrecces recesvee Metz Cords, 51 ins, wide and 80 ue LONG -cc-sesecvscecece eee vcwecscecccsccece srecees Spanish Stripes, Inferior .......secesseosesces Inctupine Union Crora. Woollen, Yarn ....ccscccccccececscscceccsccecseces Worm Tablets....... Pereeeeerers Occ cccreccccvecccescces Wrecks, MaTERIALS FROM. See VESSELS WRECKED, ETC. Yarn, Cotton, See Cottons. Yarn, Woollen. See Woollen Yarn. Yellow Metal. See Metals, Copper, etc. Per T. m, c, ¢. Piece. 0200 5 per cent, ad valorem ” Chang 0100 100 catties | 83000 Free —118— SUPPLEMENTARY NOTES. There; appears. to be less publicity to some of the Rules which came into force at the Shanghai Customs, for instance, the Tonnage Dues Notification No. 379; nor is there such an official organ as the Chinese or Customs’ Blue Book,’ on which the Foreign Community can rely for some information connected with the Customs regarding changes in the regulations of the Commercial traffic, throughout the open ports. The Customs Gazette, issued daily, gives only the returns of trade, Imports and Exports, etc., and the other periodicals known as Quarterly, Half- Ye early and Yearly Reports, though of paramount importance to the Mercantile Community, the Press and Compilers of Trade Reports, etc., afford little information towards that end. If the Customs authorities can augment the (razette and make it a sort of an official organ, like the Colonial Government Gazettes promulgating not ovly the daily Returns of Trade, but also the new notifications, touching any addition to, or alteration of, the Customs’ Regulations of all the open ports, instead of confining the information to each port, the paper will be of great value to the Ship- ping Community. The present system of posting the Notifications at the Custom House, or on rare occasions, of advertising in the papers, confines such informations to the small circle of people, whose avocation renders them necessary to go to the Custom House. However, of the validity of the Regulations, there can be very little doubt,” whether some of them had been pub- lished in the daily papers or posted at the Custom House ; for, to recur on this point, the late U. S. Minister Anson Burlingame pointed out ‘‘that the Chinese Government has the right, as an incident of its unyielded sovereignty, 1. I mean, Blue Book proper, not official diaries, etc, 2, See German Supplementary Treaty and Special stipulations, Sect, 1. —119— to enforce its own revenue laws, and to make such regulations as may be necessary to that end. “That the Foreign Minister, when notified of regu- lations, if he finds them to be in accordance with the Treaty, is, after having in his diplomatic character done what he could to perfect them, under obligation to notify them to his countrymen, upon whom they then become binding, ‘¢ That no authority inferior to that which made and approved the regulations can absolve person from their observance.” The following Notifications concerning certain modi- fications on the undermentioned goods were published for general information of the foreign community and date as far back as 1882:—’ Japanese Ginseng.—Duty on Japanese Ginseng of the superior kind is in the Tariff charged Hk. Tis. 0.5.0 0 a catty: inferior Ginseng is charged Hk. Tls. 0.3.5.0. New regulations are now determined on to define the terms superior Ginseng and inferior Ginseng, in order to facilitate the levy of duty :— 1°—Japanese Ginseng of the value of Hk. Tls. 5 and upwards, will be regarded as the superior Ginseng, and the duty on it will be Hk. Tls. 0.5.0.0 a catty. 2°— Japanese Ginseng of the value of Hk. Tls. 1 and upwards to any amount less than Hk. Tis. 5, is to be regarded as interior Ginseng, and is liable to a duty of Hk. Tis. 0.8.5.0 a catty. 8°—Japanese Ginseng of any value less than Hk. Tis. 1, is to be regarded as unclassed, and is hable to a duty of Hk. Tis. 0.0.5.0 a catty. an reference to the last-mentioned kind of Japanese Ginseng, of a value less than Hk. Tis. 1, and unclassed, if anyone desires not to follow the 8rd rule here announced, he shall pay duty on it to the extent of Hk. Tis. 0.3.5.0, because the Tariff only recognisés two kinds of Japanese Ginseng, the superior and inferior. When Japanese Ginseng is imported, it will be necessary to present a seperate application for it to the Customs, in which other kinds of goods are not mentioned. The value in the market ot each sort of Japanese Ginseng applied for must also be stated.? 1, See Notifications of Shanghai Customs ‘published by authority from-the Inspector-General, under Customs Notification of 20th July, 1890. 2, Notification of 26th January, 1882. —120— The Customs valuation of Japanese Ginseng will be at the under- mentionéd rates, and duty will be levied accordingly :—1 Pieces 25..s00000se0ee0e Hk. Ts, 4 0 ” i fe MOrcngatndaaia.; 99 DD reccccrecescesee gy 5 Bs eesseeseererees a 95> ceDissernscsacguaaves: S55 99 LOB. csersceseereerves yy gy. LAO cawisiasssececees. yy Ba) “LOO tater santate goa Oe OO Uerhasoeciees : O, Mia tacrmatien ces ar | See eae Sy CRD aceRn aE cas », 180. . bes oe se (Ue ccvenstacens we a | ee a CU eDadtetdemea: ca se. GOD cantata eick ees a feo BU srccsonteacenaarat . BO entes ” ” abana: cay He OO OM MH DH DD DH eee 9 00 OO SOCUMDNOCHAHOWDNOHYPMONOCHWHOKHPRHOWHO ABONONAOHM EP CORR OP POOH ION 60 SONOVNRAOSCOWMHPUWOODWORAKRKDWMODONOSHO Ibivacieaekie! Soft Wood Planks,—Canton Planks, etc., are to pay Export duty at the rate of Hk. Tls. 0.7.0.0 per 1,000 square feet on a thickness of 8 inches and a Coast Trade duty of half that amount. Japanese Planks, etc., are to pay an Import duty to be calculated according to their thickness at the rate of Hk. Tis. 0.7.0.0 per 1,000 square feet of 1 inch thick (e.g. Planks ,8,ths of an inch thick are to pay Hk. Tis. 0.2.1.0 per 1,000 square feet.) American Planks, etc., are to pay an Import duty at the rate of Hk. Tis. 0.7.0.0 per 1,000 square feet and 1 inch thick (e.g. Planks 1,6, inches thick are to pay Hk. Tis, 1.1.2.0 per 1,000 square feet.) * Yunnan Tin.—1° Yunnan Tin if shipped direct to a foreign port will pay duty at the Tariff rate of Hk. Tis. 1.2.5.0 per picul. 1, Notification of 30th September, 1887, 2, do, of 6th April, 1888, —121— 2°—If shipped Coastwise i.e. from Treaty port to Treaty port it will be allowed a reduction of one half in both Export and coast trade duties; but if subsequently reshipped to a foreign port the difference between the half duties paid and full Tariff rate will have to be made up.? Washed Waste Silk.—During three years from 19th March 1889, Waste Silk which has undergone a process of cleaning before repacking will be treated as Waste Silk without forfeiting the privileges as regards recovery of Drawback and exemption from a second payment of Export duty conferred by the repacking Rules; but such cleansing, ete., can only be permitted on condition that due report is made to the Customs beforehand, and also that the operations are conducted under Customs supervision if the Commissioner desires it. As a luss ot weight of about one-third is incurred in the washing, Drawbacks will only be allowed on two-thirds of the original weight on Re-Exportation, and, in the case of combed Waste, on one-half of the original weight. Un any excess over these amounts Export duty will be charged.? Seaweed.—Seaweed is to be dealt with in accordance with the arranvement made some years ago concerning that produced in Russia, and is to be distinguished as superior and inferior duty purposes. All Seaweed of a value exceeding Hk. Tls. 1.5.0.0 per picul will be treated by this office as belonging to the superior class and will be charged duty at the rate of Hk. Ts. 0.1.5.0 per picul. All below a value of Hk. Tls, 1.5.0.0 per picul will pay duty at the rate of Hk. Tls. 0.1.0.0 per picul and be rated as inferiorSeaweed.3 Velvets and Velveteens.—The question having arisen as to what are Velvets (Cotton) and what Velveteens, I have consulted several Piece Goods experts and I find the following is the distinction made by the trade. Velvets are made ona Leno Loom, and havea Shirting, or square, woven back. Velveteens have a twilled back. It may be necessary to scrape the back a little to show the twill. This distinction is to form the basis of classification for duty purposes. All applications to Pass either class of goods no matter how des- cribed in Invoices, must be accompanied by sample.4 1. Notification of 7th May, 1888. 2, do. of 26th June, 1889. 3. do. of 29th August, 1890. This rule is liable to future changes, Up to the time of this work is in the press, there has been no indication of any , changes. 4, Notification of 21st May, 1890. —122— Grasscloth,—The Tariff says that duty on Fine Grasscloth is to be Hk. Tis, 2.5.0.0 per picul, and on Coarse Grasscloth Hk. Tls. 0.7.5.0 per picul. To facilitate the estimate of duty the following regulations for distinguishing Coarse from Fine Grasscloth are now issued, and will be enforced henceforward. Ifin the breadth of the cloth there are less than forty warp threads per inch, the cloth is to be regarded as Coarse Grasscloth for estimating duty. Ifin an inch there are more than forty warp threads, the cloth is to be viewed as Fine Grasscloth for estimating duty. In the applications sent in for levy of duty on Grasscloth, it will be necessary to state whether in each inch of the breadth of cloth the number of warp threads is above or under forty, so that it may be seen at once whether the cloth is Fine or Coarse, and thus errors be avoided. ! Chinese Singning on behalf of Foreign Custom House Brokers.—No documents signed on behalf of Foreign Custom House Brokers by Chinese will be attended to at this Custom House unless the Chinese concerned present a letter to the Commissioner of Customs from the Broker, certifying to the fact that the Chinese employé holds the authority of employer to sign documents on his behalf; and, further, that the broker holds himself responsible for the acts of his subordinate. The signature of the Chinese is to be witnessed on the certifying letter, and he will be required to sign his name, in Chinese as well as in its English equivalent, on all Customs documents presented on behalf of the Foreign Brokers.* Customs Holiday.—With the usual Sundays holidays, the following are the official holidays: —* New Year’s Day, Good Friday, Foreign. Christmas Day, The last day of the Year, New Year’s Day, and the two days following, viz:—New Year’s Eve, lst, 2nd and 3rd day of 1st moon, The fifth moon Festival i.e. on 5th day of the 5th moon, The eighth moon Festival i.e. in the 15th day of the 8th moon, Emperor’s Birthday, 26th day of 6th moon, J Chinese. 1, Notification of 28th April 1881. 2. do, of 22nd November, 1883, 3. do, of 18th March, 1878, —123— Fees for Loading or Discharging at Odd Hours.—So far, the fees for loading and discharging at odd hours have been as tollows :— WEEK Days—From 6 p.m. to 12, half-night or 6 hours,—Tls. 10 » 68 ,, 5, 6am,, whole night 12 ,, —,, 20 Sunpays— » Sam., 6pm., during day 12 ,, —,, 20 » 68 ,, , 6am. day & night 24 ,, —,, 40 Hoxrrpays—Counted same as Sundays. Permit must be applied for, during office hours.! PROTECTION AND COLLECTION OF CHINESE REVENUE. The Levy of duty on net and not gross weight of any cargo.— Art. 43.—“ Duties shall be charged upon the net weight of each article, making a deduction for the tare, weight of congee, etc. To fix the tare of any articles, such as tea, if the British merchant cannot agree with the Custom-house officer, then each party shall choose so many chests out of every hundred, which being first weighed in gross, shall afterwards be tared, and the average tare upon these chests shall be assumed as the tare upon the whole; and upon this principle shall the tare be fixed upon all other goods and packages.”? Appeal to Consul of disputed points—The same article further states, that “If there should be any other points in dispute which cannot be settled, the British merchant may appeal to his Consul, who will commu- nicate the particulars of the case to the Superintendent of Customs, that it may be equitably arranged. But the appeal must be made within 24 hours or it will not be attended to. While such points are still unsettled, the Superintendent of Customs shall postpone the insertion of the same in his books.’’* 1, See Notifications of Ist July, 1893, and 28th August, 1885, 2, French Treaty Art. 19 of 1858, U.S. 20 of 1858, 3, Authority ibid, Procedure in regard to Protests, see p, 23, —124— Weights and Measures.—Rule 4 of Rules appended to the Tariff provides, ‘“ that in the calculations of the Tariff, the weight of a picul of one hundred catties is held to be equal to 1334 pounds avoirdupois ; and the length of a chang of 10 Chinese feet, to be equal to 141 English inches. “One Chinese chih is held to be equal to fourteen and one-tenth inches English; and four yards English, less three inches to equal one chang.”’! Art, 34 of B. T. 1858 states that “sets of standard weights and measures, prepared according to the standard issued to the Canton Custom-house by the Board of Revenue,” was to have been delivered “ by the Superin- tendent of Customs to the Consul at each port, to secure uniformity and prevent confusion.” The précis of the Assay made at Canton on the 13th July, 18438 is given below:— Payment of Duty to authorised Chinese Bankers.— Art. 33 “ Duties shall be paid to the bankers, authorised by the Chinese Government to receive the same in its behalf, either in sycee or in foreign money, according to the assay made at Canton on the 13th July 1843.” The authorised Chinese Bankers is the Haikwan Bank and the “amount of coin to be paid to equal 100 Taels of pure sycee” is 111.40 Shanghai Taels. Foreign paper money is not accepted except in silver dollars of legal currency. The following is the précis of the assay referred to in Rule 4 of Rules appended to the Tariff. Assay of Assay of |Assay of |Assay of |Assay of |Assay of 5 New | 5 New | 5 New | 5 New | Dollars Process of the Assay. | 2) New | peravian |Mexican| Bolivian| Chilian| — ent PeeS- | Dollars. | Dollars, | Dollars.| Dollars.| Money. Tls.mec|Tls.mece |Tls.mece|Tls.mcc/Tls.mccjTis.mec Weighed before melting, 6 203} 3600) 3575} 3600) 3595) 8600 Weighed after melting, Remelting 22d Catt 5 650) 3230/ 3195} 3 210) 3196) 8180 into aShoe of Sycee. Loss of Weight...) 0553) 0370! 0380| 0390! 04001 0 420 1. Fr. Treaty of 1858, Art. 26. German Treaty Art, 28, 2. U.S. Treaty, Art, 22, Fr, Treaty, Art. 21. —125— Value of 100 Taels weight of each coin Difference between 100 Taels weight of coin 8 915] 10 2773] 10 629) 10 833) 11 130) 11 666 and Sycee oe... Amounting of coin to be paid to equal 100 $/109 799/111 455 [111 9OOLIZ 150/112 520/113 207 Taels of pure Sycee } 91 085] 89 7224] 89 371) 89 167] 88 870] 88 334 The collection of Duties under one system at all the Ports.—Art. X of Rules appended to the Tariff states, that “it being by Treaty at the option of the Chinese Government to adopt what means appear to it best suited to protect its revenue accruing on British Trade, it is agreed that one uniform system shall be enforced at every port.” The Employment of Foreigners in the Customs Service. —Since the signing of the Treaty of 1858 and the coming into force of the Rules appended to the Tariff, foreigners were taken as employées in the Customs’ service to aid the Chinese Government in the collection of their Kevenue and of the means of preventing smuggling.’ The Inspector General ranks the highest in the Customs service, and all Rules and Regulations, consequent upon the signing of the Treaties which were published throughout the open ports relating the Port and Harbour Regulations, etc., are authorised by him under instructions received from the Tsunglee Yamén, the High Customs or Provincial Authorities. At Shanghai the Taotai Superintendent of Customs has the power to issue duty free Certificates and to grant permits for Munitions of War. ? Fines and Confiscations—Art. 49 of Tientsin Treaty gives power to the Chinese Government to appropriate for public service all fines and confiscations made under that 1, Rule 10 of Rules Appended to the Tariff. 2. Notifications of Shanghai Customs p, 6. —126— Treaty. The cases involved in such matters are infrac- tions to, or breach of Port Regulations. Common offences, such as wrong manifests or declarations, etc., are treated by the Commissioner, but serious matters’ are brought before the Consular Authorities under the “ Rules for Joint Investigation in cases of confiscation and fine by the Cus- tom House Authorities” agreed to and promulgated by the British Minister at Peking on 3ist May 1868.’ Consequences of Smuggling by Vessels.—Art. 48. “If any British merchant-vessel be concerned in smuggling, the goods, whatever their value or nature, shall be subject to confiscation by the Chinese Authorities, and the ship may be prohibited from trading further, and sent away as soon as her account shall have been adjusted and paid.” Participation of Treaty Powers in the Concessions granted to any one of them.—Referring to Participation of Treaty Powers of concession granted to any one of them, ‘Art. 54 says, that “‘ British Government and its subjects are hereby confirmed in all privileges, immunities, and advantages conferred on them by previous Treaties: and it is hereby expressly stipulated that the British Govern- ment and its subjects will be allowed free and equal participation in all privileges, immunities, and advantages that may have been, or may be hereafter, granted by His Majesty the Emperor of China to the Government or subjects of any other nation.” * Revision of the Tariif.‘—At the end of ten years the high Authorities may call for a further Revision of the Tariff, or of the Commercial Articles of the Treaty, but 1, Such as, the case Regina v. Mason or the suppression of the Chinkiang Riot. 2, Fr. Treaty, Art, 28.—Scee Appendix F, 3. Fr. 0. Art, 30 of the U.S, Treaty seems to be abrogated when that country attempted. to put into force the drastic measure known as the “ Geary Act,” 4, German Treaty of 1861 Art, 41, —127— in the event of their being no notice given of such intention by either side within six months after the expiration of the first ten years, the Tariff will remain statu quo for the next ten years and so following ed. sec.' The French Treaty of 1858 Art. 27 says, that their “ Tariff may be revised every seven years in order to be in harmony with the changes brought about by them in the value of the products of the soil or industry of the two Empires,” and is confirmed in the treaty of 1886 with the following words, that “the provisions of former Treaties and Regulations agreed to by France and China, except in so far as they are modified by the present agreement, will continue to retain their original validity.”? The modifications referred to, do not affect this clause of the Treaty, but allude to the opening of Langson and Laukai to foreign trade, and the delimitation of the frontier, between Tonquin and China.’ STEAM-LAUNCHES. The following is the Translation of the Notification concerning Steam-launches proceding into the interior, dated 1st February, 1890:— Kuna, Superintendent of Customs at Shanghai and Intendant of Circuit for Soochow, Sungkiang, and Tai-ts’ang makes this Public Notification :— In the epring of 1885, the Yamén of Foreign Affairs promulgated a set of Regulations for steam-launches proceeding to the inland waters of China, in which it was stated that Chinese built steam- launches shall only run at Treaty ports, and shall not be allowed to convey goods and passengers to the creeks and rivers of the interior, nor to places on the coast that are not Treaty ports, for the purposes of trade. Should this rule be infringed, the offenders will be punished and the Vessel and goods confiscated. If Chinese or Foreign merchants hire or otherwise employ launches to travel for a time in the interior, they will receive, on application at the Custom House, a Special Pass, On arrival at a barrier the launch must be stopped, and the pass be 1, British Treaty, Art. 27, 2. Sce also Art. 10 of the French Treaty of 1885. —128— presented for inspection. Merchandise is not to be clandestinely carried by such vessels, which will be detained pending inquiry in case of any infringement of this rule. ; These Regulations were communicated to the Consuls of the various nationalities and duly notified to the public as soon as they were received. Recently, Chinese and Foreign merchants, having obtained passes for their launches to proceed to the inland waters, have repeatedly refused to stop their vessels at the barriers for examination; others have towed boats with merchandise, proceedings which are entirely against the Regulations. I have therefore ordered the officers in charge of the barriers at Minhang and Huangtu to stop in future all launches, native and foreign, arriving there, and to inspect their passes before allowing them to proceed. Should any launches unprovided with passes rush past the barriers, or, having received passes, tow boats for or containing merchandise into the interior to engage in illicit trading, such launches are at once to be detained and the case reported, when an official inquiry will be made. As it is to be feared that all are not aware of these Regulations, I now promulgate them a second time, that merchants and others may know that all persons taking steam-launches into the interior must obtain passes in accordance with the Regulations, and that they must, in every instance, stop the launch when passing a barrier and await inspection. They are not to tow boats for or containing merchandise, or engage in illicit trading. Should there be any attempt to evade the Revenue, the vessels and goods will be detained by the officer at the barrier, who will report to the Taotai in order that the case may be proceeded with according to law.? Let all persons obey this intimation. Steam-launch passes can be had on application to the Commissioner’s Secretary at the Custom House, where further particulars connected with the launch traffic can be obtained. WOOSUNG RULES. The following rules, relating to the discharge and loading of Foreign Vessels at Woosung, were published under Notification of 15th December 1892, *‘ for the in- formation, guidance and observance of all concerned.” These Rules were formed by competent authorities as a sequel to the ratification of the Supplementary Convention 1. Notifications of Shanghai Custom p. 64. —129-— between Germany and China—the most prominent of which are -Article 1 and Special Stipulations Sect. 1, which provide for the German ships ‘‘to touch at the harbour of Woosung in the province of Kiangsu, to take in or discharge merchandise” there. These Regulations embrace among other things, the three main divisions of I—Anchorage: Rules to be observed by vessels anchoring at Woosung. II.—Sea Going Vessels: Regulations for the ship- ment of Shanghai cargo from and discharge into Cargo-boats by sea-going vessels at Woosung. III.—Cargo Boats: Regulations for Cargo-boats em- ployed in conveying goods "2" sea-going vessels at Woosung ;2, Shanghai. 1.—Anchorage:—Rules to be observed by vessels anchoring at Woosung. The limits of the anchorage at Woosung, within which Foreign sea-roing vessels may discharge Imports into carg'o- boats for conveyance to Shanghai or receive Exports so brought from Shanghai, are the following :— On the outside, a line drawn 8. KE, from the Woosung Light- House; On the inside, a line drawn N. 30° I. from a Beacon standing on the left bank 2,500 yards, above the Customs’ Station. 2.—Every sea-going vessel inward bound inteuding’ to cross the bar without first discharging cargo for conveyance by cargo-bvuat to Shanghai, must, if her draught is too great to permit of her crossing on arrival, anchor outside the Red Buoy until the tide suits. 3.—Every vessel inward bound intending to discharge cargo at Woosung for conveyance by cargo-boat to Shanghai will hoist the Rendezvous flag (Marryat’s code) at the fore on approaching the Red Buoy. She will afterwards be boarded between the outside limit of the anchorage as above defined aud the Harbour Master’s Station, by the Customs’ Berthing Officer, who, if the vessel have not already taken a berth, will notify to the Master the one he is to occupy, or if she have already taken a berth, will either approve the berth so taken, or indicate another, to which the vessel will at once remove. 4,— No vessel will be permitted to anchor in the line of the Fairway Marks erected on the South Bank to show the channel across the bar —130— or within five hundred yards below or one hundred yards above the said line. 5.—The Customs’ Berthing Officer will keep a clear channel for the passage of vessels from the Inner Bar as far out as the Red Buoy, and he is authorized to notify any vessel which may seem to him to be anchored in such a position as to interfere with the free navigation of this channel, to remove to such berth as he may point. out. 6.—Should the Master refuse to remove his vessel to another berth after having: been directed by the Berthing Officer to do so, and a collision take place in consequence, such Master will be held presump- rely responsible, for all damage caused to his own and to the colliding vessel, 7.—No vessel will be permitted to discharge or ship cargo until she has moored in a berth approved by the Berthing Officer. 8.—The Berthing Officer will confine himself to notifying to a vessel] the berth she is to occupy; the control of the vessel in taking up such berth will remain with the Pilot or Commanding Officer. 9.—Sea-voing vessels inward bound will be boarded on reaching Woosung by the Berthing Officer who will receive their Report. When such vessel is under tow, the tug is required to slow down to facilitate boarding. 10.—All vessels, when at anchor at Woosung, shall from sunset until sunrise, exhibit where it can best be seen, and ata height from the deck not less than 20 feet, a white light visible all round ata distance of at least one mile. 11.—Sea-going Vessels:—Regulations forthe shipment of Shanghai cargo from and discharge into Cargo- Boats by sea-going vessels at Woosung. 1.—The Master of a vessel anchoring at Woosung to discharge cargo into cargo-boats for conveyance to Shanghai must within limit of 48 hours from arrival deposit his Ship’s Papers and Manifest with his Consul at Shanvhai for report to the Customs, or with the Customs, A Master failing to do this will incur the treaty fine. 2.—A ship’s Manifest must give a detailed list of all the cargo on board, specifying the marks, numbers, weight, value and the like particulars. Accidental mistakes in the Manifest may be corrected at the Custom House within a period of 24 hours, but the handing in of a false Manifest will, under treaty, render the goods liable to confiscation and the Master to the infliction of a fine, not exceeing five hundred taels. 3.—If any goods found on board a ship for the discharge whereof @ written permit from the Customs’ Office is required are not entered in the Manifest, this shall be held to constitute a false Manifest, no matter whether bills of lading have been signed or not. —131— 4,—Cargo can only be discharged into or shipped from cargo-boats at Woosung between sunrise and sunset; special permits must be procured from the Customs before vessels can work on Sundays or Holidays. 5.—In the case of goods to be discharged into cargo-boats at Woosung for conveyance to Shanghai, the consignee must first hand in to the Customs at Shanghai an application giving full particulars (number of packayes, marks, weight, value and the like) of the goods concerned, whereupon a “ Discharge Permit” will be issued to him authorizing the discharge of the goood into a cargo-boat after verifi- cation by a Customs’ Officer on board the vessel. The cargo-boat having received the goods on board will proceed up river direct to the Customs’ jetty at Shanghai in order that the goods may be examined and import duty levied: after payment of duty the goods will be released. 6.—The discharge of goods into a Cargo-boat prior to the issue of a “Discharge Permit” entails, under Treaty, the infliction upon the Master of the vessel of a fine not exceeding five hundred taels and the confiscation of the goods concerned. 7.—In the case of goods intended for despatch from Shanghai by Cargo-boats for shipment on poard vessels at Woosung, the shipper must hand in to the Customs at Shanghai an application giving full particulars of the gouds concerned, and must bring them to the Customs’ jetty for examination, After p»yment of the Export Duty permission will be granted to place the goods on board a cargo-boat (Export Permit) for conveyance to Wvosung, where, after verification by the Customs’ Officer on duty, they may be transhipped to the Exporting vessel. 8.—tsoods shipped without a Permit are confiscable. 9.—Vessels discharging cargo at Woosung for conveyance to Shanghai will be permitted to discharge cargo into Registered Cargo- boats only; similarly only Registered Cargo-boats will be permitted to carry export cargo to Woosung for vessels anchored there. If other than Registered Cargo-boats are employed for the conveyance of cargo from or to Foreign vessels at Woosung, the goods will be confiscated and the cargo-boatmen punished. 10.—Import and Export applications must contain full particulars (number of packages, with their marks, weight, quantity, value and the like) of the goods concerned. A false application will render the applicant liable to fine or to the confiscation of that portion of the goods which is in excess of the application. 11.—Cargo transhipped at Woosung without a transhipment permit will be confiscated. 12.—Cargo conveyed from Shanghai to Woosung for shipment and shut-out there must be carried back in the same cargo-boat to the Customs jetty at Shanghai tor examination before being re-landed. 13.—Import duties are payable on discharge of the goods trom the importing vessel into the cargo boat at Woosung. Export duties are payable when the goods after examination at the Customs’ jetty Shaughai are put into the cargo-boat. Tonnage Dues are payable —132— when a vessel has been 48 hours in port or has commenced to work cargo. 14.—When applying for a vessel’s port clearance, her Master or her Agents must hand in to the Customs a Manifest of her Export cargo, and must complete payment of all the dues and duties leviable upon the vessel or her cargo. If, at the time a vessel applies to clear, there are Import duties still unpaid, the Customs may in lieu of payment accept a bond from the vessel’s agents that such duties will be paid within a limit of six days, provided they consider the bond satisfactory. 15.—The discharge of cargo at Woosung from a Foreign vessel into the cargo-boats and the shipment from cargo-boats there shall be under the supervision of a Customs’ Officer, and shall be conducted in all respects in accordance with the Customs Regulations in force at Shanghai. III.—Cargo Boats:—Regulations for Cargo-boats employed in conveying goods “7” Sea-going vessels at Woosung yom Shanghai. 1.—Cargo-boats to be employed in the conveyance of Import cargo from and Export cargo to Woosung must first be registered at the Custom House, Shanghai, and, the Customs Authorities having satisfied themselves that they are suitable for the conveyance of cargo, must have their register number painted conspicuously on each side in English and Chinese characters. 2.—Registered Cargo-boats shall pay Tonnage Dues once every four months, at the rate of four mace a ton if of more than one hundred and fifty tons burden, and at the rate of one mace a ton if not more than one hundred and fifty tons. Upon payment of these dues, a Tonnage Dues Certificate shall be issued to them. 3.—The Customs can, when they see fit, depute Officers to proceed on board of Registered Cargo-boats to or from Woosung. 4.—The shipment or discharee of merchandize by Cargo-boats between Shanghai and Woosung will entail confiscation of the goods so discharged or shipped, and in addition the offending boat will be either fined or struck off the list of Registered Cargo boats. ' There are another set of Woosung Harbour Regulations which has come into force since January 1879 but appear to have been superseded by the New Woosung Rules of 15th December 1882 as given above.’ 1, Reprinted from the North-China Daily News of 16th December 1882. 2. For the Regulations vf January 1879 see Chronicle Directory of 1892. —133— Harbour Regulations for Woosung. The following is the re-print of the Harbour Regula- tions for Woosung :— 1.—The limits of the anchorage at Woosung within which Foreign sea-going vessels may discharge Imports inte cargo-boats for conveyance to Shanghai, or receive Exports so brought from Shanghai, are the following :— On the outside: a line drawn S.E. from the Woosung Lighthouse. On the inside: a line drawn N, 30° E, from a Beacon stunding on the left bank 2,500 yards above the Customs Station. 2.—Every sea-going vessel inward bound intending to cross the Bar without first discharging cargo for conveyance by cargo-boat to Shanghai must, if her draught is too great to permit of her crossing on arrival, anchor ouside the Woosung Spit Buoy until the tide suits. 38.—Very vessel inward bound intending to discharge cargo at Woosung for conveyatce by cargo-boat to Shanghai will hoist the Rendezvous flag (Marryat’s Code) at the fore on approaching the Woosung Spit Buoy. She will afterwards be boarded between the ouside limit of the anchorage as above defined and the Harbour Master’s Station by the Customs Berthing Officer, who, if the vessel have not already taken a berth, will notify tv the Master the one he is to occupy ; or if she have already taken a berth, will either approve the berth so taken or indicate another to which the vessel will at once remove. The Pilot or Officer in charge of every such vessel shall see that proper facilities are afforded the Berthing Officer to enable him to come on board. 4,—No vessel will be permitted to anchor in the line of the Fairway Marks indicating the channel across the Bar, or within 5vu yards below or 1UU yards above the said line. 5.— ‘The Customs Berthing Officer will keep a clear channel for the passage of ves-els from the Inner Bar as far out as the Woosuug Spit Buoy, and he is authorised to notify any vessel which may seem tu him to be auchored in such a position as to interfere with the free navigation of this channel to remove to such berth as he may point out. : : 6.—Should the Master refuse to remove his vessel to another berth after having been directed by the Berthing Officer to do so, and a collision take place iu consequence, such Master will be held presumptively responsible for all damage caused tu his own and to the colliding vessel, 7.—No vessel will be permitted to discharge or ship cargo until she has moored in a berth approved by the Berthing Officer. 8.—The Berthing Officer will confine himself to notifying to a vessel the berth she is to occupy; the control of the vessel in taking up such berth will remain with the Pilot or Commanding Officer, 9.—Sea-going vessels inward bound will, wheu it is necessary, be boarded on reaching Woosung by the Berthing Officer, who will receive their report. When such vessel is under tow, the tug is required to slow down to facilitate boarding. 10.—All vessels when at anchor at Woosung shall, from sunset un:il sunrise, exhibit where it can best be seen, and at a heignt from the deck not less thun 20 teet, a white \ight visible all round at a distance of at least one mile. 11.—The Berthing Officer at Woosung is authorised to isolate any vessel having contagious disease ou board as far as ma) be practicable from all other vessels, and to cause every such vessel to fly a yellow flug at the fore, Masters of vessels committing breavhes of the foregoing Regulations will be dealt with by the Consular Authorities. N.8.—Fermits to discharge or load cargo at Woosung can only be obtained by special application to the Commissioner of Customs at Shanghai. 1. These Regulations were agreed and sanctioned by the Treaty Power Consuls, and published by the Customs under Notification of 1st April, 1386. TREATY PORT REGULATIONS. —137— TREATY PORT REGULATIONS. Under this heading, are compiled nearly all the Treaty Port }'egulations, (as far as they can be ascertained ), for general information and reference by the shipping people in China and abroad. The Treaty Port Regulations are the outcome of the various Articles in the Treaties with China, the foremost of which is the British Treaty of 1842. From that time one Power after another has entered into a Treaty with China. The Port Regulations when first promulgated, covered only the five open ports of Canton, Amoy, Foochow, Ningpo and Shanghai ; but now the regulations with some modifications and repealings are extended to twenty-six! orts. The second batch of regulations dated Diylomatic Department, Hongkong, 18th May, 1854, and headed with “ Port and Consular Regulations” which was published under the Treaties by the late Sir W. H. Medhurst, Officiat- ing Secretary to the Minister Plenipotentiary of Great Britain stated, that “all Rules and Regulations heretofore in force to secure the observance of Treaties having refer- ence to any of the five ports open for trade in China, are repealed from and after the date of the publication of the present regulations” : and to take the very words of the late Officiating Secretary in his Notification, ‘‘ these Regulations based upon the stipulation of the Treaties now existing between the governments of Great Britain and China, and intended to secure the due observance of the said Treaties, are hereby published, in accordance with Articles III and IV of the order of Her Majesty in Council, dated the 13th day of June 1853, for the informa- tion and guidance of British subjects resorting to the 1.—The last published Regulations say 13 ports, but it is presumed that wherever there is a British Consul the same Rules apply uuder Sect. 85 of the China and Japan Order in Council of 1865 wherein is provided that H.M,’s Minister in China ‘‘ may make any such regulations apply either throughout China, or to some one or more of the Consular Districts in China,” —138— five open ports for trade.” The Diplomatic Department of Hongkong is now extinct and the duties devolved upon that office, is carried on by the Superintendency of Trade at Peking. Some time afterwards, the port and consular regula- tions above referred to were once more repealed and. again re-published by Sir T. F. Wade, late British Minister, in pursuance to Sect. 85 of the China and Japan Order in Council of 1865 ;—a re-print of which is given in the Appendix. It is for the interest of the mercantile houses that the treaty port regulations are given here, but I am noi aware of any material changes having taken place. As I have pointed out in the Supplementary Notes p. 118, the publicity or the coming in force of the new regulations is confined to each port, and itis hard for merchants in other ports to know whether any changes had taken place or not.' The Regulations are as follows : Chungking, The following is the Customs’ Notification regarding the opening of Chungking to Foreign Trade. It is hereby notified for the guidance of all concerned that pending the publication of Custom House Rules for the port of Chungking, opened to trade by the Additional Arcicle to the Chefoo Agreement, and for Ichang-Chungking between-Traffic, information respecting the procedure to be adopted can be obtained from both the Ichang and Chungking Customs. In the meantime special attention is directed to the following points :— 1°.—Chinese junks chartered by foreign Merchants at Ichang or Chnngking will be supplied with Special Certificate and Special Flag for use between those places on application to the Customs there. 2°.—Vessels of Chinese type intended for use between Ichang and Chungking, if owned by treaty-power foreigners, provided with national papers, and entitled to fly the national flag, are to be reported to the Customs through the Consulate ; they will then be supplied with Special Certificate and Special Flag by the Customs, and it is to be particularly noted that such papers and flags are not transferable, and that without them no vessel will be allowed the privileges and immunities granted under the Additional Article. 3°.—When shipping merchandise intended for Chungking from Shanghai or any other Yangtsze port, the same procedure is to be followed at the Customs concerned as in the case of merchandise shipped thence to Ichang; and subsequent 1. Customs Notification No, 333 dated 13th February, 1891, Macao Regulations are not in, being a foreign port, is out of the scope of this volume. —139— transhipment to junk at Ichang is to be effected in just the same way as the en route transhipment from steamer to steamer at Hankow. . 4°.—Chungking merchandise, up or down, can be repacked at either Hankow or Ichang on application to the Customs there and under Customs supervision. t Parties concerned in the Junk traffic, under Rule 3° of the above Regulations, can obtain further particulars on application in writing to the Commissioner of Customs. The following is the text of the Additional Article of the Chefoo Agreement of 1878, under which Chungking was opened to foreign trade:— The Governments of Great Britain and China being desirous of settling in an amicable spirit the divergence of opinion which has arisen with respect to the First Clause of the Third Section of the Agreement concluded at Chefoo in 1876, which stipulates that “the British Government will be free to send Officers to reside at ‘Chungking to watch the conditions of British trade in Szechuen, that British “ merchants will not be allowed to reside at Chungking or to open establishments or ‘“swarehouses there, so long as no steamers have access to the port, and that when “‘steamers have succeeded in ascending the River so far, further arrangements can “be taken into consideration” have agreed upon the following Additional Article:— I.—Chungking shall forthwith be declared open to trade on the same footing as any other Treaty Port. British subjects shall be at liberty either to charter Chinese vessels or to provide vessels of the Chinese type for the traffic between Ichang and Chungking. 11,—Merchandise conveyed between Ichang and Chungking by the above class of vessels shall be placed on the same footing as merchandise carried by steamers between Shanghai and Ichang and shall be dealt with in accordance with Treaty, Tariff Rules, and the Yangtsze Regulations. IlI —All Regulations as to the Papers and Flags to be carried by vessels of the above description, as to the cargo certificates with which they shall be provided, as to the re-package of goods for the voyage beyond Ichang and as to the general procedure to be observed by those engaged in the traffic between Ichang and Chungking with a view to ensuring convenience and security, shall be drawn up by the Superintendent of Customs at Ichang, the Taotai of the Ch’uan Yung Circuit, who is now stationed at Chungking, and the Commissioner of Customs in consultation with the British Consul, and shall be liable to any modifications that may hereafter prove to be desirable and may be agreed upon by common consent. IV.—Chartered junks shall pay Port dues at Ichang and Chungking in accordance with the Yangtsze Regulations; vessels of Chinese type, if and when entitled to carry the British flag shall pay tonnage dues in accordance with Treaty Regulations, It is obligatory on both chartered junks and also vessels of the Chinese type, even when the latter may be entided to carry the British flag, to take out at the Maritime Custom House spevial papers and a special flag when intended to be employed by British subjects in the transport of goods between Ichang and Chungking, and without such papers and flag no vessel of either class shall be allowed the privileges and immunities granted under this Additional Article. Provided with special papers and flag vessels of both classes shall be allowed to ply between the two ports and they and their cargoes shall be dealt with in accordance with Treaty Rules and the Yangtsze Regulations. All other vessels shall be dealt with by the native Customs. ‘Ihe special papers and flag issued hy the Maritime Customs must alone be used by the particular vessel for which they were originally issued and are not transferable from one vessel to another. ‘The use of the British flag by vessels the property of Chinese is strictly prohibited. Infringe- 1, The Shanghai Customs and Harbour Regulations are given in the Appendix. —140— ment of these Regulations will, in the first instance, render the offende: liable to the penalties in force at the ports hitherto opened under Treaty and should the offence be subsequently repeated the vessel’s special papers and flag will be withdrawn and the vessel herself refused permission thenceforward to trade between Ichang and Chungking. V.—When once Chinese steamers carrying cargo run to Chungking, British steamers shall in like manner have access to the said port. VI.—It is a_reed that the present Additional Article shall be considered as forming put of the Chefoo Agreement and as having the same force and validity as if it were inserted therein word for word, It shall be ratified and the ratificatious exchauged at Pekiug aud it shall come into operati:-p six mouths alter its siguature, provided the ratitications have then been exchanged, or if they have not then ou the date of which such exchange takes place. Done at Peking in triplicate (three in English and three in Chinese) this thirty first day of March in the year ot Our Lord one thousand eight buudred and ninety, being the eleventh day of the second Intercalary moon of the sixteenth year of Kuang Hsii.! Chinkiang, Kiukiang and Hankow. The following ‘‘ Revised Regulations of ‘Trade in the Yang-tsze-kiang”' came into force on the Ist January, 1863, under the British Consular Notification of 10th November, 1862 :— Art. I.—British vessels? and all vessels belonging to Treaty Powers are authorised to trade in the Yang-tsze-kiang at three ports only, viz: Chinkiang, Kiukiang and Hankow. Shipmeut or discharge of cargo at any other point op the river 1s prohibited, and violation of the prohibition rev ders ship and cargo liable to confiscation, Native produce, when exported from any of these three ports, or foreign imports vot covered by Exemption Certificates, or native produce that was not paid Coast Trade duty, shall when imported into any of these three ports pay duty as at the Treaty ports. Art, [1.—British merchant vessels trading on the river are to be divided into two classes, namely: Ist Class— Sea going Vessels.—That is merchant-men trading for the voyage up the River above Chinkiang lorchas and sailing vessels generally. 2nd Class—Steamers ruuuinug regularly between Shanghai and the River ports, These two classes of vessels will be dealt with according to ‘Treaty, or the Rules affecting the River ports to which they may be t ading. All vessels, to whichever of the two classes they may belong, if about to proceed up the river must first report to the Customs the arms or other munitions of war they may have on buard, and the numbers and quantities of these will be entered by the Customs oo the vessel’s river pass. Permission tu trade on the river will be withdrawn from any vessel detected carrying arms or muuitiups of war in excess of those reported to the Customs, and any vessel detected trading in arms or munitions of war will be liable to confiscation. Any vessel talling in with a Reveuue Cruiser of the Chinese Government will, if examination of them be required, produce her papers for mspection. Art, Ill.—sva going Vessels, merchant-men, lorchas, and sailing vessels generally, if trading ut Chinkrang will pay their duties and tounage dues at Chinkiang. 1, Published under British Consular Notification of 9th March, 1891, 2. Regulations of Chinese Maritime Customs p 15. 8, And all Vessels belonging to Treaty Powers. —1lil— If a vessel of this class is proceeding farther than Chinking, that is either to Kinkiang or to Hankow, her master must deposit her papers with the Consul at Chinkiang, and must han! in her manifest to be examined by the Chinkiang Customs ; the superintendent of which, on receipt of an official application from the Consul, will issue a certificate to be called the Chinkiang pass, to the vessel. The Chinkiang pass will have entered upon it the number and quantities of arms, muskets, guns, swords, &c., on board the vessel ; also the number of her crew, her tonnage and the flags she sails under. The Customs will be at liberty to seal her hatches, and to put a Customs employé on board her. On her arrival at Kiukiang, whether goiag up or coming down, her master must present her pass to the Customs for inspection. The duties on cargo landed or shipped at Kiukiang or Hankow, must all be paid in the manner prescribed by the regulations of whichever of the two ports she may be trading at, and on her return to Chinking she must surrender her Chinkiang pass to the Customs at Chinkiang, and the Customs having ascertained that her daties and dues have been all paid, and that every other condition is satisfied, the grant chop will be issued to the vessel, to enable her to obtain her papers and proceed to sea. The Customs will be at liberty to put any employé on board the vessel to accompany her as far as Lang-shan. Any British vessel of this class, found above Chinkiang without a Chinkiang pass will be ‘confiscated. Any junk without Chinese papers will similarly be confiscated. Art. IV.—River Steamer.—Any British steamer trading regularly on the River will deposit her papers at the British Consulate at Shanghai, and the Customs, on application of the British Consul, will issue a Special River pass (or Steam pass), that shall be valid for the term of six months. Steamer trading on the River under this pass, will be enabled to load and discharge, and will pay duties according to the rule affecting River steamers, On arriving off Chinkiang or Kuikiang, the steamer, whether proceeding up the River or down, will exhibited her pass to the Customs. The tonnage dues leviable on any steamer holding a River pass shall be paid alternatelv at Chinkiang, Kiukiang and Hankow. The Customs are at liberty to put a tidewaiter on board a steamer at any of these ports to accompany her up or down stream as the case may be. Infringement of River Port Regulations will be punished by the infliction of the penalties in force at the ports open by Treaty; for second offence the Steamer’s River pass will also be cancelled, and she will be refused permission to trade thenceforward above Chinkiang. Any steamer not provided with a River pass, if her master propose proceeding above Chinkiang, will come uuder the role affecting sea-going vessels laid down in Art. III, and will be treated accordingly. Art V.—River Steamers’ Cargoes. 1,—When native produce is shipped at a River port on board a steamer provided with a River pass, the shipper must pay both Export and Coast Trade duty before he ships it. If it be for export to a foreign port, this should be stated when the produce arrives at Shanghai, and if it be exported from Shanghai within the three! months allowed, the shipper will obtain from the Shanghai Customs a certificate of its re-exportation ; on production of which at the River port of shipment, whether Chinkiang, Kiukiang or Hankow, the Cusioms of that port will issue a drawback for the amount of Coast Trade duty paid. 2,—When import cargo is transhipped on board a River steamer at Shanghai, it must be cleared of all duties. The transhipment will not be authorised until the Customs are satisfied that the import duties have been paid. 1, This period was extended to 12 months in June 1863. See Regulation of Chinese Maritime Customs p. 8. Art, VI.—WNatire craft owned or chartered by British merchunts, will pay duty on their cargo at the rates leviable on such cargo under the Treaty tariff, All such craft will further have to be secured by bond in the manner laid down in the provisional Rules published on the 5th December 1861! and on entrv into any port, will pay port :lues according to Chinese tariff. If the cargoes of Native cra 80 employed do not agree with their cargo certificates, the amount specified in their bonds will be forfeited to the Chinese Government, This provision is only valid until tranquility is restored along th- River. Art. VII.—British vessels of all clases, as well as junks owned or chartered by British merchants must apply to the Customs at the port of departure for a cargo certificate (Tsung-tan), which on the vessel or junk’s arrival at the port of destination must be handed in to the Customs before permission to discharge can be given. eho above regulations are provisional and open to revision if necessary. B.—In the case of native junks chartered or purchased by British subjects to convey produce to or from ports on the Yang-tsze-kiang, the Customs at the port of departure shall, on application to the Consul, issue to the party concerned a special junk pass, But the said party must deposit with the Customs a bond, such party being agent of a mercantile firm established in China, or, if not so, a bond with two sufficient sureties, to the vaiues of the vessel and cargo, to return within two months from the date of her bond, to the collector at the port of departure, the junk pass issued by him, with ap acknowledgment thereon, subscribed and sealed by the collector of the port of destination of the arrival of the junk and discharge of her cargo, or failing the due return of this certificate, to forfeit the sum specified in the bond or deposited with the Customs, Norr.—On 23rd June, 1878, there appeared a Notifi- cation? which modifies Arts. 38 and 4 of the above Regula- tions:— 1°.—“Seagoing Steamers not trading at Wuhn or Kiukiang will in future be allowed to pass those ports without stopping to exhibit their Chinkiang pass. 2°,—The Tonnage Dues on River, Steamers will in future to collected by the Shang- hai Customs.” Chinkiang. LIMITS OF THE PORT OF CHINKIANG. For junks, and all sailing craft (except lorchas) not being sqnare-rigged, the portion of the river on the Chinkiang side between Golden Island and the Kan- Ju-sze, old Consular Hill, For lorchas, square-rigged vessels and steamers, that portion of the river above. described, but including also the northern bank. A steamer trading on the river under licence fromthe Customs authorities need not be reported at the Consulate by the master; provided that the agent or consignee of such steamer shall, within 36 hours after her arrival (unless a Sunday or holiday intervene), hand into the Consulate: Ist, a manifest of cargo exported or imported: 2nd, a list of all passengvrs (not Chinese) embarked or disembarked. Rafts under the British flag coming to the port of Chinkiang shall be reported by the foreigner in charge within 24 hours of their arrival. The following reports will be required :— A manifest of the raft, countersigned by the agent or consignee; 1, Art, 9 of the Privisional Rules of 5th December, 1861, 2. See Notifications of Suanghai Customs p, 16. —143— A list of all persons other than Chinese employed on the raft, signed by the consignee ; A list of all passengers, not Chinese, brought down by the raft, signed by the consignee, The foreigner or foreigners in charge of the rafts shall during their stay in port report themselves once every three days to the officers in charge at Her Majesty’s Consulate. They shall also give 24 hours’ notice of intended departure, specifying destination and mode of conveyance. ! CUSTOMS REGULATIONS FOR THE PORT OF CHINKIANG, I.—For the shipment and discharge of cargo, merchant vessels shall anchor in the vicinity of the Customs hulk, above Silver and beiow Golden Islands. II.—Cargo-boats must he registered at the Customs and their numbers must be conspicuously painted on them in Mnglish and Chinese characters. IYI.—The landing and shipment of cargo can only take place between sunrise and sunset, and cannot go on, without special permission, on Sundays or holidays, Upon application, river steamers arriving before midnight, will be permitted to land aud ship cargo during the night. Goods landed or shipped without a permit will be confiscated. 1V.—Cargo for which a shipment permit has been issued, but which cannot be receivéd on board, must await Customs examination before being re-landed. V.—River steamers excepted, merchant vessels must complete the discharging of the import caryzo before commencing to receive va board exports. VI.—Sea-going ships, Ningpo boats, lorchas, and such like craft together with steamers not plying under the Shanghai river steamer pass, must be reported by the Consul on arrival at Chinkiang, and must ledge with the customs a manifest of the cargo on board ; the ] ermit to open hatches will then be issneJ. Consignecs of Goods, upon presenting, in Chinese and English, applications containing all necessary particulars—such as denomination of goods, number of packages, marks, numbers, weights, value, &c., will be supplied with permits authurising the discharge of their cousigninents int» cargo boats, after which the: goods, will be exumined and customs memos. issued for the payment of duties. Upon the production of the bank receipts, permission will be granted to land the goods, Exemption and coast trade duty certificates should be presented to the Customs: simultaneously with the consignees’ applications for discharge permits. VII.—Goods for export will be examined by the customs upon the receipt of applications for shipment permits, giving all necessary particulars, and made out in hinese and English. After the examination, a customs memo. will be issued, and’ upon the production of the bink receipt the shipment permit will be granted. VILI.—In the case of vessel, arriving from and about again to preceed to sea, the landing aud shipment of cargo having been completed, all dues and duties having: been paid, and the manifest of the export cargo having been handed to the customs, the customs clearance will be issued, upon which the vessel may receive back her: papers aud proceed on her voyage. In the case of vessels arriving in Chinkiang from sea, and about to proceed to Kiukiang or Hankow, t e landing and shipment of cargo having been completed, all dues and duties having been paid, and a manifest of the cargo placed on board at Chinkiang having been handed to the customs, the clearance will be issued, and, upon the application of the Consul who holds the ship’s papers, or the consignee,. in the event of the papers having been lodged with the customs the ship’s hatches. will be sealed aud the ‘Chinkiang pass” will be granted, upon which the vessel! may leave the anchorage on her voyage up the river, In the case of vessels arriving at Chinkiang from Hankow or Kiukiang, and about to proceed to sea, the clearance issued by the Hankow and Kiukiang Customs, 1, Chinkiang British Consular Notification of 25th November, 1864, —144— together with a manifest of the cargo on board, must be handed in to the Chinkiang customs, when upon the surrender of the Chinkiang pass, the customs clearance (grand chop) will be issued, and the vessel will be at liberty to receive back her papers and proceed to sea, IX.—River steamers plying under the ‘River steamer pass” arriving at Chinkiang, whether bound up or down the river, shail exhibit that document to the Chinkiang customs. ; In the case of a steamer having on board cargo to be discharged at Chinkiang, the cargo certificate issued at the port of shipment and addressed to the Chinkiang customs, together with the manifest signed by the master. should be handed to the boarding tide-surveyor, who will thereon issue a general discharge permit. Merchandize arriving in excess of the quantity noted in the cargo certificate will be confiscated. X.—Goods for export by river steamer must pay before shipment the full export and the half import or coast trade duty. Applications for shipment permits must be made out in Chinese and English ; and must specify the place at which the goods are to be landed, their denomination, number of packages, marks, weight, value, &c.; after the examination of the goods, the customs memo. will be issucd, and, upon the production of the Bank receipt, the shipment permit will be granted, XI.—Steamers néither lading nor shipping cargo may proceed on their voyage after the inspection, by the customs, of the river pass. Steamers that have cargo to Jand or ship, having completed the landing and shipment, and all dues and duties having been paid, the master of the steamer should notify the same to the tidewaiter on board; upon the receipt of the export manifest, the certificate will be issued and river pass will be returned, The steamer may then proceed on her voyage. XII.—In the case of native craft owned or chartered by foreigners, permits for the shipment of cargo will not be granted until after the issue by the customs, on the application of the Consul, of a spec:al junk pass, Similarly, discharge permits will not be granted to such vessels arriving at Chinkiang until the special junk pass shall have been handed to the customs through the Consul. Bonds for junks deposited by parties not agents of mercantile firms heretofore established in China must be entered into by such parties with two sufficient sureties. N.B.—The office will be open for the transaction of general business from 10 a.m. to 4 p.m., Sundays and holidays excepted, The tide-surveyor will be on duty for the inspection of the papers of steamers that have not to discharge or ship cargo, all days from daylight in the morning until midnight. Communications regarding customs business, together with applications for junk bonds, should be addressed to the Commissioner of Customs. ! TEA STEAMERS.? Tea Steamer arriving off Chinkiang will be required to slow down sufficivntly to enable Customs Officers to board them without risk. Should the Commanders of these vessels neglect to do so, they will be called upon at the discretion of the boarding officer, to bring their steamers to an anchor off the North Bank before they can be boarded. The Boarding Officer’s boat must also be allowed to be well clear of the steamer before the Engines are again set in motion. Neglect 1, Published under Chinkiang British Consular Notification of 25th November 1864, 2, Chinkiang Customs Notification of 16th April 1884, —145— in this particular will entail the withdrawal of the privilege of being boarded while in Ifid Stream from’ all other steamers of the same owners or churterers, and such steamers will also be required in futura to anchor off the North Bank for the purpose of being boarded and cleared, ere they are allowed to proceed. Kiukiang. The limits of the port of Kiukiang are as follows :— The limits of the anchorage for ordinary vessels are from the West end of the City Wall to Lungkai C. eek. Steamers trading regularly on the river under licence from the Chinese Cust«ms and not remaining in port above 24 bours, and sailing vessels, provided they do not break bulk or remain in port more than 24 hours, are not required to deposit their papers with summary of manifest under General Regulatlon No, IIT. Vessels having on board more than 2:0 lbs, of explosive and combustible material must anchor at a distance of not less than one mile from the Foreign settlement and from the Native City. TRANSIT PASS RULES. The following is the re-print of the Provisional Rules for the issue and surrender of Transit Passes (Uutwards) at the port of Kiukiang :—?* Rule I,—Foreign merchants in Kiukiang have not hitherto availed themselves of Outward Transit Passes for the purchase of Native produce in the interior. Should application in future be made for Outward Transit Passes, whether such are to be used in this or in another province, the limit within which they are to be available is six months, and they can only be obtained subject to the following Rules. Rule Il.—Applicants for Transit Passes will be required to give a Boud in which, firstly, they undertake to abide by the provisions ot these Rules, or to forfeit to the Chinese Government a sum of money equal to six times the Export Duty payable on the declared amount ot goods to be covered by the Pass applied for; and by which, secondly, they give to the Chinese Customs Authorities, as an additional security for tne due fulfilment of the conditions of the Bond, alien upon all produce purchased under said Transit Pass, such lien to have priority before all other claims. ‘The Consul will affix his seal to the Bond and forward it to the Commissioner of Customs at the same time that the application for the Transit Puss is forwarded to the Superintendent. Ruie I11—Henceforward all Transit Passes which may not have been availed of for the purchase of produce within six months from the date of issue must be returned to the Superintendent of Customs through the Consul to be cancelled. All goods which the holders of cancelled Passes may attempt to bring down under them will be contiscated, In any case of loss of a Transit Pass by theft or otherwise, the merchant to whom it was issued must report the loss at once to the Kiukiang Customs, that the Pass may be cancelled and the corresponding ‘Iransit Certificate recalled. For any unlawful use of such cancelled Transit Pass after its loss has been reported, the original holder shall not be held responsible. 1. These Rules are appended to every Bond given to the Customs, and a copy of such bond will be found in the List of Forms. —146— Rule IV.—Produce purchased under Transit Pass must arrive at the barrier nearest’ Kiukiang within six months from the date of the exchange of the Transit Pass for a Transit Certificate ; or in default of so doing, the merchant to whom the Pass was issued will forfeit to the Chinese Customs Authorities the amount specified in his Bond. : Should, however, produce be detained en route either by the action of barrier or other officials, by force majeure, or by unforeseen accidents such as floods, rebels or the like and be unable in consequence to arrive within the time allowed, the circumstances of such detention must be reported at once to the authorities on the spot, and to the Superintendent of Customs at Kiukiang, who will grant such an extension of time as the circumstances of the case may require. The merchant, meanwhile, will not be called upon to forfeit the amount specified in his Bond, or be liable to the further penalties provided in Rule X, unless the goods fail to arrive at the port within the extended time allowed, Rule V.—On the arrival of the produce at the barrier nearest the port, an application, giving the full particulars of the packages and their contents, must be sent in to the Commissioner of Customs, who will issue a permit to allow the goods declared, to pass the last barrier. The produce on arriving at the port must be brought direct to the Customs Jetty for examination and payment of Transit Dues, which being done, the goods may be stored in the merchant’s godown. Any merchant failing to comply with this rule will forfeit to the Chinese Customs Authorities the amount specified in his Bond. Rule VI.—Produce brought from the interior under Transit Pass must be exported to a Foreign pert, or to another Treaty port for reshipment to a Foreign port, within six morths from the date of its arrival at Kiukiang. If the produce be not exported within the said period, the merchant shall pay to the Customs a sum equal to two and a half times the Export Duty and be released from the obligation to export. When the produce is shipped to another Treaty port for subsequent reshipment to a Foreign country, the merchant must produce a certificate from the Customs at the other port to the effect that the goods have becn shipped to a Foreign country within six months of their arrival in that port. or in default, in addition to forfeiting the half duty deposited, he shall pay to the Customs a sum eyual to an additional Export Duty. In the case of produce bronght to Kiukiang under Transit Passes issued at other ports, the merchant concerned must give a Bond in accordince with the Kiukiang Provisional Rules, Should the produce not be exported from Kiukiang, the Customs, after attesting the examination of the same, will permit it to proceed inland to the other port for surrender of the Pass and exportation. Rule VII.—A merchant de-iring to repack, prior to shipment, the Native produce which he has brought down under Transit Pass, must first make application to the Customs, who, having verified the identity of the goods, will issue a “ Permit to Repack,” and will depute an officer to repair to the godown and superintend the repacking ‘i Any unauthorised repacking of goods, or wilful alteration of their condition by the substitution or addition of other goods, will entail upon the merchant the forfeiture of the amount specified in his Bond, Rule VIII.—In cases of alleged damage and deterioration in intrinsic value, sustained by goods while at the port, the Customs, on the application of the merchant, will depute an officer to examine the goods and appraise the actual amount of damage sustained, A deduction in the amount of Export Duty payable will be made in proportion to the ascertained damage; and, should the merchant desire to be released from his obligation to export such damaged goods, his obligation will be cancelled and Bond returned, on his paving to the Custums a sum equal to two and a half times the diminished Export Duty. Rule [X,—Should a merchant be about to give up his business and leave the port, he shall return, through his Consnl, for immediate concellation, all Transit Passes which may have been taken out by him, and not yet used. Should there be. —147— at the time of his closing business, any goods which hare been already bought in the interior under a Transit Pass or Passes, taken out by him, but which have not yet arrived at the port, or which are awaiting shipment to a Foreign country at this or at another Trenty port, the person to whom such goods or the disposition thereof may be transferred must deposit with the Customs a new Bond, in his own name, agreeing to carry out all the conditions of the original Bond covering such goods, which may remain unfulfilled. Rule X.—In the even of its becoming necessary under these Rules to recover from a merchant the amount specified in his Bond, while payment is being enforced by the Consul according to law, no new Transit Passes will be issued to the said merchant; and all Passes already taken out by him may be cancelled by the Superintendent, and the corresponding Transit Certificates recalled. Hankow. The limits of the port of Hankow are as follows :— The limits of the anchorage at Hankow are as follows :—South :—Within lines drawn from the Pagoda on the summit of the hill on the Hanyang side to the Hanyang gate of the Woochang city on the opposite bank of the river, North :— Below the British concession ground from its boundary limit across to the opposite bank of the river to the Custom-house, called by the Chinese Woochang. Tientsin. Those Rules which affect the Renting of Land, &c., under the Tientsin Local Land Regulations,’ are omitted from this re-print, but only those which will interest the shipping people, are given here. Port Regulations. Every British sailing vessel, whether intending to pass up the river to Tientsin or not, shall report at the Vice-Consulate at Taku, and lodge her papers there, provided that it a sailing vessel passes up the river to Tientsin, she dual take up with her the ship’s articles and deposit guid document at the Consulate at Tientsin; raid articles shall be handed back to the master when the vessel is about to return to Taku, where she shall receive her other papers and port clearance of the Vice- Consulate. British steamers bound for Tientsin shall not be required to report and lodge their papers at Taku, but may report and clear at Tieutsin. Provided that ifa steamer bound for Tientsin remain for more than three hours at Taku, unless she can show reasonable cause for so doing she shall report and lodge her papers at Her Britannic Majesty’s Vice-Consulate here, The master of any vessel in the inner Taku anchorage shall be allowed 48 hours, and in the other 24 hours, to depusit the ship’s pupers at the Vice-Consulate at the port. 1, Published hy authority from Sir Rutherford Alcock under Notification dated Peking 26th November 1866. —148— Krom the Land Regulations. No vessel laden with vunpowder or other dangerous combustible material shall be allowed to be moore to the mooring posts slong the British Bund; nor shall any such aforesaid materia] be stored in houses or godowns within the limits of the settlement, under a penalty not excecding $200 for each breach of this reulation, which penalty shall Le summarily recoverable from the hirer of said building or the leaseholder of the lot upon which said building is situated, aa the case may be, in the same way as the penalty attached to a breach of regulation No. 18! of these regulations. From the General Regulations. All vessels that moor along the British Bund must fasten their hawsers to the mooring posts set apart for their use. paying such mooring charges in that behalf as are payable, and the police of the settlement sha'l see that no hawsers or chain cables are made fast to trees, or fixed in such a way ax to impede the public path, All British vessels entering port shall anchor at Tako or Tientsin only in such places as the Harbour-master or other person duly authorized by the Custom- house authorities shall appoint, and whenever any of the said vessels is about to leave port, shall hoist the blue peter at least 24 huurs before the time appointed for her departure, Each breach of this regulation shall be punishable by a fine not excecding $50. * Every British vessel shall show her colours on entering port, and keep them hoisted until she has been reported and her papers have been lodged at either the Vice-Consulate at Taku or the Consulate at Tientsin: and the master of every British vessel arriving at Taku, a steamer bound up the River to ‘Tientsin excepted, shall deposit his ship’s papers, together with a summary of the manifest of cargo, at H.B.M. Vice-Consulate of Taku within 48 hou:s if in the inner anchorage, and within 72 if in the outer, unless a Sunday or holiday should intervene. Masters shall be liable to a penalty not exceeding $200 for each breach of this regulation. Every British sailing vessel, whether intending to pass up the river to Tientsin or not, shall report at the Vice-Consulate at Taku, and lodge her papers there. Provided that, if a sailing vessel passes up the river to Tientsin she shall take up with her the “ship’s zrticles,’’ aud deposit said document at the Consulate at Tientsin. Said articles shall be handed back to the master when the vessel is about to return to Taku, where she shall receive ber other papers and port clearance at the Vice-Consulate. British steamers bound for Tientsin shall not be required to report and lodge their papers at Taku, but may report and clear at Tientsin. Provided that if a steamer bound for Tientsin remain for more than three hours at Taku, unless she can show reasonable cause for so doing, she shall report and lodge her papers at H.B.M. Vice-Consulute there, under a penalty not exceeding $200 for cach breach of this regulation, Should any vessel, the property of a British subject, but not provided with a certificate, registry, or other recognized pass, hoist the British ensign within the anchorage, or should she exhibit within such limit any flag so similar to the British ensign as not to be clearly distinguishable from it, the master of such vessel shall be liable for every such offence to a penalty not exceeding $100. The discharge of guns and other fire-arms from British vessels in the ‘anchorage is prohibited under a penalty not exceeding $50 for each offence, No British vessel laden with gunpowder or other dangerous combustible material shall be allowed to anchor within a mile of the British settlement at Tientsin, under a penalty of not exceeding $200, 1, Consult Regulation No, 18 in the Land pag of Tientsin. The Tientsin Land Regulations are not given here, as they do not come within the of scope this work. —149— Stones, ballast, or cinders shall not be thrown overboard from British vessels at Tientsin anchorage, under a penalty of $50 for every such offence, nor shall the bodies of seamen or other persons dying on board Beitish vessels in either the Tientsin or Taku anchorage be thrown overboard, under a like penalty of $50 for every such offence. All masters of British vessels shall, so far as English law permits, be held accountable for the conduct of their crews on shore, and shall not give their mates, engineers, or men Jeave to go into the country either at Taku or Tientsin, without the express sanction of H.B.M, Consul or Vice-Consul. Masters convicted of a breach of this regulation shall be liable to a fine not exceeding $100 for each offence, and should any such mate, engineer, or other member of the crew of a British vessel go into the country without the permission of the said Consul or Vice-Consul he shall be liable to a fine of $100 or one month’s imprisonment. No seaman or other person belonging to a British ship shall be discharged or left behind at this port without the express sanction of H.B.M. Consul or Vice- Consul, nor until reasonable security shall have been given for his maintenance and good behaviour while remaining on shore. If any such person aforesaid, being a British subject, be left at this port by a British vessel, and found requiring public relief prior to the departure of the said vessel from the dominions of the Emperor of China, then the owners of the said vessel shall be held responsible for the maintenance and removal of the said British subject; provided said owners should be within the jurisdiction of any of H.B.M. Consulates in China. Provided always that nothing in this clause shall be held to limit the responsibility of shipowners or shipmasters in respect of seamen or other persons which is or may be incarred under the Merchant Shipping Act. Chefoo. LIMITS OF THE PORT, The limits of the port of Chefoo (Yentai), in the district of Tang-chow-foo, ere within a line drawn from the eastern end of the peninsula called Che-foo-tai, to the northern and eastern of the Kung-tung islands, and from them to the main- land, ! Ningpo. LIMITS OF THE PORT. The port of Ningpo is construed to include any portion of the Yang or Ningpo river contained within a line from the northern extremity of the Chinhai promon- tory called by the Chinese Chaou-paou-shan, to the isiet known variously as the Inner Triangle, the Pasyen Island, and the Hoo-tsin-shan; and a second line running from the said islet to the northern base of the hill on the eastern side of the Yang river, known as Look-out Hill, CUSTOM-HOUSE REGULATIONS, 2 I.—The port shall be considered to have been entered by any vessel that haa crossed the line supposed to be drawn from the Chau-pau-shan in the Kin-shan at Chinhai. II.—On entering the port tide-waiters will be placed on board. 1. Chefoo British Consular Notification of 10th July 1865. 2, Published on 22nd May 1861. See also Ningpo Consular Regulation of 25th March 1865, —150— TII.—The limits within which the shipment and discharge of cargo can’ take place are the British Cemetery, the Bridge of Boats and the Salt Gate Ferry. A vessel having once anchored within these limits must not change her position without obtaining permission to do so from the Customs. IV.—Vessels must, within forty-eight hours after entering the port, deposit with the Consul their papers and manifest. If there be no Consul, they must be deposited with the Customs. V.—Manifests must be signed by the masters of vessels, and must contain all particulars—quantities, marks,’and numbers, &c., &c., and changes must be made within twenty-four hours, VI.—Landing and discharging of cargo or:ballast can only take place between sun-rise and sun-set, and cannot go on, without special permission, on Sundays and holidays. VII.—When ready to discharge, the consignee must send to the Customs an application in Chinese (and English) giving particulars of the goods to be discharged, on which he will be furnished with a permit to remove his consignment from the ship by which imported, and place the same on board a cargo-boat; the cargo-boat must then repair to the Customs jetty in order that the goods may be examined and assessed for duty ; a Customs memo. will thereon be issued, which the consignee must take to the Haikwan bank, when, on payment of the duty as noted in the Customs memo., he will be supplied with a receipt which he must then take to the office of customs, in return for which he will be handed a “ Duty- paid order,” upon which he may remove his consignment from the Customs jetty and place it in his godown. : VIII.—In the case of goods to be shipp:d, the shipper must send them to the Customs jetty for examination, with an application in Chinese (and English) for permit to ship containing all necessary particulars; and must at the same time hand in the barrier pass, showing that the goods have paid transit dues, The goods will then be examined and Customs memo. issued, and on production at the office of the bank receipt, a “duty-paid order” will be issued, upon which shipment may take place. IX.—Goods “shut out”, must be taken to the customs jetty for examination before being re-landed. X.—Before application is made for the customs clearance, the export manifest must be handed in to the Customs. XI—No transhipment can take place without special written permission. XII.—Drawback and exemption certificates will be issued simultaneously with the permit for the shipment of the goods covered by them, and exemption certificates for goods duty paid at the other ports, must be presented simultaneously with application for permit to land. XIII.—Foreign vessels are prohibited from’ throwing ballast into the river, under a penalty of fifty taels. XIV.—The firing of arms of any kind is strictly prohibited, under a penalty of fifty taels. XV.—Any infringement of the above rules will entail the enforcement of the penalty provided for by the treaty. The Custom-house is open for the transaction of business from 9 a.m. to4p.m., Sundays and holidays excepted. All applications regarding customs business should ‘be addressed to the Commissioner of Customs. Vessels arriving at Ningpo will have their berths appointed for them. To rig in flying jib and jib-booms, and not to rig them out until clear of the shipping. To top up lower yards. Vessels to moor in line and keep aclear junk channel on the east and west sides of the river. Vessels’ boats towing astern at risk of the vessel, To keep aclear channel. To moor clear of line of buoys, —151— REGULATIONS FOR VESSELS RUNNING DAILY BETWEEN NINGPO AND SHANGHAL! I.—Due notice shall be given to the Commissioner of Customs of intention to establish a steamer on the line. II. —Immediately after the steamer is anchored, her papers, with an import manifest, are to be lodged with the Commissioner of Customs, who will return them at the time of clearanc:, if the export manifest is found to be in order, together with the grand chop, which shall serve for port clearance. Manifests shall contain a full and true account of all cargo, and such particulars as will enable the customs to identify goods in case of re-exportation. III.—Steamers shall not discharge cargo, nor allow passengers with their baggage to leave the ship until boarded by a customs officer. IV.—It is allowable for daily steamers on arrival, after being boarded by the customs officer, to discharge their cargo into boats alongside, pending the issue of permits by the customs, but the cargo-boats so loaded shall not leave the ship’s side until the permit is received on board the steamer. V.—Steamers stopping at Chinhai to take or land passengers shall only do so opposite the customs jetty,and no goods or cargo whatever shall be shipped or discharged there without special permission from the customs, Any steamer wilfully infringing these regulations shall be subject to the withdrawal of the “ River steamer’’ privileges, as well as to all penalties according to treaty. Tamsui and Keelung. LIMITS OF THE PORTS, The limits of the port of Tamsui are defined to be from Sand Point in a straight line bearing N.N.E. to the Red Fort. The limits of the port of Keelung are defined to be within a straight line drawn from Image Point to Bush Island. Taiwan. PORT REGULATION, Masters of vessels frequenting this port shall be required to send in every day to the Consul a list of the names of the men to whom they give permission to go on shore, and shal; allow none to go on shore except those included in the list. It shall be competent to the Consul to prohibit leave being given to the men of any vessel to come ashore if he shall think fit so to do. Foochow. LIMITS OF THE PORT. The limits of the port of Foochow extend from the Wantae or City Bridge to the Kinpae Pass, Any appeal from the decision of the Vice-Consul at Pagoda Island is required to be forwarded under flying seal, through the Vice-Consul, to the Consul at Foochow. 1, See General Ccnsular Regulations dated 18th May 1854, —152— Amoy. CUSTOMS REGULATIONS. I.—The limits of the port are defined within lines drawn from the Southernmost point of Amoy Island south-eastward to the nearest island; and thence in the directicn of the high pagoda, to the point of Lam-tae-hoo Hill; and from the Northernmost point of Amoy Island to the opposite poiut on the mainland. All the Islands and waters between these lines are therefore included within the limits of the port. II.—The shipment and discharge of cargo can only be carried on in the inner harbour between Kulangsoo and Amoy; Northern and Southern limits. The authorised Customs jetties for the examination, landing and shipment of goods, are those known as the Kang-ha-kow and Custom-house wharves, III.—Masters of merchant vessels must deposit their ships’ papers and import manifests with their Consul (if they have no Consul, with the Customs), within 48 hours after entering the port. IV.—The import manifest must contain a true account of the nature of the cargo on board, and must be handed to the Customs, signed by the master, before any application to break bulk can be attended to, V.—The landing and discharging of cargo carried on within the limits of the inner anchorage, as defined in Rule II, can only take place between sun-rise and sun-set, and cannot go on without special permission on Sundays and Holidays, Cargo-boats employed for the shipment or landing of merchandise cannot make use of other jetties than those specified in Rule IT. VI.—When ready to discharge cargo, the consignee must send to the Customs an application in Chinese (and bnglish), giving full particulars of the cargo to be discharged, when he will be furnished with a permit to remove his consignment from the ship by which it is imported, and to place the same in a cargo-boat, The cargo-boat must then repair to one of the authorised jetties, in order that the goods may be examined and assessed for duty, A ‘Customs meme” will be taken to the bank by the consignee, who upon payment of the duty thereon noted will be supplied with a “ Duty Receipt.” Upon the presentation at the office of Customs of the duty receipt, a ‘ Duty-paid Order” will be issued. The goods imported may then be removed from the Customs jetties and placed in the merchant’s godowns. VII.—In the case of goods to be shipped, the shipper must send the cargo to one of the authorised jetties for examination, with an application in Chinese (and English) for a permit to ship, containing all the necessary particulars. The goods will then be examined, and a “Customs memo” issued, and on the production at the office of the Duty Receipt,” a “Duty-paid Order” will be issued authorising the shipment, VIII.—Cargo for which a shipment permit has been issued, but which cannot be received on board, must be brought to one of the authorised jetties for examination before being re-landed. IX.—No transhipment can take place without special written permission. X.—Drawback exemption, or coast trade duty certificates, will be issued simultaneously with the permit for shipment of the goods covered by them. Exemption or coast trade duty certificates for goods imported must be presented simultaneously with the consignee’s application for the permit to land, X1I.—Before application is made for the ‘Customs clearance,” the export manifest, signed by the master, must be handed in. All dues and duties having been paid, the clearance will be issued. N.B.—The office of Customs is open for the transaction of business from 10 a.m. to 4 P.M. Applications regarding Customs business should be addressed to “The Commissioner of Customs.” —153— HARBOUR REGULATIONS, The following Regulations are approved by the Consuls representing Treaty Powers at the port, and are instituted for the order and security of foreign shipping: — I, Vessels on entering the harbour must stop above or below the shipping, until the Harbour-Master has assigned them a berth. Masters to moor their vessels with as little delay as possible, II.—Each vessel will moor in the berth allotted to her, with from thirty to forty fathoms of chain at each cable or more if the Harbour-Master thinks necessary. III,—Vessels shall rig in jib and spanker-booms, and top or brace up lower and top-sail yards. IV.—No ballast to be thrown overboard in the harbour without special permission from the Harbour-Master. V.—No pitch or other inflammable substance to be boiled on board any ship in the harbour. Spirits or other inflammable liquids to be drawn off by daylight, ‘The use of artificial light for such purposes is forbidden. VI.—Vessels unprovided with a fire engine must have a bucket fitted with a lanyard for each man on board, before a berth can be assigned them. VII. —Vessels to keep clear hawse, and to have more chain on deck when bad weather is apprehended. VILI.—No boats, warps or lines to be made fast to any of the Beacons or Buoys. No warps or lines to be run out from dusk till daylight; and when such are in use during the day, a look-out must be kept to stack or let go when passing vessels or boats require. Boats mcored astern of ships to be within areasonable distance of the vessel, so as not to hinder passage. IX.—Lights to be carried on the extreme starboard fore yard-arm, if required be the Harbour-Master. X.—Suiling Vessels not to anchor in that part of the harbour kept clear for steamers. XL—No fire-arms to be discharged within the limits of the harbour without special notification from the Consul to the Customs; and if the vessel has no Consul to refer to, without express permission from the Commissioner uf Customs. XII.—Power is vested in the Harbour-Master to make bye-laws, which, in his experience of the requirements of the port, he mav think desirable—publicity to which bye-laws will be given by posting them in the Custom-house for general information. XII1.—The Regulations do not modify or affect any obligation or right of vessels, under the laws of seas and rivers, recognised by civilized nations. X1V.—A breach of any of these Regulations shall be visited with a penalty not exceeding one hundred dollars; which shall be inflicted on the offender by the Consul of the nation to which such offender belongs, provided such nation be a. Treaty Power ; otherwise by the Superintendent of Customs, Swatow. REGULATIONS FOR COASTING STEAMERS. I,—The agent or agents of each British steamer or line of steamers engaged in the Coasting Trade between Foochow and Hongkong and intermediate ports will be required to give a bond as guarantee for the due observance by them of the Treaty and Local Regulations, IL— After any such steamer has been reported at the Consulate office, and her papers lodged according to the usual form, it will not be necessary (unless she has to renew her tonnage dues certificate) that she should again be formally reported for four months; but whenever she enters the port her arrival must be notified at the Consulate. It will not, however, be required that her papers should be shown or @ clearance obtained. —154— III.—A manifest will have to be handed in at the expiration of every month, of cargo and treasure imported or exported from the port. IV.—The fee for every entry as a “coasting steamer ” shall be $12, V.—It will be incumbent on the agent or master of a “coasting steamer,” under 8 penalty of $25, to notify at the Consulate office within one hour after ber arrival, should it be during daylight, or before § a.m, should it be dark, the hour at which it is intended to despatch every such steamer. And should any steamer engaged in the Coasting Trade depart previous to the hour for which she has been circulated (such ae to be taken from the clock in the Consulate office) a fine of $50 will be inflicted. Whampoa. From the Special Local Regulations for Canton and Whampoa. The anchorage for the loading and discharge of British vessels at the Port of Canton is at Whampoa, the limits of which are defined, on the Morth—by a line drawn from Sulphur Point, Honam Island, across the East end of Watson's Island to the North Bank of the River ; on the South—by a line drawn from Sully Point, French Island, along the North side of Dame’s Island, to the North end of Island No, 2; on the East—by a line drawn due North from the North end of Island No, 2 to the North bank of the River; on the West—by a line drawn due North from Sully Point, French Island, to Honam Island, Should Her Majesty’s Consul or Vice-Consul see fit, he may notify in writing to the master of any British ship that he is not to grant leave of absence to any of his crew to go on shore, Any infringement of such notification will subject the offender to fine. Masters of vessels are prohibited from granting liberty on any pretence to their crews to proceed to Canton, except the leave of the Consul or Vice-Consul be obtained. On anchoring at Whampoa, the master of any British vessel will without delay lodge the articles of his crew with the British Consul, and within 24 hours of arrival he will deposit at Her Majesty’s Consulate at Canton his ship’s register, and a copy of his inward manifest. When the vessel is ready for sea the master will procure from the Custom House a port clearance, and exhibiting that at the Consulate and depositing a copy of his export manifest he will receive the ship’s articles and an English port clearance, on payment of the requisite fees. Any individual appealing from the decision of the Vice-Consul at Wham- poa, is required to forward his appeal under flying seal through the Vice-Consul to the Consu! at Canton, ‘ River steamers regularly engaged in transmission of passengers or goods between Canton and Hongkong may, if permitted by the Customs authorities, load and discharge at Cauton. Canton, HARBOUR RULES AND REGULATIONS FOR RIVER STEAMERS. I,—On entering port, masters of river steamers must have their import manifest in readiness to hand to the Customs officer who will board the vessel on arrival. For cargo to be discharged at Whampoa, a separute manifest will be required to be handed to the Customs officer at that place. The Customs must in all cases be furnished with the import manifest before any cargo can be discharged. II.—Consignees are not required to make application to the Customs for per- mission to remove consignments from the steamers, but all goods imported in such vessels must, on being discharged, be taken for exumiuation to the Customs jetty. —155— JIT.—Al) exports for shipment by river steamers must be sent to the Customs jetty for examination, on which a permit to ship will be granted. IV.—Manifests of cargoes exported must be handed to the Customs officer on the return trip of the steamers. V.—River st-amers must not land or ship cargo at any other place in the river than Canton and Whampoa, Any breach of these regulations respecting the ship- ment or discharge of goods exposes such goods to seizure and confiscation. VI.—The Custom Honse is open for the transaction of business from 10 a.m. to 4 p.m., and the river steamer office from sunrise to sunset, Sundays and holidays excepted, All applications regarding Customs business should be addressed to the “ Com- missioner of Customs,’ ! CUSTOM HOUSE REGULATIONS. I,—Masters must deposit their ship’s papers and manifest with their Consul (if they have no Consul, with the Customs), within 48 hours after entering the port. Il.—The import manifest must contuin a true account of the nature of the cargo on board, and must be handed to the customs before any application to break bulk can be attended to. 111.—The import manifest having been received and the ship’s papers duly lodged with the Consul or the Customs, permits to land goods wil] be granted on the receipt of an application specifying the number of packages, with their marks, and such like particulars, 1V.—Before shipment of goods, permits to ship must in like manner be obtained. V.—Cargo for which a permit has been issued, but which cannot be received on board, must be brought to the Custom-house jetty for examination before being re-landed, VI.—When a vessel has received on board the whole of her outward cargo, the customs must be furnished with an export manifest. VIL—After examination of goods, consignees or shippers will be supplied with a memo, for which early application should be made. of the duties payable. They may then pay in the account to the Hae Kwan Bank or receiving officer, when they will be furnished with a duty receipt in Chinese, which they must bring to the customs. Import duties are due upon the landing of the goods, and export duties on their shipment. Amendment in respect of weight or value must be made within 24 hours after landing or shipment of the goods. VIII.—On application being made for the customs clearance, if the Customs are satisfied that the import and export manifests are correct, and that all dues and duties have been paid, the clearance will be issued. IX.—In all cases of transhipment, application must be made for ® tranship permit. Goods transhipped before receipt of such permit are liable to confiscation. X.—Cargo boats conveying goods from Canton to Whampoa for shipment there, must be taken for examination to the customs jetty, before the goods can be put on board the ship. On arrival at Whampoa, their permits must be exhibited at the Floating Custom-house, for countersignature ; in like manner the permit of cargo boats conveving goods to Canton from ships at Whampoa must be counter- signed at the Whampoa Floating Custom-house, and on arrival at Canton they must repair to the customs jetty for examination, * 1. Published on 18th May 1854. g 2, ” ” aa. APPENDICKS. —159— Appendix A. Trade Rules Appended to the Tariff. Rule I.—Unenumerated Goods,—Articles not enumerated in the list of exports, but enumerated in the list of imports, when exported, will pay the amount of duty set against them in the list of imports: and, similarly, articles not enumerated in the list of imports, but enumerated in the list of exports, when imported, will pay the amount of duty set against them in the list of exports. Articles not enumerated in either list, nor in the list of duty-free goods, will pay an ad valorem duty of 5 per cent., calculated on their market value. Rule II.—Duty-free Goods.—Gold and silver bullion, foreign coins, flour, Indian meal, sago, biseuits, preserved meats and vegetables, cheese, butter, con- fectionery, foreign clothing, jewellery, plated-ware, perfumery, soap of all kinds, charcoal, firewood, candles (foreign), tobacco (foreign), cigars (foreign), wine, beer, spirits, household stores, ship’s stores, personal baggage, stationery, carpeting, druggeting, cutlery, foreign medicines, gluss and crystal ware. ‘The above pay no import or export duty, but if transported into the interior will, with the exception of personal baggage, gold and silver bullion, and foreign coins, pay a transit duty at the rate of 24 per cent, ad valorem. A freight or part freight of duty-free commodities (personal baggage, gold: and silver bullion, and foreign coins, excepted) will render the vessel carrying them, though no other cargo be on board, Table to tonnage dues. Rule III,— Contraband Goods,—Import and export trade is alike prohibited in the following articles ;: Gunpowder, shot, cannon, fowling pieces, rifles, muskets, pistols and all other munitions and implements of war; and salt, Rule IV.— Weights and Measures.—In the calculation of the Tariff, the weight of a picul of one hundred catties is held to be equal to one bundred and thirty- three and one-third pounds avoirdupois; and the length of a chang of ten Chinese feet, to be equal to one hundred and forty-one English inches, One Chinese chih is held to be equal to fourteen and one-tenth inches English; and four yards English, less three inches, to equal one chang. Rules V.— Regarding certuin Commodities heretofore Contraband.—The restric- tions affecting trade in opium, cash, grain, pulse, sulphur, brimstone, saltpetre, and spelter are relaxed, under the following conditions :— 1.—! Opium will henceforth pay thirty taels per picul import duty. The importer will sell it only at the port. It will be carried into the interior by Chinese only, and only as Chinese property; the foreign trader will not be allowed to accompany it. The provisions of Article [X. of the Treaty of Tientsin, by which British subjects are authorized to proceed into the interior with passports to trade, will not extend to it, nor will those of Article XXVIII, of the same treaty, by which the transit-dues are regulated. The transit dues on it will be arranged as the Chinese Government see fit ; nor in future revisions of the Tariff is the same rule of revision to be applied to opium as to other goods. 2.— Copper Cash.—'The export of cash to any foreign port is prohibited ; but it shall be lawful for British subjects to ship it at one of the open ports of China to another, on compliance with the following regulation :—The shipper shall give notice of the amount of cash he desires to ship, and the port of its destination, and shall bind himself, either by a bond with two sufficient sureties, or by depositing such other security as may be deemed by the Customs satisfactory, to return, within six months from the date of clearance, to the collector at the port of ship- ment, the certificate issued by him, with an acknowledgment thereon of the receipt of the cash at the port of destination by the collector at that port, who shall thereto affix his seal; or tailing the production of the certificate, to forfeit a sum equal in value to the cash shipped. Cash will pay no duty inwards or outwards; but a freight or part freight of cash, though no other cargo be on board, will render the vessel carrying it liable to pay tonnage dues. 1. For duty on Opium see Convention signed in 1885. —160— 3.—The export of rice and all other grain whatsoever, native or foreign, no matter where grown or whence imported, to any foreign port, is prohibited; but these commodities may be carried by British merchants from one of the open ports of China to another, under the same conditions in respect of security as cash, on payment at the port of shipment of the duty specified in the Tariff. “No import duty will be leviable on rice or grain ; but a freight or part freight of rice or grain, though no other cargo be on board, will render the vessel import- ing it liable to tonnage dues. 4.—? The export of pulse and beanceke from Tung-chau and Newchwang, under the British flag, is prohibited. From any other of the ports they may be shipped, on payment of the tariff duty, to other ports of China, or to foreign countries. 5.—Saltpetre, sulphur, brimstone, and spelter, being munitions of war, shall not be imported by British subjects, save at the requisition of the Chinese Govern- ment, or for sale to Chinese duly authorized to purchase them, No permit to land them will be issued until the Customs have proof that the necessary authority has been given to the purchaser. It shall not be lawful for British subjects to carry these commodities up the Yang-tsze-kiang, or into any port other than those open on the sea-board, nor to accompany them into the interior on behalf of Chinese. They must be sold at the ports only, and, except at the ports, they will be regarded as Chinese property. Infractions of the conditions, as above set forth, under which trade in opium, cash, grain, pulse, saltpetre, brimstone, sulphur, and spelter may be henceforward carried on, will be punishable by confiscation of all the goods concerned. Rule VI.—Liability of Vessels entering Ports. —To the prevention of misunder- standing, it is agreed that the term of twenty-four hours, within which British vessels must be reported to the Consul under Article XX XVII. of the Treaty of Tientsin, shall be understood to commence from the time a British vessel comes within the limits of the port ; as also the term of forty-eight hours allowed her by Article XXX, of the same Treaty to remain in port without payment of tonnage dues, The limits of the ports shall be defined by the Customs, with all consideration for the convenience of trade compatible with due protection of the revenue; also the limit of the anchorages within which lading and discharging is permitted by the Customs ; and the same shall be notified to the Conaul for public information, Rule VIL—7ransit Dues.—It is agreed that Article XXVIII. of the Treaty of Tientsin shall be interpreted to declare the amounts of transit dues legally leviable upon merchandise imported or exported by British subjects, to be one-half of the tariff duties, except in the case of the duty-free goods liable to a transit duty of a per cent. ad valorem, as provided in Article II. of these Rules. Mer- chandise shall be cleared of its transit dues under the following conditions :— In the case of Imports.—Notice being given at the port of entry, from which the Imports are to be forwarded inland, of the nature and quantity of the goods, the ship from which they have been landed, and the place inland to which they are bound, 2, NOTIFICATION. British Consulate, Shanghai, 24th March, 1862. Art. IV. of Rule No. 5 appended to the Tariff of 1858 is rescinded. Pulse and beancake may be henceforth exported from Tungchow and New- chwang, and from all other ports in China open by Treaty, on the same terms and conditions as are applied to other Native produce by the Regulations bearing date the 5th December last; that is to say, they may be shipped on payment of ‘Tariff duty at the port of shipment, and discharged at any Chinese port on payment of half-duty, with power to claim drawback of the half-duty if revexpartal. By order, Water H. Mepuorst. —161— with all other necessary particulars, the Collector of Customs will, on due inspec- tion made, and on receipt of the transit-duty due, issue a transit-daty certificate. This must be produced at every barrier station, and visé. No further daty will be leviable upon imports so certificated, no matter how distant the place of their destination. In the case of Exports.—Produce purchased by a British subject in the interior will be inspected, and taken account of, at the first barrier it passes on its way to the port of shipment. A memorandum showing the amount of the produce and the port at which it is to be shipped, will be deposited there by the person in charge of the produce; he will then receive a certificate, which must be exhibited and visé at every barrier on his way to the port of shipment. On the arrival of the produce at the barrier nearest the port, notice must be given to the Customs at the port, and the transit dues due thereon being paid, it will be passed. On exportation the produce will pay the tariff-duty. ! Any attempt to pass goods inwards or outwards otherwise than in compliance with the rule here laid down, will render them liable to confiscation. Unauthorised sale, in transitu, of goods that have been entered as above for a port, will render them liable to confiscation. Any attempt to pass goods in excess of the quantity specified in the certificate will render all the goods of the same denomination, nxmed in the certificate, liable to confiscation. Permission to export produce which cannot be proved to have paid its transit-dues, will be refused by the Customs until the transit-dues shall have been paid. The above being the arrangement agreed to regarding the transit dues, which will thus be levied once and for all, the notification required under Article XXVIII. of the Treaty of Tientsin, for the information of British and Chinese subjects, is hereby dispensed with, Rule VIII.— Peking not open to Trade.—It is agreed that Article IX. of the Treaty of Tientsin shall not be interpreted as authorising British subjects to enter the capital city of Peking for purposes of trade. Rule IX.—-sboiition of the Meliage Fee —it is agreed that the percentage of one tael two mace, hitherto charged in excess of duty payment to defray the e es of melting by the Chinese Government, shall be no longer levied on Bnitish subjects. Rule X.—Collection of Duties under one System at all Ports—It being by Treaty at the option of the Chinese Government to adopt what means appear to it best suited to protect its revenue accruing on British trade, it is agreed that one uniform system shall be enforced at every port. The high officer appointed by the Chinese Government to superintend foreign trade will, accordingly, from time to time, either himself visit, or will senda deputy to visit the different ports. The said high officer will be at liberty, of his own choice, and independently of the suggestion or nomination of any British authority, to select any British subject he may see fit to aid him in the adminis- tration of the Customs’ revenue, in the prevention of smuggling, in the defivition of port boundaries, or in discharging the daties of harbour master; also in the distribution of lights, buoys, beacons, and the like, the maintenance of which shall be provided for out of the tonnage-dues. The Chinese Goverrment will adopt what measures it shall find requisite to ee smuggling upon the Yang-tsze-kiang, when that river shall be opened to trade. Dore at Shanghai, in the Province of Kiang-su, this 8th day of November 1858, being the 3rd day of the tenth moon of the eight year of the reign of Hienfung. 1. See Chefoo Convention, Section I1I., Article 4. —162— Appendix B. Russian Overland Trade Regulations. Art. I—A trade by free exchange and free of duty (free trade) betweer Russian and Chinese subjects is authorised within a zone extending for fifty versts (100 1i) on either side the frontier. The supervision of this trade will rest with the two Governments, in accordance with their respective frontier regulations. Art. II.—Russian subjects proceeding on business to Mongolia and to the districts situated on the northern and southern slopes of the Tian-shan mountains may only cross the frontier at certain points specified in the list annexed to these regulations. They must procure from the Russian authorities permits in the Russian and Chinese languages, with Mongolian and Tartar translations. The name of the owner of the goods, or that of the leader of the caravan, a specification of the goods, the number of packages, and the number of heads of cattle may be indicated in the Mongolian or Tartar languages in the Chinese text of these permits. Merchants, on entering Chinese territory, are bound to produce their permits at the Chinese post nearest to the frontier, where, after examination, the permit is to be countersigned by the chief of the post. The Chinese authorities are entitled to arrest merchants who have crossed the frontier without a permit, and to deliver them over to the Russian authorities nearest to the frontier, or to the competent Russian Consul, for the infliction of a severe penalty. In case of the permit being lost, the owner is bound to give notice to the nearest Russian Consul, in order that a fresh one may be issued to him, and to inform the local authorities, in order to obtain a temporary certificate which will enable him to pursue his journey. Merchandise introduced into Mongolia and the districts situated on the slopes of the Tianshan, but which have found no sale there, may be forwarded to the towns of Tientsin and Sou-tcheou (Tsia-yu-kwan), to be sold or to be sent farther into China. With regard to the duties on such merchandise, to the issue of permits for its carriage, and to other Customs formalities, proceedings shall be taken in accordance with the following provisions. Art. IJ].—Russian merchants forwarding goods from Kiachta and the Nert- chinsk country to Tientsin must send them by way of Kalgan, Dounba, and Toun- tcheou. Merchandise forwarded to Tientsin from the Russian frontier by Kobdo and Kouihoua-tchen is to follow the same route. Merchants must be provided with transport permits issued by the Russian authorities, and duly visé by the competent Chinese authorities, which must give, in the Chinese and Russian languages, the name of the owner of the goods, the number of packages and a description of the goods they contain. The officials of the Chinese Custom houses situated on the road by which merchandise is forwarded, will proceed without delay to verify the number of the packages, and to examine the goods, which they will allow to pass onwards, after fixing a visa to the permit. Packages opened in the course of the Customs examinations will be closed again at the Custom-house, the number of packages opened being noted on the permit. The Customs exam- ination is not to last more than two hours. The permits are to be presented within a term of six months at the Tientsin Custom-house to be cancelled. If the owner of the goods finds this term insufficient, he must at the proper time and place give notice to the Chinese authorities. In case of the permit being lost the merchant must give notice to the authorities who delivered it to him to obtain a duplicate, and must for that purpose make known the number and date of the missing permit. The nearest Custom-house on his road, after having ascertained the accuracy of the merchant’s declarations, will give him a provisional certificate accompanied by which his goods may proceed on their journey. An inaccurate declaration of the quantity of the goods, if it be proved that it was intended to conceal sales effected on the road, or to escape payment of duty, will render the merchant liable to the infliction of the penalties laid down by Art. VIII. of the present regulations. Art. IV.—Russian merchants who may wish te sell at Kalgan any portion of the goods brought from Russia must make a declaration to that ettect to the local —163— authorities within the space of five days. Those authorities, after the merchant has paid the whole of the entrance duties, will furnish him with a permit for the sale of the goods. er Art. V.—Goods brought by Russian merchants by land from Russia to Tientsin will pay an entrance duty equivalent to two-thirds of the rate established by the tariff, Goods brought from Russia to Sou-tcheou (Tsia-yu-kwan) will pay in that town the same duties and be subject to the same regulations as at Tientsin. Art, VI,—If the goods left at Kalgan, having paid the entrance duties, are not sold there, their owner may send them on to Toun-tcheou, or to Tientsin, and the Customs authorities, without levying fresh duties, will repay to the merchant one- third of the entrance duty paid at Kalgan, a note to that effect being made on the permit issued by the Kalgan Custom-house. Russian merchants, after paying transit dues, z.e., one-half of the duty specificd in the tariff, may forward to the internal markets goods left at Kalgan which have paid the entrance dues, subject only to the general regulations established for foreign trade in China. A transport permit, which is to be produced at all the Custom-houses and barriers on the road, will be delivered for these goods. Goods not accompanied by such permit will have to pay duty at the Custom-houses they pass, and lekin at the barriers. Art. VII.—Goods brought from Russia to Sou-tcheou (Tsia-yu-kwan) may be forwarded to the internal markets under the conditions stipulated by Art. IX, of these Regulations for goods forwarded from Tientsin destined for the internal market. Art. VIII.—If it be ascertained, when the Customs examination of goods brought from Russia to Tientsin takes place, that the goods specified in the permit have been withdrawn from the packages and replaced by others, or that their quantity (after deducting what has been left at Kalgan) is smaller than that indicated in the permit, the whole of the goods included in the examination will be confiscated by the Customs authorities. It is understood that packages damaged on the road, and which, consequently, have been repacked, shall not be liable to confiscation, provided always that such damage has been duly declared at the nearest Custom-house, and that a note to such effect has been made by the office after it has ascertained the untouched condition of the goods as at first sent off. Goods concerning which it is ascertained that a portion has been sold on the road will be liable to confiscation. If goods have been taken by by-ways in order to evade their examination at the Custom-houses established on the routes indicated in Art. III., the owner will be liable to a fine equal in amount to the whole entrance duty. Ifa breach of the aforesaid regulations has been committed by the carriers, without the knowledge or connivance of the owner of the goods, the Customs authorities will take this circumstance into consideration in determining the amount of the fine. This provision only applies to localities through which the Russia land trade passes, and is not applicable to similar cases arising at the ports and in the interior of the provinces. When goods are confiscated, the merchant is entitled to release them by paying the equivalent of their value, duly arrived at by an understanding with the Chinese authorities, Art. [X.—On the exportation by sea from Tientsin to some other Chinese port opened to foreign trade by treaty, of goods brought from Russia by land, the Tientsin Customs will levy on such goods one-third of the tariff duty, in addition to the two-thirds already paid. No duty shall be levied on these goods in other ports. Goods sent from Tientsin or the other ports to the internal markets are subject to transit dunes (i.¢., half of the tariff duty) according to the general provi- sions laid down for foreign trade. Art. X.—Chinese goods sent from Tientsin to Russia by Russian merchants must be forwarded to Kalgan by the route indicated under Art. III. The entire exp rt duty will be levied on these goods when they leave the country. Neverthe- less, re-imported goods bought at Tientsin, as well as those bought in another port and forwarded in transitu to Tientsin to be exported to Russia, if accompanied by a Customs receipt for the export duty, shall not pay a second time, and the half re-importation duty (coasting duty) paid at Tientsin will be repaid to the merchant —164— if the goods upon which it has been paid are exported to Russian a year from the time of such payment. For the transport of goods into Russia the Russian Consul will issue a permit indicating in the Russian and Chinese languages the name of the owner of the goods, the number of packages, and the nature of the goods they contain. These permits will be visé by the port Customs authorities, and must accompany the goods, for production when they are examined at the Custom-houses on the road, The rules given in detail in Article III. will be observed as to the term within which the permit is to be presented to the Custom-house to be cancelled, and as to the proceedings in case of the permit being lost. Goods will follow the route indicated by Article III, and are not to be sold on the road ; a breach of this rule will render the merchant liable to the penalties provided for under Article VIII. Goods will be examined at the Custom-honses on the road in accordance with the rules laid down under Article III. Chinese goods bought by Russian merchants at Sou-tcheou (Tsia-yu-kwan), or brought by them from the internal markets to be forwarded to Russia, on leaving Sou-tcheou for Russia will have to pay the duty leviable upon goods exported from Tientsin, and will be subject to the regulations established for that port. Art, XI.—Goods bought at Toun-icheou, on leaving that place for Russia by land, will have to pay the full export duty laid down by the tariff. Goods bought at Kalgan will pay in that town, on leaving for Russia, a duty equivalent to half the tariff rate, Goods bought by Russian merchants in the internal markets, and brought to Toun-tcheou and Kalgan to be forwarded to Russia, will moreover be subject to transit dues, according to the general rules established for foreign trade in the internal markets. The local Custom-houses of the aforesaid towns after levying the duties will give the merchant a transport permit for the goods. For goods leaving Toun-tcheon this permit will be issued by the Dounba Customs authorities, to whom application is to be made for it, accompanied by payment of the duties to which the goods are liable. The permit will mention the prohibition to sell goods on the road. The rules given in detail in Article III. relative to permits, the examination of goods, &c., will apply in like manner to goods exported from the places mentioned in this Article. Art, XII.—Goods of foreign origin sent to Russia by land from Tientsin, Toun-tcheou, Kalgan, and Sou-tcheou (Tsia-yu-kwan) will pay no duty if the merchant produces a Customs receipt acknowledging payment of the import and transit duties on those goods. If they have only paid entrance duties the com- petent Custom-house will call upon the merchant for the payment of the transit dues fixed by the tariff. Art. XIII.—Goods imported into China by Russian merchants, or exported by them, will pay Customs duties according to the general tariff for foreign trade with China, and according to the additional tariff drawn up for Russian trade in 1862. Goods not enumerated in either of those tariffs will be subject to a 5 per cent, ad valorem duty. ‘ Art. XIV.—The following articles will be admitted free of export and import duty :—Gold and silver ingots, foreign coins, flour of all kinds, sago, biscuits, preserved meats and vegetables, cheese, butter, confectionery, foreign clothes, jewellery and silver plate, perfumery and soaps of all kinds, charcoal, firewood, candles of foreign manufacture, foreign tobacco and cigars, wine, bear, spirits, household stores and utensils to be used in houses and on board ship, travellers’ luggage, official stationery, tapestries, cutlery, foreign medicines, glass ware, and ornaments, The above-mentioned articles will pass free of duty on entering and on leaving by land; but if they are sent from the towns and ports mentioned in these regulations to the internal markets they will pay a transit dnty of 2} per cent. ad valorem. Travellers’ luggage, gold and silver ingots, and foreign coins will, however, not pay this duty. ; cua ote Art, XV.—The exportation and importation of the following articlesis prohibited, under penalty of confiscation in case of smuggling :—Gunpowder, artillery ammuni- tion, cannon, muskets, rifles, pistols, and all firearms, engines, and ammunition of —165— war, salt, and opium. Russian subjects going to China may, for their personal defence, have one masket or one pistol each, of which mention will be made in the permit they are provided with. The importation by Russian subjects of saltpetre, sulphur and lead is allowed only under special licence from the Chinese authorities, and those articles may only be sold to Chinese subjects who hold a special purchaser- permit. The exportation of rice and of Chinese copper coin is forbidden. On the other hand, the importation of rice and of all cereals may take place duty free. Art. XVI.—The transport of goods belonging to Chinese merchants is forbidden to Russian merchants attempting to pass them off as their own property. Art. X VII.—The Chinese authorities are entitled to take the aecessary measures against smuggling. Done at St. Petersburg on 12-24th February 1881. Appendix C. French Overland Trade Regulations for Tonquin and the Chinese Provinces of Yunnan, Kwangsi, and Kwangtung. Translated from the French Test. Whereas, in Article VI. of the Treaty between the President of the French Republic and His Majesty the Emperor of China, signed the 9th day of June, 1885, it is stated that “ Regulations for the conduct of overland trade between Tonquin and the Chinese provinces of Yunnan, Kwangsi, and Kwangtung shall be jointly discussed and concluded by Commissioners appointed by the two Powers, and will form a supplement to the present Treaty ;”? and whereas, in the tenth article of that agreement it is set forth that ‘‘ the provisions of former Treaties and Regula- tions agreed to by France and China, except in so far as they are modified by the present agreement, will continue to retain their original validity, the two High Contracting Parties have for this purpose named as their plenipotentiaries, that is to say :— The President of the French Republic, G. Cogordan, Minister Plenipotentiary of France to China, Officer of the Legion of Honour, Knight of the Order of the Crown of Italy, &c., &c., together with E, Brawaert, Consul of the first class, Assistant Commissioner for Treaty Negotiations, Knight of the Order of Gustav of Sweden, and of the Order of Leopold of Belgiom. i And His Majesty the Emperor of China, Li, Grand Preceptor of the Heir Apparent, Grand Secretary of State, Superintendent of Trade for the Northern Sea-board, Joint Commissioner of Admiralty, Governor of Chihli, and a member of the first degree of the third order of the hereditary nobility, with the title of Sou-yi ; Who, after having communicated to each other their respective full powers, and found them to be in due form, have concluded the following Articles :— Art, I.—In accordance with the terms of Article V. of the Treaty of the 19th June, 1885, the high contracting parties agree that for the present two places shall be opened to trade, one to the north of Langson and the other above Luo-hat. China will establish Custom-houses there, and France shall have the right to appoint Consuls, who shall enjoy all rights and privileges conceded in China to the Consuls of the most favoured nation. The work of the Commission charged with the delimitation of the two countries not being completed at the time of the signature of the present Convention, the place to be opened to trade north of Langson shall be selected and determined in the course of the present year by arrangement between the Imperial Government and the representative of France at Peking. As to the place to be opened to trade above Lao-kai, this will also be determined by common accord when the frontier between the two countries shall have been defined, —166— Art, If.—The Imperial Government may appoint Consuls at Hanoi and at Haiphong. Chinese Consuls may also te sent later on to other large towns in Tonquin by arrangement with the French Government, The agents shall be treated in the same manner and have the same rights and privileges as the Consuls of the most favoured nation in France. They shall maintain official relations with the French authorities charged with the Protectorate. Art. III.—It is agreed, on the one side and the other, that in the places where ‘Consuls are appointed, the respective authorities will facilitate the installation of these agents in suitable residences. Frenchmen may establish themselves in the places opened to trade on the frontier of China under the conditions set forth in Articles VII., X , XI., XII, and others of the treaty of the 27th June, 1858, Annamites shall enjoy in these places the same privileged treatment. Art. IV.—Chinese shall have the right of possessing land, erecting buildings, opening commercial houses, and having warehouses throughout Annam, They shall receive for their persons, their families, and their goods, the same protection as the most favoured European nation, and, like the latter, may not be made the object of any ill-treatment. The official and private correspondence and telegrams of Chinese officials and merchants shall be freely transmitted through the French postal aud telegraphic administrations, Frenchmen will receive Font China the same privileged treatment. Art. V.—Frenchmen, French protégés, and foreigners residing in Tonquin may cross the frontiers and enter China on condition of being furnished with pass- ports. These passports will be given by the Chinese authorities at the frontier, on the requisition of the French authorities, who will ask for them only for respectable persons ; they will be surrendered to be cancelled on the holder’s return. In the case of those who have to pass any place occupied by aborigines or savages, it will be mentioned in the passport that there are no Chinese officials there who can protect them. Chinese who wish to come from China to Tonquin by land, must in the same ‘way be furnished with passports granted by the French authorities on the requisi- tion of the Chinese authorities, who will ask for them only on behalf of respectable ersons. - The passports so granted on the one side or the other shall serve only as titles to travel, and shall not be considered as certificates of exemption from taxes for the transport of merchandise, Chinese authorities on Chinese soil, and French authorities in Tonquin, shall have the right to arrest persons who have crossed the frontier without passports, and send them back to their respective authorities to be tried and punished if necessary. Chinese residing in Annam may return from Tonquin to China on simply ee from the Imperial authorities a pass permitting them to cross the rontier. Frenchmen and other persons established in the open places on the frontier may travel without passports to a distance of 50 di (578 metres to the Ji) around ‘such places. Art, VI.—Merchandise imported into the places opened to trade on the frontier of China by French merchants and French protégés may, after payment of the import duties, be conveyed to the interior markets of China under the conditions fixed by Rule VII. annexed to the Treaty of the 27th June, 1858, and by the general rules of the Chinese Imperial Maritime Customs with regard to import transit passes. When foreign merchandise is imported into these places a declaration shall be made at the Custom House of the nature and quantity of the merchandise, as well as of the name of the person by whom it isaccompanied. The Customs authorities will proceed to verification, and will collect the duty according to the general tariff of the Imperial Maritime Customs, diminished by one-fifth. Articles not men- tioned in the tariff will remain subject to the duty of & per cent. ad valorem. —167— Until this duty has been paid, the goods may not be taken ont of the warehouses to be sent away and sold. A merchant wishing to send foreign merchandise into the interior shall make a fresh declaration at the Custom House, and pay, without reduction, the transit dues fixed by the general rules of the Chinese Maritime Customs. After this payment, the Customs will deliver a transit pass, which will enable the carriers to go to the localities mentioned in the pass for the purpose of disposing of the said merchandise. Under these conditions, no new duties will be levied at the interior barriers or lekin stations. Merchandise for which transit passes have not been obtained will be liable to all the barrier and lekin duties imposed upon indigenous products in the interior of the country, Art. VII.—Merchandise bought by Frenchmen and persons under French protection, in the interior markets of China, may be brought into the open places on the frontier, for the purpose of being from thence exported to Tonquin, under the conditions fixed by Rule VII. annexed to the Treaty of the 27th June, 1858, with regard to the transit of merchandise for export. When Chinese merchandise for export arrives at these places, declaration shall be made at the Custom House as to the nature and quantity of the merchan- dise, as well as the name of the person accompanying it. The Customs authorities will proceed to verification. Such of this merchandise as shall have been bought in the interior by a merchant furnished with a transit pass, and which consequently shall not have paid any lekin or barrier duty, shall in the first place pay the transit duty fixed by the general tariff of the Chinese Maritime Customs. It shall then pay the export duty diminished by one-third. Articles not named in the tariff will remain subject to the duty of 5 per cent. ad valorem. After payment of these duties the merchandise will be allowed to pass free, and to be sent beyond the frontier. The merchant who, rot being furnished with a transit pass, has bought goods in the interior, shall pay the duties levied at the barriers and lekin stations ; receipts shall be delivered to him, and on arriving at the Custom House he shall be exempted from payment of the transit dues on presentation of these receipts. French merchants and persons under French protection importing or exporting merchandise through the Customs offices on the frontiers of Yunnan and Kwangsi, and Chinese merchants importing or exporting merchandise to or from Tonquin, will not have to pay any toll on their carriages or beasts of burden. On the navi- gable water-courses on the frontier, vessels may, on the one side and the other, be subjected to the payment of tonnage dues, conformably to the rules of the Maritime Customs of the two countries, As regards the provisions of the present article and the preceding one, it is agreed by the high contracting parties that if a new customs tariff should be established by common accord b.tween China and a third Power, for trade by land on the south-western frontiers of the Chinese Empire, France shall obtain the spplication of it. Art, VIII.—Foreign merchandise which, not having been sold within a period. of thirty-six months after having paid the import duty at one of the Chinese frontier Customs stations, is forwarded to the other frontier Customs station, shall be examined at the first of these stations, and if the wrappings are found intact, and if nothing has been disturbed or changed, a certificate of exemption for the amount of the first duty collected will be given. The bearer of this certificate will deliver it to the other frontier station, in payment of the new duty which he will have to pay. The Customs may in like manner give bonds which will be available for payment of duties at the Custum House by which they are issued any time within three years. Money will never be returned. If the same merchandise is re-despatched to one of the open ports of China, it will_there, conformably to the general rules of the Chinese Maritime Customs, be —168— subjected to payment of the import duties, and these certificates or bonds given at the frontier Customs shall not there be made use of, Neither will it be allowed to present there, in payment of duties, the quittances delivered by the frontier Customs on the first payment. As to transit dues, conformably to the rules in force at the open ports, when once they have been paid, bonds or exemption certifi- cates will never be given in respect of these. Art. [X.—Chinese merchandise which, after having paid transit and export dues at one of the frontier Customs stations, may be sent to the other frontier Customs station to be sold, shall be subjected on its arrival at the second station only to a payment—called a re-importation duty—of one-half the export duty already collected. The merchandise, conformably to the rules established in the open ports, may not be transported into the interior by foreign merchants, If this Chinese merchandise be transported to one of the open ports of China, it will be assimilated to foreign merchandise, and shall pay a new import duty in full, conformably to the general tariff of the Imperial Maritime Customs. This merchandise will be allowed to pay transit duty on being sent into the interior. Chinese merchandise imported from a Chinese seaport into an Annamite port in order to be transported to the land frontier and then to re-enter Chinese territory, will be treated as foreign merchandise and will pay the local import dues. This merchandise will be allowed to pay the transit duty on being sent into the interior. Art, X.—Declarations to the Chinese Customs must be made within thirty-six hours of the arrival of the goods, under a penalty of Tls. 50 for each day’s delay ; but the fine shall not exceed Tls. 200. An inexact declaration of the quantity of the goods, if it is proved that it has been made with the intention of evading ayment of the duties, will entail upon the merchant confiscation of his goods. Foods not provided with a permit from the chief of the Customs, which are clan- destinely introduced by by-ways, and unpacked or sold, or which are intentionally smuggled, shall be entirely confiscated. In every case of false declaration or attempt to deceive the Customs as regards the quality or the real origin or real destination of goods for which transit passes have been applied, the goods shall be liable to confiscation, The penalties shall be adjudged according to the conditions and procedure fixed by the Rules of 3lst May, 1868, In all cases where confisca- tion shall have been declared, the merchant shall be at liberty to recover his goods on payment of a sum equivalent to their value, to be duly settled by arrangement with the Chinese authorities. The Chinese authorities shall have every liberty to devise measures to be taken in China, along the frontier, to prevent smuggling. Merchandise descending or ascending navigable rivers in French, Annamite, or Chinese vessels, will not necessarily have to be landed at the frontier, unless there is an appearance of fraud, or a divergence between the nature of the cargo and the declaration of the manifest. The Customs will only send on board the said vessels agents to visit them. Art. XI.—Products of Chinese origin imported into Tonquin by the land frontier shall pay the import duty of the Franco-Annamite tariff. They will pay no export duty on leaving Tonquin. The Imperial Government will be notified of the new tariff which France will establish in Tonquin. If taxes of excise, of con- sumption, or of guarantee, be established in Tonquin on any articles of indigenous production, similar Chinese productions will be subjected, on importation, to equivalent taxes, Art. XII.—Chinese merchandise transported across Tonquin from one of the two frontier Customs stations to the other, or to an Annamite port to be from thence exported to China, shall be subjected to a specific transit duty, which shall not exceed two per cent. of the value. At the point where it leaves Chinese territory this merchandise will be examined by the French Customs authorities on the frontier, who will specify its nature, quantity, and destination ina certificate which shall be produced meneven required by the French authorities during its transport across Tonquin, as well as at the port of shipment, —169— In order to guarantee the Franco-Annamite Customs against any possible fraud, such Chinese products, on entering Tonquin, shall pay the import duty. A transit permit will accompany the goods to the place of leaving the country, whether this be the port of teach pneu or the land frontier, and the sum paid by the proprietor of fhe merchandise will, after deducting the transit dues, be then ce to him in exchange for the receipt delivered to him by the Tonquin ustoms. Every false declaration or act evidently intended to deceive the French admin- istration as to the quality, quantity, real origin, or real destination of merchandise for which the special treatment applicable to Chinese products traversing Tonquin in transit is asked, will entail the confiscation of such merchandise. In every case where confiscation has been declared, the merchant shall be free to recover his goods on payment of a sum equivalent to their value, which shall be duly determined by an arrangement with the French authorities. The same rules and the same transit duty will be applicable in Annam to Chinese merchandise despatched from a Chinese port to an Annamite port in order to get to the Chinese frontier Customs by crossing Tonquin. Art. XIII.—The following articles, that is to say, gold and silver ingots, foreign money, flour, Indian meal, sago, biscuits, preserved meats and vegetables, cheese, butter, confectionery, foreign clothing, jewellery, plated ware, perfumery, soaps of all kinds, charcoal, firewood, candles (foreigr), tobacco, wine, beer, spirits, honsehold stores, ship’s stores, personal baggage, stationery, carpeting, cutlery, drugs, foreign medicines, and glass ware, shall be verified by the Chinese Customs on their entry and clearance ; if they are really of foreign origin and intended for the personal use of foreigners, and if they arrive in moderate quantity, a duty exemption certificate will be given which will pass them free at the frontier. If these articles are withheld from declaration or the formality of an exemption certificate, their clandestine introduction will render them subject to the same penalty as smuggled goods. With the exception of gold, silver, money, and luggage, which will remain exempt from duty, the above-mentioned articles destined for the personal use of foreigners and imported in moderate quantity, will pay, when they are transported into the interior of China, a duty of 2} per cent. on their value. The Franco-Annamite frontier Customs shall collect no duty on the following articles of personal use which Chinese carry with them, either on entering or leaving Tonquin, that is to say, money, laggage, clothes, women’s head ornaments, papers, hair pencils, Chinese ink, furniture, or food, or on articles ordered by the Chinese Consuls in Tonquin for their personal consumption. Art. XIV.—The high contracting parties agree to prohibit trade in and trans- port of opium, of whatsoever origin, by the land frontier between Tonquin on the one side and Yiinnan, Kwang-si, and Kwangtung on the other side. Art XV.—The export of rice and of cereals from China is forbidden. The import of these articles shall be free of duty. _ The import of the following articles into China is forbidden :—Gunpowder, projectiles, rifles and guns, saltpetre, sulphur, lead, spelter, arms, salt, and immoral publications. In case of contravention, these articles shall be entirely confiscated. If the Chinese authorities have arms or munitions bought, or if merchants receive express authority to buy them, the importation will be permitted under the special surveillance of the Chinese Customs. ‘The Chinese authorities may, further- more, by arrangement with the French Consuls, obtain for the arms and munitions which they wish to have conveyed to China through Tonquin exemption from all the Franco-Annamite duties. The introduction into Tonquin of arms, munitions of war, and immoral publica- tions is also prohibited. Art. XVI.—Chinese residing in Annam shall be placed under the same condi- tions, with regard to criminal, fiscal, or other jurisdiction, as the subjects of the most favoured nation. Law-suits which may arise in China, in the open markets on the —170— frontier, between Chinese subjects and Frenchmen or Annamites shall be decided in a Mixed Court by Chinese and French officers. With reference to crimes or offences committed by Frenchmen or persons under French protection in China, in the places opened to trade, the procedure shall be in conformity with the stipulations of Articles XX XIII. and XXXIV. of the treaty of the 27th June, 1858. Art. XVII.—If in the places opened to trade on the frontier of China, Chinese deserters or persons accused of crimes against the Chinese law shall take refuge in the houses or on board the vessels of Frenchmen or persons under French protection, the local authority shall apply to the Consul, who, on proof of the guilt of the accused shall immediately take the necessary measures in order that they may be given up and delivered to the regular course of the law. Chinese guilty or accused of crimes or offences who seek refuge in Annam, shall on the request of the Chinese authorities and on proof of their guilt, be sought for, arrested, and extradited in all cases where the subjects of the countries enjoying the most liberal treatment in the matter of extradition might be extradited from France. Frenchmen guilty or accused of crimes or offences, who seek refuge in China, shall, at the request of the French authorities and on proof of their guilt, be arrested und delivered up to the said authorities to be tried according to the regular process of law. On both sides all concealment and connivance shall be avoided. Art, XVIII.—In any difficulty not provided for in the preceding provisions, recourse shall be had to the rules of the Maritime Customs, which, in conformity with existing treaties, are now applied in the open towns or ports. In case these rules are insufficient, the representatives of the two countries shall refer the matter to their respective Governments, In accordance with the terms of Article VIII. of the treaty of the 9th June, 1885, the present stipulations may be revised ten years after the exchange of the ratifications. Art. XIX.—The present Convention of Trade, after having been ratified by the Governments, shall be promulgated in France, in China, and in Annam. The exchange of the ratifications shall take place at Peking within one year from the date of the signature of the Convention, or earlier if possible. Done at Tientsin, in four copies, the 25th April, 1886, corresponding to the 22nd day of the third moon of the twelfth year of Kwang-su. Appendia D. Harbour Regulations for the Port of Shanghai.’ 1.—The anchorage for foreign vessels is between the East Gate Creek and the lower (eastern) side of Messrs, Boyd & Co,’s New Dock premises, 2.—Vessels entering the anchorage will be boarded by the Assistant Harbour Master, who will direct them to proper berths, 3.—River, coast, and mail steamers, having determined berths, are allowed on arrival to proceed to them without stoppage, unless they have dangerous or explosive cargo or infectious disease on board, in which case they are to be governed by Clauses 12, 13, 15, and 16 of these Regulations, 4,—Four berths in the Upper Reach will be kept for the use of men-of-war. 1. Published under Customs’ Notification of 1st April 1886, which states that the Regulations were ‘‘agreed to and sanctioned by the Treaty Power Consuls at the Port.” The clauses quoted in the text are from the published Regulations of January 1879,—the above Regulations are more recent, —171— 5,—Vessels are to moor in accordance with the orders received from the Harbour Master, and not to shift their berths or remove from the anchorage without a special permit, except when outward bound and after having obtained their clearance papers, 6.—Applications for berths or for permission to shift must be made at the Harbour Master’s Office at the Custom House by the Shipmaster, the First Officer, or Pilot in charge, when the necessary instructions concerning the berth will be ven, ai 7.—All vessels when at anchor shall, from sunset until sunrise, exhibit where it can best be seen, and at a height from the deck not less than 20 feet, a white light visible all round at a distance of at least one mile. 8.—No vessels except men-of-war may use swinging booms. The swinging booms of men-of-war shall be rigged in from sunset until sunrise. 9,—Vessels are required to keep their chains clear, especially towards the fall and change of the moon, and not to have lines out to buoys, wharves, or other vessels any longer than necessary when shifting their berths. 10,—Lighters and other boats are not to be made fast to vessels in such & manner or in such numbers as to interfere with the safe passage of other boats or vessels through the Harbour. 11.—Merchant vessels shall not fire off cannon or small arms within the limits of the Port without written permits from the Harbour Master. 12.— Vessels arriving at this Port and having on board as cargo any number of loaded Shell, or more than one handred pounds of Gunpowder, or more than twenty thousand rounds of Rifle, Sporting, Gatling, Mitrailleuse, Pistol, or Revolver Cartridges, shall anchor not less than one mile below the lower limit of the Harbour, and fly a red flag (No, 5 Marryat’s, or B Commercial Code) at the fore during the daytime, and shall abide by the instructions received from the Customs concerning the discharge of the same. é 13,—Vessels arriving at this Port and having on board as cargo, in whatever quantity, any of the following-mentioned articles, viz., Nitro-glycerine or Glonoin Oil, Guncotton, Fulminating Mercury, Dynamite, Lithofracteur, or any other substances used for blasting purposes, shall be subject to the same conditions as to anchorage, etc., as laid down in Clause 12 of these Regulations. 14.—Vessels shall not be allowed to take on board as cargo any of the articles mentioned in Clauses 12 and 13 of these Regulations, in weight or number exceeding what is therein specified, without first proceeding to an anchorage not less than one mile below the lower limit of the Harbour, from which, while having such cargo on board, they shall only depart for the purpose of proceeding outside of Woosung. 15.—Vessels arriving with Kerosene Oil or Petroleum on board as cargo shall be berthed on the Pootung side of the 9th Section of the Harbour, and must remain there until all such cargo has been discharged. 16.—A vessel arriving with a contagious disease on board shall not come nearer the lower limit of the Harbour than two miles, shall fly at the fore a yellow Jag, and shall not allow anyone to disembark or come on board without permission from the Harbour Master’s Office. 17.—Masters of vessels shall not permit ballast or ashes to be thrown overboard. 18.—All vessels in Port must keep on board a sufficient number of hands to clear and pay out chain, etc., when required. 19.— Vessels on arriving in Port must, as soon as possible, rig in their jibbooms, and must not subsequently rig them out while within the Harbour limits without permission from the Harbour Master. 20.—No Buoy may be laid down without the sanction of the Harbour Master and his approval of the moorings by which it is to be held in position, Unoccupied Buoys must be lighted from sunset to sunrise. 21.—Buoys that are already laid down are subject to the control of the Harbour Master, and where they are so placed as to obstruct the passage of vessels through the Harbour, or are not moored in such » way as to economise berthing —172— ‘space, the Harbour Master will be at liberty to order them to be shifted. In case ‘of refusal or neglect on the part of the owners of a Buoy to shift its position as directed by the Harbour Master, the latter may cause it to be removed at the risk of the owners thereof, 22,—In case of fire occurring on board a vessel in Port, the bell must be rung immediately by that vessel and by those above and below her, and the signal 2109 Marryat’s, or B 7 F Commercial Code (‘Ship on fire”), hoisted by the burning vessel, if possible, and by those above and below her, during the day, or the light lowered and hoisted continually during the night. Notice should be sent immediately to the River Police Hulk and to the nearest Municipal Station. 23.—Vessels infringing Clauses 12 and 13 of these Regulations by coming within the Harbour limits with dangerous or explosive cargo on board in excess of the quantity therein allowed, will be notified by the Harbour Master to proceed to an anchorage not less than one mile below the lower limit of the Harbour, and their entrance, working, and clearance will be stopped by the Customs until this notice is complied with. All other vessels not occupying the berth assigned to them as required by the 2nd, 5th, and 6th Clauses of the above Regulations are likewise liable to have their entrance, working, and clearance stopped by the Customs until the Harbour Master reports them as berthed in accordance with his directions. Masters of vessels committing breaches of the other Regulations will be dealt with by the Consular Authorities, NOTICE. 1.—On approaching the anchorage, vesselsshould show their numbers, in order that the same may be signalled from the Harbour Master’s Signal Station. 2.—Masters of vessels are requested to furnish the Harbour Master’s Office with any information they may possess relative to any new dangers, such as rocks, shoals, etc., that they have discovered. 3.—If the Master of a vessel has any complaint to prefer against a Pilot, he should forward the same in writing to the Harbour Master. 4,—At the Harbour Master's Office may be seen all Notices pertaining to the Department, as well as others that are of interest to navigators in the China Sea. 5.—Vessels are recommended not to sail or steam through the shipping with the tide, it being highly dangerous to do so, especially during spring tides. Vessels so doing will incur responsibility for all damages. 6,—Complaints having been made of damage to merchandise in cargo-boats caused by the “swash” of steamers passing through the Harbour at a rapid rate, steamers and tug-boats are recommended to reduce their speed when within the Harbour limits to the lowest rate at which they can be kept properly under control, SECTIONS OF THE HARBOUR. Section. 1.—From Upper Limit to Upper End of Kin-lee-yuen Wharf. 2,.— ,, Upper End of Kin-lee-ynen Wharf to Yang-king-pang Creek. 3.— ,, Yang-king-pang Creek to Custom House Jetty, 4— ,, Custom Honse Jetty to Peking Road Jetty, 5.— ,, Peking Road Jetty to Old Dock. 6.— ,, Old Dock to Associated Wharves Flagstaff. 7.— 5, Associated Wharves Flagstaff to Lower Associated Wharves, 8.— ,, Lower Associated Wharves to Birt’s Wharf, 9— ,, Birt’s Wharf to Lower Limit. —173— Appendiz E. Customs Regulations for the Port of Shanghai.' 1.—The Port is limited by a line drawn from Paoushan Point to the Battery on the right bank of the River below Woosung. 2.—Customs Officers will board ships entering the Port, and examine them after clearance outwards, 3.—The Anchorage for Foreign vessels is between the East Gate Creek and the Creek below the British Naval Yard.? 4.—Masters must deposit their Ship’s Papers and Manifest with their Consul Cif they have no Consul, with the Customs) within 24 hours after entering the Port. For failing to do this within 48 hours, they are liable, under Treaty, to fine. 5.—The Master is responsible for the correctness of the Manifest, which should contain a full and true account of the cargo on board, For presenting u false Manifest he subjects himself, under Treaty, toa fine of Tla. 500; but le will be allowed to correct, within 24 hours after delivery of it to the Customs Officers, any mistake he may discover in his Manifest, without incurring this penalty, If any portion of the cargo be for re-exportation, it should be so entered on the Manifest, 6.—Except under special permisston, the place for shipping and unshipping cargo and ballast shall be confined to the limits of the Anchorage, and the time— excluding Sundays and Holidays—to between sunrise and sunset. 7.—When a vessel is entered and her Manifest received, the Consignees of her cargo hand in to the Customs their “ Applications to Land.”” These must give the number of packages, with their marks, weight, quantity, and other such-like particulars, and be accompanied by their Delivery Orders, The Delivery Orders will be stamped and returned to the Consignees, who may then land their consign- ments. If cargo be unshipped withoat such Delivery Order duly stamped, it is liabJe to confiscation, and the Master to fine, 8,—When the whole of the inward cargo is discharged, the vessel is examined by a Customs Officer. Shippers may then hand in to the Customs their ‘ Appli- cations to Ship,’ which must, as in the case of the ‘ Applications to Land,” give full particulars, and be accompanied by their Shipping Orders, The Shipping Order will be stamped by the Customs and returned to the Shippers, who may then ship their goods. Goods shipped without such Shipping Order duly stamped are liable to confiscation, 9.—Cargo which cannot be received on board must not be re-landed without permission from the Custom House. 10.—When the loading of a vessel is completed, a Manifest of her outward cargo must be handed in to the Customs by the Master or Consignee. It must contain an account of the particulars—marks, numbers, and contents—of every package on board. For exhibiting a false Manifest, the Master is liable to fine. 11,—Goods transhipped without special permission are liable to confiscation, 12.—Tonnage Dues are payable when the ship has been 48 hours in Port, or as soon before then as any cargo has been shipped or unshipped. 13.—When a vessel’s Clearance is applied for, her stamped Delivery and Shipping Orders are examined on board ; and if they are found in order, and the Customs are satisfied of the correctness of the inward and outward Manifests, and that the whole of the Dues and Duties have been paid, the Clearance is issued, and the vessel is entitled to receive back her Papers and to leave the Port. 1. The clauses quoted in the text are from the published Regulations of the Shanghai Customs No. 136, but the above Regulations are more recent, 2 This Creek is now the eastern boundary of Messrs, Borp & Co,’s New Dock premises, 3 Sunrise to sunset is held to mean from 6 a.m, to 6 p.m, —174— 14.—The Custom House is open for the receipt and issue of all necessary Papers from 10 a.m. to 4 p.m, on all days, Sundays and Holidays excepted. Special applications regarding Customs business should be addressed to “‘ The Commissioner of Customs.” Appendia F. U. 8. Law as to Proper Marking of Merchandise. The following is the verbatim reprint of the Circular ofthe U.S. Treasury Department of 20th December, 1890, relating to the Proper Marking of Merchandise intended for importation into the United States. Washington, D.C., December 20, 1890. To Officers of the Customs and others concerned : Section 6, of the Act of October Ist, 1890, provides as follows : “ That on and after the first day of March, 1891, all articles of foreign manu- facture, such as are usually or ordinarily marked, stamped, branded or labeled, and all packages containing such or other imported articles shall, respectively, be plainly marked, stamped, branded, or labeled, in legible English words, so as to indicate the country of their origin, and unless so marked, stamped, branded, or labeled, they shall not be admitted to entry.” While the question as to whether goods imported on and after March Ist, 1891, are properly marked, stamped, branded, or labeled under the above provision, is to be decided by the Collector of Customs at the time of importation, and the language of the section is so plain as to hardly require an interpretation by the Department, yet, in view of the great number of inquiries received from importers and others, it is deemed proper to publish some of the conclusions reached by the Department in the premises, for the information of all concerned. 1. While only such goods or articles of foreign manufacture “as are usnally or ordinarily marked, stamped, branded, or labeled,’? are required to be marked, etc., on and after the first of March, 1891, yet it will be observed that all packages, outside or other, containing any imported merchandise, must be so marked, etc., to entitle the contents thereof to entry at the Custom House. 2. In the case of champagne, wines, mineral waters, etc., in labeled bottles, the law will be substantially complied with if the outside packages are marked with the name of the country of origin. 3. In the case of small articles which cannot readily be marked, the marking of the inside cartons and outside packages will be sufficient. +. Sheets of zinc, tin plates, and similar articles, which are not usually stamped except to indicate gauge, etc., may be admitted to entry if the packages containing the same are marked, stamped, etc. 5. In the case of bottles with more than one label, containing imported goods, the law will be complied with if but one of the labels thereon bears the name of the country of origin, 6. The prefix from” placed before the name of the country of origin, as for instance, ‘from France,” “from Germany,” etc., is not essential, the law requiring simply the name of the country of origin to appear. 7. In the case of marking of bags containing muriate of potash, guano and other like articles, where the marks are likely to become obliterated owing to the goods absorbing moisture while on the verge of importation, the sweating of the bags and handling, etc,, before reaching destination, it is held that as the admission to entry of such goods on and after March 1st, 1891, is dependent upon their being plainly marked, etc., the shipper, importer, consignee, and agent should see that —175— such marking shall, by some one of the means required by the law, appear indelibly on the bags at the time of importation, 8. Labels, etc., specifying the place of manufacture, and not the country, as, for instance, “ Paris,” ‘* London,” “ Berlin,” etc,, do not comply with the law, and such name of the city of origin in addition to the name of the country of origin is not necessary. 9, In the case of watches which are ordinarily stamped, etc., the name of the country of origin should appear thereon; and it is held that in the case of such importations, from Switzerland for instance, the word ‘‘Swiss” will meet the requirements of the law. 10. Fire bricks and other rough articles imported in bulk need not be marked. 11, Goods coming from England, Scotland, Ireland, and Wales, may be marked “ Great Britain,” but goods marked “ England,” “ Scotland,” etc., would not be excluded. It is held, however, that the name of the mother country of origin appearing on goods instead of the names of Kingdoms, States, or divisions of Countries, would more closely meet the requirements of the law. 12. Wool, and other articles produced in the East Indies, Africa, etc., but shipped from ports in Europe, should be marked with the name of the country of origin. ® 13. In the case of surgical instruments, physicians’ supplies, chemical appara- tus, and other similar articles which are usually packed in cartons, it will suffice if the cartons and ontside packages containing the same are marked with the name of the country of origin. 14, Articles and packages may be marked either by stamping, branding, or labeling as the party may choose. 15. In the case of pencils, steel pens, tooth brashes, licorice sticks, common crockery, etc., the law will be complied with if the cartons and packages containing the same are marked, 16, Lead and tin in pigs, which are ordinarily and usually marked, etc., should also be marked with name of the country of origin, 17, Unmanufactured substances need not be marked, but, whenever contained in packages, the packages should be marked. 18. The law does not require the name of the importer, shipper, or maker to be marked or stamped on imported articles or packages. 19. Marking by stenciling with some indelible material would be a compliance with the law. 20. It is held that the word “Scotch” appearing on goods coming from Scotland would be sufficient under said provisions. 21. In the case of kid gloves, the law will be complied with if the name of the country of origin is made to appear on the bands surrounding a number of pairs of gloves, and not on each individual glove. 22. The placing of labels on anvils and other like articles, giving the name of the country of origin; the abbreviation “Eng.” as indicating England; the ee of the name of the country of origin on bands enclosing bundles of metal ars, would be admissable under the law, and goods coming from any of the islands of the West Indies may be marked ‘‘ West Indies,” Wiriiam Winpow. Appendia G. Rules for Joint Investigation in eases of Confiscation and Fine by the Custom House Authorities, Rule I.—It shall be the Rule for all business connected with the Custom House Department to be.in the first instance transacted between the Commissioner of Customs and the Consul, personnally or by letter ; and procedure in deciding cases shall be taken in accordance with the following Regulations. —176— Role I1.—Whenever a ship or goods belonging to a foreign merchant is seized in a port in China by the Custom House officers, the seizure shall be reported without delay to the Kien-tuh, or Chinese Superintendent of Customs. If he considers the seizure justifiable, be will depute the Shwui-wu-sze, or foreign Commissioner of Customs, to give notice to the party to whom the ship or goods are declared to belong, that they have been seized because such or such ap irregularity has been committed, and that they will be confiscated unless, before noon on a certain day being the sixth day from the delivery of the notice, the Custom House authorities receive from the Consul an official application to have the case fully investigated. The merchant to whom the ship or goods belong, if prepared to maintain that the alleged irregularity has not been committed, is free to appeal, within the limited time, directly to the Commissioner, who is to inform the Superintendent. If satisfied with his explanation, the Superintendent will direct the release of the ship or goods ; otherwise, if the merchant elect not to appeal to the Customs, or if after receiving his explanation, the Superintendent still declines to release the ship or goods, he may appeal to his Consul, who will inform the Superintendent of the particulars of this appeal, and request him to name a day for them both to investigate and try the case publicly. Rule 11I—The Superintendent, on receipt of the Consul’s communication, will name a day for meeting at the Custom House ; and the Consul will direct the merchant to appear with his witnesses there on the day named, and will himself on that day proceed to the Custom House. The Superintendent will invite the Consul to take his seat with him on the bench; the Commissioner of Customs will also be seated to assist the Superintendent. Proceedings will be opened by the Superintendent, who will call on the Custom’s employés who seized the ship cr goods to state the circumstunces which occasioned the seizure, and will question them as to their evidence. Whatever the merchant may have to advance in contradiction of their evidence he will state to the Consul, who will cross-examine them for him. Such will be the proceedings in the interest of truth and equity. The Consul and Superintendent may, if they see fit, appoint deputies to meet at the Custom Houee in their stead, in which case the order of proceeding will be the same as if they were present in person. Rule IV.—Notes will be taken of the statements of all parties examined, a copy of which will be signed and sealed by the Consul and Superintendent. The room will then be cleared, and the Superintendent will inform the Consul of the course he proposes to pursue. If he proposes to confiscate the vessel or goods, and the Consul dissents, the merchant may appeal, and the Consul having given notice of the appeal to the Superintendent, they will forward certified copies of the above notes to Peking;—the former to his Minister, and the latter to the Foreign Office— for their decision. If the Consul agrees with the Superintendent that the ship or goods ought to be confiseated, the merchant will not have the right of appeal; and in no case will the release of ship or goods entitle him to claim indemnity for their seizure, whether they be released after the investigation at the Custom House, or after the appeal to the high authorities of both nations at Peking. Rule V.—The case having been referred to superior authority, the merchant interested shall be at liberty to give a bond, binding himself to pay the full value of the ship or goods attached should the ultimate decision be against him; which bond being sealed with the Consular seal, and deposited at the Custom House, the- Superintendent will restore to the merchant the ship or goods attached ; and when the superior authorities shall have decided whether so much money is to be paid, or, the whole of the property seized be confiscated, the merchant will be called on to pay accordingly. If he decline to give the necessary security, the ship or mer- ebandise attached will be detained. But whether the decision of the superior authorities be favourable or not, the appellant will not be allowed to claim indemnity. Rule VI.—When the act of which a merchant at any port is accused is not one involving the confiscation of ship or cargo, but is one which, by Treaty or Regula- —1li7— tion, is punishable by fine, the Commissioner will report the case to the Superin- tendent, and at the same time cause a plaint to be entered in the Consular Court. The Consul will fix the day of the trial, and inform the Commissioner that he may then appear with the evidence and the witnesses in the case. And the Commis- sioner, either personally or by deputy, shall take his seat on the bench, and con- duct the case on behalf of the prosecution. When the Treaty or Regulations affix a specific fine for the offence, the Consul shall, on conviction, give judgment for that amount, the power of mitigating the sentence resting with the Superintendent and Commissioner. If the defendant is acquitted, and the Commissioner does not demur to the decision, the ship or goods, if any be under seizure, shall at once be released, and the circumstances of the case be communicated to the Superintendent, The merchant shall not be put to any expense by delay, but he shall have no claim for compensation on account of hindrance in his business, for loss of interest, or for demurrage. Ifa difference of opinion exist between the Commissioner and Consul, notice to that effect shall be given to the Superintendent, and copies of the whole proceedings forwarded to Peking for the consideration of their respective high authorities. Pending their decision, the owner of the property must file a bond in the Consular Court to the full value of the proposed fine, which will be sent to the Custom House authorities by the Consul, and the goods or ship will be released. Rule VII.—If the Custom House authorities and Consul cannot agree as to whether certain duties are leviable or not, action must be taken as Rule V. directs, and the merchant must sign a bond for the value of the duties in question, The Consul will affix his seal to this document, and send it to the Custom House autho- rities, when the Superintendent will release the goods without receiving the duty ; and these two functionaries will respectively send statements of the case to Peking, — one to his Minister, the other to the Foreign Office. If it shall be decided there that no duty shall be levied, the Custom House authorities will return the merchant's bond to the Consul to be cancelled ; but if it be decided that a certain amount of duty is leviable, the Consul shall require the merchant to pay it in at the Custom House. Rule VIII.—If the Consul and the Custom House authorities cannot agree as to whether confiscation of a ship, or a cargo, or both of them together, being the property of a foreign merchant, shall take place, the case must be referred to Peking for the decision of the Foreign Office and the Minister of his nation. Pending their decision, the merchant must, in accordance with Kule V., sign a bond for the amount, to which the Consul will affix his seal, and send it for deposit at the Custom House. As difference of opinion as to the value [of ship or goods] may arise, the valuation of the merchant will be decisive ; and the Custom House authorities may, if they see fit, take over either at the price aforesaid. If after such purchase it be decided that the property seized ought to be confiscated, the merchant must redeem his bond by paying in at the Custom Honse the original amount of the purchase money. If the decision be against confiscation, the bond will be returne.i to the Consul for transmission to the merchant, and the case then be closed. The sum paid by the Custom House authorities for ship or goods being regarded as their proper price, it will not be in the merchant’s power, by a tender of the purchase-money, to recover them. Appendix H. General Port Regulations for H.B.M.’s Consulates in China. The undersigned, Her Britannic Majesty’s Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary and Chief Superintendent of British Trade in China, acting under the authority conferred upon him by the 85th Section of the China and Japan Order in Council, 1865, hereby declares the following Regulations, made, in pur- —178— suance of the above Order in Council, to secure the observance of Treaties and’ the maintenance of friendly relations between British subjects and Chinese subjects and authorities, to be applicable to all ports which are, or may hereafter become, open to British trade :— I.—The British Consulate offices at the several open ports shall be opened for public business from 10 o’clock a.m, to 4 o’clock p.m. daily, excepting Sundays, Christmas Day, Good Friday, Queen’s birthday, Easter Monday, those holidays upon which public offices in England are closed, and Chinese New Year’s day, and ‘such Chinese holidays as the Chinese Customs authorities may observe. II.—On the arrival of any British vessel at the anchorage of any of the open ‘ports, the master shall, within 24 hours, deposit his ship’s papers, together with a summary of the manifest of her cargo, at the Consulate office, unless a Sunday or holiday shall intervene. III.—Every British vessel must show her national colours on entering the port or anchorage, and keep them hoisted until she shall have been reported at the Consulate and her papers deposited there. IV.—No British vessel, or any vessel the property of a British subject, unless provided with a certificate of registry, or provisional or other pass from the Super- intendent of Trade at Peking, or from the Colonial Government at Hongkong, shall hoist the British ensign within any port or anchorage, or any flag similar to the British ensign, or of a character not to be easily distinguishable from it. Nor shall any registered British vessel flying the Red ensign hoist any other ensign or flag (except she be entitled to fly the Blue ensign) in use by Her Majesty’s veasels of war, or the national ensign of any foreign State, or any ensign or flag not plainly distinguishable from the ensigns used by Her Majesty’s ships of war or from those flown by ships of foreign States. V.—Should any seaman absent himeelf from his ship without permission, the master shall forthwith report the circumstance at the Consulate office, and take the necessary measures for the recovery of the absentee, and it shall be lawful for the Consul, if circumstances shall require it, in his discretion to prohibit leave being ‘iven to seamen to come ashore; and any master who shall violate such prohibition shall incur the penalties hereinafter declared. VI.—The discharge of guns or other firearms from vessels in harbour is strictly prohibited, unless permissson shall have been granted by the Consul. VII.—Masters of vessels when reporting their arrival at a port shall notify in writing the names of all passengers and persons not forming part of the articled crew on board, and, previous to leaving, notice must be given of the names of all persons, not forming part of the articled crew, intending to leave the port on board any vessel. VIII.—All cases of death occurring at sea must be reported to the Consul within 24 hours of the vessel’s arriving in port or harbour, and all cases of death on board vessels in harboar, or in the residences of British subjects on shore, must be immediately reported at the Consulate office, and in the event of sudden or accidental death the fullest information obtainable should be given. It is strictly prohibited to throw overboard the bodies of seamen or other persons dying on board of a vessel in harbour. Except in case of urgent necessity, no burial should take place on shore or from any ship in harbour without the license of the Consul first obtained. IX.—Stone or ballast shall not be thrown overboard in any port or harbour, unless permission shall have been first obtained from the local authorities through the intervention of Her Majesty’s Consular officer. X.—All cases of loss of property by theft or fraud on board ships, as well as assault or felony requiring redress or involving the public peace, must be imme- diately reported at the Consulate office. If any Chinese subject guilty of, or suspected of, having committed a mis- demeanour on shore or afloat be detained, information must in such cases be forthwith lodged at the Consulate office, and in no instance shall British subjects —179— be permitted to use violence toward Chinese offenders or to take the Jaw into their own hands. XI.—Any vessel having in the whole above 200 lbs. of gunpowder or other explosive material on board shall not approach nearer than a distance of one mile from the limits of the anchorage. On arriving at that distance, she must be forthwith reported to the Consular authority. ; Special anchorages or stations will be assigned for such ships in the neighbour- hood of the ports. XII.—No seaman or other person belonging toa British ship may be discharged or left behind at any port or anchorage without the express sanction of the Consul, and not then until sufficient security shall have been given for his maintenance and ‘good behaviour while remaining on shore, and, if required, for the expenses incident to his shipment to a port in the United Kingdom or to a British Colonial port, according as the seaman or other person is a native of Great Britain or of any British Colony. If any British subject left at a port or anchorage by a British vessel be found to require public relief prior to the departure of such vessel from the dominions of the Emperor of China, the vessel will be held responsible for the maintenance and removal from China of such British subject. XIII.—When a vessel is ready to leave a port anchorage, the master or ‘consignee shall apply at the Custom-house for a Chinese port clearance, and on his presenting this document, together with a copy of the manifest of his export cargo, at the Consular office, his ship’s papers will be returned to him, and he will be furnished with a Consular port clearance, on receiving which the vessel will be at liberty to leave the port. Should any vessel take in or discharge cargo subsequent to the issue of the Customs’ clearance, the master will be subject to a penalty, and the ship to such detention as may be necessary to the ends of justice. XIV.—When a vessel is ready to leave a port or anchorage, the master shall give notice thereof to the Consul, and shall hoist a Blue Peter at least 24 hours before the time appointed for her departure. The Consul may dispense with the observance of this regulation on security being given that claims presented within 24 hours will be paid. V.—No British subject may establish or carry on an hotel, boarding or eating-house, house of entertainment, or shop for the sale of liquors within the Consular district without the sanction and license of the Consul, and payment of such fees in respect of such license, yearly or otherwise, as may be duly authorised. The Consul shall require every person so licensed to give security tor the good conduct of all inmates and frequenters of his house, and also that he will not harbour any seaman who is a runaway or who cannot produce his discharge accompanied by a written sanction from the Consul to reside on shore. Every person so licensed will be held accountable for the good conduct of all inmetes and frequenters of his house, and in case of their misconduct may be sued upon the instrument of security so given. XVI.—Any British subject desiring to proceed up the country to a greater distance than thirty miles from any Treaty port, is required to procure a Consular passport, and any one found without such a passport beyond that distance will be liable to prosecution. XVII.—The term Consul in these Regulations shall be construed to include all and every officer in Her Majesty’s Consular service, whether Consul-General, Consul, Vice-Consul, or Consular agent, or other person duly authorized to act in any of the aforesaid capacities within the dominions of the Emperor of China, XVIUI.—British vessels are bound as to mooring and pilotage to act in accordance with the Harbour and Pilotage Regulations authorized in each port by Her Majesty’s Minister for the time being, and any infraction of the same shall render the party offending liable to the penalties attached to these regulations, XIX.—No loading or discharging of cargo may be carried on except within paar of the anchorage defined by the Consul and the Chinese authorities of each port, —180— XX,—Any infringement of the preceding General Port Regulations, or of the Special Regulations referred to in Regulations XVIII. and XIX., shall subject the offender, for each offence, to imprisonment for any term not exceeding three months, with or without hard labour, and with or without a fine not exceeding 200 dollars, or to a fine not exceeding 200 dollars, without imprisonment, and with or without farther fines for continuing offences not exceeding in any case 25 dollars for each day during which the offence continues after the original fine is incnrred ; such fine to be inflicted, levied, and enforced in accordance with the Order of Her Majesty in Council, dated the 9th day of March, 1865, And in consideration of the urgent necessity for these Regulations, the under- signed hereby further declares that they shall have effect unless and until they shall be disapproved by Her Most Gracious Majesty, and notification of such disapproval shall be received and published by me or other Her Majesty’s Minister in China, Nors.—All fines levied by virtue of or under the General or Special Port Regulations are to be applied, as directed by the China and Japan Order in Council, 1865, in diminution of the public expenditure, unless otherwise specially ordered, (Signed) Tuomas Francis WanbeE. Peking, 28th March, 1881. Appendix I. Letter of the late U. 8. Minister concerning the Co-operative Policy on many points relating to Customs’ Business. Legation of the United States, Peking, 15th Jan. 1864, Sie, From many Jetters received by me from the ports, it appears that a misunder- standing prevails as to the extent of the rights and duties of American citizens under the treaty, and the regulations made in pursuance thereof, I have felt, therefore, that it might facilitate the administration of our affairs if I express my opinions in relation to these questions about which there has been controversy, accordingly address you, and through you the other Consuls and my countrymen, giving my construction on the treaty and regulations upon several points, as well as a few directions in relation to ships, passports, etc.; and some general suggestions in reference to the co-operative policy agreed upon by the representatives of the treaty powers at Peking. . I hold that the Chinese government has the right, as an incident of its unyielded sovereignty, to enforce its own revenue laws, and to make such regulations as may be necessary to that end,! That the foreign Minister, who notified of regulations, if he find them to be in accordance with the treaty, is, after baving in his diplomatic character done what he could to perfect them, under obligation to notify them to his countrymen, upon whom they then become binding.” That no anthority inferior to that which made and approved the regulations can absolve persons from their observance, 1. See Rules 6 and 10 of the Supplementary Treaty and my dispatches to the Department of State, approved by Government, Nos, 30 and 32. 2. See letter of E, Hammond, for British Government, in reply to the Shanghai Chamber of Commerce, and despatches of British and American Ministers in relation to the Yangtsze regulations, approved by their Governments. —181— ¥ That the Chinese Government, having by treaty yielded jurisdiction over the persons of our citizens so that it cannot punish them even by fine, it is obligatory upon us to punish them for infractions of the treaty and regulations. ! The manner of doing this is pointed out in Sect, 7 of the Art, of Congress approved June 22nd, 1860. It is to be done through the Consuls, the Minister only having original jurisdiction in case of felony, murder and rebellion, and where a Consul is interested. ? The Chinese Government cannot withdraw a Consul’s ersequatur, for it bas yielded this right under the law of nations, in the grant of entire jurisdiction over our citizens. Besides, the Consuls in China have a peculiar status; they are judicial officers, and exercise many powers under the treaty unknown to similar functionaries in the West. ? That, though the Chinese Government may not sue in the Consular Conrt as a party to the record, still it may go there to make complaint and to give information, which the Consul is bound to entertain, ‘This is political action, 4 If the Consul shall fail to do his duty in respect to punishment, then the question becomes one for reference to the * Superior officers of the Government, who shall see that full inquiry and strict justice shall be had in the premises,” ° The Chinese Government cannot be compelled to plead in the Consular Court at the suit of any one :—hence, controversies between the Consulates and the oe if they cannot be arranged, become diplomatic questions to be referred to eking. § A citizen of the United States in the Chinese Custom’s service, cannot, in that character, be held to answer in the Consular Court of his country for acts done in the line of his official duty under the orders of the Chinese Government. In such case the remedy is against that Government.” The Chinese Government may confiscate goods landed in breach of port regulations, but only those in respect to which the infringement of the regulation was committed—that is to say, those landed and not those still on board, ® In cases of fine, where the words “ not exceeding ” are attached to the penalty, the Consul may fix a smaller sum ; but where the sum is fixed there is no option, and the Consul upon proof must inflict the fine, and all efforts to mitigate such fine must proceed upon equitable grounds, and not as a matter of legal right.? Only three ports are now by treaty open to trade on the River Yangize, viz : Chinkiang, Kiukiang and Hankow ; and trade at any other ports subjects ship and cargo to confiscation. There can be no trade, directly or indirectly, by tacit consent 1. See dispatch of Mr. Marshall to Mr. Marcy, November 25th, 1853, and same to Mr. Cunningham, Vice-Consul at Shanghai, Novemher Ist, 1853; Mr. Cushing to Mr. Marcy, September 19th, 1855, Fitzroy Kelly and James Stephen, Temple, May 22nd, 1862. 2. See Sects. 138, 24 and 27 of the Act. 8. See my dispaich (72) and discussion with the Chinese Government, also letters of Mr, Cushing to Secretary Marcy, November 7th, }854, and October 8th, 1855, 4. See Cushing, idem G. Wingrove Cooke and James Hannen, Temple, January 18th, 1862 Ms, 5. Art, 10 of the Treaty. 6. See Cushing, idem Sir Frederick Bruce in re Bewman vs. Fitzroy, Blue Book No. 3, approved by British Government, also my dispatch to Mr. Maugnon, Consulate Ningpo, December 9th, 1862, in case of barque “Agnes” approved by U.S. Government. 7. Opinions of Sir William Atherthon et al Ms., Temple, March 6th, 1862. 8, Sir F. Bruce in case of the “Blackburn,” Blue Book No.3. Also my dispatch in case of the ‘‘ Agnes” and that of Prince Kung admitting this doctrine. 9, Sir F. Bruce in the case of the “Bluckburn.” —182— e of local authoritiés=-by towing and permitting the Chinese to cut the line where they please, or in any manner whatsoever. ! If the Chinese authorities confiscate without sufficient proof of breach of regulations, then the aggrieved party may, through the Consul, appeal against such action to the Minister at Peking, whose duty it will be to reclaim against the Chinese Government ; but in no case is the citizen, or the Consul for him, to take the law into his own hands. This would relieve the Chinese Government from that responsibility which should attach fo it, and render all friendly relations impossible. ? / To secure an honest application of the confiscation power, I have, in conjunc- tion with my colleagues, urged the establishment of a joint tribunal, or mixed commission, to sit in cases of confiscation, The Chinese authorities have yielded this in principle, leaving the details to be arranged by the Consuls and local authorities—first at Shanghai provisionally, and afterwards at the other treaty ports if found to work well, This will satisfy both sides, and facilitate settlements at the ports ; or, if the cases shall come to Peking, by classification and arrangement of the evidence, make decisions practicable. ? : The greatest care should be taken before extending the protection of the American flag to purchased vessels. The proof of citizenship and the bond fide character of the purchase should be required. The flag should not be lent or sold to dishonor, or ‘be abused by the subjects of other nations as a cover for the violation of the laws of the empire.” 4 A wise discretion should be exercised by the Consuls in granting passports to travel into the interior. The right to grant these is derived from Art, 9 of the British treaty through the favoured-nation clause (Art. 30,) And though I do not hold that we are bound to take the construction of a treaty from the power through which we derive a privilege, still a desire for uniformity would suggest that such construction should feceive our respectful consideration. 5 I therefore call vour attention to Sir Frederick Bruce’s Circular of November 2Ist, 1860, to the British Consuls, approved by his Government, and commend its several suggestions to you for your guidance, “ When an application is made by a person, claiming to be a native citizen of “ the United States, for a passport, before it be granted he should make a written “declaration to that effect, stating also his age and place of birth, which paper “should be filed, The Consul may, however, require such other evidence as he may * deem necessary to establish the fact of the applicant’s citizenship, If the applicant “claims to be a naturalised citizen, he should be required to produce either the * original or a certified copy of his certificate of naturalisation, or such other “ evidence as shall be fully satisfactory to the Consul.’’§ I have already written you in relation to the so-called concessions. There are no such things aa concessions in the sense generally understood by that term. It is the right of our citizens to buy, sell and live in any part of the treaty ports; and any claim by a Treaty power of a concession of territory from the Chinese Govern- 1. See Art. 14 of U. S, Treaty, and Art. 30 and Arts. 10, 11 of British Treaty in connection therewith ; also provisional arrangements for the navigation ‘of the River Yangtsze, December Sth, 1861, and those adopted November 10th, 1862, and approved by British and American governments. 2. Sir F. Bruce in case of the ‘“ Pearl,’ also his correspondence with Consul ‘Gingell at Hankow, approved by the British Government; and instructions to Admiral Kuper, Blue Book No. 3, : 3. See dispatch of Prince Kung to me, June 13th, 1864. 4. See Consular Manual p. 273, and regulations of the Treasury Department then referred to. Also U.S, Treaty Art. 14, 5. See my dispatch No. 26 approved by the Government. 6. Extract from instructions to the Diplomatic agents of the United States, p. 17; and my letter to Acting-Consul Pomeroy at Tientsin, —183— ment, by virtue of which it can exercise jurisdiction over the persons or property of our citizens, would, if admitted, be an abridgment of our rights. ! We have no right, for Municipal or other purposes, to take jurisdiction of Chinese, or of the subjects of non-treaty powers, even though requested to do so by. the Chinese authorities. We should seek to strengthen the Chinese administration in the direction of order, to see to it that they should not shirk their treaty obligations. 2 With reference to the entrance of American citizens into the Chinese service, Ican only say that there can be no objection to their entrance into the civil service ; but there are strong objections to their active participation in the strife in which this people is unhappily engaged. ‘The penalty for entering the rebel service is well known ; and the decree of my predecessor, Mr. McLane, of December Sth, 1854, is still unrepealed against taking military or naval service under the Government against the insurgents. In the peril of our interests at Shanghai from the rebels this decree was not enforced; bat subsequent events, leading to the death of General Ward and the Burgevine imbroglio, convinced me that the taking of such service not only endangered our relations with China, but might lead to complica- tions with other treaty powers. I accordingly, in my dispatch No. 44, expressed myself in this sense, and my views were “ specially commended” by the Government. I therefore reiterate them to the end that such service may be discouraged. The British Government has already withdrawn its permission to its officers to take military service; and every effort has been and is being made by the British Minister at Peking, to induce the Chinese to strengthen themselves go ag to relieve the British Government, not only from the expense of keeping troops in China, but from the common danger of a Chinese force headed by adventurers. Major Gordon, who has done so well, earnestly wishes to be relieved, but is retained by a common sense of danger until he can weed the force of its dangerous elements, and hand it over to the entire control of the comparatively well drilled and patriotic Chinese officers. M. Berthemy, the enlightened representative of France, is equally desirous with the British Minister of removing all cause of expense and anxiety to his country, and looks forward to the day when the Chinese shall triumph over their difficulties, and be able to maintain order without external aid. Iam happy also to inform you that Mr, Vlangali, the able Minister of Ruesia, is deeply impressed with the importance of repressing that adventurous element, which, if fostered, can only lead to disaster in China. At an early period of my mission, I was instructed by the Government to co-operate with the other twenty powers in China. In my dispatch No. 42, you will find a history of my efforts in that direction, and of the policy agreed upon; that policy has been fully approved by our Government, and I believe by that of every other treaty power. It is briefly this :—To consult and co-operate in China upon all material questions ; to defend the treaty ports so far as shall be necessary to maintain our treaty rights ; to support the foreign Customs’ service in a pure administration and upon a cosmopolitan basis ; to encourage the Chinese Govern- ment in its efforts to maintain order; to neither ask for nor take concession of territory in the treaty ports, nor in any manner to interfere with the jurisdiction of the Chinese Government over its own people, nor even manace the territorial integrity of the Chinese Empire. I call attention to this policy in order that you may know the commitments of our own (sovernment and ourselves with the other treaty powers, You will perceive 1, See dispatch of Mr. Marshall to Mr. Marcy, July 26th, 1853, with history of efforts of Consuls Griswold and Cunningham against concession claims, and disavowed by the British Government of Concession views through Consul Alcock. Letter of Sir Frederick Bruce to Consul Medhurst approved by British Government ; and my dispatch (42) approved by U.S. Government in Mr. Seward’s dispatch (40) and that in relation to Municipal affairs at Shanghai (37) approved by Government. 2, See my letter to Consul-General Seward, and Sir F. Bruce to Consul Sir Harry Parkes at Shanghai, —184— that we are making an effort to substitute fair diplomatic action in China for force ; that we seek to do justice that we may have justice, and thus co-operation becomes the rule in carrying out these relations. It should be sincere, and to be effective requires, in the first place, a predisposition to get on well with one’s colleagues ; and, in the second, that just moderation which cannot fail to win the respect and confidence of one’s associates, While such are our obligations with respect to the foreign representatives in China, they are equally strong towards the Chinese officials, whether native or foreign, for it is through these that we maintain our relations with China, and any want of courtesy or consideration for them at once re-acts upon themselves, and destroys our power for usefulness. ! Hoping for your continued support, together with that of the other Consuls and my countrymen generally, of the views I have expressed, and the generous policy I have stated, I am, Sir, Your obedient Servant, (Signed) Anson BURLING AME, To Georges F. Srwazp, Esq, U. S. Consul-General, Shanghai. P.S.—I have submitted the above letter to the British, French, and Russian Ministers, and they authorise me to inform you that they entirely approve of its views and policy. 1, See my dispatch approving the conduct of Consul Clark at Fahchan, FORMS. —187— Form 1. Guarantee for Steamers. IN CONSIDERATION of the Commissioner of Customs at Shanghai agree- ing to grant, and granting when applied for, ‘ General Discharge Permits ” (as per Manifest Inwards) for and (all Export Duties having been paid) Clearances of Steamers belonging or consigned to We the undersigned do hereby jointly and severally guarantee the payment to the said Commissioner of Customs within from the date of clearance of all the Duties due on the Inward Cargo of each such Steamer and of all Fees for Special Permits granted to each such Steamer And for the consideration aforesaid, We further jointly and severally guarantee that none of the goods landed from any such Steamer under the ‘‘ General Discharge Permit”? shall be removed from the Wharf or Godown named in such “ General Discharge Permit” without a ‘Stamped Permit ”’ from the said Commissioner. And for the consideration aforesaid, We also jointly and severally guarantee as regards each of such Steamers (a) That all Opium inscribed on the Cargo Certificate 4 entered on the Manifest of such Steamer as shipped thereon shall be delivered at the port of destination of such Steamer; (6) That once at least during each voyage of such Steamer a careful search shall be made with a view to discover any Opium being clandestinely carried on board such Steamer, and that all Opium found on board such Steamer and not entered in the Cargo Certifi- cate and Manifest shall be delivered to the Customs at the port of destination of such Steamer ; (c) That the Master and all other Officers of such Steamer shall receive strict orders not to allow any Opium to be received on board of or to be removed from such Steamer without a Customs Permit and to prevent any Opium from being thrown overboard by either passengers or crew and either when such Steamer is under way or is at anchor; (d) That any person employed in connexion with such Steamer who does or who aids or abets or who does not take steps to prevent any action detrimental to the Chinese Revenue shall be suitably punished; and (e) That the said shall, so far as their vessels and crews are concerned, at all times lend their support to the Officers of the Customs in the performance of their duty. The agreement on the part of the said Commissioner herein-before mentioned may at any time be cancelled by him by any writing to that effect delivered to any one of the signatories hereof and without assigning any reason for so doing, but unless so cancelled shall remain in force from the day of to the day of one thousand eight hundred and and in case on such last-mentioned date any Duties or Fees due under this Guarantee shall remain outstanding or unpaid this Guarantee shall continue binding and in full force in resnect of the said outstanding Duties or Fces until the same shall be paid, Dated this day of Signed by the said in the presence of Signed by and the Guarantors in the presence of —188— Form 2. Application for General Discharge Permit. SS.“ sssesvessessecresssessesersee ? ELZPITES sosssssens Shanghai,.. To THE a ala or Customs, IR, Please grant to us permission to discharge the whole of the Cargo (Munitions of War and Opium excepted) as specified in the annexed Manifest, from the Steamship......ersscssssrsesseeser LEO cocsenssrccerersensecconssseecaesences W HBEVOS, In consideration of your granting to us the General Discharge Permit now applied for, we do hereby guarantee, both personally and as Agents of the said Steamship ......sessescessersecscncesssceseesseoey that none of the Goods landed under it shall be delivered or removed from tho said.........ccesse-seeeeceee Wharves without a Stamped Permit from you for so doing ; and in the event of any such goods being delivered or removed as aforesaid without any Stamped Permit for so doing, and Duties being due and payable in respect of such goods, we do also hereby guarantee, both personally and as Agents for the Steamship ...s.ssessceseesersesseesery OD0 fOr the consideration above stated, to pay to you forthwith all such Duties. And we do hereby furthermore guarantee that no portion of the cargo, for permission to discharge which application is now made, shall be discharged from the said vessel elsewhere than alongside the Wharf above mentioned. secsneces oeeeel® . Form 3. Wharf Guarantee. Shanghai,....ccccscsssscssercererelB To Tux CommissionzR or CusToms, Sm ; "In consideration of your granting the General Discharge Permit for the cargo of the Steamship ........-..ssssersssescesesssersesseeeee NOW applied for, 1 do hereby personally guarantee that, in the event of any of the goods comprised in such cargo being delivered or removed frOm.......+-seeeesees oadeurataaceiee +++Without a Stamped Permit having first been obtained for this purpose from you, I will forthwith pay to you all Duties which may be due upon the same. Manager, Form 4. General Discharge Permit. Shanghai,......cccccssercscsscenessrel® CoMMANDING OFFICER OF .....ccecccecessees aeeneee woes SlEAMET “oes eee oes Please discharge into the..........sesceeessosseeseeseese seereeeesegscesaessaeeecsee Wharves The entire Cargo, except Opium and Munitions of War, which are to be retained on board until Customs’ Permits have been received. If there is any cargo to be bonded, mention should be made here. [This permit is generally stamped by the Customs. ] aaeaee weneenee errr rr ee) Per wsscies sien iensescas cdesesieceawesese reves —189— Form 6. Application for Lighterage Permit. SHANGHAL.coccssessasceccorsccevecesses 1b 89 To Tun Commissioner or CusToms, Sir, Purase grant to us, as Agents for the steamship *.......ssreceresssssereees Special Permission to discharge into.............:sesee-e- Lighters at Woosung such portion of that vessel’s cargo (Munitions of War and Opium excepted) as may be necessary to enable her to cross the Bar. 4 In consideration of your granting to us the Special Permission now applied for, we do. hereby. guarantee, both pereorally and as Agents for the said steamship $6 sestectecrsscescosserssseacsery” that all the goods discharged under it shall be carried direct to and stored at tho......cccsscsesscssecsossecscscossecsescesseceee Wharves, and there held to your order under the terms of our guarantee, in consideration of which the General Discharge Permit for this steamship has been already issued, ” Cece ec ceeereceessoceweseneecseseeeseseeneeesee Agents for the Steamship "......sossecsesseccacseesecsncsessosseee? Form 6. Lighterage Permit. Custom Hovsz, SHANGHAL,.ccsecsesccccorreccnscoceeeeee 89 The 8.8, “ sessscsessecsersssssecescerssseesece’? id hereby permitted to discharge into cargo-boats at Woosung now on board, on the following conditions, viz:— = discharge is to take place undér special supervision of a Customs Officer. 2°—When the discharge is completed thé boat will remain at a place designated by the Customs Officer in charge of the steamer’s agents, until stamped permission to move has been received from this Office, ‘By order of the Commissioner of Customs, etc, etc, Form 7. Application for a Permit to Moor a Vessel at the Upper Limit. SHANGHAL, coscercocsscenecenscccceserees 189 To re ComMiIssIONER oF Customs. IR, ne : We beg to inform you that by telegraphic message received yesterday FroM.ecreresccecseorescesceny $NO 8,8, sooreresssccsessecsoerery CAPEAIN.ercooseccerseeceeseD08 left that port for Shanghai with a cargo of ......... tons of....... ssseeeetO proceed direct to the Upper Limit, and to..dischatge theté this cargo, with option to moor temporarily alongside any Wharf or Buoy should she happen to meet the slack tide on coming up the River. 4 We aré, Sir, - Your obedient Servants, Oo rarawererecesssoeerereaveessaceosses —190— Form 8. Application to Change Mooring. ‘SHANGHAI, ccccossccsocsvscvesecsee 189 To Tun ee or Cusroms. IB, Please grant permission for the....00..crecsesDATQUC..ccoorersoere CAPTAIN dedsescasesseaiess ...now lying at the.......... ecsesseeMMOOTING tO PFOCEEA tOsecsecressensonsessee cand ‘to discharge there, her cargo consisting Of ...ecc.ccsecsesse We are, Sir, Your obedient Servants, eocrecveccececcoooeveseccusouccogesores Form 9. ‘Cargo Boat Note. SHANGHAI covcsssercevserccovsccesese 189 ¢ Cargo Boat No, cesses TM. cccoccccces Wessel ssavessscsssassasece Number and description Of Packages.....ecescesCBECBrecscccorccesooces a eae coeeesooccos cesene Ezaminer, &c. ‘To be taken to the Customs Jetty for examination. Form 10. ‘Consular Report. ceccccscssscrescecsescoeeee CONSOlate-General, SHANGHAI procccscvsccsveesersveseesonl 89 6 Yo Tuan SuPERINTENDENT or Customs at SHaneuar, Sig, I have to report the arrival at this port Of tho.cccersescessescessecssssecsonees 7 Master, £r0m .....cceccocscecsssnccneves CONSIGN tO....crcnsseoree cccessrsecsreese. ANd request that the necessary facilities may ‘be granted to the merchant for the discharging and loading of said vessel, The Ship’s papers have been placed in my possession, and I shall retain the ‘same till all the duties due to the Chinese Government are settled and the Port Clearance granted, Her cargo is ..e.cce0e, and merchandise, &c, The registered tonnage of the said vessel i8......s0.+.t0ns, I have the honour to remain, Your most obedient Servant, aveccocsuneees Consusl- General, —191— Form 1}. Import Manifest. Import Manrvest or. Captain from Registered Tons ....0......0006 No, {Marks & N umber. Packages, Description of Goods, | Consignees. q \ sswiusscesusiavevssessevtsessscacy Agente. ceerevecceessvesersecsoeerenss ee, Captain, Form 12. Tonnage Dues Certificate. This document must accompany the vessel. If not produced when called for, Tonnage dues will be levied by the Customs concerned, Tonnage dues Certificate—valuable. Custom Hovusg, [Customs Seal. ]} cccceccccccccccseseessecceseeeses KBD Form 13. PEBMIT NoOscsscscesren- Import Application. Customs No.....0cce0008 evereceeesoccvcconcccscscesssesseeer LOD To Tue ComMMISsIONER oF CusToms. Vessel from. Applicant.eoccccccsccccscserserrersersecsessessoscns CBF ZO-DOAL NO. sescessoscee Sir, PrieaseE grant Permit to Land, for which Duty Mzmo, is required. A Duty. Ve H.Tls.|m ‘e ce ; Net Weight. Marks. | Packages.| Description of Goods. | Pieces. [Each | pare, Gross. Piculs. | Cts, Examined by Total Hk, Tis: —192—— Form 14. Import Particulars. SHANGHAL,.ccccoeee sarsverccrecceose 189 o Applicants.....cersceoreereeelMport Vessel «.scosreceseeeres HOM oo. eeeepoccnvessoo rape Packages. |Description of Goods.| Pieces. | Weight. Value. | a Piculs. | Cts.| Hk. Ts.| Cts. Examined DyY...corccrssscessocccesessoeees Form 15. Delivery Order. NoO.ecrosseecee SHANGHAL).coccssossescesessseeees 189 CommanpiIng OFFICER, a G4 iin ean nian Siz, ; Puease deliver the following described Merchandise, on board your Veessel, t0.cceccsocssdsinsercocsatsncadocovsaccsones Marks and Nos, No. and Kind of Packages. Description of Goods, Ser - — — _ Deliver upon endorsement, ee rewecocrcee: ecemesereoes apeerens eencee POP eisai soisessassesaessaicetseunb sevice —193— No, Shippers are requested to note particularly the terms and conditions of this Bill of Lading with reference to the validity of their insur- ance upon their goods, Shippers may by paying a higher rate of Freight ship their goods under Bill of Lading (known as the Red Bill of Lading) under which the Company takes responsi- bilities not imposed by this Form, MEASUREMENT AND WEIGHT. Tons.....fect.....@....per ton ye ” Piculs .....0.0.-@...-per picul. 19 Seencececcee®@ ” Value ooseeeseree.@oussDer conti. Pckgs. socevesee+@aoe-Per pkge. Chests Opium. ++@ee..per chest, Freight payable 24 hours after departure of steamer, siesanier leator not lost, and until Freight has been paid; both’ the Consignees and Srippers will be held respon- Bil [ This is one of the Coast Bills of Lading used by a leading firm here.] Form 16, Bill of Lading. SHIPPED, in apparent good order and condition, by. ‘ eoseein and upon the... eo Steam-ship called the ....s-sersersassersersessesWhereOf orcs «is Commander for this presen: Voyage, or whoever else may go in command, and now lying in the port of......scese0000..2nd bound for ...... sereeseeeesWith liberty to receive and deliver Cargo and Passengers at any ports on the route, and to land Cargo into Godowns or trauship to a Halk, if not taken delivery of on arrival, And to bo dalig nnd LUI eter enescseseeeeeseses being marked and numbered as in the margins, and to be delivered subject to the exceptions and conditions at foot hereof in the like apparent good order and condition, at the port of....... Freight of the said Goods at the rate Ofsascesecendeeaasaecc’ { being paid in......sscesessesseeees StOAMEr lost or not lost, In Witness whereof, the Agents of the said Steamer have affirmed tO.s.seeeeereere- Bills Of Lading, all of this tenor and date, one of which being accomplished, the others to stand void, Dated in... ceaethig......day Of....cc100000189 The following are the exceptions and conditions above referred to :— Weight, Measure, Contents and Value unkhown. . The Acts of God, Restraints of Governments, Enemies, Pirates or Robbers by Sea or Land, Vermin, Barratry, Accidents, Fire at Sea, in port, or on shore, Lighterage, Disasters or Dangers of the Seas, Rivers and Steam Navigation, Accidents from Machinery, Boilérs, Steam of whatever nature or kind soever, any act, neglect or defanit whatsoever of Master, Mariners or other servants of this Company, or from transhipment or warehousing, or from obliterations of marks or numbers, insufficiency of address, or froin leakage, breakage, insufficiency of package, or sweat, or rust, or injurious effects of other Goods—all excepted. ; ; A wrong description of contents’ shall release the Company from all responsibility in case of seizure or detention, and the Goods shall be charged double freight; which shall bé paid previous to delivery, : The Company will not receive on board of their vessels-any Goods of a dangerous or damaging nature. If arty such Goods be shipped without notice, the shippers will not only be liable to the Penalties imposed by the statute, but also for all damages sustained in consequence of such shipment. : : The Company shall have the option of making delivery of Goods either from ship's side or from Lightets or a Store-ship or Wharf or Warehouse at Shipper’s risk.: ae ’ 4 It is expressly understood that the Company is not accountable for loss or damage from effects of climate or decay, and that the Company will not become liable:for any value exceeding ($100.00) One Hundred Mexican Dollars, upon each of the above named packages, unless other valuation is declared and so expressed in this Bill of Lading at the time of shipnient, and freight paid in proportion to the measurement and valuation, All Goods must be distinctly marked with the marks and numbers to correspond with the Bill of Lading, otherwise the Company will not be-responsible for detention ‘or misdelivery. All kinds of Oif and other Goods carried‘on deck are carried solely at the shipper’s risk. All claims that-may atise in respect of Goods shipped by the Company’s Steamers must be made at the port of delivery, oe Per.. per ton of Forty Cubic feet. sooceseoeeespOr Picul of 1333 Pounds avoird, eb ececee —194— Form 17. Particulars Required Memo. Return Department, Custom House, SHANGHAI). ..cccccccscsccccssccces coseed . With reference to your application of ....ccseseeees sreesPOE 8.8 soevessessonserens from.......+.. eseccsesseeeesYOU are requested to supply the following particulars :— Marks, Packages. Goods. | Particulars Required, In Charge of Return, [ This memo, is sent by the Returns Office of the Customs to the party whose application has been accepted without sufficient particulars.) Form 18. General Import Application. Customs No.......0cee Blo. evevsesees Vessel , oscscccscoesccsecsencceressecees From ....cssecevscvsvesseserssesvervessee NO....csccssecccrsversccesscersoressecsas Cleared. eossecenscvccee General Application Expired.......cscercscsccssssecves Agents......s0 N.B.—Within six days after clearance of the above steamer, all Cargo remaining on this Application must be cleared off, and Duty paid on the same by the Agent or Agents of the steamer concerned, in accordance with terms of Guarantee. No Transhipment Applications will be stamped after the fifth. day of a steamer’s clearance. Bill aietan: Marks and Numbers, | Packages. Deseription ef Goods, Form }9. Agents’ Notice for Uncleared Cargo. The Consignees of 7)° ina diamond, W. G. above, bales............8hipped from: Calcutta by...... . ssosrevseeseereey” ODd 4511 in & diamond, 1/4==4 cases 4 -eoey Shipped from London by....sscssersessereee Per * sesaee -»” are requested to send their Bills of Lading for counter- signature ; if notapplied for by noon to-MOrrow, «..s.cceeeeesereerees, the Zoods will be: passed at the Customs and opened for examination at Consignees’ risk and expense. vo Agent. —195— Form 20. ‘Wharf Short-Landed Memo. ceeccccnccosamesescoeressocsessesces W HAIL. Cargo Short Landed. NOs cecveccovewereseonesocle B/L. No. ccsoscoseee Calling for........-CB608..ccccccsccssessecvecsseveeLackages not landed. Bill of Lading retained at Wharf, Peraccceccencccccce: o secccecrcncooegcesoces Wharfinger. Form 21. Applicant’s Short-Landed Memo. SHANGHAL).c.ccccecsesseccoeseseseee 189 Particulars of. cargo per @ soneeee Weight. Marks and Packages. | Description of Goods. | Pieces. Remarks, Pels. |Cts. Examined by........ccccccssesesssossescee Form 22. Letter of Guarantee for Duty. SHANGHAL coccsosessorcescoscosseel 89 5 To Tue Commissioner or Customs, Sir, : In consideration of or granting us permission to land...... «in the meantime without payment of duty, on account of its valde not being known to us until the arrival of Invoice from Europe, we hereby guarantee that the duty for same will be paid to you on receipt thereof. We are, Sir, Your obedient Servants, —196— Form 23. Notice of Arrival of Through Cargo. Tho Cargo ©X.......ccreccossceseseesKA8 atrived here by the 8.8...sccscsceccsesecseocoecon which is now discharging all her cargo (except Opium, Munitions of War and Treasure) into the Godowns of the....... tnaeesensetsensasseeceerenses Wharf. Consignees will please send in their Bills of Lading for countersignature, and take immediate delivery of their goods, Consignees of “ Bulk Cargo” will further be required to send their representatives to the Wharf to verify the weights of such cargo, whilst it is being landed. Any risk of fire at the Wharf’s Godowns to be borne by Owners and Consignees of cargo. All claims against this steamer must be sent in before noon on the ceoc.socccoree A, B. & Co, Agents, Form 24, Notice from Customs for Deposit of Duty for the Import of. Lumber Translation from Chinese. ssasastsscvenssecssesecsessss SHOUIA AepoOwit: Ts, .s.ssesessrsesserscessssevsnssonsavsescosttb tO Haikwan Bank and it must give a receipt for the amount, Commissioner’s stamp, &c. Form 25. Munition of War Permit. Not Transferable. Nosrevcorseeses Custom Honse, SHANGHAL,.cccocscccecesscesecees scoveee 89s At the request of the Superintendent of Custonis I hereby authorise Mr......008 to iMPOFt INtOrerererserrer se....the Munitions of War specified hereunder. B/O. Comm. of Customs. Form 26. Government Store Certificate. The goods in question, as specified here SHANGHAL sosseveonee oe 189, on, are passed by the Superintendent of Customs at... . Duty free. For Official use Description | p._ . From |Import, Export} Amount Administration, | Marks. | Packages, | “\F Geo da, | Pieces. | Weight, | Value. | Vessel. jad ta oh He-exp oo lot Duby Piculs, |Cts, Hk, Tis, X~ a 1 {The Chinese printed matters over the English are not given here. ] —1938— Form 27, Customs’ Landing Certificate. Tyrsssossossorsceeeseeed0 hereby certify that the goods or merchandise described in the foregoing declaration and below, imported into this country frOM....0....coseseeereorns were landed at this port, duly entered.......cccccsercesssererreneeees Bt the Custom House of this port on the....essreeseeedAy Of....ecerreeeee189 and their value ascertained tO bO...cccsssorrescossesoeoreeeeey Ad that the duties imposed by the laws in force in this country upon said goods have been paid or secured to be paid, viz : Marks, Nambers, Description of Goods, Date when Entered. IN WITNESS whereof, I have hereunto set my hand and seal of this Office thid......c0seercccseeee AY Ofswasereecseece 189 A. B, Chief Assistant of Customs, Form 28. Certificate of the Consignees. The following Certificate must express the Marks and Numbers, if any, on the packages ; the number of packages and contents, with weight, measure or gauge, (in letters not in figures,) and to be signed by the consigned residing abroad ; but if the goods are eonsigned to the Master, or any other person on board the Vessel, it must be signed by the Purchaser or Purchasers, specifying that he or they were such; and then verified and sworn according to the subsequent form, Every signature must be sworn to before the Consul or Consular Agent, Consular No, of the.. of. saves Merchants, do hereby certify that the Goods and Merchandise hereinafter described have been landed in this...............between the day of. and sccveccecceccesceseesOBY OLsercocccsrcrsarccssesserseel& from On bOATA thO....cccecseccsssoreve Wher€Of....ocrocrsscorscseeeseeiS at present Master, viz : Marks. Numbers, Contents, Which, according to the Bills of Lading for the same, were shipped on board the.....sccceeeceeeeeseeadt the Port of. -e..0in the United States of America, sscecccesssecseel& BD CODSIZNOd tO...rerceecerseccee : d, Merchant, Given under eoreseesseRANd this.ccrarsercorsecceeeesAby Ofsorrascercerceseeeees 18 —199— Form 29. Oath of the Master and Mate of Exporting Vessel. Port Of ercorsocrserecsercocseceee We Master, and Mate Of the.......essesssOfecseccsrovcelatoly arrived from the Port of.........s0.cessecsoere sedeveexst in the United States of America, do solemnly swear that the Goods or Merchandise enumerated and described in the preceding Certificate, dated the............day of....... ee--018 and signed by.......008 of the City of........0-.....Merchant , were actually delivered at the said port, from on board the said..............Within the time specified in the said Certificate. Sworn at the of before me, this day of 18 This oath to be taken atthe Port of Landing, before a Consul of the United States ; or, ifnone reside there, befure some constituted authority thereof. The oath will be sufficiently valid if taken on the return of the Vessel ; but the circumstance of the death of the officers of the Vessel, points out the propriety of tts being taken on board. Form 30. Consul’s Certificate. L,....0sseeceeees0f the United States of America, at tho...ccercccocsesOf.sssacseeseesnsee dO declare that the facts set forth in the preceding Certificate, subscribed by.........-25 of the said City, Merchant........... sooo dated the.........0dBy Of..ceerel8 are, in my opinion, just and true and deserving full faith and credit. In Testimony whereof, I have hereunto subscribed my Name. and affized the seal of my office, at. this saaday of. 18 This Verification to be signed by the Consul or other Public Agent of the United States ; ae ee see ane : Farm 31. Merchant’s Certificate. WE,.......0.-.. Merchants, residing at the........+0..Of.c....0+-..d0 declare that the facts stated in the preceding Certificate, signed by............of the said............ Merchants, OD the.....or0.s0dBY Of...-00-ceees are*.......6 +-.-Just and true, and worthy of full faith and credit. We also declare that there is no Consul or Public Agent of the United States of America, or............now residing at this place. Given under......hand at the of. aforeaid, this, day Of ...cocereel8 * To be filled “‘to my knowledge ” or “ in my opinion.” Tf no Consul or other Public Agent of the United States reside at the place of Landing, then this Verification to be signed by two American Merchants, if any such reside there ; stating themselves as such—and in failure of both these, by two respectable foreign Merchanis ; in which case the last blanks must be filled up with the words—not American Merchants, —200— Form 32. Application for Bonding Permit. Import of Foreign Opium. Application No.......0+00 General Movement No.......ee+0+ SHANGHAL.c.cocsscscscssccscccesceoee 189 To THE ComMIssiONER oF CusToMs, Flag...cccressecsccccseoesesees Nee elecuitiectaueteianss we Fom..essecscessoccecesses eee Port at ‘which Bill ‘of Lading was issued, ) Bonded Warehouse (i.e., Hulk or Godown) to which the Opium i is to be transferred j ********"*erserre* err" Priease grant Permit to Transfer Direct from the above Vessel into the above Bonded Warehouse the Opium hereunder described, to be there retained until Permit is granted to Deliver or to Re-ship. No. of Bill Import Marks and Number of Cheats. Net Weight. of Numbers. Remarks. Lading. : F Malwa. | Patna. |Benares.| Persian.| Picul. | Cts, Total... «Chests, viz Examined csscssss sccssssssccesss PASSOO scscesscvcnsscacescoeess “"'"CSignature of Applicant.) Entered...sossesssocsesseseves [ This application is written in English and Chinese languages. | Form 33. Bonding Permit. Import of Foreign Opium. SHANGHAT)...ccccosccscnssessevoeseee lS The Commanding sil PLEASE receive on ‘boatil ase tecersseoseonee Chests of Opinm OX S.A. cov ssscedsscss eseteasivseav aves as hereunder described, ‘to be there retained until the issue of a Customs Delivery Permit or Re-export Permit. Continued next page. —201— Form 33—continued. Number of Chests. Net Weight. Import Marks and Numbers. Malwa. | Patna. [Benares Persian. | Piculs. Cts. Total......chests, Viz : ! General Movement No. (To be referred to in all future > ...ccccrsrocseccoscecsassoncessas applications for the above Opium ) Permission is hereby given to transfer Direct from the Importing Vessel £0 the...s00..-cessesseseeeeeeOpium above described, [Seal.] Ae erercenccccencccreccescons A eeencosenereccce By Or der of the Comm. of Customs. Form 34. Novssssssscesce Delivery Permit, Import of Foreign Opium. SHANGHAL sss sesceesssceceeeseee 189. The Commanding ae FOP scssccsssdinedssticesceskessweses PLEasE delivered to s,s. . chests Of,..........s0.02.Opium as hereunder described. Yours faithfully, G. M. No. | . : ie : Name of Importing | Original Import Number of Chests. Ce Vessel and Date Marks and wos e a) of Import. Numbers. eigh Permit.) Malwa | Patna. |Benares.|........ Piculs. | cts. Total.... .chests Viz :!..-sesssleseeees sa cee tee wet ecens seteersslense Permission is hereby given to Remove from the R. S. “ w........ easeeveccessooses the Opium above described. [Seal.] By Order of the Commissioner of Customs. —202— “(quvoyddy yo emywu3ig) Ovecwcccvcussccscenestesoconeeseccoesee uodn [Ta PAA « “moeIOyy OfquUrAg] ULAIT pus 4ynq Jo yUnOMY [[NF oY} SMIOYSNA Jo reUOIssTUTUIOZ eq 0} sed puvsmop 7 OP Stas Moly skep Uey, UIQ} MoYsUsep Jo yzod eAogs ‘asauiy us dn pay 0s]D st uorvondda sy, seeeanssesrssesemmop grag ersereereoneeeeesresees nao posssq pourmexiy 04} 48 peeatjap Sureq you unidg paqiiosep-eaoqe oy} Jo yueAO OY} UI “epnoyely MA PIpuog VIOIZ Te | "ea Ssysayporererececes o9*TBI0OL cofco | eusleny xz] °o lo |-uel spy yr *899 | *synong cs ow Cswmojsnp oye |, “ssag | ‘ueg | ‘yea | 18 *e1OQUIN NT “gi0quInN DUP syIE “q1odmy Jo ayeq “ON fq wy past eg 0) | 4q ws panet aq oz) | “WEBteA : puw syse] ema pus jose, | guemoaoyy ‘wT “4qnq ON +8499 JO ‘ON auyddiyg ; Suyaodury Jo oueNy | [B19TeHe diqsuvzy, sma preeesseeceercessoerons Srp AUBTS Ane naeceeceesoceeeeestO AT OLE g “poqiiosep sepa ne1ey WNIdG oY} oAogE SB oAOMaY 07 WUT puvs este, T teenecenccevaaccasooerovens [pyr esenasesenseoesossorsserer1 BED A Suidd1ys-oyy soncaccccseneserorseseeenQAQUIOl yoga WoIy (umopoy Jo 2H “a't) esnoyare AA popuosgy sneenceccsersas sooo cr sereeeseorerees naddiqsuBl} qoupaa woly 108890. “SHOLSOD JO AANOISSINNO/ 04} OF *yuodza-ayy—uinidgQ, ubia10.7 “‘qIOG O2833UBA JO ySBoD B 04 diys-oY 0} JIMIIe_g AF uonsorddy "Cg WOT eeccecencces “ont uorywoddy —203— Form 36. Form A, Original Pass. (Not Transferable.) Noiscsscacssace Shanghal,.c..ccsoecerevccereeere 18 To THE CoMMISSIONER oF Customs. Holding this document in evidence of payment by us of Duties upon the importation of the under-mentioned Goods, we ask that you will please allow us all re-exportation and other privileges resulting therefrom, (Signed.) socceesecsenecececeesrsccesces Importation. N.B.—This document is to be handed to the Customs with the Duty Receipt, to be stamped, and it will be returned with stamped Bill of Lading. Weight. Pieces Import Vessel | Date Imported. Marks. | Packages. | Description. "l-vaiue, | and Registered No. Piculs. | ets Entries against above. (To be filled in by Applicant. ) Sub-No. Pack. Weight. Pieces Signature. Date. | Exporter. | Vessel. of @CK- | Description. or |(To be filled in by New Pass | 48°. Piculs. cts. | Value. | the Customs.) Form 37. Form B. New Pass for Foreign Goods Only. Original Pass No. Sub-No..... To THE CoMMISSIONER oF CusTous. Please allow the bearer of this document all re-exportation and other privileges resulting from the payment by us of duties upon the importation of the under- mentioned Goods, Shanghai,......ccccereel8 (Signed,).coceccsssereessee ImPoRTATION, Weight. Pieces Import Vessel iPiculs. | cts Value, | 204 Registered No. Date Imported. Marks, | Packages. |Description. NO.eecccececsccevee Continued next page. — 204 Form 37—continued. Entries against above. (To be filled in by Applicant.) Weight. | Pieces Signature. Date. | Exporter. | Vessel. |Resister | Pack- /Degcription.| —————|_ or | (Tobe filled in No. | ages. Piculs. |cta,| Value. | the Customs.) N.B.—As soon as this document is issued, it should be sent ta the Custom House with the Original Pass, to be stamped. Without the stamp it will not be accepted by the Customs, Form 38. Form C. Pass for Native Goods. NO,.escvcsesces Shanghai,...reccosrssssssseeslS To Tae ComMIssIonER oF Customs, Please allow the bearer of this document all re-exportation and other privileges resulting from the payment by us of Duties upon the importation of the under- mentioned Goods, (Signed) .cs.cecccsocsesessess eaccecese Importation, Weight. Pieces Import Vessel Piculs. |cts. Value and Registered No. Hate npeees: Marks, | Packages. | Description. NO.cocccccesccessee Entries against above. (To be filled in by Applicant, ) Weight. Pieces | Signature. Description. | —— or = |(Zo be filledin by Picnls. | cts.| Value. | the toms. ) Pack- Date. | Exporter.. ages: Voss, [Register No. N.B.—This document should be sent to the Custom Honse with the Bill of Lading, to be stamped. Without the stamp it will not be accepted by the Customs. —205— Form 39. Application for Re-pack Memo. Customs No.......00 Shanghai,......rerccsrcccssrecreel89 To the CommIssIoNER oF Customs, Sir, Please grant permission to re-pack the undermentioned goods, stored in our Godowns., Your obedient Servants, No. of | Description ‘ Vessel’s Name Marks. Packages.| of Candas, Quantity. Importers, and Date. Examiner's Report. Date of Examination. Quantity Repacked. Remarks. ssa aati Form 40. Permit to Re-pack. (Not transferable, ) Custom House, SHANGHAL weccessseeesceeeeeeee 189g Special permission is hereby given to Mr,.............+..+.+--t0 re-pack the under- mentioned Goods, imported per..........000068 from Importer............... Number and description of Packages.............--GO0dS.essecserces [Customs Seal. ] B/O. Commissioner of Customs. Should it be found at the time of Re-exportation that the weight of the Goods is not the same as at the time of Importation, and consequently that the condition of the Goods has been changed, Export Duty will be levied, and no document will be issued for the recovery of the Coast Trade Duty or Bond deposited by the Importers, Substituting Goods in re-packing for those originally imported will, upon discovery, render the former liable to confiscation. N.B.—This document is to be returned to the Customs with the application to ship the above. Should the whole of the Goods not be re-exported at one time, care must be taken to state on each application the number of original ackages used in making up the shipment, { Chinere version of this Permit is also given and stamped at the back of Re-pack tok ermit, | —206— Form 41. Transhipment Memorandum. SHANGHAL,..c-cccccccrcosreceevescvevees 189 Description of Goods, Marks, Packages. Remarks, COP deer ne reoreeessesorseneoeeeses 100 Form 42. -Re-export Application. Customs No..eccorcae SHANGHAI .o.ccccorsorcorsecsessereee LOO ® To Tur COMMISSIONER oF CusTOMS, Vessel . for. Applicants...ccccccrcrverserccesscressorecesensee Piease grant Permit to Re-export, for which [drawback*] is required, Description | pieces Weight. Value Importer’s Import Date of of Goods. "| Piculs. \Cts. - Name. Vessel. | Importation. Marks, | Pkgs. * [Or Exemption Certificate, as the Case may be.] MOO Lae roe rere r ener sa eeme secre rsaniecene sepenn see CUD ( te oS N |: Form 43. Shipping Order. No esccscosees SHANGHAL,.cccccseccscocsessceees189 « To Tue ComMMANDING OFFICER, of the ’S.S. .. PLEAseE receive on board for. the undermentioned Goods, in good order and condition, if room there be, and grant a receipt for the same. ev esccceeres NO. .essossosees SHANGHALcoccoesense Received on board the B.BssssessaeseneesserseesesfOD ee seeee the undermentioned Goods, in apparent good order and condition, on account of.. Marks and | N dD pti Marks and |N d Descrinti Measurement, ‘ cabera ee Serre oO; an Oe Secriphon. Contents. Weight or Declare of Packages. Poutenke: Numbers, of Packages. ” 8 Value: Numbers. N.B.—Any Packages not being in good order and condition, please return in the same Boat, secsestncceccecsarcccseassssecsoese Agents, PPE ons civ seen siccedesiddaiccoicvessoovesecsuceasa State number of packages in writing........-++ davecaweateeee ie wee Chief Officer. This receipt is to be exchanged for a Bill of Lading. and, in oe meanwhile, the Goods will be held at the risk of the Shipper or Owne thereof. : The Owners of this steamer will not be accountable for Gold, Silver, Bullion, Specie, Jewellery, Precious Stoves, or Precious Metals, a beyond the amount of One Hundred Mexican Dollars for any a package, unless this (Mate’s) Receipt is signed for such goods, and the value declared herein. —208— Form 44. Export Application. Customs Nos....0-reccee SUANGHAL,...cccrecscererecerereee lL BO s ComMIssIOoNER OF CusToms. ‘Vessel .ccccsescceserees£OYscsvescevsscsccsesses Applicants... Please grant Permit to Sure, for which Dury Memo: is required. Duty. Weight. ii Marks. | Packages. | Description of Goods. | Pieces. | Value. oon (To be filled in by ———— the Customs ) Picnls. Cts. |" Taels. ;m.fc. 1 | Ce Total, Tis... Form 45. Permit to Ship for Officials. Custom House, SHANGHAL,.ccsecsesuscceceosersvonsessee 89 Applicant..sercsccesserres Veessel..cccscccsserrccserscetOvercossorsesconsecens cvssocceccersvsccccesesee Personal effects. This kind of Permit is only granted to Officials, or Diplomatic bodies, to facilitate the movement of their packages whilst arriving and leaving No application is required of the applicant. The packages are taken to the steamer along with this permit, which bears the Custom’s stamp, and are allowed to be shipped. [I have called it “ privileged” in the text because it is granted to officials.) —209— Form 46. Permit to Ship. NO... correesenees No. of Application......secsessees Custom House, SHANGIIAT,..0..0000 6 aitecledaumeneraen 189 , oCargo-boat Nou...sessee WOa8el ie cisesecscssussek coves: se eell OFicassccoresscevesssousissteonses N.B.—When the Vessel is about to clear, this*Permit will be required and collected by the Custom House. Weight Marks, | Packages, Description of Goods. Pieces. ie ees Piculs, | Cts. Form 47. Bond to Export Copper Cash. NoO...ccccsesvcceevens Know atu Men by these Presents, That We............. ansacsaessaaen Ob voasdsaesteszee aro held and firmly bound unto the Emperor of China in the sum of..........0. Taels of good and lawful Haikwan Sycee Silver, to be paid to the said Emperor of China, His Heirs, und Successors. To which payment, well and truly to be made, We bind ‘ourselves for and in the whole, our Heirs, Executors, anid Administrators, and every of them, firmly by these Presents. Sealed with our Seal. Dated this..........0.... day of the..........ssceeeee month of the .. year of the reign of the Emperor Kwang Sn; being the......... aindgeesncoyserss -A.D, One Thousand Eight hundred and Ninety......cecsesees WHEREAS the above-bounden.......ccseecersersescensserens .-.eshave shipped on board the Steamer... the following Goods that is to say : sse..--Bales of Copper Cash.......... secnesecee DETIDES. which they report for “despatch to the port Of......scssecseeseere . Now tHe Connpitionx of the above obligation is such, that if the said sevasveewess sere wetiens shall duly return, within Six months from the day of the date hereof, the Certificate issued by the Customs at the........... sees With an acknow- ledgement thereon of the arrival of the said Steamer...... +.and discharge of cargo specified sealed by the Customs at the port of.......... seveeee thon this obligation to be void ; else to be and remain in full force and virtue. Signed, sealed, and delivered Peeve nee eerrocrerreeseeronneneeete® in the presence of For Agents. —210 — Form 48. ei Bond to Export Rice, Wheat, &c. O.escercosvon Know atu Men by these Presents, that We,....... ae aeaectaveersee astoneectixsceesetusvenses Of....++ceesee.e, Merchants, are held and firmly bound. unto the Emperor of China. di aE OE os evsnsrannn incuacéantoc nmcatane nd Taels of good and lawful Haikwan Sycee Silver, to be paid to the said Emperor of China, His Heirs and Successors: Yo which payment, well and truly to be made, we bind ourselves for and in the whole, our Heirs, Executors, and Administrators, and every of them, | firmly by these Presents. Sealed with our Seal, Dated at......cescoreecesees this sesrerecececsecseree Gay Of the...... essai uspsores month of ie yee of the reign of the EEMperOr ees. esecceeceesecserseeser being the......c.ccessece A.D. One Thousand Eight Hundred and Ninety. WHEREAS the above-bounden.......sseseccescooeere st, ‘shipped o ou board. the 8.8..sessceere vate sexae¥s catacenseas the following Goods, thatZis to SAY :.......-.seeseseve des tanseesessonaneess sea Se8E aed which they report to despatch to the port Of........0+ eases Now the Condition of the above obligation is such, that is, the said Messrs.. weaaee eras eereeveeee Shall duly return, within Four months from the day of the date hereof, the Certificate issued by the Customs at the Port of... ; acknowledgment thereon of the arrival of the said s.s.. disc harge of cargo specified, sealed by the Customs at tho por Pp then this obligation to be void ; else to be and remain in full force. Signed, sealed and delivered in the presence of se sessesesenseseesesascessassoveceens For Agents, Form 49. Bond to Import Rice, &c. Novssvevessses : Know art MEN by these Presents, That We, ......scsscsseree Sadereesevee of OF se ccdscrcenne Merchants, are held and firmly bound unto the Emperor of China in the eum Of .ccsceerceceecensteccerersseeseeeee Laels of good and lawful Haikwan Sycee Silver, to be paid to the said Emperor of China. His Heirs and Successors : to which payment, well and truly to be made, we bind ourselves for and in the whole, our Heirs, Exccutors, ‘and Administrators, and every of them, firmly by these Presents, Sealed with our Seal. Dated atcse.e cesses this..........00..day of the.......... -month of the...... ... year: of the reign of the Emperor being the........cceececsseeerees day, “Ofesses igsiesseesapees A.D. One Thousand Kight Hundred and Ninety.........ccsceeseseee Whereas the above- bounden a ilaisuds Sep eesaeateeenduee have this day been permitted to Import and Land at the port of Shanghai by the's.s...........cceccesseneecenereenee from Registered No. the following Goods, that is to say : Pe ee eee ee eee under Bond for the payment of Coast Trade Duty on and after expiry of ‘twelve calendar months. Now the condition of the above obligation is such that if the said.........sessesse ecssecsessnsceeveeee Shall duly Re-export to a Foreign Country, within Twelve months from the day of the date horeof the above DAMEG .essessessecsessessessessscsessseseeseseoes ae in accordance with the Customs Regulations, this obligation to be void ; otherwise to be and remain in full force. Signed, sealed and delivered in the presence of Cecccerecencnes Orr eee PePet terre errr terttr rrr ri For Agents. —211— Form 50. Memorandum of Shut-out Cargo, Per S. Siscssevsssccaeescav VOY Secesessorees tOcceaveesseseess aeaee SHANGHAL,...ceseeecees awn S? « No. of No. of Shipping pcos sd Packages | Weight. Description. | Ex: Lot, Order, an eere Shut out. Form 51. Foreign Consular Clearance Cortificate. These are to Certify all whom it doth concern, That..............Master or Commander of the............. apesicast burden..,...s0.s06 tons or thereabout, mounted with........ guns, navigated with. .-men, foreign built and bound for...cescesseeee serene China, having on board..........0 cargo of...... Seeeeiees as ' per manifest, has entered and cleared his said vessel according to Law. Given _ under our hands and seals at the Custom-House Of......ecessesseeses sthis..sserseeeeed ay Of... .coccersorrerseseoree LB Collector. T0..ccorcescossersersoceeenesCODStlly Form 52. Return Cargo Delivery Permit. SHANGHAY,......cocceccosseccevcocseseeelB9 6 To THE Customs OFFICER, Stationed at........ssesseeees aaesasece nesicuains iea’s Herewith Customs Permit to deliver Cargo €X....cssescessesseesstiPscssessoesee Marks, Packages, Cargo. [Customs seal.] Ona e een ereseowswerwesecev ese seen ; For Agents, —212— Form 53. Transit Pass to Interior. Customs No,....00..-000 SHANGHAI). cssccceccceseccessocses wove l® ° Applicanti....crssscsesreesersorses To Tue CoMMISSIONER OF CusToMs, Sir, Please apply to the Superintendent of Customs for a Transit Pass to enable the under-mentioned Merchandise to be Sent t0.......ecsscossessocceceeccosscccecses es Weight. 1,| Total Date of | cz be flea 5 Marks piso Dene Pieces paporiere Quantity Ea Importa- the C toms.) ee ‘ Piculs. | cts. * |imported ‘| tion. |Fe.Tis.1m.c| c- Total Transit Duty....+ee.+Hk. Tis. Form 54. * Entry in Bond. Bonded No... WITHDRAWALS, Bonded.........ce006 SHANGHAT.0..ccccsseccorcessorssevense 189 FOG i vcse sevsces seaseyeenee’ NO veces csecceesdscessceenvece Veseel .cscessscesrssssesvccsesvscesevavies { \ From dasictiudeae once sen eeevessseoses Applicants....cccoscccssssccressaresssocsesses Marks Pkgs Description of PueasE grant Permit to Enter into Bond and Store at....essescessssseesosseores Whar, ee Elo: Goods. No. of Bill Marks. Description of Lading. of Goods, Values «Numbers, | Packages, Pieces. Net Weight. Hk.Tls. | Piculs. |Cts. —213— Examined.....csoscrsssosescerssrsersnsE ASSC0 (Lmport)occesssccscseccrsesssessseees (Signature of Applicants, ) Entered (Returns) .......0......++-PA88Cd (BONGIDG)...eoccercersessesseceerses Stored in Godown No....srserceeses * The Bonded Forms are from 54 to 63, not 54 to 65 as stated in page 82, note 1, —214— Form 56. Sample from Bond. SHANGHAI,....... Ssssevesasieesseecsesse] 69 Prease grant Permit to take SampLe from under-mentioned Package in Bonn, Bonded No.ecccccorcesces Stored at.... covsceveccccecesee WhAFL, Godown No..sscocsse Tmporter......cccccreersersseeeesoeee Lmport Vessel....ore ec seeseeres Mark. scsccssesssssssevess No, of Package...sssssseee sdvasoeusteseaee’, Description of Goods .......0..0+« aeeevsneersereese seeeeesseransenes a. Quantity taken as Sample. dveens Duty, Ts. Signature of Applicant....ccccsovsccssssssssenarcsvee PERMIT TO TAKE SAMPLE FEOM Bonn. (To be hept at the Godown.) Permission is granted t0.......00. seowe tO take SampiE from the under-mentioned Package in BonD at....e.sccsercee Wharf, In GOdOWD NoOseccessecsoese Bonded No.escecsessovscvees Mark....sccsssecseseeeeee eoncacens Numbe®.e..cscoerecses Description Of Goods.ccrercerssssaccescossecscsssceses Quantity a3 Sample...cccscorserseescccessenssocsveces Permit for Entry in Bond. (To be returned to the Customs ). Bonded No. .essorssssseee Permission is granted t0.......eececcsceesee to Enter the under-mentioned Goods in BonD ex S. “...-c0.cccee00-9” to be stored Bt.e.....sssessoeees Wharf, Marks. { Numbers, | Packages. Description of Goods. —215— Received and Stored in Godown No..,...c00 Marks. Permit for Entry in Bond. (To be kept at the Bonded Warehouse). Permission is granted to.c.cersessasseores to Enrer the under-mentioned Goods in BOND 0x S, “‘....ccccceccseeeoey” to be stored At.c.sescoovoosee W hart. Form 56. Bonded No.....0. Numbers. | Packages, | Description of Goods. Warehouse Keeper, WITHDRAWALS, Marks Date Description of d = |Packages, f Saba, aie Goods, Withdrawal. —216— (‘syunoyddp fo aanyoubsg ) "SEL "XH 1830. seeevsceesss NQI4TO fynqee *»-(suimyoyy) par0qug 3 poss8g poulmexiy to} -o | -wl-saz zr seig| “sumo [sun “ur Cswopeng ) con =| “Seg | org | ome . sa ae Si saojoduay | THIPAA VN] “OMTEA | “8081 | 59 wondrosg | 84d | “ON | “sae popuod *yess0A Suyiodmy : “pormber st 0780917190) wordurexgy yor Jog fesssereeresesesterssereneeseeeeeeZOy og eee seseeneerssceneneasnrveseas +g god diqg 0} qiueg qjTA zeyjed0} pormber st ouepy Aynqy yolyA oz ‘puog Wolf MBIPYITM 0} WUIEG JUBId esva[g seseeceeseesseseeONT DMOPOE) sreetstessseenenrsersencorenewaneeeFIBTL AA sorsorwarnersereossnceesvossossersor’sa Bay . EST eer eeeenesteeeeeeseeee IVHONV ES ‘yueTUdIYg Joy PUC WoIF [BMBIPUITM “LG UOT Form 58. Withdrawal from Bond for Import. SHANGHAL, coscccscesneccvcesesscoeeseree 89 “ Applicants, .cccccscccsrrsssessersoecersterecees WharF......cercovccsverseccecsercerseree-CHOMOWD NoOvsersovsevccsceres Pease grant Permit to Withdraw from Bond, for which Duty Memo is required. ig Importing Vessel. Duty Bonded | yanks, | Nos. | Pkgs. | Description of | pisces. | Value. | Net Weight.| T™aporter’s (To be filled in by the No. Goods. Name. Cus — Name. | From. | Flag. | No. toms.) 4 - an Hk. Tis.| Piculs. Cts. Hk, Tis.) m. | c.| 6. Examined. ..cmmscccosssscenses LE BSS00ccccsvecsecresseosee cosneseseeescacresseesensesceosoarevcusens Total Hk, Tis.... | | iy Entered (Returns).......0.Duty Entered.....cre.. (Signature of Applicants. ) SS eee —218— sradeoy opnoyere AA Perr rr rrr ee meenenesvoccoccsneocesroernQIQAlIO(T a 5 ‘oO *spoo. deat - Pu ‘0 0 tanjeaaneey ‘s1equiny |‘sedeyoeg | ‘syIVypy nen ewel Jo annie a sloquinyy |‘seseyovg | ‘syxIeyy pep as a ‘eT M “Hea M sererreerceererrevsorag NoIOIS ‘PUOG WoOIJ Spooy) pouorjuew-Jepun sreeeeroorny DoIOys ‘puog Woy Spoor) petornusul-Jepun OY} MBIPYIM Ofer eerteeseeee09 PIQUBIS SI UOLSSIMIET OY} ABIPTILAA OF treeeeesseessseere*sO7 poyUBAs si WoLsstuIeg *(asnoyaso4y papuog ay} 7D pday aq O17, ) *(smozsng ay} 02 pausnjas aq OF, ) “puog Wosy MVIPUTM 0} JUIEg “puog UloJy MBIPYITM OF FUE “6G WoT Form 60. Shipment in Bond. Applicant. ......cccessatseccersessccenssocces WHALE. sssseessecee SHANGHAI, .cccossees -..--Godown No........ PuraseE grant Permit to Ship in Bond per 5.8 aae'sae Senues cds wut OF ives a's Marks.| Nos, | Pkgs Ni 2 gs. Description of. Goods,| Pieces, Value, ea ececrervncccccssses “Net Weight. | Importer’s Name. Importing Vessel. H, Ts.) Piculs, | Cts. Name, | From Flag. | No. Examined .......ccsesceseoes Heiveevecvowae con ASIC sec cesnvntessesssdecsacsscssessessce A Entered (Return)....s:.es00 eusne (Signature of Applicant.) — ‘ Form 61. Permit to Ship in Bond. (To be returned to the Customs. ) Permission is granted t0......sesesseeoee Permit to Ship in Bond undermentioned Goods in Bond from....... (To be kept at the Bonded Warehouse. ) ...to Ship the Permission is granted t0......s+s0s- «to Ship the seveerees Wharf } undermentioned Goods in Bond from.. seoseoeees Wharf per S, ‘ir.ccecoee per S, ‘.... cosesecces Pome Marks, | Numbers. | Packages. | Description of Goods. pended No, Marks. | Numbers. | Packages. Description of Goods. Delivered......cccccsscrcecsececceonressacces Warehouse Keeper, —220— Form 62. Form A, Original Pass.. (Not Transferable.) NoO.....2-s0eeee Shanghai,.cc.c.csccorsccserceesesl& 5 To THE Commisstoner or Customs. Holding this document in evidence of the importation by us in Bond of the under-mentioned Goods, we ask that you will please allow us all re-exportation and other privileges resulting therefrom, (Signed.) cenccesoceeceeerocsescccsccens Bonded No,y.......seceesee ImpPortaTION. N.B.—This document is to be handed to the Customs with the Application” for Entry in Bond, to be stamped, and it will be returned with stamped Permit. Marks | pack. ages. Weight. s Pieces | Value. Import Vessel Date Imported. Deseriplion) and Registered No. a Number Piculs. | cts Whart...ccccvce Godown No..eo Entries against above. (To be filled in by Applicant.) Sub-No. Pack+ Weight. Pieces Signature. Date. | Exporter .} Vessel. Oo! ages, |Description. —————|_ or__|(To be filled in by New Pass BES: Piculs. ; cts.| Value, | the Customs.) —221— Form 63. Form B. New Pass for Foreign Goods in Bond. Original Pass No..scsssesses Sub-No..csreccoesee SHANGHAI coscosscaverceseael89 To Tue Comassioner of Customs. Please allow the bearer of this document all re-exportation and other privileges resulting from the importation by us of the under-mentioned Goods in Bond. ImportaTIon. Pieces Bonded | Marks } Pack- Import Vessel No. |andNo.| ages. | Deeription.| Weight. Ir Date Imported. ere and Registered No. Piculs. | cts.’ Entries against above. (To be filled in by Applicant, ) Pieces Signature. Register| Pack- ; . ign: Date. | Exporter. | Vessel. Description.} Weight. or = |(To be filled i: No. | ages. Vane: | Ba Cuore Piculs, | cts. i N.B.—As soon as this document is issued, it should be sent to the Custom House with the Original Pass, to be stamped, Without the stamp it will not be accepted by the Customs, —222— Form 64. No. cccoccevensees Transit Pass Bond, Know aty Men by these Presents That I......sssesserossssessescsoetencesee Of the firm Of......scssecceeteersssecseesssceesecessreeseesenee for and on behalf of myself and of am held and firmly bound unto the Emperor of China in the sum Of.......ess08 seesessesoesensee-ELK, Taels of good and lawful Haikwan Sycee Silver to bée'paid'to the said Emperor of China His Heirs and Successors For which payment to be well and truly made I bind myself aud the said: ....eccorssssecscesreeees toseveecceeree MJ.......0...Heirs Executors and Administratois and every of them firmly by these presents. Sealed with my seal. Dated this........,day of the.........month of the.............0....year of the reign of the Emperor......... searereeereeseseesDEIDE the......00sG AY Ofssereeres-s.-e-A.D. One Thousand Eight Hundred and....0s....00 Wuereas the above-bounden............. sereeseebas this day applied through the undersigned.......+.+++se.-..Consul at the port of Kiukiang for a Transit Pass to bring down from...,...aeccceee-iD the Err CO Of...secseceeereaveetO th@ POFt Of. scerrecseqeorsee for shipment to a Foreign ‘Country the following Native produce ; that is to say :— Now tHE Conpirion of the above obligation is such that if the said....s..eccecsessoe shall bring down from.............+0+....aforesaid the above-mentioned produce to the Port Of.....0-er+eeseee--and shall export the same to a Foreign Country in all respects in accordance with the Rules hereto annexed for the Issue and Surrender of Transit Passes (outwards) at Kiukiang and shall otherwise in gegard ta such produce fulfil aud observe the provisions of the said Rules* then this obligation to be void ; other- wise to be and remain in full force and virtue. . : oe And as an additional security for the due fulfilment of the Conditions of this Bond the above-bounden...........-saseesefor himself and as such agent as aforesaid hereby gives to the Superintendent of Customs at Kiukiang a lien upon all the produce brought down under the Transit Pass now applied for and agrees that in default of the due fulfilment and observance of the said Rules and Conditions or any of them it shall be lawful for the said Superintendent of Customs to seize the sald produce and either to retain the same until all claims of the Chinese Customs Authorities accrued in respect of the said produce under or by virtue of the said Rules shall have been fully satisfied or to sell the same produce or so much or such part thereof as shall suffice to satisfy the said claims. Signed sealed and delivered by the above-named.....r.erecserseeserrecses sores at the Consnlate Of...........:sesseccessecsessscseresssessensterereersnnseit Kinkiang. sossorevareecsoressecsvecessesBOLOT® G..sepererssecersessersessee CONSTI, * These Rules are given on p, 1465, ERRATA. Page 2 Chungking—instead of 1881 read 1891. 8 line 2, propose read proposes. 18 4 from bottom, erase the word and. 22 =~, «11, instead of his read their. 22 ~,, 13, add the word is between the words drawback and applied. 22 4, 22, refund read refunding. 38 ,, 4, instead of duty paid thereon read Bond given there. 47 ,, 2 from bottom, instead of application read applications. 52 4, 9 from bottom, clearance read entry. 96 ,, 4, instead of 52 inches read 31 inches, 96 4 20, is 24 yards read 42 inches and 12 yarde, 118 (ys 8, “s Customs Gazette read Daily Returns. 123. ,, +10 from bottom, instead of of read on. 192 Form No. 14, add Memo after the word Particulars, 209 do. , 46 ,, Coal, etc., after the word Ship. ” NEW RULES. The following Customs’ Rules which were posted at the public office of the Maritime Customs, have come into force since the Manual was in the press. Transhipment Applications must state Contents . of Goods. Neither landing nor re-shipment permits will be issued for any goods discharged from the importing vessel under the general terms “Merchandise,” ‘Contents unknown,” until the same have been produced for Customs examination and verification, (Signed) RR. E. Brepon, Commissioner of Customs. Shanghai, 16th April, 1891. Transhipment Applications to be in Duplicate. Notice is hereby given that on and after the Ist June, 1891, all applications to tranship merchandise must be handed in to the Customs in duplicate. Legible press copies will be accepted as duplicates, (Signed) R. E. Brepon, Commissioner of Customs. Shanghai, 13th May, 1891. Repacking of Kerosene Oil Cases at Shanghai. Kerosene Oil which, owing to defective packing or other causes, has leaked from the original package while on board the importing vessel, and has to be discharged in bulk, will only be allowed re-export privileges when packed at the Wharf or the place of discharge, in packages so marked and numbered under the supervision of a Customs Officer as to make it possible to identify them when brought for re- export, (Signed) RR. E. Brepon, Commissioner of Customs. Shanghai, 10th June, 1891, —226— Transit Passes Outwards: Validity of One Year. Notice is hereby given, at the request of the Taotai, Superintendent of Customs, that all Transit Certificates, for the conveyance of goods from the interior to the port, issued on or after the 7th June, 1891, possess a validity of one year only. Any goods arriving at a barrier with a pass invalid by efflux of time will be liable to be treated as uncertificated goods. R. E, Rrevon, Commissioner of Customs. Shanghai, 14th July, 1891. Manufactured Iron. The Tsung-li Yamén having decided that low classes of Manu- factured iron such as iron and mild steel plate cuttings and rod cropping, &c., are not entitled to any special consideration, they must pay the Manufactured Iron rate as duty, viz: 1 mace 2 cand. 5 cash per picul. But as it has been represented to me that the sudden enforcement of this order will inflict hardship on importers who have consignments en route, I do not intend to depart from the old practice in such case until the Ist May, 1892, after which date all such goods will have to pay as Manufactured Iron. Old Tron will be charged at the ad valorem rate as before, and by old Iron is to be understood iron that has already been made and now for some specific. purpose and has ceased to be of further use for that purpose. Old horse shoes, old boiler plates, and such like, are repre- sentations of this class. R. E. Brepon, Commissioner of Customs. Shanghai, 30th December, 1891. Mail Parcels Arriving and Leaving, &c. Sanction has been given to the following rules which will guide the practice of the office in regard to parcels coming or going in foreign mails. The rules are experimental and subject to revision. 1.—Mail Parcels Leaving —Owners are to procure shipment permits at the Customs and to hand them to the Mail Agent for eventual surrender to the Customs Officer on hoard when the parcels are shipped. 2.—Through Transhipments.—Mail Agents are themselves to take out Fermits at the Customs to be surrendered on transhipments, —227— 8.—Mail Parcels Arriving.—Owners are to obtain delivery permits at the Customs against which the mail Agents may surrender the parcel—such permits to be returned to the Customs by the mail Agents after delivery of the parcels. R. E. Brepon, Commissioner of Customs. . Custom House, Shanghai, 7th June, 1892. Tonnage Dues on Mail Steamers. With reference to the Shanghai experimental Rule regarding the Tonnage Dues of Mail Steamers, it is hereby notified that the five yee period being about to expire, the experimental: Rule not having een renewed the mail steamers are in future to be treated like all other vessels in respect of ipa of Tonnage Dues and use of four months’ Certificates, and that, consequently, as soon as the certificates unexpired on the 29th June expire, the mail steamers thereafter clearing will pay Tonnage Dues each on her own Tonnage, and will each be supplied with her own certificate. E. Farraaé, Commissioner of Customs. I. M. Customs, Shanghai, 14th June, 1893. Duty on Woollen and Cotton Union Lastings, &c. Union Lastings and Figured Italian Cloth, as well as all such Woollen and Cotton fabrics as are not enumerated in the Tariff, are subject to the payment of 5°/, ad valorem rate of duty. E. Farraaé, Commissioner of Customs. Custom House, Shanghai, 25th October, 1893. Rules affecting the Importation of Machinery. The following rules affecting the importation of Machinery have been approved of by the Imperial Government and are now issued for the guidance of those concerned. (a.) Machinery arriving, bought by China or by Foreign Merchants for China, and with special certificate, is permitted to be imported. (6.) Machinery traded in by Foreign Merchants on their own account and which endangers neither the lives nor the means of livelihood of Chinese, is permitted to be imported, and, if not an article enumerated in the Tariff, pays an ad valorem duty of 5 per cent. —228— (c.) Machinery traded in by Foreign Merchants on their own account, but which endangers either the lives or means of livelihood of Chinese, and is not a Tariff article, is not permitted to be imported, E, Farraa6, Commissioner of Customs. Custom House, Shanghai, 17th February, 1892. Export Duty on Cattle. On and after the 12th March next, duty at the rate of 5°/, ad valorem will be charged on Cattle exported from Shanghai. E. Farraa6, Commissioner of Customs. Shanghai, 22nd February, 1892. Note,—This notification, without coming into operation, has since been withdrawn until further notice.—See “ North-China Daily News” of 28th March, 1894. The figures 1892 are to be read as 1894, lines 8 and 14 respectively. Mr. Farag6’s name is spelt with one “r,” not two r’s, as has been printed on peges 227 and 228, —228— {c.) Machinery traded in by Foreign Merchants on their own account, but which endangers either the lives or means of livelihood of Chinese, and is not a Tariff article, is not permitted to be imported. E, Farraa6, Commissioner of Customs. Custom House, Shanghai, 17th February, 1892. Export Duty on Cattle. On and after the 12th March next, duty at the rate of 5°/, ad valorem will be charged on Cattle exported from Shanghai. “he ay oe