. ' * . * ' . > . ' . ' AN S c - EMJSH-GREEK BY y D. YONGE. «1 Ή WITH MANY NEW ARTICLES, AN APPENDIX OF PROPER NAMES, AND PILLON’S GREEK SYNONYMS. [TO WHICH IS PREFIXED AN ESSAY ON THE ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE BY CHARLES SHORT, LL.D., PROFESSOR OF LATIN IN COLUMBIA COLLEGE, NEW YORK.] EDITED BY HENRY DRISLER, LL.D., PROFESSOR OF GREEK IN COLUMBIA COLLEGE, EDITOR OF “LIDDELL AND SCOTT’S GREEK-ENGLISH LEXICON,” ETC., ETC. 4 92 % NEW YORK: HARPER & BROTHERS, PUBLISHERS, FRANKLIN SQUARE. 1893 . · ΙΟΝ college chestnut hill. LlBftAfinr Mass. Entered according to Act of Congress, in the year 1870, by HARPER & BROTHERS, In the Office of the Librarian of Congress, at Washington, S' » Hsys AMERICAN EDITOR’S PREFACE. « < — This revision and enlargement of Yonge’s English-Greek Lexicon is at length, after many and unexpected delays, completed. These delays, partly personal and partly external, it is not necessary here to dwell upon, though the causes of them at times seemed to threaten the discontinuance of the preparation of the work. For the con¬ venience of those by whom the book is most likely to be used, the Editor has endeav¬ ored to bring together a number of advantages not usually combined in either English- Greek or English-Latin Dictionaries. Of course, the bulk of the work must be the vocabulary of English words and phrases, for which equivalents in Greek are given; to this is prefixed an Essay on the Order of Words in Attic Greek Prose, and subjoined are an Appendix of Proper Names and a copious collection of Greek Synonyms. The pupil has thus put into his hands all that he requires for Greek composition except the Syn¬ tactical Rules, for which he must consult his Grammar. The plan on which the work was originally prepared is detailed in the subjoined Preface of the compiler. The principles laid down will command the ready approval of teachers, and the fullness and consistency with which they have been carried out afford to those who consult its pages an assurance of accuracy and a means of verifica¬ tion offered by no similar production. A great fault running through all previous Lex¬ icons of this class is the absence (with variations to a greater or less degree) of authori¬ ties for the Greek equivalents, and this remark applies as well to the copious and other¬ wise excellent German-Greek Lexicon of Franz as to the smaller school Manuals. The student can have no certainty, except by the inconvenient and laborious process of ref¬ erence to his Greek Lexicon, whether the Greek equivalent for the word sought is from a writer of the purest period of the language, or from one of the latest scholiasts or lex¬ icographers. Pinzger’s edition of Hedericus introduced the references pretty fully, and in this he was followed by Dunbar in his English-Greek Lexicon. But to Mr. Yonge belongs the merit of having first carried out consistently and fully the quotation of au¬ thorities for every word introduced, with a discrimination of the period through which and the class of writers by whom the cited words were used. The Editor has endeavored in the main to carry out the principles of the original work. In his own additions he has given authority for all new words introduced, but he has contented himself with referring to the class of writers generally, when a word was used by a particular class, instead of specifying the individual writers: when a word is used only by the Tragedians, the fact is indicated by the reference Trag.; when by the Attic orators generally, by the reference Oratt.; grammatical terms in many cases had to be taken from late grammarians, and are referred to Gram.; the few necessary ecclesiastical w ords from ecclesiastical writers to Eccl. ; in some few cases it was found desirable to introduce a word for the use of which no author’s name could be quoted, and this fact is designated by the reference “ late” or Lex., as resting for the present only on the authority of the lexicographers. 13317 / AMERICAN EDITOR’S PREFACE. vi* The Editor in the revision of the work has made numerous additions, both in the way of correction and enlargement, and of entire articles, drawn chiefly from the prose authors, as the poetic element seemed already somewhat in excess for a general Lexicon. They have been derived from various sources : from the perusal of almost the whole of Liddell and Scott’s Greek-English Lexicon; from the works of the Greek authors, es¬ pecially Demosthenes, Thucydides, Xenophon, and Plato; from the indexes to the prin¬ cipal Greek authors; and from examination and comparison of the best Latin-Greek, German-Greek, French-Greek, and English-Greek Lexicons. The earlier works of this kind, whether Latin-Greek or German-Greek, the Editor has not had access to.* Besides his own materials, he has consulted, with widely different degrees of advantage, Hederi- cus’s Latin-Greek Manual, edited by Pinzger, under the supervision of Passow, Leipzig, 1827; Ulrich’s Lexicon Latino-Gnecum, Athens, 1843; Franz’s German-Greek Diction¬ ary, in two thick 8vo volumes of 2604 columns, Leipzig, 1838; Host’s Smaller German- Greek Dictionary, 2d edition, Gottingen, 1845, and larger work (6th edition, and then) 8 th edition, Gottingen, 1860 ; Pape’s German-Greek Dictionary, Brunswick, 1845 ; Alex¬ andre, Planche, and Defauconpret’s French-Greek Dictionary, Paris, 1858 ; Ozaneaux’s French-Greek Dictionary, 2d edition, Paris, 1849 ; Giles’s English-Greek Lexicon, 2d edi¬ tion, London, 1840 ; Dunbar’s English-Greek Dictionary, 2d edition, 1844, and 3d edition, Edinburgh, 1850; Fradersdorff and Arnold’s adaptation of Rost’s German-Greek Lexicon, 6 th edition, completed by Rev. H. Browne, London, 1856 ; Castelli Lexicon Medicum Grseco-Latinum; Ernesti, Lexicon Technologic Graecorum Rhetoric®, Leipzig, 1795; and certain special Lexicons, such as Ast’s Lexicon Platonicum; Sturz’s Lexicon Xenophon- teum; Betant’s Lexicon Thucydideum ; and Mitchell’s enlarged edition of Reiske’s In¬ dices Graecitatis in Oratores Atticos. For the Appendix of Proper Names the chief authorities were the admirable work of Pape, 2d edition, Brunswick, 1850 ; Suidas ; Stephani Thesaurus Graecus (Paris edition); the indexes to the principal Greek writers, especially in Didot’s Bibliotheca Graeca; Gros- kurd’s Index to his German translation of Strabo; and the Dictionary of Greek and Ro¬ man Geography, edited by Dr. William Smith. In this list of Proper Names the Editor has included the most frequently occurring Greek names of persons and places, and some of the more important modern names for which Greek equivalents are known. In each case here as in the body of the book, authority is given for every word; in some instances the authority must necessarily be quite late, as in the first mention of Teutonic names, the authority for these being no higher than the Byzantine period. For the convenience of those attempting verse, the epithets most frequently occurring in the ancient poets have been added to the names of the gods and heroes, etc. These have * It may be useful to indicate the titles of some of these earlier works: , 1. Latin-Greek Dictionaries. Hoeschelius, Dav., Dictionarium Latino-graecum, s. synonymor. copia, olim a D. M. Rulando congeri coepta, nunc passim emendata et magna tarn vocum quam phrasium accessione locupletata, etc. 2 Tomi, 8. Aug. Vind. 1590. Bayer, Jak., Lexicon Latino-graecum et Graeco-latinum. Moguntiae, 1762. Zimmermann, Chr., Novum lexicon manuale Graeco-latinum et Latino-graecum. 2 Tomi. Cum praaf. J. P. Milleri. Stutfgardt., 1771. Beck, J. R. W., Lexicon Latino-graecum Manuale, in usum Scholarum; acced. ind. prosod. Lipsiae, 1817. “ “ Auctarium lexici Latino-graec. man., ex opt. script. Graec. collectum. Lipsiae. 1828. 2. German-Greek Dictionaries. Vollbeding, J. C., Deutsch-griech. Handworterbuch. Leipzig, 1790. Stein, C. G. D., Deutsch-griech. Handworterbuch. Berlin, 1815. Reichenbach, J. F. G., Allgemeines Deutsch-griech. Handworterbuch zum Schulgebrauche. Leipzig, 1818. Schmidt, J. A. E., Deutsch-griech. Handworterbuch. Leipzig, 1829. Dr. Franz, in the Preface to his own elaborate work, refers to a review by himself of the former class (i. e. Latin-Greek) in “ Actis Philologorum Monacensium” (tom. iv., fasc. 1), 1829, and of the latter (German-Greek) in “ Erganzungsblattern der Jeniier Litteraturzeitung” (No. 49, 50), 1832. AMERICAN EDITOR’S PREFACE. vii* been found in the poets themselves, in the indexes to the chief poets, in Brasse’s Greek Gradus, as edited by Siedhof, 2 vols., Gottingen, 1839, and in the Appendix to Rost’s smaller Dictionary mentioned above. The list of Synonyms, which closes the work, is reprinted unchanged from the transla¬ tion of Pillon’s Synonymes Grecs (Paris, 1847), published under the supervision of the Rev. T. K. Arnold. Prefixed is a very learned and elaborately prepared Essay on the Order of Words in Attic Greek Prose by th.e Editor’s friend and colleague, Professor Charles Short, to which the Editor calls the attention of scholars as the first attempt to collect in a single trea¬ tise the various points of this difficult and extensive subject: not even among the Ger¬ mans has any thing so full and so systematic been undertaken. Independently of its direct use as an aid to Greek composition, this treatise will prove a valuable treasure- house for future editors and grammarians, in determining classical usage for the position of words, by the copious list of examples from the best authorities, which the writer has furnished. The Editor believes and hopes that the republic of scholars will agree with him that Professor Short’s treatise has not only imparted very great additional value to the present publication, but has supplied a long-felt want in this department of instruc¬ tion. References will be found at the end of many articles in the Lexicon to the collection of Synonyms at the end of the whole work, for a fuller explanation of the distinctions in the use of equivalents given; the numbers (as, under Contest, "vid. Syn. 26, 223”) refer to the numbers of the Synonyms, and not to the pages. Long and continuous arti¬ cles have been broken up for convenience of consultation, and certain changes have been made in adding the endings of adjectives, and in correcting a seeming oversight of the compiler in calling such forms as έλήλνθα , τέ$η\α, and ερρωγα perfects middle, and συμμαχ- υϋμαμ etc., 2d futures. The additions of the Editor have been in all cases except these indicated by being inclosed in brackets, so as to mark distinctly w r hat has been added from what the compiler of the work is alone responsible for. In conclusion, the Editor returns his thanks to his friend and former colleague,William H. Wilson, Esq., for translating and arranging in alphabetical order a considerable portion of Pape’s German-Greek Dictionary; to his former fellow-worker, Professor G.W. Collord, for various contributions, and especially for having relieved the Editor of the heavy bur¬ den of proof-reading, by wdiich change students and others (who may have occasion to consult this work) will be the gainers; to Professor Alpheus Crosby for many useful sug¬ gestions ; and, finally, to Professor Short, for his very valuable Essay alluded to above. Much of the labor of Dictionary-makers is never seen; those who have been engaged in similar work can estimate how much as to any visible result is purely negative. The Editor’s object will be attained if the work here offered to the public aid in some degree in sustaining and promoting the study of Greek in our land. H. D. March 24, 1870. CONTENTS. PREFACES .. ESSAY ON ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE. By Charles Short, LL.D., Professor of Latin in Columbia College . . . ENGLISH-GREEK LEXICON. LIST OF PROPER NAMES. GREEK SYNONYMS. From the French of Alex. Pillon. Edited by Rev. T. K. Arnold. PAG* y*_jH! xi*-cxv 1-603 605-661 v-cvii PREFACE TO THE ENGLISH EDITION. The first suggestion and original plan of this work I owe to the Rev. R. Okes, D.D., of Eton College ;* and, in making this acknowledgment, I can not but feel how inade¬ quately I have performed the task he so kindly wished me to undertake. The plan originally suggested to me was the compilation of a Lexicon which should contain, as equivalents of English terms, only those Greek words which are found in the purest authors; that is to say, that I should confine myself to Homer, Hesiod, Pindar, Theognis, Simonides, etc., the Tragedians, Aristophanes, Herodotus, Thucydides, Xeno¬ phon, Plato, Aristotle, the Orators, and Theocritus; at all events not descending, except in the case of Theocritus, below the age of Alexander; and indicating the authority for the use of every term. This scheme I endeavored to carry out some years ago, but was compelled to abandon it, or at least to defer its completion; and, on resuming the un¬ dertaking, I was led to enlarge my plan, so as to attempt to give every word of tolera¬ ble authority. In the work as it now stands, my aim has been to exhibit a complete English vocabu¬ lary, so far, at least, as there are words in Greek by which the English words can be lit¬ erally or adequately rendered, and where this can not be done, to supply, wherever prac¬ ticable, the deficiency by phrases. In every instance I have cited the authority for the word or phrase given, so that the student may see at once whether an expression be exclusively poetical, and if so, whether in general use, or confined to Epic poetry or to Tragedy, or of a later date, and belonging to the era of Theocritus and Apollonius ; or whether it be found also in prose, or only in prose, and whether used by the Historians, the Orators, or the Philosophers, etc. The importance of distinguishing between the authority of these writers will be at once acknowledged when it is remembered that though all of them, with the exception of Herodotus, were citizens of one small city, and nearly contemporaries, they exhibit the most marked peculiarities in style and language. But, in carrying out my design, I have considered one restriction necessary—I have given no word resting on a disputed, or, I should perhaps rather say, on a questionable reading; nor any, the meaning of which was clearly uncertain. Many words, too, are omitted, from the impossibility of finding exact equivalents in an ancient and modern language.f On the other hand, I have given some words, though unsupported by the authority of the purer Grecian ages; but I have done so only either where the matter for translation into Greek was little known by the great Greek classics (for instance, the names of Roman magistrates, etc.), or where derivatives in use among standard au¬ thors proved the root to have existed in their time; thus I have given σαγήνη, though I can find no better authority than Lucian for it, because its right to insertion is estab¬ lished by its derivative σαγηνεύω occurring in Herodotus and Plato: κυμβη and κόμβος, though only found in Nicander, are inserted because Demosthenes has κνμβίον ; as also αΰελψοκτονέω (Josephus), because supported by the analogy of πατροκτονίω and μητροκτονέω * Now Provost of King’s College, Cambridge. t A passage occurs in a letter of Lord Thurlow to Cowper (Life by Lord Campbell, p. 651), bearing so much on this point, and, as it seems to me, giving so good an excuse for many of the defects of this work, that I can not resist transcribing it: “ It is impossible to obtain the same sense from a dead language and ancient author which those of his own time and his country conceived—words and phrases contract, from time and use, such strong shades of difference from their original import. In a living language, with the familiarity of a whole life, it is not easy to conceive truly the actual sense of current expressions, much less of older authors. No two languages furnish equipollent words; their phrases differ, their syntax and their idioms still more widely. But a translation, strictly so called, requires an exact conformity in all these particulars.I really think at present that a translator asks himself a good question, ‘ How would my author have expressed the sentence I am turning into English ?’ for every idea conveyed in the original should be expressed in English as literally and fully as the genius, and use, and character of the language will admit of.”—Lord Thurlow is here speaking of translating from Greek into English; but it is evident that exactly the same principles apply to the con¬ verse task of translating from English into Greek. X* PREFACE TO THE ENGLISH EDITION. used in HCschylus. Such liberties will no doubt be sanctioned by the student when he recollects how small a portion of Greek literature has been preserved to us. To some words, too, I have assigned particular meanings, though I have never seen them so used ; for instance, as the equivalent of “one must disband”! have given “ άφετέον 5” though Plato only uses this word generally for one must “ dismiss but αφίημι signifies “to disband,” and therefore άψετέον may be clearly used in the same sense. The tenses of verbs are given only when they differ from the common or regular forms, and the cases governed by verbs are given only when they depart at all from the rule generally appli¬ cable to transitive verbs, and “ delight,” as the old grammarians were wont to say, in a genitive or dative case. When the case is not mentioned, verbs may be considered to govern the accusative; and when no tenses are given, to be regularly conjugated. In the case of words which have some tenses regularly and some irregularly formed, the irregular formations onljr are given. So, too, with regard to adjectives—those ending in ος have three terminations, and the comparative is formed in the usual manner, unless the contrary be stated. I have not given the varieties of dialect, partly because to have done so would have unnecessarily increased the size of the work, and partly because I consider that the stu¬ dent should confine himself to the ordinary dialect until he has mastered such elementary points. But in cases where a variation of dialect affects the quantity of a syllable, this point is noticed, and in some instances words are given differently from the established dialect, e. g. προτιόσσομαι , because προσόσσομαι is nowhere found. I have also given the quantities of doubtful syllables. The words are arranged as nearly as possible accord¬ ing to the age of the authors in whom they occur. When I state that any word is uni¬ versally used (e. g. τύπτω , Omn.; πρόιεμαι, Omn. Att. prose), I do not of course mean that it is to be found in every author, but that there is no class of writers to whom it is not familiar. The abbreviations are the same as those in Liddell and Scott’s Lexicon,* ex¬ cept that I have nowhere distinguished between the Iliad and Odyssey; and Homer’s Hymns and Batrachomyomachia are distinguished by a small h. It is perhaps unnecessary to say any more. I do not send this work forth without a full sense of many deficiencies, for which I must throw myself on the reader’s indul¬ gence. But if God be pleased to spare me, I shall endeavor to make a future edition less faulty; and I need not add that any suggestions for the improvement of the work will be gratefully received. To borrow the words of a wiser man, “No man knows all his faults, nor keeps all his points. In this book there are faults too many, points too imperfect, but none wilful. The friendly reader I know will cover them; the skilful can correct them; the simple I would not have mistake any thing by them.” Bath, August, 1849. ADVERTISEMENT TO THE SECOND EDITION In sending forth the Second Edition of this Lexicon, I am bound to acknowledge with thankfulness the very general favor with which it has been received. And I have felt that the most appropriate acknowledgment that I could make was to continue my en¬ deavors to improve the work. With this view I have gone over the whole very carefully, correcting errors wherever I have either discovered them myself, or have had them pointed out to me by the kind¬ ness of others; and making very considerable additions to the Phrases given, adhering still to my original plan of taking them from none but the purest authors, and of giving them in the very words of the author. As, though I may trust that I have improved the work, I can not venture to hope that I have as yet brought it to perfection, I must continue to solicit the communication of suggestions for its further improvement, which shall be carefully attended to. C. D. Y. January, 1856. * In a work of this sort, it is not possible to point out the different sources from which I have drawn my in¬ formation ; but I must more particularly acknowledge the obligations I am under to Liddell and Scott’s Lex¬ icon, which I have consulted so constantly, that I may almost call it the basis of my own. THE ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE. AN ESSAY El CHARLES SHORT, LL.D. ΥΙασι yap ΰήπου τοίς φιΧοΧύγοις γνώριμα τα περί της φιΧοπονιας τάνΰρός—τον ΠΧάτω- ρος —< ιστορούμενα , τά τε άΧΧα και ΰη και τα. περί την δέΧτον, fjv τεΧευτησαντος αυτού Χεγουσιν ενρε$ήναι ποικίΧως μετακειμένην την αρχήν της Π οΧιτείας εχουσαν τήνΰε' Κατέβην χ$ες εις Τίειραιά μετά Γλα ύκωνος του ’Α ρίστωνος. Ύί ουν ήν α τοπον, ει και Αημοσ^ένει φροντίς ευφωνίας τε και εύμεΧείας εγενετο καί του μηΰεν είκή καί άβασανίστως τιΒέναι μήτε ονομα μήτε εννόημα ; I)lONYSIUS Hal. Oollocationis est componere et struere verba sic, ut neve asper eorum concursus neve hiulcus sit, sed quodammodo coagmentatus et levis. Cicero. Igitur eum, qui res invenire et disponere sciet, verba qnoque et eligendi et col- locandi rationem perceperit, instruamus— Quintilianus. There is a waie, touched in the firft booke of Cicero de Oratore , which, wifelie brought into fcholes, truely taught and conilantly ufed, would—as I know by good ex¬ perience, worke a true choice and placing of wordes, a right ordering of fentences— Roger Ascham. Χ1Γ * THE ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE: AN ESSAY. By CHARLES SHORT, M.A., LL.D., PROFESSOR OF LATIN IN COLUMBIA COLLEGE, NEW YORK. NEW YORK: HARPER & BROTHERS, FRANKLIN SQUARE. 1893 . J I Λ " S Έ Entered, according to Act of Congress, in the year 1870, by HARPER & BROTHERS, In the Clerk’s Office of the District Court of the United States for the Southern District of New York. I * PREFACE. The preparation of the following Essay was suggested by the republication in this country of Mr. Yonge’s English-Greek Lexicon. Such a Lexicon had been greatly need¬ ed among us for scientific reference, and especially as a help to those studying Greek composition. This study being practised in our best schools and in our colleges, it was thought that an impetus would be given to it by the reproduction of Mr. Yonge’s work, and also that some exhibition of the usages of the Greek in respect of the arrangement of words would be acceptable to those who were carefully teaching or learning the lan¬ guage. It is obvious that no Greek scholarship can be considered as complete without a knowledge of the laws of order, while one who is beginning to translate into the lan¬ guage or to compose in it, must be provided with some rules to regulate the arrange¬ ment of his words, or must laboriously seek out in Greek authors analogous phrases, clauses, or sentences, and imitate the order he there finds. The position of words was made a special study by the Greeks and Romans, as we learn from their writers on Rhetoric; nor has this subject been overlooked in the study of their works in modern times. In Latin it has received much formal attention, par·» ticularly in the Schools and Universities of Europe, and the labors of Gernhard, of Zumpt, of Madvig, of Hand, and of Raspe deserve honorable mention here, but even European scholars have less attended to this matter m Greek; and while Commentators have touched upon certain points, as Kruger and Bohme in Thucydides; Kruger, Kuhner, Breitenbach, and Rehdantz in Xenophon; Weber and Rehdantz in Demosthenes ; Baiter and Benseler in Isocrates; Stallbaum and Riddell in Plato; and while scholars have put forth brief monographs on single authors, as Braun and Darpe on Thucydides; or on single points, as Lehmann on Transposition, Braun on Hyperbaton in Plato, Engel·- hardt and Lange on the Structure of the Platonic Period, yet no systematic treatise on the subject in general has appeared from any quarter whatever. In this Essay the writ¬ er has made an attempt toward supplying this deficiency, but, the subject being very large, he has confined his attention to the usages of Prose, and to one form of that, tho Attic. Having had occasion some years ago to draw up a paper-on the subject of Latin Or¬ der to prefix to an educational treatise, he hardly intended to do more in this instance for the Greek than he then did for the Latin; but, as is often the case, the work has grown under his hand, and what he thought at first would be embraced in ten or fifteen pages, has already extended to a hundred ; and what he thought could be well set forth in a few hundred examples, is now illustrated by some fifteen thousand citations and references. And the circumstance of his thus exceeding his intended limits, he begs to add, is his apology for the inconsistency of form between the first and the last portions of the work, the first Chapters being simply divided into paragraphs, while the last Chap- * ters have subdivisions and notations to facilitate reference. This defect in the arrange¬ ment of the earlier part, he has sought to remedy by the minuteness of the table of Con¬ tents. Taking Xenophon for his basis, he has carefully examined under each head of inquiry Thucydides, then the Attic Orators, and lastly Plato; and for his own direct investiga¬ tions he has regularly taken the more familiar parts of these writers; as the Anabasis, the Cyropaedia , the Memorabilia, and the Hellenica of Xenophon ; the first, second, and sixth books of Thucydides ; the Olynthiacae , the Philippicae, the de Corona, and the de Falsa legatione of Demosthenes ; the adversus Ctesiphontem of Aeschines ; the Pane- gyricus of Isocrates ; and the Apologia, the Phaedo, the Gorgias , and the Politia of Plato; but whether in special Lexicons, as in Sturz’s of Xenophon, Betant’s of Thucyd¬ ides, or Ast’s of Plato, or in the learned notes of the Commentators mentioned above, or incidentally, he found passages suiting his purpose in the less known parts of these Attic writers, he did not hesitate to use them on that account. a i PREFACE. His method has been to gather from these writers, in the order just given, a larger or smaller number of examples under each head according to its importance, to deduce the general law relating to such point, and then to add the exceptions where they were known to exist, arranging them in classes where this could be done. If the reason for a particular collocation is certain or probable, he often states it; but in general his pur¬ pose in the present Essay is rather to find the laws of order than to discuss them; and, by adding the exceptions, to show within what range diversity of position may take place. Where various readings exist aifecting the matter of order, the variation is put in its appropriate place, and the name of the editor who adopts it subjoined, and the examples in connection with which such reading is given may be regarded as so much testimony from usage on its behalf; so where ambiguity appears, the ambiguous case is commonly added to unambiguous cases for a resolution of the uncertainty; and instances of doubt¬ ful construction have been put under a particular head or section, and there supported by some great critical name. *In adducing his illustrations, which under some heads are very numerous, the writer thought he might make them more interesting and useful, if he presented them in some particular order. Accordingly, in matters involving the Verb, he has first given cases of the Finite Verb, then of the Infinitive, and then of the Participle and Verbal Adjec¬ tive ; in matters involving the Adverb, he has given first the Adverb of Place, then that of Time, then that of Manner, and lastly that of Degree; in matters involving the Prep¬ ositions, he has given them in the following order: εν, είς, πρός, επί, παρά, άνά, κατά, άπύ, εκ, συν, μετά, άνεν, περί, άμφί, προ, αντί, ΰίά, υπέρ, υπό, ενεκα, and where a Preposition takes two or three cases under regimen, these cases are put in the order of Declension; in matters involving Conjunctions and Conjunctive Words, he has first given those of Place, then of Time, then of Manner, then of Cause, then of Purpose or Result, then of Addition, then of Opposition, and lastly of Contingency. And in giving exceptions to general laws, he has in \ r ery many instances brought forward again the same phrase or clause with the order changed. He hardly need add how much additional research and care it has cost him to give these features to the Essay. Though the appearance of this work has been long delayed, the author begs the in¬ dulgence of scholars for what is even now a somewhat premature publication. He had fully intended to reprint the two first Chapters, that on the Article and that on the Ad¬ jective, enlarging them by greater fulness of illustration, and to finish the Section on the Postpositive Particles, which now closes in the treatment of the formula μέν — U. But his unwillingness further to tax the generosity of the Publishers, the Messrs. Harper, who had exercised great patience with the slow progress of the work, induced him to bring his task to an end. It is still his hope, under favorable circumstances, to enlarge Chapters I. and II., and to complete the Section on the Postpositive Particles; and also to add a Section on the Enclitic Particles, a Chapter on the Juxtaposition of Words connected in Sense or Form, a Chapter on the Inversion of Corresponding Words in Successive Clauses, and a Chapter on the Structure of the Period. For some parts of this the material is gathered and digested, and for the rest considerable preparation has been made. It only remains for the writer to lecord his gratification at the interest taken by many of his accomplished friends in the progress of his work thus far, and to express the hope that it may contribute somewhat towards a more exact knowledge of that marvellous language in wdiich is embodied whatever we know of our highest relations, and the study of which has already done so much in exalting and refining the most exalted and ’-•efined nations in the world. Columbia College, 12 February , 1870. CHARLES SHORT. CONTENTS. ) CHAPTER I. THE ARTICLE. Separated from Noun : by Adjective ; Participle ; Pronoun ; Adverb or Particle ; Noun in Oblique Case ; Preposition and Case ; by two of these combined ; by Accusative and Infinitive ; Adjunct following Article and its Word. Intervening Word with Simple or Complex Modifi¬ cation, the whole standing between Article and Princi¬ pal Word ; part after Principal Word and connected by Article. Adjunct or Adjuncts of Noun standing after it and connected by Article directly ; with word or words in¬ tervening ; Noun having Article both before it and di¬ rectly after it; second Article separated by word or words ; second Article omitted. -page xv., column 1. Adjunct standing first by inversion ; Common Ad¬ junct of two or more words standing with the first or with the last word. Attribute of Noun put between Article and Noun ; Predicate Word or Words preceding or following both Article and Noun. Article belonging to two or more words, expressed with each ; only with first ; Nouns connected in Pairs, and Article only with first Pair ; Article only with first Noun, even when Nouns are of Different Genders and Numbers. Epithet added to an Appositive to Name of a god, both taking Article or neither taking it.xv., 2. CHAPTER II. THE ADJECTIVE. When Noun is without Article, Adjective regularly put last; emphatic Adjective first; Numeral Adjective belonging to Nominative of Measure, or Adnominal Genitive of Measure, or used in Comparison, put first; sometimes last; position of Adjective in some instances indifferent. When Noun has Article, Attributive Adjective reg¬ ularly put between Article and Noun; or if very em¬ phatic, following Noun with Article repeated; and if slightly emphatic, Article postpositive merely ; Article repeated with second Modification. Position of certain Adjectives : μέσος, ο\ος, μόνος. Position of Adjective as Predicate : see under Ar¬ ticle, Ch. I...xvi., 1. Adjective belonging to two or more Nouns, put first; sometimes after one of Intermediate Nouns. Noun modified by two or more Adjectives, put first; if Adjectives are Relative, Noun put last; Noun some¬ times after first Adjective ; sometimes after second. Very emphatic Adjective repeated or equivalent used with each Noun; in case of two constructions, Noun put last with last or first construction ; put first with first construction. Separated from its Word to make Adjective or Inter¬ vening Word emphatic ; forming Predicate, put near Verb, and commonly before it; sometimes after Verb ; if very emphatic, at beginning or end of clause...xvi., 2. In combination of Cardinal Numbers, Xenophon puts smaller or larger first with καί ; Thucydides puts small¬ er first with καί ; and the Noun sometimes intermedi¬ ate ; but when he puts larger first, Noun intermediate ; but sometimes first or last. Instead of adding Eight or Nine, subtraction often employed and Minuend put last; sometimes put first; other Cardinals subtracted ; so Ordinals. In combination of Ordinals, smaller put first with καί, and sometimes Cardinal used instead.xvii., 1. Noun commonly standing after Ordinal; sometimes first or intermediate. Cardinal combined as Multiplier with Numeral Noun, preceding; Numeral Adverb so used with Cardinals, regularly forming prefix to them ; sometimes separated from them ; Complement or Modification of Adjective, regularly following ; if emphatic, preceding.xvii., 2. \ CHAPTER III. PRONOUNS AND PRONOMINAL WORDS. Αυτός. As Emphatic Adjective, preceding its Word ; some¬ times following it; regularly following (1) Personal Pronouns in the Plural when Reflexive; (2) Posses- sives in apposition to the Genitive implied in them ; (3) Ordinals from τρίτος upward ; sometimes preceding Personal Pronouns of first and second person plural whether Reflexive or not.xvii., 1. Modifying two or more words, preceding or follow¬ ing first word. Separated from its Word ; introduced after it for em¬ phasis, in connection with Verb. Used alone to emphasize Subject of Verb, com¬ monly standing before or near Verb ; sometimes after Verb.xvii., 2. In case of contrast or distinction, removed from Verb. Used alone as Emphatic Pronoun in Objective and other relations, occupying a secondary place or the first; used instead of Reflexive Pronoun when subject of Leading Verb and that of Infinitive coincide, stand- ing near one of Verbs. Used in Oblique Case as simple Pronoun of third person, always occupying secondary place; repeated to emphasize itself. Preceded by Article, signifies the same ; used as At¬ tributive of a word, preceding it; rarely following it. Separated by its Complement from a Word; some¬ times following both. Even when preceded by Article, sometimes emphatic merely, the Article being Pronominal. Ουτος. If Noun is without Article,, commonly following ; Proper Noun with the form ουτοσί regularly omits Ar¬ ticle.xviii., f. Sometimes preceding Noun. If Noun has Article, preceding both ; sometimes fol¬ lowing both. Separated from its word : (1) by Particles ; (2) by an¬ other Pronoun ; (3) by Verb whose Subject it modifies. Έκίϊνος,'Όδε. Used with Article and Noun, preceding both ; some¬ times following both ; used with Noun without Article, following it; sometimes preceding it. Separated from their Word. Ill CONTENTS. If Article is followed by Defining Word or Phrase, ουτος and εκείνος generally standing between Article and Noun, but sometimes in this case also occupying tfipir regular places, before or after both; sometimes standing amid such Defining Adjunct; υδε sometimes in Attributive Position. Ουτος, εκείνος, and οδε, introducing a clause or des¬ ignating it emphatically, standing at beginning of their own clause. .page xviii., column 2. So when clause referred to precedes; sometimes put intermediate, especially before Verb or after Negative ; so when the clause is without introductory word ; some¬ times standing at end of their own clause. In simple narrations or in introducing speeches and answers, Pronoun referring to what follows standing first; standing intermediate ; or standing last as intro¬ ducing direct discourse. Ίοιοντος, T οσοΐιτος. Standing before their words; sometimes after them. Separated from their words. Έκάτερος. Generally preceding Article and Noun; sometimes following both...xix., 1. 'Έκαστος. Regularly put after Article and Noun; when em¬ phatic, put before both. If Noun is without Article, either of them standing first according to emphasis. Put after Pronominals εις and αυτός ; commonly be¬ fore τις, but sometimes after it. Separated from its Word. "Αμφιο. Preceding Noun whether with or without Article ; standing first also when Noun has Article and Demon¬ strative Pronoun ; sometimes following its Word. Άμφότερος. Commonly preceding Article and Noun or the Pro¬ noun ; sometimes following them ; following the Rela¬ tive. Separated from its Word. "Αλλος·. Regularly put before its Noun without or with Ar¬ ticle.xix., 2. Put before other Pronouns, Pronominal Words, and Numerals ; sometimes after its Word; regularly after Pronoun in certain phrases. Separated from its Word. Object to which άλλος refers, regularly introduced before άλλος ; so the Adverb άλλως and τά άλλα or τάλλα used adverbially.xx., 1. If such object is emphatic, άλλος introduced first; so άλλως and τά άλλα or τάλλα ; so άλλως used with el¬ lipsis ; άλλος regularly introduced first in cases of sim¬ ple comparison or exception; in cases of exception, sometimes put last. "Ετερος. Regularly put before its Noun, Adjective, or another Pronominal word ; sometimes put after them. Separated from its Word.xx., 2. Πας. Without the Article, commonly standing before its Word ; sometimes after it; after the Relative ; after ουτος ; but commonly before it. With the Article and denoting the thing or things as Individuals, preceding the Article and Noun or follow¬ ing both ; when denoting the thing or things rather as a Totality, standing between the Article and Noun. xxi., 1. Sometimes following Noun with Article postpositive; with Article repeated. Denoting the Amount, Sum of things, preceded by Article with Noun following or preceding. Modifying several words, preceding the first; follow¬ ing the first; following all. Separated from its Word ; especially standing before or after the Verb, ir * I Regularly standing after its Word : (1) after Noun; (2) after Pronoun ; (3) after Adjective.xxi., 2. (4) After Verb ; (5) after Adverb or Adverbial Word ; (6) after Adjective in the Comparative; so the Indefi¬ nite Adverb. Also put before its Word : (1) before Noun ; (2) be~ fore Pronoun ; (3) before Adjective; (4) before Verb ; (5) before Adverb ; (6) before Adjective in the Com¬ parative ; regularly put before its Verb or other word or both, in the Protasis or the Apodosis of a sentence, and in a defining clause beginning with a Relative or a Conjunctive Word.xxii., 1. Before the Preposition and its Word; (so the Indefi¬ nite Adverb before its Word) but in these cases some¬ times following Verb or other word or both ; sometimes following άλλος (so the Indefinite Adverb following its Word).xxii·· 2. Especially in disjunctive clauses; sometimes preced¬ ing even in these. Used as Subject and as Object of same clause or used of a person and of a thing, the subjective or personal form preceding ; Demosthenes often separating these forms ; this order seldom reversed. Sometimes standing first in its own clause. Modifying two or more words, following the first; sometimes the second; may stand before any one. Separated from the word it modifies, from the Con¬ junctive Word, or from both : (1) from Noun ; (2) from Pronoun.xxiii., 1. (3) From Adjective; (4) from Conjunctive Word ; (5) from-Adverb. INTERROGATIVE PRONOUNS AND ADVERBS. Regularly put first in their clause, whether in direct question; or in indirect; this rare in Thucydides; so Indirect Interrogatives or Correlatives and sometimes Relatives.xxiii., 2. Sometimes Indirect Interrogatives and Relatives found in same sentence; and sometimes Direct Inter¬ rogative and Relative, the Interrogative preceding ; the Interrogative following. The Interrogative often postpositive, in direct ques¬ tion ; sometimes in indirect; the Interrogative some¬ times put last: in direct question ; in indirect; after certain Particles..xxiv., 1. Sometimes following the Noun it modifies ; sometimes the Pronoun. One Interrogative depending on another: in direct question ; in indirect; interrogative on Relative; one Relative on another; the double interrogative found in a sentence whose clauses are connected by Relative Pronoun or Adverb ; the Direct Interrogative intro¬ duced into clauses depending on Conjunction ; so ellip- tically ; after Relative ; an indirect question after Rel¬ ative ; the Interrogative depending on Participle or on Subject or Object of Verb : in direct question...xxiv., 2. In indirect question. Two Interrogatives, or series of Interrogatives, used in the same clause one depending on a subordinate word ; so two Relatives ; both Interrogatives depending on subordinate word. THE INTERROGATIVE CLAUSE. Regularly following clause or clauses with which it is connected ; in direct question ; in indirect. Sometimes put first in direct question ; especially when connected with Relative Pronoun ; also put in¬ termediate and before the clause with which it is more closely connected.xxv., 1. Clause containing indirect question, put first when em¬ phatic. Relative Pronoun regularly put directly after its An¬ tecedent ; so in cases of Attraction.xxv., 2. So Adverb sometimes following its Correlative di¬ rectly ; with a Noun as Antecedent; but less often an Adverb of Time following. Relative separated from Antecedent: (1) by Adjec¬ tive or Participle in concord ; (2) by Appositive ; (3) CONTENTS. by Limiting Genitive or Limited Word ; ( 4 ) by Preposi¬ tion and Case; (5) by limiting phrase; (6) by Pronoun, especially by Demonstrative . page xxvi., column 1 . (7) By Verb or adjuncts or by both ; (8) by two or more of these combined. Antecedent often omitted, especially the Demonstra¬ tive in Nominative or Accusative; sometimes in Da¬ tive ; omitted even when Relative depends on Prepo¬ sition ; tTvai often used with όςτις or ος without De¬ monstrative ; so taken together as Indefinite Pronoun ; so even depending on a Preposition; Demonstratives omitted in cases of Attraction.xxvi., 2. So when Relative depends on Prepositions, governing Genitive or Dative ; governing Accusative. So Demonstrative Adverb omitted ; so with είναι and Relative Adverb in indefinite expressions; and taken together as Indefinite Adverb and put intermediate or last; so in cases of Attraction. Noun often transferred to Relative clause. Relative clause regularly put last, but often inserted in clause of Antecedent.xxvii., 1. Even between Pronoun or Adjective and its Noun ; with the Noun in the Relative clause; so in cases of Attraction ; so a clause introduced by Relative Adverb without or with Antecedent; Relative clause put first if emphatic.xxvii., 2. With Noun in Relative clause ; so sometimes followed by Demonstrative; sometimes with Noun in both clauses ; sometimes in cases of Attraction; Relative clause often put first when Antecedent is omitted; but very rarely in indefinite expressions with a vcu and Relative ; sometimes in cases of Attraction; with Noun in Relative clause; so clause beginning with Relative Adverb often first; especially with Correlative Adverbs of Degree.xxviii., 1. Relative clause of Time regularly first, with Demon¬ strative omitted; less frequently clause of Place; rarely in indefinite expressions with είναι and Relative Adverb. Relative referring to contents £>ΐ clause or fact, com¬ monly standing last; so after period; put first to in¬ troduce a matter or for emphasis; sometimes inter¬ mediate. One Relative clause following another : (1) one Relative limiting the other ; (2) one clause limiting the other ; (3) Relative of second clause limiting word in first...xxviii., 2. Such limiting clause inserted in another. One Relative clause following another as coordinate and with same Antecedent: (1) with a Conjunction; (2) without a Conjunction. Repetition of Relative often avoided: (1) by omis¬ sion ; (2) by use of Demonstrative ; Relative sometimes postpositive ; so with certain Adverbs ; and when Noun would regularly be in Relative clause. POSSESSIVE PRONOUNS AND POSSESSIVE GENITIVES OP PRONOUNS. Possessive Pronouns preceding Noun without the Article; rarely following it.xxix., 1. If Noun has Article, Possessive standing interme¬ diate ; or following with Article repeated; sometimes with Article postpositive merely. Plural Possessives, when Reflexive, commonly fol¬ lowed by αυτών, and this the regular form for first and second persons, and sometimes for third ; Genitive of Substantive Pronouns of first and second persons, rare with Reflexive force, of σφεΐς as Indirect and sometimes as Direct Reflexive, and of αυτός , used as Possessives, following Noun ; these Pronouns preceding when em¬ phatic ; an Attributive following Article, they may stand between Article and Noun. Genitive of ουτος, εκείνος, and όδε, regularly stand¬ ing between Article and Noun.xxix., 2. Following with Article repeated ; or with Article post¬ positive merely. Genitive of Reflexive Pronouns used as Possessives, following Noun if without Article; preceding if em¬ phatic ; when Noun has Article, Pronoun put between Article and Noun ; so Genitive of αυτός when emphatic or semi-Reflexive ; Pronoun following with Article re¬ peated ; with Article postpositive merely.xxx.. 1. Sometimes standing before Article and Noun or after both. Possessive Adjectives or Genitive of Pronoun de¬ noting Possession, belonging to two or more words, regularly standing with first; sometimes with last; re¬ peated with each, if very emphatic. Separated from then’ Word. CHAPTER IV. WORDS IN APPOSITION. Regularly put after their Word : (1) after Noun; and with Article postpositive; with Article repeated; so two or more words Appositive whether coordinate or successive...xxx., 1. Or one word in apposition to two or more; so in Par¬ titive or Distributive Apposition; (2) after Pronoun; after Possessive implying a Genitive; rarely after other Adjectives.xxx., 2. The Appositive put first, when the terms are paral¬ lel : (1) before Noun; (2) before Pronoun; Appositive to Pronoun implied in Verb, before or after Verb ; Noun sometimes between Appositives ; Appositive sometimes between Article and Noun. Geographical name accompanied by general term and the two coalescing into one notion, put between Article and general term; as (1) names of Countries commonly ; sometimes after with Article repeated ; (2) names of Cities and Places very rarely ; if of different genders, one following the other and ArtK. le used with both words ; Article postpositive mere 1 ; Article omit¬ ted altogether; (3) names of Islands; Article often postpositive; Article sometimes repeated; (4) names of Mountains, Hills, Promontories ; differing in gem der, one following the other and Article used with both; so sometimes agreeing in gender; sometimes with Article postpositive merely.xxxi., 1. Without Article ; (5) names of Seas, Gulfs, Lakes, and very often of Rivers; rarely one after the other with Article repeated; sometimes with Article omitted, es¬ pecially in case of Rivers ; very rarely name of River last. Defining expression introduced as Appositive, com¬ monly standing first; sometimes intermediate ; and sometimes last. Appositive separated from its Word: (1) by Adjec¬ tive ; (2) by Noun : by Limiting Genitive ; % other Ob¬ lique Cases; Limiting Genitive in< tfuded between Arti¬ cle and Noun, often having Appos/tive after Noun ; (3) by Participle or Finite Verb alone'or with other words ; (4) by Clause ; (5) by two or more of these...xxxi., 2. it CHAPTER V. THE GENITIVE ADNOMINAL. IN GENERAL RELATIONS. Regulad^jj^ Noun, if both are without Ar- rticle, its Noun regularly has it with Genitive following, especially in Thucydides; or with Genitive between Article /hid Noun ; as (1) after Noun, both having Article ; so Genitive of Participle ; (2) between Article and Noun ; (3) Genitive without Article between Article and Noun and sometimes aftei both. CONTENTS. (4) Following Noun with Article repeated; (5) rare¬ ly with Article postpositive merely. (6) With Article following Limited Noun without Article. page xxxii., column 1. (7) Put after Limited Noun, both words being with¬ out· Article. For emphasis or distinction, often put before its Noun: as (1), both words having Article; (2) Limited Noun without Article ; (3) Genitive without Article ; (4) both without Article, especially in Thucydides ; with Preposi¬ tion preceding; so in case of Anastrophe of Preposition. Limiting two or more Nouns, put last or between Article and first Noun.xxxii., 2. Sometimes following first Noun; sometimes preced¬ ing it. Two or more Genitives limiting one word, standing last or between Noun and Article; if emphatic, standing first; with Limited Word connected with first Genitive. Separated from its Noun by Verb or Participle alone or with modification; by one or more Nouns or Pro¬ nouns ; by Preposition; by Particle regularly praeposi- tive ; separated when Limited Word is closely connected with Verb ; sometimes separated from its modifications by Limited Word.xxxiii., 1. II. THE PARTITIVE GENITIVE. Regularly following its Word: as (1), both words having Article ; so Genitive Chorographic; Limited Noun having Article postpositive merely; after Article and Attributive Adverb ; after Article and Participle ; ( 2 ) Limited Word without Article; so Genitive Choro¬ graphic ; (3) Partitive Genitive without Article; Par¬ titive Genitive, a Pronoun ; (4) both words without Article ; Partitive Genitive, a Pronoun ; after Pro¬ noun.xxxiii., 2 . After Adverbs, especially of Degree and of Place. For emphasis or distinction, often put first: ( 1 ) be¬ fore Noun or Adjective ; ( 2 ) especially Genitive Choro¬ graphic before Preposition and Case; (3) before Pro¬ noun ; (4) before Article and Participle ; (5) before limited Relative ; Genitive of Demonstrative of pre¬ vious reference often first ; so άλλος ; so Genitive of Relative.xxxiv., 1 . So Partitive and Distributive Genitive ; but sometimes after first word ; and sometimes last; sometimes before Adverb of Degree or of Place. Sometimes put between Noun and Article or other modifying word ; Limited Word, especially τις , some¬ times standing between Partitive Genitive and Modifi¬ cation. Limiting two or more words, standing last; stand¬ ing first; standing after first word. Two or more limiting one word, standing last; stand¬ ing first; so first with Relative; with Limited Word after first Genitive ..xxxiv., 2 . Separated from its Word : put after it.xxxv., 1 . Before it; case of both in same sentence.xxxv., 2 . CHAPTER VI. THE VOCATIVE. I. POSITION IN REFERENCE TO ITS OWN ADJUNCTS. Commonly preceded by Τ Ω ; not preceded by it; ac¬ companied by Adjective or Noun Appositive, with or without T 2 , preceding ; following emphatic Adjective ; following Phrase of Adjuration ; separated from Ad¬ jective. - II. POSITION IN ITS SENTENCE. With its adjuncts, standing first; oftener after one or more words; as ( 1 ), after Introductory Particle or Par¬ ticles .xxxv., 1 . ( 2 ) After Subject or some leading or emphatic word of first clause or sentence ; (3) especially after Pronoun of second person or word implying such Pronoun, alone or with adjunct; often separated from its word by φημί , marking quotation.xxxv., 2 . Even when postpositive in the sentence, sometimes be¬ fore Pronoun or Verb ; sometimes simply intermediate ; so sometimes in a subsequent clause. Not unfrequently at end of first clause or of simple sentence..xxxvi., 1 . Rarely at end of compound sentence or of period. Standing first even when following clause has Intro¬ ductory Particle, if the discourse be hurried or impas¬ sioned : or suddenly turned to another person ; in such case common form also used; sometimes explanatory clause added; in turning from several persons to an individual, common form also used.xxxvi., 2 . CHAPTER VII. THE FINITE VERB. I. WITH SUBJECT AND SIMPLE OBJECT. Subject expressed with Simple Object, Subject put first, then Verb, and Object last ; Object when em¬ phatic, often put before Verb; Verb when emphatic} often first with Subject and Object following, and the more emphatic last 4 ( 1 ) Object last; so in case of Distribution of Obje ct; ( 2 ) Subject last; so in case of Distribution of Subject.xxxvi., 1 . Object when em matic, put first with Subject and Verb following, and ne more emphatic last: ( 1 ) Sub¬ ject first; ( 2 ) last; Object regularly first, if a Demon¬ strative of previous reference or word modified by such Demonstrative; see also p. xviii., col. 2 . II. WITH SUBJECT. The more emphatic· commonly preceding: ( 1 ) Verb first.xxxvi., 2 . ( 2 ) Subject first; regularly put first if it be Article used as Demonstrative; Subject following especially when modified by clause or several words; so in case of Distribution of Subject; Verb sometimes standing between Subject and Modification. III. WITH SIMPLE OBJECT. Commonly following Verb; when emphatic, preced¬ ing Verb.xxxvii., 1. Regularly preceding when closely connected with Verb and forming one idea ; so in case of Demonstrative of previous reference whether alone or modifying Ob¬ ject. y Object sometimes separated from Modification by Verb, especia. by εχω ; by Verb and Subject. v. IV. WITH WPOUND OBJECT. Verb with two Accus. ; ves, one direct Object and the other forming Predicate, the Predicate Accusative put next before Verb...xxxvii., 2. So χρώμαι with double Dative; Predicate word when emphatic, put directly after Vqrb; when very emphat¬ ic, first of all; last of all. In other cases of Double A\ ject oftener following Verb ; whj CONTENTS. when very emphatic, put first of all; or last of all; Verb taking Accusative of Direct, and Dative or Genitive of Indirect Object, Direct Object first following Verb, then Indirect; Direct Object being somewhat emphatic or Indirect Object connected in sense with Verb, Direct Object put last and Indirect first ...page xxxviii., col. 1. One of Objects specially emphatic, put before Verb : (1) Direct Object; (2) Indirect Object; both Objects emphatic, both put before Verb and the more emphatic first: (1) Direct Object first; (2) Indirect first. One of Objects a Demonstrative of previous reference or word modified by such Demonstrative, regularly put first. V. TWO OR MORE SUBJECTS, OBJECTS, OR VERBS. With two or more Simple Subjects, Verb often put after first; Subjects when emphatic, all preceding Verb.xxxviii., 2. All following Verb. With two or more Objects, Simple or Compound, Verb often put after the first; Objects when emphatic, all put before Verb ; they may all follow. With two or more Verbs, Subject put after the j first.xxxix., 1. Subject when emphatic, put before all; sometimes after all. Subject common to principal and subordinate clause, often put first, when subordinate clause begins with t7T£t, ίπίίδη, or ώς ; so sometimes when it begins with ore or ύπότβ ; sometimes put before Conjunction even when it belongs to subordinate clause only; also put after Conjunction and Verb of subordinate clause. VI. THE IMPERATIVE. When Subject is implied, commonly put first in clause.xxxix., 2. So with Vocative; so Subjunctive used as Imperative; and sometimes Optative. Put after emphatic word or words and especially directly before Object Clause; after Vocative; so Sub¬ junctive as Imperative; after emphatic words; after first of two dependent words ; so Subjunctive ; so sometimes Optative. χί., l. Often put last, if Object be emphatic or Subject be modified ; so Subjunctive ; so Optative. Subject, if expressed, regularly put before Verb ; so with Subjunctive; with Optative ; sometimes after Verb; so w'ith Subjunctive.xl., 2. CHAPTER VIII. THE INFINITIVE. I. SIMPLE INFINITIVE AS SUBJECT. Without or with Subject of its own, regularly fol¬ lowing Leading Word: (1) without Subject and after Verb.xl., 1. After Participle ; (2) after Adjectives and Nouns., xl., 2. With Dative or Accusative as Subject, which regularly precedes Infinitive: (1) after Verb; with both Dative and Accusative; (2) after Adjectives or Nouns...xli., 1. (3) After Adverb ; with both Dative and Accusative. Infinitive when emphatic, standing before Leading Word: (1) before Verb; before Participle; (2) before Adjectives or Nouns. Subject when emphatic, following Infinitive ; so Da¬ tive as Subject; when very emphatic standing before Leading Word : (1) before Verb ; so Dative as Subject; with both Dative and Accusative; Dative before Par¬ ticiple.xli., 2. (2) Before Adjectives or Nouns. Subject when Relative or Demonstrative of previous reference, regularly put first in clause ; sometimes after Infinitive. When Infinitive and Subject are both emphatic, both put before Leading Word, and the more emphatic first: (1) Infinitive first; (2) Subject first. Two or more Subjects, all preceding Infinitive ; some¬ times all following; two or more Coordinate Infinitives, all regularly following Leading Word : (1) following Verb.xlii., i. Participle; (2) following Adjectives or Nouns; one Infinitive sometimes preceding Leading Word ; very rarely all preceding. Infinitive sometimes separated from Leading Word or from Subject and Leading Word by one or more Rela¬ tive or other clauses.xlii., 2. II. SIMPLE INFINITIVE AS OBJECT. Without or with Subject, regularly following Leading Word: (1) without Subject and after Verb; without Subject even when Subject does not coincide with that of Leading Verb....xliii., 1. (2) After Adjectives or Nouns; (3) sometimes after Adverbs; with Accusative, or with Dative, Genitive, or Nominative, by Attraction, as Subject, which regu¬ larly precedes Infinitive: (1) with Accusative...xliii., 2. Subject of Infinitive and that of Leading Word coincid¬ ing : (2) with Dative ; (3) with Genitive ; (4) with both Dative and Accusative, or with Genitive and Accusa¬ tive ; (5) with Nominative ; (6) with Dative or Accusa¬ tive after Adjectives or Nouns. Subject when emphatic, following Infinitive : (1) Ac¬ cusative following; (2) sometimes Dative or Nomina¬ tive ...xliv., 1. So when Infinitive depends on Adjectives or Nouns; Subject when very emphatic, standing before Leading Word : (1) before Verb ; so the Dative or Nominative as Subject; with both Dative and Accusative ; (2) before Adjectives or Nouns ; with both Dative and Accusa¬ tive as Subject; Subject when Relative or Demonstra¬ tive Pronoun of previous reference either alone or mod¬ ifying a word, regularly put first in clause. Infinitive vvhen emphatic, standing before Leading Word: (1) before Verb.xliv., 2. With Subject omitted even when not coinciding with that of Leading Verb ; (2) before Adjectives or Nouns. If both Infinitive and Subject are emphatic, both put before Leading Word, and the more emphatic first: (1) Infinitive put first; (2) Subject first. Two or more Subjects, all preceding Infinitive., xlv., 1. One emphatic, that preceding ; so in case of Distri¬ bution ; sometimes all emphatic and all following. Tavo or more Coordinate Infinitives, all regularly put after Leading Word : (1) after Verb; so in case of Dis¬ tribution ; and in interchange of Object and of Subject Infinitive ; (2) after Adjectives or Nouns.xlv., 2. When Infinitives are emphatic, sometimes one pre¬ ceding Leading Word ; sometimes all. Two or more Infinitives, and one subordinate to an¬ other as Object, the Subordinate regularly following the Leading Infinitive and all following the Leading Word ; so when Leading Infinitive is used as Subject of Lead¬ ing Word.xlvi., 1. One Infinitive used as Object and the other as Sub¬ ject of Leading Word, both following the Leading Word with Object Infinitive first; one Infinitive used as Sub¬ ject of the other, Subject Infinitive following. Eor emphasis, this order sometimes reversed; Sub¬ ordinate Infinitive before Leading Infinitive; Subject Infinitive before Leading Infinitive ; before Leading Word ; and sometimes Object Infinitive before. Infinitive separated from Leading Word or from Subject and Leading Word by one or more Relative or other clauses.xlvi., 2. vii CONTENTS. III. INFINITIVE WITH THE ARTICLE. I. Its Position in Reference to its own Adjuncts. Subject when expressed, commonly following Infini¬ tive ; if emphatic, preceding; two or more Subjects, all following ; one preceding. Object of Infinitive, Direct or Indirect, following ; if emphatic, preceding ; not seldom all adjuncts of Infinitive intervening between it and Article; even clauses intervening. page xlvii., column 1. Sometimes part of adjunct or adjuncts preceding and part following ; very rarely adjunct of Infinitive before Article; sometimes all adjuncts following Infinitive. Two or more Infinitives Coordinate, having one Ar¬ ticle ; so in two clauses, one Article with each set of Infinitives.xlvii., 2. Infinitive and its adversative clause taken together, with one Article. Infinitives severally emphatic, Article repeated with each; regularly repeated after Preposition; and with μεν — δε. Infinitive with Article accompanied by another In¬ finitive as Subject or Object, which regularly follows: (1) as Subject; (2) as Object; sometimes standing between Leading Infinitive and its Article. II. Its own Position in its Sentence. Infinitive with Article used as Subject of Verb, reg¬ ularly put first: (1) before Finite Verb.xlviii., 1. (2) Before Infinitive ; when emphatic, put last: (1) after Finite Verb ; (2) after Infinitive ; when very emphatic, preceding Leading Word. Two or more Infinitives, all standing first; all last; one first; one first Avith μίν — δε. Used as Object, regularly put last: (1) after Finite Verb; (2) after Infinitive; Avhen emphatic, put first: (1) before Finite Verb ; (2) before Infinitive. Tavo or more, all following; when emphatic, all preceding; one preceding; two forming one part of clause.xlviii., 2. Depending on Noun or Adjective, regularly put last; so in apposition or for limitation; Avhen emphatic, put first; put betAveen Noun and its Article.xlix., j. In Genitive or Accusative, denoting Purpose or Re¬ sult, put last; for emphasis, sometimes first; sometimes betAveen another Infinitive and its Article.xlix., 2. CHAPTER IX. THE PARTICIPLE. I. ITS POSITION IN REFERENCE TO ITS OWN SUBJECT AND OBJECT. Position in reference to Subject, with or Avithout Ar¬ ticle, see pp. xv., xvi.; position of Simple Participle in reference to Object, see pp. xxxvii.-xxxix. Used Avith Article to designate a class, Object regu¬ larly standing betAveen Article and Participle...xlix., 1. Object when emphatic, following both ; so in case of Participles of Impersonal Verbs; part of words form¬ ing Object intervening, the rest following; Avhen very emphatic, sometimes standing before both.xlix., 2. Part before, the rest intervening. Attributive Participle with Object, all regularly in¬ cluded betAveen Article and Noun; sometimes the Par¬ ticiple only included ; sometimes the Object only; Ob¬ ject and Participle both folloAving Article and Noun. II. POSITION OF THE PARTICIPLE IN ITS SENTENCE. Participle denoting one act simply as preceding an¬ other, regularly put before Finite Verb.1., 1. Sometimes after it; often after Imperative; tAvo or more, all regularly put first; sometimes last; sometimes one first. Denoting Contemporary Act, or Repeated or Con¬ tinued Act, regularly preceding the Verb; folloAving, especially Avith an object clause.1., 2. Two or more, all regularly put first; sometimes last. Denoting Concession or Condition, regularly preced¬ ing Verb: (1) denoting Concession ; and Avith Particle indicating the relation ; (2) denoting a Condition ; also following : (1) denoting Concession ; and Avith Particle indicating the relation; (2) denoting Condition ; tAvo or more, all regularly put first; also put last.li., 1. Sometimes one first. Denoting Cause or Reason, regularly following Verb; and with Particle indicating the relation ; when em¬ phatic, preceding.li., 2. Tavo or more, all regularly put last; when emphatic, first; sometimes one first. * Denoting Manner or Means, regularly following Verb. lii., 1. When emphatic, preceding; φ$άνων regularly preced¬ ing ; tAvo or more, all regularly put last; when emphat¬ ic, all put first; one first. Denoting Attendant Circumstance or Description, regularly put last...lii., 2. When emphatic, put first; designating Time or State, viii often put first; tAvo or more, all regularly put last; rarely all first; sometimes one first. Being Complement of Verb, regularly following Verb.liii., Γ. When emphatic may precede, especially preceding δι- αγίγνομαι, διάγω, τυγχάνω ; two or more, all regularly put last; Avhen emphatic, put first.liii., 2. One put first. Participle and its Subject being Complement of Verb, both regularly following, Subject standing first; Avith Subject understood ; so Participle of Impersonal Verb; Subject Avhen emphatic, following Participle; and reg¬ ularly, if Subject is Infinitive ; Subject Avhen very em¬ phatic, preceding Leading Word.liv., l. And regularly, if Subject is Relative Pronoun, Indefi¬ nite, or Demonstrative of previous reference ; Partici¬ ple and Subject Avhen both very emphatic, preceding, the more emphatic standing first; with Subject under¬ stood ; tAvo or more, all regularly put last; Subject of Verb and that of Participle coinciding and Participle agreeing with Subject of Verb, Participle regularly fol¬ lowing Verb.liv,, 2 . So folloAving certain Passive and Intransitive Verbs ; following certain Adjectives ; Participle Avhen em¬ phatic, preceding ; regularly in Xenophon preceding φαίνομαι ; tAvo or more, all regularly folloAving; Avhen emphatic, all preceding; one preceding. Denoting Purpose or Result, regularly folloAving Verb.....lv., 1 . With particle ώς ; and clause intervening; Avhen em¬ phatic, preceding ; tAvo or more, all regularly put last; and so in Distribution; sometimes one first.lv., 2. Piy’ticiple which would regularly folloAv according to above, commonly preceding if connected with Relative Pronoun, Indefinite, Interrogative, or Demonstrative of previous reference: (1) Avhen denoting Cause or Rea¬ son ; (2) Manner or Means; (3) Attendant Circum¬ stance or Description ; Avith Relative Adverb; (4) Avhen Participle is Complement of Verb; (5) Avhen Participle and its Subject are Complement; (6) when Subject of Verb and that of Participle coincide, Participle agree¬ ing Avith Subject of Verb; sometimes folloAving even in these cases. Genitive and Accusative Absolute, used in relations given above and position determined mostly by same rules. Genitive Absolute often used in transition of discourse and Avith Demonstrative of previous reference, regular¬ ly standing first.Jyi,, \ So Avith Subject understood; especially Genitive first when designating Time; two or more, all first; so Ac- CONT cusative; Genitive sometimes intermediate; so two or more intermediate; sometimes last. Genitive or Accusative denoting Preceding or Con¬ comitant Act, regularly put first: (1) Genitive; so two or more; with Subject understood; (2) Accusative put first; they are sometimes placed intermediate. Denoting Concession or Condition, regularly preced¬ ing: (1) Genitive denoting Concession; denoting Con¬ dition.... .page, lvi., column 2. And with Subject implied ; (2) Accusative ; they may also follow: (1) Genitive ; and with Subject implied ; (2) Accusative; or may stand intermediate: (1) Gen¬ itive ; and with Subject implied ; (2) Accusative. ENTS. Genitive or Accusative denoting Cause or Reason^ regularly following: (1) Genitive; so two or more; (2) Accusative; and with clause between Particle and Participle.lvii., 1. Also preceding; sometimes intermediate. Genitive denoting Attendant Circumstance, regular¬ ly following; so two or more ; sometimes preceding; so two or more. Genitive or Accusative denoting Purpose, regularly following. Two or more Participles denoting different relations with same Verb, standing as above.lvii., 2. CHAPTER X. THE WORD IN THE PREDICATE. Noun, Adjective, or Pronoun, belonging to Predicate, regularly put before Verb: (1) before Finite Verb: (a) Noun ; ( b ) Adjective; (c) Pronoun.lviii., 1. Even Pronoun of subsequent reference; so Interroga¬ tive Pronoun as representing Predicate Word, especially when Subject is emphatic (see also p. xxiv., col. 1); (2) before Infinitive ; sometimes before both Infinitive and Leading Verb...lviii., 2. (3) Before Participle; so when Participle has Article (see also p. Ixxix., col. 2).lix., 1. Participle being Complement of Verb, Predicate Word sometimes put before both ; Predicate Word being some¬ what emphatic or with Adjunct following, put after Verb: (1) after Finite Verb : (a) Noun ; (b) Adjec¬ tive ; («) Pronoun ; Pronoun of subsequent refer¬ ence.lix., 2. (2) After Infinitive ; (3) after Participle ; so when Participle has Article (see also p. lxxx., cqI. 2) ; Pred¬ icate Word very emphatic, put before both Verb and Subject: (1) before Finite Verb : (a) Noun ; ( b ) Ad¬ jective ; (c) Pronoun; (2) before Infinitive; Predicate Word first of all....lx., 1. Or first in Infinitive clause ; (3) before Participle. Predicate Word regularly first when of such word Infinitive is (1) Subject (see p. xl., col. 2, et sec[.), (2) Object (see p. xliii., col. 2). Verb often put between Predicate Word and its Modification : (1) between Predicate Word and Oblique Case with or without Preposition ; (2) between Pred¬ icate Noun and its Adjective: (a) in case of Finite Verb ; (hi) of Infinitive; with Leading Word between ; (c) of Participle. Two or more Predicate Words, all preceding the Verb.lx., 2. One preceding.lxi., 1. All following ; very rarely one only following...lxi., 2. CHAPTER XI. THE ADVERB AND OTHER MODIFICATIONS. I. THE ADVERB PROPER. Modifying Verb, Adjective, another Adverb, or Noun, regularly put before its Word : (1) before Finite Verb.lxi., 1. (2) Before Infinitive ; sometimes before Leading Verb ; (3) before Participle.Ixii., 1. (4) Before Adjective; (5) before another Adverb ; (6) before Preposition or semi-Preposition ; (7) before Preposition and Noun, used Adverbially ; before Noun alone used Adverbially ; (8) before Noun. Demonstrative Adverb of previous reference or Ad¬ verb marking transition, regularly put at or near begin¬ ning of its clause.Ixii., 2. Adverb when emphatic put after its Word : (1) after Finite Verb ; (2) after Infinitive ; (3) after Participle ; certain Adverbs often put after: αυτόθι in Xenophon and Thucydides; abroSrtv ; πάλιν ; (4) after Adjec¬ tive..lxiii., 1. (5) after another Adverb; and regularly in certain cases ; as, αύτίκα μάλα ; ευ μάλα ; (6) after Preposition and Noun, used Adverbially ; (7) after Noun used Ad¬ verbially ; Demonstrative Adverb of subsequent refer¬ ence regularly put after its Verb ; Demonstrative Ad¬ verb sometimes directly before Relative Adverb (see p. xxvi., col. 1) ; Demonstrative Adverb of subsequent reference when emphatic, put first. Adverb modifying Adjective under regimen of Prep¬ osition, commonly preceding Preposition ; sometimes put directly before its word ; rarely after it. "Αμα and εύ&ύς, though belonging to Leading Verb, commonly put near Participle.lxiii., 2. So μεταξύ and εξαίφνης ; so the Adversative όμως. Like Adjective, forming a Predicate, regularly stand¬ ing before Verb and commonly directly before it; so Adjectives denoting Adverbial Relations, regularly oc¬ cupying position; of Predicate Word : (1) sometimes those of Place; (2) often those of Time or Order ; (3) of Manner..Ixiv., 1. When somewhat emphatic, standing after Verb. One modifying two or more words, regularly put first; sometimes last; sometimes after first word. Two or more modifying one word, all regularly put first.....Ixiv., 2. Sometimes all last; sometimes one first. Separated from words they modify: those of Place, Time, and Manner frequently and as already given ; those of Degree sometimes. NOUNS USED WITH PREPOSITIONS. Commonly following Verb: (1) Finite Verb...lxv., 1. (2) Following Infinitive; (3) following Participle.lxv., 2. Preceding, especially when somewhat emphatic or in dependent clause or with Participle used as Comple¬ ment of Verb : (1) preceding Finite Verb ; (2) preced¬ ing Infinitive; (3) preceding Participle.lxvi., 1. ’Αντί and its Case commonly preceding. In certain expressions, regularly preceding...lxvi., 2. Nouns with Prepositions, used Adverbially and for which in many instances an Adverb might be substi¬ tuted, commonly preceding.Ixvii., 1. Some such Modifications commonly following. Modification consisting of Preposition and Demon¬ strative of previous reference with or without Noun, regularly preceding.Ixvii., 2. Modifying Adjective, Noun without Article, or Ad¬ verb, regularly following: (1) following Noun; (2) fol¬ lowing Adjective; (3) following Adverb. When emphatic or used Adverbially, preceding: (1) preceding Noun ; (2) Adjective ; (3) Adverb. III. NOUNS USED WITHOUT PREPOSITIONS. Modification of Verb consisting of Genitive, Dative, ix : CONTENTS. or Accusative, without Preposition, commonly follow¬ ing Verb: (1) Genitive following... .page Ixviii., col. 1. (2) Dative following.Ixviii., 2. (3) Accusative following.lxix., 1. Consisting of Demonstrative of subsequent reference with or without Noun, regularly following. Genitive, Dative, or Accusative, somewhat emphatic, often preceding: (1) Genitive preceding.lxix., 2. (2) Dative preceding.lxx., 1. (3) Accusative preceding. In certain instances Modification regularly before Verb: (1) Genitive before; (2) Dative before; of Time.lxx., 2. Dative of certain Nouns and Adjectives.lxxi., 1. So regularly before certain Verbs denoting Superiority or Inferiority ; (3) Accusative before; denoting Space, Time. lxxii., 1. Manner; Genitive, Dative, or Accusative, modifying Adjective or Noun without Article, or Genitive, or Accusative modifying Adverb, Modification regularly following: (1) Genitive following; (2) Dative; (3) Accusative.......lxxii., 2. Modification preceding, especially when somewhat em¬ phatic : (1) Genitive preceding; (2) Dative preceding; regularly of certain words, as with Verb ; (3) Accusa¬ tive preceding; regularly in certain expressions defin¬ ing Extent. Genitive, Dative, or Accusative, denoting Degree, regularly preceding modified word: (1) Genitive pre¬ ceding Verb.. ..lxxiii., 1. Preceding Adjective ; (2) Dative preceding Verb ; pre¬ ceding Adjective; preceding Adverb ; (3) Accusative preceding Verb.lxxiii., 2. Preceding Adjective.Ixxiv., 1. Preceding Adverb ; rl regularly following modified word: (1) following Verb ; (2) Adjective ; (3) Adverb; sometimes preceding its word ; regularly preceding with εί, οΰ, μη.... . Ixxiv., 2. Modification consisting of Pronoun of previous ref¬ erence with or without Noun, regularly put before its Word: (1) Genitive before; (2) Dative; (3) Accusative. Such Modification sometimes following. Word modified sometimes put amid words composing Modification: (1) Modification being Noun with Prep- osition. lxxv., 1 (2) Without Preposition and (a) in Dative; ( b ) in Ac¬ cusative. Two or moi'e Modifications of same kind, all preced¬ ing or all following as already given; sometimes one only preceding: (1) Noun with Preposition; (2) Noun without Preposition ; (a) in Genitive ; (i) in Dative. IV, MODIFICATION WITH NOUN OR ADJECTIVE, PARTICI¬ PLE, OR INFINITIVE, WITH ARTICLE. Modification under either of three foregoing forms, affecting as an Attributive, a Noun or Adjective, Parti¬ ciple, or Infinitive, regularly standing between Article and its Word. I. Adverb between Article and its Word. (a) Between Article and Noun or Adjective.lxxv., 2. (δ) Between Article and Participle.lxxvi., 2. (c) Between Article and Infinitive.Ixxvii., 1. II. Noun with Preposition between Article and its Word. (а) Between Article and Noun or Adjective.. Ixxvii., 2. (б) Between Article and Participle.lxxviii., 1. (c) Between Article and Infinitive. III. Noun without Preposition between Article and its Word. (a) Between Article and Noun or Adjective: (1) in Genitive.lxxviii., 2. (2) in Dative; (3) in Accusative. (6) Between Article and Participle: (1) in Genitive; (2) in Dative ; (3) in Accusative. (c) Between Article and Infinitive: (1) in Genitive; (2) in Dative ; (3) in Accusative.Ixxix., 1. Predicate Word regularly between Article and Word ; (1) between Article and * Participle (see also p. lix., col. 2) ; (2) between Article and Infinitive. Act, in sense of ever, at any time, modifying Word with Article, regularly put between Article and Word ; when modifying also the Verb or another Participle in its clause, put before or after both Article and Word. Modification following its Word with Article repeat¬ ed : (1) Adverb following.Ixxix., 2. (2) Noun with Preposition following; (3) Noun with¬ out Preposition following. Modification following Noun or Adjective with Arti¬ cle postpositive merely: (1) Adverb following; (2) Noun with Preposition following. Modification following its Word without Article re¬ peated or postpositive: (a) Noun with Preposition or Noun without Preposition, sometimes following Adjec¬ tive or Noun.lxxx., ]. (b) Modification sometimes following Participle: (1) Adverb following; (2) Noun with Preposition follow¬ ing ; (3) Noun without Preposition following; (4) very rarely word forming Predicate following. (c) Modification following Infinitive, but always with¬ out Article repeated or postpositive: (1) Adverb fol¬ lowing ; (2) Noun with Preposition following...lxxx., 2. (3) Noun without Preposition following; (4) sometimes Predicate Word following. Modification very rarely put before Article and Word: (1) Adverb before; (2) Noun with Preposition before; (3) Noun without Preposition before. Article, Participle, and Noun, used together and Par¬ ticiple having Modification, sometimes only Modifica¬ tion and sometimes only Participle put between Article and Noun: (1) Modification between ; (2) Participle between ; (3) sometimes part of Modification bettveen Article and Noun ; (4) sometimes part between Article and Participle. When Infinitive depends on Participle or on another Infinitive with Article, Modification of such Infinitive often put between Article and its Word: (1) Adverb between ; (2) Preposition with Noun between..Ixxxi., 1. (3) Noun without Preposition between;. (4) so Predi¬ cate Word between. (5) Part of Modification or one of Modifications standing between Article and its Word and the rest fol¬ lowing its Word : (1) in case of Noun or Adjective; (2) of Participle ; (3) of Infinitive. Modification with Article repeated, following Word already Modified.Ixxxi., 2. CHAPTER XII. PREPOSITIONS. r. THEIR POSITION IN REFERENCE TO THE WORD THEY GOVERN. Some Prepositions following their Word: (a) Παρά ; (py Ανεν ; (c) Περί, following the Genitive several times *n Thucydides, often in Plato ; with two or more words, following the first; the last; (e?) "Ενεκα, regularly fol¬ lowing its Word.lxxxii., 1. And sometimes with an Adjunct after it; often preced¬ ing its Word; and sometimes with an Adjunct before it; x with two or more words, following the first; and with an Adjunct after it; sometimes following the last. lxxxii., 2. Sometimes preceding the first; the last; sometimes used with each and intermediate with the last; put after and repeated with each; (e) the semi-Prepositions χάριν and δίκην, following their words; so with Possessive Adjectives ; preceding their word; so with Possessive Adjectives ; with two words, put after the last. Separated from their word: (a) sometimes by Sub¬ ject of clause; so by Agent of Passive Verb ; ( b ) by an Oblique Case; by a Limiting Genitive especially in CONTENTS. Thucydides : (1) without Article ; and by Adjunct of Genitive; (2) with Article. .page Ixxxiii., column 1. So by Infinitive with Article; (the Limiting Genitive, if very emphatic, preceding the Preposition ; so Geni¬ tive Chorographic; so Adjective; Limiting Genitive following postponed Preposition ;) separated by Dative of Degree; by Dative in other relations : by Accusa¬ tive ; (c) by Verb with or without Adjuncts; (d) some¬ times by an Adverb.Ixxxiii., 2. (Adverb of Degree regularly preceding Preposition, especially ώς with Superlative; so on with Superla¬ tive ;) (e) sometimes separated by several words; ( f) sometimes standing between Subject and its Adjunct; sometimes amid the Modification of a Yerb. II. THE OMISSION AND THE REPETITION OF THE PREP¬ OSITION. (a) Commonly omitted after καί .lxxxiv., 1. Sometimes repeated to distinguish somewhat between the dependent words.lxxxiv., 2. ( b ) Regularly omitted after τέ καί ; (c) when used with the Antecedent often omitted with the Relative, espe¬ cially in Xenophon, the Orators, and Plato...lxxxv., 1. Instances of its Repetition; regularly repeated when the Relative clause stands first; ( d ) omitted with one of the Members of a Comparison: (1) often omitted with ώς ...lxxxv., 2. (2) Sometimes omitted with ώςπερ; (3) often with ?), than; (e) very often omitted, especially by Plato, in an¬ swer to Question containing the Preposition, and in Rhetorical Interrogation; instances of its Repetition in this case.lxxxvi., 1. Instances both of its Repetition and of its Omission in the same connection; (/) commonly omitted in Appo¬ sition, but (1) sometimes repeated, especially with a Spe¬ cification ; (2) regularly repeated in case of Apposition to Demonstrative Pronoun; ( g ) regularly repeated with the Double Copulative καί — καί .lxxxvi., 2. Instances of its Omission after the first word ; (/<) reg¬ ularly repeated with ού μόνον — άλλα καί, and its Mod¬ ifications ; so with ομοίως .....Ixxxvii., 1. ( 1 ) Sometimes repeated with τέ — καί, and sometimes omitted after first word: (1) repeated; (2) omitted after first word.Ixxxvii., 2. (/) Regularly repeated in cases of Asyndeton ; (k) re¬ peated with Disjunctives: (1) more frequently with Single Disjunctive i), or; also omitted after first word ; (2) regularly repeated with Double Disjunctives ή — η, πότερον —?/.Ixxxviii., 1. With είτε — είτε and its Modifications; instances of its Omission; (/) repeated with Negative Particle; whether (1) Single, or (2) Double. Instances of Omission; (in') repeated in case of An¬ tithetic words: (1) regularly with ού — άλλα.. Ixxxviii., 2. With the Adversative implied; (2) sometimes with ου — δέ ; (3) sometimes with άλλ’ ού ; (4) sometimes with δε — ού ; (5) regularly with ού or καί ού...... lxxxix., 1. (6) With δε ; (7) regularly repeated with words Distin¬ guished or Distributed by μέν — δέ. Instances of Omission ; ( n ) commonly repeated with Adjective used without its Noun.lxxxix., 2. Instances of Omission ; (o) regularly repeated when in successive clauses it has same government: (1) with καί ; (2) with καί — καί ; (3) with τέ — τέ ; (4) with τέ —· καί ; (5) with ού μόνον —άλλά ; (6) with ούτε — ούτε ; (7) with ή, than ; (8) with ού —άλλά ; (9) with δέ ; (10) with μέν — δέ ..... xc., 1. And in Conclusion of sentence. Instances of Omission. Cases given above, combined in various ways...xc., 2. CHAPTER XIII. THE PARTICLES. I. PRAEPOSITIVE PARTICLES. Certain Particles put first in sentence or clause, or before words affected by them. Exceptions: (a) άλλά sometimes subjoined to δέ ; sometimes to Negative referring to preceding clause; so, as merely strengthened adversative formula; ( b ) apa sometimes following other Particles: as, άλλά, άτάρ, καί ; sometimes following emphatic part of clause; (c) η sometimes following another Particle ; sometimes the Subject or Object of a clause; (d) καί sometimes occupying secondary place ; as, (1) after Conjunction and indefinite τις ; (2) after other words, whether alone; or in the formula καί — καί . xci., 1 . In the combination εί καί, εάν καί, belonging to Condi¬ tion ; in καί εί, κεί, καί εάν, καν, to Conclusion ; (e) μών following another Particle ; (f) όμως following another Adversative; as άλλά, δέ, μέντοι·, separated from it; used alone, following several words ; preceding Concessive Participle, but belonging to Principal Verb ; (g) ού and ^u^«occupying peculiar position ; as (1) some¬ times before μάλα, πάνν, πάντι»ς, though modified by them ; (2) standing before Leading Verb, when modify¬ ing Infinitive depending on άζιώ or φημί .xci., 2. (3) in case of Opposition or Contrast standing last in their clause ; (h) όπως, on, ώς, modifying Superlative depending on Preposition, standing before Preposition ; (i) certain Particles, especially εί, εάν, άν, ώς, on, fol¬ lowing emphatic word or words of clause; as (1), εί; after Relative ; (2) έπεί ; (3) οτε ; (4) οπότε ; (5) όπως ; after Relative.xcii., 1. (6) on ; (7) διότι ; (8) ώς ; (9) ώςτε ; (Μ)) ϊνη ; (11) μή ; (j) Interrogative Particles, as πού, πό$εν, πότε, πώς πότερον, following : (1) certain Particles, as, καί, άλλά, καίτοι ; (2) emphatic word or words of their clause ; (3) standing last; (k) for άλλοσε οποί and the like, see p. xxix., col. 1. II. POSTPOSITIVE PARTICLES. Certain Particles standing after one or more words of their clause or after the words affected by them. "Av. 1. Position in reference to the Verb. Regularly standing near Verb: (a) commonly after it...xcii., 2. So after Principal Verb in Compound Forms ; ( b ) rarelv before Verb. 2. Position in reference to Adjuncts of Verb. (1) Separated from Verb ; as (a), closely connecting itself with Conditional Participle: ( b ) modifying a Verb depending on οίομαι, δοκώ, οΐδα, φημί, and the like, standing near Leading Verb ; even before it. ...xciii., 1. So when οίμαι and φημί are used parenthetically; (2) may attach itself to any word emphatic or relating to the Contingency ; as (a) to emphatic Noun ; (b) to cm phatic Pronoun ; especially to Demonstrative; (c) to emphatic Adjectives ; especially to Adjective in Pred¬ icate.xciii., 2. (d) to emphatic Verb ; (e) to Adverb emphatic or marking Contingency; (f) to Comparatives and Su¬ perlatives : (1) of Adjectives ; (2) of Adverbs...xciv., 1. (3) attaching itself to words by which simple form of sentence is altered; as, (a) to Interrogatives, Direct or Indirect: (1) to Pronouns ; (2) to Adverbs ; (3) to In¬ terrogative Particles ; (b) to Negatives: (1) Negative Adjectives ; (2) Negative Particles.xciv., 2. So in emphatic resolution of ούδείς, μηδείς, of ούκέτι, μηκέτι ; (4) evolved from idea of Subjunctive and co¬ alescing with introductory Relative or Conditional Par¬ ticle, as in εάν, ήν, av (if), επάν, επήν, έπειδάν, όταν, όπόταν; or connecting itself closely to it; as (a), to Relative Pronoun; (6) to Relative Adverb.xcv., 1. (c) to other Temporal Particles; (d) to ώς and όπως, xi CONTENTS. denoting connection of Thought; (5) same order found with other verbal forms beside Subjunctive; as (a) often after Relative Pronoun; (b) after Relative Ad¬ verb. .page xcv., column 2. (c) Sometimes after Temporal Particles; (d) after ώς, όπως, denoting connection of Thought; (e) sometimes after μη as Conjunction ; (6) repeated twice, even thrice with same Verb : especially, (a) where it is joined with one of the usual words and also with Verb; (b) when a clause intervenes ; (c) to emphasize several words re¬ lating to the Contingency. "A pa. Commonly put near beginning of clause or sentence ; as (1), after Article; (2) after Article and Noun; (3) after Noun ; (4) after Adjective; (5) after Pro¬ noun....·.xcvi., 1. (6) After Interrogatives : (a) Interrogative Pronouns ; (6) Adverbs ; (c) Particles ; (7) after Verb ; (8) after Adverb ; (9) after Negatives; (10) after Conjunctions ; (11) sometimes after several words; (12) even put last. A v. Commonly put near beginning of clause or sentence ; as (1), after Article; (2) after Article and Noun ; (3) after Noun.xcvi., 2. (4) After Adjective; (5) after Pronoun ; (6) after in¬ terrogatives ; (7) after Verb; (8) after Adverb; (9) after Negatives; (10) after Prepositions; (11) after Con¬ junctions and Conjunctive Particles ; (12) sometimes later, especially after a word emphatic or with which it is closelv connected in sense. */ Γ άρ. Put near beginning of clause or sentence : (1) after Article.xcvii., 1. (2) After Article and Noun; (3) after Noun ; (4) after Adjective; (5) after Pronoun ; (6) after Interrogatives: (a) Interrogative Pronouns ; (b) Adverbs ; (c) Particle; (7) after Verb ; (8) after Adverb.xcvii., 2. (9) After Negatives ; (10) after Prepositions; (11) after Conjunctions and Conjunctive Particles; (12) some¬ times later; as (a), when two clauses combine in one ; (6) after word modified by Negative; (c) after Prepo¬ sition and its Word, especially when forming Adverbial Phrase; after Preposition and Article. Ak. 1. As Simple Adversative or Conjunctive. Put near beginning of clause or sentence: (1) after Article.xcviii., 1. (2) After Article and Word, if Word be emphatic ; (3) after Noun ; (4) after Adjective; (5) after Pronoun; (6) after Interrogatives : (a) Interrogative Pronouns ; ( b ) Adverbs; (7) after Verb.xcviii., 2. (8) After Adverb ; (9) after Prepositions.xcix., 1, (10) After Preposition and its Word, if such word be emphatic or if Preposition and Word form one Complex Idea; or after Preposition and one or more Adjuncts of its Word ; and regularly after Preposition and Rel¬ ative Pronoun; (11) after Negative and word modi¬ fied by it, to prevent concurrence of ου δε, and of μη δέ . .xcix., 2. These Particles sometimes allowed to concur; (12) sometimes after other closely connected words ; so after Vocative and other words in hurried address; (13) after Conjunctions and Conjunctive Particles. 2. In the formula μεν — δε. See pp. civ. et ,seq. 3. In the formula Καί — δε or καί — δε. (1) Very frequent in Xenophon : (a) in Third place : after Noun.c., 1. Pronoun; Verb; Adverb; (ό) in Fourth place: after Article and Word ; Preposition and Word ; εΐ τις ; (c) in Fifth place : between Article and Word ; after Prep¬ osition and Word with Article; (d) even in Sixth place, after Article with Preposition and Word. (2) Instances from other writers : (a) in Third place; ( b ) in Fourth place. Rare instances of Negative of this formula, xii At/. 1. Near Beginning of Clause or Sentence. Put near beginning, as affecting whole clause or sen¬ tence, and sometimes as affecting only word or phrase after which it stands.c., 2. As (a), after Article; (V) after Article and Word ; (c) after Noun; (d) after Adjective; (e) after Pronoun; (f) after Interrogatives: (1) Interrogative Pronouns; (2) Adverbs ; (3) Particles ; (g) after Verb.ci., 1. (/<) After Adverbs ; (i) after Negatives ; ( j ) after Prep¬ ositions ; (h) after emphatic Word depending on Prep¬ osition or emphatic Adjunct of such word.ci., 2. Regularly after Relative Pronoun depending on Prep¬ osition ; (/) after Conjunctions and Conjunctive Parti¬ cles : (I) directly after or with Particle intervening; coalescing in επειδή ; often put after yap : (1) with Noun ; (2) Adjective ; (3) Pronoun ; (4) Verb ; (5) Adverb.cii„ 1. (6) Negatives ; (7) Prepositions ; (8) Conjunctions and Conjunctive Particles; (II) having Word affected or Adjunct of such word, intermediate : (a) with Καί — δή or καί — δή : (1) with Article; (2) with Article and Word; (3) with Noun; (4) with Adjective; (5) with Pronoun ; (6) with Interrogatives; (7) with Verb; (8) with Adverb; (9) with Prepositions ; (10) with Con¬ junction. (b) With άλλα — δή : (1) with Noun ; (2) with Pro¬ noun ; (3) with Verb; (4) with Adverb ; (5) with Prepositions ; (6) with Conjunctions. ('·) With ώς — δή. (_d) So with the Negatives, ov— δή and μή — δή. .cii., 2. 2. Later in Clause or Sentence. Standing after any word affected by it, though such word is not at beginning of clause or sentence : (a) after Article ; (JO after Noun ; (c) after Adjective; (d) after Pronoun ; (e) after Verb ; (/') after Adverb; so after Dative Adverbial; (g) after Negative; (Λ) after Preposition or Word depending on it or Adjunct of such Word; (i) with Word or Phrase intermediate: (1) between καί — δή ; (2) ώς — δή ; (3) ου — δή or μή —δή. Δαί. Colloquial form of preceding, standing after Inter¬ rogative Pronoun. Αήπον. 1. Near Beginning of Clause or Sentence. Also written separately, δή που, commonly near be¬ ginning of clause or sentence : (a) after Article ; ( b ) after Article and Word.ciii., 1. (c) After Noun; (d) after Adjective; (e) after Pro¬ noun; (f) after Verb; (g) after Adverb; (h) after Negatives; ( i) after Conjunctions ; and with word in¬ termediate. 2. Later in Clause or Sentence. (a) Put after Noun; (6) after Pronoun; (c) after Adjective; (d) after Verb ; (e) after Adverb. ΑήπουΒεν. Put near beginning of clause or sentence : (a) after Article and Word ; ( b ) after Negatives ; (e) after Con¬ junction ; and with word intermediate. Αήποτε. Commonly written separately, δή ποτέ, put (a) near beginning of clause or sentence; ( b ) sometimes later.ciii., 2. Αήτα. Put near beginning of clause or sentence or after important word : (a) after Noun ; ( b ) after Adjective; (c) after Verb ; (d) after Adverb ; () after Conjunc¬ tion with word intermediate; (3) in the combination μεν ουν, mostly in replies : (a) after Noun; ( b ) after Adjective; (c) after Pronoun ; (d) after Verb ; (e) after Adverb. P a ge civ., column 1. (/) After Negative. II. ITS CORRELATIVE USE IN THE FORMULA μεν — δέ. 1. With Correlated Words. (1) Directly following Different Words Contrasted or Compared : (a) following Nouns, or Nouns and Adjec¬ tives ; (6) Adjectives.civ., 2. (c) (1) Pronouns.cv., 1. (2) Pronouns and Nouns; ( d ) Noun with Article or Demonstrative Pronoun, or Noun or Pronoun depend¬ ing on Preposition, and μεν and δε standing (1) after Article.cv., 2. (2) After Demonstrative modifying Noun; (3) after Preposition.cvi., 1. (e) Sometimes after both Article and Word, or after Preposition and Noun or Pronoun, or after other close¬ ly connected words : (1) after Article and Word for emphasis..'.cvi., 2. (2) After First Word and Article, when Article is com¬ mon to two words ; (3) after Preposition and Word for emphasis : (a) after Preposition and Noun ; (b) Prep¬ osition and Pronoun; (c) regularly after Preposition and Relative; (4) after Verb and Relative; and even in Fourth place; ( f ) following Verbs.cvii., 1. And with δε after Negative and Verb; ( έχει καί πεζήν καί ιππικήν καί ναυτικήν 1:3, 12 ; but if the adjectives are relative, the noun is put last; as, "Οσωι^ δέ δή καί ο'ίων άν ελπίδων έμαυτόν στερήσαιμι, εί κτε 2:5, 10 ; sometimes the noun is put after the first adjective ; as, τραχύς ήν ό ποταμός μεγάλοις λί- θοις καί όλισθηροίς 4:3, 6 ; διαίύεώμενος αυτών όσην μέν χώραν καί ο'ίαν 3:1,15; after second, Phaed. 90, C. When the adjective is very emphatic, it is repeated, or its appropriate substitute used with each noun; as, λέγειν εκέλευε πάσιν on τά ιερά καλά καί τά σφάγια καλά ε’ίη 1 ;8, 15; τά τε ιερά ήμΧν καλά ο'ί τε οιωνοί αίσιοι τά τε σφάγια κιίλλιστα 6:5,21; ιμετο κτήσεσθαι έκ τούτων όνομα μέγα καί δύναμιν μεγάλην καί χρι'ΐ- ματα πολλά 2 :6,17; when there are two constructions, the noun may be placed last, and follow the last or first construction ; as, εις τήν έτέραν εκ τής έτέρας πιιλεως 5:5,31; Λακεδαιμονίοις μέν πρός ταΐς αυτού νπαρ- χούσαις έζ ’Ιταλίας καί Σικελίας τοίς τάκείνων έλομέ- νοις ναύς επετάχίύτησαν ποιεϊσθαι Thuc. 2:7; μνρίονς άγονται άηθ’ ενός Κ λεάρχονς 3 :2, 31; or be put first, and take the construction there required ; as, οότως έγίγνετο αύτψ φίλος χρήσιμος αντί αχρήστου Cvr. 8: 1 , 20 . An adjective may be separated from its word to make the adjective or the intervening word emphatic ; as, d σύ πάντα είδώς κτε. 3 :1, 29 ; άνδρας λαβόντας έλ- Βειν ότι πλείστονς, ώς κτε.1:1,11; χρόνον άντεϊχον πο- λύν αλλήλοις Thuc. 7:34; άντίπαλον ες έν όνομα Id. 1: 3; πάσαν ές αρετήν Id. 7: 86; ούδέν δι άλλο Ath. 3:1; μηδέν δι άλλο Isocr. Panath. 216, ρ. 278 ; especially when the adjective with the verb forms one idea, or the adjective modifies the idea of the verb—that is, when it forms a predicate—it is brought near the verb and com¬ monly before it; as, ήρχοντο άντίοι ίέναι τοϊς πολεμίοις 1 : 8,17 ; επεμελεΐτο ώς πολεμεΊν τε ικανοί είησαν κτε. 1 : 1, 5 ; δούναι μοι όιτόσους δυνατός ε’ίη άνδρας 7 : 2, 34 ; δύναμιν y Κύρος πολεμίφ έχρήτο 2 : 5,11 ; έρημα καταλιπεϊν τά όπισθεν 3 : 4, 40 ; φιλίαν παρέζειν νμϊν τήν χώραν 2 : 3, 26 ; τον μέν άρχοντα τής κώμης ταύτης σύνδειπνον εποιήσατο 4 : 5, 28 ; Τό γε μήν πεβομένονς παρέχεσθαι τούς στρατιώτας Cyr. 1 : 6, 20 ; Σχολαίαν γάρ εποίουν τήν πορείαν 4 : 1, 13 ; έτνχε γάρ ύστερος προςιών 1 : 5, 30 ; έλαχον γάρ πρότεροι άποδιδόναι ά ειχον Thuc. 5 : 21 ; έτι σκοταΐος άναστάς όρίύρου κτε. 4 : 5,18 ; *0 δέ φοίνιζ, όθπ·> εζαιρε^είη ό εγκέφαλος, όλος αύαίνετο 2 : 3, 16 ; όπύσα ήν νεωστί αιχμάλωτα ι’ινδρά- ποδα εν ττ] στρατιφ πάντα άφειναι 4:1,12; or such adjective is sometimes put after the verb ; as, τούς τε πολεμίους έπεποιήκεσαν ίύρασυτέρονς 5 : 4, 18 ; τούς μέν άλλους αιχμαλώτους Όριίσυλλος εις ’Αθήνας άπέ- πεμπε πάντας Hel. 1:2,3 ; or if particularly emphatic, at the beginning or the end of the clause ; as, ικανός ήδη νομίσας είναι καί άρχειν κτε. 2 : 6, 17 ; ’Earn δέ οί τελευταίοι τών Ελλήνων κατέβαινον εις τάς κώμας από ί τού άκρου ήδη σκοταίοι, διά γάρ κτε. 4 : 1,10. PRONOUNS AND PRONOMINAL WORDS. When the cardinal numerals are combined, Xeno¬ phon puts the smaller first with καί, or the larger first with καί ; as, πέντε και είκοσιν 1 :2,23 ; είκοσι και πέντε 1.2, 8 ; επτά μεν και τετταράκοντα Hel. 1:6, 35 ; τετ- ταράκοντα καί επτά 1:7,17; πεντήκοντα καί εκατόν Hel. 1:4,21; εκατόν καί πεντήκοντα 1:7, 12; διςχί- λιοι καί πεντακόσιοι 1:7,10; μύρια καί τετρακόσια 1:7 10; but Thucydides prefers to put the smaller first with καί ; as, πεντε καί εΐκοσιν 1:26; επτά καί ε’ίκο- σιν 1:46; τ'εσσαρσι καί τριάκοντα καί εκατόν 6:43; πεντηκοντα καί εκατόν 7:33; έξακοσίους καί χιλίους 1:60; εκατόν καί πεντακιςχιλίους 6:43; τριςχιλίονς καί μυρίους 2:13; and the noun sometimes intermedi¬ ate ; as, είκοσι μεν όπλΐται διέβησαν καί τετρακόσιοι 4:38; but when he puts the larger first, he commonly puts the limited noun intermediate; as, τριάκοντα vav- σί καί τρισίν 7:34; έβδομήκοντα ήμέραι καί δύο 4:39; τετρακόσια τάλαντα καί εξήκοντα 1:96; but not inva¬ riably ; as, ες δε άνδρας διακοσίους καί είκοσι μάλιστα ενεμειναν 3:20; τετρακόσιοι καί δυοϊν δέοντες πεντή- κοντα άνδρες 5 :68 ; 2:2. Instead of adding the numbers eight and nine, sub¬ traction is often employed, and the minuend put last; as, δνοΐν δεονσαιν είκοσι νανσίν Hel. 1:7,5; μιας δεον- σαις είκοσι ναυσί Thuc. 8:17; δνοΐν δέοντες πεντή- κοντα Thuc. 5:68; but the minuend is sometimes put first; as, πεντηκοντα δνοΐν δέοντα έτη Thuc. 2:2; other numbers also are subtracted.; as, οκτώ άιτοδέοντες τρια¬ κόσιοι Thuc. 4:38 ; τριακοσίων άποδέοντα μύρια Thuc. 2:13; so also with the ordinals; as, έτει ενός δέοντι είκοστψ Thuc. 5:16; 3 :102 ; 5:16; 8:6; but όγδοον καί δέκατον έτος Thuc. 7:18. When the ordinal numerals are combined, the small¬ er is put first with καί, for which also we sometimes find the cardinal employed; as, έβδομον καί δέκατον έτος Thuc. 6:93; επτά καί δεκάτη ήμερη Thuc. 4:101; [εν καί εικοστόν έτος'] Thuc. 8 :109. The noun com¬ monly stands after the ordinal, as above; but some¬ times it stands first or intermediate; as, ’Ολυμπίάς τρίτη καί ενενηκοστή Hel. 1:2, 1; ίν τψ τετάρτψ έτει καί δεκάτψ Thuc. 1:87. When a cardinal adjective is combined as a multi¬ plier with a numeral noun, the adjective precedes; as, δέκα μνριάδες 1 :7, 10; τριάκοντα μυριάδας στρατιάς 1:4, 5 ; στρατιάν δώδεκα μνριάδας 3:5, 16 ; εκατόν καί είκοσι μνριάδες 1:7,11; when the numeral adverb is so used with a numeral adjective, it regularly forms a pre- ' fix to it; as, πεντακιςχιλίοις Thuc. 6:43 ; τριςμνρίονς Cyr. 2:1,2; but it is sometimes separated from it; as, τετράκις γάρ χίλιοι Thuc. 6:31. The complement or modification of the adjective is regularly put after it; as, θαυμάσιοι τον κάλλονς 2 : 3, 15 ; ενδεείς τών αναγκαίων Comm. 3 : 12, 2 ; Isocr. Nicocl. 36, ρ. 45; κρείττονι εαυτού 1: 2,26 ; ίσοι μεν τη γνώμη Thuc. 3:9; δννατοί γενόμενοι καί τοΐς σώμασι κτέ. Comm. 2:1, 19 ; θαυμαστά πλή&ει Plat. Theaet. 174, Ε; τοιόνδετή οικοδομήσει Thuc. 3 : 21; ίσοι όντες τον αριθμόν Cyr. 5 : 2, 1; τοσούτος τό βάΖος 3 : 5, 7; Thuc. 3 : 98; δεινά είς την πορείαν 2:3, 13 (Dindorf); 6 : 5, 42; —ωφέλιμον είη είς τον βίον CEc. 6:4; Sappa- λεωτέρονς—είναι προς τούς πολεμίονς 3 : 2,16 ; δεινός περί άμφοτέρων Plat. Ιο, 534, A ; δεινοτέρονς εμού περί μουσικήν CEc. 2 :15 ; δεινών άμφ' 'ίππων ib. 12 : 20; χρήσιμος άντί αχρήστου Cyr. 8: 2, 20; Plat. Gorg. 516, Β; but if the complement be emphatic, it is put before the adjective ; as, άγριων θηρίων πλήρης, u κτ'έ. 1: 2, 7; ενός ενδεείς Ath. 2:14; Thuc. 3 : 97; πολλον μεν άξιος φίλος 1 : 3,12 ; τούτων εγκρατείς ποιήσαι 1: 7, 7; φύσει αγαθούς Comm. 4 : 1,3; πολέμους άγαμοί Cvn. 1:14; τό πλήθος ώς διςχίλιοι 4 : 2, 2; Thuc. 4:8; πρός τά %ηρίσ φιλοκινδννότατος 1: 9, 6 ; περί επών δεινόν είναι Plat. Protag. 338, Ε ; περί εμέ άδικος 1: 6, 8. III. PRONOUNS AND PRONOMINAL WORDS. Αυτός, as an emphatic adjective, commonly precedes its noun or pronoun; as, αυτόν Κύρου 1:2,21; αυτά εναντία Comm. 4:5, 7; προ αυτού βασιλέως 1:7, 11; αύτψ τψ στρατεύματι 1:8, 14; παρ’ αυτόν τον Ευφρά¬ την 1:7, 16; παρ’ αυτά τάδικήματα Dem. de Cor. 13, ρ. 229 ; υπέρ αυτού τού εαυτών στρατεύματος 3:4,41; αυτό τό νγιαίνειν άγαμόν είναι νομίζω Comm. 4 :2, 31; μή ή μάς αύταΐς ταΐς τριήρεσι καταδύση 1:3, 17; αυτός εγώ 5 :6, 24 ; αυτόν με Comm. 2 :9, 2 ; αύτψ έμοί Plat. Pined. 91, Α; αυτός σύ 1:6,7; αυτό τούτο 1:9,21; αν τό τούτο μόνον, Plat. Gorg. 500, Β ; αυτά δε τάδε Thuc. 1:139; αυτού εκείνου 1:3, 7 ; εί μή αυτός τις προ$υμήσεται Cyr. 2:3, 3 ; ονκ έστιν άλλη φυλακή τοιαύτη ο'ία αύτόν τινα καλόν κάγα^όν ύπάρχειν Cvr. 7:5,84; αυτοί έκάτεροι Thuc. 5 :41 ; αυτός έκαστος Thuc. 2:35; αυτοί 'έκαστοι Cyr. 6 :2, 4 ; but it some¬ times follows them; as, τούς τε άνδρας αυτούς 2 :5, 39 ; τό υφον αυτό Comm. 3:14, 3 ; έμοιγε καί αύτψ Plat. Αροΐ. 41, Α; σε μέν αύτόν άφηκα Cyr. 5 :5, 20; σού αύτού Plat. Gorg. 506, Β ; τούτον αύτόν CEc. 8:15; τούτο αύτό μόνον Plat, de Leg. 2,667, Β ; and regularly follows the personal pronouns in the plural when they are reflexive; as, ήμΐν αύτοΐς 3:1, 30; ή μάς αύτούς Dem. de Chers. 28, ρ. 97; υμών αύτών 3:2, 14; υμών αύτών Dem. de Chers. 75, ρ. 108 ; σφίσιν αύτοΐς 6 :4, 5 ; the possessives in apposition to the genitive implied in them ; as, τοΐς ήμετέροις αύτών φίλοις 7:1,29 ; τους οίκους τους ύμετέρονς αύτών Isocr. Nicocl. 49, ρ. 37 ; τψ σφετέρψ αύτών κέρη Thuc. 8:25; and the ordinal numerals from τρίτος upward ; as, έστρατήγει δε Ξενο¬ φών ό Εύριπίδον τρίτος αύτός Thuc. 2:79; ήρέ$η πρεσ¬ βευτής είς Αακεδαίμονα αύτοκράτωρ δέκατος αύτός Hel. 2:2,17; Thuc. 2:13; but it sometimes, though very rarely, precedes the personal pronouns of the first and the second person plural, whether reflexive or not; as, αύτοΐς τε ήμΐν κτ'έ. Cyr. 6:2, 25 ;· εν αύτοΐς ήμΐν Dem. b Phil. 1, 50, ρ. 54; αύτούς υμάς Dem. Phil. 1, 23, ρ. 46. When it modifies two or more words, it may precede or follow the first word; as, αύτής δικαιοσύνης τε καί άδικίας Plat. Theaet. 175, C; περί δικαίων αύτών καί άδικων Plat. Soph. 225, C. It may be separated from its word; as. επ’ αυτήν ήκει τήν ακμήν Dem. Phil. 1,41, ρ. 52, ’Εγώ re γάρ ή μωρά πολλά διεκελευόμην αύτψ οντω ποιεΐν—αύτός τε οΐδ’ ότι ούτος ού τούτο ένενύει κτ'έ. Cvr. 7:3, 10, where there is no ambiguity, as the speaker is a woman; oi introduced after it for the sake of emphasis or distinc¬ tion, in connection with a verb; as, 'Ο ίέ K λέανδροζ υπό τού Αεξίππον τε άνερε^τιζόμενος καί αύτός άχ5τεσ· &είς 'ότι κτ'έ. 6 :4, 9. It is used alone in this same sense to emphasize the subject of a \ r erb of any person, or of an infinitive or participle, and commonly stands before or near the verb; as, καί αύτοί επιβουλευσύμε^α καί ό οίκος όλος Cyr. 5:4,34; ταντα δή πάντα αύτοί παρεσκευασμένοι καί ποιήσαντες τοΐς "Ελλησι φανερά, τούς άλλους ήδη παρακαλώ μεν κτ'έ. Dem. Phil. 3, 71, ρ. 129 ; τριήρεις πεν- τήκοντα παρασκευάσασ^αί φημι διΐν, ιίτ αύτούς ο'ντω τάς γνώμας έχειν ώς, εάν δέη, πλευστέον είς ταύτας αύτοΐς έμβάσιν Dem. Phil. 1, 16, ρ. 44; καί αύτός έρ¬ χεται σύν τή δυνάμει 7 :4, 21 ; καί αύτοί εβουλεύοντο εί αύτού μείναντες τιί σκευοφόρα ίνταύ^α έίγοιντο ή άπίοιεν επί τό στρατοπέδου ' έδοξεν ουν αύτοΐς άπιέ- ναι 1:10, 17; αύτό συμβαίνει είς ταύτην είναι πέμπτην Dem. de Fals. Leg. 60, ρ. 360 ; γιγνώσκεις δε καί αύτός Cvr. 1:6, 2; ίστε αύτοί Dem. Phil. 3, 46, ρ. 122; and sometimes after the participle; as, Koi έξελΖών αύ¬ τός μέν ’Ελευσινάδε ξυνελέγετο ι.τΐ . Hel. 2 :4, 23; γνύν- xviii ORDER OF WORDS IN τες καί αυτοί ταύτα άριστα είναι κτε. Cyr. 7:5, 71; in cases of contrast or distinction, it may be removed from the verb; as, εί σε μεν όριρμεν έζω καρτεροϋντα, αυτοί δ’ εν οίκίαις εϊημεν Cyr. 7:5, 56; αυτός μεν άμέμπτως τετελεύτηκεν, έγώ δ’ ή παρακελευομένη ζώσα παρακά- Βημαι Cyr. 7:3,10. It may be used alone, also, as an emphatic pronoun in objective and other relations, and occupy a secondary place or the first; as, oi δέ αυτόν τε εβαΧΧον καί τά υποζύγια τά εκείνου 1:3, 1; αυτών μεν γάρ προφυλάτ- τουσιν oi νόμοι Hi. 6:10; Αυτού πρώτον ?)δέως άκού- σαιμ άν, κτε. Flat. Lys. 204, Β; and instead of the re¬ flexive, when the subject of the finite verb and of the infinitive is the same, and a contrast of persons is to be denoted; standing in such case near the leading or de¬ pendent verb ; as, 07 τόσα δ’ άν άΧίσκηται αξιώσω αυ¬ τός εχειν 7:3,10 ; ο μηδείς μεν αυτός πεποιηκέναι φή- σειεν Dem. adv. Aristog. 1,7, ρ. 771; τούς μεν προπέμ- πεται, αυτός δε είπεν ότι Βύσαί τι βούΧοιτο 7:2,14. It is often used in the oblique cases as a simple pro¬ noun of the third person, and then always occupies a secondary place; as, Άπορουμένοις δ’ αύτοϊς προςελ- Βών τις άνήρ 'Ρόδιος είπεν' 3:5,8; τούς μεν αυτών άπέκτεινε, τούς δ’ έζέβαλεν 1:1,7; Ό δε Κύρος δίδω- σιν αύτιρ εις τετρακιςχιλίους κτε. 1:1, 10; χρώμενος αύτιρ ούκ άπώΧεσεν αυτόν. 2:6, 27; and when so used it may be made emphatic by itself repeated; as, εκ τής είκόνος μανΒάνειν αυτήν τε αυτήν, εί καΧώς εϊκασται, καί την άλήΒειαν, ής ήν ή εΐκών Plat. Crat. 439, A. When preceded by the article, as ό αυτός or αυτός, it means the same; as, ό αυτός άρξει υμών Cyr. 4:5, 10; τούτων ούδέν έστι τό αυτό Dem. adv. Andfot. 27, ρ. 601; οΐ άνθρωποι τό αυτό τε καί πρός τά αυτά κα¬ λοί κάγαΒοί λέγονται Comm. 3:8, 5; τό δε Ελληνικόν έτι εν τιρ αύτιρ μένον κτε. 1:8, 14; Έν τούτιρ γε μέν- τ οι ήσΒα τούτοις 3:1,27; πάντας εις ταύτόν (neuter) έΧΒόντας κτε. 6:1, 17; ταύτά επασχον 3:4, 28 ; and when used as an attributive of a word, it regularly pre¬ cedes the word; as, τό αύτό σχήμα 1:10, 10 ; τή δε αυτή ήμερφ 1:5,12 ; κατά δέ τον αυτόν χρόνον Thuc. 3:7; τον αυτόν δή τρόπον Dem. adv. Androt. 29, ρ. 602 ; περί τών αυτών τής αυτής ημέρας ου ταύτά γιγ- νώσκομεν Isocr. de Pace 52, ρ. 170 ; τά αυτά ταύτα 1: 1. 7; ταύτό τούτο Dem. in Mid. 39, ρ. 526 ; Plat. Gorg. 4 70, Β; τούς αυτούς τούτους ανθρώπους Dem. adv. Androt. 63, ρ. 612; but sometimes, though very sel¬ dom, follows it; as, κατά τον χρόνον τον αύτύν Th$c. 5:115; τη δ’ επιχειρήσει τη αυτή τού τε πεζού κτε. Thuc. 7:39; οΐκήσετε δέ τάς αύτάς οικίας καί χώραν την αυτήν έργάσεσΒε καί γυναιζί ταις αύταΐς συνοική¬ σετε Cyr. 4:4, 10, perhaps an inversion by Chiasmus; επί τής άνοιας τής αυτής Dem. de Chers. 14, ρ. 93; ούτος δέ ο αυτός 7:3, 3 ; εκείνα τά αύτά Comm. 4:4, 6. Ό αυτός may be separated from its word, especially by a dependent case,, or such dependent case may fol¬ low both; as, εις τον αυτόν ήμϊν κίνδυνον Cyr. 2:1, 15; τον αυτόν τούτοις τρόπον Dem. adv. Androt. 25, ρ. 601 ; τον αυτόν έκείνιρ Χόγον ή Βνητή φύσις ζητεί Plat. Symp. 207, D ; τον αυτόν τρόπον ήμϊν Cyr. 2: 2 , 1 . Αυτός, even when preceded by the article, has some¬ times its emphatic force merely, the article being then pronominal; as, ovB’ — δυνήσεται πεϊσαι τούς αυτούς ίορακότας υμάς κτε. Dem. de Fals. Leg. 204, ρ. 405; τί τούτους προςήκει παΒειν τούς αυτούς ήδικηκύτας ib. 221, ρ. 410 ; έν δέ τιρ κοινιρ μη χρήσΒαι τιρ νύμιρ τούτιρ την πόΧιν την αυτήν επιτάζασαν τοϊς ίδιώταις Dem. adv. Lept. 9, ρ. 459. Ούτος is commonly put after its noun when the noun is without the article, and a proper noun with the form ούτοσί regularly omits the article; as, Μ ηδοσάδης ού¬ τος 7:2,25; Αακρίτιρ τούτφ Dem. adv. Lacr. Exc. 3, p. 924 ; Μηδοσάδην τουτονί 7:2, 24 ; Όρόντου τουτουί ATTIC GREEK PROSE. 1:6, 6 ; it is sometimes put before the noun; as, ούτος Φρυνίσκος 7 : 2, 29 ; ούτος άνήρ Plat. Gorg. 505, C; ούτοσί άνήρ ib. 489, Β. When the noun has the article, ούτος is commonly put before both ; as, ταύτας τάς πόΧεις 1:1,8; διά του- τουσί τούς Βεοϊς εχθρούς Dem. de Fals. Leg. 61, ρ. 360; but sometimes after both; as, τον άνδρα τούτον 1:6, 9 ; ή προαίρεσις αυτή Dem. de Cor. 12, ρ. 229. It may be separated from its noun not only by par¬ ticles ; as, Αυτή μεν δή ή περί αυτόν τε φυλακή κτε. Cyr. 7:5, 70; but by another pronoun ; as, τήν χώραν ήμεϊς αύτοϊς ταύτην παρεδώκαμεν 5:5,10; by a verb ; as, έν ταύταις μαχεϊται ταΐς ήμέραις 1:7, 18 ; "Ομως δέ τούτοις πιστεύεις τοϊς άδήΧοις Cyr. 1:6, 9 ; Έν τού¬ τιρ δέ έπρεσβεύοντο τιρ χρόνψ Thuc. 1:126; and even by the verb whose subject it modifies; as, ταύτα μέν έστιν άπαντα τά χωρία άΒΧα τού ποΧέμου κείμεν έν μέσψ, Dem. Phil. 1, 5, ρ. 41 ; ΤοΓτο δ’ αύ οντω τρεφό- μενον έλάνΒανεν αύτιρ τό στράτευμα 1:1,9. Εκείνος and "Οδε, when used with the article and noun, are commonly put before both; as, έκείνης τής ημέρας 1:7,18 ; κατ’ έκεϊνον τον χρόνον Dem. de Cor. 180, ρ. 288 ; τήνδε τήν χώραν 7:7, 6 ; ocif ό άνήρ 7:7, 3 ; τήςδε τής γραφής Dem. adv. Androt. 59, ρ. 611; έν τήδε τή πόΧει Plat. Gorg. 469, D ; but sometimes after both; as, τών άνδρών έκείνων Dem. de Cor. 204, p. 296; τήν δημοκρατίαν έκείνην Isocr. de Pace 64, p. 172; ύ μέν άνήρ ocif yf Apol. 29; κατά τίν πύΧεμον τόνδε Thuc. 4:48; έν τή πόΧει τήδε Plat. Gorg. 513, Β; but when they are used with a noun without the article, they are regularly put after the noun; as, νήες έκεϊναι Thuc. 1 : 51; ΚαΧΧίστρατος έκεϊνος Dem. dc Cor. 219, p. 301; Άρίσταρχος όδε 7:3,3; έπί γήν τήνδε Thuc. 2:74; Σωκράτης μέν γάρ όδε Plat. Protag. 336, Β ; τρίτον τύδε Plat. Men. 84,1>; but sometimes before it; as, τώδε δύο κασά Cyr. 8:3, 7. They are sometimes separated from their noun; as, ήμέρας τε άναμιμνήσκομεν έκείνης ή κτε. Thuc. 3:59; δοκώ μέν γάρ τήνδ’, ώ παϊ, τήν οδόν άναγκαιοτάτην ήμϊν είναι τρέπεσΒαι Plat. Soph. 242, Β. When the article is followed by a defining word or phrase, ούτος and έκεϊνος generally stand between the article and noun, but sometimes occupy their regular positions before or after both the article and noun ; as, ή στενή αυτή οδός 4:2,6; τούς έμούς τούτους εταί¬ ρους 7:3, 30 ; αί τών ΠεΧοποννησίων αύται νήες Thuc. 8:80; αϊ πρός τούς τυράννους αύται Χίαν ομιλίας Dem. Phil. 2, 21, ρ. 71; τιρ άφικομένιρ τούτιρ ζένιρ Plat. Pro- tag. 313, Β; τοϊς β αρυστόνοις έπικαΧουμένοις έκείνοις ύποκριταϊς Dem. de C 01 *. 262, ρ. 314; and sometimes amid such defining adjunct; as, τών υπέρ τών Ελλή¬ νων έκείνων άγωνισαμίνων τριήρων Dem. de Cor. 238, ρ. 306 ; έπί τάς έζαίφνης ταύτας άπό τής οικείας χώρας αυτού στρατείας Dem. Phil. 1, 17, ρ. 44; τουτουσί τούς τελευταίους χρόνους Dem. Phil. 3, 23, ρ. 116 ; τούς έΒέ- Χοντας φίλους τούτους 1:6, 9 ; έκ τής άμελείας τούτης τής άγαν Dem. Phil. 1, 17, ρ. 44; Όρής ούν έκείνην τήν νψηΧοτάτην πλάτανον, Plat. Fhsedr. 229, A; oi άλαζόνες λόγοι έκεϊνοι Plat. Pol. 8, 560, C ; we find ode also in the position of an attributive; as, oi δέ τελευ¬ ταίοι οίδε ήκοντες Thuc. 1:140. When the demonstrative pronouns, especially ούτος , έκεϊνος, and όδε, serve to introduce a clause, or to des¬ ignate it emphatically, they may stand at the begin¬ ning of their own clause; as, Τούτο δέ δει Χέγειν, πώς κτε. 3 :2,27; κατέμαΒεν, οτι τούτου ενεκα τά πυρά προ- κεκαυμένα εϊη τιρ ΣεύΒη προ τών νυκτοφυλάκων, όπως κτε. 7:2, 18; τούτο σοι δοίημεν άληΒες Χέγειν, ώς κτε. Dem. PhiL 4, 71, ρ. 150 ; αύτό γάρ τούτο έστι χαλεπόν άμαΒία, τό μή όντα καλόν κάγαΒόν μηδέ φρόνιμον δο- κεϊν αύτιρ είναι ικανόν Plat. Symp. 204, A ; έκεΐνο δει καταμαΒεϊν, ότι κτε. Cyr. 7 : 5, 80; AAV έκεινο Βαυ- μάζω, εί κτε. Dem. ΟΙ. 2, 24, ρ. 25 ; κάκεϊνα ίσμεν, τίνι PRONOUNS AND PRONOMINAL WORDS. μηνί κτέ. Dem. tie Hal. 37, p. 85 ; καί μην εκείνο ye αισχρόν, ύστερόν ποτ είπεϊν κτε. Dem. Phil. 3, 68, ρ. 128; Έκεΐνό γε μην πώς ου καλόν και μεγαλόγνω- μον; το αυτόν μεν — κοσμεϊν κτε. Ag. 9:6; τόάε δέ πάντων μάλιστά μ οι μέμνησο, μηδέποτε άναμένειν κτε. Cyr. 1:6, 10; άλλα καί τάδε ύμΐν εκέλευσεν είπεϊν βασιλεύς, οτι κτε. 2:1,21; they may also stand first in their own clause, when the clause referred to pre¬ cedes ; as, το μεντοι άνδρα άρχοντα πάσιν άμα χαλε- παίνειν τοϊς άρχομένοις, τούτο έμοί δοκεΐ κτε. Cyr. 5: 5, 11; — τό δ’ υπέρ των παρόντων ότι δει πράτ- τειν άποφαίνεσΒαι, τούτ είναι συμβούλου Dem. 01. 1, 16, ρ. 13; ότι δέ πολλών μεν δεήσει, πολλά δε καί άλλα νυν άνάγκη δαπανάν, εκείνο ου γιγνώσκεις; Cyr. 1:6, 9 ; or intermediate, especially before the verb or after the negative particle; as, οΐ δέ στρατιώται οί τε αυτού εκείνου καί οι άλλοι ταύτα άκούσαντες, ότι κτε. 1 :3, 7; Τ οσούτων δ’ έπιΒυμών σφοδρά ενδηλον αύ καί τούτο εΐχεν, ότι κτε. 2:6, 18; πολεμικός δέ αύ ταύτη εδόκει είναι, οτι κτε. 2:6,7; ου τούτο πρώτον έρωτα, πότερον κτε. 3:1,7; Μηδε μεντοι τούτο μεϊον δόζητε έχειν, εί κτε. 3:2, 17; ώςτε ου τούτο δέδοικα, μη κτέ. 1:7, 7; ουδέν άλλο η τούτ’ άξιων, ύφ’ υμών εις την Βά- λατταν κατασταΒήναι Dem. de Hal. 14, ρ. 80; Και ούδ’ έκεΐν είδεν, οτι κτε. Dem. adv. Androt. 76, ρ. 617; and referring to a clause without an introductory word; as, εν δ’ ύμϊν εκεϊν ύπισχνούμαι — ου μόνον ύμϊν έπι- δείζω κτε. Dem. adv. Aristocr. 144, ρ. 167; τους μή προορωμένους τον πόλεμον έκέΐνα βούλομαι λογίσασ- 3αι * ήμεϊς κτε. Dem. tie Pace 24, ρ. 63; or they may stand at the end of their own clause; as, ΈντεΒύμημαι δ’ έγωγε, ώ άνδρες, καί τούτο, οτι κτε. 3 :1, 43 ; η πάσι πρόδηλον τούτο, οτι κτέ. Dem. adv. Lept. 63, ρ. 476 ; καί τούς άρχοντας δέ ούς έώρα έπιμελομένους τούτου, όπως κτέ. Cyr. 6 :2, 5 ; —καί ζώντας προυΒυμήΒημεν λαβεΐν αυτού τούτου ενεκεν, όπως κτε. 4 :1, 22 ; ώςτ’ ούκ οΐδεν εκείνο, ότι κτε. Dem. adv. Androt. 75, ρ. 616; παρ’ ημών δέ άπάyyελλε τάδε, οτι κτε. 2:1, 20; εί μεντοι ye δικαίως η άδίκως αύτοϊς χαλεπαίνεις,παρήσω τούτο ' Cyr. 5:5,11. In case of simple narration of events, or of intro¬ ducing speeches and answers, the pronoun referring to what follows may stand first; as, τάδε αύ λαβέ τεκμή- ριον . ’Εν yap ταϊς άλλαις όρεταΐς κτε. Plat. Protag. 323, A ; or intermediate ; as, "Αλλα μήν εποίει καί τάδε προς τούς επιτηδείους ’ τά μέν yap κτε. Comm. 1:1,6; ’Ε7τΐ τούτοις δέ Ξενοφών τάδε είπε * Κλέαρχος μέν κτε. 2: 5, 41 ; Έκ τούτου λέγει τάδε Ξενοφών ' ’Αλλά κτε. 3 :1, 35 ; or last, especially in introducing direct dis¬ course; as, Γίγνεται yap τάδε . ΕυΒύς κτε. 3:1, 13; καί ελεξε τάδε * "Ανδρες κτε. 1 : 4,13; είτα ελεξε τοιάδε ’ "Ανδρες κτε. 1 :3, 2 ; Κλέαρχος είπε τοσούτον ’ Ώς μέν κτε. 1 :3, 15. Τ οιούτος and ΤοσουΓος regularly stand before their words; as, tv τοιούτιμ καιρφ 5:8,3; τοιούτον ουδέν 2 : 5, 5 ; τοιαύτα πολλά Cyr. 8 : 2, 25 ; τοσούτος πό¬ λεμος Thuc. 1:23; εν τοσούτψ χρόνιμ καί βίιμ A£s- chin. de Pals. Leg. 42, p. 33 ; τοσούτους άνΒρώπους 7 : 7, 25 ; τοσούτους άλλους Plat, de Leg. 6, 775, A ; συν τοσαύτη καί τοιαύτη δυνάμει Cyr. 2:4, 6 ; τοσαύτα καί τοιαύτα σχήματα Plat. Tim. 73, C ; τον τοιούτον όρκον Dem. adv. Aristocr. 68, ρ. 642 ; οΐ τοιούτοι άνδρες 7:7, 24 ; Και τό μέν — τοσούτον άγαμόν κτε. Thuc. 4 : 62 ; τούτο τό τοσούτον κακόν Plat. Αροΐ. 25, Ε ; but some¬ times after them ; as, tv καιρόϊς τοιούτοις έγένετο, οίς κτέ. Thuc. 1:41; περί τά μέγιστα τοιαύτα 5:8,33; στρατεύματος τοσούτον εργαζομένου Thuc. 2:75 ; νηες τοσαύται δ ή πλεϊσται Thuc. 3:17; ούδέν τοιούτον 2:5,4. They are sometimes separated from their word ; as, ένίησί τι καί πάνυ πρύσωΒεν τοιούτον, ώςτε κτέ. Comm. 1:3, 13; Ύοιούτων μέν εστε προγόνων 3:2, 13; Έν τοιούτοις δέ ΰντες πράγμασι 2:1, 16 ; Τοιαϋνα έλεγε πολλά 2:4, 7; πάλιν έτέραν τοσαύτην όσαι κτε. Thuc. 6:37. Comm. 4 : 3,9 ; έφ’ έκατέρφ τψ κέρ$ Thuc. 5:67; έκα- τέρων τών στρατοπέδων Thuc. 4:96 ; έφ’ έκατέρας της ηπείρου Isocr. Pan. 35, ρ. 47; but sometimes follows them ; as, τό κέρας έκάτερον 7:1, 23 ; επί τφ κέρφ έκα- τέριμ Thuc. 4:93. "Εκαστος is regularly put after the article and noun ; as, επί τον πύργον έκαστον Cyr. 6:1,53; τοϊς φρον- ράρχοις έκάστοις 1:1,6; τφ ναύτη έκάστιμ Thuc. 6:31; τοϊς έργοις έκάστοις Thuc. 1:22; κατά την ημέραν έκά- στην Dem. de Cor. 249, ρ. 310; τού μηνός έκαστου Dem. Phil. 1, 28, ρ. 48 ; η ψυχή έκαστη Plat. Phaedr. 248, Ε ; έν ταϊς πόλεσιν έκάσταις Plat. Pol. 1, 339, C ; but if it is emphatic, it is put before both ; as, έκαστον τό ζεύγος Cyr. 6 :1,54 ; έκαστον τό έΒνος 1:8, 9 ; έκα¬ στοι οί άστυγείτονες Thuc. 1:15; καΒ’ έκαστον τόν ενιαυτόν Isocr. Pan. 29, ρ. 46 ; έκάστιμ τφ τής ουσίας μέρει Plat. Parm. 144, C ; έν έκάστοις τοϊς κινδύνοις Plat. Αροΐ. 39, Α. If the noun is without the article, either έκαστος or the noun may stand first according to the emphasis; us, έκαστος άσκός 3 :5,10 ; έκαστον άστυ Thuc. 1:122; καΒ’ έκάστην ημέραν Comm. 4:2, 12 ; Hel. 2 :1, 27 ; έκάστης ημέρας Plat. Protag. 318, A ; έξ έκάστης πό- λεως Thuc. 5:18; άνδρί έκάστψ 1:4,13 ; Thuc. 8:29; καΒ’ ημέραν έκάστην Thuc. 2:85; κατά έτος έκαστον Thuc. 1:56; άπό πόλεως έκάστης Thuc. 2:10. It is put after the pronominals εις and αυτός ; as, εις έκαστος τών Αακεδαιμονίων 6:6, 12 ; ών μίαν έκά¬ στην Cyr. 6:2, 18 ; τών μετοίκων ένα έκαστον Hel. 2 : 3, 21; εις έκαστος εξιών κτέ. Thuc. 1:77; ένα έκαστον παραγαγύντες κτέ. Thuc. 3:68; όπως αυτοί έκαστοι φανούνται κτέ. Cyr. 6 :2, 4; ίς όσον ιιν καί αυτός έκα¬ στος ο’ίηται κτε. Thuc. 2:35; and commonly before, but sometimes after τις ; as, καί έννοιαν ίνδεικνύμενος έκαστος τις έπειΒεν κτε. 6:1,19 ;— άΒροίζοντο, έκαστος τις φοβούμενος κτέ. Cyr. 6 :1, 42 ; ώς έκάστη τις κατέ- χεται Thuc. 3:45; ζυνέβη δέ πρός τε σφάς αυτούς άμα έριν γενέσΒαι, ψ τις έκαστος προςετάχΒη κτέ. Thuc. 6:31. It is sometimes separated from its word; as, όσα εν έκάστη ήν τή άμάζη Cyr. 7:4, 12; τίνα ποτέ εξιν δει τότε έν έκάστοις είναι τοϊς ζώοις κτέ. Plat. Phil. 32, Ε ; ενός ημών έκάστου Dem. de Cor. 255, ρ. 312; είκός γάρ, αυτούς ακριβέστατα έκάστους—φοβεϊσΒαι Thuc. 6:91; πάντες έφερον ο τι τις εδύνατο έκαστος χρήσιμον Thuc. 7:75. "Αμφω precedes its noun whether with or without the article; as, άμφοϊν τοϊν χεροϊν Plat. Protag. 314, D ; άμφω πολεμάρχω Hel. 2 : 4, 33 ; it stands first also when the noun takes the article and a pronoun ; as, άμφω τούτω τώ ημέρα Cyr. 1:2,11; άμφοϊν τούτων τοϊν Βεοϊν Lac. 13:3; but may stand after its word ; as, τοϊν ίσοτήτοιν άμφοϊν Plat, de Leg. 6,757, Ε; τούτοιν άμφοϊν Plat. Phil. 66, Ε ; ημάς άμφω Plat. Phil. 14, B. Άμφότερος commonly precedes the article and noun or the pronoun; as, όμφότερα τά ώτα 3:1,31; άμφο- τέρους τούς όφΒαλμούς -lEschin. adv. Tim. 31, ρ. 24; άμφοτέρων τών ναυμαχιών Thuc. 7:41; όμφότερα ταν- τα Comm. 1:1,5; άμφοτέροις τούτοις Isocr. Pan. 45, ρ. 49 ; άμφύτερα τάδε Thuc. 6 : 79 ; όμφότερα αυτά Thuc. 6 : 72; but sometimes follows them; as, τώ παϊδε άμφοτέρω 1:1,1; τοϊς ποσίν άμφοτέροις Hel. 2 : 3, 31; οΐ στρατηγοί άμφότεροι Thuc. 5 : 74; τούτων άμφοτέρων Dem. de Chers. 75, ρ. 108; ημάς άμφοτέ- ρους Plat. Crat. 427, Ε; and also the relative; as, έφ’ οίς άμφοτέροις Dem. adv. Aristog. 119, p.775. It is sometimes separated from its word ; as, ίκέλεν- σεν — ταύτα πυΒέσΒαι ' τέλος δ’ άμφοτέροις είπεϊν ύμϊν ότι κτέ. Cyr. 2 :4, 7. 'Εκάτερος generally precedes the article and noun; as, έν έκατέρςι τη χειρί 5 :9, 9 ; έκάτερα τά ισχυρότατα "Αλλος is regularly put before the noun which it, limits whether without or with the article; as, "Αλλο δέ XX ORDER OF WORDS IN στράτευμα 1:1,9; άλλην στρατιάν ThuC. 7:12; άλλαι κώμαι πολλαί 3 : 5, 1; άλλων βαρβάρων πιιντων 7:1 * 28; άλλα έδνη πολλά τοιαντα 2 :5,13 ; το άλλο στρά¬ τευμα 3 :4, 28 ; τους άλλους Πέρσας 1:8, 6 ; τάλλα τά πολιτικά Hi. 9:5; and commonly before other pro¬ nouns, pronominal words, and numerals; as, "Αλλος- ού- τος, ώ άνδρες ’Αθηναίοι, νόμος άνδρωπίνως — κείμενος, ον κτέ. Dem. adv. Aristocr. 44, ρ. 634; "Αλλος δε τις ελεζε Cvr. 2 :2, 6 ; in άλλο τι η ; as, άλλο τι η ούδέν κω¬ λύει παριΐναι ; 4:7,5; άλλην τινά ηδονήν 2:6,6; καί άλλους τινάς των επιτηδείων 7:7, 2 ; τά τε άλλα πολλά 1:10, 2 ; καί τάλλα πάντα Comm. 2:1,17; Καί ούτος άρα καί άλλος πας ό επιδομών κτε. Plat. Symp. 200, Ε; καί άλλα τοιαντα 2:4,11; των άλλων των τοιούτων Comm. 1:2,37; άνίστη δε καί Άγριάνας καί Λαιαίους καί άλλα όσα έδνη Ώαιονικά ών ήρχε ’ Thuc. 2:96 ; καί ταντην έσωσαν καί άλλα υπόσα εντός αυ¬ τών καί χρήματα καί άνθρωποι έγένοντο πάντα έσω¬ σαν 1:10, 3 ; ού μέλλω άπορεΧν καί εγώ καί άλλος ύς- τιςούν, Plat. Symp. 198, Β; ιισφαλές σοι ώνεΧσδαι μα¬ δήματα καί παρά Π ρωταγόρου καί παρ’ άλλου ότουούν ’ Plat. Protag. 313, Ε ; ή αυλητής ή άλλ' ότιούν Cyr. 1: 6,22; ανάγκη ήμίν καί Κορύλαν καί Παφλαγόνας καί άλλον όντινα άν δυνώμεδα φίλον ποιεϊσδαι 5:5,12; καί άλλου ούτινος άν δέησδε , οΤδα ότι ως φίλον τεύ- ξεσδε Κάρου . 1:4, 15; "Εστι τοίννν οντος Άδηνόδω- ρος , Σίμων, Βιάνωρ, οι θρφκης βασιλείς, άλλος οςτις άν εις ευεργεσίας μέρος καταδέσδαι βούλοιτο κτε. I)em. Aristocr. 17, ρ. 626 ; so άλλοσε οποί ; as, πολλαχού μεν γάρ καί άλλοσε οτ rot άν άφίκη, άγαπήσουσί σε ’ Plat. Crit. 45, Β ; so before εί τις ; as, προειπε τοΧς ύπηρέ- ταις καί άλλος εΐ τις βούλοιτο προςίστασδαι Cyr. 6:2, 13 ; πυρονς ή άλλο εί τι έχοιεν βρωτΰν 4:5, 5; καί άλλο εί τι δυνατόν ές άριδμόν ίλδεΧν Thuc. 2 : 72; επειτ έγγνώμεδ’ ήμεϊς, εγώ, Φορμίων, άλλον εΐ τινα βούλεται , δήσειν τον νόμον Dem. adv. Lcpt. ICO, ρ. 4S7; so άλλοσε εΐ ποι; as, επί Κέρκυραν ή άλλοσε εί ποι βονλόμεδα πλεΧν Thuc. 1:53; άλλων πολλαπλα¬ σίων 1:7, 3 ; άλλας τε πολλής κτε. 7:1,27; καί τάλλα πάντα 5:2,27; άλλα παντοδαπά βοσκήματα Hel. 4: 6,6 ; ούτε άλλον ούδένα ετι, 6:4,26; ούτε άλλο ούδέν έδνος Thuc. 2:65; άλλος μηδείς 2:4,1; μήτε άλλο μηδέν Thuc. 8:18; άλλοις τρισίν 1 : 8, 12 ; άλλους ώς τετταράκοντα Hel. 3 :3, 5 ; άλλα μνρία Dem. Phil. 3, 52, ρ. 124 ; άλλο τρίτον άρμα Cyr. 8 :3,12. It is sometimes put after its word; as, πεμπειν τριήρη άλλην καί πρέσβεις Thuc. 3:5; στρατιάν άλλην προς- λαβύντες Thuc. 7:1; προς πολλοΧς άλλοις Dem. de Cor. 252, ρ. 311; τοσούτους άλλους Plat, de Leg. 6, 775, Α; δι όντινα δ’ άλλον Dem. de Cor. 94, ρ. 257; πλήν Ίώνων καί ’Αχαιών καί εστιν ών άλλων Thuc. 3:92; είς οσα δέ άλλα άπειρον είπεΧν Cyn. 6:5; Τ εγεάται καί όσοι άλλοι ’Αρκάδων Αακεδαιμονίοις Σύμ¬ μαχοι ήσαν Thuc. 5:57; so θ7Γοε άλλοσε ; as, όποι άν άλλοσε βουλή Plat. Pheedr. 230, Ε; ούδέν άλλο 2 : 2, 13; εί μηδένες άλλοι ή κτέ. Hel. 5:4, 20; μηδένα άλ¬ λον εάν κεκτήσδαι ναός Thuc. 1:35; and regularly after the pronoun in the phrases εί τις καί άλλος 1:4, 15, εί δέ τι καί άλλο 1:5,1, καί εΐ τινες άλλοι, Thuc. 1: 14, ώς τις καί ά\λος1:3,15, and the like; in ούδέν άλλο ή Cyr. 1:4,24; Thuc. 4 :120 ; and μηδέν άλλο y 1:6,39. It is sometimes separated from its word; as, άλλην τινά εννενοηκέναι δοκεΧς οδόν κρείττω 2:2, 10; εί καί άλλα νμΧν άγαδά προςγένοιτο κτε. Cyr. 3:2, 18 ; Τί αυτόν καί δεΧ άλλο επίστασδαι ή άπερ εγώ; CEc. 12: 4 ; άλλον όρώμεν λόγον Plat. Phmdr. 276, A. As to the object to which άλλος refers, it is regular¬ ly introduced before άλλος ; as, Ξενοφών δέ καί oi άλ¬ λοι στρατηγοί κατεκώλυον κτε. 6 :6, 8 ; φυλακήν — έποι- ονντο λιμένων τε κλώσει καί τη άλλη επιμελείς Thuc. 2:94; δι υμάς καί τους άλλους ’Αδηναίους ΐσωζόμην Dem. de Cor. 249, ρ. 310 ; καί λοχαγούς επέστησαν καί άλλους πεντηκοντήρας καί άλλους ενωμοτάρχας 3:4, 13; so the adverb άλλως, and τά άλλα or τάλλα used adverbially; as, εί τις άποκτενεΧ Χαρίδημον ή καί άλ¬ λως πως τελευτήσει Dem. adv. Aristocr. 47, ρ. 635 ; καί ATTIC GREEK PROSE. γάρ συγγενείς πολλοί ένδον ήσαν τών φευγόντων καί άλλως ευμενείς Hel. 5:2,9; πιστοτάτους τε τη άλη- δείφ ήγήσεσδαι αυτούς Αακεδαιμονίων φίλους καί τάλ¬ λα τιμήσειν Thuc. 4:120; but if the object of refer¬ ence be emphatic, άλλος is introduced first, and an em¬ phatic adjunct in such case sometimes accompanies the object of reference; as, τών δέ βαρβάρων φόβος πο¬ λύς καί άλλοις καί ή τε Κίλισσα έφυγεν κτέ. 1:2, 18 ; καί είτε άλλο τι βούλεται χρήσδαι, εΐτ επ’ Αίγυπτον στρατενειν, συγκαταστρέψαιντ’ άν αύτιρ 2 :1,14 ; ζννε- πεβάλοντο αύτοΧς άμα καί άλλοι καί’Έρμων τις Thuc. 8:92; τών στρατηγών κατηγορούν άλλοι τε καί ξηρα¬ μένης μάλιστα Hel. 1:7, 4 ; τεκμηρίοις άλλοις τε πολ¬ λοΧς χρώμενοι καί μάλιστα τοΧς περί ημάς γεγενημέ- νοις Isocr. Archid. 49, ρ. 126 ; άλλοι δέ, καί ούχ ήκιστα oi Κ ορίνθιοι Thuc. 7:86; κατά έδνη δέ άλλα τε καί το Πελασγικόν επί πλεΧστον κτε. Thuc. 1:3; so also άλ¬ λως, and τά άλλα or τάλλα used adverbially ; as, άλ¬ λως τέ μοι καλώς δοκεΧς ταύτα λέγειν πάντα καί ότι κτε. Cyr. 1:6, 11; την γάρ Θεσσαλίαν άλλως τε ούκ εύπορου ήν διιέναι άνευ αγωγού καί μετά όπλων γε δή, καί τοΧς πάσί γε ομοίως "Ελλησιν ύποπτον καδεστήκει την τών πέλας μι) πείσαντας διιέναι Thuc. 4:78; and very often by ellipsis; as, άλλως τε καί τιμώμενον νπ’ εκείνων 7:7, 40 ; άλλως τε καί γιγνώσκοντας κτε. Dem. Ερ. Phil. 17, ρ. 163 ; άλλως τε καί εί κτε. Cyr. 2:4,11; άλλως τ’ εΐ καί κτε. Dem. adv. Spud. 17, ρ. 1033; άλ¬ λως τε άν καί κτε. Hipparch. 8:14; καί με φεύγοντα έκ τής πατρίδος τά τε άλλα ετίμησε καί μνρίους έδωκε δαρεικούς 1 :3, 3; καί τά μέν άλλα ούδέν ήν ο τι καί εδαύμασαν , τά δέ σμήνη πολλά ήν αύτόδι 4 : 8, 20; τον Βρασίδαν τά τ’ άλλα καλώς έδέζαντο καί δημοσίςι μέν χρνσιρ στεφάνιρ άνέδησαν κτε. Thuc. 4:121; '£2 μακάριε σύ τά τε άλλα καί αύτό τούτο ότι κτε. Cvr. 8: 3, 39 ; and άλλος is regularly introduced first in cases of comparison or exception; as, άλλο γε ή άφροσύνη πρόςεστι κτε. Comm. 2:1, 17; άλλο τι όν ή τών Συν¬ τρόφων τι Thuc. 2 : 50; in άλλο τι η, ούδέν άλλο ή, and the like above; ή άλλη Αέσβος πλήν Μηδύμνης Thuc. 3:5; καί τάλλα πάντα πλήν ελαίων 6 : 2, 6 ; πάσαι αί άλλαι Κυκλάδες πλήν Μ ήλον κτε. Thuc. 2:9; but in cases of exception sometimes last ; as, φ/ηφισα- μένων πλήν Β οιωτών καί Κορινδίων καί Ηλείων καί Μ εγαρέων τών άλλων ώςτε καταλύεσδαι Thuc. 5:17: Σννεβοήλευε μέν πλήν πεντακοσίων άνεμον τηρήσασι τοΧς άλλοις εκπλεύσαι Thuc. 1 : 65. "Ετερος is regularly put before its noun, an adjec¬ tive, or another pronominal word; as, ετέριρ στόλιρ Thuc. 1:26 ; ετέρων έλάφων Cyn. 9:8 ; ετερα δέ καινά δαιμόνια Αροΐ. 10; ετερα δέ δαιμόνια καινά Plat. Apoi. 24, Β ; τής έτέρας πόλεως 5 :4, 31; τήν έτέραν δάλασ- σαν Thuc. 6:99; έτερον δέ τον τρίτον Dem. adv. Theo- crin. 14, ρ. 1326; έτεροι μνρίοι Dem. de Cor. 219, ρ. 301; Plat. Soph. 251, A; έτερόν τινα 1:2,20; έτερόν τι Thuc. 5:116; προς έτέραν τινά Συμμαχίαν Thuc. 1:71; ποταμούς ετέρους αν τινας Plat. Soph. 251, A; έτερος τοιούτος Plat. Lach. 200, A ; ετερα τοιαντα Cyr. 6:3,5; Plat. Gorg. 482, A; πόλιν έτέραν τοσαύτην Thuc. 6:37; ού τό μέν προς άλλήλους άγωνίζεσδαι παραλείπειν, ετέριρ δ’ ότιρ κακόν τι δώσομεν ζητεΧν Dem. de Cor. 16, ρ. 230; but sometimes after them; as, ούδ’ επί μιςί αίτίςι έτέρφ ή οτι κτέ. Hel. 2:2,10; ναύς έτέρας 1:4,2; "E^opot έτεροι Thuc. 5:36; Μύ¬ ρια τοίννν έτερ’ Dem. de Cor. 138, ρ. 273; πολλοίς έτέ- ροΐς ib. 248, ρ. 309 ; τέταρτος τοίννν έτερος νόμος έσ- τίν Dem. adv. Theocrin. 19, ρ. 1327; καί τινων ετέ¬ ρων Dem. de Cor. 310, ρ. 331; καί τινα έτερον πάμπο- λνν όχλον Plat. Polit. 291, Α; τοιούτων ετέρων Isocr. de Pace 113, ρ. 182; τοιαντα ετερα Plat. Gorg. 481, Ε ; τοσανδ’ ετερα Dem. Phil. 1: 28, ρ. 48. It is sometimes separated from its word; as, ετέριρ χρήση μοι διακόνιρ Cyr. 8 : 3, 8 ; φίλους ποιεΧσδαι ούς ού βούλονται έτέρους τών νυν όντων κτέ. Thuc. 1:28; Τρίτον δ’ έτερον προς τούτοις δικαστήριον Dem. adv. Aristocr. 74, ρ. 644; "Ετι τοίννν έτέρα τίς έστιν ελπίς κτε. Dem. Exc. adv. Zenoth. 31, ρ. 890; έτέρων παρεμ¬ βολή πραγμάτων ALschin. adv. Ctes. 205, ρ. 83. PRONOUNS AND PRONOMINAL WORDS. Πας, when used without the article, commonly stands before its word; as, πάσα μέν όδύς κτέ. 2 :5, 9 ; παν¬ τός έργου 1:9,18; παντί σίύένει Thuc. 1:86; πάντας ανθρώπους Cvr. 7: 5,18; πάσιν άνΒρώποις Thuc. 2 : 64; Dcm. de Cor. 3, p. 226 ; πάσας φωνάς άφίετε Plat. Pol. 5, 475, A; πάντα αγαστά 6:4,1; πάντα κακά l)em. Phil. 3, 57, ρ. 125; έκ τούτων παν τάδε ξυνεστήσατο Plat. Tim. 69, C ; και παν ο τι τοιούτυν Plat. Pol. 7, 523, D ; πας δέ τις κτέ. Cyr. 5 : 5, 39 ; πάντα τινά Thuc. 6:68; κατά παντός ενός Plat. Phil. 19, Β; πάσιν ήμΐν 2 :5, 40; Isocr. Pan. 9, ρ. 42; πάντας ημάς Cvr. 5 : 5, 12 ; ξύμπαντας ημάς Thuc. 1:122; πάν~ τες υμείς 7:1, 27; πάσιν ύμΐν Dem. Phil. 1, 51, ρ. 55 ; απολωλότων πάντων σφών Cyr. 3:1, 13 ; πάΐ'των αυ¬ τών 'ένεκα Thuc. 3:66; but sometimes after it; as, πεδών άπαν 4:4, 1 ; φωνήν πάσαν άκούοντες κτε. Ath. 2:8; προίύυμίφ πάσ\ y Thuc. 4:11; όσπρια πάν¬ τα 6 :2, 6 ; εκείνα μεν άπαντα κτε. l)em. Phil. 1, 36, ρ. 50; και υμών καί άλλου παντός Thuc. 1:32; τάδ’ άλλα πάντα Hcl. 4 :4, 5 ; ημάς πάντας 6 :3,21; υμάς άπαντας Dem. adv. Androt. 72, ρ. 616; περί εαυτών απάντων 6:4,31; so after the relative pronoun; as, οις 7 τάσι κτε. 2:1,6; ά πάντα κτέ. Dem. de Cor. 273, p. 317; εν οίς πδισιν κτέ. Dem. adv, Dcmocr. 83, p. 727; and often after ούτος; as, ούτοι πάντες Cyr. 3: 1, 36 ; Dem. de Cor. 296, p. 324 ; ταύτα πάντα 2 : 4, 5; Thuc. 1:23; Dem. de Cor. 71, p. 248 ; Plat. Pol. 2, 365, A ; ταύ$’ άπαντα Isocr. Pan. 42, p. 49 ; τούτων πάντων 2 :5,20 ; τούτοις άπασιν Cyr. 3.3, 6 ; τούτοις 7τάσι Dem. de Cor. 249, ρ. 310; but sometimes before it; as, ΠάνΓ£ς ούτοι 1:8, 9 ; πάντες ούτοι, ούς κτε. 1 : 5, 16 ; πάντα ταυτα Cyr. 2 :3, 22 ; Hel. 4 :8, 1; Thuc. 1:12; Dem. de Cor. 249, p. 310; Isocr. Pan. 47, p. 50; Plat. Tim. 69, B ; άπαντα ταύτ Isocr. Pan. 32, p. 47; πάντων τούτων Plat. Pol. 8, 567, A ; πάσι τούτοις 2 : 5, 19. When πάς is used with the article, it commonly precedes the article and noun or follows both, and de¬ notes the thing or things rather as individuals ; as, πάισαν τήν οδόν 1 : 5, 9 ; ξυμπάση ry πόλει Thuc. 4: 87; πάσαν τήν 'Ελλάδα 3 :1, 30 ; είρήκαμεν ύμΐν πά¬ σαν τήν αλήθειαν Thuc. 6:87; άπαν τό στράτευμα 2: 5, 29 ; πάντα τον χριινον Dcm. Phil. 4, 47, ρ. 143 ; πάντες οι στρατιώται 4:3, 19 ; πάντα τά καλά σώμα¬ τα Plat. Symp. 211, C; πάντες οι παρόντες Υίέρσαι Cyr. 2 :3, 8 ; πάντα τά γεγενημένα 2 :5, 33 ; πάντα τά λεκάνια ταΰτα Cyr. 1:3, 4; πάσα ή άλλη 'Ελλάς Thuc. 1:43; άπας ό τών ανθρώπων βίος Dem. adv. Aristog. 1, 15, ρ. 774; πάν τό τής ψυχής είδος Plat. Phaadr. 251, Β; πάσας τάς εκείνου πράξεις Isocr. ad Dem. 11, ρ. 4 ; πάντα τά τοιαΰτα Dem. Phil. 4, 33, ρ. 140 ; Plat. Ci'at. 427, A ; πάντα τά τοιαύτα μαδήματα Comm. 1: 1,7; πάντα τάλλ’ άφείς Dem. de Cor. 69, ρ. 248 ; πάν¬ τα τάναντία Cyr. 7:2,16 ; ή πόλις πά,σα Cyr. 7:5, 25; τής Ελλάδος άπάσης 2 :3,18; τό στράτευμα άπαν 2 : 5, 28 ; τον άρι$μόν πάντα Plat. Theaet. 147, Ε ; τών άγαίύών πάντων 3 :1, 20; τούς παρόντας πάντας Cyr. 6: 4, 5 ; τοΐς μεν ζώσι πάσιν Dem. de Cor. 315, ρ. 330; τούς τών στρατιωτών λόγους πάντας 7 : 7, 43; τάς περί εκείνα πόλεις άπάσας Hel. 5.4,64; ή άλλη 'Ελ¬ λάς πάσα Thuc. 2:8; τό δ’ άλλο στράτευμα πάν 7:2, 11; τών άλλων έργων απάντων Isocr. Pan. 45, ρ. 50; τοϊς άλλοις άπασι Cyr. 1:5, 13; Dem. de Cor. 18, ρ. 231; ο ί άλλοι πάντες ούτοι 2:1,16; καί τάλλα πάντα 6 : 2, 6 ; τά δ’ άλλα πάντα Hel. 4: 4, 5 ; but it some¬ times stands between the article and noun, and then denotes the thing or things rather as a totality; as, ή ξύμπασα οδός Thuc. 7:80; ή πά,σα άρχή Cyr. 7:5, 25 ; τήν πάσαν πόλιν Thuc. 2:41; τής πάσης Έλλα'- δος Thuc. 8:2; τον πάντα αριθμόν Thuc. 2 :7; ο 7τας χρόνος Isocr. ad Dem. 11, ρ. 4; τού σύμπαντος αίώ- νος Isocr. Pan. 28, ρ. 46 ; οΐ πάντες άνθρωποι 5 :6, 7; οί πάντες σφενδονήται Cyr. 7:4, 15; τούς άπαντας Μ υτιληναίους Thuc. 3:36; τό όλον ανάγκη τά πάντα μέρη είναι Plat. Theaet. 204, A ; ύ άλλος δέ πάς λόχος Cyr. 2 : 2, 9 ; οί άλλοι πάντες άνθρωποι Cyr. 3 : 3, 4 ; Isocr. ad Dem. 12, ρ. 4 ; τών πάντων αύτών Thuc. 3: 11; οΐ πάντες υμείς Dem. de Cor. 248, ρ. 309; some¬ xxi times, but very rarely, it follows the noun with the ar¬ ticle postpositive; as, πόλέΐ όέ ry πάσΐ] κτε. Thuc. 7: 68 ; or with the article repeated ; as, τό ξυμμαχικύν τό t/cfiVy πάν Thuc. 4 :77. When πάς denotes the amount, sum, of things, it is regularly preceded by the article, and the noun may follow or precede ; as, καί έγένοντο οί σύμπαντες οπλϊται μεν μύριοι καί χίλιοι, 1:2, 9 ; Τ Η σαν δέ αί ξύμ- πασαι τών ξυμμαχίδων νήες αυτόθι μιάς δέουσαι τεσ¬ σαράκοντα Thuc. 8:7; Χρόνος δέ ύ ξύμπας έγινε το — έβδομήκοντα ήμέραι καί δύο Thuc. 4:39; όπλίταις τοΐς ξύμπασιν εκατόν καί πεντακιςχιλίοις Thuc. 6 :43; ξύμπαντες δέ επτακόσιοι όπλΐται Thuc. 4 : 129. When πάς modifies several words, it may precede the first; as, πάντας τούς λοχαγούς καί στρατηγούς 2 : 5, 29 ; εξ απάντων τών 'Ελλήνων καί βαρβάρων Ath. 2 : 8 ; άπάισαις δ’ αΐτίαις καί βλασφημίαις άμα κτε. Dcm. de Cor. 34, ρ. 237; έν πά,σι καί λιίγοις καί $εωρήμασι ib. 68, ρ. 247; or follow the first; as, τούς τε στρατηγούς πάντας καί τούς λοχαγούς 7:5,11; τά καλά, πάντα καί τά άγαΖτά Cyr. 2:1,17; or follow all; as, τούς λιίύολόγους καί τέκτονας πάντας Thuc. 7:43. It may be separated from its word; as, συνείπετο δέ καί τό άλλο στράτευμα αύτιρ άπαν 1:4, 17; τούς πρέσ¬ βεις πλήν ενός τού Κ οριν&ίου πάντας Thuc. 7:32; σχεδόν γάρ τι πάν πλήν ολίγου τό στρατοπέδου των Λακεδαιμονίων κτε. Thuc. 5:66; Tt δέ τό πάντω7> αί¬ τιον τούτων, κτε. Dem. ΟΙ. 3, 30, ρ. 36 ; Και γάρ εϊ τις έφύετο κοινός πάσι κίνδυνος τοΐς "Ελλησιν Dem. Funeb. 18, ρ. 1394 ; πάσαν ύμΐν τήν άλή^ειαν έρώ Plat. Αροΐ. 20, D ; ταλλα άγαίσά τοΐς άνίύρώποις άπαν¬ τα ib. 30, Β; α ro-f πάντα κτέ. Thuc. 6:44; and es¬ pecially may stand before or after the verb ; as, καί άλλα 07 τόσα εντός αυτών καί χρήματα καί άνθρωποι έγένοντο, πάντα έσωσαν 1:10,3; ίύήκαι 'όσαι ήσαν τών τεύνεώτων έν Δήλιρ, πάσας άνεΐλον Thuc. 3:104; ή πόλις έκινδύνευσε πδισα διαφέύαρήναι Thuc. 3:74; πά¬ σας άφήκε φωνάς Dem. de Cor. 195, ρ. 293 ; ταύτά μοι πάντα πεποίηται ib. 246, ρ. 309 ; ’Εκ τούτου διαβαί- νουσι πάντες είς τό Βυζάντιον οί στρατιώται 7:1.7 ; τήν Βοιωτίαν έξέλιπον ’Αθηναίοι πάσαν Time. 1:113. The indefinite pronoun Τις is regularly put after its noun; as, άνθρωπός τις 2:4,15; ΆποΧλωνιδης τις 3:1, 26; μελανία τις 1:8,8; χαλκός τις ib. ; βασιλεών τι 3:4, 24 ; πράγμά τι 4:1,17; μέρος τι Thuc. 1:23; τρόπον τινά Dem. de Cor. 43, ρ. 240; Τύχη τις Plat. Phcedr. 58, Α; ξένοι τινές Plat. Mencx. 235,Β ; μέχρι κώμης τινύς 1:10,11; προς μετέωρόν τι Thuc. 4:46; άετύν τινα χρυ¬ σού ν 1:10,12; ί'3 ει τινί φαύλιρ Dcm. de Cor. 138, ρ. 273; πόλει τινί iey καί όμοίι^ Aischin. adv. Ctes. 83, ρ. 65 ; 'έτερος λόγος τις JEscliin. adv. Tim. 125, ρ. 17; after its pronoun ; as, αυτή τις βοήθεια Plat. Gorg. 522, D ; 00£ τις Cyr. 6:1,1; αύτύς τις Cyr. 7:5,81; αύτφ τινι Thuc. 6-31; τοιάδε τις Comm. 1:1,1; τοιαύτη τις 5: 8,7; τοιούτύν τι Cyr. 2:4,11; Thuc. 2:5; τοιούτοί τινες Plat. Phaedr. 59, A ; τοιουτονί τι πάχος Dem. de Cor. 45, ρ. 241 ; ό μέν τις οίνοχύον καλόν, ό δ’ όψο- ποιόν άγαμόν, κτέ. Cyr. 5 : 5, 39 ; ύ μέν τις -—ό δέ τις Symp. 2:6; τούς μέν τινας παρ’ έμοί, τούς δέ κτέ. 3: 3, 19; οΐ μέν τινες αύτών κτέ. Thuc. 2:4; τάς δέ τινας κτέ. 2:3, 15 ; Thuc. 2:90; άλλο τι 2:5, 10 ; άλλους τινάς 2:1,14; άλλην τινά ηδονήν 2:6,6; έτερόν τι Thuc. 5:116; 'έτεροί τινες A'schin. adv. Ctes. 3, ρ. 54 ; 'έτερόν τινα λύγο'ν ib. 13, ρ. 55 ; εκαστύς τις Cyr. 6:1, 42; μία τις 2:1,19; πάς δέ τις ώς έπί τό πολύ εν γέ τι ών κτ'έ. Cyr. 5 : 5, 39 ; πάς τις Thuc. 3:19; Dcm. adv. Androt. 77, ρ. 617; πόση τις 2:4,21; ποΐός τις Dcm. de Cor. 119, ρ. 267; έν ποίοις τισίν όντες πράγ- μασιν έτυγχάνετε 7:6, 24 ; Πόσοι τινές ; Cyr. 2:1,3; οςτις, which became one word, όποών τι 3:1,13; όττ( ίονς τινάς JEschin. $dv. Ctes. 5, ρ. 54; after its ad - jectivc; as, κρείττων τις Cyr. 8.7,1; άγαΒύν τι 5:7,10; Dem. adv. Aristocr. 197, p. 686 ; κακόν τι Hi. 42 ; Thuc. 3 :82 ; Dem. adv. Aristocr. 193, p. 685 ; μεγά- λην τινά δοκώ ημάς χάριν όφείλειν Cyr. 6:4,7; μικρόν τι xxii ORDER OF WORDS IN μέρος Cyr. 1:6,14; πολύν τινα χρόνον Cyr. 1:4,7; ύπερηφανίαν πολλήν τινα Cyr. 5 : 2 , 27; όλίγοις τισίν 5:1,6; ολίγοι τινές Thuc. 3:5; 7 τολλονς δέ τινας ελιγμούς Cyr. 1 : 3, 4 ; επτά δέ τινες Thuc. 7:34 ; y μέ¬ ρας μεν έβδομήκοντά τινας Thuc. 7:87; προς αντί¬ παλόν τι Thuc. 7:70; διανομή γελοία τις άν, οιμαι, φαίνοιτο, CEc. 7:39; βελτίω τινα νουν Dem. de Cor. 324, ρ. 332; εγώ τυγχάνω έπιλήσμων τις ών άνθρω¬ πος Plat. Protag. 334, C; Μαινόμενος γάρ τις έστιν, ώς έοικεν. Cyr. 8 :3, 30 ; ούδέ τον τυχόντα τιν όρκον τούτον ποιήσει Dem. adv. Aristocr. 68, ρ. 642 ; after its verb; as, εξαγγέλλει τις κτέ. 7:2,14; λέγουσι δέ τινες κτε. 1: 8, 18 ; ’Αδικεί τις εκών ' Dem. dc Cor. 274, ρ. 317; και γράφουσί τινες κτε. Aischin. adv. Ctes. 3, ρ. 54 ; χαίρουσί τινες κτε. Plat. Λροΐ. 33, Β ; και έπιδεικ- νύτω τις τοΐς άρχομένοις εαυτόν κτε. Cyr. 6 :4, 20; ’Ακούω τινα διαβάλλειν, ώ άνδρες, εμέ κτε. 5 : 7, 5 ; ίοςτε χρή σκοπεϊν τινα κτε. Thuc. 6:10; έπεμψέ τινα έρονντα, ότι κτε. 2:5,2; ’Ερομένου δέ τίνος αυτόν κτε. Comm. 3:9,14 ; έπιβουλευσας δέ τις κτε. Thuc. 3:82; έστι γάρ τι καί τούτο προς παιδείαν Lac. 2:12; 07- μαι, ήν δ’ εγώ , είναι τι ήμίν τούτο προς το έξευρεΐν Plat. Protag. 353, Β; ερωτικώς έχειν του ήδη ποιέΐν τι, Cyr. 3:3, 12; στολήν τήν Μηδικήν εκδύντα δούναι τινι Cyr. 1: 4,26; or after the adverb which it modifies; as, ον τι Plat. Phtedr. 242, D ; μήτι, as one word, Cyr. 2:4, 27; ού πάνυ τι 5 :9, 26; ουδέ έν τφ παρόντι πάνυ τι Thuc. 8:71; ού πολύ τι Plat. Pol. 6, 484, D ; ούδέν τι 7 : 3, 35 ; μηδέν τι Plat. Soph. 258, A ; μάλλον τι 4:8, 26; θάττύν τι Hi. 4:7; άμελέστερόν τι Thuc. 2:11; σχεδόν τι 6 : 2, 20 ; Thuc. 3:68; Plat. Phtedr. 59, A ; τάχα μέν τι κτε. Thuc. 8:94; and after the adjective in the comparative ; as, ενδεέστεροι τι Cyr. 2 :2,1; so the indefinite adverb; as, άλλοθι που Symp. 8:30; άλλο- θεν δέ ποθεν κτε. Isocr. ad Nicocl. 37, ρ. 34 ; άλλως δέ πως κτε. 3:1, 20. It is also put before its word: before the noun ; as, Έ γγενόμενος δέ τις Αυκομήδης Μαντινεύς, κτε. Η el. 7: 1, 23 ; καί γάρ τι έρυμα αυτόθι ήν Thuc. 4:31; «7Γ£- χώρησάν τινες πόλεις ού πολλαί Thuc. 7:82; σφίσιν αύτοΐς. έσται τις βλάβη, Dem. adv. Aristocr. 134, ρ. C6 t; υπό τινων αποριών 3:1,12; κατά τινας πύλας Thuc. 7:51; κατασκευάζοντας ορών τινας ανθρώπους Dem. adv. Aristocr. 5, ρ. 622 ; έχει τινα λόγον Plat. Phaedr. 72, Β; before the pronoun ; as, έθος γάρ τι τοντ έχει · Plat. Symp. 175, Β ; ειργάσθαι τι τοιούτον Dem. adv. Aristocr. 68, ρ. 642; ίδεϊν τι τοιούτον Isoc. Pan. 12, ρ. 43 ; τούς τι τοιούτον ποιούντας Plat. Phcedr. 63, Ε ; before the adjective ; as, έχοντές τι ισχυρόν Thuc. 4:27; καί είμί τις γελοίος ιατρός ‘ Plat. Protag. 340, D; καί τις άήθης κράσις Plat. Phcedr. 59, Α; ενέπρησαν δέ τινας όλίγας Thuc. 7:44; εκ τού Ελληςπιϊντου τινες δύο νήες κτε. Thuc. 8:100; ταύτας τινας τρεις Plat. Pol. 10, 601, D ; before the verb; as, των μάντεών τις είπε κτε. 4 :5,4; δρόμου τινες ήρξαν, Cyr. 3 :3, 61; ήσ¬ ουν τις εμοί πρόςεισι, Thuc. 4:85; καί τινες καί των ’Αθηναίων δκι τήν κύκλωσιν ταραχθέντες ήγνύησαν κτε. Thuc. 4:96; καί τι των τότε ύπήλθεν αυτόν δειμά- των, Plat. Phaedr. 251, A ; ήδη θάττύν τις ιών επιδει- κνύτω εαυτόν κτέ. Cyr. 3:3,61; Ύαύτα δ’ ασμένως τι- νές ήκουον αυτού Dem. dc Cor. 36, ρ. 237; KmVot rt- νές επιτιμώσι κτε. Isocr. Pan. 11, ρ. 42; έδοξέ τι λέ¬ γε ιν Cyr. 1:4,20; μέλλοντί τι ερεΐν Plat. Αροΐ. 40, Β; τοξευθήναί τις έλέγετο. 1 : 8, 20 ; καί τίνος ερομένου ποτέ κτε. Thuc. 4:40; καί τινων αύτφ εξαγγειλάντων ότι κτε. Hel. 1:6,28 ; before the adverb ; as, δεόμενων τι μάλλον σπονδών Thuc. 4:21; ήν γάρ τι καί άγαν θειασμφ τε καί τφ τοιούτφ προςκείμενος Thuc. 7 : 50 ; and before the adjective in the comparative ; as, tip δέ εκάτεροί τι εμπειρότεροι είναι κτε. Thuc. 2:89; and it is commonly put before its verb or other word, or both, in the protasis or the apodosis of a sentence, and in a defining clause beginning with a relative pronoun, rel¬ ative adverb, or conjunction ; as, εϊ τις βούλοιτο βα¬ σιλέα κακώς ποιεΐν. 2:4,22; εϊ τί που εναντιοΐτο αύ¬ τφ, Cyr. 5 :3, 57; εϊ τί μ’ έπαίδευσεν κτε. Cyr. 1:6,13; εϊ τινά που όρφεν Thuc. 7:70; εϊ τι δυςχερές αύτοΐς [πέπρακτο κτε. Dem. de Cor. 95, ρ. 257 ; εϊ τι κάγώ ATTIC GREEK PROSE. τυγχάνω γιγνώσκων JEschin. adv. Ctes. 5, ρ. 54; εϊ καί τις φιλονεικοΐ πάνυ προς τάναντία. Plat. Phil. 50, Β ; η τις ημάς μή λυποίη * 2 :3, 23 ; εί δέ τις το πα- ραυτίκα μέν μή εθέλοι ξυμπλεΐν, Thuc. 2:27; εί μή τις ύδωρ επιχέοΓ 4:5,27; εάν τις άπιέναι βούληται κτε. 7 : 2, 37 ; άν τί σοι δόξω λέγειν. Cyr. 2:4, 16 ; άν τις όρθώς σκοπή, Dem. de Cor. 317, ρ. 330; ήν δέ τις ημάς τής ΰδοϋ άποκωλύφ, 3:3, 3; εϊ τινα λόγον ποιή- οαιτο κτέ. Cyr. 1: 6,13 ; εϊ τινας τέχνας εδίδαξεν, Cyr. 1:6,13 ; εί μή τις θεός βλάπτοι * Cyr. 5 :2,12 ; εί μή εϊ τι προς περίοικους κτέ. Thuc. 1:17; εί μή εϊ τις ύπολάβοι κτέ. Plat. Gorg. 480, Β ; ϊσως τινές φανούν- ται κτέ. 3:3, 18; ϊσως άν τι λέγοις * Comm. 2 :1, 12 ; Αλλ’ ϊσως άν τις εϊποι, ASschin. adv. Tim. 105, ρ. 15 ; "Ισως ούν άν τις εϊποι, Plat. Αροΐ. 37, Ε; τίιχ άν ταύ- τά τις ήκουεν. Dem. adv. Aristocr. 193, ρ. 685; ούκ άκριβει άν τις σημείιρ χρώμενος άπιστοίη κτέ. Thuc. 1:10; τίνι δ’ άν τις μάλλον πιστεύσειε κτέ. Comm. 4: 4, 17; τί άν είπών δέ τις όρθώς προςείποι ; Dem. dc Cor. 22, ρ. 233; εϊ τις καί άλλος, 1:4, 15 ; εϊπερ τι- νές καί άλλοι, Thuc. 1:70; εϊ τινα άλλον αίτιάται 6: 4, 16; εϊ τι άλλο βεβαίως κλφστύν ήν * Thuc. 2:17; even before the preposition ; as, σπένδεσθαι καί προς Αακεδαιμονίους — καί εϊ τινα προς άλλον δέοι. Thuc. 5:37; and so the indefinite adverb; as, εϊ ποτέ καί άλλοτε ’ 6:2, 12; εί δέ σύ πως άλλως γιγνώσκεις. Comm. 2 : 6, 39 ; οπότε τις αύτού άφίσταιτο, 2 : 6, 27; όταν τις σημήνη. Thuc. 7:50; επειδάν άπαξ τις ημών άποθανή, Plat. Crat. 403, Β ; ήνίκ άν τις παραγ- γείλι ι }. 3:5, 18; Έττα^/} δέ τι έμφάγοιεν, 4:5,8; οπού τις ο’ίοιτο κτέ. 1 : 9, 15 ; t)7rot τις εθέλει πορεύ- εσθαι. 3:5, 17; όθεν άν τι λαβεΐν y ; Comm. 2 : 1, 16; όθεν τις καί δύναμις παρεγένετο, Thuc. 1:15; ώς τις άν φετο 1:5,8; ώς τις οϊεται Thuc. 3:12; ώς τις καί άλλος, 1:3, 15 ; ίόςπερ τίνος ·φέγοντος Plat. Gorg. 448, Ε ; βουλεύεσθαι πώς τις τούς άν- δρας άπελιι κτέ. 3 : 4, 40 ; όπως τις βοίβεια ήξει. Thuc. 3:4; "ιν άμα τι καί μανθάνοιμι Plat. Αροΐ. 22, Β ; μή τι σφαλώσι, Cyr. 1 : 6, 24 ; μή τις επίθεσις γένοιτο κτέ. 4:4, 22 ; πριν τινες ΐδύντες ft 7 τον οτι κτέ. Thuc. 1:51 ; πριν τι τούτων πρόλαβείν. Dem. de Cor. 224, ρ. 303 ; πριν τι εμοί διενεχθήναι. Plat. Lach. 180, Ε; ούς άν τις βούληται κτέ. Cyr. 2:4,10; ήν άν τις προς ούδέν χείρον αύτονς υμάς είδύτας μηκύνοι, Thuc. 2:43; οίς άν τις μέγαν αύτον ήγήσαιτο, Dem. ΟΙ. 2, 15, ρ. 22 ; ο τι άν τις χρήσαιτο αύτοΐς, 3:1,40; ο τι τις βούλοιτο τών ένδον υντων, Plat. Gorg. 447, C ; όσα τις εύρακεν αγαθά, Cyr. 6 :2, 22 ; όσοι τι μετ’ εύνοιας πράττουσι, Dem. de Cor. 316, ρ. 330; δώσω ίσον τις καί άλλος πλεΐστον δήποτε έδωκε, Cyr. 3:2, 26; but even in these cases it sometimes follows its veib or other word, or both ; as, Et δέ φαίη τις rip τυράννιρ εξεΐναι κτέ. Comm. 3 :9,13; εί γάρ έροιτό τις υμάς, Dem. Phil. 1,25, ρ. 47; ήν αγαθόν τι τφ στρατενματι εξηγησόμενος φαίνηται, 4 : 5, 28 ; ήν τε καί έχοντές τι ξυγγνώμης είεν, Thuc. 3:44; άν άρ’ εκείνος ζών άδικ\ y τινα, Dem. adv. Aristocr. 59, ρ. 638 ; ίσως εϊποι τις άν, ib. 64, ρ. 641; ού μέν εϊποι τις άν ήλικας, Dem. dc Cor. 316, ρ. 330; καί λάβοιμι μέν αύτού τι εγώ, Cyr. 5:3, 12; επειδέιν παραγγείλη τις, 7:3, 6 ; έπειδέιν θάττον σννιι) τις τά λεγάμενα, Plat. Protag. 325, C ; επάι> δ’ αρρώ- στημά τι συμβ: y Dem. ΟΙ. 2, 21, ρ. 24; ’Επειδή δέ είπέ τις κτέ. 4 : 5, 8 ; εως μέν άν τ rapy τις, 1 : 4, 8 ; έΐ'θα πολλήν μέν σωφροσύνην καταμαθοι άν τις, 1 : 9, 3 ; ώςπερ άν δράμοι τις κτέ. 1 : 5, 8 ; δεδιότες μή οι ’Αθηναίοι — μηχανώνται τοιύνδε τι ' Thuc. 4:46; ά έχοντές ες τον ’Αττικόν πόλεμον καθίσταντύ τινες, Thuc. 5:31; ής άν θετταλους καί τους μετά τούτων εϊποι τις, Dem. de Cor. 64, ρ. 246 ; ών καί φροντίσειεν άν τις, Dem. de Pace 16, ρ. 61; ό τι δ’ άν προς τοΐς είρημένοις λαμβάν y τις, Cyr. 1:6,11; Καί όσα πέμποι τις κτέ. 1:9, 23; οπύσον γάρ άν κελεύη τις, Plat. Symp. 214, A; so it sometimes follows άλλος; as, Ei μέν ούν άλλος τις βέλτιον όρα, 3 :2,37 (Kriiger) ; f!- περ άλλφ τφ ανθρώπων πειθοίμην άν, καί σοι πείθο¬ μαι. Plat. Protag. 329, Β ; ώςπερ άλλος τις ή ϊππφ άγαθφ — ήδεται, Comm. 1 : 6, 14 ; ώςπερ καί άλλο τι, Thuc. 1 :142 ; 6:18; so the indefinite adverb; as, καί όταν εις χώραν ελαύνωσι όταν καί άλλοσέ ποι, Hip- PRONOUNS AND PRONOMINAL WORDS. xxiri parch. 1:18; η τις 'AS ήνησιν οίκών άλλοθι ποι σιτη- γήσειεν ή κτ'έ. Dem. adv. Phorm. 37, ρ. 918 ; and espe¬ cially in disjunctive clauses; as, Et δέ σύ ήγες ή άλλος τις των κτ'έ. 6 :4, 24; οικίας αϊρεσέύαι η άλλψ τψ επιτί- &εσ$αι των κτ'έ. Comm. 3:9, 7; ή ι)μιν ή άλλψ τψ 7 τρος- $έμενον κτ'έ. Thuc. 3:11; καταβολή πυρετού ή άλλου τίνος κακού Dem. Phil. 3, 29, ρ. 118 (Dindorf) ; την μη¬ τέρα ή άλλον τινά των οικείων κτ'έ. Plat. Gorg. 456, D; Εϊ τι ουν ημών τινα αίτιή ,— εϊ τε καί άλλον τινά, φράσον 6:4,20; και είτε άλλο τι βούλεται χρήσδαι, εϊτ’ επ’ Αίγυπτον στρατεύειν, κτέ. 2:1,14; είτε συμμά¬ χους είτε σύνταξιν εϊτ’ άλλο τι βούλεται τις κατασκευά- ζειν τι] πόλει, Dem. de Pace 13, ρ. 60 (Bekker, Din¬ dorf) ; ούτ εί τις πλούσιος, οντ εί άλλην τινά τιμήν εχων κτ'έ. Plat. Symp. 216, Ε; but it sometimes pre¬ cedes even here; as, ίβουλεύοντο είτε κατακαύσωσιν ώςπερ έχονσιν,—είτε τι άλλο χρήσωνται. Thuc. 2:4; εν μάχη είτε πυκτική είτε τινί καί άλλη , Plat. Pol. 1, 333, Ε; "Οσα δέ προτέλεια γαμών ή τις άλλη περί τά τοιαϋτα ιερουργία κτ'έ. Plat, de Leg. 6, 774, Ε. If τις be used as subject and object of the same clause, or if it be used' of a person and of a thing, the subjective or personal form precedes; as, a τις τι έκ\ε- ψεν, 4:1,14; a τίς τι αυτού δέοιτο, Cyr. 8:3,19; εί δέ τίς τι καί άλλο δέον ενορςί , Cyr. 6:2,39; εϊ τίς τι άλλο έφη ήδικήσδται κτ'έ. Thuc. 1:67; εί τίς τι λέγοι κατά Φιλίππου κτέ. Dem. Phil. 2, 20, ρ. 70 ; εάν επι- δεικνύη τίς τι τούτων , Dem. adv. And rot. 22, ρ. 600 (Vcemel, Dindorf); Demosthenes often separating these pronouns; as, εί τις άλλο τι βούλοιτο λέγειν. de Cor. 43, ρ. 240; άν τις άποκτείνη τινά adv. Aristocr. 26, ρ. 629 ; εί τίς τι άγαμον ή κακόν ποιήσειεν αυτόν , 1 :9, 11; εί τις μέλαν τι εχων προ των οφθαλμών επο- ρεύετο , 4:5,13 (Dindorf); a τψ τι εγώ δίδωκα, Cvr. 1:4, 26 ; εί τινά τι ήδίκηκεν. Plat. Pol. 1, 330, Ε ; ε πιδάν δέ τις αυτών ίύηρα, τι τών τέκνων, Cyr. 4:1, 17; οπότε τις ϊδυι τινά κτε. Thuc. 7:75; this order is reversed, but it is done very seldom ; as, Et τι ουν ημών τινα αίτιφί, 6:4,20; καν άλλο τι άδικη τις κτ'έ. Dem. adv. Pan tarn. 35, p.976; a τι εξει τις χρήσασώται τψ Χόγψ αυτού ’ Plat. Phaed. 95, A. It sometimes stands first in its own clause; as, Τί οίιν, τις άν ε’ίποι, ταύτα λέγεις ήμϊν νύν ; Dem. ΟΙ. 1, 14, ρ. 13 ; ‘'Οτε γάρ περιιών ύ Φίλιππος Ίλλυριούς καί Ύριβαλλούς, τινάς δε καί τών 'Ελλήνων κατεστρέφετο κτέ. Dem. de Cor. 44, ρ. 240 ; ib. 151, ρ. 277. When τίς modifies two or more words, it regularly follows the first; as, έύερμασίαν τινά καί ύγρόηητα 5 :8, 15; πονηρού τίνος ή αισχρού έργου Cyr. 1:2,3; but sometimes the second; as, ή φιλοκόιλου ή μουσικού τί¬ νος καί ερωτικού Plat. Phcedr. 248, D ; or it may stand before any one; as, ί'λεξε δέ ότι εν τοϊς ίεροΐς φαίνοιτό τις δόλος καί επιβουλή έμοί 5:6,29; κατενόησάς πού με ή πόνου άποστόιντα ή τίνος κινδύνου φεισάμενον Cyr. 5:5, 18; Plat. Polit. 296, Β; ούτε ηδονή γίγνοιτ άν εν τιμ τοιούτψ ποτέ οντ άν τις λυπή. Plat. Phil. 42, Ε ; οΓ ον συβώτην ή ποιμένα ή τινα βουκόλον Plat. Theast. 174, D. It is often separated from the word it modifies, from the conjunctive word, or from both ; as, from its noun, "Ήν δέ τις έν τή στρατιό] ξενοφών Αθηναίος, 3:1,4; άλλ’ είναι τίς μοι δοκεϊ μέστη τούτων οδός, ήν κτ'έ. Comm. 2:1,11; καιρός ήκει τις, οϊον κτ'έ. Dem. ΟΙ. 3, 6, ρ. 30; άλλά τις ήν άκριτος καί παρά τούτοις καί παρά τοϊς άλλοις άπασι έρις καί ταραχή. Dem. de Cor. 18, ρ. 231; a τινας πέμποι στρατιώτας κτ'έ. Cyr. 1 : 5, 4 ; εί μή τίς σοι άσχολία τυγχάνει ουσα. Plat. Pheed. 58, 1); from the pronoun, Παρών δέ τις επί τψ δείπνψ κεκλημένος άλλος ταζίαρχος κτ'έ. Cyr. 2 :3, 22 ; πυρούς ή άλλο εϊ τι εχοιεν βρωτύν. 4: 5, 5 ; τοϊς νπηρέταις καί άλλος εί τις βούλοιτο κτ'έ. Cyr. 6:2, 13; Thuc. 2: 72 ; Dem. de Cor. 315, p. 330 ; άν δέ τι σνμβή τοιού- τον, olov κτ'έ. Dem. adv. Aristocr. 23, ρ. 57 ; μέλλω γάρ ουν άττα υμΐν έριϊν καί άλλα, έφ’ υΐς κτ'έ.. Plat. Αροΐ. 30, C ; εάν τις αυτούς 'έτερος ή κτ'έ. Plat, de Leg. 847, Β ; from the adjective, εάν τι δύνωμαι άγα¬ μόν κτ'έ. 2 :3, 20 ; εάν τι σχώ άγαμόν, Comm. 1 : 6, 14 ; from the conjunctive word, εί πού τι όρψη βρωτόν 4: 5, 8 ; εί πο$έν τινα ή ναυτικού ή χρημάτων δύναμιν προςληφόμεέόα Thuc. 1 : 82 ; εί σέ τι κακόν επιχιιρή- σαιμι ποιαν, 2:5, 10; εί πάσας τις τάς ιδέας τάς τών λόγων εζαριίσμεΐν έπιχειρήσειεν Isocr. de Perm. 46, ρ. 319; 'όταν αύτού τις ένεκα τούτου γράφη, I)em. adv. Aristocr. 88, ρ. 650; from the adveib, οίει τι, 'έφη , ήττον τούτο είναι αισχρόν ή κτ'έ. Cyr. 1 :6. 11; οίει άν τι, έφη, μάλλον κτ'έ. Plat. Protag. 3*27, Β ; Τ Η ουν όρρς τι τούς τυράννους ήδιον επί την εαυτών παρασκευήν ίόντας ή κτ'έ. Hi. 1 :21. The interrogative pronouns and adverbs are regu¬ larly put first in their clause, whether in a direct ques¬ tion ; as, Tt ουν κελεύω ποιήσαι ; 1:4,14; Τίς ουν έσται ι)μών ό πόλεμος; Thuc. 1:81; Tt τούτο; Cyr. 2 :4, 5; Τι δή τούτο ; Cvr. 7:1,7; Ύί ουν ταύτιί ίστιν; 2 :1, 22 ; 'Γι' ουν ίστι ταύτα ; Dem. de Fals. Leg. 218, ρ. 408 ; Τινα ουν εστί ταύτα ; Dem. de Cor. 246, ρ. 303 ; Tt οϋν ήν τούτο ; Plat. Pined. 58, A ; Tt λέ¬ γεις; Dem. adv. Aristocr. 35, p. 630; τίν αυτόν φή- σομεν είναι ; Plat. Phsedr. 278, Ε ; Τις* ουν ήν ό στρα¬ τηγός; -ZEschin. adv. Ctes. 186, ρ. 80 ; Π οτέρψ ουν όμοιότερον τψ εϊδει φαΐμεν άν είναι καί ξυγγενέστερον τό σώμα ; Plat. Phaed. 79, Β ; Πόσοι ουν είσιν οί δύο δίς πόδες ; λογισάμενος είπέ. Plat. Men. 82, D ; Ποιαν δ' ηλικίαν εμαντψ Ιλίύεΐν άναμένω ; 3:1,14; Τί ουν φημι χρήναι ποιεΐν καί πού την άρετην άσκεϊν καί που την μελέτην ποιεϊσ^αι; Cyr. 7:5,85; ποι άγομεν καί παρά τίνας τούς κάμνοντας τιι σώματα ; Plat. Gorg. 478, A ; Πόθεν, έφη, ΕνΒηρε,. φαίνει; Comm. 2:8, 1; πόέύεν γάρ άλλοΒεν; Dem. de Cor. ISO, ρ. 270; Πότε δ' άν, έφη, τό μέν νγιαίνειν κακού αίτιον γίνοιτο, τό δέ νοσεΐν όιγαέόού ; Comm. 4:2,32; 'Εν τίσιν όνν σν νεανίας καί πηνίκα λαμπρός; Dem. de Cor. 313, ρ. 329 ; Πώς άν ουν εις άνήρ μάλλον δοίΐ) δίκην ή κτέ. 5 : 7.9; πό,τερον γάρ τούς γναφείς αυτών ή κτε. Comm. 3:7. G; πάτερά σοι δοκούμεν ιππέων πλήθους άπορείν ή κτέ. 2:5, 17; Ποτέ ρω ς γάρ άν μάλλον άνθρωποι σω- φρονείν, άργονντες, ή τών χρησίμων επιμελούμενοι ; Comm. 2 : 7, 8 ; Π ότερον δικαιότεροι ίστε ; Hel. 2 :4, < 0; or in an indirect question; as, είπέ τινα γνώμην έχεις περί τής πορείας, 2 :2, 10 ; πριν δήλον είναι τί ποιήσουσιν οί άλλοι οτρατιώται, 1 :4. 13; σκέφασέύε τί ημών ίκάτερος προείλετο πράττειν * Dem. de Cor. 25, ρ. 233 ; σκοπείτε μή τίς φησίν είναι, ιιλλά τίς έστιν. JEschin. adv. Ctes. 176, ρ. 79 ; Kot ος εέόαύμασε τις παραγγέλλει, 1:8, 16; θαυμάζω τί ποτ εστί ταύτα Plat. Theaet. 155, C; είπέ τί φής είναι τό δίκαιον Plat. Pol. 336, C; and Thucydides very rarely; as, ούδέ ρμδιον είδέναι τίνι γνώμη παρήλίύεν ίς την "Ασπενδον 8 : 87; τούτο σκεψώμιΐόα, πότεροι ήδιον ζώσιν, οί άρχοντες ή άρχόμενοι, Comm. 2: 1,10; τρετο τον άγγελον πόση τις ε’ιη χώψα κτ'έ. 2 :4,21; οίκ οί δα ποιους τινάς χρή μάλλον ενξασίόαι ή κτ'έ. Cyr. 2:2, 10; Eire/ μ ερωτφς αντί ποιας άρετής άζιώ τιμάσέύαι ; Dem. de Cor. 297, ρ. 325 ; ερωτώμενος ποδαπός εϊη, 4:4, 17; ήρώιτησε τούς προφύλακας πού άν it οι Πρό¬ ξενον κτ'έ. 2 :4,15 ; απορών ποί τράποιτο κτέ. Cvr. 3 : 1 , 4; λεξον ήμϊν πό$εν νρξατο κτ'έ. Comm. 3 : 1 , 5 ; ώρα γ’, έφη, βονλεύεσίύαι πώς τις τούς άνδρας άπελρ κτ'έ. 3 4, 40 ; σκέφ/ασίύε πότερον κρεϊττον Τισσ«0ερν? ( ν ήγεμόνα έχειν, — ή κτ'έ. 3:2,20; Ει γάρ τις ύμάς ερω- τήσειε πότερον υμΐν ενδοξιίτερα δοκεϊ ή πόλις—ή κτε. iEschin. adv. Ctes. 178, ρ. 79 ; so also, in an indirect question, the relatives sometimes, but regularly the indirect interrogatives, or the correlatives; as, ώς δηλοίη ο'ύς τιμφί. 1:9, 28; δηλοι τε ός ίστιν κτε. Thuc. 1: 136; ίκέλευσε τον Κ ηφισιόδην δειξαι ός είη, Dem. adv. Cal. 7, ρ. 1238; Ουδέν χαλεπόν—ίννοήσαι ό λέγω · Plat. Phaed. 72, Β ; πριν δήλον είναι ό τι οί όίλλοι "Ελληνες άποκρινοννται 1 :4, 14; καί τις αυτόν ήρετο ό τι ίόανμάζυι Time. 3:113; Ο ύκ cn τομών δ’ ό τι χρή περί σού καί τών σών είπειν, Dem. de Cor. 129, ρ. 270; λέγ’ ο τι καί φής, Plat, de Leg. 7, 819, Ε; οί δ’ ήριότων αίιτόν τό στράτευμα οί τόσον τε εϊη κτ'έ. 4 ; 4, 17; Δίκαια δέ οΙσ$α, έψη, όποϊα καλείται ; Comm. 4 : xxlv ORDER OF WORDS IX 6. 6 ; διαθεώμενος αύτών 'όσην μεν χώραν και ο'ιαν εχοιεν, 3:1, 19; ενθυμούμενοι οσον πλυύν έκ της σφε- τέρας άπεστέλλοντο. Thuc. 6:30; οπότε δε κρϊναι δέοι όποτίρου ο χιτών ε’ίη, Cyr. 1 :3,17; ~Ην δ’ έρωτα όπου είμί, Cyr. 2:4,31; ιστέ δήπου όθεν ήλιος άνίσχει και ’όπου δύεται, 5 : 7, G ; άπορήσαντες όπόθεν τοιαύταις ναυσί χρήματα 'έξουσιν, Thuc. 8:80; σημαίνειν αύτιρ οπότε έγχωροίη κτέ. Cyr. 1:4, 6; άδηλον δν οπότε σφίσιν αύτοΐς ξυρρ ίξουσι, κτ'έ. Thuc. 8:96; εξήγγειλε τούς φίλοις την κρίσιν τού ’Ορύντον ώς εγένετο ‘1:6, 5 ; τοντ επυνθάνετο όπως άν κάλλιστα πορευθείη. 3: 1, 7; 07σθ ούν οπη μίιΑιστα θειρ χαριεΐ λόγων περί πράττων ή λίγων; Plat. Phaedr. 274, Β; sometimes both arc found in the same indirect question ; as, συμ- βούλενσον ήμϊν ο τι σοι δοκει κάλλιστον καί άριστον είναι καί ό σοι τιμήν ο'ίσει κτ'έ. 2:1, 17; φράζει τιρ ναυκλήρφ όςτις εστί καί δΐ ά φεύγει, Thuc. 1:137; and not unfrequently the interrogative and the relative arc found together, the interrogative commonly pre¬ ceding; as, Ο ύκ άρα, ώ βέλτιστε, πάνυ ήμϊν οντω φροντιστέον τί έροϋσιν οί πολλοί ήμάς, άλλ' ο τι ύ επαΐων περί των δικαίων καί αδίκων. Plat. Crit. 48, Λ ; εν ποίιρ άν τινι καί ύπόσιρ φόβιρ ο’ίει γενέσθαι αυτόν κτέ. Plat. Pol. 9, 578, Ε; ούκ οϊδα ούτ από ποιου άν τάχους φευγών τις άποφύγυι οντ’ εις ποϊον άν σκότος άποδραίη ονθ' όπως άν εις έχυρόν χωρίον άποσταίη. 2:5, 7; hut the interrogative sometimes follows; as, Ού γύρ αισθάνομαι σου όποιον νόμιμον ή ποϊον δί¬ καιον λέγεις Comm. 4:4, 13; ούκ οϊδα οποίοι τιίλμιη ή ποίοις λόιγοις χρώμενος ερώ' Plat. Pol. 3, 414, Β; θαυμάζοντες οποί ποτέ τρέπονται οι "Ελληνες καί τί έν νιρ έχοιεν. 3:5, 13 ; σκοπών 'όπως—καί τίσιν ιινάγ- καις κτέ. Comm. 1:1,11. • The interrogative often occupies a secondary place in a direct question, some emphatic word or words preceding ; as, πλοία δέ τίς έσται ό παρέχων; 5:6,9; Πόλις δέ φιλία τίς ήμάς δίξεται, ήτις civ opqi τοσαύτην ανομίαν έν ήμϊν; 5:7,33; καί νμεϊς τί οΐοί τε έσεσθε ήμϊν συμπράζαι περί τής διόδου; 5:4,9; τούτους τί δοκεϊτε ; 5 :7, 26 ; τ ί2 γύνη, έφη, όνομα δέ σοι τί έστιν; Comm. 2:1,26; ταυτα τί έστιν; Dem. ad Pantaen. 36, ρ. 977; Ύαϋτα δέ τί έστιν ; AEschin. adv. Ctes. 127, ρ. 71; τούτο τί ήν ; Plat. Symp. 213, C ; "Εσται δ’ αυ¬ τή τίς ή δύναμις καί πόση, κτ'έ. Dem. Phil. 1, 20, ρ. 45; Έγώ δ’ ό προς τούτον άντιτεταγμένος, καί γάρ τούτ’ εξετάσαι δίκαιον, τίνος κύριος ήν ; Dem. de Cor. 236, ρ. 306 ; Το δέ μή μετέχειν τί έστι ; AEschin. adv. Ctes. 127, ρ. 71; ύ έρών τών καλών τί ερμ; Plat. Symp. 204, D ; στρατεύοιτο δέ πότερος άν ρμον ό μή δυνάμενος ι’ίνευ πολυτελούς διαίτης ζην ή ιρ το παρόν άρκοίη ; Comm. 1:6,9; ’Εμέ δέ πού χρή οίκειν, ώ Αερκυλίδα ; Ilel. 3 :1,28 ; Σν δέ, ώ Κ νρε, έφη, πότε κοσμήσει ; Cyr. 8:3,4; Έκεϊνό γε μήν πώς ού καλόν καί μεγαλόγνω- μον; Ages. 9:6; τήν δέ υπό πάντων ύμολογουμένην άριστον είναι ειρήνην πώις ού χρή καί έν ύμϊν αύτοις ποιί/σασθαι ; Thuc. 4:62; ’Εγώ δέ πώς κατηγύρηκα; JEschin. adv. Ctes. 203, ρ. 82 ; Άνδρες δέ πότερον τότε άμείνους ήσαν ή νυνί ; ib. 178, ρ. 79 ; and sometimes in an indirect question ; as, Ούτοι μεν, ώ Κλέαρχε, άλ¬ λος άλλα λέγει · συ δ’ ήμϊν είπέ τί λέγεις. 2:1,15, where σύ belongs to λέγεις rather than to είπέ (Reh- dantz) ; Καί θαυμάζω γ’, έφη, ώ Σώκρατες, ή πόλις όπως ποτ επί το χείρον έκλινεν. Comm. 3:5, 13; τά δε επιτήδεια πότερον ώνεϊσθαι κρεΐττον εκ τής άγοράς ής ούτοι παρεϊχον,—ή κτέ. 3:2,20,21; the interroga¬ tive is not unfrequently put last in a direct question ; as, έστι δ’ ούτος τίς ; Dem. Phil. 1, 34, ρ. 49 ; Λέγει £έ τί ; Dem. adv. Aristocr. 30, ρ. 630; διαφέρει δέ τί; Dem. de Chers. 51, ρ. 102 ; Σοι δέ αρετής, ώ κάθαρμα, ή τοϊς σοΐς τίς μετουσία ; Dem. de Cor. 128, ρ. 269 ; Φίλοι δέ πώς·, έφη, Comm. 2:6,10; τάς δέ τών ξένων πώς ; Dcin. de Syntax. 23, ρ. 173; ό μέν ούν νομοθέ- της ούτως · ύ δέ Κτησιφών πώς; AEschin. adv. Ctes.· 33, ρ. 58 ; and sometimes in an indirect question ; as, Td μέν τής πιίλεως όντως ύπήρχεν έχοντα,—τά δέ τού Φιλίππου, προς όν ήν ήμϊν ό άγων, σκέψασθε πώς. Dem. de Cor. 235, ρ. 305; it is also put after certain particles ; as, Καί τί δή ταύτ’ εποίουν ; 7 : 6, 20 ; Καί ' ATTIC GREEK PROSE. τί διϊ σε Αημοσθένην παρακαλεΐν; Archill, adv. Ctes. 200, ρ. 82 ; Καί πόσα κτέ. Cyr. 8:2, 15 ; Καί ποια κτ'έ. Hi. 1:1; Καί πώς κτ'έ. Cvr. 1 :3, 10; Καί πόθεν κτ'έ. Symp. 2:5; Kairoi τίνα κτ'έ. Dem. de Cor. 180, ρ. 288 ; Kairoi περί τίνα κτέ. Isocr. Pan. 31, ρ. 46 ; Τοι- γάρτοι τί κτ'έ. AEschin. adv. Ctes. 132, ρ. 72; Καίτοι πώς κτ'έ. Ages. 6:4; Άλλα τί κτ'έ. 3:4, 40 ; Dem. de Cor. 251, ρ. 311; Plat. Gorg. 497, Ε ; Άλλα πόθεν δή; Symp. 2:4; Nfm δέ δή τί κτέ. 7:1,28; ~Νϋν ούν, έφη, τί κτ'έ. Comm. 3:5,14; νυν τί ήκεις ; Plat. Symp. 213, C; καί δή καί νυν τί φης ; Plat. These1. 187, C ; and sometimes follows even the noun which it modi¬ fies; as, καί λόγους τίνας διασύρει ,—; Dem. de Cor. 126, p.269 ; πόλις τε άφισταμένη τίς πω ήσσω τη δι- κήσει έχουσα τήν παρασκευήν — τούτιρ επιχείρησε ; Thuc. 3:45; or its pronoun; as, "Αλλους δέ πόσους ο’ίει διιϊ σοφίαν άναρπάστονς προς βασιλέα γεγονί- ναι — ; Comm. 4 : 2, 33 ; ετέριρ δ’ όσιρ κακόν τι δώσο- μεν ζητεϊν Dem. de Cor. 16, ρ. 230. One interrogative may depend on another: in a di¬ rect question ; as, Ύίνας ovv, έφη, υπό τίνων ενροιμεν άν μείζονα εύεργετημένους ή παϊδας υπό γονέων ; Comm. 2 : 2, 3 ; τί ούν λέγει πότερος υμών; Plat. Each. 181, I); πότερον ούν τούτων 'ένεκα ποτέρου ; Plat. Phil. 54, A ; σύ δέ τί πώς, ώ ΓΓ ρώταρχε, διακρί- νοις άν; ib. 58, A ; πώς τί ήγωνίσω ; Plat. Ion, 530, A ; in an indirect question; as, εί <ρδε επισκοποΐμεν, τιρ ποτέρως παιδί φιληθίντι μάλλον άν τις πιστεύσειεν ή χρήματα ή τέκνα ή χάριτας παρακατατίθεσθαι. Symp. 8:36; so, rarely, an interrogative on a relative; as, ούδέ άν ipy, ιρ άν σώματι τί έγγένηται, νοσήσει, κτέ. Plat. Phmd. 105, C ; and a relative on a relative; as, άλλως τε καί άπό ο'ίας λαμπρότητος καί αύχήματος τού πρώτου ες ο'ιαν τελευτήν καί ταπεινότητα άφΐκτο. Thuc. 7:75; τις ούκ οϊδεν, εξ ο'ίων συμφορών εις όσην ευδαιμονίαν κατέστησαν; Isocr. Archid. 42, ρ. 124; λόγιρ διελθεΐν οίος οίιων α’ίτιος ών τυγχάνει Plat. Symp. 195, A ; the double interrogative is also found in a sentence whose clauses are connected hv a rela- tive pronoun or adverb; as, τίς ποτέ έστιν αντη y τί χρησόμεθα ; Plat. Euthyd. 292, D ; επειδή τίνος τέχνης Ιπιστίιμων εστί, τίνα άν καλούντες αύτίν όρθως καλοϊ- μεν ; Plat. Gorg. 448, C ; the direct interrogative may be introduced into clauses depending on a conjunc¬ tion ; as, άλλ’ όταν τί ποιήσωσι, νομιεϊς αυτούς σού φροντίζειν ; Comm. 1:4,14 ; έπειδέιν τί γένηται; Dem. Phil. 1, 10, ρ. 43 ; ταυτα πάντα, ά φής καλά είναι, εί τί έστιν αύτό το καλόν, ταύτ’ άν ε’ίη καλά; Plat. Hip. Maj. 288, A; ώςτε νικώντες μέν τίνα άν άποκτείναι- μεν ; 2:4, 6 ; ώςτε πώς ούκ άν εγώ δικαίως μακαρι- ζόμενος — μνήμης τυγχάνοιμι; Cyr. 8:7,8; ι να τί ήμϊν γένηται ; And. de Pace 26, ρ. 26 ; and elliptical- ly; as, 'iva τί ; Dem. de Fals. Leg. 257, p. 423 ; 'ίνα τί ταύτα λέγεις; Plat. Apol. 26, I); ότι τί; Dem. adv. Aristocr. 214, p. 691; "Οτι δή τί μάλιστα ; Plat. Pol. 1, 343, A ; after a relative ; as, γυναίκα, καλλίστην μέν ούσαν, ού τί άνδρί ήδιον ; Hel. 4:1,7; αύτός είρηκώς ά τίς ούκ άν ώκνησε τών μέτριων ανθρώπων φθέγ- ξασθαι; Dem. de Cor. 126, ρ. 269 ; ών τίνος προς- εδειτο ό παρών άγών ουτοσί; ib. 209, ρ. 297; Εις· ίίς τίς civ ίλθεϊν τολμήσειεν, κτ'έ. Isocr. Archid. 95, ρ. 135; t ρ τί άπαγγελεΐς, ώ Σώκρατες; Plat. Phaedr. 278,Ε; α πώς ποθ' ύμεϊς, ώ σιδήρεοι, εκαρτερεϊτε ακροώμενοι ; AEschin. adv. Ctes. 166, ρ. 77; and sometimes after a relative, an indirect question.; as, oit; αύτοί ’ιστέ οί'ρ γνώμη ίπήλθετε, Thuc. 7:64; the interrogative may depend on a participle or on the subject or object of a verb; as, in a direct question, Τί ούν, έφη ό Κύρος, άδικηθείς ύπ’ εμού νυν το τρίτον επιβουλευων μοι φα¬ νερός γέγονας ; 1:6, 8 ; τί άν εΐπών σέ τις όρθώς προς- είποι; Dem. de Cor. 22, ρ. 233 ; γράφει ψήφισμα—τίνα πρόφασιν ποιησάμενος; ^Eschin. adv. Ctes. 67, ρ. 63; Πώς ούν λέγοντες άν αύτό, έφη, μετρίως λέγοιμεν; Plat, Pol. 6, 484, Β; τούς τί ποιονντας τό όνομα τού - το άποκαλούσιν ; Comm. 2 : 2, 1; τούς πώς διακειμέ- νους λάβοιεν άν μαθητάς; Isocr. de Perm. 222; *Εχ- θραν δέ καί όργάς, ώ άριστε, ή περί τίνων διαφορά ποιεϊ; Plat. Euthyphr. 7, Β; έν τούτιρ τήν ποτέρου XXV PRONOUNS AND PRONOMINAL WORDS. πρόςρησιν μάλλον ευφραίνειν τον άκούσαντα νομίζεις ; Hi. 8:3; Έγώ ουν τον ίκ ποιας πύλεως στρατηγόν 7τροςδοκώ ταϋτα πράξειν ; 3:1,14; in an indirect ques¬ tion,, επήρετο τον Άπόλλω τίνι άν θεών θύων και ευ¬ χόμενος κάλλιστα και άριστα έλθοι την οδόν κτ'έ. 3:1, 6 ; εσκεφάμεθα τις ποτέ ών γενεάν καί ποιαν τινά φύ- σιν έχων καί ποίμ τινί παιδείμ παιδευτείς διηνεγκεν κτέ. Cyr. 1:1,6; ούχ όρώ ποίφ δυνάμει συμμάιχιμ χρη- σάμενοι μάλλον ιιν κολάσεσθε της νυν συν ίμο'ι ονσης. 2:5,13; εθαύμασε τίνος κελεύσαντος ήκοι, Cyr. 1 : 4, 18; σνλλελογισμένον όρθώς, τίνος 'ένεκα ταύτ’ έπρατ- τεν ό Φίλιππος καί τί βουλόμενος ’ Dem. de Cor. 172, ρ. 285 ; and two interrogatives, or series of interroga¬ tives, may be used in the same clause, one depending on a subordinate word ; as, καί σκοπείτε, τίνα πιστεύ- σαντες τί έπασχον. I)em. de Fals. Leg. 63, ρ. 361 (Dindorf); πρόοιδεν έκαστος υμών εκ πολλον τίς χο¬ ρηγός η γυμνασίαρχος της φυλής, πότε καί παρά τον καί τίνα λαβόντα τί δει ποιειν, Dem. Phil. 1, 36, ρ. 50; so two relatives; as, Σκέφαι, οίψ δντι μοι περί σε οΐος ών περί εμέ έπειτα μοι μέμφει. Cyr. 4:5,29; or both pronouns depending on the subordinate word ; as, ή ουν δή τίσι τί άποδιδοϋσα τέχνη δικαιοσύΐ’η άν κα- λοϊτο ; Plat. Pol. 1, 332, D. The interrogative clause, whether in a direct or an indirect question, regularly follows the clause or clauses with which it is connected ; as, in a direct question, Καί μην εί νφησόμεθα καί επί βασιλεϊ γενησόμεθα, τί οίόμεθα πείσεσθαι; 3:1,17; εί δε άνδρες υμών οϊ πρώτοι καί χρήμασι καί γένει, βονλύμενοι τής μέν έξω ξυμμαχίας υμάς παύσαι, ίς δέ τά κοινά τών πάντων Β οιωτών πάτρια καταστήσαι, έπεκαλέσαντο εκόντες, τί άδικοϋμεν; Thuc. 3:65; Εί δέ μήτ έστι μήτε ήν μήτ ιιν είπεϊν έχοι μηδείς μηδέπω καί τήμερον, τί τον σύμ¬ βουλον έχρήν ποιειν; Dem. de Cor. 190, ρ. 291; εάν έπερωτώσιν υμάς οί νεώτεροι προς ποιον χρή παρά¬ δειγμα αυτούς τον βίον ποιεΐσθαι, τί κρινεΐτε; -LCschin. adv. Ctes. 245, ρ. 88 ; εί δ’ αν οι δαίμονες θεών παϊδές είσι νόιθοι τινές ή έκ νυμφών ή έκ τινων άλλων, ών δή καί λέγονται, τίς άν άνθρώπων θεών μέν παίδας ήγοΐ- το είναι, θεούς δέ μή ; Plat. Αροΐ. 27, D ; Εί γόο υμάς έβουλόμεθα άπολέσαι, πάτερά σοι δοκοϋμεν ιππέων πλήθους άπορεϊν ή κτέ. 2:5,17; Ου δέ δή πάντων οίόμεθα τεύξεσθαι επαίνου, τίς άν ήμάις τοιούτους όν¬ τας έπαινέσειεν; 5:7,33; όπου γάρ στρατοπέδου τε τού εν Σάμιμ άφεστηκότος, — πώς ούκ εικότως ήθύ- μυυν ; Thuc. 8:96; Επειδή δέ ήμεϊς ού παραδόντες, άλλ' έξωπλισμένοι έλθύντες παρεσκηνήσαμεν αύτφ, τί ούκ έποίησε πρέσβεις πέμπων κτέ. 3 : 1, 28 ; νυν δ’ επειδή άνθρώπω ιστόν, τίνα αύτοΐν εν νφ έχεις επι¬ στάτην λαβείν ; Plat. Αροΐ. 20, Β ; όταν δέ άνθρωπος αισχύνη τής πόλεως γεγονώς εαυτόν εγκωμιάζω, τίς άν τιι τοιαϋτα καρτερήσειεν άκούων; Aischin. adv. Ctes. 241, ρ. 88 ; ’Εάν ουν ί'ης νυν, πότε έσει οίκοι; Cyr. 5:3, 27; εί δ’ αυτός σωφρονών διετέλει, πώς άν δικαίως τής ούκ ενούσης αύτφ κακίας αιτίαν έχοι ; Comm. 1:2, 28 ; ός δ’ άν ήμΐν άξιος φιλίας δοκή είναι, πώς χρή φίλον τούτον ποιεΐσθαι; Comm. 2 : 6, 8 ; ο'υς δέ χεϊρας πρόίσχομένους καί ζωγρήσαντες υποσχόμενοι τε ήμίν ύστερον μή κτενεΐν παρανόμως διεφθείρατε, πώς ου δεινιϊ ε’ίργασθε; Thuc. 3 ; 66 ; "Ος γάρ εμού φιλιππισμόιν, ώ γή καί θεοί, κατηγορεί, τί οΰτος ούκ ιιν είποι; Dem. de Cor. 294, ρ. 323 ; for examples in the case of the indirect question, see above. The interrogative clause is sometimes put first in a direct question ; as, Τίς δ’ άν α’ίσθησις ήν γλυκέων καί δριμίων καί πάντων τών διά στόματος ήδέων, εί μή γλώττα τούτων γνωμών ενειργάσθη ; Comm. 1 : 4, 5 ; τί ήμών δεήσεσθε χρήσασθαι, άν σύμμαχοι υμών γινώ¬ μενα, κτέ. 5 : 4, 9 ; Αγοράν δέ τίς άξει θαρρών. ήν περί τιι μέγιστα τοιαϋτα έξαμαρτάνοντες φαινώμεθα ; 5: 7, 33 ; especially when it is connected with a rela¬ tive pronoun ; as, τίς πράξις, εφ’ ήν μάλλον έδει με άγαγεϊν τοντουσί ; Dem. de Cor. 191, ρ. 292 ; Τίς γάρ ούκ ιιν άγάσαιτο τών άνδρών εκείνων τής αρετής, ο'ί καί τήν χώραν καί τήν πάλιν εκλιπεΐν νπέμειναν κτ'έ. ib. 204, ρ. 296 ; it is also put intermediate and before the clause with which it is more closely connected; as, εί μετά Θηβαίων ήμίν άγωνιζομένοις ούτως είμαρτο πράξαι, τί χρήν προςδοκάν, εί μηδέ τούτους έσχομεν συμμάχους, κτέ. Dem. de Cor. 195, ρ. 293; ib. 240, ρ. 307; όσοι γάρ νυν μηδετέροις ξυμμαχούσι, πώς ου r.-j- λεμώσεσθε αυτούς, όταν ες τάδε βλέφαντες ήγήσωνταί ποτέ υμάς καί επί σφάς ήξειν; Thuc. 5 : 98; and the clause containing the indirect question is often put first when it is emphatic; as, τί ίστιν, άπαγγείλαι. 1 : 10, 14; ό τι δ’ άν προς ταϋτα λέγ%, άπαγγείλαι δεύρο ’ 1:3, 19 ; "Οσων δέ δή καί ο'ίων άν ελπίδων εμαντόν στερήσαιμι, ει σέ τι κακόν επιχειρήσαιμι ποιειν, ταϋτα λέξω. 2 : 5, 10 ; Όποιας μέν γάρ ανθρώπινης ευφροσύ¬ νης έπιδεής έσει, ούχ όρώ ’ Cyr. 8 : 7, 12 ; τά μέν άγα- θά καί τιι κακά όποίά εστι, πάντως τ τον γιγνώσκεις. Comm. 4 : 2, 31; "Ηπς δ’ ή φύσις, ώ άνδρες Αθηναίοι, γέγονε τούτων τών πραγμάτων καί τίνος ένεκα ταντα συνεσκενάσθη καί πώς επράχθη, νυν ακούσατε, Dem. de Cor. 144, ρ. 275 ; "Α μέν ουν χρήσεται καί πό)τε tij δυνάμει, παριϊ τον καιρόν ό τούτων κύριος καταστείς νφ’ νμών βονλεύσεται, Dem. Phil, 1, 33, ρ. 49 ; οί πλιί- στοι ήδη περί σφάς αυτούς καί i)~y σο}θήσονται, διι- σκόπουν. Thuc. 7:71; τίς τίνος αίτιός εστι, γενί\σεται φανερόν. Dem. de Cor. 73, ρ. 249 ; ποια δ’ όποιου βίου μιμήματα, λέγειν ούκ έχω. Plat. Pol. 3, 400, A ; ίν οϊς ούχ οσα ήβονλόμεθα, άλλ' όσα δοίη τιι πράγματ έδει δέχεσθαι * Dem. de Cor. 239, ρ. 307; ον 'όπως ποτέ ούκ εύθύς ίδόντες άπιστράφητε, θαυμάζω. Dem. de Cor. 159, ρ. 280. The relative pronoun is regularly put directly after its antecedent; as, από τής αρχής ής αότόν σατράπην έποίησε 1:1,2 ; καί μυρίους ίδωκε δαρεικούς * ο'νς εγώ λαβών κτ'έ. 1: 3, 3 ; καί σννέπεμφεν αυτή στρατιώτας ονς Μενών είχε κτ'έ. 1 : 2, 20; ίστιν ό πόλεμος ούχ όπλων το πλέον, άλλα δαπάνης δι ήν τά όπλα ωφελεί, Thuc. 1:83; ναύαρχον προςέταξαν ’Αλιάδαν , ος έμελ- λεν επιπλεύσεσθαι. Thuc. 3:17; λαθόντες το τών Αθη¬ ναίων ναυτικόν ο'ί όόρμουν ίν τη Μ αλί μ πρός βορέαν κτέ. Thuc. 3:4; παρεσομένης ώφελίας, ο'ί τώνδε κρείσ- σονς εΐσί κτ'έ. Thuc. 6:80; Αέγε δή τήν επιστολήν ήν δενρ’ έπεμφε Φίλιππος μετά ταντα. Dem. de Cor. 39, ρ. 238 ; εκλιπεΐν τήν τά'ίιν ήν τέταχθε υπό τών νόμων, JEschin. adv. Ctes. 7, ρ. 54 ; εστι τις άνθρωπος ος οντ ε’ίληφεν ονδέν τών δημοσίων κτε. ib. 22, ρ. 56 ; παρε- γένου Σωκριίτει εκείνη τ y ημέρα y τό φάρμακον ίπιεν κτ'έ. Plat. Phsed. 57, A ; ηγεμόνα αίτείν παρά τούτου φ λνμαινύμεθα τήν πράξιν. 1:3, 16 ; Φοβούμαι μέν καί ταντα ά σύ νυν λέγεις, Plat, de Leg. 7, 819, A ; μέμ- νησαι εκείνα ά ποτέ έδόκει ήμίν, Cyr. 1: 6, 5 ; άλλα τί αν οδε, be άν φενγων μάχηται τοίς πολεμίοις, άλλα μή μενών; κτ'έ. Plat. Lacli. 191, A; Τ αυτόν δή λαβέ καί περί τονδε όν κόσμον λέγομεν. Plat. Phil. 29, L ; έλεγον ότι περί σπονδών ήκοιεν άνδρες ο'ίτινες ικανοί έσονται κτ'έ . 2:3,4; ελάμβανον τιι επιτήδεια ό τι τις όρφη εντός τής φάλαγγος ’ 6 : 3, 7; καί ούκ εστι νόμος όςτις όιπείρξει τούτου Thuc. 3:45; έπειράτο σύνεργας τοίς φίλοις κράτιστος είναι τούτου οτου έκαστον αΐσθά- νοιτο έπιθυμονντα. 1 :9, 21; κάν εί ολίγον εστι τις ος- τις διαφέρει ήμών κτ'έ. Plat. Protag. 328, Β ; βαδιονμαι επ’ αυτά ίί πέπρακταί μοι. Dem. de Cor. 58, ρ. 244; άμείνων εγώ σοϋ πυλιτής γέγονα εις αύτιι τανθ’ ά λέγω κτ'έ. ib. 196, ρ. 294 ; κατηγορούντων εμού ταύτιι ά καί σύ νυνί, ib. 285, ρ. 321; ίλίγέ δέ καί όίλλα οΐαπερ είώ- θει II ερικλής κτ'έ. Thuc. 2:13; κατ’ εκείνους ήσάν τι- νες, ο'ί διασύρυντες τούς όντας τότε, κτέ. ib. de Cor. 317, ρ. 330; άνηρτήσατο δέ τοσαντα φύλα οσα καί διελ- θεΐν έργου ίστιν, Cyr. 1:1,5; ώς δυνατόν εκ τού τοιού- τον τρόπου οίον καί εκείνος είχεν. 2 :6, 8 ; εχων πάντα οσα ώραι φύονσι. 1:4, 10; ού γάρ ώρα οία τό πεδίον άρδειν *2:3,13; and regularly in cases of attraction; as, Τά δέ επιτήδεια πόιτερον ώνείσθιιι κρείττον εκ τής άγοράς ής ούτοι παρείχον, 3:2,21; τούς γιγνομένονς δασμούς βασιλεΐ εκ τών πόλεων ών 'Γισσαφέρνΐ]ς έτύγ- χανεν έχων. 1:1,8; εκ δέ τεκμηρίων ών κτέ. Thuc. 1: 1,; τούτων τών κακών ών κτέ. Plat. Phced. 70, Α; τού¬ των ών κτέ. (Ec. 2:1; αύτών ών Dem. de Cor. 130, ρ. 270; τών άλλων ών κτέ. Dem. de Cor. 14, ρ. 229; πάντων όσων κτε. Plat. Phil. 29, D ; τφ ήγεμόνι φ κτέ. xxvi ORDER OF WORDS IX ATTIC GREEK PROSE. 1:3,17; προς τούτοις οίς κτ'έ. 3:2.33; τοϊς ιίλλοις οίς κτ'έ. Dem. de Cor. 16, ρ. 230; τοιούτοις ή^εσιν ο'ίοις κτε. Isocr. Euag. 48, p. 198. So sometimes the adverb follows its correlative di¬ rectly ; as, εγώ δέ άπειμι εκεϊσε οθίν μοι δοκεϊ καιρός είναι άρχεσίάαι τής μάχης * Cyr. 7:1,8; πολύ καί ήμεϊς καί οί άλλοι "Ελληνες μάλλον τότε ότε εν μείζονι κιν- δύνιμ ήτε. Thuc. 3:56; Άποδοτέον δέ γε ούδ’ ύπως- τιοϋν τότε οπότε τις μι) σωφρόνως άπαιτοϊ ; Plat. Pol. 1, 332, A ; κατεπολεμή^ημεν ούτως ώς πόντες υμείς επίστασίάε. 7:1, 27; Thuc. 5:1; όμως δ’ εδύκει καί επί τούτους ίτέον εϊ ναι όντως ο πως δύναιντο, 6 : 3, 30; Thuc. 7:67; Ήν δε χιών πολλή καί ψύχος όντως ώςτε τό ϋάωρ κτε. 7:4, 3 ; εγγύτερον εγίγνοντο τοϋ άρ¬ χοντας τοσούτιμ οσφ ή φάλαγζ βραχύτερα εγίγνετο κτε. Cyr. 7:5,5; Αίτιον δ’ ήν ονχ ή όλιγανίάρωπία τοσοϋ- τον οσον ή άχρηματία. Thuc. 1:11; or a noun as its antecedent; as, συνέμιζα βασιλεϊ εν τφ ύμετέριμ στρα- τοπέδιμ, έν$α βασιλεύς άφίκετο, 2: 3, 19; εί ούν κακώς πάσχοι Κ αρία, ενϊσαπερ ύ Τ ισσαφέρνους οϊκος, Hel. 3: 2,12 ; άπιών δ Άσσύριος εκ τής εαυτόν πόλεως, ον κα- τέφυγε, Cyr. 5:4, 15; Thuc. 4 : 54 ; Plat. Pol. 8, 552, I) ; αυτό τούτο τό Βυζάντιον, οπού νυν έσμεν έχοντες, 7 : 1, 27; ACsehin. adv. Ctes. 48, ρ. 60 ; τό δέρμα κρε- μάσαι εν τφ άντριμ όΒιεν αι πηγαί · 1 :2, 8 ; άπιέναι φαίη επί Ιωνίας, όίσενπερ ήλ&ε. 2:1,3; Thuc. 2:96; επηρώτα τον Τ ιγράνην ποια είη των όρέων όπό5εν οι Χαλδαϊοι κατα^ίοντες ληζονται. Cyr. 3 : 2, 1; but less often an adverb of time; as, ίσταμένου τοϋ Έλαφη- βολιώνος μηνάς, or ήν τφ Άσκληπιφ ή $τνσία κτε. ASschin. adv. Ctes. 67, ρ. 63; "Α άρα νϋν τυγχάνεις έπιστάμενος ήν χρόνος ότε ούχ ήγοϋ είδεναι; Plat. Ale. 1,106, Ε. The relative may be separated from its antecedent by a modifying or modified word : by an adjective or participle in concord ; as, εντανίσ’ έμεινεν ήμέρας τρεϊς' εν αίς Ξενίας ό ’Αρκάς τά Αύκαια έντυσε κτε. 1 :2, 10 ; —πλήρη δ’ ιχθύων μεγάλων καί πραέων, ούς οί Σύροι $εούς ενόμιζον κτε. 1 · 4, 9 ; έλεγον οτι πολλούς* φαίΐ] ’Αριαίος είναι ΤΙέρσας εαυτού βελτίυνς, ούς ούκ άν άνασχίσ^αι αυτού βασιλεύοντος ‘ 2 : 2, 1; προς γη ού- δεμιφ φιλίςι ήντινα μή αυτοί μαχόμενοι κτήσεσΆε. Thuc. 6:68; Καλώ —τους $εονς άπαντας καί πάσας, όσοι τήν χώραν έχονσιν τήν ’Αττικήν, Dem. de Cor. 141, ρ. 274; έζήλΒον καί τήν πιίλιν καί τούς νόμους παραδύντες ο'ί- ανπερ καί παρέλαβον. Hel. 4 : 4,15 ; όπως μή φΒάσωσι μήτε Κύρος μήτε οί Κίλικες κατάλαβόντες, ών πολ¬ λούς καί πολλά χρήματα έχομεν ιινηρπακότες. 1 : 3,14 ; by an appositive word, or by a limiting genitive or its limited word; as, ήν δ’ αυτών Φαλΐνος, εις "Ελλην, ός ετύγχανε παρά Τισσαφέρνει ών κτε. 2:1, 7; καί τον Άπόλλω τον Πύίάιον ός πατρφός ίστι τη πύλει, Dem. de Cor. 141, ρ. 274 ; ούχί εκ των ή$ών των εν τάις πό- λεσιν, α άν ώςπερ ρίψαντα τάλλα εφελκύσηται ; Plat. Pol. 8, 544, I), Ε ; άκρωνυχίαν όρους, ύφ’ ήν ή κατά- βασις ήν κτ'έ. 3 : 4, 37; ήσαν δε τινες των περίοικων οί καί έπίΒεντο κτε. Hel. 6 : 5, 32; Εύμολπίδου τοϋ ΑαΊμάχου, ός καί εστρατήγει * Thuc. 3:20; όράτε δε τήν Ύισσαφέρνους απιστίαν, οςτις, 3:2,4; τού Δα- ρείου θανάτου, ος μετά Κ αμβύσην Πίεσών εβασίλευσε, Thuc. 1:14; Τις γάρ ούκ ιιν άγάσαιτο των άνδρών εκείνων τής αρετής, οί κτέ. Dem. de Cor. 204, ρ. 296 ; by a preposition and its case; as, ύστερον τής άλλης Βοιωτίας καί άλλα χωρία μετ' αυτής, ά κτ'έ. Thuc. 3 : 61; ib. 3:17; by a limiting phrase ; as, εν τε ουδέ εν κατέστη ίαμα, ώς είπεΐν, ό τι χρήν προςφέροντας ώφε- λέίν · Thuc. 2 : 51; by a pronoun, and especially the demonstrative ; as, κατά χαράδραν τινά, y κτε. Thuc. 3:25; εγγύς που ήν βασιλεύς ή άλλος τις φ επετέ- τακτο ταύτα πράττειν ’ 2 : 3, 6 ; τήν δύναμιν αύτοϊς περάίντος τήν αύτήν, ήνπερ ηδει κτε. Isocr. Panath. 154, ρ. 265; τά χωρία ταύίά’ ά νϋν ούτος διέσνρε, Dem. de Cor. 27. ρ. 235 ; μέχρι μέν των χρόνων εκεί¬ νων εν οίς κτέ. ib. 86, ρ. 254; FEschin. adv. Ctes. 55, ρ. 61; Isocr. Panath. 88, ρ. 250; ούκ — άπιστοίη μή γενεσ$αι τίην στύλον τοσούτον όσον οί τε ποιηταί είρι)- κασι κτ'έ. Thuc. 1:10; προς δήμον τοιούτον, οίον κτέ. Plat. Gorg. 502, D ; by the verb or its adjuncts, or by both ; as, τούτον άν τον τρόπον ίζελοίμε^α ός κτ'έ. 2: 5, 20; έκνοίην μέν άν εις τά πλοία έμβαίνιιν u κτ'έ. 1 :3,17; καί μάχη εγένετο εν y κτ'έ. Thuc. 3:5; ήμέ¬ ρας τε άναμιμνήσκομεν εκείνης y κτε. Thuc. 3 : 59 ; ναυτικόν παρεσκεύαζον ό τι κτέ. ib. 3:16; ώςπερ οί νόμοι κελεύουσιν, ονς κτε. Dem. de Cor. 6, ρ. 227; καί ι)μϊν ταύτά δοκέι απερ κτέ. 2: 1,22; τούς αυτούς μι- σειν καί φιλεϊν ο'νςπερ κτ'έ. Dem. de Cor. 280, ρ. 319; όταν τοιαϋτα λίγης ά κτ'έ. Plat. Gorg. 473, Ε; δηλον- σι δέ των τε ήπειρωτών τινες έτι καί νϋν, οίς κτε. Thuc. 1:5; απορία εγίγνοντο οί ’Αθηναίοι, ήν κτε. Thuc. 7:44; χαράδραν γάρ αυτούς έδει διαβήναι εφ’ y κτε. 3 : 4, 1; πάντα νομίζοιεν πρέπειν αύτοϊς πράτ- τειν οσα κτε. Cyr. 2:1,31; οίδα μέν γάρ ύμιν Μι>- σούς λυπηρούς όντας ονς κτ'έ. 2:5,13 ; ήγεμύνα αίτεϊν Κϋρον, οςτις κτε. 1 :3, 14; καί τρίτον έτος τφ πολέ- μιμ ετελεύτα τφδε όν κτ'έ. Thuc. 2:103; or by two or more of these particulars combined; as, έχων νανς ετέρας Κ ύρου πέντε καί είκοσιν αίς κτ'έ. 1 : 4, 2 ; ήν πάρει τήν οδόν κρήνη ή Μι δου καλούμενη τού Φρνγών βασιλέως εφ’ y κτε. 1:2,13; ήλικίαν ήμών διεφ&αρ- μ'ενην, ών κτέ. Thuc. 3 : 67; δύναμιν έχει καί πεζήν καί ιππικήν καί ναυτικήν, ήν κτε. 1 :3, 12; εις τάς εγ- γυτίιτω κώμας τούς πρώτους έχων κατεσκίινωσεν, ιξ ών κτ'έ. 2:2,16; πύλιν τε προςλήψεσ$ε ναυτικόν ίχου- σαν μέγα, ονπερ κτ'έ. Thuc. 3: 13. The antecedent is often omitted, especially the de¬ monstrative pronoun, in the nominative or accusative; as, έ^εον όμόσε οίς είρητο κτέ. 3 : 4, 4: είςήλΒον ονς έδει. 7 : 2, 31; αυτός εΐμι όν ζητεϊς 2 : 4,16 ; τ Ην δέ όν ίζήτει ’Αγασίας κτέ. 6:4, 11; φράζουσιν α λέγει. 2 :4, 18; έπραζαν ά εβούλοντο, Thuc. 6:79; ού καλά γ’ ήν ά προειλόμην κτ'έ. Dem. de Cor. 257, ρ. 313 ; δεινό¬ τερου ύμιν φανήσεται ο μέλλω λέγιιν. JEschin. adv. Ctes. 94, ρ. 67; ΟΓσθα δέ οτι ανάγκη λίγεσ$αι ίν τη 'Ελλά^ι ίί άν συμβονλεύσης. 2: 1, 17; πιστιύω γάρ δί¬ καια είναι ά λέγω, Plat. Αροΐ. 17, C ; έχοντι ο τι προ- χωροίη. 1 :9, 13 ; όπως—παρασκευάζωμαι ο τι ι ν ίέω- μαι, Cyr. 1 : 5, 14 ; διδόασί τε οΐ Αακεδαιμόνιοι όσαπιρ ητησε κτέ. Hel. 3 :4, 3 ; Ί Ην δέ ούτος οίος μηδέν ήοσυν ήδεσίάαι κτ'έ. Hel. 6 : 3, 3 ; μόνος εφρόνει ο ία δει τίν άρ¬ χοντα, 2 : 2, 5 ; δύομαι μέν, ώς όράτε, ύπΰσα δύναμαι κτ'έ. 5 : 6, 28 ; ίξελεϊν όποια άν οι μέιγοι εζηγιΖνται, Cyr. 7 :3,1; and sometimes in the dative; as, '0 o’ άνήρ πολλοϋ μέν άξιος φίλος φ άν φίλος y, κτ'έ. 1 ; 3, 12 ; διά τό αναγκαίου αύτοϊς είναι διαλέ·) εσίύαι παρ’ ών άν λόβοιεν τον μισούν Comm. 1 : 2, 6 ; ίστι δ’, ώς ίμοί δοκιϊ, ού περί ονόματος όμφισβήτησις, οίς κτ'έ. Plat. Pol. 7, 533, D ; κεϊται ταύτα τά άγα$τά άθλα όπύτεροι άν ήμών άινδρες άμείνονες ώσιν * 3:1,21; in the geni¬ tive ; as, είδεναι τήν δύναμιν εφ’ ονς ιιν ίωσιν. 5:1,8; ού τοσούτον γνώμης αμάρτημα ήν προς ονς ίπηισαν, ίίσον κτ'έ. Thuc. 2:65; and even with a preposition; as, άναλίσκονσιν ούκ είς ά δει μόνον, κτ'έ. G£c. 3:5; and the substantive verb is often used with οςτις and ός without a demonstrative; as, έστι δ’ οςτις καί κατε- λήφ$η κτ'έ. 1 : 8, 20; οντ’ έστιν οτον 'ένεκ άν βουλυί- μίθα κτ'έ. 2:3,23; ούκ έστιν ήντινα τών Έλληνίδων πιίλεων ελύπησεν, Isocr. Panath. 77, ρ. 248 ; ίστι δέ αυτού ο καί ιίφύλακτον i,v, Thuc. 2 · 13 ; εΐσί δ’ οι ούδε ταύτην πω τήν ομολογίαν εδέζαντο, Thuc. 6:10; τών συμμάχων νμϊν είσίν οί κτέ. Hel. 6.4,24; εΐσί δ’ αύ- τών ονς κτ'έ. 2:5,18; ού γάρ ήν ό τι άν ίποιεΐτε μό¬ νοι. Dem. de Cor. 43, ρ. 240 ; ήσαν δέ οί ίπεχόρονν σύν τφ βασιλεϊ. Cyr. 3:1,3; and more frequently taken together as an indefinite pronoun, "Εστιν ονςτι- νας κτ'έ. Comm. 1 :4, 2; προύβάλλοντο πρέσβεις πμώ- τον μέν Χειρίσοφον,—έστι δ οί καί Ξενοφωντα. 5 :10, 6; Ήν δέ τούτων τών σταθμών ούς πείνυ μακρυύς ήλαυνεν, 1:5, 7; τών δέ πολεμίων ήν ούς ύποοπόνδονς άπέδοσαν. Hel. 7:5,17; πλήν Ίώνων καί ’Αχαιών καί έστιν ών άλλων ε$νών. Thuc. 3:92; and even depend¬ ing on a preposition; as, έστιν εν οίς ού ποιοϋντες εκ τών ζυγκειμένων ά είρητο. Thuc. 5:26; the demon¬ strative is omitted also in cases of attraction; as, νπισχ- νεϊται ήμιύλιον πάσι διόσειν ού πρέιτερον ίφερον, 1 :3, 21; 1:3, 10 ; διημαρτηκιίτες ών ήλπισαν, Dem. de Cor, PRONOUNS AND PRONOMINAL WORDS. 43, p. 240; Έδήλωσε δε τούτο οίς τη ύστεραιμ, έπραττε. 2:2,18; 1:3,18; δικαιούντες τοϊς αύτοϊς άμύνεσΒαι οίςπερ καί οι Λακεδαιμόνιοι υπήρξαν, Thuc. 2:67; and with prepositions governing the genitive or dative ; as, 'τί χρή ποιειν περί ών λέγεις. 2: 1, 16; πέμπετε δέ περί ών οί ξύμμαχοί φασιν άδικεϊσΒαι, Thuc. 1:85; προει- πών ών ενεκα οί νόμοι έτέΒησαν κτ'έ. jEschin. adv. Ctes. 41, ρ. 59 ; δεϊταί σου τούτον έκπιεϊν τήμερον συν οίς μάλιστα φιλεϊς. 1 : 9, 25 ; and the accusative ; as, εί κα¬ λώς καταπράξειεν έφ’ α εστρατευετο, 1 : 2, 2 ; ήν—αυτό νικήσας πάρει ά προςεδέχετο μετρίως ξυναλλαγή. Thuc. 4:19. The demonstrative adverb in the same manner is regularly omitted ; as, άνεπαύοντό δε οπού έτύγχανεν έκαστος, 3 : 1,3 ; Βύσειν σωτήρια όπου αν πρώτον εις φιλίαν χώραν όιφικώμεΒα, 3 : 2, 9; διφικνεϊσΒε όποι ήμεϊς πάλαι ήκομεν. Cvr. 1:3,4; Thuc. 5:18; μή ημάς άγάγ y οΒεν οΰχ οίόν τε έσται έξελΒεϊν * 1 : 3,17; ώςπερ άπηχ- 3 ανόμην αντοϊς, οτε προς υμάς ήγον, 7: 7,10; ένΒα βα¬ σιλεύς άφίκετο, έπεί Κ ύρον άπέκτεινε, 2 : 3,19 ; άνεχώ- ρησαν—επειδή καί εκείνους είδον. Thuc. 3:16; ί/λαυ- νεν, οπότε ή προς 'ύδωρ βούλοιτο διατελέσαι ή κτε. 1 : 5, 7; Thuc. 3:22; ονδείς ήλΒε τών πολεμίων, ώς οί φνλάττοντες άπήγγελλον. 2 : 4, 23 ; ποιεί όπως άριστύν σοι δοκεϊ είναι. Cyr. 4 :5, 50 ; κραυγήν πολλήν έποίουν καλοΰντες άλλήλους, ώςτε καί τους πολεμίους άκοΰειν ’ ώςτε οί μέν εγγύτατα τών πολεμίων καί έφυγον κτε. 2:2,17; τψ δέ άεί ήδίστψ θηρεύεται τήν άνοιαν καί έξαπατψ, ώςτε δοκεϊ πλείστου αξία είναι. Plat. Gorg. 464,1); ό έτερος τον έτερον παίει, ώς ί τάσι δοκεΐν πε- πληγέναι τον άνδρα ' 5: 9, 5 ; έγωγε, οπερ νυν δή σύ ήρου, καί Φιλολάου ήκουσα,—ιβη δέ καί άλλων τινών, ώς ον δίοι τούτο ποιεϊν’ Plat. Phced. 61, Ε; σφενδο- νώσιν όσον ούτε οί Κ ρητές άντιτοξεύειν δΰνανται ούτε κτε. 3 :3,15 ; Dem. de Cor. 300, ρ. 325 ; so with the substantive verb and relative adverbs, in indefinite ex¬ pressions ; as, έστιν οπού κτε. Hip. 8:1; 'έστιν ένΒα κτέ. Cyr. 7:4, 15; έστιν y κτέ. Thuc. 1:93; οΰκ ήν όπου ού κτε. 4 : 5, 31 ;—έστιν όπως κτέ. 5:7,7; ούκ έστιν όπως ού κτε. 2 : 4, 3 ; Isocr. Panath. 152, ρ. 264 ; καί έστιν ιιτε κτε. Thuc. 2:81; Plat. Euthyd. 278, A; ήν or ε κτε. Lac. 14:5; ονκ ήν ότε κτε. Plat. Ale. 1, 109, Ε ; ήν οπότε κτε. 4: 2, 27; and taken together as an indefinite adverb, and so placed intermediate or last; as. Καί τόλμα δέ άτολμίας έσΒ' οτε τοσούτον διαφέρει, Hel. 5 : 3, 22 ; ώςτε καί αύτψ μεταμέλειν έσΒ’ ιιτε. 2 : 6, 9 ; and also in cases of attraction ; as, διεκομίζοντο εύΒύς ί'ιΒεν ύπεξέΒεντο παϊδας καί γνναϊκας κτε. Thuc. 1:89; Ποιον ; Τό τ//ς· διποπλανήσεως όπύΒεν ημάς δεύρ’ ήγαγεν. οϊμαι μέν γάρ μάλιστα, οΒεν ερωτήσεις σύ — είπες κτέ. Plat. Polit. 263, C. The noun is often transferred to the relative clause; as, άποπέμψαι προς εαυτόν ό είχε στράτευμα ’ 1 :2, 1; Ε/’ς· δέ ήν άφίκοντο κώμην, μεγδιλη τε ήν κτε. 4:4,2; έπύΒεσΒε όν τρόπον έγένετο ; Plat. Pined. 58, Α; καί ονς Κύρος έχων άνέβη βαρβάρους κτέ. 3:4, 13 ; διδά¬ σκων ό τι ίιν έχη άγαμόν κτε. Comm. 1 *6, 13; Dem. de Cor. 57, ρ. 244; έστιν ούςτινας ανθρώπους τεΒαύ- μακας επί σοφίφ ; Comm. 1 : 4, 2 ; λαβόντες (ίσοι ήσαν βόες καί πρόβατα κτ'έ. 7:8,16; σπονδδις ποιήσασΒαι όπόσον (ΐν δοκή χρόνον αμφοτέροις. Thuc. 4:21; so also in case of attraction ; as, ίπορεύετο συν y είχε δυ¬ νάμει. Hel. 4: 1, 23 ; χρωμένη αίς διήλΒομεν τέχναις ' Plat. Pol. 7, 533, D ; χαριζύμενον ο'ίιμ σοί άνδρί κτε. Comm. 2 : 9, 3. The relative clause is regularly put last, as in the above examples, but it is often inserted in the clause of the antecedent; as, αί δέ κώμαι, εν αίς έσκήνουν, 11 αρυσάτιδος ήσαν κτε. 1 · 4, 9 ; διφΒέρας, άς εϊχον σκε¬ πάσματα, έπίμπλασαν χόρτου κούφου, 1:5,10; άν- δοας δέ, οϊ μάχοιί’τ’ άν Ελλ^οΊ, πάνν ζητών ούκ έφη δύνασΒαι ίϋεϊν. Hel. 7:1,38 ; καί ίΞ,ενία τψ ’Αρκάδι, ός· αύτψ προειστήκει τού έν ταϊς πιίλεσι ξενικού, ήκειν πα- ρίίγγειλε κτ'έ. 1 : 2, 1 ; ούτοι, ο'ίπερ τών εφόρων έβού- λοντο μάλιστα διαλύσαι τάς σπονδάς, λιιγονς ποιούν¬ ται ίδιους, Thuc. 5:36; τά δέ παρ’ Έγεσταίων, α λέ- γεται εκεί έτοιμα, νομίσατε καί λύγψ άν μάλιστα έτοι¬ μα είναι, ib. 6 : 22; τό άλλο ναυτικόν, δ παρεσκευά- ζοντο, προςκομίσαντες τον πόλεμον έποιούντο ib. 4 : 24; τότε πάντες, έφ’ ονς ταύτα παρεσκενάζετ εκείνος, επολεμούντο. Dem. de Cor. 44, ρ. 240; Ύόν δέ τειγι- σμόν τούτον, όν σύ μου διέσυρες, καί τήν ταφρείαν άξια μέν χάριτος καί επαίνου κρίνω κτε. ib. 299, ρ. 325 ; ε'ό- ροιτε δ’ άν τύνδε, περί ον νύν βουλεύεσΒε, ούχ ιιν έλόι- χιστον γενόμενον/Πηιο. 1:80; καίτοι στρατιό}, γε τήδε, ήν νύν εγώ έχω, επί Ν ίσαιαν εμού βοηΒήσαντος ούκ ι)Βελησαν ’Αθηναίοι πλέονες όντες προςμίξαι, ib. 4:85; τούτο, ό τι ιιν δοκή τοϊς Βεοΐς, πάσχειν. 3 :2, 6 ; τά μεντοι επιτήδεια, οτψ τις έπιτυγχάινοι, έλάμβανον * 4: 1,9; ού γάρ είκός ήν αύτούς ονς μέν μεΒ’ ήμών ίν- σπύνδους έποιήσαντο καταστρέψασΒαι, ib. 3:10; καί αύτών τινας, οίς επέτυχον,—διέφΒειραν άν. ib. 3:75; ύμεϊς τοσούτοι όντες, όσοι νύν σννεληλνΒατέ, μέγιστον έχετε καιρόν. 3:1,36; τοσούτον όχλον καί παρασκευήν, όσην ούκ οίδ’ εί τι τών απάντων, έχει, Dem. Phil. 1, 35, ρ. 50 ; Ανται δέ αί βάλανοι τών φοινίκων, ο'ίας μέν εν τοϊς "Ελλησιν έστιν ΐδεϊν, τοϊς οίκέταις όιπίκειντυ, 2:3,15 ; and even between a pronoun or adjective and its noun; as, πάντες ούτοι οδς όρά,τε βάρβαροι πολε- μιώτεροι ήμΐν έσονται κτε. 1:5, 16 ; Ύαύτας ούν άς οί πατέρες τε ήμΐν παρέδοσαν μελετάς — μή παρώμεν, Thuc. 1: 85 ; εύεργέτης, έκ πάντων ών μεμνήμεΒα προ¬ γόνων, Hel. G .1,4; καί όλην ταύτην ήν λέγεις κοινω¬ νίαν κτε. Plat. Pol. 5, 449, D ; with the noun in the relative clause ; as, ο λόγος, ψ προκαλεισΒε τρόπιρ, εί δοκίϊ, γιγνέσ 3ω. Thuc. 5:88; οι μεντοι Λακεδαιμό¬ νιοι ,— όσον χρόνον εϊχον αύτών τήν πύλιν, ούδ’ εμ- νήσΒησαν κτέ. Hel. 4:4, 15; έμοί δ’, ήν παρόι πάντα τον χρόνον εύνοιαν ένδίδειχΒε επί πολλών όιγώνων τών πρότερον, καί νυνί παράσχεσΒε. Dem. de Cor. 10, ρ. 228 ; καί φησί προςήκειν, ής μέν οίκοΒεν ήκετ έχοντες δόξης περί έ/μών όμελήσαι * ib. 227, ρ. 303 ; and in cases of attraction; as, τούτων, ών νύν ύμϊν παρα- κελεύομαι, ούδέν τοϊς δονλοις προςτάττω ’ Cyr. 8:6, 13; Dem. de Cor. 117, ρ. 268; μεντοι, 'όσων έόρακα εγώ, πολύ ούτος ό ίμός πάππος κάλλιστος. Cyr. 1 : 3, 2 ; θανμόιζω δ’ έγωγε καί τό νάπος τούτο εί τις μάλλον φοβερόν νομίζει είναι τών άλλων ών διαπε- πορεύμεΒα χωρίων. 6:3,19; καί περί πάντων ών πέ- πασΒε άγαΒών. Cyr. 3: 3, 44 : καί εκεϊ, προς <ρ είχε, ξννέλεγε πανταχύΒεν παμπληΒές στράτευμα. Hel. 4:1, 41; όψεως λαμπρότητι περιβέιητος έγένετο ή στρατιάς προς ονς έπήεσαν υπερβολή, Thuc. 6:31; εάν δ’ εφ’ ά καί πεποίηκα καί πεπολίτενμαι βαδίζω, Dem. de Cor. 4, ρ. 226 ; Το μέν ούν μέγεΒυς, ύπέρ ών συνελιβνΒα- μεν, τηλικούτύν έστιν. Isocr. de Pace 1, ρ. 159 ; so often a clause introduced by a relative adverb, whether with¬ out or with an antecedent; as, Ήν δέ, οτε έτελεύτα, άμφί τά πεντήκοντα έτη. 2:6, 15 ; Thuc. 3:54; Plat. Apol. 28, Ε ; καί σύ, οπότε πρός ήμάις ήλΒες πρεσβεύ- ων, ηύλίζου κτέ. 7:7, 6 ; Thuc. 7:48 ; βασιλεύς μέν δή, έπεί ήκονσε παρά Τ ισσαφέρνους τον Κόρου στόλον, άν- τιπαρεσκευάζετο. 1 :2, 5; Thuc. 7:44; ώς άν, επειδή εις τόξευμά γε όιφίκοιντο, στησομένους, Cvr. 1 :4, 23; Thuc. 7:44; οί δ' έπί τού λόφου πολέμιοι, ώς ένοιωσαν αύτών τ>)ν πορείαν έπί τό άικρον, εύΒύς καί αύτοί ώρ- μησαν κτ'έ. 3 :4,44 ; Thuc. 4:6; ήσαν δ’ ανται, ώς έλέ- γοντο, τετρακύσιαι άμαξαι, 1 : 10, 18; Thuc. 6:37; ήν οί Βεοί, ώςπερ τό πρόσΒεν, νίκην ήμϊν διδώσιν. 3:1, 23; Thuc. 6:37; Το δέ στράτευμα έπορίζετο οϊτον, όπως έδύνατο, έκ τών υποζυγίων, 2:1,6; εις Κάλπης δέ λιμένα, ένΒα Χειρίσοφον είκάζομεν είναι, εί σέσω- σται, έλαχίστη οδός. 6:1,16; Καιάδαν, ονπερ κτ'έ. Thuc. 1 : 134; έν πόλει, ού κτ'έ. Plat. Pol. 8, 552, D ; φοίνιξ, όΒεν κτ'έ. 2:3,16; έν έκείνιμ δέ τψ καιρψ, οτε κτ'έ. Thuc. 3 : 56. The relative clause is put first when it is emphatic; as, ονς έώρα έΒέλοντας κινδυνενειν, τούτους καί άρχον¬ τας έποίει κτέ. 1 : 9, 14; ά δέ πάντες ίσασι, τάδ’ έστί · 2: 6, 28 ; οςτις δέ όν ιιν γνψ εύφυδι όντα διδάσκων υ τι άν έχη διγαΒον φίλον ποιείται, τούτον κομίζομεν ά τψ καλψ κάγαΒψ πολίτη προςήκει, ταύτα ποιεϊν. Comm. 1 : 6,13 ; ών γάρ πέρι έπιβόητός είμι, τοϊς μέν προγόν¬ ους μου καί έμοί δόξαν φέρει ταύτα, κτ'έ. Thuc. 6 : 16; xxviii ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE. ο'ίπ£ρ δέ καί τών άποβαινόντων το πλέον επ’ άμφότε- ρα της αίτιας εζομεν, οντοι και καθ’ ησυχίαν τι αυτών προϊδωμεν. ib. 1 : 83 ; ών αυτός ώς άτυχημάτων έμέμ- νητο, καί ταΰτ’ εμού κατηγορεί. Dcrri. de Cor. 275, ρ. 317 ; "Α μέν διώκει του ψηφίσματος, ώ ιϊνδρες Αθη¬ ναίοι, ταΰτ εστίν. ib. 56, ρ. 244 ; προαγορεύονσιν οι άρχοντες, ός ιιν τον άφέντα τον δνον εις τά όπλα μη- νύση, οτι λήψεται μισθόν κτέ. 2 : 2, 20 ; οτψ δε φαίη φίλος είναι, τούτιρ ένδηλος εγίγνετο επιβουλευων. 2:6, 23 ; Dem. do Cor. 8, ρ. 228 ; ο τι δ’ άν προς τοΐς είρη- μένοις λαμβέινη τις, ταϋτα τιμήν νομιούσι κτέ. Cjl'. 1 : 6, 11; ό τι δε έκαστος η εκ τού λέγειν πείθειν ο’ίεται η στασιάζων — οίκησειν, ταϋτα ετοιμάζεται. Tlllic. 6:17; ον φετο πιστόν οι είναι, ταχύ αυτόν εύρε Κ ύρψ φιλαί- τερον η έαυτφ ’ 1 : 9, 29 ; οϊόςπερ αυτός Λακεδαιμονί- οις ήν εν τφ προς Αθηναίους πολεμιρ, τοιούτους καί Λακεδαιμονίους αύτφ γίγνεσθαι. Hel. 3:1,1; Όσα ούν μοι δοκεϊ καιρός είναι ποιείν ίν τη μονή, ταϋτα ερώ. 5:1,5; Dem. de Cor. 26, ρ. 234 ; όσοι γάρ νυν μηδε- τέροις ξυμμαχοϋσι, πώς ου πολεμώσεσθε αυτούς, κτέ. Thuc. 5:98; 07τόσοι μέν μαστεύουσι ζην εκ παντός τρόπου εν τοΐς πολεμικοϊς, ούτοι μέν , κτέ. 3:1,43; όπίιτεροι άν σνν τοΐς θεοίς ταϊς ψυχαΐς έρρωμενέστε- ροι ’ίωσιν επί τους πολεμίους, τούτους κτέ. 3:1,42; Thuc. 1:28; Plat. Pol. 6, 484, Β; with the noun in the relative clause; as, ήν είχε στολήν την Μ ηδικι)ν εκδύντα δούναι τινι, Cyr. 1 : 4, 26 ; η ούς ιιν ημείς ιίν- δρας λαβόντες ήγεϊσθαι κελεύωμεν, 3:2,20; ούς τε αύτός ιππέας ήλθεν έχων κτέ. 3:4,13; ο τι έδύνατο έκαστος όπλοΐ' έχων. Ilel. 5:1,11; Και καθ' όν χρό¬ νον κτέ. Thuc. 5:55; "Οσον δέ τε χρέινον κτέ. ib. 2 : 57 ; όπύσα λαμβίινοι πλοία κατήγεν κτέ. 5:1,16; and sometimes followed by a demonstrative; as, φ Κηρός· άνέβη ζενικφ διά μισθοδοσίαν πιστεύων, τούτιρ εμέ κα- ταβηναι κτέ. 2: 5, 22 ; όσην έννοιαν έχων εγώ διατελώ τη τε πόλει καί πάσιν νμίν, τοσαύτην ύπάρζαι μοι κτέ. Dem. de Cor. 1, ρ. 226 ; όποιαν άν έχων τυγχάνω στο¬ λήν, εν ταύτη καλός φανοϋμαι. Cyr. 8:34; and some¬ times with the noun in both clauses; as. "Οσον δ’ άν χρόνον τό ηγούμενον τού στρατεύματος επιστη, τοσού- τον ανάγκη χρόνον κτέ. 2 · 4, 26 ; and sometimes in cases of attraction ; as, οίς διεπράττετο, τούτοις αυτήν ώς ούσαν κατεφωράτε. Cyr. 8:7, 17; Comm. 2 : 1, 25 ; the relative clause is often also put first when the an¬ tecedent is omitted ; as, d έλεγεν, εκείνος άπήγγελλεν, 2 : 5, 27 ; ά γιγνώσκω, σημανώ Thuc. 6 : 20 ; άκούσεσθε δυοίν ή τριών ημερών, οϊς μέν εχθρός ήκει, φίλον αυ¬ τόν γεγενημένον, Dem. de Cor. 35, ρ. 237; ούς μέν άν υμείς άπαντες έλησθε άρχοντας, ίν ο’υδεμιφ χώρψ έσον- ται, 5 : 7, 28 ; παράδειγμα σαφές καταστήσατε, υς άν άφίστηται, θανιίτιρ ζημιωσόμενον. Thuc. 3:40· όςτις τε ζην επιθυμεί, πειράσθω νικάν * 3 : 2, 39 ; ούδ’ όςτις εστίν οίκοι φαύλος, ούδέποτ ήν εν \1 ακεδονίιι—καλός κάγαθός * JEschin. adv. Ctes. 78, ρ. 65; "Οσα τε γάρ έγωγε ήδειν, πολλάκις άκήκοας ' Cyr. 1:6, 43 ; όσοι δέ υποδεδεμένοι εκοιμώντο, είςεδύοντο εις τούς πύδας οι ιμάντες κτέ. 4:5, 14; and very rarely in the indefinite expressions with the relative and the substantive verb; as, υτιρ δέ διώκοντες ιιν ή ανδράποδα ή πρόβατα κα- τελαμβάνομεν, ούκ ήν ήμίν 7:6,26; sometimes in case of attraction ; as, εάν δ’ εφ’ ά καί πεποίηκιι καί πεπολίτευμαι βαδίζω, Dem. de Cor. 4, ρ. 226 ; and with the noun in the relative clause; as, οίς ενέτυχον ίεροϊς τεθυμένοις διέρριψαν κτε. Ilel. 3 : 4, 4 ; προς οιονς νμίν ’Αθηναίους όντας — ύ άγιον έσται. Thuc. 1:70; Χαλε¬ πόν ήρου καί — ο'ΐιρ γε εμοί παντιίπασιν άπορον. Plat. Soph. 237, C ; so the clause beginning with a relative ad verb often stands first ; as, Έπεί δέ ιίφίκοντο πάντες επί το άκρον, ενταύθα δή κτέ. 4:7,25; ’Ετ τειδι) τοίνυν εποίησατο τήν είρί/νην ή πέιλις, ενταύθα κτέ. Dem. de Cor. 25, ρ. 233 ; όςτις μή οπότε ίν άπόροις είη, τότε κολακεύοι, ιίλλ’ bri τά άριστα πράττοι, τίετε κτέ. Cvr. 1 : 6, 3 ; ώς δέ γνόντες οι πολέμιοι τό όν ετριίπησαν εις φυγήν, ενταύθα δή κτέ. Cvr. 5: 4, 7 ; όταν πλείστά τις l Xy·) τότε πλεΐστοι καί φθοί'ούσι καί επιβουλεύουσι καί πολέμιοι γίγνονίαι, ib. 7:5,77; "Ώςπερ δε τις άγάλ- λεται t7 τι θεοσεβείς καί άληθείφ καί δικαιότητι, οντω κτέ. 2 : 6, 26 ; υμείς δέ όπως γινώσκετε, ούτω καί ποι- είτε, Cyr. 5 :1, 22 ; and especially the correlative ad¬ verbs of degree, όσ<ρ — τοσοντιρ ; as, νομίζων, οσιρ μέν ιιν θιιττον έλθοι, τοσούτιρ άπαρασκευαστοτέριρ βασιλεϊ μαχείσθαι, κτέ. 1 : 5, 9 ; Dem. 01. 2, 12, ρ. 21; yEschin. adv. Ctes. 16, ρ. 56 ; οσιρ δέ προσωτέρω εγίγνοντο, το~ σφδε μανότερον μετφιίλλοντο. Cyr. 7-; 5, 6 ; Thuc. 1 : 37; οσιρ—τόσιρ Cvr. 1: 6, 26 ; so όπόσον δέ προδιώ- ζειαν ο'ι "Ελληνες, τοσοϋτον πάλιν επαναχωρεϊν μαχο¬ μένους έδει. 3:3, 10; but the relative clause of time regularly first, with the demonstrative omitted; as, επεί δέ είδεν, ώχετο άπελαύνων. 2 : 4, 24; Επειδή δ’ έως εγένετο, διέβαινον τήν γέφυραν, 2:4, 24; Thuc. 1:48; επειδάν δέ διαπράζωμαι α δέομαι, ήζω κτέ. 2: 3, 29 ; Thuc. 2:34; Ότί δέ άπέθνησκεν, ήν ετών ώς τριάκοντα. 2 : 6, 20 ; ^Eschin. adv. Ctes. 76, ρ. 64 ; όταν δ’ άρζωνται ιιύτοί διαβαίνειν, εναντίους ένθεν κτέ. 4 : 3, 28 ; -ZEschin. adv. Ctes. 16, ρ. 56; ’07 γ0γ£ δέ τις φι- λοφρονουμενύς τιρ βούλοιτο προπιείν, είλκεν κτε. 4 :5, 32; Thuc. 2:60; 12ς δ’ ή τροπή εγένετο, διασπείρον- ται καί οί Κόρου εξακόσιοι κτε. 1 :8, 25 ; Thuc. 1:48; but less frequently of place ; as, "Οπου δέ χιλός σπά¬ νιος πιινυ είη, κτέ. 1: 9, 27; Thuc. 8:27; όπου δ’ άν μι} παρέχωμεν αγοράν, κτέ. 2:3, 26 ; "Οποί δ’ άν ελ- θόντες αγοράν μή έχω μεν, κτε. 5 :5, 16; "Οθεν δέ δ ή τό ψεύδος τούτο επιφέρουσιν, κτε. JEschin. adv. Ctes. 41, ρ. 59 ; and very rarely in the indefinite expressions with the relative adverb and the substantive verb ; as, όπόθεν δ’ επισιτισάμενοι πορευσύμεθα, ούκ έστνν, 5 : 10,4. When the relative refers to the contents of a clause or to a fact, it commonly stands last; as, βουλοιμην δ’ ιιν άκοντος άπιών Κόρου λαθείν αυτόν άπελθών, ο ού δυνατόν εστιν. 1:3, 17; εί φυλιίττοιεν επί ταΐς Συρί- αις πύλαις, οπερ ιρετο ποιήσειν ό Κύρος τόν Άβροκό- μαν, 1 : 4, 5 ; εί δίχα ημών τήν δύναμιν λάβοιεν, υπέρ νύν σπενδομεν, Thuc. 6:10; άν δ’ ’Αθηναίος ή καί παρ’ υμών τών υπεί’αντίων ό τούτο ποιων, εύπόρως λήσειν · οπερ συνέβη. Dem. de Cor. 148, 149, ρ. 276 ; πρός τιίς τούτων τέχνας παρέζομαι συνηγόρους τους νόμους τούς νμετέρους, οπερ διατελιί) σπουδάζων κτέ. JEschin. adv. Ctes. 37, ρ. 58; so after a period ; as, 'Α καί ήμάς δει νύν καταμαθόντας, κτέ, 3: 1,44; Ών ήμείς τάναντία δρώμεν, Thuc. 3:43; Ά εγώ προορώ- μενος, κτέ. Dem. de Cor. 27, ρ. 234 ; Ά χρή διαμνημο- νεύοντας υμάς μισείν τούς τιϊ παράνομα γράφοντας, JEschin. adv. Ctes„7, ρ. 54 ; Υπέρ ών προςίικει τους εύ φρονονντας μεγάλην χάριν έχειν κτέ, Isocr. Pan. 107, ρ. 63 ; it is also put first to introduce a matter or for the sake of emphasis ; as, Ό δέ δή έγραψα, ότι βα¬ σιλεύς ίζεπλάγη τή εφόδφ, τήδε δήλον ήν. 2 :3, 1 ; "Α δέ έ/πείλησας, ώς, ήν νμίν δοκιη, 5 : 5, 22 ; Ό δέ ήν υπό¬ λοιπον αύτοίς, Κ ερσοβλέπτην καί τόι> επί θρμκης τό¬ πον έκδοτον ποιήσαι, ^Eschin. adv. Ctes. 73, ρ. 64; Ό δέ ίσως φοβερώτατον δοκεϊ πάσιν είναι, μή κτέ. de Vect. 4:39; οπερ δέ ίστι νόμοις μέν καί τφ σωφρονε- στάτιρ εναντιώτατον, Thuc. 3:62; ' Ο δέ πάντων καί φοβερώτατον καί μάλισθ’ ύπέξ> τών εχθρών, ούτοι κτε. Dem. de Cor. 234, ρ. 305; Ό δ’ ήν επιφθονώτατον, vEschin. adv. Ctes. 42, ρ. 59 ; Plat. Pol. 6, 485, A ; it is sometimes put intermediate; as, ύστερον δ’ αύθις ού πυλλφ, οπερ φιλεί όμιλος ποιείν, στρατηγοί> είλοντο κτέ. Thuc. 2 : 65 ; νομίζων, οπερ ήν ιιληθές, όσα τής πύλεως προλάβοι κτέ. Dem. de Cor. 26, ρ. 234; υμείς δέ ι, οπερ κατ’ άρχιίς υμάς παρητησάμην , μέμνησθέ μοι μή θορυβείν, Plat. Αροΐ. 27, Β. One relative clause may follow another in various relations: one relative limiting the other; as, οί'/ς άν ήμείς άνδρας λαβόντες ήγεϊσθαι κελεύωμεν, ο'ι είσοντιιι ότι κτέ. 3 : 2, 20; Εί γάρ έσθ' ο τι τις νύν έόρακεν, ό συνήνεγκεν ιιν τότε πραχθέν, Dem. de Cor. 190, ρ. 291 ; μηδέν ών ήδίκησθε εν οίς ίπιστεύθητε ύπολογι- σάμενοι. ib. 100, ρ. 259 ; one clause limiting the other; as, είχον δέ μαχαίριον — φ έσφαττον ών κρατείν δύ- ναιντο ' 4:7, 16; τρέφειν άπό κοινού ούς ιιν καταγά- γωμεν όσον άν χρόνον ήμών ένεκα μένωσι * 5:1,12; εις τιίζιν τά όπλα τίθεσθαι τούς "Ελληνας ήπερ είχον ότε ήν ή μάχη. 2 :2, 21 ; the relative of the second clause limiting some word in the first; as, επί τόν Τι- PRONOUNS AND PRONOMINAL WORDS. xxix γρητα ποταμόν ’ προς φ πόλις ήν μεγάλη και πολυάν¬ θρωπος, y όνομα Σιτάκη, 2 : 4,13 ; 2 : 5, 19 ; 3 : 4, 24 ; τοσαύτη η ξυμφορά έπεγεγένητο, έν t) ναύς τε καί το μέγιστον Εύβοιαν άπολωλέκεσαν, έξ ής πλείω η της ’Αττικής ωφελούντο , Thuc. 8:96; μη μετάσχοιεν ών υμείς ο'ί τά βέλτιστα τους θεούς αιτείτε, Dem. de Cor. 89, ρ. 255 ; such dependent or limiting clause may also be inserted in another; as, η K αρδιανών πόλις, ην όν έχει τόπον όςτις old εν υμών, ούο έκείν άγνοει, τίνος είνεκα καιρού κτε. Dem. adv. Aristocr. 182, ρ. 681 ; τριακόντορον, y επεστάθη Πολυκράτης Αθηναίος, δς όπόσα λαμβάνοι πλοία κατήγεν κτε. 5 : 1, 16 ; τοιαυτά εστιν ola οσιμ πλείονα φαίνεται ; τοσούτιρ μάλλον έμέ βαρύνει. Cyr. 5 : 5, 25. One relative clause may follow another as coordi¬ nate, and with the same antecedent, either with a con¬ junction ; as, "Οπως ovv εσεσθε άνδρες άξιοι τής ελευ¬ θερίας ής κέκτησθε καί ής ημάς εγώ εύδαιμονίζω. 1:7, 3; όν έφασκεν ύφ’ ημών ήνδραποδίσθαι καί παρ’ ου τοσαϋτα χρήματα ημάς έχειν, Isocr. Trapez. 14, ρ. 361; δικαιούντες εν φ σχήματι μεγίστη r) πόλις έτύγχανε καί έλευθερωτάτη ούσα καί όπερ έδέξατό τις, τούτο ξυνδιασώζειν * Thuc. 6:89; καί φιλόπολις ούτος όρ- θώς, ούχ δς άν την εαυτού άδίκως άπολέσας μή επίη, άλλ' δς άν κτε. ib. 6:92; τό τε φιλόπολι ονκ εν φ — άλλ’ εν φ κτε. ib. ; τό δε χωρίον οΰ νύν ή πόλις έστί καί ό πρώτον έτειχίσθη Αίνδιοι καλείται ' ib. 6 : 4 ; cr without a conjunction; as, πέιλις μεγάλη, y όνομα ^Ωπις, προς y άπήντησε τοίς "Ελλησιν κτε. 2 : 4, 25 ; ποταμόν, εις όν ίνέβαλλεν ό όρίζων, δι οΰ εδει διαβή- ναι. 4 : 8, 2; "Α μεν αι Σειρήνες έπήδον τφ Όδυσσεί ήκουσας Όμηρου, ών εστιν αρχή τοιάδε τις ? Comm. 2 : 6 , 11 . The repetition of the relative is often avoided.; as, by omission, ' Αριαϊος δέ, όν ημείς ήθέλομεν βασιλέα καθιστάναι καί έδώκα^εν καί ελάβομεν πιστά μή προ- δώσειν άλλήλους, κτε. 3 : 2, 5 ; 3 : 1, 17 ; άπ’ άνδρών εκ τής Κ ατάνης ήκειν εφη ών εκείνοι τά ονόματα εγίγ- νωσκον καί έπίσταντο κτε. Thuc. 6:64; ib. 1 · 106 : ib. 4:64; πρέσβεις—ους ή μεν πόλις ώς εχθρούς καί ούτε δίκαια ούτε συμφέροντα λέγοντας άπήλασε, σοί δ’ ήσαν φίλοι. Dem. de Cor. 82, ρ. 252; εκείνοι, οϊς τι μέλει τής αυτών ψνχής, άλλιί μή σώματα πλάττοντες ζώσι, Plat. Phasd. 82, D ; by transition to a demonstrative; as, πού δή εκείνος εστιν ό άνήρ δς συνθήρα ήμίν καί σύ μοι μάλα εδόκεις θαυμάζειν αυτόν. Cyr. 3 : 1, 38 ; Αακεδαιμόνιοι, ο'ί θαλάττης μεν ήρχον καί γής άπά- σης, βασιλέα δέ σύμμαχον ειχον, υφίστατο δ ' ονδέν αυτούς, Dem. Phil. 3, 47, ρ. 123; άπερ άπαντες άν έπαινοίεν καί μάλιστ άν αύτοίς εκείνους χρήσθαι φή- σειαν. Isocr. Panath. 217, ρ. 278; Ό δ ή διώκει μεν Ιίπασα ψνχή καί τούτον ένεκα πάντα πράττει, Plat. Pol. 6, 505, Ε ; ib. Menex. 341, Ε. The relative is sometimes postpositive; as, τήν δέ επιχείρησιν φ κτε. Thuc. 5:9; ry πόλει δ’ όπερ κτέ. Dem. de Cor. 102, ρ. 260; νύν δή ά έλεγον κτέ. Plat. Euthyd. 288, Β; νήσον δέ οίτινες κτε. Thuc. 3:39; Φίλους γε μήν όσους κτε. 1:9, 20; θήκαι όσαι κτέ. Thuc. 3:104; άλλου ούτινος κτε. 1:4,15 ; άλλα όπόσα κτέ. 1:10,3; so with certain adverbs; as, άλλοθεν όπόθεν Cyr. 6:1, 27; άλλοσε όποι Plat. Crit. 45, Β; and where the noun would regularly be in the relative clause; as, τρόπψ φ άν προχωρή, Thuc. 7:7; τρόπφ υττοίφ βούλοιτο. Antiph. super Chor. 23, ρ. 144 ; όνεΐ- λεν αύτφ ό Απόλλων θεοΐς οίς έδει θύειν. 3:1, 6; compare de Vect. 6: 3, ους δ’ άνέλοιεν θεούς, τούτοις »ι κτε. The possessive adjective pronouns precede their noun, if it is without the article; as, έμός δέ άδελφός 1:7, 9 ; έμός τε εταίρος Plat. Αροΐ. 20, Ε ; έμοί οφθαλ¬ μοί Symp. 5:5; ήμέτεροί τε στρατηγοί 2 : 5,41; ήμέ- τερον δ’ αν εργον Thuc. 1:33; σός εταίρος Plat. Lys. 204, A ; νμέτεροί τε ενεργέται 2 : 5, 41; ύμέτερον έργον vEschin. adv. Ctes. 16, ρ. 56; they very seldom follow it; as, άνδρες ήμέτεροί Plat. Pol. 8, 556, D. If the noun has the article, the possessive has the attributive position, standing intermediate; as, ύ έμός πατήρ 1 : 6, 6 ; τονμον σώμα Cyr. 8 : 7, 26 ; τοίς έμοίς άγαθοίς Thuc. 6 : 78; τφ έμφ ψηφίσματι Dem. de Cor. 32, ρ. 236 ; ή ήμετέρα υποψία 3 : 1, 21; τής ήμετέμας χρείας Thuc. 1:33; Dem. de Cor. 16, ρ. 230; Isocr. Pan. 18, p. 44 ; ό σός πατήρ Cyr. 3:1,21; ή σή δεινό- της Dem. de Cor. 242, ρ. 307; Isocr. Phil. 2, ρ. 82 ; Plat. Crit. 50, Β ; τήν νμετέραν αρετήν 2:1,13; τοίς μεν ύμετέροις δνςμενέσι Ilel. 5 : 2, 33 ; τφ νμετέρψ πλήθει Thuc. 3:37; Dem. de Cor. 27, ρ. 234; JEs- cliin. adv. Ctes. 19, p. 56; Plat, dc Leg. 8, 836, C; τής σφετέρας γνώμης Hel. 6 : 5, 3 ; τούς σφετέρονς στρατιώτας Thuc. 3:18; or following with the article repeated; as, τον νόμον τον έμόν Dem. de Cor. 107, p. 262 ; Τήν δ’ ιδίαν τύχην τήν έμήν ib. 255, ρ. 312 ; JEschin. adv. Ctes. 24, ρ. 23 ; τών προγόνων τών ήμε- τέρων 3 :2,11; Thuc. 6:20; Isocr. Pan. 36, ρ. 47; οί παλαιοί οί ήμέτεροί Plat. Crat. 418, Β ; τήν φύσιν τήν σήν Comm. 2:1, 27; Ό ό’ άδελφός ό σός Dem. dc Cor. 318, ρ. 330 ; τφ νόμιμ τφ νμετέριμ 7 :3, 39 ; Thuc. 6 : 9; Dem. de Cor. 204, ρ. 296; TEschin. adv. Ctes. 8 : 54 ; τών νεών τών σφετέρων Thuc. 7:1; or sometimes with the article postpositive; as, όμμα τούμόν Cyr. 8: 7, 26 ; κατά μνήμην τήν έμήν Plat. Ale. 1, 106, Ε ; περί παρασκευής τής ήμετέρας Thuc. 6:9; φιλίςι ry σή 7: 7, 29 ; ψυχών τών νμετέρων Cyr. 3 : 3, 44 ; Thuc. 1:33; προς όμορους τούς σφετέρονς Thuc. 1:15; Plat. Pol. 8, 556’ D. When the plural possessive adjectives arc reflexive, they are commonly followed by αυτών, and this is the regular form for the first and second persons, and some¬ times also for the third ; as, τοίς ήμετέροις αυτών φί- λοις 7:1, 29 ; Plat. Crat. 423, A ; ry τε νμετέρμ αυτών έλευθέρίμ Thuc. 4:85; Isocr. Nicocl. 56, ρ. 38 ; Plat, de Leg. 11, 923, A , τφ σφετέρψ αυτών κέρμ Thuc. 8 * 25 ; κέρδους τού σφετέρου αυτών ib. 1:5. The genitive of the simple substantive pronouns of the first and second persons, which are very rare with a reflexive force, of σφείς as an indirect and sometimes as a direct reflexive, and of αυτός, used as possessives, regularly follows its noun ; as, τοίς μεν προγόνοις μου Thuc. 6:16; υπέρ τού πατρύς μου Antiph. 1, 23, ρ. 114 (Bekker) ; εν τφ στρατεύματι ημών 3:3, 16; σωτήρας ημών Thuc. 3:59; ή πόλις ύ/μών ib. 6:38; Dem. de Cor. 98, ρ. 258 ; Isocr. Pan. 50, p. 50 ; Plat. Lach. 179, C ; τούς φίλους σου Cyr. 5 : 1, 24 ; ύ πατήρ σου I)em. de Cor. 129, ρ. 270; Plat. Phcedr. 2G8, A; τήν μέν προξενιάν υμών Hel. 6 :3, 4 ; τοίς πένησιν υμών Dem. de Cor. 107, ρ. 262; τούς γάρ άν ψιλούς τούς σφών Thuc. 6:64; τάς tv ry Κ ερκύρφ ναύς σφών ib. 4:8; τφ σώματι αυτού 1 : 9, 23 ; έν χώρμ, αυτού Hel. 4 : 8, 39 ; τών παίδων αυτού Thuc. 1:3; προς τό μάχιμον αυτών τό όπλιτικόν ib. 6:23; τάς πόλεις αυ¬ τών Dem. de Cor. 36, ρ. 237; but they precede, if they are emphatic ; as, άν μου ό λόγος Thuc. 6:9; ημών ή φάλαγξ 4 : 8, 11; ημών τήν πόλιν Thuc. 6:10; Isocr. Pan. 64, ρ. 53 ; Plat. Hip. Maj. 296, D ; υμών κακία Dem. de Cor. 303, p. 326 ; σφών εύεργέται Thuc. 2 : 27; σφών οί ξύμμαχοι ib. 1:30; αυτού τήν επιβουλήν 2 : 5, 38 ; αυτού έν τοίς προςώποις 2:6, 11; αυτού έν χώρα Cyr. 7:1,23 ; αυτών τήν διάνοιαν Thuc. 7:73; αυτού ταύτα Dein. ΟΙ. 2, 20, ρ. 23 ; but when an at¬ tributive follows the article, these pronouns also, like the demonstratives, sometimes stand between the arti¬ cle and the noun ; as, ή δοκονσα ημών πρότερον σω¬ φροσύνη Thuc. 1:32; Ή γάρ πάλαι ημών φύσις ούχ αυτή ήν ήπερ νύν, άλλ’ άλλοία. Plat. Symp. 189, D; τήν άλλΐ]ν αυτού ές τά έπιδεύματα ου δημοτικήν παρα¬ νομίαν Thuc. 6 :28. The genitive of the demonstratives ούτος, εκείνος, and όδε, has the attributive position, regularly stand¬ ing between the article and noun ; as, τήν τούτου χώ¬ ραν 3 : 2, 23 ; τήν τούτων μετριότητα Thuc. 1:38; αί τούτων αποδείξεις Dem. de Cor. 300, ρ. 326 ; A£schin. adv. Ctes. 16, p. 56 ; Isocr. Phil. 2, p. 82 ; τήν εκείνοι! xxx ORDER OF WORDS IN στρατίαν 2 : 2, 8 ; του εκείνου δούλου 2 : 5, 38 ; τού- τοις τοΐς εκείνων έκγόνοις 3:2, 14; την εκείνου φιλίαν Thuc. 6:78; l)em. de Cor. 136, p. 272; τάς εκείνων κοινάς προφάσεις ib. 147, ρ. 276 ; της εκείνου διανοίας Isocr. Pan. 2, ρ. 41; ταϊς τώνδε διαβολαΐς Thuc. 6: 87; or following with the article repeated; as, οι μεν yap άδελφοί oi τούτου Dem. adv. Lacr. 15, p. 928 ; r« υποζύγια τά εκείνου 1: 3, 1 ; Dem. de Cor. 218, p. 301; or with the article postpositive merely; as, επ' ελευθε¬ ρίά Ty τώνδε Thuc. 6 :83. The genitives of the reflexive pronouns used as pos- sessives follow their noun when it is without the arti¬ cle; as, κηδεστήν δ’ εμαυτού Ant. super Chor. 12, p. 142 ; επαίνου σεαντής Comm. 2:1,31; έργον εαυτών Plat. Pol. 1, 330, C , but precede, if they be emphatic ; as, σε αυτής εργον καλόν Comm. 2 : 1, 31; εαυτών κή- ρυκα Thuc. 4:98; but when the noun has the article, the pronoun has regularly the attributive position ; as, τήν εμαυτού άρχήν 2 : 3, 29 ; Thuc. 6:9; Dem. de Cor. 161, p. 280; τήν σεαυτού δύναμιν 1:6, 7; ASs- chin. adv. Ctes. 177, p. 79; τήν εαυτού σκήνην 1:5, 12 ; τής εαυτών πολέμιας χώρας 4 : 7, 19 ; το αυτών ίδιον κέρδος Hel. 1 : 4, 13 ; τούς εαυτού παϊδας Thuc. 1:4; τό εαυτών στρατόπεδον ib. 7:23; Dem. de Cor. 49, ρ. 272 ; Isocr. Pan. 1, p. 41; Plat. Phsedr. 258, A; so also the genitive of αυτός, when it is emphatic or semi-reflexive; as, άλλ’ αυτοί καί oi αυτών στρατιώ- ται έκπλεύσειαν κτε. 5 : 10, 14; ήλθον παρ' αύτού κα- τασκεψάμενοι εις Μ ήθους τά αυτών πράγματα κτε. Cyr. 3 :2, 27; βοηθεΐν δε ούδείς έτόλμα εκ τής αυτών φυ¬ λακής, Thuc. 3 : 22 (Bekker) ; τφ τε βασιλεΐ ούκ ευ- πορον είναι καί Πελοποννησίων — πόλεις έχόντων εν ry αυτού άρχή ib. 8:48; but they may follow with the article repeated ; as, τής δόζης τής εμαυτού Isocr. Pan. 14, ρ. 43 ; Plat. Gorg. 488, A ; τοΐς υίκέταις τοΐς σαυτού Dem. adv. Androt. 54, p. 610; Plat. Crit. 53, A; τής χώρας τής εαυτού Thuc. 8:58; Dem. de Cor. 63, p. 246 ; or with the article postpositive only ; as, οικίας τής εμαυτού Aischin. adv. Ctes. 120, p. 70 ; επί διαβολή ry εαυτού Thuc. 2:13; they sometimes also ATTIC GREEK PROSE. take the position of a predicate; as, διά σαυτού τήν απολογίαν ACschin. adv. Ctes. 242, p. 88; προς τους ηγεμόνας εαυτών Cyr. 6:2, 40; Hel. 7:3, 12; τον πρεσβύτατον υιόν εαυτού Comm. 2 :2, 1; εαυτού εν τφ βίψ Plat. Pol. 1, 330, Ε. When the possessive adjective or the genitive of the pronoun denoting possession belongs to two or more words, it regularly stands with the first; as, ή μεν εμή πολιτεία καί προαίρεσις Dem. de Cor. 317, ρ. 330; τοΐς έμοΐς-ψηφίσμασι καί νόμοις καί πρεσβείαις ib. 320, ρ. 331; ή προαίρεσις ή εμή καί ή πολιτεία ib. 93, ρ. 257; τής υμετέρας εύσεβείας τε καί δύζης ib. 1, ρ. 226 ; τήν αγνωμοσύνην αυτού καί τήν βασκανίαν ib. 252, ρ. 311; αυτών καί τέκνα καί γυναίκας 1:4, 8 ; αυτών τήν νεό¬ τητα καί τό πλήθος Thuc. 4:80; τάς εαυτών ψνχάς καί τά σώματα 3 : 2, 20 , τών τε σφετέρων ναυτών καί επιβατών Thuc. 7:1; but sometimes with the last; as, εύνοίφ καί φιλίφ ry εμή} Cyr. 3 :1, 28 ; καί χρήμα¬ τα καί πόλεις καί τά εαυτών σώματα προέσθαι. 1:9, 12; and with all the words, if the possessive is very emphatic; as, τοΐς εμοΐς ψηφίσμασι καί τοΐς έμοΐς πο- λιτεύμασιν Dem. de Cor. 303, ρ. 326 ; έκ τών ύμετέ- ρων χειρών καί τής υμετέρας πίστεως Thuc. 3:59; διά τής εαυτών φωνής .καί τών λόγων τών εαυτών Plat. Protag. 347, C. The possessive word is sometimes separated from its noun ; as, ινα μήτε ή ήμετέρα αυτούς κακία άφελή κτε. Thuc. 3:61; εύνοίφ γάρ ερώ Ty ay Plat. Gorg. 486 A ; πατέρων τε τάφους τών υμετέρων επιβοώμε- νοι κτε. Thuc. 3:67; τοΐς υμετέροις αυτών μαχεΐσθε ζυμμάχοις ib. 3: 40; ου τής υμετέρας, ήν πείθησθέ μοι, ώφελίας * ib. 6 :92 ; καί ευχήν δέ τινες αύτού έζέ- φερον ώς κτε. 1:9, 11; Τον δ’ υιόν, έφη, έύρακας αύ¬ τού ώς καλός εστι ; Hel. 4:1,6; Και εγώ τήν φωνήν γνονς αύτού κτε. Plat. Protag. 310, Β; ώςτε εύθύς αύτών παρεσκεύασε τάς γνώμας κτε. Cyr. 2 : 1, 21 ; τας εαυτών ψκουν πατρίδας, Dem. de Cor. 305, ρ. 327. IV. WORDS IN APPOSITION. The noun appositive is regularly put directly after its word ; as, after a noun, Ξενοφών Αθηναίος 1:8, 15, Θουκυδίδης Αθηναίος Thuc. 1:1; άνήρ ΙΙέρσης 1 : 8,1 ; άνήρ Μυσός το γένος 5 : 2, 29 ; Ώ Κύρε βασι¬ λεύ, Cyr. 8:2, 17; "Ανδρες στρατιώται 1 :3, 3 ; ώ άν- 1 δρες λοχαγοί, 3 : 1, 15 ; ώ ανδρες ’Αθηναίοι, Thuc. 1 : 53 ; Dem. de Cor. 1, ρ. 225 ; ώ ανδρες δικασταί, Dem. adv. Mid. 1, ρ. 514; άνδρας εύεργέτας 7:7,23; Ζευς Σωτήρ 6 : 3,25 ; "Υβλωνος βασιλέως Σικελού Thuc. 6: 4, so with the article postpositive; as, Σωκράτει τφ ’Αθηναίψ 3:1,5; Κλεομένης ό Αακεδαιμόνιος Thuc. 1:126; Π αρύσατις μεν δή ή μήτηρ 1:1,4; Π ίγρητι τφ έρμενεΐ 1:8,11; ’Αρταγέρσην τον άρχοντα αύτών 1:8, 24 ; Προκλής ύ Τευθρανίας αρχών 2:1,3; and with the appositive understood; as, Γλοΰς ο T αμώ. 2 : 1, 3 ; Άρταξέρζην τον Ξέρζου Thuc. 1: 137; Νικίας ό Ν ικηράτου Plat. Gorg. 472, A ; ’Αρχέλαον δή που τού¬ τον τον Γΐ£ρί)ίκκου ib. 470, D ; or with the article re¬ peated ; as, ΰ δέ Σιλανύς ό Αμβρακιώτης 6:2,13; τφ Διί τφ Σωτήρι 4:8, 25 ; τφ Απόλλωνι τφ Αηλίιρ. Thuc. 1:13; ή Φυλομάχη ή μήτηρ ή Εύβολίδου καί ύ Πολέμων ό πατήρ ό 'Αγνίου Dem. adv. Mac. 26, ρ. 1058 ; ό Σόλων εκείνος, ύ παλαιός νομοθέτης ACschin. adv. Tim. 6, ρ. 1; τό όνομα οί δαίμονες Plat. Crat. 397, Ε; τούς έχοντας τό σεμνόν όνομα τούτο τό καλός τε κάγαμός GCc. 6:14; so if there be two or more words appositive, whether coordinate or successive; as, Ζεύς Σωτήρ καί νίκη 1:8,16; τών εις τον πόλεμον έργων, τοζικής τε καί άκοντίσεως, 1: 9, 5 , Ε ύρύλοχος Αουσιάτης ’Αρκάς 7 : 6, 40 ; Αινείας ό Στυμφαλιος λο¬ χαγός 4:7,13; Αέοντα άνδρα Σπαρτιάτην Thuc. 8: 61; ’Αλκιβιάδης ό Κλεινίου, άνήρ ήλικίφ μεν έτι τότε ών νέος κτέ. ib. 5:43; Κλέαρχος ήν Αακεδαιμόνιος, 1 φυγάς. 1 : 2, 9 ; Αάκριτος Φασηλίπ^ς, μίγα πράγμα, Ίσοκράτους μαθητής Dem. adv. Lacr. 15, ρ. 928 ; Βοί- σκος ό πύκτης ό θετταλύς 5:8, 23 ; παρηγγύα ό Κύ¬ ρος σύνθημα, Ζευς ζνμμαχος καί ήγεμών Cyr. 3:3,58; or one word in apposition to two or more; as, Μακά¬ ριος καί Μ ενεδαίος οί Σπαρτιάται Thuc. 3:100; Εο* δικος καί Σιμός οι Ααρισαΐοι Dem. de Cor. 48, ρ. 241: so in the partitive or distributive apposition, as it is called; as, οίκίαι ai μέν πολλαί πεπτώκεσαν, όλίγαι δέ περιήσαν, Thuc. 1:89; ib. 2 :47; ί'ίήλθον φυλατ- τόμενοι τών 'Ελλήνων στρατηγοί μέν Κ λεάνωρ Ορχο- μένιος καί Σοφαίνετος Στυμφάλιος, 2 : 5, 37; σύν πολ- λοΐς άρτοις τοΐς μέν πυρίνοις, τοΐς δέ κριθίνοις. 4: 5, 31; πολλήν χώραν τήν μέν άπολφ /y, πατρφαν ούσαν , τήν δέ KTyay, 7:3,31; διεφθαρμένου τού στρατεύμα¬ τος τού μέν κατά τον ποταμόν, τού δέ κτ'έ. Thuc. 7: 85; after a pronoun ; as, εμέ τον νυν ζώντα μεθ’ υμών. Dem. de Cor. 314, ρ. 330; ημών τών έζ άρχής φίλων Cyr. 7 ; 5, 54 ; Σν δ' ό σεμνός άνήρ καί διαπτύων τους άλλους Dem. de Cor. 258, ρ. 313 ; Υμών δέ τών Ελ¬ λήνων 1: 7, 7; ήμΐν δέ τοΐς λοιποΐς Dem. de Cor. 324, ρ. 332 ; ημάς τούς άλλους 6 :4, 14 ; σφών τών άλλων 6 : 4, 33 ; εκείνο, τό υγιαίνειν Plat. Gorg. 467, C ; ό δέ περί πλείονος τού σώματος r /γιΐ, τήν ψυχήν, Plat. Pro- tag. 313, Α; ά δή πρ ηςτέτακται ry μαντική, έπισκο- πεΐν κτέ. Plat. Symp. 188, C; after a possessive im¬ plying a genitive; as, τοΐς έιμετέροις αύτών φίλοις 7 : 1, 29; τή τε ύμετέρφ αύτών ελεύθερη}. Thuc. 4:85; άπό τής σφετερας αύτών Ath. 2:5; sometimes, but very rarely, with other adjectives; as, γέρμα έλαβον δασιιών βοών ώμοβόεια 4 : 7, 22 ; ’Αθηναίος ών πό- λεως τής μεγίστης Plat. Αροΐ. 29, D. XXXI WORDS IN APPOSITION. The appositive word may be put first—that is, the terms, being often parallel, may be transposed without affecting the meaning; as, Πέρσης άνήρ 1 : 6, 1; Ko- ριν&ίιρ άνδρί Thuc. 1:25; άνδρα Σπαρτιάτην θ έρμω- να ib. 8 : 11; ύ μάντις Άρηξίων Π αρράσιος 6 : 3, 2 ; τον έτερον Αακεδαιμονίων βασιλέως Π ανσανίου Hel. 2 : 2, 7; επί τον αδελφόν Άρταξέρξην 2: 1, 1; ό όείελ- φός αυτού 'Η ρόδικος Plat. Gorg. 448, II; έκ δέ τούτων άμφοτέρων των ονομάτων ή Ύη&νς το όνομα ξύγκειται. Plat. Crat. 402, I) ; την των πονηρών κοινήν έπωνυ- μίαν συκοφάντης, -ZEschin. de Fals. Leg. 99, p. 41; the appositive to the pronoun is often put first; as, ό γε πρώτος λέγων εγώ κτ'έ. 7 : 6, 10; ύ σύμβουλος και ρή- τωρ εγώ κτ'έ. Dem. de Cor. 212, ρ. 298 ; τους εχθρούς υμάς ib. 257, ρ. 313; τούς άλλους ήμάς 2:5,39; οί πολλοί τών οπλιτών υμείς Dem. de Cor. 308, ρ. 328 ; and the appositive to a pronoun implied in the verb may stand before or after the verb ; as, before the verb, οί άλλοι, ώς ορατέ, σκηνούμεν κτ'έ. 5 : 5, 21; Θεμιστο¬ κλής ήι:ω παρά σε Time. 1 : 137; οί νυν φοβούμενοι τί αν έποιήσατε ; Cyr. 6 : 2, 19 ; οί μεν — γίγνοισ$ε Thuc. 7:64; "Ελληνες άεί παιδές εστε, Plat. Tim. 22, Β; after the verb, εί βούλεστε μοι οί τε στρατηγοί καί οί λοχαγοί ελ&εύν, 2:5,25; αίρείσθε οί δεόμενοι άρχον¬ τας 3 : 1, 46 ; ού γάρ σφόδρα χρώμεδα οί Κ ρητές τούς ξενικούς ποιήμασιν. Plato de Leg. 3, 680, C ; the noun sometimes stands between its appositives; as, άνδρα Περσην Μεγαφέρνην φοινικιστήν βασιλέων, 1 : 2, 20 ; τον υιόν αυτόν ’Αλέξανδρον άνεφιόν αυτού Plat. Gorg. 471, Β; and the appositive sometimes be¬ tween the article and noun; as, οί πόλεως βασιλής νόμοι Plat. Symp. 196, C. When Geographical names are accompanied by the general term, such names and terms coalescing into one notion, the name is put between the article and general term; as, the names of Countries commonly, τη χώρφ 1 : 2, 10; τής Βαβυλωνίας χώρας 2: 2, 13 ; τής θεσπρωτίδος γής Thuc. 1:46; την Τροι- ζηνίαν γήν καί 'Αλιάδα καί Έπιδαυρίαν ib. 4:45; so τής Άνδρίας χώρας Hel. 1: 4, 22 (of the island ή ’Άν¬ δρος) ; but sometimes after, with the article repeated ; as, ry γη τη ’Αττική} Thuc. 2:57; the names of Cit¬ ies and places very rarely: ές την Μένδην πόλιν Thuc. 4: 130 (Bekker) ; υπό τί) Π αρμένων πόλισμα 7:8,21; επί την Σολίιγειαν κώμην Thuc. 4:43; if they are of different genders, one follows the other, and the article is used with both words; as, την τε πόλιν τούς 'Ταρ¬ σούς κτέ. 1 : 2, 26; την Αήκν3ον το φρούριον Thuc. 4: 113; το χωρίον αί Εννέα οδοί ib. Ι» 100; and το φρούριον το Αάβδαλον ib. 7:3; it is also postpositive merely; as, εξ Η ρακλείας τής εν Ύραχινι πόλεως lb. 3:100; 6:4; "Ινησσα το Σικελικόν πόλισμα ib. 3: 103 ; 4 : 54 ; Κυλλήνην το Ήλείων επίνειου ib. 1:30; and often omitted altogether; as, άπο Άβδήρων πό¬ λεως Thuc. 2:97; Αάναν, πόλιν οικουμένην 1 : 2, 20; Στράτον, πόλιν μεγίστην κτ'έ. Thuc. 2:80; θύμ- βριον πόλιν οικουμένην 1 : 2, 13 ; Κολοσσός, πόλιν οικουμένην κτ'έ. 1:2,6; Κ οτύωρα, πόλιν 'Ε λληνίδα 5 : 5, 3 ; "Υκκαρα, πόλισμα Σικα.νικύν Thuc. 6 : 62 ; the names of Islands; as, τών Κυκλάδων νήσων Thuc. 1:4; ές τάς Χοιράδας νήσους Ίαπυγίας ib. 7 : 33; τη Άτλαντίδι νήσψ Plat. Tim. 25, A ; but the article is often postpositive; as, προς Ύραγίμ ry νίισψ Thuc. 1:116; 3 : 33, 51; 5:84; and sometimes repeated; as, τών νήσων τών ’Ε χινάδων ib. 2 : 102 ; the names of Mountains, Hills, and Promontories ; as, το Αίγάλεων όρος ib. 2:19; τού Αίμου τε όρους κτ'έ. ib. 2:96; τού θυάμου όρους ib. 3 : 106 ; τού Σανδίου λόφου ib. 3:19; επί τη Μαλεςι άκρμ Hel. 1 : 6, 26 ; rot) τε 'Ρ ηγίου ακρωτηρίου Thuc. 4:24; if they differ in gender, one follows the other, and the article is used with both; as, επί ry Airvy τφ όρει ib. 3:116; 8: 108; τό όρος την Ίστώνην ib. 3:85; 4:70; την Αευκίμμην τό ακρωτήριου ib. 3:79; την άκραν τό 'Hpstou ib. 5:75; την άκραν τό Κυνός σήμα ib. 8: 105; and sometimes if they agree in gender; as, τού όρους τού Όνείου ib. 4:44; sometimes with the arti¬ cle postpositive; as, προς Πάρνηθα τό όρος ib. 4:96; and without the article; as, ITiV^ou όρους ib. 2 :102 ; άκραν 'Ιαπυγίαν ib. 6 : 30, 34, 44 ; the names of Seas, Gulfs, Lakes, and very often Rivers ; as, εν τφ Εύξεί- νιρ πόντιρ 5:1,1; Thuc. 2:96; τό Αίγαύον πέλαγος ib. 4 : 109 ; τον Κεραμικόν κόλπον Hel. 1 : 4, 8 ; τον Ίόνιον κιίλπον Thuc. 1:24; την Β όλβην λίμνην ib. 1 : 58 ; τον Μαίανδρον ποταμόν 1 : 2, 5 ; τον "Αναπον ποταμόν Thuc. 2:82; rarely one after the other with the article repeated ; as, τφ ποταμφ τφ Κακυπάρει ib. 7:80; and sometimes with the article omitted, es¬ pecially in the case of Rivers; as, A ίγαΤον καί Εΰξε»- vov καί Σικελικόν πόντον CEc. 20:27; Άχερονσία λί¬ μνη ib. 1:146; Σελινούς ποταμός 5 : 3, 8 ; Άλυος πο¬ ταμού Thuc. 1:16; Isocr. Areop. 80, ρ. 156; Thuc. 1 : 46,100 ; 3:97; 4:102; 6:4; and very rarely with the name last, ποταμός Σελινούς 5 : 3, 8. A defining expression is sometimes introduced as an appositive, and commonly stands first; as, άπεκρί- νατο, τό μεν μέγιστον, τά ιερά καλά είναι 5:6,29; τό δε μέγιστον, πόλεμον άντ ειρήνης έχοντες. Thuc. 2 : 65 ; μέγιστον δέ, τη τών χρημάτων σπάνει κωλύ- σονται ib. 1.142; τό δ’ ούν κεφάλαιον, ήξίονν κτ'έ. Dem. de Cor. 213, ρ. 299; Καί τό πάντων δεινότα- τον, υμείς μέν κτ'έ. JEschin. adv. Ctes. 161, ρ. 176 ; τό δ’ έσχατον πάντων, οτι κτ'έ. Plat. Phsed. 66, D ; Τύ τοίνυν τελευταίον, δ μόνοι κτ'έ. Isocr. Panath. It 2, ρ. 253; καί έτι γε τούτων εναργέστερα, τά δέκα κτ'έ. Plat. Phied. 96, Ε ; τό λεγόμενον, κατόπιν εορτής ήκομεν κτ'έ. Plat. Gorg. 447, A ; τό λεγόμενον δή τούτο, εν τφ πί$ψ την κεραμείαν κτ'έ. ib. 514, Ε ; sometimes inter¬ mediate ; as, σν δέ δεδιώς άν, τό λεγόμενον, την σαυ- τού σκιάν ib. 101, D ; and sometimes last; as, πανω- λε3 ρίμ, τό λεγόμενον, κτ'έ. Thuc. 7 : 87; πόλεις εΐσί πάμπολλαι, άλλ' ού πόλις, τό τών παιζόντων. Plat. Pol. 4 : 422, Ε. The noun in apposition may be separated from its word ; as, by an adjective, Άβροκόμαν, εχίύρον άνδρα 1 :3, 20 ; έλαφον καλόν τι χρήμα καί μέγα Cyr. 1:4, 8 ; by a limiting genitive, εις Κ ελαινάς, τής Φρυγίας πό¬ λιν οικουμένην, 1 : 2, 7 ; . Κεϊ'τυρ<7τα Σικελών πόλισμα Thuc. 6;94; επί τη Αευκίμμη τής Κ ερκύρας ακρωτη- ρίιρ Thuc. 1:30; Σιμωνίδι/ς Αθηναίων στρατηγός ib. 4:7; πολλοί τών στρατιωτών οί μίν τά ίπλα αποδι¬ δόμενοι —οί δέ κτ'έ. 7: 2, 3 ; Comm. 2 : 7, 1; by other oblique cases, Σιλανίς δέ μοι ό μάντις κτ'έ. 5: 6, 29 ; όνομα δέ αυτή Κορσωτή 1 : 5, 4 ; επί δέ τη Αευκίμμη αυτούς τφ άκρωτηρίιμ ό πεζός ήν Thuc. 1:47; έίωκε Γοργίμ άργύριον τφ Λ εοντίνιρ 2 : 6, 16 ; 7: 6, 24 ; ίδών την σήν άνδρείαν καί μεγαλοφροσύνην άναβαίνοντος επί τον οκρίβαντα Plat, Symp. 194, A ; and especial¬ ly the limiting genitive included between the article and noun, has its appositive outside; as, τά Συεννέσιος βασίλεια τού Κιλίκων βασιλέως 1:2,23; 1:2, 12; τιί Βελέσνος βασίλεια τού Συρίας άρζαντος 1 : 4, 10 ; 3:4, 13 ; by a participle or a finite verb, either alone or with other words, and by a clause; as, Σιλανίν καλέ- σας τον Άμβρακιώτην, μάντιν, εδωκε κτ'έ. 1:7, 18; τών τε έν ΙΙύλψ στρατηγών ένα προςελόμενος, Αημοσ- §ένην, Thuc. 4 : 29 ; Κλεό*Όρος έδεί,^η τού Άρκάδος κτ'έ. 6 : 2, 22 ; επίδειξιν αυτού τούτου ποιήσαι, τής βρα¬ χυλογίας Plat. Gorg. 449, C; Τό δ’ άρματα έφέροντο τά μέν — τά δέ κτ'έ. 1 : 8, 20 ; οί μέν στρατηγοί παρε- κλή^ησαν εισω, Πρόξενος Βοιώτιος, Μένων θετταλύς, κτ'έ. 2 : 5, 31; τον μιαρόν καί άναιδή φυλάξομεν άμφύ- τεροι, τον Φιλοκράτην, Dem. de Fals. Leg. 13, ρ. 344; and sometimes bv two or more of these particulars; as, εις Ίσσούς τής Κιλικίας εσχάτην πόλιν 1 :4, 1 ; εις τι)ν Άρταπάτα σκηνήν είςήχ$η τού πιστοτάτου τών Κύρου σκηπτούχων, 1 : 6, 11; την πεντετηρίδα τότε πρώτον μετά την κά^αρσιν έποίησαν οί Αθηναίοι, τ« Αήλια. Thuc. 3 : 104 ; ένιοι φοβούμενοι, μή λΐ]φ$έντες άπο$άνωσιν, ύπό τού φόβου προαπο&νήσκονσιν, οί μέν ριπτούντες εαυτούς, οί δέ — οί δέ κτ'έ. Cyr. 3:1, 25; Plat. Gorg. 454, Ε ; τό άλλο Ελληνικόν ορών ξυνιστά* μενον προς έκατέρους, τό μέν εύ&ύς, τό δέ καί διανοου - μενον. Thuc. 1:1; τών Συρακοσίων τινές, ώς έλέγετο, οί μέν δεισαντες—άλλοι δέ κτ'έ. ib. 7: 86. xxxii ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE. V. THE GENITIVE ADNOMINAL. I. IN GENERAL RELATIONS. The Genitive Adnominal regularly follows its noun if both are without the article, but if the genitive has the article the limited noun also regularly has it, and then the genitive may follow, which is the order pre^ ferred by Thucydides, or may be included between the noun and its article; as, after the noun, εις τήν τρο¬ φήν των στρατιωτών 1:1,9; tv τη τελευτή τον βίου 1 : 9, 30; ’Εν δε τή υπερβολή των ορών τή εις το πε- δίον 1 : 2, 25 ; 7τ αρά τους στρατηγούς τών Ελλήνων 1:2,17; επί τάϊς πηγαϊς του Μαρσύου ποταμού 1:2, 8 ; τάς μεταβολάς τών οίκητόρων Thuc. 1:2; ες την τελευτήν τούδε τού πολέμου ib. 1:13; ή τε yap άνα- χώρησις τών 'Ελλήνων ib. 1:12; τής φανεράς δψεως τής πόλεως ib. 1 :10; ύ κατά γήν στρατός τών βαρ¬ βάρων ib. 1 : 50; τψ μήκει τού πολέμου Dem. de Cor. 19, ρ. 231; ύ ποιητής τού σκολίου Plat. Gorg. 451, Ε ; ή δόνα μις τής τέχνης τού άνδρός ib. 447, C ; so the genitive of the participle; as, Τά δε κρέα τών άλισκο- μένων 1 : 5, 2 ; τήν έυήθειαν τού τά πλοία αίτεΐν κε- λεύοντος 1:3, 16; τάς άκοάς τών προγεγενημένοιν Thuc. 1: 20; between the noun and its article; as, τήν τών βαρβάρων φιλίαν 1 : 3, 5 ; οί τού εμού άδελ- φού φίλοι 1 : 7, 6”; τά τών άνδρών συμπόσια ταύτα Symp. 2 : 25 ; τήν τών συν εαυτψ έξακοσίων ιππέων τάξιν 1 : 8, 21; τών τε τού Μ ένωνος στρατιωτών 1 : 5, 11; οί τών άριστων ΤΙερσών παϊδες 1:9,3; μετά δέ τήν τών τυράννων κατάλυσιν Thuc. 1:18; τους τών Κ ορινθίων Συμμάχους ib. 1:30; ή τών ’Επιδαμνίων πόλις μεγάλη και πολυάνθρωπος ib. 1 : 24 ; τψ πα- λαίψ τής Ελλάόοι; τρόπψ il). 1:10; τήν τής πόλεως άνάλωσιν δημοσίαν ib. 7:31; επί τη τής ειρήνης εξου- σίμ Dem. de Cor. 44, ρ. 240; τήν τών Ελλήνων κοι¬ νωνίαν ib. 23, ρ. 233 ; περί τήν τών ίματίων εργασίαν Plat. Gorg. 449, D ; τά τής τών πολλών ψυχής υμμα- τα Plat. Soph. 254, A ; the genitive without the arti¬ cle is also included betAveen the noun and its article, and sometimes follows them ; but the genitive is with¬ out the article only when it is a proper name, or one which by special usage omits the article, as βασιλεύς , when meaning the king of Persia , or a word used in¬ definitely ; as, included, ό Π ερσών βασιλεύς 3 : 4, 12 ; τους 'Ελένης μνηστήρας Thuc. 1:9; τψ Φοινίκων ναυ- τικψ ib. 1:16; τον ’Αθηναίων δήμον ib. 4 : 46 ( the Athenians')', ες Αευκάδα τήν Κ ορινθίων άποικίαν ib. 1:30; προς τον Αίγινητών υπέρ τά Μηδικά πόλεμον ib. 1:41; τήν Αλεξάνδρου ξενίαν Dem. de Cor. 51, ρ. 242 ; ή Γοργίου τέχνη Plat. Gorg. 448, Ε; ή βασι- λέως άρχή 1 : 5, 9 ; περί τής βασιλέως στρατιάς 1 : 7, 2 ; ύ τής βασιλέως γυναίκας άδελφός 2 : 3, 17; follow¬ ing, τό δεξιόν κόρας Κ ερκυραίων Thuc. 1:48; τον πα¬ ρόντα πόλεμον Κ ορινθίων ib. 1:32; τήν καπίθην άλεύ- ρων 1 : 5, 6 ; ύ στίβος ιος διςχιλίων ’ίππων 1 : 6, 1; λι¬ μένα—έχοντα τό στόμα οκτώ σταδίων Thuc. 7 : 59. The genitive sometimes follows its noun with the ar¬ ticle repeated ; as, τήν θυγατέρα τήν βασιλέως 2 : 4, 8 ; παρά τό τείχος τό Περινθίων 7 : 2, 11; Plat. Gorg. 455, Ε ; ύ δήμος ό τών Αθηναίων Thuc. 6 : 60 ( the Atheni¬ ans)·, οί ίππής οί Συρακοσίων ib. 6:65; τάς παρασκευάς τάς τον πολέμου Dem. de Cor. 26, ρ. 234 ; τήν επιστο¬ λήν τήν τού Φιλίππου ib. 37, ρ. 237; 73, ρ. 249 ; 76, ρ. 250 ; τής άναλγησίας καί τής βαρύτητος άπαλλαγή- ναι τής τών Θηβαίων ib. 35, ρ. 237; οί δέ λόγοι οί τής άστρονομίας Plat. Gorg. 451, Β; and very rarely with the article postpositive merely; as, βασιλεύς ύ Περσών, 3 : 4, 8 ; Ages. 1:6; κατά εχθος τό Κ οριν- θίων Thuc. 7 : 57; επί σκηνήν ίόντες τήν £ενοφών- τος 6 : 4, 19. The genitive with the article may follow its noun without the article, the article being omitted or the noun being indefinite; as, τελευτήν τού βίου l : 1, 1; επί τελευτή τού βίου Comm.l : 5,2; συνήγαγεν εκκλησία * τών αυτού στρατιωτών 1 :3, 2 ; φόβψ τών 'Έίρακλει- δών Thuc. 1:9; 1 : 25; περί άπαλλαγής τού πολέ¬ μου ib. 7 : 2 ; 1:11; εν άποβάσει τής γής ib. 1:108 ; δωροδόκημα δέ τών ειδικών τούτων άνθρώπων I)em. de Cor. 31, ρ. 236 ; περί σωτηρίας τής πόλεως ib. 248, ρ. 309 ; επί κακψ τών άντιστασιαζό)ντων Cyr. 7 : 4, 3. The genitive often stands after its noun, both words being without the article; as, μισθόν τεττάρων μηνών 1 : 2, 12 ; γυνή βασιλέως 3:4, 11; επί σχεδίαις διφθε- ρών 2 : 4, 28 ; άλσος ημέρων δένδρων 5 : 0, 12 ; ύπη- ρέται παντός έργου 1:9,18; στρατηγός δέ καί πάν¬ των 1: 9, 7; μεγέθει πόλεων Thuc. 1:2; είκοσι ναυς ’Αθηναίων Thuc. 1:50; εν ταρσοϊς καλάμου ib. 2 : 76 ; υπερβολή γάρ άδικίας τούτο γε. Dem. de Cor. 16, ρ. 230 ; κλέμμα μεν Φιλίππου ib. 31, ρ. 236 ; ή ήν δούλη ’Α λκέτου Plat. Gorg. 471, Α; ψυχή άνδρός, φι¬ λοσόφου Plat. Phasd. 84, A ; μεγάλας τιμάς άθλητού άνδρός Plat. Pol. 10, 620, Β ; μετά μοχθηρίας σώματος Plat. Gorg. 505, A. For the sake of emphasis or distinction, the geni¬ tive is not unfrequently put before its noun 1 ; as, both words having the article, τού δέ κύκλου ή περίοδος 3: 4, 11; τού δέ Μ αρσύου τό εύρος 1 : 2, 8 ; τής κατα¬ σκευής τά εδάφη Thuc. 1:10; τών χρημάτων την κτή- σιν ib. 1:13; τού θανάτου τή ζημία ib. 3 : 46 ; τών Ειλώτων τήν επανάστασιν ib. 2:27; τού δέ παρόντος άγώνος ή προαίρεσις Dem. de Cor. 12, ρ. 229 ; τών άνδρών εκείνων τής άρετής, οί κτε. ib. 204, ρ. 296 ; τού κάλλους τήν ειπορροήν Plat. Phaed. 251, Β; and with a preposition preceding, από τών νόμων τής δει- νύτητος Thuc. 3 :46 ; περί τών εναγών τής έλάσεως ib. 1 :139 ; 3 : 23 ; 1:9; 1:32; the limited noun with¬ out the article, τού ιππικού αρχών 1:9,31; εις Ίσ- σούς, τής Κιλικίας εσχόιτην πύλιν 1 : 4, 1 ; εις Ταρ¬ σούς, τής Κιλικίας πύλιν μεγόιλην κτε. 1:2, 23 ; 1:2, 7; τού ξηρού χιλού στεφάνοις 4 : 5, 33; τών παλαιών άσθένειαν Thuc. 1:3; τούτον δέ τού πολέμου μήκος ib. 1:23; τής σιτοπομπίας κύριος Dem. de Cor. 87, ρ. 254; the genitive without the article, άνδρός, μάλ¬ λον δέ άνδρών ονομαστών τής διανοίας τήν αλήθειαν Plat. Thctet. 155,1) ; so with pronouns; as, απάντων την γνώμην 1 : 7, 8 ; άλλων ή βία 7 : 7, 24 ; ών τάς ώτειλάς κτ’έ. 1 : 9, 6 ; Thuc. 3 : 103 ; Plat. Gorg. 472, A; and both words without the article, especially in Thucydides; as, τριών μηνών μισθόν 1 :1,10 ; τριών ήμερων σιτία 5:10,4; Thuc. 1:48; θανάτου ζημία ib. 3:45; χρημάτων προςόδψ ib. 1:13; Αίγινητών μεν επικρόιτησιν Σαμίωι> δέ κύλασιν il). 1:41; 7 : 57; ήμερος' μόιλα μακράς πλούς 6 : 2, 2 ; Thuc. 7 : 50 ; ναυτικού ξνμμαχίαν μεγάλην ib. 1:42; υποδημάτων δημιουργός Plat. Gorg. 447, 1) ; with a preposition preceding; as, εν νεών καταλιίγψ Thuc. 1 : 10; μετά Ιλίου άλω σι ν ib. 1 : 12; ίς μακάρων νήσους Plat. Gorg. 526, C ; περί ιατρών αίρέσεως ib. 455, I); and with the relative; as, έν ών τη χώρρ 7:7, 18; iv ου τψ ίερψ Thuc. 3:Τ4; and in Anastrophc ; as, στρατηγών αίρέσεως πέρι ή κτέ. Plat. Gorg. 455, Β ; άλλων γονν μεγέθους πέρι Thuc. 1:10. One genitive limiting two or more nouns may be put last or inserted between the first noun and its ar¬ ticle ; as, τήν λαμπρότητα καί τήν τάξιν τού στρατεύ¬ ματος 1 : 2, 18 ; εν τη επιτάσει καί άνέσει τών χορδών Plat.. Pol. 1, 349, Ε; τούς στρατηγούς και λοχαγούς τών 'Ελλήνων 1: 7, 2 (the common order for this, but το'ις τών 'Ελλήνων στρατηγοίς καί λοχαγοϊς 2 : 3, 28) ; τίν τρόπον καί τήν ρώμην τήν τής πιίλεως isocr. Pan. 54, ρ. 51; έξέτασιν καί αριθμόν τών Ελλήνων εποίη- σεν 1 : 2, 9 ; άρχήν καί τυραννίδα τών Ελλήνων Dem. de Cor. 6, ρ. 246 ; τήν τε Κύρου δύναμιν καί χώραν 2 : 5,11; τήν βασιλέως επιορκίαν καί ασέβειαν 3:2,4; τψ τών Συρακοσίων σταυρώματι καί τάφρψ Thuc. 6; THE GENITIVE ADNOMINAL. XXX1U 101 ; 6 : 75; τά Φιλίππου δώρα καί την ξενίαν Dem. de Cor. 109, p. 263; τα των προ'/όνων καλά καί δί¬ καια ib. 63, ρ. 246 ; or the genitive, if emphatic, may follow the first noun ; as, ίχνη 'ίππων καί κόπρος 1: 6, 1; φυγαί τοσαίδε ανθρώπων καί φόνος Thuc. 1:23; περί εύεξίαν τε των σωμάτων καί καχεξίαν Plat. Gorg. 450, A ; or precede it; as, του άνδρός την τε σοφίαν καί την -γενναιότητα Αροΐ. 34; εις ενός άνδρός δύνα- μιν καί λογισμόν Dem. de Cor. 303, ρ. 326. Two or more genitives limiting one word may stand last or between the noun and its article; as, τους ηγε¬ μόνας των πεζών καί ιππέων Cyr. 7 : 5, 19, 41; επί πΰλας της Κιλικίας καί τής Συρίας 1 :4, 4; 1:9, 7; την τε όλόφυρσιν μή οικιών καί γης ποιεϊσέσαι , άλλα τών σωμάτων Thuc. 1 : 143 ; φοράν προδοτών καί δω- ροδόκων Dem. de Cor. 61, ρ. 245 ; επ’ άγα$φ τφ Κό¬ ρου καί Π ερσών 7 : 4, 3 ; πας ό τής πόλεως καί τών νόμων κόσμος Dem. adv. Aristog. 1,19, ρ. 775 ; Plat. Polit. 302, A ; εν τη θετταλών καί Αολόπων τάξει Dem. de Cor. 63, ρ. 246 ; or the genitives, if emphatic, may stand first; as, τών ρείθρων καί ποταμών τάς δια¬ βάσεις Thuc. 7:44; τής δε θαλάσσης καί πόλεως φυ¬ λακήν έχειν ib. 1 : 143 ; καί 'ίππων καί ανθρώπων ίχνη πολλά 1 : 7, 17; πυγμής καί πάλης άθλα Thuc. 1:6; or having the limited word connected with the first genitive; as, τής πρόσθεν φιλίας υπομνήματα καί τής πίστεως 1 : 6, 3 ; Cyr. 7: 5, 84 ; περί την τών άστρων φοράν καί ήλιου καί σελήνης Plat. Gorg. 451, C; 469, Ε ; εν επήρειας τάξει καί φθόνου Dem. de Cor. 13, ρ. 229 ; ου πόλεως έργον ουδέ χρηστών ανθρώπων ib. 24, ρ. 233. The genitive may be separated from its noun by a verb or participle, whether alone or with modifica¬ tions; as, τά σημεία δεικνύουσι τής καταβάσεως 5: 10, 2 ; πολλαί ήμΐν καί καλαί ελπίδες είσί σωτηρίας. 3 : 2, 8 ; Hel. 1:1, 33; επί κακφ είςεληλν$τέναι Καρών Cyr. 7:4, 5 ; Λασθενρς φίλος ώνομάζετο Φιλίππου Dem. de Cor. 48, ρ. 241; ερωτών, ήτις ποτέ ή δύναμίς εστι τής ρητορικής Plat. Gorg. 456, A ; οι—φύλακες εν άν- δρών θεοφιλών εΐσι διανοίαις Plat. Pol. 8, 560, Β; 'Ο τά Θηβαίων όδυρόμενος νυν πά3 η Dem. de Cor. 35, ρ. 237 ; Τον δέ μισθόν άποδίδωσιν εξελ7)λυ$ότος ήδη του μηνός είκοσι μόνον διμερών 7 : 5, 4 ; Πέρας μέν γάρ ίίπασιν άν3ρώποις έστί του βίου θάνατος Dem. de Cor. 97, ρ. 258 ; ?/ μέν ούν δύναμις τοσαύτη εστι καί τοιαύτη τής τέχνης Plat. Gorg. 456, C ; τών Κόρου δοκούντων εν πείρμ γενεσθαι 1 : 9, 1; βασιλέως έλέγε- το φυλακή φυλάττειν 1 : 4, 4 ; τών Κορινθιων άπεδέ- ξαντο τους λόγους Thuc. 1 : 44; Κόρου άποτέμνεται ή κεφαλή καί χειρ ή δεξιά 1:10,1; ε’ίπερ γε Ααρείου καί Π αρυσάτιδός εστι παίς , 1 : 7, 9 ; by one or more nouns or pronouns; as, δώδεκα ημερών άπυ θ αλάττης οδόν 7:3, 16; άπειχε δέ τών ορίων ό ποταμός ώς εξ ή επτά στάδια τών Κ αρδούχων. 4 : 3, 1; Thuc. 7:2; ών εγώ τά μέν κατά πολέμους έργα ib. 2: 36 ; 'Ο δέ ταότης τής πίστεως αύτφ συνεργός καί συναγωνιστής Dem. de Cor. 41, ρ. 239 ; by a particle which would regularly be prepositive; as, Λακεδαιμονίων γάρ εί ή πόλις κτε. Thuc. 1:10; and the genitive is often sep¬ arated from the limited word when such word is close¬ ly connected with a verb; as, έξέτασιν ποιείται τών Ελλήνων καί τών βαρβάρων 1 : 7, 1; έξέτασιν ποιεί¬ ται εν τφ πεδίιρ τών 'Ελλήνων κτε. 1 : 2, 14; πείραν λαβεϊν καί Αεξίππου κτε. 6:4,33; πείραν ήδη έχετε αυτών 3:2,16; δίκην τίνουσαι τής προτέρας τροφής Plat. Phced. 81, D; τών επίλοιπων Σωκράτει δώσεις λόγον Plat. Theset. 183, D ; τής ήμετέρας έχ^ρας ημάς εφ’ ημών αυτών δίκαιον ήν τον έξετασμόν ποιεϊσέόαι Dem. de Cor. 16, ρ. 230; 12, ρ. 229 ; 8, ρ. 227. The genitive is sometimes separated from its own modifications by the limited word ; as, μετά δέ τόν τών άλλων θάνατον στρατηγών 2 : 6, 29 ; ές του χωρών ιδιώτου Thuc. 1:106. II. THE PARTITIVE GENITIVE. The Partitive Genitive regularly follows its word; as, both words having the article, τό πλήθος τών άπολλυμίνων Hel. 2 : 2, 21; ό δήμος τών Κ ερκυραίων Thuc. 3 : 80 (the Corcyrean democracy) ; οί αυτουργοί τών ανθρώπων ib. 1: 141; τό πολύ του 'Ελληνικού 1: 4,13; τό πολύ του έργου Thuc. 3:108; τφ πλέονι του στρατού ib. 1:73; τήν πλείστην τής στρατιάς ib. 7:3; Isocr. Pan. 34, ρ. 47; τοϊς πολλοϊς τών Έλλη- 1 νων 2 :4, 2 ; Thuc. 7:23; τά πολλά τών πολιτικών ib. 1 : 126 ; Tit δέ πολλά του πολέμου ib. 2:13; τό πλειστον τής ημέρας Cyr. 1:2, G ; οι πλεϊστοι τών 'Ελλήνων 1:10,19 ; Thuc. 1: 8 ; οί άριστοι τών Περ- σών 1: 8, 29 ; τό λοιπόν τής ημέρας 3 : 4, 6 ; Thuc. 4: 116 ; τάς δέ λοιπιίς τών νεών Hel. 1:6,17; τά λοιπά τών χρημάτων Thuc. 1:109; οί παλαιοί τών ποιητών ib. 1: 5 ; τό μέσον τών τειχών 1: 4, 4 ; τά δέ μέσα τών πολιτών Thuc. 3 : 82 ; τό ήμισυ του στρατεύματος 5 : 2, 1; Thuc. 4:83; τοϊς ήμίσεσι τών Κορινθιων ib. 4 : 44 ; 8:35; επί τό έσχατον τής άγοράς Hel. 3 : 3, 5 ; τοϊς φυγάσι τών Μ ιλησίων 1:1,11; τοϊς έόρανίταις τών ναυτών Thuc. 6:31; τούς τε φίλους τών Λακε¬ δαιμονίου κτε. ib. 5:37; so the genitive chorograph- ic ; as, περί τό Χειμέριον τής θεσπρώτιδος ib. 1:30“ προς τό Κ ήναιον τής Εύβοιας, ib. 3 : 93 ; 4 : 24 ; 1 : 46 ; the limited noun having the article postpositive, πλήθος τό άχρηστον τών ανθρώπων ib. 2:78; after the adverb as an attributive, oi εγγύτατα τών πολε¬ μίων 2 : 2,17; τοϊς πάνυ τών στρατιωτών Thuc. 2:5; after a participle, συν τοϊς παρονσι τών πιστών 1: 5, 15; 1 : 5, 3 ; οί άήθως τι άγαμόν λαμβάνοντες τών ανθρώπων Thuc. 4:17; τό όπερβάλλον του στρατεύ¬ ματος 4:1,7; τό μέλλον τού πολέμου Thuc. 1:42; the limited word being without the article, εν μίσψ τής οίκαδε όδου 3:1,2; 3 : 4, 43 ; ανθρώπους πολεμι- κωτάτους τών εν τφ ΤΙόντψ 5 :2, 2 ; κι)ρνκα άριστον τών τότε 2 : 2, 20 ; άνδρα Όδρόσην δυνατώτατον τών άνωθεν καταβεβηκύτων 7 : 7, 2 ; άξίωμα μέγιστοι> τών Ελλήνων έχοντες Thuc. 4:18; μέγιστον τών κακών Plat. Gorg. 469, Β ; μέρος τι τής ευταξίας 1 : 5, 8 ; Thuc. 1:1; Dem. Phil. 1, 45, ρ. 53 ; τρίτον μέρος του τών πολεμίων ιππικού Cyr. 2:1,6; δύο λόχοι τού Μέ- νωνος στρατεύματος 1 : 2, 25 ; μόνος τών κατά τους "Ελληνας τεταγμένων 2 : 3,19 ; μόνοι 'Ελλήνων Thuc. 1 : 69 ; πολύ καί τού άλλον στρατεύματος ib. 7:44; πολλούς μέν τών άρπαζύντων I : 10, 3 ; πολλά τών υποζυγίων 1 : 5, 5 ; πλείστας τών πόλεων Thuc. 8 : 17; so with the genitive chorographic; as, εξ ’Εφέσου τής Ιωνίας 2 : 2, 6 ; 6 : 4, 8 ; 7:1,1; ιν Κρανώις τής Κεφαλληνίας Thuc. 5:35; the partitive genitive be¬ ing without the article, τοϊς άρίστοις Περσών 1 : 6,1; ot ξύμμαχοι ’Αρκάδων Thuc. 5 :67; the partitive gen¬ itive being a pronoun, τοϊς πλείστυις υμών Hel. 7: 1,4; τούς ήμίσεις αυτών Thuc. 4:42; and both words being without the article, Τ Ω κάκιστε ανθρώπων, 2 : 5, 39; μέσον ημέρας — 1 : 8, 8 ; μέχρι μέσου ημέρας Thuc. 3:80; ήμίσεος ημέρας μάλιστα πλουν ib. 4: 104 ; επί πλεϊστον άμα μέρος γής ib. 1:23; μυριάδας στρατιάς 1 : 4, 5 , δέκα άμαξαι πετρών 4 : 7,10 ; κέρα¬ τα οίνου 7 :2, 23 ; so the partitive genitive being a pronoun, πολλοστόν μέρος αύτών Comm. 4 : 6, 7; πολ¬ λοί αυτών Thuc. 7:44; the partitive genitive reg¬ ularly stands after pronouns; as, παρ’ έκάστου τών ηγεμόνων 1 : 6, 2 ; τό μέρος έκάστου ημών Cyr. 7: 5, 9 ; έκαστοι τούτων ib. 1: 2, 4 ; έκάστων τούτων — ποιή- σαι ξύλλογον Plat, de Leg. 12, 943, Β ; ry έκατέρου ημών ώφελίφ Thuc. 6:17; έκάτεροι τούτων Plat. Gorg. 464, C ; Τί τούτων ; Hel. 1 : 7, 31; εις ημών 5 : 8, 8 ; εϊς τών Κορινθιων αρχόντων Thuc. 7:2; often also after τις ; as, λαβών τινας τών λοχαγών 7:7,2; παρά τινα τών καμνόντων Plat. Gorg. 456, Β; πας τις τών πολλών Thuc. 8:94; ένίοις τών ανθρώπων Ath. 1: 5 ; ένιοι δ’ υμών Plat. Αροΐ. 18, C ; ένιαί τινες αύτών Plat. Polit. 302, A ; εξ ενίων μέν τών νεών κτε. Hel. 5:1,9; ούδ’· άλλος δέ τών 'Ελλήνων 1: 8, 20 ; άλλοι τών εναντία τουτοις βουλομένων Thuc. 4:78; "Αλλοι ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE. xxxtv δ’ αυτών 7:1,17; τψ δε άλλφ του κύκλου Thuc. 7:2; επί τα έ'τερα της πόλεως Hel. 1 : 2, 7; εί δε Πάτερου τούτων ολιγωρήσετε * Dem. 01. 1,17, ρ. 14 ; ούδέν των επιτηδείων 2 : 2,11; ούδενός 'Ελλήνων ένσπονδοι Thuc. 1:31; ούδενός τούτων μέμνημαι * Dem. de Cor. 69, ρ. 248; μηδείς υμών 1 : 3,15; μηδέν τών τοιούτων Comm. 1 : 1, 9 ; κατά τούτο καιρού Thuc. 7:2; εν τούτιρ τύ¬ χης ib. 7:33; ες τούτο δυςτυχίας ib. 7:86; εις τού& ύβρεως Dem. Phil. 1,37, ρ. 51; εις ύσον ηλικίας Plat. Charm. 157, D; εν παντι δή δ&υμίας Thuc. 7:55; όσοι Σικέλων ib. 6: 65 ; όσοι άλλοι τών Θηβαίων ib. 2:4; έρωτα, οποίον μόρων της κολακείας κτε. Plat. Gorg. 463, C ; after adverbs ; as, μάλιστα άν^ρώπων 1 : 3, 15 ; μάλιστα τών άλλων άν$ρώπων Comm. 1 : 2, 64; μάλιστά γε πάντων Thuc. 1:139; μάλιστα πάν¬ των Plat. Protag. 327, A ; ήκιστ άν^ρώπων ib. 361, Ε ; κάλλιστ άν$ρώπων Plat. Ion, 530, C ; αφειδέστα¬ τα τών πάντων 1 : 9,13 ; ενταύθα τού ουρανού Comm. 4 : 3, 8 ; άλλοσέ ποι τής Σικελίας Thuc. 4:51; άλλοτε άλλη της χώρας επήει Hel. 4 : 1,25 ; έφύλαττον έίλλοι άλλοθι τού ’Ονείου ib. 7 : 1,15 ; εκ τε "Αργους όρώ> και άλλοίύεν τών 'Ελλήνων Plat, de Leg. 4, 707, Ε; μέχρι μεν ούν δη δεύρο τού λόγον Plat. Symp. 217, C. The partitive genitive is often put first for the sake of emphasis or distinction ; as, before a noun or adjec¬ tive, τών οπλιτών τό πλήθος 5:2,21; τών Συρακο- σίων ό δήμος Thuc. 6 : 35 {the Syracusan democracy ); της Μέμφιδος τών δύο μερών ib. 1 :104 ; τού Πειραιώς τά λοιπά ib. 1:93; τών τε ανθρώπων τους άχρειοτάι- τους ib. 2 : 6 ; τού πεποιημένου σίτου τον ήμισυν Cyr. 4 : 5,1; τών άρτων τους ήμίσεις ib. 4 : 5, 4 ; Thuc. 8 : 64; της δυνάμεως της πολλής ib. 1:24; τού τε χρό¬ νου τον πλεϊστον ib. 1:30; τής γής ή άρίστη ib. 1:2; τής στρατιάς τι μέρος ib. 3:7; τών ιππέων πολλοί Hel. 1 : 6, 25 ; τών οπλιτών ού πολλούς Thuc. 7:51; τής στρατιάς τό πλέον ib. 3 :35 ; ού τής Ελλάοος πλείστη εστίν εξουσία τού λέγειν κτε. Plat. Gorg. 461, Ε; νησιωτών τούς πολλούς Thuc. 1:12; τής αύτής μεν ίπιτηδεύσεως μόρων Plat. Gorg. 462, Ε; χρημά¬ των δυνάμει Thuc. 1 : 25 ; πολιτικής μορίου ε’ίδωλον Plat. Gorg. 463, D ; so the genitive chorographic be¬ fore its noun and the preposition; as, τής Χερρονήσου tv ’Ελαωύντι Hel. 2 : 1, 20; τής ’Αττικής ες ’Ελευσίνα Thuc. 1:114; 2 : 18 ; 3:19; τής ’Αρκαδίας ες Παρ- ρασίονς ib. 5 : 33 ; τής Κ αρίας εις τον Κεραμικόν κόλ¬ πον Hel. 1: 4, 8 ; ib. 1: 6, 26 ; τής Αυδίας εις θήβης πε¬ δών 7 : 8, 7; before a pronoun ; as, τών άγωνιζομένων έκαστος Dem. de Cor. 2, ρ. 226 ; μυρίων ελπίδων μία τις 2 : 1, 19 ; τών Τρώων τινές Thuc. 6:2; Περσών τινες 2 : 4, 1; &εών τίνος εύνοίφ Dem. de Cor. 153, ρ. 278 ; υμών ενίοις Plat. Pol. 9, 572, Β; περί υμών ενίων 6 :4, 34; τής τε Ελλάδος ίστιν ά χωρία Thuc. 1*12; τών στρατηγών άλλοις τε καί κτε. Hel. 2 : 1, 30; τών δήμων τινάς άλλους Thuc. 2 : 23; δυοΊν διγαΒοϊν τού ετέρου τεύξεσ^ται ib. 4 : 28 ; Περσών ούδείς Cyr. 8 : 3, 14; ημών ούδείς 3 : 1,16 ; τών δε άοπλων μηδένα 2 : 3, 3 ; before the participle ; as, τών νεών τάς άριστα πλεούσας Hel. 1 · 6,19 ; Thuc. 8 : 104 ; ή τών προβά¬ των λελυκωμένα φέρων ή τών βοών κατακεκρημνισμέ¬ να. Cyr. 8 : 3, 41; αυτών οι όπισ^οφυλακήσαντες 4 : 2, 4; σφών οι άνδρες οι ϊξιόντες Thuc. 3:22; so before the relative pronoun; as, τών τε Έλλίινων οι κτε. 2:2, 14; σνμπέμ-φατε υμών αυτών οίτινες κτέ. 6:4, 18; των αιχμαλώτων 'όσοι κτε. Hel. 2 : 1, 32; αυτών 'όσοι Thuc. 2:37; Τών δέ πόλεων οσαι κτε. ib. 1:7; τών ξυμμάχων όπύσους κτ'έ. ib. 7 : 86 ; τούτων όπύτερον κτέ. Plat. Gorg. 462, Β; and the demonstrative pro¬ noun, when used partitively, often stands first; as, τούτων ούδεν 2:6, 18; τούτων 'ένα Plat. Gorg. 453, D$ καί τούτων έτεροι 6 : 2, 8 ; ούτε τών τοιούτων ού- δέν Dem. de Cor. 268, ρ. 316 ; and so άλλος ; as, τών τε άλλων χρημάτων τά πλιΐστα κτ'έ. 1 : 10, 18; τών άλλων στρατιωτών ώς διακόσιοι 2 : 5, 30 ; τών άλλων τον βονλόμενον 1 : 3, 9 ; Thuc. 4 : 102 ; τών άλλων οι πλεΐστοι Comm. 1 : 10, 11; τών άλλων 'Ελλήνων τινές 1 : 7 , 8 . The relative used partitively regularly stands first; as, ών τους πολλούς κτ'έ. 3 : 3,16 ; ών ενιαι κτ'έ. Plat, Gorg. 450, D; περί ών ενίων κτε. Dem. de Cor. 12, ρ. 229 ; ών εις κτε. ib. 44, ρ. 240; 3:1,10; οι σω$έν- τες — ών εις τών ήμετέρων στρατηγών κτε. Hel. 1: 7, 32 ; ών μίαν έκάστην κτε. Cyr. 6 : 2,18: ών ούδείς κτε. Comm. 1:1,8; Dem. de Cor. 119, ρ. 267; νφ’ ών ού¬ δενός ASschin. adv. Tim. 42, ρ. 6; so also the partitive and distributive genitive; as, τών τε γάρ μαινομένων τούς μέν—τούς δέ Comm. 1 :1,14; τών δέ πολεμίων οι πολλοί μέν—οϊ δέ κτ'έ. Cyr. 6:4,14; τών Συρακοσίων οι μέν — οι δέ κτ'έ. Thuc. 6 : 101; 'Υμών δ’ οι μέν — οϊ δέ κτ'έ. Dem. Phil. 1, 48, ρ. 54; τών νέων τούς μέν — τούς δέ κτέ. Plat. Αροΐ. 23,1) ; but this genitive is put sometimes after the first word; as, α'ι μέν τών νεών δίκροτοι ήσαν, αϊ δέ μονύκροτοι , α'ι δέ παντελώς κεναί Hel. 2 : 1,28 ; and sometimes even last; as,‘Av- δρες πολΐται , τούς μέν διδάξαι, τούς δέ όναμνήσαι υμών βούλομαι, ότι κτ'έ. Hel. 2 : 4,13. The partitive genitive is sometimes put before the limited adverb ; as, πάντων μάλιστα Comm. 2 : 2, 3; Thuc. 4:86; Plat. Gorg. 453, D; πάντων κάλλιστα Plat. Soph. 227, C ; πάντων δή μάλιστα 1 : 9, 22 ; τής ηπείρου ενταύθα Thuc. 1:46; τών χωρίων ού κτ'έ. ib. 4 : 54; Π ελοποννήσου y κτέ. ib. 3:16; γής γε ού- δαμού Plat. Pol. 9, 592, Β. The partitive genitive sometimes stands between the noun and its article or other modifying word ; as, τού πάντων χαλεπωτάτου Cyr. 7 : 5, 82; οϊ τών Σαμίων πλείονες Thuc. 8:73; τοΐς Ελλήνων πλουσιωτάτοις ib. 1 : 25 ; ot τών ’Αθηναίων επιτετραμμένοι την φυλα¬ κήν ib. 1: 126; οΐ δέ τών Τ ορωναίων ένδοθεν παρα- σκευάζοντες ib. 4 : 111; πλεϊστόν σου μέρος Cyr. 7:5, 54 ; πολλή πάντων αφθονία 6 : 4, 3 ; καί τινες αύτών ολίγοι Hel. 1:1,34; καί τι αύτών μέρος ούκ ολίγον Thuc. 1:106; άλλους τών ξνμπλεόντων πολλούς Hel. 1:7, 6 ; ούδ’ άλλον υμών ούδένα Dem. de Cor. 255, ρ. 312; ούδένι τών πάντων άλλιρ Dem. de Pals. Leg. 68, ρ. 362 ; μήτε άλλον υμών μηδένα 6 : 6, 17; κα& εν αύτών ’έκαστον Dem. 01. 2, 24, ρ. 25 ; τύχην — την ενός ημών ΐκάστου Dem. de Cor. 255, ρ. 312 ; and the limited word, especially τις, may stand between the partitive genitive and its modifying words or word; as, τών βαρβάρων τινές ιππέων 2 : 5, 32 ; τών δυνα¬ τών τις όνδρών Cyr. 5 :4, 1; τών εκεί παλαιών τινα ίόεών Plat. Phtedr. 274, C; εις τών έγγύτατά τινα πό¬ λεων Plat. Cl’it. 53, Β ; τών δ’ άποφυγόντων τινάς 'Ελλήνων 5 : 7, 19 ; τών Τ ισσαφέρνους τις οικείων 3 : 3, 4; τών οικείων τινάς τών εκείνων Plat. Αροΐ. 33, I) ; οι δέ τού δήμου προστάται τών Κ ερκυραίων Thuc. 4:46; τών τε Θρακών οι κράτιστοι τών τότε παρόν¬ των 7 : 3, 21; Περσών τούς άρίστους τών περί αύτόν έπτα 1 : 6, 4 ; Φωκέων τινές τών από Τροίας Thuc. 6 : 2; τούτων τις τών τεχνών τών κτ'έ. Plat. Gorg. 451, A ; τών άλλων τινά πόλεων Thuc. 6:47; τών άλλων τινάς Ελλήνων Dem. Phil. 2, 8, ρ. 67; τών άλλων ολί¬ γοι τινές ξυμμάχων Thuc. 3 : 5. When the partitive genitive limits two or more words, it may stand last; as, τά μέσα καί τά προς βορ- ράν τής νήσου Thuc. 6:2; or first ; as, τών τε υπο¬ ζυγίων τά αναγκαία καί τά δυνώτατα κτέ. 4:1,12; πολύ πάντων τών υπάρχων κάλλιστα καί ήδιστα εδέ- χετο αύτόν Hel. 3:1,12; or after the first; as, κάλ- λιστον δέ πάντων καί πολεμικώτατον κτήμα Cyr. 1 : 5, 12; Plat. Gorg. 451, D ; κάλλιστ άν$ρώπων καί τά¬ χιστα Plat. Euthyd. 273, D. When two or more partitive genitives limit a word, they may stand last; as, πλή$ει μέν χώρας καί άν$ρώ- πων 1 : 5, 9 ; or first ; as, ’Ιταλίας καί Σικελίας τό πλέον Thuc. 1 : 12; τών λόγιρ τά πάντα διαπραττο- μένων τε καί κυρονμένων τις’ Plat. Gorg. 451, D ; ού μόνον τής νυκτός, άλλά καί τού μηνός τά μέρη Comm. 4 :3, 4; so with a relative, τών τε οπλιτών καί τών πελταστών ο’ί κτ'έ. 3 : 3, 8 ; or with the limited word after the first genitive; as, τών τοξοτών μέρος τι και XXXV THE VOCATIVE. τών ψιλών Thuc. 4 : 36 ; K ορινθίων τινές και του άλ¬ λον Δωρικόν γένους ib. 1 : 24. The partitive genitive is not unfrequently separated from its word: sometimes standing after it; as, ούδ tig ήλθε των πολεμίων 2:4,23; Thuc. 1:143; ούδένα κατελάμβανον των πολεμίων 3 : 3, 8 ; οι Άχαρνής, μέ- γα μέρος δντες της πόλεως Thuc. 2: 20; Τις γάρ ούκ οίδε των πάντων οτι κτ'έ. Dcm. de Cor. 315, ρ. 330 ; έρωτών, τίς έστι των ζωγράφων Ζ εύξις, Plat. Gorg. 453, C; οντινα έθέλεις τουτωνί Cyr. 4:1,21; ούδέν ύμϊν των δεόντων γίγνεται, Dem. Phil. 1, 45, ρ. 53; προς ούδένας άπεσταλμένη τότε των 'Ελλήνων Dem. de Cor. 23, ρ. 233; διά το εν τοιούτιρ είναι τού κινδύ¬ νου του προςιόντος ’ 1 : 7, 5 ; παρά τοσοΰτον μέν Συ- ρακόσιοι ήλθον κινδύνου Thuc. 7:2; είς τούθ’ ήκεν άναιδείας Dem. de Cor. 22, ρ. 233 ; I)em. Phil. 1, 47, ρ. 53 ; ενταύθα ήλθον ηλικίας Plat. Polit. 321, Β ; άλ- λοσε άποβαίνων της παραθαλαττίας Hel. 4 : 8, 7; y έκαστος έτύγχανε τού νάπονς ών ’ 6: 3, 22 ; όπου έκα¬ στος βούλοιτο τού δρόμου Hel. 2:4,27; όπη έδύνατο 'έκαστος της πόλεως Cyr. 7 : 2, 4; εΐ που δέοι τι τής φάλαγγος 3 : 4, 23 ; οI προελήλυθεν άσελγείας Dcm. Phil. 1,9, ρ. 42 ; 07 γοι έδύνατο προσωτάτω εν τη νυκτί τής επ’ οίκον οδού 'έκαστος άπεχώρει Cyr. 7 : 2, 1; όπη- νίκα και δοκοίη τής ώρας 3: 5,18; and sometimes be¬ fore it; as, Και των Ελλήνων μάλα ήθύμησάν τινες 3 : 5, 3 ; 'Hr ούν αύτών έπισκεψώμεθα τίνες κτ'έ. 3 : 3, 18 ; τής μέν γης βλάπτοιεν άν τι μέρος Thuc. 1:142; ήσαν γάρ καί των ιππέων αύτοϊς οί πολλοί ενταύθα Thuc. 6:101; των όπλων τοΐς στρατιώταις 7Γθλλά επί αμαξών ήγοντο 1 : 7, 20 ; τών δε βαρβάρων φόβος πο¬ λύς καί άλλοις καί κτ'έ. 1 : 2, 18 ; Cyr. 4: 1, 13 ; Υμών δέ τών 'Ελλήνων καί στέφανον έκάστιρ χρυσούν δώσω 1 : 7, 7; πάντων λεγόμενοι είναι μάλιστα ννκτός πο- λεμικώτατοι 7 : 2, 22; πάντων δέ εφοβουντο μάλιστα τους Αακεδαιμονίονς Thuc. 4:27; τών νησιωτών εϊ τις κτ'έ. ib. 7:82; and sometimes there arc cases of both in the same sentence; as, τρία τέλη ποιήσαντες τών νεών, ών ήρχε τριών στρατηγών εκάστου είς ib. 1:48. VI. THE VOCATIVE. ι. THE POSITION OF THE VOCATIVE IN REFER¬ ENCE TO ITS OWN ADJUNCTS. The interjection Τ Ω is commonly used with the Vo¬ cative and then precedes it; as, ώ άνδρες, 3: 1, 43; ώ βουλή, Hel. 2:3, 51; ώ Λακεδαιμόνιοι, Thuc. 3:67; ώ Θηβαίοι, Dem. de Cor. 40, ρ. 239 ; ώ Αθηναίοι, ACs- chin. adv. Ctes. 29, ρ. 58 ; ώ Γοργία, Plat. Gorg. 448, D ; but it is often omitted ; as, "Ανδρες, 7 : 3, 3 ; Αι¬ σχίνη, Dem. de Cor. 11, p. 228 ; Αημόσθενες, Aischin. adv. Ctes. 56, p. 61; Καλλίκλεις, Plat. Gorg. 489, A ; if the vocative is accompanied by an adjective or noun in apposition, the vocative with or without Ώ regular¬ ly precedes such word; as, ώ άνδρες φίλοι, Cyr. 5 : 2, 23 ; ώ άνδρες ’Αθηναίοι, Hel. 1:7, 16 ; Thuc. 1 : 53 ; Dem. de Cor. 1, p. 225; ASschin. adv. Ctes. 1, p. 53 ; ώ άνδρες "Ελληνες, 1 : 7, 3 ; Τ Ω άνδρες βουλευταί, Hel. 2 : 3, 24 ; άνδρες φίλοι, 1 : 6, 6 ; άνδρες Πελοποννήσιοι, Thuc. 4 : 126 ; άνδρες ’Αθηναίοι, Dem. de Cor. 216, ρ. 300; ώ Πρωταγόρα φίλε, Plat. Phil. 53, D ; ώ παϊ φίλε, Plat. Soph. 230, C ; ώ παϊ καλέ, Plat. Phsedr. 243, Ε; but the adjective, if emphatic, precedes the vo¬ cative ; as, Τ Ω θαυμασιώτατε άνθρωπε, 3 : 1, 27; Τ Ω κά¬ κιστε άνθρώπων Άριαϊε καί οι άλλοι, 2 : 5, 39 ; ^Ω φίλε Φαιδρέ, Plat. Phaedr. 227, A ; ώ βέλτιστε Σώκρατες, ib. 227, D ; so a phrase of adjuration; as, ώ προς Αιός Μ έλητε, Plat. Apol. 25, C ; the adjective may also be separated from the vocative; as, Ώ ’γαθέ, έφη, Κΰρε, Cyr. 3:1, 30. II. THE POSITION OF THE VOCATIVE IN ITS SENTENCE. The Vocative and its adjuncts may stand first in the sentence; as, "Ω Ό ράντα, έστιν ό τι σε ήδίκησα; 1 : 6, 7 ; Τ Ω άνδρες στρατιώται, χαλεπά μέν τά παρόντα, 3: 2, 2 ; Τ Ω ’Αθηναίοι, δι ολίγου μέν ή παραίνεσις κτ'έ. Thuc. 4:95; Τ Ω άνδρες Αθηναίοι, ούκ έστιν όπως κτ'έ. Dem. de Hal. 1, ρ. 76; Ώ Χαιρεφών, πολλαί τέχναι κτ'έ. Plat. Gorg. 448, C ; καί είποι πρώτον μέν ό ια¬ τρός οτι "Ω Σώκρατες, εξαπατμ, σε Γοργίας ’ ib. 452, A ; "Ανδρες στρατιώται, μη θαυμάζετε κτ'έ. 1:3, 3; Κλέαρχε καί Πρόξενε καί οί άλλοι οι παρόντες 'Έλλ /j- νες, ούκ ϊστε ό τι ποιείτε. 1 : 5, 16 ; "Ανδρες Πελοτον- νήσιοι καί οί ξύμμαχοι, Thuc. 2:11; "Ανδρες δικασταί, μάλιστα μέν ε'ίνεκα τού κτ'έ. Dem. adv. Lept. 1, ρ. 457; εϊ σοι έλεγον 'ότι "Ανθρωπε, έπαίεις ούδέν κτ'έ. Plat. Gorg. 518, C ; but more commonly after one or more words; as, after an introductory particle or particles, Άλλ’, ώ Χειρίσοφε, 3 : 5, 6 ; Kairoi, ώ K τησιφών, ACs- chin. adv. Ctes. 53, p. 61; Άλλ', ώ Γοργία, Plat. Gorg. 451, D; Άλλ’, ώ 'γαθέ, ib. 486, C ; "Οτι, ώ Πώλε, ib. 448, Ε ; Και μήν, ώ Κύρε, 1 : 7, 5 ; Άλλ’ έτι καί νυν, ώ πάντων άξυνετώτατοι, Thuc. 6:40; Εΐ τοίνυν, ώ άνδρες ’Αθηναίοι, Aischin. adv. Ctes. 40, ρ. 59; "Οταν τοίνυν, ώ άνδρες Αθηναίοι ib. 16, ρ. 56; Άλλα μήν, ώ Κ αλλίκλεις, Plat. Gorg. 458, D ; after the subject or. some leading or emphatic word of the first clause or sentence, ’Εγώ, ώ Ύισσαφέρνη, οίδα κτ'έ. 2: 5, 3; υμάς γάρ έγωγε, ώ Χειρίσοφε, ακούω τούς Λακεδαιμο¬ νίους κτ'έ. 4:6, 14; ούδείς γάρ, ώ άνδρες ’Αθηναίοι, Dem. de Cor. 47, ρ. 251; Κ τησιφών δέ, ώ άνδρες Αθη¬ ναίοι, -ZEschin. adv. Ctes. 12, ρ. 55 ; ’Εγώ μέν ούν, ώ γή καί ήλιε καί άρετι) καί σύνεσις καί παιδεία, ib. 260, ρ. 90 ; Καί μήν καί αί άλλαι τέχναι, ώ Γοργία, κτ'έ. Plat. Gorg. 450, A ; Έμοί, ώ άνδρες, θυομένιρ κτ'έ. 2 : 2, 3 ; Άλλ’ ήδομαι μέν, ώ Κλέαρχε, κτ'έ. 2 : 5, 16 ; Οΰ- δέν άπαιτήσων, ώ Σεύθη, πάρειμί σε, άλλά διδάξων, 7:7,21; Χρήν μέν, ώ άνδρες Β οιωτοί, κτ'έ. Thuc. 4: 92; Πολλ^ μέν παραινέσει, ώ άνδρες, τί δεϊ χρήσθαι, κτ'έ. ib. 6:68; Την μέν παράδοσιν τής πόλεως, ώ Λα¬ κεδαιμόνιοι, κτέ. ib. 3 : 53 ; Ούτωσί μέν, ώ άνδρες Άθη- ναΐοι, δικαίως κτέ. Dem. de Cor. 58, ρ. 244; ΠοΓερον αυτήν έχρήν, Αισχίνη, κτ'έ. ib. 63, ρ. 246 ; Αοκούμεν δ' έμοιγε, ώ άνδρες ’Αθηναίοι, κτέ. ib. 234, ρ. 87; Είσι μέν, ώ Σώκρατες, Plat. Gorg. 449, Β ; N?) την "Ήραν , ώ Γοργία, κτ'έ. ib. 449, D ; δοκώ μέν γάρ τήνδ’, ώ παϊ, την οδόν άναγκαιοτάτην ϊ'/ρΐν είναι τρέπεσθαι. Plat. Soph. 242, Β ; especially after the pronoun of the sec¬ ond person or a word implying it, either alone or with an adjunct, Οί'ει γάρ σοι, ώ Κ νρε, κτ'έ. 1 : 7, 9 ; Παρε- κάλεσα υμάς, άνδρες φίλοι, κτ'έ. 1 : 6, 6 ; "Ιτ, εφη, ΰμεϊς , ώ 'Ηρΐ7Γ7Γίάα, καί διδάσκετε Hel. 4: 1, 11; Και σύ, ώ πρύτανι, κτ'έ. Thuc. 6:14; υμείς τε, ώ Λακεδαιμόνιοι, κτ'έ. ib. 3:57; Οίμαι δ’ υμάς, ώ άνδρες ’Αθηναίοι Dcm. de Cor. 5, ρ. 227; ούτος ύμϊν, Αισχίνη, τοΐς προδιδού- σι κτε. ib. 49, ρ. 242; ονκουν έχρήν σε, ώ Αημόσθενες, κτ'έ. ASschin. adv. Ctes. 23, ρ. 57; "ΐθι δή καί σύ, ώ Γοργία. Plat. Gorg. 451, D ; Σύ μέν ούν, ώ Σώκρατες, άπύκριναι κτ'έ. ib. 470, Β ; Άλλά φιλοσύφψ μέν έοικας, ώ νεανίσκε, 2:1,13; Δίκαια λέγετε, ώ άνδρες Πλα- ταιής, κτ'έ. Thuc. 2:72; ε’ίπερ εύ φρονείτε, ώ Θηβαίοι, κτ'έ. Dem. de Cor. 40, ρ. 239 ; όράτε, ώ άνδρες ’Αθη¬ ναίοι, κτ'έ. ACschin. adv. Ctes. 1, ρ. 53; Δεινά μέντ άν πάθοις, ώ βέλτιστε, Plat. Gorg. 461, Ε; Φ ιλοκρέιτης ο Άγνούσιος ό σός, Αισχίνη, κοινωνός, κτέ. Dem. de Cor. 21, ρ. 233 ; Δοκεϊς μοι, ώ Άντιφών, κτ'έ. Comm. 1: 0, 4; οντω καί σύ δεϊξον, Αισχίνη, κτ’έ. Dem. de Cor. 76, ρ. 250; ΕΪ7τάς τινα ενταύθα λόγον, Αημόσθενες, κτ'έ. ACschin. adv. Ctes. 163, ρ. 77; ΕιΆέ μοι, ώ Σώκρατές τε καί 'Ιππάκρατες, κτ'έ. Plat. Protag. 311, D ; Νυν μοι δοκεϊς δηλώσαι, ώ Γοργία, κτ'έ. Plat. Gorg. 452, Ε ; in these cases the vocative is often separated from its word by φημί, marking the quotation; as, Άλλ’ εγώ, έφη, ώ Φαλϊνε, κτ'έ. 2 : 1, 10; Λέγεις σύ, έφη, ώ Σώκρα¬ τες, κτ'έ. Comm. 3 : 4, 6 ; Έρωτας, έφη, ώ παϊ, κτ'έ. Cyr. XXXVI ORDER OF WORDS IN 1 : 6, 10 ; 'O ράτ , εφην εγώ, ώ ιίνδρες ’Αμφικτύονες, κτ'έ. TSschin. adv. Ctes. 119, ρ. 70; Είπε μοι , εφη, ώ Σώκρα- τές τε καί ΰμεις οι άλλοι, κτ'έ. Plat. Euthyd. 283, Β ; the vocative, even when postpositive in its sentence, is sometimes put before its pronoun or verb; as, As- ξαΐ άν, Τίρώταρχε, σύ ζην κτε. Plat. Phil. 21, Λ ; ’Αλ¬ λά πάνυ, έφη ό νεανίσκος, όμοιον, ώ Σώκρατες, είρηκας. Comm. 3:1,8; την αριθμητικήν άρα ρητορικήν, ώ Γορ¬ γία, λέγεις; Plat. Gorg. 450, Ε; and it is sometimes per¬ haps simply intermediate ; as, Π άντ όίμαι, εφη, ώ Σώ¬ κρατες, και ταύτα χρήσιμα είναι. Comm. 3 : 5, 27; Καί τ -ροςήκει μοι μάλλον ετέρων, ώ ’Αθηναίοι, άρχειν κτε. Thuc. 6:16; εί τον τόπον, ώ άνδρες ’Αθηναίοι , τής χώρας, προς ήν πολεμείτε, ένθυμηθείητε, κτ'έ. Dem. Phil. 1,31, ρ. 48 ; άρ έστι τις, ώ Γοργία, πίστις ψευδής κτε. Plat. Gorg. 454, D ; it sometimes stands as above in a subsequent clause ; as, Πολλά με v ovv έγωγ’ έλατ- τούμαι κατά τουτονί τον άγώνα Αίσχίνου, δύο δ’, ώ άνδρες ’Αθηναίοι, καί μεγάλα ’ Dem. de Cor. 3, ρ. 226. The vocative is not unfrequentlv put at the end of the first clause or of a simple sentence; as, ούδ’ εί γε- νοίμην, ώ Κϋρε, σοί γ’ αν έτι ποτέ δόξαιμι. 1 : 6, 8; Ο ντε άλλα δοκεί ήμίν ή άπερ καί το πρώτον, ώ ’Αθη¬ ναίοι, οντ’ κτε. Thuc. 5.112; "Α μέν διώκει τον ψη¬ φίσματος, ώ άνδρες ’Αθηναίοι, ταύτ έστίν. Dem. de Cor. 56, ρ. 244; Όρ^ώς γάρ οίει, ώ Σώκρατες, καί δι¬ καίως υπολαμβάνεις. Plat. Gorg. 451, A ; ib. 480, Β ; ATTIC GREEK PROSE. Άλλ’ έχει μέν, έφη ο Σωκράτης, ποικίλως πως ταΰτα, ώ Κ ριτόβονλε. Comm. 2 : 6, 21; Τί δέ τοντ ε δυνατό, ώ άνδρες ’Αθηναίοι ; Dem. de Cor. 25, ρ. 233; Σχέτλια λέγεις καί υπερφυή, ώ Σώκρατες. Plat. Gorg. 467, Β; but rarely at the end of a compound sentence or pe¬ riod ; as, Dem. de Cor. 13, p. 229 ; Plat. Gorg. 499, B. The vocative may stand first even when the follow¬ ing clause has an introductory particle, if the discourse be hurried or impassioned; as, Ώ τλήμον, τί δέ σύ άγαθδν έχεις ; Comm. 2 :1, 30 ; ib. 2 :1, 26 ; Τ Ω μωρέ, έφη ό Σωκρέιτης, τους δέ καλούς κτε. ib. 1 : 3, 13 ; Ώ κάλλιστε Πώλε, άλλά τοι εξεπίτηδες κτώμεθα εταίρους καί νϊείς, Plat. Gorg. 461, C ; or suddenly turned from one person to another; as, Αλκεύνα, σν δέ ο άγων αυ¬ τούς, έπιμελού κτ'έ. Cyr. 5 : 3, 42 ; Τ Ω Σώκρατες, προς σέ δ’ άν ήδη ε’ίη κτ'έ. Plat. Theag. 127, C ; but in such case the common form is also used ; as, ού γάρ δίκαιον, ώ Πώλε, κτ'έ. Plat. Gorg. 463, C ; ib. 447, C ; Υμείς δ’, έφη, ώ Γαδάτα καί Τωβρύα, κτ'έ. Cyr. 7 : 5, 25; Σν δέ, Νικία, λέγε ήμίν πάλιν κτ'έ. Plat. Each. 198, A ; and sometimes an explanation is added; as, καί αισχρόν φημι είναι το τοιούτον, ώ Πώλε, — τούτο γάρ προς σε λέγω — ότι κτ'έ. Plat. Gorg. 465, A ; in turning also from several persons to an individual, the common form is used ; as, υμών δέ σν πρώτος, ώ Κλέαρχε, άπό- φηναι κτέ. 1 : 6, 9 ; Αέξον δ’ έφη, καί σύ, ώ Ξενοφών, άπερ κτ'έ. 3:1, 34. VII. THE FINITE VERB. I. WITH ITS SUBJECT AND SIMPLE OBJECT. When the Finite Verb has its subject expressed and a simple object, very commonly the subject stands first, then the verb, and the object last; as, T ισσαφέρνης δια- βάλλει τον Κ νρον κτ'έ. 1:1,3; Θουκυδίδης ’Αθηναίος ξυνέγραψε τον πόλεμον τών Ώ,ελοποννησίων καί ’Αθη¬ ναίων κτ'έ. Thuc. 1:1; ’Αλλά πάντες ’ίσασι ταΰτα, Dem. de Cor. 129, ρ. 270 ; Άλλ’ άρα, ώ Μ έλητε, μή οι εν τη έκκλησίφ, οι εκκλησιασταί, διαφθείρουσι τούς νεω- τέρους ; Plat. Αροΐ. 25, A ; Phied. 58, C ; μέχρι ού Κΰ- ρος έδεήθη τον στρατεύματος ’ 2 : 6, 5 ; τών δέ 'Ελλη¬ νικών στρατοπέδων ουδέτερον ήσθετο τής μέιχης, Thuc. 1:81; καί ’Αθηναίοι είσι τών ηγουμένων κτ'έ. Plat. Protag. 324, C ; Π αρύσατις μέν δή ή μήτηρ υπήρχε τφ Κύριρ, 1 : 1, 4 ; Dem. de Cor. 60, ρ. 245 ; καί στρατηγοί ε’ισιν ήμίν ο'ί κτ'έ. Thuc. 6:40; πολύς χρόνος εγένετο τιρ Σωκράτει εν τφ δεσμωτηρίιρ κτ'έ. Plat. Phsed. 58, C; but if the object be emphatic, it often stands before the verb ; as, ούκ έγωγε αυτούς διώξω, 1 : 4, 8 ; 1 : 5, 6 ; καί οι μέν Αακεδαιμέινιοι τήν γήν τών Παρρασίων έδη- ουν, Thuc. 5:33; 1:4 ; εγώ δέ τοσαύτην ύπερβολήν ποιούμαι ώςτε κτ'έ , Dem. de Cor. 190, ρ. 291 ; καν παίς σε έλέγξειεν Plat. Gorg. 470, C ; 469, C ; 479, C ; βα¬ σιλεύς τής μέν προς εαυτόν επιβουλής ούκ ησθάνετο, 1:1,8; Εί δ’ άρα συ διδασκέιλου δέει, Plat. J^ys. 210, D ; ούδείς ήμίν έτι μάχεται, 2: 1, 4; επειδή τά σημεία έκατέροις ήρθη, Thuc. 1: 49. When the verb is emphatic, it often stands first, the subject and object following, the more emphatic com¬ monly last; as, the object last, ΕΖχε δέ ή Κ ίλισσα καί φυ¬ λακήν κτ'έ. 1: 2,12 ; Επειδή δέ έπύθοντο οι Κ ερκνραΐοι τήν παρασκευήν, Thuc. 1:28; 2:92; Β ουλοίμην μέν άν έγωγε ούδέτερα * Plat. Gorg. 469, C ; so in cases of distribution of object, ’Εθεώρει ovv ΰ Κύρος πρώτον μέν τούς βαρβάρους —ει τα δέ τούς'Έλληνας, 1:2,16; θαυ¬ μάζω δ' έγωγε ύμών, ^Eschin. adv. Ctes. 230, ρ. 86 ; έψι- λοϋτο δ’ ό λόφος τών ιππέων. 1: 10, 13 ; the subject last, εθεώρει δέ τον άγώνα καί Κύρος 1: 2,10; Παρε- σκενάζοντο δέ καί τήν ές τήν ’Αττικήν έςβολι)ν οι Αα- κεδαιμόνιοι, Thuc. 7 · 18 ; ’Επειδή τοίνυν εποιήσατο τήν ειρήνην ή πόλις, Dem. de Cor. 25, ρ. 233; iEschin. adv. Ctes. 42, ρ. 59; έξαπατφ σε Γοργίας· Plat. Gorg. 452, A; so in cases of distribution, είχε δέ τό μέν δε¬ ξιόν Μενών καί οί συν αύτφ, τό δέ εύώνυμον Κλέαρ¬ χος καί οι εκείνου, 1:2, 15 ; 'Ηγείτο δ’ αυτών Ταμώς Αιγύπτιος 1: 4, 2 ; Thuc. 3:1; ι/λθον δέ αύτοΐς ικα¬ νοί βόες κτ'έ. 4: 8, 25. When the object is very emphatic, it is put first, the subject and verb following, the more emphatic commonly last: as, the subject before the verb, To δε στράτευμα ο σίτος έπέλιπε, 1 :5, 6; τήν τε γάρ Ποτί- δαιαν δίδραχμοι όπλίται εφρούρουν Thuc. 3:17; Καί μήν τήν ειρήνην γ’ εκείνος έλυσε κτ'έ. Dem. de Cor. 73, ρ. 249 ; ,/Eschin. adv. Ctes. 47, p. 60; τών δέ ιππέυιν ό λόφος ενεπλήσθη, 1:10,12; ήμίν ταύτά δοκεί άπερ κτ'έ. 2 :1, 22 ; τοίς δέ υποψία μέν ήν οτι κτ'έ. 1: 3,21; the subject last, ’Ενταύθα καί τον εγκέφαλον του φοί- νικος πρώτον έφαγον οί στρατιώται, 2:3,16 ; επεί δη¬ μοκρατίαν γε καί εγιγνώσκομεν οί φρονοϋντές τι, κτ'έ. Thuc. 8:89; πολλά μέν άν χρήματα έδωκε Φι λιστί- δης, Dem. de Cor. 81, ρ. 252; έτερον ψήφισμα νικφ Δημοσθένης, ^Eschin. adv. Ctes. 68, ρ. 63; είληθή λέ¬ γει Καλλικλής ο^ε, Plat. Gorg. 447, D; καί τοίς στρα- τιώταις ώφείλετο μισθός κτέ. 1: 2, 11; and the object is regularly put first if it be a demonstrative pronoun of previous reference, or a word modified by such pro¬ noun ; as, Τούτον γάρ πρώτον ό έμός πατήρ έδωκεν κτ'έ. 1: 6, 6; ταύτα δέ ίκέται καθεζόμενοι ές τό "Ηραιον έδέοντο. Thuc. 1:24; Plat. Phaed. 69, D; Τοιαϋτα μέν οί Κ ερκυραίοι είπον' Thuc. 1:53; Τούτο μέν τοίνυν τό ψήφισμα Ε'ύβουλος έγραψεν, Dem. de Cor. 75, ρ. 250; τούτων γάρ είχόμην εγώ κτ'έ. ib. 79, ρ. 251; Ειτα τούτο μέν ούχί λέγει τό ψήφισμα, ib. 28, ρ. 235 ; Ταύτα δέ τά-θηρία οί ιππείς εδίωκον κτ'έ. 1: 5, 2 , Τούτον μέν τον λόγον προςεδέξαντο πρώτον οί Άργείοι, Thuc. 5: 78 ; for the position of the demonstrative pronoun, see further under Pronouns and Pronominal Words, p. xviii. eL seq. II. THE VERB WITH ITS SUBJECT. In the arrangement of the Verb and its Subject, the more emphatic commonly precedes; as, the verb, Ανα¬ σαίνει ούν ό Κύρος κτ'έ. 1:1,2; Καί ηγείτο μέν Χει- ρίσοφος, ώπισθοφυλάκει δέ Ξενοφών. 4: 1,15; καί ενι¬ κών Κορίνθιοι. Thuc. 1:105; πάρεστιν Αισχίνης. Dem. dcCor. 198, ρ. 294; έως άνοιχθείη τό δεσμωτήριον, Plat. THE FINITE VERB. xxxvil Phaed. 59, D; the subject, τάφος δέ ούδείς πώποτε αυ¬ τόν ίφάνη. 1:6, 11; ϊνα μή Κόρος διαβή. 1:4,18; και πολλά μϊν λόγια ίλέγοντο, Thuc. 2:8; ’Εγώ δι¬ δάξω. Dem. dc Cor. 26, ρ. 233; ώςπερ οι νόμοι κελεύ- ονσιν, ονς κτέ. ib. 6, ρ. 227; Τό μεν ουν άλρθές όντως έχει, Plat. Gorg. 484, C ; and regularly when it is the article used as a demonstrative; as, Ό δε πείθεται 1: 1,3; Οί δέ ήδέως έπεϊθοντο * 1: 2, 2 ; but the subject follows especially when it has a clause or several words modifying it; as, όιί/λθε λόγος on κτέ. 1: 4, 7; Ένταό- θ ’a άφικνεΐται Έπύαξα ή Συεννέσως γυνή κτε. 1 : 2, 12; 4: 1, 18 ; εφοβήέύησαν δε και οι πέραν Στρύμονος προς βορέαν Θράκες όσοι κτε. Thuc. 2 :101; so also in cases of distribution of the subject, ’Εκ δέ τούτου άνίσταντο οι μέν—οι δέ κτε. 1: 3,13 ; the verb sometimes stands between the subject and its modification; as, Σωσίας παρήν ό Συρακόσιος κτε. 1 : 2, 9 ; βασιΧέως ελέγετο φυ¬ λακή φνΧάττειν. 1: 4, 4 : βραχύς και σαφής ίξήρκει λό¬ γος. Dem. de Cor. 196, ρ. 293 ; τά των Άμφισσέων των Αοκρών διεξιών δόγματα, ib. 140, ρ. 274. III. THE VERB WITH ITS SIMPLE OBJECT. The Simple Object commonly follows the verb, but precedes if emphatic; as, following, ίκάλεσε τούς αγ¬ γέλους, 2 : 3, 3 ; άξονσιν ένθεν έξουσι τά επιτήδεια. 2 : 3, 6; άποπέμπουσιν αυτόν πριν άκούσαι κτε. Thuc. 2:12; πέμπυυσιν άνδρα σφίσι μέν πιστόν, ib. 6:64; ’Επειδή τοίνυν εποιήσαντο τήν εκκλησίαν, προςήγον εκείνους προτέρους κτε. Dem. de Cor. 213, ρ. 299 ; εγ¬ κωμιάζεις μέν αυτόν τήν τέχνην κτε. Plat. Gorg. 448, Ε; ίπειράτο κατάγειν τούς έκπεπτωκότας 1:1,7; δια- νορθέντες έκλιπεΐν τήν πάλιν κτε. Thuc. 1:18; λαβών τό χρυσίον 1:1,9; πέμφαντες μνρίους οίκήτορας Thuc. 1:100; εχων τήν δύναμιν Dem. de Cor. 168, ρ. 284 ; άκούομεν θορύβου πολλοό 5 : 7, 21; Thuc. 1:72; οΰκ είμί των πολιτικών, Plat. Gorg. 473, D ; Ε7τα κατηγο¬ ρεί μέν εμού, Dem. de Cor. 15, ρ. 230; δεομένους των επιτηδείων 7: 7, 33 ; εφιίμενοι γάρ των κερδών Thuc. 1:8; έπίστευον γάρ αύτιρ 1 : 2, 2 ; ίπολέμει τοϊς θρα- ξί, 2 : 6, 5 ; δοκεϊ δέ μοι, Thuc. 1:3; δοκέΐν άν μοι ib. 2:41; and even δοκεϊν δ’ έμοιγε ib. 7:87; έδοξε τιρ δήμιρ. ib. 4:118; and with an infinitive, δοκεΐ μοι καί ίέναι Cyr. 6:2,23; κιιν εγώ δοκώ μοι — νπομεϊναι. Comm. 1 : 3,10 ; οΰκ αύ έδόκει μοι ούτε Θρασύβουλον —φυγαδεύειν ’ Hel. 2 : 3, 42 ; Αοκει σοι τό αύτό πάσιν ωφέλιμον είναι ; Comm. 4 : 6, 8 ; έδόκει αύτοϊς άπιέναι 4 : 4, 22 ; Thuc. 5 ; 82 ; Και έδοξεν αύτοϊς Χειρίσοφον ι)γεϊσ$αι 4:3,15; προςρλθε τη τών Μ εγαρέων πόλει Thuc. 4:70; Προςελθείν γάρ σοι αεί βουλόμενος, Cyr. 1 : 4, 27; όιαλεχθέντες άλλήλοις 2 : 5, 42 ; Thuc. 4 : 44; δόξαν αύτοϊς Thuc. 5:93; δεδογμένον αύτοϊς ib. 1:125; έμπεσών τοϊς πολεμίοις Hel. 2 : 4, 19 ; Thuc. 1:5; οΰκ άπιστών νμϊν Dem. de Cor. 7, ρ. 227; ώς όμόσε ίτέον εϊη τοϊς πολεμίοις, Cyr. 2:1, 22; preced¬ ing, Κόρον δέ μεταπέμπεται κτε. 1:1,2; Τους μέν λό¬ γους τούς πολλούς τών Αθηναίων ού γιγνώσκω * Thuc. 1:86; Και προφάσεις εύλογους είλήφεσαν ’ Dem. de Cor. 152, ρ. 277; Τήν μέν παρασκευήν όράτε, JEschin. ,adv. Ctes. 1, ρ. 53; οθεν και παν ποιούσιν ώςτε κτε. Plat. Gorg. 479, C; Καί τό βασιλέων σημειον ύράν εφασαν, 1 : 10,12 ; ώςτε τούς μέν επικούρους παραδού- ναι Thuc. 4:46; Τά μικρά συμφέροντα τής πόλεως έδει με φυλάττειν, Dem. de Cor. 28, ρ. 235 ; Χαλεπόν γέ σε ίλέγξαι, Plat. Gorg. 470, C ; τούς νόμους δεικτέον είναι μοι δοκεΐ Dem. de Cor. 58, ρ. 244 ; ταύτά πεποιη- κώς 2 : 6, 29 ; τούς πολεμίους βλάπτοντες Thuc. 3:13; είςαγγελίας άξια πράττοντα Dem. de Cor. 13, ρ. 229 ; τούς φίλους εύεργετητέον , Comm. 2:1,28; Καί τών παρ’ έαντιρ δέ βαρβάρων επεμελεΐτο ώς κτε. 1:1,5; 2:2,11; ή άλλον του ήκουσας; Plat. Phaed. 57, A; τών δέ συνύντων πάντων ώς καταγελών 2:6,23; έως Κύριρ συμμίξειαν. 2:1,2; μή τοϊς όλίγοις ή αιτία προς- τε&ή Thuc. 3:39; σοι δέ λέγοντι ούκ έχω όπως [άν] άπιστώ. Plat. Protag. 319, Β; Αωριής μέλλετε "ίωσι μάχεσΒαι, Thuc. 5:9; πειράσομαι νμϊν διηγήσασέύαι * . Plat. Phaed. 58, D ; πονηροΐς άν$ρώποις πειθομένους. Hel. 1 : 7, 33 ; τιρ Ύισσαφερνει άπιστοΰντες Thuc. 8 : 83 ; Έλευσινίων καταφηφιστέον ίστίν Hel. 2 : 4, 9 ; τιρ δέ νόμιρ πειστέον Plat. Αροΐ. 19, A ; and regularly pre¬ ceding when the noun is closely connected with the verb so as to form one idea; as, εί δέ μή, έφη, αιτίαν έξεις, 7:1,8; Plat. Gorg. 503, Β; τό μέν λύειν τούς νόμους μή μετά τοσώνδ’ άν μαρτύρων αιτίαν σχεϊν, Thuc. 6:14; ό τι άν άμαρτάνωσιν αιτίαν εξοντας' ib. 4.114; ταύτά πράττειν άπερ σύν ήμϊν δίκην δεδώκα- σιν 5 :4, 20 ; Plat. Theaet. 181, A ; καί εί μέν τούτων τι εϊργα<7Γ0, δίκην δούναι, Thuc. 6: 29 ; έξέτασιν ποιεί¬ ται εν τιρ πεδίιρ τών 'Ελλήνων κτε. 1:2, 14 ; Thuc. 4:74; όπως δύνη λόγον διδόναι καί λαμβάνειν (Ec. 11: 22; Dem. de Cor. 8, ρ. 227 ; Plat. Phaed. 95, D; πείραν ήδη έχετε αύτών, 'ότι κτε. 3:2, 16; Thuc. 4: 92 ; άρξαντα εαυτών πεϊραν λαβεϊν κτε. 6 : 4, 33 ; ίξέ- τασιν ποιήσαντες Hel. 2 : 3, 20 ; πείραν λαβών 5 : 8, 15 ; πείραν διδούς Thuc. 1:138; in the phrase ώς ίμοί δοκεϊ, Cyr. 1: 6,18 ; Thuc. 1:3; Plat. Symp. 173, B ; and the like; as, ώς ίμοί δοκώ, Cyr. 5:3, 31; ώς γέ μοι δοκεϊ. Hel. 2 : 4,18 ; ώς γ’ ήμϊν ίδύκουν, 6 : 2, 25 ; ώς ήμϊν δοκεΐτε, Thuc. 5:113; ώς μέν τοϊς πλείστοις ίδύκουν, 1: 4, 7; "Εμοιγε δοκεΐ. Comm. 4: 6, 7; —μοι δοκεΐν Thuc. 6:18; ώς γ’ ίμοί φαίνεται, Dem. de Cor. 7, ρ. 227; and with an infinitive, ίμοί μέν ού δοκεΐ, έφη, διαλύειν κτε. Cyr. 6:1,10; ώδ’ ουν μοι, έφη δοκεΐ ποιεΐν. Cyr. 2 : 4, 22 ; τον μισθόν άν μοι δοκώ έχειν 7: 6, 10 ; Cyr. 2:4, 16 ; —τί ήμϊν δόξειεν ίλθείν κτε. 5 : 7,18 ; Τοις δέ στρατηγοϊς έδοξεν άκονσαι' 4 : 4, 5 ; Καλώς μοι δοκεΐς λέγειν Cyr. 5 : 2, 31; ίμοί δοκεϊ πλεϊν ημάς Thuc. 3:30; but ώς ίδύκει αύτοϊς. Hel. 2: 3,11; Thuc. 8:1; and in the case of demonstrative pronouns, whether alone or modifying the object; as, Ύαύτα ει- πεν * 1 : 3, 7; Ύαύτην γάρ οίκονμεν Isocr. Pan. 24, ρ. 45 ; Τούτου μην δει, Plat. Gorg. 449, C ; Τούτο τό χρυσίον τότε άπέδωκεν, 1 : 7, 18 ; Τούτη δέ τή γνώμη έφη καί τούς άλλους προς^έσ^ται. 1:6,10; Ύαύτα είπών 1 : 3, 13 ; Τ οσαύτα είπόντων Ώλαταιών Thuc. 2:72; Ταυτα γράφαντος εμού τότε, Dem. de Cor. 30, ρ. 235 ; ταύτην έχοντες Isocr. Pan. 24, ρ. 45 ; Ταυτα καί θαυ- μάζων Plat. Gorg. 456, A ; Τούτιρ συγγενόμενος 1:1,9. The object is sometimes separated from its modifi¬ cation by the verb, and especially by έχω ; as, τοιαύ- την έχετε γνώμην περί εμού. 7: 6, 35 ; όσοι μι) διαρκή εΐχον χώραν. Thuc. 1:15; πάσαν έχει κακίαν. Dem. de Cor. 279, ρ. 319 ; πολύν δ’ έχων στόλον 2 : 2,12 ; επω¬ νυμίαν ΐσχει τινά έαντής ίδιαν Plat. Soph. 257, C ; Ετι δέ δύναμιν έχει καί πεζήν καί ιππικήν κτε. 1 : 3, 12; εί τι τούτων είχεν άμεινον, Dem. de Cor. 188, ρ. 291; μνρίους έδωκε δαρεικούς ' ονς κτε. 1: 3, 3 ; τοϊς νμετέ- ροις αύτών μαχεϊσΒε ξυμμάχοις. Thuc. 3:40; τοϊς θεοίς εύχομαι πάσι καί πάισαις l)em. de Cor. 1, ρ. 225; and by the verb and its subject, "Ονε γάρ Πύθωνα Φίλιπ¬ πος έπεμφε rov Βυζάντιον ib. 136, ρ. 272. ΙΥ. THE VERB WITH ITS COMPOUND OBJECT. When the verb takes two accusatives, one the direct object and the other such as would form a predicate, the latter commonly stands next before the verb; as, αύτόν σατράπην ίποίησε 1:1,2; ήμεΐς σε μέγαν ποιή- σαιμεν 7: 1, 21; τό στόμα στενόν ποιεί, Thuc. 7:4; ι'ΐμϊν τούτο ό φόβος ίχυρόν παρείχε, ib. 3: 12 ; τήν νή¬ σον τήν Άτλαντίδα πάσαν δέκα μέρη κατανείμας Plat. Criti. 113, Ε ; Εις δέ δή είπε,—στρατηγούς μέν ελέσΖαι άλλους κτε. 1 :3, 14 ; ήγεμόνα τού παντός ξυμμαχικου αίρούνται ΑημοσΖένη Thuc. 3: 107; ή μηκέτι με Κύρον νομίζετε 1 : 4,16 ; όμόσαντες ήμϊν τούς αύτούς φίλους καί εχθρούς νομιεϊν, 2:5,39; Thuc. 1:44; τούτο ού βιωτόν ήγησάμενός Hel. 2 : 3, 50 ; Thuc. 3:20; εγώ δέ τούτο δαιμόνων καλώ Αροΐ. 13; Thuc. 6:4; τούς δέ κυβεύοντας — αργούς άπεκάλει. Comm. 1 : 2, 57; ούτε τήν γεωμετρίαν ρητορικήν λέγειν. Plat. Gorg. 450, Ε; Βισάνθ /jv οίκησιν δώσω 7 : 2, 38 ; ίρύματα έχοντες έν¬ θεν μέν τόν Τ ίγρητα ποταμόν, ένθεν δέ τήν διώρυχα’ 2 : 4, 22; παράδειγμα δέ έχομεν τούς τε αντίπερας Εΰ* xxxviii ORDER OF WORDS IN βοέας κτε. Thuc. 4:92; Deni, de Cor. 234, p. 305 ; τί αν άλλο τις κρεΐττον ενροι ή κτε. Cyr. 2:1,8; Thuc. 1:20; so χρώμαι with a double dative, δύναμιν , y Κύ- ρος πολεμίφ εχρήτο , 2 : 5,11; but the predicate \vord, if emphatic, may stand directly after the verb; as, ό Κύρος το στράτευμα κατένειμε δώδεκα μέρη Cyr. 7: 5, 13; τον μετά των ολίγων κίνδυνον ήγησάμενοιβεβαιό- τερον Thuc. 3 : 39 ; άποκαλεϊ δε κόθορνόν με, Hel. 2 : 3, 47; Τούτους δε δικαίως άν τις καλοίη μεγαλογνώ- μονας CEc. 21:8; and, if very emphatic, first of all; as, άσΒενή την πόλιν 7 τοιεϊν ’ Hel. 2 : 3, 41; χαλεπήν ήδη την διάβασιν έποίουν' Thuc. 7:84; καί στρατη¬ γόν δε αυτόν άπέδειξε κτε. 1:1,2; Thuc. 8:82; φί¬ λον, ευεργέτην, σωτήρα τον Φίλιππον ηγούντο * Dem. de Cor. 43, ρ. 240 ; πατέρα εμέ εκαλείτε 7 : 6, 38 ; Dem. de Cor. 52, ρ. 242; Plat. Gorg. 473, A; κοινά καί τά άποβαίνοντα έχειν. Thuc. 1: 39; 'Ρήτορα άρα χρή σε καλείν ; Plat. Gorg. 449, A ; or last of all; as, O i μέν έμοί φίλοι, έφη, καλούσί με Ευδαιμονίαν, Comm. 2:1, 26 ; καλούσι δε αυτήν οί Λακεδαιμόνιοι Κ ορυφάσιον. Thuc. 4:3. In other cases of double accusative, the personal ob¬ ject more commonly follows the verb ; as, άναμνήσω γάρ υμάς καί τούς των προγόνων των ήμετέρων κινδύ¬ νους, 3:2,11; Thuc. 6 : 6 ; Plat. Pol. 6, 507, A ; Δι- δάσκουσι δέ τούς παίδας καί σωφροσύνην Cyr. 1:28; Ταύτά τε ούν πάντα έδίδασκέ με, Plat. Symp. 207, A ; δς κακά μέν πλειστα 'Ελλήνων είργασμαι τον νμέτερον οίκον. Thuc. 1:137; άγαμόν τι ποιων υμάς 5 : 7, 10 ; αιτεί αυτόν εις διςχιλίους ξένους 1:1,10; Hel. 4:1, 21; χρήματά ποτέ αίτήσας αυτόν Thuc. 8:85; άφαι- ρεΐσΒαι τούς ένοικούντας "Ελληνας τήν γην. 1 : 3, 4; Plat. Hip. Maj. 298, Ε ; but if emphatic, precedes it; as, ήρξατό σε διδάσκειν τήν στρατηγίαν Comm. 3:1, 5 ; τον εαυτού (i. e. χιτώνα ) εκείνον ήμφίεσε Cyr. 1 :3, 17; Εις δέ δή είπε,—έλΒόντας δέ Κ ύρον αίτεϊν πλοία, 1 : 3, 14 ; Τ ισσαφέρνην μή αίτούντες χρήματα Thuc. 8: 44 , Plat. Euthyph. 14, D , τον μόνον μοι καί φίλον παϊδα άφείλετο τήν ψυχήν. Cyr. 4 : 6, 4 ; Plat. Alcib. 1, 112, D ; τούς τε Ύραπεζουντίους άπεστερήκαμεν τήν πεντηκόντορον 6 : 4, 23 ; τά ήμέτερα ημάς αποστερεί Dem. Phil. 1, 50, ρ. 54 ; and if very emphatic, it stands before all; as, εκείνον τον Βαυμάζοντα, ότι—οί φιλό¬ σοφοι ού τιμώνται εν ταίς πόλεσι, δίδασκέ τε τήν εικό¬ να κτε. Plat. Pol. 6, 489, A ; προς τί με ταύτ ερωτςίς ; Comm. 3:7,2; 'Υμάς δέ βασιλεύς τά όπλα απαιτεί * 2 : 5, 38 ; ούδένα πώποτε μισΒόν τής συνουσίας επρά- ξατο, Comm. 1: 2, 60 ; τήν μέν γάρ Βεόν τούς στεφάνους σεσυλήκασι, Dem. adv. Androt. 74, ρ. 616 ; or after all; as, εποίησαν άνήκεστα κακά τούς ούτε μέλλοντας κτε. 2 : 5, 5 ; άμφιέσας τό ίμάτιον τό εμαυτού τούτον Plat. Symp. 219, Β; πλειστα συλάν άδίκως καί ιερά καί άν- Βρώπους, Ηί. 4:11. When the verb takes the accusative of the direct, and the dative or genitive of the indirect object, the direct object may first follow the verb, and then the in¬ direct object; as, Και λέγεται δεηΒήναι ή Κ ίλισσα Κό¬ ρου επιδείξαι τό στράτευμα εαυτή * 1:2,14; πείσειν γάρ Σι τάλκην πέμψειν στρατιάν θρμκίαν ΆΒηναίοις κτε. Thuc. 2 : 29 ; προς άνάκλησιν θίών μή στερήσαι σφάς τής σωτηρίας έτρέποντο ' ib. 7:71; τόν προςέ- χοντα τόν νούν τη μετρήσει Comm. 4:7, 2; Plat. Gorg. 508, A; διδάσκων μή προίεσΒαι ταύτα Φιλίπ- π op Dem. de Cor. 72, ρ. 249; προςοίσω τό φάρμακον τή κεφαλή Plat. Charm. 157, C; or if the direct ob¬ ject be somewhat emphatic or the indirect object be closely connected in sense with the verb, the direct ob¬ ject is put last and the indirect first; as, δίδωσι δέ αύ- τφ Κύρος μυρίους δαρεικούς · 2 : 6, 4 ; 1:1,10; ή μή- τηρ συνέπραττεν αύτφ< ταύτα 1: 1, 8 ; 1: 2, 20 ; προς- έχοντες τοίς ' Ελλησιν τόν νούν 2 : 4, 2 ; Hel. 4 : 8, 26 ; Dem. de Cor. 147, ρ. 276 ; Plat, de Leg. 6, 783, E ; ξυμπέμπουσί τε τφ Μελησίππφ αγωγούς, Thuc. 2:12; ώς ήκουσε τού άγγελον τά παρά τού Κύρου Cyr. 3:1, 1; Dem. de Cor. 23, ρ. 233. If one of the objects be specially emphatic, it is put ATTIC GREEK PROSE. before the verb ; as, the direct object, πιστά πάλιν έδω- κάς μοι 1: 6, 7 ; πληγάς ενέτεινον άλλήλοις 2:4, 11; ύπισχνείτο πάντα ποιήσειν αύτφ οσα δέοι. 7 : 1, 2; ώς πράγματα παρεχόντων των Υίισιδών τς εαυτού χώρφ 1:1,11; φόβον μέν παρείχαν τοίς έναντίοις Thuc. 1: 49 ; πίστιν διδόντες αύτοίς Thuc. 8:73; ’Επιχειρεί, ΒεάσασΒ’ ώς ευ, πόλεμον ποιήσαι τοίς Άμφικτύοσι Dem. de Cor. 147, ρ. 276 ; πολλήν απιστίαν παρέχει τοίς άν- Βρώποις, μή κτε. Plat. Phaed. 70, A ; τούς καλούς τε κάγαΒούς άποστερείν πολιτείας έπεχείρησα, Hel. 2 :3, 49 ; Plat. Hip. Min. 372, C; the indirect object, Συέν- νεσις μέν Κύρφ έδωκε χρήματα πολλά 1 : 2, 27 ; ελέ- γετο Κύρφ δούναι χρήματα πολλά. 1:2,12; εκέλευε τούς φίλους τοίς τά εαυτών σώματα άγονσιν Ίπποις έμβάλλειν τούτον τόν χιλόν, 1:9, 27; εί δέ βούλονται έαυτφ δούναι τών τοξοτών μέρος π Thuc. 4:36; ού τοίς χρήμασιν έτι προςέχοντες τόν νούν, 7 : 8, 16 ; Thuc. 6:93; Plat. Symp. 174, D ; δ ιτάσι τοίς προτέ- ροις επέΒηκε τέλος ’ Dem. de Cor. 140, ρ. 274; πολ¬ λούς καί Βρασείς τά προ τούτων τη πόλει έπαιρύμενος λόγους, ib. 222, ρ. 302; ό μέλλων σοι δώσειν τό φάρ¬ μακου Plat. Phaed. 63, D ; τών τε ξυμμάχων ήκουσαν οί Λακεδαιμόνιοι τά εγκλήματα Thuc. 1:79; Plat. Apol. 17, Β; τών άλλων άφαιρούμενοι χρήματα Comm. 1 : 5, 3 ; δυοίν άγαΒοίΐ' ού στερήσομεν τήν Σικελίαν Thuc. 4: 64. If both objects be emphatic, both are put before the verb, and the more emphatic first; as, the direct ob¬ ject first, αγοράν ούδείς ήμίν παρέξει 2 : 4, 5 ; Cyr. 2: 4, 22 ; νπισχνείται ήμιόλιον πάσι δώσειν 1 : 3, 21; τά μέν άΒλα έτέροις δίδωσιν Thuc. 3:38; πίστιν αύτοίς δούς ib. 5 : 45 ; 6:31; ούδένα πώποτε άγαΒών άπεστέ- ρησε Comm. 1: 2, 63 ; τήν φανεράν ώφελίαν τής πό- λεως άφαιρούμεΒα Thuc. 3:43; τήν πόλιν γε τής σφε- τέρας άρετής άξιούντες στερίσκειν, ib. 2 : 43 ; είπερ άληΒή μου νύν κατηγορεί, Dem. de Cor. 223, ρ. 302 ; the indirect object first, καί τοίς άλλοις στρατηγοϊς ταύτά έφρασαν 2 : 3, 3 ; τή ναυμαχίφ τήν γνώμην προς- εχόντων Thuc. 7:23; νοσήματι τόν νούν προςέχοντα Plat. Pol. 3, 406, D ; Κολοφωνίοις δέ Νότιον παραδί- δωσι Thuc. 3:34; "Ελλησι πλείοσι μισΒόν πορίξοντα τοίς αύτοίς τής τε γης καί τής Βαλάσσης τό κράτος δούναι ib. 8 : 46 ; τοίς παρ’ έκάστο ις προδόταις χρή¬ ματα (ίναλίσκων Dem. de Cor. 19, ρ. 231; τοίς δέ πολ- λοϊς απιστίαν παρέχει Plat. Phaed. 69, Ε; μή άλλου εαυτόν άποστερών Thuc. 1:40. When one of the objects is a demonstrative pronoun or word modified by such pronoun, it is regularly put first; as, τούτους καί άρχοντας εποίει κτέ. 1:9, 14; Ταύτα οΐ στρατηγοί Κύρφ άπήγγελλον * 1 : 4,13 ; 1:9, 22, 25 ; Τοιαύτα μέν τοίς ΤΙελοποννησίοις οί άρχοντες παρεκελεύσαντο. Thuc. 2:88; ταύτά μοι δείξον Dem. de Cor. 193, ρ. 292 ; ταύτα μέν ήμίν ήγγειλέ τις, Plat. Phaed. 58, A ; ή ταύτ επηγγέλλεΒ’ νμίν ούτος ο μισ- 3·ωτός; ib. 38, ρ. 238 ; Ταύτα δ’ άσμένως τινές ήκουυν αυτού ib. 36, ρ. 237 ; Ύαύτην n)v επιστολήν δίδωσι πιστφ άνδρί, 1 : 6,3 ; Ταύτ^ν τήν χώραν επέτρεψε διαρ- πάσαι τοίς "Ελλησιν 1 : 2,19 ; τούτφ δίκην τε επιτίΒη- σι κτε. Comm. 2 : 2,13. Υ. TWO OR MORE SUBJECTS, OBJECTS, OR VERBS. If there be two or more simple subjects, the verb is often put after the first; as, 'Ενταύθα Κύρφ βασίλεια ήν καί παράδεισος μέγας 1 : 2, 7; 4 : 7, 25 ; ούτε γάρ ύποζύγιον έτι ούδέν έφάνη ούτε στρατόπεδον ούτε καπ¬ νός κτέ. 2:2, 18; δεξιόν μέν κέρας Άργείοι είχον καί Μ αντινής, κτέ. Thuc. 6:67; 1:48; ού Πολύσηοατος ηγείτο καί Ίφικράτης καί Χαβρίας καί άλλοι τινές, Dem. Phil. 1, 23, ρ. 46; άτοπόν τί μοι πάΒος παρήν καί τις άήΒης κράσις Plat. Phaed. 59, A ; καί αυτός έγωγε ετε- ταράγμην καί οΐ άλλοι, ib. 59, Β ; but if the subjects be emphatic, they may all precede the verb; as, πολλαί δέ καί πέλται καί άμαξαι ήσαν φέρεσΒαι έρημοι *2:1, 6 ; οΐ στρατηγοί καί λοχαγοί παρήγγελλον κτε. 4:3, 9 ; οΐ ΆΒηναίοι καί οί ξύμμαχοι παρεσκευάζοντο κτε. THE FINITE VERB. Thuc. 6:67; ή προαίρεσις η έμή καί ή πολιτεία διε- πράξατο, Dem. de Cor. 93, ρ. 257; 108, ρ. 262 ; ’ Αρί¬ στιππος καί Κλεόμβροτος παρεγένοντο ; Plat. Phaad. 59, C ; or all follow ; as, Άπολελοίπασιν ημάς ξενίας καί Π ασίων * 1 : 4, 8 ; Ενταύθα ’έμεινε Κόρος καί ι) στρατιά κτ'έ. 1:3, 1; 2:4, 16; ’Ενταύθα δ ή Κόρου άποτέμνεται η κεφαλή καί χειρ ή δεξιά. 1 : 10,1; ^Ησαν δε καί πυροί καί κριθαί καί όσπρια καί οίνος κτ'έ. 4 : 5, 26 ; Thuc. 1:27; Dem. de Cor. 14, ρ. 229 ; Plat. Phsed. 59, B; είχον δε Μ ήδοι αύτό καί βασιλέως προςήκοντες κτ'έ. Thuc. 1 : 128; 1:71; 2:8. If there be two or more objects, whether simple or compound, the verb is often put after the first; as, οί άέ αύτόν τε έβαλλον καί τά υποζύγια τά εκείνου, 1 :3, 1; καί στρεπτόν δε έφόρει καί ψέλια καί τάλλα κτ'έ. 1 : 8, 29 ; οι μεν γάρ "Ελληνες ούτε τοξότην είχον ούτε ακοντιστήν ούτε ιππέα' 6:1,7; τού τε οικήματος τον όροφον άφείλον καί τάς θύρας, Thuc. 1:134; 2: 17; ή προαίρεσις αυτή εχθρού μεν επήρειαν έχει καί νβριν καί λοιδορίαν καί προπηλακισμόν δμού καί πάντα τά τοιαύτα , Dem. de Cor. 12, ρ. 229 ; ούκ ολίγης παραμυ¬ θίας δεϊται καί πίστεως, Plat. Phsed. 70, Β ; πρυτανείά τε έχουσα καί άρχοντας Thuc. 2:15; το φρόνημα άφεΐ- σαν καί τήν άξίαν τήν αυτής, Dem. de Cor. 63, ρ. 246; ή ειρήνης δεόμενοι ή άλλου τινός, 5 : 7, 27; χάριτος τε- τυχηκώς τότε, καί ού μέμψεως ούδέ τιμωρίας. Dem. de Cor. 85, ρ. 254; Θηβαίους δε χρήματα ήτησαν καί Φ λια- σίους, Ήλείους δε ναύς τε κενάς καί χρήματα. Thuc. 1:27; Dem. de Cor. 94, ρ. 257; θερμόν τι καλεϊς καί ψυχρόν ; Plat. Phsed. 103, C; ευτυχίαν μοι δούναι καί σωτηρίαν Dem. de Cor. 141, ρ. 275 ; ήμίν δε — άπαλ- λαγήν των επηρτημένων φόβων δότε καί σωτηρίαν ασ¬ φαλή. ib. 324, ρ. 332; but if the objects be emphatic, they may all precede ; as, Σπονδάς ή πόλεμον άπαγ- γελώ; 2:1,23; στρατηγούς δε καί λοχαγούς επί δεΐ- πνον Σεύθης έκάλεσε, 7: 3, 15 ; πολύ δε καί σήσαμον καί μελίνην καί κέγχρον καί πυρούς καί κριθάς φέρει. 1 : 2, 22 ; τήν δ’ επιμέλειαν καί έξέτασιν αυτών ημείς εξομεν Thuc. 6:41; ό δέ τήν τε Χαλκιδικήν καί Bor- τικήν καί Μακεδονίαν άμα έπέχων έφθειρε' ib. 2: 101; καλόν αύτιρ ίδόκει είναι καί χώραν καί δύναμιν τη Έλ- λάδι προςκτήσασθαι κτ'έ. 5: 6, 15 ; είτε χρή κακίαν είτ άγνοιαν είτε καί άμφύτερα ταύτ είπείν, Dem. de Cor. 20, ρ. 231; 3, ρ. 226 ; κόσμον καί φυλακήν περί παν¬ τός ποιούμενοι Thuc. 2:11; καί πλείω καί χρήματα καί σώματα άναλωκυϊαν Dem. de Cor. 66, ρ. 247; καί σοι Σπάρτην τε καί τήν έίλλην Ελλάδα υποχείριον ποιήσαι. Thuc. 1 : 128 ; Κ αϊτοί φιλίαν γε καί ξενίαν αύτήν ονομάζει, Dem. de Cor. 51, ρ. 242 ; ού μέντοι ούτ’ αιδώ τοϊς στρατιώταις εαυτού ούτε φόβον ικανός έμποιήσαι, 2 : 6, 19 ; I : 9, 12 ; ύμίν μεν ειρήνην, έκεί- νοις δέ βοήθειαν επηγγείλατο. Dem. de Cor. 19, ρ. 231; or all follow; as, Είχον δέ και πάντες κράνη χαλκά, καί χιτώνας φοινικούς καί κνημίδας καί τάς άσπίδας έκκε- κα'ύαρμένας. 1 : 2, 16 ; ενταύθα δ ή περιέβαλλον άλλή- λους καί στρατηγούς καί λοχαγούς 4 : 7, 25 ; Hel. 2 : 4, 17; ούκ άδικούσι τούς ήμετέρους ξυμμάχους καί τήν Πελοπόννησον' Thuc. 1:86; ιρετο κτήσεσθαι έκ τού¬ των όνομα μέγα καί δύναμιν μεγάλην καί χρί/ματα πολ¬ λά. 2 : 6, 17; έπιχειρούσιν αύθις τιρ τών Συρακοσίων σταυρώματι καί τέιφριμ, Thuc. 6 : 101; συμφέρειν δέ Φι- λίππιρ καί Φωκεύσι καί ύμίν ομοίως άπασι, Dem. de Cor. 35, ρ. 237; έχοντες τούτους τε τούς πολυτελείς χιτώνας καί τάς ποικίλας άναξυρίδας, 1 :5, 8 ; συγκα- λέσας τούς στρατηγούς καί λοχαγούς 2 : 2, 3 ; ξυγκα- λέσας τούς στρατηγούς τών πόλεων πασών καί τούς μάλιστα εν τέλει καί έιξιολογωτάτους Thuc. 2 : 10 ; Χρηστέον δέ τιρ προβολίιρ καί ταίς προβολαϊς τού σώ¬ ματος Cyn. 10 : 22. If there be two or more verbs, the subject may stand after the first; as, Έπεί δέ ήσθένει Ααρεΐος καί ύπώ- πτευε κτ'έ. 1:1,1; 1 : 5, 15; Έκ δέ τούτου προςέρχε- ται τιρ Κύριρ ό Ταδάτας καί λέγει κτ'έ. Cyr. 5 : 3, 26 ; 7: 3, 36 ; εν οίς ήμάρτανον οί άλλοι καί κακώς έφρόνουν, Dem. de Cor. 19, ρ. 231; 79, ρ. 251; Αύουσι γάρ, έφη, οί ένδεκα Σωκράτη καί παραγγέλλουσιν όπως κτέ. Plat. Phsed. 59, Ε; but if the subject be emphatic, it may xxxix stand before all; as, ’Ey τούτιρ καί Κλέαρχος ήκε καί ήρώτησεν εί κτ'έ. 2 :1, 15 ; Hel. 2 : 4, 33 ; βασιλεύς μέν αθροίζει τε τούς εαυτού καί συντάττεται 1 : 10, 5 ; Κύ¬ ρος αύτόν έξέκοψε καί τά βασίλεια κατέκαυσεν 1 :4, 10; Ot tie ’Αθηναίοι άκούσαντες άνεπείθοντό τε καί εςεκομίζοντο εκ τών άγρών παίδας καί γυναίκας κτ'έ. Thuc. 2:14; 2:30; ’Εγώ μέν γάρ προύλεγον καί διε- μαρτυρόμην κτ'έ. Dem. de Cor. 45, ρ. 240 ; 112, ρ. 264; κάλλιστα γάρ δή τούτο καί λέγεται καί λελέξεται ότι κτ'έ. Plat. Pol. 5, 457, Β ; and sometimes after all; as, έπηγάγοντο δέ καί άνέιρξαν τάς πόλος Πλαπαών ιιν- δρες κτ'έ. Thuc. 2:2; έγραφον δέ καί συνεβούλευον καί εγώ Dem. de Cor. 69, ρ. 247; μηχανητέον, όπως άν δια- φύγη καί μή διρ δίκην ό εχθρός, Plat. Gorg. 481, Λ. A subject common to the principal and a subordi¬ nate clause is often put first when the subordinate clause begins with έπεί, επειδή, or ώς ; as, Κόρος δέ επεί είςήλασεν εις τήν πύλιν, μετεπέμπετο κτ'έ. 1 :2, 26; 1 : 4, 16 ; Ot δ’ έπεί προίδοιεν, διίσταντο ' 1 : 8, 20 ; 2 : 3, 2 ; Ό δέ Τύλιππος καί ό Πυθήν έκ τού Τ άραντος έπεί επισκεύασαν τάς ναύς, παρέπλευσαν κτ'έ. Thuc. 7: 1; Ot δ’ άλλοι επειδή ήκον, τήν τε πύλιν τούς Ταρσούς διήρπασαν, 1 : 2, 26 ; Οί δέ ΤΙελοποννήσιοι έπειδή έτε- μον το πεδίον, παρήλθον κτ'έ. Thuc. 2:55; 2:5; ό δέ επειδή επί Τοϊς όρίοις έγένετο καί έμελλε διαλύσεσ- θαι, τοσόνδε είπών επορεύετο ότι κτ'έ. ib. 2 : 12'; 1:26; Οί μέν ’Αρκάδες ώς άπέβησαν ννκτός εις Κάλπης λι¬ μένα, πορεύονται κτ'έ. 6:1,2; Ο δ’ ώς άπήλθε κινδυ- νεύσας καί άτιμασθείς, βουλεύεται κτ'έ. 1: 1,4; καί οί άλλοι βάρβαρα ώς είδον αύτονς ένδύντας, ούκέτι ύπέ- μειναν, Thuc. 2:81; 3 : 106 ; Οί δ’ ώς έγνωσαν ήπα- τημένοι, ξυνεστρέφοντο κτ'έ. ib. 2:4; Plat. Protag. 316, A ; and sometimes when it begins with ore or οπότε ; as, ’Ενταύθα ξζέρξης ore έκ τής 'Ελλάδος ήττηθείς τη μάχη άπεχώρει, λέγεται κτ'έ. 1 : 2, 9 ; καί σύ οπότε προς ήμάς 7 )λθες πρεσβεύων, ηύλίζου κτ'έ. 7: 7, 6 ; or εί ; as, Κλέαρχος μέν τοίνυν εί πάρει τούς 'όρκους έλυε τάς σπονδάς, τήν δίκην έχει' 2 : 5, 41; Ούτος δ’ ήν μέγας ένθάδε γένηται, ικανός έσται κτ'έ. 7: 3,18 ; and the sub¬ ject is sometimes put before the conjunction, even when it belongs to the subordinate clause only; as, Οί δέ "Ελληνες έπεί άφίκοντο εις Πέρινθον, Χέων μέν κτ'έ. 7: 2,11; Cyr. 5 : 5, 3 ; Οί δέ τών Άργείων άνορες άκούσαντες έπειδή άνήνεγκαν τούς λόγους ίς τε τάς άρχεις καί τον δήμον, εψηφίσαντο Αργείοι, κτέ. Thuc. 5:28; 7:32; Οί ό’ εκ τών ’Αθηνών πρέσβεις ώς ού- δέν ήλθον πράξαντες, ές πόλεμον καθίσταντο οί Μυ- τιληναίοι κτ'έ. ib. 3:5; 3:4; Πρόξενος δέ καί Μένων έπείπερ είσίν υμέτεροί τε εύεργέται ήμέτεροί τε στρα¬ τηγοί, πέμψατε αύτούς δεύρο ' 2:5,41; Ποταμός δ εί μέν τις κειί άλλος άρα ήμίν έστί διαβατέος, ούκ οϊδα ' 2 : 4, 6 ; πνεύμα τε εί έπεγένετο αυτή ίπίφορον,—ούκ άν διέφνγον. Thuc. 2:77; 4:85; the common subject is also put after the conjunction and verb of the sub¬ ordinate clause; as, Έπεί δέ κατείδον τούς 'Έλληνας οι πολέμιοι, έστησαν κτ'έ. 6 : 3, 8 ; Έπειδή δέ ίπύθοντο οί Κερκυραΐοι τήν παρασκευί/ν, — έκέλενον κτ'έ. Thuc. 1:25; Dem. de Cor. 32, ρ. 236; Ώς δέ είδον οι Mrj- δοί τε καί οί II ερσαι καί οι είλλοι,—ευθνς ησθησαν κτ'ε. Cyr. 5 : 5, 37; Thuc. 2:5; Plat. Pined. 6.', A. VI. THE IMPERATIVE. The Imperative, when its subject is implied, is com¬ monly put first in its own clause ; as, μέμνησο ού ν εκείνο ότι κτ'έ. Cyr. 2 : 4, 25 ; Ίθι νυν, έφη, όφήγησαι τούτιρ τί κτ'έ. Ί~·. 2, 26; Mr) ούν ο’ίου κτ'έ. 2 : 1, 12; ’Απαγγέλλετε τοίνυν αύτιρ ότι κτέ. 2 : 3, 5 ; Φεινητε tojv λοχαγών άριστοι κτέ. 3 : 1, 24 ; πεμψατε αυτονς δεύρο · 2 : 5, 41; άλλα ιόντων είδύτες ότι κτ'έ. 1 : 4, 8 ; ίχνυέτωσαν ι)’ έκ των τριμμών κτε. Cyn. 4:3; Βου- λεύεσθε ούν βραδέως ώς ού περί βραχέων, Thuc. 1 : 78 ; γίγνεσθε δέ άνδρες οίουςπερ κτ'έ. ib. 3:14; γνώ- τω το μέν δεδιιίς κτ'έ. ib. 1:36; Έξέτασον τοίνυν κτ'έ. Dem. de Cor. 265, ρ. 315 ; Λέγε τοίνυν μοι τό ψήφισμα τουτί ib. 28, ρ. 235 ; Προςέλ3·ε™ δή τη διανοίρ εις τήν xl ORDER OF WORDS IN στοάν την ποικίλην. JEschin. adv. Ctes. 185, p. 80 ; πειρώ τής ψυχής άθάνατον την μνήμην καταΧιπειν. Isocr. ad Nicocl. 37, ρ. 22 ; Λέγε δή των περί τί ; Flat. Gorg. 451, D; and with the vocative, Είπε μοι, έφη, ώ Ξενοφών, Comm. 1:3,9; ψηφίζεστε ούν , ώ Αακε- δαιμόνιοι, κτ'έ. Thuc. 1:86; ποίησαι δε, ώ Κτησιφών, -Eschin. adv. Ctes. 242, ρ. 88 ; "Ακουσον δή, ώ Γοργία, Plat. Gorg. 453, Β; so the subjunctive used as the im¬ perative, Ίωμεν επί τους άνδρας. 6 : 3, 21; και έπεξίω- μεν ώς τάχιστα θαρσούντες. Thuc. 5:10; Μ)) 7 τοιήσης ταντα' 7:1, 8 ; Isocr. ad Nicocl. 37, ρ. 22 ; Φέρε δή, ή δ ’ ος, πειραθώ κτε. Plat. Phasd. 63, Β; Φέρε δή, ίδω¬ μεν τί ποτέ κτε. Plat. Gorg. 455, A ; έώμεν ήδη χαί- ρειν και διαλύωμεν τον Χόγον. ib. 458, Β; M?) θαυμά- σγς, ώ ΦίΧιππε, Isocr. Phil. 1, ρ. 82 ; and sometimes the optative, σώζοισθέ τε άσφαΧώς οπη κτε. 6:4, 18. It is put after one or more emphatic words, and es¬ pecially directly before an object clause; as, τά έμά σκέψασθε ώς έχει. 7 : 6, 33; Thuc. 3:39; Dem. de Cor. 25, p. 233 ; ’Εμού μέν τοίνυν ακούετε οτι κτε. Cyr. 2:4, 8; Άλλ’ εκείνο Χογίζου και όρα, εί κτε. Dem. de Cor. 195, ρ. 293 ; Κάκεινο σκόπει, πότερον κτε. ib. 316, ρ. 330; άποκαΧύψας τής ρητορικής είπε τις ποθ’ ή δύναμίς έστιν. Plat. Gorg. 460, A ; 452, D ; after the vocative, Ώ άνδρες, άιωύσατε ών κτε. 3 : 2, 34 ; "Ανδρες στρατιώται, μη θαυμάζετε οτι κτε. 1: 3, 3 ; "Ανδρες οι ξυναράμενοι τούδε τού κινδύνου, μηδείς υμών έν ry τοιψδε άνάγκη ζννετός βουλέσθω κτε. Thuc. 4:10; ’Ω Σώκρατες, εφη, μουσικήν ποίει και έργάζου. Plat. Phaed. 60, Ε ; μάΧΧον δε, ώ Γοργία, αυ¬ τός ήμϊν είπε τίνα κτε. Plat. Gorg. 449, A ; and with the subjunctive, "Ανδρες στρατιώται, μηδέν άθυμήσητε κτε. 5 : 4,19 ; after other words, κύκλους πολλούς προς τάς εύνάς προίτωσαν υμού διά τού ίχνους απασαι. Cyn. 4:3; καί ύ/μΐν όνομα παθούσιν άνταπόδοτε χά- ριν δικαίαν Thuc. 3 : 67; μήτε τούς ’Αθηναίους εάτε μείζους γίγνεσθαι, ib. 1 : 86 ; καί εμέ νύν νόμισον καί τό συν σπεύδειν ’ Plat. Gorg. 455, C ; Καί μοι λέγε πρώτον μέν τό ψήφισμα Dem. de Cor. 105, ρ. 261; and after the first of two dependent words, συμπέμπειν τινά κέλευε καί μαθεϊν. Cyr. 2 : 4, 31; 'Ομοίως αισχρόν είναι νόμιζε τών εχθρών νικάσθαι κτε. Isocr. ad Dem. 26, ρ. 7; ήμϊν δέ τοΐς Χοιποϊς την ταχίστην άπαλλα¬ γήν τών επηρτημένων φόβων δότε καί σωτηρίαν άσ- φαΧή. Dem. de Cor. 324, ρ. 332 ; so with the subjunc¬ tive, υποχείριοι δέ μηδέποτε γενώμεθα ζώντες τοΐς πο- Χεμίοις ’ 3 : 2, 3 ; Μηδέ μέντοι τούτο μεϊον δόξητε έχειν, εί κτε. 3 : 2, 17 ; Μή προς θεών μαινώμεθα μηδ’ αίσ- χρώς άπολώμεθα πολέμιοι οντες κτε. 7:1,29; άλλα ξύν τοΐς θεοΐς έπίωμεν προς τούς άδικούντας. Thuc. 1:86; and sometimes the optative, έμοϊ δ’ ούν καί αύ- τφ μή γένοιτο τοσαύτη άσχοΧία, Plat. Gorg. 458, C. It is often put last, if its object be emphatic or its ATTIC GREEK PROSE. subject be modified; as, ή μηκέτι με Κύρον νομίζετε. 1:4, 16 ; Ώς εμού ούν ιόντος όπγ άν καί υμείς, οντω τήν γνώμην έχετε. 1: 3, 6 ; ετερυν δ ’ ευθύς εφεξής έτι τούτου μεϊζον κακούργημα θεάσασθε. Dem. de Cor. 31, ρ_. 236 ; Μ ηδένα φίΧον ποιού πριν κτε. Isocr. ad Dem. 24, ρ. 7; Taira ούν, ώ Κέβης, Εύηνφ φράζε, Plat. Phaed. 61, Β; τήν δέ άΧΧην έπίδειζιν είςαύθις, ώςπερ σύ λέγεις, ποιησάσθω. Plat. Gorg. 447, C ; καί αυτός εκεί καταΧιπών τήν μάχαιραν είςιθι. 7 : 2, 30 ; ’Απιόν- τες τοίνυν, εφη, συσκευάζεστε, 7 : 3, 6 ; ίόντες ές Αακε- δαίμονα διδάσκετε’ Thuc. 4: 118; μετά τού άληθούς σκοπών άναπειθέσθω ’ ib. 6:89; so the subjunctive, μήτε τούς ζυμμάχους καταπροδιδώμεν, Thuc. 1:86; μηδέ φωνήν άνάσχησθε, Dem. de Cor. 10, ρ. 228 ; Μ?;- δένι συμφοράν ονείδισες ’ Isocr. ad Dem. 29, ρ. 8 ; "1 θι δή καί τόδε έπισκεψώμεθα. Plat. Gorg. 454, C ; the op¬ tative, οία τούς εχθρούς οί θεοί ποιήσειαν. 3 : 2, 3 ; άλ¬ λα μάλιστα μέν καί τούτοις βεΧτίω τινά νούν καί φρέ- νας ένθείητε ’ Dem. de Cor. 324, ρ. 332. If the subject of the imperative be expressed, it is regularly put before the verb ; as, σύ δ ’ ήμϊν είπέ τί λέγεις. 2:1,15; Σύ ούν προς θεών συμβούλευσον ήμϊν ο τι κτ'έ. 2 : 1, 17; Μ// δή σύ κέλευε, ώ Κ υαξάρη ’ Cyr. 5 : 5, 4 ; οϋτω καί σύ δεϊζον, Αισχίνη, ποιοι κτ'έ. Dem. de Cor. 76, ρ. 250; ’Αλλά σύ, εί βούλει, έρού αυτόν. Plat. Gorg. 448, D ; Τθι νυν καί σύ τήν άπόκοισιν ήν ήρόμην διαπέρανον. ib. 451, Α; υμών δέ σύ πρώτος, ώ Κλέαρχε, άπύφηναι γνώμην ο τι κτ'έ. 1: 6, 9 ; άλλ’, έφη, ύμεϊς μέν, ώ άνδρες στρατηγοί, τούτοις άποκρί- νασθε ο τι κτ'έ. 2 : 1, 9 ; Ύμεϊς δέ σκέψασθε οσον κτ’έ. Thuc. 3:47; 2:72; JEschin. adv. Ctes. 260, ρ. 90; μηδείς υμών Χεγέτω. 1 : 3, 15 ; Thuc. 1: 86 ; άλλα τάς τε πύλας τις άνοιγέτω εμοί ib. 5:10; Περί τών ίδιων ταύτά μοι προειρήσθω. Isocr. Pan. 14, ρ. 43 ; Τοίς μέν ούν παισί ταύτ είρήσδω. Plat. Menex. 247, C ; αΐ σπονδαί μενόντων. 2 :3, 24 ; επί δέ τούτοις οί σκευο¬ φόροι, έφη, πάντων έπέσθων · Cyr. 5 : 3, 40 ; so with the subjunctive, άλλ’ ήμεΐς άρζωμεν κτ'έ. 3 : 1,24 ; Καί ύμεϊς μέν μή εκδώτε ’ 6 : 4,18 ; μηδείς μεμφ^ή ’ Thuc. 4:85; Καί μου, προς Διός καί θεών, μηδείς τήν υπερ¬ βολήν θαυμάσρ, Dem. de Cor. 199, ρ. 294; and opta¬ tive, μηδέν ενθάδε γένοιτο ’ Hel. 2 : 3, 37; Μή δήτ’ , ώ πάντες θεοί, μηδείς ταΰθ’ υμών επινευσειεν, ib. 324, ρ. 332 ; but sometimes after it; as, πρώτον μέν άγε σύ, Κρυσάντα, τούς θωρακοφόρους, Cyr. 5 : 3, 36 ; σκόπει δέ καί σύ ’ Plat. Gorg. 473, Α; ΠαρέσΓω δ’ ήμϊν, έφη, καί Τ ολμίδης ό κήρυξ. 3: 1,46; τολμάτω καί ό ιδιώτης διδάσκειν ’ 3 : 2, 32 ; περί τής χώρας τής εαυτού βου- Χευέτω βασιλεύς όπως κτ'έ. Thuc. 8:58; Μέχρι μέν ούν τούδε ώρίσθω υμών ή βραδυτής ’ ib. 1 : 71; άπο- κρινάσθω Γοργίας. Plat. Gorg. 452, D ; de Leg. 9, 869, C; άγόνΓων δέ καί οντοι πάντες κτ'έ. Cyr. 5 : 3, 39 ; and with the subjunctive, vopiay τε μηδείς κτ'έ. Thuc. 3:13; 6:84. VIII. THE INFINITIVE. I. THE SIMPLE INFINITIVE AS SUBJECT. The Simple Infinitive used as subject, whether without or with a subject of its own, regularly fol¬ lows the leading word, whether a verb, an adjective, or a noun; as, without a subject and after a verb, καί ούκ ήν Χαβεϊν, 1 : 5, 2 ; Καί ενταύθα ήν Κλέαρ¬ χον καταμαθεϊν ώς κτ'έ. 2:3, 11; έστιν ουσίαν εί- πεΐν ; Plat. Parm. 843, C; Τάς δέ ώτίδας—έστι Χαμ- βάνειν · 1 : 5, 3 ; τά γάρ επιτήδεια ούκ έστιν έχειν ’ 2 : 2, 3 ; "Εζεστιν όραν ’ 3 : 4, 39 ; 2 : 6, 12 ; ότι ου τών νικώντων ε'ίη τά όπλα παραδιδόναι * 2:1,9; άλλα θ’, οσα — επόμενα, μυρί’ άν ε’ίη Χέγειν. Plat. Polit. 271, Ε ; Τούτο δή δει Χέγειν 3 : 2, 27; τί δει αυτόν αίτεΐν κτ'έ. 2:1,10; τά επιτήδεια δεϊ πορίζεσθαι 5 :1, 6 ; τά πάνυ παλαιά τί δει Χέγειν, Thuc.T : 73 ; οία δέοι Χέγειν Plat. Menex. 236, A ; Άλλ’ ο'ύτω χρή ποιεϊν, 2 : 2, 2 ; ό τι χρή ποιεϊν 1: 3,1.1; y χρήν άλλήλοις επιβοηθεϊν. Thuc. 4 : 29 ; ελπίδα χρή έχειν ’ ib. 7:77; είτε χρή κακίαν είτ άγνοιαν είτε καί άμφότερα ταύτ είπεΐν, Dem. de Cor. 20, ρ. 231; είπέ, τίνα σε χρή καλεΐν κτ'έ. Plat. Gorg. 449, A ; 'όμως δέ εδόκει έπεσθαι 1:3,21; επει- δήπερ δοκεϊ πραγματειώδη παιδιάν παίζειν, Plat. Parm. 137, Β ; εδόκει άπιτέον είναι 5 : 3, 1; εδόκει ούν επι- χειρητέα είναι Thuc. 2:3; παρά πάσιν άνθρώποις πρώτον νομίζεται θεούς σέβειν. Comm. 4:4,19; νο- μίζεται τφ υδατι χρήσθαι Thuc. 2:15; so after a par¬ ticiple, εξόν μέν ειρήνην έχειν 2 : 6, 6 ; υμάς εξόν άπο- Χέσαι 2 : 5, 22 ; Thuc. 4:18; ού δέον αυτά πράττειν Plat. Protag. 355, 1) ; λεγόμενον μέν καί πρύτερον πολ- Χαχόσε εγκατασκήψαι κτ'έ. Thuc. 2:47; είρημένον έν ταΐς πρύτερον ξυνθήκαις όπλα μή επιφέρειν, ib. 7:18; and after adjectives and nouns, δυνατιίν έστιν καί άπό πολεμίων τήν πάλιν πλουτίζειν. Comm. 3 : 6, 7; άδύ- νατόν έστιν ετέρων άρχειν, Thuc. 3:37; αδύνατα ήν έπιχειρεϊν ib. 1: 125 ; 3 : 88 ; 4:1; οθεν ούχ οιόν τε έσται έζελθεΐν ’ 1:3, 17; Isocr. Pan. 7, ρ. 42; πολύ 0 THE INFINITIVE. μέν ονχ olov τε χωρίον άπό τον στρατεύματος διώκειν, 3: 3, 15 ; άναγκαΐον εΐη βοηθεΐν τη πάτριοι * Hel. 4 : 2, 3 ; Thuc. 6:89; οΐς χρεών βοηθεΐν ib. 6:18; εί είκος και τρέφειν κτέ. 5 : 1, 12 ; ούκ άξιον εΐη διαβαί- νειν κτε. 6 : 3,13 ; Thuc. 3:62; δίκαιον και ενταύθα είπειν Plat. Pol. 5, 466, Β; όπόθεν μεν τά επιτήδεια ρόδιον ήν λαβειν, 5 :2, 2 ; Hi. 2:15; Isocr. Pan. 18, ρ. 44 ; Plat. Pol. 1, 331, E ; χαλεπόν yap ήν άλλως τάς οικίας σκότους υντος άνευρίσκειν 7:4,14 ; Thuc. 4:74; Isocr. Pan. 13, ρ. 43 ; Αοιπόν τοίνυν ήν και άναγκαΐον άμα,—εναντιούσθαι Dem. de Cor. 69, ρ. 247; εί άμεινόν εστιν εκπέμπειν τάς νανς Thuc. 6:9; Plat. Phil. 23, A ; καλόν γε καί δίκαιον καί 'όσιον καί ήδιον των άγαμων μάλλον ή των κακών μιμνήσθαι. 5 : 8, 26 ; άνάγκη δε πορεύεσθαι ήδη’ 6:2,12; Thuc. 1:32; άνάγκη ήν έζιέ- ναι. 6 : 2,19; Thuc. 6 : 89 ; Plat. Pol. 2, 378, A ; εν¬ ταύθα δή, έφη, σόν έργον μηδ'ενα άφιέναι κτε. Cyr. 2: 4, 24; ήμ'ετερον δ’ αν εργον προτερήσαι, Thuc. 1:33; πολύ άν εργον εΐη λέγειν, Lys. adv. Nicom. 2, ρ. 183; σόν εργον, ώ ’ Αριστδιφανες, άναπληρώσαι’ Plat. Symp. 188, Ε; with the dative or accusative as subject, which regularly precedes the infinitive; as, after a verb, — εστιν άνθρώπιρ τοΐς αύτοΐς όμμασι καί φιλικώς καί έχ- θρώς πρός τινας βλέπειν ; Symp. 4:58; ουκ ήν πλείο- σι προσχεΐν, Thuc. 4:11; τ Ην γάρ αύτοΐς — λειτονργεΐν, Dem. de Cor. 104, ρ. 260; Isocr. Pan. 182, ρ. 79 ; έζε- στιν ήμΐν ταμιεύεσθαι κτε. 2:5,18; εξήν αύτοΐς την άρετήν — δεικνύναι. Thuc. 1:37; ούκ'ετι έζεστί μοι ούτε προςβλέ-ψαι κτε. Plat. Symp. 213, C; ούκ εδόκει αύτιρ έρημα καταλιπεΐν τά όπισθεν 3 : 4, 40 ; έδοξεν αύτοΐς στρατεύειν ες "Αργος Thuc. 5 : 82 ; έδοξέ μοι επιθετέον είναι άνδρί κτε. Plat. Symp. 217, C ; εδόκει ήμΐν μή ιΐπολείπεσθαι υμών. 6 : 1, 26 ; συνεβαινεν αύτιρ κατά τάς πύλας ί'εναι Hel. 5 : 2, 40 ; ξυνέβαινε τιρ ’Αλκιβιά¬ δη τιρ μεν Τ ισσαφέρνει τους ’Αθηναίους φοβεΐν, έκεί- νοις δε τον Τ ισσαφέρνην. Thuc. 8:82; περί μεν Αίγυ¬ πτον ούδ’ έζεστι βασιλέα χωρίς ιερατικής άρχειν, Plat. Polit. 290, Ε; έδο'ήεν ούν αύτούς άπιέναι’ 1 : 10, 17; εδόκει άπαζ περί απάντων βουλευσαμένους άποκρί- νασθαι. Thuc. 1 : 139 ; ζυνέβη θασίους αύτών άπο- στήναι κτε. ib. 1:100; τί δει αύτους λύειν την γέφυ¬ ραν ; 2 : 4, 19 ; ούδέν άν ετι έδει υμάς μή έχοντας ναός ικανάς ναυμαχείν, Thuc. 1:74; 8:81; Τά μικρά συμ¬ φέροντα τής πύλεως έδει με φυλάττειν, Dem. de Cor. 28, ρ. 235; Isocr. Pan. 17, ρ. 44; ούκοϋν χρή ελαύ- νειν τινάς ήμών επ' αύτους. Cyr. 1:4, 19 ; πώς ού χρή πάντας άμύνειν αύτή, Thuc. 2:60; Άλλα τί έχρήν με ποιεΐν ; Dem. de Cor. 28, ρ. 235 ; χρή διαλυσαμέ- νους τάς πρός ήμάς αύτους έχθρας επί τόν βάρβαρον τραπέσθαι. Isocr. Pan. 15, ρ. 43 ; Το δέ πώς χρήν ήμάς λέγει ν ; Plat, de Leg. 1, 630, D; νομίζεται ζύν βασιλεΐ δύο τών εφόρων ζυστρατεύεσθαι, Hel. 2 : 4, 36 ; λέγεται δέ καί τούς άλλους Πέρδας ψιλαΐς ταΐς κεφαλαΐς εν τιρ πολέμιρ διακινδννεΰειν. 1 : 8, 6 ; Time. 2:57; with both the dative and accusative, έδοζεν αύτοΐς προφύ- λακας καταστήσαντας συγκαλεΐν τούς στρατιώτας · 3 : 2, 1; ούκ εδόκει τοΐς Αθηναίοις ύπύ σφών αυτών δια- μέλλοντας κόπιρ άλίσκεσθαι, Thuc. 7 : 40; ζννέβη δέ τοΐς Κρησί τήν Γέλαν 'Ροάί'οις ζνγκτίσαντας — έλθεΐν. ib. 7 : 57; after a participle, εξόν αύτοΐς τούς νυν οίκοι άκληρους πολιτεύοντας ενθάδε κομισαμένους πλουσίους ύράν. 3 : 2, 26 ; ώς εξόν αύτοΐς τά εν Σικελίμ καταστρέ- xf /ασθαι Thuc. 4 : 65 ; Isocr. Pan. 182, ρ. 79; ώςπερ ομοίως δέον άμφοτέρους έχειν, ib. 11, ρ. 42 ; προςταχ- θέν γάρ αύτιρ τεσσάρων μηνών διναγρδνφαι κτέ. Lys. adv. Nicom. 2, ρ. 183 ; after adjectives and nouns, ταϋ- τα ού δυνατόν εστιν άνθρώποις εύρεΐν ’ Comm. 1:1, 13; δυνατόν οντω πόλιν οίκήσαι Plat. Pol. 5, 472, Ε; ού άναγκαΐον πάντας τούς πολίτας μετέχειν, Plat. Pro¬ tag. 324, Ε; ού χρεών τόν ήσσω τιρ κρατούντι νποχω- ρεΐν. Thuc. 1:77; είκος τούς πολεμίους ήζειν. 3 : 1,13; ών είκος ήν αύτούς μάλλον ποιήσασθαι πρίινοιαν Isocr. Pan. 2, ρ. 41; Plat, de Leg. 10, 888, Ε; ούκ άξιον εΐη βασιλεΐ άφεΐναι τούς έφ’ εαυτόν στρατευσαμένους. 2: 3, 25 ; δίκακ'ιν εστιν υμάς διαφέρειν 3.1, 37; Thuc. 2 : 11; —τούς μηδέν άδικοΰντας δίκαιον κακώς ποιεΐν. Plat. Pol. 1, 334, D ; ού ρφδιον έσται τοΐς πολεμίοις είςελθεΐν 4 : 8,13 ; λοιπόν μοι είπειν 3 : 2, 29 ; άνάγκη κάμοί—μικρά άποκρίνασθαι. Dem. de Cor. 34, ρ. 237; xli πολλά άνάγκη καί τά άπαγορεύοντα είναι. Cyr. 6 : 2, 33 ; Plat. Protag. 314, Β; after the adverb, ’ Αναγκαίως γάρ έχει άπό τών — έργων τούς ποιήσαντας γιγνώ- σκεσθαι. Lys. adv. Andoc. 6, ρ. 103 ; and with both the dative and accusative, άσφαλέστερον ήμΐν πορεύεσθαι πλαίσιον ποιησαμένους κτ'έ. 3 : 2, 36 ; "Εργον γάρ έστι τοΐς μέν πρωτοστάταις θαρρύνειν τούς επομένους καί λόγιρ καί έργιρ ’ Cyr. 6 : 3, 27. If the infinitive be emphatic, it stands before the leading word; as, before the verb, πρίασθαι ούκ ήν 1: 5, 6 ; καί παρελθεΐν ούκ ήν βία 1 : 4, 4 ; καθ’ οί)ς ταΰτα γράφειν έξήν τούτ<ρ Dem. de Cor. 58, ρ. 244 ; εΐ τι πεΐ- σαι δέοι. Cyr. 5 : 5, 45 ; 2 : 4, 6 ; Ηνίκ’ άν είπειν κατά τούτων τι δέy, Dem. de Cor. 313, ρ. 329 ; §εραπεύεσ§αι δέον άν εΐη Plat, de Leg. 649, C; Ποτέριρ δή πείίύεσ- θαι χρή ; Cyr. 2:2,8; Hel. 2 : 3, 47; είκάζειν δέ χρή καί ravry ry στρατείφ οΐα κτ'έ. Thuc. 1:9; ώς δέ ούκ άν δικαίως αύτούς δέχοισέύε μα&εΐν χρή. ib. 1:40; ών προςδεΐν δοκεΐ μοι. 3 : 2. 34 ; μεμνήσ$αι χρή ήμάς οτι κτέ. Thuc. 6:12; Ο’ιε cSrri γε χρή, Plat. Phged. 68, Β ; Άλλα προ^νμεΐσΒαι χρή, έφη * ib. 62, A ; before the participle, ώς, όπόταν cypijvy, άκοντίζειν δεήσον, 5 : 2, 12 ; άγρυπνήσαι δέον Cyr. 1 : 5, 11 ; adjectives and nouns, άποπλεΐν τιρ τούτο βουλομένψ δυνατόν εΐη, 7: 3, 13 ; Ον μέν δή αυτού γε μένειν οίόντε.' 2 : 2, 3 ; ού γάρ έτι άποχωρεΐν οίαν τ' ήν υπό τών ιππέων. Thuc. 7:78; ίέναι δέ, ές τά παραγγελλόμενα είκος ήν προ- ίύύμως. ib. 3 : 55; άρ’ ούχί καί άρπάσαι άξιον ; 6:3, 18 ; διακύψαι τε ού ρόδιον έσται λόχον ϋρέόιον προς- ιόντα ’ 4 : 8, 13 ; Άλλα σοί μέν τοιαύτα λέγοντι καί άποκρίνασ^αι χαλεπόν ’ 7 : 7, 4 ; άφ’ ησυχίας δέ μή πολεμήσαι ούχ ομοίως όκίνδυνον. Thuc. 1 : 124 ; 7 ιόν¬ των μέν γάρ άποστερεΐσέύαι λυπηρόν εστι καί χαλεπόν, Dem. de Cor. 5, ρ. 227 ; ύγιαίνειν μέν άριστόν εστι Plat. Gorg. 451, Ε; τάς γε μέντοι ψυχάς Βήγειν αύ¬ τών ήμέτερον το έργον. Cvr. 2:1,11. If the subject of the infinitive be emphatic, it may follow the infinitive; as, ού γάρ ήν άσφαλώς εν τοΐς δένδροις έστάναι πλεΐον ή τον ένα λόχον. 4 : 7, 9; ταντα δέ ούκ έστιν ίδεΐν άμελούντα ’ Comm. 3: 12, 8; δει σκοπεΐν υμάς, κτ'έ. Dem. do Cor. 62, ρ. 245 ; Plat. Protag. 319, Β ; περί Θ εαιτήτου τούδε τί χρήν δράν με; Plat. Polit. 257, C ; δοκεΐ δέ μοι επεσΒαι καί ήμάς 1 : 3,18; ΐ μοι δοκεϊ πλεΐν ήμάς r Ihuc. 3:30; καί έδοξε πλεΐν τόν Άλκιβιάδην. ib. 6 : 29; ήν — ξυμβ?) γενέσ^αι λιμόν, ib. 2:54; είκος άρχειν με λόγον Cyr. 6:1,6; δίκαιον γάρ άπύλλνσ^αι τούς επιορκούντας * 2 : 5, 41; so the dative with the infinitive, ’Ε7 γη δ’ εδόκει ήδη πορεύεσέύαι αύτιρ άνω, 1 : 2, 1 (Dindorf) ; ώς εζόν ήδη ποιεΐν αύτοΐς ο τι βονλοιντο, Hel. 2 : 3, 21 (cf. 3 :4, 36 ; Plat. Pol. 5, 462, Ε). If the subject accusative be very emphatic, it may stand before the leading word ; as, before the verb, K ai τού Ε ύφράτου δέ τάς πηγός ελέγετο ού πρόσω τον Τ ίγρητος είναι. 4:1,3; Cyr. 1 : 4, 26 ; Άλλ' υμάς δει παρασκευάζεσίόαι κτέ. 5 : 4, 21; 6 : 2, 12 ; τους Αθη¬ ναίους έδει Δί/λιον καταλαβεΐν Thuc. 4:76; εκεΐν υμάς δει σκοπεΐν, ότι κτέ. Dem. adv. Lept. 25, ρ. 464; ούδέν άν σε έδει δεύρο ίέναι Plat. Pol. 1, 328, C; καί ΰμδις δέ χρή πρός ήμάς όντως έχειν. Cyr. 4 : 2, 20; Isocr. Pan. 187, ρ. 80; άλλα σέ έχρήν ήμΐν συγχωρεΐν κτέ. Plat. Protag. 335, C ; ήμάς πρέπει βονλενεσθαι άδικονμένους κτε. Thuc. 1:86; so the dative with the infinitive, εμοί άν ε’ίη λαμβάνειν, Cyr. 2 : 4, 1; Hi. 1 : 37; όπόθεν σοι εΐη λαβειν, Gic. 2:15; τιρ μέν άγοντι όντως ήκιστα έστι φνλάζασθαι, τιρ δέ 'ίππιρ οντω μιι- λιστα έζεστι ποιήσαι ο τι κτε. Hip. 6:4; 2:5,18; εμοί δ’ ούν άμφοτέρων 'ένεκα προςήκει περί ταύτα πυιήσασ- θαι κτέ. Isocr. Pan. 19, ρ. 44; Τοΐς δέ στρατηγοΐς έδο- ζεν άκούσαι ’ 4 : 4, 5 ; Thuc. 7:5; είπε ρ καί εκείνοις δοκεΐ καθαιρεΐν, ib. 8:92; ταύτά σοι ξνμβαίνει λέγειν, Plat. Phsed. 92, Β; and with both the dative and ac¬ cusative, Ίππάρχιρ δέ ξννέβη τον πδιθονς τι) δνςτυχίμ όνομασθέντα — προςλαβεΐν. Thuc. 6:65; before the participle, ήμΐν ίζόν ζήν μή καλώς, Plat. Menex. 246, D ; άμφοτέροις δοκούν άναχωρεΐν Thuc. 4 : 125 ; be- xlii ORDER OF WORDS IN fore adjectives and nouns, ούδένα οϊόν τε σωθήναι. 2 : 4, 6 ; άλλα σέ δή μάλλον είκός λέγειν ’ Plat. Pol. 1, 337, Ε ; άπώντά γε άμεινον φυλάττεσθαι τούς πέτρους 7 : 7, 54; ε/.ιοί δε μή λαμβάνοντι ούκ άνάγκη διαλέ- γεσθαι Comm. 1 : 6, 5 ; τούς δ’ επαίνων έραστάς άνάγ- κι] κτάσθαι τά αίτια, Cyr. 1 : 5, 12 ; Hel. 2 : 3, 24 ; and the subject of the infinitive, if it be a relative pronoun or a demonstrative of previous reference, is regularly put first in the clause; as, ά άν δέη συν- αρμοσθήναι, Cyr. 2 :1, 27; ά τε κρύπτεσθαι δει, Thuc. 6:72; ούς προςήκεν άρχεσθαι, Plat, de Peg. 688, C ; οϊς καθήκει άθροίζεσθαι κτε. 1:9, 7; οϊς ξυμβαίη επιφθόνως τι διαπράξασθαι, Thuc. 3:82; οϊς — αυ¬ τούς τούτο μάλλον δε διάτας μή πάθωσι ξυνέβη άπιε- ναι, ib. 7:75; ψ έπετέτακτο ταύτα πράττειν 2: 3, 6; υίς μηδέ επελθεΧν οϊόν τε ήν * Thuc. 4 : 32 ; δούπος ήν οϊον είκός φόβον έμπεσόντος γίγνεσθαι. 2 : 2,19 ; Ταϋ- τα μεν εχειν ούτως ούχ οϊόν τε’ 7:7,51; τούτους εί¬ κος μάλιστα πάντων εν τψ στρατοπέδψ νύν κατειλήφ- θαι άν ήν κτε. Cyr. 4:2, 35; but sometimes after the infinitive, βιάζεσθαι yap οϊς άν έξη, Thuc. 1: 77. If both the infinitive and its subject be emphatic, they are both put before the leading word, the more emphatic commonly preceding; as, the infinitive first, πορεύεσθαι ημάς δει όπου κτε. 3: 2, 34; Ταντα και τοιαύτα πράττειν, Αισχίνη, τον καλόν κάγαθύν πολί¬ την δει, Dem. de Cor. 306, ρ. 32 1 ; ft μεν τδ σώμα έπιτρέπειν σε εδει κτε. Plat. Protag. 313, A ; άπεϊναι μέντοι ούδέ τά ήμέτερα χρή Cyr. 2:1,13; άναμ'ενειν μεν πάσιν. εδόκει’ 6:2,19; άλλους δε σατράπας πέμψαι μοι δοκεΧ, Cyr. 8 : 6, 3 ; ft ποτέ μοχθήσαι στρατιή, συμ- βαίη, Ages. 5:3; εις ΤΙέρσας έλθειν την αρχήν διά Δαρείου καί των επτά λ,έγεταί που. Plat, de Leg. 3, 695, C ; ούτε οϊκαδε άποπλειν τψ τούτο βουλομένψ δυνατόν ε’ίη 7 : 3,13 ; —εύ ποιήσαι εκ τού προφανούς μή έξαπατήσαντα άδύνατον’ Thuc. 3:43; οικίας σε τνχεϊν άξιον Cyr. 7 : 5, 56 ; έλεεΧσθαι ούν ημάς πολύ μάλλον είκός εστι κτε. Plat. Pol. 1, 336, Ε; όπως μή πάνθ’ άμα — ποιεΧν ήμϊν άνάγκη γένηται. Dem. Phil. 3, 75, ρ. 130 ; the accusative or dative first, τούς δε τήν μεσΰγειαν μάλλον καί μή εν πόριρ κατψκημένους είδέ- ναι χρή, ότι κτε. Thuc. 1: 120; ών σκοπούντί μοι πι- στεύσαι ξνμβαίνει κτε. ib. 1: 1; τοΐς δ’ αντί τού πλέον εχειν προςκαταλιπεΧν τά αυτών ξυνέβη. ib. 4:62; εμοί μεν ούν, ώ φίλε, καθήρασθαι άνάγκη ’ Plat. Phaedr. 243, A. If the infinitive have two or more subjects, they may all precede it; as, έγένετο καί "Ελληνι καί βαρβάριρ μηδέν ειδικούντι άδεώς πορεύεσθαι όποι κτε. 1:9, 13 ; εδόκει δέ καί άνευ τής αιτίας τήν ’Επίδαυρον τψ τε Άλκίβιάδ? ι } καί τοΧς Άργείοις προςλαβειν, Thuc. 5:53; or one precede it, καί ξυνέβη βροντάς τε άμα τινάς γειάσθαι καί άστραπάς καί ύδωρ πολύ, ib. 6 : 70; ώςτ εκείνους έκπεπλτ)χθαι καί αυτόν Μένωνα καί τρέχειν κτε. 1 : 5, 13; or all follow it, καί εωθεν εδοξε διασκη- νήσαι τάς τάζεις καί τούς στρατηγούς κατά τάς κώμας ’ 4 : 4, 8. If there be two or more coordinate infinitives, they regularly follow the leading word; as, following the verb, έξεστιν ύμίν r /μάς λαβεϊν συμμάχους καί τιμω- ρησασθαι ,— καί το λοιπόν υμών ύπηκόους είναι τού¬ τους. 5 : 4, 6 ; Hel. 2 : 4,16 ; ως έξείη αυτούς—βασιλέα τε ξυμμαχον εχειν καί Πελοποννησίων περιγενέσθαι. J-huc. 8:53; — δεΧ αυτόν όμύσαι καί δεξιάν δούναι καί Βεοΐ'ς επιορκήσαι κειί τά εαυτού πιστά άπιστα ποιή- σαι κτε. 2:4, 7; τί δει αυτόν αίτεΧν, άλλ’ ου λαβεΧν ελθοντα·, 2 : 1, 10; όμως δέ δεΧ εκ τών παρόντων άν- δρας αγαθούς τε έλθεΧν καί μή ύφίεσθαι, αλλά πειράσ- θαι, όπως, 3 : 2, 3 ; ου δεΧ δή εαυτόν έκ ταύτης λύειν ούδ’ άποδιδράσκειν, Plat. Phaed. 62, Β ; ib. Ε ; τούςδε ξυμφόρως δεΧ κολάζεσθαι, ή παύεσθαι τής αρχής καί εκ τού άκινδύνου άνδραγαθίζεσθαι. Thuc. 3:40; χρή πεί- &εσ$αι Λακεδαιμονίοις καί τά τείχη περιαιρεΧν. Hel. 2: 2, 22 ; πώς ού χρή σκοπεΧν καί φιλοσοφεΧν τούτον τον λόγον, Isocr. Pan. 6, ρ. 42 ; τοΧς μεγάλ’ ύπισχνουμέ- νοις ού πρέπει περί μικρά διατρίβειν ουδέ τοιαύτα λέ- ATTIC GREEK PROSE. γειν κτε. ib. 189, ρ. 80 ; εδόκει αυτούς άναπτύσσειν τό κέρας καί ποιήσασ^αι όπισθεν τον ποταμόν. 1 : 10, 9 ; Thuc. 2:21; εδοξε τούς τε λιμένας άποχώσαι πλήν ενός καί τά τείχη εύτρεπίζειν καί φυλακάς εφιστάναι καί τάλλα πάντα ώς εις πολιορκίαν παρασκευάζειν τήν πόλιν. Hel. 2 : 2,4 ; ζυμβαίνει τήν άνάμνησιν είναι μεν άφ’ όμοιων, είναι δέ άπ’ άνομοίων ; Plat. Phaed. 74, A ; διέγνωστο λελύσ$αι τε τάς σπονδάς καί τούς Αθηναί¬ ους άδικεΧν, Thuc. 1:118; λέγεται τόν Άρχίδαμον περί τε τάς ’Αχαρνάς ώς ες μάχην ταξάμενον μεΧναι καί ΐς τό πεδίον εκείνη τη εςβολη ού καταβήναι * ib. 2 : 20; Αείπεται δή, οιμαι, ήμΧν άλλήλοις, εϊτ έσμίν, είναι, είτε γιγνόμεθα, γίγνεσθαι, Plat. Theaet. 160, Β ; following the participle, εξόν — εις τόν Ελλήσποντον άφΧχθαι καί τά χωρία σώσαι, Dem. de Cor. 30, ρ. 235; following adjectives and nouns, οθεν τούς τε προςπλέοντας δυ¬ νατόν ήν όράν καί τούς σημαίνοντος εις τήν πόλιν κα¬ ταφανείς είναι, Hel. 6 : 2, 33 ; εί οϊόν τε τον αυτόν τό αυτό μεμνήσθαι άμα καί μή είδέναι, Plat. Theaet. 166, A ; άναγκαΧον εσται τά τού γήρως έπιτελεΧσθαι, καί όράν τε καί άκούειν ήττον, καί διανοεΧσθαι χείρον κτε. Comm. 4 : 8, 8 ; εί δ’ άναγκαΧον ήν ή ειξαντας ευθύς τοΧς πέλας ύπακούσαι ή κινδυνεύσαντας περιγενεσθαι, Thuc. 2 : 61; Είκός μεν, έφη, ούς άν τις ήγήται χρη¬ στούς φιλείν, οί)ς δ’ άν πονηρούς μισείν. Plat. Pol. 1, 334, C; 'Υπέρ ών άξιον όργίζεσθαι, καί σκοπεΧν όπως κτε. Isocr. Pan. 181, ρ. 78; δίκαιον τότε τούτοις τούς μέν πονηρούς ώφελείν, τούς δ’ άγαθούς βλάπτειν. Plat. Pol. 1, 334, C ; ού γάρ εστιν ίσον νύν εμοί τής παρ’ υμών εύνοιας διαμαρτείν καί τούτψ μή έλείν τήν γρα¬ φήν, Dem. de Cor. 3, ρ. 226 ; χαλεπόν εσται καί μενειν καί άποπλείν 6:4,13; εστιν ότε καί οϊς βέλτιον τε- θνάναι ή ζήν. Plat. Phaed. 62, A ; Άνάγκη άρα κακή ψυχή κακώς άρχειν καί επιμελείσθαι, Plat. Pol. 1, 353, Ε; 1 :3, 5 ; άνάγκη ή τόν κατήγορον άπειπείν ή τόν χρόνον επιλιπείν. Lys. adv. Eratosth. 1, ρ. 120 ; one in¬ finitive sometimes precedes the leading word ; as, εκ- πορίζεσθαι δέ εδόκει έκάστοις ά πρόςφορα ήν καί μή είναι μέλλησιν. Thuc. 1 : 125; ή νικάν δεήσει ή ήτ- τάσθαι 2:4,19; τούς μέν γάρ φρονίμους άγανακτείν άποθνήσκοντας πρέπει, τούς δ’ άφρονας χαίρειν Plat. Phaed. 62, Ε ; άπαντάν ειρημίνον καί ϋιτία άλλα κομί- ζειν. Thuc. 7:77; ονκουν άπιστείν είκός ούδέ τάς όψεις τών πόλεων μάλλον σκοπεΧν ή τάς δυνάμεις, κτέ. ib. 1: 10; and very rarely all, αισχρόν δ’ ούδέν ουτ άκυύσαι οντ ίδείν εστι. 1 : 9, 3. The infinitive is sometimes separated from the lead¬ ing word, or from its subject and the leading word, by one or more relative or other clauses; as, εστι, καν όπωςούν καταβεβλημένα τύχη, συναρμόσαι αύτά εύ- πετώς, Cyr. 2 : 1, 27; έξην γάρ αυτοίς, εί τούτου γε δέοιντο, καί μηδένα λιπείν κτε. Hel. 2 : 3, 41; δει ούν υμάς, ώςπερ καί τιμών μεθέξετε, οντω καί τών κινδύ¬ νων μετέχειν. ib. 2 : 4, 9 ; ονκουν χρή, εί τψ καί δοκού- μεν πλήθει έπιέναι καί άσφάλεια πολλή είναι μι) ιιν έλθείν τούς εναντίους ήμΧν διά μάχης, τούτου ένεκα άμελεστερόν τι παρεσκενασμένους χωριίν, άλλά — προς- δέχεσθαι κτε. Thuc. 2:11; Έμοί μεν ούν δοκεί, ίπεί —(ίκούοντας ο τι τις υμών δείται, αίρείσθαι κτε. 7:3, 5 ; εδοξε δ’ αύτοίς, όπως εχοιεν καί τοΧς φρονροίς χρή¬ ματα διδυναι, καί τών μετοίχων ένα έκαστον λαβεΧν κτε. Hel. 2:3, 21; είρητο, εάν καί ότιούν παραβαθη, λελύσθαι τάς σπονδάς. Thuc. 4 : 23 ; καί λέγεται Βρα- σίδαν, εί ήθέλησε μή έφ’ αρπαγήν τψ στρατψ τραπέσ- θαι, άλλ’ ευθύς χωρήσαι προς τήν πόλιν, δοκεΧν άν έλεΧν. ib. 4 : 104; έλεγεν οτι νομίζοιτο, οπότε επί δεΧ- πνον καλέσαι Σεύθης, δωρεΧσθαι αύτψ τούς κληθέντας. 7 : 3,18 ; ξννέβη τόν Άγιν, ώς ήσθετο—τούς χιλίους, παραγγεΧλαι κτε. Thuc. 5:73; δίκαιον ημών τής νύν αμαρτίας, εί άρα ήμάρτηται, ιιντιθεΧναι τήν τότε προ¬ θυμίαν, ib. 3 : 56 ; ού γάρ άνάγκη αύτοΧς εστιν ών άν μή θέλωσιν έπιμελεΧσθαι Cyr. 1: 6,46 ; πώς ούκ άνάγκη αυτή, καί επειδάν άποθάνη, είναι, κτε. Plat. Pha;d. 77, D ; εί επεξιύντι άναγκαιως έχει οϊς ήκιστα έχρήν εν διάφορή καταστήναι, Antiph. 1, 1, ρ. 111. THE INFINITIVE. II. THE SIMPLE INFINITIVE AS OBJECT. The Infinitive as Object, whether without or with a subject, regularly follows the leading word, whether a verb, an adjective, or a noun ; as, without a subject and after a verb, ου δυνήσεται βιάσασΒαι κτ'έ. 1 :3, 2 ; ώς ουκέτι έδύναντο άντέχειν, Thuc. 1:103; τον ϋ’ άκ- ριβώς έπιστάμενον λέγειν απλώς οϋκ αν δυνάμενον εί- πεϊν. Isocr. Pan. 11, ρ. 43; σοί ούκ αν δυναίμην άντι- λέγειν, Plat. Symp. 201, C; έπεί ουκ είχον ικανάς εύ- ρεΐν, 3: 2,12 ; ών εγώ ούτε γένος έχω είπεϊν ούτε κτε. Thuc. 5:2; —μηδέν έχοι&' υμείς ποιήσαι. Dem. de Cor. 32, ρ. 236; Έτεί δε υμείς ου βούλεστε συμπορεύ¬ εσαι, 1 : 3, 5; οι δε τους κινδύνους έδέλουσιν ύφίστασ- $αι κτε. Thuc. 4: 59 ; ϊύέλουσι και πολλαπλάσιοι δντες μή δέχεσ^αι υμάς, 3:2,16 ; πλείστα δύναιτο καί έΒέ- λοι άν άδικεΐν. 2 : 6, 27; έδέλοι καί δύναιτο πόνους ύποφέρειν, Hip. 3 : 12 ; Πολλών δ’ ενόντων είπεϊν Isocr. Bus. 44, ρ. 229; έπήρετο Σεύίύην ό τι δέοιτο χρήσίύαι τη στρατιά. 7:2,31; Τοσοότου γάρ δέω λέ- γειν ώς ουκ είμί υπεύθυνος, — ώς$ άπαντα κτε. Deni, de Cor. Ill, ρ. 263 ; πειράσίύω νικάν ’ 3 : 2, 39 ; έζή- τησα τούτοις έντυχεΐν, Comm. 4 : 2, 4; Isocr. Pan. 12, ρ. 43 ; αίρεϊται πολεμεΐν, 2 : 6, 6 ; Thuc. 3 : 59 ; Isocr. Pan. 3, ρ. 41 ; περί πλείστου άν ποιήσαιτο σώσαι ημάς, 3 : 2, 4; έζαπατήσας υμάς μέλλω άγειν εις Φάσιν. 5 : 7, 5 ; μέλλει καί παρασκευάζεται πορεύεσ$αι, Dem. de Cor. 32, ρ. 236 ; εί μέλλει τέλος ή άπόδειζις έζειν. Plat. Phaed. 77, C ; εν$α έμελλε καταλύσειν, 1 : 8, 1 (Krue¬ ger) ; μέλλοντας πέλαγος περαιώσεσίύαι κτε. Thuc. 1 : t0 ; μελλήσαντά τι παΒεΐν Cyr. 6 : 1, 40 ; Thuc. 2:18; Έπεί δ’ έδόκουν αύτφ σχολαίως ποιεΐν, 1 : 5, 8 ; έμαυ- τφ γε δη μοι δοκώ συνειδέναι κτ'έ. 7: 6, 11; Niv μοι δοκέϊς δηλώσαι κτε. Plat. Gorg. 452, Ε ; Taira είπών έδοζε τφ Κλεάρχψ άληκτη λέγειν ' 2 : 5, 24 ; τφ δέ Κνα- ζάρη εδοζέ τε ευ λέγειν, κτ'έ. Cyr. 2 : 1, 10; —ότι είκό- τα δοκοϊεν λέγειν βασιλεϊ, 2 :3, 6 ; ο τι άν άεί κράτι- στον δοκή είναι. 3 : 2, 38 ; ελέγετο δέ καί ίδόκει επί τοϊς μέλλουσι γενήσεσίύαι σημήναι * Thuc. 2:8; επι- χειρητέα έδόκει είναι — η ισχύς, ib. 1:118; Έπεί όέ έδόκει καιρός είναι, 2 : 3, 9 ; έδοζε τφ Γυλίππιρ καιρός είναι, Thuc. 7:5; έπεί καιρός έδόκει είναι, ib. 7:34; φαίνεται Πώλος παρεσκεύασέύαι Plat. Gorg. 448, D ; οι)ς ούποτ ένόμιζον έτι όψεσ&αι 3:1,3; νομίσαντε δέ άπορεϊν όπη κτε. Thuc. 1: 107; Plat. Gorg. 452, D ; φυλακής περί τό σώμα ηγησατο δεϊσ$ at. Cyr. 7 : 5, 58 ; Thuc. 6:89; καί φετο κτήσεσίύαι κτε. 2 : 6,17; "Οςπς ουν οίεται τούς άλλους κοινή τι πράζειν άγαμόν, Isocr. Pan. 16, ρ. 44; α μεν οι μάγοι έφασαν τοϊς &εοΐς έζε- λεϊν, Cyr. 4 : 6,11; φήσαντας περί σωτηρίας βουλεύειν Thuc. 5:11; ούκ έφασαν ίέναι κτ'έ. 1: 3,1; Thuc. 1 : 87; ούδενός φήσεις βραχυλογωτέρου άκοΰσαι. Plat. Gorg. 449, C ; πάντα ώμολύγουν ποιήσειν 7 : 4, 22 ; λέγεται τελευτής τυχεϊν 2 : 6, 29 ; τό δέ έζω—βασιλέως έλέγετο φυλακή φυλάττειν. 1 : 4, 4 ; Thuc. 2:8; έπεί- σίύησαν υπό σου άρχεσΒαι 7 : 7, 29 ; Thuc. 3 : 42 ; ού- δείς γάρ ούτε άμα&ίφ άναγκάζεται αυτό δράν ούτε κτ'έ. ib. 4 : 59 ; ήτιάίύη μέντοι υπό τινων προδούναι τάς ναυς. Hel. 2 : 1, 32; ός ταχθείς άνελίσίύαι κτ'έ. ib. 2 : 3, 32 ; —άμαζαι ήσαν φέρεσίύαι έρημοι ' 2:1,6; ήν — πάντα όμού άκοΰσαι, ολοφυρμός, βοή, Thuc. 7:71; είσί φύσεις άνδρώπων πολύ διαφέρουσαι όφέύήναι άλ- λήλων κτ'έ. ACschin. adv. Tim. 49, ρ. 7; παρέχοντες ημάς αυτούς ευ ποιεΐν. 2 : 3, 22 ; Plat. Pol. 3, 411, A ; πράγματα δέ παρέζουσιν ίπιμέλεσίύαι * Cyr. 4 : 5, 46 ; and with the subject of the infinitive omitted, even when it does not coincide with that of the leading verb, ικέτευον σπείσασίύαι, 7 : 4, 22 ; έδέοντό τε καί τών όρ- κίων ύπομιμνήσκοντες ικέτευον βοη-ύήσαι σφίσι, Thuc. 6:19; έδόκουν οι "Ελληνες καί πάντες δέ άτάκτοις σφίσιν έπιπεσεΐσ$αι. 1 : 8, 2 ; σαφώς νομίζοντες επί σφάς ’ίεσίύαι, 5 : 7, 25 ; Μι) ουν οίου τά μόνα ήμϊν άγα- $ά όντα ύμϊν παραδώσειν, 2:1,12; φάσκων τέμνειν χάρακας κτ'έ. Thuc. 3:70; αίτιασάμενος έπιβουλεύειν αύτφ. 1: 2, 20; Τί ουν κελεύω ποιησαι ; 1: 4, 14 ; 2:4, 16 ; εί γάρ επί Κόρινθον έκέλευον σφίσιν οι Κ ερκυραϊοι ζυμπλεΐν, Thuc. 1:44; έπειδάν δέ σημήνη τφ κέρατι xliii ώς άναπαύεσ^αι, 2 : 2, 4; Hel. 2:1,5; after adjec¬ tives and nouns, δυνατός μέν έσει αυτός τυγχάνειν κτ'έ. Comm. 3 : 6, 2 ; Thuc. 3:12; Dem. de Hal. 14, p. 80 ; Plat. Thetet. 185, B ; τούς δυνατωτάτους κακόν τι ποιεΐν, 7 : 4, 24; εί σφίσι δυνατά είη τά έν Σικελίφ πράγματα υποχείρια γενέσδαι. Thuc. 3 : 86 ; βεβαίου λόγου καί δυνατού κατανοήσαι, Plat. Phged. 90, C ; οίός τ’ είμί λέγειν έγωγε Cyr. 1 :4, 12 ; Thuc. 3 : 98 ; Dem. 01. 1, 26, ρ. 16 ; Plat. Pol. 1, 336, A ; πλήν όπό- σοι ικανοί ήσαν τάς άκροπόλεις φυλάττειν. 1:2, 1; Thuc. 1:35; ικανός ών τά πλεϊστα λαβεϊν ή πάντα, Dem. Lit. Phil. 16, ρ. 163 ; έτοιμοί είσι μάχεσίύαι Cyr. 4:1,1; έτοιμος ήν πριν έκπλεϊν κρίνεσ^αι, Thuc. 6:29; Dem. Phil. 1,7, ρ. 42 ; Plat. Gorg. 510, B; χωρίων επι¬ τηδείων ύμϊν ίπιτ'&εσίύαι 2:5,18; Eitrt μέν — ένιαι τών άποκρίσεων άναγκαΐαι διά μακρών τούς λόγους ποιεϊσ^αι · Plat. Gorg. 449, Β ; de Leg. 8, 834, Ε; σύ ουν ήμϊν δίκαιος εί άντιχαρίζεσίύαι, Cyr. 4 : 1, 20 ; Thuc. 1: 40; Dem. Phil. 2, 37, ρ. 74; ημείς γάρ που δίκαιοί έσμεν σώσαντές σε κινδυνεύειν τούτον τον κίν¬ δυνον Plat. Crit. 45, A ; Ο ύκούν,—άζιοί είσι τά έσχα¬ τα πα^τεϊν ; 2 : 5, 24 ; Thuc. 1:75; Dem. de Cor. 108, ρ. 262 ; ώςπερ άγαμός ίστάναι άνθρωπος, Plat. Pro- tag. 356, Β ; άμείνους μεντάν είεν τών άλλων ή τής πατρίδος κήδεσ&αι. Dem. de Chers. 27, ρ. 96; κράτι- στος δη οΰτος αύτοσχεδιάζειν τά δέοντα έγένετο. Thuc. 1 : 138 ; Τό δέ χωρίον οίον κάλλιστον έκτάζασίύαί έστι κτ'έ. 7:1, 24; τις έστιν οντω δεινός λέγειν ώςτε κτ'έ. 2 : 5,15 ; Cyr. 1 : 4,12 ; Dem. 01. 2, 20, ρ. 23 ; Υ να — ράους άρχειν ώσι, Thuc. 6 :42 ; τοϊς ριιστοις έντυγχά- νειν Comm. 1 : 6, 9 ; Taira δέ πάντα χαλεπά νύκτωρ καί θορύβου όντος ποιεΐν. 3 : 4, 35; χαλεπαί γάρ αί υμέτεραι φύσεις άρζαι Thuc. 7:14; Isocr. Pan. 138, ρ. 69 ; μή—δέκα νήες όλίγαι άμύνειν ώσι. Thuc. 1:50; πολλή μέν γάρ, έφη, εις 'Ηράκλειον πάλιν άπιέναι, 6 : 1,16 ; ού γάρ ήν ώρα οία τό πεδών άρδειν ’ 2 : 3, 13 ; εί δέ τις καί τοιυύτύς έστιν οίος έγχειρεΐν έργιμ τφ ’ Dem. de Kep. Ord. 19, ρ. 171; Έπέ$ηκε δέ καί την άνυπόστατον άνάγκην άσκεΐν κτ'έ. Lac. 10:7; ώςπερ τόν αριθμόν τούτον έχοντά τινα άνάγκην καλούς καί άγαΒνύς είναι, Hel. 2:3,19; ξυμμαχίαν — άνάγκην έχουσαν — τής γε ζυγγενείας 'ένεκα καί αισχύνη βοη- 3·ειν. Thuc. 5:104; —πολλά καί χαλεπά ών ουκ ήβου- λόμείύα ύστερον εις άνάγκην έλ^ωμεν ποιεΐν Dem. 01. 1,15, ρ. 13 ; de Fals. Leg. 341, ρ. 450 ; μή ότι δή έργιμ ανάγκης άεί προςκειμένης μεταχειρίζεσαιαι’ Plat. Phffidr. 240, Ε; Άλλα μήν ώρα γ’, έφη, βουλεύεσ&αι πώς κτ'έ. 3 : 4, 40 ; 4: 6, 7; νύν δ’ ώρα ήδη καί επ’ άλλο τι τρέ- πεσΟται. Plat. Protag. 361, Ε ; "Ω-ςτε ώρα λέγειν κτ'έ. 1: 3, 12 ; καιρόν ήγήσατο μάχην συνάφαι, Ages. 1:31; εγώ έτι ποιήσομαι σχολήν όκροάσασ$αί σου Plat. Ιο, 530, Ε ; κίνδυνος είη παΟτεϊν τι Cyr. 8 : 1, 45 ; Thuc. 4:57; Plat. Crat. 436, Β ; ώς καΟτ’ ημέραν έκάστην έλ- πίδος ο’ΰσης άεί ναυμαχήσειν. Thuc. 2:85; θαύμα καί άκοΰσαι. Plat, de Leg. 656, D ; πρός άνάκλησιν £εών μι) στερήσαι σφάς τής σωτηρίας ετρέποντο ‘ Thuc. 7 : 71; έλαβον πρόφασιν στρατενειν Hel. 3 : 5, 5 ; Plat. Phaedr. 255, D ; πρόφασιν δικαίαν μή άποδιδύναι κτ'έ. 7 : 6, 22 ; ώς ζυγγνώμην αμαρτεΐν άν$ρωπίνως λύνον¬ ται. Thuc. 3 : 40 ; and sometimes after adverbs, πώς άν τοϊς μέν ευνοις κάλλιστα ίδεΐν ποιοϊτο την έζέλα- σιν, Cyr. 8 : 3, 5 ; Άναγκαίως γάρ έχω υμάς διδάσκειν κτ'έ. Lys. adv. Andoc. 35, ρ. 106; with the accusative, or the dative, genitive, or nominative, by attraction, as subject, which regularly precedes the infinitive; as, with the accusative, βούλεται ουν καί σέ τούτων γεύσασ$αι. 1: 9, 26 ; 1:1,1; Αακεδαιμύνιοι βούλονται τήν είρίινην είναι, Thuc. 1: 139 ; Plat. Ιο, 532, Α; ε’ία Κύρος τόν Κλέαρχον έχειν. 1:4,7; δεδιύτες μή — ούκ έώσι σφάς άποπλεϊν Thuc. 1:52; έασον αύτό χαίρειν Plat. Crit. 45, A ; Νομίζει δέ καί ύμάς εαυτού είναι 2 : 1, 11; νο- μίσαντες ούδένα καιρόν είναι Thuc. 5:13; —ονδέν ήγειτο όφελος είναι, 2 : 6, 9 ; Thuc. 1:39; Οίομαι γάρ άν ήμάς τοιαύτα παΟιεϊν κτ'έ. 3 : 2, 3 ; ο'ιομαι ύμάς άληΟτή οίεσΟται * Plat. Symp. 173, D; άκούω δέ καί άλ¬ λα ε3 νη πολλιί τοιαύτα είναι, 2 : 5,13 ; 3 : 2, 34 ; έφα¬ σαν δέ με καί δώρα έχειν παρά σου. 7 : 7, 44; Φήσει τις δημοκρατίαν ούτε ζυνετόν οντ ίσον είναι, Thuc. 6 :39 ; Plat. Phaed. 82, A ; Νέων έπειθεν αυτόν κα& xliv ORDER OF WORDS IN εαυτόν πορεύεσθαι, 5 : 10,13 ; Thuc. 3:3; είπών μη- δένα παριέναι κτε. Hel. 5 :2, 29 ; εκέλευέ τε αυτόν εκ του μέσου εξίστασθαι. 1: 5,14; Thuc. 1:28; the sub¬ ject of the infinitive and of the leading word coincid¬ ing, εβούλετο εαυτόν φιλεισθαι Cyr. 8 : 2, 26 ; βουλοί- μην άν εμέ τε τυχειν — τούτον τε παθειν κτε. Dem. adv. Timocr. 8, ρ. 702; Comm. 2 : 1, 27; εύχομαι — μυρίας εμέ γε κατά γής όργυιάς γενέσθαι. 7:1,30 ; with the dative, επιτρέπει αύτιρ ποιεΐν ο τι βούλεται 5:10, 14 ; Thuc. 1 : 126 ; Plat, de Leg. 5, 730, D ; είπε τψ άρχοντι αυτών παρεΐναι προς αυτόν. Cyr. 2:4,21; τά έξω έλεγον αΰτοΐς μη άδικεϊν Thuc. 2:5; προει- πών αύτιμ Χέγειν ώδε ' Cyr. 2 : 4, 31; Hel. 2 : 4, 31; παρήγγειλε δε καί τοϊς άΧλοις παράγειν κτε. 4: 6, 6 ; Thuc. 5 : 73 ; Plat. Crit. 50, D ; with the genitive, εδεϊτο του Κλεάρχου μή ποιεΐν ταύτα. 1 : 5,14 ; 1:9, 25; 4:5, 16; δεησόμενοι αυτών παρά σώας έλθεϊν. Thuc. 5:50; Plat. Protag. 335, D ; with both the da¬ tive and accusative, or the genitive and accusative, συμβουλεύει τιμ Εενοφώντι έλθόντα εις Αελφούς άνα- κοινώσαι κτε. 3:1,5; ο δε τοϊς πελτασταϊς 7 τάσι πα- ρήγγελλε διηγκυλώμένους ίέναι, 5 : 2,12 ; είπον δέ τού- τοις καί Κ ερκυραίων άμα παραπλέοντας τών εν ry πόλει έπιμεληθήναι, Thuc. 4:2; Αέονται δέ σου καί τούτο, παραγενόμενον καί άρξαντα εαυτών πείραν λα- βεϊν κτε. 6 : 4, 33; τών δεομένων μου προστάτην γε- νέσ3αι Cyr. 7:2,23; with the nominative, κινδυνεύ¬ σεις επιδεϊξαι σύ μέν χρηστός τε καί φιλάδελφος είναι, εκείνος δέ φαύλος κτε. Comm. 2 : 3, 17; εμέ δέ οίεσθ’ νμιν είςοίσειν, υμείς δέ νεμεϊσθαι ; Dem. adv. Mid. 202, ρ. 579 ( Bekker ) ; φασί μόνοι Β οιωτών ού μηδίσαι Thuc. 3 : 62 ; ομολογώ τά πάντων έσχατώτατα παθών άν δικαίως άποθνήσκειν. Hel. 2 : 3, 49 ; with the da¬ tive or accusative after adjectives and nouns, δυνατήν καί ύποζυγίοις πορεύεσθαι οδόν. 4 :1, 24 ; —τά νδάτια φαίνεται καί επιτήδεια κόραις παίζειν παρ’ αυτά. Plat. Phasdr. 229, Β; ίλείπετο τής νυκτός 'όσον σκοταίους διελθεϊν τό πεδίον, 4:1,5; ώρα ήμϊν βουλεύεσθαι υπέρ ημών αυτών, 5:7, 12; 7 : 4, 10; ώςτε ώρα καί σοί επιδεικνύομαι την παιδείαν. 4:6,16; άλλα σχολή y ήμϊν—τούτους εύ ποιεΐν. 1 : 6, 9 ; Σχολή τοϊς πολεμί- οις ληίζεσθαι ’ 5:1,9; ησυχίαν δέ ποιούσιν έκείνιρ πράττειν ο τι βούλεται. Dem. de Chers. 52, ρ. 102 ; ζώντι μέν εξουσίαν γέγραφε τ<ρ Χαριδήμιρ ποιεΐν ο τι άν βούληται, Dem. adv. Aristocr. 67, ρ. 642 ; νύν δέ καιρός υύχ ήσσον μαθόντας υμάς εν ιρ έσμέν βουλεύ- σασθαι. Thuc. 7:11; κίνδυνος ούν πολλούς άπύλλυσ- θαι, 5:1,6; επεστι γάρ τις αισχύνη λόγχην άκονώντα κακόν είναι. Cyr. 6 : 2, 33 ; έρως ενέπεσε τοΐς πάσιν ομοίως εκπλεύσαι ’ Thuc. 6:24; ώςτ ελπίς υμάς μή όφθήναι · Cyr. 2 : 4, 23. If the subject of the infinitive be emphatic, it may follow the infinitive; as, the accusative, εβούλετο καί αυτών 'ένεκα τών ομότιμων γενέσθαι τούτο τό ψήφισ- μα · Cyr. 2 : 2, 21; ib. 5:1,19; καί ό Κύρος συμπρου- θυμεϊτο μεϊναι αυτόν’ 3: 1, 9 ; νύν δεΐται Κύρος επεσ- θαι. τούς "Ελληνας επί βασιλέα ’ 1 : 4, 14; εύχομαι — τούτο παραστήσαι τούς θεούς ύμΐν, κτε. Dem. de Cor. 1, ρρ. 225, 226 ; Άξιώ δέ, ώ άνδρες ’Αθηναίοι, καί δέο¬ μαι τούτο μεμνήσθαι υμάς κτ'έ. ib. 33, ρ. 236 ; μείζονα ήγησάμενος είναι ή ώς επί Πισίδας τήν παρασκευήν, 1:2,4; Ο'ίει γάρ σοι μαχεϊσθαι, ώ Κύρε, τον αδελφόν ; 1 : 7, 9 ; νομίζοντες αύτίκα ήξειν αυτούς κτ'έ. 2 : 5, 34 ; νομίσαντες λελύσθαι τάς σπονδάς, Thuc. 1 : 52 ; νομί¬ ζω είναι θεούς Plat. Αροΐ. 26, C; ύποπτεύων μή άεί ο'ϋτω πλήρεις είναι τάφρους ϋδατος’ 2:3, 13; άκού- σαντες ξένους μισθούσθαι τούς Έλευσϊνι, Hel. 2 : 4, 43 ; φάσκων κινδυνεύσειν τό τείχος τούτο κτ'έ. Thuc. 8 : 91; είπών άθλιωτάτους είναι τούς "Ελληνας, Hel. 1 : 6, 7; βουλεύων άποπλεΐν τήν ταχίστην τούς πρέσβεις κτ'έ. Dem. de Cor. 25, ρ. 233 ; παρήγγειλεν ό Κλέαρχος εις τάξιν τά όπλα τίθεσθαι τούς "Ελληνας 2:2,21; κε¬ λεύει ο'ότω ποιεΐν σε 'όπως κτέ. Cyr. 2:4,31; εκέλενον άπογράφεσθαι πάντας · Hel. 2 : 4, 8 ; έκήρυξε δή παρ- εϊναι τούς επιτρόπους πάντας ‘ Cyr. 4 : 2, 35 ; ώςτε είναι σφίσι καταφυγήν, Hel. 2 : 4, 8 ; and sometimes the dative or nominative, ταύτην τήν χώραν επέτρεψε διαρπάσαι τοΐς "Ελλησιν 1: 2,19 ; ού διανοούμενοι άρ- ATTIC GREEK PROSE. χειν έκόντες, Thuc. 1:52; ώςτε τήν γην 0yovv έπι- φοιτώντες. ib. 1 : 81; so with adjectives and nouns, ύύύς — αμήχανος είςελθεϊν στρατεύματι, 1 : 2, 21; είκός άρχειν με λόγου. Cyr. 6:1,6; ώρα ήν άπιέναι τοΐς πο- λεμίοις * 3 : 4, 34; "Ωρα άν είη, ήν δ’ εγώ, επανιέναι ήμϊν επί τήν ήμετέραν πόλιν, Plat. Pol. 462, Ε; σχολή δ’ ούκ ήν ίδεϊν παρελθόντι τό αίτιον τής σπουδής · 4: 1,17. If the subject be very emphatic, it may stand before the leading word ; as, before the verb, εγώ γάρ Κ όρον επεθύμησά μοι φίλον γενέσθαι, 2:5, 11; ηδονήν βου *· λόμεθα ήμϊν είναι, Plat, de Leg. 5, 733, A ; επεί αυτών γε και πόδας καί χεΐρας ίθέλουσιν άπότέμνεσθαι οι άν¬ θρωποι, ib. Symp. 205, Ε; Αύσανδρον ούκ εία ναυμα- χεΐν κτ'έ. Hel. 2 : 1,14; τών δ’ ανθρωπίνων σέ εγώ εν τιρ παρόντι νομίζω μέγιστον είναι ήμϊν αγαθόν. 2.5, 8 ; 2 : 6, 26 ; ούδέν γάρ ήγούμαι τούτων είναι προς εμέ * Dem. de Cor. 60, ρ. 245; τον θάνατον ηγούνται πάν- τες οι άλλοι τών μεγάλων κακών είναι Plat. Phaed. 68, D ; —βασιλέα ύπώπτευεν επί τό πεδίον τό ύδωρ άφει- κέναι. 2 : 3,13 ; άλλους δέ τινας έφασαν λέγειν κτ'έ. 2: 1,14 ; Ού γάρ τά ρήματα τάς οικειότητας έφη βεβαι- ούν, Dem. de Cor. 35, ρ. 237; τούς μέν όπλίτας έκέ- λευσεν αυτού μεϊναι 1: 5, 13 ; Cyr. 2 : 2, 7; Hel. 2 : 4, 8 ; Thuc. 5:22; ήμάς υπάγεται μένειν 2 : 4, 3 ; τούς αυτού στρατιώτας εβιάζετο ίέναι 1: 3,1; τούς τε φρου¬ ρούς καί Καλλίβιον αρμοστήν ξυνέπραξεν αύτοϊς πεμ- φθήναι Hel. 2:3, 14; ώςτε τήν εξ Άρείου πάγον βουλήν επέστησαν έπιμελεΐσθαι τής εύκοσμίας, Isocr. Areop. 37, ρ. 147; so the dative or the nominative, σοί δ’, ώ Κριτύβουλε,συμβουλεύω άπενιαυτίσαι’ Comm. 1: 3,13 ; Hel. 2 : 4, 40 ; ώς αύτοϊς οι Αακεδαιμόνιοι εί- 7 τον παρεΐναι, Thuc. 3:8; αυτός δ’ ούκ έφη ίέναι. 1 : 3,8; αυτός έφη ξυλλήψεσθαι Thuc. 1:118; ού γάρ αυτοί γ’ αίτιοι φήσομεν είναι, Dem. 01. 3, 17, ρ. 33; with both the dative and accusative, ό δέ τοϊς πελτα- σταϊς πάσι παγήγγειλε διηγκυλωμένους ίέναι, 5 : 2,12; before adjectives and nouns, — αύτφ ό χώρος επιτή¬ δειος εφαίνετο ένστρατοπεδεύσαι, Thuc. 2:20; καί μοι ώρα άπιέναι. Plat. Euthvph. 15, Ε; ούδείς αύτοϊς κίν¬ δυνος υφ’ ημών κακόν τι παθεϊν Cyr. 4 : 3, 5 ; —ίνα καί τοϊς άλλοις "Ελλησι φόβος y επί βασιλέα μέγαν στρατεύειν ; 2 :4, 3 ; with both the dative and accusa¬ tive, εί μέν τών μυρίων ελπίδων μία τις νμϊν έστι σω- θήναι πολεμοϋντας βασιλεϊ, 2 :1,19 ; and the subject of the infinitive, if it be a relative pronoun or a de¬ monstrative of previous reference, either alone or mod¬ ifying a word, is regularly put first in the clause; as, ον φετο πιστέ)ν oi είναι r 1 : 9, 29 ; ά νύν οντος έφη συμβήοεσθαι, Dem. de Cor. 85, ρ. 254 , ο τι τις γιγνώ- σκει άριστον είναι. 1 : 3,12 ; όποιον άν τι νμϊν οίησθε μάλιστα συμφέρειν. 2 : 2, 2 ; όσους έπεισαν εςβήναι Thuc. 3:81; ταύτην νομίζων ήκιστα μέν γυναικείοι κοινωνεϊν, Lac. 11:3; Και ταύθ’ οντω σεμνά καί προς- ήκοντα τοϊς ύμετέροις ήθεσιν ύμεϊς ύπολαμβάνετ εί¬ ναι, ώςτε κτέ. Dem. de Cor. 204, ρ. 296 ; τάς ούν τοιαύ- τας άγνωμοσύνας νομίζων συνουσίαις μάλιστα άν παύ- εσθαι 2 : 5, 6. If the infinitive be emphatic, it may stand before the leading word; as, before the verb, ούδέ μήν βοηθήσαι πολλών όντων πέραν ούδείς αύτοϊς δυνήσεται 2 : 4, 20; 2:5,19; ούκέτι κρατεϊν δύνανται ονθ’ οι νόμοι κτέ. Aischin. adv. Ctes. 4, ρ. 54 ; εί δέ τις—μήτε ίδεϊν έχοι καρπόν κτ'έ. CEc. 20:13; Thuc. 8 : 66 ; ούδ’ άν έίς εί- πεϊν έχοι. Dem. de Cor. 94, ρ. 257; άρχεσθαι επίστα- μαι ώς τις καί άλλος κτ'έ. 1 : 3,15 ; ίέναι μέν ούκ ήθελε, 1: 3, 8 ; Thuc. 8:08; Dem. de Cor. 25, ρ. 233 ; διδά- σκειν σε βούλομαι ώς κτέ. 2 : 5, 6 ; Thuc. 1:105; JEs- chin. adv. Ctes. 4, p. 54; Isocr. Pan. 184, p. 79 ; ημάς άπολέσαι άν περί παντός ποιήσαιτο, 2 : 4, 3 ; Σοφο- κλέα δέ—άποπέμψειν έμελλον. Thuc. 3 : 115 ; όποι πο- ρεύεσθαι έμελλον. 3:5, 17; Thuc. 2:76; ούδέ τούτο γε ούδείς άν είπειν τολμήσειεν, Dem. de Cor. 63, ρ. 247; διορύττειν έπεχειρησαν τον πύργον. 7: 8,13 ; κρα- τεϊν πειράσθω ’ 3 : 2, 39 ; όσα γιγνώσκειν δοκώ άγαθά άμφοτέροις Cyr. 8 : 5, 22 ; Dem. de Cor. 107, ρ. 262 ; άλλην τινά εννενοηκέναι δοκεϊς οδόν κρείττω ; 2 :2,10; THE INFINITIVE. ύ κόθορνος άρμόττειν μεν τοϊς ποσίν άμφοτέροις δοκεϊ, Iiel. 2 :3, 31; Thuc. 6 : 55 ; Dem. de Cor. 21, p. 232 ; Hat. Phaed. 62, E ; εκείνοι δε εαυτών κατηγορεϊν έφαί- νοντο. Hel. 2 :3, 35 ; Dem. de Cor. 15, p. 230 ; Βασι¬ λεύς νικάν ηγείται, 2:1,11; τάς σπονδάς προτ'&ρονς λελυκέναι ηγούντο αυτούς' Thuc. 7:18; "Ο τι μέντοι άδικεϊσθαι νομίζει κτε. 1:3,10 ; Thuc. 5:7; Dem. de Cor. 13, p. 229 ; χαλεπήν είναι νομίζω την πορείαν, 5 : 6,10 ; Thuc. 7:86; μεταμέλειν σοι έφησθα 1 : 6, 7; ίι εχειν εφασαν κτε. 7:4, 15 ; αύρων πριμ άπιεναι φη- σίν. 2 : 2, 1 (Dindorf ) ; Thuc. 6 : 64 ; ύράν εφη τους πολλούς ούτε — φροντίζοντας κτε. Comm. 2 : 4, 2 ; το βασιλέων σημεϊον δράν εφασαν άετόν τινα χρυσούν κτε. 1 : 10, 12 ; μισθωθήναι ούκ επί τούτιμ εφασαν 1: 3,1; παραβήσεσθαι εφασαν αυτούς τάς σπονδάς, Thuc. 4:122; λεγειν τε έκέλευεν αυτούς on κτε. 7:5, 9 ; Hel. 2 : 3, 50 ; Thuc. 7:50; 8:46; χαίρειν είπόντες έκεί- νοις Plat. Phaed. 64, C ; υπεύθυνος είναι ομολογώ ών κτε. Dem. de Cor. Ill, p. 263 ; το δε ήμισυ φυλάττειν κατέλιπε το στρατόπεδον ’ 5 : 2, 1; ενταύθα δ ή είπεϊν λέγεται ο Κύρος κτε. Cyr. 2:1,11; πολλάκις λεγειν άναγκασθήσομαι περί έμαυτού. Dem. de Cor. 4, ρ. 226 ; with the subject of the infinitive omitted, even when it does not coincide with that of the leading verb, τήν τε τροφήν κακώς επόριζε τοϊς Τϊελοποννησίοις και ναυμα- χεϊν ούκ εϊα, Thuc. 8:46; υμάς δε βασιλεύς τά όπλα άπαιτεϊ' εαυτού γάρ είναι φησιν, 2:5,38; Ύαϋτα μεν δή άπαγγελούμεν ’ αλλά καί τάδε ύμϊν είπεϊν έκέλευσε βασιλεύς, οτι κτε. 2:1,21; εί βούλεστε συναπιέναι, ήκειν ήδη κελεύει τής νυκτός. 2 : 2,1; Ό μεν ταύτ έλε- ξεν, οι δε λοχαγοί άκούσαντες ήγεϊσθαι ’εκελευον πάν- τες, 3:1,26; Thuc. 4:22; 8 : 100; σημαίνειν τε άμα εκελευεν άναχώρησιν ib. 5 : 10; before adjectives and nouns, "Αρχειν δε καλών μεν καί άγαθών δυνατός ήν ’ 2:6, 19 ; ουτ άποκωλύσειν δυνατοί οντες, Thuc. 3 : 28; λεγειν γε ποιεί δυνατούς. Plat. Gorg. 449, Ε; νπολαβεϊν οίοί τ’ έσμέν κτέ. Thuc. 1 : 121; Plat. Phaed. 57, Ε; ώς πολεμεϊν τε ικανοί ε’ίησαν 1: 1, 5; 2 : 6,16 ; κινδυνεύειν παντί τρύπιμ έτοϊμοι ήσαν. Thuc. 4 : 108 ; Plat, de Leg. 1, 643, A; αρχειν άζιώτατος 1: 9, 1; μετά καινότητος μεν λόγου άπατάσθαι άριστοι, Thuc. 3 : 38 ; φαγεϊν δεινός, 7 : 3, 23 ; δύνασθαι δε ου πάνυ ράδια ' Plat, de Leg. 643, A ; ύράν στυγνός ήν 2 : 6, 9 ; ’Αλλά γάρ καί περαίνειν ήδη ώρα ' 3 : 2, 32 ; ε’ί τι βιάσασθαι καιρός, Cyr. 5 : 5, 45 ; καν βοηθήσαί ποι καιρός y, 5:1,8; —άντιπάσχειν δε ούδείς κίνδυ¬ νος ; 2 : 5,17. If both the infinitive and its subject be emphatic, they are both put before the leading word, the more emphatic commonly preceding; as, the infinitive first, άτοπον μήν άκούσεσθαί σε λόγον οίμαι, Plat. Epin. 973, Β ; λεγειν αυτόν εφασαν ώς κτε. 2 : 6,10 ; 1: 7, 5; μηδίσαι μεν αυτούς ου φαμεν διότι κτε. Thuc. 3 : 62 ; Dem. de Chers. 8, ρ. 92 ; μένειν τε αυτόν εκελευσε κτε. 2 : 5, 27 ; Thuc. 6 : 102 , ταύτας—διαρπάσαι τοϊς 'Έλ- λησιν έπίτρεφε 2:4,27; πολεμεϊν αύτιμ προςτάττετε, άν καιρόν λάβη’ Dem. Ερ. Phil. 16, ρ. 163; τάς δε δοκιμάσασα χρήσθαι τοϊς άλλοις παρέδωκεν. Isocr. Pan. 40, ρ. 48 ; ίάσθαι αυτός το τραύμα φησι. 1: 8, 26 ; the subject first, χρήματα μεν προςγενέσθαι ετι άν βουλοί- μην ήμϊν, Cyr. 3 : 2, 28 ; οργίλους καί τραχείς υμάς εσεσθαι νομίζω. Dem. Phil. 2, 33, ρ. 73 ; τούς μετ’ αυ¬ τού θέσθ·αι κελεύσας τάς άσπίδας Hel. 2 : 4, 12 ; τούς τε πάντας παρασκευάζεσθαι έκέλευσεν Thuc. 4:114; όλίγοις ούσι τρόπαια ίστασθαι διδόασι' Hel. 2 : 4, 14; όταν ούν μηκέθ’ υμϊν άμελεϊν ’εξουσία γίγνηται κτε. Dem. Phil. 2, 33, ρ. 73; de Chers. 8, ρ. 92; ήμϊν δε στρατεύεσθαι ού μόνον σχολή, άλλά καί ανάγκη. Cyr. 4:3,12. If the infinitive have two or more subjects, they may all precede it; as, πότερον ο’ίεσθε Θρασύβουλον καί “Ανυτον καί τούς άλλους φυγάδας ά εγώ λέγω μάλ¬ λον άν ενθάδε βούλεσθαι γίγνεσθαι ή κτε. Hel. 2 : 3, 44; φασί δ’ οι σοφοί, ώ Κ αλλίκλεις, καί ουρανόν καί γην καί θεούς καί άνθρώπους τήν κοινωνίαν συνέχειν Plat. Gorg. 507, Ε ; ούκ εφη αύτός, άλλ’ εκείνον στρα- τηγεϊν Thuc. 4:28; εταξε Γλοϋν καί Π ίγρητα λαβόν- χΐν τας τού βαρβαρικού στρατού συνεκβιβάζειν τάς άμα¬ ξας, 1:5,7; or if one be emphatic, that alone may precede, άπιεναι αυτόν έκέλευσαν ’ αυτοί γάρ νυν στρα- τηγεϊν, ούκ έκεϊνον. Hel. 2 : 1, 26 ; so in case of dis¬ tribution, διεπράξατο πέντε μεν στρατηγούς ίέναι, εί¬ κοσι δέ λοχαγούς · 2 : 5, 30; and if all be emphatic, they may all follow the infinitive, έπεί ήκουσεν αύτιμ είναι καί έκπώματα καί τάπιδας βαρβαρικάς, 7 : 3,18 : άντέλεγόν τινες αύτιμ μή ίέναι πάντας τούς λοχαγούς καί στρατηγούς 2 : 5, 29. If there be two or more coordinate infinitives, they are regularly put after the leading word ; as, after the verb, δυναίμεθ’ άν καί σώζεσθαι καί τά επιτήδεια εχειν’ 5 : 6,13; σοι τιμ δυναμένιμ λεγειν καί πείθειν τά πλήθη. Plat. Gorg. 452, Ε; ούδέν άλλο δυναμένη ή άποδράναι ή φύγεϊν ’ 2 : 2,13 ; έβούλετο δέ καί ύ Κλέαρχος άπαν το στράτευμα προς εαυτόν εχειν τήν γνώμην καί τούς παραλνπούντας εκποδών είναι. 2 : 5 y 29 ; ήν έθέλητε άρχήν τε μή έπικτάσθαι άμα πολεμούντες καί κινδύ¬ νους αυθαιρέτους μή προςτίθεσθαι ’ Thuc. 1 : 144; 4: 10; έμοί ούκ έθέλετε πείθεσθαι ουδέ επεσθαι, 1 : 3, 6 ; έλοίμην άν μάλλον άδικεϊσθαι ή άδικεϊν. Plat. Gorg. 469, C ; εί μέλλοι ή φυλακάς φυλάξειν ή φίλων άφέ- ξεσθαι ή άπροφασίστως ίέναι πρός κτε. 2 : 6, 10; καί τόν μισθόν άν μοι δοκώ εχειν καί ούδέν επί τοϊς πε- πονημένοις άχθεσθαι. 7:6,10 ; 2 : 4, 5 ; Καί μοι δοκεΐς —έπίδειξίν τινα—βονλύμενος ποιήσασθαι τούτον προ- ελέσθαι τόν άγώνα, ούκ άδικήματος ούδενός λαβεϊν τι¬ μωρίαν. Dem. de Cor. 280, ρ. 319 ; οί)ς ένόμιζον ήκι¬ στα μέν παρωθουμένους άνέχεσθαι, άντιπράττειν δέ τι έπιχειρούντας πλείστους άν τούς ξυνεθέλοντας λαμβό- νειν. Hel. 2 : 3,14; όπλα μέν ούν έχοντες οίόμεθα άν καί τη άρετη χρήσθαι, παραδόντες δ’ άν ταύτα καί τών σωμάτων στερηθήναι. 2 : 1,12; 2 : 1,1; Dem. Phil. 3, 74, ρ. 130 ; τούτο ύπελάμβανον αύτό μοι παρακελεύ- εσθαί τε καί έπικελεύειν ’ Plat. Phaed. 61, Α; ε’ικαζον ή διώκοντα οίχεσθαι ή καταληφύμενόν τι προεληλαιά- ναι ’ 1 : 10,16 ; έφη καί τόν Τ ισσαφέρνονς άδελφίν σίν αύτοϊς ύράν καί γιγνώσκειν ’ 2 : 5, 35 ; Plat. Gorg. 449, C ; άντέλεγόν τινες αύτιμ μή ίέναι πάντας τοί'ς λοχα¬ γούς καί τούς στρατηγούς μηδέ πιστεύειν Τ ισσαφέρνει. 2 : 5, 29 ; Hel. 2 : 2,19 ; καί τότε καί νυν καί όεί ομο¬ λογώ πολεμεϊν καί διαφέρεσθαι τούτοις ’ Dem. de Cor. 31, ρ. 236 ; παρακελεύομαι μηδεμίαν συγγνώμην εχειν, άλλά καταγελάν καί καταφρονεϊν’ Isocr. Pan. 14, ρ. 43 ; αύτόθεν αύτούς εκελευον άπιεναι, καί εί τι δέον¬ ται ειρήνης, κάλλιον ήκειν β ουλευσ α μένους. Hel. 2 : 2, 13 ; Thuc. 1:56; είπε περιμένειν καί μή πρότερον πα- ριέναι, Plat. Phaed. 59, Ε; ενταύθα λέγεται ’Απόλλων έκδεϊραι Μαρσύαν νικήσας έρίζοντά οι περί σοφίας καί τό δέρμα κρεμάσαι κτε. 1 : 2, 8 ; so in case of distribu¬ tion, εί δέ μελλοιμεν οι μέν καταλείφεσθαι, οί δέ πλεύ- σεσθαι, 5 : 6,12 ; έφηφίσαντο εκείνους μέν καταπανσαι, άλλους δέ έλέσθαι, Hel. 2 : 4, 23 ; and in interchange of object and subject infinitive, εδοξεν αύτιμ σκηπτός πεσεϊν εις τήν πατριμαν οικίαν καί εκ τουτου λαμπεσ- θαι πάσαν. 3:1,11 (Kruger, Kiihner) ; έδόκει δη θεϊον είναι καί σαφώς ύποχωρήσαι τόν ποταμον κτε. 1 : 4, 18 ; τιμ δέ διάφορόν τι έδόκει είναι τούτο τό χωρίον — καί τούς Μ εσσηνίους—πλεϊστ civ βλάπτειν. Thuc. 4 : 3; after adjectives and nouns, δυνατώτατος άν είη καί πράττειν καί λέγειν; Plat. Protag. 319, Α ; οίός τ’ εί έμοί τε ίσχυρώς χαρίσασθαι καί τούς συμμάχους μεγά¬ λα ώφελήσαι. Cyr. 6 : 1, 38 ; οίοί τε έσόμεθα τών μέν κρατειν, τά δέ καί διασώσαι. Thuc. 6 : 23; Plat. Gorg. 487, D ; ικανός μέν γάρ — φροντίζειν ήν όπως έχοι ή στρατιά αύτιμ τά έπιτήδεια καί παρασκευάζειν ταύτα, 2 : 6, 8 ; ικανόν είπεϊν τε καί πράξαι Comm. 2 : 9, 4 ; έτοιμος είη κοινή πολεμεϊν καί ξυμμάχεσθαι καί συνεκ- βάλλειν τούς "Ελληνας κτε. Hel. 3 : 2, 13 ; 5: 9,2; Έμοί ούν δοκεϊ ούχ ΐόρα είναι t /μϊν καθευδειν ονδ αμε- λεϊν ήμών αύτών, αλλά βουλευισθαι κτε. 1:3, 11 ; Plat. Pol. 5, 462, Ε; νύν ούν μάλα σοι καιρός έστιν έπιδείξασθαι τήν παιδείαν καί φυλάξασθαι μή κτε. 4 : 6, 15 ; Cyr. 6 :1, 6 ; έπιδεικνύντες οία είη ή άπορία άνευ τής Κ ύρου γνώμης καί μένειν καί άπιεναι. 1 : 3, 13; ετι δέ καί δοθήναι αύτιμ ταύτην τήν άδειαν —· διαφθείρειν τούς νησιώτας καί άφιστάναι υμών, Dem. xlvi ORDER OF WORDS IN tie Hal. 15, p. 80; πιστά λαβεΧν παρ' ημών η μην φι¬ λίαν παρέξειν ύμΧν την χώραν και άδολων άπάξειν κτέ. 2 : 3, 26 ; ψήφισμά τ’ ευθύς εποιήσαντο — Σκιωναίους εξελεΧν τε και άποκτεΐναι. Thuc. 4: 122; γνώμην δε εποιοϋντο κηρύγμασί τε χρήσασθαι επιτηδείοις καί ες ζύμβασιν μάλλον καί φιλίαν την πόλιν άγαγεϊν. ib. 2: 2; if the infinitives be emphatic, one sometimes pre¬ cedes the leading word, Οΰκ άρα σφάττειν βουλόμεθα ούδ’ εκβάλλειν εκ των πόλεων ουδέ χρήματα άφαιρεΐσ- θαι κτε. Plat. Gorg. 468, C ; πάσα η χώρα α’ίθεσθαι εδόκει καί το στράτευμα πολύ είναι. 6 : 1, 19 ; ίκκαλύ- ψειν με φησι προςελθών καί άξειν κτε. JEschin. adv. Ctes. 55, ρ. 61; Thuc. 4:98; συμπέμπειν τινά κέλευε καί μαθεΧν. Cyr. 2 : 4, 31; Thuc. 2:73; Plat. Pol. 3, 393, E; κυβερνάν καταστάσεις ό μή επιστάμενος ή στρατηγείν, Comm. 1 : 7, 3 ; άπολωλέναι μάλλον ού- τός έστι δίκαιος ή κατηγορεΐν ετέρου ’ Dem. de Cor. 198, ρ. 294; κατασκευάζειν τε γάρ άριστος είναι έφη χώραν καί άρήγειν τοΧς κατεσκευασμένοις. CEc. 4:16; μάλλον δέ ουδέ βουλεύεσθαι ετι ώρα, άλλα βεβουλεϋσ- θαι. Plat. Crit. 46, A ; and sometimes all precede, ούτε βάλλειν ούτε άκοντίζειν δύναιντ άν, Hel. 2:4, 15 ; τους μέν διδάξαι, τους δε άναμνήσαι υμών βούλομαι ότι κτε. ib. 2 : 4, 13; νυκτοπορεϊν καί κινδυνεύειν συν έμοί ήθελήσατε. Cyr. 5: 1,20; Τιμασ3·αι δέ καί θερα- πεύεσθαι ήζίου κτε. 2 : 6, 27; ένθα θερίζειν καί εαρί- ζειν λέγεται βασιλεύς * 3:5,15; Περικλής—λέγειν τε καί πράσσειν δυνατώτατος, Thuc. 1 : 139 ; θηραμένης —άνήρ ούτε είπεΐν ούτε γνώναι αδύνατος, ib. 8 : 68 ; καί δραμεϊν δέ καί βαλείν καί πηδήσαι τις ικανωτέ- ρους τέχνη γεωργίας παρέχεται ; CEc. 5 : 8. If there be two or more infinitives, and one be sub¬ ordinate to another, used as object, the subordinate regularly follows the leading infinitive, and all the leading word ; as, εΐ πως δυναίμην παρά βασιλέως αί- τήσασθαι δούναι έμοί άποσώσαι υμάς 2 : 3,18 ; ή έχεις τι λέγειν επί πλέον την ρητορικήν δύνασθαι ή πειστώ τοις άκούουσιν εν τη ψυχή ποιείν ; Plat. Gorg. 453, A ; πολλούς δέ οίμαι ποιήσειν τά παρ’ έμοί έλέσθαι άντί τών ο’ίκοι. 1 : 7, 4; οίμαι νυν μέν αυτούς νομίζειν ξυμμάχων πάντα μεστά είναι ‘ Hel. 2 : 3, 44 ; Οίμαι δ’ υμάς, ώ άνδρες ’Αθηναίοι, πάντας άν όμολογήσαι κοι¬ νόν είναι τουτονί τον άγώνα κτε. Dem. de Cor. 5, ρ. 227; Isocr. Pan. 187, ρ. 80 ; τούτων γε ούδεμίαν οίμαί σε βούλεσθαι ρητορικήν καλεΐν, Plat. Gorg. 450, Ε; προς τούτον ούν έφη βούλεσθαι ελθεΐν ’ 1 : 3, 20 ; τήν δίκην έφη χρήζειν επιθεΐναι αύτψ, ib. ; οι μέν φασι βα¬ σιλέα κελενσαί τινα επισφάξαι αυτόν Κύρη), οι δ’ εαυ¬ τόν επισφάξασθαι κτέ. 1 : 8, 29 ; προςεποιεΐτο τούς πο¬ λεμίους πειράσθαι λανθάνειν * 5 : 2, 29 ; 1 : 3,14 ; έπει¬ σαν Αύσανδρον φρουρούς σφίσι ξυμπράξαι ελθεΐν, Hel. 2:3, 13 ; είπε τοΧς προφύλαξι κελεύειν τούς κήρυκας περιμένειν 2 : 3, 2 ; τούς παΧδας έκίλευον του Κ ύρου δεΐσθαι διαπράξασθαί σφισιν. Cyr. 1 : 4, 1; τί κωλύει καί τά άκρα ήμΐν κελεύειν Κόρον προκαταλαμβάνειν ; 1 : 3,16 ; λέγεται δεηθήναι ή Κ ίλισσα Κ ύρου επιδεΧζαι τό στράτευμα αυτή * 1 :2,14 ; έόςτε άναγκασθήναι ήμΧν προςέχειν τον νουν. Cyr. 1 : 4, 20; ώςτε καλώς έχειν όράσθαι πάντη φάλαγγα πυκνήν, 2 : 3, 3 ; εΐκός εκ τών τοιουτων φίλους μέν πολλούς ήμΧν βούλεσθαι γίγνεσ¬ θαι, εχθρόν δέ μηδένα έπιθυμεϊν είναι * Cyr. 5 : 3, 32 ; — άλλους σε φώμεν δυνατόν είναι ποιεΐν ; Plat. Gorg. 449, Β; τοσούτου δέω περί τοίν μή προςηκόντων ικα¬ νός είναι λέγειν, ώςτε κτε. Lys. de Pec. Pub. 1, ρ. 148 ; ot εδόκουν επιτήδεια είναι ύπεξαιρεθήναι Thuc. 8 : 70; Plat. Pol. 2, 378, Β; εξ ών έχω ελπίδας καί σέ βου- λήσεσθαι φίλον ήμΧν είναι 2:5,12 ; so when the lead¬ ing^ infinitive is used as subject of the leading word, υμάς δ αύ ήμΧν δεήσει όμόσαι ή μήν πορεύσεσθαι κτε. 2 : 3, 27; ανΰρα ιδίμ καί πόλιν κοινή—άεί δει πειράσ- θαι τά λοιπά πράττειν. Dem. de Cor. 95, ρ. 258 ; αυ¬ τούς ι/μάς c ιγαθούς δει γενέσθαι λέγειν τε καί πράτ- τειν. Comm. 2:6,14 ; ποιων τινών χρή προςδοκάν εγ¬ κωμίων τεύξεσθαι τούς κτέ. Isocr. Pan. 186, ρ. 80 ; — ΧΡΊ σ οι φράζειν ιός ελάχιστα διαλίγεσθαι ; Plat. Phaed. 63, D ; σφίσι ξυμφέρει άναγκάσαι αυτούς ναυ- μαχεΐν. Thuc. 7:51; δοκει μοι πειράσθαι πλοία συμ- παρασκευάζειν 5:1,10; when one infinitive is used as ATTIC GREEK PROSE. object and the other as subject of the leading word, they both follow the leading word, the object infini¬ tive preceding, Φύλακας δή μοι δοκεϊ δειν περί τό στρατόπεδον είναι · 5: 1,9; εί δέ καί δοκει χρήναι εάν, Plat. Gorg. 458, Β ; ούκ εδόκει δυνατόν είναι χειμώνος όντος στρατεύειν ’ Thuc. 2 : 102 ; εδόκει δέ τοις στρα- τηγοϊς άναγκαΐον είναι — εμβάλλειν ' 3 : 5,17; καί τψ Άστυάγει δέ εδόκει είναι άναγκαΐον άποπέμπειν αυτόν. Cyr. 1: 4, 25 ; εδόκει τοΧς στρατηγοΧς βέλτιον είναι δόγ¬ μα ποιήσασθαι τον πόλεμον άκήρυκτον είναι 3 : 3, 5; 5:6,19; and when one of the infinitives is used as subject of the other, the subject infinitive following, ηίετο δεϊν τούτων τυγχάνειν, 2:6, 18 ; Plat. Svmp. 198, D ; διαβάλλων τούς πρώτους τούτους ιμετο δειν κτήσασθαι. 2 : 6, 26; οίμαι πάντας ανθρώπους νομί- ζειν έννοιαν δεΧν άποκεΧσθαι τούτψ κτέ. 7:7,46; έφη χρήναι πλεϊν επί κτέ. Thuc. 6:49; Plat. Gorg. 447, A ; εγώ ούν φημι υμάς χρήναι διαβήναι κτέ. 1 :4,14; 3 : 2, 24 ; ά δέ φησιν ή βουλή δειν άντί τούτων γενέ¬ σθαι μοι, Dem. de Cor. 119, ρ. 267; —οτι διαπεπραγ- μένος ήκοι παρά βασιλέως δοθήναι αυτή) σώζειν τούς "Ελληνας, 2 : 3, 25; φου, έφη ύ Σωκράτης, οίύν τ εί¬ ναι πονηρόν οντα χρηστούς φίλους κτήσασθαι; Comm. 2 : 6,14; φάσκοντες γάρ οίύν τε είναι σώσαι τούς άν- δρας, Hel. 2 : 3, 35 ; Ήγοϋμαι τοίνυν λοιπόν είναι μοι περί του κηρύγματος είπεΐν καί τών ευθυνών’ Dem. de Cor. 110, ρ. 263 ; έγνωσαν κερδαλεώτερον είναι Κύ¬ ρη) καλώς πειθαρχεΧν 1:9,17;. Plat. Phaed. 61, Ε ; χα¬ λεπόν γάρ υρετο είναι τά τών φυλαττομένων λαμβά- νειν. 2 : 6, 24; δίκαιόν φησιν είναι κοινή φυλάττειν κτέ. Dem. de Hal. 14, ρ. 80 ; τούς δέ άθέμιστα εύχομένους ομοίως έφησθα εΐκός είναι παρά θεών άτυχεΐν κτέ. Cyr. 1 : 6, 6 ; ηγούμενος ούκέτι έμόν έργον είναι παρεΐναι Plat. Protag. 335, Β; ίγένετο δέ ψήφισμα μή εζεΐναι περί τούτων ξυμβουλεύειν. Hel. 2 : 2,15. For the sake of emphasis, the above order is some¬ times reversed ; as, άποδιδόναι δέ ον πω αξίαν (i. c. χά- ριν) δύναμιν έχειν μοι δοκώ. Cyr. 5:1,21; άρχεσθαι δέ υπό άλλων ου μάλα ίθέλειν έλέγετο. 2 : 6,15 ; ώςτε καί τούς άλλους ώφελεΧν δύνασθαι, Isocr. Pan. 1, ρ. 41; τόν προκαλούμενον λέγειν τι δοκεΐν δεΧ, Thuc. 1:39; the subordinate infinitive may stand before the lead¬ ing infinitive, φάσκοντες είδέναι βούλεσθαι Hel. 2 :4, 8 ; έφασαν καί δούναι καί λαβιΐν ίθέλειν. 4 : 8, 7; ρη¬ τορικόν φής ποιεΧν οίύς τ’ είναι Plat. Gorg. 458, Ε; ού χρεών άποχωρήσαι τής νυκτός αύτούς περιιδεΧν, Thuc. 7:73; the subject infinitive, or one of the sub¬ ject infinitives, before the leading infinitive, ύπολαμ - βάνων — τούς περί αυτόν τού παρανόμου λέιγους άπο- δοϋναί με δεΧν, Dem. de Cor. 110, ρ. 263 ; καί διώκειν μέν καί κινεΐν τό στρατόπεδον νυκτός ούκ άσφαλές ίδό- κει είναι ’ 6 : 2, 27; τήν τε γάρ πόλιν ότε εδόκει εκλι- πεΧν άμεινον είναι καί ες τάς ναύς ίςβήναι, Thuc. 1 : 91; the subject infinitive before the leading word, μή έκνεΧν δει αύτούς τόν πόλεμον άντ ειρήνης μεταλαμ- βάνειν. ib. 1:120 ; εάσαι χρή τούς άνδρας τό μέτριον άποκοιμηθήναι, Cyr. 2 : 4, 26 ; Hi. 3:9; Ί hue. 6:23; τόν πόλεμον αύτύθεν ποιεΧσθαι ονπω εδόκει δυνατόν είναι, ib. 6 : 71; τών μετοίκων ένα έκαστον λαβεΧν έφα¬ σαν χρήναι ’ Hel. 2:3, 40 ; ήν άποθέσθαι φημί δεΧν Dem. Phil. 1, 8, ρ. 42 ; and sometimes the object in¬ finitive, καλώς έχειν εδόκει αύτφ μή πάλιν κινδυνεύειν Cyr. 4 :1,13; τειχομαχεΧν εδόκουν δυνατοί είναι Thuc. 1 : 102 ; ούκ άν ικανός είναι οίμαι οντ άν φίλον ώφε- λήσαι ουτ άν εχθρόν άλέξασθαι. 1: 3, 6. The infinitive may be separated from the leading word, or from its subject and the leading word, by one or more relative or other clauses ; as, ούδένα γάρ βου- λοίμην άν έγωγε, ονδ’ εί δίκαιός εστ άπολωλέναι,—ι ί- κην ύποσχεΐν. Dem. Phil. 2, 37, ρ. 74; τοΧς θεοΐς εύ¬ χομαι 7 τάσι καί πάσαις, όσην εύνοιαν έχων εγώ διατε- λώ τη τε πόλει καί πάσιν ύμΐν, τοσαύτην ύπάρξαι μοι κτέ. Dem. de Cor. 1, ρ. 225; υμάς, ώ άνδρες, άξιώ εγώ ών όμωμόκατε παραβήναι ούδέν, Hel. 2 : 4, 42 ; περί πλείστου ποιοΧτο, ε’ί τψ σπείσαιτο καί εί τψ συνθοΐτο καί εί τιμ ύπόσχοιτύ τι, μηδέν ψεύδεσθαι. 1 : 9, 7; άεί έμελλον αυτοΧς, ή χωρήσειαν, οΐ πολέμιοι έσεσθαι ψιλοί THE INFINITIVE. Thuc. 4 : 32 ; έξειν γε τήν πόλιν οίπερ καί μεΒίστασαν έμελλον. ib. 8 : 66; νομίζων ο τι καλόν κάγαθόν έχοι το στράτευμα, τουτοις άπασιν αυτός κεκοσμήσθαι. Cyr. 3 : 3, 6 ; ένόμιζε yap, εί — ποιήσειε, τό ολον αύτφ καλώς εχειν. ib. ; Thuc. 8:25; φόμεθα υμάς τό μεν πρώτον, επειδή — έωρώμεν, τής νυκτός ήξειν κτε. 6 : 1, 25 ; άξι- οΰν δ’ έφασαν καί τούς εν Π ειραιεί, εί φίλοι φασίν εί¬ ναι Αακεδαιμονίοις, παραδιδόναι κτε. Hel. 2 : 4, 37 ; έκέλευσέ με την επιστολήν ήν έγραψα, οίκαδε δούναι, Cyr. 2 : 2, 9 ; Άρταπάτης — λέγεται, επειδή πεπτωκότα είδε Κ ύρον, καταπηδήσας άπό τού 'ίππου περιπεσείν αύτφ. 1 : 8, 28 ; ήν — δόγμα, εΐ τις, οπότε ή στρατιά έξίοι, ίδίμ λήζοιτο, δημόσια είναι τά ληφθέντα. 6 : 4, 27; λέγεται τολμήσαι νόμον είςενεγκείν, εάν — έκκόψη, άμφω άντεκκόψαι παρασχείν, Dem. aclv. Timocr. 141, ρ. 744; πιστά δόντες, ο'ίτινες ξυμπολεμήσειαν, καί εί ξένοι είεν, ισοτέλειαν έσεσθαι, Hel. 2 : 4, 25. III. THE INFINITIVE WITH THE ARTICLE. I. Its Position in reference to its oven Adjuncts. When the Infinitive with the Ai'ticle has a subject expressed, the subject commonly follows; as, τφ διε- σπάσθαι τάς δυνάμεις 1:5,9; τού κάειν έπιόντας 1: 6, 2 ; τό γάρ άμαρτάνειν ανθρώπους όντας κτε. Cyr. 5 : 4, 19 ; διά τό διεσπάρθαι αύτφ τό στράτευμα 2 : 4, 3; τό άκινδύνως άπελθείν αυτούς Thuc. 7:68; περί τού γε μή είναι χρήματα κοινά τη πόλει, Dem. adv. Lept. 25, ρ. 464; διά γάρ τό στενήν είναι τήν οδόν 4: 1, 10; but precedes, if emphatic; as, τό δέ λαβόντα κατέχειν κτε. Cyr. 7 : 5, 76 ; τό μέν γάρ μι) ζητούντα έπιτυχείν τινι τών δεόντων Comm. 3 : 9,14 ; τό θεούς είναι τούς έπιμελου μένους κτε. Plat. Phagd. 62, Β; if there be more than one subject, they may all follow; as, διά τό μή είναι τάς άνακρούσεις καί διέκπλους Thuc. 7: 70; or one may precede; as, έκ τού μή τούς παρά τού Φιλίππου πρέσβεις ταύτα λέγειν μηδέ τήν επιστο¬ λήν κτε. Dem. dc Fals. Leg. 44, ρ. 355. The object of the infinitive, whether direct or indi¬ rect, commonly follows; as, τό εχειν χρήματα Cyr. 8 : 3,42; τού άθροίζειν στράτευμα 1:1,7; τού μή λύειν 'ένεκα τάς σπονδάς Thuc. 1:45; περί τού τιμωρήσασ- θαι Φίλιππον Dem. 01. 3, 1, ρ. 28 ; τό κωλύσαι τήν τών Ελλήνων κοινωνίαν Dem. de Cor. 23, ρ. 233 ; τό γιγνώσκειν εαυτόν Plat. Charm. 164, D ; ro άπέχεσθαι τών αναγκαίων Cyr. 8 : 8, 11; διά τό μέλειν ίίπασιν 6 : 2,20; 2:6,19,27; αντί τού άρήγειν τοίς συμμάχοις φεύγων φχετο ' Cyr. 6 : 2, 19 ; εκ τού ουναδικεΐν αύ- τοΐς 2:6, 27; but precedes, if emphatic ; as, διά τό λαμπράν φλόγα εχειν Symp. 7:4; ες τό τον ίδιον οί¬ κον αύξειν Thuc. 1:17; τό τήν παρ’ εκείνου τιμωρίαν φοβείσθαι 2:6,14; προ τού τούς ορκονς άποδούναι Dem. de Cor. 26, ρ. 234 ; τό μέν άπιστούντας εξαπα¬ τάν Ages. 11:14; άνευ τού τά πεπραγμένα δεικνύναι Dem. 01. 2, 5, ρ. 19 ; τό δέ πειθομένους τούς στρατιώ- τας παρέχεσθαι 2 : 6, 27; τφ τιμής όρέγεσθαι Hi. 7:3; τό μέν τούτων άπέχεσθαι Cyr. 8 : 8, 11; προς τό ύμίν πολεμείν 2 : 5, 20 ; τό γε θαυμασίοις έντυχείν Symp. 7:4; and not unfrequently all the adjuncts of the in¬ finitive intervene between it and the article ; as, τό σέ ήμίν άπιστείν 2 : 5, 15 ; ro τοϊς " Ελλησιν εμέ πιστόν γενέσθαι 2 : 5, 22 ; τό πάντας άνθρώπους έφ’ ημάς συλ- λέγεσθαι Cyr. 7 : 5, 52; τό τε γάρ προς τούς πολεμίους θαρραλέως εχειν κτε. 2:6, 14; εις τό καλώις καί άν- δρείως έκαστα ποιείν Cyr. 1 : 3,1; διά τό βραχέως αυ¬ τοί επ’ άλλήλους υπό πενίας έπιφέρειν Thuc. 1 : 141; 3:1; διά τό μή ες ολίγους άλΧ ές πλείονας οίκείν ib. 2:37; αντί δέ τού έν ry Αττική νύν πόλεμον είναι Dem. de Cor. 230, ρ. 304 ; sometimes even one or more clauses so intervening; as, τό μέν γάρ ών μή έπεθύ- μησεν άπέχεσθαι Ages. 5:4; τό δέ, οσα γ ήδέως ή ψυ- Χ.ή δέχεται, ταύτα ίκανώς έκπονείν Comm. 1: 2, 4 ; Cyr. 7 : 5, 42 ; εκ τε τού, όταν άπειθείν έπιχειρώσι, κολά- ζεσθαι καί εκ τού, 'όταν προθύμως ύπηρετώσιν, εύ πά¬ σχαν. (Ec. 13:6; Dem. de Pals. Leg. 44, p. 355; τό, xlvii επειδή πονηρών ανθρώπων εις τά πράγματ αύτφ έδέ- ησε, πονηροτέρους εύρειν ή ήβούλετο. ib. 68, ρ. 362; διά τό μηδέ "Ελληνάς πω, ώς έμοί δοκεΐ, άντίπαλον ες εν όνομα άπυκεκρίσθαι. Thuc. 1:3; Dem. de Cor. 2, ρ. 226 ; τφ, εί τά μάλιστ ήσαν αληθείς, όντως, ώς εγώ κέχρημαι, τοίς πράγμασι συμφέρειν χρήσασθαι, ib. 95, ρ. 257; τό δέ, τούτου μεγάλου έργου όντος, όντως έπί- στασθαι κτε. Cyr. 1 : 6, 7; sometimes a part of the ad¬ junct or adjuncts precedes and a part follows ; as, διά τό πολλούς εχειν ύπηρέτας 1 : 9, 27 ; Cyr. 5:5,11; Dem. de Cor. 296, p. 324; διά τό έν τοιούτψ than τού κινδύνου προςιύντος 1 : 7, 5 ; επί τφ βελτίιρ καταστή- σαι τήν αυτών διάνοιαν. Isocr. ad Dem. 19, ρ. 6 ; πώς δή — τό άρχικούς είναι άνθρώπων παιδεύεις; (Ec. 13 : 4; τό μέν τά μεγάλα νικάν τούς φίλους εύ ποιούντα 1 : 9, 24; επί τφ δικαίως χρήσθαι τουτοις Plat. Gorg. 456, Ε; Τό τοίνυν παρ’ οίνον λυπείν τούς συνύντας Symp. 6:2; Comm. 3 : 9, 14; τό μηδέν εναντίον γε¬ νέσθαι παρά σού τούτοις οϊς κτε. Dem. dc Cor. 313, ρ. 329 ; sometimes, but very rarely, an adjunct of the in¬ finitive stands before the article; as, σού δ’, έφη, ώ Γα- δάτα, ύ ’Ασσύριος παίδας μέν, ώς έοικε, τό ποιεΐσθαι αφείλετο, Cyr. 5 : 3, 19 ; ’Αλλά τοι καί τούς παίδας τό μέν παιδευεσθαι επί ταϊς θύραις ib. 8 : 8,13 ; and some¬ times also all the adjuncts of the infinitive follow it; as, άρξωμεν τού έξορμήσαι καί τούς άλλους επί τήν άρετήν. 3 : 1, 24; τού μή όράν αυτούς τό όλον στρά¬ τευμα Cyr. 2 : 4, 23 ; τό γίγνεσθαι πάν τό ζών εκ τού τεθνεώτος Plat. Phaed. 77, C ; τό γάρ μή άγανακτιΐν τούς φρονιμωτάτονς έκ ταύτης τής θεραπείας άπκίντας ib. 62, D ; τό κατεργάζεσθαι ών έπιθυμοίη 2 : 6, 22 ; τό μή ου λέξειν ότι έκαστος ηγείται πλείστου άξιον έπίστασθαι. Symp. 3 : 3. Two or more infinitives coordinate may be used with one article; as, τού έξιίγειν στρατιάν επ’ αυτούς καί παύσαι τής εις αυτούς ύβρεως * Hel. 3 : 5, 5 ; τό τοίς "Ελλησιν εμέ πιστόν γενέσθαι καί φ Κύρος άνέβη ξε- νικφ διά μισθοδοσίας πιστεύων, τουτιρ εμέ καταβήναι κτε. 2 : 5, 22 ; τό προςελθείν τφ δήμφ καί λόγου τυ- χείν Dem. de Cor. 13, ρ. 229 ; τό λέγειν καί πράττειν τά άριστά με ib. 59, ρ. 245; τό δέ άδικείν καί άπειθείν τφ βελτίονι καί θεφ καί άνθρώπψ, Plat. Αροΐ. 29, Β; τό τε έπιθήσεσθαι καί λύσειν τήν γέφυραν 2 : 4, 19; τού σφάς τε αυτούς καταμέμφεσθαι καί τούς πολεμίους άξιους — νομίζειν. Thuc. 8 : 106 ; ro θεόν τε είναι τόν επιμελούμενον ημών καί ημάς εκείνον κτήματα είναι Plat. Phaed. 62, D ; διά τό νβρίσθαι καί όργίξεσθαι Cyr. 5 : 4, 35 ; διά γάρ τό πολλούς είρηκέναι καί πάν¬ τας άκηκοέναι Isocr. Pan. 30, ρ. 46 ; περί τού ιίδικείν καί άδικείσθαι Plat. Gorg. 475, Β; προς τό αρχικόν είναι καί δοκείν 2 : 6, 20 ; έν γάρ τφ πολίτην ποιείσθαι καί στεφανούν Dem. adv. Aristocr. 188, ρ. 683 ; διά τού έπιορκείν τε καί ψεύδεσθαι καί εξαπατάν 2 : 6, 22; μέχρι μέν τού ύμάς τε καταστήναι εις τήν βουλήν καί άρχάς άποδειχθήναι καί τούς ό μολογ ον μένους σνκοφάν- τας ύπάγεσθαι Hel. 2 : 3, 38 ; επί τφ μήτε αυτούς εχειν ησυχίαν μήτε τούς άλλους ανθρώπους εάν. Thuc. 1 : 70; ονκουν τών φρόνησιν όσκονντων τό βιάζεσθαι, άλλά τών ίσχύν άνευ γνώμης έχόντων τά τοιαύτα πράττειν έστίν. Comm. 1 : 2, 10 ; τό δέ περί τών γεγο- νότων πραγμάτων νόμους γράφειν ού νομοθετείν έστίν, άλλά τούς άδικούντας σώζειν. Dem. adv. Timocr. 116, ρ. 737; σοί τό μή σιγήσαι λοιπόν ήν, άλλά βοάν καί διαμαρτΰρεσθαι καί δηλούν τουτοισί. Dem. de Cor. 23, ρ. 233 ; α'ίρεσιν ύμίν δίδωσι τού πράττειν ή άγειν ησυ¬ χίαν, Dem. Phil. 1,9, ρ. 42 ; τό γάρ σφοδρά πονήσαι άκινδυνύτερον ή προς τούς κρείττους άγωνίζεσθαι. Ηΐρ- parch. 4:14; τό γάρ τοι. θάνατον δεδιέναι, ώ άνδρες, ούδέν άλλο έστίν ή δοκείν σοφόν είναι μή όντα · Plat. Αροΐ. 29, A ; so one article with each of two clauses, τό γάρ κινείσθαι καί όνδρίζεσθαι παρείχε θερμασίαν τινά καί υγρότητα, τό δέ καθήσθαι καί ησυχίαν εχειν κτε. 5 : 8, 15 ; Hi. 9:2; τό άμύνεσθαι καί παθείν μάλ¬ λον ήγησάμενοι ή τό ίνδύντες σώζεσθαι, Thuc. 2 : 42 ; 1 : 70; ούχ 'ένεκα τού λέγειν καί πράττειν πρός ανθρώ¬ πους — άλλά τού θεοΐς κεχαρισμένα μέν λέγειν δύναα- θαι, Plat. Phaedr. 273, Ε; τό γούν εύδοκιμείν περίεστι καί τό μηδένα μέμφεσθαι τήν πόλιν μηδέ τήν προαίρε - ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE. xlviii mv αυτής, άλλα την τύχην κακίζειν κτ'έ. Dem. de Cor. 306, ρ. 327; where one article seems to serve for the second infinitive and its adversative clause taken to¬ gether, as in cases given above. But if the infinitives are severally emphatic, the ar¬ ticle may be repeated and stand with each; as, Kat γάρ τύ ίάσθαι, ώ εταίρε, και το οίκοδομεΐν και το νφαί- νειν και τό—άπεργάζεσθαι πράττειν Plat. Charm. 161, Ε; τιρ έζαπατάν δύνασθαι, τιρ 7 τλάσασθαι ψευδή, τιρ φίλους διαγελάν * 2 : 6, 26 ; τού λαβεΐν, του στρατεύ¬ εσαι, τού δικάζειν, τού ποιεΐν Dem. 01. 3, 35, ρ. 38; και το λέγειν και το βουλεύεσθαι και τό πράττειν ib. 2, 30, ρ. 26 ; τιρ τε άποπήγνυσθαι τό αίμα και τιρ άπο- σήπεσθαι τους των 7 -οδών δακτύλους, 5 : 8,15 ; ήσχύ- νοντο τό τε μή κοινωνεΐν του εις τό κοινόν τιθέμενου καί τό μή άντιτιθεναι τό εαυτών. Comm. 3 :1, 14(Din- dorf ); ον μόνον τιρ γράψαι —άλλα καί τιρ τούς δικά¬ ζοντας υμάς υμωμοκίναι, Dem. de Cor. 6, ρ. 227 ; ού μόνον τό μή προκατεγνωκέναι μηδέν, ούδέ τό — άπο- δονναι, άλλα καί τό — έάσαι ib. 2, ρ. 226 ; ούκ εν τιρ άχρείιρ τής ήλικίας τό κερδαίνειν, ώςπερ τινές φασι, μάλλον τέρπει, άλλα τό τιμάσθαι. Thuc. 2:44; ού τό ζήν περί πλείστου ποιητέον, άλλα τό ευ ζην. Plat. Crit. 48, Β ; Symp. 198, Ε; τό φεύγειν ή τό μένε ιν αίρετώ- τερον. Cyr. 2 : 1, 9 ; τό έπιμελεϊσθαι ού άν δέη φρονι- μωτέρου άνδρός ή τό άμελεΐν. ib. 1:6, 23; it is regu¬ larly repeated after the preposition; as, καί προς τό άνύτειν τήν οδόν καί προς τό μάχεσθαι Cyr. 2 : 4, 32 ; ib. 1: 6,32; καί προς τό ήδέως έσ3 ίειν—καί προς τό νγι- αίνειν καί προς τό δύνασθαι πονεΐν ib. 2 : 1, 29 ; διά τε τό πολυανθρωποτάτην των Έλληνίδων τήν πάλιν είναι καί διά τό — εν έλευθερίφ τον δήμον τεθράφθαι. Hel. 2 : 3, 24; ούτε εις τό μάχεσθαι οντ εις τό τά επι¬ τήδεια έχειν. 3 : 2, 27; ού γάρ διά τό πονεΐν, αλλά διά τό μηδέν έχειν κτε. Comm. 2 : 1* 30 ; and with μεν—δέ ; as, τό μεν τά μεγάλα νικάν τούς φίλους — ούδέν θαυ¬ μαστόν,—τό δέ τη επιμελείς περιεϊναι των φίλων κτ'έ. 1 : 9, 24 ; Cyr. 7 : 5, 76 ; των μεν γάρ νικώντων τό κα- τακαίνειν, των δέ ήττωμένων τό άποθνήσκειν έστι * 3 : 2, 39 ; Cyr. 7 : 5, 76. The infinitive with the article may be accompanied by another infinitive used as subject or object, which regularly follows; as, by an infinitive as subject, τιρ — το~ις πράγμασι συμφέρειν χρήσασθαι, Dem. de Cor. 95, ρ. 257; διά τό ετοιμότερου είναι άπροφασίστως τολ¬ μάν · Thuc. 3 : 82; διά τό άνάγκην είναι λαμβάνειν κτέ. 5:5,17; as object, ένεκα τού υμάς μάλλον έθε- λειν παρ’ έμοί καταμένείν. Cyr. 5 : I, 21; (Ec. 14 : 10 ; Plat. Phaed. 62, C; ούδέν μοι δοκει ίκανώτερόν είναι ή τό δύνασθαι ελπίδας άγαθάς έμποιεϊν άνθρώποις Cyr. 1 : 6, 19 ; εις τό μανθάνειν σωφρονεϊν αυτούς ib. 1: 2, 8 ; προς τό δοκεϊν τινι άρχαιολογεϊν Thuc. 7:69; τού δοκεϊν δύνασθαι λέγειν Dem. de Class. 1, ρ. 178 ; τό μέντοι σε νομίζειν ύπ εμού άδικεΐσθαι, Cvr. 5 : 5, 12 ; διά τό άπιστεΐν σφάς μή ήζειν, Thuc. 6 : 49 ; and be¬ tween the infinitive and'its article, τιρ εξαπατάν δύ¬ νασθαι 2 : 6, 26 ; Isocr. ad Dem. 28, p. 8 ; Λέγεις — τον 'ίππαρχον προς τοις άλλοις έπιμελεϊσθαι δεΐν καί τού λέγειν δύνασθαι; Comm. 3 : 3,11; τό μή ούχί πλεονεκτεΐν αυτών πειράσθαι. Cyr. 1: 6, 32 ; τό βελτί- ονας όντας τών άρχομένων άρχειν άξιούν. ib. 7 :5, 78; τύ γε πιστοϊς είναι καί βεβαίοις δοκεϊν διαμεϊναι. Dem. adv. Lept. 25, ρ. 464. II. Its own Position in the Sentence. When the infinitive with the article is used as the subject of a verb, the infinitive is regularly put first; as, before a finite verb, τύ τε γάρ θαρραλέως έχειν παρ- ήν καί τό τήν παρ’ εκείνου τιμωρίαν φοβέΐσθαι αυ¬ τούς εύτάκτους εποίει. 2 : 6,14; τό τυχεϊν τούτων μέ- γιστύν έστιν. Dem. de Cor. 5, ρ. 227; Ο ύκούν τό θύειν δωρεϊσθαί έστι τοις θεοΐς , τό δ’ ενχεσθαι αίτεϊν τούς θεούς. Plat. Euthyph. 14, C; Τό δέ γε μή διδύναι έμ¬ μονή τού κακού ; Plat. Gorg. 479, D ; τό τε γάρ έκ τού εμφανούς έπιχειρήσαι σφαλερόν έδυκει είναι , Hel. 2 : 1, 2 ; τό δέ διακριβουν τάς τάζεις σφόδρα εδόκει αύ- τιρ αγαθόν είναι ; before an infinitive, ιρμην έγωγε — τό μή θέλειν άδικεϊν ικανόν δικαιοσύνης έπίδειγμα εί¬ ναι. Comm. 4:4, 12; νομίσας—τό μέν λύειν τούς νό¬ μους μή—αιτίαν σχεϊν, Thuc. 6 : 14; είπον εγώ—τό άδικεϊν τού άδικεΐσθαι κάκιον είναι. Plat. Gorg. 473, A ; but if emphatic, it may be put last; as, after a fi¬ nite verb, Ούκούν, έφη, έστιν εν άνθρώποις τό ψεύδε- σθαι; Comm. 4 : 2,14 ; τοις Άθηναίοις άνέλπιστον ήν τό κατά γην σωθήσεσθαι, Thuc. 7:71; Άρ’ ούν ού ποιεΐν τί έστι τό θεϊν ; Plat. Hip. Min. 373, D ; ουδέ πάνυ τι σπάνιον τό γε θαυμασίοις εντυχεΐν, Symp. 7:4; Hipparch. 4:9; Ούδέν οϊον τό αυτόν έρωταν Plat. Gorg. 447, C ; απαλλαγή γε έφάνη τούτου τού κακού τό δίκην διδόναι; Plat. Gorg. 479, D ; έμοί — δοκει θαυμαστόν είναι τό σέ ήμϊν άπιστεΐν 2:5,15; after an infinitive, οίμαι νύν μέν αυτούς—χαλεπόν άν ήγεϊσθαι είναι καί τό έπιβαίνειν κτ'έ. Hel. 2 :3, 44; έφη — ούχ οίόν τε είναι τό μή άποκτεϊναί με, Plat. Αροΐ. 29, C ; μεγίστην ηγούμαι συμμαχίαν είναι—τό τά δίκαια πράττειν Isocr. Archid. 59, ρ. 128 ; and if very emphatic, it may precede the leading word, τό μέν γάρ μή ζητούντα έπιτυχεϊν τινι τών δεόντων ευ¬ τυχίαν οίμαι είναι, Comm. 3:9, 14 ; Hel. 2 : 3, 48 ; Τό μέν ούν έπιτιμάν ίσως φήσαι τις άν ρόδιον καί παντός είναι, Dem. 01. 1, 16, ρ. 13 ; if there be two or more infinitives, they may stand first; as, τό γάρ κι- Ί'εϊσθαι καί άνδρίζεσθαι παρείχε κτέ'. 5 : 8,15 ; ουκουν τών φρόνησιν άσκούντων τό βιάζεσθαι, αλλά τών ίσχύν άνευ γνώμης έχόντων τά τοιαύτα πράττειν έστιν. Comm. 1 : 2,10; or last, προς φιλίαν μέγα μέν υπάρ¬ χει τό έκ τών αυτών φύναι, μέγα δέ τό ύμού τραφήναι, ib. 2 :3, 4; or one first, ούκ tv τιρ άχρείιρ τής ήλικίας τό κερδαίνειν, ώςπερ τινές φασι, μάλλον τέρπει, άλλα γο τιμάσθαι. Thuc. 2 : 44 ; τό γούν εύδοκιμεΐν περίεστι καί τό μηδένα μέμφεσθαι — άλλα τήν τύχην κακίζειν κτ'έ. Dem. de Cor. 306, ρ. 327; and with μέν — δε ; as, πρώτον μέν γάρ αυτό τό υγιαίνειν άγαθόν είναι νομί¬ ζω, τό δέ νοσεϊν κακόν * Comm. 4 : 2, 31. When the infinitive with the article is used as an object, it is regularly put last; as, after a finite verb, ού μέντοι θαυμάζω γε τό Κριτΐαν παρανενομηκέναι' Hel. 2 : 3, 36 ; εί ορρωδείς τό άναψηφίσαι, Thuc. 6 : 14; νομίζουσι τό μέν πονεΐν άθλιώτατον κτέ. Cyr. 7: 5, 74; τί δή αύ λέγεις τό 'όσιον είναι κτ'έ. Plat. Eu¬ thyph. 14, C ; ούδείς σοι, έφη, άντιλέγει τό μή ού λέ- ζειν Symp. 3:3; ούκ άπεσχόμην τό μή ούκ έπι τούτο έλθεϊν άπ εκείνου Plat. Pol. 1, 354, Β ; άρζαντες του διαβαίνειν 1:4,15; Comm. 3 : 7, 7; εί ούν τί σοι μέ¬ λει τού έχειν έμέ Ε ύηνιρ άποκρίνασθαι , Plat. Phaed. 60, D; έπέσχομεν τον δακρύειν ib. 117,Ε; after an infin¬ itive, πειρώ κατέργάσασθαι ώς μάλιστα τό είδέναι κτ'έ. Comm. 3 : 6,18 ; ib. 4 : 4,11; Ού γάρ άφαιρεϊσθαι δει τό προςελθεϊν κτ'έ. Dem. de Cor. 13, ρ. 229 ; παρεκά- λει έπιμελεΐσθαι τον ώς φρονιμώτατον είναι κτ'έ. Comm. 1 : 2, 55 ; but if emphatic, it may be put first; as, be¬ fore a finite verb, τό μέντοι σε θυμονσθαι ού θαυμάζω Cyr. 5 : 5, 10 ; 2 : 6, 27; Dem. de Cor. 23, p. 233; Isocr. ad Dem. 23, p. 11; τό μέν ούν ύπερεσθίοντα ύπερπονεϊν άπεδοκίμαζε, Comm. 1 : 2, 4; Τύ ύέ τών άδικων άπέχεσθαι ού δίκαιον ήγεϊ; ib. 4 : 4,11; Thuc. 7:68; τού μέν πλείονς μεταπέμπεσθαι ούκέτι έμέμνη- το, Cyr. 2 : 1,10 ; before an infinitive, νομίζων — τον κάλλιστον κόσμον τιρ νικάν πρέπειν, 3 : 2, 7; τό πέ- νεσθαι ούχ όμολογεϊν τινι αισχρόν, Thuc. 2 : 40; if there be two or more infinitives, they may all follow; as, δείσας τό ζήν κακός ών καί τοις φίλοις μή τιμω- ρεϊν, Plat. Αροΐ. 28, D ; ήγάλλετο τιρ έζαπατάν δύ¬ νασθαι, τιρ πλάσασθαι ψευδή, τιρ φίλους διαγελάν ’ 2 : 6, 26; or if emphatic, all precede; as, τό καταψεύ- δεσθαι καί δι έχθραν τι λέγειν άνελόντας έκ μέσον, Dem. de Cor. 294, ρ. 323; Dem. 01. 2, 30, ρ. 26 ; or one precedes ; as, τών τε αυτό τό πόλεμεϊν είδότων καί αυτό τό άποκτιννύναι, Plat. Alcib. 1, 145, Ε ; or two forming one part of a clause ; as, τό άμύνεσθαι καί παθεϊν μάλλον ήγησάμενοι ή τό ένδόντες σώζεσθαι , Thuc. 2 : 42. THE PARTICIPLE. xlix When the infinitive with the article depends on a noun or an adjective, it regularly stands last; as, ομή¬ ρους τού άδόλως ίκπέμχ l /ειν 3:2, 24; Thuc. 4:126; ές ελ- 7 ήδα τον περιέσεσθαι Thuc. 1 : 144; άφορμή τον κα¬ κώς φρονεϊν Dem. 01. 1, 23, ρ. 16 ; τψ αίτίιρ του μή πάλαι άποδεδόσθαι τον μισθόν 7 : 7, 48 ; ή άπορία τον μή ήσυχάζειν Thuc. 2:49; τό άφανές τού κατορθώ- σειν ib. 2:43; —καιρόν είναι τού εξάγειν στρατιάν επ’ αυτούς και παύσαι τής είς αυτούς ύβρεως’ Hel. 3 : 5, 5 ; άμαθία — ή τον ο’ίεσθαι είδέναι ά ούκ οϊδεν Plat. Αροΐ. 29, Β ; άήθεις τού κατακοΰειν τινός είσι Dem. 01. 1,23, ρ. 15 ; αισχιον τό άδικεΐν τού άδικεύσ- θαι Plat. Gorg. 475, Β; εγώ αίτιος — τό σε άποκρί- νασθαι κτε. Plat. Lach. 190, Ε; so in apposition or limitation, ή δεινή αγγελία, τό πάντας άνθρώπους έφ' ήμάς συλλέγεσθαι, Cyr. 7 : 5, 52 ; ή — σωφροσύνη, τό μή — ξυγκινδυνεύειν, Thuc. 1:32; ευδαιμονίαν τούτο νομίζω, τό πολλά έχοντα πολλά και δαπανάν Cyr. 8: 3, 45 ; Plat. Plued. 62, Β ; έμός έρως—τό τοϊς "Ελλη - σιν εμέ πιστόν γενέσθαι καί — εμέ καταβήναι 2 : 5, 22 (Dindorf); but if emphatic, it stands first; as, τού ζην ήδέως ηγεμόνας Cyr. 1 : 5, 12 ; τού πιεύν επιθυμία Thuc. 7:84; τού δε μή πάσχειν αυτοί πάσαν άδειαν ήγετε. Dem. de Fals. Leg. 149, ρ. 387; τού δοκείν δύ- νασθαι λέγειν δόξαν έκφέρονται, Dem. de Class. 1, ρ. 178; τού κτήσασθαι χαλεπώτερον Dem. 01. 1, 23, ρ. 16; τ<ρ ζην έστι τι εναντίον Plat. Phaed. 71, C; τό ΐχέν προςταλαιπωρεΐν τψ δύζαντι καλψ ούδείς πρόθυ¬ μος ήν, Thuc. 2 : 53 ; τό μεν ες τήν γην ημών εςβάλ- λειν—Ικανοί είσι, ib. 6:17; it may also stand between a noun and its article; as, ry τού μή ζυμπλεϊν άπι- criq. Thuc. 3:75; ό τον γε είδέναι τά τοιαύτα καιρός Dem. de Cor. 48, ρ. 241; τήν τού φίλος αυτούς δοκέύν είναι πίστιν Dem. de Class. 7, ρ. 180. When the infinitive with the article, in the genitive or the accusative, constitutes a clause denoting pur¬ pose or result, such clause is commonly put last; as, άγγελίαν έπεμπον επί τάς — ναύς τού ξυμπαρακομ- ισθήναι. Thuc. 8 : 39 ; τό τε ληστικύν — καθηρει — εφ’ όσον ήδύνατο, τού τάς προςύδους μά,λλον ίέναι αύτψ. ib. 1 : 4 ;—τού λέγεσθαι ώς ονκ άδικε7, ib. 8 : 87 (Krii- ger) ; όσοις τε επιτύχοιεν ξννελάμβανον τού μι) έξάγ- γελτοι γενέσθαι, ib. 8 : 14 ; εν άσφαλεΐ είσι τού μηδέν παθεύν, Cyr. 3 : 3, 31 ; ib. 2 : 4,13 ; καταρροφούσι, τού δή, εί φάρμακα εγχέυιεν, μή λυσιτελεϊν αυτούς. ib. 1 : 3, 9; ούτοί είσιν — ήμίν έμποδών τό μή ήδη είναι ένθα κτε. 4 : 8, 14 ; πας γάρ άσκός δύο άνδρας έξει τό μή καταδύναι’ 3:5, 11 (Dindorf) ; τον πλεϊστον όμιλον τών ψιλών είργον τό μή—κακούργε ϊν. Thuc. 3:1; ού- δέν αυτούς επιλύεται ή ήλικία τό μή ονχί άγανακτείν κτε. Plat. Grit. 43, C ; ονκ άπέσχοντο <ονδ’ άπό τών φίλων τό μή ούχί πλεονεκτεϊν αυτών πειράσθαι. Cyr. 1 : 6, 32 ; Plat. Pol. 1, 354, Β ; Κ ίμωνα — παρά τρεΊς μέν άφεισαν ψήφους τό μή θανάτψ ζημιώσαι, Dem. adv. Aristocr. 205, ρ. 688 ; but, for sake of empha¬ sis, it is sometimes put first ; as, τού δέ μηδ’ εντεύθεν διαφεύγειν σκοπούς τού γιγνομένου καθίστης, Cyr. 1 : 6, 40 ; τού μέντοι εμέ άνιάν καί συν πονηρούς ριχδίως οίμαι κρείττων έσται. ib. 5 : 4, 36 ; αναγκάζονται —γο υπό οίνου μή σφάλλεσθαι επιμελεΙσθαι,Ί^ς. 5:7; and sometimes between another infinitive and its article, είς τό μήποτε οργήν τού μή πείθεσθαι τοϊς νόμοις κρα- τήσαι ib. 4 : 6. IX. THE. PARTICIPLE. ι. THE POSITION OF THE PARTICIPLE IN REF¬ ERENCE TO ITS OWN SUBJECT AND OBJECT. For the position of the Participle in reference to its Subject, whether with or without the article, see under the Article, p. xv., and under the Adjective, p. xvi.; and for the position of the Simple Participle in refer¬ ence to its Object, see under the Finite Verb, pp. xxxvii-xxxix. When the participle is used with the article to des¬ ignate a class, the object regularly stands between the article and participle; as, τούς Μίλητον πολιορκούν- τας 1 : 2, 2 ; τούς τά εγχειρίδια έχοντας Hel. 2 : 3, 50; οί τάς κλίμακας φέροντες Thuc. 3 : 22; ύ τοιούτον αγώνα ένστησάμενος Dem. de Cor. 4, ρ. 227; τών τάς πανηγύρεις συναγαγόντων Isocr. Pan. 1, ρ. 41; τούς μή τά σώματα άσκούντας Comm. 1 : 2, 19 ; οί τά μείζω κεκτημένοι Thuc. 1:6; τούς τά παράνομα γράφοντας iEschin. adv. Ctcs. 7, ρ. 54 ; τον τφληθή λέγοντα Plat. Αροΐ. 17, Β ; τό γάρ τά είωθότα νπερβάλλον Hi. 1:17; τοϊς ταύτα λέγουσιν 2 : 4, 5 ; Dem. de Cor. 41, ρ. 240; τούς τούτο ποιήσοντας Dem. 01. 1, 17, ρ. 14; τοϊς τοιαύτα λέγουσι Thuc. 3:38; οί τών φερόντων τά όπλα δεζάμενοι 3 : 4, 32 ; ύ τον όλον κόσμον συντάτ- των τε καί συνεχών Comm. 4 : 3, 13; οί τά μή πιστά δ/Ικούντα είναι ή λέγοντες ή άπαγγέλλοΐ'τες Thuc. 6 : 33 ; ύ δέ τήν τούτων ύπόμνησιν αυτός μόνος έχων καί τούτ διγαπών Cyr. 3 : 3, 38 ; τού Συρίας άρξαντος 1 : 4, 10; Symp. 8:25; τούς όλης τής ’Ασίας κρατήσαν- τας Isocr. Pan. 186, ρ. 80 ; ό τών χαλεπωτάτων εύ- ρεϊν δεόμενος Comm. 1 : 6, 9 ; τό μέντοι μοι δοκούν Symp. 6:1; τούς ήμϊν επιστρατεύσαντας Thuc. 3 : 54 ; τού αύτοϊς συμφέροντος Ath. 1:14; τό ry πόλει συμφέρον Dem. de Cor. 25, ρ. 233 ; Plat. Pol. 1, 338. Ε ; τά έμοί ζυμβεβηκύτα Plat. Αροΐ. 20, A ; ό μέν τψ είδει τίν νούν προςέχων Symp. 8 : 25 ; ό δέ τάς άφορ- μάς ταύτας καί τάς προφάσεις αντψ παρασχών Dem. de Cor. 156, ρ. 279 ; τής τούς μέν βαρβάρους άναστά- τους ποιησάσης Isocr. Pan. 37, ρ. 48 ; τούς μέν άμύ- νεσθαι κελεύοντας 3 : 1, 29 ; Hel. 2:3, 16 ; οί ψέγειν εμέ βουλόμενοι 7 : 7, 43 ; roe τά πλοία αίτεύν κελενον- τος 1 : 3, 16 ; τών μένειν τεταγμένων 4 : 3, 30; τούς ησυχίαν άγειν καί τούς πολεμεϊν επιθυμούσιν Isocr. Pan. 182, ρ. 79 ; but if the object be emphatic, it may follow both ; as, τον άφέντα τόν όνον κτέ. 2 : 2, 20; τούς προθέντας τήν διαγνώμην κτέ. Thuc. 3 : 42 ; οί μισούντες Αακεδαιμονίους Dem. de Cor. 18, ρ. 231; ό μεμαθηκώς εκαστα Plat. Gorg. 460, Β; τό κωλύον τά τοιαύτα Plat. Pol. 4, 439, C ; τούς καταψηφισαμένοις μου Plat. Αροΐ. 41,1); τά δύζαντα τη στρατιψ 1 :3, 20 ; Comm. 4:6,15; παρά τό δοκούν ήμϊν Thuc. 1 : 84; οί βοηθήσοντες Αημοσθένει jEschin. adv. Ctes. 255, ρ. 90 ; τών συμφερόντων ry πόλει Dem. de Cor. 139, ρ. 274; τούς προςελθύντας αύτψ 1:3,9; οί προ- σχόντες αυτούς Thuc. 115; οί παρόντες τούς έργοις έκάστοις ib. 1:22; τών εθελοντών κινδυνεύειν 1 : 9, 15 ; τούς δ’ εθέλοντας φυγής άρχειν 3 : 2,17; τον βου- λύμενόν τι λαμβάνειν 5 : 2, 18 ; τόν βονλόμενον ίέναι Thuc. 1:27; Isocr. Pan. 2, ρ. 41; τούς μέλλοντας άδι· κεύν Thuc. 1:86; Plat. Gorg. 459, Ε ; ύ ζητών άρ¬ χειν Dem. de Cor. 47, ρ. 241; ύ τολμήσων περί σπον¬ δών λέγειν κτε. 2:3,5; Hel. 7 : 5, 24 ; and so the par¬ ticiples of impersonal verbs, τά πρέποντα είπεύν Thuc. 8 : 72 ; τών ενύντων είπεύν Isocr. Phil. 110, ρ. 104; Τών γάρ ενύντων άζίως ρηθήναι Plat. Phaedr. 235, Β (Heindorf ); or a part of the words forming the ob¬ ject may intervene and the rest follow; as, ΰ τήν Αλί- ζάνδρου ξενίαν ένειδίζων έμοί Dem. de Cor. 51, ρ. 158; ό τά Θηβαίων όδνρύμενος νύν πάθη ib. 41, ρ. 239 ; τούς ϋύδέν άποδεξομένονς τών είκη λεγομένων Isocr. Pan. 12, ρ. 43 ; τούς τι δοκούντας είδέναι Plat. Αροΐ. 21, Ε; τόν τών νόμων καί τής πολιτείας φά- σκοντα φροντίζειν Dem. de Cor. 292, ρ. 323 ; ό τινα αίτιώμενος είργάσθαι τι τοιούτον Dem. adv. Aristocr. 68, ρ. 642; τά χρησίμους ποιούντα είναι τούς σύν αύ¬ τψ ι στρατιώτας 2:6,14; ούχ οί εχθρούς, ώ Κριτία, κωλύοντες πολλούς ποιεϊσθαι ούδ’ οι ξυμμάχους πλεί- στους διδάσκοντες κτάσθαι Hel. 2 : 3, 43 ; and the ob¬ ject, if very emphatic, is sometimes put before the ar¬ ticle and participle; as, έπεί τούτου γε τ:ίν άπολυσόν- των μεσταί μέν αί οδοί Comm. 2 : 2, 4 ; είναι ι έ ταύτα τούς ξυνδράσοντας πολλούς Thuc. 6 : 64 ; ούκετι τούθ ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE. ο λέγων άδικεΐ Dem. 01. 3, 18, p. 33 ; T αυτί μοι δοκεΐ δίκαια λέγειν ό λεγων Plat. Apol. 20, D ; άμφύτερα δ ήν αυτούς τα πείΒοντα, κέρδος καί δέος Lys. Or. Fu- neb. 29, p. 193 ; πλείους έσονται υμάς οί έλέγχοντες Plat. Apol. 39, C ; τφ σώματι άεί τα συντυγχάνοντα Comm. 1 : 6, 7; τφ μιαιφόνφ μηδέ τον συνάντα Hi. 4 : 4; —οτι πάντα δοκοίη ίσχυρώς τφ εύνούχφ έχειν τά επισταλέντα Cyr. 5 : 3, 15 ; or a part before and the rest intervening, καί την σοφίαν ώςαύτως τούς μέν αρ¬ γυρίου τφ βουλομένφ πωλούντας Comm. 1 : 6, 13 ; τ/μεΐς ημεν αυτόν οϊ κριτήν εμβαλόντες Lys. de Vul- nere, 4, p. 101. When a noun has the article and an attributive participle with an object, the whole is regularly in¬ cluded between the article and noun ; as, τοΐς τά εαυ¬ τών σώματα άγουσιν 'ίπποις 1 : 9, 27 ; των νυν ένοι- κούντων αυτήν Αωριέων Thuc. 1:18; τούς τούτο ποιή- σόντας στρατιώτας Dem. 01. 1, 17, ρ. 14 ; τούς περιε- στηκότας ry πόλει κινδύνους Dem. de Cor. 179, ρ. 288 ; των παρόντων τοΐς άν&ρώποις άγαμων Isocr. Pan. 38, ρ. 48 ; τον τότε ry πόλει περιστάντα κίνδυνον Dem. de Cor. 188, ρ. 291; των συμβεβηκότων τοΊς "Ελλησι κακών καί αισχρών ib. 64, ρ. 246; ό τελευταίος δια- πλεύσας αύτοις άπύ των έκ τής ηπείρου Λακεδαιμο¬ νίων άνήρ Thuc. 4 : 38 ; but sometimes the participle only; as, τοΐς φήνασι ίύεοΐς τά τε όνείρατα καί τον πόρον 4 : 3,13 ; ό κατειληφώς κίνδυνος τήν πόλιν Dem. de Cor. 18, ρ. 220; τούς γιγνομένους δασμούς βασιλεϊ εκ των πόλεων ών κτέ. 1 : 1, 8 ; τον έφεστηκύτα κίν¬ δυνον ry πόλει Dem. de Cor. 176, ρ. 287; and some¬ times the object; as, τον πάσι νόμον καθεστώτα Thuc. 3:56; τό τφ Χαβρίφ ψήφισμα ψηφισίύέν Dem. adv. Lept. 84, ρ. 482 ; τήν τότε θηβαίοις ρώμην καί δόξαν ύπάρχουσαν Dem. de Cor. 98, ρ. 259 ; τά πρώτά μου ψεύδη κατηγορημένα Plat. Apol. 18, A ; the object and participle both may follow the article and noun ; as, τήν προς τήν πόλιν οικειότητα Φιλίππφ γεγενη- μένην Dem. de Fals. Leg. 22, ρ. 348. II. THE POSITION OF THE PARTICIPLE IN ITS SENTENCE. When a Participle denotes an act simply as pre¬ ceding another, it is regularly put before the verb to which it relates; as, τφ στρατεύματι πέμψας Γλοη^ εΐπεν κτε. 1 : 4, 16 ; πέμψαντες ές Αελφούς τον Βεόν έπήροντο κτε. Thuc. 1:25; καί πεμφέύείς ο Τ ιμησάύεος ήκεν 5 : 4, 3; ύ δε ελατών προς το εαυτού στράτευμα έλεγεν * 1 : 5,11; Thuc. 1:25; Άφικόμενος δέ όπου ήν αύτοις τά φρούρια καί ή φυλακή , ενταύθα έδειπνοποι- εΐτο, Cyr. 1 : 4, 16 ; Thuc. 1:11; παρελ$ων ταύτα ά νύν κατηγορείς έδίδαξας Dem. de Cor. 22, ρ. 232 ; A£s- chin. adv. Ctes. 97, p. 67; πρώτον μέν εις Κεφαλλη¬ νίαν πλεύσας χρήματα έπράξατο, Hel. 6 : 2, 38 ; Thuc. 1:30; Plat. Menex. 240, Β ; ο Ξενοφών ίξαναστάς εΐπεν ' 6 : 2, 12 ; Thuc. 6:41; παρελίύών τοΐς Ά$η- ναίοις παρήνει τοιάδε ’ ib. 6:15; Ύαύτα—είπών κατέ- βην. Dem. de Cor. 179, ρ. 288 ; ταύτα είπών επαύσα- το 1 : 3,13 ; Ύαύτα δ’ είπών δίδωσιν κτε. ASschin. adv. Ctes. 100, ρ. 67; ’Ακούσας ταύτα ό Κ λέανδρος εΐπεν κτε. 6 : 4, 25 ; Thuc. 4:38; Plat. Apol. 21, Β; Κΰ,οος δέ συγκαλέσας τούς στρατηγούς εΐπεν 1 : 4, 8 ; Thuc. 7 : 60; Φαλΐνος δέ ύπολαβών εΐπεν, 2:1,15; Thuc. 2:72; Plat. Phsed. 60, C; ό δε λαβών το χρνσίον στράτευμα συνέλεξεν άπό τούτων των χρημάτων 1 : 1, 9 ; 'Εήνειαν ελών άνέ$τηκε τφ Άπύλλωνι τφ Αηλίφ. Thuc. 1:13; —εάν ελών κτείνη τις, Plat, de Leg. 9, 874, Β; ΐνα—παυσάμενοι τής προς ημάς αύτούς φι¬ λονικίας — πολεμήσωμεν, Isocr. Pan. 19, ρ. 44; ή δέ μήτηρ εξαιτησαμένη αύτον άποπέμπει κτε. 1:1,3; αφ’ ι»ν λύσαντες τάς σπονΰάς ές τον πόιλεμον κατέστησαν. Thuc. 1 : 23 ; βραχύ φροντίσαντες οι χρηστοί πρέσβεις ουτοι καίύήντο κτε. I)em. de Cor. 30, ρ. 235 ; έταξε Γλοΰν καί Π/γρ//Γ« λαβύντας τού βαρβαρικού στρα¬ τού συνεκβιβάζειν κτε. 1 : 5, 7; οί μέν έφασαν ιιρπά- ζοντάς τι κατακοπήναι 1 : 2, 25 ; τούς δέ στρατΐ]γούς εςελέύόντας έκέλευον, εί τι βούλονται, είπεΐν. Thuc. 6 ·. 51; επιθυμώ δέ ήδη παυσάμενος τούτων των πόνων — πλεΐν κτέ. 5:1,12; Thuc. 2 : 88 ; —καί τον ’Αστυά- γην σκώψαντα είπεΐν, Cyr. 1: 3, 8 ; χοή διαλυσαμένους τάς προς ημάς αύτούς έχ$ρας επί τον βάρβαρον τρα- πέσ&αι, Isocr. Pan. 15, ρ. 43; but sometimes after the verb ; as, έφευγον γούν προς εκείνους καταλιπόντες ημάς 3:2,17; άνέστη έύαρραλίως δεξάμενος το κέρας 7 : 3, 29 ; έβουλεύετο Πρόξενον καλέσας—εί κτε. 1:10, 5; ήρώτών δέ αύτούς έπικαλεσάμενοι τοσούτον μόνον , εί κτε. Thuc. 3 : 52 ; τούς φυγάδας έκέλευε σύν αύτφ στρατεύεσ&αι, υποσχόμενος αύτοις, εί κτε. 1 : 2, 2; σχολή δ’ ούκ ήν ίδεΐν παρελθόντι το αίτιον 4 : 1, 17; λέγεται ’Απόλλων έκδεΐραι Μ αρσύαν νικήσας έρίζοντά οί κτε. 1 : 2, 8 ; έβούλοντο δέ πολλοί των ιδιωτών έγ- γυάσίύαι άνιστάμενοι * Hel. 1 : 7, 7; and often after the imperative; as, άπιτε καταλιπόντες 6:4,26; φρασά- τω τις έμοί παρελ£τών Dem. 01. 3, 28, ρ. 36; Αέγε δ’ αύτόν μοι τον νόμον λαβών. Dem. de Cor. 120, ρ. 267; 53, ρ. 243 ; λέγε μοι ταυτί καί ανάγνωση λαβών τον αριθμόν κτέ. ib. 305, ρ. 327; στρατοπεδευσώμε^α παρελ&όντες 6 : 1, 14 ; but, άναστάς άλλος είπάτω Dem. 01. 3, 18, ρ. 33 ; είπών άπαλλάγηβη Plat. Gorg. 491, C ; so, if there be two or more participles, they are regularly put first; as, — έμβάντες εις πλοΐον καί τά πλείστου άξια έν^έμενοι άπέπλευσαν 1: 4, 7; 1 : 5, 12 ; 2:1,8; ό δέ Κύρος ύπολαβών τούς φεύγοντας συλλί- ξας στράτευμα έπολιόρκει κτέ. 1:1, 7; 1 : 2, 17; Το-. σαύτα είπών καί διαλύσας τον ξύλλογον ό Άρχίδα- μος Μελήσιππον πρώτον άποστέλλει κτέ. Thuc. 2:12; οΐ ίππής οί Συρακοσίων πρώτοι προςελάσαντες ές τήν Κατάνην καί αίσίύόμενοι οτι το στράτευμα ά παν άνήκ- ται, άποστρέψαντες άγγέλλουσι κτέ. ib. 6:65; Dem. de Cor. 15, ρ. 230 ; Isocr. Pan. 35, p. 47; τάς μέν εν- ρούσα, τάς δέ δοκιμάσασα χρήσΒ’αι τοΐς άλλοις παρέ- δωκεν ib. 40, ρ. 48 ; but may be put last ; as, τάς νανς άμα επλήρουν ζεύξαντές τε τάς παλαιάς ώςτε πλωί- μους είναι καί τάς άλλας έπισκευάσαντες. Thuc. 1 : 29 ; or one first, άναλαβών τά ίερεΐα άπήει καί τήν στρατηγίαν άπειπών. 7 : 1, 41. When a participle denotes a contemporary act, or a repeated or continued act, it regularly precedes the verb ; as, πορευύμενοι δέ διά ταύτης τής χώρας άφικ- νούνται κτέ. 1:5, 4; 6:1,10; πορευόμενος Οίνεώνα αίρει αύτών καί Εύπάλιον * Thuc. 3 : 102 ; Plat. Apol. 23, Β ; βασιλεύς δέ καί οί σύν αύτφ διώκων είςπίπτει κτέ. 1 : 10,1; πέμπων πιστούς έπισκοπεΐται CEc. 4:8; — παύων τής αρχής άλλους έπιμελητάς καΒ'ίστησι. CEc. 4:7; ξύλα σχιζών τις — V ησι ry άξ ivy * 1: 5, 12 ; πολλάκις ίόντες επί τάς έύύρας άπήτουν 1 : 2, 11; 2: 4, 2 ; περιιών Φίλιππος Ίλλυριούς καί Ύριβαλλούς, τι- νάς δέ καί των 'Ελλήνων κατεστρέφετο, Dem. de Cor. 44, ρ. 240 ; προς έμαυτδν δ’ ούν άπιών έλογιζόμην, ότι κτέ. Plat. Apol. 21, D ; πέμπων αύτφ άγγελον έλεγε κτέ. 1: 3, 8 ; προςπίπτοντες πύλεσιν άτειχίστοις καί κατά κώμας οίκουμέναις ήρπαζον Thuc. 1:5; επι- πλέοντες γάρ τάς νήσους κατεστρέφοντο, ib. 1:15; οΐ υμών τούς πολλούς εκ παίδων παραλαμβάνοντες έπει - Sov κτέ. Plat. Apol. 18, Β ; ά τότε Άβροκόμας προίών κατέκαυσεν 1:4, 18 ; Cyr. 1:4, 16 ; κατακλινόμενος είπε, Symp. 2:23; προςκα^εζόμενοι δέ τήν πόλιν προεΐπον κτέ. Thuc. 1:26; ιών επιδεικνύτω εαυτόν Cyr. 3 : 3, 61; — εύ$ύς ύπολαμβάνοντες κρίνετε. Thuc. 5 : 85 ; Άλλ’ υπακούων σχολή ύπήκουσα ; Cyr. 8 : 4, 9 ; εύχόμενος άν τις ταύτα ενξαιτο * Antiph. super Chor. 1, ρ. 141; των μουσουργών άκούσας—ήκουσά τε ήδέως κτέ. Cyr. 5:1, 1; έκέλευε περιβαλλομένους ότφ τις επιτυγχάνοι έλαύνειν προς εαυτόν, ib. 1 : 4, 17 ; but it may also follow, especially if it have a clause as object; as, εχόρευον νόμφ τινί ςίδοντες. 5:4, 17; Τοί- αύτα μέν περί τούτων έπαιζεν άμα σπουδάζων' Comm. 1 : 3, 8 ; ή#εν άγγελος λέγων οτι κτέ. 1 : 2, 21; πέμ- πονσιν εις αύτούς Ύιμησ&εον — έρωτώντες, πότερον κτέ. 5 : 4, 2 ; Thuc. 1 : 24 ; Κύρος γάρ έπεμπε βίκους οίνου ήμιδεεΐς — λέγων ότι κτέ. 1: 9, 25 ; 1: 9, 26 ; οί δέ Θηβαίοι έπεμψαν κήρυκας — αίτούντες &άψαι. Hel. 4:3,21; άπήα ούν καί εντεύθεν τφ αύτφ οίόμενος περιγεγονέναι κτέ. Plat. Apol. 22, C ; άλλα ιόντων εί - THE PARTICIPLE. δύτες ότι κτ'έ. 1:4, 8; πείθειν δε πάλιν κελεύεις ίύν- τας 3 : 1,29 ; Isocr. Pan. 36, ρ. 48 ; so, if there be two or more, they are regularly put first; as, οί δε προς- θίοντες καί προςελαύνοντες ήκύντιζον 6:1,7; ύ δε παριών καί παραπίμπων των πελταστών τους ίσχυ- ροτάτους έκίλευε κτε. 4 : 5, 20 ; 1: 5, 5 ; but may be put last; as, προςίρχεται — άνήρ ’Αθήνησι φάσκων δε- δουλευκίναι λίγων 'ότι κτε. 4 : 8, 4; παρέδοσαν την άποικίαν τόν τε οικιστήν άποδεικνύντες σφώιν εκ Κό¬ ρινθου όντα καί το χρηστήριον δηλούντες , Tbuc. 1 : 25. When a participle denotes a concession or condi¬ tion, it regularly precedes the verb; as, denoting a concession, άλλ’ "Ελλην ών "Ελληνας άδικεΐ. 7:6,41; μισόν τό εαυτού εχων τού Κόρου εύωνύμου έξω ήν ’ 1 : 8, 13 ; ταύτιι πεποιηκώς οΰκ ιιπίθανε, 2 : 6, 29 ; εκ τε ’Αθηναίων εκ πολλού πράσσοντες ούδέν ενροντο επιτήδειον, Thuc. 1:58; ούτε γάρ πόλεις τοσαίδε ληφ- θεΐσαι ήρημώθησαν, Id. 1 : 23 ; 1:3; Καί περί μεν των τότε πραχθίντων εχων ετι πολλά λεγειν, καί ταύτα ηγούμαι πλείω των ίκαρων είρήσθαι. Dem. de Cor. 50, ρ. 242; 138, ρ. 273 ; σύ παρών ούκ άντίλεγες, ib. 222, ρ. 302 ; είπερ μηδέν διαφίρων ουτω μεγάλας ποιούμαι τάς υποσχέσεις. Isocr. Pan. 14, ρ. 43 ; 29, ρ. 46 ; έφα- σαν αυτούς πάλαι ταύτ είδότας κρύπτειν 1 : 4, 12 ; τόν δε τοιούτον—έξεστιν επί κύρρης τύπτοντα μή δι- δύναι δίκην Plat. Gorg. 486, C ; ώςτε καί έγγύθεν φεύ- γοντες άποφεύγειν ' 4 : 2, 27; and with a particle in¬ dicative of the relation, μέσον εχων τής αυτού στρα¬ τιάς όμως έξω εγίνετο τού κτε. 1 : 8, 23 ; Comm. 2:1, 14; ή γάρ Αακεδαίμων — επί πλεΐστον ών ίσμεν χρό¬ νον στασιάσασα, όμως εκ παλαιοτάτου εύνομήθη Tbuc. 1:18; Dem. Ερ. Phil. 16, ρ. 163; γιγνώσκων ό άν¬ θρωπος τά κακά ότι κακά εστιν, όμως αυτά ποιεί. Plat. Protag. 355, C ; επεί κάιν σό, καίπερ τηλικούτος ών — εΐ σε διδάξειεν — βελτίυιν άν γίνοιο. Plat. Protag. 318, Β ; ύ δε, καίπερ πολλά τραύματα εχων , όμως οΰκ επε- λάθετο τού θείου, Hel. 4 : 3,20 ; denoting a condition, 'Hi' μεν ήλθομεν άπιόντες, παντελώς άν υπό λιμού άπολοίμεθα * 2 : 2, 11; 1 : 3, 19 ; 7 : 7, 42 ; — τής χά- ριτος, ήν σωθίντες υπό σού, σοί άν εχοιμεν δικαίως. 2 : 5, 14; τού δε μέτριου εννοών ούκ άν άμαρτάνοις * Hipparch. 4:1; "ινα αδικών μή διδοίη δίκην. 2 : 6, 21; ικανός—φίλος ιιν τοΐς πρώτοις μή ήττάσθαι κτε. 2 : 6, 17; ού γάρ ήν προς τού Κόρου τρόπου εχοντα μή άπο- διδόναι. 1: 2,11; Comm. 1 : 3, 8 ; ib. 1:4,14 ; τούτ’ άν άκούσαντες λάβοιτε, Dem. 01. 1,1, ρ. 9 ; —πεντήκρντα δραχμάς καταθέντα Κορινθίας μίνειν. Thuc. 1:27; it may also follow; as, denoting a concession, άπεκρυπ- τόμην υμάς εχων πολλά καί σοφά λεγειν Symp. 1:6; αυτών παρημίλουν όντες άποικοι * Thuc. 1:25; τά μεν άλλα σιωπώ, πόλλ’ άν εχων είπεΐν, Dem. 01. 3, 27, ρ. 36 ; Τα μεν ούν παλαιά τοιαύτα εύραν, χαλεπά όντα παντί εξής τεκμηρίιρ πιστεύσαι. Thuc. 1:20; ού- τος μεν ο’ίεταί τι είδίναι ούκ είδώς, Plat. Λροΐ. 21, D ; εάν δοκώσί τι είναι μηδέν όντες, ib. 41, Ε; and with a particle indicating the relation, καί τότε προςεκύνησαν, καίπερ είδότες ότι κτε. 1 : 6, 11; Cyr. 4 : 5, 32 ; άδύνα- τον ούν θεών παισίν άπιστεϊν, καίπερ άνευ τε είκότ&ιν καί άναγκαίων άποδείξεων λεγουσιν, Plat. Tim. 40, D ; εμοί μέντοι όμως πείθονται υστίρφ όντι Cyr. 2 : 3, 22 ; so Μ ένωνα δε ούκ έζήτει, καί ταύτα παρ’ ’Αριαίου ών τού Μ ίνωνος ξένου. 2 : 4, 15 , Cyr. 2 : 3, 9 ; denoting a condition, άριστον γάρ ούκ εστιν ούδ’ ό τολμήσων περί σπονδών λεγειν ΐυϊς "Ελλησι μή πορίσας άριστον. 2 : 3, 5 ; ήν πριν γενέσθαι ήπίστησεν άν τις άκούσας. Time. 7:28; ού γάρ ιιν αύτοΐς εμελεν, εϊ τις — διαφ- θείρει, μή τού θ’ ύπολαμβάνουσιν * Dem. Phil. 3, 45, ρ. 122; τά αυτά άν έπραξε καί πρώτη λαχούσα, Plat. Pol. 10, 620, D ; οΐει σύ, εφη, Άλκηστιν ύπερ Αδμητου άποθανεΐν άν, ή Άχιλλία II ατρύκλψ έπαποθανεΐν ,— μή οίομίνους άθάνατον μνήμην άρετής περί εαυτών ίσεσθαι, κτε. Plat. Syrnp. 208, D ; so, if there be two or more, they are regularly put first; as, τότε μεν γάρ άπειροι όντες αυτών τό τε πλήθος άμετρον όρώντες, όμως ετολμήσατε κτε. 3 : 2, 16 ; 1:8,13 ; ύμεις δε νφο- ρώμενοι τά πεπραγμένα καί δυςχεραίνοντες, ήγετε τήν ειρήνην όμως * Dem. de Cor. 43, ρ. 240 ; Plat. Men. 77, C; but also last; as, Mtra ταύτ’ ούν ήδη εφεξής ya αισθανόμενος μεν καί λυπούμενος καί δεδιώς, ότι κτε. Plat. Αροΐ. 21, Ε; ώςτε—μή ρμδίως άφορμάσθαι, καί¬ περ εκ πολέμιας τε καί μείζω ή κατά δάκρυα τά μεν πεπονθότας ήδη, τά δε περί τών εν άφανεϊ δεδιύτας μή πάθωσι. Thuc. 7:75; and sometimes one first; as, τοιαύτα άν τις νομίζων μάλιστα ά διήλθον ούχ άμαρ- τάνοι, καί ούτε—μάλλον πιστεύων, Id. 1 : 21. When a participle denotes a cause or reason, it reg¬ ularly follows the verb; as, παρήν δε καί Σεύθης βον- λόμενος είδίναι κτε. 7 : 6, 8 ; Cyr. 6 : 2, 5 ; — προςέ- μενον βουλόμενοι είδίναι περί τών χρημάτων, εί κτε. Thuc. 6 : 44 ; τί ήδύ οίσθα μηδέν τούτων ένεκα πράτ- τειν εθίλουσα ; Comm. 2 : 1, 30 ; ούκ ήθελεν άποσπά- σαι από τού ποταμού τό δεξιόν κίρας, φοβούμενος μή κτε. 1: 8, 13 ; Δημοσθένης δε περί Ναύπακτον — ύπε- λείφθη, τοΐς πεπραγμίνοις φοβούμενους τους ’Αθη¬ ναίους. Thuc. 3:98; Plat. Phasd. 102, D ; ούκετι επε¬ τίθεντο οί πολέμιοι τοΐς καταβαίνουσι, δεδοικότες μή κτε. 3 : 4, 29 ; Thuc. 8 : 72 ; υπήρχε τφ Κ ύριρ, φιλού¬ σα αυτόν κτε. 1:1,4; τήν τε πύλιν τους Ταρσούς διήρ- πασαν, διά τόν όλεθρον τών συστρατιωτών όργιζόμε- νοι, 1 : 2, 26 ; Plat. Αροΐ. 23, Ε ; Καί μήν εγωγε θαυ¬ μάσια επαθον παραγενόμενος. Plat. Phaed. 58, Ε ; ούδ’ άν σύ διαρραγής ψευδόμενος, Dem. de Cor. 21, ρ. 232 ; αυτός γελάσομαι άργύριον λαμβάνων,—αυτός κληύσο- μαι άργύριον άπολλύς. Plat, ίο, 535, Ε; οί δε πολέμιοι ύπεμενον, νομίζοντες καλόν εχειν τό χώρων 6 :3, 25 ; 1: 9, 29 ; Thuc. 1:25; Dem. de Cor. 26, ρ. 234; εις λόγους αύτοΐς άνευ όπλων ήλθον πιστεύσαντες ταΐς σπονδαΐς, 3 : 1, 29 ; οί τε Αακεδαιμύνιοι τών ξυμπολε- μησάντων 'Ελλήνων ήγήσαντο δυνάμει προύχοντες κτε. Thuc. 1: 18 ; αί δε πίλται αυτών άλλοτε καί άλλοτε διεφαίνοντο χαλκοί ούσαι. 5 : 2, 29 ; ώςτε—τόν ΐΐίρ- σην ίκπεπλήχθαι θεωρούντο. 2 : 4, 26 ; ώςτε δυςχρή- στους είναι άνάγκη άτακτους όντας 3 : 4,19; and with a particle indicating the relation ; as, εγώ δε συι ούκ εθελήσω διδόναι πλήν μέτριους τινάς, ώς βουλόμενος προς τά φρούρια ίλθεΐν κτε. Cyr. 2 : 4, 17; εθανατώθη υπό τών εν τή Σπάρτ ]^ τελών ώς άπειθών. 2 : 6, 4 ; καί τινες καί τείχη περιεβάλλοντο ώς πλουσιώτεροι εαυτών γιγνόμενοι ’ Thuc. 1:8; ταύτην τήν χώραν επίτρεψε διαρπάσαι τοΐς "Ελλησιν ώς πολέμιον ούσαν 1 : 2, 19 ; Thuc. 1:30; Plat. Apol. 17, Β ; προπετής ήν επί τό πολλούς άποκτείνειν, ά τε καί φυγών υπό τού δήμου, Hel. 2 : 3, 15 ; ib. 4 : 7, 7 ; επικοινωνούσι μεν ιή άλλήλαις, ατε περί τό αυτό ούσαι, εκάτεραι τούτων, Plat. Gorg. 464, C ; but, if emphatic, it commonly precedes ; as, βουλόμενος ούν επιδεΐξαι εξίτασιν ποιεί¬ ται κτ'έ. 1:2,14 ; —μακρηγορεΐν εν είδόσιν ού βουλό- μενος, εάσω' Thuc. 2 : 36 ; οΐ δε πολέμιοι δείσαντες ήκαν εαυτούς κτε. 4:5,18; κάν μεν ευλαβούμενος τούτο μή λέγω τά πεπραγμένα ία.υτψ, Dem. de Cor. 4, ρ. 226 ; ύ δε Σιλανός δεδιώς μή γενηται ταύτα και καταμείνη που ή στρατιά, εκφέρει κτε. 5:6, 17; Plat. Protag. 322, C; Ού μήν επί τούτοις διθνμήσας είλύμην ΡΦθυμεΐν, Isocr. Pan. 3, ρ. 41; ούκ άνθρώπων άπορων βαρβάρων συμμάχους υμάς άγω, 1:7,3; 7 τάζόμενος υπό τών ο’ίκοι άντιστασιωτών έρχεται κτε. 1:1,10; ; κ τής Ελλάδος ήττηθεις τί) μάχ^ άπεχώρει, 1:2,9; Thuc. 1:30; οί δε "Ελληνες — άκούοντες τήν Κόρον άρετήν — συνεπορεύοντο. 1 : 4, 9 ; άκούσαντες δ’ οί στρο- τιώται εχαλέπαινον 1 : 5, 11 ; Καί εγώ (ίκούσας εξεπλά¬ γην καί προςβλίπων αυτόν εφοβούμην, Plat. Pol. 1. 336, D ; οί δε όρώντες εθαύμαζον καί εσιώπων · 1:3, 2 ; Cyr. 4:1,8; προαισθόμενος τά αύτιι ταύτα βυι - λευομίνους, άποστήναι πρός Κνρον, τούς μίν αύτώι άπίκτεινε κτ'έ. 1:1, 7; Thuc. 1 : 131; νομίζων αμι, - νους καί κρείττους—υμάς είναι, δια τούτο προςελαβοΐ'. 1 : 7, 3 ; ύ Κλέαρχος κρίνας ιίδικεΐν τόν τού Μ ίνωνος πληγάς ενίβαλεν. 1 : 5, 11; στασιάσαντες δε εν άλλί,- λοις—εφθάρησαν Thuc. 1:24; Ίνα μηδείς υμών τοΐς έξωθεν λόγοις ήγμενος άλλοΓριωτίροι/— άκούη μου. Dem. de Cor. 9, ρ. 228 ; Τ ιμασίων μεν εχων τούς ιπ¬ πίας εφείπετο, 6 : 3, 28 ; οί μέν δή στρατιώται εν έλ¬ πισε μεγάλαις όντες ηνχοντο κτ'έ. 1 : 4,17; Ιππίας μίν πρεσβύτατος ών ήρχε τών Πεισιστράτου υίίων, Thuc. 1:20; οί γάρ Κ όλχοι, ίίτε έκπεπτωκότες τών οικιών, πολλοί ήσαν άθρόοι 5 : 2, 1; Ό δε Κύρος art παΐς ών lii ORDER OF WORDS IX — ήδετο τη στολή, Cyr. 1: 3, 3 ; Ath. 2:14; Plat. Pro¬ tag·. 343, C ; olov δέ διά χρόνον άφιγμένος άσμένως ya κτέ. Plat. Charm. 153, A; so, if there be two or more, they are regularly put last; as, οί δε έπείΒοντο, ούχ έλυμένοι, άλλα όρώντες ότι κτε. 2 : 2, 5 ; ούκ έΒέλω έλ- Βείν, τδ μεν μέγιστον αίσχννόμενος οτι—έπειτα καί δε- διώς μη κτε. 1 : 3, 10; τον μεν Π ερικλέα εν αιτίφ εΐχον ώς πείσαντα σφάς πολεμείν καί δι εκείνον ταίς ξυμ- φοραίς περιπεπτωκότες, Thuc. 2:59; σύ μεν — τους Θηβαίους ελεείς, κτήματ' έχων εν ry Β οιωτίμ καί γεωρ¬ γών τά εκείνων, κτε. Dem. cle Cor. 41, ρ. 239; τά ονό¬ ματα ονκ έπίστατο όρΒώς διαιριίν, άτε Αέσβιος ών καί εν φωνή βαρβάριρ τεΒραμμένος Plat. Protag. 341, C ; — πορεύεσΒαι πονήρως άμα μεν πιεζομένους, άμα δε καί ταραττομένους * 3 : 4, 19 ; but first, if emphatic ; as, οί δε 7 τολέμιοι ύρωντες μεν τους άμφί Χειρίσοφον εύπετώς το ύδωρ περώντας, ύρωντες δε τούς άμφί Ξε- νοφώντα δέοντας εις τονμπαλιν, δείσαντες μή άπο- κλεισΒείησαν φεύγουσιν 4 : 3, 21; Thuc. 1 : 131; Χει- ρίσοφος, άμα μεν άΒυμών τοϊς γεγενημένοις, άμα δε μισών εκ τούτου το στράτευμα, επιτρέπει κτε. 5 : 10, 14; —τούς ’Αθηναίους ηγούμαι μεγάλους γιγνομένους καί φόβον παρέχοντας τοϊς Αακεδαιμονίοις άναγκάσαι ές τύ πολεμεΐν * Thuc. 1:23; and sometimes one first; as, ούδ’ οίύμενός με τούτων έπιμελείσΒαι ταύτα λέγεις, άλλ’ εγχειρών με διδάσκειν οτε κτέ. Comm. 3 : 5, 24. When a participle denotes manner or means, it reg¬ ularly follows the verb , as, — εμβολήν ώδε ποιούνται, άμα μεν λαΒείν πειρώμενοι, άμα δέ φΒ είσαι κτε. 4:1, 4 ; έπορεύετο δέ άλλοτε καί άλλοτε εφιστάμενος 2 : 4, 26 ; οί δέ παρήλαυνον τεταγμένοι κατ’ ίλας καί κατά τάξεις * 1: 2,16 ; —δύναμιν ήΒροιζεν ώς μάλιστα εδύ- νατο επικρυπτύμενος, 1:1,6; έκπλονν ποιείται λαΒών την φυλακήν Thuc. 1*65; 3:51; συγγίγνονται τοίς σοφισταίς λανΒάνοντες τούς ξένους, Plat·. Protag. 342, C ; ού γάρ τά ρήματα τάς οικειότητας έφη βεβαιούν, μάιλα σεμνώς όνομάζων, Dem. de Cor. 35, ρ. 237; έμε- λέτων τοξεύειν άνω ίέντες μακράν. 3 :4,17; ταύτα δέ — διεδίδου, πρύς τούς τρόπους έκάστου σκοπών καί ότου ι:τε. 1 : 9, 22 ; —ενικών ναυμαχούντες. Thuc. 1:13; Isocr. Pan. 119, ρ. 65 ; έστε νικψη καί τούς εύ καί τούς κακώς ποιούντας άλεξόμενος. 1 : 9,11; ήν νικώσιν υμείς ώΒούντες Cyr. 7 * 5, 45 ; όπως περιγένηταί σου καί λό- γΐρ καί έργιρ εύ ποιων. Coimn. 2 : 3, 17; τούτου — ούχ ήττησόμεΒα εύ ποιούντες. 2 : 3, 23 ; Plat. Leg. 12, 955, Β ; καλώς έποίεις, ώ Κροΐσε, προνοών ’ Cyr. 7 : 4, 13 ; Ή καλώς, έφη, έποίησας, ώ Κ ϋρε, άρξας κτε. ib. 7: 5,48; Plat. Phced. 60, C ; καλώς εποίησεν, οντω τελευτήσας τον βίον · Lys. adv. Ergocl. 8, ρ. 180 ; ’Αδικείτε, ώ Ξε¬ νοφών, τάς ήμετέρας κώμας πορΒούντες. 7:7,3; Comm. 1 : 1, 1; Plat. Phced. 63, Β; πώς ούκ άδικείς καί δεινά ποιείς τούτοις νύν έγκαλών, ών κτε. Dem. de Cor. 273, ρ. 217; μέγα ποιούμαι φίλων τούτο τύ χωρίον τοίς εν¬ θάδε συμμάχοις καταλείπων ’ Cyr. 5:3,19; περιείρ- γασμαι μέν εγώ περί τούτων είπών, Dem. de Cor. 72, ρ. 248 ; Plat. Apol. 19, Β ; τί ούν ποτέ λέγει φάσκων έμ* σοφώτατον είναι; ib. 21, Β; ΌρΒώς άν ποτέ άρα όριζοίμεΒα ύριζόμενοι δικαίους είναι κτε. Comm. 4 : 6, 6 ; φλυαρείς εχων. Plat. Gorg. 490, Ε ; ψχετο άπελαύ- νων. 2 : 4, 24 ; ψχετο πλέων εις Ελλήσποντον. 2 : 6, 3 ; Thuc. 6:61; ψχοντο άποΒέοντες, Cyr. 7 : 5, 40 ; Plat. Thecet. 171, D ; οίχομαι φεύγων, Plat. Symp. 216, A ; ψχετο άπιών νυκτός κτε. 3 : 3, 5 ; Plat. Phced. 106, Ε ; άρχοντο κατά τών πετρών φερόμενοι 4:7,14; — οί- χεται άγομένη. Plat. Phced. 108, Β; ήκεν ελαύνων εις κτε. 1 : 5, 15 ; —ΒεραπεύεσΒαι ήξίου επιδεικνύ μένος οτι κτε. 2 : 6, 27; πολύ ούν κρείττον τού ερήμου όρους καί κλέψαι τι πειράσΒαι λαΒόντας καί άρπάσαι φΒάσαν- τας, 4 : 6, 11; ήρξαντο δέ αυτού—λύσαντες τάς τρια- κοντούτεις σπονδάς, α'ί κτε. Thuc. 1:23; Dem. de Cor. 50, ρ. 242; έμπεπλήκασιν υμών τά ώτα—■ διαβάλλον- τες. Plat. Apol. 23, Ε; τούτους πάντας πειρώ νικάν εύ ποιών. Hi. 11: 14 ; Cyr. 5 : 3, 2 ; εί γάρ πάσι φαι- ΐ’οίμεΒα τούς μέν κακώς ποιούντας νικάν πειρώμενοι κακώς ποιούντες, τούς δ’ εύεργετούντας άγαΒοίς ύπερ- βαλλόμενοι, κτέ. Cyr. 5 : 3, 32 ; — νικάν μαχόμενοι πάντας κτέ. Ages. 7:5; ικανός νομισας είναι μή ήτ- Τα,σΒαι ευεργετών, 2 : 6, 17 ; — £ΰξίΓί αίτιοι είναι άρ- ATTIC GREEK PROSE. ξάντες τον διαβαίνειν, 1 : 4, 15 ; δυνατός δε ύ'οκώ είναι ταύτα πράξαι μετά σου βουλευόμενος. Thuc. 1 : 128; but, if emphatic, it commonly precedes ; as, εάν δέ επ’ ολίγων τεταγμένοι ίωμεν, 4 : 8,11; προβαλλόμενοι τά όπλα επήσαν 1 : 2, 17; 6 : 3, 25 ; διεζωσμένοι τούτο δρώσι. Thuc. 1:6; μαχόμενοι άπέΒανον υπέρ Κ ύρου 1 : 9, 31 (Kruger) ; ήν μαχόμενοι νικήσωμεν, Isocr. Archid. 69, ρ. 130 ; άποτμηΒέντες τάς κεφαλάς έτελεύ- τησαν, 2 : 6, 1 ; 2 : 6, 29 ; — ort φάρμακον πιών άπο- Βάνοι * Plat. Phced. 57, Ε ; —ώς καταγελών αεί διελέ- γετο. 2 : 6, 23 ; όσα λοιδορούμενος βεβλασφήμηκε περί εμού, Dem. de Cor. 10, ρ. 227; είδώς έλεγεν' 1 : 6,11; υμάς είδώς διδάξω. 1 : 7, 3 ; παραβάλλων το άλλων ήΒος προς ταύτα ούτω κρινέτω. Comm. 4 : 8,11; Dem. de Cor. 7, ρ. 227; ή δέ λαΒούσα αυτόν συνεφείπετο Cyr. 6:4, 10; Hcl. 3: 5, 19; λαίόύντες ’Αθηναίους φρουρούς τε τριακοσίους- — εςέιτεμψαν, Thuc. 5:56; λα$ών είςερχεται, Plat. Protag. 321, Ε; φίόάνων reg¬ ularly preceding, άλλα φ$άνοντες ήδη 0y ούμεν την εκείνων γην. Cyr. 3 : 3, 18 ; ib. 1 : 5, 3 ; Thuc. 7:1; 2 : 52; υμάς γάρ δικαστάς καλών όρ$ώς άν καλοίην Plat. Apol. 40, Α; ώς· μείον εχων άπηλλάγη, 1:10, 8 ; ούτε χαίροντες άν άπαλλάξαιτε. 5 : 6, 32 ; άντί τού άρήγειν τοίς συμμάχοις φεύγων ψχετο * Cyr. 6 : 2, 20 ; Plat. Parm. 130, D; ύπ’ αισχύνης ολίγου άποδράς ψχόμην, Symp. 198, C ; άπιών ο’ίχεται Plat. Alcib. 1, 131, C; σών άν άπελ$όν ψχετο. Plat. Phced. 106, A; σκοπούμενος εύρήοεις κτέ. Comm. 2 : 6, 39 ; λέγων δι- δασκέτω. 5:7,11; — άκούσαντες μα&ήσεσΒε. JEschin. adv. Ctcs. 70, ρ. 63 ; — βιασάμενοι τούς πολεμίους πα- ρέλέύοιεν, 1 : 4, 5 ; —καί άνταγοράζοντες σίτον έζων . 1:5, 5 ; συμβουλεύω — μηδ’ όντινα βούλει πρός σε ταχύ έλΒείν,'άπειλούντα μεταπέμπεσ^αι, Cyr. 4 : 5, 32 ; προείλετο μάλλον τοίς νόμοις εμμένων άπο^ανείν ή παρανομών ζην. Comm. 4 : 4, 4 ; Thuc. 1:22; πρός το μή ελλείπεσ&αι εύ ποιών Comm. 2 : 6, 5 ; Thuc. 3 : 12 ; Αιενενόητο —ά7Γ07τλέων οίχεσίύαι έξω τού ΤΙύντου. 5 : 7, 15 ; Ού γάρ δοκώ σοι τούτο μελετών διαβεβιωκέ- ναι ; Comm. 4 : 8, 4 ; Apol. 3 ; εί δέ πείσας βούλεται λαβείν, 2 : 1, 10 ; διαβάλλων τούς πρώτους τούτους ψετο δείν κτήσασίύαι. 2 : 6, 26 ; CEc. 4:7; ότι μέν τι- νών κατηγορούντα πάντας άφαιρείσ$αι την δωρεάν τών αδίκων έστίν, Dem. adv. Lept. 2, ρ. 457; Isocr. Pan. 7, ρ. 42; so, if there be two or more, they arc regularly put last; as, πολύ γάρ άπεσπάτο φεύγουσα, τοίς μέν ποσί δρόμιρ, ταίς δέ πτέρυξιν αίρουσα, ώςπερ ίστίιρ χρωμένη. 1 : 5, 3 ; Comm. 2 : 6, 23 ; —νήσων ήρξέ τε καί οίκιση)ς πρώτος τών πλείστων εγένετο , Κάρας εξελάσας καί τούς εαυτού παίδας ηγεμόνας έγ- καταστήσας ’ Thuc. 1:4; 1 : 53 ; Τ αύτην γάρ οίκού- μεν ούχ ετέρους έκβαλόιντες ούδ’ ερήμην καταλαβόντες ούδ’—μιγάδες συλλεγέντες, Isocr. Pan. 24, ρ. 45 ; Plat. Gorg. 519, C ; but first, if emphatic ; as, καί μαχύμε- νοι καί ναυμαχούντες τούς βαρβάρους ενίκησαν, Isocr. de Pace, 43, ρ. 168 ; —τά μέν σπενδόμενοι, τά δέ πο- λεμούντες — εύ παρεσκευάσαντο τά πολέμια Thuc. 1 : 18 ; ούτε κινδυνεύσαντες ούτε πονήσαντες τών άλλων πλέον προτιμήσεσΒε κτέ. 1 : 4, 14 ; or one first ; as, ού φεύγων τήν 'Ελλάδα περιηει , άλλα στρατηγιών καί έ:'αγγελλόμενος, εί κτε. 7 : 1, 33; ούτε μέγα ούτε σμι- κρόν διποκρυψάμενος εγώ λέγω ούδ’ ύποστεϊλάμενος. Plat. Apol. 24, A. A participle denoting an attendant circumstance or description is regularly put last; as, Πρόξενος δέ πα- ρήν έχων όπλίτας μέν εις πεντακοσίους κτε. 1 :2, 3 ; 1 : 2, 6 ; εβοήΒησαν δ’ αύτοίς καί Μ αντινής έχοντες τούς σφετέρους ξυμμάχους, Thuc. 5 :58 ; άλλ’ άπεχώ- ρησαν πάλιν Όρέστην έχοντες άπρακτοι. Id. 1 : 111; έντεύΒεν εξελαύνει διά τής ’Αραβίας τον Ευφράτην πο¬ ταμόν εν δεξιφ, έχων 1 : 5, 1 ; στήλη εστηκε παρά roj' ναόν γράμματα έχουσα’ 5:3,12; περιουσίαν δέ εί ήλΒον έχοντες τροφής Thuc. 1:11; νύν δ’ αύ έτερόν τι ήκεις έχων’ Plat. Gorg. 491, C ; ήκον τη ύστεραίμ άγοντες τριακόσια πλοία κτέ. 5:4, 11; Thuc. 7 : 21; νενικηκότα αυτόν παγκράτιον ήκεν άγων επί τήν Βέαν. Svmp. 1:2; τούς δίς επτά εκείνους ψχετο άγων Plat. Phced. 58, Β ; ήκεν ιππεύς φόρων τά ονόματα ών κτέ. Hel. 3:3, 11 ; Plat. Phced. 105, D ; προύφαίνετο ό THE PARTICIPLE. Κύρος έφ’ άρματος όρΒήν t -χων την τιάραν κτε. Cyr. 8 : 5,13; ψχοντο φέροντες ονς κτέ. Thuc. 7:8; ’Εστρατο- πεδείσαντο δε έκάστοτε άπέχοντες άΧΧήΧων κτε. 2 : 4, 10; Thuc. 4 : 104; γέφυρα δέ έπήν έζευγμένη πΧοίοις επτά. 1 : 2, 5 ; Ξενοφών άνίσταται εσταΧμένος επί πό- Χεμον ώς εδύνατο κάΧΧιστα, 3 : 2, 7; επί δικαστηρίου άναβε βήκα έτη γεγονώς πΧείω έβδομήκοντα * Plat. Λροΐ. 17,1); 18, Β; συ οπότε προς ημάς έΧΒοις πρεσ- βεύων, 7 : 7, 6 ; πείθει άποστήναι έχοντα τούς τε παΐ- δας κτε. Hcl. 3:4,10; οΐμαι άν εΧΒεΐν καί τριηρεις έχων καί πΧοΐα κτε. 5:1,4; άκούω δέ κώμας είναι καΧάς ού πΧέον είκοσι σταδίων άπεχούσας · 3 : 2, 34 ; τους μεν όπΧίτας αυτού εκέΧευσε μείναι τάς άσπίδας προς τά γόνατα Κεντάς, 1 : 5,13 ; ?]ε qav επί την διαί- ρεσιν, μάΧα επί τψ ίππικψ γεΧώντες' Cyr. 4: 5, 55; έδάκρυε ποΧνν χρόνον έστώς · 1 : 3, 2 ; έστη άποβΧέ- πων ήπερ κτε. Cvr. 7 : 5, 3 ; εστασαν άπορουντες τψ πράγματι. 1 : 5, 13 ; έκάΒητο κΧαίουσα Cyr. 7 : 3, 14; hut, if emphatic, it may be put first; as, ΐΐασίων δέ — τριακοσίους μεν όπΧίτας, τριακοσίονς δέ πεΧταστάς εχων παρεγένετο * 1 : 2, 3 ; Cyr. 2:1,11; οί δέ ίόντες τέΧος έχοντες ιόντων, Thuc. 4:118; αλλ’ αυτοί φέ- ροι>τες παρέσονται προς σέ δώρα. 7 : 3, 31 ; ευεργεσίαν δέ κατέΧεγεν—οτι χρώμενος αύτψ οΰκ άπώΧεσεν αυτόν. 2 : 6, 27; ώς μη πεινώντες τους εαυτού φίΧους άγωσιν. 1 : 9, 27; ήδη δέ φυγιις ών έρχεται προς Κύρον, 2 : 6, 4; εί δέ βουΧεύων εγώ — ψμην κτε. I)cm. de Cor. 28, ρ. 234; άΧΧά πρύς τον τών Βακτριανών βασιΧέα πρεσ- βεύων ψχετο ‘ Cyr. 5:1,3; —έχων δέ ήκειν τάΧαντα πεντακόσια ’ Hel. 1: 5, 3 ; and especially as designat¬ ing time or state ; as, άπερ καί άρχόμενος είπον, Thuc. 4:64; οπερ άρχόμενος εγώ έ'Χεγον, Plat. Αροΐ. 24, A; Theset. 174, Β; τεΧευτών έχαΧέπαινεν. 4 : 5, 16 ; 6:1,8; Isocr. Pan. 140, ρ. 69 ; παυόμενοι Χέγο- μεν ηδη ότι κτε. Thuc. 3 : 59 ; —ζώσα παρακέιΒημαι. Cyr. 7 : 3,10 ; ζώντές τε άΧίσκονται κτε. Comm. 3:12, 2 ; τούς δέ ζέοντας έΧαβον. Thuc. 4 : 101; έτι παίς ών — πάντων πάντα κράτιστος ένομίζετο. 1 : 9, 2 ; 1:9, 4; εύΒύς μέν μειράκιου ών έπεΒύμει κτε. 2:6, 16; 2: 6, 28 ; ην δέφ τεΧευτώντα την εαυτού στρωμνήν έζαρ- γυρίσαι, Thuc. 8:81; ζώντας άναγκάζουσι τούς παΐ- δας τους γονέας τρέφειν, Dem. adv. Timocr. 107, ρ. 733 ; but, όπερ εϊπον άρχόμενος Isocr. Nicocl. 54, ρ. 25 ; υποχείριοι δέ μηδέποτε γινώμενα ζώντες τοΐς πο- Χεμίοις, 3 : 2, 3 ; Thuc. 7 : 85 ; ού βούΧομαι δέ δυςχε- ρές είπεΐν ούδέν άρχόμενος τού Χόγου, l)cm. de Cor. 3, ρ. 226 ; βουΧόμενοι άγαγειν αυτούς ΆΒηναίοις ζών¬ τας, Thuc. 4 : 37; so, if there be two or more, they are regularly put last; as, T ιρίβαζος παρηκοΧούΒει έχων τήν εαυτού δύναμιν άπέχων ώς δέκα σταδίους '4:4, 7; ό δ' ώς άπήΧΒε κινδυνεύσας καί (ίτιμασΒείς, 1 : 1, 4; άνεμος βορράς ενάντιος έπνει παντέιπασιν άπο- κάων πάντα καί πηγνύς τούς όινΒρώπους. 4 : 5, 3 ; όσα μέν Χόγψ είπον έκαστοι ή μέΧΧοντες ποΧεμήσειν ή εν αύτψ ήδη όντες, Thuc. 1:22; rarely first, μετά ταντα. ούτε ζώντα ’Ορόνταν ούτε τεΒνηκότα ούδείς είδε πώ- ποτε 1 : 6,11; and sometimes one first; as, ούχ ύπο- τεΧεΐς έχοντες φόρου τούς ζυμμέιχους ηγούντο, κατ’ όΧιγαρχίαν δέ σφίσιν αύτοΐς μόνον έπιτηδείως όπως ποΧιτεύσωσι Βεραπεύοντες, Thuc. 1:19. When a participle is the complement of a verb, it regularly follows ; as, — άρζομαι διδέισκων εκ τών Βεί- ων. Cyr. 8 : 8, 2 ; ib. 8 : 7, 26 ; ήρχόμεΒα διαΧεγόμενοι, Plat. Theset. 187, Α; έζώρμησε Χέγων τοιάδε ’ Thuc. 6:88; διεγίνοντο δέ τήν νύκτα πύρ κάοντες * 4 : 5, 4 ; διετέΧουν χρώμενοι τοΐς κτε. 3:4, 17; Comm. 1:6, 9 ; διάγουσι μανΒάνοντες δικαιοσύνην ' Cyr. 1: 2, 6 ; επί ποΧύ διήγον τής ημέρας πειρώμενοι άΧΧήΧων Thuc. 7: 39 ; επαύσατο πορευόμενος, 4 : 6, 6 ; 5 : 9, 27; έπαύ- σαντο εν οργή έχοντες αυτόν Thuc. 2:65; Dem. adv. Lept. 163, ρ. 507; Isocr. Pan. 134, p. 68 ; — πέπαυμαι Χέγων. Plat. Phaed. 100, Β; ετυχε γάρ δυόμενος. 2:1, 9 ; εί τυγχάνει καί ΰμΐν το αυτό ζυμβαΐνον, Thuc. 5 : 98 ; εάν τύχη μή είδώς, Plat. Gorg. 460, A ; όςτις νεϊν μή έτύγχανεν επιστάμενος. 5 : 7, 25 ; εί τύχοι εΧΒούσα αύτοΐς ή βοί/Βεια. Thuc. 5:8; Plat. Phasd. 58, Β; — τυγχάνει γεγραφώς Κτησιφών, ACschin. adv. Ctes. 9, ρ. 55; οότω γάρ,συμβαίνει άμα καί ή τώνδε εύγέ- liii νεια κοσμούμενη. Plat. Menex. 237, C ; όπως δέ· μή δι’ άγνοιαν ΧάΒω τι παρανομήσας, Comm. 1 : 2, 34 ; το εν θετταΧίφ εΧάνΒανεν αύτψ τρεφόμενου στρέιτευμα. 1 : 1,10; οΰκ διν έΧαΒεν αύτύΒεν όρμώμενος κτέ. Thuc. 5:6; ώςτ έΧαΒον εγγύς προςεΧΒόντες. 4 : 2. 7; y καί ρμον έΧαΒον εςεΧΒόντες, Thuc. 2:2; το ποΧύ αύτής έΧαΒε κατακαυΒέν. Id. 4 : 30; ΧέΧηΒα εμαυτον σοφός ών Plat. Euthyd. 295, A ; όπως μή ΧέιΒης σεαυτόν άγ¬ νοιαν τι κτέ. Comm. 3 : 5, 23 ; εΧάνΒανον αυτούς επί τψ Χύφψ γινόμενοι 6 : 3, 22 ; τούς γάρ άνΒρώπους Χή- σομεν έπιπεσύντες. 7 : 3, 43 ; ώςτε πρόσωΒεν έφΒασας εΧΒών σύν ποΧΧψ στύΧψ πριν κτέ. Cyr. 3:1,19; όπως μή φΒάσωσι μήτε Κύρος μήτε οι ΚίΧικες καταΧαβύν- τες, 1:3,14; —Χέγων οτι φΒήσονταί τε πΧεύσαντες πριν κτε. Thuc. 8:12; Οΰκ άν φΒάνοις, έφη, Χέγων, Comm. 2 : 3,11; Plat. Symp. 185, Ε ; οΰκ άν φΒάνοι το 7 τΧήΒος τούτοις τοΐς Βηρίοις δουΧεύον. Dem. adv. Timocr. 143, ρ. 745; καί φΒάνονσιν επί τψ άκρυρ γι¬ νόμενοι τούς ποΧεμίους. 3 : 4, 49 ; 5:7,16; Σμικρόν γε έφΒης με ερόμενος, Plat. Polit. 293, Ε ; οΰκ έφΒημεν εις Ύροιζήνα έΧΒύντες καί τοιαύταις νόσοις εΧήφΒημεν, Isocr. iEgin. 22, ρ. 388 ; Pan. 86, ρ. 58 ; οΰκ έρώ σοι πριν άν πανταχή πειραΒώ σκοπών. Plat. Theaet. 190, Ε; οΰκ άποκάμνεις μηχανώμενος, Comm. 2 : 6, 35 ; Plat. Polit. 257, Β; άπαγορεύει Βεώμενος Hip. 11:9; έχαιρε ταύτα άκούων 7 : 2, 4 ; Plat. Protag. 313, D ; ήσΒη τον—φόβον ίδών 1 : 2,18 ; Plat. Phasdr. 276, D ; τής ΑίοΧίδος χαΧεπώς έφερεν έιπεστερημένος. Hcl. 3 : 2, 13 ; Thuc. 2:16; χρή παύεσΒαι Χέγοντας, Isocr. Pan. 5, ρ. 42 ; ώςτε μή πρύτερον παύσασΒαι ποΧεμουν- τας πριν κτε. ib. 181, ρ. 78; —τυγχάνειν δέ αυτόν φεύγοντα τον πατέρα Thuc. 1:9; ώςτε—ΧανΒάνειν τό κοινόν άΒρόον φΒειρόμενον. Id. 1 : 141; βονΧοίμην δ’ άν άκοντος άπιών Κύρον ΧαΒεΐν αυτόν όπεΧΒών * 1 : 3, 17; εί δέ καί δυΐ'ηΒεΐτε τά τε όρη κΧέψαι ή φΒάσαι Χαβόντες κτέ. 5 : 6, 9 ; οίόμενος φΒήσεσΒαι όπεΧΒών Thuc. 5 : 10; 'Αρ ούν ούκ ανάγκη όιπειπεΐν ημάς όν¬ τως ίόντας, Plat. Lys. 219, C ; but, if emphatic, it may precede the verb, and especially διαγίγνομαι, διάγω, and τυγχάνω ; as, κρέα ούν εσΒίοντες οι στρατιώται διεγίγνοντο. 1 : 5, 6 ; ποΧεμών διεγένετο μέχρι κτέ. 2 : 6, 5 ; Cyr. 1:1,1; Plat, de Leg. 12, 954, D ; ό δέ έΧ- πίδας Χέγων διήγε 1:2,11; εί έπιμεΧόμενος ών δει διάζω, Cyr. 7 : 5, 85 ; Plat. Phffidr. 276, D ; άσκοι ντες γούν κάκεΐνοι διετέΧεσαν Cyr. 1 : 5, 8 ; ib. 1 : 2, 12"; πραγματεύομενός τε ούδέ νυν πω πέπαυμαι 7 : 6, 35 ; Cyr. 1 : 5, 9 ; Plat. Euthyph. 9, Β; άτεχνώς γε άεί σκυτέας τε καί γναφέας καί μαγείρους Χέγων καί ια¬ τρούς ούδέν παύει, Plat. Gorg. 491, Α; έπεί νικών τυγχάνει 2:1,8; 5 : 1,4; Isocr. Pan. 6, ρ. 42 ; Plat, de Leg. 12, 954, Β; ύ μέν ούν πρεσβύτερος παρών έτύγχανε ' 1:1,2; 1 : 9, 31; 7 : 6, 24 ; τούτο δ' αύ οντω τρεφόμ.ενον έΧάνΒανεν αύτψ τό στράτευμά. 1:1, 9 ; —προςαγορεύοντες ΧανΒάνομεν ημάς αύτούς Plat. Soph. 255, Α; όσοι δέ παραΧΧάζαντες αύτών έφΒασαν, Cyr. 1:4,21; επί δουΧείμ τή αύτών φέροντες ούκ όιπε- ρούσιν, Thuc. 1 * 121; οίτινες γάρ εύ πράττοντες άπεΐ- πον, Isocr. Archid. 69, ρ. 130; οΰκ άν ποτέ Χέγων άπείποι τό τοιούτον πριν κτέ. Plat, de Leg. 6, 769, Ε ; ίππεύειν αανΒάνων ύπερεχαιρεν ‘ Cyr. 1 : 3, 3 ; επαι¬ νούμενοι γάρ μάΧΧον ή τοΐς έίΧΧοις in τάσι χαίρετε. Cyr. 1 : 5, 12; —ίδών μέν, ίδών ήσΒη, Plat. Phasdr. 228, Β ; — 7 Γ υνΒανόμενοι βαρέως έφερον. 2:1,4; 7:7, 2 ; Isocr. Euag. 54, ρ. 199 ; άκούσαντες θ’ οι στρατιώ- ται χαΧεπώς έφερον, 5 : 7, 2 ; so, if there be two or more, they are regularly put last; as, ονποτε έπαυό- μην ημάς μέν οίκτείρων, βασιΧέα δέ καί τούς σνν αυτιρ μακαρίζων, 3:1,19; Thuc. 1.6; ούδέν παυόμεΒα εις τό αύτό άεί περιφερόμενοι καί άγνοούντες «λλλ;λω^ ότι Χέγομεν Plat. Gorg. 517, C; ος έτύγχανε παρά Τ ισσα- φέρνει ών καί εντίμως έχων' 2 : 1, 7; ώςτε έΧαΒεν αφ- Βέντα πάντα καί καταφΧεχΒεντα. Thuc. 4 : 133; Plat. Alcib. 2, 140, Ε; Βεοί τουτψ τψ έργψ χαίρουσι καί πράττοντες καί όρώντες’ Cyn. 13:17; απειρηκα ηδη συσκευαζόμενος καί βαδίζων καί τρέχων καί τά οπΧα φέρων καί εν τάζει ιών καί φυΧακάς φυΧάττων καί μα- χόμένος, 5:1,2; ημέρας μέν άδύνατα έδόκει είναι Χα¬ Βεΐν προςεΧΒόντας τε καί άναβάντας, Thuc. 7:43; but first, if emphatic; as, κοΧακεύων καί φενακίζων ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE. liv υμάς διαγέγονεν, Dem. adv. Aristocr. 179, p. 680 ; JEs- chin. adv. Ctes. 255, p. 90 ; έσθίοντες καί πίνοντες διά- γουσιν , Cyr. 8 : 8, 9 ; ovr ε λίγων ούτε ακούων περί εκείνου ούδείς άπαγορεύει Cyn. 1:16; πράττοντα καί λίγοντα τά βέλτιστα με τιμ δήμιμ διατελεϊν Dem. de Cor. 57, ρ. 244; or one first, ούδέν άλλο ποιων διαγε- γένηται η διασκοπών μεν τά τε δίκαια καί τά άδικα, πράττων δε τά δίκαια καί των αδίκων άπεχόμενος, Comm. 4:8,4; ί) ψυχή μου — ου το άσφαλέστατον σκοπούσα διήγεν, άλΧ άεί τούτο κΰουσα, άρά ποτέ κτέ. Cyr. 5 : 4, 35 ; καλός τε ών έτύγχανε καί τιμήν εχων κτε. ib. 1 : 3, 8. When a participle and its subject are the comple¬ ment of a verb, they both regularly follow, the subject preceding the participle ; as, ώς είδε Κλέαρχον διελαύ- νοντα, 1 : 5,' 12; 3:3,2; ώς όρρ το άλλο στράτευμα ήσσημένον, Thuc. 1 : 63 ; όταν ΐδωσι τους άθλητάς αυτών ενεκα πονούντας, Isocr. Pan. 44, ρ. 49 ; Plat. Protag. 319, Β; επεί ήκουσε Κύρον εν Κιλικίψ όντα, 1:4, 5 ; άκούσεσθε — φίλον αυτόν γεγενημένον, Dem. de Cor. 35, ρ. 237; *Ηκουσα δε ποτέ αυτού καί περί φίλων διαλεγομίνου Comm. 2 : 4,1; Plat. Apol. 17, C; ώς δ’ ήσθετο Κύρον πεπτωκύτα, 1:9, 31; Cyr. 3 : 1,9; Thuc. 6 : 65 ; Isocr. Pan. 95, p. 252 ; καί άμα ήσθόμην αυτών διά την ποίησιν οίομίνων κτε. Plat. Apol. 22, C ; επειδή πυνθάνεται Κύρον προςελαννοντα. 1 : 7,16 ; Plat. Pol. 1, 344, C; ώς έπύθοντο τής Πόλου κατει¬ λημμένης Thuc. 4:6; οό γάρ ήδεσαν αυτόν τεθνη- κύτα, 1 : 10, 16; Hel. 2 : 1, 29 ; ώς έγνω τήν έςβολήν εσομενην, Thuc. 2:13; εΰρήσετε δε — τούτην ήκιστα τών πολεμίων άναγκαζομένην ύπακούειν. Cyr. 8:1,4; καί ενρυν εύθύς αυτούς έστρατοπεδευμένους άπαντας. Thuc. 4 : 54; Isocr. Pan. 26, ρ. 45 ; εί ήγγελλόν τινες — ταύτα άντίπαλα ήμϊν προςιόντα , Cyr. 6 : 2, 15 ; ούκ ανέχεται τον άλλα λίγοντος Plat. Pol. 8, 564, D ; έπαυ¬ σαν δε καί ’Αργείους Κόρινθον σφετεριζομίνονς, Hcl. 5 : 1, 36 ; Plat. Gorg. 523, C ; — άκούσαί μου περί τών κατηγορημίνων άπολογουμένου Dem. de Cor. 6, ρ. 227; νυν εγώ σου δέομαι—μή περαδεϊν με διά σε άνομοίως εχοντα εν ry στρατιςί 7 : 7, 49 ; Thuc. 2 : 20 ; 7:6; — ούς ούκ άνάσχεσθαι αυτού βασιλεύοντος ’ 2 : 2, 1; —εϊτα άνέξεσθαί σου λίγοντος τάς μεν είναι κτε. Plat. Phileb. 13, Β ; Apol. 31, Β ; ορών δαπανώ μένα τά εαυ¬ τού 7: 7, 2 ; άκούων εμού άπολογουμ'ενου Cyr. 5:5, 11 ; with the subject of the participle understood, Όράτε, ω (ίνόρες Έλληνες, υφιεντας τήν χώραν ήδη ήμετέραν είναι ; 3 : 5, 5 ; 3 εώνται δ ot παΐδες καί τιμωμένους υπό βασιλεως κτε. 1 : 9, 4 ; — ότι ήκουον δίδουμενην. 5 : 5, 7; Plat. Apol. 17, C ; επεί ύ^σθετο διαβεβηκότας, I : 4,16 ; Thuc. 4:110; ώς ήσθοντο τειχιζύντων, Thuc. 5 : 83 ; ώς έγνωσαν άπιόντας Id. 3 : 111; —οντε πε- ριόψεσθαι έτι ώςπερ νυνί δεόμενους τών επιτηδείων. 7: 3, 3 ; ίλέγξας ληρούντα Plat. Thcset. 171, D ; so the participle of an impersonal verb, όρώ δε καί σοί τού¬ των δεήσον, Comm. 2 : 6, 29 ; if the subject of the par¬ ticiple be emphatic, it may follow the participle; as, έώρων άπορούντας ήμάς 5 : 6, 30 ; Cyr. 8 : 4, 6 ; ώς έώρα αναγόμενους αυτούς, Thuc. 2 : 90 ; 5 : 8 ; ώς ό’ ήσθοντο εις "Αβυδον καταπεπλενκότα τον Ν ικόλοχον, Hel. 5 : 1, 7; οόκ ήσθάνοντο προςιόντων τών πολε¬ μίων ib. 4 : 2, 19 ; ευρίσκω πλειόνων ή πεντεκαίδεκα ήμερων εσομενην οδόν, Cyr. 6 : 2, 25 ; άκλητον έποίη- σεν Ομηρος έλθιίντα τόν Mfi /ίλίων Plat. Symp. 174, C ; and regularly, if the subject be an infinitive, ώς είδον άδύνατον ον τιμωρεΐν τοϊς άνδράσι Thuc. 4:15; — ευρίσκω μάλιστα τούτο λυσιτελούν ποιήσαι. Hi. 7: 13 ; τα δί τών φίλων μόνος ιμετο είδέναι ραστον όν άφύΧακτα λαμβάνειν. 2 : 6, 24 ; but νομίσωμεν — εχ¬ θρούς άμύνασθαι εκγενησόμενον ήμϊν Thuc. 7:68; if the subject be very emphatic, it may precede the lead¬ ing word ; as, επεί δε καί Κλέαρχον έώρων σπουδά- ζοντα, 2: 3, 12 ; 4:3, 24 ; Dem. de Cor. 17, ρ. 230; όταν — τόν λόγον Ίδη τις εχοντα πέρας, Isocr. Pan. 5, ρ. 42 ; εν ταϊς ολιγαρχουμέναις πύλεσι πτωχούς ούχ όρζις ένόντας ; Plat. Pol. 8, 552, D ; τριήρεις ήκουε πε- ριπλεούσας κτε. 1 : 2, 21; 2 : 3, 22 ; επειδή δε σού ακούω ταύτα λίγοντος, Plat. Protag. 320, Β; Apol. 19, D; οϋτω σε οϊδε λα$ύντα ώςτε κτέ. Cyr. 3:1,19; οτου έκαστον αίσθάνοιτο έπιθυμούντα, 1:9,21; όπy άν αυ¬ τόν πυνθάνηται όντα Cyr. 7 : 3, 7; τήν μεν εκ ΙΙερσών καρτερίαν περιορώσιν άποσβεννυμένην, Cyr. 8 : 8, 15 ; Thuc. 1:86; Isocr. Trapez. 38, ρ. 366; Και τί μοι σύνοισθα — τοιούτον είργασμένιμ Symp. 4:62; Plat. Apol. 22, D ; ύπηρέτας — εύρήσεις αφανείς όντας Comm. 4 : 3, 14 ; ει εμέ τις έξελέγχοι—άδύνατον όντα Plat. Gorg. 522, D ; βασιλέας — πεποίηκε τιμωρούμε¬ νους ib. 525, D ; ή πόλις ούκ επιτρέψει παραβαίνουσι τόν νόμον Isocr. Panath. 170, ρ. 268 ; ού δύναμαι ούτε σε αίσθέσθαι πειρώμενον κτέ. 2 : 5, 4; χαλεπόν μεν ούν έστιν — τούς οικείους περιοράν άπολλυμενους, Comm. 2 : 7, 2 ; Thuc. 1:24; Isocr. Pan. 181, ρ. 78 ; — τήν αυτών χώραν άνίχεσθαι πορθουμένην ib. 118, ρ. 65; καί ήμάς δ’ άν έφην έγωγε χρήναι μήπω φαιδ¬ ρούς είναι οίκαδε ώρμημένους, 3 : 2, 24 ; and regular¬ ly, if the subject be a relative pronoun, an indefinite, or a demonstrative of previous reference; as. ούς έώρα έθέλοντας κινδυνεύειν, 1:9,14; Cyr. 7:5,85; ά δ’ έώρα συμβησόμενα, Dem. de Cor. 63, ρ. 246 ; ούς άν α’ίσθωνται άρχειν αύτών έπιχεφούντας. Cyr. 1:1,2; ούς σαφώς ισασι προθύμου μένους κτε. Thuc. 7:70; Plat. Apol. 20, A; όν περιόψεται γιγνύμενον Plat, de Leg. 5, 744, E; a οΊμαι άν παύσαι ένοχλούντα κτέ. 2 : 5, 13 ; εί δέ τινα όριμη δεινόν όντα κτε. 1 : 9,19 ; ίϊ τινά που υριμεν μή κατ’ ανάγκην πρυμναν κρουύμενον, Thuc. 7:70; εί δή ταύτα άπήγγελλέ τις υμϊν έν τοϊς πολεμίοις όντα, Cyr. 6 : 2, 19 ; —ταύτα περιιδεϊν γιγ- νύμενα Dem. de Cor. 63, ρ. 246 ; and if both be very emphatic, they may both precede, the more emphatic standing first; as, αύτιμ Κύρύν τε ίπιστρατεύοντα πρώ¬ τος ήγγειλα κτε. 2:3,19; ή ούτε εμού ύποβάλλοντος άνέξει κτέ. Plat. Gorg. 491, A ; φυλαττύμενον δέ σέ τε όρώ ώς πολεμίους ήμάς κτέ. 2 : 5, 3 ; Ώς μέν στρατη- γήσοντα εμέ—μηδείς υμών λεγέτω * 1:3,15; ούκ εστιν όςτις—πλέοντας υμάς ούτε βασιλεύς κωλύσει ούτε άλ¬ λο ούδέν έ&νος Thuc. 2 : 62 ; πεβομένοις αύτοϊς ού μετά μιλήσει 7 : 1, 34 ; νυν ούτω με έίτιμον όντα έν τοϊς στρατιώταις τολμάς περιοράν ; 7 : 7, 46 ; ίλεγεν οτι ο’ί- οιτο τεΒνεώτας πολλούς εύρήσειν. 7 : 4, 19; γην τεμνο- μένην, εί δει, όρώντας Thuc. 2:74; and with the subject understood, ικανός — όμαρτάνοντας εζελέγζαι Comm. 4 : 8,11; so, if there be two or more partici¬ ples, they are regularly put last; as, αισθάνομαι γάρ αύτόν ούκ έπιβουλευύμενον αλλά φροντιζύμενον μή κτε. Hi. 7:10; ώς ήσθοντο τήν στρατιάν έςεληλυ- 3 υϊαν καί άδύνατον όν τήν πόλιν βίμ έλεϊν, Thuc. 3 : 102 ; νύν δ’ οΊδα σαφώς έμαυτόν ούκ έμμένοντα τή πραύτητι — άλλα λέγειν τ’ έπιχειρουντα περί ών κτέ. Isocr. Panath. 95, ρ. 251; εί π y όριμη διεσπασμένον καί μή έν τάξει χωρούν, Thuc. 7:78; περιορώσι τούς μέν αύτών συμμάχους γενομένους υντω δεινά πάσχον- τας, τον δέ βάρβαρον—κατασκευαζόμενον Isocr. Pan. 125, ρ. 66; Lys. adv. Alcib. 2, 6, ρ. 144; ξυνίσασι Μ ελήτψ μέν ψευδομένιμ, έμοί δέ άληθεύοντι Plat. Apol. 34, Β; έμαυτόν μέν όρώ ουτω ταπεινώς καί άναξίως έλαύνοντα, σέ δέ — παρόντα. Cyr. 5 : 5, 8 ; Thuc. 5:9; Isocr. Pan. 13, ρ. 43 ; όν άν γνώσι δυνάμενον μεν χά- ριν άποδιδύναι, μη άποδίδοντα δέ, Cyr. 1 : 2, 7; CEc. 4:7; εί δέ τινα όριμη δεινόν όντα οίκονόμον—καί κα- τασκευάζοντά τε ής άρχοι χώρας καί προςόδους πυι- ούντα, 1:9,19; εί τούτον ίδοιμι καταλευσθέντα καί δόντα δίκην 7 : 6, 10; ήξιουν—μή περιιδεϊν τήν μεγί- στην τών έν Ίωνίςι ξυμμαχίδων πόλεων ίκ τε θα¬ λάσσης είργομένην καί — πορθουμένην. Thuc. 8:40; so, also, when the subject of the verb and that of the participle coincide, and the participle agrees with the subject of the verb, the participle regularly follows; as, έναγχος μέν ούν μέμνημαί σου άκούσας ώς κτέ. Cyr. 2 : 4,12 ; ib. 1 : 6, 3 ; Μέμνησαι ούν λίγων όλίγιμ πρότερον ότι κτε. Plat. Gorg. 460, C; οπότε τις αί- σθοιτο κάμνων Thuc. 2 : 51; Νόμιζε δ’—άνδρα άγαθόν άποκτείνων. 6 : 4, 24 ; ’0τ3ί μέντοι ανόητος ών, εί κτε. 2:1,13; Thuc. 2:4; σύνοιδα έμαυτιμ πάντα έψενσμέ- νος 1 : 3,10 ; 2 : 5, 7 ; Plat. Apol. 21, Β ; ούκουν αί- σχύνει ουτω μώρως έξαπατώμενος ; 7:6, 21 ; Plat. Hip. Min. 372, C; νμϊν αίσχύνοιντ άν μή άποδιδόν- τες χάριτας. Hel. 6 : 5. 44 ; —ούκ δεν άνάσχοιντο ίδόν- τες’ Cyr. 6 : 2, 18 ; έδειξαν έτοψοι όντες άμύνεσθ αι, THE PARTICIPLE. l t Thac. 4 : 73 ; so after certain passive and intransitive verbs; as. Φαίνεται γάρ ή νυν 'Ελλάς καλούμενη ου πάλαι βεβαίως οικουμένη, Thuc. 1:2; 1:3; πολλιρ ύστερον φαίνεται άποθανών. Plat. Phaed. 58, A ; 107, C; εί τούτο μη φανήσεται ον, Plat. Theait. 190, Ε; Isocr. Nicocl. 35, ρ. 34; εί — γάρ μή ώφθησαν ελθόν- τες Thuc. 4 : 73 ; Ώς δ’ εν τίρ λόγιρ δεδήλυπαι Κύρος καταστησάμενος κτ'έ. Cyr. 8:1,7; ταντα — δηλούται τοϊς έ'ργοις υποδεέστερα δντα Thuc. 1:11; ύ πόλεμος ούτος — δηλώσει όμως μείζων γεγενημένος αυτών. Id. 1: 21; [3:84]; ίοίκατε τυραννίσι μάλλον η πολιτείαίς ήδόμενοι. Hel. 6 : 3, 8 ; έλεγεν ώς ιίγγε'λλοιτο δ μέν ΪΙείσανδρος τετελευτηκώς, Hel. 4:3,13; Dem. 01. 3, 4, ρ. 29 ; εάν ληφθήτε κλέπτοντες 4 : 6, 15 ; Plat. Pol. 10, 609, C ; δς άν άλιρ ένδον ών, 7 : 1, 36 ; Thuc. 4 : 46 ; Plat. Apol. 29, C ; πολλά άν τάλαντα εύρέθη εκ της πόλεως τά πάντα εξαγόμενα. Thuc. 6 : 31; —μή κω\ΰωνται ύπ’ αυτών κατά θάλασσαν περαιούμενοι. Id. 1:26; εμαυτιρ γε δοκώ συνειδεναι περί υμείς παρε- σχημίνυς. 7:6,11; συνειδεναι σαυτιρ δοκεϊς ούπώποτ άμελήσας αυτών Cyr. 1: 6, 4; and after certain adjec¬ tives ; as, δήλος ήν άνιώμενος 1:2,11; — δήλοι ώσι μή επιτρέφοντες Thuc. 1:71; Lys. adv. Eratosth. 90, ρ. 1 28 ; ένδηλος εγίγνετο επιβουλεΰων 2 : 6, 23 ; φα¬ νεροί ήσαν φεύγοντες 4 : 3, 33 ; 1 : 9, 11; Thuc. 7:12; Dem. de Cor. 19, ρ. 231; όμοιοι ήσαν θαυμάζοντες οποί κτε. 3 : 5, 13 (Kruger); but if the participle be em¬ phatic, it may precede; as, επειδή πλέοντες τά τε επέ¬ κεινα τής Σικελίας πολύ άπό σφών εφαίνοντο Thuc. 6 : 63 ; τήν ετέρου ζητών ίπιτιμίαν άφελέσθαι φαίνε¬ ται. Dem. de Cor. 15, ρ. 230; επειτ ουδέ φευσθέν.τες φαίνονται τών ελπίδων, Isocr. Pan. 58, ρ. 52; Plat, de Leg. 12, 954, C; and regularly in Xenophon with φαί¬ νομαι ; as, νυν γάρ δή άν μέν εύ συμβουλεύσας φανώ, 5:6,4; 5:7,10; δς άν μάλιστα είδώς φαίνηται ά κτε . Comm. 3 : 3, 9 ; Cyr. 1 : 3, 1; ib. 3 : 1, 27; ωφέ¬ λιμα δέ όντα εύρίσκετο πάντα CEc. 6:4; ούδέν άλη- θές δν δείκνυται. Dem. de Cor. 24, ρ. 233; ούδέν olai τ’ ούσαι ποιειν επ’ αυτών τών καιρών εξελέγχονται. Dem. Phil. 1, 37, ρ. 50 ; ’Εάν — ούν, έφη, εγώ — βέλτισ¬ τος ών αυτών δήλος ώ, Comm. 3 : 3, 10 ; επιβουλεΰων μοι φανερός γέγονας 1 : 6, 8 ; καί φοβούμενος μάλλον ήν φανερός τό άπεχθάνεσθαι κτέ. 2 : 6, 19 ; Symp. 1 : 7; ύ δέ μή άποκρυπτόμενος φανερός y, Plat, de Leg 12, 954, C; εβούλετο παρασκευαζόμενος γούν δήλος είναι. Thuc. 8 : 59 ; ούκ ήθελον τούς πεντακισχιλίους ούτε είναι ούτε μή όντας δήλους είναι, Id. 8 : 92 ; so if there be two or more, they regularly follow ; as, oloi φαίνονται καί λέγοντες ά μή ίσασι καί πράττοντες, Comm. 3 : 6, 16 ; Cyr. 2 : 1, 24; φαίνεται γάρ νανσί τε πλείσταις αυτός άφικόμενος καί ’Αρκάσι προςπαρα- σχών, Thuc. 1:9; 1:11; Dem. de Cor. 14, ρ. 230 ; εάν γάρ ελεγχθώ ή νυν ταϋτα πράττων ή πρύτερον πώποτε πεποιηκώς, Hel. 2 : 3, 49 ; "Ήν—σΰνοιδεν εαυ- τιρ ελευθερίας μέν ίπιθυμήσας, δούλος δ’ ώς ούδεπώ¬ ποτε γενόμενος, Cyr. 3 : 1, 19 ; —δήλος ήν επιθυμών μέν πλουτεϊν, επιθυμών δέ άρχειν — επιθυμών δέ τι- μά,σθαι, 2 : 6, 21; δήλος ήν Κύρος ώς σπεύδων πάσαν τήν όδόν καί ού διατριβών κτε. 1 : 5, 9 ; κατάδηλοι γίγ- νονται προςποιούμενοι μέν είδεναι, είδότες δέ ούδέν. Plat. Apol. 23,1) ; but if emphatic, they may all pre¬ cede ; as, ούτε γάρ χαίρων ούτε λυπούμενος άγαν φα- νήσεται Plat. Mcnex. 248, A ; τοϊς μέν εχθροις υπη¬ ρετών, έμοί δ’ έπηρεάζων εύρέθη. Dem. de Cor. 138, ρ. 273; or one precede; as, ού γάρ φθονών τοϊς φανε- ρώς πλυυτοϋσιν έφαίνετο, αλλά πειρώμενος κτέ. 1 : 9, 19 ; 2 : 5, 38 ; εί τι αισχρόν ποιών κατάδηλος γίγνοιτο ή πάσχων ύπό του, Plat. Symp. 178, D. The participle denoting a purpose or result, which is commonly in the future tense, but sometimes in the present, regularly follows the verb; as, άνίσταταί τις τών Αρκάδων τού Ξενοφώντος κατηγορήσων. 7: 6, 8 ; Plat. Aleib. 1, 106, C; —ή πάντες ίοιεν επί τό στρα¬ τοπέδου άρήξοντες. 1 : 10, 5 ; όταν είςίη εις δικαστη¬ ρίου γραφήν παρανόμων δικάσων, -ZEsehin. adv. Ctes. 6, ρ. 54; έρχει προς τούς θεούς δεησύμενος, Cyr. 1 : 6, 4; ib. 7: 1, 21 ; ήκονσι Αεοντίνους ες τήν εαυτών κα- τοικιούντες Thuc. G : 50; ήκομεν ίκετεύσοντες μή κτε. Isocr. Plataic. 1, ρ. 297; οι μέν ταύτα ιρχοντο έρούν ~ τες. 7 : 1, 32 ; 4 : 3, 30 ; άπέπλενσε ή — Πάραλος εις τάς ’Αθήνας άπαγγελουσα τά γεγονότα. Hel. 2 : 1. 29; Thuc. 1: 29 ; παρεσκευάζετο γάρ πορευσόμενος Hel. 4 : 1, 41 ; Thuc. 5:8; πρυεΐπε δε τοϊς ύπηρέταις, καί άλλος εΐ τις βυύλοιτο τών οπλοφόρων προςίστασθαι άκουσόμενος κτέ. Cyr. 6 : 2, 13 ; έδύκει γάρ—ήξειν βα¬ σιλέα σύν τιρ στρατεύματι μαχούμενον * 1 : 7, 1; καί έπεμφέ τινα ερονντα ότι κτε. 2 : 5, 2 ; 2:1,2; κήρυκά τε προέπεμφαν αύτοϊς εν άκατίιρ άπερουντα μή κτέ. Thuc. 1 : 29 ; 4:17; πέμπουσι μέρος τι τής στρατιάς άποτειχιούντας κτέ. Id. 7:79; πέμπει δεύρο άνδρα πευ- σύμενον κτέ. Plat. Euthyph. 4, C ; διανοεϊ γάρ —7τα- ριέναι συμβουλεύσων κτε. Plat. Alcib. 1,106, C; — τού¬ τους άποστέλλειν προκινδυνεύσοντας τών άλλων. Isocr. Panath. 180, ρ. 271; —πέμφαι δέ καί προκαταληφο- μένους τά άκρα, 1:3, 14; προπέμφαντες κήρυκα — προερούντα Thuc. 1 : 29 ; πεμφθείς παρά βασιλέως κε- λεύσων 2 : 1,17; άνιστάμενος συμβουλεύσων Plat. Al¬ cib. 1,107, C ; and with the particle ώς ; as, cn άστα¬ το εις οίκημά τι ώς λουσόμενος, Id. Phsed. 116, A; άπήλθεν ώς σύν έκείνιρ αύ πολεμήσων. 2 : 6, 5 ; άπη- σαν ώς περί τών χρημάτων μαχούμενοι. 7 : 8, 16 ; Thuc. 6 : 65 ; Plat. Apol. 22, Β ; εξεπλει ώς πολεμή¬ σων κτέ. 2 : 6, 2 ; στρατεύουσιν επ’ αυτούς —ώς κατά- ξοντες, Thuc. 1:26; παρεσκευάζετο ώς άπιούσα πάλιν Cyr. 1: 3,13; Thuc. 2:7; Plat. Symp. 181, D ; πα- ρεσκευάσθαι δέ αυτόν έφη ώς —έπιθησόμενον τοϊς "Ελ- λησιν. 4:4,18; and with a clause between ώς and the participle, είστήκει παρά τάς πύλας ώς, όπύτε έξω γένοιντο πάντες, συγκλείσων τάς πύλας 7 : 1,12 ; άνί- σταντο δέ καί άλλοι πολλοί συναγορεύοντες. Cyr. 2 : 3,16 ; Σεύθης δέ ήκε βοηθών κτέ. 7 : 4, 19 ; ήλθον γάρ — τάφους τε άποδεικνύντες κτέ. Thuc. 1:26; 2 : 73 ; εις τό πρόσθεν οίχονται διώκοντες, 1 : 10, 5 ; κατέβαι- lwv βοηθούντες επί κτέ. Thuc. 4 : 25 ; πρέσβεις ίπεμ- φαν Αθήναζε λέγοντας τάδε’ Hel. 3 : 5, 7; ib. 2 : 4, 37; Thuc. 3 : 52 ; άπεπέμφθησαν πρέσβεις ξνν αύτοϊς δέ καί παρά Κύρου ταύτιι λέγοντες άγγελοι. Hel. 2:1, 7 ; πάντα ποιούσε καί λέγουσι φεύγοντες τήν δίκην Plat. Euthyph. 8, C ; but if emphatic, it may precede; as, ήμεϊς ούδέν βίαιον ποιήσοντες παρεληλύθαμεν 7 : 1, 31; κατηγορήσων, επειδή τις είςάγει, πάρειμι Dem. adv. Mid. 3, ρ. 515 ; Isocr. Plataic. 2, ρ. 297; αγγελών τό πάθος άφικνεϊται Hel. 6 : 4, 16 ; ώςπερ τό πρώτον μαχούμενος συνηει. 1 : 10, 10; επί τήν 'Ελλάδα δονλω- σόμενος ήλθε. Thuc. 1:18; ού γάρ ξυστασιάσων ήκω, Id. 4:86; 'όπως άποβήσοιτο μαντευσομένους έπιμπεν, εί ποιητέα’ Comm. 1:1,6; εδήλου ώς ελεύθερόσων τήν Ελλάδα έκπεμφθείη Thuc. 4 : 108 ; είκαζον ή 0 ioj- κοντα οίχεσθαι ή καταληφόμενόν τι προεληλακέναι ’ 1 : 10, 16 ; Thuc. G : 23 ; αντί μέν τού άλλους δουλω- σομένους ήκειν κτέ. Id. 7 : 75 ; ώς διάβολων δή έρχε¬ ται εις τό δικαστήριον, Plat. Euthyph. 3, Β ; ώς — εί- φρανούμενοι ουτω παρασκευάζονται ' Cyr. 1 : 5, 9 ; co if there be two or more, they are regularly put last; as, ερχόμεθα μέν καί νυν βοηθήσοντες τούτοις καί τι- μωρησύμενοι άνδρας οί κτέ. 7 : 7, 17; έλεγον ώς Ξενο¬ φών οΐχοιτο ώς Σεύθην οίκήσων καί ά νπέσχετο αύτιρ ληφύμενος ’ 7 : 7, 55 ; εί παρασκευάσαισθε τή των προ¬ γόνων δόξη μή καταχρησόμενοι μηδ’ άναλώσοντες αυ¬ τήν Plat. Mcnex. 247, Β ; εάν τε εις πόλεμον άγη τρω- θησόμενον ή άποθανούμενυν, Plat. Crit. 51, Β ; ίβου- λεύσαντο — πέμπειν εις Αακεδαίμονα πρέσβεις ταύτά τε ερούντας καί Αύσανδρον αίτήσοντας επί τάς ναυς % Hel. 2:1,6; εστρατεύσαμεν δέ ίπ αύτίν ώς δονλον άντί βασιλέως ποιήσοντες καί άποκτενούντες 3: 1, 17; 2 : 3, 29 ; Plat. Apol. 21, Β ; άλλος άνέστη, ίπιδεικνύς μέν — ίπιδεικνύς δέ κτέ. 1:3, 16; συσκευασμένος ώς άπάιξιον — καί — άπιών 2 : 3, 29 ; so in distribution, άνίσταντο υί μέν — λέξοντες — οΐ δέ — επιδεικνύντες κτε. 1:3, 13; ήδη ώρα άπιέναι , έμοί μέν άποθανου- μένιρ, ύμιν δέ βιωσομένοις, Plat. Apol. 42 ; but some¬ times one first; as, είπεν ότι ού πόλεμον ποιησόμε- νοι ήκοιεν, άλλά επιδείξοντες οτι φίλοι είσί. 5 : 5, 24; Thuc. G : 63; ούκέτι ώς άρξύμενοι παρασκευάζονται, άλλ’ ώς υμών άρξοντες Lys. adv. Ergocl. 7, ρ. 180. Whenever a participle, according to the above. lvi ORDER OF WORDS IX would regularly follow the verb, it commonly precedes, if it be connected with a relative pronoun, an indefi¬ nite, an interrogative, or a demonstrative of previous Reference; as, denoting cause or reason, d έγώ προο¬ ρισμένος — και λογιζύμενος το ψήφισμα τούτο γράφω, Dem. de Cor. 27, ρ. 234; y δ ή και πιστεύων Μίλ^Γυς με εγράψατο την γραφήν ταύτην. Plat. Λροΐ. 19, Α; άφ* ών εκπίπτοντες τάς πόλεις εκτιζον Tbuc. 1:12; νφ’ ών πολλά τραύματ είληφώς εικότως τούς άπείρονς των τοιούτων κινδύνων ώς δειλούς σκώπτεις . Dem. dc Cor. 262, ρ. 314; προς ον εγώ σκοπών τοιούτόν τι επαΒον, Plat. Αροΐ. 21, C ; τί γ up και βονλύμενοι με- τεπέμπεσΒ’ άν αυτούς εν τούτιρ τφ καιρφ ; Dem. de Cor. 24, ρ. 233; Plat. Pined. 63, A; ήροντο τί και βουλόμενος ταύτα πράττοι. Hel. 3:3,11; τί δε καί δεδιότες σφόδρα όντως επείγεσΒε ; Hel. 1 : 7, 26 ; τί μα- Βών έμαρτύρησεν κτέ. Dem. adv. Apbob. 3, 20, ρ. 850; Id. aclv. Lept. 127, p. 495; Την δε έμήν δύναμιν—εν ποίιρ έργιρ καταμαΒών ταύτά μου καταγιγνώσκεις ; Comm. 3 : 7, 3 ; τί ούν παΒόντες τούτο όνειδίζομεν κτέ. Dem. Phil. 4, 39, ρ. 141; τί περί τούτων καί ποιόν τι πεπονΒώς λέγεις; Plat, dc Leg. 7, 810, D; άκούοεν ταύτα Ξενοφών ήπόρει * 7 : 3, 20 ; Κύρος δέ τούτοις απορών τε καί λυπούμενος μετεπέμπετο τον Κλέαρ¬ χον · 1: 3, 8 ; Isocr. Pan. 48, ρ. 50 ; denoting manner or means, ή πεσούσα ψόφον έποίησε Thuc. 3 : 22 ; α άποδαρέντα καί φνσηΒέντα ρμδίνς ιιν παρέχοι την διά- βασιν. 3 : 5, 9 ; ή·ν προισχόμενοι εδέοντο σφάς κατιι- γειν Thuc. 1:26; Plat. Gorg. 484, D; τί ιιν ειπών σέ τις όρΒώς προςείποι ; Dem. dc Cor. 22, ρ. 232 ; Plat. Gorg. 448, C; τί δή λέγοντες διέβιιλλον οί διαβάλλον- τες ; Id. Αροΐ. 19, Β; —τί άν ποιήσας σοι χαρίσαιτο. Cyr. 7:3,10: Ταύτα, έφη, εχων, ώ Κ ύρε, ε’ίσει κτε. ib. 7:4,12; καίτοι ταύτα πράττων τί εποίει ; Dem. Phil. 3, 15, ρ. 114; Τοιαΰτα ΰ Περικλής λέγων επειρά- το κτε. Thuc. 2 : 65 ; τοιαύτα μεν δή λέγων τε καί αυ¬ τός ποιών — παρεσκεύαζεν. Comm. 4 : 3,18 ; denoting attendant circumstance or description, Κύρος δέ εχων ούς ε’ίρηκα ώρμάτο 1 : 2, 5 ; οσα εχων έπλει Thuc. 6 : 31; with a relative adverb, ον νύν εστηκώς εγώ λέγω , JEschin. adv. Ctes. 257, ρ. 90 ; τί δήτα εχων στρέφη ; Plat. Phaedr. 236, Ε; when a participle is the comple¬ ment of a verb, 'όσην έννοιαν εχων εγώ διατελώ Dem. de Cor. 1, ρ. 225; ταύτην έχοντες πάντα τον χρόνον διατελούμεν, Isocr. Pan. 24, ρ. 45 ; οίς ήσΒείς τύχοι Cvr. 8 : 4, 6 ; Hi. 7:2; when a participle and its sub¬ ject are the complement, όν άν άδίκως έγκαλούντα εύρίσκωσι Cyr. 1 : 2, 7; οτιούν άδικούντά με υμάς έώρα, Dem. de Cor. 14, ρ. 229 ; ola καί νύν περί τον τάφον τόνδε δημοσία παρασκενασΒέντα ορατέ , Thuc. 2:35; άλλ’ έφ’ οίς άδικούντά με έώρα τήν πύλιν, Dem. dc Cor. 13, ρ. 229 ; εν οίς άν όντα Φίλιππον πυνΒίινων- ται ib. 25, ρ. 233 ; εί δέ τις τι καί άλλο δέον ενορα Cyi\ 6:2, 39; ουδέ ταύΒ’ όντως έ'χοντα περιεϊδεν, Isocr. Pan. 35, ρ. 47; and when the subject of the verb and that of the participle coincide, the participle agreeing with the subject of the verb, ών ζώντες ήγ- γελμένοι ήσαν Hel. 6 : 4,16 ; "Ος δ’ άν ιεροσυλών λη- φΒη Plat, de Leg. 9, 854, D; ήν άγαΒόν τι τφ στρα- τεύματι έξηγησάμενος φαίνηται 4 : 5, 28 ; ήν περί τά μέγιστα τοιαύτα εξαμαρτάνοντες φαινώμεΒα; 5 : 7, 33; but it sometimes follows, even in these cases; as, d ήλΒεν εκ τής Ασίας εχων Thuc. 1:9; —εκ τών πό¬ λεων ών Τ ισσαφέρνης ετύγχανεν εχων. 1:1,8; Isocr. Pan. 21, ρ. 44; ών εγγύς αυτοί τυγχάνονσιν οντες ’ ib. 12, ρ. 43 ; « μέν ονν τυγχάνω άκηκοώς, Plat. Phaed. 61, D; όν αρχών ονδείς ονδενί ποτέ περιόψεται ελάτ- τω γιγνόμενον, Id. de Leg. 5, 744, Ε; οτου μάλιστα οριρη δεόμενον 1:9, 22 ; α δ’ υπέρ τών εχΒρών φανε- ρώς άπεδείχΒη πράττων, Dem. de Cor. 131, ρ. 271. The genitive and the accusative absolute, so called, are used in relations given above, and for the most part their place is determined by the same rules. The genitive absolute is often used in a transition in the discourse, in various relations, and commonly with a demonstrative of previous reference, and so reg¬ ularly stands first; as, Τούτων δέ γιγνομένων κτε. 2 : ATTIC GREEK PROSE. 4, 2; Γινομένων δέ τούτων κτε. Hel. 6:4, 16; Του- των δέ τοιούτων όντων κτέ. 2 : 5, 12 ; 7 : 1, 28 ; Ούτω δέ τούτων εχόντων κτέ. Dem. adv. Mid. 3, ρ. 515 ; Isocr. de Perm. 181; Τούτων δέ όντως εχόντων κτε. Plat. Gorg. 508, C ; Τούτων δ’ υπαρχόντων κτε. Isocr. de Pace, 77, ρ. 174 ; Οντω δέ τούτων υποκειμένων κτε. Plat. Protag. 359, A ; Τούτων δέ πραχΒέντων κτε. Hel. 2 : 3, 3 ; Tovtojv δέ λεχΒέντων κτέ. ib. 4 : 1, 39 ; Ταύτα εί πόντος αυτού εδοξέ τι λέγε ιν τφ ’Αστυάγει. Cyr. 1 : 4, 20; Ταύτης μέντοι τοιαύτης άντικαΒεστη- κυίας πόλεως κτε. Thuc. 1:71; Τοιαύτα τών ΆΒη- ναίων άποκριναμένων κτε. Id. 1:54; with the subject understood, Ουτω δ’ εχόντων κτε. 3 : 2,10; Έ /c τούτου συνελΒόντων είπε πάλιν Ξενοφών κτε. 6 : 6, 17 ; es¬ pecially in the relation of time; as, Γεγενημένης δέ ημέρας ήδη κτε. Thuc. 4:114; δέ εσπέρας γινό¬ μενης κτε. Cvr. 1 : 4, 17; Hel. 6 : 5,17; Ν νκτός δ’ ίπι- γενομένης κτε. ib. 5:1,8; Προϊούσης μέντοι τής νυκ- τύς ταύτης κτέ. 2 : 2, 19 ; Αιαλιπούσης δ’ ημέρας κτίέ. Thuc. 3 : 74; Toe δ’ ίπιγιγνομένον χειμώνος κτέ. Id. 3:87; Τοΰ δ’ αυτού Βέρους τελεντώντος κτε. Id. 3: 86 ; so if there be two or more participles, Toioarou μέντοι Συμβάντος τούτου καί σαφώς δηλωΒέντος or* κτε. Id. 1:74; 5 : 2, 24 ; 'Αλλ’ όμως τούτων τοιούτων όντων καί επ’ αυτής τής άληΒιίας οντω δεικννμένων , κτέ. Dem. de Cor. 22, ρ. 232 ; JEschin. adv. Ctes. 5, p. 54 ; Isocr. Pan. 110, p. 63 ; the accusative, Αύξαντα * δέ ταύτα καί περαΒέντα Hel. 3 : 2,19 ; it is sometimes placed intermediate; as, Kat oi μέν Σνρακόσιοι το- σαύτα είπόντος τού στρατηγού διελύΒησαν ίκ τού Συλ¬ λόγου. Thuc. 6:41; ’Εκ δέ τής Αακεδαίμονος τού αυ¬ τού χειμώνος τελεντώντος κτέ. Id. 3:25; οι δ’ είπον ίρωτήσαντος ότι Μ άκρωνες. 4 : 8, 5; so two or more, Dem. Phil. 3,15, p. 114 ; and sometimes last, "Ωςτε τις civ tv τούτοις τό κρειττον άγνοήσειεν, οντω μεγιιλην τήν διαφοράν τών πραγμάτων έχιιντων; Isocr. de Perm. 220; τάς μέντοι ναύς παρέδοσαν Ανσάνδριρ, ίτών ήδη τφ πολέμιρ πέντε καί είκοσι παρεληλνΒότων. Hel. 2 : 1, 7. When the genitive and the accusative denote a preceding or a concomitant act, they regularly pre¬ cede ; as, the genitive, Τούτων λεχΒέντων άνέστησαν 3 : 3, 1; Άναχωρησάντων δέ τών ’Α Βηναίων κτε. Thuc. 6 : 105; Dem. de Cor. 18, ρ. 230; Isocr. Pan, 44, p. 49 ; Plat. Pol. 1, 338, A; ΆποΒνήσκοντος γάρ αύτόύ κτέ. 1 : 9, 31; Αναπαυόμενων δέ αυτών κτέ. Thuc. 7 : 79 ; so two or more,"Ert δέ τών Πελοποννησίων ζνλ- λεγομένων τε ές τον ίσΒμύν καί εν όδφ όντων, κτέ. Id. 2:13; and with the subject understood, ιιν ο’ ούν καί ούτως ιόντων έπεξίωσί πη, Cyr. 5 : 4, 49 ; Thuc. 3 : 72; ’Ήδη δέ εν ορμή όντων — ήλΒε κτέ. 1 : 2, 3 ; 2:4, 24 ; the accusative, άλλα δέον ποιεΐν αυτούς τό περί- δειπνον κτε. Dem. de Cor. 288, ρ. 321; εάν τέ που δεήσαν αυτούς ίκπέμψαι βοήΒειαν φοβηΒάίσιν κτέ. Isocr. Panath. 180, ρ. 271; they are sometimes placed intermediate; as, ΑημοσΒένης δέ προςπλεόντων ίτι τών Πελοποννησίων ύπεκπέμπει κτέ. Thuc. 4:8; 8:9. When the genitive and the accusative denote a con¬ cession or a condition, they regularly precede; as, the genitive denoting a concession, ώςτε καί μεταπεμπομέ - νου αύτού ούκ εΒέλω ίλΒεϊν, 1 : 3,10 ; 1 : 5,14; ΆΒη- ναίων δέ τό αυτό παΒόντων διπλάσιάν άν τήν δύνα- μιν είκάζεσΒαι κτέ. Thuc. 1:10; "Οντων c, ώ άνδρες ΆΒηναΊοι, τών παρόντων πραγμάτων πάσιν, ώς εγώ κρίνω, φοβερών ούδένες εν μείζονι κινδύνιρ τών πάν¬ των είσίν υμών, Dem. Phil. 4, 49, ρ. 144; Id. de Cor. 33, ρ. 236 ; Isocr. Pan. 61, p. 53 ; Plat. Phaed. 58, A ; Ταύτα γράψαντος εμού τότε καί τό τε πόλει συμφέρον, ού ιτό Φιλίππιρ ζητούντος, κτέ. Dem. de Cor. 30, ρ. 235 ; denoting a condition, σπεισαμένου Κόρου ίπι- στευε μηδέν άν παρά τάς σπονδάς παΒειν. 1 : 9, 8 ; 6 : 3, 17; μ ή κατηγορήσαντος Α ίσχίνου μηδέν έξω της γραφής ούδ’ άν εγώ λόιγον ούδένα εποιούμην έτερον, Dem. de Cor. 30, ρ. 237; επιδεικνύς μέν τήν εύήΒειαν τού τά πλοία αίτείν κελεύυντος, ώςπερ πάλιν τόν στό¬ λον Κό|θου ποιουμένου, 1:3, 16 (Dindorf) ; 5 : 7, 24 ; εγκωμιάζεις μέν αύτού τήν τέχνην ώςπερ τίνος ψέγον - THE PARTICIPLE. lvii τος, Plat·. Gorg. 448, E; with the subject implied, υπαρχόντων ενθάδε tv άφθονωτέροις πλενσόμεθα ' 5 : 1, 10 ; the accusative, δςτις* εζύν μεν ειρήνην έχειν άνευ αισχύνης καί βλάβης αίρεϊται πολεμεϊν, 2 : 6, G ; των δ’ άλλων ούδενύς υντος άζιόχρεω — εξόν ήμϊν καί τά ήμέτερ αυτών άσφαλώς εχειν καί τά των άλλων δίκαια βραβεύειν, άπεστερήμεθα μεν χώρας οικείας, κτέ. Dem. 01. 3, 27, ρ. 36 ; κατακείμεθα ώςπερ εζύν ησυχίαν άγειν. 3 : 1,14; CEc. 2:7; Isocr. Pan. 11, ρ. 43 ; — μαγείρους λ'εγων καί ιατρούς ουδέν παύει, ώς περί τούτων ήμϊν δντα τον λόγον. Plat. Gorg. 491, A; they may also follow; as, έλεγεν ’ότι διαπεπραγμένος ήκοι παρά βασιλέως δοθήναι αύτιμ σώζειν τούς "Ελλη¬ νας, καίπερ πάνυ πολλών άντιλεγύντων ώς κτέ. 2 : 3, 25 ; εγώ ταΰτα πεποίηκα άκόντων Αθηναίων καί λυ- πουμενων, Dem. de Cor. 40, ρ. 239 ; εάν μή τις αύτοΐς χρήματα διδψ, ώςπερ τοϊς προτέροις — καί ταΰτα ούκ επί μάχην ιόντων, άλλα καλοΰντος του πατρύς Κ ύρου. 1 : 4, 12 ; τον δ’ ούν Ευφράτην ίσμεν ο τι άδύνατον δΨα- βήναι κωλυύντων πολεμίων. 2 : 4, 6; Dem. de Cor. 30, ρ. 235 ; ου γάρ άν μεταπείθειν υμάς έζήτει μή τοιαύ- της ονσης τής ύπαρχούσης ύπολήφεως περί έκατέρου. ib. 228, ρ. 304; Plat. Phaed. 62, C ; with the subject implied, Ο δε Κάλπης λιμήν εν μέσψ μεν κεϊται εκα¬ τέρωθεν πλεόντων έζ Ηράκλειας καί Βυζαντίου, 6 : 2, 3 ; the accusative, καθήντο εν Μακεδονίρ τρεις 'όλους μήνας—έζύν ήμερων δέκα, μάλλον δε τριώιν ή τεττά- ρων, εις τον Ελλήσποντον άφϊχθαι κτε. Dem. de Cor. 30, ρ. 235 ; Isocr. Pan. 182, ρ. 79 ; or stand interme¬ diate ; as, the genitive, καί ύμεϊς, ώς 'έοικε, τοσαΰτα πράγματα έχούσης ύπόσα λέγεις τής τυραννίδος, όμως προπετώς φέρεσθε εις αυτήν, Hi. 7:2; ούτοι δέ ούδέ γράφαντος εμού ταΰτα ποιεΐν ήθέλησαν. Dem. de Cor. 25, ρ. 233 ; καί ο πόλεμος ούτος, καίπερ τών άνθρώ- πων — κρινόντων, παυσαμ'ενων δε τιϊ άρχαΐα μάλλον θαυμαζόντων ,— δηλώσει όμως κτέ. Time. 1:21; ένα μή, άπαγγειλάντων ήμών ότι μέλλει καί παρασκευάζε¬ ται πορεύεσθαι, έζέλθοιτε υμείς κτε. Dem. de Cor. 32, ρ. 236 ; Και τούτοις άπιστεϊν μικρών έτι προςτεθέν- των ούδείς άν άζιώσειεν. Isocr. Pan. 30, ρ. 46 ; with the subject implied, άνάγκη ούν οντω πορευομένων επί λεπτί)ν καί άσθενές το μάχιμον τετάχθαι ' Cyr. 5 : 4, 46 ; the accusative, ακούει τούς μεν ύμετέρους προ¬ γόνους, εζύν αύτοΐς τών λοιπών άρχει ν 'Ελλήνων — ού μόνον ούκ άνασχομένους κτέ. Dem. Phil. 2, 11, ρ. 68. When the genitive or the accusative denotes a cause or reason, it regularly follows; as, the geni¬ tive, εδόκει καί το έλθεΐν ενταύθα έζ επιβουλής είναι, βουλομένων τινών κατοικίσαι πόλιν. 6 : 2, 7; 1 : 5, 12 ; ένα καί ή τύχη συνεπαινή θεών 'ίλεων οντων. Ηίρ- parch. 5:14; Isocr. Pan. 28, ρ. 46 ; y καί ρρ,ον έλα- θον εςελθόντες, φυλακής ού προκαθεστηκυίας. Thuc. 2:2; ό δ’ ούκ άν έφη έζαγαγεϊν μι) γιγνομένων τών ιερών. 6 : 2, 19 ; τά δ επιτήδεια έχοιεν εκ τής εν μέσιμ χώρας πολλής καί άγαθής ούσης καί τών έργασομένων ένόντων * 2 : 4, 22 ; Περικλής—ιμχετο κατέι τάχος επί Καύνου καί Κ αρίας, έςαγγελθέντων ότι Φ οίνισσαι νήες επ’ αυτούς πλέουσιν Thuc. 1:116; παρήγγειλε τοις φρουράρχοις έκάστοις λαμβάνειν άνδρας —ώς· έπιβου- λεύοντος Τ ισσαφέρνους ταΐς πόλεσι. 1: 1,6; καί συν- διαμένειν δέ παρακαλεϊτε, ώς εμοί τούτου συνδοκούν- τος ’ Cyr. 4 : 5, 53 ; έλεγε θαρρεϊν ώς καταστησομένων τούτων εις το δέον' 1 : 3, 8 ; Thuc. 7:73; μή τι καί πάθω ύπο σοΰ, ώς ήδικηκύτος εμού μεγάλα. Cyr. 6 : 1, 37; so two or more, Νομίζω δ’ έγωγε — ούδ’ ήμϊν είναι ούδεμίαν σωτηρίαι>, οντω μεν πολλών οντων πολεμίων, ο'ύτω δέ τεθαρρηκότων. 6:1,12; —μουσικήν ποιεΐν, ώς φιλοσοφίας μέν ονσης μεγίστης μουσικής, εμού δέ τούτο πράττοντος. Plat. Phoed. 61, A; the accusative, ουδέ γε το φρουρούς μισθούσθαι ζυνήρεσκέ / ιοι, εζύν αυτών τών πολιτών τοσούτους προςλαμβάνειν, Η el. 2 : 8, 42 ; — άπάγειν, ώς ού μετύν αύτοΐς Έπιδάμνου. Thuc. I : 28 ; vEschin. adv. Tim. 78, ρ. 11 ; παρηγ- γύησε τοϊς Π έρσαις παρασκευάζεσθαι, ώς αύτίκα δεή- σον διώκειν, Cyr. 3 : 2, 8 ; — άδηλον ον ύπότε τις — άλλος άφαιρήσεται, Thuc. 1:2; with a clause between the particle and the participle, τούς τοζύτας επιβε- βλήσθαι επί ταΐς νευραΐς, ώς, ύπόταν σημήνη, τοζεύ- ειν δεήσον, 5:2,12; they may also precede; as, κα¬ κώς γάρ τών ήμετέρων έχύντων πάντες ούτοι οϊις ύράιτε βάρβαροι πολεμιώτεροι ήμϊν έσονται κτ'έ. 1:5,16; 1 : 5, 7; δόζαντος δέ τούτου — Hel. 1:1, 36 ; καί δοζάν- των τούτων καταλιπεϊν κτε. Id. 1:7, 30; καί μεγάλου κινδύνου έπικρεμασθέντος ο'ί τε Λακεδαιμόνιοι κτε. Thuc. 1:18; 1:8; πάσαις δ’ αίτίαις καί βλασφημίαις άμα τούτου κεχρημένου άνάγκη κάμοί — άποκρίνασθαι. Dem. de Cor. 34, ρ. 237 ; Isocr. Pan. 44, ρ. 49 ; ώςτε οντω γ εχύντων ούκ οίδα ο τι κτέ. 3 : 1, 40; Τών τοί- νυν τάς πανηγύρεις καταστησάντων δικαίως επαινού¬ μενων ότι Isocr. Pan. 43, ρ. 49 ; Σημανθέντων δέ τιμ Άστυάγει ότι πολέμιοί είσιν εν τή χώρφ, έζεβοήθει κτέ. Cyr. 1 ; 4,18 ; Αόζαν δέ ταΰτα, έκήρυζαν οντω ποιεΐν. 4: 1, 13 ; Αόζαν ήμϊν ταΰτα, έπορενόμεθα. Plat. Pro¬ tag. 314, C ; Αόζαντα δέ ύμϊν ταΰτα, είλεσθε άνδρας είκοσι' Andoc. de Myst. 81, ρ. 11; and sometimes stand intermediate; as, δοΰπος ήν οίον εΐκύς φόβον έμπεσύντος γίγνεσθαι. 2:2,19; ώςτε καί ες ’Ιωνίαν ύστερον ώς ούχ ικανής ονσης τής Αττικής άποικίας έζέπεμφαν. Thuc. 1:2; 1:11. When the genitive denotes an attendant circum¬ stance, it regularly follows; as, Κΰρος δ’ ούν άνέβη επί τά όρη ούδενύς κωλύοντος , 1 : 2, 22 ; Plat. Αροΐ. 18, D ; so two or more, τύν πλεϊστον του βίου εντεύ¬ θεν εποιοΰντο, ούκ έχοντας πω αισχύνην τούτου τού έργου, φέροντος δέ τι καί δόζης μάλλον ’ Thuc. 1:5; 2:5; but may precede; as, όταν μέντοι, άδήλου ον- τος εί πολεμίοις ίντεύζει, πορεύη ποι Hipparch. 4:2; so two or more, εν τάζει τε ιόντων καί μαχομενων όπου δέοι, αύτοί δέ — άρπάζειν ήθελον 5 : 8, 13. When the genitive or the accusative denotes a pur¬ pose, it regularly follows; as, προςέθηκε δέ καί δρέ¬ πανα σιδηρά — ώς ίμβαλούντων εις τούς εναντίους τοϊς άρμασιν. Cyr. 6:1, 30; ή δέ γνώμη ήν ώς εις τιις τάζεις τών 'Ελλήνων έλώντα καί διακόψοντα. 1 :8, 10 (I)indorf). Two or more participles denoting different relations with the same verb may stand as above; as, denoting precedent with manner or means, άναβάντες επί τούς 'ίππους φχοντο άπελαύνοντες 7 : 6, 42 ; 6 : 1, 26 ; Πα- ραλαβούσα γάρ τούς "Ελληνας — διπίιλλαζε, τών μέν κυρία γενομένη, Isocr. Pan. 39, ρ. 48 ; with concoml· tant, κελεύει τούς "Ελληνας—παραδόντας τιί όπλα ίόν- τας επί τάς βασιλέως θύρας εύρίσκεσθαι κτέ. 2:1,8; with attendant circumstance, επί τύ στρατοπέδου έλ- θόντες oi "Ελληνες έκοιμήθησαν οίόμενοι τά πάντα νι¬ κάν 2 : 1, 1 ; with complement, άφικόμενος ενρε τούς ιϊνδρας διεφθαρμένους. Thuc. 2:6; with purpose, προς αύτήν την θάλασσαν χωρήσας έταζε τούς ύπλίτας ιός ε’ίρζων, Id. 4:9; cause with time, έφυγε 7 ταΐς ών ο’ί- κοθεν, παΐδα άκων κατακανών 4 : 8, 25 ; with comple¬ ment, ετύγχανεν ώς τιμώμενος έν τψ πλησιαιτάιτψ δί- φρ<ρ Σεύθη καθήμενος. 7 : 3, 29 ; Thuc. 1:10; comple¬ ment with attendant circumstance, επαύσατο πορευό- μενος, άπέχων εις τριάκοντα σταδίονς, 4 : 6, 6 ; with purpose, φανεροί ήδη ήσαν εις τύ πεδίον καταβαινον- τες ώς επιθησόμενοι τοϊς τελευταίοις. 4 : 3, 24; geni¬ tive absolute with precedent, "Οντων δέ τών Π ελοπον- νησίων εν τιμ Έλλησπόντιρ, Άντάνδριοι, είσί δέ Αίο- λής, παρακομισάμενοι ίκ τής ’Αβύδου πεζή διιί τής "Ιδης τού όρους ύπλίτας εεηγάιγοντο κτέ. Thuc. 8 : 108 ; ’Αναχωρήσαντος δέ ταυ Ικ τής Τέω πεζού καί Τ ισσαφέρνης αύτύς στρατιά παραγινόμενος καί ίπικα- θελών τύ εν τή Ύέφ τιΐχος — άνεχώρησε. Id. 8:20; with concession, Άποθνησκόντων δέ τών συστρατήγων —ταύτά πεποιηκώς ούκ άπέθανε, 2 : 6, 29 ; with cause, Π ολιορκονμένης δέ τής Π οτιδαίας ούχ ήσύχαζον, άν- δρών τε σφίσιν ένόντων καί άμα περί τιρ χωρίφ δεδιό- τες· Thuc. 1 : 67; with precedent and purpose, στρα- φέντες παρεσκευάζοντο ώς to0tij προςιόντος καί δεζό- μενοι, 1 : 10, 6 ; with accusative absolute, στρατοπέδου τε τού έν Σάμψ ΐιφεστηκότος, άλλων τε νεών ούκ ού- σών ούδέ τών έςβησομένων, αυτών στασιαζόντοίν καί άδηλον όν ύπότε σφίσιν αύτοΐς ζυρράζουσι, τοσαύτη ή Iviii ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE. ζυμφορά έπεγεγένητο, Thuc. 8 : 96 ; accusative abso- γωρίφ εποιούντο, ώς όταν ίζέλθωσιν ή ούχ, υπομινούν- lute and dependent case denoting condition, — εν όλι- τας σφάς ή ρφδίως ληψόμενοι βίφ * Id. 4 : 5. X. THE WORD IN A noun, adjective, or pronoun, belonging to the Predicate, regularly stands before the verb; as, a noun before a finite verb, Κλέαρχος Αακεδαιμόνιος φύγεις ήν ' 1: 9, 9 ; Έμυί yap Κύρος ξένος εγένιτο 1 : 3, 3 ; οτι βασιλεύς σφίσι φίλος εσοιτο Thuc. 8:48; αυ¬ τοί τε πόλις εύθύς έστε Id. 7:77; ότι πλαίσιον ισό¬ πλευρον πονηρά τάξις εϊη 3 : 4,19 ; Έρμογένης μέντοι ΰ 'Ιππονίκου εταίρος τε ην αύτιμ κτ'έ. Αροΐ. 2 ; κύ¬ κλιος χορός — αυτός καλόν θέαμά εστιν, GEc. 8:20; επειδή άνθρώπω ιστόν Plat. Αροΐ. 20, Β ; τοιούτος μεν δή αρχών ήν 2 : 6,15; ταύτα νόμος εστί Comm. 1: 2, 43 ; τό δε χωρίυν — σχεδόν τρία ήμίπλεθρά εστιν ο κτε. 4 : 7, 6; οι πρότερον δι εκείνων άρχοντες κύριοι των πό¬ λεων ήσαν Dem. de Cor. 18, ρ. 231; οι ταντης μαθη- ταί των άλλων διδάσκαλοι γεγύνασι Isocr. Pan. 50, ρ. 49 ; τό δε όλον ψεύδος εστιν Plat. Gorg. 519, Β ; Αυτό άν, έφη, τό δέον εϊη * 4 : 7, 7; εί ούτοι ρήτορες ήσαν Plat. Gorg. 517, Α; εί ούτοι δούλοι έσονται άντ ελευ¬ θέρων 7 : 4, 24 ; οτερ μόνον έργον εστιν αγαθού πο¬ λίτου Plat. Gorg. 517, C ; δοκεΐν yap είδέναι εστιν ά οΰκ οίδεν Id. Αροΐ. 29, A ; άνθρωπος οισοφάγος καλεί¬ ται Comm. 3 : 14, 2 ; —μή σοφισταί καλώνται Plat. Phsedr. 257, D; ο δή παιδεία εκλήθη Id. Symp. 187, D ; τό χωρίον τούτο, όπερ πρότερον ’Εννέα οδοί εκα¬ λούντο. Thuc. 4 : 102; ή χώρα — ούτως Ιταλία έπω- νομάσθη Id. 6:2; στρατηγός δέ καί πάντων όπεδεί- χθη οίς κτ'έ. 1:9, 7; Ύίνες — στρατηγοί ηρηνται ; Comm. 3 : 4, 1; επειδή καί στρατηγός ηρητο, Thuc. 8:82; ’Α ρχίδαμος βασιλεύς κατέστη Id. 2 : 74; ούτοι γέιρ επί τάς ναύς των ’Αθηναίων στρατηγοί επέβησαν Id. 7 : 69 ; ώς τό εόωχεισθαι έν τη ’Αθηναίων γλώττη έσθίειν καλοΐτο Comm. 3 : 14, 7; τίνος διδάσκαλοι ήκετε Plat. Euthyd. 287, A ; an adjective, ούτω μέν φιλο¬ πόλεμος ήν 2 : 6, 6 ; άντ’ άγαθών κακοί γεγένηνται Thuc. 1:86; ASschin. adv. Ctes. 46, ρ. 60; εάν γάρ καί πάνυ ευφυής y Plat. Gorg. 484, C; καλοί κάγαθοί εγεγόνεσαν ib. 515, Ε; ο οΰ δυνατόν εστιν 1 : 3, 17 ; χρήμασί τε δυνατοί ήσαν Thuc. 1:13; οτι — ούτος ό ποταμός διαβατός γένοιτο πεΖ,η 1 : 4, 18 ; Thuc. 2:5; ότι — έπιστάτας ληπτέον εϊη Cyr. 8 : 1, 10 ; ά τε προς τούς φίλους ποιητέον ήν ib. 1 : 6, 31; μέχρι οποί τήν σοφίαν άσκητέον εϊη Plat. Gorg. 487, C ; καί ήμίν άν εύεπίθετος εϊη Thuc. 6 : 34 ; τούτο βαρύτατόν ίσ- τι τού στρατεύματος Cyr. 5 : 3, 37; οίκτου γάρ άπ’ αυτών άξιώτεροι ήδη εσμέν ή φθόνου Thuc. 7 : 77 ; μέγιστον των κακών έστι Plat. Αροΐ. 21, Α ; ή πο¬ ρεία όμοια φυγή έγίγνετο τυΐς όπισθοφύλαζι. 4 : 1,17; ή γάρ ’Ασία πολέμια αύτυϊς ήν ’ Hel. 2 : 1, 18 ; επειδή πολέμιοι άλλήλοις έγένοντο, 1 : 9, 29 ; μή χαλεπός ήμίν ϊσθι Plat. Pol. 1, 336, Ε; ταϋτα μεν ψεύδη ήν 2 : 4, 24 ; θ7τως ήμίν ταύτα ώς πλεΐστα εσται, Cyr. 5 : 2, 20; Plat. Gorg. 520, Α; άλλ’ οπερ μέγιστον εστιν Comm. 1 : 4, 13; τό συν όνομα μέγιστον εστιν 7 : 3, 19 ; τό αντίπαλον ισχυρόν εσοιτο Hel. 2 : 3, 42 ; ο'ί γε τά δίκαια ποιούντες δίκαιοί είσι Comm. 4 : 6, 6 ; τά ύπ αυτού γιγνόμενα πάντα καλά καί αγαθά γίγνεται. Plat. Theset. 200, Ε; γιγνώσκων τά κακά ότι κακά έσ- τιν, Id. Men. 77, C ; τά γάρ πλεΐστα τριακοσίων άπο- δεοντα μύρια εγένετο, Thuc. 2 : 13 ; οι μέν καλοί τε κάγαθοί τών συνόντων εύνοι ήσαν , 2 : 6, 20 ; οι πολι¬ τικοί — καταγέλαστοι είσι. Plat. Gorg. 484, Ε; μή τά τής πόλεως άπρακτα γένηται Comm. 2:1,2; τό δέ στρατόπεδον τών Αακεδαιμονίων μεΐζον εφάνη. Thuc. 5 : 68 ; πάντων πάντα κράτιστος ένομίζετο 1 : 9, 2 ; Hel. 2 : 3, 47; Thuc. 4:24; οϊ δέ βέλτιστοι άεί άν πιστοί διατέλοιεν Ilel. 2 ; 3, 25 ; Thuc. 1:34; τά — λεγάμενα — ούκ άπιστα κατέστη Id. 1 : 23 ; Dem. de Cor. 240, ρ. 307 ; όράτε — μί/τε καταφρονήσαντες άφρακ- τοι ληφθήσεσθε Thuc. 6 : 33 ; μόνοι δέ καταλελειμμένοι ήσαν 3:1,2; a pronoun, καί τούτο ’έστω 1 : 8, 17; τό δίκαιον τούτ εστί Plat. Gorg. 491, D ; εί ταύτα τοιαύ- τα εσται 5 : 7, 26 ; Thuc. 1:15; Plat. Phajd. 59, A; THE PREDICATE. Τα δέ πλεΐστα τοιάδε ήν τών χωρίων 5 : 4, 30; Thuc. 2:43; πολλοί δέ υμών οι τοιούτοί είσι Plat. Αροΐ. 19, D ; ’Εγώ — ύ αυτός είμι τη γνώμ -y Thuc. 3:38; τό γάρ τοι θάνατον δεδιέναι, ώ άνδρες, ούδέν άλλο εστιν ή δοκειν κτε. Plat. Αροΐ. 29, A ; and even referring to something following, ή μέν γάρ γραφή κατ’ αυτού τοι- άδε τις ήν * Comm. 1:1,1; ταύτα τά άγαθιϊ τοιαύτά εστιν οία κτε. Cyr. 5 : 5, 25 ; τοιούτοί ’έσονται ct πο- λίται, όίσι κτέ. ib. 1 : 2, 3 ; —τοιούτοί είσιν ’Αθηναίοι, ώςτε κτε. Comm. 3 : 4,1; εί τοιούτον εϊη ή σοφία, ώςτε κτε. Plat. Symp. 175, D; Τέλαμών δέ τοσούτος εγένε¬ το, ωςτε κτε. Cyn. 1:9; τοιούτος ών οΐον κτε. Comm. 4 : 8, 11; τοσούτοι υντες όσους κτε. 2:1,16; 3:1, 36; and so sometimes the interrogative as representing the predicate, especially when the subject is emphatic ; as, πλοία δέ τίς εσται ύ παρέχων ; 5 : 6, 9 ; ον δέ τις εΐ — ; Plat. Gorg. 452, Β ; ταύτα τί εστι ; Comm. 1 :2, 43 ; Dem. in Pantaen. 36, ρ. 977; iEschin. adv. Ctes. 127, p. 71 (see further under the Interrogative, p. xxiv.); before an infinitive, εί μέν βούλοιό τψ φίλος είναι, 2 : 5, 14; εί δέ καί τιμ σώματι βούλει δυνατός είναι. Comm. 2 : 1, 28 ; φοράν—ή άν νμίν μέλλη ’ικανή έσεσ- θαι. Thuc. 2 : 72 ; Plat. Gorg. 507,1) ; τούς μέλλον¬ τας ειπροφασίστους συμμάχους εσεσθαι Cyr. 2 : 4, 10; ο'ί τε λέγειν προθνμούμενοι δεινοί γενέσθαι ib. 1 : 5, 9 ; νομίζων—άγαθού τίνος άν αίτιος τρ στρατιρ γενέσθαι 5 : 9, 20; Thuc. 6 : 36 ; Dem. pro Rhod. Lib. 30, p. 199 ; Plat. Apol. 29, A ; μεμνήσθω άνήρ αγαθός είναι 3 : 2, 39 ; φάσκοντες γάρ αρετής διδάσκαλοι είναι Plat. Gorg. 519, C; ft τις — μή όμολογοίη κακός βουκόλος είναι Comm. 1 : 2, 32 ; 'Ομολογείς ούν περί εμέ άδικος γεγενήσθαι ; 1 : 6, 8 ; τήν δέ υπό πάντων όμολογουμέ- νην άριστον είναι ειρήνην Thuc. 4 : 62 ; Κ ύρον εδέον- το ώς προθυμοτάτου προς τον πόλεμον γενέσθαι Hel. 1 : 5, 2 ; ώς ούν θεμιτόν καί έμοί (ϊγαθφ άνδρί γενέσθαι CEc. 11:6; Hi. 10 : 2 ; ούκ ενδώσομεν πρέφασιν ουδενί κακφ γενέσθαι Thuc. 2 : 87; 4 : 126 ; Dem. pro Rhod. Lib. 30, p. 199 ; τούτ εστί προδότην είναι τών φίλων Hel. 2 : 3, 46 ; ώςτε ποιητέον είναι εν βραχιΐ ό τι κε- λεύοι Σωκράτης. Plat. Symp. 217, A ; δοκεΐν σοφόν εί¬ ναι Id. Apol. 29, A ; εί δέ ϊδει τινά τούτων κωλυτήν φανήναι Dem. de Cor. 72, ρ. 248 ; ούτος εμοιγε δοκεϊ ύ σκοπός είναι Plat. Gorg. 507, D ; —αντοίς έδοζε παντάπασιν άνέιλωτον είναι τό χωρίον 5 : 2, 20 ; ’Εμοί — οντω δοκεϊ * θαυμαστόν είναι τό σέ ήμίν άπιστεΐν έοςτε κτέ. 2 : 5, 15; τούτο γέ μοι δοκεϊ καλόν είναι, εί κτ'έ. Plat. Apol. 19, Ε; έδόκει ποιητέα είναι ή ζύμβα- σις Thuc. 5:15; δοκούντες άζιοι ιίναι επιμέλειας Plat. Pol. 5, 474, D ; τών μδιλιστα δοκούντων φίλων είναι Hi. 3:8; άνδρας ου δοκούντας βεβαίους είναι ΤΙ uc. 2 : 102 ; φαίνεται ληπτέον επιθυμίαν είναι Plat. ITii- leb. 34, D ; ήμών εοικας βασιλεύς είναι Cyr. 1 : 4. 9 ; Plat. Apol. 21, D; κύροί' επεθύμησά μοι φίλον γενίσ- θαι 2:5,11; σφόδρ’ άν σε τών καλών καί σεμνών ερ¬ γάτην άγαθόν γενέσθαι Comm. 2 : 1, 27; τών δεομέ- νων μου προστάτην γενέσθαι Cyr. 7 : 2, 23 ; νόμιζε καί σοί τούτο άγαθόν εσεσθαι 7 : 7, 52 ; Plat. Apol. 19, A; όν ιμετο πιστόν οι είναι 1 : 9, 29 ; Thuc. 1 : 84 ; ι,κου- σεν αυτόν ιερόν είναι τού Ήλιου 4 : 5, 35 ; εγώ φημι ταύτα μέν φλυαρίας είναι ’ 1 : 3, 17; τούτους δέ έφα- σαν — πολεμικούς είναι, 3 : 5, 16 ; Plat. Gorg. 507, C; οι λεγόμενοι αυτόνομοι είναι Hel. 6 : 3, 8 ; άπεκρίνατο τό μέν μέγιστον, τά ιερά καλά είναι * 5 : 6, 29 ; τον χρυσούν στέφανον — ιερόν είναι τής ’Αθηνδις ό νόμος κελεύει, jEschin. adv. Ctes. 46, ρ. 60; δεόμενος αυτού πειράσθαι άρχοντα έλθεΐν τών άνδρών, Cyr. 1 : 5, 4 ; and not unfrequently before both the infinitive and the leading verb, οςπερ τάχιστος θάνατος δοκεϊ είναι, 2 : 6, 29 ; άλλα καί άφρονες δοκούσιν είναι Thuc. 6 : 33; Κύρος αίδημονέστατος μέν πρώτον τών ήλικιωτών εδύ- κει είναι 1 : 9, 5 ; καί τοΐς άλλοις μεγάλων άγαθών αϊ- ,τιοι δόζουσιν είναι Isocr. Pan. 189, ρ. 80; —δυνατόν THE WORD IX THE PREDICATE. lix C'onovvra είναι Thtic. 1:9; ευδαιμώνων δοκούντων εί¬ ναι Plat. Pol. 3, 406, C ; πολυγνώμονες είναι δόζουσιν Id. Phaedr. 275, A; προς το τινάς ήδονάς είναι δοκού- σας, Id. Phileb. 51, Α; Ούδέν άπόκρυφον δοκεϊ μοι εί¬ ναι, Comm. 3 : 5,14 ; το άνδραποδίζεσΒαι τους μεν φί¬ λους άδικον είναι δοκεΐ, ib. 2 : 2, 2 ; φίλος τε 'εβούλετο είναι τοϊς κτε. 2 : 6, 21; Γυνή δε γονή μοι φαίνεται βού- λεσΒαι είναι. Plat. Crat. 414, A ; οι μεν γάρ των τε νόμων σοφώτεροι βούλονται φαίνεσΒαι κτέ. Time. 3: 37; Γή όρΒότης τοιαύτη τις εβούλετο είναι, οία Plat. Crat. 422, D ; αδύνατοι φήσετε είναι, Thuc. 4:87; φί¬ λος είναι φάσκων 'Ρ οδίων, Dcm. pro Rhod. Lib. 3, p. 191; υμϊν — εύδαίμοσιν έζεστι γενέσΒαι Dcm. 01. 3, 23, ρ. 35 ; αυτοί διάδηλοι έμελλον έσεσΒαι Thuc. 4 : 68 ; τους δε ποταμούς άπορον νομίζετε είναι 3 : 2, 22 ; Thuc. 1:1; —τήν ήμετέραν συμμαχίαν σωτηρίαν αυ¬ τών είναι νομίζοντας. Isocr. Archid. 69, ρ. 130; ούς μάλιστα φρονίμους περί τούτων ήκουον είναι. Cyr. 1 : 6, 15 ; Π έρσης μεν εφη είναι, 4 : 4, 17; ό δε αδύνατος έφη είναι Thuc. 2 : 81; Dem. 01. 3, 17, ρ. 33 ; Plat. Apol. 29, Β ; οσοι τε πολιτικοί προςποιούνται είναι Id. Gorg. 519, C; το στυγνόν τότε φαιδροί> αυτού εν τοις προςώποις έφασαν φαίνεσΒαι 2 : 6, 11; ΰ πάσι φανερός δοκών είναι ήλιος Comm. 4 : 3, 14 ; οί εύδαίμονες δο- κούντες είναι Plat. Pol. 4, 420, A ; fa μή πιστά δο- κούντα είναι Thuc. C : 33 ; οί κράτιστοι νομιζόμενοι είναι 7 : 6, 37; ύ συγγενής ποτέ φήσας είναι Cyr. 7 : 5, 43 ; οί άρτοκύποι καί οί οινοχύοι φάσκοντες είναι 4 : 2, 21; before a participle, "Ελλην ών τοιούτός έστιν 3 : 1,30 ; Υ^ύρου δούλου όντος 1:9, 29 ; ζένους όντας καί τούτους 1 : 1,11; αυτός αύτοκράτωρ ών Dcm. de Cor. 235, ρ. 305 ; αδελφός ών αυτού 1: 1,8; άδελφού όντος ιιύτιμ Thuc. 1:9; ωραίος ών 2 : 6, 28 ; Thuc. 3 : 54 ; l)em. de Cor. 11, ρ. 228; Isocr. Pan. 24, p. 45; ούτ αν αυτός Σερίφιος δον όνομαστός έγένετο Plat. Pol. 1, 330, Α; ώφελιμώτατον όντα προς όψετής επιμέλειαν Comm. 4 : 8, 11; ώςτε δυςχρήστους είναι δινάγκη άτάκ- τους όντας 3 : 4, 19 ; άνδρες διγαΒοί γενύμενοι Cyr. 7 : 1, 32 ; πολϊται γιγνόμενοι Thuc. 1:2; δοζόσοφοι γε- γονύτες άντί σοφών Plat. Phaedr. 275, Β ; έσται τοίνυν σοι—διπιέναι οίκαδε βελτίονι γεγονόιτι Id. Protag. 318, Α; τιι πολεμικά άγαμοί γενόμενοι Cyr. 1: 5, 9; πέρα τού δέοντος σοφώτεροι γενόμενοι Plat. Gorg. 487, D ; ήν καί τύχη φίλος ών, Thuc. 1 : 41; 6 : 88 ; έως άν λά- Βωμεν ύδροπόται γενόμενοι. Cyr. 6 : 2, 29 ; ib. 5 : 3, 9 ; έλαΒεν εαυτόν άΒλιώτατος γενόμενος Plat. Gorg. 471, Β ; Symp. 219, A ; όρώ—σοί ταύτην σύμμαχον ούσαν. 2:5,12; ήσΒόμην διπλάσιον ον γινόμενον Isocr. Phil. 110, ρ. 104; οίδα μεν γάρ υμϊν Μ υσονς λυπηρούς όν¬ τας, ονς κτέ. 2 : 5, 13 ; οίδα υμάς εγώ, ώ Κ αλλίκλεις, τέτταρας όντας κοινωνονς γεγονότος σοφίας, Plat. Gorg. 487, C ; άνθρωπος κλητέος Id. Crat. 393, C ; τούς μεν "Ελληνας όντας απόντες ίσασι, τούς δ’ εν τή αρχή τή ’κείνου μεμερισμένους. Dem. pro Rhod. Lib. 5, ρ. 191; διαβαίνειν τοιούτον όν το νίιπος 6 : 3, 13; τούτων δέ τοιούτων όντων 2 : 5, 12; ταύτα τοιαύτα όντα Hi. 1:13; τοιούτου ζυμβιίντος τούτου Thuc. 1 : 74; επί τοιήνδε ούσαν Σικελίαν Id. 6:6; sometimes with the interrogative pronoun, έσκεψάμεΒα τις ποτέ ών — διήνεγκεν κτέ. Cyr. 1 : 1, 6 ; σύ δέ τις ών ταύτα λέγεις ; Plat. Gorg. 452, A ; the participle with the ar¬ ticle, οί έσΒλοί γενόμενοι Cyr. 1 : 5, 9; οί πλείστου άζιοι γεγενημένοι ib. 7 : 5, 54 ; τούς έμπειροτάτους όντας Isocr. Pan. 21, ρ. 44; οί άριστοι δόζαντες Plat. Alcib. 1, 121, Ε; τούς γεραιτέρους όντας τε καί καλούμενους Cyr. 1 : 2, 13 ; το Αέλτα καλούμενου 7 : 5, 1; Thuc. 2 : 19; Plat. Symp. 190, Ε; τάς ήδόνας καλουμένας τάς τοιάσδε, οίον αιτίων τε καί ποτών Id. Phced. 64, D ; τούς τε καλούς κάγαΒονς ονομαζόμενους Thuc. 8 : 48; ώρχούντο τήν καρποί αν καλουμένην 5 : 9, 7; άρματα — τλ δή δρεπανηφόρα καλού μένα 1:8, 10; τής πιιλεως τής μητροπόλεως καλούμενης 5 : 4, 1 5 ; Thuc. 2 : 23 ; τοϊς όρεινοϊς καλουμένοις θρμζί 7 : 4, 11; τοϊς βα- ρυστόνοις ίπικαλουμένοις έκείνοις ύποκριταις Dem. de Cor. 262, ρ. 314; το Αέλτα καλούμενου τής Θράκης 7:1, 33 ; το Μ ηδίας καλούμενου τείχος 2 : 4, 12 ; τά Φίλλέως νυν όνομασΒέντα πεδία Plat. Criti. Ill, C; κρήνη ή Μι δον καλούμενη 1 : 2, 13; and when the par¬ ticiple is used as the complement of the verb, the pred¬ icate word not unfrequently stands before both the verb and the participle; as, καν πδινυ πλούσιοι τυγ- χάνωσιν όντες Comm. 1 : 2, 59 ; Cyr. 2:1,13 ; Ages. 2:2; καί γάρ μαχιμώτατοι τών περί εκείνα τά χωρία τυγχάνουσιν όντες Thuc. 3 : 108 ; r iiv οί μέν ήδη με¬ στοί τυγχάνουσιν όντες, Isocr. Archid. 69, ρ. 130; εϊ τις κωμψδοποιός τυγχάνει ών. Plat. Apol. 18, D ; ’Αρίστιππος δέ — ζένος ών έτύγχανεν αύτψ, 1 : 1, 10; Άρχίδαμος αύτιμ ζένος ών έτύγχανε, Thuc. 2:13; εάν νέοι όντες λάΒωσιν Plat. Pol. 10, 613, D. If the word in the predicate be somewhat emphatic, or have an adjunct following, it may stand after the verb; as, a noun after a finite verb, γίγνεται αυτός μηνυτής, Thuc. 8 : 50; εάν υμϊν ώσι. φίλοι Dem. pro Rhod. Lib. 3, ρ. 191; Plat. Gorg. 516, Ε; εάν δέ γε, οίμαι, φύσιν ικανήν γένηται έχων άνήρ, ib. 484, Α ; Υμείς γάρ έστε στρατηγοί 3: 1, 37; Ή σαν δέ ταύτα δύο τείχη 1 : 4, 4 ; ήσαν δ ’ ούν ούτοι εκατόν όπλϊται. 1 : 2, 25 ; Cyr. 1 : 5, 5 ; ήσαν δέ όγδοήκοντα καί εκα¬ τόν οί ληφΒέντες Thuc. 2:5; έστι δ’ ισθμός το χω¬ ρίου Id. 1:26; έγένετο δέ τούτο το αίτιον Hel. 5 : 4, 24; ήν μέν ή γή πεδίου άπαν ομαλές ώςπερ Βάλαττα 1 : 5, 1; είσί δέ οί ’Αργίλιοι Άνδρίων άποικοι Thuc. 4 : 103 ; όνομα δ’ αυτή ήν Αάρισσα 3 : 4, 7; οδός δέ ήν επί τήν διάβασιν ώς τέτταρες στάδιοι. 4:3,16; Έπιδαμνύς έστι πόλις εν δεζιμ Thuc. 1 : 24; ώς έστι μάλιστα τούτο δέος, μή κτέ. Dem. 01. 1, 3, ρ. 10 ; Τοο¬ γο δ’ έστίν άνόμνησις ’ Plat. Phted. 73, D; ήπερ έστίν ’ίσως δινΒρωπίνη σοφία Id. Apol. 20, D ; Κ?;λωο ήν Όλυμπιονίκης, άνήρ ’Αθηναίος Thuc. 1 : 126 ; ret δέ dS’Xa ήσαν στλεγγίδες χρυσαϊ 1:2,10; 1 : 2, 21; τό μέν σώμά εστιν ήμΐν σήμα Plat. Gorg. 493, A ; a pa o πατήρ έστι πατήρ τίνος, ή ον ; Id. Symp. 199, D ; το λοιπόν ούν ήδη γίγνεται ώς ύ/μίπλεΒρον, 4 : 7, 6 ; άπαν δέ τό μέσον τών τειχών ήσαν στάδιοι τρεϊς 1 : 4, 4 ; συμβαίνει μέγιστον κακόν ή αδικία καί τό άδικιΐν Plat. Gorg. 479, C; άνεφάινη δεσπότης ήμέτερος ό δούλος ib. 484, Α; έν μέσιμ — κεϊται ταύτα τά διγαΒά άΒλα 3 : 1, 21; δ καί ’έπειτα κεκλήσοιτο ιϊνήρ Plat. Tim. 42, A ; Κροισος μέν ηρηται τών πολεμίων στρατηγός Cyr. 6 : 2, 19 ; Thuc. 4 : 27; Έλληνοταμίαι τότε πρώτον ΆΒηναίοις κατέστη αρχή, Id. 1:96; οίς ήλΒε σύμμα¬ χος, Hel. 7 : 5, 18; and with the verb omitted, ού τό εύρος στάδιον 1 : 4,1; an adjective, Έπεί δ’ ήσαν αφα¬ νείς, 1:4, 7; κδιν ώσι σώφρονες Comm. 1 : 2, 20 ; ού γάρ ήν άφανή Dem. de Cor. 19, ρ. 231; ού πάνυ είμί μνήμων Plat. Men. 71, C; έγένοντο όκτακιςχίλιοι καί έζακόσιοι 5 : 3, 3 ; εί γάρ ήν τούτ αίτιον, Plat. Pol. 1, 329, Β ; ήν γάρ ή πάροδος στένη 1 : 4, 4 ; ού ήν τό εύρος τρία πλέΒρα 1 : 4, 1; 3 : 4, 7; 5 : 3, 11; ήσαν δέ καί οί πλέοντες πολλοί καί οί ταργύριον καταβάλλον- τες. Thuc. 1:27; έστω δέ διδικίμιατα πάντα — καί ιίμαρτήματα έμά. Dem. de Cor. 72, ρ. 248 ; and with the verb omitted, λέγειν έκέλενσε πάσιν οτι καί τά ιερά καλά καί τά σφάγια καλά. 1 : 8, 15; Ο μέν δίκαιος όίρα εύδαίμων, ό δ’ άδικος (ϊΒλιος. Plat. Pol. 1,354, A ; Αύ- ναμις μέν άρα καλόν, αδυναμία δέ αισχρόν ; Id. Hip. Maj. 295, Ε; Isocr. ad Dcm. 15, p. 5 ; έμοί τούτο ού ποιητέον ’ 1 : 3, 15 ; πάντα γάρ ήν πολλά 4 : 6, 12 ; πολλοί γάρ ήσαν απόμαχοι οί τετρωμένοι κτέ. 3 : 4, 32; αύτός ήν (ίγαΒύς 1 : 9, 30; τούτο γάρ ήν έν τι) χώρμ πλεϊστον 1 : 5, 10; τών τριηραρχιών ούδείς έστ άτελής, Dem. adv. Lcpt. 27, ρ. 465 ; φιλοσοφία γάρ τοί έστιν, ώ Σώκρατες, χαρίεν, Plat. Gorg. 484, C ; άνδρες ύ/μέτεροι είσίν ούδέν Id. Pol. 8, 556, D ; τά τούτων άδικήματα τών νυνί παρόντων πραγμάτων γέγονεν αί- τια. Dem. de Cor. 42, ρ. 240 ; ib. 217, ρ. 300 ; έι.ν μέν ή πράζις ί} παραπλήσια οίςιπερ κτε. 1 : 3, 18; a pro¬ noun, τό γιίρ γνώΒι σαυτόν καί τό σωφρόνει ίστί μέν ταύτόν Plat. Charm. 164, Ε; έπί μέν δή τών 'Ελληνι¬ κών ήσαν τοιούτοι Dem. 01. 3, 25, ρ. 35; ή μέν χώρα ήν τοιαύτη 6 : 2, 7; ήν τοιαύτη ή μάχη Thuc. 3:97; ήν δ’ άν ούτος ή τών ιππικών τις ή τών γεωργικών Plat. Apol. 20, Β ; φαίνεται γάρ έμυιγε τοιούτός τις Id. Protag. 313, C ; όντοιν δέ τοιούτοιν Id. Pol. 2, 361, D ; and referring to something following, ή προς βα¬ σιλέα ζυμμαχία — έγένετο ήδε ’ Thuc. 8:17; έμοί μέν γάρ δοκεϊ ήδε’ Plat. Gorg. 510, Α; τό δέ άγος ήν (X ORDER OF WORDS IN τοιύνδε ‘ Thuc. 1:12G; T H σαν τοίννν εκείνοι τοιοίδε τινές * Plat. Symp. 173, Ε; εγένετο σπουδή τον πλού τοιαύτη, ωςτε κτ'έ. Thuc. 3 : 49 ; πότερόν εστι τοιού- τος, οιος κτε. Plat. Symp. 199, D; after an infinitive, ού δοκεΐν, άλλ’ είναι, άγαμον εθέλοντα Id. Pol. 2, 361, Β; ον το δοκεΐν είναι άγαμόν, άλλα τό είναι Id. Gorg. 527, Β; —ον γάρ είναι κύριος ών κτε. Hel. 2 : 2,17 ; ομολογοίην αν εγωγε ον κατά τούτους είναι ρήτωρ. Plat. Αροΐ. 17, Β; τοΐς αύθις βονλομένοις γενέσθαι πονηροϊς Isoer. Pan. 110, ρ. 63; δόξας γενέσθαι άνήρ κτε. 2 : 6,1; ύ δόξας είναι Λακεδαιμονίων φρονιμώτα- τός Isoer. Phil. 86, ρ. 99 ; τάς δοκούσας είναι ενπα- θείας Plat. Pol. 3, 404, 1) ; τούς άγαμους άγαμων φής παρουσίει είναι άγαθούς, Id. Gorg. 498, D ; Υπώπ- τενε δε είναι τον δι αβάλλοντα Μ ένωνα 2 : 5, 28 ; after a participle, εί τις γενόμενος βοών άγέλης νομεύς Comm. 1 : 2, 32 ; τη> τείχει προςέβαλον όντι άσθενεΐ Thuc. 2 : 25 ; 'όσοι όντες ον θαλάσσιοι Id. 1:7; αντος ών αίτιος Dem. de Cor. 41, ρ. 239 ; ελπίδων κενών όντα μεστόν Isoer. de Pace, 75, ρ. 174; τρία μεν όντα λόγον άξια Thuc. 1:36; καίπερ όντας καί τούτους δεινούς Plat. Αροΐ. 18, Β; την άκμήν — γενομένην καί πάνν ίσχνράν Thuc. 8 : 46 ; στενοχώριας καί πηλού φανέντος ταϊς άμάξαις δυςπορεύτου 1 : 5, 7; τυγχάνει ών έμπορός τις Plat. Protag. 313, C ; άντ’ ελευθέρων — ελατόν — γενόμενοι δούλοι Id. Polit·. 308, A ; εγνώ- κασιν όν χρήσιμον Id. de Leg. 7, 790, I) ; ήρημένοι κατά γην στρατηγοί Hel. 1 : 4, 21; and with the arti¬ cle, τψ καλονμ'ενιρ θανάτιρ Plat. Phaed. 86, D ; Phsedr. 243, B; de Leg. 4, 720, Β ; ή ονομαζόμενη άνδρεία Id. Phaed. 68, C; ο καλούμενος υπό τών σοφιστών κόσμος Comm. 1: 1, 11; ry Άκαδημείςι τιρ καλονμ'ενιρ γυμνα- σίιρ Hel. 2 : 2, 8. If the word in the predicate be very emphatic, it may stand before both the verb and the subject; as, a noun with a finite verb, εμπόρων δ’ ήν τό χωρίον 1 : 4, 6 ; οικιστής δ’ εγένετο Φαλίος ’Ερατοκλείδον, Thuc. 1 : 24 ; —μή φυγή εΐη ή άφοδος 7 : 8,16 ; μετρον δε αύτω ονχ ή ψυχή άλλ’ ύ νόμος εστίν. Cyr. 1 : 3, 18 ; τετρακόσιοι καί δνοϊν δέοντες πεντήκοντα άνδρες ή πρώτη τάξις ήν. Thuc. 5 : 68 ; ταμιεϊύν τε Λήλος ήν αύτοΐς Id. 1 : 96 ; Τότε δε κεράς μεν εύώνυμον Σκιρΐ- ται αύτοΐς καθίσταντο, Id. 5 : 67; Σικανία τότε ή νή¬ σος εκαλείτο, Id. 6:2; an adjective, οτι κενός ό φό¬ βος ε’ίη 2 : 2, 21; Cyr. 1:6,13; τών δε άλλων εκού¬ σιος μάλλον ή στρατεία έγίγνετο ήδη. Thuc. 7 : 57 ; εί μυθώδης ό λόγος γέγονεν, Isoer. Pan. 28, ρ. 46 ; ’Επιφανέστατος μεν ούν τών πολέμων ό Περσικός γέ- γονεν, ib. 68, ρ. 54; ’Αληθείς άρα, ώς έοικεν, οι έμ¬ προσθεν λόγοι ήσαν, Plat. Gorg. 516, Ε; 'ίνα μοι καί ανέλεγκτος ή μαντεία γένοιτο Id. Αροΐ. 22, A ; 7 -άντ’ εκείνος ήν αύτοΐς I)em. de Cor. 43, ρ. 240; ψιλή ήν ίίπασα ή χώρα 1 : 5, 5 ; 3 : 1, 45 ; επειδή πλήρεις αύ¬ τοΐς ήσαν αί νήες Thuc. 1:29; χείρους ήσαν οι ’Αθη¬ ναίοι ή κτε. Plat. Gorg. 515, D ; φανερά ήσαν καί 'ίπ¬ πων καί ανθρώπων ίχνη πολλά. 1 : 7, 17; Cyr. 6 : 2, 12; λαμπρός τ’ εστίν έκαστος εν τοντιρ Plat. Gorg. 484, Ε; κατάδηλα μάλλον αύτοΐς τά τών Χίων εφάνη Thuc. 8 : 10; έρημον άνδρών εφάνη τό—στρατύπεδον Cyr. 4:1,9; and with the verb omitted, χαλεπά μεν τά παρόντα 3 : 2, 2 ; Plat. Pol. 4, 435, C ; Ο ύδέποτ άρα — λυσιτελέστερον άδικία δικαιοσύνης, ib. 1, 354, A ; 2, 361, A; a pronoun, ού yap τό αύτό εστι προςάγειν τε καί παράγειν. Cyr. 5 : 4, 44; καί μοι ταύτά ταύτα έδοξε Plat. Αροΐ. 21, D; αυτή εστίν άνδρός αρετή Id. Men. 71, Ε; τούτό εστι τό καλόν καί τό δίκαιον Id. Gorg. 484, A ; εί μέντοι — τοιούτόν εστι τό ριψοκινδύ- νον έργον, Comm. 1 : 3,10 ; εί ούν τοιούτον ό θάνατός εστι, Plat. Αροΐ. 40, Ε ; τοιαύτ εστι καί τάλλα —ά κτ'έ. ib. 19, D ; τοσούτοι γάρ ήσαν οΐ ταξίαρχοι Comm. 2 : 4, 2 ; the predicate word with an infinitive, the predi¬ cate standing either first of all; as, καλλίστη μεν γάρ δή-του δοκέί πολιτεία είναι ή Λακεδαιμονίων ’ Hel. 2 : 3, 34 ; πονηρός γάρ έοικεν είναι ό λόγος Plat. Pol. 1, 334, D ; άφρονεστέρα αύτού φαίνετ-αι είναι // μεγαλη- γορία. Apol. 1; ονδέν πλείων ό πάς χρόνος φαίνεται ούτω δή είναι ή κτ'έ. Plat. Apol. 40, Ε; Αιγύπτιοι δ' ούτοι έλέγοντο είναι ’ 1 : 8, 9 ; άγαθοις τε νμΐν προς- ATTIC GREEK PROSE. ήκει είναι 3 : 2,11; μείζονα ήγησάμενος είναι ή ώς επί Πισίόας τήν παρασκευήν, 1 : 2, 4; καλόν μεν γάρ κά- γαθόν άκούομεν καί τον σόν άινδρα είναι * Cyr. 5 :1, 6,' ού βεβαίους φάσκων είναι Λακεδαιμονίους Thuc. 5 : 43; αισχρόν δή φασιν είναι τήν άκολασίαν, Plat. Gorg. 492, A ; Ιατρόν άρα φάσκοντες αύτόν είναι κτ'έ. ib. 448, Β; αγαθόν μεν είναι τόν φρόνιμον καί ανδρείάν φαμεν. ib. 499, A ; άντί Σικανίας Σικελίαν τήν νήσον εποίησαν καλεΐσθαι Thuc. 6:2; πολλά άνάγκη καί τά άπαγορεύοντα είναι Cyr. 6 : 2, 33 ; or first in the infinitive clause; as, σοί σννδοκεΐ οντω, τέλος είναι άπασών τών πράξεων τό αγαθόν, Plat. Gorg. 449, Ε; ’Αξιώσατε ούν καί ύμεΐς—διττούς μου τους κατηγόρους γεγονέναι, Id. Apol. 18, I); ήκονε καλόν κάγαθόν αύ¬ τόν είναι Cyr. 2 : 3, 1; λίγων μεν τό αύτό είναι πύρ τε καί ήλιον Comm. 4 : 7, 7; λέγεις γάρ άγαθά πάντ είναι τά ήδέα Plat. Phileb. 13, A ; ωςτε πρέπουσαν φαίνεσθαι τήν μεγαληγορίαν αύτού Apol. 2 ; the pred¬ icate word with a participle, οϋτω δε καλής τής ύπο- θέσεως ούσης Isoer. Pan. 23, ρ. 45 ; Τ οιούτων τοίννν ήμών γεγενημένων ib. 110, ρ. 63 ; Id. Phil. 35, ρ. 89; χαλεπόν μεν ούν οίδα πείθειν όν Thuc. 2:24; λύπην μέν τινα εξεύρισκεν αύτόν όντα Comm. 3 : 4, 8 ; and the predicate word regularly stands first, when of such word an infinitive is the subject (see p. xl., and for ex¬ ception, p. xli.), or the object (see p. xliii., and for ex¬ ception, p. xlv.). The verb often stands between the predicate word and its modification, and cases in which the modifica¬ tion consists of an oblique case, with or without a prep¬ osition, have incidentally been given under the fore¬ going heads; but the verb stands sometimes between the predicate noun and its adjective ; as, a finite verb, Ούκούν — ειλικρινής τις άν ε’ιη άδικία ή άχαριστία ; Comm. 2 : 2, 3 ; εκάστη τών πόλεων πόλεις είσί πάμ- πολλαι., Plat. Pol. 4, 422, Ε ; αγαθός γ’ ήν εκείνος πο¬ λίτης Id. Gorg. 515, Ε; ούτοι —οί δεινοί είσί μου κα¬ τήγοροι Id. Apol. 18, Β; τό τής σής τέχνης έργον μέ- γιστύν εστίν άγαθύν Id. Gorg. 452, A ; Σωκράτης τις εστι μιαρώτατος Id. Apol. 23, D ; υ γε άποθανών πε¬ λάτης τις ήν έμύς, Id. Euthyph. 4, C; επειδάν — αυ¬ τοί άμείνους γένωνται ήνίοχοι Id. Gorg. 516, Ε; an infinitive, ύ μέλλων καλός κάγαθός έσεσθαι φύλαξ πό- λεως Id. Pol. 2, 376, D ; ο’ίεται κακός είναι προστάτης τής πόλεως Comm. 1 : 2, 32 ; σε— νομίζω μέγιστον εί¬ ναι ήμΐν άγαθύν 2 : 5, 8 ; ήνπερ νομίζω μελέτην είναι καλλίστην άπολογίας Apol. 3 ; άρα καλόν καί μεγα- λεΐον νομίζεις είναι καί άνδρί καί πόλει κτήμα ελευθε¬ ρίαν ; Comm. 4 : 5, 2 ; έπιτηδειοτέρονς τε έφη τούς ’Αθηναίους είναι κοινωιούς Thuc. 8:46; and with the leading word between, ικανόν νομίσας άθλον έσεσθαι μοι τήν δόξαν Isoer. Pan. 3, ρ. 41; 89, ρ. 58 ; a pai*- ticiple, ξένος ών άρχαΐος 3 : 1, 4; δεινόν όντα οίκονύ- μον 1 : 9, 19 ; ούδέν όν πράγμα, εί κτ'έ. Plat. Euthyph. 4, D ; παΐς ών καί φιλόκαλος καί φιλότιμος Cyr. 1 : 3, 3. If' there be two or more predicate words, they may all precede the verb; as, ύψηλή καί κοίλη ή χώρα ήν 5 : 4, 31; Comm. 3 : 3, 10 ; πολεμικοί τε καί εύβουλοι διά τό ενκοσμον γίγνομεθα Thuc. 1 : 84; άκρύχολοι ούν καί άργιλοι άντί θυμοειδούς γεγένηνται Plat. Pol. 3, 411, C ; άσθενές τε καί κωφόν καί τυφλόν γίγνεται, ib. D ; τό μέσον αύτού καλόν καί καθαρόν φαίνεται. GEc. 8 : 20 ; ωςτε σωτήριον ούκέτι χαλεπόν ίφαίνετο 2 : 6, 11 ; οΐς άν παΐδες μή ποιητοί, άληθινοί δέ ώσιν Plat. Leg. 9, 878, Ε; εί μέν σου τώ υίέε πώλω ή μό- σψω εγενέσθην Id. Apol. 20, A ; είτε καλός είτε πλού¬ σιος είτε καί γενναως εστίν, Id. Men. 71, Β; πύτερα εύμενής άν δικαίως ή προδότης νομίζοιτο Hel. 2 : 3, 43 ; ή μέντοι φυγή καί άποχώρησις ού βίαιος ούδέ μακρά ήν Thuc. 5 : 73 ; ούτε—όρθώς έχον ούτε πολι¬ τικόν ούτε δίκαιόν έστιν, Dem. de Cor. 13, ρ. 229; Isoer. ad Dem. 5, p. 2 ; Plat. Gorg. 457, A ; and Avith the verb omitted, σοφός γάρ καί θείος ό άνήρ Id. Pol. 331, Ε; ώς μεν ούκ ίσχυρύτερον καί πολυχρονιώτερον ψυχή σώματος, ού ξυγχωρώ κτ'έ. Id. Phaed. 87, A ; βονλήσομαι ύμΐν καί φίλος καί σύμμαχος είναι * Hel. THE ADVERB AND OTHER MODIFICATIONS. 4 : 1, 37; τών μελλόντων — τοιούτων καί παραπλήσιων έσεσθαι Thuc. 1 : 22 ; τά μεν Τίελοποννησίων έμοιγε τοιαντα καί παραπλήσια δοκεϊ είναι Id. 1 : 143 ; ύ δό¬ ξας σοφός ή άγαμός είναι Plat. Menex. 238, D ; την σοφήν καί καλήν λεγομένην είναι 1 : 10, 2 ; ελπίζω — εμέ ετι πολύ έντιμοτέραν καί επ’ άγαθοϊς διαπρεπεστέ- ραν φανήναι. Comm. 2 : 1, 27; οργίλους καί τραχείς υμάς έσεσθαι νομίζω Dem. Phil. 2, 33, ρ. 73 ; εάν τις ταντιι φή ήδία τε καί άγαθά είναι Plat. Gorg. 499, Β; την δε πορείαν ωςτ ασφαλή καί εύτακτον είναι αυτοί φυλάξατε, Thuc. 7 : 77 ; τον δε τά δίκαια καί 'όσια πράττοντα άνάγκη δίκαιον καί όσιον είναι. Plat. Gorg. 507, Β; χώρας πολλής καί άγαθής ούσης 2 : 4, 22 ; Comm. 1 : 2, 60; ελεύθερος εκ δούλου καί πλούσιος εκ πτωχού διά τουτονσί γεγονώς Dem. de Cor. 131, ρ. 271 ; Plat. Gorg. 519,1) ; είτε γεννητός ών είτε ποιη- τός Id. de Leg. 11, 923, Ε; ούτε στρατηγός ούτε λο¬ χαγός ούτε στρατιώτης ών 3:1,4; and with an ad¬ jective after the verb, σοφώ μεν καί φίλω Ιστόν έμώ Plat. Gorg. 487, A; or one predicate word may pre¬ cede; as, άεί χαλεπός ήν καί ώμος, 2 : 6, 12 ; Comm. 2:3,16; ά ξύμμαχα μεν έστι τούτοις καί νπήκοα, Thuc. 2 : 99 ; 2 : 102 ; προς θεών οντω σκαιός εί καί άναίσθητος, κτε. Dem. de Cor. 120, ρ. 267 ; 131, ρ. 270; 'Η μεν τοίνυν πολιτεία τοσούτψ βελτίων ήν καί κρείττων κτε. Isocr. de Pace, 75, ρ. 174; Id. de Perm. 220 ; φιλοκίνδυνός τε ήν καί ήμ'ερας καί νύκτας άγων επί τούς πολεμίους καί εν τοΐς δεινοΐς φρόνιμος, 2 : 6, 7 ; χαρίεν μοι φαίνεται καί ελευθέριον καί πρέπον τη τού παιδιού ήλικίφ, Plat. Gorg. 485, Β ; ib. C ; διόπερ ρζιόν εστι καί ασφαλέστερου — μίσθαρνείν ή κτε. Dem. de Cor. 138, ρ. 273 ; λύπας καί αίρετέον εστι καί πρακ- τέον Plat. Gorg. 499, Ε; λύπαι ώςαύτως αϊ μεν χρη¬ στοί είσιν, αι δέ πονηραί ib. ; ή δειλός έστιν ή ry πό- λει ούκ εύνους Thuc. 6 : 36 ; τό δίκην διδόναι πύτερον πάσχειν τι έστιν ή ποιεΐν; Plat. Gorg. 476, D; ούκ "Ιωνες τάδε είσιν ούδ’ Έλλησπόντιοι καί νησιώται Thuc. 6 : 77; and with the verb omitted, καλόν μέν ή σωφροσύνη τε καί δικαιοσύνη, χαλεπόν μέντοι καί επί¬ πονον * Plat. Pol. 2, 364, A; —τον δέ δήμον σφών τε καταφυγήν είναι καί εκείνων σωφρονιστίιν. Thuc. 8 : 48 ; τότε καί προδότην είναι καί κανύνουν ύμϊν άπέ- φηνεν. Dem. de Cor. 135, ρ. 272 ; ταύτά μοι δοκεϊ πο- λεμικώτερά τε φαίνεσθαι civ καί καινότερα Hipparch. 3:13; λέγεται ώμος είι>αι καί άγνώμων Cyr. 4 : 5, 9 ; τό γε πιστοϊς είναι καί βεβαίοις δοκεϊν Dem. adv. Lept. 25, ρ. 464; άκρατος μέν οξύς έφαίνετο είναι — κερασθείς δέ ευώδης τε καί ήδύς 5 : 4, 29 ; έλπίσας μέ- γαν τε έσεσθαι καί άξιολογώτατον των προγεγενημέ- νων Thuc. 1:1; —ένθα ιρετο ύγιεινύτατον είναι καί εύπροςοδώτατον Cyr. 6 : 1, 23 ; Isocr. Archid. 59, ρ. 128; έκρινον δ’ αυτόν—φιλομαθέστατου είναι καί με- λετηρύτατον. 1 : 9, 5 ; Όμολογεϊται μέν γάρ τήν πύλιν ημών άρχαιοτάτην είναι καί μεγίστην καί παρά πάσιν άνθρώποις όνομαστοτάτην ’ Isocr. Pan. 23, ρ. 45 ; νο- μίζειν δέ τήν στρατείαν εκείνην μεγίστην μέν γενέσθαι των προ αυτής, λειπομένην δέ των νυν Thuc. 1:10; Κάρες τε όντες καί Φοίνικες Id. 1 : 8 ; εύνους ών ύμϊν καί δημοτικός Dem. de Cor. 6, ρ. 227; ξένον όντ έμαυ - τού καί επιτήδειον Isocr. Trapez. 38, ρ. 366 ; σώφρονα όντα καί εγκρατή αυτόν εαυτού, Plat. Gorg. 491, D; φιλότιμοι όντες καί σφοδροί καί πολλοί Id. Αροΐ. 23, Ε; ή ξύμπλοι γιγνύμενοι ή σνστρατιώται Id. Pol. 8, 556, C ; ούδ’ υπεύθυνος ών ούδενί, άλλ’ άπλώς αύτός δεσπότης, ήγεμών, κύριος πάντων. Dem. de Cor. 235, ρ. 306 ; μήτε τι σοφός ών τήν εκείνων σοφίαν, μήτε άμαθής τήν άμαθίαν Plat. Αροΐ. 22, Ε; ή τε νυν Θεσ¬ σαλία καλούμενη καί Βοιωτία Thuc. 1:2; Όρχομενόν τον Μ ινύειυν πρόιτερον καλούμενον, νυν δέ Β οιώτιον, Id. 4 .· 76 ; or all the predicate words may follow; as, ήν γάρ φίλος καί ξένος Άριαίου 2 : 1, 5 ; τούτ έστιν άρετή τε καί ευδαιμονία Plat. Gorg. 492, C ; έγένετο ή των Έπιδαμνίων πόλις μεγάλη καί πολυάνθρωπος Thuc. 1 : 24 ; τό τε γάρ ρευμά εστι μέγα καί πολύ καί θολερον, Id. 2 : 102 ; τοϊς μέν άλλοις έφαίνετο εύπορα καί πιστά Id. 8 : 48; έσται δέ βραχύς καί γνώριμος ύμϊν ό λόγος · Dem. ΟΙ. 3, 23, ρ. 34 ; Isocr. Phil. 92, ρ. 100 ; εστι δ’ άναγκαϊον—καί προςήκον ’ίσως — άναμ- νήσαι υμάς Dem. de Cor. 17, ρ. 230; είπε ρ γε Ααρείοο καί Τϊαρυσάτιδύς έστι παϊς, έμός ίέ διδελφός, 1 : 7, 9 ; ήν παραπλήσια τοϊς ίλαφεώις, άπαλώτερα δέ. 1 : 5, 2; 1 : 6, 8 ; Άρ’ ουν παραπλησίως είσιν άγαθοί καί κακοί οι άγαθοί τε καί οι κακοί ; Plat. Gorg. 498, C ; ήδο- ναί τινές είσιν αί μέν άγαθαί, αι δέ κακαί * ib. 499, C ; and with the verb omitted, ο γε ευ ζών μακάριός τε καί ευδαίμων, Id. Pol. 1, 354, A ; τέρφις γάρ συν τψ καλψ μέν άριστον, άνευ δέ τούτου κάκιστον. Isocr. ad Dem. 16, ρ. 5 ; νομίζω γάρ υμάς έμοί είναι καί πατρίδα καί φίλους καί συμμάχους, 1 : 3, 6 ; —σού λέγοντος τάς μέν είναι τινας ήδονάς άγαθός, τάς δέ τινας έτέρας αύτών κακάς Plat. Phileb. 13, Β ; δός μοι φανήναι άξίψ μέν θανθ'είας άνδρί, άξίψ δέ Κνρου φίλιρ Cyr. 6 : 4, 9 ; άπασι συνέπεσεν έξ άδοξων μέν γενέσθαι λαμ- προις, εκ πενήτων δέ πλουσίοις, έκ ταπεινών δέ πολ¬ λής χώρας καί πόλεων δεσπύταις. Isocr. Phil. 89, ρ. 100; υιόν — όντα εύπροςωπύτατον καί ωραιότατου Comm. 1 : 3, 10 ; τών γάρ όντων ιίγαθών καί καλών ib. 2 : 1, 28 ; ή χιών ούσα σώς καί άτηκτος Plat. Pined. 106, A ; 68, C ; and with an adjective before the verb, ούτοί γε φανερά έστι λώβη τε καί διαφθορά τών συγ- γιγνομένων. Id. Men. 91, C; sometimes, though rare¬ ly, one of several predicate words being emphatic fol¬ lows the verb; as, ξυγχορευταί καί ξυμφοιτηταί γεγενή- μεθα καί ξυστρατιώται Η el. 2 : 4, 20 ; ήν — καλοί κά- γαθοί καί φρόνιμοι γένωνται καί παρά τοϊς πολιταις εύδοκιμούντες ’ Isocr. d-e Perm. 220 ; τά μέν στοιχείο' άλοχα καί άγνωστα είναι, αισθητά δέ. Plat. Theaet. 202, Β; ϊν ίδης — σαυτόν άγνώμονα καί συκοφάντην όντα καί μιαρόν Dem. de Cor. 289, ρ. 322. XL THE ADVERB AND OTHER MODIFICATIONS. I. THE ADVERB PROPER. An Adverb modifying a verb, an adjective, another adverb, or a noun, is regularly put first; as, before a finite verb, καί πόλις αύτύθι ιμκεϊτο 1 : 4,11; Πρωτα- γόρας αυτόθι έστιν Plat. Protag. 314, Β; ίνα — αύτόσε αύτομολώσι Thuc. 7 : 26 ; 4:2; Plat. Criti. 116, C ; εάν ενθάδε ^y, 2 : 1,4 ; έςτε δ’ άν, έφη, έαεϊ γένησθε, 5 : 6, 25; ού γάρ άλλοθι που βεβίωκα ή κτε. Dem. de Cor. 10, ρ. 228 ; ημάς δεύρο πείσας άπήγαγεν 7 : 6, 9 ; Thuc. 1 : 39 ; έπειδάί' οίκοι ης, Cyr. 1 : 3, 18; Thuc. 5 : 50 ; τον 'ίππον οίκαδε άπάιγει CEc. 11 : 18 ; Thuc. 5:77; Plat.Phsedr. 247, Ε; ώς οίκοθεν ώρμησαν Thuc. 4 : 90; 5:7; ώς γάρ έγώ νύν πυνθάνομαι, 2:2,3; Thuc. 2 : 62 ; Dem. de Cor. 10, ρ. 228; Plat. Pol. 7, 519, D ; εί ήδη άποκεκριμένοι είεν. 2 :1,15 ; Thuc. 2 : 63 ; Plat. Protag. 316, C ; ευθύς ούκ άνέσχετο 1 : 8, 26 ; Thuc. 5 : 80 ; Plat. Theaet. 144, Ε ; έγώ δέ αύτίκα ήξω. 2 : 1, 9 ; Dem. de Cor. 11, p. 229 ; Plat. Theaet. 171, C; Έπεί δε πάλιν ήλθε, 3 : 1, 7; 4:3,33; Thuc. 2 : 73 ; 3 : 28 ; Plat. Pol. 10, 612, D ; Αύθις ήλθε κτε. 7 : 2, 25 ; Thuc. 3 : 74 ; Plat. Protag. 324, Β ; αύθις ύστερον — παρέδοσαν Thuc. 1:112; αύθις δέ πάλιν λάβωμεν Plat. Polit. 282, C ; Γίολλά/ας έθαύμασα τίσι κτε. Comm. 1 :1,1; Πολλά /ctf έθαύμασα τών κτε. Isocr. Pan. 1, ρ. 41; Thuc. 1:93; πυλλάκις γέγραπται-—όλι- γάκις δέ ίσασι Hipparch. 9:8; Thuc. 6 : 38 ; Plat. Symp. 174, A; — ώς καταγελών άεί διελέγετο. 2 : 6, 23; Thuc. 5 : 26 ; Plat. Parm. 142, Ε; άλλως έχέτω 3 : 2, 37; ίϊ τιρ άλλως δοκεϊ Thuc. 6 : 23; Plat. Gorg. 479, C ; όμαλώς προήει 1 : 8,14; ομοίως βαίνουσι Hip. 1:3; ούχ ομοίως άγανακτώ Plat. Phaed. 63, C ; υμάς εύ έποίησα Thuc. 7:15; εύ πράιττουσιν Comm. 4 : 2, 26 ; Thuc. 2 : 64 ; εύ ίπαθον 1 : 3, 4 ; όςτις γάρ εύ βουλεύεται Thuc. 3 : 48; rd κοινά ύπέρευ πεπολίτευ- μ.αι Dem. de Cor. 10, ρ. 228; σύ μέν καλώς ποιεϊς — προνοών Cyr. 7 : 4, 13 ; Εί μέν ουν καλώς έχει ταύτα lxii ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE. 5 : 7, 31; 1:8, 13; τά δ’ ού καλώς ίχει Thuc. 5 : 57; καλώς αν είχε Plat. Crit. 44, D ; a — νόμος καλλών ίχει 7 : 3, 37; αύτούς κακώς ποιώ 1 : 4, 8 ; Thuc. 5 : 23 ; κακώς επασχον 5 : 2, 2 ; ήν κακώς ίχοι CEc. 3 : 11 ; επειδή κακώς σφίσι τό στράτευμα είχε Thuc. 7 : 80; κακώς εφρόνονν Dcm. de Cor. 19, ρ. 231 ; Plat. Phaedr. 231, D ; ήδέως επε&οντο 1 : 2, 2 ; τά—δίκαια εύνόίκώς προςδέξεται, Dcm. de Cor. 7, ρ. 227; χαλε- πώς εφερον 5 : 7, 2 ; Thuc. 2:16; μόλις διαβαίνουσι 7: 8,18 ; Thuc. 7:44; τώ χε'ιρε μόγις άπέχεται Plat. Symp. 213, D ; μάλα ήχΒοντο 5 : 4,18 ; Plat. Pol. 6, 506, D ; μ'εγα φρονούσιν Cyr. 2 : 3, 13 ; ti πάνυ προ- Ζυμεϊτο 3 : 4, 15 ; Thuc. 2 : 58 ; μάλλον μάχοιντ άν , Cyr. 4 : 3, 2 ; Thuc. 1:2; μεϊζον φρονεί 5 : 6, 8 ; συν οίς μάλιστα φιλεϊς. 1 : 9, 25 ; Isocr. Pan. 4, ρ. 42 ; Symp. 7:2; Thuc. 1 : 74 ; μή δίς άπο^όινη CEc. 21 : 12; before an infinitive, ου μεν δή αυτού γε μ'ενειν οϊόν τε ' 2 : 2, 3 ; Cyr. 5 : 3, 13 ; —η αυτού άποκτεί- νειν. Thuc. 4 : 28 ; καί τι εφη αυτόθι γελοϊον πα$εϊν Plat. Symp. 174, Ε; χειρομύλας χρή αύτύ$εν παρα- σκευάσασ^αι Cyr. 6 : 2, 31; Plat. Phaedr. 244, Β ; δεύ¬ ρο κομισ$ήναι Thuc. 6 : 37; οίκαδε άπελ^εΐν Hel. 1 : 4, 4 ; — 7τ λεϊστοι άν νύν φανήναι Thuc. 6 : 49 ; αύ¬ ρων 7 τρψ άπιέναι φησίν 2 : 2, 1 (Dindorf νομίζον- τες αύτίκα ήξείν αύτοϊς 2 : 5, 34; Thuc. 4 : 104 ; ώς τάχιστα βοηίύεϊν 6 : 1, 13 ; Dem. de Cor. 4, ρ. 227 ; — πάλιν ήκειν 4 : 3,12; Thuc. 4:16; Dem. de Cor. 8, ρ. 227; Isocr. Pan. 7, p. 42; Plat. Theaet. 199, E ; — άρκεϊ και αύ$ις λαβε'ιν 7 : 5, 3 ; Plat. Pol. 3, 393, Ε ; πολλάκις έκπέμπειν δύνανται Thuc. 1 : 141; Dem. de Cor. 4, ρ. 226 ; έβουλεύοντο εύ^ύς άναχωρεϊν Th. . 7 : 72; πολλαχώς εξηγήσασ^αι Isocr. Pan. 8, ρ. 4^ άλλως εχειν τά πράγματα Ath. 3:8; — σχολαίως ποιεϊν 1 : 5, 8 ; εάν — βούλη δικαίως σκοπεϊν Dem. de Cor. 299, ρ. 325; —καινώς διελ$εϊν Isocr. Pan. 8, ρ. 42; Plat. Theaet. 154, C; παρέχοντες ημάς αυτούς ευ ποιεΐν. 2 : 3, 22 ; Thuc. 3 : 43 ; Plat. Gorg. 480, Ε ; πυνδτανόμενος υμάς ευ πράττειν 7 : 6, 11; ευ δια$έσ- θαι Isocr. Pan. 9, ρ. 42 ; ταύτα δοκεϊ καλώς εχειν 3 : 2,32; Thuc. 5 : 12; Ηγούμαι δε καλώς υμάς βεβου- λεύσδαι Isocr. Ερ. 8, 3, ρ. 424; πάντα ενύμιζε καλώς ίσεσ^αι Cyr. 8 : 1, 12; βίλτων πράττειν ή κτ'ί. Cyr. 1 : 6, 5 ; οίόμε^α — άμεινον άν πολεμεϊν 2 : 1, 20 ; κα¬ κώς μεν γάρ ποιεϊν κτε. 3 : 3, 13; Thuc. 3:13; Plat. Gorg. 480, Ε ; άξωύμεν τούς φίλους—μή κακώς πά- σχειν 7 : 7, 16 ; Thuc. 1 : 86 ; κακώς φρονήσαι Id. 6 : 36 ; μ&γα φρονήσαι Cyr. 3 : 1, 26 ; —μάλλον περαι- ούσ^αι Thuc. 1:5; όποϊον άν τι ύμϊν ο’ίησ$ε μάλιστα συμφίρειν 2 : 2, 2 ; Thuc. 3 : 53 ; ώς μέγιστον φρονεϊν Cyr. 4 : 2, 5; and sometimes before the leading verb, "Αλλοθι δε ούδαμού ούδεν ο’ίει φρόνιμον είναι ; Comm. 1 : 4, 8 ; — ο’ίκο^εν νομίζουσιν είναι, 2 : 2, 19 ; τον μεν οϊκαδε βουλόμενον άπιέναι 1 : 7, 4 ; εϊ τε ήδη δοκιϊ άπιέναι 1 : 3, 11; —ώς τάχιστα πειράσΰαι κομίσασ^αι. Thuc. 4 : 15; Ό δ’ ούκ άν άλλως εφη γενέσβαι, εί μή κτε. 6 : 4, 10 ; 3 : 2, 22 ; ευ χρή είδέναι κτε. Cyr. 4 : 2, 21; καλώς εφαίνετο αΰτοϊς ή νήσος—κεϊσίύαι Thuc. 1 : 44; κακώς ήγεΐτο τά αυτού ίξειν Cyr. 8 : 1, 12 ; be¬ fore a participle, α'ι ίτυχον αυτόθι ούσαι Thuc. 2 : 93; εί αυτού μείναντες κτε. 1 : 10,17; Cyr. 3:1,5; Thuc. 3 : 72 ; Plat. Crit. 54, A; δεύρο ΐύντες 2:2,11; Plat. Theaet. 143, A ; ο’ίκαδε άπελ$τόντας 5 : 6, 20 ; 7 : 7, 57; Thuc. 2 : 68 ; νύν άφιγμενοι Id. 4:18; νύν τό τρίτον επιβουλεύων 1 : 6, 8 ; ήδη σαφηνίσαντα Cyr. 8 : 7, 9 ; Thuc. 2 : 15; ώςπερ πάλιν τον στόλον Κόρου ποιού¬ μενου 1 : 3, 16; Thuc. 5 : 21; πάλιν αύ άναρρωσ^έν- τες Id. 7 : 46 ; Plat. Protag. 313, Ε ; αύίύις παιανίσαν- τες 1 : 10, 10 ; Thuc. 3 : 34 ; αύ πολεμήσων 2 : 6, 5; Thuc. 7 : 25 ; πολλάκις φοιτώντων Id. 4:41; τού βέ¬ ρους εύίύύς άρχομ'ενου Id. 2 : 47; άλλως δε γνόντες Id. 3 : 40 ; άλλη γιγνώσκων Cyr. 1 : 5, 13 ; άμαχητί άπώλλυντο ib. 4 : 2, 28 ; όρ$ώς ίχον Dem. de Cor. 13, ρ. 229 ; χαλεπώς φέροντες Isocr. Ερ. 8, 2, ρ. 424 ; Plat. Menex. 248, C ; ευ ποωύντα 1:9, 24 ; Plat. Pol. 1, 351, D ; εύ πράττοντα 7 : 6, 20 ; Thuc. 6 : 75 ; κα¬ λώς πρόιξας 3:1,6; 1 : 9, 23; εύ παλτών Comm. 2 : 2, 2 ; Thuc. 1 : 34 ; Plat. Gorg. 219, C ; κακώς τε ημάς αυτούς ποωόντων Thuc. 4 : 60; κακώς μεν πάσχον- τας 3 : 3,12 ; κακώς γάρ τών ήμετέρων εχόντων 1 : 5, 16; φαύλως ίχοντα Isocr. Pail. 6, ρ. 42; μ'εγα φρονή - σας 3 : 1, 27; Thuc. 6:16; μεϊον εχων 1 : 10, 8 ; μό¬ λις ίπομ'ενοις 3 : 4, 48 ; Thuc. 2:5; μόγις κα$ορώσα Plat. Phaedr. 248, A ; μάλα χαίρων Cyr. 1 : 4, 24 ; πάνυ άνωώείς ib. 2 : 2, 3 ; λίαν άνειμ'ενος Plat. PoL 8, 549, D ; μάλλον είδώς Cyr. 4 : 5, 53 ; παντελώς τούτων άπεχομενονς Cyr. 1 : 5, 7; μάλιστα βονλόμε¬ νός Thuc. 4 : 79 ; before an adjective; as, ούτω πολ¬ λοί 4 : 8, 21; ούτω δεινόν Thuc. 5 : 59 ; οϋτω μεγά¬ λων Isocr. Pan. 1, ρ. 41; ώς άβατα 4 : 1, 20; σχεδόν τρία ήμίπλε^ρα 4 : 7, 6 ; σχεδόν όλην τήν ημέραν Comm. 3 : 13, 5 ; σχεδόν τι πάσα ή στρατιά 6 : 2, 20; Thuc. 5 : 66 ; Plat. Phaedr. 59, C ; σχεδόν απάντων Cyr. 2:1,7; Isocr. Pan. 27, p. 45; Plat. Phaedr. 228, D ; εγγύς τριπήχη 4 : 2, 28 ; πάνυ πολλών 2 : 3, 25 ; πάνυ ολίγοι 5 : 6, 7 ; Plat. Symp. 185, Ε ; χρήματα πάνυ πολλά Thuc. 8 : 24 ; πάνυ πονηρά—πράγματα Id. 8 : 24 ; μάλα πολλοί όπλϊται Hel. 6 : 5,16 ; μάλα γε τινες ολίγοι Plat. Pol. 7, 531, D; μάλ’ ού φαύλον λόγον Id. Theaet. 152, D ; σφύδρα ίνδηλον 2 : 6, 18 ; καί λίαν μανικύν Ages. 5:4; Plat, de Leg. 4, 722, A; μάλλον φίλους 1:1,5; ίτι μεν μείους 1 : 9,10; Thuc. 6 : 23 ; πολύ τών οΐκετών χρησιμώτερος Comm. 2 : 10, 2 ; πολύ όρ^ιώτατος 4 : 2, 14 ; πολύ κάλλιστος Cyr. 1 : 3, 2 ; παντελώς κεναί Hel. 2 : 1, 28 ; Dem. de Cor. 11, ρ. 228; λόγου μάλιστα άξια Thuc. 3:90; δίς π'εντε Comm. 4 : 4, 7; δίς εξ Plat. Pol. 1, 337, Β ; δίς τοσαύτη Thuc. 6 : 37; Isocr. Pan. 2, ρ. 41; before an¬ other adverb ; as, ούτω φανερώς Hel. 3 : 5, 14 ; ούτως απλώς ib. 4 : 4, 8 ; Plat. Pliileb. 12, C ; ούτω κακώς Thuc. 6 : 36; Dem. de Cor. 142, p. 275 ; Isocr. Pan. 83, p. 57; ούτω γε άτίχνως Comin. 3:11,7; ούτως άγαν έπιφ$τύνως Thuc. 1 : 75 ; ούτω δταυμαστώς εύ Plat. Theaet. 144, A ; ου παντάπασιν ούτως άλόγως Thuc. 5 : 104; ώς* άίύύμως 3 : 1, 40 ; σχεδόν τι άμα Hel. 4 : 2, 18 ; σχεδόν τι ούτω Plat. Phaedr. 57, A; ’ίτι μάλλον Hi. 2 : 18 ; Cyr. 3 : 2, 18; Thuc. 2 : 36 ; Plat. Euthyd. 276, 1) ; ίτι δε κάκων 1:9, 10 ; πολύ μάλλον 2 : 3,13 ; Plait. Phaedr. 76, Β; πολύ ίτι μάλ¬ λον C 7 : 5, 14; πολύ ίτι προ$υμύτερον 1 : 10, 10 ; ολίγον ί,στερον 7 : 2, 20 ; Plat. Gorg. 471, Β ; ού πολύ ύστερον Thuc. 1:36; Plat. Symp. 212, D; μάλα μό¬ λις 7 : 1, 39 ; μάλα μόγις Plat. Theaet. 142, Β; μάλα ταχέως 3 : 4, 15 ; μάλα γε οψέ Plat. Protag. 310, C ; μάλ’ εικότως Dem. de Cor. 16, ρ. 230; Plat. Pol. 3, 413, C ; λίαν άν ταχύ κτ'ί. 5 : 9, 28 ; Plat. Theaet. 173, Β ; πύλυ μάλιστα Cyr. 8 : 1, 37; πάνυ pq ιδίως 1 : 2,1; πάνυ πολύ Cyr. 6 : 1, 41; ού πάνυ εύ Thuc. 8 : 38 ; τελέως μ'εγα φρονεϊν Cyr. 8 : 7, 7; so, before a prepo¬ sition or a semi-preposition, σχεδόν αμφί τούτον τον χρόνον 6 : 1, 25; Σχεδόν δε περί τούτον τον χρόνον Ilel. 6 : 1, 2 ; σχεδόν εις τούς εκατόν 4:8,15 ; ού πάνυ προς αύτιρ τψ στρατεύματι 1 : 8, 14 ; λίαν πόρ- ρω ίδοξε τών νυκτών είναι Plait. Protag. 310, D ; be¬ fore a preposition and noun used adverbially, πάνυ εν καιρόρ 3 : 1, 39 ; πάνυ εν τάχει Cyr. 6 : 1, 12 ; μάλα κατιϊ ταύτά Hel. 4 : 7, 2; μάλλον κατά ήσυχίαν ib. 4 : 4, 18 ; before a noun alone used adverbially, πάνυ γε όινάγκη Thuc. 8 : 27; before a noun ; as, μάλα στρα¬ τηγόν νομιζόμενον Hel. 6 : 2, 39 (Breitenbach) ; μάλα χειμώνος όντος ib. 5 : 4, 14; μάλ' εύημερίας ούσης ib. 2 : 4, 2 ; μάλα συμφοριιν τούτο ήγούμε^α Cyr. 4 : 2, 5 ; — τινων σφόιδρα γυναικών Plat, de Leg. 1, 639, C; πάνυ σφύδρα συμπότην Id. Symp. 212, Ε. A demonstrative adverb of previous reference, or an adverb marking a transition, regularly stands at or near the beginning of its elause ; as, Ενταύθα λέγεται ’Απόιλλων εκδεϊραι Μ αρσύαν κτε. 1 : 2, 8 ; 1 : 2, 9 ; Thuc. 5 : 55 ; 7 : 80 ; Plat. Gorg. 484, A; "EvSa δή μέρος τι τής εύταξίας ήν $εάσασ$αι. 1 : 5, 8 ; Thuc. 6 : 45 ; Plat. Protag. 324, A ; εί εκεϊ τών πολεμίων έστί τό κράτιστον. Cyr. 5 : 2, 31; 1:5,12; Plat. Phaedr. 64, A ; καί ίκιΐσε πορευύμενος κτ'ί. Comm. 3 : 13, 5 ; ’Εντεύθεν Κύρος τήν Κ ίλισσαν εις τήν Κιλί- κίαν άποπέμπει κτ'ί. 1 : 2, 20 ; 1 : 2, 21; Thuc. 3 : 23; 6:2; κατέπλευσαν εις τήν Μυτιλήνην, εκεϊ$εν δ' επα- νήχ$ησαν εις τήν Χίον, Hel. 1 : 6, 38 ; Thuc. 1 : 36 ; Τ ότι δή καί εγνώσ$τη οτι κτε. 2 : 4, 22; Thuc. 1:49; THE ADVERB AND OTHER MODIFICATIONS. huh Plat. Symp. 184, E; Ο'ΰτω δε αύ το εν θετταλίρ ελάν- Βανεν αύτφ τρεφόμενου στράτευμα. 1 : 1, 10; Cyr. 2 : 4,18 ; 1: 3,19 ; 2 : 2, 2 ; Time. 2:6; Dcm. de Cor. 7, p. 227; ’Εκείΐ’ως δ’ ούδ’ civ αύτοί άντέλεγον κτε. Thuc. 1 : 77; 6:11; Dem. adv. Steph. 1, 25, p. 1108; Plat. Pol. 7, 516, D ; so also when a clause beginning with a relative adverb stands first (see p. xxviii.), Νΰν δ’ έπινοούμεν πορεύεσΒαι κτε. 2 : 2, 11; 7 : 6, 37; Thuc. 1:71; 1 : 122 ; Dem. de Cor. 15, p. 230 ; Plat. Gorg. 499, C ; Εώ&ΰς ούν ύ Ξενοφών αυτός τε εσπενδε κτε. 4 : 3,13 ; Thuc. 1:102; Plat. Symp. 174, Ε ; ύστε¬ ρον δ’ επεί εγνω ότι κτε. 1 : 3, 2 ; Thuc. 1 : 112; Πά- \ιν δε ο Κύρος ήρώτα, 1 : 6, 7; Plat. Pol. 6, 507, Β ; αύΒις δε ό ήγησόμενος ούδείς εσται ’ 2 : 4, 5 ; Thuc. 1: 119 ; Plat. Charm. 169, D ; "Eri δ’ εχομεν κτε. 3 : 1, 23 ; 3 : 2, 28 ; Thuc. 1 : 80 ; 2 : 13 ; Plat. Pol. 6, 503, E. . . The adverb, especially if it be emphatic, is put after its word; as, after a verb, έως τε μενομεν αυτού 1 : 3, 11; Thuc. 7 : 26 ; συνεληλυΒότες δ’ ήσαν αΰτόσε 4 : 7, 2; καν μεν ij εκεί, 1:3, 20 ; πριν αύτούς καταγάγοι οίκαδε 1 : 2, 2 ; έφυγε παϊς ών ο’ίκοΒεν 4 : 8, 25 ; Thuc. 8 : 30; πλοία συμπαρασκευάζειν καί αύτύΒεν 5 : 1, 10; άναγγείλαι δεύρο 1 : 3, 19 ; τα δε οστά φασι κομισΒή- ναι αυτού — οίκαδε Thuc. 1 : 138 ; μένουσι μεν αυτού κτε. 2 : 1,21; υπάρχει yap νύν ήμίν κτε. 2 : 2,11 ; ήν yap κρατήσωμεν νύν κτε. Thuc. 7:61; Plat, de Leg. 12, 962, A; ώς εγώ πράττειν ταύτα διανοοίμην ήδη 5 : 6, 29 ; περί δε ών ύμίν τε βουλευτέον—μάθετε 'ήδη. Time. 6 : 90 ; άναστάντες καταψηφίσασΒε ήδη ‘ Dem. de Cor. 10, ρ. 228 ; Plat. Pol. 5, 468, C ; εβύων αύΒις Symp. 9:4; Cyr. 2:1,1; Plat. Tim. 61, D; προςέ- φερέ τι άεί ’ Cyr. 8 : 3, 50 ; —είδε ναι νύν οτι κτε. Cyr. 4 : 2, 21; ώςτε λαβόντας υμάς πάλιν — διποπλεΐν ήδη, 5 : 6, 30 ; —διασπασΒήσεται εύΒύς ' 4 : 8, 10 ; Thuc. 4 : 44 ; Plat. Phaed. 243, Λ; μιμούνται δ’ ού πάνυ Dcm. 01. 3, 21, ρ. 44 ; ούκ άνταποδόντες νύν κτε. Thuc. 3 : 67; παρόντος δε ήδη ξύμπαντος τού στρα¬ τεύματος Id. 4 : 72 ; Ώς πορευσομένου, έφη, ήδη νυνί ’ Cyr. 6 : 1, 49 ; άναστάς αύΒις Θώραξ 5 : 6, 25 ; ζυσ- τρατευόμενοι άεί Thuc. 7 : 61; τού επιγιγνομένου βέ¬ ρους εύΒύς Thuc. 4 : 52; οτι ούκ άν πιστεύσειαν άλ¬ λως αύτοίς Hel. 5 : 2, 1; Plat. Apol. 17, C; άλλος άνέστη ομοίως 7 : 6, 10 ; Thuc. 1 : 70 ; Plat. Polit. 305, A; Προς τάδε βουλεύεσΒε εύ Thuc. 1:71; 4:87; ή δε τύχη εστρατήγησε κάλλιον 2 : 2, 13; επασχον μεν κακώς, 3:3, 7; λείπουσιν οι βάρβαροι άμαχητί κτε. 4 : 2, 15 ; τους μεν άνΒρώπους τούτους έφύλαττεν ίσχυρώς, 6 : 1, 11; εί μεν ήπιστάμεΒα σαφώς οτι 5:1, 10; Dem. de Cor. 20, ρ. 232 ; οϊ έφεστήκασι τοΐς ίπ- ποις ήρεμα Cyr. 1 : 4, 19 ; όσα άνήρ άν φέροι μόλις, 5 : 4, 25 ; Ξυνέφη μόγις Plat. Pol. 1, 346, C ; έξεστιν ήμϊν μάλλον ετέρων Thuc. 1 : 85 ; ερρει τάμα παντε » λώς Cyr. 6:1,3; Thuc. 4 : 133 ; κρίνειν όρΒώς εδύ- νατο 1 : 9, 30; πάντα είναι άδόλως Hel. 4 : 4, 8 ; τών κατηγοριών άκούειν ήδέως Dcm. de Cor. 3, ρ. 226 ; εί- δέναι σε μάλλον εμού Hi. 1:2; δοΒήναι οί ταύτας τάς πόλεις μάλλον ή Τ ισσαφέρνην άρχειν αυτών 1:1,8; χρηματιείσΒαι μάλλον ή μαχείσΒαι Time. 7:13; Plat. Protag. 317, Β ; πάσχοντες εύ Thuc. 2 : 40 ; την χώ¬ ραν πάσχουσαν κακώς Cyn. 12 : 9 ; Plat. Gorg. 519, C; χρησάμενος καλώς Lac. 6:3; λυπούμενον ίσχυ¬ ρώς Cyr. 1 : 4, 14 ; φιλούσα αϊτόν μάλλον ή τον βασι¬ λεύοντα κτε. 1 : 1,4; λυπούμένος μάλλον τού προςή- κοντος Isoer. Ερ. 8, 2, ρ. 424; διδύντα μάλλον ή αυ¬ τόν εχοντα. Cyr. 2 : 3, 12 ; —πώς άν τις δύναιτο μά¬ λιστα ; ib. 1 : 6, 27; υπέρ εβούλοντο μάλιστα Thuc. 2 : 90 ; κατακαύσας—τάς κώμας παντελώς 7 : 4, 1; γενο- μένης καί δίς εκκλησίας Thuc. 1 : 44; and certain ad¬ verbs often; as αύτύΒι in Xenophon and Thucydides, ώρμονν αυτόθι 1 : 4, 6 ; 4 : 8, 20 ; Cyr. 3:1,6; Hel. 4 : 8, 29 ; καί άγών εποιείτο αυτόθι Thuc. 3 : 104; 4 : 50 ; 4:97; so αύτύΒεν ; as, προςέρχεται αύτύΒεν Comm. 3 : 6,12 ; 5 :1,10; Cyr. 2:1,4; Hel. 4 : 5,1; καί κατεφαίνετο πάντα αύτύΒεν. Thuc. 5:6; 3 : 86 ; 5:2; and πάλιν; as, Ώς δ’ 7/λΒομεν πάλιν, Cyr. 7 : 5, 52 ; ib. 2 : 2, 27; 3 : 1, 29 ; 6 : 2, 8 ; άπήλΒον πάλιν Thuc. 4 : 72; 3:75; 7:27; after an adjective; as, φ πολλά ούτως εστί τά σύμμαχα 2 : 4, 7 (Krueger) ; πολνν ούτως Istcus de Aristarch. Her. 18, ρ. 81; άντι- κρνς ούτωσί Id. de Hagn. Her. 23, ρ. 86 ; σπάνιος πάνυ 1 : 9, 27; ολίγοι πάνυ 4:7,14 (Krueger) ; ολί¬ γους τινάς πάνυ Hel. 7 : 4, 37; εύέλπιδες μάλλον 2 : 1,18; τριόργυιον μάλιστα Cyr. 6 : 1, 52 ; Thuc. 1:54; 1 : 63; and so Thuc. very often; έλάττονι ετι μορίφ Cyr. 5 : 4, 20 ; πλείω ετι Thuc. 6 : 103 ; after another adverb ; as, φανερώς ούτω Dem. in Mid. 8, p. 544; in Aphob. 1, 26, p. 822 ; απλώς ούτως Id. in Mid. 99, p. 546 (Bekker) ; Plat. Gorg. 468, C ; αίσχρώς ούτωσί Dcm. in Aphob. 1, 62, p. 833; όλιγώρως ούτως Isaeus de Pyr. Her. 37, p. 41; λίαν ούτως Id. pro Tutore, 1, Frag.; ρφδίως πάνυ Comm. 1 : 3, 6 ; άποΒεν γάρ πολύ Thuc. 4 : 126 ; μάλλον ετι 7 : 3, 30 ; Thuc. 7 : 55 ; εμφανεστερον δ’ ετι Plat. Phileb. 31, Ε; and regularly after certain adverbs; as, αύτίκα μάλα, 3 : 5, 11; 5 : 10, 5 ; 7 : 6, 17; Thuc. 4:118; Dem. adv. Aristog. 1, 29, p. 778 ; Plat. Gorg. 469, D ; Protag. 318, B ; Crat. 384, B; Pol. 1, 338, B; and εύ μάλα, 5 : 9, 1; Plat. Gorg. 496, C ; Soph. 223, C ; Pol. 5, 457, E ; but Καί μάλα γ εύ λέγεις Id. Phileb. 56, Ε ; μάλ’ εύ Id. Thetet. 156, A ; 169, Β ; μάλα εύ καί κομψώς Id. Soph. 236, D ; after a preposition and noun used adverbially, κατά σπουδήν μάλλον 7 : 6, 28 ; κατά μεν Βάλασσαν καί πάνυ Thuc. 3 : 30; after a noun used adverbially, σπουδή πάνυ Id. 8 : 89. A demonstrative adverb of subsequent reference is regularly put after its verb, especially after verbs of sayinij and the like; as, έλεζεν ώοε *3:1, 27; 5 : 6, 3 ; Thuc. 1 : 85 ; 2 : 74 ; Plat. Pol. 3, 393, D ; Protag. 322, C ; έφη δέ Κύρον άρχειν τού λόγου ώδε ’ 1 : G, 5 ; σχεδίαις διαβαίνοντες ώδε’ 1:5,10; σκοπείτε δ’ ού¬ τωσί ’ Dem. adv. Aristog. 1, 3, ρ. 771; έχει δ’ ούτως ’ Id. adv. Mid. 126, ρ. 556; so sometimes the demon¬ strative adverb stands directly before the relative ad¬ verb ; see p. xxvi; but if the adverb be emphatic, it is put first; as, Τ ισσαφέρνης δε ώδε άπημείφΒη ’ 2 : 5, 15 ; την εμβολήν ώδε ποιούνται ’ 4:1,4; Time. 6 : 67; ώδε ούν εποιείτο την συλλογήν’ 1 : 1, 6 ; ώδε επισκέ- ψασΒε ‘ Hel. 2 : 3, 44; άλλ' ώδε σκύπει ’ Plat. Pol. 6, 507, A ; ώδε ούν χρή ποιείν ’ 2 : 2, 4 ; Plat. Crat. 391, A. When an adverb modifies an adjective under the regimen of a preposition, it commonly precedes the preposition ; as, μάλα κατιί πρανούς γηλόφου 1 : 5, 8 ; Hel. 4 : 5,1; το πάνυ εφ’ υψηλού είναι ib. 4 : 5, 4 ; ib. 6 : 4, 14 ; Plat. Euthyd, 305, C ; ib. D ; ού πάνυ εν εχυροίς Cyr. 2 : 4, 13; πάνυ επί τοίς μικροίς Βηρίοις ib. 1 : 6, 39 ( Hertlein ) ; πολύ γάρ εν δισφαλεστέριρ εσεσΒε ib. 7 : 1, 21 ; Thuc. 6 : 86 ; 1 : 35 ; Isoer. Euag. 60, ρ. 201; Plat. Crat. 413, C; Pol. 9, 589, Ε; πολύ σύν φρονήματι μείζονι ή κτε. 3 : 1, 22 ; πολύ ετι εκ λαμπρότερων Plat. Phaed. 136, C ; ούτως εν πο).- λή άτιμίφ Cyr. 2 : 2, 13 ; ούτω περί μικρών κινδι νιύο- μεν Isoer. Pan. 133, ρ. 68 ; —ούτω περί πολλού ποιού¬ μαι Lys. pro Sacra Olea, 26, ρ. 110; όπως άν εις εχυ- ρόν χωρίον 2 : 5, 7 (Krueger) ; πλέον ή εν διςμνρίοις δινΒρώποις εστηκώς φιλίοις Plat. Ιο, 535, D ; ώς σύν έβδομί/κοντα Hel. 2 : 4, 2 ; ώς ες εξήκοντα ναύς Thuc. 6:8; ώς εν εχυρωτάτψ Cyr. 1 : 6, 26 ; ib. 3 : 5, 57 ; ώς ές έλάχιστον χωρίον Thuc. 1 : 63 ; ώς διά βραχύ¬ τατων Plat. Gorg. 449, Β ; ότι. εν βραχυτάτφ Thuc. 3 : 46 ; but even in this case it also stands directly be¬ fore its word, εκ πάνυ δεινών 3 : 2,11; εκ πάνυ πολ¬ λού Cyr. 7 : 1, 27; πλήν πάνυ ολίγων Cyr. 6:4, 17; υπό πάνυ ίσως μοχΒηρού άνΒρώπου καί φαύλου Plat. Gorg. 521, C ; προς ούτω βαΒείαν φάλαγγα Cyr. 6 : 3, 22; Plat. Apol. 19, Α; επί τοίς ούτω φανεροίς καί μι- γάλοις άδικημασιν Dem. adv. Aristog. 1, 6, ρ. 771; so προς εύ βουλευομένους Thuc. 1 : 84 ; and sometimes after it, εν όλίγψ χρόνψ πάνυ Plat. Hip. Maj. 282, Ε ; εν σκληρψ καί δασεϊ ούτως 4 : 8, 26 ; SO επί πλέον ετι Thuc. 2 : 65 ; κατά μείζον ετι Plat. Thcact. 207, C ; άνιι εκατόν μάλιστα 5 : 4,12. The adverbs άμα anil εύΒύς, though in signification ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE. belonging rather to the leading verb, commonly attach themselves more closely to the participle; as, καί δέμα ταύτ είπών ανίατη 3 : 1, 47; Cyr. 5 : 5, 10 ; καί υμα λίγων ταύτα άπεμύττετο Symp. 1:15; Plat. 1 hied. 61, C; — ϋμα περιπλέοντα ζυστρατεύεσΖαι Thuc. 7 : 20; and ευθύς standing with the leading verb, Ιίμα ταντα ποιούντων ημών ευθνς Αριαιος αφεστηξει^ 2 : 4, 5 ; ευθύς παΐδες όντες μανθάνουσιν κτε. 1 : 9,4 ; Idiuc. 2 : 39 ; Isocr. Pan. 15, ρ. 43 ; Plat. Pined. 70, A ; τον δε βέρους ευθύς άρχομίνον Πελυποννήσιοι—εςέβαλον κτε. Thuc. 2 : 47; έμάχοντο ϋμα πορευόμενοι 6:1,5; Thuc. 2:91; — προςέβαλλεν ευθνς ηκων 4 : 7,2; 1 lat. Phied. 75, Β ; so also μεταξύ and εξαίφνης ; as, μετα¬ ξύ δε θέουσαι—επί τούτο φέρονται Cyn. 3 : 10 ; με¬ ταξύ Αημοσθένην άρχοντα στεφανουν iEschin. adv. Ctes. 12, ρ. 55 ; υβριστικόν μεν άν τι δύξειεν είναι άκού- σαντι εξαίφνης Plat. Crat. 396, Β; so the adversative particle όμως; as, όμως ένδον έχοντες τοσαντα ούτε εσθίουσι πλείω κτέ. Cyr. 8 : 2, 21; ib. 5 :1, 26 ; Thuc. 1 : 21; 7:1; and the participle having its own parti¬ cle, όμως — καίπερ οντω πραττούσης φιλοσοφίας —λα- πεται Plat. Pol. 6, 495, D. When an adverb, like an adjective, forms a predi¬ cate, it regularly stands, like the predicate word, be¬ fore the verb, and commonly directly before it; as, εττεί εγγύς ήσαν 2 : 5, 36 ; 5:4, 24 ; Thuc. 6 : 65 ; Plat. Phasdr. 254,1) ; έπεί δ’ εγγύς έγένοντο οι 'Έλλη¬ νες 4 : 2, 15 ; οτε δε εγγύτερον έγίγνοντο 1 : 8, 8 ; εγώ τινι έμποδών είμι 5 : 7, 10; ήδη δε καί όφέ ήν 2 : 2, 16 ; Thuc. 8:61; 4 : 93 ; επειδή δε όφέ ύγίγνετο 3 : 4,36; έπειδάν τού άφρονος σώματος δίχα γένηται Cyr. 8 : 7,19 ; δίχα πέφυκε Thuc. 4:61; τ τόρρω άπε- σκήνουν των Ελλήνων 3 : 4, 35 ; καλώς έσται 7 : 3, 43 ; πριν τούς πολεμίους εγγύς είναι Thuc. 4 : 125 ; πειρώμενος άνωτέρω γίγνεσθαι τών κτε. 4 : 2, 26 ; ανω¬ τέρω πειρώμενος γίγνεσθαι τών κτε. 4 : 2, 25; εβον- λετο — τούς παραλυπούντας εκποδών είναι 2 : 5, 29 ; — εκποδών στήναι άμφοτίροις Thuc. 1:40; 1 : 69 ; 4 : 2, 26 ; ού μίντοι τοσούτός γε λοιμός ούδέ φθορά ούτως δινθρώπων ονδαμού εμνημονενετο γενεσθαι _L hue. 2:47; ελπίδας έχει καλώς έσεσθαι 4 : 3, 8; ώςτ’ ήδη μάτην είναι το μεμνήσθαι περί τούτων Isocr. Pan. .5, ρ. 42 ; εγγύς τε όντας κτέ. 1 : 10, 10; όπισθεν γενόμε- νος 1 : 8, 24 ; χωρίς γενύμενοι Cyr. 4 : 1, 18 ; εμποδο)ν όντι σφίσι Thuc. 6 : 28 ; σφίσι διχα γιγνομένοις Thuc. 6 : 100; Plat. Symp. 215, Β; ρρδίως—ονσης τής άνα- χωρήσεως Thuc. 4:10; so when adjectives denote ad¬ verbial relations, they regularly occupy the position of the predicate word ; as, sometimes those oi place, often those of time or order, and of manner; as, of place, άντίυι ώρμησαν 6 : 3, 26 ; ενάντιοι αύτοίς καθέσταμεν Hel. 2 : 4, 14 ; μετέωροι ώρμονν Thuc. 4 : 26 ; μετεώ¬ ρους εξεκόμισαν τάς άμάξας 1 : 5, 8 ; υπαίθριοι δ έξω έστρατοπεδεύετε 7 : 6, 24 ; Thuc. 1 : 134 ; έναντίοις κει- μένοις Plat. Symp. 190, Α; τάς—ναύς πελαγίας πλε- ούσας Thuc. 8 : 60 ; υπαίθριος κοιμώμενος Plat. Symp. 203, D ; of time or order, έτι σκοταίος παρήλθεν Hel. 4 : 5, 18 ; δευτεραιοι δε άμφί δειλήν γίγνονται Cyr. 5 : 2, 2 ; τριταίοι άφίκοντο Thuc. 1 : 61; χρονίους τάς μά- χας—ποιούνται Thuc. 5 : 73; πρότερος επορεύετο Cyr. 2 : 2, 7 ; 1 : 2, 25 ; Plat. Pol. 10, 596, Λ ; —πρώτος ήγγειλα 2 : 3, 19 ; 4 : 2, 8 ; δεύτερος καί τέταρτος εγε- νύμην Thuc. 6:16; Κλεϊππιδης δέ — τρίτος αυτός εστρατι'ιγει Thuc. 3:3; ύστερος διφικνείται Thuc. 4 : 90 ; ύστατος—όρμάται Plat, do Leg. 6, 783, A ; — δείν δέ όρθριον είναι τον σύλλογον ib. 12, 961, Β; 'όσον σκο- ταίους διελθείν τό πεδίον 4:1,5; παλαιότατοι λέγον¬ ται — οίκήσαι Thuc. 6:2; έλαχον γάρ πρότεροι άπο- διδόναι κτε. Id. 5:21; 5 : 35 ; βουλόμενοι — πρώτοι διποστήναι Id. 4:108; 1:13; —μέλλοντες ύστατοι πορεύεσθαι Cyr. 4 : 2, 2 ; Plat. Polit. 266, C ; όρθριυς ήκων Plat. Protag. 313, Β; σκοταίοι προςιόντες 2 : 2, 17; χρονιά γενομένη Thuc. 1:12; 6 : 31 ; 1 : 141 ; τριταίος—άφικόμενος Id. 3:3; πρώτος άναστάς Dcm. Phil. 1,1, ρ. 40 ; ύστερος προςιών 1 : 5,14 ; Thuc. 1 : 14 ; τελευταίοι έπελθόντες Id. 1 : 119 ; 7:2; of man¬ ner, ήσυχοι προήγον 6 : 3, 11; Cyr. 6 : 2, 12 ; διθρόοι ίπορεύοντο Cyr. 6 : 3, 4 ; Thuc. 1 : 3 ; "Οταν — θάλατ- τα μεγάλη επιφέρηται. 5 : 8, 20; σταθμών ους πάνν μακρούς ήλαυνεν 1 : 5, 7; ούκ άν ελάττω έξίλθοι Hel. 6:1,5; Plat. Crit. 53, A ; έρημοι oi ιππείς οίχονται 7 : 3, 47; Plat. Phasd. 58, C; κενός άν ly ό διάκονος Id. Pol. 2, 370, E; ού δαρεικών μεστοί ήκομεν Cyr. 5 : 3, 3 ; μή άπρακτοι ήκοιεν Hel. 2 : 2, 21; άπρακτοι άπί- ασιν Thuc. 4 : 61 ; υπόσπονδοι εξήλθον Id. 2 : 70 ; τούς νεκρούς υπόσπονδους άπεδίδοσαν Hel. 2 : 4, 19; Thuc. 1 : 63 ; εκοντες πένονται 3 : 2, 26 ; Thuc. 3 : 47; Plat. Protag. 358, C; Έγώ σε — άσμενος έύρακα 2:1,16; Thuc. 3 : 84; Plat. Gorg. 499, Β ; άν μή τινες εθελούσιοι φαίνωνται 4 : 6, 19; μιιλα άκων συνε- χώρησεν Cyr. 6 : 3, 20; ούχ ομολογήσω άκλητος ήκειν Plat. Symp. 174, D; μηδέ μάχης καί κινδύνου έκόντας άρξαι Thuc. 4 : 73; —άσμενον τήν-—ξυμμαχίαν πα- ρέξειν Id. 8 : 76; μή άκοντες όράν δοκώμεν τούς πο¬ λεμίους Cyr. 3 : 3, 18 ; κρήνη — άφθονος ρέουσα 6 : 2, 4; λόχον υρθιον προςιύντα 4 : 8, 13; υπόσπονδος ίλ- θών Thuc. 6 : 88 ; αυτών έκύντων προςχωρησάντων Id. 3 : 52 ; άσμενοι χωρήσαντες Id. 3 : 66 ; παίδα άκων κατακανών 4 : 8, 25 ; Thuc. 3 : 37; so, if somewhat emphatic, they stand after the verb; as, άνήγοντο δέ oi Αθηναίοι — πελάγιοι Hel. 2 : 1, 17; έφάνησαν πελά¬ γιοι Thuc. 8 : 44; 8 : 101; ίϊ πως περιλάβοι που με¬ τεώρους τάς ναύς Id. 8 : 42 ; σκηνούμεν υπαίθριοι 5 : 5, 21; έκαθεζόμην ένδίφριος 7 : 2, 33 ; κατέβαιναν—ήδη σκοταίοι 4:1,10; άφικνούνται—τριταίοι 5 : 3, 2 ; ήδη γάρ ήσαν πεμπταίοι 6 : 2, 9 ; άνέστη δέ πρώτος 5:1, 2; εστρατήγει—τρίτος αυτός Thuc. 2 : 79 ; ύπέμενον ύστεροι 3 : 4, 21; αυτός δ’ εφέφομαι τελευταίος 7 : 3, 39 ; μένοιεν γάρ—άθρόοι oi πολέμιοι 4 : 6, 13 ; ό γάρ ’Ασωπός ποταμός ερρύη μέγας Thuc. 2:5; προςπίπ- τουσιν πολλοί 7 : 1,21; φέρονται οί λίθοι πολλοί 4 : 7, 7; άπώλλυντο έρημοι Thuc. 2 : 51; άπήλθεν ευθύς άπρακτος Id. 3 : 113; εχώρει υπόσπονδος ες Σίγειον Id. 6 : 59 ; χρήματα συνεβάλλοντο — at — πόλεις εκον- σαι 1:1,9; είδον μεν τούς λόφους άσμενοι οί "Ελλη¬ νες 3 : 4, 24 ; Thuc. 1 : 26 ; Dem. de Cor. 43, ρ. 240; ίασιν αυτόματοι Plat. Symp. 174, Β; πολλά τών σών σινόμεθα άκοντες 3 : 3, 15 ; Plat. Pol. 6, 507, A ; άφικ- νείσθαι τεταρταίους ib. 10, 616, Β; βουλόμενος φθέισαι πρώτος κτέ. 3 : 4, 20 ; άγειν τούς λόχους όρθιους 4 : 3,17; τό εθέλειν άν ίέναι άκλητος κτέ. Plat. Symp. 174, Α; άφικόμενος τριταίος 2 : 1,30 ; εκπηδήσας πρώ¬ τος Hel. 2 : 4, 19 ; παρελθύντες τελευταίοι Κ ορίνθιοι Thuc. 1 : 67 ; σνστάντες άθρόοι 7 : 3, 47 ; ορυκτή β α¬ θεΐα 1 : 7, 14; πίνοντάς τε τούς πολλούς άσμένονς Thuc. 7:84; —προξενήσαντα ΰμίν εθελούσιον 6 : 3,14. If one adverb modify two or more words, it is regu¬ larly put first; as, vvvi διέβαλλε καί διεξήει Dcm. lie Cor. 14, p. 229 ; Παραπλήσιος άρα χαίρουσι καί λυ¬ πούνται —; Plat. Gorg. 498, C ; ανάγκη καλώς νοείν καί λέγειν καί πράττειν Cyn. 1:18; φής παραπλη- σίως χαίρειν καί λυπείσθαι κτέ. Plat. Gorg. 498, Ε; πλείστα δύναιτο καί έθέλοι διν άδικείν 2 : 6, 27; ούτως υφηλή τε καί κοίλη ή χώρα ήν 5 : 4, 31; Cvr. 7 : 5, 7; ού γάρ ούτως άφρων ουδ’ ατυχής είμι εγώ έόςτε κτέ. Dem. ΟΙ. 3, 21, ρ. 34; Id. de Pals. Leg. 173, ρ. 395 ; ώς απλά καί δίκαια Id. de Cor. 10, ρ. 228 ; μάλα ελα¬ φρούς καί εύζώνους 3 : 3, 6 ; μή λίαν άτοπος είναι δύ- ξω καί περίεργος Isocr. Ερ. 8, 1, ρ. 424 ; πολύ γε νο- μιμώτερον καί δικαώτερον Dem. adv. Aristog. 2, 12, ρ. 804; ούχ ούτως ούτε προς χάριν ούτε δι άγνοιαν Id. Phil. 3, 64, ρ. 127; but sometimes last; as, εχαλέπαι- vov καί ώργίζοντο ίσχυρώς 1:5,11; εν σκληρφ καί δασεί ούτως 4 : 8, 26 ; καί πολεμικός καί φιλοπόλεμος εσχάτως 2 : 6, 1; απαλούς καί λευκούς σφόδρα 5 : 4, 32 ; τρωτοί καί θνητοί μάλλον έ/μών 3:1, 23 ; and sometimes after the first word; as, εταράχθη σφόδρα καί έφοβείτο 2 : 4,18 ; θρασύς ούτω καί πλούσιος Dem. in Mid. 3, ρ. 536; 128, ρ. 556; άντικρυς ούτωσί καί διαρρί/δην Id. de Pals. Leg. 36, ρ. 352. If two or more adverbs modify one word, they arc regularly put first; as, 'όμοιοι καί τότε καί νύν έσμέν Thuc. 1 : 86; ούτοι μέν κακώς τε καί αίσχρώς ώς επί τό πολύ ιίποθνήσκουσιν 3 : 1, 43 ; πώς ούκ επιπόνως τε καί άλυσιτελώς καί καταγελάστως βιώσεται ; Comm. THE ADVERB AND OTHER MODIFICATIONS. 1 : 7, 3; δικαίως και κα^αρώς ύπέρ των πολιτών άν- 3·£ΐ στήκει ΦιλΙππψ. Dem. Phil. 3, 62, ρ. 127; —'όπως άκριβώς και καλώς εξουσιν Isocr. Pan. 78, ρ. 56 ; ήδιον και προ^υμότερον συνεπορεύετο 1 : 4, 9 ; —κάλλιστα καί άριστα ελ$οι την οδόν 3:1,6; Thuc. 1:129 ; κα¬ λώς καί ευ έπαίδευσεν Plat. Protag. 319, Ε; δίς μεν η τρις άπεκρούσαντο Thuc. 2:4; ταχύ πάμπαν κατε- λύδησαν Cyr. 1:1,1; μόλις νυν γε ξυνήλ$ομεν Thuc. 1:69; τάχ αν ίσως —- έ^ελήσειαν Id. 6 : 34 ; σπου- δαίως καί εύσχημόνως προςενεγκεΐν κτ'έ. Cyr. 1 : 3, 9 ; δίς καί τρις τά αυτά είρηκέναι Plat. Phaedr. 235, A ; παραχρήμα δε αύ&ις πλεϊν Cyr. 1 : 6, 36 ; νυν ούν αύ- &ις έπάξειν Thuc. 7:5; 7: 70; άφόβως καί άνεπιφ- $όνως καί άκινδΰνως καί εύδαιμόνως τον βίον διάγον¬ τα Hi. 7:10; καί δικαίως καί προςηκόντως όργιζόμε- νοι Dem. de Cor. 20, ρ. 231; ευκόλως καί ρφδίως φέ¬ ροντας Isocr. Panath. 31, ρ. 239 ; ούκ άλόγως ούδ’ άδίκως αύτοϊς όργιζόμενοι Dem. de Cor. 18, ρ. 231; αύ$ίς τ άν τάχυ ελ$όντας 7 : 7, 30; εύ$τνς άπερισκέπ- τως προςπεσύντες Thuc. 6 : 57; 3 : 89 ; but sometimes last; as, — γνώμην έχω περί σου νυν καί πρότερον Isocr. Panath. 260, ρ. 287; έπήνεκας γάρ τάς πόλεις άμφοτέρας καλώς καί προςηκόντως ib. 261, ρ. 287 ; παρέχει καλώς τε καί εύ Plat. Parm. 128, Β ; εάν τού¬ το ποίησης άπαξ η δίς Id. Symp. 185, Ε ; ταύτα δ’ είναι δικαίως καί προ^ύμως καί άδόλως Thuc. 2 : 53 ; άναπνεύσαι καλώς τε καί ευ Plat. Euthyd. 276, C; πράσσειν ώς άριστα καί πιστότατα Thuc. 1 : 129 ; and sometimes one before; as, Οΰχ όρας — ώς καλώς oivo- χοει καί εύσχημόνως Cyr. 1 : 3, 8 ; ήδιον ζην καί 3 αρ- ραλεώτερον Isocr. Ερ. 7, 13, ρ. 422 ; ό &εός ίσως άγει ούτως 6:1,18; εκείνων όρ$ώς κτησαμένων καί προςη¬ κόντως Isocr. Archid. 70, ρ. 130. Adverbs may be separated from the words they modify—those of place, time, and manner frequently, and as given above, and those of degree sometimes; as, ούτως έστί δεινός λέγειν ώςτε κτε. 2:5,15; ούτω δοκεί θαυμαστόν είναι κτε. ib. ; ούδέν ούτως όρώ φαύ- λον έργον οποίον κτε. Symp. 4 : 40 ; ούτως υντος σο¬ φού άνδρός Hi. 1:1; μνημείου γάρ ονδείς ούτω πλού¬ σιος ών καλού τενξεται. Hel. 2:4, 17 (where ούτω modifies καλού ); μάλα δοκών άνήρ άγαμός είναι Hel. 4:8,31; μάλα καί άνδράσιν άλκίμοις ib. 6:2,37; μάλα γέ τινες ολίγοι Plat. Pol. 7, 531, Ε ; εί καί πάνυ φήσειέ τις αυτούς άναισ&ήτονς είναι Dem. de Pace, 15, ρ. 61; r Ap’ ούν παραπλησίως είσίν άγαμοί καί κακοί οΐ άγαμοί τε καί οΐ κακοί ; Plat. Gorg. 498, C ; πολύ γάρ εκεί υντες πλείω άν ημάς ή παρύντες ώφελοίεν Cyr. 6 : 2, 20; Thuc. 2 : 89 ; όίμαι ούν πολύ άν την κατα¬ σκευήν μοι λαμπροτέραν φανήναι Symp. 1:4; —σέ πολύ ’Αράσπου άνδρα καί πιστότερου καί άμείνονα Cyr. 6 : 4, 8 ; πολύ μοι δοκώ έν άσφαλεστάτιρ είναι ib. 7 : 1, 16 ; —μάλλον εΐκός τον οίκον ανξεσέόαι CEc. 11 : 12 (where μάλλον modifies αυξεσ$αι ); τής πόλεως δ' ούτως άλού- σης αίσχρώς κτε. Dem. Phil. 3, 62, ρ. 126 ; έδόκουν μάλα άμφότεροι ικανώς εύφραίνειν Symp. 2:2; οι δέ σοί φίλοι πολύ άρκούντα σού μάλλον έχοντες CEc. 2 : 8 ; πολύ γάρ τών 'ίππων έτρεχον $άττον 1 : 5, 2 ; εί ποτέ σφόδρα λάβοι τό στρατύπεδον ένδεια 1 : 10, 18 (σφόδρα modifying ένδεια ; Breitenbach). II. NOUNS USED WITH PREPOSITIONS. When the modification of a verb consists of a Noun with a Preposition, such modification commonly fol¬ lows the verb; as, following a finite verb, τούτο γάρ ήν έν τη χώρφ πλεΐστον 1 : 5, 10; έμειναν έν τη Ατ¬ τική Thuc. 4:6; υ δέ καταφεύγει εις τό εαυτού στρά¬ τευμα 1 : 5, 13 ; ούδέν άν τούτων είποι εις την στρα¬ τιάν 5 : 6, 37; Thuc. 5 : 45 ; όμολογείται προς πάν¬ των 1 : 9, 20 ; Isocr. Bus. 37, ρ. 228 ; έπεί δέ ήν προς τοΐς άγγέλυις 2 : 3, 4; έρχεται προς τον Κύρον 1 : 1, 10; Thuc. 1 : 86 ; Dem. de Cor. 282, ρ. 319; λέγει προς Σεύέόην 7 : 7,19 ; ήσαν ιππείς μεν λευκο$ώρακες επί τού εύωνύμου κτε. 1 : 8, 9 ; άνήχ^η εύ$ύς έπί Σά¬ μου Hel. 1 : 4, 8 ; παρήει επί Κλαζομενών Thuc. 8 : β , 22 ; εί φυλάττοιεν έπί ταΐς Σνρίαις πύλαις 1 : 4, 5 ; 6 : 4, 35 ; Thuc. 2 : 34; Plat. Symp. 206, Β ; έφευγον έπί την χαράδραν 2 : 4, 4; Thuc. 6:21; ύ/λ^ον έπί τά πράγματα κτε. Id. 1:89; έρχονται παρά βασιλέως καί Τ ισσαφέρνους κήρυκες 2:1,7; ών έστρατήγει παρά Κυριμ 1:4,3; αι δέ νήες ώρμουν παρά την Κύρου σκηνήν ib. ; if ντο — καί μάλα κατά πρανούς γηλόφου 1 : 5, 8 ; παίει κατά τό στέρνον 1 : 8, 26 ; πορεύεται ώς βασιλέα 1 : 2, 4 ; 2 : 3, 29 ; Thuc. 4 : 79 ; Dem. Phil. 1, 48, ρ. 54 ; καλέϊ Ξενοφώντα άπό τής ουράς 3 : 4, 38 ; Thuc. 4 : 96 ; έπράχδη τε απ’ αυτών Id. 1:17; αί δέ πηγαί αυτού είσιν έκ τών βασιλείων 1 : 2, 7 ; Thuc. 1:9; Ξενοφών ήλ$ε σύν τοΐς όπισ$οφύλαξι 4 ; 7,3; ό Γλοΰς· επεφάνη μετ’ άλλων σκοπών εί κτε. 2 ; 4, 24; εί ϊτε μετ’ αυτών Thuc. 1 : 40; Plat, de Leg. 10,909, A; ώςπερ άν δράμοι τις περί νίκης 1 : 5, 8; £t7r£ T j va γνώμην έχεις περί τής πορείας 2:2,10; πριν άν τι καί αυτοί βουλεύσωσι περί αυτών Thuc. 2 : 6 ; τάφρος ήν περί αυτό 5 : 2, 5 ; Cyr. 1 : 2, 9 ; Thuc. : 2 ; καί ήδη τε ήν περί πληρούσαν άγοράν 2:1,7; Και ήδη τε ήν άμφί άγοράν πληρούσαν 1 : 8, 1 ; έν- τεύδεν έξελαύνει διά Συρίας 1 : 4, 6 ; 1 : 8, 26 ; Thuc. 2:4; έπιστάμε^α διά βίου πάντες Plat. Phied. 76, A ; δώρα δέ πλεΐστα—έλάμβανε διά πολλά 1 : 9, 22; Plat. Symp. 203, Ε; κυλινδουσι λιΒους υπέρ ταύτης τής υπερεχούσης πέτρας 4 : 7, 4 ; 5 : 4,13 ; 'όπως μάχων- ται υπέρ τών τρεφόντων Cyr. 2:1,21; Thuc. 7:83; Plat. Theset. 162, D ; έτόζευον υπό μαστίγων 3 : 4, 25 ; έτετίμητο γάρ υπό Κύρου 1 : 8, 29 ; 1 : 9, 7; δ κατε- καύ&η υπό τών Συρακοσίων Thuc. 6 : 88 ; 7 : 43 ; Dem. de Cor. 222, ρ. 302; JEschin. adv. Ctes. 7, p. 54; Plat. Lys. 213, A; περιερρείτο δ’ αύτη υπό τού Μάσκα κύκλιμ 1 : 5, 4 ; ούδείς έβρέχ^η — υπό τού πο¬ ταμού 1 : 4, 17; πολλά τών υποζυγίων άπώλετο υπό λιμού 1 : 5, 5; Thuc. 1 : 126; άπ'&ανεν υπό Ν ικάν- δρου 5 : 1, 5; άνέστησαν ύπ αυτού Thuc. 1:8; ΕΓ- χον γάρ οι μεν ταξίαρχοι ύφ’ έαυτοΐς κτέ. Cyr. 2 : 1, 26 ; άπήλίύον υπό τά δένδρα 4 : 7, 8 ; following an in¬ finitive, άνάγκη λέγεσίάαι έν τή Έλλάδι ά κτέ. 2:1, 17 ; —καί κα&ίστασ$αι εις την εαυτού τάζιν 'έκαστον 1 : 8, 3 ; Thuc. 1 : 118 ; δαπανάν εις πόλεμον 2 : 6, 6 ; άποπέμψαι προς εαυτόν ό είχε στράτευμα * 1 : 2, 1 ; άπιέναι φαίη έπί Ιωνίας 2 : 1, 3 ; νύν δείται Κύρος έπεσ^ται τούς "Ελληνας έπί βασιλέα 1 : 4, 14; Thuc. 3:97; έκέλευσεν αυτόν λαμβάνειν μέρος παρ’ έκάστου κτέ. 1 : 6, 2; ίέναι δέ παρά τούς Κύρου φίλους κτ'έ. 2 : 2, 3 ; 2 : 5, 27; ούκ ή$ελεν άποσπάσαι άπό τού ποτα¬ μού τό δεξιόν κέρας 1 : 8, 13 ; Thuc. 4:115; άπο- στρέφειν αυτόν έπειρώντο έξ Ισθμού 2 : 6, 3 ; έπεί δέ ήρξαντο νικάν σύν αύτφ τούς πολεμίους 2 : 6, 14; — τούτους δέ $έσ$ται τει 'όπλα περί τήν αυτού σκηνήν 1 : 6, 4; — συλλέγεσΒται δέ τό στράτευμα άμφί τόν Πακ¬ τωλόν ποταμόν Cyr. 6 : 2,11; —άπονυστήσαι διά τήν δυςχωρίαν 3 : 5, 16 ; μάχεσ^αι εΐ τις έ$έλει υπέρ υμών κτέ. 5 : 7, 10; 5 : 7, 12 ; Dem. de Cor. 16, ρ. 230; — κατακοπήναι υπό τών Κιλίκων 1:2, 25 ; 7 : 7, 23 ; άδικείσίύαι νομίζει ύφ’ ήμών 1 : 3, 10 ; άνευ τού δίκην διδύναι υπό τών βελτιόνων Cyr. 3 : 1, 22 ; καί κακώς πάσχειν ύπό άμφοτέρων Thuc. 5 : 23 ; following a participle, έχων έν μέση τή εαυτού χώρη. κτ'έ. 2:1, 11; Hel. 6 : 5, 12 ; μείνας έν αυτή Thuc. 8 : 99 ; έμ- βάντες εις πλοίον 1 : 4, 7; έςελ^ύντες ές τό βουλευτή- ριον Thuc. 8 : 70; δαπανώντες εις τοιαύτα Id. 8 : 45 ; έχων μέν έπαινον πολόν προς υμών 7 : 6, 33 ; προςα- γαγών προς τήν χαράδραν 5 : 2, 8 ; συναλλαγέντι προς τούς οίκοι 1 : 2, 1; στρατεύσας έπί Ύριβαλλυύς Thuc. 4 : 101; άνηγμένοις έκ τών ’Αργινουσών Hel. 1 : 6, 38 ; άραντες έκ τής μάχης Thuc. 5:10; γεγονώς άπό Δα- μαράτου 2:1,3; αρξάμενος ειπό των θυρωρών Cyr. 7 : 5, 65 ; Plat. Phasdr. 228, D ; διαβάς σύν τοΐς λοχα- γοΐς 5 : 2, 8; έλθοΰσαι μετ’ αύτών Thuc. 1 : 112; πο- ρευύμενοι δέ διά ταύτης τής χώρας 1 : 5, 4; παυσαμέ- νων διά πρύφασιν τού πολέμου Thuc. 5:31; πιεζύ- μενος ύπό τών οίκοι άντιστασιωτών 1:1, 10; Thuc. 1 : 136 ; άναστάντες ύπό θεσσαλών Id. 1:12; φυγών ύπό τού δήμου Hel. 2 : 3, 15 ; δίκην δεδωκύτες ύπό πάντων τών άναγκαίων Cyr. 7 : 5, 40 ; ενετός ύπό Ξενοφώντος 7 : 6, 41; 1 : 4, 3 ; πεπτωκώς δέ τις ύπό τιμ Κύρον 'ίππιμ Cyr. 7:1, 37. ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE. Ixvi But such modification often stands before the verb, especially if the modification be somewhat emphatic, or in a dependent clause, or with a participle used as complement; as, before a finite verb, iv τφ τής Άλέας ιερφ εφαίνοντο Hel. 6 : 5, 27; ύ μεν εν Ααυλίφ—φκει Thuc. 2 : 29 ; iv όδφ ησαν Cyr. 5 : 3, 54 ; εν πάση δή ά$υμίφ ησαν Hel. 6 : 2, 24; Thuc. 7:44; εν έάυσίαις ήμεν Dem. de Cor. 218, ρ. 301; ο τι αν εν ταΐς μάχαις γίγνηται 3 : 2, 18 ; εις Σάρδεις αυτφ άψίκοντο 1 : 2, 4 ; ες μεν την Αττικήν ούκ εςέβαλον Thuc. 2 : 71; επεί μέντοι εις Κιλικίαν f/XSov 3 : 1, 10; επήν εις Βαβυ¬ λώνα ήκωσι, 1 : 4, 13 ; Thuc. 3 : 46 ; οντ εις φιλίαν αυτούς εμέμφετο 2 : 6, 30 ; προς μεν Χρυσάνταν ιπ¬ πέας επεμφεν Cyr. 5 : 3, 54; Thuc. 2 : 65 ; προς εμ¬ πόρους τινάς—λέγουσιν ότι κτε. 5 : 6, 19 ; οι μεν yap εφ’ 'ίππων κρέμανται 3 : 2,19 ; Thuc. 4 : 25 ; επί ταΐς βασιλέως Ζύραις ησαν 3 : 1, 2; επειδή επί τοϊς ύρίοις εγενετό Thuc. 2:12; εί επί βασιλεϊ γενήσομε&α 3:1, 17; όπως μή επί τφ ύμετερψ αρμοστή ώσιν 5 : 5, 20 ; οτι δε επί βασιλέα ay οι 1 : 3, 21; 2 : 6, 5 ; Thuc. 2 : 11; επειδάν επί έόάλατταν άπέλίάη 7 : 5, 8 ; Thuc. 1 : 44; παρά μεγάλου βασιλέως ήκε Ύισσαφέρνης 2 : 3, 17; παρά μέν των άλλων νμιν εγίγνοντο έπαινοι Dem. de Cor. 216, ρ. 300 ; παρά βασιλέα άπήλαυνεν 1 : 4, 5 ; παρά τους όρκους ήδίκησαν 7 : 7, 17; όπως— παρά τον ποταμόν ίοιεν Thuc. 7 : 80 ; 6 : 13 ; τον πλούν ώς τον Τ ισσαφέρνην ποιείται Id. 8 : 54 ; άπό του νδατος εϊργον αυτούς 6:1,8; Thuc. 4 : 126 ; ά εκ των Ύαόχων έλαβον 4 : 7, 17; Thuc. 1 : 89 ; επει- δάν—εκ του ποταμού ό σαλπιγκτής σημήνη 4 : 3, 29 ; όταν εκ Σικελίας θεωροί πλέωσι Thuc. 6:3; —εκ του συναδικεΐν αύτοϊς εμηχανάτο 2 : 6, 27; συν νμΐν εφο- μαι 1 : 3, 6 ; μετά των εκεί ζυμμάχων επολέμονν Thuc. 4 : 48 ; περί Σηλυβρίαν ήν Hel. 1:3,10; ήν τι περί ημάς άμαρτάνωσι 3 : 2, 20; Thuc. 7:71; ά άμφ’ αυ¬ τόν εϊχεν 7 : 8, 2; άμφί τά επιτήδεια ησαν 3 : 5, 14; επορεύέάησαν διά Χαλύβων 4 : 7, 15; Plat. Symp. 220, Β; όταν διά τής χιόνος άγωσιν 4 : 5, 36 ; καν διά πυ¬ ράς ίοίην Symp. 4:16; υπέρ των στρατιωτών είπεν 5 : 5, 13 ; εγώ ύφ’ υμών τιμώμαι 5 : 7, 10 ; Thuc. 3 : 116; Dem. de Cor. 107, ρ. 262 ; Isocr. Nicocl. 31, p. 33; άν υπό λιμού άπολοίμεέύα 2 : 2, 11; άλλως τε καν ύπ' έχΒτροϋ τιρ τούτο συμβαίνη Dem. de Cor. 5, ρ. 227; εί υπό Αακεδαιμονίοις γένοιντο 7 : 2, 2 ; Plat. Symp. 222, Ε; εί δέ ύπ' εκείνους έσονται Hel. 5 : 2, 17; be¬ fore an infinitive, πολέμιον γάρ ούκέτι εν αύτφ Ά&η- ναίοις οίκήσειν ούδένα Thuc. 5 : 42 ; 8 : 92 ; — iv άφ- $ύνοις βιοτεύειν 3 : 2, 25 ; ό3εν φμην τάχιστ’ άν ύμάς εις τήν 'Ασίαν διαβήναι 7 : 6,12 ; Cyr. 6 : 1, 39 ; ετοϊ- μοι ησαν ες τά όπλα ίέναι Thuc. 8 : 92 ; μηδ’ ες επί¬ νοιάν τινα ημών ελ&εΐν Id. 4 : 92; έχρηζον προς τά χωρία προςβάλλειν 5 : 5, 2 ; 7 : 6, 12 ; ίνα προς τον υπάρχοντα καιρόν έκαστα Βεωρήτε Dem. de Cor. 17, ρ. 230; Ει μέν σύ τι έχεις — προς ημάς λέγειν 7 : 7, 15 ; οτι άκούοι Άβροκόμαν—επί τφ Ε ύφράτη ποταμφ είναι 1 : 3, 20; Thuc. 4 : 118; πλήθος άνέόρώπων εφ' υμάς δυνάμενος άγαγεϊν 2 : 1,11; 6 : 2, 9 ; Thuc. 8 : 92; εζόν παρ' άλλων άκούειν φανά τε καί καλά Plat. Pol. 6, 506, C ; ώς παρά φίλους —· ’Αθηναίους άδεώς άπιέναι Thuc. 6 : 50 ; βουλόμενον ώς βασιλέα πορευ- $ήναι Thuc. 1 : 137; πολύ μέν ούχ οίόν τε χωρίον άπό τού στρατεύματος διώκειν 3 : 3, 15 ; εκ τού μέσου εζίστασίόαι 1:5,14; 3 : 2, 3 ; άνάγκη — μεθ’ υμών ίέ¬ ναι 1 : 3, 5 ; έζεστι περί αύτού ψεύδεσ&αι 2 : 6, 27; Thuc. 3 : 42 ; φυλακάς—δοκεϊ δείν περί τό στρατύπε- δον είναι 5:1,9; άμφί τά στρατεύματα δαπανάν 1 : 1,8; πάτερα διά τού ιερού όρους δέοι πορεύεσέάαι 7 : 1,14 ; Thuc. 1 : 107; Τ Η καί Οάέλοις άν—υπέρ τούτου άπο^ανεϊν ; 7 : 4, 9 ; 1 : 3, 4 ; ύποπτεύοντες αυτόν δΐ ένδειαν πεπρακέναι 7 : 8, 6; before a participle, αυ¬ τών iv τφ πεδίιρ όντων Thuc. 2 : 56 ; εν ry γη μεί- ναντες Id. 8:71; 8 : 73 ; εν ελπίσι μεγάλαις οιπες 1 : 4, 17; οίον όρώ εν τη στρατιφ άρχύμενον πράγμα 5 : 7,12; Thuc. 2 : 12 ; Plat. Crat. 426, Ε; ήκουσε Κΰ- ρον εν Κιλικίφ όντα 1 : 4, 5 ; έχω—τέκνα καί γυναίκας iv Τμάλλεσι φρουρούμενα 1 : 4, 8 ; τούς δέ Ώ,ελοπον- νησίους ούκέτι κατέλαβον εν τη ’Αττική όντας Thuc. 2:56; τά τείχη εις τήν &άλατταν καθήκοντα 1 : 4, 4 ; Thuc. 5 : 54; Dem. de Cor. 216, ρ. 300; Plat. Ale. 1, 134, D ; εις ζώνην δεδομένοι 1 : 4, 9 ; 1: 8,1; προς δέ βασιλέα πέμπων 1:1,8; τάς άσπίδας προς τά γόνα¬ τα Μέντας 1 : 5, 13 ; επί γης βεβηκότες 3 : 2, 19 ; επ' εχθρούς τούς σφετέρους ίύντες Thuc. 1 : 141 ; πάρει πάντων όμολογείται 1 : 9, 1 ; ετύγχανε παρά Τισσα- φέρνει ών 2 : 1, 7; όνους άλετας παρά τον ποταμόν όρύττοντες 1 : 5, 5 ; Γ1 αυσανίου ώς αύτόν ελ&όντος Thuc. 1:133; εκ Χερρονήσου όρμώμενος 1:1, 9; 1 : 3,4; απο τού 3εοΰ όντα -Lac. 15:2; άπό πάσης τής 'Ελ¬ λάδος κοινή πεμπόμενοι Thuc. 1:10; ούν τοϊς πολε- μίοις ταττομένοις 3:2,17; μετά σού βονλευόμενος Thuc. 1:128; περί αύτού — βονλευόμενος 5:7, 9 ; Thuc. 1 : 36 ; Plat. Apol. 19, D ; περί Τ ριόπιον ον- σαις Thuc. 8 : 35 ; πολλοί μέν άμφί Σικελίαν πλεϊστα τρόπαια στήσαντες Plat. Menex. 242, Ε ; καταλαμβά- νουσι τούς φύλακας άμφί πύρ κα^ημένους 4 : 2, 5 ; θο¬ ρύβου ήκουσε διά τών τάζεων ιόντος 1 : 8, 16 ; 5:5, 8 ; διά τον όλεθρον τών συστρατιωτών όργιζόμενοι 1 : 2, 26 ; 2 : 5, 22 ; ύφ’ υμών διαβεβλημένος 7 : 6, 34 ; Thuc. 2 : 101 ; υπό τού κακού νικώμενοι Id. 2 : 47 ; οι δέ καί ύπ’ εκείνου εγκέλευστοι 1 : 3,13 ; ύπ' αύτόν στήσας τό στράτευμα 1 : 10, 14 ; Plat. Pol. 6, 496, D ; so commonly άντί and its case; as, ούτε αντί τού κα¬ κού έργου τιμής τίνος ήζίωσε τον κατά γης Cyr. 4 : 6, 5 ; ’iv άντί τείχους y Thuc. 2:3; 4 : 20 ; άντί τού όρήγειν τοϊς συμμάχοις φεύγων φχετο. Cyr. 6 : 2, 19 ; Comm. 1 : 2, 64 ; τούς τε νεκρούς—άντί ιερών άζιούν- τας άποδιδόναι Thuc. 4 : 98 ; 'Αντί πολλών άν — χρη¬ μάτων ύμάς έλέσΒαι νομίζω Dem. 01. 1, 1, ρ. 9 ; Plat. Pol. 2,371, D; άντί μεγάλης ελπίδος καί αύτοί καί ή πόλις κινδυνεύοντες Thuc. 7 : 75; but άλλ’, ήν δύ- νηται, βασιλεύσει άντ εκείνου. 1 : 1, 4 ; Thuc. 4 : 90 ; Plat. Gorg. 515, D; τά παρ’ εμοί ελέσ^αι άντί τών οί¬ κοι. 1 : 7, 4; Dem. 01. 2, 27, ρ. 30; Plat. Symp. 218, Ε; and in certain expressions the modification regu¬ larly stands before the verb; as, περί πολλού εποιεϊτο κτέ. Cyr. 8 : 1, 26; Comm. 2 : 3, 10; Lys. de Ceede Eratosth. 1, p. 91; περί πολλού ποιείσίάαι τήν φρύνη- σιν Isocr. Euag. 80, ρ. 207; προ πολλού άν εποιησά- μην Id. Panath. 126, ρ. 258; σέ περί πλείονος ποιοί- μην ή Αακεδαιμονίους, 7 : 7, 44; Thuc. 4 : 117; Plat. Crit. 54, Β ; τής Ελλάδος ούδέν περί πλείονος ποιεϊσ- Sai 5:6,22; JEschin. de Eals. Leg. 152, p. 48 ; — μηδέ περί πλείονος φανώμεν ποιούμενοι τό ζήν Isocr. Ar- chid. 108, ρ. 138; περί πλείονος ήγεϊσ$αι Dem. adv. Aristocr. 134, ρ. 664; Plat. Protag. 313, A; — οτι περί πλείστυυ ποιοΐτο — μηδέν φεύδεσ^αι. 1 : 9, 7; 3 : 2, 4; περί πλείστου δη φησι ποιεϊσ$αι, iEschin. de Pals. Leg. 22, ρ. 31; Isocr. in Loch. 15, p. 398; κόσ¬ μον καί σιγήν περί πλείστου ηγείστε Thuc. 2 : 89 ; περί παντός εποιεϊτο κτε. 1 : 9, 16 ; 2 : 4, 3 ; —περί παντός ποιούμενοι Thuc. 1:11; Plat. Crat. 404, D; — περί ολίγου ποιήσαισίάε τάς εκείνων επιστολάς Isocr. Trapez. 58, ρ. 370 ; παρ’ ολίγον εποιούντο τον Κλέαν- δρον 4 : 6,11; περί ελάττονος αύτούς έ$ετο Lys. adv. Andoc. 45, ρ. 107 ; παρ’ έλαττον τού δέοντος ήγησά- μενοι τά κτέ. Plat. Pol. 8, 546, D ; — περί ελάχιστου ποιεϊται Id. Apol. 30, A ; περί μηδενός ποιεϊσ&αι κτε. Isocr. adv. Callim. 63, ρ. 383; περί ούδενός ηγούντο Lys. adv. Eratosth. 7, ρ. 120; but μήτε άνδρα ποιεισ - 3 αι περί πλείονος ή τό δίκαιον Dem. de Eals. Leg. 1, ρ. 341 ; so τόν Ε ύφράτην ποταμόν εν δεζιφ έχων 1 : 5, 1; 1 : 5, 5 ; Thuc. 2 : 19 ; 3 : 24 ; εν δεζιφ μέν εΐ- χον ΤΙαίονας Id. 2 : 98 ; εν δεζιφ λαβόντες Id. 7:1; iv δεζιφ αύτού καδήμενος Plat. Phaed. 89, A ; τόν Ύί- γρητα ποταμόν εν άριστερφ έχοντες 2 : 4, 28 ; 4 : 3, 16 ; Thuc. 8 : 101; εν άριστερφ πλεύσαντες Id. 7:1; λύρψ μέν εν άριστερφ χρώμενον Plat, de Leg. 7, 794, Ε ; but παραπλέοντες iv άριστερφ Thuc. 6 : 62 ; so εις χεϊρας ήεσαν 4 : 7,15 ; Thuc. 1:52; 2:3; ες χεϊ- ρας ελέόεϊν 1 : 2, 26 ; Cyr. 3:1,3; ες χεϊρας ιόντα Thuc. 8 : 50; 7 : 70; but —ελ3οι τις αύτών εις χεϊ- ρας Cyr. 2 : 4,15; Thuc. 3 : 96 ; ήεσαν ες χεϊρας Id. 3 : 107; so εις λόγους αύτοϊς άνευ 'όπλων ?/λ&ον 3 : 1, 29 ; εις λόγους σοι έλ$εϊν 2 : 5, 4; ες λόγους έρχονται Thuc. 4 : 73; ες λόγους κατέστησαν άλλήλους Id. 4 : 58 ; but άφίκετο —'Αγησιλάψ εις λόγους Ages. 3:5; ήεσαν ες λόγους Thuc. 3 : 80 ; έλθοΰσα δ’ εις λόγους Hel. 3 : 1, 11; κατέστησαν ες λόγους Thuc. 3:8; so THE ADVERB AND OTHER MODIFICATIONS. ίν χερσιν ήν πάλιν ή μάχη Id. 4 : 43; ιν χερσιν ίγίγ- νοντο Id. 5 : 72 ; — tv χερσί των Αακεδαιμονίων οπλι¬ τών είναι Hel. 4:6, 11; tv χερσιν ήδη δντες Thuc. 3 : 108 ; tv χερσιν -γινόμενοι Id. 7:5 ; ίν χερσιν άπεκ- τείνατε Id. 3 : 66 ; ιν χερσιν διεφθάρησαν Id. 4:57; ίν χερσιν άμυνόμενοι κατεκόπησαν Id. 4 : 96 ; εί πως ίν ταΐς χερσί δύναιντο λαβεΐν Plat. Pol. 517, Β ; εν εκατέρφ τή χειρί εχων πέλτην 5 : 9, 9 ; Dem. de Cor. 226, ρ. 303 ; but έχομεν τά πιστά ίν—ταΐς ήμετέραις χερσιν Cyr. 4 : 2,13 ; Dem. de Cor. 235, ρ. 305 ; ίχειν ίν ταΐς χερσιν Plat. Theaet. 198, D ; so τ<μ δ’, άν oiy, ίκ χειρός χρήσθαι Cyr. 1 : 2, 9 ; ίκ χειρδς παίειν ib. 4: 3, 16 ; ίκ χειρδς ίμάχοντο Hel. 7:2, 14 ; ib. 6 : 4, 16 ; ίκ χειρδς την μάχην ποιησόμενος ib. 6 : 2, 16 ; but τούτοις ίπειρώντο άμύνεσθαι ίκ χειρός 5 : 4, 14; 5:4, 25; SO —αυτοΐς διά φιλίας ίεναι 3 : 2, 8 ; διά παντδς πολέμου αυτοΐς ίεναι ib. ; Άθηναίοις—διά μάχης ίλ- θεΐν Thuc. 4 : 92 ; διά δίκης ελθεΐν Id. 6 : 60; διά πάντων καλών εληλυθότες Cyr. 1 : 2,15 ; Κερκυραίοις δε ουδέ δι ανακωχής πώποτ ίγένεσθε Thuc. 1 : 40; δι άπεχθείας μάλλον γίγνεσθαι Hi. 9:2; διά χαρί- των γίγνεται ib. ; διά χαρίτων είναι ib. 9 : 1; διά φυ¬ λακής ίχοντες Thuc. 2:81; 7:8; but ελθεΐν—ήμΐν διά μάχης Id. 2:11; so, when a preposition and its case are used adverbially, and for which, in many in¬ stances, an adverb might be substituted, such modifi¬ cation commonly precedes; as, ίν τάζει είποντο 5 : 4, 24; ίν τάζει μεΐναι Thuc. 6 : 34; Plat. Pol. 10, 617, D ; ει ποτέ ίν τάχει άναβήναι δεήσειν Hip. 6:6; Thuc. 1 : 90 ; ίν τάχη βουλύμενοι βοηθήσαι Id. 8 : 95 ; ίν τάχει τδ στράτευμα κατάγων Ages. 1:18; ως δ ’ ίν βραχεί είπεΐν ib. 7 : 1 ; ίν βραχυτέροις είπεΐν Plat. Protag. 334, Ε ; Gorg. 449, C ; νυν γάρ ίν βρα- χντάτφ άν δηλωθείη, Cyr. 1 : 2,15; but προυπίμπετο ίν τάζει Cyr. 5 : 3, 53 ; εί μή παρέσονται ίν τάχει Thuc. 5 : 64; 6:91; ήκουσεν ούδείς εν γε τφ φανε- ρφ 1 : 3, 21; 2 : 5, 25 ; Thuc. 2:21; εις τάζιν αυτδ ήγαγεν Plat. Tim. 30, A ; εις τάχος άνιέναι Hipparch. 3:2; Είς καλδν ήκετε 4 : 7, 3 ; εις γε δύναμιν οϋχ ήττησύμεθα κτέ. 2 : 3, 23 ; Plat. Polit. 308, C ; —ίς δΰναμιν ίπιτρέφειν Thuc. 8 : 27; but —ποιείτε εις δύ- ναμιν Cyr. 4 : 5, 52 ; πείσειν φασίν ίς δΰναμιν Thuc. 4: 118; πευστέον εις δΰναμιν Plat. Soph. 244, Β; κατά τάζιν ίλαΰνοντας κτέ. CEc. 8:6; κατά τάχος — άνεχώρησεν Thuc. 1 : 73 ; 1:114; κατά τάχος ίςβα- λόντες Id. 1:71; —κατά σπουδήν μάλλον φεύγετν 7 : 6, 28 ; Kara σπουδήν ίγένετο Thuc. 1:93; κα&’ ησυ¬ χίαν συγγενήσομεθα Cyr. 7 : 5, 39 ; Thuc. 1 : 74; κα3·’ ησυχίαν ίλθεΐν 2 : 3, 8 ; κατά δΰναμιν ίεροΐς θεούς άρέσκεσθαι Comm. 4:3, 16 ; ib. 4 : 3, 17; Thuc. 4 : 48 ; 5 : 97; κατά κράτος αίρει Hel. 2 : 1, 15 ; ib. 7:1, 22; Thuc. 1:64; 6:91; Plat, de Leg. 3, 698, D ; κατακράτος ίζελεγχόμενος Dem. adv. Phorm. 20, p. 913; κατά τΰχην δε τινα — ήλαυνον Hel. 3:4,13; Ath. 2:2; Thuc. 3 : 49 ; Plat. Phsedr. 262, C ; κατά βραχύ προίών Thuc. 1 : 64; 7 : 79 ; Plat. Gorg. 449, B; but άνεχώρησαν — κατά τάχος Thuc. 3:18; 3: 109 ; άπέστελλον κατά σπουδί/ν Id. 3 : 49 ; θύσειν κατά δΰναμιν 3 : 2, 9 ; Thuc. 1 : 45 ; 2:71; ίδίωκον μεν κατά κράτος 1 : 8,19 ; Thuc. 8 : 70 ; Plat, de Leg. 3, 692, D ; άπδ του αυτομάτου δρόμος ίγένετο 1 : 2, 17; 6 : 2, 18 ; άπο τού ευθέος λεγάμενα Thuc. 3 : 43 ; Οΰκ ίζ ίσου, ώ Ξενοφών, ίσμίν ’ 3 : 4, 47; Thuc. 3 : 12; Plat. Pol. 8, 561, Β; ίζ άπροςδοκήτου γάρ αυτοΐς ίπέπεσε κτε. 4:1, 10; άναχώρησιν δε ίκ μεν τού προ¬ φανούς οΰκ ίσπείσαντο Thuc. 3 : 109 ; but ούτοι δε άνεφάνησαν ίζ ίσον τοΐς νύν δντες Plat. Gorg. 517, Α; δεινδν δντα οίκονόμον ίκ τού δικαίου 1:9,19; συν γέλωτι επί τάς σκηνάς ήλθον 1 : 2, 18 ; — ίπιμέ- λειαν συν σπουδή ποιεΐσθαι Plat, de Leg. 7, 818, C ; συν πολλή σπονδή καθίσταντο 1 : 8, 4; συν τφ πα- τρίφ φρονήματι ίεναι 3 : 2, 16 ; but ποιείσθω ζνν νύ- μφ Plat, de Leg. 11, 924, Α; μετά μαλακίας λαμβά- vnv GEc. 5:4; μετά τού αληθούς σκοπών Thuc. 6 : 89; δμαλώς μετά ρυθμού βαίνοντες Id. 5 : 70; — με¬ τά π ολλί/ς σπουδής εμαθον Plat. Charm. 175, Ε; but δμολογήσαντι μετ’ άδειας Thuc. 6 : 60 ; άποφαινόμε- νοι καλά μετά σπονδής Plat, de Leg. 2, 656, A ; ίδωκε καί άνευ δίκης χρήσθαί σοι ο τι βοΰλοιτο Cyr. 3:1,6; lxvii — πάντα διά τάζεως δεΐν γίγνεσθαι Plat, de Leg. G, 780, A; — καί διά τάχους εθαπτον Thuc. 3 : 109 ; διά τάχους άπήλθον επ’ οίκου Id. 3 : 18; διά τάχους άντιπληρώσαντες ίζήκοντα ναύς Id. 7:22; εί τις διά ταχέων τον πόλεμον ίποιεΐτο 1 : 5, 9 ; Thuc. 6 : 66 ; Plat. Apol. 32, Ε; διά βραχέων πάλιν ίπάνελθε αυτά Id. Tim. 17, Β ; διά μακρών τους λόγους ποιεΐσθαι Id. Gorg. 449, Β; ήν μή τις αυτού διά τέλους ίπιμε- λήται - Cyr. 7 : 5, 75 ; Cyn. 3 : 10 ; διά σπουδής προς- βοηθούντες Thuc. 6 : 69 ; εκαστφ δι άκριβείας προς- τάττειν το προςήκον Plat. Polit. 295, Β ; Tim. 56, C ; διά row δικαίου δ’ ίθέλειν πορίζεσθαι Cyr. 8 : 1, 26 ; άλλ’ ού διά βίας ποιοΐτο Plat. Phileb. 58, Β; but άπήλθον διά τάχους Thuc. 6 : 79 ; ίκλήφεσθαι διά τά¬ χους Plat, de Leg. 7, 812, Ε; ίζήλθε διά ταχέων Hel. 7 : 5, 6 ; άκοΰοντες διά τέλους Cyr. 3 : 3, 35 ; ζήν διά νόμων Plat, de Leg. 6, 780, A; and some modifica¬ tions of this sort commonly follow ; as, φεύγουσιν άνά κράτος 1 : 10,15 ; 4 : 3, 21; εθει άνά κράτος 4 : 3, 20; διώκει άνά κράτος Cyr. 5 : 4, 4 ; ib. 1 : 4, 23 ; ταύτ εποίουν εν ρυθμορ προς τον αυλόν 5 : 9, 8; ήσάν τε ίν ρνθμφ 5 : 9, 11 ; όρχεΐσθαι ίν ρυθμφ Cyr. 1 : 3, 10; Plat, de Leg. 2, 670, Β. And when the modification consists of a preposition and a demonstrative pronoun of previous reference, or a noun affected by such pronoun, the modification reg¬ ularly precedes; as, Έν τούτφ Κύρος ήκε 2:1,15; Έν δε τούτφ ήκε κτε. 2 : 4, 8 ; Cyr. 7 : 1, 36 ; Thuc. 5 : 38 ; 'Εν τούτφ δέ κτε. 1 : 5,15 ; Thuc. 4 : 105 ; 7 : 81; Έν τούτφ δε τφ τόπψ ήν κτε. 1 : 5, 1; 1 : 5, 5 ; καί ίν τοΰτοις οΰκ ’έχεις κτε. Plat. Phaed. 101, C ; Symp. 220, Β ; Εί δ’ ίν 7 τάσι τούτοις ΰ/ττώμεθα, 2 : 5, 19 ; Έν δέ τφ αντφ θέρει Thuc. 4 : 133 ; 7:9; Είς ταύτα κατέστησε Φίλιππον κτε. Dem. de Cor. 222, ρ. 302; Είς τούτον δέ τον σταθμόν Τ ισσαφέρνης ίπε- φάνη 3 : 4,13 ; καί προς τούτοις ουδέ επλησίαζε Cyr. 8:1, 45 ; Προς δέ τούτοις ελογίζετο κτε. ib. 8 : 1, 25 ; Isocr. Pan. 7, ρ. 42; Plat. Apol. 23, C; Προς ταύτα Φαλΐνος είπε *2:1,11; 4 : 7, 2 ; Προς τάδε βουλεύ- εσθε ευ Thuc. 1:71; 4 : 87; επί τούτων διέβαινον 1 : 5,10; Dem. de Cor. 99, ρ. 259 ; Έπί τοΰτιμ Κ λεάνωρ — άνέστη 3 : 2, 4 ; Έπί δέ τούτφ κτε. 5 : 9,11; Έπΐ τούτοις Ξενοφών τάδε είπε * 2 : 5, 41 ; Ού μήν επί τούτοις κτέ. Isocr. Pan. 3, ρ. 41; καί επί τούτο οντω παρεσκευασμένος ήει Comm. 1 : 3, 5 ; επί τούτον αύ- θις ίδύκει πορεύεσθαι 4 : 2,12 ; ’Em τούτην ουν κτέ. Thuc. 4 : 103 ; Dem. de Cor. 15, ρ. 230 ; κατά γε τού¬ το έζεστί σοι λέγειν οτι κτε. Comm. 1 :4, 9 ; καί οι άλ¬ λοι δέ κατά ταύτά εποίουν 7 : 3, 23 ; Comm. 4 : 4, 19 ; κατά τά αυτά χωρούσι Thuc. 5 : 66 ; κατά γάρ μέσον τον σταθμόν τούτον τάφρος ήν 1 : 7, 14 ; Thuc. 4 : 50; ώς κατ’ εκείνους τούς χρόνους είχε τά πράγματα κτε. Dem. de Cor. 17, ρ. 230; Kara δέ τούς αυτούς χρόνους κτέ. Thuc. 2 : 68 ; Έκ τούτου Ξενυφώντι ίδό- κει κτέ. 3 : 3, 8 ; 1:6,8; Έκ δέ τούτου κτέ. 1 : 2, 17; 1 : 3, 13 ; ’Εκ τούτου δέ κτέ. 5 : 9, 1; Cyr. 1 : 6, 10 ; ’Εκ δέ τούτων κτέ. 4 : 7, 1; Έκ δι) τούτων κτέ. Isocr. Pan. 57, ρ. 52 ; καί ίκ τούτων γνώσεσθε Plat. Apol. 19, D ; Έκ δέ τούτου τού τρόπου σννέβαινε κτέ. JEs- chin. adv. Ctes. 43, ρ. 59 ; Σύν τούτοις δέ ών κτέ. 1 : 8, 26 ; Mird τούτο ίπορεύθησαν κτέ. 4 : 6, 4 ; 5:7, 17; 5 : 9, 9 ; Μένα δέ τούτο κτέ. Hel. 2 : 2, 9 ; ib. 3 : 3, 1 ; Thuc. 4 : 107 ; 5:61; Καί μετά ταύτα κτέ. Id. 5 : 70; Dem. de Cor. 152, ρ. 278 ; Μετά δέ ταύτα κτε. 1 : 2, 27; 1 : 3, 9 ; Thuc. 5:11; Lys. Or. Funeb. 27, ρ. 193 ; Μετά ταύτα δε κτέ. Dem. de Cor. 80, ρ. 252 ; iEschin. adv. Ctes. 68, p. 63; Isocr. Pan. 88, p. 58 ; Μετά δέ τήν μάχην ταύτην κτ’έ. Thuc. 4 : 101 ; Καί περί τούτου ύ 7τόλερος ήν 5 : 4,15; Dein. de Cor. 192, ρ. 292 ; Περί μεν ούν τούτων κτ’έ. Lys. in Philocr. 8, ρ. 182; Περί δέ τούς αυτούς χρόνους κτέ. Thuc. 5 : 32 ; διά τούτο προςέλαβον 1 : 7, 3 ; 7:1,9; καί διά τούτο σε ούχ υπέμενον 4:1,21; 7 : 6, 4 ; JEschin. adv. Ctes. 47, ρ. 60 ; διιϊ δέ τούτο κτέ. 1 : 2, 8 ; διά τούτο δέ κτέ. 5 : 9, 21; διά ταύτα κτε. 5 : 10, 14 ; Thuc. 6 : 89 ; άλλ’ ού διά ταύτα κτέ. Dem. de Cor. 97, ρ. 258 ; εί διά ταύ¬ την άνιάσεται Comm. 1 : 1, 8 ; καί διά ταύτηΐ' τήν επι¬ θυμίαν εδωκε κτέ. 2 : 6, 16 ; 'Τ7τό δέ τον χρόνον τού- ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE. Ixviii τον κτέ. Thuc. 3 : 98 ; 'Tiro δε τούς αυτούς χρόνους κτε. Id. 4 : 2 ; χωρίς δέ τούτων οί χίλιοι νπήρχον. Cyr. 1 : 5, 5 ; Χωρίς δέ τούτων κτε. Dem. de Cor. 24, ρ. 233; Isocr. Pan. 32, p. 47; 46, p. 50; πώς yap av χωρίς τούτων γίγνοιτο ; Plat. Phileb. 26, E ; Πλ>)ν γάρ τούτου κτε. Isocr. Pan. 121, ρ. 65. When a preposition and its case modifies an adjec¬ tive or a noun without the article, or an adverb, the modification regularly follows; as, following a noun, δόξης — εις άνδρειότητα 6 : 3,14 ; κόσμον—ώς εις πό¬ λεμον 1 : 9, 23; παρασκευή ές τον πόλεμον Thuc. 2 : 9 ; πόρους προς το νμίν πολεμειν 2 : 5, 20; δι επιορ¬ κίας τε προς θεούς καί άπιστίας προς άνθρώπους 2 : 5, 21; 7 : 7, 45 ; ύπόμνησιν — προς είδότας Thuc. 4 : 17; προθυμίαν πολλήν περί σε 7 : 7, 45 ; νεκρόν άντϊ νυμφίου Cyr. 4 : 6, 5 ; δούλον άντί βασιλέως 3 : 1,17; άλλα των ίσχύν άνευ yvώμης εχόντων κτε. Comm. 1: 2, 10; άμαξας τε άνευ των υποζυγίων Thuc. 2:3; φυγή — υπό των ’Αθηναίων Id. 8 : 64; 'Ήρας δέ δεσμούς υπό νιέος και Ήφαιστου ρίψεις υπό πατρός Plat. Pol. 2, 378, D; δίνην — υπό τού ουρανού Id. Phsed. 99, Β; εν μεγάλιμ άξιώματι υπό των Ελλήνων διά την Πλα- ταιάσιν ηγεμονίαν Thuc. 1 : 130; following an adjec¬ tive, — άγαμόν είναι καί εις τό μή ταράττεσθαι κτε. Cyr. 2 : 1, 27; Plat. Alcib. 1, 125, A ; μηδέν χείρων εις σοφίαν Id. Theset. 162, C; —ωφέλιμον ε’ίη εις τον βίον CEc. 6:4; φριινιμος εις υποδημάτων εργασίαν Plat. Alcib. 1, 125, Α; πρόθυμος εις αυτούς Hel. 6 : 5, 42 ; δεινά εις την πορείαν 2 : 3, 13 (Dindorf ) ; ε’ί τις καί άθυμύτερος ήν προς την άνάβασιν 1 : 4, 9; 3 : 2,16; άγαμοί προς τον πόλεμον εφάνησαν Plat. Pol. 3, 407, Ε; ώφελιμώτερον όντα πρός αρετής επιμέλειαν Comm. 4:8,11; γυμνοί εγίγνοντο πρός τα τοξεύματα 4 : 3, 6 ; κακίους είσί περί ημάς η κτε. 1 : 4, 8 ; Hel. 6 : 5, 42 ; γίγνεται δεινός περί άμφοτέρων Plat. Ιο, 534, A ; πολύ δεινότερος εμού περί μουσικήν CEc. 2 : 15; 2:16; δεινών άμφ’ 'ίππων δοκούντων είναι ib. 12 : 20 ; φίλος χρήσιμος άντί άχρηστου Cyr. 8 : 1, 20; οργίλοι άντί θυμοειδούς γεγένηνται Plat. Pol. 3, 411, C ; following an adverb, όμολογουμένως εκ πάντων 2 : 6, 1; but if it be emphatic, or used adverbially, it may precede ; as, preceding a noun, επί δέ τό κατερ- γάζεσθαι — οδόν 2:6,22; άντ ελευθέρων — δούλοι Plat. Polit. 308, A ; υπό τού πρώτου άνδρύς άρχή Thuc. 2 : 65 ; "Αρεός τε καί ’Αφροδίτης υπό Ήφαι¬ στου δεσμόν Plat. Pol. 3, 390, C ; υπό τού θεού πρός- ρησιν Id. Charm. 165, A; preceding an adjective, ές τον πόλεμον — ωφελίμους είναι Thuc. 3 : 68 ; πρός τούς Μ ήδους έγένοντο αγαθοί Id. 1 : 86 ; πρός τά θη¬ ρία φιλοκινδυνότατος 1 : 9, 6 ; CEc. 7:25; περί επών δεινόν είναι Plat. Protag. 338, Ε; ού μόνον είσί περί άνθρώπους άδικώτατοι, άλλιι καί περί θεούς άσεβέστα- τοι Hel. 2 : 3, 53 ; περί εμέ άδικος γεγενήσθαι 1 : 6, 8 ; υπέρ τού κοινού—ωφέλιμα γίνεται Cyr. 6 : 2, 34 ; κατά πάντα άγαθός Thuc. 4:81; κατά πάντα τελέιμ Plat. Tim. 30, 1) ; δι εύεργεσίας ισχυρόν 2 : 5, 22 ; άντί κα¬ λού αισχρόν Plat. Theset. 189, C; preceding an ad¬ verb, υπό πάντων όμολογουμένως Isocr. Pan. 33, p. 47. III. NOUNS USED WITHOUT PREPOSITIONS. When the modification of a verb consists of a Gen¬ itive, Dative, or Accusative case, without a preposi¬ tion, such modification commonly follows ; as, the Gen¬ itive, έβοηθουν ημέρας ήδη εκ κτέ. Thuc. 5 : 59 ; επι¬ μελές πεποίημαι ίκάστης ημέρας κτε. Plat. Symp. 172, C ; γίγνεται της νυκτός χιών πολλή 4 : 4, 8 ; 6:1,2; άνηγάγοντο μέν νυκτός Thuc. 4:31; 7 : 83 ; Έπεί δέ άφίκοντο εις αύτάς τής δειλής 7 : 3,10; ον μαχεΐ- ται δέκα, ημερών 1 : 7, 18; άκούσεσθε δυοίν ή τριών ημερών Dem. de Cor. 35, ρ. 237 ; ούδείς μέ πω ήρώ- τηκε καινόν ούδέν πολλών ετών Plat. Gorg. 448, A ; άπιέναι τά εαυτού έκφερύμενον πέντε ημερών Thuc. 4 : 105 ; διανοείται αυτήν λύσαι τής νυκτός 2 : 4,17 ; έξιόντες δ’ ίκάστης ημέρας 6 : 4^ 1; άφικόμενος νυκτός ετι καί περί όρθρον Thuc. 4 : 110; Αικάζουσι δέ καί εγκλήματος Cyr. 1 : 2, 7; —ύπήγον θανάτου Hel. 2 : 3, 12 ; ζηλώ σε τού πλούτον Symp. 4 : 45 ; Plat. Pol. 8, 561, Ε ; μακαρίζω άρ’ υμάς έγωγε τού κτήματος Id. Euthyd. 274, A ; τούς θέλοντας θεραπεύειν τάς τοιαύ- τας πόλεις—ούκ άγασαι τής άνδρείας τε καί εύχερείας ; Id. Pol. 4, 426, D ; τούτους—οίκτείρω τής άγαν χαλε¬ πής νόσου Svmp. 4 : 37; όργιζύμενοι αντοίς τής τε άντιλήψεως κτε. Hel. 3 : 5, 5 ; επαιτιασάμενός με φό¬ νον Dem. in Mid. 114, ρ. 552 ; άνθρώπων καταψηφισ- θέντων θανάτου ή φυγής Plat. Pol. 8, 558, A ; ζηλούν- τες ’Αθηναίους τής Μαραθώνι μάχης Isocr. Pan. 91, ρ. 59 ; τούτον—άγασθείς τής τε πρφότητος Cyr. 2 : 3, 21 ; 'ίππον ον εν Ααμψάκιμ άπέδοτο πεντήκοντα δα- ρεικών 7 : 8, 6 ; —άποδίδοται σμικρού χρυσίου Plat, de Leg. 5, 728, Α; ώς είχε φιλίας πρός κτε. Hel. 2 : 1, 14 ; Thuc. 2 : 90; Plat, de Leg. 12, 966, D ; πώς έχει πλήθους επισκοπεί Id. Gorg. 451, C; the Dative, έξε- πλάγη τη έφόδιμ 2 : 3,1 ; 2 : 2, 18 ; τον όχλον — εφό- βησεν επιδρομή Thuc. 4 : 56 ; επήρθησάν τε τοίς λό- γοις Id. 4:121; ήδετο τη στολή Cyr. 1: 3, 3 ; Thuc. 3:129; χαλεπώς φέρω τοίς παρούσι πράγμασιν 1 : 3, I ; ώργίζετο αύτοίς Hel. 2 : 4, 35; Plat. Pol. 2, 366, C ; ώργίζετο τιμ μηδ’ είπείν αύτιμ ταύτα Cyr. 4 : 5, 12 ; άπολούνται τιμ λιμιμ 7 : 4, 5 ; ετελεύτησε μέντοι εκεί νόσιμ Hel. 3 : 5, 25 ; είχον έί καί ούτοι πονήρως — άπορίςι Thuc. 7:83; δέομαι μή εκπεπλήχθαί τι ταίς ξυμφοραίς άγαν Id. 7:63; ήσθήναί τέ μοι έδοξε τή τού Κέβητος πραγματεία Plat. Pined. 62, Ε; εκ- πλαγείς τ<μ μεγέθει τών κτε. Thuc. 3 : 113; έπαρθείς ταίς παρούσαις τύχαις Cyr. 8*: 5, 24; Thuc. 7:41; άποθνησκύντων εν τή πόλει λιμιμ πολλών Hel. 2 : 2, II ; ήσθείς τή φιλοσοφία Plat. Lys. 213, D; χοίρων τή ίπποκρατία Cyr. 1 : 4, 24; άγαλλόμενοι τιμ οίκείιμ πάθει Hel. 4:5, 10; μαινύμενον δέ γιγνώσκων τή τόλ¬ μη Cyr. 1 : 4, 24 ; ούτε όργιζύμενον κραυγή ούτε χαί- ροντα νβριστικώς γέλωτι ib. 8:1, 33 ; Thuc. 4 : 128 ; Plat. Pol. 2, 366, C ; χαλεπαίνοντες τοίς είρημένοις 5: 5, 24 ; καταφρονήσαντες δέ τιμ πλήθει Hel. 4 : 4,10 ; δηλώσαντος εύνοια Thuc. 1 : 134 ; άπορούντες τιμ πράγματι 1 : 5, 13; κακοπαθούντες τού χωρίου τή απορία Thuc. 4 : 29 ; ταλαιπωρούμενοι τιμ μήκει τού πολέμου Dem. de Cor. 19, ρ. 231; απειρηκύτων δέ χρή- μασι Φωκεων Id. 01. 3, 8, ρ. 30; — νικιμη δέ τή ναυ¬ μαχία Hel. 4 : 3,13 ; άν μέν νικώμεν υμάς αρετή Plat. Menex. 247, A ; on ήττημένοι είεν Αακεδαιμόνιοι τή ναυμαχία Hel· 4 : 3, 10 ; ήσσώντο ταίς γνώμαις Thuc. 8 : 66 ; 4 : 37; φεύγουσι δρόμιμ 5 : 7, 25 ; έθεον δρόμιμ 4 : 7, 23 ; 5 : 2, 14 ; Thuc. 3:111; 4 : 67 ; έχώρουν δρόμιμ Id. 4 : 31; ώρμησαν δρόμιμ 4 : 3, 31; προςπε - σούμαι δρόμιμ Thuc. 5:9; πρυςέμιξαν δρόμιμ Id. 4:96; άπεχώρησε φυγή Ages. 2:30; 'ίεται φυγή Plat. Pliaedr. 241, Β ; —έπεμπον σπονδή! οι Θηβαίοι Hel. 6 : 4, 20; τοιαύτα επαιζον σπουδή πρός άλλήλους Cyr. 6 : 1, 6 ; άπεχώρησαν πολλή σπονδή Hel. 5 : 2, 42 ; σννεπή- χησαν μεγάλη τή φωνή Cyr. 3 : 3, 58; άλλα δεδώκατε εθει τινί φαύλιμ πολλήν εξουσίαν τιμ βουλομένιμ κτέ. Dem. de Cor. 138, ρ. 273; ονχ ικανώς πεπαιδευμένου λόγιμ ούδέ έθει Plat. Pol. 10, 6U6, A; πυρά πολλά έκα- ον κύκλιμ επί τών όρέων 4:1,11; 4:2,11; περιετεί- χιζον τήν πύλιν κύκλιμ Thuc. 2 : 78 ; 2 : 84; επορεύ- οντο κύκλιμ Dem. de Fals. Leg. 155, ρ. 389; 225, ρ. 411 ; Plat. Pol. 1, 328, C ; εμέ ίδέξω ήδέως καί όμμα- σι καί φωνή καί ξενίοις 7 : 7, 46 ; ώρμίσατο έξω αυτού ναυσίν ε’ίκοσιν Thuc. 2 : 86 ; έξελαύνει—σνντεταγμένιμ τιμ στρατεύματι παντί 1 : 7, 14 ; οι δ’ ήλθον πλήθει ούκ όλίγιμ Thuc. 1 : 102; αί — νήες απασαι εάλωσαν αντοίς άνδράσιν Hel. 6 : 2, 35 ; ft κρατήσαι συνέβη Φιλίππιμ τή μάχη Dem. cle Cor. 193, ρ. 292; Plat. Phsedr. 267, C ; πρός τό ιερόν—χωρήσαι δρόμιμ Thuc. 1 : 134; λείπειν φυγή τήν πύλιν Plat, de Leg. 6, 770, Ε ; νικήσαντες μάχη Thuc. 8 : 55; νικηθείς ταίς ναυ¬ σίν Id. 1:73; ήττηθείς τή μάχη 1 : 2, 9; Thuc. 1 : 101; ήσσημένοι ταίς ναυσίν Id. 1 : 30 ; ήττώμενος ώς φίλων θεραπεία Cyr. 8 : 2,13 ; διαφέροντας μεν άρετή —διαφέροντα δέ κάλλει Hi. 2:2; προςβοηθούντες δρό¬ μιμ Thuc. 6 : 69 ; πορευόμενοι κύκλιμ 7 : 8,18 ; περι- στήσαντες κύκλιμ Thuc. 1 : 106; ήστραπτε μέν χαλκω, ήνθει φοινικίσι Cyr. 6 : 4, 1; καλούσης δέ τής πατρί- δος τή κοινή φωνή Dem. de Cor. 170, ρ. 285; άφικύ- THE ADVERB AND OTHER MODIFICATIONS. μενοι πολλή δυνάμει Hel. 3 : 5, 9 ; άναχωρήσας ό Κνή- μος τή στρατίφ Thuc. 2:82; Dem. de Cor. 32, p. 236 ; 'Αθηναίους δεχόμενους μιφ νηί Thuc. 2:7; των μεν πόλεων ου δεχόμενων αυτούς άγορφ ουδέ άστει, υδατι δέ και ορμφ Id. 6 : 44 ; 'ίησι τή a£ivy 1 : 5, 12 ; Cyr. 8 : 3, 28 ; ώς βαΧώ γε ταύτη τή βώλφ ib. 8 : 3, 27; εβαΧΧον τιρ κεράμιμ Thuc. 4 : 48 ; 3 : 74 ; έπαιόν γε τή μαχαίρφ παν Cyr. 2 : 3,10; παίοντα δ’ αυτόν δικον- τίζει τις παλτφ 1 : 8, 27; τούς ναύτας—ώπλισεν δισπί- σι φαύΧαις Time. 4:9; ώπλιζον δε και 'ίππους προ- μετωπιδίοις καί προστερνιδίοις Cyr. 6 : 4, 1; έπειδάν δε σημήνη τιρ κέρατι 2 : 2, 4 ; Cyr. 5 : 3, 52 ; — ort διώ- κοι αυτούς Κύρος τριηρεσι 1 : 4, 7; ίί έλαβες τή εμή δυνάμει Cyr. 5 : 5, 33 ; εΐΧον Άκράγαντα λιμφ Hel. 1 : 4, 21; τον εύ καί κακώς δρώντα — άρετή διμυνούμεθα Thuc. 4 : 63; στεφανούται — χρυσφ στεφάνη) -/Eschin. adv. Ctes. 10, ρ. 55 ; α ΰι-ισχνού ποιήσειν — άποτετέ- Χεσταί σοι ήδη Cyr. 3 : 2, 16; τί πέπρακται τοΐς δίλ- Χοις ; Dem. 01. 2, 27, ρ. 26; ταύτα δε συνενηγμένα ήν τιρ σατραπεύοντι 3 : 4, 31; εί δέ τι καΧόν — έπέπ- ρακτο ύμιν, 7 : 6, 32 ; ού γάρ εις περιουσίαν έπρδιττε- το αύτοις τά τής πόΧεως l)em. 01. 3, 26, ρ. 35 ; διποκ- τεΐναι λέγεται αυτός τι) εαυτού χειρί ’Αρταγέρσην 1 : 8, 24 ; επεχειρονμεν άν σημαίνειν ταΐς χερσί καί τι) κε¬ φάλι) καί τιρ άΧΧιρ σώματι Plat. Crat. 422, Η ; — Μίν- δαρον πΧεϊν επ' αυτούς μέλλοντα ναυσίν εξήκοντα Hel. 1 : 1, 11; Thuc. 4 : 118; προπέμψαι τοΐς 'ίπποις 7 : 2, 8 ; 7 : 3, 43; τεκμαίρεσθαι δ’ ήν τιρ ψόφιρ 4 : 2, 4 ; βάλλοντες τοΐς λίθοις Thuc. 4 : 43 ; κυρίττοντες διλλήλους σιδηροΐς κεράσι Plat. Pol. 9, 586, Β ; ώπλισ- μένοι θώραξι μεν αυτοί καί παραμηριδίοις κτ'έ. 1 : 8, 6; εύεπίθετον ήν ενταύθα τοΐς ποΧεμιοις 3 : 4, 20 ; ωφε- λητέα σοι ή πόΧις εστί ; Comm. 3 : 6, 3 ; καί περιμά- χητον ήν τοΐς ποΧΧοϊς Thuc. 7:84; 6 : 18 ; — βοη- θητέον είναι τοΐς πρδιγμασιν ύμϊν Dem. 01. 1, 17, ρ. 14; Plat. Pol. 5, 459, Ε; the accusative, Εντεύθεν έξελαύνει σταθμούς δύο τ ταρασάγγας δώδεκα 1 : 2, 10 ; 1 : 2, 11; ’Εντεύθεν δ’ έπορεύθησαν σταθμούς τρεις διά πεδίου παρασάγγας πεντεκαίδεκα 4 : 4, 7 ; 4 : 4,1; Plat, de Leg’. 7, 789, C ; διαπέμπουσιν εις τάς εσχατιάς 'όσον πεντεκαίδεκα στάδια διπό ΦυΧής τούς κτέ. Hel. 2 : 4, 4; — εδίωκον ώς τρία ή τέτταρα στάδια ib. 7 : 1, 19 ; Άπεϊχον αι πόΧεις άπ άΧΧήΧων στάδια όγδοήκοντα 5:4,31; επεί άπεϊχον των φυΧαττόντων τριάκοντα στάδια Hel. 7 : 1, 15; ’Απέχει δ' ή Π Χάταια των θη- βών σταδίους έβδομήκοντα Thuc. 2:5; ήνίκα δ’ διπεΐ- χον άΧΧήΧων όσον στάδιον Hel. 4 : 3, 17; άπέχει στα¬ δίους όγδοήκοντα Στράτου Thuc. 2 : 82 ; άπεϊχε δε εξήκοντα μάΧιστα σταδίους Id. 1 : 63; ’Ενταύθα διε- σχον άΧΧήΧων βασιλεύς τε καί οι 'Έλληνες ώς τριά¬ κοντα στάδια 1 : 10, 4 ; διέχετον δέ άπ’ άλλήλων στα¬ δίους μάΧιστα επτά τής θαλάσσης Thuc. 2 : 86 ; —εις ”Εφεσον, ή άπέχει άπο Σάρδεων τριών ήμερών οδόν Hel. 3 : 2,11; — ότι Μ ήδοκος μεν άνω ε’ίη δώδεκα ήμε¬ ρών άπο θαλάττΐ]ς οδόν 7 : 3, 16 ; —εις τήν Κιλικίαν άποπέμπει τήν ταχίστην οδόν 1 : 2, 20 ; άπεχώρει τήν ταχίστην πρός κτε. 4 : 3, 24; έλθοι τήν οδόν ήν κτε. 3 : 1, 6 ; άπάγειν τήν στρατιάν, μηκέτι τήν αυτήν οδόν y -διενοήθησαν, άΧΧά κτε. Thuc. 7:80; άπιέναι τήν ταχίστην επί κτε. 4 : 4, 22 ; 7 : 1, 11; Dem. 01. 1, 2, ρ. 9 ; de Cor. 25, ρ. 233 ; άγειν ήμέρας ή νυκτος ή στενάς ή πλατείας οδούς ή όρεινάς ή πεδινάς Cyr. 1 : 6, 43 ; προελθόντες σταδίους ώς τεσσαράκοντα Thuc. 7:78; άναχωρήσας όσον στάδια τετταρα ή πέντε πρός κτε. Hel. 2 : 4, 34; άπέχοντα δώδεκα σταθμούς 1 : 3, 20 ; 4 :4, 7; άπέχοντες άΧΧήΧων παρασάγγην καί μεΐ- ον 2 : 4, 10; Thuc. 3 : 97; 3 : 105 ; Τέμενος δέ τά όπλα όσον τρία ή τέτταρα οτδιδια άπό κτε. Hel. 2 : 4, 5 ; τούς μέν απέχοντας παμπόΧΧων ήμερών οδόν Cyr. 1:1,3; ib. 8 : 2, 9 ; άπέχουσα τής ΆμφιπόΧεως ήμί- σεος ήμέρας μάΧιστα πλούν Thuc. 4 : 104; διό έμει¬ ναν ημέραν εν τφ πεδίιρ 1:2, 21; ήσύχαζον αυτού τήν ημέραν Thuc. 2:81; Ένταύθ' έμεινεν ήμέρας τρεις 1 : 2, 10 ; 1 : 3, 1 ; έχώρει τήν νύκτα Thuc. 4 : 103 ; έπέσχον τήν νύκτα id. 7 : 74 ; έπλεον ήμέραν καί νύκτα πνεύματι καλφ 5 : 9, 14 ; Thuc. 1 : 137; ούτοι καθήντο εν Μακεδυνίφ τρεις όλους μήνας, έως κτε. Dem. de Cor. 30, ρ. 235 ; ίπολιόρκει έν αυτή ενιαυτόν καί εξ μήνας Thuc. 1 : 109 ; σπονδάς καί lxii ξυμμαχίαν εποιήσαντο εκατόν έτη Id. 3 : 114; ειργά- σατο ενιαυτόν Lys. pro Sacr. 01. 10, ρ. 109 ; ος τέ- &νηκε ταύτα τρία έτη ib. ; εδάκρυε πολύν χρόνον εσ- τώς 1 : 3, 2 ; Mira δέ ταύτα έναυμάχησαν χρόνον πο - Χύν Hel. 1 ; 6, 33 ; ίσχυσαν δέ τι καί Θηβαίοι τουτου- σί τούς τελευταίους χρόνους Dem. Phil. 3, 23, ρ. 116; έώσι τούς αίρεΒέντας άεί άρχειν τό έτος Lac. 8:4; ξυνέβη μοι φεύγειν τήν έμαυτυύ έτη είκοσι μετά κτε. Thuc. 5:26; ούκ έ$έλοντες — χωρίζεσ$αι άΧΧήΧων ουδέ σμικρόν χρόνον Plat. Symp. 192, C ; μείναντες ημέραν μίαν Thuc. 8 : 28 ; μείναντες ού ποΧΧάς ήμέ¬ ρας Hel. 7 : 1, 22 ; lb. 1:1, 20; κατασχών δέ τρεις ή τέτταρας ήμέρας τήν τυραννίδα Plat. Alcib. 2, 141, Ε ; προςκαέύεζύμενοι δέ επτά μήνας Hel. 1 : 5, 21 ; ζών αϊκισέύείς ένιαυτό-ν 2 : 6, 29 ; πάσχουσαι γάρ δή τοιαύ- τα αι πόλεις νύν χρόνον άπέραντον Plat. Polit. 302, A ; Έστιν ούν 'όπως ού πάμπολυ διαφέρει γυνή άν- δρός τήν φύσιν ; Id. Pol. 5, 453, Β; νοσεί που άνθρω¬ πος οφθαλμούς Id. Gorg. 496, A ; εύ μέν αύτιμ είχον τά σώματα Cyr. 3 : 3, 9 ; τις ούκ άν—αίσχρώς διατε- θείη καί τό σώμα καί τήν ψυχήν; Comm. 1:1, 5; άποτμηθέντας τάς κεφαλάς 2 : 6, 1; 2 : 6, 29 ; συντε¬ τριμμένους ανθρώπους καί σκέλη καί πλευράς 4 : 7, 4; δεδεμένος καί τώ·χεϊρε καί τον τράχηλον Hel. 3 : 3,11. And when the modification consists of a demonstra¬ tive pronoun of subsequent reference, or of a noun af¬ fected by such pronoun, it regularly follows ; as, Au)- ρει δέ αιδώ καί σωφροσύνην τι)δε, ώς κτε. Cyr. 8:1, 31; Έννοήσωμεν δέ καί ττ)δε, ώς κτέ. Plat. Αροΐ. 40, C; "Ορα δέ καί ττ)δε, ότι κτε. Id. Phsed. 79, Ε; Δια- φέρομεν δέ—τών εναντίων τοϊςδε ‘ Thuc. 2 : 39 ; δια- φέρειν 'έτερον ετέρου αυτί) τούτη.>, 'ότι κτ'έ. Plat. Theast. 166, D; Έγένετ'ο δέ τό τής μόρας πάθος τοιφδε τρο¬ πή) ' Hel. 4 : 5, 11 ; Thuc. 4 : 90 ; ταφάς εποιίισαντο — τρύπιρ τοιιρδε ’ Id. 2 : 34 ; Τούτο ϋ’ εποίησαν οί Αακεδαιμύνιοι τοιφδε Χογισμφ, ώς κτε. Hel. 3 : 4, 27; “Αλλο ύέ στράτευμα αύτιμ συνελέγετο—τύνδε τον τρό¬ πον ' 1:1,9; but ττ)δέ γε μέντοι διαφέρειν μοι δοκώ τών πλείστων, ότι κτέ. Cyr. 8 : 2, 21; ττ)δέ γε μην — άξιον επαινέσαι—τό γένος αύτού * ή τε γάρ πόλις κτ'έ. Ages. 1:4; ουδέ Ta0ry γ’ έίν τις έχοι καταμέμψασθαι αύτούς, ώς κτ'έ. ib. 1 :3 ; Ot γάρ Αθηναίοι τρόπιμ τοιφ¬ δε ήλθον επί κτ'έ. Thuc. 1 : 89 ; Τνώμη δέ τοιμδε λέ¬ γεται τον ’Αρχίδαμον — μεϊναι Id. 2 : 20 ; Μετά δέ ταν- τα τοστ)δε ήδη τι) παρασκευή ’Αθηναίοι άραντες — έπε- ραιούντο, τριηρεσι μέν κτ'έ. id. 6 : 43 ; "Επ δέ καί τάδε τινάς όρώ μεμφομένους ’Αθηναίους, ότι κτ'έ. Ath. 3:1. But when the Genitive, Dative, or Accusative, mod¬ ifying a verb, is somewhat emphatic, it often precedes; as, the Genitive, Ταΰτα μέν τής ήμέρας εγένετο 7 : 4, 14; τής ήμέρας όλης διήλθον —άλλα δειλής διφίκοντο εις τιις κώμας 3 : 3, 11; ε’ίπερ νυκτος πορευοίμεθα 7 : 3, 37; φοβούμενοι μή τής νυκτος οί "Ελληνες έπιθών- ται αύτοϊς 3 : 4, 34 ; 3 : 4, 35 ; διά τούτο γάρ καί νυκ- τός καί ήμέρας ταχύ μέν — παρεγιγνόμεθα Cyr. 8:1, 3; —νυκτύς τε καί μεθ’ ήμέραν μδιλιστα ψυχαγωγή- σοιτο Plat. Tim. 71, A ; ονθ’ ήμέρας ούτε νυκτος έκών άπολείπεται Id. Pheedr. 240, C ; καί όσα άλλα ή νύκ¬ τας ή μηνός ή ενιαυτού πράττεται Comm. 4 : 7, 4; χειμώνας ήδη άνεχώρησαν Thuc. 1:30; καί θέρους καί χειμώνος έταλαιπωρούντο Id. 7:28; δέκα μέν ετών ούχ ήξουσιν Plat, de Leg. 1, 642, Ε ; Symp. 172, C ; λέγων ότι ονπω δή πολλού χρόΐ'ου τούτου ήδίονι οί- ν<ρ επιτύχοι ’ 1 : 9, 25 ; νύν μέν διπιέναι σφάς κελεύει, τής δειλής δέ ήκειν * 7:2,16; επιμελές πεποίημαι έκά- στης ήμέρας είδέναι ο τι κτέ. Plat. Symp. 172, C; oi)f έδει έτι τής νυκτος παραγενέσθαι πανστρατιφ, Thuc. 2:5; Τής δέ νυκτος τφ Νηαρ καί Δημοσθένη εδό- κει — άπάγειν τήν στρατιάν, Id. 7:80; ούτε ήμέρας ούτε νυκτος άφ’ αυτών έάσουσί με διπιέναι Comm. 3 : 11,16; —εκδιστου μηνός ήγεϊσθαι τούς φρουράρχους επί δεξιά κύκλιμ Plat, de Leg. 6, 760, C; θέρους γάρ δι άνυδρίαν διδύνατα ήν επιστρατεύειν Thuc. 3 : 88; — εκδιστου έτους θεωρίαν άπάξειν εις Δήλον Plat. Phasd. 58, Β ; τής νυκτος φυλάξαντες Thuc. 7 : 83 ; καί ήμέρας καί νυκτος άγων επί τούς πολεμίους 2 : 6. 7; καί θανάτου δέ ούτοι κρίνουσι, Cyr. 1: 2,14 ; ο'ίπεο lxx ORDER OF WORDS IN αν τού φόνον έδίκασαν Plat, de Leg. 877, B; καί μισ¬ θού στρατεύονται, Cyr. 3 : 2, 7; — αυτών έκαστα πάνυ σμικρού νομίσματος άποδίδοται Plat. Soph. 234, A ; του μεν πάγους φκτειρεν αυτόν, Cyr. 5 : 4, 32 ; νυν δε θανάτου κρίνεσθαι Thuc. 3:57; μίσχον τα επιτήδεια έργάζεσθαι Comm. 2:8, 2 ; Cyr. 3 : 3, 3 ; όταν δέη αργυρίου κοινή πρίασθαι ή άποδύσθαι ίππον Plat. Pol. 1, 333, Β ; άσεβείας φεύγοντα υπό Μ ελήτου του- rovt Id. Αροΐ. 35, D ; οτι έλάττονος πριάμενοι πλείο- νος άποδώνται αίσχύνει Comm. 3 : 7, 6; ώς τάχους έκαστος είχεν Hel. 4:5,15; ούχ οντω τρόπον μόνον έχεις, Cyr. 7:5, 56 ; εύ σώματος έζειν Plat. Pol. 3, 404, 1) ; the Dative, μειρακίοις καλοΐς ηδετο 2 : 6, 28 ; τφ γέλωτι ηύφραίνοντο Cyr. 2 : 2, 5 ; λιμφ άπέθανεν Hel. 1 : 7, 35 ; νύσιρ άπέθανε ib. 3 : 1, 10 ; οργή ουν άπέστελλον Thuc. 2 : 85 ; οπόσα δε άγνοίρ άνθρωποι έζαμαρτάνουσι Cyr. 3 : 1, 38 ; ούτε δυνάμεως ενδείφ επάθομεν αυτό Thuc. 4 : 18 ; μη—πρός τινα είπών τις τι αγνοί ρ σφαλη Id. 8 : 92; φθόνφ του περιειναι διε- φθείροντο Μ. 3 : 82 ; ούτε άμαθίρ αναγκάζεται—ούτε φόβφ—άποτρέπεται Id. 4 : 59 ; ούτως έ/γού άνηκέστψ πονηρίςι νοσεΐν Αθηναίους Comm. 3 : 5, 18; τούτους ηγείτο η άκρατείφ τινί ή άδικίρ η άμελείφ άπειναι Cyr. 8:1,16; μηδέ τρισί τοΐς άζυμφορωτάτοις — ο’ίκτψ καί έ/δόνη λόγων καί επιεικείς άμαρτάνειν. Thuc. 3 : 40; μήτε τη — ιύτυχίφ επαίρεσθαι μήτε τφ ήσυχίφ τής ει¬ ρήνης ήδύμενον κτέ. Id. 1 : 120; τη ελπίδι επαιρόμε- νοι Id. 3 : 45 ; τφ λιμφ περιεΐδον άπολύμενον Dem. in Aphob. 1, 63, ρ. 833; καί μάχη τε ένίκησε κτέ. 2 : 6, 5 ; Hel. 2 : 3, 4 ; μάχη έκράτησαν Thuc. 1:11; άν μή τφ πολέμιμ άρα κράτη τις Plat, de Leg. 1, 626, Β; ναυσί δε τής τε θαλάττης έκράτει κτέ. Menex. 240, Ε; δρόμιρ έθεον 4 : 6, 25; δρόμιρ εχώρει Thuc. 5:3; φύγη λείπονσι το χωρίον 4:2, 12 ; φύγη άνεχώρει Plat. Symp. 21, Α; πολλή σπονδή μάλλον έπεμπον Cyr. 4:5, 12 ; καί πολλή προθυμίφ ενέκειντο Hel. 3 : 5, 20 ; καί ζενίοις—εκεί δεζύμεθα 5 : 5, 24; ούτ άριθμφ ούτε σταθμφ επήρκει μοι Symp. 4 : 43 ; κύκλιρ δε αν- τοΊς 7 τάντη—πόλεις πολεμιαι ήσαν 3:1,2; καί κύκλιρ πανταχή ημάς — περιστοιχίζεται Dein. Phil. 1, 9, ρ. 43; —ές τι χωρίον φ κύκλιρ μεν τειχίον περιήν Thuc. 7 : 81 ; ήν ναυσί καί πεζφ άμα μετά σφών έλθωσιν, Id. 2 : 80; μ ή ημάς αύταίς ταϊς τριήρεσι καταδύση, 1 : 3, 17; —τριήρεις αυτούς τοΐς πληρώμασι διεφθάρησαν Isocr. de Pace 86, ρ. 176 ; άλλ' υΰ μάχη έπειράτο τούς νεκρούς άναιρέϊσθαι Ilel. 3 : 5, 25 ; είλύμεθα γάρ άν — τφ αίσχίστιρ όλέθριρ λιμφ τελευτήσαι Thuc. 3:59; 3: 57; ήρξατο δρόμιρ θεΧν 1 : 8, 18; δρόμιρ βιάσασθαι ες κτε. Thuc. 1 : 63 ; ού γάρ φύσει έκάστιρ πεφυκέναι όνο¬ μα ούδ'εν ούδενί Plat. Crat. 384, D ; άναγκάζων οι’κίρ δέχεσθαι 7 : 2, 6 ; κύκλιρ δέ έδύκει λάμπεσθαι το πυρ 3 : 1, 12; όλίγιρ μεν γάρ στρατεύματι ού τολμήσει έφε- πεσθαι 2 : 2,12 ; μάχη νικήσαντες Thuc. 8:24; μάχη κρατούντας Id. 4:95; μάχη έ/ττηθέντες Cyr. 6 : 2,19 ; πολέμιρ κρατηθείς ib. 3:1,11; βιαίιρ θανατιρ άποθνί/- σκων Hi. 4:3; φυγή νπαγαγόντες Cyr. 1 : 6, 37; εν¬ νέα ναυσί φεύγων Hel. 2:1,29; ταϊς μεν ναυσί περι- πλεύσαντες κατά Thuc. 4 : 25 ; ή γάρ σύ ταις σαϊς χερσίν τούτωγ τι έφύτευσας; CEc. 4 : 23 ; χειρί σιδηρή έπιβληθείση μίαν ναύν αυτοί άπώλεσαν Thuc. 4 : 25 ; άμφοίν τοιν χεροίίν την θύραν—επήραζε Plat. Protag. 314, D; ονκουν άδικίφ εξετε κτέ. Cyr. 7 : 5, 73; νόσιρ επιέζοντο Thuc. 7 : 47; ού γάρ λιμιρ γε δή- 7 του κατακανοϋμεν αυτούς Cyr. 4:4, 7; πάνθ’ ήμϊν πεποίηται 1 : 8, 12 ; πρότερόν μοι δεδήλωται ώς κτέ. Thuc. 5:1; ώς καί τοΐς παλαιούς ποιηταύς δεδήλωται Id. 1 : 13 ; ημέρα δ’ αύτοις ε’ίρητο Id. 4 : 77; έμοί μεν δή μέχρι τούτου γραφ&σθω, Hel. 7 : 5, 27 ; ταντά μοι προειρήσθω Isocr. de Pace 86, ρ. 176; ήμύν έστι δια- βατέος 2 : 4, 6; εμοί τούτο ού ποιητέον 1 : 3, 15 ; ώς καί σφίσι ποιητέον τούτο Thuc. 5 : 29 ; καί ήμύν άν εύεπίθετος είη, Id. 6 : 34; των πραγμάτων υμίν εκεί¬ νων αύτοις άντιληπτέον εστίν, l)em. 01. 1, 2, ρ. 9; ήμύν νενστέον καί πειρατέον σώζεσθαι εκ κτέ. Plat. Pol. 5, 453, D ; έπίσταται —ό βούς κέρατι παίειν Cyr. 2 : 3, 9 ; λιμφ αύτούς έ/γούμαι άλώναι ib. 7 : 5, 7; ρή- μασι τούς νόμους άναιρήσειν -ZEschin. adv. Ctes. 16, ρ. 56 ; μισθφ πείθοντες Thuc. 1 : 31; μή χρήμασι δή πείσας τινάς Id. 7:86; φύσει έπισταμένους Cyr. 2 : 3, ATTIC GREEK PROSE. 9 ; ού τή δυνάμει τινά, άλλιϊ τή μελλήσει αμυνόμενοι Thuc. 1:69; the Accusative, ούκέτι δέκα στάδια άπεΐ- χον των πολεμίων Hel. 4:2, 15; ib. 7 : 1, 19 ; άπο δέ τού αίγιαλού τούτον—ή μεν κώμη αυτή δώδεκα στα- δίους άπέχει Thuc. 4 : 42 ; Plat. Criti. 118, D ; ήν γάρ άπαξ δύο ή τριών ημερών οδόν άπόσχωμεν, 2:2, 12; ελάχιστον πλούν Κ αρχηδών Σικελίας άπέχει Thuc. 6 : 2 ; 7 : 50; υμείς γε την ταχίστην πάρεστε Cyr. 4 : 5, 10; σφενδονητών τήν ταχίστην δει καί ιππέων 3 : 3, 16 ; πριν τέτταρα στάδια διελθεύν 4 : 5, 19 ; εκελευεν — τήν ταχίστην πλεύν άπαντας Hel. 1 : 7, 29 ; τριά¬ κοντα σταδίους άπέχοντες τής θαλάσσης 7 : 5, 15 ; Hel. 4 : 2, 20; εξήκοντα σταδίους τής πόλεως άπέχον- τα Thuc. 2 : 21; 4 : 102; Plat. Criti. 117, Ε; μακράν οδόν πορευτείς Comm. 3 : 13, 6 ; άδικον ύδύν ιόντων Thuc. 3:64; 4 : 85 ; ού καί οίκοι σχεδόν ολην τήν ήμέραν περιπατεύς; Comm. 3:13,5; μίαν μέν έ/μέ- ραν άπεκρούσαντο Thuc. 4:115; τήν δ’ επιούσαν ήμέραν έμεινον οι ’Έλληνες 3 : 4, 18 ; 3:5, 13; καί εχθές δέ καί τρίτην ήμέραν το αυτό τούτο επραττον Cyr. 6 : 3, 11; δύο ή τρεις ήμέρας επέσχον Thuc. 4 : 124 ; 7 : 87 ; τήν νύκτα ηύλίσαντο Id. 4 : 45 ; τούς μέν γάρ κύνας — τάς μέν ήμέρας διδέασι, τάς δέ νύκ¬ τας άφιάσι 5 : 8, 24; 7 : 2, 21; Αέκα έτη άφ’ ού άν έκ παίδων εξέλθωσι κοιμώνται κτέ. Cyr. 1 : 2, 9; τά δέκα έτη άντεύχον Thuc. 1:11; 2:2; ος δύο έτη έγεώργη- σεν Lys. pro Sacr. 01. 10, ρ. 109 ; δέκα έτη άναβολήν εποίησε τής νόσου Plat. Symp. 201, D; πολλά γε ήδη έτη είμί εν τή τέχνη Id. Protag. 317, C; Καί χρόνον μέν τινα επέσχον τής πορείας 3 : 4, 36 ; ολίγον μέν τινα χρόνον όμως καί άντέσχον Thuc. 8 : 95 ; χρόνον πολύν νβρικε Dem. Phil. 1, 50, ρ. 54; Isocr. Phil. 73, ρ. 96 ; άπαντα γιιρ τον χρόνον διετέλεσαν κοινήν ττ]ν πόλιν παρέχοντες Isocr. Pan. 52, ρ. 51; έδοζεν αύτούς καί τήν επιούσαν έ/μέραν περιμεύναι Thuc. 7 : 74 ; είπε δύο ήμέρας έπισχεύν Id. 1 : 66; μετά τήν κρίσιν τριά¬ κοντα ήμέρας βιώναι Comm. 4 : 8, 2 ; συντίθενται τήν μέν νύκτα—το χωρίον φυλάττειν 4 : 2, 1; *— άναγκά- ζοιτο άεί καί νύκτα καί έ/μέραν πιμπλάναι αυτά Plat. Gorg. 493, Ε ; —δύο δ’ έτη τέ/ν αρχήν καί τήν φρου¬ ράν γίγνεσθαι κτέ. Id. de Leg. 6, 760, C; ήλπιζεν — ούδένα χρόνον έ/συχάζειν αυτούς Thuc. 2 : 84 ; εννά- την έ/μέραν γεγαμημένην 4 : 5, 24; Thuc. 8 : 23 ; τήν μέν έ/μέραν — φυλάσσοντες Id. 7:28; όλίγας τινάς ήμέρας έν τή γή μείναντας Id. 8 : 71; Πυθο^ώροι» έτι δύο μήνας άρχοντος Id. 2:2; ούδέπω ε’ίκοσιν έτι/ γε- γονώς Comm. 3 : 6, 1; Thuc. 1:110; 6:10; Plat, de Leg. 6, 760, C; δέκ έτη έ/μάς επιτροπεύσαντες Dem. in Aphob. 1, 6, p. 815 ; Plat, de Leg. 3, 862, D ; πο¬ λύν χρόνον διαλεχθέντες 2 : 5, 42 ; Thuc. 4:73; πάν¬ τα χρόνον μαχόμενος 7 : 8, 19 ; Dem. de Cor. 162, ρ. 281 ; ο άνθρωπος τον δάκτυλον άλγεύ Plat. Pol. 5, 462, D ; το αύτο δέρμα έκοντα ή άκοντα μάστιγούσθαι Comm. 2 : 1, 17 (Ivuehner); τώ χεύρε δεδεμένον 5 : 9, 8 ; 4 : 5,12 ; τούς οφθαλμούς άλγών Plat. Charm. 156, D; άμφότερα τά ώτα τετρυπημένον 3 : 1, 31. In certain cases the modification regularly stands before the verb; as, the Genitive, εάν τις τού λοιπού μνησθή κτέ. 6 : 2, 11; Cyr. 4 : 5, 6 ; ib. 4 : 4, 10 ; οντω γάρ ούκέτι τού λοιπού πάσχοιμεν άν κακώς Dem. Phil. 1, 15, ρ. 44 ; τού δέ λοιπού μηκέτι έξειναι άνομίας άρ- ξαι · 5 : 7, 34; —έφασαν ούδέν ούτε τού λοιπού έκον¬ τές βλάφειν Thuc. 4:98; —τού λοιπού μέ/ κινεύν Plat, de Leg. 7, 816, C ; but τούτιμ ούτε εσπείσατο πώποτε ούδείς ούτ’ επίστευσε τού λοιπού Hel. 2 : 3, 29; ού ποιήσει τού λοιπού πονηράς υποθέσεις Isocr. Bus. 49, ρ. 231; the Dative; as, of time, καί τή μέν πρώτη έ/μέρα εζεστρατοπεδεύσαντο Cyl\ 6 : 3, 1; Thuc. 4 : 25 ; Ty δέ προτέρςι ήμέρςι ξυνέβη κτέ. Id. 5 : 75 ; — οίς τή νστεραίφ εγενετο * 2 : 2, 18 ; 3 : 4, 37; Κ«: αύτοις τή υστεραιφ έ/λθε κήρυξ Thuc. 3 : 113; 3 : 109; τή δ ’ ύστεραίφ ήκεν άγγελος 1 : 2, 21 ; Cyr. 2 : 3, 1 ; Hel. 1 : 1,14 ; ib. 1 : 2, 4 ; Thuc. 6 : 67 ; 6 : 101 ; τή δέ τρίτη — τέ/ν πορείαν εποιεΐτο 1 : 7, 20; έβδομη καί δεκάτη ήμέρφ μετιι τέ/ν εΐςβολέ/ν εις 'Έφεσον έπλευσε Hel. 1 : 2, 7; τή ενδεκάτη άπ’ εκείνης ήμέρφ θυόμενος είπεν 1:7, 18; '‘Αρα τήδε τή ήμέρφ είλήφαμεν κτέ. Plat. Theaet. 202, D ; άφ’ ού γάρ τοι έφυγε — δεκάτψ THE ADVERB AND OTHER MODIFICATIONS. lxxi μηνφ έγένου Hel. 3 : 3, 2 ; Tip δ’ ΰστέριρ ετει — πρέσ¬ βεις ήλέάον lb. 7: 1,1; θάσιοι δε τρίτιρ έτει πολιορκοΰ- μενοι ώμολόγησαν κτέ. Thuc. 1 : 101 ; 1 : 115; Lys. pro Sacr. 01. 10, p. 109 ; I J lat. Phseclr. 249, A ; δεκά- τιρ δε ετει μετ αυτήν — ήλ$ε Thuc. 1:18; χρόνιρ ποτέ εϊπεν Hel. 4:1, 34 ; ib. 2 : 3,15 ; Hi. 1:19; και χρό- νψ ζυνέβησαν κα$’ ομολογίαν Thuc. 1 : 98 ; 4 : 85 ; 'όμως δ’ ουν χρόνιρ επείσ$η. Plat. Symp. 217, D; ry δ’ ΰστεραί} φέρειν κτέ. Id. Leg'. 6, 756, C; τρίτη δε — φέρειν ib. ; ήμίσει αν χρόνιρ αίσ%άνεσ§αι τδ στράτευ¬ μα 1 : 8, 22 ; ’Εντεύθεν τι) υστεραί^ άναγόμενοι 5 : 10, 1; Thuc. 7 : 83 ; τ) δέ τρίτη ήκων 2 : 3, 25 ; ναύς των πόλεων τιρ χρόνιρ παραλαβύντες Thuc. 1:19; Ύστέριρ δε χρόνιρ Ελληνικού πολέμου καταστάντος Lys. Or. Funeb. 48, ρ. 195 ; Plat. Tim. 25, C; but ' ιππείς εδοκιμάσ^ησαν rrj υστεραίε} 3 : 3, 20 ; εζεπολι- ορκή$ησαν ενάτιρ μηνί Thuc. 1:117; ’Ενέβαλον δε καί τιρ ΰστέριρ ετει κτ'έ. Hel. 7 : 2,10; Ages. 2 : 22 ; Έκβάλλουσιν ουν τους Άργείους οϊ Άμπρακιώται χρό¬ νιρ Thuc. 2 : 68 ; Αειπνοποιουμένου δ’ αυτού εν τη ’Αργείε} τι) πρώτη εσπ'ερε} Hel. 4 : 7, 4; παραβειινομε¬ νών δε τιρ χρόνιρ Thuc. 3 : 45 ; of some nouns and adjectives ; as, τρόπιρ, κόσμιρ : τρόπιρ τινί εστρατοπε- δεύσαντο 2:2,17; τιρ παλαιιρ τρόπιρ ν'εμεται Thuc. 1:5; παντί τε τρόπιρ άνηρ&ιστο ή πόλις Id. 2 : 21; 4 : 90; οΰδενί αν τρόπιρ έλ^οιεν Id. 6 : 35 ; οΰδενί κόσμιρ εςέπλεον Id. 7:23; μηδενί τρόπιρ κατελεί/σου- σιν, Plat. Pol. 3, 415, C; παντί τρόπιρ δει των άν- δρών &ήγειν πάντως τδ φρόνημα Cyr. 2 : 1, 13 ; παντί δέ τρόπιρ άγωνιζόμενοι άλλήλων περιγίγνεσΰαι Thuc. 3 : 82 ; προχυμουμένους Αθηναίους παντί τρόπιρ δια- φυγειν Id. 7 : 70 ; 1:144; εδεοντο παντί τρόπιρ βυη- &ήσαι Plat. Fol. 2, 368, C (Schneider); οΰδενί τρόπιρ εδΰνατο ελειν 3 : 4, 8 ; Plat. Grit. 49, A ; δέομαι ουν εγώ σου μηδενί τρόπιρ άνεϊναι Id. Gorg. 67, Β ; παν¬ τί τρόπιρ είποβάντες Thuc. 4:11; κόσμιρ δε πάντα καί κατά λόγον έχοντα Plat. Pol. 6, 500, C ; κόσμιρ καί τάξει αΰ$ις ΰπαγαγόντες Thuc. 4 ·: 126 ; πολλιρ κόσμιρ—άρεις ειπδ τής Μιλήτου Id. 8 : 99 ; οΰδενί κύσ- μιρ εςβάντες Id. 7:40; άτάκτως καί οΰδενί κόσμιρ προςπίπτοντες Id. 3 : 108 ; but δ φίσύρος εγίγνετο οΰ¬ δενί κόσμιρ, άλλά κτε. Id. 2 : 52 ; 7 : 84 ; σκενεσιν ΐδί- οις την ναύν άπασι κατεσκεΰασα — καί κόσμιρ ώς οίύν τε κάλλιστα Dem. in Polycl. 7, ρ. 1208; εδεοντο αύ- τού παντί τρόπιρ άπελ^εϊν ’Α$ήνη&εν, Lys. in Agor. 25, ρ. 132 ; γvώμy, όργ) : Καί γνώμ y δ’ εκύλαζεν 2: 6, 9 ; Comm. 1:4, 9 ; Ath. 3:10; Thuc. 3 : 10; εί μή — μιέ} γvώμy άμυνούμείΰα αΰτοΰς Id. 1 : 122 ; μι) γνώμy τ) Κ ΰρον έκυβερνάτο Cyr. 8 : 8, 1 ; γνώμες τε πλείονι ή τύχη καί τόλμy μειζονι ή δυνάμει τόν τε βάρβαρον άπεώσαντο Thuc. 1 : 144 ; ώςπερ όργ) εκέ- λευσε κτε. 1 : 5, 8 (Krueger) ; όργ) ουν άπέστελλον. Thuc. 2 : 85 ; 7 : 68 ; άν — όργί) τινι γένηται πραχΒέν, Plat, de Leg. 9, 867, C; μή γνώμη προςφέρεσΰαι όλον αμάρτημα Hel. 5 : 3, 7; τ) γούν γνώμες ήζειν Thuc. 4 : 85 ; οΰδ' οίκέτας χρή όργ?) κολάζειν * Hel. 5 : 3, 7; καί τούτο γνώμ y φεινεϊεν άν ποιούντες. Ath. 1:11; όργ) φέροντες τόν — πόλεμον Thuc. 1:31; όργ) τι μάλλον ή γνο)μη ζυνελ^όντας Id. 2:22; but τοϊς Αακ- εδαιμονίοις άπεκρίναντο τ) εκείνου γνώμη, κα3' 'έκα- στά τε ώς έφρασε κτε. Id. 1:145; έλοιδόρησεν όργ) Plat. Phsedl*. 254, C ; εκύλαζέ τε αεί ϊσχυρώς καί όργη ενίοτε, 2 : 6, 9 ; εκείνοι μεν άπαντες απέ$ανον όργ) μάλλον ή γνώμη πλήν ενός Antiph. de Casde Her. 69, ρ. 137; σιγ), ήσυχη, κραυγή, and βο): σιγ) καί δι¬ καίως ήμών άκούετε Ailschin. de Fals. Leg. 24, ρ. 31; άλλά σιγ) παρακά$ησαι Plat. Orit. 43, Β; άνομο$έτη- τα σιγ) κείσΖω Id. de Leg. 6, 785, Α; την δέ οΰρΐιν ήσυχη έχουσι Cyn. 3:4; κραυγ) πολλή επίασιν 1 : 7, 4; οΰ γάρ κραυγ), άλλά σιγ) ώς άνυστδν καί ήσυχ) εν ίσιρ καί βραδέως προςησαν. 1 : 8, 11; πλέονι βοη — έπέκειντο Thuc. 4 : 35 ; πολλ) βο) καί έάορΰβιρ προςέκειντο Id. 4 : 127; σιγ) δέ πυρεΰεσΖαι Lac. 3:4; Cyn. 6:11; τοϊς εν τ) ξυνωμοσκ} ήσυχ)—περιμένειν Thuc. 8 : 69 ; ASschin. de Fals. Leg. 35, p. 33; Plat. Charm. 159, Β; σιγ) άπελ$ών Cyr. 1:4, 13; οΰδ’ ήννχ) βαδίζοντες CEc. 16:7; but επορεΰοντο σιγ) 4 : 2,7; Plat. Pol. 3,394, A; — τόν νόμον εάν σιγ) δει Id. de Leg. 9, 854, C ; μένειν ήσυχ) ib. 7, 797, Β ; γράφειν ταχύ ή ήσυχ) Id. Charm. 159, C ; γελάσας—ήσυχη Id. Pined. 115, C ; όργιζόμενο v κραυγ) Cyr. 8 : 1, 33 ; σχολ) : σχολή μεν επί τδ άκρον άφικνούνται 3 : 4, 27; σχολ) κελεΰοντι ΰπήκουύν σοι, Cyr. 2 : 4, 6 ; Comm. 3 : 4, 13; Andoc. de Pace 19, p. 22 ; Plat. Phaad. 65, Β; ήναγκάζοντο — σχολ) πορεύεσΖαΓ 4:1,16; Cyr. 4 : 2, 6 ; — σχολ) καί ταχύ ζυμβήναι Thuc. 3 : 46 ; σχολ) αυτά ποριζόμενοι Id. 1:142; 3 : 78 ; νόμιρ and βίΐ} : νόμιρ δέ—έκαστοι τούτων πάρεισιν Cyr. 1 : 2, 4 ; Comm. 3:3,11; νόμιρ μεν γάρ τιμή τά τοιαύτα, Thuc. 6:16; νόμιρ τέτακται Dem. 1, 36, ρ. 50; νόμιρ δέ καί βί} παράγεται επί κτ'έ. Plat. Pol. 2, 359, C; βί<} οΰδέν έλαμβάνομεν κτέ. 5 : 5, 18 ; Hi. 10 : 4 ; βία γάρ άν είλον τδ χωρίον. Thuc. 1 : 102; 4 : 19 ; 6 : 100 ; /% φέρεται Plat. Phaedr. 254, A ; βα} προςαχΒήναι Thuc. 3 : 95 ; οιεται δέ βίΐ} καΒέζειν κτέ. Dem. 01. 2, 9, ρ. 20 ; Hat. Phasdr. 228, C ; νόμιρ τινί )δοντες 5 : 4, 17 ; Cyr. 5 : 3, 18; — βί} ΰπ Αθηναίων εκπολιορ- κηίύείς lliuc. 1 : 131; 5:7; but ώνί\σομαι θρακίιρ νό¬ μιρ 7 : 2, 38; 7 : 8, 3; άντεϊχον βί} Thuc. 1:11; είρ- γειν νόμιρ κτ'έ. Plat. Pol. 8, 555, D ; καί παρελδεϊν ούκ ήν βία · 1 : 4, 4; Plat. Gorg. 448, Β; έλόντες βία έχουσιν Thuc. 1:38; λύγιρ and έργιρ: Καί όσα μέν λύγιρ είπον 'έκαστοι Thuc. 1 : 22 ; — τιρ λόγιρ τις άν ε’ίποι Dem. Phil. 2,11, ρ. 68; — τιρ λύγιρ διεξίοι Comm. 4 : 6,15 ; αί νέ παραγωγοί—λόγιρ δΐ]λούνται, Lac. 11 : 6 ; καί γάρ έργιρ επιδείκνυτο κτέ. 1 : 9, 10 ; έργοις βρα- χέσι προυδήλου κτέ. Thuc. 1 : 130 ; "ιν έργιρ περαίνη- ται 3 : 2, 32 ; έργιρ ζημία γίγνεται Dem. Phil. 1, 38, ρ. 51; έργιρ δέ τούτο έπα$ον Plat. Symp. 182, C; σο¬ φίαν έργιρ μάλλον ή λύγοις ήσκει Ages. 11:9; εί μή λόγιρ πεβοιεν, έργιρ πειρώντο τού τείχους. Thuc. 2 : 81; —καί μή λύγιρ μέν αΰτονόμους άφιώμεν, έργιρ δέ τοϊς στρατηγοϊς αΰτοΰς — εκδιδώμεν, Isocr. de Pace 134, ρ. 186 ; 1 lat. 1 οϊ. ι , 534, D ; ικανός δε καί λόγιρ είπεϊν κτ'έ. Comm. 4 : 8, 11; τιρ δέ λύγιρ οΰκ εβούλέτο αύτιί άσΖ/ενή άποδεικνύναι Thuc. 7:48; εί τι—λύγιρ μόνον καταισχυνειν έπεχείρησα Dem. de Cor. 101, ρ. 260 ; πριν έργψ άφικέσΒαι τ) γούν γνώμη ηζειν Thuc. 4 : 85 ; τήν άξιαν έκάστιρ καί έργιρ καί λύγιρ πειράσο- μαι άποδιδύναι Cyr. 4:1,2; καί λύγιρ μέν μελλης Μεσ σηνίοις βοη^έιν, — εργιρ δ ΰπδ σαυτού ποιεΐσίσαι Πελοπόννησον Isocr. Phil. 74, ρ. 96; χαλεπόν μέν έργοις, έτι^ δέ χαλεπώτερον λύγοις ευ μιμεϊσΖαι Plat. Tim. 19, Ε; λόγιρ τε Ζωπεύοαι καί έρ^ιρ χαρίσασ^αι Plat. 1 lieaet. 173, Α; τιρ μέν έργιρ έτι επ' άμφύτερα έχων άνειχε, τιρ δέ—λύγιρ οΰκ έφη άπάζειν κτέ. Thuc. 7 : 48 ] έργιρ μαρτυρήσας ότι κτ’έ. Dem. Phil. 3, 62, ρ. 127; έργιρ μα$ύντες Lys. in Agor. 13, ρ. 131; καί λόγιρ καί εργιρ διαλέγοντας Comm. 4 : 5, 11; οΰ λύγιρ, άλΚ έργιρ αποδεικννς Cyr. 2 : 2, 30 ; λόγιρ καλώς μεμ- φύμενυι άνομοίως έργιρ ίπεζιέναι Thuc. 1 : 84 ; λύγιρ μέν απολελοιπυϊαν, έργψ δέ συνοικούσαν ’Αφόβψ Dem. in Onct. 25, ρ. 870 ; isocr. Panatli. 83, ρ. 249 ; but a τις τινα μηχάνην έχοι πρός τούτο έργοις καί λύγοις Plat, de Leg. 6, 769, Ε; ίκπέμπονσι τους παϊδας — λόγιρ μέν έπι $ήραν, έργιρ θ' επί κλωπείαν τών κτέ. Isocr. Panatli. 211, ρ. 277 ; όζεϊς καί έπιτελέσαι έργιρ ο άν γνώσιν ‘ Thuc. 1:70; τούτο ίκανώτατος ών άπο- τελεϊν έργιρ. Plat. Soph. 234, C; ίΰαρρΰνειν τούς επο¬ μένους καί λόγιρ καί έργιρ Cyr. 6 : 3, 27; Plat. Pol. 2, 382, A ; ώμοιωμένον — τελέως έργιρ τε καί λύγιρ ib. 6, 498, Ε ; κοινή, δημοσί}, and ίδί(} : κοιν) δή άνηρώτων κτ'έ. 4 : 5, 34; 4 : 7, 3 ; κοιν) τε ιρκησαν αΰτό Thuc. 2 : 68 ; κοιν) μέν γάρ — βυυλευόμε^α Isocr. Panatli. 160, ρ. 266 ; κοιν) σκεψώμεΖα ποιόν τι κτέ. Plat. Pro¬ tag. 330, Β ; δημοσί} τον Ζηράν επψελονται Cyr. 1 : 2, 10; τδν Βρασίδαν — δημοσί<} έβαφαν Thuc. 5:11; 2 : 34 ; εκείνον μέν ίδίΐ} πεπλοντικεν 7 : 6, 9; 6:4, 27 ; ίδί<} γάρ ταύτα οί KopivSioi έπραζαν. Thuc. 1 : 66 ; 5 : 42; ταύτα μέν ιδία βουλεΰσει Plat. Soph. 218, Β; δημοσί} μέν οΰκέτι έζεπέμφϊ/η, ίδκ} δέ κτέ. Thuc. 1 : 128 ; 2 : 65 ; Dem. 01. 3, 25, ρ. 35 ; κοιν) συν ήμϊν τδν στόλον ποιεϊσ^αι 3 : 3, 2 ; 5 : 10, 13; μετά σού — κοιν) γην επιίσασ^αι Cyr. 6 : 4, 6 ; μηδένα εάν δημοσί} άπο$νήσκειν Comm. 4 : 8, 2 ; Lac. 10:4; μνημεία δέ —τήν πάλιν δημοσί} ποιεϊν Plat. Pol. 7, 540, Β ; ιδί} μέν Ξενοφώντα πειΰειν 5 : 6, 27 ; Dem. 01. 2, 24, ρ. 25; καί ίδί} καί δημοσί} άμαρτάνειν Thuc. 3 : 45; lxxii ORDER OF WORDS IN κοινή βουλευσάμενοι Thuc. 1 : 87; 1:13; δημοσία έπι- τηδεύουσα την καλοκάγαθίαν Lac. 10:5; Thuc. 2 : 35; Plat. Gorg. 514, A; δημοσίφ κράτιστα διαΒέντι —ΐδίμ, 'έκαστοι τοίς h τιτηδεύμασιν αυτού άχθίσθέντίς Thuc. 6:15; Plat, de Leg. 12, 946, E; l>ut — συν εκ¬ τρέφει κοινή μετ’ ίιαίνον Plat. Symp. 209, C ; θύουσιν ούν δημοσίμ, μεν ή πόλις Ath. 2:9; Thuc. 3 : 58 ; οσοιπερ τιμωρούνται και ίδίφ και δημοσίφ Plat. Pro- tag. 324, C; τοιοίδε γίγνονται ίδίμ Id. Pol. 9, 575, Ε; αριστεία έδωκαν και κοινή και ίδίρ πολλοις Hel. 1 : 2, 10; μάχην περί αυτών είναι και ίδίφ εκάστοις και δη- μοσίμ, ταϊς πόλεσιν Plat. Hip. Maj. 294, D ; συνησ^είς εκείνιρ κοινή Cyr. 4:1,7; Thuc. 5 : 47; Plat. Polit. 267, E ; αυτοί h -αγγελλόμενοι ίδίφ Hel. 1 : 6, 12 ; Thuc. 8:1; so with certain verbs denoting superior¬ ity and inferiority ; as, τ τροέχω, περιγίγνομαι , περίειμι, ελλείπω, ελασσώ ; as ενί μόνιρ προέχουσιν οΐ ιππείς ημάς * 3 : 2, 19 ; Hel. 7 : 1, 4; ο δ’ εκείνοι επιστήμη προυχουσι, Thuc. 1 : 121; τάχει δέ τοσοντον περιεγέ- νου Cyr. 3 : 1, 19 ; Hipparch. 8 : 16 ; τοσοντον γάρ πλήθίΐ περιήν 1 : 8, 13 ; τι) ye εύψυχίρ δήπου περιε- σόμεΖτα Thuc. 1:121; σοψίμ των 'Ελλήνων περίεισιν Plat. Protag. 342, Η; Alcib. 1, 119, G; καί χρήμασι καί τιμαίς τούτων επλεονεκτείτε 3 : 1, 37; άλλα γνώμη φαίητ’ civ προέχειν ; Hel. 2 : 4, 41; Thuc. 2 : 62 ; vav- τιιαρ δέ καί πολύ προέχειν Id. 1 : 25 ; πάντων άνθρώ- πων ίύεραπείρ περιγίγνεσ$αι Cyr. 8 : 2, 14; τιρ ναυτι¬ κή ποΧν περιέσεσ^αι Hel. 3 : 4, 2 ; Thuc. 6 : 22 ; ού μαλακία , άλλα καρτέρι y των ιδιωτών περιείναι Ages. 5:2; ελπίσαντες 'έτεροι δυνάμει τινί πλεονεκτήσειν Thuc. 4 : 62 ; καί τιμαίς καί δώροις πΧεονεκτείν Cyr. 6 : 2* 20; Δι καιώματι yap ουδετέρους ελλείπειν Thuc. 5 : 97 ; πιστεΰομεν τη μεν τύχη ίκ τον θιιού μή ελασ- σώσίσθαι Id. 5 : 104; δυνάμει προνχων Id. 1 : 9 ; 1 : 18 ; μάχη περιγενόμενοι Id. 6 : 79 ; τι) άνδρίφ έδειξαν ουχ ήσσον περιγενόμενοι Id. 5 : 72; εμπειρίμ δε μηδέν εκείνων έΧΧείποντας Plat. Pol. 6, 484, D ; τι) εμπειρίμ, Αακεδαιμόνιοι έλασσωθέντίς ib. ; χωρίοις πλεονεκτούν- τας αυτούς Hel. 7 : 5, 8 ; but περιεγίγνοντο τιρ πΧιρ Thuc. 8 : 104; περιήν — τιρ έμφρων είναι Plat. Symp. 221, Β ; επΧεονέκτονν—καί πλήθίΐ καί τοίς όπΧοις Cyr. 7 : 1, 33 ; —ημάς περιγενέσ^αι τιρ ποΧέμιρ 3 : 2, 29 ; Thuc. 2 : 65 ; προέχονσαν ευδαιμονίες Lac. 1:2; Plat, de Leg. 9, 879, Ε; περιγενόμενοι τη μάχη Thuc. 6 : 16 ; 5 : 86 ; έλασσουμενοι τιρ ποΧέμιρ Id. 1 : 115 ; the Accusative ; as τήν αρχήν denoting time, ΖάγκΧη τήν μέν αρχήν άπο Κύμης — ιρκίσ^η Thuc. 6:4; ούτε τήν αρχήν άδίκως—επί γην τήνδε ήλ$ομεν Id. 2 : 74 ; τήν μέν αρχήν εις τον πόΧεμον κατέστησαν Isocr. Pan. 122, ρ. 66; λοιπόν, whether denoting space or time, άμα- χεί τήν Χοιπήν πορενσόμε^α 3 : 4, 46 ; Hel. 4 : 3, 9 ; Ages. 2:5; καί το Χοιπόν ο μέν ήρχεν 2 : 2, 5 ; Cyr. 1 : 4, 15; καί αυτοί τε άκινδύνως το Χοιπόν οίκώμεν κτέ. Thuc. 1 : 124; 2 : 94 ; το Χοιπόν ήδη χρώνται μέν αυτή , Plat. Phaedr. 256, C ; τά Χοιπά διυρκουν τήν πό- Χιν Thuc. 8:21; καί το λοιπόν άεί τής ημέρας ήν όπου κτέ. Comm. 1:1,10; Καί τον Χοιπόν δ ή χρόνον —ίσεραπεύσομεν κτέ. Plat. Pol. 5, 469, A ; λοιπόν δή άκόσμητον έτι αύτιρ ήν τό ανθρώπων γένος Protag. 321, C ; καί τό Χοιπόν διά παντός ποΧέμον αντοίς ΐέ- ναι, 3 : 2, 8; 7 : 4, 24; καί τό Χοιπόν μή σπένδεσ&αι άνευ αυτών Thuc. 5 : 32 ; 6:13; τό τε Χοιπόν μηδε- τέρους δέχεσίσαι κτέ. 3 : 7, 1; τά Χοιπά δέ —ποαϊσθαι τους Χιιγους Plat. Tim. 27, Β; καί τον Χοιπόν χρόνον επιμελείσ'όαι Isocr. Euag. 80, ρ. 207; ώς συν τιρ Άσ- συρίιρ τό λοιπόν έσόμενος Cyr. 5 : 4, 2 ; Τό δέ Χοιπόν πειρώμενοι κτ'έ. 3 : 2, 38; Καί τό Χοιπόν δέ μεταστρα- τοπεδευόμενοι Cvr. 3 : 3, 23 ; but πάντες έροϋσι τό Χοι¬ πόν κτέ. Cyr. 7:1,18; ib. 7 : 2, 29 ; καί γνώσισθί τό Χοιπόν, ότι κτε. Thuc. 4 : 126 ; δουΧεύουσι τον λοιπόν βίον Comm. 3 : 12, 2 ; επιθυμώ—πΧείν τό Χοιπόν 5 : 1,2; CEc. 1 : 23 ; πορενόμενοι τό Χοιπόν τής ημέρας 3 : 4, 6 ; τέλος and τό τελευταίον or τεΧευταίον , τέΧος δέ κατέκτανε · 1 : 9, 6 ; Cyr. 1 : 4, 15 ; Τέλος δέ είπε ' 2 : 5, 26 ; Τέλος δέ ουτοι — περιήσαν Thuc. 2:4; 4 : 35 ; Plat, de Leg. 8, 847, Β ; Tim. 81, D ; καί τέΧος ό Χηστής δήσας τον άνδρα — άπάγει 5 : 9, 8 ; Thuc. 1 : 109; Τέλος είπεν , Cyr. 2:1,18; ib. 1 : 5, 14 ; καί τό τεΧευταίον εψηφίσαντο κτέ. Hel. 2 : 4, 23 ; Thuc. ATTIC GREEK PROSE. 3 : 56 ; Ού τό τεΧευταίον — κατεσκεύασας —; -iEs^Jiin. adv. Ctes. 224, ρ. 85 ; 83, ρ. 65 ; ΤεΧευταίον δή , οίμαι , τον ήλιον κτέ. Plat. Pol. 7, 516, Β; τά τελευταία εξε- δίωξε κτέ. Thuc. 1 : 24; Dem. Phil. 1, 34, ρ. 50; τό δέ τέλος κρίνειν κτ'έ. Plat, de Leg. 6, 768, Β; τό τε- Χευταΐον δέ ες τον Ελλήσποντον άφικέσ^αι Thuc. 8 : 8 ; Dem. ΟΙ. 2, 7, ρ. 20 ; χρή τεΧευταίον τιμάν Plat, de Leg. 5, 743, Ε; τέλος είπόντων Thuc. 5:46; καί τά τελευταία φυγύντος κτέ. Id. 8:85; Plat. Hip. Maj. 282, C; τρόπον ; as, πάντας τρόπους τεταΧαιπώρηκεν ημάς Isocr. de Pace 19, ρ. 163 ; πάντα τρόπον κωλύεσ&αι Comm. 1 : 2, 59 ; τούτοις μηδένα τρόπον οίει δυνήσεσ- ίάαι προςενεχίάήναι. ib. 3 : 7, 8 ; τους δέ πάντα τρόπον διαφίάείρων l)em. de Cor. 61, ρ. 245 ; τρόπον τινά εκ ποΧΧού πολεμούμενοι Ib. 43, ρ. 240; τον αυτόν τρό¬ πον εκείνοις Χέγοντα Isocr. Pan. 7, ρ. 42 ; but πεπαί- δευνται τόν αυτόν τρόπον ήμίν Cyr. 2 : 2,1; Thuc. 7 : 84 ; ελέγομεν τρόπον τινά αυτό Plat. Pol. 4, 432, Ε; ίέναι τόν αυτόν τρόπον Comm. 2 : 1, 23. When the Genitive, Dative, or Accusative modifies an adjective or a noun without the article, or the Gen¬ itive or Accusative modifies an adverb, the modifica¬ tion regularly follows ; as, in the Genitive, $ανμάσιαι του κάλλους καί μεγέθους 2 : 3, 15 (Dindorf) ; ευδαί¬ μων γάρ μοι άνήρ εφαίνετο—καί του τρόπον καί τών λόγων Plat. Phaed. 58, Ε ; ενδεείς τών αναγκαίων Comm. 3 : 12, 2 ; ενδεής ήν τών επιτηδείων Is. de Cir. Her. 32, ρ. 72 ; Ενδεής μέν γε χρημάτων καταλειφ^είς Isocr. Nicoel. 36, ρ. 45 ; Plat. Lach. 199, D ; Pol. 2, 381, C; τό μή επιχειρούμενον άεί ελλιπές ήν τής δο- κήσεως κτ'έ. Thuc. 4 : 55 ; — ελλιπές άν είη κάλλους Plat, de Leg. 2, 669, A ; οντω τρόπου έχεις Cyr. 7 : 5, 56 ; ώς τάχους έκαστος είχεν Hel. 4 : 5, 15; ib. 2:1, 14 ; ώς έκατέρων τις εύνοιας ή μνήμης έχοι Thuc. 1 : 22; 2 : 90; ώς έχει τάξεως Plat. 12, 966, Ε; καλώς παράπλου κείται Thuc. 1 : 36 ; ευ σώματος έξειν Pol. 3, 404, D (for the position of this Genitive with ad¬ verbs in reference to the verb, see pp. Ixviii, lxx) ; so after exclamations, φευ του άνδρός Cyr. 3 : 3, 39 ; Άπολλον, έφη, δαιμόνιας υπερβολής Plat. Pol. 6, 509, C; in the Dative, ’ίσους τους λόγους τιρ μεγέΒει τών έργων Isocr. Pan. 13, ρ. 43; ίσον μεγέ$ει Plat. Parm. 151, D ; αντιπάλους τιρ πλήθα Thuc. 7:12; ίσοι μέν τη γνώμη όντες καί εννοίμ, αντίπαλοι δέ τη παρα¬ σκευή καί δυνάμει Id. 3:9; ύστεροι γνώμη Id. 1:91; ύστερον όν τη τάξει πρύτερον τη δυνάμει—έστίν Dem. 01. 3, 15, ρ. 32 ; υποδεεστέρους είναι ού τιρ πλήθίΐ— άλλα τιρ άξιώματι Thuc. 5:8; Isocr. de Big. 33, ρ. 353 ; Ίνα δυνατοί γινόμενοι καί τοίς σώμασι καί ταΐς ψυχαίς Comm. 2 : 1, 19 ; δυνατός ών τιρ τε άξιώματι καί τε γνώμη Thuc. 2 : 65 ; άδυνάτων δέ τοίς σώμασιν Hipparch. 9:5; άδύνατοι εγένοντο τοίς χρήμασι Time. 7 : 28 ; διπλάσιάν — μήκει Plat. Men. 84, C; άμήχα- νον — μήκει Id. Pol. 8, 548, D ; θαυμαστά πλήθα Id. Theast. 174, Ε; θαυμαστόν καί κάλλει καί πάση δυνά¬ μει Id. Phileb. 29, C; άπιστα—φύσει Dem. 01. 1, 22, ρ. 15; θάψακος όνόματι 1 : 4,11; in the Accusative, ίσοι οντες τόν άρ&μόν Cyr. 5 : 2, 1; Hipparch. 2:3; ίσους τό μήκος καί τό πλάτος είναι 5 : 4, 32; Plat. Pol. 4, 441, C ; παραπλήσιοι άμφοτέροις τό πλήθος Hel. 4:3, 15 ; Hip. 4:3; ναυσί παραπλησίαις τόν άριθμόν καί πριίτερον Thuc. 7:70; έλάσσοσι—τό πλή¬ θος Id. 8 : 104 ; υστέρους είναι τά εις τόν πόΧεμον εκείνου Cyn. 1:12; τοσοϋτος τό /3άθος 3 : 5, 7; το- σουτοι τό μήκος Cyr. 7 : 5, 11; τοσοΰτοι μέν τό πλή¬ θος Thuc. 3 : 98 ; Isocr. Pan. 136, ρ. 68; τοιουτον — τήν φύσιν Isocr. Panath. 244, ρ. 283; Is. dc Apol. Her. 33, p. 66; τηλικαύτη τό μέγεθος Aischin. adv. Ctes. 17, p. 56 ; Isocr. Panath. 117, p. 256 ; Ep. 2,10, p. 408 ; επ’ ολίγον τό βάθος γίνέσθαι τήν φιίλαγγα Cyr. 7 : 5, 2 ; επί διπλάσιον τό βάθος γιγνόμενοι ib. 7: 5, 4 ; ήμιωβολιαία τό μέγεθος όντα Comm. 1 : 3, 12 ; τήν γέφυραν πλεΒριαίαν τό πλάτος ούσαν Plat. Criti. 116, Α; διώρυχα—τρίπλευρου τό πλάτος ib. 115, D; τήν τάξιν εις δώδεκα τάττειν βά$ος Cyr. 2 : 4, 4 ; τε- ταγμένοι επί τριάκοντα τό βάθος ib. 6 : 3, 19 ; ib. 7 : 5, 4; άμήχανοι τό πλήθος ib. 7 : 5, 38 ; Plat. Phacdr. 229, D ; άμήχανοι τό μέγεθος Id. Pol. 9, 484, Β ; άμη* THE ADVERB AND OTHER MODIFICATIONS. lxxiii χάνους τό κάλλος ib. 615, B ; άπειρα το πλήθος Comm. 1:1, 14 ; Isocr. Laud. Hcl. 3, p. 208; Plat. Pol. 4, 445, C; άγαΒαί δε πάσαν άρετήν Id. de Leg. 10, 899, B; 900, 1) ; άγαμος τα πολιτικά Id. Gorg. 516, D ; ib. C ; κακούς πάσαν κακίαν Id. Pol. 6, 490, D ; δύσκο¬ λος την φύσιν Aschin. adv.Ctes. 59, p. 62 ; μοχθηρούς ii ντας τάς ψυχάς GEc. 6:16; μοχΒηριρ δντι την ψυχήν Plat. Gorg. 511, Α; δεινούς — τά περί φύσιν Plat. Phileb. 44, Β ; Euthyph. 11, D ; σοφός ών την εκείνων σοφίαν Id. Αροΐ. 22, Ε ; θαυμαστήν το κάλλος Id. Phtedr. 110, C ; Phileb. 29, C ; Charm. 154, C ; Ko- ρίνΒιος γένος Thuc. I : 24; 7 : 57; ΣκύΒιν δέ το γένος κτ'έ. Aschin. adv. Ctes. 172, p. 78 ; τού δήμου την φύσιν Ath. 2:19; έχιν την φύσιν Dcm. adv. Aristog. 96, ρ. 799 ; ποταμός Κ άρσος όνομα 1 : 4, 4 ; 7 : 3, 12; Hel. 1 : 4, 2 ; ib. 5 ; 4, 25 ; ιέρειαν —Φ αεινίδα ’όνομα Time. 4 : 133 ; 6:4; ένοικος — Εύήνωρ μεν όνομα Plat. Criti. 113, C; ευ εχειν τά σώματα Id. Gorg. 464, A ; εν ιαχών τό σώμα Id. Pol. 3,411, C ; but the mod¬ ification often precedes, especially if it have some em¬ phasis ; as, in the Genitive, ενός ενδεείς εΐσι Ath. 2 : 14 ; Comm. 2 : 2, 10 ; ψιλών γάρ άκοντιστών ενδεής ήν μάλιστα Thuc. 3:97; Lys. in Agor. 11, ρ. 130 ; Plat. Apol. 22, A ; μνήμης ελλιπείς γιγνόμενοι Thuc. 7:8; τής τών επιτρόπων αιρέσεως ελλιπής Plat, de Leg. 11, 924, Β ; ευδαιμονίας ωσαύτως έχεις Id. Pol. 576, D; τού—πολέμου καλώς—καΒίστασΒαι Thuc. 3 : 92 ; τής τε επί θρήκης παρόδου χρησίμως 'έζειν ib. ; μετοίως μεν γάρ φιλοσοφίας εχειν Plat. Euthyd. 305, D ; in the Dative, όντες πλήττει ίσοπαλεΧς Thuc. 4:94; αρετή ούδενός ύστερος Id. 8 : 68 ; 7:77; δυνάμει — πρώτοι όντες Id. 1 : 55 ; πλούτιρ μέν πρώτος ών τών Ελλήνων, γένει δ’ ούδενός ύστερος τών πολιτών Isocr.de Big. 31, ρ. 353 ; Plat. Tim. 20, A ; πλήΒει ούδέν μείους Comm. 3 : 5, 2 ; πλήΒει ελάσσους Thuc. 4 : 56 ; τη μέν άνδρίμ ούχ ήσσους Id. 6 : 69; καί τή γνώμη καί τη γλώτ- τη υποδεέστερα όντα G£c. 13 : 8; καί τιρ τάχει καί τι) ρώ¬ μη καί ταις ι’ίλλαις εύπορίαις καταδεέστεροι Isocr. Nicocl. 5, ρ. 27 ; τιρ σώματι δυνατός Comm. 2:1, 28 ; ταΐς ψνχαις έρρωμενέστεροι 3 : 1, 42 ; τοις σώμασι αδύνατοι Comm. 2 : 1, 31 ; πλήττει άμήχανον Plat. Theast. 184, A ; Phileb. 47, 1) ; πλήΒει — άπειρον Id. Thcast. 156, A ; de Leg. 10, 904, A ; φύσει άγαμους είναι Comm. 4 : 1, 3 ; φύσει ούτοι κάκιστοι Cyn. 12:15; όνόματι 'Ιππεύς Hel. 1 : 6, 29; όνόματι σπονδαί Thuc. 6:10; φύσει προδότης εστίν Hel. 2 : 3, 30; φύσει πολίτας όντας Isocr. Pan. 105, ρ. 62 ; άνήρ γένει τε προςήκων κτε. 1 : 6, 1 ; ούτε γένει τού τετελευτηκότος υιός ών Dem. in Leoch. 2, ρ. 1081; so regularly, as with verbs, κοινή, διιμοσίμ, and ΐδίμ ; as, κοινή άμφότεροι Hel. 2 : 4, 25 ; Thuc. 8:37; Plat. Protag. 336, E ; κοινή πιισι Id. Phaedr. 98, Β ; ΐδίςι μέν είναι πονηρόν, δημοσία δέ χρηστόν Aschin. adv. Tim. 30, ρ. 5 ; ΐδίμ χρήσιμα Cyr. 6:2, 11; ίδίμ έκαστος Thuc. 8:1; Plat. Crat. 385, 1) ; Apol. 31, Β ; but, πάντες κοινή 5 : 4, 26 ; Plat. Hip. Maj. 300, A ; in the Accusative, την ψυχήν ούκ άγεννεϊ άνδρί εοικώς Cvr. 2 : 3, 7; γένος τε ούδενός ενδεής Hel. 7 : 1, 23 ; τό είδος εκείνου χείρονι Cyr. 5 : 7, 6 ; ποταμόν, τό εύρος πλεΒριαΧον 1 : 5, 4 ; ποταμόν, εύρος πλεΒριαΧον 4 : 6, 4 ; τό πλήθος ώς διςχίλιοι 4 ; 2,2; μέγεθος περί πεντεκαίδεκα σταδίους μάλιστα Thuc. 4:8; ποταμός—εύρος δύο πλέθρων 1, 2, 23 ; ποταμόν, τύ εύρος πλέθρου 2 : 4, 25 ; and so commonly in this formula of measure, as 1 : 4, 4; 1 : 4, 9; 1 : 4, 11 ; 4 : 7, 18 ; κρηπίς — τό ύψος είκοσι ποδών 3 : 4, 7; 6 : 2, 3 ; but, πάροδος—ώς είκοσι ποδών το εύρος 1 : 7, 15; πλή- Βος άπειρα Comm. 1 : 4, 8 ; Cyn. 5 : 24 ; πλήθος μέν ύσοι—μέγεθος δέ ώςτε κτε. Cyr. 2 : 1, 25 ; τά πολεμικά άγαμοί γενόμενοι ib. 1 : 5, 9 ; πολέμους άγαμοί Cyn. 1 : 14 ; είδος μέν κάλλιστος, ψυχήν δέ φιλαι>Βρωπΐ)τα- τος Cyr. 1 : 2, 1 ; τό γένος Άσσύριος Cyr. 4 : 6, 2 ; τό είδος νεανίσκος Hel. 3 : 3, 5 ; πόλις—όνομα Καιναί 2 : 4, 28 ; 1 : 5, 10 ; πόλει—όνομα Κεδρίαις Hel. 2 : 1,15. When the Genitive, Dative, or Accusative denotes the degree of an action, state, or quality, it regularly precedes the modified word ; as, the Genitive preced¬ ing a Verb, μικρού κάκείνον έζετραχήλισεν Cvr. : 1, 4, 8; μικρού κατηκόντισαν άπαντας Dem.de Cor. 151, ρ. 277; προςβαλόντες τή πόλει—ολίγου είλον Thuc. 8 : 35 ; ολίγου τοΐς ένδεκα παρεδόΒη Lys. in Alcib. 1, 17, ρ. 141 ; ολίγου πληγάς έλαβον Plat. Menex. 236, Β ; ύπ αισχύνης ολίγου άποδράς ιρχόμην Id. Symp. 198, C ; an Adjective, ολίγου πάντα Id. Protag. 361, C ; but, πάντων μέν σμικρού Id. de Leg. 8, 832, C ; the Dative preceding a Verb, τοσούτιρ πλεονεκτήσει τών ενδεεστέρων βίου οσιρ κτε'. Cyr. 7: 5, 81; ού το¬ σούτιρ ιροντο σφών τό ναυτικόν λείπεσΒαι Thuc. 2 : 85 ; οσιρ μάλλον ό Κλεών νπέφευγε τον πλούν—τόσιρ έπε- κελεύοντο Id. 4:28; οσιρ μάλλον χαίρει — τοσούτιρ διαφέρειν πρός άρετήν Plat. Phileb. 55, Β ; ούκ ΐλίγψ μου πλεονεκτεΧν διανοεΧ Plat. Symp. 218, Ε ; τών νυν οι τότε μυρίιρ πρός εύδαιμονίαν διέφερον Id. Polit. 272, C ; άρά γε ολιρ τινί εζαπατώμεΒα Id. Lys. 215, C ; τιρ παντί κρατεΧν Ages. 2 : 24 ; "Ολ<^ καί παντί δια¬ φέρει Plat. Crat. 434, A ; Pol. 5, 469, C ; τιρ ολ<ρ και παντί διοίσει κτε'. ib. 7, 527, C ; but, προεζορμάν ήμέρμ μια Comm. 3 : 13, 5 ; νστερι'ισαντες ού πολλιρ Thuc. 8 : 44 ; preceding an Adjective, τοσούτιρ δεινότερου εστι τών φαλαγγίων, οσιρ εκεΧνα μέν άψάμενα κτε'. Comm. 1 : 3, 13 ; Cyr. 6:2, 19 ; οσιρ πλείονα υπέρ τήν αξίαν πεποίηκε τήν αυτού, τοσούτιρ Βαυμαστότερος κτέ. Dem. 01. 2, 3, ρ. 18 ; οσιρ άν μείζω τούτιρ δωρήση, τοσούτιρ μείζω κτέ. 7 : 3, 20 ; Comm. 2 : 2, 3 ; Thuc. 1 : 37; Aschin. adv. Ctes. 16, p. 51; Plat. Pol. 2, 374, D ; de Leg. 10, 902, Ε ; T οσούτψ έπικινδυνοτέραν ετέρων τήν παροίκησιν τώνδε έχομεν Thuc. 4 : 92 ; πολλιρ πλέονες Hel. 1 : 6, 32 ; πολλιρ πλείους Thuc. 1 : 87; Plat, de Leg. 7, 807, C ; πολλιρ έτι πλέονι βο ?) Id. 4 : 35 ; πολλιρ μείζους Dem. de Cor. 233, ρ. 305 ; Plat. Polit. 274, Ε ; ού πολλιρ τινι έλασσον Thuc. 6 : 1 ; πολλιρ βελτίω Dem. de Cor. 10, 228 ; πολλιρ σχε- τλιώτερα άλλα ib. 294, ρ. 323 ; πολλιρ καταδεέστεροι Aschin. adv. Ctes. 178, ρ. 79 ; ού πολλιρ τινι υποδε¬ έστερον πόλεμον Thuc. 6:1; τιρ πολλιρ κρεΧττον Hel. 6:17; τιρ πολλιρ άμεινον Hel. 2 : 3, 22 ; ib. 6 : 1, 7; Lac. 8:5; όλίγιρ πλείω Thuc. 1:18; 3 : 50 ; όλίγιρ ελάσσους Id. 1 : 63 ; 4 : 44 ; όλίγιρ χείρους Id. 2 : 45 ; μακριρ βέλτιόν τε καί άμεινον Plat. Phileb. 66, Ε ; μυρίιρ κάλλιον Id. Tim. 53, Β ; μακριρ βέλτιστη Id. Pol. 5, 461, Ε ; Phileb. 58, A ; τιρ παντί χείρους Cyr. 8 : 8, 7; ib. 8 : 8, 20 ; τιρ παντί κρεΧττον Hcl. 6:1,7; τιρ παντί άμεινον ib. 2 : 3, 22 ; ib. 6 : 1, 7; Lac. 8:5; ολιρ καί παντί—διάφορος Plat, de Leg. 6, 779, Β ; ολιρ καί παντί ομοιότερου Id. Phsedr. 79, Ε ; μια ημέρα, πλείονας Comm. 3 : 1, 35 ; πολλαΧς γενεαΧς ύστερα Thuc. 1 : 14; τέτταρσι γενέαις νεώτερον Isocr. Bus. 37, ρ. 228; but, έτι πλείω πολλιρ Hel. 2:1.11; πρός τους κρείσσονας πολλιρ Thuc. 5 : 101 ; —ορθότατα γίγνοιτ άν μακριρ Plat, de Leg. 6, 768, C ; άνδρειότεροι — ούκ όλίγιρ Plat. Lach. 182, C ; πρότερα — πέντε ήμέραις 1 : 2, 25 ; preceding an Adverb, τοσούτιρ ήττον Com. 3 : 13, 6 ; Thuc. 6 : 78; όλίγιρ πρότερον Thuc. 7:37; Plat. Gorg. 460, C ; όλίγιρ πρόσΒεν Id. de Leg. 9, 860, A ; σμικριρ πρόσΒεν ib. 12, 969, Β ; όλίγιρ ύστερον Cyr. 1 : 6, 22 ; Hel. 1 : 5, 15 ; Thuc. 4 : 101 ; 5:3; Plat. Pol. 1, 327, Β ; ούκ όλίγιρ ενδεέστερος Id. Alcib. 2, 149, A; έτι μικρώ σαφέστερου Aschin. adv. Ctes. 181, p. 79 ; πολλιρ μάλλον Thuc. 1 : 132 ; 4 : 72 ; Plat. Pliaedr. 80, Ε ; πολλιρ έτι μάλλον Thuc. 4 : 123 ; πολλιρ δή μάλ¬ λον έτι Id. 7:55; ού πολλιρ δέ ύστερον κτέ. 2 : 5, 32 ; Thuc. 5 : 78 ; μυρίιρ βέλτιον Plat. Pol. 7, 520, C ; τιρ παντί έρρωμενέστερος Hcl. 3 : 5, 14; πολλιρ μάλιστα Thuc. 4 : 92 ; μακριρ άριστα Plat. Thcaet. 176. D; but, ύστερον ού πολλιρ Thuc. 1:18; 1:137; 4:121; ύστε¬ ρον αύΒις ού πολλιρ Id. 2 : 65 ; ζην ευδαιμονέστερον —τιρ παντί καί όλιρ Plat, de Leg. 5, /34, Ε ; the Accusative preceding a Verb, όπόσον δέ διώζειαν oi "Ελληνες, τοσούτον πάλιν έπαναχωρεΧν μαχομένους έδει. 3 : 3, 10 ; τοσούτον γάρ πλήΒει περιήν βασιλεύς ώστε κτέ. 1 : 8, 13 ; Aschin. adv. Ctes. 212, ρ. 84 ; Plat. Theast. 257, Β ; τοσούτον μόνον σε εγίγνωσκον 'όσον ήκουον κτέ. 3 : 1, 45 ; τον μέν άνδρα τοσούτον εγίγνωσκον οτι κτέ. 5 : 8, 8 ; ού τοσούτον των ζυμμά- χων πεισΒέντες τοΧς λιιγοις 'όσον φοβούμενοι κτέ. Thuc. 1;88; 127:2; τοσούτον επηύξηται όσον παρά τήν ήμετέραν αμέλειαν Dem. Phil. 1, 11, ρ. 43 ; τοσούτον διήνεγκεν εις τό άρχειν άνΒρώπων Cyr. 1 : 1,6 ; τοσού- b xiv ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE. τον τφ ΤΙερικλεϊ έπερίσσευσε Thuc. 2 : 65 ; ού δ’ εκείνου τοσούτον μόνον διαφέρεις, ότι κτ'έ. Plat. Symp. 215, C ; άπό θαλάσσης τοσούτον επαναβάντας Thuc. 7 : 29; ταύ- τα — τοσοΰτον διαφέροντα Plat. Polit. 285, A ; ψ δοκεΐ μακράν άπεϊναι η Αέσβος Thuc. 3 : 13 υμών μακράν άποικούντων 1(1. 3 : 55 ; μακράν άποντας Isocr. ad Dem. 1, ρ. 2 ; μακροτέραν τοΰ δέοντος—πεπλανήμεθα Plat. Polit. 263, A ; τά μέν πολλά εν τη πολεμίφ καί ήρίστων κτ'έ. Hel. 6 : 2, 30; Cvr. 8 : l, 14; τά πολλά τυραννίδες εν ταϊς πόλεσι καθίσταντο Thuc. 1 : 13 ; τά πολλά διημερεΰομεν μετ’ αύτού Plat. Phaedr. 59, D ; Gorg. 482, E ; πολλά διεκελενόμην αύτιρ Cyr. 7 : 3, 10 ; Πολλά μέν οΰν έγωγ’ ελαττούμαι κτ'έ. Dem. de Cor. 1, ρ. 226 ; πολλά ίκετεύουσα μι) ποιεϊν τούτο Cyr. 7 : 3, 14 ; μεγάλα γ’ άν ζημιοΐο ib. 3 : 1,16 ; μεγάλα εβλαπ- τον τους ’Αθηναίους Thuc. 7:40; μεγάλα καί σφύδρα νοσοΰσιν οΰτοι οΐ άσκηταί Plat. Pol. 3, 404, A ; οίύς τ’ εί—τούς συμμάχους μεγάλα ώφελήσαι Cyr. 6:1, 38.; Thuc. 8 : 60 ; μηδείς υμών επ’ έχθρα το πλέον η αίτίφ νομίση τάδε λέγεσθαι Id. 1 : 69 ; τι) δέ πλέον των ξυμμάχων έξοτρυνόντων 1(1. 1:90; —τά μέγιστα τιμήσει Id. 4:20; των τά μέγιστα ιοφελεϊν δυναμένων Comm. 4:3, 17; —μέγιστον δυνήσεσθαι έν τη πόλει Plat. Alcib. 1, 105, Β ; μυρίον διαφέρει προς αρετήν Id. (le Leg. 6, 773, Α; μυρίον μέντοι διαφέρειν έτερον ετέρου Id. Theaet. 166, D ; το παν διαφέρει εν παντί έργιρ προθυμία άθυμίας Cyr. 1:6, 13 ; παν περι- κρούωμεν Plat. Phileb. 55, C ; Ά ρ’ οΰν ού το μέν όλον ή ρητορικέ/ άν ε’ίη τέχνη ψυχαγωγία τις Id. Phaedr. 261, A ;—όλον άδικεϊ Id. de Leg. 12, 941, D ; ιρ τέ/ν άρχέ/ν ούδέν πώποτ έγένετο τούτων G£c. 2:11; Symp. 1 : 15 ; την άρχέ/ν ούκ έώσι Plat. Theaet. 206, D ; πολλά ίδίφ πλεονεκτήσαι πολλάκις ύμϊν εξόν Dem. 01. 2, 24, ρ. 25 ; εί μέντοι σοι δοκεΐ πάντα ήμαρτηκέναι Cyr. 3 : 1, 15; οίόμενοι τά πάντα νικάν 2 : 1, 1 (Rehdantz) ; μή ούχί τό παν διαφέρειν Cyr. 4 : 3, 8 ; καί το ’όλον άνθρώποις — εΰ χρήσθαι Comm. 4 : 1, 2 ; ’ αρχήν μή πλουτήσαι 7: 7, 28 ; τήν αρχήν μηδέ ζητεΐν (Ec. 8 : 2 ; ουδέ γάρ τήν άοχήν έςελθεϊν επί τούτιρ Thuc. 4 : 98 ; τέ/ν άρχέ/ν οΰδ’ είναι Plat. Theaet. 105, D ; το παν διαφέρουσαν Id. de Leg. 12, 659, A ; Tim. 72, B ; παν διαφέροντας Thuc. 1 : 70 ; παν άγαπητόν Plat, de Leg. 4, 718, Β; πίιντα εφευσμένος αυτόν 1:3, 10 ; ώστε ούδέν ήχθετο αυτών πολεμούντων 1 : 1, 8 ; ή δέ υφις ήλεκτρου ούδέν διέφερε 2 : 3, 15 ; ούδέν προςίδέ¬ ονται αυτών Thuc. 1 : 102 ; ώς ούδέν πώποτε αύτίιν —παραβάλοιτο Id. 1 : 133 ; τούτο μέν ούδέν δει Plat. Gorg. 491, D ; Soph. 238, 1) ; μηδέν άθυμήσητε ένεκα κτέ. 5 : 4, 19 ; επί δέ τοϊς φίλοις ούδέν οίομένους ελατ- τοΰσθαι Comm. 2 : 4, 3 ; Cvr. 2 : 2, 4 ; Φασΐ τοίνυν ούδέν οντω ταύτα δεϊν σεμνύνειν Plat. Phaedr. 272, D ; μηδέν ελαττούσθαι τών δημιουργών Id. Gorg. 459, C ; ούδέν άδικηθείς 1 : 6, 8 ; ούδέν άδικήσαντες Thuc. 2 : 5; ούδέν δέον εις τό χωρίον άγειν 6 : 2, 22 ; ούδέν προςδεόμενοι ούτε Όμηρου κτ’έ. Thuc. 2 : 41 ; μηδέν άδικούντας Hel. 2 : 3, 22; μηδέν διαφέρων Isocr. Pan. 14, ρ. 43 ; but, τούτο ούκέτι κατά ταύτά άποκρίνονται παν Plat. Soph. 247, Β ; έν υπνιρ ον τά πολλά Cyn. 5 : 27; τραυματισθείς πολλά Thuc. 4:12; 1 : 86 ; ήδικη- κότος εμοϊ μεγάλα Cyr. 6 : 1, 37; βλαφόμεθα τά πλέω Id. 1:81; έ/μαρτηκότας τά μέγιστα Hel. 1 : 7, 19 ; Plat. Euthyd. 300, Β ; νύν δέ εί φανί/σεται επιστήμη όλον Id. Protag. 361, Β ; διαφέρει δέ όλον που καί τό παν Id. de Leg. 12, 944, C ; Alcib. 1, 109, Β ; Πώς οΰν — ήμΐν φίλοι έσονται τήν αρχήν Id. Lys. 215, Β; μή γίγνηται τήν άρχήν Id. de Leg. 6,762, I); λέγοντες ουδέ επαγγεΐλαι τήν άρχήν Thuc. 6 : 56 ; μηδέ κάμνων άρχήν Plat. Gorg. 478, C ; συνωφελούσι δ’ ούδέν ούτε εις κτέ. 3 : 2, 27; Ττ/ρίϊ δέ—προςήκει ό Ύήρης ούτος ούδέν Thuc. 2 : 29 ; ’Εδήλουν δέ ούδέν, οτι κτέ. Id. 4 : 68 ; ούτε άδικήσαι έφασαν ούδέν Id. 4 : 98 ; ουδέ τής τροφής επί τούτοις δεΐσθαι ούδέν Id. 8:43; preceding an Adjective, πολλά — χρησίμων Cyr. 8 : 3, 47; πολύ δέ μείζω Thuc. 2 : 53 ; πολύ δέ μείζων έτι Id. 7 : 55 ; πολύ δ έτι πλείω άγαθά Id. I : 137; πολύ μεγίστους Hel. 3 :5, 14 ; πολύ κάλλιον Plat. Charm. 159, C ; πολύ δευτέρα Thuc. 2 : 97; πολύ πρώτος Id. 8 : 89 ; τό πλέον προςφερής Id. 1 : 49 ; παν είκός είναι Id. 4 : 98 ; παν τό εναντίον Id. 7:44; όπως τήν άρχέ/ν μι) τοιούτοι έσονται Cyr. 1 : 2, 3 ; ούδέν χρήσιμοι Comm. 2 : 7, 7; ib. 3:1,7; Plat, de Leg. 7, 796, A ; μηδέν άγαθός ών Comm. 4 : 1, 5 ; ούδέν άν διάφορον—τήν Σπάρτην έποίησεν ib. 4 : 4, 15 ; μηδέν βελτίων ib. 2 ; 3,17; ούδέν άν πλέον γένοιτο τοϊς άλλοις Isocr. Pan. 2, ρ. 41 ; ούδέν κακίονας Cyr. 2:1,15; ούδέν χείρους Thuc. 4 :114; Plat. Crat. 390, A ; μηδέν χείρων Id. Theaet. 162, C ; πόλεμον ούδέν ελάσσω Thuc. 7 : 28 ; Dem. de Cor. 5, p. 227; ούδέν άν είη μείονος άξιοι Vect. 4 : 50 ; but, σοφός τά μεγάλα Plat. Pol. 4, 426, C ; διάφοροι πλεϊστον όντες τον τρόπον Thuc. 8 : 93 ; χρήσιμος ούδέν Plat. Gorg. 480, Β ; χείρονες μέν ήμών ούδέν εγένοντο Cvr. 1 : 5, 8 ; preceding an Adverb, ολίγον — πρότερον Plat. Polit. 262, Β ; πολύ πρότερον Cyr. 7 : 5, 41 ; ού πολύ εμού ύστερον 1 : 5,16 ; Thuc. 1:45; πολύ δέ έτι μάλλον TEschin. adv. Ctes. 9, ρ. 55 ; πάντα άπονώτερον Cyr. 1 : 6, 8 ; ολίγον ύστερον 7 : 2, 20 ; Plat. Gorg. 454, Β ; μικρόν ύστερον Dem. de Cor. 36, ρ. 237; ούδέν μάλλον 3 : 3, 11; Thuc. 1 : 84 ; Plat. Gorg. 464, A ; μηδέν άν μάλλον κτέ. Id. Soph. 233, Β ; ούδέν άν ήττον κτέ. 7 : 5, 9 ; Ages. 6:3; Plat. Gorg. 527, A ; ούδέν έ/σσον Thuc. 2 : 39 ; μηδέν ήττον Comm. 3 : 12, 5 ; Plat. Crat. 413, A ; μηδέν ήσσον Thuc. 4 : 16; ούδέν μειον 7 : 7, 24 ; ούδέν έλασ- σον Thuc. 3 : 45 ; ούδέν χείρον Hel. 3 : 5, 15; Thuc. 6:80; μηδέν χείρον Hel. 3:1, 11 ; but, διαφερόντως ήττον πολύ Plat, de Leg. 9, 862, D ; μεϊον μέν γάρ ούδέν Ages. 6:3; and τί regularly follows its word ; as, a Verb, Π αρορμρί δέ τι καί εις τό άρήγειν (Ec. 5 : 7; δεόμεθά τι, ώ Φαιδρέ, Αυσίαν τε περί τούτων ίξε- τάισαι καί άλλον Plat. Phaedr. 258, D ; 530, A ; δί¬ καιόν εστιν υμάς διαφέρειν τι τούτων 3 : 1, 37; πειρά- σθαί τι καί τών εις τον μέλλοντα χρόνον τού βίου φρ ντίζειν. Comm. 2:1, 34 ; —χρήσασθαί τι Ty στρα¬ τιά Cyr. 8:1,14; αίσθόμενος Σπιθριδάτην τον Πέρσην έλαττούμενόν τι Hel. 3:4, 10 ; an Adjective, ενδε¬ έστεροι τι Cyr. 2 : 2, 1 ; χρήσιμόν τι νομίζων αύτόν είναι ib. 7 : 2, 29 ; ρμόν τι Thuc. 7 : 84; ούδέν τι 7 : 3, 35 ; Αίηδέν τι G£c. 8:2; ούδέν τι μάλλον Plat. Gorg. 493, D ; μηδέν τι μάλλον Id. Symp. 202, Β ; ούδέν τι πάνυ Hel. 5 : 4, 45 ; an Adverb, σχεδόν τι 1 : 8, 25 ; Cyr. 6 : 2, 7; Thuc. 3 : 68 ; 5 : 66 ; Plat. Gorg. 472, C; σχεδόν μέν τι Id. Phaedr. 63, E ; σχεδόν γάρ τι Id. Each. 192, C ; μάλλύν τι 4 : 8, 26 ; Thuc. 8 : 65 ; Plat. Phaedr. 75, C ; ήττόν τι 5 : 8, 11 ; Cyr. 1 : 6, 11 ; Plat. Pol. 1, 336, E ; ήσσόν τι Thuc. 3 : 75; ού πάνυ τι 5 : 9, 26 ; Plat. Phaedr. 57, A ; ούδέ — πάνυ τι Thuc. 8:71; διαφερέιντως τι Id. 1 : 138 ; άμιλέ- στερύν τι Id. 2 : 11 ; but sometimes precedes ; as, a a Verb, τήν φυχήν τι παρακονμ. Cvr. 6 : 2, 33 ; ούτοί τι τούς φεύγοντας άνιάσονσιν 3 ; 3, 19 ; θεούς άνθρώ- πων τι φροντίζειν Comm. 1 : 4, 11 ; Τό δέ θήλυ άπό τής θηλής τι φαίνεται έπωνομάσθαι Plat. Crat. 414, A ; and regularly with εί, ού, and μή ; as, εί τίς τι αύτοϋ δέοιτο Cyr. 8:3, 19 ; εί τί μ επαίδευσεν ώς ib. 1 : 6, 13 ; εί τινά τι ήδίκησεν Plat. Pol. 1, 330, Ε; εί τι μέμφοιντο Id. de Leg. 1, 642, Β; εί τι καί χρήσθαι έμελλεν αύτοϊς Cyr. 8:1, 46 ; εί δέ τι βούλονται —· πρεσβεύεσθαι παρά σφάς Thuc. 1:91; εί νομίζοιμι θεούς ανθρώπων τι φρον-ίξειν Comm. 1 : 4, 11 ; άν δε τις ίδίςι τι λυπήση Dem. de Cor. 307, ρ. 327; Plat. Soph. 218, A ; f/v τι δέωνται Cyr. 1 : 2, 9 ; Αέγεταί γε δή.—Ού τι υπό γε Αυσίου Plat. Phaedr, 242, D ; Phileb. 13, D ; μή ό πατήρ τι άχθοιτο Cyr. 1 : 4. 25 ; μή—πρός τινα είπώντίς τι άγνοίρ. σφαλη Thuc. 8 : 92; μή τι σφαλώσι Cvr. 1 : 6, 24 ; εί μή τι καλοϊεν Hel. 7 : 4, 35 ; μή τι καί νύν — πορεύου, Cyr. 2 : 4, 27; Mr/ τι σύ—χαλεπανθης τιρ πατρί ’ ib. 3 : 1, 38 (in such cases as the two last, Dindorf writes μήτι, as one word) ; but, εί τις ελύπησέ n τούτον Dem. de Cor. 277, ρ. 318 ; εάν τις ήδικηκώς τι τυγχανη τήν πόλιν ib. 123, ρ. 268; an Adjective, εί τις ο’ίεται—δόξειν τι άγαθός είναι Comm. 4 : 1, 5 ; άν—φήση εμέ τι τούτων αίτιον είναι 6 : 4, 15 ; οίει τι — τούτο είναι αισχρόν —; Cyr. 1 : 6, 11 (Ilertlein); μήτε τι σοφός ών τήν εκείνων σοφίαν μί,τε κτε. Plat. Αροΐ. 22, Ε ; an Adverb, τού μή όργιη τι μάλλον ή γνώμη ξυνελθέιντας έξαμαρτέιν Thuc. 2 : 22 ; δεόμενων τι μάλλον σπονδών Id. 4 : 21 ; 7 : 57; ’Η καί έπέγνως τι — εκ τούτων αύτήν κεκινημένη* Ixxv THE ADVERB AND OTHER MODIFICATIONS. μάλλον προς την έπιμελείαν ; CEc. 8:1; ήν yap τι και άγαν Βειασμιρ—προςκείμενος Thuc. 7 : 50 ; δέομαι μη έκπεπλήχΒαί τι ταΐς ξυμφοράις άγαν Id. 7 : 63 ; ον τι πλαστώς είσίν άγαμοί Plat, de Leg. 1, 642, D. When the modification consists of a pronoun of previous reference, or of a noun affected by such pronoun, the modification regularly stands before its Word ; as, in the Genitive, ώς της γε ημέρας ταύτης ούκεΓι οίόμενοι άν ναυμαχήσαι Thuc. 7:40; Και ταύ- της της νυκτός—έγένοντο 3 : 3, 20 ; Thuc. 8 : 102 ; Τού δ’ αυτού βέρους—πειΒουσι Αακεδαιμονίους κτέ. Id. 2 : 70 ; 4 : 42 ; τούτου Σωκράτην ο κατήγορος αίτιάται Comm. 1:2,26; CEc. 3:11; in the Dative, T αύτφ μέν ούν τή ήμερε}, ούκ έμαχέσατο βασιλεύς 1 : 7, 17; 3 : 4, 18 ; Thuc. 4 : 129 ; 7 : 52 ; Ύηδε γάρ τη ήμέρι} μνρίονς όψονται κτε. 3 : 2, 31 ; Τη δε αύτή ήμέρφ Κλέ¬ αρχος έλΒών κτε. 1 : 5, 12 ; Tip 6 αύτιρ χρόνιρ — άφή- καν Hel. 1 : 2, 18 ; Tp ο’ άλλη άφικνούνται εις Σινώ- πην 5 : 9,15 ; Tip δέ άλλιρ έτει—’Αθηναίοι μέν θορι- κόν έτείχισαν Hel 1 : 2, 1 ; Τ ούτιρ τιρ ιήηφίσματι εξα¬ λείφεται YEschm. adv. Ctes. 188, ρ. 81 ; τούτιρ τιρ τρόπιρ — ναυμαχούντες κτε. 7 : 4, 1 ; Lys. in Agor. 82, ρ. 137; Plat. Polit. 284, A ; Καί ύ μέν τοιαύτη—αιτία έτεΒνήκει Thuc. 7:86; 2:9; τοαρδε τρόπιρ γίγνεται σώμα λίΒινον Plat. Tim. 60, Β; τιρ αύτορ τρόπιρ καί τούτο αίρούσιν 4 : 2, 13; Thuc. 6:18; Ταίς δέ άλλαις ναυσίν έπλεον κτέ. Hel. 1:7, 41 ; in the Accusative, τειντην μέν την ημέραν περιμείνειεν άν αυτούς, —τη δέ άλλη άπιέναι φαίη κτε. 2 : 1, 3 ; 6 : 2, 1 ; Thuc. 4 : 13; 4 : 38 ; Καί ταύτην μέν την νύκτα—ηύλίσΒησαν ’ 4 : 1, 11 ; ήν ενδέκατον μήνα τουτονί—ποιείται Dem. de Chers. 2, ρ. 90 ; τό Βέρος τούτο άντικαΒεζόμενοι κτε. Thuc. 1 : 30 ; και τούτο μέν ούκ έψεύσΒησαν 2 : 2, 13 ; —τούτα σοφός ε’ίη ; Comm. 4 : 6, 7 ; ib. ; ταύτα δεινώ ήστην Plat. Euthyd. 272, A; 273, Ε; τά αυτά ταύτα δεινόν ib. 272, Β ; Ύότε μέν δή τούτον τον τρό¬ πον είχε τά πράγματα έκείνοις Dem. 01. 3, 27, ρ. 35 ; adv. Aristocr. 61, ρ. 639 ; —τρόπον τινά άλλον λέγεις μιμήματα είναι —; Plat. Crat. 430, Β ; ή πολέμιρ κρα - τηΒείς ή και άλλον τινά τρόπον δουλωΒείς Cyr. 3:1, 11; but such modification sometimes follows; as, στρατοπεδευσάμενοι ταύτην την ημέραν κτέ. Thuc. 3 : 91 ; 5 : 54; επί δέ τά όπλα πολλοί ούκ ύ/λΒον ταύτην την νύκτα 3:1,3; άπορούντες ταύτα οΐ ’Αργέιοι 5 : 40; δεινός είμι ταύτην την τέχνην Cyr. 8:4, 18; δεινοί τά τοιαύτα ήμεν Comm. 1 : 2, 46 ; ού γάρ έτι εγκωμιάζω τούτον τον τρόπον’ Plat. Symp. 199, A ; έΒαπτον τον αυτόν τρόπον υπ όσους κτε. 6 : 3, 6 ; Plat, de Leg. 1, 646, D. The word modified is not nnfrequently put amid its modification ; as, the modification being a Noun with a Preposition, εί έν ταύταις ού μαχεϊται ταίς ϊ)μέραις ’ 1 : 7, 18 ; Εν τούτιρ δέ έπρεσβεύοντο τιρ χρόνιρ Thuc. 1 : 126'; εί εν αύτοίς εΐημεν τοϊς πολεμίοις Hel. 3 : 3, 4 ; εν μέσιρ άποληφΒήτε τού ποταμού καί τής διώρυχος. 2 : 4, 17; εν Βαύματι ήσαν καί έκπλήξει Thuc. 8 : 14 ; ib. ; εί δ’ αύ εΒελίμτεις εις σωφροσύνην τε καί κοσμιότητα άποβλέψαι καί ευχέρειαν καί εύκολίαν καί μεγαλοφρο- σύνην καί ευταξίαν καί άνδρείαν καί καρτερίαν κτε. Plat. Alcib. 1, 122, C; έν τοιούτοις όντες πράγμασι 2 : 1, 16 ; έν πόνοις ών καί κινδύνοις 3 : 1, 12 ; εις οϊον ερχεσΒε άγώνα 1 : 7, 4 ; ές έλπίδα μέν ήλΒον τού έλείν Thuc. 2 : 56 ; εις παν προελήλνΒε μοχΒηρίας Dem. 01. 3, 3, ρ. 29 ; πολλά έπί αμαξών ήγετο καί υποζυγίων 1 : 7, 20 ; έπί ταίς κεφαλαϊς φορούσι καί τοίς ώσί 7 · 4, 4 ; έπί μέγα ήλΒεν ή βασιλεία ισχύος. Thuc. 2 : 97 ; ού Κ ορινΒίων επ’ ’Αμβρακίαν έλήλνΒε καί Αευκάδα’, Dem. Phil. 3, 34, ρ. 120; παρ’ Άριαίου ών τού Μ ένωνος ξένου 2 : 4, 15; παρά τοσούτον μέν ή Μ υτιλήνη ήλΒε κινδύνου. Thuc. 3 : 49 ; 7:2; ί) τύχη παρά πάντ έστί τά τών άνΒρώπων πράγματα Dem. 01. 2, 22, ρ. 24 ; άφ’ ής ώμόσατε r /μέρας Id. de Cor. 26, ρ. 233 ; περί ύγιείας έχει καί νόσου Plat. Gorg. 495, Ε; περί τού κηρύγματος είπείν καί τών εύΒυνών Dem. de Cor. 110, ρ. 263; περί την άρχαίαν ήσαν μητρόπολιν Plat. Criti. 115, C; Διά μέσου δέ ρεί τού¬ των ποταμός 1 : 4, 4; —διά μιας γένηται γνώμης Isocr. Pan. 138, ρ. 69 ; a Noun without a Preposi¬ tion ; as, in the Dative, ήμερε} άρξάμενοι τρίτη ώς κτε. Thuc. 4 : 90; τούτοις έπαρΒείς τοίς ψηφίσμασι καί ταίς άποκρίσεσιν Dem. de Cor. 158, ρ. 284 ; πνεύματι επλεον καλιρ 5 : 10, 1 ; εύνοίε} γάρ έρώ τη σή Plat. Gorg. 486, A ; τόσιρ καί έκοσμούντο έχνρώτερον Thuc. 8 : 24 ; τ)μέρας ύστερον δώδεκα μάλιστα Id. 7 : 105; έτεσιν ύστερον εκατόν Id. 6:4; τοσούτοις ύστερον χρόνοις Dem. de Cor. 15, ρ. 230; in the Accusative, όσον έδει ριπτείν ύψος Symp. 2:8; έως άν τό δεύτερον διεξέλΒωσιν έτος Plat, de Leg. 4, 760, Ε , έτη οίκήσαν - τες πέντε καί τεσσαράκοντα καί διακόσια Thuc. 6:4; έτη ούδέπω γεγονώς σφόδρα είκοσιν Plat. Alcib. 1, 123, D; τοσούτον ύβρίκει χρόνον Dem. 01. 3 : 14, ρ. 32 ; τοσούτον ήν άνάγκη χρόνον—γίγνεσΒαι την επί- στασιν 2 : 4, 26 ; όσον άν δοκή χρόνον Plat. Theset. 172, Β; πόσον πολεμείτε χρόνον Dem. 01. 2, 25, ρ. 25 ( ; συχνόν ’επιμένει χρόνον Plat. Phaed. 80, C; μικρόν εύπορήσαντες χρόνον Dem. 01. 1, 15, ρ. 13; πολνν έπισχών χρόνον Plat. Phileb. 65, C ; de Leg. 8, 867, D; όταν μι) τον τών έσμών γίγνηται τρόπον ib. 4, 708, Β; τούτον γίγνεται τον τρόπον Isocr. de Pace 35, ρ. 166 ; όν χρή τρόποι' πολιτεύεσΒαι Dem. Phil. 3, 33, ρ. 119; όντινα άν γίγνηται τρόπον Plat, de Leg. 1, 632, Β; πάνΒ’ όν έβούλετο εύτρεπίσας τρέιπον Dem. 01. 1, 13, ρ. 12; έκείν άπορώ, τίνα χρή τρόπον—προς υμάς περί αυτών είπείν. Id. 01. 3, 3, ρ. 29. When there arc two or more modifications of the same kind, they may all precede or follow as has been exemplified above ; but sometimes one precedes and the others follow ; as, a Noun with a Preposition, καί γάρ έν τη γή άρχουσι Αακεδαιμόνιοι καί έν τη Βα- λάττιη 6 : 4,13; έν γάρ τιρ Βειρ τό τούτον τέλος ήν, ούκ έν έμοί Dem. de Cor. 192, ρ. 292 ; Το τοιοντον λέγω καί έν σώματι είναι καί έν ψυχή, Plat. Gorg. 464, A ; οπότε ή προς ύδωρ βούλοιτο διατελέσαι ή προς χιλόν 1 : 5, 7; προς υμείς πιΒανώτερον άπολογήσασΒαι ή προς τους δικαστάς Plat. Phcedr. 63,Β; ή ύπό πόλεο^ς τεταγ- μένοι h ύπό τού δείσΒαι 2 : 6, 13 ; a Noun without a Preposition ; as, in the Genitive, είτε νυκτός δέοι τι είτε καί ημέρας 3 : 1,40; in the Dative, ού φιλία τη σή έπείσ - Βησαν ύπό σού άρχεσΒαι, άλλ’ ανάγκη, 7 : 7, 29; Cyr. 3 : 1,38; ούτε εύφωνίε} τοσούτον διαφέρουσιν ΆΒηναίοι τών άλλων ούτε σωμάτων μεγέΒει καί ρώμη, όσον φιλοτιμία Comm. 3 : 3, 13 ; ού γνώμη διαφέροντες άλλήλων —- αλλά σαφώς έπιμελείμ. Gic. 20 : 6 ; πλήΒει προύχοντας καί εμπειρία πολεμική Thuc. 1:121; όρα μι) τιρ τε γένους όγκιρ έλαττώμεΒα τών είνδρών καί τή άλλη τροφή Plat. Alcib. 1, 121, Β ; αλλά Βνμιρ καί ρώμη τό πλέον έναυμάχουν ή επιστήμη Thuc. 1 : 49 (the two first making one term in the comparison) ; ούτε μεγέ- Βει πόλεων ισχνόν ούτε τή άλλη παρασκευιή Thuc. 1 ; 2 ; μαχειίρε} άν αμπέλου κλήμει άποτέμοις κειί σμίλ?η καί άλλαις πολλοίς Plat. Pol. 1, 353, Α; ού λίΒοις έτείχισα τήν τςόλιν ούδέ πλίνΒοις εγώ Dem. de Cor. 299, ρ. 325 ; ούκ έδύνατο ούτε χρόνορ έλείν ούτε βίΐ} 3:4, 12; απάτη γάρ α’ίσχιον — πλεονεκτήσαι ή βίε} Thuc. 4 : 86 ; ού γείρ δή προΒυμίε} έλλιπείς ήσαν ούδέ τόλμη κτε. Id. 6 : 69 ; τιρ σώματι δεινοτάτω έστόν καί μάχη, ή κτε. Plat. Euthyd. 271, D; τιρ ποταμιρ — ισ¬ χυρότερα—ή τοίς τείχεσι Cyr. 7 : 5, 8. • IV. THE MODIFICATION WITH A NOUN OR ADJECTIVE, A PARTICIPLE, OR AN IN¬ FINITIVE, WITH THE ARTICLE. When the modification, under either of the three foregoing forms, affects a Noun or Adjective, a Par¬ ticiple, or an Infinitive, as an Attributive, it regularly stands between the Article and its word. I. The Adverb between the Article'aml its word. (a) An Adverb between the Article and its Noun or Adjective ; as, τιρ πλησίον παραδείσιρ 2 : 4, 16; τών πλησίον πόλεων Thuc. 1 : 57; Plat. Protag. 315 # Ixxvi ORDER OF WORDS IN I) ; τών εγγύς φύλων Cyr. 1 : 5, 2 ; Thuc. 2:75; τούς έγγυτέρω πολεμίους Id. 8 : 82 ; τάς έγγυτάτω κώμας 2:2,16; 5:7, 13 ; οί εγγύτατα Πελοποννήσιοι Thuc. 4 : 67; Plat, de Leg. 3, 691, I); Τον δ’ εμού εγγύτατα ταξίαρχον Cyr. 2:1,3; τά εγγύτατα χωρία των πολε¬ μίων ib. 6 : 1, 17; την ένδον κατασκευήν Ages. 8:7; ή πάσα ένδον δίαιτα Cyr. 8 : 4, 2 ; των ένδοθεν επι¬ θυμιών Plat. Tim. 70, Β ; το έσω μ'ετωπον αυτού Time. 3 : 21 ; τα έξω έργα CEc. 7 : 22 ; τη έξω τάφριμ Thuc. 3 : 24 ; Deni. Phil. 2, 35, ρ. 74 ; Plat. Phaedr. 248, A ; τον μεν ούν πρώτον τε καί έξωτάτω σφόνδυλον Id. Pol. 10, 616, Ε ; τοΐς έξωθεν λόγοις Dem.de Cor. 9, ρ. 229 ; Plat, de Leg. 1, 628, D ; τήν μεταξύ πόλιν Hel. 3 : 2, 30 ; την άνω οδόν 3 : 1, 8 ; Plat. Pol. 10, 621, C ; την άνω άνάβασιν ib. 7 : 517, Β ; τής άνω πόλεως Thuc. 1:93; τον άνω τόπον Plat. Pol. 4, 435, Ε ; ό άνω θεός CEc. 20 : 11 ; τού άνω βασιλίως 7:1, 28 ; την κάτω Μακεδονίαν Thuc. 2 : 99 ; Plat. Tim. 62, C ; τά άνωτέρω μεν τών 'όπλων κατωτέρω δέ τών κυνηπΐ>δων οστά Hip. 1:4; τών κάτωθεν αστραγάλων ib. 1 : 15 ; περί την κάτωθεν άνω πληγήν Plat. Soph. 221, Β ; εν τιμ πρόσθεν λόγιμ 3:1,1; εν τιμ έμπροσθεν λόγιμ 2:1,1; Plat. Phaedr. 277, C ; τά όπισθεν σκέλη Hip. 1:14; πασών τών εκεί πόλεων Hel. 3 : 4, 15; τών εκεΐ ξυμμάχων Thuc. 2 : 52 ; Isocrat. Pan. 152, ρ. 71 ; Plat. Tim. 24, Ε ; 'Ο δ’ έκεΐ φρουρών πολέμαρχος Hel. 4:5, 11 ; τοις ενθάδε συμμάχοις Cyr. 5 : 3, 19 ; Plat. Protag. 327, D; τής δεύρο στρατείας Cyr. 5 : 1, 25 ; τής ίκεϊθεν ηπείρου Thuc. 2 : 69 ; Dem. ΟΙ. 1, 15, ρ. 13 ; Plat. Pol. 10, 619, Β ; τών ένθένδε εταίρων Cyr. 3 : 4, 16 ; τον δέ καί αύτόθεν σίτον Thuc. 6 : 22 ; τής άλλοθεν ποθεν ώφελίας Thuc. 1:35; τής παντα- χόθεν προςβολής Id. 7 : 84 ; τής πέραν γής Id. 3 : 91 ; 3 : 85 ; οι Άθήνησι δικασταί Comm. 4 : 8, 5 ; τάς 'Αθήνησιν άρχάς .ZEschin. adv. Ctes. 26, ρ, 57 ; τών οίκοι άντιστασιωτών 1 : 1, 10 ; Isocr. Pan. 36, ρ. 47 ; Plat, de Leg. 1, 634, C ; τής ο’ίκαδε οδού 3 : 1, 2 ; έν τη οϊκαδε αφύδιμ Lac. 5:7; τού ο’ίκαδε πλού Thuc. 1 : 52 ; τών εξής τύπων Plat, de Leg. 6, 760, C ; τον νύν χρόνον 6 : 4, 13 ; .ZEschin. adv'. Ctes. 178, ρ. 79 ; Plat. Philcb. 35, A ; τιμ νύν πολέμιμ Vect. 4 : 40 ; τον νύν τρόπον Thuc.^ 1:6; ύ νύν βασιλεύς οντος Cyr. 4 : 6, 3 ; τών νύν ρητόρων Dem. de Cor. 318, ρ. 330 ; τών νύν τιμών Plat. Pol. 7, 540, D ; την νύν υμετέραν οργήν Thuc. 3 : 44 ; ή νύν τώνδε καταστροφή Id. 2 : 42 ; την ήδη χάριν Dem. adv. Aristocr. 136, ρ. 664 ; κατιι τον νύν δή λόγον Plat. Soph. 256, D ; τον έτι έμφρουρον Lac. 5:7; κατά τον άρτι λόγον Plat. Men. 91, Β ; το αύτίκα ήδύ Cyr. 7 : 5, 76 ; τιμ αύτίκα φα- νεριμ Thuc. 1:42; 3 : 82 ; την αύτίκα άκινδύνως δου¬ λείαν Id. 6 : 80 ; τών παραυτίκα ηδονών Cvr. 1 : 5, 9 ; Thuc. 8 : 82 ; Plat. Phaedr. 231, A ; την τήμερον ημέ¬ ραν 4 : 6, 9 ; .ZEschin. adv. Ctes. 208, p. 83 ; τών χθες λόγων Plat. Tim. 26, Ε ; από τής ανριον ημέρας CEc. 11:6; εις τον τότε χρόνον Plat, de Leg. 5, 740, C ; τού τότε βασιλίως Cyr. 4 : 6, 3 ; Plat. Protag. 340, C ; τήν τότε άπειλήν Thuc. 8 : 40; .ZEschin. adv. Ctes. 147, p. 74 ; τιμ δ’ έμφανεΐ τότε λόγιμ Thuc. 7:48; την τούτου τότε μισθαρνίαν Dem. de Cor. 50, ρ. 242 ; οί τότε μέν βαρείς νύν δ’ άτυχεΐς Θηβαίοι ib. 19, ρ. 231: ry μέν γάρ πρόσθεν ημέρα 2 : 3, 1 ; τιμ πρόσθεν χρύνιμ 2 : 3, 22 ; .ZEschin. adv. Ctes. 9, ρ. 55 ; εν τη πρόσθεν προςβολη 3 : 4, 2 ; τών πρόσθεν υπόλοιπα Plat. Tim. 41, D ; τών έμπροσθεν δακρύων Cyr. 1 : 4, 28; εν τιμ έμπροσθεν χρύνιμ Plat. Phaedr, 117,D ; τιμ πριν χρόνω Thuc. ι : 21 ; εν τοΐς πριν λόγοις Id. 2 : 62 ; εν ύμΐν τοις πριν φιλτάτοις Id. 3 : 57 ; εν τιμ πριιτερον χρύνιμ Id. 6:9; ή πρότερον βοήθεια Dem. de Fals. Leg. 84, ρ. 367; τό πρότερον πάθος Thuc. 2 : 86 ; έν τιμ πρώ¬ τον χρύνψ Thuc. 2 : 58 ; τον έπειτα χρόνον 2 : 1, 17; Thuc. 4 : 45 ; τής έπειτα προςόδου Id. 3 : 39; τον έπειτα βιον Plat. Phaedr. 116, A ; τά ύστερον γράμ¬ ματα Id. Charm. 165, A ; εις τον ύστερον χρόνον Id. Protag. 353, I) ; τήν πάλιν άνάκρουσιν Thuc. 7:62; 7:44; τών πάλιν πονηρών .ZEschin. adv. Ctes. 137, ρ. 73 ; τήν ένθενδε έκεΐσε καί δεύρο πάλιν πορείαν Plat. Pol. 10. 619, Ε ; τον μεταξύ χρόνον I)em. de Cor. 26, ρ. 233 ; Plat. Pol. 5, 450, C ; τών πάλαι σοφών ανορών Comm. 1 : 6, 14 ; τήν πάλαι φίλην καί άναγ- ATTIC GREEK PROSE. καίαν μητέρα Plat. Pol. 9, 574, Β ; ή πάλαι ημών φύσις Id. Symp. 189, D ; τον άεί χρόνον Comm. 2:1, 33 ; Plat. Symp. 208, C ; τήν άεί μελέτην Cyr. 8:1, 39 ; Thuc. 4 : 29 ; τήν προτέραν άεί ποτέ έχθραν Id. 4:57; τήν ’Αθηναίων άεί ποτέ φιλίαν Id. 3:95; τούς ύμολογουμένως συκοφάντας Hel. 2 : 3, 38 ; τών κατα¬ λογάδην συγγραμμάτων Isocr. ad Nicocl. 7, ρ. 16 ; Τ αυτής τοίνυν τής ούτως αίσχράς καί περιβόητου συστάσεως Dem. de Cor. 257, ρ. 324; το άληθώς φώς Plat. Phaedr. 109, Ε ; τά έτι παλαιότερα Thuc. 1:1; Αίάκου τού έτι προτέρου Plat. Alcib. 1, 121, Β ; τούς σφύδρα πονηρούς .ZEschin. adv. Ctes. 313, ρ. 84 ; Plat. Phileb. 52, Β; τήν τής σφόδρα μανίας δόξαν Id. Phaedr. 251, A ; 'Η γάρ άπειρία καί σφόδρα άγνοια Id: Criti. 107, Β ; τήν λίαν ύβριν Hel. 2:1,9; CEc. 20 : 21 ; τιμ άγαν τάχει Hip. 11:12; Plat. Pol. 8, 564, A ; τούς άγαν νέους Cyr. 1 : 6, 34 ; τής άγαν χαλεπής νόσον Symp. 4: 37 ; τήν άγαν τών πλειόνων επιθυμίαν Thuc. 6 : 24 ; τού πάνυ Π ερικλέους Comm. 3:5, 1 ; τών πάνυ στρατηγών Thuc. 8 : 89 ; άπό τού πάνυ άρχαίου Id. 1:15; τών πάντη άκρων Plat. Theaet. 148, C ; φόνων τών πάντη άνοσιωτάτων Id. de Leg. 9, 872, D ; τούς πανταχή άρίστους άνδρας ib. 11,918, Ε ; τών παντελώς παίδων ib. 7, 791, C ; τήν ού περι- τείχισιν Thuc. 3 : 95 ; κατά τήν ούκ εξουσίαν τής άγω- νίσεως Id. 5 : 50 ; κατά τήν τών χωρίων άλλήλοις ούκ άπόδοσιν Id. 5:35; τήν τών Κ ορινθίων ούκέτι επα¬ ναγωγήν Id. 7: 34; τό μή μυθώδες Id. 1 : 122; τά μήτε άγαθά μήτε κακά Plat. Gorg. 468, A. (ό) An Adverb between the Article and its Parti¬ ciple ; as, — οί πολέμιοι ήδη οϊ πλησίον οίκούντες 6 : 4, 4 ; τοΐς έγγυτάτω γίνει—πεφυκύσιν Plat. Soph. 265, A ; τούς πόρρω νομοθετέντας Id. de Leg. 1, 630, D ; τούς ένδον όντας Cyr. 5 : 2, 4 ; Plat. Gorg. 447, C ; τά δ' ε’ίσω διά παντός νενοσηκύτα σώματα Id. Pol. 3, 407, D ; τοΐς — έξω ούσι Cyr. 3 : 3, 48 ; τοΐς έξω περιεστηκόσι .ZEschin. adv. Ctes. 207, ρ. 83 ; τον ένδοθεν τε καί έξωθεν γενησίμενον θόρυβον Thuc. 8:71; εις τον τόπον τον δ ή κάτω καλού μενον Plat. Phaedr. 112, C ; τούς εκεί καταπεφευγότας Thuc. 3:71; τοΐς εκεί άρ- χουσιν Plat.Crit. 54, Β; τών ενθάδε γιγνομένων Comm. 1 : 4, 9 ; τών ενθάδε είρηκιιτων Thuc. 2 : 35 ; Plat. Tim. 22, Ε ; τοΐς καί άλλοθι που άρχήν έχουσι κτ'έ. Thuc. 1:71; ύ δεύρ άπαγγείλας κτ'έ. Dem. de Cor. 41, ρ. 239 ; τά ’ίχνη τά ίκεΐσε τετραμμένα Plat. Alcib. 1, 123, A ; τών έκεΐθεν άτ -αγγελλόμενων Plat. Pol. 11, 619, Ε ; τό γε μην εντεύθεν γενόμενον Hel. 7 : 5, 12; τοΐς ένθένδε έκπλέουσιν Plat. Criti. 108, Ε ; τό υμόσε γιγνόμενον Cyr. 1 : 2, 10 ; τού ομύθεν γινομένου ib. 8 : 7, 14 ; τοΐς άλλοθέν ποθεν έμοί άπαγγέλλουσιν Thuc. 1 : 22; τοΐς οίκοι άρχουσι Hel. 1 : 6, 8 ; τά νύν πε¬ πραγμένα 7 : 7, 27 ; τούς νύν δεδουλωμένους Thuc. 2 : 124; τιμ νύν τά βέλτιστα είπόντι Dem. 01. 3, 13, ρ. 32 ; τών νυνί καθεστηκύτων .ZEschin. adv. Ctes. 165, ρ. 77; τον νύν παρόντα καιρόν ib. 55, ρ. 61 ; Plat, de Leg. 3, 702, C; τά γούν νύν δή γενεαλογηθέντα Id. Tim. 22, Β ; τοΐς ήδη γεγενημένοις Isocr. Archid. 59, ρ. 128 ; τούς ήδη επιόντας βαρβάρους Thuc. 4 : 128; τιμ άρτίως είρημένιμ .ZEschin. adv. Ctes. 13, ρ. 55 ; τών νεωστί γεγενημένων Isocr. Pan. 8, ρ. 42 ; των έτι προςιόντων 1 : 8, 14; τοΐς ούπω παρούσι πρέσβεσι .ZEschin. adv. Ctes. 67, ρ. 63 ; οϊ ταχύ καί τήμερον είπόντες Dem. Phil. 1, 14, ρ. 44 ; τούς τότε έκθλιβομένους 3 : 4, 20; τών τότε πραχ^ίντων Dem. de Cor. 50, ρ. 242 ; ‘Η μέν ούν τότε συγχωρηθεΐσα ειρήνη 20, ’ρ· 231 ; οι πρόσθεν είρηκύτες Plat. Symp. 194, Ε ; τών πρόσθεν τούτιμ συναναβάντων 1 : 3, 18 ; τοΐς έμπροσθεν λεγομένοις Plat. Pol. 7, 517, A ; οϊ πριν δουλεύοντις Thuc. 3:13; πάντα τά πρότερον ώμολογημενα .ZEschin. adv. Ctes. 3, ρ. 54 ; τοΐς πρι'ιτεροι> κειμένοις νύμοις ib. 44, ρ. 59 ; τών έπειτα μέλλοντα Thuc. 1 : 103 ; Plat. Parm. 141, Ε ; τού τε έμπροσθεν καί τού έπειτα έσομένου Id. de Leg. 11, 923, A ; τά ύστερον γενόμενα Thuc. 1:15; Isocr. Pan. 36, ρ. 47; τοΐς πάλιν φεύγονσιν Cvr. 7 : 5, 29 ; Thuc. 7 : 44; χρόνον—τού ποτέ γεγονότος Plat. Parm. 141, D ; τον πάλαι ποτέ γενόμενον πόλεμον Thuc. 1:15; ύ πολλάκις μέν φυγών κτ'έ. Dem.de Cor. 251, ρ. 311 ; .ZEschin. adv. Ctes. 208, ρ. 83 ; θεούς γε Ixxvii THE ADVERB AND OTHER MODIFICATIONS. τούς άεί όντας Cyr. 8 : 7, 22 ; τών άεί υπαρχόντων Thuc. 4:18; τονς των μεν ηδονών άεί κρατούντας Isocr. Panath. 31, ρ. 239 ; τιρ άεί ώςαύτως έχοντι Plat. Phaedr. 79, Ε ; των ο'ύτω πραχέόέντων Dem. de Cor. 224, 303 ; Plat. Gorg. 470, A ; η δ’ ούτως έχουσα τάξις Cvr. 7 : 5, 5; την τύχην—την ο'ύτω τά πράγματα κρίνασαν Dem. de Cor. 306, ρ. 227; τους εύ πράττον- τας Plat. Gorg. 495,Ε; τούς γάρ εύ παύοντας Comm. 2 : 2, 1 ; Thuc. 3 : 54; AEschin. adv. Ctes. 182, p. 79; Plat. Gorg. 520, Ε ; τον εύ φρονούντα Comm. 3 : 9, 13 ; Dem. de Cor. 48, p. 241; AEschin. adv. Ctes. 226, p. 86 ; to v μεν καλώς ποιούντα 2 : 6, 20 ; τον καλώς είπόντος Thuc. 3 : 37; τών καλώς πεποιημένων και καλώς συμβάντων Cyr. 5:4, 14; τον όρ&ώς πεπολι- τευμένον AEschin. adv. Ctes. 236, ρ. 87; τον ούν ούκ ύρΒώς χρώμενον Plat. Gorg. 457, C ; ot άριστα διδά¬ σκοντες Com. 3 : 3,11; ib. 3 : 14, 6 ; τάς άριστα πλεού- σας Hel. 1 : 6, 19 ; ταις άριστα τών νεών πλεούσαις Thuc. 1 : 48; Isocr. Pan. 10, ρ. 42; τοϊς κακώς πράτ- τουσιν Plat. Gorg. 495, Ε ; καί τούς εύ καί τους κακώς πράττοντας 1 : 9, 11; τών δυςμενώς εχόντων Cyr. 7 : 5, 66 ; ύ δικαίως άποίύνήσκων Plat. Gorg. 469, Β ; Τούς· μεν γάρ υποδεέστερον πράττοντας κτ'έ. Isocr. Areop. 44, ρ. 148 : εν τ?) κάκιστα οικουμένη Plat. Pol. 4, 420, Β; τοϊς φανερώς πλουτούσιν 1 : 9, 19 ; τών ο'ύτω φα- νερώς άδικουμένων Hel. 3 : 5, 14; τούς τά τών πλησίον αισχρά λίαν σαφώς λέγοντας AEschin. adv. Ctes. 174, ρ. 78 ; πάντων τών έμπείρως αυτού εχόντων 2 : 6, 1 ; τής δέ πυμπείας ταύτης τής άνέδην ούτωσί γεγενημένης Dem. de Cor. 11, ρ. 229 ; τών άλη&ώς λεχ^έντων Thuc. 1 : 22; τον όντως τε^νηκύτα Plat, de Leg. 12, 959, A ; τον ο'ύτω μέγα φρονήσαντα Isocr. Pan. 90, ρ. 59 ; τοϊς· μέγιστον δυναμένοις 2 : 6, 21 ; τούς μέγιστον φρονούντας Comm. 1:1, 13 ; Plat. Phoedr. 257, Ε ; τών μάλιστα όμολογουμένων Comm. 4:6, 15 ; τά πάντως όντα Plat. Soph. 240, Ε ; τφ παντελώς ΰντι ib. 248, Ε ; Ο ούκ εΐδώς Plat. Gorg. 459, Β ; 459, C ; τά μή όντα 4:4, 15 ; τούς μή όντας άγαμους Cyr. 3: 3, 50; τον μι) βουλύμενον ib. 5 : 1, 8; τον δέ μή έ^έλοντα Thuc. 4 : 105; 4 : 86 ; Plat, de Leg. 6, 756,C; τού πάντως μή όντος Pol. 5, 478,1) ; ύ μή λαβών μήδε διαφ^αρείς Dem. de Cor. 247, ρ. 309 ; τον μή μόνον επίδειξιν ποιούμενον, αλλά καί — διαπράξασ^ταί τι βου- λόμενον Isocr. Pan. 17, ρ. 44. (c) An Adverb between the Article and the Infini¬ tive ; as, διά τό εγγύς προςελ^εϊν Thuc. 8:71; το ομού τραφήναι Comm. 2 : 3, 4 ; Cyr. 2 : 1, 25 ; τού — άνω στρατεύεσΒαι 7 : 5, 9 ; τό όμόσε ίέναι τοϊς πολε- μίοις Cyr. 3:3, 57; τού δεύρο κήρυκα καί πρέσβεις πέμπεσ&αι AEschin. adv. Ctes. 63, ρ. 62 ; διά τό έκει- &εν είναι, 5 : 6, 24; τού δέ μηδ’ εντεύθεν διαφευγειν Cyr. 1: 6, 40 ; τό νύν είναι 3 : 2, 37; τό ήδη κολάζειν 7 : 7, 24 ; τό μή ήδη είναι ένχα κτ'έ. 4 : 8, 14 ; τού έτι ζην Αροΐ. 33 ; τού έτι άνω στρατεύεσ^ται 7: 5, 9 ; τό μέν τήμερον είναι Plat. Crat. 396, D ; διά τό ^άεί πα- ρεϊναι τοϊς ιεροϊς 5 : 6, 29 ; αντί τού άεί φυλάσσεσίάαι αυτούς Thuc. 6 : 87; τό άεί δύνασέύαι εύ ποιειν Cyr. 1 : 6, 24; τού ταύ$’ ούτως έχειν Dem. Phil. 3, 2, ρ. 110; δία τό ούτως έχειν, Plat. Gorg. 459, C ; περί τού πώς άκούειν ύμάς Dem. de Cor, 1, ρ. 226 ; τό πάσιν ομοίως προςπίπτειν Cyr. 1 : 4, 4 ; Dem. de Cor. 2, ρ. 226 ; τό δέ εύ προςκεΐσ^αι Comm. 3 : 14, 7; τό εύ εξαπατάν Cyr. 1 : 6, 32 ; τό εύ ζήν Plat. Crit. 48, Β ; τού καλώς άποΒνήσκειν 3 : 1, 43 ; τό καλώς άρξαι Thuc. 6 : 14; τό καλώς πολιτεύεσ$αι καί σωφρόνως ζήν Isocr. Archid. 59, ρ. 128 ; διά τό βέλτιον πλεϊν Hel. 1:6, 31 ; τό κακώς πρέιττειν Comm. 4 : 2, 26 ; επί τφ κακώς πάσχειν Thuc. 1 : 38 ; τό φιλονείκως έχειν Cyr. 8 : 2, 14; ib. 3 : 3, 57; τό ώφελίμως πρέιττειν Plat. Gorg. 470, A ; τφ δικαίως χρήσ^αι τούτοις ib. 456, Ε ; τού όδόλως έκπέμψειν 3 : 2, 24; τφ σοφρόνως ζήν Isocr. Pan. 81, ρ. 57; τφ σεμνώς προεστάναι αυτών Cyr. 8:1, 43 ; τό δέ άπόνως βιοτεύειν ib. 7 : 5, 74 ; τό άγαν τι ποιειν Plat. Pol. 8, 563, Ε; τφ σφόδρα κολέιζειν Isocr. ad Ni- cocl. 24, ρ. 19 ; τφ σφοδρώς φεύγειν Cyr. 1 : 6, 40 ; τού μέν μέγα φρονεϊν ib. 7: 5, 62 ; τό μέγα δύνασ-ύαι Plat. Gorg. 468, Ε ; τού μή φνγεϊν ένεκα 3 : 4, 35 ; εις τό μι) ταράττεσ^αι Cyr. 2 : 1,27; προς τό μή φεύγειν ib. 7 : 5, 5 ; διά τό μή είναι τάς άνακρούσεις Thuc. 7 : 70; τό μή σιγήσαι Dem. de Cor. 23, ρ. 232 ; τό μι) δακρύειν Plat. Phaedr. 11 7, C ; τό μή προκατεγνωκέναι μηδέν Dem. de Cor. 2, ρ. 226 ; τό ταύτα νύν μή κατα- σχεϊν 7: 7, 28 ; Hel. 3:2, 7; ro μή ουχί πλεονεκτεϊν αύτών πειράσίύαι Cyr. 1 : 6, 32 ; Symp. 3:3; Plat. Soph. 219, Ε ; διά τό μηκέτι δύνασ&αι πορεύεσίύαι 5 : 8, 8 ; τού μή δικαίως άν διώκειν Isocr. Ερ. 8, 2, ρ. 424; διά τό μή μόνον πρεσβεύειν, αλλά καί τά ψηφί¬ σματα γεγραφέναι AEschin. adv. Ctes. 80, ρ. 65. II. A Noun with a Preposition between the Article and its word. (a) A Noun with a Preposition between the Article and its Noun or Adjective ; as, τού εν ταϊς πόλεσι ξενικού 1 : 2, 1 ; Ή δέ εν Άρείψ πάγιρ βουλή Comm. 3 : 5, 20 ; ή έν Μ αραϊύώνι μάχη Thuc. 1:18; AEschin. adv. Ctes. 181, ρ. 79 ; ot δέ έν τι) πύλει Μ εγαρής Thuc. 4 : 74 ; ταις· έν τούτψ τφ τόπιρ νήσοις Dem. Phil. 1,32, ρ. 49 ; τών έν τη πόλει συνεδρίων AEschin. adv. Ctes. 19, ρ. 56; τούς έν τι) στήλη νόμους Plat. Criti. 120, A ; τήν τε έν μέσιρ νήσον ib. 113, Ε ; έν δέ τφ έν Σκιλλούντι χωρίιρ 5 : 3, 8 ; έν τη έν άγορι) στοι) Hel. 5 : 2, 29; έν τοϊς έν τι) ήπείριρ Συβότοις Thuc. 1 : 54; τοϊς έν ταϊς ναυσίν έν Ζ ακύν^ιρ ’Α$η- ναίοις Id. 4:8; τό έν θετταλίφ έλάνίόανεν αύτφ τρε- φόμενον στράτευμα 1 : 1, 10 ; τής εις τήν πατρίδα σωτηρίας Thuc. 7 : 70 ; τής εις αυτούς ύβρεως Hel. 3 : 5, 5 ; τά εις τον πόλεμον έργα 1 : 9, 5 ; JEschin. adv. Ctes. 143, ρ. 74 ; τα εις τά τείχη χρήματα Dem. de Cor. 248, ρ. 309 ; τφ δέ εις κάλλος β'κρ Ages. 9:1; τής μέν εις τό παρόν τιμής Dem. de Cor. 207, ρ. 297; τών ποτέ καί ές πάντας όμοιων διαιτημάτων Thuc. 1 : 6; τάς τε τών ‘Ελλήνων ές ύμάς ελπίδας κτ'έ. Id. 3 : 14 ; ή τε ές τούς ολίγους καί τούς πολλούς ξύγκρασις Id. 8:97; τήν προς έμέ οδόν Comm. 2 : 1, 27; τών προς τον βίον χρησίμων ib. 4 : 3, 7; τφ προς υμάς πολέμιρ Hel. 3:5, 12 ; Thuc. 3 : 92 ; Dem. Phil. 2, 35, ρ. 74 ; τάς προς ημάς αύτούς έχ^ρας Isocr. Pan. 15, ρ. 43 ; τήν προς τούς &εούς ευσέβειαν Dem. de Cor. 7, ρ. 227; τήν προς ύμάς άνηλωκότας φιλοτιμίαν AEs- chin. adv. Ctes. 19, ρ. 56 ; τά προς άλλί/λους γυμνάσια Plat, de Leg. 8, 830, D ; τής προς Αακεδαιμονίους πί- στεως καί φιλίας Hel. 2 : 3, 28 ; τής έν Σαλαμινι προς τον ΤΙέρσην ναυμαχίας AEschin. de Pals. Leg. 74, ρ. 37; τοϊς έπί τού καταστρώματος όπλίταις Thuc. 1 : 49 ; τήν έπί Κάλπης οδόν 6 : 1, 24 ; Cyr. 5 : 3, 45 ; τών γε έπ’ έμού ‘Ελλήνων Thuc. 7 : 86 : την επι τφ ίύεωρικφ άρχήν AEschin. adv. Ctes. 24, ρ. 57; τήν επί βασιλέα ορμήν 3 : 1, 10; τής έπί τήν ’Αττικήν οδού Dem. Phil. 2, 35, ρ. 74; AEschin. adv. Ctes. 132, ρ. 72; τήν εν τη γη έπί πολλά ύ/μών αύτών επίπεμψιν Ihuc. 2 : 39 ; τήν παρά τών $εών ξυμβουλίαν Comm. 1 : 3, 4; τη παρ’ ύμϊν όργη Dem. Phil. 2, 35, ρ. 74; AEschin. adv. Ctes. 164, ρ. 77; τήν παρά Π ρωταγόρου μάΒησιν Plat. Pl’Otag. 312, A ; τής παρ’ υμών εύνοιας καί φι- λαν5τρωπίας,Ί)ς\ϊ\. de Cor. 5, ρ. 227; καί τών παρ εαυτφ δέ βαρβάρων 1 : 1, 5 ; Comm. 1 : 3, 4 ; Dem. de Cor. 19, ρ. 231 ; Plat. Gorg. 452, C ot παρά θάλασσαν άνθρωποι Thuc. 1:8; τούς παρ’ αυτά τά πράγματα ελέγχους Dem. de Cor. 15, ρ. 230 ; ή κατά τούδε τού ψηφίσματος γραφή AEschin. adv. Ctes. 219, ρ. 84 ; τών κατ’ έκεϊνα χωρίων Hel. 3 : 5, 17; ύ κατά γήν στρατός Thuc. 2 : 86 ; AEschin. adv. Ctes. 1, ρ. 53 ; Isocr. Pa¬ nath. 115, p. 256 ; τής τε κα$’ εαυτούς θαλάσσης Thuc. 1 : 13 ; ό κατά ταύτην τήν πολιτείαν ανήρ Plat. Pol. 8, 548, D ; τό κα& ημέραν άδεές Thuc. 3 : 37; τήν κα& ημέραν δίαιταν AEschin. adv. Ctes. 170, ρ. 78 ; Plat. Menex. 238, Β ; τη κα& ημέραν ραστώνη καί σχολή Dem. de Cor. 45, ρ. 241; ή κα$’ έκάστην ημέραν βρέξις Hip. 5*9; τό κατά μήνα κέρδος 1 : 9, 17; ή κατ’ έιηαυτόν πρόςοδος 7:7, 36 ; Plat. Criti. Ill, C; τούς μέν από τών συμμάχων φρουρούς Hel. 4 : 5, 11 ; ro?£ άπό θρμκης πρέσβεσιν Thuc. 5 : 38 ; 8:96; AEschin. adv. Ctes. 253, ρ. 89 ; τήν άπό τής ρητορικής πεώώ Plat. Gorg. 453, Β ; τής άπό τού έκεϊ πολέμου δόξης Thuc. 4 : 85 ; τούς έκ πάσης τής στρατιάς Άμυκλαίονς Hel. 4:5, 11; τάς έκ Αέσβου ’Αθηναίων ναύς Thuc. 8 : 24; Plat.Criti. 118, Ε; τής έξ Άρείου πάγου βουλής lxxviii ORDER OF WORDS IN -Eschin. adv. Ctes. 252, p. 89 ; τιρ ύστερον ίζ αυτής πολέμιρ Thuc. 5:26; ταϊς ίκ των νόμων τιμωρίαις Dem. de Cor. 13, ρ. 229 ; τον ίκ των 'Ελλήνων εις τούς βαρβάρους φόβον 1 : 2, 18 ; τη συν ίμοί στρατιμ 2 : 5, 25 ; 2:3,19; των δέ μετά Κνρον βαρβάρων 1 : 7, 10; Thuc. 7 : 83 ; .Eschin. adv. Ctes. 13, ρ. 55 ; Isocr. ad Nicoel. 7, p. 16 ; τον μετά ταύτα δ ή χρόνον Cyr. 7 : 2, 22 ; Thuc. 5 : 26 ; τοϊς μεθ’ ημέραν πλοΐς Hel. 6 : 2, 30 ; τους περί των κηρυγμάτων νόμους Eschin. adv. Ctes. 204, ρ. 83 ; ry νύν υμετέριχ περί Μυτιληναίων μεταμελείμ 3 : 3, 7; τους περί των πεπραγμένων καί πεπολίτευμένων λόγους Dem. de Cor. 11, ρ. 228 ; Comm. 3 : 12, 1 ; τον περί τον ΤΙοσειδώ παιάνα Hel. 4 : 7, 4; Eschin. adv. Ctes. 169, ρ. 78 ; Isocr. Pan. 10, p. 42 ; της περί τι πείρους Plat. Gorg. 454, A ; τους περί αυτήν αγαθούς Cyn. 12 : 21 ; τούς περί ταύτα δεινούς Plat. Pol. 7, 525, D; τής πρόσθεν 'ένεκα περί εμέ άρετής 1 : 4, 8; Αυτή των περί Θήβας ίγένετο πραγμά¬ των αρχή—πρώτη Dem. de Cor. 188, ρ. 291 ; καί τούς ιίμφί το στράτευμα δέ ύπηρέτας Cyr. 2 : 1, 31 ; ib. 4 : 1,9; των προ του φίλων Thuc. 3:9; τά προ τούτου πάθη Plat. Tim. 48, Β ; αΐ όέ διά καρτερίας ήδοναί Comm. 2 : 1, 20 ; τής ου δΐ ολίγου κεκτημένης θαλάσ¬ σης Thuc. 7 : 70; την διά των όρκων πίστιν Eschin. adv. Ctes. 208, ρ. 83 ; δ διά πάντων κριτής Plat. Pol. 9, 580, Ε ; τού διά μέσου τείχους Id. Gorg. 455, Ε ; την διά μέσου ζύμβασιν Thuc 5 : 26 ; τής δ’ άπ’ αυτού διά πλείονος ειρήνης Id. 1 : 124; τους υπέρ Βυζαντίου θρρίκας 7 : 5, 1 ; των υπέρ τής γραφής δικαίων Dem. de Cor. 9, ρ. 228 ; 2 ; 6, 2 ; τής προς Φ ΐλοκράτην υπέρ τής δωροδοκίας ζηλοτυπίας Eschin. adv. Ctes. 81, ρ. 65 ; το υπέρ τής κατά τον Κ ιθαιρώνα οδού άκρον Hel. 5 : 4, 47; την ύπό γής πορείαν Plat. Phaedr. 256, I) ; την υπό Μελάτου γραφήν Comm. 4 : 4, 4 ; τής ΰπ’ εκείνου βασιλείας Isocr. Euag. 43, ρ. 197; την ύπό των ολίγων δυναστείαν Plat. Polit. 291, D ; την ύπ Άρετής 'Η ρακλέους παίδευσιν Comm. 2:1, 34 ; τιρ αύτιρ ύπό απάντων Ιδίμ. δοζάσματι Thuc. 1 : 141 ; ο τ' επί γής καί ύπο γής χρυσός Plat, de Leg. 5, 728, A ; πάσαι μέν αί ύπο βασιλεΐ φυλακαί Cyr. 8 : 6, 14 ; ταϊς ύπο το όρος κώμαις 7 : 4, 5 ; τη ύπο το όρος άνωτάτω κώμη 7 : 4, 11 ; Hip. 5 : 9. (ό) A Noun with a Preposition between the Article and its Participle ; as, των εν πολέμιρ παρόντων Cyr. 1 : 2, 10 ; των εν τελεί όντων Thuc. 6 : 88 ; 2 : 37; Dem. de Cor. 208, p. 927 ; Plat. Gorg. 451, B ; τούς tv r V χώρα όντας άνθρώπους 1 : 7, 4 ; τούς εν τοϊς δημοσίοις μνήμασι κειμένους άγαθούς άνδρας Dem. de ^Cor. 208, ρ. 297 ; το tv τη τελευτή τού βίου αύτιρ γενύμενον 1 : 9, 30 ; Isocr. de Pace. 86, ρ. 176 ; οΐ iv ταϊς ναυσίν υμών νϋν ίσόμενοι Thuc. 7:64; των εις τον Πόντον πλεουσών νεών 7: 5, 12 ; Thuc. 1 : 23 ; ύ άμα πολλά εσθίων καί άμα παντοδαπά ήδύσματα εις τό στόμα λαμβάνων Comm. 3 : 1, 45 ; ot προς* αυτόν άφεστηκύτες Cyr. 5 : 4, 24 ; τούς προς εμέ λέγοντας 2:5,24; των προς τούτο τεταγμένων 2 : 3, 11 ; τού προς τό παρόν ζυμφέροντος Thuc. 5:9; τούς προς υπερβολήν πεποιημένους Isocr. Pan. 11, ρ. 42; εν τιρ μόσσυνι τιρ επ’ άκρου ιρκοδομημένιρ 5 : 4, 26 ; Ή δ’ επί τού 'Ελλησπόντου φυγούσα ναύς Hel. 1 : 6, 22 ; τούς επί τοϊς τοιούτοις φιλότιμου μένους Isocr. Pan. 51. ρ. 51; τά επ' όJφελείg, γιγνόμενα Comm. 1 : 4, 4; Isocr. Pan. 130, ρ. 67; δρεπάνιρ τιρ επί τούτο ίργασθέντι Plat. Pol. 1,353, A ; τούς ίφ' εαυτόν στρατευσαμένους 2 : 3, 25 ; ot επί τούτο ταχθέντες Cyr. 1 : 4, 24 ; Dem. de Cor. 28, ρ. 234 ; τό επί σφάς είναι Thuc. 4 : 28 ; λόγον τον παρά των πολλών λεγόμενον Plat. Polit. 296, A ; τά παρά των θεών σημαινόμενα Cyr. 1 : 6, 2 ; παρά τά παρά τών θεών σημαινόμενα Comm. 1:3,4; τά παρά σού λεγάμενα ib. 6 : 1, 42 ; Plat. Criti. 107, Β ; οΐ παρά τήν θάλατταν οίκούντες 1:2, 24 ; τούς παρά τούς νόμους άρζαντας Eschin. adv. Ctes. 191, ρ. 81 ; τών κατά ταύτα πραχθέντων Dem. de Cor. 247, ρ. 309 ; τό μή κατά κράτος νικηθέν Thuc. 2:87; τον ίνδοθέν τε καί έζωθεν κατά τό εΐκός γενησόμενον θόρυ¬ βον Id. 8 : 71 ; τούς tv ry μάχη κατά τούς "Ελληνας αύτομολήσαντας Id. 1 : 106 ; τών ώς ύμάς ίλθόντων Id. 1 : 74 ; οί μέν από τών αρμάτων προμαχούντες ATTIC GREEK PROSE. Cyr. 3 : 3, 60; Eschin. adv. Ctes. 181, p. 79; τοϊς από χρησμών τι ισχυρισαμένοις Thuc. 5 : 26; τά τε από τών εναντίων καλώς λεγάμενα Id. 3 : 82 ; τήν δύζαν τήν άπ’ αυτού τού λόγου γενησομένην Isocr. Pan. 8, ρ. 41 ; οΐ εκ χειρυς βάλλοντες 3 : 3, 15 ; τών εκ τού ουρανού ήκόντων Plat. Pol. 10, 619, C ; τών εκ τού άδικου φιλοκερδούντων 1 : 9, 16 ; τον προύχοντα καί εκ τού άσφαλούς προκαλούμενον Thuc. 1 : 39 ; τούς ευθύς ίζ αρχής έλευθίρως τεθραμμένους Isocr. Pan. 49, ρ. 50; ot σύν Κ ΰριρ άναβάντες βάρβαροι 3:1,2; οΐ μέν σύν τιρ Γωβρύμ καί Γαδάτφ τεταγμένοι Cyr. 7 : 5, 27; οΐ σύν Κ ύριρ άναβάντες βάρβαροι 3:1,2; οί μετ αυτού όντες Hel. 1 : 3, 6 ; τών μετά τού πέρατος άπειργασμέ- νων μέτρων Plat. Phileb. 26, D; τών μετ αυτούς τε¬ ταγμένων Hel. 7 : 2, 4; Π ερσών τών μετά Κ ύρον τον άρχαϊον γενομένων 1 : 9, 1 ; τών μετά ταύτα γενησο- μένων Plat. Tim. 40, D ; τά περί τών Πλαταιών γεγε- νημένα Thuc. 2:6; 1 : 133 ; τούς ευ περί τών μεγί¬ στων λέγοντας Isocr. ad Nicocl. 39, ρ. 22 ; τά περί τό Βυζάντιον πεπραγμένα Hel. 1 : 4, 1; Thuc. 8 : 96 ; τών άμφί Μίλητον στρατευομένων 1 : 2, 3 : τούς προ βασι- λέως τεταγμένους 1 : 8, 24 ; οϊ τε διά τέλους τυραν- νευόμενοι Isocr. Nicocl. 25, ρ. 31 ; τών δι εαυτών κτη- σαμένων Cyr. 1:1,4; τούς διά Λ ακεδαιμονίους φυ- γόντας Ages. 2:21; Dem. Phil. 2, 34, ρ. 74 ; τον υπέρ αυτού άποθανύμενον Hel. 3 : 4, 15 ; Isocr. Pan. 1, ρ. 41 ; Eschin. adv. Ctes. 244, p. 88 ; τοϊς υπέρ τά στρατεύσιμα έτη γεγονύσι Cyr. 1 : 2, 4 ; .Eschin. adv. Ctes. 4, ρ. 54 ; Plat, de Leg. 2, 664, D ; τοϊς υπέρ τούς ίδιώτας έχουσι Isocr. Pan. 11, ρ. 42 ; τοϊς θρφζί τοϊς υπέρ Ελλήσποντον οίκούσι 1:1,9; τών ύψ ημών ήττημενών 3:2, 17; Comm. 1 : 3, 4 ; Hel. 3 : 5, 10 ; Thuc. 1 : 69 ; Dem. de Cor. 250, p. 310 ; .Eschin. adv. Ctes. 43, p. 59 ; Isocr. Pan. 36, p. 48 ; Plat. Gorg. 479, Ε ; οΐ μάλιστα ύπ’ αυτού άγαπώμενοι 1:9, 29 ; τιρ περί των ύπό τού δήμου στεφανουμένων νύμιρ .Eschin. adv. Ctes. 44, ρ. 59 ; ταϊς συμφοραϊς ταϊς υπό τών ποιητών συγκειμέναις Isocr. Pan. 168, ρ. 76 ; οΐ κατά τήν Ασίαν ύπό βασιλιϊ όντες C} r r. 8 : 1,6 ; τούς ύπό χεϊρα μάλιστα τήν οργήν άφιέντας Dem. Phil. 2, 34, ρ. 74. (c) A Noun with a Preposition between the Article and the Infinitive ; as, διά τό τάς γυναίκας tv ry Καδμείφ θεσμοφοριάζειν Hel. 5 : 2, 29 ; τό δ’ tv καιριρ ταύταις καταχρήσασθαι Isocr. Pan. 9, ρ. 42 ; τό άεί εν τιρ αύτιρ άναστρέφεσθαι Thuc. 4 : 35 ; 1 : 32 ; τού άγαν ές ολίγους ίλθεϊν Id. 8 : 89 ; διά το μή ίς άκου- σίους άνάγκας πίπτειν Id. 3:82; 2 : 37; διά τό μηδέ "Ελληνας πω—άντίπαλον ίς έν όνομα άποκεκρίσθαι Id. 1 : 3 ; τό μέν προς άλλήλους άγωνίζεσθαι Dem. de Cor. 16, ρ. 230 ; ίκ τ.,ΰ προς χάριν δημηγορεΐν Id. ΟΙ. 3, 3, ρ. 29 ; τό ίφ’ 'ίππου είναι Plat. Symp. 221, A ; τό ίπ’ ίκείνοις είναι Hel. 3 : 5, 9 ; τό ίπί σφάς είναι Thuc. 4 : 28 ; διά το παρά τιρ άρχοντι είναι Cyr. 8:1, 16; τιρ μηδέν παρά τό δίκαιον πλεονεκτεϊν Isocr. ad Nicocl. 24, ρ. 19; τό κατά γην σωθήσεσθαι Thuc. 7:71; προς τό κατά πόδας αίρεϊν Cyr. 1 : 6, 40 ; τό κατά τού¬ τον είναι 1 : 6, 9 ; τό [τε] κατ’ ολίγον καί μή άπαντας κινδυνεύειν Thuc. 5:9; τό ίκ τών αυτών φύναι Comm. 2 : 3, 4 ; τό τε γάρ ίκ τού εμφανούς ίπιχειρήσαι κτ'έ. Hel. 2 : 1,2; τού μετ’ άρετής πρωτεύειν Comm. 3 ; 5, 8 ; εις τό άνευ πολέμου τυγχάνειν ών δέοιτο Cyr. 8 : 1, 1 1 ; τού μηδέν άνευ τής εκείνων γνώμης πυιεϊν Comm. 4 : 2, 6 ; τό περί τών τοιούτων φρόντιζειν ib. 1:1, 12 ; τό μέν δ ή προ τού πολεμεΐν φανερώς συναγωνί- ζεσθαι Dem. de Cor. 139, ρ. 273 ; τό μέν διά χρόνον λέγειν Eschin. adv. Ctes. 220, ρ. 85 ; εις τό ύπ’ ολί¬ γων τυραννεϊσθαι Hel. 2 : 3, 48 ; ίπί τιρ υπο τούτων ύβρίζεσθαι Thuc. 1 : 38; τό ύπό τών ηδονών άρχεσθαι Plat. Phaedr, 69, A ; τό ύπό χρημάτων καί ύπό πολιτι¬ κών δυνάμεων ιιλώναι Id. Symp. 184, A ; τό υπό οίνου μή σφάλλεσθαι Lac. 5 : 7. III. A Noun without a Preposition between the Article and its word. («) A Noun without a Preposition between the Ar¬ ticle and its Noun or Adjective ; as, in the Genitive, τόν τε αύτού πόλεμον κτ'έ. Thuc. 6 : 88 ; τά τότε τής THE ADVERB AND OTHER MODIFICATIONS. Ixxi* μέν άκριβείας — ελλιπή Plat. Pol. 6, 504, B ; in the Dative, των Όλυμπίασιν ή Δελφοΐς χρημάτων Thuc. 1 : 143 ; άπάσας τάς ’Αθήνησιν άρχάς AEschin. adv. Ctes. 2ο, ρ. 57: τής Μ αραθώνι μάχης Isocr. Pan. 91, ρ. 59 ; οι ταύτη 'ίπποι 4 : 5, 36 ; τάς ταύτη πόλεις Thuc. 7 : 80 ; 8 : 24 ; τοΐς τήδε ύπηκύοις Id. 6:21; οι εκείνη άνθρωποι Id. 3 : 88; την κύκλιρ πάσαν χώραν 3 : 5, 14 ; κατά τον άλλον κύκλιρ λιμένα Thuc. 7 : 70; οί φύσει ασθενέστατοι Comm. 1 : 6, 7; Thuc. 4 : 60 ; Isocr. Nicocl. 36, ρ. 46 ; Plat. Pol. 7, 530, C ; το7ς· γένει πολίταις Dem. adv. Aristocr. 24, p. 268 ; Exc. pro. Phorm. 30, p. 953 ; τον τε γόνιρ πατέρα κτέ. Lys. adv. Agorat. 91, p. 138 ; τους ταϊς ούσίαις ενδεεστέρους Isocr. Pan. 105, ρ. 62 ; ύ ίδίμ, πονηρός AEschin. adv. Ctes. 78, ρ. 64 ; οι τιρ παντί πλέονες Hel. 7:5, 12 ; in the Accusative, οΐ ταϋτα δεινοί Plat. Pol. 7, 531, Ε ; οι τί αγαθοί Id. Ale. 1, 124, Ε ; τής εαυτού το άρχαΐον πατρίδος Thuc. 6:4; την πάλιν την οΰδέν αιτίαν 7 : 1, 25. (ό) A Noun without a Preposition between the Article and its Participle; as, in the Genitive, τούς έκ τής ΪΙελοποννήσου τού ήρος εν ταις ύλκάσιν ΰπλίτας άποσταλέντας Thuc. 7: 50 ; τούς μέν άργνρίου τιρ βουλομένιρ πωλοΰντας Comm. 1 : 6,13 ; in the Dative, τούς Μ αραθώνι προκινδννεΰσαντας Dem. de Cor. 208, ρ. 297; Plat, de Leg. 3, 699, A ; Menex. 240, I) ; οΐ πολέμψ ή στάσει εκπίπτοντες Thuc. 1:2; των γάρ μάχη νικώντων 2 : 1,4 ; ό $6 καρτερίμ μέν πρωτεύων Ages. 10 : 1 ; των λόγιρ καλώς έπιτιμησόντων Thuc. 3 : 38 ; τούς τιρ λόγιρ μόνον ψευδομένους Isocr. ad Dem. 49, ρ. 12 ; τούς τιρ βίιρ παντί έλαττονμένονς ib. 48, ρ. 12 ; των λόγιρ τό παν κυρουμένων Plat. Gorg. 451, Β; οΐ τοϊς έργοις πλεϊστον άπέχοντες AEschin. adv. Ctes. 248, ρ. 89 ; τά τε πρότερον άκοή μεν λεγάμενα, έργιρ δε σπανιώτεροι> βεβαιουμένα Thuc. 1 : 23 : των κοινή πεπραγμένων Dem. de Cor. 8, ρ. 227; το κοινή δόξαν Plat. Thcast. 172, Β; τοϊς δημό¬ σιε} θαπτομένοις Isocr. Pan. 74, ρ. 55 ; Plat, de Leg. 9, 873, Ε ; τοϊς δ' υπέρ των κοινών ΐδίμ, πονήσασι κτέ. Isocr. Pan. 1, ρ. 41 ; τά σιγή βουλευόμενα Comm. 1 : 1, 19 ; τούς βίμ τάς πόλεις καταστρεφομένους Isocr. Plataic. 39, ρ. 304 ; οΐ τά σαφέστατα II ελοποννησίων μνήμη παρά τών πρότερον δε δεγμένοι Thuc. 1:9; τών ταϊς έμπειρίαις άνευ λόγου την ιατρικήν μεταχειριζομέ- νων Plat, de Leg. 9, 857, C; τούς δε τιρ Κ λεάρχορ κατα- λελειμμένους 3 : 3, 19 ; τά τούτιρ πεπραγμένα Hel. 2 : 3, 30 ; Dem. de Pace. 18, ρ. 61 ; τών ήμϊν ποιούμενων Thuc. 6 : 87; τούς περί απάντων τών έμοί πεπολιτευ- μένων λόγους Dem. de Cor. 59, ρ. ^45 ; τών ήμϊν πρα- κτέων Id. Phil. 2, 28, ρ. 72 ; in the Accusative, οΐ τριάκοντα έτη γεγονύτες 2 : 3, 12 ; τοΐς ολίγον χρόνον σπουδάζουσιν Plat. Phasdr. 233, A ; ού tow τάς ψυχάς προς άρετήν εύ πεφυκύτων Comm. 4 : 1,2·; τούς τά μέτρια διενεχθέντας Thuc. 4:19; τών το πρώτον λη- φθεισών Id. 4 : 14 ; οΐ τά πρώτ έξηπατημένοϊ Dem. 01. 2, 8, ρ. 20 ; τών το πολύ λόγιρ χρωμένων Plat. Gorg. 451, A ; τούς πολλά ήμαρτηκότας Cyr. 8 : 8, 6 ; οΐ το μέγιστον δυνάμει wi 7 : 6, 37; τούς ούδέν άδικουν- τας Hel. 2 : 3, 43 ; Cyr. 8 : 8, 6 ; Isocr. de Pace 88, p. 176 ; τών μηδέν προςηκύντων Id. Pan. 76, p. 56. (c) A Noun without a Preposition between the Ar¬ ticle and Infinitive ; as, in the Genitive, διά τό Δήλια μέν εκείνου τού μηνος είναι Comm. 4 : 8, 2 ; τό υιόν πατρί φόνου επεξιέναι Plat. Euthyphr. 4, Ε ; τής Μ«- ραθώνι μάχης Isocr. Pan. 91, ρ. 59 ; in the Dative, του έκπεπλήχθαί τε καί τη τύχη όργίζεσθαι Cyr. 2 : 2, 5 ; τό δέ τη ίπιμελείμ περιεϊναι τών φίλων 1 : 9, 24 ; τό μέν δ ή μεγέθει δώρων ύπ ερβάλλειν Cyr. 8:2, 13 ; τό δέ τη θεραπείμ. καί τη επιμελείς τών φίλων — περι- γίγνεσθαι ib. ; διά τό πολλάκις ναυσίν ελαττονσθαι Hel. 1 : 5, 15 ; τό χειροπληθέσι τοϊς λίθοις σφενδονάν 3:3, 17; τού σιωπή πορεύεσθαι Cyr. 5 : 3, 43 ; τό ήσυχη πράττειν Plat. Charm. 160, C ; τιρ κοινή τι παρανομήσαι Thuc. 3 : 82; in the Accusative, τό δέ μιή ήμέρμ πλείονας πορευθήναι Comm. 3 : 13, 5 ; επί τιρ τό λοιπόν νέμεσθαι Thuc. 1 : 74 ; τού αύτίκα τι ελαττονσθαι Id. 4 : 59; τό jiiv τά μεγάλα νικάν τούς φίλους 1 : 9, 24 ; το γάρ άρχήν μι) κάμνειι τό στρά¬ τευμα Cyr. 1 : 6, 16. The Predicate word regularly stands between the Article and its word ; as, between the Article and Participle, τιρ προτέριρ γενομένιρ Cyr. 8 : 7, 9 ; Plat. Criti. 113, Ε ; oi πρύτεροι επιόντες Thuc. 1 : 123; εν τιρ προτέριρ αίρεθέντι χοτρίιρ 5 : 4· 26 (Krueger) ; τοϊς πρώτοις σνστρατευσαμένους Cyr. 7 : 4, 14 ; τούς πρώ¬ τους φανέντας νεκρούς 6 : 3, 5 ; Dem. de Cor. 21, ρ. 232 ; AEschin. adv. Ctes. 82, p. 65; τό πρώτον άνα- γύμενον πλοΐον Hel. 3:4, 1 ; οΐ δέ ύστεροι σκοταΐοι προςιόντες 2:2, 17; ύ τελευταίος διαπλεύσας Thuc. 4 : 38 ; αΐ ύσταται πλέουσαι Id. 8 : 102 ; τοϊς ύστάτοις κατακειμένοις Plat. Symp. 177, Ε ; οΐ νυν σοι ύπήκοοι γενόμενοι 7 : 7, 29 ; οΐ πρύσθεν σύμμαχοι όντες 3 : 2, 2 ; τούς περί έτερα δεινούς γενομένους Isocr. in Soph. 6, ρ. 292 ; τούς μήτε λόγιρ μήτ έργιρ ωφελίμους όντας Comm. 1 : 2, 59 ; οΐ δ’ άσθενέστεροι τάς φύσεις όντες Isocr. Ερ. 4, 5, ρ. 414 ; between the Article and In¬ finitive, εκ του πρότερος λέγειν Dem. de Cor. 7, ρ. 227; τού πρώτος τών ιππέων έλαύνειν Comm., 3 : 3, I ; τού πρώτος έκαστος γίγνεσθαι Thuc. 2 : 65 ; ίκ τού χαλεπός είναι 2 : 6, 9 ; Cvr. 1 : 4, 3 ; Thuc. 6:2; τιρ έμφρων είναι Plat. Symp. 221, Β ; διά, τό πανταχή αυτών άσθενέστεροι είναι Id. Protag. 322, Β ; τιρ άεί εμφανής είναι Ages. 9:1; τού μή αύτύς γε ύποχείριος γενέσθαι Cyr. 2 : 4, 13 ; τού μι) έξάγγελτοι γενέσθαι Thuc. 8:14; προς τό αρχικόν είναι 2 : 6, 20 ; AEs- chin. adv. Ctes. 46, ρ. 60 ; Plat. Thetet. 145, D ; τό γάρ ψευδόμενον φαίνεσθαι Cyr. 3:1,9; ib. 8 : 1, 42 ; προς τό άγαθοί φαίνεσθαι ib. 1 : 6, 26 ; διά τό ετοι¬ μότεροι * είναι άπροφασίστως τολμάν Thuc. 3 : 82 ; τό μή ού μεγαλοπράγμων τε καί κακοπράγμων είναι Hel. 5 : 2, 36; τού χαλεπούς ή πραότερους είναι τούς τυράν¬ νους Isocr. Nicocl. 55, ρ. 38 ; τό δέ πειθομένους τούς στρατιώτας παρέχεσθαι 2 : 6, 27; Comm. 3 : 6, 6 ; see also ρ. lix. When άεί, in the sense of ever, at any time, modi¬ fies a word with the Article, it regularly stands be¬ tween the Article and its word ; as, οί άεί πειθόμενοι συνεστρατεύοντο 7 : 5, 15 ; οΐ γάρ άεί τοντ έχοντες έδόκουν εγκρατείς είναι 5:4, 15; Cyr. 5:1,1; ib. 7 : 1, 47; κακόν τι εργάζονται τούς αεί έγγυτάτω εαυτών όντας Plat. Αροΐ. 25, C ; Pol. 1, 354, Β ; οί άεί επι¬ όντες έθεον δρύμιρ επί τούς άεί βοώντας 4 : 7, 23 ; τον άεί υμών εντυγχάνοντα σύν τιρ άρχοντι κολάζειν 3 : 2, 31 ; τοϊς άεί ύπολειπομένοις άντίπαλοι όντες Thuc. 1 : II ; 6 : 18 ; τούς πρεπόντως καί δικαίως όμιλούντας τοϊς άεί πλησιάζουσι Isocr. Panath. 31, ρ. 239 ; ίμβάλ- λοντες τιρ άεί άπαντώντι Plat. Pol. 8, 563, C ; 10, 616, A ; επέταξε τον άεί πρεσβύτατον Lac. 5:8; "ινα εί- δώσι τό άεί καιρών Cyr. 4:2, 13 ; τιρ δέ άεί ήδίστψ θηρεύεται Plat. Gorg. 464, D ; but it may also stand before or after both the Article and its Avoid, in which case it often seems to modify also the Verb or another Participle in its clause ; as, εφείπετο δέ άεί τό ύπερ- βάλλον τού στρατεύματος 4 : 1, 7; μετεδίδου άεί τιρ μάλιστα δεομένιρ Cyr. 7 : 1, 1 ; ib. 5 : 3, 45 ; εάν — παρέχητε κυρίους άεί τιρ δεομένιρ Dem. in Mid. 224, ρ, 586 ; τό μή πράττειν άεί τό δέον Hel. 6:1,16; άεί ύ άκούων δεδιώς κτε. ib. 2 : 1, 4 ; κολάζουσα άεί τον άδικούντα Plat, de Leg. 7, 794, Β ; τον δ’ έξιόντα άεί οΐ ύπηρέται ξυνέδονν Hel. 2 : 4, 8 ; (Ec. 8:7; ό δέ διακομιζόμενος άεί 'ίστατο κτέ. Thuc. 3 : 23 ; 2 : 43 ; 4:55; τον δ’ άπογραψάμενον άεί—εξιέναι Hel. 2 : 48 ; τό μέν παρόν άεί προίέμενοι Dem. 01. 1 : 9, 11 ; Isocr. Pan. 52, ρ. 51 ; Plat, de Leg. 5, 736, D ; άτελειαν έδο - σαν τιρ βουλομένιρ αεί Hel. 1 : 2, 10; διδάσκει τρυγοιν έαυτήν —τό οργών άεί. GEc. 19 : 19 ; πάντες Αθηναίοι πρότερον κατηγορούσε Φιλίππου καί ύ τυχών άεί κτέ. Dem. de Fals. Leg. 104-9, ρ. 374. The Modification may follow its word with the Ar¬ ticle repeated ; as, the Adverb, ύ μέν δή λοχαγός ό εγγύτατα ήμών Cyr. 2 : 2, 5 ; ταϊς στρατείαις ταύταις ταϊς άνω κάτω Dem. 01. 2 : 16, 22 ; περί τούς θεούς τούς έκεϊ Plat, de Leg. 5, 727, D ; άπας ό 3-όπος i I xxx ORDER OF WORDS IN ένΒάδε ib. 110, A ; Id. Phileb. 29, D; τήν μετοίχησιν τήν ένΒένδε έκεΐσε Phaed. 117, C ; του στρατοπέδου τού τότε Id. de Leg. 685, A ; ταΐς άποκρίσεσι ταΐς έμπροσθεν Id. Protag. 335, A ; της άμελείας τούτης τής άγαν Dem. Phil. 1, 17, ρ. 44; a Noun with a Preposition, τά βασίλεια τά έν avry 1 : 2, 26 ; 7:4, 3; τον τρίποδα τον εν Αελφοΐς Thuc. 3 : 57; 4 : 39 ; Dem. 01. 2, 16, ρ. 22; -Eschin. adv. Ctes. 150, ρ. 75 ; Plat. Gorg. 454, B; εν τη θρμκη ry εν Ty Άσίφ 6 : 2, 1; tv δέ fy υπερβολή των όρέων ry εις τι) πεδίον 1 : 2, 25 ; Thuc. 5 : 20; vEschin. adv. Ctes. 51, ρ. 61 ; Plat. Apol. 40, C; tv δε ry παρακομιδι) ry ές την Σι¬ κελίαν καί πάλιν άναχωρίσει Thuc. 5:5: του πάππου του προς μτ/τρύς vEschin. adv. Ctes. 171, ρ. 78 ; εις την τάφρον την προς Βαλάττης Plat. Criti. 118, D; την μεν απέχθειαν την προς Θηβαίους καί θετταλοΰς Dem. de Cor. 36, ρ. 237; περί του πολέμου του προς τούς βαρβάρους Isocr. Pan. 170, ρ. 76 ; τάς μάχας τάς προς άλλ)]λα Plat, de Leg. 7, 789, Β ; Id. Gorg. 465, D; τόν τε πλούν τον έπ' οίκου κτέ. Thuc. 1 : 54; τής μέν τοι διακονίας τής έφ’ εκάστοις των πεπραγμένων Dem. de Cor. 206, ρ. 296 ; την αρχήν την έπί τψ Βεωρικψ ASschin. adv. Ctes. 24, ρ. 57; ές την βοήθειαν την έπί τήν Χίον Thuc. 8:15; Dem. de Cor. 32, ρ. 236 ; προς τάς λοιδορίας τάς παρά σου ib. 11, ρ. 228 ; έν ry χώρφ ry παρ' ύμΐν Plat. Tim. 23, Β ; των άγγέλων γενέσΒαι των παρά τον βασιλέα Id. Pol. 2, 360, A ; Τόν δέ πόνον τον κατά τόν πόλεμον Thuc. 2 : 62; τήν ηγεμονίαν τήν μέν κατά Βάλατταν ASschin. adv. Ctes. 143, ρ. 74 ; τής θαλάσσης ΐιπίσης έκράτουν τής κατ’ εκείνα τά χωρία Thuc. 1 : 30 ; τής μέν φιλοτιμίας τής άπό τούτων Dem. ΟΙ. 2, 16, ρ. 22 : vEschin. adv. Ctes. 63, ρ. 62; τήν πειΒώ τήν άπό τής ρητορικής Plat. Gorg. 453, Β ; έκ τής βαλάνου πεποιημένον τής άπό του φοίνικος 1 : 5, 10; ή βουλή ή έξ ’Αρείου πάγου iEs- ehin. adv. Ctes. 20, ρ. 56 ; 232, ρ. 87; Thuc. 2 : 83 ; tv ry άναβάσει ry μετά Κόρου 3:1,1; Ύόν 3’ ένιαυτόν πάντα τον μετά τήν ναυμαχίαν καί τόν ύστερον Thuc. 1:31;// στήλη ή περί τής των τυράννιον άδικίας Id. 6 : 55 ; 5 : 47; ύ λόγος ύ περί τούτων Isocr. Pan. 173, ρ. 76 ; ή αγορά ή περί τά άρχεία Cyr. 1:2,4; .Es- chin. adv. Ctes. 236, p. 87; όπως τής δίκης άκoύσyς παρών τής άμφί τού πατρός Cyr. 3:1,8; δύο τείχη — το μέν έσωθεν το προ τής Κιλικίας—τό δέ έξω το προ τής Συρίας —1 : 4, 4; τόν Κιττόν τόν υπέρ τής Μακί- δονίας Cyn. 11:1; Thuc. 3:97; τήν δέ χάριν τήν υπέρ των πεπραγμένων IOcm. de Cor. 36, ρ. 237; tv ταΐς κώμαις ταΐς υπέρ του πεδίου τού παρά τόν Κεν- τρίτην ποταμόν 4 : 3, 1 ; των Κτηρίων των υπό τοΐς άνΒρώποις Plat. Pol. 8, 563, C ; a Noun without a Preposition ; as, τό Συμμαχικόν τό έκείνη παν Thuc. 4 : 77; τά τρόπαια τά τε Μ αραΒώνι καί Σαλαμΐνι καί Πλαταιαΐς Plat. Menex. 245, A. The Modification may follow a Noun or Adjective with the Article postpositive only; as, the Adverb, σταθμών των έγγυτάτω 3 : 2, 11 ; γυναιξίν ταΐς ένδον Plat. Symp. 176, C ; προς πόλεμον αυτής αν τόν έξω- Βεν κτε. Id. de Leg. 1, 628, A ; τοξοτών των αύτόΒεν Thuc. 6 : 25 ; πόδας τους όπισΒεν Cyn. 5 : 30 ; ’Ολυμ- πίοις τοΐς νυνί Thuc. 5 : 47; προΒυμίας ένεκα τής τότε Id. 1:71; ξυμμαχίαν τήν πριν Id. 3 : 9 ; a Noun with a Preposition, Μίγ«ρ/)ς oi έν ry πόλει Id. 4 : 66 ; Χύμφαιον τό έν ΤΙόντιρ Eschin. adv. Ctes. 171, p. 78; Μ ιλτιάδην δέ τόν έν Μ αραΒώνι Plat. Gorg. 516, D ; συν άγαΒοΐς τοΐς παρ’ έμού Cyr. 8 : 6, 12; έν Χερρονήσψ ry κατ’ άντιπέρας Άβύδου 1 : 1, 9 (Din- dorf) ; τροφής τής καΒ’ ημέραν Plat. Ερ. 7, 340, D ; βουλή t) άπό τον κυάμου Thuc. 8 : 66; Αχαιών των έκ ΤΙελοποννήσου Id. 2 : 66 ; Αρχΐνος ό έκ Κοίλης Eschin. adv. Ctes. 187, ρ. 80 ; συν άγαΒοΐς τοΐς μεΒ’ υμών Cyr. 8:6, 12 ; σπονδών τών μετά τό δεΐπνον Hel. 4 : 7, 4 ; συν ύλίγοις τοΐς περί αυτόν 1 : 5, 12 ; δυνάμει ry διά τήν άρχήν Thuc. 1 : 77; αρχή ή διά πλεονεξίαν καί φιλοτιμίαν Id. 3 : 82. The Modification may follow its word without the Article repeated or postpositive ; as, (a) a Noun with a Preposition or Avithout a Preposition sometimes fol- ATTIC GREEK PROSE. lowing an Adjective or Noun, τάς τε άλλας πόλεις in αύτή κτ'έ. Hel. 2 : 2, 5 ; τους άγαΒούς εις πόλεμον 1 ; 9, 14 ; κατά τήν μεγάλην στρατείαν ΆΒηναίων—ές Αίγυπτον Thuc. 1 : 110 ; 2 : 65 ; 3 : 44 ; τά χρήσιμα προς τον βίον Comm. 2:7,7; τών πραγμάτων προς τούς ’ΑΒηναίους Thuc. 4 : 74 ; οί δέ άλλοι πόνοι τε και παιδιαί καί σπουδαί κατά σώματα Plat, de Leg. 7, 796, I); ό λόγος περί ημών 6 : 4, 13 ; κατά τάς ίδιας δια- βολάς περί τής του δήμου προστασίας Thuc. 2 : 65; 4 : 132 ; οί δεινοί περί τούτων Plat. Crat. 424, C ; oi δεινοί περί τούς άγώνας Isocr. Panath. 1, ρ. 233 ; "Η τε τών επιτηδείων παρακομιδή έκ τής Εύβοιας Thuc. 7 : 28 ; 1:18; 5 : 14 ; ή ξυγκομιδή έκ τών άγρών ές τό άιστυ Id. 2 : 52 ; Ή μέν εκπεμψίς μου καί τής στρατιάς υπό Αακεδαιμονίων Id. 4 : 85 ; Plat. Pol. 2, 378, A ; τών ένδεεστέρων βίου Cyr. 7 : 5, 81 ; προς τά πρώτα μεγέΒει Plat. Phileb. 44, Ε; οί πρώτοι καί χρήμασι καί γένει Thuc. 3:65; τούς άγαΒους τά πεζικά Cyr. 1 : 3, 15 ; τών καλών τάς μορφάς GEc. 6:16; τούς άμβλντέρονς τήν φύσιν Comm. 3 : 9, 3 ; οί φαυ¬ λότεροι γνώμην Thuc. 3 : 83; ή τής Τροίας αλωσις το δεύτερον Plat, de Leg. 3, 685, D ; (6) the modification sometimes following a Participle ; as, the Adverb, τά καΒεστώτα ΙνΒάδε Hel. 1 : 6, 5; oi καταφυγόντες καί κατοικήσοντες αύτόΒι 3 : 3, 4; τοΐς ειρηκύσιν εμπροσΒεν Plat. Tim. 40, D ; rd λεχΒέντα ολίγον εμπροσΒεν Id. Phaedr. 277, D ; τοΐς δέ μι) διαπαιδευΒεΐσιν όντως Cyr. 1 : 2, 15; τοΐς έπιφέρουσι νομίμως Thuc. 2 : 74 ; ό γε άποΒνήσκων αδίκως Plat. Gorg. 469, Β; τοΐς έςπλίουσι λάΒρφ Thuc. 4 : 39 ; τιί δέοντα μάλιστ είπεΐν Id. 1 : 22 ; a Noun with a Preposition, τοΐς πρωτεύουσιν έν Ty πέιλει Comm. 3 : 7, 7; Isocr. Pan. 170, p. 76 ; τών πραχΒέντων έν τψ πολέμψ Thuc. 1 : 22 ; παρά τών πρωτευόντων έν ry ’Aaiq. καί Ty E0pu>7ry Eschin. adv. Ctes. 250, p. 89 ; τών τεταγμένων νεών προς αύτψ Thuc. 7:70; οί πρεσβεύσαντες προς ’Αλέξανδρον Es- chin. adv. Ctes. 172, ρ. 76 ; Τών γάρ φευγύντων έπί τοΐς μυστηρίοις Andoc. de Myst. 25, ρ. 4; τούς αύτο- μολουντας παρά βασιλέως 2:1, 6 ; τψ καταβάντι στρατεύματι παρά βασιλέως Hel. 3:4, 11 ; τών τούς ύπευΒύνους στεφανούντων παρά τούς νόμους Eschin. adv. Ctes. 11, ρ. 55; τών έσκεδασμένων έν τψ πεδίψ καΒ’ αρπαγήν 3 : 5, 2 ; τώιν φυομένων έκ τής γης Cyr. 8:8, 14 ; το συμβεβηκός άγαΒόν έκ του πολέμου του περί τάς άποικίας καί πραγματείας Isocr. Panath. 167, ρ. 268 : rd γεγενημένα περί Ώύλον Thuc. 4:15; τόν ρέοντα ποταμόν διά τής πόλεως Hel. 5 : 2, 4 ; ό πράτ- των υπέρ ημών Dem. de Cor. 25, ρ. 233 ; rd πεπραγ¬ μένα υπό τών ’Αρκάδων Hel. 6 : 5, 27; Cyr. 1 : 2, 5 ; rd έπεσταλμένα υπό ΑημοσΒένους Thuc. 4:8; τοΐς πραττομένοις νπ’ έμού Dem. de Cor. 139, ρ. 274 ; έν τοΐς λεγομέί'οις υπό σου Plat. Gorg. 458, Ε; Pol. 10, 619, C ; a Noun without a Preposition, τών άπολλυμέ- νων τιμ λιμψ Hel. 2 : 2, 21; αί δέ πόλεις αί δημοκρατού- μεναι τοΐς νόμοις τοΐς κειμένοις JE schin. adv. Ctes. 6, ρ. 54 ; 'έως άπαγγελΒείη τά λεχΒέντα Αερκυλίδα μέν εις Αακεδαίμονα , Τισσαφέρνει δέ έπί βασιλέα Hel. 3 : 2, 20 ; rd πεπραγμένα έμαυτψ Dem. de Cor. 4, ρ. 226 ; 36, ρ. 237; τών πεπολιτευμένων καί πεπραγμένων έμαυτψ ib. 110, ρ. 263; τά πεπραγμένα εαυτψ μετά Φ ιλοκράτους ib. 17, ρ. 230; so very rarely a word forming a Predicate following, τοΐς ύπάρχονσι προ- τέροις Thuc. 2 : 74 ; τού λέγοντος υστέρου Dem. de Cor. 7, ρ. 227; τούς μή όντας άγαΒους Cyr. 3 : 3, 50; ry Άκαδημεία τψ καλούμένψ γυμνασίψ Hel. 2 : 2, 8 ; Comm. 1:1,11; Plat. Phaedr. 86,1) ; ή όνομαζομένη ανδρεία ib. 68, C ; (sec also p. lx) (c) the modification following the Infinitive, but always without the Articlo repeated or postpositive ; as, the Adverb, τό έκλελοι- πέναι αύτόΒεν τήν χιόνα 4:5, 15; τού ζην ήδέως Cyr. 1 : 5, 12; τού ζην ασφαλώς Dem. 01. 2, 15, ρ. 22 ; τψ ποιεΐν ευ Isocr. Pan. 8 \ ρ. 56 ; Του γάρ ταντ έξειργάσΒαι καλώς Eschin. adv. Ctes. 236, ρ. 87; τό πλουτεΐν άδύλως Plat. Gorg. 451, Ε; το κιΒαρίζειν ταχέως καί τού παλαίειν οξέως Id. Charm. 156, C ; a Noun with a Preposition, εις τό ίέναι εις τήν Αακεδαί¬ μονα Hel. 6 : 5, 24; τό μέν παιδεύεσΒαι έπί ταΐς Βυραΐς Cyr., 8 : 8, 13 ; τού έξίιγειν στρατιάν έπ’ αυτούς Hel. 3 : 5, 5 ; 3 : 1, 18; τό δυςτυχήσαι κατά πόλεμον Εβ- THE ADVERB AND OTHER MODIFICATIONS. Ixxxf chin. adv. Ctes. 88, p. 65 ; rd μεμνήσθαι περί τούτων Isocr. Pan. 5, p. 42 ; διά τό πρεσβεύειν τε άπ’ αυτόν καί τυραννεύσαι Thuc. 6 : 55 ; διά το συνεστρατεύσθαι εν αυτή συν Κλεάρχφ τε καί Δερκυλίδςι 5 : 6, 24; τό δε ποιεΐν άνευ νοϋ Plat. Gorg. 467, A ; Tim. 40, D ; τφ Χέγειν υπέρ των εχθρών Dem. de Cor. 277, p. 318 ; επί γε τυ φιλεϊσθαι ύπό των άρχομένων Cyr. 1 : 6, 24 ; ib. 1:6, 25 ; Thuc. 8:83; 8 : 73 ; άνευ του δίκην διδόναι ύπό των βελτιόνων Cyr. 3:1, 22 ; Isocr. Pa- nath. 80, p. 249 ; a Noun without a Preposition, διά τυ καταπεπλήχθαι τη ήσση Thuc. 7:72; τφ διαφθαρή- ναι χρήμασιν Dem. de Cor. 207, ρ. 309 ; τυ δε άντιτε- τάχθαι άΧΧήλοις τη γνώμη άπίστως Thuc. 3 : 83 ; το άμύνεσθαι οΰ Χόγφ, άΧΧ’ εργφ μάΧΧον Id. 6 : 18 ; τυ άΧγεΐν τούς πόδας Comm. 1 : 6, 6; so a Predicate word sometimes, τυ γενέσθαι περί τούτων φρόνιμον Cyr. 1 : 6,21. Tiie Modification is sometimes, but very rarely, put before the Article and its word ; as, the Adverb, ήδη την τε παρασκευήν κτε. Thuc. 1 : 82 ; πάΧιν ή αποκο¬ μιδή Id. 1 ; 137; άνελευθέρως τυ ζην Αροΐ. 9; a Noun with a Preposition, κατά την άλΧην πορείαν ή σχολαι- ότης Thuc. 2 : 18 ; καθ' ημέραν ή τέρψις Icl. 2 : 38 ; εν τούτφ τά ενόντα αγαθά Id. 4 : 20 ; περί αριθμών τοϊς ερωτώσιν Comm. 4 : 4, 7; a Noun without a Prep¬ osition, μύρφ μεν ό άλειψάμενος Symp. 2:4; άσφαλεία, δε τυ έπιβουλεύσασθαι Thuc. 3 : 82. When the Article, Participle, and Noun are used to¬ gether, and the Participle has a Modification, some¬ times only the Modification or Participle stands be¬ tween the Article and the Noun ; as, the Modification between, προ τής νυν άγοράς ο’ύσης Thuc. 5:11; 6 : 37; την τότε θηβαίοις ρώμην καί δόζαν ύπάρχονσαν Dem. de Cor. 98, ρ. 258 ; την νυν μεν Βοιωτίαν πρό- τερον δε Κ αδμιμδα γην καλουμένην Thuc. 1:12; rd εν τοϊς παραδείσοις θηρία τρεφόμενα Cyr. 8 : I, 38 ; κατά την εις τον ΤΙειραιά αμαξιτόν άναφέρονσαν Hel. 2 : 4, 10 ; τυ άπό των αιχμαλώτων άργύριον γενόμενον 5 : 3, 4 ; τοϊς εκ Μεσσήνης έποίκοις έκπεπτωκόσιν Thuc. 5 : 5 ; των εκεϊ κατά άρχάς εκ γης άνδρών γε¬ γονότων Plat. Criti. 113, C ; τοϊς μεν μετά των ’Αθη¬ ναίων Τ ορωναίοις καταπεφευγύσι Thuc. 4:114; 7: 55 ; τήν τε περί ημάς άτιμίαν γεγενημένην κτε. Isocr. Pan. 179, ρ. 78; ταΐς περί τήν Εύβοιαν άρτι ξυμφοραΐς καί κατά τήν στάσιν γεγενημέναις Thuc. 8 : 106 ; αί προ τού στόματος νήες ναυμαχούσαι Id. 7 : 23 ; τού νυν περί αυτών διά τους ποιητάς Χόγου κατεσχηκότος Id. 1:11; τήν υπό τούτων ηλικίαν ημών διεφθαρμένην Id. 3 : 67; I)em. de Cor. 126, ρ. 269 ; Plat. Tim. 40, C ; οι νυν ύπό σοί θρήκες γενόμενοι 7 : 7, 32 ; ό πρώ¬ τος φόρος ταχθείς Thuc. 1 : 96; the Participle be¬ tween, τυ γάρ ήδικημένον αεί μέρος Dem. 01. 2, 30, ρ. 27; τού επιόντος αεί χρόνου Plat.de Leg. 6, 769, C ; τήν καθεστηκυϊαν εν τή Έλλάόι πάλιν Thuc. 1 : 124 ; τους γιγνομένους δασμούς βασιΧεϊ εκ τών πόΧεων 1 : 1,8; υ τιθείς εξ άρχής Σόλων Dem. de Cor. 6, ρ. 227; ύ άφαιρεθεις άνήρ ύπυ Άγασίου 6 : 4, 19 ; οϊ τε τέρ- ποντες Χόγφ ρήτορες Thuc. 3 : 40 ; sometimes a part betAveen the Article and Noun, ot παρά τούτου Χόγοι τότε ρηθέντες Dem.de Cor. 35, ρ. 237; and sometimes a part between the Article and the Participle, τήν -όθ’ νπούσαν άπέχθειαν προς τούς Θηβαίους ib. 36, ρ. 237. When an Infinitive depends on a Participle or an¬ other Infinitive with the Article, the Modification of such Infinitive often stands between the Article and its word ; as, the Adverb, τον μεν οίκάδε βουΧόμενον άπιέναι 1 : 7, 4; τούς ούτως έπισταμένους είπεϊν Isocr. Pan. 10, ρ. 42; τφ άμα πολλά έσθίειν εθισθέντι Coinm. 3 : 14, 6; To ουν τοσούτφ ήττον τού παιδός δύνασθαι ποιεϊν ib. 3 : 13, 6 ; a Preposition with a Noun, τούς iv τοϊς υπλοις διδάσκοντας μάχεσθαι Plat. Gorg. 456, f E ; τού επί τον Πειραιά μή έθελήσαι άκολουθήσαι Hel. 3 : 5, 5 ; τήν εκ τού ψηφίσματος άνάρρησιν μέλλου- σαν γίγνεσθαι Eschin. adv. Ctes. 153, ρ. 75 ; ό μετά τών βαρβάρων όμοΧογών τοϊς "ΕΧΧησιν άντιπράττειν ib. 259, ρ. 90 ; τούς περί τούτων ζητούντας Χεγειν Isocr. Pan. 10, ρ. 42 ; a Noun without a Preposition, ύμϊν γε τοϊς εργφ δυναμένοις βοηθήσαι Hel. 6 : 5, 48 ; τον μέντοι καί Χόγφ καί εργφ πειρώμενον εμέ άνιδιν Comm. 2 : 3, 8; and so with a Predicate word, τοϊς άρίστοις δοκούσιν είναι ib. 4 : 2, 6 ; CEc. 4:3; οί. κράτιστοι νομιζύμενοι είναι 7 : 6, 37; οί άρτοκόποι καί οί οίνοχόοι φάσκοντες είναι 4 : 4, 21 ; τό κακός είναι δοκεϊν Plat, de Leg. 6, 764, A ; but, τό αδυνά¬ τους είναι ίσως πόΧεμόν τινα ποΧεμεϊν Plat. Pol. 8, 551, 1) ; ύ τοΧμών εν ταϊς έπιστοΧαϊς γράφειν Eschin. adv. Ctes. 132, ρ. 72 ; τών Κόρου δοκούντων εν πείρφ γενέσθαι 1 : 9, 1 ; διά τό επίστασθαί τε καί μεμελετη- κέναι εν τάξει πορεύεσθαι Cyr. 3 : 3, 57; τών υπέρ μεν τής ιδίας δόξης άποθνήσκειν εθελοντών Isocr. Archid. 93, ρ. 135 ; τό φΐΧονείκως εχειν πάντων άνθρώπων θεραπείρ περιγίγνεσθαι Hel. 8 : 2, 14 ; οί Χεγόμενοι αυτόνομοι είναι ib. 6 : 3, 8; τόν βουΧόμενον, ώς έοικεν, εύδαίμονα είναι Plat. Gorg. 507, D ; τό μή εάν ελευ¬ θέρους είναι Id. Pol. 590, Ε. A part of a Modification, or one of the Modifica¬ tions, may stand between the Article and its word, and the rest may follow the word; as, with a Noun or Adjective, τήν νύν ύμετέραν οργήν εις Μυτιληναίους Thuc. 3 : 44 ; τών μέν εν τφ πεδίψ χρησίμων προς πόλεμον άνδρών Plat. Criti. 118, Ε ; οί πάρει δύναμιν πρόθυμοι ές τούς "ΕΧΧηνας Thuc. 3 : 57; with a Par¬ ticiple, τοϊς αυτού τεταγμένοις έμπροσθεν 1 : 8, 23 ; ύ ύστερον κλΐ)θείς αυτού Cyr. 8 : 3, 23 ; επί τάς ίξαίφ- νης ταύτας άπό τής οικείας χώρας αυτού στρατείας εις Πόλας κτε. Dem. Phil. 1, 17, ρ. 44 ; οί φύσει άσθενέ- στατοι τφ σώματι Comm. 1 : 6, 7; πρός πόλεμον τόν εν αυτή γιγνόμενον έκάστοτε Plat, de Leg. 1, 628, A ; — ούδέ ούτοί είσιν οί νυν ήκοντες έφ’ υμάς 7: 6, 38 ; ταΐς αυτού νπαρχούσαις εξ ’Ιταλίας καί Σικε¬ λίας Thuc. 2:7; ot περί τό "Ιλιον οίκούντες τότε Plat. Pol. 3, 685, C ; τά περί θεών ορατών καί γεννητών είρημένα φυσεως Id. Tim. 40, D ; τό πάλαι λεγόμενον υπό θηραμένους καί τών μετ' αυτού Thuc. 8 : 94 ; 1 : 12 ; τά μή πεπραγμένα ύφ’ αυτού Eschin. adv. Ctes. 229, ρ. 86 ; ούχ ώςπερ οί ύπό τής βουλής τής ύμετέ- ρας στεφανούμενοι ή ύπό τού δήμου ib. 42, ρ. 59 ; τών εργφ παρόντων κακώς Isocr. in Loch. 3, ρ. 396 ; Τά μέν γάρ περί τούς Άμφισσέας ήσεβημένα σοι Es- chin. adv. Ctes. 221, ρ. 85 ; τοϊς προτέροις μετά Κύρου άναβάισι παρά τόν πατέρα 1:4, 12; τούς πρώτους τεταγμένους εις μάχην Cyr. 2 : 3, 22 ; τό πρώτον άνα- γόμενον πλοϊον εις τήν Έλλάόα Hel. 3 : 4, 1 ; ύ μέν πρώτος είπών καί μνησ$είς υπέρ τής ειρήνης Dem. de Cor. 21, ρ. 232 ; 'Ο γάρ μισαλέξανδρος νυνί φάσκων είναι καί τότε μισοφίλιππος Δημοσθένης Eschin. adv. Ctes. 66, p. 63; with an Infinitive, επί τού άλύπως ζήν καί ήδέως Plat. Protag. 358, Β ; τό μή καλώς Χέγειν τε καί γράφειν, άΧΧ’ αίσχρώς τε καί κακώς Id. Phaedr. 258, D ; διά τό εν τοιούτφ είναι τού κινδύνου προςιόν- τος 1 : 7, 5 ; τού δέ ούτω διακεΐσθαι τούς άνθρώπους πρός αυτόν Cyr. 8 : 2,12; διά τό φΐΧονείκως εχειν πρός άΧλήλους ib. 3 : 3, 57; τό μή ούκ επί τούτο ελθεϊν άπ εκείνου Plat. Pol. 1, 354, Β ; τό εκ παντός τρόπου έλεΐν ταχύ Cyn. 6:8; εις τό δικαίως τοιαύτα γράφειν τοντονί περί εμού Dem. de Cor. 248, ρ. 309; τό κακώς άκούειν ύπό τών πολιτών Isocr. Archid. 59, ρ. 128 ; υπέρ τού μή παθειν κακώς ύπό Φιλίππου Dem. Phil. 1, 43, ρ. 52 ; Elschin. adv. Ctes. 221, ρ. 85 ; τό μή ου τέμνειν διχή Plat. Soph. 219, Ε; τό δέ τι) επιμελείς περιεϊναι τών φίλων 1 : 9, 24 ; and sometimes a Modification with the Article repeated follows a word already modified, τών ύπό βασιλέα βαρβάρων τών κάτω Συρίας Cyr. 6 : 2, 11 ; αί πέρυσι πρεσβεΐαι αί περί τήν Πελοπόννησον εκεϊναι Dem. Phil. 3, 72, ρ. 129. txxxii ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE. XII. PREPOSITIONS. I. THEIR POSITION IN REFERENCE TO THE WORD THEY GOVERN. The Preposition in some instances follows its word ; as (α), Παρά ; a παρ’ άμφότερ ούτος ε’ίρηκε το ψήφισμα, Dem. in Aristocr. 51, ρ. 636 ; (ΰ)*Ανευ ; —των στρα¬ τιωτών, ών άνεν ημείς υύκ άν δυναίμεθα στρατεύεσθαι' Cyr. 6 : 1, 14; λιμένας έχετε, ών άνεν ούχ οιόν τε ναυ¬ τική δυνάμει χρήσθαι Hel. 7 : 1,3; ολίγον δεω λεγειν πάνθ’ ών άνεν ζην ούκ άξιον ήν Ίφικράτει, Dem. in Aristocr. 136, ρ. 665 ; (c) Περί follows the Genitive several times in Thucydides and often in Plato ; as, σεισμών τε πέρι Thuc. 1 : 23 ; μεγέθους περί Id. 2 : 62 ; 4 : 121 ; 4 : 132 ; 5 : 5 ; 8:5; σοφίας πέρι Plat. Eu- thyd. 305, D ; Phileb. 43, A ; μιας πέρι Thuc. 5:111; βρώσεως πέρι άναγκαίας Id. 2 : 70 ; ιατρών δέ πέρι πάντων Plat, de Leg. 9, 865, Β ; Gorg. 520, A; άν- δρών άγαθών περί Thuc. 3:57; άλλοτρίας γης πέρι Id. 3 : 13 ; τών μεγίστων πέρι Id. 1:76 (Krueger) ; τών μεν εγκλημάτων πέρι Id. 1 : 72 ; 4 : 80 ; 4 : 101 ; 7 : 25 ; τών γάρ νικητήριων πέρι Plat. Phileb. 23, A ; άλλων γοΰν μεγέθους πέρι Thuc. 1:10; στρατηγών άιρέσεως πέρι Plat. Gorg. 455, Β ; de Leg. 12, 955, D ; καί τούτων πέρι Thuc. 4 : 74 ; Plat, de Leg. 9, 869, E; σφών πέρι Thuc. 1 : 58 ; ών πέρι επυνθάνοντο Id. 1 : 95 ; 6 : 16 ; ών πέρι άλλων Id. 6 : 61 ; οτου πέρι Id. 5:18; Τοΰ πέρι ; Plat. Protag. 312, Β ; and with two or more words, following the first only ; as, δικαίων τε πέρι και άδικων Plat. Gorg. 455, A ; Pol. 7 : 538, E ; Polit. 305, D ; τάχους τε πέρι προς άλληλα και τών άλλων παθημάτων Id. Phaed. 98, A ; Μήκους τε πέρι καί βραχύτητος καί πάσης υπεροχής τε καί ελλείψεως Id. Polit. 283, C ; de Leg. 8, 846, Β ; τού τε άνοσίου πέρι καί άδικον Id. de Leg. 6, 777, Ε; τοΰ οσίου τε πέρι καί τοΰ άνοσίου Id. Euthyphr. 4, Ε; ΰγιείας πέρι ή ρώμης Cyr. 1:6, 12 ; άρετής πέρι ή ψόγου Thuc. 2 : 45 ; 2 : 51 ; 7 : 72 ; στρατηγών άιρέσεως πέρι ή τάξεώς τίνος κτε. Plat. Gorg. 455, Β; or following the last; as, θερμοτέρου καί ψυχροτέρου πέρι Plat. Phileb. 24, A ; σμικρών τε καί μεγάλων πέρι Id. Phsedr. 26, Β ; καλών τε καί δικαίων καί άγαθών πέρι Id. Pol. 7, 520, C ; 5, 451, A ; (d) "Ενεκα regularly follows its word; as, πίστεως ένεκα. Καί κτε. 3:3, 4 ; Comm. 1 : 4, 1 ; —άσφαλείας ένεκα μεταστήσαι. Thuc. 4 : 57 ; — ώφε- λίας ένεκα. Οί δέ κτέ. Id. 1 : 28 ; φιλοτιμίας εΐνεκα, η) —σπουδή κτέ. Dem. in Lept. 41, ρ. 469 ; άρετής ένεκα και κτέ. iEschin. in Ctes. 10, ρ. 55 ; 92, ρ. 66 ; Isocr. Pan. 107, ρ. 63 ; Lys. in Alcib. 1, 5, p. 140 ; Προθυ¬ μίας· μεν ένεκεν, ώ Σώκρατες, κτέ. Plat. Theaet. 148, D ; Γοργίαν ένεκα λεγειν, Id. Gorg. 462, Ε ; ίματίων γε ένεκα Lac. 7:3; παντός ένεκα. Dem. 01. 1, 28, ρ. 17; πολλών μεν ένεκ έίν κτέ. Id. de Cor. 160, ρ. 281 ; τοΰ μισθού ένεκα μόνον κτέ. 2 : 5, 14 ; τοΰ καρπού ένεκεν, τοΰ δέ κτέ. Comm. 4 : 4, 7; τής φυλακής ένεκα επράτ- τετο, Dem. de Cor. 248, ρ. 309 ; τοΰ έπαινεΐσθαι ένεκα. Φύσιν μέν κτέ. Cyr. 1 : 2, 1 ; ib. 1:6, 22 ; τοΰ μη φεύγειν ένεκα εί κτέ. 3 : 4, 35 ; τοΰ μή λύειν ένεκα τάς σπονδάς. Thuc. 1 : 45 ; ιδίων κερδέων ένεκα ολίγου κτέ. Hel. 2 : 4, 21 ; φιλονεικίας ιδίας ένεκ αιτίαν κτέ. Dem. de Cor. 141, ρ. 275 ; φίλου τίνος ένεκα Plat. Lys. 220, Β; τής ήμετέρας (ίσφαλείας ένεκα καί κτέ. Thuc. 6 : 83 ; τών παρόντων συμμάχων ένεκα αύτοΐς κτέ’. Hel. 6 : 5, 44; Αήλου καθάρσεως ένεκα Thuc. 8 : 108 ; —ημών ένεκεν μένωσι 5:1, 12 ; Comm, 3 : 2, 1; Plat. Gorg. 497, Β ; τούτου ένεκα 2:3, 13 ; Comm. 2:1, 30 ; Thuc. 5 : 43 ; I)em. de Cor. 26, p. 234; Lys. pro Po- lystr. 36, p. 161 ; Plat. Gorg. 456, D ; τούτου γε ένεκα Id. Phaed. 85, Β ; αυτού τούτου ένεκα 4 : 1, 22 ; εκεί¬ νου ένεκεν πρός κτέ. Cyr. 3 : 2, 30 ; ών ένεκα ib. 1 : 2, 7; ib. 1 : 5, 7; vEschin. adv. Ctes. 41, p. 59 ; Isocr. Pan. 174, p. 77 ; Plat. Gorg. 467, C ; ών δ ή πάντων ένεκα Plat, de Leg. 11,934, Β ; ώνπερ ένεκα Comm. 1:2, 16; Dem. de Cor. 163, p. 282 ; Is. de Philoct. Her. 33, p. .59 ; οτου ένεκα 1 : 3, 23 : Comm. 3 : 3, 1 ; Dem. de Cor. 21, p. 232 ; Plat. Lys. 220, A ; τίνος ένεκα 2 : 3, 20 ; Cyr. 1:6, 28 ; Dem. de Cor. 144, p. 275 ; 172, p. 285 ; JEschin. adv. Ctes. 175, p. 78 ; Τοΰ ένεκεν , έφη, κτέ. Comm. 3 : 2, 1 ; Plat. Gorg. 453, Β ; 457, Ε ; and sometimes with an adjunct after it; as, μισθο- φοράς ένεκα μείζονος Isocr. Ερ. 2, 9, ρ. 408 ; φιλίας ένεκα τής Κ ορύλα 5 : 6, 11 ; φυλακής ένεκα τής τε Αευκάδος κτέ. Thuc. 1 : 30 ; 6:2; τού παιδός εΐνεκα τοΰ Χαβρίου Dem. in Lept. 1, ρ. 457; Lys. in Nicom. 18, p. 184 ; τοΰ συμφέροντος ένεκα έμαυτφ Dem. de Cor. 211, p. 298 ; it not unfrequently precedes its word ; as, ένεκεν άταξίας 5 : 8, 13 ; Cyr. 1 : 4, 13 ; Hel. 2 : 2, 40 ; ένεκεν άσφαλείας Hi. 11:10; ένεκ άσφαλείας Dem. 01. 3,14, ρ. 32 ; [Dem.] Phil. 4,44, p. 142 ; ένεκα άργυρίου Plat. Pol. 1, 337, D ; ένεκά γε γήρως ib. 1, 329, Β ; ένεκα μικρών Isocr. Pan. 135, ρ. 68 ; ένεκα πέντε παλάντων -ZEschin. adv. Ctes. 240, ρ. 88 ; ένεκα φίλου τινός Plat. Lys. 220, A ; ένεκα τών άγαθών Id. Gorg. 468, A ; Lys. 219, A ; ένεκα τών γεγενημένων 5 : 4, 19 ; ένεκα τοΰ ποιειν Comm. 4 : 2, 6 ; Dem. 01. 2, 19, ρ. 23 ; εΐνεκα τοΰ νομίζειν Id. in Lept. I, ρ. 457; ένεκα τών πρότερον γεγενημένων Andoc. de Myst. 104, ρ. 14 ; ένεκά γε τών ήμετέρων οφθαλμών Comm. 4 : 3, 3 ; ένεκα τής αυτού άσφαλείας Thuc. 6 : 78 ; ένεκα τών αύτοΐς ίδίφ διαφόρων Id. 1 : 68 ; Dem. in Aristocr. 139, ρ. 666 ; Plat. Pol. 9, 586, Β ; ένεκα τής ιδίας χρείας τοΰ σίτου Dem. in Polycl. 6, ρ. 1208 ; .ZEschin. de Fals. Leg. 150, p. 48 ; ένεκα τής πρός εμέ έχθρας Detn. de Cor. 293, ρ. 323 ; ένεκα τοΰ υμάς μάλλον εθέλειν κτέ. Cyr. 5 : 1, 21 ; Dem. in Aristocr. 193, ρ. 685 ; Isocr. ad Dem. 19, p. 6 ; ένεκα εκείνου Thuc. 2 : 13 ; ένεχ αυ¬ τών Dem. de Pace 17, p. 61 ; ένεκα εαυτού Id. 01. 2, 8, p. 19; ένεκά τίνος Lac. 11 : 9; ένεκα τοΰ Plat. Gorg. 467, D ; 468, B ; and sometimes with an adjunct be¬ fore it ; as, ελευθερίων ένεκα μελετημάτων Cyr. 8:1, 43 ; ιδίας ένεκα δυνάμεως Thuc. 2:2; 3 : 59 ; άλλά αυτών ένεκα τούτων Plat, de Leg. 7, 816, Ε ; Οΰ πολ- λοΰ γ’ ένεκα χρόνου Id. Αροΐ. 38, C ; τής ιδίας ένεκ έχθρας Dem. de Cor. 147, ρ. 276 ; 283, ρ. 320 ; 295, ρ. 324 ; τοΰ παρελήλυθότος ένεκα άδικήματος Plat. Pro- tag. 324, Β ; τής πρόσθεν ένεκα περί εμέ αρετής 1 : 4, 8 ; τοΰ δέ στεφα,νούντων ένεκα συμφέροντος Dem. de Cor. 120, ρ. 267; τον γε εις τους συσκήνους ένεκα έχειν Lac. 7:4; τοΰ εξής ένεκα περαίνεσθαι τον λόγον Plat. Gorg. 454, C ; ταύτης ένεκα τής παρόδου 1 : 4, 5 ; Isocr. in Euthyn. 17, ρ. 403 ; when ένεκα gov¬ erns tw'o or more words, it regularly follows the first word ; as, μισθοφορΐας ένεκα καί ώφελείας Ath. 1 : 3 ; Thuc. 1:7; 2 : 71; Dem. in Androt. 72, p. 616 ; .ZEschin. adv. Ctes. 42, p. 59; 10, p. 55 ; κέρδους τοΰ αφετέρου αυτών ένεκα καί τοΐς άσθενέσι τροφής Thuc. 1:5; άρετής γ’ ένεκα καί τοΰ βελτίων γενέσθαι Plat. Svmp. 185, Β ; τοΰ λαβεΐν τι ένεκα καί κερδάναι Cyr. 2:2, 12; καί σωφροσύνης ένεκα καί πάσης αρετής ib. 7:3, 12 ; καί τοΰ σίνεσθαι τους πολεμίους ένεκα καί τοΰ άφελεϊν τούς φίλους Lac. 12 : 5 ; πολλούς μέν έχθρας ένεκα άπέκτεινον, πολλούς δέ χρημάτων Hel. 2:3, 21 ; Thuc. 3 : 81 ; επισιτισμού ένεκα ή τίνος άλλου άναγκαίου 1 : 5, 9 ; Cyr. 7 : 5, 83 ; πολέμου ένεκεν ή σίτων ή πότων 3 : 2, 28; ή τοΰ ονρήσαι ένεκα ή καί άλλον τινός τοιούτου Cyr. 1:2, 16 ; —τούτου ένεκα έλθοι, οΰ τής τών Ελλήνων εύνοιας 4 :7, 20 ; ου πλεονεξίας ένεκεν ούδ’ ών εγώ κατηγορώ Dem. Phil. 2, 13, ρ. 69 ; ούτε ενός άνδρός ένεκα ούτε δνοΐν 6 : 4, 14; οΰ γάρ πολεμίων ένεκα, άλλά φίλων Lac. 12 : 2 ; Plat. Gorg. 453, C ; εάν τού γνωρίζειν ένεκά τις αύτό επιτηδεύη, άλλά μή τοΰ καπηλεύειν. Id. Pol. 7, 525, D ; οΰ τής ξυμμαχίας ένεκα μάλλον ή τής Αακεδαιμονίων τε έχθρας καί τής παραυτίκα έκαστοι ιδίας ώφελίας Thuc. 7 : 57; and with an adjunct after it, καί φυλακής ένεκα τής πόλεως καί σωφροσύνης. Cyr. 1 : 2, 9 ; καί προθυμίας ένεκα τής τότε καί γνώμης ξννέσεως Thuc. 1 : 75 ; ή κέρδους ένεκέν τίνος ή χάριτος ίδιας Plat. Polit. 300, A ; it sometimes follows the last ; as, ψύ¬ χους καί θάλπους ένεκα Comm. 1 : 6, 6 ; (Ec. 14:10; PREPOSITIONS. ονκ αρετής , άλλα πλεονεξίας ένεκα Isocr. Nicocl. Ι,ρ. 26 ; μή άσκήσεως, α’λλ’ ηδονής ενεκα Comm. 3 : 14, 3 ; it sometimes precedes the first; as, ενεκα πορείας τε και πλού καί φυλακής Comm. 4 : 7, 4 ; ενεκα τού άγαΒού καί φίλον Plat. Lys. 219, Β ; ενεκα πολέμου τε καί αυ¬ τής τής ψυχής ραστώνης τε μεταστροφής Id. Pol. 7, 525, C ; sometimes the last, λοιδορίας ή φθόνου ή σκώμ¬ ματος, ήςτινος αν τύχητε, ενεκ αίτιας Dem. Phil. 3, 54, ρ. 124 (Voemel) ; and sometimes is used with each ; as, intermediate with the last, ούχ ενεκα τού κα- κουργήσαι διδούς την δίκην—τού δ’ εις τον αύΒις ένεκα χρόνον ή τδ παράπαν μισήσαι κτέ. Plat, de Leg. 11, 934, A ; it is sometimes put after and repeated with each ; as, Τούτων τοίννν ένεκα — ούχ ών οι πολλοί 'ένεκα Plat. Phaed. 83, Ε ; ( e ) the semi-Prepositions, χάριν and δίκην, follow their words ; as, μαΒήσεως χάριν Plat. Phsedr. 278, A ; Menex. 249, B ; de Leg. 8, 834, D ; θεών γενεθλίων χάριν ib. 9, 879, D ; ου τού θειου χάριν Thuc. 5 : 70 ; τον λόγου χάριν Plat. Pol. 5, 475, A ; Protag. 324, Β ; τον γνώναι χάριν Id. Pol. 6. 499, A ; τούτων χάριν Id. Theset. 176, Β ; ών δή χάριν Id. de Leg. 9, 853, D ; 11, 935, Β ; Theset. 208, D ; so with Adjective Pronoun, σ>)ν χάριν Plat. Pol. 5, 472, E ; Soph. 242, Β ; υρνιΒος δίκην Id. Phaedr. 249, D ; Pol. 9, 856, A ; άλεκτρνόνος άγεν- νούς δίκην Id. Theset. 164, C ; and also precede ; as, χάριν πλησμονής Plat. Phsedr. 241, C; Tim. 72, B ; χάριν τού σίτου Criti. 115, A ; de Leg. 12, 952, C ; χάριν ον μέλλω λέγει v Id. Pol. 5, 451, A ; and with Adjective Pronoun, χάριν σήν Plat. Phsedr. 274, E ; δίκΐ]ν αγγείου ib. 235, B ; de Leg. 4, 705, E ; with two w’ords, after the last, ονκ ώνής ουδέ πράσεως χάριν Plat. Pol. 7, 525, C. The Preposition may be separated from the w r ord depending on it; as, (a) sometimes by the subject of the clause, ών δή συ περί αιτίαν έχεις διαφέρειν. Plat. Theset. 169, Α; οΰπερ αυτός ένεκα φίλων φετο δεΐσΒαι, 1 : 9, 21 ; ούχ ών οι πολλοί ενεκα φασιν Plat. Phaed. 83, Ε; so by the agent of a passive verb, ών ύπ’ αυ¬ τού ε'ίνεκα έπεβουλεύΒην Andoc. de Myst. 117, ρ. 15 ; (/>) by an oblique case; by a limiting Genitive, espe¬ cially in Thucydides; as, without the Article, εν άνδρα- πόδων χώρφ 5 : 6, 13 ; 7: 7, 6 ; εν Π ερσών νόμοις Cyr. 1 : 2, 2 ; εν νεών καταλόγιμ Thuc. 1:10; εν άλλων εύτνχίαις Id. 2 : 44 ; εν εύνόμων πόλει Plat, de Leg. 11, 934, Ε ; Hip. Maj. 297, Β ; εν επήρειας τάξει καί φΒόνου Dem. de Cor. 13, ρ. 229 ; εν πατρός τε καί μητρός σχήμασι Plat, de Leg. 9, 859, A ; εις Κάλπης δε λιμένα 6:1,16; Hel. 2:1,21; Thuc. 7 : 88 ; ές χρημάτων λόγον Id. 3 : 46 ; 3 : 58 ; ές μακάρων νήσους Plat. Gorg. 526, C ; προς λίθων άνολκήν Thuc. 4 : 112 ; ’Επί μεν τοίνυν επών ποιήσει Comm. 1 : 4, 3 ; επ’ ανθρώπων γενεάν Cyr. 5 : 2, 4 ; Thuc. 2 : 93 ; έκ τόξου ρύματος 3 : 3, 15; έκ πολιτείας μεταβολής Thuc. 7 : 55 ; μετά Ίλιον ίίλωσιν Id. 1 : 12 ; 1 : 23 ; 6:4; περί παιδαγωγών έπιμελείας Aischin. in Tim. 10, ρ. 2 ; περί Ιατρών αιρέσεως Plat. Gorg. 455, D ; περί ήλιον δυσμάς 6 : 3, 32; περί ήλιου τροπιις τάς χειμερινός Thuc. 7:16; περί "Ερωτος φυλακήν τε καί ’ίασιν Plat. Symp. 188, C ; περί άστρων τε φοράς καί ένιαυτών ώρας Id. Symp. 188, Β ; διά χρόνου πλήΒος Thuc. 1 : 1 ; 1:2; διά πλού μήκος Id. 6 : 34 ; 2 : 29 ; ολίγων ήμερών ένεκα μεγάλου μισΒού δόσεως Id. 1 : 143; and by an adjunct of the Genitive, εν παγκάκων ήΒεσιν ανθρώπων Plat.de Log. 11,928, E; with the Article, έν τού Διονύσου τφ ίερφ Thuc. 3 : 81 ; 1:9; 7 : 24; έν τού Διός τού Ν εμείου τφ ιερφ Id. 3:96; ές τών Σικελών τούς την δίοδον έχοντας Id. 7:32; έπί τής πρότερον ούσης ξυμμαχίας άνανεώσει Id. 6 : 82 ; παρά τών στρατηγών έκάστου 7:2, 17; άπο τών νόμων τής δεινότητος Thuc. 3 : 46 ; 7:71; έκ τού τε Διός τού τεμένους Id. 3 : 70 ; μετά τής ναυμαχίας τής αίτήσεως Id. 1 : 32 ; 1 : 65 ; περί τών Κ οτνωριτών τής τε πόλεως κτε. 5 : 5, 7; περί τών εναγών τής έλάσεως Thuc. 1 : 139 ; 6 : 33 ; περί δε τών δεών τών ονομάτων Plat. Crat. 400, D ; 403, A ; περί τής στρατιάς τον ξύλλο- γον Thuc. 7: 31; διά τού χειμώνος τό μέγεΒος Id. 3 : 23; 3:95; 4 : 84; υπό δέ τών ρητόρων ένίων ACschin. Ixxxiii adv. Ctes. 130, ρ. 72 ; υπό τών Ειλώτων τήν επανά- στησιν Thuc. 2 : 27; so by an Infinitive with the Ar¬ ticle, κατιί τού λέγειν άδυνασίαν Thuc. 7:8; by the Genitive of a Pronoun, έν ών ry χώρςι 7:7, 18; έν ου τφ ίερφ Thuc. 3:14; εις τούτων τινά ACschin. in Tim. 15, ρ. 3 ; έπί δέ τούτων εκαστα Hi. 1:11; παρ’ υμών έκάστιμ Dem. de Cor. 110, ρ. 2G3 ; περί υμών ένίων 6 : 4, 34 ; περί ών ένίων Dem. de Cor. 12, ρ. 229; περί τούτων του Plat. Phaed. 96, Ε ; τού τε μεγέΒους τής κολάσεως εκάστων πέρι Id. de Leg. 11, 934, Β ; νφ’ ών ούδενός JEschin. in Tim. 42, ρ. G ; πιστότητος υμών ένεκα Andoc. de Myst. 25, ρ. 4 ; (when the limiting Genitive is very emphatic, it may precede the Prepo¬ sition ; as, τών άνΒρώπων έν όλαις ταΐς πόλεσι κτέ. Plat. Gorg. 483, D ; έ/δονής τε καί λύπης έν opBy τι] αιρέσει Id. Protag. 357, A ; ημών έν ταΐς ψυχαϊς Ια. Soph. 263, A ; εαυτού έν τφ βΐιμ Id. Pol. 1, 330, Ε ; ών δ’ έν ταΐς οΐκίαις .ZEschin. in Tim. 40, ρ. 6 ; τού όμματος εις έκεΐνον τον τόπον Plat. Alcib. 1, 133, Β * Protag. 337, Β ; 339, D ; αυτών προς τό τέλος Id. Polit. 257, C ; ών έφ’ έκάστιμ μέρει Id. Pol. 1, 344, Β; σφών έπί τον Πειραιά Thuc. 8 : 96 ; άγαθών έπί δαϊ- τας Plat. Symp. 174, Β ; έπί τά οικοδομικά, ή τειχών ή νεωρίων ή ιερών έπί τά μέγιστα οικοδομήματα Id. Gorg. 514, Α; τών Ρηγίνων κατά έχΒραν Thuc. 4 : 24; αιχμαλώτων τε περί φυλακής κτέ'. Id. 1 : 52 ; τει¬ χών περί οικοδομήσεως Plat. Gorg. 455, Β ; de Leg. 8, 834, Β ; 9, 853, D ; 12, 949, C; τού άφάνους τε τού¬ του διά τό άτέκμαρτον δέος κτε. Thuc. 4 : 63 ; τής τε Κορίνθου ένεκα ήσυχίας κτέ. Id. 5 : 53 ; 1 : 57; τών όλκάδων ενεκα τής ές Σικελίαν κυμιδής Id. 7:34; αυ¬ τών ένεκα καί τών άλλων έλευΒερώσεως Id. 2 : 72 ; for the Genitive Chorographic thus placed, see p. xxxiv.; and for the Adjective before the Preposition, see p. xvi.; by analogy the limiting Genitive sometimes fol¬ lows the postponed Preposition ; as, λήξεών τε πέρι δι¬ κών Plat, de Leg. 8, 846, Β ; τής άμελείας πέρι θεών ib. 10, 903, A ; βεβαιότητος ένεκα τών Μεγάρων Thuc. 4 : 66 ; ούδενός έκεκα τούτων Dem. in Mid. 190, ρ. 576; σαφήνειας ένεκα τών χορδών Plat, de Leg. 7. 812, D ; σωτηρίας ένεκα τοΐς πολλοϊς τών σωμάτων ib. 10, 908, A) ; by a Dative of degree, έν πολλφ πλείονι αίτιςι Thuc. 5 : 60 ; προς πολλφ δυνατωτέρους Id. 1 : 69 ; έκ πολλφ υποδεεστέρων Id. 2 : 89 ; διά πολλφ — τούτων έλάττω πράγματα Dem. in Mid. 182, ρ. 573 ; by a Dative in other relations, προς μεν άρα σοι τόν πατέρα Plat. Crit. 50, Ε ; by the Accusative in various relations, προς ούδέν χείρον αυτούς ήμάς εΐδότας Thuc. 2 : 43 ; έπί πολλάς ναύς κεκτημένους Hel. 5 : 1, 19; έπί νή Δία τοΐς άφροσιν Symp. 4 : 55 ; (c) by a Verb with or without adjuncts, ύλώς έν οίμαι πολλοϊς οίς πράττετε Dem. in Lept. 3, ρ. 458 ; έν, ώς έπος είπεϊν, ού τοϊς μέν, τοϊς δ’ ού, πλήν, ό τί περ ειπον νυν δή, κακοις · Plat, de Leg. 7, 797, D ; εις δέ γε οίμαι τάς άλλας κτέ. Id. Pol. 9, 568, C ; παρά γάρ οίμαι τούς νόμους Id. Polit. 300, Β ; έξ οίμαι τής άκροτάτης έλευ- Βερίας κτε. Id. Pol. 8, 564, A ; περί μέν τοίννν, έφην έγώ, τούτου Dem. in Aphob. 51, ρ. 859 ; Τίνος δέ, ή δ’ ος, πέρι λέγεις; Plat. Pol._3, 410, C ; ών αν δόξγ πέρι Thuc. 3 : 37 (Bekker) ; ών οίοιτο πέρι δεινός είναι Plat. Soph. 230, A ; Phileb. 32, Ε ; de Leg, 9, 859, C ; άσεβείας οδε έστω πέρι νόμος ’ ib. 10, 907, Β ; ών άν έρειν πέρι μέλλη Plat. Phaedr. 259, Ε ; Soph. 249,1) ; τών δέ δή δευτερείων όράν καί σκοπέ Τν χρή πέρι τί δ ρά¬ σο μεν Id. Phileb. 22, C ; δικαιοσύνης τε καί άλλων ών λέγεις πέρι μνΒολογούντα Id. Phsedr. 276, Ε ; εμπει¬ ρίας μέν άρα ειπον ένεκα Id. Pol. 9, 584, D ; so άλλων τε πολλών άξιον ένεκα αυτός καταψηφίσασΒαι Lys. in Alcib. 1, 32, ρ. 142 ; Τούτων τοίνυν διϊ χάριν κτε. Plat, de Leg. 7, 812, D ; τών αναγκαίων μηχανώμενοι χάριν Id. Tim. 75, Ε ; τοξότου μή κακού στοχάζεσΒαι δίκην Id. de Leg. 11, 934, Β ; (ιέ) sometimes by an Adverb, έν ούτως όλίγιμ χρόνιμ Plat. Apol. 19, A ; 24, A; έν πάινυ όλίγιμ χρόνιμ Is. de Philoct. Her. 33, p. 59; προς οντω βαΒειαν φάλαγγα Cyr. 3:2, 22 ; Plat. Apol. 19, A ; προς ευ βουλενομένους Thuc. 1 : 84 ; έπί πολύ μείζω άγαΒά Hel. 3 ; 5, 15 ; παρ’ ίσως τάλαν¬ τα τριακόσια Dem. ill Androt. 44, ρ. 606 ; έκ πάνυ δεινών 3 : 2.11 ; Cyr. 7: 1, 27; συν άεί τινι βίφ Plat. lxxxiv ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE. de Leg. 8, 832, C ; ής αεί πέρι διαφέρονται Thuc. 5 : 41 ; νπύ πάνυ Ίσως μοχθηρού άνθρωπον Plat. Gorg. 521, C (the Adverb of degree regularly precedes the Preposition, especially ώς with the superlative, and so ο rt ; see p. lxiii); (e) sometimes b}'· several words, περί δε οΐ μεν σφίσιν άλλά μή έκείνφ καταδουλώσεως Thuc. 6 : 76 ; γραμμάτων ειπομεν ώς ούχ Ίκανώς έχεις περί Plat, de Leg. 7, 809, D ; ών εγώ ούδέν ούτε μέγα ούτε σμικρδν πέρι έπαϊω. Id. Αροΐ. 19, C ; ούδέν έσ& ο τι τού παρακρούσασ$αι και φενακίσαι λέγεται παρ’ ημών ’ένεκα Dem. in Lept. 88, ρ. 483 ; de Fals. Leg. 27, p. 349 ; τούτων δει ημάς έΐ'εκα άπολέσΖται Lys. pro Polystr. 30, ρ. 160 ; Τίνος δέ και τανίύ’ ήμϊν αύ χάριν έλέχ$η ; Plat, de Leg. 3, 701, C ; (/) it sometimes stands amid the subject of a verb, ξυμπάσης δυνάμεως ΰ αύτδς πέρι λόγος Plat, de Leg. 4, 711, Ε ; and some¬ times amid the modification of a .verb, τον δ’ εις τον αύΒις ενεκα χρόνον η το παράπαν μισήσαι κτε. ib. 11, 934, A. II. THE OMISSION AND THE REPETITION OE THE PREPOSITION. (a) The Preposition is commonly omitted after the Simple Copulative καί ; as, έν σπονδάις καί ίερομηνί- αις Thuc. 3 : 65 ; έν φόβιμ καί πολλιη άγωνίςι Dem. de Cor. 33, ρ. 236 ; 62, ρ. 245 ; έν μουσικι y καί γυμ¬ ναστική Plat. Cl'it. 50, D ; έν τυραννιδι καί πλούτιμ καί τρυφαις Isocr. Euag. 78, ρ. 207; έν τοϊς Ίσοις καί όμοί- οις Hel. 7 : 1, 45 ; έν τή Άσίφ καί τη Ευρώπη ^Es- chin. adv. Ctes. 250, ρ. 89 ; εις έσΰήτα πολυτελή καί χρνσοϋν κόσμον Vect. 4:8; ές σπονδάς καί διάλυσιν Thuc. 4 : 19; 5 : 47; εις έχ$ραν καί μίσος καί άπιστίαν Dem. de Cor. 188, ρ. 291 ; 246, ρ. 309 ; Phil. 1, 17, ρ. 44 ; iEschin. adv. Ctes. 187, ρ. 80 ; Isocr. Pan. 174, }). 77; Panath. 105, p. 254 ; ές Άργος καί Μ αντίνειαν καί Τίλιν Thuc. 5 : 47; TEschin. adv. Ctes. 83, ρ. 65 ; ές την Νάξον καί Κατάνην Thuc. 6 : 72 ; ές την άκρό- πολιν καί τά μετέωρα τής πύλεως Id. 3 : 72 ; Dem. de Cor. 215, ρ. 300 ; εις την φύσιν καί την αλήθειαν iEschin. adv. Ctes. 168, ρ. 77; έχώρησαν ές τδ έσχατον έρνμα τής νήσου—καί τους εαυτών φύλακας. Thuc. 4 : 35 ; ές κόλπον τον Κ ρισαϊον καί Κόρινθον Id. 2:93; 3 : 35 ; προς Αιός καί &εών Dem. de Cor. 199, ρ. 294 ; προς &εών πατριμων καί μητριμων καί ξυγγενείας καί κηδεστίας καί εταιρίας Ilel. 2 : 4, 21 ; προς τού Αιδς καί των άλλων Βεών Hischin. adv. Ctes. 156, ρ. 75 ; προς συμμάχους καί κοινωνούς Cyr. 4 : 2, 21 ; Thuc. 1 : Π ; Dem. Phil. 2, 23, ρ. 71 ; Plat. Symp. 188, D ; προς ’Αθηναίους καί Άργείονς καί Μ αντινέας Hel. 3 : 2,’ 21 ; Cyr. 4 : 2, 21 ; Dem. de Cor. 36, p. 237 ; in Aristocr. 183, p. 682 ; προς τό αρχικόν είναι καί δοκεϊν 2 : 6, 20 ; προς τους Άργείονς καί τους Άρκήδας Hel. 7: 1, 44 ; προς τά ναυάγια καί τους νεκρούς τούς σφετέρονς Thuc. 1 : 50 ; Dem. in Aristog. 1, 24, ρ. 776 ; vEschin. adv. Ctes. 15, p. 56 ; Plat. Gorg. 456, E ; Crit. 51, A ; Lys. Or. Funeb. 48, p. 195 ; έπί Χίον καί Αέσβον Thuc. 1:116; 2 : 69 ; έπί τίνος άρχοντος καί ποιου μηνάς iEschin. adv. Ctes. 24, ρ. 57 ; έπί $εοσεβείφ καί άληΖείςι καί δικαιότητι 2 : 6, 26 ; έπί τη Ίση καί όμοίμ Thuc. 1 : 27; έπί τοις Ίσοις καί όμοίοις Hel. 7: 1, 13 ; επί ταΊς κεφαλαϊς φορούσι καί τοΊς ώσί, 7 : 4, 4 ; έπί Άργείονς καί Ήλείους καί Μ αντινέας κτε. Thuc. 5 : 47 ; Plat. Criti. 112, Ε ; έπί παιδας καί γυναίκας καί τά τιμιώτατα Dem. de Cor. 215, ρ. 300 ; έπί τά ένδον έργα καί έπιμελήματα (Ec. 7:22; έπί Αθηναίους καί τούς ξυμμάχους Thuc. 5 : 47; παρά δε Ξενίου καί ^ Π ασίωνος 1 : 3, 7 ; 2:1,7; παρά τον καπήλου καί εμπορίου Plat. Protag. 314, Α; παρά τού Κ λειτάρχου καί τού Φιλιστίδου Dem. de Cor. 82, ρ. 252 ; παρά τούς ’όρκους καί τάς σννίύήκας Id. pro Rhod. Lib. 26, ρ. 198 ; TEschin. adv. Ctes. 170, p. 78 ; ανά πάσαν γην καί $άλατταν Vect. 5:10; κατ’ Άργείων καί Θηβαίων Dem. Phil. 2, 10, ρ. 68 ; κατά των Εύβοέων καί των Βυζαντίων Id. de Cor. 95, ρ. 257 ; κατά ξυμμαχίαν καί ξυγγένειαν Thuc. 6 : 50 ; άπό Σούσων καί Έκβατάνων 2 : 4, 25 ; Thuc. 2 : 69 ; Dem. in Lept. 29, ρ. 466 ; άπυ τών νεών καί τών ξυμμάχων Thuc. 2 : 69; Isocr. Panath. 128, ρ. 259 έκ πλεονεξίας καί άκοσμίας Plat. Symp. 188, Β ; εκ Σερρείου τείχους καί Ιερού όρους Dem. Phil. 3, 15, ρ. 114 ; έκ βραχέος καί περιγραπτού Thuc. 7 : 49 ; Dem. Phil. 3, 21, ρ. 116 ; έκ Κόρινθόν καί τον Κ ρισαϊον κιΆπον Thuc. 2 : 69 ; έκ λόγου καί τού βονλεύσασ$αι Dem. de Cor. 212, ρ. 298; Plat. Phaed. 77, D; έκ τής πύλεως καί χώρας Thuc. 6:4; Plat. Symp. 187, C ; έκ δέ τών Αθηνών καί τής άλλης ξυμμαχίδος Thuc. 1 : 110 ; σύν μαχαίρα καί γέρριμ καί Μωράκι Cyr. 2:1, 21; ib. 2 : 3, 18 ; σύν τιμ δικαίιμ καί καλιμ 2 : 6, 18 ; σύν τη &υγατρί καί τιμ Κύριμ Cyr. 1 : 3, 4; μετά Κ οριν- θ/ων καί Αακεδαιμονίων Thuc. 7:56; 1 : 117; μετά τιμής καί δόξης Dem. de Cor. 67, ρ. 247; ^Eschin. de Fals. Leg. 72, p. 37 ; Lys. Or. Funeb. 55, p. 195 ; Isocr. Pan. 168, p. 76 ; Areop. 48, p. 149 ; Plat. Symp. 188, D; μετά Φιλίππου καί τών Αέρδου άδελφών Thuc. 1 : 59 ; μετά τού νόμον καί τού δικαίου Plat. Αροΐ. 32, Β ; μετά γάρ την παραπομπήν—καί την άφιξιν Dem. in Polycl. 21, ρ. 1213 ; άνεν αισχύνης καί βλάβης 2 : 6, 6 ; Thuc. 1:11; 1 : 33 ; περί πρωτείων καί τιμής καί δόξης Dem. de Cor. 66, ρ. 247; 203, ρ. 295 ; Plat. Pol. 3, 414, Ε ; περί Αήμνου καί "Ιμβρον καί Σκύρου ^Eschin. de Fals. Leg. 72, ρ. 37; περί φιλίας διελέγοντο καί σνμμαχίας Isocr. Panath. 103, ρ. 254 ; περί τού μείζονος καί έλάττονος Plat. Euthyphr. 7, C ; Alcib. 1, 117, A ; περί τών σπονδών καί τών όρκων καί τής ξυμμαχίας Thuc. 5 : 47 ; TEschin. adv. Ctes. 159, ρ. 209; in Tim. 127, p. 18 ; περί τού κηρύγματος είπεϊν καί τών ευθυνών Dem. de Cor. 110, ρ. 263 ; περί Αημαίνετον καί Διονύσιον κτε. Hel. 5 : 1, 26 ; ITfjoi δ’ ευγνωμοσύνην καί λόγον δύναμιν TEschin. adv. Ctes. 174, ρ. 210 ; Plat. Symp. 177, Ε ; 187, C ; περί τάς άποικίας καί πραγματείας Isocr. Panath. 167, ρ. 268 ; JEschin. adv. Ctes. 61, ρ. 62 ; περί την Μυτιλήνην καί τήν άλλην Αέσβον Thuc. 3 : 35 ; - Cyr. 4:1,16; Thuc. 3 : 82 ; διά τε)ν άσχημοσύνην καί κολακείαν Hischin. adv. Ctes. 76, ρ. 64 ; διέι τά υπάρχοντα αμαρτήματα καί τήν παρούσαν άταξίαν Thuc. 2 : 92; Dem.de Pace 18, ρ. 61; JEschin. adv. Ctes. 180, ρ. 79 ; υπέρ Χερρονήσου καί HepivSov 2 : 6, 2 ; υπέρ αρχής καί δυναστείας Dem. de Cor. 67, ρ. 247; 97, ρ. 258 ; Isocr. Pan. 180, ρ. 78; υπέρ φιλο¬ τιμίας καί τών πάσι συμφερόντων Dem. de Cor. 66, ρ. 247; υπέρ ημών αυτών καί τών στεγών Comm. 3 : 8, 5 ; Thuc. 5 : 47 ; Lys. de Evandr. Prob. 15, p. 176 ; υπέρ τής ειρήνης καί τής πρεσβείας Dem. de Cor. 17, ρ. 230 ; Isocr. Panath. 88, ρ. 250 ; υπέρ τάς Πύλας καί Φωκέας Dem. Phil. 2, 36, ρ. 74 ; υπό Ίφικράτους καί Αιοτίμου Hel. 5 : 1, 25 ; Thuc. 6:4; Dem. de Cor. 99, p. 259 ; Isocr. Pan. 185, p. 79; υπό προθυμίας καί έκπλήξεως Thuc. 4 : 14 ; Plat. Phsed. 110, E ; Eu¬ thyphr. 4, D ; υπό τής Χαλκιδικής ’ίππου καί τών πελ¬ ταστών Thuc. 5 : 10 ; Dem. de Cor. 145, ρ. 276 ; υπό τον σεισμόν καί τών Ειλώτων τήν έπανάστασιν Thuc. 2:27. The Preposition is sometimes repeated in this case to distinguish somewhat between the notions conveyed by the dependent words; as, Έν δεξιή. δέ καί έν άρι- στερήί Cyr. 8 : 5, 10 ; έν τή χώρψ καί έν τη πύλει Lyc. in Lcocr. 145, ρ. 168; έν δικαστηρίοις καί έν τοΐς άλλοις όχλοις Plat. Gorg. 454, Β ; έν τίνι ήμέρφ καί έν ποίφ έκκλησίφ JEschin. adv. Ctes. 24, ρ. 57; έν τη γη άρχουσι Αακεδαιμόνιοι καί έν τή $αλάττη 6 : 4, 13 ; ές π Ηλιν καί ές Μαντίνειαν καί ές "Αργος Thuc. 5 : 47; Dem.de Cor. 96, ρ. 258 ; ASschin. adv. Ctes. 126, ρ. 71 ; εις φρύνησιν καί εις καρτερίαν Plat. Symp. 219, D ; εις τά πλάγια καί εις τά άκρα 6:1, 15 ; Thuc. 3 : 59 ; πρός τούς Άργείους καί προς Άρκάδας Hel. 7: 1, 44 ; πρός τόν μέλλοντα ΰχλον τών νεών έσεσ^αι καί πρός τή* PREPOSITIONS. Ixxxv 'εκείνων 'επί τών καταστρωμάτων παρασκευήν Thuc. 7 : 62 ; επί τούς—ποιήσαντας και επί των άλλων τούς μετασχόντας Id. 8 : 75; παρά γε τούτου και παρ’ άλλων Plat. Thetet. 145, D ; παρά θεών και παρ’ ανθρώπων Id. Pol. 2, 362, C ; παρ’ εαυτοΐς καί παρ’ έμοί Dem. de Cor. 287, ρ. 321 ; κατ’ ΐλας καί κατά τάζεις 1 : 2, 16 ; Kara γην καί κατά θάλατταν Hel. 2 : 2, 10 ; Thuc. 2 : 24 ; Isocr. Trapez. 4, ρ. 359 ; εκ της πόλεως καί έξ άπάσης ής ’Αθηναίοι άρχονσιν, ^Eschin. adv. Ctes. 258, ρ. 90 ; μετά τού άδελφού καί μετά των άλλων ιατρών Plat. Gorg. 456, Β ; περί των ενθάδε καί περί των εν Αίγύπτψ καί εν Σικελίμ, Cvr. 1 : 4, 17; περί των Κ οτυ- ωριτών τής τε πόλεως, ήν γάρ εκείνων καί φόρον έκείνοις έφερον, καί περί τής χώρας, 5 : 5, 7; περί το υγιεινόν καί περί τά άλλα Plat. Gorg. 459, D ; διά των τάξεων καί διά των όπλων των Ελλήνων 5 : 4, 14 ; διά το πολλούς εχειν ύπηρέτας καί διά την επιμέλειαν 1 : 9, 27; Νΰν γάρ υπέρ ήσυχων των ύμετερων ό άγων καί ύπέρ γής εν y έφυτε καί υπέρ- οίκων εν οίς έτράφητε Cyr. 3 : 3, 44 ; υπό άνεμων καί ύπυ άπλοιας Thuc. 2 : 85 ; Plat. Symp. 184, A. (b) The Preposition is regularly omitted after the Copulative, τε καί ; as, εν τφ ίξόδιμ τε καί καταβάσει 5 : 2, 26 ; εν δικαστηρίοις τε καί τοϊς άλλοις όχλοις Plat. Gorg. 454, Ε ; ές θάλασσόίν τε καί την ήπειρον Thuc. 4 : 102 ; εις την πάλιν τε καί χώραν Plat, de Leg. 7, 817, A ; προς άνθρώπων τε καί θεών ib. 2, 663, A ; προς θεούς τε καί θεών παΐδας ib. 7, 796, C ; προς πολέμους τε καί νόσους καί πάντα τά τοιαύτα Id. Pol. 5, 460, A ; επί τφ τό ξυμφέρον έκάστιμ ζητεϊν τε καί έκπορίζειν ib. 1,341,D; επ’ άλήθειάν τε καί ουσίαν ib. 7, 525, C ; παρ’ άνθρώπων τε καί θεών ib. 10, 612, C ; κατά έθνη δε άλλα τε καί τό Πελασγικόν Thuc. 1:3; άπό Σαμοθράκης τε καί Θάσον Hel. 5 : 1, 7; συν Κ λεάρχιρ τε καί Αερκυλίδφ 5 : 6, 24 ; μετά σου τε καί τώνδε Plat. Thecet. 145, D ; άνευ λογισμού τε καί νού Id. Pol. 9, 586, D ; περί τής Φ αρναβάζον χώρας τε καί αρχής Hel. 3 : 4, 10 ; Ilfjoi μεν δή των θεών τε καί τών όρκων 2 : 5, 8 ; Plat, de Leg. 12, 969, A ; περί "Έρωτος φυλακήν τε καί ίασιν Id. Symp. 188, C ; Gorg. 450, Β ; περί αστρονομίαν τε καί αρμονίας καί λογισμούς Id. Thecet. 145, 1) ; περί την τού γενομενού τροφήν τε καί παιδείαν Id. Crit. 50, D; περί τό δίκαιόν τε καί άδικον Id. Gorg. 455, A ; περί τό νήθειν τε καί ξαίνειν Id. Polit., 289, C ; περί τό άρτιόν τε καί τό περιττόν Id. Gorg. 453, Ε; όμφί τάξεις τε καί οπλο¬ μαχίαν 2 : 1, 7; διά καύματός τε καί πνίγους δεινού Plat. Pol. 10, 621, A ; διά τού έπιορκεϊν τε καί φεύ- δεσθαι καί εξαπατάν 2 : 6, 22; δι εύνοιάν τε καί πιστό¬ τητα 1 : 8, 29 ; Plat. Gorg. 493, C ; διά τό πιθανόν τε καί πιστικόν ib. 493, A ; υπό θεών τε καί άνθρώπων ib. 472, Ε ; υπό τήςδε τής έμής τε καί ΰμετέρας πατρί- δος Cyr. 8 : 7, 10. (c) A Preposition used with the antecedent is often omitted with the relative, especially in Xenophon, the Orators, and Plato ; as, ταύτα δ’ ήν εν τφ ήμέρμ y ημείς δεύρ’ έξωρμώμεν πεζή 5:7, 17; —εν τφ χρόνιρ φ διν εκείνα προςδεχώμεθα χάριν αξίαν άποδώσειν Hel. 1:6,11; εν δε τφ χρύνιρ τούτιρ φ οι Άργεϊοι ταύτα επρασσον 5 : 42; ’Εγώ γάρ εν τφ χρόνιρ φ υμών άκούω —εν τούτιρ δικαιότερους τούς ανθρώπους ποιώ. Symp. 4:1; εν καιροϊς οίς σπάνιον ήν κτε. Thuc. 3 : 56 ; καί εν καιροϊς τοιούτοις εγένετο οίς μόιλιστα άνθρωποι —άπερίοπτοί είσι Id. 1 : 41 ; εν τρισί καί δέκα ούχ ολοις ετεσιν οίς έπιπολόιζει Dem. Phil. 3, 25, ρ. 117; Έν ταΐς συνουσίαις, έφη, αίς σύνει κτε. Comm. 3 : 7, 3 ; εν πόλει y ήκιστα πρόθυμοι άρχειν οι μέλλοντες άιρχειν, Plat. Pol. 7, 520, D ; έρχονται καί εις πόλεις ας άν βούλωνται κτε. Hi. 1:11; Cyr. 2:4, 11 ; εις πόλεμον καί ταραχάς τοσαύτας κατέστησαν υσας είκός τούς — έξημαρτηκότας. Isoci*. Panath. 105, ρ. 254 ; είτ επί τής αυτής ήςπερ νυν εξουσίας καί άσελγείας μενεϊ' Dem. de Pals. Leg. 342, ρ. 450 ; εί επί τών αυτών τεχνών λέγομεν ώνπερ νύν δή, Plat. Gorg. 453, Ε ; Lys. in Andoc. 52, ρ. 107; οι μεν επ’ εξουσίας όπόσης έβούλοντ’ επραττον Dem. Phil. 3, 61, ρ. 126 ; τούς παΐδας ούκ επί ταϊς ελπίσιν αίς εποιησάμεθα παιδευο- μένους Isocr. Plataic. 48, ρ. 305 ; τιμώμαι δε μάλιστα πάντων καί παρά θεοΐς καί παρ’ άνθρώποις οίς προςήκει, Comm. .2 : 1, 32 ; —παρά πόλεσιν αίς άν άμφύτεροι ξυμβώσιν' Thuc. 1 : 28; εί κατά χώραν έχει, ήν δει εκαστα. CEc. 10 : 10 ; Καί κατά τον χρόνον τούτον ον —αί νήες επλεον Thuc. 3 : 17; 3:18; κατά ταύτην την ηλικίαν ήν ήν εγώ νύν, Dem. in Mid. 155, ρ. 564; τούς γε μην πολεμίους ιππείς φυλάττουσιν άπό χωρίων ών άν εκ πλείστου προορφεν. Lac. 12:2; — όιπό τής αυτής άγνοιας ήςπερ πολλά προιεσθε τών κοινών, Dem. de Cor. 134, ρ. 271 ; εκ τού αυτού χωρίου άμύ- νεσθαι ούπερ καί πρότερον Thuc. 8 : 76 ;—εκ τούτων ών καί ήμεϊς Ε ύφίλητον επιδείκνυμεν. Is. Frag. 1:7; είςιέναι περί ταύτης ής νύν είςέρχεται, Dem. de Pals. Leg. 211, ρ. 407; ώς περί μεν τινών ών αύτός βούλεται Id. in Aphob. 3, 14, ρ. 848 ; οίς τοσούτων περί σκέφις, όσων ήμΐν πρόκειται. Plat. Pol. 7, 533, Ε ; έπορεύετο διά τών αυτών εθνών ώνπερ ό Π έρσης τφ παμπληθεϊ στύλιρ · Ages. 2 : 1 ;—γενέσθαι υπ’ αύτόν τον χρόνον τούτον όνπερ οι τετρακόσιοι ξυνίσταντο. Thuc. 8 : 73 ; τού αυτού ενεκά εστιν ούπερ καί τούς δούλους είργουσιν άπό τών οπλών. Lac. 12 : 4. Instances of its Repetition in this case are: with εν, Cyr. 1 : 2, 4 ; Comm. 3 : 3, 6 ; Thuc. 2 : 86 ; 7 : 49 ; Lys. in Agor. 93, 138 ; in Frum. 14, p. 165 ; Isocr. Pan. 169, p. 76 ; Areop. 48, p. 149 ; Plat. Apol. 18, C ; Gorg. 484, B ; Phaed. 76, D (Riddell) ; with εις, Lvc. in Leocr. 129, p. 166 ; with πρός, Isocr. de Perm. 187 ; with άπό, Yect. 4 : 13 ; Symp. 213, C ; with παρά, Isocr. Euag. 74, p. 204; with εκ, iEschin. in Tim. 154, p. 22 ; with περί, Lys. in Sim. 37, p. 99 ; with υπέρ, Dem. in Onet. 1, 29, p. 872 ; iEschin. adv. Ctes. 81, p. 65 ; and it is regularly repeated when the Relative clause stands first; as, εν φ μέν άν υμάς γιγνώσ^ς δισθενεστάτους γιγνομένους, εν τούτιρ μά¬ λιστα φυλάττεσθαι ' εν φ δ’ άν—εν τούτιρ κτε. Cyr. 1 : 6. 36 ; εν φ δέ ή μέν βουλή εκάθητο—έν τούτιρ κτε. Hel. 5 : 2, 29 ; έν οίς τών όλων τι κινδυνεύεται τφ πόλει—έν τούτοις' Dem. de Cor. 278, ρ. 318 ; ού γάρ δει έφ’ οίς ή πόλις έπένθησε—έπί τούτοις έμέ στεφανον- σθαι. JEschin. adv. Ctes. 211, ρ. 84 ; άφ' ής ημέρας άνεΐλε Φ ωκέας, άπό ταύτης κτε. Dem. Phil. 3. 19, ρ. 115 ; έξ ού φίλος είναι προςποιεϊται, εκ τούτου πλεΐστα καί υμάς έξηπιίτηκεν ’ Dem. in Aristocr. 193, ρ. 685 ; Ούκ εστιν—συντομώτερα όδός περί ών βούλει δοκεΐν φρόνιμος είναι ή τό γενέσθαι περί τούτων φρόνιμον. Cyr. 1 : 6, 22 ; περί ών άν φώσι μέλλειν αύτόν ποιεϊν, καί τΤερί τούτων προκατηγορούντων όκροάσθε, τί άν τις λέγοι ; Dem. de Chers. 23, ρ. 95 ; περί ών δέ παρακληθήναί με σύ φφς, περί τούτων άποφανουμαι. Isocr. Panath. 262, ρ. 288; Πίρί ών έίρα. άκων τάναντία c ίποκρίνει—περί τούτων ούκ οίσθα. Plat. Alcib. 1, 117, A ; δι ών έκ χρηστών φαύλα τά πράγματα τής πόλεως γίγονε, διά τούτων ελπίζετε κτέ. Dem. ΟΙ. 2, 26, ρ. 25; δι ά δ’ άν καί μη δ’ ότιονν ά δικών τις έδεισε, διά τανθ’ ούτος ο’ίεται σωθι)σεσθαι. Id. in Aristog. 1, 5, ρ. 771. (d) The Preposition is omitted with one of the members of a Comparison ; as (1), often with ώς : ώς έν κατόπτροις αύτών ταΐς πράξεσιν ήγήσω καθεωρακέναι κτε. Plat, de Leg. 10, 905, Β ; ώς ές πατρίδα ταύτην — πέμφαντες κτε. Thuc. 4:41; είςαγαγόντα αύτούς ώς εις δικαστάς ημάς Plat. Tim. 27, Β ; λέξατο ούν πρός με—ώς φίλον 3 : 3, 2 (Dindorf) ; ώς πρός φίλους μοι όντας τούς θεούς ουτω διάκειμαι Cyr. 1 : 6, 4; ώς πρός ευ βουλευομένους τούς 'εναντίους παρασκευάζεσθαι χρή Thuc. 1 : 84 ; ώς πρός παΐδας ημάς παιζούσας Plat. Pol. 8, 545, Ε ; ώς 'επ’ άναγκαϊον αύτών έκαστος είσι τό άρχειν ib. 7, 520, Ε ; ώς* παρά φίλους καί εύεργέτας ’Αθηναίους άδεώς άπιέναι Thuc. 6 : 50; ώς περί μητρυς καί τροφού τής χώρας — βουλεύεσθαι Plat. Pol. 3, 414, Ε ; Protag. 352. Β ; ού περί τριών ώς υντων αύτών σκεπτέον Id. Soph. 254, Ε; καί οϋτω δή περί θαυμάτων ώς υντων ήμών ό μύθος άρετής σεσωσμένος άν είη, Id. de Leg. 1, 645, Β ; περί ούδέν ο'όίω τών υντων έσπού- δαζον ώς τό παρά τοϊς "Έλλησιν εύδοκιμεϊν Isocr. Panath. 188, ρ. 272 ; περί τά χρήματα σπουδάζουσιν ώς έργον εαυτών, Plat. Pol. 330, C ; ώς διά φιλίας τής χώρας άπόιξει. 1 : 3, 14 ; 4 : 1, 8 ; 5 : 4, 2 ; Μή ούν lxxxvi ORDER OF WORDS IN ως υπέρ άλλοτρίας, άλλ’ ώς υπέρ οικείας της πόλεως βουλεύεσθε, -ZEschin. adv. Ctes. 255, ρ. 90 ; (2) some¬ times with ωςπερ: ωςπερ εις θηρία Ανθρώπους ίμπεσών Plat. Pol. 6, 496, D ; ωςπερ προς 3 εονς εχειν τους εν έκάστοις άρχοντας Id. Theset. 170, A ;— έκπέμπονσι, μετ’ αυτών δε ωςπερ ’Αγησιλάου είς την 'Ασίαν τριάκοντα Σπαρτιατών. Hel. 5 : 3, 8 ; ρεϊν ωςπερ δι αύλώνος τον σώματος Plat. Tim. 9, A ; ωςπερ υπό διαιτητών ημών συμβιβαζόντων Id. Protag. 337, Ε ; and (3) often with ή, than: ούκ εν ά\λοις δεξάμενοι, ωςπερ καί εσμέν, γε- νέσθαι η ύμΧν, Thuc. 3 : 53 ; προς τάς Αφορμωμένας τον νουν μάλλον εχωσιν η τάς ύστερον επιδιαφερομένας Id. 8:8; προς τούς—έπιτειχίζοντας τον πόλεμον ποι- εΧσθαι η Σνρακοσίονς Id. 7 : 47; Dem. Phil. 3, 63, ρ. 127; επ’ έλευθερίςι τι) τώνδε μάλλον η τών ξνμπάντων τε καί τη ύμετέρφ αυτών κινδυνεύσαντας. Thuc. 6:82; μάλλον χαίρουσιν επί τοΧς Αλλήλων κακοΧς η τοΐς αυτών ιδίοις ΑγαθοΧς. Isocr. Pan. 168, ρ. 76 ; Ασφαλέστερου ήγήσατο επ’ είκοσι ναύς—πλενσαι η άλλοθι δέκα Hel. 5 : 1, 20; έφ’ υμάς προτερονς ήλθον η Θηβαίους Dein. pro Megalop. 19, ρ. 207; εί μεν γάρ επ’ άλλο τι ταύτην την άδειαν ελάμβανε—η τά Κερσοβλεπτου πράγματα, κτ'έ. Id. in Aristocr. 128, ρ. 662 ; πλείω λαμβάνων από τούτων η τών αγώνων Id. de Cor. 262, ρ. 314 ; εκ δεινότερων η τοιώνδε ίσώθησαν Thuc. 7 : 77; εξ ής πλείω η της ’Αττικής ωφελούντο, Id. 8 : 96 ; Dem. Phil. 3, 15, ρ. 114 ; Isocr. Pan. 51, ρ. 51 ; Plat. Phaed. 110, C ; αισχύνην αΐσχίω μετ’ άνοιας η τύχης προςλαβεΐν Thuc. 5:111; ήν μετά πλειόνων η δια- κοσίων ταλάντων έποιήσασθε Dem. de Pals. Deg. 84, ρ. 367; ού περί της Κ ερκύρας νύν τό πλέον η καί τών ’Αθηνών Thuc. 1 : 36 ; 5 : 110 ; 6 : 34 ; νομίζω δε περί τού μέλλοντος ημάς μάλλον βουλεύεσθαι η τού παρόντος Id. 3 : 44 ; άρα δι άλλου του η ούπερ εικός τε καί δικαιότατοι', Plat. Crat. 438, Ε; δι Άμφίπολιν η τι τοιούτον Dem. de Pace 14, ρ. 60 ; 16, ρ. 61 ; so with εί μή; as, ούκ άν ποτέ άνέβη επ’ άλλην ναύν εί μή την άριστα πλέουσαν Lys. Accept. Mun. Def. 7, ρ. 162. (e) The Preposition is very often omitted, especially by Plato, in the Answer to a Question containing the Preposition, and also in Rhetorical Interrogation ; as, Καί έάσαι αυτόν οίκεΧν εν τοΧς τείχεσι της πατρίδος ’ ποίοις; Lye. in Lcocr. 143, ρ. 168 ; τυ γάρ ιστός εν τιρ αύτιρ τινι δεΧ άεί είναι. Τ 'ιρ αύτιρ ' πώς γάρ ού ; Plat. Parm. 163, Ε ; Είς δ ή τάς εικόνας επανίωμεν πάλιν, — Ποιας ; Τον γενναΧον κυβερνήτην κτ'έ. Id. Polit. 297, Ε ; de Leg. 10, 901, A ; όμολογεΧταί γε παρά πάντων μύγας θεός είναι. Τών μι) είδότων, εφη, πάντων λέγεις ή καί τών είδότων; Ξνμπάντων μεν ούν. Id. Symp. 202, Β; άκούειν αυτού απολογούμενου κατά τούς νόμους ’ νμεΧς δ’ ερωτάτε αυτόν ποιους; Ούς εγκαταλιπών ιρχετο. Lyc. in Lcocr. 143, ρ. 168 ; δεΧ καθ’ έτέραν όδόν πορενθήναί τινα. Ποιαν δη; Plat. Polit. 268, D ; άπαλλαγώμεν εκ τών θεών. Τών γε τοιούτων, —εί βούλει. Id. Crat. 408, D ; Polit. 295, Β ; περί δέ τού μεγίστου τε καί άρχηγού πρώτον δή σκεπτέον. Τίνος δή λέγεις ; Id. Soph. 243, D ; Τί δέ περί τής τοιάςδ’ αύ δυνάμεως δι ανοητέον; Ποιας; Τής ώς κτε. Id. Polit. 304, Ε ; Τίνος δέ, ή δ’ ος, πέρι λέγεις ; ’Αγριότητάς τε καί σκληρότητος καί αύ μαλα- κίας τε καί ήμερύτητος Id. Pol. 3, 410, C ; Πώς ούν έχεις δόξης τού τοιούδε πέρι; Τίνος δ ή ; Τοϋ ύπο- λαμβάνειν κτε. ib. 5, 456, D ; Καί ή ιατρική άρα —- περί λόγους εστί. Ναί. 'Γοός γε περί τά νοσήματα ; Id. Gorg. 450, A ; διά σοφίαν τινά τούτο τό όνομα εσχηκα. Ποιαν δέ σοφίαν ταύτην; Id. Αροΐ. 20, D ; Ύπό τίνος; φήσει. Τοϋ Αγαθού, φήσομεν, νή Αία. Id. Protag. 355, C ; 'Έχοις άν, έφη, ώ νεανία, ει’πεΧν ήμΧν ότου ενεκα έπεθύμησας ίππαρχεΧν ; Ού γάρ δή τού πρώτος τών ιππέων ελαύνειν ’ —Αλλά μήν ουδέ τού γνωστή ναί γε ’ Comm. 3 : 3, 1 ; Οι σ3α ούν, εφη, οφθαλμών τίνος ενεκα δεόμενα ; Αήλον, εφη, οτι τού όράν. Symp. 5:5; Plat. Men. 80, C ; όρίσατέ μοι μέ¬ χρι πόσων ετών δεΧ νομίζειν νέους είναι τους Ανθρώ- πους.—"Οσουπερ είπε χρόνου βουλεύειν ούκ ιξεστιν, ώς ονπω φρονίμοις ούσι · Comm. 1 : 2, 35. Instances of its Repetition in such cases arc : with ATTIC GREEK PROSE. εν, Comm. 3 : 7, 3 ; Dem. de Cor. 278, p. 318 ; Plat. Pol. 4, 428, I) ; with επί, ib. 1, 341, D ; with παρά, Comm. 3 : 1, 28 ; with εκ, -ZEschin. in Tim. 154, p. 22 ; Plat. Gorg. 454, E ; Polit. 295, B ; with περί, -lEschin. adv. Ctes. 210, p. 84 ; with διά, Plat. Polit. 269, D ; and instances both of its Repetition and of its Omission in the same connection are : Έκ τών νύν γούν, ώ ξένε, είρημενών. Μάλλον δέ γε, ώ βέλτιστε, εκ τών μελλόν¬ των ρηθήσεσθαι. Τίνων δή ; Τών τοιώνδε. Plat. Polit. 295, Β ; Περί δή τούτων αυτών ό λόγος ήμΧν, οίμαι, γιγνόμενος όρθώς άν γίγνοιτο. Τίνων ; Μήκους τε πέρι καί βραχύτητος κτε. ib. 283, C ; Gorg. 449, D ; περί τί τών όντων εστίν επιστήμη ; Περί λόγους. Π οίους τούτους, ώ Γοργία; ib. 450, D. (/) The Preposition is commonly omitted in cases of Apposition, but (1) it is sometimes repeated, espe¬ cially with a Specification ; as, εν τιρ όρει εν Χίαρθακίιρ Hel. 4 : 3, 8 (Breitenbach) ; στήλην—τήν μέν εν Αα- κεδαίμονι—εν Άμυκλα'κρ, τήν δέ εν ’Αθήναις εν πόλει Thuc. 5 : 23 ; 5 : 18 ; εν τοΧς έργοις εν Μ αρωνείφ Dem. Exc. adv. Pant sen. 4, p. 967; εν Άρείψ πάγιρ εν τιρ σεμνοτάτιρ καί δικαιοτάτιρ δικαστηρίιρ Lys. in Αη- doc. 14, ρ. 104 ; εν δημοκρατίες τετιμημένος, εν τοιαύτη πολιτείες ήν κτε. -ZEschin. adv. Ctes. 196, ρ. 82 ; εν δικασταΧς ονκ εν άλλοις δεξάμενοι — γενέσ3 αι ή νμΧν, Thuc. 3 : 53 ; εν τιρ δήμιρ εν Πνκ-νί τη εκκλησίφ άνα- κηρύττειν κτε. .ZEschin. adv. Ctes. 34, ρ. 58 ; εις δέ τούς Αρίλας προ$ύμως ήγον, — είς χωρία τε ορεινά καί δύς- βατα 5 : 2, 2 ; είς τον ιππόδρομον είς Ταιαόχου Hel. 6 : 5, 30 ; είς Θήβας είς τήν Κ αδμείαν -ZEschin. adv. Ctes. 145, ρ. 74 ; είς τήν ορχήστραν είς τό ιερόν τον Αιονύσου ib. 176, ρ. 79 ; ού προς τούς νύν όρα με ρήτορας, προς σαυτόν, προς όντινα βούλει τών απάν¬ των Dem. de Cor. 319, ρ. 331 ; επί τήν μητρόπολιν εφ’ ημάς Thuc. 6 : 82 ; μετά τών σνμφύτων νοσημά¬ των —, μετά δειλίας καί τής—ζηλοτυπίας -ZEschin. adv. Ctes. 81, ρ. 65 ; ύ κιθαριστής δεινόν δήπον ποιεΧ λέγειν περί ούπερ καί επιστήμονα, περί κιθαρίσεως. Plat. Pro¬ tag. 312, Ε ; δι Άνδρωτίωνα δέ καί Γλανκέτην καί Με¬ λανωπόν καινόν δεΧ γενέσθαι νόμον, διά τούς έαλωκό- τας καί ψήφιρ κεκριμένους Dem. in Timocr. 137, ρ. 743; υπέρ τής φιλότητος, υπέρ τών εν ΣαλαμΧνι Lys. Or. Funeb. 35, ρ. 194 ; (2) it is regularly repeated in cases of Apposition to a Demonstrative Pronoun ; as, εν τούτιρ εστί τό ήδέως ζην, εν τιρ ώς πλεΧστον επιρρεΧν. Plat. Gorg. 494, Β ; Protag. 356, D ; αί επί toijtov πράξεις άπασαι, επί τού άλύπως ζήν καί ήδέως. ib. 358, Β ; ού γιιρ επί τούτιρ κάθηται ό δικαστής, επί τιρ κατα- χαρίζεσθαι τά δίκαια, Id. Αροΐ. 35, C ; Pol. 1, 341, D ; σπονδή ονκ επί τούτοις εστίν εσπονδασμένη, επί τοΧς ενεκά τον παρασκεναζομένοις, Id. Lys. 219, Ε ; Παρ’ εκείνων οίμαι, εφη, παρά τών μηδέποτε πολεμίων γεγε- νημένων, Cyr. 3 : 1, 28 ; rov Αινείαν κατά τούτ’ ενε- κωμίασε, κατιϊ τήν τού φόβον επιστήμην, Plat. Lach. 191, Β ; εκ τούτων οι όνομαστοί γίγνονται, εκ τών έπι- τηδευσάντων ib. 183, C ; περί τούτου μόνον αύτιρ φ/εύ- σασθαι, περί τού δεδωκέναι τό άργνριον, Lys. in Sim. 25, ρ. 98 ; διά τό ρφ,δίως εξαπατάσθαι τον δήμον, διά τούθ’ όντως έθηκε τον νόμον. Dem. in Lept. 3, ρ. 458 ; in Timocr. 60, ρ. 719; To δέ μέχρι τούτου Αστρονομίαν μανθάνειν, μέχρι τού — γνώναι, Comm. 4 : 7, 5 ; Plat, de Leg. 2, 670, D. (p) The Preposition is regularly repeated with the Double Copulative, καί — καί ; as, καί εν λύγιρ καί εν ιρδαΧς Cyr. 1 : 4, 25 ; Plat. Gorg. 461, C ; Isocr. de Big. 49, p. 357; Καί tv μουσική δή καί εν ίατρικιή καί εν τοΧς άλλοις πάσι καί τοΧς άνθρωπείοις καί τοΧς θείοις κτε. Plat. Symp. 187, Ε ; καί έν ίεροΧς καί εν ονρανίοις σημείοις καί εν οίωνοΧς καί εν φήμαις Cyr. 8 : 7, 3 ; Hipp. 9:9; -—καί εν σώματι είναι καί εν ψυχή Plat. Gorg. 464, A ; καί είς φρούρια καί είς λοχαγίας 1 : 4, 15 ; Veet. 4:9; Thuc. 2 : 36 ; καί είς θεούς καί είς φίλους καί είς ξένους * Cyr. 8 : 3, 44 ; καί είς τό ταχύ μανθάνειν ά δέοι καί είς τό καλώς καί άνδρείως εκαστα ποιεΧν. ib. 1 : 3, 1 ; καί είς πόλεις ας άν βούλωνται — καί είς τάς κοινάς πανηγύρεις, Hi. 1:11; καί προς πατρός καί πρός μητριές -ZEschin. adv. Ctes. 169, ρ. 77; PREPOSITIONS. Ixxxvii και προς 3 εών και προς ανθρώπων Antiph. Or. 1, 25, ρ. 114 ; και προς ημάς καί προς Άπολλωνιάτας Hel. 5 : 2, 13 ; Dem. de Cor. 8, ρ. 227; Plat. Gorg. 451, C ; καί προς το tv έξαπατάν καί προς το tv πλεονεκτεΐν, Cyr. 1 : 6, 32 ; καί προς λιμόν καί προς δίψαν καί προς ρίγος, ib. 2:3, 13 ; καί παρ’ ημών καί παρά Αακε- δαιμονίων Isocr. Pan. 137, ρ. 68 ; Plat. Gorg. 470, Β ; Pol. 10, 612, I) ; καί παρά Θηβαίων καί παρά των — Λακεδαιμονίων καί παρά του ΪΙερσών βασιλέως Dem. de Cor. 202, ρ. 295; καί παρά Βεοΐς καί παρ’ άνΒρώποις Comm. 2 : 1, 32 ; Plat. Pol. 2, 366, Β ; Symp. 188, D; καί παρά τούτοις καί παρά τοΐς άλλοις άπασιν Dem. de Cor. 18, ρ. 231 ; καί κατά γην καί κατά Βάλατταν 1:1,7; 3 : 2, 13 ; Hel. 1 : 6, 9 ; ib. 2 : 2, 20 ; ib. 4 : 8, 4; Comm. 3 : 5, 11 ; CEc. 5:15; Vect. 1:5; Dem. in Polyol. 5, p. 1207 ; Plat. Ale. 2, 148, D; καί κατά γην καί κατά θάλασσαν Thuc. 4: 118; 5 : 18; 5 : 47; 7: 56; καί κατά τύχην καί κατ’ επιμέλειαν Hel. 4 : 4, 8 ; καί άπδ των αυτού καί άπδ τού τής πόλεως δυνατού, ib. I : 4, 13 ; καί εκ γης καί ίκ θαλάσσης Thuc. 3:18; καί εκ των ίίρημίνων λόγων καί εκ τών παραλειπομένων jEschin. adv. Ctes. 260, ρ. 90 ; καί συν τψ άδελφψ και συν τοΐς άλλοις παισί 1 : 9, 2 ; καί περί των ενθάδε καί περί τών εν Αίγύπτιρ καί εν Σικελίφ Comm. 1 : 4, 17; CEc. 19:16; Dem. in Eubul. 6, p. 1301 ; Isocr. Pan. 78, p. 56 ; 113, p. 64 ; Plat. Symp. 173, E ; Phsed. 97, D ; καί περί γονέας καί ζώντας καί τίτελευτηκότας καί περί Βεούς. Id. Symp. 188, C ; καί διά πυρός καί διά παντός κινδύνου CEc. 21 : 7; καί διά τό φοβεΐσΒαι καί διά τό βούλεσΒαι κτε. 5 : 1, 13 ; καί άντ’ άδελφών καί άντί πατέρων καί αντί παίδων Cyr. 8 : 2, 9 ; καί υπέρ υμών καί υπέρ έμαυτού 5 : 6, 28 ; Cyr. 3 : 3, 13 ; ib. 8 : 3,47; Dem. in Aristocr. 134,p. 664 ; Lye. in Lcocr. 146, p. 168; καί υπό Βεών καί νπ άνΒρώποεν Αροΐ. 18; καί υπό τής πατρίδος καί ύπ άλλων 'Ελλήνων πολλών Dem. de Cor. 257, ρ. 313 ; Plat. Gorg. 452, D ; so with re—re ; as, υπό re τού νόμου κατακέκριται υπό re τών ψηφισαμένων Antiph. Tetral. 2, 1, Dp. 120. Instances of its Omission after the first word in this case are : καί εν δημοκρατίρ. καί όλιγαρχίει Lys. de Cmde Erat. 2, ρ. 92 ; καί περί τού τετάρτου καιρού καί τών—πραγμάτων JEschin. adv. Ctes. 159, ρ. 76 ; καί περί αύλήσεως καί τών άλλων Plat. Men. 90, D ; καί περί τών δικαίων καί άδικων, καί αισχρών καί καλών κτε. Id. Crit. 47, C ; τους καί περί τους "Ελληνας καί τούς βαρβάρους έξημαρτηκότας Isocr. Panath. 105, ρ. 254 ; καί περί τό φιλοκερδές καί τό φιλύνεικον Plat. Pol. 9, 586, D ; καί διά ταύτα καί άλλα τοιουτύτροπα Thuc. 8 : 84 (Bekkcr) ; καί υπέρ υμών καί ημών Id. 3 : 67; καί υπό ιππέων καί πεζών Id. 5 : 60. (/ι) The Preposition is regularly repeated with the Double Copulative, ού μόνον — αλλά καί, and its modi¬ fications ; as, ταύτα ού μόνον εν τοΐς νύμοις, αλλά καί εν τοΐς ύμετέροις εΒεσιν ώρισται, Dem. de Cor. 114, ρ. 264 ; ού μόνον εν δικαστηρίοις—αλλά καί έν ίδίοις. Plat. PhiEclr. 261, A ; Alcib. 1, 104, Β ; ούκ εις ά δεΐ μόνον, άλλα καί εις ά κτε. (Ec. 3 : 5 ;—μετρητά προς- αναγκαστέον γίγνεσθαι μή προς άλλη λα μόνον, αλλά καί προς την τού μέτριου γένεσιν Plat. Polit. 284, C ; τόν τοίνυν ού παρά τοΐς"Ελλ7]σι μόνον εύδοκιμούντα νόμον, άλλα καί παρά τοΐς βαρβάροις εύ δόζαντ’ άν έχειν, Dem. in Mid. 50, ρ. 530 ; — ποιείτε, ού μόνον κατά τούς νόμους —, άλλα καί κατά τάς μαντείας εν αΐς κτε. ib. 51, ρ. 530 ; ού περί Συρίας μόνον άγω- νιούμεΒα, —άλλα καί περί Λυδίας, Cyr. 6:2, 22 ; ός ού μ.όνον περί εαυτού, άλλα καί περί εμού καί περί γυναικός καί περί πάντων τών τέκνων δουλείας φοβεί¬ ται ib. 3 : 1, 25 ; ούδέ περί Κύπρου μόνον δεδιώς, άλλα πολύ περί μειζιίνων, Isocr. Euag. 60, ρ. 201 ; χιτώνας ού μόνον περί τοΐς στέρνοις, άλλα καί περί τοΐς μηροΐς, 7 : 4, 4 ; μι) μόνον τών παρεληλυΒέπων ενεκα —άλλά καί παραδείγματος ενεκα τών μελλόντων Lys. in Frum. 20, ρ. 166 ; SO with ομοίως ; as, lv ταΐς κακαΐς ομοίως καί εν άγαΒαΐς Plat. Phileb. 13, Β ; ομοίως εκ Αελφών καί εκ Αωδώνης Dem. in Mid. 51, ρ. 530. (*') The Preposition is sometimes repeated with the Double Copulative, re — καί, and sometimes omittec after the first word ; as, (1) repeated, tv τε τψ κλήρφ καί εν ry χειροτονίμ Ath. 1:2; Thuc. 1 :7; Dem. de Cor. 109, p. 263 ; 01. 3, 25, p. 35 ; Lys. Or. Funeb. 49, p. 195 ; Plat. Pol. 2, 382, E ; tv τε ry Άσίμ πολλάς εχοντες πόλεις καί iv ry Ευρώπη άλλας κτε. 7 : 1, 27; Thuc. 1 : 105; 2 : 39 ; αί άλλαι άρμονίαι α'ί τ έν rotg φΒύγγοις καί έν τοΐς — έργοις Plat. Phacd. 86, C ; Menex. 245, E ; ες τε τό σώμα καί ές τό τόν ίδιον οίκον αυξειν Thuc. 1 : 17; πρύς ημών τε τών Λακεδαι¬ μονίων καί προς αύτού 7 : 6, 39 ; προς τε χειμώνα καί πρός πολεμίους I)em. in Polycl. 21, ρ. 1213 ; Lys.de Pec. Publ. 5, ρ. 148 ; πρός τε τάλλα έξηρτύσαντο ώς εκαστα καί πρός τούτο ’ Thuc. 7:65; τψ πρύς τε τους Βεούς εύσεβώς καί πρός τούς γονείς όσίως καί πρός την πατρίδα φιλοτίμως εχειν, Lyc. in Lcocr. 15, ρ. 149 ; αύτή τε πρός αυτήν καί πρός τάς άλλας πόλεις Plat. Pol. 4, 428, D ; έπί τε τούτοις άμα καί επ' έκείνοις Id. Soph. 247, D ; παρά τε εκείνον καί παρά τό έν Σάμιρ στρατύπεδον Thuc. 8 : 97; κατά τε γήν καί κατά Βά- λατταν Hel. 2 : 4, 28 ; Plat. Menex. 241, A ; κατά τε γήν καί κατά θάλασσαν Thuc. 1 : 24; 4:8; κατά τε πόλεμον καί κατά την άλλην δίαιται> Plat. Tim. 18, C ; 19, C ; Criti. 112, E ; από τε τής ηδονής συγκεκραμένη όμού καί άπό τής λύπης Id. Phied. 59, A ; άπό τής προκειμένης τε ξυμμαχίας ε’ίρξουσι καί άπό τής άλλοΒέν ποΒεν ώφελίας Thuc. 1:35; έκ τε γής καί έκ θαλάσσης Id. 3 : 109 ; 4:11; τούς τε έκ βουλευτηρίου ρήτορας καί τούς έκ τού δήμον -ZEschin. in Ctes. 9. ρ. 55 ; περί τε ημών καί περί αυτού Cyr. 4 : 5, 20; ib. 1 : 6, 16 ; I)em. Chers. 67, ρ. 106 ; περί τε τής πόλεως καί περί εύκλειας καί περί τής ψυχής. ΙΙίρρ. 1:19; φοβούμενοι περί τώί' Κ οτυωριτών τής τε πόλεως, ήν γάρ εκείνων καί φόρον έκείνοις ’ίφερον, καί περί τής χώρας, 5 : 5, 7 ; την περί Άρχίαν τε τόν πολεμαρχούντα καί την περί Φίλιππον τυραννίδα Hel. 5 : 4, 2 (Breitenbach, Sauppe) ; διά τε τής ψυχής καί διά τον σώματος Hi. 1:5; διά τε τό πλήθος τών τεχνών καί διά τό ναυτικόν. Atli. 1:12; Ilel. 1:1, 27; Thuc. 8 : 87; υπέρ τε τών υπό ταΐς οίκίαις καί υπέρ τών υπό τψ τείχει Βεμελίων. Hel. 5 : 2, 5; υπό τε τού τοιούτου καί ύπό raj' Θηβαίων κτε. Thuc. 4 : 96; 7 : 56 ;—ύπό τε ’Αθηναίων τψ πολέμψ, άεί κατά έτος έκαστον δίς έςβαλλόντων πανστρατιά ές την χώραί', καί ύπό τών σφετέρων φνγάδων κτε. Id. 4 : 66 ; ύπό βασιλέως τε παιδός καί ύπό στρατηγού Cyr, 2 : 1,13; (2) omitted after the first word, tv τε προτέ.ρψ νύμιρ καί τούτψ Dem. in Aristocr. 29, ρ. 630 ; έν τε τοΐς τής μουσικής άΒλοις καί ση παιδεύσει Isocr. Pan. 159, ρ. 74 ; εν τε τψ Βερμοτέριρ καί ψυχρότερη) Plat. Phileb. 24, Β ; έν τοσαύτη τε άγρνπιίμ καί λύπη Id. Crit. 43, Β ; εις τε τούς πολεμίους καί τούς φίλους 1 : 8, 14 ; Plat, de Leg. 7, 796, D ; διήκοντες ές τε το έσω μέτωπον αύτού καί οί αύτοί καί τό ίξω, dime. 3 : 21 (Ρορρο) ; πρύς τε ψύχη καί Βάλπη Comm. 2:1,6; πρύς τε τούς άλλους ανθρώπους καί τάλλα ανθρώπινα πράγματα ib. 4 : 2,27; Thuc. 1:18; Dem. in Aristocr. 170, p. 677; πρός τε ΐίερδίκκαν πολεμεΐν ry παρούση δυνάμει καί τά ξυναφεστώτα χωρία Thuc. 1 : 59; παρά τε νυκτο3τηρών καί κυβερνητών καί άλλων πολλών Comm. 4 : 7, 4 ; τά τε κατά την γυμναστικές καί την ιατρικήν Plat. Phaed. 94, D ; άπό τε τών νεών καί τής γής Hel. 1 : 1, 3 ; έκ τε γής καί θαλάσσης Thuc. 8 : 56 ; Isocr. ad Dem. 25, ρ. 7; Plat. Pol. 2, 365, E ; έκ τε αύτής Πελοποννήσου άγείροντες καί τής ιίλλης Ελλάδος Thuc. 1 : 31; ξύν τε γάρ γυναιξίν καί παισίν Id. 3:104; περί τε τής άπολογίας καί τής τελευτής τού βίου Apol. 1 ; περί τε τού δικαίου καί δικαιοσύνης καί άδικου τε καί άδικίας Plat. Pol. 1, 343. C ; περί τε τού πολέμου τού πρός τούς βαρβάρους καί τής όμονοίας τής κτε. Isocr. Pan. 3, ρ. 41 ; περί τε Αοκρούς τούς Όζυλας καί ΑίτοΛούς καί Άκαρνάνας καί την ταντη ήπειρον Thuc. 1:5; περί εύεζίαν τε τών σωμάτων καί καχεξίαν Plat. Gorg. 450, A ; Symp. 188, Β ; άμφί όπλα τε καλά καί 'ίππους άγαΒούς καί οικίας καί κατασκευάς μεγαλοπρεπείς Vect. 4 : 8 ; δια τάς αφρά- κτους τε οικήσεις καί ούκ ασφαλείς παρ αλλί/λους έφόδους Thuc. 1:6; ύπό τε τών πολεμίων καί χιόνος 5 : 3, 3 ; Hel. 5:1,5; Thuc. 1 : 49 ; 1 : 54 ; 5 : 115 ; Isocr. Panath. 105, ρ. 254 ; ύπό τε τών πολέμων καί στάσεοεν καί λιμού Hel. 1 : 4, 9. Ixxxvii! ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE. (j) The Preposition is regularly repeated in cases of Asyndeton ; as, — ίν ταϊς εύθύναις, εν ταϊς γραφιάς, tv ταϊς άλλαις κρίσεσιν" Dem. de Cor. 124, ρ. 269 ; πο\ν σφαλερώτατον εύρήσομεν tv ώραις πιισαις, εν πνεύμασιν, ίν διαίταις σωμάτων, tv τρόποις ψυχών, ίν ώς έπος είπεϊν ου τοϊς μεν, τοϊς δ' οΰ, πλήν, ο τι 7 τερ εϊπον νυν δη, κακοϊς ’ Plat, de Leg. 7, 797, I) ; — ίκπέμπωμεν πρέσβεις πανταχοΐ, εις Πελοπόννησον, εις 'Ρόόου, εις Χίον, Dem. Phil. 3, 71, ρ. 129 ; Έττι σαυτόν καλεις, ίπί τούς νόμους καλεϊς, ίπί την δημο¬ κρατίαν καλεϊς. iEschin. adv. Ctes. 202, ρ. 82 ; ούδαμού πώποθ'—ήττηθείς ιϊπήλθον των παρά Φιλίππου πρέσ¬ βεων, οΰκ εκ θετταλίας, ούκ ίζ ’Αμβρακίας, ούκ ίζ ’Ιλλυριών, οΰ παρά τών θρφκών βασιλέων, ούκ ίκ Βυζαντίου, ούκ άλλοθεν ούδαμόθεν, ού τιι τελευταία εκ θηβών, Dem. de Cor. 244, ρ. 308 ; ορών σε άμφ’ 'ίπ¬ πους έχοντα, άμφ’ άρματα, άμφί μηχανάς, ήγούμην, κτε. Cyr. 7 : 5, 52 ; την συμμαχίαν ύμϊν ίποιήσαντο ού διά τον καιρόν, ού διά τον φόβον τον περιστάντα αυ¬ τούς, ού διά τήν ύμετέραν δόζαν, .ZEschin. adv. Ctes. 137, ρ. 73. (k) With Disjunctives the Preposition is repeated ; as, (1) more frequently with the Single Disjunctive, ή, or: tv γη η ίν θαλάττη Plat. Pol. 7, 529, C ; Gorg. 456, B ; oiov tv ζώψ η tv γη ή ίν ούρανψ η εν τψ άλλψ Id. Symp. 211, A ; εις χρήματα η εις διαπράζεις πολιτικάς ib. 184, Β; Id. Pol. 3, 415, C; ίίπτεσθαι κατά ορχήσεις ή κατά μελψδίας, Id. de Leg. 7, 798, Ε ; ίζ ?)ς το πιστεύειν γίγνεται άνευ τού είδέναι ή ίζ ής το είδέναι ; Id. Gorg. 454, Ε ; όταν περί ιατρών αίρέσεως η τη πόλει σύλλογος η περί ναυπηγών η περί άλλου τινός κτέ. ib. 455, Β ; ύ δε διά οίκείαν άνοιαν ή δι ακράτειαν ηδονών κτ'έ. Id. de Leg. 11, 934, A ; 'όσα μέν ύπο Αακεδαιμονίων ή ύφ’ ημών ιπασχον Dem. Phil. 3, 10, ρ. 118 ; οι ύπο τής βουλής τής ύμετέρας στεφανουμενοι ή ύπο τού δήμου Alschin. adv. Ctes. 42, ρ. 59 ; but it is also omitted after the first word ; as, ίν φόβοις δειλίας ή τισιν ίπιθυμίαις ή φθόνοις ή θυμοις κτέ. Plat, de Leg. 11, 934, A ; ίάν τις επί Κέρκυραν iy ή ’Αθήνας ή τούς τούτων ζυμμάχους Thuc. 1 : 44 ; 5 : 47; ούδ’ όταν τειχών περί οίκοδομήσεως ή λιμένων κατασκευής ή νεωρίων, Plat. Gorg. 455, Β ; δι Ώρω- πύν ή τι τών ιδίων Dem. de Pace 16, ρ. 61 ; Plat. Polit. 295, I) ; ’Αλλα δι οικείων άνοιαν ή μανίαν ; Id. Pol. 2, 382, Ε ; ύπέρ σωτηρίας ή ελευθερίας Dem. de Cor. 99, ρ. 259 ; ύπο νόσων ή γήρως Plat, de Leg. 11, 928, Ε ; so with είτε ; as, τό — ύπερβαλλόμενον ύπ’ αύτής ίν λόγοις είτε καί ίν ΐργοις άρ’ ούκ αύ λέζομεν ώς όντως γιγνόμενον, Id. Polit. 283, Ε ; (2) with the Double Disjunctives ή — ή, πότερον — ή, the Preposi¬ tion is regularly repeated; as, καί ήν τις ή ίν ίφήβοις ή εν τελείοις άνδρέισιν ελλιπή τι Cyr. 1 : 2, 14; Αί δ’ οικήσεις αύτψ πότερον ίν ίχυροϊς χωρίοις είσίν ή καί που ίν εύεφόδοις ; ib. 2 : 4, 13 ; ib. 1 : 6, 37; Symp. 5:3; Plat. Polit. 271, C ; καί οσα — πέμποι τις ή ώς εις πόλεμον ή ιος εις καλλωπισμέιν, 1 : 9, 23 ; οπότε ή προς ύδωρ βούλοιτο διατελέσαι ή προς χιλόν 1 : 5, 7; —πότερον ύμϊν ίνδοζοτέρα δοκεϊ ή πόλις είναι επί τών νυνί καιρών ή επί τών προγόνων, .ZEschin. adv. Ctes. 178, ρ. 79 ; ή παρά θεών τίνος ή παρά τούτον του γνόντος Plat, de Leg. 1, 645, Β ; ή παρά Γοργίφ ή παρ άλλψ ΰτψοϋν Id. Gorg. 452, C ; ή κατά γην ή κατά θάλατταν Andoc. de Myst. 101, ρ. 13 ; ίβουλεύ- οντο—πέιτερον κατά γήν ή κατά θάλατταν χρή πορευ- θήναι 5 : 10, 4 ; εϊ τινα οίσθα ύπ’ εμού γεγενημένον ή ίζ εύσεβοϋς άνόσιοί’, ή εκ σώφρονος ύβριστήν ή κτ'έ. Αροΐ. 19; Πότερα δ’ ήγει—άμεινον είναι σύν τψ σψ άγαθψ τιίς τιμωρίας ποιύσθαι ή σύν τη σή ζημίφ ; Cyr. 3:1, 15 ; ή περί τών παίδων η περί άλλον του Plat. Phffid. 115, Β; διοίσειν ή περί τούς λόγους ή περί τιίς πράζεις ή περί τάς άλλας ίργασίας Isocr. de Perm. 187; Plat. Euthyphr. 5, D; — άνηρώτων, ει τινες αύτόθι περί γεωμετρίαν ή τινα άλλην φιλοσοφίαν είσί — επιμέλειαν ποιούμενοι ’ Id. Thcset. 143, D ; ή φθέη'ψ διά φιλοτιμίαν ή βίφ διά φιλονεικίαν ή θυμψ διά δυς- κολίαν, Id. Pol. 586, C ; τί άν πιίσχοιεν ή ύπο τών φερομένων λίθων ή ύπο τών κνλινδομένων ; 4 : 7, 6 ; ή »7Γ0 πλησμονής ή ύπό τίνος άλλου Plat. Symp. 185, C ; —γίνοιτ αν ποτέ και κακός η υπο χρόνον η νπο πονου η ύπο νόσου η ύπο άλλον τίνος περιπτώματος Id. Pro- tag. 345, Β; ο'ίτινες δε η ύπο πέ)λεο:ς τεταγμένοι η ύπο τού δείσθαι 2 : 6, 13 ; so with είτε—είτε and its modi- fications ; as, είτ επί δνειν είτ ίφ’ δπόσων δει καλεΐ- σθαι, Plat, de Leg. 8, 846, C ; fir’ επί το βέλτιον είτ ίπί τό χείρον Id. Gorg. 513, A ; ήν τε προς εω ήν τε προς εσπέραν ήν τε προς άρκτον ήν τε προς μεσημβρίαν Cyr. 1:1,5. Instances of its Omission here arc : ή ίς πάλιν τινά ή ιδιώτην Thuc. 5:41; ή περί σχήματος ή χρώματος Plat. Men. 75, A ; ή περί Μέγαρα ή Βοι ώτονς Id. Plued. 99, A. (0 With the Negative, the Preposition is regularly repeated; k whether (1) Single, as, ίν γάρ τψ θεψ τό τούτου τέλος ήν, ούκ ίν ίμοί. Dem. de Cor. 193, ρ. 292 ; παρανομίαν τε ίπί τοϊς μή άνάγκη κακοϊς όνομασθήναι καί ούκ ίπί τοϊς από τών ζυμφορών τι τολμήσασιν. Thuc. 4 : 98 ; Kara τήν αυτών άρα φύσιν καί at πράζεις πράττονται, ού κατά τήν ήμετέραν δόζαν. Plat. Crat. 387, A ; ή—ειρήνη διά ταύτ’, ού δι ίμέ — ίπράχθη. Dem. de Cor. 20, ρ. 232 ; πάνθ’ ύπέρ Φιλίππου καί ούδ’ ότιούν ύπέρ ύμών επραζαν, είποιτ άν, καί αληθή καί δίκαια. Id. de Eals. Leg. 330, ρ. 447; or (2) Double ; as, ούκ ίν τοϊς σκιραφείοις οι νεώτεροι διέτριβον, ούδ’ ίν ταϊς αύλητρίσιν, ούδ’ ίν τοϊς τοιούτοις σνλλόγοις Isocr. Arcop. 48, ρ. 149 ; ούτ' ίν ταύτη τή μάχη ούτ ίν ταϊς άλλαις Thuc. 6 : 69; οντ’ ίν ειρήνη οντ’ ίν πολέμψ ZEschin. adv. Ctes. 161, ρ. 76 ; μηδ' εν τισι δημοτελέσι θυσίαις, μηδ’ αύ εν ά&λοις μηδ’ ίν άγορή μηδ’ ίν δικα- στηρίψ μηδ’ ίν ζνλλόγψ κοινψ μηδενί ’ Plat, de Leg. 11, 935, Β ; μήτ ίν εαυτψ μηδέποτε μήτ ίν στρατιςί Cvr. 1 : 6, 44 ; ib. 8 : 7, 25 ; μηδέποτε μήτε ίν τη βουλή μήτε ίν τψ δήμψ ACschin. in Tim. 20, ρ. 3 ; Plat. Theset. 280, Β ; οντε ίς τάς ’Αθηναίων σπονδάς ούτε ίς τάς Αακεδαιμονίων Thuc. 1 : 31; ούτε προς ύμών ούτε προς τής πάσης 'Ελλάδος 2 : 3, 18; Thuc. 1:71; ούτε προς τιι τοιαύτα ούτε προς τάλλα Dem. Phil. 3, 46, ρ. 122; ούτ ίπί τοϊς εργοις ούτ’ ίπί τοϊς αύτών ίδίοις Id. ΟΙ. 2, 16, ρ. 22 ; μήτε ίπί τψ αύτών κέρδει μήτ ίπί ζημία τών άκουόντων μήτε ίπί βλάβη μηδεμια Cyr. 2 : 2, 12; ού κατά δίκην τι μάλλον ούδέ κατά ζυγγένειαν Thuc. 7 : 57; ούτε κατά λόγους ούτε κατά σημείων πομπάς Plat. Pol. 2, 382, Ε ; ούτε κατιι χάριν ούτε κατ’ επιείκειαν ούτε κατ’ άλλο ούδέν Isocr. Exc. adv. Callim. 34, ρ 377 ; μήτε κατιι γήν μήτε κατιι θιίλασσαν Thuc. 4 : 16 ; Οΰ γάρ ίκ τών πομποί ούδ’ ίκ τών περί τάς χορηγίας φιλονικιών ούδ’ ίκ τών τοιούτων αλαζονειών κτέ. Isocr. Arcop. 53, ρ. 150 ; ούτ’ ίκ γής ούτ ίκ θαλάττης JEschin. adv. Ctes. 87, ρ. 66 ; ώςτε μήτε ’Αμπρακιώτας μετά Άκαρνάνων στρατεύειν επί Πελοποννησίους μήτε Άκαρνάνας μετά. Άμπρα- κιωτών επ’ ’Αθηναίοις Thuc. 3: 114; τό δέ λαβόντα κατέχειν ούκετι τούτο άνευ σωφροσύνης ούδ’ άνευ ίγκρα- τείας ούδ’ άνευ πολλής επιμέλειας γίγνεται. Cvr. 7 : 5, 76; σύ δ’ ούτε περί τής ούσίας ούτε περί τού σώματος ούτε περί τής επιτιμίας άγωνίζη ; ACschin. adv. Ctes. 310, ρ. 84 ; —ού δι αβελτερίαν ούδέ δι άγνοιαν ούδ ’ άποτυγχάνων Dem. de Eals. Leg. 119, ρ. 377; μήθ’ ύπέρ τής πόλεως μήθ’ ύπέρ αύτού Id. de Cor. 279, ρ. 319. Instances of its Omission in this case are : with Single Negative, προς άνδρα καί ούχί συνεστώσης πέιλεως ίσχύν Dem. Phil. 3, 72, ρ. 129 ; with Double Negative, ού παρ’ εν ούδέ δύο ib. 2, ρ. 110 ; ούκ άπό τής ίμής πολιτείας ούδέ προαιρέσεως Id. de Cor. 292, ρ. 323 ; ούδέν δ’ ίκ παρατάζεως ουδέ μάχης γιγνόμενον Id. Phil. 3, 49, ρ. 123 ; ούδέ δοκεϊ μοι περί Χερρονήσου νυν σκοπεϊν ούδέ Βυζαντίου, ib. 3, 20, ρ. 115. (m) The Preposition is regularly repeated in the case of Antithetic Words, (1) especially with ού — αλλά ; as, λαβεϊν ούκ tv άλλοις τισίν, άλλ’ ίν τψ δήμψ Ath. 1 : 18 ; iEschin. adv. Ctes. 204, ρ. 83 ; Isocr. Laud. Hel. 9, p. 210 ; ούκ εν άνθρώποις ίπαιδενομεν ύμάς, άλλ’ ίν θηρίοις, Cyr. 1 : 6, 29 ; Thuc. 7 : 49 ; JEschin. adv. Ctes. 182, p. 79 ; Γέν£σ3·£ δ ή μοι μικροί· χρόνον τήν διιίνοιαν μή ίν τψ δικαστηρίψ, άλλ’ εν τψ PREPOSITIONS. lxxxix θεάτρφ, ib. 153, p. 75 ; ούκ ές χάριν, άλλ’ ές όφείλημα rr)v αρετήν άποδώσων Thuc. 2 : 40 ; Dem. Phil. 2, 34, p. 74 ; JEschin. adv. Ctes. 98, p. 67; de Fals. Leg. 71, p. 37; Σύ γάρ άν προςέλθοις μή ότι προς πόλιν, άλλα προς οικίαν Id. adv. Ctes. 167, ρ. 77; ένιά έστιν α ού προς ανθρώπους άγωνιστέον, άλλα προς αυτά τά πράγ¬ ματα, Cyr. 1 : 6, 9; JEschin. adv. Ctes. 64, ρ. 62 ; Plat. Gorg. 457, E ; ου γάρ επί τφ δούλοι, άλλ’ επί τφ δμοΐοι τοις λειπομένοις είναι Thuc. 1 : 34 ; ου γάρ επί τούτιμ, κάθηται δ δικαστής, επί τφ καταχαρίζεσθαι τά δίκαια, άλλ’ επί τφ κρίνειν ταϋτα ’ Plat. Αροΐ. 35, C ; Lvs. 219, Ε ; —ώς μήποτ επί τοΐς βαρβάρυις γενώ- με θα, άλλα μάλλον — εκείνοι έφ’ ήμΐν. 3 : 1, 35 ; Οΰ γάρ παρά των άλλοτρίων, άλλά παρά του πάντων οίκειο- τάτου JEschin. de Fals. Leg. 77, ρ. 38 ; adv. Ctes. 250, p. 89; 77, p. 64 ; ου παρά μητρί σιτοϋνται οΐ παΐδες, άλλά παρά τφ διδασκάλψ, Cvr. 1 : 2, 8 ; ου γάρ φμην έγωγε ο'ύτω παρ’ ολίγον έσεσθαι, άλλά παρά πολΰ. Plat. Αροΐ. 36, A ; οΰ κατά τον αυτόν χρόνον, άλλά καθ’ ον έκάτεροι τής Ευρώπης έπήρχον Isocr. Pan. 68, ρ. 54 ; ού γάρ κατά το πλεΐν κυβερνήτης καλείται, άλλά κατά την τέχνην κτ'έ. Plat. Pol. 1, 341, D ; Καί ταϋτα ούκ άπδ τύχης έγένετο, άλλ’ άπδ παρασκευής τής έμής Lys. Accept. Mun. Def. 10, ρ. 162 ; την φυλακήν μι) άπο των νόμυιν τής δεινότητος άξιοϋν ποιεΐσθαί, άλλ’ ά7τό των έργων τής έπιμελείας. Thuc. 3 : 46 ; ούκ εκ τής ’Αλεξάνδρου φύσεως, άλλ’ έκ τής εαυτού άνανδρίας JEschin. adv. Ctes. 160, ρ. 76 ; 220, ρ. 85 ; in Tim. 153, ρ. 22 ; Isocr. Archid. 104, ρ. 137; τον βίον ούκ εκ των ιδίων προςύδων πορίζεται, άλλ’ έκ των ύμετέρων κινδύ¬ νων .JEschin. 173, ρ. 178 ; 251, ρ. 89 ; Isocr. Areop. 53, ρ. 150; μή εξ υποψίας μηδ’ έκ διαβολής, άλλ’ έκ τού βίον τάς κρίσεις ποιεΐσθαί. .JEschin. in Tim. 152, ρ. 21 ; ή δε κτήσις αύτών έστιν ούδαμώς συν τή βίρ, άλλά μάλλον συν τή εύεργεσίφ. Cyr. 8 : 7, 13 ; τούς αύτούς κινδύνους, ού περί των ονομάτων, άλλά περί των έργων, —προςλαβεΐν Thuc. 6 : 78 ; ού γάρ περί τού έπιτνχόντος δ λόγος, άλλά περί τού όντινα τρόπον χρή ζήν Plat. Pol. 1,352, D; ού περί τού κύριος ετέρων είναι διαγωνίζεται, άλλ’ ήδη περί τής τού σώματος σωτηρίας .JEschin. adv. Ctes. 132, ρ. 72 ; 134, ρ. 72 ; 122, ρ. 70 ; —ού διά τους έμμένοντας τοΐς καθεστώσιν, άλλά διά τούς έπανορθοϋντας Isocr. Euag. 7, ρ. 190 ; Plat. Pol. 1, 329, Ε ; —ού διά τον καιρόν, ού διά τδν φόβον τδν περιστάντα αύτούς, ού διά τήν ύμετέραν δόξαν, άλλά διά τάς Δημοσθένους δημηγορίας. JEschin. adv. Ctes. 137, ρ. 73 ; ήν ούχ υπέρ τής πόλεως, άλλ’ υπέρ τής προς ’Αλέξανδρον ένδείξεώς με φής άπενεγκεϊν, ib. 219, ρ. 85 ; ούχ υπέρ υμών άποθανόντος Ξεραμέ¬ νους, άλλ’ υπέρ τής αυτού πονηριάς Lys. in Eratosth. 78, ρ. 127; Isocr. Panath. 68, ρ. 246 ; de Perm. 216 ; Plat. Phasd. 107, C ; Pol. 4, 428, C ; — μηδ’ υπέρ των έξω πραγμάτων είναι τήν βουλήν, άλλ' υπέρ των έν T V Kr *· Dem. Phil. 2, 35, ρ. 74 ; .JEschin. adv. Ctes. 255, p. 90 ; ούχ ύφ’ ενός, άλλ’ ύπδ πολλών καί πονηρών τών παρ’ έκάστοις, Dem. de Cor. 158, ρ. 280 ; ούχ ύφ’ ήμών άπελαθέντες, άλλ’ ύπδ τά ’επιτήδεια ανάγκην ύμΐν είναι πορίζεσθαι. Cyr. 2:1, 15 ; and with the Adversative Conjunction implied, άναγκασθή- σονται μέν ίπποτροφεΐν, ήν μι) ύπδ σοϋ, ύπ’ άλλου, Hipp. 1:11 ; so (2) sometimes with ού — δέ ; as, Καί ού περί τής ελευθερίας—τής εαυτών τφ Μ ήδψ άντέ¬ στησαν, περί δέ — καταδουλώσεως, Thuc. 6 : 76 ; έπλεον επί μέν τδν Πειραιά ούκέτι, —επί δέ τής Σαλαμϊνος τδ άκρωτήριον Id. 2 : 93 ; —μή ύπδ ένδς πατρός, ύπδ δέ τού γένους άπορρηθήναι παντός. Plat, de Leg. 11, 929, A ; (3) sometimes with άλλ’ ού ; as, τδ στεφανοϋν έξ έθους, άλλ’ ούκ έκ προνοίας ποιεΐσθε JEschin. adv. Ctes. 178, ρ. 79 ; Plat. Gorg. 455, Ε ; περί πέντε, άλλ’ ού περί τριών Id. Soph. 254, Ε ; δι αρετήν, άλλ’ ού διά τύχην ένίκησαν Isocr. Pan. 91, ρ. 59 ; 137, ρ. 68 ; Plat. Pol. 1, 354, A ; (4) sometimes with δέ — ού ; as, Τούτο δ' έώρων παρ’ έαυτοΐς —, παρά δ’ ύμΐν ου. Dem. de Cor. 287, ρ. 321 ; —'όσοι άν θίωσιν ευ άπδ τών κάτω, άπδ δέ τών άνω μή ; Plat. Pol. 10, 613, Β ; and (5) regularly with ού or καί ού ; as, παρανομίαν τε επί τοΐς μή άνάγκφ κακοΐς όνομασθήναι καί ούκ επί τοΐς άπδ τών ξυμφορών τι τολμήσασιν. Thuc. 4 : 98 ; Κατά τήν αύτών ι’ίρα φύσιν καί αΐ πράξεις πράττονται, ού κατά τήν ήμετέραν δόξαν Plat. Crat. 387, A ; —διά ταϋτ’, ού δι έμέ, —έπράχθη * Dem. de Cor. 20, ρ. 232 ; πάνθ’ ύπέρ Φιλίππου καί ούδ’ δτιοϋν ύπέρ ήμών Id. do Fals. Leg. 330, ρ. 447; Τούτων τοίνυν 'ένεκα —οι δικαίως φιλομαθείς κύσμιοί τ’ είσί καί άνδρεΐοι, ούχ ών οί πολ¬ λοί ένεκά φασιν. Plat. Phaed. 83, Ε ; (see also (/), (1), ρ. Ixxxviii) ; and (6) with δέ ; as, ύπέρ τών ’εχθρών πεπο- λιτεϋσαι πάντα, έγώ δέ ύπέρ τής πατρίδος. Dem. de Cor. 265, ρ. 315. (7) So also it is regularly repeated with words distinguished or distributed by μέν — δέ ; as, Τά ά’ άρματα έφέρετο τά μέν δι αύτών τών πολεμίων, τά δέ καί διά τών Ελλήνων 1 : 8, 20 ; λέγων έν μέν τφ σφετέριρ καλφ, έν δέ τφ ’εκείνων άπρεπεΐ τδν πόλεμον άναβάλλεσθαι. Thuc. 5 : 46 ; έν μέν τή άγορα, άπε- κρίνατό μοι τά πρότερον, ότι ούδέν αύτφ μέλοι ών λέ- γοιμι, έν δέ τφ οικία—οτι κτ'έ. I)em. in Polycl. 37, ρ. 1218 ; JEschin. adv. Ctes. 220, p. 85 ; Plat. Theaet. 176, E ; Dem. in Lept. 29, p. 466 ; έν δεξιζι μέν είχον Παί- ονας, έν άριστερμ. δέ Σιντούς Thuc. 2 : 98 ; καί θήραι αί μέν έν περιειργμένοις παραδείσοις, αΐ δέ καί έν άνα- πεπταμένοις τόποις, πάγκαλαι. Η cl. 4 : 1,15; προς μέν τδ καλόν, πρδς δέ τδ αισχρόν Plat. Symp. 211, A ; [Dem.'J in Timocr. 184, p. 757; "Εστι δέ τούτοις μέν πρδς ύμάς άγών, ύμΐν δέ προς άπασαν τήν πόλιν, Lys. de Evandr. Prob. 14, ρ. 176 ; τήν μέν πρδς άλληλα λεκτέον, τήν δ’ αύ πρδς τδ μέτριον Plat. Polit. 283, Ε ; Τοϋτ ούν έπί μέν Τροίας, ώς φασι, γέγονεν, έφ’ ήμών δέ ούδαμώς’ Id. de Leg. 4, 711, Ε ; ’Επί μέν τοίνυν επών ποιήσει "Ομηρον εγωγε μάλιστα τεθαύμακα, έπί δέ διθυράμβψ Μελανιππίδην, έπί δέ τραγιρδία. Σοφο- κλέα, κτ'έ. Comm. 1 : 4, 3 ; Hel. 2 : 4, 12 ; ’Ακοντιστείς μέν έπί τοΐς θωρακοφύροις τάξω, έπί δέ τοΐς άκοντισταΐς τοξότας. Cyr. 6 : 3, 24 ; άγειν δ’ οίμαι έπιχειροϋσιν οΐ μέν καλοί κάγαθοί έπί τά καλά κάγαθά, οΐ δέ πονηροί έπί τά πονηρά, ib. 2 : 2, 23 ; παρά μέν Κ ύρου ούδείς λέγεται αύτομολήσαι πρδς βασιλέα, παρά δέ βασιλέως πολλαί μυριάδες πρδς Κόρον. CEc. 4 : 18 ; Dem. de Cor. 216, ρ. 300 ; τδ μέν βασιλικόν χρυσίον παρά τού- τ<[), οΐ δέ κίνδυνοι παρ’ ύμΐν. .JEschin. adv. Ctes. 240, ρ. 88 ; Lyc. in Leocr. 146, p. 168 ; — τδ μέν κατά τήν πρδς άλληλα μεγέθους καί σμικρύτητος κοινωνίαν, τδ δέ κατά τήν τής γενέσεως άναγκαίαν ουσίαν. Plat, Polit. 283, D ; καί οίκισταί — ίγένοντο αυτής, δ μέν (ΐπδ Κύμης, δ δέ άπδ Χαλκίδος. Thuc. 6:4; ύπάρξειν δέ—έκ Πελοποννήσου μέν πλείονας ή δισχιλίους δπλί- τας, έξ ’Ακαρνανίας δέ ετέρους τοσούτους ‘ .JEschin. adv. Ctes. 98, ρ. 67; μάλιστα μέν διά τούς θεούς, δεύ¬ τερον δέ δι ύμάς — έσωζόμην. Dem. de Cor. 249, ρ. 310 ; έμέ μέν λέγειν ύπέρ τι(ς πατρίδος, αύτδν δ’ ύπέρ Φιλίπ¬ που ’ ib. 228, ρ. 303 ; άγώνας ύι-έμειναν — τους μέν ύπέρ τής αύτών χώρας, τούς δ’ ύπέρ τής τών άλλων έλευθερίας ’ Isocr. Pan. 52, ρ. 51 ; έγώ μέν προεβλήθην ΰπο Ν αυσικλέους, Δημοσθένης δ’ ύπ’ αύτοϋ Φιλοκράτους JEschin. de Fals. Leg. 18, ρ. 30 ; άνεκήρνττόν τινες — οΐ μέν ότι στεφανοϋνται ύπδ τών φυλετών, 'έτεροι ό ύπδ τών δημοτών. Id. adv. Ctes. 41, ρ. 59 ; έπιέζοντο οΐ Αρκάδες ένθεν μέν ύπδ Αακεδαιμονίων, ενθεν δέ νπο Αχαιών. Hel. 7:1, 43 ; Dem. de Cor. 29/, ρ. 325. Instances of its Omission in these cases, are : with ού — άλλά; as, οΰ περί τών ονομάτων διαφέρεσθαι, άλλά τής τούτων διανοίας Lys. in Theomn. 1, 7, ρ. 116; ού περί δόξης ούδ’ ύπέρ μέρους χώρας πολεμοϋσιν, άλλ’ άι^αστάσεως καί ανδραποδισμού τής πατρίδος, Dem. 01. 1, 5, ρ. 10 ; ύπέρ τού μή παθεΐν, άλλά φυ- λάξασθαι Id. in Aristocr. 193, ρ. 685 ; ον γάρ πολε¬ μίων 'ένεκα, άλλά φίλων αύται καθίστανται Lac. 12 : 2 ; with ού—δέ ; as ένθυμηθήτω ού περί τής έμής μάλλον, έν ΐσιρ δέ καί τής εαυτού άμα έν τφ ίμφ μαχού- μενος, Thuc. 6 : 78 ; so with ού — πλήν; as, έν — ού τοΐς μέν, τοΐς δ' ου, πλήν — κακοΐς Plat, de Leg. 7, 797, D ; with καί ού ; as, Επειδή γάρ έστι πρδς άνδρα καί ούχί συνεστώσης πιΐλεως ίσχνν δ πέέλεμος, Dem. Phil. 3, 72, ρ. 129; with δέ ; as, "Αγειν δέ άμεινον τάς κύνας εις τά υρη πολλάκις, τά δέ έργα ήττον. Cyn. 4:9; with μέν—δέ ; as, έν—ού τοΐς μέν, τοΐς δ’ ον, κτ'έ. Plat, de Leg. 7, 797, D; κατηναγκάσθημεν — μάλιστα μέν ύπδ δέ¬ ους, έπειτα δέ τιμής, ύστερον καί ώφελίας. Thuc. 1:75. (μ) The Preposition is commonly repeated with an ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE. Adjective used without its Noun ; as, οντ iv ταύτη τή μάχy οντ εν ταΐς άλλαις Thuc. 6 : 69 ; καί επί με¬ γάλη καί ίττί βραχείφ ομοίως 7 τροχάσει Id. 1 : 141 ; —τείνει καί κατ' άνθρώπινα καί κατά θεία πράγματα Plat. Symp. 186, Β ; παρά τε εκόντος εμού καί παρ’ άκοντος λαμβάνειν. Lys. Accept. Mun. Def. 11, p. 162; συναναπράξαι τον μισθόν η παρ’ εκόντος η παρ’ άκον¬ τος Σεύθου' 7 : 7, 14 ; Διά ταύτης τής χώρας οί Έλ- ληνες, διά τε τής πολέμιας καί τής φιλίας , επορεύθησαν 5 : 5, 1 ; διά τε τον προς Όρχομενίονς πόλεμον καί διά τον προς θεσπιέας Hel. 6 : 4, 10. Instances of its Omission in this case are: εν τε πολιτική) καί ιδιωτική αρχή. Plat. Pol. 1, 345, Ε ; παρά Σεύθου ήμϊν τον μισούν άναπράξαι ή εκόντος ή άκον¬ τος , 7 : 6, 40 ; Ο υκουν δει ούτε ενός άνδρός ενεκα ούτε δυοϊν — άπέχεσθαι, 6 : 4, 14 ; Παρά γάρ τοΐς "Ελλησιν, ου τισίν, αλλά πάσιν υμοίως, φοράν—συνέβη γενέσθαι τοσαύτην, Dem. de Cor. 61, ρ. 245. (ο) The Preposition is regularly repeated when in successive clauses it has the same government ; as (1), with the Single Copulative καί : ’Ey οΐς των υλών τι κινδυνεύεται τή πόλει καί εν οΐς προς τους εναντίους εστί τιρ δήμιρ, κτε. Dem. de Cor. 278, ρ. 318 ; περί τάς πράξεις—τους συνόντας παιδεύειν καί περί την εμπει¬ ρίαν — γυμνάζειν, Isocr. Laud. Hel. 5, ρ. 209 ; είδέναι τάς αιτίας έκάστου, διά τί γίγνεται έκαστον καί διά τί άπολλυται καί διά τί εστί ’ Plat. Phaed. 96, A ; —δι’ ον εις ’Ε λάτειαν ήλθε Φίλιππος καί δι’ ον ήρέθη — ήγε- μών Dem. de Cor. 143, ρ. 275 ; Τίνος μην ένεκα, έφη, εμανθάνετε τοξεύειν ; Τίνος δ’ 'ένεκα άκοντίζειν ; Τίνος δ’ ένεκα κτ'έ. Cyr. 1 : 6, 28 ; (2) with the Double Cop¬ ulative καί — καί : καί περί άργυρίου ερωτών άν σε — καί περί αυλητών άν δυναίμην άναπεϊσαι κτ'έ. (Ec. 19 : 16; (3) with τε—τε : δς αν κτάσθαί τε πλεϊστα δύνηται συν τιρ δικαίιρ, χρήσθαί τε πλείστοις συν τιρ καλιρ, Cyr. 8 : 2, 23 ; ο'ί τε διεφθαρμένοι υπό τής χιόνος — ο'ί τε υπό του ψύχους — άποσεσηπότες. 4 : 5, 12 ; (4) with τε — καί: τά τε γάρ iv τή Άσίμ καλώς σφίσιν έχειν, —καί εν τή Έλλάδι ούδ'ενα άλλον πόλεμον εμποδών σφίσιν είναι. Hel. 3 : 5, 5 ; αύτόν κατά τε την νεότητα ύπερ- ιδόντες καί κατά την παλαιάν προξενιάν—ού τιμή- σαντες, Tliuc. 5 : 43 ; δ ήν έκ τε θαλάσσης απόκρημνου καί εκ τής γής ήκιστα επίμαχου" Id. 4 : 31 ; (5) with ού μόνον —αλλά : ύμεΐς μεν ηύκ άφ’ ής ώμόσατε ημέρας μόνον, άλλ’ άφ’ ής ήλπίσατε την ειρήνην έσεσθαι, Dem. de Cor. 26, ρ. 234 ; (6) with the Double Negative, ούτε — ούτε : ούτε γάρ εν τή πόλει τάς παρά τών πλου¬ σίων χάριτας — είλόμην ού τ’ εν τοΐς 'Ελληνικούς τά Φιλίππου δώρα—ήγάπησα κτε. Dem. de Cor. 109, ρ. 263 ; ούτ’ εν ιρ — ούτ’ εν ιρ κτ'έ. Hel. 5 : 4, 63; (7) with ή, than: μικρόν προέχειν εν τοΐς μεγάλοις μάλλον ή πολύ διαφϊρειν εν τοΐς μικρούς κτ'έ. Isocr. Laud. Hel. 5, ρ. 209 ; πολύ κρεΐττόν εστι περί τών χρησίμων επι¬ εικώς δοξάζειν ή περί τών άχρηστων άκριβώς επίστα- σθαι, ib. ; (8) with ού — αλλά : ού κ επιδημούντος εν Μακεδονίφ Φιλίππου, άλλ’ ούδ’ εν τή Έλλάδι παρόντος, άλλ’ εν Σκύθαις ο'ΰτω μακράν άπόντος ’ ACschin. adv. Ctes. 128, ρ. 71; Isocr. Areop. 48, ρ. 149 ; ους εγώ λαβών ούκ εις τό ’ίδιον κατεθ'εμην εμοί —άλλ’ εις υμάς εδαπάνων. 1 : 3, 3; ούκ ίκ τού δικαιοτάτου τρόπου λαχόντες προεδρεύειν, άλλ’ εκ παρασκευής καθεζόμενοι, JEschin. adv. Ctes. 3, ρ. 54 ; ού μετά λήθης άτιμοι κεΐνται, άλλα μετά μνήμης τον άεί χρόνον υμνούμενοι θαλλουσι. Comm. 2 : 1, 33 ; πάντα ταύτ επαγόντων μοι ού δι εαυτών τό γε πρώτον, άλλα δι ών μάλισθ’ νπελάμβανον άγνοήσεσθαι Dem. de Cor. 249, ρ. 310; .ZEschin. adv. Ctes. 141, p. 73 ; 240, p. 88 ; (9) with δε : 'Ττ rip τών εχθρών πεπολιτεύσαι πάντα, εγώ δ’ υπέρ τής πατρίδος. Dem. de Cor. 265, ρ. 315 ; in Lept. 10, ρ. 460 ; (10) with μεν — δε : τερθρείας, τής εν μεν τοΐς Χόγοις εξελέγχειν προςποιονμένης, εν δε τοΐς έργοις πολύν ήδη χρόνον εξεληλεγμένης, Isocr. Laud. Hel. 4, ρ. 209 ; πολλή μεν γάρ, έφη, εις Ήράκλειαν πάλιν άπιέναι, πολλή δε εις Χρυσόπολιν διελθεΐν’ 6:1, 16 ; δς μόνος μεν προς θεών ασεβής, μόνος δε προς άνθρώ- πων αισχρός 2 : 5, 20 ; Έστι δε που ή μεν επί σώμασι γυμναστική, ή δ' επί ψυχή μουσική. Plat. Pol. 2, 376, Ε ; Παρά μεν Κύρου δούλοι» υντος ούδείς άπήει προς βασιλέα — * παρά δε βασιλέως πολλοί προς Κυρον άπήλθον, 1 : 9, 29 ; ’Εκ Κερασούντος δε κατά θάλατταν μεν εκομίζοντο —, οί δε' άλλοι κατά γήν επορεύοντο. 5 : 4, 1 ; Hel. 6:3, 13 ; ίκ μεν ειρήνης πολεμεΐν, εύ δε παρασχόν εκ πολέμου πάλιν ξυμβήναι, Thuc. 1 : 120 ; Dem. de Cor. 213, ρ. 299 ; ASschin. adv. Ctes. 4, p. 54 ; ίνύμιζον γάρ άποθανεΐν μεν αύτοΐς μετά, πάν¬ των προςήκειν, άγαθούς δ’ είναι μετ’ ολίγων, Lys. Or. Funeb. 24, ρ. 192; Καί περί μεν τής βοήθειας ταύτα γιγνώσκω · περί δε χρημάτων πόρου, έστιν—χρήματα ύμΐν, Dem. 01. 1 : 19, ρ. 14 ; in Timoth. 64, ρ. 1203 ; Alschin. adv. Ctes. 204, ρ. 83 ; μάλιστα μεν πως περί τάς δίκας λέγεται τε καί γράφεται τέχνη, λέγεται δε καί περί δημηγορίας. Plat. Phaedr. 261, Β ; αντί μεν του Θηβαίους μετά Φιλίππου συνεμβαλεΐν εις την χώραν, —άντί δε τού εν τή ’Αττική τον πόλεμον είναι—άνΗ δε τού τούς ληστάς ημάς φίρειν—άντί δε τού τον Έλ- λήσποντον έχειν Φίλιππον, Dem. de Cor. 230, ρ. 304 ; ΰδδν μεν διά τής θαλάσσης εποιήσατο, πλούν δε διά τής γής ήνάγκασε γενέσθαι, Lys. Or. Funeb. 29, ρ. 193 ; in Alcib. 1, 23, ρ. 141 ; — ψηφιεΐσθε δ’ υπό μεν τής τύχης εγκαταλελεΐφθαι, υπό Αημοσθένους δε εύ πεπον- θέναι ; Aischin. adv. Ctes. 232, ρ. 87; 130, ρ. 72 ; Plat. Gorg. 455, D ; Ages. 6:8; and in the Conclusion of a sentence : εί περί πονηρών πραγμάτων έχουσί τι λέ- γειν, περί γε τών καλών κάγαθών ρφδίως ιύπορήσουσιν. Isocr. Laud. Hel. 8, ρ. 209. Instances of its Omission in these cases are : with μεν — δε : Χρόνιοι τε ξυνιόντες εν βραχεί μεν μορίφ σκοπούσε τι τών κοινών, τιρ δε πλέονι τά οικεία πράσ- σουσιν. Thuc. 1 : 141 ; Ύοιαύτα μεν περί τούτων έπαι- ζεν άμα σπουδάζων, άφροδισίων δέ, παρήνει τών καλών ίσχυρώς άπεχεσθαι. Comm. 1 : 3, 8 (Bernhardy) ; with an Adjective used without its Noun ; τά μεν iv ταύτη διαμεμαρτυρημένα είναι ώς ύπερ υιού γέινιρ γεγονότος, τά δ' αύτίκα μάλα ρηθησύμενα ώς είςποιητού ; Dem. in Leoch. 51, ρ. 1095. The arrangements given above may be combined in various ways ; as, (p) + («), καί iv 'ίππφ καί β οι καί εν άψύχοις πολλοΐς Symp. 5:3; καί πρός φίλους δε καί ξένους καί πρός την άλληι> δίαιταν Comm. 1 : 3. 3 ; καί περί γυναικών δε καί τέκνων καί πιρί πάντων Cyr. 3 : 3, 44 ; —καί περί θεούς άν μάλιστα άμελώς έχειν καί περί γονέας καί πατρίδα καί φίλους, ib. 1 : 2, 7; καί προ πατέρων καί άδελφών καί προ υμών αυτών Αροΐ. 20 ; (ρ») + (δ), καί περί πατέρων τε καί τών άλλων συγγενών καί περί φίλων Comm. 1 : 2, 53 (Dindorf, Sauppe) ; (ό) + (α) exception, κατά λέξιν τε καί ψδήν καί κατά όρχησιν καί κατά τά τούτων πάντων μιμή- ματα Plat, de Leg. 7, 816, D ; (ο)+(α), μικρόν προ- έχειν εν τοΐς μεγάλοις μάλλον ή πολύ διαφέρειν εν τοΐς μικρούς καί τοΐς μηδέν πρός τον βίον ώφελονσιν. Isocr. Laud. Hel. 5, ρ. 209 ; (Λ) + (α) exc., ού μόνον εν ττήδε τή πόλει δύναται πράττειν ο τι άν βούληται, άλλ’ εν πάση τή Έλλάδι καί τών βαρβάρων εν πολλούς καί μεγάλοις γένεσι. Plat. Alcib. 1, 104, Β ; (ί) (1)4~ (α), ά εγένετο πρός τε τον βάρβαρον αύτοΐς καί πρός τούς σφετέρους ξυμμάχονς νεωτερίζοντας καί — τούς άεί προςτυγχάνοντας κτ'έ. Thuc. 1:97; ξύν τε τοΐς Αακωνικοΐς καί ξύν τοΐς ίππενσι καί τοΐς όπλίταις Hel. 2: 4, 10; υπέρ τε πατρίδος ή μάχη έσται καί υπέρ αρχής άμα καί δουλείας. Thuc. 5 : 69 ; (α) + (&) (1), περί δεκαίου μίινον καί άδικου ή καί περί ών κτ'έ. Plat. Gorg. 455, D ; (&) (1) exc. +(&) (1), 'όταν iv στρα- τείαις ή νόσοις ή εν Βαλάττη χειμάζωνται Id. Theaet. 170, A ; εις τά ’Ολύμπια ή εις άλλον τινιι τών —αγώ¬ νων παγκράτιον ή καί άλλο τι κτ'έ. JEschin. adv. Ctes. 179, ρ. 79 ; ( k ) (2) + (δ) + (α), Πύπρον ούν επί τό βέλτιόν τε καί κάλλιον μεταβάλλει εαυτόν ή επί τό χείρον καί τό α’ίσχιον εαυτού ; Plat. Pol. 2, 381, Β ; (&) (2) + (&) (1), exc., εάν τ’ εν πενίμ γίγνηται εάν τ’ εν νόσοις ή τινι άλλιρ τών κτ'έ. ib. 10, 613, A ; (/) (2) + (&) (1) exc. μήθ’ υπό τών φιιλετών ή δημοτών άναγο- ρευεσθαι στέφανου μεν ον, μήθ’ ΰπ άλλου, φησί, μηδενύς κτ'έ. JEschin. adv. Ctes. 44, ρ. 59 ; (m) (1) + (α), ουδέ, γάρ επί δουλείφ — δράσαι τούτο, άλλ’ επί άγαθψ καί ελευθερίφ τής πόλεως Thuc. 4 : 114 ; ού παρά Χαριδή- μου —, αλλά παρά τού Αιός καί τής ’Αθηνάς iEschin. THE PARTICLES. xci adv. Ctes. 77, p. 64 ; ού γάρ κατά το πλείν κυβερνή- της καλείται , αλλά κατά την τέχνην και την των ναυ¬ τών αρχήν. Plat. Pol. 1, 341, D ; και τάς κρίσεις ούκ εκ των μαρτυριών, άλλ’ εκ τών επιτηδευμάτων και τών ομι¬ λιών φησι ποιείσίύαι, Eschin. in Tim. 153, ρ. 22 ; μη δ’ υπέρ τών έξω πραγμάτων είναι την βουλήν, άλλ’ ΰπ'ερ τών εν τη χώρφ καί του προς την ’Αττικήν πολέμου, Dem. Phil. 2, 35, ρ. 74 ; (in) (1) + 2 (α), (οστρακισμένου ου διά δυνάμεως καί άξιώματος φόβον, άλλά διά πονη¬ ριάν καί αισχύνην τής πόλεως, Thuc. 8 : 73 ; (in) (7) +(α), μάλιστα μεν διά τους $εούς, δεύτερον δέ δι υμάς καί τούς άλλους Αθηναίους εσωζύμην. Dem. de Cor. 249, ρ. 310 ; (in) (7) + 2 (α), την φύσιν—παρεσκεύασεν δ $εός—την μεν τής γνναικος επί τά ένδον έργα καί ίπιμέληματα, την δέ τού άνδρός επί τά έξω έργα καί έπιμελήματα. (Ec. 7 : 22. XIII. THE PARTICLES. I. PREPOSITIVE PARTICLES. The following Particles regularly stand first in their sentence or clause, or before the words affected by them : ΆλλάβΑρα, ’Ατάρ, ΑύΒιςβΑχρι, Εί, Εϊπερ, Ei'rs, ’Εάν, Έάνπερ, "Hv, 'Αν (if), "Ανπερ, ’Επεί, ’Επάν, ’ Επειδή, Έπειδάν, Έπείπερ, Ε ίτα, ”Επειτα, “ΕςτεβΕςτε- περ, "Εως·, *' Εωςπερ, "Ετι, Ή, Τ Η, "I να, Καί, Καίπερ, Κ αϊτοί, Μέχρι, Μών, "Ομως, "Οπου, "Οπουπερ, "Οποί, 'θπό$εν, "Οπη, "Οπηπερ, 'Οπότε, Όπόταν, "Οπως, Ού, Ούπερ, Οί, "05εν, "03τενπερ, Ήι, Ήιπερ, Αιό, Αιόπερ, "Οτε, "Οταν , "Ο τι, Αιότι, 'Ως, "Ωςπερ, "Ωςτε, Πού, ΓΙοϊ, Πόθιν, Π^, Πότε, Πώς, Πάλιν, Ο'ύκουν, Ούκούν, Ού, Μή, Ουδέ, Μηδέ, Ούτε, Μήτε, Πάτερου, Πάτερα, Π οτερως, Πριν, Τ οιγαροϋν, Τ οιγόρτοι. Exceptions to this usage are : (a) ’Αλλά is sometimes subjoined to δέ ; as, Σύ δ’ άλλά, — μεταχώρησον, Hel. 3 : 4, 26 ; Σύ δ’ άλλ’ είπε Plat. Soph. 235, D ; and sometimes to the negative of a preceding clause ; as, Ού μην άλλ’ επέμεινεν Cyr. 1 : 4, 8 ; Dem. 01. 2, 22, ρ. 24 ; de Pace 3, p. 27; de Chers. 8, p. 92; Isocr. Pan. 85, p. 57; so, as a merely strengthened adversative formula, ψ έδόκει μεν καί άμεινον είναι προς τούς ’Αργείους μάλλον χωρειν, ού μέντοι άλλά και φρονήματι φιλονεικών ήναντιούντο, Thuc. 5 : 43 ; Πάνυ μέν ούν ’ ού μέντοι, ώ Σώκρατες, άλλ’ έγωγε κτέ. Plat. Men. 86, C ; ού μην αύτάς γε άλλά καί πράτερος άκηκοέναι Id. Parm. 124, I) ; Ού γάρ τοι άλλά τούτάν γε τον λόγον — θαυμάζω. Id. Euthyd. 286, C. (b) Ά pa sometimes follows other Particles ; as, Άλλ’ apa — Cyr. 1:4, 11; Comm. 3:3, 2 ; Plat. Soph. 243, E ; Parm. 138, C ; Pol. 2, 381, B ; ’Ατάρ, έφη, ώ Κροΐσε, άρ’ άν — Cyr. 7:2, 10; Plat. Pheedr. 230, A ; Καί apa— Id. Ροί 2, 376, C ; 5 : 480 ; Crat. 393, A; or the emphatic part of a clause; as, ’Ανδρείαν δε — apa — Comm. 4:6, 10; Plat. Soph. 250, A; Gorg. 467, E ; Τάδε apa— Id. Pol. 8, 551, D ; K«- $αρσις δέ είναι άρα ού τούτο ξυμβαίνει, Id. Pined. 67, C; την δέ τής μίξεως αιτίαν καί γενέσεως τετάρτην λέγων άρα μή πλημμελοίην άν τι; Id. Phileb. 27, Β ; 29, D ; Parm. 147, A ; Gorg. 476, A. (c) T H sometimes follows another Particle ; as, Άλλ’ ή — 7 : 6, 4 ; Plat. Gorg. 447, A ; Euthyd. 299, A ; Protag. 309, B ; and sometimes the subject or object of a clause ; as, σκυλεύειν — ή καλώς έχει ; Id. Pol. 5, 469, C; 'ίππους χρεμετίζοντας — καί πάντα αύ τά τοιαύτα ή μιμήσονται ; ib. 3, 396, Β. (d) Καί sometimes occupies a secondary place ; as, (1) after a Conjunction and the indefinite τις : εί τις καί άλλος 1 : 4, 15 ; Cyr. 6 : 2, 39; Thuc. 1 : 70 ; Plat. Phsed. 59, A ; Menex. 246, D ; Pol. 1, 393, E ; ώς τις καί άλλος 1 : 3, 15 ; 2 : 4, 6 ; 2 : 6, 8 ; ο$εν τις καί δύναμις Thuc. 1:15; οσον τις καί άλλος Cyr. 3 : 2, 26 ; so, εί ποτέ καί άλλοτε 6:2, 12 ; (2) after other words, whether used alone : τοιοϋτοι κριταί καί τών πεπραγμένων αύτοίς έσεσ&ε. Dem. ΟΙ. 1, 28, ρ. 18 : de Fals. Leg. 193, ρ. 685 ; ής καί 'ένεκα στεφανούνται Eschin. adv. Ctes. 189, ρ. 81 ; Plat. Ale. 1, 103, A; or in the formula καί — καί : ή μέντοι ξύνοδος καί περί σωτηρίας ήδε πάρεστιν καί ο λόγος — γιγνέσίύω. Thuc. 5 : 88 ; Dem. de Fals. Leg. 89, p. 369 ; ταύτα καί βέλτιστα είη καί ήκιστ άν δουλώέύειεν Thuc. 3:71; 5 : 61 ; 6 : 65 ; Άμύνατε ούν ώ Αακεδαιμόνιοι καί τφ τών 'Ελλήνων νόμψ — καί ήμίν άνομα παέύονσιν άνταπό- δοτε κτε. Id. 3 : 67; 8 : 10; δεδιώς καί τήν—βοήθειαν καί πυν3ανόμενος Id. 4 : 105. Καί in the combination εί καί, εάν καί, belongs to the Condition, while in καί εί, κεί, καί εάν, κάν, it belongs to the Conclusion ; as, στέγαι δέ εί καί ήμίν αύτοίς είσιν, άλλά μιι Δι’ ούχ ίπποις κτέ. Cyr. 6:1, 14 ; 1 : 3, 16 ; Thuc. 2 : 64 ; Dem. de Pace 15, p. 61 ; Phil. 3, 1, p. 110 ; Isocr. de Perm. 33, p. 317; Plat. Gorg. 486, C; Euthyphr. 4,D; — ποταμοί, ήν καί πρόσω τών πηγών άποροι ώσι, προίούσι προς τάς πηγάς διαβατοί γίγνονται 3 : 2, 22 ; υδοποιήσειέ γ’ άν αύτοίς, καί εί σύν τεέύρίπποις βούλοιντο άπιέναι. 3 : 2, 24 ; Cyr. 3 : 3, 69 ; Ilel. 2 : 4, 25 ; Dem. Phil. 3, 4, p. Ill; de Fals. Leg. 95, p. 371 ; Isocr. Pan. 28, p. 46 ; Plat. Symp. 185, E ; Gorg. 508, E ; Apol. 32, A ; ικανοί είσι — τούς μικρούς, κάν εν δεινοΐς ώσι, σώζειν εύπετώς 3 : 2, 10 ; Dem. de Chers. 3, ρ. 90 ; in Mid. 51, ρ. 530; Plat. Protag. 333, E. (e) Μών may follow another Particle ; as, άλλά μών καί προς ήμάς τούτο τείνει — ; Plat. Pol. 5, 454, A. (/)"Ομως may follow another Adversative Particle; as, άλλ’ όμως ύ Κλέαρχος ούκ ήέύελεν κτ'έ. 1 : 8, 13 ; Comm. 2 : 4, 7; Symp. 6:9; Plat. Phasd. 68, Ε ; 69, A ; έπικουρίςι δέ 'όμως — Thuc. 8:45; τά βέλτιστα δ’ 'όμως — Id. 3 : 43 ; ’Επεμίγνυντο δέ 'όμως εν αύταίς κτ'έ. Id. 1 : 146 ; Dem. ΟΙ. 3, 17, ρ. 33 ; βουλόμενον δέ 'όμως — Thuc. 8 : 52 ; νύν δέ 'όμως $αρρώ Plat. Symp. 193, Ε ; Αήμος μέντοι όμως κτ'έ. Thuc. 8 : 86 ; εμοί μέντοι 'όμως Cyr. 2 : 3, 22 ; separated from it, ού μήν άλλ’ έχει τινιι πρόφασιν 'όμως * [I)em.] Phil. 4, 28, ρ. 138 ; επί μέντοι τήν γέφυραν 'όμως φυλακήν έπεμφαν · 2 : 4, 23; and used alone may follow several words, Oi μέν ούν πρώτοι 'όμως τρόπιμ τινί έστρατο- πεδεύσαντο, 2 : 2, 17; Τά τε Συρακοσίων έφη 'όμως έτι ήσσω—είναι * Thuc. 7 : 48 ; it sometimes precedes the concessive participle, though strictly belonging, in such case, to the principal verb ; as, σύν μέν σοί όμως καί εν τη πολεμίφ δντες $ταρρούμεν Cyr. 5:1, 26 ; ib. 6 ; 4, 6 ; ib. 8 : 2, 21 ; Thuc. 5:61; 8 : 93 ; Plat. Phoed. 91, C : Pol. 6, 425, D ; Lys. 213, A. (g) Ού and Μή have in some instances a peculiar position; as, (1) sometimes preceding μάλα, πάνυ, and πάντως, though modified by them : Τ οιούτος μέν δ ή άρχων ήν ' άρχεσέύαι δέ ύπο άλλων ού μάλα εέύέλειν έλέγετο. 2 : 6, 15; Hel. 6 : 2, 39; Hip. 11:1; Είς τούτον ούν τον κίνδυνον ού μάλα πως εέύελουσιν ο'ι νύν ίέναι. Vect. 4 : 29; τύ υπαίτιον είναι τινι ού πάνυ προςίεμαι. Comm. 2 : 8, 5 ; 1 : 8,14 ; Cyr. 6 : 2, 12 ; ib. 8 : 2, 24 ; Is. de Nicostr. Her. 12, p. 47; εί δέ δή — μή πάνυ πολύν μίσχον προςετέλει 7 : 6, 30 ; ού πάνυ τι νομίζω άσφαλές είναι τούτο. 5 : 9, 26 ; Hel. 3:1,16; εάν τις σε φη μή πάνυ τι εύδαίμονας ποιείν τούτους κτ'έ. Plat. Pol. 4, 419, A ; ού πάντως τήν αύτήν ib. 5, 454, C ; (2) when an infinitive depending on άξιώ or φημί is modified by ού or μή, they regularly stand before the leading verb : ούκ ήξίουν περιιδεΐν αύτούς κτ'έ. Thuc. 8 : 73 ; 3 : 44 ; 1 : 102 ; ού μέντοι άξιούν γε εΐργεσ^αι. 4 : 78 ; πεί&εσ- 5αι ούκ άξιούντας CEc. 21:4; ούκ έφασαν ίέναι 1 : 3, 1; 4 : 1, 21 ; 4 : 1, 24; Thuc. 1 : 87; 3 : 62; Plat. Pol. xcii ORDER OF WORDS IN 7,531,B; ούκ έφη αυτός, άλλ’ εκείνον στρατηγεΐν Thuc. 4 : 28; Έάν μεν ουν φάσκφ Φρύνιχον άποκτεΧναι — εάν δ’ ού φάσκφ, Lys. in Agor. 76, ρ. 137; Plat. Apol. 25, B ; ΰττότε μη φαΧεν, Thuc. 3 : 68 ; 8 : 53 ; Lyc. in Leocr. 34, p. 152; Plat. Gorg. 457, D ; 481, E ; (3) in cases of opposition and contrast they may stand last in their clause : υπό μεν τού ήλιου καταλαμπόμενοι τά χρώματα μελάντερα έχουσιν, ύπό δε τού 7 τυρός ου ’ Comm. 4:7,7; Symp. 4:3; Ούτος δ’ ήν καλός μέν , μέγας δ’ ού ’ 4 : 4," 3 ; εύρείν ο τι αύτφ μεν επ’ άγα$φ χρήσεται, ήμΐν δε ον, Cyr. 8 : 1, 5 ; τοΐς μέν έδόκει βέλτιστον είναι καταμειναι, τοΐς δε πολλοΧς ον. 5 : 6, 19; 5 : 1, 17; συν τφ δικαίιμ καί καλφ φετο δεϊν τούτων, άνευ δε τούτων μη. 2 : 6, 18; —αυτόν έπαισε μέν, έδησε δ’ ού. 4 : 6, 2 ; —ο τι τε χρή 7 τοιεΐν καί ο τι μή" GSc. 5 : 19 ; Καί τά ακόντια έπεδείκνυε μέν ού, κατέ3τηκε δέ κτέ. Cyr. 1 : 4, 10 ; 6 : 2, 20 ; καί ύπήντησε μέν ού ούδέ άνέστη, Symp. 9:3; διδούς έκεΐσε μόνον πλέουσιν ασφάλειαν, άλλοθι δ’ ού, Hel. 2 : 2, 2 ; —έφοίτων άκη- ρύκτως μέν, όνυπόπτως δέ ού * Thuc. 1 : 146. (h) "Οπως, "On, and 'Ως, modifying a superlative depending on a Preposition, regularly stand before the Preposition (see p. lxxxiii). (*) The Particles Εί, ’Εάν, * Αν (if), ” Ην, Έπεί, Έπάν, ’Επειδή, Έπείπερ, "Οτε, "Οταν, 'Οπότε, "Οπως, "On, Αιότι, 'Ως, "Ωςτε, "lva, and Μή, may follow an emphatic word or words, this more frequently hap¬ pening with Ει’, Έάν, "Αν, 'Ως, and "Οτι ; as, (1) with Ει : ' Ημείς ουν ει μέλλομεν τούτους εΐργειν ώςτε κτ'έ. 3 : 3, 16 ; 2 : 4, 6 ; 6 : 2, 15 ; Cyr. 6:1,4; Thuc. 2 : 77; 4 : 85 ; κύριος ει γενήσεται, Dem. in Timocr. 1, ρ. 700 ; "Ετερον πάλιν έάν συμβφ τι, [Dem.] Phil. 4, 21, ρ. 137; Τοΰτο δ’ ει μή βούλεστε, Hel. 1 : 7, 22 ; Ages. 5:2; Thuc. 1:10; 1 : 142 ; 2 : 81 ; 3 : 57; Dem. in Mid. 15, p. 530 ; in Lept. 79, p. 481 ; Plat, de Leg. 7, 807, B ; τάς άτελείας έάν άφέλησ 3έ, Dem. in Lept. 25, ρ. 464 ; Plat, de Leg. 4, 711, E ; θαυμάζω δ’ έγωγε καί τό νάπος τούτο εΐ τις μάλλον φοβερόν νομίζει είναι κτ'έ. 6:3, 19 ; Μάχεσθαι δέ έάν βούλησίόε, Cyr. 5 : 3, 6 ; άλλο ει τι έχοιεν βρωτάν. 4 : 5, 5 ; Cyr. 6:2, 13 ; and following the Relative, il τότ εί προείδοντο, Dem. Phil. 3, 68, p. 128 ; in Timocr. 197, p. 761 ; Lyc. in Leocr. 76, p. 157 ; o γ εί μή είχομεν, Comm. 4 : 3, 3 ; καί τήν πρόςοδον ταύτην μεγίστην ονσαν ’Α$ηναίαν ήν ύφέλωσι Thuc. 3:31; Dem. Phil. 1, 43, ρ. 52 ; Plat, de Leg. 7, 807, B ; 9, 874, B ; των εχθρών εί τινα λάβοιεν Thuc. 3 : 81; 1 : 10; 1 : 36; Plat. Phoed. 62, C ; έπεί έμοιγ’ εί τούτο δο^είη Dem. de Cor. 293, ρ. 323 ; διά τού Κ ρισαίου κόλπον εί βούλοιντο περαιον- σ3 αι, Thuc. 1 : 107; 6:13; Dem. de Pace 16, ρ. 61 ; Plat. Gorg. 465, A ; Euthyphr. 7, C ; επί τε τής κεφα¬ λής τά όπλα εΐ τις φέροι, 4 : 36 ; έκείνως εί λογίσαισίόε προς υμάς αυτούς' Dem. in Lept. 61, ρ. 475 ; άλλοσε εΐ ποι βουλόμε^α πλεΐν Thuc. 1 : 53 ; (2) with Έπεί: Οΐ δέ "Ελληνες έπεί άφίκοντο εις Πέρινθον, Νέων μέν κτέ. 7:2, 11 ; Cyr. 5 : 5, 3 ; Οΐ δέ ΆΒηναΧοι τά γεγε- νημένα καί τήν πολιορκίαν έπεί ήκονσαν, Hel. 1 : 6, 24 ; άπαντα τά τοιαύτα έπάν ΐδητε, Dem. in Aristog. 1, 96, ρ. 769 ; Οΐ δέ των Άργείων άνδρες άκούσαντες έπειδή άνήνεγκαν τους λόγους Thuc. 5 : 28 ; 7 : 32 ; Ές δέ τάς ’Αθήνας έπειδή ήγγέλίόη κτέ. Id. 8:1; Πρόξενος δέ καί Μενών έπείπερ είσίν ύμέτεροι μέν εύεργέται — πέμψατε αυτούς δεύρο * 2:5, 41 ; (3) with "Οτε : τήν τε γάρ πόλιν οτε έδόκει έκλιπεΧν άμεινον είναι Thuc. 1 : 91 ; Οΐ δέ Αακεδαιμόνιοι 'όταν παραγγείλωσιν—δ ήλον ότι πέμφετε κτ'έ. Hel. 7: 1, 13; τά όπλα όταν έχοντες κτ'έ. Cyn. 12:2; Τό δ’ υμείς όταν λέγω, Dem de Cor. 88, ρ. 255 ; (4) with 'Οπότε: τά δ’ αύ των στρατιωτών όπότε έν3 υμοίμην, 3:1, 20 ; επί φρνγανισμόν άμα οπότε έξέλθοιεν οΐ ναύται Thuc. 7:4; (5) with "Οπως : Καί θαυμάζω γ , έφη, ώ Σώκρατες, ή πόλις όπως ποτ επί τό χείρον εκλινεν. Comm. 3:5, 13 ; Cyr. 5 : 1, 26; τά δ’ έπιτήδεια όπως έχωσιν εφη αύτφ μελήσειν. ib. 4 : 5, 57; κατ’ ολιγαρχίαν δέ σφίσιν αύτοΧς μόνον έπιτη- δείως 'όπως πολιτεύσουσι ίάεραπεύοντες, Thuc. 1:19; and following the Relative, "Ον όπως ποτέ ούκ εΰθός ίδόντες άπεστράφητε, θαυμάζω. Dem. de Cor. 159, ρ. ATTIC GREEK PROSE. 281 ; (6) with "Οτι: A ύτερέται δέ ότι ή σαν καί μάχιμοι πάντες, Thuc. 1:10; 8:12; Οΐ δ’ ελεγον ότι—ή δέ διά των όρέων καί πρός άρκτον τετραμμένη ότι εις Κ αρδούχους άγοι. 3:5, 15 ; Plat. Crit. 48, Β ; Apol. 29, Β ; —Ελλήνων τε ότι "Ελληνες πλείστων δή ήρζα- μεν Thuc. 2 : 64 ; 8 : 86 ; είσόμεθα αύτφ ότι ούδεμίαν χάριν όφείλομεν, Cyr. 3 : 2, 30 ; Hi. 1:6; μηχανάς οτι ού κατήλ$εν έχων, άμαρτεΐν έδόκει. Thuc. 5:17; 8 : 78 ; 8 : 89; 8 : 108 ; Τά δέ όπλα σύ έλ&ών είπε, ώ Πολυ/τρατες, ότι εγώ κελεύω καταλιπεΧν, 7 : 2, 30 ; ελε¬ γον πάντα τά γεγενημένα καί νυν ότι πολιορκούνται έπί λόφου, 6:1, 11 ; (7) with Διότι: ούδείς σκοπεί αύτών τοΐς καί άλλο&ί που αρχήν έχουσι καί ήσσον ημών πρός τούς υπηκόους μετρίοις ούσι διότι τούτο ούκ ονειδίζεται ’ Thuc. 1:77; (8) with 'Ως: Και οΐ Ά ΒηναΧοι ού πολύ ύστερον καταπλεύσαντες ώς εώρων, άπήγγειλαν μέν οΐ στρατηγοί κτ’έ. Thuc. 3:4; 3:5; ’Εγώ δ’, ώ άνδρες ’Αθηναίοι, &εάσασ$’ ώς έχω. Dem. in Aristocr. 194, ρ. 685 ; άναδιδάσκοντες αύτόν των Αίτωλών ώς εΐη ραδία ή αίρεσις Thuc. 3:97; Τοΐς τε γάρ έργοις ώς διφρηται άίόρεϊτω Id. 5:26; κονιορτόν δέ ώς είδον Id. 4:44; 1 : 134; μετ’ έλπίδος τε άμα ίόντες και ολοφυρ¬ μών, τά μέν ώς κτήσοιντο, τούς δ’ εΐ ποτέ υφοιντο, Id. 6 : 30; τον έκπλονν ώς άμα τφ ήρι ποιησόμενος Id. 7 : 17; Ν ομίζουσι—έν τφ Ίερςι ώς ό "Ηφαιστος χαλκεύει, Id. 3 : 88 ; 4 : 15; 5 : 72 ; καί οΐκο^εν ώς άκοντες αύτφ ξυνήλθον, Id. 5:7; (9) with "Ωςτε : βεβαιότερος δέ ό δράσας τήν χάριν ώςτε όφειλομένην δι εύνοιας φ δέδωκε σώζειν Id. 2:40 (Darpe) ; (10) with "lva: οΐ δέ "Ελληνες ϊνα μή κωλύωνται ύφ’ ύμών δουλείας άπαλ- λαγήναι. Id. 4 : 87; (11) with Μή: δεδιότες τό τε στρά¬ τευμα μή εύνουν εχη, —ό τε δήμος μή μαλακίζηται, Id. 6 : 29 ; ήσαν γάρ ύποπτοί—ές τε τό λοιπόν μή ούκέτι βοΰλωνται άμΰνειν, Id. 6 : 75 (see also ρ. xxxix). (j) Interrogative Particles, as Πον, Πό3εν, Πότε, Ηώς, Πότερον, may follow (1) certain Particles, as, Καί intensive, or the Adversatives ’Αλλά and Κ αϊτοί ; as, Και πόθεν άν — Symp. 2:4; Καί πώς— Hi. 7 : 11 ; Καί πώς άν — Cyr. 1 : 3, 11 ; Comm. 3:9, 12 ; Καί πώς δ ή — Cyr. 1 : 3, 10 ; Comm. 3 : 13, 6 ; Dem. de Cor. 255, p. 312 ; Καί πάτερα — Cyr. 4 : 3, 11 ; ’Αλλά πόθεν δή ; Symp. 2:4; Αλλά πώς — Cvr. 1 : 3, 11 ; Κ αϊτοί πώς — Isocr. Pan. 175, ρ. 77; Καίτοι πώς άν— Ages. 6:4; Isocr. Pan. 96, ρ. 60 ; Lyc. in Leocr. 77, p. 157; or (2) an emphatic word or words of their clause; as, Έμέ δέ πού χρή οίκεΧν; Hel. 3 : 1,28; Σύ δέ, ώ Κ νρε, έφη, πότε κοσμήσει; Cyr. 8 : 3, 4 ; Οΐ ό’ Αιγύπτιοι, έφη ό Κύρος, πώς είσι τεταγμένοι ; ib. 6 : 3, 20 ; Comm. 3 : 13, 6 ; Ages. 9:6; Thuc. 4 : 62 ; iEschin. adv. Ctes. 203, p. 82 ; Plat. Phileb. 12, D ; Soph. 250, D ; de Leg. 7, 809, A ; Τά δέ έπιτήδεια πύτερον ώνεΧσ$αι κρεΧττον κτ'έ. 3 : 2, 21 ; 7 : 7, 45 ; Comm. 2:7,8; ib. 3 : 5, 2 ; ib. 3 : 9, 1 ; Symp. 4:2; ^Eschin. adv. Ctes. 178, p. 79 ; Άργύριον δέ ποτέρως άν πλέον άναλωΒείη, 7 : 7, 34 ; Plat. Pol. 1, 347, Ε ; 2, 368, C ; or (3) even stand last; as, Φίλοι δέ πώς ; Comm. 2 : 6, 10 ; τάς δέ τών ξένων πώς ; Dem. de Syntax. 23, ρ. 173; ^Eschin. adv. Ctes. 33, p. 58 ; τά δέ τού Φιλίππου — σκέφασ&ε πώς ; Dem. de Cor. 235, ρ. 305 (see also p. xxiv). (k) For άλλοσε οποί and the like, see p. xxix. II. POSTPOSITIVE PARTICLES. The following Particles stand after one or more words of their clause or sentence, or after the words affected by them: άν, άρα, αύ, γάρ, δέ, δή, δαί, δήπου, δήπου^τεν, δήποτε, δήτα, δή5εν, μέν, μέντοι, μην, ουν , γούν, τοίνυν. "Αν. 1. Its Position in reference to the Verb. The proper place of άν being with the Predicate, it regularly stands near the Verb, and (a) commonly after it ; as, ΓΙροάγοις άν. Plat. Phaedr. 229, Β ; εί δέ τούτ έποίει 'έκαστος, ένίκων άν. Dem. 01. 3,17, ρ. 33 ; xciii THE PARTICLES. παυσοίμεΒ’ άν * Thuc. 5:87; ib. ; Άλλ’ είποιτ άν, 7 : 6, 16 ; Dem. de Fals. Leg. 330, p. 447 ; βΧάπτειν ικανοί είημεν αν, 2:5, 17; Comm. 2 : 5, 3 ; Thuc. 7 : 55 ; Dem. de Cor. 28, p ; 234 ; 304, p. 327; τήν ΙΧευ- Βερίαν έΧοίμην άν άνΒ’ ών κτέ. 1 : 7, 3 ; Cyr. 3 : 2, 20 ; Thuc, 6 : 34 ; συγκαταστρέφαιντ άν αύτφ. 2:1, 14; 3 : 2, 36 ; Cyr. 8 : 1, 23 ; Cyn. 3:11; Thuc. 8:2; ’ Dem. de Cor. 24, p. 233 ; Phil. 2, 36, p. 74 ; επορευό- μεΒα άν επί βασιΧέα. 2:1,4; ταύτην μεν τήν ημέραν περιμείνειεν άν αυτούς, 2 : 1, 3 ; οι πονηρότατοι πΧεο- νεκτήσειαν άν. Cyr. 7:2, 11 ; 7 : 7, 17; ποΧΧήν μεν σωφροσύνην καταμάΒοι άν τις, 1 : 9, 3 ; Thuc. 7 : 28 ; ίδοι τις άν τοιοϋτον, Dem. in Lept. 13, ρ. 460 ; ώμο- ΧογεΧτ’ άν ή κατηγορία Dem. de Cor. 15, ρ. 230 ; Plat. Prot. 330, D ; 353, C ; ήκες άν φέρων κ re. 7 : 5, 5 ; 1 : 6, 2 ; Thuc. 6:34; ότον ένεκα βουΧοίμεΒ’ άν τήν βασιΧίως χώραν κακώς ποιεΐν, 2 : 3, 23 (Dindorf) ; 'Εγώ γάρ όκνοίην μεν άν εις τά πΧοϊα έμβαίνειν — φοβοίμην δ’ άν κτέ. 1 : 3, 17; 7 : 7, 18 ; Thuc. 1:80; 6:34; άνεΒάρσησδιν τε άν καί προς κτε. Id. 7:71; ειΧόμεΒα γάρ άν πρό γε τούτον κτε. Id. 3 : 59 ; 4 : 54 ; καί όδοποιήσειέ γ άν αύτοϊς 3 : 2, 24 ; είποι τις άν ώς πάντα ταύτ είδώς Dem. Phil. 2, 13, ρ. 69 ; Ειποι δή τις άν, 7 : 6, 21 ; εί οΐει τήν νμετ'εραν άρετήν περι- γενέσ -b αι άν τής κτε. 2 : 1, 13 ; 1 : 7, 5 ; Thuc. 3 : 30 ; 3 : 92 ; 6:34; 8:2; χωρίων—άπορεΐν άν σοι δοκού- μεν ; 2:5, 18; έΧεΧν δ’ άν φοντο κτε. 5 : 2, 9 ; ΧανΒά- νειν τε άν τό εαυτών στρατόπεδον, Thuc. 4:29; διά το άρχΒήναι άν νφ’ ετέρων Id. 6:18; 7:62; ώς άλόντος άν τού χωρίου 5 : 2, 8 ; Thuc. 1:76; so after the Principal Verb in the compound forms : τούτου rof’ φόβου άπηΧΧαγμένοι διν είημεν, Yect. 4 : 39 ; Dem. Phil. 1, 42, ρ. 52 ; — έχον άν ειη Plat, de Leg. 7, 798, Ε ; Ίτέον άν ειη Βεασομενους, Comm. 3 : 11, 1 ; (6) very rarely before it ; as, ουτω καί φίΧον άνδρα ευερ¬ γετεί ν άν δύναιτο. Hel. 4:1,8; Dem. in Aristocr. 110, ρ. 657; Αικαίως δή μετ'εχειν άν Χέγοιτο κτε. Plat. Polit. 260, A ; Τί ούν, τις άν είποι, κτε. Dem. ΟΙ. 1, 14, ρ. 13; άμα έ'ψ άν είχετο Thuc. 4 : 106 ; ή γάρ άγνώτα άν εύρεν φ ερεΧ ή γνώριμον άπιστον. Id. 8 ΐ 66; Έμοί δ’ άρκούν διν έδόκει κτε. Id. 2 : 35 (Krueger) ; — τύν διγώνα άν γίγνεσθαι. Id. 5 : 60 ; τφ μή προεχων άν επεΧΒεΧν Id. 3:11; εις δε τό πόΧισμα διν γενόμενον 6 : 2, 7; οι δι άπορίαν δραχμής άν διποδόμενοι τήν πύΧιν Hel. 2 : 3, 48. 2. Its Position in reference to the Adjuncts of the Verb. (1) It is not unfrequently separated from its Verb ; as (a), it may closely connect itself with a Conditional Participle : ουτω γάρ καί επόμενοι άν φίΧοι αύτφ καί πρόθυμοι έποίμεΒα κτε. 1 : 3, 19 ; καί άποτέμνοντες άν τάς κεφαΧάς έχοντες ίπορεύοντο, 4:7, 16 ; Χεγοντος άν τίνος πιστεύσαι οίεσΒε ; Dem. Phil. 2, 20, ρ. 71 ; παραδόντες δ’ διν ταύτα καί τών σωμάτων στερηΒήναι. 2 : 1, 12 ; κάν περιγενόμενοι μεΒ’ ημών τούςδε τε μή αΐσχρώς δεσπδιτας ΧαβεΧν Thuc. 6:80; (6) when it modifies a Verb depending on οίομαι, δοκώ, οϊδα, φημί, and the like, it may stand near the leading Verb or even before it; as, near it: οίμαι άν έΧΒεΧν 5:1,4; οίόμεΒα άν καί τη άρετή χρήσΒαι, 2:1, 12; 3:1, 38; 3 : 1, 39 ; 7:2, 34 ; Cyr. 8:1, 26 ; Hel. 2 : 3, 37 ; οίμαι άν, αυτών εί καλώς τις επιμεΧοΧτο, ούκ είναι έΒνος κτε. ib. 6 : 1,9; οί)ς νομίζω άν συν τη παρούση δυνάμει ταπεινούς υμΧν παρασχεΧν ’ 2 : 5, 13 ; Οίμαι γάρ διν ούκ άχαρίστως μοι έχειν κτε. 2 : 3, 18 ; 3 : 2. 3 ; ενόμιζον γάρ άν κρατήσαι τής πόΧεως Thuc. 2 : 70 ; Οίμαι άν ούν, έφη, υμάς άποΧαβεΧν κτε. 7:7, 14 ; καί οίεσΒαι διν ΣεύΒην πεΧσαι' 7 : 7, 19 ; καί καΒ’ έκαστον δοκεΧν άν μοι τον αυτόν άνδρα — παρέχεσΒαι, Thuc. 2:41; ούκέτι οίόμενοι άν ναυμαχήσαι Id. 7:40; νομίσαντες κάν επί σφάς έκαστοι εΧΒεΧν αυτούς , Id. 8:2; before it : συν υμΧν μεν άν οίμαι είναι τίμιος 1 : 3, 6 ; Thuc. 1 : 76; Καί αίδούς δ 1 άν ήγεΧτο μάΧΧον πάντας εμπιπΧάναι, Cyr. 8 : 1, 27; Hel. 6 : 5, 39 ; ιερείων άν ποΧΧήν άφΒο- νίαν ενόμιζε γενέσΒαι. Cyr. 1 : 4, 17; 3 : 2, 29 ; άμα άν μοι δοκεΧς καί σαυτφ κακόνους είναι. 2:5, 16 ; Thuc. 1 : 22; Καί ήμΧν γ άν οίδ’ οτι τριςάσμενος ταύτ εποίει, 3 : 2, 24 ; ευ μεν είπεΧν ούκ άν ηγείται περί τού μή καΧού δύνασΒαι, Thuc. 3 : 42 ; 2 : 89 ; 5 : 8 ; ούδεις γάρ άν φετο τον παΧδά ποτέ τούτο τοΧμήσαι * Antiph.de Caede Her. 69, ρ. 137; ούκ άν μοι δοκεΧ τό τοιούτο ζυμ- βήναι γενέσΒαι. Thuc. 5 : 89; Plat. Pol. 4, 422, Β ; ούκ άν οίδ’ ο τι άΧΧ’ είχον ψηφίσασΒαι, Dem. in Steph. 1,7, ρ. 1103 ; ούκ άν οίδ’ εί δυναίμην κτέ. Plat. Tim. 26, Β ; δεινά άν έφη πάσχειν νπ εμού ’ Antiph. de Caede Her. 74, ρ. 138 ; ούκ άν έφη εζαγαγεΧν 6:2, 19; 7 : 4, 23 ; 6 : 4,10; Dem. Exc. adv. Zenoth. 17, ρ. 887; πανταχού άν ηγούμενοι επικρατεΧν Thuc. 1:2; ούκ άν οίόμενοι προς επτά καί τεσσαράκοντα ναύς τάς σφετέρας τοΧ- μήσαι κτε. Id. 2 : 83 ; ούκ άν νομίζων αυτούς ομοίως άποΧαβεΧν Id. 5:8; so when οίμαι and φημί are used parenthetically : συ δ’ — οίμαι άν ώς εγώ λέγω ποιοΧς. Elat. Phaed. 101, Ε ; Προς γε υποδημάτων άν οίμαι φαίης κτήσιν. Id. Pol. 1, 333, A ; Τί ούν άν, έφην, ειη ό "Ερως ; Id. Svmp. 202, D. (2) It may attach itself to any word in its clause, which in general is emphatic or which relates to the contingency ; as (a), to an emphatic Noun : ώστε καί ιδιώτην άν γνώναι ότι κτε. 5 : 9, 31 ; οςΓίς Χέγοι άΧΧως πως σωτηρίας άν τυχεΧν ή βασιΧέα πείσας, 3 : 1, 26 ; 5 : 9, 20 ; Thuc. 3 : 53 ; 3 : 113 ; Dem. ΟΙ. 1, 10, ρ. 12; 'Ώρα άν, έφη, συσκευάζεσΒαι υμΧν ε’ίη. Cyr. 3 : 1,43 ; καΒ’ ησυχίαν άν αύτφ προςεχώρησε Thuc. 1 : 74 ; βασιΧεΧ άν ποΧΧού άζιοι γένοιντο, 2 : 1,14 ; — τής ήμετέρας άμεΧείας άν τις Βείη δικαίως, Dem. ΟΙ. 1, 10, ρ. 12; τό μεν μέγιστον φιΧοσοφίας άν στερηΒείημεν Plat. Soph. 260, A ; άναρχίςι άν καί άταζίςι ενόμιζον ημάς άποΧέσΒαι. 3 : 2, 29 ; Cyr. 1 : 4, 17 ; φίΧοι μεν άν τοΧς εχΒίστοις, Thuc. 4 : 63 ; φόνου δ’ άν εικότως εμαυτφ ΧαχεΧν. Dem. in Mid. 120, ρ. 554 ; Thuc. 1 : 11 ; βίφ γάρ άν είΧον τό χωρίον Id. 1 : 102 ; (ό) to an emphatic Pronoun : υμεΧς άν ού χρεών άρχοιτε. Id. 3 : 40 ; 6:34; 5 : 105 ; 1 : 33 ; Dem. Phil. 1,42, ρ. 52 ; αύτιι άν ταύτα μέγιστα τεκμήρια παρείχοντο Antiph. 1, 11, ρ. 112 ; Καί αυτοί μεν άν επορεύΒησαν 4 : 2, 10 ; Ήμας δ’ άν οΐ εκεί ΈΧΧηνες μάΧιστα μεν εκπεπΧηγ- μενοι είεν, Thuc. 6:11; καί ημάς δ’ άν έφην έγωγε χρήναι κτε. 3 : 2, 24 ; ib. ; υμεΧς τ’ άν βουΧεύοισΒε—εγώ τ’ άν κτέ. Hel. 6:1,7; ουδέ—σοί γ’ άν ποτέ έτι δόζαιμι. 1 : 6, 8 ; 3 : 2, 24 ; αυτός γ’ άν, εί ήρχεν, ποιήσαι τούτο. Thuc. 4:27; and especially to a Demonstrative : έκ τούτων πάντων τούτον άν τον τρόπον εζεΧοίμεΒα κτε. 2 : 5, 20; 5 : 6, 30 ; 7 : 6, 16 ; Cyr. 4 : 2, 38 ; ib. 4 : 2, 39 ; Thuc. 4 : 10 ; 6 : 40 ; Dem. ΟΙ. 2, 17, ρ. 22 ; de Fals. Leg. 312, p. 441 ; ούδέ τούτ άν τις είποι 1 : 9, 13 ; έκεΧνος άν Χάβοι Hel. 4 : 1, 4 ; Thuc. 4 : 126 ; Isocr. Panath. 99, ρ. 253 ; τοΧςδ’ άν μόνοις ούκ ύρΒώς άπαρέσκοιμεν Thuc. 1 : 38 ; τοιαύτα άν τις νομίζων —· ούχ άμαρτάνοι Id. 1 : 21 ; (c) to an emphatic Adjec¬ tive : άζιον άν τι δρφεν ; Id. 1 : 142 ; ’Εγώ ούν δεινά άν είην είργασμένος, Plat. Αροΐ. 28, D ; Gorg. 461, Ε ; τί μέγα άν ούτως έπαΒον κτέ. 5:8, 17; όμως μεγάΧην άν έχειν αύτοΧς χάριν, Dem. ΟΙ. 1, 10, ρ. 12; μεγάΧα γ’ άν ζημιοΧο, Cyr. 3:1,16; —ποΧΧού άν τούτο πρί- ασΒαι ’ ib. 3 : 2, 19 ; Thuc. 1:10; 4:40; 5:105; 6: 31 ; Dem. ΟΙ. 1, 1, ρ. 9‘; Isocr. Laud. Hel. 60, ρ. 218 ; Plat. Apol. 25, Β ; ΉμΧν δ’ εκ ποΧΧής άν περιουσίας νεών μόΧις τούτο υπήρχε Thuc. 7 : 13 ; ποΧΧούς δ’ άν όμηρους κτέ. 3 : 2, 24 ; ποΧΧά γάρ άν ιοφεΧεΧσΒαι Cvr. 3 : 2, 20 ; Thuc. 4:29; επί ποΧύ γ’ άν — Id. 3 : 11 ; πάντες άν εμοί πείΒοιντο Cyr. 7 : 2, 23 ; πάντες άν υπό Χιμού άποΧοίμεΒα * 2:2, 11 (Krueger) ; Thuc. 6 : 48 ; Dem. de Cor. 5, p. 227; 247, p. 309 ; 305. p. 327; κατά πάντα άν αυτούς εκφοβήσαι Thuc. 6:49; 3:40; αλλα μύρια άν τις έχοι Plat. Gorg. 483, Ε ; and often to an Adjective in the Predicate : o'i ούκ οίονται καΧήν άν εγ- γενέσΒαι όΧιγαρχίαν, Hel. 2 : 3, 48 ; ib. 2 : 3, 44 ; Cyr. 1 : 4, 7; Plat. Symp. 194, A ; οίστόν άν ήν * Thuc. 1 : 122 ; 3 : 53 ; 6 : 34 ; 8 : 66 ; διδυνάτων άν όντων Id. 1 : 73 ; γεΧοία τις άν φαίνοιτο, (Ec. 7:39; κοινόν γάρ άν ειη τό άγαΒόν. 3 : 1, 45 ; διπΧασίαν άν τήν δύναμιν είκάζεσΒαι Thuc. 1:10; όρΒός άν διαβεβηκώς Hip. 7 : 5 ; ευμενής άν δικαίως ή προδότης νομίζοιτο ; Hel. 2 : 3, 43 ; Plat, de Leg. 5, 729, C ; 5, 729, D; Thuc. 4 : 114 ; άσμενος άν προς άνδρα, οίος σύ εί, άπαΧΧαγείη. Cyr. 6:1, 45 ; Thuc. 4 : 106 ; άσμενου άν πρόφασα xciv ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE. λαβύντες, Id. 6 : 34 ; ( d) to an emphatic Verb : μι- μεϊσ^αι μεν αν έπιχειροιεν το αληθές, Plat. Polit. 300, D : ( e ) to an emphatic Adverb or one marking the contingency : νυν άν — Cyr. 2:2, 14 ; Hel. 6 : 5, 41 ; Dem. 01. 1.9, p. 11; ήδη άν — Hel. 4:1,14; Thuc. 5 : 46 ; Plat. Apol. 29, C ; τότ άν — Vect. 6:3; Dem. Phil. 1,1, p. 40 ; in Aristocr. 110, p. 657; Plat. Apol. 29, A; άεί άν — Hel. 2 : 3, 35 ; εύ$τύς άν — Dem. de Cor. 3, p. 228 ; Plat. Theast. 144, E ; ταχύ άν — 7 : 7, 30 ; (Ec. 19 : 10 ; Thuc. 6:17; Plat. Men. 91, E ; Euthyphr. 7, B ; λίαν άν ταχύ 5 : 9, 28 ; όντως άν μόνοις ή ειρήνη βέβαια γενοιτο, Cvr. 3 : 2, 23 ; Comm. 2:1,9; Vect. 4 : 30 ; Hi. 1 : 3 ; Isocr. Pan. 10, p. 42 ; Plat. Phileb. 44, E; οότω y άν — Cyr. 3:1,15; ώδε άν μάλλον κτ'έ. Plat. Crat. 391, A ; Μών ούκ ένίύίνδε τις άν αυτήν ραστά τε και κάλλιστα κατίδοι ; Plat, de Leg. 3, 676, A ; καλώς άν — Cyr. 5 : 5, 41 ; Plat. Crit. 44, D ; ή κακώς άν —7 : 6, 27; όρ&ώς άν — Comm. 1 : 2, 57; Thuc. 1 : 70; δικαίως άν — Cyr. 1 : 1, 2 ; ib. 1 : 6, 3 ; Comm. 1 : 2, 28 ; Thuc. 2:87; 4:87; Isocr. Pan, 139, p. 69 ; Lys. pro Mil. 11, p. 115 ; μάλ’ εικό¬ τως άν —· Dem. de Cor. 16, p. 230 ; ασφαλώς άν — 1 : 3, 19; Cyr. 3 : 2, 20 ; ίσως άν — 2 : 5, 23 ; 6:2, 21 ; Cyr. 2 : 4, 15 ; ib. 4 : 1,16 ; ib. 4 : 5, 54 ; (Ec. 4 : 5 ; Thuc. 2 : 20 ; Dem. Phil. 1, 42, p. 52 ; Plat. Crit. 53, D ; 312, D ; ίσως άν, ίσως —Dem. 01. 3, 33, p. 37; "Ισως άν ούν τις κτ'έ. Isocr. Areop. 36, ρ. 146 ; "Ισως δ άν — Id. Pan. 169, ρ. 76 ; ίσως άν ούκ κτε. 5 : 1, 11; ίσως ούκ άν μάχοιτο Plat. Soph. 260, D ; τάχ ούν ’ίσως άν — ib. 247, D ; τάχ άν — Thuc. 1 : 77; 1 : 81 ; 2 : 35 ; 3 : 44 ; 6:19; Dem. in Aristocr. 193, ρ. 685 ; Plat. Phasdr. 259, C ; Pol. 2, 372, E ; τάχα άν — Thuc. 6:2; Plat. Theaet. 179, C ; τάχ άν ίσως κτε. Thuc. 6 : 34 ; 6 : 78 ; Plat. Polit. 264, C ; ίσως τάχ άν — Id. Tim. 38, E ; Τάχα δ’ άν — Thuc. 7 : 77; Plat. Prot. 313, D ; τάχ ούν άν — Id. Phasdr. 257, C ; ήδ'ε ως άν — Hel. 3 : 3, 6 ; Thuc. 8 : 89 ; Dem. in Lept. 129, p. 496 ; Plat. Apol. 39, E ; Prot. 347, C ; ρμδίως άν — 3 : 5, 9; Comm. 4 : 4, 4 ; Thuc. 1:11; 2 : 80 ; 7 : 42 ; 8 : 25; Plat. Euthyphr. 14, A ; πάνυ άν ραδίως κτε. Thuc. 2 : 65 ; ού ρμδίως άν — Hel. 6:1,7; ρμδίως γ’ άν — Symp.6 : 10; Μόλις δ αν — Thuc. 1 ; 71; χαλεπώς άν — Hel. 4 : 5, 18; Thuc. 6:11; πολύ άν — 7:7, 32; Cvr. 2:1,8; ib. 7 : 5, 2 ; Hel. 3:4, 27; Isocr. Pan. 135, p. 68 ; μέγα άν — 3 : 1, 38 ; Plat. Phaed, 101, C; σφόδρα άν — Cyr. 2 : 2, 13 ; ib. 3 : 2, 21 ; Comm. 2 : 1, 27; πάνυ άν — (Ec. 2:18; 6:12; Thuc. 2 : 65 ; παντελώς άν — 2:2, 11 (Dindorf) ; Plat. Polit. 299, E; (/) to Comparatives and Superlatives of Adjec¬ tives and Adverbs ; (1) of Adjectives : νομίζοντες — άξιωτέρας άν τιμής τυγχάνειν 1 : 9, 29 ; τον—πόλεμον ρμω άν είναι Thuc. 5 : 36 ; πολύ οίμαι χαλεπώτερον άν υμίν φανήναι Hel. 6 : 5, 39 ; Thuc. 3:42; —ήδίω μεν αν είχον Id. 7:14; ήδιόν τ’ άν έξω αύλίζεσίύαι εφη κτε. 7 : 4, 12 ; επί μείζους άν ’ίοι στάσεις. Plat. Pol. 5, 465, A ; πλείονος άν άξιοι είναι φίλοι 2 : 1, 20 ; (Ec. 18 : 10 ; Isocr. Nicocl. 17, ρ. 30 ; ασφαλέστατος άν Οιατελοίη Thuc. 1 : 34 ; ΚράπσΓοι δ’ άν τήν ψυχήν δικαίως κριΒεΐεν Id. 2 : 40 ; καί μέγιστος άν ε’ίην άν- διρώπων, Cyr. 7 : 2, 23 ; Thuc. 5 : 82 ; Dem. in Timocr. 167, p. 752 ; περί πλείστου διν ποιήσαιτο σώσαι ήμάς, 3 : 2, 4 ; Thuc. 4 : 59 ; 5 : 99 ; επί πλείστ άν είδη κτε. Id. 2 : 41 ; ού τά ελάχιστα άν διαπραξάμενος άπαλλάττοιτο Plat. Pol. 6, 696, Ε ; (2) of Adverbs : οί αύτοί εύξυνετώτερον άν προςφέροιντο Thuc. 4:18; πυρ οίμαι ραίον άν τις έκτρίψειεν κτέ. Cyr. 2:2, 15 ; Thuc. 1:57; ηδιον μεν άν Κ λεινίςι τά όντα διδοίην Symp. 4 : 14 ; ib. ; Thuc. 1 : 90; Dem. ΟΙ. 1, 23, ρ. 15 ; οίόμε^α—άμεινον άν πολεμεϊν 2 : 1, 20 ; κιίλλιον άν οίμαι ζημιω^ήναι τούς κτε. Dem. ΟΙ. 1, 27, ρ. 17; Cyr. 6 : 2, 20; πολύ μείζον άν άχ$οίμην, Plat. Symp. 216, C; ΠοΓί'ρως ούν οίει μάλλον άν φοβεισδϊαι κτέ. 7 : 7,30 ; 2:5,13; Hel. 2 : 3, 44 ; ib. 2 : 3, 45 ; Thuc. 1 : 82 ; 4:19; 6:34; πολύ άν μάλλον κτε. Lvs. ρΐΌ Mil. 20, ρ. 116 ; άλλ’ ήττον άν διά τούτο τυγχάνειν, 5 : 9, 26 ; 5 : 9, 29 ; Cyr. 6:1, 42 ; ib. 8 : 1, 25 ; Comm. 1 : 3, 4 ; Thuc. 1:121; 6:11; 6 : 84 ; Plat. Phasd. 73, B; δικαιότατ άν ότιούν πάσχοι καί άποτίνοι. Plat. Polit. 299, A ; de Leg. 3, 689, D ; Άλλ’ ίσως ry δ’ επόμενος ρμ,στ άν μά$οις. Id. Soph. 260, Β ; ήδιστ άν άκούσαιμι τοννομα 2 : 5,15 ; Thuc. 2 : 49; κάλλιστ άν καί άριστα ελατοί 3:1,6 (Krueger) ; ο τε γάρ διά τήν ηδονήν όκνών τάχιστ άν άφαιρε^είη Thuc. 1 : 120 ; 2 : 63 ; 6:11; μάλιστ άν λάβοιμεν 7 : 3, 35 : ο γε μήν μάλιστ’ άν τις φοβη&είη, Cyr. 4 : 3, 14 ; ib. 7 : 5, 25 ; ib. 8 : 1, 21; Thuc. 2 : 41 ; 3 : 53 ; 4 : 17; 4 : 19; 6 : 34 ; Dem. in Lept. 61, p. 475 ; Plat. Pol. 2, 359, B ; μάλιστα γάρ άν — Thuc. 6:9; τά δίκαια ποιών ήκιστ άν τον άμαρτάνοντα μιμοίμην. Cyr. 3 : I, 15 ; Thuc. 3 : 42 ; 3:71; 5 : 22 ; 6 : 34 ; Καί ελάχιστ άν — Id. 4:18. (3) It may attach itself to words by which the sim¬ ple form of the sentence is altered ; as (a) to Inter- rogatives whether direct or indirect; (1) to Pronouns : τί άν οίόμείύα παίύειν ; 3 : 1, 18 ; 7 : 1, 28 ; 4 : 7, 6 ; Hel. 4 : 1,13; Comm. 1 : 4, 5 ; Apol. 16 ; Thuc. 4 : 59 ; 6 : 35 ; Dem. Exc. adv. Zenoth. 17, p. 886 ; Plat. Pro¬ tag. 312, D ; ib. ; εις τίνα π or άν — Cyr. 7:1,12; περί γάρ τίνος άν μάλλον κτ'έ. Plat. Pol. 2, 358, D ; Τίς δ’ άν α’ίσίύησις ήν κτ'έ. Comm. 1 : 4, 5 ; Lyc. in Leocr. 78, ρ. 157; Τί γάρ άν τούτον αύτόν ο’ίεσΒε ποιήσειν κτ'έ. Dem. in Aristog. 1, 21, ρ. 776; ib. 19, ρ. 776 ; Is. de Cleon. Her. 20, p. 37; Τί άν ούν — ού δύναιο, 7 : 2, 35 ; Thuc. 3 : 64 ; Dem. in Aristog. 1, 33, p. 780; Καί τίν άν κτ'έ. Plat. Soph. 249, A ; Κ αϊτοί τις άν κτ'έ. Isocr. Pan. 37, ρ. 48 ; τί άν ποιών τον λοιπόν βίον εύδαιμονέστατα διατελεσαιμι ’ Cyr. 7 : 2, 20 ; ib. 8 : 1, 2 ; I)em. de Cor. 22, p. 232 ; — τίνι άν $ειρ ευχόμενος κτ'έ. 3:1,6; εκ τίνος άν τρόπου — γνυιητε, Is. de Nicostr. Her. 15, ρ. 48 ; — τίνι τρόπιρ άν — Plat. Symp. 176, Β ; ποίοις λόγοις άν άλλον πεί^οιμεν — ; Cyr. 5 : 3, 33 ; —ποιος άν κάλλιστος καί κράτιστος τιρ σώματι γένοιτο’ Comm. 3 : 12, 8; Cyr. 8:1,2; Plat. Pol. 5, 468, A ; ούκ οίδα ούτ’ άπό ποιου άν τάχους φεύγων τις άποφύγοι κτ'έ. 2 : 6, 7; νομίζω όποιοι τινες άν οί προστάται ώσι, Vect. 1:1; — πο- σταίος άν τιρ στρατεύματι εκεισε άφικοίμην; Cyr. 5 : 3, 28 ; (2) to Adverbs : ήρώτησε τούς προφύλακας πού άν ίδοι Πρόξενον 2 : 4, 15 ; Plat. Symp. 175, A ; Cyr. 1 : 6, 10 ; 4 : 2, 45 ; *H ποί άν άλλοσε φαί μεν τάς τοιαύτας ίέναι ; Plat. Phasd. 82, A ; Πό.θ'ίν άν ούν εικότως ύπώπτενον —; Lys. Acc. Obtrect. 7, ρ. 113; πώς άν έτι δικαίως ύμάς α'ιρούμενος — αιτίαν εχοιμι —; 7:6, 15 ; Cyr. 4 : 1,10; Hel. 2 : 3,31 ; Thuc. 7 : 44 ; Dem. Phil. 2, 13, p. 69 ; Is. de Nicostr. Her. 12, p. 47; Πώς δ’ άν — Cyr. 5 : 3, 33 ; Πώς ούν άν — Comm. 2 : 6, 6 ; ib. 4 : 3, 16 ; Πώς άν ούν — 2 : 5, 20 ; 5:7,8; 5:7, 9 ; —7τώς άν τήν μάχην ποιοίτο 1 : 7, 2 ; 3 : 2, 27; Cyr. 8:1,2; (3) to Interrogative Particles : ποτέρως άν άεί άπαίύή κακών μάλλον αύτήν είναι, —; 7 : 7, 33 ; Plat. Ale. 1, 120, C; Comm. 2:7, 8; ’Αργύρων δε ποτέρως άν πλέον άναλωίύείη ; 7 : 7, 34 ; Άρ’ άν, ώ Δερκυλίδα, ίν καιριρ γ’ενοιτο, Hel. 4 : 3, 2 ; Hi. 1:1; Dem. in Mid. 115, p. 552 ; Lys. de Evandr. Prob. 7, p. 175 ; Plat. Crat. 430, C ; άρά γ άν — Id. Phaedr. 274, C ; (b) to Negatives ; as (1) to Negative Adjectives : ήττηδτεντων δε αύτών ούδείς άν λειφ^είι ;. 3 : 1, 2 ; 1 : 9, 19 ; 7 : 2, 31 ; 3 : 1, 38 ; Dem. Phil. 2, 36, ρ. 74 ; Isocr. Archid. 48, ρ. 126 ; Ages. 10 : 1 ; Plat. Polit. 275, C ; ούδείς άν νόμος δυνη^είη κτε. Cyr. 5 : 1, 11 ; Thuc. 6 : 35 ; ώς ούδείς άν άλλος δύναιτο. Isocr. Pan. 10, ρ. 42 ; άλλος μεν ούδείς άν ικανός έγενετο κατα- σχειν κτ'έ. Thuc. 8 : 86 ; ούδέν άν εφασαν ίναντιω$ήναι κτ'έ. Id. 5 : 32 ; 1 : 74 ; ούδέν άν σφαλεϊσαν μεγάλην δύναμιν, Id. 6 : 24 ; επίστευε μηδέν άν παρά τάς σπονδάς πα$είν. 1 : ρ, 8 ; Dem. Phil. 2, 10, ρ. 68 ; (2) to Negative Particles,® τύ μεν εαυτού σώμα ούκ άν δύναιτο τούτοις πάσι κοσμη^ήναι, 1 : 9, 23 ; 5 : 9, 29 ; Hel. 4 : 1, 4 ; Ούκ άν φίύάνοις, εφη, λίγων, Comm. 2 : 3, 11 ; ib. 3 : 11, 1 ; Plat. Phsed. 100, C ; Symp. 185, E ; ού γάρ άν — Thuc. 1 : 68 ; Dem. Phil. 1, 14, p. 44 ; ούκ άν ούν — 3 : 2, 35 ; Thuc. 1:9; ούκ άν εμέμφου μοι, (Ec. 2:15; Thuc. 5 : 68 ; 5 : 94 ; 7 : 55 ; 7 : 62 ; Dem. de Cor. 13, p. 229 ; ούκ άν ποτέ προοιτο, 1 : 9, 10 ; Plat, de Leg. 11, 931, C ; Prot. 345, B ; 346, E ; τούτον εγώ ούποτ’ άν εύδαιμονίσαιμι. 2 : 5, 7; όσα ούκ άν τις νύν προίδοι. Thuc. 1 : 122 ; 1 : 94 ; πιστά δέ xcv THE PARTICLES. αύτιρ ούκ άν μείζω ουτ είπ οις ο ύτε δείζαις Cvr. 5 : 3, 14 ; ώς δ’ ούκ άν δικαίως αυτούς δέχοισθε κτ'έ. Thuc. 1:40; 2 : 60 ; 3:11; ούκ άν, οπότε οι πολέμιοι έλθοιεν, βουλεύεσθαι ημάς δέοι, 3 : 2, 36 ; Thuc. 4 : 126 ; 7 : 64 ; ούκ άν ο’ίει και ημάς αίσχύνεσθαι, Cyr. 7 : 5, 56 ; ούκ άν έχοντος άπ έχυρου ποθεν, Thuc. 1 : 90; 3:37; 5:91; 7:67; Τις* άν ούν — συνάψειεν ; Dem. in Aristog. 1, 33, ρ. 780 ; Τί'ς γάρ ούκ άν άγα- νακτήσειε κτ'έ. Isocr. Phil. 77,. ρ. 97; πως ούκ άν τις θεϊον ήγήσαιτο ; Hel. 4:4, 12 ; Apol. 16 ; ib. 18 ; 'Αρ’ ούκ άν επί παν έλθοι κτ'έ. 3 : 1, 18 ; Thuc. 6:91; — άπεστερηκέναι, εί και κρατοϊεν, μή άν έτι σφάς άποτειχίσαι. 1(1. 7:6; — μι) άν -γίγνεσθαι πόλεμον Id. 1 : 139 ; 1 : 140 ; 3:11; Plat. Phaedr. 256, A ; μή άν ήσσον υμάς λυπηρούς γενομένονς Thuc. 1 : 76 ; 5:60; 6 : 80 ; ούτ’ άν φίλον ώφελήσαι ούτ’ άν εχθρόν άλέζ- ασθαι. 1 : 3, 6 ; 7 : 7, 38 ; Cyr. 5 : 3, 9 ; Hel. 4 : 8, 25 ; Thuc. 2 : 89 ; 7 : 77 ; ούτε όντα ούτε άν γενόμενα Thuc. 6 : 38 ; Hi. 5 : 4 ; Dem. 01. 3, 14, ρ. 32 ; μήτ άν άλλους σοι έλθεϊν 7 : 7, 30 ; ονς ούδ’ άν παντάπασι διαβαίητε,2 : 5,18; 7 : 7,11; CEc. 2:15; Thuc. 1:77; 5:3; Dem. de Cor. 21, p. 232 ; 34, p. 237; Plat. Pol. 6, 502, B ; ήδίκουν μεν ούδ’ άν όντως, Dem. in Aphob. 3, 2, ρ. 845 ; — μηδ’ άν ΰπ άλλον νοσήματος ποτέ έτι διαφθαρήναι. Thuc. 2 : 51 ; so in the emphatic resolution of ούδείς, μηδείς, and of ούκέτι, μηκέτι ; as, νικώντες μεν ούδ’ ιιν ένα κατακάνοιεν, 3:1,2 (Krue¬ ger) ; Dem. de Cor. 94, ρ. 257; Plat. Gorg. 512, E ; 519, C ; Protag. 328, A ; Symp. 214, D ; Pol. 1, 353, D ; 2, 359, B ; ώςτε μηδ’ άν 'ένα αύτοΐς οΐόν τ’ είναι μηδ’ άντάραι’ Id. Euthyd. 272, A; Gorg. 521, C ; ούκ ά,ν έτι αίτιασαίμεθα Thuc. 1 : 120 ; —μή άν έτι οϊεσθαι κρατήσαι. Id. 7 : 72. (4) When the Subjunctive Mood is introduced by a Relative or Conditional word, άν is evolved from the idea of the Subjunctive, and either coalesces with the introductory word, as in ’Εάν, "Hv, "Av {if), Έπάν, Έπήν, Έπειδάν, Όταν, Όπόταν, or connects itself closely to it; as (a) to a Relative Pronoun : πολλού μεν άζιος φίλος ιρ ά,ν φίλος y, χαλεπώτατος δ’ εχθρός ιό άν πολέμιος y, 1 : 3, 12 ; 1 : 3, 15 ; 1 : 3, 16 ; 5:5, 12 ; Cyr. 1:1.2; ib. 2 : 4, 10 ; oi άν τής ευπρεπέστα¬ της λάχωσιν, Time. 2 : 44; 4 : 126 ; 6 : 92 ; ib. ; Dem. de Cor. 323, p. 332 ; Phil. 1, 34, p. 50 ; Plat. Protag. 345, C ; Pined. 68, B ; Theaet. 205, E ; έν οϊς άν ’όντα Φίλιππον πυνθάνωνται, Dem. de Cor. 25, ρ, 233 ; 27, ρ. 234 ; de Chers. 23, ρ. 95 ; 24, ρ. 96 ; ιρ άν τις όμοιοϊ Plat. Pol. 3, 393, C ; δς μεν άν δικαίως διαγάγι >) — ος δ’ άν άδίκως, Plat. Phaedr. 248, Ε ; Polit. 299, A ; Prot. 326, D ; ος άν μή πρότερος βεβοηθηκώς υμϊν y. Dem. de Fals. Leg. 16, p. 345 ; δς δ’ άν μή — Plat. Prot. 325, A ; δι/ γάρ άν — Cyr. 1:6, 21 ; ib. 6:1, 43 ; on άν δέy πείσομαι. 1 : 3, 5 ; 3 : 1, 40 ; 3:2, 38 ; 5:5, 12 ; Thuc. 4 : 114 ; 6 : 44 ; Isocr. ad Ni- cocl. 38, p. 22 ; Is. de Nieostr. Her. 11, p. 47 ; Plat. Apol. 29, D ; 30, A ; Polit. 300, D ; ο η ά,ν μή κτ'έ. Hel. 6:1,8; δ η δ’ άν~ 1:3, 19 ; Cyr. 1 : 6, 11 ; Thuc. 4:16; Dem. de Cor. 3, p. 227 ; δ τι γάρ άν — 7:7,16; Plat. Men. 92, Ε ; δ η ούν άν — Dem. de Cor. 18, ρ. 231 ; δη άλλο άν — Cyr. 4 : 5, 52 ; ιρτινί ποτ άν — Thuc. 3 : 59 ; δπότεροι άν ήμών άνδρες άμείνονες ώσιν, 3:1, 21; 7:7, 18; Cyr. 3:1, 42 ; Thuc. 1 : 28 ; 1 : 35 ; — όπόσοις ά,ν υμών βουλώμεθα μάχεσθαι ; 2 : 5, 18 ; 3 : 2, 21 ; 7 : 2, 6 ; 7 : 2, 36 ; Cyr. 4 : 2, 42 ; Thuc. 4:21; 4:118; 8: 37; Plat. Polit. 261, A ; Gorg. 461, D ; 481, D ; ΰτ τόσον γάρ άν — Id. Symp. 214, A ; όποιον άν τι υμϊν οίησθε μάλιστα συμφέρειν. 2 : 2, 2; 7 : 7, 15 ; Hel. 6 : 1, 9 ; Thuc. 3 : 28 ; 5 : 23 ; όσα άν περιττά γένηται κτ'έ. Cyr. 4 : 5, 54; Thuc. 1 : 140 ; 4 : 18 ; 6 : 25 ; Dem. de Chers. 12, p. 93 ; όσιρ άν πλατυτέρα — y, Hip. 1:12; όσον άν χρό¬ νον κτ’έ. 5:1,12; 6:1, 14; Cyr. 4 : 5, 54 ; Thuc. 1 : 140 ; Plat. Men. 97, Ε ; όσιρ δ’ άν — Cyr. 5 : 3, 35 ; Thuc. 3 : 28 ; όσψ γάρ άν — Dem. in Aphob. 3, 4, p. 846 ; Isocr. Pan. 23, p. 45 ; ( b ) to a Relative Adverb : όπου άν ιρ, 1 : 3, 6 ; 3 : 2, 9 ; Thuc. 1 : 135 ; 5:34; Plat. Phaedr. 251, E; Prot. 342, Ε ; όπου δ’ άν — 2 : 3, 26; Plat. Gorg. 484, E; 'ύπy άν ry στρατιή συμφέρι y * 3 : 2, 27; 7 : 6, 37; Thuc. 2:11; 5 : 18 ; 5 : 40 ; 6 : 18 ; 6 : 72 ; ου άν ίδyς πτωχούς, Plat. Pol. 8, 552, I); ή άν γιγνώσκω βέλτιστα, Thuc. 6:9; 6 : 67; όποι ά,ν ήγώνται. Hel. 2 : 2, 20 ; Thuc. 5:18; 7 : 77; Plat. Apol. 37, D ; 'όποι άν άλλοσε βoύλy Phaedr. 230, Ε ; όποι μεν γάρ άν — Dem. Phil. 1, 45, ρ. 53 ; όποι δ’ άν — 5:5,16; όθεν άν τι λαβεϊν y ; Comm. 2:1,16; Thuc. 8:1; ήνίκ άν τις παραγγείλη. 3:5, 18 ; Dem. de Cor. 313, ρ. 229 ; ήνίκα δ’ άν — Cyr. 5 : 3, 44 ; ib. 7:19; ώς άν δύνηται πλείστους ’ 1 : 6, 3 ; 2:2, 12; 3 : 2, 6 ; Cyr. 1 : 6, 13 ; ib. ; ib. 5 : 3, 28 ; Hip. 9:1; ib. ; είςήει αυτούς όπως άν και έχοντές τι ο’ίκαδε άφί- κωνται. 6 : 1, 17; Cyr. 5 : 3, 9 ; Plat. Gorg. 481, 1) ; Protag. 336, Β ; καθάπερ άν αύτών θάτερον — άνα- φαίνηται, Id. Soph. 250, Ε ; (c) to other Temporal Particles : άχρι άν σχoλάσy. 2 : 3, 2 ; μέχρι άν κατα¬ στήσει τούς"Ελληνας κτ'έ. 1 : 4, 13 ; 2 : 3, 7; Thuc. 8 : 58 ; μέχρι δ’ άν — 2 :3, 24 ; μέχρι περ άν αδύνατή Plat. Soph. 259, A ; Polit. 260, Β ; έως άν ζώσιν 3 : 1, 43 ; Cyr. 6 : 3, 21 ; Hel. 3 : 4, 26 ; Thuc. 1 : 28 ; 3 : 82; 8 : 81 ; Plat. Phaed. 59, E ; 85, Β ; 'έωςπερ άν ής Id. Phaedr. 249, E ; Prot. 325, A ; έως μέν άν παρή τις, 1 : 4, 8 ; έστ civ έν άλλιρ έθνει γένωνται. 4 : 5, 28 ; 5 : 1, 4 ; Lac. 11:8; πριν άν αύτιρ συμβουλεύ- σηται. 1·: 1, 10 ; 5 : 7, 5 ; Hel. 2 : 3, 48 ; Thuc. 1:91; 2 : 84 ; Plat. Phaedr. 228, C ; 242, A ; ( d) and also to ώς and δπ-ως as denoting connection of thought: προςέχειν τον νουν, ώς άν το παραγγελλόμενον δύ- νησθε ποιεϊν. 6 : 1, 18 ; Thuc. 6:91; Ώς δ’ άν μάθης ότι κτ'έ. 2:5, 16 ; καί φάτε αυτόν τοιοΰτόν τε είναι καί τοσούτων αίτιον, όπως άν φαίνηται ώς κάλλιστος Plat. Symp. 199, A ; Pol. 8, 567, A ; de Leg. 7, 798, E. (5) The same order is found with other verbal forms beside the Subjunctive : as (a) often after the Rela¬ tive Pronoun : άφ’ ου άν γένοιτο 5 : 6, 30; ιρ άν τρόπιρ αυτά πράξειε, Thuc. 8 : 50 ; 8:68; 2 : 43 ; 6 : 20 ; εζ ών άν τις' ευ λέγων διαβάλλοι, Id. 7 : 48 ; άς άν εκείνος ποιήσαιτο άσμενος Dem. ΟΙ. 1, 4, ρ. 10 ; ib. 2, 15, ρ. 22; Phil. 3, 17, ρ. 115; de Cor. 16, ρ. 230 ; in Mid. 11, ρ. 518 ; —ίμμενεϊν οϊς άν ούτοι γνοϊεν, Is. de Dicaeog. Her. 31, ρ. 54 ; δς άν τούς μεν χρηστούς άρχειν—ποιήσειε Plat, de Leg. 1, 627, Ε ; ού τις άν άφαιτο καί ίδοι Id. Phaed. 81, Β; οπερ άν αύτοί πάθοιεν, Thuc. 6:13; 6:34; 1 : 80 ; ίίπερ άν βουλήθειεν άν¬ θρωποι κτ'έ. Isocr. Areop. 35, ρ. 146; επραττον ίίπερ άν μετ’ άλλων όντες, 5 : 4, 34; όπερ άν—έγέιατο Thuc. 2 : 94 ; ούκ οιδα δ η άν τις χρήσαιτο αύτοίς 3 : 1, 40 ; Plat. Pol. 1, 352, Ε ; ούτ έστιν ότου 'ένεκ άν βουλοί- μεθα—κακώς ποιεϊν, 2 : 3, 23 (Krueger) ; ιιτιρ άν πισ- τεύσαντες βεβαίως ετιμωρούντο Thuc. 1 : 132 ; ιρτινί πότ άν καί άναζίιρ ζυμπέσοι. 1(1. 3 : 59 ; ούχ δ τι άν ε’ίποι τις ; Dem. ΟΙ. 3, 17, ρ. 33 ; τούς ότιουν άν ποιή- σοντας Id. de Fals. Leg. 342, ρ. 450 ; 'όσιρ μέν άν θάτ- τον έλθοι, τοσούτιρ κτ'έ. 1 : 5, 9 (Krueger) ; 'όσον άν καί τούτο άμαρτάνοιτε Thuc. 3 : 47; οΐάπερ civ τούς άλλους άζιώσαιτε φρονιϊν Dem. pro Rliod. Lib. 21, ρ. 196 ; "Οσων δέ δή καί οϊων άν ίλπίδων έμαυτόν στερή- σαιμι, 2 : 5, 10; ύπύσους άν κατακάνοιεν των πολεμίων, 3:2, 12 (Krueger) ; 7 : 2, 6 (Krueger) ; όποιον άν τι συμφορώτατον ε’ίη Cyr. 4 : 2, 41 ; (6) after the Relative Adverb : 'όποι άν έλθών τύχοι τούτου. Comm. 4 : 4, 5 ; οποί άν πέμψας τούτου τύχοι' ib. ; όποι τις άν ε’ίποι Dem. ΟΙ. 1, 13, ρ. 13 ; οι άν έκάστη ι'οι Plat. Phaed. 82, A ; h.S’fj-' άν μάλιστα συστήσαι ταυτα δννηθεϊεν. Isocr. Pan. 15, ρ. 44 ; όπόθεν άν ώς πλεϊστα ώφελοϊτο τό στράτευμα, Cyr. 6 : 1, 24 ; 0π? ( ) άν αύτοϊς δοκοίη άριστα έζειν Thuc. 8 : 54 ; ώς γ άν τις οίηθείη, Svmp. 8:15; ώς τις άν ιρετο, ί : 5, 8 ; Dem. de Fals. Leg. 156, ρ. 390 ; ώς άν υμϊν μάλιστα συμφέροι. Id. ΟΙ. 1, 7, ρ. 11 ; Thuc. 6:57; 1 : 33 (Krueger) ; άσπαζομέ- νης ώςπερ άν γυνή γαμβρόν άσπάζοιτο, Hel. 3 : 1, 14 ; ib. 3 : 4, 15 ; "Ωςπερ ούν άν—ζυνεγιγνώσκετε κτ'έ. Plat. Apol. 17, D ; ώςπερ άν εί κτ'έ. Cyr. 1 : 3, 2 ; Dem. de Cor. 194, ρ. 293 ; Plat. Symp. 204, E ; Gorg. 479, A ; έπυνθάνετο όπως άν κάλλιστα πορευθείη. 3 : 1, 7; 4 : 3, 14 ; 5 : 7, 7 ; Hel. 7 : 1, 33 ; Thuc. 7 : 50 ; Plat. Euthyphr. 11, E; Protag. 318, E ; Pol. 3, 393, D; 415, C; ούκ οΊδα — 'όπως άν εις εχυρόν χωρίον άποσταίη. xcvi ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE. 2 : 5, 7 ; (c) sometimes after certain Temporal Par¬ ticles : 'έως άν τά απ’ εκείνης όρμηθέντα σκέψαιο, Plat. Phsed. 101, D ; Theaet. 155, A ; εως αν oi νόμοι τε- θείεν ' Andoc. dc Myst. 81, p. 11 ; μέχρι περ άν — γη γένοιτο ’ Plat. Tim. 56, D ; ( cl) after ώς and 'όπως as denoting connection of thought: τά βασίλεια οίκοδο- μείν άρχόμενος, ώς άν ικανά άπομάχεσθαι είη. Cyr. 3 : 1,1; έπιμελήσει δε ώς άν ταχύ ιππικοί γίγνοιντο. Hipp. 1:12 ; ώς δ’ άν ήδιστα ταύτα φαίνοιτο — παρα¬ σκευάσει, Cyr. 7 : 5, 81 ; ώς δ’ άν έξετασθείη μάλιστ' ακριβώς, μη γένοιτο, Dem. Phil. 2, 37, ρ. 74 ; έδωκε χρήματα Άνταλκίδμ, 'όπως άν—μάλλον τής ειρήνης προςδέοιντο, Hel. 4:8, 16; την μέν λείαν άπέπεμψε διατίθεσθαι 'Ηρακλείδην εις Ήέρινθον, 'όπως άν μισθός γένοιτο τοΐς στρατιώταις · 7 : 4, 2 (Dindorf) ; τάς γάρ πρφρας καί τής νεώς άνω επί πολύ κατεβύρσωσαν, όπως άν άπολισθάνοι καί μή έχοι άντιλαβήν ή χειρ επιβαλλόμενη. Thuc. 7 : 65 ; (e) and so sometimes after μή as a Conjunction : ούτε προςδοκία ούδεμία, μή άν ποτέ οι πολέμιοι — επιπλεύσειαν. Thuc. 2 : 93 (comp. 5 : 9,28 ; Vect. 4:41; ib. 4 : 39 (Sauppe). (6) It may be repeated twice, and even thrice, with the same Verb. This happens especially ( a ) in clauses where άν is joined with one of the usual words and also with the Verb, or ( b ) Avhen a clause intervenes, or (c) to emphasize several words relating to the con¬ tingency ; as (a), που δ’ άν εν μείζοσι των νυν παρόν¬ των έπιδειξαίμεθ’ άν τήν παιδείαν κτ'έ. Cyr. 4 : 2, 45 ; ονι: άν ήγείσθ’ αυτόν κάν επιδραμείν, Dem. in Aphob. 1,56, ρ. 831 ; Αοκούμεν δ’ άν μοι ταύτιη προςποιούμενοι προςβαλεϊν έρημοτέριρ άν τιρ άλλιμ δρει χρήσθαι · 4 : 6, 13 ; Dem. 01. 1, 10, ρ. 11; Σικελίώται δ’ άν μοι οοκούσιν, —καί ετι άν ήσσον δεη'οί ήμιν γενέσθαι, Thuc. 6:11; (ύ) έλάχιστ άν οί τοιοΰτοι πταίοντες, —εν τιρ εύτυχείν άν μάλιστα καταλύοιντο. Thuc. 4 : 18 ; 6 : 64 ; (c) ' Ωςπερ ούν άν, εί τιρ δντι ξένος ετύγ- χανον ών, ξυνεγιγνώσκετε δήπου άν μοι, Plat. Αροΐ. 17, D ; εκείνους δε άν πανομένους τον έργου πάντας άν προς σφας τρέπεσθαι. Thuc. 6 : 99 ; Plat. Tim. 56, C ; εικότως άν τούς έρώντας μάλλον άν φοβοίο. Id. Phaedr. 232, C ; ά τον πόλεμον μάλιστ’ άν τις άπατήσας τούς φίλους μεγιστ άν ώφελήσειεν. Thuc. 5:9; —δοκείν άν μοι τον αυτόν άνδρα παρ’ ημών επί πλειστ άν είδη και μετά χαρίτων μάλιστ άν εύτραπέλως το σώμα α’ύταρκες παρέχεσθαι. Id. 2:41; —τίνι άν θεών θύων καί ευχόμενος κάλλιστ άν καί άριστα έλθοι κτ'έ. 3:1, 6 ; Πώς αν ούν έχοντες τοσούτους πόρους προς το νμίν πολεμεΐν—επειτα εκ τούτων πάντων τούτον άν τον τρόπον εξελοίμεθα κτ'έ. 2 : 5, 20 ; Άρ άν ταντ’ άν ε’ίασεν; Dem. in Mid. 115, ρ. 552 ; Plat. Euthyphr. 7, B ; Apol. 6 ; ούδ’ άν aifiojv πειρασαμένους τών Αακε- Οαιμονιων δοκείν ήσσον—εύνους άν σφίσι γενέσθαι, Ihuc. 4:114; —όπως μηποτ άν άψυχα όντα ούτως εις ακρίβειαν θανμαστοίς λογισμοίς άν εχρήτο, Plat, de Leg. 12, 967, Β ; ουκ αν ικανός είναι οίμαι ούτ άν φίλον ώφελήσαι ούτ’ άν εχθρόν άλέξασθαι. 1 : 3, 6 ; όπερ άν, ει έβουλήθησαν μή κατοκνήσαι, ρμδίως άν έγένετο ’ Thuc. 2 : 94 ; 8 : 96. "Αρα. *Α pa is commonly put near the beginning of its clause or sentence ; as (l) after the Article : Ot άρα ποιουντες ά οι νομοί κελεύονσι δίκαιά τε ποιούσι καί ά οεΐ ; Comm. 4: 6, 6 ; ib. ; Τήν κακίστην άρα δου¬ λείαν κτ'έ. ib. 4 : 5, 5 ; Καί ή τυραννονμίι>η ψυχή άρα. Plat. Pol. 9, 5(7, Ε; Οΐ δ’ άρα — 4 : 2, 15 ; (2) after the Article and Noun : Ο οέ Σάκας άρα καλός τε ών ετύγχανε κτ'έ. Cyr. 1 : 3, 8 ; ib. 1:4, 10 ; Plat. Gorg. 505, C ; Hip. Maj. 296, E ; 297, A ; (3) after a Noun : Επιστήμη άρα σοφία εστιν ; Comm. 4 : 6, 7; φρονήσεως ντι κτε. Id. 3 : 82 ; ’Εν δέ τψ επίοντι χειμώνι κτέ. Id. 4 : 134 ; Έν δέ τψ αύτψ χρόνψ κτε. Hel. 2 : 3, 5 ; Έν δέ τψ αύτψ 2τέρει κτέ. Thuc. 4 : 76 ; 7:9; 8 : 80 ; Έν όέ τούτψ τψ καιρψ κτέ. Hel. 7 : 28 ; Έν δέ ταύταις κτέ. 2 : 4, 1 ; 2 : 5, 1 ; εν δέ τοντψ κτέ. 2 : 4, 8 ; Cyr. 3 : 2,12 ; ib. 5 : 3, 20; Thuc. 3:72; 5: 38 ; 6 : 104 ; 8 : 45 ; Ές δέ τάς ’Αθήνας κτέ. Id. 2 : 94; 4:15; 5:71; Ές δ’ ονν την " Α σπενδον κτέ. Id. 8 : 87 ; προς δέ τούτψ κτέ. Hel. 1 : 7, 1 ; προς δέ τον- τοις κτέ. Comm. 1 : 4, 6 ; ib. 2 : 3, 4 ; Cyr. 8 : 1, 25 ; Isocr. Pan. 7, p. 42 ; 45, p. 49 ; Lys. de Bon. Aristoph. 16, p. 153 ; 32, p. 154; Is. de Cleon. Her. 43 ; Plat. Pol. 2, 362, D ; προς δέ βασιλέα κτέ. 1:1,8; 1 : 9, 8 ; προς δέ την πατρίδα κτέ. Plat. Crit. 51, Λ ; Προς δέ δή τόν κτέ. -ZEschin. adv. Ctes. 17, ρ. 56 ; επί δέ τούτων κτέ. Hi. 1:11; επί δέ τοϊς τείχεσιν κτέ. 1 : 4, 4 ; 4:6, 5 ; Cyr. 5 : 3,41 ; Έπί δέ τοντψ κτέ. 5 : 9, 11 ; επί δέ τύ ναντικόν. Hel. 1:1, 32 ; 7ταρά δέ Ξένιον κτέ. 1 : 3, 7 ; Kara δέ τον αύτον χρόνον κτέ. Thuc. 2 : 68 ; 4:7; 6 : 105 ; Kara δέ τούτον τον καιρόν κτε. Hel. 2 : 3, 4 ; άπο δέ τοιαύτης ζυντυχίας κτέ. Thuc. 5:11; εκ δέ τού άριστον κτέ. 4 : 6, 21; Thuc. 1 : 21; 8 : 35 ; Dem. de Cliers. 67, ρ. 106 ; Έκ δέ ταύτης τής υποψίας κτέ. Dem. in Oljrnp. 16, ρ. 1171 ; -ZEschin. adv. Ctes. 43, p. 59 ; Έκ δέ τούτον κτε. 1 : 2, 17 ; 1 : 3, 13 ; 4 : 6, 3 ; 5:1, 2 ; 7 : 6,10 ; Hel. 2 : 4, 10; ib. 4 : 1, 20 ; ib. 4:1,22; ib. 4:4, 14; Έκ δέ τούτων κτέ. 4:7, 1 ; Dem. de Chers. 53, p. 102 ; 75, p. 108 ; Μεπί δέ την εζέτασιν κτέ. 1 : 7, 2 ; 4 : 8, 8 ; Cyr. 6 : 2, 28 ; Thuc. 1:18; 3 : 2; 5:11; Mira δέ αύτόν κτέ. Id. 3 : 22 ; Μεπί δέ τούτον κτε. 1 : 3, 14 ; 3 : 1, 45 ; Μετά δέ τούτο κτέ. Hel. 2 : 2, 9 ; ib. 4 : 6, 1 ; ib. 4:1, 31 ; Thuc. 4 : 25 ; 4 : 73 ; 5:61; 5 : 62 ; 7 : 75 ; Μεπι δέ ταύτα κτέ. 1 : 2, 27 ; 1 : 3, 9 ; 1 : 3, 14 ; 2 : 4, 23 ; 2 : 5, 32 ; Hel. 1 : xcix 1,1 ; ib. 1 : 5,15 ; ib. 1 : 7, 3; Thuc. 1 : 114; 3 : 114; 5:11; 5 : 39 ; 6 : 10; Dem. in Leoch. 47, p. 1094 ; Isocr. Pan. 88, p. 58 ; Lys. Or. Funeb. 27, p. 193 ; Msrd δέ ταύτά γε — Plat, de Leg. 3, 680, E ; άνεν δέ σεισμού κτέ. Thuc. 3 : 89 ; περί δέ τού καλώς άπο^νήσκειν κτέ. 3 : 1, 43 ; Thuc. 6:61; 6:76; Περί δέ τόν—θάνατον κτέ. Hel. 6 : 2, 31 ; Thuc. 2 : 31; Περί δέ αντον τον ναόν κτέ. 5 : 3,12; Περί δέ τούς αντούς χρόνους κτε. Thuc. 5 : 32 ; διά δέ τούτο κτέ. 1 : 2, 8 ; Ύπό δέ τού πλήθους κτέ. 5 : 2, 15; 'Υπό δέ τόν χρόνον τούτον κτε. Thuc. 3 : 92 ; 8:78; 'Υπό δέ τον αντον χρόνον κτέ. Id. 8 : 36 ; 8 : 99 ; Μέχρι δέ τούδε κτέ. Id. 2 : 72 ; 2 : 73 ; Χωρίς δέ τούτων κτέ. Cyr. 1 : 5, 5 ; Dem. de Cor. 24, p.233; Isocr. Pan. 32, p. 47 ; 46, p. 50 ; Is. de Ni- costr. Her. 17, p. 48; (10) after Prepositions and the word depending on them, especially if such word be emphatic, or if with the Preposition it form a complex idea; or after Prepositions and one or more Adjuncts of the word depending on them : έν Μιλήτψ δε. — 1:1, 7; Hel. 1 : 1, 32 ; Thuc. 5 : 60 ; Έν κεφαλαίψ δέ — Dem. de Chers. 76, p. 108; Plat. Pol. 8, 563, B; Έν μέσψ δέ — Thuc. 5 : 59 ; έν όλίγψ δέ χρόνψ κτέ. Cvr. 2 : 4, 2; Έν τοϊς μεγίστοις δέ ώφελήμασι κτέ. Ages. 7:2; Έν πάσαις δέ ταϊς κτέ. Hel. 4 : 5,17 ; Isocr. ad Dem. 47, ρ. 12 ; Is. de Nicostr. Her. 12, p. 47 ; έν τοιυύτοις δέ όντες πράγμασι κτέ. 2:1,16; I)em. de Cor. 62, ρ. 245; έν τψ τοιούτψ δέ — Cyr. 1:6, 41 ; έν τούτψ ίέ τψ τόπψ κτέ. 1 : 5,1 ; έν τούτοις δέ — Plat. Phileb. £0, Β ; Έν τούτψ δέ — 1 : 5, 15 ; 4 : 6, 25 ; Cyr. 4 : 6, 4 ; Hel. 1:1,31; Thuc. 4:13; 4 : 24 ; 4 : 103 ; 6 : 66 ; έν άλλοις δέ — Cyr. 7 : 1,11; Ε/’ς την ’Ηλείαν όέ— Hel. 6 : 2, 31 ; είς τους Δρίλας δέ — 5 : 2, 2 (Krueger) ; εις ταύτά δέ πάντα κτέ. Dem. de Cor. 213, ρ. 299 ; Είς τοΐ- τον δέ τόν κτέ. 3 : 4, 13; Εις τούτο δέ — Isocr. Pan. 112, ρ. 64 ; Πρός πόλεμον δέ — Plat, de Leg. 6, 785, Β; προς ταύτά δέ — Comm. 3 : 8, 5 ; πρός τα αύτά δέ — il). ; Πρός τέις μεγίστας δ’ ονν—ναύς κτέ. Thuc. 1 : 10 ; Ιφ έκάστης δέ πρόδρομης κτέ. 4 : 7, 10; ’Επί τών τοιούτωι* δέ — Hip. 11 : 8; επί τη κεφαλή δέ — 5:4, 13; επ’ έκείνοις δέ — Thuc. 3:12; ’Επί πλέον δέ — Id. 2:51; Έ<^’ απασι δέ τούτοις κτέ. Dem. de Fals. Leg. 186, ρ. 399 ; κατ’ έννοιαν δέ — Thuc. 6:9; 1:19; κατά κώμος δέ — Id. 1:10; κατά γην δέ— Id. 1:15; Κατ’ ενιαυτόν δέ γε — Plat. Polit. 298, Ε ; Kara θέρι; δέ καί χειμώνας κτε. Thuc. 5 : 20; κατ’ ολίγον δέ — Id. 1 : 61 ; κατά πολλά δέ — Id. 1 : 121 ; 1 : 15; Kar’ άλλους δ’ αν — Cyr. 7 : 1, 12 ; Kara τύχην δέ τινα κτέ. Hel. 3 : 4, 13 ; Thuc. 3 : 49 ; Kara τί δέ — Plat. Protag. 355, 1) ; Άπο τίνος δέ — Cyr. 1 : 6, 10; Έκ πάνπιΐν δέ — Dem. Phil. 2, 16, ρ. 70 ; Έκ τούτον δέ — 6 : 2, 19 ; Cyr. 1 : 6, 10 ; Hel. 4 : 5,19; Thuc. 3:4; Έκ τούτων δέ — Comm. 2 : 7, 12; Hel. 3:1,2; Plat, de Leg. 6, 510, C; σύν cw- τοΐς δέ — 2 : 5, 37 ; Σύν τούτοις δέ — 1 : 8, 26 ; μετά πάντων δέ — Thuc. 2 : 39; 2:41; Mir’ ολίγον δέ — Hel. 1:1,2; ib. 2 : 3, 5 ; Μεπι τούτον δέ — 3 : 1, 45 ; Μεπί ταύτα δέ — 7 : 2, 31 ; Thuc. 1 : 56 ; 1 : 118; Dem. de Cor. 80, ρ. 252 ; de Fals. Leg. 236, p. 414; de Class. 23, p. 184; Περί τούτων δέ — Id. de Cor. 6, p. 227 ; de Chers. 3, p. 89; Δια μέσου δέ — 1 : 2, 7 ; Δια δέκα δέ — Thuc. 3:21; διά τούτων δέ —· Dem. in Mid. 190, ρ. 576 ; διά τού δικαίου δέ— Cyr. 8 : 1, 26 ; δι αρε¬ τήν — p]at. Theaet. 34, Β ; διά τούτο δέ — 5 : 9, 21 ; Id. Pol. 6, 505, Ε; ύπό τοιούτων δέ — Cyr. 7 : 2, 23; and regularly after the Relative Pronoun : έν ψ δε — 1 : 10, 10 ; 2 : 2, 15 ; Cyr. 2 : 1, 20 ; Hel. 2 : 4, 12; Dem. de Cor. 163, p. 282 ; 250, p. 310 ; Έν οσψ δ’ άν— Thuc. 3 : 28 ; Άφ’ ού δ’ άν— Cyr. 1 : 2,13 ; Έξ ον δέ— Dem. Phil. 1, 24, ρ. 46 ; 01. 3, 22, ρ, 34; ίι’ ών δέ— Id. in Androt. 16, ρ. 598; μέχρι ού δ’ άν — Thuc. 7:83; (11) so after a Negative and the word modified by it, to prevent the concurrence of ού δέ and of μη δέ : Ού τόν αύτον δέ— Dem. de Chers. 67, ρ. 106 ; Isocr. Pan. 187 ρ. 80; Panath. 260, ρ. 287 ; Nicocl. 42, ρ. 35 ; Μη πλείω δέ — Plat, de Leg. 11, 915, Β; τον μι) θέλοντα δέ — Id. Ερ. 8, 357, Β ; Ού πολλψ δέ χρόνιρ ύστερον κτε. Dem. in Olvmp. 16, ρ. 1171 ; Ού πολύν δ’ ονν κτέ Plat. Phaed. 59, Ε; Ούκ αιτιώμαι δέ — Cyr. 7 : 2, 22 Dem. de Cor. 3, ρ. 226; Phil. 1, 26, ρ. 47; in Mid. 17, p. 520; Plat. Parm. 161, Β; ούκ civ $αυμάσαιμι ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE. δέ — iEschin. adv. Ctcs. 207, p. 83; μή πα$εϊν δέ — Thlic. 6 : 83; Οΰ φαμένου δέ — Hel. 1 : 6, 3 ; Thuc. 8 : 9 ; Dem. de Cov. 129, p. 270 ; μή παυόμενος δε — Plat. Tim. 42,C; Symp. 180, C; Apol. 32, A; Polit. 309, E; Ου μόνον δε — Vect. 1:4; Dem. Phil. 3, 34, p. 120; ib. 53, p. 124; Isocr. Phil. 146, p. Ill; Is. de Nicostr. Her. 21, p. 48 ; Οΰ πολύ δε — 3 : 3, 6 ; Comm. 3 : 5, 11 ; Οΰ πολλιμ δε ύστερον — 2 : 5, 32 ; μή πρόσω δέ — 4 : 3, 28 ; οΰχ ήκιστα δέ — Dem. ΟΙ. 2 : 1, ρ. 18 ; Οΰγ ομοίως δέ — Isocr. Panath. 269, ρ. 289 (Baiter) ; Ουδέ πώποτε δέ — Id. Archid. 15, ρ. 118 ; Ούκ άν άλό- γως δέ — Vect. 1:6; οΰχ νπ έραστον δέ — Plat. Phaedr. 227, C ; but these Particles are sometimes allowed to concur ; as, μή δέ εΐδώς κτ'έ. Plat. Phileb. 17, C ; (12) and sometimes after certain other forms wherein the words are closely connected : Τάχα άν δέ — Thuc. 6 : 10 (Krueger) ; ως τάχιστα δέ — Id. 8 : 27; Plat. Protag. 309, B; ώς όλίγιστα δέ — Id. de Leg. 12, 953, A; ’Ev τοΊς πρώτοι δέ — Thuc. 1:6; 'ίνα τί δέ βούλεται — Plat. Symp. 205, A; so after the Vocative and other words in hurried address : Άλκεύνα, σύ δέ κτ'έ. Cyr. 5 : 3, 42 ; [Plat.] Theag. 127, C ; "Ω τλήμον, τί δέ συ άγαμόν έχεις ; Comm. 2:1, 30 ; "Ω μωρέ, έφη ύ Σωκράτης , τούς δέ καλούς ούκ ο’ίει κτε. ib. 1:3, 13 ; "Ω γύναι, έφη, όνομα δέ σοι τί εστιν ; ib. 2 : 1, 26; Είπε μοι, σύ δέ τί κτ'έ. Dem. de Chers. 70, ρ. 107 ; Φίρ£, άν δέ — Id. in Aristocr. 57, ρ. 638 ; 124, ρ. 661 ; in Lept. 38, ρ. 468 ; ’Αλλά σύ δέ έν τιμ μέρει αντιμ είπέ κτ'έ. Plat. Men. 92, Ε; see also ρ. xxxvi ; (13) after Conjunctions and Conjunctive Particles : Οΰ δέ δ ή — 5 : 7, 33 ; "Οπου δέ— 1 : 9, 27 ; 2 : 3, 26 ; 6 : 1, 23 ; ένΖα δέ— 2 : 2,11 ; 4 : 5, 6 ; "03-fr δέ δή — iEschin. adv. Ctes. 41, ρ. 59 ; Πριν δέ— 1 : 8, 19 ; 6:31; 7 : 7, 9 ; Thuc. 2 : 93 ; Έττίί δέ— 1 : 1, 1 ; 1 : 1, 3; 1 : 2, 1 ; Hel. 1 : 1, 12 ; ib. 1 : 3.1 ; ib. 1 : 3,18 ; yEschin. adv. Ctes. 177, p. 79 ; Plat. Criti. 121, A ; 'Επειδή δέ— 1 : 2, 17 ; 3 : 3, 13 ; 4 : 1,14 ; Thuc. 1:18; 6 : 100 ; 8 : 69 ; Dem. de Cor. 199, p. 294 ; 233, p. 305 ; 261, p. 314 ; iEschin. adv. Ctes. 3, p. 54 ; 129, p. 72 ; 159, p. 76 ; Lys. in Agor. 80, p. 137 ; Plat. Phasd. 59, D ; Protag. 321, A ; Έπει- δάν δέ — Dem. de Cor. 178, p. 287 ; -ZEschin. adv. Ctes. 30, p. 58 ; 'Ότ -f δέ— 1 : 8, 8 ; 3 : 1, 33 ; Hel. 1 : 6, 2 ; "Οταν δέ — 6 : 2, 31 ; JEschin. adv. Ctes. 16, p. 56 ; 200, p. 82 ; 257, p. 90 ; 'Οπότε δέ — JEschin. adv. Ctes. 40, p. 59 ; Is. de Nicostr. Her. 14, p. 47; ώς δέ — 1 : 3, 15 ; 1 : 3, 21 ; 1 : 8, 25 ; Hel. 5 : 3, 1 ; Thuc. 1:1; 1 : 22 ; 4:13; Dem. de Cor. 19, p. 231 ; 261, p. 314 ; _ZEschin. adv. Ctes. 150, p. 75 ; ό)ςαύτως δέ — Comm. 1 : 7, 4 ; Plat. Symp. 186, E ; Gorg. 460, D ; ώς δ’ αύτως κτε. 5 : 6, 9 ; Hel. 2 : 2, 9 ; Comm. 1 : 7, 3 ; ώς δ’ αύτως κτ'έ. Plat. Phaed. 102, Ε ; Protag. 313, Ε ; "Ωςπερ δέ — Vect. 1:3; "Ομως δέ — 4 : 4, 21 ; 5 : 6, 6 ; Thuc. 2 : 11 ; 5 : 32 ; 6 : 31 ; Plat. Parm. 137, A ; Symp. 217, D ; "Οτι δέ — 1 : 3, 21 ; Comm. 3:1,1; Thuc. 6 : 55 ; Dem. de Cor. 114, p. 264 ; JEschin. adv. Ctes. 15, p. 56 ; 22, p. 57 ; 30, p. 58 ; Plat. Crat. 409, B ; Δ ιότι δέ— Id. Tim. 54, B ; "Οπως δέ — 1 : 7, 4 ; Cyr. 1 : 6, 43 ; Vect. 1:2; "Οπως δέ γε — 7 : 6, 39 ; "Ινα δέ — 7 : 6, 19 ; Cyr. 1 : 2, 15 ; Hel. 2 : 3, 30 ; Dem. de Cor. 305, p. 327 ; -ZEschin. adv. Ctes. 76, p. 64 ; 93, p. 67 ; 159, p. 76 ; Plat. Euthyphr. 12, C ; Εί δέ— 2 : 5, 19 ; 3 : 2, 28 ; 7 : 1, 22 ; Thuc. 1 : 28 ; 2 : 64 ; 6:11; Dem. de Cor. 238, p. 306 ; 303, p. 326 ; Phil. 3, 74, p. 130 ; iEschin. adv. Ctes. 5, p. 54 ; Εί δέ δή — 2 : 5, 10; Εί δέ μή — 7 : 7, 3 ; 7:7,7; Thuc. 1 : 28; 2:71; 5:16; Dem. de Chers. 10, p. 92 ; .ZEschin. adv. Ctes. 170, p. 78 ; Plat. Phaed. 73, B ; Pol. 6, 505, A ; Εί δέ γε μή — Id. Theaet. 181, Ε ; ’Εάν δέ — 2 : 72 ; .ZEschin. adv. Ctes. 136, p. 73 ; 'Ear δέ τις κτ'έ. ib. 3, ρ. 54; 'Ear δέ μή — 7:1, 30 ; "Hr δέ— 2 : 3, 27 ; 3 : 2,31 ; Thuc. 3:13; Isocr. Pan. 18, p. 44 ; "Hr δέ τις κτ'έ. Thuc. 2 : 87 ; civ δέ ye βούλφ κτ'έ. Plat. Gorg. 448, A. 2. In the formula μεν — δέ. Eor this, see below, pp. civ. et seq. 3. In the formula Καί — δέ or καί — δέ. (1) This is very frequent in Xenophon: as (a) in the I hird place ; after a Noun : καί στρατηγόν δέ αυ¬ τόν απέδειξε κτ'έ. 1 : 1, 2 ; 1 : 9, 11 ; καί Μήδων δέ καί Περσών κτ'έ. 3 : 2,25 ; Καί yvo’jgy δ’ εκόλαζεν * 2 : 6, 9 ; Cyr. 1 : 3, 14 ; ib. 6 : 3, 4 ; Comm. 2:1,21; Hel. 6 : 4,18 ; after an Adjective :— οί "Ελληνες καί πάντες δέ — 1 : 8, 2 ; Cyr. 5 : 3, 43 ; καί πάντες δέ έ&εον. 1 : 8,18; Cyr. 3 : 2, 7 ; Καί πάντες δέ — 1 : 8, 22 ; Καί αρχικός δέ — 2 : 6, 8 ; Comm. 3 : 9,15 : after a Pronoun : καί υμείς δέ πάντες κτ'έ. Cyr. 4:1,2; ib. 8:7, 10 ; ib. 4 ; 2,20; Καί ύμϊν δέ — 7: 1,30; κάκεΐνος δέ — Comm. 1:1,3; καί άλλοι δέ, 4 : 7, 9 ; καί άλλαι δέ πόλεις κτ'έ. Hel. 6 : 4, 18 ; Καί άλλο δέ σοι έρώ' Cyr. 8 : 2, 20 ; καί οτου δ’ άν άλλον κτ'έ. Comm. 1 : 1,15 (Kuehner) ; aft¬ er a Verb : καί άπέκτειναν δέ — Hel. 7 : 5,17 ; Cyr. 5 : 4, 44 ; Καί ήν δέ — 5 : 10, 10 ; Καί συνιδείν δέ — 1 : 5, 9 ; Comm. 3 : 3, 1 ; Hip. 1:8; after an Adverb : καί νυν δέ ’έτι κτ'έ. Cyr. 3 : 2, 24 ; (ΰ) in the Fourth place; after the Article and its word : καί των Ελλήνων δέ — 1 : 1, 2; 5 : 3, 9 ; 6 : 1, 19 ; 6 : 1, 25 ; Cyr. 1 : 6, 3 ; ib. 5 : 3, 47 ; ib. 6 : 2, 28 ; ib. 6 : 3, 8 ; ib. 7 : 5, 62 ; Hel. 4 : 6, 1 ; καί oi άλλοι δέ — Cyr. 5 : 3, 42 ; ib. 1 : 4, 18 ; ib. 1 : 4, 20 ; ib. 5 : 2,1 ; Καί ό Κύρος δέ— Cyr. 1 : 4, 25 ; Hel. 5 : 3, 26 ; Καί oi άλλοι δέ — 7 : 3, 23 ; Καί οι άλλοι δέ λοχαγοί κτ'έ. 6 : 1,6; καί το ταραχίσήναι δέ — Cyr. 5 : 3, 43 ; ib. 8 : 5, 15 ; after a Preposition and the word depending on it: Καί tv Έφέσιμ δέ — 5 : 3, 8 ; καί tv τούτιμ δέ — Cyr. 7 : 1, 30 ; καί εν άλλιμ δέ — Comm. 2 : 1, 20 ; καί tv οΐς δέ — Svmp. 2:9; Καί προς φίλους δέ — Comm. 1 : 3, 3 ; Καί κατά γην δέ — Vect. 1:7; καί περί γυναικών δέ — C3T. 3 : 3, 44 ; aft¬ er εί τις : καί ε’ί τις δέ — 3 : 2, 39 ; (c) in the Fifth place ; between the Article and its word : καί ή τών Θηβαίων δέ πόλις κτ'έ. Hel. 5 : 2, 37 ; Καί το τών στρω¬ μάτων δέ βάρος κτ'έ. Cyr. 6 : 2, 30 ; ib. 3 : 3, 65 ; after the Preposition and its word with the Article : Καί προς t?j οικία δέ — Lac. 15:6; Καί επί τών πράξεων δέ — Cyr. 1 : 6, 25 ; Καί τών παρ’ εαυτών δέ — 1 : 1, 5 ; καί κατά τό νωτοφόρον δέ — Cvr. 6 : 2, 34; (d) and even in the Sixth place, after the Article with a Prep¬ osition and its word : Καί τούς άμφί το στράτευμα δέ — Cyr. 2:1,31. (2) Instances from other writers are : (a) in the Third place : μι) παν γύναιον καί παιδίον καί $ηρίον δέ ικανόν είναι κτ'έ. Plat. Theait. 171, Ε ; καί χρήματα δέ — Thuc. 6:71; δίκαιον γάρ αύτοίς καί πρέπον δέ άμα κτ'έ. Thuc. 2 : 36 ; κακά δέ όντ αυτών τά πολλά και άγα&ά δέ. Plat. Phileb. 13, Β; οι υπέρ τριάκοντα καί πεντήκοντα δέ γεγονότες ’έτη κτ'έ. Id. de Leg. 2, 665, Β ; 'Εγώ δ ’ έν μέν έκείν ευ οίδα καί υμάς δ’ είδέναι χρή, Dem. in Mid. 26, ρ. 523 ; ’Ακούω γάρ εγωγε καί υμών δέ τούς πολλούς οίμαι είδέναι. Lys. de Bonis Aristoph. 5, ρ. 152 ; καί συ δέ — Plat. Crit. 51, A ; καί αυτοί δέ — Thuc. 4 : 24 ; ΚάκίΤνο δέ — .ZEschin. adv. Ctes. 8, ρ. 54; in Timarch. 69, ρ. 11; 'Εγώ νή Δί’ έρώ καί γράφω δέ. Dem. Phil. 3, 70, ρ. 129 ;— άκηκόατε, ώ άνδρες ΆΒη- ναίοι, καί παραλείπω δέ πολλά. Id. in Mid. 126, ρ. 556 ; καί ήν δέ ούτως' Thuc. 1 : 132 ; καί ίπιρρεί δέ — Plat. Phaedr. 229, D ; Καί ήν δέ άξιος κτ'έ. Thuc. 7 : 56 ; καί πράξαι δέ — Dem. 01. 3, 15, ρ. 32 ; καί πριν υπεσχημέ¬ νων καί νυν δέ πραττόντων. Id. de Hal. 5, ρ. 77 ; καί νυν δέ — Plat. Gorg. 513, A ; (ΰ) in the Fourth place : καί τούς πεντακισχιλίους δέ — Thuc. 8 : 67 ; Καί οΐ άλλοι δέ — Dem. de Cor. 43, ρ. 240 ; Lyc. in Leocr. 117, p. 164; Καί νυν δείκνυμεν δέ — Dem. in Androt. 33, p. 603 ; καί tv Ύάραντι δέ — Plat, de Leg. 1,637, B ; καί τά παρ’ αύτοίς καί παρά πάσι δέ — Dem. de Cor. 215, ρ. 300 ; καί κατά $άλατταν δέ — Plat, de Leg. 3, 682, C. The Negative of this formula is very rare, but it oc¬ curs in 1 : 8, 20, ουδ’ άλλος δε τών'Ελλήνων επα$τεν κτ'έ .; and in Is. de Pyrrhi. Her. 50, p. 42, ούδ’ άλλον δέ τών είςποιητών ούδένα κτ'έ. (Bekker). , Αή. 1. Near the beginning of its Clause or Sentence. Αή is put near the beginning of its clause or sentence as affecting the whole clause or sentence, and some¬ times as affecting only the word or phrase after which t THE PARTICLES. it stands; as ( a ) after the Article : Ύ<ρ cb) φΐλοσόφιρ κτε. Plat. Soph. 249, C ; Tim. 62, 1) ; Τούς· δ ή κατε- γνωκύτας κτέ. A£schin. adv. Ctes. 214, p. 84 ; Dem. de Hal. 3, p. 77 ; de Fals. Leg. 186, p. 399 ; Isocr. Laud. Hel. 38, p. 215 ; Plat. Tim. 54, B ; Τών δ ή ίμών προ¬ γόνων κτε. Thuc. 6 : 89 ; Ύήν δη βασιλικήν συμπλο¬ κήν κτε. Plat. Polit. 305, Ε ; Ύήν δή τοιαύτην δύναμιν κτ'έ. Id. Pol. 4, 430, Β ; του δή εί φάρμακα έγχέοιεν μή λυσιτελεΐν αύτοΊς. Cyr. 1 : 3, 9 ; Οΐ μεν δή στρατιώται κτε. 1 : 4, 17 ; 2 : 6 , 1 ; 3 : 1 , 8 ; 7 : 6 , 33 ; Cyr. 2 : 2 , 13 ; ib. 3 : 1 , 39 ; ib. 6 : 1 , 25 ; Thuc. 4 : 39 ; 5 : 113 ; I)em. in Avistocr. 60, p. 639 ; de Fals. Leg. 145, p. 385 5 . Plat. Apol. 24, C ; Pol. 3, 412, B ; Οΐ μεν δή άλλοι κτε. Cyr. 8 : 3, 21 ; Οί μεν δή Μ ήδοι και Ύρκάνιοι, ib. 4 : 2 , 32 ; To δε δή σιμόν κτε. Symp. 5:6; Plat. Pol. 4, 438, Ε ; 8 , 563, D ; Το δε δή κοινωνεϊν κτε. Id. Soph. 248, Β ; Οΐ δε δη δυνάμενοι κτ'έ. G5c. 11:10; (ό) after the Article and its Avord : Ύήν ουσίαν δή — Plat. Soph. 248, E ; 256, A ; Theaet. 164, Β ; τή γε εύφνχια δ ή που — Thuc. 1 : 121 ; Tor αυτόν δή τρόπον κτε. Dem. ill An- drot. 29, ρ. 602 ; Plat. Tim. 50, Β ; Ύαυτόν δή τούτο κτε. ib. 43, Ε ; Τοις άρχουσι δή — Id. Pol. 3, 389, Β ; τό μεν γάρ κλαπέν δή — Id. de Leg. 9, 857, A ; (c) aft¬ er a Noun : άνάγκη δή μοι κτε. 1 : 3, 5 ; Plat. Pol. 2 , 371, Ε ; Tim. 85, Β ; Theaet. 208, Β ; τέλος δή — Cvr. 1 : 6 , 14 ; πάί δή, παϊ δή ' Cyn. 6:18; Παρύσατις μεν δή — 1 : 1 , 4 ; 1 : 2 . 3 ; Cyr. 2 : 3, 16 ; ( d ) after an Adjec¬ tive : Αήλον δή — ότι κτε. Plat. Gorg. 470, Ε ; Crat. 392, C ; Phaed. 80, A ; Χαλεπή δή και δύςκολος κτε. Id. Phaedr. 246, Β ; Πλούσιοι δή— Id. Pol. 8 , 564, Ε ; Τέ- ταρτον δ ή — Id. Soph. 255, C ; 255, D ; πολλοί δή — Isocr. Phil. 42, ρ. 90 ; Plat. Phaed. 68 , A ; Τίλεΐστον δή — Id. Pol. 8 , 564, Ε ; Πας δή— Id. de Leg. 11 , 931, D; Πάντα δή ταύτα κτε. I)em. ΟΙ. 1, 28, ρ. 17 ; εϊς δε δ ή — 1 : 3, 14 ; κάλλιστον δή — Thuc. 6:33; Ύήν επιτακτι¬ κήν δή τέχνην κτε. Plat. Polit. 260, C ; (e) after a Pro¬ noun : Ήμεϊς δή — Thuc. 3:61; Plat. Gorg. 469, C ; 'Ημείς μεν δή — Thuc. 5 : 90 ; Έγώ δε δή — Plat. Symp. 194, Ε ; Σύ δε δή — Id. Phileb. 14, Ε; Τ αυτήν δή την πάροδον κτ'έ. 1 : 7, 16 ; Thuc. 1 : 127 ; Plat. Tim. 85, D ; Ταύτα δή πάντα κτέ. Id. Phaed. 58, D ; Τούτο δή — 7 : 6 , 30 ; 7 : 1 , 28 ; Hel. 5 : 2 , 36 ; Thuc. 1 : 57 ; Τόοε δή — Plat. Phaedr. 276, Β ; Τάδε δή — 7 : 3, 47 ; Ταύτα μεν δή — Cvr. 2 : 1, 24 ; ib. 2 : 3, 16 ; Ούτός τε δή — Plat. Phaed. 59, Β ; 58, A ; Τούτο γε δή — 4 : 6 , 3 ; ά δή— Cyr. 1 : 3, 2 ; ib. 2 : 1 , 16 ; Comm. 3:5, 11 ; Thuc. 2 : 29 ; Dem. pro Ilhod. Lib. 29, p. 199 ; vEschin. adv. Ctes. 207, p. 83 ; Plat. Crat. 407, D ; Pol. 2 , 371, E ; 4, 442, Λ ; όπερ δ ή — Comm. 2 : 1,21 ; Thuc. 5 : 10 ; 7 : 62 ; ό δέ δ ή — 2 : 3, 1 ; υτου δ ή —· 4 : 7, 25 ; 5 : 2 , 24 ; Thuc. 8:87; ο τι δή ποτέ κτ'έ. Dem. in Αη- drot. 28, ρ. 602 ; οσας δή — 6 : 3, 23 ; Thuc. 6:18; 'Οσα μεν δή — 3 : 1 , 1 ; Hel. 3 : 2, 17 ; Όσων δέ δή καί ο'ΐων άν κτέ. 2:5, 10 ; όσους γε δή — Hel. 3 : 2 , 16; οία δή — Cyr. 2 : 1 , 24 ; Plat. Phaed. 60, A ; Symp. 215, D; (/) after Interrogatives ; as ( 1 ) after Inter¬ rogative Pronouns : Τί δή ; Plat. Soph. 259, E; Hip. Maj. 290, I) ; Crat. 409, A ; Τίς δή — Cyr. 7 : 2 , 28 ; Dem. 01. 3, 30, p. 36 ; in Aristocr. 164, p. 674 ; Τί δή ποτέ ; ib. 56, p. 637 ; 70, p. 643 ; Τί δή ποτέ — Id. 01. 3, 30, p. 36 ; de Fals. Leg. 171, p. 394 ; Τί ύέ δή ; Plat. Hip. Min. 375, A ; Τί δέ δ ή — Id. Gorg. 474, C ; Crat. 404, B ; 407, C ; Τί ούν δή— Id. Phaed. 57, A ; 59, C ; Phaedr. 227, B ; Protag. 316, Β ; Τί δή ούν — Id. Crat. 408, Ε ; ποτέρους δή — Id. Pol. 6 , 484, Β ; Ποιον δή — Id. Phileb. 21 , D ; de Leg. 3, 700, A ; Τόν ποιον δ ή ; Id. Phileb. 14, C ; Phaed. 81, E; Theaet. 147, I); ( 2 ) after Interrogative Adrerbs : που δή — Cyr. 3:1, 38 ; Plat. Phaedr. 243, Ε ; ΙΙόθεν δή — Dem. Phil. 1, 22 , p. 46 ; 7 toi δή καί πόθεν ; Plat. Phaedr. 227, A; Π^ δή— Id. Phaed. 82, B; Pol. 9, 591, A ; ΓΙ y δή ; Id. Soph. 223, C ; Π y δή ούν — Id. Phaedr. 256, B ; ίίπρ δή καί όπως προςγενομ'ενη ’ Id. Phaed. 100 , D ; Πώς δ ή ; Cyr. 8 : 4, 8 ;* Symp. 5:5; Thuc. 1 : 142 ; Plat. Crat. 395, C ; 404, E ; 409. Β ; Πώς δή καί τίνων κτέ. Id. Phileb. 20 ,Β; Polit. 310, Β; (3) after Interroga¬ tive Particles : Άρα δή — Ath. 3:2; Ούκούν δή — Plat. Polit. 305, Ε ; Πότερ’ ούν δή — Id. de Leg. 1, 626, C ; ( g ) after a Verb : Έδύκει δ ή — 1 : 4,18 ; 4 : 4, 10 ; ci 1 : 10 , 13 ; 4 : 2, 20 ; Thuc. 1 : 37 ; Dem. 01. 1 , 17, p. 14 ; 18, p. 14 ; in Mid. 77, p. 539 ; Plat. Phaed. 99, E ; Crat. 407, A ; Πράττουσι μέν δ ή — Id. Polit. 310, C ; Δει δέ δή — Id. de Leg. 2, 664, D; Symp. 178, D ; Phaed. 95, Β ; Π ειρώμαί γε δ ή — CEc. 13 : 4 ; Δοκεί γούν δή — Plat. Polit. 311, A ; Soph. 232, Ε ; Έστι δή ούν — Id. Symp. 191, C ; Theaet. 150, C ; έλεγες τοίνυν δή — Id. Gorg. 459, A ; Άγε δ ή — 2 : 2 , 10 ; 5 : 4, 9 ; Cyr. 5 : 3, 4; ib. 5:3,11 ; ACschin. adv. Ctes. 31, p. 58 ; Plat. Soph. 235, A ; Phileb. 39, E ; Phaed. 60, C ; "Αγετε δή — 7 : 6 , 33 ; Cyr. 4 : 2 , 21 ; Plat. Phaedr. 237, A ; Φε’ρε δή — Ath. 3:6; 3:7; Dem. de Cor. 106, p. 261 ; in Mid. 58, p. 533 ; 73, p. 538 ; Plat. Phaed. 63, B ; Gorg. 455, A ; "Εχε δή — Id. Protag. 349, D ; Gorg. 460, A ; Δίδαζον δή — Comm. 1 : 2 , 41 ; ’Απο¬ βλέπατε δή — Dem. 01. 3, 29, ρ. 36 ; Λίγε δή — Cyr. 3 : 1 , 12 ; Plat. Gorg. 474, C ; ’A ντιθώμεν δή — AEschin. adv. Ctes. 253, p. 89 ; άπι'εναι δ ή — 5 : 2 , 5 ; 7 : 1 , 26 ; Plat. Symp. 177, A; Συνταζάμενοι δή — 6:3, 30; Cyr. 1 : 3, 9 ; Plat. Symp. 222 , C ; ’Απολογητέον δή — Id. Apol. 18, Ε ; (Λ) after Adverbs : Ένθα δή — l : 5, 8 ; 1 : 8,1 ; 1 : 8 ,4 ; 2 : 1,10 ; 4 : 7, 24; Plat. Protag. 324, A ; Phaedr. 247, C ; Pol. 10 , 618, Β ; Ενταύθα δή— 1 : 7, 10 ; 1 : 10 , 1 ; 4 : 7, 25 ; Thuc. 1:91; 2 : 58 ; 5 : 64 ; 8 : 53 ; Plat. Theaet. 171, E ; Symp. 221 , A ; Εντεύθεν δή — 5:5, 3 ; GEc. 10 : 2 ; Thuc. 2 : 74 ; 8 : 39 ; Αύτόθεν δή — Id. 1:141; Νύν δή — 7 : 6 , 37 ; 7 : 7, 7 ; Cyr. 4 : 1 , 23 ; ib. 7 : 5, 53 ; Plat. Phaedr. 277, A ; Pol. 1 , 353, A ; Νύν δέ δή— 7 : 1,28 ; 7 : 6 , 31 ; καί γάρ νυν δή — Plat. Gorg. 448, A ; Έτι δ ή— Id. Pol. 2 , 371, D ; 2 , 373, Ε ; Soph. 224, Ε ; έτι καί δ ή — Dem. de Pace. 9, ρ. 59 ; Τότε δή — 2 : 4, 22 ; 4:1,10; Cyr. 3 : 3, 22 ; ib. 7 : 2 , 19 ; Thuc. 1 : 133; 4:78; 5:16; 5:17; Plat. Symp. 184, E ; Τότε μέν δή — Dem. 01. 3, 27, ρ. 35 ; Πρώτον δή — Plat. Soph. 231, C ; ύστερον δ ή — Thuc. 3:51 ; ύστα¬ τον δή — Plat. Phaed. 60, A ; Αύθις δή πάλιν —· Id. Soph. 256, A ; Polit. 282, C ; ταχύ δή — Hel. 7 : 2 , 8 ; θίϊττον δή — 4 : 3, 27 ; άεί δή ποτέ — Thuc. 1 : 13; Ούτω δή— 5 : 9, 24 ; Cyr. 4 : 1 , 23 ; ib. 5 : 3, 4 ; ib. 7 : 2 , 28 ; ib. 8 : 1 , 14; Thuc. 2 : 70 ; 4 : 30 ; 4 : 74 ; AEschin. adv. Ctes. 205, p. 83; Plat. Phaed. 81, B; Phaedr. 237, Β ; Ούτω μέν δή — 3 : 1,3; Cyr. 1 : 3, 9 ; Ωδε δή — Plat. Crat. 392, C ; Soph. 255, Ε ; φανέρως δή που — AEschin. adv. Ctes. 40, p. 59 ; όποχρώντως δή — Thuc. 7 : 77 ; δίχα δή — Id. 7:81; ή που δή — Id. 1 : 142 ; ή πού γε δή — Id. 6 : 37 ; τάχα δή — 1 : 8 , 8 ; πολύ δ ή μάλλον — Thuc. 6:61; μάλα δ ή — Cyr. 8 : 7, 1 ; μάλιστα δή — Thuc. 4 : 55 ; 4 : 108 ; 5 : 66 ; ήκιστα δή — Id. 7 : 86 ; so after the Dative used Ad¬ verbially : κοινή δή — 4 : 5, 34 ; πολλιρ δή μάλλον — Thuc. 5 : 63 ; 6 : 56 ; 8 : 89 ; πολλψ δή μάλλον έτι — Id. 8 : 83 ; (ί) after Negatives : Ού δή — Thuc. 2 : 41 ; Dem. de Cor. 11 , ρ. 228 ; 269, ρ. 316 ; Plat. Pol. 4, 439, D ; Ού δή πού γε — Dem. in Lept. 165, ρ. 508 ; Ού μέν δή — 1 : 9, 13 ; 2 : 4, 6 ; 3 : 2, 14 ; Ούπω δή — 1 : 9,25; Ούδέ δή — Plat. Pol. 1, 335, D ; Μ/) δή — Cyr. 5 : 5, 41; Thuc. 2 : 89 ; Dem. in Mid. 28, p. 523 ; Plat, de Leg. 10 , 892, E ; 11 , 931, C; τό μηδετέροις δή — Thuc. 6 : 80; (j) after Prepositions : Έν μέν δή Μ ήδοις κτε. Cyr. 1 : 4, 25 ; εν δέ δή τοϊς πολεμικοις κτέ. 3 : 1 , 38 ; Εις δή τό 7 τρόσθεν κτε. Plat, de Leg. 3, 682, A ; Προς δή τον ούτω μ'εγα φρονήσαντα κτ'έ. Isocr. Pan. 90, ρ. 59 ; Προς ο?) ταύτην κτ'έ. AEschin. adv. Ctes. 17, ρ. 56; Προς δέ δή τόν κτ'έ. ib. ; ’Επί μέν δή των κτέ. Dem. 01. 3, 25, ρ. 35 ; ’Επί μέν δή τούτιρ κτ'έ. C}*r. 2 : 2, 6 ; κατά δή τόν κτ'έ. Thuc. 1 : 24 ; Plat. Pol. 1, 334, D ; Soph. 223, Β ; κατά δή τούτοι·' τόν νόμον κτέ. AEschin. adv. Ctes. 36, p. 58 ; Κατα δή τοιαύτην διαφοράν κτέ. Thuc. 8 : 85 ; Έκ δή τής τοιαύτης κτ'έ. Plat. Phaed. 84, Β ; Έκ δή λογισμού κτ'έ. Id. Criti. 121, Α; ’Εκ δή πάντων κτ'έ. Id. Tim. 56, C ; Έκ δή τούτων κτ'έ. Isocr. Pan. 57, ρ. 52 ; Μετά δή τούτον κτ'έ. Plat. Pol. 7, 537, Β ; Μετά δή ταύτα κτ'έ. Id. Tim. 58, C ; Περί μέν δή των θεών κτε. 2 : 5, 8 ; Dem. de Cor. 10, ρ. 228 ; περί δέ δή τήν κτ'έ. Plat. Tim. 66 , D ; Μέχρι μέν δή τούτον κτ'έ. Dem. in Aristocr. 146, ρ. 668 ; (k) after an emphatic word depending on a Preposition or an emphatic Adjunct of such Avord : έν πολλή δή άπορίφ κτέ. 3:1,2; Έν cii ORDER OF WORDS IN τούτφ δή — Plat. Menex. 240, D ; Προς- ταΰτα δή — Cyr. 1:6, 16 ; Έττί τούτοις μέν δή — ib. 8:4, 12 ; Παρά γνώμην τε δή — Thuc. 4 : 40 ; Kara ταΰτα δή — Plat. Tim. 39, D ; κατιί ταύτά dr— Id. Phileb. 61, E ; Kara τοιαύτην dr) διαφοράν κτ'έ. Thuc. 5 : 43 ; Kara τί δή ούν ποτέ — Id. Phaed. 61, E ; Έ /e τούτον δη — 2 : 5, 34 ; Cyr. 1 : 3, 10 ; ib. 1 : 4, 24 ; ib. 4 : 2, 20 ; ib. 5 : 3, 5 ; 'E/c τούτων δή — 2 : 5, 27 ; Cyr. 6 : 2, 24 ; Plat. Men. 76, D ; Έ /c ταυτησί δή τής κτ'έ. Id. Apol. 22, E ; Mfra ταΰτα δή — Id. de Leg. 7, 514, A ; Π«ρί ενός δή — ib. 10, 898, D ; διά ταΰτα δ ή —· Cyr. 5 : 3, 50 ; Plat. Crat. 392, Ε ; Gorg. 483, C ; Polit. 300, B ; Phaed. 61, B ; Αιά πάντα δ ή ταΰτα κτ'έ. Id. Tim. 34, Β ; Διά ταΰτα δή πάντα κτε. Cyr. 3 : 1, 2 ; Διά τοιαύτης δή παρασκευής κτε. Thuc. 8 : 95 ; Διά τί δή — Cyr. 1 : 3, 8 ; Too χάριν δή — [Dem.] Phil. 4,7,ρ. 133 ; and regularly after the Relative Pronoun depending on a Preposition : εν οϊς δή — Cyr. 5 : 3, 29 ; Έν ήτινι δή πόλει κτ'έ. Plat. Pol. *5, 462, C ; έζ ών δή — Comm. 1 : 2, 31 ; περί ά δ ή — Plat. Phaed. 81, 1) ; δί ά δ ή — Id. Polit. 301, Β ; τ Ων δ ή περί — Id. Phaedr. 277, A ; Theaet. 169, A ; ών δή πάντων ένεκα — Id. de Leg. 11, 934, Β ; Ών δή χάριν κτ'έ. ib. 9, 853, D ; (7) after Conjunctions and Conjunc¬ tive Particles ; as (I), directly after or with a Particle intervening : ού δή — 4:5, 6 ; Cyr. 5 : 4, 32 ; Plat. Menex. 243, D ; έν3α δή— 7 : 6, 37 ; Cyr. 4 : 2, 21 ; ό$εν δή — Comm. 1 : 1,2; Plat. Phaedr. 252, A ; "0&εν δε δή — vEschin. adv. Ctes. 41, p. 59 ; πριν δή —· Thuc. 3 : 29 ; πριν γε δ ή —· Id. 7 : 71 ; ’Επειδή: in this word, it coalesces with the Conjunction ; ότε δή —Thuc. 2 : 102 ; Plat. Protag. 356, C; ότεπερ δή — Thuc. 3, 54 ; Όταν δ ή — JEschin. adv. Ctes. 208, p. 83 ; Όπότε δή — Plat. Tim. 42, A ; ώς δή — Cyr. 5 : 4, 2 ; Symp. 8:4; Plat. Gorg. 468, E ; Hip. Maj. 281, C ; ώςπερ δή — 3 : I, 29 ; 7 : 4, 17 ; Thuc. 2 : 24 ; oiov δή — Id. 6 : 63 ; ola δή — Cyr. 1 : 3, 2 ; ib. 4 : 2, 32 ; Thuc. 8 : 84 ; 'Ά τε δ ή — Plat. Theaet. 182, D ; "Α τε δ ή ούν — Id. Protag. 321, Β ; ώςτε δ ή — Dem. de Cor. 104, ρ. 261 ; οτι δ ή — Thuc. 4 : 23 ; 8 : 48 ; "Οτι μεν δ ή —· Dem. Phil. 3, 21, ρ. 116 ; on καί δή — Cyr. 3 : 1, 2 ; Διό δή — Thuc. 1 : 128 ; 2 : 21 ; 2 : 42 ; Isocr. Pan. 53, ρ. 51; Plat. Phaed. 114, D ; Tim. 45, Α; όπως δή — Thuc. 5 : 85 ; 7:18; 'ίνα δή — Hel. 4:1, 26 ; Thuc. 7:26; Plat. Pol. 4, 420, E ; 10, 610, C ; Και δή ποτέ — 1 : 5, 7 ; 1 : 10, 10; 5 : 7, 9 ; TEschin. adv. Ctes. 57, p. 61 ; Plat. Apol. 18, A; de Leg. 3, 677, Β ; Και δή καί — Cvr. 1 : 6, 21 ; Dem. in Olvmp. 14, p. 1171 ; Lys. in Agor. 40, p. 133 ; Plat. Phaed. 59, D ; Phileb. 61, D ; Καί μεν δή — Cyr. 6 : 2, 23 ; Thuc. 3 : 113 ; Andoc. de Myst. 140, p. 18 ; Plat. Symp. 196, E; ’Αλλά δή — 6 : 1, 16 ; Cyr. 2 : 1,11.; Thuc. 6 : 38 ; Plat. Phileb. 12, B; Crit. 54, A ; Men. 92, D ; 'Α τάρ δή — Id. Soph. 232, E ; Ονκονν δή — Id. Phaedr. 276, C; Pol. 3, 407, A ; Καί γάρ ούν δή — Id. Hip. Maj. 297, E ; ού yap ούν δή — Id. Pol. 3, 389, A-B ; Εί δη— Cyr. 6:2, 19 ; Dem. de Chers. 36, p. 98 ; JEschin. adv. Ctes. 11, p. 55 ; Plat. Gorg. 481, Β ; Εί μεν δή — 1 : 3, 5 ; Εί δέ δή — 1 : 9, 28 ; 2 : 5, 10 ; 7 : 6, 30; Thuc. 3 : 40 ; 6 : 37 ; Dem. 01. 1, 27, ρ. 17 ; Αν δή — Id. de Fals. Leg. 147, ρ. 386, Άν μεν δή— Plat. Lys. 204, 1) ; *Ην δε δή— 7 : 7, 17 ; Cyr. 3 : 1, 11 ; ε’ίτ εν μουσική ε’ίτε δή εν κτ'έ. Plat. Pol. 6, 493, D ; often after γάρ ; as (1), with a Noun : τής γάρ δή θαλάσσης κτ'έ. Thuc. 1 : 93 ; 4:117; στρατό- πεδον γάρ δή — Id. 5 : 60 ; ΰβρις γάρ δ ?}— Dem. in Aristog. 1, 19,ρ. 775 ; (2) with an Adjective: Νόμιμον γάρ δή — Cyr. 8 : 8, 8 ; Αιτταί γάρ δή — Plat, de Leg. II, 932, Ε ; Phaed. 63, D ; Πολλ/) γάρ δή — Thuc. 7 : 70 ; Ολίγοι γάρ δή — Id. 6 : 33 ; πλεϊσται γάρ δή — Id. 7:70; 7 : 85; πάντας γάρ δή — Id. 2 : 67 ; 2:77; 7:71; (3) with a Pronoun : οντοι γάρ dr} — Thuc. 1 : 8 ; 6 : 103 ; Plat. Pol. 2, 372, E ; Τούτο μεν γάρ δή — Comm. 2 : 4,1 ; (4) with a Verb : ’ΕπίστασΒε γάρ δή — 3 : 1,42 ; Cyr. 1 : 2, 6 ; ib. 4 : 2, 2 ; Plat. Phaed. 69, C ; 73, B ; Apol. 24, C ; ’ ΕγενέσΒ-ην μεν γάρ δή — Comm. 1 : 2, 14 ; Οιμοι γάρ ιιν δή — Plat. Phaed. 64, Β ; μέλ- λειν γάρ δή — Time. 4.46 ; (5) with Adverbs : Τότε γάρ δή — Cyr. 1 : 3, 10; ΑνΒις γάρ δή — Plat. Apol. 24, Β ; ’Αεί γάρ δή — Id. Phaed. 59, C ; τ Ωδε γάρ δή — Id. Tim. 56, Ε ; Αιαφερόντως γάρ dr } — Thuc. 2 : 40 ; ATTIC GREEK PROSE. (6) with Negatives : Ού γάρ δή — Cyr. 8 .· 2,8; Comm. 3:3, 1 ; Thuc. 1:122 ; 5:11; 6 : 33 ; Isocr. Pan. 92, p. 59 ; Plat. Phaed. 76, C ; ib. D ; ού γάρ δή που — « ./Eschin. adv. Ctes. 242, p. 88 ; M?) δ ή — Dem. de Cor. 193, p. 292 ; M?) γάρ δή — Thuc. 1:81; (7) with Prep¬ ositions : Ές τούτο γάρ dr }— Thuc. 3 : 57; κατά νόμον γάρ δή — Id. 3 : 66; (8) with Conjunctions and Con¬ junctive Particles : πριν γάρ δή — 1 : 10,19 ; Έπειδάν γάρ δή —■ Plat. Polit. 298, Ε; Καί γάρ δή —- 2 : 6, 2; Η el. 7 : 5, 23 ; Ages 10 : 2 ; Εί γάρ δή — Plat. Apol. 33, C ; Protag. 327, A ; (II) with the word or an Ad¬ junct of the word affected intermediate, as (a), with Καί — δή or καί — δή : (1) with the Article : Καί τά μεν δή αφανή κτ'έ. 2 : 6, 28 ; (2) with the Article and its word : καί το μέγιστον δή — Cyr. 5 : 1, 23 ; καί ή γεν¬ ναία δή τνραννίς κτ'έ. Plat. Pol. 8, 544, C ; καί το evap δή — 5 : 9, 22; καί τον λέγοντα δή — Plat. Soph. 234, C ; Καί τήν άλλην δή — Id. Pol. 3, 393, Β ; Καί τά>λα δή — Id. Phaedr. 238, Β; (3) with a Noun : Καί βασι¬ λεύς δή — 1 : 8, 23 ; Plat. Tim. 34, B; Men. 87, Ε ; Καί βασιλεύς μεν δή — 1 : 2, 5 ; Καί Κΰρος μεν δή — Cyr. 5:3, 51 ; (4) with an Adjective : Καί άλη$εϊς δή — Plat. Theaet. 195, Β ; Καί πλείστον δή — Thuc. 4 : 74 ; καί πασι δή — 4 : 5, 4 ; Plat, de Leg. 3, 683, D ; καί το πάντων δή άνοητότατον κτ'έ. CEc. 11:3; (5) with a Pronoun : καί εγώ δή — CEc. 2:13; Κάγώ δή — Cyr. 1 : 6, 14; καί οϋτος δή — 1 : 9, 29 ; Lac. 4:5; Καί ταΰτα μέν δή — Cyr. 3 : 2, 27 ; Plat. Symp. 220, C; καί άλλα δή — Hel. 4 : 1, 24 ; Plat. Pol. 2, 363, Β ; Καί ψ δή — ib. 4, 441, C ; (6) with Interrogatives : Καί τί δή ; CEc. 9:1; Καί τί δή— 7 : 6, 20; Cvr. 1 : 3, 5 ; ib. 1 : 3, 10 ; ib. 1 : 6, 16 ; Καί πώς δή— ib. 1 : 3, 10 ; ib. I : 6, 22 ; CEc. 9:2; 13:4; (7) with a Verb : καί γιγνώσκω δή — 7 *. 6, 20 ; Καί φασί δή — Thuc. 1:39; Plat. Pol. 4, 434, Ε ; καί ού δει δή — Id. Phaed. 62. Β ; καί καταφρονοΰντες δή — Hel. 2 : 1, 27 ; Plat. Tim. 54, Β ; Καί μή πλεουσι δή — Id. Pol. 1, 332, Ε ; (8) with Adverbs : Καί νυν δή — Plat. Soph. 221, C ; Gorg. 462, Β ; Polit. 287, C ; Καί τότε δή — Hel. 3 : 3, 9 ; ib. 4 : 1, 41 ; Καί ενταΰΒα δή — 1 : 8, 19 ; Καί τότε μεν δή — 3:2, 15; καί αεί δή ποτέ — Thuc. 8 : 73; Καί μάλα δή — Plat. Phaed. 76, A ; καί μάλιστα δή — ib. 90, Β ; καί τάχα δή — 4 : 7, 24 ; 5 : 7, 21 ; Καί οίχχ ήκιστα δή — Thuc. 8 : 97 ; Καί οντω δή — Cyr. 2:119; Plat. Protag. 321, D ; καί ύμού δή — 1 : 10, 8 ; Καί βασιλικώς δή — Cyr. 1 : 4, 14; (9) with Prepositions : Καί εν ενί δή — Plat. Pol. 1, 352, A ; καί προς τούτους γε δή — Thuc. 4 : 92 ; καί μετά 'όπλων γε δή — Id. 4 : 78; Καί τον μετά ταΰτα δή χρόνον κτ'έ. Cyr. 7 : 2, 22 ; Καί διά δή ταΰτα κτ'έ. Plat. Tim. 44, A ; καί δκί πάντιον δή — Cyr. 3 : 3, 62 ; Καί διά ταΰτα δή — Hel. 3:1,9; Καί διά τον έρωτα δή τούτον κτ'έ. Plat. Polit. 307, Ε ; Καί υπύ μεν δή τών κτ'έ. Id. Symp. 216, C ; (1C) with a Conjunction : Καί εί δή — Cyr. 1:6, 22; καί εί γε δή — ib. 1 : 6, 43; (ό) with ’Αλλά —δή : (1) with a Noun : ’Αλλά τη δικαιοσύνη δή — Plat. Pol. 1, 335, C; (2) with a Pronoun : άλλ' ήμών δή — Id. Hip. Maj. 291, E ; Phaed. 63, Ε; ’Αλλ’ εγώ μέν δί }— CEc. 11:3; ’Αλλά ταΰτα μέν δ ?}— 2 : 1, 20 ; 3 : 1, 35 ; Plat. Phaed. 78, Α; άλλ’ αύτύ δή τούτο κτ'έ. Id. Phaedr. 227, C; ’Αλλά τί δή — 2 : 5, 22 ; Plat. Apol. 35, Β ; (3) with a Verb : Άλλ’ άγε δή— Thuc. 4 : 34; Plat. Phaed. 116, D; άλλ’ ορδιτε δή — Thuc. 7 : 17 ; άλλ’ έα δή — Plat. Soph. 239, Β; (4) with an Adverb : αλλά ενταύθα δή — Plat. Theaet. 171, Ε; Αλλά νυν δή — Cyr. 7 : 2, 25; άλλ’ ύστερον δή — Thuc. 2 : 17; Αλλά μιίλιστα δή— Id. 5 : 72 ; άλλα μίγιστον δή — Id. 6 : 17 ; (5) with Prepositions : Άλλ’ εις f ίνα δή κοινωνίαν κτ'έ. Plat. Pol. 1, 333, Β; άλλά πρός γε δή τους κτ'έ. ib. 3, 389, B-C ; Άλλ’ επί Αακεδαιμονίοις δή — Hei. 2 : 4, 41 ; Άλλά τούτων δή 'ένεκα — Plat. Phaed. 114, C; (G) with Conjunctions : Άλλά γάρ δή — Plat. Hip. Maj. 301, Β; Άλλ’ ού γάρ δή — Thuc. 6:77; Άλλ’ οτι μέν δή — Dem. 01. 3, 10, ρ. 31 ; Άλλά μήν δή —· Plat. Phaed. 75, A ; άλλ’ ούν δή — ib. ΠΟ, A ; (c) with ώς — δή : ώς ετοίμων δή χρημάτων. 7 : 8, 11 ; ώς έδόκει δή — Thuc. 8 : 87 ; ώς έν παρέργψ dr } — Plat. Symp. 222, C; (ά) so also with the Negatives ού — δή and μή — δή : μή χρήμασι δή — Thuc. 7 : 86; ού δει δ?/— THE PARTICLES. Plat. Phaed. 62, B ; a μή έφτασαν δή — Thuc. 6 : 61 ; μή πλέουσι δή — Plat. Ρυΐ. 1, 332, Ε ; ούχ ήκιστα δ ή — Thuc. 8 : 97. 2. Later in its Clause or Sentence. It may also stand after any word whose meaning it affects, though such word is not put at the beginning of the clause or sentence ; as (a), after the Article :— ΐΐοματα — τά δ>) δρεπανηφόρα καλούμενα · 1:8, 10 ; (5) after a Noun :— κανωλε^ρίμ δη — Thuc. 7 : 87 ; — άνάγκη δή — Plat. Pol. 8, 566, A ; —φίλους δή όντας κτέ. Thuc. 6 : 8(ί , ίίμεΐς δε Έγεσταίοις δή — Id. 6 : 10 ; (c) after an Adjective : — άφανής δη — Thuc. 4 : 67 ; — αυτόνομοι δη δντες κτ'έ. Id. 3 : 10; — ναυτικόν τε δη και τάλλα κτε. Id. 7 : 13; — κολλοΐς δ ή — Cyr. 4 : 2, 25 ; —πολλά μεν δή — 7 : 6, 36 ; —όλίγοις δή — Thuc. 1 : 33 ; —κλειστοί δ ή —- 1:9, 12 ; Thuc. 1 : 122 ; 2 : 64 ; 7 : 56 ; — iv τοΐς κλειστοί δ ή νήες κτε. Id. 3 : 17 ; —κάντων δ ή — 1 : 9, 22 ; 7 : 4, 24 ; Thuc. 8 : 96 ; —μόνον δή — Thuc. 2 : 64 ; 5 : 26 ; 7 : 44 ; Plat, de Leg. 10, 898, Ε ; — μεγίστη δ ή — Thuc. 1:1; 2:31; 3:113; 8:96; —κλειστού δή χρόνου μεγίστη δή — Id. 5 : 74 ; —κράτιστος δή — 1 : 9, 18 ; 1 : 9, 20; Time. 1 : 138 ; —βέλτιστοι δή — Id. 3 : 98 ; — εύδοκι- μώτατος δή — CEc. 4:16; —εκικαιροτάτην δή — Thuc. 8 : 106 ; —κολντελεστάτη δή καί εύκρεκεστάτη — Id. 6:31 ; (d) after a Pronoun : — τούτου δ ή — 2 : 6, 5 ; Thuc. 6 : 92 ; —τοσαΰται δή — Id. 3:17; —τοιούτους δή — Id. 4 : 58 ; (e) after a Verb : 'ότι κεκαιδεύνται δή — Cyr. 2 : 3, 13 ; —κάσι μεν υπήρξε δή, όσοι κτε. Thuc. 2 : 64 ; —καΊσαι δ ή — 5:8,13; Cyr. 4 : 2, 25 ; Time. 8 : 48 ; Plat, de Leg. 7, 813, B ; — ευ βουλενό- μενοι δή — Thuc. 4 : 59 ; (/) after Adverbs : —h ταύ- Sra δή — Thuc. 4 : 22 ; 5 : 64 ; — νυν δ ή — 7 : 1, 26 ; Time. 6 : 24 ; Plat. Pined. 76, B ; Soph. 254, D ; Pro- tag. 329, C ; — αύτίκα δή — Dem. de Fals. Leg. 42, p. 354 ; 171, p. 394 ; in Mid. 19, p. 521 ; 23, p. 522'; 190, p. 576 ; — κάλαι δή — Cyr. 8 : 7, 1 ; — κρωίτατα δή — Thuc. 7 : 19 ; — κολλάκις δ ή — Cyr. 2 : 4, 16 ; — κολ- Χάκις γε δή — Thuc. 2 : 62 ; — ο'ύτω δή — Plat. Phaedr. 237, Β ; — όμού δ ή — 5 : 4, 25 ; —μάλα δ ή — 7 : 7, 16 ; —πολύ δή — Cyr. 5 : 3, 24 ; Hel. 5 : 2, 37 ; —κάνυ δή — ib. 2 : 4, 23 ; —μάλιστα δή — Thuc. 2 : 49; 3 : 39 ; —κολλιρ μάλιστα δή — Id. 4 : 92 ; —κλειστόν δή — Id. 5:113; and after the Dative used Adverbial¬ ly : ώςτε κολλιρ δή μάλλον — Thuc. 5 : 50 ; (r/) after a Negative : ονδεμίας δή — Thuc. 7:71; (A) after Prepositions or words depending on them, or Adjuncts of such words : εν τούτοις τοΐς χρόνοις δή — Plat, de Leg. 7,810, A ; iv παντί δή διδυμίας — Thuc. 7:55; εις δη τινα τόκον κτε. Plat. Phaed. 107, 1) ; — επί κλει¬ στόν δή — Thuc. 6 : 54 ; — κατά στόμα δή — 5 : 2, 26 ; —κατά χρησμόν δή τινα κτ'έ. Thuc. 3 : 104; —κερί μεγίστων δή — Id. 6 : 92 ; — διά το αισχρόν δή — Id. 5 : 105 ; — διά τούτο δή — Id. 1 : 74; (?) with a word or phrase intermediate: (1) between καί — δή: — καί πλούτος δή. Plat. Men. 87, Ε ; — καί τότε δή —· Cyr. 4:2, 1 ; (2) between ώς— δή: ώς κατ’ εύνοιαν δή — Thuc. 4 : 46 ; —ώς ού διά τούτο δή — Id. 6 : 54 ; (3) between ού — δή and μή — δή : ού κατ’ άξίαν δή — Thuc. 7 : 77 ; — μή λύειν δή — Id. 8:9; μή διαφίύαρή δ ή — Plat. Protag. 320, A. Ααί. Ααί, a colloquial form of the preceding, stands after the Interrogative Pronoun ; as, Τί δαί ; Cyr. 5:1,7; Plat. Gorg. 470, D ; Phted. 61, C ; Phaedr. 227, B ; Tt δαί τοΐς παρά φύσιν, ο’ί κτ'έ. Id. Crat. 394, D. Αήκου. 1. Near the beginning of its Clause or Sentence. Αήκου, which is also written separately, δή που, com¬ monly stands near the beginning of its clause or sen¬ tence; as (a), after the Article : 0/ δε δήκου το πρώ¬ τον μανζάνοντες κτ'έ. (Ec. 2:13; (/?) after the Article and its word : Των άμφισβητησιμων δι'ικου — Plat. Phaedr. 263, C; Τα μεταξύ δήκου τών κτ'έ. Id. Gorg. ciil 468, A ; ( c ) after a Noun : ανάγκη δήκου — Plat. Phileb. 21, 13; 30, Ε ; ’Αρχέλαον δήκου — Id. Gorg. 470, D ; Protag. 313, C ; N όμος δε δήκου— Comm. 4 : 3, 16 ; ( d ) after an Adjective : — επιφανές δι'ικου ούκ Ινδοιαστώς * Thuc. 8 : 87 ; μέγα τι δήκου προς τήν ενρε- σιν άν έχοι κτ'έ. Plat. Phileb. 61. Β ; Καί άριστος δή- που — Plat. Hi]). Min. 366, D ; Σοφωτάτου μεν ονν δή- πον — Id. Protag. 309, D ; (e) after a Pronoun : Ούτος δήκου — Plat. Gorg. 468, 1) ; καί τούτον γε δήκου — Id. Svmp. 200, C ; ( f ) after a Verb : γνώσεσ-όε δήκου 'ότι κτ'έ. 5 : 7, 9 ; ’Ίστε δήκου τού& 'ότι κτ'έ. Dem. in Mid. 32, ρ. 524 ; άκεκρίνατο άν δήκου — Plat. Gorg. 447, D ; εΐσί μεν δήκου — Hel. 6 : 3, 14; "Ε στι δέ δή- 7 τον — Plat. Symp. 202, A ; "Εστι δέ δήκου δίψος; Id. Pol. 4, 439, A ; είχες δ’ άν δήκου — Id. Men. 72, C; Apol. 17, D ; (g) after an Adverb : Αύτίκα δήκου — Cyr. 1 . 6, 9 ; 11 ρώτον μέν δήκου — Plat, de Leg. 12, 968, C ; όρ$ώς δέ δήκου -Id. Alcib. 1, 108, Β ; πολύ δήκου — 3:2, 15 ; Πάντως δήκου. Comm. 1 : 2, 41 ; ib. 4 : 2, 37 ; Plat. Phaed. 68, C ; 75, D ; Gorg. 460, B; (A) after Negatives : Ού δήκου — Comm. 2 : 3, 1 ; ib. 4 : 2, 11 ; Cyr. 4 : 4, 7 ; ib. 7 : 5, 3 ; Dem. de Cor. 28, p. 234 ; Plat. Phileb. 53, B ; Symp. 194, Β ; Ού δήκου γε — Comm. 4 : 6, 11 ; ’Αλλ’ ού δήκου — Cyr. 7 : 5, 83 ; Ούδείς δήκου. Dem. in Mid. 66, ρ. 536 ; Ούδ'εν εστι δή¬ κου — Id. de Cor. 21, ρ. 232 ; (?) after Conjunctions: ούκούν δήκου — Dem. in Lcoch. 46, ρ. 1094; Ήν μέν δήκου — Cyr. 1 : 6, 16 ; and often after γάρ : Βασίλες μέν γάρ δήκου — Hel. 6 : 3, 12 ; Τούτων γάρ δήκου — 7 : 6, 28 ; Comm. 2:1,4; Αυτά γάρ δι'ικου — ib. 4 : 5, 7 ; ό αύτός γάρ δήκου — Plat. Hip. Min. 367, D ; 'Ίστε γάρ δήκου — Dem. de Cor. 249, ρ. 310 ; 01. 2, 25, ρ. 25; de Chers. 11, ρ. 92 ; in Aristocr. 118, p. 659 ; 139, p. 665 ; όμολογούμεν γάρ δήκου — Plat. Phaed. 73, C ; Πρυςέρχεται μέν γάρ δήκου — Cyr. 6 : 1, 14 ; Ού γάρ δήκου — Dem. de Cor. 12, ρ. 229 ; in Aristocr. 86, ρ. 649 ; Isocr. in Soph. 6, p. 292 ; Lys. in Agor. 87, p. 1’38 ; Plat. Apol. 20, C; Protag. 309, C ; Ού γάρ άν δήκου — Cyr. 3 ; 1,17 ; and with a word intermediate : ούτε γάρ άρμα δήκου — Cyr. 2 : 2, 26. 2. Later in its Clause or Sentence. It mav also stand later in its clause or sentence; as («) after a Noun : — μνήμην μή κεκτημένον άνάγκη δή¬ κου — Plat. Phileb. 21, C ; 'Υμείς δέ v'jt.ti μέν δήκου — Cyr. 1 : 5,12 ; ό δέ χάριν άν δήκου — Thuc. 8 : 87 ; (A) after a Pronoun : Άλλ’ ’ίσμεν εκείνο δήκου, ότι κτ’έ. Dem. in Lept. 22, ρ. 463; (c) after an Adjective : όκερ εικός δήκου ήν, 7 : 6, 13 ; τούτο θαυμαστόν δί/κου — Cyr. 1 : 6, 7 ; σχεδόν ’ίσμεν άκαντες δήκου. Dem. 01. 3, 9, ρ. 31 ; ώςκερ ό κιίύαρισττ/ς δεινόν δήκου κοιεΐ λέ- γειν κτ'έ. Plat. Protag. 312,1) ; (d) after a Verb : Ύμεϊς δ’, έφη, ίστε δήκου όβεν κτ'έ. 5 : 7, 6 ; ούχ ούτως ετέλει δήκου ώς κτ'έ. 7 : 6, 16; ’έπειτα δέ διαγγέλλεται δήκου ότι κτ'έ. Cyr. 6 : 2, 20 ; διά γε ταύτ άκιστεΐν δήκου κροςήκει. Dem. in Aristocr. 193, ρ. 685 ; (e) after an Adverb : άλλα καί το κρόσ$εν δήκου. Hel. 4 : 8, 4 ; Ένενοήσατε γάρ, εφη, καί χ$ές δήκου, ότι κτ'έ. Cyr. 7 : 5, 43. ΑήκουΒεν. Αήκον$εν stands near the beginning of its clause or sentence ; as (a), after the Article and its word : τά τού ίκκοκενταύρου δήκονίύεν — Cyr. 4 : 3. 20 ; Τάς γε αναγκαίας δήκου^εν. Plat. Phileb. 62, Ε ; (ο) after Negatives : Ού δήπον$εν — [Lys.] in Andoc. de Imp. 36, p. 106; Ούδαμώς δήκου^εν. Dem. in Aphob. 1,59, p. 832 ; (c) after a Conjunction : as. γάρ : Αέγονσι γάρ δήκου — Plat. Ιο 534, A ; and with a word intermedi¬ ate : Έστάΐ’αι γάρ εξέσται δήπου$εν αύτιρ. Dem. in Mid. 95, ρ. 545. Αήκοτε. Αήκοτε, which is for the most part written separate¬ ly, δή ποτέ, stands (a) commonly near the beginning of its clause or sentence ; as, τί δήποτε — Comm. 3 : 2, 2 ; όκόΒεν δήποτε — Dem. in Lacr. 7, p. 925 ; Tlv γάρ δήποτε — Plat. Tim. 23, C ; (A) but sometimes later : — οσον τις καί άλλος κλειστόν δήποτε έδωκε. Cvr. 3: 2, 26. civ ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE. Αήτα. Αήτα, mostly used in questions and answers, stands near the beginning of its clause or sentence, or after the leading word : as (a), after a Noun : 'Εσπέρας δήτα, — Plat. Protag. 310, C ; Pol. 1, 133, A ; Νή τον Αία, ήν δ’ εγώ, οίκτρόν δήτα. Id. Phaed. 90, D ; (6) after an Adjective : Νεανική δητα, — Plat. Pol. 2, 381, B ; Εΰώς δ ήτα —■ Id. Crat. 422, B ; (c) after a Verb: Βοόλίΐ δήτα —; Plat. Phileb. 62, C ; Σκοπεί δήτα — Id. Gorg. 452, C ; (d) after an Adverb : Νόν δήτα — Plat. Theaet. 208, E ; Ήκιστα δήτα — Id. Pol. 2, 381, B ; (e) after Interrogatives : Τί δήτα — Cyr. 6:1,13; ib. 7 : 5,46; Symp. 4:22; Plat. Phaedr. 236. E ; Soph. 218, E ; Symp. 211, D ; Phileb. 64, C ; Tt ούν δήτα — Id. Thetet. 164, B; καί τί δήτα — Cyr. 5 : 4, 35 ; Πώς δήτα — Plat. Gorg. 469, B ; ΤΙότερα δήτα — Cyr. 5 : 2, 27; (f) after a Negative : Ού δήτα, Comm. 2 : 2, 9 ; ib. 2 : 6, 1 ; ib. 2:6, 16 ; Plat. Gorg. 453, D ; 469, E ; Οΰ δήτα · Id. Phted. 59, C ; Ου δήτα. Id. Gorg. 449, E ; Μή δήτα — Dem. de Cor. 324, p. 332 ; ( g ) after Conjunctions : Καί δήτα —; Plat, Thetet. 171,1) ; Καί δήτα — τί — ; Thuc. 6:38; καί δήτα — Cvr. 5:1,4; Plat. Protag. 310, C ; Αλλα δήτα —; Id. Hip. Maj. 283, C ; 285, C ; Άλλα δήτα — Id. Soph. 249, A. 2:1,6; ib. 2:6, 1 ; Plat. Phileb. 18, A ; 22, A ; Π,άνυ μεν ουν. ib. 18, E ; ΙΙαντάπασι μεν ουν τούτο γε ίκανώς δεδήλωται. Id. Soph. 221, C; ΙΙαντάπασι μεν ουν. ib. 227, A ; Pol. 5, 480 ; Phileb. 26, A ; 37, I) ; Κομιδη μεν ουν. Id. Thetet. 155, A ; Soph. 221, C ; Polit. 290, C ; Parm. 158, I) ; (f) after the Negative : Οΰ μεν ουν ήν είπείν έτέρφ. Dem. de Cor. 140, ρ. 274 ; 316, ρ. 330 ; Plat. Symp. 201, C. II. Its Correlative Usi? in the Formula μεν — δε. When two words or clauses are contrasted, compared, or distributed, μεν is used with the first and δε with the second ; and if several words or clauses are so related in pairs, μ'εν and δε may be used with each pair, but if the first word or clause is regarded as merely the first of a series of different matter, though with no opposi¬ tion, μέν is put with the first, and δε stands with each of the others. Μέν and δε regularly follow the Correlated Words, and the word with μέν may occupy any place in its clause, but the other word commonly stands at the beginning of its clause with δε following it, so that δε regularly occupies the second place in its clause ; in Correlated Clauses, μεν as well as δε regularly occupies the second place. • Αιβεν. Αή$εν is put (1) commonly after the word or clause whose meaning it affects ; as (a) after a Verb : έφ’ a εξήλΒον δή$τεν. Thuc. 3:111; διότι τόν τε άλλον χρόνον ήξίουν δήδεν — Id. 3 : 68 ; (b) after an Adverb : Ουδέ γάρ άρτι δή^εν— Plat. Polit. 297, C ; (c) after a Prep¬ osition and the word depending on it: οΰκ επί κωλύμη, άλλα γνώμης παραινέσει δή$εν — Thuc. 1 : 92 ; ( dj after a Conjunction : ότι δήΖεν — Cyr. 4 : 6, 3 ; (2) but sometimes before the words affected by it: ούδ’ αύ εσ- πένδοντο δή^εν υπέρ τής εκείνων ’ Thuc. 4 : 99 ; — έκέ- λευον δή$εν τοΤς ίσεοίς πρώτον τιμωρούντες, Id. 1, 127. Μέν. I. Its Absolute Use. Μέν used absolutely stands near the beginning of its clause ; as, (1) in the combination μέν δή, (a) after a Pronoun : Ήμεϊς μέν δή — Thuc. 5 : 90 (Krueger) ; 'Οποίον τι μέν δή — 3:1, 13 ; (5) after the Negative οΰ : Οΰ μέν δή — 2 : 2, 3 ; Cyr. 1 : 6, 8 ; CEc. 13:5; Plat. Phaedr. 259, B ; Theaet. 148, E ; (e) after certain Conjunctions : Καί μέν δή — Cyr. 1 : 6, 3 ; ib. 8 : 4, 8 ; ib. 8 : 4, 17; Thuc. 3:113; Isocr. Pan. 40, p. 48 ; Lys. in Eratosth. 30, p. 122 ; 35, p. 123 ; in Ergocl. 17, p. 181; Plat. Protag. 315, C ; Goi*g. 507, A ; Phaedr. 231, D ; 232, B ; Symp. 197, A ; 217, B ; Άλλα μέν δή— Plat. Crit. 48, A ; Euthyphr. 10, I) ; Phaed. 75, A ; Gorg. 492, E ; 506, D ; άν μέν δή καί νποπίη, Plat. Lys. 204,1) ; (2) in the combination μέν άρα , (a) after a Verb : Άγωνιστέον μέν άρα — Cyr. 2:1,4; (6) after a Conjunction with a word intermediate : Αλλά πάντα μέν άρα — 7 : 6, 11 ; (3) in the combination μέν ουν, which is used mostly in replies, (a) after a Noun : Κολακείας μέν ουν έγωγε είπον μόρων. Plat. Gorg. 466, A ; Phileb. 25, B; (6) after an Adjective : Παν μέν ουν τοΰναντίον κτέ. Comm. 3 : 9, 14 ; Πάντα μέν ουν, ώς εγφμαι. ib. 2 : 7, 5 ; ib. 4 : 6, 10 ; CEc. 7:37; "Αξιόν μέν ουν έμοί συγγνώμην έχειν έστί' Plat. Gorg. 465, Ε; Crit. 44, Β ; Protag. 309, D ; 349, Ε ; Symp. 202, Β ; (c) after a Pronoun : Τοϋτο μέν ούν αυτό. Plat. Phaedr. 230, Β ; Αυτό μέν ουν τούτο έστιν — το επάγγελμα κτ'έ. Id. Protag. 319, A ; Ο μέν ουν εγώ φ?ιμι τήν ρητορικήν είναι, Id. Gorg. 465, D ; 'Ως οίόν τε μέν ούν — Comm. 3 : 8, 4 ; (ά) after a Verb : 'Η σ^ήσομαι μέν ούν — Cyr. 8 : 4, 11 ; CEc. 16:14; Plat. Euthyphr. 12, C ; Ναι μά Αία,—δεήσεται μέν ούν. Hi. 10 : 2 ; ’Εγώ ον φημι; φημί μέν ούν έγωγε. Plat. Gorg. 466, Ε; (e) after Adverbs : Οότω μέν ούν. Plat. Phileb. 27, C ; Εό μέν ούν, εφη, δοκώ εΐδέναι * Cyr. 5 : 3, 8 ; "Ίσως μέν ούν άτοπον πεποίηκα, ότι κτέ. Plat. Gorg. 465, Ε ; Πάνυ μέν ούν είκός λέγεις- Id. Phaed. 82, A ; Protag. 312, Β : Τϊάνυ μέν ούν, έφη, 7 : 6, 4 ; Comm. 2:1,2; ib. 1. The use of the formula μέν — δέ with Correlated Words. (1) Mi'v and δε directly follow Different Words con¬ trasted or compared; as, (a) following Nouns, or Nouns and Adjectives; εγέ- νοντο oi σύμπαντες όπλίται μέν μύριοι καί χίλιοι, πελ- τασταί δέ άμφί τούς δισχιλίους. 1 : 2, 9 ; 1:2, 3 ; τριήρεσι μέν όλίγαις χρώμενα, πεντηκοντόροις δ' έτι και πλοίοις μακροίς έξηρτνμένα Thuc. 1 : 14; 'Ο πλιτικόν μέν δή τοσούτον ' ιππείς δέ Β οιωτών μέν — εις οκτακό¬ σιους, ’Αθηναίων δ’ εις έξακοσίονς, Hel. 4:2, 17; άπε- κρίναντο πιιλει μέν άν οΰ δέξασΒται, αγοράν δ' έξω παρέξειν, Thuc. 6 : 50 ; πόλεις μέν ένδεκα ή δώδεκα έχονσαν, χώραν δέ παμφορωτάτην Hel. 3:2, 10 ; εχ- 5ροίς μέν δυςεξαπάτητος, φίλοις δέ ενπαραπειστύτατος. Ages. 11 : 12 ; Hip. 9 : 10 ; κακούργου μέν γάρ εστι κρβέντ άπο^ανείν, στρατηγόν δέ μαχόμενον τοίς πθ- λεμίοις. Dem. Phil. 1 : 47, ρ. 54 ; παϊς μέν ών μετά πολλής εΐ'δείας έτράφης,—άνήρ δέ γενόμενος — τάς βίβλους άνεγίγνωσκες Id. de Cor. 258-259, ρ. 313 ; Αύναμιν μέν τοίνυν είχεν ή πόλις τούς νησιώτας, —χρημάτων δέ σύνταξιν εις πέντε καί τετταράκοντα τάλαντα,—οπλίτην δ’ ή ιππέα — ονδένα. ib. 234, ρ. 305 ; δικαστού μέν γάρ αυτή άρετί), ρήτορος δέ τάλη$ή λέγειν. Plat. Αροΐ. 18, A ; Είσί γάρ δή — ναρ^ηκοφόροι μέν πολλοί, βάκχοι δέ τε παύροι * Id. Phaed. 69, C ; των ποιητών οι άκροι τής ποιήσεως έκατέρας, κωμφδίας μέν ’Επίχαρμος, τραγφδίας δέ "Ομηρος ’ Id. Theaet. 152, Ε; Σνέννεσις μέν έδωκε Κ ύρφ χρήματα πολλά εις τήν στρατιάν, Κόρος δέ έκείνψ δώρα κτ'έ. 1 : 2, 27; 1 : 7, 1 ; Hel. 6 : 3, 19 ; Thuc. 1:9; 1 : 40 ; 5 : 74 ; iEsehin. adv. Ctes. 94, p. 67; Isocr. Pan. 68, p. 54 ; 144, p. 70 ; Plat. Apol. 23, E ; Protag. 336, D ; Τά τε πρότερον ciKoy μέν λεγάμενα, έργφ δέ σπανιώτερον βεβαιουμένα Thuc. 1 : 23 ; γνώμη μέν ήκιστα λυπούνται, έργφ δέ μάλιστα άντέχουσιν, Id. 2 : 64 ; ’Εγίγνετό τε λόγφ μέν δημοκρατία, έργφ δέ υπό του πρώτον άνδρός αρχή. Id. 2 : 65 ; Isocr. Panath. 83, ρ. 24 ; de Pace 134, ρ. 186 ; Plat, de Leg. 3, 688, D ; επώνμίμ μέν ελάχιστα κατορ- ίύοϋνται, προνοίςι δέ πλεϊστα, Thuc. 6 : 13 ; 6:76; 7 : 57; Σίτφ μέν γάρ τοσοντφ έχρήτο όσον ήδέως ήσΒιε ’ —ποτόν δέ παν ήδύ ήν αύτφ διά το μή πίνειν, εί μή διφφη. Comm. 1 : 3, 5 ; Cyr. 4 : 5, 4 ; όνησιν μέν οΰ - δε μίαν φέροντας —, συμφοράν δέ τφ τνχόντι τών πολι¬ τών κτ'έ. Dem. de Cor. 308, ρ. 328 ; δικαιοσύνην μέν έπαινούσιν, αδικίαν δέ ή/έγουσιν, Plat. Pol. 2, 362, Ε; διδόναι καρπού μέν άφ&ονίαν, φρενώιν δέ άφορίαν Symp. 4 : 55; Thuc. 1 : 138 ; 3 : 102 ; ά φύσει μέν ονκ έστι καλά, νόμφ δέ. Plat. Gorg. 482, Ε ; σίτον μέν ον προς- ίετο , διή/ήν δ’ εδύκει, Cyr. 8 : 7, 4 ; οΰ Κόνωνα μέν —■ επί &ανάτφ σνλλαβείν έτόλμησαν, θεμιστοκλέα δέ — τών μεγίστων δωρεών ήξίωσαν ; Isocr. Pan. 154, ρ. 73. (δ) following Adjectives : — πρεσβύτερος μέν ’Αρτα- THE PARTICLES. ζέρξης, νεώτερος δέ Κύρος. 1 : 1, 1 ; άγαμον μεν τι πάσχειν, κακόν δέ μηδέν ' 5 : 5, 9 ; ’Ανδρών γάρ σω- φρόνων μέν έστιν, εί μή άδικοίντο, ησύχαζαν, άγαμων δε αδικούμενους — πολεμείν Thuc. 1 : 120; 3 : 13; Plat, (le Leg. 5, 731, A ; ’ίδια μέν άστη τάς αυτών πόλεις ηγούμενοι, κοινήν δε πατρίδα την 'Ελλάδα νομίζοντες είναι. Isocr. Pan. 81, ρ. 57; 71, ρ. 55; Plat. Pol. 3, ρ. 392, Β ; .’ίσοι μέν τη γνώμη ύντες και εύνοίφ, αντίπαλοι δε τη παρασκευή Thuc. 3:9; δυνατός μέν άμύναι έαυτιρ, επιστήμων δέ λέγειν τε καί σιγάν προς ους δεί. Plat. Phaedr. 276, A ; βαρύτατος μέν άνταγωνιστής ήν, κουφότατος δέ κρατήσας · Ages. 11:12; —αγαπητή μέν συνεργός τεχιίταις, πιστή δέ φύλαζ οίκων δεσπόταις, ευμενής δέ παραστάτις οικέταις, ιίγαθή δέ συλλήπτρια των έν ειρήνη πόνων, βέβαια δέ των έν πολέμιρ σύμ¬ μαχος έργων, άρίστη δέ φιλίας κοινωνός. Comm. 2:1, 32 ; ήν καί παρά πότον ήδν μέν, κεφαλαλγές δέ. 2:3, 15; ούχ ώςπερ άλλα πολλά των πολεμικών χαλεπά μέν, χρήσιμα δέ. Cyr. 4 : 3, 13 ; παράδοξον μέν ίσως έστιν ο μέλλω λέγειν, άληθές δέ ’ Dem. Phil. 3, 5, ρ. Ill ; Έρώ δέ ύμίν φορτικά μέν καί δικανικά, άληθή δέ. Plat. Αροΐ. 32, A ; Gorg. 472, D ; Έκόντα μέν ούν ούκ έπικαλώ άποκτείναι, άκοντα δέ. Antiph. Tetral. 2, 1, ρ. 121 ; έστίν έλευθέριρ μέν άνθρώπιρ μεγίστη άνάγκη —* δούλιρ δέ — Dem. de Chcrs. 51, ρ. 102 ; Παρωχίΐνο δέ αύτιρ ήνίοχος μέγας μέν, μείων δ’ εκείνου κτ’έ. Cyr. 8 : 3,14·; μείζους μέν καί σεμνοτέρας τάς εκείνων υπηρεσίας εις αυτόν ηγούμενος ή ’κείνοι, έλάττους δ’ αύ τάς αυτού διανοούμενος κτε. Plat, de Leg. 5, 729, D; 732, Β ; μικριρ μέν, καιρίιρ δ’ ένθυμήματι ευδοκίμησε. Hei. 4 : 5, 4; — τρεις, εις μέν μειράκιου ήδη, δύο δέ παιδία. Plat: Αροΐ. 34, I); δύο — έν μέν ότι ού περί τών ίσων άγω- νίζομαι · —-Έτερον δ’ ο κτε. Dem. de Cor. 3, ρ. 226 ; Andoc. de Myst. 74, p. 10 ; Aschin. adv. Ctes. 36, p. 58 ; ώ v έν μέν — δεύτερον δέ — τρίτον δέ —· ib. 29, ρ. 58 ; 54—55, ρ. 61 ; —τριών μερών, ενός μέν — ετέρου δέ — Hel. 1 : 7, 23 ; τών Κ ερκυραίων όκτακοσίους μέν — άπέδοντο,- πεντί]κοντα δέ καί διακοσίους δήσαντες έφύλασσον Thuc. I : 55 ; 6:31; I)em. de Cor. 237, ρ. 306 ; de Class. 20, p. 183 ; — δέκα μέν θέρη, ίσους δέ χειμώνας κτε. Thuc. 5 : 20 ; Πολλά μέν δή παρ’ ήμίν έστί τοιαύτα — έν δ’ ούν ίδιώτατον κτε. Dem. in Aristocr. 65, ρ. 641 ; in Aphob, 1, 58, ρ. 831 ; de Cor. 3, p. 226 ; 7Γολλά μέν ύφαιρουμένους, βραχέα δέ κατα- τιθέντας Aschin. adv r . Ctes. 19, ρ. 56 ; Όλίγιρ μέν γιιρ στρατεύματι ού τολμήσει έφέπεσθαι ’ πυλύν δ’ έχων στόλον κτέ. 2:2, 12 ; 7Γολλά μέν δαπανών, μηδέν δέ ωφελούμενος, Comm. 1 : 7, 2 ; —7 -λείους μέν συνεβά- λετο τριήρεις εις τόν κίνδυνον—ούδείς δέ πρός ημάς όντως έχει δυςμενώς, κτε. Isocr. Pan. 98, ρ. 61 ; πολλάς μέν έφ’ έκατέρας της ήπειρον πόλεις ’έκτισαν, έιπάσας δέ τάς νήσους κιιτιρκισαν, άμφοτέρονς δέ — ib. 35, ρ. 47; πάμπολλοι μέν ξυνηγόρευον, πάντες δ’ έψηφίσαντο κτέ. Hel. 3 : 5, 16 ; ib. 4 : 5, 4 ; ούκ ολίγοι μέν διά τήν τού σώματος καχεξίαν άποθνήσκουσι — πολλοί δέ — Comm. 3 : 12, 2; —δασύς δένδρεσι παχέσι μέν ον, πυκνοϊς δέ. 4 : 8, 2 ; ήν καλός μέν, μέγας δ’ ού ’ 4:4, 3. (c) following (1) Pronouns : Έγώ μέν τοίννν εύχο¬ μαι — μυρίας έμέ γε κατά γης όργυιάς γενέσθ at. Καί ύμίν δέ συμβουλεύω κτέ. 7 : 1, 30 ; 2 : 1, 9 ; 5 : 7, 8 ; Cyr. 5 : 2, 23 ; ib. 5 : 2, 24 ; Hel. 1 : 6, 8 ; εγώ μέν ό αύτός είμι καί ούκ έξίσταμαι * υμείς δέ μεταβάλλετε, Thuc. 2 : 61 ; 1 : 74; 1 : 75; 3 : 67; Αήλον γιιρ οτι συ μέν άλγείς έπί τοΐς συμβεβηκόσιν — εγώ δέ χαίρω, Dem. de Cor. 41, ρ. 239 ; 160, ρ. 281 ; 180, ρ. 288 ; νομίζεις ύ/μάς μέν άνέξεσθαί σου, αύτός δέ τυπτι)σειν ; καί ημάς μέν άποψηφιείσθαι σου, συ δ’ ού παύσεσθαι ; Id. in Mid. 204, ρ. 580 ; Plat. Hip. Maj. 297, D ; Soph. 248, Β ; on ούτοι μέν ούποτε ιροντο, ημείς δέ άεί εύ- χόμεθα. Hel. 2 : 4, 13 ; ib. 2:4, 15 ; τούτιρ μέν μηδ’ υπέρ τών άλλων πιστεύετε, —-έμοί δέ —καί νυνί παρά- σχεσθε. Dem. de Cor. 10, ρ. 228 ; 40, ρ. 239 ; 324, ρ. 332 ; Plat. Αροΐ. 21, D ; εκείνοι μέν αύτοΐς έγκαλώσιν, —ήμΐν δέ μηδέν αισχρόν — η πεπραγμένου. Dem. de Cor. 178, ρ. 288 ; "Ορα μή τούτων μέν εχθρός ης, έμός δέ προςποιή. ib. 12&, ρ. 269; ύμέτερον μέν έργον έστί παρασχείν ύμάς αύτούς — εγώ δέ — πειράσομαι διελθεΐν κτε. Isocr. Arcop. 19, ρ. 143 ; —εγνωσμένους έμέ μέν λέγειν υπέρ τής πατρίδος , αύτόν δ’ ύπέρ Φιλίππου ’ Dem. de Cor. 228, ρ. 303 ; Ούτοι μέν, ώ Κλέαρχε, άλ¬ λος άλλα λέγει’ συ δ’ ήμίν είπε τί λέγεις. 2:1,15; Cyr. 7 : 3, 11 ; Isocr. Phil. 96, ρ. 101 ; ύμίν μέν είρή* νην, έκείνοις δέ βοήθειαν έπηγγείλατο, Dem. de Cor. 19, ρ. 231 ; ύμάς μέν γάρ ησυχίαν άγειν φασί δείν, —αύτοί δ’ ού δύνανται παρ’ ύμίν ησυχίαν άγειν κτε. Id. de Chers. 67, ρ. 106 ; ύμείς μέν — πάσας έξελύσασθε τάς παρασκευάς τάς τον πολέμου, ό δέ τούτο — έπραγ- ματεύετο, Id. de Cor. 26, ρ. 234 ; Antiph. 1, 12, ρ. 112 ; Οί μέν γε νεωτεροποιοί καί έπινοήσαι οξείς καί έπιτελέ- σαι έργιρ ό άν γνώσιν ’ ύμείς δέ — Thuc. 1 : 70 ; Dem. de Cor. 93, ρ. 257; Plat. Symp. 215, Β; τών μέν δι- δύντων, ύμών δέ δεξαμένων τήν ξυμμαχίαν, Thuc. 1 : 33 ; καί τούτων μέν επιμελείσθαι, έκείνων δέ άμελείν 7 τείθοντος, Comm. 4:5, 7; Plat. Soph. 259, C ; κά- κείνοι μέν μετά ψηφίσματος πείσαντες ύμάς, ούτοι δ’ άνεν ψηφίσματος. Aschin. adv. Ctes. 43, ρ. 59 ; ούτος μέν ού φαίη — αύτός δ’ ’έφη κτέ. 4 : 1, 24 ; τούς μέν προπέμπεται, αύτός δέ είπεν κτε. 7 : 2, 14 ; —ώς* αύτοί μέν όντες άήττητοι, εκείνοι δέ ήττημένοι ήκοιεν. Hel. 1 : 2, 15; Έκείνιρ μέν δή ό Τ ιθραύστης δίδωσι τριάκοντα τάλαντα ·’ ό δέ λαβών κτε. Hel. 3 : 4, 26 ; καί ούτος μέν αύτού ήμαρτεν άλλος δέ λίθιρ κτε. 1:5,12; έψη- φίσαντο εκείνους μέν καταπαύσαι, άλλους δέ έλέσθαι. Hel. 2 : 4, 23 ; άλλον μέν ούδένα έτι είασε παρελθείν, αύτός δέ πρός τά παρόντα έλεξε τοιάδε ’ Thuc. 6:41; δινεκήρυττόν τινες — οί μέν οτι στεφανούνται ύπό τών φνλετών, 'έτεροι δ’ υπό τΐον δημοτών ’ άλλοι δέ — As- chin. adv. Ctes. 41, ρ. 59 ; ών τινές μέν — πρόνοιαν έχουσιν,—’έτεροι δέ — Dem. Phil. 3, 2, ρ. 110; ώςθ’ αί ·μέν ύπό τυράννοις είσί ,— ενιαι δ’ άι/άστατοι γέ- γονασι, κτε. Isocr. Pan. 116, ρ. 65 ; Taira μέν δή καί τοιαύτα πολλά έμηχανάτο — ών δέ προηγόρευέ τε άγώνας κτ’έ. Cyr. 8 : 2, 26 ; Dem. de Cor. 63, ρ. 246 ; 01. 2, 4, ρ. 19 ; — ο’ίας μέν έν τοίς ’Έλλησιν έστιν ίδείν τοίς οικέταις άπέκειντο, αί δέ τοίς δεσπόταις άποκείμε- ναι ήσαν άπόλεκτοι, —τάς δέ τινας ξηραίνοντες κτέ. 2:3, 15 ; (2) one a Pronoun, the other a Noun : ’Εγώ μέν ούν όντως ύμίν προςενήνεγμαι, λίειδίας δέ πώς; Dem. in Mid. 157, ρ. 565 ; Ούκούν ημείς μέν έν θυσίαις ήμεν τότε, Θηβαίοι δ’ έν τιρ δι ημάς σεσώσθαι νομίζειν,ϊά. de Cor. 218, ρ. 301 ; ού γάρ δήπου Κπ;- σιφώντα μέν δύναται διώκειν δι έμέ, έμέ δέ — αύτόν ούκ άν έγράψατο. ib. 13, ρ. 229 ; ώς φιλοσοφίας μέν ονσης μεγίστης μουσικής, έμού δέ τούτο πράττοντυς. Plat. Phced. 61, A ; Παυσανίας μέν γάρ ί$απτεν αύτούς — ύμείς δέ εί κτενεΐτε ημάς κτέ. Thuc. 3 : 58 ; Ούτοι μέν εις Σάρδεις αύτιρ άφίκοντο. Τ ισσαφέρνης δέ κατανοήσας τούτα — πορεύεται κτέ. 1 : 2, 4 ; 6 : 4, 22 ; Dem. de Cor. 134, ρ. 271 ; ττολλονς μέν τών άρπαζόντων άπέ- κτειναν, οί δέ καί αύτών άπέίύανον. 1 : 10, 3 ; 0( μέν ιρχοντ'ο, Κλέαρχος δέ περιέμενε. 2:1,6; Thuc. 6 : 72 ; —αύτοί μέν δεξιοί ήσαν,Άργεΐοι δ’ αύτοίς τό εί’ώνυμον είχον. Hel. 4 : 3, 16 ; Ύμείς δέ πάλιν μέν καί οικίας ήμίν παράδοτε — αύτοί δέ μεταχωρήσατε κτε. Thuc. 2 : 72 ; Π αρύσατις μέν δή ή μίΐτηρ ύπήρχε τιρ Κύριρ, — ·Οςτις δ’ άφικνείτο κτέ. 1:1, 4-5 ; όπύσοι μέν τών άμφί βασιλέα άπέάνησκον Κτησίας λέγει — Κύρος δέ αύτός τε άπέίύανε κτέ. 1 : 8, 27. (d) with a Noun accompanied with the Article or a Demonstrative Pronoun, and with a Noun or Pro¬ noun depending on a Preposition ; in which cases μέν and* stand after the Article, Demonstrative, or Preposition*; as (1) with a Noun with the Arti¬ cle : Καί οι μέν όνοι, επεί τις διώκοι, προδραμύντες έστασαν ’ — Στρου-ύόν δέ ούδείς ελαβεν’ 1 : 5, 2-3; 1 : 10, 5 ; Comm. I : 2, 9 ; Dem. de Chers. 22, ρ. 183; 'Ο μέν ούν πρεσβύτερος παρών ετνγχανε ’ Κύρον δέ — 1:1,2; 1:4,13; 1:4,17; Thuc. 1 : 26 ; 1:29; Aschin. adv. Ctes. 91, ρ. 66 ; 99. ρ. 67 ; καί οί μέν μετά ’Αριαίου ούκέτι ' ίστανται,—βασιλεύς δέ — 1 : 10, 1-2 ; Thuc. 1:3; βασιλεύς τήν μέν πρός εαυτόν επι¬ βουλήν ούκ ησ^άνετο, Ύισσαφέρνει δέ — 1:1,8; 1 : 9,2; οί μέν άλλοι ξύμμαχοι πάντες — εκρατήΒησαν ύπό τών εναντίων, Πέλλ^νας δέ— Ilel. 4:2, 20; Thuc. 8 : 48 ; εγώ ύμών τόν μέν ο’ίκαδε βουλόμενον άπιέναι τοίς οίκοι ζηλωτόν ποιήσω άπελΒείν, πολλούς δέ οιμαι ποιήσειν κτε. 1 : 7, 4; ύ μέν χρήζωνλαμβανέτω τούτα — or

νονς άλλ’ ούν προςεποιούνθ' ύμίν είναι φίλοι, επειδή δέ τάχιστα — -ZEschin. adv. Ctes. 86, ρ. 66 ; καί τέως μέν συμπαρεσκεύαζεν ο τι δύναιτο τιρ φρονράρχιρ ’ επεί δέ — Cyr. 5:3, 17; Plat. Lach. 183, Ε ; 'έως μέν άν έξω πολεμώσιν, —έπειδάν δέ — Dem. 01. 2, 21. ρ. 24 ; έπί πολύ μέν ήπίστουν —* επειδή δέ — Thuc. 8:1; πριν μέν έμέ δε7ν άποθνήσκειν καλώς έλέγετο, νύν δέ — Plat. Crit. 46, D. ( h ) when one of the correlated words has a Modifi¬ cation, μέν or δέ may follow the Modification; as (1), following the Modification of a Noun : ένθα πολλήν μέν σωφροσύνην καταμάθοι άν τις, αισχρόν δ’ ούδέν ούτ άκούσαι ουτ’ ίδείν έστι. 1 : 9, 3 ; Πάντα μέν δή τά τούτιρ πεπραγμένα ’ ουτ’ άν έγώ δυνιιίμην προς υμάς είπείν,—Ά δέ — Dem. in Mid. 129, ρ. 557; αγαθόν μέν πεποιηκώς μηδέν, πάντων δέ τών κακών αίτιος γεγόνώς, ACschin. adv. Ctes. 226, ρ. 86 ; —τών μέν αγαθών πάντων ούδενύς ήμίν μετείη, εΐ μή πριαίμεθα, οτου δέ ώνησύμεθα κτ'έ. 3:1, 20 ; καί καίριας μέν πληγής αμαρτάνει, τύπτει δέ αυτόν κτ'έ. Cyr. 5 : 4, 5 ; τον οικιστήν μέν τής πόλεως — αυτών δ’ ηγεμόνα γεγενημένον Isocr. Archid. 22, ρ. 120 ; Σαφές δή τούτο γε παντί μέν, μάλιστα δέ τ<ρ ’εραστή , ότι κτ'έ. Plat. Phaedr. 239, Ε ; Τά μέν ναυτικά τών Ελλήνων τοιαύτα ήν —. Κατά γήν δέ πιιλεμος — ούδείς ξυνέστη’ Thuc. 1 : 15 ; (2) following the Modification of an Adjective : Ο ύτω μέν φιλοπόλε¬ μος ήν’ πολεμικός δέ — 2 : 6, 6-7; Isocr. Panath. 73, ρ. 247; — Άρχέδημον, πάνυ μέν ικανόν είπείν τε καί πράξαι, πένητα δέ * Comm. 2 : 9, 4 ; ’Απατεώνα δ’ εκά- λει ον μικρόν μέν, εί τις — άποστεροίη, πολύ δέ μέγι- στον, οςτις κτ'έ. ib. 1 : 7, 5 ; πολ}απλάσια μέν δι έκά- στον τούτων ευφραίνεται, πολύ δέ μείω τά λυπηρά έχει. Hi. 1 : 8 ; 'Ο δ’ άνήρ πολλού μέν άξιος φίλος <ρ άν φίλος ή, χαλεπώτατος δ’ εχθρός ιρ άν πολέμιος ή, 1 : 3, 12; τά μέν άλλα ε’ίη ού κακός, φιλοστρατιώδης δέ. 7 : 6, 4 ; (3) following the Modification of a Pro¬ noun : Ό μέν άνήρ τοιαύτα — πεποίηκε,—υμών δέ συ κτ'έ. 1 : 6, 9 ; Plat. Protag. 334, A ; Καί τά μέν πα- λαιά καί μέγιστα τοιούτοι ήξιώσαμεν είναι, πολέμιοι δέ έγενόμεθα ύστεροί'. Thuc. 3 : 55 ; (4) following the Modification of a Verb : Σηλυβριανοί δέ έδέξαντο μέν ού, χρι'ιματα δέ έδοσαν. Hel. 1 : 1, 21 ; ^tro μέν εμού κατηγορείν δηλονίπι, δείγμα δ’ εξέφερε κτ'έ. Dem. de Cor. 291, ρ. 323 ; έξ ών άναβάλλουσι μέν υμάς, ησυχίαν δέ ποιούσιν έκείνφ κτ'έ. Id. de Chers. 53, ρ. 103 ; προ- πήλακιξόμενος δέ ήγανάκτονν μέν, ησυχίαν δ’ είχον. Lys. pro Mil. 4, ρ. 114 ; αίσθησιν μέν ούδεμίαν έχω περί υμών, μέμνημαι δέ υμάς κτ'έ. Plat. Theset. 192, D; άλλην μέν αρχήν ούδεμίαν πώποτε ήρξα εν τή πόλει, εβούλευσα δέ * Id, Αροΐ. 32, Β ; —Σπαρτιατών δέ δο- κείν μέν κατηγορείν τοίς άηδώς προς αυτούς διακειμένοις, μηδέν δέ ποιείν τοιούτον, Isocr. Panath. 239, ρ. 282 ; μεγάλα μέν τήν πύλιν κατειργασμένον, λέγειν δέ αδυ¬ νάτου iEschin. adv. Ctes. 229, ρ. 86; λέγων γιγνώσκειν μέν καί πρότερον ούδέν εν νιρ έχοντας δίκαιον αυτούς, σαφές δ’ είναι καί νύν, ο'ίτινες κτ'έ. Thuc. 4 : 22 ; Isocr. Pan. 88, ρ. 54 ; Lys. Or. Funeb. 24, p. 192 ; χαλεποί μέν ήσαν τοίς ξυμπροθνμηθείσι τών ρητόρων τόν έκ- πλουν, —ώργίζοντο δέ — Thuc. 8:1; Καί ό Νικίας άκούσιος μέν ήρημένος άρχειν, νομίζων δέ — Id. 6 : 8 ; —τήν στρατιάν εκείνην μεγίστην μέν γενέσθαι τών προ αυτής, λειπομένην δέ τών νύν, Id. 1 : 10; Dem. de Cor. 266, ρ. 315 ; ον διαχειμάσαντες μέν εν άφθύνοις τοίς έπιτηδείοις, περιττόν δ’ έχοντες τούτο εί κτ'έ. 7 : 6, 31 ; τού μέν πάθους ΐρκτειρεν αντιιν, έλεξε δέ ώδε ’ Cyr. 5 : 4, 32 ; καί ού γράφει μέν ταύτα, τοίς δ’ έργοις ού ποιεί, Dem. Phil. 3, 27, ρ. 118; —ϊστε μέν ίίπαντες’ μικρά δ’ ακούσατε όμως, Id. de Cor. 168, ρ. 284 ; βοας μέν έχων, παύσει δέ ουδέποτε ib. 82, ρ. 253 ; Οί δέ ζημιωθέντες οίκαδε μέν ώκνονν άπιέναι, μένοντες δέ — Hel. 5 : 3, 12 ; ιατρός όστις τιρ νοσούντι μεταξύ μέν άσθενούντι μηδέν σνμβουλεύοι, τελεντήσαντος δέ — ^Eschin. adv. Ctes. 225, ρ. 86 ; Ή<5έως μέν έχε πρύς απαντας, χρώ δέ τοίς βελτίστοις ’ Isocr. ad Dem. 20, ρ. 6; άπραγμόνως μέν αύτόϊς ούκ έδωκε λαμβάνειν ών ιίν προςδέωνται, κλέπτειν δ’ έφήκεν κτ'έ. Lac. 2:6; άναμνησθήναι μέν THE PARTICLES. τής συγγένειας — , εύμενεστε'ρως δ’ εις τον λοιπόν χρόνον διατεθήναι κτ'έ. Isocr. Pan. 43, ρ. 49 ; καί εν μεν πράτ- τοντας πλεΐστα εύφραίνων, σφαλλόμενους δέ — Comm. 2 : 4, 6 ; των ίδιωτενόντων μεν, επιεικώς δε πραττόν- των, Isocr. ad Nicocl. 4, ρ. 15; Thuc. 1 : 34 ; ώςτε κακώς μεν πράττοντας μή δύνασθαι περιοράν. — εύτυ- χοΰντων δε λυπεϊσθαι. Comm. 3 : 9, 8 ; Πά /W δε βρα- δΰτερον μεν, ε'ίλκε δέ με 'όμως κτε. Plat. Ερ. 7, 325, A ; καί διώκειν μεν καί κινεΐν το στρατόπεδον νυκτός ούκ ασφαλές εδόκει είναι * —εν δε τοις όπλοις ενυκτέρευον κτε. 6 : 2, 27; εύτυχούσης μεν της πατρίδος —, εν οίς δ’ ήτύχησαν οι άλλοι, Dem. de Cor. 263, ρ. 314 ; φεύγει μεν τάς ιδίας προφάσεις, εις δε τάς Άμφικτνονικάς καταφεύγει, ib. 158, ρ. 280 ; άναμ'ενειν μεν πάσιν έδό- κει ' επί δε τά επιτήδεια ανάγκη ην έζιέναι. 6:2, 19 ; Ό δέ θεός περί μεν ών ιπηρώτησαν ούκ άνείλεν, έκέλευσε δ’ αυτούς κτε. Isocr. Archid. 17, ρ. 119; ύ δε ίέναι μεν ούκ ήθελε, λάθρφ, δε τών στρατιωτών π'εμπων αύτφ κτε. 1 : 3, 8 ; (5) following the Modification of an Ad¬ verb : Καί σφόδρα μεν καί εν το~ις μουσικοίς τά νέα καί τά άνδηρά ευδοκιμεί, πολύ δέ καί εν τοϊς πολεμικοϊς μάλλον τά μηχανήματα. ευδοκιμεί ’ Cyr. 1 : 6, 38 ; A£s- chin. adv. Ctes. 9, p. 55 ; εύθύς μεν αυτών την νβριν επαυσεν, ού πολλφ δ’ ύστερον χρόνιρ κτε. Isocr. Laud. Hel. 26, ρ. 213; (6) and with δε after the Negative and its word to prevent the concurrence of ού δέ, μή δέ, or after words closely connected : Ό δέ καλώς μεν έφη αυτούς λέγειν, ού δυνατόν δ’ είναι κτε. Hel. 1 : 5, 5 ; τοίς ισχύ ου σι μέν, μή δίκαια δέ πράττουσι Dem. de Cor. 203, ρ. 295 ; καί ησθετο μέν on νικώσιν οι μεθ’ εαυτού, ού πολύ δέ διαλιπών έτελεύτησεν. Thuc. 5 : 10 ; εύθύς μέν τών άριστείων ήζιώθησαν, ού πολλφ δ' ύστερον κτε. Isocr. Pan. 72, ρ. 55 ; Π ανταχόθεν μέν τοίνυν αν τις ίδοι τήν αγνωμοσύνην αύτού καί τήν βασκανίαν, ούχ ήκιστα δ’ άφ’ ών κτε. Dem. de Cor. 252. ρ. 311 ; 01. 2, 1,ρ. 18; ’ίνα ώς πλείστοι μέν ήμών έν τοϊς όπλοις ώσιν, ιός ελάχιστοι δέ σκευοφορώσι. 3 : 2, 28 ; ϊν ώς άσφαλέ- στατα μέν αύτος είςηειν —, ώς μετά πλείστων δέ μαρ¬ τύρων τήν τιμωρίαν έποιούμην ; Lvs. tic Caede Era- tOSth.42, ρ. 95; ών κατορθουμένων μέν μεγίστοις άναμ- φισβητήτως ύπήρχεν είναι, —ώς ίτέρως δέ συμβάντων κτε. Dem. de Cor. 309, ρ. 327. Instances in which μέν or δέ is not put with one of the words contrasted or compared are : (a) in the case of Nouns : «t μέν Θράκες εύθύς άφ’ εσπέρας φχοντο άπιόντες, 'έωθεν δέ καί τούς "Ελληνας έφασαν οίχεσθαι * 6 : 1, 23 ; Cyr. 6 : 2, 25 ; ευρί/σεις μέν τούς ίδιώτας υπό τούτων μάλιστα φιλουμένους, τούς δέ τυράννους κτ'έ. Hi. 3:8; Διά μέν το πάθος διλγη, μέμνηται δέ τών ήδέων Plat. Phileb. 35, Ε ; Σπονδαί μέν μένονσιν, άπιούσι δέ ή προϊούσι πόλεμος. 2 : 1, 23; Αγησίλαος μέν ιερά — εσέβετο, —ίκέτας δέ — Ages. 11:1 (Breiten- bach) ; θώρακας μέν άμφοτέρους ’έχοντας καί γέρρα έν ταΐς άριστεραΐς, εις δέ τάς δεζιάς νάρθηκας κτ'έ. Cyr. 2:3, 17; (ύ) in the case of Nouns and Pronouns: — ώπλισμένοι θώραζι μέν αύτοί καί παραμηριδίοις καί κράνεσι πέιντες πλήν Κ ύρου * Κορος δέ — 1 : 8, 6 ; άλλα τά μέν πικρότατα — παραλείψω, μνησθήσομαι δέ τούτων μέινον έζ ών κτ'έ. Isocr. de Pace 81, ρ. 175; on μέν τοϊς πολεμίοις ούπω παρείη το πεζόν, αύτφ δέ ούδέν άπείη κτε. Hel. 3:4, 23 (Breitenbach) ; περί αυτόν μέν έχων το πελταστικόν, το δ’ όπλιτικόν έν τάζει έπεσθαι κελεύσας. Hel. 5 : 4, 43 ; τούτην μέν έώ, λέγω δέ Τ ριβαλλούς, ούς κτέ. Isocr. Panath. 227, ρ. 280 ; Ούτοι μέν εφυγον δι έμέ, ομολογώ ' έσώθη δέ γε ύ πατήρ, κτέ. Andoc. de Myst. 68, ρ. 9; 'Ο μέν ούτως είπεν * άκούσας δέ δ Τ ισσαφέρνης έφη, 2 : 3, 24 ; Cyr. 2 : 1, 19 ; τούτον δέ άλλο μέν ούδέν έχειν, περί δέ τη χειρί χρυσούν δακτύλιον, ον κτέ. Plat. Pol. 2, 359, D ; (c) in the case of Pronouns : "On μέν υμείς — πεπόν- θατε υπό τών έμών κατηγόρων, ούκ οϊδα * έγώ δ’ ούν κτέ. Plat. Αροΐ. 17, A ; —περί μέν τής τών παίδων αύτονομίας — εικότως επίτιμον έκείνοις, έμυύ δ’ ού δι¬ καίως κατηγορεϊν. Isocr. Panath. 215, ρ. 277; τον έν ’Αμφίσση πόλεμον τούτου μέν ποιήσαντος, συμπερανα- μένων δέ τών άλλων κτ'έ. Dem. de Cor. 163, ρ. 281; ά άνθρώποις μέν άνωφελή έστι, —τιι δέ γε ώφέλιμα ’ Plat. Protag. 334, A ; ού το μέν προς άλλήλους άγω- νίζεσθαι παραλείπειν, έτέρφ δ’ ότφ κακόν τι δώσομεν ζητεϊν Dem. de Cor. 16, ρ. 230 ; —οι μέν άλλοι βάρ¬ βαροι, ήν δ’ αύτών Φαλϊνος είς'Έλλην, ος κτ'έ. 2 : 1,7; Έκ Κ ερασούντος δέ κατά θάλατταν μέν έκομίζοντο ο'ίπερ καί 7 τρόσθεν, οί δέ άλλοι κατά γην έπορεύοντο. 5:4, 1; ώςτε τινές μέν — τάς ιδίας κατεσκευάκασιν οικίας, γην δ’ ένιοι κτ'έ. Dem. in Aristocr. 208, ρ. 689 ; — μικρού μέν κατηκόντισαν άπαντας, τινιις δέ καί συνήρπασαν τών ιερομνημύνων. Id. de Cor. 151, ρ. 277; (d) in the case of Adjectives : πώς διν πολλοί μέν επεθύμουν τυραννεϊν, —πώς δέ πιίντες έζήλουν άν τούς τυράννους ; Hi. 1:9; 'ένα μέν πολέμιον τον δεσπότην, ζνμμάχους δ’ έν έκάστφ πολλούς. Hel. 3 : 3, 5 ; Δυοϊν μέν τοίνυν λόγοιν άκηκύατε ’ βούλομαι δέ καί τού τρίτου μικρά διελθεϊν, Isocr. de Perm. 67, ρ. 342 ; ΙΙάντα μέν τοίνυν τά κατηγορημένα ομοίως έκ τούτων άν τις ’ίδοι —είρημένα * βούλομαι δέ καί καθ’ έν έκαστον αύτών έζετάσαι, Dem. de Cor. 17, ρ. 230; —έζήκοντα μέν σταδίων ό άπας περίβολος το δ’ έν φυλακή/ ον ήμισυ τούτον. Thuc. 2 : 13 ; έγώ τυι σέ μέν δίκαιον νομίζω, σοφόν δέ ούδ’ όπωςτιούν. Comm. 1 : 6, 11 (Kuehner) ; ro δοκεϊν μέν (ίληθή λέγειν, αρχαία δέ καί λίαν όμολο- γονμένα. Aischin. adv. Ctes. 53, ρ. 61 ; (e) in the case of Verbs : καί άπέθανον μέν ού πολλοί αύτών, γέρρα δέ πάμπολλα έλήφ&η ’ 4 : 6, 26 ; Cyr. 4:1,8; ry δ’ ύστεραίςι άνηγάγοντο μέν νυκτός —, προ δέ τής έω ολίγον απέβαινον κτ'έ. Thuc. 4 : 31 ; επαίύε μέν ούδέν, πολλά δέ κακά ένόμιζε ποιήσαι. 3 : 4, 2 ; καί έλεγε μέν ώς το πολύ, τοις δέ βουλομένοις έζήν άκούειν. Comm. 1 : 1, 10; οϊ διέσνρον μέν τούς όντας τότε, τούς δέ πρότερον γεγενημένονς έπήνουν, Dem. de Cor. 317, ρ. 330 ; σεσίγηται μέν τό κάλλιστον καί σωφρονέστατον κήρυγμα —, τής δέ τών ρητόρων άκοσμίας ούκέτι κρατεϊν δύνανται κτ'έ. Aischin. adv. Ctes. 4, ρ. 54 ; -—έγώ μέν δέχομαι, δίδωμι δέ — Cyr. 5 : 2, 8 ; αυτός μέν αυτόν άπώλλυον τιάείς τι)ν ίκετηρίαν, έσωζύμην δέ — Andoc. de Myst. 114, ρ. 15 ; Καί on μέν πολλοί ήσαν — ούδέν ήγνόουν' κατεφρύνουν δέ — Hel. 4:5,12; on νγιαίνειν μέν άριστόν έστι, τό δέ δεύτερον καλόν γενέσίύαι, τρίτον δέ — τό πλουτεϊν άδόλως, Plat. Gorg. 451, Ε; ώςτε προβουλεύεσ^αι μέν άν^ρώπου φρονήσει, ταϊς δέ χερσί τό δέον παλαμάσΒται, 'ίππου δέ τάχος έχειν καί ’ίσχυν, Cyr. 4 : 3, 17 ; —εν y υμάς μέν βλάπτειν 'ικανοί ε’ίημεν άν, άντιπάσχειν δέ ουδείς κίνδυνος ; 2 : 5, 17 ; Ώρονοεϊν μέν γε εζω πάντα τ y ανθρώπινη γ viopij, ταϊς δέ χερσιν οπλοφορήσω, Cyr. 4:3, 18 ; άλλ’ ήσυχάσας μέν τώ δύο ε’ίδη, τό τρίτον δέ κινήσας, Plat. Pol. 9, 572, A ; de Leg. 5, 731, A ; — ταύρον τον άνε$τέντα μέν υπό Π οσειδώνος, τήν δέ χώραν λυμαινόμενον, ον κτ'έ. Isocr. Laud. Hel. 25, ρ. 213 ; "Οπλα μέν ούν έχοντες —, παραδόντες δ’ άν ταύτα κτ'έ. 2:1,12; Isocr. Pan. 89, ρ. 58 ; Σπονδαί μέν μενούσιν, άπιούσι δέ — 2 : 1, 23 ; "Επειτα έν τη γη μέν άπο^ανόντος, έντ&εμένου δέ εις τό πλοϊον, Antiph. de Caede Her. 45, ρ. 134 ; (/) in the case of Ad¬ verbs : Ο ύκούν ήμών μέν μή δυναμένων έν^ένδ’ άνα- πλεύσαι, ίκεϊ δέ — Dem. de Chers. 15, ρ. 93; ’Αλλ έγώ σοί μέν καί τότε ύπεσχύμην άψευδούντύς σου τιμωρήσειν εις δύναμιν * νύν δέ — Cyr. 5 : 2, 8 ; —έπείρασε μέν πρότερον καί’Αρισταγόρας — κατοικίσαι — έπειτα δέ — Thuc. 4 : 102; ”Εΐ'3α Κϋρος αιδημονέστατος μέν πρώτον τών ήλικιωτών έδόκει είναι, —έπειτα δέ φιλιππύτατος κτ'έ. 1 : 9, 5 ; 7 : 2, 23; Cyr. 8 : 5, 8 ; Και προςήλΖον μέι> εγγύς τού στρατεύματος τών Αθηναίων τό πρώτον, έπειτα δέ — Thuc. 6 : 66 ; —’Αγησίλαον μέν πρώτον, έπειτα δέ καί τούς άλλους στρατιώτας έστεφανωμένους κτ'έ. Hel. 3 : 4, 18 ; Ages. 1 : 27 ; Thuc. 8 : 48 ; Οί δέ Άμπρακιώται τήν μέν έχΒραν ές τούς Αργείους — πρώ¬ τον έποιήσαντο, ύστερον δέ — Id. 2 : 68 ; —Γο7ς· όμοίοις μέν μάλιστα, έπειτα δέ καί τοϊς έίλλοις ζυνόντας, Id. 6 : 16 ; Έν οίς κοινή μέν ούδέν πώποτ είπεν άγαμόν, κακώς δ’ ιδία πάντας άν$ρώπονς λέγει. Dem. in Mid. 148, ρ. 562; Καί έστι μέν τούτο εν βραχεί είπεϊν, δι ολ?;ς· δέ τής ιππικής παρακολουθεί. Hip. 8 : 14. (r/) Μ έν or δέ is not unfrequently put with a De¬ monstrative Pronoun of previous reference, or with a Conjunction or Conjunctive word, rather than with the Correlated word: as, (1) with a Demonstrative Pronoun : ταύτα μέν είπον oi βασιλέως κήρυκες ' οί δέ "Ελληνες κτ'έ. 2 : 1, 9 ; Κατά μέν τό ψήφισμα τουτί τούς άτιμους επιτίμους εποίησατε' τούς δέ φεύγοντας, ox ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE. κτε. Andoc. de Myst. 80, p. 11; Ταϊ/τα μέν τής t /μέρας έγένετο ’ εις δέ! την επιούσαν νύκτα κτε. 7:4,14 ; Άλλα ταΰτα μέν δη συ λέγεις’ παρ’ ημών δε απάγγελλε τάδε, 'ότι κτε. 2:1, 20 ; Ούτος μέν τοιαύτα είπε ’ μετά δέ τούτον Κλέαρχος είπε τοσούτον * 1 : 3, 14 ; 3 : 1, 45; Hel. 1 : 6, 29 ; —ακούων την βοήθειαν ήδη εν Σάμφ ούσαν, αυτού μεν κατέλιπε πεντί/κοντα νανς —, ταϊς δέ είκοσι κτε. ib, 1 : 6, 26 ; —ηγεμόνα μέν Άγησίπολιν τον βασιλέα έκπέμπονσι, μετ’ αυτού δέ — τριάκοντα Σπαρ¬ τιατών, ib. 5 : 3, 8 ; Καί οι μέν ώς έπιθησόμενοι κατ’ άμφιίτερα παρεσκενάζοντο αύθις, εν τούτφ δέ Δημοσθέ¬ νης κτε. Thuc. 7:42; Και οι μέν άνεχώρησαν ’ εν δέ τφ χρόνφ τούτφ, —οί πρέσβεις τών Αακεδαιμονίων κτέ. Id. 5 : 42 ; Και οί μέν φχοντο ’ εν δέ τοΰτφ τιρ χρόνφ Ξενοφώντι, 5 : 6, 14-15 ; Δώρα δέ πλεΐστα μέν — έλάμ- βανε διά πολλά ’ ταΰτα δέ πάντων δή μάλιστα κτε. 1 : 9, 22 ; Γαμεϊ μέν Τ σχομάχου θυγατέρα * ταύτη δέ συνοικήσας κτε. Andoc. de Myst. 124, ρ. 16; ώστε Φιλοτιμεϊσθαι μέν προς την πόλιν, τοΰτφ δέ βοηθεϊν ον κτε. Eye. in Leocr. 140, ρ. 168 ; Τ· οιαντα μέν οι Κ ερκυραΐοι είπον ’ οι δέ Κορίνθιοι μετ’ αυτούς τοιάδε ’ Thuc. 1 : 36 ; 2 : 88 ; 3:15; 3 : 60 ; 6:81; 'Ύοιαύτα μέν οι Κορίνθιοι είπον' τών δέ Αθηναίων έτυχε γάρ πρεσβεία κτε. Id. 1 : 22 ; 6 : 41 ; Τοιαύτα μέν ό Κλί'ων είπεν ’ μετά δ’ αύτον Διοδοτος κτε. Id. 3:41; Τ οιαύτη μέν διανοίη ό ’Αρχίδαμος περί τάς Άχαρνάς ήν. ’Αθη¬ ναίοι δέ — Id. 2 : 20-21 ; ’Εν τοιαύτη μέν όργη ο στρα¬ τός τον Άρχίδαμον εν τη κάθιδρη είχεν. 'Ο δέ — Id. 2 : 18; (2) with a Conjunction or Conjunctive word: οί — προςβοηθοΰντες δρόμφ ΰστέριζον μέν, ώς δέ — έκαστος πη τοΐς πλείοσι προςμίξειεν καθίσταντο. Thuc. 6 : 69 ; 8:16; Έν μέν ουν τοΐς δεινοΐς ήθελον αυτού άκούειν — · 'ότε δ’ έξω τού δεινού γένοιντο κτε. 2 : 6, 11- 12 ; ’Εγώ μέν, €) άνδρες, ηδη υμάς επαινώ} * 'όπως δέ καί ύμεϊς εμέ επαινέσετε, έμοί μελήσει, 1 : 4, 16 ; Αη- tiph. de Caede Her. 26, ρ. 132 ; Καί οί μέν στρατηγοί έπυνθάνετο περί τού Σεύθον —. Έν φ δέ ταΰτα διελέ- γοντο οί στρατιώται άναρπάσαντες τά 'όπλα θέονσι κτέ. 7 : 1, 14-15 ; Καί γάρ ουν φιλίη μέν καί εΰνοίη επομέ¬ νους ουδέποτε είχεν ’ οίτινες δέ η υπό πόλεως τεταγμέ- νοι η κτε. 2 : 6, 13 ; 2 : 6, 23 ; Μισθός μέν ήμϊν, ώ άνδρες, ε’ίργασται τη στρατιη —' ην δέ τι προςεργασώ- μεθα, Hel. 3:1, 28 ; Οΐ μέν γάρ τούς ίδιώτας παιδεύ- οντες εκείνους μιίνον ώφελοΰσιν * εί δέ τις τούς κρα¬ τούντας τού πλήθους επ' άρετήν προτρέψειεν, Isocr. ad Nicocl. 8, ρ. 16 ; Antiph. Tetral. 2, 1, 1, ρ. 121 ; Υγρόν μέν γάρ έστιν 'όταν —. ’Έν δέ χαλεπώς εκαστα τού χαλινού διατρέχη καί συνθέη, τοΰτ’ έστί σκληρόν είναι. Hip. 10 : 10-11 ; Έγώ μέν δ ή κατανοών —. Εί δέ τις κτε. Αροΐ. 34 ; ώςτ έμοί μέν πειθόμενοι ούκ άποστε- ρεϊσθε, εΐ τι εγώ δυνήσομαι ύμάς ευ ποιείν ’ εάν δέ τοΐς έχθροΐς τοΐς έμοΐς πεισθήτε, Andoc. de Myst. 149, ρ. 19 ; οϊ θεραπεύουσι μέν καί νΰν ήδη τούς ’Ολυνθίους ’ εί δέ υπ εκείνους εσονται, Hel. 5:2, 17; Υίοταμός δ’ εί μέν τις καί άλλος άρα ήμΐν έστι διαβατέος, ούκ οίδα · τον δ’ ουν Ευφράτην ίσμεν 'ότι κτ'έ. 2 : 4, 6 ; εί μέν οί δεδωκότες μοι χρήματα τοσαύτην έχοιεν χάριν, —υμείς δέ — Isocr. de Perm. 165 (Benseler) ; Καί εί μέν τις τών τραγικών ποιητών — ποιήσειεν —* αυτοί δέ — A5s- chin. ady. Ctes. 231, ρ. 86 ; Άλλ’ εί μέν τίνος άλλου δει προς τοΰτοις οϊς λέγει Ξενοφών, καί αΰτίκα έξέσται ποιείν · α & νΰν ε’ίρηκε κτέ. 3 : 2, 33 ; Εί μέν δή δίκαια ποιήσω, οΰκ οίδα * αίρήσομαι δ’ ουν ύμάς 1 : 3, 5 ; *Ην μέν μένωμεν, σπονδαί ’ άπιούσι δέ καί προίούσι πόλεμος. 2 : 1, 23. (2) Μέν and δέ directly follow Similar Words ; that is, when in two or more connected clauses a word or the adjunct of a word is repeated under the same or a different form, whether in case of Contrast, Comparison, or Distribution, μέν and δέ stand after such word ; as, (a) after the Article used as such : Ό μέν δή Ξενο¬ φών ασπασάμενος τούς στρατιώτας ε’ίσω τού τείχους άπήε ι σύν Κλεάνδρφ. 'Ο δέ Κοιρατάδας κτέ. 7 : 1. 40; ASschin. adv. Ctes. 26, ρ. 57 ; Antiph. de Caede Her. 49, p. 135 ; Plat. Theaet. 167, A ; άλλ’ ό μέν πρώτος είπών—'Αριστόδημος ήν ό ύποκριτής, ό δ’ έκδεξάμενος κτέ. Dem. de Cor. 21, ρ. 232 ; in Aristocr. 32, ρ. 630 ; Plat. Theaet. 167, A ; de Leg. 12, 960, A; on ύ μέν τοΐς γονεύσι μόνον γεγενήσθαι νομίζων —, ό δέ καί πατρίδι κτέ. Dem. de Cor. 205, ρ. 296; Ό μέν δή νό¬ μος —. 'Ο δέ τό ψήφισμα γράφων κτ'έ. Id. in Aristocr. 34, ρρ. 630-631 ; ‘Η μέν γάρ εύταξία σώζειν δοκεϊ, ή δέ άταξία πολλούς ήδη (ίπολώλεκεν. 3 : 1, 38 ; Hel. 5 : 3, 7 ; Πώς δ’ ου δύο τώ θεά ; ή μέν γέ που πρεσβυτέρα —* ή δέ νεωτέρα κτ'έ. Plat. Symp. 180, I) ; τύ μέν εύρος όργνιαί πέντε, τό δέ βάθος ύργυιαί τρεις. 1:7, 14 ; 3 : 5, 12 ; —τύ μέν βαρβαρικόν στράτευμα ύμάλώς προήει, τό δέ Ελληνικόν—συνετάττετο κτ'έ. 1:8, 14; Καί το μέν ήμισυ αΰτοις τού στρατεύματος εν τφ πρόσθεν ήν , —τό δέ ήμισυ κτέ. Thuc. 6:67; Ουκούν τό μέν άληθές αυτού λειον καί θειον καί άνω οίκούν εν τοΐς θεοΐς, τό δέ ψεύδος κάτω κτ'έ. Plat. Crat. 408, C ; έλογίζοντο δέ καί τό ιππικόν ώς τό μέν αντίπαλον πολύ, τό δέ αυτών ολίγον ε’ίη, Hel. 3 : 5, 23 ; Είχε δέ τό μέν δεξιόν Μέ- νων —, τό δέ εύώνυμον Κλέαρχος —, τό δέ μέσον οί άλλοι στρατηγοί. 1:2, 15 ; ώστε τό μέν φεύγον αίρεΐν, τό δέ νπομένον ανατρέπειν , Cyr. 4:3, 17; Dem. dc Cor. 192, ρ. 292 ; Thuc. 1:36; τό μέν έργάζεσθαι (ίγαθόν, τό δ’ ε’ιργεΐν κακόν, Comm. 1 : 2, 57; ib. 4 : 2, 32 ; 1 : 9, 24 ; Cyr. 8 : 2, 13; ib. 8:8, 8 ; Hi. 9:2; 9:3; Dem. de Cor. 254, p. 311 ; ASschin. adv. Ctes. 220, p. 85 ; Isocr. ad Dem. 43, p. 11 ; τό μέν έργιίτην είναι ώφέλιμόν τε άνθρώπφ καί αγαθόν είναι, τό δέ αργόν βλαβερόν τε καί κακόν, Comm. 1 : 2, 57; τό μέν είναι δοκούν καί τό γίγνεσθαι κίνησις παρέχει, τό δέ μή είναι καί άπόλλυσθαι ησυχία’ Plat. Theaet. 153, A; Phileb. 46, C; Αί μέν γάρ πράξεις — κατελείφθησαν, τό δ’ εν καιρφ ταΰταις καταχρήσασθαι κτ'έ. Isocr. Pan. 9. ρ. 42 ; ΤΙαρέμεινε δέ τό μέν ύστερον οΰκ έλασσον ενι¬ αυτού, τό δέ πρότερον καί δύο έτη, Thuc. 3 : 87; Eye. in Eeocr. 61, ρ. 155 ; — δύο τείχη, καί τό μέν έσωθεν —Συέννεσις είχε καί Κιλίκων φυλακή, τό δέ έξω κτ'έ. 1 : 4, 4; —τής ίδιας έκαστος τύ μέν αΰτίκα σωτηρίας , τό δέ μέλλον ελευθερίας, Thuc. 6 : 69 ; —ώς νΰν τό μέν επ’ έμοί ο’Ιχομαι, τό δ’ επί σοί σέσωσμαι. Cyr. 5 : 4, 11 ; Hel. 2 : 4, 24 ; άλλα τής μέν νυκτός προσκόπει —, τής δέ ημέρας κτ'έ. Cyr. 1 : 6, 42 ; Comm. 2 : 1, 30 ; τφ μέν άγαθφ θαρραλέου, τφ δέ κακφ μάλα φοβερόν. Plat, de Leg. 12, 959, Β ; τφ μέν άσθενοΰντι πικρά φαίνεται ά έσθίει, καί έστι ’ τφ δέ υγιαίνοντι τάναντία έστι καί φαίνεται. Id. Theaet. 166, Ε ; 'Ο δέ Κ οιρατάδας τη μέν πρώτη ήμερη- οΰκ έκαλλιέρει —’ τη δ’ υστεραίη κτ'έ. 7 : 1, 40 ; 5:9, 13-14 ; Thuc. 1:71; 7:11; τού- τοιν τύν μέν μείζω — έλαθύν τε καί έφθασαν προκατα- λαβύντες, τον δ’ έλάσσω κτ'έ. Id. 3 : 112 ; —τον μέν καλώς ποιοΰντα ίπαινείν, τον δέ άδικοΰντα μή έπαινεΐν. 2 : 6, 20 ; 5 : 6, 20 ; 5 : 6, 30 ; Comm. 3:9, 11; τήν μέν γάρ γνώμην αυτών ούχ ήσσήσθαι, τήν δέ αταξίαν βλάψαι. Thuc. 6:72; Dem. de Cor. 36, ρ. 237; 123, ρ. 268 ; -ZEschin. adv. Ctes. 83, p. 65 ; Lys. in Eratosth. 6, p. 120; Plat. Theaet. 170, B ; Soph. 248, D ; Pol. 1, 348, C ; τήν μέν γάρ επί τη κεφαλή τιάραν βασιλεΐ μόνφ έξεστιν ορθήν έχειν, τήν δ’ επί τη καρδίη — καί 'έτερος εΰπετώς έχοι. 2 : 5, 23 ; τήν μέν πρόσθεν ρηθεΐ- σαν ίέναι τον αύτον τρόπον, τήν δ’ έτέραν κτ'έ. Comm. 2 : 1, 23 ; Καί ή μέν πόλις τό ’ίσον αδίκημα αδικείται —, ύ δέ τό ψήφισμα γράφων ένδείκννται κτ'έ. Alschin. adv. Ctes. 12, ρ. 55; ώςτε τφ μέν είςποιήτφ ούκ έφασαν έπι- δικάσασθαι προςήκειν τών δοθέντων, τή δέ Φίλη, Is. de Pyrrhi Her. 60, ρ. 44 ; Thuc. 2:11; Aischin. adv. Ctes. 72, p. 64 ; κατελαμβάνομεν τον μέν Σωκράτη λελυμένον, τήν δέ Ξανθίππην, κτ'έ. Plat. Phacd. 60, A ; Thuc. 3 : 42 ; Alschin. adv. Ctes. 50. p. 60 ; οί μέν στρατηγοί παρεκλήθησαν ε’ίσω,, —οί δέ λοχαγοί επί ταΐς θύραις έμενον. 2 : 5, 31 ; 4 : 3, 18 ; Τ ούτοις άρα οί μέν άγαθοι εχθροί, οΐ δέ κακοί φίλοι; Plat. Pol. 1, 334, C ; —οΐ μέν πολλοί έπεβησαν —, οί δέ Μ εσσήνιοι κτ'έ. Thuc. 2 : 25 ; Ύών δέ πολεμίων οί μέν τινες — ολίγους έτρωσαν Γ οί δέ πολλοί — φανεροί ήσαν φεύγοντες. 4 : 3, 33 ; διοι- κοΰνται δ’ αί μέν τυραννίδες καί όλιγαρχίαι —, αί δέ πόλεις κτ'έ. A£schin. adv. Ctes. 6, ρ. 54 ; τά /χέν υπο¬ ζύγια έχοντες προς τού ποταμού, τά δέ 'όπλα έξω. 2 : 2, 4 ; τά μέν τών δημοκρατουμένων σώματα —, τά δέ τών τυράννων κτ'έ. Alschin. in Timocr. 5, ρ. 1 ; Plat. Crat. 385, C ; τά μέν ήδέα έν τή νεότητι διαδραμόντες, τά δέ χαλεπά εις τό γήρας άποθέμενοι. Comm. 2 : 1, 31 ; l)em. in Timocr. Ill, p. 735 ; Plat. Pol. 3, 401, E-402, cxi THE PARTICLES. A ; 7, 535, D ; Lys. in Eratosth. 19, p. 121; Καί τά μεν των Αθηναίων πλέοντα ίάλω, τά δί νυν άνακείμενα κτέ. Thuc. 3 : 114 ; 5 : 105 ; Πάν — τά μεν άνωθεν λείος , τά δί κάτωθεν τραχύς καί τραγοειδείς. Plat. Crat. 408, D ; Οί δ’ ελεγον οτι τά μεν προς μεσημβρίαν —, η δε προς εω —, η δε διαβάντι τον ποταμόν προς εσπέ¬ ραν —, ή δέ διά των ορίων καί προς άρκτον τετραμμίνη κτε. 3 : 5, 15 ; Thuc. 3 : 68-69; των μεν θεσμοθετών εξευρόντων, των δε πρντάνεων άποδόντων κτε. ./Eschin. adv. Ctes. 40, ρ. 59 ; Antiph. de Caede Her. 47, p. 135 ; άριθμός εγίνετο των μεν Ελλήνων άσπίς μύρια καί τετρακόσια, —των δε μετά Κόρου βαρβάρων κτε. 1 : 7, 10; καί των μεν τερπνών ούδενός άγευστος έσει, των δε χαλεπών άπειρος διαβιώσει, Comm. 2 : 1, 23 ; Isocr. ad Nicocl. 13, ρ. 17; Thuc. 6 : 39 ; — τάς μεν ημέρας διδίασι, τάς δε νύκτας άφιάσι, 5 : 8, 24 ; .Eschin. adv. Ctes. 93, ρ. 67; Thuc. 6:76; ώςτε φαίνεσθαι τους αέν άγαμους ευδαιμονεστάτους, τούς δί κακούς δούλους τού¬ των άξιούσθαι είναι. 1:9, 15; Thuc. 6 : 79 ; —τούς μεν όμολογούντας θανάτιρ ζημιούσθαι, τούς δ’ άρνουμί- νονς κρίνεσθαι. Eschin. in Timarch. 113, ρ. 16 ; Isocr. Panath. 212, ρ. 277; 223, ρ. 279; Dem. dc Cor. 175, p. 286; Isocr. Pan. 155, p. 73 ; Καί τούς μεν ίκ της Ασίας 'Ραδάμανθυς κρίνει, τούς δε εκ της Ευρώπης Αιακός' Plat. Gorg. 524, A ; Καί αί μεν έλαφοι — ήλ- λοντο εις τον ουρανόν , οί δε κάπροι κτε. Cyr. 1 : 4, 11 ; Οί μεν δε άλλοι ώς είκός εγίλων —* ύ δε Κύρος είπεν ib. 2 : 2, 10 ; —τρεις άνδρας, ών οί μεν δύο έκβάντες εις τάξιν έθεντο τά όπλα, ΰ δε εις έμενε. 5:4, 11; Thuc. 2 : 65 ; 2 : 72 ; 6 : 93 ; 8 : 48 ; Plat. Crat. 409, C ; Καί εκεϊθεν τούς μεν συμμάχους άφήκε, το δί πολι¬ τικόν στράτευμα ο’ίκαδε άπηγαγε. Hel. 5 : 4, 55 ; Ό μεν Νικίας τοιαύτα είπεν' των δε ’Αθηναίων κτε. Thuc. 6 : 15 ; 6 : 16 ; Antiph. de Caede Her. 37, p. 133; Es- chin. adv. Ctes. 81, p. 65 ; Dem. de Cor. 20, pp. 231- 232 ; 87, p. 254 ; Lys. in Eratosth. 51, p. 124; Isocr. Pan. 84, p. 57; 153, p. 72 ; Plat. Pol. 5, 466, A ; —oi μεν τριάκοντα πάνυ δή ταπεινοί καί έρημοι ξννεκάθηντο εν τιρ ξυνεδρίιρ ’ των δε τρισχιλίων κτέ. Hel. 2 : 4, 23; ib. 4:8, 9 ; Isocr. Pan. 31, ρ. 46 ; 152, ρ. 72; ad Nicocl. 6, ρ. 16 ; Καί τοϊς μεν των πολεμίων κτήμασιν ούκ ίπεβούλευε ' —τά δε των φίλων μόνος ιρετο κτε. 2 : 6, 24. (A) After the Article used as a Demonstrative Pro¬ noun or as a Distributive : 'Ο μίν γάρ κωφός ών διε- τίλει , ύ δε άριστος γενόμενος εν άκμη τού βίου άπώλετο. Cyr. 7 : 2, 20 ; Dem. de Cor. 189, ρ. 291; Eschin. adv. Ctes. 63, p. 62; Antiph.de Caede Her. 42, p. 134; Plat. Pol. 1, 343, E ; καί τό μεν αυτών χωλόν ήν, το δε κολοβόν · Cyr. 1:4, 11 ; Thuc. 3 : 42; καί τό μεν κατίκλυσε, τό δ’ ύπενύστησε, Id. 3 : 89; τιρ μεν άλλα εστι τε καί φαίνεται, τιρ δε άλλα. Plat. Thecet. 166, D ; κρίναντες τον μεν άπίκτειναν, τον δί — εφυγάδευσαν. Hel. 5:4, 19; τών άνθρώπων τόν μεν δικαίως τον βίον διελθόντα —, τον δε άδίκως κτε. Plat. Gorg. 523, Α-Β ; τών μεν άλλων — εύρήσομεν τόν μεν άνδρείας, τόν δε σοφίας, τόν δ’ άλλου τινός — άπεστερημένον, Isocr. Laud. Hel. 21, ρ. 212 ; φέρω τώδε δύο κασά, τόν μεν σοί, τόν δε άλλιρ' Cyr. 8:3, 7; Lyc. in Leocr. 149, ρ. 169; Plat. Soph. 265, E; — εώμεν αυτόν τιρ μεν χρήσθαι, τό δε πολιορκεϊν, Isocr. Pan. 134, ρ. 68 ; καί οί μεν ηνχοντο — αύτούς ληφθήναι, οί δ’ ιρκτειρον κτε. 1 : 4, 7; 1 : 8, 29 ; 1 : 10, 4 ; Cyr. 1 : 5, 3 ; Hel. 5 : 4, 7; ib. 6 : 3, 14 ; Thuc. 3 : 49 ; Isocr. Pan. 83, p. 57 ; 116, p. 65 ; 149, p. 71 ; καί oi μεν ελάμβανον, οί δε καί ού. 5 : 1, 17; Καί τών μεν πολλοί ετιτρώσκοντο, τών δε ουδείς' 6:1,8; τών δε ιππέων τών μεν έτι καταβεβηκότων, τών δ’ άναβαινόντων, Hel. 5 : 4, 39 ; Thuc. 2:5; τών μεν όντων, ώς έστι, τών δε μή όντων, ώς’ ούκ έστιν. Plat. Theaet. 152, A ; Καί τών ’Αθηναίων οί μεν ήδη ίνικώντο, οί δε — άήσσητοι εχώρονν. Thuc. 7 : 44 ; Isocr. Pan. 16, ρ. 44 ; Είη γάρ άν τοϊς μεν άδίως τά σφίτερ’ αυτών καρπούσθαι, τοϊς δε — ib. 182, ρ. 79 ; Panath. 224, ρ. 279 ; τούς μεν αύτών άπίκτεινε, τούς δ’ ίξίβαλεν. 1:1,7; 6 : 2, 26 ; Comm. 1 : 2, 51; Thuc. 7:41; 8 : 95 ; Eschin. adv. Ctes. 39, p. 59 ; ην σοι άποδεικνύω — οικίας τούς μεν από πολλού αργυρίου άχρηστους οίκοδομούντας, τούς δί — G£c. 3:1; Thuc. 2 : 75 ; Isocr. Pan. 11, ρ. 43 ; 105, ρ. 62 ; 168, pp. 75- 76 ; Plat. Pol. 7, 515, A ; άλλά τάς μεν εύροιμεν άν πλείστων άγαθών αιτίας γιγνομίνας, τάς δε τών με¬ γίστων κακών Isocr. Panath. 225, ρ. 279 ; Τά μεν τής πύλεως ούτως ύπήρχεν έχοντα, τά δε τον Φιλίππου —, σκίχφασθε πώς. I)em. de Cor. 235, ρ. 305 ; τά μεν είδε, τά δ’ ού. Plat. Phsedr. 248, A ; —οίονται τούς θεούς τά μεν είδίναι, τά δ’ ούκ εΐδίναι' Comm. 1 : 1, 19 ; Καί τά μεν νικώντων, τά δε νικωμίνων, Hel. 1:1,5; Thuc. 7 : 15; Dem. de Cor. 45, p. 241 ; Isocr. Pan. 42, p. 49; ra μεν συναναλίσκων, τά δϊ συμπράττων, καί τά μεν συμπείθων, τά δί βιαζόμενος, Comm. 2 : 4, 6 ; Τά μεν κατηγορήσων — άνίβην ενθάδε —, τά δ’ ύπεραπολογη- σόμενος, τάι δί ξυμβουλεύσων κτέ. Hel. 1 : 7, 16; Ages. 6:6; Thuc. 6 : 38; καί φαμίν ούδίνα οντινα ού τά μεν αυτόν ήγεϊσθαι τών άλλων σοφώτερον, τά δί άλλους εαυτού, Plat. Theset. 170, A ; διά τό τάς μεν είδίναι όπως χρή ταλασιουργεϊν, τούς δί μή είδίναι. Comm. 3 : 9, 11 ; Καί τό λοιπόν ό μεν ήρχεν, οί δε επείθοντο, 2 : 2, 5 ; Thuc. 2 : 65 ; Έκ τούτου οί μεν ήσυχοι προήγον, ό δέ — 6:3, 11; Thuc. 1 : 90 ; —τούς μεν τιμω- ρεϊσθαι, τών δί εφίεσθαι, Id. 2 : 42; Isocr. Pan. 158, ρ. 73 ; Panath. 241, ρ. 283; Eschin. adv. Ctes. 43, p. 59 ; Isocr. Pan. 117, p. 65 ; ώςτε τούς μεν λόγοις ημών διιστάναι, τούς δί ξυμμάχων ελπίδι εκπολεμούν προς άλλήλονς, τοϊς δί — Thuc. 6 : 77 ; I)cm. de Cor. 61, ρ. 245 ; Isocr. Pan. 136, p. 68 ; άλλ’ υποδήματα ποιεϊ ό μεν ανδρεία, ό δί γυναικεία * Cvr. 8 : 2, 5 ; Thuc. 1 : 18 ; Isocr. Pan. 87, ρ. 58 ; Plat. Pliaed. 114, A ; Επι¬ μέλεια» μίντοι μοι δοκονσιν αί μεν'πάνυ προς έχθραν άγειν, αί δί πάνυ όίά χαρίτων είναι, Hi. 9 : 1 ; Cyr. 7 : 5, 30; Eschin. adv. Ctes. 8, p. 54 ; Thuc. 1 : 23 ; Τά δ’ άρματα εφέρετο τά μεν δι αυτών τών πολεμίων, τιί δί καί διά τών 'Ελλήΐ'ων 1 : 8, 20; Cyr. 6:2. 25 ; Lyc. in Leocr. 149, ρ. 169 ; εί δί μέλλυιμεν οί μεν καταλείψεσθαι, οί δί πλεύσεσθαι, 5:6,12; Cyr. 4:1, 18 ; Lyc. in Leocr. 44, ρ. 153; οργή είχον οί πλείους τούς ’Αθηναίους, οί μίν — οί δί — Thuc. 2:8; φίρετον τώ όδώ, ή μίν εις μακάρων νήσους, ή δ’ εις τάρταρον. Plat. Gorg. 524, A ; φρουρούς όέ πίμπουσαι αί πόλεις, αί μίν εις Κόρινθον, αί δί εις Σικυώνα, Hel. 4 : 4, 14 ; Hi. 9:5; Cyr. 5 : 4, 8 ; πορευόμενοι, οί μίν τή όδιρ κατά τούς γηλόφους, οί δί — 3 : 4, 30; Plat. Phaadr. 249, A ; — προπίμποντες, οί μίν εταίρους, οί δί ζυγ- γενεΐς, οί δί υίεϊς, Thuc. 6 : 30 ; —τής Φαρναβιίζου αρχής πάσης, τής μίν διά τό εκεϊθεν είναι, τής δί διιί τό συνεστρατεύεσθαι κτε. 5 : 6, 24; Isocr. Pan. 179, ρ. 78 ; —δύο ανάγκη είναι την τοιαύτην πάλιν, τήν μίν πενήτων, την δί πλουσίων, Plat. Pol. 8, 551, D ; — φό¬ νος, ό μίν κατ’ αυτόν τόν πόλεμον, ό δε διά τό στασιά- ζειν. Thuc. 1:23; Plat. Hip. Maj. 295, C ; de Leg. 8, 838, A ; Theset. 152, B; ό θεός — ού τεταγμένως τό έτος άγει, άλλά τό μίν τιρ πρωίμιρ κάλλιστα, τό δί τιρ μίσιρ, τό δί τιρ όψιμωτάτω. (Ec. 17:4; Comm. 3 : 10, 13. (c) Instances of the two foregoing usages combined are : 'Ο μίν ταύτ είπεν * ύ δί Κύρος κτε. Cyr. 5 : 2, 21 ; ib. 7 : 3, 14 ; Hel. 5:4, 7; ό μίν τις δίνην περιτιθείς τη γη υπό τού ούρανού μένειν δή ποιεϊ τήν γήν, ό δε — Plat. Phted. 39, Β ; Cyr. 3:1,41; ib. 5 : 5, 39 ; Plat. Ep. 9, 358, A; Καί τού μίν καταγελώντα αυτόν όρων εύφραίνετο, τόν δί τινα κτε. Cyr. 1 : 4, 15; —πάς%ε- λευταίας τάξεις —, τήν μίν —, τήν δί —, τήν δε μίαν κτε. 6 : 3, 11 ; Οί μίν δή εν τη Πλαταια ούτως επε- πράγεσαν ’ οί δ’ άλλοι θηβαϊοι, κτε. Thuc. 2:5; 2 : 23 ; Cyr. 5 : 5, 39 ; οί μίν κελεύοντες εζιίναι, οί δί τινες ούκ εώντες. Thuc. 2:21; 8 : 94 ; Cyr. 6:1,1; Οί μίν γάρ δή φυγάδες ήξίουν — * οί δί — Hel. 5 : 3, 10; Isocr. Pan. 161, ρ. 74 ; τών ναυτών τών μέν — άπολ- λυμίνων ’ οί δί θεράποντες, κτέ. Thuc. 7:13 (Bekker); Καί ό μίν ταντα είπεν ’ οί δε "Ελληνες, κτέ. 1 : 4, 9 ; Hel. 2 : 4, 22 ; Καί οί μίν εν τούτιρ παρασκευής ήσαν. 'Ο δί στρατός κτέ. Thuc. 2 : 17-18 ; ’Ο μίν ούτως είπε ’ τοϊς δί φίλοις κτέ. Cyr. 2 : 2, 28 ; —τά μίν καί σύ είπας, τό δί μέγιστον εγώ οίδα ' 2 : 5, 23 ; —τά μίν μιμήσεται τήν προτίραν πολιτείαν, τά δί τήν ολιγαρ¬ χίαν, — γο δί τι και αύτής έξει ίδιον ; Plat. Pol. 8, 547, D. (c/) After a Noun : Καίποι προστάται μίν νμεϊς — εγίνεσθε, προστάται δί — Αακεδαιμόνιοι' Dem. Phil. 3, CXlI ORDER OF WORDS IN ATTIC GREEK PROSE. 23, p. 116 ; άπατης μέν μεστή η διά των ομμάτων σκέφις, άπατης δέ η διά των ώτων κτ'έ. Plat. Phaed. 83, A ; ί ργον μέν νυκτύς λύσαι ' ίππους, έργον δέ χαλινώ- σαι, έργον δ' έπισάζαι, έργον δε ΒωρακίσασΒαι, Comm. 3 : 3, 7; και δόζη μεν χρήματα κτητά, δόξα δέ χρημά¬ των ούκ ώνητή, Isocr. ad Nicoel. 32, ρ. 21 ; τις άά άν- Βρώπων Βεών μεν παϊδας ήγοϊτο είναι, Βεούς δέ μή ; Plat. Αροΐ. 27, D. (e) After an Adjective : όρώ γάρ όμοίρ μεν τροφή πάντας ήμάς τό σώμα άσκούντας, όμοιας δε συνουσίας παντας ά£ιουμένους, Cyr. 2 : 3, 8 ; Νϋν δέ ίσοι μέν εκείνοι έσονται —’ ίσοι δέ ημείς όντες μαχούμεΒα, ib. 3 : 3, 17; μεστάί μέν αϊ οδοί, μεστά δέ τά οικήματα. Comm. 2 : 2, 4 ; σπάνιά μέν όρώντες τά ώνια, σπάνια δ’ έχον- τες ότων ώνοϊσΒε, 7 : 6, 24; έρημοι μέν ήσαν οι ναοί, έριιμοι δέ αϊ φυλακαί Lye. in Leocr. 38, ρ. 153 ; προς φιλίαν μέγα μέν υπάρχει τό εκ των αυτών φΰναι, μέγα δέ τό όμού τραφήναι, Comm. 2 : 3, 4 ; Τ οιούτιρ δέ υντι άνδρί μέγα μέν μοι έδόκει είναι μή δοκεϊν άχαρίστως άποπέμφασΒαι άνδρας εύεργέτας, μέγα δέ ευ άκοΰειν υπό έζακισχιλίων άνΒρώπων, τό δέ μέγιστον κτ'έ. 7 : 7, 23; λογίζομαι μικρόν μέν τι ύμιν μέρος εμού μετεσόμε- νον, μικρόν δέ τι έμοί υμών * Cyr. 7 : 5, 44 ; —μέγιστον μέν πόΒον του ζην, μέγιστον δέ φόβον του Βανάτου ; Comm. 1 : 4, 7 ; τούτων δ’ έστιν εν μέν παισίν, έν δέ έφήβοις, Cyr. 1 : 2, 4; —έν μέν τών Συρακοσίων, έν δέ τών άλλων Σικελιωτών, έν δέ τών ζυμμάχων, Thuc. 7 : 43 ; Εις μέν, έφη, σύ, μία δ' εγώ, Plat. Symp. 202, C ; Καί τών ζευγών λαμβάνει έν μέν Τ ιμασίων ό Δαρδα- νεύς, έν δέ. Κ λεάνωρ ό ’Ορχομένιος, έν δέ Φ ρυνίσκος ό ’Αχαιός * 7 : 5, 4 ; Hel. 7:4, 27; ναυσί δυοίν μέν Αα- κωνικαϊν, δυοϊν δέ ΚορινΒίαιν Thuc. 6 : 104; δέκα μέν Βοιωτοί νανς νπέσχοντο, δέκα δέ Τ Α γις. Id. 8:5; Cyr. 1:5, 5 ; —τριακοσίους μέν όπλίτας, τριακοσίους δέ πελταστάς έχων 1 : 2, 3 ; —μύριοι μέν τοζόται, μύριοι δέ πελτασταί, μύριοι δέ σφενδονήται * Cyr. 1:5, 5 ; πολλή μέν γάρ, 'έφη, εις Ηράκλειαν πάλιν άπιέναι, πολλή δέ εις Χρυσόπολιν διελΒεϊν ’ —εις Κάλπης δέ λιμένα — ελάχιστη όδός. 6 : 1, 16 ; εζωπλίζετο πολλοις μέν καί καλοϊς χιτώσι, πολλοις δέ καί καλοΐς Βώραζι Cyr. 6 : 4, 1 ; ib. 4 : 3, 19 ; ib. 8:1, 33 ; Hi. 7:1; Lac. 2:2; Thuc. 7 : 67; 7:70; Dem. de Cor. 27, p. 234 ; Andoc. de Pace 30, p. 27; de Myst. 104, p. 114 ; Antiph. Tetral. 3, 4, 2, p. 128 ; Plat. Protag. 326, A; νεότης πολλή μέν ούσα εν τή ΐίελοποννήσιρ, πολλι) δ’ εν ταϊς ΆΒήναις κτέ. Thuc. 2:8; Και ένταύΒα πολλι) μέν κραυγή ήν τού Έλλ?]νικού στρατεύματος —, πολλή δέ κραυγή τών ιϊμφί Τ ισσαφέρνην κτέ. 3 : 4, 45 ; καίτοι πολλά μέν ές Βεούς νόμιμα δεδιήτημαι, πολλά δέ ές άνΒρώπους δίκαια καί άνεπίφΒονα. Thuc. 7:77; Dem. de Cor. 27, ρ. 234; ’Εκ πολλών μέν γδιρ καί κακών λόγων ηύζημένος αύτοϊς πάρεστιν, εκ πολλών δέ καί πονηρών χρωμάτων, εκ πολλών δέ καί δυςΒύμων τε καί έζεστη- κύτων προςώπων ήΒροισται * Cyr. 5 : 2, 34 ; τους δέ τυράννους πολλούς μέν παϊδας εαυτών άπεκτονότας, πολλούς δ’ υπό παίδων αυτούς άπολωλότας, πολλούς δέ διδελφούς έν τυραννίσιν άλληλυφόνους γεγενημένους, πολλούς δέ — Hi. 3:8; πολλά μέν πέμπων άναΒήματα χρυσά, πολλά δ’ άργυρά, Cyr. 7 : 2, 19 ; Αροΐ. 17; Καί πολλά μέν λόγια ελέγοντο, πολλά δέ χρησμολύγοι ήδον KrijfThuc. 2:8; Dem. de Cor. 81, ρ. 252 ; ήκον πολ¬ λοί μέν αυτών κατακεκυλισμένοι ιϊπό τών ίππων, πολλοί δέ καί λείαν πλείστην άγοντες. Cvr. 5 : 3, 1 ; ib. 4 : 5, 5 ; πολλοί μέν γάρ πόλεις έπεισαν —, πολλοί δέ πολ¬ λούς ηύζησαν —, πολλοί δέ — ib. 1 : 6, 45; Comm. 4 : 2,35; Ο ύτω δή πολλά μέν βασιλέως ώτα, πολλοί δέ όφΒαλμοί νομίζονται * Cyr. 8:2, 12 ; Thuc. 6 : 20; Plat. Phaed. 78, A ; — πολλούς μέν χρηστούς είναι μή όντας, πολλούς δέ τουναντίον ; Id. Pol. 1, 334, C; Soph. 263, Β ; Isocr. Archid. 49, p. 126 ; πολλούς μέν έχΒρας ένεκα έιπέκτεινον, πολλούς δέ χρημάτων. Hel. 2 : 3, 21; άνδρα — πολλά μέν δή προ υμών άγρυπνήσαντα, πολλά δέ σύν ύμϊν πονήσαντα 7:6, 36 ; Comm. 2:9, 5; Ath. 3:2; Dem. de Cor. 213, p. 299 ; Lys. Or. Funeb. 39, p. 194; πολλών μέν δεήσει, πολλά δέ καί άλλα νυν άνάγκη δαπανάν, Cyr. 1 : 6, 9 ; —πολύν μέν όλβον, πολλήν δέ εύδαιμονίαν, μεγάλος δέ τιμάς καί έαυτοις καί τή πόλει περιάφειν. ib. 1 : 5, 9 ; Lys. in Theomn. 2, 9, ρ. 119 ; Plat. Pol. 7, 537, E ; ένΒα πολύς μέν οίνος, πολλά δέ σύκα, πολύ δέ έλαιον, Cyr. 6 : 2, 22 ; Hel. 3:3, 7 ; πλείω μέν φυλάττειν δει, πλείω δέ άλλοις διανέμειν, πλείονα δέ έπιμελούμενον πράγματα έχειν. Cyr. 8 : 3, 40 ; οϊ πλείστας μέν στρατηγήσαντες στρα¬ τηγίας — άπέδειζαν, πλείστας δέ άλλος άρχάς κτέ. Andoc.de Myst. 147, ρ. 19 ; "Ος δ’ άν—πλεϊστα άρματα, πλείστους δέ καί άρίστους ιππέας άποδεικνύφ, Cyr. 8 : 6, 11; Lac. 3:2; πάντα μέν τά χαλεπώτατα επι- δόντας, πάντα δέ τά δεινότατα παΒόντας 3:1, 13 ; Cyr. 1 : 2, 1 ; ib. 1 : 5, 12 ; ib. 3 : 3, 51 ; vEschin. adv. Ctes. 97, p. 67; Plat, de Leg. 7, 797, E ; Σύν μέν γάρ σοί πάσα μέν όδός εύπορος, πας δέ ποταμός διαβατός, 2 : 5, 9 ; ib. ; Plat. Pol. 6, 486, A ; ΆλήΒεια δή πάντων μέν άγαΒών Βεοΐς ηγείται, πάντων δέ άνΒρώποις . Id. de Leg. 5, 730, B-C ; — ώς άπαντα μέν χαλκόν, άπαντα δέ φοινικά φαίνεσΒαι. Ages. 2:7; απάντων μέν στρα¬ τηγών παρόντων, απάντων δέ τών ρητόρων, Dem. de Cor. 170, ρ. 285; άπάσης μέν γης άμαρτόντα, πάντων δέ σωμάτων, Antiph. Tetral. 2, 3, 5, ρ. 123 ; πάντων μέν μετέχει γυνή επιτηδευμάτων κατά φύσιν, πάντων δέ άνήρ, επί πάσι δέ άσΒενέστερον γυνή άνδρός. Pol. 5 : 455, D-E ; πας μέν άν τις αίσχυνΒείη τον κακόν σύσκηνον παραλαβεϊν, πας δ’ άν κτ'έ. Lac. 9:4; πάντες μέν έλέγετε σύν ΣεύΒη ίέναι, πάντες δ’ έφηφίσασΒε ταύτα. 7 : 6, 14 ; Hi. 11:12; παντοϊα μέν χρώματα, παντοϊα δέ σχήματα, παντοϊα δέ πνεύματα κτε. Plat. Phileb. 47, A ; ολίγοι μέν αυτών εις τήν εσπέραν σίτου έγεύσαντο, ολίγοι δέ πύρ άνέκαυσαν, 3 : 1, 3 ; —όπως ώς ελάχιστο μέν υφοιτο, ελάχιστα δ’ άκούσοιτο, ελάχιστα δ’ εροιτο ; (Ec. 7:5; —σκεπτέον είναι, όπως ελάχιστα μέν τραύματα λάβωμεν, ώς ελάχιστα δέ σώματα άνδρών άποβάλωμεν. 4:6, 10 ; —δς μόνος μέν προς Βεών άσεβής, μόνος δέ προς άνΒρώπων αισχρός ; 2 : 5, 20 ; Ουκούν ήδύ μέν Βέρους φυχεινήν εχειν, ύ/δύ δέ χειμώνος άλεεινήν; Comm. 3 : 8, 9 ; ib. 3:8, 10; ήδεϊαι μέν αϊ άντιβλέφεις, ήδεϊαι δέ αΐ ερωτήσεις, ήδεϊαι δέ αϊ άποκρί- σεις, ήδισται δέ — αϊ μάχαι Hi. 1:35; δίκαια μέν γάρ λέγοντες πολλοί άδικα ποιούσι, δίκαια δέ πραττόντων κτε. Comm. 4:4, 10 ; —βλαβερψ μέν προς ουσίαν, βλαβερψ δέ προς τήν τού σώματος εζιν, πολύ δέ βλα- βερωτάτιρ πρός κτέ. Plat. Phaedr. 241, C ; φύσει βασι¬ λικήν μέν φυχήν, βασιλικόν δέ νούν εγγίγνεσΒαι Id. Phileb. 30, D ; νόμους έΒεσΒε — επ’ άδήλοις μέν τοΐς άδικήσουσιν, διδήλοις δέ τοΐς άδικησομενοις. Dem. in Mid. 30, ρ. 524 ; Ίκαρός μέν γάρ — φροντίζειν ήν —, ικανός δέ καί έμποιήσαι κτέ. 2:6, 8 ; Hel. 5 : 3, 22 ; Plat. Thecet. 170, Β; έκύντων μέν ι/γήσατο Μήδων, έκιίντων δέ Ύρκανίων, Cyr. 1 : 1, 4; —μιίνιμοι μέν έν μαΒήμασι, μόνιμοι δ’ εν πολέμψ Plat. Pol. 7, 537, D. (jf) After a Pronoun : Έμοί μέν τοίνυν — δοκεϊ σέ μέν, ώ ΣπιΒριδάτα, τύχι^ ιιγαΒή διδόναι "Οτυϊ τήν Βυγα- τέρα, σέ δέ λαμβάνειν. Hel. 4 : 1, 14; Σοί μέν τούτο οτι προΒύμως με ϊππεύειν διδάσκεις, σοί δέ δη μοι πολ¬ τόν έδωκας, —σοί δέ οτι τον πάππον καλώς Βεραπεύεις, σοί δέ — Cyr. 1 : 3, 7; καί σύν ύμϊν μέν διν οίμαι είναι τίμιος όπου άν ώ, υμών δέ έρημος ών κτ'έ. 1 : 3, 6 ; Tooro μέν γάρ Όλυΐ’Βίοις τετταράκοντ άπέχων τής πόλεως σπίτια είπεν — * τούτο δ’ εις Φώκιας ώς προς συμμάχους επορεύετο, Dem. Phil. 3, 11, ρ. 113; in Lept. 59-60, ρρ. 474-475 ; Antiph. 1, 11, ρ. 112; de Caede Her. 50, p. 135 ; τούτο μέν οϊς υμείς εναντία μαχεσά- μενοι διηλλάγητε —, τούτο δέ ο'ύς φεύγοντας κατήγαγετε, τούτο δέ ονς κτέ. Andoc. de Myst. 103, ρ. 14 ; άπύρως έχει μοι περί τού πράγματος, ώ άνδρες, τού^ο μέν, εί —, τούτο δέ, εί κτ'έ. Antiph. 1, 1, ρ. 111; κατ’ άμφότερ άζιός εστ άπολωλέναι, τούτο, μέν, εί —, τούτο δ’, εί κτ'έ. Dem. in Aristog. 1, 38, ρ. 781; Τοΰτο μέν γάρ, εί —. Τοι;γο ί’, εί κτ'έ. Isocr. Pan. 21-22, ρρ. 44-45 ; Τοϋτο μέν γάρ, εί — Τοΰνο δέ — Lyc. in Leocr. 62, ρ. 156 ; Εκ τούτου μέν δή — Εκ τούτου δέ — 5 : 8, 26-9, 1 ; —ώς ούτοι μέν είησαν οι βιαζόμενοι ταύτα —, ούτοι δέ οι πριάμενοι —, ούτοι δέ — Hel. 5:3, 12; αυτός μέν άρζας τής πρός Αακεδαιμονίους πίστεως καί φιλίας, αυτός δέ — ib. 2 : 3, 28; —τά αύτά μέν εν πόλει, τά αυτά δ' εν ενός έκάστου φυχή γένη ένεϊναι Plat. Pol. 4, 441, C ; —άλλο μέν άγαΒιίν, άλλο δέ καλόν είναι Comm. 3 : 8, 5 ; Plat. Phaed. 99, Β; Phileb. 56, D; Theaot. 149, E; πρός άλλα μέν άγαΒιίν, πρός άλλα δέ καλόν έστιν. Comm. 3 : 8, 5 ; όταν δέ έτέραν μέν φωνήν THE PARTICLES. cxiii άφιή 6 νόμος, έτέραν fit ό ρήτωρ, ^Eschin. adv. Ctes. 16, p. 56 ; Plat. Apol. 18, D; ως τισι μέν ον καλόν, τισι δέ αισχρόν. Id. Symp. 211, Α; άρματα ήλίσκετο, ενια μεν καί — ενια δε καί κτ'έ. Cyr. 5 : 4, 8 ; "Οτι το- σοΰτοι μεν, έφη, ΤΙερσών εσιτούδασαν περί σε, τοσοΰτοι δε Μήδων, τοσοΰτοι δέ Ύρκανίων, πάντες δέ — Cyr. 5 : 4, 13 ; Ον τοσαύτα μεν ττεδία —, τοσαΰτα δε όρη —, τοσοΰτοι δ’ εισι ποταμοί κτε. 2:5,18; τοιαΰτα μεν πεποίηκε, τοιαΰτα δε λέγει 4 1 : 6, 9; Plat, de Leg. 2, 671, Ε; Ύίνι μεν γάρ —; Τις· δ«—; Ύίνος δέ — Cyr. 8 : 2, 8; Τις μεν γάρ — ; Τίνος δε —; Τις δέ —; Τίνα δέ νέον κτε. Ages. 11 : 15 ; Και οΰς μεν άν μαλακούς των ξένων αίσθάνηται, εκβάλλει, οΰς δ’ άν όρφ, κτε. Hel. 6 : 1, 6 ; CEc. 7:36; Thuc. 1 : 70 ; 2 : 65 ; Dem. de Cor. 4, p. 226 ; 35, p. 237; 60, p. 245; 119, p. 267 ; ASschin. adv. Ctes. 193, p. 81 ; Isocr. Pan. 176, p. 77 ; de Perm. 194 ; Plat. Euthyphr. 6, E; Phaed. 100, A ; Symp. 197, A ; "Ον μεν τρόπον —. ’Ά δέ — Dem. in Olymp. 35-36, p. 1177; Έν ψ μεν — εις δ δέ — Antiph. de Caede Her. 22, p. 132; πόλεις Έλληνίδας ας μεν άναιρών, εις ας δέ τούς φυγάδας κατάγων, Dem. de Cor. 71, ρ. 248 ; δν μέν — άφ’ ου δέ — Id. in Aristog. 1, 42, ρ. 783 ; Και περί ών μέν έστι τις άμφισβήτη- σις, —* ίί δέ — Id. de Cor. 131, ρ. 271 ; "Οςτις μέν γάρ, ■ — κρίνει —* οςτις δέ — Id. de Chers. 69, ρ. 107; Eira οτι μέν ιιν δοκη ήμΐν τής δικαιοσύνης έργον είναι, προς το δέλτα τιθώμεν, δ τι δ’ άν τής άδικίας, προς το άλφα ; Comm. 4 : 2, 13 ; όσφ μέν θάττον έλθοι, τοσούτφ άπα- ρασκευοτέριμ βασιλεΧ μαχεΧσθαι, οσφ δέ σχολαίοτερον, τοσούτιμ κτέ. 1 : 5, 9; "Οσοι μέν γάρ έπεποιήκεσάν τι βιαιότερον καί έφοβοΰντο, —δσοι δέ — Hel. 2 : 4, 23 ; CEc. 9:9-10; Is. de Pyrrhi Her. 60, p. 44; Plat. Theaet. 148, A ; "Οσα μέν ούν μή φανερός ήν όπως έγίγνωσκεν, —όσα δέ πάντες ήδεσαν, κτ'έ. Comm. 1:1, 17; ib. 2 : 8, 6 ; Cyr. 5 : 4, 34 ; Dem. de Chers. 2-3, p. 90 ; de Class. 15, p. 182 ; Lyc. in Leocr. 9, p. 149; " Οσον μέν δή ήν έκ ΤΙελοποΐ'νήσου στράτευμα , —'όσοι δέ ήσαν από Πριήνης κτ'έ. Hel. 3:2, 17 ; Dem. in Aristocr. 126, pp. 661—662 ;· διαθεώμενος αυτών όσην μέν χώραν καί ο'ίαν εχοιεν, ώς δέ άφθονα rd επιτήδεια, όσους δέ θεράποντας, όσα δέ κτήνη, 3 : 1, 19; ύπόσυι μέν μαστεύουσι ζήν—ύπόσοι δέ — 3 : 1,43; CEc. 4:8; Andoc. de Myst. 3, ρ. 1. (p) After a Verb, (1) finite : opart μέν, ώ άνδρες, την βασιλέως επιορκίαν καί ασέβειαν, ύράτε δέ την Ύισσα- φέρνους απιστίαν, 3 : 2, 4 ; 2 : 5, 13 ; Cyr. 4:3, 16 ; Hel. 7 : 5, 22 ; Time. 6 : 88; Ό γάρ ταΰτα έχων πλου- τεΐ μέν ΰντων φίλων πολλών, πλουτει δέ καί κτε. 7:7, 42 ; Comm. 2 : 1, 32 ; Hi. 6:2; 6:16; Lac. 5:4; Thuc. 3 : 38 ; iEschin. adv. Ctes. 25, p. 57 ; έστι μέν ότε — δοκοΰμεν ήδεσθαι —, έστι δ’ οτε κτ'έ. Hi. 1:5; iEschin. adv. Ctes. 63, ρ. 71; Ο Ιον πΰρ έστι μέν που παρ’ ήμΧν, έστι δ’ εν τψ παντί. Plat. Phileb. 29, Β ; Crat. 409, A ; Και γάρ ούν επίστευον μέν αύτιρ αί πόλεις επιτρεπόμεναι, επίστευον δ’ οι άνδρες" 1 : 9, 8 ; 5 : 8, 20; Hel. 5 : 13, 5 ; έξείη μέν άν σοι ενεκεν άσφα- λείας, — πορεύεσθαι, έξείη δ’ άν αύτοΰ μένοντι τοΰτο πράττειν. Hi. 11 : 10; έστι μέν τιρ καλφ προς δρόμον άνθρώπψ άλλος ανόμοιος καλός προς πάλην, έστι δέ άσπίς καλή πρός κτ'έ. Comm. 3 : 8, 4 ; Plat. Gorg. 472, C ; Theaet. 192, D ; έστι μέν a τών άθλων δίς έκαστος ίνικήθη, έστι δέ ά δίς οί αυτοί έκηρύχθησαν. Hel. 4 : 5, 2; ένι μέν—ένι δέ — Plat. Crat. 412, C ; (2) after an Infinitive : εθηκε γάρ αίδεΧσθαι μέν εςιόντα όφθήναι, αίδεΧσθαι δ’ εξιόντα. Lac. 1:5; To δέ έμφΰσαι μέν έρωτα τής τεκνοποίας, έμφΰσαι δέ ταϊς κτ'έ. Comm. 1 : 4, 7; Hi. 6:4; οΰκ ενειναι μέν εν τη ψυχή αυτών τό κελεΰον, ενειναι δέ τό κωλΰον πιεΧν, Plat. Pol. 4, 439, C ; Phileb. 12, D ; "Ηλασαν μέν ούν καί οι Αθηναίοι τούς ενάγεις τούτους, ήλασε δέ καί Κλεομένης κτ'έ. Thuc. 1 ? 126 ; Επειδή γάρ έξηπάτησθε μέν υμείς —, εξηπάτηντο δέ οΐ ταλαίπωροι Φωκεΐς Dem. de Cor. 42, ρ. 240; περιείργασμαι μέν εγώ περί τούτων είπών, περιείργασται δ' ή πόλις ή πεισθεΧσα έμοί, ib. 72, ρ. 248 ; 'όπως όριμεν μέν ει τινες νυκτός προςίοιεν διά τό πΰρ, μή όριρντο δέ υπό τών προςιόντων. Cyr. 3 : 3, 25 ; (3) after a Par¬ ticiple : άλλος άνέστη, έπιδεικνύς μέν την εύήθειαν τοΰ τά πλοία αίτεΧν κελεύοντος, —έπιδεικνύς δέ ώς κτ'έ. 1 : 3, 16 ; 7:6, 14 ; 7 : 6, 33 ; Hel. 2 : 3, 25; Hi. 2:2; h Ages. 9:5; Dem. in Aristocr. 162, p. 674 ; iEschin. adv. Ctes. 24, p. 57; Plat. Phaedr. 246, D ; Οΐ δέ πολέ¬ μιοι όρώντες μέν τούς άμφί Χειρίσοφον ενπετώς τό ύδωρ περώντας, όρώντες δέ — 4 : 3, 21 ; 4 : 3, 23 ; 5 : 6, 15; —άθυμία ήν τοΧς "Ελλησιν, ορώσι μέν τοΰ ποταμοΰ την δυςπορίαν, ορώσι δέ τούς διαβαίνειν κωλύσοντας, ορώσι δέ — 4 : 3, 7; 2 : 6, 21; εξόν μέν νυκτός ίέναι, εξόν δέ άπελθεΧν κτ'έ. 4 : 6, 13 ; — εξόν μέν ειρήνην έχειν —, εξόν δέ χρήματα έχειν 2 : 6, 6 ; καί λαμβάνων μέν μή δύναται άποδιδόναι, μή λαμβάνων δέ τον μή διδόντα μισεί, Comm. 2 : 6, 2 ; Cyn. 13 : 12 ; Plat, de Leg. 11, 916, C ; —rd τεταγμένα μέν ποιεί τη πόλει, τά τεταγ- μένα δέ λαμβάνει, Cyr. 1 : 3, 18; Και εγένοντο μέν, —γενόμενοι δέ ούδέν ώνησαν. ib. 7 : 2, 20 ; Hel. 2 : 3, 11 ; τούτους δέ έμπεσεΧν μέν εις τον Τ άρταρον άνάγκη, έμπεσόντας δέ αυτούς κτ'έ. Plat. Phaed. 114, A ; άνα- στάτους μέν πόλεις, ανάστατα δέ έθνη φιλία πυρί κατα- φθείραντες, Id. de Leg. 3, 697, D. (Λ) After an Adverb: Αλλά γάρ ενταύθα μέν άφήκεν αυτόν 4 ·—ενταύθα δ’ έπεβούλευεν. Antiph. de Caede Her. 62, p. 136 ; Βούλιι ούν — γράψωμεν ένταυθί μέν δέλτα, ένταυθί δέ άλφα; Comm. 4 : 2, 13 ; —ένθα μέν 'ένα, ένθα δέ δύο πολεμίους άπαντώντας, Hel. 3 : 3, 5 ; Plat. Symp. 211, A ; τη μέν γάρ άνοδον, τή δέ εύοδον εύρήσομεν τό όρος 4 4 : 8, 10 ; Thuc. 5 : 73 ; Dem. de Chers. 67, ρ. 106 ; Plat. Symp. 211, A ; καί τό όναρ πη μέν έκρινεν άγαμόν, οτι — πή· δέ καί έφοβειτο, ότι κτέ. 3 : 1,12; —έρύματα έχοντες ένθεν μέν τόνΎίγρητα, ένθεν δέ την διώρυχα’ 2 : 4, 22 ; E7ra ον μέν ήν παρ' έμοΰ δίκην — λαβεΧν — ον δ’ εγώ κτ'έ. Dem.de Cor. 124 -125, ρ. 269 ; in Aristocr. ρ. 630; Οό χωρίς μέν προς την πολιτικήν δύναμιν, χωρίς δ’ εν Άμφίσση πρός τούς ξένους διάγωνίσασθαι, κτ'έ. A£schin. adv. Ctes. 147, ρ. 74; Plat. Phaed. 64, C ; Theaet. 167, E ; Euthyd. 289, C; φάσκων τοτέ μέν άνάξειν αυτούς παρά βασιλέα, τοτέ δέ οίκαδε άποπέμψειν, Hel. 1 : 4, 6 ; ib. 6 : 2, 30; Isocr. Panath. 133, ρ. 260 ; Plat. Phaed. 74, B ; Men. 88, I); Soph. 259, C ; — ουδέ τοτέ μέν, τοτέ δ’ ου, Id. Symp. 211, Α; καί τοτέ μέν ώς δύο άντιταττομένων μιμούμενος ώρχειτο, τοτέ δέ ώς πρός 'ένα εχρήτο ταϊς πέλταις, τοτέ δ’ εδινειτο κτ'έ. 5:9,9; Lac. 11 : 4 ; ποτέ μέν ώφελοΰντα, ποτέ δέ βλάπτοντα κτ'έ. Comm. 4 : 2. 32; Plat. Theaet. 170, C; καί ότε μέν καί πλεόνων έπιόντων, ότε δ’ εξ άνάγκης κτ'έ. Thuc. 7:27; "Αλλοτε μέν γάρ άλλοιος 'ίππος παραπίπτει, άλλοτε δέ άλλως ό αυτός υπηρετεί. Hip. 6:16; 8:9; —αυτά ταΰτα έστιν ενίοτε μέν δικαίως, ενίοτε δέ άδίκως ποιεΧν; Plat. Pol. 1, 331, C ; άλλο τι ενίοτε μέν όρώ αύτούς, ενίοτε δέ ον, Id. Theaet. 192, D ; Gorg. 470, Β ; — άμα μέν πιεζο- μένους, άμα δέ καί ταραττομένους * 3 : 4, 19 ; 5 : 10, 14; Cyr. 3 : 1, 2 ; Hel. 6 : 2, 30 ; Thuc. 2:20; 4 : 103 ; 7 : 5 ; 7:68; 8:1; 8 : 47; Dem. de Cor. 219, p. 301; in Neaer. 83, p. 1373 ; ACschin. adv. Ctes. 64, p. 62 ; Isocr. Pan. 4, p. 42 ; Antiph. 1, 16, p. 113 ; Plat. Pro- tag. 310, E ; Pol. 4, 439, E ; — τούς άμα μέν εύσεβειν βουλομένους, άμα δέ τοΰ συμφέροντος ένζυμου μένους ; Isocr. Pan. 184, ρ. 79 ; —ότι άμα μέν εγυμνάζοντο, άμα δέ εύ^νμοΰντο, άμα δέ ενικών κτ'έ. Cyr. 2:3, 19 ; ib. 6 : 1, 24; Ό δέ νεανίσκος άμα μέν ορών — άμα δέ αισθανόμενος — άμα δέ θεραπεύων—άμα δέ αισθανό¬ μενος κτ'έ. ib. 5:1, 18 ; νύκτωρ μέν άναιρεθέντος, νύκτωρ δ’ εντιθεμένου εις τό πλοΧον, Antiph. de Caede Her. 45, ρ. 134 ; — ήν πολλάκις μέν οίκοι, πολλάκις δέ έπί τών κοινών τής πόλεως βώμων, Comm. 1:1,2; Cyr. 3 : 2, 25 ; Plat. Protag. 327, C ; διήγον δ’ εν συμ- ποσίους πολλάκις μέν μέχρι τοΰ επιλαθέσθαι πάντων — πολλάκις δέ μέχρι — πολλάκις δέ μέχρι κτ'έ. Ηί. 6:2; Καί ταχύ μέν τοΧς ήλικιώταις συνεκέκρατο ώςτε οίκείως διακεΧσθαι, ταχύ δέ τούς πατέρας αυτών άνήρτητο, Cyr. 1 : 4, 1; ib. 4 : 3, 13 ; ταχύ μέν παρήγγελλον, ταχύ δέ τά παραγγελλόμενα εποίουν, εν όλίγιμ δέ χρόνψ έγέ- νοντο κτ'έ. ib. 2 : 4, 2; ευθύς μέν αύτοΰ οΐ παιδες εστα- σίαζον, ευθύς δέ πόλεις καί έθνη άφίσταντο, ib. 8 : 8, 2 ; Lac. 2:1; οντω μέν δή εύ κλΰσαι τό εκπωμα ώςπερ τον Σάκαν εώρα, ουτω δέ στησάντα κτ'έ. Cyr. 1 : 3, 9; Plat. Protag. 325, Β ; —ουτω μέν πολλών όντων πο¬ λεμίων, ουτω δέ τεθαρρηκότων. 6 : 1, 12; Ίδιρ δέ πώς μέν άν τις ήττον υπό πόλεως ζημιοΧτο, πώς δ’ άν μάλ¬ λον τιμψτο κτ'έ. Comm. 4:4, 17; ομοίως μέν ώπλι- cxiv ORDER OF WORDS IN σμένοι είσίν, ομοίως Si τεταγμένοι’ Cvr. 6:4, 17; Hi. 10 : 5; Plat. Protag. 319, I); — εί) μεν αύτφ είχον τά σώματα οι στρατιώται — , tv St τάς ψνχάς κτ'έ. Cyr. 3 : 3, 9 ; Thuc. 3 : 42 ; ήν των στρατιωτών εύ μίν τά σώματα ήσκημένα y, tv Si αι φυχαί τεΒηγμέναι, tv St al πολεμικαί τεχναι μεμελετημέναι ώσιν, Cvr. 1 : 6, 41 ; —ήδιον μεν άν Κλεινίςι τά όντα διδοίην —, ήδιον S’ άν δουλεύοιμι κτε. Symp. 4 : 14; —αίσΒάνεσΒε ώς άΒύμως μιν ήλΒον επί τά όπλα, άΒύμως St προς τάς φυλακάς ’ 3 : 1, 40; χαΧ(πώς μεν αυτούς ζώντας ΰρώσι, χαλεπώς S’ άποκτείνουσιν. Hi. 6 : 15 ; ib. ; μετρίως μίν γάρ φιλο¬ σοφίας εχειν, μετρίως St ποΧιτικών, Plat. Euthyd. 305, D ; Mlya μεν, ώ Κ Χεινία, φρονούσιν αι ΆΒήναι, μέγα St. και r) Σπάρτη, Id. de Leg. 6, 753, A ; Αεϊ ovv πολύ μεν τούς άρχοντας επιμελέστερους γενέσΒαι τους νύν τών πρόσΒεν, ποΧύ St τούς άρχομενους εύτακτοτέρους κτε. 3 : 2, 30; Cyr. 6 : 2, 14; ούδ’ ti ετι μίν μείους γε- νοιντο, ετι St κάκιον πράξειαν. 1 : 9, 10 ; ’Εκείνων γούν ήττον μεν άν φωνήν άκούσαις —, ήττον S’ άν ομματα μεταστρέψαις κτε. Lac. 3:5; -~ώς άν ήκιστα μεν Ιξα- πατφτο καί πώΧον καί Ίππον ώνούμενος, ήκιστα S’ ά,ν διαφΒείραι χρώμενος, μάΧιστα S’ άν κτε. Hip. 9:1; ώςτ εκεί ήκιστα μεν νβριν, ήκιστα Si παροινίαν, ήκιστα Si αίσχρουργίαν — εγγίγνεσΒαι. Lac. 5 : 6. (3) When the words opposed or compared depend on Prepositions whether Different or the Same, μεν and St follow the Prepositions; as, (a) When the Prepositions are Different: iv μεν τφ στρατοπέδιμ πύρ νύκτωρ ονκ εκαε, προ St τού στρατεύ¬ ματος φώς εποίει, Hel. 6 : 2, 29; μή νόμιζε την επιμέ- Χειαν εν μεν τοΐς άΧΧοις πράγμασι χρησίμην είναι, προς St τό βεΧτίονς ημάς — γίγνεσθαι μηδεμίαν δύναμιν εχειν \ Isocr. ad Nicocl. 12, ρ. 17 ; προς μίν Άγιν ονκ ετράποντο, ες St τήν Λακεδαίμονα. Thuc. 8:5; εί επί μεν τού λόγου αντίκα μάΧα φήσει ποιητόν είναι, εν Si ry διαμαρτυρία κτε. Dem. in Leoch. 51, ρ. 1095; Isocr. Areop. 15, p. 142 ; επί μεν το άμύνασΒαι ονκέτι ετρά¬ ποντο, εις Si τύ 'Ήραιον κατέφνγον κτέ. Hel. 4 : 5, 5 ; —επί μεν τούς Ελληνας καΒ' εκάστην τήν ημέραν στρατενομένονς, προς Si τούς βαρβάρους κτε. Isocr. Pan. 128, ρ. 67; επί μεν το βάλτος τήν ποδοστράβην επιΒεΐναι κατωτέρω ίσόπεδον, περί Si τήν στεφάνην τον βρόχον τής σειρίδος, Cyn. 9:15; κατά μεν Βάλατταν προδεδυςτύχήκεν, ύπερ Si τής χώρας κτε. Isocr. Pan. 141, ρ. 69; Σύν μεν γάρ σοί —, άνευ Si σού κτε. 2 : 5, 9; Cyr. 5 : 1, 26; — τής ύπό μεν τών εχθρών εγνω¬ σμένης, iv Si ταΐς ήμετέραις δυςπραξίαις γενενημένης ; Isocr. Archid. 30, ρ. 121. (ό) When the Prepositions are the Same: iv μεν ry αριστερή χειρί τό δόρυ εχων, εν Si Ty δεξιά βακτηρίαν ’ 2 : 3,11; Cyr. 8 : 5,16; Lac. 9:4; Cyn. 9:17; Thuc. 5 : 46 ; 7 : 44; Dem. de Cor. 71, p. 248; 268, p. 315; de Chers. 32, p. 97; 33, p. 98 ; 34, p. 98 ; Alschin. adv. Ctes. 220, p. 85 ; Isocr. Laud. Hel. 4, p. 209; de Perm. 78 ; Lys. in Epicr. 16, p. 179 ; Plat. Theast. 167, E; Phileb. 30, C—D; * Εν μεν άρα τοΐς σνμφωνούμεν, iv Si τοΐς ού. Id. Phaedr. 263, B ; ’Εν μεν γάρ ταΐς μικραις πόΧεσιν. ’Ey Si ταΐς μεγάΧαις πόΧεσι κτε. Cyr. 8 : 2, 5; — άρίστους—είναι εν μεν γεωργία τούς τά γεωργικά εν πράττοντας, εν δ’ ιατρεία τούς τά ιατρικά, εν δε ποΧι- τείφ τούς τά πολιτικά’ Comm. 3 : 9, 15; Εις μεν άρα τάς άξουσιν, εις δε τάς εύΧαβήσονται. Plat. Pol. 5, 467, D; Προς μεν γάρ τφ — άπελΒεΐν — Προς δε τφ — μή άπεσχήσΒαι κτε. Dem. in Aristog. 1,54-55,ρρ. 786-787; Αλλ εστι μεν ή μίν, ώ άνδρες, ή αρχή ή πατρφα προς μεν μεσημβρίαν μέχρι ού—προς Si άρκτον μέχρι ον ■κτε. 1 : 7, 6 ; Comm. 2 : 2, 2 ; Thuc. 2 : 87; 5 : 105; JEschin. adv. Ctes. 152, p. 75 ; Isocr. Pan. 150, p. 72 ; 151, p. 72; 188, p. 80 ; de Perm. 154; Plat. Pol. 2, 375, C ; Symp. 211, A; Καί εί τις εξ αρχής επί μεν κΧωγμφ τά πρα'εα, επί δε ποππυσμφ τά χαλεπά προςφέ pot, Hip. 9 : 10; επί μεν οίς περί τής πόλεως ήν εΐρηκώς, ούκ ή χλομήν —, επ\ δε τοΐς περί Λακεδαιμονίων έλνπήΒην κτε. Isocr. Panath. 231-232, ρ. 281 ; Lys. in Eratosth. 47, ρ. 124; E7ri μεν τοίνυν επών ποιήσει Όμηρον εγωγε μάλιστα τε$αυμακα, επί Si δι$νράμβψ ΜεΧανιππίδην, επί δε τραγψοίφΣοφοκλέα, επί Si άνδριαντοποιίμ Πολύ¬ κλειτον, επί Si ζωγραφΐφ Ζεύξιν. Comm. 1 : 4, 3; 'Επί ATTIC GREEK PROSE. μεν δή τούς εκόντας τι&έντας ού δεΐσ$’ ΆνδροΑωνος, επί Si τούς ελλείποντας. Dem. in Androt. 44, ρ. 607; Thuc. 3:79; Παρά μεν Κύρου δούλου όντος ονδείς άπηει προς βασιλέα, —παρά δε βασιλέως πολλοί πρός Κ ΰρον άπήλΒον, 1:9, 29 ; Hi. 1 : 34; Dem. de Cor. 216, ρ. 300 ; in Phorm. 6, p. 908 ; Isocr. ad Dem. 34, p. 9; κατά μεν τών iv αίτίφ, — κατά δε τών εαλωκότων, Dem. in Aristocr. 36, ρ. 631 ; μέτεστι Si κατά μεν τούς νόμους προς τά Ίδια διάφορα πάσι τό Ίσον, κατά δε τήν άξίωσιν, κτε. Thuc. 2 : 37 ; Plat. Phileb. 36, A ; κατά μεν'Όμηρόν καί Ηράκλειτον —, κατά δε Πρωταγόραν —, κατά δε θεαίτητον κτε. Id. Theaet. 160, D ; 167, Β; —Λακεδαιμονίους από μεν σφών — ελεν$εροϋν νυν τούς "Ελληνας, άπό εκείνων κτε. Thuc. 8 : 46; —εκ μεν τών διά τούς τρόπους φίλου μενών ονδεν χαλεπόν γεγε- νημένον, εκ δε τής άναιδούς κτε. Symp. 8 : 22 ; Thuc. 2 : 22 ; Dem. de Cor. 104, p. 260; 301, p. 326 ; de Class. 13, p. 181; Isocr. Pan. 158, p. 74; Areop. 5, p. 141 ; Plat. Pol. 2, 372, B ; εκ μεν ών αυτοί συνεβού- λενον τά εκ τής ’Αττικής βοσκήματα —, εκ Si ών ημάς ερεΐν εφασαν κτε. Dem.de Cor. 213, ρ. 299; Καί περί μεν τροφής επείσΒην ικανόν είναι ύπάρχον —, περί δε ύγιείας, κτε. Cyr. 1:6,15; Thuc. 4:118; Dem. ΟΙ. 1, 19, ρ. 14; in Timoth. 64, ρ. 1203; in Aphob. 3, 14, ρ. 848 ; .iEschin. adv. Ctes. 9, p. 55; Lys. in Nicom. 31, p. 186 ; Isocr. Pan. 14-15, p. 43; 70, p. 54 ; Archid. 30, p. 121 ; Panath. 33, p. 239 ; 130, p. 259 ; 240, p. 283 ; Plat. Soph. 254, B ; Phaedr. 246, A ; Io 531, C; Περί μίν ούν τούτων καί πρότερον εΐρήκαμεν, —περί δ’ ών κτε. Isocr. Areop. 77, ρ. 155 ; περί μεν ςισμάτων τε καί επών εάσωμεν, περί δε ών κτε. Plat. Protag. 347, C ; —διά τήν εκείνων περί μεν Βεούς άσέβειαν , περί Si άνΒρώπους άδικίαν. Cyr. 8 : 8, 7 ; Aischin. in Timarch. 113, ρ. 16 ; Plat. Theaet. 159, E; "Ος άντί μεν τον μή νομίζειν Βεούς, —άντί δε τού διαφΒείρειν τούς νέους, κτε. Comm. 1 : 2, 64 ; άντί μεν τού Θηβαίους μετά Φιλίππου σννεμβαλεΐν εις τήν χώραν, —άντί δε τού εν τή 'Αττική τον πόλεμον είναι —, άντί δε τον τούς λίστας ημάς φέρειν —, άντί δε τον τον 'Ελλήσποντον εχειν Φίλιππον, κτε. Dem. de Cor. 230-231, ρ. 305 ; Isocr. de Pace 77, p. 174; Lys. in Nicom. 27, p. 186 ; — διά μεν τών όφΒαλμών όράμασιν ήδομένους τε καί άχΒομέ- νονς, διά δε τών ώτων άκούσμασι, διά δε τών ρινών όσμαΐς, διά δε τού στόματος σίτοις τε καί ποτοΐς, κτ'έ. Hi. 1:4; —διά μεν τούς βοηΒονντας σώζεσΒαι, διά δε τήν αυτού πονηριάν μή άπολεσΒαι. Lys. in Alcib. 1, 23, ρ. 141; άλλ’ ύπερ μεν ών ελαττούνται μέχρι τού δυνατού πάντες πολεμούσιν, ύπερ δε τού πλεονεκτεΐν ι:τε. I)em. pro Rhod. Lib. 10, ρ. 193 ; Άνελόμενοι γάρ πόλεμον υπέρ μεν τών τελεντησάντων πρός Θηβαίους, ύπερ Si τών παίδων κτε. Isocr. Pan. 58, ρ. 52; 64, ρ. 63; Archid. 93, ρ. 135 ; —ύπό μεν ΆΒηναίων ύβριζόμενοι, ύπό δε ύμών αμελούμενοι. Thuc. 1 : 68 ; ^Eschin. adv. Ctes. 130, ρ. 72 ; — μέχρι μέν ποΐ πρός τό τείχος ήγαγεν ό ’Αγησίλαος, μέχρι δε ποΐ τήν χώραν εδψωσεν, Hel. 4 : 7,5. (4) When Conjunctions, including Conjunctive Words, denote opposition or mere comparison, μέν and δέ follow the Conjunctions whether Different or the Same; as, (a) When the Conjunctions are Different: r« δ' επι¬ τήδεια οπού μεν ήμεΐς εληλύΒαμεν ύφ’ ημών άνήλωται ’ όποι δε μή άφίγμεΒα, κτε. Cyr. 6 : 1, 14 ; —όπου μεν στρατηγός σώς ειη τον στρατηγόν παρεκάλουν, οπόΒεν δε — όπου δέ — 3 : 1, 32 ; οπού μεν άν κρατώμεν, —εί δέ που κτε. 5 : 6, 13; Τ Ωί μεν γάρ ό αύτός κλίνην στρών- νυσι — · οπού δέ — Cyr. 8 : 2, 6 ; Ό τε μεν δή ταύτα ivt- ΒνμούμεΒα, —. ’Επειδή δε ενενοήσαμεν κτε. ib. 1 : 1,3; Dem. in Aristocr. 127, ρ. 662 ; Isocr. de Perm. 82 ; ib. 195 ; "Οταν μεν ovv ευ πάσχειν δέγ, —επειδάν Si πά- Βωμεν, κτε. Dem. in Lept. 57, ρ. 474 ; Isocr. ad Nicocl. 5, p. 15; Ίνα όπόταν μεν tovtw λάβ y, —όταν δέ — Hip. 10:6; όπόταν μέν ύπό χειμώνος πεινώσιν, εύδίας γενομενης παύονται' όταν δε νοσήσωσιν, κτ’έ. Antiph. 1, 2,1, ρ. 116 ; Plat. Soph. 256, Α-Β ; Καί γάρ δή έως μεν πόλεμος ήν —, επεί δε ειρήνη εγένετο, 2 : 6, 2 ; έως μεν νύξ ήν, άπιστούντες ησυχίαν είχον' επεί δ’ ημέρα τ’ ήν κτε. Hel. 5 : 4, 9 ; έως μεν είχον ησυχίαν, ούδ'εν ενεκάλουν — * επειδή δέ — Cyr. 7 : 2, 22 ; έως μεν άν cxv THE PARTICLES. 7 rapy τις, χρώμαι, επειδάν δέ — 1 : 4, 8 ; Dem. 01. 2, 21, p. 24 ; Lyc. in Leocr. 146, p. 169 ; έως μεν άν ερρω - μένος y τις, ούδέν επαισΒτ δίνεται —, επάν δε — ib. ; εως μεν αν η περιφορά y κινούμενη και ύ ήλιος, —εί δέ — Plat. Theset. 153, D ; εστε μεν πάντες ενάντιοι ήλαυ- νον, — ώς δέ — Cyr. 5 : 4, 7; Καί μέχρι μεν άπδ του ’ίσον ηγούντο, προΒτύμως είπύμεΒτα * επειδή δέ — Thuc. 3 : 10 ; 2 : 21 ; Σύ δε πριν μεν ύπηρετήσαι τί σοι εμέ εδέξω —* έπεί δέ — 7 : 7, 46 ; Ούκούν πριν μέν ειρήνης τυχεϊν, —γράψειν ομολογεί, —επειδή δέ — Dem. de Fals. Leg. 41, p. 354 ; 'Ως μέν ούν ούδενί ένοχος των κατηγορημενών δ διωκόμενος έστιν, όποδέδεικται. Εί δέ — Antiph. Tetral. 3, 4, 9, ρ. 129 ; Εί μέν ούν 'έτερός τις τρόπος ήν —. Έπεί δέ — Dem. de Class. 10-11, ρ. 180 ; Εί μέν ούν περί ών έδίωκε μόνον κατηγύρησεν Αισχίνης, —έπειδή δέ — Id. de Cor. 9, ρ. 228 ; όπη μέν έχει περί ών ό λόγος y ού φροντίζουσιν, 'όπως δέ — Plat. Phsed. 91, A ; "On μέν γάρ — άφίκοντο, σαφές έστιν * διότι δέ — Thuc. 8:87; Ότι μέν ούν τον αυτόν τρόπον τάκεϊ κα^έστηκεν —· ώς* δέ — Isocr. Panath. 155, ρ. 265; ότι μέν ούν ού καταδύσεσΒτε αύτίκα μδιλα είσεσΒτε ’ —ώςνε δέ — 3:5, 11; Τιρ υπνιρ ότι μέν ήδόμεΒτα δοκώ μοι αίσΒτάνεσΒται, όπως δέ καί ιρτινι καί οπότε, κτέ. Hi. 1:6; Αλλ' ότι μέν δ ή δει βοηΒτείν, εϊποι τις άν, πάντες έγνώκαμεν, —τό δέ 'όπως, τούτο λέγε. Dem. 01. 3, 10, ρ. 31 ; "Οτι μέν οργίζεστε, —ήν δέ τφ &υμφ χαριζώμεΒτα κτέ. 7 : 1, 25 ; Καί μήν ότι μέν πολλούς έστεφανώκατ ήδη των πολιτευομένων, άπαντες ίσασιν, δι όντινα δ’ άλλον κτ'έ. Dem. de Cor. 90, ρ. 257. (ό) When the Conjunctions are the Same : όπου μέν έστι χωρία επιτήδεια καί Βιηρία, —'όπου δέ ταύτα μή υπάρχει, Hip. 8:10; "Οποί μέν γάρ άν, οιμαι, μέρος τι τής πόλεως συναποσταλή, —οποί δ’ άν κτ'έ. Dem. Phil. 1,45, ρ. 53; —οπότε μέν τού έιρμόζοντος είην κριτής, ο'ύτω δέοι ποιεΐν, οπότε δέ — Cyr. 1 : 3,17; Isocr. Euag. 24, ρ. 193; "On σε, φάναι, όρώ, όταν μέν τού άρτου άφιρ, εις ουδέν τήν χείρα άποφώμενον, όταν δέ τούτων τίνος Β/ίγιρς, κτ'έ. Cyr. 1 : 3, 5 ; ib. 5:2, 33 ; ib. 8 : 5, 26; Comm. 4 : 2, 32; Symp. 2 : 25; Hip. 8 : 13; Dem. 01. 2, 29, p. 26; in Androt. 23, p. 600; in Aristocr. 20, p. 627; Isocr. Panath. 133, p. 260 ; Plat. Symp. 173, C; Ώς μέν στρατηγήσοντα εμέ ταύτην τήν στρατηγίαν μηδείς υμών λεγέτω ’ ώς δέ τφ (ίνδρί όν άν 'έλησΒτε πείσομαι κτ'έ. 1 : 3, 15; Cyr. 5 : 2, 28 ; CEc. 8 : 18-19 ; Thuc. 1 : 40; Dem. Phil. 2, 3, p. 66; 2, 37, p. 74; Is. de Pyrrhi Her. 55, p. 43; — Βτηρία ως μέν καλά, ώς δέ μεγάλα, ώς δέ λιπαρά έφαίνετο. Cyr. 1 ; 4, 11 ; πριν μέν πεινήν εσ$ίουσα, πριν δέ διφήν πίνονσα, Comm. 2 : 1, 30; εί τις υμών ότι μέν οι πολέμιοι συλλέγονται δέδοικεν, ότι δέ ημείς κτέ. Cyr. 6 : 2, 14 ; ib. 1 ; 6, 40 ; Dem. ad Phil. Ep. 1-2, p. 152 ; in Leoch. 60, p. 1098 ; in Steph. 2, 1-2, p. 1129 ; iEschin. adv. Ctes. 234, p. 86; Lys. in Theomn. 2, l,p. 119 ; 'ίνα μέν ήδέως φάγ\ ?ς, όφοποιους μηχανωμένη, 'ίνα δέ ήδεως πίνης, κτ'έ. Comm. 2 : 1, 30 ; ει μέν των μνριων ελπίδων μία τις νμίν έστι σωΒτήναι πολεμούντας βασιλεϊ, —εί δέ τοι μηδεμία σωτηρίας έστιν ελπίς κτ'έ. 2 : 1, 19; Thuc. 1 : 53; 6 : 29; Dem. de Cor. 10, ρ. 228 ; 13, ρ. 229 ; 233, ρ. 305 ; de Pals. Leg. 42, ρ. 354 ; iEschin. adv. Ctes. 260, p. 90 ; Andoc. de Myst. 20, p. 4 ; Plat. Symp. 212, C ; Euthyd. 285, C ; Theoet. 170, E ; ήμείς οίόμεΒτα, ει μέν δεοι βασιλεϊ φίλους είναι, πλείονος άν άξιοι είναι φίλοι έχοντες τά όπλα ή παραδόντες άλλιρ, εί δέ δέοι πολε- μείν,' κτ'έ. 2 : 1, 20; Hel. 5 : 4, 60 ; ib. 6 : 3, 13 ; Βταυ- μίιζω ότι εί μέν τινι υμών άπηχΒιόμην, μέμνησΒ’ε, καί ού σιωπάτε, εί δέ τορ κτ'έ. 5 : 8, 25 ; Plat. Gorg. 512, A ; Ει μέν ούν άλλο τις βελτιον όρφ, άλλως εχέτω' ει δε μή, 3 : 2, 37 ; 5:7, 31-32 ; Plat. Protag. 313, Ε ; εί μέν άδικεΐ υμάς, —εί δέ μή αδικεί, 5 : 7, 29; Dem. de Cor. 196, ρ. 293; 217, ρ. 300 ; εί μέν ούν —, εάν δέ — ib. 147, ρ. 276 ; Phil. 3, 20, ρ. 116 ; εί μέν —, ήν δέ — Cyr. 4 : 5, 46 ; Εί μέν τοίνυν —, άν δέ — : Dem. de Cor. 148, ρ. 276 ; Edj/ μέν—εάν δέ — 1 . 3, 18; 2 : 4, 19-20; Cyr. 1 : 6, 25; Dem. Phil. 2, 6, ρ. 67; de Cor. 4, ρ. 226; iEschin. adv. Ctes. 32, p. 58 ; 168, p. 77 ; 254, p. 89 ; Lys. in Agor. 76, p. 137; in Alcib. 20-21. p. 141; Plat. Gorg. 465, E-466, A; Pol. 3, 411, B ; 9, 575, D; Av μέν ούν — άν δέ — Dem. de Chers. 32, p. 97; εάν μέν —- άν δέ — 5 : 7, 5 ; Dem. de Cor. 178, pp. 287-288 ; av μέν — εάν δέ — Lys. in Ergocl. 17, p. 181 ; ήν μέν — ήν δέ — Hipp. 3:8; 5:7; ήν μέν γάρ—ήν δέ — 1 : 4, 15 ; ήν μέν βούλωνται—ήν δέ βούλωνται, 4 : 1,3; έιιν μέν — ήν δέ — 5 '■ 7, 6; Isocr. Pan. 163, ρ. 74; κάν μέν —ήν δέ — 1 : 3, 20; 3 : 1, 36; ήν μέν—εάν δέ — 4 : 8, II; ήν μέν ούν—ει δέ — Cyr. 8 : 5, 24; άν μέν —εί δέ — Plat. Phasd. 93, Β ; εάν μέν — εί δέ μή, 2 : 2, 2 ; Plat. Hip. Maj. 295, Β ; Symp. 185, D ; de Leg. 9, 854, C ; εάν μέν πείσητε, — εί δέ μή, Dem. Phil. 3, 71, ρ. 129 ; άν μέν έμοί πεισΒτήτε, —εί δέ μή, Lys. in Ergocl. 16, ρ. 118; Plat. Protag. 311, D. .·.·■ \i ί · λ ·· ·■ .. ί . ϊ . / ϊ . ■ I ■ 1 - < - i . <■ «. - LEXICON. ENGLISH-GBEEK ABANDON. [A, a, A, a ; its Greek name, αΧφα, το (indeci.)] [A or an ( indef. art.), has no pre¬ cisely corresponding form in Greek, but is usually expressed either by the omission of the definite, as a man, άνθρωπον, a woman , γυνή, when a whole class is indicated; or by the indef. pron. τ is when any individual of a class is meant, but not in a def¬ inite manner; τιν is then enclitic, and is usually put after its subst., or, when an adj. is joined, between the subst. and adj., Horn., etc., v. Kuhn., Gr. Gr., § 446, Rem.; § 660. When the individual stands as the representative of an entire class, the indef. a or an is expressed in Greek by the def. article ό, ή, τό, as a sol¬ dier, 6 στρατιώτην, a sailor, 6 ναύτην, and so in such phrases as such a man , 6 τοιούτον άνηρ, etc., v. Buttm., Gr. Gr., § 124, η. 1 and 2; the def. article is also used when a or an denotes dis¬ tribution (equiv. to every), as, a drach¬ ma interest a month, τόκον δραχμήν τού μηνάν, JEschin. ; to give a (each) soldier three half-darics a month, τρία ίιμιδαρεικά τού μηνόν τω στρα¬ τιώτη, Xen. ; at the rate of five para- sangs a day, άνά πέντε ίΓ αρασάγγαν την ή μέραν. Id. Cf. J elf’s Kiihner, § 446-7. J [ABALIENATE, άπαΧΧοτριόω, Plat., iEschin. Vid. Alienate.] [ABALIENATION, άπαΧΧοτρίωσιν, εων, ή, Arist. Vid. Alienation.] Abandon, to, προΧείπω, Horn., Pind., Trag., Thuc., Dem., etc.; μεθί- ημι (Τη Att., ίη Ep., but also often I, esp. before ε), aor. 1 -ηκα, Ep. -έηκα, c. gen., or c. acc., Horn., Tyrt.; in mid. μεθίεμαι, c. gen., Soph., Eur., Hdt., Xeil.; παρίημι, Eur.; έκΧείπω, Hdt., Xen., Isoc.; προδίδωμι, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem., &c.; προίε- μαι, Omn. Att. pros.:— To abandon (hope), 'άποβάΧΧω, Eur.:— To aban¬ don (a claim to), έξίσταμαι, pass. c. aor. 2 act., perf. act. and fut. 1 mid., c. gen., Thuc.; ύπεξίσταμαι, c. gen., Ildt., ’ άφίσταμαι , c. gen. rei, and dat. pers., Dem., Isoc.: — To abandon (an investigation), πάράΧύω, Isie. One must abandon, προετέον, c. acc. rei, dat. pers., Dem., Dinarch.— One must abandon (an attempt), άποστά- τεον, c. gen., Isoc., Dem. One who abandons, προδότην, ου, ό, A£sch., Eur. A. ABDICATE. Abandoned, πρόδοτον, ον, Soph., Eur. Fid Wicked. [' Abandoning, an, προδοσία, η, Hdt., &c. Vid. Abandonment.] Abandonment, εκΧειφιν, εων, v, Hdt.; προδοσία, η, Eur., Hdt., Thuc., Dem.; πρόδοσιν, εων, η, Plat.; ’άπό- στάσιν, εων, η, Dem. Abase, το, τάπεινόω, Xen., Plat., Avschin. Vid. To humble. Abasement, τάπεινότην, ητον, η, Thuc. ; τάπείνωσιν, εων, η, Plat. Abashed, to be, before, αίδέο- μαι, mid. c. aor. 1 ηδέσθην, Horn., Pind., Trag., Xen., Plat.; ύπαισχύ- νομαι, Plat. Vid. Ashamed. Abate, to, Χωφάω, intrans. and c. gen., Aisch., Thuc., Xen., Plat.:— To abate (as wind), κοπάζω, ai/«^i,Hdt.; Χωφέω, Ap. Rh.: —To abate (as floods), ΰπονοστεω, Hdt. ; [ πραύνομαι (as passion, cold, &c.\ Hdt.] — To abate (one’s eagerness, care, etc.), άποΧεί- πω (τι προθυμίαν), liilic.; SO άφαι- ρέω, Thuc. He must abate his threats , 'άπαρυσ- τεον των άπειΧών, Al'. Vid. To DI¬ MINISH. Abatement, μείωσιν, εων, η, Arist. ; [ there is an ab. in the price of corn, ai τιμαί τού σίτου επ' εΧαττον βα- δίζουσι, Dem. ; ό σίτον επανηκεν, Id.; in the price of goods, έΧάττονον άπο- δίδοται or πιπράσκεται τα φορτία, after Dem.] [Abbacy, κοινοβιαρχία, η (office), Eccl.] Abbess, άρχιμανδρίτιν, η, Eccl.] Abbey, άββάτεια, η: κοινόβιον, τό, Eccl.] [Abbot, κοινοβιάρχην, δ (head of an abbey), Eccl.; αρχιμανδρίτην, δ (president of monks), Id.] [A, B, C, άΧφα και βήτα, τό, Arab, Anth.; vid. Alphabet ; one who does not know his A, B, C, άναΧφάβητον, δ, η, Philyll., Athen.; an A, B, C book, πυξίον, τό, Plut.; perh. also, βίβΧον στ οιχειώδην.] Abbreviate, to, συντέμνω, Ais- chvl., Eur., Thuc., Xen., Plat.; [in gramm., συγκόπτω (bv throwing out .letters), Gramm. Vid. Abridge, Shorten.] [Abbreviation, συντομία, η (in writing or speaking), Plat.; in gram¬ mar, συγκοπή, η, Gramm, (syncope.) ] Abdicate, to, ’απείπον, c. acc., Xen.; [ εξίστ αμαι, c. 2 aor. act., την άρχην, TllUC.] ABILITY. [Abdomen, ητρον,τό, Hipp., Arist.; νείαιρα, η, Hipp.; in Horn., νείαιρα •γαστηρ, η : ΰπογάστριον,τό: the cav¬ ity of the abdomen, κοιΧία, η, Hipp.; κοιΧία η κάτω, Arist.] Aberration (of mind), πάράκοπη, η, JEsch., Eur.; φοίτον φρένων, Als- chyl.; πΧάνον φρένων, Eur.; πάράΧ- Χαξιν (εων, η) φρένων, Hipp. ; [παρα¬ φροσύνη, η, Hipp., Plat.] Abet, το, συμπονέω, c. dat. pers., dat. or acc. rei, iEsch., Soph., Eur., Xen., Dem.; συμπράσσω, c. dat. pers., acc. rei, or c. prep., Omn. Att.; | συΧ- Χαμβάνω, c. dat. pers. et gen. rei, Eur., Ar., etc.; also, τινϊ εϊν τι, Hdt., Xen. j Vid. TO AID, ASSIST, CO-OPERATE. Abettor, an, μεταίτιον, 2Esch., Soph., Hdt., Xen., Plat., c. gen. rei: συΧΧηπτωρ, opov, δ, ^Esch., Eur., Ant., Plat., c. gen. rei. Vid. Accom¬ plice. Abhor, ΤΟ, άπεχθαίρω, Horn. ; εχθαίρω, no perf., Horn., Hes., Trag., Arist.; έχθραίνω, no perf., Xen.; μ.- σίω,Οπιη. ; [μυσάττομαι, Eur., Xen. Vid. To HATE. To be abhorred , μισητίον, Xen.; έχ- θαρτεον. Soph. One should abhor , μισητίον, Luc. Abhorrence, εχθον, τό, Omn.: μίσον, τό, Omn. Att.; [an object of abh., στύγημα, τό, Eur.; to one, μί- σημα, c. gen. pers., JEsch., c. dat. pers., Eur.] Abhorrent to, διΧΧότριον, c. gen., Plat. Vid. Repugnant. Abide, to, μένω, Omn., and in pres, and imperf. μίμνω, Poet.:— To abide (an attack), υπομένω, Horn., Eur., Thuc., Xen., Dem.; ’ αναμένω , Pind.: —To abide in or by, εμμίνω, Trag., Hdt., Thuc., Dem., <£c.; κάτάγίγνο- μαι, Dem.; [επιμένω, εν, or επί, c. dat., Horn., Andoc., Xen.: —to abide by one's opinion , την γνώμην έχεσθαι, Thuc., etc.] —To abide (in a country), φίΧοχωρεω, Hdt. One should abide (an enemy, &c.), ΰπομενετεον, Thuc., Plat. Abiding in, an, έμμονη, c. gen., Plat.; [an ab. in a country, μονή, η, opp. to έξοδον, Hdt.] [Abiding (=permanent), μόνιμον , ον, Eur., Plat. | Ability, δυνάμιν, εων, η, Horn., Eur., Xen., Plat., Dem.; natural abil¬ ity, τά ' υπάρχοντα , Plat.; [[(natural, inborn talent, the Lat. ingemum), φύ- οιν, εων, i 7 ,und also in pi. φύσειν, ai, 1 ABOARD. Trag., Plat., Xen.; good abilities, ευ¬ φυΐα, ή, Plat., Arist.; possessing good ab., ευφυής, is, Arist., ttc.; want of ab., άφυΐα, ή, Plat.; without good abil¬ ities, αφυής, is, Plat.; want of ab. (power in general), αδυναμία, ή, Plat.; in a thing, άδ., c. gen., e. g., in speak¬ ing, του λίγειν, Antiph., Plat., etc. | According to the ability of each in¬ dividual, κατά την ’ιδίαν έκαστου μοί¬ ραν, Lycurg.; [ acc . to one’s ability, κατά δύναμιν, Hes. (in poet, form, κάδ δ.), Xen., Plat.] Abject, τάττεινός, ή, όν, Pind., Eur., Hdt., Xen., Dem. (in spirit), Thuc., Plat.; φαύλος, ον, and η, ον, Eur., Thuc., Xen., Dem.; the abject, oi χειρ ιστοί, Xen., Lys.:— Abject (in spirit), μικρόψυχος, ον, Isoc., Dem.; ’αγενής and ’άγενυής, is, Soph., Ar., Plat.; [άνδραποδώδη?, ες, hence jnd. with αγροίκος and ανελεύθερος, Plat., Xen.] Vid. Low, Mean. Abjectly, τάττεινός, Xen., Isoc.; [άνελει/Αερω?, Xen.; άνδραποδωδώς, Plat.] Abjectness (of condition), τάπει- νότης, i]tos, ή, Thuc. (and of spirit), Xen.; ’άγενει a, ή, Arist. (of spirit), μικροψυχία, ή, Isoc., Dem.; [ανελευ¬ θερία, η, Plat., Arist.; άνελευθεριότης, η tos, n, Arist.] Abjuration, εξωμοσία, η, Arist., Dem. Abjure, TO, ’άπόμνυμι, fut. άπομό- σω, but more usu. άτ τομούμαι, esp. in Att., Ep. fut. often -ομόσσω, perf. - ομώμοκα , Horn.; εξόμνυμι, in prose oftenest in mid., c. acc., or c. μη ού and infin., or poet. c. το μη and infin., Soph., Plat., Dem. [Ablative, the, case, αφαιρετι¬ κή, ή (πτώσις), Gramm.] Able, τόίος, c. inf., Horn.; olos, c. inf., Horn.; olos τε, usu. c. είμί, but είμί sometimes is understood, Omn.; δυνατός, ή, όν, Omn. post Horn. ; ’ικανός, ή, όν, c. infin. or c. ώςτε and infin., or c. πρός, επί, or εις and acc., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Lys.; άξιόχρεως, ων (os, ου, Hdt.), Eur., Hdt., Thuc., Dem.; φερέγγυος, ον, c. inf. or c. gen., AEsch., Soph., Hdt., c. πρός and acc., Thuc.;. αύταρκής, is, c. πρός, or εις and acc., or c. dat. (more rarely), or c. inf., Soph., Thuc., Xen.:— Able (i. e., having good abil¬ ities), ευφυής, c. inf., or πρός and acc., AEsch., Xen., Plat., Isoc. To be able , δύναμαι (aor. 1 εδυνησά- μηυ (only Horn.), aor. pass., εδυνάσ- βην, Horn., Hdt.; εδυνήθην and ήδυ- νήθην, Att.), Omn., c. acc. rei, Horn. ;· οίδα, Omn.; επίσταμαι, Horn., Soph., Xen.; εχω, chiefly in pres, and imperf. είχον, Omn.; σθίνω, only in pres, and imperf. act., Soph., Eur.; σωκίω, Soph.; εύπορεω, Plat. ; ρώννυμαι, pass., Plat.; ’ακμάζω, Xen. Able-bodied, σώ/ζατι χρήσιμος, ον, and η, ον, Xen.; [το σώμα εύ¬ ρωστος, Xen., and τω σώματι εύρ., isoc. ; δυνατός, ή, όν, χερσί, Pind., (c. et sine σώματι ) Hdt., Plat., Xen.] Ablution, ’άπόλουσις, εως, ή, Plat.; [toperform one’s ablutions , λού¬ ομαι, contd. λούμαι, Horn., Hes., &c. ; άπολυμαίνομαι (in a religious sense), Horn.; to give one's self a thorough ab¬ lution, απονιφασθαι χρώτα, χεϊράς τε πόδας τε, Horn.] Ably, ευ, Omn.; σοφώς, Soph.; επιστημόνως, Xen., Plat. ; εύφυώς, Plat; [επιτηδείως, Hdt., Thuc.; δυ- νατώς, AEschin.] Aboard, 'άυά νηός, Horn. ; εν νηΐ, &c., Xen. 2 ABORIGINAL. To run aboard of (another ship), προςβάλλω, c. d., T hue. To put aboard, εςβαίνω, in fut. is- βήσω, aor. εςίβησα, Horn.; [άναβαί- νω, in fut. -βήσω, aor. -ίβησα, and aor. 1 mid., c. acc. pers., Horn., Pind.;] εμβάλλω, no aor. 1, perf. -βίβληκα, c. dat., Hdt.; ’άνάβίβά'ζω, Thuc., Xen.; επιβιβάζω, Thuc.:— [To put aboard another ship, μετεμβιβάζω is άλλην ναύν, Thuc.:— To go aboard, vid. To embark.] Abode, ήθος, to, Horn., Hes., AEsch., Eur., Hdt.; εδος, τό, Horn., Pind., Trag., Isoc., Lycurg. ; αύλις, ιδος, ή, Horn., Eur. ; αύλιον, τό, h., Soph., Eur. ; επιστροφή δωμάτων, AEsch. ; οϊκησις, εως, ή, AEsch., Soph., Thuc., Xen., Plat.; [οί/αα, ή, Hdt., Plat., Oratt., &c.;] ^Κακος, τό, AEsch. ; .^α- λάμευμα, ατος, τό, Eur. ; μουσείου, τό, Eur. ; εδράνου, τό, Hes., Trag. ; έδρα, ή, Pind., Eur. ; ’αναστροφή, ή, AEsch. ; εδώλιον, τό, esp. in pi., Trag.; μέλαθρον, τό, Soph. ; οίκημα, ατος, τό, Pind., Hdt. ; σκήνημα, ατος, τό, AEsch., Xen. ; ο’ικητήριον, τό, Eur. ; κάτοίκησις, εως, ή, Ί hue., Plat. ; έδε- θλιον, τό, Αρ. Eh. ; εδεθλον, τό, Αρ. Rh. [Change of abode, μετοικία, ή, Thuc. ; to change one’s abode, μεταν- ίσταμαι, aor. -εστην, Hdt., Thuc., Soph.; from a place to a place, μετοι- κίω, εκ τίνος ε’ίς τι, Lys.J One who changes his abode, μετάναι- ετης, ου, δ, Hes. ; μετανάστης, ου, δ, esp. by compulsion, as an exile, &c., Horn., Hdt.; [of free will, and so be¬ comes an alien in another state, μίτ¬ ο ικος, δ, ή, Hdt., Trag., Thuc.] Abolish, to, φθείρω, Omn.; κατα¬ λύω, Horn., Eur., Thuc., Xen., Dem., Arc.; λύω, ύ, but in the compounds u, fut. λύσω, perf. λελύκα, &c., Thuc.. Hdt., Dem., Isa?.; διαλύω, Hdt., Thuc., Dem., Plat., etc.; εξαλείφω, Dem., AEsch.; καταπαύω, Hdt., Thuc., Xen.; ’άναιρεω, aor. 2 άνείλον, Xen.:— To abolish (laws, institutions, etc.), ’άκυ¬ ρου ποιέω, Plat., Lys. Abolition, διάλυσις, εως, ή, Thuc.; [κατάλυσή, ή, Thuc., Andoc., Plat., Xen. (of government, laws, etc.);] λυσις, εως, ή, Plat.; άρσις, εως, ή, Ar. Abominable, ’άλαστο?, ον, Horn., Trag. ; ’άπευκτος, ου, AEsch. ; ’άπεύ- χετος, ον, AEsch. ; εξώλης, AEsch. ; ■3· εομυσής, ες, AEsch. ; $Γεοστύγητος, ον, AEsch. ; κατάπτυστος, ον, AEsch., Eur., Anac., Dem. ; μιαρός, ά , όν, Soph., Ar., Plat. ; άξιόμϊσος, ον, AEsch. ; βδελύκτροπος, ον, AEsch. ; μυσάρός, ά, όν, Eur., Hdt., Ar. ; 5εομϊσής, Ar., Plat. ; Ζτεόπτυστος, ον, AEsch. ; κατά¬ ρατος, ον, Soph., Eur., Ar., Dem. ; παγκάτάράτος, ον, Ar. ; παμβδελύ- ρός, ά, όν, Ar. ; παμμίάρος, ον, Ar. ; παμμύσαρός, ά, όν, Ar. ; τριςάλαστος, ον, Mel. Abominate, το, μυσάττομαι, Eur., Xen.; βδελύττομαι, pass., Ar. Vid. To Hate. Abomination, an, μΰσαγμα, ατος, τό, AEsch.; μύσος, τό, Trag. ; στύγος, τό, AEsch. ; στύξ, vyos, ή, AEsch. ; στΰγημα, ατος, τό, Eur. ; " άγος, τό, Soph., Hdt., Thuc. ; [also of a person; and so esp. μίασμα, ατος, τό, Trag.] Things which it is an abomination to speak of ά εξάγιστα, Soph. Aboriginal, ώγύγι os, Hes., Pind., Emped.; Ιθαγενής, AEsch., Hdt.; αΰ- θΐγενής, is, Eur., Hdt.; αύτόχθων, Eur., Ar., Hdt., Xen., Thuc.; πάλαί- χθων, AEsch., Epigr. ap. AEschin. ; γηγενής, is, Hdt. ABOVE. [Aborigines, the, αύτόχθονες, oi, Hdt., υ, οϋσα, όν, Omn. ;] 'άπότροπον, ov, Horn. ; ’απόδημον, ον, Pind. ; [Ουραίο?, α, ον, and ον, ον, yEsch. ;] άπουρον, ον, Soph. ; έξεδρον, ον, Soph., Eur. ; άδημον, ον, Soph. ; έκδημον, ον, sometimes c. gen., Eur., Thuc., Xen. Absent in mind, άλλοφρονέων, ουσα, g. οντον, &c., Horn. ; ’άσύννοον, ov, contd. ουν, ovv, Plat. ; άλλοτριόγνω- μον, ov, Cratin. What is absent, τό μη έμποδών, Thuc. To be absent, "άπειμι {είναι), Omn. ; ' άποίχομαι, c.gen., Horn., Hdt.; ’ άπο¬ δημέω , Pind. ; ’άπυστατέω, yEsch., Eur. ; 'άπογίγνομαι, c. gen., Hdt., Thuc. ; [απολείπομαι, and also act. intrans., Hdt., Att., c. gen.] [To be absent from home or one's country, vid. To be abroad.] Absolute, μονόσκηπτρον, ov, yEs- cliyl. ; αύτόχειρ, yEsch. (Sup. 592); αύτοκράτην, Eur., Plat. ; αύτοκράτωρ, ορον, Thuc., Isoc., Xen., Plat. ; όεσ- πόσυνον, η, ov, and os, ov, yEsch.; δεσποτικόν, η, όν, Plat. ; [άυυ7τεόθϋ- νον, ον (as being irresponsible), Ar., Plat. ;] (of law, freedom, &c.) άκρατον, ov, Plat. — [In philos. language, ειλι¬ κρινών, έν, Plat., Xen. ; 07τλοΰ9, η, οϋν {—simple), Oratt., Plat. ; άνυπόθετ ov, ov (not hypothetical·, Plat. ; the. abso- lute, το o i /τω? οι/, αυτό το ον, 1 lat. J Ruled icitk absolute power, δεσιτοσ¬ τ όν, η, ου, Arist. An absolute ruler, αύτεπιτάκτην, ου, δ, Plat. ; [αύτοκράτωρ, ορον, δ, Dem. ; άρχων αύτοκράτωρ, Plat., Xen.] Absolute power, τυραννίν, ιδον, η, Xen. ; [αύτοκράτεια, as, η, Plat. (Def.) ; δεσποτεία, αν, η, Plat., Isoc.] Belonging to absolute power, αύτεπι- τακτϊκόν, η, όν, Plat. Absolutely, 'άνέδην, Plat., Dem. ; ’άτεχνων, Xen., Plat. ; ’άποτόμων, Dem. ; [7ταυτελω5, πάντων, and τό παράπαν, Hdt., Plat. ; ά7τλω5, Thuc., Isoc., Plat. ; ειλικρινών, Plat.] — Ab¬ solutely, i. e., with absolute power, δεσποτικων, Isoc. Absolution, ’άθωωσιν, εων, η, Ctes. ; [άφεσιν, εων, ή, c. gen., Plat., Dem. —(=: Forgiveness of sins), άφε- σιν, η, των άμαρτιων, and η συγχώρη- σιν των αμαρτημάτων, Eccl. ; to grant absolution of sins, συγχωρείν, άφιέναι άμαρτίαν, Id.] Vid. ACQUITTAL. ABSTRUSE. Absolutism, i. e., absolute power, δεσποσύνη, η, Hdt. Absolve, to, ’άπολύω, Ar., Hdt., Dem.; 'άφίημι, Xen., Andoc., Dem. ; άνίημι, Xen., Lys. ; [ άθωον εάω, Oratt.] Vid. To acquit. Absorb, to, 'άνασπάω, fut. -στά- σω, yEsch.; [πίνω (drink in, as the earth does water), Hdt.; poet., also, κόνιν πιούσα αίμα, yEsch.; καταπί¬ νω, Plat, (in pass.^/rom a thing, εκ τινον) ; περιστύφω (dry up by ab¬ sorbents), Plut.] To be absorbed in (an occupation), συγκαταμίγνυμαι (pass.), aor. 2 -εμΐ- yjju, c. dat., Xen.; [όλοβ είναι 7>ρόν τινι, Dem. (like Horace’s totus in il- lis) ; strength’d, όλον καί παν είναι πρόν τινι, Polyb.] Vid. Devoted. Abstain, to, from , έχομαι, mid. imperf. είχόμην, fut. έξομαι , more usu. σχησομαι, aor. 2 εσχόμην, im- per. σχέο, pi. σχέσθε, &c., c. gen., Horn.; απέχω, and oftener -ομαι, mid. (Horn, never has the act. in this sense), c. gen., poet., or c. μη and in- fin., or c. τό μη and infin., or c. τοΰ and infin. in prose, Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Lys., yEschin.; επέχω, aor. 2 imper. irreg. έπίσχεν, Horn., Soph., Hdt.; φείδομαι, c. gen., Pind., Xen., c. inf., Eur., Xen., c. μη and inf., Plat.; έργομαι, or είρ., c. gen., Soph., Hdt.; νηστεύω, c. gen., Emped. Abstain (from speaking), άπερύκου, Soph. One must abstain, άφεκτέον, Xen., Isoc.; έπισχετέον, Plat. Abstemious, νηφων, οντον (dat.pl. οσι, Theogn.), Theogn., Soph., Hdt., Xen.; ξηρόν, ά, όν, Ar.; μϊσοινο,ν, ον, Hipp. ; άοινον, ον, Xen. ; [όλιγότ-ο- tos, ον, Arist. (in drinking) ; όλιγό- σίτον, ον, Comic, (in eating) ; γασ- τρόν, οίνου, εγκρατην, Xen. (of both eating and drinking).] An abstemious man, μετριοπότην, ου, δ, Xen. To be abstemious . νώφω, Theogn., Archil., Soph., Hdt., Xen., Plat., Dem., etc.; [όλιγοτ-οτε'ω, Arist. (in drink¬ ing) ; όλιγοσιτέω, Hipp. (in eating) ; in any thing, εγκρατών tipi, c. gen., Xen.] [Abstemiously, εγκρατών, Plat.] Abstemiousness, ) εγκράτεια, Abstinence, j Plat., Xen., c. gen. or c. πρόν, c. acc.; [(in eat¬ ing), όλιγοσίτία, η, Arist.; (in drink¬ ing), όλιγοποσία, η, Aretse.] [Abstinent, vid. Abstemious.] [Abstract, an, vid. Abridg¬ ment.] Abstract, to, ’ άποχωρίζω , [c. acc. et gen., or c. acc. et από, έκ tiuos,] Plat.; διακρίνω, Plat.; ’ άπολαμβάνω , Plat.; 'άποτέμνω, Plat. The abstract good , man, &c., αύτοά- γάθον, τό, Arist.; αύτοάνθρωπον, δ, Arist., etc., etc. [Abstracted (from other consid¬ erations), abstract (adj.), αυτόν καθ' αυτόν, Plat.; an abstract notion , ιδέα, η, Plat.] Abstractedly (in the abstract), όλω 5 , Arist.: εν τό παν, Plat.; διά- κεκρίμένων, Arist. ; άποτόμων, Dem. ; to consider in the abstract , άπολάβών σκοπέω, Plat.; εξ 'άφαιρέσεων, Arist. Abstraction,· διάκρϊσιν, εων, η, Plat. ; [άφαίρεσιν, εων, η (lit.), Plat., (met.), Arist.] Abstruse, ’άπόκρύφον, ov, Xen.; ’a-7ro|Oos, ov, Hdt.. Plat.; [δύνγνωσ- τον, ον, Plat. ; δυνξύνετον, ον, Eur., Xen. ; abstruse speculation, τα μετέω¬ ρα, Arist.] 3 ABUNDANT. Absurd, ’άλογο?, ov , Thuc., Xen., Isoc., Dem., &c .; ’άτοπο?, ov, Thuc., Xen., Plat., Dem., &c.; [άνά/γζοστο?, ov, Hdt., Ar. ;J * υπερφυή ?, t?, Lys., Plat., Dem., [vid. Syn. No. 88.] Rather absurd , 'i /πάτοπο?, ον, Arist. Excessively absurd , 'υπέρ άτοπο?, ον, Dem.; [παγγέλοιο?, ov, Plat.J Absurdity, ’άλογία, ή, Thuc., Isoc., Plat.; 'ατοπία, ή, Ar. : καταγε¬ λώ?, ωτο?, ό, Plat. Absurdly, ’άλόγω?, Plat.; ατο- πω?, Thuc. Abundance (in genl.), αφθονία, v, Pind., Plat., Xen., Isoc., Dem., etc. ; περιουσία, ή, [over and above one’s wants,] Thuc., Ar., Xen., Plat., Isoc., etc.; υπεροχή, Plat.:—poet., αφρο¬ σύνη, Hes.; σθένος, το', Pind.; βάθος, το, ASsch.; βάρος, το', Eur. :— [full¬ ness in number, quantity, etc.] πλή¬ θος, το', Soph., Eur., Plat.; πλήρωμα, ατο?, τ o', Eur.; πλησμονή, ή, Eur., Xen., Isoc.; πολύπληθία, ή, Soph.; πολύπλήθεια, ή, Hipp., Arist. , εΰπέ- τ εια, ή, Hdt., Xen.; εύθηνία, ή, Arist.; πολυοφία (prop, of food), ?/, Xen.; ευπορία, ή, Xen., [especially of wealth, εύπ. χρημάτων, and SO absol. = tvealth. ] [.Abundance of provisions , πολυσι- τ ία, ή, Xen.] [ In the midst of abundance {to live, etc.), έν άφθόνοις, Xen., Dem.j To have abundance, εύπορέω, c. gen., Xen., Plat., Dem.; [εΰπο'ρω? έχω, τι, Thuc. ; άφθόνως έ'χω, τινός, Plat, ; άφθονον (or -να) έ'χω, Xen., Plat. ; in great abundance , πολλά και άφθονα έχω, Id.] / have abundance to say, ευπορέω ό τι λε'γω, Plat. You will have abundance of statutes, φηφίσμαθ’ ΰμίν περίεσται, Dem. Abundant, ’άδίνός, ή, o'v, Horn., Pind., Soph., Ap. Rh.; ’ άθέσφάτος , ov, Horn., η, ov, Ap. Rh. ; βαθύς , comp, -ΰτερος and -ίων, i Att., X else¬ where, Horn., Eur., Xen. ( βάσσων , Epich.); άμφιλαφής, έ?, Horn., Pind., iEsch., Hdt.; έπηετάνός, ή, όν, and ό?, όν (often ηέτ), Horn., Hes., h., Theoc., Ap. Rh. ; θαλερός, ά, όν, Horn., Theoc.; in fern, θάλεια, Horn., Pind., Soph., Anac.; λιπαρός, ά, όν, Horn.; πολύ?, ίβηι.πολλ?ί, neut. πολύ, oblique cases, except acc. sing. masc. and neut., from πολλό?. Homer uses many other cases from πολύς, and so do the tragedians in choruses; πολεί, however, does not occur, though πολεί does, Alsch. Supp., 745 (ch.). Soph, has πολλόν also, both as acc. masc. and neut. adv. Homer also uses που- λύς, both as masc. and fern., and που¬ λί as neut. Comp, πλείων, Att. πλέ- ων, superl. πλείστ o?, Omn.; άφθο¬ νος, ov, Omn. post Horn.; [smts. jnd. πολύς και άφθονος, or άφθονος και πολύς, Plat. ; J εΰοχθος, ον, Bacehyl., Eur. ; επίρρύτος, ον, iEscll. ; ζάπλ»)- θής, ές, iEsch. ; περισσός, ή, όν, Alsch., Soph., Hdt., Xen., etc.; πίων, ό, ή, also fern, πίειρα, Horn., iEsch., Thuc., Plat.; (of waters) άστακτος, ov, Eur. ; πολύμετρος, ov, Eur. ; όμπνιος, a, ov, Ap. Rh.; έκπλεος, I Att. ω?, ων, Xen.; ύπερπλήθης, ες, Nicoch., Dem.; ρυό>δης, ες. Plat, ; δαφΧλής, ές, Hdt., Xen.; πληρής, ές, Xen. ; [abundant in corn , etc. (of the year), πολύσϊτο?, ov, Xen.] To be abundant, περισσεύω, Hes., Plat., Xen.; περίειμ i, Omn. Att. prose; πλεονάζω, Arist. Such abundant reason had Pericles, 4 ABUSIVE. τοσοΰτον έπερίσσευσε τω Περικλεί, Thuc. Abundantly, ά'λι?, often c. gen., Omn.; ’άδην {αδδην, Ep.), often c. gen., Horn., ACsch., Plat., Hdt.; άδί- νώς, άδινόν, άδΧνά, Horn. ; ΐλάδόν, Hes. ; ρύδόν, Horn. ; ρύδην, Hippon. ; πολύ, πλείστ ον, πλείστ a, Omn. ; πολλόν, Horn., Soph. ; πολλά, Horn., Eur. ; άφθόνως, Eur., Thuc., Xen., Dem.; [εϋπόρω?, Thuc.;] περισσά, Pind., Eur.; δαφϊλώς, Xen.; διαρκέ¬ στατα, Xen.; άστακτί, Soph., Plat.; άστάγε'?, Ap. Rh.; περισσώς, Hdt, Abuse, νεϊκος, το, Horn., Pind.; όνειδο?, τό, Omn.; αίσχο?, τό, Horn.; κερτομία, ή, Horn.; έπεσβόλιαι, αΐ, pi., Horn. ; κακηγορία, ή, Pind., Plat., Dem., Lys.; όνείδισμ a, ατος, τό, Hdt. ; κάκολογία, ή, Hdt., Plat., Xen.; λοιδόρησις, εως, ή, Plat. ; λοιδόρημα, ατος, τό, Arist. ; λοιδορία, ή, Omn. Att. prose ; λοιδορησμός, δ, Ar. ; λοι- δορημάτιον, τό, Ar. — [In Sgnf. of misuse, κατάχρησις, εως, ή, Galen ;— (violation of law or established usage) παρανόμημα, ατος, τό (an act), Thuc., Plat.; παρανομία, ή (the habit). Id. — Usually, by circumlocution, with verbs under Abuse.] Abuse, to (misuse), άποχράομαι, mid. c. perf. pass, in act. sense, c. dat., Dem.; καταχράομαι, c. dat., Plat., Dem., c. acc., Dionys. (com.); εναπο- χράομαι, c. dat., Plat.; [of persons only, αίκίζω, f. -ίσω and -ιώ, Horn, (in form άεικίζω), Soph., but usu. in mid., Horn., Att.:— To abuse one most shamefully, αίκίσασθαί τινα τα ai σ¬ χιστά (έσχατα), Xen.] To abuse {i. e., to revile), νεικέω (Ep. also νεικείω), fut. ίσω, Horn., Ap. Rh., Hdt.; ονειδίζω, c. dat. and c. acc., Horn., Hes., Trag., Hdt., Thuc., Plat., Dem., etc.; κερτομέω, Horn., h., Soph., Eur.; ένίσσω, Horn.; όνοτάζω, Hes., h., Abseil. ; δεννάζω, Theog., Soph., Eur.; λοιδορέω, Omn. post Horn., in mid. c. dat., Ar., Plat.; κϋ- δάζω, Epich., oftener in mid. and pass., Epich., A,sch., Soph., Ap. Rh.; δυςφη- μέω, Trag.; δυστομέω, Soph.; επι- γλωσσάομαι, c. gen., ALsch.; έπιρρο- θέω. Soph.; κάκορροθέω, Eur., Ar.; κακοστομέω, Soph. ; προπηλακίζω , Soph., Ar., Thuc., Dem., etc.; κάσαλ- βάζ ω, Ar.; ρυπαίνω, Pherecr.; πολΐ- τοκοπέω, Plat, (com.); σκερβόλλω, Ar. ; ελέγχω, Trag. ; έξονε ιδίζω, Soph. ; κακίζω, Thuc., Hdt., Plat.; κάκολογέω, Lys. ; διαλοιδορέομαι, c. dat., Hdt., Dem., c. aor. 1 pass, in act. sense, Dem.; διασύρω , Dem.; κάτά- κερτομέω, Hdt.; πλόνω, Ar., Dem.; κάκηγορέω , Plat. ; έλεyχείηv ’ άνάτί - θημι, Horn. ; κάκοίς όνείδεσιν ’αράσ- σω, Soph.; κακά κακώς λέγω, Aisch., Soph., Hdt. ; κακώς λέγω, C. acc. pers., Isoc.; πλυνόν ποιώ τινα, Ar. To abuse in a way that must not be repealed , πλόνω τά ’ απόρρητα, Dem. To abuse in turn, άνθυβρϊζω, Eur. To have a match at abusing , διάβαπ- τίζομαι (mid.), Dem. Abusive, αισχρός, ά, όν, comp. αισχρότερος, also αίσχίων, I, Att., ϊ elsewhere, superl. ότατο?, also αϊσχισ¬ τός, Horn., έπεσβόλος, ον, Horn., Ap. Rh. ; κερτόμιος, ov, Horn., Soph.; κέρτομος, ov, Hes. ; λοίδορος, ον, Eur., Menand. ; κακό?, ή, όν, comp, ίων (and όττερος, Horn., Theoc.), su¬ perl. κάκιστος, Horn., Soph., etc. ; κάκόστομος, ov, Eur. ; λωβητός, ή, όν. Soph. ; έπίρροθος, ον, Soph. ; κα¬ κολόγο?, ον, Pind., Arist. ; σκέρβολος, ACCEPT. I ον, Call. ; φίλολοίδορος, ον, Dem . ; λο,ιδορητικός, ή, όν, Arist. One who is abusive , λωβητήρ, ήρος, Horn. Abusively, αΐσχρώ?, Horn.; κα¬ κώς, A£sch., Soph., Hdt., Dem. Abut, to, upon, δμουρέω, c. dat., Hdt.; συνάπτω, c. dat., A£sch., Hdt. Vid. To Border. Abutting on, όμορος, ov (and όμουρος, Hdt.), Thuc., Xen. ; όμού- ριος, ov, Ap. Rh.; όμοτέρμων, cv. Plat.; πρόςονρος, ov, Soph., Ildt., Xen.; [ πρόςοικος , ov, c. dat., Plat.;] σύνονρος, ov, Arist. Vid. Border¬ ing. Abyss, λν, βάραθρον, τό, Ar., Plat.; [άβ υσσον χάσμα, τό, Eur. ; άβυσσος, ή, only Ν. Τ.] Acacia, αν, ’άκανθα, ή, Hdt. ; [ ακα¬ κία, ή, Diosc., Gal.J Of acacia , ’ ακάνθινος, η, ον, Hdt. [ACADEMIC, άκάδημαϊκός, ή, όν. (Cicero), Plut., Luc.; the Academics (followers of the Academy, i. e., of Plato), oi άκαδημάϊκοί , oi άπό τής ’Ακαδημίας, Diog. L.] Academy, άκάδημία, ή, Ar. Vid. School. [Acanthus, άκανθος, v, Tlieocr.] ACATALECTIC, ’ ακατάληκτος , ov, Hepha?stion. Accede, to (to a proposal, etc.), συγχωρέω, c. dat., Hdt., Thuc., Plat., etc.; [to an opinion , προςχωρέω προς γνώμην, Hilt.; προς τίθεμαι γνώμη, Hdt., Xen., etc.] — To accede (to a conspiracy, etc.), συι ίσταμαι, pass. c. aor. 2 and pf. act., Isoc., 'ihuc.; προς- γίγνομαι, c. dat., Hdt.: προςχωρέω, c. dat., Thuc., Xen.: — To accede (to the throne), έκδέχομαι, mid. c. perf. pass, in act. sense, Hdt.; παραδέχο¬ μαι, Hdt. Vid. To consent, Join, Succeed. Accelerate, to, σπεύδω, Horn., Hdt. ; [επισπέρχω, Horn., Trag., Thuc. ;] ταχύνω, Soph., Eur. Vid. To HASTEN. [Acceleration, σπουδή, h, Horn., Hat., Xen., genl. by inf. of verbs. Vid. Haste, Swiftness.] Accent, προςωδία, ή, \ tone or ac¬ cent as diff. from quantity,] Gramm.; τόνο?, ό, Gramm.; [the acute acc., οξεία προςωδία, ή, also οξεία, v, and οξύς τόνος, Gramm. ; to marie with the acute acc. {on last syllable ), οξύνω and όξυτονέω, Id.; a marking with the acute , όξυτόνησις, ή. Id.; having acute accent {on last syllable ), οξύτονος, ov, Id.; having acute on penult, παροξύ¬ τονος, ov, Id.; with acute on antepe¬ nult, προπαροξύτονος, ov, Id. ; to mark with acute on antepenult , προπα- ροξύνω, Plut.:— Grave accent , προςω¬ δία βαρεία, v, and βαρύς τόνος, ό, Gramm. Vid. Circumflex.] [Accentuation, προςωδία, ή (the doctrine of), Gramm.; τόνωσι?, εω?, ή, Id.; of or belonging to acc., προςω- δικός, ή, όν, Id.] Accept, to, δέχομαι, dep. c. pf. pass., etc., in act. sense, Omn.; (from another) usu. c. dat., but also c. gen.; also, δ. χρυσόν άνδρός, instead of a man, Horn.; άποδέχομαι, Horn., Eur., Hdt., Thuc., Dem., etc.; έκδέχομαι, Horn., Hdt., Hisch., Dem.; λαμβάνω, fut. λήφομαι, no aor. 1 act., aor. 2 έλαβον, perf. ε’ίληφα (but λελάβηκα, Hdt.), λέλημμαι, iEscli., Eur., Ar., Hdt.; [είλημμαι, Plat., Dem.;] άπο- λαμβάνω, Eur., Thuc., Xen., Dem., etc.; [to acc. (as a bribe), δωροδοκέω, c. acc., Hdt., Plat., but also absol., Hdt., Dem., etc. ',from one, άπό τίνος, ACCIDENT. Ar.; toacc. (a challenge), υποδέχομαι, Horn.; to acc. the terms , προςδέχομαι τού? λογου?, Hdt., Thuc., etc.; to acc. in return , άντιδέχομαι, iEsch., Eur.; άνταποΧαμβάνω, Plat., Dem.] Vid. TO RECEIVE. One should accept , πάράδεκτέον, Plat.; Χηπτέον, Xen.; 'ύποδεκτέον, Plat. What ought to he accepted, i τάρά- δεκτέος, a, ov, Plat.; προςδεκτέος, a, ov, Plat.; πάράΧΐ)πτός , η, όν, Plat. Acceptable, κρηγυος, ov , Horn., Plat.; $τΰμηδης, ές, Mom., Aisch., Ap. Rh.; άρμένος, η, ov, Hes., Pincl., The- og., Ap. Rh.; νους, εϊα, ύ (and fem. ύ?, Horn.), acc. sing, ηδέα , Theoc., Mosch., and as fem., Theoc.; comp. ίων, i Att., Ϊ elsewhere, Omn.; [κε- γαρισμένος, η, ov, to one, c. dat., Horn., Hdt., Plat., Dem.; αρεστός, η, ov, c, dat. (both of persons and things), Hdt.; to be acceptable, to one, είναι κατά νοϋν τινι, Plat., Hdt.; ευαρεστώς διακείμαι, c. dat., Xen. ; to do ichat is acceptable to one, κατά νουν τινι ποιέω τι, Hdt.] Vid. Pleasant. Acceptably, ’άρεσκόντως, Eur., Xen., Plat.; ηδέως, Plat., etc.; [άρέσ¬ τω?, c. dat., Hdt.; ευαρεσ τως, c. dat., Xen.] Acceptance, Χάβη, v, ASsch. ; Χήφις, εως, η, Soph., Plat.; καταδυ- χΐ}, V, Plat.; [αποδοχή, ?/, Hipp.; acc. (of bribes), δωροδοκία, v, Oratt.] Acceptation (of words), άζίωσες, εως, t), Thuc. Vid. Meaning. Access, πρόςβάσις, εως, η, [esp. to a hill or high site, ] Eur., Hdt., Thuc.; έφοδος, ??, Thuc., Xen.; πρόςοδος, v, Pind., Eur., Ar., Hdt., Dem.; εϊςοδος or εςοδος, η , Hdt.:— A ccess (leave to approach), πρόςρησις, εως, v, Eur. : [also, εϊςοδος, v , Xen.; to have access to one, είςιεναι ώς, ε'ίς, πρός τινα, Hdt., Thuc., Xen.; to debar or hinder one from access to one, άττοκωΧυω τι- νά (τίνος), Xen.; easy of access (of persons and places), εύπρόςοδος, ov, Thuc., Xen.. vid . Accessible ; diffi ¬ cult of access (of persons and places), δυςττρόςοδος, ov, Thuc., Xen., etc. ; δυςττρόςβατυς, ov (of places), Thuc.; without access , vid . Inaccessible.— (Of a distemper), παροξυσμός, ό, Me¬ dic.] Accessible, h τίδρομος, ov, Horn., Pind.; βατός, η, ov. Soph.; ε’ιςβάτός, v, όν, Thuc.; ε-ττιβάτός, v, όν, Hdt.; ευβάτος, ov, Xen. ; εύπρόςοδος, ον (also of a person), Thuc., Xen.; έφο¬ δος, ov, Thuc.; βάσιμος, ov, Xen., Dem.; προςβάτός, v, όν, Xen.; [esp. by a river or hill, of ascent;] παρϊτός, v, όν, [prop., from the side,] Call. ; (from all sides), άμφίποΧος, ov, Pind.; accessible by sea, προςπΧωτύς, όν, Hdt .:—Accessible (of a wall), άμβά- τός, όν, for ’ άνάβ ., Horn.; εΰαγωγο'?, όν, Isoc. :— Accessible (of a person), πρόςπΧάτος, C. dat., iEsch. Accession, προςβηκη, v, Plat., Dem. Vid. Addition, Succession. The accession to a throne, etc., έκ- δεξις, εως, rj, Hdt. Accessory, παραίτιος, a, ov, and ος, ov, ASsch., Eur., Dem., in a good sense (but rare), Dem. [Accessory, an, άγχιστνρ, ηρος, δ, c. gen., Soph. Fid Accomplice.] Accident, an, συμφορά, v (usu. bad sense), Pind., Hdt., Omn. Att.; (good), ASsch., Soph., Eur., Ar.; σύμ- τττωμα, ατος, τό (usu. bad sense), Thuc., Dem.; σύμβάσις, εως, η, Plat.; τά καίρια, Thuc.; τό τυχόν, Plat.; to αυτόματον (accident, opp. to oi Ζτεοί). ACCOMPANY. Lys.:— [It was by accident that he, συνέβη αΰτω, c. inf.; also, αυτόν, c. inf., Hdt., Thuc., Plat.· — Accidents (non-essential properties), τά συμ- βεβηκότα, Arist.] Vid. Event, Chance. [By a lucky accident , ευτυχώς πως, Xen.j Accidental, αυτόματος, η, ον, and ος, ov, Hdt. ; τυχών, οΰσα, όν, Plat. ; έντυγχάνων, εντυχών, Eur., Thuc. Accidentally, αυτομάτως, Hdt. ; άττό or εκ του αυτομάτου , Hdt., Thuc., Xen., Plat.; τυχόντως, Arist.; άπό συμπτώματος, Arist. [ Vid. By Chance.] Acclamation, θόρυβος, b, Ar., Plat., Dem.: — [ With loud acclama¬ tions, 7Γ oXXrj κραυγή, and συν ποΧΧη κραυγή, Xen.] To shout in acclamation, έπιθορύ- βέω, Xen.; ’άνάθορύβέω, Xen., Plat., ASsch.; [(in approval), έπευφημέω. Horn., Ap. Rh. (poet.); θόρυβον και κρότον ποιέω, Dem.] Acclivity, αν, άμβων, ωνος, b, sEsch. Vid. Hill. Accommodate, to (i. e., make to correspond), αρμόζω, c. acc. et dat., Soph., Plat. ; επιφέρω ( όργάς τινι), Thuc.; [ έναρμόζω or -οττω, c. acc. et dat., Pind.; c. acc. and ε'ίς τι, Plat.; to accommodate expenses to one's means , εφαρμόζω τά? δαπάνας ταΐ? προςόδ- οις, Xen. ; to accommodate a name to a thing, προςαρμόζω όνομα πράγμα¬ τι, Plat.; to accommodate one with a thing, έπαρκέω, c. acc. rei et dat. pers., Plat.; also, c. dat. pers. et gen. rei, Xen.:] — To accommodate one's self, συμπεριφέρομαι, mid., c. dat.,Aischin.; [to accommodate one's self to (an infe¬ rior), vid. To Condescend.—I n sgnf. to be conformable to, vid. To suit.] Accommodating (of persons), ευ¬ χερής, b, i], Soph.; ράδιος, a, ov, and ος, ov, comp, ράων, sup. ραστος (pi μ- τ epos, -τατος and ρηϊστος, Horn.), Eur., Dem.; [εύκολο?, ov, c. dat., or πρός, c. acc., Ar., Plat., etc. Vid. Syn. 3G6.— To be accommodating to, vid. To GRATIFY.] [Accommodation. Vid. Adapta¬ tion, Convenience.] Accompaniment, to the accompa¬ niment of, υπό (ΰπαί, poet.), c. gen., Hes., Theogn., Soph., Ar., Xen. [ To whistle an accompaniment , συν¬ τερετίζω, Theophr.j Accompany, to, οπάδέω, only pres, and imperf., and without augm., c. dat., [also, άμα or μετά, c. dat., Epic,] Horn., lies., h., ASsch. ; έπομαι, c. dat., and sometimes c. acc., only pres., imperf. είπόμην, and aor. 2 έσπόμην, Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat.; μετάσεύομαι, and after augm. σσ, only pres. impf. and aor. -σύτο, Horn.; έτ αιρίζω, c. dat., Horn., h. ; ομαρτέω, c. dat. or prep., Omn. poet., συνάορέω, 0. dat., Pind.; προςομαρ- τέω, c. dat., Theogn.; σύνέπομαι, augmented tenses ειπ., c. dat., Trag., Thuc., Xen. ; πάρασπίζω, c. dat., Eur.; συνασπίζω, c. dat., Eur.; ’άκο- Χουθέω, c. dat. or prep., Omn. Att. prose ; συμπάράκοΧουΰέω, c. dat., Plat., Xen.; συνεπάκοΧουβέω, c. dat., Plat.; συνάκοΧουθέω, c. dat., Thuc., Xen., Plat., etc.; παρέπομαι, c. dat., Plat., Xen.; συμπάρέπομαι, Plat., Xen.; συμπάρομαρτέω, c. dat., Xen.; συνάνέρχομαι, C. dat., Ap. Rh.; έξο- μιΧέω (περί κράτα στέφανος), Eur. [The idea of accompanying is also ex¬ pressed in Greek, in many connec¬ ACCOMPLISH. tions, by συν in compos.; a,s, to accom¬ pany on a journey, συμπορεύομαι, etc.; to accompany (as an escort or funeral procession), προπέμπω, Hdt., ASsch., Plat. ; παραπέμπω, Xeil., Dem, etc.;— to accompany on horse¬ back, συμπάρειμι έφ' ίππου, ALschin.j [ To accompany (in singing ), συνάδω, c. acc. et dat., ASschin.;] (in music), άντιφάΧΧω φόρμιγγα έΧέγοις, to ac¬ company songs with the lyre, Ar.:— To accofhpany on a wind instrument έπά- νάφϋσάω,Ατ.; [on the flute or pipe, προςαυΧέω, c. acc. et dat. pers., Ar., Nicoph.] To accompany (a military expedi¬ tion), συστρατεύω, act. and mid., c. dat. or absol., Hdt., Thuc., Xen.:— To accompany such an expedition into foreign countries, συνεξέρχομαι, fut. -εΧεύσομαι, aor. 2 -ηΧΰον, perf. -εΧη- Χύθα, c. dat. or absol., Xen. To make to accompany, όπάζω, Horn., Pind.; and in mid., to make to accompany one's self Horn. Accompanying, οπαδός, subst., or adj. ό?, όν, [c. dat., more usu. c. gen.,] li., Pind., Trag., Plat.; ’άκόΧουθος, subst., or adj. ος, ov, c. gen. or dat., Soph., Thuc., Plat. ; σΰνακόΧουθος, ov, c. dat., Arist.: — A ccompanying quickly, τάχΰπομπος, ov, ASsch. Accomplice, σΰνηων, ονος, b, Hes. ; άγχιστηρ, o, c. gen., Soph.; κοινωνός, o, c. gen., Aisch., Soph., Xen., Dem. ; μεταίτιος, subst. and adj., c. gen., ASsch., Soph., Hdt., Xen., Plat., etc.; μέτοχος, c. gen., Eur., Thuc., Ant.; παραίτιος, usu. as adj., a, ov, and ος, ov, Aisch., Eur. (good sense), Dem.; πάρεδρος, Eur. ; συΧ- Χηπτωρ, ορος, o, A£sch., Eur., Plat., Ant. ; σύναίτιος, subst. and adj., Aisch., Dem., Plat. ; συμπράκτωρ, ορος, o, Hdt., Xen.; σύνεργος, ο και η, Eur., Plat. ; σύνεργά τις, ιδος, ή, Eur. Vid. Assistant. To be an accomplice , συναίρομαι, Eur. ; συνδράω, Eur. ; συμφύτενω, Xen.; συγκοινοΧογέομαι, c. dat., Din. Vid. To co-operate. To accuse as a chief accomplice , πΧειστηρίζομαι, A£sch. And that we were not accomplices with any one who had either planned or executed this deed, μήτε τω ζυνει- δέναι Το πράγμα βουΧεύσαντι μησ είργασμένω, Soph. Accomplish, το, διά τελευτάω, in tmesi, Horn.; πράσσω, Horn.; ποιέω, Omn.; τελε'ω, fut. -έσω, aor. 1 poet, often ετέΧεσσα, etc., Omn.; τελευ¬ τάω, Omn. , κραίνω, imperf. poet, (not Trag.), also έκραίαινον, and aor. 1 έκρηηνα, fut. mid. in pass, sens., Horn., Pind., Trag.; ’άνύω, and Att. άνύτω , in pres, and imperf., Omn.; διάπράσ- σω, Horn., Aisch., Hdt., Xen., Isoc.; ’άνω (once a in Horn.), only in pres, and imperf., Horn., Pind., A£sch., Hdt., Ar.; έκτεΧέω, Horn., Pind., iEsch.. Soph., Hdt.; επί κραίνω (and αιαι , Horn.), Horn., Aisch., Soph.; πειραίνω , Horn., Pind., Soph.; εκφέρω, fut. ίζοίσω, aor. 2 έξηνεγκον, Horn., Pind.; έζανύω and τω, Horn., Soph., Eur., Xen.; περαίνω, aor. 1 ίπέρανα. no perf. act., Omn. post Horn.; έκπυ- νέω, Sapph., Pind., Eur.. Ar., Theoc.; κάρανόω, A£sch.; άρκέω, f. -εσω, Soph.; διά τελε'ω, Eur., Thuc., Xen., Plat., Dem.; έκτεΧευτάω, Pind., Trag. , διανύω or ύτω, fut. -ύσω, h., Eur., Xen.; κάβαιρέομαι, aor. 2 κάί)- ειΧόμην, Eur , Hdt.; κατάνύω or ύτω, Soph., Eur., Xen.; κϋρόω , Eur., Hdt.; μετέρχομαι , ASsch.; κατεργάζομαι, 5 ACCOMPLISHMENT. Soph., Eur., Hilt., Xen.; περάω, Soph., Xen.; συμπεραίνω, Eur., Plat., Isoc.; έξικνέομαι ., flit, -ίξομαι, aor. 2 -i κόμην, Thuc., Hdt., Plat.; έπεξέρ- χομαι, Soph., Thuc.; έπιτελέω, Iidt., Thuc., Xen., etc.; καταπράσσω, Xen., Dem.; συνδιαπράσσω, Isoc.; πορσύ- νω, Ap. Rll.; συμπεραίνω, Isoc., Plat.: —To accomplish successfully , κάτορ- Θ6ω, Eur., Thuc., Plat., Xen., Dem.; όρθόω, AEsch .:—To accomplish pone’s fate, etc.), ’άνά πίμπλημι ( αισαν, etc.), Horn., Hdt .:—To accomplish (a journey), ’άπάνύω ( οϊκάδε ), Horn.:— To help to accomplish , σύνεκπονέω, c. dat. pers., acc. rei, Isoc.; [ συμπράττω or -σσω, absol., c. dat. pers., or c. acc. rei, Trag., Xen., etc.; also, ώςτε γε- νέσθαι τι, Xen.] Vid. To DO, PER¬ FORM. To accomplish for another besides , προςδιαπράσσομαι, Xen. To accomplish frst or quickly , προ- άνύτω, Xen. To accomplish besides , προςεξεργά- ζομαι, Dem. To accomplish at the same time , σύν- άνύω, Arist. To accomplish against one's will, πάρεκτελέω, Mosch. To be accomplished (esp. as prophe¬ cies, etc.), * ϊκάνω (με θέσφατα), only pres, and impf., Horn.; εξέρχομαι, Hdt., εξ. εις τέλος, Hes.; έξήκω, Soph., Hdt.; εκφέρω (intr.), Soph. To accomplish, i. e., render (a pupil) accomplished, έκπονέω , Eur. One must accomplish , ποιητέον, Hdt., Thuc., Xen., Isoc.; έπϊτελεσ- τέον, Isoc.; πρακτέον, Soph., Plat., Xen., Isoc.; δραστέον, Soph., Eur. What can be accomplished , διαπρακ- τέος, a, ον, Isoc.; ποιητέος, a, ον, Hdt., Thuc., Xen., Isoc.; πρακτέος, a, ov, Soph., Plat., Xen., Isoc.; πρακ- τός, ή, όν , Arist.; ' άλώσίμυς, ον, Soph. (Whathasbeen) accomplished (pray¬ er, curse, etc.), τέλειος, a, ov, and ος, ov, Pind., ASsch., Soph., Ar.; τελ¬ εσφόρος, ov, Eur. : [παι/τελ?}?, ές, (ψηφίσματα), iEsch.j Able to accomplish , έξεργ αστικός, η, όν, Xen. A means to accomplish , πείρας, or ap, ατος, τό , Horn., Pind. Accomplishing itself αυτόκράνος, v ov, AEsch.; τέλειος, a, ov, and os, ov, AEsch. Accomplishing an oracle, τελεσφό¬ ρον δίδούς χρησμόν, Eur. To be accomplished late , όψϊτέλεσ- tos, ov, Horn. Who accomplishes all things, παν¬ τελής, ές, ASsch. ; πρακτήρίος, ον, AEsch.; τέλειος, a, ov, and os, ov, Pind., AEsch. Not accomplished, ’ατελή s, ές, Horn., Soph., and not accomplishing, c. dat., Pind., c. gen., Plat. Accomplished (of a man), μουσικός, ή, όν, Eur., Ar., Plat., Isoc.; χάρίε is, εσσα, εν, Plat., Isoc., [(of persons and things), in a thing, y., c. acc., or περί τι, Plat.; πολυμαθής, ές, Ar., Plat., Xen.]; έπϊτελής, ές, Hdt., Plat.; όιηκρΊβωμένος, Plat .:—To be accom¬ plished (of a person), μουσόομαι, pass., Ar. Accomplishment, τέλος, τό, Ορη. ; "άνϋσις, εως, η, Horn., Theoc. ; κύρωσις, εως, ή, Plat.; διάπραξις, εως, η, Plat. Accomplishment (i. e., elegant learn¬ ing), εύμουσία, η, Eur., Plat.; μου¬ σική, v, Hdt., Plat., Xen., Isoc.; παίδευσες, εως, η, Ar., Plat. 6 ACCOUNT. Accord, of one’s own accord, ίκών, οΰσα, όν, Omn.; εκούσιος, a, ov, and os, ov, Soph., Eur., Thuc., Plat., Dem.; αυτόματος, η, ov, and os, ov, Horn., Hdt., Eur., Xen., I)em., etc.; αύτεπάγγελτος, ov, Eur., Thuc., Isoc., Dem.; αυτός, ij, ό, Horn., Soph., Xen., etc.; αυθαίρετος, ov, Eur.; αύτυκέλευστος, ov, Xen.; αύ- τοκελής, ές, Hdt. (Coming) of one's own accord , αυτό¬ κλητος, ov, AEsch., Soph.; αύτόςσυ- tos, ov, AEsch., Soph. Of one's own accord , adv., έκουσίω s, Eur., Xen.; φρενόθεν, Soph.; άφ’ εαυτού γνώμης, Thuc.; εξ εκούσιας, Soph. ; καθ’ έκουσίαν, Thuc. ; αυτο¬ μάτως, Hdt. ; εκ τού αυτομάτου, Xen. To do of one's own accord , αυτοσχε¬ διάζω, Xen.; αύτοματίζω, Xen. With one accord , εκ μιας ορμής, Thuc.; εκ or διά μιας γνώμης, Dem., Isoc. ; μία γνώμη, Thuc. ; υμοθύμά- δόν, Ar., Xen., Plat. Accord, to, συντρέχω, fut. -δρά- μούμαι, aor. 2 -έδράμον, perf. -δεδρά- μηκα, c. dat. or c. prep., AEsch., Eur., Soph., Hdt., Dem. (vid. To agree). In sgnf. to grant , δίδωμι, aor. 1 έδωκα, etc., perf. pass, δέδομαι, Omn. Vid. TO GRANT. Accordance (vid. Agreement), in acc. with, ομόφωνος, ov, AEsch.; σύμφωνος, ov, Pind., Soph., Plat.; ακόλουθος, ov, c. gen. or dat., Ar., Plat.; [ δμογνώμων , ov, c. dat., Thuc., Xen.] In accordance with , έν (τοίς νόμοις, etc.), Pind., Thuc.; ακολούθως, c. dat., Dem.; επομένως, c. dat., Piat., Arist.; συμφωνούντως, c. dat., Plat.; συν (to νόμω ), Xen. According to, έκ (τών νόμων, etc.), Hdt., Dem., etc.; κατά , c. acc., Omn.; μετά, c. gen., Thuc., Plat.; παρά, c. acc., Dem.; πρύς, c. acc., Hdt., Thuc., Xen.; [also, in sgnf. fit¬ ting, becoming to, c. gen., acc. to jus¬ tice , προς δίκης, Hdt., Trag.] Accordingly (i. e., consequently), ούν, never the first word in a sentence, Omn.; [ "apa (not the first word, Ep. before a consonant ap, and in the en¬ clitic form pa), Omn.;] ούκούν [at the beginning of a sentence,] Omn. Att.; τοιγάρ, usu. at beginning of a speech, but not always, Horn., AEsch., Soph., τοιγάρούν, Soph., Hdt., Plat. Accost, to, προςαυδάω, Horn., Hes., Trag.; προςεϊπον, only aor. 2 and aor. 1, Omn.; προςάγορεύω, Hdt., Thuc., Plat. Vid. To address. [Accouchement. Vid. Child¬ birth.] Account, an, λόγος, o, Hdt., Xen., Plat., Dem.; έλεγχος, ό, Thuc., Isoc., Plat .:—An account of what one has done, etc., before judges, ευθύνη, usu. in pi., Ar., Plat., Dem., Lys., etc.:— An account of expenses, γραμμάτεϊον, τό, Dem.; γράμμα, άτος, τό, usu. in pi., Dem.; λογισμός, b, Lys.:— To give an account , λογίζομαι, mid. c. acc. of the items in the account, Lys.; άπολογίζομαι, mid. intrans., Xen., c. acc. rei, AEsch in.; εύθύνας υπέχω, εύθ. δίδωμι, Dem., Lys.:— To put down in an account , ’άποδείκνυμι, Hdt., Thuc., Dem.; άποφαίνω, Xen., Dem.; άποφέρω, fut. -οίσω, aor. 1 -ήνεγκα, aor. 2 -ήνεγκον, aor. 1 pass. -ηνέχθην, Dem.; ’ αναφέρω , Dem.; γράφω, Lys. To call to account., λογοθετέω, A5sop.:—[ To call one to account for a thing, τον λόγον τίνος λαμβάνω πα¬ ACCOUNTABLE. ρά τίνος, Dem.] :— To call to account besides, προςευθύνω, Arist .:—To he called to account, ευθύνομαι, c. gen. causae, Thuc. ‘—To be bound to give an account, εύθύνας όφλισκάνω, aor. 2 ώφλον, Lys .:—To call a person's accounts in question, επί τάς εύθύνας έρχομαι, Dem . :— To pass a persons accounts, άπυλύειν τινά εύθϋνης, Ar.: —To balance accounts with, διαλογί¬ ζομαι, πρός, Dem .:—A balancing of accounts , διαλογισμός, o, Dem.:— [.Accounts .exactly balanced , καθαραί ψήφοι, Dem .:—To set down to one's account, λογίζομαι, c. acc. et dat., Dem.] [(Advantage), κέρδος, τό, Horn., etc. ; to find one's acct. in a thing, κερ- δαίνω, εκ or από τίνος, Hdt., Soph., Xen. ; εν κέρδει τι ποιέομαι, Hdt.] [(Narration, explanation), απολο¬ γισμός, o (the giving an account), to one, τινί, AEschin. ; άφήγησις, εως, v, Hdt. ; afull account, διήγησις, εως, η, Plat., etc.; to give an account of άπολογίζομαι, c. acc., Dem. ; άπο¬ φαίνω, Hdt., Dem. ; άφηγέομαι, Hdt. ; λόγον δίδωμι, c. gen., Hdt. ; to give and receive an account , λόγον δίδωμι τε καί δέχομαι, Plat. ; to re¬ ceive ov get an accountfrom one, λόγον λαμβάνω παρά τίνος, Dem. ; to ask, demand an account from one, λόγον at τέω or άπαιτέω παρά τίνος, Dem. ; to give a full , accurate account of a thing, διηγέομαι, c. acc., Thuc., Ar., Plat., etc.] [(Estimation, value), λόγος, o, in such phrases as, to be of account icith one, λόγου είναι πρός τίνος, Hdt.] — To be of great account, πλείστου λό¬ γου είμί, Hdt.:— To take into account , 'υπόλογον ποιέομαι τίνος, Dem. ; έν ύπολόγω ποιέομαι τι, Lys. ; ύπολο- γίζομαι, mid., Plat., Dem. To make account of λόγον έχω, ποιέομαι τίνος, Hdt. Of no account, ούδενός, ελάχιστου λόγου (είμί), Hdt. ; έν ούδενί, έν σμι- κρω λ. (είμί), Hdt., Plat. ; παρ' ούδεν (τίθεμαι, etc.), AEsch., Soph. ; [jiujiSa- μού παρά τινι (είμί), in one’s esteem, Xen.]: — They are of no account , ούκ εχουσιν αρινμον, Eur. To make no account of, μηδέμιαν ώραν ποιέομαι, Hdt. ; [ολιγωρέω, C. gen., Xen.] To be taken icith the account, είς ’αριθμόν ηκω λόγων, Eur. On Account of, ένεκα,* c. gen., Omn. ; είνεκα, Horn., AEsch., Eur., Xen., etc. ; ένεκεν, Horn., Eur., Plat., Xen. ; εϊνεκεν, Hdt., Pind., Ap. Rh., etc. ; · ούνεκα, usually after its case, AEsch., Soph., Eur., etc. ; έκάτι, c. gen., Pind., Trag.; Ιότητι, c. gen., AEsch. ; διά, c. gen. (διαί, AEsch.), Xen. ; c. acc., Omn. ; περί, c. gen., Omn.; c. dat., Horn., ASsch., Plat., Theoc.; [(for the sake of), χάριν, c. gen., Horn., Att., with poss. pron. in same case, e. g., on my account , έμην χάριν, Soph., strgthd. χάριν ένεκα, c. gen., Plat.] She perishes on account of (as a re¬ sult of) a most glorious action , απ' έργων εύκλεεστάτων φθίνει, Soph. On which account, ύθεν, Plat. Account, to, έναριθμέω, Soph. ; ποιέομαι , Eur., Thuc., Hdt. Vid. To make account of, To count, think. Accountable, * υπέγγυος , ov, * ένεκα is often left out, and still the noun is put in the genit. case. “ 0 man, miserable on account of your disposition, and likewise of your distress.” 6ei\ate τον vov της τε συμφοράν ’ίσον, Soph. ACCURATELY. ACCUSE. AEsch., Eur., Hdt. ; 'υπεύθυνο?, ov, AEsch., Ar., Hdt., Thuc., Dem. ; ' υπαί¬ τιο ?, ov, Xen. ; 'υπόλογο?, ον, Plat., Lys., Dem.; [not accountable , ανεύθυ¬ νο ?, ov, Hdt.] Vid. Responsible. [Accountant, an, perh. λογιστή?, 6 (though this properly means an auditor (q. v.) of accounts) ; y ραμ- ματεύ ?, 6 (as the γραμματείς in Ath¬ ens were public clerks, keeping the accounts would be part of their duty), v: Boeckh, Pub. Econ., p. 184, sqq.; accountants , oi περί τά? ψήφου?, Al- ciphr.] [Account-book, γραμματεΊον, τό, Dem. ; to enter in the account-bool; of expenses , to~l? απολογισμοί? εγ¬ γράφω των άναλωμάτων, Luc.] Accoutre, to, κορύσσω, aor. 1 mid. -υσσάμην, pf. pass, κεκόρυθμαι, Horn., Pind. ; σκευάζω, Eur., Ar., Hdt., Xen. Vkl. To arji, equip. Accoutrement, κόσμο?, 6, Omn. ; σκευή, v, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem., etc. ; στολή, ή, Trag., Xen., Plat. Vid. Equipment, etc. To be well accoutred , είισκευεω, Soph. [ACCRETION, επαύξησε?, εω?, η, Plat.] ACCRUE, to, περιίσταμαι, pass. c. pf. and aor. 2 act., c. dat. or εί?, Thuc.; γίγνομαι (see “to be” for tenses), c. dat., Dem.; προ?γίγνομαι , c. dat., Hdt., Thuc. ; προ?αρτάομαι, pass. c. dat., Dem.; [ παραγίγνομαι , c. dat., Thuc. :— (of revenue) πρό?ειμι, Thuc., Andoc. ; the accruing revenue, τά προ?ιόντα -χρήματα , or τά προ?ιόν- τα, Ar., Oratt.] Accumulate, το, νίω, νήσω, Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen. ; νηέω, IIom., fc Ap. Rh. ; ’αθροίζω, Eur., Thuc., Xen., Plat., etc. Vid. To heap up, col¬ lect. Accumulated, νητύ?, ή, όν, Horn. ; (of woe) πάνσυρτο?, ov, Soph. Accumulation, "άθροισμα, ατο?, τά, Plat. ; (the act) άθροισι ?, εω?, η, Thuc. Accuracy, σαφήνεια, ή, AEsch., Plat. ; ’ακρίβεια, v, Isoc., Antipho, Plat.; άκριβολογία, η, Arist. ; [(of diligent application) επιμέλεια, η, Att.; over or excessive acc ., περιεργία, i), Plat.; with great acc., etc., via. Ac¬ curately.] Accurate, ’άκρϊβή?, ί?, Eur., Ar., Hdt., Thuc., Plat., Isoc.; ’ άτρεκή s, i?, Pind., Eur., Hdt.; [(of tidings, signs, etc.) σαφή?, έ?, h., Trag., Thuc. ; (in speech) άκριβολόγο?, ov, Timon ; to subject a thing to acc. in¬ vestigation, άκριβώ? έξετάζειν τι, Isocr. ; to have acc. knowledge of a thing, άκριβόω τι, Xen.; διακριβόω τι, Xen., Arist., mid., Plat. ; περί τί¬ νος, Isoc. ; to have no acc. information about a thing, μηδέν ε’ιδέναι άκριβε? περί tlvc?, Plat.] To be accurate, consider accurately, ’άκρίβολογέομαι, intrans., or c. acc., Plat., Dem. \ r ul. Syn. No. 53. Accurately, σαφηνώ?, Theogn., Hdt. ; σκεθρώ?, AEsch. ; ’άκρίβώ?, AEsch., Dem., Isoc. ; [;s, δ , Isoc. Of or belonging to adorning, κοσμη¬ τικός, Plat.; (the act of), v κοσμητι¬ κή, Visit. Adornment, 'άγΧάια, v, Horn.; άγΧάϊσμα? «το?, το', Pind., Eur.; [ άγ- Χαϊσμός, o, Plat.] Vid. ORNAMENT. An adorning one's self καΧΧωπισ- μός, δ, Plat., Xen. Adroit, δέξιος, Pind., Thuc., Xen.; [(fertile in expedients), ποΧύτροπος, ον, Horn., h., Plat.; ποΧυμήχανος, ον, Horn., h.; (from acquired knowl¬ edge), επιστήμων, ον, Thuc., Plat., etc. (c. gen., or περί c. gen. vel acc.); very adroit, περιδέζιος, Ar.] Vid. Skillful. [Adroitly, δεξιώς, Ar. V. Skill¬ fully.] Adroitness, δεζιότΐ]ς, ητος, η, Ar., Hdt., Thuc. Adulation, θωπεία, η, Eur., Ar., Plat., Xen. Vid. Flattery. Adulatory, κοΧάκευτικός, Plat. Vid. Flattering. Adult, τέΧειος, a, ov, and o?, ov (άνήρ), Xen. Vid. A youth. Adulterate, to, κιβδηΧεύω (esp. of coin), Ar., Plat.; and metaph., Eur. Adulterated (money), κίβδηΧος, ov, Theog., Eur., Plat., Xen., Dem.; ’ αδόκιμος , ov, Plat. Adulteration, κιβδηΧεία, i), Plat.; κιβδήΧευμα, το', Plat. Adulterer, an, μοιχός, δ, Soph., Ar., Plat., Dem., etc.; πόρνος, δ, Ar., Xen.; πόρνης, ου, δ, Crates. Adulteress, an, μοιχεύτρια, v, Plat.; πόρνη, η, Archil., Ar., Dem., etc.; πορνεύτρια, η, Ar. Adulterous, Χιπεσήνωρ, ορος, Stesicl ~ ' ’ Χίπόγ Plut.] Adultery, μοιχεία, v, Plat., An- doc., Isoc.; πορνεία, Dem. To commit adultery, μοιχεύω, Ar., Xen., c. acc. muli., Lys.; μοιχάω, metaph. {την θάΧασσαν) of Conon, Xen.; of a woman, πορνεύομαι, pass., Hdt., Dem , iEschin.; [also μοιχεύο¬ μαι, Arist.] A fine imposed on adultery, μοιχ- άγριον, in pi., Horn. Born in adultery, μοιχίδιος, Hdt. Advance, to, act., προφέρω, fut. -οίσω, aor. 1 - ήνεγκα , aor. 2 -ήνεγ- κον, Horn., Hdt., Plat., Eur., etc. Vid. To allege, propose, etc. To advance (i. e., promote the pros¬ perity of), αυξάνω, or αϋξω, tenses from αύξέω, Horn., Pind., Trag., Hdt., Thuc.; προβαίνω, in fut. 1 and aor. 1 act. προβήσω, -ησα, Pind.; προάγω, Hdt., Xen. Vid. To assist, exalt. To advance {money), προάναΧίσκω, fut. -Χώσω, Dem.; προδίδωμι, Xen.; to any one, δάνείζω, c. dat., Ar., Plat., Xen., Dem. Vid. To lend. [To advance (move forward) one's arms, shield, etc., προβάΧΧομαι (in defense), Xen., Dem.] To advance, intrans., προβαίνω, fut. -βήτομαι, perf. -βέβηκα, aor. 2 -έβην, often in Att. contr. προυβην, imper. -βηθι, opt. -βαίην, etc.; fut. act. and aor. 1 act. never used in intrans. sense. (Homer uses a reduplicated part, προ - βιβών, ώντος, and προβιβάς), Omn.; ί. ; οιγαμος, ο και η, otesicn. ; άμ ο?, ον, Eur. ; [^ιοιχικό?, ADVANTAGE. ADVANTAGEOUS. ADVERTISEMENT. also in phrases as if trans. in pres, or aor. 2; τ τροβ. πόδα, κώλον, άρβυλαν, etc., Theog., Eur., Αχ. ; βαίνω, Οιηη.; βαίνω πόδα, Eur. ; SO έμβεβώς (ώτος) πόδα, advancing, Soph. ; οίχνέω, only pres, and imperf. (οϊχνεσκον, Horn.), Soph.; προποδ'ιζω, Horn.; στείχω, no perf., Omn. poet., Hdt.; χωρίω, Omn. post Horn.; άνηγέομαι, mid., Pind.; προγίγνομαι , especially in aor. 2 -εγενόμην, Horn., Hes., h.; προνέμομαι , mid., Soph.; προστείχω , Soph.; προχωρέω , Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat., in front of c. gen., Dem.; [πορεύομαι είς το πρόσω, Xen. ; to adv. farther (into a country), ί τρος- βαίνω (εις χώραν), Xen.] To advance (as men do in an object), προκύπτω , Eur., Xen.; (or in a pur¬ suit, i. e., improve), Thuc., in mid., Hdt., προέρχομαι , fut. -ελεύσομαι, aor. 2 -ιίΧύθον, sync. -ηλθον, perf. act. -ελ?ίλί/θα, Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem.; προκίνέομαι, pass. c. fut. mid., Xen.; πρόειμι (- ιέυαι ), Ar., Thuc., Xen., Plat., Dem.; εξέρ¬ χομαι, Thuc., εξ. πόδα, Dinarch.; έπι- χωρεω, Xen.; (on one’s way), δδο- ποιεομαι , mid., Plat.; όρμάω, Thuc.; προάγω, Plat.; προεΧαύνω," tenses from έλάω, f. έλασω, etc., Xen.; προ¬ πορεύομαι, Xen. To have advanced, προηκω, only pres, and imperf., Ar., Dem. [To advance (to jut out), προ έχω, intrans., Horn., etc.] To advance as a soldier out of his ranks, as a champion, έξελαύνω, Lys. [To advance against (a plac e)from, προςφέρομαι εκ, c. gen., Hdt.; to ad¬ vance against (the enemy), άντεπάγω, Thuc.; άντιπαράγω, Xen.] To advance slowly, 'ύπέρχομαι, Xen. To advance so as to cross a river, etc., προδιάβαίνω, Xen. To advance after others , έπεκχωρέω, JEsch.; προ οδού γίγνομαι, Horn. To advance before, in front of, προ- έξειμι (-ιεναι), Thuc. The night was far advanced , πρόσω της νυκτός προεΧηλάτο, Hdt. Vid. TO GO. [Advanced in years, age, προεληλυ- θώς ηλικία, Xen.] Advance, an, πρόοδος , v, Xen.; προςχώρησις, εως, Plat.; (in order to attack), προςέλάσις, εως, η, Xen.; [(of engines to the walls), προςα- γωγη, η, Polyb.] An advance party (of soldiers), ol πρόοδοι, Xen.; [οί πρόσβεν (advance- guard ), Xen.] [ To keep the enemy from, any farther advance , έχω τούς ποΧεμίους της εις το πρόσθεν προςόδου, Xen.] [In advance (of station or direction), πρόσω, Hdt., etc.; not far in advance, ού πρόσω, Xen.; to dispatch in ad¬ vance, προαποστέΧΧω, Thuc.] Advancement, i. e ., improvement, increase, αύξησις, εως, η, Thuc. Advancing, προβάδην, Hes., Ar. Advantage, κέρδος, τό, Omn. ; όι>ειαρ, ατος, τό, Horn., Hes., Ap. Eh. ; όνησις, εως, η, Horn., Sapph., Trag., Xen., Plat., Dem. ; όφεΧος, τό, only nom. and acc. sing., Horn., Trag., Xen., Plat., Dem. ; ’ άρος, τό, iEsch. ; όνείάρον,τό, Alcae. ; ωφέλεια , ή, [Ion. ώφεΧίη, also Att. ώφελία,] Soph., Hdt., Thuc., Plat., Isoc.; [ώφίΧημα, ατος, τό, Xen., Trag. ;] κτήμα, ατος, τό, Soph. ; έπαύρεσις, εως, ή, Hdt.; πΧεονέκτημα, ατος,τό, Xen., Dem. ; όνίνησις, η, Arist. ; πλε- ονεξία, ή, Isoc., Thuc., Xen.; [esp. in pi., advantage over one, πΧεονεξίαι τινός, Xen.;] τό ΧϋσϊτεΧοϋν, Thuc.; ΧυσϊτέΧεια, ή, Theoph. Our present advantages, τά υπάρ¬ χοντα ήμίν κρείσσονα, Thuc. What advantage is life to me ? τί μοι ζηνκόδϊον; Eur.; τί μοι πλέον; Xen., Plat. To be an advantage to one , σνμφέρειν τ ivi επί το βέΧτιον, Xen.; [ v:hat adv. COiddst thou be to us? τί δητ άν είης όφεΧος ημίν ; Ar. ; it is an adv. to one , πΧέον γίγνεταί τινι, Isoc.] It is no advantage , ουδέ τί μοι περί- κειται, c. inf., Horn.; ούδεν ές πΧέον ποιώ, Soph. ; so ούδεν άν πΧέον λα- βοις, Eur. ; ούδεν πΧέον εστί, or γίγ- νεται, Plat., Isse. We have this advantage (over our enemies), περιγίγυεται ημίν τό, etc., Thuc. If they gain advantage in the war, εϊ τι περιγίγυεται τού πολέμου, Thuc. (To fight) at an advantage, εκ τού περιόντος, etc., Thuc. There is no advantage in weeping, οΰτις πράξις πέΧεται γύοιο, Horn. Advantage derived from you, η ση προςφορά, Soph. To or for the advantage of, πρός, c. gen., Soph., Hdt., Thuc.; [for one's advantage , επί πλεονεξία, Thuc.] For hvill speak for your advantage, not for my own , πρός σου γάρ, ούδ’ εμού, φράσω, Soph. ; [to study one's own advantage, ένεκα τού συμφέρον¬ τος αύτώ ποιέω τι, Thuc.] Thinking it to the advantage of oth¬ ers, νομί'ζοντες πρός εκείνων είναι, Thuc. To gain advantages from, άποΧαύω, no pass., c. gen., Ar.; [δυφεΧέομαι πρός, από, υπό, or παρά, c. gen., Omn. Att.; όνησιν έχω, c. gen, Plat.; to have or enjoy the adv., όνίναμαι, of being or doing, c. part, ών, ποιων, etc., Plat.:] or to take advantage of or to gain advantage over , πΧεονεκτέω, c. gen., only act., Xen., Plat., Dem., Isne.; [πΧείόυ (τίνος) έχω, φέρομαι, Hdt. ; to gam or have (some, this, such) ad¬ vantage, πΧεονεκτέω τι, τούτο,τοιού- το, Thuc., etc., in a thing, τ ινί, Xen., κατά τι, Plat.] [ To get the advantage (start), προτ- ερεω, Dem.] To take advantage of (opportuni¬ ties, etc.), υφαιρέομαι, aor. 2 -ειΧό- μην, 2Eschin.; [άποχράομαι, c. dat., Thuc.] One who gains advantages over , πΧε- ονέκτης, ου , ό, c. gen., Xen. A way of gaining advantages over, πΧεονεξία, η, Xen. Advantage, to, όνίνημι, fut. όνή- σω, aor. 2 mid. ώννμην (imperf. mid. rare, ώνινάμην, Plat.), aor. 1 pass. ώνηθην, Xen., c. acc., also c. dupl. acc., Horn., Hes., Eur., Xen., Plat. Vid. To PROFIT, ASSIST. Not advantaged by (deriving no ad¬ vantage from), 'άνόνητος, ον, c. gen., Dem. Advantageous, κερδίων, l in Att., ί in other poets, and κέρδιστος, not always with any compar. sense, Horn., Pind., Soph., iEsch.; οιφέΧίμος, ον, and η, ον, c. dat. or prep., Eur., Thuc., Plat., etc.; [ΰ)φελησιμος, ον, Soph., Ar.; επίκαιρος, ον (esp. of places), Xen., Dem., etc.;] κερδάΧέος, 2Esch., Ar., Hdt., Xen.; σύμφορος, ον; Soph., Eur., Hdt., Thuc., Dem., etc.; ΧϋσίτεΧης, ές, Xen., Plat., Isoc., Dem.; όνησίφόρος, ον, Hipp. More advantageous, διάφορος μάΧ- Xov, Thuc. Advantageous, to be, συμφέρω, fut. συνοίσω, aor. I σύνηνεγκα, aor. 2 συνηνεγκον, Omn. Att.; impers. λύει, usu. c. neg. c. dat. pers.. Soph., Eur.; λϋσΐτελεΐ, c. dat., Omn. prose, with a nom., as δικαιοσύνη ΧυσιτεΧεί, Plat. It is not advantageous , ού Χύει τέλη, Soph. Advantageously, κερδάΧέως, Thuc. ; ΧΰσϊτεΧούντως, Plat., Xen.; συμφερόντως, Xen., Plat., Isse. ; ώφε- Χίμως, Xen., Plat. [Advent. Vid. Arrival, Coming. The Advent (of Christ), παρουσία, η, N. T., Eccl. ; επιδημία, η, Eccl. ; first Sunday in A dvent, κυριακη πρυιτη της Παρουσίας, Lit. Gr.] Adventitious, είςάγώγιμος, ον, Eur., Plat.; επακτός,ύν, Eur. ; [ επείς - ακτής, ον (γένος), Eur. ;] έπίρρϋτος, ον, Plat. Adventure, αν, Ίθύς, ύος, η, only found in acc., Horn. ; τόΧμημα, ατος, τό, Eur., Ar., Thuc.; [ (^involving danger), κίνδυνος, b, Pind., Ar., etc. ; κινδύνευμα, ατος, τό, Soph., Eur. ; παράβοΧον έργου (a daring deed), Hdt., Isoc. : —A love adventure, ερω¬ τική συντυχία, η, Thuc.] Vid. En¬ terprise. [Adventure, to, παραβάΧΧομαι, c. acc., Horn., Hdt., Thuc., etc. Vid. To RISK.] [Adventurer, an (rash in danger, παριϊ γνώμην), κινδυυευτης, b, Thuc.; ριψοκίνδυνος (άυηρ), b, Xen. ; (enter¬ prising), τολμητης, ού, o, Thuc. Vid. Wanderer.] Adventurous, φίΧοκίνδύνος, ον, Xen., Dem. ; μεγάΧοκίνδυνος, ον, Arist. ; τοΧμήει s, superl. τολμηοτα- τος, Horn., Pind., Soph. ; [παράβο¬ λος, ον, Ar.] Adventurously, φιλοκινδυυως, Xen. Adverb, an, επίρρημα, ατος, τό, Dion Η. Adverbial, επιρρηματικός, Gram. Adversary, an, άυτίδϊκος, iEsch. (in a lawsuit, etc.), Dem., Isoc.; av- τίτύπος, iEsch. ; πάλίγκοτος, Pind., iEsch. ; παλαιστής, ού, o, iEsch., Eur. ; διάφορος, Dem. ; ύπενάντιος, Thuc. ; αντίπαλος, b καί η, c. gen. or dat., Pind., iEsch., Eur., Hdt., Thu- cyd. ; ένοτάτης, o, Soph.; [άνταγω¬ νιστής, b, Xen.] Vid. Enemy, etc. A third adversary to take up the con¬ queror, έφεδρος, Pind., .ZEsch., Ar., Xen. Adverse, ενάντιος, a, ov, Omn. ; δϊχόφρων, 01/09, iEsch. ; άντίτύπος, ov (of events), Xen. ; πάλίγκοτος, ov (of fortune), iEsch. Vid. Hostile, Unfortunate. With an adverse disposition, ενάντι¬ ος, a, ov, Dem. Adversely, πάλιγκότως, Hdt. To be adversely disposed, to be ad¬ verse, άλλοτρίως έχω, διάκειμαι, Isoc. Adversity, άμμορία, η, Horn. ; κακόν, τό, Omn.; τλημοσύυη, η, h. ; δυςτυχία, η, Eur., Thuc., Xen., Dem. ; δυςπραξία, η, vEsch.,^ Soph., Eur., Isoc., Andoc. ; δυςπράγία, η, Antipho ; βάρύδαιμονία, ή, Antiplio; ’ ατυχία, η, Xen., Dem., iEschin. ; πωρητύς, ύος, ν, Antim. Causing adversity , βάρύδότειρα, η, (μοίρα), A2sch. To ADVERT TO, πάράμιμνησκομαι, mid. fut. - μνησομαι , c. gen., Hdt., Soph. Vid. To REMARK, MENTION. [Advertisement (public notice), προγραφή, η (in writing), Xen. ; (bv proclamation), κήρυγμα, ατος, το, Hdt. ; to put an advertisement in, προ - 13 ADVOCATE. AFFECT. AFFIANCE. γράφω τι έν ..., Ar. Vid. INFORMA¬ TION, Notice.] Advice, βουλή, v, Horn., Hes., yEsch., Eur., Dem. ; μύθος, δ, Horn. ; tiro’s, τό, Horn., Eur.; ύποθημοσύνη, in pi., Horn., Ap. Rh., in sing., Xen.; φράδη, η, yEsch., Eur., Theoc. ; πάρ- αίυεσις, εω?, v, yEsch., Eur., Hdt., Thuc., Isoc. ; βούλευμα, aros, to, Eur. ; συμβούλευμα, uto<5is, Ινος, ή, AEsch., Soph., Plat.; ’ανάγκη, ή, Soph., Eur.; τό ’άναγκαϊον, Theog., AEsch.; κάκο- πάθεια , ij, Thuc., Isoc., Antipho: τα- λαιπωρία, η, Thuc., Isoc.; κηδοσύνη, η, Ap. Rh. — [Vid. Syn. 338.] Previous affliction , προλύπησις, εως, η, Plat. Vid. Misery, Grief. [Afflictive, άνιάρός (poet.), Horn., Pind., Trag.; λυπηρός, Soph., Eur.; άλγεινός, Trag., Thuc., etc.; χαλεπός, Horn., Trag., Att. prose.] Affluence, 7t\ootos, δ, Omn.; [περιουσία, η (over one’s wants), Xen., Isoc. (χρημάτων), Thuc., etc.; ευπορία, η (easy, abundant means), Xen., Plat., Isoc.; αφθονία, η, Pind., Xen., Plat.; in affluence, εν άφθόνοις, Dem.; to live in affluence , έν άφθό¬ νο ις βιοτεύω, Xen. (Vid. Riches.) — In lit. sgnf ., flowing to, vid. Afflux.] Affluent, πλούσιος, Omn. post Horn. Vid. Rich. [Afflux (flowing to), επιρροή, η, AEsch., Eur. (in pi.), Plat.; there is a great afflux of..., έπιρρεϊ όχλος, c. gen., Horn., Plat., Theocr.; there was a great afflux of men to the river, συνέρ- ρεον έπί τον ποταμόν, Hdt.] Afford, ΤΟ, παρέχω , pf. παρέσχη- κα, aor. 2 -έσχον and -έσχεθον, Ερ. Omn.; πάρίσχω, Horn., Pind.; προς- αρκέω, fut. -έσω, no perf., Soph. ; συμ- πάρέχω, Xen. Vid. To GIVE, FUR¬ NISH. [To afford (yield, of the earth, trees, etc.), φύω, Horn., Hdt., Plat, (in trans. tenses) ; άνίημι, h., AEs- chyl.; φέρω, Horn., Hes., Hdt., etc.; εκφέρω, Hdt.; to afford fruit, above verbs c. καρπόν, or φέρω (intr.) onlv, Xen.] [To afford (of means), ίο afford the daily expenses, δύναμαι τά καθ’ ημέ¬ ραν άναλό)ματα δποφέρειν, Dem. ; not to be able, to afford the expense (fall short), άπειπον χρημασι, Dem.; άπ. Ttj δαπάνη, AEschin.J [It. affords a pretext , πρόφασις καθίσταται (c. pf. et 2 aor. act.), c. 110 m., Thuc. 1 One must a ford, π άρεκτέον, Xen. Affray, an, θόρυβος, δ, Pind., Soph., Eur., Thuc., Dem., Isoc., etc.. Affright, to, φοβέω, Omn. Vid. To FRIGHTEN. Affright, φόβος, δ, Omn. Vid. Fear. Affront, to, * υβρίζω , c. acc. or c. εις, Omn.; άτίμάζω, Horn., Trag., Hdt., Xen., Dem.; άεικίζω, only in pres, and aor. 1 mid. άεικισσάμην, and aor. 1 pass., Horn.; αΐκίζω, Soph., usu. in mid., AEsch., Soph., Eur., Xen. Vid. To insult. Affront, Α?ι,"υβρις, εως, η, Omn.; λωβη, ii, Horn., Soph., Eur.; άεικεία, η, h., Hdt.; α’ικεία, η, AEsch., Soph., Thuc., Lys., Dem.; αϊκισμα, ατος, τό, AEsch., Eur.; α’ικισμός, δ, Dem.; " ϋβρισμα, ατος, τό, Eur., Hdt., Xen. V id. Insult. Affronting, άεικης, Horn.; αίκής, Trag.; λωβη εις, Ap. Rh. VO s. , Hdt., vid. Above Afloat. Vid. To float, launch.] Afoot, πνσί, usu. c. στηναι, βηναι, hiv, etc., Omn. , πεζή, Hdt., Thuc., etc.; to travel afoot , πεζεύω, Eur.; πεζυπορέω, Xen. Vid. on Foot.] ( Afore-mentioned, ) προειρημέ- Afore-named, V Aforesaid, J (of passages). Above-mentioned.] [Aforethought, έκ προνοίας, Hdt.; vnth malice aforethought, κατά προαίρεσιν, Lvcurg.J Afraid, περίφοβος, ον, AEsch., Thuc., Plat., Xen.; περιδεής, ές, Hdt., Thuc., Isoc., etc. Exceedingly afraid, υπέρφοβος, ον, Xen. Vid. Fearful. To be afraid , δείδω, fut. δείσομαι, aor. 1 εδεισα, and often, esp. in Horn., έδδ., perf. δέδοικα and δείδ., and δέδια, and δείδ., Omn. Vid. To fear. [Afresh, εκ νέου, εκ νέης (Ion.), Hdt. Vid. Anew.] [Aft. Vid. Stern.] After, a7ro, c. gen., Horn., AEsch., Hdt., Xen., etc.; διά, c. gen., as διά χρόνου, δι ολίγου, etc., Hdt., Time.; μετά (in all senses c. acc., and often as adv.), Omn.; (to be named) after, έπί, c. gen., Hdt., c. dat., Plat., also in addition to, c. dat., Hdt., Soph.; for, κατά, c. acc., as to sail after plunder, πλέω κατά ληίδα, Horn.; [ (in sgnf. of from), εκ, c. gen., Att., e.g., to become poor after (from) being rich, εκ πλου¬ σίου πένητα γενέσθαι, Xen. ;]— όπισ- θε, and poet, όπιθε and -θεν, Horn., Hes., yEsch., Eur., Xen., Plat.; μετ- όπισθε, esp. of time, Horn.; έξοπίσω, esp. of time, Horn., Tyrt.; ύστερον, Omn.; έζόπισθε, Soph. Vid. Here¬ after, Afterward. After, adj. δεύτερος, c. gen., Horn., Hdt., sine cas., Pind.; ύστερος, Omn. Things happening after, τά έφυστερ- ίζοντα, Thuc. A fter that, όπως, c. opt., Hdt. Being named after a person , έπίκλην τίνος λεγόμενος. Plat. To be after, υστερέω, c. gen., and sine cas., Thuc., Isoc., Xen.; ύστερ¬ ίζω, c. gen., and sine cas , Thuc., Xen., Isoc., Dem. Bom after, όφίγονος, ον, Horn. [Afte’r-birtii, χόριον, or χορίον, τό, Hipp., Arist.] Afternoon, the, δείλη, η, Horn., Thuc., Xen., etc.; the early part of aft., δείλη πρωία; the late part, δείλη όφία, Hdt., Thuc., etc. [In or of the afternoon, δειλινός, η, όν, Luc.] Afterthought, επίνοια , η, Soph. Afterward, ύστερον, Omn.; ές ύστερον, Soph.; εξ υστέρου, Hdt.; ’έπειτα, Omn. ; κάτόπισθε, or εν, Horn., Theog., Plat.; μετέπειτ a, Horn., Hdt., Ap. Rh.; μετόπισθε, Horn., Eur.; όπίσω, and Ερ. σσω, Horn., Hes., Pind., Soph., Eur.; όπι- σθε, and όπιθεν, Horn.: μεθύστερον, h„ yEsch., Soph.; μέταζε, Hes.; μετ- aOOts, AEsch., Hdt.; μετόπιν, Soph. Vid. Hereafter. Again, πάλιν, Omn.; ’ανάπάλιν. Plat., Xen.; αυ,Οηιη.; ccutis (Horn.), αύθις (Att.), Omn.; ούτε, poet. Omn.; a\I/, Horn., Theoc.; έζαΰτις, Horn., Ap. Rh.; όπίσω, as to recover again, i. e., back again, Ildt.; δισσως, Eur. Again and again I say, καί δεύτερον καί τρίτον φημί, Antipho. Against, έπί, c. dat., Horn., Xen., etc., c. acc., Horn., Ildt., etc.; κατά, c. gen., AEsch., etc.; κατεναντίον, c. dat., Horn., c. gen., Hes., Hdt.; παρά, c. acc., Horn., Pind., Eur., 15 Xen., AGE. Dem., etc.; πρόν, c. gen., Hdt., Xen., c. acc. [esp. c. verbs of motion, direc¬ tion, also in hostile sgnf.], Horn., Eur., Xen. [(also of speech, not ac¬ cusing, but in reply or opposition), Demi]; αντί, c. gen., Horn., Plat., etc.; [άνά, c. acc., as to sail against stream , άνά ροϋυ or ποταμόν 7 τ\ίω, Horn., etc.;— to offend against , έξαμαρ- τάνω περί, c. acc., Xen.J Against (as to aim against, over against, etc.), άντ a, adv., and c. gen., Horn., Find. Over against (against in comparison with), άντην, Horn. Against , i. e., in opposition to (to fight, stand, etc.), άντίον, Horn., Hdt.; άντ ία, Horn., Hdt.; εναντί- βίον, Horn., Hdt.; άντίβίην, adv., and c. dat., Horn.; εναντίον, adv., and c. gen., Horn., Find., Soph., Eur., Thuc.; εναντία, Dem. Against, adj., άντί os, sine cas. or c. gen., more rare c. dat., Horn., Pind., Eur., Hdt., Xen., etc.; εναντίον, sine cas. or c. gen., rarely c. dat., Horn., Eur., Xen., Plat., etc. To answer truly makes against us, τά άληθή άποκρίνασθαι εναντία γίγνε- ται, Thuc. [Agape, κεχηνών, via, os, Ar.; to stand agape, χαίνειν, κεχηνέναι, at a thing, πρόν, c. acc., Ar., Plat.] [Agate, άχάτ ην, ου, 6, Theophr.] Age, in all senses, αιών, ώνον, 6, Omn.; χρόνον, ό, Soph., Plat.; γένον, τό, Horn., Hes., Hdt. A man's age, ηλικία, η (of all peri¬ ods, but especially of the prime of life), Omn.: —The age of Laius (i. e., the time when he lived), η ηλικία τοϋ Λάιου, Hdt. The present age, ή νυν ζώσα ηλικία, I)em. ; [in our own age, επί την ήμε- τέραν γενεάν, Dem.] Old age, γήραν, ατον, sync, αον, eras, ων, τό, Omn. ; πρεσβεία, η, iEsch. ; πρέσβιν, εων, η, h., Plat, (both these last in the phrase κατά πρ., according to age ); [extreme old age, άγόμφιον αιών, Com.] Full age, τέλον,τό, Plat.; ripe age, φυή εύάνθεμον, Pind. [To nurture or support (one) in old age (esp. one’s parents), 7 ηροβοσκέω , c. acc., Eur.; γηροτροφέω, Lys., Isas.; nourishing or supporting in old age, γηροβοσκόν, όν, Soph., Eur.; γηρο- τρόφον, ον, Eur.] Sameness off age , όμηλϊκία, ή, Horn. Middle age, η καθεστηκυϊα ηλικία, Thuc.; [ off middle age, μεσόκοπον, ον, Cratin.] Off age , ό εν ηλικία, Thuc.; προ- εληλυθών τη ηλικία, Xen. To he of ape, ήλϊκίαν έχω (ε'ιχον, εςω, εσχον, etc.), εν ηΚικια ειμι, ηλι¬ κίαν μετέχω, Hdt., Thuc., Plat., Dem. Off the same age, οίέτην, Horn.; ήλιξ, ϊκον, usu. in pi., Horn., Pind., iEsch., Plat., etc.; όμήλιξ, Horn., Hes., Eur.; συνομήλιξ, Theog., Theoc.; συνήλιξ, iEsch.; σύντροφον, ον, Soph., Hdt.; Ίέσήλιξ, Xen.; ηλίκον, Ar. One of the same age, ήλϊκιώτην, ό, Ar., Hdt., Plat. The body off those off the same age, ι'ιλίκία, ή, Horn.; όμηλίκία, ή, Horn., Ap. Rh. Of what oye ? = qualis setate ? ηλί¬ κον ; Soph. Off such an age, τηλίκον, Horn., Theog., Eur., as to do, etc., c. inf., Theog.; τηλικόνόε, Soph., Plat.; τηλϊκοντον, αύση, οΐιτο, and οΰτον in fern., iEsch., Soph., Xen., Plat., Dem.; τηλικοντοσί, Ar. 16 AGITATION. To be middle-aged, πόρρω την ηλι¬ κίαν είμί, Plat. ; προήκω είν βαθύ την ηλϊκίαν, Ar. To be off marriageable age , πρόν γό¬ μων ήκω άκμάν, Soph. ; [ηλικίαν εχω άνδρ'ι συνοικεΐν, Dem. ; ώραν έχω, Isae. : all of females.] Off what age (is he) ; τίνα ακμήν 'ήβην έχων ; Soph. To be off the same age as you , σοί ταυτόν ήβην μέτρον έχω, Eur. Aged, γέρων, οντον, ό και ή, neut. ον, Omn. Vid. Old, and Syn. 147. Agent, an (for a foreign state), etc. (nearly same as our consul), πρόξενον, 6 , Dem.; [business agent, προπώλην, ου, ό, Lys.; (general), επίτροπον, ό, Dem.] To be an agent, for, προξενέω, c. gen., Xen., Dem.; (in buying), προπωλέω, c. gen., Plat. Aggrandize, to, άέξω, only pres, and imperf., Horn., Pind./ Hdt., Soph.; αυξάνω or αΰξω, tenses from αυξέω, Hes., Pind., Hdt., Trag., Plat., Dem., Thuc. Vid. To exalt, in¬ crease. Aggrandizement, αΰξησιν, εων, ή, Ildt., Thuc. Aggravate, to (a crime, etc.), μεγάλύνω, Thuc.; επιτίθεμαι, mid., c. dat.. Dem.; ' υπερβάλλω , perf. -βέ- βληκα, etc., Ildt., Thuc. Aggravation, 'υπερβολή, ή, Dem. Aggregate, "αθροον, Thuc., Plat. In the aggregate, σόμπαν, άσα, αν, Omn. Aggression, έπίθεσιν, εων, ή, only c. dat., Xen., Plat., Antipho. Vid. Attack. Aggressive, επϊθετϊκόν, ή, όν, Xen. Aggressor, αίτιον, a, ον (ον, ον, Ar.), Hdt. [Aggrieve, to. Vid. To grieve, VEX.] Aggrieved, to be, 'άδϊκέομαι, Omn. Att.; [περιημεκτέω, at a thing, c. dat., Hdt.; at a person, c. gen. (Ion.), Hdt.] Vid. Injured. Agile, έλάφρόν, ά, όν, and όν, όι>, Horn., Pind., Xen., Plat. Vid. Act¬ ive. Agility, ελαφρά ορμή, Pind. Vid. Activity. Agitate, to, όρίνω, no perf. act. or pass., though there is aor. 1 pass., Horn., Ap. 1th.; έρέθω, only pres, and imperf., Horn., Ap. Rh., Mosch.; ερεθίζω, iEsch.; πτοέω and πτοιέω, oftenest in pass., Horn., Sapph., The- ogn., iEschyl., Eur., Plat. ; δονέω, Find., Sapph., Hdt.; στροβέω, yEsch.; κϊνέω, iEsch., Soph.; (as the wind does sails), παραιθύσσω , no perf., Ap. Rh.; κλονέω, Soph., Ar. To agitate inwardly, όποστροβέω, iEsch. To be agitating, or important , κα- τασπέρχω, Thuc. Agitated, to be, άημαι, pres, and imperf. άήμην (only 3d sing.), Horn., Ap. Rh.; δαίομαι, in this sense only in pres., Horn.; κίνόσσομαι, only in pres., iEsch.; κύκάομαι ^ Archil.; κυ¬ μαίνομαι, Pind.; κύκλοομαι, iEsch.; χειμάζομαι, pass., Eur. ; σαλεύω, Soph., Eur., Xen., Dem.; she was agi¬ tated, έόλητο, 3d sing, plupf. pass., from ε’ίλω, Ap. Rh., Mosch. My mind is agitated , όρυ>ρεται έν- δοθι $υμόν, Horn. Preparation had been in agitation before, παρασκευή προεπάνεσείσθη (from προεπάνάσείομαι ), Thuc. Agitation, ’άνάκίνησιν, εων, ή, Soph. Distraction and agitation off mind , AGREE. φυχήν πλάνημα, κ άνάκίνησιν φρέ¬ νων, Soph. Agitator, αν, κύκηθρον, τό, Ar. ; [στασιωτήν, ού, ό (member of a party), Hdt., Thuc., etc.] Ago (long ago), πάλαι, Omn. poet., Xen., Isoc., Plat.; [ but in Att. as op¬ posed to vvv (and also to άρτι) ; also = not long ago, Plat., etc. ;J παλαί- φατον, Pind.; πρόπάλαι, Ar.; χίλι- όπάλαι, Ar.; τετράπάλαι, Call.; τρί- πάλαι, Arist. ; δεκάπάλαι, Ar., etc.: —[A day or two ago , πρώην και χθέν, or χθέν και πρώην, Plat. ; a year ago, πέρυσι, Ar.; two years ago , προπέρυ- σι, Phryn.] Although it- was a long time ago , καίπερ εκ μακροΰ χρόνου, Soph. [Agonales (Roman), Άγωναλεϊν, οι, Dion H.J Agony, ’ αγωνία, ή, Dem. Vid. Pain. Agrarian, γεωμορϊκόν ή, όν (of a law), Dion H. Agree, to (with or together ), σϋν- ίεμαι, aor. 2 συνέμην, subj. -ώμαι, c. άμφί and dat., Horn.; όμοφρονέω, only pres, and imperf., Horn., Hdt.; επαι- νέω, fut. Att. -έσω, but oftener -έσο- ααι, -ήσω, Find., perf. pass, -ημαι, aor. 1 pass, -έθην, with a person c. dat., Horn.; to a thing c. acc. expressed or understood, Eur., Thuc., Isoc.; συν- θέλω, in prose, συνεθέλω, fut. -λήσω, etc., Soph., Eur., Ar., Xen., Antipho; συμβαίνω,· fut. -βήσομαι, aor. 2 -έβην, perf. -βέβηκα, 2 perf. inf. sync, -βε- βάναι, in pass, sense, c. dat. or prep., Hdt., Omn. Att.; συντίθεμαι, mid. aor. 1 -εθηκάμην, c. acc. rei, or c. inf. pres, or fut. et c. dat. pers., or prep., Pind., Eur., Hdt., Thuc., Plat.; κάτ- αινέω, fut. -έσω or -ήσω, c. inf. aor. or fut. or pres., Pind., Soph., Hdt.; συντρέχω, fut. -όράμουμαι, aor. 2 -έόράμον, perf. - δεδράμηκα , USU. C. prep, είν or πρόν, or c. dat., Soph., Eur., Hdt., Xen., Dem.; συμπίτνω, only pres, and imperf., c. dat. or prep., iEsch., Eur.; όμορροθέω, Sophocl., Eur.; σύμφημι, no perf., iEschyl., Soph., Eur., Xen., Plat.; κατάφημι, , C. gen., Soph.; συναινέω, fut. -έσω, c. dat. or inf., iEsch., Soph., Xen., Hdt., Ap. Rh.; σΰναυδάω, sine cas., Soph.; συγχωρέω, c. dat., Eur., Ildt., Thuc., Plat., l)em., εκπίπτω, fut. -πεσούμαι, no aor. 1, aor. 2 -έπεσον, perf. -πέ- πτωκα (of opinions, etc.), Hdt.; ’uv- ομολογέομαι, Plat. ; συγγιγνώσκω (tenses from γνόω and γνώμι), Hdt., Thuc., Xen., Isae.; διοικέυμαι, mid. c. πρός, et acc., Dem.; συγκατατίθε¬ μαι, mid. aor. 1 -εθηκάμην, c. dat., Plat., Phil. ap. Dem.; συμπνέω, fut. - εύσω , etc., c. dat., Plat.; σύναρθμέω, Ap. Rh. ; συνάρέσκω, fut. -εσω, c. dat., Ap. Rh.; αποδέχομαι (with an arguer), c. gen., Plat.; έπέκοινωνέω, as one statement does with another, c. dat., yEschin.; τάσσομαι, mid. upon , c. acc., Plat., to pay, etc., c. inf., Hdt., Thuc. To agree with, live in harmony with , συναρμόζω or -όττω, Plat. To speak so as to agree ivith , συν- αγορεύω, c. dat., Isoc. To agree in a bargain , συυτάσσομαι, mid., Dem., yEschin. To agree (i. e., to make a formal agreement), άνθομολογέομαι (προ?, C. acc.), Dem.; συμβάλλω , pf. -βέ- βληκα, etc., Thuc., Plat., Isoc., Dem. To agree in age , καταβαίνω εις χρό¬ νου ?, Arist. To agree together, συγκολλώ ? έχω, yEsch. ; δμονοητικώς έχω, Plat. ; συγκάταινος, (ον), γίγνομαι, c. dat., Phil. ap. Dem. They all agree , συνδοκεί, impers., aor. 1 -έδοξε, c. dat., Eur., Ar., Thuc., Plat. You all agree in this, υμϊν συνδοκεϊ τάϋτα, Xen. If you agree with me, εάν άρα και σοι συνδοκη ίίπερ καί εμοί, Plat. To be agreed upon , σύγκειμαι, and in 3d sing, as impers., fut. -κείσομαι, Hdt., Thuc., Xen., yEsch. It is agreed upon, συγχωρεί, Thuc. Agreed upon , ρητό s, v, όν, Horn., Eur., Hdt., Thuc., yEschin.; είρη- μένος, η, ον, Hdt., Thuc.; τακτός, η, όν, Thuc. ; συντεθείς, Plat. ; (promised by formal agreement), συνθηματιαίος, a, ov, Ar. One must agree , διομολογητέον, Plat.; συγχωρητέον, Plat. To be agreed to, συγχωρητίος, in pi. neut., c. dat. pers., Soph. Agreeable, κρήγυος, ov, c. dat., Horn., Plat.; κεχάρισμένος, η, ov, c. dat·, Horn.; ^ϋμηδης, ές, C. dat., Horn., yEsch. ; ’ άράρώς , c. dat., li. ; άρμε- νος, c. dat., Pind., Plat.; αρμόδιος, a, ov, and os, ov, c. dat., Pind., Theog.; έπίχάρνς, ές, c. dat., yEsch.; ’αρεσ¬ τός, η, όν, Soph., Hdt., Xen., Lvs.; επίχάρις, έτος, yEsch., Xen.; έπιχά- ρίτος, ov, Xen.; επίχαρτος, yEsch., Soph.; εύθυμος, ov, yEsch. ; εύμε- λης, ές, Plat.; άσπαστο'?, η, όν, Ildt. [ Vid . also Syx. 141, 151.] [Agreeable in conversation, πρυςη- γοοος, ov, Plat.] [ To do what is agreeable to one, χαρ¬ ίζομαι, c. dat., Horn., Att. prose; έπίηρα φέρω τινί, Horn., Soph.; χά¬ ρη/ φέρω τινί, Horn., Ildt.; χάρο/ τί¬ θεμαι, νέμω, δράω, Trag., Att. prose.J ITo. be agreeable to, προς ηδονήν or εν ηδονίι είμι, c. dat., yEsch., Hdt., Thuc., etc.; χα /t ί^ομαι, c. dat., Horn., Hdt., Plat.; if it is agreeable to you, ει σοι ήδομένω έστίν, Plat.] You making yourself agreeable to others, συ μαστροπε σαυτοϋ , Xen. Agreeable manners , το έπίχάρι, Xen. Vid. Pleasant. B AGRICULTURAL. [Agreeableness (of manners, etc., opp. to harshness), έπίχαρι, ιτος, το', Xen.; χάρις, ιτος, ii (of person and character; also of style), Horn., etc.; χαριεντισμός, δ (of conversation, etc.), Plat.—(Of style), ηδονή, h, Di¬ on. Η. ; γλυκύ της, ητος, v, Gramm. Vid. Sweetness.] Agreeably, ’άρεσκόντως, Eur., Xen., Plat.; κε^άρισμένως, Ar., Xen., Plat. ; έπίχάριτως and ίττως, Ar., Xen.; [πρό$ ηδονήν, καθ’ ηδονήν, προς χάριν, or μεθ’ ηδονης (especially with verbs, λέγω, etc.), Hdt., Thuc., Oratt.] [Agreeably to (=consistently with), δμολόγως, c. dat., Arist.; δμολογου- μένως, Xen. ; επομένως, Plat.; άκο- Λοι/θω5, Dem.; κατά, c. acc., Horn., Hes., Hdt., etc.; to live agreeably to nature , τη φύσει δμολογουμένως ζάω, Diog. L. J Agreeing (with, together, etc.), δμόφρων, oj/os, Horn., lies., Pind.; δμοίιος, ov (i short, if followed by a short syll., long if followed by a long one), Hes.; σύμφρων, oj/os, yEsch.; συνήγορος, ov, C. dat., Soph.; συ νω¬ δός, όν, c. dat., Eur., Ar., Hdt.; κοι- νόφρων, oi/os, c. dat., Eur.; ομόγνω¬ μων, oi/os, Thuc., Xen., Dem.; σύμ¬ φωνος, ov, Plat.; δμοφράδμων, oi/os, Plat.; ομονοητικός, ov, Plat.; ομό¬ λογος, ov, c. dat., Xen., Arist. [ Not agreeing, άνο μολογ ού μένος, η, ον, Plat.] Agreeing (with, together, etc.), adv., συγκόλλως, c. dat., yEsch. ; συμφωνούντως, Plat.; ομογνωμόνως, Isoc., Lycurg.; συμφώνως, Plat. ; όμονοητικώς. Plat.; δμολόγως, Arist. Agreement, an agreement (i. e., compact), αρμονία, η, in pi., Horn.; ρήτρα, η, Horn., Xen.; συνθεσία, ή, Horn., Ap. Rh.; συνθήκη, η, yEsch., Thuc., Xen., Plat., Dem.; σύμβάσις, εως, η, Eur., Hdt., Thuc. ; πίστις, εινς, η, Hdt., Thuc., Xen.; ομολογία, Omn. prose; στήλη, η (because they were often engraved on pillars), Ar., Dem.; σύνθεσις, εως, η, Pind.; σύνθημα, άτ os, τό, Hdt., Xen., and metaph., Soph.; διαθήκη, ij, yVr.; τό σύνθετον, Ildt.; σΰνομολογία, j), PUit. A written agreement, συγγραφή, ή, Thuc., Lys., Dem. ; συνάλλαγμα, ktos, to (most genl. term ior con¬ tract), Dem. A nd for the suitors to make a solemn agreement with one another, δεξιάς τε συμβαλείν Μνηστήρας άλλι/λοίσι, Eur. Agreement (in opinion ), i. e., unanim¬ ity, σύνημοσύνη, ij, Hom., Theog.; ομοφροσύνη, η, Horn., Ap. Rh.; ομό¬ νοια, η, Omn. prose, Ap. Rh.; δμο- δοξία, ή, Plat., Arist. Belonging to an agreement (tending to), συμβατικός, ή, όν, Thuc.; σνμ- βάτήριος, ον, Thuc. — [(Conducing to agreement), δμονοητικός. Plat.] [ By mutual agreement, έξ ομολόγου, Polyb. J [To make an agreement ivith one, δμολογέω, c. dat., Hdt.; also in mid., δμ. πρός τινα, Dem.; on certain terms, επί, c. dat., Hdt.., Thuc.; to keep an agreement, εμμένω ταίς συνθηκαις or ταϊς δμολογίαις, Dem.J A not making an agreement, a case in which no agreement is made, to 'ασύμβατον, Thuc. [AGRICULTURAL, γεωργικός, Plat., Ar.; γεωργωδης, ες, Plut.; αγροίκος, ov (prop, of or in the country), Ar.; the agricultural population, δ γεωργι- AID. j cos λεώ?, Ar.; oi άροτηρες (as distin¬ guished from οι νομάδες, pastoral), Hdt.; agricultural implements , γεωρ¬ γικά σκεύη, Ar. ] Agriculture, γεωργία, η, Thuc., Xen., Isoc., Plat., Dem.; η γεωργική, Plat., Xen.; [ εργασία της χώρας, Isoc.I [ To practice agriculture,follow agri¬ culture as a pursuit, την γην εργάζο¬ μαι, θεραπεύω, Plat.; γεωργέω, Plat,, Xen.; also, γ. γην, Thuc., Xen., Ar.] [yl treatise on agriculture, τά γεω¬ πονικά (title of a late -work).] [Neglect of agriculture , άγεωργη- σία, i], Theoph. ] [Agriculturist, γεωργικός, δ, Plat.; γεωργός, δ, Hdt., Ar., Plat.] Aground, [έπΐ too ξηρού, Thuc.;] to run a ship aground, έπικέλλω, aor. 1 -σα, Hom.; (and intrans. of the ship), to run aground , Horn.; όκέλλω, only in pres, and aor. 1, Eur. (πρός γην expd.), Hdt., Thuc.; (and in¬ trans. of the ship), Thuc., Xen., (Me¬ taph.) Ar.; εξοκέλλω, act. and in¬ trans., yEsch., Eur., Hdt., Isoc.; έπ- οκέλλω, act. and intrans., Hdt., Thuc. Ague, an, ηπίάλος, δ, Theog., Hipp., Ar.; [a fever and ague, ρίγος πυρετώδες, Hipp.; a tertian ague, etc. Vid. Fever. ] To have an ague, ηπιάλέω, Ar. F AGUISH, ηπιαλώδης, ες, Hipp.] Ah ! a, a (of strong emotion), Trag.; «I, aiai, Trag.; Ah me! ah ivretched me! οϊμοι, οίμοι εγώ, οίμοι τ άλας, Trag. ; ο’ί, oi (also of astonish¬ ment), Soph.; βαβαί, Eur., Ar.] [Aha (of surprise), παπαϊ, Hdt.; βαβαί, Eur., Ar.; (of mirth), ά a or ά a, Eur., Ar. ] Ahead, ’έμπροσθεν, Eur., Ildt., Xen., Plat., Dem., Ap. Rh., etc. Vid. Front, Before. To be ahead (of a person, etc., go¬ ing the same road as another), προ¬ λαμβάνω, fut. -λήφομαι, aor. 2 -έλά- βον, Thuc.; [to be or keep ahead of, προ έχω, c. gen., Hdt.; by so much, το'σω, Id.: far, πολλω, Thuc.] Aid, to, χραισμέω, only fut., aor. 1 , and aor. 2 - σμον , c. dat. (always with negat. in Horn.), Horn., Ap. Rh.; άρκέω, fut. -έσω, no. perf., c. dat., Horn., Sophocl., Eurip.; έπϊκουρέω, Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; παρ¬ ίσταμαι (standing by), pass. c. aor. 2 and perf. act., c. dat., Horn., Hes., Eur., Ildt., Xen., etc.; ’άρήγω, no perf., c. dat., Horn., Pind., yEsch., Soph., Eur., Ildt., Xen.; επάρήγω, c. dat., Horn., yEsch., Soph., Xen.; βυηθέω, c. dat., yEsch., Eur., Thuc., Xen.; [όιψελέω, c. acc., Hdt., Omn. Att.; one in a thing, c. dupl. acc., Trag.; (profit, advantage one), όνίν- ημι, c. acc., Horn., Hdt., Att. ;J έπ- ωφελέω, c. dat. or acc., Soph., Eur., Xen., Plat.; 'ύπουργέω, c. dat. pers., sometimes c. acc. rei, Trag., Hdt., Thuc., Isoc., Xen., etc.; ύπηρετέω, c. dat. pers., Hdt., Omn. Att. [ Vid. Syx. 94, 125.J To help (in a Avar), σννεφάπτομαι, mid., c. gen. rei, Pind.; c. dat., against, c. gen. liostis, Hdt. To come to the aid of, πάράγίγ- νομαι, mid. fut. -γενήσομαι, aor. 2 -εγενόμην, c. dat., yEsch., Thuc., Hdt.; παραβοηθέω, c. dat., Ar., Thuc., Xen., Plat.; [πάρε:^, c. dat., Horn., Att.; προςβοηθέω, c. dat., Thuc.; to or into a country/, ές c. acc., Hdt.] To join in aiding , aid all together, σ'ύνάμϋνω, C. dat., Eur.; συνωφελέω, c. dat. or c. acc., Soph., Xen., Lvs.; 17 ADI. AIRY. συμβοηθίω , Ar., Thuc., Xen. Vid. To ASSIST, HELP. Aid, &\καρ, το, only in nom., Horn., Pind., Eur.; άΧκι ;, jj, Horn., Pind., Trag.; [όφεΧος, το' (only in nom.), Horn., Att.;] 'αρωγή, ή, c. gen., against, Horn., AEsch., Soph., Plat.; έπωφίΧημα, ατος, to, Sopll.; επικού¬ ρησα, ατο?, τό, Xcn. Γ Medical aid , ώφέΧεια Ιατρική, Plat.] [Awl (esp. in Avar), ώφέΧεια (Att., ώφεΧία), ή, Thuc., Plat., etc.; to send, a ford aid, πέμπω, παρέχω ώφεΧίαν, Thuc.; to receive aid , ωφεΧίομαι,/νοτη one, από, παρά, πρός, or όττό, c. gen., Hdt., Thuc., Plat.] A coming to the aid of, επιβοήθεια, ή, Thuc., Xen.; [7 ταραβοήθεια, ή, Plat.; a joint aid , σνμβοήθεια, Thuc. Vid. Assistance, Help.] We must aid, βοηθητέον, Dem. Aid-de-camp, an, σκηπτούχος, b , Xen.; σνμφορεύς, b, Xcn.; υπηρέ¬ της, ου, o, Xen.—[Late, διάγγεΧος, o, and όπτίων (the Lat. optio), Plut.] Aider or Aid, an, ’άμύυτωρ, ορος, o, Horn. ; τΊμάορος, o. Find., AEsch.; τϊμάωρ, ορυς, o, AEsch.; υπηρέτης, ου, o, c. gen. or dat,, Oran. Att. Vid. Assistant. Ail, to (i. e., be sick), νοσέω, Hdt., Omn. Att.; [to ail, be ailing, άόρωσ- τεω, Xen., Dem.; νοσάζομαι, Arist.] Vid. Sick. [ What ails you? τί χρήμα πάσχεις ; Ar.; τί πάσχεις κακόν ; Theocr. J What ails us that ice forget ? τί πα- Οόντε ΧεΧήσμεθα, Horn. [Ailing. Vid. Sickly.] [Ailment. Vid. Sickness.] Aim at, to, τιτύσκομαι, mid., only pres, and imperf., c. gen., Horn., The- oc.; επέχομαι, mid., in aor. 2 -εσχό- μην, sine cas., Horn.; επικύρω, in im¬ perf. -κυρον, c. dat., Horn.; όρίγν'ύ- μαι, mid., sine cas., and c. gen., Horn., Tyrt. (metaph., i. e., seek to obtain), Pind., Eur., Thuc., Xen., Isoc.; επ¬ ί χω (aor. 2 - έσχον ) τ όζον, c. dat., Pind., Eur.; τοξεύω, c. acc., Soph., Eur.; c. prep., Plat.; τείνω βίΧη, etc., επί, c. dat., Soph., Eur., Plat.; επίτάνύω (no perf.), τόξου, c. dat., Pind.; (a blow at), εντείνω πΧηχήν, c. dat., Xen., Dem.; στοχάζομαι, mid. c. perf. pass, in act. sens., c. gen, or prep., Plat., Isoc., Dem., Antipho. To aim at (i. e., seek to get), διώ- κω, Horn., Xen., Plat.; δϊφάω, Hes.; σπεύδω, Pind., Eur. c. εις, Thuc., also c. ώς and opt., AEsch., c. όπως μή, Plat.; επίβουΧεύω, C. dat., Hdt., Plat.; μεΧετάω, Thuc.; μνάομαι, only in pres., Hdt.; περιίχομαι, mid. in pres, and imperf., c. gen., Hdt.; [μετέρχομαι, c. acc., Thuc.;] επιτίθ¬ εμαι, mid., c. dat., Lycurg.; περι- βάΧΧομαι, mid., Hdt., Isoc.; κατα- φρουεω, Hdt. ; [ορέγομαι, C. gen., Thuc., Eur.; c. inf., Plat.; (aim a blow at), c. gen., Horn.] He aimed at the sovereignty, εκόμη- σε επί τυραννίδι, Hdt. ; [at· the su¬ preme command, τής ( των ΈΧΧήνων) αρχής επιθυμεω, Dem.] One should aim at, επεικτίον, Plat.; στοχαστεον, c. gen., Arist. [Aim (object aimed at), σκοπός, o, Horn., Att.; το όρεγμα, AEsch.; τέ- Χος, τό, Att. (vid. Mark) ; to take aim at a mark, σκοπώ επέχω τόξου, Pind. (vid. To aim at) ; to miss one's aim, παραΧΧάσσω too σκοπού, Plat. ; απο¬ τυγχάνω σκοπού , Id.—Metaph. also σκοπός, o. Vid. Object.] A good aim, ευστοχία, ή, Eur. 18 Taking a good aim, εύσκοπος, ου (Ep. έϋ-), Horn., AEsch.; εύστοχο?, ου, Eur., Xen.—Metaph., επίσκοπος, ον, AEsch.; στοχαστικό?, όν, Plat., Arist.; άκρος σκοπού, AEsch. Taking good aim, adv., εοστόχω?, Xen.; έπίσκοπα , Hdt.; στοχαστι¬ κούς, Arist. Well aimed , εύστοχος, ον, Eur., Xen. An aiming at, περίβοΧή, ή, c. gen., Xen .:—An aiming at supreme poicer, περιβοΧή τής άρχής, Xen. Aimless, 'άνήνυστος, ου (of an ac¬ tion), Horn., Ap. Rh. Air, ’άήρ, άίρος, in Horn, and Hes. ή, often o (μ, but also a in Soph.), Horn., lies., h., Soph., Hdt., Plat., Xen.; αιθήρ (in Horn, ή, in Att. prose b, elsewh. b και ή), Omn.; (when there is a difference, άήρ is the lower air, αίθιφ the pure upper air, vid. Horn. JL, xiv., 288;) αύρα, ή, Horn., Pind., AEsch., Eur., Plat., Xen.; [prop. (breath of air), πνεύμα, ατος, τό, Hdt.] The open air, αίθρΐ'α, ή, Sol., Ar., Xen., Ildt. The air ice breathe, βέδυ, τό, Phi lyll.:—[ The realms of air, τά μετέωρα χωρία, Ar.J Kept in the open air, αίθριος, ον, Cratin. In the open air, "υπαίθριος, a, ov, and os, ov, Find., AEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; αίθριος, ov, Cratin.; ' ύπαιθρος , ov, Hipp.; ευ ΰπαίθρω, Xen. _ Living in the open air, ένδιος, ov, Anth.; άστροδίαιτος, ov, Orpli. To live or be in the open air, krupav- Χίω, Plat., Xen.; ένδιάω, Theoc. To put out in the air , ενδιάω (as shepherds do sheep), Theoc. To tread, walk the air , 'άεροβάτέω, Ar., Plat.; μετεωροπορέω, Plat. To measure the air, ’άερομετρέω, Xen. Moving, flying, roaming , etc., in air, διίπετής, ίς, h.; άερσίπότης, ου, Hes. ; άερσΐπότητος, ον, Hes ; ’άερό- φοιτος, ον, AEsch. ; αίθερόδρομος, ον, Ar. ; 'άερουηχής, ίς (swimming), Ar. ; ’άεροδόνητος, ου (tossed), Ar. ; ’ αερο¬ δίνης, ου, Anth. ; διηεριος, a, ον, and os, ον, Ap. Rh. ; ’άεροφόρητος, ον, Eubul. ; [raised high in air, μετάρσιος, ov, and a, ov, Trag.; to be raised high in air , μετεωρίζομαι, Plat.] Like air, 'αεροειδής, ίς, Plat., Arist.; 'άίρίυο s, Arist. [Air-formed, άερόμορφος, ov, Orph.] To give one's self airs, 'άβρυνομαι, in pass., only in pres, and imperf, c. dat. caus., or c. part., AEsch., Eur., Plat.; [σεμνόομαι, Callias;] κομάω, Ar.; θρύπτομαι, pass., Ar., Xen., Plat.; ώράίζομαι, Eupol. [Air, an (in music), μίΧισμα, τό, Mel.; νόμος, o, h., AEsch, Thuc., Plat.; μίΧος, τό, Plat. Vid. Tune, Song.] Air, to, διαφόχω, no perf., Thuc., Xen. [Air-hole, αναπνοή, ή, Plut.; (in shafts of mines), φυχαγώγιον, τό, Theoph.] Airy (belonging to, of the air, in the air), αιθέριος, a, ov, and os, ov, AEsch., Soph., Eur.; ’αέριος, a, ov, and os, ov, Eur. Airy (of a country, i. e, exposed to air), εύάής, ίς, Hes.; εύπνοος, ου, contd. ous, ουν , Plat., Arist.; υπηίρι- os, ov, Ap. Rh. An airy situation, εύπυοια, ή, Arist. ALERT. [Ajar, to set the door, gale ajar παρακΧίνω την Οτύραν, πύΧην, Hdt. ; παροίγνυμι, h., Eur.; c. gen., Ar.; παρανοίγνυμι, Don.] [Akimbo, to set the arms akimbo , παραγκωνίζω, Ath.] Akin, συγγενής, ές, Omn. post Horn.; ’άδεΧφός, ή, όν, and os, όν, C. gen. or dat.. Soph., Isoc., Plat.; [ό/εο- γενής, is, Eur.; to one, c. dat., Id.; όμόγονος, ov, also c. dat., Plat.;] oi εγγύς, c. gen., AEsch. [ Vid. Rela¬ tion.] Alabaster, 'άΧάβαστρος [more correctly, άΧάβαστος], o, [Ar., The¬ oc., etc.; άΧαβαστίτης , ov, b (better than -τρίτης), sub. Χίθος, Theoph.] [An alabaster box (esp. for un> guents), άΧίιβαστος (better than -τρος) , b, in pi. oi and τά άΧάβ., Hdt., Ar., (Jrat., Theoc.; a case for ala¬ baster ornaments, άΧαβαστοθήκη, ή , Dem.J Alacrity, προθυμία, j /, Horn., AEsch., Eur., Hdt., Xen., Plat., etc.; 1 , Horn. Vid. Eagerness. With alacrity, προθόμως, AEsch., Iidt., Plat., Xen.; άόκνως, Plat. Alarm, κάτάπΧηξις, εως, ή, Thuc. Vid. Fear, [Consternation, Ado.] Alarm, i. e., a cry of alarm, βοή, ή, Thuc.; [to give the alarm (call to arms), βοάω, c. dat., Xen.; παραγγ- ίΧΧω εις τά οπΧα, Id.] A previous alarm, προεκφόβησις, εως, ?/, Thuc. Alarm, to, κάτάπΧήσσω, in pass, aor. 2 both -πΧήγην, Horn., and -πΧά- γην, Thuc., Horn., Lys., Dem.; [to alarm greatly, διαθορυβίω, Thuc.] [ Every noise alarms the timid, άπαν¬ τα τω φοβουμενω φοφεί. Soph.] To be alarmed at, κάταπΧήσσομαι, pass. c. acc. caus., Isocrates. Vid. To FRIGHTEN, I EAR. Subject to alarms, κάτΖπΧήξ, ήγος, Lvs., Arist. [Alarm-bell, κώδων, ωνος, b, Dem.J Alarming, έκπΧηκτίκός. 1 id. Terrible. Alas ! φεύ, Soph., Xen., Plat., etc.; at, usually repeated as al, al, AEsch., Soph., etc,; oi, usu. c. dat., as οίμοι, Soph., Xen., Ap. Rh.; ιώ, c. nom., Soph., c. voc., AEsch., Soph., Eur., c. dat., Soph., c. dat. pers., and gen. cans., Eur.; όά, c. gen., AEsch.; ότοτοι, Soph., Eur.; πανοίμοι, AEsch. To cry alas, φεύζω, no perf., AEsch. Vid. To LAMENT. Albeit, καίπερ, usu. in Horn, di¬ vided, with a word between the par¬ ticles, but not so in Att., c. ind., very often c. part., Omn. Vid. Although. [Alchemist, χειμευτής, ού, b, Auth. ? χρυσοποιός, o, late.J ’Alchemy, χειμεία, ή, Auth.?] Alcove, μυχός, o, Horn.; ζωθήκη, ή (recess for sleeping in by day), Plin. ( Vid. Recess.) —Alcove (for books), άποθήκη (των βιβΧίων), Luc.J [Alcyon. Vul. Halcyon.] Alder, an, κΧήθρα, ή, Horn., Tho- oph. [Alderman, in pi., the aldermen, perh. oi πρέσβεις τής πόΧεως (the city fathers).] [Ale, ζί /dos, ου, o, and εος,.τό, Strab., Diod.; Hdt. expresses it by crcl. οίνος εκ κριθέων πεποιημένος. Vid. Beer.] [Ale-house. Vid. Tavern.] (Alembic, άμβιξ, ϊκος, o, Diosc.] Alert, φύΧακτικός, Xen.; [έγρη- γορ<ύς, via, os (awake, watchful), AEsch., etc.; ενεργός, όν (active, full ALIVE. of vigor), Hdt., Xen.; άοκνος, ov (without delay), Hes., Soph., Thuc.J Vid. Watchful. [ To be on the alert against , εύλαβέ- ομαι , φυλάττομαι , μη , οττως μη , c. subj. aor., Trag., Plat.; also μη, c. inf., Plat., Hdt., Xen.] Alertness, τηρησ is, εω?, η, Thu- cyd.; [ετ οιμότης, ητος, η, πρός c. acc., Dem.] [Alias, άλλω$, Horn., etc.; η, Ornn.J Alien, επακτός, Pind.; άλλότριος, Hdt., Plat., Isoc., Dem. Vid. For¬ eign. Alien, an (resident), μέτοικος, b, AEschyl., Soph., Ar., Thuc., Xen., Dem. [ Vid. Syn. 83, and Foreign¬ er.] The rights of aliens , μετοίκια (τά), Xen., Lys. A tax on aliens , μετοίκιον, το, Xen., Plat., Lvs., Dem. The alien act , ξενηλασία, η (a Lac¬ edaemonian institution), Thuc., Xen. [ Child of an alien (in Athens, where one parent was not a citizen), νόθος, 6, νόθη, η, Valck. Eur. Hipp. 962.] To be indicted as an alien , ξενίας φεύγω (sc. γραφήν), Ar. To prosecute as an alien, ξενίας γράφομαι (mid. in aor. 1) τιι/α, Dem. To be convicted as an alien , ξενίας άλίσκομαι (aor. 2 act. ήλων, and more usu. Att. έάλων, in pass, sens.), Dem. Alienable, χωριστός, η, όν, Arist. Alienate, to, άλλοτριόω, Time., Xen., Dem.; άπαλλοτριόω, c. gen., or c. από and gen., sometimes c. dat., Plat., c. από, AEschin., c. πρός and acc., Isoc. To alienate friends from another to one's self παραιρέομαι, aor. 2 -ειλό- μηυ, Xen. [Alienated, άλλότριος, Horn., from one, c. gen.; αλλοτριωθεί?, and άπαλλοτριωθείς, είσα, εν, from , c. dat., Thuc., Dem.: to be alienated, άλ- λοτρίως διάκειμαι, άλλ. εχω, from one, πρός c. acc., Isoc.] To be alienated from one another, νοσφίζομαι, mid. flit, νοσφίσομαι, aor. 1 poet, ένοσφιτσάμην, also aor. 1 pass, ένοσφίσθην, Horn., h.; διανίσ- ταμαι, pass. c. aor. 2 act. in pass, sens., Thucyd. Alienation, άλλοτρίωσις, εως, η, Thucyd.; ’ άπ άλλοτρίωσις , εως, η, Arist. ; άλλοτριότης, ητος, η, Plat. Alight, το, έκβαίνω (tenses from βάω and βημι), [from a ship,] Horn., AEsch., Hdt., Thucyd.; καταβαίνω, [from a chariot or horse,] Horn., Xen. Vid. To DESCEND, DISMOUNT. Alike, όμοιος, a, ov, and in Att. often os, ov, Omn. Vid. Like. Alike, adv., ομοίως, Pind., Soph., Eur., Hdt., Xen., Dem., etc.; [όμως, Horn., etc. ] Vid. Like. [Nearly alike, παραπλήσια, Hdt.] Aliment, τροφή, η, Hdt., Soph., Plat., etc. Vid. Nourishment. Alimentary, τρόφιμος, η, ov, and os, ov, Theoph.; ζώφϋτος, ov, AEsch. Vid. Nutritious. Alive, διερύ s, Horn. ; ζωό?, Horn., Tvrt., Hdt., Xen.; ζώς, gen. ζυ>, Horn., Hdt.; βλέπων, ουσα, ov, AEsch., Soph.; έμψυχος, ov, Soph., Eur., Hdt., Plat.; εμφρων, ονος, b, ή (of a wounded dy¬ ing man), Soph., Antipho; έμπνοος, ov, contd. oos, ovv, Eur., Hdt., Thuc.; επίφαντος, ov. Soph. ; δράκείς ασφα¬ λές, Pind. Vid. Living. [Alive and well (safe and sound), ζωός και άρτεμης, Horn.] ALLAY. [To save one alive, περισώζω τινά, or σώζω τινά ώςτε περιείναι, Xen.] [Alive to a thing, παθητικός, c. gen., Arist.] Alkanet, έγχουσα, η, Xen., Am- eips.; άγχουσα, η, Hipp. All, πας, πάσα, παν, Omn.; 'άπας (neut. 'άπάν, Homer, άπάν, Att.), Omn.; πρόπας (neut. πρόπάν, Ho¬ mer), Omn. poet.; σόμπας, Omn.; σϋνάπας, Hdt., Plat.; παντελής, ές, Soph.; παντοδάπός, Pind., h., Eur., Hdt., Isoc.; σϋνάπας, usu. in pi. (all together), Hdt., Plat. Vid. Whole. [Often expd. in compos, by παν-, e. g., all black, παμμέλας, Horn., etc. ; smts. by όλο-, as all green, ολόχλωρος, ov, Diosc.] [All that or who , πάντες όσοι . .., Horn., etc.] [All things (every thing), τά πάν¬ τα, Omn.; to become all things (i. e., assume every shape), πάντα γίγνο- μαι, Horn., also metaph., later; to es¬ teem one above all things, περί παντός ποιέομαί τινα, Xen.] [To be all in all to ..., πάντα είμι εν, c. dat., Hdt.] At all, πη, in question, Horn., Plat., or with negatives, or conjunctives, or demonst. pronouns, and others, Horn., Hdt., Thuc., Plat.; τέλει, Soph.; πά- vv, c. neg., Soph., Plat., Xen.; av- τίκρυς, Ar.; αρχήν, c. neg., Soph., Hdt., Plat.; την αρχήν, Hdt.; ’άτεχ- νώς, Ar.; [-τω? (indefi), if at all, εϊ πως, not at all, ού or μη πως, Horn., etc.; not at all, ούχ όλω?, Plat.; stronger, ούδ ’ όλω?, Jac. A. P.; πάν¬ τως ού, Horn., Hdt.; ου τι, Horn.; ού πάνυ τι, Plat., Xen.] All but , μόνον ού. Plat., Dem.; [όσόνου or όσον ού, Thuc.] At all events, γούν, Horn., Eur., Thuc., often divided in Att. with av inserted, as πάνυ γ’ αν ούν, c. opt., Ar., Plat., etc.; [(in strong affirma¬ tion), πάντως, Plat.: πάντως γε μην, Ar.] [For all that (as, a man’s a man for a’ that), όμως μην or μέντοι, Plat.] In all, πάνυ, Dem.; [but, so many in all, by neut. pi. of πας ; as, ten in all, τά πάντα δέκα, etc., Hdt.] [A ll in all (altogether), παντάπασι, Xen.] All day, all night, etc., δι ι]μέρας, διά νυκτός, Hdt., Xen., etc. — [As adj., πανημέριος, Horn.; παννύχιος, a, ov, and os, ov, and -νυχος, Horn., Hes., Trag., Hdt.] And all (his head, helmet, and all), αύτη σύν πηληκι κάρη, Horn., and without σύν, Horn., Hdt. ; the Attics usu. omit the prep., but not always, αύτοίσι συμμάχοισι, AEsch.; αύτω σύν άγγει, Eur. ; Ar. inserts the arti¬ cle, αύτοίσι τοίς πόρπαξι. [All-heal, πανακές, tos, τό (an herb), Strab.] [All-knowing, os πάντα οϊδε, Horn.; πανεπιστημων, ov, only late.] [All-seeing, πανόπτης, ου, ό, AEsch., Eur.; os πάντ έφορα (of the sun), Horn.] [All-wise, πάνσοφος, ov (and παςσ-), Trag., Plat.] Allay, to, εύνάω, Horn., Soph.; κοιμάω (lull to rest), Horn., Soph.; έχω, imperf. εϊχον, no aor. 1, aor. 2 έσ- χον, Ep. έσχεθον (repress, restrain), Horn.; παύω (cause to cease), [(pf. πέπαυκα, Dem.,)] Omn.; κουφίζω (lighten labor, etc.), Soph., Eur., Xen., Thuc. [To allay thirst, δίψαν άκέομαι, Horn., Pind.] ALLIANCE. Allaying pain, όδϋνηφάτος, ov, Horn.; νώδϋνος, ov, Soph. Means to allay (pain), νω- or ’άνω- δυνία, η, Pind.] [Allayment. Vid. Alleviation.] Allegation, an, φάσ is, εως, ή. Plat., Arist. An alleging, especially as excuse, 'υποφορά, η, c. gen., Xen. ALLEGE, TO, προφέρω, fut. -οίσω, aor. 1 -ηνεγκα, aor. 2 -ηνεγκον, also c. acc. et. dat., Horn., AEsch., Hdt., Dem.; τίθημι, Soph.; προτίθημι, aor. 1 -έθηκα, perf. -τέθεικα, etc., aor. 1 pass, -ετέθην, Soph.; προτεί¬ νω (esp. as an inducement), AEsch., Hdt., Isoc., Plat., etc. ; δείκνϋμι, Eur., Xen., Dem.; against any one, c. κατά and gen., Dem.; [αντιλέγω, c. acc. et dat., Thuc.; also mid. c. acc. et πρός τινα, περί τίνος, Dem. ; παραφέρω, Hdt, ; (by way of pretext), προςποιέομαι, Thuc.;] προβάλλω, perf. -βέβληκα, etc., Eur., Thuc.; προέχομαι and προύχομαι, Att. mid., Soph., Hdt., Thuc. ; προισχομαι, mid., Hdt., Thuc.; and (by way of excuse), in act., προισχω, Xen.; προίστημι, Eur., in mid., Dem., An¬ tipho; σκηπτω (as a pretense), Eur., more usu. in mid., Hdt., Plat.; 'ϋπ- έχω, aor. 2 - έσχον , Ar.; ' υποφέρω , Xen.; κάθίημι, aor. 1 -ηκα, no perf., Ar., Dem.; κάτάχράομαι, c. ως, Dem.; πάρίστημι, perf. act. and aor. 2 not used in act. sens., Dem. To allege besides, πάράτίθημι, Dem., Isae.; [in mid., Plat.] Allegiance, πειθαρχία, η, AEscli., Soph. Allegorical, μυθώδης, ες, Thuc., Isoc.; [in later Greek, άλληγορικός, Longin.] [Allegorically, άλληγορικώς, Dem. Phal.] [Allegorize, το, άλληγορέω, Plut.] Allegory, an, μύθος, δ, Dem., Plat. ; [αλληγορία, η, is quoted by Cic.; also in Plut.] Alleviate, to, κουφίζω, Soph., Eur., Xen., Theoc.; ’ άποκουφίζω , c. acc. pers., gen. rei, Eur.; εξευμάρίζω, Eur. ; ’άπαντλέω , AEsch., Eur. To alleviate by holding out hope, εξ- ευμαρίζομαι ελπίδα, Eur. Vid. To relieve. Alleviation, an, ’άνάκούφϊσ is, εω?, η, Soph. ; κούφισμα, ατος, τό, Eur. ; κούφϊσις, η, Eur. ; κουφότης, ητος, η, Eur. Vid. Relief. Alley, an, λαύρα, jj, Horn., Pind., Hdt. ; στενωπός, η, Soph., Plat. Alliance, συμμάχία, η (with one, πρός τινα), Pind., AEsch., Eur., Hdt., Thuc., Dem., etc., etc. ; όμαιχμία, η, Hdt., Thuc. ; κοινωνία, η, Thuc., Dem. ; a defensive alliance , έπϊσυμμά- χία, η, Phil. ap. Dem. ; έπϊμάχία, ή, Thuc. An avoiding of alliance, τό άσπον¬ δον , Thuc. In alliance with, ένσπονδος, ov, c. gen. or dat., Thuc., Eur. Vid. Ally. Belonging to an alliance , συμμαχι¬ κός, η, όν, Ar., Hdt., Thuc., Dem. To join in an alliance, σϋνόμνϋμι, fut. -ομούμαι, aor. 1 - ώμοσα , perf. -ομώ- μοκα, c. dat., Thuc. Vid. to Aliy. To make an offensive and defensive' alliance, Ρυμιια-χίαν ποιησασθαι ώ?τε \ ♦ l' > /Γ * I , /\ / tous αυτούς εχυρονς και q)L\ovs νομι ^ ζειν, Thuc. [ To violate or act contrary to an al¬ liance, παρασπονδέω, Dem.] To fiyht unaided by allies, μονομά- 1.9 ALLUDE. ALMOND. ALPHABET. ί V ίω, of the Athenians at Marathon, Hdt. Allied, σύμμαχος, ον, Aschyl., Hdt., Thuc., Xen., etc.; fem. συμμά- ίς, ίδος, ή, Thuc.; σύνοπΧος, ον, Eur.; επϊκουρίκός, ij , όν, Thuc. 'Alligator. Vid. Crocodile.] 'Alliteration, παρήχησή, tws, t] (Meineke Com. Fr., vol. iii., p. 618.)] Allot, to, έπϊκΧωθω, and esp. - ομαι , mid., Horn., Asch., Plat.; έπι- νέω, fut. -ι/σω, no perf., Horn. ; νέ¬ μω, Omn.; επϊνέμω, Horn.; [7T|0os- νέμω, c. acc. et dat., Plat.;] κληρόω, Pind., Eur., Thuc.; διάκΧηρόω, As- chyl., Plat.; άνάμετρέομαι, C. εις, Eur.; ορίζω, Asch., Eur.; κατανέ¬ μω, Hdt., Xen., Plat., Isoc., Dem.; συγκΧηρόω, Dem., Asch. Vid. To DISTRIBUTE, TO ASSIGN. [It is allotted (by fate), είμαρται (pf. and plpf.), c. inf., Horn.; one's allotted portion , V ειμαρμένη, Plat.] One must allot , επϊνεμητίον, Plat. Allotment, an, κΧήρος, 6, Horn., lies., Asch., Isoc., Dem., etc.; (esp. of land), λάζις, εως, η, Hdt.; Χήξις, εως, ή, Plat., Call. ; κΧηρουχία, ή, Arist. To obtain by allotment , κΧηρουχέω, Hdt. Allotted, έπϊδαίσιος, ον, Call. Allottee, κΧηρούχος, 6, Hdt., Thuc.:— A body of allottees, κΧηρου¬ χία, η, Isoc.; of or belonyiny to, κΧη- ρουχΐκός, Ar., Dem. Allow, to, έάω (aug. εί-), Omn.; παραδέχομαι, mid. c. perf. pass., etc., in act. sens., Lys., Plat. (vid. To per¬ mit) ; (in arguing), όμοΧογέω, Soph., Eur., Thuc., Xen., Dem., \that a thing is, acc. c. inf., Plat.] (vid. To con¬ fess) ; περιοράω, in perf. περίωμμαι, Dem.; καταΧείπω, Xen. To allow a person to do (i. e., give him an opportunity of doing), παρ¬ έχω, in aor. 2 -έσχον, c. dat. and inf., Thuc. To allow one (liberty of speech), προτίθημι, aor. 1 -έθη :a, perf. -τέθει- κα, etc., aor. 1 pass, -επέβην ( λόγοι/ ), c. dat., Xen., Aschin. I am allowed to have done, ’ ανωμο - Χόγημαι, c. part., or c. infin., or c. μη and infin., Dem., and de re, ?j ευγέ¬ νεια άνωμοΧόγηται, Dem. It is allowed (i. e., permitted), έκγίγ- νεται, aor. 2 έζεγένετ o, usu. c. neg., Ar., Hdt., Plat., Aschin.; εκπέΧει , only in pres., Soph.; έζεστι, Trag., Iidt., Thuc., Plat., Dem., etc. [Allowable, Γεμιστός, Aschyl.; θεμιτός, h., Pind., Eur.. Hdt.; νόμι¬ μος, Pind., Eur., Hdt.; it is allowable, παρείκει, c. dat., Plat.; it being alloio- able , παρόν, to..., c. inf., Hdt., etc.; it is allowable (by the laws of Heaven), όσια εστί, c. inf., Hdt.] Allowance, an, μέτρημα, άτ os, τό, Eur. Alloy, κιβδηΧία, η, metaph., Ar.; κίβδηΧος, ό (metal full of alloy), The- ogn., Eur., Plat., Xen., Dem., etc. Gold with alloy in it, Χευκός (χρυ¬ σός), Hdt. Alloy, to. Vid. To adulterate. All-powerful, παγκράτης, ές, Pind., Asch., Soph., Eur.; παμβίας, ου, Pind. Allude TO, to, άποσημαίνω, ές τινα, Thuc.; [αίνίσσομαι (darkly, to hint at), εις, πρός τι, Ar.; to allude to covertly, υπαινίσσομαι, Dem.; ( make mention of), μιμνήσκομαι ( μνάομαι Ep.), c. aor. mid. et pass., άμφί, c. dat., Horn., περί, c. gen., Horn., Hdt., Plat.] 20 Allure, to, εφέΧκομαι, mid. im- perf. -ειΧκόμην, fut. -έΧξομαι, aor. 1 -ειΧκύσάμην, pass. perf. -είΧκυσμαι, aor. 1 -ειΧκύσθην, etc., in pass, sens., Horn., Theoc.; δελεάζω, [prop., by a bait, and so by sensual considerations, c. dat. instr.,] Isoc., Xen., Dem.; xf /ϋχάγωγέω (only to allure men), Xen., Plat., Isoc., Dem., Lycurg. [(in Oratt. usu. in bad sgnf., to inveigle, c. acc. et dat.). Vid. Syn. 80.] Allurement, an, δέΧεαρ, ατ -os, το, Eur., Xen., Plat., c. gen. pers., Eur.; δεΧέασμα, ατος, τό, Ar. Alluring, an, the act, ψύχάγω- yia, ή, Plat. [The art of alluring (i. c., rhetoric), ψυχαγωγική, η, Plat.] Alluring, έφοΧκός, όν, Thuc.; επαγωγός, όν, Hdt., Thuc.; πρός τι, Xen.; ψυχαγωγικός, Arist.; [όλκόδ, to a thing, πρός, c. acc., Plat.J Easily allured, εύθηράτος, ον, Asch., Arist. Allusion to, ΑΝ, ' ύπόμνησις, εως, η, c. gen., Thuc., Plat. Allu\ t IAL, κατάρρυτος, ον, Hdt. [ALLLWION, πρόςχωσις, εως, ή, Thuc. Vid. Deposit.] [Ally, to (trans.). Vid. To join, unite.] To ally (one’s self), to be an ally, έπϊκουρέω, c. dat., Horn., Hdt.; συμ- μαχέω, c. dat. pers., Asch., Soph., Thuc., Plat., Dem., etc., etc.; συμ- μαχομαι, fut. συμμαχούμαι, c. dat., Plat., Xen.; συμπράσσω, C. dat., Thuc., Xen., Isoc.; συνόμνυμι , aor. 1 συνώμοσα, Thuc.; συνασπίζω (fut. in Xen. ιω), Xen. They were members of the alliance, ένταύτη τή συμμαχία άνεστρέφοντο, Xen. [To ally one's self by marriage to one, επιγαμίαν ποιέομαι, c. dat., L ys·] Ally, AN, επίκουρος, Horn., Pind., Asch., Eur., Thuc., Xen., c. gen. rei, Soph.; σύμμαχος , Pind., Hdt., Omn. Att.; σύνασπίστης, ού, ό, Soph. ; σύν¬ οπΧος, Eur. ; όμαιχμος, Thuc. A body of allies, έπϊκουρία, ij, Asch., Hdt.; συμμαχία , ij, Eur., Hdt., Thuc. The son of JEgeus and his allies, Αίγέως τόκος . . . ο’ίτε συμμετασχόν- τες δοράς, Eur. [7ο attach to one's self as allies, προςάγομαι , c. acc., Hdt.; the Athe¬ nians as allies, την των ’Αθηναίων συμμαχίαν προςάγομαι, Time.] Like an ally, συμμάχίκως, Isoc. [Almanac, the nearest expressions ήμεροΧόγιον, τό, Plut. and παρά¬ πηγμα, τό (a tablet set up, on which were marked astronomical observa¬ tions, etc.), Cic. Att., 5, 14, 1.] Almighty, παγκράτης, ές, Pind., Asch., Soph., Eur.; παμβίας, ου, Pind.; πάναΧκης, ές, Asch.; πάμ- μάχρς, ον, Asch. ; παναίτιος, ον, AEsch. ; πάνεργέτης, ου, ό καί η, Asch. ; πάναρχος, ον, Soph. ; παντ- άρχης, or, as others read, πανταρκης, AEsch., Ar. Almond, an, 'άμυγδάΧη, ij, Com. ap. Ath. ; ’άμυγδάΧίς, ίδος, ij, Phi- lox.; ’άμύγδάΧον, τό, Philyll.; ’άμυγ- δάΧιον, τό, Hipp. An almond-tree, ’άμυγδάΧέα, con¬ tract. -Χή, η, Theoph. ; ’άμύγδάΧος, η, Luc. [Almond-cake, άρτος άμυγδαΧίτης, δ, Plin.] [Almond-cracker, an, ’αμυγδαΧο - κατάκτης, ό, Ath.] Of almonds, ’άμυγδάΧϊνος, Xen. ; [oil of almonds, άμυγ. έΧαιον, Id.; oil of bitter almonds, νέτωπον, Hipp.] [Like almonds or the almond-tree, άμυγδαΧοειδης, ές, Diosc.] Almost, σχεδόν, Soph., Eur., Thuc., Xen., Dem., etc. Vid. Near¬ ly. [Alms, έΧεημοσύνη, η (late in this sgnf.), Diog. L.; to give one alms, εΧ. τινϊ δίδωμι, Id.; to ask alms, beg an alms of one, προςαιτέω, c. acc. pers., Iidt., Lys.; πτωχεύω, c. acc. jiers., Theogn. (only late αίτέω έΧεημοσύ- νην παρά τίνος, Ν. Τ.) ; to go about asking alms among the people, πτωχεύω άνά δήμον, Horn.; to collect alms, άγείρω, Horn., Hdt. Vid. To BEG.] [Alms-house, πτωχεΊον, τό; πτω- χοτροφεϊον, τό ; and πτωχοδοχεϊον, τό (very late, on no class, auth.)] [Aloes, άΧόη, ης, ή, Plat.; the bit¬ ter aloe, άγάΧΧοχον, τό, Diosc.] Aloft, άήσύρος, ον, Ap. Rh. Vid. High, On high. [To raise aloft. Vid. To raise.] Alone, μόνος (Ep. and Ion. μοϋ- νος), Omn.; μου<ότατος, Ar., Lycurg.; οιος, Horn., Pind., Soph., Eur.; μον- όστοΧος, ον, Eur.; οίύζωνος, ον (i. e., goin«· alone), Soph.; μονός, άδος, ό και η, Asch. ; μονόζυζ, ύγος, ό καί η, Asch. [Alone of all, ο\ος είς, or μόνος εις, Hdt., Soph. ; one cdone, είς οιος, μία οϊη , Horn.; alone of all men, μονος πάντων άνθρώπων, Hdt. ; being or living alone, οίοπόΧος, ον (of persons and places), Horn., Pind.] This alone of all things, τούτο μόνον των άΧΧων άπάντων, Plat. To be alone, οίοπυΧέω, Eur.; έρη- μάζω, Theoc.; ερημιάν άγω or έχω, Eur. ; [also, μονόομαι, Plat.] To leave cdone, μονόω, Horn., and in pass, [to be left alone (forsaken), Horn.], Eur., Hdt., Thuc., Plat.; [οίόομαι, Horn. ; by one, μον., c. gen., Hdt., Eur. ; από τίνος , Eur. ; left alone, μονωθείς, οίωθείς, Horn., Hdt.] Alone, adv., οίόθεν, Horn., Ap. Rh. ; often in phr. οίόθεν οιος , Horn.; οίόθι, Ap. Rh. ; κάτάμόνας, Thuc., Isae.; μόνον, Isae.; thus (done, μόνως ούτως, Xen. ; [μοναχού, Plat. ; by which icay alone , ηπερ μοναχή, Xen.] Vid. Only. Along, άνά, c. acc., Horn.; παρά [of motion by the side of, e. g., παρά Siva, along the shore], £. acc., Horn., Soph., Xen., c. dat., Soph., Eur.; πρόπαρ, c. gen., Ap. Rh.; [ along with, vid. together With. To sail along, παραπΧέω, c. acc., or παρά, c. acc., Hdt., Time.; to sail close along, εν χρω παραπΧέω, Thuc.] [Along, adv., πρόσω, Omn. (Vid. Onward.) Get along with you, Λ -id. Away with you.) Alongside of, παρά, c. dat., Horn., Soph., Eur., Xen. Vid. Side. Aloof, ’άπάνευθε or εν, Horn.; διαστάδόν, Ap. Rh. Vid. Apart. To stand aloof, άφίστάμαι, pass. c. aor. 2, pf., and plpf. act., and fut. mid., Horn., Soph., Asch., Thuc., Xen.; δι¬ ίσταμαι, pass. c. aor. 2 act., etc., Horn., Thuc.; έξίσταμαι, c. gen., smts. c. dat., Soph., Eur., Ar., Hdt., Xen.: ' άποστάτέω, Asch., Eur., Thuc.; δία¬ ν ίσταμαι, c. aor. 2 act., etc., Thuc. Aloud, μακράν and μακρά (άκ Horn., ακ Att.), Horn., Antipho; [φωνή, Lys.; to shout aloud, μέγα αότε'ω, μέγα βοάω, Horn. ; μέγα άνα- βοάω, Hdt., Antipho.] Via. Loudly. Alphabet, the, t« γράμματα, Xen., Plat.; [the letters (of the alpha' ALTER. bet), στοιχεία, τά, Gramm, Vid. A, B, C.j [Alphabetical, arranged in alpha¬ betical order , κατά στοιχείου συντεθει¬ μένος, Gramm.; alphabetically , κατά στοιχείου, Anth., Gramm.; a collec¬ tion of words in alph. order , λέξεων συναγωγή κατά στοιχείου, Gramm. ; to arrange , συντίθημι, Id.J Already, ήδη, Omn.; δη, Omn. Also, καί, [τέ (enclit.), δέ (never stands first in a sentence),] Omn.; [not only . . . but also , ου μόνον . .. άλλ« καί .. Att.J Vid. And. Altar, βωμός, 6, Horn., Find., AEsch., Eur., Thuc., Dem., etc.: εσ- χάμα, η, Horn., Trag., Dem. ·, εστία, i], AEsch., Soph.; θυμέλη, η, AEsch., Eur.; πυρά, η (for burnt sacrifices), Hdt. [Vid. Syn. 136.] A n altar common to many gods , or a common participation in an altar, κοινοβωμία, η, AEsch. [Altar of refuge (for slaves), φεύξι- μος βωμός, Plut. J Of the, at the, on the altar, etc., βώ- μιος, a, ον, and ος, ον. Soph., Eur.; βωμιαϊος, Soph.; ειΓΪβά>μιος, ον, AEsch., Eur., Ap. Rh.; εφέστιος, ον, AEsch.; round the altar, άμφϊβώμιος, ον, Eur. Having one common altar, όμοβόιμι- ος, ου, Thuc.; having many altars, πολύβωμος, ου, Call. In front of the altar, προβάψιος, ον, Eur. Defending the altar , ρΰσίβωμος, ου, AEsch. To stand at the altar , επέτβωμιοστά- τέω, Eur.; [παρίσταμαι (aor. 2, pf., plpf., act.) τοϊς βωμοίς, Plat..] A sacrifice offered at the altar, έπί- βόψιου, in pi., Theoc. .XT 0 build, raise an altar, βωμόν Ιδρύομαι, Thuc., Dem.; to swear by, before the. altar , την εστίαν επόμυυμι, AEschin.; to fig to the altar, επί την εστίαν, τον βωμόν καταφεύγω, Lys. ; to take refuge at, επί τον βωμόν καθ¬ ίζομαι (sit as a suppliant), Lys., An- doc.; to lay hold of the altar (as a sup¬ pliant), λαμβάνομαι τού βωμού, Id.; to fight in defense o f one's altars , υπέρ της ιδίας εστίας αμύνομαι, Lys. ; all these in Oratt.J Alter, to, act., μεθίστημι, aor. 2 act., perf. and pluperf. act., always in pass, or intrans. sens., Horn., Soph., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Plat., Dem., etc. ; πάράτεκταίνομαι (with άλλως, which is, however, nearly redun¬ dant), in aor. 1 mid., Horn.; τρωπάω, Horn.; τρέπω, Horn., Find., Ar.; άλ- λάσσω, Eur. ; μεταλλάσσω, Soph., Hdt., used also neut., Eur., Epich., Hdt.; μετάποιέω, Sol., Dem.; κιγ- κλίζω, Theog.; μετάρυθμίζω and με- ταρρ., AEsch., Hdt.; μεταβάλλω, both act. and neut., perf. -βέβληκα, etc., Eur., Hdt., Thuc., Plat., Isoc., Dem., etc. ; μετατίθημι, aor. 1 -έθηκα, perf. -τέθεεκα, etc., aor. I pass, -ετέθην, Hdt., Thuc., Xen., Dem.; (one thing into another), c. dupl. acc. (aor. 2 mid., almost as pass., you have been altered so as to be mad, μετέθου λύσ¬ σαν), Soph., Eur. (vid. infra, to al¬ ter one's mind) ; μεταφέρω, fut. -oi- σω, aor. 1 -ήνεγκα, aor. 2 - ήυεγκον , Soph., Dem.; στρέφω, Eur., Plat.; μεταπεσσεύω, Plat., Plat. (Com.); μεθαρμόζομαι (esp. one’s manners, etc.), mid., AEsch., Eur.; περίίστημι, aor. 2 act. and perf. and pluperf. act. in pass, sense, Thuc., Isoc., Plat., Dem., etc.; πάράκίνέω, act. and neut., Plat.; παράγω [properly, the v ALTERCATION. course of, divert, pervert], Hdt., Plat.; μετάκίυέω [the form of government], Xen., Dem.; μετασκευάζω [properly, in appearance, transform], Xen., Di- narch.; μετασκευωρέομαι, mid., Plat.; μετασχηματίζω, Plat. [ Vid. Syn. 55, and To change.] To alter frequently, μετατρωπάομαι, mid., Ap. Rh. To alter a writing or a law, μετα¬ γράφω, Thuc., Xen., Dinarch. To alter for the better, μετοιωνίζο- μαι, Dinarch. To assist in altering, συμμεθίστημι, aor. 2 and perf. act. not used in act. sense, Arist. To alter at same time with , συμμετα¬ βάλλω, Arist. To alter a little (esp. for the worse), πάραλλάσσω, both act. and intrans., AEsch., Eur. [ To alter (by change of a letter ), παρ¬ αγραμματίζω, Strab. | [ To alter (intr.), vid. To be al¬ tered, and To change, intr.; also, παραλλάσσω, Plat .,from a thing, c. gen., Id.] [To alter one's own, άλλάσσομαι, ..., Eur.] To be altered , τρέπομαι, pass., Horn., Soph.; μεταπίπτω, fut. -πεσ- ούμαι, perf. -πέπτωκα, aor. 2 -έπεσου (in any manner, in mind, or circum¬ stances, for better or for worse), Eur., Ar., Hdt., Plat., Isoc., Dem., etc. To be altered so as to become (so and so), μεθίσταμαι, pass. c. aor. 2, perf. and plup. act. ( νέος έκ γέροντος), Eur. To be altered in any point, έξίστα- μαι, c. gen., Thuc. To be altered into, εκπίπτω, fut. -πεσοΰμαι, no aor. 1, aor. 2 -έπεσου, perf. -πέπτωκα, etc., C. εις, Thuc. To be altered slightly, πάράκλίυω, Plat. To alter one's mind, αεταβουλεύω, Horn., in mid., Eur., Hdt., Plat., c. μη and inf., Hdt.; μεταγιγνώσκω, c. acc. rei or c. infin., and with infin. and μη, Trag., Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Dem. (so as to think), c. ώς, Xen.; μετατίθεμαι, in aor. 2 mid. and in aor. 1 pass, -ετέθην, Eur.; έξ- ίστάμαι, c. aor. 2 et perf. act,., Thuc.; καρδίας έξίστάμαι, Soph.; υποστρέ¬ φω, Eur.; τρέπομαι (mid.) φρονήμα¬ τος, Soph.; άπογιγνό)σκω, c. τού and infin., Xen.; μεταδοκεϊ, esp. in aor. 1 μετέδοξε, and in aor. 1 act. part, neut. impers., c. dat. pers., Hdt., Dem. Since I have altered my mind, ώς μεταδεδογμένον μοι, Hdt. To alter one's mind suddenly, άγχί- στροφα βουλεύομαι, Hdt. To be prevailed on to alter one's mind, άυαδιδάσκομαι, pass. perf. -δεδίδαγ- μαι, Hdt. Apt to alter one's mind , μετ άβου¬ λος, ον, Ar.; μεταμελητίκος, Arist. One must alter, μετάθετέον, Plat.; μεταστάτέον, Isoc. Alterable, μετ ακίνητός, Thuc.; or altered , μεταλλακτός, όν, Pind., AEsch. Alteration, μετάστάσις, εως, η, Soph., Eur., Thuc., Plat., Lys.; μετ¬ αβολή, η, usu .from, but also to, Eur., Thuc., Xen., Isoc., Plat., Dem.; μετ- άθεσις, εως, η, Thuc. ; [παραγωγή, ή, Hdt.] Of mind, μετάγνωσις, εως, ή, Hdt., Thuc. Vid. Change. Altercation, αντιλογία, ή, Thuc., Plat., Dem., etc.; [άμφιςβήτησις, εως, ή, Plat., not so strong as έρις, ιδος, ή, postHom., c. λόγων, Eur.; a hot al¬ tercation, ώθισμός λόγων, Hdt.] ALTOGETHER. [To have an altercation , έρίζώ, Horn., Find., Att.; with one, τινί, προς τινα, Id.; (άμφιςβητέω μέν, ερίζω δέ μή, Plat.) ; with each other , εν πολλή προς άλλήλους έριδι είναι, Thuc. ; διαμφιςβητέω προς άλλήλους ; about, περί, c. gen., Dem. ; διαφέρομαί τινι, and πρός τινα, Oratt. Vid. Syn. 223.] Altered, μεταστάτός, Hipp. Vid. To ALTER. Alternate, έπημοιβός, όν, Horn.; επάμοιβός, όν, Ap. Rh.; ’ αμοιβαίος, a, ον, and ος, ον, Hdt., Plat., Theoc.; [also expd. by παρά, c. acc., as, every alternate day, ημέραν παρ' ημέραν, Dem.] Alternate, to, * αμείβομαι , mid., Horn.; μετ αμείβομαι, mid., Pind. To make to alternate , επαΧλάσσω, Horn.; [παραλλάσσω, Theoph., but intr., to alternate, Arist.] But victory alternates between men, νίκη δ' επαμείβεται άνδρας, Horn. Alternately, 'άμοιβηδίς, Horn.: 'αμοιβάδες, Ap. Rh., Theoc.; εναλ¬ λάξ, Pind., Ar., Hdt., Xen., Isoc.; πάραλλάξ, Soph., [Tim. Locr.] In alternating rows, πάραλλάξ, Thuc. ; έπαλλάξ, Xen. ; ' άμοιβηδήν, Ap. Rh. ; αμοιβάδάν, Ap. Rh. ; επά- μοιβάδίς, Ap. Rh.; ένάμοιβάδίς, Ap. Rh. Alternation, 'άμοιβή, ή, Plat.; παράλλαξις, εως, ή, Ilipp. Of speeches, etc., μετάληφις, εως, ή (των λόγων), Plat. Alternative, αν, ροπή, I see two alternatives , βλέπω δύο ροπάς, Eur. —[Usu. expd. by crcl., he had no other alternative than exile or death, ύπήρχεν αύτω ή φεύγειν ή τεθνάναι, AEschill. ; for there was no alternative, ουδέ υ γάρ ήυ τό μέσον, Id.] Although, εί καί, c. ind., or opt., Horn., Soph., Xen., etc.; περ, enclit¬ ic, qualifying some adj. or part., or in Att. with some pronoun or adv., after the word to which it refers, except in phrases like μάλα περ μεμαώς, πύκα περ φρονέων, etc., Horn., AEschyl., Soph.; έμπης, and καί έμπης, περ έμπης, Horn. ; καίπερ, usu. c. part., often in Horn, divided with a word between the two parts, Omn.; όμως. Soph.; even if, καί εί όμως c. ind., καί άν όμως c. sub j., όμως usually ending the sentence, AEsch., Soph., Xen.; καί όμως c. part., Eur., καί, Omn. Not although, ούδ' εί, Horn., Tyrt., Eur., Xen., Dem., etc. Altitude, ύφος, τό, AEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen. Vid. Height. Altogether, διαμπερές, found al¬ so in tmesis, as διά δ’ άμπ., Horn.; έμπης, Horn.; έμπας, Pind., AEsch., Soph., Eur.; έμπα, Pind., Soph.; έμπάν, Pind.; πάγχυ, Horn., Hes., Find., AEsch., Ar., Hdt.; πάμπαν, Horn., Pind., Eur., Plat., Xen.; πάν¬ τως (always with ού in Horn.), Horn., AEsch., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat.; παμπήδην, Theogn., AEsch., Soph. ; επίπάυ, AEschyl., Xen.; παντάχή, AEsch., Soph., Hdt., Xen., Isoc.; παντάχού, Soph., Isoc.; παντελώς , AEsch., Soph., Hdt., Thuc., Xen.; πάντη, Soph., Eur., Plat., Xen., Ar¬ ist. ; πάυτοθεν, AEsch.; πάνύ, AEsch., Soph., Thuc., Dem., Plat.; εις τό πάν, AEsch., Plat. ; άτεχνώς, Ar., Plat.; όλου, Plat.; το όλου, Plat.; υλως, Plat., Dem., Isoc.; παντάπάσι, παντάπάσιν, Thuc., Plat., Xen., Isoc., AEschin.; παμπληθές, Dem.; παν- τάχώς, Plat.; πάρα πάν, often τά ττ ap., Ar., Xen., Isoc., Plat.; διάπαν- 21 AMBUSH. AMICABLY. AMBASSADOR. to's, Plat.; το παν, Plat.; to άπαν, Plat.; το σόμπαν, Thuc., Isoc.; τα πάντα, Hdt.; συνόλως, Isoc.; έπί- παγχυ, Theoc, Altogether, adj., σύνολο s, Plat. [7b go on an expedition altogether (of a whole people), στρατεύει, έξέρ- χεσθαι πανδημεί, Thuc., Lys.] Alum, στυπτηρία, η, Hdt., Hipp. Like or containing alum , στυπτηριώ- δης, ες, Theoph. Always, 9 άεί (Horn, and Att.), aid, altv (Ion. and Horn.), Omn.; at, Find.; είςαεί and εςαεί, Pind., Eur., Xen., etc.; διαπαντός, Soph. [3ta παντός, Plat,; διά πάντων, Id.; κατά πάντα, Id.;] εκάστοτε, Hdt., Xen.; εκάστοτ αεί, Ar. [ Vid. Syn. 32.] To be always doing , διαχίγνομαι (aor. 2 -εγενόμην) ποιων, όιατελέω (fut. -έσω) ποιων, etc., Thuc., Xen., Plat., Dem. Am, I, είμί, fut. έσομαι, etc., Omn. Vid. To BE. Amalgamate, to, κεράννυμι, Plat., etc.; συγχωνεύω, Dem., Lycurg. Vid. To mix. [Amanuensis, ύπογραφεύς, έως, δ (one who writes at another’s dicta¬ tion), Luc.] [Amaranth, αμάραντος, b, Diosc.] Amass, to, ’άγειρω, Horn., Eur.; συμβάλλω, perf. -βέβληκα, etc., Horn., Xen.; έλκομαι, mid. aor. 1 είλκύσάμην, Theogn.; συμφέρω, fut. -οίσω, aor. 1 -ήνεγκα, aor. 2 -ήνεγκον, Hdt., Xen., Lycurg. Vid. To col¬ lect, HEAP UP. Amatorily, έρωτικως, Thuc., Plat., Dem. Amatory, ερωτικός, Plat. [AMAUROSIS, άμαύρωσις, εως, v, Hipp., also c. όμμάτων, Id.] Amaze, to, εκπλήσσω (aor. 2 pass, usu. -επλάγην, but also -επλήγην, Horn.), Horn., Soph., Eur., Hdt,, Thu- cyd.; καταπλήσσω, Horn., Isoc., Xen., Thuc.; έπϊπλήσσω , Eur.; ’άτύζω, only in pres., Theoc., Ap. Rh. To be amazed . %αμβέω, Horn., Pind., iEsch., Soph., Eur.; ’αβάκέω, in aor. 1, Horn.; ’άτύζομαι, only pres, and aor. 1 pass., Horn., Pind., Soph., Ap. Rh.; τέθηπα, 2d perf., έτάφον, aor. 2 act., Horn.; [ χασμάομαι , Plat.] Amazed, ’άπόπληκτ os, ov, Soph., Hdt., Dem.; κάτάπλήξ, ηγος, b καί ή, Lys. Amazement, ’άγη, v, Horn.; Κόμ¬ βος, τό (b, Sim.), Horn., Pind., Eur., Thuc., Plat.; τάφος, τό, Horn.; κατ- άπληζις, εως, η, Thuc. Amazing, θαυμαστός, h., Pind., Soph., Hdt., Xen., Plat.; θαύματός, Hes., h., Pind.; θαυμάσιος, li,, Pind., Ar., Plat., Dem. Amazingly, Ζαυμάσίως, Ar., Plat., Dem.; $αυμαστως, Plat. Amazon, an, Αμαζών, όνος, η, usu. in plur., the A mazons, Horn., Hdt., TEsch., Ap. Rh., Xen.; ’Άμαζονίδες, al, Pind., Ap. Rh., Hdt. Ambassador, an, πρέσβυς, εως, b, in sing, only, iEsch., Ar., in pi., Omn. prose; πρέσβευμα, άτος, τό, Eur.; πρεσβευτής, οϋ, b [(usu. pi. oi πρέσ¬ βεις though πρεσβευταί occurs in Thuc. and Andoc.)], Thuc., Dem., iEschin.; ’απόστολος, b, Hdt. An ambassador sent to attend the games or to consult an oracle , θεωρός, o, Soph., Eur., Thuc., Dem. The chief of a body of ambassadors sent to consult an oracle , άρχίθέωρος, o, Andoc., Dinarch. A fellow-ambassador , σύμπρεσβυς, sometimes c. dat. of colleagues, only 22 in pi., Thuc., Xen., Dem., TEschin.; συμπρεσβευτής, o, Lys., iEschin. A body of amb., θεωροί, oi, θεωρία, ή, Xen., Dem. Vid. Embassy. To be an ambassador , πρεσβεύω, and mid., Eur., Ar., Thuc., Xen., Dem. [7o send an ambassador, πρεσβεύο¬ μαι, to any one, παρά, c. acc., Thuc.] To be an ambassador to an oracle, etc., Ζτεωρέω, Ar., Thuc. To be the chief ambassador {vid. su¬ pra), άρχιθεωριω, Dem. To be. a fellow-ambassador, συμπρεσ- βεύω, Dem., iEschin. The office of ambassador to the games, θεωρία, η, Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat., Dem. To give an account of one’s proceed¬ ings as ambassador, άποπρεσβεύω, Plat. [Ambassadress, πρεσβεύτειρα , η, °PP·] Amber, ήλεκτρου, τό, and ηλεκ- τρος , b και η, Horn., Soph., Hdt., Plat., etc. Like amber , ηλεκτροφαής, ές, Eur.; ?)λέκτρϊνος, ov, Call. ; ι)λεκτρώδης, ες, Hipp. Ambidextrous, περϊδέξιος, ον, Horn. ; άμφϊδέξιος, ον, Hipp., Ar. Ambiguity, άμφϊλογία (usu. φΐ), v, Hes. ; αμφιβολία, η, Hdt. ; [ ambi¬ guity in the law , αντινομία, η (late), Plut.] Ambiguous, αίολόστομος, ov, iEsch. ; ’άσημος, ov, iEsch., Soph., Eur., Hdt. ; ’άσήμων, ov, Soph.; ’άτέκααρτος, ov, Pind., iEsch., Hdt., Xen., Plat. ; δισσός, Soph. ; δυςμά- θης, ές, iEsch. ; δϊχόμϋθος, ov, Eur. ; ποικίλος, Eur., Hdt. ; ποικιλωδύς, όν, Soph. ; άμφιδοζος, ον, Eur. ; άμφίλογος, ου, Soph., Eur., Thuc., Xen. ; δύςκρίτος, ov, iEsch., Soph., Plat., Dem. ; άμφϊδέζιος, ov, Hdt. ; αμφίβολος, ov, Xen., Plat., Isoc. To be ambiguous, επαμφοτερίζω , Plat. To make ambiguous (put ambigu¬ ously), επαμφοτερίζω, Plat. Ambiguously, δυςκρίτως, iEsch., Eur.; άμφίβόλως, iEsch.; δίχορρό- πως, always with ού, iEsch. To speak ambiguously, αίνίσσομαι, mid. fut. -ίξομαι, Pind., Soph., Plat. Ambition, φίλοσϊμία, h, Pind., Eur., Ar., Thuc., Dem. A petty ambition , μικροφιλοτιμία, n, Theoph. Ambitious, μεγάλόμητ is, neut. i, gen. ios, iEsch. ; φιλότιμος, ov, Eur., Thuc., Xen., Lys., Plat. ; μεγάλο- πράγμων, ov, Xen. ; φίλαρχος, ον, Plat. ; εύφϊλοττμ})τος, ον (de re), Arist. To be ambitious, φϊλοτϊμέομαι, mid. c. aor. 1 pass, in mid. sens., Ar., Xen., Plat. [7b be ambitious (of style), βούλο¬ μαι, Dion II.] Ambitiously, φίλοτίμως, Xen., Dem., Isae., Lys. Ambrosia, αμβροσία (food in Ho¬ mer, but drink in Sappho), n, Horn., Hes., Pind., Sapph.. etc. Ambrosial, άμβρόσιος, a, ov, and ος, ov, Horn., Hes., Pind., Eur. Ambulatory, πεζευτϊκός, Arist. ; πορευτίκός, Arist. Vid. To WALK. Ambuscade, ) λόχος, o, Homer, Ambush, / Hes., Pind., iEsch., Soph., Hdt. ; (προδοκαί, ai, Horn. ; λοχε09, o, Hes. ; μυχός, o, Soph., these only poet. ;) ενίδρα, η, Thuc., Xen., Plat. ; έδρα, ή, Thuc. To an ambuscade, λόχονδε, Horn. A pretended or sham ambuscade, xf /ευδενέδρα, η, Xen. The party forming an ambuscade, λόχος, o, Horn. \_A counter ambuscade , άντενέδρα, tj, Polyb.; to lay or place a counter am¬ buscade, άντενεδρεύω, Hipp.] To lie in ambuscade, ημαι, 3d pi. in Horn. usu. είαται, only c. pluperf. η μην, Horn.; ϊζομαι, only pres, and imperf. c. adv. loci, or c. εν or ίς, Horn., Hdt.; 'υφίσταμαι, pass. c. aor. 2 and perf., and pluperf. act., Eur., Hdt.; έγκάθημαι, Ar., iEschin.; 'ϋπο- κάθιιμαι, Xen.; 'ϋποκαθίζομαι, Xen.; ενεδρεύω, absol. and c. εις, Thuc., Xen.: for a person, c. acc., Xen., Dem. To place in ambuscade, εύυάω, Horn.; εύνάζω, Horn.; λοχίζω , Thuc.; ύφεϊ- σα, aor. 1 without a pres., Hdt. To set an ambuscade, ενεδρεύομαι, mid., Xen. An ambuscade that had been set, προ- λελοχισμέναι ένεδραι, Thuc. To occupy (a place) by ambuscade, λοχάω, Hdt.; προλοχίζω, Thuc.; or to beset (πάλιν) with , Thuc.; [also c. ένέδραις expd., Id.] To catch by ambuscade, λοχίζω, in pass., Thuc.; ενεδρεύω, in pass., Xen., metaph., Lys. [Amen, ’ Αμήν , LXX., N". T.J Amenable, υποχος , ov, c. dat., Xen.; [(to the state), υπεύθυνος, ov (τη πόΚει), iEsch.] Amend, to, έζορθόομαι , Eur., in act., Plat.; διορθόω, Dem., Isoc.; άνορθόω. Plat.; έπάυορθόω, Plat., Isoc., iEschin., etc. Vid. To cor¬ rect. To be amended, έπανορθωτέος, Plat. AMENDMENT, επανόρθωσες, εως, η, Plat.; [ μετασκευή , η, Dion.] Amends, i. e., gifts to make amends for, ' άποινα, τά, Horn., iEsch., Eur., etc.; [ άμοιβή , »j (a return), Horn.] A making amends, άνόιληψις, εως, η, Thuc.; δικαίωμα, τό, Plat., Arist. To make amends for, ’άρέσκω, only fut. and aor. 1, act. and mid., -έσω, -εσα, and in mid. often -έσσομαι, -εσσάμην ; έξάκέομαι, mid. fut. -έσο- μαι, Horn., Xen.; έζιάομαε, mid. fut. 1 -άσομαι, Eur., Plat.; ’ αναλαμβά¬ νω , fut. -λήφομαι, aor. 2 -έλάβον. Soph., Eur., Hdt., Dem.; ’ αναλύομαι , mid., Xen., Dem.; εκτίνω, ϊ Ep., Ϊ Att., fut. -τίσω, rare beyond aor. 1, Plat. Amenity, χάρις, ϊτος, acc. -Vv and -ιτα, Eur., Hdt., (poet. dat. pi., χά- ρισσι, Pind., more usu. χαρίτεσσι,) Horn., Eur., Thuc., Plat., etc. Amerce, to, ζημιόω, c. dat. pers., and sometimes c. acc., Hdt., Thuc., Plat., Isoc., etc. Vid. To fine. Amethyst, an, ’άμέθυστον, τό, Theoph.; [άμέθυστος, o, Dion. Per.] [^Amethystine, of amethyst, άμεθύσ- τινος, Luc.] [Amiability, έπίχαρι, it os , to , Xen. Vid. Agreeableness.] Amiable, χαρίεις, εσσα, εν, Hes., Plat., Xen.; έράτός, Pind., Theogn.; επάρατος, ov, iEsch.; εράσμιος, a, ov, and os, ov, Anac., iEsch. ; Xon., Plat.; Ίμερόεις, εσσα, εν, Pind., The¬ oc. ; στερκτός, Soph. ; αξιέραστος, ov, Xen.; άζιοφίλητος, ov, Xen. Amiably, χάριεν, Plat.; [χαριέν- τως, Isoc.] Amicable, φίλιος, a, ov, and os, ov, Omn. post Horn.; εΰνοος, oou, contd. ous, ovv, Trag., Hdt., Thuc., Plat., etc. Vid. Friendly. Amicably, φϊλίως, iEsch., Soph., Thuc., Xen.; φϊλοφρόνως , Xen» AMOUNT. Plat.; [when affairs are amicably ar¬ ranged, όταν μεν ΰπ' ευνοίαν τά πράγματα συστ Dem.] Am id, kv (poet, kvi (dub. in Trag.), είν, Horn., Soph.; είνί, Horn.), c. dat., Omn.; μετά , c. gen., Horn., Soph., Xen., etc., c. dat., Horn., AEsch., Eur., c. acc. usually with words of motion, Homer. Vid. Among. ("AMISS, κακών, εξημαρτημένω v, πλημμελών, Plat., etc.; to speak amiss, πάρεκ, παρακλιδόν είτον, Horn. ; πλημμελών λέγω, Plat.; έξω τοΰ πράγματον λέγω, Lycurg. ; to take a thing amiss, βαρέων, χαλεπών φέρω τι, Hdt., Xen., Plat. ; άγαυακτέω, c. dat., Plat.; επί τινι, Isoc. ; υπέρ τινον, Plat. ; to take very much amiss, δεινού ποιέομαι, Hdt., Thuc.; δεινόν τι έχω, c. acc. et inf., Hdt.; to act, do amiss, vid. To err, sin] ; to be amiss, κακών έχω, Eur., Xen., etc. Vid. Bad, Wrong, Unfortunate. [Prone to take (things) amiss, άγαν- ακτητικόν, Plat.] Amity, φϊλόσην, η τον, η, Horn., Soph., Eur., Hdt., Plat., Andoc.; φϊλία, v, Omn. post Horn. Vid. Friendship. AmmUNITION, παρασκευή, η, Time., Xen.; [c. όπλων, Xen.] Amnesty, 'άδεια, ή, Hdt., Thuc.; [αμνηστία, η (only in late writers), Plut.] To declare an amnesty, pass an act of amnesty, ου or αη μνησϊκακέω, Ar., Thuc., Xen., Dem.; [to grant an am¬ nesty, άδειαν δίδωμι, Hdt., opp. to άδειαν έχω, etc.] . [To enjoy, obtain an amnesty, άδειαν έχω, άδειαν τυγχάνω, Hdt.; άμνησι- κακέω (only late), Diod.] [AM(EBEAN,riuot/3aZos (e. g., άοιδά), Theoc.; amcebean verses, αμοιβαία, τά, Plat.] AmOMUM, ’ άμωμον, τό, Theopll. Among, kv (poet, kvi (dub. in Trag., or at least disputed), είν, Horn., Soph.; είνί, Horn.), c. dat., Omn.; επί , c. acc., Horn.; 'άνά, c. acc., Horn., Hdt., with verb of motion, Eur., Xen.; κατά, c. acc., with verbs of motion and otherwise, Horn., Soph., Xen., etc.; μετά, c. gen., Horn., Soph., Xen., c. dat. (poet), Horn., AEsch., Eur., c. acc., usu. with words of motion, though not always, Horn.; παρά, c. dat., not with verbs of motion, Horn., Hdt., Eur., Xen. . C To be among, μέτειμι, δμιλέω, c. dat., Horn., etc.; to be reckoned among (vid. To reckon) ; to be pre-eminent among, μεταπρέπω, c. dat., Horn., Hes., and so freq. among is expd. by μετά in compos.] AMOROUS, εταιρεΐον, h.; ερωτικόν, Plat.; φίλερων, ωτον, δ καί η, Mel. ; φϊλεραστην, οϋ, ό, subst., Plat. Vid. Loving. Amorously, ερωτικών, toward, c. gen., Time., Plat, Xen. Amorousness, φϊλεραστία, η, Plat. Amount, δΰνάμιν, εων, η, Hdt., Thuc.; 'αριθμόν, δ, Xen., AEschin. ; [κεφαλαίωμα, τό, Hdt. Vid. SUM.] [ To the amount of, είν c. acc., Omn. post Horn.; ών (not so definite, about), Xen., etc.; μισθοφόροι ών όγδοηκυν- τα, καί άλλοι πελτασταί είν όκτα- κοσίουν, Αη. 7, 8, 15.] Amount το, το, γίγνομαι, mid.,aor. 2 εγενόμην, Hdt, Xen., c. gen. of the larger coin; 3360 drachmas amount to 12U staters, τών εκατόν είκοσι στατή¬ ρων γίγνονται τρινχίλιαι τριακόσιοι ΑΝ. εξήκοντα (δραχμαί), Dem. ; δύναμαι, Xen., Dem., etc. ; a stater amounts to 28 drachmae, δ κυ'ζικηνόν δύναται είκοσι καί οκτώ δραχμιίν, Dem.; [it amounted to 100 stadia, τό μέγεθον είν δέκα δεκάκιν ήν στάδια, Plat. : the property did not amount to more than 14 talents , ή ουσία οΰ πλείυνον άξια εστίν η τεττάρων καί δέκα ταλάν¬ των, Lys. ;] παρέχομαι, mid., Hdt., Xen. [ This amounts to nothing, τούτο μεν εν ουδεν ανήκει, Hdt.] Amounting to (of the weight of, or length of), 'από, c. gen., Hdt., Dem.; [(of number), είν, c. acc., Hdt, Thuc., Xen., etc.J Amphibious, αμφίβιον, ον, h., De- mocr., Theoph., etc. [Amphibrach, άμφίβραχυν, εον, δ, Gramm.] AMPHICTYONIC, Άμφικτυονϊκόν, AEschin. Amphictyons, THE, Άμφικτύονεν, oi, Hdt., AEschin. The council of the Amphictyons, Άμ- φικτυονία, η, AEschin. [AmphiMACER, άμφίμακρον, δ, Gramm. ] AmphISB.ENA, AN, άμφίσβαινα, η, AEsch. [Amphitheatre, άμφιθέατρον, τό (late), Hdn.J [Amphitheatrical, like, an amphithea¬ tre, άμφιθέατρον, ον, Dion. H.J Ample, άμφϊλάφι'ιν, έν, Horn., Pind., AEsch., Hdt; μέγαν (all cases except nom. and acc. masc. and neut., from μεγάλον), comp, μείζων, superl. μέγιστον, Omn.; ' ικανόν , Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat. Vid. Large, Suf¬ ficient. [Ampleness, μέγεθον, τό, Omn. Via. Amplitude.] s Amplification, in speaking, δεί- νωσιν, εων, η, Plat Amplify, to, μεγάλόνω, Thuc. Amplitude, όγκον, δ, Soph., Plat, Xen.; πλάτΰτην, ητον, ή, Xen. Amply, άφθονων, Eur.; άλιν, Omn. Vid. Abundantly. Amputate, to, 'άποκόπτω, Horn.; τέμνω, AEsch., Xen., Plat.: εκτέμνω, Soph., Hdt.; άποτέμνω, Hdt, Plat. Amputation, 'άποτομη, η, Xen.; τομή, v, Pind., Plat.; [amputation of the extremities , ακρωτηριασμόν, δ, Paul. AEg.] Amulet, an (as worn on the body), περίαπτον, τό, Plat ; περίαμμα, άτον, τό, Anth. ; [(as a preservative, or warder off of evil), προφυλακές, v, Diosc.;] 'άλεξητέςριον, τό, Theoph.; [(against witchcraft, as a horse-shoe hung up before a shop, etc.), προ- βασκάνιον , τό, Plut. ; άβάσκαντον, τό, Diosc.] Amuse, το, τέρπω, no perf. act. or pass., though there is aor. 1 pass., Omn.; ευφραίνω, fut. in Horn, εύφρα- νέω, no perf., though there is aor. 1 pass., Horn., Find., Trag., Hdt., Plat, Dem.; one's self, 'άθυρω, only pres, and imperf., intrans., Horn.; έψιάο- μαι, mid., c. dat. rei, or c. άμφί and dat., Horn., Ap. Rh., Call. Amusement, τέρφιν, εων, η, Hes., Pind., AEsch., Eur., Thuc., Isoc., Plat.; ηδονές, η, Hdt., etc., Omn. Att.; παιγμοσύνη, η, Stesich.; παι¬ διά, η, Omn. Att.; k\l/ia, η, Soph.; 'άθυρμα, άτ ον, τό, Pind., Eur.; δια- τρϊβη, η, Dem., AEschin. ; παραμυ¬ θία, η. Plat. Amusing, ηδόν, εία, ύ, Plat. ; κομ¬ ψόν, Ar., Plat [An. Vid. A.] ANCHOR. [Anabaptism, άναβαπτισμόν, δ, Auth.V] [ANABAPTIST, άναβαπτιστην, δ, Auth. V] [Anachronism, άναχρονισμόν, δ, Valck. Phoen., 861 ; πρύληφιν, εων, η, no class, auth.] [Anacoluthon, ανακολουθία, η, Gramm.] [Anacrusis, άνάκρουσιν, εων, ή, Metr.] AnagALLIS, AN, 'άναγαλλίν ίδον, η, Diosc. [ANAGRAM, άνάγραμμα, ατον, τό (Auth.?) ; a making an anagram, ανα¬ γραμματισμόν, δ, Gramm.] Analogical, ) 'άνάλογον, ον, Pla- Analogous, j to, c. dat., Theoph. Analogy, 'αναλογία, v, Plat., Arist. [Judging by analogy, άναλογιστι- κόν, Sext. Emp.] Analysis, ' άνάλυσιν, εων, ij, Arist Analytical, 'αναλυτικόν, Arist. Analytically, αναλυτικών, Arist. Analyze, to, 'άνάλόω, Arist.; ci- ακροτέω, Plat. Anapaest, an, 'ανάπαιστον, δ, Ar. Anapaestic, άνάπαιστϊκόν, Dion. H.; [ anapcesticpoems (i. e., in anapaes¬ tic verse), τά άνάπαιστα, Plut.] Anarchical, ' άναρχον, ον, yEsch. Anarchy, 'αναρχία, η, Hdt, Thu- cvd., Plat. [Anastropiie, άναστροφη, η, Gramm.] [ANATHEMA, άνέιθεμα, ατον, τό, Eccl.; to pronounce an anathema against one, άναθεμασ ίζω (τινά), Ec- cles.] [ANATOMIST, άνατομικόν άνέςρ, Gal.] [Anatomize, το, άνατίμνω (νεκ¬ ρόν), Hdt] Anatomy, 'ανατομή, η, Theoph. Ancestor, an, in pi. πάτέρεν, gen. πατέρων and πάτρών, dat. πατράσι, acc. πατέραν, Horn., Pind., yEsch., Eur., Isoc., Dem., Plat.; πρόγονον, δ, Eur., Plat, Xen., but usu. pi., Pind., Trag., Hdt., Thuc., Xen., Dem., etc.; προπάτωρ, opov, δ, Pind., Soph., Eur., Hdt., Plat.; προγεννέςτωρ, ορον, δ, Eur.; γενέτην, δ, Hipp.; γονιόν, an ancestor in the fifth generation, δ πιμπ- τόν γονιόν, Hdt. ; πάππον, δ, Arist., Plat.; οι άνωθεν, Plat.; oi προγεγον- ότεν, οί προγεγενιςμένοι, Hdt., Xen., Isoc. [ The customs, usages of one's ances¬ tors, τά πάτρια, Thuc., Xen., etc.: the virtue of one's ancestors, πατραγα¬ θία, η (late), Plut] Ancestral, πάτρώιον, Homer, Hes., Pind., Hdt.; πάτρωον, a, ov, and os, ov, Theogn., Pind., Soph., Eur., Xen., Plat.; πάτριον, a, ov, and os, ov, Pind., yEsch., Soph., Eur., Xen., Thuc., Dem., etc.; πατρικόν, Eur., Ar., Thuc., Isoc., Plat. Ancestress, an, προμήτωρ, opov, η, yEsch., Eur.; πάλαιόμητωρ, opov, ή, Eur. Anchor, an, ευναί, «1 (in reality, large stones which they used instead of anchors), Horn.. Hes.; άγκυρα, ή, Pind., Theogn., AEsch., Hdt., Xen., Dem., etc.; νηόν ίσχάν, άδον, rj. Soph.; ναόν χάλϊνόν, δ (pi. oi and τ«), Pind.; εύναια, η, Ap. Rh. [ The main anchor, η ιερά άγκυρα, Luc.; a little anchor, άγκύριον, τό. Id.; anchor cables, άγκόρια, τά, Diod.] [Anchor-like, άγκυροειδην, έν, Gal.] To cast anchor, to anchor , άγκυραν βάλλω (perf. βέβληκα, etc.); κάθίη- μι (aor. 1 κάθηκα, ΙΕρ. κάθέηκα) μεθ- 23 ANCIENT. ίημι, ’άφίημι, Find., AEsch., Hdt., Xen .:—To weigh anchor , αίρω, Thu- cyd.; [ άγκυραν αίρομαι, Plut.] Winds which detain ships at anchor , πνοαί δύςορμοι, AEsch. At anchor , έφορμος, ον , Thuc. Lying at anchor , εφόρμησή, tws, v , Thuc. Anchor, to (lie at anchor ), intrans., as a ship anchors, a crew anchor , etc., ορμίζομαι, mid., Soph., Hdt., I hue., Xen., etc.; ορμέω, Eur., Hdt., Thuc., Dem.; [near shore , προς τ fj γή, Hdt.; in or at, kv, c. dat., Id.;] ναυΧοχέω, Eur., Hdt.; εφορμεω , Hdt., Thuc., Xen.; εφορμίζομαι, mid. c. εΐ?, Thuc.; κάθορμίζομαι, pass. c. aor. 1 mid., oft¬ en c. εί?, Thuc., Isoc.; προσορμίζομαι, pass, et mid. c. πρόσ et acc., [Hdt., Dem.] To anchor near to, νφορμίζομαι, pass., Thuc.; εγκαθ ορμίζομαι, mid. c. adv. loci, Thuc.; πάρορμίζω, in¬ trans., Lys. To anchor round a place, περιορμί- ζομαι, mid. and pass., Thuc., Dem.; [περιορμεω, Thuc.;] ίσχω, only pres, and imperf., Thuc. To ride at anchor , επ' άγκόρας άπ- οσάΧεύω, l)em. ; [to let (a ship) lie or ride at anchor , επ' άγκυρών ορμίζω, Thuc. ] [To come to a place to anchor there, ορμίζομαι είς τοπον, Xen.]] We anchor on slight hope , επ' ασθεν¬ ούς ρώμης όχούμεθα, Eur. ; Χεπτι) τις εΧπίς έστ' εφ’ ής όχούμεθα, Ar. He. does not anchor in the same hope as the rest of the city, οΰκ επί τής αυ¬ τής δρμεί τοϊς ποΧΧοϊς, Dem. To anchor opposite to, άνθ ορμέω, c. dat., or προ s, Thuc. Anchor, to, act., ορμίζω, Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; 'άνάκωχεόω, Hdt. To anchor in front of, προορμίζω, c. πρό, Thuc. To anchor round, περιορμίζω, Dem. To anchor together , σΰνορμίζω, Xen. Anchorage, an, όρμος, o, Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc.; άγκνρου- χία, it, AEsch.; ναύσταθμον, τό, Eur., Thuc.; ναύΧοχα, τά, Soph.; ναυΧό- χιον, τό, Ar. ; 'ύφορμος, Arist. To change one's anchorage, μεθορμί¬ ζομαι, mid., Thuc. [To change anchorage (andgo) to ..., μεθορμίζω (intr.) είσ . . ., Xen.) Having good anchorage, ναύΧοχος, ον, Horn., Soph., Eur.; ευορμος, ον, Horn., Hes., Soph. Having bad anchorage, ουσορμοσ, ον, yEsch. [Anchoret, άναχωρητής, b, Eccl.] Anchoring, an, coming to anchor, προσόρμισες, εως, ή, Thuc. Anchovy, 'αφυή, ΰ, Ar.; a different sort of anchovy, τρίχίσ, ίδοσ, ή, Ar.; τρίχίασ, ου, o, Arist.; τρϊχίδιον, τό, Alex.; an inferior sort, μεμβράς, άδοσ, v, Ar. ; μεμβράφύα, Aristom. A dealer in anchovies, μεμβράδοπό)- Χης, ου, o, Nicoph. Ancient, πάΧαιόσ (αι, Eur., Ar.), compar. and superl. both πάλαίτε- ροσ -τάτοσ, and πάΧαίοτεροσ -τάτοσ, Omn. ; πάΧαίφάτος, ον, Horn., Find., AEsch., Soph.; πρόκΧύτοσ, ον (of sav¬ ings, etc.), Horn.: 'γέρων, b καί ή, neut. ον, Horn., AEsch., Thuc.; ώχϊ5- yios, a, ov, and 05 , ov, Hes., Pind., yEsch., Soph., Eur., etc.; αρχαίος, compar. reg. (but also an irreg. comp., άρχαιέστεροσ, Find., and superb ap- χεστατοσ, AEsch.), Find., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Dem., etc.; πάΧαιγενήσ, 24 ANGER. έσ, AEsch., Eur.; πάΧαίγονοσ, ov, Find.; γεραιός, compar. and superl. γεραίτερος, -τάτοσ (αι, AEscIl.) ; δη- ναιός, yEsch., Call.; ποΧιός, ά, όν, and sometimes in Att. os, όν, yEsch., Eur.; πρέσβυσ, in superl. πρεσβύτ α¬ τος, Eur.; πάΧαιόγονος, ov, Plat, (com.); προγενής, ές, Soph.; παμ- πάΧαιοσ, ον, Plat., Arist. ; ό πάΧαι, Find., Soph. ; [πολυχρόνιο?, ον, Hdt., Xen.] A ncient, i. e., of ancient family, βά- θΰχαΐος, ov, AEsch.; άρχαιόγονοσ, ον, Soph. Vid. Old. Anciently, πάλαι, Omn.; [τό παλαιόν, Hdt., etc.:] άρχαίως, Dem., Plat., yEschin.; τό άρχαϊον, and by cont. τ ωρχ., AEsch., Hdt. Vid. For¬ merly. And, καί, Omn.; ήδέ, Omn. poet.; Ιδε, Horn., Soph.; τε, not implying the same connection between the ex¬ pressions which it joins together, which καί does; usu. standing after the word to be joined, or in joining clauses after the first word of the clause to be joined (vid. Liddell and Scott in voc.), Omn.; δε, Omn.; καί δε, Horn., with a word between the particles in Attic, as καί προςφθόγ- γοισ δε, etc., ASsch.; τε in the first clause of a sentence is sometimes an¬ swered by δε, Horn., Soph.; δε τε oc¬ cur together in Horn., never in Trag.: — [And that too (in a sentence strong¬ ly confirmative of prec. remark), καί ταΰτα, oft. sine verb., but usu. c. part., Att.; and (in this sgnf., adding some strong confirmation) is also jnd. with pron. in same case repeated, e. g., to entertain many guests, and that, too, sumptuously, ζενουσ ποΧΧουσ δεχεσ- θαι καί τούτους μεγαΧοπρεπωσ, Xen., when c. part., although is commonly inserted, and that, too, although he was (bein f) from Ariceus , καί ταΰτα παρ’ Άριαίου ων, Xen.] [Anecdote, αν, διηγημάτιον, τό, Strab. (a piquant narration); από¬ φθεγμα, ατοσ, τό (a bon-mot), Xen., Flut.; άπομνημόνευμα, τό (a narra¬ tive of one’s sayings and doings), usu. in ph, as in Xen.; vid. Story.] Anemone, an, ’ανεμώνη, η, Cra- tin., Pherecr., Bion. Anew, αΰτισ (Horn.), αϋθισ (Att.), Omn.; [έκ νέου, εκ νέης (Ion.), Hdt.; εξ ΰπαρχης, Soph., Dem., Arist.; εκ καινής, Thuc.] Vid. Again. Angel, an, άγγεΧος, o, as a mes¬ senger of the gods (so Iris and Mer¬ cury), Horn., etc. [ (usu. sgnf., only LXX., N. T., and Eccl.] Angelic, άγγεΧικός, Eccl. Anger, μηνίθμός, o, Horn.; kotos, o, Horn., Find., A^sch., Eur.; χόλο?, o, Omn. poet., Hdt.; %ϋμός, o, Horn., Soph., Eur., Thuc., Isoc., Flat., Xen., etc.; μήνις, gen. 10 s, also ίδος, Att. acc. iv, n (esp. the anger of the gods), Horn., Hes., yEscli., Soph., Eur., Hdt.., Plat.; νεμεσις (and νέμεσσις, Horn.), εως, η, only just anger, Horn., Soph., Eur.; bpyn, h, [against or at, c. gen.,] Omn. Att.; χοΧη, η, Aisch., Ar., Dem.; Ζύμωμα, ατος, τό, AEsch.; όξΰθϋμία, n, Eur.; τό %ϋμούμενον, Thuc., An- tipho; βαρΰθϋμία, η, Arist. [Vid. Syn. 395. J Cause for anger, νεμεσις or σσ, usu. in nom. c., in Horn, always c. οΰ ; μηνϊμα, ατος, τό, Horn., Eur., Plat.; ’άγάνάκτησις, εως, η, Thuc. [ To give loose to, indulge one’s anger, opyrj χι>άομαι, Hdt.; to lay aside one’s anger; άνιέναι τής οργής, όργι)ν χαλ¬ άω, Ar.] ANGRY. [Prone to anger, οργήν άκρος, Hdt.,· οργίλος, Xen., etc.] To be treated with anger , χάΧεπαίνο- μαι, pass., Plat. To persist in anger , άνέχω οργήν, Hdt. In anger, οργή ; υπό, εξ, διά οργής ; οργής χάριν ; προς, κατά οργήν, etc., etc., Soph., Eur., Hdt., Isoc., etc., etc. Not uncaused by the anger of the gods, (χειμών) ούκ ’άμήνιτος ^ εοϊς , ^EscIl Caused by sudden anger, όξυμήνίτ os, ov, iEsch. Anger, to, εριδμαίνω, only in pres., Horn. ; ερίθω, only in pres., Horn. ; ερεθίζω, only pres, and im¬ perf., Horn., but in pass. c. perf. pass., Ar., Hdt.; χολόω, Horn., Soph. ; opi- νω, Horn., JEsch. ; εξερεθίζω, Find.; όργαίνω, no perf., no pass., Soph?; οξύνω, no perf. act., Soph., Hdt. ; παροξύνω, Eur., Thuc., Xen., Dem.; οργίζω, Ar., Plat. ; εξοργίζω, h., A£s- chin., Xen. To excite to anger, εΧαύνω (fut. ελα- σω) εις όργάς τινα, Eur. ; εμποιεω ορ¬ γήν τ ινι, Flat. Angle, αν, γωνία, ή, Hdt. ; όγκος, b, Arist. ; [jutting angle (of a wall), άγκά) v, c, Horn.] A right angle, ορθή, ή, Arist. ; [όρ¬ θια, ή, Flut.] [Right-angled, ορθογώνιος, ov, Tim. Locr. ; acute-angled, όξυγιόνιος, ov, Arist. ; obtuse-angled, άμβΧυγώνιος, ov, Polyb. Having regidar angles, εύγυινιος, ov, Eur., Xen. [Without angles , άγό>νι os, ov, The- oph. ; άγωνος, ov, Id.] So as to form an angle, usu. a right angle, επϊκάρσιος, ov, Hdt. Angle, to, ίχθυάω, Horn. ; 'άΧιεύω, c. acc., Epicli. Vid. To fish. Angler, an, 'αΧιεύς, b, Horn. ; όρμ~ιήβοΧος, Anth. ; κάλάμευτής, οΰ, o, Anth.; κάΧάμεύς, o, Pancrat. Angling, άγκιστρεία, ή, Plat.; [τό άγκιστρεντικόν. Id.] Belonging to angling , άγκιστρευτί- κός, Plat.; * αλιευτικός , Plat., Xen. Angrily', πανθϋμάδόν, Horn. ; χά- Χεπώς, Eur., Thuc., Xen. ; επϊκότως, AEsch. ; όργϊΧως, Dem. ; μεμηνί/ιί- νως, Plat. Very angrily, 'ΰπερθόμως, AEsch. ; 'ΰπερκότως, Eur. ; πιρΥθόμως, AEsch., Hdt., Plat. ; περιοργώς, AEsch. Not angrily, άμηνίτως, AEsch. Angry, κυτήεις, Horn. ; κεκοτηώς, fern, via, gen. otos, etc., Horn. ; ζά- kotos, ov, Horn., Pind., Theoc. ; χα¬ λεπό?, Horn., Hdt. ; χοΧωτός (only in phrase χοΧωτοίσιν επέεσσιν), Horn. ; επίκοτος , ov, Pind., AEsch. χοΧος, ov, Alcae. ; βάρυκοτος, ov, AEsch.; βάρύμηνις, ιος, yEsch. ; 2τϋμοπΧηθής, AEsch. ; βαρύθυμος, ον, Eur., Call. ; 'άσυζόμενος, Eur.; βάρΰμήνιος, ον, Theoc. ; 'άρισκύδης. Call. Very angry, περίθνμος, ον, AEsch.; ΰπερκοτος, ον, yEsch. ; 'υπερχοΧος, ον, Antiph. ; περιοργής, ές, Thuc. Not angry , ’αμήνΊτος, ον, Hdt. ; άν- οργος, ον, Cratin. Apt to be angry, νεμεσητίκός, Arist. Vid. Passionate. Calculated to make angry, νεμεση- tos and νεμεσσητός (as most usual in Horn.), Horn., Tyrt., Soph., Plat.; πάροξυντΐκός, Isoc. To be angry, χοΧόομαι, mid. and pass. c. dat. pers. c. gen. caus. or c. prep, εκ, ε'ίνεκα, etc., or c. prep, άμφί and dat., Horn., Pind., Soph., Eur.; ’άλαστεω, Horn. ; κοτέω, and κοτίο- μαι mid., fut 1 only mid. - έσομαι , ANGRY. ANIMATE. ANNIHILATE. and -έσσομαι, aor. act. and mid. -εσα and -εσσάμυν, 2 perf. part, κεκοτη- s έδόκει, Eur., Xen., Dem.; ως έοικε, AEsch., Soph., Eur., Plat. Vid. To seem. Apparition, an, φάσμα, άτος, τό, Pind., AEsch., Soph., Eur., Hdt., Plat.; οι /us, εως, η, AEsch., Eur., Hdt.; φάν¬ τασμα, ατ os, τό, AEsch., Theoc. Appeal, an, έφεσις, εως, ή, Dem. A n appeal for aid to allies , etc., πάρ- άκλησις, εως, ή, c. gen., Thuc. Having an appeal, or right of appeal (as a lawsuit), or from which there is an appeal (as a decision), εφέσιμος, ov, Dem. Appeal, to (in law), έφίημι δίκην εις, Dem. To appeal to the gods , etc., 'άνάκά- λέω, and poet. άγκ., fut. -έσω, perf. -κεκληκα, etc., Soph., Eur.; to mat¬ ters in proof of any thing, Dem. To appeal to people as witnesses, καθάπτομαι, mid. c. gen., Hdt. Appear, to, φάω, in imperf. act., and paulo post fut. pass, πεφήσομαι, Horn., Hes.; φαίνω, in aor. 2 poet. φάνεσκον , Horn.; φαίνομαι , pass. perf. πέφασμαι, aor. 1 έφάνθην (and έφα- άνθην, Horn), and with 2 perf. πέφη- va (there is a difference between φαί¬ νομαι c. infin. and φ. c. part., the for¬ mer denoting what is likely', the lat¬ ter what is evident; as, the law ap¬ pears likely to harm us, φαίνεται 6 νόμος βλάφειν : the law evidently harms us, φαίνεται .... βλάπτων) , Omn.; προφαίνομαι, pass., Horn., Soph., Eur., Xen., AEschin., etc.; sometimes c. εις and acc., Horn.: ’ αναφαίνομαι , Horn., Soph., Thuc., Xen., Dem.; δι&ιραίνομαι, Horn., Pind., Hdt., Thuc., Xen.; also δια- φαίνω , Hdt., Xen.; εκφαίνομαι, Ho¬ mer, Soph., Plat.; and to appear out of c. gen., Horn.; έπϊφαίνομαι, Ho¬ mer, Hdt., Thuc., Xen. ; n τρέπω, no perf., only act., Horn., AEsch., Ap. Rh.; είδόμαι, mid. only c. aor. 1 είσά- μην and εεισάμην, Horn.; δοκεω, fut. δόξω, jAoet. and trag. also δοκήσω, aor. 1 εδόκησα, perf. δεδόκηκα, also c. perf. pass, δεδόκημαι, and aor. 1, εδοκήθην, in part., Omn.; καταφαίν¬ ομαι, h., Hdt., Plat., Xen., Dem.; πάρ- άφαίνομαι, Plat., Xen.; ΰποφαίνο- μαι , Thuc., Lys., Isoc.; φαντάζομαι, pass., Eur., Hdt., Plat.; [ δράομαι , APPEASED. usu. in forms of aor. 1 pass, ωφθην, inf. όφθήναι, etc., Plat.] To appear (i. e., to seem likely), κινδυνεύω, c. iniin., Plat. To appear to he in, προςεμφαίνομαι, c. dat., Arist. To appear on the surface of, έπαν- θέω, c. dat., Ar., Hdt., Plat. To appear above, "ύπερφαινομαι, pass. c. gen., Thuc. To appear besides, προςεμφαίνομαι, Xen. To appear near, and by the way (obi¬ ter), παρεμφαίνομαι, Arist. To appearbeforeamagistrate , εξετά¬ ζομαι, c. πρός and acc., Dem. [To appear in public (as a speaker), via. To COME FORWARD.] [To appear before (the council), πρόςειμι τή βουλή, Dem.] Appearance (the outward appear¬ ance), είδος τό, Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat., Ap. Rh.; όφις, εως, ή, Horn., Soph., Eur., Pind., Xen., Plat., Dem., Isoc.; 'ίδεα, ή, Pind., Tlieogn., Plat., Isoc.; μορφή, ή, Pind., AEsch., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat., Ap. Rh.; μόρφωμα, ατος, τό, AEsch., Eur.; φΰσις, εως, ή, Pind., AEsch., Soph., Ar. ; πρόςοφις εως, ή, Pind., Soph., Eur.; σχήμα, ατος, τό, AEsch., Soph., Eur., Ar., Xen., Plat., Dem.; πρόσχηαα, άτος, τό, Eur., Plat., Dem. A n appearance, or thing seen, or sup¬ posed to be seen , φάσμα, άτος, τό, AEs- chyl., Soph., Eur., Hdt., Plat.; δοκό), ή, Eur.; δόκημα, άτος, τό, Eur. ; φάν¬ τασμα, άτος, τό, AEsch., Eur., Plat. ; φαντάσία, ή, Plat. ; φάντάσις , εως, ή, Plat. [ Appearance (coming forward as a speaker), πάροδος, ή, Dem.] [ Appearance in court (esp. a second time in the same cause), παρακατά- βασις, εως, ή, Plat.] A good appearance, ευπρέπεια, ή, Thuc., Plat., Dem., AEschin. Having a fair appearance , ευσχή¬ μων, ov, Eur. Assuming many appearances, παν¬ τόμορφος, ov, Soph., Hipp. Appearing, έπίφάνής, ες, Hdt.; προφάνής, ές, Xen. An appearing together, σύμφάσις, εως, ή, Arist. A n appearing in a lawsuit or cause (esp. an appearing a second time in the same cause), πάράκάτάβάσις, εως, ή, Plat. Appease, to, πείθω, aor. 2 usu. poet., except Trag. πέπίθον (by per¬ suasion), Horn., Hes., Eur.; πάρά- πείθω, aor. 2 πάραιπέπϊθον, Horn. έξάκέομαι, mid. fut. -έσομαι, Horn. ; ’άρέσκω, fut. -έσομαι, aor. -εσάμην, (poet, -έσσομαι, -εσσάμην), C. acc., Horn., AEsch.; 'ϊλάσκομαι, fut. ίλάσ- ομαι, and poet, ίλάσσομαι, Horn., Ap. Rh.; 'ϊλάομαι, Horn.; 'ίλαμαι, h., ‘ ϊλέομαι , AEsch.; Ζέλγω, no perf., Horn., Pind., AEsch., Soph., Eur., Plat.; πάράτρωπάω, Horn.; πραΰνω, Hes., ll., AEsch.; μαλθάσσω, AEsch., Eur.; μαλάσσω, Soph., Eur.; μει- λίσσω, Eur., Ap. Rh., and in pass., to be appeased, h.; πάρηγορέω, Eur.; πεπαίνω, aor. 1 επέπάνα, Eur., Ar., Mel., Xen.; διορθόω (a quarrel), Eur.; κάτερείκω, Ar.; ’άνάπείθω, Ar.; ’άφ- ίλάσκομαι, Plat.; κάτάπράΰνω, Plat., Xen., Isoc., Ap. Rh.; κάτηρεμίζω, Xen.; ’άπολωφάω, Ap. Rh. Sacrifices to appease , μείλιγμα, άτος, τό, in pi., AEsch.; μείλικτρον, τό, in pi., Ap. Rh. Appeased, πέπειρα, fern. (sc. ορ¬ γή), Soph.; ’άμήνϊτος, ov, Hdt. APPLAUSE. To be appeased , μάλάκίζομαι, pass., Thuc.; μαλθάκίζομαι, AEsch., Eur. Vid. TO RELENT. Easily appeased, εύπάράμΰθητος, ov, Plat. Difficult to be appeased , δυςπάραί- τητος, ov, AEsch. To be appeased by gifts, δωρητός, Horn. Via. Placable, Implaca¬ ble. Appeasing (calculated to appease), ’άχολος, ov, Horn.; μειλίχιος, Horn.; Ζελκτήριος, ov, AEsch., Eur.; [(fit for appeasing ), πραϋντικός, Arist.] APPEASING, AN, κάτάστάσις, εως, ή, Arist. ; [πράύνσις, εως, ή, Arist.] Appellation, αν, όνομα, άτος, τό (ουνομα, poet, not Trag.), Omn.; [(given one from some attribute), προςηγορία, ή, Dem., Isoc.] Vid. Name. Append to, to, προςκρήμνημι, c. acc. et dat., (poet.) Pind.; προςτίθημι, aor. 1 -έθηκα, perf. -τέθεικα, etc., and aor. 1 pass, -ετέθην, Pind., Hdt., Omn. Att.; εξάπτω, no perf., Eur. [To append to (a thing) in writing, προςγράφω, Dem.] Appendage, an, έφολκίς, ίδος, ή, Eur.; κήπων, τό, Thuc. ; προςθήκη, ή, Dem., Plat. ; [ περίαπτον, τό, Arist. ; (a subordinate matter), πάρεργον, τό, Plat.] [By way of appendage, εν μέρει παρ- αθήκης, Dem.] [Appendix, παρενθήκη, ή, Hdt.; παραθήκη, ή, Hdt.] Appertain, το, 'υπάρχω, no perf., c. dat., Thuc., Plat., and in 3d sing, as impers., Hdt., Plat.; [( προςαρτάω ), in pf. pers. -ήρτημαι, to, c. dat., Plat.] Vid. To belong. Appetite, ορμή, v, Soph., Thuc., Plat.; επιθυμία, ή, Eur., Hdt., Omn. Att. prose; όρεξις, εως, ή, Plat., Arist.; [οργασμός, ό, Hipp.—(Desire of eat¬ ing), έδητύος έρος, 6, Horn.; ή επιθυ¬ μία τού σίτου, Xen. ; having no appe¬ tite, κακόσιτος, ov, Eubul.; with good, appetite, ευ σίτος, ov, Hipp.; want of appetite, άποσιτία, v. Hipp.; ανορεξία , ή, Tim. Locr. Vid. Hunger, and Syn. 218.] [To provoke an appetite, πείθω εσ- θίειν, Xen.; to eat with an appetite, ήδέως εσθίω, Xen.] [ To have no appetite for one's food, ούδεμίαν σιτίοις χάριν οιδ’ εσθίων, Ar.] [ To restrain one's appetite, εγκρατής είμι, Xen.; within proper bounds , άπ- έχομαι (aor. 2 -εσχόμην) τό υπέρ τον καωόν τού σίτου άπτεσθαι, Xen.] [ When they had satisfied their appe¬ tites, επε'ι πόσιος καί έδητύος εξ έρον έντο, Horn.] Appetitive, ορεκτικός, Arist. Applaud, το, κροτέω, Xen., Dem.; ’άνάκρυτέω (greatly, loudly), Ar.; ’άνάθορϋβέω, c. gen., or c. acc., or c. ώς and opt., Xen., Plat.; ϋϊορϋβέω, Isoc., Plat., Dem.; επισημαίνω, c. dat., Xen.; επιση μαίνομαι, mid. sine cas., or ac^ticc., Isoc., Dem., AEschin.; [ποπ/ιίσζω, Timocl., in pass., Plat.] To be applauded (of a person), συγ- κροτέομαι, Xen.; [ποππύζομαι, aor. pass, έποππύσθην, joined c. pass, of κροτέω, Plat.] Vid. To praise. To applaud by clapping, έπίπλάτά- γέω, c. dat., Theog. Vid. To clap. Applause, θόρυβος, 6 (cheering, etc.), Ar., Plat., Dem.; κρότος, δ (clapping, etc., c. χειρων expd., Ar.), Xen., Plat., Dem.; [κρότοι επαίνους άποδιδόντες, Plat.; ποππυσμός, ό (with compressed lips), Xen.] 29 APPLY. To do a thing so as to gain applause , to receive with applause , ’άγαμέ i/ws ποιέω, δέχομαι.. Plat., Arist. [Eagerfor applause , άγωνιστικός, Plat.] [Zb applause , θόρυβον και κρό¬ του ποιέομαι, Deni. ; ίο honor one with applause , ευφημέω, c. acc., Plat., Xen.] Apple, λν, μήλου, το, Horn., Hes., Pind., Soph., Isoc., Plat.; μηλοφόρος καρπός, 6, Eur.—[Metaph., apple of the eye, κόρη, η. Soph., Eur.; dearer than the apple of one's, eye, όμμάτωυ υπέρτερου, ZEsch.] Of an apple, made of apples , μήλει- ος, a, ov, and os, ου, Ap. Rh.; [μιίλϊ- νος, Theoph.] [Honey-apple , μελί μήλου, το', Di- osc.] To carry apples , μηλοφορίω, Theoc.. Bearing apples, μηλοφόρος, ου, Hdt. Of the color (of an apple), μηλωφ, 07ros, ό καί η, Hom. Wild apples, όρομηλίδες, at, The- OC.; [άγριόμηλα, τά, Diosc.J An apple-gatherer , μηλοδροπεύς, o, Sapph. Like an apple , μηλϊυοειόής, ές, The¬ oph. An apple-tree , μηλέα, η, Hom. Of an apple-tree (as a branch), μη- λϊί/οβ, Sapph. Planted with apple-trees , μηλόσπο- ρος, ου, Eur. Appliance, μηχανή, ή, Pind., ZEs- chyl., Eur., Hdt., Thuc.; ’ αφορμή, η, c. gen., or εις, Xen., Isoc., Dem. Vid. Means. Applicability, χρησις, εως, η, Dem. Vid. Usefulness. Applicable, χρήσιμος, η, ου, and os, ου, Theogn., Hdt., Oran. Att.; επί¬ καιρος, ου, Soph., Thuc. Vid. Use¬ ful. Applicably, χρησιμως, Thuc. Application, προςβολη, η (of a test), ZEsch., [of a thing to a thing, τιυός πρός τι,] Plat., Arist.; πρόςθε- σις, εως, η (e. g., of a scaling ladder to a wall), Thuc. [.Application (i. e., request), αίτη¬ σες, εως, η, Hdt., Plat. Vid. Re¬ quest.] The application (i. e., the using of), προςφορόι, η, Plat. Application (i. e., diligence), σπου¬ δή, ij, Xen., Plat.; [mental application, πρόςεζις^εως, ?/, του υοΰ, Plat.] Apply, to (act.), άρμόζω ; in Att. pr. -όττω, fut. -όσω, c. dat., Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt., Plat., Xen.; επϊτίθημι, aor. 1 -έθηκα, perf. -τέθει- κα, aor. 1 pass, -ετέθην, c. dat., or gen., or prep., Horn., Ar., Hdt., Xen., Plat.; προςβάλλω, no aor. 1 act., perf. -βεβληκα, etc., [c. acc. et dat., also acc. c. πρός τι, J Pind., Eur., Plat.; περιάπτω (some read περάπτω), no perf., Pind.; προςφέρω, fut. -οίσω, aor. 1 -ήυεγκα, etc., aor. 2 -ήυεγκον, Pind., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen.; προςάγω (bring near or close to), c. acc. et dat., also acc. c. πρός ψι, Eur., Thucyd., Plat., Dem.; πρόςάπτω, Soph.; προςαρμόζω, Eur.; επάγω, Eur., Ar,; προςτίθημι, Eur., Thuc.; μεταφέρω, c. dat., or c. prep., Eur., Xen., Dem.; προςίημι, aor. 1 -ηκα, Ep. -έηκα, aor. 1 pass. usu. sine augm. -tfbj υ, c. dat., Xen.; προςέχω, ZEs- chyl., but usu. to apply one's self to ( υουυ, γυώμηυ, όμμα, etc., being often understood, sometimes expressed), aor. 2 -έσχον, perf. -έσχηκα, c. dat., or c. πρός and acc., Eur., Hdt., Thuc., Xen., etc. 30 APPOINTED. [To apply (intr.), vid. To suit; to apply to one, τρέπομαι , pass, and mid. c. prep., Horn., Hes., Hdt., Thucyd., etc.; αίτέω ,for a thing, c. dupl., acc., or acc. rei πρός, παρά τιυος, Horn., Omn. prose. Vid. To ask.] [7o apply force or violence to one, προςφέρω βίαυ, άυάγκηυ τιυί, Hdt.] [7b apply remedies to (a wound), προςάγω ήπια, c. dat., Hdt.; προς¬ φέρω ίαμα , c. dat., Thuc.; επϊτίθημι φάρμακα, Horn.; ήπια φάρμακα έπι- πάσσω (of sprinkling upon), Horn.] To apply one's seif to, επιτίθεμαι, mid., c. dat., Hdt., Thuc., Xen.; προς- ομίλέω, c. dat., Soph., Thuc.; έπϊ- μαίομαι, mid. only pres, and imperf., h., κλίυομαι, in pass., c. dat., Pind. To apply (for an office, etc.), επαγγ¬ έλλομαι, c. acc., Dem. They applied themselves to naval af¬ fairs, της θαλάσσης άυτείχοντο, Thucyd. The agreement does not apply to those who ... ου τοϊς ... η ξυυθήκη έστίυ, Thuc. One must apply, προςαπτέου, c. dat., Plat. One must apply one's self to, έπέθετέ- ου, c. dat., Plat.; άπτέου, c. gen., Plat.; προςεκτέου, c. νοΰυ, and absol. c. dat. rei, Plat. Appoint, to, τεκμαίρομαι (fate, la¬ bors for men, etc.), mid., Horn., Hes., Plat.; διατεκμαίρομαι, Hes.; τίθημι, aor. 1 έθηκα, perf. τέθεικα, etc., aor. 1 pass, έτέθηυ, Horn., Pind., ZEsch., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat., Dpm.; τάσσω, Pind., ZEsch., Eur., Hdt., Xen., Dem.; διάτάσσω, Hes., Hdt., Xen., Plat.; ορίζω and obp., ZEsch., Soph., Eur.; διορίζω, Soph., Eur., Xen., Dem.; ϊ στη μι, aor. 2 and perf. not used in act. sense, Pind., Soph., Hdt.; καθίστημι, ZEsch., Eur., Hdt., Xen., Isoc., Lys.; ’ άποδείκυυμι , Hdt., Thu¬ cyd., Xen., Dem.; προτίθημι. Soph., Eurip., Hdt., Dem.; συγκάθίστημι, Eur., Xen.; αποτάσσω , Xen., Plat., Dem., Arist.; κατατάσσω, Dem. To appoint a person to an office, to be an officer , king, judge, etc., όυομαίυω , c. dupl. acc., Horn.; καθίζω, Plat., Dem.; επικληρόω, c. acc. pers., infin. of office, Call.; έφίστημι, c. dat. or c. prep, and acc., ZEsch., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem.; [καθίστημι, c. dupl. acc., Hdt.; καθ. τιυά εις άρ- χήυ, Lys.; επί αρχήν, Isoc.;] προς- τάσσω, c. dat., Hdt. ; [προςτάσσω άρ¬ χοντα, c. dat., Thuc.] [ To appoint (ordain, esp. of an ora¬ cle’s answer), άναιρέω, Plat., Xen.; one to be ..., c. acc. et inf., Hdt.] To appoint beforehand , προτάσσω, Soph. One must appoint, κάταστάτέον, Plat, Appointed, to be, διάκειμαι, only c. imperf. - εκείμην , and fut. -κείσο- μαι, Hes; πρόκειμαι, esp. in partic., ZEsch., Soph., Hdt., Thuc., Lys.: πρόςκειμαι, Eur., Xen.; [εΐρημαι, pf. pass., Thuc.] To be appointed to an office, κηρύσ¬ σομαι, c. acc. of office, Eur.; τελεο- μαι, perf. τετ έλεσμαι, etc., c. nom., as τελ. στρατηγός, Dem. Appointed, ρητός, Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen., ZEschin.; κύριος, Pind., ZEsch., Hdt.; τακτός, Thuc., Plat.; ’ απότακτος, ου, Hdt.; επίτακ- τος, ov, Pind. ; (bv lot), κληρωτός, Plat., Isoc., Dem.; [προκείμενος (be¬ forehand, e. g., ημέραι), Hdt.] [The appointed day (for the payment APPROACH. of money), »/ προθεσμία (sc. ημέρα), Plat., Dem.] Appointment, an (appointing), κά- τάστάσις, εως, η, ASsch., Plat.:— [ ( i . e., agreement), vid. Agreement, Promise.] Apportion, to, νέμω, Omn.; δια- στοιχίζομαι, iEsch.; κληρόω, Pind., Eur., Thuc.; μερίζω, Dem. Vid. To ALLOT. [7b apportion (a conquered land), άναδαίω, Orac. ap. Hdt.] One must apportion , διάυεμητέον, Xen. Apportionment, an, μερισμός, b, Plat.:—[(of spoils), δασμός, a, Horn., h.; vid. Distribution. ) Apposite, εύάρμοστος, ov, Plat., Isoc. Appositely, εύαρμόστως, Isoc. [Apposition (in grammar), παμά- θεσις, εως, η, Gramm.] Appraise, to, 'άποτϊμάομαι, mid., Hdt. Appraiser, an, έπιγνώμων της τι¬ μής, Dem. Appreciate, to, αποδέχομαι, mid. c. perf. pass, in act. sens., Ath. Apprehend, to [(lay hold of), άικ τιλαμβάνω, c. gen., Plat., unus. in English in this sgnf.; also of mental apprehension, Id.;—(to arrest), συλ- λαμβάνω, Hdt., Thuc., etc.], άγω. Plat.; 'άπάγω, Plat., Dem. [ Vid. To arrest.] To apprehend in the mind,' υπολαμ¬ βάνω , fut. -λήφομαι, perf. -είληφα, aor. 2 -έλάβου, Hdt., Xen., Plat., Isoc., Dem.; [αισθάνομαι, Thucyd.] Vid. To suppose, To understand. [7b apprehend (i. e., to fear). Vid. To FEAR.] Liable to be apprehended (arrested), 'άγωγϊμος, ov, Xen., Dem. Apprehension [σύλλ»;ψτ$, εως, η (act of arresting), Thuc., ZEschin.], ’ απαγωγή, ή (act of leading oif to court), Lys., Dem. Apprehension (of mind), νόησις, εως, v, Plat. ; [άυτίληφις, εως, η, Tim. Locr. J:—(fear), φόβος, b, Omn. Vid. Understanding, Fear. Apprehensive, περιδεή?, ές, Hdt., Thuc., Isoc., Andoc. Vid. Fearful. Apprise, to, ’άυάδίδάσκω, fut. -ξω, Thuc. Vid. To INFORM. Approach, to, χρίμπτομαι, pass, c. aor. 1 mid., c. dat., or sine cas., Horn., Pind., h., ZEsch., Eur., in act. -πτω, Eur.; προςπλάζω, only pres, and imperf., c. dat., Hom.; προςνίσ- σομαι, mid. fut. -νίσομαι, no aor. 1, c. acc. or prep., Horn., Hes., Pind., ZEsch., Soph.; τί\υάμαι, mid. only pres, and imperf., c. dat., Horn., Hes., h.; προςπίλνάμαι, c. dat., Hom.; παρίσταμαι, pass. c. aor. 1, perf. and pluperf. act., c. dat., Horn., Soph.; έποίχομαι, mid. only pres, and im¬ perf., Horn., Pind.; 'ΐκνέομαι, mid. fut. ϊζομαι, aor. 2 Ίκόμην, perf. pass. ίγμαι, plqpf. 'ίγμηυ, c. acc. or prep., Horn., ZEsch., Soph., Eur., Theoc.; έπϊμίσγομαι, c. acc. or prep., Hes., Call.; προςτρέπω, Pind., ZEschyl.; συνάντομαι, only in pres, and imperf., c. dat., Pind.; έπϊνέμομαι mid. c. acc., Pind.; επϊστείχω, no perfect, Pind., ZEsch.; οίχνέω , only pres, and imprf. (Ep. imperf. οϊχνεσκον), Pind.; οίχυεύω, Pind.; προςέρπω,ΆΟΤ. 1 -είρ- πόσα, no perf., c. dat. or acc., Pind., ZEsch., Soph.; πελάω, c. dat., li., Ap. Rh.; έμπελάζω, c. dat., h., Soph., -ομαι, pass. c. dat. or gen., Soph.; προςστείχω, Hom., Soph.; προς ίστα¬ μαι, pass. c. aor. 2 and perf. and plu- APPROACH. perf. act., c. acc., A£sch.; προσέμο- \ov, no other tenses, c. acc., Soph.; στείχω, no perf., Eur.; πλάθω, only pres, and imperf., c. dat., Soph., Eur.”; περϊδϊνέω, Soph.; πεΧαβω. c. dat. or prep., yEscli., Eur., Ar.; οδοιπορέω , c. adv. of motion (ώδε, etc.), Soph.; συνέρχομαι, c. acc., Soph.; συνίστα¬ μαι, c. aor. 2 and perf. and pluperf. act., c. acc., Eur.; χραίνω, no perf., Eur.; 'ύπειμι (- ιίναι ), c. acc., Ar.; έπϊπίΧνάμαι, Ap. Rll.; συνάπτω (no perf.) εισ χείρα, c. dat., Eur.; συνάπ¬ τω κωΧον, c. dat., Eur. (The above almost purely poetic.) In more general use, πελάζω, aor. 1 act. not used intrans., but aor. 1 mid. επεΧασσάμην for άπεΧασάμην, and aor. I pass. επεΧάσθην and έπΧά- θην, and perf. pass. πέπΧημαι, and aor. sync. έπΧημην, c. dat., or gen., or prep., Horn., Hes., Pind., Trag., Hdt., Xen., Plat.; προσβαίνω, fut. and aor. 1 act. not used intrans., aor. 2 -έβην, part, -βάσ, perf. -βέβηκα, often sync., e. g., 1st pi. -βεβάμεν, 3d pi. -βεβά- σι, part, -βεβΰυσ, ώσα, gen. ώτοσ, c. acc. or dat., Horn., Soph., Eur., Plat.; εγχρίμπτομαι, pass., C. dat., Horn., act. and mid., Hdt., Soph., Eur.; έπειμι (inf. - ιίναι ), fut. επιείσομαι, aor. 1 έπιεισάμην, c. acc., c. dat., or c. prep., Horn., Pind., Aischvl., Soph., Eur., Xen., Plat., Dem.; πρόσ- ειμι, intin. -ιεναι, part, -ιών, imperf. -ηειν, poet, -via, c. dat., or c. acc., or c. prep., Horn., Hes., TEsch., Soph., Eur., Xen., Plat.; μέτειμι (-ιέναι), Horn., Hdt.; προσπεΧάζομαι, pass. c. gen., Soph., c. dat., Plat., Xen.; προσ¬ έρχομαι, fut. -εΧενσομαι, aor. 2 -ηΧ'ύ- dov, perf. -εΧηΧΰθα, c. acc. or c. dat., yEsch., Soph., Eur., Hdt., Thucvd., Lvs.; προσμίγνΰμι, c. dat., or c. acc., or c. prep., Soph., Eur., Hdt., Time., Xen., Plat.; πλησιάζω, act. and pass., c. dat., Eur., Xen.; πάρέζειμι (- ιέ - ναι), Eur.; πάρειμι (-ιεναι), c. acc., or c. prep., Eur., Hdt., Xen.; μετέρ¬ χομαι, [usu. as suppliant, with prayers, Χιταίσ, ει’ /yats,] c. acc., Eur., Iidt.; προσχωρέω , c. dat., Hdt., Thucyd.; 'ύπομίγνΰμι, c. dat., Thuc.; προσάγω, Xen., Theoc.; πάρεγγίζω, Theoph. To approach (i. e., be nearly equal to), προσάπτω άχχοϋ, c. dat., Soph. Vid. To go, To comic toward. To approach in sailing , προσέχω, im¬ perf. -εϊχον, fut. -σχησω, aor. 2 -έσ- χον (other tenses rare in this sense), c. dat. or c. acc., Soph., Hdt. To make to approach, πελάζω, c. aor. 1 mid., Horn., Hes., Pind., iEs- chyl., Sophocl.; προσπεΧάζω, Homer; έγχρίμπτω, c. dat., Horn., Iidt.; πιΧ- νάω, c. dat., Hes.; έμπεΧάζω, Hes.: πεΧάω, h., Ap. Rh.; χρίμπτω, Soph. [To let, one approach (e. g.) the fire, προσίημί τινα πρόσ το πυρ, Xen.] You have approached your friends, πέΧασ φίΧοισι συίσ έζώρμισαι συν πόδα, Eur. One must approach, προσϊτέον, Plat. He who approaches , πεΧατησ, ου, ο, Soph. Approach, ax [(act of drawing near)], πρόσοδοσ, ή (also, liberty of ap- proachiny), Pind., Hdt.; εϊσοδοσ or εσ- οδυσ, ή, Pind.. Eur., Ar., Hdt., Dem.; προσβοΧη, η, Eur., Plat.; προσχώρη- σισ, εωσ, η, Plat. ; πΧησιασμοσ, δ, Arist. :— (means of approach, esp. by ascent), προσάναβάσισ, εωσ, η, poet. προσάμβ., yEsch., Eur.; πρόσβάσισ, εωσ, ή, Eur., Thucyd., Hdt.:—(en¬ trance, avenue, place of approach), εϊσοδοσ, ή, Horn., Xen.; πάροδοσ, η APPROVE. (esp. a narrow entrance), Thucvd., Xen., Isoc., Lvs., Dem.; έφοδοσ, ή, Thuc., Xen. [ Vid. Access.] [ To make one's approach, πρόσοδον ποιέυμαι, Hdt. ; to forbid one's ap¬ proach, άπειπάμην τιν'ι την πρόσοδον, Hdt.] [ With the approach of day, άμ' ?)οϊ φαινομενη, Horn., άμ’ έω or άμα τή έω, Thuc., Xen., etc., άμ' ημέρα, Xen. ; of spring , άμα τω ηρι υποφαινομένου, Xen.] Dangerous to approach , δυσπέΧασ- τοσ, ον, Soph. Approachable, βάτόσ, Soph. ; είσ- βατόσ, Thuc. ; ευβάτοσ, ον, Xen. ; πάυϊτόσ, Call. Vid. ACCESSIBLE. [Approachable on both sides, άμφί- δρϋμοσ, ον, Horn.] Approaching, μέΧΧων, Pind., ASsch., Eur., Thuc., Xen.; έπιπλο - μενοσ, Ap. Rh. Approbation, αίνοσ, 6, Homer, Pind., Hdt. ; έπαινοσ, 6, Pind., Sim., Soph., Hdt., Thucyd., Xen., Plat.; [συναίνεσισ, εωσ, η, Plut. ; shouts or marks of approbation , vkl. Applause. Vid. Syn. 195.] [If it meets your approbation, usu. by crcl., e. g., εί σοι δοκεϊ, εί βουΧο- μένω σοί εστιν, εί σοι φίΧον, Att.] [It has my, your, etc., approbation, i. e., /, etc., approve. Via. To ap¬ prove.] [To express approbation. Vid. To applaud.] [Appropriate. Vid. Own, Prop¬ er.] Appropriate, to, σφετερίζομαι, mid. aor. 1 έσφετεριζάμην, yEsch., Xen., Dem., in act. -ζω, Plat. ; "ύφαι- ρέομαι, mid. aor. 2 -ειΧόμην, Ar. ; ο’ικειόομαι, Hdt. ; νοσφίζομαι, mid., Xen. ; έζΐδιόομαι, Xen., Isoc. ; ίδιό- ομαι , Plat. ; έξϊδιάζομαι, mid., Diphil., Theoph. One who appropriates , σφετεριστησ, οΰ, δ, Arist. Appropriating, adj., οίκειωτίκόσ, e. g., the act of appropriating, ή οίκει- ωτίκη, Plat. Appropriation, οίκείωσισ, εωσ, η, Thuc. ; σφετερισμύσ, δ, Arist. Approval, αίνοσ, δ, Horn., Pind., Hdt. Vid. Approbation. To shoio one's approval by shouting, επευφημέω, Horn., Ap. Rh. Approve, to, φίΧέω, all tenses reg. (and also aor. 1 mid. εφϊΧάμην, Horn., infin. pres. φίΧημεναι, Horn.), Horn., Pind., Eur., Xen.; αίνέω, fut. -έσω and -ησω, aor. 1 -εσα, perf. pass. - ημαι , aor. 1 pass, -έθην, Horn., Pind., yEsch., Soph., Hdt., Plat.; έπαινέω, Horn., Soph., Eur., Iidt., Thucyd., Xen., Plat.; εφέπομαι (augm. εί), no fut., aor. 2 - εσπόμην , sine cas., Pind.; 'αποδέχομαι, mid. c. perf. pass., etc., Eur., Hclt., Omn. Att. prose; ενδέ- χομαι, Eur., Hdt., Thuc.; επινεύω, c. acc., Eur.; προσίεμαι, mid. aor. 1 -ηκάμην, Eur., Hdt., Thuc.; δοκιμά¬ ζω, Thuc., Plat., Lys., Andoc.; συν- εϊπον, no other tense, c. dat., Xen., Isoc.; σΰναξιόω, c. acc. and inlin., Xen.; ’ άγάμαι or 'άγάζομαι, esp. in aor. 1 pass, in act. sense, ηγάσθην, c. gen., or c. dat., or c. acc., Xen.; συν- άρέσκω, fut. -σω, no perf., c. dat., Ap. Rh.; συνέπαινόσ είμι, c. dat., Hdt.; συγκάταινοσ γίγνομαι, C. dat., Phil. ap. Dem.; έχω εν ηδ ovij, c. acc., Thuc. [To approve one's accounts , επιση- μαίνομαι τάσ εύθύνασ, Dem.] To join in approving, σΰνεπαινέω, iEsch., Thuc., Xen., Dem. ; σύναι- ARBITER. νέω, yEsch., Xen., Plat.; συμπαραι- νέω, Ar. Approving of, συνέπαινόσ, ον, c. dat., Hdt.; συγκάταινοσ, ου, c. dat., Phil. ap. Dem. Approver, an, αίνετησ, οϋ, δ, Hipp.; [δοκιμαστησ, οΰ, δ, Dem.] Approvingly, ’άγάμένωσ, Plat. Approximate, το, συνέρχομαι, mid. fut. -εΧεύσομαι, aor. 2 -ηΧΰβον, perf. mid. -ηΧΰβα, usu. -εΧηΧΰθα, Soph. Vid. To APPROACH, To BE LIKE. Approximation, an, δμοίωσισ, εωσ, η, Plat. Apricot, AN, μηΧου Άρμηνιάκόν, τό, Diosc. April, Μουνΰχιών, ώνοσ, δ. N.R. — This month began about the middle of April. [Apron, περίζωμα, ατ os, τό (of smiths, cooks, etc.), Hegesipp.; with his apron on (of a cook), περιεζωσμέ- νοσ, Plut.; διάζωμα, ατοσ, τό (worn by combatants at the games), Thuc.] To put on an apron, προσζώννΰμαι, mid., Pherccr. [Apt (i. e., fit), επιτηδειοσ, c. εΪ 9 , c. acc., πρόσ c. acc., Hdt., Plat., Thu¬ cyd., Xen. Vid. Suitable.] Apt (i. e., inclined), προνωπησ, έσ, C. εισ, Eur. ; [έπίφοροσ, ον, Hipp. ; εΰκατάφοροσ, ον, πρόσ c. acc., Arist. Vid. Inclined.] Apt (i. e., clever), δέξιοσ, Pind., Ar., Thuc., Xen., Antipho. [Apt to learn, εύμαβησ, έσ, Plat., c. gen., Ep. Plat., πρόσ τι, Dem.] Aptitude, δεζιότησ, ητοσ, η, Ar., Hdt., Thuc. Aptly, συμμίτρωσ, Eur.; [έπιτη- δείωσ, Hdt., Thucyd.; εΰαρμόστωσ, Isoc.] [Aptness (i. e., fitness), επιτηδει- ότησ, ητοσ, η, Plat.] [Aptness or aptitude for learning, ευ¬ μάθεια, η, Plat.] [To have an aptness or aptitude for a thing. Vid. To be fit.] [Aquarius (the constellation), δδροχόοσ, δ, Anth., Manetho.] Aquatic, ΰδάτοτρεφησ, έσ, Horn.; ' υδάτοβρέμμων, ον, gen. ονοσ, Em- ped.; ' ϋδρομέΧάβροσ, ον, Emped. ; ύγροτροφϊκόσ, Plat. ; [ει /ufyios, ον, Plat., Arist.] Aqueduct, όχετόσ, δ, Hdt., Thuc., Xen., Plat.; αύλώι/, ώνοσ, δ, Hdt. [An arched aqueduct, φαΧίσ, ίδοσ, ή (late), Poll.] A conduct ing of water by aqueducts, όχετεία, ij, Arist.; όχετάγωγία, ή, Plat. To conduct water by aqueducts , όχετ- αγωγέω, Plat.; όχετεύω, Iidt. A maker of aqueducts, ύχετηγόσ άνηρ (Ep. u, except in trisyll. cases, where ά Att. ά Horn.). [The end or issue of an aqueduct, όχετόκράνον, τό, Hyperid.] Aqueous, ΰδρηΧόσ, Horn., h., tEs- chvl., Eur., Hipp. Vid. Watery. [Aquiline, γρϋπόσ (of the nose), Xen., Plat.; aquiline shape, character (of the nose), γρυπότησ, ητοσ, ή, Xen.] Arable, ' άρώσϊμοσ, ον, metaph., Soph. Arable land, 'άροσισ, εωσ, ή, Ho¬ mer; 'άρουρα, η, Horn., lies., A£sch., Soph., Eur., Hdt., Thuc.; 'άροτοσ, δ, yEsch.; 'άρωμα, άτοσ, τό, Soph., Ar.; πόΧοσ, δ, Xen. Arbiter, an, βράβεύσ, έωσ, δ, Soph., Eur.; κρίτησ, ό, Omn. post Horn. Vid. Judge, Umpire. [Arbiters chosen by lot , διαιτητα) κΧηρωτοί, Dem.; to choose one as ar- o 1 ol ARCHAISM. biter, αίρέομαί τινα δικαστήν, Xen. ; to submit a thing to one as an arbiter between (the two litigants), τ ivi μισώ δικαστή τι επιτρέπω, Thuc. ; to abide by the decision of an arbiter, μένω εν τοϊς διαγνωσθε~ισιν ΰπδ του διαιτη- τοΰ, Dem. ; to make one arbiter, παρ- ακαθίζομαι, c. acc., Dem.] Arbitrament, βουλή, v, Oran. Vzd . Will. Arbitrarily, δεσποτϊκώς, Isoc. ; [by cases of αΰτογνώμω v, αΰτοκρά- τωρ, etc., vid. sq.] Arbitrary, αύτοκράτωρ, ορος, 6, Thucycl., Plat., Xen. ; δεσποτϊκός, Plat. : δυναστικός, Arist. ; δυναστευ- τικός, Arist. Arbitrary power, αύτοκράτεια, ή, Plat. Arbitrate, to, διαιτάω, Isae. To arbitrate in favor of a person, άποδιαιτάω (witli or without δίκην or δίαιταν), c. gen., or c. clat., Dem., Isa;. To arbitrate agains* a person, κάτά- διαιτάω δίκην or δίαιταν (noun smts. understood), c. gen., Dem., Lys., Isae. Arbitration, δίαιτα, ή, Soph., Ar., Dem., Lys. ; επιτροπή, ή, Dem. To have recourse to arbitration, 'απ¬ αντάω επί την δίαιταν, Dem. ; ebr- αντάω προς τον διαιτητήν, Dem., and simply άπαντάω, Dem.; δικάζομαι προς διαιτητήν, Dem. To cause arbitration to be given against, κάτάδιαιτάομαι, mid., c. gen., Dem., Lys. To have the decision o f the arbitra¬ tion given against one , όφλισκάνω (fut. όφλήσω, perf. ώφλΐ]κα, aor. 2 ώφλον ) t1)v δίαιταν, Dem. Arbitrator, an, διαιτητής, ου, δ, Hdt., Plat., Isoc., Lys., Dem., Isae. Vid. sub Arbiter. A joint arbitrator , συνδιαιτητής, δ, Dem. To give the decision as arbitrator, 'άποφαίνομαι δίαιταν, L}'S. To appoint as arbitrator , άγω, Isae. To be appointed arbitrator, 'άποφέρ- ομαι, pass. perf. part. ' άπενηνεγμένος , Dem. [Arbor, (χλωρά) σκιάς, άδος, ή, Theoc. ; καλύβη εκ κλάδων or αμπέ¬ λων πεπλεγμένη, after Theopomp. (who has καλ., αί πεπλεγμέναι είσ'ιν εκ ράβδων) ; peril, also πλεκτή κα¬ λύβη (which Theoc. uses of a fisher¬ man’s hut).] Arbutus, κόμάρος, ή, Ar. [Arc (of a circle), περιφέρεια, ή, Eucl.] Arch, an, φάλίς, ίδος, ή, Soph., Plat. ; [ι/εαλίδωμα, ατος, τό, Strab. ; καμάρωμα, τό, Id. ;] (in architecture), άχί/ίς, Ιδος, ή, Pans. [Arch, το, ψαλιδόω, Math. ; καα- αρόω (only late), Bockh Inscr. (of ceilings, etc.).] To arch (as a bull arches his back), κυρτόω, Eur., Xen. To arch one's eyebrows, τοξοποιέω, c. acc. (τάς όφρϋς), Ar. Arching his neck (of a horse), κϋφά- γωγός, Xen. Arch, εμμελής, ές, Plat. [Arch- (as a prefix = chief), άρχι- or άρχ-, acc. as followed by a vowel or consonant, as arch-priest or chief- priest, άρχιερεύς, δ, lldt., so άρχιθέω- ρος, δ, Andoc., etc.] [Archangel, αρχάγγελος, δ, N. T. ] Γ Archaeology. Vid. Antiquity.] £ ARCHAISM, άνακεχωρηκδς ρήμα, το, Dion. Η. ; αρχαϊσμός, ό, only in Gramm.] 32 AREA. [Archbishop, άρχιεπίσκοπος, δ, Eccl.] [Archdeacon, αρχιδιάκονος, ΰ, Eccl.] Arched ( i. e., curved), κυρτός, Horn., Eur. ; [(of ceilings, etc.), φαλ- ιδωτός, Diod. ; καμαρωτός, Ath.] To be arched (as a wave), κυρτόο- μαι, in aor. 1 pass., Horn. ; αίωρέω, Pind. Archer, an, τοξότης, ου, ό (τ οξό- τά, Ερ.), Horn., ASschyl., Soph., Eur., Hdt., Thucyd., Xen., etc. ; ' άφήτωρ, ορος, Horn.; τοξευτείς, οΰ, ό, Horn.; fern, τοξότις, ιδος, >], Call. , ρΰτήρ (ήρος) βίου, όϊστών, Horn. ; ρΰτωρ (ορος) τόξου, Ar. ; όϊστευτής, ου, ό, Call. ; επίσκοπος όϊστών, Theoc. A captain of archers , τόξαρχος, ό, Thuc. (simply an archer), iEsch. A body of archers , τόξευμα, ατος, τό, Hdt. A horse archer, ίπποτοξότης, 6, Hdt., Thuc., Xen. Belonging to an archer, famous or skillful as an archer, τοξοφόρος, ον, Horn., Pind., h., Eur., Hdt.; άγκυ- λότοξος, ον, Horn., Pind. ; κλυτότοξ- ος, ον, Horn. ; τοξόκλυτος, ον, Pind. ; τοξοδάμας, αυτός, ό καί ή, iEschyl. ; τοξουλκός, όν, iEsch. ; τοξόδαμνος, ον, iEsch., Eur. ; τοξοτευχής, iEsch. ; τοξηρής, Eur. ; κερουλκός, όν, Soph. ; τ οξικός, Xen. Archery, τόξου, τό, usu. in pi., Homer, Soph., Hdt.; σοξοσυνη, ή, Horn., Eur.; ή τοξϊκή. Plat. [ Well skilled in archery, τόξων ευ είόώ?, Homer; τοξοσύνη άριστος, Id.] Archetype, 'ιδέα, ή, Plat. ; [αρχέ¬ τυπον, τό, quoted by Cic.] Architect, an, οικοδόμος, 6, Hdt., Plat., Xen. ; άρχϊτέκτων, ό, Hdt., Plat., Xen., Dem. ' [Of or relating to an architect , αρχι¬ τεκτονικός, Plat. ; to be an architect, άρχιτεκτονέω, Plut.] Architectural (i. e., belonging to an architect or architecture, or skillful as an architect), τεκτονικός, Plat. ; αρχιτεκτονικός, Plat., Arist. ; ο'ικοδομϊκος, Plat. Architecture, οικοδομία, ή, Thu¬ cyd. ; [οικοδομική, ή, Plat., and οικο¬ δομικά, τά, Plat.] [Archknave, αίπυδολωτής, οΰ, ό, Tim on.] Archly, έμμελώς, Plat. [Arciion, αρχών, οντος, ό, Omn. Att. ; to lay before the archons, ανάγω εις άρχοντας, Dem.] [Archonship, usu. by crcl., in the archonskip of Euclides, επί E ύκλείδου άρχοντος, or E ύκλείδου άρχοντος, Att.] Arctic, αρκτικός, Arist. Vul. Northern. Ardent, μάλερός, Pind., iEsch. ; φλεγΰρός, Ar. ; διάπυρος, ον, Plat. Ardent (i. e., eager), πρόθυμος, ον, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Isoc. Vid. Eager. Ardently, προφρόνως, and poet. -εως, Horn., Pind., iEsch., Ap. Rh. Ardor, μένος, τό, Omn. ; προθυ¬ μία (-μϊα, Horn.), ή, Hdt., Omn. Att. ; ορμή, ή, Thuc., Plat. Vid. Eager¬ ness. Arduous, αίπεινός, Pind. ; [77730s- άντης, ες (metaph.), Plat.] Via. Dif¬ ficult. Arduousness, δυςχέρεεα, ή, Plat., Isoc., Dem. Vid. Difficulty. Area (i. e., space before a build- ing), προστασία, ή, iEschin. Vid. Space. ARISE. Arena, 'αγών, ώι /os, o, lies., Pinch, Thuc., etc. Areopagite, an, 'Αρεοπαγίτης, ου, ό, iEschin. Areopagus, the, "Αρειος πάγος, o, iEsch., Eur., Hdt., Isoc.; "Αρεος πάγος, ό, Soph.; Άρειος δχθος, ό, Eur., Hdt. Argillaceous, άργϊλώδης, ες, Hdt. ; πηλώδης, ες, Thuc. ; 'ΰπάργϊ- λος, ον, Theoph. Argue, το, άμφιςβητέω, c. gen. (περί understood), or c. acc., Isoc., Plat., Dem., [c. ώς or d>s οΰ, Plat.;] διαλέγομαι, mid., Xen., Isoc., Plat.; διαλογίζομαι, Xen.; ’αγωνίζομαι, mid., Dem.; strongly, βιάζομαι, mid., Plat. To argue subtlety, διαλεπτολογέο- μαι, c. dat. of adversary, Ar. To argue probably (i. e., to use prob¬ able arguments), πϊθάνολογέω, Arist. To argue afresh, to reneio an argu¬ ment, ’άνάμάχομαι, fut. -μάχοΰμαι, aor. 1 -εμάχεσάμην, TllUC. I argued with myself, έμαυτή διά λό¬ γων άφικόμην, Eur. ; SO διά λόγων είμι, Eur. Arguing with his father, διά δίκης ιών πατρί, Soph. He argued in opposition, that they ought not to kill, etc., άντέλεγε μή άποκ-τεϊναι, κ. τ. λ., Thuc. To argue against, αντιλέγω, c. ώς, Thuc., c. acc. of argument, Soph. Well argued, εύσυλλόγιστός, ον, Arist. Fond of arguing, ελεγκτικός, όν, Plat.; φιλόλογος, ον, Plat. ; [άμφις- βητητικός, ή, όν. Plat.] Fondness for arguing , φιλολογία, ή, Plat. Skillful in arguing, διαλεκτικός, ή, όν. Plat., Xen.; λογιστικός, ή, όν, Xen. ARGUMENT, an, to ήγωνισμένον, Eur.; πειθώ, ή, Eur., Ar.; τεκμήρι¬ ου, τό, Eur., Thuc., Xen., Arist.; εν¬ θύμημα, ατος, τό, Soph., Isoc., Arist.; λογισμός, o, Plat., Xen., Isoc.; πίσ- τις, εως, ή [(of a moral nature, opp. to άπόδειξις, demonstr. proof)], Plat., Isoc., Arist.; [άμφιςβήτημα, ατος, τό, Plat.; (from example or prece¬ dent), παράδειγμα, ατος, τό, Thuc., Arist.] An additional argument, έπεξέλεγ- χος, ό. Plat., Arist. A using any probable argument, πιθ¬ ανολογία, ή, Plat. A rgument, \ (i. e., the faculty of A rgumentation J arguing), διάλεξις, εως, ή, Ar., Plat.; [άμφιςβητιιτικόν, τό. Plat.; παραμυθία, ή, Plat.] [Admitting of argument (i. e., debat¬ able), άμφιςβητήσιμος, ον, Plat.] Argumentative, ένθυμημάτϊκό s, Arist. Argus, an, πάνόπτης, ου, o, Eur. Arid, ξηρός, ά, όν, J£sch., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Plat. Vid. Dry. Aridity, ξηρότης, ητος, ή, Thuc., Xen., Plat. Vid. Dryness. Aries (a sign of the Zodiac), κρϊος, ό, Arat. Aright, ό,οθώδ, Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat., Dem. Vid. Rightly. Arise, to, ’άνορούω, Horn.; όρνυ- μαι, mid. fut. όροΰμαι, no aor. 1, aor. 2 ώρόμην, usu. by sync, ώρμηυ, imper. όρσο and όρσεο, perf. 2 όρωρα, plu- perf. in 3d sing. δρό>ρει, οψό>ρει, and ώρορε, also a reduplicated pres. pass, in intrans. sense όρώρομαι, Horn.; ’ άνόρνύμαι, Horn.; ’ άνίστάμαι, pass, c. aor. 2, and perf. and pluperf. act., Horn., iEsch., Soph., Eur., Thuc., ARM. Dem.; επάυίσταμαι , Horn.; 'άυήυο- θε, 3d sing. perf. from an unknown . pres., Horn. Vid. To rise. To arise (as a bruise does), ’ανα¬ τρέχω, aor. 2 -έδράμον, fut. -δράμοΰ- μαι, Horn.; [from (the back) by a blow, εξυπαυίσταμαι c. aor. 2 act., c. ύπό, c. gen., Horn.] To arise (as events do), τέΧΧομαι, pass., Pind.; (as a gad-fly does), Ap. Rh. To arise (as misfortunes), 'άυά- βλαστάνω, future -βΧασ τι/σω, perf. -εβΧάστηκα; pluperf. -εβεβΧαστη- κειν, aor. 2 -έβΧαστον, Hdt. To arise (as tears, laughter, etc.), 'απαντάω, AEsch., Eur. To arise (as a report), εμπίπτω, fut. - πεσοΰμαι , no aor. 1, aor. 2 -ίπε- σον, perf. - πέπτωκα , At., Plat. To arise (as a question), πάράπίπ- t«i, Plat. [To arise (out of the sea), άυέχω, Horn.; (of the sun), and in form - οπλία, η, Xen. To wear armor, [to bear arms,~\ όπ- Χοφορέω, Xen.; σίδηροφορέω, Thuc. To fight in armor, όπΧομάχέω, Isoc. An arming, οπλισμός, ό, AEsch.; όπΧισις, εως, ή, Ar., Thucyd.; καθ- όπλίσις, εως, ή, Xen. A getting under arms , εξόπΧϊσις, εως, t /, Xen. A being under arms, εξοπλίσία, ή, Xen. [To practice ox learn the use of arms, όπΧομάχέω, Isoc.] oo OO ARRANGEMENT. ARREST. AROUSE. f To gird on one's armor , χαλκόν ζώννυμαι, Horn.] [ To be in, under arms. tv όπλοις είμί , Hdt., Xen., etc.; to pass the night under arms , νυχτερεύω tv τοίς όπλοις, Xen.] [ To put on (one’s) armor , τεύχεα, έντεα δύνω, Horn.; to put off (ones) armor , τεύχεα έκδύνομαι (or -δύο- u'u), Horn.; to lag down (one’s) arms on the ground, τεύχεα κατατίθε/χαι εν ycti’i, Horn.] [ To lay down (one's) arms , κατατίθ¬ εμαι τά ί>7τλα, Deni.? ίο iArow aioay (one’s) arms, ρίπτω τά ο7τλα, Xen.] Γ Cessation of arms. Vid. Armis¬ tice.] The art of making or forging arms, η όπλοποίίκή, Plat. Throwing away one's arms, ρίψ- 07τλθ5, ov, yEsch. [The place of arms (for the heavy- armed), τά οτλα, Xen.] An armor-bearer, 'υπασπιστής, ov, o, Eur., Hdt., Xen.; [07τάωι;, ονος, b (p.), Horn ] To be an armor-bearer, "ύπασπίζω, c. dat. pers., Pind., Eur. [Armorer (one who makes arms), ^ωρακοποιός, b, Xen.; οπλοττοιος, ό, only in Poll.;—(who has charge of the arms), δπλοφύλαξ, b (late), Ath.; the business of an armorer , η όπλοποί¬ ίκή, Plat.] Armory, an, σκευοθήκη, v, yEsch., yEschin.; [later, οπλοθήκη, η, Plut.; οπλοφυλάκιου, τό, Strab.] Armpit, μασχάλη, η, h., yEsch., Ar., Cratin., Xen., Lys.; μασχαλίς, ίδος, η, Theoph., Ctes.; μάλη, only in phrase, υπό μήλης, Ar., Plat., Xen. Army, λχ, στρατός, o, Omn. ; φά- λαγζ, αγγος, t), Horn., Hes., Xen.; στόλος, o, yE-sch., Soph., Eim* Hdt., Thuc., Xen.; στράτευμα, άτος, τό, yEsch., Soph., Eur., Hdt., Thucvd., Xen.; στρατιά, ή, Pind., Hdt., Omn. Att.; στρατοπέδου, τό, Soph., Eur., Thuc., Xen.; ποιμανόριον, τό, yEs- chvl.; όπλισμη, άτος,τό , Eur.; ταγή, jj,Ar.< στράτηλάσία, ή, Hdt. [ Vid. Syx. 374.] With the whole army , πανσυδίη, Horn.: πανσϋδει, Thuc.; πανστρατιό, Hdt., Thuc., Lys. Collecting their whole army, παν¬ στρατιάς γενομένης, Thuc. With a large army , πολύ χειρ, yEs- chyl. Aromatic, .3ua>5)js, ες, Horn., h., Theoc.:— [Aromatics, αρώματα, τά, Xen.] Arouxd, άμφί [(in all relations)], c.^gen., c. dat., c. acc., Omn.; περί , c. gen., c. dat., c. acc., Omn. poet., but only c. dat., c. acc., Omn. prose; άμ- φίς, adv., and c. gen., Horn., Pind.; περίξ, adv., also as prep. c. acc., and rar. c. gen., yEsch., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat. {Vid. About.) — [Often expd. by άμφί or περί in com¬ pos., e. g., περιάγω, to lea l around, etc.] [To be around a thing, περίειμι, c. dat., Thuc.; things around us, ταϋτα, Plat.; those around (one, his suite, followers, etc.), oi άμφί, περί τιυα, Horn., Hdt., Xen., Oratt., etc.] Arouse, to, όρνϋμι, only in imper. ορνΰθι, imperf. ώρνυον, fut. όρσω, aor. 1 ώρσα, imperf. mid. and pass, ώρνύ- μην, fut. όροϋμαι, aor. 2 mid. ώρόμην, 3d sing. usu. by sync, ώρτο, imper. όρσο and όρσεο, Horn., lies., Pind., Soph., Eur.; [ίο arouse one's self, c. perf. 2 δρω pa, Horn.;] ερεθίζω, Ho¬ mer, yEsch., Soph., Eur., Hdt.; ερέ- θω, only pres., Horn., Ap. Rh., and imperf., Mosch. ; ’ανεγείρω, Horn., Pind., Eur., Ar. ; κίνίω, yEsch., Soph. ; εκκίνίω. Soph., Xen. Vid. To rouse, To EXCITE. arouse one to, παρακαλέω τινά εις, Eur., etc.] [Arouse thee, ye, όρνυθι, όρνυτε, Horn.] [Aroused (vid. Excited) ; to be aroused, παρακινέομαι, at, on account of a thing, επί, c. dat., Xen.J Aroyxt, ερρε, Soph., Ar., Ap. Rh. ; 'άπαγε, Ar. Arraigx, to, αιτιάομαι, mid., c. acc. pers. and gen. rei, also c. acc. rei if neut. pron. (e. g., ταϋτα, etc.), also c. acc. pers. and infin., or conj. ϋτι, ώς, etc., or c. acc. pers. and prep, or c. acc. rei, κατά τίνος, Horn., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Antipho. Vid. To ACCUSE. Arraigxmext, αίτια, η, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen. Vid. Ac- CUSATIOX. Arraxge, to, κρίνω, Horn.; άρ- τϋυω, imperf. ηρτυον, aor. 1 ηρτϋνα, Horn.; ηρτυσα, Hdt., aor. 1 pass, ijp- τύνθην, Horn., Hdt.; κοσμέω, Horn., Pind., Soph., Eur., Xen., Plat.; ’ άπο - κοσμεω, Horn.; εγκοσμέω, Horn. ; διάκοσμίω, Horn., Hdt., Thuc.; τίθε¬ μαι, mid., aor. 1 εθηκάμην, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen.; έύπρησ- σω, for εϋπράσσω, Horn.; διίπω, only pres, and imperf., Horn., Pind., yEsch., Hdt. ; κοιράνέω, Pind.; διαστοιχίζο- μαι, mid., yEsch.; τάσσω, Hdt., Omn. Att.; διάτάσσω, Hes., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; πεσσονομέω, yEsch.; ρυθμίζω, Soph., Xen., Plat.; στοιχί¬ ζω, yEsch., Xen.; διάτίθημι, aor. 1 -έθηκα, perf. -τε'θεικα, etC-, aor. 1 pass, -ετέθην, Eur., Hdt., Thucyd., Xen., Plat.; καθίστημι, aor. 2, perf., pluperf. act. not used in act. sense, yEsch., Eur., Ar., Xen., Plat., Isoc.; κάταρσύω, Soph.; καταστέλλω, Eur.; κάτευτρεπίζω, Ai\, Xen.; συνίστημι, Isoc.; συντάσσω, Plat., Xen.; σχη¬ ματίζω, Plat.,. Xen.; συγκάθίστημι, Thuc.; συναρμόζω, Plat.; άνάβάλ- λομαι, mid., e. g., one's dress, c. acc., Ar., Plat.; διευκρίνέω, Xen.; διά- θεσμοθετίω, Plat.; κατατάσσω, Xen.; καταρτίζω, generally, and also to ar¬ range a quarrel, Hdt.; καταχωρίζω, Xen. ; συνδιαρθρόω, Arist. To ari'ange or agree (to do any thing, etc.), συντίθεμαι, mid., Xen. Vid. To AGREE. To arrange carefully, 'ΖκρΊβόω, Ar. To take part in arranging, σϋνάλέ- γω, Pind. To arrange at the same time, συνδιά- κοσμέω, Plat. One must arrange, τακτέον, Plat. Well arranged , κοσμητός, Horn.; εΰθημων, ονος, Ap. Rh., Arist. yl rranged or agreed upon beforehand, προειρημένος, η, ov, Thuc. Arrangement, ) 3 -έσις, εως, η, Arranging, j Pind., Plat. ; αρ¬ μονία, η, yEsch.; διάθεσις, εως, η, Plat.; τάξις, εως, η, Xenoph., Plat., Dem. ; also, an arrangement with a mans creditors, Dem. ; διάταξις, εως, η. Plat., Dem. ; σύνταξις, εως, η, Plat., Dem.; κόσμησις, εως, η. Plat.; διάκόσμησις, εως, ή, Plat. ; διόρθω- σις, εως, η, Plat. ; σύνταγμα, άτος, τό, Arist. ; διάκοσμος, b, Arist. ; [(compact, mutual agreement), συν- θεσία, η, Horn.] Good arrangement, εύθημοσύνη, η, Hes., Xen. ; εΰαρμοστία, in pi., Isoc. [By arrangement (of set purpose), εκ παρασκευής, Lys. j Arranger, an, κοσμητήρ, ηρος, b , Epigr. ap. yEschin.; κόσμησης, οϋ, b, Epigr. ap. yEschin.; διάθετιψ, ηρος, o, Plat.; διαθέτης, ου, b, Hilt. Arrant, όλος, e. g., an arrant im¬ posture, πλάσμα όλον, etc., Xen., Plat., Dem.; [also expd. by superl. adj., dupl. superb, or by πας in compos., e. g., an arrant thief κλεπτίστατος, Ar., Eupol.; an arrant scoundrel , παγκά¬ κιστος, Soph., Eur.; to talk arrant nonsense , άμετροεπης κυλωάω, Horn.; πολλι'ιν φλυαρίαν φλυαρέω, Plat.] [Arras, τάπης, ητος, b, Horn., etc.; later also ταπίς, ίδος, η, Xen.] Array, to (an army, etc.), διέπω, only in pres, and imperf. act., Horn., Pind., yEsch.; στέλλω, Horn., Hdt., yEsch.; κηρύσσω, fut, -ξω, aor. 1 mid. έκορυσσάμην, perf. κεκόρυθμαι (but seldom used in this sense, except in pres, and imperf. act.), Horn., Hes., Pind., Eur.; κοσμέω, Horn., Eur., Hilt., Xen.; ϊστημι (aor. 2 and perf. and pluperf. act. not used in active sense), Horn., Xen.; άμφιέπω and άμφέπω, only pres, and imperf. act., Horn., Pind.; διάκοσμέω, Horn., Thu- cycb, Xen.; τάσσω, Hilt., Omn. Att, ; τάγεύω, yEsch.; λοχίζω, Hdt.; διά¬ τάσσω, Ar., Hilt., Thuc., Xen.; ίκ- τάσσω, Xen.; κατατάσσω, Xen.; iv- διάτάσσω, Hdt.; παρατάσσω , Hilt., Thuc., Xen. To array against, εντάσσω, c. dat., Eur. ; άντΐτόισσω, c. dat., yEschvb, Hilt., Thuc., Xen., Dem,; άντΐκάθ- ίστημι, Thuc., Xen.; άντϊπάράτάσ- σω, Thuc., Xen., yEschin. To array a fleet against, άντάνάγω simply, or άντ. τ αϊς ναυσί, Thuc. To array together with, alongside of, συντάσσω, Ildt., Thuc., Xen.; συγ- κάτάτάσσω, Xen. To array behind as a resawe, επι¬ τάσσω, and in mill., c. ilat., e.g., επι¬ τάσσομαι λόχους τη φάλαγγι, Ildt., Thucyd., Xen. To array one's self in, στέλλομαι, mid. c. acc. vestis, Eur. Vid. To put on, dress, etc. To be arrayed , ταξιόομαι, Pind.; διάτάσσομαι, in mid., esp. in aor. 1, yVr., Xen.; εντάσσομαι, mill., Xen. [To be aiToyed against, άντιπαρα- τάσσομαι, Thuc.] To be arrayed by the side of παρα¬ τάσσομαι, in mill., esp. in aor. 1, Thuc., Dem.; συμπαρατάσσομαι, mill. c. prep., Xen., Dem., Lycurg. / am'ay myself on his side, τάσσω έμαυτόν πρός, c. acc., Dinarch. Array, an, στϊχός, της, only in gen. sing., and nom. and acc. pb, Horn., Hes., yEsch., Eur.; στίχος, o, yEsch., Xen.; τάξις, εως, j;, Eur., Thuc., Xen., Hdt.; σύνταξις, εω?, η, Thuc., Xen.; πάράταξις, εως, »/ [(a putting or disposing in array)], Thuc., Xen., Isoc., Dem.; σύνταγμα, άτος, τό, Xen.; παντευχία πολέμιος, Eur. The array of both parties prepared for battle, άντίταξις, εως, η, Thuc.; το άντϊπάραταχθεν, Thuc. In battle array, πάράτεταγμένως, Plat.; [έκ παρατάξεως, Thuc., etc.; α7το τού άντιπαραταχθέντος, Thuc.] Arrears, έλλειμμα, ατος, τό, Dem. ; [arrears of pay , προςοφειλό- μενος μισθός, b, Thuc.] yl being in arrear, έκδεια, η, Thuc. [He teas in arrears , έπωφείλησε, Thuc.] Arrest, σύλληφις, εως, ι), Thuc., yEschin.; 'απαγωγή, ή, Lys , Dem. ARROGANCE. AuREST, TO, συλλαμβάνω, fut. -ληφομαι, aor. 2 -έλάβου, perf. -ti- ληφα, Hdt., Thuc., Xen., Isoc., An- tipho; επιλαμβάνομαι, mid., Dem., Lys.; 'άγω, Plat. ; ’ άττάγω , Plat., Dem. Vid. To stop. £ To arrest in the very act, ki τ' αύτο- φωρω λαμβάνω, συλλαμβάνω, Dem., etc. Vid. in the Act. Arrival, έπείςοδος, h, Soph.: ίξις, (u:, h, Eur.; 'άφιξις, i], Hdt., Plat., Dem.; κάτηλυσία, η, Ap. Rh.; [ παρ¬ ουσία, »/, Thuc.; at a place, ύ s τόπον, Diod.j Arrive, to, ’άνύω and 'άνυτω, fut. -έσω, c. acc., or c. prep., Horn., Soph., Eur.; άπάνυω, c. adv. loci, Horn.; 'Χκάνω, only pres, and imperf., c. acc., or c. prep., or c. adv. loci, Horn., YEs- chyl., Soph., Eur.; 'ίκω, only pres., and imperf. and aor. 2 ίξου, Horn., Pind.; 'ΐκυέομαι, fujt. 'ίξομαι , aor. 2 'ίκόμηυ , 'ίκου, etc., perf. \γμαι, plll- perf. ϊγμην, usu. c. acc., also c. prep., Omn. poet.; είςάφϊκάυω, Horn., Hes., Ap. Rh.; είςάφΐκνέομαι, Horn., Soph., Ap. Rh.; ' άφίκάνω, c. acc., or prep., Horn.; 'άφικνέομαι, usu. c. acc. sine prep, in poetry, usu. c. prep, in prose, Omn.; έξικνέομαι, Homer, Pindar, Trag., Hdt., Thuc., Xen.; εττέρχο¬ μαι, fut. -ελεύσομαι, aor. 2 -ηλύθον, sync. -Γ/λθον, etc., Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; επιβαίνω, fut. -βησο- μαι (fut. act. and aor. 1 not used in intrans. sense), aor. 2 -έβην, part. -βάς, perf. -βέβηκα (often in many poets sync., 1st pi. -βέβάμεν, 3d ρϊ. - βεβάσι , part, -βεβώς, ώσα, ώτος, etc.), c. gen. or c. επί and gen., Horn., Sophocl.; επιβάλλω, no aor. 1 act., perf. -βέβληκα, etc., Horn.; μεθεπω, in pres., Horn.; κϊχάυω, only in in¬ die., opt. κίχείην, subj. κϊχείω, part. κϊχείς, imperf. εκίχην, 2d sing, -εις, fut. κίχησομα i, aor. 2 έκίχον, aor. 1 mid. έκιχησάμην, c. acc., Horn. Pind., Archil., Sophocl., Eur., once c. gen., Soph.; κιγχάνω, only pres, and im¬ perf., /Esch., Soph., Eur.; προςκυ- ρεω, aor. 1 t τροςέκυρσα, c. dat., Hes.; διέρχομαι, c. acc. or prep., Pind., Thu- cvd., Xen.; είςβάλλω, c. acc., Eur.; εξάυύω, Hdt. ; πάράγίγνομαι, fut. -γευησομαι, aor. 2 -εγενόμην \_(at a place, εις, c. acc., Hdt., etc.)], Theogn., Hdt., Thucyd.; n τάρειμι (-είναι), C. prep. [ εις, εττί, etc., c. acc.], ancl c. acc. sine prep., Eur., Thuc., Xen., etc.; περάω, fut. ασω, c. prep., The¬ ogn., YEsch., Soph., Eur.; πάρέρχο- μαι [εΐ?, c. acc., Hdt.], Eur., Xen.; προςΐκνέομαι, c. gen., or c. επί, YEs- chvl.; προςάφΐκνέομαι, Thuc.; κατ¬ ανοώ, c. prep., Hdt., Xen.; μετάκί- άθω, only pres, and imperf., c. acc., Ap. Rh. To arrive at (i. e., obtain), ’ άπειμι (-ιέναΐ), part, -ιών, c. εττί and acc., Xen. To be arrived, ηκω , only pres., im¬ perf., and lut., Omn.; προςηκω, YEs- chyl., Sopli., Eur. To arrive first, προάφϊκνέομαι, Thuc. They having arrived at the time of life to do so and so, ηκου βίου αύτοίς, c. infin., Eur. Arrogance, ’ατασθαλία, i{, Horn., Hes., Sim.; 'υπεροπλία, ?/, Horn.; ' υπερτερία , ij, Theogn.; αύθαδία, tj, YEsch., Soph., Eur.; αυθάδεια, η, Plat., Isoc., Dem.; αΰθάδισμα, άτος, to, YSsch.; 'ύπερηφάν'ια, ij, Plat., Xen., Dem., YEschin.; 'ύπεροφία, r], Lys.; ’αλαζονεία, η, Xen.; [μεγαλαυ- χία, η, Plat.; μεγαλοφροσύνη, ij, ART. Hdt.: πλεονεξία, ij, Hdt.;] ύπερηνο- ρεη, Ap. Rh.; φρύαγμα , άτος, to, Mel. Arrogant, ’άγηυωρ, ορος, Horn., Hes., YEsch.; ’ατάσθαλος, ον, Horn., Hes., Hdt., YEschin.; 'ϋπερηνορεων, ουσα, ον, Horn., Ap. Rh.; 'υπερφία¬ λος, ον, Horn., Pind., Ap. Rli.; 'υπέρ- οπλος, ον (in Horn, only of deeds or words) (superlat. ΰπεροπληύστατος, Ap. Rh.), Horn., Hes., Pind., Ap. Rh.; 'ΰπερηνωρ, ορος, Hes., Eur.; 'ΰπερ- θΰμος, ov, Hes. ; 'υπερήφανος, ον, Hes., Pind., YEsch., Xenoph., Dem.; ’αγέρωχος, ov. Archil., Alca?.; 'υπέρ- κοπος, ov, YEsch., Soph.; 'υπέραυ- χος, ov, YEsch., Xen.; αύθαδόστομος, Ar. ; σεμνός, Soph.; ’ άλάζων, ονος, δ καί η, Plat., Hdt. ; υπερόπτης, ου, Sophocl., Theoc. ; [τλεοι/εκτ;;? (as adj., esp. of words) λόγος, Hdt.] ARROGANT, TO BE, 'υπερηφάνέω, no fut. or perf., Horn.; ’ άτασθάλλω , no future, etc., Homer; 'ϋπεραυχέω, Thuc.; ’ άνάφϋσάομαι, pass., Xen.; φρυάσσομαι, mid., Mel. Arrogantly, 'ϋπερφίαλως, Horn.; 'υπερκόπως, YEschyl.; ' υπερηφάνως , Plat., Isoc.; ’ υπεροπτα , Soph.; μεγ- άλοφρόνως, Xen., Plat. ArroGxVTE, to, οίκειόομαι, mid., Hdt. Arrow, an, δόναξ, άκος, δ [(prop, reed-shaft)], Horn.; κηλον, το, Horn., Hes.; ’ιός, δ, pi. τα ίά, Horn., Soph., Eur.; βέλος, τό [(genl. term, mis- s/7e)], Horn., ^Eschyl., Soph., Eur., Anac., Hdt., Thuc., Xen, etc.; όϊσ- tos (ο’ιστός, Att.), δ, Homer, Hes., Pind., Eur., Thuc., Plat., Ap. Rh.; τόξευμα, άτος, τό, Pind., Eur., Hdt., Xen.; πτέρωμα, άτος, τό, YEschyl.; " άτρακτος, δ καί ι), YEschyl., Soph., Eur., Thucyd.; τόξου, in pi., Soph., Eur.; γλυφίδες, αϊ, Eur.; πτηνδς άργηστης δφις, YEsch. ; εγχος πτερω¬ τόν, Eur. [ Vid. Syn. 120?] To have one’s arrow in the striny ready to shoot , επϊβίβλημαι and επί- βεβλημαι επί τη νεύρα, Xen. With yolden arrow, χρϋσηλάκάτος, ov, Horn., Pind., Soph. Rejoiciny in arrows , fern. ’Τοχέαιρα, η, Horn. lloldiny arrows , Ίοδόκος, ov, Horn.; όϊστοδέγμων, ονος, δ καί ι), AUsell. [7b discharge an arrow, οίστεύω, Horn. Vid. To shoot.] \Arrow-head, σίδηρος, δ, Homer; τοξυυλκός αιχμή, η, YEsch.; to draw the arrow-head to the bow (in making readv to shoot), τόξω σίδηρον πελά¬ ζω, Horn.] [Arrow-notch, γλυφίδες, ai, Horn.] Arsenal, an [vid. Armory :—(na¬ val)], επίστιον, τό, Horn. ; επίνειου, τό, Hdt., Thuc.; νειώριον, τό, Eur., Ar., Thuc., Lys. Vid. Dock. Arsenic, αρσενικόν, τό [(yellow sulphuret of ar.), Galen; σανδαράκη, ij (red sulphuret of ar.), Arist.] [Arsis, άρσις, η, Gramm.] Art, τέχνη, η, Omn.; παλάμη, η, Pind., YEsch., Soph., Ar.; τεχνιον , τό, Plat.; τεχνύδριον, τό, Plat. According to rides of art, τεχυίκώς, Isoc., Plat. To be done by rules of art , έντεχνος, ov, Plat., Arist. Mother of all arts , μουσομητωρ, ορος, YEsch. Useful in all arts, πάντεχνος, ov, YEsch. Famous for art , κλΰτοτέχνης, ου, Horn.; κλυτοεργός, ov, Horn. Making gain of art , τεχνοπωλϊκός , Plat. ARTICULATE. Skillful in many arts , πολύτέχνης, ου, Sol. Practicing the same art, ομότεχνος, ov, Hdt., Plat., Dem. Fond of art, φιλότεχνος, ov, Plat. Fondness for art , φΐλοτεχνία, η, Plat. Writing on art , τεχνόγράφος, δ, η, Arist. To make by art , τεχνάω, Horn. To practice an art , φίλοτεχυέω, Plat. [Arts (in bad sgnf.), μηχαναί, ai, Hes., Att. Vid. Artifice, Trick.] Artery, an, αρτηρία, »j, Arete?. Artful, κερδάλέος, Horn.; κερδά- λεόφρων, ονος, δ καί η, Horn. ; άγκίί- λομητης, ου, Horn., Hes. ; δολόεις, Horn., Eur. ; δολοφρονέων, ουσα, ον, gen. οντος, etc., Horn. ; δολομητην, ου, Horn. ; δολόμητις, gen. tos, δ καί η, Horn., YEsch. ; δόλιος, a, ον, and ος, ον, Horn., Trag., Ar., Xen.; α’ίμυ- λος, η, ον, and ος, ον, Hes., Pind., YEsch. ; α’ιμΰλιος, ον, Horn. ; α’ιμυ- λομητης, 1ι.; δολομηδης, εος, Sim. ; δολοπλόκος, ον, Sapph. ; δολοφρά- δης, έος, h., Pind. ; δολομηχάνος, ον, Sim. : δολερός. Soph., Hdt., Xen. ; δολιόπους, οδος, δ καί η, Soph. ; δο- λιόφρων, YEsch., Eur. ; δολιόμητις, YEsch. ; δολόμϋθος, ον, Soph. ; δο\ο - ποιος, όν, Soph. ; ποικίλος, ον, Hes., Pind., YEsch., Ar., Plut., Dem.; ποι - κϊλόβουλος, ov, Hes.; 7roXi/7rXo/cos, ov, Ar.; αίμυλόφρωυ, Cratin.; αίμυ λοπλόκος, ov, Cratin. Most artful, κέρδιστος, Horn. An artful man, τέχνη μα, άτος, τό, Soph. Artful, to be, αίγυπτιάζω, Cratin. Artfully, ποικίλως, Soph.; Αΐ- γυπτιστί, Theoc.; [ πανούργως , Ar., Plat.] * [Artfulness. Vid. Cunning ( subst.).] Arthritic, αρθρικός and άρθρίτϊ- κό ς, Hipp. [Arthritis, άρθρίτις, ιδος, η (sc. νόσος), Hipp.] Artichoke, σκόλνμος, δ καί ή, Hes., Theoph. ; κϋνάρα, η, Soph. ; κινάρα, η, Diosc. The head of the artichoke, σκαλίας, ου, δ, Theoph. [Eating artichokes, κιναρηφάγος . ov, Juba.] Article, an (of any sort), σκεύος, τό, Ar., Thuc., Plat., Dem.; σκευα- ριον, τό, Ar., Plat., YEschin.; [(esp. for holding liquids), άγγος, τό, Horn., Hdt., etc.; αγγείου, τό, Xen., Plat., etc. (vid. Syn. 7);—(in a summary, book, etc.), κεφαλαίου, τό (late writ¬ ers) ; as genl. term in sgnf. of part, etc., μέρος, τό, Hdt., Trag., Thuc., etc.;—(species), γένος, τό, Xenoph., Plat., etc.; also by neut. pi. of article, c. gen., or by neut. pi. of adj., e. g., arti¬ cles of luxury, τα της τρυφής or τα μαλακά ; τα της πολυτελείας or τα πολυτελή ; also by pi. of subst., as, articles of agreement, ai δμολογίαι, Dem.; of luxuiy, αί εύπάθειαι, Xen.] The article in grammar, άρθρου, τό, Plut. [ Without the article, άναρθρος, ov, Gramm.] Articulate, to, άρθρόω, as, the tonc/ue produces articulate sounds, η γλώσσα άρθροί τι)ν φωνήν, Xen. ; οιαρθρόω, Arist.; [(speak articulate¬ ly), διαρθρόω (in mid.), φωνήν, Plat.] v Articulate (speaking articulate¬ ly), μέροφ, οπος (usu. in pi.), Horn., Hes., YEsch.; [in late prose, έυαρ- θρος, ov, Plut., Diod.] 85 AS. ASCERTAIN. AS. Articulation", φωνή, ή, Omn. (vid. Voice) :—£(Of the bones), ένάρ- θρωσις, ews, 7';, Gal. ; διάρθρωσις, εως, 17 , Hipp., Arist.] [ Well articulated , άρθριόδης, ες, Xen., Arist.; έναρθρο 9 , οι/, Aretes.] Artifice, πολυκερδεια, ή, Horn.; δολοφροσΰνη, ή, Horn.; κερδοσύνη , 7 ; (only in dat. sing, and pi.), Horn., Ap. Rh.; δόλο 9 , ό, Homer, Pind., Soph., Eur., Xen.; πολυπλοκία , v, Tlieogn.; ποικιλία, τ /, Eur.; δολο¬ πλοκία, 7 Theogn. Arc artifice (i. e., an artful trick), κέρδος, τό, in pi., Horn.; μηχανή, ή, yEschvb, Soph., Eur., Thuc., Xen. ; τέχνημα, άτο 9 , τό, AEsch., Eur.; σό¬ φισμα, «το 9 , τό, Pind.,yEsch., Hdt., Dem.; [7 τάλαισμα, ατο 9 , τό, AEs- chin.] Artificer, αχ, τέκτων, ονος, δ , Omn.; δημιοεργό 9 , ό, Horn.; Φ/μι- ουργό 9 , ό, Soph., Eur., Xen., Plat., Dem.; εργάτης, ου, ό, Soph., Eur., Hdt., Xen., Dem.; έργαστήρ, ήρος, c, Xen. Vid. Workman. Artificial, τυκτ09, Horn.; χειρο¬ ποίητος, ον, Hdt., Xen.; τεχνικός, Theoph.; [ σκευαστός , Plat. (opp. to κατά φύσιν γεγονώς) ; έντεχνος, ον, Plat. ; τεχνικως, τέχνη πεποιημένος, Isoc., Plat. : (unreal, feigned), πλασ¬ τός, Hdt., Xen., vid. Feigned.] [Arc artificial channel , όχετ09 ορυκ¬ τός, Hdt.] [Artificially, τεχνικως, Isoc.; τέχνη, Plat.] Artisan, an, δημιοεργός, δ, Horn.; δημιουργός, δ, Soph., Eur., Xenopli., Plat., Demosth.; χειροτέχνης, ου, δ, Soph., Ar., Hdt., Thuc., Xen.; χειρ- ώναξ, ακτος, δ, Sopliocl., Ildt.; χειρ¬ ωνακτικός, Plato ; βάναυσος, subst., and also adj., δ και ή, Soph., Arist. A f elloiv-artisan, σΰντεχνος, δ, ή, Ar., Plat.; ομότεχνος, δ, ή, Hdt., Plat. Belonging to artisans , διιμιουργϊκός, Plat.; χειροτεχνικός, Ar., Plat. To be an artisan, δημιουργέω, Plat. The being an artisan, δημιουργία, ή, Plat.; χειρουργία, it, Ar., Plat. A taw on artisans, χειρωνάξιο v, τό, Arist. Protecting artisans , χαρίεργος, ον, Leon. Tar. Artist, an, τεχνίτης, ου, δ, Xen., Plat., Dem. A great artist, μεγάλότεχνος, δ, ή, Arist. Artistical, τεχνικός, Epich., Plat. Artless, ’άόολ. 09 ·, ον, Pind., Ar., Thuc.; ’άκάκυς, ον, /Eschyl., Plat., Dem.; άκακης, ου, yEsch.; ’ αφυής, έος, δ καί ή, Sophocl. ; ’άκομψος, ον, Elir. ; ’άκίβδηλος, ον, Hdt. ; ’άπει- ρόκάκος, ον, Thuc. ; εΰ)]θής, ές, Thu- cy d., Plat. Artlessly, ’άδόλως, Thuc.; ‘άκά- κ-ω 9 , Dem.; εύηθώς, superl. -θέστατα, Eur., Plat. Artlessness, εύήθεια, ή, Plat., Dem.; χρηστύτης, ητος, i], Menand.; ' άπ \ότϊ]9, ητος, η, Xen., Plat. As, ό )9 ([preceded by ως, ούτως, so ... as, preceded also by other relat. advs., and by τούτη, Plat., so used with phrases and single words], rare-· ly with nouns in Horn., except when following them, and then it has an accent, as ol όέ λύκοι ώς), Omn.; ώςεί, Horn., lies., yEscliyl.. Soph., Theoc.; ωςεί te, ωςεί περ, ώςεί πέρ τε, Hes., h., Theoc.; ώςπερ (and sometimes divided, as ό >9 σύ περ, etc.), [in compos., differs from ώς in always connecting clauses, and not referring to demonstr. advs.. in Horn., but not 36 in Att., where Ιδςπερ is the usu. par¬ ticle,] Omn.; ώςπερ ου v, AEschyl., Plat.; όπως [of manner, nearly equiv. to how, c. indie., opt., vel subj., with 01 · without av, e. g., do as you like, έρξον όπως έθέλεις, and SO smts. put as correl. to τοίος, e. g., he made me such as he tuishes, τοίον μ’ έθηκεν, όπως (for οϊον) έθέλει, Horn., Att.], Horn., Soph., Xen.; ως όπως, Eur.; όπως- περ, Soph. ; ευτε, Horn.; ήότε, Hom.; 77 , Horn., AEsch., Soph., Thuc.; ήχι, Hom.; art, Horn., Pind., Sophocl., Hdt. ; όπη, Ep. όππη (i. e., in the manner which), Hom.; often c. av et subj., Thucyd., Xen.; [strgthd. by πέρ, just as, as well as, etc.], όπηπερ, with or without av, Sophocl., Plat.; f άπερ , AEsch., Soph., Xen.; 'άπερεί, Soph.; κάθάπερ, Ar., Hdt., Thuc., Xenoph., Plat.; [όσαπερ, e. g., to use night just as others do day , νυκτί μέν, όσαπερ οί άλλοι ημέρα, χρήσθαι, Xen. ;] δποία, Soph., Eur. ; οίον and οία, Horn., Hdt., Thuc., Xen.; οΐά- περ, Soph., Hdt.; έν τάξει, c. gen., e. g., to do as an insult, έν τάξει επήρ¬ ειας ποιεϊν, Dem. ; to come as an en¬ emy, έν τάξει έχθροΰ έλθεΐν, etc., Dem.; [smts. also comparison is ex¬ pressed by prep, παρά, c. acc., e. g., to consider as nothing , παρ’ οΰδέν ήγέο- μαι, Att.] As if, ώςεί, Horn., Soph.; ώςπερεί, Soph., Eur., Plat., Isoc.; [ώςπερανεί, Plat., Isoc.;] κάθάπερεί, Plat.; κάθά- περάνεί, Plat.; [ώςπερ, Plat., esp. C. neut. partic. absol., e. g., as if it were in our power, ώςπερ εξόν, Xen.] As to, έκάτι, c. gen., e.g., as to num- bers, πλήθους έκάτι, etc., AEschvb, Eur.; ένεκα, c. gen., Hdt., Plat.; [to express a result or effect, ώςτε c. inf., Att., etc.; so (e. g., foolish) as to, ουτω ... 09, c. ind., Soph., Ar., etc.] So far as, according as, κάβο, Plat., Arist. As well... as, μέν, answered by δέ (e. g.,j/e are superior as well in wisdom as in fighting, περί μέν βουλή, περί δ’ έστε μάχεσθαι, Hom.), Omn. ; [ομω9 jnd. to τε καί, e. g\, as well by night as by day, όμως νύκτας τε καί ι)μαρ, Horn., etc.] As possible [to denote the highest or lowest degree of a quality], ότι (and όττι, Horn.), c. atlv. superlat., Horn., Xen., Hdt., [e. g., as quickly as possible, ότι τάχιστα, ώκιστα, Hom., etc., also] c. subst., e. g., as quickly as possible, ότι τάχος, Hdt.; ώς, c. su¬ perb, Hdt., Omn. Att.; όπως, c. su¬ perb, [ όπως τάχιστα, ήδιστ a, etc.,] Theogn., AEsch., etc., or c. gen., as, go as fast as you can, σουσθε όπως πο- δών (sc. έχετε), yEsch.; όσον, όσα, c. superb, Soph., Xen., and c. subst. τάχος (ut supra), Soph., Xen.; 77 [(in the quickest, best, etc., way)], c. su¬ perb, Xen.; [as much as possible, ή δυνατόν μάλιστα, Xen.] As when, ώς ότε, Hom. (in longer similes); ώς δπότε, c. ind. vel subj., Horn.] [As really, ώςπεροϋν, Plat.; as he really is, ώςπερουν έστι, Id.] t A s many limes as, etc. Vid. Many.] As often as, δσάκι and -κις, Plat.; in sgnf. whenever, ότε, c. opt., Horn., Att.] [As soon as, όπως, c. aor. ind., Ho- •mer, Att.; strgthd., όπως πρώτα, Hes.; όταν, c. subj., smts. strgthd., όταν τάχιστα, Homer, etc.; όταν πρώτον. Plat.; άμα τε . . . καί, Dem., etc. Vid. Soon.] As, inasmuch as (conjunct, causal, equiv. to since), έπεί, Omn.; [ 079 , in direct constr., c. indie., Omn.; also ώς, ώςτε, or άτε, c. partic. et subst., Hdt., Att., etc.; and so, too, nearly equiv. to when, δπότε, c. indie., pres, part, or fut. of a thing really taking place, Horn., Theogn., Att., strgthd. by γε, Xen.] Vid. Since. As, adj., after such, etc., like the Latin qualis, οϊος, often answering τοίος, Omn.; όσος, when answering τόσο9, [τοιοϋτο9,] Omn.; οποίος, answering τοίος (and δππ., Horn.), Horn., Sophocl., Eur., Xen.; οίόςπερ, Soph., Hdt., Xen.; \_δπόσος, answer¬ ing to πόσος, Horn., etc.; but smts. όσος alone is used, the anteced. being implied.] Asafietida (the tree that produ¬ ces), σίλφιον, τό, Soph., Ar., Hdt. Prepared with asafeetida, σΐλφιω- τός , Ar.; σεσιλφιωμ,ένος , Philox. [Asbestos, άσβεστος, δ, no class, auth.; (cloth) made of asbestos , άσ- βέστινος, in Plin.] Ascend, to, ’άνάβαίνω, fut. -βή- σομαι , aor. 1 -εβησάμην (fut. and aor. 1 act. not used intrans.), perf. -βέβη- κα, aor. 2 -έβην, opt. -βαίην, etc., c. acc. or prep., Horn., Hes., Eur., Ar., Thucyd., Xen., etc.; είςάνάβαίνω, Hom.; άνέοχομαι, fut. -ελεύσομαι, aor. 2 -ήλϋθον, by sync, -ήλθον, perf. -ελήλΰθα, Horn., ^Esch., Soph., Eur., Xen.; 'υπερβαίνω, c.acc., smts c. gen., Horn., Eur., Hdt., Thuc.; είςάνειμι, inf. -ιέναι, part, -ιών, C. acc., Hom.; 'άνέρ- πω, only pres, and imperf. άνείρπον, Eur.; ’άνερπύ'ζω (augm. ει), no perf., Ar.; 'υπερακρί'ζω, Xen. ; ' υπεραίρω , no perf., Xen.; προςάνάβαίνω, Xen., Plat. Com.; έξάνειμι (-ιέναι), part. -ιό>ν, no fut., c. gen. (of a star ascend¬ ing heaven), Theoc.; έπάι/έρχομαι, Xen.; προςβαίνω, Hdt., Thuc. Vid. To MOUNT. To make to ascend, 'άνάβαίνω, and the other compounds of βαίνω, in fut. and aor. 1 act., Horn., Hdt.; ’άνάβί- βά'ζω, Ildt., Xenopli.; έπάνάβίβάΧ,ω , Thuc. To make to ascend in turn, άντάνά- βϊβά'ζω, Xen. Which can be ascended , άμβάτός, όν, Hom. Difficult to be ascended, δυςάμβάτος, ον, Sim. Ascendant (to be in the ascend¬ ant), υπερέχω, aor. 2 -έσχον, Hom. [ Vid. Height.] [ To be in the ascendant (of one’s na¬ tal planet) at the natal hour, ώροθετέω, Anth.] Ascendency, κύρος, τό, ^Esch., Hdt., Plat. Vid. Influence. To have a great ascendency over a person, μέγιστον δυνάμενος παρά τι- νι, Hdt. [Ascension (vid. Ascent) (of our Saviour), ή άνάβασις του Κυρίου, Eccl.] [^ Ascension-day , ή ημέρα τής άναβά- σεως τοϋ Κυρίου, Lit. Griec.] Ascent [(both of the act and the route)], ’άνάβασις, εως, ή (and poet. άμβ.), Hdt., Xen.; [άνοδος, ή (esp. a going up from the coast to the interi¬ or), Hdt., Xen.; to one, παρά, c. acc., Hdt.; 77 άνω δδός (in the same sgnf.), Xen.] [A nigged and steep ascent, τραχεία άνάβασις καί άνάντης, Plat.] Ascertain, to, έκπυνθάνομαι, fut. - πεύσομαι , aor. 2 -επυθόμην, perf. -πέπυσμαι, etc., Hom., Soph., Eur.; ευρίσκω, fut. ευρήσω, etc., aor. 2 ευρον, aor. 1 pass, εΰρέθην and ηδρ., fut. mid. ASHES. in pass, sense εύρήσομαι, Omn.; ’Zk- ρϊβόω , Eur., Xen.; κάτάμανθάνω, flit. - μάθησομαι , aor. 2 -έμάθον, Hdt., Xen., Plat.; πάράλαμβάνω, fut. -λ?;- φομαι, aor. 2 -έλάβον, Hdt. Difficult to ascertain , δ'ύςεύρετος, yEsch.; δνςκάτάμάθητος, ov, Isoc.; ’άνεξεύρετος, ον, Thuc. Ascribe, to, ’άνάπτω, no pcrf., c. dat, pers., or c. prep., Horn., Eur.; 'άνάτίθημι, aor. 1 -έθηκα, perf. -τέθ- εικα , etc., aor. 1 pass, -ετέθην [c. dat. pers. acc. rei], Horn., Eur., Thuc., Isoc., Dem., etc.; επιφέρω, fut. -οίσω, aor. 2 -ηνεγκον, aor. I - ηνεγκα , Hdt., Thuc., Xen.; καταλογίζομαι, mid., Dem., yEschin. [ Vid. To impute.] To ascribe every thing to a god , π αν¬ τί μεν £τεόν αίτιον ύπερτίθέμεν (for ΰπερτιθέναι), Find.; έπίφημίζω 3τε- ούς τινί. Plat., Dem. To ascribe honor to a person, μοίραν, τιμήν , etc., νέμω τινί, yEsch., Sopll., Eur. Let no one ascribe this to any virtue of yours, κάτάλογιζέαθω μηδ εις του θ’ υμών εν άρέτη, yEschin. One must ascribe, ’άνάθετέον, Plat. Ash, μελία, η, Horn., Hes. Ashen, μείλϊνος, Horn.; μελείνος, Theopll.; μελιηγενης, ές, Ap. Rh. Ashamed, to be, αίδέομαι, mid. fut. -έσομαι, aor. 1 ηδέσθην ; before, c. acc. pers., c. infm., more rarely c. part., Horn., Pind., yEschyl., Soph., Xen.; αϊδομαι, mid., only pres, and imperf., Horn., yEsch., Eur.; σέβο¬ μαι, pres, mid., Horn.; αίσχϋνομαι, pass. c. fut. mid., c. particip. (when one does the thing of which one is ashamed), c. inf. (when one refrains from doing through shame), Horn., yEsch., Soph., Ar., Thuc., Plat., Isoc.; [that, ε’ι or "jv ..., Soph., Plat.; also C. μη .. ., Plat.;] έπαιδέομαι, Soph., Eur.; επαισχύνομαι, yEsch., Soph., Ildt., Xen., Plat.; κάταιδέομαι, c. in- tin., Eur.; καταισχύνομαι, Sophocl., Isoc. To be ashamed of a thirty before a { yp.rson, 'ύπαισχύνομαι, c. dupl. acc., dat. To be exceedingly ashamed, 'υπερ- αισχύνομαι, yEschin. I am ashamed of these things, ταΰτα οι αισχύνη; έχω, Eur. One must be ashamed , αισχυντέον, Xen. Ashes, κανίς, ιος, i), Horn., Theoc.; κονία, η, in pi., Horn.; σποδιά, η, Horn., Eur.; σπόδος (often of the dead), Horn., yEsch., Soph., Eur., Hdt.; τέφρα (often of the dead), η, Horn., Eur., Ar., Plat.; [hot, qlowiny ashes, Ζερμοσποδία, η, Diosc.] The ashes of the slain (ashes instead of men, which had once been men), σπόδος άντηνωρ, yEsch. Vid. Dust. Mixed with ashes, κύκησίτεφρος, ον, Ar. A.sh-colored, σποδιάς, Sim. Amorg.: αποδοειδης, ές, Hipp.; τεφρός, ά, όν, Arist. : σέφρίνος, Hipp.; [ τεφροει¬ δής, ές, Diosc. ; contd. τεφρώδης, ες (late), Pint., etc.] Baked in ashes, σποδίτης, ου, Diphil. To cover iviih ashes, κάτάτεφρϋω, Arist.; to roast in ashes, σποδίζω, Plat.; σ7το<5οω, Hipp. To reduce to ashes, άμαΧδΰνω, Ho¬ mer; ’αμάθύνω, Horn., yEsch., The¬ oc.; ζκαταίθαλοω, yEsch., Ar.;] συν- αμαθύνω, Ap. Rh.; to burn to ashes, σποδί'ζω, Ar. [Gently rest thy ashes! Peace to thy ashes! κούφη σοι χθων έπάνωθε πέ- σοι, Enr.J ASK. Ashore (to run a ship ashore) [(of persons in it), or, to run ashore (of a ship)], κέΧΧω, aor. 1 έκεΧσα, both trans. and intrans., Horn., yEschyl., Soph. έπίκέΧΧω, both trans. and in¬ trans., Horn.; όκέΧΧω, both trans. and intrans., only pres, and aor. 1 ωκειλα, Eur. [also ( προς γην)], Hdt., Thuc., Xen.; εξοκέλλω, both trans. and intrans., yEsch., Eur., Hdt., Isoc.; εποκελλω, Hdt., Thuc.; ’αναβιβάζω [προς την γην], only active, Xen.; [παρά γην δραμεϊν, intrans., Theog.] To put me ashore at Pylos , έφέσσαι με ΤΙύλονδε, ab aor. 1 έφεϊσα, Horn. [To go ashore (land from a ship), προςέχω, absol., Hdt. Vid. To dis¬ embark.] To be driven ashore, περιπίπτω, fut. -πεσοΰμαι, aor. 2 -έπεσον, Hdt.; έκ- βράσσομαι, pass., only pres, and im¬ perf., c. ές, Hdt. Aside, εύράξ, ITom., Ar.; πάρΖκλϊ- δόν, Horn., h., Ap. Rh.; ύπαιθα, Ho¬ mer; λικρϊφίς, Horn. Vid. Side. Tinned aside , λοξός, Tyrt., Theog., Ap. Rh. [To set aside, άκυρον ποιέω, c. acc., Plat. Vid. To abrogate.] [To say aside , παραφωνέω (late), Pint.; to say a thing aside to any one, πρόςφημί τινα άγχι σχών κεφαλήν, Horn.] Asinine, δνειος, Ar. Ask, to (a question, etc.), ερεείνω, and mid., only pres, and imperf., c. acc. either of pers. or rei, or c. dupl. acc., Horn.; έξερεείνω, Horn., Ap. Rh.; έρέω? fut. έρησομαι, aor. 2 ηρό- μην, Horn., Soph., Eur., Thuc., Plat.; είρομαι, only pros, and imperf., Horn.; έρωτάω (Ion. poet, ειρ.), c. acc. or dupl. acc., Horn., Sophocl., Thuc., Dem., etc.; ’άνερωτάω, Horn., Hdt., Xen.; μεταλλάω, Horn., yVp. Rh.; πεύθομαι, only pres., imperf., and fut., Horn., Hes., Pind., yEsch., Soph., Eur., etc.; διείρομαι, Horn., Ap. Rh.; ίξερέω, Horn.; έξέρομαι, Horn.; ’άνεί- ρομαι, fut. -έρησομαι, aor. 2 -ηρόμην, Horn., Soph., Eur., Xen., Plat.; έπεί- ρομαι, only in fut. and aor. 2, Soph., Eur., Hdt,, Thuc., Xen.; πυνθάνο- μαι, fut. πεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 έπύθόμην [τί τίνος, but also τι από, εκ, παρά, πρός ti^os], Horn., Att. ; ιστό ρέω, c. dupl. acc., yEsch., Soph., Eur., Hdt.; ’ άνιστορέω , c. acc. or dupl. acc., or c. acc. pers. and prep., yEschyl., Soph., Eur.; έκπειράομαι, mid., c. acc. rei, gen. pers., Ar.; ’άπο- πυνθάνομαι, mid., c. gen. pers., Hdt.; έπερωτάω, Hdt., Thuc., Xen., Plat., yEschin. To ask in return (in reply), άντείρο- μαι, Hdt., Xen.; άντερωτάω, Plat., Dem. To ask besides, προςέρομαι, Flat.; προςερωτάω, Xen., Plat.; προςάνε- ρωτάω [c. acc. rei], Plat.; [of one , c. acc. pers., Plat.] To ask covertly, 'ύπε ρωτάω, Plat. To ask (i. e., request, beg), αΐτέω, c. acc. rei, c. dupl. acc., c. acc. rei and prep., Horn., Theog., Sophocl., Thuc., Plat., in pass, de pers., c. in- fin., Pind., de re, Thuc.; αίτίζω, c. acc. or c. dupl. acc., only pres., Horn.; έξαιτέω, Sophocl., Eur., Hdt., Dem., Antipho. To ask besides, έπαιτίω, Homer, Soph.; προςαιτέω (to ask for more pay, προςαιτέω μισθόν, Xen.;) and simply to ask, Pind., yEsch., Eur., Hdt., Xen.; χρήζω, usu. c. gen. rei, sometimes, but rar., c. acc. rei, only ,pres. and imperf., Hdt., yEsch., Ar. ASSAILABLE. To ask in return, άνταιτέω, Thuc. One must ask (of question), έρωτη- τέον, Arist.; πευστέον , Plat.; (of re¬ quest), αίτητέον, Xeil. An asking, ερώτημα, άτος, τό, Thu- cvd., Plat.; έρώτησις, εως, η, Plat., Xen., Isoc.; αίτησις, εως, η, Hdt. Askance, adv., λοξόν, λοξά, Sol., Anac., Theoc.; 'ύποβληδην, h.; λοξω όμματι, Ap. Rh. To look askance at, πάρεμβλέπω, no perf., c. εις, Eur.; υποβλέπω, Eur.; [όμματι λοξώ ίδείν, Yalck. Hipp. 839 ; παραβλέπω, Nicost.] Aslant, πλάγιος, a, ov, and os, ov, Tliuc., Xen., Plat. Asleep, νυχιος, a, ov, and os, ov, Sophocl.; half asleep, ώμόύπνος, ov, Eupol. Vid. Sleeping. The having a limb asleep , νάρκη, ?/, Arist. [To fall asleep, πίπτω εις ύπνον, Soph. ; υπνω πίπτω, yEsch.] To fall asleep gradually, ’ύπο νυστά¬ ζω, Plat. Asp, an, άσπίς, ίδος, η, Hdt., Arist. Asparagus, άσφάράγος, 6, Cratin. Aspect, od/is, εως, η, Horn., Pind., yEsch., Hdt., Thuc., Plat.; πρόςοψις, εως, η, Pind., Soph., Eur. To have such and such an aspect (of a house, etc.), τρέπομαι, c. άντί and gen., c. πρός and gen., c. πρός and acc., Horn., Hes., Hdt., Thuc.; ’άνά- πετάννυμαι (perf. -πέπταμαι), c. πρός and acc., Xen.; όράω, c. πρός and acc., Xen.; ’αποκλίνω, c. πρός and acc., Hdt. Aspen-tree, the, κερκίς, ίδος, η, Arist. Asperity, τράχΰτης, ητος, η, yEs¬ chyl. ; πϊκρότης, ητος, η, Eur., Hdt., Isocrat. ; πικρία, Dem. ; χάλεπότης, ητος, ή, Plat., Xen., Isoc. Asperse, to, κάτάμέμφομαι, mid., c. aor. 1 pass, in act. sense, c. acc. pers. and dat. caus., Pind., Thuc., Xen., Plut., Dem.; διάβάλλω, perf. -βέβληκα, etc., Soph., Eur., Hdt., Theoc., Dem. Vid. To blame, To slander. Aspersion, μέμφις, εως, η, yEsch., Eur., yVr., Xen. Vid. Blame, Slan¬ der. Asphalt, άσφαλτος, η, Hdt. Asphaltic, άσφαλτώδης, Arist. Asphodel, άσφόδελος, ό καί ή, Horn. ; [stalk of asphodel, άνθέριξ, Hdt., and άνθέρικος, ύ, Theoph.] Aspirate, to, δασύνω, Gramm. [ To mark or sound with the aspirate, προςπνέω , Atll.] Aspirated (of a word marked with the aspirate), δάσος, Arist. Aspiration, ζήλος, 6, Soph. Vid. Ambition, Desire. Aspire, to, φίλοτίμίομαι, mid., c. aor. 1 pass., Xen., Plat.; άξιόω, Omn. Att. [Aspiring (high-aiming), μεγαλό- μητις, i, yEsch.] Ass, an, όνος, ό καί η, Omn.; [a little ass], όνίδιον, τό, Ar.; [όνάριον, τό, Macho.] Of or belonging to an ass, όνειος, Ar. To drive asses, όνηλάτέω, Ar. yl n ass driver, ονηλάτης, ου, ό, Dem. A keeper of asses, όνοφορβύς, ό, Hdt, A sacrifice of asses, δνοσφάγία, Call. [/I rciid ass, όναγρος, 6, Strab.] ASSAIL, TO, εγκειμαι, fut. -κείτο¬ μαι, c. dat., Ar., Hdt., Thuc., Dem.; in words , ’άποσκηπτω, c. εις, yEschin. Vid. To ATTACK. Assailable, έπΥδρομος, ov, Horn., επίμαχος, ov, Hdt., Thuc., Xen. 37 ASSEMBLE. Assassin, an, πάΧαμναίος, iEscli., Soph., Eur. Vid. Murdekeh. Assassinate, to, κτείνω , Omn.; καίνω , no perf. act., iEsch., Soph. Vid. To MURDER. Assassination, φόνος, δ, Omn. Vid. Murder. Assault, "ύβρις, tws, η, Isocrat., Dem., iEscliin.; (a slighter sort), ai- κία, η, Lys., Dem.; αίκισμός, 6, Dem.; (on a city), τειχομαχία, η, Hdt.; [προσβολή, η, Hdt.; to make an assault upon , προςβοΧην (usu. plural) tt οιέομαι, Hdt.; πρός, c. acc., Id., vid. To assault.] An action for an assault, γραφή "ύβρεως, Dem., Oratt.; δίκη α’ικίας, Dem., Oratt. [ To bring an action for assault (and battery) against one, προςκαΧέομαί τινα ύβρεως, Ar.J Assault, to, αίκίζω, Sophocl., in mid. and pass., iEsch., Soph., Eur., Xen., Lys.; "ϋβρίζω, c. acc., Horn., Soph., Eur., c. prep, εις, Eur., Dem., Isoc.; έπικωμάζω, c. prep., Ar., Plat.; [άντέπειμι, c. dat., Thuc.; προςβάΧ- \ω πρός τινα, Xen.] To assault a city, τειχομάχέω, sine cas., Thuc., Xen.; [ 7 Γ/οο 5 / 3 άλλω, c. dat. (τόπω), Thuc.; πρός το τείχος, Hdt.; 7 τροςμάχομαι, c. dat. (7 νόΧει), Xen.; προςπίπτω πόΧε t, Thuc., etc.] To carry by assault , ’άναρπάζομαι, mid., Eur., Hdt. By assault (as, taking a town by assault), αύτοβοεί, Thucyd.; κατά, ’ άυά κράτος , Thuc., Xen. Assay, πείρα, η, Eur., Ar., Plat., Xen. Vid. Trial, Proof. Assay, to, δοκιμάζω, Thuc., Xen., Plat., Dem., etc.; by means of fire, πύρόω, Arist. Vid. To prove, To try. [Assemblage, άγυρμός, 6, Babri- us. Vid. Assembly, Collection.] Assemble, to (of people, etc., of inanimate things, vid. To collect), act., άοΧΧίζω, aor. 1 poet. άόΧΧισσα, Horn.; δμηγνρίζομαι, mid., Horn.; 'άγείρω (perf. pass, redupl. άγηγερ- μαι, Horn.), Horn., Pind., Sophocl., Eur., Thuc., Xen.; es άγείρω, Horn.; συνάγείρω, Horn., Hdt., Plat., Isoc., iEschin.; συνάγω, aor. 2 usu. c. re¬ dupl. -νγαγον, no perf., Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; συλ¬ λέγω and -ομαι, mid., Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem.: συγ- κάΧέω, flit. -καΧέσω, perf. -κεκΧηκα, Horn., yEschyl., Hdt., Thucyd., Xen., Isoc., Dem.; "αθροίζω, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; σύνάθροίζω, Ar., Xen., Plat. ; έπάγερσιν ποιέομαι (στρατού), Hdt.; [συυαλι'ζω, c. ττρός, Xen.] To assemble, intrans. έγερέομαι, only pres, and imperf., Horn.; ηγερ- έθομαμ only pres, and imperf., Horn.; ’άγοράομαι, mid., Horn., Hdt.; ’ άγει - ρομαι, mid. and pass., perf. pass, άγη- γερμαι, aor. 2 mid. part. sync, άγρό- μένος, Horn.; εττάγείρομαι, mid. and ? ass., Horn., Pind.; σύνάγείρομαι, lorn. ; άοΧΧίζομαι, pass., Ilom., and the mid. and pass, of most of the act¬ ive verbs given above; σύνειμι (-ιέ- vai), part, -ιών, imperf. -ηειν, Ep. f La , Att. - 77 a, no fut., Horn., Hdt, Thuc.; συνίσταμαι, pass. c. aor. 2 and perf. and pluperf. act., Eur., Thu- cyd.,^ Xen., Isoc.; συνέρχομαι, fut. -ε\ενσομαι 9 aor. 2 -ιΊΧυθου, usu. by sync. -ηΧθυν, perl. 2 usu. c. redupl. -εΧι’ιΧυθα, Thuc., Xen.; τ τροςρέω, fut. - ρεύσομαι , Hdt.; συνηκω, only pres, and imperf., Thuc., Xen., Arist.; ASSENT. around, άμφάγείρομαι, mid. in aor. 2, c. acc., Horn. To assemble besides or with others , πάρασυΧΧέγομαι, mid. and pass., An- doc. To assemble by night , νυκτηγορέω and -ομαι, mid., iEsch., Eur. Assembled, δαηγερης, ίς, in pi , Horn., Ap. Rh.; ομηγϋρης, is, Pind.; άοΧΧης, is, Horn., Sophocl.; άθρόος, Horn., Pind., Eur., Thuc., Xenoph.; εκκΧητος, ον, Eurip.; \_άγρόμενος, Horn.] One who assembles, act., σύνάγω- γεύς, έως, δ, Lys. Assembly, an, αγών, ώνος, δ, Horn. ; "άγΰρις, εο)ς, η, Horn., Eur. ; δμηγυρις, εως, η, Horn., h., Pind., iEs- chyl., Eur.; αγορά, η, Horn., Eur., Hdt., Thuc., Dem., etc.; Ζτώκος, b, h., Hdt, ; φημις, εως, η, Horn.; τ τάν- ηγΰρις, εως, η, Pind., iEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Plat., Dem.; "άθροισμά, άτος, τό, Eur.; σύνοδος, η, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; δμϊΧία, η, iEsch., Hdt.; σύλλογος, δ, Eur., Hdt., Thuc., Xenoph., Plat., Dem.; εκκλησία, η (esp. in legal or political sense), Eur., Ar., Hdt., Thu¬ cyd., Xenoph., Dem.; * aXia, v, Hdt., Dem.; συΧΧογη, η, Hdt, Lys.; όμά- δος, δ, Ap. Rh. [Vid. Syn. 20.] A small assembly or knot of men meeting , σύστάσις, εως, η, Eur., Thu¬ cyd., Xen. An assembly by night , νυκτηγορία, η, Eur. The place of meeting in assembly, ’αγορά, η, Horn., Eur., Thuc , etc. [Fief. Syn. 20.] To speak in the assembly , πάνηγυ- ρίζω, Isoc.; also, to meet in assembly, absol., or is τ τόΧιν, Hdt To hold an assembly (sit in assem¬ bly, or even, act., to summon to as¬ sembly), έκκΧησιάζω, imperf. both έκκΧησίαζον and έξεκΧησίαζον, Ar., Thuc., Xen., Dem.; [about a thing, περί τίνος , Thucyd.; υπέρ τίνος, Isoc.] [ To hold an assembly , καθίζω αγο¬ ράν , Horn. ; έκκΧιισίαν n τοιεω, συνά¬ γω, 2d aor. - ηγαγον , Att. ; to dissolve , break up an assembly, λύω αγοράν, Horn.; διαΧύω, Thucyd. (in pass.); to summon, convene an assembly, συλ¬ λέγω αγοράν, Thuc., Xen.; also συυ- αγείρω, αθροίζω έκκΧησίαν, Hdt., Thuc., Xen.; to put o f, adjourn an as¬ sembly, άναβάΧΧω έκκΧηοίαν, Thuc. (in pass.).] [An assembly was held , εκκΧησία έγενετο, κατέστη, Thuc., etc.] Belonging to an assembly, πανηγυρι¬ κός (general), ?}, όν, Isoc.; εκκλησιασ¬ τικός, η, όν, Dem. A member of the assembly , εκκλησι¬ αστής, οΰ, δ, Plat. [To preside in the assembly (of the people), επιστάτης γίγνομαι εν ταϊς έκκΧησίαις or εν τω δημω, Xen.] Sitting in front of the assenting, or place of assembly , ίράων προπάροιθε καθημένοι, Horn.; some read είράων; Hes. has Ipai s or εϊραις. Assent, συγχώρησες, εως , tj, Plpb; σϋνωδία,η, Plat.; [δμοΧογία, η, Plat.; συγκατάθεσις, εως, η (philos. term used by the Stoics), Cic., Plut.] Assent, to, επινεύω, sometimes c. acc. rei, Horn., Pind., Eur., Xen., Plat, iEschin.; κατανεύω, Homer, Pind., Hdt., Plat.; κάτάφημι, no perf., c. gen. of what is said, Soph.; σύμ- φημι, absol. and c. dat., iEsch., Soph., Eurip.; σννεπαινέω, fut. -έσω and -ησω, Xen., Dem.^; σϋνάγυρεύω, C. ASSIGN. dat., Isoc., Lys.; [(to an opinion), προςτίθεμαι, c. dat., Hdt., etc.] To join in assenting, συνεπίνεύω, Arist. To nod assent, συννεύω, Sophocl.; [υεύω κεφαΧη, Horn.; with the brows, νεύω δφρυσι, Horn.] To signify assent by a shout, επευ- φημέω, Horn., Ap. Rh. To assent both ways (of ambiguous oracles), συμπάράνεύω, Arist. Assert, to, φημί, no perf., Omn.; ισχυρίζομαι, mid., Thuc., Plat.; δι- ϊσχυρίζομαι, mid., Plat., Dem.; βε- βαιόω, Plat.; διάβεβαιόομαι, mid., Dem. To assert together, συνάποφαίνομαι, mid., iEschin. Vid. To say. Assertion, Χόγος, δ, Omn.; μύ¬ θος, δ, Omn.; βάξις, εως, η, iEsch., Soph., Eur.; φθέγμα, άτος, τό, Soph., Eurip., Plat.; φάσις, εως, η, Plat, Arist. Assess, to, τάσσω, c. acc. of pay¬ ment, dat. of person to pay, Thuc., Xenoph., Dem., yEschin.; συντάσσω, Dem.; συντίμάομαι, c. acc. of pay¬ ment, c. υπέρ and gen. pers., Dem. To assess a property at such and such a value , τιμάω, c. gen. of value or a punishment, Plat., Dem. Assessment, τάξις, εως, η, Xen.; πρόςταζις, ή, Thuc. ; τιμή, η, Plat.; τίμημα, άτος, τό, Xen., Plat, Lys., Isoc., Dem.; τίμησις, εως, η, iEs¬ chin., Antipho. Belonging to assessment , τιμητικός, Ar. A prosecution or action where the pen¬ alty is assessed (not being fixed by law), (’άγό)ν, δίκη, etc.) τίμητός, η, Dem. A government according to assess¬ ment, τιμαρχία, η, Plat.; τιμοκρατία , η, Plat., Arist. Belonging to such a government, τί- μοκράτίκός, Plat. [Assessor (of taxes, property, etc.), τιμητής, ού, δ, Plat, (corresp. to Roman censor, Polyb.); έπιγραφ- εύς, έως, δ, only in Gloss, and Inscrr., but Isoc. has compd. συνεπιγραφεύς (of a clerk who registers property and taxes).] A n assessor' [one who sits by anoth¬ er to aid, counsel, etc., as an asso¬ ciate judge in Athenian law courts], πάρεδρος, δ, Hdt, Dem. An assessor of punishments, τίμητης, ού, δ, Plat. The office of assessor, πάρεδρία, jj, Dem. To be assessor, παρεδρεύω [to one, c. dat.], Dem. To make assessor, πάράκάθίζω, Dem. Asseverate, to, δίίσχύρίζομαι, mid., Plat., Demosth.; [μαρτύρομαι, Plat.] [Asseveration (vid. Assertion); on oath, δρκωμόσια, τά, Plat.] Assiduity, σπονδή, η, Pind., ^Es- chyl., Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat., Dem., etc.; πόνος, δ, Omn.; έπ'ίμέ- Χεια, ή, Thucyd., Xen., Plat., Isoc., Dem. Assiduous, φϊΧόπονος, ον, Soph., Plat., Xenoph., Isoc.; σπουδαστϊκός, Plat.; έπϊμεΧης, ές, Ar., Xen., Plat To be assiduous, σπουδάζω, Soph., Eur., Xen., Plat., Dem.; φϊΧοπονέω, c. acc. rei, Xen., Plat. Assiduously, φίΧοπόνως, Xen.; σπουδαίως, Xen., Plat.; επΐβΧηδην, Ap. Rh. Assign, to, νέμω [c. acc. et dat.], Omn.; έπϊνέμω, Homer; προνέμω. ASSIST. PincL ; ορίζω, c. acc. rei, dat. pers., or c. acc. pers. and prep., Esch., Eur.; 'απονέμω, Soph., Eur., Dem., Plat.; επίνωμάω , Esch., Soph.; προς τάσ¬ σω [(e. g., troops to one’s command, c. acc. et dat.) j, Hdt., Thuc.; κατα¬ νέμω, Hdt., Xen., Plat., Isoc., Dem. ; διανέμω, Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem.; μερίζω, Xen., Dem. ; κατα¬ μερίζω, Xen. ; διάμερίζω, Plat. ; ’άπ- ομετρέω, Xen.; διάμετρέω, Xeil. ; πρηςνέμω, Plat., Dem. ; ητάράδείκνϋ- μι [money to one, c. acc. et dat. j, Xen. [ To assign one the second place or rank , νέμω Til>i τά δευτερεϊα, Hdt.] To assign improperly , άΧΧοτριονο- μέω , Plat. To assign by lot , επΐκληρόω, Plat., Dem. Vid. 'i’o appoint, To dis¬ tribute, etc. Assignation, an (i. e., meeting by night), νυκτηγορία , η, Eur. Assignation, an (i. e., an assign¬ ing or distributing), κάτάμέρϊσ is , εως, v, Epicur. Assimilate, to, ΐσκω, only pres, and imperf., Horn.; έΐσκω, only pres, and imperf., Horn.; προσφέρω, fut. -οίσω, aor. 1 - ήνεγκα , aor. 2 -ήνεγ- κον, etc., Pind.; πελάζω, Orac. in Hdt.; δμοιόω [c. acc. et dat., and ace. c. προς c. acc., Thuc.], Eur., Thuc., Plat., Dem.; έζομοιόω, Soph., Eur., Ildt., Xen.; n τροςεικάζω, Eur., Xen.; 7 τροςομοιόω, Dem.; 'άφομοιόω, Plat.; πάρίσόω, Plat.; έζεικάζω, Xen. Assimilation, δμοίωσι ?, tws, η, Plat.; πάρομοίωσις, tws, v (esp. of syllables, as in rhyme), Arist.; [(of food), πρόςφυσις, εως, η, Arist.] ASSIST, to, 'άλέζω, fut. 'άλεζήσω, aor. 1 act. -ησα, fut. mid. άλεξήσο- μαι , and aor. 1 mid. ηλεζάμην, c. dat., Horn., Pind., Soph., Xen.; έπά- Χέζω, Horn.; 'άρήγω, c. dat., no perf., Horn., Pind., Esch., Soph., Eur., Ildt., Xen.; έπάρήγω, Horn., Esch., Soph., Xenoph.; επϊκουρέω, c. dat., Horn., Hdt., Thucyd., Xen.; έπομαι, mid., aor. 2 εσπόμην, c. dat.,. Horn.; όνίνημι, fut. όνόσω, etc., no perf., c. acc., Horn.; πάρειμι (-είναι), c. dat., Horn., Eur.; παρίσταμαι, pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., c. dat., Horn., lies., Eur., Hdt., Xen., Dem.; 'άμυνω, c. dat., only act. in this sense, Horn., Eur.; επάμϋνω, Horn., Eur., Thuc., Hdt., Plat., Dem.; προςάμϋ- νω, c. dat., Horn.; έπαρκέω, fut. -έσω, no perf., c. dat., sometimes c. acc., and even c. gen., Theogn., Sophocl., Eur., Hdt., Xen.; προςαρκέω, Soph., Eur.; ϋίφεΧέω, c. acc., sometimes c. dat., Hdt., Omn. Att.; έπωφεΧέω, Soph., Eur., Plat., Dem.; πάράγίγ- νομαι, fut. -γενιίσομαι, aor. 2 -εγενό- μην, c. dat., Esch., Ar., Hdt., Thuc.; πάραστάτέω, c. dat., Esch., Eur. ; συμμάχέω, c. dat., Soph., Eur., Xen., Plat.; συμπαραστατέω, Esch., Eur.; / ΐοηθέω , c. dat., Esch., Thuc., Xen.; έζϋπηρετέω, c. dat., Sophocl., Eur., Lvs.; έξαρκέω, Eur.; ύπηρετέω, C. dat., Soph., Eur., Hdt., Xen., Dem., etc.; βοηδρομέω, only act., Eurip.; ’άμϋνάθω, only infin. 'άμυνάθείν in this sense, c. dat., Soph., Eur., Ar.; συλλαμβάνω, fut. -Xi ηΐτομαι, aor. 2 -έΧάβον, c. dat. pers., c. gen. rei or prep., Esch., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat., Isoc., Dem. ; συμβαίνω, fut. -βησομαι, aor. 2 -έβην, perf. -βέβηκα, part, often cont. -βεβως, ωσα, etc., fut. 1 and aor. 1 act. not used in this sense, Soph.; τϊμωρέω, c. dat., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem.; προςλαμβάνω, Ar., Plat., Xeil.; επΧ- ASSlSi'ING. βοηθέω, c. dat., Hdt., Thuc., Xen.; προςεπίλαμβάνομαι, mid., c. dat. pers. gen. rei, Hdt., Plat.; έπίμάχέω, Thu¬ cyd. ; συμμάχομαι , fut. -μάχοϋμαι, aor. 1 -εσάμην, c. dat., Plat., Xen.; άοσσέω, c. dat., Mosch. Vid. To help, To AID. To assist first, προτίμωρέω , c. dat., Thuc. To assist besides, προςτίμωρέω, c. dat., Ilipp. To assist in return, άντίβοηθέω, c. dat., Thuc., Xen., Plat.; άντεπίκου- ρέω, c. dat., Xen. To march out to assist, ίκβοηθέω, Hdt.; προςβοηθέω, Thuc., Xen., c. prep, ές and acc. loci, Hdt. To ref use to assist,' άπαυδάω, c. dat., Eur. Who ought to be assisted, οιφεΧητέος, Xen. One ought to assist, ’ άμυντέα, and -tov, c. dat., Soph., Xen.; βοηθητέ- ov, c. dat., Dem.; ώψελητέον, c. dat., Xen.; προςωφελητεον, Xen. Assistance, άΧκαρ, το, only in nom., Horn., Pind., h., Eur.; «λ/ο;, /;, Horn., Pind., Hes., Soph.; 'αρωγή, it, Horn., /Esch., Soph., Plat.; όνειαρ, aros, to, Horn., Ap. Eh.; όφελος, τό [(only in nom.)], Horn., Soph.; ’ άρηξις, «ίο?, v, Esch., Soph.; άρκεσ is, εως, 17 , Soph.; έπάρκεσις, η, Soph., Eur.; βοή, ή, Esch.; ωφέλημα, aros, τό, /Esch., Soph., Eur., Xen.; ωφέλεια and ώφεΧία, η, Omn. Att.; έπωφέλη- μα, άτος, τό, Soph. ; προςωφέλιιμα, τό, Eurip.; προςωφέλησις, εως, η, Soph. ; επικουρία, ή, Eschyl., Eur., Hdt., Time., Plat.; έπϊκουρησις, η, C. gen. rei, Eur., Plat.; έπϊκούρημα, arros, τό, Xen.; προσθήκη , η, Soph.; βοήθεια, 7/, Thuc., Xen., Dem.; βοή¬ θημα, άτος, τό, Arist.; έπάρωγή, ή, Ap. Eli. A coinin'/ to assistance, επιβοήθεια, η, Thuc., Xen. A n unreal assistance , φευδοβοήθεια, η, Xen. By the assistance of, έκητι, Horn., Hes. Mutual assistance, η παρ' άΧΧήΧων ευπορία, Isoc. Assistant, an, 'άμύντωρ, ορος, 6, Horn.; 'άρήγων, ονος, δ καί ή , Horn. ; έπάμύντωρ, Horn. ; άοσσητήρ, vpos, δ, Homer, Ap. Eh.; έπϊτάρροθος, δ, Horn., Orac. ap. Hdt.; άρω yds, ό καί η, Horn., Trag.; έπάρωγός, ό, Horn., Eur.; έριούνιος, o, Horn., Ar., Ap. Eh.; έριούνης, ου, ό, Horn.; σειραφό- ρος, ό, /Esch.; πάράσειρος, ό, Eur.; συΧΧήπτωρ, ορος, ό, Eschyl., Eur., Plat., Antipho, and fern. συλλήπτρια, Xen.; σύνάρωγός, ό, h.; συνεργάτης, ου, 6, Soph., Eur., and fern, συνερ¬ γάτη, ϊδος, Eur.; βοηδρόμος, Eur.; συμπράκτωρ, opo s, d, Hdt., Xenoph.; συναγωνιστή^, οϋ, ό, Plat., Isocrat., Dem.; βοηθός, ό, Hdt., Thuc., Xen.; fem. συνδρήπτειρα, Ap. Eh.; [παρ¬ αστάτης, ου, ό, and fem. παραστάτις, Χδος, Soph., Xen.] [Assistant (judge, associate in Athe¬ nian law courts), πάρεδρος, d, Hdt., Dem.; assistant counsel, a legal assist¬ ant, παράκΧητος, d, Dem.] To take as an assistant , συΧΧαμβά¬ νω, fut. -Χήφομαι, aor. 2 -έΧάβον, Eur. Assisting (many of the following words are also used as substantives), επίκουρος, ον, c. gen. rei, against which, Horn., Soph., Eur., Thucyd., Xen.; έπίρροθος, ον, Homer, Hes., Eschyl. ; ' άΧαΧκομενηίς, ίδος, only fem., Horn.; έτ εραΧκή^ (assisting one ASSUME. side in battle), Horn., .Esch.; συνέ- ρϊθος, ον, Horn., Ar., Plat., Ap. Eh.; αρωγός, ύν, Pind., Eschyl., Sophocl., Eur., Thuc.; κοΰφος, Pind.; βοηθο¬ ύς, ον, Pind., Call., Theoc.; όνήσϊ- μος, ον, Soph.; συνεργος, ον, Pind., Eur., Xen., Plat., Dem.; βοηδρόμιος, ον, Call. Easy to be assisted, εύβοήθητος, ον, Arist. Associate, to, act., συναΧΧάσσω, c. acc. and dat., Eschyl.; έπιξϋνόο- μαι, mid., Ap. Eh. To associate with one's self, προς- εταιρίζομαι, mid., Hdt.; προςαιρέο- μαι, aor. 2 -ειΧόμην, Hdt., Xen., and with another, c. acc. and dat., Thuc.; [προςτίθεμαί τινα (smts. φίλον add¬ ed), Hdt.] Vid. To unite, To con¬ nect. To associate with, όμίΧέω, c. dat., Omn.; [(also μετά c. gen., or πρός c. acc., Plat.;)] προςομιΧέω, c. dat., or c. πρός and acc., Theogn., Eur., Thu¬ cyd., Xen., Plat., etc.; συναΧΧάσσω, and -ομαι, pass., c. dat., Soph., Eur.; πΧησιάζω, c. dat., Soph., Xen., Plat., Isoc.; κάΧινδέομαι, mid. c. tv, Thuc.; προςεταιρίζομαι , pass., Plat.; προς- έρχομαι, fut. -εΧεύσομαι, aor. 2 -?;λίί- θον, perf. 2 -εΧήΧ'νθα, c. πρός and acc., Dem.; φόρομαι, mid. c. πρός and acc., Plat.; συγγίγνομαι, c. dat., Plat.; συμμίσγομαι, c. dat., Hdt.; [ προςτίθέμαι , c. dat., Dem.] Associate, an, εταίρος ([έτάρος, Ep.), o, Omn.; in fem. εταίρα and ετά- pa, Horn., h^ Sapph. (i. e., one belong¬ ing to the same association)'; συν- τεΧής, 6, η, Dem.; [(equiv. to follower of a philos.), πΧησιάζων, d, Isoc. | Vid. Companion. [ To choose as an associate. Vid. To associate with one's self. J [Associate counsel, judge. Vid. As¬ sistant.] Association, an, συνεδρία, η, Es¬ chyl. ; εταιρεία and εταιρία, ή, Hdt., Thuc., Plat., Isoc., Dem.: το εταιρι¬ κόν, Thuc.; σύνοδος, η, Thuc.; συν¬ τέλεια, η. Plat., Dem. [Of or belonging to the same, associa¬ tion, προςεταιριστός, όν, Thuc.J Assort, to, διάτίθημι, aor. 1 -έθη- κα, perf. act. -τίθεικα, etc., aor. 1 pass, -ετέθην, Eur., Hdt., Thucyd., Xen., Plat. Vid. To arrange. Assortment, an, συλλογή, ή, Thuc. Vid. Collection. Assuage, to, κάτηπιάω, Horn.; ευνάω, Horn., Soph.; κοιμάω, Horn., Soph.; παύω, Omn.; κουφίζω, Soph., Eur., Xen., Theoc.; πάραθέλγω, Es¬ chyl. ; to be assuaged, κείμαι, fut. κεί¬ τομαι, Soph. Difficidt to be assuaged, δυςπάρά- θελκτος, ον, Esch. Assume, to (an appearance), inro- δύομαι (mid.) δπδ τό σχήμα, Arist. [7b assume (take to one’s self), μεταΧαμβάνομαι, c. gen., Hdt.; αν¬ αλαμβάνω, Thuc.; (a name, όνομα), άναιρέομαι, Hdt.] Assuming the name of Smerdis, έπι- βατεύων τυϋ Σμέρδιος ονόματος, Hdt. To assume in logic, "ύποτίθημι, aor. 1 -έθηκα, perf. -τέθεικα, etc., aor. 1 pass, -ετέθην, Plat. ; ' υπολαμβάνω , Hdt., Plat., Xen., Isoc. To assume (i. e., to lay down an as¬ sumption), τίθημι Χημμα, Arist. To assume together with, συνύποτί- θεμαι, mid., Plat. · To assume besides , προςπορίζω, Arist.; [προςλαμβάνω, Arist.] To assume beforehand, πρυυπολαμ- 39 ASTRAY. βάνω , fut. -Χήψομαι, no aor. 1 act., aor. 2 - έλάβον , perf. -είληφα, Arist. It is assumed , impers. ’ύπόκειται, Plat., Dem. One must assume , Χηπτέον, Plat.; ΰποθετίον, Plat. One must assume besides , προςληπ- τέον, Arist. [Assumed, προςποίητος, Plat.] Assumption, an, ’ϋπόθεσις, εως, ή, Plat.; πρόςληψις, £ws, ?;, Plat.; Χήμ- !ua, «το?, το, Arist. ' A false assumption (an assumption of one thing instead of another which is required), μετάληψή, £(os,ii, Arist.; [τιι /o? αυτί τίνος, Arist.] Assurance, πίστις, ews, ij, AEsch., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; πιστού, τό, AEsch., Soph., Eur., Hdt., Xen.; πίσ- τωμα, am, το, usu. in pi., AEsch.; βεβαιότης, -i|tos, »/ , Thuc. Vid. Promise, Confidence. A certain assurance , δήλωσι ?, tw?, j), Thuc. [Assurances (in treaties), πίστις, ή (opp. to όρκος, oaths, Pors. Med., 21), Hdt., Att.; to give (such) assurances to one , πίστιυ τ τοιέομαι πρός τιυα, Thucyd. ; to one another, άΧΧήλοις, Xen.; to exchange assurances , πίστεις δίδωμι καί λαμβάνω, Xen., ΟΓ δίδωμι καί δέχομαι, Plat.] Assure, το, ισχυρίζομαι, Thuc., Plat. Vicl. To assert. Assuredly, σάψα, Horn., Pind., AEsch., Soph., Eur., Xen., Antipho; [(of strong assertion), μάΧιστα, καί μάλιστα, Plat.; (in answers), most assuredly , παντελώς and παντελώς μεν ουν, Plat.; so παυτάπασί γε, and παντάπασι μίυ ούυ, Xen., Plat. ; πάνυ γε, πάνυ μεν ούυ, or καί πάνυ, καί ττάνυ μάΧα, Ar., Plat., etc. ; ττώς yap οΰ ; Plat. ; assuredly not , πως yap ; (in negative sentences), Plato.] Vid. Certainly. Asterisk, ΑΝ, αστερίσκος, b, Gramm. Astern, πρύμνηθεν, Horn., AEsch., Eur. ; πρυμνόθεν, Ap. Rh.; [κατά πρύμυαν, Trag.] Asthma, όρθόπυοια, η, Hipp. Asthmatic, όρθόπυοος, ου ?, Hipp.; όρθοπνοϊκός, Hipp.; πυευμάτίας, ου, Hipp.; πνευματώδης, ες, Hipp. [To be asthmatic, πυευματόομαι, Hipp.] Astonish, to, εκπλήσσω, aor. 2 pass. usu. εξεπλάγην, but also έξε- πΧηγην , Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., etc.; καταπλήσσω, Horn., Thuc., Isoc., Xen.; επΐπλήσ- σω, Eur.; to be astonished , ’ άγάμαι , mid. fut. άγάσομαι, and Ep. άγάσσο- μαι, aor. 1 both ήγάσθην and ήγάσά- μην, or -ασσ., imperf. ήγάμην, Horn.; Ζαμβίω, Horn., Pind., AEsch., Soph., Eur.; Sr αμβαίυω , only in pres., h.; θαυμάζω, Omn. ; ’ άποπλήσσομαι, pass., Soph.; εκπάγλέομαι, pass., Hdt. ; συνθαμβέω, c. dat., Plat.; ex¬ ceedingly, 'ύπερθαυμάζω, Hdt.; ’ύπερ- εκπλήσσομαι, pass., Xen. Vid. To WONDER. Astonished, άπόπΧηκτος, ον, Soph. ; κάτάπλήξ, ήγος, Lys. Astonishment, ’άγη, if, Homer; Srabpa, ατο s, το, Horn., Soph., Eur., Hdt., ; Xen., Plat., Dem.; Ζτάμβος, τό and b, Horn., Pind., Sim., Eur., Thu¬ cyd., Plat.; τάφος, τό, Horn.; κάτά- πληξις, εως, ή, Thuc. A power of astonishing , κροΰσις, εως, η, Ar. ^ [Astray, to go, άλάομαι, Horn.; άάομαι, Horn.; πΧανάομαι (lit., and metaph. to fall into error), Hdt., etc.; 40 ATMOSPHERE. to go astray (from the truth), τταραφέ- ρομαι, Plat.] [To lead astray, πΧάζω, f. -γξω, Epic and Trag.; πΧανάω, Hdt., etc.; to be led astray, παρακροΰομαι, by one, ΰπό, c. gen., Plat.] [A going astray , πλάνη, r], Plat., Eur.] [Astride (of men on horseback), περιβάδην, Plut.] AsTRlNGENCY, 'ύπόστυφις, εως, η, Theoph. Astringent (to the taste), στρυφ¬ νός, όν, Xen., Plat. [To be somewhat astringent (to the taste), παραστΰφω, Diph. Siphn.] [x\.STROLOGER, γει/εθλιαλόγος, b, Hieracl.; γενεθλιακός, o, Gal. (caster of nativities) ; άστρόμαντις, o, very late, and so άστροΧόγος, o (which in class, autli. means astronomer) ; Χαλ- δαίος, o (as the Chaldeans were fa¬ mous in this art), Cic. Div.] [Astrology, αστρομαντεία, i/, Di- od.; άστρο μαντική , ij, Sext. Emp.; γενεθλιαλογία, ή, Joseph, (casting of nativities): αποτελεσματική, ή, Paul. Alex. :— ( αστρολογία, ή, ill classic autli. means astronomy; in sgnf. astrology, from Luc.).] Astronomer, an, άστρολόγος, o, Xen.; αστρονόμος, o. Plat. ' Astronomical, αστρονομικός, Plat.; άστρολογίκός, Arist. Astronomy, αστρονομία, ή, Ar., Xen., Plat.; αστρολογία, ή, Xen. To study astronomy, άστρονομίω, Ar., Plat. Asunder, άνδίχα, Homer; δίχα, Horn.; [άμφίς, Horn.; usu. expd. by διά in compos., e. g., to cleave asunder, διασχίζω, Horn , Plat., etc.] To take a name asunder (punning on its divisions), εξυπτιάζω, AEsch. 5 ASYLUM, an, κρηςφυγετον, τό, | t., Luc. (prop, from the Cretan Mi- i nos); καταφυγή, ή (a place of refuge), Hdt., Thuc., etc., etc.; also by εστία, ή (the altar); ιερόν, τό (temple), where fugitives took refuge; άσυλου ιερόν, τό (only used by late writers), Philostr., etc.] Vid. Refuge. A fording an asylum, γην ’άσυλου παρασ^ών, Eur. At, επί, c. dat., Omn.; προς c. dat., Horn., Soph., Xen.; [{in relation to)], c. acc., Eur., Xen.; παρά c. acc., or c. dat., Omn.; at the very moment of danger, παρ’ αυτόν του κίνδυνον, Dem.; κατά c. gen. (as, to shoot at, etc.), Omn.; όμφί, [c. dat., Homer, Soph.,] c. acc., Horn., Hdt., Tlieoc.; 'υπό, c. acc., Horn., Hdt., Theoc.; ’από, c. gen., as at first sight, at even¬ ing, etc., AEsch., Thuc., Xen.; [equiv. to together with, άμα, c. dat., e. g., at sunrise , άμ ήελίω άνιόντι , Horn., etc.; also by πρός in compos., to be at, πρόςειμι, Hes., etc.] A t the shout of the Greeks, άϋσάντων ΰπ’ ’ Αχαιών, ΡΪοηι. Atheistical, ’άθεο?, ον, Plat. Athlete, αν, ’άθλητήρ, b, Horn.; άθλητής, οΰ, b, Pind. ; άσκησής, οΰ, b, Plat. Athletic (i. e., belonging to an athlete), άθλητίκός, Arist.; άσκητΐ- κός, Ar.; γυμναστικός, Plat. Athletic (i. e., strong), ίσχΰρός, ά, όν, Alcae., Hdt., Omn. Att. Vid. Strong. Athwart, εγκαρσίως, Thuc. Vid. Across. Lying athwart, πλάγιος, Thuc.] Atlas (a collection of maps), πι¬ νακοθήκη, ή, Strab.] Atmosphere, ’αήρ, ή (ά Soph.), Horn., Hes.; b, Hdt., Plat. ATTACH. Atom, an, άτομος, ή, pi. τά, De¬ mocritus, Arist.; [ψηγμάτων, τό , Heraclit.] Atone, to, 'aviw -άσσω, no perf no pass., Horn., Hot.; τίνω (I Ep., Pind.), Sol, Trag.; fut. τίσω, etc,, c. acc. of crime, dat. of penalty, some¬ times c. gen. of crime, smts. c. acc. of penalty only, Horn., iEsch., Hdt.; ’αποτίνω, Horn., uEsch., Eur., and άποτίυομαι, in aor. 1 mid., c. acc. of the penalty, gen. of the crime, Horn.; ' άποδίδωμι, c. acc. of crime, dat. of person offended, Horn.; εξάποτίνω, Horn.; καθαιρώ, JSsch.; λύω, perf. pass. Χέλεμαι, etc., Soph., Ar.; έκτίνυ >, iEsch., Soph., Eur.; ’άφοσιόω, Plat. To make an offering of atonement (to the god), 'άφοσιόομαι, c. dat., Hclt., Dem. Atonement, 'άποινα, τά, Horn., Pind., ALsch., Eur., Hdt., smts. as adv. c. gen., Pind., Eur., etc.; [ποινή, ή (i. e., satisfaction) ,for a thing, c. gen., Horn., etc.;] τίσις, εως, ή, Horn.; Χυτρον, τό, Pind., AEsch., Plat.; μεί- Χιγμα, «το?, το', in pi., AEsch.; καθαρ¬ μός, b, Hdt. Exacting atonement , ’ άποινόδίκος, ον, Eur. To exact atonement, ’ άποτίννυμαι, mid. fut. -τ ίσομαι, Horn., Hdt., ^Es- chin. Atoning (of sacrifices), Χωφήϊυς, ον, Ap. Rh. Vid. Expiatory. [Atrabilious, μελαγχολικός , Plat.] Atrocious, αίσυλο?, ον, Horn.; άήσι-Χος, ον, Horn.; δεινός, Omn.; ’αναιδής, ές, Soph. ; (of persons), πάγ- κάκος, ον, Theogn., Soph., Eur.; κα¬ κούργος, όυ, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem.; παντουργός, όν r Soph.; πάντολμος, ον, iEsch., Eur.; παντάτολμος, ον, ALsch. Atrociously, παγκάκως, AEsch.; κακουργώς, Antipho. Atrocity, πανουργία, ή, AEsch., Soph., Ar. Atrophy, ’ατροφία, ή, Arist. Sick of atrophy,” άτροφος, ον, Xen. Attach, to, πάραζεύγνΰμι, IEur.; προςποιεω, to one, c. dat., and -otxai, mid., to one's self Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen.; [to one, περιάπτω τί τινι, Pind., Ar., Plat.;— closely, one thing to another, προςαρμόζω, c. ace. et dat., Eur., acc. c. εί'? τι, Plat., and περί τι, Xen.] [ To attach great importance to, περί ττολλοΰ (' πλείονος, πλείστου, παν¬ τός) ποιέομαι, c. acc., or c. acc. et inf., Hdt., Thuc., Xen., etc.] To attach one's self to (a party), προςνεμω εμαυτόν, C. dat., or perf. pass, προςυενέ^ημαι, C. ώ? for πρός c. acc., Dem.; 'αναρτάω εμαυτόν εις, c. acc., Dem.; φθείρομαι πρός, c. acc., Dem. ; [προςχωρεω, c. dat., Hdt., Thuc.; also πρός c. acc., Thuc.] To attach, intrans. (as blame at¬ taches), προςΤζάυω, no fut., etc., c. dat., Simon. Amorg.; επιβάλλω, pf. -βεβληκα, c. dat., I)em. [To attach to one's self, άναρτάομαι, c. pf. -ήρτημαι, Xen.; or, to one's party, προςάγομαι, Hdt., Thuc., Eur.; by any means, c. dat., Thuc., Plat., etc.; προςποιίομαι, Hdt., Thuc., Xen., etc. j To attach a person to one's self προς- φϊλή τιυα τίθεμαι (mid.), Soph.; [φί¬ λοι' τινά άνακτάομαι, Hdt., Xen.] To be. attached to (as a friend, ally, etc.), οίκείως διάκειμαι, c. πρός and acc., Dem.; οίκείως έ'γω, c. dat., Dem.; [πρόςκειμαι, c. dat., Hdt.] ATTACK. [Attached to, προσφνι'τσ, έσ, c. dat., Plat.] Attachment, φϊλία, η, Omn, post Horn. Vid. Friendship, Love. Attack, to, άμφϊμάχομαι, fat. -μαχέσομαι or - έσσομαι , Horn.; ίάλ- λω, no perf., Horn.; ένορούω , c. dat., Horn.; έπι^ιάω, only in imperf., Horn.; £7 ταϊσσω, c. acc., or c. gen., Horn.; έπειμι (- ιέναι), imperf. -ήιον, fut. mid. έπιείσομαι,αοτ. 1 mid. έπιει- σάμι\ν, c. acc., or c. dat., or c. prep., Horn., Find., yEsch., Thucvd., Xen.; [ όρμάομαι , c. gen., or επί c. dat., Horn.; attack a place, όρμ. επί, έ?, πρόσ, c. acc., Hdt., Time., etc.;] έφορμάομαι, mid. and pass., c. acc., Horn., Hes.; εφορμάω, c. dat., Eur.; έπόρνϋμαι, mid. or pass., aor. 2 3d sing, by sync. ίπώρτο , c. dat, Horn.: %ρώσκω, aor. 2 έθορον , c. επί or εν and dat., Horn, (as an intermittent disease does), sine cas., Soph.; επορονω , c. dat., Horn.; επέρχομαι, mid. fut. -έλεύσομαι, aor. 2 -ήλϋθον, usu. by sync. -ηλθον, perf. - η\ϋθα , usu. c. reJupl. - ελήλϋθα , c. dat., Horn., Eur., Thuc.; μετέρχομαι, c. dat., or acc., Horn.; προσβάλλομαι, mid., cither with weapon or words, c. acc. pers., dat. instrum., Horn.; προσ¬ βάλλω, no aor. 1 act., perf. -βέβληκα, etc., c. dat., or c. prep., or sine cas., vEsch., Eur., Ildt., Thuc., Xen., Dem.; επέχω, imperf. έπείχον, fut. έφέξω , no aor. 1, aor. 2 -έσχον, c. dat., or c. prep, κατά and acc., επί and dat. or acc., Horn., Hdt., Thuc.; άπτομαι, mid., in any manner, but esp. with words, c. gen., Find., Soph., Hdt., Thuc., Dem. ; επιστρατεύω, c. dat., Soph.; είσπίπτω, fut. -πεσούμαι, no aor. 1, aor. 2 -έπεσαν, perf. -πέπτωκα, Soph., Ildt.,Xen.; επϊφέρω, fut. - υίσω , aor. 1 -7 ινεγκα, aor. 2 -ήνεγκον, sine cas., Ar.; -ομαι, mid., c. dat., Hdt., Thuc., Xen.; πρόσειμι, infin. - ιέναι , part, -ιών, imperf. -ιί,ειν, poet, -ina, no other tenses, c. dat., or c. πρόσ and acc., Xen.; προσμάχομαι, fut. -μα- χέσομαι (Ep. -έσσομαι, Att. -μάχοί 't - μαι), c. πρόσ and acc., Xen.; προσ¬ τρέχω, fut. -δραμοϋμαι, no aor. 1, aor. 2 -έοράμον, c. πρόσ and acc., Xen.; έπίγίγνομαι, fut. -γεννσομαι, no aor. 1, aor. 2 -εγενόμην, c. dat., Hdt., Thuc.; επιβαίνω, fut. and aor. 1 act. not used intrans., fut. -βησο- μαι, aor. 2 -έβην, part. ·*βάσ, perf. -βέβηκα, part, often sync, -βεβώσ, ώσα, ώτοσ, etc., c. acc., or c. dat., Thucyd., Xen.; προσπίπτω, c. dat., Thuc., Xen.; επιπίπτω, c. dat., Thu¬ cyd., Xen., επιτίθεμαι , mid., aor. 1 -εθηκάμην , c. dat., Hdt., Time., Xen., Isoc.; επιτρέχω, Thuc., Xen.; προσ- φέρομαι, pass. c. dat., or c. prep., Ildt., Thuc., Xen.; έγχειρέω, c. dat., Thuc., Xen.; προσίσταμαι, pass. c. aor. 2, perf., and pluperf. act., c. πρόσ and ace., Flat.; έγχρίω, Flat.; εγκειμαι, with Avar or with Avords, imperf. -εκεί- μην, flit. - κείσομαι , c. dat., Ar., Iidt., Thuc., Xen., Dem.; ελαύνω, fut. ελά- σω, etc., sine cas., or c. είσ, Xen.; έπελαύνω, c. dat., Hdt.; κατατρέχω, Flat.; έμπλμσσω, Λρ. Rh. To attack (as a disease does), έγ- κατασκηπτω , Thucyd.; [εμπίπτω, Soph.] To attack xoith words, ένίσσω, Ho¬ mer; ένίπτω, fut. -φω and ένισπησω, no aor. 1, aor. 2 ένένιπτον and ijv- ίπάπον, I lorn., AEsch.; καθάπτομαι, c. acc.‘, Horn., Hes., c. gen., Thuc., Flat.; 5είνω, no perf., AEsch.; ίάπτω, no perf.. Soph.; ’ άράσσω , no perf., Soph.; έζάράσσω, Ar.; επεμβαίνω. ATTAINMENT. c. dat., Eur.; 'υποκρούομαι, mid., Ar. ; κάτάπισσόω, Ar.; ’άποσκηπτω ε’ισ, AEschin.; σπάράσσω, no perf., Plat., Dem. [To attack ( one's reputation ), δια¬ βάλλω, Hdt., Thuc., Dem., etc. Vid. To SLANDER.] To attack (as ships do), επιπλέω, fut. -πλεύσομαι, c. dat. or c. επί and acc., Ildt., Thuc., Xen.; εμβάλλω, Hdt., Thuc., or to attack (on land), Xen. To attack in a secret, stealthy man¬ ner, 'ύποθέω, fut. -θεύσομαι, Pind. To attack violently , κάτάκωμάζω, c. dat., Eur. To join in attackin'), σύνεπίκειμαι, c. dat., Ar.; συνεπϊτίθεμαι, mid., c. dat., Thuc., Plat., Isge.; συνέπειμι (inf. -ιέναι), c. dat. of the persons at¬ tacked, c. μετά and gen. of one’s al¬ lies, Thuc.; σΰνεπιστράτεύω, Thuc., Dem., AEschin.; κάθίεμαι, mid., c. perf., Hdt. To he the first to attack, προεπίχει- ρέω, Thuc. To attack one another (of opposite factions), άντϊπολεμέω, c. dat., Thuc. Why does he thus attack the sheep ? τι δήτα ποίμναισ τι)νδ ’ έπεμπίπτει βάσιν ; Soph. Shall I attack them at supper ? άμφί δείπνον ούσι προσβάλω δόρυ ; Eur. So, to attack gales with a troop, πύ- λαισι προσβαλείν λόχον, AEsch. Come and attack the dinner (of hare), εμβάλλεσθε tow λαγόιων, Ar. Attacking him (i. e., Avith accusa¬ tions) on this account, διά πρηγμα τοί- ονδε έπίβασιν έσ αυτόν ποιεύμενοσ, Ildt. Attack, αν, ορμή, ν , Horn., Eur. ; εμβολή, ή (by sea or land), AEsch., Eur., Thuc., Xen.; προσβολή, ή, AEs- chyl., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; πεί¬ ρα, ή, AEschvl.; επιδρομή, 7/, Eurip., Hdt., Thucyd.; έφοδοσ, ή, AEschvl., Thucyd., Flat.; εφορμή, v, Thuc.; πρόσοδοσ, v, Iidt.; έπίθεσισ, εωσ, ή, Xen., Flat., Antipho. An attack by sea, έπίπλοοσ, contd. ου?, ό, Thuc., Xen.; επίπλευσισ, εωσ, ΰ, Tlntc. [A sudden attack , προδρομή, ή, Xen.] An advance to attack, προέλάσισ, εωσ, v, Xen. [To give the signal for attack, to πολεμικόν σημαίνω, Xen.] A periodical attack (of some dis¬ ease), καταβολή , i /, Flat., Dem. An attacking party, προσβολή, v, AEsch. Ready to attack , ίπϊθετίκόσ, c. dat., Xen. Easy to be attacked , έπίδρομοσ, ον, Horn.; εϋεπίθετοσ, ον, Thuc., Flat., Xen.; εύέφοδοσ, ον, Thuc., Xen. Hard to be attacked, δυσπρόσοδοσ, ον, Thuc.; δυσεπίβούλευτοσ, ον, Xen. Attain, to, εφάπτομαι, mid., c. gen., Horn.; άπτομαι, c. gen., and once c. dat., Find., Xen., Plat.; τυγ¬ χάνω, fut. τεύξομαι, aor. 1 ετυχησα, aor. 2 έτύχον, c. gen., Omn.; επιτυγ¬ χάνω, c. gen., Xen., Dem.; έξΐκνέο- μαι, mid. fut. -ίζομαι, aor. 2 -ικόμην, c. gen., Eur.; έφϊκνέομαι, c. gen., Isoc. Likely to attain, τευκτικόσ, c. gen., Arist. Having attained one's end , έπήβο- λοσ, c. gen., Hdt. Attainable, 'άλωτόσ, όν, Soph. ; εύπρόσοιστοσ, ον, Eur. Attainment, επίτευξισ, ε<νσ, η, Isoc., Plat. ATTEND. Attempt?·, το , πειρητίζω, only pres, and imperf., Horn.; πειράω, "aor. 1 pass, both in act. and pass, sense, c. inf., or c. acc., or c. ώσ or όπωσ and subj., more commonly -ομαι, mid., Omn.; επϊχειρέω, c. dat., or c. acc., or c. infin., Horn., Theogn., Eur., Hdt., Thuc., Plat., Xen.; έγχειρέω, c. dat.. Soph., Eur., Thuc., Xen., Dem., etc.; μάομαι, mid., Soph.; εμβαίνω, fut. εμβήσομαι, perf. εμβέβηκα, aor. 2 ένέβην, part, έμβάσ, fut. and aor. 1 act. not used in intrans. sense, c. dat.. Find., Flat. ; ’άνάπειράω, Thuc.; ’άποπειράω, Thuc., and to make an attempt on (a place), c. gen., Thuc.: διακινδυνεύω, Thuc., Xen.; to make an attempt on, c. είσ, Thuc.; ερευνάω, c. infin., Theoc.; ’ άφορμάω πείραν, Soph. To attempt first, προεγχειρέω, Arist. Vid. To ENDEAVOR, To TRY. One must attempt , έπίχειρητέον, Thuc., Isoc.; πειράτέον, Xen., Plat., Isoc.; έγχειρητέυν, Xen. To be attempted, ληπτέοσ, Xen. One who attempts, έπίχειρητήσ, οϋ, c. gen., Thuc., Plat.; εγχειρητήσ, οϋ, 6, Ar. Attempt, an, ορμή, ή, Horn., Soph., Hdt,; πείρα, η, Find., Omn. Att.; εγχείρημα, άτοσ, τό, Sophocl., Isoc.. Dem.; έγχείρησισ, εωσ, η, Thucyd.; επιχείρημα, άτοσ, τό, Thucyd., Xen., Isocrat. ; έπϊχείρησισ, εωσ, η, Hdt., Thuc. ; απόπειρα, 7j, Hdt., Thucyd., Dem.; πείράσισ, εωσ, η, Thuc. To make an attempt on (a city, etc.). πειράω, c. gen., or c. έπί and acc.. Thuc.; κάτάπειρά'ζω, c. acc., Lys., vid. sub To ATTEMPT. Attend to, to [(pay attention to one or his words)], σύνίημι (ίη, h., τη, Att., but not invariably in either case), pres, imper. συνίει, Horn.; σύν- ιε, Theogn.; aor. 1 -ηκα, aor. 2 im- per. συνεσ, c. gen. of Avhat is said (but to observe, c. acc., Soph.), Horn., Theogn., Soph., Plato; έμπάΧ,ομαι, mid. only pres., c. gen. [(e.g., μύθων)], Horn.\—[(take care of, look after a person or thing, be busy about)], άμ- φϊπένομαι, no fut. (esp. to a Avounded man), Horn.; άμφίπονέομαι, c. acc. rei, Horn.; άμφιέπω, only pres, and imperf. Avithout augm., Horn,, Find.; άμφέπω, only pres., and in Horn, im¬ peril without augm., Homer, Pindar, Soph., Eur.; θεραπεύω, Horn., Eur., Hdt., Xen.; κομέω (only to people or animals), Horn., Hes.; κομίζω, Horn., Pind., AEsch.; [to household affairs, t« σά αύτησ έργα κ., Homer;] to a Avound, to the acquisition of treasure, etc., άμφϊπολεύω (only to things or horses), Horn.; μετέρχομαι, fut. -ελεύ- σομαι, aor. 2 -ήιλϋθον, sync, -ηλθον, c. acc. rei, Horn., Ap. Kb.; επϊμελέο- μαι, mid. c. gen., Eur., Thuc., Xen., Plat.; [μελετάω, c. acc., Hdt., Thuc., etc.:] ’αγάπάζω, Eur. To attend to (advice, advisers, etc.), προσβάλλω, no aor. 1 act., perf. -βέ¬ βληκα, c. acc., Soph.; 'υπακούω, c. gen., or sometimes c. dat., Hdt., Thuc., Plat. [To attend to (a speaker), παρέχω τά ώτ a, c. dat., Plat.; προσέχω τόν νυύν, c. dat., Ar.] To attend to (business, employment, etc.), προσέχω (imperf. πρυσείχον, aor. 2 -έσχον), and πρ. τόν νυύν, Omn. Att. prose; έφίσταμαι, pass. c. aor. 2 act., c. έπί and acc., Isoc., Dem.; [(i. e., be engaged in), όμιλέω, c. dat., Thuc., Ar., Plat. ] I attend to all the. rest of my busi- 41 ATTENTION. ness , τάλλα τα έμοί προσήκοντα άπο- τελώ, Xen. IFe attending to our business , δντων επί τοϊσ πράγμασιν, Dem. Ο. attend to in turn , άντεπιμελέο- μαι, that , Λομ? fAaf, ous, oirws, Xen.] To attend, attend upon (as an at¬ tendant), μετοίχομαι, mid. only, pres, and imperf., Horn.; προσπολέω, c. dat., Soph. ; μετάποιπνύω, C. acc. domini, Ap. Rh.; πέμπω (i. e., escort), Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen.; προ¬ πέμπω i, iEsch., Eur., Hdt., Xen., Isoc., Plat.; [παραπέμπω, Xen.;] επιστά- τέω, c. acc., Soph.; [(/. c., accom¬ pany), όπαδέω, c. dat., also αμα , c. dat., Hem., Hes., tv'rf. To accom¬ pany.] T attend upon you , παρά σοί είμι, Xen. To attend (as a physician), μελε¬ τάω, Hipp.; [ύπουργέω, Hipp.; to attend (a sick person), νοσηλεύω, Isoc., vid. To TEND.] To attend (as a tutor), σύνειμι (-εϊ- ναι ), c. dat., Plat. To attend (school), προσεδρεύω, c. πρός et dat. (e. g., πρόσ τω διδασκα¬ λεία)), Dem. [To attend the lectures of άκροάο- μαι, c. gen., Antipho, Plat., Xen.] [' To attend (the funeral of a person), έπι την ταφήν και εκφοράν τίνος παρ- αγίγνομαι, ALschin. ; επί την εκφο¬ ράν τίνος έλθεΐν, Lys., ηκω, Lys. ; επ' εκφοράν τινι άκολουθέω, Lys.] Λ ttending to (i. e., making an object of study), μεμηλώσ, c. gen., Horn., c. dat., Pint!. He had paid much attention to horse- manshij), πολύ μάλιστα εμεμεληκει αύτω Ιππικής, Xen. One must attend to, έπϊμελητεον, c. gen., Plat., Xen.; προσεκτέον and πρ. τον νουν, Plat. [Not attended to, αθεράπευτος, ον, Xen.] Attendance, "υπουργία, η, Soph.; [υπηρεσία, η, on one, by dat., or είς c. acc., Plat.; (in genl.), θεραπεία, η (upon the gods, and of court to men; also upon the sick, and honor to par¬ ents), Omn. Att. prose.; the body of attendants (i. e., suite, retinue), θερα¬ πεία, η, Hdt., Xen.; άκολουθία, η, Plat.] Vid. Attention. Attendance (of a pupil on his mas¬ ter, or of the master on his pupil), συνουσία, η, Xen. Want of attendance , 'άκομισττα, η, Horn.; [άθεραπευσία, η, Plat.] Attendant, an, όπάων, ονοσ, b (de fem., h.) [orig. in war, but later of any kind], Horn., li., AEsch., Soph., Eur., Hdt.; πομπός, 6 καί ή [(as es¬ cort)], Horn., Soph., Hdt.; οπαδός, δ [(upon one, c. dat.)], Pind., ASsch., Soph., Eur., Plat.; άμφίπολοσ, δ καί η, Horn., Pind., Soph., Eur.; έπέτησ, ου, δ, Pind., fem. επέτισ, ίδοσ, Ap. Rh. ; περίπολος, δ καί η, Soph. ; επί- πολος, Soph. ; διάκτορος, Call. ; 'ακό¬ λουθός, δ, η, Thuc., Xen., Plat. ; σύνοπάδός, c. gen. or dat., δ καί η, Panyas., Plat. ap. Rh. Vid. Escort, Servant. [An attendant (who conducted boys and girls to and from school), παιδα¬ γωγός, δ, Hdt., Eur., Plat.] Attention, κομίδή, η, Homer; μελέτη, η, lies., Soph., Eur., Plat.; σπουδή, ή. Soph., Xen., Isoc., Plat.; επιστροφή, v, Sophocl., Eur., Xen., Dem.; επιμέλεια, c. gen., or c. πρός, Thuc., Xen., Plat., Dem.; 3" εράπευ - μα, άτος, τό, Eur., Plat.; θεραπεία, v, Xen., Plat., Isoc.; πραγματεία, ATTRITION. Plat., Xen.; πρόσεξισ, εως, η, Plat.; φϊληκοία, η, Isoc. lie paid attention to his son, τον υιόν δι έπίμελείας είχε, Is*. He paid attention to the barbarians, έπεμελείτο τ ων βαρβάρων, Xen.; they paid the greatest possible attention to Callibius, τον μεν Καλλίβιον εθερά- πευον πάση θεραπεία, Xen. That the enemy might fir, their atten¬ tion on that road, 'όπως ταύτη τη δδώ οι πολέμιοι προσέχοιεν τον νουν, Xen. Attention to a person in sickness, νοσοτροφϊα, ?/, Plat. Vid. Care. Attentive, έπάκουός, όν, c. gen., Hes.; προσεκτικός, Xen. [(also mak¬ ing attentive, Arist.)]; συντετάμένοσ, Xen., Plat.; φϊλιίκοοσ, ον, Plat.; θερ¬ απευτικός (of a servant), Xen. Attentively, σπουδαίωσ, Hdt., Xen., Plat. Vid. Carefully. To be very attentive to, πολυωρέω (used also in pass, of receiving such attention), Aischin., Arist. Attenuate, to, λεπτύνω, Arist. Vid. Thin. Attest, to, μαρτύρέω, ASschyl., Soph., Xen., Plat., Is*.; [μαρτύρο- μαι, Trag.] Vid. To witness. Attestation, μαρτυρία, ή, Omn. Attire, to, άμφιέννϋμι, c. dupl. acc., Horn., Xen., Plat., etc. Vid. To DRESS. Attire, έσθης, ητοσ, η, Homer, Trag., Hdt., Thuc., Xen., etc. Vid. Dress. Attitude, an, σχήμα, άτοσ, τό, Xen. An altitude of defense or of striking, προβολή, v, N*n., Theoc. To throw one's self into attitudes , δι- άθρύπτομαι, mid., Theoc. [Attorney. Vid. Advocate, Counselor.] Attract, to, έλκω, imperf. εΐλκον, fut. έλκύσω, aor. 1 έίλκ'ύσα, no perf. act., though there is perf. pass., etc., Eur., Hdt., Xen.; προσέλκω, Pind. [(to friendship, είσ φιλοττ/τα)], The- ogn., Eur. [(absol.)], Plat.; έπισπάω, fut. -σπάσω, yEsch., Soph., Hdt., Thuc., Xen.; άντισπάω, Xen.; προσ- άγομαι, mid. [(observation), e. g., the eyes of all, προσάγ. όμματα), Xen. [Attracting (having power to at¬ tract), αγωγός (of magnet), Dion.] Attraction, ελξισ, εώσ, ΰ 5 . Plat.; έφελξισ, h, Arist. ; ολκή, η, Plat. Attractive [(persuasive), προσ¬ αγωγός, Thuc.)), ολκός, Plat.; ελκτϊ- κόσ, Plat. ; προσσπαστΐκόσ, Arist. Attribute, to, ’ άνάτίθημι , aor. 1 -έθηκα, perf. -τέθεικα, aor. 1 pass. -ετέθην [c. acc. et dat.J, Horn., Eur., Thuc., Isoc., Xen., Dem.; προστίθη- μι, Eur., Thuc.; μετιιδίδωμι, aor. 1 -έδωκα, perf. -δέδωκα, perf. pass, -δί¬ δομαι, Isoc.; περϊβάλλω, no aor. 1 act., perf. -βέβληκα, Eur.; 'αναφέρω, fut. -οίσω, aor. 1 -ηνεγκα, aor. 2 -ήνεγκον, Eur.; 'απονέμω, Dinarch. Vid. To impute. Attributing great unfairness to the gods , μεγάλ)]ν θεοίσ άγνωμοσύνην ει- δότεσ, Soph. For any one may justly attribute the having lost many things in the war to our inattention , τό μεν γάρ πολλά άηολωλεκέναι κατά τον πόλεμον της ι'ίμετέρασ άμελείας άν τις θείη δι¬ καίως, Dem. One must attribute, 'άνάθετέον, Plat. Attribute, an, to ενΰπαρχον, Arist. Attrition, πρόστριφισ, εως, η, Theoph. AUGURY. Attune, to, άρμόζω, usu. -όττω. Plat. Vid. To tune. Auburn (i. e., with auburn hair), ξανθός, ή, όν, Horn., Pind., Eur., Plat.· also epith. of hair, Ibid. ; ξανθόθριξ, gen. ξανθότριχος, Sol., Theoc.; ξαν¬ θοκόμης, ου, Pind. ; ξανθόκομοσ, ον, Theoc. Hair dyed auburn , ξάνθισμα κάμεις, Eur. Auction, πράσισ, η, Hdt., Plat.; [(sale of confiscated property), προ¬ γραφή, v, Strab.] To put up to auction, άνακηρύσσω, Hdt. ; [άποκηρύσσω, Hdt., Dem.] [Auctioneer, (perhaps) κηρυξ, υκοσ, δ (as it is used of a public crier), Hdt., Xen., Dem., etc.] Auction room, an, πωλιιτήριον, τό, Dem., Xen. Audacious, σχέτλιοσ, a, ov, and os, ov, Horn., Hes., Soph., Eur., Plat., Isoc., Dem. ; τολμήεισ, εσσα, εν (superlat. τολμήστατοσ), Homer, Pind., Soph. ; τλήμων, ov, iEschyl., Soph., Eur. ; λεωργός, used also as subst., Archil., vEschyl., Xen.; παν- τουργόσ, όν, Soph. ; πάντολμοσ, ον, iEsch., Eur. ; παντότολμοσ, ov, Ais- chyl. ; τολμηρός, Eur., Thuc., Lys. Audaciously, t λιιμόνωσ, Eur. Audacity, τόλμα and τόλμί), η, Alsch., Soph., Eur., Xen., Plat., Is*. Audible, 'άκούσίμοσ, Sophocl. ; 'ακουστός, h., Sophocl., Eur. ; διάσει- μοσ, ov. Soph. ; εύήκοοσ, ov, Arist. Audible at a distance , τηλωπός, όν, Soph. ; τιιλεφάνε'ισ, ές, Soph. Audit, an (of accounts), ευθύνη, η, Ar., Plat., Dem. Auditor, an, 'άκροά τήσ, οΰ, δ, Thu- cyd., Plat. ; 'ακουστείς, οΰ, δ, Menand. An auditor (i. e., one who audits accounts), εύθϋνοσ, Plat.; εύθυντήρ, ηροσ, ό. Plat. ; λογιστής, οΰ, δ, Dem., yEschin., Arist. ; εξεταστής, οΰ, δ, VEschin., Arist. A η auditor's salary, τό εξεταστικόν, Dem. Audit room, an, λογιστήριον, τό, L ^ s · , , Auger, an, τέρετρον, τό, Horn.; τρύπάνον, τό, Horn., Eur., Plat. ; ’apis, ίδοσ, η, Hipp., Anth. Augment, to, αυξάνω or αύξω, fut. σύξήσω, Omn. ; to augment a for¬ tune by saving , περιποιέω οίκον, Xen. Vid. To INCREASE. [Aug»ient (in verbs), αΰξησισ, εως, n, Gramm. ; the omission of augment, άναυξησία, ή, Id.] [ Without augment , αναύξητος, ov, Gramm.] , , Augmentation, αΰξησισ, εως, η, Hdt., Thuc., Xen. Vid. Increase. Augur, an (who divines from the flight, cries, etc., of birds), οιωνοπό- λοσ, δ, Horn., iEschyl. ; οιωνιστείς, οΰ, δ, Horn., Hes. ; οίωνοθέτησ, ου, δ. Soph. ; οίωνόμαντισ, εως, δ, Eur. ; οίωνοσκόποσ, δ, Eur. ; οιωνών βοτείρ, ηροσ, δ, Soph. [Of or belonging to an augur, ο'ιωνο - μαντικός, Dion. Η.; οίωνοσκοπικό s, Id.] Augur, to. Vkl. To take augu¬ ries, to PROPHESY. Augury, οιωνός, δ, Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen. ; όρνισ, ϊθοσ, δ καί η, Horn., Pind., Soph., Eur., Plat. ; οίώνισμα, ατοσ, τό , Eur. ; πτερόν, τό, Soph. ; οϊωνιστήριον, τό, Xen. Vid. Omen. Belonging to augury, οίωνιστικύς, Plat., Arist. The art of taking auguries, ή οίωνισ- τική, Plat. AUTHORITATIVE. A seat from which to take auguries, $τΰκος όρυιθοσκόπος, Soph. [To take auguries (from the flight and cries of birds), οιωνίζομαι, Xen.] XT* take auguries (watch the flight of birds for them), οίωνοσκοπέω, Eur.] AUGUST, Μεταγειτιηώι/, ώνος, ο (began about the middle of August), Arist. August, adj., σεμνός, Omn.; γε- ράρός, Horn.; in fern, πότνια, Omn.; poet, also πότνα, h., Eur.; πολύπότ- via, h., Ap. Rh.; πρέσβα, Horn.:— σεμνότϊμος, ον, YEsch.; γεράσμιος, ον, Eur. Aunt, τηθίς, ίδος, ή (father’s or mother’s sister), Dem.; a maternal aunt , μητροκασ ιγνήτη, ή, YEsch.; [paternal aunt , π ατροκασ ιγνήτη , i), late poet., Q. Sm.] [Auricular (of the ear), ώτικός, ή, όν, Med.; (made to the ear), προς τό ούς, Plat.; εις ώτα, Soph. ; a. confes¬ sion, εξομολόγησις των άμαμτημάτων ή ττμός τό ούς λεγομένη, Eccl.] Aurora, Ήώ«, ή, Horn., Hes., Eur. ; in Att., εως, ή, Eur., Xen., etc. Auspice (usu. in pi.), the auspices , τα ιερά, Hdt., Xen. Vid. Augury ; [good auspices , οιωνοί άγαθοί, Hes.; οιωνοί αίσιοι, Xen.; the best auspices , οιωνός άμιστυς, Horn.; with or under evil auspices, κακοϊς οίωνοΐς (like Hor¬ ace’s alite or avi mala), Ap. Rh.; under one's auspices, ηγουμένου τινός, Omn.] Auspicious, αίσιος, a, ov, and o?, ov, Horn., Pind., Eur., Xen.; δεξιός, ά, όν, Horn., iEsch., Eur., Ap. Rh.; εναίσιμος, ov, Horn., Ap. Rh.; εύώ- νυμος, ον, Pind., Plat. ; εύφημος, ον } iEsch., Soph., Eur. ; έναίσιος, ov, Soph.; εΰσημος, ov, Soph., Eur.; χρηστός, η, όν, Hdt.; διάδέξιος, ον, Hdt. Auspiciously, εύδαιμόνως, Eur., Ar., Plat., Xen. Austere, στρυφνός, ή, όν, Ar., Xen.; όμφακίας, ου, only masc., Ar.; αυστηρός, ά, όν, Plat.; [(of the man¬ ners, courage, etc.), σκληρός, ά, όν, Soph., Ar., Plat., Eur.] [Austerely. Vid. Sternly'.] AUSTERITY, αύστηρότης, ητος, η, Plat.; [σκλημότης, ητος, ί], Autipho, Plat.] Authentic, αληθής, ές, Omn. ; [γνήσιος, a, ον (of writings), Gal.; ττιστός, η, όν (worthy of belief), Omn.; εχέγγυος, ον (λόγος), Eur.; authentic documents, μαρτύρια, τά, Hdt.] [Authentically, αληθώς, Hdt., Att.; αύθεντικώς, only in Cic.] [Authenticate, to, τεκμημιόω, Thuc.; τεκμήριου τίνος δούναι, $έσ- 6 at, iEsch., Xen., Plat.] Authenticity, αλήθεια, η, Omn. Author (of a deed, etc.) (many of the following words are used as ad¬ jectives), αίτιος, Horn., Hes., Pind., Thuc.; πρώταρχος, and as adj. os, ov, YEsch.; αρχηγός, Eur., Xen., Isoc., Din.; αρχηγέτης, ου, ό, Eur.; αΰτόχειρ, gen. -χειρος, Soph.; πρω- τουργός, and adj. ός, όν, Plat.; φύ- τουργός, Plat. ; κινητής, ού, ό, Ar. ; [ό (εργον) εξειργασμένος, Soph. ;] Λρχιτέκτων, ονος, ό, Eur., Dem.; fern., άνασσα, Eur. Author of a book , etc., τίκτων, ονος, Pind., JEsch., Cratin.; ποιητής, ού, 6 (usu. of poetry, but also of prose, speeches, etc.), Plat., Xen. Authoritative, δεσττόσ'ύνος, η, ov, and os, ov, YEsch.; δεσποτίκός, η, όν, Plat. AVAIL. Authoritatively', δεσποτικώς, Isoc. Authority, κύρος, τό, YEschyl., Hdt., Plat.; αρχή, ή, Pind., iEschyl., Soph., Eur., Ildt., Thuc., Xen.; εξου¬ σία, ή, Soph., Eur., Thuc., Xen., Dem. (foil, by inf.); τέλος, το, usu. in phrase tsXos or τά τέλη έχωυ, οι έν τελεί, etc. (of auth. in the state), Pind., Omn. Att.; αξίωμα, άτος, τό, Eur., Xen.; ηγεμονία, ή, over any body or thing, c. gen., Thuc.; ττροστασία, ή (usu. military), Thuc., and ττροστάτεια, ή, Xen. In authority, having authority , κύρι¬ ος, a, ov, and os, ov, Pind., Omn. Att.; τέλειος, a, ov, and os, ov, also τελεον, YEsch.; τελεσφόρος, ov, c. gen., iEsch.; άρχικός, ή, όν, Isocr.; oi έφεστωτες , οί εφεστηκότες, Soph., Hdt., Xen., iEschin.; οί εν τέλει βε- βώτες, Soph.; oi έν τοίς ττράγμασι, Thuc. Vid. supra. The authorities , τά κύρια, Dem.; τά τέλη, Thuc.; [at άρχαί, Thuc.] The Theban authorities here have de¬ termined, έδοξε τωδε Καδμείων τέλει, iEsch. Of equal authority, ίσόφηφος, ov, Thuc. AUTHORIZE, TO, εξουσίαν δίδωμι, (aor. 1 έδωκα,) Plat.; εξουσίαν παρ- έχω, imperf. τταρεϊχον, fut. τταρέξω, no aor. 1, pf. τταρέσχηκα, aor. 2 παρ- έσχον, part, τταρασχών, Plat. Authorized, i. e., competent, etc., άξιος, a, ov, Andoc. [Autograph, χειρόγραφος, ov (only late). An autograph, χειρόγραφον, τό, Polyb.] Automatic (*. e., sel.-moving), αυ¬ τόματος, ov, Horn., Polyb.; [theneut. αυτόματον, an automaton, does not occur in classic Greek.] Autumn, οπώρα, ή, Homer, Hes., Pind., YEschyl., Eurip., Hdt., Xen.; [(strictly, the period between the ris¬ ing of Sirius and of Arcturus, equiv. to “dog-days;” but also the harvest period , v. licit. -J, 129;)] Άρκτούρος, 6, Soph. [The end of autumn , το μετόπωρον, Thuc.]; the latter end of autumn , φθιν¬ όπωρου, τό, Hdt., Thuc., Xen., Call. [ To be in the middle of autumn , μεσ- οπωρέω, Diosc.] At, toward the end of autumn , μετ- οττωρινός, ή, όν, Hes., Hdt., Thuc.; μ,ετόπωρος, ov, Thuc. Loving autumn (or autumnal fruits), φίλοπωριστής, ού, o, Leon. Tar. [Of or belonging to autumn. Vid. Autumnal.] Autumnal, on τωρινός, ή, όν (Γ Horn., t elsewhere), Homer, Hes., Eur.; φθινοπωρινός, ή, όν, Arist.; in fern, φθινοπωρίς, ίδος, Pind., Call. Auxiliary, επικουρικός, ή, όν, Thuc.; as subst. επίκουρος, often c. gen. of things against which, Horn., h., Pind., Eur., Soph., Thuc., Xen., etc.; βοηθός, usu. in pi., Hdt., Thuc., Dem. [ To be auxiliary to one or any thing, σύν τινι είναι, Xen.] A body of auxiliaries , επικουρία, ή, Hdt.; συμμαχία, ή, Thuc.; βοήθεια, ή, Xen. ; το συμμαχικόν, Thuc. Avail, όφελος, τό, Homer, Trag., Xen.,· Plat., Dem. Vid. Advantage. . [Λ is of no avail , ου τις πρήξις έστί, Horn., Ar.; ούδεν όφελος έστι, Xen.] Avail, το, ρέζω, fut. -ξω, pf. έορ- γα, Horn. ; χραισμέω, aor. 2 έχραισ- μον, no pf., only used with a negative, Ηοιη.,Άρ. Rh.; ώφελέω, usu. c. acc., AVENGER. sometimes (but rare) c. dat., ^Esch., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat., Dem., etc.; έπωφελέω, Soph., Eur., Xen., Plat.; άρκέω, fut. -έσω, no perf., often in 3d sing, impers., Pind., YEsch., Soph., Eur.; προ έχω, imperf. προ- ιίχον, aor. 2 προέσχου, in 3d sing, often impers., lld\; περ, ί>ω, Thuc.; ισχύω, Thuc.; [συμφέρω, us intrans., c. dat., iEsch., Soph., Ar., Plat., and εις or πρός τι, Xen. Vid. Syn. 94.] To avail one's self of, άποχράομαι, mid., perf. pass, in act. sens., contrae. per η, c. dat., Thuc. Available, χρήσιμος, η, ov, and ος, ov, Theogn., Eurip., Hdt., Plat., Xen., Dem.; επίκαιρος, ov, Soph., Thuc. Vid. Useful. Ay'ARICE, φιλαργυρία, ή, Isocr.; πλεονεξία, ή, Hdt., Thucyd., Xen., Plat., Dem.; φιλοκέρδεια, ή, Plat , Xen.; φιλοχρηματία, ij, Plat.; φιλο- χρημοσύνη, ή, Plat.; (sordid avarice), κακοκέρδεια, ή, Theogn.; αισχροκέρ¬ δεια, ή, Soph. Avaricious, φΐλοκτέανος, ov, Ho¬ mer ; άδώτης, Hes. ; φΐλοκτήμων, ονος, ο, ή, Sol. ; φιλάργυρος, ον, Sophocl., Xen., Plat.; φιλοκερδής, Theogn., Pind., Ar., Plat.; λευκός, Pind.; αισχροκερδής, Eurip., Hdt.; φιλοχρήματος, ov, Andoc., Plat.; πλεονεκτικός, Isoc. Vid. Cov'ETOUS. An avaricious man , τρόύκτης, ου, Horn.; πλεονέκτης, ου, Ildt., Thuc., Xen.; φιλοχρημάτιστής, Plat.; [κίμ- βιξ, o, Arist.] To be avaricious , πλεονεκτέω, Hdt., Thuc., Plat., Xen.; φιλοκερδέω, Xen.; φιλοχρηματέω, Plat., Isse.; φιλο- χρημονέω. Plat. Avariciously, φιλοχρημάτως, Isoc.; πλεονεκτικως, Plat., Dem. Avaunt, έρρε, Soph., Ar., Ap. Rh.; άπαγε, Ar. AY r ENGE, το, τ ίνομαι, mid. (I Ep., Ϊ elsewhere), fut. τίσομαι, c. acc. or dupl. acc., Horn., Soph., Eur.; τίνύ- μαι, c. acc. crim. or sine cas., to avenge one's self, Hes., Hdt.; αποτίνομαι , Homer, Hdt., ^Eschin.; έκτίνομαι , Soph., Eur.; άντίτίνομαι, Eur.; τι- μωρέω, c. dat. of the pers. avenged, c. acc. of the criminal (c. ές and acc. of the pers. avenged, Hdt.), -ομαι, mid., c. acc. rei and dat. pers. (also c. gen. rei, Hdt.), Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat;, Dem., etc.; so in pass., / say that Leonidas has been thoroughly avenged, Αεωνίδη φημϊ μεγάλως τετί- μωρήσθαι, Hdt. ; πράσσω, iEscll. ; έκπράσσω, Soph., Eur., Hdt.; διώκω, Eur.; έκδικάζω, Eur. To avenge one's self, άμύνομαι, on one, c. acc., Hdt., Thuc.; ίπέξειμι (-ιέναΐ), part, έπεξιών, c. dat. rei, Plat. Vid. To punish. To aid in avenging, συμπράσσομαι , mid., Hdt.; συυεκπράσσομαι, c. dat. of pers. aided, c. acc. crim., Hdt.; συντιμωρέω, Ilipp. To avenge your friends, τοίς φίλοις άμυναθείν, Eur. Avenged, πάλίντϊτ os, ov, de re, iEsch. Quickly avenged, ώκύποινος, ov, iEsch. Avenger, an, τίμάορος , o, Pind., ^Esch.; τϊμωρός, o, c. gen. or dat. of the pers. avenged, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem., etc.; τίτης, ου, /Esch.; άλάστωρ, ορος, iEsch., Soph., Eur.; άμύντωρ, ορος, Eur.; νεμέτωρ, ορος [esp. of Ζευ$], YEscll.; μιάσ- τωρ, ορος, YEsch., Soph., Eur.; ποι- νάτωρ, YEscll., Eurip. ; πράκτωρ, YEsch.; δικηφόρος, iEsch.; προςτρό- 43 AVERTED. παιος [of one slain, used esp. of a god], ASsch., Antipho, Aischin.; εκ- δικαστης, οΰ, δ, Eurip. ; μεΧέτωρ, C. άμφί and acc., Soph.; μεταδρομος, Soph.; παΧαμναίος (esp. of blood), Eurip., Xen.; [so also άνδρηΧάτης, ASsch.;] τίμωρητηρ , ηρος, ό, Hdt. . Avenging, 7 τοίνίμος, ov, Soph.; δϊκηφόρος, ον, ASsch. ; τϊμωρός, όν, Eurip., Hdt.; [παΧαμναΐος, b, esp. παΧ. δαίμονες, Tim. Locr., Xen. ;] .πράκτωρ, δ, η, iEsch. ; πρόδϊκος, ον, ASsch. ; έκδικος, ον, Anth. Avenging late , ύστερόποινος, ον, ASsch.; δστεροφθόρος, ον, Soph. Fond of avenging , τίμωρητικός, η, όν, Arist. Avenue, αν, Χαύρα, ν, Theocr. ; [ξυστός, δ (properly a covered colon¬ nade), Xen.; εΐςοδος , v (leading to a place), Horn., Hdt., Xen.] Aver, to, φημί, no perfect, Omn. Vid. To ASSERT. Average, tiie, to μέσον, Thuc. An average soldier (neither good nor bad), δμαΧδς στρατιώτης, Theoc. Taking the average between the great¬ est and the least , προς τάς μεγίστας και εΧάχίστας (i/af»s) τό μέσον σκοπ¬ ών, Thuc. Averment, αν, λογ os, δ, Omn. Vid. Assertion. Averse, άέκων, Att. ' άκων, οντος, Omn. Vid. Unwilling. [To be averse to any one, δυςμενώς, χαΧεπώς έχειν, or διακεΐσθαι πρός τινα or τινί, Isocr., Plat., Xen.] Aversion, έχθος, τό, Omn.; εχ- βρα, ή, Omn. post Horn.; μίσος, τό, Omn. Att. ; 'απέχθεια, ι /', Plat., Dem. An object of aversion, στυγος, τό, ASschvl. ; στόγημα, άτος, το, Eurip. Vid. Hatred. To turn with aversion from , άπο- πτν'ω, fut. νσω, no pf., only act., Hes., Trag. Avert, to, πάράτρωπάω, Horn.; άρκέω, fut. -έσω, c. dat. pers., accus. rei, either often understood, Horn., Soph., Euf.; εϊργω, c. dat. pers. (έρ- γω, Horn.), Horn., Eur., Thuc.; αλ- έξω, fut. -ησω, aor. 1 mid. ηΧεξάμην, Horn., Pind., Thuc., Xen.; 'άπάΧέξω, c. acc. rei, gen. pers., or c. gen. rei, acc. pers., Horn., Aisch.; ερόκω, c. dat. pers., or c. από, Horn., Sophocl., Xen.; άπερόκω, Horn., Soph., Hdt., Xen.; χραισμέω, aor. 2 έχραισμον, never used except with neg. c. dat. pers., Homer; αποτρέπω, ASschyl., Ildt., Xen.; ύπεκτρέπω, Soph.; απο¬ στρέφω, YEschvl.; ’άΧεύω, Aischyl.; σαίνω, no perf. (to avert, or to endeav¬ or to avert), ASsch.; ’ άποπέμπομαι , mid., Eur.; άποκΧύζω, Ar.; εξερύκω, Soph.; προςτρέπω, Plat.; εκκΧίνω, Dem ad. To avert by prayers , ' άποδιοπομπέ- ομαι, sometimes c. dupl. acc., Plat., Lvs. ► [ To avert by entreaty, παραιτέομαι (e. g., opyiiv ), Aischin. j To avert by labor, εκμοχθέω, Eur.: έκπονέω, Eur. To avert the eyes , [poet. πάΧιν δσσε κΧίνω, Hom.: παΧιμπετές όμματ εν- εικε, Αρ. Rh.] ; πάράφέρω (υιί/ιν), fut. -οίσω, aor. 1 -ηνεγκα, aor. 2 -ηνεγ- κον, Xen. [άποστρέφομαι, aor. 2 pass, -στράφην, Soph. ; from one, c. acc. pers., Soph., Eur., Ar., Xen.] I see that we endeavor to avert their influence , υρώ .... ’ άποπομπάς αυ¬ τών ημάς ποιουμένους, Isoc. / Averted (eyes, etc.), Χοξός, ή, ον, 1 yrt. : πάΧιντροπος, ον ( δφις ), ASsch. ; ’άπόστροφος, ον, Soph. 44 AVOW. [Averter (of evil), άποτρόπαιας (with name of deity), Ar., Xen. Vid. Averting.] Averting, ’ άπότροπος, ον, c. gen., ASsch., Eur., c. μη and infin., Plat.; αποτρόπαιος, ον, Ar., Xen., Plat. ; τροπαϊος, a, ov, Soph. ; πάράτροπος, ον, c. gen., Eur. ; 'αΧεξητηριος, ASsch., Eur. Averting evil, ’ αΧεξίκάκος, ov, Hom. Averting death, άΧεξίμορος, ov, Soph. Averting a curse , fern. 'άΧεξιάρη, Hes. A verting harm, 'άβΧάβης, is, Theoc. Averting, an, ’ άποτροπη , ij, ASsch., Eur., Plat. ; πάράτροπη, η, Eur. ; ’ άποτροπία, η, Ap. Rh. Prayers to avert , 'άποδιοπόμπησις, εως, η, Plat. [Aviary, όρνιθοβοσκεϊον, τό, and όρνιβοτροφείον, τό, without class, auth.] Avidity, προθυμία, η (Ϊ Horn.), Omn. ; άρμη, ή, Thuc., Plat. Vid. Eagerness. AVOCATION, μεΧετη, η, Pind.; δι¬ ατριβή, η, Ar., Xen., Isocr., Demos. Vid. Employment. Avoid, to, 'άΧεείνω, only pres., Hom. ; ’άΧέομαι, with cogn. form άΧεύομαι ( άΧεΰμαι , Theogn., Sim.), usu. in aor. 1 ηΧευάμην, infin. αλεύ- ασθαι and άΧέασθα i, Horn., Hes., Theogn., Sim. ; ’αΧύσκω, fut. -ξω and -ξομαι, no perf., c. acc. (c. gen., Soph.), Horn., Hes., Pind., ASsch., Soph.; ’«λυ- σκά'ζω, only pres, and imperf., Horn. ; έξάΧέομαι, and Trag. εξάΧεύομαι, c. acc. (c. gen., Ap. Rh.), Horn., Ties., Soph. ; 'ύπάΧέομαι, Horn., Hes. ; 'υπαΧύσκω, Horn., Hes., Theogn. ; φεύγω (perf. pass. part, πεφυγμένος, in act. sens., c. gen., Horn.), Omn.; προφεύγω, Horn., Hes. ; ’άποτίθεμαι, mid. aor. 1 -εθηκάμην, Pind., Eur. ; ’ άποτρέπομαι, mid. c. infin., Eur.; 'ύπεκτρέπομαι, c. infin., or acc.. Soph., Plat. ; 'ύπεκτρέχω, fut. -δράμούμαι, aor. 2 -έδράμον, c. acc., or c. μη and infin., Soph., Eur., Hdt. : ‘αποδιδρά¬ σκω, fut. -δράσομαι, aor. 2 -έδραν, c. acc., or c. prep., Soph., Xen., Dem.; ’άπονοσφί'ζω, no perf., Soph. ; ’άφίσ- τάμαι, pass., c. aor. 2 and perf. and pluperf. act., c. gen., but sometimes c. dat, of a person, Eur., Plat., Isoc., Xen.; άπαυδάω, Eur. ; 'ύπεξίστάμαι, Plat. [To avoid doing a thing, αναδύομαι , c. inf., Ar.] To endeavor to avoid , ’ά.Χυσκά'ζω, only pres, and imperf., Hom. ; σαίνω, no perf., Alsch. ; 'άφοσιόομαι, C. υπέρ, and gen., Plat. Vid. To escape. One must avoid , φευκτέον, Eur., Ar., Xen., Plat., Isoc. Able to avoid , φύξϊμος, ov, c. acc., Soph. What can be avoided. Vid. Avoid¬ able. Avoidable, φυκτός, η, όν, Hom. , φευκτός, η, όν, Soph. ; πάρφυκτος, ον, Pind. Avoiding, an, ' ϋπάΧυξις, εως, η, Horn., Ap. Rh. ; άΧυξις, η, Alsch. ; άπόδράσις, εως, ή, Hdt., Dem. A means of avoiding, 'άΧία, η, Horn., Hes.; ’άΧεώρη, ή, Horn.·, Ar., Hdt, Avouch, to, φημί, Omn. Vid. To assert. Avow, TO, ' υφίσταμαι , pass. c. aor. 2 and perf. act., Eur. Vid. To con¬ fess. One must avow, δμοΧογητέ ov, Plat. AWARE. Avowal, δμοΧογία, η, Plat. Vid. Confession. [Avowedly, δμοΧογουμέ νως, Thu- cyd., Plat.; he is avowedly a bad man , πονηρός εστιν άπΧώς , Dem.] Await, to, δέχομαι, c. perf. pass. δέδεγμαι, part, often sine redupl. δέγ- μενος, and fut. δέξομαι and δεδέξομαι, c. acc. or (only Ep.) c. conj. οπότε, εϊςοκε, etc., Horn., Hes., Thuc., Xen.; προςδέχομαι, c. accus. or C. conj. δπότ άν (only Ep.), or εΐ, c. optat., Horn., Soph., Hdt., Xen., Thuc.; μένω, and poet, in pres, and imperf. μίμνω, c. acc., often c. acc. and infin., Omn.; αναμένω, c. acc., Horn., Pind., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; one's doing , τινά ποιεϊν, Hdt. ; περιμένω, Soph., Hdt., Xen., Plat., Isoc., Dem.; [one's doing , π. τινά ποιοϋντα, Plat.;] υπομένω, Horn., Eur., Thuc., Xen., Dem.; προς- μένω, c. dat. or c. acc., Theogn., Pind,, Aisch., Soph., Eur.; πάράδοκέω, c. όταν and subj., Eur. To await (i. e., impend over, q. v.), έπικρέμαμαι , c. aor. 1 επεκρεμάσθην, h., Pind., Sim., Thuc. To aioait (as, to await death), έγ- καρτερέω (θάνατον), Eur. To await an attack (so as to come to close quarters), εις χείρας δέχομαι, Xen. Awake, άϋπνος, ov, Hom.; άγρυπ¬ νος, ov, ASsch., Eur., Plat., Theoc.; έγρηγορόων, Hom. Keeping awake, εγρηγόρσιος, ov, Pherecr. A being awake or keeping awake (neut.), άγρυπνία, ή, Hdt., Plat. He was kept awake (by pain), άγρυπ- νίησι ε’ίχετο, Hdt. An awakening, ' άνάστάσις, εως, ή, Soph., [with έξ 'ύπνου, met. of the dead, Aisch. ] ; έγερσις, εως, ή, Hipp. Awake, adv., εγρηγορτί, Homer; inrap, Plat.; εγερτί, Eur. From ichich one awakes easily , έγέρ- σιμος, ov, Theoc.; έγερτός, η, όν, Arist. From which one newer awakes , νηγρέ¬ τος, ov, Horn., h., Mosch. Awake or Awaken, to, act. εγεί¬ ρω, Horn., ASsch., Eur., Xen.; ’ ανε¬ γείρω , Horn., Pind., Eurip., Xen.; επεγείρω, Horn., Eurip., Hdt., Xen.; δρνΰμι, fut. όρσω, etc., no perf., aor. 2 3d sing., ώρορε, mid., 3d sing. usu. by syncope ώρτο, Horn., Hes.; ότρϋνω, no perf., Hom.; εξεγείρω, vEsch., Soph., Eur., Ar., Hdt., Xen., Theoc.; 'αφυπνίζω, Eur.; άφύπνύω, Anth.; μεθίστημι (in flit, or aor. 1) “ύπνου, Eur.; metaph. to awaken destruction, pain, etc., φΧέγω, no perf., Soph.; ’ανάκϊνέω, Soph., Plat. To awake or wake , neut., the pass, and mid. of most of the preceding words, but in εγείρομαι very usu. in sync., as 3d. sing. aor. 2 mid. έγρετο, imper. έγρεο, also perf. έγρήγορα, Ep.; έγρηγορθα, etc., Horn., Eur., etc., and έπεγείρομαι is never used by Hom. in this sense, except in sync, forms, έπέγρετο, επεγρόμενος, etc. To be awake , έγρησσω, Horn., Ap. Rh.; έγρήγορα, 2d perf. of εγείρω, in 3d pi. έγρηγόρθασι, imper. έγρη- γορθε , part, (often metaph. of percep¬ tion, pain, etc.), εγρηγορόις, /Escli. To keep awake, ύπνομάχέω , Xen.; άγρυπνέω, Xen., Plat.; διαγρυπνέω, Ar. Awakening, έγερτικός, ή, όν, c. gen., Plat. Award, to, τιμάω, Ar., Plat., Dem. Vid. To adjudge. Aware, άρτίφρων, ovo s, c. genit., BABYHOOD. yEsch.; [εΐόώ?, via, os, Horn., etc.; to be doing a thing without being aware of it, ποιων ον γιγνώσκω, Ar. Vid. Unawares.] Away, εκποδών, licit., vEschyl., Soph., Ar., Thuc., Xen., Dem.; [ay - ευθε (freq. c. part. pres, of είμί), Horn., Pind. It is frequently to be expressed by από or εκ in comp, with verbs.] Away from, άμφίς, c. gen., Horn.; 'από, c. gen., Horn., iEsch., Thuc., etc.; 'άπονόσφι or - φιν , c. gen., Horn.; ’άτερ, c. gen., very usu. after its case, Horn., yEsch., Soph.; [νόσφι or -φιν, c. gen., Horn., Hes.] Away with you, it, etc., έρρε, έρρέ- τω, Horn., Soph., Ar., etc.; έρρ έ? κόρακας, Ar.; ονκ εις κόρακας ερί¬ σετε ; Ar. ; έξερρε γαίας, Eur. ; ’ άπ- ερρε, Ar. ; προχαιρέτω, iEsch. ; χαι- ρέτω, Eur. ; ’άπαγε, Ar., Plat. ; βάΧΧ’ έ? κόρακας, Ar. ; βάΧΧ’ είς μάκάρίαν, Plat. ; get away , πάρεχ εκποδών, Ar. ; away with him , ον γης τηςδ' άπο- φθάρήσεται; Eur. ; away icith you , ονκ εις κόρακας άποφθαρεϊ μον ; Ar. Away, adj., going, being , έκτοπος, ον, sometimes c. gen.. Soph.; έκτόπι- ος, a, ον, Soph. Vid. Absent. Ye have put aioay the flame, ηνύσατ εκ-τοπίαν φΧόγα, Soph. [7b make away with (in sgnf. de¬ stroy), άναιρέω, Horn., TEsch., Hdt., Plat. Vid. To DESTROY, To KILL.] [7b do away with. Vid. To an- NUL.] Awe, ’άγη, η, Horn. ; αιδώς, η, Horn., Pind., TEsch., Plat.; σέβας, τό, only nom. acc. and voc. sing., Horn, h., yEsch., Soph., Eur.; Κόμ¬ βος, τό and o, Horn., Pint!., Sim., Eur., Thuc., Plat.; an object of, σέ¬ βας, τό, yEsch., Soph., Eur. A feeling of awe, \_όπις, ιδος, η, acc. -iv and -ιδα, Horn., Hdt.J ; το φοβε¬ ρόν, Thuc. BACCHANALIAN. To stand in awe of, άζομαι, only pres, and imperf., Horn.; άζω, in pres, part., Soph.; αίδέομαι, fut. -έσομαι, aor. 1 -εσάμην, and aor. 1 pass, in act. sens. ?}δεσθην, Horn., Pind.; αίδομαι, only pres, and imperf., Horn., yEsch., Eur.; νεμεσί'ζομαι, in pres., Horn.; σέβομαι, only pres., imperf. and aor. 1 pass, in act. sens., Horn., Soph., Plat.; £ όπιν έχει v, c. gen. pers., Hdt.;] ΰποπτΊίσσω, no perf., c. acc. or dat., yEsch., Xen. Awful, to be regarded with awe, νεμεσητός and νεμεσσητός, η, ύν, Horn.; αίδοϊος, a, ον, and os, ον, Horn., Hes., Pind., JEsch., Plat.; fern, έπαινό (epith. of Proserpina), Horn., Hes.; έπιβρίθής, yEsch.; όπιό- νός, η, όν, Αρ. Rh. ; — to be feared, φο¬ βερός, ά, όν, Hdt., Omn. Att. Vid. Terrible. Awfully, αινώ s, Horn. Vid. Ter¬ ribly. Awhile, τέως (τείως, Horn.), Horn., Eur., Ar., Hdt., Xen., Dem.; όφρας, Horn.; τόφρα, Horn.; πάΧαι, Horn.; εωβ (tibs, Ep.), Horn., Hdt.; \_έπι χρόνον, Horn., Hdt.; -χρόνον (absol.), Horn., Hdt.; a great while, ποΧΧόν επί χρόνον, Horn.; χρόνον επί μακράν, Hdt. ;] a little while, μί- υυυθα, Horn.; [ παύρον or πανρίδιον επί χρόνον, Hes.] Awkward, σκαιός, ά, όν, Soph., Eur., Plat., Lvs., Dem.; ’αμήχανος, ον (at a thing, ε’ίς τι), Eur.; άμφά- ρίστερος, ον, Ar. ; αισχρός, ά, όν, and ός, όν, Xen. ; άρρυθμος, ον, Xen. ; αγύμναστος, ον, Xen. ; σόΧοικος, ον, Xen. Awkwardly, σκαιώς, Ar. ; δυς- τράπέΧως and άγυμνάστως, Xen. Awkwardness, ’άδαημονία, η, Horn. ; σκαιότης, ητ os, η, Soph., Hdt., Plat., Dem.; έπάριστερότης, r /το?, ή, Arist.; πάράφορύτης, ητος, η, Plat. BACCHUS. Awl, ΑΝ, όπεας, άτ os, τό, Hdt. Awry, adj. σκοΧιό s, ά, όν, Eur., Hdt., Plat.; — adv. σκοΧιώς, Plat. Axe, an, άζίνη, ή, Horn., Soph.. Hclt., Xen.; πέΧεκυς εως, 6, Horn., yEsch., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen! [in genl., but Horn, also calls a car¬ penter’s axe πέΧεκυς ΰΧότομος, and the double-edged battle-axe πέΧεκυς αμφοτέρωθεν άκαχμένο s] ; σκέπαρ- vov, τό, Horn. ; σκέπαρνος, δ. Soph. ; ημΧπέΧεκκον (an axe with one edge), τό, Horn. ; κόπανον, τό, yEsch. ; χάΧκευμα, άτος, τό, yEsch. ; γένυς, υος, η, Soph. A handle of an axe , πέΧεκκον, τό, Horn.; στειΧειόν, τό, Horn. The hole for the handle to go into, στειΧειά, ή, Horn. To cut or hew with an axe , πεΧεκάω and πεΧεκκάω, Horn., Ar. ; ’άποπεΧ- εκάω, Ar. To cut with an axe at the side, πάρά- πεΧεκάω, Theopll. Axiom, AN, δμοΧόγημα, άτος, τό, Plat. ; [ αξίωμα, ατος, τό, Arist.] [Axis (of the sphere), πόΧος, δ, Plat. ; άξων, ονος, δ ( i . e., τού κόσ¬ μου), Arist. ;— (of a pulley), μάγγα¬ νου, τό, Math.] Axle, an, άζων, ονος, δ, Horn., yEsch., Soph., Xen., etc.; χνόη, η, yEsch., Soph. Whirling on the axle , άξουήΧάτος, ον, yEsch. Resting upon the axle , έπαξόνιος, ον, Theoc.; under the axle , "ύπαζόνι¬ ος, ον, Call. Aye, ναι, Omn. Vid. Yes. [Aye, for ever. Vid. Ever.] Azure, γΧαυκός, ό, όν, Horn., Hes., Pind., Soph., Eur., Thuc., Hdt., Plat., Theoc.; κυάνεος (ΰ properly, usu. ΰ for the sake of metre), a, ov, Omn. poet., Plat. Vid. Blue. Babble, στωμύΧία, η, Ar.; [ττα- ραΧηρησις, η, Hipp.] Vid. CHAT¬ TERING. Babble, to, κωτίΧΧω, only in pres., Hes., Theogn., Phocyl., c. acc. of pers. addressed. Soph.; ΧάΧάγέω, Pind.; οτωμύΧΧω, only pres. act. and mid., Ar.; στωμϋΧέομαι, Ar.; [7τα/οαλ»; ( οεω, Hipp. ;j—as a river, λάλάζω, onlv pres., Anac. Vid. To CHATTER. Babbler, Χαβράγόριις, ου, Horn.; ακριτόμυθος, δ, η, Horn. ; ΧάΧιιμα, άτος, τό, Soph. ; ΧάΧοβάρυ πάρά- μεΧο ρυθμό βατής, ου, Pratinas; πά- τάγημα, άτος, τό, Menand. Vid. Chatterer. Baboon, λ, πίθηκος, δ, yEsop, Ar., Plat. Vid. Monkey. Like a baboon , πιθηκοειδής, ές, Arist.; πιθηκώδης, ες, Arist. Baby, a, βρέφος, τό, Horn., Find., yEsch., Eur., Anac., Xen.; σπαργάνι- άιτης, ου, h., Horn.; [ νόπιον τέκνου, τό, Horn. ; νήπιου, τό, Plat. ;— just born, παϊς νεογνό?, παιδίον νεογνόν, 1ι., Horn., Hdt.J Belonging to a baby, νηπιος , a, ov, and os, ov, Att., Horn., Eur., Anth. Vid. Infant. Having a baby, υπόπορτις, ιος, Hes.; "ΰπαρνος, ov, Eur. Babyhood, νηπιέη, η, Horn.; νη- πιότης, ητος, η, Plat. Bacchanalian, α, βακχΰς, ού, δ, Soph. ; βακχιώτης, ου, δ, Soph. ; βάκ- χος, Eur.; fern, βάκχΐ), Soph., Eur., Plat.; βακχίς, ίδυς, η, Soph. ; 2τυιάς, άδος, η, ^Escli. ; Matyas, άδος, η, Alsch., Soph., Eur. ; 5υάς, άδος, η, Αρ. Rh. ; βακχευτης, ού, δ, Orph. A fellow Bacchanalian ivith, σύμ- βακχος, δ καί η, c. dat., Eur. Leader of Bacchanalians, προβακ- χηίος, for -ειος, Eur. The dress of Bacchanals, βασσάρίς, ίδος, ij, Anac. Bacchanalian, or belonging to Bac¬ chus, adj. βακχείος , h., Soph., Xen.; βάκχιος. Soph., Eur.; Eiuos, ov, Soph., Eur.; "Ιακχον, ov, Eur.; Χηναίτης, δ, Ar.; Αιονόσιος, a, ov, Bacchyl. To be a Bacchanalian , βακχεύω, Eur., Hdt.; βακχιά'ζω, Eur.; Sria- σεύω, Eur.; κάτάβακχιόομαι, pass., Eur. To be a felloio Bacchanalian, συμ¬ βακχεύω, Eur., Plat. He is made a Bacchanalian in his heart , θρασεύεται φυχάν, Eur. To make a Bacchanalian, to excite with Bacchanalian phrensy, βακχιόω, Soph. Excited with Bacchanalian phrensy, βακχεύσϊμος, ov, Eur. Bacchanalian reveliy , βάκχευσις, εως, ή, Eur.; βάκχευμα, άτος, τό, Eur. A Bacchic shout , "Ιακχος, δ, Eur. ; εύασμα, άτος, τό, Eur. ; βακχέβακ- χος, ο, Ar. _ A Bacchic shout , adv. εΰοϊ, Soph., Dem.; ΣάβοΧ, Dem.; ΣάβαΊ, Eupol. To raise a Bacchic shout, εύιάζω, Eur.; εΰάζω, Soph., Eur.; Ίακχάζω, Hdt. To raise a Bacchic shout in honor of, εύά'ζομαι, mid., c. acc., Eur. One icho raises a Bacchic shout, εύ- αστης, ού, δ, Orph. ; εύαστηρ, ηρος, δ, Orph., fern, εύάστ ειρα, Orph. One averse to or uninitiated in Bac¬ chic shouts or festivals, ’ άβάκχευτος, ov, Eur. [Bacchante, a. Vid, Baccha¬ nalian.] Bacchus, Αιώνύσος, δ, Horn., Hes., Eur.; Αιόνύσος, δ, Eur., Xen., Dem., Theoc.; Βάκχο?, δ, Eur., Soph., Hdt.; Βακχεύ?, δ, Soph., Eur.; Βάκχιο?, 6, Soph., Eur.; ’Ίακχο?, o, Eur.; ΔϊΘύ- ραμβος, ό, Eur.; Σάβάζιος, o, Ar. ; Εύιο?, ό, Soph., Eur. The festivals of Bacchus , τά Αηναία, Ar.; τά Διονύσια, Ar., Xen. Belonging to the Dionysia , or fes¬ tivals of Bacchus, Διονυσιακό?, ό, όν, Thuc., Arist. The temple of Bacchus, Διονύσιον , τό, Ar. One averse to Bacchus , uninitiated in his worship , ’άβάκχευτος, αν, Eur. 45 BACK. Bachelor, a, ’ άγαμο s, 6, Horn., iEsch., Soph., Eur., Xen., Dem.; ' άγάμητος, ό, Soph.; 'άγυναιζ, Soph.; Γα£υ£, υγος, ό (ευνης γαμιιΧίου ), Eur.J Back, the, νώτος, ό, and νώτον ( νώτον most usual in Att.), to', only neut. in pi., Horn., Pind., Trag., Xen., Plat.; μετάφρενον, το (prop, behind the midriff, opp. to the breast, poet.), Horn., Plat., Ap. Rh.; ι/ωτιαία / ίρθρα, τά, Eur. ; τά όπισθε (of any object), Horn. Of the back, νωτιαίος, a, ov, Eur., Plat. With broad back, πΧάτύνωτος, ov, Batr.; [εύρύνωτος, ov, Soph.] With variegated back, n τοικϊΧόυω- τ os, ov, Pind., Eur. [Marked on the back , νωτόγραπτος, ov, Arist.] With tawny back , πυρσόνωτος, ov, Eur. With mailed back (of a crab), νω- τάκμων, ov, Batr. Scourged on the back, νωτοπΧήζ, ηγος, b και ?/, Ar., Pherecr. Carrying on the back , νωτοφόρος, ov, Xen. To turn one's back (in flight), νωτί- ζω, Soph., Eur.; [νώτα εντρέπω, επι¬ τρέπω, Hdt.] On tlie back , έπϊνό>τιος, ov, h., έπι- νωτίδιος, ov, Anth. [Backfoback, άντίνωτ os, ov, Diod.] On one's back (falling, lying, etc.), ’ύπτιος, Horn., Soph., Eur., H it., Xen., Plat. The posture of being on one's back, ύπτιότης, ητος, η, Theoph. [To tie the hands behind the back, περιαγκωνί'ζω, Hipp.; περιάγω τώ χείϊρε εις τουπισθεν, Lys.J Back, Backward, adv. (with verbs of motion, etc.), άφ, Horn.; πάΧιν, Omn.; όπίσω (and -ίσσ. Horn., Pind.), Horn., Hes., Pind, Eurip., Time., Plat.; μετόπισθε or -θεν be¬ fore a vowel, Horn., lies.; έξοπίσω , Hom., Hes., Soph. ; πάΧιμπετές, Horn., Ap. Rh., Call.; αύτις, Horn., Hdt. ; έζαΰτις, Hom. ; άφορρον , Horn., Aisch., Soph.; auOts, Eur., Xen. (as to give back), Soph.; έμπάΧιν, Hes., h., JEsch., Soph., Eur., Xen., also εις τουμπάΧιν, Xen.; πάΧίνορ- σον , Emped. ; άυτϊτ'ύπα (of one fall¬ ing), Soph.; 'άνάπάΧιν (back again), Xen., Plat.; εις τουπισθεν (of direc¬ tion), Lys., Xen., Eur.; επί πόδ a, after a verb of motion, Xen.; so επί σκέΧος, Eur., Ar.; εξ ύπτιας, Plat.: εις τό έξοπίσω, or τούζ., Plat. ; επί or κατ' ουράν, Xen.; [expressed also by πάΧιν, από, and κατά in composi¬ tion ; e. g., taken back (recalled), πα- Χινάγρετος, Hom.; to give back (re¬ store), άποδίδωμι, Horn., etc.; to bring back (from exile), κατάγω τινά, Xen.] [Back again, πάΧιν at) τις, Hom.; πάΧιν at), Plat.; άνάπάΧιν, Xen., Plat.] Turning backward , τράπέμπάΧιν, Pherecr. Backward and forward, πάΧιν τε και πρόσω, Eur. Back, backioard, going back, etc., adj. άφορρος, ov, Horn., Soph.; πά- Xh ιορσος, Horn., Ap. Rh.; πάΧίσσυ- τος , ov. Soph., Eur. Floioing back, άφόρροος , ov, contr. ους, ου v, Hom. Bound back, ύπισθόδετος , ov, Si¬ mon. [A backing water , urging backward (of a boat), άνάκρουσις, η, Thuc.] 46 BADLY. Back, to, i. e., make to go back (as to back a horse, boat, etc.), ανακρούω, Xen., in mid., to go back, Thuc. [To back water, ανακρούομαι επι πρύμνην, Hdt.; αν. πρύμναν, Ar. ; SO also άνακρ., absol., Thuc.; κρούομαι πρύμναν, Thucvd.] [ To back (i. e., mount) a horse, ava- βαίνω (suits, in full), επι τον 'ίππον, Xen., Hdt., Xen., Plat. Vid. To MOUNT.] [To back (move backward, retreat), άφ χάζομαι, Hom.; επί πόδα άνα- χωρέω, Xen.] Backbite, το, διάβάΧΧω, perf. -βέβΧηκα, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Dem. Vid. To slander. Backbiter, a, βάσκανος, δ, Dem.; διάβοΧος, 6 , Pintl. Vid. Slanderer. [Back-bone, the, ράχις, ιος, Att. εως, t} (of men and animals), Horn., iEsch., Eur., Ar., Xen., Plat.; άκαν- θα, η (usu. of fish and serpents), Hdt., Theocr.; (but also of men), Hdt., Eur.] [Back-door, ij κηπαία (κ. &ύρα), Hermipp.: η krupa η εις τον κήπον φέρουσα, Dem.] Back-room, α, οπισθόδομος, δ, Ar., Dem. [Backside, the, γΧουτός, δ, Horn., Hdt.; in Att. usu. 7roy?/, ή, Archil., Ar., Arist.; όρρος, δ, Ar.; πρωκτός, δ, Ar.] Backward, i. e., slow, unwilling, οκνηρός, ά, όν, rind., Thuc., Dem.; απρόθυμος, ov, Hdt., Thuc., Dem. Backwardness, δκνος, δ, Omn. Bad, κακός, 77, όν, comp, κακιών (ϊ Att., t elsewhere) -ιστός, Omn.; po¬ ets, not Attic, have also -ώτερος, also χείρων Att., and Ep. χερείων, with also an irreg. Ep. declension, dat. sing, χερηι, nom. pi. χέρηες, acc. sing, masc. and acc. pi. neut. χέρηα, acc. in Horn., also χερειότερος and χειρό¬ τερος, Horn., superl. χείριστος (only in Att. prose), also compar. κακίότε- ρος, Anth.; φΧαΰρος, Pind., Sol., Soph., Eur., Hdt., Xen., Dem.; ψαΰ- Χος, η, ov, and ος, ον (worthless). Theogn., Hdt., Omn., Att.; έτερος, by euphemism, Pind.; πονηρός, ά, όν (physically and morally), iEsch., Eur., Ar., Xen., Plat., Isoc., Dem.; [to one, c. dat., Xen.; J μοχθηρός, ά, όν (in a bad state), Eur., Ar., Plat., Dem. Vid, Syn. 274. Bad (of food), φορτηγίκός, η, όν, i. e., such as is used on board merchant ships, Dionvs. (Com.). Bad (of money), 'αδόκιμος, ov, Plat. Vid. Adulterated. Exceedingly, utterly bad, πάγκακός, ov, Hes., Theogn., Soph., Eur.. Plat.; πρόκακος, ov, iEsch.; παμπόνηρος, ov, Epicli., Ar., Plat., Dem. Of bad nature , κακοφυής, is, Plat. [Of bad disposition (vicious), κακο¬ ήθης, δ, η, Dem.] Baddish, rather bad, ημίκάκος, ov, Soph.; 'ΰποπόνηρος, ov, Hipp.; 'l»7ro- δύσκοΧος, ov, Hipp. A friend of bad men, πονηρόφίΧος, δ, Arist. Deeds too bad to be expiated by hang¬ ing, έργα κρείσσον αγχόνης, Soph. V-icl. Wicked. A bad workman, φαυΧουργός, o, Ar. in bad condition, with bad fortune, μοχθηρώς, Plat.; πονηρως, Dem. BADGE, Λ, σημεϊον, to, Plat.; [ε7τί- σημον, τό (device on a shield, etc.), Hdt., yEsch., Eur., etc.] Vid. Token. Badger, a, τρόχος, 6 , Arist. Badly, κακώς, compar. χείρον, su- ΒΑΙΤ. perl, κάκιστα, Omn.; φαύΧως, Eur., Xen., Dem,; φΧαύρω s, Hdb, Thuc. Rather badly, ηαίκακως, Ar. To be badly off, to be in a bad way or plight, φλαυρως έχω, Thuc.; χάΧε- πως έχω, Plat. : μοχθηρώς διάκειμαι, Plat. ; [πονηρως διατίθεμαι, Dem. ; πονηρως έχω, Lvcurg.] To be worse ojf, μοχθηροτέρως έχω, Plat. Badness, κακό της, ητος, η, Horn., Hes., Eur., Hdt., Thuc., Anth.; κα¬ κία, η, Soph., Thuc., Plat., Xen.; κάκη, η, iEsch., Eur., Ar., Plat.; φαυΧότης, ητος, η, Eur., Xen., Dem., Isocr.; μοχθηρία, η, Xen., Plat., Andoc.; πονηριά, η, Soph., Plat., Xen., Dem. Vid. Wickedness. Baffle, to, έπϊκείρω, Ep. fut. -κέρσω, no perf., Horn.; σφάλλω, often c. gen. rei, Soph., Eur., Plat., Xen. Via . To disappoint. He is baffled in his plans, σφάΧΧεσ ai βουΧενμάτων, iEsch. Bag, a, ασκός, o, Horn.; βάΧάντι¬ όν and βαΧΧάντιον, τό, Sim., Ar., Plat.; θύΧάκος, o, Ar., Hdt., Plat., Xen.; άσκίδιον, τό, Ar.; άσκ-οθύΧα- κος, o, Ar. ; άσκοπηρα, η, Ar. ; θύΧά- κιον, τό, Hdt. ; κύστις, εως, ϊ), Ar. ; σάκκος, ό, Ar., Hdt.; σάκτης, ου, 6, Ar. ; μάρσϊπος, ό, Xen. ; (α little bag), μαρσίπιον, τό, Hipp. ; σάκκιον, τό, Xen. A game-hag , κ-ΰι /oDyos, δ, Xen. To carry a bag, ΖυΧακοφορέω, Ar. BAGGAGE, σάγη, η, jEsch. ; σκεύ¬ ος, τό, usu. in pb, Ar., Xen., Dem. To cany baggage, σκευοφορέω , Xen. A baggage carrier , σκευοφόρος, δ, used also as adj. os, ov, Hdt., Thuc., Xen.; σκευοφοριώτ j/s, δ, Eupol. Belonging to the carrying of baggage, σκευοφορίκός, η, όν. Carrying one's own baggage, αυτό- φορτος , ov, A£sch. Watching the baggage, σκευωρός, όν, Cratin. A baggage master , σκευαγωγός, δ, Xen. Bagpiper, λ, βομβαύΧιος, δ, Ar. ; άσκαύΧης, δ, Dio. [Baii ! αίβοί, Ar.] Bail, έγγύη, η, Horn., Plat., Dem., Antipho, etc.; κάτεγγύη, η, Dem. Bail, a (i. e., a person who gives bail), έγγυος, δ, Xen.; εγγυητής, ο D, δ, Hdt., Plat., Antipho. A giving bail , διεγγύησις, εως, η, Dem.; έζεγγύη, η, Isa}.; έξεγγύησις, εως, η, Dem. Bail, to, to give bail, έγγυάομαι, when augmented usu. ηγγ. but some¬ times ένεγ. c. acc. pers., and dat. of him to whom security is given, Plat., Dem., Isoc.; διεγγυάω, c. acc. pers., Isoc.; έζεγγυάω, c. acc. pers., Dem.; [ άναδίχομαι, c. dat. pers., Thuc.; εγγυητήν καθίστημι, παρέχω, Hdt., Plat.: for a thing, τινός, Arist.] To give bail, κάτεγγυάομαι (pass.), c. acc. cogn. -εγγύην, Plat. To be bailed, διεγγυάομαι, Thuc., Isoc., Dem.; έζεγγυαομαι, Lys., An¬ doc. To require bail from, κάτεγγυάω, c. acc., Plat., Dem. To take bailfor , διεγγυάομαι, mid. c. gen. of amount of bail, Isoc. Bailiff, α, αυΧήτης, ό, Soph. Bait, είδαρ, άτ -os, τό, Hom. ; δέ- Χεαρ, άτος, τό, also dat. contr. δέΧητι, and nom. pi. δέΧητα, Eur., Xen., Plat., Theoc.; δεΧέασμα, άτος, τό, Ar.; δείΧαρ, άτος, τό, Call. ; δεΧήτι¬ όν, τό, Sophr. ; έδωδή, ή, Theoc. BALD. BAND. Eager to seize the bait, δελεάρπαξ, άγος, Leon. Tar. To catch or entice by a bait , δελεάζω, in pass., Isoc. [To hold out as a bait, προσείω, c. acc. and dat., Plat.] He baits the hook with the back o f a pig, νωτον δός δελεάζει περί άγκιστ- ρον, Hdt. Bake, το, όπτάω (genl., of bread, bricks, etc.), Horn., Ar., Hdt., Xen., Plat., etc. (as the sun bakes the ground, Xen.) ; έξοπτάω, Eur., Hdt.; πέσσω, fut. πέφω, no perf. act., perf. pass, πεπεμμαι, Ar., Hdt., Plat. Vid. To ROAST. Baked, οπτός, 77, όν, Horn., ASsch., Eur., Hdt., Xen., Plat, (applied to earth baked by the sun, or bricks by a brickmaker, Xen.); εξοπτος, ον, Hipp. Vid. Roasted. Not baked , άφλεκτος, ον, Eur. [ Fresh-baked, νεόπεπτος, ον, Are- tie. 1 Fit to be baked, όπτάνός, ή, όν, Arist. Bakehouse, a, άρτοκοπείον, το (late), Geop.; όπτάνιον, τό, Ar. Baker, a, σίτοποιός, ό και 77, usu. fern., Hdt., Thuc., Xen.; άρτοκόπος, ό καί ή, Hdt., Xen.; αρτοποιός, 6, Xen.; άρτόπωλις, ϊδος, η, Ar. ; [a cake-baker, πλακουντοποιός, ό, So- pat.] The task άγκη, Eur. [Bake-shop, άρτοπώλιον,τό, Ar.] Baking, λ, άρτοποίία, η, Ar., Xen. Balance, A, τάλαντον, τό, Horn., ^Esch., Ar.; σταθμός, o, Ar., which is properly the weight of the balance, Horn., IL, xii., 434; [ τρυτάνη , 7/ (prop, the tongue of the balance), Ar., Dem.; πλάστιγξ, ιγγος, ή (prop, the scale of a balance), Ar.; τό ζυγόν ( ταλάν¬ του ), prop, the beam of the balance, ^Escli., Plat., in pi. τά ζυγά, the bal¬ ance, Dem.] Vid. Scales. Holding the balance, ταλαντούχος, ον, jEsch. Equally balanced , ισόρροπος, ον (usu. i Horn., ϊ Att.), yEsch., Eur., Hdt., Thuc.; ισοκλϊνάς, ές, Arist.; πάρισος, ον, Arist. In an equally balanced manner, ’ίσορρόπως, Plat., Hipp. To be equally balanced, ισορροπία), Plat.; ίσως ρεπομαι, iEsch. Balance, to (one thing against another), άντίκ'άταλλάσσω, and often- er -ομαι, mid., c. acc. and gen., or c. acc. and άντ.ί c. gen., Dem., Dinarch. [ To balance, bring to a state of bal¬ ance, άντίπαλα καθίστημι, Thuc.; to be in a state of balance , εις άντί¬ παλα καθίστασθαι, c. 2d aor. act. καταστηναι, Thuc.] Vid. To weigh. [ To balance, accounts , διαλογίζομαι, with a person, προς τινα, Dem.] To balance in one's mind , έπίσταθ- μάομαι, mid., yEsch. Vid. To con¬ sider. of baking, σιτοποιός ’άν- Γ. Balancing, άντίζυγος, ον, Arist.] Balancing, a (of sentences), πά- ρίσωσις, εως, η, Isocr., Arist. Bald, φαλακρός, ά, όν, Eur., Ar., Hdt., Plat.; φιλάς, ή, όν (rubbed bare), Horn.; μάδάρό s, ά, όν, Anth. Bald about aplace , περίμάδαρος, ον, Ilipp. A bald man, φηνός, ό, Simon.; φί- λαξ, ό, Ar. Bald, TO BE, μάδάω, At. ; μαδίζω, Hipp.; φϊλόομαι, pass., Hes.; φά- Χακρόομαι, Hdt. To make bald , φίλόω, Hdt.; άπο- φϊλόω, Ar, A becoming bold, μαδησι:, εως, η, Hipp. Baldness, ψάλάκρότης, ητος, 77, Arist.; μάδάροτης, ΐ]τος, η, Hipp.; άναφαλαντίασις, εως, η, Arist. BALDRICK, Λ, τελάμό)ν, ωνος, ο, Horn., Hes. : ζωστήρ, ό, and ζαινη, η, Horn., etc. Vid. Belt, Girdle. Bale, to (out water), άντλίω, Theog., Alcae. ; .εξαντλέω, Plat. Baleful, λϋγρός, ά, όν, Horn., Pind., Soph., Eur.; ’άτηρός, ά, όν, yEsch., Soph., Eur., Plat. Vid. Per¬ nicious. Balefully, λϋγρως, Horn. Vid. Perniciously. Balk, to, σφάλλω, often c. gen. rei, Soph., Eur., Plat., Xen. Vid. To FRUSTRATE. For we toere balked in our expecta¬ tions by the gods, δόξης γάρ η μεν προς %εών εσφαλμένοι, Eur. Ball, Λ, τρόχος, ό, Horn. ; σφαίρα, τ'?, Horn., Plat., Αρ. Rh.; έγχος, τό, Soph.; of wool, τολύπη, ?;, Soph., Ar., or of any thing, Eubul.; [« mar¬ ble ball , άκταία, η, Clearch.] The ball of the hand or foot, στή¬ θος, τό, Arist. At ball (to play, etc.), φαινίνδα, Antipho; εφετίνδα, Cratin. Like a ball , adj. σφαιροειδής , ές, Plat. Like a ball, adv. σφαιρηδόν, Horn. To play at ball, σφαιρίζω, Plat. ; άντίσφαιρίζω, Xen. A player at ball , σφαιριστής, ό, Mel. A playing at ball , σφαίρϊσις, εως, η, Arist. Ballast, έρμα, άτος, τό, Ar., Arist. Without ballast, ’ ανερμάτιστος , Plat. Ballast, to, έρμάτίζω, Hipp. ; to take in as ballast, -ομαι, mid., Eur. Ballot, to, φηφίζομαι, mid., Hdt., Xen., Dem.; φηφίζομαι εις υδρίαν, Xen. ; φήφω φηφίζομαι, Hdt. The ball used in balloting , φηφος, it, Hdt., Omn. Att. Vid. Vote. Ballot-box, a, κάδος, 6, Ar. ; κά- δισκος, δ, Ar., Lys., Dem., etc. ; 'υδρία, 77, Xen., Isoc., Dem. ; κληρω- τηριον, τό, Ar. The top of the ballot-box where the hole is, κημός, Ar. Balm (the herb), μελίτεια, η, The- oc. ; μελίταινα, η, Diosc. ; [(for bees), μελισσόφυλλον, τό, Diosc.] Balsam, βάλσάμον, τό, Theoph. ; όποβάλσαμον, τό, DlOSC. Balsam (the tree), βάλσάμος, ή, Theoph.; βαλσαμίνη, η, Diosc.; [(wood of the b.), ξυλοβάλσαμον, τό, Diosc.] Balustrade, κίων, 6 καί η (ό usu. in Att.), Horn., Pind., Hdt., Eur., Xen., etc. ; δρύφακτος, δ, Ar., Xen. (esp. in courts of law). [Bamboozle, to, παραλογίζομαι, c. acc., Isocr., etc.] Ban, άρά (ά Horn., a Trag.), η, Horn., Trag., Dem. Vid. Curse. Ban, to, άράομαι, mid. (ΰ Horn., a Trag.) c. dat., Horn., iEsch., Soph., etc. Vid. To curse. BAND, τελάμά)ν, ωνος, o (prop, for sword or shield), Horn., Hes. ; μασ- χάλιστηρ, ηρος, δ (shoulder-band, prop, for horses), ^Esch., Hdt. ; σαρ- γάνη, ή, iEsch. ; σαργάνίς, ίδος, η, Cratin. A band worn by xoomen round the head or breast , στροφίς, ίδος, η, Eur. ; στρόφιον, τό, Ar. Vid. Fillet. A band for a sword, στρόφος, δ, Horn. Vid. Belt. BANISH. [A band of a helmet (passing under the chin), οχενς, εως, Ep. ηυς, δ, Horn.] A band of persons (as of warriors), ουλαμός, δ, Horn.; έθνος, τό, Horn.; φϋλον, τό, Horn., Soph., Eur., Plat.; τίλος, τό, Horn., YEsdh., Ildt., Thuc.; στίφος, τό, iEsch., Hdt., Xen.; στόλ¬ ος, ό, Aiscll., Soph., Xen.; στρατός, δ, Pind., Eur.; στράτευμα, άτυς, τό, Eur.; τάξις, εως, η, iEsch. ; χειρ, gen. χειρός, or χερός, etc., η, Eur., Hdt., Xen. A band of competitors , στράτία, ή, Pind. A band of furies, hunters, maidens , etc., κώμος, δ, iEsch., Eur. A band of dancers, nymphs, etc., χάρος, δ, Pind., Eur.; of stars, Soph.; σύνταξις, εως, η, Xen. A chosen band, άωτος, δ, Pind., Theoc. To band together, συνίσταμαι, pass, c. aor. 2 and perf. act., Ar., Thuc., Xen., Dem. Vid. To unite, To be associated. Bandage, a, τελάμων, ωνος, δ, Horn., Eur., Hdt.; επίδεσμος, δ, Ar.; λαμπάδιον, τό, Ar. ; σπληνιον, τό, Hipp. ; σπληνίσκος, δ, Hipp. Fond of bandages , i. e., requiring bandages, έπϊδεσμοχάρης (of the gout), LuC. [Bandage, to (a wound, or wound¬ ed part), επιδίω, f. -δησω, perf. -δί- δεκα, usu. only in pass., having one's wounds , hand bandaged , επιδεδεσμίνος τά τραύματα, τι/ν χείρα, Xen. : τελα- μωνίζω, ap. Ath. ; (bind around), κα¬ ταδύω, usu. only pass., having the eyes bandaged, καταδεδεσμίνος τους οφ¬ θαλμούς, Hdt.] [Bandaging, act of, επιδεσις, ή, Hipp.] Bandy (bandy-legged), φολκός, δ, Horn.; βλαισός, η, όν, h., Arist., Hipp.; ραιβός, η, όν, Arist. ; ραιβο¬ σκελής, ες, Anth. ; περί κνημας ροι- κός, Archil. A being bandy, βλαισό της, ητος, ή, Arist. To make bandy , βλαισόω, Arist. Bandy, to, they stood bandying re¬ proachful words, του μεν χαλιποίσιν άμειβομένω επέεσσιν εστασαν, Horn. But it is disgraceful to me to bandy words with women , αισχρόν δε μυι γυναιξί συμβάλλειν λόγους, Eur. A nd reproachf ul words were bandied between them, λόγοι o’ εν άλληλοίσιν ερρόθουν κακοί, Soph. Bane, κακόν, τό, Omn. : πΐ/μα, ατος, τό, Omn. poet. Vid. Injury. Baneful, κακός, ή, όν, comp, -ίων, (ί in Att., ΐ elsewhere), superl. -ιστός (also -ώτερος, -ώτατος, Horn., The¬ oc.), Omn.; ’άταρτηρός, ά, όν, and ύς, όν, Horn., Theoc. ; ’άτηρός, ά. όν, yEsch., Soph., Eur., Plat.; ’ανωφελής, ες, Thuc., Xen. Vid. Pernicious. BanefULLY, λυγρώς, Horn.; κα¬ κώς, Omn. Vid. Perniciously. Bang, to, κρούω, Soph., Eur., Thuc., Xen. Vid. To knock. Bang, a, πληγή, ή, Omn. Vid. Blow. Banish, TO, έξελαύνω, fut. -ελάσω, etc., c. acc. and gen., εξ. τινα γης, and simply c. acc. pers., etc., Horn., iEsch., Eur., Ar., Thuc., Plat., Dem.; (most of the following words have the same construction), ελαύνω, yEsch., Soph., Eur., Thuc., Lycurg.; ’απε¬ λαύνω, Soph., Eur.; ρίπτω, aor. 2 pass, ερρίφην, Soph. ; ’απορρίπτω, iEsch., Soph.; εκβάλλω, perf. -βέβ- ληκα, etc., Soph., Eur., Hdt., Plat., 47 BANK. Xen. *, άττοστίλλω, Soph.; ώθίω, flit. I ώσω, aor. 1 εωσα , no perf., aor. 1 pass. έώσθην, yEsch., Plat.; 'ai τωθέω, c. fut. 1 mid. - ώσομαι , Soph., Hdt.; t ζ¬ ορίζω, Eur., Dem., Lycurg.; άνδρη- Χάτέω, JEsch., Eur. ; άπαξιόομαι, mid., JEsch.; διώκω, Hdt.; εκδιώκω, Thuc.; ' υπερορίζω , Isoc., Plat., JEs- cliin.; διορίζω, Plat.; έκκηρύσσω (by proclamation), Dem., Lys., yEsch in.; μεθίσταμαι, in aor. 1 mid., JEschin. To banish by ostracism , οστρακίζω , Thuc., Andoc.; εξοστρακίζω, Hdt., Plat., Lys. To banish as a pollution, 'άγηλάτέω, Soph., Hdt. To banish besides, προςεκβόιΧΧω, Dem. One icho banishes, άνδρηλάτης, δ, yEsch. Banished, ’απωστος, ον, c. gen., Soph., Hdt.; ’άποικος, ov, c. gen., Soph.; ’ άπόξενο s, c. gen., ^Esch.; ’ άπολις , gen. -£<«?, anti also -ίδος, acc. only iv, Soph., Eur., Hdt., Xen., Thuc., Dem.; ’άπόπολις, yEsch.; ’άπόπτοΧις, Soph. ; εξόριστος, ov, Dem., Dinarch. Banished by the people, δημηλάτ os, ov, yEsch. A banished person , φύγάς, άδος, b και η, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., yEschin., etc. Vid. Exile. Banished, to be, φεύγω, Horn., iEsch., Eur., Hdt., Plat., Xen., Dem.; εκπίπτω, fut. -πεσοΰμαι, aor. 2 -έπ- εσον, perf. -πέπτωκα, Trag., Hdt., Thuc., Lys., etc.; ’άνάπίπτω, Eur.; ξενόομαι, pass. c. fut. mid., Eur.; άττοξενόομαι. Soph., Eur.; μεθίστα- μαι, pass. c. aor. 2 perf. and pluperf. act., Dem.; φυγαδεύω, Xen., Dem.; εξέρχομαι (for tenses vid. To come), Plat. To be banished for another, άυτί- φεύγω, c. gen., Eur. To be banished with, σνμφεύγω, Lys., Plat. To be banished for a year, ’άπενι- αυτέω, Plat,; ’άπενιαυτίζω, Xen. Being miserably banished by you , εκ σου τλήμονας φυγάς έχων, Eur. Were you banished from your coun¬ try? φυγάς άπηρας πατρίδος ; Eur. Banishment, the act, δημηΧάσία, tj, yEsch.; εκβολή, ή, JEsch., Plat.; έλα.τις, εως, η, Thuc.; έξέΧάσις, tj, Hdt.; πάράστάσις, εως, i), Piat., Arist.; μετάστάσις, t], Plat. The condition of banishment, φυγή, ή, Omn. Att.; έκδημία, η , Plat.; έκ- δημος φυγή, Eur. Banishment for life (either action or condition), άειφυγία, ij, Plat., Dem. Banishment for a year, ’απενιαύτη- σις, εως, t), Plat. Bank, λ, όχθη, tj (raised bank of a river, natural or artificial), Horn., Hes., Pind., Trag., Ap. Rh., Xen.; ηιών (Att. ι’/ών), -όνος, η, Horn., Hes., Pind., yEsch., Eur., Xen.; άκτή, η, Pind., Trag., Xen., Lycurg.; όχθος, b (rare in this signf.), yEsch., Eur.; χείλος, τό, Hdt., Thuc. Vid . Syn. 51. A steep bank , κρημνός, 6 , Horn., Pind. An artificial bank, χώμα, άτος, τό, yEsch., Eur., Hdt., Dem., Theoc. Vid. Mound. With high banks, ηιόεις, εσσα, εν, Horn. A bank (of money), τράπεζα, η, Plat., Dem., Isae.; [the bank is broken, τράττεζα άνασκευάζεται, Dem.] Bank up, to, ’αποχώννϋμι, Xen.; ττροςχώννΰμι, Hdt., Thuc. Where the wall had a bank raised 48 BAR. BAREFOOTED. against it, η (το τείχος) ττροςεχοϋτο, Thuc. Banker, Λ, τραπεζίτης, ου, ό, Dem.; [broken bankers , oi άνεσκευ- ασμένοι των τραττεζιτών, Dem.] To be a banker , τράττεζϊτεύω, Dem. [Banking-house, a, τράττεζα, η, Plat., Dem.; later, χρηματιστήριον, τό, Plut.; to do business with the bank¬ ing-house of a person, χράομαι Ttj τραπέζι] τινός, Dem.] BANKRUPT, 'άνεσκευασμένος, Dem. He is bankrupt , άνασκευάζονται αί τράττεζαι, Dem. They were bankrupt , άττέστησαν των αρχαίων, i. e., they refused to pay the principal, Dem. He was bankrupt, έξειστήκει των εαυτού , Dem. ; άττώΧετο και των όν- των έξέστη, Dem. I kne w that Τ must become bankrupt, της ουσίας ηδίιν έκστησόμενος, Αη- tipho. To make bankrupt, ανατρέπω τινί τι)ν τράπεζαν, Andoc. Bankruptcy, ’αποκοπή χρεών, Andoc. Banner, λ, σημείου, τό, Hdt·., Thuc., Xen. Banquet, a, δαίς, τός, η, Horn., Hes., Pind., SoL, Trag., Xen.; δ ai- τύς, ύος, η, Horn.; είλάπίνη, η, Horn., Eur., Ap. Rh.; SruXiai, ai, Horn., Hes., Pind., Eur., Hdt., Xen.; $τάΧει- ai, ai, Pind.; ευωχία, η, Ar., Plat., Xen. Vid. Feast and Syn. 377. A luxurious banquet, πανδαισία, η, Hdt. Belonging to a banquet, Sr οιυατίκός , ή, όυ, Xen.; έπϊδόπιος, ov, Theoc. From a banquet , δαίτηθεν, Horn., Theoc. A day of banqueting, κρεουργόν ημαρ, yEscll. A place for banqueting, δόρπου Χυ- σις, Pind. The day after a banquet, έπίβδα, Pind., Cratin.; η μεθέορτος, Antipho. Fond of banquets , φίΧόκωμος, ov, Sim., Mel. Banquet, to, δαίνυμαι, mid. only pres, and imperf. and aor. 1 έδαισα¬ μήν, often c. acc. of the food, etc., Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt., The¬ oc. ; ευωχέομαι, Ar., Hdt., Xen. To give a banquet, εστιάω, aug¬ mented tenses είστ., often c. acc. pers., Eur., Ar., Xen., Plat., Antipho; ευωχέω, c. acc. pers., Eur., Ar., Hdt., Plat., Xen. Vid. To feast. Banter, χΧεύη, η, h.; σκώμμα, άτος, τό, Ar., Plat., Xen., Dem. Elegant bantering, χαριεντισμός, ό, Plat. Vid. Jest. Banter, to, πάρασκώπτω, h.; ’ άποσκώπτω , Plat.; προςπαίζω, Plat., Xen. Vid. To jest. Banterer, Λ, σκωπτόΧης, ου, ό, Ar. Vid. Jester. Baptism, βαπτισμός, 6, N. T.; βάπτισμ a, άτος, τό, N. T. [False baptism, παραφώτισμα, ατος, τό, Eccl.] Baptist, βαπτιστής, ό, Ν. Τ. Baptize, το, βαπτίζω, Ν. Τ., used also in classical authors for “ to dip,” etc. Bar, a (or stake), μοχΧός, ό, Horn., JEsch., Eur.; of a door, έπιβΧής, ητος, 6, Horn.; κλείθρου, κΧήΐθρον, τό, Ion. ; κΧηβρον, τό, Att., h., Trag., Ar., Xen.; μοχΧός, 6, Eur., Ar., Xen. Vid. Bolt. The bar in a court of law or council- chamber, δρΰφακτος, ό, or ον, τό, usu. in pi., Ar., Xen.; κιγκΧίς, ίδος, η, Ar., Dem.; [περισχείνιομα,τό, Plut. (the part inclosed by a rope to keep off the crowd).] The bar of a river , πρόςχωμα, άτος, τό, yEsch. Bar, to, κΧείω, Horn., iEsch., Eur., Thuc., Plat.; μοχΧόω, Ar.: (i. e., to object to, to forbid ), κωλύω, c. acc. pers. c. gen. rei, or c. από or c. τό and inf., or c. τού and inf., or c. μή and inf., Pind., Hdt., Omn. Att. Vid. To FORBID. Barb (of an arrow), όγκος, o, usu. in pi., Horn.; [άθήρ, έρος, o, JEsch., Hipp.; later, άκίς, ίδος, η, Plut., Med.] With three barbs, τριγΧωχίς, ίνος, Horn. Barb, to, άγκιστρόω, Plut. Barbed, έπίΧογχος, ov, Eur.; αγ¬ κιστρωτός, ή, όν, Polyb.; αγκιστρο¬ ειδής , ές, Polyb., Diod. Barbarian, βάρβάρος, ov, Omn. ; βαρβάρίκός, ή , όν, Thuc., Xen. ; σό¬ λοικος, ον, Anac. Vid. Foreign. To make barbarian, έκβαρβάρόω, Isoc. In barbarian fashion , βαρβάριστί, Ar. Semi-barbarian , μιξοβάρβάρος, ov, Eur., Xen. Barbarism (in language), βαρβά- ρισαός, o, Arist. To use barbansms, βαρβάρίζω, Hdt., Plat. Barbarity, πΐκρότης, ητος, η, Eur., Hdt., Isoc.; ώμότης, ητος, η, Eur., Xen., Isoc.; άγριό της, ητος, ?}, Plat. Vid. Cruelty. Barbarous, ’άμείΧικτος, ov, Horn., Hes., Eur., Ap. Rh.; ’άμείΧϊχος, ov, Horn., Pind., yEsch.; σχέτΧιος, a, ov (and os, ov, Eur.), Horn., Hes., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat., Isoc.; ωμός, η, όν, Omn. Att.; ώμόθΰμος, ov. Soph.; ώμόφροιν, ονος, b, η, Trag. Vid. Cruel. Barbarously, ό>μώς, Thuc., Xen.; ’ άυηκέστως, Hdt.; ώμοφρόνως, yEsch. Vid. Cruelly. Barber, λ, κουρεύς , o, Plat. ; κορ- σωτεύς, o, Ath. A barber's shop, κουρείου, τό, Ar., Plat. (Com.), Dem., Lys.; κορσωτή- ριον, τό, Ath. yl barber's bill, κουρείου, τό, Lys. [A barber's cloth (in shaving), ώμό- Χιυον, τό, Plut.] [A female barber , κουρεύτρια, η, Plut..] [Barberry-tree, the, όξυάκαν- θα, η, Diosc.] Bard, a, άοιδός, o, Horn., Pind., Trag., Hdt.; άοιδός άνήρ, Horn.; [ μουσοπόΧος , b, Eur.] Vid. Poet. Bare, γυμνός, ή , όν, often c. gen. rei, Omn.; ψίΧός, ή, όν, often c. gen. rei, Horn., Soph., Ildt., Xen., Plat., Lys. Vid. Naked. [ To have the head bare (unprotected by helmet), φίλην έχειν τί/ν κεφαλήν, Xen. ; to lay or make bare (at the side), παραγυμνόω, Hdt.] Bare, to, γυμνόω, Horn., Tyrt., Eur., Hdt., Plat.; έκλωπίζω, Soph.; φιλάω, Hdt.; [ άποφιλόω, Hdt.; to be left bare (of), φιλόομαι, c. gen., Xem] Bamng her bosom , κόλπον άνιε- μένη, Horn. Vid. To strip. Barefaced, ’ άνάπεπτάμένος (be¬ ing perf. pass. part, of άναπετάννυμι), Plat. Barefaced impudence , άναπεπταμέ- νη παρρησία, Plat. [A barefaced falsehood , φενδος ΰπερμέγεθες, Dem.] Barefooted, ’άπέδί Xcs, ov, yEs- BARLEY. chyl.; νηΧίπους, neut. -ow, gen. -οδος, Soph.; Χευκόπους, ουν, Eur.; 'ανυπόδητος, ov, Xen., Plat.; ’άπε- δίΧοττος, ον, Call.; νηΧϊπος, ον, Ap. Rh.; ’άσάνδάΧος, ον , Bion ; [ώζ/ήλι- πος, ον, Theocr.] The being barefoot , 'άν'όποδησία, η, Xen., Plat. To go barefoot , 'άυύποδητίω, Att., Luc. Barely, ψιΧώς, Demad.; (i. e., scarcely ), μυγις, Horn., iEsch., Eur., Hdt., Thuc., Plat., Lys., etc.; aya- πητώς, Lys. Vid. SCARCELY. Bargain, Λ, εμπόΧημα, άτος, το, Soph.; utvij, v, Eur. Something thrown into the bargain , ειτίδοσις, εως, ij, Polyb. To make a bargain, μισθόομαι, mid., Hdt., Dem.; [συντίθεμαι, mid., Hdt., Dem., Xen.] [To strike a bargain with any one, συνθήκην ποιεομαι πρός τινα , Hem. ; συντίθεμαι πρός τινα, Xen.] Bargain, to (for), un ζέομαι, usu. only in pres, and imperf., c. gen. pre- tii, Eur., Hdt., Xen.; επριάμην, only in aor. 1, c. gen. pretii, Soph., Ar., Hdt., Xen., Andoc. Barge, a, όΧκάς, άδος, η, Pind., Simon., Eur., Hdt., Thuc., Lys., Xen.; γαϋΧος, b, Epich., Ar., Hdt. Vid. Syn. 331. Bark (of a tree), φΧοιός, δ, Horn., Hdt., Xen.; δέρμα, άτος, τό, Theoph. The bark (of a dog), 'ύΧαγμός, δ, Horn.; ’ύΧαγμα, ατο9, το, ^Esch., Eur.; κϋν'ύΧαγμός, δ, Stesich. ; κΧαγ- γη, η, Xen. ; δμοκΧν, ν, Ap. Rh. ; 'ύΧάκη, it, poet. ap. Plat., Ap. Rh. .4 bark (ship), ’άκατοι, >’ (and in Hdt. δ), Pind., Theogn., Eur., Hdt.; ’ άκάτιον, τό, Thuc.; [ ( fisherman's ), άΧιάς, άδος, ij, Mosckion.J Vid. Syn. 331. (Of trees) with the bark on, αυτό- φΧοιος, ον, Theoc.; with the bark all round, covered with bark, περίφΧοιος, ον, Xen. With rough bark, τραχύφΧοιος, ον, Xen. With smooth bark, ΧειόψΧοιο ?, ον, Theoph. With thin bark , ΧεπτόψΧοιος, ον, Theoph. With similar bark, δμοιόφΧοιος, ον, Theoph. With the bark burst, φΧοιορράγη s, ες, Theoph. A bursting of the bark, φΧοιορράγία, η, Theoph. Bark, to (i. e., strip a tree of its bark), Χεπω, Horn.; [ περιΧεπω , Horn., Hdt.;] επίΧέπω, h.; Χεπίζω, Antiph., Theoph.; φΧοΐζω, Theoph.; περιφΧοί'ζω, Theoph. To bark gradually, "ϋποΧοπάω, Theoph. To bark (as a dog), 'νΧάω, often c. acc. obj. at which, Horn., Theog.; 'ϋΧακτεω, similarly c. acc., Horn., Ar., Xen., Isoc.; κΧάζω, fut. κΧάγξω, perf. κέκΧαγγα and κίκΧηγα, Horn., Ar., Xen.; Χωύσσω, Horn. ; 'ί/λάσκω, only pres, and imperf., iEsch.; κΧαγ- γαίνω, only pres, and imperf., iEsch., Aen.; ’απύω, Ar.; βαύ'ζω, no perf., Ar., Theoc.; * άνακΧά'ζω , Xen., Eur.; επάυάκΧαγγάυω, 110 fut., Xeil.; επι- βοάω, Xen. Barking (i. e... stripping the bark off), φΧοϊσμός, δ, Theoph.; περϊφΧο- ίσμός, δ, Theoph. Barley, κρίθή, ij, usu. in pi., Horn., Aisch., Hdt., Omn. Att. prose: κρϊ, τό, indecl., Horn.; barley meal (pearl-b.), άΧφίτον, τό (after Horn. D BARRENNESS. usu. in pi.), Horn., Ar., Thuc., Xen., Plat.; parched barley, κάχρυς, υος, η, Cratin., Ar. Barley cakes, ΆχίΧΧειον, το, Ar.; άΧφιτα, τά, Horn. ' Barley cakes (for sprinkling on vic¬ tims at a sacrifice), ουΧαί, ai, Horn., Ar. [in full, οΰΧαί κριθώ v~\, Hdt.; οδΧόχυται, αί, Horn., Ap. Rh.; πρύ- χΰτίΐι, ai, Eur., Ap. Rh. Barley bread , μάζα, ij, Hes., li., Ar¬ chil., Ar., Hdt., Xen., Plat., Lys.; μα- ζίσκη, η, Ar.; [άρτος κρίθινος, Xen.] [Peeled barley, πτισάνη, η, Hipp.] # To sprinkle the barley cake (on the victim), [ ουΧοχΰτας ττροβάΧΧομαι (in 2d aor. mid.), Horn.;] ουΧοχυτεομαι, Theoph. Of barley, κρίθινος, η, ον, Hippon., Xen. Bating barley, κρϊθότράγος, ον, Ar. To eat barley , κρίθάω, Horn., yRsch. To eat too much barley , κρϊθιάω, Arist. To eat barley meal, άΧφίτοσΐτεω, Xen. To eat barley bread, μιιζοφάγίω, Hipp. [Eating barley bread, μα'ζοφάγος, ον, Hipp.] Illness from eating barley, κρίθίασις, εως, ij, Xeil. Producing barley, κρίθοφόρος, ον, Theoph r. Producing barley in abundance , ευ- κρϊθος, ον, Theoc. Like barley, δμοιόκρίθος, ον, The¬ oph. ; κρϊθάνίας, ου, δ, Theoph. Making barley meal , άΧυφίτοττοάα, ή, Xen. A dealer in barley meal, άΧφϊτάμοι- βός, δ, Ar.; άΧφϊτοττώΧης, δ, Niceph. One who makes barley meal, άΧφίτ- εύς, δ, Hyperid. The market for barley meal, ?j ά\- φιτόττωΧις (too?) στοά, Ar. Barley pottage, κρίθαία, ij, h.; ’άθά- pa, ij, Ar., Pherecr. Barley water, τττϊσάνη,ή, Ar., Hipp. A drinking o f barley water, τττϊσάν- ορροφία, ij, Hipp. .4 plate for barley cakes, μαΧ,ονομεΊ- ov, τό, Ar. Barn, a, kuXlu, ij, Hes., Ap. Rh.; ρόγος, δ, Epich.; ’«7 γο3>;λ:ιι, jj,Thuc. Barrel, λ, πίθος, δ, Horn., Hes, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat. Vid. Cask. Barren (of land), άτρύγετος, ον, Horn., Hes., h.; Χϋπρός, ά, όν, Horn., Hdt.; δύςβωΧος, ον, h.; χέρσος, ον, iEsch., Soph., Hdt., also of women, Soph., c. gen., Eur.; ’άκαρπος, ον, iEsch., Eur.; ’άκάρπωτος, ον, Soph.; ’ άκάρπιστος, ον, Eur.; δΰςχορτος, ον, Eur. ; άργός, όν, and ij, όν, Xen., Isoc.; άφορος, ον, Hdt. ; ’άνωφεΧητος, ον, Xen. Barren (of women, animals, etc.), στείρος, a, ov, and υς, ον, Horn., Eur.; also στείρα as si b t., Horn.; ’άκϋμων, ονος, Eur.; ’άκνΟυς, ov, Call.; ’ άτοκ¬ ος, ον, Eur., Iidt., Arist.; στεριφος, η, ου, Ar., Plat. ; όΧϊγογόνος, ον, Hdt., Arist. ; στειράιδης, ες, Ηίρρ. Causing barrenness, ’άφορος, ον, Msch. Barren, to be (of land), 'u καρ- πεω, Theoph. To be barren (of animals), ’άγονεω, Theophr. Barrenly, ’άκάρπως, Soph. Barrenness (of land), ’ακαρπία, j|, iEsch.; ’αφορία, ij, Xen., Plat., Antipho, Lycurg. Barrenness (of animals), όΧϊ γογ ον- ία, η, Plat. BASENESS. ^ Barricade, λ, φραγμός, δ, Hdt, Xen.; σταΰρωμα, άτος, τό, Thuc., Xen. Vid. Barrier. Barricade, to, φράσσω, Horn., iEsch., Eur., Hdt., Thuc., Plat., Xen.; φράγνυμι, Ar.; συμφράσσω, Plat., Xen.; σταυρόω, Thuc.; περίσταυ- ρόω, Thuc., Xen.; [χαρακόω, c. acc., iEschin., with a thing, c. dat., Arist.] To bandcade round, περίπήγνυμι, Pind. Vid. To fence. Well barricaded, ευερκης, ες, Horn., Pind., JEsch., Plat.; περίερκτος, ov, Pherecr. Barrier, λ, μοχΧύς, δ, against, c. gen., Soph.; έμφραγμα, άτος, τό, Isoc.; φραγμός, δ, Hdt., Xen.; Γ(ίη a race-course), βαΧβίς, ίδος, η, ΑτΓ] [Barrister, Λ. σόνδικος, δ, Pind., iEsch., Plat., Xen., Dem. Vid. Ad¬ vocate.] Barrow, λ, τύμβος, δ, Horn., Pind., /Escli., Eur., Hdt.; κοΧώνη, ij, Soph.; οχΰο?, δ, iEsch.; έρμα, άτος, τό, Soph. ; χώμα, άτος, τό, YEsch., Soph., Eur., Hdt. To raise abarrow, τυμβοχοέω, Hdt.; χοιννυμι τύμβον, etc., Soph., Eur.; δεάχόω χώμα, Hdt. Heaped up as a barrow, τυμβόχωσ- τος, ov, Soph. [A hand-barroiv, φορείου, τό, Di- narch.J Barter, άΧΧάγή, ij, Plat., Arist.; μετσΧΧάγή, ή, Plat. Vid. Exchange. Belonging to barter, άΧΧακτΐκός, ij, όν, Plat.; μεταβΧητϊκός, ij, όν, Plat. Barter, to, 'άμείβω, c. acc. and gen., or c. acc. and prep., Horn., Pind., Eur.; διαΧΧάσσω, to give in exchange τί tlvl, to take in exchange τι αντί τενυς, Pind., Eur., Hdt., Plat.: άντίκάταΧΧάσσομαι, mid., c. acc. and gen., or c. acc. and prep, αντί or ύπερ, Dem., Isoc., Also bin. Vid. To ex¬ change. Base, κακός, ij, όν, compar. ίων (Γ Att., t elsewhere), superl. -ιστός (poets not Attic have also -ώτερος, -ώτα- tos), Omn.; αίσχ/ιός, ά, όν, compar. α'ισχίων, -ιστός, Horn., Soph., Hdt., Thuc., Dem., etc.; ’άγενης, ες, Soph., Ar., Plat.; 'άγεννης, ες, Hdt., Plat.; πάι/αισχρός, Mel.; παναίσχης, Arist. Base by birth, 'αγέννητος, ov, Soph.; ’[δυςγενης, ες, Eur.; base-born, νόθος, η, ov, Horn., etc. Vid. Bastard.] Base (of an action), δυςπρεπης, ες, Eur. Base (of money, and then meta¬ phorically of men or things), κίβδη- Χος, ov, Theogn., Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem.: πάράσημος, ov, ^Escli., Eur., Ar., Dem.; πάράκεκομμενος, Ar. Base-minded, αίσχρόμητις,^αη. ιος, ό καί ij, iEsch. Doing base deeds, αίσχροποιός, όν, Eur. A base action, αίσχρουργία, ij, Xen., /Eschin. Base, the (of any thing), βάθρου, τό, YEsch., Xen.; εδάφος, τό, Thuc., Hdt.; βάσις, εως, ij, Plat. Vid. Foundation. The base of a statue, στϋΧοβάτης, ό, Plat. (Com.). The base of military operations, 'αφορμή, ij, TllUC. ; [δρμητηριον, τό, Polyb.] Base, to, κάτάβάΧΧω, perf. -βε- βΧηκα, etc., Eurip., Hdt. Vid. To FOUND. Basely, κακώς , Omn.; αίσχρώς, Eur., Xen., Dem., etc. Baseness, αίσχος, τό, Horn., Hes., Soph., Eur., Xen.; κάκότης, ητος, ij, 49 BASTARD. BATON. BATTLE. Horn., Hes., iEsch., Eur., Hdt., Plat., Antipho, etc.; κακία , ii, Theogn., Soph., Thuc., Plat., Dem. ; κάκη, v, Eur., Ar., Plat. , αισχρότη?, ijtov, v, Plat. [Baseness of birth or origin , δυ?- •γένεια , ii, Soph., Eur., Plat.] Bashful [αιδοίο?, a, ov, Horn., Plat.;] αίσχυντηλό?, η , <>v, Plat., Arist. ; αίσχυντηρό ?, ά, όν, Plat.; αίδημων, ovos, Xen. Vid. MODEST. Bashful, to be, αίσχϋνομαι, pass., Horn., Plat. Bashfully, α’ιδημόνω?, Xen. ; αίσ- χυντηλώ?, Plat. Bashfulness, αιδημοσύνη, ?/, Ze¬ no Vid. Modesty. Basil, ώκίμον, Strat., Eubul. [Made of basil, ώκίμιι >os, η, ον, Diosc.; /i&e δ., of the nature of b, ώκιμοειδη?, is, Diosc.] Basin, \Χέβη?, ijtos, o, Horn.;] χεύμα, ατο ?, το, Hdt.; πελίκη, η, Cratin. ; πελίχνη, η, Aleman; πελί- κάνιον, τό, Theoph. A wash-hand basin, χέρνίβον, τό, Horn., Andoc. ; χερνίβιον, τό, Ar. ; χειρόνίβον, τό, Epich. ; χειρόνιπτρον, τό, Ειιροΐ. \Α basin (for -washing cups in), oX- καίον, τό. Comic.] A basin in the sea , πελίκη, η, The- oph. The basin for the game of the κότ- τάβο?, κοττάβείον, τό, Dicaearch. Basis, βάθρον, τό, A£sch., Xen. ; βάσι?, εω?, ή, Plat. Vid. Base. Basic, to, χλίαίνομαι, pass., Ar. ; 0 ηλιάζομαι , Arist.] Basket, λ, κάνεον and κάνειον, Ion., cont. in Aft. κάνουν, τό, Horn., Eur., Ar., iEschin.; τάλαρο ?, o, Horn., Hes., Ar.; φορμό?, o, Hes., Hdt.; κύρτο?, τό, Sappho ; σπυρί?, ioos, ii, Ar., Hdt.; σπϋρίδιον, τό, Ar.; άρρι- χο?, o, Ar., Anth.; κάλαθο?, o, Ar., Arist.; κάλάθίσκο?, o, Ar.; κόφίνο ?, o, Ar., Xen.; κάνίσκιον, τό, Ar.; σχοίνο ?, b καί η, Ar.; σώράκο ?, ό, Ar. ; ταρσό?, b, Ar., Thuc.; υρρίσκο? or ύρρίχο?, b, Ar. ; φορμί?, ΐδο?, ή, Ar.; φορμίσκο?, b, Plat. A fish-basket, φέρνιον, τό, Men and. A basket to hang things up inf κρέ¬ μα θρα, η, Ar. ; κρεμάστρα, η, Arist. To cany the sacred basket in proces¬ sion. κάνηφορέω, Ar., Dem. The carrying the sacred basket , κάνη- φορία, η. Plat. One who carries the basket , κάνη- φόρυ?, b καί η. Basket-work, ρίφ, ρίπό?, η, usu. in pi., Horn., Hdt. ; ττΧεκο?, τό, Ar. ; πλέγμα, άτο?, τό, Plat. Made of basket-work, οίσύϊνο?, η, ον, Horn., Thuc.. Xen.; πλεκτό?, η, όν, Horn., Hes., YEsch. ; χι/λίνό?, η, όν, Anac. ; χηλευτό?, η, όν, Hdt. To work in basket-work, πλέκω, Horn., Eur., Hdt., Xen. ; χηλεύω, Eupol. Basking, ’άλεη?, έ?, Soph. Γ Bas-relief, τόρευμα, ατο?, τό, Menand.] Executed in bas-relief πρό?τύπο?, ον, Plat. Bast (made of bast, or something very like it), cpXoivos, η, ον, Eur., Hdt. The art of plaiting bast, ή φλοιστί- Kij, Plat. Bastard, νόθο?, often also as subet., Horn., Trag., Hdt., Xen. ? Dem., etc.; παρθένιο?, a, ov, and os, ov, Horn.; σκότιο s, a, ov (and os, ov, Eur.)* Horn., Eur., Ap. Rh. ; νοθά- γενι'ι?, έ?, Eur. [Λ bastard, παρθενία?, o, Arist.] A bastard offspring (unborn), παρ¬ θενία ωδί? (gen. -loos), Pind. The inheritance of a bastard, τα νόθεια, Lys. · Bastinado, to, ραπίζω, Hippon., Anac., Hdt, Vid. To beat. Bastion, a, τύρσι ?, εω?, η, Xen. Bat, Λ, νυκτερί ?, ibos, v, Horn., Ar., Hdt., Plat. Bate, to, ελασσόω, Isocr., Lys., Plat. Vid. To lessen. Bath, A, Χοετρόν, Horn.; Χοντρόν, τό, Hes., h., Pind., Trag., Ar., Xen., Plat.; ’ άσάμινθο ?, i), Horn., Soph.; δροίτη, v, ASsch. ; λουτηριον, τό, YEsch., Antiph.; βάΧάνείον, τό, Ar., Isae., Dem.; (a bathing tub), πύελο?, Ar.; μάκτρα, η, Eupol.; σκάφη, η, YEsch.; (a swimming bath), κολυμ- βηθρα, ή, Plat.; (a vapor bath), πυ- ρία, η, Hdt.: πύριάτηριον, τό, Arist.; (natural warm baths), 'Ηράκλεια Χον¬ τρά, τά, Ar. [To put in a vapor bath , πυρικω, c. acc., Med.; to take a vapor bath, πυ- ριάομαι (late), Ath.] A bath-room, λουτρών, ώνο?, b, iEsch., Xen.; [room for a cold bath , φυχροδύχον, τό, Luc.] Slain in the bath , Χουτροδάίκτο?, ov, vEsch. To attend people in a bath, βάλά- νεύω, c. dat., Ar. [ Want or neglect of the bath, αλου¬ σιά, η, Hdt., Eur.] Fetching a bath or water to bathe in, Χουτροφόρο?, ov, Eur. Bathe, to, λούομαι, mid. (in aor. 1 λοεσσ. Horn.), c. perf. pass, in mid. sens., in f. contr. Χοΰσθαι, c. gen., or c. dat., or c. από of the bath; also Χού. χρόα, etc., Horn., Hes., Simon., Eur., Ar., Xen., Plat.; νδραίνοααι, mid., Horn.; χυτλόομαι, mid., Horn., Ap. Rh.; βαπτίζομαι, pass., Eubul.; ’αφυδραίνομαι, Eur.; ’ άποβάπτω έμ- αυτόν, Hdt.; having bathed for the last time, λουτρά πάνύσταθ' ΰδράνα- μενο? χροι, Eur. ; to bathe in a warm ba h, ^ερμολουτρέω, Ari$t. ; to bathe iffiff col l bath, φϋχρολουτέω, Ar.; to bathe together, πάραλούομαι, mid., Ar.; to spend (one’s means) in baths, κάτάλούομαι, mid., Ar. Bather, a, λουστή?, b, Arist.; those who bathe together, πάράλοΰται, ol, Ar. Having fust bathed, νεόΧΧουτο?, ov, for νεύλουτο?, h. Having just had a vapor bath , νεο- πύρίητο?, ov, Hipp. Fond of bathing, φϊλόλουτρο?, ov, Hipp. To be fond of bathing, φίλολουτρέω , Hipp. A bathing kettle (to warm water for the bath in), Χοετρόχοο ? τρίπου?, οδο ?, Horn. [ Bathing-tub. Vid. sub Bath.] Bathers' drawers, ώα Χουτρί?, ίδο?, η, Theopomp. (Com.). To pour water into a bath (to fill a bath), Χουτροχοέω, Anth. Water that has been used in a bath, Χούτριον, τό, Ar. Bathing in cold water, ψυχρολου¬ σία, η, Theoph. Bathing in hot water, 3· ερμολουσία , η, Theoph.; ϋτερμολουτία, η, Hipp. Bath man, a (one who attends peo¬ ple in a bath), λοετρόχοο?, o, Horn.; Χουτρόχοο?, b, Xen., Call.; βάλάνεύ?, o, Ar. The trade of a lathman, v βάλάν- ευτίκη. Plat. Baton, a, σκηπτρον, τό, Horn , yEscIl, Eur., Ildt., Xen.; ράβδο?, η, Plat. Bearing a baton, σκηπτούχο?, b, η , Xen. Battalion, a, τέλυ?, τό, Horn., YEsch., Thuc.; λόχον, o, Horn., iEsch., Soph., Hdt., Thuc., Xen.; τάξι?, εω?, η, Hisch., Soph., Xen. Batten, to (on), πίαίνομαι, pass., c. dat., Pind. Vid. To flourish, To BE FAT. Batter, to (walls, gates, etc), βάλλω, perf. βέβληκα, Horn.; ’άράσ- σω, Pind., Anac., Trag. To batter down, ρήγνυμι, act. and mid., Horn.; έρείπω, Xen. Vid. To BEAT. Battering-ram, λ, κριό?, o, Xen. Ϊ Battery. Vid. Assault.] 5ATTI. Ε, χάρμη, i), Horn. ; αιχμή, η, Horn.; άμιλλα, ii, Horn.; φόλοπι?, -ίδο?, acc. -ίδα and -iv, ij, Horn., Hes., Soph, (in ch.), Ar.; άϋτη, ή, Horn., Pind.; δηίότη?, i/tos, v, Horn., Hdt., Ap. Rh.; δηρι?, ios, v, Horn., YEsch., Ap. Rh.; νείκο?, τό, Horn., Pind.; πόλεμο?, o, Horn., Hes., Eur., also νείκο ? πολέμου, νείκο? φυλόπι- δο?, Horn. ; δαι ?, η, only in dat. δαι, Horn., Hes., YEsch., Ap. Rh., acc. δαίν, Call.; ΰσμϊνη, v, dat. ΰσμίνη and ύσμίνι, Horn., Ap. Rh.; μάχη, ii, Omn., [most genl. term, usu. of en¬ gagements between armies, but also of single combat, Horn.; b. with one, μάχη tivos, Horn.; b.for or about a thing, μ. υπέρ tivos, Pind., or περί τι, Plat.;] ’άλάλή, v, Pind.; άλκν, ή, Pind., aEsch., Eur.; όμάδό?, o, Hes., Pind., Ap. Rh.; συμβολή, it, iEsch., Hdt., Xen.; πάλη, it, and πάλη δορό?, Eur.; σύστάσι?, εω?, ή, Hdt. ; πρό?μιζι?, εω?, it, Thuc. ; κύ- δοιμό?, ο, Theoc. Vid. Syn. 323. y1 fair battle, Τ θύμάχία, it, Hdt. A battle ly night, νυκτομάχία, n, Hdt., Thuc. A naval battle , ναυμαχία, ή, Omn. pr. A battle on the walls, τειχομαχία, ή, Hdt. ! A land battle , πεζομάχία, it, Hdt., Thuc.; [to fight a land battle, πεζυ- μάχέω, lldt.] , Λ close battle, αύτοσταδία, it, \loxn ; αυτοσχέδιέ A battle Thuc. To the battle, υσμίνηνδε, Horn..; πόλεμόνδε, Horn., etc. The line, order of battle , διάκοσμο?, b, Thuc. ; διάταζι ?, εω?, it, Hdt.; to άντίπάράταχθέν , Thuc.; [ in line of battle, in battle array, εκ παρατάζεω?, Thuc., etc.; παρατεταγμένω ?, Plat.; to be dr aim up in battle array , παρα¬ τάσσομαι, Thuc., etc.] Vid. Array. The space between two opposite lines of battle, πολέμοιο γέφϋραι, Horn. Without a battle (not having been engaged in a battle), adj. άμαχο?, ov, Xen.: ’αμάχητο?, ov, Xen.; adv. ’αμαχητί, Horn., Hdt., Thuc., Xen.; ’άμάχεί, Thuc., Xen. Without a battle (i. e. without being forced to fight one), άνάγώνιστο?, ov (some read άνανταγόινιστο?) , Thuc. Shaken ly the din of battle, δορίτί- νακτο ?, ov, YEsch. The signal for battle , τό πολεμικόν, Xen. The battle-field, u -άχη, ii, Xen. To come to battle, to do battle, συμ- μίγνύμι τή μάχη, συμ. τινί έ? μάχην, συμ. ομόσε τινί, συμ. χείρά? τινι, Hdt., ΊΊηιο., Xen. ; [μάχην συνάπτω τινί, iEsch. :] προ?μίΎνϋμι , Thuc.; of c αν ally, ιππομαχία, ή, BE. εις χεΐρας έρχομαι, Thuc.; διά μάχης έρχομαι,, εί /zt, c. dat., Thuc. Vid. To FIGHT. Fond of battle (renowned in battle), 'άρηίφΊΧος, ον , Horn.; φΊΧόμάχος, ov, Find., yEsch.; δουρίκΧειτος, ον, Horn.; ’ άρείφάτος, ον, ASsch., Eur. ; [ μαχητικός, η, όν, Arist. (inclined to ).); μάχιμος, η, ον , and ος, ον (tit for battle), Ar.] VUl. Warlike. Battle-axe, a, τόκος, b, Hdt. Vid. Axe. [Battle-cry, άΧαΧητός, 6, Horn., Pind.; άΧαΧά, ή, Pind.; to raise the battle-cry , άΧαΧάζω, f. -ξω, Pind., Xen.] Battlement, λ, κρόσσαι,αι , Horn.; έπαΧξις, εως, η, Horn., /Each , Eur., Hdt., Thuc., Xen. ; κρήδεμνον, TO, usu. in pi., Horn., Hes., h., Eur.; πύρ¬ γος, 6, yEsch., Eur. ; θ’ ωράκείον , το', yEsch. ; βαΧβίς, ιδος, η, Soph. ; πύρ- γωμα, ατος, τό, in plur., ACsch. ; επάΧξεων έρίπναι , Eur. Bawble, A, ’ άθυρμα, άτος,. το, Horn. [Bawd. Vid. Pander.] Bawl, TO, κράζω, fut. κεκράξομαι , perf. κεκρΰγα, Ar. Vid. To shout, To CRY OUT. [BawlER, A, κεκράκτης, o, Ar.] Bay (color), φοίνιξ, Τκος, Horn.; [παρώας, ov, o ξίππος), Arist.] Bay, a (in the sea), κόΧπος, b, Horn., yEsch., Soph., Hdt., Thuc., Xen., etc.; άγκών, ώνος , o, Soph. [ Having the form of a bay , κοΧπο- ειδης, ές, yEl.] To put into a bay (intrans.), κάτά- κοΧπίζω (εις Αίγιναν ), Thuc. [7b sail round , yo on an excursion round a bay, περικοΧπίζω, Arr.] Bay, to, 'ίίλάω, Horn., Theogn. Vid. To BARK. Bay-tree, a, δάφνη, ή, Horn., Hes., Soph., Eur., Ap. Rh. Vid. Laurel. \_The dwarf bay, χαμαιδάφνη, n, Diosc.] [ Bay-berry, δαφνίς, ιδος, η, Hipp.] [Bayou, peril. προΧιμνάς, άδος, η, Arist.; to form a bayou, προΧιμνάζω, Paus.] BAZAR, Λ, δείγμα, άτος, τό, Xen., Dem.; παντοπώΧιον, τό, Plat. Be, to, ειμί (of things existing), imper. ϊσθι, poet, (not Att.), έσο or έσσο, subj. a), poet, έω and εΐω, opt. εΐην (2d pi. sync, also είτε, Horn.), poet, έοιμι ; infill, είναι, poet, έμεν, or έμμεν, or έμεναι, or έμμεναι ; imperf. ην, poet, εην, tov, and (in 1st sing, only) ημην, 2d sing. poet, often ήσθα and έησθα, 3d sing, sometimes εην, ήην, and η εν, also έσκον, έσκες, etc., Horn, and yEsch. in chor. (Horn, also has 3d pi. είατο') : fut. έσομαι, poet. έσσομαι, 3d sing. poet, also έσσείται, sync, as always in Att. έσται ; part. ων, poet, εών (none of the above poet, forms, except ησθα, occur in Att.), Omn .;—yt γνομαι (to come into being, to become), mid. fut. γει n /σομαι, aor. 2 έγενόμην, 3d sing, by sync, έγεντο, γέντο, iEol., Dor., perf. mid. γέγονα, with reg. persons, and also 1st pi. γέγάμεν, 3(1 pi. γεγάασι, part, γεγα- ώς, via, and Att. γεγόις, γεγώσα, perf. pass, γεγέι>ημαι, fut. 1 pass. γενηθήσομαι in Plat. (Pind. has an inf. γεγάκειν), Omn.;— τυγχάνω, aor. 2 act. ετυχον, with (in Horn.) a subj. τυχωμι, Ep. and Ion. perf. τετΰχηκα and τέτευχα, and Ep. aor. 1 έτύχησα, fut. 1 mid. τεύζομαι (the poets, in¬ cluding the Trag., use also a perf. pass, τέτυγμαι), pluperf. έτετύγμην, BE. aor. 1 έτύχθην (very often in Att. used with a part., e.g., έτυχεν έΧθών, = ήΧθε, ετυχον στράτευόμενοι — εστρατεύοντο), Omn. ;— ττέΧω, only in 1st and 3d sing., pres. ind. and 3d sing. opt. act., 3d sing, imperf. ττεΧεν, and by sync. έπΧεν, infin. πεΧέναι, part. ττεΧων, in mid. only 2d and 3d pers. sing., 3d pi. pres, ind., imperf. 2d sing. έπΧεο, επΧευ, and πεΧέσκεο, 3d sing. εττΧετο and τεΧεσκετο, imjierat. ττεΧευ, pres. part. ττεΧόμενος (ττΧόμέ¬ νος, Euphor.), (the Attics use no part of the imperf., nor the infin., nor the imperat.), Omn. poet.; άμφίττέΧομαι, only in 3d pers. sing. pres, subj., Horn.;— τελε'ϋω, only pres, and Ion. imperf. τεΧεθεσκον, and part, pres., Omn. poet.;— εχω, augm. imperf. εΐ- χον, c. adA r ., as εύ εχειν, to be well, Omn.;— τρέφομαι, pass., Soph., and 3d sing. aor. 2 act. τέτράφε, Horn.;— φύομαι, pass. c. aor. 2 perf. and plu¬ perf. act., esp. to be by nature, Omn.; — Ίσταμαι, pass. c. aor. 2, perf. and pluperf. act., Horn., Soph., Thuc., Xen.;— τέΧΧομαι, pass., Pind.;— κυ- ρέω and κόρω, imperf. εκύρουν and έκϋρον, iEsch., Soph., Eur.;— 'υπάρ¬ χω, no perf., Hdt., Omn. Att.;— φαί¬ νομαι, pass., Soph.;— αυδάομαι, pass., Soph.;— κηρύσσομαι, pass, in perf., Eur.;— δεάκειμαι, fut. -κείσομαι, to be in a condition or disposition, to be affected or disposed, c. adv., Eur., Hdt., Omn. Att. prose;— βαίνω, in perf. βέβηκα, and sync. part, βεβώς, ώσα, ως, Hdt., Soph., Eur.;— καθίσταμαι, pass., c. aor. 2 and perf. and pluperf. act., perf. part, κάθεστηκώς, sync. κάθεστα>ς, ώσα, ό>ς, Hdt., Omn. Att.; — ηκω, of persons, only in pres., Soph.; — εντυγχάνω , Soph.;— οίκέω, of per¬ sons, Soph.;— ένίστάμαι, c. aor. 2 act., etc., Hdt., Isoc., vEschin.;—’ άναστρε - φομαι, c. adv. loci, Xen. ;— φέρβυμαι, pass., no fut., Ap. Rh. Vid. Syn. 199. To be (i. e., to be fixed, laid down as a law, etc.), κείμαι, fut. κείσομαι, Horn., Hdt., Soph., Eur., Thuc., Lys. To be among, μέτειμι, c. dat., Horn. To be at hand, to be under, etc., 'ΰττειμι, Horn., iEsch., Eur., Hdt., Xen., Dem. [To be before, in front, of ττρόκεί¬ μαι, c. gen., Hdt., Xen.] To be beside, to be in, to be near , ττρόςειμι, c. dat., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Dem.; ττροςγίγνομαι, c. dat., Soph.; [in addition to, ττρός, c. dat., Thuc., Plat.;] πρόςκειμαι, c. dat., Soph., Eur.; προςυττάρχω, Xen., Dem.; [παρίσταμαι, c. dat., Horn., etc.] To be on, to be after, to be over as governor, to be an assistant to any one, to be beside, έπειμι, c. dat., Horn., Hes., Pind., ^Esch., Eur., Hdt., Xen., Dem. To be on or in, έγγίγνομαι, c. dat., Eur., Thuc., Hdt.; ένειμι, c. dat., Omn. To be with, σύνειμι, c. dat., Horn., Soph., Eur., Xen., Dem.; συνίστα¬ μαι, c. aor. 2 act., etc., Eur., Plat., Isoc.; [to be with, associate with, δμιΧέω, c. dat., Horn., Att.;]—there are also some irregular past tenses, as, was, πάρενηνοθε, Ap. Rh.; όρωρε, Ap. Rh.; was on, ίπενηνοθε, Horn. To be angry, to be ignorant, to be a slave, to be prosperous, etc., χράομαι οργή, ’άμάθια, δουΧεία, ευμάρεια, κ. τ. λ., yEsch., Eur., Hdt., Thuc., etc. It will be better for you, ' άμεινον ΰμίν διακείσεται, Xen. BEAN. Being in % flourishing circumstances εύ εστώς, Thuc. Things which now are, τά νϋν έσ- τώτ a, Soph. ; τά όντα (Ερ. έοντα), Horn., Xen. Beach, a, αίγιάΧός, 6, Horn. ; άκτη, ή, Horn., Pind., Trag., Xen., Lycurg.; φάμάθος, ή, [(sandy beach), freq. in pi.,] Horn., Eur.; επιδρομή, v (i. e., land on Avhich a ship may run), Eur.; κϋμάτωγή, η, Hdt. l id. Shore, and Syn. 51. [ To draw high up on the beach, έρύω ΰφού επ'ι xj /αμάθοις, Horn.] BEACHY, φάμάθόιδης, εν, h. BEACON, A, Χαμπάς, άδος, ^Escll.; Χαμπτηρ, ηρος, b, A£sch. ; πάνός, b, ^Esch., Eur. ; φρυκτός, ^Esch., Thuc.; [πυρσός, o, Hdt.] The watching of the beacons , Χαμπ- τηρουχία, η, iEsch. [To make signals by beacon-fires, πυρσεύω, Xen.; φρυκτωρέω (only in pass.), Thuc.] [Beadle, ραβδούχος, o, Ar., Thu- cyd.;—(door-keeper of a temple), va- οφύΧαξ, o, Eur., Arist.; νεωκόρος, b, Plat., Xen.] [Beagle, the, άγασσεύς, έως, b, °ΡΡ·] Beak, γαμφηΧαί, αί, Eur.; ράμ¬ φος, τό, Ar. ; ρόγχος, τό, Ar. ;— of a ship, στολον, o, Pind., iEsch., Eur.; έμβοΧος, o, Pind., Hdt., Thuc.; ακ¬ ρωτήριου, τό, Hdt., Xen. The shock of brazen beaks, έμβοΧα'ι χαΧκόστομοι, yEsch. With crooked beak, άγκύΧοχείΧης, ου, o, Horn.; άγκυΧος, η, ov, Pind. With sharp beak, οξύστομος, ov, iEsch. With broad beak , πΧάτνρυγχος, ον, Arist. With high beak (of ships), όρθό- κραιρος, ov, Horn. With brazen beak, χαΧκέμβοΧος, fern, -άς, άδος, Eur. Having ten beaks (i. e., attacking with the beak ten times), δεκέμβοΧος, ov, A£sch. Like three ships' beaks, τριέμβοΧος, Ar. [Beaker, δέπας, τό, Horn., ^Escb., Eur., Plat.; κύΧιξ, ικος, η, Phocyl., Eur., Plat., Xen.; άμβίκος, o, Posi- don. Vid. Cup.] Beam, of a house, δόρυ, άτος, τό (for the declension of δόρυ, vid. Spear), Horn.; δόκος, Horn., Eur , Ar., Thuc.; έμβοΧον, τό, Eur.; τά- νείαι, αϊ, Theoph. Λ projecting beam, κεραία, η, Thuc. [The main beam (of the ceiling), μέλαθρον, τό, Horn.] A beam of the sun , άκτίς, « /os, v, Horn., Pind., Trag., Plat.; αυγή, oftenest in pi. and usually joined to ή Χίου or ηεΧίου, Horn., Pind., Eur., Xen., Plat.; Χαμπτηρες ηΧίου, Eur.; ηΧίου βοΧαί, Eur.; τόξα ήΧίου, Eur. : τοξεύμάτα i /Χίου, Eur. The beam of apair of scales, ζυγόν, τό, yEsch., Plat.; φάΧαγξ, αγγος, ή, Arist.; [μεσόδμη, η, Hipp.] Beam, to, Χάμπω, act. and mid., Omn. poet, and once in Xen.; όσ- τράπτω, iEsch., Soph., Eur., Xen. Vid. To shine. [To beam around, άμφιφαείνω, h. Βελλιινο (as a beaming eye, etc.)’, φαιδρός, ά, όν, yEsch., Soph., Eur.; φαιδρωπός, όν, Eur. Bean, a, κύάμος, o, Horn., Xen.; [beans (collectively), όσπριον, τό, Hdt., Xen.] A kidwy bean, φάσηΧος, b, Epich., Ar. 51 BEAR. Made of beans , πυάνιος, ov, Ale¬ man; κυάμίνος, η, ov, Henioch. A bean-eater , κυάμοτρώξ, ώγος, 6, Ar. Beau, to, in all senses, φέρω, Omn., fut. 1 υ’ίσω (not found in Horn., though he has imper. οίσε, iniin. οίσέ- μεν, οίσέμεναι ), aor. 1 ηνεικα, Horn., ηνεγκα, Att., aor. 2 ηυεικον, Horn., ννεγκον, Att. (all these tenses used also in mid.), fut. 1 mid. οίσομαι (used also in pass, sens., Eur.), aor. 1 pass. ήνείχθην, Hes., Omn.; φορέω, Omn. Vid. Syn. 389. [To bear (carry a person or thing), υχέω, Xen., Eur.", etc.; in pass., to be borne (carried, conveyed, etc.), Horn.] To bear (as a burden), μεθεί τω, im- perf. -είπον (νώτω άχθος), Pind.; κουφίζι», Eur.; υποφέρω, Xen., Plat., Isoc., Dem. Vid. To cakry, To en¬ dure. To bear (grief, blame, etc.), "άνά- δέχομαι, mid. perf. pass, in act. sens. -δέδεγμαι (and -έδεγμαι, Horn.), Horn., Plat., Dem.; (calamity), στέρ- γω, c. acc. or c. dat., Hdt., Omn. Att. C To bear in mind , νω έχω, Plat. Via. To REMEMBER.] To bear (prosperity), κάταπέσσω, fut. 1 -πεψω, Pind. To bear evils , and also to bear or endure to do a thing, τ\άω (pres, never used), aor. 2 έτλην, iinperat. τλήθι (τέτλάθι, Horn.), intin. τετλάναι (τε- τλάμεν and τετλάμέναι, Horn., who has aor. 1 εταλασα and -ασσα), and perf. part, τετληώς, Horn., Trag., Hdt., Xen., but very rare in prose. To bear to do, τολμάω, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen., Isoc., Dem. To bear children, τίκτω, fut. τέξω, oftener τέξομαι (τεκοΰμαι, li.), aor. 2 έτεκον, perf. mid. τέτοκα, also aor. 1 mid. έτεξάμην, aor. 2 ετεκόμην, Omn. To bear into , είςφέρω, Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen. To bear out of εκφέρω (and some¬ times simply to bear, as to bear fruit), Horn., Hes., Eur., Hdt., Thuc.; [to bear out (for burial), εκφέρω, Xen.] To bear along with others, to help to bear (griefs, etc.), συμφέρω, act. and mid., c. dat. pers., iEsch., Soph., Xen.; σϋνεκφέρω, Eur.: (labors), σύνεκπονέω, c. dat. pers., Eur.; συν- εκκομίζω, Eur.; συνδιάφέρω, Ar., Hdt.; συνεπελαφρύνω, Hdt. To bear besides , προςεπίφέρω, Xen. [To bear up against , ανέχομαι, mid., Horn., Hdt.] To bear three times a year, τρίφο- ρέω, Theoph. To bear away, 'υποφέρω, Horn.; άναιρέω, Horn. They have borne away , άνηρείψαν- to, found in no other tense or mood, Horn. [To bear one’s self (well or ill) to¬ ward, ευ, κακώς όμιλέω, c. dat., Isocr.; εύ, κακώς χράομαι, c. dat., Att.; to bear one's self (so and so), παρέχω εαυτόν, c. acc. adj., e. g., ευπειθή, Xen., Lys., yEschin.] To be borne on, έμφορέομαι, Horn., Ap. Rh. To be borne, on together (of two riv¬ ers), συμφορέομαι, Ap. Rh. He can not. bear to be helped , ουχ υπομένει ωφελούμενος, Plat. To be unable or unwilling to bear , δνςάνασχετέω, c. acc., Thuc. T will bear with your anger, όργάς συνοίσω σοί, ^Escll. To be borne, οίστέος, a, ov. Soph.; as an evil, αγαπητός, η, όν. And. One must bear , οίστέον, Eur., Plat.; 52 BEAST. as an evil, στερκτέον , c. dat., Di- narch. Easy to bear or to be borne (toil), εύφορος, ov, Pind. ; (grief), εύφόρη- tos, ov, yEsch. Hearing children, παιδοποιός, όν, Eur. ; bearing ojspring twice, δίτόκος, ov, Anac. Bear, λ, άρκτος, 6 και i), Horn., Hes., Hdt., Xen., Dem. The Great Bear (the constellation), "Άρκτος, v, Horn., Soph., Eur., Anac. ; 'άμαξα, η, Horn.; Βοώτης, δ, Horn., Anac. ; 'Άρκτουρος, o, Hes., Soph. ; Έλίκη, i), Ap. Rh. BEARD, A, έθειράδες, ai, Horn. ; γενειάς, άδος, η, Horn., Trag., Call. ; γένειον, το, Horn., Trag., Ar., Xen. ; 'υπηνη, ή, iEsch., Ar. ; σάκος (σιίκ- κος, Hdt.), b, Al*. ; παιγων, ωνος, ο, yEsch., Ar., Hdt., Plat. A goat's beard , ηρυγγος, η, Arist. The beard or ears of com, [άνθεριξ, ικος, ό, Horn.:] "άθηρ, έρος, b, Hes.; γλώχες, ai, Hes. Having a beard, πωγωνοφόρος, ov, Anth. ; h. a thick beard, εύγένειος, ον, and ηύγένειος, Horn., Plat. ; <5ασΰ- πό>γων, Ar. Having half a beard , νμϊγένειος, ov, Theoc. Bearded l . ke a goat , τράγοπώγων , ωνος, Cratin. To have a beard , γενειάω, Horn., Ar., Xen.. Plat., Theoc. ; γει>ειάσκω, no fut., Plat., Xen. ; γενειάζω, Theoc. [ To cultivate a beard, πώγωνα φύω, Hdt. ; 7Γ. καθιέναι, Ar. ; πωγωνοτρο- φέω, Diod. J Just beginning to have a beard, πώ- γωνος ηδη "ύποπιμπλάμενος, Plat. When my children begin to have beards , έπε'ι δε τέκνων γένυς εμών σκιάζεται, Eur. ; beginning to have beards, συσκιάζοντες γέννν, Eur. ; Tiresias just beginning to get a beard, Τειρεσίας .... άρτε γένεια περκά- ζων, Call. Beard, το, 'άνίστάμαι, pass. c. aor. 2, perf. and pluperf. act., c. dat.., Horn., yEsch. Vid. To oppose. Bearded, 'ύπηνητης, Horn., Plat. ; 'υπηνόβιος, ov. Plat. (Com.) ; σάκεσ- φόρος, ov, Plat. (Com.) ; πωγωνίας (of a star), Arist. ; γενειάτης, Theoc., in fern, γενεάτ is, ϊδος, v, Sopliron :— of corn, πωγωνώδης, ες, Theoph. Beardless, "ay ένειος, ov, Pind., Plat. ; λειογένειος, ov, Hdt. ; λειός, ά, όν, Theoc. ; γυμνός, η, όν, Αρ. Rh. ; μάδϊγένειος, ον, Arist. Bearer, λ, φορεύς, b, Horn. ; [and by part, of the verbs To bear, carry. ] [A bearer (at a funeral), νεκροφό¬ ρος, o, Polyb.] Beast, a, έρπετόν, τό, Horn., Xen., Call., opposed to birds, Hdt.; Sup, Ζηρός, o, prop, a wild beast, but used of any animal except man, Omn. poet., Hdt., Xen. ; Ζηρίον, τό, Horn., h., iEsch., Eur., Hdt., Xen., Isoc.; [(also as a term of reproach, you beast, Ar.) ;] κνόιδάλον, τό, Horn., Hes., Pind., A£sch., Soph., Ar. ; βότον, τό, properly only of cattle, Horn., Trag., Plat.; κτήνος, τό, rare in sing., only of sheep and oxen, li., yEsch., Hdt., Xen. ; βόσκημα, άτος, τό, only sheep or oxen, Trag., Xen. Vid. Syn. 242. A savage beast, δάκος, τό, Pipd., iEsch., Eur. ; δάκετόν, τό, Ar. A beast of burden, 'όποζυγιον, τό, Theog., Hdt., Thuc., Xen., etc. Like a beast of burden , 'υποζόγιώ- δης, ες, Ar. Half of the nature of beast, μιξόθηρ, o, v, Eur. BEAT. Full of ivild beasts, ένθηρος, ov, Eur.; πολΰθηρος, ov, Eur.; Κτήριά* δης, ες, Hdt.; Ζτηροτρόφος, ov, Eur., Ar. To be changed into a beast, έκθηρι- όομαι , pass., Eur. Free from ivild beasts, "u θηρος, ov, Hdt. Watching for wild beasts, ΣΧηροσκό- πος, ov, h. Killing ivild beasts. Σϊιιροφόνος, ov, Theog., Eur., Ar.: Σϊηροκτόνος, ov, Eur. Devouring beasts, Στηρότροφος, ov, Eur. To kill will beasts, Σϊηροβολέω, Soph. Beastly (i. e., of or belonging to beasts), Σϊηρειος, ov, and a, ov, Soph., Eur., Xen.; (like a beast), θηριώδης, ες, Xen., Plat., Arist. Beastly, adv. 2τηριώδως, Isoc. Beat, to (any thing), τύπτω (be¬ sides the reg. tenses Ar. has τυπτη- σω), Omn.; κόπτω, Omn.; "άλοάω and "άλοιάω, Horn., Ar., Xen., Plat.; "άράσσω, Pind., Trag. ; πατάσσω, Soph., Eur., Ar., Thuc., Xen., Dem. (βακτηρία, βουπόρω,πύξ,βίφ ) ; συγ- κόπτω, Eur., Xen., Lvs., Dem. To beat (a person), ραπίζω, Hip- pon., Anac., Hdt., Plat., Dem.; ραβ¬ δίζω, esp. with a stick, Ar.; σποδέω, Eur., Ar., Cratin.; πεκτέω, Ar.; ot- ρω, Ar. ; κυνοκοπέω , Ar.; μαλάσσω, Ar.; λέπω, Plat. (Com.). To beat out (metal), ελαύνω, fut. ελάσω, perf. pass, εληλαμαι, Horn., Mimnerm.; εξελαύνω, Hdt. To beat· against, λακτίζω, Pind^ iEsch. To beat against one another , έγκρο- τέομαι, pass., Eur. To beat back, ανακόπτω, Horn., Thuc. To beat· in, εγκρούω, Ar. To beat to death, ’άποτυμπάνίζω, Lys., Dem.; κάτάλοάω, jEschin. To beat with the fist, κάτάκονδυλί- ζω, .^Eschin.; [πύξ παίω, Dem.; κον- δύλοις πατάσσω, Dem.] To beat (the ground in dancing), κρούω πύδα, or κρούω γην πυδί, Soph., Eur. ; ρησσω, c. acc., Ap. Rli.; κροτέω, c. acc., Ap. Rh. To beat the head or breast (in sign of lamentation), κόπτομαι, mid. sine cas. and c. acc., also sometimes c. acc. causae, Horn., Eur., Ar., Hdt., Plat. ; έρέσσω, fut. -έσω, JEscll.; κατά χρόα καλόν ίάπτω, Horn. ; εμ¬ βάλλω πηχυν στέρνοις , Eur. ; έπϊ- κόπτομαι, c. acc. causa?, Eur. ; πλά- τάγέω, Bion. To beat down (earth), κατανάσσω, Hdt. To beat for game, έπίζητέω, Xen. To beat into an undistinguishable mass , συμφύρω, Theoc.: σύνάλοιάω, Theoc. To beat in a race , προέχω or πρού- χω, fut, προέξω (not προσχησω), c. gen. of competitors, Hdt. (and dat. of distance, τόσω, etc.), Xen. To beat (as a heart beats), [ πατάσ¬ σω (intr.), Horn.;] όρχέομαι, yEsch., Plat.; όρεχθέω, Ar., c. aor. 1 mid. όρεξάμην, Ap. Rh. Vid. To THROB. A nd his heart beats violently within his breast , εν δέ τέ oi κραδίη στέρ- νοισι πατάσσει, Horn. To make to beat , όρχέω (of a heart), Ion. To beat with many blows on the back, ξαίνω κατά νώτου πυλλάς (sc. πλη- yas), Dem. He beat him out of his boasting , αύ- BEAUTIFUL. τ ον έζέπΧηζε τών κομπ ασμάτων, YEsch., also c. gen. pers., acc. rei, as εκ δ’ έπΧηξε μου την αιδώ, yEsc1i. BEATEN, κροτητός, ή, όν, YEsch. ; as metal, έζηΧάτος, ον, Horn. ; έλα¬ το?, η, όν, Arist. ; εύκρότητος, ον, Soph., Eur. Beaten (as the shore by a storm), άντιπΧήζ, ηγος, ο και ή, Soph. To be beaten (for game), ζητήσίμος, ον, Xen. [Not to be beaten out (of metal), av- ήΧατος, ov, Arist.] Beating around (as the sea), άμ- φίπΧηκτος, ov, Soph. Beating, λ, ησσα, η, Omn. Att. pr. V id. Defeat. A beating (of a person), ράπισμα, άτος, τό, Antipho. Vid. Brow. A beating (of the breast, etc.), in lamentation, άραγμός, o, Soph. The beating, or the noise made by such beating, κτύπος, b, YEsch. ; κτύ¬ πο? κρατάς, or κτ. στέρνων, or κτ. χερών, Eur. ; κτύπημα χερός, Eur. ; πίτύΧος χερός, χερών, yEsc1l, Eur., and sine χερός, Theoc. ; δούπος, b, Soph., or the noise of beating any thing else, as gates, etc., Eur. [ The beating o f the heart , πηδησις, εως, η. Plat. Vid. THROB.] A beating of the, ground with the feet in dancing , κρότος, b, Eur. Beatitude, ευδαιμονία, η, Omn. post Horn. Vid. Happiness. [Beau, A, καλλωπιστή?, o, Isoc., Arist.; ώραϊστης, b, late.] Beautiful, καΧός (ά Horn., a Trag., u elsewhere), ?/, όν, comp. καλ- Χίων (Γ Trag., ΐ elsewhere), superl. κάλλιστο?, Omn.; ειδάΧίμος, η, ον, Horn. ; κάΧΧϊμος, ον, Horn. ; ’άρι- πρεπης, ές, Horn. ; λιπαρό?, ά, όν, Horn., Hes., Pind., Eur., Hdt., Xen.; ευειδής, ές, Horn.. Hes., Pind., yEsc1i., Eur., Hdt., Xen., Plat.; ’άγΧαός, η, όν, and os, όν, Horn., Pind., Soph.; χάρίεις, εσσα, εν, Omn. poet.; εύμορ¬ φος, ov, Sappho, yEscIl, Eur., Hdt.; όψαίος, a, ov, Hes., Pind., Ar., Plat., Xen. ; μορφηεις, εσσα, εν, Pind. ; (ίγΧαόμορφος, ov, ll. ; ευπρεπής, ες, Omn. Att. ; καΧΧίμ,ορφος, ον, Eur. ; ευφυής, ες, Eur. ; πάγκαλος, η, ον, and ος, ον, Ar., Plat, Xen. Vid. Syn. 278. With beautiful cheeks , καΧΧιπάρη- ος, ov, Horn. ; καΧΧίπρωρος, ον, yEscIl; εύπρωρος, ον, Eur. With beautiful hair , άγΧαέθειρος, ov, Horn.; καΧλιπΧόκαμος, ov, Horn., Pind. ; καΧΧίΟριζ, gen. -τρϊχος, Horn. ; καΧΧίκομος, ov, Horn., Hes., Pind. With beautiful limbs, άγΧαόγυιος, ov, Pind. With beautiful arms, καΧΧίπηχυς, v, Eur. With beautiful eyes, καΧΧιβΧέφά- ρος, ov, Eur. With beautiful feet or ankles, kuX- Χίσφύρος , ov, Hes. With beautiful hands, καΧΧίχειρ, Ch erem. Beauti ful (of things), άμβρόσιος, a, ov, rarely os, ov, Horn.. Pind., Eur. ; νεκτάρεος, η, ov, Horn. Beautiful (esp. of carved or embroi¬ dered work), δαίδαΧος, η, ov, Horn., Pind., yEsc1l, Eur. ; δαιδάΧεος, a, ov, Horn., Hes.. Eur. ; ποΧυδαίδάΧος, ov, Horn., Hes.; σϊγάΧόεις, Horn. Beautifully floioing (of a river), καλ- Χίόροος, ov, and καΧΧίροος, ov, Horn., Pind.; καΧΧίναος, ov, Eur. Beautifully shining , καΧΧϊΧαμπέ- της, Anac. ; καλλϊφεγγι)?, ες, Eur. Beautifully sounding , καΧΧίφθογ- BECOME. γος, ov, Eur. ; καΧΧίφωνος, ον, Plat. Beautifully yoked (of a chariot), καΧΧι'ζύγης, ες, Eur. Beautiful and young , καΧΧίπαις, gen. -παιδος, Eur. Exceedingly beautiful , περ'ίκαΧΧης, ες, h., Hdt., Ap. Uh. ; ‘ ϋπερκαΧΧης, ες, Xen.; [πάγκαλο?, ov, and η, ον, Ar., Plat. [] ύπέρκάΧος, ον, Arist. ; περισσοκαΧΧης, ές, Cratin. Beautifully, καΧώς (for quantity, vid. supra), Omn. ; εύπρεπέως (and -πώς, Att.), YEsch., Eur., Hdt. παγ- κάΧώς, Eur., Plat. Beautify, to, καΧΧόνω, .Soph., Arist. ; καΧΧωπί'ζω, Xen., Plat. ; 'άγάΧΧω, no perf., Eur. Vid. To ADORN. Beauty, κάλλο?, το', Omn.; αγ¬ λαΐα, η, Horn.; χάρις, ιτος, η, Omn. poet , Isoc., Plat. ; χΧϊδη, η, yEscIi., Soph., Eur. ; καΧΧονη, η, Eur., Hdt., Plat.; καΧΧοσύνη , η, Eur.; καΧΧίσ- τευμα, άτος, τό, Eur.; μορφή, η, Pind., Ap. Eli. ; εύμυρφία, η, YEsch., Eur.; ώρα, ή, Eur., Ar., Plat., Xen.; ώραιότης, ητος, η, Xen. Imagined beauty , δυξοκαΧία, η, Plat. Beautiful things , garments, carjyets, furniture, etc., κάΧΧη τά, YEsch., Dem. Loving beauty , φϊΧάγΧαος, ov, Pind. The prize of beauty, καΧΧιστείον, τό, Eur. To be the most beautiful, καΧΧισ- τεΰω, Hdt., in mid., Eur. Beaver, a, κάστωρ, ορος, o, Hdt. Of or belonging to a beaver, καστό- ριος, a, ov, Iiipp. BecafiCO, Λ, σϋκαΧλί ; or σϋκάΧ- ίς, ίδος, η, Epich. Becalm, to, γάΧηνίζω, Eur. Vkl. To calm. Because, ότι, c. ind., Horn., Hes., Xen., etc., c. opt., Hdt., Xen. ; οτιη, Eur., Ar. ; ούνεκα, c. ind., Horn., Pind., and as prep. c. gen., usu. after its case, YEsch., Soph.; [became name¬ ly ov forsooth, ούνεκα άμα or c.v, Horn., l’ragg. ;] ούνεκεν, γ\ρ. Eh. ; όπως, c. ind., Horn., Plat. ; ΰθούνεκα, c. ind., Soph. ; διότι, Hdt., Plat., Xen., as prep. Because of, διά (διαί, yEsc 1 l), c. gen., Xen., c. acc., Omn. ; ένεκα, c. gen. either before or after its case, Omn. ; είνεκα, c. gen., Omn. poet. ; ένεκεν, c. gen., Horn., Eur., Hdt. ; είνεκεν, c. gen., Horn., Hdt. ; παρά, c. acc., Pind., Thuc., lsocr., Dem.; έκίιτι, c. gen., Pind., Trag. ; ιότητι, c. gen., YEsch. ; υπέρ, c. gen., Eur., Dem.; with verbs or nouns of griev¬ ing, caring, etc., περί, c. gen., Omn., c. dat., Horn., Plat., Theoc. I have grief became of him and all, ή μοι άχος περί τ’ αυτού και περί πάντων, Horn. Beckon, το, νεύω, Horn., Eur., [ to one, τινί, εις τινα, Horn. ; ] to do, c. inf., Horn. ; κατασείω, c. dat. pers. to whom, Xen. Beckoning, a, νεύμα, άτος, τό, Thuc. Become, to, γίγνομαι (mid. fut. γενησομαι, aor. 2 ίγενόμην, 3d sing, by sync, έγεντο and γέντο, yEoI., Dor., 2d perf. γέγονα, with regular persons, and also with 1st pi. γέγά- μεν, 3d pi. γεγάάσι, part, γεγαιό?, υία, and Att. γεγώς, γεγώσα, perf. pass, γεγένημαι, fut. 1 pass, γενι^βη- σοιιαι, in Plat.), Omn.; έγγίγνυμαι, Thuc. To become ly*tt change, αεθίστάααι, BED. pres, and imperf. pass. c. aor. 2, perf. and pluperf. act., Eur.; μετ αφύομαι, pres. pass. c. aor. 2 act. -έφυν, ^rf. -πέφυκα, Emped., Plat. To become a man, a citizen, τελέω (fut. -έσω) εις άνδρας, εις άστυύς, Soph., Eur., Plat. He will become happy , ευδαίμων ’άνύσει (from ’άνύτω). Soph. What ivill become of our oaths? πού όρκια βησεται (from βαίνω ) ; Horn. [ What is to become of me? τί πάθω ; τί πείσομαι ; Att.] He is become young from having been old, μεθέστηκε νέος έκ γέροντος, Eur. (Men by being cowards) became women, γυναίκες μετεφύοντο, Plat. To become (i. e., be becoming to), πρέπω, only in 3d pers. sing. pres, and imperf., though not always imper¬ sonal, and in part. usu. c. dat. and inf., sometimes c. acc. and inf., or c. inf. alone, once c. gen. after the participle, Omn. post Horn. It becomes, impers. χρή, infin. χρη- vai and χμην, imperf. έχρην and χρην, Omn.; δει, c. acc., rarely c. dat., also c. οττω? and ind., also c. im¬ pers. fut. δεήσει, etc.; αρμόζει, fut. αρμόσει, Omn. Att.. and once in Horn., Soph, Dem. ; συμπρέπει, c. dat., Pind.; 'άρηγει, only pres., Pind., YEsch.; πμοςηκει, only pres, and rare¬ ly imperf., usu. c. dat., and sometimes c. acc., Hdt., Omn. Att.; κάβηκει, c. dat., Soph., Xen., Dem.; μέτεστι, impers., imperf. μετην, part, μετόν, etc., c. dat. pers. gen. rei, or c. dat. pers. and infin., Omn. Att., Hdt.; μέτα for μέτεστι, c. dat. pers. and in¬ fin., Soph. Vid. Ought. Becoming, συμπρεπής, ές, yEscIl; πρεπώδης, ες, Ar., Isoc., Plat., Xen.; [ (also by pres. part, of πρέπω), πρέ¬ πων, ουσα, ον, Att., etc.] When it was becoming, δέον, nom. abs.. Plat. More than is becoming, μακρότερα τοϋ προςηκοντος. Plat. Becoming to, πρός, c. gen., Hdt., yEscIi., Soph. Becomingly, πρεπάντως, Pind., YEsch., Eur., Xen., Isoc.; προςηκόν- τως , c. dat., Thuc., Plat., Isoc.: δεόν¬ τως, Plat. Bed, A, εύνή, jj, Omn. ; δέμνιον, το, Omn. poet.; κΧιντήρ, ηρος, b, Horn., Theoc. ; κοίτη, ?/, Omn. poet, and Hdt. ; κοίτος, b, Horn., Eur., Hdt. ; Χέχος, τό, Omn. poet. : Χέκ- τρον, τό, Omn. poet. ; κΧίσία, i /, Horn., Eur. ; στρωμνή, η, Pind., YEsch., Thuc., Xen. ; στρώμα, άτος, τό, Theog., Ar., Plat., Dem. ; κΧίνη, η, Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem.; κΧίνίς, ίδος, ή, Ar. ; κΧινίδιον, τό, υ\γ. ; κΧίνάριον, τό, Ar. ; εύναστηρι- ον, το, yEscIi., Soph. Vid. Syn. 292. y1 low (pallet) bed (on the ground), χάμεύνη, η, yEscIl, Eur., Theoc., Ap. Uh.; χάμεύνιον, τό, Plat.; χάμευνίς, ίδος, ή, Theoc. A bed of leaves, φυΧΧάς, άδος, η. Soph., Hdt., Bion. y1 bed of leaves, or straw, or rushes, στίβάς, a<5os, ij, Ar., Hdt., Xen., Plat., Bion. [A soft bed, μαΧβακευνία, η, Com.] A horse’s bed, τά 'υποστρώματα ίππου, Xen. Old o f bed, εύνηθεν, Horn. To bed, Χέχος δε, Horn. A n uncomfortable bed, νυκτίπΧαγκ- τος εύνη, yEscIi. A bedstead, εύνή, ij, Horn.; δέμνιον, τό, Horn. ; χάαεύνη, η, yVv. 53 BEE. Bed-clothes , εϋνη, Horn.; ένεύναια, τά, Horn.; έσθης, ητος, η, Ilom. ; στ ρώμα, ατον, το, Ar., Xen. A bed-post , έρμίς, or -ίν, -ϊνος, ό, Horn. A bed-room, [θάλαμον, ό, Horn. ;] δωμάτιον, τό, Ar., Plat., Lvs. ; κοι¬ τών, ώνος, ο , Ar. ; [ κοιμητηρίου, το, Dorid.] Bed-time, κοίτη, η, Hdt. [ft is near bed-time , σχεδόν ί'/δη της κοίτης ώρη προςέρχεται, Hdt.] Being without a bed, άστρωτος, ον, Epich., Plat. The being without a bed , άστρωσία, η, Plat. Making one keep one's bed (as sick¬ ness, grief, etc.), δεμνιοτηρης , £$, iEsch.; ενναιος, a, ov, Eur. Which lays one in a sad bed (as Avar, death, etc.), δϋςηλεγης, ές, Horn. To put to bed, κοιμάω, Horn.; Xt- γω, no perf., Ilom., Hes.; έγκατα - κλίνω, Ar. To put to bed with, πάράκάτακλϊνω, c. acc. and dat., yEschin. To make a bed, στορίννΰμι, and by sync, στόρνϋμι, Soph. ·, and στρώννΰ- μι, Xen., aor. 1 έστόρεσα and έστρω¬ σα, perf. and pluperf. pass, έστρωμαι and -μην, Horn., Soph., Eur., Hdt.; "ύποστορέννϋμι, Eurip. Vid. To SPREAD, To STREW. To make a bed of leaves or straw, στίβάδοπυιέομαι, Arist. To have a soft bed, μάΧάκευνέω, Hipp. To have a hard bed, σκληροκοιτέω, Hipp. _ Jfaring a hard bed, σκΧηροκοιτία, η, Theoph. A packing-case for the bed-clothes, στρωμάτόδεσμος or ov, Ar., Xen., riat., yEschin. [Bed (of a mountain torrent), χαρ¬ άδρα, ij, Horn., Hdt., Thuc. ;—bed (for the stone of a ring), μάνδρα , η, Plat. ] [ Bedaub, to, έπαλείφω , Horn., Plat.: εξαλείφω, Hdt., Thuc.; both c. acc. and dat.; επιχρίω, Horn.; καταπλάσσω (Att. -ττω), c. acc. and dat., Hdt., Ar.] Bedew, to, βρέχω, Pind., Hdt, Plat., Xen.; τίγγω, no perf., yEsch., Soph., Eur.; κάταστά'ζω, c. gen. rei, c. acc. instr., as, be bedewed his hairy cheeks with froth, άφρον κατέστα'ζ’ ευτρίχον γενειάδος, Eur. ; υγραίνω, no perf., Eur., Xen.; κάτάνοτί'ζω, Eur.; δροσί'ζω, Ar. To bedew one's self, Ικμαίνομαι, c. acc. mid., Ap. Rh. Bedewed (with blood), ραντηριος, a, ov, yEsch. Bed-fellow, λ, [παρακοίτης, ό, Horn., Hes., fern. - κοιτις , Horn.; άλοχος, ό, η, Horn., Trag.; ] σύγκοι- τος, ό και ή, Pind.; σύνευνος , ό και η, USU. ή, Pind., Trag. ; κοινόλεκτρος, ό και ?j, iEsch. ; κοινολεχης, ό, ι), Soph. ; όμευνετης, b, Eur. ; ομευνέ- τις,ϊδος, jj,acc. -ιν, Soph.; συγκοίμη- μα, άτος, το, in pi., Eur. ; όμοδεμνι- 05, used as adj. όμ. πόσις, iEsch. ; πάρευνος, ον, adj., iEsch. Bedim, to, ’ άμαυρόω , Hes., Pind., Eur., Hdt.; κνεφάζω, iEsch. Vid. To dim, To obscure. [Bedimmed, άμβλωπός, όν, jEsch.; αμαυρωθείς, έϊσα, έν, Hdt.] Bedridden (or confined to one’s bed by sickness), κλϊνοπετης , ές, Xen., IIipp. ; λεχιιρης, ες, Eur. Bee, A, μέλισσα, Omn.. Att. μέλιττα, ή ; — άνθεμουργός, ij, yEsch.; άνθρήνη, ij, Arist. 54 BEFIT. [A little bee, μελίττιον, to, Ar.J A young bee (before its Wings are grown), νύμφη, η, Arist. The queen-bee , μήτρα, ij, Arist. Like a bee, μελισσώδης, ες, Arist. [Of bees, μελισσαίος, a, ov (late), Nic.J A bee-hive , [σίμβλος, b, Hes., Theoc., Ap. Rh. ; σμήνος, το, Plat., Arist. ;] μελισσουργεϊον, το', iEsop. [.4 swarm of bees, σμήνος, το, iEsch., Plat. : έσμός, 6, Ildt., Plat. ; άφεσμός, b, Arist.] Fed on by bees , μελισσόβοτος, ov, Anth. Made by bees, μελισσότευκτος, ov, Pind. ; μελισσάτοκος, ov, Anth. A keeper of bees, μελισσεΰς, b, Arist. ; μελισσοκόμος, b, Ap. Rh.; μελισσοπόλος, o, Arist. ; μελισσουρ- γυς, o, Plat., Arist. ; μελϊτουργός, ό, Plat. Keeping bees, μελίρρω v, ονος, b καί η, Ap. Rh. Supporting bees, μελισσοτρυφος, ov (of a place), Eur. The keeping of bees, μελισσουργία, η, Arist. [The bee-eater (a bird), μέροφ , o, Arist.] Beechen, of beech-wood, όξύϊνος, η, ov, Theoph. Beecii-tree, λ, όξυα, η , Theoph. Beef, βοΰς, gen. βοός, Horn., Xen.; [κρέα βόεια, Hdt.] Vid. Ox. Beef-eating, βουφάγος, ov, Si¬ mon.; ταυροφάγος, ov, Soph., Ar., βουθοίνης, Anth. Beer, βρυτον, το, Archil., iEsch. ; βρϋτος. Soph. ; έκ κρίθών μέθυ, only used in nom. and acc., iEsch. ; οίνος εκ κρίθών, Hdt. ; [οίνος κρίθινος , Xen. ;] πίνον, Arist. Of beer, βρότϊνος, η, ov, Cratin. Beestings, πυετία, η, Arist. ; πυ- os, o, Ar. ; πΰτία, η, Arist. ; [πρωτό- γαλα, τό, Galen.] A pudding of beestings, πυριάτης, Ar. Bees’-WAX, μίτυς, υος, η, Arist.; [πισσόκηρος, ό, Arist.] The wax with which bees line the hive , σμηριον, τό, Arist. Beet, τεΰτλον, τό, Ar. ; τ εύτλιον, το, Ar. ; τευτλίς, ίδος, η, Theoph. To dress with beet, έντευτλάνόω, Ar. Beetle, α, κάνθαρος, b, Ar. ; σφον- δυλη, ή, Ar. ; χάράβος, b, Arist. ; a dung beetle, κοπριών, ώνος, b, Hipp. [Beetling, όφρυόεις, εσσα, εν, Horn., Or. ap. Hdt.] Befall, to, έπηνέλομαι, mid. only in pres., υποδέχομαι, mid., c. perf. pass, -δέδεγμαι, pluperf. -εδεδέγμην and εδέγμην, Horn., Eur. ; περιήκω, no perf., c. acc., Hdt. ; έπέμολε, aor. 2 from a disused pres., c. acc., Soph.; περιπίπτω, fut. -πεσοϋμαι, aor. 2 - έπεσον , c. dat., Ar. ; περίτυγχάνω, fut. -τεύξομαι, aor. 2 -έτϋχον, C. dat., Thuc.; ί7Γρο5ΤΓΐ7Γται, c. dat., Hdt.; περιήκω, c. acc., Hdt. ] Vid. To hap¬ pen. [To befall (as cupliem. for to die'), as, if any thing were to befall me, ε’ί τι πάθοιμι, or ην τι πάθω, Hdt.] Befit, το, π ρέπω, only in 3d pers. sing. pres, and imperf., though not al¬ ways impersonal, and in part.., usu. c. dat. and inf., sometimes c. acc. and inf., or c. inf. alone, once c. gen. after the participle (e. g., befitting my evil enius, πρέπον του ’μου δαίμονος, oph.), Omn. post Horn. ; [προςηκω, c. dat., but usu. impers., it befits one, προςηκει τινί, Xen*, to do, e. inf., BEFORE. Trag., but also τινά ποιείν, Xen., etc.] Befitting, συμπρεπης, ές, JEsch.; πρεπώδης, ες, Ar., Isoc., Plat., Xen.; [προςηκων, ουσα , ov, c. dat. pers. vel rei, Thuc., Plat.] Vid. Becoming. Before (in point of time), π&ρος, adv., and c. gen. or c. inf., Omn. poet.; το πάρος, Horn.; πάροιθε or -θεν, adv. or c. gen., Omn. poet.; τό πάρ- οιθε or -θεν, Horn. ; πάροιθε πριν. Soph.; προπάροιθε or -θεν, adv. and c. gen., Horn., lies., ACsch., Ap. Rh. ■, πρίν (ΐ Horn., t elsewhere), Omn., Plat., usu. c. indie., when following a negation, c. subj. properly with uv, which, however, is often omitted in poets, and even by the Trag., but rarely in prose, often joined with γε, as, πριν άν γε or πριν γ’ άν, or c. opt. when following a negative (Horn, has πριν γ’ η and πρίν γ' ότε δη, followed by opt.), very often c. infin.; usually, when the mood is indie., the tense is pres, or imperf.; when the mood is subj. or opt., the tense is aor.; when the mood is infin., the tense is oftenest aor., though sometimes perf. or pres., c. gen., Pind.; πρό, adv., Horn., prep, c. gen., Omn. ; πρότερον, c. η and in¬ fin., or c. u and indie., or c. v and subj., also πρότερον πριν άν, c. infin., or πρότερον πρίν η, c. subj., Pind., Hdt., Xen.; πρόσθεν or -θε, adv., or as prep. c. gen., Omn. ; πρόσθε πρίν, c. infill., Pind.; πρόσθεν πριν uv, C. aor. 2 subj., Xen.; πρόσθεν, η, c. in¬ die, of a past tense, Soph.; πρόσθεν πρίν v, c. indie, of a past tense, Xen.; πρύπαρ, adv., yEsch. : έμπροσθεν or -θε, adv. or as prep. c. gen., Plat., Dem.; έμπροσθεν, Theoc.; εκ πλεί- ονος, Thuc.; επάνω, as it has been said before, έν τοις έπάνω εϊρηται, Xen, ^forefathers and fathers and those before them , πρόγονοι καί πατέρες καί τούτων έπάνω, Dem. Before (of place), πρό, c.gen., Omn.; πρόσθεν or -Be, adv. or as prep., c. gen., Omn.; παρέκ, c. gen., Horn.; πρόπαρ, c. gen., Hes., Eur.; έμπροσ¬ θεν or -θε, adv. or as prtp. c. gen., Eur., Hdt., Xen., Dem., Ap. Rh.; έπίπροσθεν or -θε, adv., Eur.; προ- πρό, c. gen., Ap. Rh. Before (of people), i. e., in front of, face to face, etc., άντ a, adv., and as prep, c. gen., Horn.; άντην, adv., Horn. ; αντί, c. gen., Horn.; άντιον , adv., and often as prep., c. gen., Horn., Hdt. ; πάροιθε, c. gen., Horn.; έν, c. dat., Horn.; ένάντιον, c. gen., Horn., Soph. ; έϋωπαδίως, adv., Horn.; έν- ωπάδίς, adv., Ap. Rh. ; παρά, c. dat., as, he sang before the suiten's, παρά μνηστηρσιν άειδε, Ilom., C. acc., as. if death had been before his eyes, εί ην παρ’ ομμα θάνατος, Eur. ; εΐν, C. acc., as, to sjjeetk before the people, λόγους ποιείσθαι εις δήμον , Xen.: κατά, c. acc., as, before one's eyes, παρ' υμματα, Soph.; έναντα, adv., Seph. Before (i. e.., in the view of all, as a prize lies in the view of all, or ex¬ posed to the competition of all), έν μέσω or μέσσω, or εν μέσοις, Horn., Hdt!, Xen.; εις το μέσον, Xen. ; πρός, c. gen., as, glonj before or in the eyes of the Trojans, κλέος πρός Τρώ¬ ων, Horn. ; we do nothing unjust before the gods, δρώμεν ουδέν άδικον πρό s ^εώ!/, Thuc. ; c. dat., as, the things be¬ fore one's feet , τα πρός ποσίν, Soph. Before (i. e., rather than), αντί, c. gen., Eur.; έμπροσθε, c. gen., Dem.; long speeches are before (i. e., better than) short speeches, τά μακρά τώυ BEGET. *μι κρών λόγων έπίπροσθέν έστι, Eur. ; do not put your arguments be fore mine (i. e., do not prefer, etc.), μη ’πίπρονθε των εμων τ oil's σουν λό- γουν S';/?, Eur. They ought to be beforehand with events , δει αντοϋν έμπροσθεν εΐι/αι των πραγμάτων, Deni. Before, adj. (in point of time), πρότερο v, a, ov, Omil.; προτεραί- τερον, a, ov, Ar.; προτεραίο?, a, ov, Xen.; of place, πάροίτερον, a, ov, c. gen., Horn., Ap. Rh.; αντίο?, a, ov, c. gen., Horn.; ενάντιο v, a, ov, c. gen., or c. dat., Horn., Eur., Xen.; ενώπιον, ov, Theoc. Before the house, πρόδομον (or πρό¬ δρομον ) μελάθρων, YEsch. Before (i. e., that is superior to), πρύτερον, a , ov, c. dat. rei or πρόν τι, Plat., Iste. Before, to be (/. e., to be born before, live before, etc.), προγίγνο- μαι, only in part. perf. n τρογεγονών, and perf. pass, προγεγενημένον, Hdt., Omn. Att. prose. To be before one , as a choice, a dan¬ ger, a reward, etc., πάράκειμαι, by sync, πάρκειμαι, fut. -κείτομαι, Ep. imperf. 3d sing, παρεκέσκετο, c. dat., Horn., Bind., Soph., Plat., Xen.; 'υπό¬ κειμαι, c. dat., Pind., Dem. To be before (i. e., in front of), πρό- κειμαι, c. gen., Soph., Eur., Hdtf, Xen., or as a proposition, Eur., Ar., Hdt., Plat. To be beforehand (in doing any thing), προτερέω, Hdt., Thuc.; φθά¬ νω (« Horn., a Eur., u elsewhere), fut. φθησομαι, aor. 2 έφθην, aor. 1 έφθά- σα (not in Horn.), part. aor. 1 mid. φθάμενον, Horn., Theogn, YEsch., Eur., Thuc., Xen., Isoc., Dem., etc.; προποιεω, Hdt., Thuc.; [to be b. with , προαπαντάω, c. dat., Thuc.; to be b. in, προϋπάρχω, c. gen., Time., in doing, τω ποιεϊν, Dem.] Vid. To ANTICIPATE. Befoul, to, προντΤΧάω, Ar.; [pv- παίνω, Arist.J Befriend, to, προνγίγνομαι, mid. fut. - γενησομαι , aor. 2 -εγενόμην, perf. -γεγονα, perf. pass. c. act. sens. -γεγένημαι, C. dat., Hdt. Beg, to, ’άγυρτάζω, c. acc. rei, Horn.; αίτεω, c. acc. rei, or c. acc. pers., or c. dupl. acc., or c. acc. rei and prep., Horn., Pind., Soph.; αίτί- ζω, with similar construction ; πτώσ- σω, only pres, and imperf. (properly to stoop as a beggar), Horn., c. acc. loci, as, to go begging to other people's houses , πτώσσω άΧΧοτρίουν οίκουν, Hes.; πτωχεύω, c. acc. rei or pers., or c. acc. and prep., or c. dupl. acc., Horn., Theogn., Plat., Lycurg., Anti- pho; προισοομαι, mid. fut. προΐζο- μαι, Archil.; έπαιτέω, Soph.; μετ- αιτεω, Ar.; προναιτέω, Eur., Ar., Ildt., Isoc. ; [ παραιτέομαι , c. dupl. acc., Trag.; προνδέομαι, c. acc. and gen., Hdt., to beg of one to do, προν- δίομαι, c. gen. and inf., but also c. acc. and inf. (beg one to do) ;] ’ άγει - ρω. Dem. To beg of έξαιτέω, and oftener -ομαι, mid., yEsc1l, Xen., Lvs., Dem.; [πιοαιτέομαι, C. acc., Hdt.] To beg a criminal of from an accu¬ sation (so that the accusation may be dropped), έξαιτέομαι τάν γράφάν, AAchin. To join in begging , συνδέομαι, fut. -δεησομαι, aor. 1 pass, in act. sens. -εδεηθην, c. acc. rei, gen. pers., Plat., Dem. Beget, to, τίκτω, fut. τέξω, Ttf- ' BEGIN. ομαι, and τ εκούμαι, aor. 2 ετεκον, perf. mid. τέτοκα, aor. 2 mid. έτεκό- μην, Horn., Hes., YEsch., Eur., Ly¬ curg. ; έγεινάμην, aor. 1 mid., 110 other tense, Horn., yEsc!i., Soph., Eur.; τεκνύω, and in mid., Hes., Eur.; φυ¬ τεύω, Hes., Soph., Eur., Hdt., Xen., l'lat.; σπερμαίνω, only in pres., Hes.; γεννάω, Pind., YEsch., Soph , Eur., Hdt., Xen.; φίτϋω, YEsch., Soph., Plat.; φύω, oply in pres, and aor. 1 act., Soph., Plat.; εκφύω, Soph., Eur,; σπείρω, YEsch., Soph., Eur.; κάτα- σπείρω, Eur. ; κτίζω γόνω, YEsch. ; to beget children , παιδοποιέω, and -ομαι (sine cas.), mid., Soph., Eur., Ar., Plat., Xen., YEschin., Andoc.; [from a woman, έκ γυναικόν, Eur.;] παιδουργέω, Eur. ; -παιδοσπορέω, Plat.; τεκνοποιέομαι, Xen. To beget before , προγεννάω, Theoph. Begetting, λ, γέννημα, άτον, τό, AEsch. ; γονον, δ, YEsch. ; γέννησιν, εων, η, Plat. ; τέκνωσιν, εων, η, Thuc. ; σπορά, η, Plat. ; a begetting of children , παιδοποιία, η, Plat., Isoc., YEschin.; παιδουργία, η, Plat.; παι¬ δογονία, η, Plat. Begetting, adj. παιδοποιόν, ov, Eur.; παιδοσπόρον, ov, Ar. Beggar, a, προΐκτην, ου, δ, Horn.; δέκτην, ου, δ, Horn. ; πτωχόν, subst. and adj. v, όν, and όν,όν, Horn., Hes., YEsch., Soph, Xen., Plat., Dem., etc.; ’αγύρτην, ου, δ, Eur.; αγύρτρια, η, YEsch. ; δέκτρια, η, Archil. [To be a beggar, πτωχεύω, Horn.; to go as a beggar or a begging to, πρόν, c. acc., Horn.; in a foreign land , πτω¬ χεύω επί ζενίαν , Antipho.] A beggar for scraps of food, δ αϊτών άπολϋμαντηρ, δ, Horn. \ Beggars are never satisfied, πτω¬ χού πήρα ου πίμπΧατ at, Prov.] [Beggary, πτωχεία, η, Hdt., Plat., etc.; to be reduced to beggary , είν πτωχείαν καταστηναι, Lys.] Beggarly, πτωχίλόν, »/, ov, Eur., Plat., Lycurg.; more beggarly , πτω- χίστερον, from πτωχόν (vid. supra), Ar. Fond of drawing beggarly charac¬ ters, πτωχοποιόν, όν, Ar. Begged, αίτητόν, ή, όν, Soph. Begging, έπίμαστον, ov, Horn.; %'ύροκόπο v, ov, AEsch. Begging, πτωχεία, ή, Ar., Hdt., Plat., Lys. Fond of begging, αίτητίκόν, η, όν, Arist. „[Γ<> collect by begging, άγυρτάϊω, Horn.] [A begging of , έξαίτησιν, ή, Dem.; παραίτησιν, ή, I)em.] Begin, to, άρχω and -ομαι, mid., no perf. in any voice, c. gen. or c. in¬ fill., or sometimes c. part, (nr 1. more common in Att. prose), Omn.; κατάρ- χω, and mid. -ομαι, c. gen. or c. acc., perf. pass, in pass. sens, κατηργμαι, Omn. ; έξάρχω, and -ομαι, c. gen. or c. acc., Horn., Pind., Eur., Xen.; "υπάρχω (-ομαι, mid. very rare), c. gen. or c. acc., often c. part., Horn., Eur., Hdt., Xen., Plat., Isoc., Dem.; προϋπάρχω, c. gen., Thuc., Isoc., Dem.; ένάρχομαι, mid., c. perf. pass. | in pass. sens, ένηργμαι, esp. of sacri¬ fices, Eur., YEschin.; προβάλλω, perf. -βέβληκα, and mid. -ομαι, c. acc., Horn., Hes.; ϊστ ηαι, c. aor. 1 act. and mid., Horn., yEscIi., Eur., Hdt.; in intrans. sens, ϊστ άμαι, pass., c. perf., and pluperf. act., especially of months and seasons, Horn., Hes.; αρχηγέτέω, c. άπό, Soph.; ίάπτω, rare except in ores, and imperf., Soph.; φροιμιά- BEHAVE. ζομαι, YEsch., Eur. ; εμβάλλω, είν, as, let us begin to speak of something else, εμβάλωμεν είν άλλον λόγον, Eur. ; συνάπτω, of any thing to be done by two parties, as a battle, a con¬ versation, etc., Soph., Eur., Iidt., Xen.; ένίσταμαι, in pres, and aor. 1 mid., Ar., Isoc., Dem. ; έχομαι, mid., c. gen., Xen.; κάθηγέομαι, c. gen., Plat.; [δρμάομαι, jrorfi, έκ, c. gen., Hdt., etc.; with, άπό, c. gen., Hdt., Thuc.] To begin an action at law, εϊνειμι (-ιέναι), act., or neut., as, the action began, ή δίκη είνηει, Isa?. I was about, to begin this action against them, τάν δίκαν ταύταν έμελ- λον είνιέναι κατ’ αότών, Dem., or of a month, as, agreeing to pay him the money at the beginning of the month, συνθεμένουν c ι το άργϋριον είν τον είνιόντα μήνα δόισειν, Andoc. To begin or prelude (in music), ανακρούομαι, mid., c. acc., Theoph. One must begin , άρκτέον, Soph., Plat .; ΰπαρκτέον, l’lat.; φροιμιαστέ- ov, Plat. Beginner, a, i. e., one who does a thing as the principal, αρχηγόν, δ, Eur., Xen., Isoc., Dinarch.; αρχηγέ¬ την, ου, δ, Eur. _ One who does a thing for the frst time, πρωτόπειρο v, δ, ή, Alex. Beginning, adj. πρόεταρχον, ov, yEscIi. ; άρχηγενην, έν, yEsc1i. ; πρωτ- ουργόν, όν, Plat. Beginning, a, άρχη, η, Omn.; καταβολή, η, Pind. ; πρυοίμιον, τό, Pind., Xen., Plat.; by contract, φροί- μιον, Pind., YEsch., Eur.; 'ύπαρχό, η. Soph., Dem.; είνβολό, η, usu. in pi., Eur., Ar.; προτέλεια, τά, yEscIi. ; ’ αφορμή, η, Andoc. To make a beginning, [προϋπάρχω, c. gen., Thuc., Dem.;] δρυόχουν τιθέ- ναι, Ar. Without a beginning, άκέφάλον, cv, Plat. From the be (/inning, άρχΐ,θεν, Pind., YEsch., Soph., Hdt. ; άρχην, Hdt.; άνωθεν, Plat., Dem., etc. Begone, έρρε, έρρέτω, Horn., Soph., Ar., etc., also c. fut., as, will ye not begone to destruction ? ονκ έν κόρακαν έρρόσετε ; Ar. ; έζερρε, c. gen., Eur. ; ’άπερρε, Ar. ; ’άπαγε, Ar., Plat.; ’άπ'ίθι, Soph., Eur. ; βάλλ’ έν κόρακαν, Ar. ; βάλλ’ είν μακαρίαν. Plat. ; άπόφερ’ έν κόρακαν, υ \ τ . ; έν φθόρον, AZsch. ; φθείρου, abs. or c. gen., or c. άπό and gen., Ar. ; πάρεχ έμποδόιν, Ar. ; also in 3d sing, χαιρε¬ τώ, Eur.; προχαιρέτω, yEscIi. 1 'id. Away. Begotten, γεννητόν, ό, όν, Plat. BEGUILE, TO, ι)περοπεύω, Horn.; ’άπάτάω, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen.; [παράγω, Plat.] Vid. To de¬ ceive. To beguile (as to beguile grief, etc.), βουκολέω, yEscIi. ; ποιμαίνω, no perf., Theoc. Behalf (in behalf of), πρό, c. gen., Horn. ; υπέρ, c. gen., Omn. Vid. For. Behave, TO, έχομαι, mid. fut. έπ¬ ομαι and σχησομαι, aor. 2 έσχόμην, Horn.; προνφέρυμαι, mid. and pass., aor. 1 pass, πρυνηνέχθην, flit, προν- οίοομαι, aor. 1 mid. προνηνεγκάμην, aor. 2 προνηνεγκάμην, C. dat., or C. πρόν, Eur., Hdt., Omn. Att. prose; to behave with humanity, προνφέρομαι φιλανθρωπία πρόν, etc., toward one, I)em., but also, they behave with great liberality to you , πάσαν ΰμίν προν- φέρονται φιλοτιμίαν, Phil. ap. Dem.; διάκειααι, fut. -κείσομαι, c. adv.. Ildt., Xen.. Isoc., Dem.; δμϊ). .’.■■· c 55 BEHOLD. prep., Thuc., Isoc.; άνθάπτομαι, mid., no perf., c. adv., Thuc.; σχημα¬ τίζομαι, pass., Plat. : προσέρχομαι, fut. -εΧεύσομαι, aor. 2 -ήΧΰθον, sync. -ήΧθον, ]>erf. -ελήΧύθα, c. prep., Dem.; παρέχω ίμαυτΰν, παρέχεις σαυτόν, etc. (imperf. παρείχαν, fut. -έξω, no aor. 1, aor. 2 -πάρέσχον, part, πάρασχών, perf. πάρέσχηκα), Thuc., yEschin. You behave in the same way to your allies, ές τους ξυμμάχους το αν το έχετε, Thuc. Having , as I at least think, behaved myself with moderation in all these particulars, ώς έγωγε νομίζω μέτριον έμαυτόν προς έκαστα τούτων πάρ- εσχρκώς (perf. part. act. of παρέχω), yEschin. Behavior, τρόπος, 6 , Omn. post Horn. Vid. Manners. Of similar behavior, ομοιότροπος, ον, Thuc.; ομότροπος, ον, Pind., Hdt. Of similar behavior, adv., όμοιο- τροπως , Avist. Behead, to, δειροτομέω, Horn.; ’ άποδειροτομέω , Ilom. ; καρατομέω , Kur.; [ άποτέμνω τι)ν κεφαΧήν, Hdt., Xen.; with an axe , πεΧεκίζω, c. acc., Polyb.] Beheaded, καρά' ομος, ον, Eur.; κάράνιστήρ, νρος, used as adj., 6 καί v, yEsch.; κάράνιστής, used as adj., Kur.; [άποτμηθεϊςτι)ν κεφαΧήν, Xen.] [BeheN-XUT, THE, μυροβάΧανος, ή, Diosc.] [Behest. Vid. Command.] Behind, όπισθεν and -0ε, and poet, υπίθεν, adv., and c. gen., Omn.; έξόπϊθεν, adv., and c. gen., Horn., Hes.; εξόπισθεν and -0ε, Ar., Xen., Plat.; | also εις τοΰπισθεν, as, to shoot behind them , εις τοΰπισθεν τοξ¬ εύω, Xen.;] έξόπίν, yEsch.; κάτό¬ πισθεν and -0ε, adv., and c. gen., Horn., Hes. ; μετόπισθεν and -0ε, adv., and c. gen., Horn., Hes.; όπίσω (and -σσω, Horn., Pind.), [also to όπίσω,τούπίσω, Att.,1 Omn.; εξοπί- σω, adv., and c. gen., Horn.; κατόπιν, Theogn., Ar., Thuc., Xen., Plat.; 'υπό, c. acc., Hdt. [Those behind, ai όπισθε, Horn.; the parts behind, τα όπισθε, Horn., also τα οπίσθια, Ildt., Xen.; from behind, μετόπισθε, Horn. ; κατά νό>- του, Hdt. ; one behind another (in a row), μεταστοιχί, Horn.] To stay behind, to be behind , to be behindhand in importance, or in zeal , Χείπομαι, pass., e. gen., Horn., Soph., Kur., Hdt., Thuc. An expedition behind those of the present time in importance, στρατιά Χειπομέυη των νυν, Thuc. (He said that) it behooved the Athe¬ nians . ... to be behind no one in zeal, τοίς δε Άθι/ναίοις καΧόν είναι . . . . μηδενός Χείπεσθαι, Thuc. Vul. IN¬ FERIOR. To tie a persons hands behind his back , περιστρεπτοί, Lys. ; περιαγκω- νίζω, Hipp. Behold, to, άθρέω (ά Horn., a Trag.), no perf., only act., Horn., Soph., Kur. ; είςαθρέω or ές., Horn.; όσσομαι, mid., only pres, and imperf., Horn., lies. ; επιόσσομαι, Hom. ; προτιόσσομαι for προς., Ap. Kh. : είδον, aor. 2 (from unused ε’ίδω), opt. 'ίδοιμι, subj. Ίδω and ’ιδωμι, also in mid. (mid. once in pass, sens., Ap. Kh.), Omn. ; είςείδο v, Horn., Kur., Ap. Rh. ; έξείδον, Horn., Soph.; έπ- είδον, Horn., Kur., Hdt., Xen.; kut- 56 BELATED. είδον, Hom, Trag., Thuc., Xen.; προςείδον, Horn., Pind., Trag., Xen.; προείδον and -όμην, Horn., Hes., Eur. ; πάρειςείδον, Ar.; ύπειδόμην, mid., Eur.;— δέρκομαι, mid., aor. 2 act. έδρακον, pass, εδράκην, mid. δερ- κεσκύμην, aor. 1 pass, εδέρχθην, perf. δέδορκα, all used in act. sense only, Omn. poet.; κάτάδέρκομαι, Horn., Soph.; προςδέρκομαι (ποτϊδ., Horn.), Horn., Hes., Eur.; έπΐδέρκομαι, Hes.; άντϊδέρκομαι, Eur.; — νοέω, Horn., Hes., Xen.;— λεόσσω, only pres, and imperf. act., Omn. poet.; έπϊΧεύσσω, Hom. ; ειςΧεύσσω, Soph.; προσΧεύσ- σω, Soph. ;— όράω, imperf. εώραον, perf. έόψακα, also έόρακα (“ the more probable Attic, at least comic, form,” Lid. and Sc.), fut. (from όπτομαί) όφομαι , perf. pass, έώράμαι and ώμ- μαι, aor. 1 ώφθην, fut. 1 όφθήσομαι, perf. 2 όπωπα, in act. sense not used in prose (Sappho has όρημι, and Hom. όρη at, 2d sing. pres, mid., as if from όρημαι), Omn.; είςοράω, Horn., Pind., Trag., Xen.: κάθοράω, Omn.; προς- οοάω, Omn.; έφοράω (aor. 1 mid. εποφάμην, Pind.), esp. as a superior, as divine providence, etc., Omn.; ενοράω, Ar., Hdt., Thuc., Xen., Lys.; αφοράω, Ar., Hdt., Plat.; περιοράω, Xen.; διοράω, Xen., Plat., Isoc.; προ- οράω, esp. from a distance, Thuc., Xen.; — αύγάζω and -ομαι, mid., Horn., Hes., Soph., Eur.; βΧέπω, no perf., only act., Omn. post Hom.; 'άπυβΧέπω, Omn. Att. ; προςβΧέπω, ()mn. Att.; ’άναβΧέπω, Hdt., Plat.;— εποπτεύω, yEsch.; διοπτεύω, Soph.; — έπωπάω, yEsch.;— Ισεωρέω, yEsch., Hdt.,Xen.. Dem.;—3 ’εάομαι (3 taέoμaι , Pind., Theoc., Εάομαι, Theoc., ('all.), Hdt., Omn. Att.; έκθεάομαι, Soph.; κάτάθεάομαι, esp. from above, Xen.; — όπτεύω, Ar.; εφορεύω, c. acc. or c. gen., yEsch. ;— έπϊνωμάω τι όμματος αύγαίς, Eur. ;— έπϊπαμφάΧάω, Ap. Rh. Vid. To see, and Syn. 843. To behold besides, προςκαθοράω. Plat. To behold before one, προΧεύσσω, Soph. To beholl from a distance , έξάπεί¬ δον, Soph. Behold, adv. ’ίδε, pi. ΐδετε, Horn., Eur.. Xen.; ’ ίδοϋ , pi. ϊδεσθε, Omn. Att.; ηνίοε, Theoc.. Call. Painftil to behold, δυςθέάτος, ον, yEsch., Soph. ; δυςπρόςοπτος, ον, Soph. [Beholden, όφείΧων, ουσα, ον, iEsch., Ildt., Plat.; ύπύχρεως, ων, C. gen. or dat., on account of which, Polyb., PIut. (in Att. only in signf. indebted, involved) ; to be beholden to, χάριν οφείΧω, c. dat. pers., Xen., Soph. Vid. Obligation.] Beholder, a, κάτόπτης, ου, b, yEsch., Eur., Ar. ; όπτήρ, ηρος , b, Antipho. Beholding, esp. as a god does, έπόφιος, ον, Soph., Ap. Rh. Behoove, to (it behooves), impers. δεί, fut. δεησει, c. acc., rarely c. dat., also c. όπως and indie., also c. infin., once in Horn., and Omn. Att.; προς- ήκει, only pres, and very rarely im¬ perf., usu. c. dat., and sometimes c. acc., Hdt., Omn. Att.; καθήκει, c. dat., Soph., Xen., Dem. Vid. To become, Ought. Being (or essence of a thing), ου¬ σία, v. Plat., Arist.; a being, ζώον, τό, Pind., Eur., Plat., Xen. Vid. Animal. [Belated, όφισθείς, είσα, έν, Xen.; to be belated, ύστερέω, Hdt., BELLY. Thuc., etc. ; ύφίζω, Xen. Vid. Late.] Belch, to, έρεύγομαι, no fut. or aor., Horn., Hipp.; έρυγγάνω, no fut., Eur., Cratin., Hipp.; [προςερυγγάνω, Theophr.] Belching, Α, έρυγμα, άτος, τό, Hipp.; ερευγμός, o, Hipp. Causing to belch, έρυγματώδης, ες, Hipp.; έρευγμάτώδης, ες, Hipp. ; έρευγμώδης, ες, Hipp. ; έρΰγηΧος, ον, Hipp. Beleaguer, to, [ άμφιστρατά- ομαι, Horn. ; περικάθημαι, Hdt., I)em.;] ποΧιορκέω, Omn. prose. Vid. Τθ BESIEGE. [Beleaguering, λ, ποΧιορκία, η, Hdt., Thuc., Dem. Vid. Siege.] Belie, to, φεύδομαι, mid., c. plu- perfi pass, in act. sens., aor. 1 pass, in pass, sense, Horn., Soph., Eur,, Thuc., Xen.; κάτεΧέγχοι, no perf., Hes., Pind. Vid. To falsify. Belief, πίστις, εως, ή, Omn. post Hom.; [belief in the gods, πίστις 3rt- ων, Eur. | [ Worthy of belief, αξιόπιστος, ον. Plat., Xen.; άξιος πιστεύεσθαι, Xen.] Believe, to, πείθομαι, pass., c. dat., sometimes c. acc. rei, or c. acc. rei and infin., Omn.; πιστεύω, c. dat. pers., often c. acc. rei and infin., Hdt., Omn. Att.; ενδέχομαι, perf. pass, -οε- δεγμαι; in act. sens. c. hcc. rei dictae, Χόγον, etc., Hdt. To believe beforehand , προπιστεύω, Xen., Dem.; πρόςκειμαι, fut. -κείτο¬ μαι, c. dat., Hdt.; διαπιστεύομαι, Dem. To believe in, th’nk there are (gods, etc.), 7 ιγέομαι, mid., Eur., Ar., Plat.; νομίζω, c. acc. (and c. dat., Hdt.), yEsch., Eur., Hdt, Xen., Plat. [To believe a thing on one's icord, πείθομαι, c. acc. rei and dat. pers., Hdt., Plat] To be more inclined to believe , πισ¬ τότερου διάκειμαι πρός, c. acc., Lvs. Believed, πιστός, η, όν, of the person, Xen., Antipho. Believing, πιστός, ή, όν, c. dat., Theogn., yEsch., Soph. ; ευπειθής, ές, c. πρός and acc., Plat. Bei.IEVINGLY, πιστώς (ακούειν), Dem. Belt., A, κώδων, ωνος, ό , yEsch., Eur., Thuc. Hung with bills , αΰΧωτός, ή, όν , yEsch. Sounding with bells, κωδωνόκροτος, ον, Soph., Eur. With bells on his horses' harness, κωδωνοφάΧάρόπωΧος, ov, Ar. To earn / a bell, κωδωνοφορέω, Ar. To bell the cat, Χέοντα ξΰρέω, Plat. Bellow, to, έρεύγω, only in aor. 2, Horn., Theoc.;—(as an ox), μϋκά- ομαι, mid., aor. 2 έμϋκον, perf. μέμϋ- κα, Horn., yEsch., Eur., Plat.; (used of a man), Ar. Vid. To roar. To belloio in answer , * ΰπομϋκάομαι , yEsch. Bellowing, ερύγμηΧος, ov, Hom. Vid. Roaring. Bellows, λ, φύσα, v, Horn., Hdt., Thuc., Ap. Rh.; ρίπίς, ίδος, η, Ar.; πρηστήρ, ηρος, b, Ap. Rh. The spout of the bellows, άκροφϋσι- ov , τό, Ar., Thuc. Belly, γαστήρ, έρος, bv sync. γαστρός, ή, Omn.; ήτρον, τό, Xen., Hipp., Arist.; κοιΧία, ή, Ar., Hdt, Arist.; γαστρίδιον, τό, Ar. The lower part of the belly , 'υπο¬ γαστρίου, τό, Hipp. The belly (or wide part of a jar), γάστρα, ή, Horn. BELT. Like a belli / , κοιλιώδι/ς, ε9, Arist.; γαστροίίς, ίδος, i) (sc. ναός'), Pherec. Pot-bellied, bif/-bellied , γάστρων , ωνο 9, o, Ale*., Ar. ; γαστρωδης, Hip]).; [τΓί^όγαστρον, ου, Comic.; περίογκυς, ου, Arist.] ΙΡϊίΑ one 5e%, μονοκοίλιος, ου, Arist. IFiV/i small belly, /ιϊκροκοίλιος, Arist. IPV/A a hollow belly (of a shield), κοιλογάστωρ, ορος, YEsch. IF/VA hunynj belly, γάστρις, ιος, ό και //, compar. γαστρίστερος, a, ον, Ar., Plat. (Com ) ; γαστροχάρυβδις, los, b και η, Cratin.; subst. iyyao- τριαάχαιρα, η, Hippon. 7b Λ<7 a maw m t/ic γαστριζω, Ar. Belong to, to (as a possession, etc.), συντελέθω, no fut., sine cas., Pind.; προςήκω, c. dat,, TEsch., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; πρόςκειμαι , flit, προςκείσομαι, c. dat., Eur., Hdt., Plat.; 'υπάρχω, no fut., c. dat., Thuc., Plat. ; προςαρτάομαι, pass., c. dat., Plat. To belong to (i. e., be of the class of), έπομαι, imperf. είπόμην, aor. 2 εσπόμην, part, σπόμενο 9, C. dat., h.; τελέω, fut. -έσω, c. είς, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat.; συντελέω, c. εΐ9, or c. dat., Isoc., Dem.; κοσμέομαι (pass.), c. εΪ9, licit. To belony to (i. e., to be usually found in, as qualities, conditions, etc.), είμί, c. gen., Aisch., Thuc., etc.; πρός- ειμι, c. clat., Eur., Hdt., Thuc., Dem.; as impers. ικνεεται, only pres, and imperf., c. acc. and infin., Hdt.: ηκει, Soph. It belonged to me. to lament , ηκέ μοι πενθεϊν, Soph. Vid. Ought, Duty. Belonging, ανήκω v, c. εί9, Dem.; προσήκων, sine cas., or c. clat., YEsch., Eur., Thuc., Plat., Xen. Beloved, φίλος,η, ον, comp, φϊλί¬ ων (ΐ Att., ι elsewhere), -ιστό?, Horn., Soph. ; φίλτερος, φίλτςιτος, Omn. ; φίλαίτερος, -αίτατος, Xen., Call., Theoc.; φιλώτερος, Call., Omn. Vid. Dear. Below, adv., νέρθε and -θεν, adv., or c. gen., also from below , Horn., Trag., also ένερθε and -θεν, Horn., Hes., Pinch, Trag.; ’ΰπένερθε or -θεν, aclv., or c. gen., Horn., Hes., Plat., Ap. Rh.; κάτω, c. compar. κατωτέρω, -τάτω, Omn. From below, κάτωθι or -θεν, /Esch., Soph., Eur., Xen.; υποκάτωθεν, Plat., as prep. * υπό (also ύπαί, poet.), c. gen., Omn. Vid. Under, Be¬ neath. Below, aelj., νέρτερος, a, ov, and ο?, ov (esp. of the gods below, or the dead), usu. in ph, Horn., Trag.; [the world below, ή χθων νερτέρα, Trag.;] ενερτερος, a, ov, c. gen., Horn., of the dead, in ph, YEsch.; h ιεροί, only of the gods below or of the dead, Horn., ASsch., Plat. Below, to be, "ύποτρέχω, fut. -θρέξομαι and -δράμοΰμαι, aor. 2 -έδράμον, perf. 2 -δεδρομα, as, a hol¬ low thicket, was below, κοίλη ο’ ύπο- δεδρομε βησσα, h.; 'ύπειμι, Hdt., Xen. Belt, λ, άορτήρ, νρος, b, Horn.; στρόφος, o, Horn., Asch., and στρό¬ φος άορτηρ, Horn.; μίτρα, η, Horn., Call., Theoc., Ap. Rh.; τελάμόιν, ώνιες, b, Horn., Hes.; 'ζώνιι, ή, Omn.; ζωστήρ, ήρος, b, Horn., Pind., Soph., Eur., licit.; 'ίμάς, άντος, o, Horn.; ζίϋστρον, τό, Horn. Vid. Syn. 241. With brazen belt, χαλκομίτρας, ov, Pinch; χαλκεομίτωρ, ορος, o, Eur. BENEATH. Bemoan, to, πενθέω, Omn. ; ava- στενάχω, Horn.; άναστένω, Trag. Vid. To BEWAIL, To LAMENT. Bench, a, Κράνος, o, Ar.; $ράνι- ov, τό, Ar.; Ζτράνίδιον, τό, Ar.; [£υ- λον, τό (in theatre, even when of stone), Ar.;] for rowers, Ζτρηνυς, υος, b, Horn.; κληις, ίδος, η, in ph, Horn., ζυγόν, τό, Horn., YEsch., Hdt.; εδω¬ λίου, τό, Hes., Eur.; σέλμα, άτος, τό, usu. in ph, TEsch., Soph., Eur. The bench (of judges or magistrates) does not sit, άρχαιρεσίη ου τονίζει , licit. With good benches , έύσσελμος, ov, Horn. ; εύσελμος, ov, Eur. With thirty benches, τριακοντάζύ- γος, ov, Theoc.; τριάκύντορος, ον, licit., Thuc. [ Having charge of the benches (in the theatre), b επί των ζύλων, Her- mipp.j Bend, το, γνάμπτω, actually and metaph. by entreaty, etc., Horn., YEsch.; έπιγνάμπτω, Horn., Ap. Rh.; 'ϋπογνάμπτω, h.; κάμπτω, actually and metaph., Omn.; 'υποκάμπτω, Horn.; εγκάμπτω, Xen.; κάτάκάμπ- τω, Ar., Plat., YEsch in.; συγκάμπτω, Xen. ; κλίνω, Horn., Plat.; as neut., to bend one's self, κλίνομαι, pass., c. aor. 1 έκλίνθην, Horn.; εγκλίνω, Plat. ; κυρτόω, Horn., Eur., Xen.; επϊκυρτόω, c. part. -ώων, lies.; κυκλόω, in pass., Eur., Plat.; όκλά- ζω, as horses bencl their legs, Xen.; σκολιόω, Theoph. To bend one's self, stoop, τρέπομαι, mid., Horn. To be bent (of long pliant spear- shafts), πτύσσομαι, pass., Horn. To bend (as one bends a bow or a sail), έλκω, augm; εΐλκ. tenses except imperf. from ελκύω, fut. έλκΰσω, etc., Horn., Hdt., Xen.; τείνω, Horn., YEsch., Soph.; τϊταίνω, no fut., Horn.; εντείνω, Horn., YEsch., Eur., Hdt. ; τάνύω, fut. -υσω, aor. 1 often -υσσα, Horn.; εντανύω, Horn., Hdt. To bend back, 'άναγνάμπτω, Horn.; ’uva κλίνω, Horn.; ’ άποστρίφω,Ή,οιη ., Soph., Eur,, Hdt.; ’ανακλάω, fut. -άσω, Eur. To bend down or forward, act. εκ- κλίνω, Xen. To bend down or forward, intrans. κύπτω, Horn., Ar., lldt., Plat., Dem.; νεύω, sometimes c. acc. cognat., v. κεφαλήν, etc., Horn., Soph., Eur., Hdt. ; επημυω, fut. ΰσω, Horn.; συγ- κύπτω, Ar., Xen.; [(in riding), προ¬ νεύω, Xen.] To bend on one side, sideways, act. ’άποδοχμόω, Horn.; [ παρακλίνω (e. g., ti)v κεφαλήν ), Horn., Hdt., Ap. Rh., to or toward a thing, πρός, c. acc., Ar.; παράγω (of the fates, laws, etc.), Hclt., to a thing, επί , c. acc., Plat.] To bend on one side , neut. σύνάπο- νεύω, Thuc. [To bend one's mind, thoughts to a thing, προςεχω ( τον νουν ) τινί or πρός τινι, Xen.] Bend, α, άγκών, ώνος, b (in any thing, in a wall, in a river, in a limb, etc.), Horn.. Pind., Soph., Hdt., Xen.; καμπή, v, Eur., Ar., licit., Plat.; επϊ- καμπή, ή, Hclt.; περϊκαμπή, ή, Hipp. Bending, a, κάμφις, εως, v, Arist. [A bending back, άνάκαμφις, ή, Hipp.] _ Bending, bent, or easily bent (of a bow, a chariot, wheels, etc.), καμπύ¬ λος, η, ov, Horn., Pind., YEsch., Plat.; πάλίντονος, ov, Horn., Soph. Beneath, κάτω, aclv., and prep. c. BENT. gen., Horn., Hes., Soph., Eur., Plat.; Xen. ; compar. κατωτέρω, - τάτω, Ar., Hdt., Xen. From beneath, κάτωθε or -θεν, YEsch., Soph., Eur., Xen.; ύπεκ, c. gen., 'ϋπενερθε or -θεν, adv., or c. gen., Horn., lies., Ap. Rh., Plat. Vid. Below, Under. Benediction, εΰλογία, η, Eur., Plat.; ευφημία, η, Dinarch. Benefaction, ευεργεσία, ή, Horn., Tlieog., Thuc., Plat., Xen., Dem.; εύεργεα, τά, Horn. ; ευεργέτημα, άτος, τό, Xen., Isoc. BENEFACTOR, A, ευεργέτης, ου, ο, c. gen. or dat., Pind., Soph., Eur., Hclt., Xen., Plat., etc.; fern, εύεργέτις, 4009, acc. iv, Eur., Plat. Beneficence, ευεργεσία, η, Horn., Plat. Beneficent, ευεργετικός, ή, όν, Arist. Beneficial, ωφέλΙμος, η, ov, and 09, ον, c. dat., or c. prep., Eur., Thuc., Plat., etc. ; σύμφορος, ov, Hdt., Omn. Att.; λυσιτελής, ές, Xen., Plat., Isoc., Dem.; [<’>νήσιμος, ov, Trag.] Vid. Advantageous. [Beneficially, όνησίμως. Plat.; ωφελίμως, Xen., Plat. Vid. Advan¬ tageously.] Ben EFIT, όνησις, εως, i), Hom., Sapph., Trag., Xen., Plat., Dem.; [to enjoy the benefit of όνησιν έχω τινός, Xen.;] όφελος, τό, only nom. and acc. sing., Horn., Trag., Xen., Plat., Dem. Vid. Advantage. [ What benefit ivould there be from a thing, τί όφελος όν εϊιι τινός, Xen.J Benefit, to, εύεργετέω, c. acc., sometimes c. dupl. acc., YEsch., Soph., Eur., Xen., Plat., Lys.; ώφελέω, c. acc., sometimes c. dat., Omn. Att.; ευ ποιέω, c. acc., Eur., Omn. Att. prose; [όνίνημι, c. acc., Horn.] To benefit, in return , άντωφελέω, c. acc., Xen.; άντευποιέω, c. acc., Plat., Dem., Is*. 7b be benefited in return, αντευ- πάσχω, fut. -πείσυμαι, aor. 2 -έπά- θυν, perf. mid. -πέπονθα, Plat. To derive benefit from the calamities of the state , καρποϋσθαι τάς της πό- λεως συμφοράς, Lys. One ought to benefit , εύεργετητέον, c. acc., Xen. Benevolence, εύνοια, η, Omn. Att., used in pi. = to the old use of the term “ benevolence’’ for a tax, Dem.; πρευμένεια, ?;, Eur.; χρηστό- της, ι/το9, η, Is*.; [ φιλανθρωπία, it. Plat., Xen., Dem.] Benevolent, εύνοος, ov, and Att. -νους, ουν, compar. εύνοέστερος, Att.; εύνούστ., Hdt., Omn. Att.; ευνοϊκός, ή, όν, Amphi., Dem., Plat.; ευεργετ¬ ικός, ή, όν, Arist.; εύποιητικός, όν, Arist. ; [φιλάνθρωπος, ον, Epich., TEsch., Isocr., Xen.] Benevolently, εύνοϊκως, Plat., Xen., Isoc.; [φιλανθρό>πως, Dem.; φιλοφρόνως, Dem.] To be benevolent , εύνοέω, c. dat. of object, Hdt., Soph. To be benevolent in return , άντευνο- έω, Xen. Benighted, to be, όφί'ζομαι, pass., Xen. [.4 benighted traveler, σκνϊπαίος όδίτης, Theoc.] Benign, πρόφρων, ονος, b καί ij, Horn., Pind., Trag. Vid. Kind. Benignity, χρηστότης, ητος, η. Is*. Vid. Kindness. Benignly, προφρονίως, Horn.; προφρόυως, YEsch. Vid. KlNDLY. [Bent, to BE, μενεαίνω, on or 57 BESEECH. upon, c. inf., Horn.; πίπηγα (2d perf. of πηγνυμι used intr.), c. inf., Plat.] He teas bent on ■pleasing , πέπηγεν (from πηγνυμι) άρέσκειν, Plat. Bent, γναμπτός, η, όν, Horn., lies., Pind.; στρεπτός, ?j, ύν , and os, όν , Eur.; σύγκαμπτος, ij , ον, Arist. Well bent , εύγναμπτος, ον, and εύγ., Horn. ; εύκαμπης, *s, h. iSent 6ar£, πάλίκαμπης, ές, Ap. Rll.; μονόκαμπτος, ον, Arist. A being bent, καμπυλότης, ητος, »;, Arist. Bent, ολ/ο/, v, e.gen. of object, Plat. PiU Inclination. Benumb, to, συμπεδάω, Xen. To be benumbed, ναρκάω, Horn., Plat., Bion; ενθνησκω, fut. -θάνού- μαι, aor. 2 -έθάνον, Eur. ; μαλκιάω, A sch. Benumbing, ναρκώδης, ες, Hipp. Benumbing, A, νάρκωσες, εως, η, Hipp. Bequeath, to, επιτρέπω, Horn.; by will , διατίθεμαι, mid., aor. 1 -εθη- κάμην, Plat., Lvs., Isae., Dem., As- chin.; [ καταλείπω , c. acc. and dat., Antipho, Plat., Isie.] Vid. To leave. Bequeathing, a, παράδοσις, εως, V, Thuc. ; διάθεσες, εως, η, Lys., Plat. Bequest, a, δόσις, εως, η, Isa3. The bequests o f good men , λείψανα των αγαθών άνδρών, Eur. Bereave, το, 'αμέρδω, no perf., Horn., Hes., Pind.; στερέω, fut. -ησω, aor. 1 iniin. also στερέσαι, pass, στέρομαι, perf. έστέρημαι, aor. 1 έστερηθην, aor. 2 part, στερείς, fut. 1 mid. in pass. sens, στερησομαι, usu. c. gen., rarely c. acc., Omn.; στερί- σκω, only pres, and imperf., c. gen., Eur., Hdt., Thuc., Plat.; 'άποστερέω, c. acc. pers. gen. rei, sometimes c. dupl. acc., Hdt., Omn. Att.; άπο- στερίσκω, c. gen., Soph.; κηδω, in fut. κεκάδησω, aor. 2 κίκάδον, c. gen., Horn.; ορφανίζω, Pind., Eur. To be bereaved, χηρεύω, Horn., Theogn. ; χηρόομαι, pass., Hdt. ; μο- νόομαι, c. gen., Eur., Hdt. ; εκπίπ¬ τω, fut. - πεσούμαι , aor. 2 -έπεσον, perf. -πέπτωκα, c. gen. or c. prep., Asch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; τητάομαι, pass. c. gen., Soph., Eur., Plat. Vid. To deprive. Bereaved (or bereft), εύνις, usu. ϊδος, but also εύνιος, c. gen., Horn., Asch.; ορφανός, όν, in Att. al¬ ways os, όν, c. gen., Pind., Eur., Plat., Dem.; μόνος, poet, μούνος, η, ον, c. gen. or c. από, h., Soph., Ap. Rh.; μονόστολος, ον, c. gen., Eur.; χήρος, a, ov, and os, ov, Eur. A lioness bereft (of her cubs), κενή λέαινα, Soph. Bereavement, όρφάνία, η, Pind.; χηροσύνη, η, Ap. Rh. Berry (in pi.), άκρόδρυα, τά, Arist. [ The bay-berry , δαφνίς, η, Theoph., juniper-berry , άρκευθί s, η, Theoph., the kermes-berry , κόκκος, δ, Theoph.] [Bearing large berries , μεγαλόρραζ, δ, ή, Strabo.] Beryl, a, βιιρυλλος, η, Luc. Beseech, το, γουνόομαι, mid., Horn.; γουνάζομαι, by, c. gen. or c. προ s and gen., Horn., Ap. Rh.; λίσ- σομαι, mid. ( λίτομαι , h., Ar.), fut. λίσομαι, aor. 1 έλλίσάμην, aor. 2 έλϊτόμην, Horn., Pind., Soph., Eur., very rare in pr., Hdt., Plat.: αίτέω, Omn.; λϊτάνεΰω, Horn., Pind., Xen., Plat.; * ικετεύω , c. acc., sometimes c. gen. pers., Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem., etc. , 3πστάμ.ην, 58 BESIEGED. in 3d pi., .S τέσσαντο , part. Ζεσσάμενος, Hes., Pind., Ap. Rh.; δέομαι, mid., flit, δεησομαι, aor. 1 pass, εδεηθην, in act. sens., c. gen. rei, or c. dupl. gen., or c. acc. rei and gen. pers., or c. gen. pers. and infill., rare c. acc. pers., Soph., Eur., Ar., Omn. prose; προςδέομαι, c. acc. pers. and infill., c. gen. pers. and infin., rare c. gen. rei, Hdt.; προςεννέπω, no fut., c. acc. pers. and infin., Pind.; λίτοίνω, no fut., Eur.; στέργω, c. acc. and infin., Soph.; άντιάζω, Soph., Eur.; άντομαι, mill., only pres, and imperf., c. acc. pers. or c. acc. rei, Soph., Ar.; έπισκηπτω, c. dupl. acc., Eur., Thuc., Aschin.; κάτασκηπτω, Soph.; παρ- αιτέομαι, mid., esp. to obtain by be¬ seeching, Asch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; άντίβολέω, Ar., Xen., Dem.; προςπίπτω, fut. -πεσούμαι, aor. 2 -έπεσον, perf. -πέπτωκα, c. acc. or c. dat., Asch., Soph., Eur.; προςπΐ’τνω, aor. 2 -έπιτνον, no other tense, c. acc. or prep., Soph., Eur.; προπίτνω, Soph., Eur. ; όρέγνύμαι, in aor. 1 pass, in act. sens., c. gen., Eur.; επίμαρτϋρομαι, Hdt., Thuc.; διαμαρτύρομαι, Xeil. To beseech earnestly , λίπάρέω, Asch., Soph., Hdt., Xen., Isoc. One must beseech , λίπάρι\τέον, Xen. Beseem, to, πρέπώ, only in 3d pers. sing. pres, and imperf., though not always impers., usu. c. dat.. and infin., sometimes c. acc. and infin., or c. infin. alone, Omn. post Horn. Vid. To BECOME. Beset, περιίσταμαι, pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., perf. part. περιεστώς, ώσα, ός,ο. acc., sometimes c. dat., Horn., Asch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem. Vid. To surround. Beside (by the side of), πάραστά- δόν, Horn., Theogn., Ascii., Tlieoc. To be beside one's self άλύω, Horn.; άλϋω, Asch.; [ παραφρονέω , Hdt. J [Beside one's self, παράφρων, ov, Plat.] Besides, prep, επί, c. dat., Horn., Hes., Soph., Dem., etc.; πρός, c. dat., Omn., also as adv., Horn.. Eur., Xen., etc.; παρά, c. acc., Ar., Xen.; [as, be¬ sides all these things, παρά πάντα ταύτα, Hdt., Plat.;] πάρέξ, ailv., Horn., c. gen., Plat.; χωρίς, adv. and c. gen., Eur., Thuc., Plat.; [ πλην , adv., foil, by same case as precedes, as, πάσι δ ήλον πλην έμοί, Plat.] Besides, adv. έτι, Omn. Att.; πρόςετι, Ar., Hdt., Thuc., Plut., Dem. Besiege, to, άμφϊμάχομαι, c. acc., Horn.; άμφιστράτάομαι, Horn.; πολ- ιορκέω, Omn. Att. prose; διάπολι- ορκέω, Thuc.; επιστράτοπεδεύω, c. dat., Xen.; πρόςημαι, no other tense, c. dat., Eur.; προςκάθημαι, c. dat., Hdt., Thuc., Xen. ; προςκάθέζομαι, mid., fut. προςκάθεδούμαι, c.. acc., Thuc., Xen., Dem.; τειχομάχίω, sine cas., Ar., Hdt., Thuc., Xen.; [ περί - καθίζομαι anil περικάθημαι, Hdt., Dem.; περιστρατοπεδεύομαι, absol. anil c. acc., Xen.] To besiege in company , συμπολιορ- κέω, Hdt., Thuc., Dem. To besiege in turn, άντίπολιορκίω, Thuc. To take by besieging, έκπολιορκέω, Thuc., Xen. BESIEGED, TO BE, πυργηρέομαι, Asch.. Eur. Being besieged by the Carthagini¬ ans , καταστάς ε.ς πολιορκίαν ; n το Καρχηδονίων, Isoc. BETAKE. What must be. besieged or taken by siege , πολιορκητέος, a, ov, Xen. Difficult to besiege, δνςπολιόρκητος, ov, Xen. Besieged, τειχηρης, ες, Hdt., Time., Xen., Andoc. Besiegers, oi θύραθεν, Asch.; άμφϊτειχης λεό)ς, Asch. Besieging, a, προςεδρεία, η, Thuc.; πολιορκία, ή, Hdt., Thuc., Dem., etc. Vid. Siege. Skillful in besieging, τειχομάχΐΓ, Ar. [Of or used in besieging, πολιορ¬ κητικός, ή, όν, Polyb.] Besmear, to, 'άλείφω, Hdt., Xen., Plat.; [περιχρίω, Hipp.; with filth, μινθόω, Ar.] Vid. To smear. [Besmeared, περίχριστος, ov (late), Plut.; besmeared with mud , παραπη- λωτός, η, όν, Geop.] [Besmearing, a, περίχρισις, ή, Diosc.] [Besom, δφελμα, το, Hippon. Vid. Broom.] Bespangle, ποικίλλω, Plat. Besprinkle, ειςβάλλω, perf. -βί- βληκα, etc., Soph. ; [περιρραίνω (esp. in sacred rites), Ar.] Vid. To SPRINKLE. [Besprinkling, λ, περίρρανσις, η, Plat. Vid. Sprinkling.] Best, ’ άριστος, η, ov, Omn.; προ- φερέστατυς, η, ον, Horn. ; φέριστος, η, ον, Horn., Asch., Soph., Plat.; φέρτάτος, η, ον, Horn., Pind., Asch., Eur.; κράτιστος, and poet, κάρτ., η, ov, Pind., Omn. Att.; Χωστό?, η, ον, Asch., Soph., Xen., Plat.; βέλτατος , η, ov, Asch. ; βέλτιστος, η, ον, Asch., Eur., Ar., Plat., Xen., Dem.; 'ύπατος, η, ov, Pind. Wholly the best (the best in all things), πανάριστος, η, ov, Hes.; πρεσβύτατος, η, ον, Thuc. Best, adv. άριστα, Eur., Xen., etc., etc. What there is best, πίαρ, το, in- decl., h. To be the best, 'αριστεύω, Horn., Pind., Asch., Soph., Hdt., Xen., As- chin.; κράτιστεύω, Pind., Soph., Xen., Isoc. It was thought much best, έπίπολύ διηνεγκεν, Thuc. The reward for being the best, αρ¬ ιστεία τά (verv rarelv in sing.), Soph., Eur., Hdt., Plat. According to u-ho is best (chosen), άριστίνδην ( έπειλεγμένοι ), Isocr., Dem. Bestial, βόρειος, a, ov, Soph., Eur., Xen. Vid. Beast. Bestir, to (one’s self), έγκονέω, Horn., Soph., Eur.; [όρννμαι, f. op- σομαι, Horn.; bestir thyself όρσο or όρσεο, Horn. ;] έλάφρίζω, Eur.; έγ- κειμαι, fut. -κείσομαι, C. llat. of the matter in which, Thuc. Bestow, to, δίδωμι, aor. 1 έδωκα, perf. pass, δίδομαι, etc., Omn.; δωρέ- ομαι, mid. (used in act. δωρέω, bv Hes., Pint!.), c. perf. pass, and aor. 1 pass, in pass, sens., Horn., Trag., Hdt., Plat., Xen. Vid. To give. Bet, to, περίδίδομαι, mid., aor. I -εδωκάμην, C. gen. of the stake, or c. περί and gen., also c. dat. pers., Horn., Ar.; [with one whether ...., π. τινι εί μη . . . ., Plat.] [Bet, Λ, συνθεσία, η, Posiilipp. ; ρήτρα, η, Al. Vid. Wager.] Betake, to (one’s self to), τρέπο¬ μαι, pass, and mid., c. prep., Horn., Hes., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat.; 'απαντάω επί, c. acc., Dem.; άπο- χωρέω εις, C. aCC·, Deill. BETTER. Bethink, to (one’s self), 'άνάμιμ- νησκομαι , Ear., Thuc., Xen., Dem. VUL To RECOLLECT, REMEMBER. [Bethlehem, star of (a plant), ορνιθόγαλου, το, Diosc.] Betide, to, περϊτυγχάνω, fut. 1 -T εύξομαι, aor. 2 -έτύχον, c. dat., Thuc. Vid. To HAPPEN. Betimes, πρωί ( πρώ , Att.), Horn., lies., Soph., Hdt., Xen., etc. Vid. Early. Betoken, to, όείκνΰμι, Oran. Vid. To SHOW. [ΒετονιεΑ, περιονίτις, η, Alex. Trail.] Betray, to, προδίδωμι, aor. 1 - έδωκα , perf. pass, -δίδομαι, etc., Hdt., Oran. Att.; εκδίδωμι, Oran. Att.; πάράδίδωμι , Thuc., Xen., Dem.; δίδωμι, Dem.; κάτάπροδίδωμι, Ar., Thuc., Hdt., Lys.; διεμπολάω, Soph.; έξεμπολάω, Soph.; έκφορτίζω, Soph.; πωλέω, Ar., Dem. ; παραβάλλω, perf. -βέβληκα, Hdt., Thuc.; προ- ίεμαι, mid., Hdt., Isoc., Dem.; κάθ'ΰ- φίημι, aor. 1 - ηκα , Dem.; έκδοτον ποιέω, Hdt., Isoc. To betray, i. e ., to disclose (a plan, etc.), ’άνάφαίνω, Horn.; μηνύω, h., Find., Eur., Hdt., Plat.; ’ αναπτύσ¬ σω , /Esch., Soph., Eur.; εκφέρω, fut. 1 έξοίσω, aor. 1 -ηνεγκα, aor. 2 -ήνεγκον, Hdt.; καταγγέλλω, Xen. Betrayal, λ, προδοσία, i), Eur., Thuc., Xen., Dem.; πρόδοσις, tw?, if, Plat.; (of a plan, etc.), εκφορά (λόγου), Ar. Betrayed, to be, πιπράσκομαι, pass., perf. πέπράμαι, Soph., Eur. Betrayed, πρόδοτος, ον, Soph., Eur.; έκδοτος, ον, Eur., Hdt., Isoc., Dem. Betrayed (of a plan, etc.), κάτάγ- γελτ 05, ov, Thuc. One must betray , παραδοτέα (only C. ού), Thuc.; προδοτέον, Plat. Betrayer, a, προδότης, δ, Hdt., Omn. Att., fern, πρόδοτις, ϊδος, acc. -iv, η, Eur., Ar. A betrayer (of an accomplice, or of a plot), κατήγορος, δ, η, yEsch., Xen.; μηνϋτης, b, Thuc. Betroth, to, 'ύπίσχομαι, fut. ΰπ οσχησομαι, aor. 2 υπεσχόμην, Horn.; νυμφεύω, Pilld., Eur.; έγγυ- άω, Eur., Hdt., Plat., Dem.; κάτεγ- γυάω, Eur.; φάτίζω, Eur.; μνηστεύω , Eur.; εκδίδωμι, aor. 1 -έδωκα, perf. pass, -δίδομαι, etc., c. dat. or c. εις, Eur., Hdt., Thuc., Plat., Dem.; έδ- vaouai, mid., Eur.; εδνόω, Theoc. To betroth beforehand , 'ύπομνηστεύ- ομαι, mid., c. pass, in pass, sens., Arist. To have betrothed to one , έγγυά- ομαι, pass., c. acc., or c. dat., Plat., Dem. Betrothal, a, μνήστευμα, άτος, το, Eur.; εγγυη, η, Plat., Is*.; έγ- γύησις, εως, η, Is*. Betrothed, μνηστός, η, όν, Horn., Αρ. Rh. ; μελλόγάμος, δ και ή, Soph., Theoc. ; /ιελλόι>υμφος, δ και η, but oftenest η, Soph. ; έγγυητός, ν, όν. Is*., Dem. Not betrothed , ’ ανέκδοτος, δ καί ή, Lys. Better, 'άμείνων, ον, Omn. ; άμει- νότερος, Memn. ; ’άρείων, Horn., Find., yEsch. ; βέλτερος, a, ον, Horn., yEsch.; βελτίων (l Att., Ϊ elsewhere), ov, Omn.; κρείσσων, ov, Omn.; λω- ΐων (only nom. and acc. sing, neut., Horn.), Att. λωων, ov, Horn., Trag., Xen., Plat.; λω'ιτερος, a, ov, Horn., in neut. pi. λωια, Theoc.; ' υπέρτερος , a, ov, Horn.; κερδιων, ov, Horn.; BEWAIL. φέρτερος, a, ov, Horn., Pind., yEsch., Eur.; κϋδίων, ov, Eur.; διάφορος, ov, Thuc. It seemed to him better than the other, τω δε διάφορόν τι εδόκει είναι ετέρου μάλλον, Thuc. Better of, άναλγητότερος, Thuc. [Λ τ ο better than a slave, άντίδουλος, δ, η, yEsch.] [To be the better for (by όναίμηυ, etc.), as, he'd be the better for, υναιτ άν, c. part., Ar.] Better, adv., 'άμεινον, Omn. ; περαίτερον, Pind. ; διάφερόντως, sometimes as better than , c. gen., Xen., Plat. Better, to be, διαφέρω, fut. δι- οισω and -ομαι, iicr. 1 -ηνεγκα, aor. 2 -ήνεγκον, often c. gen., or some¬ times c. 77 , Omn. Att. prose. It is better, κρατεί, impers. c. infin., yEsch. Long speeches are belter than short speeches, τά μακρά των σμικρων λό¬ γων επίπροσθέν έστι, Eur. Wisdom is better than prosperity, το φρονεϊν ευδαιμονίας πρώτον υπάρ¬ χει, Soph. It is better than our forefathers thought it, διαφέρει η (δ, η, τό) οι πρόγονοι, c. verb., etc., Xen. To be better for a person, λϋσίτελεί, impers., c. dat., Xen., Andoc.; λύει, usu. c. neg., and λύει τέλη, usu. c. neg., c. dat., Soph., Eur. To get the better of; they got the better of the Lacedaemonians, πλέον είχον των Αακεδαιμονίων, Hdt. You are better o f as to the number of ships, περίγίγνεται ύμίν πλήθος νέων, Thuc. Vid. To be superior TO, To CONQUER. To be better oj than, πλεονεκτέω, c. gen., Xen. Between, άμφίς, Horn, (though Buttman denies this), μεσηγύ or μεσ- (Tt ιγύ or μεσσηγύς, adv., or c. gen , Horn., lies., li., Theoc., Ap. Rh.; μεταξύ, c. gen., Horn., h., Soph., Eur., Hdt., Th uc., Xen. ; μετά, c. dat., as, between the hands , μετά χερσίν, Soph., but in this sense oftener c. acc., Xen.; ευ μέσω, c. gen., Eur., Plat., Dem. Between, adj., μέσος or μέσσος, η, ov, c. gen., Soph., Xen., c. από, Soph. ; μετάκύμιος, ov, c. gen., Eur. ; μεταί- χμιος, ov, c. gen , yEsch. A space between , [μέσον, τό, c. gen., Horn. ;] μεταίχμιον, τό, /Esch., Eur., Hdt.; [το μεταξύ, Hdt.] The space between light and dark¬ ness, τό μεταίχμιον σκότου, Avscl). He stood in the space between two armies, έστη μέσοισιν εν μεταιχμίοις δοράς, Eur. Keeping a space between one's self and another , άπολείποντες άλλέ)λων, Ildt., Xen. To be between one and a point, to which one wishes to go, διείργω, sine cas.. Xen. (Betwixt. Vid. Between.] BEVERAGE, πότης, ητος, η, Horn.; πόμα, άτος, τό, Pind., Hdt. ; πώμα, άτος, τό, Trag., Plat. ; πάτος, δ, Xen., Plat., Isoc., yEschin. Vid. Drink. Bewail, to, t ίλλομαι, mid., Horn. ; στενάχω, only pres, and imperf., Horn., yEsch. ; 'άναστενάχω, Horn. ; στενάχί'ζω, only pres, and imperf., Horn. ; ’ άναστενάχίζω , Horn. ; στονα- χέω, Horn., Soph. ; πενθέω, Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat., yEschin.; γοάω, c. irreg. imperf. έγοον, and in¬ fin. (as if from γόημι) γοημέναι, Horn. ; γοάομαι, mid., Trag. ; θρη- BEWARE. νέω, Horn., Trag., Plat., Isoc.; κω- κύω (o but ΰ Bi.), in fut. ΰσω alwavs, Horn., yEsch., Soph., Ar., Bi.; ’ άπο - κωκύω, yEsch.; έπικωκύω, Soph, ; ’άνάκωκύω, Soph.; μϋρυμαι, mid., no fut., though Mosch. has aor. 1, Horn., lies., Ap. Rh., Mosch., Bi.; ολοφύ¬ ρομαι, mid., no fut., though Horn, has aor. 1, Thuc. also has aor. 1 pass, in act. sens., c. dat., Horn., Soph., Eur., Thuc., Plat. ; οίζύω (iv Horn., ϋ Ap. Rh.); μινυρίζω, only pres, and im¬ perf., Horn.; οιμόέζω, fut. οίμάιξομαι, aor. 1 οίμωξα, no perf. act., but perf. pass, ωμωγμαι, aor. 1 pass, ωμώχθην, no other tenses, Omn. poet., Xen., Dem.; οδύρομαι, mid., only pres., imperf., and aor. 1, Omn.; δόρομαι, only pres, and imperf., yEsch., Eur.; 'άποδύρομαι, Trag., Ildt, Plat.; kut- οδύρομαι , Plat.; διοδόρομαι, Dem.; [«νακλα/ω, Hdt.;] στένω, only pres, and imperf., Trag., Theoc.; 'άναστέ- νω, Trag.; κάταστένω, c. acc., or c. gen., or c. prep., Soph., Eur.; 'ύπερ- στένω, c. gen., yEsch.; στενάζω, no perf., Soph., Eur., Dem. ; 'αναστενά¬ ζω, Trag., Hdt., XciE, yEschin.; στονάχέω, Soph.; φεύζω, no perf., Aisch ; αιάζω, only pres., yEsch., Bi.; εξαιάζω, Eur.; έποιμοιζω, yEsch. ; εξοιμόιζω, Soph.; κατάθρηνέω, Eur.; βοάω, Soph., Eur. ; 'άνάβοάω, and by sync, άμβοάω, yEsch., Eur.; ρέ¬ ομαι, only pres, and imperf., yEsch., Eur.; κάτολοφύρομαι, Eur., Xen.; 'άπολοφύρομαι, Xen., Andoc.; προς - ολοφύρομαι, c. dat., Thuc.; κόπτομαι, mid. and pass., yEsch., Eur., Ar., Plat.; κάτάκόπτομαι, Eur.; 'άπο- κυπτομαι, Eur.; επίκόπτομαι, Eur.; κείρομαι, mid., Eur., yEschin.; 'άν- ευφημέω, Soph., Eur.. Plat.; ^τρηνω- δέω, Eur.; ωζω, only in pres., yEsch.; έπό>ζω, yEsch. ; βαύζω, no }>erf., yEsch.; ίάχέω and Ιακχέω, no perf., Eur.; οτοτύζω, only pres, and im¬ perf. act. and pass., yEsch., Ar.; κίνύ- ρομαι, only pres, and imperf., Ar., Ap. Rh., Call.; 'άποκείρομαι, Is*.; ιαλε- μίζω, no perf., Call. Vid. To lament, and Syn. 290. To bewail in concert, έπαιάζω, Bi., with συγκάτοικτίζομαι, mid., fut. 1 συγκάτοικτιοΰμαι, Soph. ; συμπεν- θέω, yEsch., Eur., Dem.; σύνοδύρο- μαι. Plat. To bewail around, άμφίκίνύρομαι, Ap. Rh.; to b. near , πάιραστενάχομαι, mid., Ap. Rh. To bewail afterward, μεταστένω, Horn., yEsch., and in mid., Eur. Shall I not bewail? ού σπάράξομαι κόμαν ; ούκ έπέθησομαι έμω κάρα κτύπημα χερύς όλοόν ; Elir. Bewailing Adonis, κειράμενοι χαί- τας επ' Άδώνιδι, Bion. Bewailing with piteous voice, την φιόνην οίκτροχοουυτες, Νΐ. To be bewailed , στενακτός, ή, όν, Soph., Eur. Vid. Lamentable. Bewailing, άμφίδρύφη?, ts, Horn, Bewailing bitterly, όξύγοος, ov, yEs- chvl. Fond of bewailing, inclined to be- wail, θρηνητικός, η, όν, Arist. Bewailing one's own calamities, αύ- τοστόνος, ον (γόος'), yEsch. ; αύτο- πημων, ονος, yEsch. Vid. LAMENT¬ ING. One must bewail, στενακτέον, Eur. [Bewailing, a, όλόφυρσις, t /, Thuc. Vid. Lamentation.] Beware of, to, δράω (augm. tense έωρ.), esp. in imper., Trag., Tliuc., Xen.; είςοράω, Soph.; φυλάσσομαι, mid., c. acc., or c. prep., e. g., πρός 59 BID. and acc., Thuc., or από and gen., Xen., c. μή and infin., Hdt., c. μη and subj., Att., yEsc1l, Eur., Hdt., Thuc., Xen., and in part. pres, act., Eur.; ευΧάβέομαι , mid., c. acc., c. μή and subj., c. μή and infin., c. infin., Trag., Ar., Xen., Plat.; cnu- Χάβέομαι c. acc., or c. μή and infin., Plat., Dem.; τηρέομαι, mid., Ar., Plat., and in act., Plat.; σκοπέω, Plat., Xen. One must beware, φϋΧακτέον, Xen., Plat., Isoc.; εύΧάβητέον, Plat.; διευ- Χάβητέον, Plat. Bewilder, to, ’ατόζω, fut. -£ω, no perf., Theoc., Ap. Rh. To be bewildered, ’άτύ'ζομαι, c. aor. 1 pass., Horn., Pind., Soph.; άΧΧο- φρονέω, only pres., Horn., Hdt. Bewilderment, βροντή, ή, Hdt. Bewitch, to, φαρμάσσω, no perf., ./Esch., Ar., Plat.; μαγγάνεύω, Ar.; κάτεπάδω , Plat.; γοητεύω, Plat. ; καταφαρμακεύω, Plat.; βασκαίνω, no perf. act., though there is aor. 1 pass, έβασκάνθην, Theoc. Vid. To ENCHANT. Bey.ond, * υπέρ (and δπείρ, Horn.), c. gen., or c. acc., Horn., YEsch., Eur., Xen., etc.; τ τάρέκ or n τάρέξ, c. gen., Horn.; παρά (= more than), c. acc., Horn., yEsc1l, Thuc., Xen., Dem., etc.; περάν (esp. as beyond the sea), c. gen., sometimes as adv., Horn., Hes., Pind., Trag., Thuc., Xen., c. acc., Eur.; πέρα, c. gen. (before or after the gen.), or as adv., yEsc1l, Eur., Thuc., Xen., Plat., Dem.; [ (also of time, as ούκέτι πέρα, Xen., and c. gen., πέρα μεσούσης ημέρας, Xen.) ;] περαιτέρω, c. gen., or as adv., Trag., Xen., Plat., Isoc., Dem.; 'ανωτέρω, c. gen., Hdt.; εκτός, c. gen., Soph., Hdt.; έξω, c. gen., Xen.; επέκεινα and τούπέκεινα, c. gen., YEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen. Beyond, i. , o, Ar., Plat.; όρνίθοθήρας, ου, o, Ar. ; ίξευ τ?ί?, οϋ, b, Bi. The art of catching birds, h όρνί- θευτϊκη, Plat. Bringing birds (any wind), όρνίθί- «?, ου, Ar., Arist. A dealer in birds, όρνϊθοκάπηΧος, o, Critias. [A keeping or rearing of birds, ορνι¬ θοτροφία, i), Plut.] [Keeping or rearing birds, όρνιθο- τρόφος, ov, Diod.] Bating birds, όρνϊθοφάγος, ov, Arist. Killing birds, οίωνοκτόνος, ov, Abseil. Fondness for birds , φϊΧορνϊθία, ?'/, Ar. Haunted by birds, φϊΧόρν t?, ϊθο?, o καί v, AEsch. Produ ·’ng many birds, ποΧυύρνί- θος, ov, Eur. Without birds, άορνος, ov. Soph. King of birds, όρνίθαρχος, b, Ar. To be mad after birds, όρνίθομάνεω, Ar. Of (proceeding from) the voice of birds, οίωνόθροος, ov, AEsch. Divination by watching birds, οίώ- νισμα, «tos, to, Eur. Vid. Augury. A diviner by xvatching birds, οιωνό- μαντις, εως, b και i), Eur. I ad. Au- GUK. f Birds of a feather flock together, ως αίει τον ομοϊυν άγει S^o? ώ? τον όμοίον, Horn.; ώ? ομοιον όμοίω αεί πεΧάζει, Plat. ; τον όμοιόν ( φασιν ) ώ? ομοιον, καί κοΧοιόν ποτί κοΧοι- όν, ap. Arist. ; b όμοιος τω όμοίω, Plat. ; tos ηΧιξ ηΧικα τερπει, Arist.] Biud-i.ime, ιξός, b, Eur. A bird-limed twig to catch birds, ράβδος, η, Ar. BlRTH, γενετή, x), Horn.; γενεά, x), Omn.; γέννχ\σις, εως, x], Eur.; γονή, xj, Soph.; σπορά, xj, AEsch., Soph.; γίνεσις, εως, x), Hdt., Plat., Xen., i. e., descent, γενεθΧον, το, AEsch.; σπέρμα, «tos, to', AEsch. Vid. Syn. 146 . The younger by bii'tli, ων φύσει νε- όχτερος, Soph. I see your sister, by bix'th of the same father, ορω τχ)ν σχ)ν όμαιμον εκ πα- τρός ταότοϋ φύσιν, Soph. Noble by birth, γονχ) γενναίος, Soph. Rdated by birth, γονή ξύναιμος, Soph. Birth in due season, τεΧεογονία, xj, Arist. [A quick or easy birth, ωκυτόκον, το. Hdt. 1 (j Causing easy or quick birth, ωκυ- τόκος, ov, poet.; a xnedicine for caus¬ ing quick birth, ώκυτόκιον, τό, Ar.] [Near the birth, άγχίτοκος, ov, Pind.] [7b give birth to, τίκτω, Omn.; ανατέλλω, Pind. Vid. To REAR.] Belonging to birth, γενεθΧιος, ov, Pind., Trag., Plat., Xen. Giving birth to, c. gen., as, the fa¬ ther who gives birth to beams (i. e., the sun), b γενεθΧιος άκτϊνων πατήρ, Pind. Presiding over bix'th, γενετυΧΧί s, ίδος, η, Ar. A birth-day, τά γενεθΧια, Xen.; [birth-day present, γενεθΧια δόσις, Alschin.J A birth-day feast, birth-day offer¬ ings, τά γενεθΧια, Eur., Plat. A birth-place, γενεθΧη, x], Horn.; γενεά, x], Horn. From one's birth, φύτάΧμιος, ov. Soph. Bisect, to, δϊχοτομεω, Plat., Arist. ; [μεσοτομε'ω, Plat.] Bisected, δϊχύτομος, ov, Arist. Bisection, δίχοτομία, xj, Arist. Bishop, λ, έττίσκοττος, b, N. T. Bishopric, a, ειησκοττχι, x], X. T. To be a bishop, in πσκοττεω. Bit, a, i. e., small piece of any thing, φωμός, b, Horn., Xen.; φάκάς, -άδο s, xj, Ar.; φώθιον, τό, Pherecr.; φωμισμα, άτ os, το, Arist. The least bit , άχνην, adv., Ar.; τάγυρ'ί, adv., Eupol.; γρυ, usu. c. neg., Ar., Antiph., Dem. The bit of a bridle , χάΧϊνός, o, pi. oi χαΧϊνοί (and in Ap. Rh. τά χαλι¬ νό), Horn., Eur., Plat., Xen., Ap. Rh., etc., etc.; στόμιον, τό, Trag., Horn., Xen.; φάΧιον, το, Eur., Ar., Xen. [ To champ the bit, χαΧινον ενδάκνω, Plat.] Champing the bit, χαΧινοφαγος, ov. Call. The trade of making bits, ν χαΧΐ- νοητοιίκχί, Arist. [Bit, to (a horse), χαΧινόω (tbr- nrov), Xen.] Bitch, κύων, x), gen. κυνός, Omn.; a bitch puppy, κύνίσκη, x], Ar. Vid. Dog. Bite, to, δά’κνω, fut. δηξομαι, aor. 2 εδάκον, perf. δεδηχα, etc.; εν¬ δάκνω, Eur., Plat.; άττοδάκνω, Xen.; άντϊδάκνω, Hdt.; συνδάκνω, Xen.; βρύκω, h., Eur., and as pain does, Soph.; όδακτάζω, no perf., Ap. Rh., Call.; ενΐχρίμτττω όδουσιν (for εγ- χρίμηττω), Ap. Rh. To bite off, ’άητεσθίω, only pres, and imperf., Dem. May they bite the dust, ύδάξ Χα'ζοί- ατο γαίαν, Horn. Biting the dust, γαίαν όδάξ εΧόντες, Eur.; [ό<$ά£ έλόντε5 ούδας, Horn.] Biting their lips, όδάξ εν χείΧεσι φάντες, Horn. Bite your lips, όδόντι ητρίε τό στό¬ μα, Soph. / bite my lips (to avoid laughing), δάκνω εμαυτόν, Ar. To feel pain from a bite, όδαξεω, c. perf. pass, ώδαγμαι, Soph., Xen. Bite, a, δχίγμα, άτ os, το, AEsch., Soph., Xen.; χάραγμα, άτος, τό, Soph. ; δηξις, εως, χ}, Arist. The biting severity of a disease or the biting fury of fire , γνάθος, AEsch. Biting pain, δηγμός, b, Hipp. Biting, adv., όδάξ, Horn., Eur., Ar., Ap. Rh.; (so angry as) to bite, αύτοδάξ, Ar. Biting, βρωτχ’ψ, νρος, agreeing with a feminine noun (sc. αιχμή), yEsch. ; δηκτήριος, ov, c. gen., Eur. ; δηκτικός, x], ov, Arist. Biting secretly, Χαίβαργος , ov, Soph., Ar. Not bitten , άιδηκτ os, ov, Hes. Bitter, άδευκχ'ις, t's, Horn. ; nri - κρό s, «, όν (lit. and met.), Omn.; δρϊμύς, usu. metaph. (of battles, an¬ ger, weapons, etc.), Horn., Hes., yEsch., Eur., Xen., Plat. Bitter, metaph., i. e., grievous, etc. (as fate, war, etc.), n τευκεδανός, όν, Horn.; ΧευγάΧεός, ά, όν, Horn., Hes., Theog., Ap. Rh.; δϋσηΧεγής, ες, Hes.; 'υητερητικρος, ov, AEsch.; ητευκήεις, εσσα, εν, AEsch. ; ουκ εύητεμητεΧος, ον, AEscli. ; [άλ /iopo's, ά, όν, Alex., Plat.] Bitter (of anger, threats, etc.), βά- ρϋΧογος, ov, Pind.; ητΐκρόγΧωσσος, ov, AEsch. ; βάρύκοτος, ον, AEsch. ; βάρυθϋμος, ον, Eur., Call. ; βάρϋάΧ- γητος, ον, Soph. ; βάρυμήνιος, ον, Theoc. Rather bitter , 'ύητόητικρος, ον, The- oph. Sweetly bitter , γΧυκυητικρος, ον, Sapph. Loving what is bitter , φϊΧότηκρος, ov, Arist. Bitter, to be (cherish bitter feel¬ ings), ητϊκραίνομαι, pass., usu. met¬ aph., esp. with anger, Plat., Theoc. To be, bitter against, έμητΐκραίνομαι, c. dat., Hdt.; [7rtKrpo»s έχω, c. dat., or ητρός c. acc., Dem.] [7b taste bitter , πικρίζω, Strab.] Bitterly, ποΧυπικρα, Horn.; nn- κρως. Soph., Eur., Dem. [7o weep bitterly , άΧμυρά κλαίω, Theoc.] [Bittern, the, ερωδιός άστρίας, o, Arist.; (Lat. ardea stellar!s ); δκ- νος, o, Arist.] Bitterness, πικρότχ]ς, xj τος, χ), Plat. Bitterness of temper, πικρία, η, Dem. The bitterness of suffering, b χόΧος μόχθων, AEsch. Bitumen, άσφαΧτος, xj, Hdt.. Xen. To be like bitumen (in smell), άσ- φαΧτίζω, Diosc. Bituminous, άσφαΧτώδχις, ες, Arist. Bivalve, δίθυρος, ov, Arist. Bivouac, to, αυΧίζομαι, mid., Hdt., Thuc., Xen.; αίθριοκοιτίω, Theoc.; [νυκτερεύω, Xen.; ν. εν νπ- Χοις, Xen.] Blab, to, εκΧάΧίω, Dem. [Blabbing, λ, εκφορά, x), Ar., (Χό- γου, άπορρήσων).] Black (most genl. term), μέΧάς, aiva, av, gen. μελανός, etc., compar. μεΧάντερος, etc., Omn.; — the foil, are mostly poet.; κεΧαινός, ή, όν, Horn., Pind., Trag.; κεΧαινεφήν, ες, Horn., Pind.; κεΧαινώφ, ωπος, ό καί χ}, Pind.; fern. κεΧαινώπις, too?, Pind. ; κεΧαινώπχ]ς, Soph.; κεΧαινο- φαχ'ις, ες, Ar.; in pi. κεΧαινύρίνες, oi, ai, Soph.; κεΧαινόβρωτος, ov, black and gnawed (of the liver of Prome¬ theus), AEsch.; κελαινοχρώς, ωτος, b καί xj, Anth.; π αμμεΧας (all or en¬ tirely black), Horn.;— μεΧάνόχροος, ov, pi. μεΧανσχροες, Hom.; μέΧαγ- χρος, ov, pi. μεΧάγχροες, Alcae., Hdt.; μεΧαγχροιής (of complexion), Hom.; μεΧαγχρχ]ς, Cratin., Antiph.; μεΧαγ- χρόχς, ώτο?, Eur.; — μεΧάνδετ ο?, ον, Horn., AEsch., Eur.; μεΧάνυδρος, ον (of a fountain), Hom.; μεΧάγχίμος, ov, AEsch., Eur., Ap. Rh.; μεΧαμ- βάθχχς, ες, ^Esch., Eur.; μεΧαμπάγή?, ές, ^Esch. ; μεΧάνόζυξ, ϋγο?, AEsch. ; μεΧάνιππος, ον (with black steeds, of night), AEscli.; μεΧάνόπτερος, ov (of night), Ar., and μεΧάνοπτερυξ, uyo?, b καί η καί τό (with black wings), Eur. ; μεΧάνόστρεφος, ον, iEsch., Eur.; μεΧαμφαή ?, ίς, lEur.; G1 BLACKSMITH. μεΧάναυγής, ές, Eur.; μεΧαντειχης, ές (of the house of Proserpina), Pind.: μεΧάνοειδης, ές (black-looking), Arist. [ Black as night , νυκτοειδης, ές, Hi PP ;J With Hack stripes , μεΧάνόγραμμος, ον , Arist. WWi black spots , μεΧάν άστικτος, ον, Arist. m black, μεΧαγκευθης, is, Bacchyl.; μεΧάνείμων, ονος, Esch. ; μεΧαγχίτων, ωυος, Esch. ; μελάμ- πεπΧος, ον, Eur. ; μεΧάνονεκυείμων, Ar. [7b wear black , μεΧανοφορέω, Plut.] With black sails , μεΧάγκροκος, ον, E sch. With black hair , μεΧαγ χαίτης, ου, o, Hes., Soph., Eur.; μεΧάνόθριξ, 6, i), -τρίχος, Ilipp.; μεΧάνθριζ, Arist. [ With black feet, black-footed, με- Χάμπους, ουν, Apollod.] [ With black skin , μεΧανοδέρματος, ον, Arist.; poet. μεΧανόχροος, ον, h., Horn. Vid. sub Black.] With black horns , μεΧάγκερως, ων, Esch. Full of black stones (of a river), με- Χαμφηφϊς, ϊδος, Call. Black-eyed , μεΧάνόμματος, ον, Pla¬ to: μεΧάνόφθαλμος, ον, Arist. Black-hearted, κεΧαινόφρων, ονος, Esch. ; μεΧάνοκάρδιος, ον, Ar. Black spots , μεΧάγχειμα, τά, Xen. To grow black or be black, μεΧαίνυ- μαι, pass., Horn., Hes., Soph.; με- Χαίνω, Plat.; μεΧάνω, Hom.; μεΧα- νέω, Ap. Rh.; κεΧαινόομαι, pass., YEsch.; [(of grapes ripening), περκά- ζω, Theoph.] To be black at the top), άκροκεΧαινι- άω, Hom. A becoming black, μέΧανσις, εως, η, Arist. Blackamoor, a, μεΧάμβροτος , 6, η, Eur. Of or belonging to blackamoors , με¬ Χάμβροτος, ου, Eur. [Black-ball, το (reject by ballot), άποφηφίζομαι, mid., c. acc., Dem.; to be black-balled , άποφηφϊζομαι, in aor. pass, -φισθηναι, Dem.] Blackbird, a, κόσσυφυς, 6, Ar., Arist.; κόφϊχος, b, Ar. Blackcap, a (a bird), μεΧαγκόρυ- φος, b, Ar. Blacken, to (shoes), περίκωνέω, Ar. Blackened (with smoke, soot, of things burned), αίθάΧόεις, εσσα, εν, Hom.; αίθάΧώδης, ες, Arist. [ Black and blue (from blows, etc.), ττελιο?, ά, 6v, Dem.; πεΧιδνός or -τνάς, 77, όυ, Thlic.j [ To be black and blue, πεΧιαίνομαι, Ilipp. Vid. Livid.] To beat black and blue, to give a black eye, ' ύπωπιάζω , Ar. [Blackish, ' υπομέΧας , enva, av, only late; to be blackish, μεΧανίζω, Hices.; ύπομεΧαίνω, Paus.] BLACKNESS, μεΧασμα, άτος, τό, Hipp. ; μεΧάνία, i), Arist.; [(livid¬ ness), μεΧασμός, o, Hipp.] Black-pudding, λ, γαστιφ έμ- πΧείη κνίσσης τε και α'ίματος, Horn. Vid. Sausage. Black Sea, the, E υξεινος, b, Eur., Xen., etc. Blacksmith, a, expressed by χ«λ- κεύς, b, Horn., Hdt., Plat., Xen.; χαλ¬ κοτύπος, o, Xen., Dem.; σίδηροτέκ- των, ονος, o, Esch.; σίδηρεύς, b, Xen. ; σιδηρουργός, b, Theoph. To be a blacksmith, χαΧκεύω, Ar., Thuc., Plat. G2 BLAME. Belonging to a blacksmith (skillful as). χαλκευτικός, η, όν, Xen. The trade of a blacksmith , χαλκεία, il. Plat.; σϊδηρεία, ή, Xen.; η χαλ- κευτίκη, Xen. ; ή χαΧκοτϋπϊκη , Plat. ; ή χαΧκουργϊκη, Arist. A blacksmith's shop, χαΧκεών, ώνος, b, Horn., Ap. Rll. ; χαΧκείον, τό, Hdt., Plat.; σίδηρείον, τό, Arist. [Black-tail, λ (a fish), μεΧάνου- ρος, b, Epicli.] Bladder, κύστις, εως, η, Hom.; [h little bladder, κύστιγξ, η, Hipp.] Blade, a (of a sword), σπάθη, ή, Eur. Λ blade of an oar, ταρσός, b, Hdt. [ The shoulder-blade, ύ'μοπΧάτη, η, Xen., Theoc., Med.J Blain, Α, πέμφιζ, ΐγος, ή, Hipp. Blame, μωμος, b, Horn., Pind., Soph., and late prose; φόγος, o, Si¬ mon., Pind., yEscIl, Eur., Thuc., Plat.; αίτία, ή, Trag., Hdt., Thuc., Dem.; μομφή, ή, Pind., Soph., Eur., Ar., Plat.; μέμφις, εως, i}, Eur., Ar., YEsch., Xen.; κάτάμεμχΙ/ις, ή, Thuc. J To incur the blame of any thing, μέμφιν or αιτίαν έχω, c. gen., Eur., Xen.] One, who shares the blame, μεταίτι¬ ος, a, ον, and os, ov, c. gen. rei or c. infin., Soph., Hdt., Xen. Blame, to, ovonai (also οΰνομαι), flit, όνόσομαι and όνόσσ., aor. 1 uwo- σάμην, Hom., Hdt., Ap. Rll.; κάτό- νομαι, c. aor. 1 pass. κατωνόσθ>ιν, in act. sens., c. acc., Hdt. ; μωμεύω, Horn., Hes. ; μωμάομαι, Horn., The- ogn., YEsch., Eur., Ap. Rh. ; αίτιάο- μαι, mid., c. perf. and aor. I pass, in pass, sens., Horn., Hes., Ar., Time., Xen., Antipho; επαιτιάομαι, c. acc. pers. gen. rei, or c. dupl. acc., or c. acc. and. infin., Hdt., yEscIi , Soph., Ar., Thuc., Plat., Dem. ; κάταιτιάο- μαι, Hdt., Thuc., Dem. ; ύυοτάζω and mid. -ομαι, Hes., h., .Esch. ; μέμφο- μαι, mid., c. aor. 1 pass, in act. sens., c. acc. pers., or c. dupl. acc., or c. acc.. pers. and prep., or c. acc. pers. and gen. rei, or c. acc. rei, gen. pers., or c. dat. pers., Omn. post Horn.; but έπϊ- μεμφομαι, c. dat. pers. acc. rei (either often understood), or c. acc. pers. gen. rei, Horn., Soph., Hdt.; κάτάμέμφο- μαι, c. acc. pers. dat. rei, Pind., Thuc., Xen., Plat., Dem.; διάμέμφομαι, Thuc., Isoc. ; άντϊμεμφομαι (in re¬ ply), Hdt.; i f /εγω, no perf. and no pass, voice, [c. acc. and περί τίνος or τι, διά τι, or επί τ ivi,for a thing; also foil, by ότι or εί ... .,] Theogn., Omn. Att.; διαφεγω, Plat.; επϊτίμάω, c. dat. pers., c. acc. rei, Thuc., Xen., Isoc., Dem.; κατάγιγνώσκω, flit. -γνωσομαι, aor. 2 -εγνων (as from -γνωμϊ), perf. -εγνωκα, c. gen. pers. acc. rei, or c. acc. rei and prep., Hdt., Thuc., Plat., Dem.; κακίζω, Thuc.; μεμ\ f /ϊμοιρεω, c. dat. pers. acc. rei, I)em. ; Χαμβάνομαι, mid., fut. Χηψυ- μαι, aor. 2 εΧάβόμην, C. gen., Plat.; άυτϊΧαμβάνομαι, c. gen., Plat.; επί- σπείρω μομφάν, C. dat., Pind. ; εν αιτία βάΧΧω (perf. βέβΧηκα), C. acc., Soph.; δι αιτίας έχω (aor. 2 έσχον), Thuc. ; εν αίτία έχω, Hdt. ; έχω μέμφιν, c. dat. pers., or c. είς, Esch., Soph.; μεμπτός είμι, c. dat., Soph. It gives no pretense for blaming, υυκ έχει κάτάμεμφιν, c. dat., Time. To whom he will transfer the blame, οίς τάς άποΧογίας άνοίσει, Lys. To be the first to blame, προεπΊ- πΧόσσω, Arist. To be fond of blaming, φίΧοτωθάζω, Hipp. BLAST. Fond of blaming, inclined to blame, φ'ίΧαίτιος, ov, sine cas., or c. gen., or c. κατά, Esch., Isoc., Plat., Xeu. ; i J /ογερός, ά, ov, Pilld.; φόγιος, a, ov, Pind. ; φϊΧόφογος, ov, Eur., Plat. ; φιΧοτόιθαστος, ov, Hipp. Blaming spitefully, κάκόψογος, ov, Theogn. ; φεκτικός, η, όν , Arist. Blamabi.e, airtos, a, ov, some¬ times in Att. ο?, ov, c. gen. rei, or c. ότι and indie., Horn., Hes., Eur., Thuc., Plat., etc. ; επαίτιος , ov, Horn., Esch., Eur., Thuc., Lys.; μεμπτός, η, όν, USU. C. neg., Pind., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat., Xen.; κάτάμεμπτος, ov, Soph. ; επϊμώμη- τος, ov, Hes., Theoc. ; μωμητός, η, όν, Esch. ; επίμομφος, ον, Esch. ; χΐ/εκτός, η, όν, Plat., Arist.; έπίφο- γος, ον, Xen. ; φ'ίΧαίτιος, ον, De- mosth. Wholly blamable, πάναίτιος, ον, Ε sell. To be blamable, εν αίτια είναι, c. gen. causae, Xen. Blamaiily, kut άμεμπτα, Soph. Blameless, αναίτιος, a, ov, and 09, ov, c. gen. rei or c. infin. (c. dat. of the judges before whom one is blameless, lies., Eur.), Horn., Hes., Esch., Eur., Hdt., Xen.; ’άμόιμιιτος, ov, Horn., Hes.. Archil.; 'άμωμος, ov, Esch., Hdt.; ' άμομφος, ov, Esch.; άζημιος, ov, Soph.; 'άν.επϊΧηπτος , ov, Eur.; άψεκτος, ov, Theogn.; άφε- γής, ές, Soph.; άμεμφής, ες, Pind., Esch. ; ’ άμεμπτης, ον, Escll., Eur., Xen., Plat., Dem.; 'αναμάρτητος, ov, Hdt., Xen., Plat., Isoc., Dem.; 'άνέγκΧΐ]τος, ov, Xen., Isoc., Dem.; ’ άυεπίτίμητος , ov, c. gen. cans. ; Isoc., Dem. ; ' ανεξέλεγκτος , ov, Xen., Dem. Wholly l lameless, πανάμωμος, ov, Simon. Blamelessly, ’άμέμπτως, Soph., Plat., Xen. ; άνάμαρτι’ιτως, Xen., Isoc., Dem. ; 'άμωμητως, Hdt. ; άφε- γεως, Ap. Rh. ; άνεγκΧητεί, Isoc.; 'άνεγκΧητως, Dem. Blamelessness, 'άμεμφία, η, Esch. BLAMER, A, φέκτης, b, Plat.; ε7ΓΪ- τίμητης, b, Escll. One fond of blaming , φίΧεπϊτϊμη- της, o, Isoc. One ought to blame, αίτιατέον, Plat. Blanch, το, Χευκαίνω, Horn., Eur., Theoc., etc. Vid. To whiten. Bland, 'άγάνός, η, όν, Horn., Pind., Trag. Vid. Gentle. Blandishment, πάρφ&σις, εως, ή, Hom. ; θεραπεία, η. Time., Xen. Blank, a blank day (in hunting), ’ άθηρος ημέρα, Escll. A blank tablet, Χεΰκωμα, άτος, τό, Lvs., Dem. Blanket, λ, χΧαίνα, η, Horn., Soph., Theoc. ; χΧάνίς, ίδος, η, Mel. ; σίσύρα, ?j, Ar. Blanketed (or wrapped up in a blanket), εγκεκορδ'ύΧημένος, c. dat., Ar. Blaspheme, to, Χοιδορίω, Pind., Hdt. ; βΧασφ)\μέω, c. £t9 and acc., or c. κατά and gen., Plat. Blasphemous, βΧάσφημος, w (though hardly in our sense), Dem. BLASPHEMY, βΧασφημία, η, c. επί or κατά, Eur., Plat., Dem. Blast, άΰτμη, η, Hom. ; αυτμήν, ενός, b, Hom. ; πνοή (and πνυιά, Ep.), η, Horn., Esch., Eur., Thuc.; άητης, o, Horn., Theoc. ; άητη, ή, Hes. ; άημα, τό, Escll., Soph. ; άησις, εως, ?/, Eur. ; of fire, πέμφιζ, ίγος, ! η. Soph. BLESSED. Blaze, λ, σ*λα«, αος, τό, Oran, poet., Plat.; αυγή, t), Oran, poet., Plat. ; [φλόξ, -γός, v, Oran, poet., Xen., Plat, j Blaze, to, δαίομαι , pass., aor. 2 mid. έδαόμην, 2d perf. δέδηα , έδεδή- ειν (perf. pass, δέδαυμαι, Simon.), Horn., Simon., Soph.: φλεγέθω, no fut., Horn., Hes., Soph., Eur. ; α’ίθω, no fut., Pind., Soph., Eur., and in pass, αϊθομαι , Horn., Eur., Hdt. ; φλέγω , no perf., Pind., ^Esch., Soph. ; φλογίζομαι, pass., Soph. To blaze up, ’άνίσχω, in pres., iEscll. ; 'ανέρχομαι, fut. -ελεύσομαι, aor. 2 -ήλυθον, iEsch. : έκφλογόυμαι, pass., Arist. [ A blazing up (of fire), άνάζεσις, Arist.] Blazing, φλόγεος, a, ov, Eur., Ar. ; φλογερός, ά, όν, Eur., Ap. Rh. ; φλογωπός, όν, ^Esch.; φλογώφ, ώπ os, iEscll. ; φλογόεις, εσσα, εν, Anth. ; πύρίφλεκτος, ον, iEsch., Eur. ; πύρίφλογος, ον, Emped. ; πύριφλέ- γων, ουσα, ον, gen. οντος, etc., Eur. ; πυριφλεγής, ες, Xen. Blazon, το, κλείω, no fut., Horn., lies., Ar. Vid. To celebrate. Bleach, το, λευκαίνω, Horn., Eur., Theoc. Vid. To whiten. Bleak, ['/ο>χ/οό$, «, όν, Omn. ;] 'υπήνεμος, ov. Soph., Ar., Xen. ; ot- ννεμος, ov. Soph. ; 'άνεμιόδης, ες, Soph. ; προςηνεμος, ov, Xen. Vid. Colo. > Blear (blear-eyed), γλάμων, ονος, Ar. ; γλάμύρός, ά, όν, Hipp. To be blear-eyed, λημάω, Ar., Hipp. BlEAU-EYES, λημαι, «I, Ilipp. Bleat, to, μηκάομαι, mid., aor. 2 act. part. μάκό>ν, perf. μέμηκα, c. part. μεμηκόχς, and ill fem. μεμάκνία, im¬ port. έμέμηκον, Horn. ; βληχάομαι, mid., Ar., Theoc. ; κατάβληχάομαι, Theoc. Bleat, a, βληχν, v, Horn. Bleating, μηκάς, άδος, only fem., Horn., Eur. Bleating much , πολυμηκάς, Orac. ap. licit. Not bleating, άβληχης, ες, Ant ip. Sid. Bl EEO, TO (let blood), σχάζω (φλέ¬ βα), Hipp.; \άπ οσχάζω, Hipp. ; κα¬ τασχάζω or κατασχάω, Hipp. ;] φλε- βοτομεω, Hipp. [7b bleed (intr.), αιμορροέω, Hipp.; to bleed violently , αίμορραγέω, Hipp.; αίμα στάζω, 'frag. ; (to χριάω, Ar. Blend, to, μίγνϋμι, Omn. ; κεράν- νϋμι, perf. always sync, κέκράκα and κέκράμαι, Omn. Vid. TOMIX. One must blend, αύγκράτέον, Plat. Γ Blended, μικτός, v, όν. Plat.] Bless, to, μακαρίζω , Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc. ; εύλογέω, iEsch., Soph., Eur. ; εύφημέω, iEsch., Soph., Plat., Xen. Blessed, μακαρ, δ, ι}, τό, gen. μακάρος, Omn. ; [(with worldly goods, BLOCK. prosperity), όλβιος, a, ov, Omn. poet., Hdt.] Vid. Happy, [ The islands of the blest , μακάρων νήσοι, Hes., etc.] Blessedness, ευδαιμονία, η, Oni- nes post Horn. Vid. Happiness. ^ Blessing, ευφημία, Pind., Eur., Thuc., though this word, as well as the verb, and also εύλογέω, have more of the sense of “ praise” than exactly what we mean by “ blessing.” [ A blessing (act.), μακαρισμός, o, Plat.] BLIGHT, λειχην, ηνος, b, iEsch.; έρυσϊβη, η, Plat. Blighted, ερυσϊβά>δης, ες , Arist.; λειχηνόιδης, ες, Hipp. To be blighted, έρυσϊβάω, Theoph.; ερυσίβόομαι, pass., Theoph. ; λειχη- νιάω, Theoph.; σφάκελίζω, Arist. Blind, 'άλαός, ά, όν, Horn., iEsch., Soph., Eur. ; τυφλός, ή, όν, Omn.; πηρός, ά, όν, Horn. ; δϋςόμμάτος, ον, iEscll. ; 'άνόμμάτος, ον. Soph. ; 'αμαυρός, ά, όν. Soph. ; 'αδερκτος, ον, Soph. ; όμμάτοστερης, ές, Soph., Eur.; σκοτεινός, η, όν, Soph., Eur. ; τυφλόπους, ουν, gen. - ποδος, Eur. ; άδερκτων όμμάτων τητόιμενος, Soph. ; in fem. 'άλαωπις, ιδος, η, Emped. Making blind, 'άλαός, όν, Soph. Blind, το, 'άλαόω, Horn.; έξαλα- όω,Ηοηι.; 'άμαυρόω, Pilld.; τυφλόω, Soph., Eur., Hdt., Plat.; έκτύφλόω, Eur., Hdt., Xen. ; σκοτόω, Soph.; εξομμάτόω, Eur. A blinding wound, τυφλωθεν έλκος, Soph. To be blind, σκόταν βλέπω, Soph. Old-fashioned ideas which blind the understanding, λήμαι κρονικαί, Ar. Blinding, λ, 'άλαωτύς, νος, η, Horn.; τύφλωσες, εως, η, Isoc.; εκ¬ τύφλωσες, η, Hdt. Blindly, τυφλως, Tlat. [Blindman s buff, χαλκή μιΐ ι, Hesvch.] To play at blindman s buff, φηλά- φίνδα παίζω, A. B. ; [μυΐνδα παίζω, Poll.] Blindness, τΰφλότης, η το?, ν, Plat.; τύφλωσις, εως, ι), Hipp. A blind worm, τυφλίνης όφις, εως, b, Arist. Blink, το, μόω, nor. 1 έμύτα, perf. μεμΰκα, Ηοηι., Eur., Soph., Ar., Xen., Plat. Vid. 'Γο Λν ink. [Blinking, μνώφ, b, ή, Arist.] Bliss, ευδαιμονία, η, Omn. post Horn. Vid. Happiness. Blissful, μάκαρ, o, v, τό, gen. μάκάρος, Omn. Vid. Happy. Blister, a (on the skin), φως (contr. from φωίς ), φωδός, only in pi., Ar. ; φλύκταινα, ή, Thuc. ; φλύκται¬ νες, ίδος, it, Hipp.; φλυκταινίδιον, τό, Hipp.; φαΰσιγξ, ιγγος, ν, Ar. ; πομφός, ο, Hipp.; πέμφιξ, Ίγος, η, Hipp. [Λ blister on the tongue, (“for telling a lie,” as with us), xj /ύδραξ, ακος, ο, Diosc.] [ Full of or like blisters, πεμφιγώ- δης, ες, llipp.j Like a blister, φλυκταινοειδης, ες, Hipp. Blithe, γηθόσυνος, ϊ), ον, Horn. Vid. Glad. Bloat, to, οίδέω, Horn., Ar., Plat., Theoc. Vid. To swell. BLOATED, έμπεπρησμένος, η, cv, Ar.■>. *·· V· BLOCK, Α, φάλαγξ, αγγος, η, Hdt. A chopping-block or the exeetdioners block, επίζηνον, τό, iEsch., Ar. Cut out of on ? solid l locks μονόδρο- BLOOD. v π ος, ov, Pind. ; of stone, μονόλιθος, ov, Hdt. ; of wood, μονόξϋλος, ov, Hipp. 7b block up, φράσσω, Hdt., Thuc., Plat. ; εμφρασσω, Thuc., Plat., Xen , Dem. ; 'άποφράσσω, Thuc. ; απο¬ κλείω, Hdt., Time. To block up roads, etc. (by building across them), 'άποικοδομέω, Tliiuc. ; 'άποσταυρόω, Thuc., Xen. ; [prop, at the sides (by a wall, etc.), παροι- κοδομεω, Thuc.] A blocking up, 'άποτείχίσις, εως, ij y I hue.; αποφραξις, v y Aen.; 'άπύκλεισις, εως, η, Time. Blockade, to (military), ’ άποτει - χίζω, Ar., Thuc., Xen.; περιτειχίζω, Thuc.; εντειχίζω, Thuc. ; κάτάκλείω εις, Thuc., Xen., Dem. ; περιφρου - ρέω, Thuc.; [ πολιορκέω , Hdt. ;] πε- ρΊκάθημαι, imperf. -νμην, no fut., c. acc., Hdt. ; περϊκάθεζομαι, fut. -εδοΰ- μαι, no perf. or aor., c. acc., Dem. ; (by sea), έφορμέω, c. dat. or c. επί and dat., Hilt., Thuc., Xen. Vid. To besiege. BLOCKADE, Λ, άποτείχίσις, εως, η, Time.; {νρο5εδ|0ίία, v, Thuc.;] (by sea), έφορμησις, εως, η, Thuc. ; (lines to blockade), άποτείχισμα, άτος,τό, Thuc. Tiasy to be blockaded, ιύάποτείχισ- τος, ov, Thuc. Blockhead, λ, t ϋφεδάνός, b, Ar.·, xf /ήσσα, v, Plat. (Com.). Blood, αίμα, άτος, τό, Omn. ; Ίχώρ, ωρος, properly in Horn, the equivalent for blood in the veins of the gods, the serum or watery part of the blood in Plat, (called also by him ορός, o), and Arist., but blood itself in Ap. Rh.; αιματηρά δρόσος, Eur.; φοινία δρόσος, TEsch. ; αίματος σφα¬ γή, iEsch. ; αίμάτοστάγι'ις πέλάνος, ερυθρός πελ., αιματηρός πελ., ^Es- chvl., Eur. ; blood when shed , βρότος, o, Horn. I id. Syn. 88. A gush of blood, αίμάς, άδος, ή. Soph.; μένος μέλαν, Soph.; μένος αιματηρόν, ^Escll. Clotted blood, πά’χνη, η, A2sch. Offerings of blood, αίμάκουρίαι, al, Pind. A want of blood (having little), όλίγαιμία, j /, Arist. Having no blood, άναιμία, v, Arist. ; 'άναιμότης, ητος, η, Arist. Fullness of blood , πολυαιμία, η, Arist. Having blood, έναιμος, ov, of ani¬ mals, in contradistinction to gods, who have only ’Γχώ p (vid. Blood), Ildt. Having much blood, full of blood, πολυαίματος, ov, Emped. ; πολύαι¬ μος, ov, Hipp., Arist. To have much blood, πολυαιμέω, Arist. Lacking blood , λίφαιμος, ov, Em¬ ped. ; όλίγαιμος, ov, Hipp., Arist. To lack blood, λϊφαιμέω, Arist. Having no blood at cdl, ’άναίμων, ονος (of the gods), Horn. ; άναιμό σαρκος, ov (of a grasshopper), Anac. ; ’άι /αίματος, ov, tEscIi. ; ’ άναιμος, ον, p !at. Having thick blood, πάχύαιμος, ον, Hipp. Blood, to, i. e., make bloody, stain with blood, αιμάσσω, Pind., Soph., Eur. ; κάθαιμάσσω, Pind., iEscll., Eur. ; έζαιμάσσω, Xen. ; ai- μάτίζω, iEscll. ; αιμάτόω, VEsch., Soph., Eur. : κάθαιμάτόω, Eur., Ar. ; φοινίσσω, Soph., Eur., Ap. Rh. ; εκ- φοινίσσω, Eur. ; έρυθαίνω, fut. -θύ¬ σω, aor. 1 -θηνα, no perf., Ap. Rh. To be stained with blood, βροτόομαι, C3 BLOOM. BLOW. BLUNT. pass., Ham.; αίμάσσω, Eur. (Bac. 750). To be changed into blood , έζαιμάτό- ομαι , pass., Arist. Blood-guiltiness, μιάρία, ή, An- tipho; μιαιφουία, ή, Dem. ; imputing to this man blood-guiltiness, τώ ok προςτροπαΖον αίμα προςβάλών, Eur. [BLOOD-GUILTY, μιαιφόνο s, ου, Trag. ; παλαμναΖος, a, ου, Trag.] Bloodless, ’άναίμακτος, ου, /Es- chyl. ; [άυαίμωυ, ου, Horn. ; άυαιμος, ου. Plat.] [Having bloodless flesh, άυαιμόσαρ- κος, ου, Anacr.] Br,OODLESSLY, 'άναιμωτί, Horn. [BLOOD-KELATION, 'όμαιμοι, o, ή, and όμαιμων, ονος, 6, ή, Hdt., Tr^ig. Vid. Relation.] Bloodshed, φόνος, b, Omn. Vid. Slaughter. Bloodshot, 'υφαιμος, ου, Plat. Bloodstained, δάφοιυός, όυ, Horn., Hes., Pind., /Esch. ; μιαίφο- νος, ου, Horn., /Esch., Soph., Eur., Hdt. ; αίμόρραντος, ου, Eur. Lately stained with blood, υεύρραυ- το?, ου, Soph. [7b draw blood (by a blow, etc.), αίμα σεύω, aor. 1 έσσευα, Horn. ; αΐ- ματίζω, Arist.] \_A blood-letting , α'ίμαζις, v, Med.; φλεβοτομία, ή, Hipp.] [7b let blood, φλεβοτομέω, in pass., Hipp.] [Blood-sucking, αίμοβόρος, ου, Arist. ; blood-lapping, αιμάτορρόφυς, ου, /Esch., Soph.] [Bloodstone, αϊματίτης ( λίθος), o, Diosc.] Bloodthirsty, αΐμάτόεις, εσσα, ευ (war, etc.), Horn., /Esch. ; φοίυι- 09■, a, ου, and os, ου, Pind., /Esch., Soph.; φόυιο9, a, ου, and os, ου, Pind., 7Esch., Soph., Eur. ; φΧλαίμά- tos, ου, /Esch., Eur. ; αϊμάτολυιχό s, όυ, /Esch. ; αίμάτορρόφος, ου, /Esch., Soph.; φουΧκός, ή, όυ, Hdt. ; αιμοβό- po s, ου, Theoc., Ar. ; αιμάτοχάρμης, Anth. A bloodthirsty man , αΐμάτοπώτης, ου, b, Arist. Bloodthirsty, to be, φουάω, Soph. To revel in blood, αίμοδαι τέω, Theoph. [Blood-vessel, a, άγγος, τό, Hipp. ; αγγείου, τό, Gal. ; a little blood-vessel , άγγείδιον, το. Gal.] [7b discourse on the blood-vessels , άγγειολογεω, Gal.] Bloody, βροτόεΐ9, εσσα, ευ, Horn.: φοιυός, ή, όυ, Horn., h. ; αιμάτόεις, εσσα, ευ, Horn., /Esch. ; φοίυιος, α, ου, and os, ου, Att., Horn., Pind., Trag.; αίμοφόρυκτο9, ου, Horn.; βε- βροτωμέυο9, η, ου, Horn. ; φόυιθ9, α, ου, and os, ου, Pind., Trag. ; φοινΧ- κόεις, εσσα, ευ, Hes. ; αϊμάτοστάγής, ές, /Esch. ; αιματηρό s, ά, όυ, Soph., Eur. ; αίμάτόρρυτος, ου, Eur. ; αί- μάτοσφάγ 7/s, ές, /Esch. ; αιμάτηφό- ρο s, ου , /Esch. ; αϊμοβάφής, ts, Soph. ; αίμόρρύτο s, ου, /Esch. ; αίμορράγής, ts, Soph.; αίμόρραντος, Eur.; αιμο¬ σταγής, ts, Eur. ; πολύαιμων, ουο s, /Esch.; αιμακτός, ή, όυ, Eur.; κάθ- αιμος, ου, Eur. ; κάθαίμακτος, ου, Eur. ; φουολΧβής, ts, /Esch. ; φουόρ- poTos, ου, and φονόρυτος, ου, /Esch.; δίαιμος, ου, Eur. ; αιματώδης, ts, Time. ; φονώδης, ts, Theoph. ; 'ύφαι- uos, ου, Plat. ; αίμαλεος, α, ου, Leon. ar. Bloody-looking, αιμάτωπός, όυ, Eur.; αιμάτώφ, ώπος, Eur. Bloom, άνθος, τό, Omn. (vid. 64 Flower), and metaph. (of youth, etc.). Horn., h.; [άυθηρότης, The- ophr.; άνθη, ή, Plat.;] metaph. άκμή, ή, Soph., Thuc., Xen., Plat. Bloom (as the bloom on a peach, etc.), χυύος, oos, b, Theoph. In bloom, blooming, lit. and metaph. ευαυθής, ts, Horn., Pind., Ar.; [«j/6t- μόεις, εσσα, ευ, Horn., Hes.; άυ^ε- μώδης, ts, Aisch. ; άυθηρός, ά, όυ, Ar., ChiErem. :] εΰάυθεμον, ου, Pind. ; άκμαίος, Ascii. [Late blooming , όφιαυθής, ts, The- ophr.; ever blooming , άειβαλής, ts, Orph.j Bloom, to, lit. and metaph. άυθεω, Hes., Pind., Soph., Theoph.; γάυάω, h., βλαστάυω, fut. 1 -ήσω, aor. 2 εβλαστου, perf. εβλάστηκα, and also in pluperf. εβεβλ., Pind., Soph., Eur., Thuc., Xen., etc.; έτταυθεω, Theoc. Vid. To FLOURISH. To bloom again, ’αυαθηλεω, Horn.; ττροςεττΧβλαστάυω, Theoph. To bloom together with, συυαυθεω, Theoph. To have a succession of bloom, irdp- αυθε οι- αφεψω, Diosc.] I 65 BOLDNESS. BONFIRE. Bon,, a, δοθη) v, ηνον, b, Ar., Ilipp. ; φύμα, άτον, τό, Hdt., Plat.; φύμάτι- ov , τό, Ilipp.; σαρκόπυον, τό, Hipp.; εμπύημα, ατο v, το, Hipp. fbie tcAo has boils, φυμάτια ?, ου, δ, Hipp. ο /’ δθ /Vs, φΰμάτοιδην, ε?, Ilipp. Caus!ny boils, έμπυητίκόν, v, όν, Ilipp. Boiled, έφθόν, v, όν, Eur., Hdt., Xen., Plat.; έφητόν, v, όυ , Xen., Arist.; ’άναβραστοί, ον , Ar. Hard to boil, άνεφάνον, ον, Hipp. Any thing boiled , εφημα, ατο?, το', Arist. Boiler, λ, i. e., vessel in which a thing is boiled, πύεΧον, η, Ar. Boiling, a, έφησιν, εω?, η, Plat.; ξέσι?, εω?, τ/. Plat. ; a boiling over , neut., ΰπέρζεσιν, εω?, ?/, Arist.; i/c- ττιίφΧασμόν, ό, Arist. Boisterous, [άβρομο?, ον, Horn.;] λάβρων, όν, Omn. poet.: of wind, βύκτην, ου , only masc., Horn. Vid. Noisy. Boisterously, λα βοώ?, Theogn., TEscli. Bold, 3·ράσυ?, εία, υ, compar. -ύτερον, Omn. ; ^ράσυκάρδιον, ον, Horn. ; ^ράσΰμέμνων, ονον, Horn. ; 5ρασυμηδην, ε?, Find.; Spaavyvios, ον, Find. ; $ράσυμηχάνον, ον, Find, ; $ράσύπονον, ου, Find. ; 3·ράσυ- οπλαγχνον, ου, Eur.; 3·ράσΰχειρ, Anth. ; Ζάρσύνον, ου, Horn. ; 3αρ- σάλε'ο?, Horn., Pind., yEsch., Thuc., Plat., Xen., Isoc.; μεγάθυμος, ον, Horn., Hes.; κράταιόν, ά, όν, Horn., Find., Trag.; τΧημων, ovov, Horn., Find., Trag., Xen.; τ οΧμηειν, εσσα, εν, superl. bv sync, τοΧμηστάτον, Horn., Pind., Sopii.; μεγάθαρσην, εν, lies.; ευθαρσής, ε'?, h., TEscli., Eur., Xen.; τ οΧμηρόν, ά, 6v, Eur., Thuc., Antipho, Lvs., Dcm.; εΰτοΧμον, ον, TEscll., Xen.; πάυτοΧμον, ον, TEscll., Eur.; Χάμϋρόν, ά, όν (of a speech), Xen.; μεγάΧοκίνδύνον, ον, Arist.; φίλοκίνδύνον, superlat. -ΰυοτατο?, Xen., Deni. Bol l in speech, άπτοεπήν, ε'?, Horn.; V άσύστομυν, ον, ASscll., Eur. Bol l· in opposing, άντίτοΧμον, ον, yEsch. Exceedingly bold, ’υπερτοΧμον, ον, yEsch.; ττερϊΟαρσΰ?, ύ, Ap. Rh. A bold man, τοΧμητι'ιν, οΰ, 6, Thuc. Bold in speech , παρρησιαστην, o, Arist. Boldly, εύτολμων, Tyrt., yEsch.; ευθαρσών , yEsch., Arist.; 3'αρσάλί- ω?, Isoc., Xen., Isae.; τοΧμηρών, Thuc., Lys., Xen. ; φϊΧοκινδϋνων, Xen. ; ’απερίσκεπτων, Thuc.: Srap- σούντων, Xen.; πάράκεκινόϋνευμε¬ νών, Plat. To be bold, τοΧμάω, Omn.; kap- σεω, Omn.; 3αρσόυω, no perf., Soph.; Ζτράσϋνομαι, mid. and pass., no perf., but aor. 1 pass, έθράσύνθην, yEsch., Soph., Xen., Isoc., Dem.: αποθρασύ¬ νομαι, Dcm.; Χημάτιάω, Ar. To be bold aga.nst, άντίτοΧμάω, Thuc. To make bold, 3αρσι)υω, no perf., Horn., yEsch., Hdt., Xen.; 3” ρασϋνω , no perf., TEsch., Thuc. Boldness, 3ράσο? and Ταρσόν, τό, Omn. ; 3ρασΰτη?, ητον, η, Thuc., Isoc., Plat., Dem.; τόΧμά and τόΧμη, η, Omn. post Horn.; εύτοΧμία, rj, Eur., Xen.; Χί)μα, άτον, τό, Pind., Trag., Hdt. Vid. Syn. 252. The boldness of a stranger, 3 ·ρασυ- ζενία, tj, Plat. A bold action, τόΧμη μα, άτον, τό, Eur., Ar., Thuc., Plat. ‘fit; Boldness of speech , παρρησία, η, Eur., Plat., Dem. To use boldness of speech , παρρησι- ά'ζομαι, mid., used also pass, in pass, sens., Xen., Plat., Isoc. Bolster, λ, προνκεφάΧαιον, τό, Ar. Vid. Pillow. Bolt, Λ, κΧείν, κΧειδόν, η (κΧηΐν, ίδον, Ερ.), Horn., Find., TEscli. ; όχευ?, ε'ω?, and Horn, ηον, Horn., Ap. Rh.; κΧάίστρον, τό, Pind. ; κΧείθρον (κΧηϊθρον, Ερ. ; κΧηθρον, Att.), το', 1)., TEsch., Soph., Eur., Xen.; έμβο- Χον, τό, Eur.; μοχλόν, 6, Eur., Ar., Thuc.; μοχΧίσκον, o, Ar., Xen. A bolt or nail used in ship-building, τϋΧον, 6, Ar. Bolt, to, κΧείω, perf. pass, κε- κΧείσμαι, Omn.; μοχΧόω, Ar. Vid. To SHUT. Bombast, διθύραμβον, 6, Plat.: 'άΧίνδηθραι επών, Ar. Bombastic, δίθυραμβώδην, εν, Plat. ; στόμφον, η, ον, and ον, ον, Hipp. ; [ παρατράγωδον, ον, Plut.] Bonassus, α, βόνασον, b, Arist. Bond, A, δεσμόν, ό, pi. δεσμοί and δεσμά, Omn. ; σύνδεσμον, ό, pi. τά σ.. Plat. ; χάΧκευμα, άτον, τό, /Esch. ; [άλυσι?, εω?, η, Hdt., Att. ;] metaph. πήγμα, άτον, τό (of an oath), yEsch. A written contract, συγγράφη, η, Lys., Dem., yEschin. ; συμβοΧαιον, τό, usu. in pi., Xen., Plat., Dem.; [χειρόγραφου, τό, Polvb.; bonds (for debt), τα κΧάρία, Plut.] yl n action on a bond, συμβοΧαίων δίκη, Dem. To bring an action on a bond against a p°rson, Χαγχάνω του σνμβοΧαίυυ τίυϊ (sc. δίκην), Lys. To violate a bond, fail in making the payments stipulated in it, ’άποστερέω and ’ άποστερω τά συμβόΧαια, Isoc., Dem.; άπιστα τά συμβόΧαια ποιεω, Isoc. Vid. Covenant. Concerning bonds, συμβοΧαιον , a, ov, Thuc. [To give one’s bond, χειρογραφέω, Pandect.] [ Under bpnd, έμπρακτον, ov, Inscr.] Bondage, δουΧοσύνη, rj, Horn., Pind., Sol., Eur., Hdt.; δουΧεία, rj, Omn. Att. ; δσυλιου ημαρ (ατο?), Horn. ; ’άναγκαίον 'ημαρ, Horn. ; ’αν¬ αγκαία τύχη, Soph. ; ’άνάγκην ζυγ όυ, Eur. Vid. .Slavery. Bondman, a, δούλο?, ό, Omn. Vid. Slave, Serf. όστε'α, όστά, Omn. (Horn, in open form); gen. pi. όστέοφιν, Horn.; [a little bone, όστάριον, τό, Anth.] [ The small bone (of the arm or leg), περόνη, rj, Xen.] Of bone, όστεϊνον, η, ov, Hdt., Plat.; όστϊνον, t /, ov, Ar. Produced by the bone , όστεογενην, ε?, Plat. Beaching the bones (pain), όστεοκό- πον, ov, Theopli. L‘ke bones, όστοειδην, εν, Hipp. With Hack bones, μεΧάνοστον, ov, Horn. [ With many bones, m.any-boned, ποΧυόστεον, ov, Arist.] Consisting of one bone, μονόστεον, ov, contr. ουν, ουν, Arist. Pipes made of bone, δστίνα, τα, Ar. [ To gather bones, όστοΧογέω, Isae.: to eat bones, όστοφαγέω, Strab.] [Bone-breaker, a (an instru¬ ment), όστοκατάκτην, ό, Hipp.] Boneless, 'άνόστεον, ov, Hes. Bonfire, λ, πυρ, πΰρόν, τό. Vid. Fire. BOOTY. [Bonnet, a, no precise cquiv. in Greek. Vid. Head-dress.] Bony, όστοφυην, εν, 1).; όστώδι/?, εν, Xen. ; ποΧΰόστεον, ον, contr. ουν, ουν, Arist. Βοοπυ, Α, βΧϊτομάμμαν, ου, Ar. ; βερεσχεθυν, Ar. ; μαμράκύθον, Ar. Book, λ, βΐ’βΧον, η, yEsch., Plat., Dem.: β ΐ·'βΧον,- rj, Hdt. ; βιβΧίον, τό, Hdt., Xen., Plat., Dem.;' βιβΧί- διον, τό, Dem. ; βιβΧίδάριοιι, τό, Ar. ; βιβΧάριον, τό, Anth. ; σύγγραμ¬ μα, άτον, τό , csp. in prose, Xen., Plat., Isoc. A look ( i . e., a part of a work), Χόγον, ό, Hdt., e. g., which I toill re¬ late in a subsequent book, τά εγώ εν άΧΧω λόγω ερεω, Hdt.; [(of the Iliad or Odyssey), ραφωδία, t /, Plut.] [.4 book of travels, γην περίοδον, η, Hdt., Arist.; περιοδία, η, Strab.] [.4 day-book (journal), έφημερίν, ίδον, η, Plut.; an account-book , γραμ- ματεΐον, τό, Dem.] A winter of books , βιβΧιάγράφον , ό, tj, Cratin. [ To speak like a book, συγγραφικών ερώ, Plat.] [Bookbinder, α, βιβΧιοδέτην, ου, ό, Joan. Com. (Byz.).] Bookcase, A, ' βιβΧιοθηκη , tj, Cra¬ tin. Jun.; [ αποθήκη (βιβΧίων), Luc.] Bookseller, α, βιβΧιοπώΧην, o, Dion. H. A bookseller’s shop , βιβΧιοπωΧείυν, τό, Ath. [Book-worm, α, σίΧφη, η, Luc.; σι/?, o,gen. σητόν, Luc. ; also metaph. as in English, Anth.] Boom, a (thrown across the harbor), ζεύγμα (άτον) τού Χιμένον, Thuc. Boon, α, χάριν, ιτ ov, acc. ϊτα and ιν, tj, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat., Isoc. Vid. Favor. Boor, α, άγροικον, ό, Ar. Boorish, άγροικον, ov, Ar., Plat.; άγριον, a, ov, and ov, ov, Plat, ; άγρείυν, a, ov, Ar.; ’άπειρόκάΧον, ov, Xen. Boorishness, ’αγροικία, η, Plat.; ’ άπειροκάΧία, η, Plat. Boot, λ, άρβύΧη, tj, TEsch., Eur.; πέδίΧον, τό | usu. in pi. (έν γόνυ άυατείυουτα)], Hdt.; κρηπίν, Ίδον, η (only a man s boot), Xen., Tlieoc.; άρβύΧίν, ίδον, η, Thcoc. A sort of bandage worn under the boot by runners, πεΧύτρον, τό, yEsch. [7b boot (= in addition), πρόνετι, Ildt., Thuc., Plat., etc.; to give loot, προίκα δίδωμι, Xen.; something to boot, έπιθηκη, tj, Ar. ] Booth, α, σκηνη, tj, Ar., Plat., Dem.; γερρον, τό (esp. made of wattle), Dem. Bootless, ’άνωφεΧην, εν, Trag., Thuc., Xen. Vid. Useless. Booty, ρύσιον, τό, oftener in pi., Horn., TEsch.; Χηΐν, ίδον, tj, Horn., Ap. Rh.; ευαρα, τά, Horn., Soph.; Χάφύρα, τά, Aiscli., Soph., Xen.; σκύΧον, τό, oftener in pi., Soph., Eur., Thuc. ; σκυΧευμα, άτον, τό, Eur., Thuc. ; άγρευμα, άτον, τό, Eur. ; άρπάγη, η, A£scli., Eur., Thuc., Xen.; Χεία, tj, Soph., Eur., Thuc., Xen., Dem.; άρπαγμα, άτον, τό, ^Eschin. .4 making of booty, Χηϊστύν, ύυν, η, Hdt. ; λεηλασία, ij, Xen. To make booty, take as booty, Χηίζο- μαι, mid. (aor. 1 Χηισσάμην, Horn.; έΧησάμην, Att.), Horn., Hes., Eur., Xen., Hdt., Dem.; πέρθω, aor. 2 έπράθον, no perf. (of slaves), Eur. To take as booty out of a place, εκ- πέρθω, c. gen. loci, Horn. To drive booty away (ih^reforo to BORE. take it), ΧεηΧάτέω, Soph., Eur., Hdt., Xen. Vid. To plunder, To spoil. To sell as booty , ΧαφΰροπωΧέω , Xen. A seller of booty, Χάφϋροπό)Χηί, ό, Xen. She who provides booty (esp. an epith. of Minerva), ’αγε'λεια, Horn., Hes.: Χηϊ-τις , j<5qs, m, Horn. Whatever may be made booty of subst. λεία, η, Thuc.; Χηΐί, tSos, t], Ap. Rh.; aclj. Χηϊστόί and λεϊστο'?, όν, Horn. Fond o f booty , φϊΧοΧηίοί, ον, h. Border, a (of any thing, esp. of a district), έσχάτία, v, Horn., Find., Hdt., Soph., Dem.; οροί , 6 ( ούροί, Ep., Ion.). Omn.; όρια, τά, Soph., Eur., Thuc., Xen.; τά μεθόρια, Thuc., Xen., Plat. f The border country , μεθόρια γΐ), »/, Thuc.; γη πειραϊκη, η, (Am.) Thuc.] A border (esp. of a garment, but also of a district), κράσπεδου, τό. Soph., Eur., Ar., Xen.; πεζά, ii (of a country, of a garment), Ap. Rh.; [(of a garment, woven along), παρυφή, ή , PI ut.] I" With broad purple border, πΧατυ- πορφυροί, ον, Archipp.; a garment with purple border, έσθιμ παρυφασμέ- v\\, Diod.] [7’o be sewn on as a border, παραβ¬ λάπτομαι, Hdt.] To surround with a border (a gar¬ ment), κρασπεδόω, in pass., Eur. [.4 ra’sed border (in a garden), άν¬ δηρου, τό, Theocr.J Border on, to, ορίζω, c. πρόί and acc., Hdt. To border on (as a nation does on another), άστϋγειτουέομαι, mid. (c. acc. χθόνα), Ascii. ; συνάπτω, no perf., c. dat., Asch., Hdt.; έχομαι, mid., aor. 2 έσχόμην, c. gen., Hdt.; όμουρέω , C. dat.., Hdt. ; \προίοικέω, c. dat., Plat.] To skulk on the borders , έσχατάω, only in part, -όωυ (vid. Bordering oxl, Horn. [Borderer, όμοροί, b, v, Hdt. Vid. 57 .] Bordering on, νέάτοί, η, ον, c. gen., Horn.; έσχάτόω v, -όωσα, for -άων, -άουσα, Horn.; όμοροί, ου , Ion. ; όμουροί, ου, c. dat., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; μεθόριοί, ον, Thuc., Xen., Plat.; πρόίουροί, ον, for πρόίοροί (which also is found in Xen.), Soph., Hdt., Xen.; όμούριοί, ον, c. dat., Ap. Rh.; εφόριοί, ον, Dem.; σύυουρυί, ον, Arist.; σύγχορ- τοί, ον, c. gen. or c. dat., Asch., Eur.; σύννομοί, ου, c. gen., Eur.; σύγκΧη- ροί, ov, Eur. ; άστυγείτων, ovoi, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; πρόί- οικοί, ov, c. clat., Hdt., Thuc , Plat.; όμοτέρμων, ovoi, Plat.; προίεχηί, έί, c. dat., Hdt. Vid. Neighboring. Borderin'! on, πρόί, c. dat., as, the Libyans who border on Egypt, Αίβϋεί oi πρόί Αιγύπτω, Thuc.; επί, c. gen., Thuc. [Bordering on a river , παραποτάμι- oi, a, ov, licit.; bordering on the ocean , παρωκεάνιοί, ov, Pint.; παρωκεα- νίτηί, o, fern. -Ith, ιδοί, Polyb., Diod.] Bore, to, τρΰπάω, Horn , Soph., Xen.. Plat., Aschin.; τορέω, only in aor. 2 ετορον, and more rarely aor. 1 ίτόρησα, Horn., h.; τετραίνω, fut. τρησω, aor. 1 έτέτρηνα , perf. pass. τίτρημαι, Horn., Hdt., Xen., Call.; διάτετραίνω, Ar., Hdt.; συντετραίνω (esp. as miners), Hdt., Dem.; κάτά- BOROUGII. τετραίνω , Plat. ; διατρυπάω, Arist. Vid. To PIERCE. Boreas, βορίαί, ό, Omn. Vid. North wind. Bored through (often as ears for ear-rings), τρητόί, η, όν, Horn., h., Pind., Plat.; έύτρητοί, ov, Horn. Borer, a, τρΰπητι'α, 6 , Plat. A n instalment to bore with, τέρετρον, τό, Horn.: τρόπάυον, τύ, Horn., Eur., Plat.; τόροί (esp. for boring wells), ό, Pherecr. Boring, a, τρησίί, εωί, η, Plat.; τρϋπησίί, εωί, ή, Arist. Any thing bored (a hole, etc.), τρύ¬ πημα, ατοί, τό, Ar., Eupol. Born, to be, γείνομαι, mid., only in pres., Horn.; φύομαι, c. aor. 2 εφυν (as if from φνμι), perf. πέφϋκα (in part, often πεφυώί, via, ώί, gen. -ωτοί, - υίαί, -ωτοί, for πεφϋκώί, etc., Horn.), and pluperf. επεφύκειν, Horn., Find., Trag., Xen., Dem.; γίγνομαι, fut. γενησομαι, aor. 2 έγε- νόμηυ (3d sing, by sync, έγεντο, γέντο, Pind., etc.), perf. pass, γεγέ- νημαι, and micl. γέγονα, 1st and 3d pi. usu. by sync, γέγάμεν and γεγά- ασι, part, γεγαυίί, via, Att. γεγώί, ωσα (inf. γεγάκειν, Pind.), fut. 1 pass. γενηθησομαι, Omn. ; βΧαστάνω, fut. 1 βΧαστησω, perf. act. έβΧάστιΐκα, aor. 2 εβΧαστον, Pind., Asch., Soph., Eur.; τεκνόομαι, pass., Pind., Asch., Soph., Eur.; τρέφομαι, pass., perf. τέθραμμαι, esp. in part, and c. gen. of the father, Soph., Eur.; φαίνομαι, pass., esp. in aor. 2, Soph.; Χοχεύο- μαι, pass., Eur. To be born (with reference to the parents, to be born of), είμί, c. gen., Horn., Xen.; έκγίγνομαι (3d pi. έκ- γεγάοντι, h.), c. gen., Horn., li., licit.; εκφύομαι, c. gen., Soph., Eur.; ’ άπο - βΧαστάνω, c. gen., Soph.; στ Γείρομαι, c. όθεν, of whom, equiv. to a gen., Soph.; so ’ άρόομαι , pass., aor. 1 ήρό- θην, C. ένθεν, Soph. To be born after, έπϊγίγνομαι, Horn., Hdt., Xen.; επίγείνομ,αι, only in pres., Pind. To be born before, προφύομαι, c. gen., Soph. To be born in, έγγίγνομαι, c. clat., Horn., Hdt. Justice did not look upon him when he ivas born, άΧΧ’ ούτε νιυ φόγόντα μητρόθεν σκότου Αίκη προίείδε, Asch. Being born of a mother unhappily married , μητρόί έχοντεί 'ανύμφευτου γονόν, Soph. He was born (lit., he put on his saf- fron-colorecl baby-clothes), κροκωτόν σπάργανου έγκάτέβα, Pind. Newly born, νεηγενηί ( νεαγενηί, Att.), έί, Horn., Eur.; νεογενηί, έί, Asch., Plat.; νεόγονοί, ov, oftener, bv sync., νεογνόί, όν, h., Asch., Eur., Hdt., Xen.; νεογΤΧόί, η, όν, Horn., Theoc.; νεογιΧαίοί, ov, Isae. . High-born, εύγενηί (also εύηγενηί, Horn., ηύγενηί, h.), έί, Omn. [ Low-born , άγέυνητοί, ov. Soph.; άγενηί, έί (Stallb. prefers άγεννηί') , Soph., Hdt., Ar., Plat.] Bom in due time, τεΧεόγονοί, ov, and τεΧειόγονοί, ov, Arist. ; τεΧε- όμηνοί, ov, Arist. Bom late, or in his father’s old age, όφίγονοί, ov, Horn., h., Hdt. Bom after, επίγονοί, ov, Plat. Thrice bom. τρίγευήί, έί, Arist. [Borne. Vid. sub To bear.] Borough, λ, δημοί, 6 , Dem. One of the same borough, δημότηί, ον, ό , Soph., Dem., Aschin., in fern. BOTTLE. δημότιί, ioos, acc. ϊοα and iv, Ar., Theoc. Borrow, to, χράομαι, mid., Eur., Plat.; δανείζομαι, mid., c. επί and dat. of the interest, or of the security, Ar., Plat., Dem.; αίτέω, Dem.; 'av- αιρέομαι, mid., aor. 2 'αυειΧόμηυ, Dem. To borrow besides, προίδάνε ίζομαι, micl., c. pass, in pass, sens., Lvs. (to make up a given sum), Xen. To borrow further, i. e ., on property already encumbered, έπϊδάι>είζομαι, c. έπί and dat. of the security, Dem. BoiTOwed money, δάνεισμα, άτο s, το, Thuc., Isae., Aschin.; δάνειον, τό, Dem. 9 Bosom, a, κόΧποί, ό, Omn. With large bosom, βάθύκοΧποί, ov, Horn., Asch. Boss, λ, όμφάΧοί, 6, Horn. On the boss (of a shield), έπομφάΧι- oi, a, ov, Horn. Bossy, όμφάΧόεΐί, εσσα, tv, Horn., Ar.; ομφαλωτοί, ??, όν, Pherecr. Like a boss. όμφάΧώδηί, εί, Arist. [Botanize, to, βοτανοΧογέω, Hipp.] Botany, η βοτανική, Diosc. [Botany Bay, a (fig., as a place for rogues), πονηρόποΧίί, εωί, t), Plut.J Both, καί, Omn.; τέ, Omn.; άμ- φότερον, aclv., Horn., Pind.; άμφότι- pa, Asch.; often it is made by μέν in the early part of the sentence, and δέ in the latter; sometimes with an¬ other conjunction added, as, “ thy being alarmed, loth at the suddenness of the attack , and also at the gates be¬ ing opened to the Athenians ,” άμα μέν μάχη αίφνιδίω, άμα δε τοϊί Άθηυαί- οΐί των πυΧωυ άνοιγομένων, φοβη- θέντων, Thuc. Both, adj., αμφω, gen. and dat. άμφοϊν, acc. αμφω, both dual and plural, and of all genders, Omn.; άμφότεροί, rare in sing., Horn., Asch., Thuc., Xen.; σνναμφότεροί, usu. in pi., Theogn., Hdt., Plat., Dem., Isae.; σύνάμφω, Plat., Ap. Rh.; άμ- φίδέξιοί, ov, in pi., Soph.; αμφιπΧήξ, ηγοί, Soph. ; έκάτεροί, a, ov, Pind., Thuc., Lvs., Xen., Dem. Vid. Syn. 192. On both sides, άμή ί>·, Horn.; άμφε- τερωσε, Horn.; άμφυτέρωθε or -θεν, Horn., Hdt., Thuc. ; άμφοτέρωθι, Xen.; έκάτέρωθι, Find., Hdt.; [κατ’ άμφότερα, Hdt.] From both sides , έκάτερθε or -θεν, Horn , Ap. Rh.; έκάτέρωθε, Hdt., Thuc., Xen.; δϊχόθεν, Asch., Thuc.; [ απ' αμφοτέρωθεν, licit.] Both ways , άμφοτέρη, licit.; άμφο- τεράκΐί, Arist. ; έκάτέρωί, Plat.; [έ 7 τ’ άμφότερα, Hdt.; άμφοτέρωί, Plat.] To both icays, έκάτέρωσε, Plat.; [άμφυτέρωσε, Horn.] A ffecting both men, δΐδύμάνωρ,οροί, Asch. To bear both s ns:s, to be inclined to both, sides, or to be between both, belong to both species , επαμφοτερίζω, c. έπί and acc., or c. dat., Isoe., Arist. [Bother, to. Vid. To annoy, perplex.] Bottle, a, λήκυθο?, η, esp. of oil, Horn., Ar., Plat.; Χηκύθιον, τό, of oil or perfumes, Ar. A bottle (of any thing), βϊκοί, ό, Hdt., Xen. A bottle (made of earthen-ware), στάμνοί, ό και η, Ar. ; σταμνιού, τό, Ar. ; σταμνάριον, τό, Eupol. Holding three bottles, τριΧάγϋνοί, ον, Stesich. 67 BOUND. Bottle, TO, κάταστραμνίζω, in pass., Nicostr., Theoph. Bottom, a, βύσσος, b, Horn., Hdt. ; πύθμην, ενός, ό, Horn., Hes., Find., A£sch., Soph., Theogn., Plat. ; εδάφος, τό, Horn., Thuc., Xen., Dem., ALs- chin. : πίζα, x), Horn.. Ap. Rh. ; πρύμ- vov , το, Horn., Pind. The bottom of a mountain , σφυράν, TO, Pind. The bottom (of a vessel, a measure, etc.), πύνδαξ, άκος, 6, Ar., Pherecr.^ [The bottom (of a person), όρρος, b, Com. ; πρωκτός, b, Ar. ; broad-bot¬ tomed, εύρύπρωκτος, ον, Ar.j We have not yet yot to the bottom of our misexy , ούδίπω φακών κρηπ'ις υπεστιν, Aisch. From the bottom , νειόθεν, Horn., Ap. Rh. ; πεδόθεν, Pind. ; βυσσόθεν, Soph. At the bottom , νειόθι, c. gen., Horn., Hes., Ap. Rh. To the bottom , πίδονδε, Horn. At the bottom, adj. νίάτος and νεί- cctos, 7], ov, Horn.; πρυμνός, ι;, όν, Horn. Reaching to the bottom , ποδηρΐ]ς, ες, JEsch. Bottomless, ’ άβυσσος , ov, AEsch., Eur., Hdt. ; ’ άβύθος , ov, Plat. Bottomry (money lent on), ναυτι¬ κόν, τό, Xen., Lys., Dem. ; [το άμφο- τερόπΧουν ( άργύριον ), Dem.]. I borrowed eight hundred drachmae of Nicippus on bottomry , οκτακοσίας δραχμάς παρά ΊΝικίππου ναυτικόν άνειΧόμην, Dem. Seven talents lent on bottomry, ναυ¬ τικά εκδεδομενα επτά τάΧαντα, Lvs. Bough, λ, πτόρθος, b, Horn., Eur. ; ΐϊαΧΧός, b, Horn., Trag., Plat., AEs- chin. ; κΧάδος (besides its own case, it has a poet. dat. κΧάδί, and pi. κΧάδεσι, κΧάδεεσσι), o, AEsch., Soph., Ar., Hdt. ; όροδαμνίς, ίδος, ή, Theoc. A small bough , ράχος, n, Soph. Yid. Branch. [ With or having many boughs, πο- ΧύκΧαδος, ov, Theophr.] Bought, εμπόΧχ\τος, η, ov, Soph. ; [ώνητός, ?}, όν, and ός, όν, Horn., Trag.] Vid. infra To buy. Bound, λ, άΧμα, άτος, τό, Horn., Pind., Soph., Eur., etc. ; πήδημα, άτος, τό, AEsch., Soph. ; εκπηδημα, άτος, τό, AEsch. Vid. Leap, Boundary. The misery passes all bounds , εξ¬ ορίζεται κακόν, Eur. f To go beyond bounds, παρεκβαίνω, Arist. ; πΧεονάζω, Isocr., Dem.] [7b keep within bounds, μετριάζω (trans.), Plat.] Bound, σύνδετος, ov, Soph. ; σφιγκ- τός, η, όν, Mel. ; διάδετος, ον, Abseil. Vid. To BIND. Fast bound, άδάμαντόδετος, ov, yEsch. Bound backward, όπισθόδετος, ov, Simon. Bound, I am (to do so and so), εοικα, Horn., Soph.; δίκαιός ειμι, c. inf.,Ar., Hdt.; άξιός ειμι, Xen. Vid. Ought. Bound, to [(of persons, a hare, etc.), πηδάω (c. ποσσίν also, Hom.), Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat.] ; (as a Stone), άναθρόισκω, fut. -θοροϋμαι, aor. 2 -tdopov, Hom. Vid. To LEAP. % To bound (as horses moving rapidly, or dancers), σκιρτάω, Horn., Eur., Plat. ’ To bound as dancers, σκαίρω, no fut., Hom. To bound (of a fish in the sea), ττάΧΧω, no perf., Eur. To bound acj'oss, πηδάω, c. acc., 68 BOUT. Soph., Eur.; διασκαίρω , c. acc., Ap. Rh. To bound back, αναπηδάω, Ar.] To bound over, ύπερθρώσκω, c. acc., Horn., Hdt., AEsch.] To bound, i. e., mark out by bound¬ aries, be the boundary of, ορίζω , Eur., Thuc., Xen.; ’ άπείργω , no perf., ir- reg. aor. 2 ’άπείργάθον, Hdt. Vid. To define. To be bounded, ορίζομαι , pass., c. dat., Eur. Bound (as a ship for a place), em¬ barking on board the first vessel bound for Greece, επιβάς ες τό πρώτον άνα- "γόμενον nrXtStQV ες την Ελλάδα, Xen. Boundary, λ, όρος ( ούρος, Horn., Hdt.), A, Omn. ; όρισμα, άτος, τό ( οΰρισμα, Ion.), Eur., Hdt., [between two countries, exp. by gen., Hdt.]; τέΧσον, τό, Hom.; τέρμα, άτος, τό, Omn. poet., Hdt., Xen.; τεΧος, τό, Hes.; τεκμωρ and τίκμαρ, indecl., Hes., Pind., Ap. Rh.; τέρμων, ονος, o, AEsch., Eur.; όρια, τά. Soph., Eur.; Thuc., Xen.; μεθόριον, τό, usu. pi. Time., Xen., Plat. The utmost bound to which a quoit can be thrown, δίσκου ουρά, τά, Hom. Of or belonging to boundaries, όριος, a, ov, Plat., Dem.; μεθόριος, a, ov, Time. On the boundaries, εφόριος , a, ov, Dem. Beyond the boundaries, * ΰπερόριος , and poet, ύπερούριος, a, ov, and os, ov, Thuc., Lys., Plat., Andoc., Theoc. Defined by boundaries, (Χρισμένος, η, ov, Eur., Ar.; 'άφωρισμιενος, 7], ον, Ar., Plat. We live having the boundaries of right and icrony clearly marked out, ζώμεν άόϊκα και δικαι (Χρισμένοι, Eur. To mark out by boundaries , 'άφορί- ζω , Isoc., Dem.; περιορίζω, Hipp. [7b set up as boundaries, ορίζω (for one’s self, mid.), e.g., στι'ιΧας, Xen.] To settle the boundaries of, διουρίζω, Ion. for διορίζω, Hdt. Not marked out by boundaries , αόρισ¬ τος , ov, Thuc. [Bounden, όφειΧόμενος, ij, ov, AEsch., etc.] Boundless, ’άμίτρχιτος, ov, Horn., Pind., Eur., Ar.; ’άπεΧεθρος, ov, Hom. ; άσπετος, ov, Horn., Soph., Eur. ; ’απείρων, ονος , b και η, Horn.; ’άπείρίτος, ον, Horn. ; ’ άπείράτος, ον, Pind. ; ’άπείραντος, ον, Pind. ; ’άπει- ρεσιος, ον, Horn., Soph., and ’άπερεί- σια, only in neut. pi., Horn.; άφάτος, ov, Soph., Hdt.; άπΧάτ os, ov, Hes., Pind., Soph., Eur.; άπΧετ os, ov, Pind., Soph., Hdt., Plat., Ap. Rh.; άμετρος, ov, Simon., Xen., Plat.; κ άβυσσος , ov (πΧοΰτος), A2sch.; ’αναρίθμητος, ov, Soph. Vid. Immense. Boundlessly, άσπετον and άσχε¬ τα, Hom.; 'άμετρως, Xen., Plat. ^Bounteous, bountiful, άγλαο'δω- ρος, ov, Horn.; άφθονος, ov, h., Eur.; όΧβιόδωρος, ov, Eur. ; /ΐιεγάΧόδωρος, ον, Ar. ; δαφϊΧ7/ς, ες, Epich. ; δωρι/τϊ- κός, 7ΐ, όν, Plat. ; δοτικός, ij, όν, Arist. ; φίΧόδωρος, ον, Plat., Xen., Dem. Bounty, Bounteousness, ποΧΰ- δωρία, η, Xen. ; ’άφειδία, Plat. ; εΧευθεριότης, t/tos, η. Plat., Arist. To be bountiful, επίδαφίΧεύομαι, mid., Hdt., Xen. Bourgeon, to, 3-άλλω, no aor. 1 nor 1 perf. act., 2 perf. τίθηΧα, part. τεθηΧόις, and fern. usu. τεΟαλυΐα, Horn., Pind., Trag., Xen., Plat. Vid. To BLOOM. [Bout; as, a drinking-bout, κώμος, BOWELS. o, Omn. post Hom.; a wrestling-bout , πάΧαισμα, τό, Hdt.] Bow, A, βιός, o, Hom.; κεράς, τό, gen. κεράτος, sync, κεραος contr. κέ- ρως, dat. κίράτι, κεραΐ, κερά, nom. pi. κέρατα, κεραα, κερά (dat. ρί. κεράσι, Horn.), Horn. ; τόξον, τό, Omn. ;— χερός ευστοχία, Eur.; άεμμα, άτος, τό, Call. The centre of the bow (where it is taken hold of), πηχυς, εως, o, Hom. Using or carrying a bow , τοξοφό·· ρος ·, oy, Horn., Pind., h., Eur., Hdt.; κΧΰτότοξος, ov, Horn. ; τοξοδάμας, αντος, b και i), ^Esch.; τοξουΧκός, όν, A£sch.; τοξόκΧΰτος, ov, Pind. ; τοξόδαμνος, ον, Aisch., Eur. ; τοξο- τευχης, ες, ^Esch. ; τοξηρης, ες, Eur. ; τοξίκός, η, όν, Xen. ; κερουΧκός, όν, Soph. [ With crooked or curved bow , άγκυ- Χότοξος, ov, Horn.] With s lver bow, άργυρότοξος, ov, Hom. With golden bow, χρΰσότοξος, ov, Pind. With brazen bow, χαΧκότοξος, ov, Pind. [With beautiful bow, καΧΧίτοξος, ov, Eur.] Bow-case, α, γωρϋτός, b, Hom. Bow-legged, ραιβός, η, όν, Arist., or ροικός, η, όν, Archil. Vid. Bandy¬ legged. Bowman, λ, τοξότης (τοξότά, Ep.), b, Omn. Vid. Archer. Bow-SHOT, Λ, τόξευμα άτος, τό, Eur., Hdt., Xen. Within boic-shot (after verb of mo¬ tion), εις τόξευμα, Xen.; εντός τοξ- εύματος, Xeil.; εκ τόξου ρύματος, Xen. A bow-shot off, όσον τόξευμα εξικ- νεεται, Hdt. Bow-string, λ, [νευρά, η, Horn., Hes., Trag., Xen., etc.]; άγκΰΧη, τι, Soph, άεμμα, άτος, τό, Call. [ Bow-window, 3Ws χΙταΧιδωτη, η, Diod.] ΒθΛν, THE (of a ship), πρώρα, ii, Omn.; πάρεξειρεσία, ii, Thuc. Beams to strengthen the boxes of a ship, επωτίδες, ai, Eur., Thuc. From the boxes , πρώράθε or -θεν, Pind., Thuc. [Stationed in the boxc (the look-out), πρωράτης, ου, b, Xen.; πρωρεύς, εως, b, Xen.] [ To be stationed in the low (as look¬ out), πρωρατεύω, Al\] Bow DOWN, TO, ι'ιμϋω, flit, -υσω, neut., Horn., Soph., Ap. Rh.; νεύω, neut. and act., Horn., Hes., Eur., Hdt.; κύπτω, very often, to be boxoed doxen by fear or shame, neut., Horn., Ar., Hdt., Plat., Dem.; ' υποκύπτω , Ar.; κάτημύω, Ap. Rh. Bowed down, κυφός, xj, όν, Horn., Ar., Ap. Rh. Bowels, δέρτρον (or the skin which contains them), Horn.; εγκάτα, τά, only in nom. and acc. except once in dat., Horn.; νηδύς, ΰος, ή, Horn., Eur., Hdt., Hipp.; χοΧάς, άδος, x), usu. in pi., Horn., h.; εντερον, always except once in pi., Horn., ASsch., Ar., Plat., Xen.; σπΧάγχνον, usu. in pi., Horn., Pind., TEsch., Eur., Plat., yEschin.; χόΧιξ, ϊκος, χ'ι, later o, usu. in pi., Ar., Pherecr. Vid. Entrails. The timber for the bowels of a ship, εντερόνεια, Ar. Of the bowels, εντερϊκός, xi, όν, Arist.; like boxcels, έντεροειδης, ες, Arist. To have a pain in the boxvels, εντερο- πονίω, Hipp. BOYISH. [Bower, A, σπε'ο ? κλάδοι? (κλάδε- 4 i) κατηρεφές, after Horn, (who has σπε'ο? δάφνη σι κατηρεφές). Vid. Ar- BOR.] Bowl, a, δέπας, άο?, το', pi. nom. δε'πά, Horn., with an unusual dat. pi., poet, δέπασσι, Horn., ALsch., Eur., Plat.; κοτύλη, η, Horn.; κράτηρ, ηρος, b ( κρητήρ , Horn.), Horn., Pind., Trag., Xen., Plat.; [πελίκη, η (of wood), Crat.] [A boivl (for washing cups in), ολκεϊον, τό, Coni.]] An earthen-ware, bold (used by sol¬ diers and sailors), κώθω v, ωνος, b, Ar., Xen. A bowl in which the blood of victims was caught , άμυίον, το', Horn. Vid. Cup. A stand for a bowl , 'ύποκρητηρίδι- ov , to, Hdt., Xen. Cut as if cut in a bowl (hair), 'ύπο- σκάφιόκαρτος, ον, Nicostr. [Bow lino Green, a, τυκτόν δά- πεδον, το, Horn. ] Box (the tree), πύξος, v, Theopli., Arist. Made of box, πύξϊνυς, η, ον , Horn., Theoc. [A grove of box, πυζών, o, Hdn.] [A tablet of box-wood, πυξίον, τό, . Ar. ; πυζίδιον, τό, Ar.] Box, A, άντίπι/ξ, -πηγος, b, Eur.; ζύγαστρον, τό, Soph., Xen.; [ λάρναζ , άκος, v (esp. for household stores), Horn., Hdt., Thuc.; κιβωτός, η, Ar.; —a little box , κιβώτιον, τό, Ar. Vid. Svn. 288. J A box (made of cedar), κέδρος, η, Eur., Theoc. [A box (on the ear), κόλαφος, o, Epich.; ράπισμα, άτος, τό, Luc. Vid. Blow.] Box, το, πυκτάλίζω, Anac.; πυγ- μάχέω, Hdt., Anth.; πυκτεύω, Plat., Xen.; σφαιρομάχέω, Plat. To box with , διάπυκτεόω, c. dat., Xen. Boxer, a, πυγμάχος, b, Horn., Pind.; πύκτης, ου, o, Pind., Soph., Plat.; ώτοκάταζις, ιδος, b, Ar. Boxing, πυγμή, η, Horn., Pind., Eur., Thuc., Xen., Plat., Deni.; πυγ¬ μαχία, η, Horn., Pind.; [the art of boxing , »; πυκτικη, Plat.] A t. boxing, πύξ, Horn., Hes., Pind. Skillful in boxing , πυκτίκός, η, όν, Plat.; [πύ£ αγαθός, Horn.] A boxing-glove , 'ϊμάς, άντος, o, in pi., Horn., Pind., Plat.; σφαίρα, η, Plat.; [(a thong, without metal), μει- λίχιι, v, Paus.] Boy, A, παϊς, παιδός, o (often παις, Horn., acc. πάίν, Ap. Rh.), Omn.; κόρος (also κούρος, all poets, even Trag.), b, Horn., Pind., Trag., Plat.; μειράκιου, τό, of a more advanced age than παϊς, Ar., Xen., Plat., Isoc., ASschin.; παιδυός, b, Horn.; παιδι¬ ού, το, Eur., Ar., Hdt., Plat.; παι¬ δίσκης, b, Xen. ; παιδαρίου, τό, Ar., Plat., Xen.; μόσχος, o, Eur. Vid. Syn. 318. A great fat bog, βούπαις, αιδος, b, Ar. [A grown-up bog , άυτίπαις, παιδος, o, Soph.] Of or belonging to bogs , παίδειος, ον, Pind., ASsch., Soph., Plat. Boyhood, παιδεία, v, Theogn.; [from boghood, εκ παίδων, Xen.] Boyish, παιδικός, η, όν, Soph., Ar., Plat.; μειράκιώδης, ες, Plat. Bearing bog children , κουροτόκος, h, Eur. To bear bog children, κουροτοκέω, Hipp. BRANCH. [ To play the bog, μειρακιεύομαι, Luc.] Brace, to, άρθρόω, Theogn. Vid. To STRENGTHEN. Bracelet, a, ελι£, ϊκος, η, Horn., h. ; ελικτήρ, ηρος, b, Ar., Lvs.; φέλ- λιον or φέλιον, τό, Hdt., Xen.; άμ- φϊδέαι, ai, Hdt.; χλιδών, ωνος , b, i » ι * r / Asms, Ar. Wearing bracelets , φελιοφόρος, ον, Hdt. [Bracket (in a wall), ώτίς, ίδος, i, (Anth.?)] {.To inclose in brackets (in writing, etc.), περιγράφω, Plut.J Brackish, άλμϋρός, ά, όν, Horn., Hes., Pind., Eur., Thuc., Xen., Plat. ; πλατύς, εϊα, ύ, comp, -ύτερος, Hdt. Brag, to, μεταχνόομαι, pass., Ar.; αλαζονεύομαι , mid., Ar., Xen., Isoc., Aischin.; υφηλολογέομαι, mid., Plat. Vid. To boast. Braggart, Braggadocio, λ, γαύ- ραζ, άκος, o, Alcai.; θρασύδειλος, b, Arist.; [κο/ιπολάκύ6ΐ)?, o, Ar.] [A lying braggart , φευδαλαζών, όνος, b, j). Com.] Of n braggart disposition , 'άλαζών, όνος, b, ij, Ar., Xen., Aischin.; ’άλά- ζονϊκός, όν, Xen. [Bragging. Vid. Boast.] Braid, to, πλέκω, and in mid., Horn., Pind., Eur., Hdt.; ’άναπλέκω, Pind.; διαπλέκω, h., Pind.; συμ¬ πλέκω, Eur., Thuc., Plat., Dinarcli.; πλοκίζω (esp. of hair), Hipp., Theopli. Braided, πλεκτό'?, 77, όν, Horn., Hes., Eur., Xen.; εύπλεκτ o?, ov, and ευπλεκτος, ov (though neither this nor the preceding word are applied to hair earlier than by the writers of the Anthology), Horn., Eur., Anth. With hair not braided, νηπλεκτος, ov, Bion. [Braider, Λ, πλοκεύς, έως, b, Epich.] [Braiding, act of, πλοκή, ?;, Epich.] Brain, εγκέφαλος, b, Horn., Eur., Ar., Hdt., Plat., Dem. [ The back or hinder part of the brain, παρεγκεφαλίς, ίδος , ij, Arist.] llair-brained. Vid. Reckless.] Irain, to, σχίζω κάρα, Soph. Brainless, ’άνοος, ov, contr. άνους, ουν, as always in Att. coinpar. ’άναύστερος, Horn., A£scli., Plat. ; 'ανόητος, ov, Soph., Omn. prose. Brake, a, λόχμη, η, Horn., Pind., Eur., Ar. Vid. Thicket. [Brake (of a wheel), τροχοπέδη, η, Herod.; εποχεύς, o, Simar.j. Bramble, λ, "άκανθα, η, Horn., Theoc.; ασπάλαθος, b καί η, The¬ ogn., Theoc., Pherecr.; πάλίουρος, 77, Eur., Theoc.; ράμνος, v, Eupol.; ράχός, η, Hdt., Xen. Full of brambles, 'ακανθώδης, ες, Hdt. Bran, ’άχυρου, τό, oftenest in pi., Ar., Hdt., Xen.; κύρηβια, τά, Ar., Cratin.: πίτϋρον, τό, in pi., Dem. A heap of bran, 'άχυρμιά, η, Horn.; ’άχυρών, ωνος, o, Ar. Like bran, πϊτϋρό>δης, ες, Hipp.; ’άχύρόιδης, ε?, Arist. To strew or mix with bran, άχνρόω, Arist. A mixing with bran, 'άχύρωσις, εως, ij, Arist. A bin for bran, ’άχύροδόκη, η, Xen. [Made of bran, πιτυρίτης, o, e. g., bran-bread, πιτυρίτης άρτος, Ath.J Branch, πτόρθος, o, Horn., Eur.; έρνος, τό (often, by Pind. and Trag., applied metaph. to men), Horn.. Pind., yEsch., Soph., Eur.; όζος (often used BRANDISHING. metaph.), b, Horn., Pind., Eur., Plat., Ap. Rh.; όρπηξ, ηκος, o, Horn., Theoc., Ap. Rh.; ^"αλλο? (particu¬ larly the branches borne by suppli¬ ants), o, Horn., Trag., Plat., JEschin.; κράδη, 77, Hes., Eur., Ar.; άκρέμων, ουος, b, Simon., Eur., Theoc.; κλά¬ δο?, o, with, besides its regular cases, dat. sing, κλαδί, dat. pi. κλάδεσι, κλα- δέεσσι, acc. sing, κλάδα, acc. pi. κλά¬ δας, iEsch., Soph., Ar., Hdt.; κλών, ωνος, b, Eur., Xen. ; κλήμα, άτο?, τό, Ar., Xen., Plat., Dem. ; έλιζ, ϊκος, b, Eur.; φυλλάς, άδος, η, Ar.; όροδαμ- νίς, ίδος, η, Theoc. ; όρόδαμνος, ο, Anth. A small branch , ράχός, η, Soph. A branch of a river, άπορρώξ, ώγος, b, Horn.; κέρας, gen. άτο?, αο?, ω?, dat. άτι, αϊ, a, pi. nom. κέρατα, aa, a, dat. pi. κέράσι, Hes., Pind., Thuc. A branch of a subject, τμησις, εως, ή, Plat. With many branches, πολύ’κλώνος, ov, Theopli.; πολοοξο?, ov, Arist. ; περικλάδης, έ.ς, Ap. Rh. The having many branches, πολύ- υζία, 77, Theopli. With few branches, ύλϊγύκλάδος, ov, Theopli. [ To branch out (put out branch¬ es), όζόομαι, Theophr.; όξοο? φύω, Horn.] To branch off, as a river or a road, αποστρέφω, Hdt. To make long branches (as an un¬ pruned tree does), κλημάτόομαι, pass., Soph. Branching (in spurs or boughs), όζώδης, ες, Tlieoph.; [όζωτό?, η, όν, Theophr.] Branching (as roads), σχιστό?, 77 , όν, Soph., Eur.; ττολύσχιστο?, ov, Soph.; δίστομος, ov, Soph. [ Branching (of a subject divided into parts), πολυσχιδής, ές, Arist.] Brand, a, i. e., tire-brand, torch, δάος, τό, Horn.; δάλό?, o, Horn., ^Esch.; δόλιον, τό, Ar.; λαμπτηρ, ηρος, b, Eur.; σχίζα, η, Ar. A brand , i. e., mark of disgrace, χάραγμα, άτο?, τό, Anac.; στίγμα, άτο?, τό, Plat. (Com.), Hdt,; έγκαυ¬ μα, άτο?, τό, Plat. Brand, το, στίζω, sometimes c. dupl. acc., Ar., Hdt., Xen., JEschin. A branding - iron, καυτηρίου, τό, Eur.; καυτηρ, ηρος, o, Hipp. A branded person, στιγμάτίας, ου, o, Ar., Xen., Lys.; στίγων, ωνος, b, Ar. [ 1 V 0 C branded , άκαυστηρίαστος, ov, Strab.] Brander, a, a person who brands, στϊγεύς, έως, b, Hdt. Brandish, to, πάλλω, no perf. (aor. 2 mid. 3 d sing., by sync, πάλτο, Horn.), Horn., Pind., Soph., Eur., Plat.; 'άνάπάλλω, often άμπ., aor. 2 part, άμπεπάλών, Horn.; [ νωμάω, Horn.]; έπϊπάλλω, iEsch.; τϊνάσσω, Horn., iEschr., Soph.; [άι/ατινάσσω, Eur.]; κράδάω, only pres., Horn.; έπΐκράδάω, Ap. Rh.; σείω, perf. pass. σέσεισμαι , Omn.; προσείω, Eur., Plat.; 'άνάσείω, Hes.; κραδαίνω, no fut., Eur.; σφενδονάω, Eur.; δϊ- νέω, ^Escll.; διαφέρω, fut. - οίσομαι , aor. 1 -77 νεγκα, aor. 2 -ήνεγκον, Eur. To brandish at, (so as to frighten^ etc.), επισείω, Horn.; επάίσσω (a Horn., a Att., but usu. ασσ. Att.), Ap. Rh. To brandish before, προβάλλομαι, mid., c. κατά and acc., Eur. Brandished, παλτό?, τί, όν, Soph. Brandishing, a, πίτόλο?, o, Eur.; 69 BRASS. ίπάνάσεισις, tws, v, Thuc.; the bran¬ dishing of their arms in the air , »; out κενής ίπάνάσεισις των 'όπλων , Thuc. BkASIEH, Λ, χαλκεύς, ε'ω? (Ερ. f;os), ό, Horn., Ar., Hdt., Xen., etc.; χαλκοτύπος, ό, Xen., Dem. A brasier, i. e., a pan to hold coals, εσχάρα, ή, Ar., Xen.; εσχάρίς, ίδος, v, Ar., Alex.; εσχάριυν, τό, Ar. Brass, χαλκό?, ό, Omn.; [fAe fovtss (made from yellow copper ore), ορείχαλκος, 6, h., Bacchyl., Plat. Vid. Copper. A ny thing made of brass , χάλκευμα, άτ os, to, iEsch.; χάλκωμα, aros, to, Ar., Lys. Made of brass, χάλκεος, a, ov, or os, ov, also sometimes, but not always, contracted in Att. oDs, ij, ον v, Omn.; χαλκεϊος, a, ov, Horn., Soph.; χαλ- κηίον, η, ov, Horn.; ττάγχαλκον, ον, Horn., Aisch., Soph., Ear.; τταγχάλ- κεος, ov, Horn., Ap. Rh.; χαλκηρης, ες, Horn., Aisch. ; χαλκοάρης, ες, Pind.; χαλκοβάρής, is, Horn., also fem. χαλκοβάρεια, Horn.; χαλκοβά- t»/s (of a house), Horn.; χαλκογλώ- χιν, ϊνος (of a spear, lit. with brazen point), Horn. ; χαλκοπάρηος, for -ειος, ov, Horn., Pind.; χαλκέλάτος, ov, Pind.; χαλκήλάτος, ov, TEsch., Soph.; χαλκότορος, ov, Pind.; χαλ- κόπεδος, ov (of a house), Pind.; χαλκοδάμας, αντος, δ καί η, Pind. ; χιλκόκρατος, ον, Eur. ; χαλκόνωτος, ον, Eur. ; χαλκόπλευρος, ον, Soph. ; χαλκότευκτος, ον, Eur. ; χαλκόπληκ- τος, ον (of a weapon), Soph.; χαλκό- 7rous, 7 Γοδος, Eur. (of a horse, as shod with brass, Horn., of the Furies, Soph.) ; χαλκοδαίδάλος, ov, Bacchyl.; χαλκόγενυς, ύος, δ καί η (of an an¬ chor), Pind.; χαλκόδετο?, ov (brass- bound), A£sch., Soph.; κάτάχαλκος, ov, Eur.; επίχαλκος, ov, Ar., Hdt.; χαλκόστομος, ov (of a ship’s beak, or ox a trumpet), A£sch., Soph. Made of fine brass , ευ χαλκός, ον, Horn. Clothed in (armed with) brass , χαλ- κοκορ οστό?, oo, 0, Horn.; χαλκοχί- τωυ, ωνος, Horn.; χαλκοκνήμις, ίδος, Hom. ; χαλκεοθόιραξ, άκος, Horn. ; χαλκοχάρμης, Pind. ; χαλκομΐ'τρας, ου, Pind.; χαλκεν Tt/s, δ καί η, gen. ευς, Pind. ; χαλκότοζος, ον, Pind. ; χαλκάσπις, ίδος, δ και i], Pind., Soph., Eur. ; χαλκεομίτωρ, ορος, Eur. ; χαλκέγχης, δ και η, gen. εος, Eur. ; χαλκεο7τλο?, ον, Eur. ; χαλ- κεοτευχης, is, Eur.; χαλκοττληΟης, is, Eur. [ Headed or tipped with brass (of a spear), χαλκϊιρης, ες, Hom.; χαλκο- γλωχιν, ΐνος, δ, ή, τό, Horn.] [ Bound or clamped with brass, χαλ- κόοετο?, ov, iEsch., Soph.] [Brass-footed (of tripod, horses, etc.), χαλκόπους, -ποδος, Horn., Eur.] With chariot of brass, χαλκάρμ u- *tos, ov, Pind. « With beak of brass (epith. of a ship), •χαλκεμβολάς, άδος, Eur. [ With brass mouth-piece (of trum¬ pet), χαλκόστομος, ov, Sopll.J Worshipped with brass instruments , cymbals , etc., χαλκόκροτος, ov, Pind. Worshipped in a brazen temple, χαλκίοικυς, ov, Eur., Thuc.; χαλκό- ττύλο?, ov, Eur., Hdt. With orname-njs of bi'ass, χαλκό - φάλάρος, ov (of a house), Ar. With legs of brass, χαλκοσκελης, ες, Soph. Caused by brass, χαλκοτύπος, ov (of wounds), Hom. 70 BRAVERY. To wear brass armor , χαλκόομαι, pass., in aor. 1, Pind. Abounding in brass , ττολίίχαλκο?, ov, Hom. Not made of brass , ’άχάλκευτος, ov, Abseil., Soph., Eur. Without brass, ’άχαλκος, ov, c. gen., Soph. Without a brazen shield , ’ άχαλκος άσπίδων, Soph. To cover with brass, κάτάχαλκόω, Hdt. To work in brass or to make of brass , χαλκεύω, Horn., Pind., Theogn., Soph., Ar., Thuc., Xen., Plat.; 'άπο- χαλκεύω, Xen. [A brass statue of Jupiter , χάλκεος Ζεύς, Hdt.; to set up or erect a brazen statue of Jupiter , χάλκεον ϊστάναι Αία, Hdt.] Brave, ’άγάπήνωρ, ορος, only masc., Hom.; αίνάρέτης, ου, only masc., Hom.; ios and ήυς, no fem., but neut. ?)ύ, gen. ίηος, acc. sing, masc. εύν, neut. ήυ, no other oblique cases, Horn.; μενεχάρμης, ου, Horn.; μενεχαρμος , ov, Horn. ; μενετττόλε- μος, ον, Horn. ; μενεδηίος, ον, Horn., Ap. Rll. ; μεγαλητωρ, ορος, δ, ι), Horn. : καρτερόθϋμος, ον, Horn. ; ΐφβϊ- μος, η, ον, and os, ον, Horn. ; 5ϋμο- λεων, οντ os, only masc., Hom.; 'άγη- νωρ, ορος, only masc., Horn., Hes., Aisch.; ’αγέρωχος, ov, Horn., Pind.; 7 Γολύθαρσης, ες, Horn., Ap. Rh.; ρηζηνωρ, ορος, Horn., Hes.; μεγάθυ¬ μος, ov, Horn., Hes.; κράτερόφρων, ονος, Horn., Hes.; κράτύς, only in masc., Hom. ; com par. κρείσσω v, Horn., Pind.; superl. κράτιστος (and κάρτιστός, Horn.), η, ov, Pind., Eur., Thuc., Xen.; καρτεράς, ά, όν, Omn. poet.; κράτερός, ά, όν, Omn. poet., Plat.; κραταιός, ά, όν, Horn., Pind., Trag.; αλκίμος, η, ov, and os, ον, Omn. poet., Hdt., Xen., Plat.; άλκΐ'- φρων, ονος, Pind.; άλκίμάχος, Anth.; άλκήεις, εσσα, εν, h., Pind., and Dor. άλκάς, αντ os, Pind.; άλκαίος, a, ov, Eur.; ’αγαθός, ν, όν, com par. ’άρείων, ’άμείνων, φερτερος, superl. άριστος, φερτατος (also φεριστος, Horn.), Omn.; εσΗλό?, ν, όν, Horn., Pind., Eur.; τ άλάκάρδιος, ον, Hes. ; μεγάλήνωρ, ορος, Pind. ; μεναίχμε\ς, ου, Anac. ; ’άγηνόρειος, a, ον, Alisch. ; εύθύμάχης, ου, δ, Pind.; εύθύμάχος, ον, Simon. ; αίχμηεις, εσσα, εν, ASsch. ; γενναίος, of, ον, Soph., Eur., Hdt. ; γεννϊκός, ν, όν, Ar., Plat. ; εύ¬ τολμος, ον, A£sch., Xen. ; εύκάρδιυς, ον, Soph., Eur. ; εύτλιίμων, ονος, Alsch. ; εύφϋχος, ον, Aisch., Eur., Thuc., Xen.; [άνδ/ηκό?, ή, όν, Plat.]; νεανίας, ου, only in masc., Eur., Xen., Dem.; βλοσυρός, ά, όν, Plat.; χαλ- κευκάρδιος, ον, Theoc. Brave, to be, εύθαρσίω, ASsch., Andoc. To be the bravest , ’ αριστεύω , Horn., Pind., Aisch., Soph., Hdt., Xen., Aischin. [Brave, to. Vid. To defy.] [7b brave danger , ττροκινδυνεύω, for , in behalf of, υπέρ, c. gen., Lys.] Bravely, i/, Xen.; [the art of breaking horses, πωλυδαμνική, »'/, Ail.] [Breaking out afresh (of sores, etc.), παλίγκυσος, ον, Hipp.J Breakneck, i. e., precipitous, ίπ- πόκρ^μνος, ον, metaph. of a hard word, Ar. [Breakwater, λ, χηλή, h , Thuc, Xen.; προκυμαία (and -μία), Jo¬ seph.] [Bream, a (fish), άβραμί s, ίδο ?, ή, Opp. J Breast, a, μαζός, δ, Horn., Hdt.; σσηθοι, σό, Horn., Find., Aisch., Ap. Rh., Thuc., Xen. ; ουθαρ, ασ os, σό, Horn., Aisch., Hdt. ; σσερνον, σό, Omn. poet., Nen.; μασσός, δ, Trag., Hdt., Xen.; χελ»?, oos, i), Eur.; σσήθιον, σό, Arist.; ϋϊάιραζ, άκον, δ, Plat., Hipp. Vid. Svn. 32o. [7Vie unripe breasts (of a young girl), όμφάκια μΐ/λα σου σσίρνου, Avistscn.] On, at, or of the breast, σσηθικόν, η, όν, Arist. Between the breasts, μεσάμάζιο s, ov, Horn. Fond of the breast , φϊλόμασσος, ov, yEscli. With wide breast, εύρύσσερνοι, ov, Theoc. Having eyes in the breast, σσερνόφ- θαλμο s, ov, yEscli. Beating the breast , σσερυοσυπή s, ts, Eur. In front of the breast, πρόσσερνον, ov, yEsch.; προσσερνίδιον, ov, Xen. [To give the breast (to a child), θη¬ λάζω, c. acc., Lys., Plat.] [To cry for the breast, μαμμάω (of a child), Ar.] [Breast-band, σσροφίς, ioos, η, Eur.; σσρόφιον,σό,Ατ.·, μασσόδεσον, σό, Anth.] E Breast-like, μασσοειδή s, ts, Arist.] Breast-pin. Vid. Brooch.] Breast-plate, a, 3· ό>ραξ , ukos, δ, Horn., Eur., Thuc., Xen., etc.; made of fell, 7 τϊλοδ, δ, Thuc. Wearing a breast-plate , 5ωρηκ οΰ, δ, Horn.; θωρακοφόρος, ov, Hdt. Having a variegated breast-plate, αίολοθωραζ, ukos, Horn. Having a linen breast-plate , λϊνοθω- ραζ, άκο s, Horn. Having a brazen breast-plate , χαλκε- υθώραζ, άκος, Horn.; χαλκυθάψαζ, ακος, Soph. Having a white, breast-plate, λευκο- θώραξ, άκος, Xen. Without a breast-plate , 'άθωράκισ- tos, ov, Xen. To arm with a breast-plate , θωρησ- σω, oftener -ομαι, pass., to arm one's self with, Horn., Ar.; θωρακίζω, Time., Xen. Making breast-plates, θωρΰκοποι- 05, όν, Xen. A breast-work, θωράκείον, σό, Ais- chyl. Breath, πνοή (Ep. and Ion, πι/οιή, as always in Horn., used also by Eur.), i), often in pi., used of human breath, or a breath of wind, or even a wind instrument, Omn. poet.; άύσμή, ή, Horn.; πνεύμα, άσος, σό, Omn. post Horn.; πνεύμων, ovos, δ, in pi., yEscli.; φύσημα ^ -άσος, σό, Eur.; άσθμα, άσ os, σ o, Anth. ; ( only of wind), άησης, ου, Horn.; άημα, aros, 71 BREATHING. το, ASsch., Soph.; κάταπνοή, η, Pind. Vid. Syn. 71. [ Breathing (adj.), πεπνύμένος, η, ov, poet, and late prose.] Breathe, to, πνέω (Ep. and Ion. 7 τνείω), fut. πνεύσω, no perf., in all senses, also to breathe forth threats, anger, favor, etc., c. acc., Horn., Hes., Pind., Trag., Xen., Plat.; αποπνέω (and -πνείω, Ep., Ion.), also esp. to breathe forth, Horn., h., Pind., Call., Ap. Kh.; άυαπνέω (poet., by sync., άμπυέω), Pind.. Plat. ; κάταπυέω, also to breathe on, c. gen., h., Eur., Ar.; εκπνέω, also esp. to breathe forth, iEsch., Eur., Thuc., Xen., Plat.; φυσάω, to breathe forth, Soph.; άάζω, Arist.; only of the wind, άημι, pass. άημαι, no fut., aor. 2 άην (uov , Ap. Rh.), (also of things, as, beauty was breathed around her, περί κάλλος άητο, h.), Horn., Hes., h., Ap. Kh.; έλκω, imperf. εϊλκον, flit, ελκύσω, aor. 1 είλκυσα, no perf., c. acc., of the air, Philyll. To breailie again, αναπνέω, poet. άμπ., Horn., Soph., Hdt., Xen.; (to recover from fright, grief, etc.), ανα¬ κύπτω, Xen.; 'αναλαμβάνω (fut. -λήψομαι, perf. -είληφα, aor. 2 -έλά- βον) εμαυτόυ, Isoc. To breathe forth , φΰσιάω, Soph., Ap. Rh.; έκφϋσιάω , yEscli.; έκφϋ- σάω, Theoc. To breathe hard, πνευστιάω, Hipp., Arist.; [ πνεύμα αναφέρω, Hipp.] To breathe on, εμπνέω (and -πνείω, Ep., Ion.), c. dat., or c. acc., Horn., Hes., Pind., Eur.; έπιπνέω (and -πνείω, Ep., Ion.), also to breathe against, sine cas., or c. dat., Horn., Trag., Hdt., Plat.; ειςπνέω, c. acc., Ar., Theoc., Arist. Breathing, a (drawing breath), άναπνοη, ή, Ar.; άνάπνευσις, εως, ή, Plat.; (a b. out), άασμός, o, Arist. Holding their breath, έγκάψαντες αιθέρα γνάθοις, Eur. Ills being out of breath shows, etc., πνεύμα ηρεθισμένον δείκνύσι, Eur. A breathing-place or breathing-time, άμπνευμα, ατον, τό, for άνάπνιυμα, Pind. Quickness of breathing, ταχύπνοια, rj, Hipp. Breathing well, εύπνοος, ον, contr. cos, ow, Xen., Arist. Difficulty of breathing, scantiness of breath (esp. after running, etc.), ous- πνοια, it, Xen. Short of breath, "άπνοος, ον, contr. ovs, ουν, Theopomp. (Com.) ; πύκνο- πνεύματος, ov, Hipp.; [μικρόπνους, ουν, Hipp.] Out of breath (with fatigue, haste, etc.), άπνευστος, ov, Horn.; άνά- πνευστυς, ov, Hes.; δύςπνοος, ον, contr. ους, ουν, Sapph. [To be out of breath, τό πνεύμα άνω έχω, or τό πνεύμα άνω γίγνεται, Hipp.] ^ Deprived of breath (of a god punish¬ ed for forswearing himself by Styx), νηύτμος, ov, Hes. Taking long breath, long-breathed, μακρόπνοος, ov, contr. ους, ουν, Hipp. Without taking breath , απνευστί, Dem. [The soft breathing (in grammar), τό πνεύμα ψιλόν, Gram.; the hard, breathing, το πνεύμα δασύ , Gram.; with the soft breathing, ψιλός, v, ov; to mark or write with soft b., ψιλο- γραφέω and ψιλόω, Gram.; to speak or write ivitk the breathing, π v ευ ματί¬ ζω, Antig. Caryst.; to mark ivith hard b., δασύνω. Gram.] BRIBE. [Breathing sweetly (of musical in¬ struments), μελίπνυυς, ov, Theocr.] Breeches, 'άναξύρίδες, αΐ, Hdt., Xen.; σκελέαι, ai, Antiph. The loose breeches worn by Asiatics, θύλακοι, oi, Eur., Ar. BREED, TO, τίκτω, f. τέξω, τέξομαι, and τεκούμαι, aor. 2 ετεκον, 2d perf. τίτοκα, Omn.; συντεκνόω, Ar.; σύν- τεκνοποιέω (only of the woman), Xen. Vid. To "beget, To bring forth. To breed (i. e., to nourish, as to breed horses, etc.), τρέφω, fut. $ρέψω, perf. pass, τέθραμμαι, aor. 1 pass, έθρέφθην, fut. 1 mid. often used in pass, sens., 2d perf. used in act. sens, (and also in neut. sens., though not then with refer¬ ence to this meaning), Omn. Vid. To REAR. High-bred, εύγενής, ές , Ep. and Ion. εύηγενός and ηύγενης, Omn. High BREEDING, ευγένεια, ij, Eur., Xen., Plat. Breed, Λ, γενεά, it, Horn. ; γενέ- i], Horn.; γένος, τό, Omn. Vid. Race. Breeder, λ, τροφεύς, 6 και η, YEsch., Soph., Eur., Antipho. Breeding, λ, τροφή, v, Pind., Hdt.; [(of cattle, etc., esp. sheep), προβατευτική, V, Xen.] Fond of breeding horses, τροφαΊς έτοιμος ' ίππων , Pind. [Kept for breeding, όχείος, a, ov, e.g., 'ίππος, Lycurg.] Breeding men, κυυροτρόφος, ov, Horn., Eur. A thing bred, θρέμμα, άτος, τό, YEsch., Soph., Xen., Plat.; τροφή, v, Soph., Eur. Bred up by my hand , εμης χερός βόσκημα, Eur. Bred up together, όμότροφος, ov, li., Hdt., Plat. Breeze, a, αύρα, η, Omn. poet., Plat., Xen.; πνοή, ή (Ep. and Ion. πνοιή, always in Horn., but found also in Eur.), Omn. poet., Thuc.: πνεύμα, άτος, τό, Omn. post Horn. A gentle steady breeze, πνεύμα λέϊ- ov και καθεστηκός, Ar. [ Breezeless, νήνεμος, ov, Horn., Trag.] Brevity, συντομία, ή, Plat., Ly¬ curg. ; βραχυλογία, Plat. Brew, to, βρύζω, Archil. [Met,, there's mischief breioing, κα¬ κόν τινι προπεφυραμένον έστί, Ar.] [Brewer, ζυθυποιός ; o (Auth. ?).] Bribe, a, δώρου, το, Lys., Dem., YEschin.; μισθός, b, Hdt., iEschin. Bribe, to, διαφθείρω, Hdt., Dem.; κάταργ'ΰρόω, Soph.; δεκάζω, Isoc., Lys., iEschin.; ώνέομαι, mid., augm. tenses ίων., rare, except in pres, and imperf., Dem.; πείθω, Lys.; πείθω χρήμασι, Hdt., Dem.; [χρήμασι ava- πείθω, Xen.] ; πείθω έπι μισθώ, Hdt.; κηλέω δώροις. Plat. ; επί δω¬ ροδοκία χρήματα δίδωμι, Lex ap. Dem. To bribe beforehand, προδιαφθείρω, Dem. To bribe altogether, συνδεκάζω, iEschin. To take a bribe, δωροδοκέω, sine cas., or c. acc. of the bribe; in pass., either of the bribe given or of the per¬ son bribed, Ar., Cratin., Hdt., Plat., Dem.; κάτάδωροδοκέω and -ομαι, mid., Ar., Lys., Arist.; διαφθείρομαι επί χρήμασι, Dem.; πλησσομαι δώ- ροις, Hdt. ; έπι δωροδοκία χρήματα δέχομαι, Lex ap. Dem. To punish those who for bribes betray the most important matters , τούς επί BRIDEMAID. τοΊς πράγμασι δωροδοκούντας κο\ά- ζειν, Dem. He took bribes to suppress an inform·- ation, εις αγγελίαν άπέδοτο, Dem. Bribery, i. e., giving a bribe, ot- αφθορά, η, Xen., Arist. The talcing a bribe, δωροδόκημα, τό, Dem., YEschin. A taking bribes, or a disposition in¬ clined to take them, δωροδοκία, η, Dem., iEschin. A prosecution for bribery, δώρων γραφή, iEsch. To be tried for bribery, δώρων κρι- θηυαι, Lys. To convict a person of bribery, δώ¬ ρων έλεϊν (aor. 2 of αιρέω ), c. acc., Ar. To be convicted of bribery , δώρων οφλείν (aor. 2 of όφλισκάνω, fut. όφλήσω), Andoc. To accuse a person of bribery, δωρο¬ δοκίας κατηγυρέω, YEschin. Like a bribe, δωροδοκία τι, Ar. Taking a bribe , δωροδόκος, ov, Ar., Plat., Dem. Brick, a, πλίνθος, i), Hdt., Thuc., Xen.; πλίνθων, τό, Thuc., Xen.; πλινθίς, ίδος, η, Antli. A row of bricks, δόμος πλίνθων, Hdt. ; έπϊβολη πλίνθων, Thuc. To make bricks, πλινθεύομαι, mid., Thuc.; πλινθυποιέω, Ar.; πλιυθουρ - γέω, Ar.; πλίνθους έρύω (aor. 1 είρ'ύσα, etc.), Hdt.; πλίνθους έλκω (fut. έλκύσω, aor. 1 είλκυσα, no perf.), Hdt. To build of brick, πλινθεύω, Ar., Thuc.; πλιυθόω, Anth. To make info bricks , πλινθεύω, Hdt.; also, to make into things of the shape of bricks, Ar. To cany bricks , πλινθοφορέω, Ar. Carrying bricks, πλινθοφόρος , ov, Ar. Brick-kiln, λ, πλινθείον, τό, Lys. Made of brick , πλινθύφής, ές, iEs- chyl.; πλίνθίνος, η, ov, Hdt., Xen. 'Like a brick, πλινθηδόν, Hdt. Brick-maker, a, πλινθουργύς, 6, Plat. Bridal, νυμφείος, a, ov, Pind., Soph., Eur.; νύμφιος, a, ov, and os, ov, Pind.; νυμφικός, η, όν, H£sch., Soph., Eur., Piat.; νυμφίδιος, a, ov, and os, ov, Eur., Ar., Ap. Kh.; νυμ- φότίμος, ov, YEsch.; νυμφευτηριος, Eur.; νυμφοκόμος, ου, Eur. ; επι- νύμφειος, ον, Soph. ; επϊνυμφίδιος, ον, Mel. ; γαμήλιος, ον, YEsch., Eur., Isa;., Dem.; γάμίκός, ή, όν, Thuc., Plat. ; γαριος, a, ον, Mosch. The bridal-chamber, νυμφειον, τό, Soph. Bride, a, κούρη, η, Horn.; νύμφη (and νύμφά, Horn.), tj, Omn. poet., Xen.; νύμφευμα, άτος, τό, Eur.; νυμφεϊον, τό, in pi., Soph.; λέχος, τό, in pi., Eur.; λέκτρον, τό, in pi., Eur.; νύος, η, Theoc. One about to be a bride, μελλόνυμ¬ φος, η, Soph.; μελλόγάμος, ij, Soph., Theoc. To adorn or dress a bride, νυμφοκο - μέω, Eur.; νυμφοστολέω, Anth. Helping to adorn a bride, συννυμφο- κόμος, ov, Eur. Bridegroom, a, γαμβρός, 6, Pind., Theoc.; νύμφιος, 6, Soph., Eur., Xen., Plat.; νυμφευτί] s, 6, Eur.; $άλάμή- πολος, 6, Soph. An unhappy bridegroom, κάκόνυμ- φος, Eur. BRIDEMAID, A, 5τάλάμηπόλος, η, YEsch.; νύμφεύτρια, tj, Ar.; παρά * νυμφος, rj, Ar. BRIGADIER. Leading the bride , νυμφάγωγό?, όν, Eur. Τα be lamented by brides , νυμφό- κλαυτο?, ov , Asch. BRI DEMAX, πάροχο?, 6 , Ar. Bridge, a, γέφυρα, ?}, Horn., Pind., Asch., Eur., Thuc., Xen.; διάβάσι?, εω?, >j, Xen. A bridge of boats , σχεδία, »j, Asch., Hdt. A bridge of a lyre , δόναξ, άκο?, ό, Ar. ; κέρα?, το, gen. κέρατο?, κέραο?, κέρω?, etc., dat. pi., κεράσι, Soph. To bridge over, γεφΰρόω, c. acc. of the water, Horn., Pind., Hdt., Plat.; ’άπογεφύρύω, Hdt.; ζεύγνϋμ·, c. acc. of water, Asch., Lys., Isas.; also ζεύγνϋμι γέφυραν, Ildt., Xen. The bridging or the making of a bridge, ζεν£ι?, εαι?, η, Hdt. With beautiful bridges, καλλϊγέφϋ- po?, ov, Eur. Bridle, a, εύληρα, τά, Horn. ; ηνία, τά, Horn., Pind.; ηνία, η, Pind., Trag., Xen., Plat. ; χαλινό?, pi. oi and t«, Horn., Pind., Trag., Xen., Plat., Ap. Rh. ; άμπυκτήρ, vpo?, o, Asch. ; άμπυκτήρια φάλαρα, τά, Soph. . A curb bridle , φάλιον, τό, Eur., Ar., Xen. A snaffle bridle , ύποχαλίνΐδία, η, Xen. The nose-band of a bridle , φΊμό?, δ, yEsch. Belonging to a bridle , άμπυκτήριο?, a, ov, Soph. With a golden bridle, χρυσήνιο?, ov, Horn., Pind., Soph.; χρΰσοχάλϊνο?, ov, Ar., Hdt., Xen. f To put on the bridle, χαλινόν (or -ov?) εμβάλλω, Horn., Hdt.; to take off the bridle , χαλινόν έξαιρέω, Xen. ; (of the horse), to receive the bridle, χαλ. λαμβάνω, Xen.] The trade of making bridles, χάλί- νοποιίκή, »j, Arist. Bridle, to, όχμά'ζω, Eur. ; χάλί- νόω, Xen.; εκχάλϊνόω, Hdt., Xen. Bridling, λ, χάλίνωσι?, εω?, ij, Xen. Brief, σύντομο?, ov, Trag., yEs- chin. ; βραχύ?, εία, ύ, compar. βρα¬ χύτερο?, βράχίων (Γ Att., ϊ else¬ where), or βράσσων, superl. βραχύ¬ τατο? and βράχιστο?, Omn. post Horn. Vid. Short. Briefly, συντόμω?, yEsch., .Soph., Xen., Plat., Isoc. ; βράχέω ?, Xen. ; κεφάλαιωδώ?, Arist. ; έν βραχεί, Soph. ; εν βραχυτάτω, Xen. ; έν κεφάλαίω, and έν κεφαλαίοι?, and βραχυτάτω κεφαλαίω, Thuc., Xen., Lys. ; δι ολίγων , Plat. To speak briefly , έκκορ'ύφόω (λό¬ γον), lies. ; άποκορυφόω, Hdt. ; συν¬ τέμνω, Eur.; συντεμών φράζω, Eur. ; έν βραχεί συνθεί? λέγω, Soph. ; συν- ελών (aor. 2 of συναιρέω) λέγω, Thuc. ; ώ? συνελόντι είπείν, Xen. ; Γώ? λόγω είπείν, ώ? έπο? είπείν, Hdt.] To make a brief answer, συμτέμνω άττοκρίσει?, Plat. To be brief but full of meaning , έν βραχεί πολλού? λόγου ? συντέμνω κάλω?, Eur. Brier, λ, 'άκανθα, η, Horn. ; ’άκανθο?, η, Theoc. ; ράμνο ?, η, Eu- ροΐ.; πάλίουρο?, ή, Eur., Theoc.; ραχό?, η, Hdt., Xen. Briery, ’άκανθ<ί>δη ?, ε?, Hdt. Brigade, λ, τάξι?, εω?, η, Lys. ; τάγμα, ατο ?, τό, Xen. Brigadier, α, ταξιάρχη?, ό, As- chyl., Hdt., Xen. ; ταξίαρχο?, ό, Ar., Hdt., Thuc., Xen. BRIGHTNESS. To be a brigadier, ταξιαρχέω, Ar., Thuc., Lys. Bright, άργύφεο ?, a, ov, Horn.; στιλπνό?, η, όν, Horn.; άργη?, ητο?, ό και η (also with poet. dat. and acc. άργέτι and άργέτα, Horn.), Horn., Abseil., Soph.; άργηει ?, contr. αργά?, άργάντο?, Pind.; άργϊνόει?, εσσα, εν, Horn. ; νώροφ, οπο?, only of weap¬ ons, Horn.: πάναιθο?, ov, of a hel¬ met, Horn. ; πάνόφιο?, ov, Horn.; αΐθοφ, otto?, Horn., Eur.; i /λέκτωρ, opo?, only of the sun or fire, Horn., Emped.; αίγλήει ?, εσσα, εν, and in Eur. αίγλά ?, αίγλάντο?, in chor., Horn., Pind., Eur.; άγλαό?, ή, όν, and ό?, όν, Horn., Hes., Pind., The- ogn., Soph., Eur.; [άγλαόιφ, ωττο?, Soph. ; fem. άγλαώπι?, Emped.J ; μαρμάρεο ?, a, ov, Horn., Hes., Ar. ; μαρμάρύει?, εσσα, εν. Soph.; οξύ?, Horn., Ar.; 7 ταμφάνόων, παμφανό- ωσα, gen. -ωντο?, -ώση?, etc., Horn., Ap. Rh.; φαέθων, only in masc. sing, when used in this sense, as epith. of the sun, Horn., Hes.. Soph., Eur.; in chor. λευκό?, η, όν, Horn., Pind., Soph., Eur.; λαμπρό?, ά, όν, Omn.; λϊ-ιταρό?, ά, όν, Horn., Hes., Pind., Trag., Xen., Plat.; φαεσίμβροτο?, ov, of the sun, morning, etc., Horn., Hes., Eur.; φαεινό?, and after Horn. φαεννό?, η, όν, Horn., Pind., Trag.; φοίβο?, η, ov, Hes., Asch.; 'ύττο- λαμ 7Π/5, έ?, Hes. ; πύραυγή?, έ?, h. ; φαιδρό?, ά, όν, Pind., Asch. ; nrop- φύρεο? (and sometimes in Att. πορ¬ φυρού?), Pind.; άστερωπό?, όν, As- chyl., Eur.; λευκόπτερο?, ov, yEsch., Eur.; αϊθων, ωνο? (of metal), Soph.; καλλΐλαμπέτη?, ου, only in rnasc., Anac.; καλλιφεγγή?, έ?, Eur.; στέ- ροφ, οπο?, Soph. ; έξαυγή?, έ?, Eur. ; εύφεγγη?, έ?, yEsch., Ap. Rh.; στρέπ- ταιγλο?, η, ον, Ar. ; λαμπάδούχο?, ον, Eur.; πυρσό>δη?, ε?, Eur.; ήλεκ- τροφαη ?, έ?, Eur. ; παμφαή?, έ?, yEsch., Soph., Eur. ; παμφεγγή?, έ?, Soph. ; χρυσώφ, ωπο?, ό και η, Eur. : άνταυγή?, έ?, Ar. ; φωτεινό?, ή, όν, Xen. ; φάνό?, ή, όν, Plat., Xen. ; χά- ροπο?, η, ον, and ο?, ον, Mel.; διαυ¬ γή?, έ?, Ap. Rh., Call. ; ηδύφαή ?, έ?, Anth. Exceedingly bright , * υπέρλαμπρο ?, ον, Ar. Bright, so as to be seen afar, τηλαυ¬ γή?, έ?, h., Pind.. Theogn. Brightest, φαάντατο ?, η, ov, Horn. Bright-eyed , χάροπο ?, η, ov, and ο?, ον, Horn., h., Xen., Theoc. ; χρυσωπή?, c. poet. voc. χρυσωπά, in chor., Eur.; fem. χρυσωπι?, ϊδο?, η, Ar. ; χρυσω¬ πό?, όν (of the sun), Eur. Vid. Eye. Bright, to be, λάμπω, no perf., Omn. poet., and once in Xen. Vid. To SHINE. Brighten, to, λευκαίνω, no perf., Eur. ; φαιδρύνω, Eur.; and in pass. to brighten up with joy , Xen. ; λαμ¬ πρύνω, Hdt., Xen. To clear away any thing from any thing else, so as to brighten it, έκφαι- δρϋνω, c. acc. and gen., as, and the serpents licked the blood off her cheeks , so as to make them look bright again; σταγόνα δ ’ έκ παρηιδων γλαίσσΐ} δράκοντε? έξεφαίδρυνον χροό?, Eur. Brightly, λαμπρώ?, in superl. -ότατα, Eur., Xen. Brightness, στεροπή, ij, Horn., Soph.; αυγή, ή, Omn.; σέλα?, τό (Horn, has dat. σέλαι and σέλα, but the other poets and trag. only in nom. and acc. sing.), Omn. poet., Plat.; αίγλη, η, Horn., Pind., Soph.; λαμ- πρότη ?, -ητο?, η, Thuc., Xen. BRING. Brilliancy, αίγλη, η, Horn., Pind., Soph. ; άκτί?, ίνο?, η, Pind.; άνθο?, τό, Theogn., Asch. ; λαμπρό- τη?, ητο?, η, Thuc., Xen. ; έρευθο?, τό, Ap. Rh. A slight brilliancy , υπόλαμφι ?, εω?, η, Hipp. Brilliant, όγλαο'?, ή, όν, and o's, όν, Horn., Hes., Pind., Theogn., Soph., Eur. ; αιγλήεΐ·? (and αίγλά?, αντο?, Eur. in chor.), Horn., Pind., Eur. ; ’αρίζηλο?, ov, Horn., Pind. Vid. Bright. Brilliant, to be, λάμπω, Omn. poet., and once in Xen. Vid. To shine. Brilliantly, λαμπρω?, and su¬ perl. -ότατα, Eur., Xen., Isoc. ; άγ- λαώ?, Ar. Brim, στεφάνη, i|, Horn.; χείλο?, τό, Horn., Hes. ; κεφαλή, ή, I heoc. Narrow at the brim, φυξίχειλο?, ov, Simon. \_Thcy filed the bowls to the brim with wine, κρητηρα? ποτοίο έπεστέ- φαντο, Horn.] [Brimful, επιστεφή?, έ?, c. gen. of liquid, Horn.] Brimstone, 3-εϊον, or Ζτέειον, or 2 ίηϊον, τό, Horn. Like or of brimstone , Ισειώδη?, ε?, Anth. Brindled, βάλιό?, ά, όν, Alcae., Eur.; ποικίλο?, η, ov, Eur. Brine, άλμη, η, Ar., Hdt. ; i. e., the sea, Horn., Pind., yEsch., Eur., Plat. ; άλμαία, η, Ar. ; <Λ λ?, 'άλό?, η. Call.; [αλ/χευσι?, εω?, η, Diosc.] Bring, το, ’άγίνέω, imperf. also άγίνεσκον, infin. άγινέμεναι (fut. άγινήσω, only once in h.), rare, except in pres, and imperf., Horn., lies., h., Hdt., Ap. Rh.; αίρω, Horn., Soph., Eur., Ar.; φέρω (chiefly of bringing inanimate things), fut. 1 οίσω, (not found in Horn., though he has imper. ο'ισε, infin. οίσιμεν and οίσέμεναι, as well as) fut. 1 mid. οίσομαι, aor. 1 ηνεγκα (ηνεικα, Horn.), and aor. 1 mid. -άμΐ)ν, aor. 2 ηνεγκον (ηνεικον, Horn.), and aor. 2 mid. -όμην, aor. 1 pass, ήνείχθην, ηνίχθην, Att. (Horn, also has 8d sing, φέρησι, as from φέρημι, and 2d pi. imper. sync, φέρτε, Eur. uses fut. mid. in pass, sens.), Omn.; 'άγω (chiefly of bringing ani¬ mate things), aor. 2 rcdupl. ηγάγον, Omn.; υπάγω, Eur., Thuc., Xen., Dem.; κομίζω , Omn.; καθίστημι, in pres., imperf., fut. 1, and aor. 1, c. prep., or c. word of motion, as, IIv- λονδε, to Pylos, etc., Horn., Eur., Hdt., Thuc., Plat.; φορέω, -ήσω (but late aor. 1 έφ,όρεσα, also with irreg. infin. φορήμ^ναι, Horn.), Omn.; δια- φορέω, Thuc.; πορεύω, esp. of ani¬ mate things, Pind., Soph., Eur., Thuc.; πορθμεύω, prop, and esp. across wa¬ ter, yEsch., Soph., Eur., Ildt., Plat.; είσα, aor. 1 act., from unus. εω, c. prep., Soph.; όχετεύω, prop, to bring water, but often metaph. to bring any thing, Asch., Hdt·., Plat.; έποχετεύω, Plat., and in mid. to bring on one's self [ίμερον). [ Vid. Syn. 389.] To bring money (as a tax, a thing sold, etc.), ευρίσκω, fut. 1 εΰρήσω, aor. 2 εύρον, perf. act. εύρηκα, perf. pass, εύρημαι, aor. 1 pass, εύρέθην, and Att. ηύρέθην, etc., etc., Hdt,, Xen., Isie. ; έπίφέρομαι, mid., to bring with one as a dowry, Dem. [ To bring about , περαίνω, c. acc., and c. dat. pers., Pind., Dem., etc., παλαμάομαι, Xen. Vid. To ACCOM¬ PLISH.] To bring (a criminal) before a judge , to BRING. ε’πάγω επ, Dem. ; άπάγω επ, Plat., Dem. [7b bring before one that...., nrap- ίστημι , C. dat. and ως, ότι, Xen. ] To bring back, ’άποφέρω, Horn., Hdt., Xen.; ’άττάγω, Horn., Hdt.; 'ανάγω, esp. from the dead, Horn., Trag.; to bring back to the letter of an agreement, Dem. To bring back, κομίζω, esp. from exile, Pind., Plat.; κατάγω, AEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; συγκάτάγω, Ar.; of any thing, άυακομίζω, Thuc., Xen.; [άι/άγω, Plat.] To bring in, on, to, etc., εισφέρω, c. dat., or prep., Horn., Eur., Hdt., Xen., Plat.; ε’πφορέω, Horn., Thuc., Xen.; επιφέρω, c. dat. or prep., επεπφέρω, AEsch., Ar.; h τεπφρέω and -ομαι, mid., no perf., Eur., Deni.; [Jo bring in (a bill), γράφω (φήφισμα), Dem.]; επάγω, c. dat., or c. acc., or c. prep., Omn.; ί-κάγω, c. dat., or c. prep., Omn.; προσάγω, c. dat., or c. prep., Omn.; συνεπάγω, Xen.; κάχεττάγω, Ar.; προεπάγω (of bringing corn into a town), Hdt.; [7Γί(0ί«7ττω, as, to bring disgrace upon the state , ττεριάτττω (αίσχος) τ ?/ πόλεΐ, Plat.J ; επιβαίνω, in fut. 1 επϊβήσω, and aor. 1 έπέβη- σα, c. gen., Horn., Hes.; επκομίζω, Hes., Trag., Thuc., Xen.; προςκομί- Xen.; έπϊνωμάω, c. dat., Soph.; επισπάω, fut. σπάσω, AEsch., Soph.; έφέλκω, and mid. -ομαι, fut. -ελκύ- σω, aor. 1 - είΧκύσα , etc., no perf., Eur.; συνάπτω , no perf., c. dat., Eur.; έπ- άγίνέω, Hdt.; ε’πκύκλέω, by theatri¬ cal machines, Ar.; καταβάλλω, perf. -βέβΧηκα, etc., no aor. 1, c. επ and acc., Plat. To bring on one's self, έπαυρίσκομαι, mid. (and έπαυρίσκω, Theogn.), fut. 1 επαυρόσομαι, aor. 2 έπηυρον, C. acc., Horn., Theogn.; [όφΧισκάνω ( e. g., γέΧωτα, βλάβην, etc.), Eur., Plat., from one, παρά τινι, or πρός τινα, Plat.]; συνάπτομαι, mid., Dem.; έπ- άγομαι, mid., Xen., Dem.; περΐτρέπω επ εμαυτόν, Li's.; έΧκω έπ'ι εμαυτόν, Dem. He brought fate on himself, έγείνατο μόρου αΰτω, AEsch. To bring on one’s self besides, ύπερ- κτάομαι, mid., Soph. To bring forward, out, etc., εκφέρω, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen.; προφέρω, Horn., Hes., Eur., Thuc., Isoc., Plat., etc.; προσφέρω, Pind., Omn. Att.; πάράφέρω, Soph., Eur. (tis μέσον), Hdt., Xen., Dem., AEs- chin. ; [(a law), τταραφ. νόμον, AEs- chin.; a public measure, προτίθημι, C. acc., Hdt.; προσάγω (προς τον δήμον), Thuc.] ; παραφορέω, Hdt. ; προςφορέω, Hdt. ; έκφορέω, Eur., Xen., Isai.; έκφρέω or έκφρείω, no E erf., Soph., Ar.; εκκομίζω, Eur.; παράγω, ές μέσον, Hdt.; before the people , επ τον δήμον, Lvs.]; προάγω, Plat., Xen., Dem.; προεξάγω, Hdt., Thuc.; προαιρέω, aor. 2 -είΧον, Ar., Thuc.; [ (a person, to introduce him), προεπάγυ', Isocr.] To bring forward (witnesses), παρ¬ έχομαι, in one's behalf, mid., imperil παρειχόμην, fut. παρασχήσομαι, aor. 2 παρεσχόμηυ, no other tenses, Plat.; ^ παραΧαμβάνω , Deill.; άναβιβάζω, -ys.J; witnesses or quotations, προ- βάΧΧυμαι, mid., Plat., Is£e. To bring forward (a play), διδάσκω, fut. διδάξω, etc., Simon., Iddt., Arist.; επάγω, Plat. ; προεπάγω, Arist.; [παράγω (sc. επ τό θέατρου), Com.; προάγω (sometimes εις τό πρόσθεν), Plat. BRING. To bring news or a message, επ¬ αναφέρω and -ομαι, mid., Xen., An- doc. To bring out of, εκπέμπω, no perf., c. gen., Pind.; εξάγω, c. gen., or c. prep., Omn. To bring round, περιφέρω, Eur., Hdt., Xen.; περιάγω, Eur., Hdt., Xen., Plat. To bring into (a worse condition, etc.), περιίστημι, in fut. 1 or aor. 1, c. είς, Isoc., AEschin. To be brought to, περιίσταμαι, pass., c. aor. 2 act., perf. act., and pluperf. act., c. επ, Thuc., Dem. To bring away , 'άπάγω, Horn., Soph., Eur., Hdt., Plut., Dem., etc.; άποφέρω, Hom., Hdt. ; έκφορέω, Horn., Eur., Hdt. To bring down , καταφέρω , Horn., AEsch., Hdt., Xen., Dem.; κατακο¬ μίζω, Thuc. To bring down (a man’s courage), Ισχναίνω, no perf., AEsch., Eur., Ar., Hdt.; καθαιρέω, Hdt., Deni.; to bring down any thing, Ar. To bring down (a person’s fortune), κλίνω, Soph. The north wind brings many oaks down to the ground , βορεας ποΧΧάς δρυς πίλνα χΟονί (from πιΧνάω, no fut.), lies. * To bring near to, πεΧάζω, fut. 1 πελάσω, Att. πελω, aor. 1 έπέλάσα, poet, έπέλασσα, c. dat., Horn., Pind., yEsch., Soph. ; έμπελάζω, Hes. To bring together , συνάγω, Omn.; συμβάλλω, perf. -βέβΧηκα, Hom., Eur., Hdt., Xen.; συντάνύω, no perf., Pind.; συμφορέω , Hdt., Thuc., Xen., Plat.; συγκομίζω, Hdt., Thuc., Xen., Isoc. To bring in turn, άντΐπροςφέρω, Xen. To bring in besides , επεπάγω, An- doc. [7b bring in instead, άντεπεπάγω, Tim. Locr.j To bring (a ship) into port, κατάγω, Soph., Hdt.; καβορμίζω, no perf., c. prep., AEsch.; κάτάκομίζω, Dem. [7b bring to land, προςέχω (c. or usu. sine ναΰν) ες τόπον, Hdt.; also προ-ςεχω τι; γι), Hdt., etc.; παρακο¬ μίζω ναΰν επί, c. acc., Deill. ] To bring to, i. e., stop the vessel, παραβάλλομαι, lllid., Ar. [7b bring over (gain over), προς- βιβάζω, c. acc., Plat.; to one's party, παρασκευάζομαι, c. acc., Alldoc. ; προςάγομαι, c. acc. pers., dat. of means, Hdt. ; προςποιέομαι, c. acc., Hdt., Thuc.; b. over by force , παρίσ- τημι (in fut. and aor. mid.), Hdt.; by force of persuasion, προςβιβάζω λί¬ γων, Ar., or τω λόγω, Xen.] To bring under , 'υπάγω, c. dupl. acc., or c. acc. and prep., Horn., Hdt.; [to b. under command , προςαναγκάζω, Thuc.] [7b bring under one's sway, ποιέ- ομαι υφ’ έαυτω, Hdt.J To bring up, τρέφω, fut. 1 act. $ρέφω, fut. 1 mid. sometimes used pass., perf. pass., τέθραμμαι, aor. 1 έβρέφβην, Onill.; [άνατρέφω, AEsch., Ar.]; εκτρέφω, h., Soph., Eur., Hdt., Xen; πορσαίνω, no fut., Pind.; παι¬ δεύω, Omn. Att.; ’άνάπαιδεύω, Soph., Ar.; εκπαιδεύω, Eur. To bring up in, έντρέφω (Ep. ενΐ- τρέφω), Horn., Hes., Eur., Plat. [7b bring up in return, άντεκτρέφω, Arist.] J was brought up, ηνυτόμην τροφαϊς, Soph. To bring up children on (a prop- BRINGING. erty), εμπαιδοτροφέομαι (τ fj ουσία), Dem. * ‘ To bring up from below, αναφέρω, Hom., Hdt., Thuc., Xen.; εξανάγω, Eur. To bring over, i. e., persuade, προς- άγομαι, mid., Eur. ; προςβιβάζω, no perf., Ar., Xen., Plat.; σ'ύνεπισπά- ομαι, Plat. To have brought to one, πάρακομίζο- μαι, Xen. ; έκκομίζομαι, Lvcurg. 7b aid in bringing out·, σ'ύνεκβίβά- ζω, Xen. To bring forth offspring, τίκτω, fut. φέξω, oftener τέξομαι (the only form in Trag.), sometimes τεκοΰμαι, aor. 2 έτεκον, perf. mid. τέτοκα, also aor. 1 mid. έτεξάμην, and aor. 2 έτεκόμη v, pass, onlv in Hipp., Omn.; έκτίκτω, Plat. ; άποτίκτω, Plat. ; έντίκτω, Thuc. ; έγεινάμην, only used in this aor. 1 mid., Horn., Trag., Hdt., Xen.; 'ύπεγεινάμην, Euplior. ; φίτύομαι, Hes. ; λοχεύω, h., -ομαι, mid., AEsch., Eur., also in pass., Eur. ; έκλοχεύω, and mid., Eur. ; εκφύω, in pres, and aor. 1, Soph., Eur. ; τεκνόομαι, mid., often used metaph., AEsch., Soph., Eur; ό>δίνω, only pres, and imperf., Eur.; τεκνοπυιέω, Xen.; βλαστά- νω, fut. 1 βλαστησω, Hipp., Ap. Rh. To bring forth subsequently , μετά- τίκτω, yEsch. To bring forth together xvith (or at the same time), σύνεκτίκτω, Arist. To bring forth alive, ζωοφορέω, Arist.; σκυμνοτοκέω, Arist. To be about to bring forth , τοκάω, Cratin. To bring forth (as a midwife or Ilithyia), εξάγω. One ought to bring, οίστέον, Soph. ; Isoc. ; προςακτέον, Plat. ; κομιστέον, Plat. ; εξοιστέον , Eur., and in pass. έος, a, ov, Ar. One must bring doicn, κάθαιρετέον, and in pass, έος, a, ov. Time. One must bring round, περιακτέον, Plat. ; up, 2τρεπτέ·ον, Xen., Plat.; παιδευτέον, Plat.; what must be brought in, επακτέος, a, ov, Ar. Bringkr, λ, φορεύς, 6, Horn. Vid. A BEARER. Bringing, a, 'αγωγή, »[, ^Esch., Soph., Thuc., Xen. ; επαγωγή , i/, Thuc. ; επαγωγή, ή, Plat., Is». ; φορά , i), Soph. A bringing over (allies), προςάγω- γή, ή, Thuc. A bringing bef ore a magistrate, 'απ¬ αγωγή, ή, Eys., Dem. A bringing up, τροφή, ή, Omn. Att.; εκτροφή, ή> Eur. ; παίδευσπ, εως, ή, Ar., Hdt., Xen., Plat. A Iringing forth, τόκος, o, Horn., h., Soph., Eur., Xen. A bringing forth but one at a time, μονοτοκία, tj, Arist. A reward for bringing, κόμιστρου, τό, usu. in pi., yEsch., Eur. A reward for bringing up, ^τρέπτρα, τά, Horn.; Οϊρεπτήμια, τα, ll. Bringing forth one's first-born, πρω¬ τότοκος, ov, Horn., Plat. Brinqing forth but one at a time, μουοτοκος, ov, Arist. Bringing forth quickly, τάχύτόκος, ov, Arist. Bringing forth few at a litter, ολιγο¬ τόκος, ov, Arist. Bringing forth ly an untimely birth, ωμοτόκος, ov, Call. Having just brought forth, τοκάς, άδος, ij, Horn., Eur. ; νεοτόκος, oi/,Eur«- Calculated to bring over (allies, etc.), επαγωγός, όν, C. gen., iEscll., Plat. Vid. Persuasive. 74 BROADLY. [Brought back , άνοιστό?, η, ov, Hdt.] Brought on one's self ] επίσπαστο?, ον, Horn.; αύτορεγμων, ονο ?, Esch. ; επακτό ?, όν, Soph., Eur., or by others, c. prep., or even c. gen. of the cause, Eur. Brought up with , εντροφο?, ον, c. dat., or in, c. gen. loci, Soph., Eur., Ap. Hh.; σύντροφο ?, ov, c. dat., Soph., Hdt. (A child) brought up away from his parents, ’ άπότροφο ?, ov, Hdt. What may be brought out , εκφορο ?, ov, Ar. Λ city to which wood may easily be brought , πόλι ? εύπάράκόμιστό? τη? νλη?, Arist. Brink, χεϊλον, το, Horn., Hdt., Thuc. Briny, αλμυρό?, ά, όν, Horn., Pind., Eur., Thuc., Xen., Plat.; άλ- μηει?, YEsch.; άλμ'όρώδη?, ε?, Hipp.; άλμώδη?, ε?, Hipp. Steeped in brine , άλμά<$, άδο?, η, Ar. To steep in brine, άλμεύω, Diosc. One who sells brine , or briny meats, άλμευτη?, ό, Diosc. Brisk, ’άτάλό?, η, όν, Horn., lies., h. Brisk, to bk, άκταίνω, only in pres., YEsch. Bristle, a, %ρίζ, τρίχό?, η, in pi., Horn. Bristle, to, φρίσσω (perf. part., Dor. nom. pi. πεφρΐκοντε ?, Pind.), Omn. poet. Bristling, φριξό?, η, όν, Arist. Bristly, τάνύθριζ, τριχο?, Si¬ mon. Amorg. Brittle, ρηκτό?, η, όν, Horn.; εΰθλαστο?, ον, Arist.; κραΰρο?, a, ον, Plat. Brittleness, κραυρότη ?, τ;τ ο?, η, Theoph. Broach, α, οβελό?, ό, Horn., Eur., Hdt. Vid. Spit. Broach, to, άπάνοίγι/ϋμι, Ephipp. Vid. To tap. Broad, ευρύ?, εΊα, ύ (Hdt. has fern. ευρεα , Horn, has acc. sing. masc. εύ- ρύν and εύρεά, Asius has εύρεο? as gen. fern.), compar. -ύτερο?, etc., Omn.; πλατύ?, εϊα, ύ (fern, also πλα¬ τέα, Hdt.), Omn. poet., Hdt., Xen., Plat.; £07rXaT?js, tv, Xen.; πλάκε- ρό?, ά, όν, Theoc. As broad as, ίσοπλατη?, ts, c. dat., Thuc. Of a river , i. e., broad-flowing, εύ- ρυρεων, Horn.; εύρυρεεθρο?, ov, Horn.; εύρύδίνη?, Bacchyl. ; πλάτύρροο ?, υν, contr. ου?, ουν, YEsch. Broad (of the earth), εύρυόδεια, only fern., Horn. Broad (of cities, countries, etc.), εύρυχορο?, ov, Horn., Pind; εύρυ- κολπο?, ov, Pind.; εύρυεδη?, tv, Si¬ mon. ; ευρύστερνο?, υν, Hes. ; εύρύ- λείμων, ωνο?, Pind. Broad (of the sea), εύρυπορο?, ον, Horn., Esch. Broad - chested, ευρύστερνο?, ov, Theoc. Broad-backed, broad-shouldered, ευ¬ ρό νώτο?, ov, Soph.; πλάτύνωτο?, ον, h. Vid. Chest, Back, etc., etc. [ With a broadpuiple border (—Rom. Laticlave ), πλατυπόρφυρο?, ov, Ar- chipp.] [A broad accent (in speaking), πλα¬ τειασμό?, ό, Quintil. ; παχυστρμία (or τραχ-), ή, Strab.] Broadly, εύρύ, Horn.; εύρέω?, COmpar. εύρυτερω?, Ar. To speak broadly , i. e., in a broad BROOK. dialect, πλατειάζω, Theoc.; [-τταχυ- στομεω (or τράχυ-), Strab.] [Speaking broadly (with a broad accent), παχύστομο ?, ov (or τρά~), Strab.] Broadness, εύρο?, τό, Horn., Es- chyl., Eurip., Hdt., Xen. Vid. Breadth. [Broadside : to fight broadside to broadside, εκ παραβολή? (νέων) μά¬ χομαι, Polyb.J [Brocade, ποίκιλμα, ατο?, τό, Horn., poet.] [Brogue (broadness of speech), παχυστομία (or τράχ-), ?), Strab. ] Broider, to, ποικίλλω, Eur. Vid. To embroider. Broil, to, ’άπανθράκίζω, Ar. [Broiled, όπταλεο?, a, ov, Horn.; οπτό?, η, όν, Horn.] Broil, a, νείκο?, τό, Horn., Pind., Trag., Isoc., Plat., Xen. Vid. Quar¬ rel. [Broiling, a, όπτησι?, η, Arist.] Broken, κόλο?, ov, Horn.; δίχορ- payi jv, tv, Eur.; to pieces , περιάγή?, Mel. Broken in the middle, μεσακτο?, ov, Esch. Broken down (in one’s property), εκνενευρισμενο?, Dem. Half broken, ημίθραυστο?, ov, Eur. What can be broken, ρηκτό?, η, όν, c. dat., Horn.; κάτακτο?, η, ov, Arist.; easily broken , ευΟλαστον, ov, Arist.; of oaths, etc., εύλΰτο?, ov, Eur., Xen. What can not be broken , άάγή?, Horn.; άρρηκτο?, ov, Horn., Pind., Esch. So as not to be broken, adv., άρρηκ- τω?, Ar. [Broker, a (money), κολλυβισ¬ τή?, ό, Lys.; αργυραμοιβό?, o, Plat., Theoc.] [Business of a broker, νομισματο- πωλικη, η, Plat.] [Brokerage, προξενητικόν, τό (late).] Bronze, χαλκό?, ό, Omn. (proper¬ ly χαλκό? κεκραμενο?). Vid. Brass, Copper. Of bronze. Vid. Brazen.] Bronzed (by the sun, of the face), μελαγχρη?, ε?, Att. Com. ; μελαγ- χροιη?, ε?, Horn. ; -χρω?, ό, ή, Eur.] Brooch, α, ενετή, ή, Horn. ; [7rt- ρόνη, ή (prop, tongue of a b.), Hum.; πόρπη, η, usu. in pi., Horn., Eur., Used to fasten the dress on the shoul¬ der, smts. also on the breast.] Brood, ΤΟ, νεοσσεύω, Ar., Hdt. Vid. To HATCH. To brood over (grief, anger, etc.), πεσσω, fut. πεφω (not, however, used in Horn, except in pres.), Horn. Brood, α, τροφή, Soph., Eur. ; νεοσσία, η, Lycurg.; of the men in the Trojan horse, νεοσσό?, o, Esch. A brood mare , 'ίππο? βαινομενη , Hdt. Brook, α, κροϋνο ?, ό, Horn., Find., Soph., Eur.; ρεεθρον, τό, Omn. poet., Hdt.; contr. ρείθρου, τό, h., Omn. Att.; χεϋμα, άτο?, τό, Horn., Pind., YEsch., Eur.; ύπόχευμα, τό, Pind.; νάμα, άτο?, τό, Soph., Eur., Plat., Esch., Xen. Vid. River, Stream. Brook, to, φέρω, fut. ο’ίσω and ο’ίσομαι (Horn, has not ο’ίσω in indie., though he has οισεμεν and οισεμεναι, and imper. οίσε ), aor. 1 ηνεικα, ηνεγ- κα Att., aor. 2 ηνεικον, ηνεγκον Att. (Horn, has also a 3d sing. pres, φερη- σι ), Omn.; τλάω, never used in pres., aor. 2 ετλην, imper. τληθι, etc., part, τλάν, fut. τλησομαι, perf. (usu. in pres, sense), τετληκα, imper. sync. τέτλάΟι, opt. τιτλαίην, infin. τετλά- BROW. ναι (τετλάμεν and τετλάμεναι, Horn.), part, τετληώ?, aor. 1 ίτάλασσα for έτάλασα, Horn., Pind., Trag., Ar., Xen. Vid. To endure. Broom, α, στοιβή, η , Hippon. ; κό- ρημα, άτο?, τό, Ar. ΒϋΟΟΛί (the plant), ΰπόγλωσσον, τό, Diosc. [Broom-rape, όροβάγχη, η, Di¬ osc. J Broth, ζωμό?, ό, Ar., Plat.; ζώ- μευμα, άτο?, τό, Ar. Vid. Soup. Brothel, α, πορνείον, τό, Ar., Antipho; κάσωριον, τό, Ar.; οίκημα, άτο?, τό, Dinarch., Esch. To keep a brothel, πορνοβοσκίω, Ar., Dem. y! brothel-keeper , πορνοβοσκό?, ό, ή, Dem., Esch. The trade of keeping brothels, πορ- νοβοσκία, ή, Esch. The tax on brothels, το πορνικόν, Esch. Brother, α, γνωτό?, o, Horn. ; άδελφεό? or ’άδελφειό?, ό, Horn., Pind. ; ’άδελφό?, ό, Omn. post Horn. : ’άδελφιδιον, τό, Ar. ; κάσίγνητο?, ό, Horn., Trag. ; αύτοκάσίγνητο?, ό, Horn. ; κάσι ?, εο>?, ό, Trag. ; ομογάσ¬ τριο?, ό, Horn. ; όμαιμο?, ό, Trag., Hdt. ; όμαιμων, ονο?, ό, Soph., Eur. ; όμόσπορο?, ό, h., Pind., Esch., Eur. ; συναιμο ?, ον, Soph., Eur. : ομό- σπλαγχνο ν, ό, Soph. ; αύθαίμων, ό. Soph. ; αύτ αδελφό?, Soph. ; αύβόμαι- μο?, Soph. ; σύνομαίμων, ονο?, Escll., Eur. ; όμογενέτωρ, ορο?, Eur. ; σύγ- γονο?, Eur. ; όμόδελφυ?, Call. ; ό υμόθεν, Eur. ; 6 όμόΟεν πεφϋκώ?, Eur. ; 6 δμόθεν γενόμενυ?, Xen. Vid. Syn. 29. .4 brother by the mother s side , άμφί- μήτωρ, ορο?, YEsch., Eur.; ομομήτρι¬ ο?, usu. as adj., Ar., Hdt., Plat., Xen.; όμυμήτωρ, opo?, Orph., Ap. Plat. yI brother by the father s side , c»7ru- τρο?, ό, Horn.; ομοπάτριο?, USU. as adj., YEsch., Hdt., Xen., Antipho, Isae.; όμοπάτωρ, opo?, Plat,, Is*. A brother-in-law , δ αήρ, ερο ?, δ, Horn.; γαμβρό ?, δ, Horn., Soph., Hdt.; κιιδεστή?, οΰ, δ, Lys., Dem. ; συγκηδεστή?, δ, Dem. Brothers-in-law from having mar¬ ried two sisters , ’άελιοι, oi, Hesych. One who has brothers, συνάδελφο?, Xen. Of a brother , brotherly , etc., 'άδελ¬ φό?, ή, όν, and όν, όν, Esch., Eur.; 'αδελφικό?, ή, όν, Arist. ; αύτάόελ- φο?, ον, Esch., Eur. ; κάσίγνητ ο?, η, ον, Soph.; όμόσπορο?, ον, YEsch. ; δμόσπλαγχνο?, ον, Esch. ; αυθαιμο?, ον, Soph. ; αύθαίμων, ονο?, δ και ή, Soph. ; σύγγονο?, ον, Pind., Eur. A pair of brothers , 'άπήνη δμύπτε- po?, Eur. [Murderer of a brother, άδελφεοκ τό¬ νο?, δ, ή, Hdt, ; άδελφυκτόνο ?, δ, η, Plut.] Like a brother , 'ισάδελφο?, ον, Eur. Brotherless , 'άνάδελφυ?, δ και η, Eur., Xen. Unhappy because of a brother, δύ?~ αδελφό?, in super!., YEsch. Because of a wretched brother-in- law , κάκόγαμβρο?, ον (yoov), Eur. To treat as or call a brother, 'άδελ- φίζω, Isoc. Brotherly love, φϊλάδελφία, η, Alex. Of brotherly love , φίλάδελφό?, όν, Soph. [Brotherhood, αδελφό τη?, ητ ο?, h, Χ.Τ.] Brow (eyebrow), όφρύ?, υο?, acc. ύν, η, Omn. ; used for the brow of a hill, Horn., Pind. 75 BRUTE. The brow of a hill , στεφάνη, v, Horn.; ϋφρύη , ?j, Eur., Hat.; κρό¬ ταφο?, 6, in pi., iEsch. To knit the brows , συνάγω (aor. 2 - ηγάγον ) τα? όφρϋ ?, Soph., Ar.; 'άνασστάω (fut. -σ7τασω) t«s όφρΰ ?, Dem. 7b unlcnit, smooth one's brow, μεθίημι (!»/ Att., u; elsewhere, aor. 1 -ί/κα, poet. -έηκα) τα ? όφρΰ ?, also λύω or κάτά- βάΧΧω τα? όφρΰ? or τι)ν οφρύν , Eur. [7b raise, draw up the brow, αίρω τα? όφρΰ?, Menand. ; έτταίρω, Eur.J Dark-browed, κυάνόφρυ ?, υο?, 6 καί ?/, Theoc. ΤΕΪίΛ eyebrows, Χευκόφρυ ?, Orac. ap. Hdt. Situated on the brow of a hill , όφρυ- όει?, εσσα, εν, Horn. Brown, φαιά?, ά, όν, Plat. Reddish brown (of a horse), στάρώα ?, ου, Ar., Dem., Arist. Brown, to (by frying or toasting), ξανθίζω, Ar.; έττιξανθίζω, Pherecr. [Browned (of fried fish), χανθόχρω?, i>, h, Nausicr.; meat browned over the fire, κρεα n τυρί ηνθισμίνα, Epicr.J Browse, to, βόσκυμαι, only pres, and imperf., c. acc., or (lat., or prep., Horn., yEsch., Eur. Vhl. To graze. Bruise, to, 3-λάω, fut. $\άσω, Horn., Hes., Theoc.; τρίβω, Hdt.; [(corn only), άΧέω, Horn., Hes., Hdt., Thuc.J Bruise, λ, σμώδιξ, ιγγο?, Horn. ; ύττώττίον, τό, Hipp. Good for bruises (medicine), σμωδί- κό ?, ή, όν, Hipp. To discolor by bruises , στίζω, Ar.; ύττωτιάζω, Ar. Bruised, βλαστό?, ή, όν, Arist. [Bruit, to, ΖρυΧεω, c. acc., Plat., Isocr.; to be bruited all about , διαΖρυ- Χεομ ai, C. ώ? .... , Xeil. Vid. To REPORT.] Brunette complexion, of, μεΧΐ'- χΧωρο?, ον, Theoc. Brunt, [ορμή, h, Horn.]; to bear the brunt of attack, invasion, etc., στροκινδΰνεύω, Omn. Att. prose. We say that we alone bore at Mara¬ thon the Orunt of the barbarian, φάμε v Μ αραθώνι μόνοι στροκινδυνεόο’αι τω βαρβάρω, Thuc. Brush, το, κορίω, Horn., Eupol., Ar.; σαίρω, only in pres., fut. 1, and aor. 1, Soph., Eur. Brush, to, i. e., touch lightly in passing, φαίρω, only in pres., tEscIi. ; μεταφαίρω, Eur. Brush, a, κόριιμα, ατο ?, τό, Ar., Eupol. [Painter's brush, peril, ραβδίον, τό, Cleared, (so given by Rich, Illust. Comp, to Greek and Lat. Lex.)] Brushwood, 'ϋΧη, n, Xen. Brushy, Χάσιο?, a, ov, and os, ov, Horn., Plat., Xen., Theoc., etc. Brutal, θηριώδη?, ε?, Plat., Arist.; [μιαρό?, ά, όν, Ar.; άνδραστοδώδη?, t?, Piat.] To become brutal, ’άγριόομαι, pass., Soph., Eur.; 5 'τηριόομαι , pass.. Plat. Brutality, Ζτιφιότη?, ijtos, ?j, Arist.; θηριωδία, j;, Arist.; [μιαρία, ij, Xen.] Brutalize, to, εξάγριαίνω, Plat. Brutally, Ζηριώδω?, Isoc. Brute, a, 5ήρ, ηρό?, δ, Omn. post Hdt., Xen. Vid. Beast. Brutes, τά άΧογα, Xen., Plat. Brute, Brutish, i. e., irrational, άΧογο?, ov, Plat., Xen. [Brute force, αμαθή ? pot μη, Plat.; αμαθή ? δύναμι?, i), Pint.] Brutish, i. e., ignorant (applied to men), θειο?, Plat.; ΰηνό?, Plat. 76 BUDDING. To be brutish, i. e., brutishly igno¬ rant, ΰηνέω, Plat. Bubble, a, στομφόΧυξ, vyos, rj, Hipp., Plat. [Like a bubble , στομφοΧυγώδησ, ε?, Gal.] The noise of bubbles, στομφοΧυγο- στάφΧασμα, άτο ?, τό, Ar. To bubble up, ’άνάβεβρυχε (found in no other tense or person), 3d sing, perf. indie, of unus. άναβρνχω, Horn.; ’άνάφΧύω, fut. υσω, no perf., Horn.; κηκίω, only pres, and imperf. (t Horn., i Soph.), also in pass., c. gen. of the source from which, Horn., Soph., Ap. Rll.; άνακηκίω, Horn.; ’άνάβΧΰζω, no perf., Theoc., Arist. Vid. To gush. To bubble as boiling water does, tt< 2- φΧάζω, Ar., [(also of the sea), Horn.; στομφοΧυγεω, Diosc.; άναζίω, Soph.] [ To bubble up on all sides, ττερφΧύ- ζω, Arist. J ^ To make to bubble up, στομφοΧυγόω, Arist. Bubbling up, άμβοΧάδην, Horn. Any thing bubbling up, κηκί?, ιδο?, h, yEsch., Soph. [Buccaneers, perh. πόντου στΧά- νητε?, oi, Eur. Vid. Pirate.] Buck, a, ίΧάφο?, b, Horn., Eur., Xen. Vid. Stag, Deer. Buck, a, i. e., a smart person, καλ¬ λωπιστήν, οϋ, b, Isoc., Arist. Bucket, λ, γαυΧό?, o, Horn., Hdt.; υδρία, {j, Ar.; 'ϋδρειον, τό, Hdt.; ’άρυβαΧΧυ?, b,Ar .; [ayyos, τό, Hdt.; (esp. a fire-bucket), άμη, ή (Lat. ha- ma), Plut.] Carrying a bucket , 'υδριαφόρο?, ov, Ar. Buckle, λ, ττερόνΐ), v, Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen., Ap. Kli.; ττερονί?, ίδο?, ii, Soph.; ττόρτη], i), Horn., h., Eur. Buckle, to, εμπορττάω, Hdt., Ly- curg.; εμττερυνάω, Iiermipp. To buckle on one's self ττερυνάομαι, mid., Horn., Theoc., Ap. Rh. A garment buckled on, ττόρτηιμα, άτο?, τό, Eur. ; ττερόν7]μα, άτο?, τό, Theoc. ; ε /un τερόν7]μα, τό, Tlieoc. ; ττερον7]τρί?, ίδο?, 7], 'llieoc. Buckler, λ, άσττί?, ίδο?, ι), Horn., Trag., Thuc., etc. Vid. Shield. Bucolic, βυυκυΧϊκό?, ή, όν, Theoc. Bud, λ, κάΧυξ, ύκυ ?, i /, h., iEsch., Soph., Ar., Theoph.; βΧαστή, v, Soph.; βΧαστό?, b, lidt., Xen.; βΧάστ7]μα, άτο?, τό, ^Escll., Eur. Any young green bud , χλό?;, it, Eur., Plat., Xen. The bursting of a bud , κάΧυκο? Χοχεύματα , JEsch. Pull of buds, ττυκνόβΧαστο? , ov, Theoph.; κάΧυκοστίφάνο? , ov, Anth. Like a bud or a budding flower, καΧυκώ07]?, ε?, Theoph. Destroying the buds of plants, ύμμα- τοστερί)? φυτών, yEsch. Bud, TO, βΧαστάνω, fut. 1 βΧασ- τήσω, perf. έβΧάστ Jj/ca, but pluperf. εβεβΧαστήκειν , aor. 2 εβΧαστον, Soph., Eur., Thuc., Xen., etc. [7b bud imperfectly, not to bud, άβΧαστεω, Theoph.] Budding, a, βΧάστ7)σι ?, εω?, it, Theoph. The budding of the corn crop, σίτου εκβοΧιι, v, Thuc. A continual budding , άειβΧάστ 7] σι?, ή, Theoph. Apt to bud, to make buds , βλαστϊ- κό?, ή, όν, Theoph.; βΧαστ7)τϊκό?, v, όν, Theoph. Continually budding , άειβΧαστιί?, i s, Theoph. BUILD. Budge, το, διάκϊνεομαι , pass~ Hdt. Vid. To move. Budget, a, ΖυΧάκο ?, o , Ar., Hdt., Plat,, Xen. Vid. Bag. Buff (the color), adj., κνηκό?, η, όν, Theoc. Buffalo, a, βόαγρο?, b, Philostr. Buffet, λ, ράττισμα, άτο?, τό, Antiph. Vid. Blow. Buffet, to, κότττω, Omn. (vid. To beat) ; buffeted by the stoi'm, κε- ροτυττοΰμεναι (sc. νηε?) βία χειμώνι, iEsch. Buffoon, λ, βωμόΧοχο ?, b, Ar., Arist.; κωμωδόγεΧω?, ωτ os, b, Anth. To play the buffoon, κωμωδοΧοιχεω, Ar. ; βωμοΧοχεύομαι, mid., Ar., Isoc.; γεΧωτοττοιίω, Plat., Xen. Buffoonery, βωμοΧόχευμα, άτο?, τό, usu. in pi., Ar.; γεΧωτοττοιΐα, ή, Xen.; βωμόΧοχόν τι, Ar. Bug, a, κόρι?, εω?, o, Ar. Bugbear, λ, μορμώ, όο? contr. oes, v, and sometimes indecl. as in- terj., Ar., Theoc.; μορμοΧύκεϊον, τό, Ar.; μορμώ v, όνο?, ii, Xen. [7b make a bugbear of any thing, 7 Γροσείω τι φόβον, Thuc.] Bugle, λ, σάΧτπγξ, ιγγο?, Omn. Vid: Trumpet. Build, to, δεμω, and mid., perf. pass. δίδμ7]μαι, Horn., h., Ap. Rh., Hdt.; ναίω (make habitable), esp. in aor. 1 ένασσα, Horn., h.; αίρω, in aor. 2 redupl. νράρον, Horn.; ττοιίω , Horn., Xen.; τη’ιγνϋμι, and mid., not only of houses, but also of ships, car¬ riages, etc., Horn., Hes., Hdt., Plat.; εττερεφω, Horn.; μηχάνάομαι, mid., Horn., Hdt.; στολίζω (properly to build a city, c. name of the city in acc., but also simply to build), aor. 1 εσιόΧισσα for εστυΧίσα, Horn., Hdt., Ap. Rh.; to build a city in, c. acc. loci, Xen.; κτίζω, Omn.; τεκταίνο- μαι, mid., Horn., Ar., Plat., Xen.; τεκταίνω, no perf., Ap. Rh.; τειχίζω, also in mid. (prop, lo build a wall, but also to build any thing else), Horn., Pind., Hdt., Thuc., Xen.; κοΧΧάω, Pind.; εισάμιιν (esp. of building temples), fut. είσομαι, The- ogn., Hdt., Tliuc., Ap. Rh.; εκτει- χίζω, Ar.; συμστήγννμι (used some¬ times metapli.), Pind., Eur.; ανίστί]- μι, in pres., fut. 1, and aor. 1, Hdt., Xen., Dem.; όρθόω, Eur., Thuc., Xen., Dinarch.; οίκοδομίω, Hdt., Thuc., Xen., Dem., upon, εστί τι, Xen.; εί?οικοδομεω, Thuc.; εστάνοικοδομίω, Thuc., Xen., Plat.; κατοικοδομίω, Xen.; άνοικυδομίω, also to block up by building , Ar., Hdt., Lvcurg.; κατα¬ σκευάζω, Xen.; τειχίω, Hdt.; δω- μάω, Ap. Rh. To build ships, ναιπηιγεω, Ar., Hdt., Thuc., Dem.; [to build one's self ships against, ναυσηιγί,ομαι ναό? εστί, c. dat., Hdt.] Vid. .Ships. To build for one's self σκηνίομαι, mid., Thuc. To build across , διοικοδομίω, Thuc., Plat. To build up, i. c., to block up by building in lront of, κατοικοδομίω, Isye. To build near , στάρυικοδομίω, sine cas., Tliuc.; στροσοικοδυμέω, sine cas., Thuc.; στεριοικοδυμίω, also to build round so as to enclose, Thuc., Dem. To build (a Avail) round (a city), στερίβάΧΧομαι, c. acc. and dat., or c. dupl. acc., Hdt., Thuc., Xen., Lys.; στρο?στερϊβάΧΧω, c. acc. and dat., Thuc. [7b build a wall across or along, σταροικοδομεω , Thuc.] / BULL. To build in, ειςιδρυω, perf. pass. - ίδρϋμαι , Hdt.; ενοικοδομέω, Thuc., AEschin.; εγκάτοικοδομέω, Thuc. To build high (like a tower), πυρ- γόω, Eur., Ar., Thuc. To build again, ' άνοικοδομέω , Xen., Lvcurg.; [(esp. walls), άνατειχίζω, Xen.] To build high in opposition to, άντΐ- στυργόω, AEsch. To be built in, ενδέμομαι, perf. pass, -ο έδμημ,αι, Thuc. To be built high in opposition to, άντάνειμι, infin. - ιέναι , in imperf. άντανήειν , c. dat., Thuc. To finish building, εξοικοδομέω, Ar., Hdt., Xen. One must build, οίκοδομητέον, Plat. Builder, λ, τέκτων, ονος, b, Horn., Pind., Trag., Thuc., Xen., Plat.; τεκτονικός, o, Xen., Plat.; οικοδό¬ μος , o, Hdt., Plat., Xen.; άρχιτέκ- των, o, Hdt., Plat., Xen., Dem. A builder $ shop , τεκτονεϊον, τό, AEschin. Building, λ, i. e., a thing built, οικοδόμημα, άτος, τό, Omn. prose; κατασκεύασμα, άτος, τό, Dem. ; εττί- τείχισμα, ατος, τό, Arist. [A side-building , παροικοδόμημα, τό, Arist.] Building, i. e., the act, οϊκοδομία, b, Thuc., Plat., Xen., Is*.; οΐκοδό- μησις, εως, η, Thuc., Plat.; συναφή οικήσεων, Plat. Skillful in building, τεκτόναρχος, ον, Soph.; τεκτονικός, η, όν, Xen., Plat., AEschin.; οίκοδομϊκός, ή, όν, Plat. Fond of building, φϊλοικόδομος, o και η, Xen. [Of or fit for building , οικοδομικός, v, όν, e. g., building material, ύλη οι¬ κοδομική, Theoph.] The science of building, τεκτοσΰνη, v, sing, and pi., Horn., Eur.; ?/ οικο¬ δομική, Plat. Well built , εύδμητος, ον, and εύδ., Horn., Pind.; εΰκτίμενος, η, ον, Horn., h.; εύκτιτος, ον, Horn., h.; τετυγμένος, η, ον, Horn. ; εΰτυκτος, ον, Horn. ; εύτύκος, ον, AEsch. Newly built, νεόδμητος, ον, Pind. ; νέοικος, ον, Pind.; νεόκτιστος, η, ον, and ος, ον, Pind., Hdt., Thuc. Bulb, λ, βόλβος, o , Ar., Theoc. Bulbous plants, τα φλυιόρριζα, Theoph. Bulge out, to (of soldiers in a line), εκκϋμαίνω, no perf., Xen. Vid. To PROJECT. Bulk, μέγεθος, τό, Omn.; όγκος, b, Soph., Plat., Xen.; πλάτΰτι/ς, ητος, η, Xen. Bulky, μέγας, neut. μέγα, acc. masc. μέγαν, neut. μέγα, nom. fern. μεγάλη, and all other cases in all genders and numbers as if from με¬ γάλος, compar. μείζων, superl. μέ¬ γιστος, Omn.; εύογκος, ον, Eur., Arist.; [όγκηρός, ά, όν, Arist.; (of persons), περίογκος, ον, Arist.] ; 7 ελα¬ τός, tia, ύ, Soph. Vid. Great, Large. To become bulky, ττροςογκέω, Arist. Bull, λ, βούς, o, gen. βοός, acc. βουν (A)sell, has also gen. βοϋ, acc. sing, βόα, and dat. pi. βοσί in Antli.), Omn.; ταύρος, o, Omn.; καρτα'πτους, οδος, acc. -ου v, Pind. A young or small bull , bull-calf\ βοίδίον, τό, Ar., Dem.; βοϊδάριον, τό, Ar.; [ μόσχος , b, Hdt.] [Prow “A bull in a China shop," όνου τταράκυφις, Menand.] The god bull, kt εόταυρος (of Jupi¬ ter), o, Mosch. BUNCH. Of or belonging to bulls , ταύρειος, a, ov, and ος, ον, Horn., Trag.; βό- ειος and βόεος, a, ov, Horn., Eur., Ar., Hdt. Of young bulls , ττωλέκός, η, όν, Alcae. A bull's hide, βοεία, η, Horn. A raw bull's hide, όιμοβοέη, η, Hdt. Made of seven bulls' hides , ίπτα- βόειος, ov, Horn. Made of five bulls' hides , π&ντε- βόειος , ov, Sapph. Of raw bull's hide, ώμ οβόεος, a, ov, or -ειος, ov, Xen. ; ώμοβόϊνος, η, ον, Hdt., Xen. .4 strap made of bull's hide, βοεύς, o, Horn. A glue made of bull's hide , ταυρόδε- τος κόλλα, Eur. The head of a bull, βουκεφάλειον, τό, Lys. Having a bull's head, βούττρωρος, ov, Soph. ; βούκερως, ωτος, Soph. ; τ αυρόκράνος, ον, Eur.; ταυρόμορφος, ον, Eur. ; ταυρόκερως, ωτος, Eur ; ταυρωπός, όν, Ιοη.; ταυρομέτωπος, ον, Orpli. Having a bull's foot, ταυρόπους, ττοδος, acc. 7 row, Eur. Rich in bulls, πολυβούτης, Horn., Hes. To slay or sacrifice bulls, βουφονέω, Horn.; βουσφάγέω, Eur. ; βουθυτέω, Soph., Eur. ; ταυροκτονέω, AEsch., Soph. ; ταυροσφάγέω, AEsch. ; all these words are rarely, if ever, found with any other tenses except pres, and imperf. A sacrifice of bulls. βουθυσία, η, Pind. ; βουφονία, ή, Ar. ; βοοκτάσια, η, Αρ. Rh. * Slaying , or belonging to the slaying or sacrificing bidls , βουφόνος, ov, h., Simon., AEsch. ; βούθυτος, ov, Trag., Ar. ; βουτύττος, ov, Ap. Rh. ; ταυρο¬ φόνος, ov, Pind., Theoc. ; ταυροσφά- γος, ov, Soph. ; ταυροκτόνος, ον, Soph. ; ταυροβόλος, ον, Anth. Born of a bull , βοηγενης, ές, Mel.; βουγενην, ές, Call. ; ταυροπάτωρ, ορος, Theoc. Hunting bulls, ταυροπόλος and η (name of Diana), Soph., Eur., Ar. Like a bull, ταυρηδόν, Ar., Plat. Like the bellowing of a bull, ταυρό- φθογγος, ov, AEsch. Eating bulls, τ αυροφάγος, ον, Soph., Ar. ; βουφάγος, ov, Simon. ; βουθοίνιις, ου, b, Anth.< To look like a bull, i. 0 ., savage, ταυρόομαι, pass. ( όμμα , as to the eye), Eur. Bullet, λ (for a sling), μολυβδίς, ίδος, η, Xen. Bullion, χρυσός, o, Omn. Vid. Gold, Silver, etc. [Bully, a (one fond of striking to provoke dispute), πληκτης, o (after) Plut.J BULWARK, A, έρύμα, άτος, τό, Horn., AEsch., Eur., Xen. ; ρύμα, άτος, τό, Soph., Eur. ; έπαλξις, εως, η, AEsch., Eur.; [τ ερομαχεών, ωνος, b, Hdt.] [Bulwarks (in a ship), n ταράφραγμα, ατος, τό, Thuc. ; τράφηζ, o, Hesvch.] Bump, Λ, οίδημα, άτος, τό, Dem. Vid. Swelling. Bunch, a, τροπάλίς, ίδος, η, Ar. ; δέσμη, ή, Alex., Dem. A bunch of grapes, βοτρύς, ύος, b, Omn. In beautiful bunches (of flowers), καλλίβοτρυς, υ, Soph. Vid. Clus¬ ter. In bunches , like a bunch, βοτρϋδόν, Horn. BURIAL. Bundle, A, άγκάλίς . ίδος, η, Ni- costr.; [(armful), άγκσλος, b, Horn.] [A bundle (of sticks, fagots), φάκε¬ λος, o ( 1 φρύγανων ), Hdt., (ξύλων), Eur.; φάκελλος, b, Thuc.; a bundle of letters (tied together), σύνδεσμος, o, εττιστολών, Hdn.] Bung, A, βύσμα, άτος, τό, At. ; βύστρα, η, Antiph. Bung, to, βύω, fut. βύσω, Ar. Bungle, to, 7 τάράχορδϊζω, no perf., Ar. To bungle at the risk of the lives of the Greeks , αύτοσχεδιάζειν εις τά των Ελλήνων σώματα, ALscllin. Bungler, α, φλαυρουργός, b. Soph.; φαυλουργός, o, Ar.; αύτο- σχεδεαστης, o, Xen. BUNGLINGLY, σκαίως, Ar. [BUOY, Λ, σημειον άγκύρα, Paus.; for nets, σημεϊον δικτύοες, Paus.] Buoy up, to (with hope, etc.), μετεωρί'ζω, no perf., Ar., Dem. Buoyed up (with hope, etc.), μετέ¬ ωρος, ov, lime. Buoyant, 'άβάτττιστος, ov, Pind. Buoyant (of a man’s spirits), εύθυ¬ μος, ov, Pind., Xen. Vid. Cheer¬ ful. Burden, άχθος, τό, Horn., AEsch., Soph., Hdt., Thuc.; φόρτος, o, Horn., Hes., Soph., Eur., Hdt.; φόρτιον, τό, Ar., Xen., Lys.. Dem.; φόριιμα, άτος, τό, AEsch., Soph., Eur., Xen.; βάρος, τό, AEsch., Soph., Xen.; βάσταγμα, άτος, τό, Eur.; έττίσαγμα, άτος, τό, Soph. A burden sufficient for one beast's load, βάρος σκευοφορϊκόν, τό, Xen. A ship is of five thousand talents burden , ναύς ττεντακεςχελίων ταλάν¬ των γόμον έχει, Hdt. The burden of a song, επωδός, η, Plut. Bearing burdens , αχθοφόρος , ov, Hdt.; σκευοφόρος, ov, Hdt., Xen.; of a ship, φορτηγίκός, η, όν, Thuc.; [ όλκαδικός, η, όν, Arist.] A ship of burden, φορτίς, ίδος, il, Horn. Vid. Ship. To carry burdens , φορτηγέω, Hdt. [To take an additional burden on one's self, ττροςανατίθεμαι, c. acc., Xen.] Burden, to, γεμί'ζω, AEsch., IEur., Thuc., Xen., Dem. Vid. To load. Burdensome, άνδραχθης, ές, Horn.; επαχθής, ές, Ar., Plat., Dem.; εμ¬ βριθής, ές, Hes., AEsch., Plat. Vid. Heavy. Burgess or Burgher, a, δημότης, o, Soph., Ar., Hdt., Xen., Dem.; in fern, δημότις, ίδος, η, Ar., Theoc. Vid. Citizen. To be a burgess, δημοτεύομαι, pass., Lys., Dem. A burgess of the same borough as myself, δημοτευόμενος μετ' εμού, Dem. Being a burgess of Eleusis , kv 'Έλευσινίοις δημοτευόμενος, Deill. I asked him of what borough he was a burgher , and wh< n he answered that he was a burgher of Decelia .... , ηρό- μην οπόθεν δημοτεύοιτυ, επειδή δε άπεκρίνατο ότι Αεκελείοθεν . . . . , Lys. Burglar, λ, τοιχωρΰχος, b, Ar., Plat. Burglary, τ οιχωρύχία, η, Xen. To commit burglaiy, τοιχωρυχέω, Ar., Xen., Dem. [Burgomaster, a, ττολιάνόμος, o, Dio Chr.] Burial, τάφος, o, Omn.; τάφη, η, Soph., Eur., Hdt., Xen., AEschin.; εκφορά, η, AEsch., Ar., Lys., AEschin.; n* τ 4 4 BURN. κηδο ?, τό, Eur., Hilt., Isoc.; κηδεία, Ap. Rh.; [άναίρεσ is, »/, Thuc.] [.4 taking up for burial , άναίρεσι?, «os, ?), Eur.] Γ 7o £a&e up for burial , άναιρέομαι, Hdt.. Thuc.] ‘ Burial-place, λ, τάφο?, ό, Hdt.; τάφό, ή, Hdt.'i Burial fees , τάφό, ή, in sing., Dem. Buried, τυμβόρης, *?, Soph.; 'υ-ττο- κατώ/ΰίίχο?, οι/, Theoph. Buried with , σόι/τάφο?, οι/, Plat. Buried together , όμότάφο?, ον, AEs- ehvl. A tyranny is a splendid tomb to be buried in , καλόν έστιν έντάφιον v τυ¬ ραννία, Isoc. Burieii, A, τάφεύ?, b, Horn.; ko- μιστό?, ού, o, Elir. Those who ought to be the buriers of the corpse , οίσι κηδεό? εστι νέκυ?, Horn. Ο /’ or belonging to burial , τάφηϊυ?, η, ον, Horn.; κηδειο?, ov, AEsch., Eur. Burlesque, γελοίο?, a, ov, Eur., Ar., Hdt., Plat., Dem. Vid. Ridicu¬ lous. [Burlesque, to (a song), παρω- δέω, Ath.J [Burlesquing (a song), παρωδό?, ov, Ath. ] Burly, πλατύς, εί a, ό, Soph. Vid. Big. Burn, to, φλεγέθω, trans. and in- trans., only in pres, in Horn, (also in pass., Horn.), Hes., AEsch., Soph.; φλέγω, no perf., trans. and intrans. (though this is rare), in intrans. sens, usu. in pass, voice, Horn., Trag., Ar., Plat.; κάτάφλέγω, Hom., Hes.; επι¬ φλέγω, Horn., Hdt., Thuc.; σμόχω, trans., often metapli., Horn., Ap. Rh., Moscli.; κατασμύχω, Horn., Theoc.; δαίω, trails., intrans. δαίομαι, pass., c. aor. 2 mid., and perf. and pluperf. mid., no fut. in any voice, but Simon, lias perf. pass, δέδαυμαι, Horn., Simon., AEsch., Soph.; ’ άναδαίω , by S} r nc., av- δαίω, AEsch.; ένδαίω, Horn., Pind., Ap. Rh.; απτω, and pass., also aor. 1 mid. in passive sense, Horn., AEsch., Eur., Hdt., Thuc.; πίπρημι , fut. and aor. 1 πρήσω, etc., as from πρηθω (also in comp, an impf. έπρηθον), aor. 1 also επρεσα, Hes., no perf. act., but Pherecr. has perf. pass, imper. πέπρή¬ σο, and Ar. has έμπεπρησθαι, Horn.. Hes., Trag., Ar.; έμπίμπρημι , Horn., Trag., Ar., Thuc., Lys., Dem.; καίω, fut. καύσω (not in Horn.), aor. 1 έκηα (or έκεια, Horn.), aor. 1 part, κέα ? (Trag.), Omn.; 'ανάκαίω, Horn., Hdt.; κατακαίω, Horn., Ar. Omn. prose; έπίκαίω, Horn., Plat., Dem.; έκκαίω, Eur., Ar., Hdt., Plat.; διάκαίω, Hdt.; προακαίω, Ar., Xen., Theoph.; έγκαίω, Eur.; α’ίθω, only pres, and imperf., trans. and sometimes intrans., though never so in Hom. or Hes., who always use the pass, in intrans. sens., Horn., Hes., Eur., Xen., Ap. Rh.; καταίθω, AEsch., Eur., Ar., Theoc.; αίθάλόω, in pass., Eur.; καταιθαλόω, AEsch., Eur., Ar.; φλογίζω , Soph.; φεφάλόω, in pass., AEsch.; πυρόω, drag., Hdt.; έκπυρόω, Eur.; άνθρα- κόω, AEsch., Eur.; κάτανθράκόω, AEsch., Soph., Eur. , κάτανθράκίζω, Anth.; πυρφοοέω, only in pres., AEs- chyh; πυρπολέω, only pres., Ar.; κάταπυρπολέω , Ar. ; κάτάφρϋγω, Ar.; 7 Γυρεύω, Plat. Vid. Syn. 273. [7b burn one alive , ζώντα διδόναι τινα 7 τυρί, Hdt.] [7b burn victims (in sacrifice), δλο- καυτέω, Xen.; to bum (as victims) whole, ολοκαυτόω, Xen.l 78 BURST. [7b burn bricks, etc.; vid. To BAKE.] 7b burn from below, 'ύποπίμπρημι, Hdt. ; * ΰφάπτω , Eur., Hdt., Xen. ; ' υποκαίω , Hdt. ; 'ϋπαίθω, Soph. ; * ύπεκκαίω , Theoph. To burn before (in front of), προ- καίω, c. gen., Xen. To.burn before one (of an army rav¬ aging a country), προκάτάκαίω, Xen. To burn with , συμφλέγω, Eur., Theoc. ; συμπίμπρημι, Eur. ; συγ¬ καίω, Plat. ; συγκατάκαίω, Hdt., Xen. ; συγκάταίθω, Soph. ; συμπυ- ρόω, Eur. To bum around , άμφϊδαίω, Hom. To bum off, 'άποκαίω, Xen. To bum as poison bums , επϊζέω, tut. -ζέσω, no perf., Soph. To burn (of burning incense, per¬ fumes, etc.), Ζτΰμιάω, Pind., Hdt. Burned, to be, Φέρομαι, pass., c. gen. πυρά?, by fire, Hom. : κάπνό- ομαι, pass., Pind., Eur. ; τόφομαι , pass., only in pres., Eur. She is burning with love, εντεθέρ- μανται πόθο), Soph. To be burned with , συνάνάθϋμιάο- μαι, Arist. To burn beneath (the secret flame of hatred), ΰποτϋφομαι, Ctes. To be kept burning by the, side, πάρά- καίομαι, Hdt. Burned with a w; U-omened flame , καλλίφλοζ, ογο ?, Eur. Half-burned , νμϊδαη?, έ?, Horn., Ap. Rh. Newly burned, νιόκαυστο?, ov, The¬ oph., Arist. Burned at the end, έπίκαυστο ?, ov, Hdt. Houses burning (in a sheet of flame). μάλερά μέλάθρα τ τυρί καταδρόμα, Eur. Fit for burning, καύσιμο ?, ■»;, ον, Plat., Xen. To offer a burnt-offering, όλοκαυτέω, Xen. ; ολοκαυτόω, Xen. Burner, a, καυτόρ, vpo?, δ, Pind. Burning, λ, καΰσι ?, εω?, η, Hdt.; εμπρησι?, εω?, ή, Hdt., Plat. ; πύρω- σι?, εω?. ή, Theoph. Burning, in act. sens., e. g., as epith. of fire, etc., calculated to burn, κόλεο ?, ov, and κόλειο ?, ov, Horn.; μαλερό 9 , ά, όν, Horn. ; πυρπόλο?, ον, Eur. ; α’ίθων, ωνο9 , Pind. [ Burning (i. e., apt to burn, of a bad cook), προ?καυστικό?, η, όν, Com.] Burning (of things on fire), αίθάλό- ει?, εσσα, εν (used in both senses), Horn., Hes., AEsch. ; έμπυρο ?, ov, esp. of sacrifices and of divination from them, Pind., Soph., Eur. ; πυρί¬ καυστο 9 , ov, Hom. ; καυστό ?, v, όν, Eur.; πυρδαη?, έ?, AEsch. ; πδρΐ'- φλεκτο ?, ov, AEsch., Eur. ; πυρίφλο- γο?, ov, Emped. ; πάμφλεκτο ?, ον, Soph. ; φλογιστό ?, όν, Soph. ; έν- ημμένο9 , η, ον, Ar. ; αίθός, η, όν, Ar. · πυρωτό?, η, όν, Antiph. ; πυρΐ- φλεγι'ι ?, ε ?, Xen.; καυματόιδη ?, ε?, Arist. [Burning-glass, λ. Pic?. Glass.] Burnish, to, λαμπρύνω, in mid., for one's self Xen. Burr, λ, τρίβολο ?, ό, Ar. Burrow, to: a beast which does not burrow , "άτρητο?, ov, Arist. Burst, to, trans. ρόγνΰμι, Ep. imperf. ρόγνυσκον, Horn., no perf. act. or pass., 2d perf. έρρωγα, intrans. (the pres, and aor. 1 act. also are sometimes used intrans., and all tenses of pass, voice), Omn. ; διαρ- ρόγνϋμι, esp. in intrans. tenses, to burst from anger, eating too much, BURY. hallooing, etc., Horn., Ar., Xen., Dem.; άναρρι'ιγνϋμι, Horn., Soph., Eur., Hdt.; παραρρηγνϋμι, Soph.; έπϊδιαρρόγνϋμι, Ar.; καταρρηγνΐμι, Soph., Eur., Hdt., Dem.; κεδάζω, only in aor. 1 έκέδασσα, Hom.; κατα- σχίζω, Xen., Dem. 7b burst forth, intrans. εκσεύομαι , pass., only in imperf. and in pluperf. έξεσσύμην, aor. 1 εξεσόθην, Hom.; προτύπτω, esp. in aor. 1, Horn., Ap. Rh.; ’άνάκοντίζω, no perf. (of blood from a wound (via. Gush), or water), Horn., Hdt.; έρωέω, of blood, no perf., Hom.; ’ απορρέω (of blood or of light), Pind., AEsch.; άνειμι, imperf, άνήειν, Soph. ; έπιρράσσω (as a storm), no perf., Soph.; άναδίδωμι (as springs of water), in pres., Hdt.; έκτρέχω, fut. -δράμούμαι, aor. 1 -έδράμον, no other tenses, as anger, etc., Soph.; [suddenly (as disease, or a storm), προεκρόγνυμι, Hipp.] To burst asunder , διάλάκέω, in¬ trans., Ar. To burst in or on a person , εμπίπ¬ τω, esp. as sensations, anger, fear, etc., fut. - πεσοΰμαι , aor. 2 -έπεσον (perf. πέπτωκα, rarely used except in part, πεπτωκώ?, sync, -πεπτεώ?, ώτο?, Hom., 7τετττώ9, Att.), c. dat., Horn., Trag., Thuc., Plat.; ει?πίπτω, Eur., Hdt., Thuc., Xen.; ένάλλομαι, mid., Ar.; ε'ί?πηδάω, c. acc., Dem., AEschin.; εμπαίω, rare, except in pres., c. dat., Soph. To burst open again (as an old wound does), επαναρρόγννμαι, pass., Hipp. [To burst into t.ars, άνακλαίω, Hdt.; ε? δάκρυα πίπτω (aor. -έπε¬ σον), Hdt.] Bursting into tears, δακρύων ρόζα- σα νάματα, Soph. The thunder burst forth , βροντή έρράγη, Soph., Ar. The wane bursting on the shore, κύ¬ μα χέρσω ρηγνύμενον, Hom. May you burst , διαρραγείη?, Ar. Bewailing with bursts of grief άμ- βλΐ)δΐιν γοόωσα, Hom. To make to burst forth, φλέγω, no perf., Soph., also intrans., AEsch., Ar. Bursting forth, a, άνάδοσι?, εω?, η, Arist. Bury, TO, κτερείζω, fut. -ίζω, only act., Horn., Ap. Rh.; κτερίζω, fut. -ίσω, but usu. even in Horn., κτεριώ, only act., also κτ. τάφω, or c. acc. cogn. κτ. κτέρεα, etc., Horn., Si¬ mon., Soph., Eur.; ίκφορέω, no perf., Horn.; εκφέρω, fut. έξοίσω, aor. 1 -ηνεγκα, aor. 2 -όνεγκον, no perf., Horn., Eur., Hdt., Xen.; 5άπτω, fut, 1 kru\j/o), perf. τέτάφα, perf. pass, τί- βαμμαι, aor. 1 έΑάφΑι/ι/, not so com¬ mon as aor. 2 ετάφην, etc., Omn.; καταθάπτω, Horn., Lys., Isoc.; κατα¬ τίθεμαι, mid., in aor. 2 part. sync. κατθέμενο?, Hom.; ταρχόω, Horn., Ap. Rh.; περιστέλλω (prop., to lay out for burial, and π. τάφον, c. gen. of person, Soph.), Horn., Soph., Eur., Thuc., Plat.; κηδεύω, Soph., Eur.; [ορύσσω, Xen.]; κατορύσσω, Ar., Hdt., Plat., Xen.; ’άναιρεομαι, m'.d., aor. 2 άνειλόμην, c. perf. pass, in pass, sens., Hdt., Thuc., Plat., Xen., Dem.; γώννύμι, Eur.; καταχυιννϋμι, Ar., Hdt., Plat.; τυμβεύω, Soph., Eur., Ar.; ’ αφανίζω , Xen.; κατασκιάζω κόνει, Soph.; καλύπτω γυία χθονί, Pind. ; καλύπτω χέρσω, κ. τάφω, Soph., Eur. To aid. in burying, συγκομίζω, Soph.; συγκσ ερέίζω, Ap. Rh. To bury in, ενθάπτω, AEschin. To bury with , to bury near , συν- BUSINESS. θάπτω, /Escli., Soph., Hdt., Thuc., Plat.; σι ιγκάθαρμόζω, Soph.; συγ- κάταθάπτω , Hdt., Lvs., Isoc.; πάρά- κατορύσσω , Hipp. To be buried , κΧΐνομαι, pass., Find.; ογκόομαι τ«φω, Eur.; τ άφω συνάπτω κώΧον, Eur. ; γην ti τιέννύμαι, mid., ill aor. 1 infin. έπιέσασθαι, Xen. To be buried with , έπίκάτορύσσο- μαι , Antipho. May I be buried / άλλα με τεθνει- ώτα χυτή κατά γαία κάΧύπτοι ! Horn. Vid. To die. One must bury , θαπτέον, Soph. BURYING, Λ, ’ αναίρεσε s, tws, Eur., Thuc., Plat., Dem. BUSII, A, ρωπή'ΐα, τά, Horn.; 3·ά/χ- i/os, ΰ, Horn., Trag., Plat.; βάτος, ΰ, Horn., Anth.; /3άτία, ή, Find.; οευ- δρύφιον, τό , Theoph. Bushel, λ, μέδιμνος (not exactly, however, for an Attic μέδ. was nearly half as large again as our bushel, and the Sicilian μέδ. about one fifth larger), o, lies., Xen., etc.: [nearly equivalent is τέσσαρες έκτείς (the έκτεύς being a sixth of the μέδιμνος) ; but in genl. expressions (not a definite quantity) μέδιμνος would be used; as, to meas¬ ure out money by the bushel , μεδίμνω άπομετρέομαι άργύριον, Xen.] Bushy (of a place), δασύς , εΊα, ύ, Hdt., Thuc., Xen.; Χάσιος , a, ov, and o?, ov, Xen., Plat., Theoc.; Χοχ- μώδης, ες , Theoc. ; 'ϋΧώδης, ες, The¬ oc., Xen. Bushy (of a plant), θαμνώδης, ες, Theoph.; θαμνοειδής, ές , Diosc. Business, i. e., affair, πράγμα, ατος, τό, Omn.; in pi., esp. of law business, Orat. ; χρέος, and poet. χρεΊος, τό, no dat., nom. pi. χρέά, Horn.; χρεω, and poet, χρειώ, ii, Ap. Pth. Business, i. e., trade, εμπόρευμα, άτος,τό, Xen.; πραγματεία, b, Plat., Isoc.. Dem. [Busmess (in signf. of trouble), πράγματα, τά, as, to give one business, πράγματά τινι παρέχω, Hdt.] As to the business , προς Χόγον, yEsch. Nothing to do with the business, ούδέν προς Χόγον, Find. The whole business , πας Χόγος, Hdt., Plat. My own business, his own business, εμόν αύτοϋ χρεΊος, ίον αύτυϋ χ., Horn. Mind your own business , τά σαυτής έργα κόμιζε, Horn. It is your business, συν έργον έστίν, yEsch. This is my business, έμοι τούτο πρόςκειται, Eur. They who have no business here, ol- σιν ούκ επιστροφαί, Eur. What business have shepherds with the sea? τις θαΧάσσΐ)ς βουκόΧοις κοινωνία ; Eur. [7b be engaged in business, πραγ¬ ματεύομαι, Plat.] .. o make it one's business , έργον έχω, c. inf., Xen.] [Business-like, πραγματό)δης, ες (i. e., active, etc.), Isoc.; πρακτικός, v, όν, Plat.] In a busin ss-like way, διάκονίκώς, Menand. To be a person's business, μέΧει, fut. μεΧήσει, perf. μέμηΧε, c. dat. pers, often c. gen. rei or c. infin., Omn.; μέτεστι, c. dat. pers^'often c. gen. rei or c. infin., Trag., Thuc., Xen. Vid. To be λ care. Freedom from business, άπραγμοσύ- νη, b, Thuc., Xen., Dem., Isoc. BUT. The minding one's own business, ίδιοπράγια, ή, Plat. Looking like business, πραγμάτει- ό>δης, ες, Plat. Buskin, a, κόθορνος, 6, Ar., Hdt., Xen. [Fawn-skin buskins, πέδιΧα νεβρών, Hdt.] BUST, Λ, 'άγαΧμα, άτος, τό, Find., Hdt., Thuc., Plat.; ε’ικόιν, όνος, ή, etc., often contr., esp. in acc., είκώ, iEsch., Eur., Hdt., Xen., Dem. The busts of Mercwy, oi ΈρμαΊ, Thuc. Bustard, λ, ώτίς, ίδος, ή, Xen. Bustle, λ, ταραχή, ή, Isoc., Xen., Plat. Bustle, to, θοάζω, no fut., Eur. Busy, to be, πένομαι, mid., only pres, and imperf., c. prep., Horn.; ποιπνύω (f* before a long sy 11.), Horn., Pind.; έπω, only in pres, part., c. acc. rei, Horn.; άμφιίπω, only pres, and imperf., c. acc. rei, Horn., Pind.; άμφέπω, Horn., Trag.; άμφϊπυΧεύω, only pres., c. acc. rei, Horn.; άμφί- ποΧέω, no perf., Pind.; σπουδάζω, Eur., Plat.. Xen., Dem.; επίτηδεύω, no perf., c. acc. rei, Hdt., Dem., Isoc.; κάΧινδέομαι, pass., c. prep, εν and dat., or περί and acc., Xen., Isoc.; κ'ύΧινδέομαι, pass., c. prep., Plat.; όμϊΧέω, c. dat., Ar., Thuc., Plat.; [είμί, c. περί and acc., Xen.]; έχω, imperf. είχον, fut. έξω, and oftener σχήσω, no aor. 1, p 3rf. έσχηκα, aor. 2 έσχον, c. περί and acc., Xen., [c. άμφί and acc.]; πραγματεύομαι, mid., c. perf. and aor. 1 pass., perf. pass., also in pass, sens., c. acc. rei. or c. περί, c. acc., or c. gen., or c. έπί and dat., Hdt., Plat., Xen., Dem., etc. To be busy, άσχοΧέομαι, mid., Arist. To be over busy, to be a busy-body, ποΧύπραγμονϊω, Ar., Plat., Isoc., ASschin.; περιεργάζομαι, Hdt., Isoc., Dem.; ποΧύπραγμάτέω, Arist.; πε¬ ρισσά δρά), Soph.; περισσά πράσσω, Soph. To be too busy to do a. thing, άσχοΧί- av έχω εις τό μή πράσσειν, etc., Xen. : άσχοΧίαν έχω περί, c. geil.. Plat. Busy, άσχοΧος, ον, c. infin., or prep., Pind., Eur., Plat., Hipp.; very busy, περίεργος, ov, Xen., Isoc.; ποΧυπράγμων, ονος, esp. ill bad sense, as a busy-body, Ar., Isoc.; φϊΧοπράγμων, Isae., Lycurg. Being not busy, άπράγμων, ονος, Eur., Ar., Thuc., Xen., Dem. A being busy , άσχοΧία, ή, Pind., Thuc., Plat.; in bad sense, i. e., be¬ ing a busy-body, πυΧύπραγμοσυνη, b, Ar., Thuc., Plat., etc.; φιΧοπραγ- μοσύνη, b, Plat., Dem.; άλΧοτριο- πραγμοσυνη, b, Plat. [Busy-body, a, περίεργος, ό, b, Xen., Isoc. Vid. Busy.] [ To be, a busy-body. Vid. sub To BE OVER BUSY.] But, άλλά, usu. (and always among the earlier and purer writers) the first word in the sentence, often followed by καί to strengthen it, or by τ'ε καί, also by γε, usu. with a word intervening between them, or by όμως, or toi Att., ήτοι Horn., or περ, or apa, or ούν in prose, by γάρ in Trag., where, however, γάρ properly refers to some other part of the sentence, also by γάρ δή, γάρ τοι, etc., Omn.; δέ, properly, always the second word in the sentence, though sometimes it is found later, often preceded by μέν, as οί μέν, . ... ot δέ; when in the tra¬ gedians, the person speaking, after BUY. saying something else, turns to ad¬ dress some one, the name of the per¬ son is put first, then the pronoun, and then δέ, as, “ but this I say to you, 0 Menelaus," Μευε'λαε, συί δε τάδε Χεγω, Eur.; and even this is the case where there is an epitliet "attached to the name as a part of it, Ίήϊε Φοίβε, σο'ι δέ ταύτ άρέστ' εϊη, Soph. ; or where a person is addressed by what may be called his title instead of his actual name, as, U but do you, his son , touching your father with affection," παί, συ δέ πατρός .... φιΧότητι θι- γών, Soph.; αύτάρ, Horn., for 'άτάρ, which always begins a sentence, ex¬ cept when it follows a vocative; sometimes in Horn, it follows μέν in¬ stead of δέ, often followed by γε, with a word intervening between them, Omn. poet., rarely in Xen., never in Thuc., Orat., or Plat. Not but what , ού μην άλλά, Xen. All but , όσον ού, or όσον μή, Soph., Eur., Thuc., Xen.; f μόνον — ού, Plat.; όΧίγου, c. δει, Hdt.] For the purposes of the war impend¬ ing, and all but actually existing, ες τον μέΧΧοντα και όσον ού παρόντα πόΧεμον, Thuc. Ulysses will be here all but in a mo¬ ment, ήξει δ' Όδυσεύς όσον ούκ ήδη, Eur. [He all but overtook him, όΧίγου έδέησε καταΧαβείν, Hdt., Plat.] Butcher, a, μάγειρος, ό, Eur.; άρτάμος, ό, Xen. ; κρεοπώΧης, ό, Macho. Like a butcher , κριουργηδόν, Ildt. To be a butcher, cut up like a butcher, κρεοκοπέω, Aisch., Eur.; κρεουργέω, Luc. A butcher s shop, κρεωπώΧιον, τό, Diod. A cutting up like a butcher, κρεουρ- γία, b, Luc. [Butler, A, οϊνηρός θεράπων, ό, Anacr.] Butt, a, or mark to shoot at, σκο¬ πός, 6, Aisch., Soph., Xen., Antipho. Vid. Mark. Butt, to, κεροτύπέω, only in pres, pass., used metaph., vEsch.; κύρηβά- ζω, Cratin.; κύρίσσω, fut. -ξω, no perf., Plat.; κορύπτω, Theoc. One that butts, κορύπτϊΧος, o, I hc- ocr. Butt-end, the, ούρίάχος, o, Horn. Butter, βούτΰρον, τό. Of butter , βουτΰρϊνος, η, ov, Diosc. A butter-eater, βουτΰροφάγος, b, b, Anaxand. ; βουτυροφάγης, b, Eu- phor. [Butterfly, λ, ψόχό, ύ·] [ Prov. to be chasing a butterfly (of a fickle person), πετάμενόν τινα διώκω, Plat.] Buttock, λ, γλουτό?, ό, Horn., Soph., Hdt., Xen.; ϊσχιον, τό (in sing, only, Horn.), in plur., Horn., Hdt., Plat., Xen.; [πυγή, ?/, Archil., Ar.] [ Without buttocks, άνίσχιος, ov, Arist.] Button, a (having a button at the end like a foil), σφαιρωτός, ή, όν, Xen.; έσφαιρωμένος, η, ον, Xen. Buttress, λ, έρύμα, τό, Eur. Buxom, ΊΧάρός, ά, όν, Ar., Xen. Buy, το, πρίαμαι, only in aor. 1 έπριάμην, c. dat. of price, Horn., c. gen., Omn. post Horn., c. dat. of per¬ son from whom, or c. prep, εκ, or παρά and gen., Horn., Find., Soph., Ar., Thuc., Xen., Dem., etc.; ώνέο- μαι, mid., rare, except in pres, anil imperf. εωνούμην, perf. and pluperf., 79 CAJOLERY. and aor. 1 pass., in pass, sens., c. gen. of price, c. acc. of person, from whom, or c. prep., [for so much, το'σον], Hes., Hdt., Omn. Att.; ’ άποπρίάμαι ., Ar. ; εμπυΧάω, Soph.; Χαμβάνω, fut. Xi'n φομαι, perf. εϊλ ηφα, aor. 2 εΧάβυν, perf. pass. εϊΧημμαι , and sometimes ΧίΧημμαι, c. gen. of price, Ar., Xen. ; ’αγοράζομαι, mid., Xen. ; εξωνίομαι, Lys., Arist. Vid. Syn. 21. [To buy at market , αγοράζομαι , Xen.; ώνίομαι εξ άγοράς, Xen.] To buy up, σύνωνίομαι , Lvs., Plat., Xen., Dem. ; σύνάγοράζω, Arist. To buy besides , πρυςωνεομαι, Xen., Dem. To buy in return , or with the money got by selling something else , άντάγο- ράζω, act. and pass., Xen., Dem. ; άντωνίομαι, Xen. To buy off (accusers, etc.), ωνίομαι, c. acc., Dem. ; εξεπριάμην , c. acc., Isoc., Lys., Antipho ; εξωνίομαι, Lys. To buy for another , 7 τροπωΧίω, Plat. To buy at the same time with, συν- επριάμην, Lvs. To be bought , ώνητός, η, όν , and os, όν, Horn., Trag., Tliuc., Plat., Isoc.; ωνιος, a, ov, Theogn., Epich., Ar., Plat., Dem., YEschin. ; ώνητίος, a, ov, Plat.; εμποΧητό s, ή, ov, Soph. Newly bought , νεώιιητος, ov, Ar.; unbought, άπρίάτος, η, ov, Hom., h., Pind. Buyer, λ, ώνητης, o, Xen., Plat. Buying, λ, ώνος, 6, Horn. ; ωνη, η, Soph., Eur., Ildt., Xen., Plat., Dem.; ώνησις, εω«, i), Lys. ; εμποΧη, i], Xen. CAKE. Buzz, το, Ζτωύσσω, no perf., iEsch.; βομβίω, Ar., Theoc., Arist. Buzz, λ, βόμβας, 6, Plat. The buzz of wings, ρϊπη,η, iEsch. With a buzzing sound, βομβηδόν, Ap. Kh. Buzzer, a, βομβητή s, o, Anth. By, i. e., by means of, διά, c. acc., Omn., c. gen., Soph., Eur., Hdt., Thuc., etc.; also by night , διά νύκτα, Horn.; Οπό, c. gen., Omn.; ύπαί, c. gen., Horn., Trag.; πρό s, c. gen., Horn., Soph., Xen.; also meaning near to, Horn., esp. of entreaty, usually in Att. with the pronoun of the entreated per¬ son between the prep, and its case, as, I entreat you, by your wife, for your wife's sake, σε γουνάζομαι προς άΧό- χου, Horn. : I entreat you by your right hand, πρός σε δεξιάς ίκνούμαι, Eur.; the verb being sometimes left out, as, I entreat you by your knees (which I am embracing), do not destroy me, ω, πρός σε γονάτων, μηδαμώς μ’ εξειρ- γάση, and even the prep, being somets. omitted, as, I entreat you by Jupiter Olympius and by Themis, Λίσσομαι ημεν Ζηνός ΌΧυμπίου ηδε θίμιστος, Horn. ; / entreat you by her , ταύτης ϊκνοΰμαι σε, Eur.; also, to swear by, εθίΧω όμόσαι πρός δαίμονος, Horn. ; c. acc. by moonlight, πρός την σεΧηνην, Xen.; by force , ττρός βίαν, Soph.; άμφί, c. dat., Pind.; άττό, c. gen., YEsch., Thuc.; μετά, c. gen., Thuc., Xen., c. acc. of time, as, by day , μεθ’ ημέραν, Xen., etc.; by, esp. of the agent, εκ, c. gen., Omn.; also, by force, εκ βίας , Soph.; τταρά, c. gen., Pind., Soph., i. e., near, c. dat., Omn., c. acc., Horn., Soph., Xen.; [of alternation, CALAMITOUS. day by day, τταρ’ ημέραν, so τταρά μΐμ να, etc., Att.; man by man , τταρ' άνδρα, Hdt.; in comparison, by little, by much, etc., τταρά μικρόν, τ rap’ όΧίγον, τταρά ττοΧύ, Att.J ; by, i. e., near, ΰπίρ, c. gen., Pind.; κατά , in all senses, c. acc., Omn.; επί, esp. c. gen. of num¬ bers, as, an'angmg their ships by fours, (i. e., four deep), επϊ τεσσάρων ταξ- άμενοι τάς ναύς, Thuc., so Xen., etc.; αντί, c. gen. of entreaty by, once in Soph.; when asserting by Jove, etc., in affirmative sentences, νη, c. acc., Soph., Ar., Dem.; also νη μά, Ar.; ναι μά, Horn., Ar.; νη also is joined with a neg., as, it is impossible, by Jove, ούχ ο'ιόν τε νη Αία, Ar. ; in negative sentences, οΰ μά, c. acc., Omn., ου sometimes coming after μά, as, μά τούς τταρ’ Άιδην νερτερους ΛΧάστορας οΰτοι ττοτ εσται τούτο, Eur., and even understood, as, “ do you pay two drachmas for doing it?'' u no, by Jove, but less," δύο δραχμάς μισθόν τεΧεϊς ; μά Αι άλλ' έλάττω, Ar. (οΰ τελώ being understood). By, i. e., standing by the side of, τταραστάδόν, Horn., Theogn., YEsch., Theoc. [By-gone, παροιχόμενος, ij, ov, Horn., Hdt., etc.; by-gone days, times , τά πρόσθεν, Xen.] By-gones: let by-gones be Iry-gones, άλλα τά μεν πρυτετύχθαι εΰσομεν, Horn. [Byre, λ, μάνδρα, η, Soph., Plut.] [By-way, λ, ττάροδος, η, Lys., Xen. ; έκτροπη οδού, Ar. ; παρεκ¬ τροπή, ή (iate).J By-word, Α, ττάροιμία, η, YEsch., Soph., Ar., Plat. Vid. Proverb. Cabbage, ράφάνος, ?/, Theoph. Cabin, λ, κάΧόβη, ή, Hdt., Thuc., Anth. Vid. Hut. Cabinet, a, κίστη, η, Horn., Ar.; Χάρναξ, άκος, η, Horn., Simon., Hdt., Thuc.; κιβωτός, ή, Ar., Lys.; κίβώ- τιον, to, Ar., Xen., Dem. Cable, a, δεσμός, ό, pi. δεσμοί and δεσμά, Horn., Eur. ; ττείσμα, άτος, τό, Horn., YEsch., Eur., Plat., Ap. Rh.; πρυμνήσια, τά (stern-cable), Hom.: [πρυμνήσιος or πρυμνητης κάΧως, 6, Eur.] ; ναύδετο v, το, Eur.; πρότονος, 6, ^Esch. ; χαλί- νωτηρια, τά, Eur. ; πειστηρ, ηρος, 6, Theoc. Cachexy, καχεξία, η, Plat. Cachinnation, κάχασμός, ό, Ar. Vid. Laughter. Cactus, κάκτος, η, Theoph. Cadaverous, νεκρώδης, ες, Luc. Caddis, a, σίΧφιι, η, Arist. Cadence (of verse, etc.), ρυθμός, ό, Plat., Xen., Isoc. Cage, a (for animals), οικίσκος , 6, Ar., also for malefactors, Dem.; οί¬ κημα, άτος, το', Hdt. Vid. Prison. Caitiff, a, κόβάΧος, ό, Ar. Vid. Knave. Cajole, to, πάράπάφίσκω, aor. 2 πάρηπάφον, Horn. ; παραπείθω, aor. 2 πάραιπεπΐϋον and παρπεπιθον , Horn.; ΖτίΧγω, no perf., Horn., Pind., Eur., Plat.; πάρείπον (ά sometimes, Horn.), Horn., YEsch. ; περίπίσσω, fut. -χ//ω, Ar.; εκκοβαΧΧκεύομαι, Ar. Vid. To DECEIVE. To be cajoled , $άΧπομαι, in aor. 1 pass., Ar. Cajolery - , κοβάΧ'ίκευμα, άτος, το, Ar. C. Cake, a, πίΧάνος (esp. a cake of meal, honey, and oil, offered to the gods in a semi-liquid state), ό, YEsch., Eur., Plat.; ϊτριον, τό, usu. in pi., Anac., Soph., Ar.; επίπαστον, τό, Ar.; ’άμης, ητος, ό, Ar. ; ’ άμύΧος , ο και η, Ar., Theoc.; πόπάνον, τό, Ar., Plat. ; πύράμούς, ούντος, ό, made of roasted wheat and barley, Ar., Ephipp.; πίμμα,άτος,τό, Hdt.; φθόϊς, ϊος, ό, nom. pi. φθόεις and φθοϊς, also c. gen. φθοΐδος, nom. pi. φθοιδες, Ar., Anth.; μάγίς, ίδος, η, esp. the cake offered to Hecate, Soph., Ar., a com¬ mon cake, Hipp.; χάρίσιος, ό, Eubul.; πΧάκούς, ούντος, ό, also χάρίσιος πΧ., Ar. ; πΧακίτης άρτος, Sophron. ; Χάγάνον, τό, prop, a broad, thin cake, Ar.; ναστός, o, prop, a close, heavy cake, Ar., Pherecr. ; κόΧΧύβα, τά, prop, smgll, round cakes, Ar. Vid. Syn. 319. A cake of oil and honey, εγκρίς, ίδος, η, Stesich. y1 cake of barley and oil , φαιστά, τά, Ar.; φαιστη μάζα, Hipp. A cake of barley, φύστη, Chion.; φύστη μάζα, Ar. yI cake of fresh flour, νεηΧάτα, τά, Dem. A funeral cake, ορθοστάτης, ό, Eur. A cake of preserved fruit, πάΧάθη, i h Hdt. yI cake for sacrifice , όμπναι, a\, Without cakes, άπΧάκουντος, ov, Plat. (Com.) [ Cake-baking, calce-making, πΧα- κουντοποιός, όν, Sopat.] Cake, to, τρέφομαι, pass., c. 2d perf. τέτροφα, Horn. To cake around a thing , περΐτρίφο- μαι, c. dat., Hom. Vid. To coagu¬ late. Caked, άμφίθρεπτος, ov, Soph. Calamitous, Χύγρός, ά, όν, Omn. poet. ; 'άμεγαρτος, ov, Horn., Hes., YEsch. ; ΧευγάΧεος , a, ov^ Horn., Hes., Theogn., Ap. Rh. ; μεΧεος, a, ov, and ο?, ov, Horn., Hes., Trag.; όίζύρός ( οίζνρός , Ar.), ά, όν, compar. -ώτερος, Horn., Hes., Ar., Hdt. ; κα¬ κός, compar. κακώτερος, Horn., The¬ oc., never in Att. ; also κάκίων (t Horn., ϊ Att.), superl. κάκιστος, Omn. ; οικτρός, ά, όν, compar. οίκτρότερος, superl. οϊκτιστος, Horn., Pind., Trag., Ildt., Plat., Dem. ; επισμύγερός, ά, όν, Hes. ; αίανης, ες, Archil., Pind. ; δύστΐ)νος, ον, Pind., Soph., Dem. ; άθλ:ο5, a, ov, and os, ov, Omn. Att.; δ'ύςάθλιος, a, ov, and os, ov, Soph. ; πανδακρύτος, ov, Trag.; ποΧύ'θρη- νος, ov, YEsch. ; έποικτυς, ov, YEsch. ; εποίκτιστος, ον, YEsch. ; δύςμορος, ον, Soph. ; δύςποτμος, ον, Soph. ; δυς- δαίμων, ονος, Eur. ; μογερός, ά, όν, Trag., Ar., Ap. Rh. ; δύςτΧητ os, ον, YEsch. ; ποΧύπονος, ov, Soph. ; εμ- μοχθος, ον, Eur. ; πάνώΧης, Soph. ; ' άΧάστορος, ον, Soph. ; ’άχορο s, ον, Trag. ; ’άχόρευτος, ον , Eur., Soph. ; πονηρός, ά, όν, Eur., Thuc. ; ’άφεγ¬ γης, ες, Soph.; μοχθηρός, ά, όν, YEsch., Dem. ; πάΧιντνχης, ίς, YEsch. ; δυςτύχης, ες, YEsch., Soph., Eur., Isoc., Plat., Dem. ; ’άτυχης, ες, Plat., Antipho, Dem. ; άζηΧος, ov, YEsch., Soph. ; δυςπίράτος, ov, Eur. ; oos αι¬ ών, ωνος, Eur. ? δύςαΧγης, ίς, YEsch. ; βάρυάΧγητος, ov, Soph. ; βάρύποτ- μος, ον, Soph., Eur. ; ’άτηρός, ά, όν, 80 CALF. Trag., Plat.: άζήλωτος, ov, Plat.; 'τραχύ'}, εϊα, ύ, Isoc.; ’άνάρσιος, a. ov, and ος, ον, Hdt. Calamitously, λευγαλε'ων, Horn. ; λυγρώς, Horn. ; άθλίως , Eur., Dem. ; κακώς, Omn. ; οίκτρώς, Soph., Lys., in superl. οΐκτιστα, Horn.; στ ϋγερώς, Horn., Soph..; χάλεπώς, Plat.; δυς- τίίχών, yEsch., Eur., Xen., Plat.; 'άτυχων, Isoc.; πονηρώς, Xen. Calamity, βούβρωστις, εως, τ';, Horn.; 'άτη, v, Ilom., Pind., Trag., Hdt.; πημα, άτος, τό, Omn. poet.; κακόν, το, Omn.; "ύβρις, εως, ij, Pind.; πάθη, η, Pind., Soph., Hdt., Plat.; -7ratios, το, Trag., Hdt., Omn. Att. prose; πάθημα, άτος, το, Soph., Eur., Hdt., Omn. Att. prose; συμφορά, ii, Pind., Hdt., Omn. x\tt.; πτώμα, Stos, to, yEsch., Eur.; σύμπτωμα, TO, Thuc.; περίπτωμα, τό, Plat.; τά έμπάλιν, yEsch.; όυντυχία, η, Eur., Thuc., Xen., Dem. ; δυςτύχημα, ατο?, το, Lys., 1 lat. ; ατυχία, i;, Antipho, Dem., yEschin.; ’ ατύχημα , τό, Dem., yEschin. Vid. Misfor¬ tune. Causing calamity , βάρύδότειρα, only fern, (epith. of Fate), yEsch. Remembering calamity , μνησίπή- μων, ονος, ZEsch. Calculate, to, ’άρΐθμέω, Horn., Soph., Eur., Xen., Dem., Theoc. ; λογίζομαι, mid., perf. pass, and aor. 1 pass, in pass, sens., Eur., Ar., Hdt., Plat., Lys., Dem.; καταλογίζομαι, Xen. ; συλλογίζομαι , Hdt., Plat., Lys.; μετρέω, Alcje., ZEscli., Hdt., Dem.; ένάρΐθμέω, Soph.; διάρΐθμέω, Eur.; έξάρΐθμέω , Hdt., Isoc.; στάθ- μάομαι, mid., Hdt., Plat.; συμμετρέ¬ ομαι, mid. and pass., Soph., Hdt., Thuc. To calculate exactly , έν i f /ηφω λέγω, ZEsch.; λογίζομαι ψήφοις, Ar.; εν ψήφου λόγω τίθεμαι (mid.), Eur. ; ψιίφους τ ίθημι, Dem. Calculating on arriving at the vil¬ lages by sunset , λογιζόμενυι ηζειν άμα ηλίω δύνοντι εις κώμας, Xen. Vid. To COUNT. Calculable, εύάρΐ'θμητος, ον, Xen., Plat.; 'αριθμητός, ή, όν, Theoc. One must calculate, λογιστέον, Plat. Skillful in calculating, λογιστικός, ή, όν, Xen.; 'άρϊθμητϊκός, ή, όν, Plat. Calculation, ψήφος, ν, yEsch., Ar., Hdt., Dem.; λογισμός, 6, Eur., Omn. Att. prose; έπιλογισμός, b, Arist.; 'άρΐ’θμησις, εως, ή, Hdt. To include in a calculation , σύνάρΐθ- μέω, Isze., Plat. [Something beyond calculation, πα¬ ράλογος, o, Thuc.] Calculator, λ, ’αριθμητής, οΰ, b, Plat.; λογιστής, ου, b, Ar., Plat., Dem. Caldron, λ, λέβης, ητος, b, Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; λεβητιον, τό, Anaxipp. [Calendar, a, ημερολόγιου, τό, Plut.; (a tablet recording laws, astro¬ nomical observations, etc.), παράπηγ¬ μα, τό, Cic.] Calender, a, κνάφευς, o, Ar., Hdt., Xen., Dem. A calenders shop , κνάφείον, τό, Hdt. Belonging to a calender, κνάφευτί- κός, ή, όν, Plat. To be a calender, κνάφεύω, Ar. Calends, the (i. e., the first day of the month), νεομηνία ( νοΰμ ., Att.), Hdt., Ar., Dem., etc. Vid . Month. Calf, a, πόρταζ, άκος, v, Horn.; πόρτις, ιος, ο καί η, usu. η, Horn., h., F CALL. ZEsch., Soph.; πόρις, ιος, η, Hom., Eur.; μόσχος, b καί η, Eur., Ar., Hdt., Theoc.; dimin. μόσχιον, τό, Ephipp. [ The calf o f the leg , γαστροκυημία, >/, Hipp.; with (thick) stout calves, παχύκνι\μος, ον, Ar.] Nourishing calves, πορτιτρόφος, ον, h. Of Cl calf, μόσχιος, a, ov, Eur.; μόσχειος, ov, Xen. One who selects calves for sacrifice, μοσχοσφράγιστής, b, Chierem. [_A calf (i. e., a silly, weak-minded fellow), άμνοκών, οϋντος, b, Ar. J A calf-skin, μοσχέη, contr. μοσχη, η, Anaxand.; μόσχειον, τό, Xen. Call, to (i. e., summon, address), ηπύω, no perf. (in Pind. and Trag. ’άπύω), c. acc., or c. dat., Horn., Pind., Soph., Eur., Ar.; κάλέω (also to name, to speak of as), fut. 1 καλέ- σω, Att. καλώ, aor. 1 έκάλεσα, often in poet., except in Trag., έκάλεσσα, perf. κέκληκα, fut. 1 pass, seldom, if ever, used, but paulo-post fut. κεκλή- σομαι, perf. pass. opt. κεκλημην, fut. 1 mid. καλέσομαι and σσ., Att. καλού¬ μαι, etc., etc., Omn.: ’άνάκάλέω, and poet, άγκάλέω, ZEsch., Eur., all prose; ειςκάλέω, Ar., Xen., Dem.; πάράκάλέω, yEsch., Eur., Hdt., Thucyd., Xen., Dem. (as a wit¬ ness), Lys.; προςκαλέω, Soph., Hdt., Thuc., Plat., Xen., Dem. (into court, ες δίκην), Xen. ; κικλήσκω (also to name, etc.), only pres, and imperf., Horn., Trag.; άϋτε'ω, only pres, and imperf., Horn., yEsch., Eur. ; αΰω, dissyll., in fut. 1 άύσω, aor. 1 ηΰσα, no perf., Horn., yEsch., Eur., Theoc.; γέγωνα, perf. of unus. pres, in pres, sens., infill, γεγωυείν, part, γεγωνώς, imperf. έγεγώνευν or γεγώνευν, 3d sing, έγεγώνει, imper. γέγωνε, γεγω- νείτω, infill, aor. 1 γεγωνησαι, c. dat., Horn., ZEsch., Eur. ; βωστρέω, no fut., Horn., Ar., Theoc.; φωνέω, c. dat., or c. acc., Horn., Soph.; κέλο- μαι, mid., aor. 1 εκελησάμην, aor. 2 έκεκλόμην, Horn., h., Soph.; ’άνά- κέλομαι, ll. ; βυάω, fut. 1 βοι'ισω , contr. βώσω, as aor. 1 έβωσα, Horn., aor. 1 pass, έβυήθην, Ion. contr. form εβώσθην, Hdt., Horn., Pind., Eur., Hdt., Xen. ; αύδάω, fut. -<ίσω and -ήσω, Soph., Eur.; πάράβοάω, Dem.; φθέγγομαι , mid., Plat.; προςφθέγγο- μαι, Pind., Eur., Plat. Vid. Syn. 277. To call (i. e., to name, to speak of as), ονομάζω, flit, -άσω, but Pind. -άξω, Omn.; λέγω, Omn. post Hom.; κ\]ίζω, fut. κλησω (κλεΐξω, Pind.), Soph., Eur., Xen.; είπον, aor. 2 of unus. pres., imper. είπε, infill, είπείν, part, είπών, etc., with also aor. 1 είπα, imper. είπον, etc., Soph.; φάτίζω, no perf., Eur., Ap. Rh. ; $ωύσσω, no perf., c. dat., or c. acc., Soph., Eur.; κελάδέω, Eur.; προςάγορεύω, yEsch., Xen., Plat., Isoc.; κάλιστρέω, only pres, and imperf., Call.; προςείπον, and aor. 1 προςείπα, yEsch., Soph., Plat.: προςερέω, in fut. sens., perf. προςείρηκα, fut. 1 pass, προςερηθή- σομαι, Plat.; κλείω and κλέω, only in pres, and imperf., Ap. Rh., Call. Vid. To NAME. [To call after (i.e., name), ονομάζω, C. acc., Hdt.; όνομα τίθναι από, or more freq. επί τίνος, Att.; so, to be called after, όνομα έχω από τίνος Hdt.] To call to aid, to call to arms, etc., πάραγγέλλω (εις όπλα, etc.), Xen., Dem. Vid. To exhort, To en¬ courage. CALLOSITY. To call to by a herald (or merely with a loud voice), κηρύσσω, Horn ACsch. To call forth, out from, etc., έκκά- λέω, c. gen. of whence, Horn., Trag., Hdt., Xen., Dem.; έκπροκάλέομαι, mid., c. gen. as έκκ., Horn., Ap. Rh. To call for , κράζω, lut. κεκράζομαι, perf. mid. κέκράγα, imper. κέκραχθι, rare in any other tenses, and rare in the pres., for the perf. is used in pres, sens., c. acc. rei, Ar. To call out to, to call on, έπϊκάλέω, Horn., Hdt., Thuc., Xen.; έπίθω- ύσσω, xEsch., Eur.; ’άνάβοάω, and poet, άμβ., Eur.; έπϊβωστρέω, Theocr. [ To call out (i. e., challenge), προ- καλέομαι (εις αγώνα, μάχην, etc.), Horn., Hdt. Vid. To challenge.] Zb call to one’s self, προςβοάομαι, mid., Hdt.: προςπάράκάλέομαι, mid., Time. To call together, συγκάλέω, Horn., yEsch., Hdt., Thuc., Xen., Isoc. To call apart (from others, also to call bad names), ’άποκάλέω, Soph., Xen., Plat., Dem., yEschin. To call in (allies, witnesses, etc.), επάγομαι, mid., Thuc., Xen. To call in (a sum owing to one, etc.), έγκάλέω, c. dat. of him who is to pay, Xen., Lys., Isoc., Dem. [Zb call in (as aid), παρακαλέω, Hdt.; as, to call in physicians, παρακ. ιατρούς, Xen. ; to call in besides , προςπαρακαλέω, Thuc.] Zb call (in a coaxing way), ύπο- κορίζομαί, Ar. He called to him to help him, έβόα βοηθείν, Xen. Λ Το call upon (by name), ονομάζω, Hdt.; as, to call upon (repeat the name of) Solon three times , ές τρις όνομάσαι Σόλωνα, Hdt.] Called, to be (i. e., said to be), ’ άκούω , only in pres, and imperf. act. and fut. 1 mid. ’ άκούσομαι , c. adj. in nom. case, c. adv., sometimes c. infin., Soph., Hdt., Thuc., Plat., Xen.; κλύω, only pres, and imperf., c. adj. in nom. case, or c. adv., yEsch., Soph.; κηρύσσομαι, pass., as, of rvhat father are you called (i. e., said to be, i. e., are you) the son? τού κεκήρυζαι πα- τρός; Eur. ; [/ am called so and so, έμοί ό’ όνομα .... (name in nom. in appos.), Horn., later also name in gen.] One must call, κλητεον, Plat. ; παράκλητέον, Isoc., Plat. ; (i. e., name), προςρητέον, Plat. Zb be called, what ought to be called, etc., κλητέος, a, ov, Plat.; (i. e., named), προςάγορευτέος, a, ov, Plat.; προςρητέος, a, ov, Plat. Called, κλητός, ή, όν, Hom.; called in (as allies, etc.), έπΐκλητος, ov, Hdt., Thuc. Called from many countries , πολύ’- κλητος, ov, Horn. Called from far, τηλεκλειτός, ή, όν, and όν, όν (of allies), Horn. yl calling of κληδών, όνος, η, ZEscli. ; κλησις, εως, η, Ar., Plat., Xen., Dem. Calligraphy, καλλΐγράφία, η, Plut. Calling (i. e., naming), πρόςρη- σις, εως, η, Plat. Calling (i. e., employment, etc.), διατριβή, ή, Ar., Xen., Isoc., Dem. Vid. Employment. Callosity (a callous swelling, etc.), τύλος, o, Xen.; έπϊπώρωσις, εως, η, Hipp.; κονδύλωμα, άτος, τό, Hipp. ; κονδΰλωσις, εως, ij, Hipp. ; κόνδυλος, ο, Hipp. 81 CALUMNIOUS. To make callous , τνλόω, Xen., Theoc.; to be made or become callous, επίπωρόομαι, pass., Hipp. Callous, participles pass, of the above verbs : callous in mind , disposi¬ tion, etc., ’ανέστιος, ον (nihil sacri, quale est focus, aestimans, Damm. in voce), Horn. Callow, απτήν, ηνος, δ και η, Horn.; άπτερος, ον, Eur. Calm, a, γαλήνη, η, Horn., Trag., Thuc., Xen., Plat. ; νηνεμία, η, Horn., Hdt., Plat., Ap. lih.; εΰδία, η, Pind., Eur., Plat., Xen.; γάληνεία, η, Eur.: γάληναία, η, Ap. Rll. Calm, νήνεμος, ον (used some¬ times metaph. of people), Horn., AEsch., Eur., Ap. Rh.; νηνεμία, used as adj. fern., Horn.; εΰήνεμος, ον, Soph., Eur.; δίκαιος, a, ov, and os, ov (of the sea), Sol.; ’άκϋμων, ονος, AEsch.; ’ακύμαντος, ov, Eur. ; 'άκυ¬ ρος, ov (metaph. of life), Eur.; έκη- Λ os, ov (of a man), Soph.; λάθάνε- μος, ov (of a time, season), Sim.; σταθερός, ά, όν, AEsch.; γαληνός, όν, Eur.; γαληναίος, a, ον, Anth. ; ’ατρε- μης (of men), Plat., Xen.; ευδιος, ον, compar. εδδιαίτερος and ενδεέστερος, Xen., Ap. Rh., Theoc. : 'ϋπεύδιος, ov (of a place), Ap. Rh.; εΰκηλος , η, ον, and os, ov, Theoc. Beautifully calm (of a human face), καλλϊγίίληνος, ov, Eur. Vid. Tran¬ quil. Calm, to, κοιμάω, only in act., Horn., AEsch., Soph. ; στορέννΰμι, by sync, στόρνΰμι, sometimes στρώννϋ- μι, fut. 1 στυρέσω, στορώ, Att., and στρώσω, aor. 1 εστόρεσα and έστρω¬ σα, no perf. act., perf. pass, έστρωμαι, aor. 1 έστρώθην and ίστορέσθην, Horn., AEsch., Hdt.; γάληνίζω, Eur., Hipp.; διάγάλη νίζω, Ar.; κοιμίζω, fut. κοιμίσω, κοιμιώ, Att., no perf., Soph., Plat., Xen. ; κατευνάζω, no perf. act. or pass., aor. 1 pass, -ευνάσ- θην, Ap. Rh.; κατευκηλέω, Ap. Rll.; κάταστορέννϋμι, Anth. To calm (anger, etc.), σβέννϋμι, fut. 1 σβέσω (Plat, too has fut. 1 mid. σβησομαι), aor. 1 έτβεσα, etc., Horn., Hdt., Plat. ; πρΐιόνω, Hes., AEsch.,· Eur., Xen., Isoc., Plat. To be, to become calm, εύδιάω, Eur,, Ap. Rh.; σίγάω, Theoc.; γάληνίζω, Alex. ; γάληνιάω, Anth. ; ι/ρεμέω, Plat., Xen.; £ νηνεμέω , Hipp.J To be calm (of an angry man), εκ¬ πνέω, Eur.; άνίημι πνυάς, metaph., Eur. Causing a cairn, παυσάνεμος, ov, AEsch. Calculated to calm, πραϋντικός, η, όν, Arist. CALMER, A, παυστήρ, ηρος, δ, Soph. Calming, A, πράυνσις, εως, η, Arist. Calmly, ευκόλως, Plat., Isoc. Calmness, γαλήνη, η, AEsch. ; εύδία, ij, Pind., AEsch., Xen., Plat. Calumniate, to, διάβάλλω, perf. διαβέβληκα, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Hem., Lys., etc. ; σϋκοφαντέω, Ar., Xen., Lys., Dem.; βασκαίνω, no perf. (indeed seldom used except in pres.), Dem., Isoc.; βλασφημέω, c. εις and aec., c. περί or κατά and gen., Plat,,* Isoc., AEschin. To add by uiay of calumny, προς- διαβάλλω, Antipho. To calumniate beforehand προδια- βάλλω, Thuc. Calumniator, λ, βάσκανος, δ, Dem. Calumnious, διάβολος, ov, Pind., CAN. Ar., Andoc.; κακό s, ή, όν, compar. κάκωτερος (never used in Att.), and κακιών (ί Horn., I Att.), superl. κά¬ κιστος, Pind.; ψίθυρός, ά, όν, Pind., Soph.; κάκόθροος, ov, contr. ous, ουν (of speeches), Soph.; βάσκανος, ov, Ar.; βλάσφημος, ov, Dem.; σϋκο- φαντίκός, ή, όν, Dem. Living by calumniating others, σϋ- κοφαντικώς βεβιωκότες, Isoc. Calumniously, διάβόλως, Thuc., σϋκοφαντικως, Isoc. Calumny, διάβολία, η, the a lengthened for the sake of metre, Pind., Theogn.; κάκη γλώσσα, Pind.; βλασφημία, η, Eur., Plat., Isoc., Dem., AEschin.; συκοφαντία, η, Ar., Xen., Dem.; σΰκοφάντημα, άτος, το, AEschin.; διάβολή, η, Thuc., Xen., Plat., Isoc., Dem. ; βασκάνία, η, Dem. Calumny against me, διάβολη έμή. Plat., used also in pi. for calumny uttered by me,” Eur. Exposed to calumny, ευδιάβολος, ον, Plat. To be exposed to calumny, ευ διάβό¬ λως έχω, Dem. To be attacked by calumny, διάβο- λην έχω, Xen. Calve, to, τίκτω, fut. τέζω, τέξο- μαι, and τεκοΰμαι, aor. 2 έτεκον, perf. τέτοκα, pres. mid. τίκτομαι, and aor. 1 mid. ετεξάμην, only poet., Hes., Xen., etc. Vid. To bring forth. Calyx (of a flower), κάλυξ, ϋκος, η, Theoph., Arist. Cambric, σινδόιν, όνος, ?j, Soph., Hdt, Thuc. CAMEL, Α. κάμηλος, δ καί η, Hdt., in fern, a body of camels, Hdt. A camel driver , κάμηλίτης, ό, Arist. Camelopard, ίππάρδιον, Arist.; κάμηλοπάρδάλις, εως, η, Agatharc. [Camomile, χαμαίμηλον, τό, Di- osc.] [Made of camomile, χαμαιμήλινος, η, ov, Diosc.j Camp, Α, ανλις, loos, acc. iv, ?), Horn. ; κλισία, j|, in pi., Horn., AEsch., Soph. (vid. Tent) ; σκηνή, ή, in pi., AEsch., Ar., Xen.; στράτό- πεδον, τό, AEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., AEschin.; also used for a posi¬ tion for a camp, Xen.; στράτήγιον, τό. Soph.; στράτοπεδεία, Xen.; τα όπλα, Hdt., Thuc., Xen.; [(fenced with palisades), χαράκωμα, ατος, τό, Xen.] To pitch a camp, τίθεμαι, c. acc., Horn.; στρατοπεδεύω, and oftener -ομαι, mid., Thuc., Hdt.., Xen., Lys. Vid. To encamp. To strike a camp, αίρω στόλον, AEsch.; αίρω τω στράτω, TllUC., and simply αίρω, Thuc.; αίρομαι, mid., Soph.; ’άναζεύγννμι, vvith or with¬ out στρατόν or στράτόπεδον, Hdt., Thuc., Xen.; ’ άνασκευάζομαι, mid., Xen. To shift a camp, μεταστράτοπεδεύ- ομαι, mid., Xen. Camp-followers, οι ’άκόλουθοι, Xen.; d όχλος, Xen. Campaign, α, στράτεία, i], Eur., Hdt., Thuc., Plat., Xen., Dem. ; στράτευμα, άτος, τό, AEsch., Hdt., Thuc. Camp-stool, α, δΐ'φρος, ό, and later v (the Roman sella curulis), Po- lyb.; [όκλαοίαν, ό, Ar.] To carry a camp-stool, δΐφροφορέω, Ar. Carrying a camp-stool, δΐφροφόρος, ov, Ar., Strattis. Can, λ, σκυ'φος, ό and τό, Horn., Hes., Aleman, Eur., Epich. ; σκυ'- CANDIDLY. φωμα, άτος, τό, AEsch.; σκύφιον, τό, Ath. Vid. Cup. Like a can , σκυ'φειος, a, ov, Ste- sich. Can, I can, δυνάμαι, 2d sing, δύ- νάσαι, even in Att., also contr. δύνα , Soph., Eur.; fut. δυνιισομαι, aor. : 1 pass, in intrans. sens, έδυνάσθην, Horn, and Xen., though usually έδυ- νηθην, Att., or still better ήδυνήθην; so too imperf. often in Att. ηδυνάμην, and aor. 1 mid. έδυνησάμην, Omn.; [oio's ειμι, c. inf., e. g , οίό s τέ εατι πυιέίν, Horn., Att., etc.] Vid. To be able. How can one do so and so, πώς χρή, c. infin., Dem., Theoc. J can not (it can not be that I), ουκ έσθ’ όπως, c. opt., AEscll. ; [it can not be but that, ουκ έσθ’ όπως ου (ουκ), C. opt. with or without civ, or c. indie, fut. or aor. ; one day can not possibly ever become two, ουκ έσθ’ όπως μί’ ημέρα γένοιτ άν ημέραι δύο, Ar.] Canal, α, οχετός, ό, Hdt., Ί luic., Plat., Xen.; διώρυζ, υχος, η, Ildt., Thuc., Xen., Plat.; διόρυγμα, άτος, τό, Thuc. [A winding canal, μαίανδρος, ό, Philost.J A conducting water by a canal, όχε- τάγωγία, η. Plat.; όχετεία, η, Arist. A making a canal through the Cher- sonesus, διωρνχι) Χερσονήσου, Dem. To make a canal through, διυρύσσω, c. acc., Lys. Making a canal, όχετηγδς (άνήρ), Horn. To conduct water ly a canal , όχε- τεύω, Hdt.; οχετάγωγέω. Cancel, το, κάθαιρέω, aor. 2 κάθ- εϊλον, Thuc., Isae., Dem.; ’άπάλείφω, AEschin. To cancel an action when commenced, to strike it, out of the list , διάγράφω, and -ομαι, mid., Ar., Lys., Dem. To cancel in turn, άντάναιρέω , Dem. For a person having obeyed me in great matters, to disobey me in small, cancels the previous obligation , τό γάρ τοι μεγάλα πιστεύσαντ εμοί ομι- κροίς άπιστείν την πάρος συγχεί χάριν, Soph. A cancelling of debts, ώποκοπι) χρε¬ ών, Plat., Dem. Cancer, φάγέδαινα, η, AEsch., Dem.; καρκίνος, ό, Dem., Ilipp.; καρκίνωμα, άτος, τό, Hipp. Cancer , the sign of the zodiac, Καρ¬ κίνος, ό, Arat. To suffer from cancer , καρκίνο ομαι, Hipp. [Cancerous, καρκινώδης, ες, Di- ose.] Candid, ’απλόος, όη, όον, and contr. οΰς, η, οϋν, compar. -υύστερος, superl. -ούστατος, Eur., Ar., Plat., Xen., Dem.; ευγνιόμων, ov, Xen., Dem., AEschin. Candidate, α, ’αγωνιστής, ό, Dem., AEschin. [To propose as a candidate, προ¬ βάλλω, Hdt.] To be a candidate, ’ αγωνίζομαι , mid., Andoc., etc.; [in later Greek, to be a candidate for (an office), προς- πορεύομαι, c. πρός c. acc., Polyb.; to be a c. for the consulship ( presiden¬ cy?), παραγγέλλω εις δπατείαν, Plut. ; to be an opposition or rival c. for , άντιπαραγγέλλω, c. dat. pers., c. tt?, c. acc. rei, App.] Candidly, ’απλώς, Thuc., Xen., Dem. To be candid , ’άπλοίζομαι, mid., c. πρός and acc., Xen. CAPABLE. Candle, a, λϊϊ'χι /os, 6, pi. oi, but oftener τά, Horn., h., Eur., Hdt., Xen. Vid. Lamp. To carry a candle, λύχνοφορίω , Ar. CaNDLE-MAKEK, Λ, λΰχνοποιός, δ, Ar. Candlestick, λ, λοχι/οοχοδ, ό, Ar., Pherecr. Candor, 'άπλότης, ητος, δ, Plat., Xen. ; ευγνωμοσύνη, V, /Escllin. ; [(free-spokenness), παρρησία, ή, Plat., Eur.] Cane, a, νάρθηζ, ηκος, 6 , Hes., Eur., Xen. A bearer of canes , ναρθηκοφόρος , δ, Xen. Cane, to, ραβδίζω, Ar. Vid. To BEAT. Canine, κύνειος , a, ov, Ar. FZcZ. Dog. Canister, a, κάνεον , poet, κάνειον , Att. contr. κάνουν, τό, Horn., Eur., Ar. Canker, λειχήν, ήυος, ό, ^Esch. ; [(in trees, esp. tig and olive), \l/u>pa, ii, Theophr.] Vid. Bligiit. Cankery, canker-like, λειχηνώδης, ες, Hipp. Cannibal, άνδροφάγος, ov, Horn., Hdt. ; άυδροβρως, ωτος, Eur. ; άν- θρωποφάγος, ov, Antiph. To be a cannibal , άνθρωποφάγέω, Hdt. Canoe, λ, σχεδία, it, Horn., Eur., Xen.; [(formed of a trunk of a tree), μονόζυλον, τό, Hipp.; πλοίου μονό¬ ζυλον, Xen.] Vid. Boat. Canon, rule, etc., κάνό)ν, όνος, δ, Eur., Lycurg., Arist. Vid. Rule. [ Canonical κανονικός, η, όν, Eccl.] CANOPY, Α, κωνωπεαιν, ωι>ος, δ, Anth. ; [(of a tent), ουρανίσκος, δ, Plut.] Cantharides, κανθάρίς, ίδος, η, Hipp., Arist. Canticle, a, μέλος, τό, Omn. post Horn. Vid. Song. Canton, a, δήμος, δ, Soph., Ar., Thuc., Dem. The men of a canton , δημόται (sing. δημότης), Soph., Ar., Dem. To canton an army, διασκηνέω or διασκηνόω (τάδ τάζεις κατά τάδ κώ- μας), Xen. It seems to be right to canton the men among the villages, in houses, έδόκει διασκηνητέον είναι κατά τάδ κώμας, εις στέγας, Xen. Cantonments, σκηυόιματα, τά, Xen. Canvass, to (for votes), μνηστεύω, c. acc. rei, no perf., Isoc.; (for office), περιέρχομαι, imperf. -ηρχόμην, aor. 2 -ήλϋθον, sync, -ήλθον, fut. 1 -ελ,εύ- σομαι, perf. mid. -ε\//λιί0α, Dem., Andoc. ; σπουδαρχιάω, Arist. To canvass and collect one's friends to a trial , πάραγγέλλω, Dem. Canvasser, a (for offices), σπου¬ δάρχης, ου, δ, Xen.; σπουδαρχίδης, ου, ό, Ar. Canvassing, παραγγελία, ή, Dem. Cap, α, κύνεη, ή, Horn., Ar. ; κύνή, ή, Soph, Dem.; επικράνου, τό, Eur. Ε Α felt cap, πιλίδιον, τό, Plat.] The cap (of a still), άμβιζ, ϊκος, 6 , Diosc.] [Cap - a -pie (armed), πανοπλία, Hdt.] Capability, δΰνάμις, εως, ή, Horn., Eur., Xen., Plat., Dem. Capable, οϊός τε, Omn. ; δυνατός, v, όν, Omn. post Horn. ; 'ικανός, η, όν, Soph., Eur., Hdt., Time., Xen., Lys. ; φερέγγυος, ov, c. infin., or c. gen., or c. πρός and acc., ASsch., CAPRICIOUS. Soph., Hdt., Thuc.; αυτάρκης, ές, c. πρός and acc., or c. infin., Thuc., Xen. Vid. Able. Capable of, i. e., able to receive (learning, etc.), δεκτικός, η, όν, c. gen., Plat. CAPACIOUS, μέγας, μεγάλη, μύγα, all cases except nom. and acc. masc. and neut. from μεγάλος (/Esch. has also voc. masc. μεγάλε), compar. μεί- ζων, superl. μέγιστος, Omn. ; μεγα- λοκευθής, ές, Pind. ; 'ϋποδέζιος, a, ον, Hdt. Vid. Large. Capaciousness, μέγεθος, τό, Hdt., Plat. Vid. Size, Largeness. Capacity, δύνάμις, εως, ή, Horn., Eur., Xen., Plat., Dem. Vid. Abil¬ ity. Caparison, to έφίππιον, Xen. Caparison, to, οπλίζομαι, mid., Horn. Cape, a, or headland, ρίον, τό, Horn., Ap. Rh. ; πρών, πρώνος, 6 (in nom. pi. also πρώονες, Horn.), Horn., Pind., Trag. ; πρηών, ωνος, and later -όνος, Hes., Call. ; “άκρα, ή, Pind., Soph. ; ακρωτήριου, τό, Thuc. ; εκ- βολος, Eur. Vid. Headland. With three capes, τριγλώχις, ϊυος (epithet of Sicily), Pind. [ To double a cape. Vid. To DOUBLE.] Caper, α, κάππαρις, εως, ή, both plant and fruit, Antiph. Caper, to, σκαίρω, only in pres., Horn. Vid. To dance. Capital, i. e., excellent, έκπρεπής, ές, Horn., Pind., /Esch., Eur. Vid. Excellent. A capital trial, i. e., a trial for a capital offence, θανάτου δίκη, Thuc. To throw into prison on a capital charge, δέω την επί k Κανάτια , Hdt. To be prosecuted on a capital charge, θανάτου κρίνομαι, pass., Thuc. To be capitally punished , Κανάτια ζημιόομαι, Lys. A merchant's capital, τά αρχαία, and sometimes in sing., Lvs., Is®., Dem., iEschin.; ’ άφορμή, ή, Dem., Lys. ; το κεφάλαιον, Plat., Dem. Capital! interj. εύγε , Ar. ; εύγοϋν, Eur. Capital, the (of a pillar), επι¬ κράνου, τό, Pind., Eur. ; κιόκράνου, τό, Xen. Capital of a country, άστυ , gen. αστεος, and in trag. άστεως, Omn. ; [μητρόπολις, ή, Xen.] Vid. City. Capitally, έκπρεπώς, Xen. Vid. Excellently. Capitulate, to, ένδίδωμι, in aor. 2 intrans., Thuc.; πάρίσταμαι, in fut. 1 mid., and in aor. 2 act., Hdt.; ό μολογ έω, Thuc. Vid. To surren¬ der. They capitulate to Paches on the terms that the Athenians may .... etc., ποιούνται όμολογίαυ πρός ΤΙάχητα ωςτε Άθηναίοις μεν εζείναι . ... κ. τ. λ., Thuc. They capitulated to the Athenians, on the terms that the Athenians might, etc., συνέβησαν τοί s Άθηναίοις τούς ’Αθηναίους χρήσθαι, κ. τ. λ., Thuc. Capitulation, ομολογία, ή, Hdt., Thuc. ; σιίμβάσις, εως, ή, Thuc. A refusal to capitulate, τό 'άσύμβά- του, Thuc. Caprice, χάλίφροσύνη, ή, Horn. ; μετάγνωσις, εως, ή, Dem. Capricious, χάλίφρων, ονος, Horn. ; κουφόνοος, ον, contr. ους, ουν, /Esch., Soph. ; μετάβουλος, ον, Ar. ; πάλίμβολος, ον, Plat., /Esch. ; 'άβέβαιος, ον, Dem.; πλάνος, ι/, ον, Menand. CAPTURE. Capriciously, ’ άβεβαίως, Me¬ nand. To be capricious, χάλίφρονέω, Horn. Capricorn, Α ίγόκερως, ωτ os and ω, Arat., Luc. [Capsule, αγγείου, τό, Theophr.] Captain, α, άρχων, οντος, 6, Hdt., Thuc. ; λοχάγός, ό, Soph., Eur., Xen.; λοχαγέ της, ό, A£sch., Eur.; ταζίαρχος, ό, Hdt., Xen.; ταζιάρχης, ό, /Esch., Hdt.; (of a ship), τριήραρ¬ χος, o, Ar., Hdt., Thuc.; [also ναύ¬ κληρος, ό , Hdt., Att.] Captaincy, λ, λοχάγία, ή, Xen.; (of a ship), τριηραρχία, ή, Xen., Lys. To be a captain, άρχω, no perf., usu. c. gen., sometimes c. dat., Horn., Trag., Hdt., Thuc.; λοχάγέω, some¬ times c. gen., Hdt., Xen., Is®.; ταζι- αρχέω, Ar., Thuc., Lys. To be captain of a ship, τριήραρ¬ χέ ω, sine cas., and c. gen., Ar., Hdt., Antipho, Lys., etc. Belonging to or concerning a cap¬ tain of a ship , τριηραρχίκός, ή, ον, Dem. A sub-captain, "ύπολόχάγος, ό, Xen. Caption, 'άπάγωγή, ή, Lvs., Dem. Vid. Arrest. Captious, εριστικός, ή, όν. Plat., Arist.; [ άμφίλεκτος , ov, Eur.] Captious about trifles, σμίκρολόγος, ov, lsoc. Captiously, εριστικώς, Plat. Captiousness (about trifles), σμι- κρυλογία, ή, Plat. Captivate, to, 3-ε'λγω, no perf. act. or pass., though there is aor. 1 pass., Horn., Pind., Trag., Plat.; «I- ρέω, aor. 1 act. not used, aor. 2 act. είλον, aor. l pass. ήρέθην (not νρή- θην), flit. 1 pass, αϊρεθήσομαι, Horn., Eur. To be captivated, 'άλίσκομαι, fut. άλόισομαι, aor. 2 act, in pass. sens, (as if from 'άλωμι) ήλων, but more usu. έάλων, subj. 'άλω (and άλώω, Horn.), opt. 'άλοίην (άλωην, Horn.), infin. 'άλώναι, part. * άλούς , perf. act. ήλωκα, oftener έάλωκα, in pass, sens., Soph., Xen. Captive, adj. ληϊάς, άδος, ή, only fern., Horn.; δορίκτητος and δουρίκ- τητος, η, ov, and os, ov, Horn., Eur.; αιχμάλωτος, ov, yEsch., Hdt., Thuc., Xen., also in fern, αίχμάλωτίς, ίδο s, η, Soph., Eur.: δοριάΚωτος and δου- ριάλ., ov, Soph., Eur., Hdt., Xen., Isoc. ; όιμάλωτοδ and δηάλ., A/sch., Eur.; δορίληπτος and δουρίληπτ., ov, Trag.; αίχμόδετος, ov, Soph. A band of captives, ληΐς, ίδο ς, ή, ASsch. To take captive , λη'ίζομαι, mid., esp. in aor. 1 mid. έληίσάμην, for which Horn, has εληίσσάμΐ]ν, and Eur. ίλη- σάμην, also perf. pass, and aor. I pass, in pass, sens., Horn., Eur., Ap. Rh. To lead away into captivity, ’άφάνί- ζω, Xen. Befitting a captive, αίχμάλωτϊκός , ή, όν, Eur.; αιχμάλωτος, ov, ALsch. Captivity, δουλεία, poet, δουλία, ή, Pind., Hdt., Omn. Att.; δούλιον ήμαρ, gen. -ctros, to, Horn. Vid. Slavery. [The Captivity (of the Jews), Μετ¬ οικεσία, jj, LXX.] Capture, 'άλωσις, εως, ή, Pind., Trag., Hdt., Thuc., Xen.; αίρεσις, εως, ij, Hdt., Thuc.; λήφις, εως, ή, Thuc. Bringing news of the capture (of Troy), φέρων άλώσιμον βάζιν, Aisch. Capture, to, λαμβάνω, fut. λήθ/ο- 83 CARE. Iuai, aor. 2 ελάβον , no aor. 1, perf. ε’ίληφα, Omn.; to capture alive , ζω- yptco, Horn., Hdt., Thuc., Plat. Vid. To TAKE. Easily captured, 'αλω -ros, ά, όν , and later os, όν, Thuc.; άλώσϊ /ios, ον, Hdt., Thuc., Xen. Car, A, άρμα, Stos, to, Omn. Vid. Chariot, Carriage. Caracole, to, μετεωρίζω τά σκέ¬ λη , Xen. Fid To prance. Caravansary, a, κάταγώγιον, τό, Thuc. Vid. Inn. Carbuncle, a, άνθραξ, άκο s, ό, Arist. Carcass, a, σώμα, άτος, τό, Omn.; ερείπια , τά, Soph. Card, to (wool), πείκω, poet, for στέκω, Horn.; ξαίνω, no perf. act., Horn., Eur., Ar., Plat. ; κνάσττω (though scarcely, if ever, used except metaphorically), used metaph. by yEsch., Soph., Plat.; κνάφεύω, Ar. Carded wool , ξάσμα, ατο?, τό, Soph. Belonging to carding wool, ξαντικό s, v, όν, Piat. The trade of carding , ?; ξαντικά, Plat. Newly carded, νεόξαντος, ον, Hipp. Not carded, άγναπτος, ον, Plat. CARDAMOMUM, καρδάμωμον, τό, Theoph. CarDAMUM, κάρδάμον, τό, Ar., Xen. CARDAMUM SEED, καρδάμόσστορον, τό, Galen. Carder, a (of wool), ξάντη s, ου, b, Plat. Care, i. e., attention to, κομίδά, ά, Horn.; μελέση, ή, c. gen., or c. στερί and gen., or c. πρός and acc., Hes., Soph., Eur., Plat.; δρησμοσύνη , η, h.; orris, ϊδος, η, acc. ϊδα and iv, Pind.; εστίμελιια, Omn. Att. prose; τό επιμελές, Thuc. Care , i. e., anxiety, μηδος, τό, in pi. (my care for you, σά μάδεα), Horn.; μελεδημ a, ατ os, τό, in pi., Horn., Eur. ; μελεδώνη, v, Horn., Theoc.; κηδος, τό, Horn., iEsch.; φροντίς, ioos, acc. ίδα, η (also atten¬ tion to), Omn. post Horn.; μέριμνα, έ), Omn. poet, post Horn., Plat.; μέρ- μηρα, η, Hes., Tlieogn. ; μελεδών, ω vos, η, Hes., h., Theogn., Sapph.; μεληδών, ovos, ?'/, Simon., Ap. Kh.; μερίμνημα, utos, to, Pind., Soph.; ώρα, η, Hes., Soph., Tyrt., Hdt., Theoc. ; μέλη μα, utos, τό, yEsch., Soph., Theoc.; προμηβία, η, Soph.; κηδεμονία, η, Plat. Vid. Syn. 338. Care (i. e., diligence, forethought), πρόνοια, η, Omn. Att.; σπουδή, η, Omn. Att.; φυλακή, η, Hdt. Great care , σκευωρία, η, Arist. An object of care , μέλη μα, utos, to, Pind., Sapph., xEscli. ; τριβά, ά, yEsch. Being an object of care to men, με- I Χησίμβροτος, ον, Pind. Causing care, δυςκηδάς, is, Horn.; πολυμέριμνος, ον, Arist. Free from care, 'ακηδης, is, Horn., Hes. Banishing care, Χαθίκηδάς, is, Horn., Alcae. To care or care for (i. e,, regard as important), μετάτρέπομαι, mid., c. gen.; ’«λέγω, usu. in negative sen¬ tence, only in pres., sine cas., or c. gen., or c. acc., Horn., Pind., iEsch.; ’άλεγίζω, only pres, and imperf., only in a negative sentence, Horn.; 0 Θ 0 - μαι, only in pres., with a negative sentence, c. gen., or c. infin., or c. part, of the doer in 110 m., Horn., Ap. Kh.; μέλω and μίλομαι, mid., perf. CARE. mid. μέμηλα, aor. 1 pass, in act. sens. έμελάθην, c. gen., or c. acc., or c. in- fin. (vid. infra u ελει), Horn., Soph., Eur., Xen., Plat., Dem.; προτιμάω, c. gen., iEsch., Eur.; νέμω ώραν, c. gen., Soph. ; νέμω μοίραν, C. dat., iEsch., Soph. To care for (i. e., attend to, have the care of ), ’άλεγόνω, only in pres., Horn., h.; κομέω, only pres, and im¬ perf., Horn., h.; κομίζω, aor. 1 poet. έκόμισσα, no perf., Horn., Pind., ^Esch.; άμφϊπολεύω, no perf., Horn., Hdt.; άμφϊπολέω, no fut., c. acc., or c. dat., Pind., Soph.; άμφϊπίνομαι, only pres, and imperf., Horn.; άμφϊ- πονίομαι, mid., Horn.; ώρεύω, only pres., Hes.; μελετάω, c. gen., or c. acc., Hes., h., Soph., Ar., lidt., Plat., Dem. ; μελεδιήνω, only in pres, and imperf., c. gen., or c. acc., Theogn., Hdt., Theoc.; κηδεύω. Soph., Eur.; τίθηνέομαι, mid., Soph.; ’άγάπάζω, only pres, and imperf., Eur.; περι¬ στέλλω, Pind., yEsch., Soph., Hdt., Theoc. ; θεραπεύω, Soph., Dem.; τημελέω, c. gen., or c. acc., Eur., Plat. ; επϊμελίομαι, mid., c. fut. 1 and aor. 1 pass, in act. sens., c. gen., or (rarely) c. acc., also simply to take care, c. ώς and opt., or c. όπως and fut. indie., Eur., Ar., Omn. Att. prose; επϊμέλομαι, only pres, and imperf., c. gen., lidt., Thuc., Plat., Xen. To care for (i. e., be anxious about). κάδομαι, mid., fut. κεκάδάσομαι, perf. κεκηδα, c. gen., Horn., Tyrt., Soph., Hdt., Plat., Isoc., Dem.; τηρίω, h., Pind., Ar.; περίκάδομαι, c. gen., or c. dat., Horn.; προκηραίνω, only in pres., Soph.; φροντίζω, c. gen., or c. prep., Eur., Hdt., Xen., Isoc., xEs- chin. To take care (i. e., be cautious, pro¬ vide that, bew r are lest, etc.), όράω, fut. όφομαι, augmented tens, as εωρ., esp. in imperf., and usu. followed by μά, or sometimes by όπως μά and subj., xEsch., Soph., Eur., Thuc., Xen.; προσκοπέω, fut. 1 and aor. 1 προσκεφομαι and προε. or προύσκε- φάμην, no perf., c. acc., or c. μά, sometimes c. μά and infin., Soph., Eur., Thuc., Xen.; φρυυρέω, c. infin., Eur.; φυλάσσομαι, mid., c. acc., c. gen., c. infin., or c. prep., c. μά and subj., or c. όπως μά and subj., or c. μά and infin., iEsch., Eur., Hdt., Thuc.; also in act. φυλάσσω, Eur., Plat.; τηρεομαι, and more rarely τη¬ ρίω, c. μά, or c. acc. and όπως μά, Ar., Plat.; πάράτηρέω, C. όπως μά, Dem. ; προμηθέομαι, mid., C. μά, or (more in sense of to be anxious for), c. gen., Hdt., Plat.; προνοέω, and more usually in Att. προνοέομαι, mid., c. aor. 1 pass, in act. sens., c. gen. rei, or c. ότι or ώς, or c. όπως, or c. μά or ottws μά, Thuc., Xen., Plat., Lys.; προστατεύω, c. 07rws,Xen.; προορά- ομαι, mid., Dem.; σπουδάζω, usu. c. prep., also c. infin., Soph., Eur., Xen., Plat., Dem.; διασπουδάζω, c. perf. pass, in act. sens., but pluperf. in pass, sens., Dem.; διάτηρέω, Dem.; <$ιά- φύλάσσω, and mid., Plat., Xen.; επίτηδεύω, c. infin., or C. όπως, etc., Hdt. ; εύλαβέομαι, mid., c. aor. 1 pass., in act, sens., c. acc. and μά, c. μά and infin., or c. μά and subj., or c. prep, στερί, etc., Soph., Eur., Plat,, Dem.; διευλάβεομαι, c. acc., or c. μά and infin., etc., Plat., Dem.; κατα¬ τείνω, Plat.; ’άνακώς έχω, e. gen., Hdt. To join in taking care of, σννεπί- μελεομαι, mid., c. gen., Thuc., Xen. CARELESS. To take care beforehand, προβου- Χιύω, lidt., Thuc., Xen.; προευλαβε - ομαι, Dem. To take care besides , προςεπίμελί- ομαι, c. gen., Plat. To take care of in return , άντϊκη- δεύω, c. gen., Eur.; άντεπιμελεομαι, c. gen., Xen. To take great care , πολυωρεοι, xEschin. (Brasidas) seeing the pilots taking care of the ships not to min them aground , ορών τούς κυβερνάτας φυ¬ λασσόμενους των νεών μη ξυντρίφω- σιν, Thuc. To take care of the affairs of their (dlies, τά των συμμάχων διά χειρός εχειν, Thuc. To banish care, to ship off care, άπομερμηρίζω, fut. ξω, Ar. It is a care, μέλει (and c. nom. μέλ^ ουσι ), imper. μελετώ (pi. μελόντων, Horn.), imperf. εμελε, fut. 1 μελάσει, aor. 1 εμέλησε, illiper. μελησάτω, perf. μεμέΧηκε, pluperf. έμεμελάκει, no other parts used in prose; the poets also use μελεται (mid.), μελ- εσθω, μελοιτο, μέλεσθαι (the tragedi¬ ans use no other tense of mid., Eur. also has μελόμεσθα, we are a care), μίμηλε, pluperf. μεμάλει (never with augm.), part, μεμηλώς, pluperf. pass. μεμέλητο (and in Horn, μέμβλεται, μέμβλετο), c. dat. pers. gen. rei, also c. dat. pers., c. prep, περί and gen., etc., or c. conj., Omn. One must care, μελητέον, Plat.; επίμελητ iov, Plat., Xen.; προνοητί- ov, Xen. ; διευλάβητέον, Plat. ; φροντιστέον, Eur., Plat.; περιοπτέ- ov, Thuc.; φυλακτέον, Isoc., Xen., Plat.; προοπτ iov, Hdt.; πάράτηοη- τ iov, Arist. To be taken care of, φυλακτεος, a, ov, Eur. One who lakes care, κηδεμών, ovos, b καί ή (used by Horn, only for watch¬ ers over the dead), Horn., yEsch., Soph., Plat.; μελέτωρ, opos, C. άμφί and acc., Soph.; μεριμνητάς, οΰ, b, Eur.; μελεδωνός, ό καί η, Hdt. ; μελεδωνεύς, b, Theoc.; κηδεμονεύς, b, Ap. Rh. Unworthy of care, αμίλητος, ov, Theogn. Career, δρόμος, o, Omn. Career, to, άίσσω, άσσω, Att., though yEschvh.is has άίσσω once in pres., and Euripides occasionally in other tenses; no perf., Omn. poet., Plat. Careful, μεμηλώς, c. gen., or c. dat., used also in pass, sens., as care¬ fully done, etc., Horn., lies.. Pind.; περΐ'φρων, ovos, Horn., Hes.; περΐ'- φράδάς, is, h.; επίμεΧάς, is, often c. gen. rei, also in pass. sens, as an ob¬ ject of care, esp. in neut. (e. g., to whom it teas a care to injure me, i. e., who were anxious to do so, ols ην επιμελές κακώς εμε ποιεϊν, Deill.) r Ar., Ildt., Omn. Att. prose, κάδειος, ov, Eur.; κηδόσυνος, ov, Eur.; μελ¬ ών, ουσα, ov, Eur.; έπιστρεφάς, is, Xen.; φυλακϊκός, ά, όν, c. gen., Plat.; επίμηΟάς, is, Theoc. Careful, pass., i. e., carefully studied or done, όξύμέριμνος, ov, Ar. Carefully, περΐφραδεως, Horn.; σπουδαίως, Xen., Plat., Hdt.; φρον - τιστίκώς, Xen.; μεμελημίνως, Plat.; επιστρεφίως, Hdt., xEschin.; £άνα- κώς, Hdt.]; επίμελώς, Plat., Isoc.; επιφράδέως, Ap. Rh. Carefulness, επιτάδευσις, εως, ά, Eur. Careless, "άεσΐ'φρων, ovos, b καί CAROL. CARRIED. CARRIED. rj, Horn., Hes.; 'ακηδη*, ε'?, Horn.; μεθημων , ovov, Horn. ; "άφροντιν, ϊδον, δ καϊ tj, about a thing, c. gen., Eur. ; όΧίγωρον, ον, Hdt., Dem. ; άλογο?, ον , Plat., Dem.; ’αλόγιστο?, ον , Thuc., Plat., Dem.; ’αμελή?, ε'?, c. gen., Thuc., Plat., Dem.; ’άφρόν- τιστον, ον , Soph., Xen., Theoc. Careless of every thing in comparison of gaining the victory , τώι» άπάντων άπερίοπτοι παρά το ι ηκάν, Thuc. To be careless , ’άποκηδέω, no perf., Horn.; μεθίημι, f. -ι)σω, aor. 1 - ηκα, and Ερ. -έηκα (Horn, uses 2d and 3d sing. pres, μεθιεϊν, μεθιεΊ ), Horn., Tyrt., Soph., Eur., Hdt., Xen. ; ’αμελε'ω, sine cas., or sometimes c. gen., Trag., Plat., Dem.; εξαμεΧέω, [Hdt., Arist.; όΧιγώρων έχω, Plat.; toward one, 7 rpo? C. acc., Plat.; άμεΧων εχω, C. πρόν c. acc., Xen. ] Carelessly, ’άκηδέστων, Horn.; φαΰΧων, Eur., Dem.; ’άφροντίστων, Soph., Eur., Xen.; ’αμελώ?, Thuc., Xen.; όΧϊγώρων, Plat., Xen., Isoc., Dem., yEschin.; ’αλογίστων, Time., Plat.; ημεΧημένων, Xen.; ’άφυΧάκ- τω?, Xen. ; ενκόΧων, Plat. ; 'άνει- μένων, Xen.; άπερίμερίμνων, Ar.; πάρεργων (i. e., treating it as a mat¬ ter of secondary importance), Plat., Dem., Dinarch.; in compar. "άπερι- σκεπτότερον, Thuc. To be done carelessly , εξαμεΧέω, and in pass., Hdt., Arist. , 'άφροντιστέω, c. gen., Xen. Vid. To neglect. Carelessness, άεσιφροσύυη, ij, Horn.; μεθημοσυυη, ij, Horn.; κακο- φράδία,η, h.; ’άμεΧία, »j, Eur.; ’ άμε - Χεια, η, Eur., Thuc., Xen., Plat., Dem.; ’άφυΧαξία, tj, Xen., Antipho. Vid. Neglect. Caress, a, έφαφιν, ϊδον, acc. iv, tj, jEsch.; άσπασμόν, o, Theogn.; άσπασμα, άτον, τό, Eur.; [(with the hand), φηφάΧημα, ατον, τό, Xen.] CARESS, to, [ καταρρέζω , fut. -ξω, Horn.] ; κάταφηχω, no perf., Eur., Ap. Eh. ; άσπάζομαι, mid., Eur., Plat., Xen. ; * ΰπερπυππάζω , only pres, and imperf., Ar.; κορίζομαι, mid., Ar. To say in a caressing way , 'ΰποκο- ρίζομαι, Ar. A thing to be caressed , μείΧιγμα , άτον, τό, Aisch. CARESSER, A, εφάπτωρ, opov, 6, JE sell. Caressing (words, etc.), αιμΰΧον, η, ον, and ο?, ον, Hes., Pind., Aisch. Cargo, a, φόρτον, 6, Horn., Hes., Soph., Eur., Hdt.; φόρτον, τό, and oftener in pi., Hes., Ar., Hdt., Dem.; [ αγώγιμα, τά, Plat.] Vid. Load. Carious, σαθρόν, ά, όν, Pind., Eur., Plat., Dem., Hipp. Vid. Rot¬ ten. Carmine, φοίνιξ, ΐκον, 6 καί tj, also in fern, φοίνισσα, Pind., Eur. Vid. Crimson. Carnage, φόνον, 6, Oran. Vid. Slaughter. Carnal, σάρκίνον, η, ον, Emped., Plat. Carnivorous, κρεόβοτον, ον, JE&- chyl.; κρεοφάγον, ον, Hdt.: σαρκο¬ φάγον, ον, Arist. ; ζωοφάγον, ον, Arist. Carnivorous, to be, σαρκοφά- γέω, sometimes c. acc., Arist., Mel.; ζωοφάγέω , Arist. A being carnivorous, ζωοφάγία, ij, Arist.; κρεοφάγία, ij, Hipp. Carol, a, μοΧπη, ij, Omn. poet. Vid. Song. Carol, to, άείδω, and contr. Άδω, fut. άείσω, rare, usu. άείσομαι, contr. ασομαι (this contraction is not con¬ fined to Attic), no perf. act., Omn. Carousal, a, είΧάπίνη, ij, Horn., Eur., Ar.; συμπόσιον, τό, Theogn., Pind., Hdt., Xen., Plat., Dem.; εύ- ωχία, tj, Ar., Plat., Xen.; [ πόσιν, εων (Ion. to?), ij, Hdt.J Vid. Feast. Carouse, to, είΧάπ'ίνάζω, only in pres., Horn., Pind.; ευωχέομαι, pass., c. fut. 1 mid. in pass, sens., Ar., Hdt., Xen. Vid. To feast. Carpenter, a, τέκτων, ovov, b, Horn., Trag., Thuc., Xen., Plat.; τεκτονικόν, v, όν, Plat., Xen. The trade of a carpenter, τεκτο- συνη, η, Horn., Eur.; ό γυμφωτϊκη. Plat.; it τεκτονικό, Xen., Plat., vEs- cliin. A carpenter's shop, τεκτονεϊον, τό, iEschin. To be a carpenter, τεκταίνομαι, mid., Plat. Carpet, a, τάπην, ητον, δ, Horn., Ar.; πίτασμα, άτον, τό, YEsch. ; είμα, -άτον, τό, iEsch. ; ποδόφηστρον, τό, ^Esch. ; δάπεν, ϊδον, i /, Ar., Xen. ; νποπετασμα, άτον, τό, Plat. ; τάπίν, ίδον, tj, Xen. ; ράπτυν, τό, Xen. ; νπόβαθρον, τό, Xen. A carpet made of felt , πΊΧον, δ, Xen. A platform or path strewed ivitli carpets (to receive a great person), πορφυρόστρο>τον πόρον, iEsch. Carpet, TO, πετάσμασιν στρό>ν- ννμι (another form of στ ορένννμι, fut. 1 στορίσω aud στρώσω, and Att. στο- ρω, no perf. act., aor. 1 pass, εστορίσ- θΐ]ν and εστρώθην), iEsch. Vid. To STREW. Carriage, a, * άμαζα , ij, Horn., Hes., Eur., Thuc., Xen., Dem.; ’atriji/t/, ij, Horn., Pind., jEsch., Soph. ; ζεογο?, τό, Aisch., Hdt., Xen., Andoc., Dem.; [όχι;μα, ατον, τό, Hdt., Trag. (prop, mule-car, as opp. to άρμα, Pind.), also with ιππι¬ κόν, ϊππειον added, Soph., Eur.]; πορεΐον, τό, Plat. : — dim. 'άμαζίν, ιδον, η, Ar., Hdt.; ’ άμάξιον, τό, Arist. Vid. Chariot. A carriage with a head, a covered carriage, κάμαρα, tj, Hdt. A carriage made of wicker-tcork, κάναθρον, τό, Xen. The wicker body of a carriage, πεί- ρινν, tj, only in acc. sing, πείρινθα, Horn. Belonging to a carriage, 'άμαζόρην, εν, ^Esch.; 'άμαζίκόν, ό, όν, Theoph. Large enough to load a carriage with (of a load), 'άμαζαπΧηθην, ίν, Eur.; 'άμαξιαϊον, a, ον, Xen. A carriage - road, 'αμαξιτόν, tj, Horn., Pind., Theogn., Hdt.; 'αμαξι¬ τόν δδόν, Pind.; 'άμαξόρην τρίβον, Eur. .4 road wide enough for two car¬ riages, δίκροτον αμαξιτόν, Eur. To be passable for carnages, or marked by the track of carriages , 'άμαξεύομαι, pass., Hdt.; επάμαξεύο- μαι. Soph. A carriage track, άρμάτροχία, tj, Horn.; 'άματροχία, ij, Call. Borne in carnages , 'άμαξοφόρητόν, ον, Pind. Carriage, i. e., charge for carry¬ ing (esp. by sea), ναΰΧον, δ, or ναϋ- Χον, τό, Dem. Carriage-builder, a, 'άμαξουρ- γόν, δ, Ar. Carriage-building, 'άμαξονργία, tj, Theoph.; 'άμαξοπηγία, tj, Theoph. Carried, to be (away by anger), εκφίρομαι πρόν οργήν, Soph.; εκφί- ρομαι άπαιδευσία οργήν, Thuc. ; and simply I was carried away (by elo¬ quence, or by the impulse of the mo¬ ment, etc., etc.), εξηνεχθην, Plat. To be earned ojf and, sold, δδάομαι, pass., Eur. To be carried away with , σννάπο- φίρομαι, Dem. ; συγκάτάφερομαι, Arist. To cany up (to heaven, etc.), ’άν- αρπά'ζω, Horn., Eur., Dem.; ’άνάκο- μί'ζω, Xen. To carry across, διάγω, Horn., Thuc., Xen.; διάπορεύω, Xen.; διά- πορθμεύω, esp. by water, Hdt.; δια¬ κομίζω, Hdt., Thuc., Xen., Plat., Isoc.; 'υπερφέρω, c. dupl. acc., Thuc., Xen.: διαφέρω, Eur., Hdt., Thuc., Xen.; 'όπερφορίω, Xen.; διαβιβά¬ ζω, Hdt., Thuc., Xen., Plat.; περαι- όω, esp. across water, Thuc.; διά- περαιόω, esp. in pass., Hdt., Thuc. [To cany forward or on, προάγω (e. g.. a Avail), Dem.] To cany to a distance , προκομίζω, Hdt. To cany over or along with one, πάράκοαίζω, Eur., Hdt., Thuc., Xen. To cany with one or with another thing, συγκομίζω, Hdt., Xen.; συμ¬ περιάγω, Xen. To cany ojf together with , συν¬ αρπάζω, yEsch., Soph., Eur., Xen. To cany about with, συμπερϊφίρω. To carry across with, or at the same time , συνδιάβίβάζω, Plat, To carry with , i. e., help to carry, συμφέρω, Xen. To be carried up with , σϋνάνάφέρο- μαι. ITo carry out (i. e., execute), κραί¬ νω, Horn., Pind., Trag. ; περαίνω, Xen. Vid. To accomplish, Exe¬ cute.] To cany round, περϊκομίζω, Thuc.; περϊφίρω, Eur., Hdt., Xen.; περϊ- φορέω, Hdt.; περιάγω, Hdt., Eur., Xen.; κωνάω, Ar. To carry to, είνφέρω, c. prep., Horn., Eur., Hdt., Xen. ; προνκομίζω, c. prep., Xen., Dem. ; έπϊβαστάζω, C. prep., Eur.; είνβίβάζω, c. prep., Hdt,, Thuc. To carry down (as a river does), κάτάφορέω, Hdt., Plat.; καταφέρω, Hdt. To cany back , 'άποφέρω, Horn., Hdt.; ’άπάγω, Horn., Hdt.; ’αποκο¬ μίζω, Ap. Kh.; [άνάγω. Plat.; (of genealogy) to one’s ancestors, ανα¬ φέρω, c /είν, Plat.; (of memory), περι¬ φέρω, c. acc., Hdt.] To cany on the back , νωτοφορέω, Xen. To cany in the arms , πηχϋνω, no perf., Ap. Kh. To cany a corpse out for burial, ’ άναιρέομαι , aor. 2 ’άνειλόμην, Hdf., Thuc., Xen.; [ εκφέρω , Horn., Hdt.; εκφορέω, Horn.] To carry by sea , ναυσθΧόω and -ομαι, mid., Eur.; ^αυστολε'ω, Eur. To cany burdens, φορτηγέω, Hdt. To carry orders as an aid-de-camp , διαγγέΧΧω, Xen. And you all saw one canned off to execution by them from the assembly last year, και τον έκ την έκκΧησίαν πέρυσι πάντεν έωράτε ΰπ’ εκείνων άπαχθέντα, Dem. It is laurful to carry him off to prison, άπάγειν έξεστιν ειν τό δεσμωτηριον, Dem. Vid. Arrest, etc. You carry on a brawl among the gods, εν δε ίά’εοισι κοΧωόν εΧαΰνετον, Horn. / neither remember the matter, nor does my memory carry me back so as 85 CARRY. to recollect any thing , ούτε ιχεμνημαε τό πράγμα, ούτε με περεφερεε οϋδεν εεδέναε, Ildt. One ought to cany, κομεστέον, Plat. One must carry before , προοεστέον, Arist. One must cany near , προςακτέον, Plat. Carried, aclv. φοράδην, Eur., Dem. Carried (or what may be carried), φορητός, η, όν, Pilld.; βαστακτός, η, όν, Mel. Carried off or away , λη ιστός and λείστός, η, όν, Horn. ; 'άυαρπ αστός, ή, όν, and ός, όν, c. gen. of the place from which, Eur., Iidt., Plat., Xen.; άρπάγίμος, Call. ; άρπάγϊμαίος , Orph.; carried about , περϊφορητός, όν, Hdt.; easily carried, 'άγώγϊμος, ον, Eur. One who carries off, άρπακτήρ, ηρος, δ, Horn., Call.; μάρπτες, ιος, 6, iEsch. Carrier, a, φορεύς, δ, Horn.; φορτηγός, δ, Theogn. Carrion, κενέβρεεον, τό, and in pi., Ar. Carrot, a, στάφύλΊνος, δ και η, Hipp., Diosc. Carry, to, φέρω, fut. 1 ο’ίσω (not found in indie, in Horn., though he has imper. ο\σε, infin. οίσέμε v and οεσέμεναε), aor. 1 ήνεεκα, Horn., ήνεγκα, Att., aor. 2 ήνεεκον, Horn., ηνεγκυν, Att. (all these tenses used also in mid.), fut. 1 mid. ο’ίσομαι (used also in pass, sens.), aor. 1 pass. ήνείχθην, Omn.; φορέω (infin. pres, also φορηναι and φορήμεναι, as if from φόρημε, Horn.), Horn., Eur., Ar., Hdt., Plat.; κομίζω, fut. κομίσω, Att. fut. often κομιώ, in Pind. κομίζω, Omn.; βαστάζω, esp. of carrying in the hands, Horn., Pind., Trag.; όχέω, fut. 1 mid. in pass, sens., Horn., h., Eur., Hdt., Xen., Plat.; 'άγω, aor. 2 ήγά- γον, aor. 1 ηξα (very rare in Att., if indeed ever found in the simple verb), perf. άγήοχα (very rare), usu. of car¬ rying persons, Omn.; άείρω, aor. 1 act. ηειρα, pass, ήέρθην, Horn., Eur. in chor.; αίρω, Eur.; πορεύω, no perf., Soph., Eur. ; πορθμεύω, esp. across water, YEsch., Soph., Eur.; όχμάζω, Ap. Rh. To carry (a wall, trench, etc., in any direction), ελαύνω, fut. ελάσω, ίλώ, Att., anil all tenses from ελάω, perf. έλήλακα (rare), pluperf. pass. έληλάμην (Horn, has also pres, infin. ίλάαν ; imper. έλα and part, ελών are also found in Horn., Pind., Eur.), Horn., Hes., Ar., Hdt.; εξάγω, Thuc., Dem. To carry away, to carry off, άνερε έ¬ πομαι, mid., only in 3d pi. aor. 1 mid., Horn.; ληεζομαι, mid., aor. 1 often ληϊσσάμην, poet, and Att. έλησάμην, perf. pass, λελήίσμαε, COntr. λέλησ- μαε, in pass, sens., Horn., Eur., Hdt., Xen.; σϋλάω, Horn., iEsch., Eur., Hdt.; σίνομαε, mid., only pres, and imperf., Horn.; 'άπαείρω ( άπαίρω, Att.), Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; άρπάζω, fut. αρπάξω and άρπάσω (only άρπάσω, Att.), aor. 1 both ήρ- πάσα and ηρπαξα (only ήρπάσα, Att), perf. only ηρπακα, pass, ήρπασμαε, Horn., lies., Pind., Trag., Hdt., Xen.; εξαρπάζω, Horn., Soph., Eur., Hdt., Plat.; 'άφαρπάζω, Horn., Soph., Ar.; εξάναρπάζω, Eur.; δεαρπάζω, Dem.; εκκομίζω, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; 'αποκομίζω, Thuc., Xen., Ap. Rh.; εκφέρω and -ομαε, mid. CARVER. (esp. in mid. to carry off prizes, hon¬ ors, etc.), often c. gen. of the place out of which, Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc.; 'άποφερω, Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; προ¬ φέρω, esp. as a storm does, Horn.; μετεκφερω, Horn.; υποφέρω, Horn., Xen.; πάράψέρω (also to carry be¬ yond), Plat., Arist.; έκφορέω, Eur., Hdt., Xen., Isae.; εκπορθμεύω, esp. by sea, Eur.: 'άπάγω, esp. of animate things, Horn., iEsch., Eur., Hdt., Xen.; κλεπτω, Pind., Soph., Antipho; εκκλεπτω, c. gen., or c. prep., Horn., Eur., Hdt., Thuc.; 'άποικίζω, only of people, Horn., Soph.; 'απεμπολάω, c. gen. of the place from which, Eur.; 'άφορίζω, c. gen. of the place, and -ομαε, mid., sine cas., Eur. To carry aroay toith, συν εξάγω, Plat. To cany away privily, 'ύπεκφέρω, c. gen. of place from which, Horn.; ' ύπεκτίθημε , aor. 1 -έθηκα, aor. 1 pass, -ετέθην, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Lys. ; 'ϋπεκκομίζω, Hdt., Thuc., Xen.; 'υπεξάγω, Horn., Hdt.; 'υπεκλαμβάνω, fut. -λήφομαε, no aor. 1, perf. - είληφα , aor. 2 -έλάβον, Eur. To carry away beforehand, προάν- αρπάζω, Dem.; προεκκομίζω, Hdt. To carry away from one place to another, μεταβαίνω, in aor. 1 act., μετέβησα, Pind. To seize and carry away, ειςαρπά- ζω, Lys. Carrying, λ, φορά, η, also a being carried, Soph., Plat., Arist.; 'αγωγή, ή, YEsch., Soph., Time.; κομϊδή, ή, Hdt., Xen.; όχησις, εως, ή, also a being canned on horseback, carriage, ship, Plat. A carrying away, ληίστύς, νος, ή, Hdt.; έκκομεδή, ή, Hdt. ; 'αναίρεσες, εως, ή, esp. for burial, Eur., Thuc.; 'απαγωγή, ή, esp. before a magistrate, or to prison, etc., Lvs., Dem. y! carrying across, διάκομϊδή, v, Thuc.; πάράκομίδή, η, Thuc.; παρα¬ γωγή, η, Xen. A carrying round, περιφορά, η, Xen. You being carried away captive, oos έλκηθμός, Horn. A carrying trade, φορτηγία, ή, Arist. Cart, a, 'άμαξα, ή, Omn. [Prov., the cart before the horse, άμαξα τον βουν (sc. έλκει), Luc.J [A go-cart, άμαξες, ίδος, η, Ar.] Carter, a, ζευγηλάτιις, δ, Soph., Xen. Cartilage, χόνδρος, δ, Arist. Cartilaginous, χονδρονευρώδης, ες, Hipp.; χονδρότύπος, ον, Arist. ; χυνδρώδης, ες, Arist. Cartilaginous, to be, χονδρεάω, Hipp. [Cartwright, λ, άμαξοπηγός, δ, Plut.] Carve, to (meat), δαετρεύω, Horn., Ap. Rh.; δαίομαε . mid., in aor. 1 εδάσάμε\ν, Horn.; κρεάνομέω, Isne. To carve (as a sculptor), γλύφω, Hdt., Anth.; έγγλύφω, Hdt.; κολάπ- τω, Call., Anth.; έγκολάπτω, Hdt.: έκτύποω, Xen., Plat.; [(wood), ξύω, Xen.] Carved, σμϊλευτός, ή, όν, Anth.; γλυπτός, ή, όν, Anth. Carved wor;k, δαίδαλμα, άτος, τό, Theoc. : έκτύπωμα, άτος, τό, Plat. ; σμίλευμα, άτος, τό, Ar. Carver, a (of meat), δαιτρός, δ Horn.; κρεάνόμος, δ, Eur. ;—γλυπ¬ τής, δ Anth. Vid. Sculptor. CAST. Carving (of meat), δαετροσύνη, »J, Horn.; [(of wood), ξέσις, ή, Theoph.J Fit for carving (wood, etc.), γλυπ¬ τός, ή, όν, Theoph. Cascade, λ, κάταρράκτης, ου, δ, Diod. ‘Case, a, Ζτήκη, η, Eur., Hdt. A case (for a bow), γωρϋτός, δ, Horn. A case (for arms), σάγμα, άτος, τό, Soph., Eur., Ar. Case (in the declension of nouns), πτώσες, εως, η, Arist.; [an oblique case , πλαγεύτης, ητος, η, Gram. ; of or belonging to a case, casal, πτωτι¬ κός, ή, όν, Gram.] The case, i. e., condition of affairs, πράγμα, άτος, τό, Omn. But this is always the case with mor¬ tals, άλλ’ αυτή δίκη εστε βροτών, Horn. It is the case, it is not the case, etc., εστε, ουκ εστε,, etc., Omn. In the case of, επί, c. gen., Lvcurg. In that case, εκείνως, Thuc. Casement, a, $ύρίς, ίδος, η, Ar. Cash, άργύρεον, τό, Ar., Xen., Theoc. Vid. Money. Cashier, to, εκβάλλω, perf. έκ- βέβληκα, no aor. 1, Xen.; την ασπί¬ δα λαβείν, Lys. Cashier, a, χρυσοφύλαξ, άκος, δ, Eur. Cask, a, πίθος, δ, Horn., Hes., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat.; πϊκ θάκνΐ), r], Ar.; πεθάκνεον, τό, Eubul.; κάδος, ό, Anac., Archil., Soph., Ar., Hdt., Plat., Dem.; κάδίσκος, 6, Cra- tin. ; κάδίσκευν, τό, Nicocll. Vid. Syn. 357. [Cask-shaped, πεθίτης, ό, fem. πεθε- τες, ϊδος, ή, Diosc.] Casket, λ, λέβης, ητος, 6, Soph.; [(for unguents, etc.), νάρθηξ, ό, Luc.] Casque, λ, κόρυς, l>6os, acc. ~i)t)a and υν, ή, Horn., Tvrt., Soph. Vid. Helmet. Cassia, κάσία, η, Hdt. Smelling of cassia, κάσεόπνους, neut. ουν, Antiph. [ Bastard cassia, φευδοκασία, ij, Diosc.] Cassock, λ, χίτών, ώνος, ό, Omn. Cast, to, βάλλω, fut. βάλω (in Ar. βαλλήσω ), perf. βέβληκα, no aor. 1 act., aor. 1 pass, έβλήθην (Horn, has 3d sing, εβλητο, which Liddell and Scott consider u a syncop. aor. pass.,” but which has been usually taken for έβέβλητο, 3d sing, pluperf., just as βλημένος is for βεβλημένος ), Omn.; ρίπτω, Omn.; Ίημε, 2d sing, imper., ϊεε, Eur., ϊεε used also as 3d sing, imperf., Horn., Xen.; aor. 1 ήκα, Horn., Soph., Eur., Plat., Xen. To cast (lots), πάλλω, Horn., Soph. To cast (anchor), μεθίημε άγκυραν, also to cast down (one’s eyes), YEscli., Eur. [To cast the lead or sounding line, καθίημε καταπεερατηρίαν, Hdt.] To cast out, off, away, προεημε, Horn., Ap. Rh.; εκβάλλω, Horn., Trag., Hdt., Thuc., Ap. Rh.; ’απο¬ βάλλω, Eur., Dem.; εκρίπτω, Soph. To cast forth, σύνεκβάλλω, c. acc. and dat., Hdt. To cast about (one’s eyes), δεάφέρω, fut. -οίσω, aor. 1 -ήνεγκα, aor. 2 -ήνεγκον, Eur.; δεαρρίπτω and διά- ρίπ Ar.; εγκυκλόω, Eur. To cast down, κάτάβάλλω, Horn., Pind., Eur., Hdt., Thuc., Xen. To cast down into, έγκάτάβάλλω, c. prep., Horn., Ap. Rh. To cast down (a person’s spirits), CASTANET. CATCH. τ άπεινόω, Xen.; κάτημύω, fut. - ϋσω , no perf., Ap. Eh. To cast up (as the sea does foam, etc.), ’ άποπτυ'ω , fut. -υσω, Horn.; πτύω, fut. πτυσω, Theoc.; ’άναπτύω, Ap. Rh. To cast up, i. e., to calculate, λογί¬ ζομαι, mid., perf. pass, and aor. 1 pass, in act. sens., Eur., Ar., Plat., Dem. [7o cast up to one, to cast in one's teeth , ονειδίζω, c. acc. pers., Horn., Att.; μέμφομαι , c. acc. and dat., Iidt.; μεμψιμοιρέω, c. acc. and dat., ap. Dem.; παραβάλλω , ASschin.; to cast up to one that , μέμφομαι tivl ότι ...., Iidt. Vid. To REPROACH.] [7b cast upon, προ?βάλ\.ω, c. acc. and dat. (lit. and metapli.), Iidt., Trag.] [7b be cast (in a suit), οφλισκάνω (aor. 2 ώφλον, inf. όφλεϊν) δίκην, foil, by gen. of crime, e. g., for theft, κλο¬ πή ?, Att.; also absol. όφλισκάνω, to be cast ( δίκην being implied), Thuc.] To be cast down (in spirit), κάτη- φέω, Horn., Eur.; κάτάθΰμέω , Xen.; ’άδημονέω, Xen.; κάτηφιάω, Ap. Iih.; κάτωπιάω, Arist. ; ’ άνάτρίπομαι φρένα λύπα, Theoc. For the ey°s of chaste maidens are cast down , κάτω γάρ uyvuis παρθέ¬ νοι? .... βλεμμάτων ρέπει βολή, yEs- chyl. Casting down her eyes, έγκλϊδόν όσσε βαλοϋσα, Ap. Iili. Vid. To THROW. [To. cast sideways (c. g., the eyes), παραβάλλω, Ar. | To cast metal, χοάνεύω, Ar. ; [to cast over again, άναχωνεύω, Strab.j A pit for casting metal , χόάνο?, Horn., Hes. Ons must cast round (one’s eye), διοιστέον, Eur. Ons must cast out, έκβλητέον, Plat. Cast up (by the sea), έκβλ)]το ?, ον, Eur. Cast (as metal), χυτό?, η, όν, Hdt. [ι Cast (in a suit), the person, ό όφ- λών, Att. J Earth cast up by, εκβολή, η, c. gen. instrum., Soph. A solid lump of cast metal, αυτοχό- ωνον, Horn. A cast or model, or any material for a cast , εκμάγείον, τό, Plat. A cast of dice , βλήμα, άτο ?, το, Eur. A cast of a net , βόλο?, 6 , Orac. ap. Hdt. To stand the hazard of the cast, ρίπτω κίνδυνον, Eur.; ’άναρρίπτω κίνδυνον, Thuc.; ’άπορριπτέω κίνδυ¬ νον, Hdt. Vul. Risk. [Castiny (act of), πρόεσι?, εω?, η, Arist.; casting (of the teeth), βόλο?, b, Arist.;—(adj.), casting its leaves (of trees, etc.), φυλλοβόλο?, ον, Theoph.; casting its fruit , ώλεσίκαρπο?, ον, Horn.] A cast or casting of hounds (as a huntsman casts them when they have lost the scent, or as they cast them¬ selves), διάρριμμα, άτο?, τό, Xen. Casting forward, or backward, or on either side, τά ε’ι? τό πρόσθεν, καί όπισθεν, καί ει? τό πλάγιον διαρρίμ- ματα, Xen. A casting net, δίκτυον, τό, Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat. Vid. Net. Castanet, κρότάλον, τό, h., Pind., Eur., Hdt. A rattling of castanets, κρεμβάλι- αστΰ?, ύο?, η, h. To rattle castanets, κρεμβάλιάζω, Hermipp.; κροταλίζω, no perf., Hdt. Castaway, a, κάθαρμα, th-o?, τό, Ar., Dem. Castellan, λ, πυργοφυλαξ, άκο?, b, yEsch. Castigation, τιμωρία, ή, Eur., Ar., Isoc., Xen., Dem.; κόλάσι?, εω?, ή, Thuc., Xen. To inf id castigation, λαμβάνω ποι¬ νήν, Eur. To suffer castigation, ποινήν τίνω, δίδωμι, Pind., yEsch., Eur., Hdt., Xen. Vid. Punishments. Castle, πύργο?, b, Omn. ; πυργί- διον, τό, Omn. Vid. Tower. Like a castle , πυργηδόν, Horn. Like a castle , πύργίνο?, η, ον, iEsch. ; πυργό)δη?, ε?, Soph. ; άντί- πυργο?, ον, Eur. To attack a castle, πυργομάχέω, Xen. To build high like a castle, πυργόω, Eur., Ar. Destroying castles, πυργοδάίκτο?, ον, Ai.*ch. With beautiful castles, ευπυργο?, ον, and in Pind. ηύπ., Horn., lies., Pind., Eur.; καλλίπυργο?, ον, Eur.; καλλϊιτύργωτο?, ον, Eur. ; in fern. πυργώτι?, ίδο?, η, /Esch. With no castle, ’ άπύργωτο?, ον, Horn. ; 'άπυργο?, ον, Eur. [.4 building castles in the air, ava- πλασμό? ματαίων ελπίδων, Plut. | Castor, Κάστωρ, opo?, o, Horn., etc. Of Castor, Καστόρειο?, a, ov, Pind. CASTRAMETATION, στρατοπέδευ¬ σή, εω?, ή, Xen. Castrate, το, έκτέμνω, Soph., Hdt., Xen. Castrated, εκτομία?, ου, Hdt. Castration, ίκτομή, ή, Hdt., Plat. Casual, αυτόματο?, ι/, ov, and o?, ov, Hdt.; ό τυχών, Plat. ; b έντυγ- χάνων, b έντυχών, Eur., Thuc. Casually, αύτομάτω?, Hdt. ; άπό του αυτομάτου, 01’ εκ του αύτ., Hdt., Thuc., Xen., Plat. ; τυχόντω?, Arist. ; [που, Xen.] Casualty, συμφορά, v, usu. in bad sense, and probably always in prose, Pind., Hdt., Omn. Att. Vid. Acci¬ dent, Event. Casuist, a, σοφιστή?, ου, b, Plat. Casuistry, v σοφιστική. Plat. Cat, Λ, αίλουρο?, Ion.; αιέλουρο ?, b καί η, Ar., Hdt. [Cat's-paws (squalls of wind), μαφ- αΰραι, αί, lies.] Catalogue, κατάλογο?, o, Thuc.; ’άπόφάσι?, εω?, ή, Dem. Catalogue, to, καταλέγω, Ar., Xen. [Catamite, a, παιδεραστή?, o, Plat.; to be a catamite, παιδεραστέω, Plat.] Catapult, a, κάτάπέτη?, ου, Arist. Cataract, a, καταρράκτη?, ου, ό, Diod. The Cataracts of Egypt, Καταοον- ποι, οί, Hdt. A cataract in the eye , λεύκωμα, άτο?, τό, Arist. Catarrh, κάτάρροο?, ου?, ό, Plat. Of catarrh, κάταρρόίκό?, ή, όν, Hipp. To have a catarrh, κάταρροίζομαι, mid., Dios. Catastrophe, κάταστροφή, ή, iEsch., Soph., Thuc., Plat., etc. Catch, to, μάρπτω, no perf. (aor. 2 μέμαρπον, and also έμάπον, opt. μεμάποιμι, infin. μάπέειν, also perf. part, μεμαρπώ?, all in Hes. only), Horn., Hes., Pind., TEsch., Eur. · CATEGORICAL. κάτάμάρπτω, Horn., Pind., Theogn.; λαμβάνω, fut. λήφυμαι, no aor. 1, aor. 2 έλάβον, poet., not trag., often έλλά- βον, perf. ε’ίληφα, Omn. ; περιλαμ¬ βάνω, Ar., Thuc., Hdt., Plat.; εγ- κάτάλαμβάνω, Thuc., Dem., yEs- cliin. Vid. Syn. 308. To catch, as one catches game, etc., a ίρεω, Horn., Xen. ; 'άγρεύω, Soph.; Ζτηράω, fut. άσω, Soph., Xen.; έκ- θηράυμαι, mid., Xen. ; έκθηρεύω, Hdt.; συνθηράω, Soph.; as in a net, σάγηνεύω, Hdt., Plat. 7b catch, i. e., to overtake, therefore sometimes to find or catch a person at a place, κίχάνω (sometimes in Att. κιγχάνω, the trag. only using pres, in both forms), fut. κίχήσομαι, aor. 2 ’έκϊχον (Horn, has also pres. opt. κϊ- χείην), subj. κίχείω, 1st pi. κίχείομε v, infin. κιχήναι, part, κιχεί?, as if from κίχημι, imperf. έκίχην, and also εκί- χεον, aor. 1 mid. έκίχησάμην, Archil., usu. c. acc., once c. gen., Soph., Omn. poet. ; 'ϋποτρέχω, fut. -θρέξομαι, and more USU. -δράμοΰμαι, aor. 2 -έδρά- μον, Xen.; έπιγίγνομαι, mid., fut. -γενήσομαι, aor. 2 -εγενόμην, no aor. 1, perf. -γίγονα, c. dat., Xen. To catch, i. e., detect, λάζύμαι, mid., only pres, and imperf., h.; αίρέω, Soph.; επιτυγχάνω, fut. -τεύξομαι, no aor. 1 or perf., aor. 2 -έτύχον, c. dat., Thuc. To catch and hold, ενέχω, fut. -έξω or -σχήσω, no aor. 1 or perf., aor. 2 -έσχον, Soph., Hdt., Xen., Plat.; κράτέω, c. gen., Xen. To catch in turn , μεθαιρέω, aor. 2 poet, μεθέλεσκον, of people playing at catch-ball, Horn. To catch by holding any thing under, "ύπυίσχομαι, mid., poet, for ύπίσχ., only pres, and imperf., Ap. Rh. To be caught, i. e., entangled, βλάπτομαι, pass., Horn. To be caught (as game), or to be de¬ tected, 'άλίσκομαι, pass., fut. mid. άλώςομαι, no aor. 1, aor. 2 ήλων, more usu. and always in Att. έάλων, subj. 'άλω (άλώω, also Horn.), opt. άλοίην (άλωην, Horn.), infill, άλώναι, part, άλού?, as if from άλω μι, perf. 'άλωκα, all in pass, sens., Iiom., Soph., Ar., Hdt., Xen., Plat., Dem. To be caught in one's own snare, περιπίπτω, c. dat. of personal pro¬ noun, or c. prep., e. g., do not be caught in your own snare, μη συ εωύτω περι- πέση?, Hdt. Being caught in their own snare, etc., αυτοί iv σφίσι περιπεσόντε?, Thuc. Catching animals alive, ζωοθηρία, ή, Plat. Belonging to catching animals alive, ζωοθηρϊκό?, ή, όν, Plat. Catching all things, πάνάγρο?, ov, Horn.; πάνάλωτ os, ov, yEsch. Easily caught, έλετό?, v, όν, Horn.; ευάλωτο?, ov, Xen., Plat. ; 'άλώσϊ- μο?, ov, Hdt., Thuc., Xen. Newly caught, νεαίρετο?, ov, yEs- cliyl.; νεάλωτο?, ov, Hdt. Difficult to be caught, δυ?θήρευτο?, ov, Plat., Arist.; [(of a person), slip¬ pery, ολισθηρό?, ά, όν, Plat., Anth.j One who catches , μάρπτι?, ι os, o, yEsch. Catch, a (of fish), βόλο?, 6 , yEsch., Eur. Catechising, i. e., catechetical in¬ struction, κάτήχησι?, εω?, ή, Hipp. CATEGOREM, A, κατηγόρημα, άτο?, σό, Arist. Categorical, κάτηγορίκό?, ή, όν, Arist. 87 CAUSE. Category, λ, κατηγορία , »}, Arist. Cater, to, ’ άλεγόνω , only pres., always c. acc. δαίτα or Patras, Horn. Vid. To PROVIDE. Caterer, a, Ιστιάτωρ, ό, Dem. Caterpillar, τρώξ, τρωγός, ό, Strattis; κάμπη, η, Arist. Cates, ·3άλεα, τά, Horn. Cathartic, ρυπτίκός, ν , όν, Arist. ; καθαρτικός, ή, ον, Hipp. Catholic, καθολικός ,ύ, όν, Eccl. ; [(of councils), οικουμενικός , ον, Eccl.] Catkins, βρύου , το', Arist. Bearing catkins , βρυοφόρος, ον, Theoph. Cattle, πρόβατα , τά (prop, small c., esp. sheep), Horn., Hdt., Thuc., Xen.; κτηνεα, τά (rare for a single head of cattle in sing.), h., Hdt., Xen., Plat.; Xr/is, ioos, η, Hes., Theoc.; κτεάυα , τά, Theoc. Fid. Ox and Svn. 10. Rich in cattle , ευβους, ουν, gen. oos, acc. ουν , h. IFiiAowi cattle , 'άμϋκητος, ον, Anth. [A cattle-dealer , προβατοκάπηλος , δ, Plut.] Cattle - stealer, λ, βοόκλεφ, contr. βοΰκΧεφ, -ει ros, ό, Soph.; βο- ηΧάτης, ου, ό, Anth. ; βοοκΧόπος, 6, Orph. Cattle - STEALING, βοηΧάσία, η, Horn. Caul, a, έπί’πΧοος, ό, Hdt. ; έ·7τί- ττλοου, τό, Hipp. ; [ άμνίον, το', Gal.] [Cauldron. F/d. Caldron.] Caulk, to, πακτόω, Hdt. Cause, to, τ'ίθημι, aor. 1 έθιικα, perf. τ έθεικα, aor. 1 pass, ετέθην, other tenses reg. (Horn, uses also pres, infin. τ ιθημεναι, imperf. ετίθε- ov, ουν, aor. 2 subj. 3·είω, Find, and Mimnerm. have 2d and 3d sing. pres. τιθείς, τιθε I), Omn. poet. ; τευχω, perf. pass, τέτυγμαι, etc., c. acc. rei, dat. pers., Horn., Find., ASsch., Eur.; επιάΧλω, aor. 1 επίηΧα , no perf., Horn. ; μηχάυάομαι, mid., Horn., Eur., Xen.; τελευτάω, c. acc. rei, dat. pers., Horn., Find., Eur.; φέρω, fut. ο’ίσω, aor. 1 ηυεγκα, Att.; ηνεικα, Horn., aor. 2 ηυεγκον, Att.; ηνεικου, Horn., no perf., sometimes c. εις or ές and acc. rei (as, causing fear , ες φόβον φέρων. Soph.), Horn., Find., Soph., Hdt., Xen., Antipho; φυτεύω, Horn., Find., Soph.; μηδομαι , mid., c. dupl. acc., or c. acc. rei, dat. pers., or c. acc. rei, and επί c. dat., Horn., Find., Trag.; βάΧΧω, no aor. 1, perf. βέβΧη- κα, etc., c. acc. rei, dat. pers., or εττί and dat., esp. of feelings, as grief, love, sleep, etc., Horn., Soph., Eur.; τίκτω, fut. τέξω, τέξομαι (the only fut. used in Att.), τ εκοΰμαι, aor. 1 ετεξάμην (only in Hes.), perf. τέτοκα, aor. 2 ετεκον, Omn.; ποιέω, Omn.; εγεινάμην, aor. 1 mid. of unused pres., A£sch.; πράσσω, Eur., Xen., Dem.; άρχω, no perf., c. gen. rei, Soph.; εργάζομαι, mid., aor. 1 ειρ- γασάμην, Soph., Xen., Dem.; έξερ- γάζομαι, Eur., Hdt., Xen., ASschin.; ττορίζω, h.; επισπάω, fut. -σπάσω, ALsch.; εξευρίσκω, fut. -ευρησω, no aor. 1, aor. 2 -εΰρον, perf. pass, -εύ- ρημαι, but aor. 1 pass, -ευρέθην, etc., Soph.; 7 νροξενέω, Soph., Xen.; nrap- ί στη μι, in pres., fut. 1, and aor. 1 act., Xen., Dem., ALschin. ; εκπορίζω, Eur., Flat.; γεννάω, Flat.; παρα¬ σκευάζω, Xen. To cause to people, παρέχω, fut. -έξω and -σχησω, no aor. 1, perf. 83 CAVALCADE. -έσχηκα, aor. 2 -έσχον, Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen. ; προςβάλλω, c. acc. rei, dat. pers., Find., Trag., Hdt.; προςτίθημι, Trag., Hdt., Xen. To cause among people, μετάτί- θημι, Horn. ; εντίκτω, Eur., Ar., Fiat.; ίμποιέω, Thuc., Xen., Plat., Dem. ; ενεργάζομαι, c. dat. pers., Xen., Flat., Isoe., Dem. To cause at the same time , συμπαρ¬ έχω, Xen. [Zb cause trouble , παρέχω πράγμα¬ τα, c. dat. pers., Hdt., etc?] 7o be caused by, περαίνομαι, pass., c. dat., Thuc. Cause, λ, έρμα, άτος, τό, Horn.; αιτία, η, Find., Hdt., Omn. Att.; πρόφάσις, εως, η (apparent, opp. to real), Hipp., Hdt., Thuc. Cause, a, adj. αίτιος, a, ov, and sometimes, though rarely, in Att. os, ov, usu. of what is bad, c. gen., also c. infin., Horn.,.Find., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Dem., etc. Causing all things , πάυαίτιος, a, ov, ASsch. A joint cause , μεταίτιος, a, ov, and os, ov, Trag., Hdt., Xen.; συυαίτιος , a, ov, and os, ov, ASsch., Xen., Isoc., Flat., Dem.; συμμεταίτιος, ov, Plat. An original cause , πρώταρχος, ov, iEscll.; πρωτουργός, όν, Flat. \_Not the cause, άναίτιυ s, ov, c. gen., Horn.] Cause, a, τέκτων, ovos, o, Aisch.; ηγεμών, όνος, ό, Xen.; κίνητης, ό, Ar. Vid. Author. Causeless, μάταιος, a, ov, and os, ov, ASsch., Xen. Causelessly, αχρείου, Horn., Theoc.; μάτην, Find., Soph., Eur., Hdt., Xen., Flat.; μάταίω s, Soph.: προς ούδέν, Soph.; άΧΧως, Hdt. Causeway, λ, ’άγυιά, Find. Caustic, καυστικός, ν, όν, Arist. Caustic, a, to σηπτικόν, Arist. Cauterize, to, καίω, fut. καύσω, etc., ZEsch.; καυτηριάζω, Hipp. CAUTERY, Λ, καϋσις, εως, ή, Isoc. Caution, εύλάβίη, ή, Theogn.; ευΧάβεια, η, Soph., Eur., Flat., Dem.; πρόνοια, »/, Omn. Att.; περιωπή , ή, Thuc.; φϋΧάκη, η, Xen., Isoc.; εϋ- Χογιστία, ή, Flat. Vid. Care. A reason for caution, φυΧαξις, εως, η, Eur. Caution money (a sort of, deposited in courts of laiv as security for the costs of an action), πρυτανεία, τά, Ar., Dem.; πάράστάσις, ευ>ς, η, Isce., Andoc. The depositing such caution mowy, 3 'έσις, εως, ij, Ar. Cautious, πεφυλαγμένος, η, ον, Horn.; προσκόπος, ov, Find. ; πρό- νοος, οον , contr. ovs, ουν, Aisch., Soph., Hdt.; ’ακίνδυνος, ov, Find. ; εΰΧάβης, ές, Plat., Dem. ; ευΧάβητϊ- κός, η, όν, Flat. ; φυΧακτϊκός, η, όν, Xen. ; ευΧόγιστ os, ον, Arist. ; προνο¬ ητικός, η, ον, Xen. Cautious, to be, ευλάβέομαι, mid., c. aor. 1 pass. ηυΧαβήθην in act. or intrans. sens., ALsch., Soph., Eur., Xen., Plat., Dem. ; εξευΧάβέομαι, c. acc. rei, Ailsch., Eur., Flat.; διευ- Χάβέομαι, Plat.; προαηθέομαι, ZEs- chyl., Hdt.; φυΧακην έχω, Hdt. One must be cautious , ευΧάβητέον, Plat.; διευλαβητέου, c. acc. rei, Plat. Cautiously, εΰΧάβώς, Eur., Plat.; διεσκεμμένως, Xen. ; προμηθίκώς, Ar.; [ πεφυΧαγμέυως , Xen.] Cavalcade, a, διίΧασ is, εω5, ?}, Xen. To go in a cavalcade, διελαύνω, fut. -ελάσω, and all other tenses in all CAVE. voices, from -ελάω, perf. -εΧήΧάκα, etc., Hdt. Cavalier, λ, Ιππότης, ου, ό, and Ep. ιππότα, Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen. Vid. Horseman. Cavalry, 'ίππος, η, ALsch., Hdt., Thuc., Xen.; ιππεία, η, Xen.; ιπ- πάς, άδος, η, Isae. ; oi ιππείς, Thuc., Xen.; το ιππικόν, Hdt., Xen.; Ιπ¬ ποσύνη, η, Orac. ap. Hdt.; ιππότης Χεώς (Att. for λαό s), Aisch., Soph.; ίπποβάμων (ovos) στρατός, ό, of the centaurs, Soph. A troop of cavalny , φΰΧη, η, Thuc., Xen. Belonging to cavalry, fighting as cav¬ alry, etc., ϊππαιχμος, ov, Pind.; Ϊ7Γ- πίκός, η, όν, lidt., Xen. Fit for cavalry (of ground), ιππήλα¬ τος, ov, Horn.; ιππηλάσιος, a, ov, Horn.; ιππάσίμος, η, ov, Hdt., Xen.; ευήλατος, ov, Xen. Not suited to or fit for cavalmy, άφ ίπ¬ πος, ov, Xen. A foe to the cavalry, τ αραξιππό- στρατος, ό, Ar. To serve in the cavalry, ιππεύω, Xen. To command cavalry , ίππαρχέω, sine cas., also c. gen., e. g., των ιπ¬ πέων, Hdt., Xen., Dem. To command a single troop of caval- ry, φϋΧαρχέω, Ar., Xen., Isas. A commander of cavalry, ϊππιάυαξ, ακτυς, ALsch.; ίππαρχος, ό, Hdt., Ar., Xen., Dem.; ϊππαρμοστής, οϋ, ό, Xen. A commander of one troop, φύλαρ¬ χος, ό, Hdt., Ar., Xen., Flat., Dem. A command of cavalry, ίππαρχία, η, Xen. A command of one troop of cavalry, φϋλαρχία, ή, Arist. Belonging to a command or to a com¬ mander of cavalry, ίππαρχικός, η, όν, Xen. To overrun with cavaliy , καθιππά- ζυμαι, mid., c. acc., Hdt. A skirmish or battle of cavalry, ιπ¬ πομαχία, η, Thuc.; ίππιοχάρμι\ς (ου) κλόνος , Aisch. To fight in cavalry, ίππομαχέω ; the cavalry of each side engaged, oi ιπ¬ πείς ίππυμάχησαν, Thuc. Victory of cavalry, ίπποκρατ ία, η, Xen. To be inferior in cavalry, ίπποκρα- τέυμαι, pass., Thuc. Cave, a, άντρου, τό, Horn., Pind., Trag., Hdt., Xen.; σπίος, τό (Eur. alone of all the trag. uses it once in acc. sing., Horn, uses also σπείος, τό, and in dat. sing, σπηί, dat. pi. σπέσσι and σπηεσσι, gen. pi. σπείων, h., dat. pi. also σπεάτεσσι, Xen.), Horn., Hes., h., Eur., Ap. Kh. ; γΧάφυ, τό, only in nom. and acc. sing., Hes.; αΰΧιον, τό, Soph., Eur.; κάτωρυξ, υχος, η, Soph.; φάραγξ, αγγος, »j, Eur. ; έυαυλος, h., Eur. ; σπηΧαίον, τό, Flat.; σπηΧάδιον, τό, Theopomp. (Com.) ; σπηΧυγξ, υγγος, η, Arist., Ap. lih . ;— a cave in a rock, πέτρα, η, Soph. ; πέτρος, ό, Soph. ; λίθινου τέγος, τό, Find. ; πέτρας γύάλον, Soph. ; — a cave hollowed out by the sea, σηραγξ, αγγος, η, Soph., Flat. From a cave , άντροθε or -θευ, Pind. Like a cave , σπηλαιώδης, ες, Plat. Full of caves, άντρώδης, ες, Xen. [A cave with a double entrance or mouth, ή άμφιτρής, ητος (sc. πέτρα), Eur.] Having caves below, ίίπαντρος, ov, Arist. Living in caves, άντραίος, a, ov, Eur.; έναυλος, ov, Eur.; άντροδίαι - CEASE. τ ος, ον , Orph. ; άντροχάρ ό?, ε’?, Orph. ; — in fem. άντριάς, d3o?, tj, Anth. Cavern, a, άντρον, τό, Horn., Pind., Trag., Hdt., Xen. Fid. Cave. [Caviare, άντακαίος or τάρϊχος, ό, Antiph.] Cavil, to, λεπτολογέω, Ar. Cavil, λετ-τ ολογία, »/, Hermipp. Cavity, γύάλον, το, Horn., Hes., Trag.; keDOos, to, Omn. poet.; κόλ- π ον, o, Horn., Pind., Eur.; κευθμών , ώυο?, ό, Pind., Eur.; κεΰθμα, aros, to', Theogn.; kotos, to', A£sch., Ar.; γωλεό?, o, Arist. Vid. Hollow. Caw, to, κρώζω, fut. -ξω, no perf., Hes., Ar.; ίπικρώζω, Ar. Cawing, a, κρωγμός, ό, Anth. Cease, to, έρωεω, sine cas., or c. gen. of the thing from which, no perf., Horn.; παύω, c. gen. rei, Horn., Hes., and in imper., Soph., Ar., Plat.; more usu. παύομαι, mid., c. perf. pass., aor. 1 pass., and paulo post fut., c. gen. or c. part., Omn.; κσταπαύομαι, Eur., Ar., Hdt., Dem., and καταπαύω , c. από and gen., Eur.; 'αναπαύομαι, c. από and gen., Thuc.; λόγω, no perf., c. gen. rei, or c. part., Horn., Pind., Trag., Thuc., Xen., Plat., Lys.; ’ άττο - λόγω, Horn., Plat..; μετ «λόγω, Horn., Ap. Rll.; καταλόγω, /Esch.: έκλήγω, Soph.; έαω, fut. έάσω, augm. tenses ε’ι., c. intin., Horn.; ϊσχομαι, mid., only pres, and imperf., c. gen., Horn., Hi.; μεθίημι, aor. 1 μεθηκα, Ep. μεθ- έηκα (Horn, has 2d and 3d sing. pres. μεθιεϊ s, εΐ, and imperf. μεθίει s, μεθίει, c. gen., or c. acc.), Horn., Tyrt., Ap. Rh.; μεθίεμαι, mid., c. gen., Eur.; mid. esp. in fut. σχήσομαι, Horn.; εύδω, rare, except in pres., Pind., Eur.; μεθ- ίσταμαι, pass., c. perf. and aor. 2 act., AEsch., Eur., Ar.; λωφάω, c. gen., or c. prep., or sine cas., Aisch., Soph., Thuc., Xen.; ίπέχω, fut. έφέξω, im¬ perf. επείχον, aor. 2 επέσχον, with irreg. imper. έπίσχες, and sometimes -ομαι, mid., c. infin., or c. part., or c. gen., Eur., Ar., Thuc., Xen.; μετ a- λωφάω, Ap. Rh.; ’άνέχω, sine cas., or c. gen., or c. part., only in pres, and imperf., Theogn., Soph., Xen.; έλϊ- νύω, no perf., c. part., ASsch., Hdt., Call.; εκλιμπάνω, only pres, and im¬ perf., c. part., Eur.; 'άνίημι, aor. 1 -f /κα, poet, -t'jj Kit, as above (also 3d sing. fut. άνέσει, and aor. 1 opt. ανε- σαιμι, Horn.), c. acc., or c. part., Soph., Eur., Ar., Hdt.; μύω, fut. μυ- σω, as pain does, Soph.; λείπω, sine cas., Soph., Eur., Thuc.; εκλείπω, c. part., Eur., Hdt., Thuc., Plat.; προ- Χείπω, c. part., c. το μη ού, and infin., Soph., Eur., Thuc.; ’ απολείπω , Xen.; οιάλείπω, Xen., Isoc.; ' υπολείπομαι , pass., Soph.; χαλάω, fut. χαλάσω, c. gen., or sometimes c. acc., Aisch., Eur., Ar., Plat.; 'άπείπον, aor. 2 from unus. pres., c. part., Xen., Plat.; ’άποσβέννύμαι, pass., c. fut. 1 mid. άποσβησομαι, aor. 2 act., άπίσβην, c. το μη ού, and infill., Plat.; ’απαγο¬ ρεύω, c. dat., Plat., Xen.; άποτρέπο- μαι, c. gen., Xen., Lys., Dem.; ' ύπεί - κω and νποείκω, c. infill., Ap. Rh.; λωφεω, Ap. Rll. Ceasing to flee, ελεύθερουντες εκ δρασμών πόδα, Eltr. To make to cease , λήγω, c. acc. rei, or c. acc. and gen., e.g., λήγω χείρας φόνου, Horn.; παύω, c. acc. and gen., or c. acc. rei, also c. part, acc., Horn., Trag., Thuc., Xen., Dem.; ’ αναπαύω , Horn., Soph., Dem.; καππαύω, for κάτάπ., Pind.; καταλύω, fut. -λύσω, but in perf. pass, -λέλύμαι, etc., Ar., CELEBRATE. Thuc., Dem. Vid. To terminate, To stop. One must cease , ληκτέον, Isoe., cited by Lidd. and Sc. One must make to cease , παυστέον, Plat. One who makes to cease, παυστήρ, vpos, 6, Soph. Ceaseless, «ζι/χό?, is, Horn.; ’av- ήνυστος, ov, Horn.; ’άνήνυτος, ον, Soph., Plat.; άλληκτος, ov, Horn., Soph.; ’άλίαστος, ov, Horn., Eur.; μόριος, Horn., Hes., Pind., Trag., Hdt., Plat.; ούκ επιεικτός, ή, όν, Horn. ; ’άλυτο?, ον, Pind., Soph. ; '’άτρϋτος, ον, Pind., Soph., Hdt., Thuc.; ’άμετρος, ov, Simon.; ’άπαυσ- το9, ov, AEsch., Soph., Thuc.; δυ?- κάτάπαυστος, ov, AEsch., Dem.; cia- τελό?, ε?, Soph. ; ’άτίρμων, ονος, Eur.; ’ακόρεστος, ov, Trag. ; συν¬ εχή^, ες, Eur., Thuc., Plat., Xen., Dem.; ενδελεχής, ες, Isoc., Plat. Indulging in ceaseless lamentation , ’ άπαυστος γόων, Eur.; ’άκόρετος βο- άς, AEsch. Ceaselessly, 'άμοτον, Horn., Hes.; ά'ζηχές, Horn.; έμπεδον, Horn.; εμμενίς, Hom. ; εμμενέως, Hes. ; νωλεμές, Horn., Ap. Rll. ; νωλεμέως, Horn., Ap. Rh.; ’άλαστον, Horn.; άσκελές, Horn. ; άσκελέως, Horn.; συνεχές (used however ύ, Horn.), Horn., Pind., Ar., so συνεχέως, Hes., Hdt.; συνεχώς, Thuc., in all its forms often coupled with άεί, to increase its force; 'ανηνυτως, Soph.; ενδελε¬ χώς, Critias, Plat.; άπαύστως, Arist. Cedar, κέδρος, v, Horn., Eur., Hdt., Theoc., or any thing made of ce¬ dar , Eur., Theoc. Of cedar, κέδρϊνος, η, ov, Horn., Eur., Hipp. Inlaid with cedar , κεδρωτός, ?/, όν, Eur. The cone of the cedar , κεδρίς, ίδος, ή, Hipp. Oil of cedar, κέδριον, to, Diosc. Cede, to, εϊκω, no perf., Hom.; λύω, fut. λύσω, but perf. pass, λε'λυ- μαι, Pind. ; άποδίδωμι, aor. 1 -εδω- κα, perf. pass, -δέδομαι, etc., Thuc. Ceiling, οροφή, v, Horn., Hdt., Plat.; μέλαθρον, τό, Horn., h. [ A vaulted ceiling , ουρανός, 6, Arist.; with a vaulted ceiling , ούρανόροφος, ov, Ath. ] Celebrate, to (i. e., sing in honor of, praise, etc.), κλείω, only in pres.. Horn., Hes., Ar.; κλε'ω, only in pres., Eur., Ar. (used also in pass., to be celebrated, Horn., Pind.) ; επικλείω, Horn.; άείδω, contr. δίδω (this form not confined to Att.), fut. άείσω, ασω, but much more usually άείσομαι, ασο- μαι, aor. 1 i /εισα and ?)σ«, no pert, or aor. 2, aor. 1 pass, έίσθην (rare), Omn. poet.; μέλπω (with song and dance), no perf., Horn., Hes., Pind., Eur.; ’άνάμέλπω, Theoc.; ΰμνείω, in pres., Hes.; ύμνέω, Omn. post Hom. ; κε- λαδε'ω, c. acc., or c. άμφί and dat. or acc., also κελαδέω κόσμον ένεκέν τί¬ νος, Pind. ; κλρ'ζω, fut. κλησω (κλε- ϊξω, Pind.), no’ perf., h., Pind., Eur.; γέγωνα, perf. from unus. pres., also infin. γεγωνέϊν, imperf. έγεγώνεον, Ion. contr. -νευν, imper. γέγωνε, γε- γωνείτω, infin. aor. 1 γεγωνησαι, Pind.; κομίζω, Pind.; όρθόω, Pind.; μιμνή<τκω, esp. in aor. 1 έμνησα, Pind.; φθέγγομαι, mid., Pind.; κω- μάζω, c. dat., and in mid., Pind.; ’αθόρω, no fut., Pind.; ’άπύω, fut. -ύσω, Pind.; γιγνώσκω, only in fut. νώσομαι, Pind.; βοάω, fut. -άσω, oph., Eur., Hdt.; επ'ϊκοσμέω, Ar.; CENSURE. άγκρούομαι for ’άνάκ., Theoc.; ύδε'ω and ύδείω, only in pres., Call., Ap. Rh. Celebrated, to be, μέλω, as, / am celebrated among men, άνθρωποισι μέλω, c. dat. of the cause, Hom. To celebrate (a festival, etc.), ’αγω, aor. 2 νγ&γον, only act. in this sense, Hdt., Thuc. ; ’ανάγω, Hes,, Soph., Hdt.; κωμάζω, Pind., Eur.; [games, ποιέω, e.g., ποιέω ” Ισθμια, Dem.] To celebrate with offerings (a sacri¬ ficial feast, etc.), %ύω, fut. %υσω, Eur., Hdt., Plat., Xen. One must celebrate , γεγωνητ iov, Pind.; ΰμνητέον, Plat. Celebrated, ΰμνητός, ή, όν, Pind., όνομαστός, ή, όν, Pind., Eur., Thuc., Isoc., Xen., Dem.; πρόφάτος, ov, Pind. ; ’ανακαλούμενος, η, ον. Soph.; περιβόητος, ov, Thuc., Ly- curg. Vid. Famous. Celebrity, κλέος, τό, only nom. and acc. sing., Omn.; κΰδος, τό, Omn. poet. ; εύκλεια, ή, Omn.; δόξα, η, Omn. post Hom.; εύδοξία, η, Pind., Eur., Xen., Isoc., Dem.; πανδοξία, v, Pind. Vid. Fame, Glory. Celestial, ουράνιος, a, ov, and ο?, ov, h., Pind., iEscli., Eur., Xen., Plat.; έπουράνιος, ov, Horn., Pind., Plat., Theoc. Celestial (only of the inhabitants of heaven), ουρανίων, ωνος, Horn., Hes.; ούρανίδης, ου, ό, Eur. 1 ’id. Heaven. Celibacy, μοναυλία, n, Plat. ; [later άγαμία, η, Plut.] [Action against a man for celibacy, άγαμίου δίκη, η, Pint.] Cell, a, γοργόρη, η (esp. under ground), Hdt.; [(in a temple), ό ναός, Hdt.] A cell of a honeycomb, κύττάρος, ό, Ar. To make waxen cells (of bees), κη- ροχυτέω, Plat. Cellar, a, οίνων, ωνος, 6, Xen.; [ (for wine jars), πιθεών, ό, Diod.] Cement, τέμμα, άτος, τό, Hdt. Cement, to, συναρτάω, Eur. Vid. To join, To UNITE. Cemetery, a, τάφη, v, in pi., Hdt.; [later νεκροδοχείον, τό, Luc.] [.4 common or public cemetery , πολυ- άνόριον, τό, Plut.] Cenotaph, λ, κενοτάφιον, τό, Xen. To raise a cenotaph in honor of, κενοτάφέω, c. acc. pers., Eur. Censer, λ, Ιάϋμιάτόριον, τό, Hdt., Lys., Andoc. Censor, a (Roman officer), τϊ /oj- tj/s, ό, Polvb. To be a censor, τίμητεύω, Plut. Censorious, ψογερός, ά, όν, Pind.; xf /όγιος, a, ov, Pind. ; φϊλόμωμος, ον, Simon. ; φϊλόφογος, ον, Eur., Plat. ; φϊλαίτιος, ον, sometimes c. gen., or c. κατά and gen., Hisch., Isoc., Plat., Xen.; κάκόφογος, ov, Theogn.; φεκ- τίκός, ό, όν, Arist. ; φίλοτ ώθαστος, ον, Hipp. A censorious person, φίλεπΊτΙμητης, ό, Isoc. To be censorious , φϊλστωθάζω, Hipp. Censorship, the, τΊμητεία, η, Plut. Censurable, ίπίμωμητος, ου, Hes., Theoc.; μωμητός, ή, ov, /Kschyl.; μεμπτός, ή, όν (usu. c. neg.), Pind., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat., Xen.; κάτάμεμπτος ^ ov, Soph.; [vf /εκτό?, ή, όν, Plat.] Vid. Blamable. Censure, to, μέμφομαι, mid., c. aor. 1 pass, in act. sens., c. acc. pers., or c. acc. pers. and gen. rei, or c. dupl. acc., or c. acc. pers. and prep., or c. «9 CERTAIN. acc. rei and gen. pers., or c. dat. pers., Omn. post Horn.; κάτάμεμφομαι , c. acc. pers., dat. rei, Find., Time., Xen., Plat., Dem. ; επϊμίμφομαι , c. dat. pers., acc. rei (either often under¬ stood), or c. acc. pers., gen. rei, Horn., Soph., Hdt.; ψέγω, no perf., and no pass, voice, Theogn., Omn. Att.; επϊ- τίμάω, c. dat. pers. and acc. rei, Thuc., Xen., Isoc., Deni. Vid. To BLAME. [Censure, φόγο s, o, Sim., Att., etc] Vid. Blame.] CENSURER, A, επίτίμητής, ου, b, AEscIl. Vid. BLAMER. Cent. Vid. Hundred. [Cent, a, no precise equiv. in Greek; οβολός, 6, was very nearly three cents ; the ήμιωβόλιον, τό (Xen.), or ήμιώβολον, τό (Theophr.), was a little over one cent.] CENTAUR, A, Κένταυρος, o, Horn., Hes., Find., Eur.; φήρ, νρός, b, Horn., Find. ; ίπποκίνταυρος, o, ή, Plat., Xen. Of a Centaur, Κενταύρειος, a, ov, Eur. Full of Centaurs , Κενταυροπληθής , ίς, Eur. Like a Centaur, Κενταυρϊκώς. Centaury (a plant), κευταυρίς, ί'οος, ή, Theoph.; κενταυρίη, ή, Hipp. CENTENARY, A, εκατοστός, ύος, ή, Xen. Centesimal, εκατοστός, ή, όν, Ar., Hdt., Xen. Centipede, a, Ίουλος , b, Arist. CENTRAL, μεσόμφάλος, ov, h., Trag. Vid. Middle. Centre, the, όμφϋλος, o, Horn., Find., Soph. ; το μεσόμφάλον, h. ; κέντρον, Flat.; [(of a circle), Eucl.; ή μέση (sc. στιγμή), Arist.] The centre, of an army (opposed to the wings), φάλαγξ, αγγος, η, Xen. Vid. Middle. CENTUPLE, έκατονταττλάσίων, ονος, Xen. Centurion, a, εκάτοντάρχης, o, AEsch., Hdt. ; εκατόνταρχος, b, Xen. To be a centurion , έκάτονταρχίω, Dio C. A centurion s office, εκατονταρχία, v, Dio C. Century, A, ίκάτονταετηρίς, ίδος, v, Plat, Of a centwuj, lasting a century, εκα¬ τονταετίας, ίς, Find.; έκάτονταίτη- ρος, ov, Orph. Cephalic, κεφάλϊκός, η, όν, Di- osc. Cerberus, Κέρβερος, o, Hes. Cerebellum, the, πάρεγκεφάλίς, toos, ή, Arist. Ceremonies, religious, τελετή, ή, Eur., Ar., Flat. Ceres, Αημητήρ, gen. Αημιιτίρος, Att. Αημητρός (acc. also Αημήτραν, Flat.), Horn., h., Eur., Flat.; Αηώ, ή, h., Soph., Eur.; Άχαία, ή, Hes., Ar.; καλλϊγίνεια, η, Ar. Certain, de re, σώς, Horn.; νη- μερτής, ίς, Horn., AEsch.; άρκιος, a, ov, and ος, ov, but only in neut., Horn., Hes.; σαφής, ίς, Omn. post Horn.; σαφήνής, ίς, Find., AEsch., Soph.; βέβαιος, a, ov, and ος, ov, Hdt., Omn. Att.; nr ιστός, ή, όν, Eur., Hdt., Thuc., Dem. ; ασφαλής, ίς, Soph., Eur., Thuc., Flat., Dem.; τελήεις and τε- λίεις, of predictions or omens, h., Tyrt.; ’άναμφίλογος, ov, Xen. A certain pei'son, answering to Latin quidam, τις, neut. τι, gen. τινός, dat. τινί, etc. (often τον, τω in Att. poets, and τευ, τεω sometimes in Horn.), Omn. CHAFE. [Of a certain kind, quality , nature , ποιος, ά, όν, Flat.] [To a certain degree , επί ποσόν τι, Plat.] Certainly, μίν, Omn.; μίντοι, Horn., Soph., Xen.; μένουν, Soph., Flat.; μάν, Horn., Find., Bion; μήν, usually, if not always, with some oth¬ er participle, as ή μήν, και μήν, ου μήν, άλλα μήν, etc., Horn., Hes., Trag., Xen., etc. (N. B.—None of the pre¬ ceding words, or any compounds of μίν or μήν, ever begin a sentence); δήτα, esp. in answer, or to strengthen an assertion, AEsch., Soph., Ar., Flat.; δή, Omn.; “usually referring to a past action, while μήν strengthens an af¬ firmation, etc., regarded as an inten¬ tion.” Lidd. and Sc., s. v. μήν. Certainly , i. e., with certainty, to a certainty, to know, to speak, etc., oi- ηνεκεως, Horn., Hes. ; σάφα, Horn., Find., Trag., Xen., Antipho; σάφίως, h., Hdt., contr. σαφώς, Find., Soph., Eur., Thuc., Xen., AEscliin.; σάφη- νως, Theogn.; σάφηνίως, Hdt.; ασ¬ φαλώς, AEsch. ; βεβαίως , AEsch., Eur., Thuc., Xen.; ακριβώς, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Dem. Yes , certainly, in answer to some¬ thing previously said, πάνυγε, πάνυ μεν ουν, Ar., Flat. ; ’αμελεί, Ar., Flat.; σφόδρα γε, Flat., Xen.; παν- ταπάσι or -σιν, Plat., Xen. ; παν¬ τελώς, Flat. ; 'ϋπερφυώς μεν ούν, Flat. ; πως ου, Plat.; πώς γάρ ου, Flat. Sophocles uses πώς γάρ for certainly — u If ear lest some affliction from God be come upon him , for cer¬ tainly it must be so, if” .. . . , δίδοικα μή 'κ δϊεοϋ πληγή τις ήκη, πώς γάρ, εί ....; but usually certainly not is ex¬ pressed by πώς γάρ, the construction being eliptical (I certainly do not, for how should I?) — Phil. “ Do you not know me whom you see Τ' — Neopt. “ Certainly not, for how should I know you?" — Φιλ. Οΰ γάρ οίσθα μ’ υντιν εις op ας ; — Νεο7ΓΤ. Πώ$ γάρ κάτοι- δα, etc., Soph., Plat., etc.; μή γάρ, Eur., Plat. Vid. Yes, No, Not. Certainty, σαφήνεια, ή, AEsch., Plat., Antipho; άσφάλεια, ή, Thuc., Xen. ; βεβαιότης, ητος, ή, Thuc. ; άκρίβεια, ή, Plat. Receive this that T say as a certain¬ ty, το πιστόν τάδε λόγων εμών δίχου, Eur. To speak with certainty, ίζακρϊβόω λόγον, Soph. Certificate, a, γράμμα, άτος, τό, Isoc., etc. Certify, to, βεβαιόω, Plat., Dem. Cerulean, γλαυκός, ή, όν, Omn. Vid. Blue. [Ceruse (used for face, hair, etc.), ψιμύθιου, τό, Ar., Flat.] A To use ceruse on one's face, ψιμυ- θόομαι τό πρόσωπον, Lys.] , CESSATION, ’άνά παυσις, εως, ή, Horn., Thuc.; 'ανάπαυλα, ή, Thuc.; λήξις, εως, ή, AEsch. ; [παύλα, ή, Plat. ] Cessation of evils, διάλύσι?, εως, ή, Eur., Thuc., AEschin. Cessation of ivoe, διάκωχή, ή, Thuc. Vid. Truce, Relief. Cession, ’άπόδοσις, εως, ή, Thuc. Cestus, ζώνη, ή, Omn. Vid. Gir¬ dle. The cestus for boxing, 'ϊμάς, άντος, o, in pi., Horn., Find., Flat.; σφαίρα, ή, Plat. Cetaceous, κητώδης, ες, Ar. Chafe, to (i. e., warm by rubbing), 5άλπω, rare, except in pres, and im- perf., Horn., Hes. CHALICE. To chafe (i. e., to make angry), εξ* ορίνω, AEsch. To chafe (i. e., to be angry), χολό- ομαι, mid. and pass., c. dat. pers., c. gen. rei, or c. prep, εκ, είνεκα, etc., c. gen., or c. άμφί and dat., Horn., Find., Soph., Eur. Vid. Angry. CHAFF, "άχνη, ή, Horn.; ’άχυρου, τό, most usu. in pi., Ar., Hdt., Xen. A heap of chaff, 'άχυρμιά, ή, Horn.; ’άχυρών, ώι/ος, ο, Ar. Of chaff, ’άχυρώδης, ες, Arist. ; in fern, ’άχυρίτις, ϊδος, v, Anth. With much chaff, πολυάχΰρος, ov, Theoph. Without chaff, ’ ανοχύρωτος, ov, Ar. To strew with chaff, ’ άχυρόω, Ar. A miffing with chaff ’άχυρωσις, εως, ή, Arist. Chaff-bin, λ, ’άχύροδόκη, ή, Xen. Chaffer, to, ώνίομαι, mid., im- perf. εωνούμην, seldom found in any other tenses, Hdt., Lys. Chagrin, άχθηδόιν, όνος, ?}, AEsch., Thuc.; τό δάκνυν, Eur.; δυςχερεια, ή, Soph. Chagrined, to be, δυςχεραίνω, aor. 1 -χίράνα, no perf., c. επί and dat., or c. περί and gen. or dat., Flat., Xen., Isoc., Dem.; βαρίω s φίρω, fut. ο’ίσω, Hdt., Xen., Isoc., Dem.; βαρίως έχω, imperf. είχον, Isoc.; δυςχερώς εχω, c. πρύς and acc., Flat. Chain, a, πίδη, ης, ή, Horn.,Theog., Trag., Xen., I Mat., Dem., AEscliin.; όρμος, o, of ornamental chains esp., Horn., Pind., AEsch., Eur., Ar., Flat., Xen.; δίσμα, άτος, τό, Horn.; δεσ¬ μός, o, pi. USU. δεσμά, σά, but also δεσμοί, ol, Horn., h., Trag., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; δίσμωμα, άτος, τό, AEsch.; φάλιον, τό, AEsch. ; 'αλυ- σις, εως, ή (sometimes used of orna¬ mental chains), usu. in pi., Eur., Ar., Hdt., Xen., Dem. ; σκύλαξ, άκος, b καί o, Flat. (Com.) ; άμφϊδίαι, esp. ornamental chains, Ar., Hdt., Lys.; στρεπτός, o, Hdt., Xen. Made of chains (as chain armor, etc.), στρεπτός, ή, όν, and os, όν, Horn. Chain, to, πεδάω, Horn., Pind., AEsch., Soph., Iidt., Flat.; δίω, fut. δήσω, perf. δίδεκα, etc., etc., Omn.; δεσμεύω, Hes., h., Eur., Xen.; άπευ- θόνω δεσμοίς, Soph. Chained, δέσμιος, a, ov, and os, ov, Soph., Eur.; δεσμώτης, ου, ALscli.; in fern, δεσμώτις, ϊδος, ή, Soph. Chair, a, δίφρος, b, later ?j, Horn., Xen., Deni.; έδρα, ή, Horn., Find., Trag., Xen., Flat.; θρόνος, b, Horn., Find., ASsch., Eur., Xen., Flat.; $ώ- κος, and poet. Ζόωκος, b, Horn., Iidt.; δίφραξ, άκος, ή, h., Theoc.; £τάκος, o, Trag., Ar., Xen., Flat.; οίκημα, ατος, τό, Eur.; εδρασμα, άτος, τό, in pi., Eur.; κάθίδρα, ή, Xen. ; [α folding-chair, όκλαδίας, ό {δίφρος), Ar.] [Chair of stale (raised), προεξίδρα, 7.1, Hdt.] [To draw one's chair nearer the fire, ελκομαι δίφρον πυρ άσσοτίρω, Horn., or πυρός άσσον, Simon.] Chairman, λ, i. e., president of an assembly, επιστάτης, b, Eur., Xen., Dem.; πρόεδρος, o, Thuc., Dem. To be chairman , επιστάτίω, c. gen., or c. dat., Find., AEsch., Soph., Xen., Isoc., Dem. ; προεδρεύω, AEschin. Vid. To PRESIDE. Chaise, άρμα, άτος, τό, Omn. Vid. Chariot. Chalice, κύλιξ, ϊκος, o, Pind., Sapph., Soph., Flat., Xen. Vid. Cup. 90 CHANCE. Chalk, γύψον, τό, Hdt., Plat.; [red chalk , μίΧτος, ή, Hdt.] Chalk, to, γνψόω, Ildt. Chalk stones (in limbs), πώρο ?, 6, Hipp. Challenge, to, προκάΧίζομαι, mid. only pres, and imperil, Horn.; προκάΧέομαι, mid., fut. - έσομαι , aor. 1 poet, often προκαΧεσσιίμην ior προε- καΧεσάμην («is αγώνα., λόγοι»?, μά¬ χην, etc.), Horn., Hdt., Xen. ; [one in a thing , τινά τ i, Xen.; to c. one to do, πρ. τινά ποιείν, Plat.]] To make a counter-challenge (in le¬ gal proceedings), άντιπροκαΧέομαι, Hem. Challenge, λ, πρόκΧησις, εω?, η, Hdt., Antipho, Hem. The challenge of a sentinel , ερώτη¬ μα τού ξυνθήματος, lit. “the asking of the watchword.” Chamber, a, 3-άλάμο?, ό, esp. a woman’s chamber, or the bridal-cham¬ ber, Horn., Pind., Soph., Eur., Xen.; θ'άλάμευμα, άτος, τό, Eur. ; παστάς, άδος, ν, esp. a woman's or the bridal- chamber, Eur., Theoc.; θύρωμα, ατο?, τό, Hdt.; [(for virgins or maids), παρθένων, ώνος, ό, Trag. ; (for guests), ξενών, ώνος, o, Eur.] \ r id. Room. To the chamber , ΖϊαΧάμόνδε, Horn. Fit for building a chamber , krdXa- μηίος, ij, ov, lies. Chamber-maid, λ, άμφίποΧος, ή, Horn., [3·αλαμιρ7Γ0λο?, ή, Horn.] To be a chamber-maid , άμψίπυΧεω Χέκτρον, Pind. Chamber-pot, a, οΰράνη, η , yEsch., Soph.; [οΰ^ιοόόχι;, η, Xen.; 7 τροχοί?, ίδος, ή, Xen.] Chameleon, a, χάμαιΧέων, οι/το?, ό, Arist. Chamois, a, δορκάς, άδος, ή, Eur., Hdt., Xen. Vid. Antelope. Chamomile, χαμαίμηΧον, τό, Di- osc. Of chamomile , χάμαιμηΧίνος, ij, ov, Diosc. Champ, TO, δακνω, fut. δόζομαι, perf. όεδηχα (and δέδακα, Anth.), aor. 2 έδάκον, yEsch.; [ένδάκνω ( χαλινόν ), Plat.] To champ , i. e., to make a noise when eating (as a pig does), ροθιάζω, Ar. Champaign, άμφίπεδος, ov, Horn.; πεδιηρης, ε?, xEscli.; ill lem. 7τεόιά?, αόο?, ή, Pind., Eur., Hdt., Plat.; στ ερνούχος, ον , Soph. ; 'απεδος, ον, Hdt., Thuc., Xen.; ομαλό?, ?/, όν, Thuc., Xen., Plat. Vid. Level. [Champerty, προστασία, η, Dem.] Champion, λ, πρόμαχο ?, ό, Horn., Pind. ; άΧεζητηρ, ηρος, b, Horn., Ap. Kh. ; άυτϊπάΧυς έμός, yEsch. Vid. Defender. Champion, to (fight for as a cham¬ pion), προμάχίζω , only pres, and im- perf., c. dat., Horn. ; προμάχομαι , fut. contr. προμαχυΰμαι, c. gen., Ar. Chance, τύχη ,»/, Omn. post Horn. ; τό αυτόματον, Lvs.; [τό παρατυγ- χάνον or παρατυχόν, Thuc. ; τό 7rpo?- τυχόν, Plat.] By chance, τ ρ τύχη, Soph., Plat. ; από or εκ τύχη ?, Plat. ; κατά τύχην, Xeil.; ά7τό or εκ τού αυτομάτου, Hdt., Thuc., Xen., Plat., xEschin. ; αυτομά¬ τως, Hdt., Theoc. ; τύχόντως, Arist.; κατά δαίμονα, Hdt., l)em., yEschin., and δαίμων and τύχη, often both to¬ gether, esp. when spoken of a fortunate chance, κατά τύχην τινά καί δαίμονα, Dem. Consider the chance , σκέφασθε τον δαίμονα καί την τύχην ώ? περιεγένε- το, xEschin. CHANGE. An unexpected chance , παράλογος, o, Thuc. To have a chance of, κινδυνεύω, c. infin., Xen., and in 3d sing, as impers., there is a chance , κινδυνεύει, c. infin., Xen., Plat. You will have a chance of showing that you are good , κινδυνεύσεις επιδει- ξαι χρηστός είναι, Xeil. He tries his last chance , τον από γραμμϊ/ς κινεί Χίθον (a metaph. from the game of draughts, as played by the ancients), Theoc. Chance, a (person or thing), o τυχών, οΰσα, όν, gen. όντο?, etc., Hes., Plat., Xen., Dem.; b επιτυχών, and sometimes without the article, Eur., Hdt., Plat.; ό παρατυχών, Thuc. Vid. Any. [Chancellor, Χογοθέτης, ου, b (at the Byzantine court), in Eccl.] Chandelier, λ, λυχνουχο?, b, Ar., Pherecr., Alex. Change, to (most of the following verbs govern an acc. of the thing given, and a gen. of the thing taken in exchange, or an acc. of thing given, and αντί c. gen., or sometimes υπέρ c. gen. of the thing taken), ’αμείβω, n6 aor. 2, c. πρός and acc. of the person with whom the exchange is made, Horn., Pind., Trag., Hdt., Dem.; έπά- μείβω, Horn.; μετάμείβω , also ill lliid., c. dat. of the thing taken in exchange, Pind., Eur.; ανταμείβω, Archil.; δια- μείβω, Eur., Plat.; άλλάσσω, some¬ times c. dat. of the thing taken in ex¬ change, also c. acc. of the thing taken, also c. acc. and sometimes c. gen. of the thing given, Omn. post Iloni.; εξαΧΧάσσω, Pind., Eur., Isoc.: εναλ¬ λάσσω, Soph., Eur.; όιαλλάσσω, Eur., Plat., and mid., Pind., Hdt.; μεταλ¬ λάσσω, Soph., Eur., Hdt., Plat., Isoc.; ανταλλάσσω, also c. dat. of the tiling taken in exchange, Eur., Thuc., Isoc.; κάταλλάσσω, Plat., Dinarch., Dem. ; άντϊκάταΧΧάσσομαι, Lys., Isoc., vEs- chin. [ πάραΧΧάσσω, sometimes also intrans., esp. to change for the worse, also to change a little, Soph., Thuc., Isoc., Plat.; συναλλάσσω, Dem.; εν- διαΧΧάσσω, Arist., i. e., to give in ex¬ change, άντίδίδωμι, aor. 1 act. -έδωκα, perf. pass. - δίδομαι , etc., Eur., Dem. To change , i. e., to take in exchange, ανταλλάσσομαι, yEsch., Plat.; μετά- Χαμβάνω, fut. -Χνψομαι, aor. 2 -ε'λά- βον, perf. - είΧηφα , Thuc., Xen. To change , i. c., to alter, τρωπάω, Horn. ; τρέπω, Horn., Pind.. Ar.; πάράτρέπω, Hes., Hdt.; μεθίστημι, pres., imperil, fut. 1, and aor. 1 act. and mid. in act. sens., passive voice c. aor. 2 act., perf. and pluperf. act. in pass, sens., Horn., Soph., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Plat., Dem.; περιίσ τη μι, like μεθίστημι, Thuc., Isoc., Plat., Dem.; μεταποιέο), Sol., Dem.; μετα- ρυθμίζω, and poet, μεταρρ., yEsch., Hdt. ; μεθαρμύζω, Sopll. ; στρέφω , Eur., Plat.; μεταστρέφω, Horn., Ap. Kh,; διαστρέφω, dSscli., Eur.; ’ uva- στρέφω, esp. to change lor the better, Eur.; έκστρέφω, Ar.; παραστρέφω, Plut.; καταστρέφω, Dinarch., yEs- cliin.; μετατίθημι, aor. 1 -έθηκα, perf. -τέθεικα, aor. 1 pass, -ετέθην, etc., Soph., Hdt., Thuc., Xen.; κίνέω, Hdt.; πάράκϊνέω, sometimes also intrans., Plat., Dem.; μεταφέρω, flit. - οίσω , aor. 1 -ηνεγκα, aor. 2 -ηνεγκυν, Soph., Dem.; μεθαρμύ'ζομαι, mid., xEsch., Eur.; άλλοιόω, Eur., Thuc., Plat., Xen.; μετάβάΧΧω, perf. act. μεταβέ- βληκα, sometimes also intrans., Eur., Hdt., Thuc.; μετασκευάζω, Xeil., Di- CHANGE. narcli.; μετακίνέω, Xen., Dem.: και- νόω, Thuc.; μεταβιβάζω, Plat.; με¬ τασχηματίζω, Plat.; μετ ασκευωρέο- μαι, lliid., Plat.; πάράμείβομαι, mid., Xen. ( To change one's old and adopt a new mode of life, μεθαρμόζεσθαι νέους τρόπους, yEseh.] To be constantly changing or alter¬ ing , κιγκΧίζω, no fut., Thcogn. To change , intrans., i. e., to alter one’s conduct, alter one's disposition, or be changed in any way, ήερέθομαι, only pres, and imperf. (only of a per¬ son’s thoughts or mind), Horn.: μετα¬ πίπτω, fut. -πεσοϋμαι, peril πέπτω- κα, aor. 2 -έπεσον, Eur., Thuc., Lys., Isoc., Plat., Dem.; εκπίπτω (into), c. εις and acc., Thuc. ; ετ εροιόομαι, pass., Hdt.; ’ανατίθεμαι, mid., Dem.; μεταβαίνω , in aor. Z μετέβΐ)ν, Plat. (εκ .... εις, from one condition to an¬ other). To change one's nature , φύσεως 'άφίσταμαι, pass., c. perf. and pluperf. and aor. 2 act., Ar. To become by being changed, μετα- φύομαι, pass., c. perf. -πέψϋκα, and aor. 2 act. -έφυν, Emped., Plat. To change (one's route), μετάγω, aor. 2 μετηγάγον, Xen. To change money , διάκερμστίζω, no perf., Ar.; χρνσωυέω, no perf., Isoc. To change one's mind , μετάβουΧεύω, Horn., and in mid., Eur., Hdt., Plat.; μετ αβάΧλομαι, lidt., Time., Isoc., Dem.; γνωσίμάχέω, Eur., Ar., Ildt.; μετάγιγνώσκω, fut. -γνώσυμαι, perf. -έγνωκα, aor. 2 -έγνων, c. acc. rei, or c. infin., or c. μη and infin., or (to change one's mind so as to think, etc.) c. ώ? and indie., Hdt., Omn. Att.; μετ άνάγιγνόισκομαι, pass., ill aor. 1, Sopll.; [έζίσταμαι, Thuc.; καρδίας έζίσταμσι, Sopll.J ; ’άπυγιγνώσκω, c. τοϋ and infill., Xen.; μετάνοεω, abs. also (and to think such and such is not, etc.) e. μη ob, and subj., Xen., Plat.; ’ άνάδίδάσκομαι , pass., Ildt.; μετ αδοζάζω. Plat.; μετάμέΧομαι, C. fut. lliid. μετάμεΧήσομαι, and aor. 1 pass, μετ εμεΧηθην, sometimes c. part., Thuc., Xen. ; άγχίστρυφα βουΧεύο- μαι (mid.), Hdt. To change one's mind, impers., μετ αδοκεί ( μοι , etc.), no flit., aor. 1 μετέδοξε, no perf., part. perf. pass. μεταδεδογμένον, Ildt., Dem. By this time you must have changed your minds , and confess that you are not equal to US, ηδη τι μάλλον γνωσι- μαχέετε μι) είναι όμοιοι ημίν, Hdt. But if 1, having previously not been wise, have changed and become prudent, εί δ’έγώ γνοΰς πρόσθεν ουκ εύ μετε- τέθην εΰβυυΧία, Ildt., Eur. You , who were lately in your senses , have changed and become meid, μετέ- θου λύσσαν, άρτιω? φρονών, Eur. Changing your existence, aiul be¬ coming a bird, πτηνύς ’άνω μετ αβάς βίοτον, Elir. You, being changed , shedl become a dragon , and your wife, becoming a beast, shall be changed into (or shall receive in exchange lor her present form) the form of ei serpent, Δρακών γενησει μεταβαΧών, δ ιμαρ τε ση έκθηριωθεϊσ’ όφευς αλλάζει τύπον, Eur. To be in a constant state of change, ρέω, fut. ρεύσομαι and ρυήσομ ui, aor. 2 pass, in act. sens, ερρύην, Plat. One must change , μετιιβΧητέον, Plat. ; μεταστάτεον, Isoc. ; μετά- θετέον, Plat. Change, τρόπαια, ή, yEscli.; άλ- 91 CHAP. λάγιτ, tj, ^Esch., Soph., Plat.; εξαλ¬ λαγή, ή, Plat.; μεταλλάγή, η , Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat.; μετάλλαξή, tais, 7], Xen.; 'αναστροφή, »/, Eur.; μεταβολή, ή, usu. a change from, but sometimes also a change to, Eur., Omn. Att. prose; μετάθεσή, εως, »;, Thuc.; παραγωγή, ?/, Hdt.; άλλοίωσι ?, εω?, i}, Plat.; έτεροίωσις, tws, »j, Arist.; μετάβασή, ή, neut., i. e., being changed, Plat.; μετάπτωσις, εως, ή, Plat. A change (of fortune, etc.), κίύ7)μα, άτ os, τό, Isoc. A change (of wind), μετάρροια, ή, Arist. Change of mind , μεταβουλία, or μεταιβολία, ή, Simon.; μετάγνωσις, εως, ή, Hdt., Dem. ; μετάνοια, ή, Thuc.; μεταμέλεια, ή, Thuc. A sudden change of fortune (usual¬ ly from good to bad, though not al¬ ways), περιπέτεια, ή, Arist. The. changes of time , το πάλιν χρό¬ νου, Eur. [ Changes , political. Vid. Innova¬ tion. ] Changes of raiment, είματα εξημοι- βά, Horn.; χιτώνες έπρμοιβοί, Horn. [ Changes (of quantities, magnitudes, etc.), πάθ)) or παθήματα, τά , Plat., Arist.] Change , i.e., small money, κέρματα, τά, Ar., Dem. An ofer to change property (when a citizen objected to any tax imposed on him, on the ground of some richer man having been passed over), άντί- δοσις, εως, ή, Isoc., Lvs., Dem. Changeable, άλλοπρόςαλλος, only as epith. of Mars, Horn.; διά- μειπτος, ον, Sappll.; ποικίλος, 7), ον, Pind., yEsch., Plat., Arist.; ποικίλόπ- τερος, ον, Pratinas; πολύστροφος, ον, Piild.; πάλιντράπελος, ον, Pind.; αϊολος, 7ΐ, ον, yEsch., Soph., Eur., Ar. ; παλίντροπος, ον, Soph.; μετάτροπος, ον, Ar., Αρ. Rh. ; άγχίστροφος, ον, Hdt., Thuc. ; παλίμβολος, ον, Plat. ; πολυπρόςωπος, ον, Trag. ap. Arist. ; ’άπιστος, ον (not only in mind, of an¬ imate things), Plat.; ' άκάτάστατος , ον, Dem. ; εύμετάβολος, ον, Plat., Xen.; εύμετάβ\7]τος, ον, Arist. Changeable in mind , μετ άβουλος, ον, Ar. ; μετάμελε)τΧκός, όν, Arist. Changeable in form, appearance, color, ποικϊλόχροος, ον, Arist.; α’ιολό- μορφος, ον, Orph. Changeable in voice or 7iote, ποικΧ- λόγηρυς, νος, b καί ι), Pind. ; [αΐολό- φωνος, ον, Opp.J Changed, διάστροφος, ον, yEsch.; μεταλλακτός, όν, Pind., yEscli. ; αλ¬ λόκοτο?, ον (of mind, intention, etc.), Soph. Changeful. Vid. Changeable. Changer, a, μεταλλακτιιρ, ό, Ion. Changeling, a, ' υποβολιμαίος , adj., Hdt.. Plat. Channel, a, έναυλος, ό, Horn.; ρέεθρον, τό, Hdt.; αυλών, ώνος, ο, Hdt., Xen. ; διώρυξ, ΰγος, ι) (of the channel round the island Prosopitis in Egypt), Time. To make a channel through (Mount Athos), διορύσσω (τον ’Άθω), Lvs. Chant, to, άείδω, contr. αδω (this form is not confined to Attic), fut. άείσω and «σω, but oftener -ομαι, no perf. act. nor aor. 2, aor. 1 pass, ήσθην, Omn. Vid. To sing. Chanting (an irregular sort of chanting), παρακαταλογή, ij, Arist. Chaos, χάος, τό, lies., Ar., Plat. Chap, λ, γένυς, wo?, v, Horn., Pind., Trag., Plat., Xen. Vid. Jaw. 92 CHARCOAL. [Chape (of a scabbard), /auk»;?, o, Hdt.] [Chapel, σ»;κό?, οΰ , b, Soph., Eur.; καλιάς, άδος, »/, Dion., Plut.] Chapped (with chapped feet), χει- ροπόδι^ς, Ale®., from χειράς, άδος, ή, given as Greek for a chap , Diog. L. Chaplet, a, στεφάν7ΐ, ή, Horn., Hes., h., Pind., Ar., Hdt.; στέμμα, άτος, τό, usu. in pi., Horn., Eur., Hdt., Thuc., Plat.; στέφανος, o, Omn. post Horn. ; στίφος, τό, yEsch., Soph., Eur.; πλόκος, o, Pind., Eur.; έρνος, τό, Pind.; μίτρα, ή, Pind.; κορωνίς, ίδος, Stesich.; πλέγμα, άτος, τό, Eur. ; ’ΰπογλωσσίς, ίδος, ή, Plat. (Com.) The chaplet of victory, πτέρα (τ«) νικάν, πτέρα άέθλων, Pind. Vid. Crown, Garland. To croivn with a chaplet, έκστέφω, Soph., Eur. Vid. To crown. Plaited with chaplets , στεφάνώδης, ες, Eur. Wearing a chaplet, στεφάνειφόρος, ον, Eur. Wearing a beautiful chaplet , κάλ- λισιεφάνος, ον, Eur. To wear a chaplet , στεφάνηφορέω , Eur., Dem. The wearing a chaplet, στεφάνΐ)- φορία, ή, Pind., Eur., yEschin. Vid. Garland. Chapman, a, ώυ»;τ»/?, o, Xen., Plat. Vid. Buyer. Chapter, a, ρήσις, εως, ij, Arist. Char, to, πυρακτέω, only pres, and imperf., Horn. Vid. To burn. Charred, άνθράκευτός, »/, όν, Arist. Character (i. e., letter used in writing), σήμα, άτος,τό, Horn.: γράμ¬ μα, άτος, τό, Hdt. Character, or any other sort of im¬ pression, χάρακτήρ, ήρος, b, JEsch., Soph., Eur., Ar., Hdt., Plat., Isoc. Character, i. e., disposition, οργή, ή, Omn. post Horn.; τρόπος, b, Omn. post Horn .; μ)θος, τό, Hes., Pind., Soph., Eur., Plat., Dem.; φυή, ή, Pind.; λήμ a, άτος, τό, Pind., Trag., Hdt.; ρυθμός, ό, Theogn.; ν07]μα, τό, Pind.; σπλάγχνου, τό, Eur. Character , i. e., reputation, φάτις, εως, Horn., Soph., Eur.; φι’ιμη , »j, Pind., Thuc., Is®., Plat.; ακοή, ή, Pind.; άξϊωσις, εως, ή, Thuc. A good character, ευδοξία, ή, Pind., Eur., Isoc., Xen., Dem. A bad character , κάκοδοξία, »j, Plat., Xen. To have a good character , 'άκοάν 7)δείαν κλόω, Pind. He has a good or a bad character, φήμιι ’άγάθή, or έχθρά φάτις κατέ¬ χει νιν, Pind. We have a bad character, θόρυβοι κατέχουσ' »}αα? επί δυςκλεία, Sopb. Having a high character among the citizens , ών ίν άξιάιματι υπό τών αστών, Thuc. ; έν ahnj μεγίστες έών εν Πέρσησι, Hdt. To lose one's character , τής εύκλειας άποθραύομαι, pass., Arist. An assumed character, σχήμα, άτος, τό, Plat. To get a character of περιάπτω, no | perf. or aor. 2, as he seems to me to de- ! serve the character of an illiberal man, 'άνελευθερίαν έμοιγε δοκεί περιάπ- τειν, Xen. A painter whose works express char¬ acter, ηθογράφος, ό, Arist. Characteristic, a, i. e., distin¬ guishing feature, χάρακτήρ, ήρος, ό, Soph., Eur., Ar,, Hdt., Plat. Charcoal, άνθράκία , »j, Horn., CHARIOT. Eur.; άνθραξ, άκος, o, Eur., Ar.; μάρίλι ; ανθράκων, Hippon. Belonging to charcoal, άνθράκ7)ρός, ά, όν, Alex. Son of charcoal (name for a col¬ lier), μάρΊλάδης, ό, Ar. To burn, or make chai'coal, άνθρά- κεύω, Ar., Theophr. A charcoal - maker, άνθράκεύς, ό, JE sop. Charge, to (a price for a thing), 'άπεμπολάω, c. gen. of the price, Eur., Xen.; [ πράττομαι , c. acc. et gen., Xen.] To charge (in military tactics), ελαύνω, fut. έλάσω, and all tenses from έλάω, no aor. 2, Xen.; προςθέω, fut. -θεύσομαι, Thuc.; έπειμι, imperf. επιήειν, 3d pi. έπήεσαν, no other tenses, Thuc., Xen. To charge (as cavalry), προςιππεύω, Thuc. ; επιτρέχω, fut. -δράμοΰμαι, aor. 2 -έδράμον, c. dat., Thuc. To charge (as ships), εμβάλλω, perf. -βέβλΐ]κα, Thuc. To charge in opposition, άντεκτρέ- χω, Xen. To charge first, προ εμβάλλω, Thuc. To charge through, διελαύνοε, Xen. To charge , i.e., to accuse, κατ»;γο- ρέω, c. gen. pers. acc. rei, or c. dupl. gen., or c. gen. pers. and prep., Hdt., Horn., Att. Vid. To accuse. He charged five obols a day for the board of two children and their sister, εις όφον μεν δυοίν παιδίοιν καί άδελ- φι] πέντε οβολούς τής ήμέρας ελο- γίζετο, Lys. Charge, a, i. e., price for a thing sold, τιμή, ή, h., Hdt., Plat., Lys., Dem. Vid. Price. A charge (military), δρόμος, ό, Hdt., Thuc., Xen.; εμβολή, ή, strictly of ships, but also of any thing, even of a bull, yEsch., Eur., Thuc., Xen.; ρόμε j, ij, Thuc., Xen. A charge, i.e., accusation, εγκλτ}μα, άτος, τό, Omn. Att. Vid. Accusa¬ tion. A charge, i. e., commission to over¬ look, etc., ίπίστάσις, εως, »/, Xen. A charge, i.e., a thing committed to one’s care, φρούρειμα, άτος, τό. Soph. To sound the charge, παιανίζω, Xen. To have charge of έπιστάτεω, no perf., c. dat. or c. gen., Soph., Xen., Isoc., Dem. One who has charge of, επίσκοπος, 6, »;, Horn., Ar., Plat. ; έπίστάθμος, Isoc.; έ.πιστάτ7)ς, ό, Xen., Plat.; μελεδωνός, ό καί ή, Hdt.; μελεδωνεύς, ό, Theoc. Chargeable , i. e., blamable (q. v.), αίτιος, a, ov, sometimes in Att. o?, ov, c. gen. rei, or c. ότι, Horn., yEsch., Eur., Thuc., Plat. Chai'geable, i. e., a cause of expense, δάπάν7]ρός, ά, όν, Xen., Plat., Dem. [Charger (a large dish), πίναξ, 6, Horn., Ar.; — (a war-horse), πολεμι¬ στήριος, ό (sc. ίππος), Hdt., Dem. j Chariot, λ, 'άπήνε], ή, prop, for mules, but also used generally, Horn., Pind., iEsch., Soph.; άρμα, άτος, τό, Om.; δίφρος, ό, and later ή, pi. δϊ'- φροι (and δίφρα. Call.), Horn.. Hes., Trag., Xen., Call.; όχος, τό (also with dat. pi. όχεσφι, and φιν, Horn.), Horn., Pind.; όχος, ό, h., /Esch., Soph., Eur., Hdt.; όκχος, ό, Pind.; σάτίνει, ή, esp. a war-chariot, h., Anac.; έντεα, τά, and έντεα δίφρου, Pind., yEsch.; υχ7]μα, άτος, τό, prop, a mule-chariot, opp. to a war-chariot, but used for any sort, Pind., Trag., lldt., Xen., Dem.; όχείον, τό, iEsch.; άντυξ, ύγος, ή. Soph., Eur.; άφίς, Ίδος, ή (of the CHARITY. sun), Eur.; <$i φρίσκο?, d, Ar. Vid. Syn. 81. A covered chariot , Χαμπήνη, ή, Soph.; άρμάμαξα, jj, licit., Xen. A four-horse chariot , τετραορ/α, ή, Pind. A pair-horse chariot , σύυωρί?, ίδο}, jj, Ar., Plat.; διρρνμία , jj, iEsch. .4 chariot on springs , αιώρα , tj, Plat. ty a chariot , άρμάτειο ?, a, ore, Eur., Xen. ; άρμάτόεΐ}, εσσα, ere, Critias. ty Me no/se ο /’ a chariot , άρμάτό- κτύπο}, ου, iEsch. Belonging to a four-horse chariot, τετράορο?, ου, Att.; τετρωρο ?, ore, Horn., Pind., Eur. Using a chariot , δο?*«β ire a chariot, επΧδίφριο}, ου, Horn.; βρίσάρμάτο}, ου, Hes., h., Ap. Rh. Having a beautiful chariot , or the best chariot in a race , άρισθάρμάτο}, ου, Pind.; εύάρματο ?, ore, Pind., Soph.; καΧΧίδΐφρα}, ου, Eur. IF/M swift chariot , ριμφάρμάτο } , ore, Pind., Soph. IF/M golden chariot , χρϋσάρμάτο}, ου, Pind. IF/M brazen chariot, χαΧκάρματο}, ου, Pind. IF/M many chariots, ποΧυάρματος, ου, Soph. zForecZ ο /’ chariots, φϊΧάρμάτο}, ου, Pind., Eur. Preserving, defending a chariot, ρϋ- σίδιφρο}, ου, Pind. To chariot horses , αρμάτοτρο- φέω, Xen. 77ze Ice ping of chariot horses, άρμά- τοτροφία , ij, Xen. A chariot-maker, άρμάτοπηγό ?, o, Horn., Theoc.; ' άμαξουργό}, d, Ar. A chariot-maker s trade, 'άμαξουρ- yta, ή, Theoph.; 'άμαξοπηγία, ή, Theopli. A chariot track, άρματροχία, ij, Hom.; 'άματροχία, ή, Call. 7b c/r/re a chariot , διφρεύω, Eur., Ar.; δΐφρΐ]Χάτεω, Soph., Eur.; άρμά- τευω, Eur.; άρμάτηΧάτεω, Xen. [C%ar/oi - race, ay core ιππικό}, d, Hat., Att.; άματροχιά, ή, Call.; dp- ματοδρομία, ή, Strab. F/cZ. Race.] 7b contend in a chariot-race, διά- δΐφρεύω, Eur. F/c/. To DRIVE. Chariot driving, δΐφρηΧάσία, η, Pind.; δΐφρεία, ή, Xen.; αρμάτηΧά- σία, η, Xen.; ήυιοχεία, ή, Plat. ; άρ- μάτωΧία, ή, Ar. Charioteer, λ, ηνίοχο}, 6, Horn., Xen. ; ήνιοχεύ ?, d, Horn.; 'ύφηνίο- χο}, o, Horn., Xen.; ήυιοστρόφο}, ό, Soph. ; άρμάτηΧάτη}, ό, Pind., Soph. ; δΐφρηΧα tjj?^ δ, Pind., iEsch., Eur.; δΐφρευτή}, o, Soph.; τ ροχηΧάτη}, ό, Soph., Eur. ; αρμάτων επιστάτη}, δ, Soph., Eur. ; άυήρ αίοΧόπωΧο }, δ, Horn. A female charioteer , δΐφρεΧάτειρα, ij, Anth. To be a charioteer , νυιοχεύω ; rare, except in pres, and imperf., Horn.; ήνιοχεω, Ar., Hdt., Plat.; ήνιοστρο- φεω, Eur. Skill as a charioteer , η ήνιοχϊκή, Plat. Charitable, ευγνώμων, oreo?,Xen., Dem., iEschin.; [συγγνωμουικό}, jj, ore, Ar.; ch. to the faults of men, συγ- γυώμωυ τώυ ανθρωπίνου αμαρτημά¬ των, Xen. ; (in giving or doing), φι- Χόδωρο ?, ore, Plat., Xen., Dem.; ευ¬ εργετικό}, η, ore, Arist.] CHARITY, ευγνωμοσύνη , jj, iEschin. Vid. Alms. Charity begins at home, 'άπωτερω η γόνυ κνήμη, Theoc. CHASTE. [Charlatan, a, γόη}, ητο}, δ, Plat., Dem. ; άγύρ-τη}, ου, δ, Soph., Plat. ; θαυματοποιό}, ο, ή, Plat., Dem.] Charles’s wain, άμαξα, jj, Hom.; "Αρκτο}, ή, Horn., Anac., Soph., Eur.; βοώτη ?, d, Horn., Anac.; ’Άρκτουρο}, ό, Hes., Soph.; 'ΕΧίκη, η, Ap. Rh. CHARM, A, επαοιδή, jj, Att. επωδή, jj, Horn., Pind., iEsch., Soph., Hdt., Xen.; φάρμακου, το, Horn., Ar., The¬ oc. ; θεΧκτήριου, το, Horn., iEsch., Eur.; κτιΧηΰμό}, d, esp. musical, Horn., Ap. Rh. ; κηΧητήριου, το, Soph. ; κήΧημα, άτ os, τό, Eur.; φίΧτρου, το, esp. a love-charm, Pind., Trag., Xen., Dem., Theoc.; θεΧκτρον, τό, Soph.; θεΧγητρον, τό, Eur.; ΐϋγξ, υγγο}, ή (ί Pind., ϊ Ar.), Pind., Ar., Theoc.; μάγευμα, άτ os, τό, Eur. ; κήΧησί}, εω}, ή, Plat. ; θεΧκτύ}, ύο}, jj, Αρ. Rll. ; μείΧια, τά, Call. A love-charm, στεργημα, άτο ?, τό, Soph. [.4 charm to jiroduce hatred, μίση- θρου, τό, Luc.] Drugs or flowers used as charms, θρόνα, τά, Theoc. Charm, to, θίΧγω, no perf., Horn., Pind., Trag., Plat.; κηΧέω, esp. by music, Eur., Plat., Xen., Dem., iEs- chin.; μαγγάυεύω, Ar.; to use charms or incantations (q. v.), επαείδω, and contr. επάδω (both forms found in Att.), fut. επαείσω, and -άσω, but oftener επαείσομαι, and - άσομαι , mid., etc., etc., iEsch., Plat., Xen.; φαρμα¬ κεύω, Hdt., Plat.; using these as charms to calm the river , φαρμάκεύ- σαυτε} ταΰτα έ? του ποταμού , Hdt.; καταφαρμακεύω, Plat. To charm away, έξεπάδω, Soph., Plat. Charmer, a (one who charms, uses charms), άοιδό}, d, Soph.; θεΧκ- τήρ, -ηρο}, ό, h. ; θεΧκτωρ, ορο}, ό, ^Esch. Charming (using charms, calcu¬ lated to charm, appease, etc.), θεΧκτή- pio}, ore, iEsch., Eur.; θεΧξΐ'φρων, oreos, Eur.; επωδό}, ore, iEsch., Plat.; κηΧητι'ιριο s, a, ore, and os, ore, Eur.; θεΧξίμβροτο}, ου, Orpll.; θεΧξίυοο}, ου, Anth. Charming all, in fern. πανθεΧκτειρα, Simon. Charm-proof, ’ άκήΧητο s, ore,Hom. CharnEL-IIOUSE, Λ, οίκημα θη- καίου, Hdt. Chart, a, πίναξ, «/cos, o, Hdt.; [yf/s περίοδο}, ή, Ildt., Ar.] Chase, to, an enemy, ίξάποδίομαι, a, poet. c. gen. from which, only in pres., Hom. ; [μετα/αάβω, poet., Horn. Vid. Pursue.] To chase, i. e., to hunt (q. v.), θη¬ ρεύω, Horn., Pind., iEsch., Eur., Ildt., Xen.; (esp. of hounds), μεταθεω, Xen., Plat. To chase , i. e., to carve, or engrave metals, γΧύφω, Ildt., Anth.; έντε- μυω, Hdt.; χάράσσω, Anth. The chase (of an enemy), δίωξι}, εω}, ή, Thuc., vid. Pursuit ; (hunt¬ ing, the hunt), (q. v.), Θήρα, v, Horn., Eur., Hdt., Xen., Plat., Isoc. Vid. Syn. 257. . Chased, τορευτό s, jj, ore, Menand. A chased work, τόρευμα, άτ os, τό, Menand. Chasm, a, χάσμα, άτ os, τό, Hes., Eur., Hdt., Plat.; [ φάραγξ , ayyos, jj, iEsch., Theoc., Xen.] Making chasms, χασμάτια}, δ (of an earthquake), Arist. Chaste, 'ayreos, jj, ore, Pind., Eur., Dem.; πάρθενο}, ον, iEsch.; παρθέ- CHATTERING. reios, a, ore, and os, ore, Hes., h. ; παμ~ θευειος, ον, Pind., Eur. ; ’άταύρωτο}, η, ον, and os, ore, iEsch., Ar. ; 'άγνευ- Tt/cds, jj, ore, Arist. Vid. Virgin, and Pure. To be chaste, παρβευεύομαι, mid., iEsch., Eur., Hdt. ; 'άγυεύω, iEsch., Eur.; 'άγιστεύω, Eur. Chastely, ’άγυώ}, Hes., li. Chasten, to, σωφρονίζω, Eur., Plat., Antipho, Dem. CHASTENED, πεπαιδευμένο }, jj, ore, Arist. Chastise, to, τίνύμαι (τϊ. Horn., τϊ. Att.), mid., only pres, and imperf., Horn., Eur.; άποτίν'ύμαι, Horn., Hdt., iEschin.; τίνομαι, mid. (I Horn., ϊ Att.), fut. τ ίσομαι, etc., c. acc. pers. gen. rei, or c. dupl. acc., or c. acc. pers. and prep., Horn., Theogn., iEscli., Soph.; αποτίνομαι, Horn., Eur., Xen.; εκτίνομαι, Elir. ; ’ άποινόω , Pind.; κολάζω, Soph., Eur., Ar., Plat., Xen., Dem.; ζημιόω, c. fut. mid. in pass, sens., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; ποι- νάομαι, mid., Eur.; εΰβύνω, Thuc.; ’άπευθύυω, Eur.; 'ϊ^όνω, Eur., Hdt.; δϊκαιόω, Eur. Vid. To punish. To be chastised, δίκην, τιμήν, θωήν, ποινά} τίνω, aor. 1 ετισα, no perf., Horn., Pind., Soph. One must chastise, τΊμωρητεον, Isoc. Chastisement, t/ois, tws, jj, Horn., Soph., Eur., Plat. ; κόΧάσι s, εω?, jj, Plat., Arist. ; κόΧασμα, άτ os, τό, Xen. ; κοΧαστήριον, τό, Xen. ; τι¬ μωρία, jj, Eur., Ar., Isoc., Xen., Dem. ; τϊμώρησί}, εω}, ή, Plat. ; κάκωσι}, εω}, jj, Xen. Vid. Punishment. To inflict bodily chastisement, υου- θετε'ω πΧηγαί}, Ar., Plat. . To inflict additional chastisement, προ}τίμάω, c. dat., Plat., Dem. Chastiser, λ, εύϋυντήρ, vpo}, δ, Theogn. ; ευθϋνο}, δ, ή, iEsch. Chastity', αγνεία, Soph. ; "άγνευ- μα, ατο}, τό, Eur. ; παρθενία, jj, Pind., iEsch., Eur. ; παρθένεια, jj, Eur. Vid. Virginity. [Preserving chastity, άγνευτικό}, jj, ore, Arist.] Not having preserved her chastity well, την ήΧικίαν ου καΧώ} διαφυΧά- ξασα, iEschin. Chatter, το, Χάβρεύομια, mid., Hom.; λάλάγεω, Pind.; κωτίΧΧω, only pres, and imperf., Hes., Theogn., Theoc.; c. acc. pers. to weary by chat¬ tering, Soph. ; Χεσχάζω, Theogn. ; ΧάΧεω, Soph., Ar., Xen., Plat., Dem.; έκΧάΧεω, Eur., Dem. ; κάτάΧάΧεω, Ar.; κενοΧογίω, Eupolis; φΧηνάφάω, only pres, and imperf., Ar., Alex.; στωμϋΧεομαι, no fut., Ar.; στωμύΧ- Χω, and στ ωμύΧΧομαι, mid., Ar.; καρδάμίζω (esp. about nothing), only in pres., Ar.; φΧψίρίω, Ar., Hdt.; κροτεω, Plat. ; ’άδοΧεσχεω, Plat., Xen.; ’άποΧηρεω, Dem.; Χεσχηνεύο - μαι , mid., Hipp. His teeth chatter (from fear), πάτα¬ γο} δε τε γίνετ δδόντων, Horn. ; [συγκροτεί τού? όόάυτα? ύπό του τρόμου, Luc.] Chattering, adj. ακριτόμυθο}, ον, Hom. ; ’άμετροεπή}, δ, ή, Horn. ; 'άμαρτοεπή}, δ, ή, esp. foolishly, Hom. ; ’ άφάμαρτοεπή ?, ό, ?j, Horn. ; τ άυυ γΧωσσο}, ον, of a crow, Horn. ; Χάβρο}, Pind., Theogn., Soph.; κωτί- λο?, Theogn., Anac., Soph.; "αθυρό¬ στομο?, ore, Soph. ; άθυρόγΧωσσο}, ore, Eur.; κατεστωμυΧμενο}, Ar.; λά¬ λο?, ore, compar. λάλ/στερο?, Eur., Epicharm., Ar.; άμφίΧάΧο ?, ore, Ar.; ΧάΧητϊκό}, ή, ore, Ar.; λάλιο?, a, ore, Mel.; στωμύΧο}, ου, Ar.; φΧήνάφο}, 93 CHECK. ον , Menand. : φλεδονωδης, Hipp. ; ’αδόλεσχο9, ον, Arist. Chatterer, λ, λάβράγόρης, Horn.; φλέδων, 01/09, ό καί η, AEsch. ; λάλη- μα, άτος , το', Soph. ; στωμυλμα, άτο 9 , τό, Αγ. ; ’άδολέσχή s, ό, Ar. ; φλύαροι, δ, Plat. ; πάτάγημα, άτος, το, Menand. A discordant heavy chatterer , λά\ο- βάρ'ύπάράμελορϋθμοβάτης , ό, Prati- nas. Α ίο/ψ tedious chatterer , μάκροφλυ- αρητης, Anth. Chattering, subst. παγγλωσσία, V, Pind.; στωμύλία, ή, Ar.; στό>- μυ\μα, ατο?, τό, Ar. ; φλυαρία, »/, Ar., Plat. ; λεσχηνεία, it, Plat. ; ’αδο¬ λεσχία, Isoc., Plat. ; 'άθϋροστομία, V, Anth. [A chattering o f the teeth , 7ταταγο9, ό, Horn.] Cheap, εύτελι;9, f9, Hdt., Plat.; εϋωνος, oo, Xen., Plat., Deni.; άξιος, a, ov, Ar., Lys. Cheaply, ’άδάπάνως, Eur.; άντΐ'- προικα , Xen.; μικρού (subaud. μισ¬ θού), Xen.; εΰτελα>9, Xen. To sell cheaply , έπευωνίζω, only in pres., Dem. Cheapness, ευτέλεια, η, Hdt. Cheat, to, σϋλεόω, Horn.; ηπερο- ττεύω, only pres, and imperf., Horn.; βιάομαι, mid., c. accus., Horn.; φη- λητεύω, no perf., sine cas., h.; φη- λόω, AEsch., Eur., Ap. Rh.; φενα¬ κίζω, Soph., Ar., Plat., Dem.; [ι/εεόδω, c. acc., Trag.; τινά τίνος, one o f a thing, Trag., Ar.; τινά τι, Xen.]; 'άιτο¬ στ ερέω, c. gen. or c. acc. rei, Trag., Hdt., Thuc., Xen.; κάπηλεύω, Eur.; δ ιάλϋ μαίνομαι, Eur., Ar.; βουκολέο- μαι, mid., Ar.; πάράκόπτω, c. gen. rei of which, Ar.; πάράκρούω , usu. in mid., perf. pass, -κέκρουσμαι, c. gen. rei, Plat., Isoc., Dinarch., Dem.; ττε- ρΐσοφίζομαι , mid., Ar. ; γοητεύω, Plat., Dem.; [(by fallacies), παρα¬ λογίζομαι, c. dupl. acc., pers. et rei, Arist. ] To be a cheat, καπηλικών έχω, Ar. To help to cheat , also to get by cheat¬ ing, σϋνάποστερέω, Plat., Dem. To cheat along with, at the same time with, σύνηπεροπεύω , Ar.; σϋνεξάπά- τάω, Dem. To cheat in buying provisions , 'ύπ- οφωνέω, Ar. To be cheated, θάλπομαι, pass., Ar. To be cheated of, ' άτέμβομαι, only in pres., c. gen., Horn.: 'υποκλέπτο¬ μαι, c. acc., Soph.; [ ψεύδομαι , c. gen., of hope, έλπίδος, Hdt.; of a supper, δείπνου, Ar.] Vid. To de¬ ceive. Cheat, a, or Cheater, ηπεροπευ- της, b, Horn.; ηπεροπεύς, Horn.; φηλητης, 6, Hes*, h., AEsch., Soph., Eur. ; κάπηλος, δ, AEsch. ; γόης, ητος, δ, Eur., Plat., Dem.; [αγύρτης, δ. Soph., Plat.] ; φέναξ, άκος, δ, Ar. ; ’ άποστερητης, δ, Plat. ; fem. ’άπο- στερητίς or -τρις, ίδος, η, Ar. A cheat, i. e., cheating trick, σκΐρά- φος, δ, Ilippon.; φενάκισμός, ού, δ, Ar., Isoc., Dem.; μυκτηρισμα, άτος, το, Menand. ; μυκτηρισμός, ού, δ, Menand. ; φηλωμα, ατος, τό, Ar. ; γοητεία, η. Plat.; γοήτευμα, ατος, τό. Plat. Vid. Deceit. Suited, for cheating , ’άποστερητϊ- κός, η, όν, Ar. Easily cheated, also ad., fond of cheating, εύάπάτητος, ov, Plat., Arist. Vid. To deceive. Check, to, έρύομαι, mid., aor. 1 είρυσσάμη v for εϊρύσάμην, Horn. ; έρητύω, fut. -υσω, Horn., Eur. ; ερϋ- CHEER. κω, aor. 2 ηρϋκάκον, and infin. έρϋκά- κέε iv, only in Horn., no perf., c. acc. pers., infin. of the thing proposed to be done, or c. μη and infin., Horn., Pind., AEsch., Eur., Hdt. ; έρύκάνω, and έρύκανάω, no fut. to either, Horn. ; παύω, no perf. act., Horn., Eur.; κα¬ ταπαύω, Horn., AEsch.; ισχάνάω, no fut., Horn.; ίσχάνω, no fut., Horn.; έργω (llSU. έέργω Hom., ε'ίργω Att.), no perf. act., fut. 1 mid. in pass, sens., aor. 2 act. infin. είργάθείν, Soph., Horn., Eur., Xen., Plat., Ap. Rh.; εχω, imperf. εί^ον, fut. σχ»;σω and έξω, perf. only έσχηκα, no aor. 1, aor. 2 έσχον and έσχεθον, Horn., Eur., Xen.; ίσχω, only pres, and imperf., Horn., Soph., Eur., Xen.; καταλαμ¬ βάνω, fut. -ληφομαι, aor. 2 -έλάβον, Hdt.; as to check an invading army, 'αναστέλλω, Thuc., Xen. ; έπάνα- στέλλω, Arist. Vid. To restrain, To hinder. One must check, είρκτέον, Soph.; άντϊληπτέον, Xen.; κωλύτέον, Xen. Who ought to be checked , κάτά- λαμπτέος, ov, Ion. for κάιτάληπτέυς, ov, Hdt.; σχεταϊο9, in neut. pi., Hipp. Calculated to check , καταληπτικός , η, όν, C. gen., Ar.; συσταλτικός, η, όν, Arist. Check, λ, κωλϋμα, άτος, τό, c. in- tin., or c. μη and infin . Kur., Thuc., Xen., Plat.; κωλύμη, η, Thuc.; εμπό- δισμα, άτος, τό. Plat. ; διακώλϋμα, άτος, τό, c. τού and infin., Plat. ; [(tig.), φάλιον, τό, Trag., Plat.] A check in military affairs, ήσσα, v, Omn. Att. prose. Vid. Defeat. [Checkers. Vid. Draughts.] [CHECK-CLERK, άντιγραφεύς, έως, δ, Dem., AEschin.] Cheek, a, πάρηίον, τό, Hom.; παρειά, η, usu. in pi. in Horn., usu. sing, in Trag., dat. pi. παρείασιν Ap. Rh., Horn., Trag, Xen., Plat, (but rare in prose), Ap. Rh.; πάρη'ις, ίδος, and contr. πάρης, f /δος, ή, AEach., Eur.; γενειάδες, at, Eur.; κρόταφοι, oi, Theoc. A rosy cheek, ροδόμηλον, τό, Theoc. With beautiful cheeks, καλλϊπάρηος, ov, Hom.; εύπάραος, ov, for εύπά- ρειος, Pind. With fair cheeks, λευκοπάρηος , ov, Mel. With round rosy checks , μηλοπά- ρειος, ov, Theoc. With brazen cheeks, χαλκοπαργός, ov, Horn., Pind. Cheek-piece, a (of a helmet, or of a horse’s harness), μέτωπον, τό, Hom. ; φάλαρα, τά (and φάλάρον, τό, AEsch.), Horn., Trag., Hdt., Xen.; πάρηίον, τό, Horn.; πάρειά, ή, h.; [7τα|θαγι/α6ί9, ίδος, ή, Strab.] Cheer, to, i. e., make cheerful, ιαίνω, Horn., Pind.; φαιδρύνω, AEsch., Plat.; to help to cheer, σύνηδόνω, Arist., i. e., to encourage by the voice, κέλομαι, aor. 1 έκελησάμην (not ill Horn.), aor. 2 ίκεκλόμην, c. acc. or c. dat., also c. infin. of the thing to be done, Horn., Pind., AEsch. To cheer by the voice, cheer on, or also as any fact encourages a person, [ δρμάω , one to battle, to labor, etc., τινά εις πόλεμον, έργον, κ. τ. λ., Horn., etc., against one, επί τινα, Hdt.] ; ότρϋνω, no perf., Horn., Pind., Soph., Eur.; Ζαρσόνω, no perf. and no pass. (Attic also S -ράσυνω, which, however, has mid. and pass.), Horn., Aiscli., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; επίθαρσύνω, Horn. ; πάράθαρσόνω, Thuc., Xen. ; 'άνάθαρσονω, Xen. ; CHEESE. όρνύω, fut. δρσω, etc., no perf. act., pass, not used in this sense, Horn., Hes., Pind., Soph.; πιστόομαι , mid., Hom. ; κελεύω, c. acc. or c. dat., Hom.; έπϊκελεύω, c. acc. or c. dat., and in mid., Eur., Thuc., Xen.; πάρά- κελεύομαι, mid., Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Dem. ; διάκελεύομαι, mid. c. dat., Hdt., Xen., Isoc., Dem.; έγκε- λεύω, Xen.; πάραγγέλλω, Theogn., Xen .; πάράκάλέω, fut. -καλέσω, aor. 1 - εκάλεσα , no perf. act., AEscli., Eur., Xen., Isoc., Dem.; ’ άνάκάλέω , Xen.; εύθϋμέω, yEscIl, Xen., Arist.; είάζω, only in pres, sine cas. (lit. crying εΐ a), Eur. To cheer (a dog), παραμϋθέομαι 1 Xen. To be cheered (to be of good cheer), 3 ’αρσέω, no perf., Omn.; άναθαρσέω , Thuc., Xen.; προθύμέομαι, no perf., Xen. What cheers one, θαλπωρή, ή, Hom. ClIEER, Λ, έγκέλευσμα, άτος, τό , Xen. ; πάράκέλευσμα, άτος, τό, Eur., Plat. Cheer, i. e., good cheer, δαίς, δαιτός, η, Omn. poet., Xen. Vid. Feast. Cheering, εύφρων, gen. 01 / 09 , Horn., AEsch., Sopli.; by voice, πά- ραιφάμενος, Hom., lies., ll.; πάρά- κελευστϊκός, η, όν, Plat. A cheering, i. e., uttering a cheer, cheering on, πάράκέλευσις, εως, η, Thuc., Xen., Isoc.; πάράκελευσμός, δ, Thuc., Xen.; πάρακλησις, εως, η, Isoc., AEschin. Cheerful, γελανης, ές, Pind.; νεοθηλης, ές, ll.; ' ίλαος, ον, h., I’lat. ; τερπνός, ή, όν, Anac. ; φιλογηθης, ές, AEsch. ; εύθυμος, ον, Pind., Xen. ; φαιδρός, ά, όν, AEsch., Soph., Eur., Ar., Xen., Dem.; φαιδρόνυυς, neut. ου v, AEsch. ; φανός, η, όν, AEsch., Plat.; 'ίλάράς, ά, όν, Ar., Xen. Cheerful looting^ of cheerful coun¬ tenance, φαιδρωπός, όν, AEsch., Eur. Cheerful, to re, εύθϋμέω, no perf., Eur., Theoc.; ράθϋμέω, no perf,, Plat.; φίλοφρονέομαι, mid., Xen.; φαιδρόομαι, pass., Xen. One should be cheerful, εύθϋμητέον, Xen. Cheerfully, εύθύμως, li., AEscli., Xen.; φαιδρώς, Xen.; ιλάρως, Xen.; ’ άγάμένως, Plat. ; ’άγάπητως, Plat. To make cheerful, φαιδρύνω, no perf., AEsch., Plat., Xen. Cheerfulness, εύθϋμία, η, Pind., Xen.; φαιδρό της, ητος, η, Isoc.; φι¬ λοφροσύνη, ή, Xen. Cheerless, 'άχάρις, neut. ι, corn- par. άχαρίστερος, Horn., Theogn., Hdt.; δύςχιμος, ov, AEsch., Eur. Vid. Sad, Miserable. Cheese, τυρός, δ, Horn., Eur., Xen.; τόρευμα, άτος, τό, Eur.; τυρί - διον, τό, Epich.; τυρόεις, εντός, contr, τυρούς, ούντος, δ, Theoc. ; τροφάλίς, ίδος, ή, Ar., Antiph. ; τροφάλιον, τό, Alex. ; τη/κτι;, ή, Theoc. Milk cheese curdled with fig juice, τυρός οπίας, or όπίας alone, JEur., Ar. [Grated cheese , ξυστός τυρός, δ, Antiph.] Cheese, of mare's milk, ϊππάκη, η, AEsch. To make cheese , τύρέω, Aleman; τϋρεύω, Arist. Like cheese , τύρόεις, όεσσα, όεν contd. oo9, οοσσα, ούν, Sophron. Eating cheese (name of a mouse), τύροφάγος, ll.; τυρογλόφος, ll. Having plenty of cheese, πυλύτυρος, ov, Pherecr. Spread with cheese, τϋρόνωτος, ov, Ar.; τυροφόρος, ov, Anth. CHEST. Cheese-parings, σκίρον, το, Ar. Cheese-grater, a, τνρόκνηστι?, εω?, v y Ar. Cheesemonger, a, τυροπώλη?, 6, Ar. To be a cheesemonger , τΰροπωλέω, Ar. φ The making of cheese , τόρευσι?, εω?, it, Arist.; τύρεία, it, Arist. Cheese-maker, a, τϋρευτη?, b, Anth. A crate on which to dig cheese, ταρσό?, o, Horn. Cheese-cake, a, τ ϋράκίνη?, ου, b, Pliilox.; [νάνο?, o, Ath.] Cherish, to, άέξω, only pres, and imperf. (fut. αέξησω, and only in Anth.), Horn.; ’άτϊτάλλω, no fut., but aor. 1 ’άτίτηλα without augm., Horn., Theoc. ; τρέφω, fut. Στρέφω, no perf. act. or raid, in this sense, perf. pass. τέθραμμαι, aor. 1 εθρέφθ)\ν, Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen., Dem.: άμφίπολεύω , Horn. ; άμφιπολέω, Pind.; ποιμαίνω, rare, except in pres, and imperf., Pind., yEsch., Theoc.; πορσαίνω, only pres, and imperf., Pind., Ap. Rh.; άρδω, only pres, and imperf., Pind., Eur.; άμφϊπίπτω, fut. -πεσουμαι, aor. 2 -επεσον, C. acc., Pind.; πορσυνω, no perf., Eur., Ap. Rh. ; ’ατάλλω, only pres., Soph. κηπεύω, Eur.; θ'άλ-ττω, rare, except in pres, and imperf., Theoc. To cherish (a feeling or habit, an¬ ger, love, etc.), πέσσω, in this sense only in pres., Horn.; τίθεμαι, mid., aor. 1 έθηκάμην, Horn., Theogn., AEsch.; εντίθεμαι, mid., Horn.; φυ¬ λάσσω, Horn., Pind., Soph., Eur.; φερβομαι, mid., only pres, and im¬ perf., Pind.; νέμω, Soph.; φίλοφρο- νέομαι, mid., Plat. To cherish old age (so as to prolong it), έφω γήρα?, Pind. To cherish secretly, 'ύποτρέφω, Xen. One must cherish , δϊρεπτέον, Plat. To be cherished, ποιμαντέο?, a, ov, Theogn. Cherry, a (the tree), κέρασο ?, o, later Theoph.; [also το κεράσιον, Diosc.] One who makes two bites of a cherry, σΰκοτράγίδη; (lit. of a fig), Archil. A cherry (the fruit), κεράσιον, το, Ath. Chersonese, a, Χερσόνησο?, it, Hdt., Thuc.; used also Χερόνησο ?, Ap. Rh. Chervil, σκάνδιξ, Ίκο?, η, Ar. ClIERUR, TO, σϋρίζω, fut. -ξω, but more usu. -ξομαι, mid., yEsch. Vid. To CHIRP. Chess, πεσσοί, οι, Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt., Plat.; πεσσεία, η, Soph., Plat.; vid., however, Draughts, which the ancient game was probably more like; see also Smith’s Diction¬ ary of Antiquities , p. 569 b. Chess HOARD, A, πεσσόν, TO, Soph. Chessmen, πεσσοί, οί, Horn., Plat.; [φηφοι, at, Plat.] A chess-player, πεσσευτη?, b, Plat. Skillful at chess, πεσσευτϊκό?, η, όν, Plat. To play at, πεσσεύω, Plat., Xen. Chest (of a man), στερνόν, τό, Omn. poet.; στηθο?, τό, Horn., Pind., AEsch., Thuc., Xen., Ap. Rh. Chest, a, i. e., a box, κίστη, it, Horn., Ar.; φωριάμό?, o, Horn., Ap. Rh.; χηλό?, b, Horn.; όγκιον, τό, Horn.; λάρναξ, άκο?, η, Horn., Si¬ mon., Hdt., Th.; $όκη, η, Eur., Hdt.; άντίπηξ, ηγο?, o, Eur.; κιστί ?, too?, CHIEF. η, Ar. ; κυφέλη, η, Ar., Hdt. ; κυφε- λί?, ίδο?, η, Arist. ; κυφέλιον, τό, Arist.; ρίσκο?, b, Antipho; κϊβωτό?, ή, Ar., Lys. ; κιβώτιον, τό, Ar., Xen., Dem. Deep - chested , βάθύστερνο?, ον, Pind. Wide^chested , ευρύστερνο ?, ον, The¬ oc. Nlotow - chested, βαρύτονο ?, ον (epith. of στηθο?), Xen. Carnjing chests, κιστοφόρο?, ον, Dem. Chestnut, a (the fruit), κάρυον Εύβοΐκόν, τό, Theoph. ; also κάρυον, τό, alone, Xen. ; κάρυον Χαστάναϊον and κ. Καστ αναϊκόν, τό, Theoph. ; Κάστανα, τά, Mnesith. Chestnut, a (the tree), κάρύα, η. Soph. Chestnut (the color), adj. ξανθό?, η, όν, Horn., Soph. Chew, to, μάσάομαι, mid., Ar., Eupol. ; ’άνάμάσάομαι, Ar. ; διάμά- σάομαι, Arist. [ To chew the cud , μηρυκάομαι, Plat.] Chewed (any thing chewed), μά- σημα, άτο?, τό, Antiph. Chewer, the (the muscle of the mouth used in chewing), μάσητηρ, Vpo?, o, Hipp. [Chewing (act of), μάσησι?, εω?, η, Theophr.] Chicanery, κακοτεχνία, η, usu. in pi., Plat., Dem. Vid. Trick. Chicken, a, chick, i. c., a young bird rather than poultry, νεοσσό?, b, Horn., Soph., Ar., Ap. Rh. ; νεόσσιον, τό, Ar., Arist. Vid. Cock, Hen. To rear chickens, νεοσσοτροφέω, Ar. Chide, to, μέμφομαι, mid., c. aor. 1 pass, in act. sens., c. acc. pers. and gen. rei, or c. dupl. acc., or c. acc. pers. and prep., or c. acc. rei, gen. pers. or c. dat. pers., Omn. post Horn. ; but επί- μέμφομαι c. dat. pers., acc. rei (either often understood), or c. acc. pers., gen. rei, Horn., Soph., Hdt. Vid. To BLAME. Chiding, μέμφι?, εω?, i], yEsch., Eur., Ar., Xen. Vid. Blame. Chief, λ, άρχό?, o, Horn., Pind., AEsch. ; ’άριστεύ?, b, Horn., Pind., Soph., Eur.; όρχάμο?, o, Horn., Hes., yEsch.; σημάντωρ, opo?, o, Horn., Hes.; μέδων, οντο?, only in pi., Horn.; 7 τρόμο?, b, Horn., Trag.; λάγέτη?, o, Pind.; ακτ ωρ, opo?, b, yEsch.; άρχέ- λάο ?, and contr. άρχέλα?, b, AEsch., Ar.; άρχέ τη?, b, Eur.; "άκρο?, o, Eur.; βράβεύ?, o, yEsch.; επιστάτη?, o, AEsch.; προστάτη?, b, AEsch., Eur., Hdt., Thuc., Plat.; κάράνο?, o, Xen.; in pi. ol γνώριμοι, Xen., ol κορυφαίοι, Hdt., Plat., τά πρώτα, Eur., Hdt. yl chief of the people, δημογέρων, οντο ?, o, Horn. The chief man in a city , ΰφίπολι?, εω?, o, Soph. ; b προύχων, Thuc. Vid. Commander, Leader. The chief men of the allies , oi επι- καίριοι των συμμάχων, Xen. The chief point, κεφάλαιον, τό, Plat. ; κεφάλαιον ρήμα, Ar. Belonging to a chief γερούσιο?, a, ov, Horn. [Without a chief, άναρχο?, ov, Horn.] Chief, adj. πρώτο?, η, ov, Omn. ; μέγιστο?, η, ον, Omn. ; κεφάλαιο?, usu., if not always, in neut. sing, or pi., oftenest in pi. (as, you know the chief details of this story, αλλά τού¬ των μεν κεφάλαια λόγων ϊστε, Pind.), Pind., Thuc., Plat., Dem. ; "άκρο?, a, CHILD. ov, AEsch., Hdt., Plat.; ύφιστο ?, η, ov, yEsch. Vid. Best, Greatest. To be chief προέχω, usu. contr. πρυυχω (even in Horn., who. however, does not use the word in this sense), rare in this sense except in pres., h., Thuc.; προΐσταμαι, mid. and pass.,* c. aor. 2 act., and perf. and pluperf. in intrans. sens., esp. in contr. part, προε¬ στό)?, ό)ο a, ό?, gen. -ώτο ?, etc., Ildt., Thuc., Xen., Plat. To be chief among , περίειμι, c. gen., Ap. Rh. Vid. To exceed, To ex¬ cel. The chief rank, the chief honor, πρωτεϊον, τό, Dem. [The chieftainship , προστασία,'η, Thuc.] Chiefly, μάλιστα, Omn. ; τό μέ- γιστον, Thuc. Chilblain, λ, χίμετλον, τό, Ar. [To have chilblains, χιμετλιάω, Diosc.] Child, a, S-dXos, to, Horn., Pind., Eur.; έρνο?, τό, Horn., Pind., Soph., blur.; έκγονο ?, o, ij, Horn., Soph., Eur., and in neut. έκγονον, AEsch., Soph. ; βρέφο ?, τό, Horn., Pind., Anac., yEsch., Eur., Xen.; τέκο?, τό, Omn. poet.; τέκνον, τό, Omn. (gen. τέκνοφι, Simon.) ; παϊ?, παιδό? (παί? often in Horn., though only in nom.; Ap. Rh. has also acc. πάίν), b καί tj, Omn.; γέννημα, άτο?, τό, Soph.; αύτόπαι?, Soph.; έκγενέτη?, b, Eur., Plat. ; έκπαίδενμα, άτο?, τό, Eur. ; λόχευμα, άτο?, τό, yEsch., Eur. ; νεοσσό ?, b, AEsch., Eur.; τέκνωμα, άτο?, τό, yEsch. ; τεκνίδιον, τό, Ar. ; παιδίον, τό, Eur., Ar., Hdt., Flat., Xen.; σκύμνο?, ΰ καί η, Elir. ; παιδά- ριον, τό, Ar., Plat., Xen. ; τό γεννώ- μενον, Hdt. Vid. Syn. 348. An only child, μονόπαι?, Eur. A beautifid child , καλλ'ίπ ui?, Eur. Vid. Son, Daughter. [His mother's own child, proverb., τη? μητρό? το πεαδίυν, Strab.j [A child again (of old men), πα- λίμπαι ?, ό, Luc.] Of or belonging to children, παί- δειο ?, ον, Pind., yEsch., Soph., Plat.; παιδικό?, η, όν, Soph., Ar., Plat. Inflicted ly children , παιδότρωτο?, ov (of wounds), yEsch. Happy in children, or having good or beautiful children , (ίγλαόκουρο?, cv (epith. of a city), Pind.; εύπαι?, -παι- δο ?, ό καί ι], h., Eur., Hdt.; καλλί- παι ?, AEsch., Eur.; εύτεκνο?, ov (also epith. of an oracle premising good children), yEsch., Eur., Xen. Unhappy in children, δύ?τεκνο?, ov, Soph. Having children , τεκνού?, fem. τεκ- νούσσα, contr. from τεκνόει?, Soph. Having or likely to have children, τεκνογόνο?, ov, AEsch.; τεκνοποιύ?, όν, Eur., Hdt., Xen.; παιδοποιό?, όν, Eur.; τεκνυποιητϊκό?, ή, όν, Arist. Having but one child, μονότεκνο?, ov, Eur. Having two children (also done or spoken by two children), δίπαι ?, ό καί η, no neut., AEsch. Having fifty children (consisting of fifty children), πεντηκοντάπαι?, o καί η, AEsch. Having many children , πολύτεκνο?, ov, AEsch., Eur.; πολΰπαε? (metapli. of a land with many colonies), Mel. Having only one child at a time, μο¬ νοτόκο?, ov, Arist. Having few children, ολίγοι rats, ό καί η, Plat. Having lost children , τεκνολέτειρα, fem., Soph. 95 CHILDBED. CHIME. CHOICE. Fond of children , φϊλόπαις, 6 και ij, Simon., Plat., Theoc.; φιλότεκνος, ον, Eur., Ar., Hdt. Loved by children , ευφϊλόπαις, ΰ και ij, /Eicli. Dearer than children, κρεισσότεκνος , ον, ZEsch. Rearing children , παιδοτρόφος, ον, Simon., Soph., Eur. Avenging children , τεκνόποινος, ον, «Esch. Murdering children, παιδοφόνος, ον, Horn., Eur., Hdt.; παιδολόμης, ό και 7], ZEsch.; πσιδοκτόνο s, ov, Soph.; 7 ταιδολετωρ, ορος, 6, fem. παιδολε- τειρα, YEsch., Eur.; τεκνοκτόνος, ον, Eur. The blood of murdered children , αίμα παιδοφόνον, Eur. The misfortune of killing a child, παιδοφόνυ s συμφορά, ij, Hdt. Hating children , μίσότεκνος, ov, «Es chin. Eating children , παιδοφάγος, ov, Pind.; παιδυβόρος, ov, YEsch.; τεκνο- δαίτης, Orac. ap. Paus. Belonging to devoured children , κου- ρόβορος (i. e., blood), YEsch. The having , or begetting , or bearing children. τεκνοποιία, ij, Xen.; παιδο¬ γονία, ij, Plat.; παιδοποίία, ij, Plat.; 7Γ αιδ otto Ϊ 7] τις, εως, ij, Plat. Happiness in children, or having good children, εύπαιδία, ή, YEsch., Eur., Ar., Isoc.; εύτεκνία , i), Eur., Arist., Theoc. Abundance of children, ευγονία, i), Plat., Xen.; ποΧυτταιδία, Isoc.; πολυτεκνία, i), Arist. The having only one child at a time, μονοτοκία, i), Arist. To be happy in one's children, εύτε- κνεω, Eur. To make a family to have only one child each generation, μουνόω γενεάν, Dem. To murder children, παιδοκτονεω, Eur. To have, bear, beget children, τεκνόω, in act. only of the father, -ομαι, mid. of father or mother, Hes., Eur.; τεκνο- 7 Γοιεω, act. of the mother, -ομαι, mid. of the father, Xen.; τεκνωσιν ποιεο- μαι, Thuc.; παιδοποιέω, of either fa¬ ther or mother, -ομαι, mid. only of the father, Soph., Eur., Plat., Xen., YEs- chin. Who people the city of Cadmus with their children's children, oi Κάδμου πόλιν τεκνούσι παίδων παισίν, Eur. Vid. Τθ BEGET, TO BEAR. To rear children, παιδοτροφέω, Ar.; τεκνοτροφεω, Arist.; παιδοκο- μέω, Anth. The rearing of children , π αιδ ατρο¬ φία, i), Plat., τεκνοτροφία, η, Arist. To bear away a child, παιδοφορίω, Mel. [ From a child (i. e., from child¬ hood), adv. phrase, εκ παιδός, or τ ταί- δων, Plat.] Childbed (childbirth), ώδίς, ίνος, it, Omn. poet., Plat.; τόκος, 6, Horn., h., Soph., Eur., Hdt.; λόχο?, 6, «Esch.; Χόχευμα, άτος, τύ, usu. in pi., Eur.; λοχεία, η, Eur., Plat.; γονή, i/, Eur.; εκτεξις, εως, ij, Arist. A fortunate or easy childbirth, εύτο- κία, 77 , Call.; τό ώκύτοκον, Hdt. An unfortunate childbirth, δυςτο- κία, j';, Arist., Call. Vid. Labor. Belonging to childbirth, Χόχιος, a, ov, Eur.; Χοχείος, a, ov, Eur.; λεχώ- ios, ov, Ap. Rh., Anth. Having an easy childbirth , έντοκος, ov, Arist. Aiding in childbirth, μογοστόκος, ' 96 ov, Horn., Theoc.; εύλοχος, ov, Eur., Call.; ωκυτύκος, ov (of medicine), Ar. To be in childbed, ύιδίνω, rare, ex¬ cept in pres., Horn., Eur., Ar., Plat. To have a difficult childbirth, oi/sro- κεω, no perf., Plat., Arist. To have an easy childbirth, εύτο- κέω, no perf., Hipp. Vid. To labor. The Goddess who aids -in childbirth, ΕΐλείΟιηα, Horn., Hes., Pind.; ΈΧευθώ, 7i, Eur. They called on Diana, who makes childbirth easy, τάν εύλοχον ” Αρτε μι v άύτουν, Eur. A woman in childbed , Χεχώ, if, Eur., Ar.; Χεχωίς, ίδος, ij, Call. Childhood, νηπιίη, if, Horn.; παι¬ δεία, 7], Theogn., Lys. ; νηπιότης, ητος, 7 j, Plat.; νηπύτία, ij, Plat. From childhood, εκ γαστρός, The¬ ogn. ; εκ τταίδων, Xen., Plat.; \_εξ απαλών ονύχων, Antll.] From their earliest childhood they do, ευθύς εκ τταίδων 7 τοιούσι, Xen. [Zb be just out of one's childhood, ηλικίαν έχειν την άρτι εκ τταίδων, Xen.] \_Ιη second childhood, τταΧίμτταις, b, 7), Luc.] Having learned in childhood, τταιδο- μάθης, ες, Hipp. Childish, νότιος, a, ov, and os, ov, Horn., Hes., YEsch., Eur., Plat.; νηπύτιος, a, ov, Horn., Ar.; άντί- τταις, -τταιδος, b και ι /', YEsch.; ’ ισό - τταις, YEsch. ; τταιδνός, ij, όν, and later os, όν, YEsch., Anth.; παιδα¬ ριώδης, ες, Plat. Childish, to be, νηπιάχεύω, only in pres., Horn.; νηπιάχω, only pres., Ap. Iih., Mosch.; [to become childish, παραγιψάω, YEschm.] [ Childishly , παιδαριωδως, Polyb.; to behave childishly, παιδαριεύομαι, Stob.] Childishness, 1 / 777 rta«, and -ιεη, Horn.; [i/ 7 j 7 rt 0 T 7 js, i;tos, 77 ', Plat.] Childless, άσπερμος, ov, Horn.; 'άκουρος, ov, Horn. ; ’ άτεκνος , ov, sometimes c. gen. (as άτεκνος άρσενων 7 ταίδων, Eur.), Hes., Trag.; άπαις, -παιδος, b καί ij, sometimes c. gen., Trag., Hdt., Xen., Isoc., Dem.; 'άγο¬ νος, ov, Eur.; κενός, ij, όν (of a lion¬ ess bereft of her cubs), Soph.; «tokos, ov (only of those who have never had children), Eur., Iidt., Plat. Childless, to be, 'άγονεω, The- oph. Childlessness, 'άπαιδία, ?j, Eur., Hdt., Antipho, Isae. Childlike. Vid. Childish. Child-murder. Vid. Infanti¬ cide. Chill, κρύος, τό, Hes., Anac., ZEsch., Plat. Vid. Cold. Chill, to, πάχνόω (esp. as fear, grief, etc., chill the heart), Horn., Hes., iEsch., Eur., Ap. Rh.; ψύχω, no perf. act. or pass., but aor. 1 pass, έφύχθην, ZEsch., Soph., Hdt., Plat.; ' ϋπερφύχω , Hipp. To be chilled, or to get a chill after, μετάφρίσσω, Hipp.; [to grow chill or be chill (esp. on surface or at extremi¬ ties), περιφύχομαι, pass., Hipp.] y! being chilled , περίψνζις, εως, ij, Hipp. Chilling, esp. of fear, or things producing fear, as war, death, etc., κρυερός, ά, όν, Horn., Hes., Eur., Ar., Ap. Rh.; κρυόεις, εσσα, εν, Horn., Hes., Ap. Rh.; όκρυόεις, εσσα, εν, Horn., Ap. Rh.; ρϊγηΧός, όν (of an arrow), lies. Chime in with, to, metaph. προς- άδω, contr. for προςαείδω, both forms used in fut. and aor. 1 c. dat., or sine cas., Soph., Plat.; \όμοφωνέω, c. daL, Arist.] Chimajra, χίμαιρα, η, Horn., Hes., Soph., Xen.; a mental chimaera, δόκΐ)- σις, εως, ij, Soph., Eur., Hdt.; δοκό, ij, YEsch. Chimney, a (not used W the Greeks), σάλάβ η or σάλάμβη, ij, Soph.; όπΐ] (i. e., a liole in the roof serving for a chimney), 17, Ar.; ku- πνί), ij, Ar.; καπνοδόχη, ij, Hdt.; [07 ταία κεραμίς (a tile ill the roof with a hole in it for smoke to escape), Diphil.] Chimney - board, a, τΐ]Χία, ij, Ar. Chin, A, άνθερεων, ωνος, o, Horn. ; γενειον, τό, Horn.; γενυς, υός, ij, Horn., Eur. With a long chin , προγένειος, ov, Theoc. To touch the chin (by way of en¬ treaty), ύπογενειά'ζω, c. acc. of the person entreated, YEschin. [ To take hold of one by (under) the chin (in entreaty), χεψί ύπ' άνθερεω- vo ς ελεϊν, Horn.] Chine, ΰός νώτ os, or in pi. τά νώτα, Horn.; [payis, 10 ς, ij, Horn.] Chink, λ, χάσμα, άτος, τό, Eur., Hdt.; [ραγάς, άδος, ij, Anth.] Chink, to, 'άράβίω, Horn. Chip, a, κόρφος, τό, Ar. ; ’αττό- κνισμα, άτος, τό, Ar. ; παρασχίδες, αι, Hipp. ; ’ άπόκομμα, άτος, τό, Theoc. [A chip of the old block, proverb., του πατρός τό παιδίυν (late).] Chip, to, ’άποτίμνω, Hdt. Vid. To cut. Chirp, to (as birds), πιππίζω, only in pres., Ar.; ΧάΧεω, Theoc., Mosch.; ΧάΧάγεω, Theoc. [ To chiip around, άμφιτιτνβί'ζω, Ar.] To chirp as grooms or idders do to a horse , ποππώζω and -ομαι, mid., no perf., Soph., Ar. Chirping (of birds), μϊνυρισμός, o, Theoc. A chiming of grooms or riders to a horse, κλωγμός, b, Xen.; ποππυσ- μός, b, Xen. Chirping, adj. μϊνυρός, ά, όν, Theoc. Chisel, a, γλάρίς, ίδος, ij, Soph.; γλύφάνον, τό, li., Theoc.; γλυπτνρ, ηρος, o, Anth. Yl turner's chisel, τόρνος, o, YEsch. A sculptor's chisel , σμίλη, ij, Ar., Plat.; [£ois, ίδος, ij, Anth.] Chisel, to, γλύφω, Ar., Hdt. Vid. To cut. [ Fresh-chiseled , νεόκοπτος, ov, Ar.] Chivalrous, ιππικός, ό, όν, Hdt" Xen.; γενναίος, a, ov, and os, ov, Pind., Trag., Hdt., Plat. Vid. No¬ ble. Chivalry, oi ιππείς, Thuc., Xen.; ϊππεία, ij, Xen. Vid. Knights. CHOICE, αϊρεσις, εως i ij, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem.; προαί- ρεσις, ij, Dem., Arist.; by lot, κΧιίρω- σις, εως, ij, and sometimes simply a choice, Eur., Plat. A choice between two things , διαχει- ροτονία, ij, Xen., Dem., YEschin. Of one's own choice , εξ αύταγρε- σίας, Call. While prudent counsel is still within the reach of choice to either of us, εως ετι άμφοτεροις αυθαίρετος ή εύβου- Χία, Thuc. Choice, adj. εξαιτος, ον, Horn. ; κρίτός, ιί, όν, Horn., Pind., Soph. ; έκκρίτος, ον, Soph. ; εξαίρετος, ον, CHOP. Horn., Pind., Eur., Xen., Plat. Vid. Excellent. Choir, χάρο ?, o, Omn. Choker to, [άγχω, fut. άγξω, Horn., Pind., Ar.]; πνίγω, fut. πνί¬ γομαι, and oftener πνιξούμαι, aor. 1 έπνιξα, aor. 2 pass, έπνίγην, fut, 2 pass, πνίγήσομαι, Ar., Xen., Plat., Antipho; άποπνίγω (in pass, some¬ times to be choked with rage), Ar., Hdt.. Xen., Dem.; συμπνίγω, Hipp. [To choke up with mud, προςχώννυ- μι, Hdt.] Choking, λ, πνίγμα, άτος, τό, Episod. ap. Arist.; πνιγμό ?, d, Xen., Hipp.; πνίγος, το, Hipp. Choking, πνιγμωδης, ε? (as a cough, etc.), Hipp. Choked, πνίγοίδης, ε?, Hipp. Chorer, χόλο?, d, Omn. poet., Hdt. Vid. Anger. Choleric, οξύθυμος, ον, /Esch.. Eur.; δύςοργο ?, ον. Soph. ; [όξυκάρ- διος, ον, /Esch., Ar.]; οργίλος, η, ον, Xen., Dem. Vid. Passionate. Choose, to, i. e., select, αίρέοααι, mid., perf. pass, ΐίρημαι, aor. 1 pass. ηρέθην, Omn.; εξαιρεω for others, -ομαι for one’s self, Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; κρίνω and -ομαι, mid., Omn. poet., Plat.; άποκρίνω, Soph., Hdt.; εκκρίνω, Soph., Time., Arist.; έκπροκρίνω, Eur.; διακρίνω α'ίρεσιν, Hdt.; λέγω and -ομαι, mid., aor. 2 mid. sync, έλέγμην, Horn. ; εκλέγω, Eur., Thuc., Xen., Plat. ; 'άπολέγω, C. perf. pass. part. ’ άπει - λεγμίνος, Hdt., Thuc., Xen.; διαλέ¬ γω, Hdt., Xen., Plat., Dem.; ίπίλέ- γω, Hdt., Thuc., Xen. ; καταλέγω, Hdt., Xen. To choose instead of, άνθαιρέομα i, c. acc. et gen., Eur., Xen. To choose in addition , προςαιρέομαι , and sometimes simply to choose, Hdt., Thuc., Xen. To choose first, προχειροτονέω, Plat., Dem., ADschin. To choose by lot, ’ άποκληρόω , Hdt., Thuc., Andoc.. Dem. To choose one of two things, διάχει- ροτονεω, Xen., Plat., Dem. To choose, i. e., determine, think right to do, άξιόω, Omn. Att.; δί- καιόω, Soph., Eur. If one chooses, χρήζων, Theogn., ASsch. I am puzzled how to choose, δυςκρί- tois έχω, Ar. One must choose , αίρετέον, Plat.; εξαιρετέου, Xen. One must choose by lot, άποκληρω- τέον, Arist.; ληπτέον, Xen. ClIOSEN, TO BE, κάτάλεκτέος, a, ov, Plat. What may be chosen , also self-chosen, αυθαίρετος, ov, Thuc., Xen. A choosing or deciding, διάκρίσις, εως, tj, Plat., Xen. Choosing of one's own accord, αύτα- γρετος, ov, Simon. Amorg. Choosing them, or picking them out, λογάδην, Thuc.; ίπικρϊδόν, Ap. Rh. Chosen, κλητός, όν, Horn.; κρί- τός, η, όν, Horn., Pind., Soph.; έκ- κρϊτος, ον, AEsch., Soph., Plat.; αιρε¬ τός, η, όν, Plat., Isoc. ; εξαίρετος, ον, Horn., Pind., Aisch., Eur., Hdt.; λεκ- τός, η, όν, Hes., Aisch., Soph., Eur.; επίλεκτος, ov, Xen.; άπόλεκτος, ον, Thuc., Xen. ; εκλεκτός, ον, Plat. ; λογά?, ado?, d και η, no neut., Eur., Hdt., Thuc. Chop, to, κόπτω, Horn., Eur., Xen. To chop off, άποτίμνω, c. acc. and gen., Horn., h., Hdt. Vid. To cut. CHRISTENING. Chop or Steak, a, φλογίς, ίδος, v , Archipp., Strattis. Chopper, a, κοπίς, ίδος, η, Ar. Chopping-block, a, επίξηνον, τύ, ASsch., Ar. Choral, χορίκός, v , όν, Plat. A choral song , χορωδία , η, Plat. A choral dance , χόρευμα, άτος, τύ, Eur., Plat. [To begin a choral dance, άνμχο- ρευω, Ar.] A choral school, χορηγείον, το, Epict.; χορηγίαν, τύ, Dem. Chorus, a, χάρος, ί>, Omn. Of a chorus, χορικός, η, όν, Ar., Plat. To belong to, form one in a chorus, χορεύω, Soph. To lead a chorus , χορηγέω, no perf., c. dat. or c. gen., Ar., Xen., Plat., Isoc., Dem. A provider of, or leader of a chorus, χορηγός, o, Antipho, Lys., Xen. The chief speaker in a chorus, κορυ¬ φαίος, d, Ar., Dem. Belonging to the leading of a chorus, χορηγικός, v , όν, Xen. A chorus master or teacher, χοροδι¬ δάσκαλος, d, Ar., Plat. Belonging to a chorus master, χορο- δϊδασκάλϊκός, ή, όν, Plat. The leading or providing a chorus, χορηγία, η, Thuc., Isoc., Xen. The office of teaching a chorus, χο- ρο διδασκαλία, v, Plat. Arraying a chorus, χαροποιός, όν, Xen. Encouraging the chorus, χορωφελη- T7j?, Ar. Victorious with the chorus, χορόνί- κος, ov, Alex. Chough, a, κορωνη, h, Hes., Ap. Rh. Chrism, χρίσμα, άτος, τό, Xen., Theoph. Christ, Χριςτο'ς, d. Christen, to, βαπτίζω, N. T. Christian, a, Χριστιανός, d, N. T.; Χριστομύστης, d, Eccl.; Χριστο- τελεστης, ό, Eccl. To be a Christian, Χριστιάνίζω, Eccl. Christian, i. e., suited to Chris¬ tians, Χριστιανικός, η, ov, Eccl. In a Christian manner, Χριστιανι¬ κές, Eccl. Christianity, Χριστιανισμός, 6, Eccl. Making a trade of Christ, or of Christianity, Χρίστεμπορος, Eccl.; Χριστοκάπηλος , Eccl. Like Christ, Χρίστο ειδής, ες, Eccl. Like Christ, adv. Χριστοειδές, Eccl. Slaying Christ , Χριστοκτόνος, Eccl. Bringing forth Christ, Χριστοτό- κος, ov, Eccl. ; Χριστόφορος, ον, Eccl. Named after Christ , Χριστωννμος, ov, Eccl.; Χριστεπώνυμος, ov, Eccl. Fighting against Christ , Χριστομά- χος , ov, Eccl. Influenced, inspired by Christ , Χρισ- τόληπτος, ov, Eccl.; Χριστοκίνητος, ov, Eccl. A learning of the doctrine of Christ, Χριστομάθεια, η, Eccl. Christening, an Attic festival at the naming of the child was called άμφΧδρόμια, τά, Ar., Lys.; also δέ¬ κατη, ή, Isae., Dem. Vid. Smith’s Diet, of Ant., in V. άμφιδρόμια, who also gives έβδομός, ado?, as anoth¬ er name for the festival, and also δρο- μιάμφιον ημαρ, a word not recognized in Liddell and Scott’s Greek Lex¬ icon, and for which the writer in CIRCLE. Smith’s Dictionary gives no author· ity. [Christmas-DAY, τά γενέθλια του Κυρίου, Eccl.J Chromatic, χρωματικός, ή, όν. [Chronic (ot diseases), χρόνιος, a, ον, Hipp.; άβληχρός, ά, όν, Plut.] Chronicle, α, λόγο?, d, most usu. in pi., Hdt., Xen., Plat.; ΓχροΐΊκά,τά, Plut.J Vid. History. Chronicle, to, ’ αναγράφω , Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem. διαμνημο- νεύω, Thuc., Xen., Antipho. Vid. To RECORD. Chronicler, λόγιο?, o, Pind., Hdt. ; λογογράφος, ό, Time. ; λογο- ποιός, ό, Hdt., Xen., Isoc., Plat. Vid. Historian. Chrysalis, a, χρϋσαλλίς, ίδος, ή, Arist. Chrysanthemum, a, χρΰσάνθεμον, τό, Diosc. Church, εκκλησία, η, Eccl. ; [έκ- κλησιαστνριον, τό, Eccl.] [To summon to church , έκκλησιά'ζω, Eccl. ; to come or be brought to the church , έκκλιισιά'ζομαι, Eccl.] Churl, a, 'αγρότης, d, Horn., Eur. A churl, i. e., a miserly man, άοώ- της, ό, Hes. A rich churl , πλούταξ, άκος, ό, Eupol. Churlish, 'απειρόκαλος, ov, Plat., Xen. Churlish , i. e., miserly, γλισχρός, ά, όν, Dem. Churlishly, ’ άπειροκάλως , Plat. Churlishness, ’ απειροκαλία, η, Plat.., Xen. Cicatrice, a, ουλή, ή, Horn., Eur., Xen., Plat. Cicatrization, σ'ύνεπούλωσις , εω?, ή, Arist. Cicatrized, ’ό-τουλο?, ov, Plat. [Cicatrize, to, ωτειλόω, Hipp., in pass. ; to c. all round, περιωτειλόω, Hipp.] [Cicerone, a, περιηγητής, 6, Plut.; /ιοσταγωγό?, d (in Sicily), Cic. ; to act as cicerone to one, περιη- γέομαι, τινί , Luc.] [Cieling. Via. Ceiling.] [ClMETER, Λ, ξιφοδρέπανον, τό, Phil.] Cincture, λ, ζώνη, Omn. Vid. Girdle. Cinder, a, τέφρα, tj, Horn., Eur., Plat.; [hot cinders, ανθρακιά, tj, Horn , Eur.] Vid. Ashes. To burn to a cinder , άνθράκόω, ASsch. ; άνθράκίζω, c. gen., Ar. ; [ av- θρακεύω, c. acc., Ar.] [Cinnabar, κιννάβαρι, εως, τό, Theophr. ; άνθραξ, ακος, ό, Yitruv. ; (in sandy state), άμμων, τό, Dion.] Cinnamon, κιννάμωμον, τό, Hdt. Cinnamon, oil of, στακτή , tj, Antiph. [ Wood of the cinnamon-tree , £ολσ- κιννάμωμον, τό, Diosc.] [Bastard cinnamon , φευδοκιννάμω- μον, τό, Diosc.] [Cinquefoil, πενταπετίς, τό, Theophr.; πεντάφυλλον, τό, Diosc.J Cipher, a, φηφος, tj, Epich. ; [(in arithmetic), τό ουδέ v, Math.] Cipher, to, ’άριθμέω, Xen. ; [v|/tj- φοις λογίζομαι, Hdt. ] Vid. To COUNT. Ciphering, tj αριθμητική , Plat. Vid. Arithmetic. Circle, a, κυ’κλος, ό, pi. τά κύκλα, Omn.; κυ’κλησις, εως, tj, Plat. In a circle, κυκλικές, Arist. To move in a circle, κυκλοφορέο- μαι, Arist. 97 CIRCUMSCRIBED. Moving in a circle , κυκλοφορία, η, Arist. Lying in a circle , περιηγή? (of the Cyclades), Call. [ Circle (of a magician or conjurer, where spirits are called up), ψυχομαν- τεέίον or -πομπείον, το, Plut.J Circling (of a dance, etc.), εΰκυ- κλο?, ov, Ar. Circling (of seasons), περιπλόμενο?, Horn., Hes. Vid. Revolving. Circuit, a, i. e., space inclosed, or fence inclosing, στέφανο?, d, Horn., Find.; περίβολό], tj, Eur., Hdt., Thuc., Xen. ; περίβολο ?, o, Eur. ; περϊφορά , ?/, Eur., Plat.; περίοδο?, η, Hdt., Xen. Vid. Circumference. [ To make a circuit, περίβολον ποιέομαι , Xen.; περιέρχομαι κύκλω, Dem.J Circular, κυκλοτερή ?, έ?, Horn., Hes., Hdt., Plat., Xen.; κύκλωτό?, ή, όν, yEsch.; κύκλόει?, εσσα, εν, Soph.; κΰ'κλιο ?, α, ον, and ο?, ον, Eur., Ar., ASschin., Call. ; [κυκλώοι/?, ε?, Hipp. ; περιφερή?, έ?, Plat. J Circular (of dances), κυκλικό?, ?/, όν, Lys. Vid. Round. Bounded by a circular line , περίφε- ρόγραμμο?, ον, Diosc., Arist. Circulate, to, i. e., to flow round, περιρρέω, fut. -ρεύσομαι, aor. 2 pass, in intrans. sens, -ερρύην, Xen. Circulated every where (sc. money), both among the Greeks and barbari¬ ans, κεκωδωνισμένοι? (sc. νομίσμασι ) έν τε toT? "Ελλ>/σι καί τοϊ? βάρβα¬ ροι? 'απανταχού, Ar. Circulation, i. e., flowing round, περιρροή, v, Plat. Circumcise, to, περιτέμνω (τά αιδοία τινο ?), Hdt. A circumcised person, φωλό?, δ, Ar. Circumcision, περιτομή, if, LXX.; [to practice circumcision , περιτέμνο- μαι (Ion. -ταμν.), also c. τά αιδοία, Hdt.] Circumference, περίβολή, v, Hdt., Thuc.; περίμετρον, τό, Hdt.; [περίοδο?, ή, Hdt.; περίμετρο?, η, Polyb. ; περιφέρεια, η, Arist.] [in circumference, τι)ν περίοδον, Hdt.] Circumflex (the accent), περι¬ σπωμένη, ij, Gram.; [περισπασμός, o, Gram.; προ?ωδία περισπωμένη, ό), Gram.] [To mark with a circumflex accent , περισπόιω (esp. on last syll.), Gram.] [A marking with circumflex accent , περίσττασι?, tj, Gram.] Marked with a circumflex , περι- σπωμένω ?, Gram. Circumfluent, περίρρότο?, ον, c. gen. loci, Eur. Circumjacent, κύκλά?, άδο?, only fern., Eur. Circumlocution, περιπλοκαί λό¬ γων, Eur.; άφίδε? επών, Ar.; περί- λεξι?, εω?, i /, Ar. To use circumlocution, περιπλέκω, Aischin.; [to express by c., περιλέγω, Hermipp.] [ClRCUMNAVIGABLE, περίπλοο?, ον, Thuc.] Circumnavigate, to, πιρϊπλίω, fut. -πλεύσομαι, aor. 1 -έπλευσα, c. acc., Hdt. Vid. To sail. Circumnavigation, περίπλοο?, contr. —πλου?, o, Hdt., Xen.; περί τόπον, Thuc. Circumscribe, to, ορίζω, Hdt., Plat. Circumscribed, περϊγραπτό?, όν, Thuc. A circumscribed space , στενοχω- 98 CITIZEN. pia, η, Thuc.; βραχύ καί περιγραπ- τόν, Thuc. Circumspect, πρόνοο ?, ον, contr. -νου?, -νουν, Aisch., Soph., Hdt. ; ευ¬ λαβή ?, έ?, Plat., Dem. ; προνοητικό?, ή, όν, Xen. Vid. Cautious. Circumspection, εύλάβίη, ή, The- ogn. ; εύλάβεια, tj, Soph., Eur., Plat., Dem.; φυλακόι, ή, Xen., Isoc.; [ττε- ριωπή, tit Thuc.] Vid. Caution, Care. Circumspectly, περιεσκεμμένω?, Plat. Circumstance, πράξι?, εω?, tj, Horn. ; πράγμα, άτο?, τό, Omti. post Horn, and Hes. ; συμφορά, t /, Thuc. ; τό πίπτον, Eur. ; τά "υπάρχοντα, Xen., Dem. Under the circumstances , εκ των ένόντων, Dem. ; [under these circum¬ stances, then (to resume a recital in apodosis), οϋτω δή, Hdt., etc.] I see a strange circumstance, δέρκο- μαι φάτιν άφραστον, Soph. From which circumstance , υθεν, Plat. According to circumstances , προ? τό παρατυγχάνον, Thuc. ; προ? τό συμπίπτον, Xen. Present circumstances , τά παρόντα, Omn. Att. ; τά νΰν πεπτωκότ a, Eur. ClRCUMVALLATION, περίτείχισι?, εω?, tj, Thuc. ; περιτείχισμά?, b, Thuc. ; ’άποτείχισμα, άτο?, τό, Thuc. To make lines of circumvallation, περιτειχίζω, sine cas., or c. acc., Thuc., Xen., Dem. ; ’ αποτειχίζω , Hdt., Thuc., Xen. Circumvent, to, περιέρχομαι, fut. -ελεύσομαι, aor. 2 -t/XutW, sync. -ηλθον, Horn., Ar., Hdt. ; περιτρέχω, fut. -δράμούμαι, aor. 2 -έδράμον, Ar. ; κάτάπολίτεύομαι, mid., Dein. CIRCUMVOLUTION, περίστροφό], η, Soph. ; περιφορά, η, Ar., Plat., Xen.; περιάγωγή, ij, Plat. Vid. REVOLU¬ TION. Circus, στ ίδιον, τό, Pind., Hdt., Plat. ; ’αγών, ώνο?, o, Hes., Pind., Thuc. ; [in late Greek, κίρκο?, b, Polyb.] Cistern, λ, δεξαμενή, tj, Hdt. ; λ<%μκο?, o, Ar., Alex., Hdt. (jtSTUS, Λ, κίσβο?, ό , Theoph. Citadel, a, ’ίίκρύπολι?, εω?, ?j, and ’ακρόπτολι? (also πόλε? άκρη), Horn., ASsch., Eur., Isoc., Thuc., Dem.; φρούριον, τό, ASsch. ; πέργάμα, τά, ASscli., Eur. ; άκρα, η, Xen., yEschin. Citation, a, κλησι?, εω?, η, Ar., Dem., yEschin.; πρό?κλησι?, εω?, tj, Ar., Plat., Dem. Cite, to, προ?κάλέομαι, mid., aor. 1 προ?εκαλεσάμη v, aor. 1 pass, in pass. sens. προ?εκλό]βην, Ar., Lvs., Dem.; ’άνάκάλέω, fut. -έσω, Att. ώ, Andoc., Lvs., Dem. ; πάράκάλέω, Lys., Dem. ; κλη τεύω, only in pres., Dem. ; άνίσταμαι, mid., in aor. 1, Plat. Citizen, λ, (ιστό?, 6 , Horn., Pind., Soph., Hdt., Thuc., Dem., in fern. άστή, tj, Ar., Hdt. ; πολιήτη ?, ου, ό, Horn., Pind., yEsch., Eur., Hdt.; in fem. πολιητι?, ϊδο?, Ap. Eh. ; πολί¬ τη?, ου, ό, Omn.; in fem. πολίτι?, ϊδο ?, t /, Soph., Eur., Plat. ; άστίτη?, ου, ό, Soph. ; κωμητί]?, ου, ό, Eur. Vid. Syn. 364. A private citizen, as opposed to those who hold office , έτη?, ου, ό, yEsch., Eur., Thuc. A citizen of a little state, μίκροπο- λίτη?, ό, Ar., Xen., yEschin. The whole body of citizens , πόλι?, εω?, tj, Soph., Lvs. A fellow - citizen, δημότη ?, ου, ό, CITY. Pind., Hdt., Soph., Eur., Ar., Isoc., Dem.; in fem. δημότι?, ϊδο?, Ar., Theoc.; συμπολίτη?, ό, AEsch., Eur. One’s fellow-citizen , έμπολί? τινι, Soph. They made him their fellow-citizen, λεωσφέτερυν έποιό]σαντο, Hdt. The citizens of the city , συνέστιοι πόλεο?, yEscli. You being, as it were, a citizen of the world, συ δ’ ώσπερ άφετό? γε- γενημένυ?, Isoc. To be a citizen, πολίτεύω, and often- er -ομαι, mid., c. prep., pass, and aor. I pass, in intrans. sens., Ar., Thuc., Xen., Dem. ; εμπολίτεύομαι, mid., Thuc., Isoc.; δημοτεύομαι, mid., some¬ times c. εί? and acc., Dem. To be a fellow-citizen , συμπολί- τεύω and -ομαι, mid., 'ihuc., Xen., Lys., Isoc. To admit as a citizen, ει?οικίζω , Xen. To establish as citizens, to bring to¬ gether to live in a city, συνοικίζω , Thuc., Xen., Dem. Via. To settle. Of or belonging to a citizen , πολι¬ τικό?, t /, όν, Plat., Xen., Isoc.; δημό- τερο ?, a, ον, e. g., δημύτεραι γύναί- κε? — δημόται, Ap. Rh. An army composed of citizens (as opposed to one levied from among the allies), στράτευμα πολιτικόν, Xen. As becomes a citizen, πολίτϊκώ?, Isoc., Dem. Injurious to the citizens , πυλιτοφθό- po?, ov, Plat. [An adopted or naturalized citiz n (opposed to native), ποιητό?, ή, όν, Arist.] [One falsely registered as a citizen, παρεγγραφεί?, ό, AEscliin.; παρέγ¬ γραφο?, ό, η, Ath.] [Citizenship, πολιτεία, t /, Hdt., Thuc., Xen., etc.; to confer citizenship on one, πολιτείαν τινί δούναι, Xen.; to admit, to citizenship, προ?δέχομαί τινα, Dem.] The rights of citizenship, πολιτεία, ή, Hdt., Thuc., Xen., Isoc.; πόλι?, εω?, tj, Ar. [To have citizenship in a city or stale, πολιτεία εστί (τινι) έν πόλει, Xen.] [CiTRON, μ ήλον Μηδικόν, τό, Di¬ osc.: κίτρον, τό, Pamphil.J [The citron-tree, κιτρέα, t /, Gcop. ; κίτριον, τό, Id. ; of citron, κίτρινο?, η, ον, Hdn.] City, λ, πτολίεθρον, τό, Horn., Hes. ; πτόλι?, Horn., yEsch., Eur., poet, for πόλι?, εω?, tj, and also in Att. πόλεο?, Ion. and Ep. also πόλιο?, also Ep. πόληο?, dat. πόληί (acc. also πύληα, Hes.), also gen. πόλευ?, The- ogn.; pi. ·7τόλεΐ9, and Ep. πόλιε?, so acc. πόλει?, Ep. 7τολια9, Ep. pi. dat. πολίεσσι ; Isoc. has dual πόλη and πολέοιν (the prose writers always use πόλι? in this sense with the article, while the tragedians usually omit it), Omn.; άστυ, gen. εο?, in Trag. εων, Horn., Trag., Hdt., Thuc., Xen.; πό· λισμα, άτο?, τό, Trag., Hdt., Thuc., Xen.; πολίχνιον, τό. Plat., Isoc.; άστνρον, τό, Call. Vid. Syn. 363. The mother city , μητρόπολι?, εω?, t /, Pind., Hdt., Thuc.; one’s father's city, πάτρόπολι?, tj, Antiph. A fortified city, πυργωμα, άτο?, τό, Eur., Orat. ap. Hdt.; τείχο?, τό, Hdt., Xen. Of or belonging to a city , άστϊκό?, ή, όν, Theogn., AQsch., Thuc. A new city , νεόπτολι? πόλι?, AEsch. A great city, μεγάλοιτολι?, b και CIVIL. CLAMOROUS. CLARION. b, no neut. (epith. of cities), Pind., Eur. Making cities great , μέγιστοι ro\ts, ο και b, no neut., Pind. Living in a city , άστυ'τριφ, ίβος, 6 και by Critias. Inhabiting or having four cities , τε- τράποΧις, ό καί b f no neut., poet. τετράπτοΧις, Eur. Having three cities, τρίποΧις, b και by no neut., Pind. Having a hundred cities , εκάτόμπο- Χις, b και by no neut., Horn.; εκάτομ- πτοΧίεθρος, ovy Eur. Having many citiesy ποΧύπτοΧις, o και by no neut., Call. Of the same city , ομόπτυΧ is, b και b, no neut., Soph. A ruined city , or a city having no constitution , ’cforoXis πόΧις, iEsch., Plat. A victorious city , άστυνϊκο s 7rdXis, .iEsch. The guest of a cityy άστόζενος, by IEsch. Near or neighboring to a cityy άστυ- γείτων , ονος, often in prose as subst., iEsch., Eur., Hdt., Thuc. Deprived of one's city , ερημόποΧ is, b καί by no neut., Eur. Ruling a cityy also living in one , tto- Χισσονόμος, ov, iEsch. Protecting , defending , upholding cit- ieSy ποΧίσσοος, ον , h.; όρθόποΧις, b και by no neut., Pind.; ρϋσιποΧι s, iEsch.; φερεποΧις , Pind.; άστΰνο- uos, oy, iEsch.; πολιούχο?, oy, iEsch., Eur., Ar., Hdt., Plat.; πολισσοόχο?, oy, iEsch.; ποΧιηόχος, ον , Pind., Ap. Rh., in fem. πολιά?, a<5os, Hdt., iEschin.; ποΧιεύς, b, epith. of Jupiter, Arist.; άστυόχος, ον , Anth. Loving the cityy φϊΧόποΧις, and poet. φιΧόπτοΧις, used also by frag., Pind., iEsch., Eur., Omn. Att. prose. For the safety of the cityy πρόπυρ- yos, ov (as sacrifice, prayer, etc.), iEsch. Destroying cities, πτοΧΧπ όρθιος, ov, Horn.; πτοΧίπορθος, ov, Horn., Hes., Pind., iEsch.; περσίποΧις, and poet. περσεπτοΧις, ο και b, no neut., iEsch., Ar. [A taker or capturer of cities , πο- Χιορκητη s, b, Plut., Diod.] [To build or found a city , ποΧίζω (c. acc. cogn. πόΧιν), usu. in pass., Horn., Hdt., Xen.] Prince of the city , ποΧίαρχος, o, Pind., Eur. The manner and wise ivay of ruling a city , αστυνόμοι ύργαί (see Ellendt in voc.), Soph. To the city , άστυδε, Horn.; πόΧινδε, Horn. Lord of the city (epith. of Gods), άστυάνας, ακτος, iEsch. The city surveyor, αστυνόμος, Isoc., Plat., Dem. The office of city surveyor , αστυνο¬ μία, b, Arist. Of or belonging to the city surveyor , αστυνομικός, b, ov. Plat., Arist. The city surveyor's office for trans¬ acting business , αστυνόμων, τό, Plat. To be city surveyor , άστυνομίω, Dem. [City-iiall, πρυτανείον, τό, Hdt., Plat., Arist.] Civil, i. e., relating to the state, πο- Χϊτϊκός, b, όν, Xen. Civil, i. e., among fellow-citizens, ίπϊδημί-ος, ον ( πόΧεμος ), Horn. Civil, i. e., polite, αστείο?, a, ov, and os, ov, Ar., Plat., Xen., Dem.; χα- ρίεις, εσσα, εν, Plat., Isoc.; εΰχάρις, neut. εΰχάρι, gen. -ϊτο?, acc. usu. -iv. Plat., Xen. ClVILLY, χάριεντως, Isoc. Civility, to εύχάρι, Xen. To be civil to, επίχάρίζομαι, mid., c. dat., Ar. Civilize, to, καταρτύω, in pass., Sol.: ημερύω, Plat. [Civilized life , βίος άΧηΧεμενος, Amphil.] Claim, to, lay claim to, αίτίω, Omn.; άζιόω, c. gen., or c. infin., Eur., Thuc., Xen., Dem.; προςποιίο- μαι, mid., c. acc., or c. gen., Ar., Thuc., Isae.; μεταποιεομαι, c. gen., Thuc.; δίκαιό co, Thuc.; άντεχομαι, fut. άνθεζομαι, imperf. άντειχόμηυ, aor. 2 άντεσχόμην, no aor. 1 or perf., Ar., Xen.; άντίΧαμβάνομαι, mid. fut. -Χηφομαι, aor. 2 -εΧάβόμιιν, no other tenses, c. gen., Ar.: οικειόομαι , mid., Hdt.; εφεΧκομαι, imperf. -ειΧκόμην, fut. -εΧκύσομαι, Plat.; εφιίτττομαι, c. gen., Plat.; h τιΧαμβάνομαι, mid., c. gen., Plat. ; στροτείνομαι, mid., Hdt. To claim as one's own , σφετερίζο¬ μαι, aor. 1 εσφετεριξάμην, iEsch., Xen., Dem.; [οικειόομαι, c. acc., Hdt.] To claim at law , εττϊδ'ϊκαζομαι, mid., c. gen., also c. acc. when it has the force of obtaining in consequence of such a claim, Isae., Dem., Arist. To claim beforehand, before it is due , ττροάμείβομαι, mid., Plat. To claim in opposition to another , άνθαιρέομαι, mid., aor. 2 άνθειΧόμην, Eur.; άντΪ7Γοιεομαι, mid., c. gen. of thing claimed, c. dat. of the rival claimant, or c. περί and gen. of the thing, Thuc., Xen., Isoc. To claim in return , or as an equiva¬ lent, άνταζιόω, Thuc.; άντΐίτταιτεω, Thuc. To claim as damages (and set them down in the indictment), επιγράφω, Ar., Isoc., Dem. To claim a share of property on ac¬ count of a debt owed to one , ενεπι- σκητττομαι, mid., Dem. They claim not to have been beat¬ en, άξιοΰσιν οϋχ ησσους γενεσθαι, Thuc. We do not, claim the kingdom in op¬ position to the king, ουκ άντιποιυνμέ¬ θα τώ βασιΧεϊ της άρχης, Xen. Vid. To DEMAND. CLAIM, Λ, αϊτησις, εως, η, Hdt,., Thuc., Antipho; άζίωσις, εως, b, Thuc., iEschin.; δϊκαίωσις, εως, η, Thuc.; άντίΧηφις, εως, b, Xen. ; [claim to a thing, προςποίησις, τινός, Thuc.] [ To clamber up, άναρριχάομαι (with hands and feet), Ilellan., Hipp. ] Clammy, ύπόγΧισχρος, ov, Hipp. Clammy, to be (as a corpse), μυ- δάω, Soph. Clamor, βοητύς, ύος , b, Horn.; βοη, by Omn.; ενοπη, by Horn., Eur.; ίάχν, by Horn., Pind., iEsch., Eur.; $ρόος, Att. $ροΰς, o, Horn., Pind., Thuc. ; βόάμα, ατος, τό, iEsch.; άμβόάμα for 'άνάβ., iEsch.; κραυγή, η, Eur., Thuc., Xen., Dem.; ίάχημα, άτος, τό, Eur.; ’ άνάκεΧάδος, b, Eur.; θόρυβος, o, Pind., Soph., Eur., Thuc., Plat., Xen. Vid. Noise, and Syn. 299. Clamorous, ποΧΰ'θροος, ov, contr. ους, ουν , iEsch. ; περιβόητος, ον, Plat. ; Ζορυβητίκός, b, όν, Ar. ; θο¬ ρυβώδης, ες. Plat. ; ’άσΐγητος, ον, Call. Vid. Noisy. To raise a clamor , θορυβίω, Ar., Omn. Att. prose. To have a clamor raised against one , θορύβεομαι, pass., Soph. Clamored against , επϊβόητ os, ov, Thuc. Clan, a, φράτρα, η, Horn., Hdt., Plat., Isoc.; [πάτρα, by Pind.; πά¬ τριά, by Hdt. J Clansman, a, φράτηρ, ερος , b, iEsch., Ar. Clansmen , oi ομογάΧακτες, Arist. To be a clansman , φράτριάζω, only pres, and imperf., c. μετά and gen., Dem. Presiding over, protecting a clan (as a tutelar deity, etc.), φράτριος, a, ov, Plat., Dem., Cratinus (junior). The chief of a clan, φράτρίαρχος, o (not, however, at all answering to a Scottish chieftain, for the φρατρίαρ- χος was elected to his office), Dem. Clandestine, κρυπτάδιος, a, ov, and os, ov, Horn., iEsch.; κρυπτός, b, όν, Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat.; σκότιος, a, ov, and os, ov (of love, etc.), Horn., Eur. ; επίκρυφος, ov, Pind.; κρυφαϊος, a, ov, Pind., iEsch., Soph., Plat., Xen.; κρύφιος, a, ov, and os, ov, Hes., Soph., Eur., Thuc.; Χάθραΐος, a, ov, and os, ov, iEsch., Soph., Eur., Andoc. ; Χάθριος, ov, Menand., Call.; φώριος, ov, Tlieoc.; [(of marriage ), άόαδούχητος, ov, Apion.] Clandestinely, κρυπτάδια, Horn.: κρυφηδόν, Horn.; κρύβδην, Horn., Ar., Plat., Dem., iEschin.; κρύβδά, Pind.; κρύφα, Find., Thuc.; κρυφή, Pind., Soph., Xen.; Χά'θρη, Horn, for \a- θρά, h., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat.; λα θραίως, and superl. Χάθραιότατα, iEsch., Eur., Antipho; Χάθρηδόν, Anth.; κΧοπέί, Soph., Eur.; λεληβό- tcos, Plat.; υπό μάΧης, Plat., Dem. The challenge was not made clan¬ destinely, οΰδ’ υπό μάΧης ή πρόκΧη- σις γεγονεν, Dem. Clang, κΧαγγή, by Horn. ; κάνά- χή, »), Horn., Pind., Soph. ; κόνάβος, ο, iEsch. ; κόμπος, b, Eur. 177. Clash. Clang, το, κΧάζω, fut. κΧάγζω, perf. κεκΧηγα, Horn.; κεκΧαγχα, Ar., Horn., iEsch.; κονάβέω, Horn., Hes.; κονάβίζω, only pres, and imperf., Horn.; κάνάχεω, Horn.; κάνάχίζω, only pres, and imperf., Horn.; ’άρά- βίω, Horn.; ίάχω, in poet, imperf. ίάχεσκον, Hes. To clang , as armed men walking, άσφάράγίω, Tlieoc. Clanging, with a clanging noise , κάνάχηδά, Hes. Clap, to, πΧάτάγίω, sine cas., Theoc.; συμπΧάτάγίω, (χερσί), c. dat. of the thing applauded by clap¬ ping, Theoc.; κροτίω, with or with¬ out χείρας or χεΐ/οε, Hdt., Xen.; ’άνάκροτεω, like κροτίω, Ar., iEs¬ chin. ; επΐκροτεω, so as to applaud, c. acc. rei, Menand.; συγκροτίω, like κροτίω, Xen.; κρούω χείρας, Eur.; συγκρούω, Ar. [To clap one on the shoulder, παρα- κρυτεω τινά εις τον ώμον, Luc.] Clapping, α, κρότος and κ. χειρών, Ar., Plat., Dem.; πΧάτάγημα, άτος, τό, Theoc. ; χειροτύπίις πάταγος, Mel. A clap of thunder , βρον nj, by Omn. Vid. Thunder. Clap-trap (in speaking), τερθρεία, b, Pherecr. To use clap-trap , τερθρεύομαι, mid., Dem. Clari fy, to. Vid. To make clear. Clarion, A, σάΧπιγζ, ιγγος, q, Omn. Vid. Trumpet. 99 CLAVICLE. Clash, TO, δουπέω, perf. δέδουπα, Horn.; κάνάχέω, no perf., Horn.; κομπέω , no perf., Horn.; κτυπέω, no perf., Horn., Hes.; έβράχε, aor. 2 3d sing, from unused pres., Horn.; 'άνέ- βράχε , Horn.; άϋτέω, only in pres, and imperf., Horn.; Χάσκω, only in aor. 2 έΧάκον, Horn.; κίνυρομαι , mid., as, the bridles clash murderously , χα¬ λινοί KLVUpOVTCU φ0ΐ>01/, iEscll. ; 7Γ a- ταγέω, Ar. To make a clashing noise , act., κρο- τέω, Ar. To clash two things against one an¬ other, κατακρούω, Plat. To clash, i. e., be opposed (q. v.), έναντιόομαι, pass., fut. 1 mid. εναν- τιώσομαι in pass, sens., Hdt., Thuc., Lys. Clash, a, ττάτάγο^, 6, Horn., iEsch., Eur. ; κτύπος, δ, Horn., yEsch., Xen.; κόμπος, 6, Horn., Eur.; ’άραγμά s, δ, yEsch., Eur.; ’άραγμα, άτος, τό, Eui\ ; κρότάΧον, τό, h., Pind., Eur., Hdt. ; κροτησμός, δ, yEsch.; κρότος, o, Eur. ; πΧάτάγη, η, Arist. CLASP, Λ, ύχεύς, o, Horn. ; περόνη, η, Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen., Ap. Rll.; περονίς, Ίδος, ή, Soph. Vid. Buckle. A garment clasped on, περόνη μα, άτος, τό, Theoc.; εμπερόνημα, τό, Theoc. To fasten with a clasp, περονάομαι, mid., Horn., Theoc., Ap. Rh. Clasp, to, μάρπτω, no perf., aor. 2 μέμαρπον and έμάπον, opt. μεμάποι- μι, also irreg. part, μεμαρπώς, no mid. or pass., Horn., Hes., Pind., Soph., Eur.; διάΧαμβάνω, fut. -Χηφομαι, perf. -είΧηφα (but imperf. pass. -Χε- Χημμαι and -είΧημμαί), Al*., Hdt., Plat.; περιπτύσσω, Trag. They clasjied one another's hands, ευ γείρεσαι φύοντο, Horn. She clasped his hand , εν δ’ άρα οί φύ χειρί, Horn. Clasping his hand, χειρί χεϊρα άντε- ρείσας, Pind. Vid. To hold, To take. Class, Λ, μερίς, ιδος, ή, Eur.; μέ¬ ρος, τό, Plat. ; μοίρα, η, Plat. ; τάξις, εως, η, Xen., Plat., Dem. ; τέλος, τό, Is^e., Dem. ; ιδέα, η, Isoc. Belonging to the same class, σύστοι¬ χος, ον, Arist. A belonging to the same class, συσ¬ τοιχία, η, Arist. Class, TO, κατατάσσω, c. εις and acc., Plat., Lys. Classification, τάξις, εως, η, Xen. Clatter, to, δουπέω, perf. δέδου- o τα, Horn. Vid. To clash, To make A NOISE. To make to clatter , κροτέω, Horn., Ar.; κροτάΧί'ζω, only pres, and im¬ perf., Horn. Clatter, a, δούπος, 6, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen.; κρότος, ό, Eur., Ar., Dem. Vid. Noise. Clause, A, σύγγραμμα, άτος, τό, yEschin.; κώλον, το, Arist. With but one clause , μονόκωΧος, ον, Arist. With long clauses, μάκρόκωΧος, ον, Arist. \In many clauses (of a sentence), ποΧύκωΧος, ον, Dem., Phal.] [To add a limiting clause , προςεγ- γράφω, yEschin.] [An additional clause (in a will, etc.), παράγραμμα, τό, Dem.] Clavicle, the, κΧείς, κλειδός (κΧηις, Ϊδος, Horn.), η, Horn., Soph., Xen., Dem. 100 CLEAR. Claw, a, όνυξ, υχος, δ, Horn., Hes., Pind., Eur., Hdt.; χηΧη (prop, of birds, but also beasts), yEsch., Soph., Eur., Theoc. With crooked claivs, γαμφώνυξ, υχος, δ και η, no neut., Horn., yEsch., Soph., Arist.; άγκύΧυχηΧης, δ και ή, no neut., h. With strong claws, κράτερωνυξ, δ καί η, no neut., Horn. With straight claws , εύθυώνυξ, δ καί η, no neut., Arist. With many claws , ποΧυώνύχος, ον, Arist. Resting on claws (a vessel or table), Χεοντοβάμων, ονυς, δ, yEsch. Claw, to, i. e., to seize in its claws, δάπτω, no perf., Horn., Pind. Vid. To TEAR. To crook one's fingers so as to make them look like claws , καρκίνόω τους δακτΰΧους, Antipho. Clay, πηΧός, δ, Soph., Eur., Hdt., Plat., Dem. Potter's clay, αργίΧος, v, Arist. Made of clay, πηΧόπΧαστος, ον, yEsch.; πιίΧϊνος, η, ον, Isoc., Dem. ; born of clay, πηΧόγονος, ον (epith. of the Giants), Call. To carry clay, πηΧοφορέω, Ar. [A worker in clay , πηΧουργός, δ, v, Luc.] Clayey, πηΧώδης, ες , Thuc.; άργϊ- Χώδΐ)ς, ες, Hdt. CLEAN, καθαρός, ά, όν, Horn.; έϋ- πΧύνης, ές, Horn. ; καθάριος, ου, Me- nand. ; φανός, η, όν, Ar. Clean, το, καθαιρώ, no perf., though there is perf. pass, and aor. 1 pass., to be purified, Horn., Soph., Xen.; διά- κάθαίρω, Al’., Plat.; έκκάθαίρω, Plat., Xen.; [πλύνω (by washing), Horn., etc.] Vkl. To cleanse, To wash. To clean (cloth), ξαίνω, no perf. act., perf. pass, έξασμαι, aor. 1 έξάν- θην, Ar. To clean one thing from ojf another, so as to make it look bright , έκφαιδρυ- νω, no perf., c. acc. and gen., Eur. To wipe or rub clean, ’άνάτρΐβω, Xen. To siveep clean , έκκορίω, fut. νσω, Ar. Clean, to be, κάθάρεύω, Ar. Cleaned (newly), νεύσμηκτος, ον, Horn. CLEANING, A, διάκάθαρσις, εως, η, Plat. Fit for cleaning, σμηγμάτωδης, ες, Hipp. Cleanliness, κάθάρότης, ητος, η, Xen. ; κάθάριότης, ητος, η, Hdt., Xen. Cleanly, adv. κάθάρίως, Xen. Cleanse, to, καθαιρώ, Horn., Soph.; ’αποκαθαίρω, Ar., Xen., Plat.; φαι¬ δρύνω, yEsch.; to cleanse one's self, -ομαι, rnid., Hes.; πάράκορέω, fut. ησω, Plat. (Com.); φοιβάω, Theoc., Ap. Rh., Call.; ν'ιζω, fut. νίφω (by washing), Soph. To cleanse one's self, σμάομαι, mid., Ar., Hdt. To cleanse from below, δπεκκάθαί¬ ρω, Hipp. Cleansing, a, ρύφις, εως, η, Plat.; [αγνεία, η, DlOSC.] Cleanser, a, φαιδρύντρια, η, JEscli. Clear, i. e., evident, visible, έναρ- ης, ές, Horn., ASsch., Soph., Hdt., lat., Isoc.; δηΧος, η, ον, and ος, ον (δέεΧος also Horn.), Omn.; πρόδηλος, ον, Omn. Att.; φανερός, ά, όν, and os, όν, Pind., Hdt., Omn. Att.; σα¬ φής, ές, Omn. post Horn.; τορός, ά, όν, vEsch.; τρανής, ες, Soph. (vid. Ev¬ CLEAVE. ident), i. e., bright or transparent, Χευκός, η, όν, Horn., Eur.; φαεινός, and in Att. more usu. φαεννύς, η, όν, Horn., Pind., Soph., Eur.; πόΧιος, a, oy, and sometimes Att. os, ov, Hes., Eur., Ap. Rh.; ’ άθόΧωτος, ov (of wa- ter), Hes.; Χαμπρός, ά, όν (in every sense of clear, as, a dear light, a clear truth, a clear voice, etc.), Omn. Att.; διάφανης, ές, Ar., Plat.; [περιφάνης, ές (also of evidence), Soph.', Lys., etc.] Clear (as a voice), Χϊγύς, εϊ a, ύ, Omn. poet., Plat.; Χίγύρό s, ά, όν, also yEol. fern. Χϊγούρα, Horn., Hes., Pind., Eur., Plat.; Χϊγύφωνος, ov, Horn. ; Χιγύφθογγος, ov, Horn. ; [o/»dtos, a, ov, Horn., Trag., Lys.]; κράμβος, η, ov, Ar.; Χαμπρόφωνος, ov (of a man), Dem.; κάπύρός, «, όν, Theoc., Mosch. Clear, i. e., innocent of (q. v.), etc., κάθάρύ s, ά, όν, c. gen., Horn., Pind., Soph., Hdt., Plat., Xen. Clear (as clear profit), άτεΧης, ές, as, from which he received a revenue of thirty mince dear each year, άφ’ ώυ τριάκοντα μνας άτεΧείς έΧάμβάνε του ενιαυτού πρόςοδον, Dem. Clear of, adv., i. e., free from danger of out of reach of έξω, c. gen., yEsch., Dem.; έξωθεν, c. gen., Soph. [To keep clear of εκ τού μέσου κα¬ θίζομαι, Hdt.] Clear, to, κάθαίρω, Horn., Soph., Plat.; έκκάθαίρω, c. acc. of the thing cleared, gen. of the thing removed, Horn., yEsch., Hdt., Plat., Xen. To clear out a trench, ’ άναστομόω ( την τάφρον), Xen. To clear away earth , διάμάω, Eur., Thuc. To dear a country (as pioneers), κείρω, no perf. act., Hdt. [To clear zip, clear away (of the air), άυακαθαίρομαι, Plat., Plut.] To be clear (whether bright, evi¬ dent, or notorious), Χαμπρυυομαι , pass., JEsch., Eur. To clear another of a charge , άπαΧ- Χάσσω, c. acc. pers. gen. rei, Isoc. To clear one's self of a charge, άπαΧΧάσσομαι, mid. c. perf. and aor. 2 pass., Dem. To make clear, σάφηνιζω, yEsch., Xen.; διάσάφηνίζω, Xen.; έξομμα- τόω, yEsch. Clearing (epith. of the south wind), άργεστής, ού, δ, Horn., Hes. Clearing, a (round the roots of trees), περικάθαρσις, εως, η, Theoph. Clearly, i. e., distinctly, διηνεκέως, Horn., Hes., Ap. Rh.; σάφα, Horn., Pind., Trag., Xen., Antipho; ’άριφρά- δέως, Theoc.; i. e., visibly, evidently, έναργως, and Ion. εναργέως, yEsch., Hdt., Dem., Aischin.; [περιφανούς, Thuc.] ; προδηΧως, Soph.; Χαμπρως, yEsch.; φανερως, Hdt., Thuc., Dem.; τορως, Eur.; τράνως, yEsch., Eur.; σαφώς, comp. - φέστερον , superl. -φέστατα, in pos. often joined with ευ, Pind., h., Hdt., Omn. Att.; to speak, Χίγέως, Horn., Ap. Rh.; Χϊγύ- ρως, Theoc. To sound dearly, enjoin clearly , λάμ¬ πω, no perf., Soph. Clearness, σάφηνεια, η, yEsch., Plat., Antipho; ενάργεια, η, Plat.; of voice, Χαμπροφωνία, η, Hdt. Cleave, to, κεάζω, aor. 1 often εκέασσα, perf. act. not used, but aor. 1 pass, έκεάσθην, Horn. ; άμφίκεάζω, Horn. ; διάκεάζω, Horn., Ap. Rh.; κείω, only in pres, part., Horn.; διαι- ρέω, fut. -ησω, aor. 2 διεϊΧον, perf. pass, διηρημαι , aor. 1 διηρέθην, Horn.; CLEVER. CLING. CLOAK. πείρω, Hom.; διατμηγω, esp. in aor. 2 διέτμάγον, and pass. διετμόιγην, Hom.; σχίζω, Horn., Hes., Find., Soph., Xen.; Πασχίζω, Horn., Xen., Plat.; κατασχίζω , Ar.; έπισχίζω, Ap. Rh. ; εκσχίζω, Arist. ; τέμνω (esp. a path through the sea, the air, etc.), Horn., Pind., Ar.; διάτέμνω, Horn., Hdt., Plat.; διάπλησσω, rare, except in pres., Hom.; διαρρήγνύμι, aor. 2 pass, -ερράγην, Soph. To cleave to , άντίχομαι, mid., fut. άνθέξομαι, imperf. άντειχόμην, aor. 2 άντεσχόμην, c. gen., Eur., Hdt., Lys., Xen., Dem. Vid. To cling to. To be cloven, ' ΰπορρηγνΰμαι , pass., Hom. Cleavek, A, κοπίς, ίδος, η, Ar. CLEFT, διαρρώξ , ρώγος, b καί i J, Eur.; σχιστός, όν, Theoph.; εκ- 7Ti EffTos, v, όν, Arist.; in fern, ρωγάς, άδος, i) (epith. of rocks), Ap. Rh. Easily cleft, εύκέάτος, ον, Horn.; εΰσχιστος, ον, Theoph.; εύσχϊδης, ές, Anth. Cleft, a, χηράμός, b, later ?J, Horn., Ap. Rh.; ρωχμός (esp. of ground), o, Horn., Ap. Rh.; πτύξ, πτΰχός, η (in a hill, etc.), Horn., h.; πτυχή, η, Find., Soph., Eur., Plat.; χάσμα, uros, to, Hes., Eur., Hdt., Plat.; άγμός, o, Eur. ; σχισμής, b, HEsch.; ρωγμή , η, Ar.; σχισμή, ?;, Arist.; ρωγμής, b, Bi. Vid. Syn. 7(5. [Full of clefts, άμφιρρώξ, ώγος, b, jj, Anth.] Clemency, έλεος, b, Horn., Eur., Plat., Antipho, Dem. : οίκτος, b, Oinn.; οίκτιρμός, b, Pind.; φιλαν¬ θρωπία, η, Xen. Clement, έλεημων, ονος, Horn., Ar., Lys.; αιδόφρων, ονος, Soph., Eur. ; φϊλοικτίρμων, ονος, Eur., Plat.; οικτίρμων, ονος, Theoc. Clemently, φϊλανθρώπως, Isoc., Dem. Γ CLERGY, _ εκκλησιαστικοί, οι, Eccl.] Clerk, A, γραμμάτεύς, o, HEsch., Tliuc., Xen., Dem. ; checking-clerk, άντΐγράφεύς, 6, Dem., AEschin. An under-clerk, 'ΰπογράφεύς, o, Ar.; 'ΰπογραμμάτεύς, o, Lys., Anti¬ pho. A fellow-clerk, σΰνεπΐγράφεύς, b, Isoc. To be a clerk, γραμμάτεόω, Thuc., Xen. To be an under-clerk , 'ΰπογραμμα- τεύω, Lys., Antipho. Clever, κερδάλέος, a, ov, Hom.; άγχίνοος, ov, contr. Att. ους, ο ov, Horn., Plat.; δεξιός, a, ov, Pind., Ar., Thuc., Xen., Antipho; ένδέξιος, ov, hi; επιδέξιος, ov, HEschin., Arist.; σοφός, ή, όν, c. acc. rei, or sometimes c. gen. rei, also c. περί and gen. or acc., or c. εις and acc., often c. infin., Omn. post Hom.; συνετός, η, bv, Pind., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; εύσΰνετος, ov, Arist.; δεινός, η, όν, JEsch., Soph., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; οξύς, εϊα, ύ, Thuc., Plat.; όξϋ’- φρων, ονος, Eur. ; κομφός, η, όν, Eur., Plat. ; ’ άριφράδης , ές, Soph. ; μουσικός, ή, όν, Eur., Plat. ; γλαφυ¬ ρός, ά, όν, Ar., Theoc. ; θϋμυσοφος, ον, Ar. ; θυμοσοφικός, ή, όν, Ar. ; ευφυείς, ές, Xen., Plat., Isoc., AEs- chin.; έντεχνος, ov, Plat.; νουβυσ- τίκός, ή, όν (de re), Ar. ; [(inventive), μηχανικός, η, όν, Xen.] Clever at evil, κάκοξυνετος, ον, Thuc. Clever in his own conceit, δοκη- σίσοφος, ov, Ar.; δοκησΐδέξιος, ον, Pherecr. Clever at all things , πάνδεινος , ov, Plat., Dem. Cleverly, σοφώς, Soph.; σΰυε- τως, Eur.; δεξίως, Ar. ; εύσΰνέτως, compar. εύσυνετώτερον , Thuc.; κυμ- φώς, Ar., Plat., Isoc.; εύφυώς, Plat., Dem.; νουβυστίκώς, Ar.: χαριέντως, Plat. A man clever in any thing, σοφισ¬ τής, o, Pind., AEsch., Eur. Cleverness, σοφία, v, Omn.; σύνεσις, εως, η, Find., Eur., Hdt., Omn. Att. prose; δεξιότης, ητος, η, Ar., Hdt., Thuc.; δεινό της, ητος, η, Thuc., Antipho, Dem.; άγχίνοια, ή, Plat., Arist.; επϊδεξιότης, ητος, η, AEschin., Arist. ; εύσύνεσία, η, Arist. ; όξύτης, ητος, ή, Plat. Cleverness in one's own opinion , δοκησϊσοφία, η, Plat. Clew, λ, νήμα, arcs, to, Horn., Eur. Client, a (in Roman signif.), πε¬ λάτης, ου, o, Plut. [The body of clients (in Roman signif.), το πελατικόν, Dion. H.] \ Clientship, πελατεία, v (late), Gl.] Cliff, α, κρημνός, b, Horn., Find., Eur., Hdt., Thuc.; σπϊλάς, u δος, η, Horn., Soph., Ap. Rh.; πέτρα, η, Omn. poet.., Xen., Plat., Isoc.; δειράς, άδος, ή, li., Pind., Soph., Eur., Ap. Rh.; πέτρος , o, Soph.; έριπνη, v, Eur.; λέπας, τό, only nom. and acc. sing., Simon., AEsch., Eur.; όφρύη, η, Eur. Vid. Rock. Of a cliff, λεπαίος, a, ov, Eur.; πέτρινος, η, ov, Eur., Hdt. With lofty cliffs, βάθΰ’ κρημνός, ον, Pind.; βαθυσκόπελος, ov, Orph. Haunter of cliffs, κρημνοβάτης, ου, o, Anth. Climate, ουρανός, b, Hdt. ; ai ώραι, Hdt. CLIMAX, Α, έποικοδόμησις, εως, η, Arist. Climb, to, 'άνάβαίνω, in perf. act. -βέβηκα, part. usu. contr. -βεβώς, -βεβωσα, βεβώς, aor. 2 -έβην, -βηθι, -βαίην, etc., fut. and aor. 1 (only in mid.) -βησομαί, -εβησάμην, Horn., Hes., Eur., Ar., Thuc., Xen.; είςανα- βαίνω, Hom.; 'ανέρχομαι, fut. -ελεύ- σομαι . aor. 2 -ηλΰθον, sync. - ηλθον, perf. -εληλϋθα, Horn., Trag., Xen.; είσάνειμι (- ιέναι ), pres. part, ειςά- νιών, Horn. ; άναρρίχόιομαι, mid., Hipp., Ar. To climb over , 'υπερβαίνω, Horn., Eur., Hdt., Thuc.; ύπεραίρω, Xen.; esp. hills, "υπεράκρίζω, Xen. To make to climb, άναβαίνω, in pres, fut. 1 and aor. 1 act., Horn., Hdt.; 'αναβιβάζω, Hdt., Xen. Clinch, to (as an argument), /3ε- βαιόω, Xen., Plat., Lys., Dem. Cling to, to, έχομαι, mid., im¬ perf. ειχόμην, fut. έξομαι and σχ?;- σομαι, aor. 2 έσχόμην, c. gen., Horn., Hdt.; άνέχομαι, mid., imperf. and aor. 2 often c. dupl. augm. ήνειχόμην and ηνεσχόμην, c. dat., Horn., and act, άνέχώ, c. acc., Soph.; άπτομαι, mid. generally, and esp. as a suppliant, c. gen., and sometimes c. acc., Horn., Call. ; εξάπτομαι, c. gen.,, Horn.; έμφύομαι, pass., C. perf. act. εμπέφϋ- κα, part, έμπεφυκώς, ότος, and poet. έμπεφυώς, ώτος, and aor. 2 act. ενε- φυν, part, έμφύς, c. dat., Horn., Soph., Eur., Hdt.; περιφύομαι, c. dat. or c. acc., Hom. ; προςφύομαι, c. dat., Horn., Eur., Plat., Theoc.; έτ τίφύο- μαι, c. dat., Plat. : περιπλέκομαι, pass., c. dat., Horn., Eur.; προς πτύσ¬ σομαι, mid., c. dat., Soph.; άντέχο- μαι, c. gen., Eur., Hdt., Lys., Xen., Dem. ; άμπέχω, aor. 2 ημπισχον, Eur. ; περιέχομαι , c. gen., Hdt. ; προςέχομαι, c. dat., Thuc.; έμφορέο- μαι, c. gen., Hdt.; άντίλαμβάνομαι, fut. -ληφομαι, aor. 2 -ελάβόμην, C. gen., Tliuc., Lys.; προςκολλάομαι, pass., c. dat., Plat.; προςγλίχομαι , mid., only pres, and imperf., Arist. CLINGING TO, A, άνθεξις, εως, η, Plat.; πρόςφυσις, εως, η, Xen. Clinging το, προςφυης, ές, c. έκ and gen., or c. dat., Plat. One must cling to, έκτίον, c. dat., Xen. ; άνθεκτέον and άνθεκτέα, C. gen., Thuc., Plat. Clip, to, περικόπτω, Thuc., Lys.; [ περιτέμνω (Ion. - τάμνω ), Hom., Hdt.; (with shears), ψαλίζω, Paul. -ffig·] [To clip the hair, περικαίρω την κόμην, Hdt. ; to clip one's hair, or have it clipped, περικαίρομαι τρίχας, Hdt.] Clipping the wings of the Athenians as much as possible, άποτεμόμενος ώς μέγιστα άπυ των ’Αθηναίων, Thuc. Cloak, α. λώπη, η, Horn., Ap. Rh. ; χλαΐνα, η, Horn., Trag., Theoc.; δΐ’- πλαξ, άκος, Horn., Ap. Rh.; φά¬ ρος, τό (always a in Horn., but a also in Hes., a Trag., though in nom. and acc. φάρος, φάρη, they oftenest use a), Horn., Hes., Trag., Ap. Rh.; χλά- νίς, ίδος, η (of finer materials), Si¬ mon., Menand., Hdt., Dem.; χλάνί- διον, τό, Soph., Eur., Hdt.; χλα- νίσκιον, τό, Ar., vEschin.; χλανισκΐ- διον, τό, Ar. ; χλάμύς, ΰδος, η (esp. that worn by horsemen), Sapph., Xen.; χλάμυδιον, τό, Menand.; λώπος, τό, Anac., Theoc.; λώπιον, τό, Arist.; τριβών, ωνος, b, Eur., Ar., Plat., Dem.; τρίβώνιον, τό, Ar., Lys., Isie.; πέπλος, pi. ol and τά, Soph., Eur., Theoc. ; άμπεχόνη, η, Plat., Xen.; αμπέχονου, τό, Ar., Theoc.; στολάς, άδος, η, Xen. ; εφεστρίς, ίδος, ή, Xen. ; σάγμα, άτος, τό, Ar. ; κάνδυς, υος, b (bv the Medes), Xen. Vid. Syn. 394.' A single cloak , 'άπληγίς, ίδος, η, Ar. A long coarse cloak, βαίτη, η, Soph., Hdt. [A horseman's cloak, χλάμύς, ΰδος, η, Xen.; άβολος, η, Arr.J A cloak made of skins, σίσυρνα, η, ^Esch., Hdt.: σϊσΰρα, ?], Ar. A woolen cloak , μανδύη, η, iEsch. A thick cloak, χειμάμϋνα, η, JEsch., Soph. A sailor's coarse cloak, φορμός, o, Theoc. A scarlet cloak , φοινΊκίς, ίδος, η, Ar., Xen., Lys. Like a cloak , τρ'ϊβωνίκώς, Ar. Wearing a cloak, σϊσυρνοφόρος, ov, Hdt.; χλάμΰδηφόρος, ov, Theoc.; είμάτάνω περίβαλλος, Hegesand. Wearing a black cloak , μελάγχλαι-τ vo 5, ov, Mosch. Having no cloak , * άχλαινος , ov, Simon. Trailing a cloak, ελκετρίβων, ωνος, o, Plat. (Com.) A tcant of a cloak, 'u χλαινία, i), Eur. The making , or the trade of making cloaks , χλάνίδοποίια, η, Xen.; χλα- μΰδονργία, η, Xen. To wear a cloak , χλάμΰδόομαι, pass., Nicostr. To put a cloak on, on one's self, ’ αναβάλλομαι , mid. simply, or c. acc. of the cloak, Ar., Plat. To put a cloak on another , χλαινόω, 101 CLOSE. CLOSE. CLOTHES. C. acc. pers., Anth.; πάραμπέχω, fut. παραμφέξω, aor. 2 παρημπισχου, Arist. A cloak , i. e., pretext to conceal in¬ tentions, etc., προκάλυμμα , άτος, to, Thuc.; πρόσχημα, «το s, τό, Thuc. ; πάράκάλυμμα, ατ os, τό, Antiph. ; παραπέτασμα, άτος , τό, Plat., Dem. ; ’αναβολή, ι/, Plat. Cloak, to (intentions, etc.), -ττερι- βάλλω, perf. -βέβληκα, Plat.; πάρά- κάλύπτω, Plat. / need not cloak my meaning , ούόέν OcZ παραμπέχειυ λόγου s, Eur. Clock— the instruments the Greeks used for measuring time were 7τόλον, Horn.; ειμι, pres. part, ιών, in- fin. ίεναι, poet, ίμεν, imper. ϊθι, im¬ perf. ΐ)ειν, no other tenses, in Att. al¬ most always used as fut., and some¬ times in Horn., Omn.; έττειμι (besides the pres, and imperf., Horn, has also 3d sing, imperf. έττηιεν, 3d pi. εττηί- σαν and έστησαν, fut. mid. ε-πιείσομαι, aor. 1 mid. έτπεισάμην), esp. in the sense of attacking, as old age does, or an enemy, etc., Omn.; ττρόςειμι (Horn, and Hes. have only the part.), Omn.; εις ειμι, Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; ττάρειμι, Ar., Hdt., Xen., Isoc., Plat., Dem.; εττί-πάρειμι, Thuc.; κά- τειμι , Hdt., Thuc.; μίσγομαι, tenses borrowed from μίγνυμαι, mid. and pass., c. dat. or sine cas., or c. ές or έσω (έσω μίσγεσθαι, to come into the house), Horn., Pind.; ηκω, no aor. or perf. in Horn., and strictly always the present means “/ am come," but the Attic writers do not attend to this much, usu. c. prep., Omn.; εφηκω, Soph., Thuc. ; είςηκω, poet, εςηκω, YEsch., Ar. ; κάθήκω, YEsch., Hdt., Thuc., YEschin.; ίξηκω, Soph., Plat.; 7 τάρηκω. Soph. ; ττροςηκω, ^Esch., Soph., Eur.; ττίλομαι, only in pres, in this sense, c. εττί and dat., esp. as death comes upon men. etc., Horn.; ττροςνίσσομαι, mid., only pres., c. acc. or c. prep., Horn., Pind., Soph.; vio- μαι, and contr. νεϋμαι, pres. usu. used in fut. sense, c. acc. or c. prep., Horn., Soph., Eur., Xen., but very rare in the three last, or in any one except Horn.; έμολον, aor. 2 from unus. pres., fut. μολοϋμαι, perf. μεμβλωκα, Omn. poet.; έρττω, fut. ίρψω rare, aor. 1 εϊρττϋσα, no perf., Horn., Pind., Trag., Theoc.; εφερττω, esp. stealthily, c. acc. or c. prep., Pind., iEsch., Eur.; γίγνυμαι, fut. γενησομαι, aor. 2 εγενόμην, perf. pass, γεγενημαι, 2d perf. γέγονα, c. εις, or even c. acc. (necessity conus upon me, εμέ χρεώ γίγνεται), Horn., lldt.; κίχάνω, esp. to come upon so as to find, to come up with so as to overtake, etc., all moods of pres, ex¬ cept indie, borrowed from κιχημι, e.g., opt. κιχείην, subj. κιχείω, infin. κιχη- vai, part, κιχείς, part. pres. pass, or mid. κιχημενος, imperf. έκίχανον and έκίχην, also εκίχεον (all the foregoing are confined to Horn.), aor. 2 έκιχον, fut. κιχησομαι (Archil, also has aor. 1 mid. εκιχησάμην ; Ap. Rh. has fut. act. κιχησω, and pres. mid. κιχάυυμ ui, and Eur. has a pres, κιγχάνω), c. acc., once c. gen., Soph., Omn. poet.; έρχο¬ μαι, fut. ελεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 ηλυθον, more usu. sync, ηλθον (as al¬ ways in Att.), perf. LXfiXUfia (very rare, except in some compounds), in Horn, always είληλουθα, 1st pi. sync. είληλουθμεν, part, in Hom. είληλου- θώς and έληλουθό)ς, pluperf. είλ»;λού- θειν Hom., ι)ληλυύθειν Call., Omn.; εΪ9 έρχομαι (used in every sense of to come, as a feeling or a calamity comes over one, as income comes in, as a criminal comes before the court, etc., etc.), Omn.; εττέρχομαι, also to come against, to attack, etc., c. acc., or c. dat., or c. prep., Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; κατέρχομαι, c. acc., Eur.; ττάρερχομαι, Hdt., Omn. Att.; μετέρχομαι, also to come after (in point of time), c. dat. or c. acc., Horn., Pind., Eur., Hdt.; ττροςέρχο- μαι, c. dat., c. acc., or c. prep., Hdt., Omn. Att.; 'ύττέρχομαι (very often, also, as a sensation comes over one),c. acc., sometimes c. dat., Horn., Soph., Eur., Hdt.; ’ϋττ εις έρχομαι, Plat.; dul- λε'ω, no perf., c. dat., Pind., Hdt.; στέλλομαι, pass., esp. in aor. 2 εστά- λην c. εις, Pind., Soph., Eur., Hdt.; ττροστέλλομαι, Soph.; κάτασχέθω (by sea), only in aor. 2 κατέσχεθον, c. acc. loci, and δέ (e.g., θορίκυνδε), h.; κα¬ τέχω (by sea), fut. καθέξω and κα- τασχησω, imperf. κατείχυν, aor. 2 κα- τέσχον, part, κατασχόιν, c. prep., and sometimes c. acc., Soph., Eur., Hdt., Thuc. ; ττροςμίγνϋμι, c. acc., or c. prep., or c. dat., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; είςβάλλω, perf. είςβέβληκα, c. acc., Eur.; έττιβαίνω, perf. -βέβηκα, aor. 1 -έβην, Soph.; εττιστρωφάομαι, mid., c. acc., Eur.; στείχω , no aor. 1 or perf., Soph., Eur.; όδοιττορέω, Soph.; ττορθμεύω, Eur.; φοιτάω, no perf. nor aor. 1, applicable to all things, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat.; ττυλέω and -ομαι, mid., only pres., c. acc., or c. είς and acc., or sine cas., ^Esch., Eur.; εττϊχωρέω, Xen.; έττίδημέω, c. είς and acc., Xen., Dem.; ττροτύτττω (of a ship), Ap. Rh. To come injuriously to one's self, έρρω, ερρησω, ηρρΐ)σα, Horn., Ar. To come into such and such circum¬ stances, εξοκέλλω, only in aor. 1 έξώ- κειλα (εις .... ττράγματα, etc.), Isoc. To come into office, καθίσταμαι, pass., c. aor. 2 act. κατέστην, and c. tut. mid. καταστησομαι, c. εΐ9 and acc., Xen. To come on (as night, battle, etc.), όρνυμαι, esp. in aor. 2, 3d sing., contr. ώρτο, 2d perf. 3d sing, όρωρε and ώρορε, pluperf. 3d sing, όρώρει and άψώρει, pass. subj. όρώρηται, and also 107 COME. in Trag. aor. 2 mid. part, όρόμενοσ, sync, όρμενοσ, Horn., iEsch., Soph. To come forward, προΐσταμαι, pass., c. perf. act. and aor. 2 act., Dem.; πάράβαίνομαι, esp. so as to address the spectators in a theatre, only in pres., imperf., and aor. 2 παρέβην, c. είσ or πρόσ τό $έατρον, Ar.; \πάρει- μι έσ το πρόσθεν, Ar., Dem.; to come forward upon the bema , πάρειμι επί τό βήμα , zEschin.; παρέρχομαι, Hdt., also είσ τ or δήμον, before the people, Thuc. ; πρόσειμι τω διίμω, Xen. ; προχωρεω, Xen., before the others (to speak), προχ. των άλλων, Dinarch.J To come from one place to another, μεταβαίνω, only in pres., imperf., perf. -βίβηκα, and aor. 2 -έβην, Horn., Plat.; μεβίσταμαι, pass., c. perf. and aor. 2 act., c. gen. of the place left, Eur. To come over a person (as a sensa¬ tion, anger, love, etc., does), δύνω (δύω), impf. εδννον, aor. 1 έδΰνα, perf. δέδϋ- κα, aor. 2 εδυν , Horn., Eur.; * υποδύο¬ μαι mid., c. aor. 2 and perf. act., some¬ times c. dat., Horn., zEsch., Soph., Xen. ,· είσδύομαι, c. aor. 2 and perf. act., Soph., Hdt.; εμπίπτω , fut. -πε- σούμαι, perf. -πέπτωκα, aor. 2 -έπε- σον, no other tenses, c. dat. or c. prep., Horn., Trag., Thuc., Plat.; "απέρχο¬ μαι, only in pres, and aor. 2 'υπ»}λυ- θον, ύπηλθον contr. Att. (also in Horn.;, Horn., Soph., Eur., Hdt. ; 'νποδρομέω, only in 3d sing. perf. 'ύποδεδρόμάκε, Sapph.; προσπέτομαι , only in aor. 2 act. προσέπτην, mid. προσεπτάμην, Trag. ; έμπαίω, only in pres., c. dat., Soph.; ύφέρπω, fut. -ερ\1τω and -ερπύσω, aor. 1 -είρπύσα, no perf., c. acc. or c. dat., zEsch.; προτάσσω, contr. for -αΐσσω, no perf., c. dat., zEsch.; περϊπύ'τνω, only pres, and imperf., /Eseh.; προσβαίνω, Soph., Eur.; είσβαίνω, c. dat., Soph.; απαν¬ τάω, c. dat., Eur.; εϊσειμι, poet, isst- μι, pres, part.* εις ιών, imperf. εί?- or έσηειν, c. dat. or c. acc., Eur., Hdt., Thuc., Plat.; ΰποχέομαι, pass., perf. -κέχύμαι, etc., c. dat., Hdt. To come over, i. e., to deceive, 'ύπο- τρέχω, fut. -δράμούμαι, aor. 2 -έδρά- μον, Eur. ; 'υπερχομαι, Eur. ; περιέρ¬ χομαι, c. acc., Horn. To come round , περϊνίσσομαι, only pres, and imperf., Eur.; επίκύκλέω, Soph.; περϊηκω, Hdt., Xen.; περιέρ¬ χομαι, Hdt. ; περίχωρέω, εί^ τ iva, Hdt. ; περϊστρέφομαι, pass., Plat.; περίκάτάλαμβάνω, in aor. 2 περϊκά- τέλαβον, Tiieoph. To come round or over (to another’s opinion), παρίσταμαι, pass., c. aor. 2 act., c. εί? and acc., Hdt.; καθίστα¬ μαι, c. εί? and acc., Xen. To come round with , or together , συμπεριοδεύω, c. dat., Arist. To come by succession to a person (as property does), περίειμι, Hdt., also by natural revolutions, as the seasons do, Hdt. To come into property, έμβάτεύω, c. acc. or c. prep., Eur., Dem., Isae.; βαδίζω, no perf., c. εί?, Isae. To come rapidly , έπορούω, only in aor. 1, c. dat., or c. prep., Horn. To come suddenly, also to come to a persons ears, προσπίπτω, c. dat., or c. acc., Soph., Eur., Thuc., Plat. To' come after (in point of time), επίγίγνομαι, fut. -γενησομαι, aor. 2 -εγενόμην, perf. -γέγονα, perf. pass. -γεγένημαι, but pres, and aor. 2 most common sine cas., sometimes c. dat., Horn., Hdt., I hue., Xen.; έπεισέρ- χομαι, c. dat., or sometimes simply COME. to come into, c. acc., Eur., Hdt., Thuc. To come after, i. e., in search of, μετέρχομαι, c. acc., Soph., Eur., Thuc., Xen., Dem.; μεθηκω, c. acc., Eur. To come in (as revenue, income, etc.), πρόσειμι, part. pres, προβιών, imperf. προφειν, no other tenses, Ar., Thuc., Andoc., Dem.; σύνειμι, Hdt.; εισέρχομαι, Xen. ; προσέρχομαι, Hdt. To come in besides, or on the stage, or simply to come , έπείσειμι, Hdt., Plat., Xen., zEsch in. To come (on the stage, or before a court of law), εϊσειμι, c. prep., Plat., Antipho, Dem. To come out, έξειμι, c. gen., Horn., Soph., Ar., Thuc., Xen., Dem.; έκβαί- νω, only in pres, and imperf., and aor. 2 επέβην, and perf. έκβέβηκ a, c. gen., Horn., Trag., Thuc., Xen., Plat.; εξέρ¬ χομαι, c. gen., Umn.; έκπεράω, c. gen. or c. prep., Eur. To come together, συνέρχομαι, Horn., Eur., Xen.; σϋνεκπίπτω, c. μετά and gen., Plat.; esp. so as to aid, συμπά- ράγίγνομαι, c. dat., Hdt., Thuc. [To come to a place, παραγίγνομαι, είσ τόπον, Hdt., etc., παρέρχομαι, είσ c. acc., Id., to a person or tiling, προσέρ¬ χομαι πρόσ τινα or τι, Id., etc.; to come to a result (—end in), περιέρχο¬ μαι, είσ τι, Hdt. ; to let one come to the fire, προσίημί τινα πρόσ τό πυρ, Xen. J To come to a place ivherc others tvere (also as money comes in), συρρέω, fut. συρρεύσομαι, perf. συνερρύηκα, Hdt., Isa;. [7b come to maturity (of grain), παραγίγνομαι, Hdt. ; περιφύυμαι, Theophr. Vid. To ripen.] To come off (from a contest, etc.), εξέρχομαι, sine cas., Soph.; ’ απαλ¬ λάσσω , and -ομαι pass, and mid., c. adj. or adv., e. g., triumphantly χοί¬ ρων, badly κακώσ, so χείρον, βελτιυν, etc., Trag., Ar., Hdt., Plat., Dem.; well or ill, ευ or κακώσ πράσσω, Hdt. To come to a point or subject in speaking, κάτάβαίνω, c. prep., Hdt.; εμπίπτω, c. είσ and acc., Dem. ; άπαντάω , c. prep., zEschin. To come into one's head, · παρίστα¬ μαι, in aor. 2 act. παρέστην, and perf. iniin. sync, παρεστάναι, c. dat., Thuc.; εϊσειμι, c. acc., Hdt. ; προσίσταμαι, c. dat. et inf., Plat. [To come up out of the water, άνα- δύομαι, mid., c. aor. 2 act. άνέδυν, c. gen. or acc., Horn., absol., Ar.; ανα¬ κύπτω, Ar., Plat.] [To come to life again , άναβιόω, Hipp., Plat.] [7b come upon, παραπίπτω, c. dat., Plat.; vengeance at last came upon him, ο τίσισ περιηλθεν αυτόν, Hdt. Vid. To OVERTAKE.] Come, imper. ’ ιθί , Horn.; δεύρο, Horn., Eur., Ar., in pi. δεύτε, Horn.; εί o’ ’άγε, and pi. εί δ’ άγετε , usu. c. νύν, δη, μοί, etc., usu. followed by im¬ per., Horn.; εία, zEsch., Eur., Ar.; βάσκε, zEsch.; φέρε, Soph., Eur., Hdt., Plat.; 'ύπαγε, Eur. Come along, έπεο προτέρω, Horn. Phrases for to come, βαίνω (in pres, and aor. 2) πόδα, Eur.; προβαίνω άρβνλην, Eur.; περάω πόδα, Eur.; πορθμεύω πόδα, Eur. ; πορθμεύω "ιχ- νοσ (τό), Eur. ; έξορμίζω πόδα, Eur.; άμιλλάομαι (mid., c. aor. 1 pass, and fut. 1 pass.) 7root, Eur.; ’άποζεύγνϋ- μαι (in aor. 2 pass, άπεζύγην) πόδασ, zEsch.; καταφέρω ποδόσ άκμην, zEsch. How are toe coming off? πώσ ’άγώ- νοσ ηκομεν ; Eur. COMFITS. Things are come to this pass , δεύρο έξοκέλλεται, zEsch.; πράγμα δεύρ επέσκηφεν, zEsch. Who would come up to such excel¬ lence (so as to praise it adequately)? τίσ άν έφϊκοιτο τοιαύτησ φύσεωσ ; Isoc. The kingdom came to Leonidas, έσ Αεωνίδην ενέβαινεν i] βασιληίη, Hdt. It comes in with great weight, μέγα φέρεται, Pind. The amount (of money) they came to, τό ίκνούμενον 'άνάλωμα, Thuc. [Comer, a new comer (to a coun¬ try), επηλυσ, υδοσ, ό, ή (ορρ. to επι- χό>ριοσ), Hdt. ; a chance comer, παρα¬ τυχών, ό, Thuc. ; προστυχών, δ, Plat.] COMING, επέπλόμενοσ, η, ον (of years, etc.), Horn., lies., also of ca¬ lamity, Soph., or even of a person, Ap. Rh. ; the coming day , ή Ιούσα ημέρα, Eur. ; επιών, ούσα, όν, with ημέρα, Hdt., Plat., Dem.: Porson (Phoen., 1651) says that the Trag. never use ημέρα with επιούσα, but always some circumlocutory phrase, as η ’πιούσα λαμπάσ 3εοϋ, τούπιύν σέλασ 3 εού, etc. ; also, άκτίσ ή στείχουσα ήλιου, Eur. [ Coming near, άγχίμολοσ, ον, Horn. ; άγχίμολον έλθών, Id. ; πελά- ζων, and other part, of verb ‘‘to come near."\ Coming round, περιπλόμενοσ, η, ον, Horn., Hes. Vid. Revolving. Coming to myself, ’άνάλάβών έμαυ- τόν, Isoc. Vid. To RECOVER. Coming, λ, I ξισ, εωσ, η, Eur., An¬ tipho ; ’άφιξισ, η, Hdt., Plat., Dem. A coming forward to speak, πάρο- δοσ, η, Dem.; to the spectators on the stage, πάραβάσισ, εωσ, η. A coming in, είσοδοσ, η, Eur., Xen., etc. Vid. Entrance. A coming out, έκπέράμα, άτοσ, τό, zEsch. ; εξοδοσ, ή, Eur., Hdt., etc. Vid. Exit. [A coming round again, άνακύκλη- σισ, ή, Plat.] Comedian, a, τρύγωδόσ, δ, Ar. ; κωμωδόσ, δ, Lvs. ; κωμωδόγελωσ, ωτοσ, δ, Anth. COMIC POET, A, κωμωδόσ, o, Plat. ; κωμωδοδιδάσκαλοσ, Ar., Arist. ; κω- μωδοποιόσ, δ, Plat. ; κωμωδοποιη- τι'ισ, δ, Ar. Comedy, κωμωδία, η, Ar., Plat., Isoc. ; τρϋγωδία, η, Ar. To write comedies , κωμωδέω, Ar., Plat. To write comedies about any thing, επϊκωμωδέω, c. acc.. Plat. The writing of comedies, κωμωδοδι- δασκάλία, η, Ar. ; τρύγωδοποιομου- σϊκό, η, Αν. Belonging to comedy , comic , κωμω- δίκόσ, η, όν, Ar., Plat. ; τρύγωδί- κόσ, η, όν, Ar. ; κωμϊκόσ, η, όν, zEs- chin. A saying in a comedy, or a comic saying , κωμώδημα, άτοσ, τό. Plat. Comely, καλόσ, ή, όν (ά Horn., ά Trag., ά elsewhere), compar. καλλιών (ί Trag., ϊ elsewhere), superl. κάλλισ- τυσ, Umn. ; εύπρεπησ, έσ, zEsch., Eur., Thuc., Xen. Vid. FzUR, and Syn. 278. Comeliness, κάλλοσ, τό, Omn. ; ευπρέπεια, η, Plat., Dem. Comely, adv. κάλώσ, Omn. ; εΰ- πρεπέωσ, and εύπρεπώσ, as always in Att., zEsch., Eur., Hdt. COMET, Α, κομητησ, and κόμητησ άστηρ, Arist. Comfits, τράγηματα, τά, Ar., Xen., Plat. Vid. Sweetmeats. COMMAND. To eat comfits, τράγημάτί'ζω , Arist., Menand. Eating of comfits , τράγημάτισμό? , ό, Arist. Comfort, to, πάράμϋθέομαι, mid., no pass., c. dat. or c. acc., Horn., iEsch., Soph., Hdt., Tliuc., Plat., Isoc.; πάρηγορέω and -ομαι, mid., no pass., yEsch., Ear. ; προ?ηγορίω, Eur. ; ττα- ραφύχομαι, mid., Theoc. To be comforted, πάράθάλπομαι, only in pres., Eur. And be ye comforted by their glory, καί tj; τούτων εύκλεια κουφίζεσθε, Thuc. Comfort, i. e., consolation, παρη- γόρημα, άτο·?, τό, TEsch. ; παρηγο¬ ριά, η, yEsch. ; πάράμϋθιον, τό, Soph., Thuc., Plat., Theoc.; παραμυθία, ή, Xen., Plat. ; παρανΙ/ύχή, ή, Eur. Comfort, i. e., ease of position or circumstances, ευμάρεια, η, Plat., Xen. ; ευπάθεια, ή, Ildt., Xen., Plat. This one son was left to me ,, the com¬ fort of my life, εϊ? παϊ ? oo ήν μο'ι λοιπό?, οφθαλμό ? βίου, Eur. ; simi¬ larly Soph. One must comfort, πάράμϋθητέον, Fiat. Comforter, λ, πάρήγορο ?, ό καί η, Soph. [The Comforter (the Holy Spirit), ό Πα/θάίίλί;το5, N. T.] Comforting, παυσανία ?, ου, Soph. ; παυσίλυπο ?, ον, Eur. ; παυσίπονο ?, ον, Eur., Ar.; πάρήγορο ?, ον, Αρ. Rh. ; παραμυθητικό?, η, όν, Arist. Comfortable, λ'ίπάρό?, ά, όν, Horn., Pind. ; εύκολο?, ον, only of persons, Ar., Plat. ; εύμάρή?, έ?, usu. of things, ASsch. ; ευπαθή?, t?, Crates. Comfortably, λϊπάρώ?, Horn. To be comfortable, live comfortably, εύπάθίω, Plat. Comfortless (hard to be comfort¬ ed), δυ?πάράμύθητο?, ον, Plat. Vid. Miserable. Com FREY, σύμφϋτον, τό, Diosc. Comical, γελαστό?, η, όν, Horn. ; γελοίο?, a, ον, Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem. Comically, γελοίω ?, Plat. [Comma, λ, υποστιγμή, η, Gram.; to put a comma, ύποστίζω, Id.] Command, to, i. e., be commander of (an army, etc.), κοιράνίω, only' in pres., Horn.; σημαίνω, no perf., sine cas., or c. επί and dat., Horn.; άρ- χεύω, only' in pres., c. dat., Horn., c. gen., Ap. Rh.; άρχω, no perf., c. gen., sometimes c. dat., Horn., Trag., Hdt., Thuc., Dem.: ηγεμονεύω, c. gen., or sometimes c. dat., Horn., Thuc., Plat., Xen., Dem.; ’«γω, rare, except in pres., imperf., fut., and aor. 2 ήγά- γον, Horn., Find., TEsch., Eur., Hdt., Thuc., Dem.*; ήγέομαι, mid., c. dat. or c. gen., Horn., Trag., Thuc., Xen., Flat.; εζηγίομαι, Soph., Hdt.; κρά- τεω, c. gen. or c. dat., Horn., yEscIi. ; στράτηγεω, c. gen. or c. dat., Soph., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen., and -ομαι, pass, to be commanded, c. ΰπό and gen., Dem.; στράτηλάτέω, c. gen. or c. dat., ^Escli., Eur.; έπϊδεσ- πόΧ,ω, no perf., c. gen., yEsch.; κοσ- μέω, Soph., Ildt., Xen.; πολεμαρχέω, Hdt., Xen.; τάγεύω, c. acc., yEsch., Xen. To take the command of, ’αναλαμ¬ βάνω, fut. -λήφομαι, aor. 2 -έλάβον, c. acc., Xen. To obtain the command of, τυγχά¬ νω, fut. τεύζομαε, aor. 2 ετυχον, c. gen., Hdt, To give the word of command, πα- COMMAND. ρεγγυάω, c. infin., Xen. ; κάτάκε- λεύω, perf. pass, -κεκίλευσμαι, Ar. To be joined in command, συνάρχω, c. dat. of one’s colleague, Hdt., Time., Xen., Lvs.; συστράτηγέω, c. gen. of one’s colleague, Dem.; ^ύνεπίμελέο- μαι, c. gen. of the army', Xen. To command , i. e., to order, to bid, ’άνωγα, perf. with pres, sens., 1st pi. sync, άνωγμεν, imper. άνωχθι, 3d sing, άνωγέτω and άνώχθω, 2d pi. άνωχθε, etc., pluperf. in imperf. sense ήνωγειν and ’άνωγειν, 3d sing, άνώ- γει, used in pres, sense, imperf. ’ άνω- γον and ήνωγον, fut. άνώξω, aor. 1 ηνωξα (the Tragedians have also im¬ per. άνωγε), c. acc. or c. dat., Horn., Trag., Ildt, ; εφίεμαι, mid. (Ϊ Horn., Γ Att., though Horn, too sometimes uses I), aor. 1 -ηκίιμην, c. dat. and in¬ fin., or c. acc. and infin., or c. acc. rei, dat, pers., Horn., Trag., Thuc., Xen.; also εφίημι, Pind.; έξεφίεμαι, Soph., Eur.; επϊτελλω, c. dat. or acc. pers., or c. acc. rei; also έπιτέλλω μύθον, c. dat. pers., Horn., Pind.; έντέλλω, more usu. -ομαι, mid., c. dat. pers., c. acc. rei, or c. infin., perf. pass, in pass, sens, de re, Pind., Soph., Eur., Ildt., Xen.; κελομαι, fut, κελήσομαι, aor. 1 εκελησάμην (neither in Att.), aor. 2 εκεκλόμην, c. acc. pers. or c. dat., Horn., Pind., yEsch., Eur.; κελεύω, perf. pass, κεκίλευσμαι, c. acc., some¬ times c. dat. pers. and infin., Omn.; έγκελεύω, yEsch.; κηρύσσω , c. dat. pers., Pind.; αύδάω, generally', and esp. as an oracle does, c. acc. pers. or c. dat., Pind., Trag., Hdt., Dem.; λέγω, c. dat. pers. et c. infin., yEsch., Soph., Xen., Dem.; μϋθίομαι, mid., c. dat. pers., yEsch.; έννέπω, and ivi- πω, except in Att., aor. 2 ένισπον, no other tenses, c. dat, pers. and infin., Pind., Soph.; επαγγέλλω, and -ομαι, mid., Soph., Eur., Hdt., Plat., Lvs., Dem.; είπον, aor. 2, from unused pres, είπε, εϊποιμι, etc., aor. 1 είπα, είπόν, etc., no other tenses, c. acc. and infin., Soph., Plat.; τάσσω, c. dat. pers. or c. acc. pers. and infin., etc., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; επι¬ τάσσω, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; pass, -ομαι, de pers., Thuc.; προ?τάσ- σω, c. acc. et dat,, Hdt.; πάραγγέλ- λω, Soph., Eur., Ildt., Thuc., Xen., Isoc., Plat.; προτίθημι, aor. 1 -ΐθηκα, perf. act. -τέθεικα, pass, -τίθειμαι, aor. 1 -ετέθην, etc., c. acc. rei, dat. pers., Soph.; δηλόω, c. acc. rei, Soph.; προάγορεύω, c. dat. pers., etc., pass. -ομαι de re, fut. mid. in pass, sens., Hdt,, Plat., Xen.; άξιόω, Xen.; συν¬ τάσσω, c. dat. pers. acc. rei, Xen., Plat. To command previously, προεζεφίε- μαι, contr. προύξ., Soph. To command in turn, in opposition, άντϊπάραγγίλλω , e. g., “ when the en¬ emy sounded the paean, immediately they also ordered all to prepare for battle,'' επε'ι επαιάνισαν, ευθύ? άντι- παρήγγειλαν άπαντα? διασκευά'ζεσ- θαι ώ? ε? μάχην, Xen. To command besides, in addition, έπεντέλλω, C. acc. rei, Soph.; προ?εν- τέλλομαι, mid., Xen.; προ?επιστέλ- λω, esp. by letter, Thuc., Xen. To command loudly, βοάω, Soph. To command a position (so as to be able to see every thing in it), ύπερκά- θημαι , imper. -κάθησο, opt. -καθήμην, etc., imperf. -εκαθήμην, no other tenses, c. gen., Xen. Command, a, i. e., office or power of commanding, κάρτο?, τό, Horn., for κράτο ?, τό, Omn.; άρχή, v, COMMANDER. iEsch., Soph., Thuc., Xen., Dem.; σκηπτουχία, ή, iEsch.; ηγεμονία, η, Hdt., Thuc., Xen., Plat.; ίιγεμόνευμα, άτο?, τό (though in 1. c. it seems to be used in the abstract for the concrete ήγεμών), Eur.; μοναρχία, η, applied to the command of troops, Xen. ; στρατηγία, ή, Eur., Ildt., Thuc., yEs- cliin.; τάγεία, η, Xen. Vid. Syn. 101 . [The chief command, ii του παντό? άρχη, Xen.; the command of the fleet, ij ναυαρχία, Thuc.; the command by sea, or of the sea, ν κατά ϋχάλατταν άρχη, or η άρχη ή κατά Ζτάλατταν, or ή άρχι) τη? Οϊαλάττιι?, Xen. ; your ships having command of the sea, τριη- ρων ύμετέρων τη? Οΐαλάττη? κρατου- σων, Dem.] [7b have command of the fleet, vav- αρχίω, Hdt.] Command, a, i. e., order, bidding, etc., ίφετμη, η, usu. in pi., Horn., Pind., yEsch., Eur. ; άγγελία, η, Horn., Pind.; μύθο?, δ, Horn.; εφη- μοσύνη, η, Horn., Pind., Soph.; εντο¬ λή, ή, Pind., Soph., Eur., Hdt., Xen., Dem.; επιστολή, ή, usu. pi., yEsch., Soph., Thuc., Xen.; νεύμα, άτο?, τό, TEsch.; βΰξι?, εω?, ή, yEsch. ; κί- λευομα, άτο?, τό, TEsch., Soph., Hdt., Xen.; κελευσμό?, δ, Eur.; κελευσμο- σύνη, ή, Ildt.; πάραγγελία, ή, also the word of command , Xen.; πάράγ- γελσι?, εω?, ή, Time., Xen.; πάράγ- γελμα, άτο?, τό, Thuc., Xen., Isoc., Lys. ; πάράκίλευσι?, εω?, ή, Thuc.; πρό?ταγμα, άτο?, τό, Plat., Isoc., ^Eschin. ; πάρεγγύη, ή, Xen. ; πάρεγ- γύησι?, εω?, Xen. ; επίταγμα, άτο?, τό, Plat., Isoc., yEschin. ; επί- ταζι?, εω?, ή, Hdt., Plat. [At word of command , άπδ π ap αγ¬ γέλα εω? (e. g., πορεύομαι), Xen.; by word of c., εκ παραγγίλματο?, Po- iy b -] The chief command for a day,held by each general in turn, πρυτάνεία τή? ημέρα?, Hdt.; το κοσμούμενον, in pi., Soph. ; το εντεταλμένου, Soph., Xen., etc. The not having a command, i. e., of¬ fice, άναρχία, ή, Hdt., Xen. Skillful in command, άρχικό?, ή, όν, Xen., Plat.; ηγεμονικό?, ή, όν, Plat. Not in command , not having a com¬ mand, άστράτήγητο?, ον, Plat. The art of commanding, ή επιτακ¬ τική, Plat. Commander, a, κοίράνο?, δ, Horn.; κοσμήτωρ, ορο ?, δ, Horn. ; ήγήτωρ, ορο?, δ, Horn. ;· άρχό?, δ, Η om., Pind., yEsch. ; ποιμήν, ένυ?, δ, Horn., Trag. ; ήγεμων, όνο?, δ, Horn., yEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; τυ,γό?, δ, Horn., yEsch., Sopli., Ar., Xen; ποιμάνωρ, ορο?, δ, yEscli.; ποιμαντήρ, ήρο?, δ. Soph. ; άρρόστωρ, ορο?, δ, ^Esch. ; δίοπο?, δ, yEsch., Eur. ; έπαρχο?, δ, TEsch. ; μόναρχο?, δ, Eur. ; κελευσ- τή?, ού, δ, esp. lie who gave time to the rowers, Eur., Ar., Thuc.; ό σημαί- νων, οντο?, Soph. ; κοσμητή ?, ού, δ, and κοσμητήρ, ήρο?, δ, Epigr. ap. .yEschin. ; έφετη?, ου, δ, TEsch. ; αρ¬ χών, οντο?, ό, yEsch., Thuc. ; στρά- ταρχο ?, ό, Pind. , στράτάρχη?, ό, TEsch., Hdt. ; στράτηλάτη?, ό, Trag.; στράτηγό?, ό, Omn. Att. ; λοχάγέ- τη?, ου, ό, yEsch., Eur. ; λοχάγο?, ό, Soph., Thuc., Xen. ; πολέμαρχο ?, ό, Thuc., Xen.; έπιτακτήρ, ήρο?, ό, not of soldiers, c. dat., Xen. Vid. Syn. 117, and General. [Commander-in-chief 6 στρατη¬ γό? των πάντων, Xen.] 109 COMMENDATION. A f elloio - commander, joint com¬ mander, συστράτηγός, o, Eur., Thuc. . O be commander of a company, Χοχαγός, b, Xen. | [Commander of the fleet, ναύαρχοί, o, Aisch., Ildt. ; to be c. of the fleet, ναυαρχίω, Ildt.] [A commander of inf ant mj, πέζαρ- χρν, 6 , Xen. J [A commander of 500 men, πεντα- κοσίαρχος, o, Plut.J LTo be commander (of an army), στρατηγέω, Hdt., Thuc., Xen.J Commanding under others , 'ύπαρ¬ χος, c. gen., Soph., Eur., Hdt., Xen. Vid. General, Captain. Constantly commanding, κελευτι- ύων , poet, for κεΧευτιάων, οντος, b, Horn. Not having a commander , άναρχος, ον, ASsch., Xen. Commanded, επίτακτος, ον, Find.; εγκέΧευστος, ον, Xen. Belonging to commanding , επϊτακ- τίκός, v, όν, Plat. [Commanding, προςτακτικός, v, όν, c. dat. et intin., Plut. ; a place in a commanding position, τόπος πε¬ ρίοπτος, Id.] Commemorate, to, μιμνήσκω, in aor. 1 έμνησα , Pind. ; υπομιμνήσκω, in aor. 1 pass, in act. sense υπεμνήο- θην, c. περί and gen., Aisch. ; σεβίζω, only in pres., ASsch. ; 'ανάμιμνήσκω, Antipho; μνημονεύω, in pass., Xen. Vid. To celebrate. Commemoration, ’άνάμνησις, εως, η, Plat. [Commemorative, προςδόσιμος, ον, e. g., a c. tablet , στήλη προςδόσι- μος, Polyb.] Commence, to, άρχω and -ομαι, mid., no perf. in any voice, c. gen. or c. infin., or sometimes c. part., mid. most common in Att. prose, Omit.; κάτάρχω and -ομαι, mid., perf. pass. κατηργμαι, in pass, sens., c. gen. or c. acc., Omn. ; ϊστημι, only pres., and imperf., and fut., and aor. 1 act., and aor. 1 mid., Horn., ASsch., Eur., Hdt.; ' ίσταμαι , intrans. pass., c. perf., and aor. 2 act., esp. of months and seasons, Horn., Hes. ; καθηγέομαι, c. gen., Plat. Vid. To begin. One must commence , άρκτέον, Soph., Plat. ; 'υπαρκτέον, Plat. Commencement, αρχή, ή, Omn. ; κάτάβοΧή, ή) Pind.; προοιμίου, contr. φροίμιον, τό, Pind., ASsch., Eur., Xen., Plat. ; ’ αφορμή, ή) Andoc. Vid. Beginning. Commend, to, αινέω, fut. -έσω and -ήσω, -έσω most usu, in Att., aor. 1 τΐνεσα and τ/νησα, no perf. act., perf. pass, ΐΐνημαι, aor. 1 ήνέθην, etc., Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt., Plat, (but rare in prose) ; επ αινέω, fut. -έσω, and in Att. more usu. -έσομαι, also -ήσω, Omn.; αίνημι, in pres., Hes.; έπαίνημι, Simon. ; εύΧογέω, Trag., Isoc. ; εγκωμιάζω, Hdt., Plat., Dem., ASschin. ; παρεγγυάω, c. acc. et dat., Hdt. Vid. Syn. 39. To commend too much, "ύπερεπαι- νεω, Ar., Hdt., Plat., Isoc., Alschin. ; to join in commending , σΰναινέω , Alsch., Plat., Xen. ; συνεπαινέω, Xen. To commend beforehand, προεπαι- νέω, Thuc. One must commend , επαινετέον, Plat. Vid. To praise. Commendable, αίνητός, ή, όν, Pind.; επαινετός, ή, όν, Plat.; αξιέ¬ παινος, ον, Xen. Commendation, αίνος, b, Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt. ; έπαινος, o, Simon., Pind., Soph., Eur., Omn. 110 COMMIT. COMMONALTY. prose; έπίκώμιου, τό, Pind., εγκω¬ μίου, τό, Ar., Plat., Dem., ASschin.; κόμπος, Pind.: ευφημία, η, Pind., Dinarch.; εύΧογία, η, Pind., Eur., Thuc., Lycurg. Vid. Praise, and Syn. 195/ One who commends, επαινετής, b, Thuc. Fond of commending, επαινετικός, ή, όν, Arist. Commended, ποΧύαινος, ον, Horn.; ποΧυαίνετος, ον, Eur. ; εύαίνητος, ον, Pind. Not commended , άνεγκωμίαστος, ον, Isoc. Commensurate with, σύμμετρος, ον, c. gen. or c. dat., Eur., Isoc.; ’ ισό¬ μοιρος, ον, c. gen., Soph. COMMENT, to, πάράσημαίνομαι, mid., esp. on a passage in a book, Arist. Commentary, a, i. e., a note on a book, παραγραφή, ή, Isoc. ; [σχο- Χικη παρασημιίωσις, ij, Pseud. Arist.; σχόΧιον, τό, Cic.] [ Commentator, λ, σχοΧιογρά- φος, b, late.] Commerce, εμπορία, i}, Hes., The- ogn., Hdt., Thuc., Isoc., Xen.; σΰνάΧ- Χαξις, εως, η, Plat.; η ’αγοραστική (sc. τέχνη), Plat. Want of commerce, 'άμιζία, ?/, Hdt. Commercial, εμπορικός, ή, όν, Ar., Plat., Dem.; έμπορευτϊκός, όν, Plat.; άΧΧακτίκός, ή, όν, Plat.; 'αγοραστικός, ή , όν, Plat. Commingle, to, trans. μίγνϋμι, fut. mid. used in pass, sens., Horn.; συμ- μίσγω, Horn., Theogn., Hdt. ; συμ- μίγνΰμι (and συμμιγνύω, Xen.), Omn.; κεράννϋμι, fut. κεράσω, perf. pass, al¬ ways sync, κέκράμαι, etc., Omn. ; συγκεράννϋμι, Omn. Att. Vid. To mingle, To mix, and Syn. 325. [Commingled (of all races), πάμ- φΰΧος, ον, Plat.] Commingling, a, σύγκράσις, εως, ij, Eur., Thuc., Plat. Commiserate, to, έΧεαίρω, only pres, and imperf., Horn., Ar.; έΧεέω, Horn., Soph., Isoc., Xen., Plat., Dem.; αίοομαι, mid., only pres, and imperf., Horn., ASsch., Eur.; αίδέομαι, mid., fut. αίδέσομαι, aor. 1 pass, ήδέσθιιν, in act. sens., Horn., Eur.; οίκτείρω, no perf., Omn.; κάτοίκτείρω, Soph., Eur., Hdt., Xen.; οίκτϊζω, no perf. act., and no pass, voice, Trag., Thuc., Xen., Dinarch.; κάτοικτϊζω, Trag. Vid. To pity. Commiseration, έΧεητύς, ΰος, η, Horn. ; έΧεος, o, Horn., Eur., Plat., Antipho. Dem.; οίκτος, b, Omn.; οικτιρμός, 6, Pind.; αιδώς, όος, ούς, η, ASsch., Plat. Vid. Pity, and Syn. 206 . Commission, a, or charge, or office, επίστάσις, εως, ij, Xen. They gave Demosthenes a commis¬ sion to employ the ships , etc., Αημοσ- θένει είπον χρησβαι ταίς ναυσί ταύ- ταις, κ. τ. X., Thuc. To whom the: commission has been given , als επέσταΧται τέΧος, A£sch. lie delivered his commission , τα έν- τεταΧμένα άπηγγειΧε, Hdt. The commission of a deed, διά'πρα- ξις, εως, η, Plat.; esp. of a crime, κα¬ κούργημα, ίίτος, τό, Antipho, Plat., Dem. Commissioner, λ, δίκασ t?;s, 6 , Thuc. Commit, to, i.e., entrust to be done, επιτρέπω, Horn., Hdt., Thuc., Xen., Dem. ; παραβάΧΧω, Hdt., etc.; 7ra- ραδίδωμι, aor. 1 act. -έδωκα, perf. pass, -δέδομαι, aor. 1 -εδόθην, Eur., Xen., Lvs., Dem. Vid. To entrust, and Syn. 175. To commit, i. e., execute any action, δράω, Omn. ; πράσσω, Omn. ; εκ- πράσσω, Trag. Vid. To DO, To PER¬ FORM. [7b have, any thing committed to one, πιστεύομαι τι, Dem.] Committee-man, λ, πρόβουΧος, 6, Ar., Lys. COMMIXTURE, σύγκράσις, εως, η, Eur., Thuc,, Plat. Vid. Mixture. Commodious, σύμμετρος, ον, TEsch., Soph. ; σύμφορος, ον, Soph., Eur. T Hdt., Thuc., Xen., Dem. Vid. Con¬ venient. COMMODIOUSLY, συμμέτρως, in compar. -ότερον, Dem. Commodity, χρήμα, τό, Omn. Vid. Thing. Common, i. c., shared by many, όμός, ή, όν, Horn., Hes.; ξύνός, ή, όν, Horn., Hes., Pind., Tvrt., vEsch., Soph.; έπίξύνος, ον, Horn.; 'όμοιος, a, ον, and ος, ον, Att., Horn., Pind.; όμοίϊος, ον, Ϊ often lengthened into Γ, Horn.; δήμίος, ον, Horn., TEscli.; κοι¬ νός, όν, and ός, όν, Omn. post Horn.; πάγκοινος, ον, Pind., Trag.; ποΧυκοινος, ον, Pind., Soph., Arist.; πανδήμιος, ον, Horn.; πάνδημος, ον, Soph., Eur., Plat. (opp. to spiritual); σύνδικος, ον, Pind. ; κοινωνός, ον, Eur.; έπίκοινος, ον, Hdt. ; συμμιγής, ές, c. dat. of the participators, Soph.; Χάοπαθής, ές (of calamities, i. e., suf¬ fered by the whole people), TEsch.; έγκϋ'κΧιος, ον, Isoc., Dem.; [also ex¬ pressed by όμο- in composition, as, of common origin , ομογενής , ές, νμόγο- νος, ον, etc.] The common stoclc , τά ξϋνήία, Horn. Λ common beggar, πτωχός πανδή¬ μιος, i. e., one who begs from all the people, Horn. [/ had nothing in common with him , ούοεν r ;v μοι υμοιον προς τούτον, Isa;.] To speak what is for the common goo l, ξΰνά Χέγω, TEscll. Common , i.e., usual, νόμϊμος, η, ον, Eur., Thuc., Andoc., Xen. ; είωβώς, υία, ός, gen. Jtos, etc., Soph., Ar. ; συνηθής, ές, Omn. Att.; [(ordinary), μέτριος, a, ov, Hdt. ; (of persons and things), άγέΧαιος, a, ov, Plat., Eu- pol.] Via. Usual. Common , i. e., low, ο τυχών, Plat., Isoc., Xen., Dem. ; ό επιτυχών, Eur. ; αγοραίος, a, ov, Ar., Arist. Vid. Any. [[Common (of syllables) in prosody, άμφίδοξος, ov, Gram. Vid. Doubt¬ ful.] Common education , τά καταβεβΧη- μένα παιδεύματα, Arist. [' Commonplace (worn out), ποΧυ- πάτητος, ov, Plut.] Commonplaces (commonplace top¬ ics), τόποι, oi, Arist. ; τά τοπικά, Arist. Loving in common, κοινοφϊΧης, ές, TEsch. Commonly (in common), εν ξύνω, Pind. ; ξύνει, TEsch., Ap. Rh. ; ξΰνά. Soph. ; κοινή, Eur., Hdt., Xen., Plat. ; ~ ‘ “ ‘ , Hdt.; t » \ 0)9 £7Tt Commonly, i. e., usually, ε’ιωθότως, Plat. ; το επίπαν, or ώς έπίπαν, Hdt.; the most commonly met with , oi εν ποσσι μάΧιστ ειΧεύμενοι, Hdt. To execute in common , κοινωνέω, Eur. Commonalty, the (the common κοινώς, Eur., Thuc.; επικοινα [d>s το ποΧύ, ώς έπι τό ποΧύ, τό πΧειστον, Omn. Att. I COMMUTATION. people), δήμος, 6 , Omn.; όμίλο\ ?, ό, Horn., Hclt.; το πλήθος, Thuc. FW. People. iVo< ο /’/Ac common kind of men, ou#c ’αριθμός, Eur. means of the common people, δι άριθμώι >, Eur. Commoner, λ, δημότης, 6, Pind., Omn. Att.; fem. δημότις, ίδος, η, Ar., Theoc. COMMON WEALTH, THE, to δήμιου, ASsch.; το κοιΰύυ, Hdt., Thuc.; to δημόσιον, Ildt., AEschin. ; ξυνά πράγ¬ ματα, Epigr. ap. ASschin.; [iroXts, ή, Plat.; πολιτεία, η, Arist.; τό πολι¬ τικόν (the body of citizens), Hdt.] Commotion, ταραχή, η, Pind., Eur., Isoc., Plat.; τάραχος, ό, Xen.; τάραγμα, άτος, τό, Ear. : ταραγμός, δ, AEsch. ; ’άνάκίυησις, εως, ή, Soph. ; κίνησις, εως, ή, Thuc. Commotion, i. e., disturbance, θόρυ¬ βος, o, Pind., Soph., Eur., Ar., Thuc., Plat., Hem. Vid. Agitation, Tu¬ mult. Commune, to, διαλέγομαι, mid., with also aor. 1 and fut. 1 pass. c. dat., or c. πρός and acc., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Dem. Vid. To converse. Communicable, μεθεκτός, η, όν, Arist. Communicate, to, κοινόω , fut. mid. and aor. 1 mid. sometimes used as act. (but usually the middle voice has a different sense), c. dat., or c. prep., Pind., AEsch., Eur., Thuc., Xen., Dem.; ’ άνάκοινόω , and -ομαι, mid., Theogn., Xen., Plat., Is*., Dem.; κοι- νάομαι, mid., c. dat., Pind.; συγκοι- νόομαι, mid., c. dat., Thuc.; έπάνά- κοινόω, C. dat., Plat.; επϊκοινωνέω, Plat., AEschin.; ύπερτίθημι, aor. 1 -έθηκα, and -τίθεμαι, mid., Hdt.; συμμίγνϋμι, Hdt.; έπιξϋνόομαι, mid., c. dat., Ap. Rh. To have communication with , συγ- γίγνομαι, fut. -γενήσομαι, aor. 2 -εγενόμην, c. dat., Hdt., Thuc., Xen.; also συγγίγνομαι ες λόγους, c. dat. pers., Ar. To communicate, i. e., have a com¬ munication open with one another, συυάναστομόομαι, pass., as, the ^(je¬ an Sea communicatts with the Propon¬ tis, τό Αιγαίου συνανεστόμωται τη ΤΙροποντίδι, Arist. Vid. To con¬ nect. Communication, a, i. e., informa¬ tion communicated, μύθος , b, Soph.; πύστις, εως, η, Eur.; τά εξαγγελ¬ λόμενα, Thuc. Because they ha l been in communi¬ cation (treasonably) with him, ότι πρός αυτόν έκεκοινολόγηυτο, Thuc. Communicative, διηγητϊκός, η, όν, Arist. Communion, i. e., intercourse (q. v.), συνουσία, η, Soph., Ar., Plat., Xen.; ομιλία, η, c. gen. or c. dat., or c. πρός and acc., Ildt., Omn. Att.; επι¬ μιξία, ή, c. παρά and acc., or c. πρός and acc., or c. dat., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; κοινωνία, η, Pind., Eur., Ar., Thuc., Plat., Xen. ; επικοινωνία, η, Plat. Community, i. e., the body of the people, δήμος, b, Omn. Community, i. e., common possession, κοινωνία, η, Pind., Eur., Ar., Xen., Dem.; κοινό της, ητος, ή, Plat., Isoc., Andoc. ; κοινό>νησ is, εως, ή, Plat. Vid. Participation. [Community of origin (of two races), ομογένεια, η, Strab.J Commutable, μεταλλακτός, όν, Pind. Commutation, άλλαγή, η, AEsch., COMPANION. Soph., Plat.; μεταλλαγή, η, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat.; εξαλλαγή, η. Plat. ; μετάλλαξες, εως, ή, Xen. ; μεταβολή, η, Eur., Omn. Att. prose. Vid. Change. Commute, to, μεθίστημ,ι, not in perf. or aor. 2, which are always used in pass, or intrans. sens., Omni; τρέ¬ πω, Horn., Pind., Ar.; άλλάσσω, Ear.; μεταλλάσσω, Soph., Hdt.: με¬ ταβάλλω, perf. -βέβληκα, Eur., Hdt., Omn. Att. prose. Vid. To change. Compact, a, άρμονία, ή, in pi., Horn.; ρήτρα, ή, Horn., Xen.; συυ- θεσία, i], Horn., Ap. Rll.; σύνθεσις, ευ>ς, ή, Pind. ; συνθήκη, ή, /Esch., Thuc., Xen., Plat., Dem.; σύμβάσις, εως, ή, Eur., Hdt., Thuc.; συγγραφή, ή, Thuc., Lys., Dem.; ομολογία, ή, Plat.; συνάλλαγμα, άτος, τό, Dem. Vid. Agreement. [7b make a, compact with , ομολο- γέομαι , πρός τινα, Dem.] [ Violating or contrary to a com¬ pact, παράσπονδος, ου, Thuc.] Compact, up μένος, η, ον, Horn.; 'άράρά is, fem. ’άράρυία, Horn., Hes.; άρηρέμευος, η, ον, Ap. Rh.; πυκνός, and poet, πυκίνός, ή, όν, Horn., Hes., Soph., Eur., Hdt., Plat., Dem.; εύπά- γής, ές, Eur., Xen.; αρμόδιος, a, ον, and os, ov, Theogn. Vid. Close. Compactly, πόκϊυώς, Horn.; πό¬ κα, Horn.; ’άράρότως, AEsch., Eur., Plat. To be compact, ’ άρω , in aor. 2 vp ά¬ ρον, and pluperf. mid. ’ άρήρειν , Horn. Compactness, πυκνότης, ητος, ή, Ar., Thuc., Plat. Companion, έτης, only in pi., Horn., Ap. Rh.; εταίρος, o, Omn. and poet. έτάρος, ό, Horn.; fem. εταίρα, ή, Horn., Sappli., and poet, έτάρα, ή, Horn.; πάρεδρος, 6, ή, Pind., Soph., Eur.; συνέταιρος , Hdt.; in fem. συ- νεταιρίς, ίδος, ij, Erinn.; ήλιξ, ίκος, ό και ή, AEsch., Ar., Plat. ; σΰνθάκος, ό και ?ί, Eur.; σύννομος, ό και ή, used also as adj., Soph., Eur., Plat., Ap. Rh.; όμόπτερος, and adj. os, ov, AEsch., Ar., Strattis ; όμόστολος, Soph., Ap. Rh., Eur.; πάράσειρος, Eur.; παραστάτης, ου, ό, esp. in arms, Pind., Trag., Ildt., Plat., Xen.; fem. πάράστάτις, ίδος, ?/, Soph., Xen.; συνθιασώτης, o, esp. in revelry, Ar. A companion (in doing any thing), συμπράκτωρ, ορος, ό, Soph. A companion, esp. living together, όμοθάλαμος, 6, Pind.; όμοφοιτος, ό, Pind. ; ύμέστιος, and adj. os, ov, Soph.; παρέστιος, and adj. os, ov, Soph. ; όμόκλινος, ό, ή, Hdt. ; σύνοι¬ κος, and adj. os, ov, c. gen. or c. dat., AEsch., Soph., in fem. συσκηνήτρια, ή, Ar.; συυοίκημα, άτος, τό, Hdt. ; συ- νουσιαστής, οΰ, ό, Plat., Xen. ; σύμ- βιος, ό καί η, Arist., Anth. A companion, esp. in going any where, συνέμπορος, ό καί ή, AEsch., Eur., Ar., fem. πάραιβάτις, ίδος, ή, Theoc. A daily companion , συνημερευτής, οΰ, ό, Arist. Your most intimate companions, οι σεαυτοΰ έταιρότατοι, Plat. A terrible companion , δ'ύςόμιλος, ον, AE sch. Joined with one as a companion, προςεταιριστός, όν, Thuc. Fitted for a companion, συι/ουσιασ¬ τικός, ή, όν, Arist. Belonging to companion, presiding over companions or over companion¬ ship, έταιρείος, a, ov, Hdt.; εταιρι¬ κός, ή, όν, Arist. Attached to one's companions (faith¬ COM PARABLE. ful to them), φίλέταιρος , ov, Thuc., Xen. Attached to one's companions , adv. φίλεταίρως, /Eschin. A ttachment or fidelity to one's com¬ panions, φίλεταίρεία, η, Xeil.; φίλε¬ ταιρία, ή, Alex. ' ■’ -· To choose as a companion for one's self, ίτάρίζομαι, mid., aor. 1 poet. έτάρισσάμην, Horn.; σπάζομαι, mid., fut. and aor. 1 poet, οπάσσομαι, όπασ- σάμην, Horn.; προςεταιρίζομαι, Hdt.; [προςαιρέομαι ( έαυτω), τινα, Hdt., Thuc.] To give as a companion, όπάζω, Horn., Pind., AEsch.; Ζιάσεύω, Eur.; συναλλάσσω, AEsch. To be a companion of, υμίλέω, c. dat., Omn.; προςομίλέω, c. dat., or c. πρός and acc., Theogn., Eur., Thuc., Xen., Plat.; πλησιάζω, no perf., c. dat., Soph., Plat.; 3" άμίζομαι , mid., c. dat., Soph.; συγγίγνομαι, mid., fut. -γενησομαι, aor. 2 -εγενόμην, C. dat. or c. prep., Eur., Xen. ; παρεδρεύω , c. dat., Eur.; πάρεδριάω, Ap. Rh. Companion, adj. σύμφορος, ov, c. gen. or c. dat., Hes. Most companionable, most eligible or (rustwoi'thy as a companion, έταιρότα- τος, i), ov, Plat. Company, i. e., companionship, ομι¬ λία, ή, also in pi., c. gen. or c. dat., or c. πρός and acc., Hdt., Omn. Att.; συνοικία, ?j, Abseil.; συνουσία, ή, lidt., Omn. Att. Wishing for the companionship) of others, and to have my own company also desired in return, επίθϋμών σύνει- ναι καί άντεπιθυμείσθαι τής συνου¬ σίας, Xen. Company, i. e., collection of people, όμήγυρις, εως, ή, Horn., h., Pind., AEsch., Eur.; όάριστύς, ύος, ή (even of fighters), Horn.; ομιλία, ή, AEsch., Soph., Hdt.; συνουσία, ή, Soph.; κώ¬ μος (of Furies, hunters, maidens, etc.), o, AEsch., Eur.; ’ίλη, ή, Pind., Eur., Soph·, Hdt., Xen.; ξτίάσος, ό, Eur., Flat., Is*., Dem.; χείρ, gen. χειρός or χερό s, ή, Eur., lidt., Xen.; στά¬ σις, εως, ij, AEsch. A company (of competitors), στρα¬ τιά, ή, Pind. A company (of dancers or nymphs, etc.), χάρος, ό, Pind., Eur.; or of stars, Soph. A company (for the purpose of bear¬ ing any expense conjointly), συντέ¬ λεια, ή, Plat., Dem., also of the Gods, AEsch.; συμμορία, ?/, Xen., Dem. A company, mil. (of soldiers), λό¬ χος, ό, Horn., AEsch., Soph., Thuc., Xen., but also generally of maidens or citizens, AEsch., Xen. ·, ^άξις, εως, i /, Xen.; [a company of spearmen, αιχ¬ μή, ή, Pind.] To be a member of a company form¬ ed for bearing any expense conjointly, συντελέω, fut. -έσω, c. acc. of the ex¬ pense incurred, or c. εις and acc. of the object for which the company is formed or the expense undertaken, Dem., AEschin. A member of such a company, συν- τελής, ό, Antiph., Dem. Being one of a company of sixteen to fit out one ship , μιας έκτος καί δέ¬ κατος ών συντελής, Dem. [7b be in or keep company with, όμιλέω, c. dat., Horn., etc.; also μετά c. gen., or πρός c. acc., Plat.] [ To keep bad company , χράομαι όμιλίαις κακαίς, Plat.] Comparable, συμβλητός, ή, όν, c. dat., or c. πρός and acc., Arist., The¬ oc. ; to be compared to, i. e., like (q. v.), Ill COMPARISON. ’όμοιος, a, ον , c. dat., or c. πρός and acc., Horn., Eur., Xen., etc.; είκασ- τός, η, όν, c. dat., Soph.; [ παραβλη¬ τός , ή, όν, Plut.] What can not be compared to any thing , ’ασύμβλητος, Att. ασύμβλη¬ τος, ον, Soph., Arist. What a man can not compare to any thing else (so as to understand what it is), άξύμβλητυν άνθρώπω μαθείν, Soph. Comparative, in Gram, (the c. degree), συγκρϊτΧκός (τρόπος), Plut., Gram. Comparatively, πρός, c. acc., Soph., Hdt., Tliuc., Dem. Vid. In comparison with, infra. Compare, to, ομοιόω (also όμοιόω άντην, in pass., Horn.), c. acc. of thing compared, dat. of thing to which it is compared, also c. προς and acc. of the latter (X. B.—this is the construction of most of the following words), Horn., Hdt.; ’άφομοιόω, Plat.; εικάζω, no perf. act., perf. pass. Att. ηκασμαι, constr. like ομοιόω, iEsch., Ar., Hdt., Xen. ; προςεικάζω, ASseh., Eur. ; ’ άπεικάζω , Soph., Plat., Dem., A£s- chin.; παρεικάζω, Plat.; άντεκτείνω, c. acc. and dat., Ar.; άντϊτίθημι, fut. -θύσω, aor. 1 -εθηκα, perf. -τεθεικα, perf. pass, -τέθειμαι, aor. 1 pass, -ετε- θην, etc., c. acc. and dat., Eur., Hdt., Thuc.; πάρίστημι, only in pres., im- perf., fut. aor. 1 (perf. and ao·. I are used passively), Isoc.; άντϊπά^αΧαμ- βάνω, fut. -λήχΐ/ομαι, perf. -είληφα, aor. 2 -έλάβον, τι πρός τι, Isoc. ; άναλογίζομαι, mid., only c. πρός and acc., Plat.; συμβάλλω, perf. -βέβλη- κα, Hdt., Lycurg.; συμβιβάζω, c. acc. of the things compared, Plat.; παρε¬ ξετάζω, c. παρά and acc., Plat.; εξε¬ τάζω, only c. πρός and acc., Dem.; παραβάλλω, Hdt., Xen., Isoc., Plat., -ομαι, mid., Eur.; άντίπάράβάλλω , c. πρός or παρά and acc., Plat.; άντϊ- πάράτείνω, τι πρός τι. Plat. ; άντί- πάράτίθημι, τινί τι, Plat. ; συγκρί¬ νω, only c. πρός and acc., Arist. ; 3τεω- ρέω, c. πρός and acc., Dem. To put side by side so as to compare, πάράδείκνϋμι, Isoc. To look at side by side, comparing them , πάράθεάομαι, mid., c. acc. and παρά c. acc., Plat. ; πάράθεωρέω, c. acc., and πρός c. acc., Xen. [7o compare, (one document with another), παραναγιγνώσκω, c. acc. et dat., iEschin., or τι καί τι, Isocr., or c. acc. et παρά c. acc., Dem.] To compare on the other hand, or in opposition , άντεικάζω, Ar., Plat. To compare one’s self with , άντίφε¬ ρίζω (fut. -ξω, Pind.), c. dat., Horn., Pind., Ar. And that another may fear to com¬ pare himself and put himself in com¬ petition with me, στυγέη δε καί άλλος Ισον εμοί φάσθαι, καί ομυιωθημεναι άντην, Horn. Comparing myself with the others, πρός τούς άλλους παραθεωρών έμαυ- τόν, Xen. One must compare, ’ άπεικαστεον, Plat. ; συγκριτέον, Arist. Comparison, παραβολή, η, Plat., Arist.; σύγκρίσις, εως, η, Menand., Arist. ; [άντιπαράβολη, η, Arist. ; άναλόγισμα, ατος, τό , Plat.; άντι- παράθεσις, η, Dion. Η.] Γη comparison with, άντην, adv., Horn. ; prep, αντί often used with comparatives, c. gen., Trag., Hdt., Xen. ; πρός, c. acc., Soph., Hdt., Thuc., Xen., Dem. ; παρά, c. acc., Hdt., Xen., Plat. 112 COMPEL. Compartment, a, μύρος, τό, Omn. post Horn, (see Part) ; of a room, μεσόδμη, η, Horn. Compass, to, διάπράσσω, Horn., TEsch., Hdt., Xen., Isoc. ; περαίνω, aor. 1 επερανα, no perf. act., Omn. post Horn. ; κΰρόω, Eur., Hdt. ; έξϊκ- νέομαι, fut. -ίξομαι, aor. 2 -ικόμην, Thuc., Hdt., Plat. Vid. To accom¬ plish. · Compass, a (a pair of compasses), τόρνος, 6, Theogn., Eur., Hdt., Plat.; διαβήτης, b, Al*. A leg of a pair of compasses , οβε¬ λίσκος, b, Ar. [ Compass (circuit), περίοδος, η (τού τείχους), Hdt., Xen. ; (the space inclosed), περιβυλη, bj (e. g., of a house), Hdt.] [7o fetch a compass round, περι¬ βάλλω τι (e. g., τον "Αθων, of ships), Hdt.; to fetch a compass, περίειμι, Hdt.J Compassion, ελεητύς, ύος, η, Horn.; ’έλεος, o, Horn., Eur., Plat., Antipho, Dem.; οίκτος , o, Omn.; οίκτιρμός, o, Pind.; αιδώς, oDs, η, TEsch., Plat.; κάτοίκτίσις, εως, η, Xen.; ελεημο¬ σύνη, η, Call. Vid. Pity, and Syn. 206. Compassionate, to, ίλεαίρω, only pres, and imperf., Horn., Ar. ; ελεέω, Horn., Soph., Isoc., Xen., Plat., Dem.; αϊδομαι, mid., only pres, and imperf., Horn., /Esch., Eur. ; αιδέομαι, mid., fut. αίδέσομαι, aor. 1 pass, ήδέσθην, in act. sens., Horn., Eur. ; οίκτείρω, no perf., Omn. ; κάτοικτείρω, Soph., Eur., Hdt., Xen. ; οίκτίζω, no perf. act. and no pass, voice, Trag., Thuc., Xen., Dinarch. ; κάτοικτίζω , Trag. ; pitying mortals, θνητούς iv ο’ίκτω προθέμενος, Alsch. Compassionate, ελεημων, ονος, b καί η, neut. ον ( c. gen., Ar.), Horn., Ar., Lys., Isoc. ; ελεεινός, Att. ελει- νός, η, όν, Horn., Soph., Plat.; αίδό- Φρων, ονος, ο καί η, neut. ον, Soph., Eur.; φϊλοικτίρμων, ονος, ο καί η, neut. ον, Eur., Plat. ; ελεητϊκός, η, όν, Arist. ; οίκτίρμων, ον, Theoc. Moving compassion, φίλοιιιτος, ον, Aisch. Compassionately , ελεινώς, Soph. Compatible, σύμφωνος, ον, c. dat. or c. πρός and acc., Plat. Compatriot, a, πατριώτης, ου, b, Soph., Plat., used ad j, Xen. ; πολί¬ της, ου, o, Eur., Hdt., Xen., Isoc. Vid. Countryman. Compeer, a, ηλιξ, Χκος, b καί η, Ascii., Ar., Hdt., Plat. ; ηλικιώτης, o, Ar., Hdt., Plat., Dem. Vid. Equal. Compel, to, κέλομαι, Horn.; 5ε- μόω, Horn.; βιάζω, more common in mid. than in act., in pass, only pres., imperf., and aor. 1, often c. dupl. acc., Horn., Pind., Trag., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; διαβιάζομαι, Eur.; προςβιόι- ζομαι, Eur. ; κάτάβιάζομαι, Thuc.; ’ αναγκάζω , often c. dupl. acc., Soph., Eur., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; dsa- ναγκάζω, TEsch., Hdt.; έπάναγκάζω, TEsch., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; εξαναγκάζω , Soph., Ar., Hdt., Xen.; διάναγκάζω, Plat., Xen.; καταναγ¬ κάζω, Thuc., Isie.; n τροςάναγκάζω, h., Thuc., Plat., Xen., Dem.; προίε- μαι, mid., aor. 1 προηκάμην , Soph. : ανάγκη προςβάλλω, c. acc. and infin., Soph. Vid. Syn. 64. To compel at the same time , σύνά- ναγκάζω, Xen., Isoc., Dem. To be compelled , άεκάζομαι, only in pres., Horn. ; κάταστρέφομαι, TEsch. ; εξείργομαι, only pres, and imperf., c. είς and acc., or c. infin., Hdt., Thuc. COMPETITOR. What men are compelled to do, τό κατειργόμενον, Thuc. One must compel, ’ άναγκαστεον. Plat.; προςάναγκαστέον, Plat. Compelled, ’άναγκαστός, η, όν, Hdt., Thuc. To be compelled, ’άναγκαστέος, a, ov, Plat. Compendious, σύντομος, ov, Trag., TEschin. Vid. Short. Compendiously, συντόμως, ZSsch., Soph., Plat., Xen., Isoc. Vid. Siiort- ly. Compendium, a, συντομία, η, Plat. Compensate, to, άντϊσηκόω, no perf., c. acc. or sine cas., Asch., Hipp., Eur. ; άντιρρέπω, sine cas., Asch. Vid. To requite. Some God is ruining you, compen¬ sating you for your former prosperity (sc. by present adversity), άντϊσηκώ- σας δε σε φθείρει $τεών τις της πά- ροιθ ’ εύπραξίας, Eur. Compensation, τίμη, η, Horn., ’αμοιβή, η, Horn., Hes., Pind., Eur.; ποινή, η, Omn. poet.; άντϊαηκωσις', εως, η, Hdt. Compensation for wasted property, άντϊμοιρία, η, Dem. To exact compensation, τιμήν apvii- μαι (only pres, and imperf.), c. dat., Horn. To make compensation , τίμην τίνω (fut. τίσω, ετίσα, etc.), or αποτίνω (τίνω, Att.), Horn. ; τίνω αμοιβήν, Horn. Compensatory, άντίστάθμος, ον, c. gen., Soph.; άντίρροπος, ov, c. gen., Dem.; ’ισόρροπος, but Att. t, c. gen. or c. dat., TEsch., Thuc., Plat. Compensatori ly, άντιρρόπως, Xen. [To co^ipete with one for a thing, άντητοιέομαί τινί τίνος and περί τί¬ νος, Xen. ; άντεργολαβέω, τινί τι, Posid. ; άμιλλάομαί τινι and πρός τινα, περί τίνος, and in Pind. περί τινι, later also υπέρ τίνος, Hdt., Pind., Plat., etc.; to compete for (a public office), άυτιπαραγγέλλω, c. acc. of office, Plut.] Competency, i. e., ability to do a thing, δύνάμις, εως, η, Hom., Eur., Xen., Plat., Dem. Competency, i. e., sufficient means (to live on, etc.), αύτάρκεια, η, Plat., Arist. ; [τά άρκοΰντα, Xen. ; βίος άρκέων, Hdt.] Competent (i. e., able, having au¬ thority or power to do a thing), δυνα¬ τός, v, όν, Omn. post Hom.; κύριος, a, ov, Omn. Att. Competent , i. e., adequate, άξιος, a, ov, Andoc., in both senses; Ικανός, v, όν, sine cas., or c. πρός or επί, or είς and acc., or c. infin., or c. ώςτε and infin., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Lys.; αύταρκης, is, sine cas. or c. prep., Soph., Eur., Hdt., Tliuc., Isoc., Dem. [Λ is competent for me to do, παρεί- κει μοι, c. infin., Plat.] Competition, ’ άγώνίσις, εως, ?j, Tliuc.; ’άγωνισμός, o, Thuc.; [(for public office), άντιπαραγγελία, η, Plut.] [To propose for public competition, τίθημι (c. acc.) its μέσον, Horn.] Competitor, a, ’ αγωνιστής, ό, Eur., Thuc., Dem., iEschin.; ανταγω¬ νιστής, o, Eur., Xen. Your competitor , ο σός ένστάτης, Soph. To be a competitor, ’ αγωνίζομαι , mid., Att. fut. usu. ’άγωνιούμαι, C. dat. or c. prep., Ar., Hdt., Thuc.; αν¬ ταγωνίζομαι, c. dat., Hdt., Thuc. COMPLETE. Not being a competitor in the public games , ’άνάγώνιστ os, ov, Xen. Compilation, a, συγγραφή , ή, Thuc. Compile, to, συγγράφω, Thuc., Xen. Compiler, a, συγγράφεύς, ό, Isoc. Complacency, ηδονή, y, Oinn. Att. With complacency , ηδέως, Soph., Plat. 7c) vieio with complacency, έν yoovij έχω, c. ace., Thuc. Complain, to, μινυρίζω, in a low tone, only pres, and imperf., Horn.; επίμέμφομαι, mid., no pass., c. gen. of the cause, Horn. ; μέμφομαι, c. gen. or c. acc. rei, or c. acc. rei, dat. pers., Omn. post Horn.; ’ άγάνακτέω , c. dat., or c. acc., or c. prep., υπέρ, περί, and gen., or c. πρός and acc., or c. εί or εάν for οτχ, Plat. ; ’ άποικτίζομαι , mid., c. gen. of cause, πρός, and acc. of the person to whom the complaint is made, Hdt. ; δεινολογίομαι, mid., Hdt. ; δεινυπάθέω, in pres., Dem. ; δεινόν ποιέομαι, mid., Thuc. ; δεινόν ποιέω, Dem. To complain to a person of his own conduct , μηνίω , fut. -ίσω, c. dat. pers., Hdt. To complain angrily , σχετ λιάζω, only in pres., c. επί and dat. of the cause, Ar., Plat., Antipho, Dem. Vid. To LAMENT, To BLAME. To be complained of, αίτιο s, a, ov, sometimes Att. os, ov, c. gen. rei, or c. ότι and indie., Horn., Esch., Eur., Thuc., Plat., etc. ; μεμπτός, ή, όν, usu. c. neg., Pind., Hdt., Omn. Att. Vid. Blamable. Complaint, μομφή, y, c. dat. of the person against whom the com¬ plaint is made, Pind., Trag., Ar., Plat. ; επϊμομφή, ή, Pind. Angry complaint, σχετ Χιασμός, 6, Thuc. Cause of complaint, αιτία, y, Trag., Hdt., Thuc., Dem. It gives no cause of complaint , ούκ έχει κάτάμεμφιν, Thuc. ; οόκ άγανάκ- τησιν εχει, c. dat. of the person to whom it is given, Thuc. ; oi> μέμφιν εχει, c. dat. or ε;3 τ iva, Esch. Complaisance, ’άρεσκεία, η, Arist. Complaisant, 'άρεσκας, Arist. ; ράδιος, a, ov, Dem., Eur. Complement, πλήρωμα, άτος, τό, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Lvs., Dem. [7o make up the complement of, προςπληρόω είς, c. acc., Xen. Complete, οίλον, jj, ov, Horn.; τελήεις, εσσα, εν, Horn.; τελεσφό¬ ρος, ov, only of time, Horn., lies., more generally Eur. ; τέλειος and τε- λεος, a, ov, and Att. os, ον (τ έλεος most usu. in prose), Omn. ; εντελής, ες, Esch., Soph., Ar., Thuc., Xen., Dem. ; ττα'-τελ»)?, ες, Esch., Soph., Plat., Isoc. ; έκτελής, ες, Esch., Eur. ; πληρι js, ες, Eur., Xen. ; όλος, y, ov, Plat., Xen.. Dem. ; Γ ολόκληρος, ov. Plat. Com. ] Complete (of a year), τελεόμηνος, i. e., complete in its full number of months, Soph. Complete in itself, αυτοτελή s, ες, Arist. Complete victory, complete destruc¬ tion, πείρατα νίκης, πείρατ όλεθρου, Horn., Pind. ; so too in singular. Complete misery, μέγα πείραρ όί- ζύος, Horn. Vid. Entire, Whole, Perfect. Complete, to, πράσσω, c. acc. (also only in present c. gen., and only Ep.), Omn. ; διαπράσσω, Horn., Esch., COMPLEXION. Ar., Hdt., Xen., Plat. ; έκπράσσω, Soph.; τέλια», and often in Horn, τε¬ λεία», fut. τελίσα», etc., Omn.; εκτε- λεω (poet, imperf. έξετέλει ov, Horn.), Horn., Pind., Soph., Hdt., Xen.; ' άπυ- τελεω, Hdt., Thuc., Andoc., Xen., Isoc.; επϊτελίω, Hilt., Thuc., Xen., Dem.; συντελεω, Xen., Lvs., Dem.; ’ άνύω , and Att. ’άνύτω (the Attics have, however, both forms), fut. -ΰσω, no perf., rare in pass., Horn., Soph., Thuc. ; έπάνύω, Hes.; έζάνύω, Horn., Soph., Eur.; περαίνω, and poet., in¬ cluding Trag., πει ραίνω ; no perf. act., but perf. pass, πεπέρασμαι and πεπεί- ρασμαι, od pi. πεπέρανται and πε- πείρανται, Horn., Pind., Omn. Att.; έξεργάζομαι,' mid., imperf. έξειργα- ζόμην, perf. pass, έξείργασμαι, . both in act. and pass, sens., aor. 1 ίξειρ- γάσθην only in pass., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat. ; απεργάζο¬ μαι, Xen., Plat.; εκπίμπλημι, aor. 1 pass, -επλήσθην, Soph., Xen.; τε¬ λεύω or τελειόα», Thuc., Plat.; άπέρ- δω, fut. -ξω, no perf., Hdt’. ; πληρόω, esp. numbers, or a complement of troops, etc., Esch., Hdt., Xen., Plat.; έκπληρόω, Soph., Hdt.; προςπληρόω (a given number, e. g., είς διςχιλίους ), Xen.; ’αΐ)α'7τλ»//οόα»,Χβη., Dem.; 'άπο- πληρόω, Plat. To help to complete , συνεκτελέω, Theoph. They completed the cavalry to two thousand men, ιππέας ίζεπλήρωσαν ες διςχιλίους, Xen. The complete distance amounts to this number , 1 / οδός πληροί ες αριθ¬ μόν τούτον, Hdt. One must complete, επίτελεστέον, Isoc. Completely, αντίκρυ’, Horn.; av- τ'ικρυς , Esch., Theoc.; πάγχυ, Horn., Hes., Pind., Esch., Ar., Hdt.; often with another ΛνοηΙ to strengthen it, as επί πάγχυ, Hes., μά\α π. or π. μ άλα, Horn., ’άγαν π., Horn. ; πάμ- π'άν, Horn., Pind., Eur., Plat.: πάν¬ τως (never without ου in Horn.), Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat.; έμ- πης, Horn.; εμπας, Pind , Trag.; έμ- πάν, Pind.; διαμπερές (found also in tmesis, as διά ό’ άμπερές), Horn. ; παμπήδην, Theogn., Esch., Soph.; "επίπάν, Esch., Xen. ; παντάχη, Esch., Soph., Hdt., Xen., Isoc.; παν- τάχοΰ, Soph., Isoc.; πανταχώς, Plat.; παντελώς, Esch., Soph., Iidt., Thuc., Xen.; πάντη, Soph., Eur., Plat., Xen.; πάντοθεν, Esch.; πάνυ, Esch., Soph., Thuc., Plat., Dem.; είς τό παν, Esch., Plat. ; ’άτεχνώς, Ar., Plat. ; ί»λα»5, Plat., Isoc., Dem.; παντάπάσι or παν- τάπασιν, Omn. Att. prose; πάράπάν, often also το π., Ar., Xen., Isoc., Plat.; τελείως or τελέως, Hdt., Isoc. One who completes, πληρωτήοϋ, ό, Dem. Completion, πλήρωμα, άτος, τό, Soph. ; πλήρωσις, εως, η, Hdt. ; 'άπερ- γάσία, η, Plat. ; έπϊτέλεσις, εως, η, Arist. ; τελεία >σις, εως, η, Arist. Completeness, τελειύτης, ητος, η, Plat. Complex, πολλά'πλοος, ον, contr. -ους, -ουν, Plat. ; συμπεπλεγμένος, η, ον, Arist. COMPLEXITY, σύμπλεζις, εως, tj, Arist. Complexion, χρως, gen. χρωτός, χρωτί, etc., Horn., and Ion.; χροός, χροΐ, χρόα, etc. (acc. contr. χρώ, Sapph,), o, Horn.·, Esch., Eur.; χροιά , η, Esch., Eur., Plat.; χρώμα, άτος, τό, Eur., Ar., Hdt., Plat., Xen. Of a good complexion, εύχροή*, ts, COMPOSE. Horn.; εΰχρως, ό καί η, neut. -ωι\ only in nom. and acc. neut., Ar., Plat. ; ευχροος, ov, contr. -ους, -ουν, Ar., Plat.; λίπάρόχροος, ov, Theoc.; λί- πάρόχρως, ό καί η, gen. ωτο?, acc. masc. -ων, Theoc. To have a good complexion, ευ- χρυέω, Ar. CoMPLI ANCE, πειθαρχία, η, Esch., Soph., Xen., Isoc., Plat.; "υπουργία, η, Xen.; 'ύπειζις, εως, η, Plat. [ Forced compliance (under appear¬ ance of persuasion), πειθανάγκη, i], Polyb.] Complicate, το, ίπαλλάσσω, Xen. Complication, κάτάπλοκή , ή , Plat. Complication of the plot of a play, δέσις, εως, y, Arist. ; [ττλοκ»), »}, Arist.] Compliment, θώπευμα, άτος, τό, Eur., Ar.; χάριεντισμύς, ο, Plat. Compliment, το, χαριεντίζομαι, sine cas., Ar., Plat.; θωπεύω, Ar. The welfare of the city has been complimented away for the sake of present popularity, προπέποται της παραυτικα χάριτος τα της πόλεως πράγματα, Dem. Com plot, α, επίβουλή » y , Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Dem. Vid. Plot. Complot, TO, σννεπϊβουλεύω, Isae. Vid. To plot. CoMPLOTTER, Λ, έπίβουλευτήό , c. gen. of the person against whom, Soph. Comply, το, πείθομαι , mid. and pass. c. dat. (even c. dupl. dat., e. g., πείσονταί σοι μύθοισι, Horn.), some¬ times c. gen., Omn. ; επίπείθομαι, Horn.; 'ύποείκω, Horn., Ap. Rh., for "όπείκω, no perf., c. dat., Esch., Soph., Eur., Plat.; ύπεικάθω, only in form 'υπείκάθον, c. dat., Soph., Plat.; ’υπι;- ρετέω, c. dat., Eur., Ar., Xen., Dem.; χαρίζομαι, mid., Esch., Ar., Plat.; πιστεύω, c. dat., Soph.; έπομαι , im· perf. είπόμην, aor. 2 έσπόμην, c. dat., Thuc.; ύπάκούω, fut. only mid. - ακού . σομαι, aor. 1 -ήκουσα, c. gen. or c. dat., Hdt., Omn. Att. prose. But the Epidamnians complied with none of their demands, oi δε Έπιδάμ- νιοι υύδεν αυτών ΰπήκυυσαν, Thuc. One must comply , 'υπεικτέον, Soph., Plat.; πειστέον, c. dat., Soph., Eur., Plat., Xen.; 'ύπάκουστέον, Plat. Comportment, τρόπος, ό, Omn. post Horn. Vid. Manners. Compose, to, ράπτω, Hes.; συν- τίθημι, fut. -θήσω, aor. 1 -έθηκα, perf. -τέθεικα, perf. pass, -τέθειμαι, aor. 1 pass, -ετέθην, etc., Eur., Hdt., Thuc., Plat. ; διάπλέκω, Pind. ; άρμόζω, Pind.; ποιέω, Hdt., Xen., Plat., Ly- curg.; σϋνίστημι, only in pres., im¬ perf., fut., and aor. 1 act., aor. 2 act., and perf. act. used passively, Plat.; ρυθμίζω, Plat., Xeil.; συντιίσσομαι, mid., Plat. ; συγγράφω, esp. of a speech to be delivered by another per¬ son, Isoc., Plat. To compose or pacify a person, ’άνά- παύω, Xen. To compose a quam'el, διορθόω, Eur. To compose one's countenance , ’άνα- σπάω (fut. άνασπάσω, etc.) μέτωπα, Ar.; άνασ. τάς υφρΰς, Dem. ; άνασπ. τό πρόςωπον, Xen.; ίστημι (τό πρός- ωπον^, Xen. To compose a play on the subject of Phcedra, Φαίδραν ποιέω, Ar. To be compeosed , σύγκειμαι, imperf. σ'όνίκειμην, σο, το, fut. συγκείσομαι, no other tenses, c. έκ and gen. of the material of which, Thuc., Isoc., Lys. Plat. 113 COMPREHEND. The composed countenance this fel¬ low puts on , a πέπλασται ούτον, Dera. Having composed his countenance so as not to show he knew any thing of what had happened , άδηλων τ rj όφει πλασάμενον πρόν την συμφοράν, Thuc. Composed, ’ατρεμην, tv, Plat., Xen. Composedly, εύκολων, Plat., Isoc. Composedness, άτρεμία, v, Pind., Xen.: εύδία , η, Pind., ASsch., Xen. Composer, λ, esp. in prose, συν¬ θέτην, δ, Plat.; [(of prose, poetry, speeches, music), ποιητήν, 6, Plat.] Vul. Author, Poet, Writer, His¬ torian, etc. Composition, i. e., the act of com¬ posing, σύνθεσιν, εων, η, iEsch., Plat. ; of poems, ποίησιν, εων, ii, Xen., i. e., thing composed, έργου. Vid. Work. Belonging to composition , συνθετί- κόν, rj, όν, Plat. Composure, άτρεμία, η, Pind., Xen. Vid. Composedness. Com ΡΟΤΛΤ ION, συμπόσια, η, Sappll., Pind.; συμποσίου, τό, Theogn., Pind., Hdt., Xen., Plat., Dem. Vid. Drink¬ ing. Compound, to, μίγνΰμι (and poet. μίσγω), fut. mid. μίξομαι, used in pass, sens., Horn., Eur., Plat., etc.; συμμίγνϋμι, and poet, συμμίσγω (also συμμιγνύω, Xen.), Omn. ; κεράννΰμι, fut. κεράσω, perf. pass, always by sync, κέκράμαι, etc., Omn. ; συγκε- ράννϋμι, Omn. Att. ; συγκρίνω, Epich., Plat. ; συγκροτέω, Plat. ; συναρμόζω, Plat. ; συυτίθημι, fut. -θησω, aor. 1 -έθηκα, perf. -τ έθεικα, perf. pass, -rt- θ είμαι, aor. 1 pass, -ετέθην, etc., Plat. Vid. Syn. 325. To compound various things , διάποι- κίλλω, c. εκ and gen. of the ingredi¬ ents, Plat. Vid. To mix. One must compound, μικτέον, Plat. ; συνθετέον, Plat. ; συγκράτέον, Plat. Well compounded , εύσύυθετον, ον, Arist. [Compounded of μικτόν, rj, όν, c. gen., Piat.J Compound, μικτόν, rj, όν, Ar., Plat.; σύνθετον, η, ον, and os, ον, Lys., Xen., Plat. Compound interest , τόκοι επίτοκοι, Plat. Compounding, a, σύγκρϊσιν, εων, ή, Plat. Compounding, adj. συγκριτικόν, rj, όν, Plat., Arist. Comprehend, to, i. e., to under¬ stand, σύνίημι, imperf. συυίηυ, more USU. συνίειν, fut. USU. συνησομαι, aor. 1 συυηκα, and poet, (not Att.) συνέη- κα, etc., c. gen. or c. acc., Omn. ; γιγ- νώσκω, fut. γυώσομαι, perf. έγνωκα, no aor. 1, aor. 2 έγνων, imper. γνώθι, opt. γνοιην, etc., perf. pass, έγνωσμαι, Omn. ; μανθάνω, fut. μαθησομαι, and Dor. μαθεϋμαι, perf. μεμάθηκα, aor. 2 έμάθον, Omn. Att. ; έννοέω, JEsch., Soph., Plat. ; δεσπόζω, no perf., c. gen., iEsch. ; καταλαμβάνω, fut. -λτ}- φομαι, perf. -είληφα, aor. 2 -έλάβον, Plat. ; συμβολών έχω, Eur. ; κατέχω, imperf. κατείχον, fut. καθέξω and κα¬ τασχέσω, aor. 2 κατέσχον, Plat. Vid. To UNDERSTAND. To comprehend , i. e., comprise (q. v.), συμπεριλαμβάνω, Plat., Phil. ap. Dem.; περιέχω, Plat. In saying no one at all , it compre¬ hends all the. rest, εν μεν τω μηδέν a πάνταν περιλαμβάνει τούν * άλλουν, Dem. One must comprehend , μάθητέον, 114 COMPUTE. Ar., Plat., i. e., comprise, συρπερϊ- ληπτέον, Tiieoph. Comprehensible, εύμάθην,\ εν, .lEsch., Soph. ; ληπτόν, rj, όν, Plat. Vid. Intelligible. [■ Comprehensibly , περιληπτών, Epi- cur.] Comprehension, poos, poos, o, Omn. ; γνώμη, η, Theogn., Omn. Att. Vid. Understanding. Comprehensive, μεγάλοκευθήν, έν, Pind. ; [τΓαι/δεχέ?, έν, Plat.] Comprehensively, συλλήβδην, ^Esch., Isoc. Compress, to, σ'ύνελαύνω, all tenses from -ελάω, fut. -ελάσω, etc., Horn.; σύνερείδω, perf. pass, συνερηρισμαι, Horn., Eur. ;' συνωθέω, fut. -ώσω and -ωθήσω, Plat. ; συνθλίβω, no perf., Plat.; συμπιέζω, no perf. act., Xen., Plat. ; συμπϊλέω, Plat. ; πΰκνόω, Arist. ; συστρέφω, Arist. Vid. To PRESS. [ To compress too tight (of a wound), προναναγκάζω, Hipp.] Compressible, πιερτόν, rj, όν, Arist. Compression, συμπίεσιν, εων, r), Plat. Vid. Pressure. Comprise, to, [χανδάνω, fut. χεί- σομαι, perf. with pres, signif. κέχανδα, aor. εχάδον, Horn., Ar., Theoc. only poet.]; συλλαμβάνω, fut. -λι/ι//ομαι, perf. -είληφα, no aor. 1, aor. 2 -έλά¬ βον, Eur., Hdt., Plat. ; περιλαμβάνω. Plat., Isoc., Dem.; προνπεριλαμβάνω, Dem. ; συμπεριλαμβάνοι, Plat., Phil, ap. Dem. ; περιέχω, imperf. -είχον, fut. -έξω or -σχησω, no aor. 1, aor. 2 -έσχον, Plat. ; συνέχω (perf. part. συνοχωκών, Horn.), Plat. ; [χαγίίω, fut. -?;ato,but usu. mid. -ησομαι, Att., Hdt., Eur., Xen., Dem.] To be comprised , συγκομίζομαι, pass., Soph. For those things are in my care com¬ prised in that, ενταύθα γάρ μοι κείνα συγκομίζεται. Soph. What can be comprised , περίληπ- τόν, rj, όν, Plat. One must comprise , συμπερΐληπ- τέον, Theoph. Compromise, to, συγχωρέω, c. dat,, Thuc. Compromise, a, συγχώρησιν, εων, r), Plat. Vid. Agreement. COMPULSION, ’ ανάγκη, η, Omn. ; βία, η, Trag., Xen., Dem. ; βιασμόν, 6 , Eupol. / slew him from compulsion , άλούν εφόνευσα, Soph. Vid. Force. Compulsorily, βίαιων, comp, βια¬ ιότερου, Thuc. ; ’άναγκαστών, Plat. : ’ αναγκαίων , esp. C. έχει — άναγκαίόν έστι, Soph., Eur., Thuc., Antipho, etc. ; επάυαγκεν, Hdt., Dem., YEs- chin. Compulsory', 'άναγκαίόν, a, ov, and ov, ov, Omn. ; βίαιον, a, ov, Thuc., Plat. ; ’αναγκαστικόν, rj, ov, Plat., Arist. ; επάυαγκεν, only found in neut. nom. and acc. sing., Plat., Andoc. Compunction, μεταμέλεια, r), Eur., Thuc.. Xen. Vid. Repentance. Compunctious, μετάμελητίκότν, rj, όν, Arist. Causing compunction , μετατροπον, ov, Hes. Computation, λογισμόν, o, Eur., Omn. Att. prose ; ’άρί'θμησιν, εων, r), Hdt. ; επίλογισμόν, o, Arist. Computable, ’αριθμητόν, rj, όν, Theoc. ; εbapίθμr\τov, ov, Xen., Plat. Compute, to, ’άρίθμέω, Horn., Soph., Eur., Xen., Dem., Theoc.; λο¬ γίζομαι, mid., perf. pass, and aor. 1 CONCEALED. pass, in pass, sens., Eur., Ar., Hdt., Lys., Dem. ; μετρέω, A5sch., Hdt., Dem. ; συμμετρέομαι, mid. and pass., Soph., Hdt., Thuc. ; στάθμάομαι, mid., Hdt., Plat. To include in a computation, σύνα- ρΐθμέω, Is*., Plat. Vid. To COUNT. Comrade, λ, θεράπων, οντον, b, Horn.; όπάων, ovov, o, Horn., Ap. Rh.; παραβάτην, ου, o, poet, πάραι- βάτ t/v (used in a different sense also as παρβάτην ), Horn., Eur., Xen.; in fern, πάραιβάτιν, ϊδον, r) (of Hippoda- mia), Ap. Rh.; παραστάτην, ου, ο, Pind., Trag., Hdt., Xen., Plat., and in fern, παραστάτιν, ϊδον, r), Soph., Xen.; συμπαραστάτην, o, Soph.; πάρασ- πιστην, b, Eur.; σύνηλιξ, ϊκον, b, ^Escli.; λοχίτην, b, ^Esch. ; συναγω¬ νιστήν, ού, b, Isoc., Plat. ; συστρα¬ τιώτην, ου, b, Xen., Plat. ; συλλυχί- την, ου, ο, Hdt. Vid. COMPANION. A comrade on board ship , συυναυ- βάτην, ου, o, Soph.; συνναύτην, ου, o, Soph., Eur., Plat. ; σύμπλοο· v, b και η, contr. - ουν , Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem. To be a comrade , παρίσταμαι, mid. and pass., c. aor. 2 and perf. act. in¬ fill. sync, παρεστάναι, c. dat., Horn., Soph., Hdt. ; πάρασπίζω, c. dat.., Eur. ; πάραστάτέω, no perf. c. dat., .lEsch., Soph., Ar. ; συμπαραστάτέω, vEsch., Ar. ; συμπαρίσταμαι, Soph. ; παρα¬ τάσσομαι, mid., sine cas. or c. prep., Thuc., Xen. ; συναγωνίζομαι, mid., Ar., Thuc., Isoc., Xen., Dem. Concatenation, a, σύνδεσιν, εων, η, Plat. Concave, κοίλον, η, ov, Arist. Concavity", κοιλότην, ητον, ύ, Arist. Conceal, το, έρύομαι, mid., aor. 1 είρύσάμην, Horn.: κευθανω, only pres, and imperf., Hi m.; κεύθω, aor. 2 έκΰ- θον and κέκυθον (us xl also in pass, or intrans. sens., esj). in perf. κέκευνα, yEsch., Soph., and in pres., Soph.) (the passive is only used in pres., and not by the Trag.), Horn., Ί rag., Ap. Rh.; επίκεύθω, c. dupl, acc., Horn., yEsch.; κρύπτω, aor. 2 pass, εκρύβνν, etc. (also poet, imperf. κρύπτασκυν, Horn.), c. acc. or c. dupl. acc., Omn.; κάτάκρύπτω (also κακκρύπτω, poet.), Horn., Hes., Pind., yEsch., Hdt., Plat., Xen.; άποκρύπτω, c. acc. or c. dupl. acc., also c. μη and infin., Horn., Eur., Hdt., Xen., Isoc., Dem.; εγκρύπτω, Horn., Pind., Ar.; 'υποκρύπτω, Horn., Isoc.; καλύπτω, Horn., Pind., Soph., Eur.; επικαλύπτω, Hes., Eur., Xen., Plat.; συγκαλύπτω, Eur., Plat.; σιί- ναμ π έχω and συναμπίσχω, aor. -ημ- πεσχον, infin. -αμπισχείν, ^Escli., Eur. ; ’ αφανίζω , Soph., Hdt., Thuc., Xen.; κρυπτεύω, only in pres., Eur.; ’άποστερέω (fut. mid. -στερησομαι and -στερούμαι in pass, sens., though not in this meaning), Soph.; κλέπτω, Pind., Soph., Xen., Dem.; συνεκκλέπ - τω, Eur.; στέγω, rare, except in pres, and imperf., Soph., Eur., Thuc., Plat.; πάρωθεω, fut. -ώσω and -ωθήσω, no perf., Soph. ; έπηλϋγάζομαι, mid., Thuc.; συσκιάζω, Dem. Vid. To HIDE. Do not conceal the truth from me, μη . . . έκκλέφην λόγον, Soph. One must conceal , κρυπτέον , Soph. To be concealed, λανθάνω, fut. λ»ί- σω, no aor. 1, perf. λέληθα, aor. 2 έλάθον, Omn. That must be concealed , κλεπτέον, a, ov, Soph. ; συγκάλυπτέον, a, ov, iEsch. ; ’αφάνιστέον, a, ov, Isoc. Concealed, κατασχετόν, ov. Soph. CONCERN. Easily concealed , ευκρυπτος, ov, AEsch.; ευκρϋφής, ές, Arist. Vid. Secret. Concealing (all things), παγκευ- θης, ές, Soph. Concealing (so as to conceal), adv. κρυφηδόν, Horn.; κρυφή, Soph., Xen. Vid. Secretly. Concealment, κρυφός, ό, Pind.; κρύφις, εως, i], Eur., Plat., Arist.; κάτακρυφη, ή, Soph. Concede, to, ε’ίκω, no perf., c. acc. and dat., Horn.; επιτρέπω, c. acc. and dat., and sine cas., Horn., Plat.; εκχ^ω- pto>, Soph., Eur., Dem.; 'υποχωρεω, c. gen. rei, dat. pers., Ar.; πάράγω- Iotu), c. gen. rei, dat. pers., Dem.; έπί- χωρέω, Soph. ; προςχωρέω, Eur. ; πάρίημι, aor. 1 -ηκα, etc., Ar., Hdt., Plat.; έφίημι, Thuc.; in arguing, συγγιγνώσκω, flit, συγγνώσομαι, aor. 2 συνέγνων, Hdt., Thuc.; προςομο- λογέω, Plat. Vid. To yield, To grant. One must concede , συγχωρητέον and -τία, Soph., Plat. Conceit, τύφος, ό, Antiph.; δοκη- σϊσοφία, ή, Plat. Vid. VANITY. Conceited, μετάρσιος, a, ον, and os, ov, Eur.; δοκησίσοφος, ον, Ar. ; όοκησ'ίδίζιος, ov, Pherecr. Conceitedly, ’άγαυρώς, superl. ■ο’τατα, Hdt. Conceivable, νοητός, ?ί, όν, Plat. Conceive, to, κυέω, no perf., Horn., Eur., Ar., Hdt., Plat., Xen.; κύω, aor. 1 mid. (aor. 1 act. is to make to con¬ ceive) έκύσάμην, Hes., Theogn., Xen., Lvs. (also metaph. to conceive in the mind, Xen.); κυίσκομαι, pass., only pres, and imperf., Hdt., Plat.; παίδα υπό ζώνη τίθεμαι, mid., aor. 1 έθηκά- μην, h. ; [ά ναιρέομαι, Hdt. ; συλλαμ¬ βάνω, Arist. ; with εν γαστρί express¬ ed, Hipp.] To conceive in the mind , νοέω, Horn., Plat. ; 'ύποτυπόομαι, mid., Plat. ; βαστάζω εν γνώμη, β. φρενί , AEsch., Ar. To conceive (or entertain) a partic¬ ular idea or feeling, e. g., prudence, pity, etc., άναιρέομαι, mid., aor. 2 ’ άνειλόμην, Horn., Hclt. (also lit. to conceive in the womb, Hdt.) ; τίθε¬ μαι, mid., esp. in aor. 2 έθέμην, im- per. 5έσο, etc., Horn., Theogn., AEsch. One must conceive , νοητίυν, Eur. Concentrate, to, συνάγείρω, Horn., Hdt., Plat., Isoc.; συναθροίζω, Ar., Xen., Lys., iEschin. They are concentrating all Lesbos in Mltylene, συνοικίζουσι τήν Αέσβον ές την Μιτυληνην, Thuc. Vid. To COL¬ LECT. Concentration, "άθροισις, εως, η, Eur., Thuc. Conception, κύησις, εως, η, Plat. ; i. e., idea (q. v,), νόημα, άτος, τό, Horn., Hes., Theogn., Xen., Plat.; [Va\\jji//is, εως, ή, Arist. J Conception , i. e., the power of form¬ ing ideas, φρόνημα, άτος, τό, Trag., Plat.; νόησις, εως, η, Plat. ; διάνόη- σις, η, Plat. Vid. Thought, and Syn. 335. Concern, to, τείνω, c. εις and acc., Eur., Hdt.; ίχω, imperf. είχον, fut. έξω or σχησω, aor. 2 έσχον, c. είς and acc., Hdt.; ττροςηκω, only pres, and imperf., usu. as impers., c. dat., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; it con¬ cerns, ηκει, only pres, and imperf., c. dat., Soph.; 'ΐκνίεται, only pres, and imperf., c. acc. and infin., Hdt. Vid. To become, Ought, etc. To concern one's self about, αντί - λαμβάνομαι, mid., fut. - ληφομαι , aor. CONCILIATE. 2 -ελάβόμην, C. gen., Dem.; [μελε- δαίνω, c. gen., Theogn.; c. acc., Ar¬ chil., Theoc.] Vid. To be busy. To be concerned , i. e.. be sorry, etc., αχθομαι, imperf. ηχθόμην, fut. mid. άχθέσομαι, aor. 1 pass, ήχθίσθην, fut. άχθεσθησομαι, no other tenses, c. dat. or prep., e. g., ύττερ and gen., or έπί and dat., Horn., Trag., Thuc., Xen., Dem. ; λυπέομαι, pass., Theogn., Soph., Thuc., Plat.; δυςφόρως ’άγω, c. acc., Soph. Vid. To grieve. Concerned in, έπίστροφος, ov, c. gen., AEsch. Vid. Busy, Occupied. Concern, πράγμα, άτος, τό, Omn. post Horn. Vid. Affair, Matter. Concern , i. c., sorrow, άχθος, τό, Trag., Xen.; λόπΐ], ή, Omn. post Horn.; ώρα, ή, Poet., Hclt., for one, c. gen., Id. Vid. Grief. Concerning, περί, c. gen., or c. dat., or c. acc., but c. gen. most usual, Omn.; άμφί, c. gen., Horn., Hdt., Pinch, Xen., c. dat., Soph., Eur., c. acc., Xen.; κάτά, c. gen., Plat., AEs- chin.; "υπέρ, and poet, 'ϋπείρ, c. gen., Horn., Hclt.; πρός, c. acc., Eur., Thuc., Plat. Vkl. About. Concert, to, κοινολογέομαι, mid., c. dat. of one’s companions, or c. πρός and acc., Hdt., Thuc., Xen. To act in concert (do any thing in concert), συγκύφας ποιέω, Hdt. ; κοινή εργάζομαι, aor. 1 ε’ιργάσάμην, perf. pass, εϊργασμαι, both in act. and pass, sens., Thuc. Fearing lest the six shoul l have done this in concert, άρρωδησας μι) κοινω λόγω οι εξ πεποιηκότες εωσι ταύτα, Hdt.' Concert, in, ’άθρόος, a, ον, of a body of men, Thuc.; they did nothing in concert , οΰδεν άθρόοι έπραξαν, Thuc. Concert, ομοφροσύνη, ή, Horn., Ap. Rh.; ομόνοια, v, Omn. prose, Ap. Rh.; κοινολογία, ή, Hipp. A concert of music, συναυλία, η, Ar., Plat. Concession, a, συγχόψησις, εως, ή, Plat.; [a pretended concessiori , πα¬ ρομολογ ta, ή, Quintil.] Conch, a, used as a trumpet, κόχλος, δ, Eur., Theoc. Conciliate, to, 'ίλάσκομαι, also poet. ' ίλάομαι and 'ίλάμαι, Att. 'ίλεο- μαι, fut. ' ίλάσομαι, poet, ϊλάσσομαι (and ίλάξομα i, Ap. Rh.), Horn., Hes., Pind., AEsch., Hdt., Plat., Ap. Rh.; ’άρέσκω, esp. in fut. mid. άρέσομαι, and poet, άρεσσομαι , and aor. 1 mid. (aor. 1 pass, used in act. sens., Soph.) — (these middle tenses usu. govern acc., but άρεσκω in pres. usu. has dat., also c. dat. pers. acc. rei, to make con¬ ciliatory gifts or sacrifices to), Horn., Theogn., AEsch., Xen.; προςποιέομαι, mid., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen.; 'υποποιεομαι, Dem. ; προςάγομαι, mid., aor. 2 προςηγαγόμην, Eur., Hdt., Thuc., Dem.; πάρίσταμαι, mid., not in aor. 2, Thuc.; Ζεράπεύω, Thuc., Dem.; κάτεργάζομαι, mid., aor. 1 κατειργάσάμην , perf. pass, κατείρ- γασμαι, both in act. and pass, sens., Hdt., Xen.; έξάρέσκομαι, mid., c. dat., or c. acc., Xen., Dem.; κτίλόομαι, mid., Hdt. ; ήμερόω, Hdt., Plat.; ’άνακτάομαι, mid., with also perf. pass, in act. sens, -έκτημαι and -κέκ- τ η μαι, aor. 1, pass, sens., Hdt., Dem.; προςκτάομαι, Hdt., Thuc., Dem.; 'άναρτάομαι, mid., Xen.; εύτρεπίζω, no perf., Xen., Dem.; ’άνάλαμβάνω, fut. -ληφομαι, perf. -είληφα, aor. 2 -ελάβον, Dinarch. ; φϋχάγωγέω, Xen.. Isoc. CONCORD. One must conciliate, ^ηράτέον, Xen. To be conciliated , ^ηρατέος, a, ov, Xen. Easy to conciliate , εΰπάράκλητος , ov, Time. ; εύθεράπευτος, ov, Xen. Conciliation, conciliatory beha¬ vior, etc., μείλιγμα, άτος, τό, Eur. ; προςάγωγη, ή, TllUC. ; φϋχάγωγία, ή, Plat. Conciliatory, calculated to con¬ ciliate, Ζτηράτηριος, a, ov, C. gen., Soph. ; Ζηράτικύς, η, όν, C. gen., Xen. ; φΰχάγωγϊκός, η, όν, Arist. Concise, σύντομος, ov, Trag., A£s- chin., Hdt. ; βράχύλογος, ov, Plat. ; συνεστραμμένος. Plat. ; 'άδιάχυτος, ov, Longinus. Vid. Brief. To be concise, βράχυλογέω, Arist. ; εκκορυφόω λόγον, Hdt.; συντέμνω, Eur. ; συντεμών φράζω, Eur. ; εν βραχεί συνθείς λέγω, Soph. ; συνελών λε-^ω, Thuc. ; ώς συνελόντι ε’ιπείν, Xen. To make a concise ansioer , συντέμ¬ νω άποκρίσεις, Plat. He gave them this concise answer , άπεκορύφου σφι τάδε, Hdt. He is wise who is able to be concise with much meaning in few words , σο¬ φού πρός άνδρός όςτις εν βραχεί πολλούς λόγους οίός τε συντέμνειν καλώς, Eur. One must be concise , βράχυλογη- τέον, Arist. Concisely, συντόμως, AEsch., Soph., Xen., Plat., Isoc. ; βράχέως, Xen. ; κεφάλαιωδώς, Arist. ; εν βρά- χεΐ, Soph. ; εν βράχυτάτω, Xen. ; έν κεφάλαίω, and έν κεφαλαίοις, and βράχυτάτω κεφαλαίω, Thuc., Xen., Lvs. ; δι ολίγων, Plat. Conciseness, βράχυλογία, ή, Plat. ; συντομία, ή, Plat. Conclave, α, βουλή, ή, Horn.; σ'ύνέοριον, τό, Omn. prose; συνεδρία, ή, Xen. Vid. Syn. 20. To meet in conclave , σΰνεδρεύω, Dem. Vid. To counsel. Conclude, to, i. e., infer, τεκμαί- ρομαι, mid., Pind., Hdt., Omn. Att. ; στάθμόομαι, mid., Hdt.; λογίζομαι, mid., c. perf. pass, in act. sens., Xen.; συλλογίζομαι , Isoc., Arist. ; περαίνω, no perf., Arist. ; συμπεραίνω, Arist. To conclude (a treaty, an agreement, etc.), ποιέομαι, mid., Thuc. To be concluded (as a-treaty), κάτά- λαμβάνομαι, pass., perf. κατείλημμαι, Thuc. To conclude , i. e., to end, διεκπεραί- νω, Soph., Xen. Vid. To finish. One must conclude , συλλογιστέον, Arist. To be concluded, συλλογιστέος, a, ov, Plat. When seen it must be concluded to be the cause , etc., όφθείσα συλλογιστέα φαίνεται είναι ώς αιτία, κ.τ.λ., Plat, Conclusion, α, συλλογισμός, ο, Plat.; συμπέρασμα, άτος, τό, Arist. Conclusion, i. e., end (q. v.), τέ¬ λος, τό, Omn. Vid. End. Conclusive, περαντϊκός, η, όν, Ar. ; συλλογιστϊκός, »/, όν, Plat. Conclusively, συμπεραντικώς, Arist. ; συμπερασματικώς, Arist. Concoct, to, συντϋρόω, Ar.; ίγ- κεράννϋμι, fut. -κεράσω, perf. pass.^al¬ ways sync, -κέκράμαι, etc., Hdt., Plat. Vid. To contrive, To devise. Concoction, i. e., contrivance (q V.), έξεύρημα, άτος, τό, Eur., Hdt. Concomitant, συνακόλουθος, ov, Arist. Concord, σϋνημοσΰνη, ή, Horn., Theogn.; ομοφροσύνη, ή, Horn., Ap. 115 CONDEMN. Rh.; άρθμόν, 6, h., yEsch.; ομόνοια, ?'/, Oran, prose, Ap. Rh. ; δμοδο- ξία, η, Plat., Arist.; [ ομοφωνία , ?), Arist.] Concord, in, ομονοώ? , Xen.: ο'μο- νοητικώ v, Plat.; όμογνωμόνω v, Isoc., Lycurg. Concourse, συι/οίο?, ή, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; σύλλογο?, ό, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem.; σύλλογό], η, Hdt., Lys.; σύστάσιν, εων, ή, Eur., Thuc., Xen.; συνδρομή, v, Arist. Vid. Syn. 20. [ Concretion, a, ττρονττήγημα, aros, το, Ηί ΡΡ·] Concubine, λ, άλοχον, n, Horn.; 7 ταλλάκίν, ίδον, ή, Horn., Xen., Isae.; τταλλάκή, ή, Hdt., Plat.. Lys., Dem. (distinct from γυνή, lawful wife, and εταίρα, a courtesan , Dem.); παλλά- κιον, to, Plat. (Com.); εταίρα, i], Ar., Hdt., Xen., Dem.; εταιρί v, ίδον, v, Xen. Concubinage, ττάλλαγμα, «το?, το”, yEsch.; εταίρησιν, εων, ή, Xen. ; τταλλακεία, ή, Strab. To be a concubine, εταιρεύομαι, pass., Theopomp. To keep as a concubine , ί ταλλάκεύο- μαι, mid., Hdt. Concupiscence, εττίθϋμία, ή, Thuc., Plat., Xen. Concur, to (as circumstances do), συμβαίνω, not in fut. or in aor. 1 act., perf. συμβίβηκα, and aor. 2 συνίβην, part, συμβάν, yEsch., Soph., Hdt., Dem. ; συντρέχω, fut. -δράμοΰμαι, aor. 2 -ίδράμον, perf. συνδεδράμηκα, yEsch., Eur., Dem.; αρμόζω, no perf. act., sine cas., Soph.; συμττίτττω, fut. - ττεσούμαι , perf. - ττετττωκα , aor. 2 -ίττεσον, c. dat. (of two things, είν ταυτό), Hdt., Plat. Concur, to, i. e., to agree, δμοφρο- νέω, only pres, and imperf., Horn., Hdt.; δμορροθέω, sine cas. or c. dat., Soph., Eur.; συγχωρίω, c. dat., Eur., Hdt., Thuc., Plat., Dem.; δμολογεω, c. dat. pers., or sine cas., or c. acc. rei, Soph., Ar., Hdt., Thuc.; συμφωνεω, Xen., Plat., Isoc., Dem. Vid. To AGREE. Concurrence, συγκληρία, i), Hipp.; i. e., consent, agreement, ομόνοια, h, Omn. prose, Ap. Rh. Vid. Agree¬ ment. Concurrent, σύνδρομο v, ον , Plat. Concurrently, δμών, Omn. Vid. Together. Concussion, ένοσιν, εων, ή , Hes., Eur.; σεισμόν, δ, Plat. Condemn, to, κρίνω, Soph., Dem.; κατακρίνω , c. gen. pers. acc. poen., or c. gen. pers. and infin., or c. acc. pers., or in pass. c. dat. pers. (e. g., they were condemned to death, τοίσι μεν κατα- κίκριται θάνατον, Hdt. — for if I am now condemned, ην γάρ νυν κατα¬ κριβό] μοι, Xen.), Eur., Hdt., Xen., Isoc., Antipho; κάθαιρίω, aor. 2 κά- βείλον, Soph., Lys.; καταδικάζω, c. gen., pers. acc. poen., or c. gen. and in- lin., Hdt., Xen., Antipho, Dem.; κα¬ τώγι γνόισκω, fut. -γνώσομαι, aor. 2 -ίγνων, perf. act. -ίγνωκα, but pass. -εγνωσμαι, c. gen. pers. acc. poen., or c. gen. pers. et infin., also c. gen. pers. acc. criminis, Omr. Att. prose; κατα- χειροτονίω, c. gen. pers., or c. gen. pers. acc. poen., Lys., Dem.; καταψη¬ φίζομαι, mid., perf. pass, in act. sens., Xen., Lys.; τιμάω, c. dat. pers., gen. poen., or acc. poen., Ar., Dem. To condemn to death, θάνατόω, Xen.; ’άττόλλϋμι, tenses from ά· 7 το- λέω, fut. -έσω, 2d perf. άττόλωλα, fut. mid. άττολοΰμαι, and aor. 2 «7Γα>λό- 116 CONDITION. μην, used in pass, sens., Xen.; ’άττο- κτείνω, Xen. [ The vote will condemn, ψήφον μάρψει, yEsch.] They have condemned this girl, είν τήνδε τταίδα ψήφον ώρισαν φόνου, Eur. Condemning all to death, άττασι τι¬ μών την μακράν, Ar. To condemn beforehand, ττροκάτά- γιγνώσκω, Ar., Antipho, Lys., Dem.; ττροκαταδίκάζω, Dinarch. To condemn besides, ττρονκαταγιγ- νόόσκω, Antipho. To procure to be condemned, κατα¬ δικάζομαι, c. gen. pers., c. acc. of the sentence, the latter sometimes under¬ stood, Thuc., Lys., Dem.; Sava τόω, Antipho. To be condemned , 'άλίσκομαι, pass., fut. mid. in pass. sens, 'άλώσομαι, aor. 2 act., also in pass. sens, ήλων, USU. Att. έάλων, άλυίην, άλω, άλώ- ναι, άλούν, perf. έάλωκα, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem.; δικαιούμαι, pass., Thuc. One must condemn , κάταψηφιστεον, c. gen., Xen. Condemned, γνωσθείν, yEsch.; κά- τάκϋρωθείν, Eur. Deserving to be condemned , κάτάλή- il /ϊμον, ον, Arist. Condemnation, κάτάγνωσιν, εων, ή, Thuc., Xen., Dem.; κάτάψήφίσιν, εων, ί), Antipho; κάτάχειροτονία, ?/, Dem.; καταδίκη, η, Epich. ; the vote of condemnation, ψήφον τετρΰττη- μενη, yEschin.; i] μ,ακρά (sc. γραμμή] or τίμησιν), Ar. ; δίκη κατεψηφισ- μενη, i], Thuc. Vid. Smith’s Diet. Antiq. in v. ψήφον, p. 819. By abusing the generals he procured their condemnation, των στρατηγών κατηγορών άττεκτεινεν αύτούν, Xen. Condense, το, ττυκνόω, Arist., Theoph.; συμττυκνόω, Hipp. Condensed, σύνηβροισμένον, η, ον, Plat. Condescend, to, συγκάβίημι (aor. 1 - ηκα ), and σ. εμαυτόν, c. dat. or c. είν and acc., Plat. Condescending, ρόδιον, a, ov, and os, ov ; also ραίδιον, Plat. (Com.) ; ( ρηίδιον always in Horn., though he does not use ‘the word in this sense), compar. pq ων, ράστον, Eur., Dem. Condescension, ραστώνη, v, Hdt. Condign, άξιο?, a, ov, Eur., Xen. Vid. Deserved. Condignly, άξιων, Eur. Condiment, έμβαμμα, άτον, τό, in pi., Xen. Vid. Sauce. Condition (of life, etc.), μοίρα, η, Horn., Trag. ; ρυθμόν, 6, Archil.; ττράξιν, εων, η, yEsch., Soph., Hdt.; στάσιν, εων, v, Eur., Hdt., Plat.; ττότμον, δ, Eur.; σύνταξιν, εων, ί), Plat.; αξίωμα, άτον, τό, Time. ; βιό- του μέρον, τό, Eur. Vid. Fate. Condition of mind or body , ττάθημα, άτον, τό, Xen., Plat.; ττάθον, τό, Plat., Arist.; εξιν, εων, δ, Xen., Plat., Arist. Vid. Syn. 196. [μη, Omn.- Att. Vid. Pardon. Conduce, to, φίρω, rare in this sense beyond the pres, and imperL, c. είν and acc., Soph., Hdt., Thuc., Xen., Antipho ; ττροφίρω, c. είν c. acc., Thuc.; τείνω , Plat.; συντείνω, c. prep, and c. infin., Eur., Xen., Plat., Dem.; ρίττω, no aor. 1 or perf., c. prep., Xen., Plat. Vid. To contrib¬ ute, To LEAD. These things will not conduce to your glory, 0 Lacedaemonians, ου ττρόν την ύμετίραν δόξην, ώ Αακεδαιμόνιοι, τάδε, Thuc. Conducive, χρήσιμον, η, ον, and ον, ον, c. prep., Hdt., Eur., Plat. ; ’άγωγόν, όν , c. ί τρόν or έττί and acc., Plat. ; ττρονφερήν, tv, c. dat., Hdt. Vid. Useful. Conducive to, prep, ττρόν c. gen., Thuc. See above. Conduct, to, τ ρίττω, Horn., Eur.; ’άγω, aor. 2 ηγάγον, aor. 1 and perf. very rarely if ever used, Omn.; άνα- CONFEDERACY. γω, Horn.; ηγέομαι, mid. (no pass.), c. gen. or c. dat., Omn.; πομπεύω, Horn.; πίαπω, perf. πίπομφα, only in Thuc.; perf. pass, πέπεμμαι, only in ASsch., Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen. ; παραπέμπω, Horn., Soph., Xen., Dem.; προςπίμπω, c. acc. et dat., Xen. ; πορεύω, Find., Soph., Eur., Thuc.; όδόω, Aisch., Eur., Hdt.; κομίζω and -ομαι, mid.. Soph., Eur., Thuc., Plat.; πάράκομίζω, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; στέΧΧω, Eur.; ο u η μι, aor. 1 -ηκα, etc., as a river conducts those who sail on it to some point, Xen. Vid. To lead, To guide, and Syn. 8. To aid in conducting, conduct at the same time , etc., συμπέμπω, Lys., Isae.; συνεκπέμπω, Xen. ; συμποδηγέω, Flat. To conduct a passage any where, συντετραίνω, flit, συντρησω, etc., c. «is and acc., Flat. [ To conduct a procession , πομπήν πέμπω, Thuc.] To conduct to, into , etc., είςάγω, c. dupl. acc., or c. acc. and dat., or c. acc. and prep., Omn. ; είςάνάγω, Horn.; είςηγέομαι, c. dat. or c. prep., Οιηη. ; είςπορεύω, Eur. To conduct across , διάγω, Horn., Thuc., Xen.; διαβιβάζω, Hdt., Xen. To conduct away , ’άπάγω, Horn., Soph., Hdt., Thuc., Xen.; εξάγω, Omn. To conduct round , περιάγω, Thuc., Xen.; συμπεριάγω, Xen. To conduct safely, σώζω, followed by some word signifying motion to a place, as sis, δεύρο, ο'ίκαδε, etc., Eur., Flat.; άποσώζω, Xen. [To conduct ones self toward one, προςφέρομαι c. dat,, or πρό s c. acc., Thuc., etc. Vid. To beiiave.] [To conduct (water) by aqueduct, ditch, etc., όχετεύω, Hdt.] Conduct, or the conducting (of any thing), πομπή, Horn., Find., yEsca., Eur., Hdt.; κομίδό, ή, Find., Hdt.; αγωγό, η, Xen. A safe conduct, άσφάΧεια, η, Hdt. Conduct, i. e., behavior, τρόπος, 6, Omn. post Horn.; αγωγό, η, Arist. Conducted, πόμπίμος, η, ον, and os, ον, c. dat. Conducting, πομπαίος, a, ov , and os, ov, of a person, or of wind, of an oar, etc., sometimes c. sis and acc., Pind., Trag.; πόμπίμος, η, ov, and os, ov, Find., ASsch., Soph.; πομπός, όν, iEsch.; προκέΧευθος, ov, C. gen., Mosch. CONDUCTOR, Α, πομπός, δ καί η, Horn. , Trag., Hdt. ; πομπεύς, δ, Horn., Ap. Rh. ; προπομπός, b, ASsch., Xen.; ηγεμών, όνος, o, Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Isoc. ; ήγητός, ού, o, Aisch. ; ηγητόρ , - όρος , b, Soph. ; κομιστή?, ού , b, Eur. ; κομιστόρ, ηρος, ο, Eur. ; of souls, φύχόπομπος, o, Eur. [Conductress, a, πομπός, ή, Horn. Vid. foregoing.] Conduit, a, χειμάρροος, contr. ου s, o, Dem. ; χάρά'δρα, ή, Dem., Al¬ ehin. ; οχετόν, b, Hdt. Cone, a, κώνος, o, Arist., of a pine, Theoph.; κώνιον, το, Fosidon. A pine cone, στρόβιλος, o, Theoph. Cone-BEARING, κωνοφόρος, ov, Theoph. Confections, πέμμάτα, τά, Hdt., Plat. Vid. Sweetmeats. Confectioner, λ, όφοποιός, o, Plat., Dionys. (Com.) ; [πεμματουρ- γός, o, Luc.] Confederacy, a, συνωμοσία, η, CONFIDE. Thuc., Plat.; το συνά>μοτον, Thuc.; συμμάχία, η, Hdt., Thuc. ; το συμ¬ μαχικόν, Hdt., Thuc. To join in a confederacy, σύνόμνύ- μι, tenses from -ομόω, -ομόσω, Aisch., Soph., Hdt., Thuc., Dem.; συμμάχέω, Thuc. Confederate, a, επίκουρος, o, Horn., Pind., Aisch., Eur., Thuc., Xen.; σύμμαχος, b, Find., Hdt., Omn. Att.; συνωμότης, ου, b, ASscll., Soph., Ar., Hdt., Flat. Confer, to, δίδωμι, aor. 1 έδωκα, perf. pass, δίδομαι, etc., Omn. Vid. To GIVE. To confer (as to confer honor, dis¬ grace, etc., on a person), περιάπτω, no perf. act., c. dat. pers., acc., Ar., Xen., Flat., Dem.; περίτίθημι, aor. 1 -έθηκα, perf. -τέθεικα, aor. 1 pass. -ετέθην, etc., c. acc. et dat.. Hdt., Thuc., Xen., Isoc. ; προςτρίβομαι , mid., c. dat., Dem. [To confer favors on one, χάριτας άνάπτομαι εις τινα, Eur.] To confer, i. e., discuss, συγγίγνο- μαι, fut. - γενησομαι , aor. 2 -εγενό- μην, no aor. 1, c. dat., also συγγίγν. ες Χόγους, c. dat., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Flat.; συμβάΧΧομαι, mid., also συμβ. Χόγους, also συμβάΧΧω λόγους, c. (lat., Eur.. Xen. ; χρηματίζομαι, mid., c. dat., Hdt. To confer beforehand, προσυγγίγ- νομαι, c. dat., Thuc. Conference, Χόγος, b, usu. in pi., Hdt., Thuc., Xen. He said that he wished to have a conference with him, είπεν ότι ες λο- yoos βούΧοιτο αύτω άφικέσθαι, Xen. Confess, το, ομοΧογίω, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; καθο- μοΧογεω, esp. wrongly, Plat., Andoc., Dem.; συνομοΧογεω, Thuc., Isoc.; προςομοΧογεω, Flat., Isoc., Dem. ; συγγιγνώσκω, fut. - γνώσομαι , perf. -έγνωκα, no aor. 1, aor. 2 -ίγνων, -γνώθι, etc., Soph., Hdt., Thuc., Flat.; 'υφίσταμαι, pass., c. aor. 2 and perf. act., c. nom. and infin. ( confessing that he has done wrong, ύποστάς αυτός ηδικηκεναι), Eur.; 'υποδέχομαι, mill., c. perf. pass, and aor. 1 pass, in act. sens., Hdt., Plat.; ’ άνάδίχομαι , Dem. To confess beforehand, προ ομοΧο¬ γίω, Flat. To confess not, i. e., that one has not done so and so, ού φημί, etc., e. g., . . . ichen they confessed they had not, they led them away and killed them, οπότε μι) φαϊεν, άπαγαγόντες άπέκ- τεινον, Thuc. To be confessed, or confessed to be, 'άνομοΧογίομαι, pass., c. part, or in¬ fin., Dem.; [by all to be, όμοΧογίομαι παρά πάντων είναι, Flat.] One must confess, ομοΧογητέον, Plat., Xen. One must confess beforehand, προο- μοΧογητίον, Arist. Confessedly, ομοΧογουμίνως, Thuc., Plat., IsiB. ; ώμοΧογημίνως , Hipp. Confession, ομολογία, η, Plat.; προςομοΧογία, ?/, Dem. Confide in, to, i. e., to trust, πεί¬ θομαι, in perf. and aor. 1 pass., 2d perf. πίποιθα, 1st pi. sync, έπέπιθμεν (not in Att.), aor. 2 mid. έπίθόμην, and opt. poet, πεπίθοίμην (not Att.), fut. πείσομαι and πεισθόσομαι (ASsch. has also imper. πίπεισθΐ), c. dat. pers., or c. dat. rei, or c. dat. pers. and infin., Horn., Hes., Trag., Hdt.; έπίπείθο- μαι, A5sch.; πιστεύω, c. dat., Omn. Att., Hdt.; επιτρέπομαι, mid., C. dat., Hdt., Xen.; i. e., to entrust (q. v.), CONFINES. επιτρέπω, c. acc. and dat., Horn., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; είςχειρίζω, Soph. ; πάράδίδωμι, aor. 1 -έδωκα, perf. pass, -δίδομαι, etc., Eur., Xen., Lys., Dem.; παραβάλλω, perf. -βί- βΧηκα, etc., Hdt., Thuc.; προίεμαι, mid., aor. 1 -ηκάμην, Xen.; προς- άπτω, c. acc. et dat., Xen. Vid. Syn. 175. You will appear inclined to confide more in them than in yourselves , υμείς δ' αυτοί φανήσεσθε πιστότερου προς εκείνους η προς υμάς αυτούς διακεί- μενοι, Lys. To be confided, έπιστέΧΧομαι, pass, c. dat., AEsch. One must confide in, πιστευτίον, c. dat., Plat. Confidence, θράσος, τό, Horn., Eur. ; Οϊάρσος, τό, Omn.; πίστις, εως, η, Omn. post Horn., in a thing, τινός, Att.; Οϊάρσησις, εως, η, c. dat., Thuc.; εύθαρσία, η, Flat. Vid. Syn. 252. Arising from well-grounded confi¬ dence, εκ τού ύπέρφρονος, TllllC. Because they had no confidence in themselves, διά το την γνώμην άνεχέγ- γυον γεγενησθαι, Thuc. [Το have confidence in one's self, μεγαΧοφρονέω εφ' έαυτω, Xen.] [ To enjoy one's confidence, πιστεύο¬ μαι ύπό τίνος, Xen.] To gain the confidence of (the peo¬ ple), πιστός γενέσθαι, Thuc. What gives confidence, $αΧπό>ρη, η, Horn. Confident, ^άρσύνος, ov, c. dat., Horn.; θρασύς, εϊα, ύ, Omn.; bapaa- Χέος, a, ον, Horn., Find., Aisch., Thuc., Xen., Plat.; πίσΰνος, η, ov, c. dat., Horn., Pind., Eur., Hdt.; πισ¬ τός, η, όν, c. dat., Theogn., ALsch., Soph.; εύθαρσης, ές, h., Aisch., Eur., Xen .; εύκηΧος, ov, Hes., h. ; 'άδεί- μαντος, ov, c. gen., Aisch.; 'άδεης, ές, Thuc., Dem. ; περϊθαρσης, is, Ap. Rh. Confidently, εύθαρσώς, Aisch., Arist.: 'άδεώς, Hdt., Thuc.; bapau- Χέως, Xen., Isoc.; ^αρσούντως, Xen.; πάγίως, Flat. Confident, to be, πιστάομαε, pass., esp. in aor. 1, Horn., Soph. ; 5αρσέω, no perf., Omn.; εύθαρσίω, ALsch., Andoc.; 'άποθαρσέω, Xen. [To be self-confident, μεγαΧοφρο¬ νέω εφ' έαυτω, Xen.J Confiding, πιστός, η, όν, Dem.; πιστευτίκύς, η, όν, Flat. Confidingly', πιστεντϊκώς, Plat. Confine, το, εϊργνύμι, poet, ίίρ- γνύμι, Horn. ; είργνύω, Andoc. ; έργω (in Horn. usu. εέργω, Att. είργω), fut. mid. sometimes in pass, sens., no perf. act., perf. pass, έίργμαι, pluperf. έέργμην, 3d pi. poet, έρχατο, aor. 2 act. ε’ίργάθον, poet, έέργάθον (not Att.), Horn., Soph., Eur., Ar., Xen., Andoc.; κάθείργνϋμι, Eur., Plat.; κΧείω, perf. pass. κίκΧεισμαι, Eur. ; επίκάτάκΧείω, c. είς, Xen.; καταναγ¬ κάζω, Eur. To confine or limit, to certain bounds, εντείνω, c. εις anil acc., esp. of con¬ fining words in metre, etc., Flat Confined, to be, κάταζεύγνύμαι, pass., Soph.; έρχάτάομαι, pass, (only of cattle, etc.), Horn. Confined, έγκατά 1 κΧειστος, ον, Eur. : κάτάφρακτος, ον, Soph. ; i. e., narroiv, ’ αραιός, ά, όν, afterward os, όν, Horn. ; στενός, or poet, στεινός, η, όν, Hdt., Omn. Att. Confines, όρος ( ούρος, Horn., Hdt.), ό, Omn.; όρια, τά, Soph., Eur., Thuc., Xen.; μεθόρια, τά, rare in 117 CONFOUND. CONFUSION. sing., Thuc., Xen., Plat. Vid. Bor¬ der, Boundary. Confinement, i.e., prison, είργμόν, 6, Plat. ; to pvt or keep in confinement, εχω τινα kv φυλάκη , Hdt. Confirm, to, κϋρόω, ASsch., Ar., Thuc., Lys., Andoc. ; βεβαιόω, Xen., Plat., Lys., Dem. ; επϊβεβαιόω, The- oph. ; προνεπισφράγίζομαι, c. acc. and infin. that such and such is the case, Dem. To confirm by oath. Vid. To swear. Confirmation, κΰρυν, τό, Soph. ; βεβαίωσες, tats, jj', Thuc. ; πίστιν, εων, jj', Thuc. ; πίστωσιν, εων, jj, Plat. Confirmatory, βεβαιωτικόν, ή, όν, Epict. Confiscate, το, δημεύω, Thuc.., Xen., Isoc., Lys., Dem. ; δημοσιόω, Thuc. ; δημοσιεύω, Xen. ; άποσημαί- νω, Xen. Confiscated, δημόσιον, a, ov, Thuc., Plat., Lys. Confiscated property, τα δημιόττρσ¬ τα, Ar., Lys. Confiscation, δημευσιν, εων, η, Plat., Isoc., Dem.; ’άφαίρεσιν, εων, ή, Plat. Conflagration, ίμπρησιν, εων, -ή, Hdt., Plat. ; πύρωσιν, εων, η, The- oph. Conflict, 'άμιλλα, η, Horn., Hdt.; φόλοπιν, -ϊδον, acc. -ιδα and -ιν, jj, Horn., Hes., Soph, (only in chor.), Ar. ; όμάδον, ό, Hes., Pind., Ap. Rh. ; συμβολή, ή, Aisch., Hdt., Xen. ; συ¬ ναυλία δοράν, A£sch. Vid. Battle, and Syn. 26. Conflict of mind, σύστάσιν, εων, η, Eur., Thuc., and of fighters, Hdt. Conflict, to, i. e., be opposed, αν¬ θίσταμαι, pass., c. perf. and aor. 2 act., Horn., ASsch., Thuc., Xen. ; εναντιόο- μαι , Hdt., Thuc., Xen., Lys. ; άντά- γωνίζομαι, mid., Thuc., Xen. Conflicting (of opinions or state¬ ments), ενάντιον, a, ov, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen. Vid. Contrary. Confluence, συρροή, η, Theoph. : σύρροια, η, Hipp. ; σύρρευσιν, εων, η, Arjst. ; σύρρουν, ΰ, Arist. Conform το, το, όμοιόομαι, mid. and pass., c. dat., Eur., Isoc., Plat.; άμφομοιόομαι, Plat. ; ’άρέσκω, fut. άρίσω, etc., no perf., c. dat., Dem. Conformable, σύμμετρον, ov, AEsch. ; συγγενην, tv, Ar., Plat.; δμοιοπρεπην, tv, AEsch. ; ’ακόλουθον, ov, Ar., Plat., Dem. ; συμπρεπην, tv, AEsch. ; οικεϊον, a, ov, and ov, ov, c. dat., Plat. ; άι/άλογον, ov, Plat. Conformably, οικείων, Xen. ; εμ¬ μέτρων, Plat.; προνηκόντων, to, c. dat., Plat. [7b live conformably to nature , δ μο¬ λογουμένων τ rj φύσει ζάω, Diog.] Conformation, μορφή, ij, Omn. post Horn. ; μόρφωμα, άτον, τό, ASsch., Eur.; act. τΰττωσιν, εων, ή, Theoph.; μόρψωσιν, εων, η, Theoph. ; πλάσιν, εων, η, Emped. Conformity, δμοιότην, ητον, η, Plat., . Isoc. ; [(with nature), ομολο¬ γία, η, Plat.] Confound, to, συγχάιννϋμι, ALsch. ; συγκυκάω, Ar., Plat. ; διάκύκάω, Dem. ; διάτάράσσω, Xen., Plat., Isoc. ; [άναφύρω, Hdt.; άναταράσσω, Plat.] ; διασείω, perf. pass, -σέσεισμαι, Hdt., Dem. Conf ounding the time , i. e., making a false statement of the time (when a thing was done), μετενεγκων (aor. 2 of μεταφέρω) τούν χρόνουν, Dem. ; confounding the place, i. e., doing a thing at a wrong place, τύν τόπον μετενεγκιίιν, ALschin. Vid. To CON¬ FUSE. \_Confound you, οίμωζε, Ar.; ο’ιμώ- ζειν λέγω σοι, Ar.] Confront, to, συμβάλλω, perf. -βέβληκα, etc., Horn., Hdt. Confuse, to, φόρω, Horn., ASsch., Eur., Xen., Plat. ; κλονέω, Horn., Pind., Soph.; συγκλονέω, Horn.; κυ- δοιμέω, c. acc. or sine cas., to cause confusion, no perf., Horn.; συγχέω, fut. συγχεύσω, aor. 1 σϋνέχευσα, of- tener σϋνέχευα, sometimes poet, (not Att.) σύγχεα, perf. pass, συγκέχυμσι, etc., Horn., Soph., Eur., Hdt., Isoc., Antipho, Dem. ; ταράσσω, Omn., contr. φράσσω, Pind., AEsch., Eur., Plat.; συντάράσσω, Horn., Soph., Ar., Hdt., Thuc., Isoc., Dem.; έκταράσσω, Isoc.; διάτάράσσω, Xen., Plat., Isoc.; επϊτάράσσω, Hdt. ; ’ άνάτάράσσω, Soph., Plat., Xen. ; κϋκάω, Horn., AEsch., Soph., Ar., Plat.; συγκυκάω, Ar., Plat.; διάκύκάω, Dem.; διάκϊ- νέω, Thuc.; διάσείω, perf. pass, -σέ- σεισμαι, Dem. ; ’άνάτνρβάζω, Ar.; συγκρούω, rare, except in pres., Isoc., Dem. ; τϋρεύω, Dem. ; άναφόρω, Eur, Hdt.; συμφύρω, Theoc. To confuse (facts by an artful state¬ ment), μετάφέρω, fut. -οίσω, aor. 1 -ηνεγκα, aor. 2 -ηνεγκον, Dem. To cause confusion , κυδοιδοπάω, only pres, and imperf., Ar. To confuse besides, προνκάτάκυ- κάω, Hipp. To be confused, thrown into confu¬ sion, όρϊνομαι, pass, of the mind, or of a body of men, no perf., but aor. 1 pass, όιρίνθην, Horn. To move in confusion, κλονέομαι, only in pres, and imperf., Hes. The assembly was thrown into con¬ fusion, τετρνχει ’άγορη, and in part. άγορη τετρηχυία, Horn. To fall into great confusion (of an army), tv θόρυβον πολλόν ’ άφΐκνέο - μαι (fut. άφίζομαι, nor. 2 άφΐκόμην, άφϊκέσθαι, perf. pass, άφίγμαΐ), Hdt. Confused, in confusion, άκριτον, ov, Horn. ; ’άκοσμον, ov, Horn., AEsch. ; άκρ'ίτόφυρτον, ov, Alsch. ; σύμφυρτον, ον, Eur. ; παντόφυρτον, ον, A£sch. ; τάράχώδην, εν, Thuc., Xen., Isoc., Dem.; ’άτακτος, ov, Hdt., Thuc., Xen. ; ’άσύντακτον, Thuc., Xen.; ’άκόσμητον, ov, Plat. ; ’άνά- πεφυρμένον, η, ov, Hdt. Rather in confusion, 'υποσυγκεχυ- μένον, η, ov, Ar. In a confused mob , σύγκλυν, υδον, ο καί η, Thuc., Plat. Vid. Tumul¬ tuous. Not in confusion , ’άτάρακτον, ov, Xen., Plat.; ’άτάράχον, ov, Xen., Arist. Confusedly, φύρδην, Alsch.,Xen.; ’άνάμιγδα, Soph.; άμμίγα, Soph. ; 'άνάμιγα, Soph.; ’άνάμίξ, Hdt.,Thuc.; 'άκοσμων, Hdt. ; ’άτάκτων, Thuc., Xen., Isoc., Dem. ; τετάραγμένων, Plat., Isoc.; τάράχωδων, Isoc., Dem.; χϊ/<$ΐ)ν, Plat., Isoc. ; συγκεχυμένων, Arist. Not confusedly, without confusion, ’άτάράκτων, Xen. Vid. Orderly. Confusion, κλόνον, ό, esp. confused motion, Horn.; όμάδυν, ό, Horn.; τά- ράχη , jj, Pind., Thuc., Xen., Plat., Isoc.; τάραγμόν, ό, Alsch.; τάραγ¬ μα, άτον, τό, Eur. ; τάράχον, ό, Xen. ; ’ άκοσμία, η, Soph., Eur., Plat.; ’άταξία, η, Hdt., Thuc., Xen.; σύγ- χυσιν, εων, ij, Eur., Isoc.; τάραξιν, εων, η, Ar. ; έττ'ίτάραξιν, εων, jj, Plat. ; συντάραζιν, -εων, η, Arist. ; άκρϊσία, η, Xen. CONGRUITY. Confusion of mind, κάταφθορά φρένων, Alsch. Vid. Tumult; Confutation, έλεγχον, ό, Hdt., Thuc., Plat.; λυσιν, εων, η, Arist. Confute, to, ελέγχω, Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Plat. ; ’άττελέγχω, Antipho ; διελέγχω, Plat. ; άνατρέ- ττω, Ar. ; ’άμυνομαι, mid., Isoc. ; διω- θέομαι, mid., aor. I διεωσάμην, Dem. ; άττοτρίβομαι, mid. (esp. accusations brought against one’s self), Aischin.; λύω, Arist. One must confute, ελεγκτέον, Plat. ; εξελεγκτέον, Plat. Calculated to confute, αναιρετικόν, ν, όν, Arist. ; έλεγχοειδην, tv, Arist. Easily confuted , εύέλεγκτον, ov, Plat., Arist. : εΰεζέλεγκτον, ov, Plat. That can not be confuted , ’ανεξέ¬ λεγκτος, ov, Thuc., Antipho ; oiis- έλεγκτον, ov, Plat. So that it can not be confuted, 'avt- ξελέγκτων, Xen. Congeal, to, act. ττήγννμι, Alsch., Ar., Hdt., Xen. ; συμττήγνϋμι, Horn.; τρέφω, Horn.; around, ντερϊτρέφω, Ap. Rh. To congeal, intrans. ττηγνυααι, pass., only in pres, and 2d perf, ττέττηγα, Horn.; τρέφομαι, only in perf. τέ- τροφα, Horn. Congealed, θρομβώδης, tv, Soph.; ττηκτόν, η, όν, Eur., Thcocr. Lately congealed , νεοττηγην, έν, Anth. ; νεότη\κτον, ov, Hipp. Congealing, a, or making to con¬ geal. ττηξιν, εων, jj, Plat. Congenial, όμόφρων, ovov, ό και jj', Horn., Hes., Pind.; ομότροπος, ov, sometimes c. dat., Pind., Hdt. ; ομοιό¬ τροπος, ov, Thuc. To be congenial, όμοφρονέω, only pres, and imperf., sometimes c. dat., Horn., Hdt. Congratulate, to, μακαρίζω, Thuc., Isoc. ; συγχαίρω, fut. -χαιρή- σω, aor. 2 pass, imper. συγχάριιθι, c. dat. pers., sometimes c. επί and dat. of the cause, or c. dat. pers. and gen. of the cause, or c. dat. pers. and ότι with indie., Anac., Xen., Dem., yEs- chin. ; συνηδομαι, c. dat., Xen. Congratulation, μάκάρισμόν, ό, Plat. Congregate, to, ηγερέομαι, only pres, and imperf., Horn. ; ηγερέθομαι, only pres, and imperf., Horn.; ’αγο- ράομαι, mid., Horn., Hdt. ; ’άγείρο- μαι, mid. and pass., perf. pass, ’άγ?;- γερμαι, 3d pi. ’άγηγεράται, and 3d pi. pluperf. (in imperf. sens.) άγηγέ- ρατο, aor. 2 mid. ’άγερόμην, and part, sync, άγρόμενον, Horn. ; επαγείρο- μαι, Horn., Pind. ; συνάγείρομαι, Horn. ; άυλλίζομαι, pass., Horn. ; συ- νειμι (-itvai), part, συνιών, imperf. συνηειν, Att. συνηα, Ep. συνηϊα, no fut., Horn., Hdt., Thuc. : συνίσταμαι , pass. c. aor. 2 perf. and pluperf. act., Eur., Thuc., Xen., Isoc. ; συνέρχομαι, fut. -ελεύσομαι, aor. 2 -ηλυθον, USU. sync, -ηλθον, perf. usu. c. redupl. -εληλυθα, Thuc., Xen. ; προνρέω, fut. - ρεύσομαι , Hdt. ; σύνηκω, only pres, and imperf., Thuc., Xen., Arist. Vid. Syn. 9. To congregate around , άμφάγείρο- μαι, c. acc., Horn. Congregation, εκκλησία, η, Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Dem. Vid. Assembly. CONGRESS, πάνηγνριν, εων, jj', Pind., ASsch., Eur., Hdt., Omn. Att. prose; σύνοδον , ij, Eur., Hdt., Omn. Att. prose. Vid. Assembly. CoNGRUITY, έπϊτηδειότην, η τον, η, Plat. CONJURING. Congruous, συμπρεπήν, έν, Aisch.; έμμετρον, ov, Plat. Congruously, εμμέτρων, Plat. CONICAL, /^ασ^ -οειδήν, έν, Arist. ; στροβιλοειδής, έν, Theopli. ; στροβί- λϊνον, η, ον, Diosc. CONJECTURABLE, εύσύμβολον, ον, A£sch. ; εύσύμβλητον, ον, yEsch., Hν, κεκμηώτον, etc., but also κεκμήοταν), aor. 2 έκά- μον (often in subj. κεκάμω, etc., Horn.), Pind. ; πλήσσομαι, pass., ^Escli., Soph., Hdt., Thuc. ; ησσάομα i, pass., no perf., Eur., Hdt., Omn. Att. prose; ελασσύομαι, pass., no perf., Thuc. ; έλασσον έχω (flit, έξω, imperf. είχον, aor. 2 έσχον, no aor. 1, and perf., if any, very rare), Hdt. To be conquered at the same time, συνησσάομαι, pass., Xen. To be conquered in turn, άνθάλίσκο- μαι, fut. -αλώσομαι, perf. act. -εάλω- κα, aor. 2 -εάλυιν, infill, -αλώυαι, part, -αλούν, as if from άλωμι, all in pass, sens., Aiscli. To be about to conquer, μελλονίκιάω, with a pun on the name of Nicias, Ar. One must conquer, νίκητέον, Eur. One must not be conquered by, ούδά- μών ησσητέα, C. gen.. Soph. Conquering, κράτησίμάχον, ov, Pind. ; νικηφόρον, ov, Pind., Trag.; ' ϋπέρτερον , a, ov, Pind., Soph. ; i-7ri- κράτήΐ, έν, Thuc. Conquering mortals, δάμάσίφων, ωτυν, only masc., Simon. ; δάμάσίμ- βροτυν, ov, Pintl. ; άνδροδάμαν, av- τον, ό καί η, Pind. Conquering the mind, δάμάσί'φρων, ovov, ό καί η, Pind. Conquering all things, πανδάμάτωρ, opov, only masc., Horn., Simon., Sopli., Ap. Rh. ; πάμμαχυν, ov, yEsch., Ar. ; παγκράτή?, έν, yEsch. Vid. Victo¬ rious. Conqueror, a, ό νικήταν, Horn., 119 CONSECRATE. τριακτήρ, ήρος, ό, Esch.; δάμαντήρ, ήρος, ό, Aleman ; δάμά\ης, ό, Anac. ; νίκομάχας, ου, ό, Soph. ; επιστάτης, ου, ό, Eur. ; τηνεΧλος, ό, Ar. [ A conqueror at the Olympic games, Όλυμπιονίκης, ό, Pinch] Belonging to a conqueror, νικητή¬ ριος, a, ov, Antiph., Xen. To proclaim as conqueror, άνακη- ρύσσω, Hdt. Via. To proclaim. Easy to conquer, εύχείρωτος, ov, Esch., Xen.; πάράβάτος, and poet. πάρβάτος, ov, Esch., Soph.; εύκάθαί- ρετος, ov, Tliuc.; τάχυάλωτος, ον, Hdt. Difficult to be conquered, δυςχείρω- τος, ov, Hdt. An enemy difficult to be conquer¬ ed, δυςχείρωμα, άτος, τό, c. dat., Soph. Conquest, νίκη, ή, Οιηη. ; επικρά¬ τησή, εως, η, Time. ; χείρωσις, εως, »'/, Plat. ; [άλωσι?, εως, η, Pind., Hdt.] Vid. Victory. The prize of conquest, τό νίκητή- piov, Soph., Eur., Plat. Consanguinity, συγγένεια, »/, Eur., Xen., Plat., Isoc., Dem.; οίκειό- της, ητος, η, Omn. Att. prose, Hdt.; αγχιστεία, ή, Plat., Dem.’; ’άναγ- καιότης, ητος, n, Lys. ; το οίκεϊον, Time. Vid. Relationship. Conscience, or consciousness , σΰυ- voia, h, Eur.; συνεσις, εως, η, Eur., Menancl.; σύνείδησις, εως, ή, Perian- der and Bias ap. Stobae. [7’o make it a point of conscience to do, etc., άγνεύω, c. infill., Hdt.] Conscientious, δίκαιος, a, ov, and in Trag. sometimes 09, ov, Omn. Vid. J UST. Conscious, σύνίστωρ, ορος, ο, ή, Esch. To be conscious, σύνοιδα, infin. συ- νειδέναι, part, συνειδώς, pluperf. συνή- δειν, fut. συνείσομαι and συνειδήσω (the construction is σύνοιδα έμαυτώ, σύνοιδας σεαυτω, etc., usu. with part, either in nom. or dat. agreeing with the pronoun, e. g., when a man is con¬ scious that he is good , ήνίκ άν τις ίσθλθ 9 ών αΰτώ συνειδή, Soph. ; you are conscious that you have not kept your oath to me, σύνοισθά γ ’ εις έμ’ ούκ εύορκος ών, Eur. ; / am conscious that I know nothing , σύνοιδα έμαυτώ ούδέν έπισταμένω, Plat. ; also c. acc. rei, as, being conscious of my own ig¬ norance, συνειδώς έμαυτώ άμάθίαν, Plat.; or without any thing after the verb, as, never hope to escape detec¬ tion if you have done any thing wrong, for even if you escape the notice of others you will at least be conscious of it yourself, ... άν τους άλλου ς λάθης σεαυτω γέ συνειδήσεις, Isoc.), Soph., Eur., Plat., Xen., Isoc., Dem.; συγ- γιγνώσκω, fut. -γνώσομαι, perf. -έγ- νωκα, aor. 2 -έγνων, construction like σύνοιδα, and with ώς, as, they were conscious of having done wrong, συνέ¬ νωσαν σφίσιν αύτυϊς ώς ήδικηκότες, ys., Hdt.; συνιστορέω, only pres, and imperf., c. dat. pers. acc. rei, Mc- nand. Conscript, i. e., a man forced to enlist as a soldier, αναγκαίος (πολε¬ μιστής ), Horn. ; so άναγκαστός, b, Thuc. Vid. Pressed. Consecrate, to, 'άγίζω, Pind., Soph.; κάθάγίζω, Ar., Hdt., Plat.; 'αγιάζω, Soph.; άγνεύω, Antipho; ιεροω, Ihuc., Plat.; άνιερόω, Arist.; κάθιερόω, Esch., Hdt., Plat.; καινόω, Hdt. ; τεμενίζω, only of ground, Plat.: [οργιάζω ( ιδρύματα , temples'), Plat.] 120 CONSEQUENCE. Consecrated, ’άθικτος, ov, Esch. Vid. Holy. Consecrated ground, τέμενος, τό, Omn. Belonging to consecrated ground, τεμένιος, a, ov. Soph. Possessing a consecrated ground, τεμενοϋχος, ov, Pind. [Consecration, άνιέρωσις, εως, ή, Dion. Η. ; αγιασμός, ό, Ν. Τ.] Consecutive, διάδοχος, ον, Eur. Consecutively, έξης, Plat. CONSENT, συγχώρησις, εως, ή, Plat. To take silence for consent, την σι¬ γήν συγχάιρησιν τίθημι, Plat. I govern them with their own con¬ sent, έκόντων άρχομαι, Dem. if this were done without their con¬ sent, εί τούτο ανευ τής σφετέρας γνόιμης έσοιτο, Xen. [By common consent, ομογνωμόνως, Lycurg.] . Consent, to, νεύω, no perf., Horn., Pind., Esch., Soph.; έπίνεύω, Horn., Pind., Eur., Antipho, Eschin. ; κα¬ τανεύω, fut. -νεύσομαι, aor. 1 part, poet, καννεύσας, Horn., Ar., Hdt., Plat.; αίνέω, fut. -έσω and -ήσω, no perf. act., perf. pass, ήνημ at, aor. 1 ήνέθην, etc., Pind., Esch. ; σ'νναινέω, Esch., Soph., Xen.; έπαινέω, Thuc., Xen.; συνεπαινέω, c. acc. rei, Xen., Dem.; συμβούΧομαι, fut. -βουλήσο- μαι, perf. pass, in act. sens., -βεβού- Χημαι, aor. 1 -εβουΧήθην and -ι/,βου- Χήθην, no aor. 1 mid., Eur., Plat.; συγχωρέω, c. dat. rei, or c. intin., Hdt., Thuc., Plat.; προςτίθεμαι, c. dat., Hdt., Xen. Consenting, συγγνώμών, ονος, b και ή, Thuc.; to a thing, σ'ΰνέπαινος, ov, c. dat., Hdt.; [in opinion with, ομογνώμων, ov, c. dat., Thuc., Xen.] Consequence, i. c., thing resulting, τό άποβάν, Thuc.; pi. τά άποβαίνον- τ a, Thuc.; το συνεπόμενον, c. gen. or dat., Plat. Consequence (in argument), 'άκολού- θησις, εως, ή, Arist. The consequences , esp. of an asser¬ tion or argument, τά επόμενα, c. gen., Plat.; τά υρμηθέντα, c. από and gen., Plat. Consequence, i. e., importance, όγκος, b. Soph., Eur., Plat., Dem.; ροπή, ή, Xen., Isoc., Dem. A matter of consequence, πράγμα, τό, Hdt. in consequence, ουν, Omn. Vid. Therefore. She dies most miserably in conse¬ quence of a most glorious action, κά- κισ τ’ απ’ έργων εύκΧεεστάτων φθί¬ νει, Soph. Of consequence , προυργου, and corn- par. superl. προυργιαίτερον, -τατον, Ar., Thuc., Xen., Plat. And it is of no consequence to me, κάμοϊ μεν ουδεν πράγμα, Eur., SO Ar., Plat. ; [οΰοέυ προυργου έστί, Andoc.] It is of little consequence, εις μικρόν ήκει, c. gen., Eur. To think it of little consequence, παρά μικρόν ήγείσθαι, Isoc. They considered it of no consequence at present, πράγμα μέντοι ούδέν έποιήσ αντο τό παραυτίκα, Hdt. [ To be of little , less , much, more con¬ sequence to one, περ'ι ολίγου, έΧάτ- τονος, ποΧΧού, πΧείονος είναι, C. dat. pers., Hdt., Att.; to regard of little, much consequence, etc., περί όΧίγου, ττολλου ποιέομαι, κ. τ. λ., Hdt. ; to regard of no consequence, πράγμα ουδεν ποιέομαι, Hdt.] CONSIDER. You consider them of no consequence\ δ i ούδενός ποιεί, Soph. They considered them of no conse¬ quence, παρ' ουδεν έθεντο, Escll. It would have been of no consequence , παρ’ ούδέν ήν άν, Eur. A man of great consequence, μέγα πράγμα, Dem. Democedes was considered a man of great consequence by the king , ήν μέγιστον πράγμα Αημοκήδι/ς παρά βασιΧεί, Ildt. To be (f consequence, βρίθω, Soph. Thinking eveiy thing else of less consequence than providing ships, νομί- σας πάντα ύστερα είναι τά άλλα προς τό ναύς . . . συμπαρακομίσαι, Thuc., Ar. Consequent, ’άκολουθο9, ον, c. gen. or c. dat., Soph., Plat.; συνα¬ κόλουθος, ov, Arist. Consequently, τώ, Horn., Eur., Plat.; to, Horn., Pind.; του, Horn.; τύγε, Horn.; εντεύθεν, Eur., Piat.; επομένως, Plat. ; ουν, Omn. Vid. Therefore. Consequential, ’άΧάζων, ονος, b καί ?/, Hdt. Vid. Arrogant. Consequentially, μεγαλοφρόνως, Xen., Plat. Conservation, τήρησις, εως, ή, Eur. Conservative, φυΧακτϊκός, όν, c. gen., Arist. Vid. Preservative. [ The Conservatives (as a party), oi διά μέσου, Thuc., Xen. | Conserve, to (eatables), ταριχεύω, Hdt., Plat., Xen.; προτάρίχεύω, Hdt, Consider, to, συντίθεμαι, mid., aor. 1 συνεθηκάμην, Horn.; μυθέομαι, mid., Horn.; ΰρμαίνω, only pres, and imperf., Horn., Pind.; πορφύρω, only pres, and imperf., Horn., Ap. Rh.; νοέω, Horn., Soph., Eur., Plat., Xen.; έννοέω, only in mid., c. aor. 1 pass, in act, sens., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat ; συννοέω , Soph., Eur., Plat,-; ' ύπερνοΐω, Soph.; διάνοέομαι, Xen., Plat.; φράζομαι, mid., aor. 1 poet. έφρασσάμην, c. perf. pass, and aor. 1 pass., Horn., Hes., Pind., Esch., Soph.; περιφράζομαι, Horn. ; καταφράζο- μαι, lies.; νωμάω, Horn., Trag., Ildt., Plat.; διαλέγομαι, mid., c. aor. 1 and fut. 1 pass., Horn., Xen., Plat., Dem.; έπίλέγομαι, Hdt. ; φρονέω, Omn. ; περΐφρονεω, Ar. ; φροντίζω, The- ogn., Trag., Hdt., Xen., Plat., Dem.; σκέπτομαι, mid., rare, except in fut. 1 and aor. 1, perf. pass. usu. in act. sens., sometimes in pass., Omn. Att.; σκο- πέω, only pres, and imperf., act. and mid. (no pass.), so that σκοπέω and σκέπτομαι are used as one word, σκοπέω in pres, and imperf., σκέπτο¬ μαι in other tenses, and this continues through all their compounds, Omn. Att. (‘‘as ϋτεάομαι, $εωρέω refer to universal contemplation, so do σκο¬ πέω, σκέπτομαι to particular,” L 7 d. and Sc.) ; περισκοπέω and περισκέπ- τομαι, Soph., Hdt., Plat.; διασκοπίω and διασκέπτομαι, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; έπισκοπέω and έπισκέπ¬ τομαι, Soph., Eur., Hdt., Xen., Pint.; ’άνασκοπέω and ’άνασκέπτομαι, Ar., Thuc., Xen.; άποσκοπέω and άπυ- σκέπτομαι, Soph., Eur.; λογίζομαι , mid., c. perf. pass, and aor. 1 pass, in pass, sens., Soph., Eur., Hdt., Omn. Att. prose; έκλογίζομαι, Eur., Hdt., Thuc., Dem.; 'υπολογίζομαι, Xen., Plat., Andoc., Isoe., Dem.; έπιλογίζο- μαι, Hdt., Xen., Dem.; συλλογίζο¬ μαι, Plat., Isoc., Dem.; καταλογίζο¬ μαι, Xen. ; ’άνάλογίζομαι, Thuc., Xen., Plat., Dem. ; διαλογίζομαι , CONSIDER. Xen., Plat., Isoc, Dem.; ’άπολογίζο- μαι , Plat. ; επιστάθμάομαι , mid., ASsch.; ’άθρέω, Pind., Soph., Eur., Plat.; περιάθρέω, Plat.; βλέπω, no perf., Soph., Eur.; αποβλέπω , yEsch., Iidt., Xen., Dem.; ένθϋμέομαι, mid., c. perf. pass, and aor. 1 pass, in act. sens., often c. gen., Omn. prose; διέρ¬ χομαι, mid., fut. - ελεύσομαι , aor. 2 -ήλυθον, usu. sync, -ήλθον, perf. mid. iisu. redupl. -ελιίλ'όθα, Isoc.; "ύφοράο- μαι, mid., only pres, and imperf., Thuc. ; $εωρέω, Xen., Plat., Isoc., Dem.; 5εάομαι, fut. Ζτεάσομαι, perf. pass, in act. sens., Plat.; διάθεάομαι, Xeil., Plat. ; 'αναφέρω, fut. -οίτω, aor. 1 -ήνεγκα, «aor. 2 -ήνεγκον, Plat.; πεμπάζομαι, mid., Ap. Rh. ; επίμη- τιάω, only in pres., Ap. Rh.; στ ρω- φάω, Ap. Rh.; έ.γκάτάτίθεμαι (poet, aor. 2 εγκατθεμην) S’ ύμω, στερνοί?, φρεσί, etc., Horn., Hes., Simon., The- oc.; εμβάλλομαι (mid.) Οϊυμώ, φρεσί, Hom.; βαστάζω φρενί, β. εν γνώμη, Aisch., Ar. ; φροντίδα τίθεμαι, mid., yEsch. ; εν φροντίδι Τιμί, Hdt., Xen. But consider the neics which were brought to me lately, as / was coming hither, λόγο ? δ’, o? εμπέπτωκεν άρ- τίω? έμοί στείχοντι δεύρο, σύμβολού γνώμην, Soph. Socrates was engaged in considering what, had been said , 7 rpo? τώ είρημένω λόγω ήν δ Σωκράτι/?, Plat. To consider a thing to be so and so, νομίζω , Pind., ASsch., Soph., Xen.; τίθημι, aor. 1 έθηκα, etc., Soph., Eur., licit.. Plat., Isoc., and τίθεμαι , mid., Horn., yEsch.; κρίνω , Soph., Eur., Hdt., Thuc. ; νέμω , Soph., Eur. ; ηγίομαι, mid., Soph., Eur., Omn. prose; έχω, fut. έξω, imperf. εϊχον, aor. 2 έσχον, Thuc.; ποιέομαι, mid., Omn. Att., Hdt. To consider afterward, μεταφράζο¬ μαι, Horn. To consider beforehand , προνοέω, and -ομαι, mid., c. aor. 1 pass, in act. sens., Eur., Plat., Lvs., Dem.; προ- σκοπέω and προσκόπτομαι, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; προβουλεύω (also in another person’s cause), Hdt., Thuc., Xen. ; προθεωρέω, Hipp.; προκάτάμανθάνω, fut. -μάθήσυμαι, aor. 2 -ίμάθον, perf. -μεμάθηκα, Hipp. To consider besides , προ?διάνοέομαι, mill., Plat.; προ?ενθύμέομαι, mid., Lys. To consider on the other hand, άντϊ- λογίζομαι, Xen., Antipho. Do I consider his disposition inimi¬ cal to me, when he is not so ? up’ ίκλο- γίζομαί γε προ? τό δυ?μεν’ε ? Μ άλλον φρένα ? τοΰό’ όντο ? ούχί δυ?μενυύ? ; Eur. Η made Croesus consider how to, etc., ενέβησε K ροίσον έ ? φροντίδα, εί κω ? δύναιτο, κ. τ. λ., Hdt. Considering, ’άπϊδών (used in no other part of the verb), c. ττρό ? and acc., Thuc. Considering that (hey were sent by the common exertions of all Greece, ώ ? «7το πάση? τη ? Έλλάόο? κοινή πεμ- πόμενοι, Thuc. To be considered , ’ακούω, Dem. One must consider, ’ίίθρητέον, Eur.; νοητέον, Eur. ; έννοητέον, Plat. ; σκεπτέον, Thuc., Xen.; επισκεπτέον, Plat., Xen.; συσκεπτέον, Plat.; λο- γιστέον, Plat.; υπολογιστέον, Plat.; διασκεπτέον, Plat.; διανοητέον, Plat.; ενθυμητ εον, Dem.; %εωρητέ ον, Plat. ; διαθεατέον, Plat. One must consider besides , προ?δια- νοητέον, Plat. CONSOLE. To be considered , επισκεπτέο ?, a, ov, Thuc., Plat. A subject for consideration , θεώ¬ ρημα, άτο?, τό, Arist. One who considers , φροντιστή ?, οΰ, δ, sometimes c. acc. rei, Ar., Xen., Plat. A place to consider in, φροντιστή- ριον, τό, Ar. Considerable, σπουδαίο?, a, ov, Pind., Hdt., Isoc., Dem. ; άξιόσκεπ- τ os, ov, Xen. ; ’αριθμητό?, ij, ov, f111 11 / 7 7 i heoc. Considerably, πολλόν, Horn., Hes., Soph., Hdt. ; 7τολλώ, Xen. ; ττάράττολυ, Thuc. V id. Much. [Considerate, προνοητικό?, η, όν, Xen.] Consideration, λόγο?, δ, Soph., Hdt., Xen., Plat. ; σκίφι?, εω?, η, Eur., Xen., Plat. ; λογισμό?, δ, Eur., Thuc., Xen,, Plat. ; ίνθϋμησι?, εω?, j), Eur., Thuc. ; φροντίδων επίστάσι?, εω?, η, .Soph. ; ’αναλογισμό?, δ, Thuc. ; διαλογισμό?, δ, ^Eschin., Plat, ; διάσκεφι?, εω?, ή, Plat. ; επίσκεφι?, η, Plat., Xen.; δίοφι ?, εω?, ή, Plat.; έννόησι?, εω?, ι/, Plat.; ενθύμημα, άτο?, τό, Xen. ; 5εώρησι?, εω?, η. Plat.; θεωρία, ι/, Plat.; συλ- λογισμό?, δ, Plat.; νόιμησι?, εω?, ή, Plat. ; 'ϋ7το'λογο9, ό, Dem. That he might appear to you a friend deserving of consideration, υπω? σοι φίλο? άζιο? Xoyou φανείη, Xen. To take into consideration , εν υπο- λο'γω ποιεομαι, mid., Lys. To put out of consideration , χαίρειν λέγω, χαίρειν εϊπον, χαίρειν έάω, C. acc.. Plat. f To holl one in much consideration, εν πολλή προμήθεια έχω τινά, Hdt., Eur.] Consign, to, διαδίδωμι, aor. 1 act. -έδωκα, perf. pass, -δέδομαι, etc., Thuc., Xen., Plat., Isoc. ; κατατίθε¬ μαι, Thuc., Xen. Consist of, to, σύγκειμαι, imperf. συνεκείμην, fut. συγκείσομαι, c. εκ and gen., Plat., Xen., Isoc., yEscliin.; συνίσταμαι, pass. c. perf. and pluperf., and aor. 2 act.. Plat,, Xen. Consistency, στερεότη?, ητο?, ή, Plat. [.4 loose consistency, χαλαρότη?, ητο?, ή, Xen.] To have consistency, συντρέφομαι, perf. act. συντέτροφα, Plat. ; συνίσ¬ ταμαι, pass., c. aor. 2, perf. and plu¬ perf. act. in pass, sens., Arist. Having no consistenci/, φαθύρό?, ά, όν, Arist. ; φαφάρό?, ά, όν, Hipp. Consistent, μόνιμο?, η, ον, Soph., Xen. ; ’αναμάρτητο?, ον, Xen. ; con- sistcnt with, πρέπων, ουσα, ον, gen. οντο?, ούϋη ?, etc., c. gen., Soph. ; σύντονο ?, ov, c. dat., Eur. ; αδελφό?, όν, c. gen., Soph. ; ακόλουθο?, ov, c. dat. or c. gen., Xen. Consistently, έπομίνω?, Plat., Arist. Consociation, όμϊλία, »/, Omn. Att. and Hdt. Vid. Companion¬ ship. Consolation, πάρηγόρημα, άτο?, τό, ^Esch.; παρηγοριά, ή, yEscll. ; πάράμϋθιον, τό, Soph., Thuc., Plat., Theoc.; παραμυθία, ή, Xen., Plat.; πάράφυχη, ή, Eur. Consolatory, πάρηγορο?, ον, Soph., Ap. Rh.; πάρηγορΐκό?, η, όν, Hipp.; παραμυθητικό?, η, όν, Arist. CONSOLATORILY, πάρηγορίκώ?, Hipp. Console, το, πάράμϋθέομαι, mid., c. dat. or c. acc., Horn., yEsch., Soph., Hdt., Thuc., Plat., Isoc. ; πάρηγορέω, CONSTANCY. and -ομαι, mid., no pass., yEsch., Eur.; προ?ηγορέω, Eur. ; πάράφύχομαι , mid., Theoc. To be consoled, πάράθάλπομαι, only in pres., Eur. Consoler, a, πάρηγορο?, ό καί ή. Soph. One must console , πάράμϋθητίον. Plat. Consolidate, to, πυκνόω, Arist.; στερεόω , Xen., Arist.; συμπυκυόω, Hipp. Consonance, άρμονία, ή, Pind., h., yEsch., Soph., Plat.; συμφωνία, ή, Plat., Arist.; ομοφωνία , η, Arist. Consonant, σύμφωνο?, ov, c. dat. or c. gen., h., Soph., Ar., Plat.; συνω- £o's, όν, c. dat., Eur.; προ?ωδό?, όν, Eur.; σύναυλο?, ov, Eur., Ar. ■ Consonants, τά ’άφωνα, Eur. Consonantly, συμφώνω?, Plat.; συμφωνούντω?, Plat. Consort, όμηρο? (expression used by Admetus of Alcestis), d καί ή, Eur. ; σύζυζ, υγο?, ό καί ή, Eur. Vid. Husband, Wife. Consort with, to, όμϊλέω, c. dat., Omn.; προ?ομίλέω, c. dat. or c. πρό? and acc., Theogn., Eur., Thuc., Xen., Plat.; μεθομίλέω, c. dat., Hdt.; πλη¬ σιάζω, no perf., c. dat., Sopli., Plat.; Ζάμίζομαι, mill., c. dat., Soph.; συγ- γίγνομαι, mid., fut. -γενησυμαι, aor. 2 -εγενόμην, c. dat. or c. prep, Eur. Conspicuous, περίσκεπτο?, ov, Horn.; ’άριφράδή?, έ?, Hem., Theoc.; εύδείελυ?, ov, only of a place or situ¬ ation, Horn., h., Pind.; επόφιυ ?, a, ov, and o?, ov,}\., Soph.; διαπρεπή?, έ?, h., Pind., Eur.; εμπρεπη?, έ?, iEsch., Soph.; εύπρεπτο?, ov, yEsch.; ευαγή?, t? (a was used oftenest long by the early poets, though clearly short by analogy, and short in li., Theoc., etc.; in the Tragedians the quantity is always undecided), yEsch., Eur.; περίβλεπτο?, ov, Eur., Xen., Isoc., Dem.; ’άπόβλεπτο?, ov, Eur.; περιφάνή?, ε?, Thuc.; επίφάνή?, έ?, Time.; εύσκυπο?, οι/,.Αρ. Rh. To be consjricuous, π ρέπω, only pres, and imperf., Horn., lies., Pind., yEsch., Soph.; έπιπρέπω, Horn., Pind., The¬ oc. ; έμπρέπω, Pind., Trag., Hdt.; διάπρέπω, yEsch.; λάμπω, no perf., Pind., yEsch., Plat. ; διάφαίνομαι,. pass., Pind., Thuc.; περίβλέπομαι, pass., Eur. [7b be conspicuous among , μετα- πρέπω, c. dat., Hom.J Conspicuous from afar, τηλεφάνή?, έ?, Horn., Pilld., Ar.; τηλέσκοπυ?, cv, lies., Soph.; τηλέφαντο?, ov, Pind.; τηλέφάτο?, ov, Pind.; τηλαυγή?, έ?, Soph.; τι/λωπό?, όν, Soph. Conspicuously, διάπρεπώ?, Dem.; περιφανώ?, Thuc. Conspiracy, συνωμοσία, ή, Ar., Thuc. Conspirator, a, συνωμότη ?, ό, yEsch., Soph., Ar., licit., Andoc., Lys.; the conspirators , oi συνεστώτε?, Thuc.; oi συντεταγμένοι, Xen.; το συνιστά- μενυν, Ar.; τό συνεστηκό?, Thuc. Conspire, to, συνόμνϋμι, fut. -ομό- σω, ^Esch., Ar., lldt., Thuc., Dem.; συνίσταμαι, pass., c. perf., and plu¬ perf., and aor. 2 act., Ar., Thuc., Xen., Dem. ; συστρέφομαι, pass., Hdt., Thuc.; συμπνέω, fut. —πνεύσω, no perf., Dem.; συμφωνέω, Arist. To conspire with others, συγκοινο- λογέομαι, mid., c. dat., Dinarch. Constable, ραβδούχο?, ό, Ar., Thuc.; δημόσιο ?, ό, Ar. Constancy, έμμονε), ή, Plat.; τό ’ άμετα κλαστον, Xen. 121 CONSUME. CONSTRUCT. CONTEMN. Constant, βέβαιοί, a, ov, and os, ov, Omn. Att.; μόνιμος, ov, Soph.: έμμονος , ov, Xen. ; ’ακίνητος, ov, Eur., Thuc., Xen., Dem. Constant , i. e., continual (q. v.), εν¬ δελεχής, ές, Isoc., Plat. Constantly, ενδελεχώς, Critias, Plat.; κάτάπάγίως, Isoc. To be constantljj doing any thing, ^άμίζω, only pres, and imperf., c. part., Horn., and sometimes this con¬ struction is inverted, as, the nightin¬ gale is constantly singing, μϊνόρεται ^άμίζουσα άηδων, Soph.; διάτελέω, fut. -έσω, c. part., Thuc., Plat., Isoc. Constellation, a, σήμα, άτος, τό, Horn., Soph., Eur., in pi. τ είρεα, Tit, Horn., h. CONSTERNATION, δέος, τό, ΠΟ pi., Horn., Trag., Thuc., Xen., Plat.; δεϊ- μα, άτος, τό, Horn., Trag., Hdt., Thuc.; δειμός, 6, Horn., Hes.; φόβος, 6, Omn.; κάταπληξις, εως, η, Thuc.; όρρωδία, η, Eur., Thuc. Vid. Fear. [Constipation, μόσις, η, Hipp.; στεγνότης, ητος, η, Hipp.; 'Or έ-πί- στασις (εω?, η) της κοιλίας, Hipp.] Constitute, το, ϊστημι, only pres., imperf., fut. 1, and aor. in act. sens., aor. 2, perf. and pluperf. in pass, sens., Soph.; κάθίστημι, Omn. Att.; πα¬ ρέχω, imperf. παρεϊχον, aor. 2 πα- ρέσχον, fut. παρέξω, perf. παρέσχη- κα, Plat.; συνίστημι, csp. ill pass. C. aor. 2, etc., act. in pass, sens., Plat. Constitution, a (of body or mind, etc.), κατασκευή, ή, Eur., Plat.; έξις, εως, »j, Plat., Arist. ; (of a state), πο¬ λιτεία, ή, Thuc., Plat., Isoc., l)em.; σύνταγμα, άτος, τό, Isoc.: σχήμα, άτος, τό, Thuc. ; σύστημα, άτος, τό, Plat. Constitution (of either men or states), κατάστάσις, εως, ή, Thuc., Xen., Dem.; σύστάσι?, ?;, Plat. A bad constitution (of a man), κά- χεξία, ή. Plat.; (of a state), κακονο- μία, η, Xen. A good constitution (of men), ευεξία, η, Plat., Isoc., AEschin. ; (of a state), ευνομία, η, Horn., h., Pind., Plat. Having a good constitution (a man), εύεκτϊκός, η, όν, Plat.; εϋνομος, ον, Find., Plat. Having a bad constitution (a man), κάχεκτίκός, η, όν, Galen; (a state), κακόνομος, ov, Hdt. To have a constitution , πολϊτεύω, Thuc., often - ομαι , mid., c. perf. and aor. 1 pass., Ar., Thuc., Xen., Dem. To have an oligarchical constitution, πολϊτεύω κατ’ ολιγαρχίαν, Thuc. Constitutional, πολϊτϊκός, ή, όν, Xen. Constitutionally, πολϊτϊκως, Isoc., Dem. Constrain, to, βιάζω (more com¬ mon, however, in mid. than in act., in pass, only pres., and imperf., and aor. 1), Omn. ; διάβιάζομαι, mid., Eur.; προς βιάζομαι, mid., Eur.; κά- τάβιάζομαι, Thuc.; ’ άναγκάζω , Omil. Att. ; είςάναγκάζω, AEsch., Hdt. ; έπάναγκάζω, AEsch., Ar., Omn. Att. prose; κάτάναγκάζω, Thuc., Isae.; προςάναγκάζω, h., Omn. Att. prose; διάναγκάζω, Plat., Xen. Vid. To compel, and Syn. 64 . Being constrained , 'άλούς, aor. 2 part, from ά,λίσκομαι, Soph.; [ άναγ- καστός, η, όν, Hdt.] Constraint, ’άνάγκη, if, Omn.; βια, η, I rag., Xen., Dem.; βιασμός, ό, Eupol. Construct, to, δέμω (of any sort of building), perf., pass, δέδμημαι, Horn., ll., Iidt.; [πήγνυμι, fut. πήξω, 122 etc. (e. g., νήας, άμαξαν), Horn. ; μη- χανάομαι, c. acc., Horn., Hdt., etc.] ; συμπήγνϋμι, Pind., Eur., Critias ; συντίθημι, aor. 1 -έθηκα, perf. -τέθει- κα, aor. 1 pass, -ετέθην, Hdt., Plat. ; 'υφαίνω, Plat. ; [of any material, ποιέω, c. acc. et gen., c. g., λίθου, Hdt. ; to c. a trench, παρατείνω, Xen.] Vid. To build, To make. Construction, σύνθεσις, εως, ή, Plat. ; [ποίησις, εως, ή, Thuc.] Vid. Making. Construction, i. e., meaning, διερμή¬ νευσες, εως, ή, Plat. Vid. Interpret¬ ation. [In the same construction (of words), δμοταγής, ές, Gram.] Construe, to, ερμηνεύω, Soph., Eur., Xen., Plat. Vul. To inter¬ pret. CoNSUBSTANTIAL, ’ϊσοφυής, ές, Arist.; [(in Ecclcs. language), όμοού- σιος, ov, Eccl.] [CON SUBST ANTI ALIST, Λ, δ μο θυ¬ σιαστής, o, Eccl.] [Con SUBSTANTIALITY, δμοουσία, ή, and δμοουσιότης, ι/τος, ij, EccL] Consul, πρόξενος, b, applied to Ni- cias the Cretan, residing at Athens, and looking after the interests of Crete, Thuc. [The duties of a consul or considar agent, perhaps προξενιά, ή, Dem.] A Roman consul , στράτηγός, b, Polvb. ; 'ύπάτος, b, Polvb. To be consul , 'υπάτεύω, Plut. To be colleague in the consulship , συνυπατεύω, c. dat., Plut. Consular, 'υπάτίκύς, ή, όν, Plut. Consulship, the, "ύπάτεία, ή, Plut. Consult, to, συμφράζομαι, mid., c. dat. pers., sometimes c. acc. rei, aor. 1 poet, συμφρασσάμην, Horn. ; h Γείρομαι, mid., pres, only in Hdt.; (the Attic writers only use fut. έπερή- σομαι and aor. 2 επηρόμην, csp. of consulting a God, or an oracle, etc.), Soph., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen.; επερωτάω, Hdt., Thuc., Xen., AEs- chin. ; κοινόομαι, c. dat. pers., some¬ times c. acc. rei, AEsch., Soph., Thuc., Xen. ; 'άνάκοινόω, c. dat., AEsch., Ar., Xen., Plat., Isoc., Dem. ; έπικοινύο- μαι, mid., c. dat., Plat. ; εμβάλλω, in aor. 2, c. dat., Xen. ; συμβουλεύομαι, mid., c. dat., Hdt., Thuc., Xen. To consult an oracle, χράομαι, mid., c. dat., Horn., h., Eur., Thuc., Isoc.; χρηστηριάζομαι, mid., Hdt., Xen. CONSULTING, A, επερόιτησις, εως, ή, Hdt., Thuc. To offer a sacrifice by which to con¬ sult the gods , πευστηρίαν (sc. θυσίαν) %οινάομαι, mid., fut. 5οινάσομαι, Eur. Consultation, βούλευσις, εως, ή, Arist. Consume, to, φθίω, imperf. έφθιον, fut. φθίσω (i in compounds, Att. έφθί¬ σα, t Att.) (N. B. — this aor. 1 is the only tense used in act. sens, by Att.), Horn., AEsch., Soph. To consume (as fire does), νέμ,ω, Hdt. ; νέμομαι, mid. and pass., Horn.; σμόχω (later, as love does),' Horn., Ap. Rh. ; κάτασμύχω (also of love), Horn., Theoc. ; (by a slow fire), άνασμύχω, Aretse.; ’άναλόω, Eur., Xen. ; ’άνά- λίσκω, all tenses except imperf. bor¬ rowed from ’άναλόω, Eur., Thuc., Xen.; άπάνάλίσκω, Thuc. ; ’άναισί- μόω (of food, etc.), Hdt. ; ’άποξη- ραίνω, aor. 1 -εξήράνα, Call. To consume beforehand , προάνά- λίσκω, Thuc. To consume besides, προςάνάλίσκω, Plat. To consume (only of consuming time), κάτάτρίβω, Plat., Dem. To be consumed, κατάνομαι, only in pres., Horn.; φθϊνύθω, only pres, and imperf., Horn.; φθίνω (ϊ Horn., t Att.), c. pres. pass, φθίομαι (not in Att.), pluperf. έφθίμην, infill, φθίσθαι (aor. 2 mid. opt. cowir. φθίμην,'όά sing, φθϊτο, Horn.), Horn., Pind., Soph., Eur.; καταφθίνω, Horn.,Pind.,AEsch., Soph., Eur.; ίκφθίνω, in pluperf. pass., Horn.; 'ύποσμϋχομαι, Ap. Rh. To be consumed besides , προςαναισ'ί- μόομαι, Hdt. Vid. To DESTROY. Consumed, εδεστός, ή, όν, Soph.; διάβορος, ον, Soph. Easily consumed, εύάνάλωτος, ον, Arist. Consuming (as fire, or sometimes as Mars, etc.), άίδηλος, ov, Horn. Consuming (as care, calamity, love), γυιοβόρος, lies. ; δηξίθϋμος, ov, AEsch.; δάκέθϋμος, ov, Soph. Consuming (as disease), διάβόρος, ov, Soph. Consumption, i. c., a consuming of, etc., ’άνάλωσις, εως, ή, Plat. ; ’άνάλωμα, άτος, τό, AEsch. Consumption (disease), φθίσις, εως, ή, Hdt.; φθοή, ij , Plat., Isoc.; φθϊ- νάς (άδος, ή) νόσος, ή, Soph. To be consumptive , φθίσιάω, Arist. Consummate, όλος, η, ον ; a con¬ summate blunder, υλον 'αμάρτημα, Dem. Consummation, act., τελείωσις, εως, ή, Arist. Consummation , i. e., end (q. v.), τέ¬ λος, rd, Omn. Contact, 'άφή, ή, Plat. To come in contact with, μίγνύμαι, c. dat., Horn., Pind. ; συγγίγνυμαι, flit. - γενήσομαι , aor. 2 -εγενόμην, C. dat. or c. prep., Eur., Thuc., Plat.; άπτομαι, mid., c. gen., Plat.; πρυς- κρούω, c. dat., Plat. Contain, to, ’έργω, poet, έέργω, Att. εϊργω, perf. pass, poet., 3d pi., έρχαται, sometimes in act. sens., some¬ times c. εντός or άμφί, Horn., Ar. ; κάτέχω, imperf. κατεϊχον, fut. κάθέ- ξω and κατασχήσω, aor. 2 κάτεσχον, no aor. 1 nor perf., Horn., Eur., Ildt., Xen.; περιέχω, Plat.; περιλαμβάνω. Plat.; κεύθω, esp. in perf. 2d. κέκευθα, Horn., Soph., Eur. ; χανδάνω, fut. χείσομαι, perf. κέχανδα, aor. 2 έχά- oov, Horn., Theoc.; στέγω, no perf., AEsch., Eur., Plat.; χωρέω, fut. χωρή- σομαι, Eur., Ar., Hdt., Xen., Dem. Container, a, a thing which con¬ tains, όχος, b, Horn. Containing, κάθεκτίκός, v, όν, c. gen., Arist. Containing all things , πανδεχής, ές, Plat. fem.; πανδέκτειρα, Hipp. Contaminate, to, μιαίνω, Omn.; κάτάμιαίνω, Pind., Plat. ; χραίνω, aor. 1 έχράνα, etc., Trag., Plat; μο¬ λύνω, Ar., Isoc., Plat., Theoc.; λυμαί¬ νομαι, mid. c. perf. pass, in act. sense, Eur., Dem.; κάθάγίζω, Soph, (inter- prete Ellendt) ; συμφθείρω, Eur.; χρωζω, in pass., Eur.; καταρρϋπαίνω, Isoc., Plat. Contaminated (of a person), προς- τρόπαιος , ov, AEsch. Vid. Pol¬ luted. Contamination, ’άγος, τό, Soph., Hdt., Thuc.; μ όσος, το, Trag.; μίασ¬ μα, άτος, τό, Trag., Plat., Antipho, Dem. Contemn, to, ελέγχω, no perf. act., Horn.; κάτάπάτέω, Horn.; 'άθε¬ ρίζω, fut. -ίσω, Horn, -ίξω, Ap. Rh., c. acc. Horn., c. gen. Ap. Rh.; 'υπερ- φρονέω, c. gen. or c. acc., AEsch., Eur., CONTEMPT. Ar., Thuc., Xen., Plat.; κάτάφρονεω , c. gen., Eur., Hilt., Plat., Isoc., Dem.; όλίγωρέω, c. gen., Thuc., Xen., Plat., Dem.; φαυλίζω, Xen., Plat.; kv εύ- χερεϊ τίθη'μι, Soph. ; kv ϋλϊγωρία 7 τοιέομαι, mid., c. acc., Thuc.; εις ολιγωρίαν τρέπομαι, mid., C. gen., Thuc.; όλϊγωρως έχω, c. gen. or c. πρός , Is*., iEschin.; ούδάμοΰ λέγω, ούδάμοΰ νομίζω, ^Esch., Soph. Vid. To DESPISE. One must contemn , όλϊγωρητέον, Isoc. Contemner, λ, υπερόπτης, ου, δ, Soph., TllUc. ; ’ άτίμαστήρ, ηρος, δ, yEsch. Contemplate, το, φρονέω, Omn. ; περΐφρονέω, Ar. ; φροντίζω, Theogn., Trag., Hdt., Xen., Plat., Dem.; σκέπ¬ τομαι, mid., rare except in fut. 1 and aor. 1, perf. pass. usu. in act. sens., sometimes in pass., Omn. Att. ; σκο- πέω, only pres, and impcrf. act. and mid. (no pass.), so that σκοπέω and σκέπτομαι are used as one word, σκο¬ πέω supplying the pres, and imperf., and σκέπτομαι the fut. and aor. 1, no perf. act. nor aor. 2 in any voice, and this continues through all their com¬ pounds, Pind., Omn. Att. ; περισκο- πέω and περισκέπτομαι, Soph., Hdt., Piat. ; διασκοπέω and διασκίπτυμαι, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat. ; επισκο- πέω and επισκέπτομαι, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat. : ’ άνασκυπέω and άνασκέπτομαι, Ar., Thuc., Xen. ; άποσκοπέω and άποσκέπτομαι, Sopll., Eur. ; συσκοπέω and συσκέπτομαι , Arist. ; θεωρέω, Xen., Plat., Isoc., Dem.; συνθεωρέω, Arist.; θεάομαι, fut. θεάσομαι, perf. pass, in act. sens., Plat. ; διαθεάομαι, Xen., Plat. Vid. Syn. 343. To contemplate again , ’άνάθεωρέω, Theoph. To contemplate f rom above, κάτά- θεωρέω, Plat. One must contemplate, σκεπτέον, Thuc., Xen. ; επισκεπτέον, Plat., Xen. ; συσκεπτέον, Plat. ; θεωρη- τέον, Plat. ; διάθεάτέον, Plat. Contemplation, σκέφις, εως, ή, Eur., Xen., Plat.; διάσκεφις, η, Plat.; έπίσκεχΙ/ις, η, Plat,, Xen. ; θεόιρησις, εως, ή, Plat.; θεωρία, η, Plat.; εν¬ νόησες, εως, ι), Plat. Contemplative, θεωρητικός, η, όν, Plat., Arist. Contemporary, i. c., born at the same time, οίέτης, δ και ή, Horn. ; ηλιξ, Χκος, ύ καί η, Horn., Pind., yEsch., Ar., Hdt., Plat. ; δμηλιξ, ϊκος, Horn., Hes., Eur. ; σύμμετρος, ον, C. dat., Soph. A body of contemporaries , ηλϊκία, η, Horn., Pind., yEsch., Plat.; δμηλϊ- κία, η, Horn., Ap. Rh. Our contemporaries , oi καθ’ ημάς, Xen. His own contemporaries , oi /cad’ εαυτόν, Thuc., etc. Contempt, ολιγωρία, ή, Hdt., Thuc., Isoc., Dem. ; καταφρόνησες, εως, η, Thuc.; κάτάφρόνημα, άτος, τό, Thuc. ; ’άλογία, ή, Hdt. ; 'ϋπερ- οφία, η, Thuc., isoc., Dern.; ύπερη- φάνία, η, Plat. But the Athenians perceiving that they ivere making these preparations from contempt of their weakness , αίσ- θόμενοι δε αυτούς οι ’Αθηναίοι διά κατάγνωσιν ασθένειας σφέν πα- ρασκευαζομένους, Thuc. An action for contempt of court , έξούλης δίκη, Andoc., Dem. To hold in contempt. Vid. To con¬ temn. • CONTEND. Contemptible, όνοστός, η, όν, Horn.; όνοτός, η, όν, Pind.; ’άσόφη- λος, ον, Horn. ; ’ατίμητος, ον, Horn. ; άτιμος, ον, Horn., Trag., Thuc., Xen.; μεμπτός, η, όν, Eur., Xen., Plat. ; άπότίμος, ον, Soph., Hdt.; ’άτίμασ- τος, ον, Mimnerm. ; ευκαταφρόνη¬ τος, ον, Xen. ; καταβεβλημένος, η, ov, Isoc. ; ’άπερριμμένος, η, ον, Dem. Contemptibly, καταβεβλημένα^, Isoc. Contemptuous, όλίγωρος, ον, Hdt., Isoc., Dem.; υπεροπτικός, η, όν, Dem. ; καταφρονητικός, η, όν, Arist. Contemptuously, ύπέροπτα, Soph. ; όλϊγωρως, Xen., Plat., Isoc., Dem.; κάτάφρονητικές , Xen.; ' υπε¬ ροπτικές , Xen. ; κάτάπεφρονηκό- τως, Dem. Contend, to, μάρνάμαι, mid., only pres, and imperf., used not only of warriors, but of competitors in boxing and of disputants, c. dat. or c. prep., Horn., Hes., Pind., Eur.; μάχομαι, and in Horn, μάχέομαι, with part. μαχειόμενος and μαχεούμενος, fut. μαχέσομαι , poet, μαχέσσομ ai, Att. μαχοϋμαι, aor. 1 εμαχεσάμην, and poet, εμαχεσσάμην (also aor. 1 pass. εμαχέσθην, Ap. Rh.), used of boxers as well as of warriors, c. dat. pers., or c. prep, in sense of against, άντία c. gen., επί c. dat., πρός c. acc., etc., Horn. ; [also to contend in words, μαχ. επέεσσι, Horn.; to contend about, νεικέω ένεκα τίνος, Horn.] ; δηρίομαι, mid., fut. δηρίσομαι, also aor. 1 pass. εδηρίνθην, Horn., Pind., and δηρίω, Theoc.; δηριάομαι, sometimes c. dat. pers., Horn., Ap. Rh., and δηριάω, Pind., Ap. Rh.; ερϊδαίνω, aor. 1 ερί- δησάμην, Horn.; ερίδηνα, Ap. Rh. ; for prizes, or with words, not in war till Ap. Rh., c. dat. or c. prep., Horn., Ap. Rh., Call.; ερείδομαι, mid., Ilom.; ερίζω, fut. -ίσω, Dor. -ίξω, rarely, if ever, of battle; often c. dat. of the sub¬ ject of the contest, e. g., τάζω in arch¬ ery, etc., or c. acc., or c. περί and gen., also c. dat. pers. and in tin., Omn. ; έριδα προφέρω, Horn.; 'άμιλλάομαι, mid., c. dat. pers., or c. prep., Pind., Eur., Hdt., Xen., Plat.; διαμιλλάο- μαι, C. dat., or C. prep., Plat.; ’αγω¬ νίζομαι, mid., fut. ’άγωνίσομαι, often- er Att. άγωνιοϋμαι, Eur., Ar., Hdt., Thuc., Lys., Dem. ; διαγωνίζομαι, Thuc., Xen., Dem., yEschin., Pind., Plat.; κάτάβαίνω (lit. to descend into the arena), only in aor. 2 κατέβην, part, καταβάς, Soph., Xen.; διαμά¬ χομαι, lit. or in argument, Thuc., Xen., Plat., Dem.; κατατείνω, esp. in argument, Xen.; διατείνομαι, mid., Plat. ; ερεθίζω, Theoc. ; εριδμαίνω, onlv in pres., Mosch. o contend in the pancratium, παγκματιάζω, Plat.] To contend with another (N. B.—the following words can hardly be used without a dative or prep, and acc. of an antagonist, though most, if not all, the preceding verbs admit it), προς- πάλαίω, Pind., Plat. ; συνάμιλλάο - μαι, mid., Eur. ; πολεμέω, Soph., Eur.; ανταγωνίζομαι, Hdt., Thuc., Xen., Andoc.; προςερίζω, Theoc. To contend with another for a thing, άντϊποιέομαι, mid., c. dat. pers., gen. rei, or περί and gen., X ·". To contend exceedingly "ύπερδιά- τείνομαι, Dem. To contend against an accusation of murder , ’αγωνίζομαι φόνον, Eur. One must contend, ’άγωνιστεον, Xen. CONTEST. [ That can be contended with, μαχη- τός, η, όν, Horn.] [ A contending (for a prize), άγώνι- σις, εως, η, Thuc.] Content, αύτάρκεια, ή, Plat. ; [άμεμφία, ή, Soph.] Content, το, άρέσκω, c. dat. or (more rarely) c. acc., Soph., Eur., Xen., Dem. Vid. To please, To SATISFY. Contented, αύταρκής, ές, Xen. To be contented, ’αγαπάω, c. εί or ότι, c. indie, or c. εάν, ην, c. subj., or c. dat. rei, Horn., Ar., Plat., Lys., Dem.; αίνεω, fut. -έσω and -ήσω, Pind., yEsch., Eur.; στέργω, 2d perf. έστοργα, very rare, c. acc. or c. dat., Trag., Hdt., Xen., Isoc., Plat., Dem.; άρκέω, fut. -έσω, and -ojxai mid., Soph., Hdt., Plat.; εξαρκεω, c. dat. rei, or c. dat. of one’s self, and part, in nom. case, or c. part, alone, Pind., Eur., Ar.; 'άποχράομαι, pass. c. dat., Hdt.; ’αγαπητές έχω, imperf. είχον, fut. έξω and σχήσω, aor. 2 έσχον, no aor. 1, and perf. very rare, Plat.; αρ¬ κεί μοι (and με, yEsch.), yEsch., Soph., Xen. ; έξαρκεί μοι, Hdt., Antipho, Dem. Contentedly, αύταρκές, superl. αύταρκέστατα, Xen. ; ’ αγαπητές , Plat. ; [to live contentedly , δμαλές βιέναι, isoc.] /teas contented with having, έχουσα εξηρκουν έμοί, Eur. They were not contented icith having that, ταύτα έχουσιν υύκ εξύρκεσεν αύτυίς, Dem. Yet that they would be content with the command of half δμές σφί άπο- χράν κατά το ημισυ ίιγεομένυισι, Hdt. One must be content , στερκτέον, c. dat. rei, Dinarch.; 'αγαπητόν ίστι, c. εί and indie., or εάν and subj., Plat. [Contented with little, ολιγαρκής, ές, Luc.] Contention, έρις, Χδος, acc. ϊδα and iv, ■»;, Omn.; μάχη, ?j, Horn., Plat.; νείκος, τό, Horn., Pind., Trag., Xen., Plat., Isoc.; ταραχή, ή, Eur.; κρίσις, εως, ή, Hdt., Plat.; for a thing, άγων τίνος, Soph., etc. Vid. Syn. 223. Contentious, δύςηρις, ϊδος, ό καί ή, Pind. ; φϊλόνεικος, ον, Pind., Xen., Plat., Lys.; πολ'ύνεικής, vEsch.; φί- λαπεχθήμων, ονος, ό καί ή, Isoc., Lys., Dem.; μαχητικός, ή, όν, Arist. ; φίλερις, ϊδος, Arist. ; φίλεχθής, ές, Theoc. CONTENTIOUSLY, φϊλάπεχθημόνως, Plat. ; φϊλονείκως, Xen., Plat. Contentiousness, φίλονεικία, ή, Omn. Att. prose; φϊλάπεχθημοσύνη, ή, Isoc., Dem. To be contentious, φίλονεικέω, Thuc., Plat., Isoc. Contentment. Vid. Content. [Contents (measure of a thing), μέτρου, τό, and pi., Horn., etc.] Conterminous, όμορος, ov, c. dat., Hdt., Thuc. Vid. Bordering. Contest, esp. in public games, a contest of skill, etc., άέθλιον, τό, Horn.; άεθλο?, and contr. άθλον, ό, Horn., Pind., Trag., Ildt., Dem., yEs- chin. (άθλος the only form in prose) ; άεθλον, and contr. αΟλοι/, τό, usu. pi., Horn., Soph., Eur., Xen. ; ’άγό>ν, ένος, ϋ, Omn.; ’αγωνία, ή, Pind., Hdt.; μάχη, ή, Pind.; 'άμιλλα, ή, Pind., Omn. Att., Hdt.; 'άμίλλημα, άτος, τΰ, Sopll.; ’αγώνισμα, άτος, τό, Hdt., Thuc.; δρόμος (not confined to racing), o, Pind.; so πάλη not con- 123 CONTINENTAL. fined to wrestling, iEsch., Eur. Vid. Syn. 26, 223. [A contest for a prize, άγων γυμνι- κός, Hdt.; to propose or hold a con¬ test, αγώνα τίθημι, προτίθημι, or κα- θίστημι, Hdt., Thuc., Xen.j [To engage in a contest, άμιλλαν ποιέομαι, Hdt., Thuc. A place for a contest , ’αγών, ωνος, o, Hes., Pind., Thuc.J Such a contest is the godlike Ores¬ tes, being the only combatant , going to enter on with the two , τοιάνδε πάλην, μόνος ών ’έφεδρος, δισσοίς μέλλει $εϊος Όρέστης άνΐ/ειν, JEsch. To have a previous contest , προά- γωνίζομαι, in perf. pass., Thuc. To join in a contest, συναγωνίζομαι, Omn. Att. prose. One should not engage in a contest of pride , χρή . . . 'άμιλλαν υύκ έχειν φρονήματος, Eur. One must have a contest , ’ αγωνία - τέον, Xen. One must have a previous contest, προάγωνιστέον, Plat. Belonging to a contest, ’ άγώνιος, ον, Pind., iEsch., Soph. ; άέθλιος, ον, Theogn.; ’αγωνιστικός, η, όν, Arist. Ready for every sort of contest , πάμ- μάχος, ον, vEsch., Plat. One who enters on a contest, έφεδρος (properly a third, who takes up the conqueror, but also simply), Pind., yEsch., Ar.; ’ αγωνιστής, ου, o, Elll*., Thuc., Dem., JEschin. One who enters on a contest against Others, ανταγωνιστής, δ, Eur., Xen.; with others, συναγωνιστής, δ, Hem., AEschin. Gained in every sort of contest, παγκόνέτος, ον, Soph. One who presides over contests, ’άγω- νάρχ)]ς, ου, δ, Soph,; ’ αγωνοθέτης, ου, δ, Hdt. Vid. Games, Judge, Umpike. To preside over contests , ’άγωνοθε- τέω, TllUC. Contest, to (have, or enter into a contest), άεθλεύω and 'άθλεύω, and άεθλέω and ’άθλέω (the latter the only Att. form), Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt., Plat.; 'άμιλλάομαι, mid., c. aor. L pass., Pind., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; δηριάω, Pind.; ’ αγωνίζομαι , mid., flit, -ίσομαι, Att. -ιοΰμαι, also to contest a lawsuit, often c. acc. cogn., sometimes in pass, to be contested , or to be decided after a con¬ test, Eur., Hdt., Thuc., Lys., Dem.; έξάγωνίζομαι, Eur.; ’άγωνιάω, Eur. Vid. To CONTEND. £ Contested, άμφιδήρΊτος, ον, Thuc., Polyb. ; πολυμάχητος, ον, Luc.; άμφηριστος, ον, Call., Ap. Rh. Vid. To CONTEST.] Contexture, πλοκή, ή, Eur., Plat. Contiguity, γειτονία, ή, Plat. ; γειτνίάσις, εως, ή, Arist. Contiguous, πρόςχωρος, ον, Omn. Att., Hdt. ; πρόςουρος, ον, Soph., Hdt., Xen.; όμαυλος, ον, Soph.: πά- ροικος, ον, Trag., Hdt.; πλησιόχω¬ ρος, ον, Ar., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; έποικος, ον, Soph.; πρόςοικος, ον, Hdt., Thuc., Plat. ; όμορος, ον, Hdt., Thuc., Plat., Xen.; σύγκληρος, ον, Eur.; δμούριος, ον, Ap. Rh.; of a house, ομότοιχος, ον, A£sch. Continence, εγκράτεια, ή, Xen., Plat., Isoc., Dem., Arist. ; σωφρο¬ σύνη, ή, Plat., Arist. Continent, σωφρων, ονος, δ και 7), Theogn., Plat.; εγκρατής, ές, Xen., Plat., Arist. Continental (belonging to the. continent), ηπειρωτικός, ή, όν, Xen., 124 CONTRACT. fern, ήπειρωτις, ϊδος, ή (epith. of πόλις, etc.), Hdt., Thuc. Born in, living on the continent, ήπειρογενής, ές, AEsch. A dweller on the continent, ήπειρω- της, ου, δ, TllUC., Isoc. To become a part of the continent, ήπειρόομαι, in perf. pass, (of what has formerly been an island), Thuc. Continently, σωφρόνως, Plat.; έγκρατως, Plat., Arist. Continent, the. i. e., main land, ήπειρος, ή, Omn. Continent, to be, έγκράτεύομαι, in id., Arist. Contingency, συμφορά, ή, Trag., Ar.; το τυχόν, gen. όντος, Plat. Vid. Accident, Event. Contingent, δ έντυγχάνων, δ έν- τϋχων ( οΰσα, όν), Eur., Thuc. ; δ τυ¬ χών, Plat. ; το συμβαέίνον, oftener το συμβεβηκός, Xen., Arist. Continual, εϋκηλος, η, ον, and os, ον, Horn., Ap. Rh.; συνεχής, ές, Eur., Thuc., Xen., Plat., Dem.; διάτελής, ές, Soph., Plat.; ενδελεχής, ές, Plat. Continually, 'άεί (also αίέν, Horn.), Omn.; ’ άφαρ , Horn.; νωλε- μές (always with αίεί except once), Horn. ; εμμενές, Horn. ; συνεχές (ϋ sometimes poet.), Horn., Pind, Eur., Hdt., Thuc.; σϋνεχέως, contr. -χως (ϋ sometimes poet.), Hes., Ildt., Thuc., Theoc., Ap. Rh.; σύνωχάδόν, Hes.; ενδελεχώς, Plat., Xen.; ’ άδιασπάσ - τως, Xen.; διά τέλους, Eur.; [ as the fut.), usu. c. ως οϋ, or without οϋ, or c. acc. of the statement made by the speaker, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem. Vid. To DENY. Contumacious, στερεός, ά, όν, Horn.; περισκελής, ές, Soph. ; δυςπει- θής, ές, Plat., Xen.; κάρτερος, α, ον, c. προς and acc., Plat. Vid. Obsti¬ nate. Contumaciously, στερεως, Horn.; στερρως, Xen.; δυςπείστως , Isoc. Contumacy, φίλονεικία, ή, Thuc., Plat. Contumelious, 'υβριστής, οϋ, adj. and subst., 6 καί ή, Omn. ; "ϋβρις, εως, δ καί ή, Hes. ; "ϋβριστος, ον, Ar., Pherecr., Hdt., Plat.; 'υβριστι¬ κός, ή, όν, Plat., Xen., Dem. A contumelious action , "ϋβρισμα, άτος, τό, Eur., Hdt., Xen. [Contumelious treatment, προπηλά¬ κισες, εως, ή, Plat. ; προπηλάκισμός, ό, Hdt., Dem., Plat. Vid. Insult.] ^ Contumeliously, 'υβριστικούς, Xen., Plat., Dem. ; ’ασελγώς, Ar., Dem.; [προπηλακιστικούς , Dem.J To behave contumeliously, 'υβρίζω, Omn. To be treated contumeliously, υβρίζο¬ μαι, pass., Ar., Xen., Plat., Dem. Contumely, "ϋβρις, εως, ή, Omn. Γ To treat with contumely, προπηλα¬ κίζω, Soph., Ar., Att. prose. Vid. To Insult.] Contuse, to, 3λάω, fut. 3λασα>, Horn., Hes., Theoc. Vid. To bruise. Contusion, σμωδιζ, ιγγος , ή, Horn. Vid. Bruise. 126 CONVERSATION. Convalescence, ’άνωδϋνία or νω- δυνία, ή, Pind., Theoc. Convalescent, "άνοσος, poet, άνου- σος, ον, Horn., Hdt., Thuc.; εϋκρϊνι }s, ές, Isoc. [To be convalescent , άνακομίζυμαι or άνατρέφομαι εκ νόσου, Hipp.] Convene, to, άολλίζω, aor. 1 poet. άόλλισσα, Horn.; όμηγ'υρίζομαι, mid., Horn.; ’άγείρω (perf. pass, redupl. ’άγήγερμαι), Horn., Pind., Soph., Eur., Thuc., Xen.; συνάγείρω, Horn., Hdt·., Plat., Isoc., iEschin.; συνάγω, aor. 2 redupl. -ήγάγον, Horn., Hdt., Omn. Att.; συγκάλέω, fut. -καλέσω, perf. -κέκληκα, Horn., ./Esch., Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Dem. Vid. To assem¬ ble, To summon, and Syn. 9. Having convened an assembly , ξύλ- λογον ποιησάμενος, TllUC. Convenience (of a thing for a pur¬ pose), έπιτηδειότης, ητος, ή, Plat. Convenient, άρμενος, η, ον, Hes., Theogn., Pind., Ap. Rh.; σύμμετρος, ον, ./Esch., Soph. ; σύμφορος, ον, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; [πρόχειρος, ον (at hand), Trag., Thuc., etc.] To be convenient, αρμόζω, c. dat. or c. prep., also in 3d sing, as impers., Pind., Soph., Plat., Dem.; προςαρμό- ζω, Plat., Xen.; συναρμόζω, Xen.; συμφέρω , fut. -οίσω, aor. 1 -ήνεγκα, aor. 2 -ήνεγκον, and osp. 3d sing, as impers., Omn. Att. To be, very convenient, 'υπερευκαι- ρέω, Hipp. Conveniently, προϋργου, Eur., Plat.; συμφόρως, compar. -ώτερον, -άιτατον, or -ώτατα, Eur., Thuc., Isoc.; έπιτηδείως, Hdt., Thuc. [Convent, a, κοινόβιον, τό, Eccl.] Convention, a, συνθεσία, ή, Horn., Ap. Rh. ; σύνθεσις, εως, ή, Pind. ; συνθήκη, ή, iEsch., Omn. Att. prose; σύμβάσις, εως, ή, Eur., Hdt., Thuc.; σύνθημα, άτος, τό, Hdt., Xen.; σϋ- ι/ομολογία, ή, Plat. Conventional, σύνθετος, ον, Hfjt.; [νομικός, ή, όν, Arist.] [ Conventionally , νόμω, Hdt., Arist.] Converge, to, συμμίσγομαι, pass., c. fut. mid. -μίξομαι, esp. of two riv¬ ers, C. dat., Horn., Hdt.; συντρέχω, fut. -δράμοϋμαι, perf. - δεδράμηκα ,· aor. 2 -έδράμον, Soph., Hdt.; σύνάντομαι, mid., only pres, and imperf., Pind.; συμμίγνυμαι , pass., C. fut. mid. -μίξο- μαι, in pass, sens., sine cas., or c. dat., or prep., Plat. Convergence, a, πάριιλλαξις, εως, ή, Theoph. Converging, συγκλϊνής, ές, c. επί and dat., iEsch. Conversant with, ίστωρ, ορος, o, c. gen., Horn., Hes., Soph., Eur., Plat. ; είδόις, υϊα, gen. είδότος, εί- δυίας, etc., c. gen., sometimes c. acc., Horn., Eur.; όρθοδαής, ές, c. gen., iEsch. Conversation, όάριστύς, ύος, ή, esp. familiar, amorous conversation, Horn.; φήμις, ιος, ή, Horn.; μ06οδ, b, oftener in pi., Horn., Soph., Eur.; ba- ρος, o, Hes., ll., Plat., Ap. Rh.; όάρισ- μός, o, Hes.; λόγος, b, esp. in pi., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; λέσχη, ή, Soph., Eur., Hdt., Anth.; διάλογος, b, Plat. ; διάλεκτος, ή, Plat., Arist.; ομιλία, ή, Dem. Idle conversation, λεσχηνεία, ή, Plat. / A place for conversation (a low, dis¬ reputable place), λέσχη, ή, Horn., Hes. The act of conversation , ή προςομί- λητίκή. Plat. The subject of conversation , adj. έ'λ- CONVEY. λεσχος, ον . Hdt.; subst. ομίλημα , άτος, τό. Plat. [The art of conversation, ομιλητική, ή (SC. τέχνη), Plut.] Conversational (belonging to conversation), λεκτικός, ή, όν, Horn.; ομιλητικός, ή, όν, Plat. Converse, το, μεθομίλέω, c. dat., Horn. ; όάρίζω, esp. familiarly, as lovers, only pres, and imperf., poet, imperf. contr. ωρίζεσκον, c. dat., or c. prep., sometimes c. acc. cogn., Horn., ll.: διαείπον, infill, διαειπέϊν, c. dat., Horn.; ’ άγοράομαι , mid., Soph.; άντ- αυδάω, c. acc. pers., Soph. ; διαλέ¬ γομαι, mid., c. fut. 1 and aor. 1 pass., c. dat. or c. prep., Ar., Hdt., Omn. Att. prose; προςδιάλέγομαι, Hdt.,. Plat.; όμϊλέω, c. dat. or c. prep., Hdt., Xen.; συγγίγνομαι, fut. -γενή- σομαι , aor. 2 -εγενόμην, perf. pass. συγγεγένημαι, c. dat., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; συμμίγνϋμι, c. dat. or c. prep., Eur., Xen., Plat.; συ μπρος μίγνϋμι, Plat.; διάμύθολο- γέω, Plat. ; διατρίβω, Plat. ; εντυγ- χάνω, fut. -τεύξομαι, no aor. 1 or perf., aor. 2 -έτ'ύχον, Plat.; επιτυγχάνω, Plat.; also συμμίγνϋμι διά λόγων, C. dat. pers., Plat.; συνάπτω μύθον, λο- yous, or λόγοισι, c. dat. pers., and sometimes c. gen. pers., Soph., Eur.; συνάπτω εις λόγους, c. dat. pers., Eur. Vid. Syn. 310. Why do you converse with these beasts Ϋ τί τοίςδε σαυτόν ές λόγους τοίς 3 ηρίοις ο ννάπτεις ; Ar. To converse in private with, ’ϊδιολο- γέομαι, mid., c. dat., Plat. To converse previously with, πρυλεσ- χηνεύομαι , mid., c. dat., Hdt. Converse (s.). Vid. Intercourse. [To hold converse with the bad, χράομαι ομιλίαις κακιΰς, Plat.] Converse, the, ενάντιος, a, ov, Omn. Att. -v Conversely, άντεστραμμένως, Arist. Conversion, μεταστροφή, ή, Plat.; ill logic, άντιστροφή, ή, Arist. [Convert, a (to Judaism from Pa¬ ganism), προςέιλυτος, o, N. T.; a new c., νεόφυτος, b, N. T.] Convert, to, μετάπείθω, perf. -πέ- ποιθα, in pass, sens., Ar., Xen., Plat., Isoc., Lys., Dem.; in logic, άντιστρέ- φω, Arist.; [(in religious sense), στρέ¬ φω and επιστρέφω, N. T.] Easily converted, στρεπτός, ή, όν, Horn. Convertible, μεταλλακτός, όν, Pind., iEsch. Convex, κυρτός, ή, όν, Arist.; [ντε- ριέιγής, ές, Plut. ; περίκυρτος, ον, Sext. Ειηρ.] Convexity, κυρτό της, ιιτος, ή, Arist. Convey, το, φέρω, fut. ο’ίσω (not found in indie, in Horn., though he has an ini per. οίσε, and an infin. οίσέ- μεν, ο’ισέμεναι ), aor. 1 ήνεικα Horn., ήνεγκα Att., aor. 2 ήνεικον Horn., ήνεγκον Att. (all these tenses used also in mid.), ο’ίσομαι used sometimes in pass, sens., aor. 1 pass, ένείχθην, Omn.; φορέω, infin. pres., also φορήναι and φορήμεναι, as if from φόρημι, Horn., Eur., Ar., Hdt., Plat.; κομίζω, Att., fut. often κομιω, Omn. ; [περαιόω (e. g., στρατιάν), Thuc., sometimes also c. dupl. acc., π. στρατιάν το ρεί¬ θρου, Polyb.] ; όχε'ω, fut. 1 mid. in pass, sens., Horn., h., Eur., Hdt., Xen., Plat. ; ’άγω, aor. 2 ήγάγον, aor. 1 and perf. άγήοχα, very rare, seldom used of conveying inanimate things, Omn.; [άνάγω (esp. by sea, also as CONVINCE. COOK. CO-OPERATE. άγω), Horn.]; πορεύω, no perf., Pincl., Soph., Eur., Tliuc. ; πορθμεύω, no perf., esp. across water, 'frag. Vid. Syn. 389. To convey across , διακομίζω, Thuc., Xen., Plat., Isoc.; Sun τοριόω, Xen.; 7 ταρακομίζω, Xen. To convey across water, διάπορθ- μεύω, Hdt. To convex/ away, έκκομίζω, Eur., Hdt., Thuc., Xen. To convey by stealth or deceit., έκ- κΧέπτω, Horn., zEsch., Soph., Thuc. Conveyance, a, or Conveying, φορά, v, Soph., Plat., Arist.; ’άγωγό, x ), zEsch., Soph., Thuc. A conveyiny away, εκκομϊδχ'ι, η, Hdt. A conveyiny across , διακομιδή, v, Thuc.; παρακομίδό, V, Thuc.; παρα¬ γωγή, Xen. Conveyiny swiftly, αΊκύπομπυς, ου, Eur. Conveyiny people, λάοφόρο s, ov, Horn., Theoc.; Χάοπόρος, ου, ZEsch. Convict, to, εΧέγχω, perf. pass. εΧηΧεγμαι (not of legal conviction), c. prep, and gen. rei, or c. acc. pers. and ώ? c. indie., in pass, often c. part., Eur., Ar., Xen., Plat., Isoc.; έξεΧέγ- χω, Soph., Eur., Ar., Xen., Plat., Dem.; μάρπτω, no perf., zEsch. To convict, as a speaker convicts a person by aryument., i. e., proves him to he so and so, καταδύω (used also of legal conviction, but not in Attic ex¬ pression). flit, -δησω, perf. - δέδεκα , etc., c. acc. and infin., Hdt.; έπίδεί- κνΰμι, e. acc. part., Plat., Lys., An- tipho. To convict, of leyal conviction (as a prosecutor convicts), κάτάΧαμβάνω, flit. -Xxjxl /ομαι, perf. -είΧηφα, aor. 2 -έΧάβον, aor. I pass. -εΧηφθην, An- tipho; αϊρεω, c. gen. rei, Plat., Isae., Dem. Prosecutiny him on many counts he convicted him on none, ποΚΧάς γρα- φά 9 διώζας ούδεμίαυ ειΧεν, zVntipho. To convict, as a judge or jury con¬ victs, καταχειροτονέω, c. gen. pers. and infin., l)em.; καταψηφίζομαι, c. gen. pers. acc. of crime, Plat., Lys. To be convicted , ’άπεΧέγχομαι, pass., Antipho; ' άΧίσκομαι , flit. ' άΧώσομαι , aor. 2 εάΧωυ, opt. άΧυίηυ, etc., perf. εάΧωκα, all in pass, sens., c. part, or c. gen. of the crime, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem.; όφΧισκάνω, fut. όφΧησω, aor. 2 ώφΧου, no aor. 1, perf. ώφληκα, esp. in aor. 2 c. gen. of the crime, zEsch., Ar., Thuc., Plat., Dem. To be convicted of a capital crime, όφΧισκάνω δίκηυ θανάτου, Plat. To be convicted beforehand, προά- Χίατκομαι, Dem. Convicted murderers, έαΧωκότες και δεδογμένοι άυδροφόυοι, Dem. If any one be convicted of theft, εάν τις φανερός γίυηται κΧεπτων, Xen. But he dared to say that I was con¬ victed out of my own mouth, ετόΧμησε δ’ είπεϊυ ως εγώ τοίς έμαυτού Χύγοις περιπίπτω, zEschin. Conviction, δίκαίωσις, εως, ν, Thud. ; ' άΧωσις, εως, Plat. ; κάτα- xj /ιίφισις, εως, η, AlltipllO. Conviction, i. e., a convicting de¬ cision, καταχειροτονία, η, Dem. Conviction , i. e., certain belief, πίσ¬ τις, εως, ι), Omn. post Horn. Convince, to, πείθω (aor. 2, both act. and mid., always with redupl. in Horn., as πέπϊθον, πεπιθόμην), perf. πίποιθα, always in pass, sens., Omn.; προςβϊβάζω, no perf., Ar., Plat., Xen.; αίρεω, aor. 2 είΧον, Hdt., Plat. ; ’ αναγκάζω , Plat. To convince a person an l briny him over to one's own opinion, όμογνώμουα ποιέομαι, Xen. ; [ άναπείθω , Id.] In which, if we ivere to convince you (or to succeed in our aryuments ), ice should benefit, all parties, but if we failed to convince you , etc., εν οίς κα- τορθώσαντες μεν άπαντας άν ώφεΧη- σαιμευ, διαμαρτόυτες δε της ύμετε- ρας γνώμχ]ς, κ. τ. λ., Isoc. To be convinced, ’άνεΧέγχομαι, pass. perf. -εΧηΧεγμαι, Elir. ; έφέπο- μαι, imperf. εφειπόμην, aor. 2 επε- σπόμην, part, επίσπόμευος, Thuc. Who can be convinced, open to con¬ viction, μετάπειστος, ου. Plat. Who can not be convinced, ’άνάΧω- τος, ov, Plat. Difficult to be convinced, δύςάνά- πειστος, ov, Plat. Convincing, άσφάΧης, ές, Xen.; ’ αναγκαίος , a, ον, and ο ς, ον, Plat.; πειστικός, η, όν, Plat. Convincingly, άσφά\ώς, Xen. In order to convince you, πιστότη¬ τας υμών ένεκα, zVndoc. Thinkiny that this was the most con- vinciny kind of aryument, νομίζων ταύτηυ την άοφάΧειαν είναι Χόγου, Xen. Convivial, i. e., belonging to feasts, kroivi ϊτίκός, ?j, όν, Xen. Convivial, i. e., fond of feasts, φΐ- Χόκώμος, ov, Simon., Mel.; φϊΧέορ- τος, ον, Ar. Conviviality, ευωχία, η , Ar., Plat., Xen. Vid. Feast. Convocation, ίκκΧησία, ή, Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Dem. Vid. Assembly. Convoke, to, συγκάΧίω, fut. -κα- Χέσω, often zVtt. -καΧώ, mid. -καΧού- μαι, perf. -κέκΧηκα, etc., Horn., zEsch., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; συΧΧέγω, Eur., Thuc., Xen. Convoked, σύγκΧητυς, ov, Soph., Eur,, Arist. ‘' Convoy, a, i. e., body of men sent to convoy, πρόπομπος, usu. in pi., zEsch., Eur., Xen., Isoc.; πρόπομπος Χόχος, Xen. Vid. Escort. CONVOY, to, πέμπω, fut. πέμψω, Horn., Soph., Eur., Time., Xen.; προ¬ πέμπω, zEsch., Soph., I Idt., Xen., Plat., Isoc.; παραπέμπω, Xen., Dem.; συμπροπέμπω, Ar., Hdt., Thuc., Xen.; συμπάράπέμπω, ZEschin.; 'άνάπέμ¬ πω, Thuc.; παράκομίζω, Eur., Xen.; ’αποκομίζω, Xen.; ναυστοΧέω, Eur. \Convoyiny, ναυστόΧος, ov, zEsch.: παραπομπός, όν, Polyb.J Convoying, λ, πομπή, η , Horn., Eur.; προπομπό, η, Xen.; παραπομ¬ πή, ό, Lex ap. Dem. Convulsed, to be, σφαδάζω, Xen.; σπάομαι , pass. perf. έσπασμαι, Plat. Convulsion, σφάκεΧος, δ, zEsch.; σπαραγμός, o, zEsch., Soph.; σπασ¬ μός, 6, Soph., Hdt. ; ’άδαγμός, δ, Soph. ; άυτίσπασμος, δ, Ar. ; σφά- δασμός, δ, Plat. ; σπάσμα, άτος, τό, Plat. ; σπάδώυ, όνος, η, Hipp. The earth seemed to be shaken by a convulsion , χθονός δε νώτ έδοζε σει- σθηναι σπαδω, Eur. [ A hysterical convulsion, πνίξ υστε¬ ρικό, Aret.] Free f rom convulsion, άσφάδαστος, ov, zEsch., Soph.; as adv., άδιασπά- στως, Xen. Convulsive, άυτίσπαστος, ov, Soph. Coo, το, στίνω, only in pres, and imperf., Theoc. Cook, λ, μάγειρος, δ, Soph., Hdt., Xen., Plat., Dem.; άρτάμος, δ, Xen.; όψοπυιός, δ (esp. a good cook), Lldt., Plat. : fern, μάγείραινα, Pherecr. Vid. Syn. 318. Of or belonyiny to a cook , μαγειρι¬ κός, ό, όν, Ar., Plat. Like a yood cook, μαγειρικώς, Ar.; δειπυητικώς, Ar To be a coo/q, μαγειρεύω, Theopli. Cooked, πεπτός, όν, Eur. Any thiny cooked, όψον, τό, Horn., Ar., Xen., Plat. ; πέμμα, άτος, τό, usu. pi. (usu. applied only to sweet¬ meats), Hdt., Plat. Cookery, Cooking, σκενάσία, η, Plat. Skillful cookexy/, όψοποιια, ij, Xen. The art of cookiny, ij μαγειρικό, Plat. ; η όφοποιϊκη, Plat. ; η όφο- ποιητικό, Arist. ; η όψαρτϋτικη, Ath. A cookery book, όφαρτϋσία , ij, Plat. (Com.), Alc-X. ; γαστροΧογία, η, Ath. ; όφοΧογία, ή, Ath. ; όφαρ- τυτικόν βιβΧίον, Ath. Treatiny of, discoursiny on cookery, όψολόγος, ov, Ath. Cook-shop, λ, μαγειρείου, τό, An- tiph. Cook, ΤΟ, πίσσω, fut. πέφω, no perf. act., perf. pass, πέπεμμα, Ar., Hdt., Plat., Xen.; άρτύω, iut. -ύοω (ii Lid. and Sc., ϋ Ellendt), Soph.; όφοποιεομαι, mid., Xen. ; σκευάζω, Iidt. [Jo cook ayain , άναπέσσω, Arist. ] To cook before (in point of time), προέφω, fut. -εψησω, Hipp. Cool, αίθριος, ov, Soph. ; ’άθερμος, ov, Plat. ; xj /ϋχεινός, η, όν, Xen. (see Cold) ; i. e., free from anger, ’avop- γος, ov, Cratin. A cool place , ψυκτήρων, τό, Hes., zEsch. To drink any thiny cool, ψϋχορρυ- φέω, Plat. (Com). Cool (s.). Vid. Coolness. Cool, to, ψύχω, aor. 2 pass, ίψυ- γην, Hdt., Plat.; καταψύχω, Arist, Theopli. ; έπιψύχω, Ap. Rh. ; πάρα- ψύχω, Call. ; fivaxj /ύχω, Horn., Eur. ] To cool (or grow cold), ψύχομαι, Hdt., etc. ; toy ether, intrans. συμψύ- χω, Hipp. It is cool, άποψύχει, impers., Plat. Easy to cool, εΰψυκτος, ov, Arist. [ Cooled by dippiny in water, xj /υχρο- βαφής, i9, Luc.J Cooler, A, ψυγεύς, δ, Alex. ; ψυκτι'ιρ, ηρος, ό (esp. a wine-cooler), Plat. ; ψυκτηρίας (like ψυκτηρ), ό, Euphro ; (dim.) ψυκτηρίόιον, τό, Alex. Cooling, ψυκτόρεος, a, ov, Eur.; κάταψυκτϊκός, η, όν, Arist. A cooliny, ψύξις, εως, η, Plat. ; περιχ[/υγμός, δ, Plat.; κάτάψυξις, η, ' f /υξις, η, Hipp.; άναψυ- ψυχρασία, η, Epicur.J medicine , ψΰγμα, άτος, in temper), εϋοργητως, Thuc. ; ψυχέως, Ar. Coolness, ψύχος,τό, Horn..zEsch.; ψΰχρότης, ι/τος, η, Plat., Dem. ; ψύ- ξις, εως, ή, Plat. ; esp. of night, or of the open air, αίθρος, ό, Horn. ; αιθρία, Hdt. Coot, a (to fatten animals in), οίκη¬ μα, άτος, τό, Hdt. ; [ hen-coop , π ό¬ ναγρον, τό, Ath.] Coop, to, σηκάζω, usu. in pass., Horn., Xen. ; κάτεΐΧέω, e. είς and acc., Hdt. ; κατείργω, no perf. act., Hdt. Vid. To confine, To hem in. Co-operate, to, συμπονεω , c. dat. pers., dat. or acc. rei, Trag., Xen., Dem. ; συμπράσσω , sine cas., or c. 127 Hipp.; [αι /ca χό, η, Plat.; [.4 cooliny τό, Hipp.] Coolly (i i COPIOUSNESS. dat. pers., dat. or acc. rei, or c. prep., Trag., Time., Xen., Isoc., Lys.; ttu- ράπράσσω , sine cas., Soph. ; σύνε- φάπτομαι , mid., c. gen. rei, also to co-operate with an ally against a com¬ mon enemy, c. dat. of the ally, c. gen. of the enemy, Pind., Hdt., yEschin.; συγκάμνω , fut. - κάμοΰμαι , perf. -κέκ- μηκα, no aor. 1, c. dat. pers., Soph., Eur.; σύνηρετμίω, c. dat. pers., Soph.; συ μ μοχθεω, Eur.; συγκάτ εργάζομαι, rnid., C. perf. pass, συγκάτείργασμαι , in act. sens. c. acc. rei, Eur., Hdt., Thuc.; συνεργάζομαι , Soph.; συν- δράω , fut. -δράσω, c. acc. rei, Soph., Eur., Thuc.; συνεκπονεω , c. dat. pers. acc. rei, Eur.; σ'ύνίρδω, fut. -ερξω, c. acc. rei. Soph.; σύνεργόω, c. acc. rei, Eur., Xen., Uem.; συι/αίρομαι, mid., c. dat. pers., c. gen. or c. acc. rei, Eur., Time., Oem.; -προσλαμβάνω, fut. -λή- χ!/ομαι, perf. -είληφα, no aor. 1, aor. 2 -έλάβον, c. gen. rei or sine cas., Xen., Plat.; συγκάτάπράσσω, Xen.; συγ- καθαιρεω, no aor. 1 act., aor. 2 -εϊλον, c. acc. rei, Hdt. CO-OPERATION, 'άρηξις, εως, ή, yEsch., Soph. ; συνεργία, ή, Dem., Dinarch. Vid. Assistance. Co-OPERATOR, A, σύνεργος, δ και 17 , Eur., Plat.; συνεργάτης, ου, δ, Soph., Eur. ; fern, σύνεργάτις, ϊδος, V, Eur. ; συλλήπτωρ, οροσ, δ, yEsch., Eur., Plat., Antipho; fern, συλλήπ- TOia, Xen.; συμπράκτωρ, ορος, δ, Hdt., Xen. ; συναγωνιστής, οϋ, ά, Plat., Isoc., Dem.; fern, συνδρηστει- pa, Ap. Rh. Co-ordinate, 'ισοτελής, ες, Dem. Coot, a, φάλάρίς, ΐδος, ή, Ar. Co-partner, a, μέτοχος, ό, Eur., Hdt., Lys., Dem. Vid. Partner. Cope WITH, to, προς-πάλαίω, C. dat., Pind., Plat. ; σύνάιμιλλάομαι, mid., c. dat., Eur. Vid. To con¬ tend. [Copied, άντίγραφος, ον, Dem. Vid. To COPY.] Copier, a, i. e., imitator, μϊμητής, ου, ό, Isoc., Plat. A copier of writings , άντΐγράφεύς, ό, yEschin. ; ’άνάγράφεύς, ό, Lys. Coping, θριγκός, 6, Horn., Eur., Plat.; $ρίγκωμα, άτος, τό, Eur. ; γεϊσον, τό, Eur., Lys. ; κεφαλή, η, Xen. With handsome coping, εϋθριγκος, ον, Eur. To surmount with a coping , Syny- κόω, Horn. Copious, ’ άδΐνός, η, όν, no com par., Horn., Pind., Soph., Ap. Rh.; 'άθίσ- φάτος, η, ον, and ος, ον, no com par., Horn., Ap. Rh.; βαθύς, Via, ύ, coin- par. -ύτερος and -ίων ( ϊ Att., Ϊ else¬ where) (βάσσων, Epich.), Horn., Eur., Xen.; -πολύς, fern. πολλή, neut. -πολύ, oblique cases, except masc. and neut. acc., from πολλός (Horn, uses many other cases also from πολύς, and so do the Tragedians in chorus; dat. πολεϊ, however, does not occur, though yEsch. has πολεϊ ; Soph, has πολλόν both as masc. acc. and as adv.; Horn, also uses πουλύς both as masc. and fern.), compar. πλείων, superl. πλεϊστος, Omn.; άφθονος, ον, Omn. post Horn.; άστακτος, ον, Eur.; δαφϊλής, ες, Hdt., Xen. Vid. Plentiful. Copiously, 'άλις, often c. gen., Omn.; 'άδην (άδδην, poet.), often c. gen., Horn., yEsch., Hdt., Plat.; πολύ, πολλόν, πολλά, πλεϊστον, πλεϊστα, Omn., except πολλόν, which does not occur in prose; δαφϊλως, Xen. Copiousness, άφθονία, η, Pind., Xen., Plat., Isoc., Dem.; πλήθος, τό, 128 COPY. Soph., Eur., Plat.; ευπορία, η, Xen. Vid. Plenty. Copper, χαλκός, ό, Omn. Vid. Brass, Bronze. [Common copper , χαλκός ερυθρός, or μελας, Callix. | A copper vessel , χάλκωμα, άτος, τό, Ar., Xen., Lys.; χαλκεϊον, τό, Hdt., Plat., Xen.; χάλκιον, τό, Ar., Xen.; χαλκίδιον, τό, Hermippus. yl ny thing made of capper , χάλκευ¬ μα, άτυς, τό, yEsch. Copper ore , λίθος χαλκΐτης, ου, Arist.; yellow copper ore , ορείχαλκος , o, lies., h , Stesich., Plat. Made of copper , χάλκεος, poet. χαλκήϊος, Horn.; χάλκεως, Horn., Soph., a, ov, and os, ov (sometimes also, though not always, contracted in Att. oDs, ή, οΰν ), Omn.; χαλκελάτος, ov, Pind.; χαλκήλάτος, ov, Trag.; χαλκοδαίδάλος, ov, Bacchyl. Made of copper ore , όρειχάλκϊνος, η, ov. Plat. With some copper in it, 'ΰπόχαλκος, ov, Plat. A copper coin , χαλκού?, 6, Ar., Dem.; [copper coin (as we say α cop¬ pers"), χαλκία, τά, Ar.] [A copper mine , χαλκωρυχείου, τό, Theophr.; χαλκουργεϊον, το, Polyb., Strab.J [ To mine copper, χαλκωρύχεω, Lyc.] yl sheathing to cover the bottoms of ships, as we use copper, χέλυσμα, άτος, τό, Theoph. To work in copper, or to make of copper , χαλκεύω, Horn., Pind., The- ogn., Soph., Ar., Plat. Belonging to working in copper, χαλ¬ κοτυπικός, ϊ;, όν, Plat.; χαλκουργι¬ κός, v, όν, Arist. The art of working in copper, η χαλκοτυπική, Plat.; ϊ) χαλκουργική, Arist. [Copperplate engraving, a (of any thing), χάλκεος πίναξ, ίν τω (γη άπασα ) ενετετμητο, Hdt. ; χαλ- κωμα, άτος, τό, Polyb.] Coppersmith, λ, χαλκεύς, ό, Horn., Ar., Hdt., Xen.; χαλκοτύπο?, ό, Xen., Dem. [The craft or trade of a copper¬ smith, χαλκοτυπική, η, Plat.] Coppice, Copse, λ, βήσσα, η, Horn., h., Pind., yEscli., Soph., Xen.; δρίος, o or to', pi. only, Horn., lies., Soph., Eur.; δρυμός, o, pi. δρυμοί and δρυμά, Horn., yEsch., Soph.; ξύλοχος , ή, Horn. Vid. Wood. Coppice-like, βησσήεις, εσσα, εν, Hes. Copulate, to, ζεύγνϋμι, Omn. Vid. To join. Copy, to (a writing), εκγράφω, Ar., Dem.; ’ αναγράφω , Lys., Dem.; i. e., imitate, εκμϊμίομαι, mid., Eur., Ar., Xen.; ’άφομοιόω, esp. as paint¬ ers do, Plat.; διασχημάτίζω, Plat. To copy (as an author copies real characters in the imaginary ones of his works), ’ άπομάσσομαι , mid., c. gen. — “ the hero Lamachns, copying whom my mind described ,” etc., Αάμα- χος ηρως υθεν ή ’μη φρην άπομαξα- μενη . . . εποίησεν, κ. τ. λ., Ar. To get copied out, παραγράφομαι, mid., l)em. Copy, a (of a writing), άντϊ'γρά- φον, τό, Lvs., Andoc. A copy (of any thing else, of a pic¬ ture, etc.), ’άφομοίωμα, άτο?, τά, Plat.; [μίμημα, άτος, τό, Plat., Eur.] A copy for children, i. c., a line for them to copy, 'ύπογραιιμός, o, Clem. Al. CORN. [Copyist, μιμητής, ό, Plat.., Isoc.] Coquet, to, άκκίζομαι, only pres., Plat.; ενδιάθρύπτομαι, pass., c. dat, of the lover, Theoc.; Ζηλϋνομαι, mss., Theoc., Bion. Coquettish, λάμυρός, ά, όν, Mel. Coral, κοράλλιον, τό, Diosc.; κου- ράλιον, τό, Dion. Ρ. ; λείριον άνθε- μον πόντιας είρσας, Pind. Cord, μερμις, I θος, ή, Hom. ; σειρά, ή, Horn. ; μήρινθος, ή (metaph. acc. μήρινθα, Orph.), Horn., Ar. ; ίλλάς, άάο?, 77, only in pi., Hom. ; επίτονος (£ poet.), ό, Horn., Ar. ; πεϊ pap, άτος, τό, only pi. in this sense, Horn., h. ; σπάρτυν, τό, Horn., Hdt., Thuc., Xen. ; νεϋρον, τό, Horn., Hes., Xen. ; τόνος, δ, jEscIl, Ar., Hdt., Xen.; χήλευμα, άτος, τό, Soph. ; πλεκτή, v, Eur. ; σχοϊνος, δ καί ή, Hdt. ; σχοινίον, τό, Ar., Hdt., Dem. ; στρόφος, δ, Hdt. ; σπείρα, ή, Soph. ; σπάρτιον, τό, Ar. ; σπάρτη, ?/, Ar. ; τοπεϊον, τό, Ar- cliipp., Strattis ; τοπήϊον, τό, Call. ; πλόκάνον, τό, Xen. ; σχοινίς, ϊδος, ή, Theoc. Vid. Rope. Tied by a cord, σειραϊος, a, ov, Eur. A cord seller, στϋπειοπώλης, δ, Ar.; στ άπαξ, άκος, δ, Ar. A shojj for cord, σπαρτοπώλιον, τό, Menand. Cord, to, δεω, fut. δήσω, perf. δε - δέκα, etc., Omn. Vid. To tie. Cordial, άσπάσιος, a, ov, and ος, ov, Hom. Cordially, άσπάσίως, Horn., yEsch. CORDWAINER, A, σκυτοτόμος, o, Ar., Xen., Plat. Vid. Shoemaker. Coriander, κορίαννυν and κορίά- vov, τό, Anac., Ar. Cork, φελλός, δ (both the sub¬ stance and the tree), Pind., yEsch., Plat., Theoph. With a cork leg, φελλόπους, ου v, Luc. Cormorant, a, λάρυς, δ, also λά- ρος δρνις (gen. δρνϊθος), Horn., Ar. Corn, άκτ77 (only used of ground corn, so as to be eatable, by Horn.), Hes.; σίτο?, δ, pi. τά σϊτα, Omn.; σϊτίον, τό, usu. in pk, Ar., Hdt., Thuc., Dem. A little com, σϊτάριον, τό, in pi., Philem., Hipp. The standing crop, λήϊον, τό, Horn., Hes., Hdt. Of or belonging to com, σϊτηρός, ά, όν, Arist. Plenty of com, σϊταρκία, ή, Arist. Giving corn, πολύστάχυς, υος, δ καί ή (epith. of Ceres), Theoc. Producing much com (of land), πο¬ λύπορος, ov, Horn., yEsch.; ευστα- χυς, δ καί ή, neut. υ, gen. υος, etc., Anth. Producing many measures of com, πουλϋμεδιμνος, ov, for πολϋμέδιμνος (epith. of Ceres), Call. An ear of corn, στάχυ?, υος, δ, Omn. poet. Vid. Ear. Eating com, σϊτοφάγος, ov, Horn., Hdt.; ότρύγηφάγος, ov, Archil.; σΐ- τ άκουρος, ov, Menand. Like com, σϊτωδης, ες, Theoph. Importation of com, σϊτηγία, >), Dem. Carrying com (ships), σίτάγωγά?, όν, Hdt., Thuc., Xen., Andoc.; σϊτ) ( - γός, όν, Dem.; of beasts, σιτοφόρος, ov, Hdt. To caiwy com (as vessels), or im¬ port it (as com merchants), σϊτηγίω. Dem. A com deeder , σϊτοπώλης, δ, Lys. A buyer of com, σϊτωνης, δ, Dem. yl buying of com , σϊτωνία, ή, Dem. CORRECT. CORRODE. COSTLY. Fond of dealing in corn (also fond of eating it), φϊλόσίτ os, ov, Xen., Plat. To supply corn, σιτηρεσιάζω, Arist. An inspector of corn, corn markets, and com measures , σίτομέτρης, 6, Arist. ; σϊτ οφυλαξ, άκο ?, 6, Lys., Dem. A convoy accompanying com , σϊτο- πομπία, >'/, Dem.; also the actual conveyance of corn, Dem. A leant of com , σιτοδεία, tj, Hdt., Time., Dem. Com land (a corn-field), λή'ίον, το', Theoc. Tillage of land for corn , ψΤλ»/ γεωργία, Xen., Dem. Having many corn-fields (of a man, or of a district), πολύλήίος, οι/, Horn., Hes., Ap. Rh. 7%e cor» flower , κύάνο ?, tj, Mel. Corner, λ, άγκών, ώνος, ό, Horn., Soph., Hdt., Plat.; γωνία , tj, Hdt·., Xen. A corner, i. e., a retired place, /xi5- χο?, δ, Omn. poet., Thuc., Xen., AEs- chin. In a corner, in an underhand man¬ ner, ευ πάράβύσ τω, Dem. Cornice, λ, θριγκός, ό, Horn., Eur., Plat. ; ^ρίγκωμα, άτος, τό, Eur.; γείσον, τό, Eur., Lys.; ’ άπογείσωμα, άτος, τό, Arist. ; [(of a roof), παρω- ροφίς, j), Hdt.] With handsome comice , εύθριγκος, ov, Eur. [Corollary, λ, πόρισμα , ατο?, τό, Math. To draw or deduce as a corollary, πορίζομαι , Math.] CORONAL, A, στέμμα , άτος, to, oftenest in pi., Omn. Ftd. Gar¬ land. CORONET, A, διάδημα , ατο?, τό, Xen. Corporal, Corporeal, σωμάτοει- 5* / / T)i j i r t 07]$) t$ y irlat.; σωματικοί) ?/, oi/, Arist. Corps, λ, λόχο?, ό, Horn., AEsch., Soph., Thuc., Xen.; ’άγημα, ατο?, τό, Xen. Fid. Band, Company. Esprit de corps, φίλεταιρεία, η, Xen. A rising from esprit de corps , φϊλέ- ταιρος, ov, Thuc. Corpse, A, σώμα, ατο?, τό, Horn., Hdt. ; νέκυς, υος, ό καί ή, Horn., Soph., Hdt.; νεκρός, ό, Omn.; πτώμα, ατο?, τό, Eur.; έρείπιον, τό, Soph. [ Corpse-like, νεκρώδης, ε?, Luc. Laying out a cotpse, νεκροκόσμος, ov. Pint.] Corpulence, στΐφρότης, ητ o?, tj, Timocl. Corpulent, παχύς, εϊα, ύ, compar. πάσσων, παχίων (I Att., ϊ elsewhere), παχύτερος, superl. πάχιστ ο?, παχύ¬ τατος, Horn., Ar. ; στ ιφρός, ά, ον, Xen. A coipulent fellow, ζωμός, o, Anax- and. Vid. Stout, Fat. Correct, to, i. e., rectify, ’ιθύνω, no perf., Hes., Hdt., Call.; εύθόνω (not common except in pres, and imperf.), Sol., Pind., Soph., Eur., Plat.; έξορ- θόομαι, mid., Eur.; έπάνορθόω, and -ομαι, mid. (also of correcting a man), Ar., Plat., Isoc., AEschin., Dem.; με- θαρμόζω, Soph.; μεταρρυθμίζω, Xen.; κατευτρεπίζω, Xen. To correct a writing, μεταγράφω, Xen. To correct , i. e., to chastise (q. v.), esp. by corporal punishment, νουθε- τέω κονδυλοις, πληγαΐς, Ar., Plat. To correct one's self (in speaking), Ύροςδιορθόομαι, mid., AEschin. Correct, ορθός, tj, ov, Pind., Soph., Plat., Xen., Arist. To be corrected , έπάνορθωτέος, a, ov, Plat. Correction, εύθόνη, tj, usu. in pi., Plat.; έπάνόρθωμα, ατο?, τό, Plat., Dem. ; επάνόρθωσις, εως, η, Xen., Dem.. Arist. ; διόρθωμα, ατο?, τό, Arist. [To make a marginal correction, παρεπιγράφω, Strab.] Correction, i. e., chastisement, σω- φρονιστύς, ύος, tj, Plat.; νουθέτησες, εως, ij, Plat. A house of correction, σωφρονιστή- ριον, τό, Plat. Corrective, επανορθωτικός, tj, ύν, Arist. ; διορθωτικός, tj, ov, Arist.; εύ- θυντίκός, tj, όν, Arist. Correctly, όρθώς. Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat., Dem.; ορθά, Soph. Vid. Rightly. Correctness, όρθότης, ητ o?, tj, Ar., Plat. Corrector, a, εύθυντήρ, ήρος, ό, Theogil.; εύθϋνος, ό, AEsch. ; σωφρο¬ νιστής, οΰ, ό, Thuc., Plat.; σωφρο¬ νιστή ρ, ήρος, ό, Plat. Correspond το, το, έπομαι, mid., imperf. ειπόμην, flit, έφυμαι, no aor. 1, aor. 2 εσπόμην, part, σπόμένος, c. dat., and rarely c. acc., Pind., Plat.; νποκρεκω, only pres., c. dat., Pind.; συμβάλλομαι, mid., fut. συμβάλου- μαι, and συμβλήσομαι, no aor. 1, c. σύν and dat., AEsch.; συμβαίνω, only in pres., imperf., aor. 2 συνέβην, part. συμβάς, and perf. συμβέβηκα, C. dat., or c. ες and acc., AEsch., Soph., Hdt., Dem.; σύνάδω, fut. -άσομαι, rare in other tenses except these and imperf., c. dat., Soph., Ar., Plat. ; συμφέρω, fut. σύνοίσω, aor. 1 σύνήνεγκα, aor. 2 σύνήνεγκον, perf. συνενήνοχα, and pass, συμφέρομαι, C. fut. mid. συνοί- σομαι, in pass, sens., c. dat., Soph., Hdt., Plat. ; άνταποδίδωμι, aor. 1 -έδωκα, c. dat., Plat. One must make to correspond, άντά- ποδοτέον, Plat. Corresponding to, σύμμετρος, ov, c. dat., AEsch., Eur., Plat., Isoc.; αντί¬ παλος, ov, c. dat., Eur., Thuc.; σύν¬ τονος, ov, c. dat., Eur.; συνωδός, όν, c. dat., Eur., Ar.; προςωδός, όν, c. dat., Eur.; αντίστροφος, ov, C. gen., or c. dat., Isoc., Plat.; συγγενής, ές, c. dat.. Plat., Lycurg.; αύνδρομος, ov, Plat., Lycurg.; ’ακόλουθος, ov, c. gen., or c. dat., Ar., Plat., Dem., Lycurg.; άντίζυγος, ov, ArisL Vid. Like. He shall be requited with actions cor¬ responding to his own actions , έργοισι o’ έργα διάδοχ’ άντιλήφεται, Eur. In a manner corresponding to, συμ- μέτρως, compar. συμμετρότερον, C. dat., Xen., Plat., Dem.; επομένως, Plat.; ’ακολούθως, Dem. Correspondence. Vid. Agree¬ ment. [A correspondence of parts (in rhet¬ oric), υμοζυγία, ?j, Dion. H.; (in con¬ dition), όμοιοπάθεια, ?j, Strab.] Corroborate, to, βεβαιόω, Xen., Plat., Lys., Dem.; συμμάχομαι, fut. -χέσομαι, Att. -χοΰμαι, c. dat., Hdt. As I think, and probability corrobo¬ rates my opinion, ώ? μεν εγώ δοκέω, καί τό οίκος εμοί συμμάχεται, Hdt. Corroboration, δείγμα, άτος, τό, Eur., Dern. ; βεβαίωσις, εως, ή, Thuc. Corrode, το, πύθω,πόσω, no perf., Horn.; δά'κνω, fut. δήζομαι, perf. δε- δηχα, aor. 2 έδάκον, esp. as care, etc., does, Eur., Ar., Hdt. To be corroded , σήπομαι , aor. 2 εσ&πην, perf. σέσηπα, Horn. ; κα τα- σήπομαι , Xen. Corroded, σα7τρό?, ά, όν, Hippon., Theogn. Corrosive, σηπτικός, ή, όν, Arist.; ξυστικός, ή, όν, Philot. Corrupt, το, φθείρω, fut. φθερώ, etc., also φθέρσω, Horn.; Thuc. also has 3d pi. perf. pass, εφθάραται, Omn.; διαφθείρω (esp. by bribes), AEsch., Ildt., Plat., Dem. ; πάραλλάσσω, Soph., Plat.; λωβάομαι, mid., Plat., Lys.; κάκόνω, no perf., Theoph. To corrupt with, together , etc., συγ- κάκύνω, Theopll. Corrupt, i. e., bribed, δωροδόκος, ov, Ar., Plat., Dem. ; ’άδικος, ov, Thuc.; accusing statesmen of making a display from corrupt motives, επί χρήμασι προςκατηγοροϋντες έπίδει- ξίν τινα, Thuc. Corrupt , i. e., bad (of blood, etc.), πάλϊναίρετος, ov, Plat. Corrupter, a, διαφθορεύς, ό, Plat. Corruptible (easy to corrupt), φθαρτός, ή, όν, Arist.; εύδιάφθαρ- τος, ον, Plat. ; εύδιάφθορος, ον, Arist. Corruption, άποφθορά, ή, AEsch. ; διαφθορά (literal, and esp. bribery), ή, Xen., Arist. If a charge of comuption be brought , ’αδικίας επϊφερομενης, Thuc. Corruption prevailed, τό δωροδοκείν έκράτησε, Dem. Corsair, a, Χηίστήρ, ήρος, ό, Horn. Vid. Pirate. Corslet, a, %ώραξ, άκος, ό, Horn., Eur., Thuc., Xen., etc. Vid. Breast¬ plate. Coruscation, αστραπή, ή, Soph. Vid. Flash, Brightness. Coryphaeus, λ, κορυφαίος, ό, Ar., Plat., Dem. Cosmetic, κοσμητικός, ή, όν, Plat. Cosmogony, Κοσμογονία, ή (name of a work), Parmenides. Cosmopolite, a, άφε τό?, ό καί »j, Isoc. Cost, δαπάνη, ή, Hes., Pind., Eur., Omn. prose ; ’άνάλωμα, άτος, τό, Eur., Omn. Att. prose; άνάλωσις, εως, ή, Thuc., Plat.; ’άναισίμωμα, άτος, τό, Hdt. ; δάπάνημα, άτος, τό, usu. in pi., Xen., Plat., Isaj. Costs in a law-suit (amounting to one sixth of the sum at which the damages were laid, and given against the party who failed to obtain the votes of one fifth of the dicasts), έπω- βελία, ή, Dem., iEschin. I shall be condemned in costs, τήν επωβελίαν όφλιίσω, Dem. To run a risk of being condemned in costs, τής έπωβελίας κινδΰνεύειν, Dem. As it seems to me, you icill drive out the pollution to your cost, κλαίων δο- κείς μοι . . . άγηλατήσειν, Soph. [ To one’s cost, ου χαίρων, e. g., you'll make me your laughing-stock to your cost, ού χαίροντες εμέ. γέλωτα ^τήσεσθε, Hdt., Att.] Cost, to, γίγνομαι, mid., fut. γε- γήσομαι, no aor. 1 mid., aor. 2 έγενό- μην, 2d perf. γέγονα, perf. pass, γε- γένημαι, c. gen. of price, Ar.; καθίσ¬ ταμαι, in aor. 2 act. κατέστην, C. dat. of buyer, gen. of price, Andoc. Costive, στεγνός, ή, όν, Hipp. Costiveness, στεγνότης, ητ o?, jJ, Hipp.; πυκνό της κοιλίας, Hipp. Costliness, πολυτέλεια, ή, Omn. prose; πολύχρημάτία, ή, Xen. Costly, τϊμήεις, εσσα, εν, Horn. ; ’ ΐσάργύρος, ον (ι always in Att.), AEsch. ; άργύρώνητος, ov, AEsch. ; ττολί/τί/χητο?, ον, Ar. ; δάπάνηρός, ά, όν, Xen., Plat., Dem.; πολύδάπάνος, 129 COUNSEL. ov, Hdt., Xen.; πολυτελή, ε'?, Omn. prose; άναλωτϊκός, η, όν, Plat.; 7ro- λύ'τϊμος, ov, Anth. Fine and costly (of cloth, etc.), άβρό- τΊ jaos, ον, yEsch. Costly to drink , σεμνόποτος, ον, An- tiph. Cosily, in a costly manner , adv., πο- λυτελώς, Xen., Hem. ; δάπάνηρώ s, Xen. Cottage, a, αυλιον, to, h.; κά- λυ /hj, η, Hdt., Thuc., Anth. Cotton, έρια (τά) άπό ξύλου, Hdt.; [of cotton , ξύλινος, η, ον, LXX. ; of tin Iressed cotton , ώμοβύσσινος, η, ον, Schol.] Couch, to, i. e., lie down, κείμαι, εκείμην, κείσομαι, Omn. To conch a spear , εις προβολην κα- θίημι, aor. 1 καθηκα, no perf., Xen., Anth. [To couch for the cataract , nrapa- κεντέω, Medic.] Couch, a, κλιντήρ, ηρος, 6, Horn., Theoc.; κλϊσία, h, Horn., Pind.; κλισ- μός, o, Horn., Theogn., Eur.; λέκ- n-pov, τό, Omn. poet.; λεχο5, τό, Omn. poet.; κλίνη, v, Eur., Hdt., Xen., Plat., Hem.; κλϊνίς, ίδ os, ij, Ar.; κλϊνίδιον, τό, Ar.; κλΊνάριον, τό,Ατ.; έπΐ'κλιντρον, τό, Ar. ; κοίτΐ), Xen. ; σκίμπους, οδος, b, Ar., Plat. ; σκιμπόδιον, τό, Philem. Vid. Bed. A room with three couches for din¬ ing in, τρΐ'κλϊνος (sc. ol/cos), Am phis, Antipli. Couch grass , "άγρωστις, εως, and 10 s, ij, Horn., Theoc. Couched (of a spear), τ-ροτενης, ές, Ap. Rh. [Couching (operation of) for cat¬ aract, παρακέντησες, η, Med.] [A couching-needle, παρακεντητή- ριον, τό, Gal.] Cough, a, βήξ, βηχός, ό και η, Thuc., Arist. Cough, to, βήτσω, Ar., Hipp. To cough a little, "ΰποβησσω, Hipp. [To cough up, άναβήσσω, Hipp.] Could. Via. Can. Council, a, ’αγορά, η, Horn., ITdt.; βουλή, v, Horn., yEsch., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Hem.; συνεδρίαν, τό, Hdt., Plat., Isoc., Hem.; συνεδρία, ή, Xen.; βουλευτήριον, τό, Thuc. Vid. Syn. 20, 132. To the council , άγορήνδε, Horn. From the council, άγορηθεν, Horn. To hold a council, to meet in council, ’ άγοράομαι , mid., Horn., Hdt.; συμ¬ βουλεύω, Xen.; σύνεδρεύω, no perf., Hem., Arist.; σύνεδριάομαι, mid., Ap. Rh. To preside over a council , βουλαρ- χέω, Arist. Presiding over councils (gods), βου- λαίος, a, ον, Antiph., yEschin. Sitting in council, σύνεδρος, ον. Soph., Eur. A council-chamber, βουλευτήριον, τό, yEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Hem. Counsel, i. e., intention, έννέσιαι, ai, Horn., lies.; δηνεα, τά, Horn., Ap. Rh.; μητις, ιος (also ϊδος, yEsch.), Horn., Pind., yEsch., Soph.; μήδεα, τά (esp. of wise counsel), Horn., Pind., ^Esch., Ap. Rh.; βουλή, rj, Omn. ; φραόμοσυνη, ij, Hes., h.; 'ύποφραδ- μοσύνη, η, lies.; ενθύμημα, άτος, τό, Soph. ; βούλευμα, άτος, τό, Pind., Trag., Hdt.; βούλευσις, εως, η, Eur.; i. e., expedient, φροντίδος έγχ os (το), Soph. Vid. Syn. 130, 131. ^ Counsel, i. e., advice, 'ύποθημοσύνη, η, Horn., Xen., Ap. Rh.; πάραίνεσις, 130 COUNT. εω5, ij, yEsch., Eur., Hdt., Thuc., Isoc.; συμβουλή, V, Hdt., Xen., Plat., Hi- narch.; συμβούλια, ij, Hdt., Xen.; συμβούλευμα, άτος, τό, Xen.; συμ- βούλευσις, εως, ij, Plat. Vid. Syn. 130, 131. Good counsel, εϋβουλία, ij, yEsch., Soph., Plat. Bad counsel , δυςβουλία, ij, yEsch., Soph. Counsel, to, 'ΰττοτίθεμαι, mid., aor. 1 ’ϋπεθηκάμην, etc., c. acc. rei or c. infin., c. dat. pers., Horn., Hes., Ar., Hdt., Plat. ; 7 τάραινέω, fut. -έσω, sometimes -?ίσω, but not in Trag., c. acc. rei, c. dat. pers., sometimes, though rarely, c. acc. pers., Pind., yEsch., Soph., Thuc., Xen., Hem.; βουλεύω, c. dat. pers. acc. rei, yEsch., Eur., Plat., Hem.; είςηγέομαι, mid., Omn. Att. prose. To take the lead in counselling , προ- βουλεύω, Xen. One must counsel , συμβυυλευτέον, Isoc. Counsellor, a, βουληφόρος, o, Horn.; μητιετης, ου, o (esp. epith. of Jupiter), Horn. ; βουλευτή s, οϋ, b, Horn., Hdt., Hem., yEschin.; μήστωρ, ορος, o, Horn.; but συμμήττωρ, ορος, o, Ap. Rh. ; βούλαρχος, o, yEsch. ; σύμβουλος, b, Omn. Att.; πρόβου- λος, b (generally, and also used in prose particularly of men appointed to consult on special business, or of depu¬ ties sent to a general meeting), yEsch., Ar., Hdt., Lvs. ; βουλευτήριος, ό, yEsch.; σύνεδρος, 6, Hdt., Thuc., Isoc., Hem. \ Counsellor-at-law , νομοδείκτης, ου, 6, and νομοδιδάκτης, ου, o. Pint. | [Assistant counsel or counsellor (in courts of law), παράκλητος, ό, Hem.; δευτεραγωνιστή s, ού, ό, Hem.] The whale body of counsellors , βου¬ λευτήριον, τό, yEschin.; so Crafty counsellors , δόλια βουλευ¬ τή ρια, Eur. Prevailing in counsel , νϊκόβουλος, ον, Ar. Taking good counsel for the, com¬ mon weal, ευκοινύμητις, εως, ό και η, yEsch. The office of counsellor, βουλεία, ij, Ar. To be a counsellor, βουλεύω, Xen., Plat. To follow one's oicn counsel obsti¬ nately, ’ίδιοβουλεύω, Hdt. Folloioing one’s own counsel obsti¬ nately, αυτόβουλος, ον, AEsch.; ’ίδιο- γνωμων, ovo ς, neut. ον, Arist. Count, to, ’ άρϊθμεω , Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen., Hem., Theoc.; πεμ- πάζω (prop, by fives), and mid. πεμ- πάσσομαι (the only form in Horn.), aor. 1 mid. poet, πεμπασσάμην, Horn., yEsch., Ap. Rh.; λέγω, Horn., Pind.; έπειμι, infill, -ιέναι, part, -ιών, Horn.; μετρέω, Alcse., Theoc.; κάτάρίθμέω, Eur., Plat., yEschin., Arist.; εξάρΊθ- μέω, Hdt., Isoc.; ’ άπαρΐΟμέω , Xen., Isoc., Hem. To count up one by one, διάρΧΟμέω, Eur. [To count , prop, with pebbles or counters, ψηφίζω, Polyb.; ψήφοις λογίζομαι, Ildt.; to count on the fin¬ gers, ψηφίζω δακτύλοις, Plut.] To count up all together, συλλογί¬ ζομαι, mid., Hdt., Plat., Lys. To count along rvith, to include in the reckoning, σύνάρΤθμέω, Plat., Isae. [To count over , άναπεμπάζομαι, Plat.] One must count among , εγκρίτέον είς, c. acc., Plat. COUNTER-MANOEUVRING. One who counts, πεμπαστης, ό, yEsch.; ’ αριθμητή s, ό, Plat. Skilled in counting , ’άρϊΰμητϊκός, η, όν, Plat. Counted in, counted among, ενά- ρΥθμιος, ον, sine cas. or c. dat., Horn., Theoc., Ap. Rh.; μετάρϊ'θμιος, ον, C. dat., h., Ap. Rh. Easily counted , ’αριθμητός, ή, όν, Theoc.; ίυάρΐ'θμητος, ον, Xen., Plat.; ευλύγιστος, ον, Arist. COUNTING, άρΐ'θμησις, εως, η, Hdt. Past counting (too numerous to be counted), ’αριθμού μείζων, Pind. Countenance, ώψ, η, only used in acc. sing, ώπα, Horn., Hes.', Theoc., pi. τά ώπα, Plat.; πρόςωπον (pi. in Horn, also προςώπατα, dat. προςώ- πασι), Omn.; όμμα, άτος, τό, Soph., Eur. Vid. Face. With a small or narrow counte¬ nance, στενοπρόςωπος, ον, Arist. ; μίκροπρύςωπος, ον, Arist. With a round countenance , στρογ- γύλοπρόςωπος, ον, Arist. [To wear the same expression of countenance, ομοίως έχω τό πρόςω¬ πον (c. έπί c. dat.), Xen.] Counter, a (in a shop), τράπέ- ζιον, τό, Lys.; [(in reckoning), ψή¬ φος, ij, Hdt.] [To reckon by counters , i. e., count up or cipher, ψήφοις λογίζομαι, Hdt., Ar.] Counter to, adj. ενάντιος, a, ov, c. gen., or c. dat., or c. ij, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat. Vid. Con¬ trary. Counter to, adv. or prep, πάρέκ, be¬ fore a vowel πάρέξ, also counter to the will of c. acc. or (later) c. gen., Horn., Ap. Rh. Vid. Contrary' to. [To make counter movements , άυτι- κινέομαι, Polyb.J Counteract, to, άντίμηχάνάομαι, mid., c. acc. or c. πρός and acc., Eur., Xen. ; άντ~ίπράσσω, c. dat., Xen., Hem., yEschin. Counterbail, to, δύναμαι, fut. δυνήτομαι, c. acc., Ildt., Thuc., Xen. Vid. Equiy'alent. Counterbalance, to, άντιρρέπω, only pres., sine cas., yEsch.; άντϊση- κόω, also to make to counterbalance, to give to counterbalance, c. dat. or c. gen. of the thing counterbalanced, yEsch., Eur. Counterbalancing, αντίρροπος, ov, Soph., Hem, ; άντίστάθμος, ov, c. gen. or c. dat., Soph., Plat.;' άντίζύ- γος, ov, Arist. Counterbalancing , adv. άντιρρόπως, Xen. Counterbalancing, a, άντέσηκω- σις, εως, η, Hdt. COUNTERCIIANGE, ΤΟ, άντάμείβω, Archil. ; άι/ταλλάσσω, Eur., Tliuc., Isoc. Vid. To CHANGE, To EX¬ CHANGE. Counter-evidence, to be a, uv- τίμαρτύρέω, Ar. Counterfeit, to, πάράποιέομαι, mid., Thuc.; [(a seal, etc.), παρα- γλύφω, Hiod.; (coin), παρακόπτω, Hiod.J Vid. To imitate. Counterfeit, a, μίμημα, άτος, τό, yEsch., Eur., Plat., yEschin. ; πλάσμα, άτος, τό, Hem. Counterfeit, πάράσημος, ov, Eur., Ar., Hem.; πλασμάτώδης, ες, Arist.; πλασμάτίας, ου, J,only masc., Arist.; [νόθος, η, ov, and os, ov, Plat.; ψευ¬ δεπίγραφος, ov, Polyb.] [Countermand, to, άντιπαραγ- γΐλλω, Xen.] Counter - manoeuvring, άντίτέ- χνησις, εως, η, Thuc. COUNTRY. Countermine, to, άντ ορύσσω, Hdt.; [άντιμεταλλεύω, Polvb.J Counterpane, a, ρηγον, το, Horn.; ρέγον, to, Anac.; στρωμάτεύν, δ, Antipho. [Counterpart, as adj., άντίμιμον, ov, c. dat., Ar. ; αδελφό?, όν, c. gen., Soph., Plat.] Counter-plea, a, άντΐγράφη, η, ΟΓ άντϊ'γραψιν, εω?, ι J, Lvs. Counterplot, to, άντίπϊβουλεύω , Thuc. ; άντϊτεχνάομαι, mid., Hdt. Counterpoise, to, άντιρρίπω, only pres, sine cas., Esch. Vid. To COUNTERBALANCE. Counterpoise, λ, άντιδροπία, η, Hipp.; [άνθολκό, ij, Plut.j Countersign, to, πάράσημαίνω , Plat. Countersign, a, i. e., watchword, σύνθημα, ατο?, τό, Ear., Hdt., Thuc., Xen., Dem. Countless, ” άκρϊτο ?, ον, Horn.; άσπετον, ον, Horn.; ’απείρων, ovov, neut. ον, Horn.; ’άπειρίσιον, a, ον, Horn., Hes., Soph.; μύρίον, a, ov, Omn. poet., Plat.; ’άπειρον, ov, Pind., Hdt., Plat.; ’άνάρϊθμον, ov, Pind., Trag., Xen.: ’άνηρϊθμον, ov, Esch., Soph.; ’άνάρϊ'θμητον, ov, Pind., Eur., Xen., Plat., Isoc. ; ’αλόγιστο?, ov, Soph.; ’άτίρμων, ovov, neut. ov, Eur.; ν άφραστον, ov, Esch.; μυριοπληθην, tv, Eur.; νηρΐθμον, ov, Theoc.; νηρϊ- tos, ov, Ap. Rh. Countless as the sand of the sea , φαμμάκύσιοι, only pi., Eupol. A countless period of time, μϋριέτην ; χρόνον , Esch. Country, i. c., not the town, an¬ swering to the Latin rus, αγρόν, 6, Omn. ; χώρα, η, Xen.; χώρον, ό, Xen. VuL Syn. 149. Country , i. e., a region, χώρον, ό, Horn., Hes., Esch., Soph., Hdt., Xen., Antiph. ; yaia, η, Horn., Trag. ; aia, v, never in pi., Horn., Trag.; γη, η, Omn. ; χώρα, η, Omn. ; νόμον, o, Eur. ; χθων, η, gen. χθονόν, Esch., Eur. ; χωρίον, τό, Hdt., Xen. Vid. Syn. 149. Country , i. e., one’s own country, an- swering to the Latin patria , πάτρίν, ίδον, v, Horn., Hes., Soph., Eur., Thuc., Xen., Dem. ; πατ pa, η, Omn. poet. ; πατρίν γαϊα, πατρϊν aia, πα- τριν ’άρουρα, Horn. ; πά-τρία or πα¬ τρώα ’άρουρα, Pind., etc. ; η πατρική, Eur. One’s mother country, μητρίν, ίδον, v, Plat. From one’s country, πατράθε, Pind., Ap. Rh. Of or belonging to the countiy, i. e., rural, rustic, ’άγρόνομον, ov, Soph. ; * άγροικον , ov, Ar. ; ’άγρεϊον, a, ov, Ar. (both, however, nsu. applied to manners, i. e., clownish) ; ’ άγροιώτην , ό, Anth. Vid. Syn. 22. [In the country , επ’ αγρού, Horn.; tv άγρώ or άγροίν, κατ’ αγρόν or άγρούν, Att.] [To live in the countiy , άγραυλεω, Arist.] Belonging to the country, i. e., to the district, εγχώριον, a, ov, and ov, ov, Pind., Soph., Eur., Hdt., Thuc. ; επι¬ χώριον, a, ov, and ov, ov, Pind., Soph., Eur., Ar., Iidt., Thuc., Xen., Plat.; χθόνιον, a, ov, and ov, ov, Soph. ; πα¬ τριώτην, Xen. [In the middle or heart of a coun¬ try (as cities), άνάμεσον, ον (πόλειν), Hdt.] Of one’s oicn country , πάτρώιον, a, ov, Horn., Hes., Hdt. ; πάτρώον, a, ov, and ov, ov, Theogn., Pind., Trag., COURAGE, Xen., Isoc.; πά’τριον, a, ov, and ov, ov, Pind., Eur., Ar., Plat., Xen.; πα¬ τρικό?, η, όν, Eur. ; σύγγονον, ον, Soph. ; οικεϊον, a, ον, and ο?, ον, Soph., Thuc. ; fern, πάτρίν, ioov, ή (epith. of γη, πόλιν, etc.), Horn., Pind., Eur.; πατριώτιν, ϊδον, η, Eur.; πο- λιητιν, ϊδον, η, Eur. The custom of my country, δ ο’ίκοθεν νόμον, Eur. Living in the country, ’άγρόνομον, ov, Horn. ; επίνομον, ov, Pind. ; ’άγρώτην, Eur. Vid. Rustic. The people living and working in the countiy , δ γεωργικόν λεών, Plat. Fond of liis country, φϊλόπολιν, and poet, φϊλόπτολιν, εω? and ϊδον, acc. only iv, δ και η, no neut., Pind., Esch., Eur., Thuc., Xen., Plat., Isoc. From what country ? ποδάπόν, ή, όν ; Trag., Hdt., Xen., Plat., Dem. ; in indirect questions asking from what country he came, etc., δποδαπόν, η, όν, c. indie., or c. opt., Hdt. From one’s countiy (to be driven, etc.), ο’ίκοθεν, Xen. From, many countries, πολύπειρων, ovov, h. Countryman, a, i. e., a rustic, ’άγρότιιν, ου, δ, Horn., Eur.; ’άγροι- υιτην, Horn., fem. ’άγροιώτιν, ϊδον, ή, Sapph. ; ’άγροβότην, ου, δ, Soph., Eur. ; ’άγραιστην, ου, δ. Soph., Eur. ; ’άγροτηρ, ηρον, ό, Eur., fem. ’άγρό- τειρα, Eur. ; άγροικον, ό, η, Ar. ; άγρώ την, ου, ό, Theoc. ; άγριον, Mosch., fem. άγρότιν, ϊδον, η, Αρ. Rh. (Ν.Β.— Most of the above words are used as adj. with words signifying man, people, etc.) Vid. Syn. 22. A countryman, i. e., fellow-country¬ man, πολίτην, ου, ό, Eur., Hdt., Xen., Isoc.; πολιητην, ου, ό, Hdt.; πα¬ τριώτη?, ου, ό, Soph., Xen., Plat. ; συμπολίτην, ό, Esch., Eur. [Strict¬ ly πολίτην was used of Greeks among themselves, πατριώτην of foreigners, but the usage was not always ob¬ served.] A countiywoman , ποΧιητιν,ϊδον, η, Ap. Rh. Couple, a, δύω, Horn.; δυο, Att., nom. and acc. of all genders ; gen. δυών, and gen. and dat. δυοίν, also dat. δυσί ( δύοισι , Hdt.), sometimes used indecl., Omn. Vid. Two, A pair. In couples , σύνδυο, h., Xen., Dem.; κατά ζυγά, Theoc. Couple, to, συνδυάζω, esp. in pass, of married people, Plat., Arist.; πα- ραζεύγνϋμι, Eur., Dem. Vid. To JOIN. Coupled (esp. of married people), συνδυάν, άδον, η, Eur. Coupling, συνδυασμόν, ό, Arist. Courage, ρηξηνορία, η (esp. in battle), Horn.; ’ άγηνορία, ή, Horn.; άΧκη (also dat. sing, άλκί, Horn.), Horn., Pind., Esch., Eur., Thuc. ; Ζτύμόν, ό , Horn., Soph., Xen.; μόνον, τό, Omn. poet., Xen., Plat.; ’άρετη, η, Omn.; krpdaov, τό, Horn., Eur.; Ταρσόν, τό, Omn.; αιχμή, η, Esch.; τόλμα and τόλμη, η, Omn. post Horn.; εύφύχία, ό, Esch., Eur., Thuc., Xen., Plat.; ’αριστεία, η, Soph.; άνδρία or άνδρεία , ij, Omn. Att., Hdt.; εΰτολ- μία, ή, Eur., Xen.; εύσπλαγχνία, η, Eur. ; φρόνημα, άτον, τό, Thuc. ; 'υπεροπλία, ?/, Theoc. ; [ άνδρεϊον, τό, Thuc. ; άνδρειότην, ητον, ή, Xen. Vid, Syn. 91.] To take courage, Ζταρσεω, Omn.; ευθαρσέω, Esch., Andoc.; ’άνάθαρ- σεω, Thuc.; τολμάω, Omn.; έπϊτολ- COURSE. μάω, Horn., Theoc. ; ^αρσόνω, no perf., Soph. [They took fresh courage, άμπνοάν έστασαν, Pind.] [Take courage, be of good cour¬ age, άνάσχεο, poet, άνσχεο, Horn., Hdt.] [To fill with fresh courage, άναθαρ- ρόνω, Xen.; αναζωπυρίω (in pass.), Plat.] Of good courage, i. e., confident, ευ- θαρσην, εν, h., JEsch., Eur., Xen. Of equal courage, ’ϊσόψυχον, ov, yEsch. Courageous, ’άγάπήνωρ, opov, only masc., Horn.; aivapt την, only masc., Horn.; έΰ? and ηύν, no fem., and only gen. εηον, acc. masc. εύν, neut. ηύ of the oblique cases, Horn.; θ’ αρσάλέον , α, ον, Horn., Pind., iEsch., Plat.; καρτερόθϋμον, ov, Horn.; ’άγη- νωρ, epov, only masc., Horn., Hes., .Esch.; ΐφθιμον, η, ov, and ο?, ον, Horn. ; $ΰμολεων, οντον, only masc., Horn.; ’άγερωχον, ov, Horn., Pind.; πολυθαρσην, tv, Horn., Ap. Rh.; κρά- τερόφρων, ovov, neut. ov, Horn., Hes.; κράτύν, only in masc., Horn., corn- par. κρείσσων, Horn., Pind., superl. κράτιστον (κάρτιστον, Horn.), Pind., Eur., Thuc., Xen.; καρτεράν, ά, όν, Omn. poet.; κράτερόν, ά, όν, Omn. poet., Plat.; κράταιόν, ά, όν, Horn., Pind., Trag.; άλκϊμον, η, ov, and ον, ον, Omn. poet., Hdt., Xen., Plat.; ’αγαθό?, η, όν, compar. ’άρείων, ’άμεί- νων, φερτερον, a, ον, superl. ’ άριστον, φερτατον (also φΐριστον, Horn.), Omn. ; έσθλό?, η, όν, Horn., Pind., Eur. ; ’άγηνόρειον, a, ον, Escli. ; ευτλημων, ovov, neut. ov, Esch.; ευ- φϋχον, ον, Esch., Eur., Thuc., Xen.; ευτολμον , ov, Esch., Xen. ; ευκάρ- διον, a, ον, Soph., Eur.; χαλκεοκάρ- διον, ον, Theoc.; [ανδρείο?, a, ον, Ion. ηίον, η, ον, Hdt., Thuc., Eur., Plat., etc.] Courageous in battle , μενεχάρμην, 6 , Horn.; μενέχαρμον, ov, Horn. ; μενε- δηϊον, ον, Horn., Ap. Rh. ; ρηξηνωρ, opov, only masc., Horn., Hes.; μεναί- χμην, ου, Anac. Vid. Brave. Courageously, I φι, Horn.; κρα- τερών, Horn.; εύτολμων, Tyrt., Es- chin. ; εϋκαρδίων, Eur. ; ευθαρσών, Esch., Arist. ; S αρσάλεων , Xen., Isoc. ; ευφϋχων, Xen. ; γενναίων, Thuc. ; 3· αρσούντων , Xen. ; [ άν- δρείων, Plat.] Courier, a, άγγάρον, δ, Hdt., Xen., used as adj. o?, ov, Esch.; τρύ- χιν, ιον, δ, Esch. ; ημεροδρόμον, ό, Hdt., Plat. Vid. Syn. 6. Course, a, δρόμον, ό, Horn., Pind., Trag., Xen.; όδό?, η, of a river, of action, etc., Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen.; ρόθον, ό, Hes.; τόνον, ό, Pind.; δράμημα, άτ ον, τό, Soph., Eur., Hdt. ; δίωγμα, άτ ον, τό, Eur. ; ρύμη, ή, esp. of fortune, etc., Eur.; περίοδον, rj, Xen., Plat. The course of the stars , etc., φορά, η (and also of affairs), Plat., Dem., esp. of the sun, διέξοδον, η, Hdt. The course of affairs , αίρεσιν, εω?, ή, Plat., Dem. The course (of an arrow), πορεία, ή, Antipho. Out of the course , έξω δρόμου, έκ¬ το? δρόμου, Esch., Plat.; έξω πλόου, Pind. To let things take their course , εάν ταϋτα φέρεσθαι, Dem. A course (of dishes at dinner), πε¬ ρίοδον, η, Xen. [To hand round the first course , τη» πρώτην περίοδον περιφέρω, Xen.] 131 COURTESAN. [ι Course of life , περίοδος, >J, Plat., διαγωγή, η, Plat.; to live in the pre¬ scribed course, εν t?j καθεστηκυία πε- ριόδω ζάω, Plat.] [A course of medical treatment , ια¬ τρική περίοδος, η, Luc.] [A course of reasoning , άναλογισ- μός, 6, Xen.] Of course (in answers), ανάγκη, ?/, Plat.; πολλη ’ανάγκη, Plat.; πάνυ μεν ουν, Plat.; πως γάρ ου ; πώς δ’ ου ; Plat. ; άμέλει, Ar., Plat. Vid. Certainly. Running the same course, όμόδρο- μος, ον. Plat. To change the course (intrans.), με- ταρρεω , c. acc. of the course quitted, εις and acc. of that taken, Plat. Course, to, διώκω, Omn. Vid. To FOLLOW, TO HUNT. Courser, a, 'ίππος, Omn. Vid. Horse. Court, a (of justice), ’αγορά, η, Horn., Dem.; δίκαστηριον, τό, Ar., Hdt., Plat., Dem. A court or yard before a house, αυλή, η, Horn.; έρκος, τό, Horn. An inner court , μέσ αυλός, η, or μέ- σαυλον, τό, Horn. The king's court, ai βασιλέως Srupai, Hdt., Xen.; [later η αυλή, Polyb.] The court, i. e., the judge's, το oi- καστηριον, Ar., Plat., Xen.; η δίκη, Antipho. The gate or door leading into the in¬ ner court, μίσαυλος Srvpa, or without Supa, η μ έσαυλος, Eur., Al*. A court-house, άρχείον, τό, Hdt., Xen., Lys., Isoc., Dem.; πρυτανείου, τό, Dem. Belonging to a court, αύλειος, a, ov, and os, ov, Horn., Pind., Ar., Hdt., Plat., Lys. ; έρκειος, a, ov, and os, ov, \Hom., Soph., Eur., Hdt., Dem. Belonging to a court of law, esp. of the gods who preside over them, and, later, of the days when they are open, ’αγοραίος, ov, AEsch., Hdt. [ Court of Errors , or Court of Ap¬ peals, oi τό πέρας έχοντες των εν τ fj πόλει άπάντων δικαίων, Dinarch.] Court, το (a woman), μνηστεύω, Horn., Hes., Eur., Xen., Plat, (an of¬ fice, Isoc.) ; μνάομαι, infill, poet, μνάα- σθαι, imperf. 3d sing, μυάσκετο, 3d pi. μνώουτο, Horn.; (a favor, or an office), Hdt.; μετέρχομαι, Pind. Vid. To woo. To court, i. e., to seek to please, σαίνω , no perf., c. acc. or c. πρός and acc., Pind., AEsch.; θεραπεύω, Thuc., Xen., Isoc., Dem.; μελετάω. Plat.: εν θεραπεία έχω, imperf. ε'ιχον, fut. έξω, aor. 2 έσχον, no aor. 1, Thuc.; προςεχω τον νουν, προςέχω την γνώ¬ μην, also προςεχω alone, c. dat., Xen. To court exceedingly, 'ύπερεκθερά- πεύω, AEschin. [7b pay great court to, θεραπεύω πάση ^τ^απεία, Xen.] Courting, a (of a woman), μνη- στύς, ύος, ?), Horn.; μνηστευμα, aros, τό, Eur.; [ μνηστεία, η, Luc.] _ A courting of favor, etc., θεραπεία, η, Thuc., Xen., Isoc. Much courted (of a maiden), άλφε- σϊβοιος, Horn.; πολυμυηστός, η, όν, Horn. ; άμφϊυεικης, ές, AEsch., Soph. ; άμφίνείκητος, ον, Soph. Courteous, επητης, ου, δ, Horn., Αρ. Rh. ; εύπροςηγορος, ον, Eur., Isoc. COURTEOUSLY, χάριεντως, Isoc. Courtesan, a, πόρνη, v, Archil., Ar., Xen., Dem.; πορνίδιου, τό, Ar.; κάσαλβάς, άδος, η, Ar. ; χάμαιτϋπη, ν, Menand. 132 COYER. Courtesy, επητύς, ύος, η, Horn. ; επητειαι, αι, only pi., Αρ. Rll. [Courtiers, οί περί την αυλήν, Polyb. ; οι αΰλικοί, Id.] Cousin, λ, ’ανεψιός (in gen. sing. Horn, has άνεφϊοϋ, lengthening the penultima), b, Horn., AEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., fern, ’ανεψιά, Xen., Isoc.; αύτάνέψιος, b, AEsch., Eur. A family of cousins by the father s side, πάτράδελφία, t), AEsch. A cousin’s son, άνεψιάδυύς, ov, o, Pherecr.; [« cousins daughter, άνε- ψιαδέη, Ar.] COUSINSHIP, ’άνεψιότης, ητος, η, Plat., Dem. Covenant, λ, συγγραφή, ή, Lvs., Dem., AEschin.; συμβολαίου, τό, usu. in pi., Xen., Plat., l)em.; σύνταξις, εως, η, Dem. Covenant, to, ομολογέω , Soph., Ar., Hdt., Thuc. Vid. To agree. To covenant (to do a thing), ενδέ- χομαι, mid., Hdt. Cover, ΤΟ, ρύομαι, opt. ρϋοίμηυ, fut. ρυσομαι, aor. 1 έρΰσάμην, poet. ερρυσάμηυ or ρυσάμηυ, also aor. sync. 3d sing, έρυτο (esp. as armor or a city wall covers a fighter), Horn.; κρύπτω, aor. 2 pass, εκρύβην , etc., Horn., Hes., Pind., Soph., IEur., Hdt., Thuc.; συγ¬ κρύπτω, Eur.; καλύπτω, Omn. poet., Xen. ; άμφϊκάλύπτω, Horn., Eur. ; συγκαλύπτω, Horn., Eur., Plat.; ku- τάκάλύπτω, Horn., AEsch., Eur., Hdt., Xen. ; περικαλύπτω, Horn., Xen., Plat.; κάταμφικαλύπτω, Horn.; εγ¬ καλύπτω, AEsch., Ar., Plat., Dem.; προκάλύπτω, Xen., Plat. ; επικα¬ λύπτω, Hes., Eur., Xen., Plat, Arist.; άμφίχέομαι, pass., perf. -κέχυμαι, pluperf. often άμφεχύμην for άμφϊκε- χνμην, Horn.; είλύω, rare in act, usu. in pass., esp. in perf. part, είλϋμέ- νος, in pass, sens., Horn.; κάτειλύω, Horn., Hdt.; κεύθω, κεύσω, perf. κέ- κευθα (aor. 2 redupl. κέκύθον, Horn.), Horn., Trag. ; σκιάζω, Hes., IEur., Hdt.; κάτασκιάω, Horn.; κάτασκιά- ζω, Hes., Soph., Eur., Plat.; σκεπάω, fut. -άσω, Horn., Theoc. ; σκεπάζω, Xen.; ερέφω, Horn., Pind., Dem.; άμπέχο), fut. άμφέξω, aor. 2 ημπισ- χον, Horn., AEsch,, Soph.; άμπίσχω, mid. άμπίσχομαι and άμπισχοΰμαι, Eur., Ar.; κάταστορένυϋμι, fut. -στο¬ ρίσω and -στριώσω, perf. pass, -έστρω- μαι, aor. I usu. -εστορέσθην, Horn.; κάταέννϋμι, imperf. κάταείυυον, perf. pass. part, κάταειμένος, Horn.; μιγ- νύω, fut. μίξω, etc., Pind. ; στέγω, only pres, and imperf., Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat.; ύποστέγω, Xen.; περιστέγω, Hipp.; στεγάζω, no perf. act., Soph., Xen.; καταστεγάζω, Hdt., Plat.; κάταμπίσχω, Eur. ; υωτίζω, no perf., Eur.; έπϊνωτί'ζω, Eur.; έπαμ- πίσχω, Eur. ; περιαμπέχω, Plat. ; άμφϊτίθημι, aor. 1 -έθηκα, Eur.; κά- τάπετάννυμι, fut. -πετάσω, etc., Ar., Xen.; συστεγάζω, Xen., Plat. Vid. Syn. 301. To cover a seat or chair , εντείνω, Hdt.; εντάυύω, fut -υσω, etc., Hdt. To cover all round, all over, περια¬ λείφω, Plat.; περισκεπά'ζω , Theoph. To cover (as a horse does a mare), οχεύω, Hdt., Plat. [7b be covered (as a mare), οχεύο¬ μαι, Arist.; οχείαν δέχεσθαι, Arist.; to have a mare covered by an ass, ovo- βατέω, Xen.] [ Act of covering, οχεία, η (of horses), Xen.] [ Kept for covering , όχείος, ov, Ly- curg.] To cover one’s self with (as Jupiter COVERT. with clouds, etc.), έπιέννύμαι, mid., aor. 1 επιεσάμην, poet, -εσσάμην, perf. pass, in mid. sens., επίεσμαι, Horn., Hdt. To cover one's face (from shame), or to have one's face covered (as a dead man), έγκαλύπτομαι, mid., Ar., Plat., Xen., Isoc., Dem. To cover by heaping up, συγχών- νϋμι, Hdt., Xen. To put on as a covering , άμφίτίθημι, fut. -θήσω, aor. 1 -έθηκα, perf. τε'θεϊ¬ κά, etc., aor. 1 pass, -ετέθην, c. acc. of covering, dat. of thing covered, Horn., IEur. ; άμπίσχω, c. επί and dat. of thing covered, Eur.; περικα¬ λύπτω, Eur., Hdt.; προκάλύπτω and -ομαι, mid., c. gen. of the thing cov¬ ered, c. acc. of covering, and that of¬ ten understood, Eur., Plat. To keep one's head covered, σκια- τροφέω, Hdt., Plat. One must cover , στεγαστ έον, Xen. Cover him with gloiy, though he is afar off, του καί τηλόθ’ ιόντα εϋ- κλείης επίβησον, Horn. Cover, λ, ε’ίλϋμα, άτος, τό, Horn., Αρ. Rh. ; σκέπας, αος, τό, nom. and acc. pi. poet, σκέπά, Horn., Hes.; σκέπασμα, άτος, τό, Plat.; κάλυμ¬ μα, άτος, τό, Horn., h., AEsch., Soph.; [(or lid), πώμα, άτος, τό, Horn., Hes.] ; περικάλυμμα, τό. Plat.; κά - τάσκήνωμα, άτος, τό, AEsch. ; περίπ- τυγμα, άτος, τό, IEur. ; πτέρυξ, ύγος, ή. Soph., Eur. ; περίβόλαιον, τό, IEur. ; περί βλήμα, άτος, τό, Plat. ; στε'- γαστρον, τό, AEsch. ; στέγασμα, άτος, τό, Xen., Plat. ; κάταστέγασ- μα, τό, lldt. ; επΐ’βλημα, άτος, τό, Nicostr. ; κάλύπτρα, ή (of a quiver), Hdt.; κάλυπτήρ, νρος, ο, Arist. ; πε- ρΐκάλϋφή, ή. Plat. A doth cover, λίτί dat. sing., λΐτα, τά, nom. and acc. pi., Horn. And it has a cover of brass, χαλ¬ κόν ο’ επίεσται, Orac. ap. Hdt. Even if many coverings of walls had been run across the Isthmus, εί καί πολλοί τειχέωυ κιθώνες ησαν ελ?;- λαμένοι διά του Ισθμού, Hdt. [To furnish with a cover or lid, πω- μάζω, Arist.; περιπωμάζω, Theoph.J Covered, κάτηρεφής, ές, Horn., Hes., Anac., Soph., Eur., Plat.; επη- ρεφης, ές, Hes., Ap. Rh.; στεγάνός, ή, όν, Soph., Thuc. ; κάλυπτός, ή, όν, Ar. ; συγκάλυ7ττ05, όν, AEsch. ; κά- τάστεγος, ον, Hdt., Plat. [ Having one's self covered with a thing , προκεκαλυμμένος, c. acc., Plat.] Covered at both ends , άμφηρεφής, ές, Horn. Covered all round, περισκεπητ, ές, Call. Covering, κάτουλάς, άδος, ή (epith. of night), Soph., Ap. Rh.; στεγάνός, ή, όν, Eur., in fem. στε- γαστρίς, ίδος, ή, Hdt. Covering all round, τερμιόεις, εσσα, εν (as a shield or a garment covers a man), Horn., Hes.; περισκεπης, ές. Call., Theoph. Covering a man entirely , άμφΐ’βρο- τος, ov, Horn. Calculated to cover, σκεπαστικός, η, όν, c. gen., Arist. A covering up, έγκάλυμμός, o, Ar. Coverlet, λ, ρηγος , τά, Horn.; ρέγος, τό, Anac. ; στρωμάτεύς, b, Antiph. Covert, a, βησσα, h, Horn., h., Pind., AEsch., Soph., Xen.; δρίος, o or τά, pi. only δρία, τά, Horn., Hes., Simon., Soph., Eur. Covert, κρυπτός, η, όν, Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat.; κρυπτάδιος, COWARD. CRACK. a, ov, and os, ov, Horn., ASsch. Vid. Secret. Covertly, κρύβδην, Horn., Ar., Plat., Dem., ASschin. ; κρϋφηδόν, Horn.; κρυπτάδια, Horn. ; κρύβδα , Pind.; κρυφή, Pind., Soph., Xen.; κρυφά , Pind., Thuc.; κρυφίως, Soph., Eur. Vid. Secretly. Covet, to, ί τοθίω, fut. -ησω and -ίσα», aor. 1 -ησα and -εσα, perf. only -ηκα, aor. 1 pass, έποθέσθην, Oran.; Ίμείρω, only pres., c. gen., or c. acc., or c. in fin., Horn., lies., Sol., Trag., Hdt., Plat.; άντεχομαι, mid., imperf. άντειχόμην, flit, άνθέζομαι, C. gen., Soph., Eur., Hdt., Dem.; επϊθΰμέω, c. gen., sometimes c. acc., ASsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Lys.; έπορέγομαι , mid., c. gen., Plat. Vid. To desire. [Coveted, ποθεινός, η, όν , Trag. ; ποΧύευκτος, ον, Xen.] Covetous, φϊΧοκτέάνος, ον, Horn. ; φϊΧοκτημων, ονος, ό και η, neut. ον, Sol. ; Χευκός, η, όν, Pind. ; φϊΧοκερ- δης, ές, Pind., Theogn., Ar., Plat.; φϊΧάργυρος, ov, Soph., Plat., Xen.; έράσϊχρημάτος, ov, Xen.; πΧεονέκ- της, ου, superl. πΧεονεκτίστάτος, Hdt., Thuc., Xen.; n τΧεονεκτϊκός, η, όν, Isoc.; φϊΧοχρήμάτος, ov, Plat., Andoc. Basely covetous, αισχροκερδής, ές, Eur., Hdt. A covetous man , τρώκτης, ου, 6, Horn. ; πΧεονέκτης, ου, o, Thuc., Xen.; φϊΧοχρημάτιστης, ου, b, Plat. Covetously, πΧεονεκτϊκως, Plat., Dem.; φϊΧοχρημάτως, Isoc. To be covetous , πΧεονεκτέω, often c. gen. rei, Hdt., Thuc., Xen., Plat. ; φϊΧοκερδέω, Xen. ; φϊΧοχρημάτέω, Plat., Isae.; φϊΧοχρημονέω, Plat. To be basely covetous , αίσχροκερδέω, Hyper id. One must (not) be covetous , (ου) πΧεονεκτητέον, c. gen. rei, Plat. Covetousness, πΧεονεξία, η, Omn. prose; φίΧοκερδεια, η, Xen., Plat. ; φϊΧαργυρία, ή, Isoc. ; φϊΧοχρημά- τία, v. Plat. ; φϊΧοχρημοσυνη, η, Plat. Base covetousness , κάκοκέρδεια, η, Theogn. ; αισχροκέρδεια, η, Soph.; αίσχροκερδία, i}, Diphil. Cow, το, φοβέω, Omn. Vid. To FRIGHTEN. Cow, Λ, βους, gen. βοός (also βου, yEsch.), acc. βουν (also βόα, Anth.), dat. pi. βουσί (also βοσί, Anth.), ή, Omn. Cowherd, a, βοτήρ, ηρος, b, Horn., Trag.; βουκόΧος, o, Horn., ASsch., Soph., Theoc.: έπϊβούκοΧος, o, Horn.; βώτωρ, ορος, o, Horn.; βουβότης, ου, o, Pind.; βούφορφος, o, Eur.; βοηΧάτης, ου, b, Plat., Lys.; βούτης, ου, o, ASsch., Theoc.; βοΰκος, o, Theoc.; βουπεΧάτης, o, Ap. Rh. ; in fern, βωτις, ϊδος, η, Theoc. Vid. Herdsman. Cow-house, a, βόαυΧος, b, Theoc.; βόαυΧον, το, Ap. Rh. [Cow -WHEAT, μεΧάμπυρον, τό, Tlieophr.] Coward, Cowardly, adj. δειδη- μων, ονος, neut. ov, Horn.; φύξηΧις, ιος, ο και η, no neut., Horn.; Χϋγρός, ά, όν, Horn. ; ’άναΧκις, ϊδος, b και η, no neut., acc. -ϊδα and ιν, Horn., ASsch., Soph., Hdt., Xen.; o t\<>9, v, ov, Horn., Hes., Theogn., Soph., Eur., Thuc., Xen., Dem.; κακός, η, όν, compar. κακωτερος, etc., Horn, (not in Att.), and κακιών (Ϊ Horn., I Att.), superl. κάκιστος , Att., Horn., Trag., Hdt., Xen. ; ’ άτοΧμος , ov, Pind., ASsch., Thuc.; άψυχος, ov, ASsch., Eur.; κάκόσπΧαγχνος, ov, ASsch.; άσπΧαγχνος, ov, Soph.; πονηρός, ά, όν, Soph., Eur., Xen., ASschin.; ’άναν¬ δρος, ov, Eur., Hdt., Thuc., Dem.; φϊΧόψϋχος, ov, Eur.; φϊΧόζωος, ov, Eur., Arist.; δειμάΧέυς, a, ov, Mosch.; μαΧακός, η, όν, Thuc. Cowardly in battle , φυγοπτόΧεμος, ov, Horn. ; άπτόΧεμος, ov, Horn., Eur.; φυγ αιχμής, yEsch.; ρίψασπις, ϊδος, b και i), no neut., Ar., Plat. COWARD, Α, άσπίδάποβΧης, ήτος, ό , Ar. To be a coward , τρέω, fut. τρέσω, no perf. (never contracted except when the contraction is into ει), esp. in aor. 1 part, τρέσας and τρέσσας, used as adj. cowardly, Horn., Hes., Tyrt., Hdt.; φϊΧοψϋχέω, Tyrt., Eur., Isoc., Lvs., Dem.; ’ άτοΧμέω , Thuc. ; δειΧαίνω, Arist. Vid. To fear, and Syn. 390. To be rather cowardly, ύποδειΧιάω, in perf. act. part. ύποδεδειΧιάκώς, yEsch in. In a cowardly manner, ’άνάνδρως, Plat. One must (not) be a coward , (ού) φιΧυψϋχητέον, Plat. To make one a coicard, κακίζω, Eur., oftener κακίζομαι, pass, to be made a coicard, i. e., to be one, Horn., Eur. Cowardice, ’άνάΧκεια, η, Horn., Theogn.; κακό της, ητος, η, Horn., Thuc., Antipho; κάκη, η, ASsch., Eur.; ’ανανδρία, η, yEsch., Eur., Hdt., Thuc., Dem.; ’άνανδρεία, ij, Xen.; κάκαν- δρία, t /, ASsch., Eur.; ’άτοΧμία, η, Eur., Thuc., Xen.; άψϋχία, ή, ASsch., Eur.; δειΧία, η, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Dem.; πονηριά, η, Eur.; κα¬ κία, η, Thuc., Plat., Dem.; φϊΧοψϋ- χία, η, Hdt., Plat.; τά κακά, Xen.; όκνος, b, Thuc. Cower, TO, πτύσσω, perf. έπτηχα (Horn, has only of perf. the part. πεπτηώς, ωτ os), aor. 2 έπτακον (sometimes c. acc. of the object feared), Horn., Pind., Trag., Xen., Plat., Isoc.; πτωσσω, only in pres., Horn., Tvrt., Pind., Eur.; πτωσκάζω, only pres., Horn.; κάταπτησσω, also with aor. 2 act. 3d dual κάταπτήτην, Horn., lies., A5sch., Dem. ; * ΰποπτησσω , some¬ times c. dat. of the object feared, Horn., Eur., Xen.; μεταπτοιέω, ALsch. Vid. Syn. 390. Did she not cower and flee to the al¬ tar of the God? οΰ βωμόν έπτηζεν θεού ; Eur. Coxcomb, a, ταως, gen. ταώ, also ταών, ταωνος, Ar.; with a coxcombi¬ cal air, τρϋφερανθείς , Ar.; [«/3pi»v- της, ό, Physiog.] Coy, αίδοϊος, a, ov, and ος, ov, Horn., Plat.; αίδημων, ονος, neut. ov, Xen. Vid. Modest. Cozen, to, πάράκόπτω, c. acc. pers. gen. rei, Ar. Vid. To cheat. Crab, Λ, καρκίνος, ό, pi. καρκίνα, Ar., Arist.; κόράβος, ό, Ar., Epich.; πάγουρος, ό, Ar., Arist.; σκύΧΧάρος, ό, Arist. A crab's tail , έπίπτυγμα, άτος, τό, Arist. Ιλ he a crab, καρκϊνοειδης, ές, Arist. Walking like a crab, καρκϊνοβητης, ό, Aristonym. Crabbed, στυγνός, η, όν , ASsch., Eur., Xen.; δΰςκοΧος, ov, Eur., Ar., Plat., Isoc., Dem. Vid. Morose. [Crabbed (of style), άγΧευκός, ές, Hermog.] Crabbedly, ίι/«κόλω5, Xen., Isoc., Dem. Crack, to, άγνΰμι fut. 1 άζω, aor. 1 έαζα (and ηζα, imper. άζον, etc., CRAGGY. Horn.), no aor. 2 act., aor. 2 pass. έάγην (and ’άγην, Horn.), part, εά- γείς, no 1 perf. act. or pass., 2d perf. έάγα, in pass, sens., Horn., Pind. Via. To BREAK. Crack, Α, άγμός, ό, Eur. ; ρωγμή, η, Ar. ; κΧάσις, εως, η, Plat. A crack in the ground, ρωχμός, ο, Horn., Ap. Rh. A cracked voice, πάρερρωγυϊα φωνή, Theoph. Cracked, adv. (of sound), π'υρορ- ράγης, ές, Ar. Crackle, to (as fire does, or things burning in the fire, or any thing which makes a similar noise, as the bones of wrestlers, etc.), τρίζω, usu. in 2d perf. τέτρϊγα, with sense of pres, act., Horn. ; σφάράγίομαι, mid., Horn. ; βρομέω, Ap. Rh. A crackling noise , βρόμος, 6, Horn. Cradle, a (of wicker-work), XV- κνον, τό, h. ; σκάφη, η, Phylarch, ap. Anth. [Cradles (in shipbuilding), όΧκοί, oi, Thuc.] Craft, δοΧοφροσΰνη, η, Horn. ; ποΧυκέρδεια, η, Horn. ; κέρδος, τό, only in pi., Horn. ; κερδοσύνη, η, only in dat. sing, and pi., Horn., Ap. Rh; δόΧος, ό, Horn., Pind., Soph., Eur., Xen. ; τέχνη, η, esp. in pi., Horn., Hes., Pind. ; δοΧοπΧοκία, η, Theogn. ; ποΧυπΧοκία, ή, Theogn. ; ποικϊΧία, η, Eur. ; δόΧωσις, εως, η, Xen. ; μή- τις, ιος and ιδος, η, Horn., Att. A crafty trick, μηχανή, t /, Trag., Thuc., Xen. ; σόφισμα, άτος, τό, Pind., A5sch., Hdt., Dem. ; τέχνημα, άτος, τό, ASsch., Eur. [Craft (trade), τέχνη, η, Att. (vid. Trade) ; of the same craft , ομό¬ τεχνος , ov, Plat.] [Small craft (of vessels), Χεπτά πΧοΐα, Hdt.] Crafty, κερδάΧέος, a, ov, Horn.; κερδάΧεόφρων, ονος, ό καί η, neut. ον, Horn. ; αιμυΧιος, ον, Horn. ; αίμϋ- Χος, η, ον, and ος, ον, Hes., Pind., ASsch. ; άγκυΧομητης, ον, ό, Horn., Hes.; δοΧομητης, ου, ό, Horn.; δο- Χόμητις, ιος, ό καί η, no neut., Horn.; δοΧόεις, εσσα, εν, Horn., Eur., Ap. Rh.; δόΧίος, a, ον, and ος, ον, Horn., Trag., Ar., Xen.; δοΧοφρονέων, ουσα, ov, gen. οντος, etc., Horn.; δοΧοπΧό- κος, ον, Sapph. ; δοΧερός, ά, όν, Soph., Hdt., Xen. ; δοΧοφράδης, ές, h., Pind. ; δοΧιόφρων, ονος, ό καί η, neut. ον, ASsch., Eur. ; δοΧιόπους, ό καί η, gen. ποδος, Soph. ; δοΧομήδης, εος, Simon. ; δοΧομηχάνος, ον, Simon. ; δοΧόμϋθος, ον, Simon. ; δοΧοποιός, όν, Soph. ; αίμ'ΰΧομητης, ό, 1ΐ.; ποικί- Χος, η, ον, Hes., Pind., JEsch., Ar., Plat., Dem.; ποικϊΧόβουΧος, ov, Hes.; δρΐμύς, ει α, ύ , Eur., Plat.; ποΧυπΧό- κος, ον, Ar. ; αίμυΧόφρων, ονος, etc., Cratin. ; αίμυΧοπλόκος, ον, Cratin. ; πανούργος, ον, Plat. Most crafty , κέρδιστος, η, ον, Horn. A crafty fellow, κίνάδος, τό, Soph., Ar., Dem.; κϊνάδεΰς, ό, Theoc. Craftily, ποικίΧως, Soph. ; μεμη- χανημένως, Eur. Craftsman, α, τέκτων, ονος, ό, Omn. ; δημιοεργός, Horn., and contr. δημιουργός, b, Soph., Eur., Xen., Plat., Dem. Vid. Artificer. Crag, λ, πάγος, ό, Horn. ; κρημ¬ νός, ό, Omn. ; άγμός, ό, Eur. ; παί- πάΧον, τό, Call. ; (by the river’s edge), όχθη in pi., Xen. [An overhanging, beetling crag, όφρΰς, tj, Horn. ; όφρΰη, ή, Hdt.] Craggy, αίγίΧιψ, ϊπος, 6 καί i /, Horn., yEsch. ; βάθυ’κρημνος, ον, 133 CRAZY. Pind.; ’ απόκρημνος, ον , Hdt., Thuc., Xen.: κρημνάιδης, ες, Thuc. CRAM, TO, άναμεστόω, Ar.; "ύπερ- πΧηρόω, Xen. Vi cl. To fill. [To cram (for examination), προ- μανθάνω, Ar.] Cramp, σφάδών, όνος, 7 ), Hipp. CRAMP, TO, άντισπάω, fut. -σπά- σω, iEsch. Vid. To confine. Crane, a, i. e„ a bird, γερανός, v, Horn., Soph., Xen. The feeding of cranes , γεράνοβο- τία, ή, Plat. A crane , i. e., a machine to raise tilings by, όνος, ό, Hdt. To crane np (raise by cranes), ό νεύω, Thuc. Cranny, a, χάσμα, άτος, το, Eur., Hdt. Crash, to, δουπέω, no 1 perf. act., 2d perf. δεδουττα, Horn. ; ’άράβέω, only in aor. 1 act., Horn.; έβράχον, only in aor. 2 , Horn.; κονάβέω, only in aor. 1 act., Horn.; κονάβίζω, only pres, and imperf., Horn. ; κτϋπέω , Horn., Soph., Eur.; Χάσκω, fut. Χάκή- σομαι, aor. 1 εΧακησα, perf. ΧέΧάκα, but part. fem. ΧεΧάκυϊα, aor. 2 εΧά- κον, and -όμην mid., also in mid. re- dupl. ΧεΧάκόμην, Horn., h.; in τικρο- τέω, Hes.; έπικτυπέω, Call. To fall with a crash , ’άνάκυμβάΧιά- ζω, only pres, and imperf., Horn. Jupiter made a crashing noise of thunder, Z ευς έκΧαγξε βροντήν , Pind. Crash, a, ’ άράβος, 6, Horn.; χρό- μάδος, δ, Horn. ; δοϋττος, δ, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen.; πάτάγος, δ, Omn. poet.; κτύπος, δ, Horn., iEsch., Xen. Vid. Syn. 248. Crassitude, πάχυτης, ητος, η, Hdt. Crate, a (to dry things upon), ταρσός, δ, Horn.; τράσιά, η, Soph., Ar. Crave, to, δέομαι, mid., fut. δεή- σομαι, aor. 1 pass, in act. sens, εδεή- θην, c. gen. rei, or c. dupl. gen., or c. acc. rei and gen. pers., or c. gen. pers. and infin., rare c. acc. pers., Soph., Eur., Ar., Omn. prose ; [μαστευω (mostly poet.), Pind., Xen.; χατίζω, c. gen., Horn.] Vid. To beg, To ask. Crawfish, a, κάρίς, ίδος, η, Att. Crawl, to, ερπΰζω, Horn.; έρπω, imperf. είρπον (ίρφω, fut., only in Theoc.), aor. 1 είρπϋσα, no perf., Horn., Pind., Soph., Eur.; είΧυ’ομαι, pass., only pres, and imperf., Soph., Metager. ; ΊΧυσπάομαι, mid., esp. like a worm, Plat.; κάτειΧυσπάομαι, mid., Ar. Crawling along the ground , έξειΧ- κυσθέντες (sc. δράκοντες ) εττι χθονί, Theoc. Crawling, i. e., a crawling nature, ειΧητϊκός, ή, όν, Arist. ; ίΧυσπαστϊ- κός, ή, όν, Arist. A crawling child , έρπυστής, οΰ, δ, Anth. Crazy, ι)Χεός, ή, όν (voc. metapl. ήλε), Horn. ; ”άφρων, ονος, δ και ή, neut. ον, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen. ·, φρενοβΧάβής, ές, Hdt., Eupol.; μανιώδης, ες, Thuc.; 'υπόμαργος, ον, Hdt. Vid. Mad. Making crazy, ηΧεός, η, όν, Horn.; φρενοδάΧης, ες, iEsch. To be crazy, πάράπαίω, only pres., jEsch., Ar., Plat. ; ’ άφροντίστως έχω (imperf. ειχον, fut. έξω, aor. 2 έσχον, no aor. I, perf. έσχηκα ), Soph.; έτε- ρεγκεφάΧάω, Ar.; έκπεπότημαι, and εκττ. τάς φρένας, Eur., Theoc.; ήΧαί- νω, only pres, and imperf., Call.; άλ- λογνοέω, Hipp. CREEK. Craziness, ’άΧη, v, Eur., Plat.; οίστρος, δ, Soph., Eur. ; φοϊτος φρέ¬ νων, ASsch. ; τό διαφθάρεν φρένων, Eur. ; πάράκοπή, v, ASsch. ; πΧάνος φρένων, Eur. Vid. Madness. Crazily, άφρόνως. Soph. Creak, to, κΧάζω, fut. κΧάγξω, perf. κεκΧηγα and κέκΧαγχα, also poet. part. κεκΧιίγων, οντος, aor. 2 εκΧαγον, no other tenses, Horn., .Esch. ; κρίζω, perf. κέκρίγα, aor. 2 έκρϊγον, no other tenses, Horn. ; εβρά¬ χον, only in aor. 2, Horn. ; σϋρίζω, fut. σϋρίξομαι, no perf. nor aor. 2, Eur.; φθέγγομαι, mid., Ar. ; [(of a door opening), φοφεω, Lys.] Creaking, a, κρίγή, ή, Hippon. ; σόριγμα, άτος, τό, Eur., Ar. ; σϋ- ριγμός, δ, Xen. (neither word actual¬ ly used in this sense, but they express the noise to make which is expressed by χρίζω, σϋρίζω). [The creaking (of an opening door), φόφος, δ, Ar., Plat.] Crease, λ, πτυχή, ή, Trag. Vid. Fold. Create, to, ποιίω, Omn. Vid. To ΛΙΑΚΕ. Created, i. e., not eternal, ποιητός, ή, όν, Theogn. ; γενητός, ή, όν, Arist. Creation, γίνεσις, εως, ή, Plat. ; γεννησις, εως, ν, Plat. The creation of the world , κοσμο- ποιια, Arist. Creative, ποιητικός, ή, όν, Plat., Arist. Creator, ποιητής, δ, Plat.; γεν- νήτωρ, ορος, δ, Plat. Creature, α, φΐ-τόν, τό, iEsch., Eur., Plat. Vid. Animal. Male creatures, i.e., mankind, φυσις (fws, ?';) Ζτνητή, Soph. Female creatures, i. e., womankind, %ήΧεια φυσις, Xen. The creatures of the sea, πόντου φυσις, Soph., and even without any descriptive epithet, as, which it is the nature of all creatures to pursue, ό πάσα φυσις διώκειν πεφϋκε, Plat. Credence, πίστις, εως, ή, Omn. post Horn. Credibility, πίθάνότης, ητος, η, Plat. Credible, πιστός, ή, όν, Omn. post Horn. ; πίθάνός, ή, όν, Eur., Hdt., Plat. ; εύπειστος, ον, Soph. Credibly, πιστώς, Antipho. Credit, i. e., reputation (q. v.), δόξα, ΰ, Omn. post Horn. ; as it is “ a credit ” to do such a thing, etc., κόσ¬ μος, δ, Pind., Soph., Hdt., Thuc.; in any sense, πίστις, εως, ή, Omn. post Horn., esp. in a mercantile way, Dem. To have the credit of being, etc., δόξαν έχειν είναι, κ. τ. X., Plat. ; δό¬ ξαν έχουσιν ώς ε’ισι, κ.τ.Χ., Dem. Credit is the greatest of all founda¬ tions of money-making, πίστις αφορμή πασών έστ'ι μεγίστη προς χρηματισ- μόν, Dem. Silence is a credit to women , γυναι- ξί κόσμον η σιγι) φερει ,^ Sopll. You will give me the credit of this, εμοι τοΰτ άναβήσετε, Thuc. Vid. To ATTRIBUTE, To IMPUTE. Creditable, αξιέπαινος, ον, Xen., Plat. Vid. Praiseworthy. Creditor, a, χρήστης, δ, Ar., Ly- curg. Credulity, ευπιστία, ?), iEschin. Credulous, πιθανός, ή, όν, yEsch., Plat. ; εύπιστος, ον, Menand., Arist.; πιστευτικός, ή, όν, Plat. ; τάχϋπει- θής, ες, Theoc. Credulously, ευπίστως, Ar. CllEEK, λ, μυχός, c, Hdt. ; μυχός ' άΧός, μυχός πόντιος, Pind., iEsch. CRIB. Creep, to, έρπω, imperf. εΐρπον (fut. έρφώ, only in Theoc.), aor. 1 είρπυσα, no perf., Horn., Pind., Soph., Eur.; ερπύζω, only pres., Horn. To creep to, or on, έφίρπω, Pind., iEsch., Eur., Ar. To creep out, or out of, έξέρπω, Soph., Ar., Xen. ; έξερπύζω, Arist.; διεξέρπω, Arist.; διεξερπύζω, Arist. 7'o creep down , καθέρπω, Soph., Ar., Xen. To creep up, or upward , 'άνέρπω, Eur.; 'άνερπύζω, Ar,; πάρέρπω, Ar., Theoc. To creep into , έπειςδύω, aor. 2 έπ- ειςέδυν, Arist.; [to creep in stealthily, παρεμπίπτω, Plat.] To creep away, 'άφέρπω, Soph. Stooping down and creeping , διάκύ- φας, Hdt.; and their flesh crept with fear , σάρκες δε περιτρομεοντο με- Χεσσιν, Horn. Creeping, α, έρχί/ις, εως, η, Plat. Creeping, έρπυστίκός, ή, όν, Arist. Creeping (of plants), περιστεφης, ές (of the ivy), Eur.; περιαΧΧόκαυ- Χος, ον, Theoph.; έπαΧΧύκαυΧος, ον, Theoph. A creeping thing, έρπετόν, το, Eur., Theoc., Ar. Vid. Reptile. Crescent, α, μήνη, η, Ar.; μηνίσ¬ κος, ό, Ar. Crescent-shaped, μηνοειδής, ές, Hdt., Thuc., Xen. . [Λ crescent-shaped figure, μηνίσκος, ό, Arist.; a line-of-battle in shape of a crescent , μηνίσκος, ό, Polyb.] Crest, α, Χόφος, ό, Horn., Tyrt., Trag., Hdt., Xen.; Χόφωσις, εως, η, Ar. A crest of horse-hair, έθειραι, ai, Horn. The crest where the plume is insert¬ ed, κύμβάχος, ό , Horn. ; σφηκοιμα, άτος, τό, Soph., Ar. A triple crest , τρϊΧοφία, η, Ar. With handsome crest , εΰΧοφος, ον, Soph. With three crests, τρίκορυς, υθος, ό καί η, Eur. With four crests, τετράφάΧηρος, ον, Horn. With white crest, ΧευκοΧόφας, ου, Eur.; ΧευκόΧοφος, ον, Ar. With golden crest, χρΰσόΧοφος, η, ον, Ar. With lofty crest, άερσίΧοφος, ον, Ap. Rh. With red crest (of a dragon, a cock, etc.), φοινϊκόΧοφος, ον, Eur., Theoc. Without a crest, ’ άφάΧος, ον, Horn.; άΧοφος, ον, Horn. I'o wear a crest , κορύσσομαι, pres., imperf., aor. 1 mid. εκορυσσάμη v, perf. pass, κεκόρυθμαι, Horn. To be sick of crests, i.e., of.hearing of them, etc., Χοφάω, Ar. A crest case , Χοφεϊον, τό, Ar. Making wests, Χυφοποιός, ό καί η, Ar. To sell crests, ΧοφοπωΧέω, Ar. Crested, αδΧώπις, ϊδος, η (epith. of a helmet), Horn. Crested (of a bird), έπίτυμβίδιος, a, ον, Theoc. [Cretic, a (foot in metre), άμφί- μακρος, ό, Gram.] Crevice, α, χάσμα, άτος, τό, Eur., Hdt. Crew, a (of a ship), πλήρωμα, άτος, τό, Thuc., Xen., Isoc., Dem.; ’ υπηρεσία , tj, Thuc., Lys., Dem. ; ειρεσία, η, Anth.; το ρυππάπαί, Ar. The crew of a ship, ναός κοινό- πΧους όμϊΧία, Soph. Crib, α, κάπη, η, Horn, CRITICAL. Crib, to, ’άπάΧείφω, c. an τό and gen., Dem. Crier, λ, κάΧητωρ, opov, o, Horn.; κήρυξ, ϋκο v, o, Omn.; in fem. κηρύ- καινα , Ar.; 6 δημόσιον, Hdt.; [ (in law-courts), νομωδόν, 6, Strab.] To be a crier , κηρΰκεύω, Plat. Belonging to a crier , κηρύκειο?, ον, Soph.; κηρΰκικόν, η, όν, Plat. The office of crier , κηρύκεια, η, Hdt., Plat. A crier s wand of office, κηρϋκειον, το, Hdt., Thuc.; κηρόκιον, το, Ar. Crime, a, κακόν, τό, Horn., Soph.; κάκουργία, η, oftenest in pi., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; κακούργημα, ατον, τό. Plat., Antipho, Dem. Criminal, κακούργο v, ov, Omn. Att., Hdt. ; κακοποιόν, όν, Arist. Vid. Guilty, and Syn. 274. Criminal, a, ’ άΧείτην , ό, Horn., Ap. Rh.; κακούργο v, 6, Thuc., Anti¬ pho. A great criminal , ’άΧάστωρ, opov, o, yEsch., Soph., Dem. Criminally, κακών, Omn. ; κα¬ κούργων, Antipho. Crimson, φοίνιζ, Ίκον, b και η, Pind., Eur. ; fem. φοίνισσα, Pinch Vid. Red. Cringe, to, σαίνω, no perf., Omn. poet. To cringe to a person, ’ άρέσκω , fut. ’αρέσω, etc., no perf., c. dat., Eur.; 'ΰπέρχομαι, fut. - ελ,εύσομαι , aor. 2 -nXvdov, usU. sync. -7jX6ov, perf. re- dupl. -εΧήΧυβα, c. acc., Ar., Xen., Plat., Dem. Cringing, θωπϊκόν, η, όν, Ar. ; θωπευτικόν, η, όν, Plat.; ’ άρεσκον, η, ον, Arist. Cripple, το, σΐφΧόω, Horn. ; πηρόω, Ar., llipp., Dem.; κυΧΧόω, Kipp. Crippled, ήπεδάνόν, η, όν, Horn.; κυΧΧοποδΐων, ονον, ο (epitli. of Vul- can), Horn.; χωλό?, η, ov, Horn., Soph., Xen., Plat.; έμπηρον, ov, Hdt.; ’ άπόπΧηκτον , ov, Hdt.; ’άγυιον, ov, llipp.; κυΧΧόν , ή, όν, llipp.; σΐφΧόν, ή, όν, Ap. Rh. ; ανάπηρον, ον, Plat. Crippling, κύΧΧωσιν, εων, η, Hipp. A being crippled , πήρωσιν, εων, η, Plat., Hipp. Representing cripples (on the stage), γωΧοποιόν, όν, Ar. Crisis, a, ακμή, v, Trag., Thuc., Isoc., Dem.; ροπή, η, Soph., Eur., Thuc., Plat., Isoc.; καιρόν, o, Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat. The crisis of a disease , κρίσιν, εων, η, Hipp. [Past its crisis (of a fever), παρακ¬ μαστικόν, η, όν, Medic.] For now is the very crisis of all their fate, νύν γάρ δη πάντεσσιν επί ξΰ- ρού ϊσταται ακμήν, Horn. ; SO The- ogn., Hdt. Vid. Critical. Crisp, κραύρον, a, ov, and ov, ov, Plat., Arist. Crispness, κραυρότην, ητον, η, Theoph. Criterion, κριτήριου, τό, Plat. Critical, κριτικόν, η, όν, Hipp. ; at a critical time , 'άκμαϊον, a, ov, Soph. To be the critical time, ’ακμάζει, only 3d sing. pres, as impers., yEsch. To be in a critical condition, επί ζύρού πίΧαν πεσεϊσθαι, yEsch. ; επί ξυρού βήναι, Eur. ; έτη ξυρού είναι, Theoc. ; [έττί ξυρού ϊστάναι ακμήν, Horn., Theogn., έχεσθαι, Hdt.] [ The most critical periods , μέγισ¬ τοι καιροί, Dem.] CROSS. Briny in a critical condition , βεβών επί ξυρού τύχην, Soph. But the city is in a critical condi¬ tion, ή o' έχεται ροπήν, Ar. You being weak an l in a most crit¬ ical condition , ύμέίν άσΰενείν τε καί επί μιαν ροπήν όντεν, Thuc. Critic, α, έπίτϊμητήν, b, Plat., yEschin. ; κρίτϊκόν, b. Plat. CRITICISM, έπιτίμησιν, εων, ή, Thuc., Dem. ; επϊτίμημα, ατον, τό, Thuc. The art of criticism, ή κριτική. Plat. Croak, to, κρώζω, fut. -ξω, Hes., Ar.; κράζω, fut. κεκράξομαι, perf. κέκράγα, Ar., Theoph. To croak at, κάτάκρώζω, c. acc., Ar.; έπΐκρώζω, sine cas., Ar. [Croaker, a (constant complain- er), ύδύρτην, o, Arist.] Croaking, κρωγμόν, o, Anth. The croaking of a frog, όΧοΧϋγών, όνον, ή, Arist. Crocodile, a, κροκόδειΧον, o, Hdt.; χάμφα, b, Hdt. Crocus, a, κρόκον, o, Horn., Soph. Crocus-colored, κροκόειν, όεσσα, ύεν, Eur., Theoc. Crone, a, γραύν, gen. γραόν, ή, Horn., Eur., Hdt., Dem. Vid. Old WOMAN. Crook, λ, κάΧαύροφ, οπον, b, esp. a shepherd’s, Horn.; χαϊον, 6, Ap. Rh.; ΧάγόιβοΧον, τό, Theoc. Crook, to, άγκύΧόω, Ar., Arist.; σκοΧιόω, Theoph. Vid. To bend. To crook, i. e., to make crooked, πά- ράΧοξαίνω, Hipp. To grow or be crooked , σκοΧιαίνο- μαι, pass., Hipp. Crooked, άγκύΧον, η, ov, Horn., Pind.; γναμπτόν, ή, όν, Horn., Hes., Pind.; κορωνίν, ίδον, ή, esp. and in¬ deed only of ships, Horn.; σκοΧιόν, ά, όν, literally and esp. bad, perverse, Horn., Hes., Pind., Theogn., Eur., Hdt., Plat. ; έπίκάμπύΧον, ov, h. ; πΧάγιον, a, ov, esp. of the mind, Pind., Eur.; έΧικτόν, ή, όν, of the mind or counsels, Eur.; στρεβΧόν, ή, όν, Ar.; γαμφόν, ή, όν, Ar., Arist. ; ροικόν, ή, όν, Theoc. ; βΧαισόν, ή, όν, Mel. With crooked, talons, ΎαμχΙ/ώνυξ, υχον, ο και η, rlom. With crooked limbs , άγκνΧόκωΧον, ov, Archestr. [Crook-necked, άγκυΧόδειρον, ov, Opp.] [ With crooked bow , άγκυΧότοξον, ov, Horn.] [ With crooked claws , άγκυΧοχήΧην, εν, Batr.] Γ Crooked of counsel , άγκυΧομήτην, b, V, Horn.] Crooked-backed , κυφόν, ή, ov, Horn., Ar.: κϋφύνωτον, ov, Antipho. With crooked end , ραιβόκράνον, ov, Leon. Tar. Crookedly, σκοΧίων, Plat. Crop, Χήίον, τό, Horn., Hes., Hdt.; ’άροτον, o, Soph. ; στάχυ?, υον, b, ^Esch., Eur.; φορά, ή, Dem. The crop of a bird, π ρηγορεών, ώνον, o, Ar. Like the crop (of a bird), προβο\ώ- oi/9, εν, Arist. Destroying crops, fem. Χηίβότειρα, ή, Horn. Bearing a heavy crop, βάθΰΧήϊον, ov, Horn. Crop, to, i. e., get crops off from (land), καρπόομαι, mid., c. acc. of the land, iEsch., Hdt., Xen., Plat. Cross, a (at least a plank -to which CROW. criminals were nailed, used as a cross), σάνιν, ioov, ή, Ar., Hdt. Cross, δόχμιον, a, ov, Horn., Eur.; Χοξόν, ή, όν, Theogn., Eur.; Χέχριον, a, ov^ Soph., Eur., and o?, ov, Call.; πΧάγιον, a, ov, Hdt., Thuc., Plat., Xen.; επϊκάρσιον, ov, Hdt.; εγκάρ¬ σιον, ov, Thuc. [/I cross-plank (of a ship, with hole for mast), μεσόδμη κοίΧη, ή, Horn.] To look cross, κάρδαμου βΧέπω, Ar. Cross, to, περαιόομαι, pass., esp. in aor. 1, Horn., Hdt., Thuc.; διαβαί¬ νω, only pres., imperf., perf. -βέβηκα, and aor. 2 -έβην, fut. -βήσω, and aor. 1 -έβησα, in act. sens, to make to cross, Horn., Aisch., Eur., Thuc., Xen., Ap. Rh.; διαβάΧΧω, no aor. 1, perf. -βέβΧηκα, yEsch., Eur., Hdt., Thuc., Dem.; περάω (usu. of water), Xen.; διάπεράω, fut. -<2σω, iEsch., Eur., Xen. ; διαπέραιόομαι, pass., Hdt., Thuc.; διάβαδίζω, no perf., Thuc.; διακομίζομαι, mid., Thuc., Plat., An- doc.; διάπορεύυμαι, c. fut. mid., aor. 1 pass., c. acc. or c. prep., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; πάράβάΧΧω, esp. by sea, Hdt., Thuc., Dem.; 'υπερέχω, esp. water, imperf. -είχον, fut. -έξω, aor. 2 -έσχον, no aor. 1, perf. -έσχηκα rare, c. acc., Thuc. To cross after or in addition , έπί- διάβαίνω, Ildt., Thuc., Xen. To cross together , συνδιάβαίνω, Thuc., Xen.; συνδιάβάΧΧω, Thuc. [To cross over into Asia , πέραν είν τήν ’Ασίαν διαβαίνω (aor. 2 -βήναι), Xen.] [To cross off or strike out (of a list), διαγράφω, Plat.] To cross a wall (climbing up and descending), "ύπερκάτάβαίνω, c. acc., Horn. To make to cross , περαιόω, Thuc.; διαβιβάζω, c. dupl. acc., Hdt., Plat. To make to cross water, διάπορθ- μεύω, Hdt. That must be crossed, διαβατέον, a, ov, Xen. [Capable of being crossed , πορεύσι- μον, ον ( η, ον), Xen.] To cross-question , διερωτάω, Xen., Plat., Dem. ; i. e., cross-examine, ’ανάποδίζω, Hdt., yEschin. Crosswise, Χϊκρϊφίν, Horn.; έγ- καρσίων, Thuc.; φορμηδύν, Thuc.; ενάΧΧαξ, Ar. ; Χέχριν, Ap. Rh. CROUCH, to, πτήσσω, fut. -ξιο, perf. έπτηχα (poet. part, πεπτηών, ώτον, Horn.), Horn., Pind., Trag., Xen., Plat., Dem.; κάτάπτήσσω, also with aor. 2 κατέπτάκον, iEsch., and aor. 2 3d dual καταπτήτην, Horn., Hes., ASsch., Dem. ; πτόισσω, rare except in pres, and imperf., Horn., Pind., Tyrt.; καταπτώσσω, Horn.; 'ΰποπτήσσω, sometimes c. dat. of the thing before which, Horn., Eur., Xen.; ’α7Γ07ττι/σσω, Eur.; εΧύομαι, only in aor. 1 pass. έΧύσϋην, Horn.; είΧω, only in aor. 2 έάΧην, part. ’αΧείν, Horn.; όκΧάζω, Xen., Mosch. [ To crouch down (with bended knees), όκΧάζω, Xen.; έ? γόνυ όκΧά¬ ζω, Luc.; so of horses that kneel to let riders mount, Plut.j Crouching, adj. πτώξ, gen. πτω- κόν, b καί ή, Horn. Crouching (as a bird over its young), "ύφειμένον, η, ov, Eur. Crouching, adv. όκΧάδόν, Ap. Rh. [ /I crouching down (with bent knees), όκΧασιν, ή, Hipp.] Crow', a, κόραξ, άκον, b, Pind., Theogn., Hdt., Lys.; κορακϊνον, b, Ar.; κοράκίαν, ου, o, Arist.; κορα- κίνίδιον, τό, Pherecr. ; κορώνη, ή, 135 CROWN. Hes., Archil. (N. B.—the κορώνη is not exactly the same bird as the κόραζ.) A young crow , κορωνίδεύς, ό, Cra- tin. Like a crow, κοράκοειδής, ές, Arist.; κορακώδη s, ες, Arist. The crowing (of a cock), ’ άλεκτορο - φωνία, ή, Luc. Croav, to, 'άνορτάλίζω, no perf., Ar.; κοκκύζ ο», Theoc. [Crow-bar, λ, μοχλό ?, 6, Horn., Trag.] Crowd, a, ’αγέλη, ή, Horn., Soph., Eur.; φϋλον, το, Horn., Soph., Eur.; άγυρις, εως, ή, Horn., Eur.; κλόνος, ό, Horn., Hes., vEsch., Eur.; νέφος, το, Horn., Hdt.; 'όμιλος, δ, Horn., Pind., ASsch., Eur., Hdt., Thuc.; στε'- φάνος, b, Horn.; πλήθος, το, Omn. ; όχλος, b, Omn. post Horn, (also of the crowd following an army, opp. to soldiers) ; κλύδων, ωνος, ό, ASscll., Eur.; σμήνος, τό, Soph., Ar., Plat.; πλήρωμα, άτος, το', Eur.; όμΊλία, η, ASsch., Hdt. ; συοτροφή, η, Hdt. Vid. Assembly, Multitude. A noisy crowd , κολοσυρτός, ό, Horn., Hes., Ar.; όμάδος, ό, Horn., Hes., Plat., Ap. Rh. A crowd in motion , ρεύμα (sc. στρα¬ τού, etc.), to, A£sch. A n irregularly planted crowd (e. g., of vines in a vineyard), συστάς, άδος, ή, Arist. In crowds , adj., ’άδΊνός, η, όν, in pi., Horn.; άολλης, ές, usu. in pi., Horn., Soph.; £τάμέες, fem. $άμειαί, only pi., Horn.; πυκνός, and poet, πυκίνος, η, όν, Horn., Hes., Eur., Plat.; ’άθρόος (only pi., Horn.), a, ov, Horn., Pind., Hdt., Thuc., Xen., Plat. ; συμβε- βυσμένος, η, ον, Ar. ; ’αγελαίος, a, ον, Hdt. In crowds, adv., ’αγεληδόν, Horn., Hdt.; $άμά, Horn.; 3 άμάκίς , Pind.; όμίλάδό v, Horn. ; υμίληδόν, Hes. ; Ίλάδόν, Horn., Hdt.; 'αλι?, Horn. Crowd, to (to crowd together, or bring together), άολλίζω, Horn.; συν- ειλέω, Hdt. Via. To collect, To ASSEMBLE. To crowd , i. e., be crowded together, intrans. εΐλομαι, only pres, and aor. 2 έάλην, part, άλείς in this sense, Horn.; όμιλέω, Horn.; κλυνέομαι, pass., only pres, and imperf., Horn., Hes.; άμ- φιστεφάνόομαι, pass., h.; ’άνειλέο- μαι, pass., Thuc.; σύνειλέομαι, pass., Xen.; περιχέομαι, pass., perf. -κέχυ- μαι, etc., c. dat. or c. acc., Xen., Plat.; περιστεφάνόω, Ar. Crowded (assemblies, festivals, etc.), i. e., to which people crowd, λάοσσόος, ov, Pind.; πλειοτόμβρο- τος, ov, Pind. Crown, a, στέφανος, ό, Omn. post Horn.; στεφάνωμά, άτος, τό, The- ogn., Pind., Soph.; στεφάνίσκος, ό, Anac. ; στέφος, τό, iEsch., Eur. Vid. Syn. 171. The crown of the head , βρεχμός, ό, Horn.; κορυφή, ή, Horn., h., Hdt., Xen.; βρέγμα, άτος, τό, h., Arist. The crown of the head where the hair is parted , λίσσωμα τριχών, Arist.; λίσσωσις, εως, ή, Arist. The crown or crowning act , i. e., the completion or making complete, θριγ¬ κός, o, Eur., Plat.; κολοφων, ωνος, ο, Plat i κεφαλή, ή, Plat.; κεφά- λαϊον, τό, Dem. Crown, το, στέφω, as a person crowns, or as a thing crowns, some¬ times c. άμφί and dat., Horn., Hes., Trag., Xen., Plat.; περιστέφω, Horn.; στεφάνόω, Pind., Omn. Att.; ερέπτω, 136 CRUEL. no perf., Pind., Cratin. ; έρέφω, no perf., Pind., Soph., Eur. ; άναδέω, fut. -δήσω, perf. -δέδεκα, etc., Pind., Ar., Hdt., Thuc. ; 'άναστέφω, Eur. ; κά- ταστέφω, Eur. ; στεφάνίζω, Ar. ; πυκά'ζω, Eur. ; άμπϋκάζω, poet, for ’άνάττϋκάζω, Antll. To croicn with a ταινία, or fillet, ταινιόω, Ar., Thuc., Xen. To crown a person icith vicio/'y. προςμίγνϋμί τινα κρατεί, Pind. Grace crowns his words, χάρις άμ- φιπεριστέφεται έπέεσσι, Horn. To win a crown , crown one’s self wear a croicn , etc., στεφανόομαι, mid., Pind., Thuc. ; έρέφομαι, mid., Eur. ; ερέπτομαι, mid., Cratin. ; στε- φάνηφορέω, Eur., Uem. ; ταινιόομαι, mid., Ar. To he crowned with another person, συστεφάνόομαι, c. prep., Dem. To crown , i. e., to complete, put the finishing stroke to, but also to sur¬ round with a fence at the top, 3ριγ- κόω, Horn., ASsch., Eur. CROWNED, περιστεφής, ές , Soph.; καταστεφής, ές, Soph. ; στ εφάνηφό- ρος , ον, Eur., Dem. Crowned with beautiful towers or lofty walls (as cities), έύστ έφάνος, ον, Horn., Hes., Pind. With beautiful crown , καλλιστέφά¬ νος, ov, h., Eur. With golden crown , χρΰσοστέφάνος, ov, Hes., Pind., h. With violet croicn , ίοστέφάνος, ov, h., Theogn., Pind., Ar. Crowning (as a garland crowns the head), περίβολος, ov, Eur. Making crowns , στεφάνοποιός, όν, Arist. Having a crown for the prize (sc. αγών), στεφάνηφόρος, ov, Hdt., An- doc. ; στεφανίτης, ου, only masc., Dem. The right of wearing a crown , στε- φάνηφορία, ή % Dem. Without a crown , csp. as a sign of victory, αστεφάνωτος, ov, Sapph., Plat. ; άστέφάνος, ov, Eur. Crucible, a, χόάνος, ό, Anth. CRUCIFIXION, σταύρωσες, εως, ή, Eccl. [Of the crucifirion, σταυρώσιμος, ov, Eccl.j [Cruciform, σταυρωτό?, ή, όν, Eccl.; σταυρικός, ή, όν, Byz.] CRUCIFY, το, ’άνάκρεμάννύμ i, fut. -κρεμάσω, etc., in pass., also pres. -κρέμαμαι, aor. 1 -εκρεμάσθην, Hdt. ; ’άνασταυρόω, Hdt., Thuc., Xen. ; ’άνασκολοπί'ζω, Hdt. ; διάπασσά- λεύω προς σανίδα, Hdt. Crude, ωμός, ή, όν, Horn., lies., Ar., Arist. CRUEL, ’αμείλικτος, ov, Horn., Hes., Eur., Ap. Rh.; ’άμείλίχος, ov, Horn., Pind., iEsch.; σχέτλιος, a, ov, and in Eur. os, ov, Horn., Hes., Omn. Att. ; ’ά γριος, a, ov, and os, ov (Horn, has gen. άγριου), Horn., Soph., Plat. ; βαρύς, εία, ύ, Horn., Soph., Eur.; χαλεπό?, ή, όν, Horn.; βάρϋ- πάλάμος, ον, Pind. ; πικρός, ά, όν, Pind., AEsch., Soph., Ar., Hdt., Anti- pho, Dem. ; δύςχϊμος, ov, iEsch. ; στερεός, ά, όν, Pind., AEsch., Soph.; στερρός, ά, όν, and os, όν, AEsch., Eur., Ar.; αυθάδης, ες, AEsch.; μέ- λας, μέλαινα, μέλαν, compar. μελάν- τερος, etc., esp. curses, necessity, fate, etc., AEsch., Eur.; ωμός, ή, όν, Trag., Thuc., Xen., Plat.; ώμόφρων, oi/os, ό και ή, Trag.; ώμοδάκής, ές, ASsch. ; ώμόθϋμος, ον, Soph. ; ’ανάλγητος, ον, Soph., Eur. ; δυςάλγητος, ον, Soph. Cruel-looking , 'αγριωπός, όν, Eur. CRY. Cruelly, 'α γριά, Hes. ; ώμοφρό ■* νως, ALsch. ; ύ>μώς, Thuc., Xen. ; π~ΐ- κρώς, Dem. ; ’άνηκέστως, Hdt. ; χαλε¬ πών, Hdt. Cruelty, πΐκρότης, ητος, ή, Eur., Hdt., Isoc. ; ώμότης, ητος, ή, Eur., Xen., Isoc. ; 'άγριότης, ητος, ή, Plat. To be or to become cruel , ’άγριόο- μαι, pass., Soph., Eur.; έξαγριόομαι, Plat., Isoc., Aischin. Cruise, a (small vessel), φιάλη, ή, Horn., Pind., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem. Vid. Cup. A cruise , i. e., voyage, ναυστολία, ή, Eur. ; πορεία, ή, A£sch., Xen.; διάπλοος, contr. -πλους, ό, Thuc. Vid. Voyage. A cruise along the coast, πάράκο- μίδή, ή, TllUC. Cruise, to, ναυτίλλομαι, only pres, and imperf., Horn., Soph., Eur., Hdt., Plat.; ναυοτολέω, Soph., Eur.; διάπλέω, fut. -πλεύσομαι, often Att. πλευσοΰμαι, aor. 1 -έπλευσα, etc., Xen., Lys. Vid. To sail. Crumb, a, * άκολος , o, Horn.; φω¬ μός, ό, Horn., Xen. Crumble, to, φάω, Soph.; κατά- φήχομαι, pass.. Soph. Crumbling, φάθάρό s, ά, όν, ALsch.; φάθυρός, it, όν, Arist. Rather crumbling, 'ϋποφάθυρυς, ov, Hipp. . Not putting in a lump of wet earth as a lot which should crumble away , ου δραπέτην τον κλήρον ές μέσον κα¬ θείς Ύγράς άρούρας βώλον, Soph. Crush, to, ’ άπάλοιάω, Horn. ; 3"λάω, fut. ίτλασω, aor. 1 poet, often ® 'τλάσσα , Horn., Hes., Theoc.; συνάγ- νϋμι, only in aor. 1 συνέαξα, Horn.; φλάω, fut. φλά'σω, etc., Pind., Ar., Theoc.; συντρίβω, Eur., Xen.: κά~ τάλοάω, Xen.; θρύπτω, Plat., The¬ oc.; ’άποθρύπα ω, Plat. To crush together, συνθλάω, Tlieoph. Crust, a, esp. one to dip in soup or gravy to sop it up with, μυστίλη, ή, Ar., Plierecr. [Crustacea, οστρακόδερμα, τά, Arist.] C.RUSTACEOUS, μαλακόστρακος, ov, Arist. Cry, to, ΐάχω, only pres, and im¬ perf., Horn.; έβράχον, only aor. 2 from unused pres., Horn. ; άϋτέω, only pres, and imperf., Horn.; αυω, fut. άυσω, no perf., Horn., Trag.; βοάω, Horn.; κράζω, fut. κεκράξο- μαι, perf. κέκράγα, also an imper. κέ- κραχθι, pi. κέκραχθε, aor. 2 ίκράγον, A£sch., Ar., Xen.; ’ανακράζω, Horn., Pind., Ar., Xen., Antipho; βρϋχω, only in perf. βέβρΰχα, esp. as a dying hero, Horn., Soph.; ολολύζω, no perf., Horn., h., Aiscli., Eur., Dem., Theoc.; ’αυολολύζω, esp. with joy, Trag. ; ίύζω (t Ep., t Att.), Horn., Pind., ALsch., Soph. ; κλάζω, fut. κλάγζω, perf. κέκλαγχα, and Horn, κέκληγα, Horn., Trag., Ar.; ίάχέω, but often a Att,, when some critics write it ίακ- χέω, no perf., h., Trag., Ar.; σαλα- ϊζω, esp. in distress, Anac.; 5ροέω, no perf., Trag.: 3· ρέομαι , mid., only pres., yEsch., Eur.; ’άλάλάζω, esp. with a warlike or joyful cry, fut. -άξω and -άξομαι, no perf., Trag., Xen.; έπαλαλάζω, AlsCh., Xen. ; ’ άνάλάλά- ζω, Eur., Xen.; άνάβοάω, poet, άμ- βοάω, iEsch., Eur., Hdt., Xen., Plat.; διάβοάω, ALsch., Thuc., Dem.; 3ωύσ- σω, fut. -ξω, no perf., no pass., some¬ times to a person c. dat. or c. acc., Trag.; λάκάζω, only pres., AEsch. ; προςχαίνω, c. acc. COgn., Aisch.; έλε- λίζω, no perf., Eur.; εγκράζω, Ar., CUBIT. Thuc. ; εκκΧάζω, Eur. ; ’ άνάκΧάζω, Eur., Xen.; βρϋχάομαι , mid., Soph.; κραυγάζω, Plat.; ’άνηπύ'ω, fut. - όσω, Ap. Rh., Mosch. ; φθέγγομαι, mid., esp. as an animal, Xen., Theoc. To cry loudly , Χΐγαίνω, only pres, and imperf., Horn., iEsch.; όρθιάζω, only pres, and imperf., iEsch.; επορ- θιάζω, iEsch. ; έξορθιάζω , TEscll. ; ’άνιάχ ω, Ap. Rh. ; [ άναθορυβέω, Plat.; ολολύζω, fut. ύξομαι (usu. to gods), Horn., Trag.; «//ολολύζω, Si¬ mon., iEsch., Soph.; άναβοάω , Trag., Hdt.; άνακλάζω , Eur.] To cry around , άμφιάχω, Horn. To cry out to, επίβοάω, fut. mid. post, -βώσομαι, e. dat., in mid. c. acc., Horn., iEsch., Eur., Thuc.; προςβοάο- μαι , mid., Hdt.; [ παραβοάω , Dem.J To cry out against, to ciy down so as to silence, κάτάβοάω, c. gen. or c. acc., Ar., Hdt., Thuc.; κάτάκράζω, Ar. To be cried out against , ’άυάβοάο- μαι, pass., Eur. To cry with (in harmony with), to cry out together , σύνάΧάλάζω, c. dat., Eur.; σύνάνάβοάω, Xen.; σύνοΧολύ- ζω, Xen. To cry as an infant , βληχάομαι, mid., Ar. To cry, i. e., weep, δάκρύω, Omn. Vid. To weep. Cry, λ, ενοττη, »/, Horn., Eur. ; ίάχη, ή, Horn., Pind., yEsch., Eur.; βοητύς, 7j, Horn.; όΧοΧϋγη, ii, usual¬ ly not sad, Horn., h., Eur., Hdt, Thuc.; 'άλάΧή, ή, esp. a war-cry, Pind. ; κέλάδος, o, Pind., ^Esch., Soph.; βόαμα, άτο 9, το, TEsch. ; άμ- βόαμα, τό, TEsch. ; ίάχημα, ατο?, τό, Eur. ; κεκραγμός, b, Eur. ; κέκραγμα, άτος, τό, Ar. ; κραυγή, ή, Eur., Thuc., Xen., Dem. ; όΧόΧυγμα, άτος, τό, only joyful, Eur. ; όλολυγμός, b, sometimes of grief, iEsch., Eur.; βοα- τις (too?, i{) αύδή , ^Esch.; ’άνάκέΧά- δος, b, Eur.; αύονή, v, Simon. Amorg. A loud cry, όρθίασμα, άτο?, τό, Ar. The cry of children, βΧηχή, ή, ./Esch., Eur. The cry of birds , κλαγγή, ij, Horn. Exciting cries, uttering cries, περι¬ βόητος, ον, Soph., Plat. Uttering cries , κΧαγγηδόν, Horn. Cried out against, cried down (so as to prevent a person’s speaking), έτη- βόητος, ον , Thuc. ; κάτάβοηθείς, Plat. Crystal, κρύσταλλο?, ό, Dion. Ρ. Like ciystal , crystalline , κρυστάΧΧΧ- νο ?, η, ον, Antli. ; [τψι/σταλλοειόί/?, £?, Theophil.] Ρ The crystalline lens, το κρυσταλ- Χοειδε ? υγρόν, Theophil.] [7b crystallize (of salt hardening, etc.), πήγνυμαι , 2d perf. πέπηγα, Hdt.] Cub, a, βρεφο?, τό, Horn., Hdt. ; δρόσος, v, in pi., TEsch.; όβρία, τα, TEsch. , όβρίκάλα, τά, TEsch.; νεοσ¬ σοί, b, Hdt. Cube, a, also a cubic number, κύ¬ βος, b, Plat. Cubical, στερεός, ά, όν. Plat., Arist.; κυβικός, ή, όν, Plat. Cubit, a, πήχυς, εως, o, Hdt., Xen.; πυγών, όνος, ή, Hdt., Xen. ; Γ with epithet μέτριος, κοινός, or Ιδιω¬ τικοί, i. e., the ordinary cubit, Hdt | A cubit long or broad, etc., πύγού- σιος, Horn.; πηχναιος, Hdt, Plat.; πήχυιος (of time), Mimnerm. Two cubits long, δίπηχυς, neut. v, Hdt. Three cubits long, τρίπηχυς, εως, CULTIVATE. post, to?, neut. υ, Hes., Eur., Hdt., Xen. Four cubits long , τετράπηχυς, υ, Hdt, Plat. Five cubits long, πεντάπηχυς, υ, Ten cubits long, δεκάπηχυς, υ, Hdt. Thirteen cubits high, τριςκαιδεκά- ττηχυς, υ, Theoc. Cubless, κενός, ή, όν, Soph. Cuckoo, λ, κόκκυξ, ϋγος, b, Hes., Ar. To cry cuckoo , κοκκύζω , fut. -ϋσω. Hes., Ar. Cuckoo (the cry), κόκκϋ, Ar. Cucumber, a, σίκυς, υος, b, Alcae.; σίκυος, b, Ar.; σϊκύδιυν, τό, Phryn. (Com.) The seed of a Cucumber, σίκυον, τό, Theoph. A cucumber bed , σίκυήΧάτον, τό, Hipp. Like a cucumber, σϊκυώδης, ες, Theoph. [Cud, to chew the cud , μηρυκάζω, Arist.; άναμιφυκάομαι, Luc. Vid. To RUMINATE.] Cudgel, λ, κορύνη ( ΰ Horn., ϋ Eui*.), 77 , Horn., Eur., Hdt.; ρόττά- Χον, τό, Horn., Soph., Ar., Hdt, Xen.; σκύτάΧον, τό, Pind., Ar., Hdt; σκυ- ταΧιον, τό, Ar. ; σκυτάΧίς, ίδος, ή, Hdt.; τΰμττάνον, τό, Ar. ; ξυΧον, τό, Hdt. ; βάκτρον, τό, Theoc. Cudgel, ΤΟ, ραβδίζω, Ar. ; [άλοάω, Ar. ; ξυΧοκοπέω, Polyb.J [A cudgelling, ζυΧοκοπία, ή, Ρο- ] y b ·] Like a cudgel, σκυτάΧίας, ου, b, only masc., Theoph. Cuff, to, ραπίζω, Plat., Dem. Vid. To BEAT. Cuff, A, ράπισμα, άτος, τό, An- tiph. Vid. Blow. Cuirass, a, χίτών, ώνος, o, Horn., Hdt; $τά>ραξ, άκος, o, Horn., Eur., Thuc., Xen. Vid. Breast - plate, and Syx. 264. Cuirassier, a, Ζτωρηκτής, Horn.; [-2 Τωρακίτης , o, Polyb.] CuiSH, A, πάραμηρίδιον, τό, USU. pi., Xen. Culinary, μαγειρικός, ή, όν, Ar., Plat. Cul-de-sac, a, i. e., a place with no exit at the farther end, toVo? 'άνέκ- βάτος, Thuc. A ravine which formed a cid-de- sac, χάραδρα 'άνέκβάτος, Thuc. Culminate, to (of the sun, etc.), μεσουράνέω, Arist. Culpability, αιτία, h, Trag., Hdt., Thuc., Xen. Vid. Blame. Culpable, αίτιος, a, ov, some¬ times Att. ο?, ov, c. gen. rei, or c. ότι and indie., Horn., ^Esch., Eur., Thuc., Plat; μεμπτός, ή, όν, usu. c. neg., Pind., Hdt., Omn. Att. Vid. B LAM ABLE. Culpably, κάτάμεμπτα, Soph. Culprit, a, 'άΧείτης, b, Horn., Ap. Rh. Cultivate, to, εθείρω, only pres., Horn.; κάμνω, in aor. 2 mid. έκάμό- μην, Horn.; εργάζομαι, mid., perf. pass, είργασμαι, in either act. cr pass, sens., Hes., Thuc., Xen.; γηπονέω, only pres., Eur.; γεωργέω, Ar., Thuc., Xen., Isas., Dem.; έξεργάζομαι, Hdt., Xen.; in τεργάζομαι, Plat., Lys., ^Es- chin. To cultivate, i. e., to practice, to pay attention to, άσκέω, Pind., Trag., Hdt, Xen.; θεραπεύω, Hdt, Thuc., Xen., Plat., and also applied to land or to trees, Hdt., Xen. He said that if they cultivated their CUNNING. navy they ivould get the better , τό ναυ¬ τικόν θεραπεύοντας έφη περιέσεσ- θαι, Thuc. To cultivate previously, προεργάζο- μαι, Xen. One must cultivate (in any sense), θεραπευτέον, Xen. Cultivated, i. e., well cultivated, τετυγμενος, η, ov, Horn.; ενεργός, ov, Theoc. Cultivated, i. e., not wild (of trees), ήμερος, a, ov, and o?, ov, Hdt., Plat Belonging to cultivating , γεωργικός, ή, όν, Ar., Plat., Xen. Cultivated land, έργα, τά, Horn.; γεώργημα, άτος, τό, Plat. ; γεωργία, ή, Isoc. Cultivation, γεωργία, ή, Thuc., Plat. The cultivation (of trees), παιδεία , il, Theoph.; [(of plants), αγωγή, ή, Theoph.] The cultivation (of arts, etc.), θερα¬ πεία, ή. Plat. Vid. Practice. Fit for cultivation , εργάσιμος, η, ov, Xen., Plat. Cultivator, a, ’άροτήρ, ήρος (of land), Horn., Hes., (of the Muses), Pind. Vid. Husbandman, and Syn. 148. A cultivator (of arts, etc.), ασκητής, ού, o, Xen., Plat. ; θεραπευτής, οΰ, b, Plat. [Culture (mental, as result), παι¬ δεία, ή, Plat.;. (also as cultivation), παίδευσες, εως, ή, Plat. Vid. CULTI¬ VATION.] Cumber, το, βαρύνω, Horn. Vid. To LOAD, TO HINDER. [7b be cumbered with many cares, π ολλά μεριμνάω, Xen.] Cumbersome, βαρύς, εΐα, ύ, Horn., Trag., Hdt, Xen.; επαχθής, ές, Ar., Plat., Dem. Vid. Heavy. Cumin, κύμϊνον, τό, Theoc. Like cumin , κυμΙνώδης, ες, Theoph. A cumin splitter, κύμίνοπρίστης,υυ, ό, also as adj., Alex., Arist. CUNEATED, σφηνοειδής, ές, The¬ oph. Cunning, κερδάΧέος, a, ov, Horn.; κερδάΧεόφρων, ονος, ό και 7j, neut ov, Horn.; αίμύΧιος, ov, Horn. ; αιμύ- Χος, ΐ], ον, and ο?, ον, Hes., Pind., TEsch. ; ποΧϋκερδής, ές, Horn., Ap. Rh.: ποικιΧομήτΐμ·, ου, Horn., h.; κακότεχνος, ov, Horn. ; επΐ'κλοπος, ον, Horn., Hes., iEscli., Plat.; 7τολϊί'- τροπος, ov, Horn., h., Thuc., Plat; άγκύΧομήτης, ov, Horn., Hes.; <5ολο- μήτης, ov, Horn.; δοΧόμητις, ιος, ό καί ή, no neut., Horn. ; δολόεις, εσσα, εν, Horn., Eur., Ap. Rh.; δόλιος, a, ov, and ο?, ov, Horn., Trag., Ar., Xen.; δολοφρονέων, ουσα, ον, οντος, etc., Horn.; δοΧοπΧόκος, ov, Sapph. ; δοΧοφράδής, ές, h., Pind. ; δολομή- 07/9, ε?, Simon. ; δολομήχάνος, ον, Simon. ; δοΧόμϋθος, ον, Simon. ; δυ- Χιόφ(>ων, ονος, ό καί ή, iEsch., Eur. ; δολιόπους, πυδος, ο καί ή, Soph. ; όο- Χοποιός, όν, Soph. ; αίμυΧομήτης, ου, h. ; ποικίλος, η, ον, Hes., Pind., Soph., Ar., Plat., Dem.; ποικίΧόβουλος, ov, Hes.; ποικιλόμητις, with also gen. -μήτίδος, Soph.; ποικίΧόφρων, ονος, ό καί ή, Eur. ; πολυμήχανος, ον (not common, however, in bad sense), Soph.; σοφός, ή, όν, Eur., Ar., Hdt., Xen.; πολΰ'πλοκος, ov, Ar. ; ’άλωπός, iv (as a fox), Soph.; ποικίΧομήχανος, ov, Anth.; αίμϋλόφρων, ονος, ό καί ή, Cratin. ; α1/αόλο7τλόκ:ο9, ον, Cratin. ; πανούργος, ον, Trag. Most cunning , κέρδιστος, η, ον, Horn. Cunning, κέρδος, τό, only pi., 137 CURLY. CUP. Horn. ; κερδοσϋνη, tj, only in dat. sing, and pi., Horn., Ap. Rh.; ττολυ- κέρδεια , f;, Horn.: δολοφροσύν tj, τ';, Horn.; όόλο?, o, Horn., Pind., Soph., Eur., Xen. ; τέχνη, τ';, esp. in pi., Horn., Hes., Pind.; μητιν, ιον, and t<5os, ij, Horn., Pind., iEsch., Soph.; μηδον, το, usu., if not always, in pi., Horn., Pind., JEsch.; πολυπλοκία, tj, Theogn. ; πυλυϊδρεία, τ), Theogn. ; πολύφροσύνη , τ), Theogn., Hdt.; όο- λοπλοκία, ij, Theogn.; ποικιλία, τ;', Eur. ; 7 τοΧύτροπία, tj, Hdt.; περί- τέχνησιν, εων, ij, Thuc. [Cunning beats force , τ/ άλώπηζ τον βουν ελαύνει, Proverb.] A cunning trick , σόφισμα, ατ -os, το', Pind., vEsch., Hdt., l)em. ; τέχνη- μα, άτον, τό, iEsch., Eur. ; μηχανή, tj, Trag., Thuc., Xen. ; επϊτέχνησιν, εων, tj', Thuc. A cunning felloio, ’άλώττηζ, εκον, η, Pind. ; ’άλημα, άτον, τό, Soph. ; τέχνη μα, άτον, τό, Soph. ; κινάδον, δ, Soph., Ar., Dem. ; μηχάνορράφον, ό, Soph., Eur. ; παλαιστή? , ου, ό, Soph.; παιπάλη, ij, Ar. ; παιπάλημα, άτ os, τό, Ar. ; τρϋμη, η, Ar. ; κϊνά- δεύν, ό, Tlieoc. To be cunning , fry cunning tricks , etc., μηχάνορράφίω, only pres, and imperf., iEsch. ; ποικίλλομαι, pass., Eur. ; ’άλωπεκίζω, Ar. ; τεχνάζω, Ar., Hdt., Xen., Plat. ; Αίγυπτιάζω, Cratin. Cunningly, ποικίλων, Soph. ; σε- σοφισμένων, Xen. ; Αίγυπτιστί, The- OC.; πανούργων, Plat. Cup, A, ’άλεισον, τό, Hom. ' κυ¬ πέλλου, τό, Horn. ; σκυ'φον, o und τό, Horn., Hes., Aleman, Eur.; δί- παν, aov, τό, pi. δέπά, yoin., TEsch., Eur., Plat.; κισσνβιον (properly made of ivy-wood), τό, Horn., Theoc.; κρά¬ τη p, ηρον, o (always κρητήρ in Horn.), Horn., Pind., Trag., Xen., Plat.; κο¬ τύλη, η, Horn.; φιάλη, tj, Horn., Pind., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem. ; κέραν, gen. κέράτον, κέραον, κέρων, etc. (dat. pi. also κεράσι, Horn.), τό (not confined to cups made of horn), Pind., iEsch., Soph., Xen.; κότύλον, o , h., Plat. (Com.) ; κύλιζ, -ϊκον, tj, Phocyl., Sapph., Soph., Eur., Plat., Xen. ; πέλλα, τ}, Hippon.; σκυφωμα, άτον, τό, VEscll. ; ποτήρ, Vpov, ο, Eur. ; ποτήριον, τό, Ar., Hdt. ; εκ- πωμα, άτον, τό, Soph., Hdt., Thuc., Xen., Dinarch., Dem.; κύλίχνη, η, Alcse.; κύλίχνιον, τό, Ar.; κοτύλίσ- κιον, τό, Ar. ; κοτυλίσκη, tj, Pherecr. ; ’άμυστιν, gen. ιον, and ϊδον, tj', Ar.; φιάλιον, τό, Eubul. ; κύαθον (prop, of brass), o, Eur., Ar., Xen. ; τρύ- βλιον, τό, Ar.; κύμβιον, τό, Dem. ; κύμβη, tj, Nic. ; κύμβον, o, Nic.; κύ- λίκιον, τό, Theoph. ; κύλϊκίν, ίδον, η, Ath. ; σκύφιον, τό, Ath. ; άμβιζ, ϊκον, ο, Ath. ; άμβίκον, b, Posidon. ap. Ath. A cup that will stand on either end , άμφίθετον φιάλη, Horn. ; δέπαν άμ- φίκύπελλυν, Hom. [A cup with a wide mouth , παχύ- στομον, b, Ilenioch.] A silver cup , άργύρίν, ίδον, η, Pind. A cup made at Rhodes, 'Po<$tas, ados, tj, Eubul. A large cup , όνο s, o, Ar. A cup in the shape of a limpet , λε¬ παστή, tj', Ar., Pherecr. An earthenware cup (used by sol¬ diers and sailors), κά>θων, ωνον, b, Ar., Xen. A cup drunk after washing the hands at meals, a sort of stirrup-cup , CURE. μετάνιπτ pov, τό, Antipli. ; μετανιπ- τρίν, ίδον, tj', Comici ap. Ath. The cup of friendship, tj φίλοτή- σιυν, Theogn. ; φιλοτησία, or φιλο- τησία κύλιζ, Ar., Alex. The cup of an acorn , or of any plant or flower , κύττάρον, o, Theoph. Like a cup , σκύφειον, a, ov, Ste- sich. To talk over one’s cups , κύλικηγο- ρέω, Pratinas. Quarrelling over , or causing men to quarrel over their cups , κυπελλόμά- χον, ov (epith. of feasts), Anth. [7b tamp long at or over the cup , περί πότουν διατριβήν ποιέομαι, Lys.] [ Over their cups (of a drinking par¬ ty), παρά την πόσιν, Hdt., or παρά πότον, Xen.] [7b be quarrelsome in one’s cups, παροινέω (c. dupl. augm.), Xen., Plat.] [Cup, to (med.), ομηρίζω, Arte- mid.] [Cupper, one who cups (in med.), ομηριστή s, ό, Artemid.] [Cupping-glasses, ώά ύάλινα ιατρι¬ κά, τά, Hero.] CUP-BEARER, A, οίνοχόον, ό, Hom., Eur., Hdt., Xen., Plat., Ap. Rh. To be cup-bearer , οίνοχοεύω, only pres., Hom. ; οινοχοέω, no perf., some¬ times c. acc. of the wine, poet, imperf. εωνοχόουν, Horn., Xen. Cupboard, a, σϊπύη, ij, Ar. ; θήκη, ij, Xen.; [άγγοθήκη, ij, Ath.] Cupidity, πλεονεζία, ij, Omn. prose. Cur, A, κϋνίδιον, τό, Ar. Vid. Dog. Curable, ’άκεστόν, ή, όν, Hom. ; Ίάτόν, ή, όν, Pind., Plat. ; ’ιάσιμον, ον, iEsch., Eur., Plat. Easily curable , εύίάτον, ov, Soph.; εύβοήθητον, ov, Hipp. ; εύθεράπευ- τον, ον, Theoph. Curative, π αιών ιον, a, ον, TEsch., Soph. ; ’άκεσφόρον, ον, c. gen., Eur. ; 'άκεσσίνοσον, ον, Anth. ; άλθι)ειν, εσσα, εν, Nic.; άλθηστιίριον, ον, Nic. Curb, a, lit. and metaph., φάλιον, τό, TEscli., Eur., Ar., Plat. Curb, to, έπιστομίζω, Ar., Dem., iEschin. ; [(lit. and metaph.), χαλι- νόω, Xen., Pseudo-Phoc.] To curb , i. e., to check, κολούω, Eur., Hdt., Plat. Vid. To check, TO RESTRAIN. Curdle, to, act. τρέφω, Horn., Theoc. ; συνίστημι, in pres., imperf., fut., and aor. 1, Arist. To curdle (milk with fig juice), δπίζω, Arist. To curdle , intrans. τρέφομαι, pass., esp. with perf. τέτροφα, Hom. ; 7r»j- γν'ύμαι, esp. in 2d perf. πεπηγ a, jEsch., Diosc. ; συνίσταμαι , pass. c. aor. 2 and perf. act., Arist. Calculated to curdle, πηκτικόν, τ;, όν, Theoph. Fit to curdle milk (like fig juice), όποειδή s, έν, Hipp. Whatever causes to curdle, πήγμα, άτον, τό, Arist. Curdled, πηκτόν, ή, όν, Eur., Theoc. [(Cheese) curdled with fig juice, (τυρόν) δπίαν, ό, Eur., Ar.] [ Curds, όζύγαλα, τό, Strab., Ctes.] Cure, a, ’άκημα, άτον, τό, Horn. ; ’άκον, τό, Horn., ^Esch., Eur., Hdt. ; ’άκησμα, άτον, τό, Pind., ^Esch. ; ’άκεστρον, τό, Soph. ; ’άκεσιν, εων, tj, Hdt.; έζάκεσιν, η, Ar. ? ’ίαμα, άτον, τό, TEsch., Hdt., Plat. ; ’ίάσιν, εων, η, Soph., Plat., Antipho; θερα¬ πεία, η, Isoc. ; Ιατρεία, ij, Arist. ; ’ίάτρευμα, άτον, τό, Arist. Vid. Remedy. The goddess of curing , Ίάσώ, ij, Ar. The art of curing , 'ίάτορία, ij, Soph. Cure, to, ’ίάομαι, mid. (t Antli.), with aor. 1 pass, ίάθην, in pass, sens., Omn. ; ’άκέομαι, mid., poet. part. άκειόμενον, fut. άκέσομαι, Att. άκοϋ- μαι, etc. (act. 'άκέω also in Hipp., pass, only in very late authors), Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt.; άπαλβέο- μαι, mid., esp. one’s own wounds, Hom. ; ’άποσώζω, c. acc. pers. gen. of disease, Soph.; έζάκέομαι, Plat.; ’άνάλαμβάνω, fut. -λήφομαι, aor. 2 -έλάβον, no aor. 1, perf. -είληφα, Hdt. ; έζιάομαι, Hdt. ; θεράπεύω, Thuc., Isoc., Arist.; ’ιατρεύω, Plat.; 'ΰγιά'ζω, Arist. ; 'ϋγιόω, Hipp. , έζυ- γιάζω, Hipp.; άνασκευάζω, Diosc. To be cured , αλθομαι, only in 3d sing, imperf., Horn. To cure (meats, etc.), σκευάζω, Ath. R will cure you of your melancholy, μεθορμιει (Att. fut. lrom μεθορμί'ζω, for μεθορμίσει), σε τού σκυθρωπού, Eur. One must cure, θεράπευτέον, Plat. Curer, a, ’ίάτήρ, vpov, b, Horn., Pind., Soph.; Ιατρόν, ό, Horn., Pind., iEsch.; παιάν, avov, ό, iEsch., Eur.; παιών, ώνον, ό, Soph. ; ’άκεστήρ, ηρον, ό, Soph. ; ’άκέστωρ, opov, ό, Eur.; ’ άκεσττ; ν, οΰ, ό (though not ap¬ plied to curers of diseases by him), Xen. Vid. Physician. Curiosity, i. e., novelty, άηθεια, ij, h. Curious, άηθή?, tv, iEsch., Soph. Vid. Rare. Curious, i. e., inquisitive, ζητητι¬ κόν, ij, όν, c. gen., Plat. Over curious, περίεργον, ov, Xen., Plat., Isoc., Dem. To make curious, i. e., inquisitive, ερεθίζω, no perf., Hom. [7b be cumous about a thing, πο- λυπραγμονέω, περί τι, Plat.] Curiously^, i. e., accurately (made or fitted, etc.), πΰκϊνών, Hom.; πύκά, Hom. Curl, a, πλόκάμον, ό, Horn., Pind., A£sch., Eur., Hdt.; πλοχμόν, ό, usu. in pi., Horn., Ap. Rh.; βόστρυχον, ό, iEsch.; πλόκον, ύ, Trag., Ap. Rh.; πλυκάν, άδον, tj', Pherecr.; κίκιννον, ό, Ar., Theoc.; στημυνίαν, ου, Cra¬ tin. ; βότρύχον, ό, Pherecr.; πλυκά- μίν, Ιδον, tj, Theoc., Bion; όστλιγζ, ιγγον, ό, Call. ; έλιζ, ϊκον, tj, also poet, εϊλιζ, Anth. Vid. Syn. 294. To wear false curls, πάράπλέκω, Hipp. Curl, to, πλέκομαι, mid., esp. one’s own hair, Horn.; βοστρυχίζω, Dion. H. „ [2b curl up from (as smoke), άπο- θρώσκω, c. gen., Horn.] Curling himself up (as Mercury did to jump through* the keyhole), δοχμω- θείν, h. With curling hair, ούλοκάρηνον, ov (only of men, see below), Horn., h.; τρίχουλον , ov, Archil. ; βυστρϋχώ- δην, εν, Eur.; ελϊκοβόστρ'ύχον, ον, Ar. ; ούλοκέφάλον, ον, Pherecr. ; ού- λόθριζ, gen. ούλότρϊχον (like ne¬ groes), Hdt.; ούλόκομον, ον, Alex. Curliness, οϋλόττ)?, ητον, η, Arist. Curly*, ούλον, η, ον, only of the CURTAIL. short curly hair of men, Horn., Hdt.; βοτρυόεις, εσσα, tv, Ap. Kh. Vid. Hair. To have curly hair, στράβάλοκο- μάω, Soph.; [οϋλοτ/οιχεω, Strab.] [Currency, the, i. e., current coin, νόμισμα , aros, to, Hdt., etc.] Currency, to gain currency (as a report), διαθρυλλέομαι, pass., Xen. Current, to be current about a per¬ son (a report), περΧφύομαι , pass., c. dat., Isoc.; περιτρέχω, Ep. Plat. You must not permit such a report as that to become current about you ,... σε χρη μη περιοράυ τοιαύτηυ φήμην σαυτω περιφυομίνηυ, Isoc. Current, the, ρόος, contr. ρους, ό, Time. Vid. Stream. Full of currents , ροώ δη ?, ε?, Time. Full of currents of air, πνευμάτόβ- ροος, ου, contr. ρους, ουυ, Plat. [Currier, λ, νακοδέφης, ό, Hipp., Ath.] Curry, to, κτενίζω, Eur.; φιιχω, Ar., Xen., Call. Currying, λ, ψηξι s, ews, »}, Xen. Curry-comb, a, ι Ι/ηκτρα, ή, Eur. Curse, to, άράομαι (άρ. Horn., ’ dp . Att.), mid., fut. -άσομαι, c. dat. pers., sometimes e. acc. of the curse imprecated, sometimes c. acc. pers. and infm., Horn., Trag.; κάταράομαι, Horn., Theogn., Hdt., Xen., Isoc., Dem.; επαράομαι , Soph., Eur., Hdt., Plat., Lys., Isoc.; κάτεύχομαι, mid., c. dat. or c. gen., also c. acc. pers. and intin., AEsch., Soph., Plat. To curse besides or at the same time, to invoke as an additional curse, προς- κάτεύχομαι, Tlieoph. Curse you, έπΐτρίβείης (aor. 2 pass. Opt. of έπιτρΐβω), Ar.; διαββάγείης (aor. 2 pass. opt. of διαββήγυνμι), Ar.; φθείρου, Ar.; ές κόρακα s, or βάλλε ές κόρακας, Ar.; άπόφερε εις κόρα ¬ κας, Ar. ; έβρε εις κόρακας, and pi. ουκ εις κόρακας έρρησετε, Ar. ; οίμω¬ ζε, Ar. ; οιμώζειυ λέγω, Ar. ; βάλλ’ ές μάκάρίαν, Plat. ; ’άπαγε εις μά- κάριαυ, Plat. ; [ ουκ εις όλεθρον ; Soph ] Curse you —· will you not be silent, and cease these lamentations ? ουκ ές φθόρου σιγώσ' άνασχησει τάδε ’ iEseh. Curse, λ, άρά (βαρ. Horn., ’άρ. Trag.), η, Horn., Trag., Dem. ; έπάρα, η, Horn. ; κάτάρα, ή, AEsch., Eur., Hdt., Plat. ; κάτευγμα, άτος, τό, AEsch., Eur.; [(of a person), όλεθρος, ό, Hdt.; άγος, εος, τό, Hdt. ] Thebes loaded with many curses, θηβη πολυηράτος, ον, Horn. The Pdasgicum, ivhich they were charged under a curse not to inhabit, τό Πελασγικόν, ϋ και επάρατόν τε ήυ μι) οίκεΊν, Thuc. Cursed, 'άράτός, η, όν, Horn. ; ’αραιός, α, ον, and ος, ον, AEsch., Soph. ; εναγής, ές, Soph., Hdt., Thuc., AEschin. ; κατάρατος, ου, Soph., Eur., Ar., Dem.; επάρατος, ον, Thuc., Plat., AEschin. Thrice cursed, τρις κατάρατος, ον, Dem. Cursing (uttering a curse, or bring¬ ing a curse upon), ’άραϊος, a, ov, and os, ov, AEsch., Soph., Plat. Cursorily, πάρέργως, Plat., Dem. _ \.To run over cursorily , παρατρέχω, Isoc.] Cursory, ταχύς, εία, ύ, compar. ϋϊάσσων, superl. τάχιστο?, Plat. Curtail, to, κολούω, Horn.; συν¬ τέμνω, AEsch., Eur., Thuc., Xen., Plat.; συστέλλω, Ar., Thuc., Xen. CUSTOMARY. Curtailed, μείουρος , ov, Arist. ; μύουρος , ov, Arist. CURTAIN, Λ, προκάλυμμα, άτος, τό, AEsch. ; παραπέτασμα, άτ os, το, Ar., Hdt. A curtain (often of leather) dr aim along the sides of ships to protect the men, πάράββ'ύσις (εω?, vj) νεώς, AEsch. ; πάράββΰμα, άτ ος, τό, Xen. ; πάρα- βλημα, άτος, τό, Xen. [A low curtain , παράφραγμα, άτος, τό, Plat.] Curule chair (the sella curulis of the Romans), δΐ’φρος άγκύλόπους, gen. ποδος, Plut. Curvature, a, καμπή, ?/, Eur., Ar., Hdt., Plat.; καμπυλότης, ητος, fi, Arist. Vid. A bend. Curve, a, άγκών, ώνος, ό, Horn., Xen. Vid. A bend. Curve, to, act. γνάμπτω, Horn., AEsch. ; κυρτόω, Horn., Eur., Xen. ; κάμπτω, Omn. ; έπίκυρτόω, pres, part. poet, -κυρτώων, Hes. ; intrans. κυκλόομαι, pass., Eur., Plat. To be curved into the form of a bay, κολπόομαι, pass., Arist. Curved, κυρτός, »/, όν, Horn., Eur.; καμπύλος, η, ov, Horn., AEsch., Xen., Plat.; κάμπίμος, η, ov, Eur.; αγκύλος, η, ον, Horn., Pind. Curved (of a beak), έπίγρϋπος, ov, Hdt., Arist. Curved (of ships), κορωνίς, ίδος, η, Horn. Cushion, a, βηγος, τό, Horn. ; τϋλεϊον, τό, Soph.; τϋλη, v, Sapph., Eupol., Antipho ; προεκεφάλαιον, τό, not only for the head, Ar., Cratin.; στοιβη , v, Arist. A rower s cushion , "ύπηρέσιου, τό, Ar. Cushioned, έπϊδέμνιος, ov, Eur. Custody, φύλάκη, ή, Hdt. Custom, δίκη, η, Horn.; νόμος, ό, Omn. post Horn.; τρόπος, ό, Pind., Ar., Thuc., AEschin.; ’έθος, τό, Trag., Thuc., Xen., Plat.; νόμιμον, τό, usu. in pi., Trag., Xen., Isoc., Dem.; νό¬ μισμα, άτος, τό, Trag., Plat.; συνή¬ θεια, η, h., Plat. ; νόμϊσις, εω?, η, Thuc. ; νύμαιον, τό, Hdt. ; εθισμα, άτος, τό, Plat., Dem. ; επιτήδευμα, άτος, τό, Thuc., Xen. ; το νομιζόμε- νον or νενομισμένον, USU. pi., Hdt. Vid. Syn. 334. The established customs , τά κύρια, Soph. ; τ« νόμαια, Hdt. This ivas the custom of the city, ταΰτα έν έθει ην τ fj πόλει, Thuc. Up to this time many parts of Greece keep up the aneient custom , μέχρι τ ου¬ δέ πολλά της Έλλάδο? τω παλαιω τρόπω υέμεται, Thuc. Keeping up these customs , οϋτω νε- μόμενα (sc. χώρια), Thuc. [_The customs of former days or of our fathers, Tit πάτρια, Xen.] Conformable to custom , νόμιμος, η, ov, Hdt., Thuc., Xen. Learned by custom, έθιστός, ή, όν (of a habit), Arist. According to custom, εΐωθότως. Soph. According to your national custom (you did so and so), καθ’ ό πάτριον ην, Dem. Customary, είωθώς, via, os, gen. otos, etc., Soph., Ar. ; νόμϊμος, η, ον, Eur., Thuc., Xen., Andoc. : σύντρο¬ φος, ov, sometimes c. dat., Hdt., Thuc. ; νομιζό μένος, η, ον, Hdt., TllUC., Xen., Dem. ; έθάς, άδος, ό και η, Hipp. Vid. Accustomed. To be the custom, to be customary , νομϊζομαι, pass., ALsch., Soph., Eur., Xen. ; έν έθει είναι, Thuc. ; also act. CUT. νομίζω, Eur., though perhaps it may be taken · (Hel. 1U64) to mean u to adopt the custom ,” as in Hdt., Xen. We will say that it is not the custom ■in Greece, or we will say that men do not adopt the custom in Greece , ού νό¬ μιζε iv φήσομεν καθ’ Έλλάοα, Eur. 1. c. Custom - house, έμπύριον, τό, Dem.; δεκάτευτήριον, τό, Xen. Customs, τέλος, τό, Ar., Xen., Plat., Dem. Vid. Tax. Cut, to, έργάθω, only in aor. 2 εϊρ- γάθον, poet, έέργάθον, c. από and gen., Horn.; κείρω, esp. hair, but also to cut or cut of any thing, and -ομαι, mid., to cut one's own hair , or have it cut, Horn., Pind., Trag., Hdt., A£s- chin., Theoc.; τμήγω, no fut., aor. 1 έτμηξα, aor. 2 ετ μάγον, pass, έτμά- γηυ, no perf., Horn., Ap. lib.; διάχέω, only in 3d pi. aor. 1 διέχευαν, for διέ- χευσαν, Horn.; κόπτω, Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; τέμνω (usu. in Horn, τάμνω ), perf. τέτμηκα (part. τετμηώς, otos, Ap. Rh.), etc., Omn.; συντέμνω, Omn. Att.; πάράτέμνω, Ar.; έντέμνω, AEsch., Ar., Thuc.; κά- τάτέμυω, esp. to cut canals, ditches, etc., Ar., Hdt., Xen., Plat., AEschin.; έπϊτέμνω, Hdt., Dem., AEschin.; θε¬ ρίζω, aor. 1 poet, έθρισα, for έθέρϊσα, AEsch., Soph.; πρίω, imperf. έπρϊον, fut. πριοΰμαι, aor. 1 pass, in pass, sens, έπρίσθην, no other tenses, Eur., Thuc.; κάτάπρίω, Theoc.; συγκόπ- τω, Xen.; έπιτμήγω, Ap. Rh. To cut off, ’άποτμήγω, Horn.; ’ άπο - ξέω, fut. -ξέσω, no perf., Horn.; ’άπά- μάω, Horn., Soph.; ’άιταράσσω, Horn., Hdt.; άποκόπτω, Horn., AEsch., Xen., Dem. ; 'άποτέμνω, Horn., iEscli., Soph., Hdt., Isoc.; ’άποκείρω, Horn., AEsch., Eur., Ar., Xen., Dem.; έξερεί- πω, esp. to cut off branches of trees, no perf., Pind.; δαΐζω, fut. δαΐξω, no perf. (of an enemy's head), AEsch.; 'άποκαυλίζω, Eur.; ’άπολωτίζω, i. e., to kill, Eur.; αποθερίζω, aor. 1 poet. -έθρισα, for -εθέρίσα, esp. of cutting off hair from grief, Eur.; άποτίθεμαι, mid., aor. 1 -εθηκάμην, only of hair, Eur.; έκθερίζω, Eur., Dem.; 'u7ro- τέμνω, Ar., Hdt., Xen., Plat., AEs- chin.; ’άνάτέμνω, AEschin. To cut off, i. e., to intercept (as troops), or to cut off their path to in¬ tercept their retreat, ’άπολαμβάνω, fut. -λήφομαι, aor. 2 -έλάβον, perf. -είληφα, pass, only in pres, and im¬ perf., Hdt., Thuc., Plat.; ’άποκλείω, perf. pass, -κέκλεισμαι, Hdt., Xen.; ’ άποτέμνω , Xen.; περιτέμνω in pass., Xen.; "ύποτέμνω, and oftener -ομαι, mid., Ar.,. Xen.; 'ύπυτμήγομαι, mid., Ap. Rh. To cut down (men, trees, etc.), έπϊ- κόπτω, Horn.; επϊκείρω, Horn.; εκ¬ βάλλω (only trees), perf. -βέβληκα, Horn.; έκκόπτω, Hdt., Xen. To cut down in passing , πάράθερί¬ ζω, Ap. Rh. To cut through, διασχίζω, Horn. ; διάμάω, Horn., Eur. ; διατμήγω, Horn., Ap. Rh. ; διάτέμνω, Horn., Eur., Ar., Hdt., Plat., AEschin.; διά- κόπτω, Thuc., Xen. To cut short, i. e., leave unfinished, or simply to cut down, κολούω, Horn., Eur., Hdt. To cut short, i. e., to end, έκκόπτω, Isa 1 ., Dinarch. To cut short off, άποκολούω, in tmesis, Call. To cut short off, or to cut off before¬ hand, τροτέμνω, Horn., Ap. Rh. To cut up, esp. as a cook does, μι- 139 DAILY. DALLY. DAMAGE. στύΧΧω, only pres, and imperf., Horn.; δεάμεσ τόλλω, Hdt.; ράχεζω, ALsch., Soph.; άρτάμεω, no perf., Eur.; δεαρ- τάμέω, applied to the eagle tearing Prometheus, Aisch.; δεαρτάζω, ASsch.; 'αναρρήγνϋμε, Soph. ; κάτάκρεουρ- γεω, Hdt.; κάτάχορδεύω, Hdt.; ανα¬ τέμνω, Hdt. To cut up beforehand , προκατα- κόπτω , Antiph. To cut· in pieces , κατακόπτω (esp. in military sense, of cutting enemies to pieces), Hdt., Thuc., Xen., Dem.; κατάκνάω , or κάτάκναίω, in aor. 1 κατέκνησα, Ar.; κάτακνηθω, in aor. 1 pass, κάτεκνητθην, Ar. To cut into small pieces , μεστύΧΧω, Horn.; κερμάτίζω , Plat.. To cut open , ανατέμνω , Hdt.; ’ απο¬ σύρω , Theoc. Vid. To open. To cut asunder , δεακείρω, aor. 1 δεεκερσα, Horn., Ap. Rh.; δεάμοεράω , fut. -άσω, Eur. To cut round , άμφίεκεάζω, only in aor. 1 poet, άμφεκεασσα , Horn. ; πε- ρετέμνω, Horn., Hes., Hdt. ; περε- κείρω (esp. hair), and -τομαε , mid., Hdt. To cut a piece of from, 'άττοττρο- τεμνω, c. gen., Horn. To cut away from under , υπερεπτω, only pres, and imperf., c. gen. or dat. of the thing which is above, Horn. To help to cut away, συνεκκόπτω, Xen. To cut in two , δϊχοτοαεω, Plat.; [ μεσοτομεω , Xen.] To cut a throat, δεεροτομεω, no perf., Horn.; * άποδεεροτομεω , Horn.; αυχενίζω, Soph. [He cut the throats of the lambs, άπό στομάχους άρνων τάμνε, Horn.] One must cut , τμητεον, Plat. So as to cut, τμηδην, Horn. Cut, a, or a cutting, τομή, v (also a place where any thing is cut, or cut off), Horn., Pind., Soph., Eur., Thuc., Plat.; επίτομή, ή, ASschin.; τμησες, εως, ή, Plat.; τμήμα, aTOS, τό, Plat.; χάραγμά s, o, Theoph. A cutting off, άποκοπή, v, ASsch.; ’ άποτομή, ή, Xen. A cutting off, i. e., an intercepting, 'άπόΧηφες, εως, η, Thuc. A cutting off below, 'ύποκοπή, v, Theoph. [A cutting up, ανατομή , The¬ oph.] A cutting in two , δεάτομή, v, ASsch. A cutting (of hair), also the piece which is cut off, κουρά, v, ASsch., Soph., Eur. A cutting of a plant or tree (in or¬ der to propagate it), κΧημα, «το?, τό, Xen.; χάραξ, άκος, b, Theoph. To set out a cutting, προμοσχεύω , Theoph. Cut, τομαΧος, a, ov , and os, ov, AEsch.; τμητός, ή , όν, Soph., Eur.; κούρϊμος, η, ον, and os, ον (of hair), A£sch., Eur. First cut , ητρωτύκουρος, ov, Arist. Cut up, or cut in pieces , ράχεστός, ή, όν, Am phis. Newly cut (of wounds newly inflict¬ ed, or flowers newly gathered), νεότο- μ os, ov, ASsch., Soph., Eur. ; νεό- κοτττος , ov, Ar. ; νεόκοπος, ον, Eu- pol. ; νεότμητος, ον, Plat., Ap. Rh. Well cut , εύτμητος, ov, Horn.; ευ- τομος, ov, Arist. Half cut through, ημεπΧήζ, νγο s, b καί ?}, Ap. Rh. Cutting (able to cut), τομός, ή, όν, Soph., Plat.; κούρεμο s, η, ov, and os, ov, Eur.; τμητίκός, ή, όν, Plat.; [(in all senses), όζος, εΊα, ύ, Horn., etc.] To require cutting, τομάω (of a dis¬ ease which can not be cured except by excision), Soph. [ Suited for cutting round , περεχα- ρακτεκός, ή, όν, Diosc.] [Cutaneous complaints , ψωρεκά, τά (i. e., νοσήματα ), Plut.] CUTLER, A, σίδηροτεκτων, ονος, b, ASsch.; μάχαεροΊτοεός, o, Ar., Dem., ASschin. A cutler's factory, μαχαεροττοεεϊον, τό, Dem.; σίδηρεων , το, Arist. 1* cutler s shop, σίδηρός, o, Xen.; μαχαεροττώΧεον , Pint.] Cut-purse, a, βάΧαντεητόμος, ό, Ar.; βαΧαντεοτόμος, ό, Plat., AEs- chin. To be a cut-purse , βάΧαντιοτομέω, Plat., Xen. Cuttle-fish, a, τευθίς, ίδος, η, Simon., Ar.; σηπία? t/, Ar., Epi- charm., Arist.; σηπιδεον, τό, Ar. ; τευβεδεον, τό, Pherecr.; όπεσθοτίΧα (a Boeotian name for it), Strattis. The bone of a cuttle-fish , σήπεον, or σηπε'εον, τό, Arist. Cutwater, the (of a ship), στεί¬ ρα, η , Horn., Ap. Rh. Cyclamen, a, κυκΧάμΊνος, ·»;, The¬ oc., Theoph.; κΰκΧάμί s, ίδος, η, Orph. Cycle, λ, κν'κΧος, ό, pi. τά κύκΧα, Plat. Cyclical, κυκΧεκός, ή, όν, Arist. Cyclops, the, Κϊί'κλωψ, ωπος, ό, Horn., Eur. A little Cyclops (term of endear¬ ment), Κοκλώττιορ, τό, Eur. Of a Cyclops , Κ,ΰκΧώπεεος, a, ov, and os, ov, Eur.; ΚΰκΧωπεος, Eur.; fern. ΚνκΧωπες, ίδος, ij, Eur. Like a Cyclops, ΚϋκΧωπίκώς, Arist. Cygnet, a, κυ'κνος, ό, Horn., Hes., Eur., Plat. Vid. Swan. Cy’LINDER, λ, κΰΧενδρος, ό, Ap. Rh. Cylindrical, κυΧινδρωδης, ες, Theoph.; κυλενδρεκός, ή, όν, Hero; μακρογόγγυΧος, ον, Epich. Cymbal, α, κΰμβάΧον, τό, Pind., Xen.; κοτύΧη, v, Aisch. Rattling cymbals (having cymbals used in her worship), χαΧκόκροτος, ov (epith. of Ceres), Pind. Cynic, a, Kui/ikos, o, Diog. L. To be a Cynic , Κυνί'ζω, Diog. L. Cypress-tree, λ, κϋπάρεσσος, η, Horn., Pind., Eur., Plat., Theoc. Of cypress, κυπαρίσσϊνος, η, ον, Horn., Pind., Thuc., Xen. Having a ceiling of cypress wood, κυπάρισσόροφος, ov, Mnesim. Cytisus, κυτϊσος, o, Cratin., Hipp. [Dabster, πενταθΧος, o, Diog. L.] Dactyl, a, ίάκτολο5, ό, Ar., Plat. Daffodil, άσφόδεΧος, 6, subst. and adj., only in masc., Horn., Hes., li. Of daffodil, άσφοδεΧϊνος, η, ον, Luc. Dagger, a, μάχαερα, η, Pind., Eur., Hdt., Xen. ; μάχαίρεον , τό, Xen.; εγχεερίδεον, τό, Hdt., Thuc., Xen., Dem.; ξεφίδεον, τό, Ar., Thuc., Xen.; ξυήΧη, v (a Lacedaemonian word), Xen. Vid. Syn. 388. Daily, i. e., by day, not by night, ημάτεος, a, ov, Horn.; εφημερεος, a, ov, and os, ov, also for the whole day , also for every day, also only lasting a day, Horn., Pind., Theogn., iEsch., Eur., Anth. ; μεθημερεος, ov, Eur.; μεθημερϊνός, ή, όν, Plat. ; εφημερί- νός, ή, όν, Alex. Daily, i. e., every day, παρήμερος, ov, Pind.; πάνήμερος, ov, iEsch. ; καθημέρεος, a, ov, and os, ov, Eur.; εφήμερος, ov, Hipp.; καθημερινός, ή, όν, Theoph. ; μεθημερϊνός, ή, όν, Dem. Daily , every-day occurrences, τά εγκυ'κΧεα, Isoc. Daily, adv. καθ’ ημέραν, Eur., Xen.; όσημεραε, Ar., Thuc., Dem. Vid. Day. D. Daintily, κομφώς, Ar.; τρυφε- ρω s, Arist. Daintiness, τρυφή, ή, Eur., Ar., Plat., Isoc., Dem.; ’ ϋγρότης , jjtos, *J, Crobvl.; κομφεεα, η, Plat.; κομφό- της, ητος, η, Plat. Dainties (to eat), όφον, τό, in pi., Plat. To live on dainties , όφοφάγεο), only pres., Ar. To buy dainties , όφωνίω, only pres., Ar. Dainty, κομφός, ή, όν, Ar., Plat.; χναυρός, «, όν, Pherecr. ; τρυφερός, ά, όν, Eur., Ar., Thuc. Dainty (easily satiated), esp. in one’s food, άφίκορος , ov, Plat., Arist. [.Dainty living, όφοφαγία, ij, iEs- chin.; a dainty fellow, όφοφάγος, ό, Ar.; προτενθης, ου, ό, Ar., Pherecr.] To be dainty , κομφεύω, no perf., Eur. Dale, a, αγκος, τό, Horn., Hdt.; νάπη, η, Horn., Soph., Eur., Hdt., Plat.; νάπος, τό, Soph., Eur., Xen. Vid. Valley. Dalliance, όαρεστύς, ύος, η, Horn. ; όάρος, ό, h. ; όάρεσμός, 6, Hes. Dally, to, Χηρεω, Soph., Ar., Plat., Dem. Vid. To trifle. Dam, μήτηρ, έρος, sync, μητρός, ή, Omn. Vid. Mother.* Dam, a (to dam water), γέφυρα, ή, Horn., Pind.; χυτός, ό, Hdt.; χώ¬ μα, άτ os, τό, Hdt. Dam UP, ΤΟ, 'άπογεφΰρόω, Hdt. Damage, δήΧημα., «tos, τό, Horn., ASsch., Soph.; πημα, ιετος, τό, Omn. poet.: κακόν, τό, Omn.; πημοσΰνη, η, Aisch., Eur. ; πημονή, ή, Trag., Thuc. ; Χόμη, jj, Trag., Hdt., Xen., Plat.; σίνος, τό, ASsch., Isoc.; "ζημία, η, Soph., Eur., Ar., Xen., Plat. ; βΧάβη, ή, Tra^., Dem.; βΧάβος, τό, Eur., Hdt.; κάκωσες, εως, η, Thuc.; τραύμα, άτος, τό, Hdt. Damages in a lawsuit, τίμημα, άτος, τό, Ar., Plat.; όφΧημα, άτος, τό, Isse., Dem.; βΧάβος, τό, Plat. An action far damage done, βΧά- βης δίκη, Dem. To claim damages, and set them down in the indictment, επιγράφω (τίμημα, etc.), Ar., Plat., Isoc. A n action in which the damages are fixed by law, and not left to the dis- cretion of the judge, 'ατίμητος 'άγων (gen. ωνος, ό), A£sch. ; ’ ατίμητος δίκη, Dem. To lose an action and be condemned in damages, όφείΧω, imperf. ώφεεΧον , 140 DANCE. fut. όφλήσω, aor. 2 ώφλον (perf. ώφληκα , hardly used in this sense), c. acc. of the amount, Lys., Dem. Damage, to, σίνομαι , mid., only pres, and imperf., Horn., Hes., Hdt., Xen., Plat.; δηλέομαι, mid., c. perf. pass, in pass, sens., Horn., Eur., Hdt.; πημαίνω , fut. mid., also in pass, sens., Horn., Hes., Trag., Hdt., Plat.; βλάπ¬ τω, aor. 2 pass, i βλάβην (once c. dat., Esch.), Omn. (though it probably has not this sense in Homer, who uses it rather of hindering one’s progress) ; ’άπ.οβλάπτω , Pind., Plat. ; κάτά- βλάπτω, h., Hdt., Plat. ; κάκόω, Omn. Att., Hdt.; κάκουργέω , .Esch., Xen.; κηραίνω , only pres., .Esch. ; έκλωβάω, Soph.; ζημιόω, Eur., Thuc., Plat., Xen.; έλασσόω, Thuc., Lvs., Isoc., Dem. Vid. To hurt, To in¬ jure. Easily damaged , εύβλαπτος, ον, Arist. Doing no damage , ’άπήμων, ovoδης, ες, Eur. ; ’άπολάμπετος, ον, 1ΐ.; ’άλάμ- πετ os, ον, Soph. ; 'αλαμπής, ές, Soph. ; ’άναυγητος, ον, ^Esch. ; επί¬ σκοπος., ον, Pind. ; σκοτεινός, η, όν, Pind., Trag., Xen., Plat., iEschin.; σκότιος, a, ov, and os, ov, Eur., Ap. Rh.; σκοταίος, a, ov, Xen.; νυκτη- ρεφης, ές, .Esch.; Xoyaios, a, ov, Soph., Eur., Ap. Rh. ; μελαμφαης, ές, Eur.; κελαινοφαης, ές, Ar.; κνε- φαϊος, a, ον, TEsch., Eur.; εύρωπύς, 6v, Eur.; άχλυόεις, εσσα, εν, Epigr. ap. Hdt. ; σκοτοειδης, ές, Plat. ; σκο- τόιδης, ες, Plat. ; δύςόράτος, ον, Xen. ; «Xnds, όν, Ap. Rh. ; όρφνώδης, ες, Hipp. Dark, i. e., dark-colored, περκνός, η, όν, Horn. ; οϊνοφ, οπος, δ, no fern, or neut., Horn.; ιόεις, εσσα, εν, Horn.; Ιοδνεφης, ές, Horn.; ίοειό»|?, ές, Horn., Hes., Theoc. ; κελαινός, η, όν, Horn., iEsch., Soph. ; κελαινεφης, ές, Horn., Pind. ; πορφύρεος, a, ον, Att. oos, α, οΰν, Horn., Eur.; κΰά- νεος (υ generally lengthened poet, as in the compounds), a, ov, Horn., Hes., Simon., Pind., iEsch., Eur., Plat.; κελαίνωψ, ωπος, δ, only masc., Pind., fern, κελαίνωπις, ϊδος, η, Pind.; μελάγχίμος , ον, JEsch., Eur. ; πορφύροειδής, ές, ^Esch., Eur. ; πε- λός, η, όν, Soph. ; πελλός, η, όν, Theoc., Arist. ; κυάναυγης, ές, Eur. ; κυάνόχροος, ον, Eur. ; κυάνοχρώς , ώτος, δ και η, Eur. ; κνάνοειδης, ές, Eur. ; κυανοβενθης, ές, Ar. ; ο’ινώφ, ωπος, δ, Soph. ; οίνωπός, η, όν, Eur., Theoc. ; περκνός, η, όν, Arist., Anth. Dark (of a river), μελαμφηφϊς, ϊδος, δ και η, Call. Rather dark, έπίπερκνος, ον, Xen. Dark, i. e., of obscure appearance or DARLING. interpretation, νυκτερωπός, όν, οϊ dreams, Eur. Darkly seated, άμφίμέλας, only in fern. pi. άμφιμέλαιναι (epith. of φρέ- νες), Horn. Dark, i. e., dimly seen, as a spectre, ’αμαυρός, ά, όν, Horn. With dark wings, κύάνόπτερος, ov, Hes. ; μελάνόπτερος, ov, Eur., Ar. ; μελάνοπτέρυξ, iJyos, ό και η, Eur. ; περκνόπτερος, ov, Arist. [ Dark-leaved, μελάμφυλλος, ον, Anacr. ; μελάνδρυος, ov, JEsch.J Dark, i. c., of dark complexion, με- λαγχροιης, ές, Horn.; μελάνόχροος, ov, also irreg. nom. masc. pi. μελα- νόχροες, Horn. ; μέλαγχρος, ov, Al- cae. ; μελαγχρης, ές, Cratin., Antiph. ; μελάγχροος, ov, irreg. nom. pi. masc. μελάγχροες, Hdt. ; μελαγχρώς, ώτος , ό και ή, Eur.; μελανθης, ές, ^Escli. ; μελάνόστερφος, ον, iEsch., in pi. με- λαινόρϊνες, οι, Soph. With dark (yes, μελάνόμμάτος, ον, Plat., in fern, κύάνώπις, ϊδος, η, Horn. With dark hair, κυάνοχαίτης (ΰ poet.), Horn. Vid. Eye, Hair. With dark garments , φαιοχίτων, ωνος (o lengthened poet.), Horn., yEsch. ; μελαγχίτων (epith. of mind in doubt), iEsch. ; κυάνόπεπλος, ov, h. Vid. Garment. With dark toalls, μελαντειχης, ές (house of Proserpine), Pind. Supping in the dark, ζοφοδορπί- δας, ου, only masc., Alcae. [ To be in the dark about a thing , άδηλέω, c. gen., Soph.] To be or become dark, πορφύρω, only pres, and imperf., as the sea, Horn., Ap. Rh. ; άμαυρόομαι, Hdt.; περκάζω, of ripening fruit, or of youths whose chins are beginning to be darkened by beards, Theoph., Call.; to begin to grow dark by degrees, ' ΰποπερκάζω , Horn.; it grows dark, συσκοτάζει, Time., Xen. ; when it was now getting dark, συσκοτάζοντος ηδη, Lys. Darken, to, σκιάζω, Horn.; σκιάω, only pres, and imperf., Ap. Rh., and in pass., Horn. ; 'άμαυρόω, Pind., iEsch., Hdt., Xen. ; μαυρόω, Pind. ; κνεφάζω, no perf., yEsch. ; σκοτόω, Soph.; έπισκοτέω, c. dat., Dem. ; men ivlio are being darkened as to their chins , συσκιάζοντες yivvv, Eur.; SO γένυς σκιάζεται, Eur. [Darkling, άμαυρόβιος, ov, Ar. ; αμαυρός, ά, όν, Luc.] Darkly, σκοτεινώς, Plat. Darkness, ‘άχλύς (ϋ Horn., ύ Anth.), Horn., Hes., Anth. ; ζόφος, δ, Omn. poet. ; έρεβος, τό (Horn, some¬ times uses έρέβευσφι or φιν as gen.), Horn., Hes., Soph., Eur. ; κνέψας, gen. κνέφαος, contr. κνέφου s, Ar., dat. κνέφαϊ, contr. κνέφα (Xen. has both forms), the Tra^. only use nom. and acc., no pi., το, Horn., yEsch., Eur., Xen. ; σκότος, δ and τό (Horn, has only δ, and Porson says δ is “ magis Atticum;” however, Soph., Eur., Xen. all use it neut. occasional¬ ly, and Pind. once), Omn. ; δνόφος, δ, Simon., yEsch. ; όρφνη, ή, Theogn., Pind., Eur., Ap. Rh. ; σκοτία, η, Eur. ; σκοτεινότης, ητος, η, Plat. ; from darkness, i. e., from the shades below, έρεβόθεν, Eur. ; to darkness, έρεβόςδε , Horn. To grope about in darkness, έρεβο- δϊφάω, Ar. Walking in darkness, only fem. ηεροφοϊτις, ϊδος, η, Horn. Darling, μαλακίων, ωνος, δ, Ar. ; χρϋσίον, τό, Ar. ; φϊλοττ&ριον, τό, DAUNTLESS. DAY. DASH. Ar. ; χρϋσομηλολύνθιον, τό, Ar. ; γλύκΰμηλον, το, Theoc. ; [ παιδικά, τά (c. masc. adj.), Thuc.] Darn, Λ, ρύτισμα, ατοί, το', Me- nand. Darnel, alpa, /j, Call. Cy darnel , αίρωδης, ες, Theoph.; α’ιρικός, ?J, o'i/, Diosc. Dart, a, αίγάνέα , »/, esp. for hunt¬ ing, Horn.; ’άκων, οντος, o, Horn., Pind. ; ’ ακόντιου, το', Horn., Hdt., Thuc., Xen.; βέλος, το', Horn., Trag., Hdt., Thuc. ; βέλεμυον, το, Horn., Anac., YEsch., Eur.; στάχυασμα, aros, to, Eur.; πλήκτρου, τό (of light¬ ning), Eur. Firf. Javelin, Spear, and Syn. 52. Dart, to (to dart at), ’ άκοιπ-ί'ζω, c. acc. rei, c. dat. or c. gen. of object, or c. prep, επί and dat., or ές or κατά and acc., sometimes c. acc. of the ob¬ ject when hit, no perf., Horn., Find., Eur., Xen.; είςάκοντίζω, Ildt., Thuc., Xen.; εξακοντίζω, Xen.; κατακοντί¬ ζω, Hdt., Xen., Dem.; βάλλω, perf. βέβληκα , in perf. pass, used of the ob¬ ject darted at, not of the dart thrown, often in part, βλημένος for βεβλημέ¬ νος, c. acc. of instrument, c. gen. of the object when aimed at, c. acc. of the object when hit , Horn., Soph.; 'ίημι, imperf. ϊην and 'low, lut. ήσω, aor. 1 ηκα, poet, έηκα (not Att.), aor. 2 not used in simple verb, nor perf., c. acc. or dat. of instrument; c. gen. of object, or c. επί and dat., Horn., lies., Soph., Plat.; ’άφίημι, Horn. ; έξα- φίημι, Xen. Vid. Svx. 114. To dart, intrans. of rapid motion, άισσω, usu. in Trag. ασσω, though not always, no perf., Horn., Pind., Eur.; Ζρώσκω, aor. 2 έθορον, Horn., Soph.; to dart to and fro , as light¬ ning does, μετάπαιφάσσομαι, mid., only pres., Ap. Rh. Vid. To spring. [To dart down (of an eagle), οίμάω, Horn.] The distance to which one can throw a dart, ’άκύντισμα, άτος, τό, Xen. Darter, λ, 'ήμωυ (oi/os) άνήρ, Horn.; ’ακοντιστής, 6, Horn., YEsch., Thuc.; ’άκοντιστήρ, ήρος, o, Eur. Skillful with the dart, ’άκοντιστί- κός, η, ύυ, Xen. Darting, η μα, τό, in pi., Horn.; ’άκουτιστύς, ύος, η, Horn. ; ακοντισ¬ μός , 6, Xen. ; ’άκόντϊσις, εως, ν, Xen. Dash, το, βάλλω, perf. βέβληκα, Horn., Eur., Time.; ρίπτω, poet, im¬ perf. (not in Trag.) ρίπτασκον (irreg. perf. pass, infin. ρερίφθαι, Find.), Omn. ; έρείκω, aor. 2 ήρικον, perf. ε pi) ρίκα, but very rare, except in pres, and imperf., at least in this sense, ^Esch.; to dash to pieces, σύνάράσσω, Horn., Eur., Hdt.; διάπάλύνω, Eur.; διασπείρω, Soph.; συγκόπτω, Hdt.; διάχέω, fut. -^εύσω, etc., no perf. act., perf. pass, -κεχύμαι, etc., as a storm dashes a ship to pieces, Ap. Rh. To dash (out of a person’s hand), ΐκκρούω, perf. pass. - κέκρουσμαι , Xen. To dash one thing against another, εμβάλλω, c. acc. and dat. or c. prep., Eur.; συγ /co πτω, Dem. To dash or disappoint — You have dashed my hopes,oh Socrates , εκκέκρου- κας με έλπίδος, ω Σώκρατες, Plat. ; my hopes and expectations have been much dashed, ή πολύ με δόξης έξέ- παισαν ελπίδες, Eur. To dash, intrans. (as the sea, etc.), έρεύγομαι, mid., Horn.; κύρίσσω, fut. -ξω, no perf., iEsch.; παίω, no perf., vEsch., Xen. ; προςνηχω, only pres, and imperf., Theoc.; κλύζω, no perf., i and rare in fut., also κλύζομαι, pass, esp. in aor. 1, Horn., Ilea, h., YEsch. To be dashed against any thing, συνενείκομαι, pass., only pres., c. dat.., Hes. ; σποδέο/χαι, pass., c. πρός and acc., Eur. ; συμπΐ'τνω, only pres, and imperf., YEsch. ; συμπίπτω, fut. -πε- σοΰμ,αι, perf. -πέπτωκα, no aor. 1, aor. 2 - έπεσου , c. dat., Thuc. ; [προς- βάλλω, c. dat., Thuc., c. πρός c. acc., Hdt.] \To dash up (of the sea), avappo- θιάζω, Eupol.J Spray dashed ip, άλμη ’άυαβρασ¬ θείσα ( aor. 1 nom. sing. fern. part, of άναβράσσω ), Ap. Rh. Dashing around , άμφ’ΐ'πληκτος, ον, Soph. Dashing together, adv. συμπλήγδην, Theoc. Dashed down, ταντάλωθείς, Soph. Dash, a (as of any thing thrown), βολή, η, YEsch. ; i. c., the dashing sound of oars, ρόθος, b, iEsch. Dashing (of the sea, etc.), βόθιος, a, ov, and ος, ον, Horn., Eur. ; po- θιάς, άδος, η (epith. of an oar), YEsch. [Dashing on all sides, άμφίπληκ- τος, ov. Soph.] [Dashing (of actions), λαμπρός, ά, όυ, Plat., Dem. ; νεανικός, η, όν, Plat.] [ The most dashing feat , το νεανι- κώτατον, Ar.] [In a dashing manner , παρακεκιν- δυνευμένως, Plat.] Dastard, a, dastardly, δειδήμων, ονος, b και η, neut. ov, Horn. ; κακός, v, όν, compar. κάκόιτερος, etc., Horn., and κακιών (ϊ Horn., Ϊ Att.), superl. κάκιστος, Omn. ; άνήνωρ, ορος, b, Horn. Vid. Cowardly. [Data, ομολογούμενα, ώμολογη- μένα, Plat. ; δοθέντα, τά, Eucl.J Date, λ, χρόνος, b, Hdt. y1 date (the fruit), βάλανος, ή, Ildt., Xen. ; δάκτυλος, o, Arist. Bearing dates, βάλάνηφόρος, ov, Hdt. Date, to —ancestors who date from Hercules , προγόνων ’άνάφερόντων εις Ήρακλέα, Plat. ; sometimes ’αναφέ¬ ρω γένος εις, Plat. Dative (the dative case), η δοτική, Dion. H. Daub, to, ’αλείφω, perf. pass, άλή- λιμμαι, Ildt., Xen., Plat. ; έμπλάσσω, fut. -πλ'άσω, Hdt. Vid. To SMEAR. DAUGHTER, A, $ΰγάτηρ, Βνγατέ- ρος, sync. Ζυγατρός (the only prose form, the Trag. use both), η, Omn.; κόρη (and κούρη poet.), η, Horn., Find., Aisch., Eur., Hdt. ; παϊς, παι- δός, η (Horn, often has πάϊς in nom., Ap. Rh. πάίν acc.), Omn. ; ίνις, only nom. and acc. Iviv, Eur. ; σκύμνος, η, Eur. ; θ' υγάτριον, τό, Ar. [An only daughter, μονογένεια, η (Ion. μου v.), Ap. Rh.] [.4 grown-up daughter, άντίπαις, η φυγάτηρ), Eur.] A daughter-in-laiv, νυός, η, Horn., Ap. Rh. The daughter of, i), c. gen., Omn. Att. Daunt, to, φοβέω, Omn. ; έκφο~ βέω, yEscIl, Eur., Thuc., Plat., JEs- chin. ; εκπλήσσω, aor. 2 pass, both -πληγην and -πλάγην, Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc. Vid. To frighten. Dauntless, ’άδειής, Horn., for ’άδεής, ές, Thuc., Plat. ; ’άταρβής, ές, Horn., iEsch., Soph. ; "υπερδεής, acc. ΰπερδέα, Horn. ; ’ άτάρβητος , ov, Horn., iEsch., Soph.; * άτρομος , ov, Horn.; " ατρεστος , ov, Pind., Trag., ’άφοβος, ov, Pind., Soph., Eur., Xen.; ’ άνέκπληκτος , ov, Plat. ; ’άφοβό- σπλαγχνος, ov, Ar. ; άδείμαντος, ον, Find. ' DAUNTLESSLY, ’άτρέστως, YEscll. ; ’άδεώς, Hdt. ; ’άφύβως, Xen. Dauntlessness, ’άτρεμία, η, Pind. ; ’άφοβία, ή, Plat. ; άνέκπληκ- τον, τό, Xen. Dawdle, tq, έλϊνόω, no perf., Find., yEscIl Dawdling way, a, dawdling con¬ duct, σχολαιότης, ητος, η, Thuc. ; μέλλησις, εως, η, Thuc. Dawn, το, διάφαίνω, intrans., Hdt. ; 'ύπερφαίνομαι, mid., Xen. ; διάφαύσκω, only pres, and imperf., Hdt. ; διαλάμπω, no perf., Ar. ; έκ- λάμπω, Ar. ; ύποφαίνω, sometimes 3d sing, 'ύποφαίνει, impers. lit. and sometimes metaph. of hope, etc., Xen., Plat., Dinarcli. : ύποφαύσκω, some¬ times part, as impers., e. g., when it was dawn, ΰποφαύσκοντος, Arist. Dawn, άμφϊλυκη νύξ (gen. νυκτός, etc.), Horn. ; άμφίλυκη, η, Ap. Rh. ; όρθρος, o, Hes., h., Soph., Ildt., Thuc., Xen.; " άκρα νύξ, Alsch. ; κνέφας, τό, gen. αος (contr. ους, Ar.), dat. κνέφάί, κνέφα (both in Xen.), Ar., Xen. ; op- θριον, τό, Hdt. ; περίορθρον, τό, Thuc. ; άγχαυρος νύξ, Ap. Rh. ; ’άλεκτοροφωνία, ή, Luc. [ The first dawn, όρθρος βαθύς, Plat.] At dawn, ’άκρΖκνέφαιος, ov, Hes. ; όρθριος, a, ov, and ος, ov, li., Theogn., Plat. ; κνεφαίος, a, ov, and ος, ov, Ar. ; όρθρϊνός, η, όν, Mel., Anth. ; άμ’ ήμερα, or άμα τή ημέρα, Xen. ; [άμα τω όρθρω, Hdt. ; κατ’ όρθρον, or πρός όρθρον, Ar. ; ύπ’ όρθρον, Batr.] [To present one's self at early dawn, όρθριος πάρειμι, ήκω, Ar., Plat.] Singing at dawn , όρθρόγοος, only in fern, όρθρογόη, Hes. ; όρθροβόας, ου, only masc., Mel. ; όρθρολάλυς, ov, Anth. To rise at dawn, wake at dawn, όρθρεύω, Eur., Theoc. Day, ήως, i /οΰς , Att. USU. ecus, gen. έω, ή, and always in prose, no ph, Horn. ; ημάρ, άτος, τό, Omn. poet. ; ήμερα, ή, Omn. ; ήμερία, ή, Soph. ; ήλιος, b, poet, ήέλιος, and in Trag. άέλιος (only in chorus), a sometimes, though very rarely, Pind., Soph., Eur.; τϊτώ, ή, Call. Vid. Syn. 245. Three days, τρείς ήλιου διέξοδοι, Eur. Nights and days, πάννύχα καί φαέ- θοντα, Soph. The next day , ή επιούσα λαμπάς, Eur. ; ή υστεραία, Hdt., Thuc., Xen., Dem. The day before, ή προτεραία, some¬ times ή πρ. ήμέρα, sometimes c. gen., Hdt., Plat. Know that you will not after this be many days before you are, etc., κά- τισθι μή πολλούς έτι Ύρόχους * άμιλ- λητήρας ι]λίου τελών Έυ οϊσι . . . έσει, κ. τ. λ., Soph. Spending three days in sight-seeinrj, τρείς φαεννάς ?]λίου διεξόδους krta δίδοντες, Eur. A being over the day (appointed for the payment of any penalty or dam¬ ages), υπερημερία, ή, Dem. When the days are long, ή μάκρη- μερία, Hdt. Lucky days (answering to the dies fasti of the Romans), κάθάραί ήμε- pai, Plat. An unlucky day (dies nefastus), άποφράς (gen. -aios) ήμερα, Plat., Lvs. 143 DAY. DEAD. DEAL. By day, adj. ημάτιος, a, ov, Horn.; εφημέριος, a, ov, and os, ov, Horn., Find. ; μεθημέριος, ov, Eur.; ημερϊ- ι /o's, V, ov, Xeil.; μεθημερινός, ov, Plat. By day , ήμέρας, gen. of ήμερα, used as adv., Plat. ; εξ ήμερα s, Soph.; καθ' ήμεραν, AEsch., Soph., Isoc. ; μεθ' ήμεραν, AEsch., Ildt. ; ήμαρ, Hes. ; επ' ήμαρ, Soph. ; εν φάει, Horn.; κατά φάο s, Xen. On the third day after his arrival, τρίτην ήμεραν αυτού ηκοντος, Thuc. On alternate days, ετερήμερος, ον, Horn.; τταρ’ ήμαρ, Find., Soph. Every day, adj. ήμάτιο s, a, ov, Horn.; πάνήμερος, ov, AEsch.; μεθη- μερϊνό s, ή, ov, Dem.; εφήμερος, ov, Hipp.; εφημέριον, a, ov, and os, ov, Anth.; έπημάτιος, a, ov, Ap. Rh. Every day, δσημέραι, Ax., Thuc.; επ' ηματι, Horn. ; εφ’ ήμεραν, Eur.; ήμεροΧεγδόν, AEsch. ; άνά ττΰσαν ήμεραν, Hdt., Xen. ; αν’ εκάστην ήμεραν or καθ' εκάστην ήμ·, Xen., Isoc. ; εφ' έκάστης ήμέρας, Hdt. He received a drachma a day, δραχμήν έΧάμβανε της ημέρας, Tlllic. For if lie took a city a day , εί yap ίν ήμέρα ττόΧιν ηρει, Xen. Every third day , διά τρίτης ήμέρας, Hdt. For the day, i. e., to last one day, as food, etc., ήμερϊνός, ή, όν, Ar. That these things will be done within two or three days , ταΰτα πεπράξεσ- θαι δυοϊν η τριών ήμερων, Dem. As for one's daily food it is of little consequence, της έφ’ ημέραν βοράς εις μικρόν ηκει, Eur. Lasting the whole day, ττάνημέριος, a, ov, Horn., Eur.; ημερήσιος, a, ov, and os, ov, Hdt., Isoc. All day , πάνημαρ, Horn.; πάνημέ- piov, Horn.; ττάνήμερον, Hdt. ; ττροη- μαρ, Simon. Amorg. ; εττ ηματι, Horn.; κατ’ ήμ α Ρ·> Soph., Eur.; κατ' ήμαρ αεί, and άε'ι κατ’ ήμαρ, Soph., Eur. ; δι ημέρας, Hdt. ; ττΰσαν ημέ¬ ραν, Hdt. A journey lasting many days , or re¬ quiring many days to perform, διά ττοΧΧών ήμερων οδός (η), Thuc. Lasting only a day, εφήμερος, ov, Pind., Eur., Thuc.; ημέριος, a, ov, and os, ov, Soph., Eur.; εφημέριος, a, ov, and os, ov, Theogn., AEsch., Ar.; μονοήμερος, ov, h. The end of the xoar teas accomplish¬ ed in one day, ττοΧέμου τεΧετι) μονοή¬ μερος έξετεΧέσθη, ll. To-day, σήμερον, the Attic writers after Thuc. and Eur., including Aris¬ tophanes, write it τήμερον, Omn.; τή- μερα, Ar.; τημος, Ap. Rh.; τ ijv πα¬ ρούσαν ήμεραν, Soph. ; καθ’ ημέραν, Soph. Things done to-day , τά εφ’ ημέραν, Soph. On the same day, the very day , αύτημαρ, Horn. ; αύθήμερον, AEsch., Ar., Ildt., Thuc., AEschin. Lasting five days , ττενθήμερος , ov, Xen. Lasting ten days , δεχήμερος, ov, Thuc., Plat. Lasting thirty days , τρϊάκονθήμέρος, ov, Hdt. Lasting many days , ττοΧυήμερος, ov, Hipp. Visible by day , ήμερόφαντος, ov, AEsch.; ημεροφάνης, ές, Arist. Bright as day, ημερήσιος, a, ov, and os, ov, AEsch. ; ήμερϊνός, η, όν, Plat. Announcing day , ημερόφωνος, ov, Simon. To spend the day, pass the day , ημε¬ ρεύω, AEsch., Soph., Xen.; διημερεύω, Xen., Isoc., AEschin.; πάνημερεύω, c. acc. of the occupation in which, Eur. To pass the day with , σύνημερεύω, c. dat., or c. prep., Xen., Plat.; συν¬ διημερεύω, Xen., Arist. Strangers passing the day after (i.e., on the day after) a long journey, ημερεύοντες ξένοι μακράς κεΧεύθου, AEsch. We shall pass our days (i. e., live) tranquilly now, I suppose , νύν δ’ έκη- λά που . . . ημερεύσομεν, Soph. They passed the next day , την έπιού- σαν ημέραν διημέρευσαν, Xen. We spent the greatest part of the day with him, τά ττοΧΧά διημερεύο- μεν μετ’ αυτού, Plat. To count the days, or compute by days, ημεροΧογέω (sc. χρόνον ), Hdt. On the third day, on the fourth day, on the tenth day, etc. (to come, to do any thing, etc.), τρϊταϊος, τεταρ¬ ταίος, δεκάταϊος, Thuc., Xen., Plat.; e. g., on the third day they came to Gi- gonum, τριταίοι άφΤκοντο is Τίγω- vov, Thuc. (Sometimes these adjec¬ tives are used in conjunction with “day,” as, being now for three days without food, τριταίαν y ου σ' άσιτος ημέραν, where τριταίαν is equivalent to τρίτην, Eur.) A child twelve days old , τταϊς δυωδε- καταιος, Hes. To the day, exact to the day, ημε- ροΧεγδόν, Arist. During how many days? interr. ποσσημαρ ; Horn. On which day ? in how many days? interr. ττοσταίος ; Xen. Exceeding the day, not being able to pay on the day fixed, υπερήμερος, ov, Lys., Antipho, Dem. "Daybreak. Vid. Dawn. He advanced at daybreak, άμ η\ίω άνίσχοντι προηΧθε, Xen. But the next day at daybreak, τη δ' υστεραία άμα τη ήμερα, Dem., Xen. Daylight, αΰγαί αΐ, Find., AEsch., Eur. Dazzle, to, 'άμέρδω, no perf., Horn., Hes. Dazzling, [οξύς, εϊα, ύ (of light and colors), Horn., Ar.j Deacon, a, διάκονος, δ, N. T. DeacONSHIP, διακονία, η, N. T. Dead, 'άκηριο s, ov, Horn.; φθίμε- νος, η, ov, Horn., Pind., Trag.; άπο- φθίμενος, η, ον, Horn., Pind.; νέκυς (ϋς Horn., Trag., but ΰς Call., and acc. ΰν Ap. Rh, gen. oos, dat. vi, and Ui by crasis, acc. only υν, dat. pi. ύσι, poet, υσσι and υεσσι, acc. pi. υας, and contr. os even in Horn., only masc.), Horn., Soph., Eur., Hdt., Lex ap. Dem. ap. Rh., Call., in pi. ενεροι, only masc., Horn., AEsch., Soph., Plat. ; νεκρός, ά, όν, Omn. ; 'άΧαός, όν, AEsch. ; οίχόμενος, η, ον, AEsch., Soph., Eur., Xen.; ττροκείμενος, η, ον, AEsch., Soph. ; φθϊτός, η, όν, AEsch., Eur. ; θανάσιμος, ον, Soph. ; Χϊττόττνοος, ον, contr. -ous, -ουν, Mel. [7 'ο be dead, κείμαι, Horn., etc. (euphem.), οϊχομαι, Horn., etc.; in full, οϊχ. εις ’ Αίδαο , or κατά χθονός, Horn. ; οϊχ. Στάνών, Soph. Vid. sub To DIE.] He who is dead , δ μι) Χεύσσων (part, of Χεύσσω), Soph. But now he for the future shall be to me as one dead, κάμο'ι μεν ώς Στάνών τε κ’ ού Χεύσσων φάο ι έσται τό Χοι- ττόν, Eur. And Priam and his children are dead, φρούδος δε ΊΊρίαμος και τέκνα, Eur. The dead, οι κάμόντες (aor. 2 part, of κάμνω ), Horn., AEscll.; οι κεκμη- κότες (perf. part, from the same), AEsch., Eur., Thuc., Plat.; oi δ μαθέ v- τες (aor. 1 pass. part, of δαμάω), Eur.; ol κάτω. Soph. ; oi 'άττογενόμενοι and oi άττογιγνόμενοι, Hdt., Thuc., Dem.; oi νέκυες, Horn.; oi νεκροί, Horn., and oi νέρτεροι, Trag. Nearly dead , θανάσιμος, ov, Plat. Half dead, ημϊθνης, ητος, δ και η, Ar., T huc. Lately dead , άρτίθάνης, ές, Eur.; νεοθνης, ητος, δ και ι). Plat. ; an¬ swering to our “late” μακαρίτης, ου, δ, AEsch. ; μακάριος, δ, η, USU. with the article, Plat., in fern, μάκάρϊτις, ϊδος, η, Theoc. A heap of dead, νεκάς, άδος, ή, Horn. A day kept in honor of the dead, τά γει>έσια, Hdt. A festival in honor of the dead , τά Ν εμεσεια, Dem. Receiving the dead, νεκροδέγμων, ονος, δ και η, neut. ον, AEsch. Conducting the dead , νεκροττομττός, όν, Eur.; νεκυοστόΧος, ov, Anth. [7’ο ferry over the dead, νεκροστο- Χέω, Luc.] Conveying the dead, νεκροβάρης, ές, Anth. To conduct the dead, νεκράγωγέω, Luc. Robbery of the dead , νεκροσύΧία , ?j, Plat. An oracle of the dead, where the dead or their ghosts might be consulted, νεκυομαντεϊον, τό, Hdt. [Evocation of the dead, νεκυία, η, Luc., Plut.] Deaden, to, 'άμενηνόω, Horn. Deadly. $ ύμοφθόρος , ov, Horn. ; Xoiyios, ov, Horn., Ap. Rh.; όλοο'δ, >/, όν, Horn., Hes., Trag.; όΧέθριος, a, ov, and os, ov, Omn. poet., Plat.; όΧώϊος, ov, Hes.; όΧοιό s, όν, ll.; ού- Χοός, ι}, όν, Ap. Rh.; θανάσιμος, ov, Trag., Plat. ; ^άνάτοφόρος, ov, AEsch. ; θανατηφόρος, ov, AEsch., Soph., Xen.; θάνάτόεις, εσσα, εν, Soph., Eur.; [ooXtos, a, ov, Horn.; ούΧόμενος, η, ov (of persons and things), Horn., Find., Trag.] Of or belonging to death (as song, etc.), θάνάσϊμος, ov, AEsch. In a deadly manner, θάνάσίμως, Antipho. Indicating death (symptoms), θάνά- τώδης, ες, Hipp. A causing of death, θάνάτηφορία, η, Anth. To put to death, θάνάτόω, AEsch., Ildt., Xen., Plat. Vid. To kill. A putting to death, θάνάτωσις, εως, η, Thuc. Deaf, κωφός, η, όν, sometimes c. gen. {ακοής, etc.), h., Sapph., AEsch., Soph., Xen.; την ’ακοήν διεφθαρμέ¬ νος, Hdt.; ’ άνηκοος, ον, Arist. Rather deaf, 'υπόκωφος, ov, Ax., Plat. Deaf and dumb , ενεός, and εννεός, ά, όν, Xen. Deafen, to, εκκωφέω, Ar.; εκκω- φόω, Plat. Deafness, κωφότης, ητος, η, Plat., Dem.; [ άνηκουστία, η, Hipp.] Deal, adj., i. e., made of deal, πεύ¬ κινος, η, ov, Eur.; πευκηεις, εσσα, εν, Eur. Vid. Fir. Deal, to, i. e., distribute (q. v.), νέμω, Omn. ; ταμιεύω, Ar., Plat., Dem.; νωμάω, Horn. To deal, i. e., to have dealings with 144 DEATH. DEBATE. DECAY. in the way of trade, εναλλάσσομαι, pass., csp. in aor. 2 , Thuc.; προςφέ- ρομαι, e..dat., or πρός c. acc., Thuc., Xen.; χράομαι , mid., contr. at and an into η and 17 , c. perf. pass, κέχρη- μαι in-act. sens., fut. mid. χρήσομαι, c. dat., Dem.; also to deal -with a per¬ son, i. e., “ treat" (q. v.) him in such and such a manner, χράομαι , c. dat., Ar., Hdt., Xen. To deal (whether buying or selling), 'αγοράζω — here it is laicful for the Peloponnesians to deal , ένταΰθ’ άγορά- ζει ν τοίσι ΓΙ ελοπυννησίυις έςεστι, Ar. Hector is now much easier to deal with , ώ πόποι, η μ άλα δι) μάλάκώτε- ρος άμφαφάασθαι (after lie was dead), Horn. We have the laws dealt out to us, τε- ταμιεύμεθα -τους νόμους, Lys. Having many dealings with , έπί- στ ροφος, ον, c. gen., Horn. Easy to deal with , εΰσύμβολος, ον, ^Esch., Xen.; εύκοινόινητος, ον, Arist. Difficult to deal withy 6 ι ιςσύμβολος, ον, Xen., Plat. £ Dealer, λ, πράτήρ, ηρος, b, Plat., Is»., Dem.] Dealings, συναλλαγή, ή, Eur.; κοινωνήμάτα, τά, Plat. For such are the dealings of war , v γάρ πολέμου όάριστύς, Horn. I ’id. Intercourse. Dear, i. e., beloved, κήδειος, ον, Horn., superl. κήδιστος, Horn.; κεδνός, ή, όν, Horn., Pind., Eur.; τηλυγετ os, ij, ov , and os, ov, Horn., li., Ap. 1th.; φίλος (compar. φϊλίων, Horn., and φίλτερος, Horn., Hes., Eur.; φϊλαί- τερος and φϊλωτερος, Xen., Call., superl. φίλτατος , Omn., ψίλιστο?, Soph., φϊλαίτατος, Xen.), Omn.; φί- λι os, a, ov, and os, ov, Eur. ; προ s- φίλής, ές, Trag., Xen., Isoc., Plat.; εϋφϊλής, ίς, yEsch.; ευφίλιρτος, ον, yEsch.; τριφίλητος, ov, Theoc. Vid. Syn. 229. My dear f ellow. ώ γλυκύτατε , Ar.; ω γλύκων, Ar. [My dear sir , μίλε, ω μέλε (Att.), Plat., Ar.] Dearer than one's children , κρειτσά¬ τεκνος, ov, yEsch. Dear (in price), τιμή εις, εσσα, εν, Horn. ; τίμιος, a, ον, and os, ov, Hdt., Xen., Plat., Lys.; έντιμος, ov, Dem. Too dear , ύπερτίμιος, ov, Arist. This is vemy dear , τετρώβολον τοΰτ' εστι, Ar. At however dear a price, οί τόσου τίνος ου ν, Lys. Vid. EXPENSIVE, Costly. One who sells dear, τϊμιοπώλης, ου, o, Phryn. (Com.) To be dear (to a person), χαρίζομαι, pass., esp. in perf. part, κεχάρισμένος, c. dat., Horn., Ar., Xen., Plat. Vid. To BE LOVED. Fighting for all they lull dear, vav- μάχήσαντες υπέρ της φίλότητος, Lys. Dearly, 'i\a>s,Hom., lies., yEsch.; προςφίλως, Soph., Xen.; i. e., in price, πολλοΰ, Xen. Vul. Price, Cost. Dearness, πολυτέλεια, ii, Omn. prose ; πολύχρημάτία, ij, Xen. Dearth, αύχμό s, o, Plat., Hdt.; 'αφορία, ή, Xen., Lycurg., Antipho. Vid. Famine. Death, κήρ, κηρός, η, Horn.; λοι- γός, b, Horn., Pind., yEsch.; πότμος, o, Horn., Pind., Eur.; oItos, o, Horn., Ap. Ith.; θάνατος, b, Omn.; μόρος , o, Omn. poet., Hdt.; όλεθρος, b, Omn. poet.; μοίρα, η, Horn., Eur.; άιδης, o, Att. t Ιδης , Pind., yEsch., Eur.; τε- λευτή, v, Pind., Soph., Thuc., Xen.; μετάστασις, εως, ή, Simon. ; v Αρης (A generally), gen. "Αρεος (never con¬ tracted) and " Αρεως , dat. "Αρει, Att. "Αρει, acc. "Αρεα, "Αρη, and Άρην (Homeric decl. usually "Αρηος, i, a), Soph.; κάταφθορά, ή, Eur.; άπό- στάσις βίου, Eur.; καταστροφή, η, Thuc. ; τοΰ βίου καταστροφή, Soph.; TfcXos, το, Hdt., Plat. ; ’ απαλλαγή τοϋ βίου, Xen. Vid. Syn. 251. 'The day of death, μόρσίμον ημαρ, Horn.; the day of death, τερμία ίιμέρα, Soph. .4 violent death , ’ αναγκαία τύχη, Soph. That you may hear the prophecy about my death , ως τελευταίαν εμού φήμην πύθησθε θεσφάτων, Soph. The place of death (where one is destined to die), τερμία χό>ρα. Soph. Causing a painful death, δυςθάνά- τος, ov, Eur. Causing death to many, πολύ κτή¬ νος, ov, Eur. Fearing l st they should be put to death, δείσαντες μι) άποθάνοιεν, Xen. And t should like to ask them for ivhat, objects they think that we ought to fight to the death, ήδέως o’ αν αυ¬ τών πυθοίμην υπέρ τίνιον οίονται χρηναι μαχυμένου ς ijuus άποθνι/σ- κειν, Isoc. And she is starving herself to death, άσιτεϊ δ’ εις άπόστασιν βίου, Eur. Deathless, ’αθάνατος, η, ον (al¬ ways in Horn., afterward os, ov), Omn. Vid. Immortal. Seasonable, ripe for death , ωραίος, a, ov, Eur. Dicathsmax, Λ, δημόκοινος, ό, Soph., Isoc., Antiph. Vid. Execu¬ tioner. Debar, to, έργω (Att. εϊργω, έέρ- γω Horn.), no perf. act., aor. 2 poet. εΐργάθον, c. gen. of the object from which, or c. prep., sometimes (rare) c. dat., or c. μή and infin., or μη ου and infill., or c. ωςτε ου, or only ωςτε and infin., or too μή and infin., Soph., or c. το μή and infin., Eur.; έξείργω, Omn. Att.; ’αποκλείω, perf. pass. -κέκλεισμαι, Omn. prose. Vid. To EXCLUDE, To HINDER. Debark, to, ’αποβαίνω, not in fut. or aor. 1 (which have the active sense, to make to debark ), Horn., Hdt., Thuc., Xen.; so έκβαίνω, Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen. Vid. To disembark. Debarkation, άπόβάσις, εως, ή> Thuc. Debase, to, κάκόω, Ildt., Thuc. ; διαφθείρω, yEsch., Ildt., Plat., Isoc., Dem.; money, κιβδηλεύω, Ar., Plat., Arist. Debatable, άμφηριστος, ov, Horn.: άμφίλογος, ov, Soph., Eur., Thuc., Xen.; άμ,φισβήτητυς, ov, Thuc.; άμ- φισβητήσίμος, ov, Isoc., Dem. Vid. Doubtful. [Debatable ground , χόψα άμφιςβη- τήσιμος, Xen.J Debate, a, αντιλογία, η, Thuc.; άμιλλα, η, Plat.; δια κρϊσις, εως, η, Xen. ; άμφισβητησις', εως, ?j, Isoc., Dem. Vid. Dispute. Debate, to, 'άγοράομαι, mid., Horn.; έκκλησιάζω, no perf., no pass., Ar., Thuc., Lys., Isoc.; άμφίλεγω, Xen. Vid. To dispute. They debated among themselves, γνωμας σφίσιν αύτοίς προυτίθεσαν, Thuc. To be debated (to be the subject of debate), ’αγωνίζομαι, pass., Dem. ; άμφιςβητέομαι, yEscllin. DEBATER, A, ’άγορητης, οϋ, ο, Horn. Vid. Orator. Debauch, to, διαφθείρω, Lys. ; μοιχεύω , Ar., Plat., Lys., in pass, ly one, dat. or υπό τίνος, Arist. Vid. TO SEDUCE. Debauchee, a, ’άσωτος, 6, Soph., Dem.; ίωνόκϋσος, ό, Cratin.; ’ακό¬ λαστος, b, Plat., Arist. DEBAUCHEDLY, ’ άσώτως , Isoc., Dem. To be debauched, live in a debauched manner, ’άκολασταίνω, only pres., Ar., Plat.; ’άσωτεύομαι, mid., Arist. [Debauchee, μοιχός, ό, Soph., Ar., Plat.] Debauchery, ’άσωτία, η, Plat., Isoc.; άκολάσία, ij, Thuc., Plat. Debilitate, to, κάτιίγνϋμι and κάταγνύω, in 3d pi. καταγνύουσι, aor. 1 κατέαζα, 2 d perf. κατέάγα, in pass, sens., Eur., Xen. ; άσθενόω, Xen. Debility, άσθένεια, η, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem. Vid. Weakness. Debt, a, χρέος, το, also χρεϊος, Horn., no dat., either sing, or pi., nom. and acc. pi. χρέά, Horn., Hes., Pind., Ar.. Hdt., Andoc., Dem.; όφείλημα, dro 9 , to, Thuc., Plat.; οφειλή, η, Xen.; χρέους, το, indecl., Dem. Bad debts , τα ’άπορα, I)em. [7o be in debt, οφείλω, Ar., to one, τινί, Ar., Lys.; to pay off a debt, απο¬ τίνω όφείλημα, Plat.] To get in one's debts, χρέα 'απο¬ λαμβάνω (fut. -ληφομαι, perf. -είλη- φα, no aor. 1 , aor. 2 -έλάβον), Andoc. A cancelling of debts, άποκοπΐ) χρέων. Plat., Dem. Debt, in, 'ύποχρέως, ό και ij, neut. ων, gen. ώ, Ar., Isa?., Dem. Exceedingly in debt , 'νπερχρέως, ό καί ij, Dem. [Over head and ears in debt, 6φλή~ μασι βεβαπτισμένος, Plut.] Debtor, a, οφειλέτης, ου, ό, Soph., Plat.; fern, όφειλέτις, ϊδος, ij, Eur.; χρηστής, οΰ, b, Lys., Dem.; debtors, οί όφείλοντες, Arist. Decade, a, δεκάς, άδος, ij, Horn., Hdt., Xen. Decamp, to, αίρω (more usu. with a substantive in dat. or acc., as αίρω στόλον, αίρω τω στρατω, αίρω ταίς ναυσί ), yEsch., Thuc. ; άναζεύγνυμι, with or i\’ithout στρατόν or στράτό- πεδον, Xen. ; [ άναστρατοπεδεύω, Polyb.] Vid. Camp, To depart. [A decamping , άναστρατοπεδεία, ij, Polyb.] Decapitate, to, κάρατομέω, Eur. Vid. To BEHEAD. Decapitated, κάράτομος, ov, Eur. Vid. Beheaded. Decapitation, καράνιστι'ις (οΰ) μόρος, Eur. Decay, to, φθϊνύθω, only pres, and imperf., Horn. ; φθίω, only pres., Horn.; the commoner form is φθίνω (ί Ep., ϊ Att.), no act. tenses, except pres, in this sense, perf. pass, έφθϊμαι, and pluperf., which is more common, έφθίμην, subj. 3d sing, φθίεται, 1st pi. φθιόμεσθα, for φθίηται, φθιώμε- θα, etc., Horn., infin. φθίσθαι, etc. (only the pres. act. common in Att.), Horn., Pind., Soph.; γηράσκω, fut. γηράσομαι, aor. 1 έγήράσα, Att. έγή~ pava (Horn, has 3d sing, imperf. έγτ;- pa, part. aor. 1 γήρας), Horn., Trag., Hdt., Xen.; εγγηράσκω, Thuc. To make to decay, έφθιον, φθίσω, and εφθΊσα, imperf., fut., and aor. I of the preceding verbs, Horn.; the acr. 1 in stronger sense with Ϊ (to destroy), yEsch., Soph. 145 DECEIVE. To decay around , άμφϊπεριφθινύ- θω, ll. To decay toith, συμφθίνω, Arist. To be decayed , περισέσηπα, 2d perf. of περισηπυμαι , Theoph. [Decayed (of teeth), εσθιόμενος, Theoph. J Decay, φθίσις, εω?, 1 ), Pind., Plat; φθορά , »), Eur., Hdt., Plat.: μάραν- σι 9, εο)9, ι/ , Arist. Decease, to, θνήσκω, fut. S'ui/oD- μαι, poet, infin. 2τάνέεσθαι (not Att.), aor. 2 έθάνον , poet, infin. Ζάνέειν (not Att.), perf. τέθνηκα, dual and pi. usu. sync, τέθνάτον, τέθ/νάμεν, τέθνάτε, τεθνάσι, infin. τεθνάναι (τεθνάι>αι, ASsch., and τεθι/ώκι/ι/, Sapph.), impel*. τέθναθι, opt. τεθναίην, part, τεθνηκώς and τεθνεώς, ώτο9, fem. τεθνεωσα, lieut. τεθνεώς (Horn, also has τεθνηώς, τεθνηύτος, and τεθνηώτο 9 masc. and neut., but uses fem. Ί-εθυηκυϊα ), all these forms are found in prose as well as in poetry, 3d pi. pluperf. ετέθνασαν (also the Attics have fut. τεθνηξω 1 and τεθνηξομαι, no other tenses except the imperil), Omn. Vid. To die. Decease, Ζάνάτος, 6, Omn. Vid. Death. Deceased. 17cZ. Dead. Deceit, δόλο9, ό, Horn., Pind., Soph., Eur., Xen.; ’άπατη, ή, Omn.; έξάπάτη, η, lies., Theogn., Xen., Dem.; πάρφάσις, εο>9, η, Pind.; δό- \ωμα, άτο 9, τό, TEscll. ; πΧοκη, η, Eur. ; φηΧωμα , «το9, τό, Ar. ; ’α7τα- τημα, άτος, τό, Mel. The art of deceiving/, πάρα κρούσή, εο)9, )'/, Dem. Deceitful, ’άπάτηΧιος, ον, Horn. ; ’άπάτηΧός, η, ύν, Horn., Xen., Plat. ; κΧόπιος, α, οι/, Horn. ; δοΧοφρονέων, ουσα, ον, Horn. ; δοΧόμητι .9, ιο9, ό καί no neut, Horn. ; δοΧομήτη 9, οι/, ό, Horn. ; δολόεΐ9, εσσα, εν, Horn., Eur., Αρ. Rli. ; δόλιο9, α, ον, and 09 , ον, Horn., Trag., Ar., Xen.; δοΧοπλό- kos, ον, Sapph. ; δοΧερό 9, ά, όν, Soph., Hdt., Xen.; δ 0 X 0 μύγαν os, ον, Simon.; δοΧόμϋθος, ον, Simon. : δοΧοποιός, όν, Soph. ; ,δοΧοφράδη 9, £9, h., Pind. ; δοΧομηδης, £09, ό, Simon. ; δολιό- πους, ποδος, 6 καί η, no neut.. Soph.; δοΧιόφρων, ο vos, 6 και η, TEsch., Eur. ; fem. δοΧώ 7ri9, ϊδον, η, Soph. ; κΧεφι'φρων, ovoS, 6 και η, 1ΐ.; κίβδη- Xos, ον, Theogn., Eur., Hdt, Plat., Dem. ; 'ύπόβΧητος, ον, Soph. ; 'άπά- τητίκός, η, όν, Xen., Plat.; έξάπά- τητΐκός, η, όν, C. gen., Xen. ; φϋχά- πάτηs, ου, 6, Mel.; this is deceitful, εν κιβδηΧω τάδε, Eur. Deceitfully, επίτηδες, Eur. ; ποικίΧ o)9, Soph. Deceive, to, i /περοπεύω, no perf., Horn.; ’άπάφίσκω, only in pres, and aor. 2 ηπαφον, and aor. 2 mid. opt. ’άπάφοίμην, Horn.; βΧάπτω, no perf. act., but perf. pass., etc., aor. 2 pass. εβΧάβην, often c. acc. φρένας, or in perf. pass. c. gen. (e. g., νόου βεβΧαμ- μένος έσθΧοΰ, Theogn.), Horn., The- ogn. ; εΧεφαίρομαι, mid., Horn.; έξά- πάφίσκω, Horn., h., Eur. ; πάραπά- φίσκω, Horn., Ap. Rh. ; κΧέπτω, only act. in this sense, Omn. poet., Xen., yEschin. ; 'άπάτάω, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen.; εξάπάτάω, Horn., Pind., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem. ; 7Γ άρά- πάτάω, Abseil. ; περιέρχομαι, fut. -εΧευσομαι, aor. 2 -ηΧϋθον, USU. sync. -ιίΧθον, Horn., Ar., Hdt; 'υπέρχομαι, fut. -εΧευσομαι, aor. 2 -ηΧθον, Soph., Eur.; δοΧόω, lies., Soph., Eur., Hdt, Xen.; φηΧητεΰω, h. ; φηΧόω, yEsch., Eur., Ap. lili.; φεύδω, c. acc., o'ten c. acc. and gen., as, you have deceived DECIDE. me as to my hope, έψευσάs με έΧπί- δος, Soph. ; so, too, pass., if I am not deceived in my opinion, ε’ί τι μη xl /ευσ- θησομαι γνόΰμης, Soph., c. gen. or c. dat, Hdt., c. dupl. acc., Xen., Omn. Att., Hdt. ; διαφεύδω, Xen., Isoc., Andoc., Dem. ; έξάπάτύΧΧω, only pres., Ar. ; διάβάΧΧω, perf. -βέβΧηκα, Hdt. ; διάπάτάω. Plat. ; κάτάγοη- τεύω, Xen. ; πάράκρούω, but oftener - ομαι , mid., Plat., Isoc., Dinarch., Dem. ; πάράποδίζω, no perf., Plat. ; καθύποκρίνομαι, mid., Dem. To deceive by words, to speak deceit¬ fully, take an oath in order to deceive, πάραφημι λόγο v, παράφημι όρκον (poet, infin. παρφάμεν), Pind. ; έκ- κΧέπτω λόγοι/, Soph. ; so To cany away ly deceit , έκκΧέπτω, Soph. To deceive by fallacies, πάράΧογί- ζομαι, mid., Isoc., yEschin. To deceive before , προεξαπατάω, Arist. To deceive besides, προςεξαπατάω, Arist. To be deceived , σφάΧΧομαι,' pass., usu. c. gen., e. g., δόξη s, also c. έν and dat., ASsch., Soph., Hdt., Xen., Plat; [ φεύδομαι , c. gen., also έν τινι, Hdt., Att, περί tivos, Xen., or c. acc. neut. of pronoun ; as, he was deceived in this, τούτο έφεύσθη, Xen.] Being so much deceived in their ideas of the power of the Athenians, έψευσμένοι μεν Ti]S Αθηναίων δυνά- μεωs επί τοσοΰτον, Thuc. One must deceive, έξάπάτητέον, Plat. Deceived, φευδη s, is, Eur. Easily deceived, εΰεξάπάτητος, ov, Xen., Plat. Difficidt to be deceived, δυςεζάπά- tijtos, ov, Xen., Plat. What may not be deceived (i. e., sworn falsely by), as Styx, άάάτος, ov, Horn. Deceiver, a, Ι/περοπεύς, έως, Ep. Vos, 6, Horn., Antli. ; ηπεροπευτης, οΰ, o', Horn.; xj /ευστης, οΰ, 6, Horn., Soph., Hdt. ; φρενοΧηστης, οΰ, ό, Mel. A deceiver of one’s host, or of one’s guest, or of a stranger, ξενάιτάσης, ου, ό, Eur. December, Τίοσειδεών, ώνο s, ό, begun about the middle of Decem¬ ber. Decemvir, λ, δεκάδοΰχος, ό, Lys. ; δεκάδαρχος, o, Dion. H. DECEMVIRATE, δεκαρχία, η, Xen., Isoc. ; δεκάδαρχία, η, Isoc. Decency, κόσμος, ό, Pind., yEsch., Soph. ; εΰκοσμία, η, Eur., Xen., Plat., Isoc., TEschin. ; σεμνότι 79 , ijtos, 1 j, Eur.; KoapioTps, vtos, η, Ar., Plat., Dem., Isoc. ; ευπρέπεια, η. Plat. Decennial, δεκέτης, Soph., Eur., Plat. ; fem. δεκέτι s, ϊδο9, η, Ar. ; δε- καετη s, έs, Thuc.; δεκaέτηρos, Plat.; δεκέτηρο s, Antli. Decent, εΰκoσμos, ov_, Sol., iEsch., Thuc. ; ευσχήμων, ovos, ό καί ij, neut ov, Eur., Xen., Plat., yEschin. ; ευ¬ πρεπές, £9, yEscli., Eur., Hdt, Isoc. Decently, εΰκόσμω s, Horn., lies., Xen.; εΰσχημω5, Eur.; cvaxvpovws, Ar., Xen., Dem. Deception, ’άπατη, η, Omn. Vid. Deceit. Deceptive, ’άπάτητίκόs, η, όν, Xen., Plat. Via. Deceitful. Decide, to (a dispute, as judge, etc.), δικάζω, c. dat. of the disputants, not in mid. in this sense, Omn. ; κρίνω, aor. 1 pass. poet, έκρίνθην (not Att), Omn. ; διακρίνω, lies., Pind., Thuc., DECKED. Xen., Dem.; διαιρέω, no aor. 1, aor. 2 διειΧον, A£sch., Eur., Hdt.; κΰρόω, iEscll., Hdt.; διάγιγνώσκω, fut. -γι/ώ- σομαι, no aor. 1, perf. - έγνωκα , aor. 2 -έγνων, -γνώθι, etc., perf. pass. - έγνωσ - μαι, iEsch., Xen., Dem.; γιγνώσκω, Hdt., Thuc., Isoc. ; εττιγιγι/ώσκω, Thuc.; φηφίζομαι, mid., c. aor. pass, in pass, sens., Ar., Isai., Lys.; διάδί- κάζω, Xen., Plat., Andoc.; έκδικάζω, Ar., Xen., Plat, Isae.; βράβεΰω, Dem.; επικρίνω, Plat·., Dem.; διαιτάω, The- OC. Vid. To DETERMINE. To decide (i. e., form an opinion), διαστέΧΧομαι, mid., Plat. To decide against, to decide the vic- tory against any one, ’ άποκρίνω τινά tvs v'lKijs, Arist. To join in deciding , σι/ι/διαγιγ- νώσκω, Ί hue. To decide previously , προδια'γιγ- νόίσκω, Thuc. To decide (i. e., to form an opinion previously), προδιαστέΧΧομαι, mid., Hipp. To get decided (cause to be brought to a decision), διακρίνομαι, mid., Hes., Dem. To be decided (as a dispute, a law¬ suit), κάτάγιγνέοσκομαι, yEscli., An- tipho ; ’άγωνίζομαι, pass., Dem. To be decided against (esp. unfair¬ ly), καταβράβεόομαι, pass., Dem. They both lie dead, and have not de¬ cided the victoiy, πίπτουσιν άμφω, κ οΰ διοιρισαν κράτος, Eur. To whomsoever it shoidd be decided that the colony belonged , υποτέρων άν δικαοθη είναι την αποικίαν, Ί hue. You have come before the matter is decided , οΰκ £i9 aup^lks yXOcs, Eur. A decided gale (i. e., in one decided direction), ovpos KCKpipivos, Horn. One must decide , κρίτέον, Plat.; διακρϊτέα, Thuc. Deciding for one’s self μονό ψήφος, ov, Pind., AEsch. A matter to be decided , κρίμα, ατο?, τό, yEsch. Decipher, to, άναγιγνάισκω, fut. -γνώσομαι, perf. - έγνωκα , aor. 2 -εγ- νων, perf. pass, -έγνωσμαι, Pind., Ar., Thuc., Dem. Vid. To read. Decision, κρίσις, εως, η, Omn. post Horn.; αξίωμα, ατο9, τό, Soph.; βράβεία, η, Eur.; διάγνωσις, εως, η, Eur., Thuc., Isoc., Dem.; διαγνώμη, η, Thuc. ; δια κρίσις, εως, η, Xen., Ap. Rh. A judicial decision , ’άπόφάσις, εως, η, Deill.; γνωσις, η, Deill. The previous decision , τά προδε- δογμένα, Thuc. Till the Athenians came to some de¬ cision, μέχρι ού Άθηναίοις τι δόξη, Thuc. Decisive (as a victory), έτεραλ- κη 9 , £ 9 , Horn. Deck, to, κοσμέω, Hes., h., The¬ ogn., Trag., Tliuc., Xen.; κάτάκοσ- μέω, Ar., Xen., Plat.; άσκέω, Pind., Soph., Eur., Hdt.; έπασκέω, Pind.; έξασκέω, Soph., Eur.; έκπονέω, Eur.; εκστέΧΧω, Soph.; σχηματίζω, Abseil., Eur. ; διασχημάτίζω , Plat. Vid. To ADORN. Deck, the (of a ship), ϊκρια, τά, Horn.; σέΧμα, άτος, τό, ll., Eur. ; σάνίς, ίδος, η, Eur. ; κάτιίστρωμα, άτος, τό, Hdt., Thuc., Xen.; σανίδω¬ μα, άτος, τό, Theoph. [ The forward deck, ϊκρια νηδς ττρόιρης, Horn.] Decked (i. e., adorned, q. v.), εΰ- κόσμητος, ov, ll.; εύκοσμος, ov, Elir. ; of a ship, κάτά'φρακτος, ov, Thl’.C.; έστεγασμίυος, η, ov, Antipho. DECLINE. Not decked , αστέγαστο?, ον, An- tipho. Declaim, to, τράγωδέω, Plat., Dem.: ραφωδέω, Dem. Declamation, ’αγώνισμα, άτο ?, τό, Thuc.; i. e., the practice of speak¬ ing·, μεΧέτη, ή, Deni. A writer of declamations, Χογογρά- φο?, ό, Plat., Deni.; Χογοττοιό?, ο, Plat. Declaration, φάσι?, εω?, ή, Arist.; έκφασι?, i), Ildt. Vid. As¬ sertion. [ Without declaration (of war), ανε¬ πάγγελτο ?, ον, Polyb.; άκήρυκτο ?, ον, Hdt.] Declare, to, φημί, opt. φαίην, etc., no perf. act., mid. only pres, intin. and part, imperf. and fut., pass, only perf. 3d sing, ί τίφάται, part, ττεφασ - μένο ?, Onin. ; άιΓυφημι, Horn. ; έκ- φημι, Horn., Αρ. Rh. ; έζείττον, -είτε, etc., etc., only in aor. 2, Horn., Pind., Soph., Thuc., Dem.; ενδείκνυμαι, mid., Horn., Hdt.; έ£ερε'ω,οη1γ pres., Horn., Att., perf. act. έξείρηκα, pluperf. pass. 3d sing, έξείρητο, fut. έξειριισομαι in pass, sens., Horn., Soph., Eur.; ’αγο¬ ρεύω, Horn., Hdt., Lys., Antiph. ; έξάγορεύω, Horn., Hdt.; ’άνάφαίνω, Horn., Pind., Eur., Xen.; κάτάφαίνω, Pind. ; καταφημί'ζω, Pind. ; κατα¬ φρονώ, Pind. ; Χέγω, Omn. post Horn.; τροΧέγω, yEsch., Time.; σά- φηνίζω,Λ Escli., Xen.; σημαίνω, Trag., Hdt., Thuc., Xen.; στροφωνίω, yEsch., Soph.; μαρτύρέω, Trag., Xen., Isoc.; έζενέτω, imperf. -είτον, no fut., Pind.; πτρουννεττω, only pres., yEsch.; ’άττο- φαίνω, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; έκφαίνω. Soph., Eur., licit., Xen.; κα¬ ταμηνύω (i; poet., not Att., ϋ Att., fut. ϋτω, etc.), Aisch., Hdt., Xen.; κάτεί- τον, Eur.; ττροφαίνω, Soph., Dem.; μαρτϋρομαι, mid., Ar., Thuc., Plat.; έττίμαρτύρομαι, Plat., Dem.; διάγο- ρεύω, Hdt., Thuc.; έμφάνίζω, Xen., Plat. Vid. To say. He declares, στεΰται, and as imperi. στεΰτο, only in 3d sing., Horn. To declare (as an oracle does), χμάω, contracted άει in rj (ρχρείω, Horn.), fut. χρήσω, aor. 1 έχριισα, no perf., Omn. poet., Hdt., Thuc., Ly- curg.; έκχράω, Pind., Soph. To declare (as an oracle or as a law does), διείττον, aor. 2, with perf. διεί- ρηκα, Sopli., Dem. To declare (war), κάταγγε'λλω, Xen., Lys.; ττρο?αυδάω, c. dat. of the people against whom, Ar.; ττροείττον, fut. Ίτροερώ, c. dat., Thuc. To declare beforehand , ττροάττο- φαίνομαι, lllid., Plat.; τροσημαίνω, Hdt. Your generals declaring him an cn- emy of Athenians, τών ύμετέρων στρα- τΐ]γών άττοφαινόντων αυτόν ’Αθη¬ ναίων εχθρόν, Dem. [Declaredly, ττεφασ μένω?, legal t. in Lys.] Declension, κΧίσι ?, εω?, η, Gram. [ Declinable (in Gram.), άνά- κΧαστο?, ον, Plut.] Declination, τάράΧΧαζι?, εω?, ή, Plat. Decline, to, intrans., as the day, etc., κΧίνω, Hdt., Ap. Rh.; άτοκλί- νομαι, mid., Hdt., as the affairs of men do, etc., νεύω, Eur.; ’άττοκΧίνω, Soph. ; μεταττί-ΤΓτω, fut. -ττεσοϋμαι, perf. -ττέτττωκα, no aor. 1, aor. 2 -έττε- σον, Eur., Thuc., Lvcurg. The city declined , ή ttoXl? ετ τι τό χείρον έκΧινεν, Xen. To decline (an invitation), έτταινέω, fut. -έσομαι, aor. 1 ίττήνησα, no perf., DECREE. Xen.; (to do), άναίνομαι, Horn., The- ogn., Aisch. To decline (an office, making oath of inability to perform the duties), έξόμνϋμι, fut. -ομόσω, in mid. Att. contr. -ομούμαι, Lycurg., Dem., yEs- chin. Vid. To deny, To re¬ fuse. Decline (a disease), τιικεδών, όνο ?, ή, Horn., Ap. Rh. Declivity, λ, κΧίτύ ?, ύο ?, η, Horn., Soph., Eur.; χώρο ? τροάΧή?, Horn. Vid. Hill, Precipice. Decoct, to, έφω, fut. εφήσω, no perf., Eur., Hdt., Plat., Xen. Decoction, λ, εφημα, ατο?, τό, Arist.; ττΧύμα, ατο?, τό, Hipp. Decorate, τό, κοσμίω, Hes., h., Theogn., Trag., Thuc., Xen.; ’άγάΧ- Χω, no perf., Eur. Vid. To adorn. Decoration, κόσμο?, ό, Omn.; άγΧάίσμα, ατο?, τό, Trag. ; εγκαλ¬ λώπισμα, ατο?, τό, Thuc. Vid. OR¬ NAMENT. The art of decorating , η κομμωτική , Plat. Decorous, εύκοσμο ?, ον, Sol., yEsch., Thuc.; ευπρεπή?, ί?, yEsch., Eur., Hdt., Isoc.; ευσχήμων, ovo?, ό καί ή, neut. ον, Eur., Plat.. JEschin.; κόσμιο?, ft, ov, and o?, ov, Soph., Xen., Plat., Isoc., Lys., Dem.; εύτακτο?, ov, Ar., Thuc., Xen.; εύστάΧή?, έ?, Plat.; εύρυθμο?, ov, Plat. Decorously, εύκόσμω ?, Horn., Hes., Xen.; εύττρεττώ? (Ion. -ττέω?'), compar. -ύστερον, superl. -ύστατα, ASsch , Eur., Hdt.; εύρυθμω?, Eur., Isoc.; εύσάκτω?, Aisch., Ar., Xen., Dem.; εύσχήμω?, Eur.; εύσχημόνω?, Ar., Xen., Dem.; κοσμίω?, Ar., Tlat., Is e oc.; ττρεττόντω?, Xen., Isoc. Decorum, κόσμο?, ό, A£sch., Soph.; εύκοσμία, ή, Eur., Xen., Plat., Isoc., ASschin. ; κοσμιότητ, ΐ]το?, ή, Ar., Plat., Isoc. ; εύσχημοσυνη, ή, Xen., Plat.; εύττρύττεια, ή, Plat. With decorum, κόσμω, κατά κόσ¬ μοι/, εν κόσμω, συν κόσμω, used ad¬ verbially, Horn., Pind., Hdt., Plat. Decoy, to, τταΧεύω, Ar. A decoy bird, τταΧεύτρια, ή, Eubul., Arist.; metapli. of courtesans. Decrease, to, μϊνύθω, only pres. (Horn, has also poet, imperf. μινύ- θεσκον), Horn., Hes., yEsch. (Soph, only in clior.) ; μειόομαι, pass., Xen., Plat. ; έΧασσόομαι, pass., Thuc. ; ύττοβαίνω, fut. act. and aor. 1 not in this sense, perf. -βέβηκα, aor. 2 -ύβην, part, -βά?, Plat.; μϊνύθύω, only pres., Hipp. DECREASE, Λ, μείωμα, ατο?, τό,· Xen.; μινύθησι?, ή, Hipp. That which has decreased , μϊνύθη- μα, ατο?, τό, Hipp. Decree, to, κρίνω, Omn. Att.; <5 ϊκά'ζω, Aisch. ; διαγιγνόισκω, fut. -γνώσομαι, perf. act. -ύγνωκα, perf. pass, -ύγνωσμαι, no aor. 1 , aor. 2 -ύγ- νων, Hdt., Thuc., Lvs., Dem.; φηφί- ζω, oftener -ομαι, mid., perf. pass, in either act. or pass, sens., aor. 1 pass, in pass, sens., Omn. Att.; χειροτονύω, Ar., Isoc. It is decreed, impers. δοκεϊ, aor. 1 εδοξε, part, δοκήσαν, perf. pass, δύ- δοκται, part, δεδογμενον, C. dat. of those who decree, Omn. Att., Ildt. Vid. To VOTE. \It is decreed by fate , ε'ίμαρται, c. intin., Horn., Hes., Dem., Plat.] Decree, λ, φήφο?, ή, Pind., Hdt., Omn. Att. ; φήφισμα, ατο?, τό, A£seh., Omn, Att. prose; διάγνωσι?, εω?, ij, Eur., Thuc., Plat., Isoc.; δια- γνώμη, ή, Thuc.; βονΧή, ή, Andoc. ; DEEM. δόγμα, ατο?, τό, Plat., Xen., Dem., A£schin. Vid. Syn. 396. The former decrees , τά ττροδεδυγ- μύνα, Thuc. Divine decrees , θέσφατα, τά, Horn., Pind., Trag. One who trades in decrees , φηφισ- μάττώΧη?, ό, Ar. Of the nature of, like a decree , φηφισμάτο>δη?, ε?, Arist. Decrepit, συν γήρα βαρύ?, Soph. Vid. Old. Decrepitude, ττάΧαιότη?, ητο?, ή, yEsch in. Decry, TO, διασύρω, Dem. ; βασ- καίνω, vtry rarely, if ever, used in any tense but pres, act., Isoc., Dem. Dedicate, το, ’άνατίθημι, aor. 1 -ύθηκα, aor. 1 pass, -ετέθην, Hes., Pind., Eur., Omn. prose ; 'αγ'ιζω, Pind., Soph., Ar.; $ϋω, in trisyllabic cases of pres. part, ΰ, e. g., $ύοντα, perf. τε'θύκα, Pind. ; ίερόω, Thuc., Plat. ; καθιερόω, ALsch., Hdt., Plat. ; έζαιρέω, aor. 2 -είΧον, Hdt., Thuc., Lys.; ’άττοθύω, Xen. ; καταθύω, Xen. ; κάθάγί’ζω, Al - ., Hdt., Plat.; τεμενίζω, of consecrated ground. Plat. To be dedicated, ’άνάκειμαι, poet, also άγκειμαι, -κείμην, fut. - κείσομαι, no other tenses, c. dat. of the receiver, Pind., Eur., Hdt. To be in a temple , etc., as a thing dedicated , κείμαι, Hdt. A thing dedicated , ’ανάθημα, ατο?, τό, Omn. Att. Vid. Offering. What ought to be dedicated, κάθιε- ρωτέο?, a, ov, Plat. Dedication, a, or dedicating of any thing, ’άνάθεσι?, εω?, ή, Lys. ; κάθιέρωσι?, εω?, ή, yEschill. Deduce, το, σνΑΧογίζομαι, mid., Plat. Vid. To infer, To conclude. Deduction, συΧΧογισμό?, 6, Plat. Vid. Conclusion, Inference. Deduct, to, ’άφαιρέω, aor. 2 -εΐ- Xov, c. gen. of thing from which, or c. dat., or c. prep, εκ or άττό and gen., ALsch., Eur., Omn. prose; * υφαιρέω , Pind., Soph., Ar., Omn. prose; ’αττο- Χαμβάνω, fut. -Χήφομαι, perf. -είλΐ}- φα, no aor. 1, aor. 2 -έΧαβον, Eur., Hdt., Thuc., Xen. To deduct besides, ττρο?αφαιρέομαι, mid., Isai., Dem. One must deduct , ’άφαιρετέον, Plat. Deed, a, έργον, τό, Omn. ; τ-ρά- ζι?, εω?, η, Omn. ; ητράγμα, άτο?, τό, Omn. post Horn.; έργμα, άτο?, τό , 1ι., Theogn., Pind., Eur.; τράγο?, τό, Pind., Trag. ; δράμα, άτο?, τό, yEsch. ; 7 τοίημα, άτο?, τό, Plat. A good deed, ’αγαθοεργία, ή, Hdt. Vid. Syn. 222. Doing good deeds , ευεργεσία, ή, Horn., Theogn. A bad deed, κακούργημα, άτο?, τό, Plat., Antipho. The doing bad deeds, κάκουργί a, poet, κάκοεργία, ή, Horn., Thuc., Xen. In deed, opp. to in word, χερσί, as in word and deed , έτεσιν καί χερσίν, Horn. ; χερσίν ή λόγω, Soph. Deed, opp. to word, έργον, τό, ppp. to μύθο?, Horn., to λόγο?, Soph., Eur. A deed (i. e., a written paper), γραμμάτείον, τό, Lvs., Dem. I id. Document. Deem, to, τίθημι, and mid. (Horn, and yEsch. only use mid. in this sense), aor. 1 έθηκα, Horn., Trag., Hdt., Plat., Isoc.; νομίζω, Pind., ASsch., Soph., Xen. ; ττοιέομαι, mid., Omn. Att., Hdt. ; νέμω, Soph., Eur. ; κρίνο), Soph., Eur., Ildt., Thuc.; ηγίομαι, mid., Soph., Eur., Omn. prose; έχω, imperf. ειχον , fut. εζω, aor. 2 έσχον, 147 DEFAMATION. DEFENCE. DEFEND. no aor. 1, perf. έσχηκα, pass, not used in this sense, Eur., Thuc.; άγω, aor. 2 redupl. ijyayov, pass, not used in this sense, Soph., Hdt., Plat. Deep, μακρό?, ά, όν (ΰ Horn., a Att.); besides the reg. com par. an ir- reg. is found, μάσσων, μήκιστο?, Horn.; βάθύ?, εϊα, ύ, compar. -ΰτερο? and ίων (ϊ Att., ϊ elsewhere) (in every sense of the English word, e. g., epith. of the sea, of the mind, of sound, etc.), Omn.; κυάνεο?, a, ον (ϋ poet.), Horn., Find., Simon., Eur.; ήλίβάτο?, ον , Hes., Stesich., Eur. ; μελαμβάθή?, t?, yEsc1l, Elir., Ap. Kh.; κυάνοειδή?, ές, Eur.; προβάθύ?, ύ, Ap. Rh.; άγχιβαθή?, έ?, Arist. Deep flowing, in the deep pools , etc., βάθυρρείτη?, ου, only masc., Horn.; βαθύρροο?, ον, contr. -ου?, -ου v, Horn., Soph.; βάθύδΐνη?, ου, only masc., Horn., Hes.; βάθύδϊνήει?, εσσα, εν, Horn.; πολύβενθή?, is, Horn., Ap. Kh.; βάθύκητη?, neut. ts, Theogn.; βαθυσκάφη?, is, Soph.; βρύχιο s, a, ov, YEsch., Ap. Rh.; κυάνοβενθή s, is, Ar. ; βαθυρρείων, ovtos, Ap. Rh. ; βύθιο s, a, ov, Alltll. Deep (of sleep), ttoXus, ττολλ»/, πολύ, all cases except nom. and acc. masc. and neut. from πολλά? (for the rest, see the word under Much), Horn. Deep (of soil), βάθύστερνο s ov, h., Find.; βάθυκολπο s, ov, Find.; βα- θύσπορο s, ov, Eur.; βάθύγειο?, ov, and Att. βάθύγέω s, Hdt., Theoph., Call. Deep-rooted, βαθύρριζο?, ov. Soph. Vid. Root. Deep (of sound), αίπύ?, no compar., Hes. Vid. Loud. Deep to the edge or shore, άγχϊβά- θό s, is, Horn. Deepest, πάνύπέρτάτο s, ov, Ap. Rh. But the Thebans arrayed their men twenty-five deep, επ’ άσπίδα? δε πέντε μεν καί εϊκοσιν οϊ Θηβαίοι έτάζαντο, Thuc. In very deep order, ούκ επ’ ολίγων ασπίδων, Thuc. Four deep, επί τεσσάρων, etc., Thuc. Those who do not look deep into the matter , oi μηδέν προ του πράγματα s ενθυμούμενοι, Isoc. [7b be deep in a thing, πολύ? είμι ”‘V TIVl, Hdt.] Deep, tiie, λαίτμα, το, and λαίτ- μα θαλάσση?, only in nom. and acc. neut., Horn. In deep water, vif /ι, Horn. Deepen, to, βαθύνω, Horn., of deepening a column of men, Xen.; only of troops, αναπτύσσω, Xen. Deer, έλάφο?, δ καί ή, as a generic term always ?}, Horn., Eur., Xen.; κεμά ?, άδο ?, ij, Horn., Call.; ’άχαιΐνη, poet, ’άχαίίνέη, η, Arist., Ap. Rh. Vid. Syn. 205. Of or belonging to deer, έλάφειο?, ov, Xen., Arist. The hunting of deer, έλάφηβολία, ή, Soph., Call.: έλάφοσσόίη, ij, Arist. A fainter of deer, ελάφηβόλο?, 6 καί ή, Horn., h., Soph. Slaying deer , έλάφοκτόνο?, ov, Eur. Deface, to, περικόπτω, Thuc.; αικίζω, Flat. Defacing, a, περικοπή, ij, Thuc. DEFAME, TO, βλασφημέω, c. εί? or περί and acc., Flat., Isoc., Dem., yEs- chin.; βασκαίνω, rare except in pres., Dem. Defamation, βλασφημία, η, Eur., Plat», Isoc., Dem., yEschin.; κάκηγο- ρία, η, Isoc., Lys., Dem.; βασκανία, ij, Dem. Vid. Slander. An action for defamation , κάκηγο- ρίου δίκη, Dem. Demosthenes brought an action for defamation against him, αύτω Δη¬ μοσθένη? έλαχε την του κακηγορίου δίκην, Test. ap. Dem. Defamatory, βάσκανο ?, ov, Ar. ; βλάσφημο?, ον, Dem. Defamer, λ, βάσκανο ?, ό, Dem. Vid. Slanderer. Default (a cause in which judg¬ ment is let go by default), έρημη δίκη, or sometimes έρημο? δ., Dem. To gain an action by default, ερή¬ μην (subaud. δίκην ) αίρέω, usu. in aor. 2 είλον, Dem. To lose an action by default , or let judgment go by default, ερήμην όφλισ- κάνω (usu. in aor. 2 ωφλον), Antiph., Dem. They convicted him by default, ερή¬ μην αυτόν είλον, Lys. They condemned him and all his ac¬ complices to death by default, έρημη δίκη θάνατον κατέγνωσαν αυτού τε καί των μετ' εκείνου, Thuc. Defeat, λ, τροπή, η, and in poet. τροπή μάχη?, τροπή δορό?, Trag., Hdt., Thuc., Xen.; ήσσα, η, Omn. Att. prose; τραύμα, άτο?, τό, Hdt. Causing defeat , τρόπαιό?, a, ov, Soph., Eur.; sacrifices for the defeat of the enemy, τρόπαια εχθρών, Eur. [7o retrieve a defeat, άναμάχομαι, Hdt.] Defeat, to, δάμνημι, only in pres, in any voice, mid. and pass, δάμναμαι, Horn., Hes., yEsc1i. ; δαμνάω, only pres, and imperf. (also poet, imperf. δάμνασκον ), Horn., h.; δάμάω, fut. δαμάσω, poet, δάμάσσω (not Att.), aor. 2 έδάμον, rare in perf. act., perf. pass, δέδμημαι, etc., Horn., yEsch., Eur.; δαμάζω, pres, not found in Horn., who, however, has aor. 1 pass, έδαμάσθην, Horn., Find., yEsc!l, Eur., Xen.; νι¬ κάω, Omn.; χειρόω, oftener -ομαι, mid. and pass., Trag., Hdt., Thuc., Xen. To be defeated, έλασσύομαι , Thuc., Dem. ; έσσόομαι, pass., Hdt.; ησσάο- μαι, pass., Hdt., Isoc. ; προ?παίω, Hdt.; πάλαίω, and -ομαι, pass., Eur., Hdt.; περιωθέομαι, Arist. One must defeat, νίκητέον, Eur. DEFECT, Λ, έλλειμμα άτο?, τό, Ilipp.; 'άμόιρτημα, άτο?, τό, Omn. Att. Vid. Fault, Want, Deficien¬ cy. DEFECTION, 'άπόστάσι?, εω?, η, Hdt., Thuc., Antiplio. Vid. Re¬ volt. Defective, ελλιπή?, έ?, Thuc., Plat.; χωλό?, ή, όν, Flat. To leave defective , φιλάω, Thuc. Defence, άμφίβάσι?, εω?, η (i. e., the band of warriors who surrounded Amphius as a defence), Horn.; είλαρ, τό, only nom. and acc., c. gen. of the thing against which, Horn.; όνειαρ, τό, only nom. and acc., Horn., Ap. Rh.; άλεωρή, η, Horn., Hdt.; άλκαρ, τό, only nom. and acc., Horn., Pind., Eur. ; αλκή, »/, Omn. poet., Hdt., Thuc., Xen.; 'άρωγή, ή, Horn., Trag., Plat. ; έρύμα, άτο?, τό, Horn., yEsc!i., Eur., Xen. ; έχμα, άτο?, τό, h., Ap. Rh. ; ’άλέξημα, άτο?, το, YEsch. ; έπαλζι?, εω?, ij, YEsch., Eur. ; έπάρ- κεσι?, εω?, η, Soph., Eur. ; ρύμα, άτο?, τό, Trag. ; πρόβλημα, άτο?, τό, Trag., Hdt., Xen., Flat.; προ¬ βολή, η, Soph., Eur., Xen., Plat.; πρόβολο ?, Xen.; ’άλέζησι?, εω?, η, Hdt. The naval defences , ναύλοχοι πε- ριπτ'ύχαί, Eur. A defence (verbal) in courts of law, etc., 'άπολογία, η, Thuc., Xen., Lvs., Antiph., Dem.; an τύκρϊσι?, εω?, η, Lys.; δικαιολογία, η, Dem. Defence, or ground of defence, αν¬ τιλογία, ij, Hdt., Thuc. [7b speak for the defence, άνταπο- λογέομαι, Isoc.] Having as a defence to secure our safety , πρόβλημα τή? σωτηρία? έχον- τε?, Demad. A means of defence, i -άμυντήριον, τό. Flat. You have made a sufficient defence against the charge , άρκούσαν είπα? αιτία? αποστροφήν, Eur. In defence of, υπέρ, c. gen., Omn. Vid. For. [7b speak in one's defence , άντει- πειν υπέρ τινο?, Ar.] Defenceless, έρημο?, η, ον, some¬ times, though rarely, ο?, ov, Horn., yEsch., Thuc., Dem.; " άφρακτο ?, ov, c. gen. or c. dat. of the enemy, Soph., Eur. Vid. Unarmed. [7b make or leave defenceless , φι¬ λάω, c. acc., Thuc.; the defenceless part , φιλούμενον, Xen.] Defend, to, περίβαίνω, fut. -βή- σομαι, no aor. 1 in this sense, perf. -βέβηκα, aor. 2 -έβην, no mid. or pass., c. gen. or c. dat., Horn.; περιέ- χυμαι, mid., esp. in aor. 2 περιεσχό- μιΐν, impel*, n τερίσχεο, etc., c. gen. or c. acc., Horn.; έρύομαι, mid. (i/, but sometimes ύ ; Lidd. and Sc. say only metri gratia), fut. έρΰσομαι, poet. έρύσσομαι and είρύσσομαι, aor. 1 εί- ρύσάμην, poet, είρυσσάμην, also aor. 2 mid. sync., not in 1 st person, but 2 d sing, έρϋσο, 3d έρυτο or ε’ίρύτο, also perf. pass, in act. sens, είρύμαι, iniin. έρυσθαι for ε’ίρυσθαι, pluperf. είρύμην, Horn.; ρύυμαι, mid. poet, imperf. pv- σκόμην, aor. 1 έρρυσάμην, aor. 2 3d sing. sync, έρυτο and έρρυτο, iniin. ρύσθαι (in pres, υ usually, but also ΰ in arsis, opt. ρνοιτο, ύ fut. and aor. 1 . though 3 also in aor. 1 , Horn., D in έρυτο), Horn., Find., Trag., Hdt.; άμφίβαίνω, c. acc. or c. dat., Horn., Call.; άμφιέπω, only pres, and im¬ perf. without augment, Horn., Find.; άμφέπω (only pres, in Trag., also imperf., Horn.), Horn., Pind., Soph., Eur. ; άλέζω, fut. άλι^ 7 /σω, c. dat., Horn., Xen., and ’ άλέξομαι , mid., aor. 1 ’άλεζάμην, c. dat., also c. περί and dat., or c. περί and gen., and esp. sine cas. to defend one's self, Hem., Soph., Hdt., Thuc., Xen., Ap. Rh.; ’άμϋνω, no perf., aor. 2 poet, also ήμένάθυν and -όμην, c. dat. pers., c. acc. of the en¬ emy, either often understood, also c. gen. pers., sometimes c. περί and gen., in mid. as in act., and esp. sine cas. to defend one's self, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen.; έπαμύνω, Horn., Eur., Hdt., Flat., Lys., Dem.; άμφίμάχο- μαι, fut. - μαχέσομαι , poet, -έσσομαι, contr. - μαχούμαι , c. gen., Horn. ; έπαρκέω, fut. -έσω, no perf., no mid. or pass., c. dat., Theogn., Soph., Eur., Hdt., Xen.; ανθίσταμαι, mid., c. aor. 2 act., c. ύπέρ and gen., Soph., Dem.; παρίσταμαι, C. dat., Horn.; προΐστα¬ μαι, mid., c. aor. 2 act., Soph., Eur., Hdt., Isoc., Dem.; προκάθημαι, im¬ perf. -ήμην, fut. -ήσομαι, c. gen., Eur., Hdt., Xen.; προστάτέω, rare except in pres, and imperf., c. gen., yEscIi., Ar.; 'ύπερίσταμαι, mid., c. aor. 2 act., C. gen., Soph., Ap. Rh. ; άντϊλαμβάνο- μαι, mid., fut. -λήφομαι, aor. 2 -ελάβό- μην, c. gen., Thuc., Dem. Vid. Syn. 94. DEFENSIVE. To defend by speaking for judicial¬ ly, etc., άποΧογέομαι, mid., c. inrip and gen. pers., c. acc. of the charge, also c. acc. of the matter alleged in defence, also c. προς and acc. of the charge, Eur., lidt., Tliuc., Xen.; ' υπέρ - άποΧογέομαι , mid., c. gen., Hdt., Xen., Antiph. ; ' ϋπεράπυκρίνομαι , mid., c. geil., Ar.; άντάποΧογέομαι , c. acc. of the matter alleged in defence, Isne. To defend one's self 'άπαμύνομαι, mid., Horn. ; 'άπάΧέξομαι, mid., c. πρός and acc., Soph.; άντάμίινομαι , mid., Thuc. To defend one's self judicially, etc., άποΧύομαι, mid., fut. - όσομαι , c. acc. of the cliarge, Hdt., Thuc. ·, άποδϊκέω, only pres., Xen. To defend one's self in (a place), ivan οΧογέομαι, c. πρός and acc. of the court, AEschin. To join or help in defending , συνδιά- φυΧάσσω, Lycurg. To join in defending judicially, σΰν- άποΧογέομαι, mid., Lycurg., Deni. To defend one's self prematurely, be¬ fore one is attacked , προάμύνυμαι, mid., Thuc. They were defended , έρχατο, 3d pi. pluperf. pass, of έργω, Horn. To allow a criminal to defend him¬ self to speak in his own defence, 'άπο- Xoyiav άποδίδωμι, aor. 1 άπίδωκα , c. dat. pers., Andoc. [ To defend one's city with trails, etc., περιβάΧΧομαι ttj πόΧει τείχεα, ερύ- ματα, κ.τ.Χ., Hdt., Xen.; also c. dupl. acc., Hdt.] One must defend , 'άμνντέον and 'άμυνα-εα, c. dat., Soph., Xen.; judi¬ cially or with argument, 'άποΧογη- τέον, c. prep., Plat. Defendant, the (in a lawsuit), 6 φεύγων, Eur., Dem.; δ 'άποκρινόμε- i/o$, Antipho; b κεκρίμένος, AEschin.; άντίδϊκος, d, Plat., Andoc.; δ προς- κΧηθείς, Dem. To be a defendant, φεύγω, c. acc. of the lawsuit or indictment (often un¬ derstood), c. acc. of the crime, Ar., Plat., Lys., Lycurg. ; 'άγωνίζομαι, mid., construction like φεύγω, also c. acc. of the crime, Eur., Lys., Dem. One must besides be defendant in, προςφευκτίον, c. acc. of the prosecu¬ tion, Dem. Defender, a, 'άμύντωρ, ορος, o, Horn.; 'άΧαΧκομενηΐς, ii, only in nom. (epith. of Minerva), Horn.; ρϋτήρ, ijpoμη, ή, Soph., Thuc.; λογισμός, δ, Eur., Thuc., Xen., Plat.; λόγος, δ, Soph., Hdt., Xen., Plat.; 'αναλογισμός, δ, Thuc. ; συλλογισ¬ μοί, δ, Plat.; διαλογισμός, δ. Plat., yEschin.; βούλευμα, άτος, τό, Xen.; βούλευσις, εως, ή, Arist. Vid. CON¬ SIDERATION. Deliberation (i. e., habits of delib¬ eration), εύλογιστία, ή. Plat. Deliberative, βουλευτικός, ή, όν, Plat. Delicacy, άβροσύνη, ή, Sapph., Eur.; 'υ,βρότης, ΐ)τος, jj, Pind., Eur.; χλίδή, ή, yEsch., Eur., Hdt., Plat.; τρυφή, ή, Eur., Ar., Xen., Plat.; 'άπάλότης, ητος, ή, Plat., Xen.; μα- λακία, ή, Hdt. A delicacy, or delicate ornament, πάροφώνημα, άτος, τό, yEsch. Delicacies (to eat), %άλεα, τά, Hom. Delicate, ' άπάλός, ή, όν, Horn., yEsch., Eur., Xen., Plat.; τέρην, τέ- ρεινα, τέρεν, compar. τερεινότερος, Omn. poet.; άγλαοθηλής, ίς, Pind.; ’άκασκαίος, a, ον, yEsch. ; 'αβρός, ά, όν, and 09 , όν, in any sense, Soph., Eur.; τρυφερός, ά, όν, Eur., Ar., Thuc. Vid. Syn. 32L Delicate in person, 'άπάλόχροος, ov , DELIGHT. DELIVER. DELIVERANCE. contr. -oos, -ουν (also with irreg. gen. άπαΧόχροον, dat. άπαΧύχρυί), Hes., ll. , Eur.; 'άπάΧόσαρκον, ov, Hipp. Delicate (as a voice), Χεφιόειν, εσσα, εν, Horn., Hes. ; Χείριον, ov, Ap. Eh. Delicate (esp. of any thing woven, any garment, but also of voice, sound of a pipe, and even of appearance of man, also of the sense of smell), λε-ττ- tJs, ή, όν, Horn., Hes., Soph., Eur., Ar., Time., Xenl, Plat.; ΧεπτάΧεο v, Horn., Ap. Rh., Call. Living delicately , 'αβροδίαιτο?, ov, yEscIl, Time. Delicate in health , 'άκροσφ αλί /s, is, Plat. Delicate (unable to bear cold), δυν- χείμερον, ov, Arist. Delicately, 'α βρω?, Anac., Eur.; αβρόν, Eur.; τρυφερόν, Ar.; τρυ¬ φερών, Arist. ; άστόκά or αστικό, Theoc. To live delicately , and to sound deli¬ cately, χΧΧδάω, Pind., yEscIl, Eur., Ar.; τρύφάω, Eur., Ar., Plat., Isoc.; ' άβρυνομαι, pass., YEscll. To make delicate , to treat delicate¬ ly. 'αβρό vui, no perf., YEicli.; 'άττά- Χϋνω, no perf., Xen., Hipp. Delicious, μεΧιηδήν, ε'?, Horn., Pind., Alcae.; γλοκύ?, εΐα, ύ, compar. γΧυκύτερο s and γΧυκίων (X Horn., ϊ Att.), superl. γΧύκύτάτον and γλύ- κιστον, Omn. ; μεΧίφρω v, ov, Horn., Simon., Pind.; μεΧιτόειν, εσσα, εν, Pind. Vkl. Sweet, and Syn*. 151. Deliciously, νδίων, Soph., Eur., Xen., Plat. Delight, t/3os, τό, only in nom. and acc., Horn.; τερπωΧή , h, Horn., Theogn., Archil.; χάρμα, άτον, τό, Omn. poet.; γηθοσύνη, ii, Horn., h., Ap. Rh.; ευφροσύνη, v, Omn. poet., Xen.; χάριν, itos, acc. χάριν and χά- ρΧτα, Pind., Soph., Eur., Ar., Plat.; τίρφιν, ecus, ?'/, Hes., Pind., Omn. Att.; χαρά, ή, Trag., Ar., Xen., Plat.; νδονή, ή, Omn. Att., Hdt.; χαρμονή, it, Soph., Eur., Xen., Plat.; όνησιν, eats, v, Sapph., Trag., Plat.; εορτή, i), YEsch., Thuc., Plat.; χαιρηδόιν, όνον, ή, Ar. ; περΧχάρεια, Plat.; νδύττάβεια, ή, Xen. ; φϊΧηδία, ή, Ar. Vid. Syn. 391. A delight (i. e., that which gives delight), ’ άγαΧμα, άτον, τό, Horn., YEscll. To take or fin l delight in. Vid. To delight (intrans.). [Delights, χαρτά, τά, Archil., Eur.; αναθήματα, τά (of feast), Horn. J Delight, το, κϋδαίνω, no perf., no pass., Horn.; 'άρω, only in aor. 2 3d sing, ήραμε, c. acc. (or c. εν, as εν φρεσ'ιν νμίν, Horn.), Horn., Soph. ; άνδάνω, imperf. ήυδανον, and Horn. εήνδανον, aor. 2 εάδον, ευαδον, Horn., 'άδον, h., άδεϊν, intin., Soph., άδόιν, part., Pind., rarely, if ever, used in any other tense, c. dat., Horn., Pind., Soph., Eur., Hilt., Plat.; άνδάνομαι, mid., Anth.; άρίσκω, pres., imperf., and aor. 1 , both act. and mid., ήρεσα, ΐ/ρεσάμην, poet, i /ρεσσάμην, aor. 1 pass, άρεσθείην, in act. sens., no other tenses (nor does the fut. in any voice, or the aor. 1 mid. occur in Att.), fut. mid. used once in Horn., though not quite in this sense (Thuc. uses also pres. pass, to be pleased ), c. dat. or c. acc. , Omn. ; ευφραίνω, also ίϋφ., Horn., poet. fut. εύφράνίω, Horn., no perf. act. or pass., but aor. 1 pass, εύ- φράνθην in pass, sens., Omn.; τέρπω (Horn, has besides aor. 1 and aor. 2 pass., also aor. 1 mid. and aor. 2 re- dupl. τεταρπόμην in pass, sens.), Omn.; ιαίνω, only pres, and aor. 1 act. and pass., Horn., Pind.; προν- τερπω, Horn.; in ΓαγΧαίζω, Att. fut. έπαγΧαϊώ, Ar. ; άντΧΧαμβάνυμαι, mid., fut. -Χήφομαι, aor. 2 -εΧάβό- μην, c. gen., Plat. Vid. To please, and Syx. 90. To delight (intrans.) in a thing , the passive voice of most of the preceding verbs, and ’άγάΧΧομαι, only pres, and imperf., c. dat., in prose also c. επί and dat., Horn., Hes., Thuc., Xen., Deni.; γηθίω, not used in pres., ex¬ cept that iEsch. has pres. part. fern. γηθούσιι φρενί, but in fut. act., aor. 1 act. and mid., and perf. γίγηθα in pres. sens. (perf. the only tense used in Att., with the above-mentioned ex¬ ception), Horn., Pind., Trag., Dem.; γάνύμαι (and poet, γάννύμ ai, Eur.), only pres, and Ep. lut. γανύσσομαι, c. dat. or c. gen., or c. prep, επί and dat., ΰπό and gen. (only pres. Att.), Horn., yEscIl, Eur., Plat.; χαίρω, fut. χαιρήσω, Horn., Andoc. (poet, infin. κεχάρησίμεν, Horn.), κεχάρηκα, part. κεχάρηκόιν, only ill Hdt. ( κεχάρηόιν , Horn.), mid. fut. κεχάρήσομαι, aor. 1 εχηράμην, and aor. 2 κεχάρόμην, only in Horn., pass. perf. κεχάρημαι, esp. in part, κεχάρημίνον (h., Eur.) and κέχαρμαι, Eur., Ap. Rh., pluperf. 3d pi. κεχάρηντο , ll., aor. 2 εχάρην, Horn., Eur., Xen. (Trag., except in the above-mentioned instances, use only pres.), c. dat. rei or c. prep., Omn.; άγαμαι, c. dat., or επί c. dat., Hdt.; φΧΧηδίω, only pres. c. dat. rei, Ar.; f in being or doing , ύνίναμαι ών or ερδων, Theogn., Plat., also χαίρω c. part, pres., Plat,] To be delighted after , μετάτίρπο- uai, c. dat., Horn. To be delighted still more , προνεπΧ- τίρπομαι, Al*. And he ivas delighted , τοίο δε 2τυ- μόν ώρεξατο γηθοσυνησιν, Ap. Rh. Delighted, γηθόσϋνον, j/, ον , c. dat. of the cause, Horn.; άσμενον, v, ov, Horn., Trag., Hdt., Thuc., Xen.; φαιδρόν, ά, όν, Eur., Dem. Exceedingly delighted, περΧχαρήν, ίν, Soph., Hdt., Thuc., Plat. Vid. Glad. Delightedly, ασπασιών, Horn., /Esol). ; άσμενών, Olllll. Att. Vid. Gladly*. Delightful, Ζτϋμϋρήν, ίν, Horn.; μεΧίφρων, ovov, ο και ή, Horn., Hes., Pind. : μεΧιηδή s, is, Horn., Pind., Alcte.; έραννόν, όν, Horn., Simon.; τερπνόν, v, όν, with also irreg. superl. τέρπνιστον, Call., Omn. post Horn.; μεΧΧτόειν, εσσα, εν, Pind.; εύτερπήν, εν, Pind. ; μεΧΧγηθή?, ίν, Pind. ; y\ii- κϋϋϋμον, ον, Ar. ; χαρτόν, ή, όν, Soph., Plat. Vid. Pleasant. Delightfully*, %ϋμήρεν, Horn.; τερπνών, Theogn., Soph. Delineate, to, περιγράφω, Ar., Arist. Vid. To sketch. Delinquency*, πΧάνη, v, Eur. ; σφάΧμα, άτον, τό, Eur., Plat.; πΧημ- μίΧεια, Plat. Vid. EllROlt. Delinquent, λ, ’άμείτην, ου, δ, Horn., Ap. Rh. Delirious, φρενίτϊκόν, ή, όν, Hipp.; φρενίτιαίον, a, ov, Ilipp. Delirium, φρενίτιν, Χόον, ή, Hipp. Deliver, to (from anger, etc.), ερύομαι, mid. ( ύ , but sometimes ϋ ; Lidd. and Sc. say only metri gratia), fut. ερύσομαι, poet, ερύσσομαι, aor. 1 είρύσάμην, poet, είρυσσάμην, also aor. 2 mid. sync., not in 1 st person, but 2 d sing, ερϋσο, 3d ερϋτο, also perf. pass. εϊρϋμαι, infill, ερυσθαι, pluperf. είρύ- μην, in act. sens., Horn.; Χύω (ύ, but sometimes 5 in arsis—that is, in the first syllable of a dactyl or the last of an iambic, in the compounds C), fut. λότω, perf, ΧίΧύκα, etc., Omn. ; ’ανα¬ λύω, poet, άλλύω, Horn. ; 'ύποΧύυμαι, mid., Horn. ; ίξαναΧύω, Horn. ; εκ¬ λύω, c. gen. (once c. dat., Soph.), Horn., Trag., Xen.; ρύομαι, mid., poet, imperf. ρυσκόμην, aor. 1 έρρυσάμην, aor. 2 sync. 3d sing, ’ίρύτο and ερ- ρυτο, pi. -ρΰατο, intin. ρΰσθαι (υ usu. in pres., but also ϋ in arsis, opt. 3d sing, ρόοιτο, ϋ fut. and aor. 1 , though Horn, has also ρύσάμην, ύ in έρυτο), Horn., Pind., Trag., Hdt.; σαόω, in pres, only in 3d sing., 3d pi., and 2d sing, impel*, σάου and σάω, and 3d sing, imperf. σάω, also in fut., aor. 1 , fut. mid., and aor. 1 pass., Horn., h., Tyrt., Theogn., Call. ; σώω, only in 1 st sing, and 2 d pi., and part, and poet, imperf. σώεσκον, and pres. mid. infin., also poet. subj. σόω, Horn., Ap. Rh.; σώζω (only pres., Horn.), perf. pass, σίσωσμαι, aor. 1 εσώβην, etc., etc., c. prep, and gen., but sometimes c. gen., once c. intin. fwho save you from dying,'" αί σε σώζονσιν ίσανειν), Eur.; ’άπαΧΧάσσω, c. gen. or c. prep., Olllll. ; εζάπαΧΧάσσω , !Soph., Eur., Hdt.; 'an τοσώζω, c. gen., Soph. ; εκ- σώζω, Trag., Hdt., Plat.; άποΧύω, Eur., Hdt., Tliuc., Xen.; μεΰίστημι, in act. sens, only in pres., imperf., fut., and aor. 1, c. gen., Soph., Eur.; εξά- φίημι, imperf. -ίην and -ίουν, aor. 1 -ηκα, Ep. -ίηκα, c. gen., Soph.; άπο- κουφί'ζω, Eur.; ερημόω, c. geil., Elil*., Plat.; Χωφάω, YEsch. ; εζάφαιρίω, aor. 2 -είΧον, l3em. To deliver (a speech or an opinion), ’άποδείκνυμι, Ildt.; καΐίημι, Ar. ; άποφαίνομαι, mid., Dem. To deliver (a letter, etc.), διάδίδωμι, aor. 1 -ίδωκα, perf. pass, -δίδομαι, etc. (used also of a speech), Omn. Att. prose ; ’ άποδίδωμι , Tliuc., Dem. ; ’ άποφίρω , fut. - οίσομαι , aor. 1 -ι]νεγ- κα, aor. 2 -ήνεγκον, Dem. [To deliver in turn, άνταποδίδωμι, Xen.] If I deliver.. . into the hands of Pant hies , li κεν εγώ . . . ΐΐάιβω ίν χείρεσσι βάΧω, Η 0111 . To deliver Corinth and make it free, Κόρινθον εΧευθίραν άπυδεϊξαι, Xen. To help to deliver , συσσώζω, Eur., Ar., Tliuc., Plat., Isae. To wish to le delivered, ’άπαΧΧα- ξείω, only in pres., Thuc. Able to deliver, Χϋσιον, a, ov, and ov, ov, Pind., Plat.; Χύτήριον, a, ov, and os, ov, c. gen. of the evil, once c. acc., Trag.; εκΧύτήριον, ov, Soph.; σωτήριον, ov, Trag., Tliuc., Xen., Plat. To deliver (as a midwife), Χοχεύω, Eur.; μαιεύυμαι, mid., also in pass, of the infant, Plat.; μαιόομαι, mid., c. acc. of the infant, Call., Luc. [Delivered, a child, by the midwife’s ailt, μαίευμα, άτον, τό, Plat.] Deliverer, a, σωτήρ, vpov, δ, Omn. post Horn. ; fern, σώτειρα, Pind., Eur., Ar., Hdt., Plat., Lycurg.; Χύτήρ, vpov, δ, YEscli., Eur.; ’άνάΧ'ύ- τήρ, δ, yEscIi. ; ρύοιον, YEscli.; παιάν, όνον, δ, YEsch., Eur. ; παιών, ώνον, δ, Soph. Deliy*erance, Χύσιν, εων, ή, Horn., Theogn., Soph., Eur., Hdt., Plat., Dem.; ίκΧ'ύσιν, i), Trag.: ’άνάΧύσιν, v, Soph.; ’άπαΧΧάγή, v, Trag., Thuc., Dem.; εκΧύτήριον, τό, Eur.; σωτη¬ ρία, v f Omn. Att., Ildt. 151 T DEMAND. Delivery (of a woman in child¬ birth), tokos, b, Horn., Soph., Eur., Hdt.; TOKtTo's, o, Arist.; μαίευσις,η, Plat. Tq be near the time of delivery, to- κάω, Cratin. Aiding (a woman) in her delivery, λϋσίζωι /os, ου (epitli. of Uithyia), Theoc.; ώκυτόκος, ου. Poet. ap. Plat.; κυητηριος, a , ου, Hipp. The delivery (or mode of speaking) of an orator, διάλεκτος, tj, Dem. The delivery of an actor, ύπόκρϊσις, εως, ij, Arist. Having a good delivery (as an actor), or suited for delivery (as a speech), υποκριτικός, ή, όυ, Arist. Dell, a, αγ /cos, το, Horn., Eur., Hdt., Xen.; βησσα, ij, Omn. poet., Xen.; υάπη, ij, Omn. poet., Hdt., Plat. Of a dell, νάπαίος , a, ου, Soph., Eur. Delude, to, βλάπτω, no perf. act., but perf. pass., etc., aor. 2 pass, εβλά- βηυ, often c. acc. (sc. φρέυας, etc.), or in perf. pass. c. gen. (sc. υόου ), Horn., Tlieogn. ; ’άπάτάω, Horn., Soph., Eur., Tliuc., Xen.; "ύπερχομαι, fut. -ελεύσομσι, aor. 2 -ηλυθου, USU. sync. -ηλθου, Soph., Eur.; 'ϋποτρεχω, fut. -δράμοϋμαι, aor. 2 -έδράμου, Eur., Plat., JEscllin. ; ι l /ϋχάγωγεω, only pres, and imperf., Plat., Isoc. Viel. To deceive, and Syn. 80. Deluded, a, φευστης, ου, δ, Horn., Soph., Hdt. Vid. Deceiver. Deluge, a, επιρροή, tj, yEsch., Eur.; επί'κλυσις, εως, tj, Thuc.; κα¬ τακλυσμός, δ, Plat., Dem. Deluge, to, κατακλύζω, Pind., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat. Delusion, ”άτη, ij, Horn., Soph.; ’άπατη, tj, Omn.. Vid. Deceit. Delusive, ’άπάτηλιος, ου, Horn.; κερτομος, ου, ll., Eur.; ’άπάτητϊκός, tj, όυ, c. gen., Xen. Vid. Deceit¬ ful. Delusively, ποικίλως, Soph. Demagogue, a, δημαγωγός (not always in a bad sense), b, Ar., Thuc., Xen., Lvs., Isoc. ; δημοπίθηκος, 6, Ar.; b δημολογϊκός, Plat. The conduct of a demagogue , δημα¬ γωγία, tj, Ar.. Arist. Fit for, belonging to, suited to a demagogue, δημαγωγικός, tj, όυ, Arist.; δημοκοπικός, tj, όυ, Plat. To be a demagogue, δημάγωγεω, sometimes c. acc. of the people, Ar., Xen., Isoc., Arist. [ To be an arch-demagogue, προ- δημαγωγεω , Himer.J Demand, a, or a demanding, mak¬ ing a demand, αϊτησις, εως, tj, Hdt., Thuc., Antipho; αίτημα, άτ os, τό, Plat. ; δίκαίωσις, εως, ij, Thuc. ; αξίωσες, εως, tj, Thuc., JEschin. ; επίταγμα, άτος, τό, Dem. A demanding back (or sometimes simply a demand), ’ άπαίτησις, εως, ij, Hdt., Dem. A demanding (of criminals for pun¬ ishment), εξαίτησις, εως, tj, Dem. Fond of making demands, αίτητι- κός, η, όυ, Arist. Demand, to, αίτεω, Omn.; εξαι- Ttot, Soph., Eur., Hdt.,' Antipho ; άξιύω, c. gen. or c. infin., Eur., Thuc., Xen., Dem. ; επιξευόομαι, mid., Aisch.; δϊκαιόω, Thuc. ; κελεύω, c. acc. and παρά and gen. pers., Dem.; Ζεσσάμηυ, only in aor. 1 mid., Ar¬ chil., Ap. Rh. To demand (an oath to be taken, or an account to be rendered), ’άπολαμ- βάυω, fut. -ληφομαι, perf. -είληφα, DEMOLISH. aor. 2 -ίλάβου, no other tenses, Dem., ALschin. To demand (money due from a debtor), έγκαλε'ω, fut. -καλεσω, perf. -κεκληκα, c. acc. of the sum, dat. pers., Xen., Lys., Isoc., Dem.; [(money from any one), πράττυμαι ( αργυ¬ ρίου ) τιυα ; for a thing, τιυός, Xen.] To demand besides, προςαιτεω, Pind., AEsch., Eur., Hdt., Xen. To demand back , ’άπαιτίζω, only pres., Horn.; ’ άπαιτεω , c. dupl. acc., also often, simply “ to demand ," Omn. Att., Hdt. To , demand in return, to make a counter demand, to demand as an equivalent , άυτικελεύω, perf. pass, -κε- κελευσμαι, Thuc.; άυταιτεω, Thuc.; άυτάπαιτεω, Thuc. ; άυτεπίτάσσω, c. dat. of the opposite party, Thuc.; άυταξιόω, Thuc. To demand more, to rise in one’s de¬ mands, επορε·γομαι, mid., Hdt. \To demand one’s share of μεται- τεω, c. gen., followed by παρά τίνος, Dem. ] Demanded, αίτητός, η, όυ, Soph. One must demand, αίτητεον, Xen. Demean, to (one’s self), συγκά- θίημι εμαυτόυ (aor. 1 -ηκα, imperf. -ίηυ and -ίουυ), Plat. Demeanor, τρόπος, o, Omn. post Horn. Vid. Behavior, Manners. Demented, εμμάυης, ες, Trag., Hdt. : ^τεοβλάβης, ες, Hdt. Vid. Mad, Crazy. Demerit, ’ άναξία , η, Zeno ap. Diog. L. Demigod, a, ημίθεος, o, Omn. Demise, θάνατος, o, Omn. Vid. Death. Democracy, δημοκρατία, η, Omn. Att. prose; ’ ισονομία, ή, Thuc., Isoc. Democracy, the, b δήμος, Hdt., Thuc.; το πλήθος, Hdt., Lys. A favorer of democracy , δημοτικός, η, όυ, Ar., Thuc. A hater of democracy , μισό δήμος, o, Ar., Isoc., Andoc. ; the greatest hater of democracy of all men, μϊσο- δημότατος πάντων, Xen. Hatred of democracy, μίσοδημία, η, Lys., Andoc. To live under a democracy , δημο- κράτέομαι, pass., Ar., Omn. Att. prose. To whom are they subject ? is their government democratic ? τίνος κλύον- τες ; .η δεδημευται κράτος’, Eur. DEMOCRAT, Α, ’ίσονομΐκός άυηρ, Plat. Democratic, δημοκρατικός, η, όυ, Ar., Plat., Lys. Democratical lawlessness, δημύθρους ’uvapfia, Abseil. Demolish, to, ’άμάθόυω, no perf., no pass., Horn., Aisch., Theoc.; ai- στόω, no perf., no pass., Omn. poet., ’άλάπάζω, fut. -ξω, no perf., no pass., Horn., yEsch.; έξαλαπάζω, Horn., Theoc.; περθω, no perf., aor. 2 επρά- θου, poet, infin. (not Att.) n τραθίειυ, fut. mid. πέρσομαι in pass, sens., and aor. mid. infin. sync, περθαι in pass, sens., Horn., Omn. poet. ; εκπερθω, Horn., yEsch., Eur., Plat. ; πορθεω, Omn.; διαρραίω, Horn., AUscli., Ap. Rh.; κάθαιρεω, aor. 2 καθείλου, Omn.; έζαλείφω, ASsch., Eur., Hdt.,· Thuc.; διαιρίω, Thuc., Xen., Lys. Vid. To DESTROY. To aid in demolishing, συμπορθεω, Eur. To demolish at the same time, συμ- περθω, Eur. To demolish besides, επϊκάθαιρέω, Thuc. DENIAL. One must demolish, κάθαιρετεον , Thuc. To be, what ought to be, or must be demolished, κάθαιρετίος, Thuc. DEMOLITION, κάθαίρεσις, εως, η, Thuc., Xen., Isoc., Dem. Demolished, άϊστος, ου, and sometimes Att. αίστος, Horn.; ’ανά¬ στατος, ου, Eur., Hdt., Thuc. Demon, a, δαίμων, ονος, b, Omn., but not used by classical authors in a bad sense, except sometimes as “ ill fortune;” δαιμόνιου, τό, used for an inferior race of divine beings, Plat., Xen. Demonstrable, ’άποδεικτός, όυ, Arist. Demonstrate, to, δείκνϋμι, Eur., Tliuc., Xen., Plat., Dem. ; δηλόω, Hdt., Omn. Att.; διάσάφίω, no perf., Eur., Thuc., Plat.; ’άποφαίυω, Hdt., Xen., Plat., Dem.; επϊδείκνϋμι, Ar., Plat.; κάτάδείκννμι, Hdt.; άποδεί- κυϋμι, Eur., Hdt., Omn. Att. prose; εμφανίζω, no perf. act., Dem. Vid. To prove, To show, and Syn. 161. To demonstrate besides, προςάπο- φαίνω, Plat.; προςάποδείκνϊμι, Plat. To demonstrate on the other hand, or in answer , άυτάποφαίυω, Thuc.; άν- τάποδείκνϋμι, Xen., Arist. To demonstrate beforehand, προά- ποδείκνϋμι, Isoc. One must demonstrate, δεικτεου, Xen.; ’αποδεικτέου, Plat. One must demonstrate besides, προς- δεικτεον, Arist. Demonstration, δείγμα, άτος, τό, Eur., Xen., Isoc., Dem.; παράδειγμα, τό, Theoc.; ’άπόδειξις, εως, η, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem. A demonstration in war , διαμίλλη- σις, εως, η, Tliuc. To make a demonstration (in war), προδείκνΰμι , Xen. To make a counter demonstration, άντεπίμελλω, aor. 1 -εμελλησα, Thuc. Demonstrative, δεικτικός, η, όυ, Arist.; ’ Αποδεικτικός , ij, όυ, Arist. Demonstratively, δεικτϊκώς, Arist. Demur, to, όκυεω, Omn. Vid. To HESITATE. To demur (in law proceedings), πά- ραγράφομαι, mid., Isoc., Dem.; άυ- τΐγράφομαι, mid., Dem., ALschin. Demur, όκυος, b, Omn. DEMURE, fern, ίδεμερωπις, ϊδος, i], acc. ίδα and iv, Einiied., yEsch. Vid. Grave. Demurely, σεμνως , Ar. To look demure, σεμνοπροςωπεω, pres., Ar. Demurrer, a, αντίγραφό, v, Lys.; πάράγράφη, η, Isoc., Dem.; διαμαρ¬ τυρία, η, Iste., Dem. [7o gut in a demurrer, παραγρα- φι)υ παραγράφομαι, or δίδωμι, Deill.] Den, a, $άλάμη, v, Horn., Eur., Arist.; άντρου, τό, yEsch., Eur.; φω¬ λεός, b, Pythag. ap. Plat.; σηκός, o, Eur.; είλϋύς, o, Xen., Ap. Rh.; ίλϋός, o, Call. To lie in a den, φωλεύω, only pres., Theoc. Lying in a den, φωλάς, άδος, η, only fern., Theoc. Living in a den (the habit), φωλεία, η, Arist. Denial, άρυησις, εως, ij, c. gen. or c. τό μη and infin., Trag., Dem. ; εξάρνησις, εως, η, Plat.; ’άπόφάσις, εως, η, Plat. A joint denial , σύυάπόφάσις, εως, ij, Arist. Inclined to denial , εζαρυητικός, ij, όυ, Arist. DENY. DEPART. Denizen, A, πολίτης, ου, b, Omn. Vid. Citizen, Inhabitant. Denominate, to, ονομάζω , fut. -άσω, but in Find. -άξω, -άγομαι, Omn. ; κάλε'ω , fut. κάλέσω, Att. καλώ, aor. 1 έκάλεσα, often poet. εκάλεσσα (not in Trag.), perf. κέκλη- κα , fut. 1 pass, not used, or very sel¬ dom, the usual fut. pass, being paulo post fut. κεκλησομαι , perf. pass. opt. κεκλημην, Omn. ; λέγω, Omn. post Horn. Vid. To call, To name. Denomination, όνομα , aros, to, Omn.; οΰνομα , ατ os, τό, Poet, not Trag. DENOTE, to, σημαίνω , aor. 1 έσ?/- μηνα and έσημάνα, perf. pass, σεση- μ,ασμαι, but also infin. σεσημάνθαι, yEscI)., Soph., Hdt., Plat., Xen.; επι¬ σημαίνω, Plat., Xen. Denounce, to, 'άνάκηρύσσω, Soph.; προάγορεύω, Hdt., Thuc., Xen., Dem.; κάταγορεύω, Ar., Thuc., Xen.; προ¬ λέγω, Dem. Vid. To announce. To denounce (i. e., to inform against), ’άπογράφω, Lys., Andoc.; γράφο¬ μαι, mid., Ar., Plat., Dem.; ένδεί- κννμι, Plat., Lys., Andoc., Dem. Vid. To INFORM, To INDICT. But I will myself denounce them to the Magus , αλλά σφεας αΰτός εγώ κατερέω προς τον Μάγον, Hdt. Dense, προθέλυμνος, ον, Ηοιη.; τ αρφεύς, no compar., Horn., Hes. ; πΰκϊνός, η, όν, Horn., Hes., contr. πυκνός, Horn., Eur., Xen.; έπητρϊ- μος, ον, Horn., Αρ. Rh. ; έπασσΰτε- ρος, Horn., Hes. Vid. Close. Densely, πυργηδόν, Horn.; πυκ- νώς or πυκινώς, Horn. ; βυζί \v, Thuc. DENSITY, πΰκνότης, ητ os, η, Ar., Thuc., Plat. Denude, to, γρμνύω, c. acc. pers. c. gen. of the covering, Horn., Tyrt., Soph., Eur., Hdt., Plat.; φϊλόω, c. gen. of the covering, Hdt., Thuc., Xen. Vid. To strip. Denunciation, i. e., announcement (q. V.), παράγγελμα, άτος, to, yEscIi.; i. e., information (q. v.), φάσις, εως, η, Dem. Deny, to, ’άνάνεύω, no perf., mid. only in fut., c. acc. or c. infin., Horn., Hdt., Xen., Plat.; ’άναίνομαι, mid., fut. not used, but aor. 1 ηνηνάμην, sometimes c. part. (e. g., I do not deny that 1 am icorsted, οΰκ άναίνομαι νι¬ κώ μένος, iEsch.), Horn., yEscIi., Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem.; άρνέομαι, mid., no pass, in pass, sens., but aor. 1 pass, in act. sens., c. acc. or c. infin., or c. infin. preceded by neg. ου or μη, or c. ότι ου, ώς οΰ and indie., or c. to and infin., c. dat. of the person to whom the denial is uttered, Omn.; έξαρνέο- μαι, Eur., Ar., Hdt., Dem., iEschin.; 'άπαρνέομαι, also c. το μη and infin., also c. μη οΰχί and infin., fut. 1 pass. άπαρνηθησομαι ill pass, sens., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat., Dem.; κά- ταρνέομαι, Soph.; αντιλέγω, con¬ struction like άρνέομαι (as indeed is the case with all verbs of this mean¬ ing), also c. πρός and acc. of the per¬ son to whom, or c. dat., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Isoc.; άντίλογέω, Soph.; ίναντιόομαι, mid., esp. in fut. 1 , Eur., Plat.; 'άπΰφημι, infin. -φά- vai, aor. 1 άπέφησα, no perf., Soph., Xen ; άντερέω, only in fut. άυτερώ, perf. άντείρηκα, paulo post fut. (in pass, sens.) άντειρησομαι, Omn. Att.; άντείπον, augm. in all moods, only in aor. 2 , Omn. Att.; οΰ φημι (infin. φάναι ), no perf., YEsch., Soph., Hdt., Plat.; [e. g., do you deny that you came ? οΰ δη φης ... ίκέσθαι ; Hom.J; οΰ φάσκο), only pres, and imperf., Hdt., Plat.; ΐίπαρνός (όν) είμι, ’άπαρ- νος καθίσταμαι (pres, mid., aor. 2 and perf. act.), άπ. γίγνομαι (fut. γενησο- μαι, aor. 2 εγενόμην , perf. γέγονα), Eur., Antipho ; έξαρνός (όν) είμι, έξ. γίγνομαι, sometimes c. acc. of the thing denied, Ar., Hdt., Plat., Isoc., Dem. Vid. Syn. 95. To deny on oath , άπόμνϋμι, tenses from -ομόω, -ομόσω, Att. fut. mid. ’ άπομούμαι (Pind. also has άπομνυω ), construction as άρνέομαι, Omn.; έξόμ- νυμι, Soph., Dem. To deny beforehand, προάπόφημι, Arist. There is no denying it, οΰκ ένι στά¬ σις, yEsc1i. 1 can not deny these things , των δ' άρνησις οΰκ ένεστί μοι, Soph. One must deny , άνσίλεκτέον, Eur. That God, who is good, is to any one the cause of evils, one must deny by all the means in our power, κακών οέ αί¬ τιον φάναι 5εόν τινι γίγνεσθαι άγα- θόν όντα, παντι τρόπω διαμαχετέον, Plat. Denying, inclined to deny , άπαρνος, ον, c. gen., Soph. And she denied none of these things, άπαρνος δ’ οΰδενός καθίστατο, Soph. For I never denied that 1 had learnt something, οΰ γάρ πώποτε έξαρνος εγενόμην μαθών τι. Plat. What can be denied, άρνά σιμός, η, ον, Soph. What must be denied , διαμαχητέος, Plat. Depart, to, άπονίομαι (ά poet, sometimes in fut. sens.), only in pres, and imperf., Horn.: 'άπαείρομαι, mid., Horn., Att.; an τείρω, c. gen., or some¬ times c. prep., YEsch., Eur., Thuc., Xen., Dem.; ’an τοναίω, only in aor. 1 mid. άπενασσάμην, poet, for άπενάσά- μην, Horn., and aor. 1 pass, άπενάσ- θην, c. gen., Eur.; βαίνω, not in fut. or aor. 1 act., which have alw T a\ T s a trans. sens. "to make to go," Horn., Soph., Eur.; ’αποβαίνω, Horn., Eur., Xen.; άφορμάω, and -ομαι, pass., esp. in pres, and aor. 1 άφωρμηθην, Horn., Eur., Thuc., Xen.; έξορμάω, and -ομαι, pass., Horn., Soph., Eur., Xen.; οϊχομαι, only pres, and imperf. in Horn, and Att. (except that Soph, once has οϊχωκα for u I am undone;” Hdt. often has 3d sing, pluperf. οίχώ- κεε, and part. οίχωκόις, also οϊχημαι, often in sense “ I am departed”), (Jmn.; μετοϊχομαι, Horn., Ap. Rh.; άποίχο- μαι, Horn., Eur., Hdt.; ’άποστείχω, only in pres, and aor. 2, Horn., yEsc1i., Hdt.; άφίστημι, only in aor. 2 άπέ- οτην, Horn., Ar., Xen.; ’άπειμι, im- per. άπΐθι, part, άπιών, imperf. άπηειν, poet, (not Att.) άπηϊον, no other tenses, Omn.; ’απέρχομαι, mid., fut. - ελεόσομαι , aor. 2 -ι/λΰθυυ, USU. ex¬ cept in Horn., sync, -ηλθον, perf. rc- dupl. -ελιίλυθα, Omn.; ’απαλλάσσο¬ μαι, pres, in all tenses, aor. 1 more usu. in Trag. than aor. 2, also fut. and aor. 1 mid., Trag., Hdt.., Xen., Dem.; εκβαίνω, c. gen. or c. prep., Eur., Xen., Plat.; εξανέρχομαι, Eur.; έρρω, in this sense only in imper., infin., and part., Horn., iEsch., Soph., Ar.; έξέρ- ρω, c. gen., Eur.; 'άπέρρω, Eur., Ar.; άποστέλλομαι, pass, in aor. 2, Soph.; ’άποχωρέω, Eur., Thuc., Xen.; εξα¬ νίσταμαι, pass., c. aor. 2 perf. and pluperf. act., c. gen. or sine cas., Pind., Eur., Thuc.; άνίσταμαι, Eur., Plat.; εξάφίσταμαι, esp. from any thing one has said, or from a line of con¬ duct, Soph., Eur.; έξίσταμαι (from a DEPARTED. place, or from an opinion, line of con¬ duct, etc.), c. gen. or c. prep., some¬ times C. acc., Omn. Att.; σεύομαι, 3d sing. sync, σεΰται, imper. σου, σούσ- θω, etc., infill, σοΰσθαι, perf. έσσΰμαι, έσσΰμην, aor. 1 έσύθην (and έσσύθην, Soph.), Soph. ; μεθίσταμαι, Soph., Eur., Hdt., Xen., Dem.; στείχω. Soph.; φθείρομαι, mid., only in pres, imper. and fut., c. gen., Eur.; εξαμεί¬ βω, c. χωρίς and gen., Eur.; ’άπάνίσ- τ αμαι, Hdt., TllUC. ; έκχωρέω, lldt.; 'άνάχωρέω, Xen.; μεταχωρέω, Thuc., Xen.; ’άπαρτάω, Thuc.; ’ άποβάδίζω, Ar.; άποδημέω, Xen.; άποπορεύο- μαι, pass., c. aor. 1 pass, and fut. mid., no other tenses, Xen.; ’απελαύνω, all tenses except imperf., from -ελάω, -ελάσω, Hdt., Xen. ; ’an τολϊβάζω, fut. -ξω (in a hurried, clandestine, undig¬ nified manner), Ar.; so ’an τοπλίσσο- μαι, mid., fut. -ξομαι, Ar.; SO 'άπο- λίταργίζω, fut. -σω, Att. fut. -λιταρ- γιώ, Ar.; μεταστείχω, Ap. Rh.; διει- λύομαι, c. gen., Ap. Rh.; μεθίστημι πόδα (only in pres., imperf., fut., and aor. 1), Eur.; εκβαίνω πόδα, even in aor. 2 part, έκβάς πόδα, Eur.; διο¬ ρίζω πόδα, Eur.; εκβάλλω ποδί, Eur. ; έκτοπος (ον) έκθρώσκω, especially in aor. 2 έξέθορον, Soph. ; έκτοπός είμι, Eur. ; άφορρον εκνέμομαι (mid.) πό¬ δα, Soph.; εκτοπίζω έμαυτόν, and without the pronoun, Arist. Who have departed from this land, at τηςδε γης κώλον εξι\κόντισαν, Eur. To depart stealthily, ' υφέρπω , im¬ perf. -είρπον, flit, -ερπύσω, no perf., Soph.; "υπεξάγω, no perf. nor aor. 1, Hdt., Xen. ; 'υπεξάγω πόδα, Eur.; 'υπάπειμι, Thuc. ; ΰπέξειμι, Hdt. ; 'υπεξέρχομαι, sometimes c. acc. of the place whence, Thuc., Xen.; Όπαποκί- νέω, c. gen. of the place vdience, Ar. To dipart with, συνάπειμι, Xen., Lys. ; συνάπέρχομαι, Arist. To depart before (previously), προ- άπερχομαι, TllUC., Deill.; προάποχω- ρέω, TllUC. To depart (as a general docs with his army or fleet), άναζεύγνΰμι, with or without στρατόν and ναΰς, Hdt., Thuc., Xen., Plat.; ’ άνίστημι στρα¬ τιάν, etc., Hdt.; αίρω, no perf., sine cas., Thuc. To depart from one's original inten¬ tion, ’an Γογιγνώσκω, fut. - γνάισομαι , no aor. 1 , perf. -έγνωκα, aor. 2 -έγ- νων, c. τοΰ and infill., Xen. If my eye and mind , being perverted, had, not departed from my intention, ει pi] τόδ’ opflh καί φρένες διάστρο- φοι Γνόιμης άπηξαν της έμης, Soph. He had departed from the established customs , εξεδεδιήτητο των καθεστώ¬ των νομίμων, TllUC. If therefore he at all departs from the account he gave before, εί ό’ ούν τι κάκτρέποιτο τοΰ πρόσθεν λόγου, Soph. [To have departed (this life), οίχο- μαι, Horn., Att. Vid. To be dead.] Having departed, φρούδος, η, ον, and ος, ον, Soph., Eur., Ar.., Antipho; εκτόπιος, a, ov, Soph.; έκτοπος, ον, Soph. One must depart , ’απίτέον, Xen. One must depart stealthily, "ύποκίνη- τ έον, Ar. Inclined to depart from, εκστατι¬ κός, v, όν, c. gen., Arist. Derarted, the (i.e., the dead), οί άπογενόμενοι, Hdt., Thuc.; οί εκλε- λοιπότες, Plat.; oi κάτοιχόμενοι, Dem. ; ol οίχόμενοι, Trag. Vid. Dead. 153 DEPENDENCE. Department, a (of government, etc.), προαίρησις, too ς, ή, Dem.; (di¬ vision of country), νομός, 6, Hdt. Departure, έξοδος, ή, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat.; 'άφοδος, ή, Xen.; ’«7Γαλλδγιί, ή, Hdt., Xen. ; ’άττοχώ- ρησις, ?'/, Thuc., Xen., Lys.; (from life), μετάστασις, εως, ή, Eur. .4 departure by sea , ατΓ07τλοο§, contr. - 7 T/\ows, ύ, Hdt. A former departure , προάνάχουρη- σις, εως, ή, Thuc. Depend on, to, κείμαι, imper. κείσο, imperf. εκεί μην, fut. κείτομαι, c. έν and dat., Horn., Soph.; έχομαι , mid., imperf. είχόμην, aor. 2 έσχό- μην, fnt. εζομαι, no aor. 1 nor perf., c. έκ and gen., or c. gen. sine prep., or c. εν and dat., Horn., Xen.; ’ άνάκει - μ ai, poet, άγκειμαι, c. εις and acc., C. επί and acc., or c. dat., Eur., Ar., Iidt., Thuc.; ΰρμίω, rare, except in pres, and imperf., c. έπί and dat., Soph.; ορμίζομαι, in perf. pass. c. εκ and gen., Eur.: ανέρχομαι, mid., fut. -ελεύσο- μαι, no aor. 1 , perf. -ελ»;λιίθα, aor. 2 -ήλύθον, usu. sync, -ήλθον, c. εις and acc., Eur.; 'άποβλέπω, no perf., c. εις or ττρός and acc., Eur.; έξαρτάομαι, pass., c. εκ and gen., or c. gen. sine prep., Eur., Xen., Plat.; είμί (είναι), c. gen., or c. εν and dat., Trag., Hdt., Xen.; άρτάομαι, pass., c. εκ and gen., Hdt., Thuc., Dem. ; 'άπαρτάομαι, Plat., Dem.; κρεμάννόμαι, and sync. κρεμαμαι, pass., opt. κρεμαίμην, etc., aor. 1 έκρεμάσθ ijv, c. εκ and gen., Plat.; έκκρεμάνν'νμαι and -κρεμαμαι, c. gen., or c. έκ and gen., Thuc., Plat.; έπανακρέμαμαι, Arist.; περιίστάμαι , in pres, pass., c. is and acc., Thuc.; οράω, imperf. έώρων, no fut. or aor. 1 , perf. έώράκα, etc., c. ττρός and acc., Xen.; αίωρέομαι, only pres, and im¬ perf. in this sense, c. έν and dat., Plat. To make to depend on, ’άναρτάω, c. είς and acc., or c. dat., Eur., Dem.; ’ άπαρτάω , c. gen., Arist.; 'άνάκρεμάν- ννμι, fut. -κρεμάσω, c. έκ and gen., Plat., ASscliin. These things depend on the will of the gods, ταΰτα 2τεών έν γοόνασι κεϊ- ται, Hom. lie depends on whoever speaks last, ιστι του λέγοντας, Soph. It depends on you to erect the statue of Jupiter, έν σοϊ Ζηνός όρθωσαι βρέ- τας, Eur. For all men depend on Jupiter, ττρός yap Αιός είσιν άτταντες, Horn. When war is protracted, it is icont to depend mainly on chance , μηκϋνόμε- νος (sc. 7 τόΧεμος) φι)Α~ι is τύχας τά ττοΧΧά περιιστασθαι, Thuc. Not to depend on others , μη έττί έτΐ- ροις γίγνεσθαι, Thuc. It depends on me, ένταυθ’ ένι, Soph.; τταρεστί μοι, c. intin., Hdt. Except as far as it depends on you, ττλην όσον τό συν μέρος, Soph. Each will feel that the victory de¬ pends chiefly on himself έκαστος τις εαυτω ξυνείσεται τής νίκης αίτιώ- τατυς ων, Xen. And it depends on you whether we live or die, έν σοϊ S' έσμ'εν και ζην και μη, Eur. As far as depends on, ένεκα, c. gen., Dem.; είνεκεν, Hdt. Dependence (i. e., trust), ττίστις, εως, ή, Omn. post Hom. On ivhicli ice place our dependence for the attaining our right (συγγρα¬ φήν), εν y την ύττ'ερ των δικαίων βοήθειαν έχομεν, Dem. [. Dependencies (of distant provinces), τταρακρεμάμενα, τά , Polyb.] 154 DEPOSE. Dependent, λ, ττελάτης, ου, 6, Plat.; also as the Latin cliens , Plut. Dependent on, ' υπεύθυνος, ον, c. dat., Dem., ASschin. He makes himself dependent on chance, on opportunity, etc., ύπεύθυ- yov εαυτόν όίδωσιν τη τύχη, τοίς καιροϊς, κ. τ. λ., Dem. [ To make dependent on, άναρτάω, Eur., Dem. Vid. sub To depend ON.] Depict, to, γράφω, ALsch., Tur., Ar., Hdt., Plat. Vid. To paint, to DESCRIBE, [Depilatory, a, ψίλωθρον, τό, Galen.] Deplorable, πολύδάκρυς, υος, ο και ή, no neut., Horn., Aisch., Eur.; πολύδα κρότος, ον (Hom. and Tyrt. use ΰ before a short sy 11 ., or a long syll. made short before an open vowel, e. g., ττοΧύδακρΰτου έντε , etc.), Horn., Tyrt., yEsch. ; οίκτρός, ά, όν, reg. compar. and also irreg. superl. οίκτισ¬ τός, Omn.; ττοΧύστονος, ον, Horn., Trag. ; πανδάκρότος, ον, Trag. ; άξιόθρηνος, ον, Eur. ; άξιοπενθής, is, Eur. ; κλαυτός, ή, όν, yEsch., Soph. ; ττάγκλαυτυς, ον, yEsch., Soph. ; αίακ- τός, ή, όν, yEsch., Ar. Vid. Lament¬ able, Grievous. Deplorably, οίκτρως, Soph., Eur.; άλγεινω s, Soph., Plat. Deplore, to, γοάω, also with ir¬ reg. infill, γοήμεναι, and aor. έγοον, also poet, imperf. γοάασκον (these forms not in Trag.), Horn., Trag., Xen., Ap. Rh.; οδύρομαι, mid., Omn.; ολοφύρομαι, mid., with aor. 1 pass, in act. sens., c. acc., sometimes c. gen. (once c. dat., Thuc.), Horn., Soph., Eur., Thuc., Plat.; Ζτρηνέω, Horn., Trag., Plat., Isoc. ; στενάχω, only pres, and imperf., Horn., ASsch., Soph.; στενάχίζω, only pres, and imperf., Horn., Hes. ; δάκρύω, perf. pass., sometimes in act. sens., Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat.; κλαίω, Att. κλάω, fut. κλαύσομαι, and Att. sometimes κλαυσούμαι, also κλαήσω, perf. act. rarely if ever used, perf. pass, κέ- κλαυσμαι, used in both pass, and act. sens., Omn.; άναστένω, only pres, and imperf., no pass., Trag.; αίάζω, only pres, and imperf., yEsc1l, Eur., Bion ; άι/ολολύζω, fut. -ζω, no perf., Soph. Vid. To LAMENT. To deplore afterward, μεταστένω, Horn., yEsch., Eur. Deploy, to (as a general does his troops), έξελίσσω, fut. -ξω, imperf. -είλισσον, no perf., Xen.; 'άναπτύσ- σω, Xen. (both words used in pass, of the troops themselves); \ π ap εκτείνω, Polyb.] Deponent, a, μάρτυ s, ύρος, 6 και ή, acc. also μάρτύν (Sim.), Omn. post Hom. Vid. Witness. Depopulate, to, κενόω, A£sch., Soph.; κορεω, fut. -ήσω, Ar.; έρη- μόω, yEscIl, Eur., Hdt., Thuc., Plat. Depopulated, κένανδρος, ον, yEsch., Soph.; έρημος, η, ον, and os, ον, Soph., Hdt. Vid. Deserted. A depopulated condition, κενανδρία, ή, yEsch.; ερημιά, ή, Eur. Deportment, τρόττος, Omn. post Hom. Vid. Manners. Depose, to (a ruler, etc.), έκβάλ- λω, c. gen. of the government, or c. prep, and gen., no aor. 1 , perf. -βέβλη- κα, yEsch., Soph., Xen.; τταύω , c. acc. pers., c. gen. of the gov., Hdt., Xen.; κάτάτταύω, Hdt., Xen. ; κάθαιρέω, aor. 2 καθεϊλον, Hdt.; καταλύω, fut. -όσω, perf. -λελοκα, c. gen. of the gov., Hdt., Dem. DEPRAVITY. To be deposed, άφίστάμαι, pass., c, aor. 2, perl'., and pluperf. act., Plat. To depose (as a witness), μαρτύρέω, Pind., lldt., Omn. Att. Deposing, a (of a ruler, etc.), κα- ταλύσιν, εως, ή, Thuc.; κάτάτταυσις, εως, ή, Hdt. Deposit, to (i. e., place down, put down), τίθημι, aor. 1 έθηκα, perf. τέ- θεικα, aor. 1 pass, έτέθην, etc., Omn.; άττοτϊθημι, Horn., Xen., Plat., Dem. To deposit (as a pledge, or as a treas¬ ure for future use), κάτάτίθημι, Horn., Hdt., Omn. Att. prose, Ap. Rh.; με- σεγγυάω, Plat. To deposit with any one, τταράτίθημι (this and the other compounds of τί- ΰημι are in this sense oftener used in mid.), c. dat., Hdt., Xen.; τταραβάλ- λω, Hdt.; τταράκάταβάλλω, 110 aor. 1 act., perf. -βέβληκα, Dem. To deposit at the same time, συγκά- τάτίθημι, Isae. [ To deposit in the bank , έττϊ την τραττεζαν τίθημι, Dem.] \Το have deposited with one, τταρα- καταθήκην έχω, TllUC.J \_To deposit one's property with one, τταρακατατίθεμαι, mid., c. dat., lldt.] To make a f urther deposit, στροςκά- τάτίθημι, Ar., Plat.; as an additional security, έττΐδιάτίθημι, Dem. To have money deposited in the hands of another for one's own use , μεσεγ- γυάομαι, lllid., Dem.; μεσεγγυόομαι, mid., isoc. To deposit (as a river does alluvial soil), 7 τρυςχόω, TllUC. To form by such deposit, προςχων- νϋμι (sc. χόιρια), Hdt. [To deposit one's vote in (ballot- box), ψηφίζομαι ές ( υδρίαν ), Xen. Deposit, a (as a pledge, or securi¬ ty, or treasure), Ίτάράκάτάθήκη, ή, Hdt., Omn. Att. prose; σταραθήκη, ή, Hdt.; διάθήκη, ή, Diliarch. ; κάτά- θήκη, ή, Isoc.; καταβολή, ή, Dem. [A deposit i i a bank, παρακατα¬ θήκη τής τραπεζης, Dem.] A deposit (as a sort of caution-mon¬ ey for the expenses of a lawsuit, or to be forfeited in case of a failure in it), ττρύτάνεία, τά, Ar., Deill. ; 5έσις, εως, ή, Ar., Lys., Deni.; ττάράκάτά- βολή, ή, Isoc., Deill.; [ τταράστασις, εως, ή (prob. as fee to court), Oratt.] An additional deposit, έπίδιάθήκη, η, Ll S. A sum or treasure deposited in an¬ other's hands for one's awn use, μέ- σεγγύωμα, άτος, τό, Isoc. ; μεσεγ- γύημα, άτος, τό, Atscllin. A deposit (of alluvial soil), πρόςχω- μα, άτος, τό, yEsch. ; ττρόςχωσις, εως, ή, TllUC. ; πρόςχύσις, εως, ή, Hdt., Ap. Rh. ; ί τρύχευμα, άτος, τό, Arist. Depositor, $έτης, ό, Isae. Deposition, α, έκμαρτύρία, ή, Isae., Dem. Vid. Witness, Testi¬ mony. A vase in which dejiositions were kept sealed up, έχίνος, o, Ar., Dem. Deprave, to, φθείρω, φθερώ, etc. (also φθέρσω, Horn.), Omn.; λωβάο- μαι, mid., Plat., Lys. Depraved, κάκός, ή, όν, compar. κάκωτερος (not in Att.) and κάκίων (ί Att., i elsewhere), superl. κάκιστος (also compar. κακίότερος, Anth.), Omn.; μοχθηρός, ά, όν, Eur., Ar., Xen., Plat. Vid. Wicked. Utterly depraved, παμπόνηρος, όν , Ar., Xen., Plat., Dem. Depravity, μοχθηρία, ή, Ar., Xen., Plat., Andoc. Vid. Wicked¬ ness. DEPRIVE. Deprecate, to, ’απεύχομαι, c. acc. or c. μη and infin., or even c. in¬ fill. sine μι), Eur., Plat., Dem.; ττα- ραιτέομαι, mid., Eur., Time., Plat., Dem., in one’s behalf, υπέρ, c. gen., jEschin. ; προςκυνέω, fut. -κνσω, YEsch., Soph., Plat. To be deprecated, 'άπεύχετ os, ov, YEsch.; ’άπενκτ os, ov, YEsch., Plat.; ’απευκταίος, ov, Plat. Deprecation, πάραίτησις, εως, ij, Thuc. [Deprecatory, παραιτητικός, η, ύν, Dion. H.] Depreciate, to, φαυλίζω, Xen., Plat.; διασύρω, Isoc., Dem., yEs- cliin. ·, κάτασμΊκρί’ζω, Arist. One must depreciate, διάσυρτέον, Arist. Depreciation, μίκρολογία, v, Isoc. Depredation, κλοπή, η, yEsc1l, Eur., Plat.; ληστεία, ή, Time., Xen., Plat. Vid. Robbery. Depredator, a, κλέπτης, ου, δ, Omn. Vid. Robber, Thief. Depress, to, κάτημύω (u pres., ϋ fut. and aor. 1, Horn., in Ap. Rli. ϋ pres., υ aor. 1 ), Horn., Ap. Rh.; κά- ταβρίθω, perf. -βέβρίθα in pass, sens., and also sometimes pres., lies., Thuc.; κάταρρέπω, only pres, and imperf., Soph.; συστέλλω, Eur., Plat. ; βαρύ¬ νω, Thuc. Vid. To weigh down, To PRESS. To aid in depressing , συγκατέχω, imperf. -κατείχον, fut. -καθίζω, no aor. 1 , aor. 2 -κατέσχον, Plat. To be dep?'essed (of a person or fam¬ ily in adversity, or of their fortunes, etc.), νοσέω , Trag. Depression, κάτάτάσις, εως, η, Plat. Vid. Dejection. Depression of spirits , άρρωστία, ή, Thuc. DEPRIVATION, στέρησις, εως, η, Time., Plat.; ’ άποστέρησις, ή, Thuc. ; πάραίρεσις, εως, ή, Thuc., Plat., Arist.; 'άφαίρεσις, η, Plat. Deprive, to (most, if not all, these words govern an acc. of the person or gen. of the thing; some also govern other cases, which are noticed in their place), κηδω, only in fut. κεκάδήσω, and aor. 2 part, κεκάδών, Horn.; ’ατίμβω, both act. and pass., but only in pres., Horn.; ’άμέρδω, no perf. in pass., c. acc. rei, Horn., Hes., h., Pind., Eur., Theoph.; ’άμείρω, Horn., Pind.; ’απαμείρω, also c. dupl. acc., Horn., Hes., Ap. Rh.; ’άπορραίω, no perf. and no pass., sometimes c. dupl. acc., Horn., Hes.; έζαιρέω , aor. 2 -εϊλον, c. dupl. acc. or c. acc. rei gen. pers., or c. dat. pers., never c. acc. pers. gen. rei, Horn., Ildt., Thuc., Xen.; στερέω, pass. pres. usu. στέρομαι, aor. 2 part, pass, στερείς, fut. mid. στερησομαι, sometimes in pass. sens. c. gen., some¬ times esp. in pass. c. acc., Omn.; στε- ρίσκω, only in pres., Eur., Hdt., Thuc., Plat.; νοσφί'ζω, no perf. act., though aor. 1 pass., etc., also c. dupl. acc., Pind., Trag.; όρφάνί'ζω, Pind.; έρη- μόω, sometimes c. dupl. acc., Pind., Eur., Hdt., Xen. ; λύω, fut. λόσω, perf. λέλύκα, Pind.; άποσϋλάω, some¬ times c. dupl. acc., Pind., Trag., Xen., Is*. ; ’άποστερίσκω, Soph. ; 'anro- στερέω, fut. mid. sometimes in pass, sens., sometimes c. dupl. acc., Trag., Hdt., Thuc., Xen.; 'άπαζιόομαι, mid., no pass., YEsch. ; ’αποβλάπτω, aor. 2 pass, -εβλαβην, Soph.; ’ άφαιρέω , aor. 2 άφείλον , fut. mid. sometimes in pass, sens., perf. pass. ’ άφήρημαι , aor. 1 άφτιρέθην, sometimes c. dupl. acc., DERISIVE. sometimes c. dat. pers. acc. rei, never c. acc. pers. gen. rei, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; ’ άπυφΐλόω , yEscIi. ; άποπλά'ζω, fut. - πλάγζω , no perf. act., Ap. Rh. \_To deprive besides of civil rights , πρυςατιμόω, Dem.] To be deprived of χηρεύω, no perf., Horn., Theogil.; δεύοραι, fut. δευησο- μαι, no aor., Horn.; ’άτέμβομαι, only pres., c. gen., Horn.; τητάομαι, pass., only pres, and imperf., Pind., Soph., Eur., Plat. ; ’απολείπομαι, pass., Soph.; εκπίπτω , fut. -πεσοϋμαι, no aor. 1, fieri, -πέπτωκα, aor. 2 -έπεσον, sometimes c. prep. (e. g., εκ) and gen. rei, YEsch., Eur., Hdt., Thuc., Isoc., Dem.; μονόομαι, pass., Eur., Ildt., Plat. ; σϋλάομαι, pass., c. acc. rei, Trag., Dem. ; σφάλλομαι, pass., Soph. ; περιαιρέομαι, pass., C. acc. rei, Dem. ; περϊτέμνομαι, pass., perf. -T έτμημαι, c. acc. rei, Hdt.; υστε- ρέω and - ομαι , mid., Eur., Dem. ; ύστερίζω, no perf., Dem.; χηρόομαι, pass., Hdt. Vid. To want, To be without. Deprived of, εύνις, ιος, δ καί η, no neut., pi. εύνιες and εϋνιδες, c. gen., Horn., Emped., yEsc!i. ; γυμνός, η, ύν, yEscIi. ; μόνος, poet, μοϋνος even in Trag., sometimes c. από and gen., or c. gen., h., Soph., Ap. Rh.; μονόστο- λον, ov, C. gen., Eur.; ’έρημος, ij, ov, and os, ov, c. gen., Soph., Hdt., Plat. Vid. Without. Depth, βένθος, τό (esp. of the depths of the sea, in pi.), Horn., Pind., Eur., Anth.; βυσσός (like βένθος ), δ, Horn., Hdt. ; SO λαίτμα, τό, only nom. and acc., no pi., Horn., Ap. Rh.; βάθος, τό, Trag., Hdt., Thuc., Xen.; βυθός, δ, yEscIi., Soph. The depths (or secret places) of hell, underground, etc., κευθμών, ώνος, δ, usu. in pi., Horn., Hes., Pind., YEsch., Eur.; κευθμός, δ, Horn.; κενθος, τό, usu. in pi., Horn., Hes., Pind., Trag.; κεϋθμα, άτος, τό, Theoc. From the d'pth^ov deep , βυσσόθεν, Soph. Depute, to, πέμπω, no perf. act., Omn. Via. To send. Deputy, a, i. e., counsellor sent to a convened assembly, πρόβουλος, δ, yEscIi., iVr., Hdt.; συγγράφεύς, δ, Thuc. Deputy governor, λ, ' ύπαρχος , δ, Trag., Hdt., Xen. Derange, to, ταράσσω, Omn. Vid. To disorder. Deranged, παράφορος (ον) συ- νέσεως. Vid. CRAZY, Mad. [Derangement (mental), παρά- νοια, η, Plat.; παραφροσύνη, η, Plat. Vid. Madness.] Dereliction, ’απάλειψες, εως, ή, Dem. Vid. Desertion. DERIDE, to, έγγελάω, fut. -γελά¬ σω, c. acc. or c. dat., or c. κατά and gen., Soph., Eur.; καταγελάω, c. gen. or c. dat., yEscIi., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Plat.; έγκάτιλλώπτω, c. dat., yEscI). ; χλευάζω, Ar. ; προςπαίζω, Plat. Vid. To LAUGH AT, To RIDI¬ CULE. DERIDER, A, γελαστής, ου, δ, Soph. ; έγγελαστης, δ, Eur. ; χλευασ¬ τής, ού, δ, Arist. Derision, κερτομία, η, esp. in pi., Horn.; κερτόμησις, εως, η, Soph. ; κάτάγελως, ωτος, δ, yEscIl, Ar., Plat. : κάτάχηνη, ή, Ar. ; χλευάσία, η, Dem. ; χλευασμός, δ, Dem. Derisive, κερτόμιος, ον, only in pi., Horn., Soph.: κέρτομος, ov, Hes., h., Eur. DESCENDANT. [Derivation (of words), παρα¬ γωγή, ή, Gram.; παρακίνησες, εως, η, Gram. Vid. Etymology.] [D /’ nnknoicn derivation, άνετυμο- λόγητος, ov, Sext. Emp.] By derivation , παρωνύμως, Arist. [ Derivative, παραγωγός, όν, Apoll. ; a derivative , παρακίνημα, τό. Gram. ; a derivative adjective , μετου¬ σιαστικόν, τό, Gram.] Derive, to, λαμβάνω, fut. ληψο- μαι, no aor. 1 act., aor. 2 έλάβον, perf. ε'ίληφα, Omn. ; πορί'ζομαι, mid., perf. pass, in both act. and pass, sens., Thuc., Xen., Plat., Lys. Vid. To GET. To derive a word f rom some other ivord , πάρωνυμά'ζω, Arist. Derived, πάρώνύμος, ov, yEscIi., Arist. ; πάρωνύμιυς, a, ov, and os, ov, Plat. lie has his name (of Fhoebus) de¬ rived from Phoebe , το Φοίβης όνο μ’ έχει παρώνυμου, yEscIi. Derogate from, το, έλασσόω, Thuc., Lys., Isoc., Dem. Vid. To LESSEN, To DIMINISH. Descant upon, to, μάκρηγορέω, YEsch., Thuc. Vid. To mention, To SPEAK OF. DESCEND, TO, κάτάδύνω, mid. κα¬ ταδύομαι (often ϋ metri gratia), fut. -δϋσομαι, perf. -δέδϋκα, aor. 1 -εδυ- σάμηυ (the mid. fut. and aor. not used in act.), aor. 2 κατέδυν, aor. 1 act. not used intrans., c. acc. or c. prep., Horn., Hes., Ildt., Xen., Plat.; κάτειμι (- ιέναι ), part, -ιών, imperf. -ήειν, poet, (not Att.) -via, no other tenses, Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen. ; κάτάβαίνω, fut. -βησομαι (fut. and aor. 1 act. never used intrans.), perf. -βέβηκα, aor. 2 -έβην, part, -βάς (Horn, has also aor. 2 act. subj. 1st pi. καταβείομεν for καταβώμεν, and an Epic aor. od sing, καταβησετο, 2 d sing, imper. καταβησεο ; Ar. has aor. 2 imper. κάτάβά for κατάβηθι, some¬ times c. acc. of the place whence), Omn. ; κατέρχομαι, fut. -ελεύσομαι, aor. 2 -ηλυθον, Att. contr. -ηλθον, perf. redupl. -εληλυθα, Omn. ; κάθέρ- πω, imperf. -είρπον, aor. 1 -είρπ'ύσα, no perf., Soph. ; 'υποβαίνω, Hdt. ; κά- τάφοιτάω, Hdt. ; κάτίσχω, as the light of a sunbeam, only in pres., Hdt.; κάτάνίσσομαι, only pres, and imperf., Ap. Rh. To descend to, έςκάτάβαίνω, c. acc., Horn. ; επίκάτάβαίνω, c. prep, εις or πρός, etc., and acc., Hdt., Thuc. ; επϊ- κάτειμι, Time. To descend by degrees, "υποκάτάβαί- νω, Hdt., Thuc., Xen. To descend previously, προκάσάβαί- νω, Arist. To descend with or together , συγκα¬ ταβαίνω, YEsch., Eur., Thuc. To make to descend , κάθίημι, im¬ perf. -ίην and -ίουν, aor. 1 -ηκα, Ep. -έηκα, perf. act. not common, pluperf. pass, κάθείμην, Omn.; κάτάβαίνω in pres, (but the more usual tenses of βαίνω and its compounds in act. sense are fut. act. βησω, and oftener still aor. 1 έβησα ), Find.; καταβίβά'ζω, Hdt., Thuc., Xen. The kingdom descended to his son, η βασιλη'ιη (Ion. for βασιλεία) άνεχώ- ρεε ές τον παϊδα, Hdt. One must descend, κάτάβάσέον, Plat. One must be made to descend, κάτά- βϊβαστέον, Plat. Descendant, a, παΊς, παιδός, δ καί η, Omil.; έκγονος, δ, esp. ill pi., Horn., Trag., Hdt., Plat. ; γένος, τό, 155 DESERT. always in sing., either of one or many, Oran.; γενεά, jj, only in sing., even of a single person, Horn., Pind.; yt- νεθλον, to, sing, or pi., Simon., Aisch., Soph.; έ-7 τ'ίγονο?, δ , esp. in pi., iEsch., Eur.; εκγενετη?, δ, Eur.; ’ απόγονος, δ, esp. in pi., Hdt.; νέπου?, ποδο?, 6 καί η, oftener in pi., Ap. Rh., Theoc., Call. Vid. Son, Child, Race; also see next word, and Syn. 386. To be a descendant of εκγίγνομαι, mid., fut. - γενήσομαι , no aor. 1, aor. 2 - εγενόμην , perf. -γεγονα, sync. 3d dual, 1st and 3d pi., -γεγάτην, -γε- γάμεν, -γεγάασι (not Attic), part. -γεγαώ?, -γεγαυία, Att. -γεγώ?, -γεγώσα, also perf. pass, -γεγενημαι, with fut. 1 and aor. 1 pass. c. gen. (h. also has 3d pi. εκγεγάονται), often c. gen. (once c. dat., Horn.), Horn., h., Hdt. Descending (as the thunderbolt), also to which one descends (as hell), κάταιβάτι ]?, δ, yEsch., Eur., Ar. By which one descends (as a road), κάταιβατό?, ή, όν, Horn., fern, κάται- βάτι?, ϊδο?, v, Ap. Rh. Descending (of a declivity), προά- λή?, ε?, Horn. Descent, a, κάτήλύσι?, £«»?, Simon., Anth.; κάτάβάσι ?, εω?, η, Hdt., Xen., Isoc.; κάτηλύσίη, it, Ap. Rh. [De scent (of thunderbolt), πτώμα, άτ os, το (των κεραυνών ), Plat.] A descent on an enemy's country , ’άπόβάσι?, εω?, ?/, TllUC. 7b make a descent on, ’ αποβαίνω (not in fut. or aor. 1 act.), fut. -βήσο- μαι, perf. -βέβηκα, aor. 2 -έβην, part. -βά?, c. εϊ? and acc., Lvs., Dem. [Descent, i. e., lineage, γένο?, εο ?, τό, Xen. Fici. Family, Lineage.] [Descent by the father s side, πά¬ τριά , ΰ, Hdt.] [Of good or illustrious descent , εύ- γενή?, ε?, Omn.] [0/* wecm or obscure descent , αγε¬ νή?, ε'?, Soph., Ar.J Describe, to, συγγράφω, Thuc., Theoc.; διαγράφω, Plat., Arist. To describe previously, προκάσά- λίγω, Hdt. Easy to describe, εύάφήγητο?, ον, Hdt. [Describer, a (esp. geographical), περιηγητή?, 6, Luc.] Description, διαγραφή, v, Arist.; [περη'ιγησι?, εω?, v, Luc.] [A geographical description, περιή- γησι?, εω?, ή, Aristid.] Description, a, i. e., sort, kind, είδο?, τό, Hdt., Thuc., Plat., Xen. Vid. Sort. Descry, to, δράω, imperf. εώραον, COntr. έώρων, perf. ίώράκα, also εόρα- κα (“ the more probable Attic, at least comic, form,” Lidd. and Sc.), fut. (borrowed from όπτομαι ) όφομαι, perf. pass, ώμμαι (but also εώράμαι), aor. 1 ώφθην, fut. 1 όφθήσομαι, all in pass, sens., also 2d perf. όπωπα, in act. sens.: the aor. 2 act. and mid. are (borrowed from είδω) ειδον, ’ϊδε, ’ίδοι- μι, etc. (Sappho also has όρημι, and Horn. 2d sing. pres. mid. ϋρηαι), Omn. Vid. To see. Desecrate, to, μιαίνω, aor. 1 εμίάνα, Omn. Vid. To pollute. Desert (i. e., merit), αξία, ή, Eur., Xen., Dem. Vid. Merit, To de¬ serve. Desert, λ, ερημιά, v, iEsch., Hdt., Xen. ; έρημο ?, v, and pi. έρημα, τά, Desert, adj., έρημο?, η, ον, and os, ον, Omn.; ’ απάνθρωπο ?, ον, ^Esch.; 156 DESERVE. άστίβή·?, ε?, Soph. ; ’άβατο?, ον, JV sch. Living in a desert , ερημονόμο ?, ov, Ap. Rh. To make desert, κενύω, JEsch., Soph. ; ερημόω, iEscll., Eur., Hdt.; Thuc., Plat. Vid. To depopulate. Desert, to, νοσφίζομαι, mid., aor. 1 poet, ενοσφισσάμην for ένυσφϊσά- μην (Archil, has aor. 1 pass, in act. sens.), c. acc. or c. gen., Horn., h., Archil., Soph.; λείπω, aor. 1 and perf. λίλειφα, rarely if ever used, perf. pass, λελειμμαι, etc., 2d perf. λελυι- 7 τα, in act. sens., Omn.; άπιΑείπω, Horn., Pind., Eur., Thuc., Xen., Dem.; εκλείπω, Omn. Att. ; κενόω, Eur. ; άιπειμι (-ιεναι), part, -ιών, imperf. -ήειν, poet, (not Att.) -via, no other tenses, Xen. To desert (esp. as a soldier), αυτο- μολεω, Ar., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; εξαυτομολεω , Ar. ; ’άπαυτομολεω, Thuc. ; προδίδωμι, aor. 1 -έδωκα, sine cas., Hdt. ; ’αποδιδράσκω, fut. -δράσομαι, aor. 2 άπίδράν, part. -δρά?, no other tenses except imperf., Xen.; λείπω τάξεν, Plat.; [προδίδω- μι (absol.), Hdt.J To desert as an ally, ’αποστρεφο- μαι, pass., c. fut. mid. in pass, sens., c. gen., Xen.; ’άποστάτίω, c. gen. or c. dat., Xen. To desert one by one , διάπερχομαι, fut. -ελεΰσομαι, aor. 2 -ήλυΰυν, Att. usu. sync, -ηλθον, Dem. To desert first, προάπολείπω, Anti- pho, Arist. To be deserted by, λείπομαι , pass., c. gen., Pind., iEsch., Soph.; μονόο- μαι, pass., c. gen., Eur., Ildt. Being deserted by, ’ άπερημωθεί s, c. gen., Piat.; μεμονωμένο ?, η, ov, Hdt. Deserter, a, αυτόμολο ?, ό καί η, Hdt., Thuc., Xen., Isoc., iEschin. ; φύγά?, άδο ?, δ καί η, Xen. A pretended deserter, φευδαυτόμο- λο s, ό καί η, Xen. A deserter of one's ship, λϊπόναυ?, -νεω?, 6, iEscll.; λ^πόνεω?, δ, Deill. ; λΧποναΰτη?, ου, δ, Theoc. A deserter of one's father, Χίποπά- τωρ, opos, δ, Eur. One continually deserting, πάΧίναυ- τόμολο?, Xen. Desertion, ’άπόλειφι?, εω?, η, Xen., Dem.; κατάλειφι?, η, Plat.; έκλειχ!/ is, η, Hdt. Desertion (of a soldier), λϊποστρά- τία, η, Hdt. ; λϊποστράτιον, τό, Thuc.; αυτομολία, η, Thuc.; ’απο¬ στρατεία, ή, Lys., Antipho, Lvcurg., Dem. ; λϊποταξία, ή, Deill. ; άπό- δράσι ? στρατεία?, Deill. A prosecution for desertion, λϊπο- τάξιου γραφή, Plat. (Lidd. and Sc. also give λιποναυτίυυ γραφή, for “ desertion ly sailors"). To be prosecuted, as a husband or wife, for desertion of the other, ’άπό- λειφιν ’ άπογράφομαι , Dem. The prosecution for desertion teas begun , ή ’άπόλειχ ]/i? εγράφη, Dem. A desertion of one’s party in the state, 'αποτροπή, ή, Thuc. Deserve, to, άξιόομαι, c. gen., Thuc.; δίκαιό s είμι, c. iniin., Soph., Hdt., Dem.; άξιά s είμι, c. infin., or c. gen., Ar., Xen., etc. Vid. Worthy. / think I deserve, άξιω εμαυτόν, c. infin., or without the pronoun, Ar., Thuc., Plat. [To deserve punishment , οφείλω ζη¬ μίαν, Lys.; to deserve censure, όφ. βλάβην, Lys. ; to deserve contempt, όφλισκάνω (aor. ωφλον, infin. όφλεϊν) αισχύνην, Plat.] DESIRE. Fortune treating him as he deserved, etc., η τύχη καλώ s ποιούσα, κ.τ.λ., Dem. Deserved (reward or punishment), άξιο?, a, ov, Xen.; επάξιο?, a, ov, Pind., Aisch., Soph. Deservedly (as a person deserves), κατ’ αξίαν, Eur., Dem.; άξίω?, Eur., Hdt,., Plat.; επαξίω?, Soph. He is deservedly undone for acting SO, καλώ? ποιων άπόλλυται, Ar. Deserving (one who deserves any thing), άξιο?, a, ov, c. gen. or c. in¬ fin., Omn.; επάξιο?, a, ov, Pind., Trag., Plat. Vid. Worthy. Deserving bad things (i. e., to be banished, to be beaten), επιτήδειο?, a, ov, c. infin., Xen., Andoc., Dem. A chilles is deserving of honor at our hands, Ήμίν Άχιλλεύ? άξιο? τιμή?, Eur., so Ar. They all now deserve to lament, νύν άρ' άξιόν γε πάσιν εττίν άπολόλυ- ξαι, Ar. [ Desiccate, to. Vid. To dry.] [ Desiccative, ξηραντικό?, ή, όν, Diosc.] Design, a, μύθο?, δ, Horn., Sopli.; μητι ?, to? and ϊδυ?, η, Horn., ALsch., Sopli.; δήνεα, τά, Horn., Ap. Rh. ; μήδεα, τά, usu. of wise designs, Horn., Pind., ^Escll., Ap. Rh.; νόημα, ατο ?, τό, Horn.; βούλευμα, άτο?, τό, Pind., Trag., Hdt., TllUC., Xen.; μέριμνα, jj, Pind. ; ενθύμημα, άτο?, τό, Soph., Xen. Vid. Plan, Counsel, and Syn. 131, 335. One who nourishes great designs, με¬ γάλο μητι?, ιο?, δ καί η, no neut., tEscIi. ; αιπύμήτη?, ου, δ καί ή, HO neut., iEsch. ; μεγαλοπράγμων, ovc?, δ καί ή, Xen. [To form counter designs, άντεπι- βουλεύω, TllUC.] [ By design, εκ προνοία?, Hdt., Oratt., Plat.; εκ προαιρίσεω?, Dem.; εκ or από παρασκευή ?, Lys., Thuc.] Designate, to, ονομάζω, fut. -άσω, but in Pind. -άξω, Omn. Vid. To call, To name. Designation, όνομα, poet., but not Trag., ουνομα, άτο?, τό, Omn.; πρό?- ρημα, άτο?, τό, Plat. Vid. Name. Designedly, κατά πράξιν, Horn*; εκ προνοία?, Eur., Hdt., Plat., Anti¬ pho ; έπίτηδε?, Ar., Hdt., Thuc., Lys. Vid. On purpose. Designing, επίβουλο?, ov, some¬ times c. dat. of the person against whom, iEscli., Xen., Plat. Desirable, άρπάλεο?, a, ov, and o?, ov, Horn., 'llieogn., Mimnerm.; 'ίμερόει?, εσσα, εν, Horn., Pind., The¬ oc. ; Ίμερτό?, ή, όν, Horn., Pind., Sol., Simon.; πολυαρητο?, ov, Att.; πο- λυάράτο?, ov, Horn., h., Plat.; εύκ- τό?, ή, όν, Horn., Eur., Xen.; εφίμε- !oo?, ov, lies., Archil., ^Escli., Soph.; ’ άγάπητό?, ή, όν, Pind., Deni.; πο¬ θεινό?, ή, όν, and ό?, όν, Pind., Soph., Eur., Omn. Att. prose; πολυεύχετο?, ov, h.; πολύευκτο?, ov, iEscli., Xen.; πολύζηλο?, ov, Soph.; $τηράτέο?, a, ov, Soph.; αιρετό?, ή, όν, Hdt., Plat.; αίρετεο?, a, ov, Xen.; ευκταίο?, a, ov, Plat.; {ίξιόκτητο?, ov, Xen.; εφε- τό?, ή, όν, Arist. ; όρεκτό?, ή, όν, Arist. Desirably, άρπάλίω?, Mimnerm. Desire, ποθή, ή, Horn. ; πόθο?, δ, Omn. ; ’ίμερο?, ο, Omn. poet., Hdt., Plat.; ερω?, ωτο?, δ, Aisch., Eur., Hdt., Thuc.; ζήλο?, ό, Soph.: επιθυ¬ μία, η, Eur., Ildt., Thuc., Xen., Dem.; επϊθόμησι?, εω?, ή, Is*, ϊ επιθύμημα, άτο?, τό, Plat.; ορμή, ή> Thuc. ; πεί¬ να, ή, Plat. ; οίστρο?, ό, Hdt. ; όρεξι ?, DESIRE. DESPAIR. «to?, by Hdt.; εφεσιν, εων, b, Plat.; μενοινη, by Ap. Rh., Call.; πτόησιν, εων, by Plat. Vid. Syn. 225. [ Mad desire , οίστρο v, 5, for a thing, c. gen., Eur.; μανία , b, c. gen., Pind.] The desires, τά ορεκτικά, Arist. An object of desire , επίθύμημα, άτον, to, Xen. [ffeel a longing desire for, πόθοι τινόν έχει με, Hdt.]] Desire, to, λϊλαίομαι, only pres, and imperf., c. gen. or c. infill., Horn.; έΧδομαι , poet, also έέΧδομαι, mid., once in pass, yens., only pres, and im¬ perf., c. gen. or c. acc., Horn., Pind.; μαίομαι, mid., only pres, and imperf., Horn., Pind., AEsch., Soph.; ϊεμαι, mid., only pres, and imperf. in this sense (Z often poet.), c. gen., Horn., Soph. ; ίαχάνάω, only pres, act., c. gen., Horn.; ποθέω, fut. -ησω, also Att. ποθίσομαι (Horn, has infin. πο- θημεναι, as if from πόθημι), Omn.; Ίμείρω, only pres, and imperf., still oftener mid., c. aor. 1 mid. and aor. 1 pass. ίμέρθη v in act. sens., no pass., Omn. poet., Hdt., Plat. ; μενεαίνω, only pres, and imperf. act., usu. c. in¬ fin., also c. gen., Horn., Hes., Ap. Rh.; μενοινάω, irreg. imperf. μενοίνεον, Horn., also irreg. pres, μενοινώω, 3d sing, μενυιυάα, c. acc., once c. dat., no pass., Horn., Theogn., Pind., Soph., Eur.; μαιμάω , often lengthened poet. μαιμωω, no perf., no pass., c. gen. or c. infin., Horn., Soph., AEsch., Theoc.: μάομαι , mid., only pres, and perf. μέ- μαα, 1 st pi. sync, μέμάμεν , part, με- μαών, μεμαώτον, and μεμάότ os (pres, infin. μωσθαι , Theogn.), Horn., The¬ ogn., Soph.; μίμου a, perf. from unus. pres., only indie., Horn., AEsch., Eur.; όρούω, no perf., no pass., Pind., Eur.; χρί'ιζω, only pres, and imperf. act., c. gen. or c. infin., Hes., Trag., Tliuc., Xen., Theoc.; διψάω, contr. άει in tj, c. gen. or c. infin., Pind., Xen., Plat.; επίθύω, h., Ap. Rh.; δρμαίνω, only pres., imperf., and aor. 1 , h., Theoc.; όργάω, only pres., AEsch., Thuc.; έπϊ- θϋμίω, c. gen., rarely c. acc., also c. infin., AEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Lys.: άντέχομαι, imperf. άντειχόμην, fut. άνθέξομαι, aor. 2 άντεσχόμην, C. gen., Soph., Eur., Hdt., Deni.; εφίε- μαι, mid., c. gen., Soph., Eur., Thuc., Xen.; όρέγνύμαι, or ορέγομαι, mid., c. gen. or c. infin., Eur., Thuc., Plat., Xen., Isoc.; προνχρηζω, AEsch., Soph., Hdt.; Χίπτομαι, mid., c. perf. pass, in act. sens., c. gen., AEsch.; γΧίχο- μαι, mid., only pres, and imperf., c. gen. or c. περί and gen., or c. acc. or infin., or c. (is and indie., Hdt., Thuc., Plat., Isoc., Dem.; έπϊποθέω, Hdt., Plat.; ποθεινών έχω, imperf. είχου, aor. 2 έσχον, fut. έζω, c. gen., Xen.; ερωτικών έχω, C. geil. ; Xen.; πεινάω, c. gen., Xen., Plat.; σπουδάζω, c. in¬ fill., Xen., Plat., Dem.; όρεχθέω, no perf., no pass., Ap. Rh.; επίέΧδομαι, Ap. Rh. Vid. Desirous. [To desire to do a thing is some¬ times expressed by a desiderative verb, e. g., I desire to go to tear, πο- Χεμησείω, Thuc.1 To desire eagerly, έπιμαίνομαι, mid., no fut., aor. 1 -εμηνάμην, aor. 2 pass, in act. sens, -εμάυην, Horn.; ’ ύπερεπί - θϋμέω,Χβη . ; προθυμίομαι, Hdt.,Thuc. To desire besides, επορέγομαι, mid., c. gen., Plat.; ίπιποθίω, Hdt. He would desire beyond any thing, περί παντόν άν ποιήσαιτο, Xen. To desire in turn, or in rivalry, άν- τεπϊθϋμίω, Xen., Andoc. To desire the same thing or at the same time as another, άυτεράω, c. gen. of the object desired, dat. of him who shares the feeling, Eur.; συνθέΧω, fut. -θεΧησω, no perf., in prose συνεθίΧω, Soph., Eur., Xen., Antipho; συνεπϊ- θϋμέω, Xen. Desirous, ΧιΧαιόμενον, η, ον, c. gen. or c. infin., Horn.; ΧεΧιημένον, η, ον, c. infin. or c. gen., Horn., Ap. Rh.; ΧεΧιμμένον, η, ov, c. geil., AEsch. ; μώμενον, η, ov, AEsch.; πρόθυμον, ov, c. gen., Soph., Eur., Hdt., Xen.; Χίπ- των, ουσα, ov, C. gen., Ap. Rh.; επι¬ θυμητικόν, η, όν, c. gen., Plat. Exceedingly desirous of, δύνέρων, ωτον, δ και b, c. gen., Thuc. Desist, to, έχομαι, mid., esp. in fut. σχήσομαι, C. gen., Omn.; έρωέω, sine cas. or c. gen., no perf., Horn.: μεθίημι (2d pers. sing, μεθιεΐν, 3d με- θιει, imperf. μεθίεεν, μεθίει, infin. με- θίέμεν and μεθιίμευαι, Horn.), aor. 1 μεθηκα, poet, μεθέηκα, no perf., c. gen. or c. acc., Horn.; μεθίεμαι, mid., aor. 2 μεθέμην, C. gen., Eur.; ϊσχομαι , mid., only pres, and imperf., c. gen., Horn., Xen., Bion ; έάω, fut. έάσω, aor. 1 είάσα, no perf., no pass., Horn., Soph., Eur.; παύω, c. gen., Horn., Hes., also, in impel*, only, Soph., Ar., Plat.; παύομαι, mid., c. perf. pass, and paulo-post fut. pass., c. gen. or c. part., Omn. ; αναπαύομαι, Thuc. ; Χηγω, no perf., c. gen. rei, or c. part., Omn.; μετάΧηγω, Horn., Ap. Rh.; ’άποΧηγω, Horn., Plat. ; ίσταμαι, mid., c. aor. 2 , perf. and pluperf. act. and aor. 1 mid., c. part., Dem.; με- θίσταμαι, c. gen., AEsch., Eur., Ar.; επέχω, imperf. έπείχον, fut. εφεζω and επισχησω, no aor. 1 nor perf., aor. 2 επίσχον, c. gen. or c. περί and gen., c. infin. or c. part., Eur., Ar., Thuc., Xen.; Χείπομαι, Soph.; ’απαγορεύω, no perf., c. dat., Plat., Xen.; άποτρέ- πομαι, mid. and pass., c. gen., Xen., Dem., Lys. ; 'υπείκω, or poet. 'ύποεί- κω, no perf., Ap. Rh.; μετάΧωφάω, Ap. Rh. Vid. To cease, and Syn. 35E To desist previously, προάποτρέπο- μαι, mid., pass. c. part., Xen.; προα- φίσταμαι , Plat. Desk, λ, τράπεζα, ij , Omn. Vid. Table. [Reading desk or lectern, αναγ¬ νωστήριου, τό, Hesych.] Desolate, έρημον, η, ov, and ον, ov, Omn. ; κενόν, ή, όυ (in Horn, κεί¬ νον and κενεόν), Horn., Soph., Plat.; άβροτον, ov, AEsch. ; κένανδρον, ον, AEsch., Soph. ; ’ άνανδρον, ον, Soph. Vid. Desert. Desolate (as a marriage bed when the husband is away), ’άνάνδρωτον, ov, Soph. Vid. Widowed. Desolate, to, ’άΧάπάζω, fut. -άξω, no perf., no pass., Horn., AEsch.; είναΧαπάζω, Horn. ; χηρόω, Horn., Eur.; δηόω (AEsch. ,and Eur. have y sometimes), Trag., Ar., Thuc., Lys.; εκκενόω, AEsch.; ερημόω, Eur., Thuc., Xen., Plat.; έξερημόω, Eur., Xen., Plat., Isae., Dem. Vid. To ravage. To be desolate, χηρεύω ( άνδρών ) (as a city), Horn. A country made desolate, χώρα ’άνεστηκυϊα, Hdt.; χό>ρα ’άναστά- θεϊσα, Dem. Desolation, ερημιά, η, Soph., Eur., Thuc., Xen. Despair, άεΧπτία, η, Pind.; τό ’άνέΧπιστον, Thuc. ; ’ άπόνοια, η, Thuc., Dem. ; άπόγνοια, η, Thuc. ; ’άθϋμία, η, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Dem. DESPICABLE. In despair. Vid. Despairing¬ ly. Despair, to, άεΧπτίω, pres. part, nom. pi. άεΧπτίοντεν (if the reading be not rather άίΧποντεν, as Clarke and Damm. read; at all events, Hdt. has άεΧπτίοντεν — no other part of the verb is found), Horn. ; ’άθϋμίω, no perf., AEsch., Soph., Thuc., Isoc., Dem.; ’άπυνοεομαι, pass., c. fut. mid. in pass, sens., Thuc., Xen., Isoc., Dem. ; ’άπο- γιγνώσκω, flit, -γυώσομαι, perf. -έγ- νωκα, no aor. 1 , aor. 2 -εγνων, in pass. to be despaired of, or given vp in de¬ spair, perf. pass, -εγνωσμαι, c. gen. or c. acc. rei, Lys., Dem. ; άδημονεω, no perf., Xen., Plat. ; ’άνεΧπίστων εχω, imperf. είχον, fut. ίξω, aor. 2 εσχον, no aor. 1 nor perf. in this sense, Plat. To leave off in despair, 'άπορραθΰ- μεω, c. gen. rei, Xen, Plat. Despairing of their safety , προβά\- Χοντεν σφεαν αύτούν, lldt. Being immediately inclined to de¬ spair, πρόν τό άνεΧπιστ ον εύθύν τραπόμενοι τη γνόιμη, Thuc. R is not wise .. .to drive those who have revolted to despair , ου χρη . . . άνέΧπιστον καταστησαι τυίν άπο- στάσιν, Thuc. One must (not) despair, ( ούκ ) ’άθϋ- μητέον, c. dat. or c. ίπί and dat., Dem. Despaired of άεΧπτην, εν, Horn. ; άεΧπτον, ov, h., Soph. Despairing, ’άπουενοημίνον, η, ov, Tliuc., Xen., Isoc., Dem. Vid. Desperate. [ Despairing of, άνέΧπιστον, ov, c. infill., Thuc.] ("Despairingly, άνεΧπίστων, Plat.] Despatch, to (a messenger, etc.), ’άποστέΧΧω, Omn. Att. Vid. To SEND. To despatch (business), διάπράσσω, Hdt., Thuc., Xen., Plat. Vid. To do, To TRANSACT. To despatch, i. e., to kill, κτείνω, fut. κτενώ (Horn, κτενέω, and part. κτανέων), perf. not used in good au¬ thors (though Horn, has έκτάθεν for έκτάθησαν, 3d pi. aor. 1 pass.), aor. 2 έκτάνον (also 3d sing, έκτα, Horn., Soph., Eur., and pi. εκταν, subj. κτώ, Horn.), infin. in Horn, κτάμεν and κτάμεναι, part, (only in compounds) κτάν, common also in Att., also aor. 1 lllid. sync, εκτάμην, κτάσθαι, κτάμε¬ ν ον (the part, also in AEsch.), in pass, sens., Omn. Vid. To kill. Despatch (of business), διά’πραζιν, εων, ή, Plat. Despatch, a, σκυταλί) (properly a Lacedaemonian one), ή, Thuc., Xen.: έπιστοΧη, η, Deill. Desperate, ’άτέων, ουσα, ον, Horn., Hdt. ; '‘άθϋμον, ov, Horn., Hdt., Xen., Isoc. ; [άνηκεστον, ov, Horn., Trag., Hdt., Archil., Thuc.]; δύνεΧ- πιν, ϊδον, ό καί ij, no neut., ^Escli., Xen.; ’ άνεΧπιν , c. gen. rei, Eur. ; ’άνέΧπιστον, ov, sometimes c. gen. rei, Soph., Thuc., Xen., Isoc. ; άεΚπ- τον, ov, Soph. ; ’άπουενοημίνον, η, ον, Thuc., Xen., Isoc., Dem.; δύνέΧπισ- τ ov, ov, Plat. Desperate , i. e., very wicked, 7 ra- νοΰργον, ov, AEsch., Eur., Ar., Xen., Plat., Dem. Vid. Wicked. Affairs being desperate , επ' έζειρ- γασμένοιν, AEsch., Hdt. Desperately, 'άθϋμων, Xen. ; ’άπονενοημένων, Xen. ; ’άνεΧπίστων, Plat. Despicable, ’άσύφηΧον, ov, Horn. ■ 157 DESPONDING. ευκαταφρόνητος, ον, Xe»l. Vid. Cox- TEM l'TIBLE. Despicablv, καταβεβλημένων, Isoc. Despise, to, ελέγχω, Horn,; ’άθε¬ ρίζω, fut. -ίσω, in Ap. Rh. -ίξω, no perf., no pass., c. acc. (in Ap. Rh. c. gen.), Horn., Ap. Rh.; 'άλογέω, no pert'., no pass., c. gen. or sine cas., Horn., Hdt. ; όνομαι, mid., c. fut. όνόσσομαι, aor. 1 ώνοσάμην (also Ep. 2d pi. pres, ουνεσθζ, and aor. 1 3d sing, ώνατο), c. gen. or c. acc., Horn., Hdt.; κάτάπατέω (in tmesis in poet.), Horn., Plat.; ’άτϊμάω, Horn., Pind., Soph.; 'ατιμάζω (perf. act. not used, tliough perf. pass, is), Horn., Trag., Hdt., Xeu., Dem.; ύπερφρονέω, c. acc. or c. gen., yEsch., Eur., Ar., Thuc., 'Xen., Plat.; κάτάφρονέω, c. gen. or c. acc., Eur., Hdt., Xen., Plat., Isoc., Dem.; περίφρονέω, c. acc. or c. gen., Thuc., Plat.; ολϊγωρέω, c. gen., Omn. Att. prose; πάρ ολϊγωρέω, Plat. ; κα- τηλογέω, c. acc. or c. gen., Hdt.; 'υπερεϊδον, opt. -ίδοιμι, etc., only used in aor. 2, Hdt., Thuc., Xen., Isoc.; 'ύπεροριίω, imperf. - εώραον , contr. -εώρων, fut. (borrowed from -όπτο- μαι) -όφομαι, aor. 1 pass, -ώφθην, no other tenses in this sense, c. acc., some¬ times c. gen., Hdt., Thuc., Lys., Anti- pho; φαυλίζω, no pass., Xen., Plat.; διαφαυλίζω, Plat. ; διαπτύω, fut. - πτύσω , Dem.; απορρίπτω, yEsch., Dem. ; απορριπτίω, in perf. pass. άπερρίπτημαι, Dem.—Phrases: ούδα- μου λέγω, ούδαμού νομίζω, yEscll., Soph. ; εν εύχερεϊ τίθημι, Sopll. ; φαύλων φέρω (see tenses under To BEAR), Eur.; εν άλογά] έχω, tv άλο- γίη ποίέομαι, mid., Hdt.; εν ολιγω¬ ρία ποιούμαι, Thuc.; εις ολιγωρίαν τρέπομαι, in aor. 2 mid., c. gen., Time.; παρ’ ολίγον ποιούμαι, mill., Xen.; όλιγώρων έχω, c. gen. or c. πρόν and acc., TEschin., lsie. Vid. To DISREGARD. To be despised, 'άδοξέω, Eur. ; ’άδο- ξέομαι , pass., Xen. Those men , oh Cyrnus, are despised , τούτων τοι χάψη, Κύρν’, ολίγη τε¬ λέψει, Theogn. lie who despises these things , ταυ θ’ δτω Παρ’ ου δεν έστι, Soph. ; so παρ' ούδ'εν τίθεμαι (mid.), yEscll. One must· despise, όλϊγωρητέον, c. gen., Isoc. ; ’άτίμαστ tov, Xen., Plat. Despised, ’άπόθεστον, ον, Horn. ; ’ατίμητος, ον, Horn. ; 'άτιμος, ον, Horn., Soph., Eur. I Id. Contempti¬ ble. Not to be despised, δυνκάτάφρόνη- τ ον, ov, Xen. Despiser, A, 'υπερόπτης, ου, δ, Sopli., Thuc. Despite, κάκουργία, η, Thuc., Xen. Vid. Malice. Despoil, to, σϋλάω, Horn., yEscll., Soph., Hdt., Xen., Isoc., Dem. ; ληι- ζομαι, mid., aor. 1 εληϊσάμην (poet. έληϊσσάμην, Horn. ; ελησάμην , Eur.), Horn., lies., Hdt., Thuc., Andoc. Vid. To PLUNDER. [7b despod of arms, παραίρεσιν ποίέομαι όπλων, Arist.] [Despoliation, παραίρεσιν, εων, v, Thuc., Arist.] Despond, to, δυνθϋμαίνω, only in pres., h. ; δυνθϋμέω, Eur., Hdt. ; ’άθϋ- μέω, yEscll., Soph., Thuc., Isoc., Dem. One must not despond, ’αθϋμητ tov, c. dat. of the cause, Dem. Despondency, ’άθϋμία, η, iEscli., Hdt., Thuc., Dem. ; δυνθΰμία, η. Soph., Eur., Plat. Desponding, " αθΰμον , ov, Horn., DESTROY. Hdt., Xen., Plat., Isoc.; δύνθϋμον, ov, Soph., Xen., Plat. Despot, λ, δεσπότην, ου, b (though scarcely in our exact meaning), Eur., Hdt., Thuc., etc. Despotic, δεσπόσύνον, η, ov, and os, ov, yEscll. ; δεσπυτικόν, ή, όν, Plat. Despotically, δεσποτϊκών, Dem. Despotism, μοναρχία, η, Eur., Hdt., Xen. ; δεσποτεία, η, Plat., Isoc. To have despotic authority over , δεσπόζαΐ (and in pass, to be ruled with despotic authority ), c. gen. or c. acc., h., Eur., Hdt., Plat.; so δεσπο- τέω, yEscll., Eur., Plat. Dessert, τρωγάλιον, τό, oftenest in pi., Pind., Ar.; τρωκτά, τά, Xen., Ilipp. ; νώγάλα, τά, Antipli. ; επϊ- φορημάτα, τά, TIdt. ; ίπαίκλεια, τά, Ath. ; έπάίκλα, τά, Atll. ; επϊδορπίν, ίδον, η, Ath.; έπίδορπισμός, δ, Atll.; [μεταδόρπια, τά, Plat.]] To eat a dessert, ετιϊδειπνέω, Ar., Ilipp. To be eaten for dessert , νωγάλίζο- μαι, pass., Eubul. Destine, to, τεκμαίρομαι, mid., Horn., Hes., Plat.; διάτεκμαίρομαι, Hes. ; τίθημι, aor. 1 έθηκα, perf. τέ¬ θηκα, etc., aor. 1 pass, ετέθην, Omn. poet. ; τάσσω, Pind., yEscll., Eur., Hdt.. Xen., Dem.; δρίζω, and poet. ουρίζω, no perf., Trag. Destination, τέρμα, άτον, τό, iEsch., Soph. [Destined, μόρσϊμον, ov, Horn., Pind., Hdt.; είμαρμενον, v, ov, Horn., Trag., Plat., Dem. Vid. Fated.] Destiny, μοίρα, η, Omn. Vid. Fate. Destitute of, έπϊδευην, tv, c. gen. (all the following words govern a gen. of the thing wanted), Horn., Hdt.; ’άμοιρος, ov, or ’ άμορον, or άμμορον, ov, Pind., Trag.; νηποινον, ov, Pind.; ’απόκληρον, ov, Pind. ; άκλνρωτον, ov, Pind.; ’άκληρον, ov, yEscll., Isa?.; μόνον, poet, μούνον, η, ov, also c. από and gen., li., Soph., Ap. Rh.; άσκευον, ov, c. gen., Soph.; κενόν, η, όν, Soph., Eur., Plat.; έρημον, η, ov, and ον, ον, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat.; γυμ¬ νόν, η, όν, yEscll.; χερσον, ov, Eur. ; ενδεής, tv, Soph., Eur., Hdt., Time., Xen., Plat.; επϊδενν, tv, Hdt., Xen.; καταδεην, tv, Hdt, ; προνδεην, tv, Plat, ; ’αμέτοχος, ov, Thuc. Destitute of brazen shields, ’άχαλ¬ κόν ασπίδων, Soph. [d plain destitute of trees , πεδίον φίλον δενδρέων, Ildt.J To be destitute of, σπανίζω and -ομαι, pass., c. gen., Omn. Att., Hdt. Vid. To want. To wander about destitute , περιφθεί- ρομαι, pass., Isoc. To make destitide (leave destitute of), ορφανίζω , Pind., Eur.; καθίζω (fut. καθίσω, Dor. καθίζω ) επ’ ουδεϊ, or επί ξηροίσι, li., Theoc. Destitution, σπάνιν, εων, η, Omn. Att., Hdt. ; ’απορία, η, Eur., Thuc., Xen., Dem.; ένδεια, v, Thuc., Xen., Dem. Vid. Want. Destroy', to, ’άναρρήγνϋμι, Horn.; ’άμάθόνω, no perf., no pass., Horn., yEsch., Theoc. ; ’άμαλδϋνω, no perf., Horn., Ap. Rh., Theoc. ; 'άλάπάζω, fut. -άξω, no perf., no pass., Horn., ,/Esch. ; εϊναλαπάζω, Horn., Theoc. ; έξαλάπάζω, Horn., Theoc.; έναίρω, poet, έννάρω, no perf., only act. and mid., Horn., Soph. ; άϊστόω, Att, also αίστυω, Horn., Pind., Tra^., Hdt. ; διάτρίβω, Horn., Hdt.; διαρραίω , aor. 1 pass, -ερραίσθην, Horn., TEsch., Ap. DESTROY. Rh. , ’άνύω, fut. -νσω, no perf., or.ly act. in this sense, Horn., Pind.; λύω ( υ , but sometimes Ep. ϋ in arsis, i.e., at the beginning of a foot, in the com¬ pounds t), fut. λύσω, perf. pass, λέλ'υ- μαι, etc., Horn., Xen. ; καταλύω, Horn., Eur., Thuc., Xen.; φθίω, im¬ perf. έφθιον, fut. φθίσω, aor. 1 έφθί¬ ση, no other act. tenses (in pass, only of men in the sense of “dying”), Horn., yEscll., Soph. ; κάταφθίω, Horn., iEsch., Soph.; άποφθίω (with ϊ both in fut. and aor. 1), Soph.; ’ άπο - φθΐνΰθω, only pres, and imperf., no pass., Horn., Eur.; κάταφθίνύθω, li.; κεραίζω, only pres, and imperf., Horn., Pind., Eur., liilt.; πέρθω, no perf., aor. 2 έπράθον, poet, infin. (not Att.) πραθέειν, no pass., but fut. mid. in pass, sens., and also aor. 1 mid. infin. sync, πέρθαι (Horn.), Omn. poet.; διάπέρθω, aor. 2 mid. in pass, sens., Horn.; έκπέρθω, Horn.. yEscll., Eur., Plat. ; κάθαιρέω, aor. 2 κάθείλον, Omn.; δλλΰμι (and όλλύω, Archil.), fut, όλέσω, and poet, (not Att.) όλέα- σω, aor. 1 ώλεσα (never Yvith double σ except Yvhen the augment is omit¬ ted, or in a mood which does not take it, c. g., infin. δλέσσαι ; Horn, has also poet, imperf. όλέεσκον), perf. act. very rare, no perf. pass., but 2 d perf. όλωλα used in pass, sens., fut. mid. όλονμαι for όλέσομαι, in pass, sens., Omn. poet.; 'άπόλλΰμι, Omn.; εξόλ- λυμι, Horn., Eur.; κάτόλλϋμι, yEsch.; διόλλϋμι, Omn. Att.; έζάπόλλϋμι, Trag.; ύλέκω, only pres, and imperf., the latter without augin., Horn., yEsch., Soph.; φθείρω, also with irreg. fut. φθίρσω, Horn., 2d perf. έφθορα, usu., if not always, in act. sens., Omn.; διαφθείρω, Omn.; ’αττοφθείιοω,ΤΕβοΙι., Eur. ; κάταφθείρω, yEsch., Soph., Plat.; έκφθείρω, Eur., Ar.; πορθέω, Omn.; διαπορθέω, Horn., Trag.; t/c- πορθέω, Soph., Eur.: έζάποφθείρω, yEsch., Soph. ; ελεφαίρομαι, mid., Hes. ; ’άμαυρόω, lies. ; κάταύω, Alcm.; δαΐζω, fut. -ίξω, no perf. act., though there is the perf. pass., yEsch.; διάκναίω, perf. pass, -κέκναισμαι, yEscll., Eur.; άποκνάω. Plat.; διαϊσ- τόω. Soph. ; έξαϊστόω, yEscll.; έκ- τρίβω, Soph., Eur., Hdt.; λωβάομαι, mid. and pass., Soph., Lys.; άνάλίσ- κω, sometimes also άναλόω, from which word all the tenses are borrow¬ ed, Omn. Att.; έξάνάλίσκω, TEsch., Dem.; εξαλείφω, A£sch., Eur., Hdt., Thuc,; ' άλιόω , Soph.; εξαιρέω, aor. 2 εξείλον, Eur., Hdt., Thuc.; ’άναι- ρέω, Ί hue., Xen., Dem.; διάμάθύνω, yEsch.; Ιξερημόω (only of animate things, or things containing them, e. g., οίκον, not of a single individual), Sopli., Eur., Plat.; έκθαμνίζω, yEsch.; ’αφανίζω, Xen.; εξαφανίζω, Ellbul., Plat.; ίξανίστημι, not in aor. 2 nor perf. (which are always used in pass, sens.), Hdt. ; ’άπάνάλίσκω, Thuc. ; διαλύω , Thuc., Xen., Dem.; κάτάλϋ- μαίνομαι, mid. (the compound pass, is not found, but the simple verb has pres. pass, and aor. I pass, in pass, sens., perf. pass, in act. sens.), Xen.; άνασκευάζω, Xen. ; εκκόπτω, Hdt., Xen., Plat., Lvs., Isae. To destroy besides , έπίκαθαιρέω, Thuc. ; [7Γ/οο9«7Γΐ»λλϋμι, c. acc. et πρόν c. dat., Hdt., Plat.] To destroy beforehand, προδιαφθεί- ρω, Thuc., Isoc. To destroy gradually, 'υπεξαιρέω, Eur. To destroy along with (i. e., to in¬ volve in a common destruction, or also DESTROYING. DETERMINE. to aid in destroying), σϋι/αφίω, Horn., Soph.; σϋνάπόΧΧΰμι , Thuc., Antipho; συμπορθέω, Eur.; συμπέρθω , Eur. ; σύνάναιρεω , Isoc., Antipho, Lycurg.; σ'ύνεξαιρέω, Eur., Hdt., Xen. To destroy a part of. πάραιρεω, c. gen., Time. To destroy utterly , σϋνεπΐτρίβω, Xen. To destroy in turn, in retaliation, άι/τάπόΧΧΰμι, Eur., Hdt.; άνταπο- κτείνω (only of men), AEsch., Hdt., Dem.; άνταναλίσκω, Eur. That they might destroy from of the earth the insolence of mortals , ώς άπαντΧοΊεν χθονός "Υβρισμα θνη¬ τών, Eur. To be destroyed , φθίνω (ϊ Ep., ϊ Att.), only pres, and imperf. act. (in pass, έφθίμην, part. φθίμενος, and fut. mid. φθίσομαι , only of men dead), Omn. poet.; καταφθίνω , Find., Trag., Hdt.; εκφθίνομαι , pass., only in 3d pi. pluperf. έξεφθιτο , Horn., 3d pi. perf. εξέφθινται , AEsch., c. gen. of the place where the destroyed thing for¬ merly was. Horn., AEsch. ; οϊχομαι (of Troy), Eur. Beiny destroyed as to the stock of his whole family, γενους απαντος ρίζαν έξημημένος, Soph. If a city knows that- it will be utterly destroyed, nv tvs πόΧις γνω μη περιε- σομενη, Thuc. One must destroy , κάθαιρετέον, Thuc. Destroyed, άϊστος, ον, Horn., AEsch. ; 7 τοΧύφθορος, ον , yEsch., Soph.; ανάστατοι, ον , Eur., Hdt., Thuc.; έξώΧης, ες, Ar., Hdt., Dem. Easily destroyed , ευφθαρτος, ον, Arist. Prematurely destroyed, n τροώΧης, ες, Dem. Utterly destroyed, πάνώΧης, i9, yEsch.; πανώΧεθρος, ον, AEsch. So as to be utterly destroyed, adv. πανωΧεθρως, Hdt. Destroyer, a, δηΧημων, ονος, 6, Horn., Hdt.; όΧετηρ, ηρος, 6, Horn., Alcm., fern. όΧίτειρα, h.; δηΧητηρ, ηρος, 6, h. ; πορθητωρ, ορος, b, yEsch.; πορθητής, 6, Eur.; άναστά- της, ου, b, AEsch. ; άναστάτηρ, ηρος, b, AEsch.; Χωβητηρ, ηρος, b, Soph.; δαϊκτιφ, ηρος, b, AEsch. ; δαΐκτωρ, 0/009, ό, AEsch. ; αίνοΧετ j/9, b, Orpll.; καθαιρετης, ου, b, Thuc.; Χϋμαντηρ, ηρος, b, Xen.; ’άνάτροπεύς, b, Anti¬ pho. See next word. Destroying, Destructive, σίν- της, ου, b, only masc., Horn.; ούΧύ- μενος, η, ον, Horn. ; οΰΧος, η, ον, Horn., Αρ. Rh., Βίοη; ουΧιος, α, ον, Horn., Hes., Find., Soph.; όλοο9, η, όν, Horn., lies,, Trag.; Χοίγιος, ον, Horn., Ap. Rh.; όΧοφώιος, ον (Horn, has only neut. pi.), Horn., Ap. Rh., Theoc.; άΐδηΧος, ον, Horn., Soph.; δάίος, usu. Tragy δι/ϊος, and some¬ times δηος or δάος, Horn., Pind., Trag.; όΧεθριος, a, ov, and 09 , ov (c. gen. of the thing destroyed, AEsch.), Omn. poet., Hdt., Flat.; όΧωίος, ov, Hes.; όλοιθ9, όν, h.; όΧόεις, εσσα, εν, Soph. ; σίνις, εως, ο καί η, AEsch., Soph. ; ποΧυφθόρος, ον, Pind., yEsch. ; 'άσωτος, ον, c. dat. of the thing de¬ stroyed, yEsch. ; έξώΧης, ες, Ar., Dem.; ’ αΧίτηριος , ov, Lys., Andoc., Dem.; 'άΧϊτηριώδης, ες, Plat.; ob- XooT, ov, Ap. Rh. Destroying all things πάμφθαρτος, ov, yEsch.; πανώΧεθρος, ov, yEsch., Hdt.; πάνώΧης, ες, Soph. Destroying men, [ άνδροφόνος , ov, Horn.] ; φθϊσίμβροτος, ov, Horn.; DETAIN. φθΊσηνωρ, ορος, only masc., Horn., Hes.; βροτοΧοιγός, ov, Horn., AEsch.; όΧεσηνωρ, ορος, only masc., Theogn.; βροτοφθόρος, ov, AEsch.; βροτοκτύ- vo 9 , ov, Eur.; 'άναρπάξανδρος, ov, yEsch. ; εΧανδρος, ov, AEsch. Destroy.ng life, ^ϋμοραϊστης, ου, b, only masc., Horn. Destroying a race , φθερσίγενης, ες, AEsch. . Destroying cities, πτοΧίπόρθιος, ov, Horn.; πτοΚίπορθος, ov, Horn., Hes., Find., AEsch. ; πτοΧιττόρθης, ου, b, only masc., yEsch.; εΧέπτοΧις, εως, b και η, no neut., sometimes c. gen. of the city, AEsch., Eur.; περσέποΧις and περσέπτοΧις, AEsch., Ar. Destroying ships, έΧίναυς, εως, b και η, no neut.., yEsch. Destroying the house , ώΧεσίοικος, ov, yEsch. Destroying long after , υστεροφό- ρος, ov, Soph. Intending destruction, όΧοόφρων, ονος, ο καί η, Horn., Ap. Rll. Destructible, όιά\ϋτο9, ov, Plat. Destruction, Χοιγός, b, Horn., Pind., yEsch.; ’άτη, ij, Omn. poet., Hdt. ; υΧεθρος, b, Omn.; ’ ανατροπή , η, AEsch.; ’άφανεια, η, AEsch.: φθο¬ ρά, η, AEsch., Soph., Thuc., Xen.^ Plat. ; διαφθορά, η, Trag., Hdt., Thuc.; κάταφθορά, ή, Eur., Thuc.; φθόρος, o, AEscli., Epich., Thuc., Plat. ; ’άνάστάσις, εως, t], yEsch., Eur., Dem.; 'άναίρεσις, εως, η, Xen., Dem.; έξώΧεια, η, Antipho, Dem. Utter destruction, πάμφθεροις, εως, ή, Bacchyl. Exposed to destruction, ποΧύφθορος, ov, Soph. Destructive. Vid. Destroy'ing. Desuetude, άηθεια, η, Plat. To fall into desuetude , παΧαιόομαι, pass., Plat., Arist. Vid. Obsolete. Desultory, διάδρομος, ov, Eur. Detach, to (troops, etc.), παρα¬ πέμπω, Xen. Vid. To send. To detach (from another, so as to attract to one’s self), παραιρέομαι, aor. 2 παρειΧόμην, Xen. ; \_π upa- σπάομαί τινά τίνος, Xen.] Detached, περίδρομος, ov (of a building), Horn. Detachment, a, μέρος, τό, c. gen. of the description of troops, Thuc., Xen. A small detachment loth of the heavy-armeel inf anting and of the cav¬ alry having advanced , έπεξεΧθόντος μέρους τίνος ου ποΧΧοΰ καί των υπΧιτων καί των ιππέων, Time. [Commander of a detachment , με- ράρχης, b, ΑΕΙ. Tact.] [ The command of d detachment, με- ραρχία, η, Arr.] # . Detail, to, διεϊπον, and mnn. in Horn, διαειπείν for διειπεϊν, only in aor. 2, Horn., Soph.; διεξειμι, part. -ιών, imperf. -ήειν, no other tenses, Hdt., Xen., Isa?., Dem., AEschin.; διε- ξερχομαι, fut. - εΧεύσομαι , aor. 2 -ηΧ'ύθον, usu. Att. sync. -ηΧθον, perf. redupl. -εΧηΧυθα, Dem. Vid. To re¬ late. To detail besides, προςδιεξερχομαι, Dem. Detailing, a, διέξοδος, η, Plat. The details of, τά, c. gen., Plat., Dem. Detain, to, ερύκω, no perf., aor. 2 poet, (not Att.) ήρόκάκον, infin. έρυ- κακέειν, sometimes c. gen. of the thing from which, Horn., Hes., AEsch., Soph.; ερϋκάνάω, only pres., Horn.; ερϋκάνω, only pres, and imperf., Horn.; ερη- τύω, fut - ϋσω , and sometimes ϋ pres., sometimes c. gen. rei, Horn., Eur. ; κάτερΰκω, Horn., Ar. ; κατερυκάνω, Horn.; κατερητύω, Horn.; ΐσχω, only pres, and imperf. act. and mid., Horn", Eur., Xen.; ίσχάνάω, only pres, and imperf. act. and mid., Horn., Hes.; ίσχανω, only pres, and imperf., some¬ times c. gen. rei, Horn., Hes.: κάτίσ- χω, Horn., Hdt., Ap. Rh.; κάτισχά- νω, Horn.; έχω, imperf. είχον, fut. έξω an'd σχησω (the latter more fre¬ quent in this sens.), but esp. in aor. 2 έσχον, and poet, έσχεθον, aor. 2 part, only σχών, and that rare, no aor. 1, perf. έσχηκα, very rare, no perf. pass., aor. 1 pass, έσχεθην, often c. gen. rei, sometimes c. τοϋ μη and inlin., Omn. poet., Xen.; κατέχω, Omn.: κατα- κωΧόω, fut. -ύσω, in pres. 3 some¬ times, Xen., Dem. Vid. To re¬ strain. Detaining ships, εχενηίς, ίοος, contr. έχενήδος, only fern., ^Escli. Detect, TO, εφευρίσκω, fut. -ευ- ρησω, aor. 2 -εΰρον, aor. 1 pass, -ευ- ρέθην, etc., Horn., Soph., Hdt.; αίρεω, aor. 2 ειΧον, aor. 1 pass, ήρέθην, Soph. ; καθαιρέω, Soph.; Χαμβάνω, fut. Χηφομαι, Dor. Χαφοΰμαι, no aor. 1, perf. εΐΧηφα, also ΧεΑάβηκα, Hdt.; aor. 2 έΧίίβον, perf. pass, sometimes also ΧεΧημμαι, AEsch., Soph., Ar., Hdt., Plat., Lys.; γνωρίζοι, perf. έγν., not γεγν., Soph., Thuc.; φωράω, fut. -άσω, Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat., Dem.; κατάφωράω, Time. To be detected, pass, of the preced¬ ing words, and 'αναφαίνομαι, pass., AEsch.; * άΧίσκομαι (« once in Horn.), pass., fut. άΧώσομαι, perf. ηΧωκα, more usu. έάΧωκα, aor. 2 ηΧων, more usu. έάΧων, Soph., Eur., Hdt., Xen., AEschin. ; κάθευρίσκομαι, c. part., as, bringing this damsel who was detected in adorning the tomb, κόρην άγων τήνδ' η καθευρεθη τάφον κυσμυΰο a (and this is a common construction of all verbs in this sense), Soph. Detected, ΙπίΧηπτος, ov, Soph., Hdt., Dem. ; έπίδηΧος, ov, Ar. ; επάίστος, ov, Hdt.; γνωσθείς, είσα, έν, Plat. Detected in the very fact , αυτόφω¬ ρος, ov, Soph., Thuc. To detect, to be detected in the fait, επ' αυτοφώρω Χαμβάνω, επ’ αυτοφ. άΧίσκομαι, Eur., Ar., Hdt., Dem. Because of his crimes detected by himself (GEdipus), προς αυτοφώρων άπΧακημάτων, Soph. Bo as not to be detected, ’άνεξεΧεγκ- τως, Xen. Detention, κατοχή, ij, Hdt. Deter, to, άποτρίπω, c. gen. rei, or c. part., or c. infin., or c. το μή and infin., yEsch., Xen., Dem. Vid. To frighten. That the rest of the Greeks also might be deterred, 'ίνα καί τυίς άΧΧοις "Ελλι/σι φόβος ι), c. infin., Xen. Deteriorate, το, βΧάπτω, aor. 2 pass. έβΧόβην, Omn. To be deteriorated, εΧασσόομαι, pass., Thuc. Determinate, τακτός, ή, όν, Thuc., Plat. Determination (i. e., fixed pur¬ pose), βουΧή, ή, Horn., Trag., Xen., Dem.; βούΧευμα, άτος, τό, Omn. post Horn.; αξίωμα, άτος, τό, Soph.; διάγνωσις, εως, ι/, Eur., TllUC., Isoc., Dem.; i. e., end, τελο9, το, Omn. Determine, to (i. e., resolve), βάΧ- Χομαι, mid., Horn., Hdt.; μητιάομαι, mid., Horn., Ap. Rh.; βουΧεΰω , Omn.; γιγνώσκω, fut. γνώσομαι, perf. εγνω- κα, aor. 2 έγνων, no aor. 1, perf. pass. 159 DETHRONE. DEVOLVE. εγι /ωσμαι, Soph., Eur., Hdt., Xen., Isoc. ; διαγιγνώσκω, Hdt., Thuc., Lys.; βούλομαι, mid., fut. βουλήσο- μαι, also perf. pass, βεβούλημαι, and aor. 1 εβουλήθην, Att. ηβουλήθην, ill act. sens., Soph., Xen. ροκέω, fut. δοκι/σω, etc., etc., only poet., also δόξω, έδοξα, no perf. act., but perf. pass, δέδογμαι, both prose and poet., oftener, and in prose always, c. dat. pron. ( δοκώ μοι, etc.), Asch., Ar., Hdt., Xen.; κάταξιόω, Soph.; έπι- κϋρόω, Soph.; ορίζω, and poet, obpi- ζω, Trag., Lycurg.; διορίζω, Soph., Eur., Xen., Dem.; περιγράφω, Xen. Vid. To END, To ItESOLVE, To DE¬ CIDE. To determine (i. e., to decide, q. v.) a quarrel, etc., δικάζω, Horn., yEsch., Hdt., Omn. Att. prose; κρίνω (aor. 1 pass. poet, έκρίνθι )v, Horn.), Omn. To be determined , to have determined in one’s mind , πληθϋομαι, pass., yEsch.; ’άναρτάομαι, pass., Hdt. It is determined , I am determined, δοκεί, sine cas. or c. dat. of pronoun, aor. 1 εδοξε, perf. δέδοκται, also aor. 1 part, δοκησαν and δόξαν, Trag., Hdt., Thuc., Plat. It was determined , ενικά, Hdt. A vote has been determined , φηφος κέκρανται, yEsch.; a vote which has been determined, xf /ηφος κρανθεΐίσα, Asch., Eur. Since this is determined, a>s ταύτ ’ άράρε (perf. of ’άρω), Eur. Determined in his mind, φρεσίν f /σιν άρηρώς, Horn. To determine not to do, άπογιγ- νώσκω, c. acc. or c. μή and infill., Xen.. Dem. I determined, he determined not to do, άπεδοξε, c. dat. pron. (often under¬ stood), c. μή and infin., or only c. in- fin., Hdt., Xen. Afterward when they determined not to do so, but they determined only to ap¬ ply to their native gods, μετέπειτα ώς σφι άπ εδοξε, εδοξε δε τοίσι πα- τρίοισι μοϋνον χράσθαι 5εοίσι, Hdt. They all determine, συνδοκεϊ, c. dat. pron., Ar., Thuc., Xen., Plat. It is not in our power to determine to what extent we choose to extend our dominion , ούκ έστιν ημίν ταμιεύεσθαι ές όσον βουλόμεθα άρχειν, Thuc. To determine (i. e., to end), περαί¬ νω, aor. 1 επέρανα, no perf. act., Omn. Att. One must determine , βονΧευτέον and βουΧευτέα , Soph., Thuc.; οριστέον, Plat. One who determines, οριστης, ου, b, c. gen., Dem. Detest, to, έχθαίρω, Omn. poet., Hipp., Arist. ; άπεχθαίρω, Horn. ; μϊσέω, Omn.; ’αποπτύω, ύσω, lies., Trag.; ύνοτάζομαι, mid., only pres., Asch. Via. To hate. One must detest , μίσητέον, Xen. Detestable, ’άπόθεστος, ον, Horn., εχθρός, ά, όν, reg. com par. and irreg. έχθίωυ (i Att., I elsewhere), superb έχ^ίιστος, Omn.; στυγερός, ά, όν, (Jinn, poet.; στυγνό v, όν, Asch., Eur. ; στυγητός, ή, όν, Asch. ; ’απεχθής, ές, Asch.; άξιόμϊσος, ον, Asch. ; ’άπόπτυστος, ον, Asch., - Soph. ; βδεΧύκτροπος, ον, yEsch. ; έχθαρτέος, α, ον, Soph. ; μίσητέος, α, ον, Xen. Vid. Hateful. Detestably, έχθρώς, compar. -υτέρως, Plat., Xen. Detestation, έ'χθο$, τό, Omn.; μίσος, τό, Omn. Att.; ’απέχθεια, η, Plat., Dem. Vid. Hatred. Dethrone, to, έκβάΧΧω, perf. -βέ- 100 βληκα , no aor. 1, Asch., Soph., Xen.; κάτάΧύω, fut. -λόσω, perf. pass. -Χέ- Χυμαι, c. acc. pers., gen. of the throne or command, Xen. Vid. To depose. Dethronement, κάτάΧϋσις, εως, n , Thuc. Detract from, to, έΧασσόω, c. gen., Thuc.; διασύρω, Isoc., Dem., Aschin. Detraction, μίκροΧογία, it, Isoc. Detriment, ζημία, it , Soph., Eur., Plat., Xen.; Χύμη, ii, Trag., Hdt., Xen., Plat.; βλάβη, it, Hdt., Omn. Att. Vid. Injury. Detrimental, βλαβερός, «, όν, Hes., h., Xen.; επιζήμιος, ον, Thuc., Xen., Isoc.; ζημιώδης, ες, Plat. Vid. Injurious. Devastate, to, δηλέομαι, mid. with perf. pass, in pass, sens., Horn., Hdt.; δΐ]όω, no perf., either act. or pass., though there is aor. 1 pass. (Asch. and Eur. sometimes have ij in fut. and aor. 1), Trag., Ar., Thuc., Lys.; τέμνω, perf. τέτμηκα (though scarcely used in act.), etc., Thuc., Xen., Andoc., Lys. Vid. To ravage. Devastation, κακουχία, it, yEsch.; τμησις, εως, it, Plat. Vid. INJURY. Develop, to, ’άνάδείκνϋμι, Pind., Hdt., Xen. Vid. To show. Deviate, to, παρεκβαίνω (not in fut. or aor. 1 act., which have a trans. sense), perf. -βέβηκα, aor. 2 -έβην, part, -βάς, fut.' mid. - βήσομαι , lit. and metapli. c. gen. of the course from which, Hes. ; ' άποπΧάνάομαι , mid. and pass., Isoc.; [ παρατρέπομαι , c. εις c. acc., Xen.] ; πάράθέω, fut. -θεύ- σομαι, no other tenses, c. acc. of the course left, Plat.; παρεκκλίνω, c. acc., yEschin., Arist. Vid. To wander. Deviation, πάρέκβάσις, εως, ij, Arist. ; [ παράβασις, εως, ή , Plut.; a deviation from the right, παραγωγή, ή , Plat.] Device, Α, ενθύμημα, «το?, τό, Soph., Xen. Vid. Plan. A device, i. e., an emblem on a shield or seal, etc., επίσημα, ατος, τό, Simon.; επίσημον, τό, Asch., Eur., Hdt.; σήμα, άτος, τό, Asch., Eur. ; σημεϊον, τό, Eur., Hdt., Plat. A maker of devices for shields, ση- μάτουργός, o, yEsch. To ivear a device on one's arms or shield, επιγράφομαι, mid., Xen. Devil, the, διάβολος, o, N. T. Devious, πλάνοστϊβής, ές, Asch. Vid. Wandering. Devise, to, μηχάνάω, in act. only infin. and part. (Horn., Soph.), in mid. with perf. pass., sometimes in act. sens., but oftener in pass., Omn.; πε- ρϊμηχάνάομαι, Horn.; [ μέδομαι and μήδομαι, c. acc. et dat., against one, Horn.; επί τινι, Trag.]; ράπτω, aor. 2 pass, έρράφην, etc., Horn., Eur., Hdt.; ευρίσκω, fut. εύρήσω, aor. 2 εύρον, other act. tenses rare, perf. pass. ευρημαι, aor. 1 εύρέθην, also fut. mid. ευρήσομαι, in pass. sens. (aor. 1 mid. ηύράμην, Antll.), Omn.; συνάπτω, no perf. nor pass, in this sense, yEsch., Eur. ; πλέκω, Asch., Eur., Ar.; έκ- φροντίζω, Eur., Ar.; καλχαίνω, only pres, and imperf., Soph.; υπορράπτω, Eur. ; to devise off-hand , αυτοσχεδιά¬ ζω, Thuc., Xen. Vid. To con¬ trive. One must devise, φροντιστέον, Eur.; έξευρετέον, Plat.; one must devise be¬ forehand, προνοητέον, Xen. Devoid, έρημος, η, ον, and os, ον, c. gen., Soph., Hdt., Plat. Vid. Wanting. [Devolve, to (trans.), προςτίθημι, ' DEVOURING. c. dat. pers. et infin., Hdt. Vid. To ENJOIN.] DEVOLVE, TO, περιίσταμαι, pass, c. perf. and pluperf., and aor. 2 act., c. ές and acc., Thuc. ; ρέπω, no perf., no mid., c. εις and acc., yEsch. The kingdom devolved on his son, η βασιληΐη άνεχώρεε ές τον παϊδα, Hdt. Devote, το, 'άνάτίθημι, aor. 1 -έθηκα, perf. -τέθεικα, aor. 1 pass. -ετέθην, lies., Pind., Eur., Hdt., Omn. Att. prose ; κάθιερόω, yEsch., Hdt., Plat. Vid. To dedicate. To devote one's self to, to be devoted to, επιβάλλομαι, inid., no aor. 1 , Sapph. ; πρόςκειμαι, imper. -κεϊσο, imperf. -εκείμην, fut. -κείσομαι, c. dat., Soph., licit., Plat. ; άνάκειμαι, Hdt.; επιδίδω μι (aor. 1 -έδωκα, perf. pass, -δίδομαι) έμαυτόν, C. dat., Al\ ; προςέχω, fut. -έξω, imperf. -είχον, aor. 2 -έσχον, no aor. 1 nor perf., Ar., Hdt., Thuc., Plat. ; προίημι (imperf. -ίην and -ίου v, aor. 1 -ηκα, poet. -έηκα, perf. pass, -είμαι) έμαυτόν, C. έπί and acc., Xen. ; "υπέχω, c. dat., Xen. ; σχολάζω, c. dat., Xen. ; προς- νέμω έμαυτόν, C. dat., Dem. For we are devoted to you, συί γάρ ’ άνακείμεσθα δη, Eur. I am wholly devoted to you, τϊν όλος έγκειμαι, i heoc. ; [ προςανάκειμαί σοι, Plut.] To devote one's self with purifying rites (to the infernal gods), ’άφάγνί- ζομαι, mid., Eur. To devote a person to death for a whole city , "ύπερδίδωμι, c. acc. pers., gen. of the city, Eur. DEVOTED, ’άνειμένος, η, cv, C. είς and acc., Eur.; παραβεβλημένος, η, ον, C. clat., Ar.; [ προςφυης, ές, C. dat., Plat.; άγιος, a, ov (of things), to the gods, Xen.] Devotion, ευσέβεια, i), Omn. Att. Vid. Piety. Devotional, θεοσεβής, ές, Soph., Eur., licit., Xen., Plat. Devour, to, βεβρώθω, only pres., Horn.; Χάφύσσω, only pres. act. and mid., Horn., Eupol.; κείρω, in this sens, only pres, and imperf. act, Horn.; βίβρώσκω, no fut. nor aor. 1 , perf. βέβρωκα, part, βεβρωκώς, sync. βεβρώς, ώτυς (Soph.), aor. 2 έβρων, perf. pass, and paulo post fut. βεβρώ- σομαι, in pass, sens., Ilovn., Asch., Soph., Xen.; δάπτω, no perf., Horn., Pind., Trag.; δαρδάπτω, only pres, and imperf., Horn., Ar.; κάτάδάπτω, Horn.; κάτεσθίω, only pres, and im¬ perf., Horn., Eur., licit., Xen.; κάτέ- δω, flit, κατέδομαι, perf. κατέδηδα (Horn.), κατεδήδοκα (Ar., Aschin.), perf. pass, κατεδήδεσμαι (Plat.), aor. 1 pass, κάτηδέσθην (Plat., Com.), Horn., Ar., Plat. (Com.), Plat., yEschin.; ku- τάφάγω, only in aor. 2 κάτέφάγον, Ar., Xen.; διάφάγω, only, in aor. 2, Hdt.; βρόκω, h., Soph., Eur., Ar. ; κάπτω, no perf., no pass., Ar., Xc- narcli.; ’άνάκάπτω, Ar.; έγκάπτω, Eur., Ar. ; έπεγκάπτω , Ar.; σποδέω, Ar., Pherecr.; έντρώγω, fut. έντρώ- ξομαι, aor. 2 ένετράγον, no perf., Ar.: κάτάβόσκομαι, mid., only pres, and imperf., Call. Vid. To eat, To feed on. Devouring, βάρυβρώς, b καί ij καί τό, gen. ώτος. Soph. ; διάβόρος, ov, Soph.; πολυβόρος, ov, Plat.; [(of fire), μαλερός, ά, όν, Horn., Hes., yEsch.] Devouring all things, παμφάγος , ov, Aleman, Eur., Arist. Devouring the strength or limbs oj DIALOGUE. DIE. DIE. a man , γυιοβόρο ?, ov (esp. of love), Hes. Devouring the spirit of a man, ^ϋ- μοβόρο?, ov (once c. acc. of mind, or of grief devouring the mind, τη? 5u- μοβόρου φρένα Χύτη}?, AEsch.), Horn., A£sch.; δηξίθϋμο?, ov, VEsch. ; δάκέ- θϋμο ?, ov, Soph. Devoured, διάβορο ?, ov, Soph. Devout, εύσεβη?, έ?, Omn. post Horn. Vid. Pious. Devoutly, εύσεβω ? (poet., not Att., εύσεβίω ?), Pind., Soph., Xen., Dem. Vid. Piously. Dew, ερση and εέρση, and έερσα and έρσα, v, Horn., Hes., Aleman, Pind.; δρόσο?, η, Trag., Hdt., Xen., Plat. The dew from heaven , ουρανία άχνη. Soph. Dew-drop, a, πρά>ξ, ττρωκό ?, ή, Call., Theoc. Dewy, έρσηε i? and έερσηει ?, εσσα, εν, Horn.; δροσερό ?, ά, όν, Eur., Ar., Αρ. Rh. ; δροσόει?, εσσα, εν, Eur., Αρ. Rh. ; ένδροσο?, ον, vEsch. ; εύ- δροσο?, ον, Eur., Ar. ; 'ύπόδροσο?, ον, Theoc.; δροσοείμων, ονο ?, δ καί η, Soph. Dexterity, δεξιότη?, ητο?, ή, Ar., Hdt., Thuc. Vid. Skill. Dexterous, χεριάρη?, έ?, Pind.; δέζιο?, a, ov, Pind., Ar., Thuc., Xen., Antipho; ταχύ χειρ, gen. -χειρο?, δ καί η, no neut., Critias. Vid. Skill¬ ful. Very dexterous , περ'ίδέξιο?, ov, Ar.; [ άμφιδέξιο ?, ov, Hippon., Hipp., Arist.] Dexterously, δεξίω?, superl. δε- ξιώτατα, Ar. Dextral, δεξιό?, a, ov, Omn. Vid. Right. Diadem, a, στεφάνη, η, Horn., h., Pind., Hes., Eur., Ar., Hdt. Vid. Crown. [ DIAGNOSIS, διάγνωσι?, εω?, η, Hipp., Gal.] [Diagnostic, νοσογνωμονικό?, η, όν, and διαγνωστικό?, η, όν, Med., the d. art, or diagnostic, νυσογνωμ,ο- νικη, η, Plat.] Diagram, a, διά'γραμμα, άτο ?, τό, Xen., Plat. Dial, λ, στοιχείον, τό, Ar. Vid. Sun-dial. Dialect, λ, γλωσσά, η, Omn. But these have not the same dialect, but four varieties of dialect, γλώσσαν δε ov Ti)V αυτήν ούτοι νενομίκασι, άλλά τρόπου? τέσσερα? παραγω- γέων, Hdt. These cities are inhabited , in Curia, having all the same dialect , αύται μεν εν τή Kapii} κατοίκηνται κατά, ταύ- τά διάλεγόμεναί σφι, Hdt. These cities have not at all the same dialect as those above-mentioned , but they have one dialect among them¬ selves, αύται ai ττόΧιετ τησι πρότε- pov λεχθείσησι δμολογεουσι κατά γλώσσαν οΰδέν, σφι δε δμοφωνέουσι, Hdt. Now the Chians and Erythrceans have the same dialect, XI οι μεν νΰν και Έρυθραϊοι κατά τώυτδ διαλέ¬ γονται, Hdt. Dialectic, διαλεκτικό?, ή, όν, Plat. Dialogue, α, διάλογο?, δ, Plat. To hold a dialogue with , διάλΐγο- μαι, mid., c. aor. 1 pass, διελέχθην, in act. sens., c. dat. or c. ττρό? and acc., sometimes c. acc. of the words spoken, Ar., Xen., Plat., Dem., Lys., AEschin. Vid. To CONVERSE. L Diameter, διάμετρο ?, tj, Plat., Arist. Diamond, A, ’αδάμα?, αντο ?, δ, Theoph. Diaphanous, διάφανη?, ί?, Ar., Plat. Vid. Transparent. [Diaphoretics, τά μετασυγκρι- τικά, Diosc.; to employ diaphoretics, μετασυγκρίνω, Med.] Diaphragm, ττράττίδε?, ai, Horn.; φρνν, φρενότ, ή, Horn., ASsch., Plat.; δι u φραγμα, άτο?, τό, Plat.; ύπό- ζωμα, άτο?, τό, Arist. Diahiukea, διάρροια, η, Ar., Thuc. To have a diarrhoea , ΰποπεριπλύ- νομαι, only pres, and imperf., Hipp. [Subject to diarrhoea, προπετη?, έ?, Ath.] Diary, a, έφημερί?, ίδο?, ί], Plat. Dice. Vid. Die. Dice-box, a, φίμό?, δ, AEschin. Dictate, to, εξηγίομαι, mid., Eur., Hdt., Dem.; 'υποβάλλω, perf. -βέβληκα, no aor. 3, Isoc., Dem. ; 'υπάγορεύω, Xen., Dem. And do you dictate to me the form of oath , συ δ’ εξαρχ 'όρκον, Eur. To dictate (i. e., to command), επΐ- τάσσω, c. dat. pers., c. acc. rei or in- fin., Soph., Ar., Hdt., Plat. Vid. To COMMAND. Dictation, ηγεμονία, η, Hdt., Thuc., Xen., Plat. Vid. Command. Dictator (at Rome), δικτάτωρ, opo?, δ, Polvb.; [ μόναρχο?, δ, Plut.] To be dictator, δικτάτωρεύω, Dion C· Dictatorship, δικτάτωρεία, η, Dion. H. Diction, λέξι?, εω?, η, Plat., Isoc. [Dictionary, λεξικόν, τό (sc. βιβ¬ λίου), Phot., Gram.: λέξει?, έων, ai, Gram.: (of foreign words), γλώσσαι, ai, Gram.] [An alphabetical dictionary, λέξει? (or λεξικόν) κατά στοιχείου, Gram.; an etymological d ., ετυμολογικόν, τό, [ Universal dictionary, πανδέκται, oi, Gell.] [A dictionary maker, λεξικογρά¬ φο?, δ, and λεξικό?, δ, Gram.] Die, to, φθίω (I before a long syll., ί before a short one), only pres, and imperf. act., Horn.; φθίνω (I Horn., ϊ Att.), only pres, and imperf. act., Horn., Soph., Eur., Plat.; oftener in pass, φθίομαι and φθίυομαι, esp. in perf. έφθίμαι, pluperf. έφθίμηυ, part. φθίμενο?, never έφθίμευο? (Horn, also has fut. mid. φθίσομαΐ), Horn., Pind., Trag., φθίμενο? also in Xen.; κάτιι- φθίομαι or -φθίυομαι, Horn., Trag.; άποφθίνομαι (also -φθίνω, AEsch., Soph.), Horn., Pind.; θνήσκω, fut. Ιάανούμαι, no aor. 1 , aor. 2 έθάνον, perf. · τέθνηκα , dual and pi. sync, τέ- θνάτον, τέθυάμεν, τέθνάτε, τεθυάσι, infin. sync, (the usual form) τεθυάναι (and τεθυάναι, AEsch.), poet, (not Att.) τεθυάμεν, τεθνάμεναι, imper. τίθυάθι , opt. τεθναίΐ}ν, part, τεθνηκά)? (the only form in Trag. except AEsch., who once has τεθνεωτα), sync, τε- θνεόι?, ώσα, ώ?, and oftener in Horn. τεθνηώ?, gen. ώτ o? and ότο? (Horn, uses no fern, except τεθνηκυϊα) (τε- θνεώ? is as common in Att. prose as τεθνηκά)?), Omn.; έκϋνησκω, Horn., Soph.;, ’άπτοθυησκω, Horn., Eur., Hdt., Thuc., Dem. ; καταθυέισκω, aor. 2 often κάτθάνον, in all poets but Att., and in Att. in the unaugmented moods, Omn. poet.; ολλο/ιαι, mid., fut. (>λου- μαι, aor. 2 ώλόμην, perf. ολωλα, no aor. 1, Omn. poet.; άττόλλϋμαι, Omn.; utt ολύομαι, mid. and pass., only in aor. 1 άπελύθην and ’άπελϋσάμηυ, Soph.; ’άττοφυχω, Thuc., Bion ; ά- 7 το- φύχω βίον, Soph. ; άποψϋχομαι, pass., in aor. 2 άπεψΰχην, AEsch. ; έκφθίνομαι, pass., AEsch. ; άποσβέν- νυμαι, c. aor. 2 act. άπέσβην, Eur.; τελευτάω, Trag., Hdt., Xen., Isoc., Dem. ; τελέυμαι, pass., perf. τετέ- λεσμαι, etc., Aiscll. ; εκττέμττομαι, pass., Soph.; έξαττοθνησκω, Ar.; δια- φθείρομαι, pass., Hdt., Thuc.; άττο- γίγνομαι, mid., fut. -γενι)σομαι, aor. 2 -εγενόμηυ, no aor. 1 mid., perf. -γέ- γονα, perf. pass, -γεγένημαι, Hdt., Thuc., Dem.; a? ταλλάσσομαι, pass., c. gen. βίου, or subaud. βίου, Thuc., Xen., Plat.; in act. άτταλλάσσω (c. gen. βίου), Eur.; μεταλλάσσω, sine cas. or c. acc. βίον, Plat., Isoc. There are also a great many phrases for To die: άττοττνείω 2τϋμόυ, the verb only in pres, (also the acc. understood, h.), Horn., h.; in time they died , being throttled, lit., time made them (being throttled) breathe forth their lives from their monstrous bodies (of the serpents who attacked Hercules), άγ- χομένοι? δε χ/)όυο? if /υχά? άττέττυευ- σεν μελέων άφάτωυ, Pind. ; άττοκά- ττύω xj /ϋχην, in poet. aor. 1 ; ατό δε φυχι)ν έκάττυσσεν, Horn. ; άτοδΐδω- μι (aor. 1 -έδωκα) τό μόρσίμου, Pind. ; γαϊαν δϋμι, χθόνα δύμι, only in aor. 2 έδυν, poet, infin. δόμευαι, Horn.; γην έττιέυνυμαι, Pind., Xen.; φϋχ))υ ’άφίημε (imperf. -ίην and -ίουν, aor. 1 -ηκα, etc.), Eur. ; μεθίημι ψυχήν, Eur.; μεθίημι ττνεΰμα, Eur. ; άττορ- ρηγνϋμι πνεύμα βίου, or άπ. πνεύμα, or α 7 τ. βίον, AEscli., Eur. ; χράομαι (contr. άει in ξι) μυρω, Hdt. ; εκγίγ- νυμαι τού ζην, Xen. And do not compel me to die, τά δ' υπό γη? μή μ’ ΐδείν άναγκάση?, Eur. When you are dead, ίπε'ι άν σύ γε πότμον έπίσπη?, Horn. Prepared to die, τό μη βλέπειν έτοιμο?, Soph. To die easily, άπομάραίυομαι, pass., Xen. To die away or out (as fire), [μα- ραίνομαι, Horn.]; κάτάμαραίνομαι, Arist. To die for, 'υπερφθίνομαι, pass., c. gen., Pind.; προθνήσκω, c. gen., Eur.; ΰπερθυησκω, c. gen*, Eur.; ύπεράπο- θνησκω, c. gen., Xen., Plat. To die in, ένθνησκω, Soph., Eur., Plat., Lys. ; ένάποθνησκω, Hdt., Thuc.; έντελευτάω, Thuc.; έγκα- ταθνησκω, poet. aor. 2 ένϊκατθάνών, Ap. Rh. To die immediately after, έπαπο¬ θνήσκω, c. dat., Plat. To die before, προθνήσκω, Thuc.; προαποθνήσκω, Hdt., Xen., Plat., Antipho; προάπΰλλυμαι, Thuc.. Plat., Lys., Antipho. To die ivith, συνθνήσκω, c. dat., AEscli., Soph., Eur.; σύνάποθνήσκω, Hdt., Plat. ; σύνόλλύμαι, c. dat., Eur. You ought drinking to die ivith the drink (i. e., drink till the liquor fails and you drop down), συνεκθανείν δέ σπωντα χρη τω πώματι, Eur. To die in return, in retaliation, av- τικάταθνησκω, aor. 2 infill, άντίκατ- θανείν, AEsch.; άντάπόλλύμ ai, Eur., Hdt.; άντάποθνήσκω , Antipho. To die by any violence , per euphem. πάσχω, fut. πείσομαι, aor. 2 έπάθον, perf. πέπονθα, no other tenses except imperf., Hdt.. Xen., Dem., Theoc. Vid. To HE KILLED. lfil DIET. DIFFICULT. if I should die , εΐ τι πάθοιμι, or vv τι πάθω, Hdt., Att. To die painfully , δι>ςθνήσκω, Eur.; δυςθάνάτέω, Ddt., Plat. To die (i. e., lie dying), ψϋχορρα- γέω, only pres., Eur., Ap. Rh. To be dead , κείμαι, έκείμην, imper. κεϊσο, fut. κείσομαι, Horn., AEsch., Soph.; οίχομαι, fut. οίχήπομαι, perf. ο’ίχωκα and ωχημαι, no otlier tenses except imperf. in this sense, usu. in pres., Horn., Trag., Eur.; ’ατ τοίχομαι, Find., Ar.; πάροίχομαι , AEsch.; κοι- μάομαι, pass., Soph.; βαίνω, only in perf. βέβηκα, Eur.; εκλείπω , in 2d perf. part, οί έκλελυιπότες, Plat. /Zoic long is it now since Laius died ? πόσον τ iv ΐ'ίδη δηθ’ δ Αάίος χρόνον ’Άφαντο? έρρει θανασίμω χειρώματι ; Soph. One must die , 'αποθάνετέον, Arist. Dying (i. e., at the point of death), προνωπης, ές, AEsch., Eur.; προπε- t?;s, is, Soph.; ψυχορράγιης, is, Eur.; έπ/θάνατος, ον, Dem. Dying first , or dead Jv'st, πρωτόμο- ρος, ον, AEsch. Dying early , ώ χύμορος, ον, Horn. ; τάχύποτμος, ον, Pind. ; τάχύμορος, ον, AEsch. Dying twice , διςθαν>/ς, is, Horn. Dying thrice, to ho has died thrice (thrice been called “the late’), τρις- μάκαρίτης, δ, Antipho. Dying easily, εύθνη σιμός, ον — so that I may die without a struggle , my blood flowing forth in an easy death, ως άσφάδαστος, αιμάτων εύθνησί- μων άπορρυέντων, όμμα συμβάλω τάδε, AEsch. ; εύθάνάτος, ον, epith. of θάνατος, Menand. Dying by a similar death , 'ίσόνεκυς, vo s, δ καί v, no neut., Eur. Causing early death , ώκύμορος, ον, Horn. With an easy death, εύθάνάτως, Cratin. Die, to, stain with colors. Vid. To DYE. Die, A, αστράγαλος, δ, in pi., also the game played with dice, Horn·., Hdt., Plat., AEschin., Theoc.; κύβος, δ, in pi., also the pips on the dice, AEsch., Eur., Plat., AEschin.; άστρϊ- χος, δ, Antiph.; άστρις, εως, η, Call.; βολίς, ίδος, ?;, Anth. The highest throw on the dice , δ Kiios (sc. βόλος), Ar.; δ Μίδας, Eubul. The lowest throw on the dice , ό Χίος, Ar. The rattle of the dice, βολοκτ'ύπίη, i), Anth. Playing with dice, κυβεία, η, Xen., Plat.; άστράγάλϊσις, εως, Arist. To play icith dice , κυβεύω, Eur., Ar., Plat., Isoc., AEschin.; άστράγά- λίζω, Plat., Cratin. A player with dice , κυβευτής, οΰ, δ, Soph. ; σκίράφε utj;s, οΰ, δ, Aniphis. To expose one's life to the hazard of the die, ψυχήν προβάλλειν εν κύβοισι δαίμονος, Eur. Fond of playing with dice, φίλόκύ- βος, ον, Ar. Of or belonging to dice, or skillful with dice, κύβευτικός, όν. Plat., AEschin. A dice-house, σκίράφείον, τό, Isoc.; σκιράφιον, τό, Theopomp. (Com.), Amphis; κυβεϊον, τό, AEschin. To be loaded (of dice), μολυβδόο- μαι, pass., Arist. Diet, δίαιτα, jj, Soph., Plat. .; διαί- τημα, ατος,τό, Plat. Vid . Food. [Spare diet, όλιγοσιτίσ, »}, Arist.; μικροσισία, »j, AleX. Pyth.l 162 * · DIFFERENT. Differ, to (be different in circum¬ stances, in opinion, etc., etc.), άντι- ξοεω, only pres., Pind.; διαφέρω, fut. -οίσω and -οίσομαι, aor. 1 -ήνεγκα, aor. 2 -ήνεγκον, no other tenses, also in pass., which is more usu. than act. for differing in opinion from, and is used c. dat. or c. πρό s and acc. (act. is used c. gen.—when c. gen. it usu. implies superiority — and c. dat.), Pind., Omn. Att.; ’ άποστάτέω , no pass., c. gen., Soph., Dem.; διαλλάσ- σω (from a person in a thing), c. dat. pers. acc. rei, smts. sine cas., also -ομαι, pass., Hdt., Thuc., Dem.; χω¬ ρίζομαι, pass., c. gen. (and c. dat., Hdt.), Hdt., Xen., Dem.; πάραλλάσ- σω. Plat.; διίσταμαι, pass., c. aor. 2, perf., and pluperf. act., Eur., Isoc.; ποικίλως έχω, imperf. είχον, fut. έξω, aor. 2 έσχον, other tenses rare, Xen.; εν αντί ως έχω, Plat. ; εξαλλάσσω, Arist. To differ (in opinion only), άντισ¬ χυρίζομαι, mid., Thuc.; άντιγνωμο- νέω, Xen.; δίχογνωμονέω, Xen.; άν- τϊδοκέω, ill pres, part., Xen.; άντοίο- μαι , mid., c. aor. 1 pass. άντωήθην, Plat. To differ.beforehand from one , προ - διαχωρίω, Arist. To differ (be in a different position, on a different footing), ’άνομοίως έχω, Xen. Vid. Difference. Difference, τό διάφορον, Hdt., Thuc., Xen., Dem. ; διάφορά, η, Thuc.; διάφορό της, ijtos, η, Plat,; 'άνομοιότης, ητος, η, Plat.; διάσ τά¬ σι;, εως, ι }, Plat., Arist. ; άλλοιότης, ητος, η, Plat., Hipp. ; παραλλαγή, ή, Theophr. Vid. Syn. 56. Difference in kind , έτερόιό της, ητος, η, Plat. Difference of opinion, διχοστασία, η, Sol., Hdt.; το διαλλάσσον της γνώμης, Thuc. Vid. Dispute. These differences arose between the Athenians and Peloponnesians so as to produce war, τάδε συνέβη γενέσθαι τοΐϊ Άθηναίοις καί ΤΙελοποννηα ίοις διμψορα ές τό πολεμείν, Thuc. There is a, great difference between them, πολλόν έστι αυτών το μέσον, Hdt. It makes a difference , διαφέρει, im- pers., c. dat. pers., Eur., Hdt., Omn. Att. prose ; παραλλάσσει, Plat. To make some difference to him in his private affairs, ιδία τι αύτω δια¬ φέρει, Thuc. It makes a great difference to these men whether the city is prosperous or not, μεγάλα τά διαφέροντα τούτοις έστίν εΰ τε πράττειν την πάλιν καί άνεπιτηδείως, Lys. Different, άλλοίος, α, ον, Horn., Pind., Hdt., Thuc.; έτερος, c. v or c. gen. (the construction of all words of this sense), Horn., Hdt,, Thuc., Plat.; διαμφίδιος, ον, AEsch.; διάφορος, ον, Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem.; δια- τροπος, ον, Eur.; ετερότρυπος, ον, Ar. ; διηλλαγμένος, η, ον, Thuc. ; ίξηλλαγμένος, η, ον, Isoc.; άντιος, α, ον, Xen. Vid. Syn. 58. Different in appearance, άλλοειδης, ές, scanned as trisvll., Horn. Different in kind, ετεροίος, a, ov, Hdt., Pind. \Of different mind or opinion , άντί- νοος, ov, Hipp.; to be of a different mind or opinion , άντινοέω, Hipp.J (Also χωρίς, adv., is used as neut. adj., as, “a different thing” —wisdom is, I suppose, a different· thing from courage, χωρίς δηπου σοφία εστίν άνδρίας, Plat.) 1 To say much , and to soy what is sea- sonahle, are different things , χωρίς το τ’ είπείν πολλά καί καίρια, Soph. ; so δίχά, sometimes also c. gen., AEsch. For to guess is different from knotv- ing to a certainty, τδ γάρ τοπάζειν τυΰ σάφ' είδέναι δίχα, Alsch. But what was there said was very different from this, άλλ’ ην πολύ τού¬ των άφεστηκότα τά τότε λεγάμενα, Dem. Different calamities oppress different people, συμφορά ετέρους έτέρα πιέ¬ ζει, lEur., so too Thuc. As different as chalk and cheese, οσω διαφέρει σύκα καρδάμων, He- nioch. Differently, ίτ έρως, sometimes c. gen., Horn., Plat.; έτέρα, Πάτερα, ΙΕρ. έτερηφι, Hes., Soph., Ar.; δίχα από, c. gen., Eur.; δίχα, often c. gen., AEsch., Hdt., Thuc.; « 7 τό, c. gen., AEsch., Soph., Thuc., Plat., Dem.; άλλοίως, Plat., Xen.; εναντίως, Plat.: ’άνομοίως, Xen.; διαφερόντως, gen¬ erally implying in a superior manner, Xen., Plat., Lvs., Isoc. ; άντιστρό- φως, c. dat., Plat.; άλλως, Eur. How differently do I receive you from the way in ichich I hoped 1 should when I sent you forth, Ιός σ’ άπ’ ελπίδων, ούχ ώνπερ έξέπεμπον, ειςεόεξάμην, Soph. We have done nothing wonderful, nor d iff rent from the general custom of men , ημείς θαυμαστόν ούδέν πε- πυιήκαμεν, ούδ ’ από τοΰ άνθρωπείου τρόπου, Thuc. Λ t different times, in different places, in different ways, etc., άλλοτε, άλλο- θεν, άλλύδις, etc., with άλλος. Diff'em.nt people in different places, άλλοθεν άλλος, Horn. The Trojans, trembling, fled different ivays, Ύρώες δε διέτρεσαν άχλυδις άλ\ος, Horn. Misfortune, wandering about, at¬ taches itself at different times to differ τ ent people , πλανώμένη προς άλλυτ άλλον πημονη προςιζάνει, AEscll. Appearing at different, times in dif¬ ferent ways , άλλυτ’ tv άλλη όψει φαινόμενον (ενύπνιον), Plat. A nd diff'en nt persons of them were slain in different parts of the city, be¬ ing dispersed , άλλοι δε άλλ»; της πό- λεως σποράδην άπώλλυντο, Thuc. Also άλλύδις άλλη together, as, for the color of the coward changes dif¬ ferent ways, τοΰ μέν γάρ τε κακι,ΰ τρέπεται χρως άλλύδις άλλ»;, Ηοιη. —(άλλύδις does not occur in Attic.) Difficult, αίπύς, εία, ύ, no corn- par., Horn.; άργάλέος, a, ov, Hom. T Ar. ; ’αμήχανος, ov, no compar., Omn,; χάλεπός, ή, όν, Omn. ; αίπεινός, ή, όν, Pind. ; 'άπορος, ον, Pind., Omn. Att. ; δυςπάλή5 , ές, Pind. ; δυςπετή s, ές, Soph. ; δύςμάχος, ον, AEsch. ; δυς- χερής, ές, Eur., Xen., Plat., Lys., Dem. ; προςάντης, ες, Eur., Plat., Isoc. ; πονηρός, ά, όν, Eur., Xen. ; τάλαίπωρος, ον, Ar. ; δυςκάτά'πρακ- τος, ον, Xen. ; δυςκάτέργαστος, ον, Xen. ; δύςκυλος, ον, Xen., Isoc., Dem., Arist.; στερεός, ά, όν, Dem. ; άτό- κρημνος, ον, Hdt., Thuc. Vid. Sy'n. 87 · Very difficult, άλγ ιστός, η, ον, Horn. ; 7 ταγχάλε· 7 Γθ 5 , ον, Xen., Plat., Antiph.; 'υπερμεγέθης, ες, Xen. Difficult (as a road, i. c., difficult to pass, to travel by, etc.), δύςπορος, ov, Xen., Plat.; δύςβάτος, ov, lit. and metaph., Pind., Xen-., Plat.; δύςέμβά- τος, ov, Thuc. DIFFUSE. DIGNIFIED. DIM. Difficult (as a place) to be approach¬ ed, δυνάμβάτον, ον, Simon. Difficult (as an oracle, or a book, i. e., difficult to understand, to learn, etc.), δυνμάθην, is, vEscli., Eur.; δυν- κάτάμάθητον, ον. Plat. Difficultly, with difficulty, χάλε- πών, Horn., Eur., Lys.; μύγιν, Horn., Aisch., Eur., Thuc., Xen., Plat., Lys.; μόλις, Omn. Att.; δυ?ττετε'ω5, Att., δυνπετών, iEscll., Hdt. ; ταλαιπω¬ ρίας, Ar., Thuc. ; πονηρών, Xen. ; γλισχρών, Xen., Dem.; ’αγαπητών, Dem. With great difficulty , παγχάλεπων, Xen. With difficulty (of any thing to be understood), δυνμάθών, Isoc.; δυνκά- τάμάθήτων, Isoc. Without difficulty, ’άμογητί, Horn.; without much difficulty , οϋ χαλεπών, Thuc. Any other man would have lifted it from the table with difficulty, as it was full, but the aged Nestor took it up without diffi :idty, ’Άλλον μεν μογίων άποκινησασκε τραπε'ζην Πλεΐοι/ εόν' Ν εστωρ δέ γέρων άμογητί άειρεν, Horn. Difficulty, στεϊνον, τ6, Horn., ll. ; ’αμηχανία, η, Οηΐη.; όγκον, ό. Soph., Plat. ; ’απορία, η, Find., Omn. Att. ; δννχερεια, Plat., Isoc., Dem., Arist. ; δυνκολία, n, Dem., Arist. ; χαλεπότην, ητον, ή, Plat. Difficidties (i.e., distresses), ’ανάγκη, η, Soph., Hdt.; ’άπορα, τά (used poet. ’ άπορον, τό), Eur., Hdt., Xen., Plat. The greatest difficidties , τά αναγ¬ καιότατα, Thuc. And aid thou us, who are in diffi¬ culties (lit., who are dragging our for¬ tunes up-hill), ελκουσι δ’ ημίν πρόν λεπαν τάν συμφοράν Σπουδή σύνα- φαι, Eur. A difficulty (ί. e., a point about which doubts may be raised), άπο- ρούμενον, τό, Plat. ; διηπορημενον, τό, Plat. Vid. Doubt. To be in difficulties , ’άμηχάνίω, ASsch., Eur., Time., Xen.; άπορίω, Soph., Eur., Ildt., Thuc., Xen., Dem.; κάμνω (for tenses, vid. To labor) (of an army hard pressed by the en¬ emy), Eur. Being involved in difficulties , απει¬ λήσει? ίν άπορίην, εν άναγκαίην, είν στεινόν, Hdt. You will get into difficidties, είν uv- τλον εμβήσει πόδα, Eur. Unless we find some way out of these difficulties, εί μη τι τούτων έξαμη- χανησομεν, Eur. There is a difficulty (in a discussion, etc.), άπορείται, Arist. I am in terrible difficulties about the matter, δεινών καί άπορων εχει μοι περί τού πράγματος, Antipho. Diffidence, άτολμία, n, Dem. Vid. Modesty. Diffuse, to, άμφϊχεω, fut. -χεύ- σω, aor. 1 usu. sync, -εχευα, some¬ times -ε'χεα poet, and Att., no perf. act., perf. pass, -κεχυμαι, etc., c. dat., Horn.; περϊχεω, pres. mid. poet, πε- ριχεύομαι, c. dat., Horn.; προνστάζω, fut. -στάζω, no perf., c. dat., Pind. Vid. To pour. To diffuse thoroughly, κάτάδιάχεω, Arist. Diffuse, μάκρόν, ά, όν (com par. μάσσων, only Horn., μάκιστον, Horn, and Att.), Omn.; μακρολόγον, ον, Plat.; πολύλογος, ον. Plat., Xen.; μάκιστηρ, ηρον, ό, subst. used as epith. of λόγον, iEscli. To be diffuse , μακρηγορεω, ASsch., Eur., Thuc.; μακρολογεω , sometimes c. acc. of the subject, Xen., Plat., Isoc., Dem.; μηκύνω, no perf., sometimes c. acc. of the subject, or c. acc. of what is said (λόγοι/, etc.), Soph., Ar., Hdt., Thuc., Plat. ; ’άπομηκύνω λόγον, Plat.; άποτείνω λόγον, Plat. DlFFUSEXESS, μακρηγορία, η, Pind. ; μακρολογία, η, Plat. ; πολυ¬ λογία, ή, Plat. Diffusion, διάχύσιν, εων, η, Plat. Dig, ΤΟ, ορύσσω, perf. όρώρυχα, Horn., Soph., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; σκάπτω, aor. 2 pass, εσκάφην, ll., Eur., Ar., Thuc., Plat., TEschin.; γη- τομέω, Ap. Rh.; λαχαίνω, only pres, and imperf., Ap. Ith., Moscli. To dig round, άμφιλάχαίνω , Horn.; λιστρεύω, only pres, and imperf., Horn.; περιορύσσω, Hdt., Plat. To dig alongside or by, παρορύσσω, Thuc. To dig up, or to dig out, εξορύσσω, Ar., Hdt., Xen., Lys. ; ’ άνορύσσω, Ar., Hdt., Xen., Lys., Isoc. To dig through, διορύσσω, Horn., Omn. Att. prose; διάμάω, Thuc. To dig under, 'υπορύσσω, Hdt.; 'υποσκάπτω, Thcoph. To dig under or around the roots of trees , ύποκονιάω and 'ύποκονίω, Theoph. To dig (a grave), κοιλαίνω (χώμα), Theoc. / am going to dig a grave for this man, είμ’ ορυκτόν τώδ’ άναρρηξων τάφον, Eur. To Jill up by digging , συσκάπτω, Theoph. Digger, λ, σκαπτηρ, ηρον, o, li. ; σκάφεύν, έων, ό, Eur. Digging, α, λάχη, ή, ^Escli. ; όρυ- ξιν, εων, η, Arist., Pint. A digging through, διωρύχη, ή, Dem. A time for digging , σκάφον, τό, Hes. Dug, ορυκτόν, η, όν, Horn., Eur., Xen. A place dug, or a hole or trench dug, etc., όρυγμα, άτον, τό , Hdt., Thuc., Plat. Earth dug up or out of a place or hole, χόον, contr. χοϋ?, b, Hdt. Digest, to, πίσσω, fut. πεφω (the simple verb usu., if not always, used metaph. of feelings of the mind), Horn.; κάτάπεσσω, usu. metaph., Horn., Pind.; διάπεσσω, Arist.; συμπεσσω, Arist.; κ άθεφω, fut. -εφησω, Ar.; έργιί'ζομαι, mid., augmented tenses ε’ιργ., perf. pass, ε’ίργασμαι, in act. sens., Arist.; συνσήπω, Arist. To digest quickly, 'ύπερπεσσω, Hipp. To be digested with , σύνεκπεσσομαι, Arist. [(The food) is digested, άναδίδοται είν τό σώμα, Hipp.] Digested, σηπτόν, η, όν, Arist. Digesting, able to digest, σηπτι¬ κόν, η, όν, Arist.; σηπτηριον, a, ον, Hipp, Conducive to digestion, πεπτικόν, v, όν, Diosc. Digestible, εύκάτίργ αστόν, ον, Xen.; ελαφρός, ά, όν, and όν, όν, Arist. ; εύπεπτον, ον, Arist. Digestion, πεφιν, εων, η, Hipp. ; εργασία, η, Arist. ; κατεργασία, ί], Arist. Good digestion, εύπεφία, η, Arist. Bad digestion, δυνπεφία, ή, Matron, ap. Ath. Dignified, γεράρόν, ά, όν, Horn.; σεμνόν, ή, όν, Omn. post Horn. ; γε- ράσμιον, ον, h., Eur. In a dignified manner, σεμνών. Eur., Xen. Dignify, to, τιμάω, Omn.; άξιόω, usu. c. gen. of the thing with which, sometimes c. dat., Trag. Vid. To HONOR. DIGNITY, τίμη, η, Omn.; γέραν, aov, τό, pi. usu. γέρα (a Horn., a Att.), Omn.; σεμυότην, ητον, tj, Eur., Xen., Plat., Isoc.; άξια , »/, Eur., Thuc., Xen.; άξίωμα, άτον, τό , Eur., Omn. Att. prose. Digress, to, εκβαίνω, not in fut. or aor. 1, perf. εκβέβηκα, aor. 2 «£ε- βην, often c. gen. or c. υθεν, “from whence,” or ενΟεν, “ from that point,” Xen.; παρεκβαίνω, Arist. ; πάράτρε- πομαι (mid.) τον λόγου, Xen.; άφίε - μαι (aor. 1 άφηκάμην) τών λ-όγων, yEschin. Digression, α, παρενθήκι j λόγοι/, Hdt. ; εκβολι'ι λόγου, Thuc.; πλάνη λόγου, Plat. ; προνθηκη, η, Hdt.; π α- ραθηκΐ), η, Hdt.; έκτροπη, η, Plat., Aischin. ; πάρεκβάσιν, εων, η, Isse. [Zb make a digression , παρεκβαίνω, Arist.] By many digressions, λόγον εκ λό¬ γοι/ λεγων, Dem. [Dike, Λ, χώμα, άτον, τό, Hdt., Dem. ; προκυμαία, η, Joseph.] Dilate, to, act., ευρύνω, Xen. Vid. To EXTEND. To dilate, i. e., to speak at length, μακρηγορεω, ZEsch., Eur., Thuc. ; μηκύνω, c. acc. or c. περί and gen.. Thuc.; μακρολογεω, c. acc. of the subject, Xen. Vid. To be dif¬ fuse. Dilatory, βράδύν, εί α, ύ, compar. βραδύτερος and βραδιών (ί Att., ϊ elsewhere), also βράσσων, Horn., su¬ perb βραδύτάτον and βράδιστον, and metath. βάρδιστον, Horn., Omn. ; οκνηρόν, ά, όν, Pind., Thuc., Antipho. Vid. Slow. Dilatorily', βράδεων, Thuc., Xen., Isoc.; οκνηρών, Xen. [Dilatoriness, άναβολη, η, Eur., Hdt., Att. Vid. Delay.] [Dilettanti (pb), ol χαρίεντεν, Isoc., Plat.] Diligence, επϊμελεια, η, Omn. Att. prose; σπουδή, ή, Xen., Plat.; φϊλεργία, η, Xen., Dem. Diligent, φίλόπονον, ον, Soph., Xen., Plat.; λϊπάρην, εν, Plat.; άσκι,- τίκόν, ή, όν, Plat. ; εργάτίκόν, η, όν, Plat. ; φιλεργον, ον, Dem. ; άνϋσίερ- γον, ον (ά, but poet, ά), Thuc. Diligently', σπουδαίου?, Xen. ; φϊλοπύνων, Xen., Dem. ; 'άνάκών, Thuc. ; λϊπάρών, Plat. ; επιμελών, superb επϊμελεστατα, Plat. ; ίπΐβλή- δην, Ap. Rh. To be diligent , φϊλοπονεω, Xen., Plat., Isoc. [Dill, άνηθον, τό, Ar. ; Ion. άννη- τον or ανησον, Hdt. ; Poet, άννητυν or άνητον, Ale»., etc.] \_Made of dill, άνήθινον, η, ον, Tlieocr.] Dilute, to, δίίεμαι, mid., esp. in aor. 2 διεμην, Arist. What will bear diluting , πολύφόρον, ον, Ar. What will not bear diluting, όλΐγο- φόρον, ον, Hipp. Dim, άμαυρύν, ά, όν, Horn., Trag.; άμβλύν, εία, ύ, Plat. ; άμνδρόν, ά, όν, esp. of writing scarcely legible through age, Thuc.; άμβλωπόν, όν , Critias. Vid. Obscure, Dark. To be dim, ίπαχλόω, Ap. Rh.; and pass, of the words in article below. 163 i DIP. To make dim , μαυρόω, Hes., Esch., in pass, to become dim , Esch., Hcit.; 'αμαυρόω, Esch., Hdt., Xen. Vid. TO BEDIM. Dim-sighted, άμβΧωι ros, όυ, Esch. ; άμβΧυωπός, όυ, Hipp. ; άμβΧυωπρς, is, Theoph. Dim-sightedness, άμβΧυωπία, η, Xen. ; άμβλυωσμόs, o, and άμβΧυωγ- μό s, b, Hipp. To be dim-sighted, άμβΧυωπέω, Xen., Hipp.; άμβΧυώσσω, Plat. Dimension, μέτρου, τό, Omn. Vid. Measure, Size. Diminish, to, μίυυθω, only pres, and imperf., Horn. : κυΧούω, Horn., Esch. ; εΧασσόω, Thuc., Isoc., Lys., Dem. ; 'άφαιρεω, aor. 2 -εϊΧου, c. gen., Thuc., Xen. ; "ύφαιρέω, c. acc. or c. gen., Thuc. ; μειόω, Xen., Plat.; 'άποΧεπτυυω, Plat. Vid. To LESSEN. To be diminished, μΐυυθω, only pres, and imperf., Horn., Hes., Esch. (Soph, only in chorus). One must diminish , ’ αφαιρετέου , c. gen., Plat. DIMINUTION, μείωμα, άτος, τό, Xen. ; μείωσή, εωs, ι)ψ Arist. ; μϊυύ- θι/σις, £ios, v, Hipp. Diminutive, μικρός (often Att. σ μικρός), ά, όυ, compar. εΧάσσωυ and μείωυ, superl. ελάχιστο? (also μεϊστος, Bion), Omn. Vid. Little. Dimple, a —the countless dimple of the loaves , ποντίων κυμάτων άυνριθμου γεΧασμα , Esch. A dimple wave , κύμα έκγεΧώυ, Plat. Din, Λ, μόθος, b, Horn.; ορυμαγ¬ δός, o, Horn., Hes., Simon. ; πάτα¬ γος, b, Omn. poet. ; δοΰπος, b, Horn., Eur., Ap. Rh. ; όμάδος, b, Ep., Lyr. ; κΧαγγή, ij, Horn., Trag., Xen. ; κτύ¬ πος, o, Horn., Trag., Xen., Plat. ; κά- νάχη, n, Horn., Soph.; άυακεΧαδος, o, Eur. Vid. Noise, Clang, Rat¬ tle. With a din, κΧαγγηδόυ, Ilom. ; κάυάχηδά, Hes. Dine, to, δειπνέω, Horn., Eur., Xen., Dem. ; δειπυοποιεομαι, mid., Thuc., Xen. To dine with, συυδειπυεω, c. dat., or c. prep., or sine cas., Epich., Xen., Isae., Dem., Eschin. To dine after , μετάδειπυεω, Hipp. f To dine be fore, προδειπυεω , Plut.] To lose one's dinner , πάράδειπνεω, Amphis, Theoph. Dingy, busόpφυaιos, ου, Eur. Dining-room, λ, εστιατορίου, τό, Hdt. ; τρ~ι' κΧάυος , b, Antiph., Am¬ phis. Dinner, δειπυηστύς, bos, ij, Horn.; δείπνου, τό, Horn., Ar., Xen., Plat. ; δεϊπυος, o, Esop ; δειπυίον, τό, Ar. ; δεπτυοσΰυιι, η, Matron, ap. Ath. To give a dinner to, to entertain at dinner, δειπνίζω, no perf., no pass., sometimes c. dupl. acc., i. e., c. acc. also of the dinner, Horn., Hdt., Xen. A dinner-hunter , δειπνοΧόχος, o, Hes. Belonging to dinner, or f ond of din¬ ner, δειπνητϊκός, ή, όυ, Ath. Eager for dinner , δειπυομάυή?, b, v, Timon ap. Ath. Dint, λ, εμβοΧή, ii, Eur. Vid. Blow. [ To dint with hoofs (of horses), νυσσω ( χθόυα ) χηΧαίς (-Xfjai), Hes.J [Diocese, παροικία, v, Euseb.; διοίκησή, εω?, ij, Eccl.] Dip, to, βάττω, aor. 2 pass, ίβά- φηυ, Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat. [To dip repeatedly , άυαβαπτίζω, Plut.] 1C4 DIRK. To dip with a bucket, etc., νττοτΰττ- τω, c. dat. of the instrument, Ar., Hdt. To dip in, εμβάπτω, Ar., Xen. Deeply dipped, i. e., drowned, ποΧυ- βάφής, ts, Esch. [ Not dipped, άβάπτιστος, ου, Pind.] Diphthong, a, δίφθoγγos , i ), Gram. Dipping, λ, βαφή, ή, Soph.; βάψις, εωs, y, Antipho. Dire, οκρυόεις, εσσα, ευ, Horn., Ap. Rh.; α’ιυός, ή, όυ, Horn., Pind., Trag. ; bειυόs, //, όυ, Omn. Vid. Terrible. Direct, Ίθύς, εία, b, Horn.; ορθός, v, όυ, Horn., Plat., Trag., Xen.; ευ¬ θύς, εία, b, Omn. post Horn.; εϋθΰ- φερι /s, is, Plat. Vid. Straight. Direct, to, ’Ιθύνω, rare except in pres, and imperf. (Horn, has also aor. 1 pass., but not in this sense), Horn., Hes., Pind., Esch., Eur., Hdt., Call.; κατίσχω, only pres, and imperf. (of directing a ship), Horn., Hdt.; κυβερ¬ νάω, Horn., Pind., Soph., Plat.; νω- μάω, Esch., Pind.; ευθϋυω, Omn. post Horn.; οίακοστροφεω,ηο pasS.,YEsch.; τείυω, Alsch., Soph., Plat.; εττιθόυω, Soph., Ap. Rh.; ηυιοχεύω, no pass., Anac.; ηυιοχεω, Plat.; εττουρί'ζω, no pass., c. dat. of the point toward which, Eur., Plat.; ττροξευεω, c. dat., Soph.; ο ιακυβερυάω, Plat. ; νγεμουευω, c. gen., Plat., Dem. To direct the mind to, εττεχω, im¬ perf. εττεϊχου , fut. εφεζω and εττισχή- σω, no aor. 1, perf. very rarely, if ever used, aor. 2 εττεσχου, c. dat., Plat.; [ττρονε'χω του υοΰυ, C. dat., or 7 rpos τ ivi, Xen.] To direct (i. e., to order), κελεύω, perf. pass. κεκεΧευομαι , usu. c. acc. pers., sometimes c. dat. pers., Omn. Vid. To GOVERN, To GUIDE, To OR¬ DER. One must direct, κ'ύβερνητεου, Plat. One who directs, ηνίοχος, o, Pind., Simon. [A directing, στροςβοΧή, ii (e. g., όμμάτωυ wpos τι), Plat.] Direction, bbos, h, Omn. Direction, i. e., order, δηΧωσις, εω?, h, Plat. Vid. Command. Dig a trench a cubit larger in every direction , βόθρου opb^ui όσου τε ττυ- γοόσιου ένθα και ευθα, Horn. [.4 straight or upright direction, το ευθύ or ΰ ευθεία, Plat.] [An opposite direction, άυταττόδο- σι?, εω?, ii, Polvb.] [In every direction, τταντόσε, Horn., Xen.] [In the direction of. Vid. To¬ ward.] Directly, i. e., in a straight course, Τθύ?, sometimes c. gen. of the point toward which, Horn.; ’ϊθύ, Hdt. ; 'ϊθεως, Hdt.; ευθύς and ευθύ, Omn. post Horn. Directly, i. e., immediately, alxlra, Horn., Pind., ASsch.; αυτίκα, Omn.; ευθύς and εύίΐύ, Omn. post Horn.; ευ¬ θέως, Soph., Plat. Vid. Immediate¬ ly. Directness, εύθυτης, ρτος, h, Arist. Dirge, a, Srpyvos, o, Omn.; α’ίλϊ- vos, o, .Esch., Soph.;. εΧεγος, o, Eur., Ar. ; νμυος, b, ^Escli.; ίάΧεμ os, o, Esch., Eur., Theoc.; άρμάτειου με- Xos, Eur.; Κΰρϊκι'ι μούσα, Plat. A dirge played on the flute , K αρικόν αυΧημα, Ar. Dirk, a, μάχαιρα, h, Pind., Eur., Hdt., Xen. Vid. Dagger. DISAGREEING. Dirt, Χύμα, άτ os, τό, Horn., Soph., E*ur. ; ptnros, o, pi. oi ρύττοι and τά ρύττα, Horn., Plat., Ar., Theoc. ; vi¬ vos, b, Trag., Ap. Rh. A coat of dirt, σκίρος, b, Cratin., Eupol. Dirt, TO, αίσχυνω, Horn.; μιαίνω, aor. 4 εμίάνα , Omn.; φόρω, Horn., Pind., jEsch., Eur., Xen. ; φϋράω, Esch. ; ’άυάφόρω, Eur., Hdt. ; μοΧό- υω, Ar., Isoc. Dirtiness, 'άΧουσία, h, Eur., Hdt. ; αυχμός, o, Ar., Plat.; 'ακαθαρσία, h, Plat., Dem. DlRTY, αϋχμήε is, εσσα, εν, ll.; αυχμηρός, ά, όυ, Soph., Eur., Xen., Plat. ; ανχμώδης, ες, Eur. ; busvivys, is, Soph. ; KUKOTfivns, is, Soph. ; vi- νώδης, ες, Eur., Hipp.; voXuvivt/s, is, Eur. ; νϊυάρός, ά, όυ, Eur. ; ’άλου- τος, ου, Ar. ; 'ακάθαρτος, ου, Plat. ; τίνόεις, εσσα, εν, Ap. Rh. Dirty (of wool), οίσυτηιρός, ά, όυ, Ar. Dirty (as ground not hoed or weed¬ ed), άσκαΧος, ον, Theoc. With dirty hands , ρυττοκόνουΧος, ου, Archil., Plat. (Com.) A dirty fellow , KovpoXoyos, o, Ar. To be dirty, αυχμεω, Horn., Ar. ; ρυττάω, Horn., Eur., Ar. ; ρυττύομαι, pass. perf. ρερύνωμαι, Horn. ; ρυτταί- νομαι, pass, onlv pres, and imperf., Xen. ; ττϊνάω, Ar. ; εύρωτιάω, Ar. To be involved in a dirty business , μοΧύυονραγμουεομαι, pass., Ar. Disable, to, βΧάτττω, aor. 2 pass. εβΧάβην, Horn., Esch., Eur., Thuc., Xen. ; διαφθείρυ>, Soph., Eur., I4dt., Thuc., Xen., Dem. ; κάταΧύ'ω, fut. -λύσω, perf. pass. -ΧέΧυμαι, etc., Hdt., Lys. To disable (esp. of disabling ships), κάτάτραυμάτίΧ,ω, Thuc. ; κόπτω, Thuc. ; τιτρώσκω, fut. -τρώσω, etc., perf. pass, σ ετρωμενος, Thuc. Disabled (as a soldier), 'απόμα¬ χος, ον, Xen. Disadvantage, Χυμη, n, Trag., Hdt., Xen., Plat. ; "ζημία, ij, Soph., Eur., Xen., Plat.; βΧάβν, v, Omn. Att. ; [μειονεξία, η, Xen.] Vid. IN¬ JURY. Disadvantageous, 'άνωφίΧητος, ου, Esch. ; Χυμαντήριος, a, ον, C. gen., Esch. ; ζημιώδης, ες, Plat. ; 'αυεπϊτήδειος, ον, often c. τ rpos and acc. of the object, Omn. Att. prose. Vid. Injurious. Dis advantageously, κακώς, Omn. Vid. Injuriously, Badly. Disaffected, obsvoos, ov, contr. -i/oi/?, -vow, c. dat. or c. ε? and acc., Soph., Eur., Thuc., Xen. ; κάκόυοος, ου, contr. - vous, -vouv, Thuc., Xen., Lys., Isoc., Dem. Disaffection, bbsvoia, η, Soph., Eur.; κάκύνοια, η, Xen., Lys.; έχθρα, η, Thuc. To be disaffected , κακονοεω, Lys. Disagree, to, διίσταμαι, pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., sine cas., Horn., Thuc., Dem. ; δϊχοστατεω, sometimes c. πρός and acc., no perf., Trag., Plat. ; διαφερομαι, pass., aor. 1 διηυεχθην, c. dat. or c. πρός and acc., or sometimes c. gen., Hdt., Plat., Lys., Dem. ; δϊχογυωμουεω, sine cas., no perf., Xen. ; διάφωνεω, c. dat.. Plat., Arist. ; άμφις φρουίω, only in pres., Horn. ; άμφίς φράζομαι, only pres., Horn. ; άμφιςβητεω, Hdt. Those in the cities disagreeing on these two points, διεστηκότων εις δύο ταύτα των εν τ αϊ? πόΧεσι, Dem. Disagreeing, δισσοί, αί, ά, Esch.; άγνωμων, ovos, ο και η, Soph. ; διά- DISAPPOINT. τορον, ον, sometimes c. dat., Eur., Thuc., Xen., Dem.; ’άσύμφωνον, ον, Plat. Disagreeing, adv. ’ άσυμφώνων , Plat. Disagreeable, 'άδευκήν, έν, Horn.; άτερτον, ον , Horn. ; ’αχάριστος, ον , Horn., Theogn., Xen. ; άργάΧέον, a, ον, Horn., Tyrt., Theogn., Ar., Xen.; ’ άτοθόμιον, ον, Horn., Hes., Hdt.; 'άτερτήν, is, Horn., YEsch., Eur., Thuc., Xen.; ’άχάριν, b και ή, neut. άχαρι, gen. -itos, acc. -ιτα and -iv, the latter most usual, Theogn., iEsch., Eur., Hdt. ; ’άχάρϊτον, ον, Eur.; τΧημμεΧήν, έν, Eur., Plat.; Χύτηρόν, ά, όν, Omn. Att. ; Χϋττρός, ά, όν, YEscli., Eur. ; άΧγεινόν, ή, όν, Omn. Att.; άχθεινόν, ή, όν, Eur., Xen. Vid. Unpleasant, Grievous. To be disagreeable , 6 ι δχΧου ειμί, c. dat., Thuc. Disagreeably, Χϋτηρών, Soph., Xen.; Χυτρών, Eur.; αηδών, Thuc. Vid. Unpleasantly. Disagreement, διχοστασία, ή, Sol., Hdt., Plat. , διάφορά, ij, some¬ times c. τρόν and acc. of the other party, Eur., Omn. Att. prose, Hdt.; διαφωνία, η, Plat.; ’ασυμφωνία, ή, \ Plat. That there should be disagreement j between those among ichom there least ought to be, oiv 'ήκιστα έχρήν εν δια¬ φορά καταστήναι, AntipllO. With the least possible disagreement, ήκιστα διαφόρων, Thuc. Disappear, to, ’άτορρέω, fut. - ρεύσομαι , more U8U. -ρυήσομαι, aor. 2 pass, -ερρύην, other tenses rare, Soph., Eur., Hdt., Plat., Dem.; εκρέω, also perf. εξερρύηκα, Plat.; εκτοξεύω, Eur.; ’αφανίζομαι, pass., Thuc., Xen., Lys. ; διάτέτομαι, fut. -ττήσομαι, aor. 1 sync, -εττάμην, Plat.; ’άφαν- τον (ον) οίχομαι, fut. οίχήσομαι , perf. ωχωκα, YEsch., Eur.; άφ. γίγ- νομαι, mid., fut. γενήσομαι, no aor. 1, aor. 2 έγενόμην, perf. yiyova, part, sync, γεγών, ώσα, ών, perf. pass, γε- γένημαι, YEsch., Eur.; άφ. ειμί, Eur.; άφ. βαίνω, only in aor. 2 έβην, part. βάν, and perf. βέβηκα, Soph.; άφ. έρρω, fut. ερρήσω, aor. 1 ήρρησα, no perf., Soph.; φροϋδον, like άφαντον, sometimes without any verb, Soph., Eur., Ar., Antipho; ’άφανήν yiyvo- μαι, Hdt. To disappear gradually , ΰτέξειμι, part, -ιών, imperf. -ήειν, Plat. To make to disappear , ’αφανίζω, Eur. Having disappeared, ’άφαντον, ον, Omn. poet.; φροϋδον, »/, ον, Soph., Eur., Ar., Antipho (rarely found ex¬ cept in nom.). So as to disappear , διαρρύδην, iEsch. Disappearance, ’άφάυίσιν, εων, ή, Hdt. Disappoint, to, ίτϊκείρω, in pres., Horn. ; ’άτοσφάΧΧω, Horn., Eur., Hdt.; σφάΧΧω (this word occurs also in Horn., only not in this sense), c. dat. of the object, or c. gen. or c. τερί and acc., Omn. Att.; [ιίεεύόω, one of his hopes, τινά έΧτίδον, Trag., or έλ- ητίδαν, Xen.] To be disappointed , ’άττοτυγχανω, flit. - τεύξομαι , aor. 2 -έτϋχον, no other tenses, c. gen. or sine cas., some¬ times c. part., Anac., Xen., Dem.; χβεύδομαι (esp. by not obtaining one’s wishes), pass., c. gen., Soph., Isoc.; διάμαρτάνω, fut. -άμαρτήσομαι, perf. -ημάρτηκα, aor. 2 -ήμ.άρτον, no other tenses, c. gen., Thuc., Xen., Isoc., Isoe.; DISC. DISCIPLINE. άτοσφάΧΧομαι, pass., c. gen. ( έΧτί - δον), Eur.; διασφάΧΧομαι, YEschin. [/ am disappointed of my expecta¬ tion, εΧτίν φευδει με, Eur.; also ψεύ¬ δομαι έΧτίδον, etc., Hdt., Att.] Disappointed, ’άτρακτον, ον, sometimes c. gen., Horn., Pind., Thuc., Dem. Disappointment, σφάΧμα, άτον, τό, Eur., Thuc., Xen.; άτοτϋχία, ή, Dinarch.; τταίσμα, άτον, τό, Hdt., Dem. Grieving exceedingly for his disap¬ pointment. in the matter of his mar¬ riage, άτάταν Χεχίων ύτεραΧγών, Soph. This was their first disappointment, αύτσΐ? τούτο τρώτον άντεκεκρούκει, Thuc. Disapprobation, κάτ&μεμψιν, εων, h, Thuc. Vid. Blame. Disapprove, to, μέμφομαι, mid., c. aor. 1 pass, in act. sens., c. acc. pers. or c. dupl. acc., or c. acc. pers. and prep., or c. acc. pers. and gen. rei, or c. acc. rei, gen. pers. or c. dat. pers., Omn. post Horn. Vid. To blame. Disarm, to, act. ’άφοτΧίζω, Leon. Tar.; [ ταροτΧίζω , Polvb.] To disarm, intraijs., i. e., to take off one’s arms, ’άφοτΧίζομαι έντεα, Horn. * Disarranged, ασυσκεύαστο?, ον, Xen. Disaster, συμφορά, ή, Omn. Att., Hdt.; τραύμα, άτον, τό, Hdt.; κά- κοτράγία, ή, Thuc., Isoc. ; τταίσμα, άτον, τό, Hdt., Dem. Vid. Misfor¬ tune. Disastrous, κάκόν, ή, όν, compar. κακώτερον, etc., Horn., but not in At¬ tic. Disavow, to, ’άναίνομαι, mid., no fut., aor. 1 ήνηνάμην, no aor. 2, Eur., Xen., Plat., Dem.; άτείτον, only in aor. 2 act. and aor. 1 mid. άτειτάμην, Hdt., Thuc., Plat.; ’ άταξιόω , Thuc.; άτοκηρύσσω, Dem. Vid. To DENY. Disavowal, άρνησιν, εων, ή, Trag., Dem. Vid. Denial. Disband, to, διάΧυω , fut. -λύσω, perf. pass. -ΧέΧϋμαι, Eur., Thuc., Dem.; καταλύω, Xen., Dem.; ’άφίη- μι (ί Ep., ϊ Att.), imperf. άφίην and ήφίουν, aor. 1 -ήκα, etc., perf. pass. -είμαι, aor. 1 -έθην, etc., Hdt.; διά- φίημι, Xen., Dem. Vid. To dis¬ miss. Disbanding, a, διάΧϋσιν, εων, ή, Xen.; κατάλυσι?, ή, Xen., Dem. One must disband, ’άψετ tov (used, however, more in the general sense, “ one must dismiss’’), Plat. Disbanded, ’άφετον, ον (this also is not used in the particular applica¬ tion to soldiers, but. used in a general sense by), YEsch., Plat. Vid. Dis¬ charged. Disbark, to. Vid. To disem¬ bark. Disbelief, ’ άτιστία ( ΐ Theogn.), > 7 , Eur., Thuc., Xen., Dem. Disbelieve, to, ’άτιστέω, c. dat. of the relator, acc. of the thing related, or c. dat. pers. and τερί c. gen., or c. infin., or c. μή and infin., Horn., Soph., Hdt., Thuc., Xen., Isoc.; διατιστέω, Dem., Arist.; ' ϋτοΧαμβάνω , fut. -Χή- ψομαι, perf. - είΧηφα , no aor. 1, aor. 2 -έΧάβον, not of persons, Xen. Disburden, to, κουφίζω, c. gen. of the load, Eur., Xen. Vid. To re¬ lieve. Disburse, to, ’άνάΧίσκω, fut. άνα- λώσω, etc., Thuc., Plat., Lycurg. Vid. To SPEND. Disc, a, κύ'κΧον , o, pi. κύκΧοι and κύκΧα, Trag., Plat., Moscli.; άλω?, ω, ή, ASsch. Discard, to, ’άφίημι (t Ep., I Att.), imperf. άφίην and ήφίουν (both in Att.), aor. 1 -ήκα, poet, -ίηκα (not Trag.), etc., perf. pass, -είμαι, aor. 1 -έθην, etc., Horn., Eur., Hdt., Xen., Dem. Vid. To dismiss, To reject. One must discard, ’άφετίον, Plat. Discern, to, νοέω, Horn., Hes., Xen.; κάτείδω, only in aor. 2 κατεί- δον, imper. κάτίδε, etc., Horn., YEsch., Eur., Thuc., Xen.; όράω, imperf. Att. ίώρων, perf. εόιράκα, and εόράκα, fut. (borrowed from όττομαι ) όψομαι, whence comes also perf. pass, (in pass, sens.) ώμμαι, aor. and fut. ώφθην, όφβήσομαι, no aor. 1 in any voice (except that Pind. has έτόψατο from εφοράω), also 2d perf. ότωτα, plu- perf. ότώτειν (these are never found in Att. prose) (Sappho also has όρημι, and Horn. 2d sing. pres. mid. όρηαι), Omn.; βΧέτω, Omn. post Horn.; αισ¬ θάνομαι, fut. α’ισθήσομαι, no aor. 1, aor. 2 ήσθόμην, perf. ήσθημαι, c. gen., or c. acc., or sometimes c. part., Omn. Att. Vid. To perceive, To SEE. To discern from a distance, τροο- ράω, Thuc., Xen. One must discern, δίΐστέον, Eur. Discernible, ορατόν, ή, όν , Xen., Plat. Vid. Visible. Disceiinibly, ετίφάνών, Thuc. Vid. Visibly. Discerning, όξύ'φρων, ovov, o και ή, Eur.; γνωμονίκόν, ή, όν, Xen., Plat. Vid. Wise. Discernment, σύνεσιν, εων, ή, Pind., Hdt., Omn. Att. To have discernment, γνώμην ίσχω, Soph.; destitute of discernment, γνώ¬ μην Χειτόμενον σοφήν, Soph. Discharge, to, άτοτέμτω, perf. act. -τέτομφα, pass, -τέτεμμαι, Horn., Omn. Att. prose. Vid. To dismiss. To discharge some soldiers out of a regiment (which is not disbanded in the whole), εκτέμτω, Xen. To discharge (a debt), άτοδίδωμι, aor. 1 - έδωκα , perf. pass, -δίδομαι, Horn., Pind., Omn. Att. prose. Vid. To pay. To discharge itself (as a river does into the sea), intrans., ’ άνερεύγομαι, pass., Arist., Ap. Rh. Vid. To fall. To discharge (as a sore does), άτο- τυίσκω, no fut., Hipp. Discharge, Α, διάΧϋσιν, εων, ή, Xen. ; κάτάΧϋσιν, ή, Xen., Dem. ; ’ άφεσιν, εων, ή, Dem. [A discharge (of water), άναστό- μωσιν, εω?, ι], Plut. Vid. Out¬ let.] A 'discharge (from a sore), νοση- Χεία, ή, Soph.; τύον, τό, Hipp. To give any one a discharge from a debt, άταΧείφω τινά άτό όφΧήμα- τον, Dem. ; άταΧείφω όφΧημα, iEs- chin. Discharged (as a soldier), ’άτά¬ μισθον, ον, Dem. Disciple, a, μάθητήν, οϋ, o, Hdt., Omn. Att. prose; ομίΧητήν, b, Xen.; φοιτητήν, b, Plat. V id. PUPIL. A fellow disciple, συμμά^ητήν, οϋ, o, Plat. To be a disciple, φοιτάω, c. εΐ? or τρόν and acc., Xen., Plat. Vid. To BE A PUPIL. To ivish to be a disciple, μάθητιάω, Ar. Discipline, μεΧίτή, ή, Thuc.; ua- θησιν, εων, ή, Xen.; συνταζιν , εω?, ή, Xen. 165 DISCONTINUE. Good discipline , ευταξία,.η, Thuc., Xen. Want of discipline , ’ αταξία, η, Hdt., Thuc., Xen., Dem. Disciplined, i. e., well disciplined, εύτακτος, ου, Ar., Thuc., Xen. In a disciplined manner, ευτάκτων, yEsch., Xen. To be disciplined, i. e., well disci¬ plined, εύτακτέω, lit. and metaph., Thuc., Xen. Discipline, to, κοσμέω, Horn., Eur., Hdt., Xen. ; τάσσω, Omn. Att., Hdt.; συγκροτέω, Xen., Dem.; [π ροναναγκάζω, Thuc.] Disclaim, to, άρνέομαε, mid., no pass, in pass, sens., but aor. 1 pass, in act. sens., c. acc. or c. infin., or c. in¬ fill. c. neg. οΰ or μι), or c. τό and in¬ fill., or c. ίίτι ού or ών ου c. indie., c. dat. of the person to whom the dis¬ claimer is uttered, Omn.; άφεστάμαε, pass., c. fut. mid., aor. 2, perf. and plu- perf. act., perf. pi. sync, ’αφέστάμεν, etc., c. gen., Dem. Vid. To deny. Disclose, to, ’άυάφαίνω, Horn.; έκφαίνω, Horn., Pind., Soph., Hdt., Xen.; μηνύω (ii, but ϋ before a long syll.), fut. -ϋσω, no perf., though there is aor. 1 pass., h., Pind., Soph., Eur., Hdt., Plat.; ’ ανοίγω , and in pres. pass, also ’άνοίγνύμαε, no perf. act., though there are perf. and aor. 1 pass., 2d perf. άνέωγα in act. sens., Trag. ; αναπτύσσω, Trag. ; έκκά- Χύπτω, no aor. 2, ASscli., Eur.; δεά- κάλύπτω, Dem.; πάράγυμνόω, Hdt.; καταγγέλλω, Xen. Disclosure, λ, μηνϋμα, άτον, τό, Time. [Discolor, to, άναχρώννυμε, Plut.] [.4 discoloring , άνάχρωσεν, εων, η, Plut.] Discolored, αίόλον, η, ον, Soph. ; [μελαμπηγι)ν, εν (Dor. πάγ.), A£sch. ; (livid), πελεόν, ά, όυ, Dem.] Discomfort, όχλον, ό, Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; δυνχέρεια, η, Soph. Discomfortable, δυνχεράν, iv, yEsch., Soph., Thuc., Plat., Dem. Discommend, to, φύγω, no perf., no pass., Theogn., Omn. Att. Vid. To BLAME. Discommode, to, ένοχλέω (in augm. tenses usu. with double aug¬ ment, ηνώχλεον, etc.), c. acc., or some¬ times c. dat., Ar., Xen., Plat., Isoc., Dem. Discompose, TO, ταράσσω, Omn. Disconcert, to, εμποδίζω, c. dat. pers., Omn. Att. Disconsolate, δυνπάράμύθητον, ον, Plat. Discontent, δυνκολία, η, Ar., Plat., Xen. It gives an enemy no reason for discontent, πολεμίω άγανάκτησεν ούκ έχεε, Thuc. Discontented, δύνκολον, ον, Eur., Xen., Plat., Dem. To be discontented , άχθομαε, mid., fut. άχθέσομαε, c. dat. of cause, or c. prep, επί c. dat., or c. gen., ύπέρ c. gen., περί c. gen., also c. part., in prose often c. εί and indie., sometimes c. οτε and indie., Horn., Omn. Att.; δυνκολαίνω, only pres, and imperf., c. dat., Ar., Plat., Xen.; ’άγάνακτέω, c. dat. or c. acc., or c. prep, or c. part., Ar., Isoc., Plat. Discontentedly, δυνκόλων, Plat., Isoo., Dem. t Discontinuance, 'άνάπαυσεν, εων, η, Horn., Thuc. Vid. Cessation. Discontinue, to, έρωέω, sine cas. or c. gen., Horn.; παύω, c. gen., Horn., 1G6 DISCREDIT. Hes., and in imper. παύε, Soph., Ar., Plat., more usu. παύομαε, mid., c. perf. pass, and paulo post fut. in act. sens., c. gen. or c. part., Omn. Vid. To CEASE. Discord, έρεν, ίδον, acc. ϊ<$« and εν, η, Omn.; στάσεν, εων, η, Pind., Hdt., Omn. Att. Vid. Quarrel, Faction. Discord (in music), * ασυμφωνία, η, Plat.; ’άναρμοστία, i], Plat. Discordant, ’άμουσον, ον, Eur.; 'άσύμφωνον, ον, sometimes c. dat., Plat.; ’ανάρμοστος, ον, Plat.; \_πά- ραυλον, ον, Incert. ap. Ath.; (of cries), άμεκτον, ον, iEsch.; πολύφηφον, ον, Luc.] Discordantly, άμούσων, Plat.; 'ανάρμοστων, Plat. ; πλημμελών, Plat. DISCOVER, to, ευρίσκω, fut. εδρά¬ σω, no aor. 1, perf. εύρηκα, aor. 2 εύραν, aor. 1 pass, εύρέθην, etc., Omn.; εφευρίσκω, Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt.; εξευρίσκω, Horn., iEsch., Soph., Hdt., Thuc., Xen.; ανευρίσκω, Hdt.; έπϊγεγνώσκω, fut. -γνώσομαε, no aor. 1, perf. -έγνωκα, aor. 2 -έγνων, perf. pass, -εγνωσμαε, iEsch., Soph., Thuc., Plat., Andoc.; άναζητέω, Dem.; προ¬ τρέπω, Eur. Vid. To find, To in¬ vent. To discover, i. e., to detect, φωράω, fut. -άσω, Omil. Att. ; καταφωράω, Thuc., Xen. To discover, i. e., to reveal, φαίνω, Pind., Soph. Vid. To disclose. One must discover , ’ανευρετέον, Plat.; έξευρετέον, Plat. Discoverable, εύρετόν, ■>), όν, Soph., Xen.; εύρετέον, a, ov, Thuc. Discoverer, λ, άλφηστην, οΰ, b, Horn.; εύρέτην, ου, 6, Plat., Isoc., fem. εύρέτεν, εδον, η, Soph. Vid. Finder, Inventor. DISCOVERY, A, εύρημα, άτον, τό, Soph., Eur., Ar., Xen., Plat., Dem.; εύρεσεν, εων, η, Plat.; ’άνεύρεσεν, η, Eur. ; εξεύριιμα, τό, Hdt. Discourage, το, εκπλήσσω, aor. 2 pass, εξεπλάγην (Horn, lias also -πλι'ιγην, Thuc. also έκπληγνυμε), Omn.: καταπλήσσω, Horn., Thuc., Xen., Isoc. Vid. To frighten. To be discouraged, δυνθϋμαίνω, only pres, and imperf., h.; δυνθΰμέω, Hdt.; ’άθϋμέω, yEsch., Soph., Thuc., Isoc., Dem. Discouraged, άθϋμον, ov, Horn., Hdt., Xen., Plat., Isoc.; δύνθϋμον, ov, Soph., Xen., Plat. One must (not) be discouraged , (ούκ) άθυμητέον, Dem. Discouragement, κάτά'πληξεν, εων, η, Thuc. Discourse, λόγον, o, Omn.; δεά- τρεβη, η, Plat.; περίπατον, o, Ar. Discourse, to, ’αγοράομαε, mid., Horn., Hdt., Xen.; λέγω, Omn. post Horn. ; δεάλέγομαε, mid., c. aor. 1 pass, in act. sens., Hdt., Xen., l)em., yEschin.; περϊπάτέω, Plat. Vid. To speak, To say, To converse. To discourse with , συγγίγνομαι, fut. -γενησομαε, aor. 2 -εγενόμην, C. dat., Thuc., Plat,, Xen. One must discourse (esp. scientifical¬ ly, logically), δεάλεκτέον, Arist. [The art of discoursing , προνομε- λητεκ?), η, Plat.] Discourteous, δυνπέμφελον, ον, Hes. ; δύνκολον, ον, Eur., Ar., Plat, Discourteously, δυνκόλων, Plat., Isoc. Discourtesy, σκαεότην, ητον, η, Soph., Hdt., Plat., Dem. Discredit, αίσχον, τό, Horn., DISCUSSION. Hes., Trag., Plat.; δνεεδον, τό, Horn., Soph., Eur., Ar., Hdt., Plat.; ’άδοξία, η, Thuc., Plat. Discredit, to, ’άπεστέω, c. dat. pers., c. acc. rei, or c. περί and gen., or c. infin., or c. μη and infin., Horn., Soph., Hdt., Thuc., Xen., Isoc. Vid. To DISBELIEVE. Discreditable, αισχρόν, ά, όν, and Anth. os, ov, compar. αεσχίων (t Ep., I Att.), superl. αεσχεστον, Omn. Vid. Disgraceful. Discreet, έχέφρων, ovov, b καί ij, no neut., Horn.; πολΰ’φρων, ovov, ό καί η, Horn.; σώφρων, ovov, ο καί ή (also σαόφρων, Horn.), Omn. ; νοέων, ουσα, Horn. ; νοημων, ον, Horn., Luc. ; συνετόν, η, όν, Pind., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; φρόνιμον, ov, and η, ov, Soph., Eur., Ar., Xen., Plat., Isoc.; εύλάβην, έν, Plat., Dem. I id. Prudent. Discreetly, φρονίμων, Eur., Xen., Plat.; ευλαβών, Eur., Plat. Vid. Prudently. To be discreet, πύκάζομαε, pass., only in perf. part., Hes.; σωφρονέω, Trag., Xen., Plat., Dem. Discrepancy, δεάφορά, tj, Thuc.·, δεάφορότην, j/tos, η, Plat. ; ’άνο- μοεότην, ητον, η, Plat. ; εναντίωσες, εων, η, Plat.; εναντίωμα, άτον, τό, Plat. Vid. Difference. Discretion, έπεφροσΰνη, jj,Hom.; σωφροσύνη ( σαοφροσύνη, Horn.), η, Theogn., Eur., Xen., Plat., Dem.; φρόνησες, εων, η, Eur., Xen., Plat., Isoc., Arist. Vid. Prudence. The chiefs suiwender the Mityleneans to Paches and the A thenians at discre¬ tion, oi έν τοίν πράγμασε ποεοΰνται ομολογίαν πρόν ... Πάχητα ... ώντε ’Αθηναίοεν μεν έξεεναε βουλεΰσαε περί ΑΙετυληναίων οποίον άν τε βούλων- ταε, Thuc. The people at Niscea capitulated with the A thenians on the terms that... and that the Lacedcemonians should be at the discretion of the Athenians , οε έν τη N εσαία . . . συνέβησαν τοίν Άθη- ναίοεν . . . τοίν τε Αακεδαεμονίοεν . . . χρησθαε ’Αθηναίους ό, τε άν βούλων- ταε, Thuc. lie thought that it would be at his own discretion to make the attack when he pleased , την έπεχείρησεν έφ’ έαυ- τώ ένόμεζεν εεναε οπόταν βούληται, Thuc. Discriminate, το, δεα κρίνω, Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; δεάγεγνώσ- κω, fut. - γνώσομαε , no aor. 1, perf. -έγνωκα, aor. 2 -έγνων, perf. pass. -έγνωσμαε, Horn., Hdt., Plat., Dem., ALsehin. Vid. To distinguish. Discrimination, σύνεσεν, εων, η, Pind., Eur., Omn. prose. [Discursive, δεάδρομον, ov, iEscli.; συλλογεστεκόν, η, όν, Arist. Vid. Wandering, Argumentative.] Γ A discursive argument, πλάνΐ) λο- γου, Plat.] Discuss, to, έπεξέρχομαε, mid., fut. -ελεύσομαε, no aor. 1, aor. 2 -ήλ'ύ- θον, Att. usu. in sync, -ηλθον, perf. -εληλύθα, yEsch., lldt., Thuc., Plat.; δίεεμε, imperf. δεήεεν, no other tenses, Plat.; δεέξεεμε, c. acc. or c. περί and gen., Plat., Isoc.; δεαλέγομ,αι, mid., c. aor. 1 pass, in act. sens., c. acc. rei, or c. περί and gen., Ar., Xen., Plat., Isoc.; δεάτρίβω, sine cas., Plat. One must discuss, δεάληπτέον, Plat.; δεάλεκτέον, Arist. Discussion, λόγον, o, Omn. ; λέσχη, η, Soph., Eur., Hdt. ; δεα- τρίβη, η, Plat., Isoc.; περίπατον, b, Ar.; δεάλεκτον, η, Plat. DISEMBARK. DISGRACE. DISHEARTEN. To be engaged in a discussion with , £i9 λόγου 9 έρχομαι, συνέρχομαι, 'υφϊκνέομιιι, c. dat., lldt. Discuss me noio this very point ac¬ curately, ταΰτ’ ουν αυτά δίελθέ μοι ακριβών τω λόγω. Plat. ; also προ¬ χειρίζομαι περί τινον or τι, Arist. [ think you ought to finish the dis¬ cussion, εμοί μεν δοκεί χρηναι διεξελ- ΘΑν σε τον λόγον, Plat. A notice of a subject for discussion, πρόθεσιν, tots, i}, ’.Arist. To give notice of a discussion on such and such a point, πρόθεσιν ποιού¬ μαι υπέρ, c. gen., Arist. A hatred of discussion , μισολογία, η, Plat. A hater of discussion, μίσόλογον, o. Plat. Disdain, to, ’άθερίζω, fat. -ίσω (in Ap. Rli. -ίξω), no perf., no pass., c. acc. or c. gen., Horn., Ap. Rh.; ’άτϊμάω, Ilom., Pind., Soph. ; ατι¬ μάζω, perf. act. not used, though perf. lass. is, Horn., Trag., Hdt., Xen., 3em. ; κάτάφρονέω, c. gen. or c. acc., ' £ur., Hdt., Omn. Att. prose; 'uva- ξιόω, Eur. ; ’άπαξιόω, Thuc. Vid. To DESPISE. Disdain, 'ύπεροφία, η, Thuc., Isoc., Deni. Vid. Contempt. Disdainful, όλίγωρον, ον, Hdt., Isoc., Dem. ; 'υβριστικόν, v, όν, Xen., Plat., Dem. Vid. Contemptuous, Insolent. Disdainfully, όλϊγώρων, Xen., Plat., Isoc., Dem. ; 'υβριστικών, Xen., Plat., Dem. Vid. Contemptuously, Insolently. Disease, νόσον, poet, νοΰσον (not Att.), >/, Omn., also tig. (dis. of mind) νόσον φρένων, YEscll.; νόσημα, άτον, τό, Omn. Att.; ασθένεια, ή, Hdt., Thuc., Xen.; πάθη, ij, Hdt.; πόνον, b, TllUC.; άρρωστία, η, Xen. ; άρρώ- στημα, άτον, τό, Dem.; σύμπτωμα, άτον, τό, Plat. ; νόσευμα, «το9, τό, Hipp. Disease making one keep one's bed , μοίρα δεμυιοτηρην, YEsch. Rags full of some loathsome disease (i. e., matter coming from a diseased place), ράκη βαρείαν του νοσηλείαν πλέα, Soph. A little disease, νοσηαάτιον, τό, Ar. [To incur or contract disease, iv or είν νόσον πίπτω, YEsch.; εμπίπτω, Antipho ; νόσον εμπίπτει τινί, Xen. ; ν. επέρχεται τινι, Horn.] [ The disease settled in his throat, κατέβαινεν εν τά στηθη ο πόνον, Time.] To be diseased , κάμνω, fut. κάμοϋ- μ at, perf. κέκμηκα, aor. 2 έκάμον, 110 aor. 1 (Horn., wlro, however, does not use the word in this sense, has also perf. part, κεκμηών, gen. ώτον and dxo9, and he has aor. 2 subj. κεκάμω), sometimes c. gen. (sc. νόσου, Soph.), Pind., Soph., Eur., Plat. ; νοσέω, Omn. Att. ; έκνοσέω , Arist. ; άσθε- νέω, Eur., Hdt., Time., Xen., Dem. ; άρρωστέω, Xen. ; νοσΐ]λεΰω, Hipp. Vid. To BE SICK. To become diseased, νοσάζομαι, pass., Arist. Diseased, νοσερόν, ά, όν, Eur. ; νοσώδη ν, εν. Plat. A becoming diseased, νόσανσιν, εων, ή, Arist. Bringing diseases, νοσοφόρον, ον, poet, νουσοφόρον, Anth. Disembauk, to, intrans., 'αποβαί¬ νω, fut. -βησυμαι, perf. -βέβηκα, aor. 2 -εβην, part, -βάν, no other tenses except iniperf., c. prep., Horn., Hdt., Thuc., Xen. ; εκβαίνω, c. gen. or c. prep., Horn., Hdt., Thuc., Xen.; εξά- ποβαίνω, Horn., Ap. Rh.; επεκβαί- νω, Thuc. To disembark in haste , κατατρέ¬ χω, fut. -δράμοϋμαι, aor. 2 -έδράμον, Xen. To disembark with , or at the same time, σϋνάποβαίνω, Hdt. To disembark , trans., i. e., to make to disembark, εκβαίνω, in fut. -βησω, and aor. 1 -έβησα, Horn., Eur. ; απο¬ βαίνω, in aor. 1, Hdt. ; εκβάλλω, perf. -βέβληκα, and -ομαι, mid., Horn., Hdt. ; έκβϊβάζω, no pass., Thuc. ; ’ άποβϊβάζω , used also in mid., Hdt., Thuc., Xen. Disembarkation, ’άπόβάσιν, εων, η, Thuc. [Disembowel, to, έξαιρέω (2d aor. -είλον, infill, -ελείν) την νηδύν, Hdt.] [Disenchant, to (by purification), περιμάσσω, Menaild.] Disencumber, το, κουφίζω, c. gen. of the burden, Eur. Vid. To re¬ lieve. Disengage, to, χωρίζω, Eur., Xen., Plat., Isoc., Dem. Vid. To separate. To be disengaged, i. e., to have leisure, σχολάζω, Ar., Omn. Att. prose. Via. Leisure. Disentangle, to, λύω, fut. λόσω, perf. pass, λέλϋμαι, aor. 2 sync, in pass. sens, έλύμην, 3d sing.' λυτό, etc., Omn. ; εξελίσσω, augment εί, Eur. Disentangling, a, έξείλησιν, εων, i], Plat. Disenthral, to, έλευθερόω, Omn. Att., Hdt. Vid. To free. Disesteem, 'άδοξία, 11 , TllUC., Plat. Disfavor, φθόνον, o, Pind., Eur., Plat. Disfigure, to, κνυζόω , only in fut. and aor. 1, Horn. ; κάταικίζω, Horn., Eur. ; αίσχΰνω, Horn., Xen. ; ρυπαίνω, aor. 1 έρρύπάνα, no perf., Arist.; [ άμορφύνω , Antilll. ; παρα¬ σχηματίζω, Theophr.] Disfigured, κεκάκωμένον, η, ον, Horn. Disfigurement, αίσχον, τό, Plat. Disfranchise, to, 'άτϊμάω, Anti¬ pho, Dem., YEschin. ; ’ατιμάζω, Plat.; επϊτϊμίαν άφαιρεομαι, mid., aor. 2 άφειλόμην, -ελοΰ, etc., c. gen., Dem. To disfranchise in addition (to in¬ flicting other injuries), προνάτιμόω, Dem. Disfranchisement, ατιμία, i), Hdt., Andoc., Dem. [ DlSFURNISII, TO, άνασκενάζω, Thuc.] DISGORGE, TO, έξεμέω, fut. -έσω (the simple verb has also -εμουμαι), aor. 1 εξημησα, Hes., for which Lidd. and Sc. propose έξημεσσα, no perf., no pass., Horn., Hes., Ar. ; έξεράω, fut. -άσω, Ar. To make to disgorge, έκπηνίζομαι, Att. fut. -πηνιοΰμαι, c. acc. rei, gen. pers., Ar. Disgrace, έλεγχεία, η, Horn. έλεγχον, τό, Horn., lies., Pind. ; μώ- gov, o, Horn., Pind. ; αίσχον, τό, Horn., Hes., Trag., Xen., Plat.; αισ¬ χύνη, η, Hdt., Omn. Att. ; όνειδον, τό, Omn. poet., Plat., Dem.; λύμα, άτον, τό, Soph. ; λώ/3 η, ή, Soph. ; αίκία, ή, Thuc.; αίσχρότιιν, η τον, η, Plat. [ To be in disgrace, όνειδον έχω, Hdt.] Disgrace, το, ελεγχω, Horn.; αίσχϋνω, Omn. ; κάταισχυνω, Omn.; κατελέγχω, Pind., Tyrt. To disgrace one's self, μολόνομαι, pass., Isoc. Do not you disgrace happy Athens by being subservient to unholy deeds, σύ μη κάλυπτε τάν εύδαίμοναν έρ- γοιν ’Αθήναν άνοσίοι ν υπηρετών, Soph. .4 disgraced man , λωβητιψ, ηρον, ο, Horn. One who disgraces , κάταισχυντηρ, ηρον, ο, YEsch. ; λωβητήν, οϋ, 6, Ar. Alive to disgrace , αίσχϋνόμενον, η, ον, Thuc. Disgraceful, ελεγχην, έν, superl. ελέγχιστον (only of men), Horn. ; αισχρόν, ά, όν (and 09, όν, Anth.), conipar. αίσχίων (I Att., ΐ elsewhere), superl. α’ίσχιστον, Omn. ; άσχημων, ονον, ο καί tj, neut. ον, Eur., Xen., Dem. ; έπονείδιστον, ον, Xen., Plat., Isoc., Dem. ; αίσχυντηλύν, η, όν, Arist.; λωβήειν, εσσα, εν, Ap. Rh. Giving or entertaining disgraceful counsels, αίσχρόμητιν, ιον, ο καί η, no neut., YEsch. Doing disgraceful things , αισχρο- ποιόν, όν, Eur. Disgracefully, αισχρών, Soph., Eur., TllUC., Dem., etc. ; άσχημόνων, Plat. To behave disgracefidly, άσχημο¬ νέ ω, Eur., Xen., Plat., Dem. Disguise, to, ’άμαλδόνω, no perf., h. ; δολόω, Soph. ; κλέπτω, YEschin. To disguise one s self κάτακρύπτω, sine cas., Horn. For they still disguised themselves under the name of the Five Thousand, έπεκρύπτοντο γάρ υμών έτι τών πεντακινχιλίων τω όνόματι, Thuc. Disguise, κρύψιν, εων, ή, Eur., Plat. Vid. Concealment. Disgust, άδον, τό (the quantity of a is disputed), Horn.; βδελυγμία, η, Cratin., Xen.; αηδία, η, Plat., Dem. Disgust, to, 'άσάω, no perf. act. or pass., but aor. 1 pass., also aor. 1 mid. part, ’άσάμενον, in pass, sens., The- ogn., Aloe., Hdt. To be disgusted , ’άδέω, in aor. 1 yEoI. 3d sing. poet, άδδήσειε, and perf. part, άδδηκών, c. dat., Horn. ; βδελύτ- τομαι, pass. C. aor. 1 έβδελύχθην, no other tenses, c. acc., Ar. ; δυνχεραίνω, aor. 1 έδυνχέράνα (used in act. sens, in participle, Soph.), c. gen. or c. dat., or c. περί and gen., or c. επί and dat., Xen., Plat., Isoc., Dem. ; ’άδην έχω, c. gen., Plat. / am disgusted, it disgusts me, εστί μοι χολή, Ar. With disgust, δυνχεραινόντων, Arist. Disgusting, βδελυκτρόπον, ον, YEsch. ; βδελυρόν, ά, όν, Ar. ; βδελύ- χρό ?, ά, όν, Epicli. Disgusting conduct , βδελύρία, ή, Andoc., Isa*., YEschin. To behave in a disgusting manner, βδελυρεύομαι, lllid., Dem. Dish, λ, λέκον, b or τό, Hipporn ; λεκάνη, ή, Ar. ; λεκάνιον, τό, Ar. ; λοπάν, άδον, ή, Ar. ; λοπάδιον, τό, Ar. ; πάτάνιυν, τό, Antiph. ; παρο- φίν, ίδον, η (both a dish on which meat is served, and also what is served, as we say “a dainty dish”), Ar., Antiph., Xen. A dainty dish, πάροφώνημα, άτον, τό, YEsch. A dish set on a table , επϊτράπέζω- μα, άτον, τό. Plat. (Com.) To buy a dainty dish for a person, πάροφωνέω, c. dat., Cratin. Dish, to (you will dish him , i. c., ruin him), έγχϋτριεϊν, Ar. Dishful, a, γέμον, τό, ^Escli. Dishearten, to, κάτίίπλησσω, 167 DISJOIN. aor. 2 pass. κατεπΧάγην, Time. Vid. To DISCOURAGE. To be disheartened , δυςθϋμαίυω, only pres, and imperf., h.; ’άθϋμέω, ASsch., Soph., Thuc., Isoc., Dem. ; άυατρέπομαι , Theoc., Polyb. One must (not) be disheartened, (ρυκ) ’αβΰμητέον, Dem. Disheartened, 'άθϋμος, ου, Horn., Hdt., Xen., Plat., Isoc.; δΰςθϋμος, ου, Soph., Xen., Plat. A being disheartened , δυσθυμία, ij, Soph., Eur., Plat.; κάτά'πΧηζις, εως, 7), Thuc. Vid. Despondency, Fear. Disheveled (with disheveled hair), άεΧΧόθριξ, gen. άεΧΧότρϊχο s, δ καί »), Soph.; υήπΧεκτος, ου, Bion. Dishonest, σκοΧώς, ά, όν, usu. of deeds, sometimes of men, Horn., Hes., Pind., Plat.; ’άδικος, ου, Omn.; εκ- δϊκος, ου, J'rag. ; πάΧίυδΐκος, ου, Dem. ; μοχθιιρός, ά, όυ, Eur., Ar., Thuc., Xen., Isoc. Dishonest, to re, ’ άδικέ ω, h., Omn. Att.; στρεφοδίκέω, Ar. Dishonestly, 'αδίκως, h.; έκδί- κως, Trag.; σκοΧιως, Plat.; μοχθιμ ρως, Plat. Dishonesty, ’ αδικία , i), Eur., Plat., Dem.; κιβδιιΧία , it, Ar.; ^μοχβιιρία, ii, Xen., Plat. A dishonest action , άδίκιιμα, άτος, τό, Thuc., Dem., Arist. ; also that which is got by a dishonest action, Plat. Vid. Fraud. Dishonor, ’ατιμία (μϊ often poet.), it, Horn., Tyrt., Omn. Att.; ’ άδοζία , it, Thuc., Plat. Vid. Disgrace. Sorrowing for dishonor , ’άτιμοπευ- 0/j9, δ καί ij, iEsch. Dishonor, to, ’άπάτϊμάω, Horn.; ’άπάτϊμά'ζω, ASscll.; ’άτϊμάω, Horn., Soph., Plat. ; ’άτϊμά'ζω, fut. -άσω, etc., Horn., Trag., Hdt., Xen., Dem.; 'άτίζω, only act., Horn., Eur.; ’άτίω, only pres, act., Theogn. ; άτιμόω, JE sell. Venus is dishonored by this saying, υττρις ο άτιμος τω ό αττερριιτται Χόγω, ASscli. Dishonorable, Dishonored ( without honor), ’άκλειίς, ές, poet, acc. masc. άκΧέά, Horn.; ’άτιμος, ου, Omn.; ’άτίμαστος, ου, Mimnerm.; ’άπότΊμος, ου, Soph., Hdt. Vid. Un- HONORED. Dishonorable , i. e., causing dishon¬ or, αισχρός, ά, όυ, and os, όυ, Anth. ; compar. «ισχίων (Z Att,, ϊ elsewhere), superl. αϊσχιστος, Omn. Vid. Dis¬ graceful. In a dishonored manner (without honor), ’ακΧειώς, Horn. ; άκΧεές, Horn.; άκΧεώς, Hdt.; άτίμως , Eur,, Lys. <* Dishonorer, a, αίσχυντιιρ, νρος, b, iEsch.; ’άτϊμαστήρ, νρος, ό, iEsch. Dishonoring, a, ’ άτίμωσις, εως, it, ASscli. •Disinclined, ’απρόθυμος, ου, Hdt., Thuc., Xen. Vid. Unwilling. Disingenuous, δΐπΧόος, η, ου, contr. -πΧοΰς, -πΧη, πΧοΰυ, Plat, Vid. Artful. Disingenuousness. Vid. Arti¬ fice. Disinheriting, a, ’άπόρρησις, εως, ij, Isae. Disinter, to, ’άυορύσσω, Hdt. Disinterested, * αδέκαστος, ου, Arist. Disjoin, to, ’άπείργω (poet, also άποέργω, not Att.), no perf. act., aor. 2 άπείργάθον, perf. pass, ’άπειργμαι (Horn, uses the perf. of the simple verb έεργμαι), c. gen., which case all words in this sense govern, Horn., 168 DISMANTLE. Soph., Eur., Hdt., Xen., Dem.; διείρ- γω (poet, also διεέργω, not Att.), Horn., Eur., Hdt., Thuc., Dem. ; ’άπυ- 'ζεύγνΰμι, Eur. : δια'ζεύγνϋμι, Eur., Xen., Dem., ASschin. ; ’ άπαρτάω , Dem. Vid. To separate. [Disjunctive, παραδιε'ζευγ μένος, η, ου, Aul. Gell. ; a disjunctive con¬ junction , παραδια^ευκτικυς συυδεσ- μός, A poll.] Disjunctively, διάκεκρΐμέυως, Arist. Disk, 'άΧως, i) (gen. also άΧωος, Anth.), ASscli. ; κύκΧος, δ, Trag., Plat. Dislike, απέχθεια, it, Plat., Dem. Vid. Hatred. Dislike, to, επιφθουέω, c. dat., Hdt. ; σικχαίυω, only pres., Call. ; άΐ]δώς έχω (fut. ε£ω, imperf. είχου, aor. 2 έσχου, no aor. 1 , perf. έσχι/κα, very rare), c. dat., Dem. ; ά7]δώς διά- κειμαι (imperf.' -εκείμι^υ, fut . -κείσο- μαι), c. πρός and acc., Lys. DlSLIMB, to, διαρτά'ζω, AEscli. Vid. To LIMB. Dislocate, to, έκκοκκί'ζω, Ar. ; διαστρέφω, perf. act. -έστροφα (very rare), perf. pass, -έστραμμαι, aor. 1 -εστράφθηυ, Plat. ; πάραρθρέω, Plat., Hipp. To be dislocated , στρέφομαι, pass., Hdt., Plat. It happened that King Darius dislo¬ cated his foot ; and it was dislocated rather baclly, for his ankle was dislo¬ cated out of the socket , συυήυεικε . . . βασιΧέα Ααρείου . . . στραφηυαι του πόδα, καί κως ίσχυροτέρως έστράφΐ], δ γάρ οι άστράγαΧος έζεχ. .ρήσε εκ τώυ άρθρωυ, Hdt. Dislocated, πάΧίυορρος, ου, Ar. ; παραγωγός, όυ, Hipp. Dislocation, πάράρθρημα, άτος, τό, Galen ; πάράρθρησις, εως, it, Plat. ; [χάλασι?, εω 5 , it, e. g., άρ¬ θρων, Diosc.] DISI.ODGE, το, ’άποκϊυέω, Horn. ; ’άυίστημι (only in pres., in perf., fut., and aor. 1 ; perf., pluperf., and aor. 2 have always a pass, sense, fut. some¬ times sync, άυστνσω), Horn., Soph., Hdt., Thuc. ; έξαυίστΐ]μι, Soph., Hdt. ; εζεΧαύυω, fut. -ελασω, and all tenses from -εΧάω, Horn., Aisch., Eur., Ar., Thuc., Plat. ; ’άπεΧαυυω, Soph., Eur., Ar., Hdt., Xen., Dem. ; εκπΧνσσω, Alsch., Eur., Thuc.; ώθε'ω, fut. ώσω and ωθήσω, aor. 1 only ώσα, poet, and Att. (even in prose) ϊωσα, aor. 1 pass. ώσθί]υ, fut. οισθιίσομαι, c. prep, έκ or από and gen., Eur., Plat. ; παροιθέω, Eur., Dem., A£sch.; έζωθέω, c. gen. or c. prep., Soph., Hdt. ; έξαπωθέω, Eur. 5 έζοικίζω, c. gen. or c. prep., Eur., Thuc., Plat. ; ’άφϊδρύω (ϋ, but Horn, sometimes has ii), fut. -όσω, etc. ; ’άπαΧΧάσσω, Eur., Plat., Xen., Dem. ; έκβίβάζω, Ar., Fldt. Vid. To REMOVE, To DRIVE AWAY. Disloyal, ’άυυπήκοος, ον, Plat. Dismal, ΧευγάΧέος, a, ου, Horn., Hes., Theogn., Ap. Rh. ; αίάνής, ές, Archil., Pind., ^Esch., Soph. ; αίάυός, v, όν, yEsch., Soph.; ’ άμαυρός , ά , όν, A2sch. ; στυγνός, ν, όυ, Trag., Xen., Dem. Looking dismal , σκυθρωπός, όυ, and it, όυ, A£sch., Eur., Xen., Dem. Vid. Sad, Gloomy. Dismally, ΧευγάΧέως, Horn. Dismally looking , σκυθρωπως, Xen. Looking dismal , σύννεφων όμμμτα, Eur. Dismantle, to, γυμνόω , c. gen. of the things taken away, Horn., Tyrt., Soph., Eur., Hdt., Plat. ; ’άυασκευά'ζω (of a town), Thuc. Vid. To strip. DISOBLIGE. Dismay, to, φοβέω, Omn. ; εκ- πΧνσσω, aor. 2 pass. usu. έζεπΧάγΐ]υ (but also -πΧι’ιγηυ, Horn.), Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Antipho; also εκπΧνγυϋμι, Time. ; διιμάτόω, ALsch., Eur., Ar., Hdt. ; έκδειμάτόω, Plat. Vid. To FRIGHTEN. Dismay, δειμός, δ, Horn., Hes. ; δέος, τό, no pi., Horn., ASsch., Soph., Ar., Thuc., Dem. ; τάρβος, τό, Omn. poet.; φόβος, δ, Omn. ; όρρωδία, it, Eur., Thuc, ; κάτα πΧιιζις, εως, it, Thuc. Vid. Fear. Dismayed, περίφοβος, ον, ALsch., Thuc., Plat., Xen. ; έκπεπΧιιγμένος, 7], ου, Soph. ; περΧθαμβνς, ές, Ap. Rh. Vid. Frightened. Dismember, to, δαίομαι, mid., in aor. 1 mid. έδάσάμην, Horn. ; cia- σπάράσσω, AUsch. Vid. To TEAR. Dismembered, διασπάρακτός, όυ, Eur. Dismiss, to, λύω (ί) in the simple verb in pres, and imperf., though sometimes ΰ in arsis, ΰ in compounds), fut. λόσω, perf. pass. ΧέΧυμαι, Horn., Xen.; προπέμπω, Horn.; εκπέμπω, Horn., Omn. Att.; ’αποπέμπω, Horn., Omn. Att. prose; ’άφίημι (t Horn., except sometimes metri gratia I, I Att/), imperf. άφΐ7]ν, also νφίουυ and 7]φί7}υ, aor. 1 -ηκα, poet. -ε7]κα (not Att.), perf. pass, άφεϊμαι, aor. 1 pass. άφείθ7)υ, etc., Horn., Eur., Xen., Dem.; μεθΐ7)μι, Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat.; διίτιμι, Xen.; έξάυίημι, Eur.; επάν'ηιμι, Dem.; διάΧύω, Hdt., Thuc., Xen., Dem.; πάράΧύω, Hdt., Thuc.; καταλύω, Hdt., Xen. ; διάπέμπυ), Hdt. ; άποστέΧλω, Hdt. ; έκβΐβά'ζω, Plat.; πάράπέμπω, Phil. ap. Dem. To dismiss, esp. of dismissing offi¬ cers from their command or troops from service, ’άπαΧΧάσσω, Thuc. ; ’άποΧΰω, XeiJ. To dismiss first , προάποπέμπω, Thuc. : προάφ'ηιμι, Hipp. / dismiss all other considerations , τά μευ άΧΧα χαίρειυ έω, Plat. One must dismiss , ’άφετέον, Plat., Isoc. ; μεθετέου. Plat. Dismissal, ’άπόπεμφις, εως, it, Dem. ; ’άφεσις, εως, it, Phil. ap. Dem. Dismount, to, ’άποβαίυω, only in pres., imperf., perf. - βέβνκα , and aor. 2 -έβ7]υ, fut. mid. -βνσομαι (fut. and aor. 1 act. always in act. sens., to make to dismount, etc.), Horn., Eur.; κάτάβαίυω (Horn, lias also 3d sing, aor. κατεβνσετο, and impel*, κάτάβν- σεο ; Ar. has imper. κάτάβα for κα- τάβΐ]θι ; Horn, also has aor. 2 subj. 1st pi. καταβείομεν for καταβωμευ), Horn., Xen. ; έκβαίνω, A&schin. When the horse is easily dismounted from, i. e., allows his rider to dismount easily, όταν ίμππος) ταχύ καταβαί- υ7]ται, Xen. Disobedience, ’άπείθεια, it, Xen.; ’αυΐ]κουστία, tj, Xen.; ανήκουστου, τό, Xen. Disobedient, ’άπιστος, ον, c. gen. or c. dat., Aisch., Eur. ; ’άπειθης, ές, Soph., Xen. ; ’ άυυπήκοος , c. gen., Pkit. To be disobedient, or to disobey, ’άπί- θέω, no perf., c. gen. or c. dat., Horn., h.; ν7]κουστέω, no perf., c. gen., Horn.; ’άυ7]κουστέω, no perf., c. gen. or c. dat., Horn., Aiscli., Hdt.; ’άπειθέω, no perf., c. dat., A£sch., Eur., Xen., Plat., Dem.; ’άπιστέω, c. dat., Sopli.^ Hdt., Plat. One must disobey, ’άπιστέου, c. dat., Xen. Disoblige, to, προςκρούω, c. dat., Dem. DISPENSATION. Disobliging, χάΧεπό?, ή, όν, Ar., Xen., Isoc. Disorder, κάκοθημοσύυη, v, Hes.; τάράχη, Pind., Hdt., Time., Plat., Isoc. (used also in Eur., though not quite in this sense) ; τάραγμά?, δ, ASsch.; τάραγμα, άτο?, to, Eur. ; τάραξα, tai9, η, Ar. ; ’ακοσμία, ή, Soph., Eur., Plat.; ’αταξία, ή, Hdt., Thuc., Xen.; σύγχΰσι?, εω?, ή, Eur.; έπϊτάραξι?, f], Plat.; τύρβη, η, Xen., Isoc. lid. Confusion. Disorder , i. e., disease (q. v.), νόσο? (poet. νούσο?, not Att.), η, Oran. Disorder , metaph. (in a state), νόση- S a, ατο9, τό, Thuc., Plat., Isoc., 'em. ; νοσημάτιον, τό, Ar. Vid. Disease. Disorder, to, συγκΧουέω, Horn.; τυρβάζω. Soph., Ar. ; άνατυρβάζω, Ar. Vid. To confuse. To he in a state of disorder (of a state), νοσίω, Soph., Hdt., Xen., Isoc., Dem.; (of things in general), ’άκοσ- μέω, no perf., no mid. voice, Soph.; άτακτίω, no perf., no mid. voice, Xen., Lys., Dem. To be thrown into disorder (of troops), διασπείρομαι, pass., Xen. Disorderly, ’ άκοσμο ?, ου, Horn., ASsch.; "άκριτοί, ον, Horn. ; ταρα¬ χώδη?, ε?, Omn. Att. prose; ’άτακ¬ το?, ον, Hdt., Thuc., Xen.; ’ασύν¬ τακτο?, ον, Thuc., Xen.; ’ακόσμη¬ το?, ον, Plat.; ’αδιοίκητο?, ον, Plat.; ’άνάτετ αραγμένο?, Xen. ; άνομοθέ- τητο?, ου, Plat. Disorderly, in disorder, adv., άτάκτω?, Thuc., Xen., Isoc., Dem.; ’άκάταστάτω?, Isoc.; ’άκόσμω?, Hdt.; τάράχώδω?, Dem. ; τετάραγμένω?, Plat., Isoc.; άνατεταραγμέυω?, Xen. Vid. Confusedly. Disown, to, άρνίομαι , mid., no pass, in pass, sens., but aor. 1 pass, in act. sens., c. acc. or c. infin., or c. in- lin. c. neg. ου or μη, or c. τό and in¬ fill., or c. ότι ου or a>s ου c. indie., c. dat. of the person to whom the de¬ nial is uttered, Omn. ; ’άυαίνομαι, mid., no fut., though aor. 1 ηνηνάμηυ, no aor. 2, Eur., Xen., Plat., Dem.; ’απεύχομαι, mid., YEsch. ; ’άπεϊπου, only in aor. 2 act. and aor. 1 mid. άπειπάμην, the augmented form ει al¬ ways preserved in all moods, even in Ionic, Hdt., Thuc-, Plat.; ’άπαξιόω, Thuc.; an Γοκηρύσσω, Dem. Disowned (of illegitimate chil¬ dren), ’άνέγγυο?, ον, Plat. Disoioned by me your father , ’άπά- τωρ εμού. Soph. Disparage, to, ΰποκορίζομαι, mid., Xen.; φαυΧίζω, no mid. or pass., no perf., Xen., Plat.; διασύρω % Isoc., Dem., YEschin.; βασκαίνω, no perf. act., though there is aor. 1 pass. έβασκάυθηυ, Isoc., Dem. ; φέγω, Plat.; κάτασμϊκρίζω , only act., Arist. Disparagement, μΊκρολογία, η, Isoc. [Disparager, a, φέκτε)?, ου, δ, Plat.] Disparity, ’ άνϊσότη ?, ητο?, η, Plat.; ’άνομοιότη?, ητο?, η, Isoc. Dispassionate, ’απαθή?, έ?, Arist. Dispassionately, ’άπάθώ?, Plat. Dispel, TO, σκεδάννΰμι, fut. σκε¬ δάσω, Att. σκεδώ, σκεδά?, etc., Horn., Soph.; άποσκεδάννϋμι, Horn., Soph., Xen. Vid. To drive away. Dispensation (a divine dispensa¬ tion), δαιμόνιου, τό, Thuc., Xen., Plat.; δαιμόνια τι? τύχη , Plat. An obstacle caused by divine dispen¬ sation, δαιμόνιου τι εναντίωμα, Plat. A fortunate dispensation happened DISPLAY. in his case, τύχη τι? αύτώ συνέβη, Plat. Dispensation , i. e., distribution (q. V.), διανομή, η, Xen., Plat. Dispense, to, νέμω, Omn.; διάδί- δωμι, aor. 1 -έδωκα, perf. pass, -δίδο¬ μαι, etc., Omn. Att. prose; ταμιεύω , Plat., Xen.; οίκουομίω, Plat. Dispenser, a, ταμία?, ου, δ, Omn.; νομεύ?, ίω?, δ, Plat. Dispeople, το, έξάΧάπάζω, fut. -όξω, no perf., no pass., Horn.; έξοι- κίζω, Eur.; ’άνοικίζω, Arist. Vid. To DEPOPULATE. They dispeopled Lemnos of men, Λ ημυου άρδ >]v άρσέυων εξωκισαν, Eur. Disperse, to, act., σκεδάννΰμι, fut. σκεδάσω, Att. σκεδώ, σκεδά?, etc., Omn.; ’άποσκεδάννϋμι, Horn., Soph., Xen.; διασκεδάννϋμι, Omn.; διασπεί- ρω, Soph., Thuc., Xen.; διαχέω, fut. - χεύσω , perf. pass, -κεχύμαι, etc., Hdt., Xen. Vid. To scatter. To disperse by frightening , δια- πτοέω (poet, -πτοιεω, not Att.), Horn., Eur. To disperse, intrans., σκίδνάμαι, only pres, and imperf., Horn., Hes., Hdt. ; διαΧύομαι, pass. perf. -λε'λυ- μαι, etc., Hdt., Thuc., Xen.; σπείρο- μαι, Xen.; also the pass, voice of σκε- δάννϋμι, etc. Which ivere dispersed in the mount¬ ains, αϊ τ’ εν δρεσσι διετμάγεν (for διετμάγησαν, aor. 2 pass. 3d pi. of διατμήσσω), Horn. To be dispersed (as a broken army is), άποσπάομαι, pass., perf. -εσπασ- μαι, Thuc. Dispersed, adj., σπορά?, άδο?, δ και η, usu. in pi., Hdt., Thuc. Or does he live among the people dis¬ persed in the islands ? η νησιώτην σποράδα κεκτηται βίου ; Eur. Fond of living dispersed, i. e., soli¬ tary, σποραδικό?, η, όν, Arist. Dispersed, adv., σποράδην, Thuc., Plat., Isoc. Dispersion, πΧάυησι?, εω?, η, Thuc. Dispirit, to, έκπΧήσσω, aor. 2 pass, εξεπλάγην (Horn, has also -πΧήγην), Omn.; έκπΧήγνϋμι, Time. Vid. To discourage. To be dispirited , άθϋμέω, YEsch., Soph., Thuc., Isoc., Dem. One must (not) be dispirited , (ούκ) ’άθϋμητέον, Dem. Dispirited, ’άθϋμο?, ον, Horn., Hdt., Xen., Plat., Isoc. Vid. Dis¬ couraged. Dispiritedly, διάτεθρυμμίνω?, Plat. y! being dispirited, ’άθϋμία, η, YEsch., Hdt., Thuc., Xen.; δυ?θΰμία, η, Soph., Eur., Plat. Displace, to, μεθορίζω, Eur. ; έξοικίζω, c. gen., Eur., Thuc., Plat.; κϊνίω, Thuc. Vid. To remove. Display, to, προφέρυ> (in Horn, only pres, and imperf., also 3d sing. προφέρησι), Horn.; πίφαύσκω, only pres, and imperf., Horn., YEsch.; φαι- νω , perf. act. (in comp, άποπέφσγκα ) only in Dinarch., 2d perf. πίφηνα, used in both act. and pass, sens., aor. 2 poet, φάνεσκον in pass, sens., fut. mid. in pass. sens. (Horn, has also ir- reg. paulo post fut. πεφήσομαι ), aor. 1 pass, έφάνθην (Horn, often έφαιίν- θην), Omn.; ’ άνάφαίνω , Horn., Pind., Eur.; προφαίνω, Horn., Pind., Soph., Xen., Dem.; έκφαίνω, Horn., Find.,· Eur., Hdt., Xen.; επϊφαίνω , Theogn.; άποφαίνω , Sol., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; δείκνϋμι, Omn.; επί- DISPOSE. δείκνϋμι, Pind., Hdt., Omn. Att.; ’άποδείκνϋμι, Pind., Hdt., Omn. Att.; ενδείκνϋμι, Soph., Eur. ; έκδείκνϋμι, Ar., Plat., Dem.; πεπάρείυ, infin. aor. 2, no other tense or mood, Pind.; προ - τίθημι, aor. 1 -έθηκα, perf. pass, -τέ- θειμαι, aor. 1 -ετέθην, Soph., Hdt., Thuc.; παρέχομαι, imperf. παρειχό- μην, fut. παρασχήσομαι and παρέξο- μαι, aor. 2 παρεσχόμηυ, perf. pass. παρέσχημαι, in act. sens., Hdt., Xen. Vid. To show. To make a display of, υποδείκνϋμι, Thuc. For in them any one may make a · display of his eloquence to a large au¬ dience, εκεί γάρ (sc. εν ταί? πανηγύ- ρεσι) άυ τι? εν πΧείστοι? την αυτού δύναμιν διασπείρειεν, Isoc. DISPLAY, A, άπόδειξι ?, εω?, η, Hdt.; επίδειξι?, ή, Ar., Hdt., Thuc., Plat. ; έυδειξι?, ή, YEschin. ; [(of goods for sale), παράστασι?, η, Arist.] Room or opportunity for display, άπόδειξι?, εω?, η, Xen. Calculated for display , επιδεικτι¬ κό?, η, όν, Plat. Calculated for display, adv., επι¬ δεικτικά?, Isoc. Displease, to, ’άφανδάνω, aor. 2 Ion. άπαδον, Hdt., else only in pres, and imperf., c. dat., Horn., Soph.; ’ άπαρίσκω , fut. -έσω, no pass., but aor. 1 mid. in pass, sens., c. dat. or c. acc., Horn., Hdt., Thuc., Plat. As that displeased them, ώ? σφι άπέδοξε (aor. 1 of άποδοκεϊ, impers.), Hdt. To be displeased at, [ υεμεσάω , c. dat. pers., vel rei, at a thing in one, c. dat. pers. acc. rei, Horn.]; δυ?φορέω, c. dat. or c. acc., or c. επί and dat., or c. περί and acc., etc., no perf., no pass., YEsch., Soph., Eur., Xen., Isoc.; δυ?- χεραίνω, c. gen. or c. dat., or c. acc. or c. prep., Xen., Plat., Isoc., Dem.; [ άγανακτέω , Ar., also c. part, of do¬ ing, Plat.; to be displeased with one’s se(f, νεμεσάομαι, c. infin., Horn.] To be rather displeased, 'ϋποδυ?φο- ρέω, Plat. One must (not) be displeased, (ou) δυ?χεραντέον, Plat. Displeasing, ’άποθύμιο?, ον, c. dat., Horn., Hes., Hdt.; προ?άντη?, ε?, Eur. Vid. Unpleasant. Displeasure, 5ϋμό?, δ, Omn. ; νέμεσι?, ή, Horn. ; όργιί, η, Omn. Att.; απέχθεια, ή, Plat., Isoc. . ί>. give one cause of displeasure, άγανάκτησιν έχω τινί , Tliuc.] Hesitating for fear of your dis¬ pleasure, διά την προ? ύμά? άπέχ- θειαν όκνυϋντε?, Dem. Vid. Fear. Disport, to, παίζω, Omn. Vid. To PLAY. Disposal (to be at the disposal of), είμί, c. gen., YEsch., Soph., Plat. At the disposal of, ύπό, c. dat., Horn., Thuc. ; επί, c. dat., Thuc.; παρά, c. dat., Dem. Vid. Ίο be in THE POWER OF. [7o put one’s self at the disposal of a person, παρέχω εαυτόν τιυι, Al’., to do a thing, c. infin., Xen.] Dispose, to, διάκοσμέω, Horn., Hdt., Thuc. ; διάτιίσσω, Hes., Omn. prose; διατιθημι, aor. 1 -έθηκα, perf. pass, -τέθειμαι, aor. 1 -ετέθην, Eur., Omn. prose; συναρμόζω, Plat. Vid. To arrange, To incline. To dispose of, διατίθεμαι, mid., esp. by will, Xen., Plat., Isae.; διασκευά¬ ζομαι, mid., Dem. To be disposed, φρονέω, c. adv. or neut. adj., e. g., φίΧα φρ., κακώ? φρ., 169 DISPROVE. etc., c. dat. pers., or c. εις or 7 τρός c. acc. or sine cas.; to be of such and such a disposition, with adv., as, μέγα ipp., μετρίως φρ·, Horn., Trag., Xen., Plat., Andoc.; έχω, fut. εξω or σχ?ί- σω, aor. 2 έσχον, no aor. 1,-perf. έσ- γηκα rare, c. acc. (e. g., to be insolent¬ ly/ disposed , ϋβριυ έχω, Horn.), more usn. c. adv. followed by πρός and acc. pers., Omn. Att.; διάκειμαι, imperf. -εκείμην, fut. - κείσομαι , C. adv. and dat. pers., or c. πρός and acc. (also in Time, to have others disposed toward one’s self, e. g., to have the Greeks so disposed to envy us, τοις "Ελλησιυ ούτως άγαν έπιφθόνως διακεϊσθαι, Thuc.), Omn. Att. prose; πάσχω, fut. πείσομαι, aor. 2 iiradon, perf. πέπον- θα, no other tenses except pluperf., c. adv. or c. ncut. adj., c. πρός and acc. pers., Xen., Plat, [7b be so disposed as if 'όμοιου πάσχω, oiov ti . . ., or ταυτόν π. υπέρ . . ., Xen.] To be disposed by nature , φύομαι, pass., c. aor. 2 act, έφυυ, and perf. πέ- φϋκα, Pirid., Omn. Att, Well disposed (of matters), εΰτά- μίευτος, ον, Arist. Well disposed (of men), ευφυής, is, Xen. Disposition (of things), αρμονία, ή, Eur.; (in every sense), διάθεσις, ή, Plat. Vid. Arrangement. Disposition (of mind), φυή, ή, Pind.; νόρμα, άτος, τό, Pind. ; λημα, άτος, τό (sometimes c. gen., as, λημ a φρέ¬ νων, Eur.), Pind., Trag., Hdt.; οργή, v, Omn. post Horn.; τρόπος, o, Omn. post Horn.; ήθος, τό, Omn. post Horn.; έθος, τό, Soph., Plat, ; σπλάγχνου, τό, Eur. Vid. Syn. 196. Cultivating su h a disposition, τοίαις opya Is άντιάσας, Pind. In such a disposition , έυ τω τοιωδε άξιούυτι, Thuc. Follow the dictates of your own dis¬ position (be yourself), εν σαυτοϋ γε- vov, Soph. A good disposition , ευφυΐα, ή, Plat., Arist. .1 bad disposition , καχεξία, η, Di- pliil. Of the same disposition as, ομότρο¬ πος, ον, c. dat. or sine cas., Pind., Hdt., /Eschin. ; ομοιότροπος, ον, Thuc.; όμοηθης, ες, Plat., Arist. As of the same disposition, or in the same disposition, υμοιοτρόπως, Arist. Dispossess, to, στερίω, pass. pres, usu. στέρομαι, aor. 2 part. pass, στε¬ ρείς, fut. mid. στερήσομαι, in pass, sens., etc., etc., c. gen., sometimes, esp. in pass., c. acc., Omn. Vid. To DEPRIVE. Dispraise, to, μέμφομαι, mid., c. aor. 1 pass, in act. sens., c. acc. pers., or c. dupl. acc., or c. acc. pers. and gen. of the cause, or c. acc. pers. and prep., or c. acc. of cause, gen. pers., or c. dat. pers., Omn. post Horn. Vid. To BLAME. Dispraise, φόγος, b, Omn. post Horn. Vid. Blame. Disproof, έλεγχος, o, Hdt., Thuc., Plat,.; λύσις, εως, η, Arist. Disproportion, ’ άμετρία , η, Plat.; ’άσυμμετρία, η, Plat. Disproportionate, ’ άμετρος, ον, Plat.; ’ασύμμετρος, ον, Xen., Plat.; άλογος, ον, Arist. Disprove, to, ελέγχω, perf. pass. ελήλεγμαι, but fut. 1 pass, έλεγχθή- σομαί', Eur., Ar., Hdt., Plat., Xen.; διάλύ'ω, fut. -όσω, perf. pass, -λέλυ- μαι, Thuc., Dem. ; άπελέγχω, Anti- 170 DISQUIET. pho : διελέγχω, Plat. ; άποτρΐβω , /Esc bin. Vid. To refute. Disputable, άντίλεκτος, ον, Thuc.; [άμφιςβρτήσΐμος, ον, Antipho, Plat.; άμφίλυγος, ον, Xen.] Disputant, λ, νεικεστήρ, νρος, b, c. gen. of the adversary, Hes. A stubborn disputant, έξεριστης των λόγων, Eur. Disputation, άμφϊλογία, jj, Hes.; άμφιςβασίη, η, Hdt.; αντιλογία, η, Omn. prose; άμφιςβήτησις, εως, jj, Isoc., Dem.: διακρϊσις, εως, ι j, Xen.; ώθισμύς λόγων, Hdt. ; ο χολη, ι}, Plat. Disputatious, άντίλογϊκός, ή, όν, Ar., Plat. ; άμφιςβητητίκός, ή, όν, Plat. ; άμφίλογος, ον, Soph., Eur. \ Disputatiously, άντιλογικώς, Plat.] Dispute, λ, έρις, ϊδος, acc. ιδα and ιν, η, Omn. ; νεϊκυς, τό, Omn. poet., Hdt., Xen., Plat.; σύστάσις, εως, ι], Eur., Plat. Vid. Syn. 223. It admits of dispute , διαμφιςβήτη- σιν έχει, Arist. Without dispute, άυαμφιςβητήτως, Plat., Isoc. Vid. Indisputably. Property in dispute, i. e., about which there is a lawsuit, τά γεγραμμένα, Dem. Dispute, to, διακρίνομαι, pass., aor. 1 also διεκρίνθην, Horn., Dem.; νεικέω, poet, νεικείω, fut. -έσω and -έσσω, no pass., no perf., c. dat., Horn., Hes., Hdt.; άμφιςβητέω,, imperf. i /μ- φιςβητουν or ήμφεςβητου v, etc., no mid., though pass, is common, esp. in 3d pers. sing. pres, (which is often used impers.) and part. (Isse. also 1st pi. aor. 1 pass. ημφιςβητήθημεν, we icere the subject of a dispute), Omn. prose; διαμφιςβητέω, Dem., Arist. ; άμφϊλέγω, Xen.; ’ άνάκρίνομαι , mid., c. πρός and acc. pers., Hdt.; αντι¬ λέγω, Thuc., Xen., Isoc., Dem.; άπ- τομαι, mid., C. gen., Plat. ; διαλαμ¬ βάνω, fut. -λήφομαι, no aor. 1, perf. -είληφα, aor. 2 -έλάβον, Dem.; συν¬ ίσταμαι, pass., c. aor. 2 and perf. and pluperf. act., Hdt.; διάφϊλονει- κέω, Arist. Vid. To contend, To QUARREL. To dispute with or against, άντερέω, used usu. in fut. sens., perf. άντείρηκα, aor. 2 αντείπαν, augm. εί. in all moods, c. dat., Omn. Att.; ανταγω¬ νίζομαι, mid., fut. - ίσομαι , Att. -ιοΰ- μαι, Thuc., Xen. [7b dispute with at law, άυτιδικέω, Xen., Dem.; άντεξετάζω, Luc.J To dispute together , ώθίζομαι, pass., Hdt. Disputed, άμφήρκττος, ου, Horn.; άμφιδήρϊτος, ον, Thuc.: άμφίλογος, ον, Soph., Eur., Thuc., Xen.; άμφις- βήτητος, ον, Thuc. [Di snuted /joints, άμφίλογα, τά, Thuc.] Disqualification, a, κώλυμα, άτος, τό, Eur., Thuc., Xen., Plat. Vid. Hinderance. Disqualify, to — nor is any one, though in poverty, yet if he be able to do any good to the state, disqualified by obscurity of rank, ούδ' αύ κατά πε¬ νίαν, έχων δί τι αγαθόν δράσαι την πόλιν αξιώματος άφανεία κεκώλϋται, Thuc. And of these men not one is disqual¬ ified for honors by law, τούτων 6’ οΰδείς άπεληλαται νόμω τιμών και αρχών, Xen. Disquiet, το, συγχέω, fut. -εύσω, perf. pass, -κΐχύμαι, Horn., Eur., Hdt.; ταράσσω, Omn.; φράσσω, fut. -ξω, Pind., Trag. ; όχλέω, /Esch., Hdt. Vid. To trouble. DISRUPTION. / To be disquieted , πορφόρω, only pres, and imperf., Horn., Ap. Rh. Disquiet, ταραχή, ij, Pind., Thuc., Plat., Isoc.; άχθος, τό, Trag,, Xen.; άχθηδών, όνος, η, /Escli., Thuc. Vid. Trouble, Confusion. [Disquieting, πολυμέριμνος, ον, Arist.; ταραξικάρδιος, ου, Ar.] Disquisition, πραγματεία, η, Arist. Disregard, to, στίζω, fut. -ΐσω, no perf., no aor. 2, no pass., c. acc. (c. gen. also, Ap. Rli.), .Horn., Trag., Ap. Rll.; ’ατιμάζω, Omn.; 'άτιμάω, Horn., Soph.; εάω, fut. - άσω , augment ε’ι., Horn., Pind., Soph., Eur., Ihuc., Xen., Plat., Dem.; παρέρχομαι, fut. -ελεύ- σομαι, perf. -ελι/λνβα, no aor. 1, aor. ■>2 Att. usu. -ηλθον, Ilpm., Eur., Ar., Plat. ; 'αμελέω, e. gen. (once c. επί and dat., Soph.), Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat.; ’άποφλαυ- ρίζω, no perf., no pass., Pind., Hdt.; πάράμελέω, c. gen., Hdt., Omn. Att.; εξωριάζω, or (Pors. coilject.) εύωριά- ζω, only pres., TEscli.; περιοράω, im- perf. περιεώρων, perf. -εό>ράκα, etc., I also fut. περιόφομαι, aor. 2 περιεϊδον, infin. -ιδείν, etc., Omn. prose; παρεί- δου, Antipho, Lycurg., Dem.; πάρά- χράομαι, mid., contr. άει in rj, c. geh. or c. acc., Hdt.; ’άποτίθεμαι, mid., aor. 1 -εθηκάμην, Thuc.; παρ’ ούδέν τίθεμαι (mid.), /Escll.; παρίημι, Hdt.; εν εύχερεϊ τίθεμαι, Soph. Vid. To DESPISE. One ought to disregard, όλιγωρη- τέον, c. gen., Isoc.; ϋπεροπτέον, c. gen., Isoc. And your Venus I wholly disregard, την σι)ν δέ K ύπριν πόλλ’ εγώ χαί- ρειν λέγω, Eur. And I wholly disregard misfortunes, και 7 τολλά χαίρειν αυμφοραίς κατα- ζιώ, /Escll. The judges disregarded her prayers, λιτός . . . παρ’ υΰδεν έθεντο . . . βρα- βείς, TEsch. But disregard me, άλλ ’ έυ παρέρ- γω θοϋ με, Soph. You have disregarded all these things , πάντα ταϋτ’ εν εύχερεϊ έθου, Soph. But disregard those things, άλλ’ άμελία oos αυτά κ ui φαύλως φέρε, Eur. Disregard, ’αμέλεια, and poet. άμελία, η, Eur., Plat.; ολιγωρία, >j, Hdt., Thuc., Isoc., Dem. Vid. Con¬ tempt. Disregarded, ’άτϊτος, ον, TEsch. Disrepute, δυςφημία, η, Soph.; ’ άδοξία, ή, Thuc. Disreputable, ’αδόκιμος, ον, Eur. ; δολερός, ά, όν (used in ορρ. to λαμπρός ), Eur. ; ’u6o£os, ον, Xen. Disreputably, αίσχρώς, Omn. Att. Vid. Disgracefully. Disrespect, ’άλογία, η, Hdt. Vid. Contempt. Not from any disrespect to you, ούκ άτιμάζων υμάς , Plat. Disrespectful, όλίγωρος, ου, Hdt., Isoc., Dem. Disrespectfully, όλϊγάιρως, Xen., Plat., Isoc., Dem. Disrobe, to, act., άποδύ’ω, fut. -δύσω, only in pres., imperf., fut., and aor. 1, c. acc. of the garment, gen. pers. or c. dupl. acc., Horn., licit.. Plat.; so έκδύω, Horn., /Esch., Dem. To disrobe one's self άποδύομαι, mid., c. aor. 2 act. άπέόυν, Horn., Ar., Lys.; so εκδύομαι, c. acc. of garments, or sine cas., Horn., Ar., Hdt. Vid. To STRIP. Disruption, 61 αρραγή, ij, Hipp. DISSIPATE. Dissatisfaction, αηδία, ί/. Plat. Dissatisfied, to be, δυςφορέω, c. dat. of the cause, or c. acc., or c. επί and dat., or c. περί and acc., etc., no perf., no pass., A£sch., Soph., Eur., Xen., Isoc. Vid. To be displeased. Dissect, to, διάτέμνω, perf. -τέ- τμηκα, etc. (not, however, used in medical sense), Horn., ASsch., Ar., Plat., Hdt.; nor is διαρτάμέω , yEsch., Anaxand. Vid. To cut. [Dissection, άνατομή, ή, Arist., Theophr.] Dissemble, to, ' υποστέλλομαι , mid., Eur., Plat., Isoc., Dem., ASs- chin.; ειρωνεύομαι , mid., Plat., Dem.; άκκίζομαι, mid. only in pres., Plat. But it is wise, even if they have in¬ jured us , to dissemble our feeling of it, δει δε, και εί ήδίκησαν, μη προς- ποιεϊσθαι, Thuc. Dissembler, λ, είρων, ωνος, δ, Arist. Dissembling, ειρωνικός, ή, όν, Plat. Dissemblingly, είρωνικως, Plat. Disseminate, to (a report, etc.), σπείρω, Soph., Ar.; διασπείρω, Xen.; διαθροέω, Thuc., Xen. ; διάδίδωμι, aor. 1 -έδωκα, perf. pass, -δέδομαι, etc., Xen. Vid. To spread. Dissension, ίρις, ϊδος, acc. ιδα and ιν, η, Omn.; νείκος, τό, Omn. poet., Plat., Xen., Isoc.; διάσ τάσι?, εως, η, Plat., Arist. Vid. Syn. 223. The attempt of Nicias to cause dis- sensiSb between the young and those icho are older, η Νι /ciou διάστασις τοίς νεοις ες τ ούς πρεσβυτέρους, Thuc. He solved dissensions between him and his nearest relations , αυτόν τοίς οίκειοτάτοις εις διαφοράν κατέστη- σεν, Isae. Dissent, το, διίσταμαι, pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., sine cas., Horn., Thuc., Dem. ; δίχοστατέω, sometimes c. πρός and acc. or sine cas., no perf., Trag., Plat.; δίχογνω- μονεω, sine cas., no perf., Xen.; άμ- φιςβητεω, Hdt.; ’άπά'δω for ’ άπαεί - δω, fut. άπάσομαι, c. άπό and gen., Plat. Dissenting from, άγνωμων, ονος, 6 καί ii, c. dat., Soph. Dissertation, a, λόγο?, 6, Plat.; πραγματεία, ή, Plat., Arist.; σύγ- γραμμα, άτος, τό, Plat., Isoc. Disservice, βλάβη, n, Omn. Att. Vid. Injury. Dissever, to, διάκείρω, aor. 1 -έκερσα, Horn., Ap. Rh.; διασχίζω, Horn. ; διατέμνω, perf. -τέτμηκα, etc., Horn., Eur., Ar., Hdt., Plat., yEschin.; διαμοιράω, fut. -άσω, Eur.; δΐχοτομέω, Plat.; διαζεύγνΰμι, Eur., Xen., Dem., yEschin. Vid. To cut in two, To separate. Disseverance, διάτομή , v , iEsch.; διάζευξες, εως, η. Plat. Vid. CUT¬ TING, Separation. Dissimilar, άλλοειδής, ες, as trisyll., Horn.; ’ανόμοιος, ον, Pind., Plat. ; ετερότροπος, ον, Ar. Vid. Unlike. Dissimilarity, ’άνομοιότης, ητ -os, η. Plat.; διάφορό της, ητος, η, Plat. Vkl. Unlikeness, Difference. Dissimilarly, άι /ομοίως, Plat. Vid. Differently. Dissimulation, ειρωνεία, η, Plat., Dem., Arist. [7b use dissimulation, ειρωνεύομαι, Plat.] Dissipate, to, σκεδάννΰμι, fut. σκεδάσω, Att. σκεδω, σκεδάς, etc., Omn.; διασκεδάννϋμι, Omn.; εκχέω, DISTANCE. fut. -χεύσω, perf. pass, -κέχνμαι, Theogn., ALsch., Plat. To dissipate, i. e., to squander, τρυ- χω, Theogn.; ’αναλίσκω, and some¬ times ’αναλύω, fut. -ώσω, etc., Omn. Att.; συνάνάλίσκω, Dem. Vid. To WASTE. Dissipated, ’άσωτος, ον, Soph., Dem.; ’άκρατης, ές, Xen., yEschin., Arist.; φϊλάσωτος, ον, Mel. 7b be dissipated (lead a dissipated life), 'άσωτεύυμαι, mid., Arist. In a dissipated manner, ’άσώτως, Isoc., Dem. Dissipation, άσωτία, ij, Plat., Isoc. Dissoluble, σκεδαστός, η, όν, Plat.; τηκτύς, η, όν, Plat. ; διαλυ¬ τός, η, όν, Plat. Dissolute, ’άσωτο?, ον, Soph., Dem. Vid. Dissipated. Dissoluteness, ’άσωτία, η, Plat., Isoc. Dissolution, λΰσις, εως, η, Plat.; διάλΰσις, η, Thuc., Plat.; κάτάλύσις, η, Thuc., Xen., Plat., Andoc. Dissolve, to, λόω (ό in pres, and imperf., except sometimes ϋ Ep. in arsis, i. e., in the first syll. of a foot, ύ in compounds), fut. λύσω, perf. pass. λέλ'ύμαι, etc., Omn. ; τήκω, no perf. act. or pass., perf. mid. in pass, sens., Omn.; κάτάτήκω, Horn., Xen., The- oc.; κάτάλύω, Horn., Omn. prose ; χέω, fut. χεύσω, perf. pass, κέχύμαι, Horn., Xen., Plat. , διάλύω, Omn. prose; εκτήκω, Eur., Ar.; διά τήκω, Ar.; κατανέω, Hdt.: διάνέω, Xen. Vid. To melt. To dissolve previously , προδιάλύω, Arist. Able to dissolve, διάλύτίκός, η, όν, c. gen., Plat. Easy to be dissolved (as friendship, etc.), ευλυτος, ον, Eur., Xen.; ευδιά¬ λυτος, ον, Arist. What is dissolved, σύντημα, άτος, τό, Arist. Dissolver, a, διάλύτης, οϋ, b, Thuc. Dissonance, ’ασυμφωνία, η, Plat. Dissonant, ’άμουσος, ον, Eur. ; πάράμουσος, ον, ASsch.; ρακτηριος, a, ον, Soph. ; δύςφημος, ον, Eur. ; δυςκέλάδος, ον, Eur. ; ’άσύμφωνος, ον, Plat. Dissuade, το, ’άπομϋθέομαι, mid., c. dat. pers. acc. rei, Horn.; εκτρέπω, c. acc. pers., Soph.; ’άπάγορεύω, c. dat. pers., μη and infin. rei, Hdt.; άποσπεύδω, c. acc. pers. and infin. rei, or c. dupl. acc., Hdt., Thuc. ; ’άποστρέφω, c. gen. rei, Xen., Dem.; ’άποτρέπω, c. gen. rei, or c. infin., οι - c. τό μη and infin., or c. τού and in¬ fin., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; ούκ έάω, fut. εάσω, augment εί., Thuc., Xen. Dissuasion, ’άποτροπή, η, Plat., Arist. Dissuasive, ’άποτρεπτϊκός, η, όν, c. gen., Luc. Hard to dissuade, δυςπάράπιστος, ον, Arist. Dissyllabic, δίσύλλάβος, ον, Dion. Η. Distaff, a, ηλακάτη, η , Horn., Eur., Plat., etc. Having an active distaff' (i. e., skill¬ ful in the use of the distaif), εύηλάκά- τος, ον, Theoc. Having a golden distaff, χρϋσηλά- κάτος, ον, Horn., Pind., Soph. DISTANCE, 'άπόστάσις, εως, η, Xen., Plat.; διάστάσις, εως, η, Plat.; διάστημα, άτος, τό, Xen., Plat. The distance to which a quoit is DISTENTION. thrown, οσα δίσκου ούρα πέλονται, Horn. The distance u-hich a pair of mules can plow in fallow land, άσσον τ’ εν νειω ούρον πέλει ήμιόνοιιν, Horn. At a great distance, διά πολλου, Thuc. And it is no great distance from the city of the Syracusans either by sea or by land, της δε Συρακουσίων πόλεως ούτε πλοΰν ούτε οδον πολλι)ν πα¬ ρέχει, Thuc. They marched at some distance from one another, διίχοντες πολύ ηεσαν, Thuc. At a distance of five furlongs, διά πέντε σταδίων, Hdt. At an equal distance, δι ’ίσου, Xen. At a Lttle distance , δι ολίγου, Thuc. Within distance: he is within dis¬ tance, so as to be able to hear what 1 say, σύμμετρος ώς κλύειν, Sol h. Distant, ’άπότροπος, ον, Horn.; τηλεδάπός, η, όν, Horn. ; άπιος, η, ου (ά Horn., α Soph.) ; μάκρος, ά, όν, compar. -ότερος, superl. -ότατος, also μάσσων, μήκιστος, Horn., Trag., Thuc., Xen., Ap. Rh.; έκτυπος, ον, Soph. ; έκτόπιος, a, ον, Soph.; 'υπερ¬ πόντιος, a, ον, and ος, ον, yEsch.; τηλουρός, όν, yEsch., Eur.; τηλωπός, όν, Soph. ; τηλ&7 τορος, ον, Soph. ; τηλέπομπος, ον, yEsch. ; τηλυγετος, η, ον, and os, ον, Eur. Distant from, λελειμμένος, η, ον, C. gen., Soph. More distant friends (i. e., less near¬ ly connected), οί άπωτέρω φίλοι, Soph. To be distant from, ’απέχω, imperf. άπεϊχον, fut. άφέξω, aor. "J, άπέσχον, no other tenses, c. gen., Hdt., Thuc., Xen.; διέχω, c. gen. or sine cas., The¬ ogn., Thuc., Xen. To be distant from one another, be fixed at certain distances, διιστάμαι, mid., c. aor. 2 act., but esp. in perf. 3d pi. sync, διεστάσι, and part. sync. διεστεώς, ώσα, os, Hdt. They were distant from one another about seven furlongs by sea , διειχέτην δε άπ' άλλήλων σταδίους μάλιστα επτά της θαλάσσης, Thuc. And Oropus is distant by sea from the city of the Eretrians about sixty furlongs , διέχει δε μάλιστα b ’ίίρω- πός τής των Έρετριέων πόλεως θα¬ λάσσης μέτρου εξήκοντα σταδίους, Thuc. To keep distant from one another, διέχω, Hdt. And he placed the ships of burden about two plethra distant from one an¬ other, διαλιπούσας δε τάς ολκάδας όσον δύο πλέθρα απ' άλλήλων κα- τέστησεν, Thuc. Distaste, ’άπέχθεια, ή, Plat., Dem. Distasteful, ’άδευκής, ές, Horn. ; πικρός, ά, όν, Omn. ; άηδής, ές, Hdt., Plat., Dem. ; άλμυρός, ά, όν (rliet.), Plat. Vid. Unpleasant. Distemper, νόσος, poet, νούσος (not Att.), η, Omn. Vid. Disease. Distempered, νοσερός, ά, όν, Eur.; νοσώδης, ες, Plat. Distemperature, κάταφθορά φρένων, iEsch. Vid. Confusion. Distend, to, τείνω , Omn. poet., Xen., Plat.; τάνύω, fut. -ύσω, aor. 1 poet, ετάνυσσ a, Horn., Hes., Ap. Rh.; πετάννϋμι, fut. πετάσω, Horn., Ap. Rh.; διατείνω, Hdt., Xen. Vid. To stretch. Distention, διάτάσις, εως, ή, Plat.; εκτάσις, ή , Plat. Vid. STRETCHING. 171 DISTINGUISH. Distich, A, δίστίχον εττΐ'γραμμα, το, Anth. Distil, to, ’άπολείβομαι, mid., Horn. Vid. To pour. Distinct, ’ άρίζηλο ?, ον, Horn. ; εναργής, ες, Horn., AEsch., Soph., Hdt., Plat., Isoc.; φανερός, ά, όν, and ός, όν, Pind., Hdt., Omn. Att.; πρόδηλος, ον, Omn. Att.; λαμπρός, ά, όν, Omn. Att.; σαφής, ες, Omn. post Horn.; εύσημος, ον. Soph.; διά¬ σημος, ον, Soph. ; ειλικρινής, ες, Plat., Xen.; εύκρϊνής, ες, Xen., Isae. Vid. Clear, Evident. Distinct (as a voice), λΊγύς, εΐα, ύ, no compar., Omn. poet., Plat. With a distinct voice , λϊγύφωνος, ον, Horn.; λιγϋφθογγος, ον, Horn.; λαμπρόφωνος, ον, Dem. What is made distinct , distinct toords of the tongue (i. e., articulate words), γλώσσης τράνώματα, Emped. To keep distinct , εύκρίνέω, Xen. Distinction (i. e., difference made), διαίρεσις, εως, ή, Plat.; διόρϊσις, εως, ή, Plat. ; διορισμός, δ, Plat. ; ’ΐδίωσις, εως, ή, Plat. Distinction (ί. e., honor, credit), εύ- δοξία, ν, Pind., Eur., Xen., Dem.; ευδοκίμησες, εως, ή, Plat. ; εύδοκίμία, v, Plat. Vid. Honor. No distinction was any longer made , διεκέκριτο ούδ'εν έτι, TllUC. Distinctly (to say, etc.), έκφά- τως, yEsch.; έμφάνώς, AEsch., Soph.; σαφώς, Omn. Att.; τράνώς, AEsch., Eur.; τορως, Eur.; ειλΐκρϊνώς, Plat.; διειλημμενως, Xen.; εύκρϊνώς, Plat.; πάνατρεκές, Ap. Rh. To say distinctly , διαιρεω, aor. 2 διεϊλον, Eur., Hdt., Plat. ; άποσα- φεω, Plat. Distinctly (to appear or to see, etc.), άρι'ζήλως, Horn.; έναργώς, and Ion. εναργεως, AEsch., Hdt., Dem., AEs- chin. Vid. Clearly. Distinctness, ευκρίνεια, ή, Plat.; [ περιφάνεια, ή, Hdt.] Distinguish, to (between two things, to know one from another), διαγιγνώσκω, fut. -γνώσομαι, no aor. 1 , perf. - έγνωκα , aor. 2 -έγνων, perf. pass, -εγνωσμαι, Horn., Hdt., Plat., Dem., AEschin.; διακρίνω, aor. 1 pass, poet, -εκρίνθην for -εκρίθην, Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen. ; διορίζω, yEsch., Xen., Plat., Isoc.; διεϊδον, aor. 2 infin. δίίδεϊν, and 2d perf. δίοιδα, infin. διειδεναι, no other tenses, Eur., Plat. ; διαλαμβάνω, fut. -λήφομαι, perf. - είληφα , no aor. 1, aor. 2 -έλα- βον, Eur., Hdt., Plat.; διαιρεω, aor. 2 διεϊλον, Hdt., Plat., Dem.; διοράω, usu. in pres. c. dupl. acc., e. g., τούς ... καί τους, etc., Plat., Xen., Isoc.; διαρ- θρόω, Plat.; διαστέλλω, Plat.; διά- ρΊθμέυμαι, mid. and pass., Plat., AEs- chin.; διίσταμαι, mid. in aor. 1, Plat.; κρίνω, Xen., Isoc. To distinguish (i. e., to separate), διάτμήγω, Call.; χωρίς ποιέω, Isoc. I can distinguish the better from the worse, κρίνω τα βελτίω και τά χεί- ρω, Xen. To distinguish farther, προςδιαιρέο- μαι, mid., Arist. To distinguish previously , προεξευ- κρ'ίνίω, Hipp. To be distinguished (i. c., known apart or separated), αποκρίνομαι, pass., Hdt. To be distinguished , distinguish one's self (i. e., to be eminent), εύδοκΧμέω, no perf., Theogn., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem. ; εύδοξέω, Eur., Xen., Dem.; ελλάμπομαι, mid., Hdt.; ενάποδείκνϋμαι, pass., Hdt. ; 'άπο- DISTRESS. λαμπρύνομαι, mid., Hdt·.; among, με- ταπρέπω, c. dat., Horn. Wishing that you should distinguish or make a distinction in my favor, βουλόμενός μυι διωρίσθαι παρ’ ΰμιν, Dem. One must distinguish, διϊστέον, Eur.; διοριστέον, Plat. Distinguished (for valor), ’άρΐ- φράδής, ες, Horn., Theoc. ; κρΧθεϊς (’άρετα), Pind.; διαπρεπής, ες, Pind., Eur., h., Thuc., Xen.; έμπρεπής, ίς, AEsch., Soph.; επιφανής, ίς, Pind., Thuc., Xen., Isoc.; φανερός, ά, όν, Thuc., Xen. ; εϋδοξος, ον, Pind., AEsch., Eur., Thuc., Xen., Plat.; ευ¬ δόκιμος, ον, yEsch., Eur., Xen., Plat.; ένδοξος, ον, Xen., Plat., Dem. Vid. Illustrious. Distinguished above all, διά πάντων, Horn. In a distinguished manner, διαπρε¬ πούς, Dem. One who distinguishes, διαγνώμων, ονος, δ και ή, c. gen., Antipho. Able to distinguish, διακριτικός, ή, όν, c. gen., Plat. Distinguishing, a (also the means of distinguishing), διάγνωσις, εως, ή, Eur., Thuc., Dem. Distinguishable, διάδηλος, ον, Thuc. ; εύαίρετος, ον, Xen. Vid. Visible. Distort, to, διαστρέφω, Eur., Ar., Xen., Plat., Dem. ; πάραστρέφω, Hipp.; πάρερύω, fut. -ερυσω, aor. 1 -είρυσα, no perf. (i. e., draw to one side, e. g., the mouth), Hipp.; παρα- στρωφάω, Ap. Rh.; κλϊμάκίζω (laws, etc.), Dinarch.; [ παράγω , Lycurg.] To be distorted, παρεκτρέπομαι, pass., Arist. Distorted, διάστροφος, ον, Trag. Distortion, πάράστρεμμα, άτος, τό, Hipp. ; διαστροφή, ή, Hipp. ; διάστρεμμα, άτος, τό, Hipp. Distract, to (usu. metaph., to dis¬ tract the mind,-etc.), άάω, only in aor. 1 άσα, poet, άάσα, pres. mid. 3d sing. άάται, and aor. 1 mid. ’ασάμην, Horn.; ’άτέαβω, only in pres., Horn.; δαίζω, fut. -ξω, Horn., AEsch.: πτοέω, poet, πτοιέω (not Att.), oftenest in pass., Hes., Sapph., Theogn., Eur., Plat., Call. ; τρύχω, Soph., Eur. ; τρύω, τρύσω, most used in perf. pass, part., yEsch., Hdt., Plat.; ταράσσω, Omn. Att.; πάράκόπτω, Eur., Hipp.; εζίστημι (only pres, and imperf., fut. and aor. 1 used in act. sens., perf. and pluperf. and aor. 2 used in pass, sens.) φρένων, εξ. τού φρονείν, Eur.. Xen., Isoc.; περιέλκω, imperf. -είλκον, fut. -ελκύσω, Plat.; διασπάω (την πόλιν, etc.), fut. -σπάσω, Plat., Dem.; πα¬ ράγω, aor. 2 redupi. παρήγάγον, Ly¬ curg. To be distracted, παραφρονώ, yEsch.; χειμάζομαι, c. dat., or c. δπό and gen., or c. εν and dat., Trag., Plat.; κηραί- νω, only pres., c. acc. of the cause, Eur. Distracted, πλαγκτός, ή, όν, and ός, όν, Horn., AEsch.; πάράνοος, ον, contr. -ους, -ουν, AEsch. ; εκστατικός, ή, όν, Arist. Vid. Mad. Distracting, κάκόφρων, ονος, δ και ή, AEsch. ; [περισπαστικός, ή, όν, Sext. Emp.] Distraction, παράφορά, ή, AEsch. ; τό πτοηθέν, Eur. ; ι l /υχής πλάνη μα (άτος, τό), Soph. ; [αλί;, Eur. ; αναισθησία, ή, Flat.] Distress, όίζύς, Att. οίζύν, ύος, ή, Horn., AEsch., Eur. ; δύη, ή, Horn., AEsch., Soph., Ap. Rh. ; πόνος, δ, Omn. ; ’άμηχάνία, ή, Horn., Pind., DISTRESS. AEsch., Eur., AEschin.; νόσος, poet. νυύσος (not Att.), ή, Hes., AEsch. ; [οδύνη, ή (both of body and mind), Usu. in pi., Horn., etc.; μόχθος, δ, Hes., Trag.]; ’άπορία, ή, rind., Eur., Omn. prose; πάθη, ή, Pind., Soph., Hdt., Plat.; στείνος, τό, h.; στενός, τό, AEsch.; νεφέλη, ή, Pind.; άθλο?, δ, Theogn. ; 'άνία (only in Horn, as a cause of distress, l Horn., ΐ afterward, though I is most common in Trag.), ή, Sapph., Theogn., Soph., Eur., Plat.; ’ainapai ζάλαι, Pind. ; μάγος, δ, Soph.; πάθος, τό, Omn. Att.: πάθη¬ μα, άτος, τό, Omn. Att., Hdt.; οτλο?, δ, AEsch.; ώδίς, ϊνος, ή, yEsch., Soph., Plat.; ’άνάγκη, ή, Soph., IEur.; το ’άναγκαΊον, by eras, τάναγ., Theogn., yEsch. ; τάλαιπωρία, ή, Thuc., Isoc.; κάκοπάθεια, ή, Thuc., Isoc., Antipho. Vid. Grief, Misfortune. Previous distress , προλύπησις, εως, ή, Plat. Distress, to, κηδέω, no perf., no pass., Horn.; κήδω, pres, and imperf., Horn.; ’άνϊάζω, only in pres. act. in act. sens., Horn.; ’άνιάω (ΐ Horn., f elsewhere), fut. -άσω, Horn., Soph., Ar., Plat., Xen.; πημαίνω, in pass, only in aor. 1, fut. mid. in pass, sens., Horn., lies., Trag., Hdt., Plat.; Ιπτο- μαι, mid., only in fut. and aor. 1, Horn., Theoc.; λϋπέω, Omn. post Horn. ; πονίω, Pind.; άλγύνω, no perf., though there is aor. 1 pass., sometimes c. dupl. acc., Trag., Xen.; όδυνάω, Ar., Eur.; γυμνάζω, AEsch., Eur.; πιέζω, no perf. act., Omn. Att.; κάτείργω, esp. of distressing enemies, Hdt., Thuc. To be distressed , ’άλάλύκτημαι, no other tense, only of mental distress, Horn. ; κήδομαι , fut. κεκάδήσομαι, perf. κέκηδα, both only in indie., and neither in Att., Horn., Tyrt., Hdt., Plat.; άσχάλάω, only pres, and im¬ perf., c. dat. or c. gen., Horn., Eur.; άσχάλλω, only pres, and imperf., c. acc., or c. επί and dat., Horn., Soph., Eur., Xen., Dem.; βάρυνομαι, pass., Horn., AEsch., Soph., Thuc.; άχνύμαι, only pres, and imperf., Horn., h., Pind., Soph.; ωδίνω, rare except in pres, and imperf., c. dat. of cause or c. acc., Horn., Soph.; στείνομαι, only pres., Horn., Hes.; κάμνω, fut. κάμυύμαι, no aor. 1, aor. 2 έκάμον, Att. often also κέκάμον, Horn., perf. κέκμηκα, part. κεκμηκώς (but in Hom. κεκμηώς), gen. <ίτο9 and ώτος, Horn., yEsch., Thuc., Plat.; [άνϊάζω (ί smts. metri gratia), Hom.; μογέω, Horn., Trag.; άλυκ- τάζω, Hdt. ] ; πονίω, Omn. post Hom.; πονέομαι, pass., Soph., Thuc.; προπονέομαι, Soph. ; σάλεύω, only pres, and imperf. act. (also in perf. pass., though not in this metaph. sense, but in the lit. one “ to be shaken,” yEsch.), Soph., Eur., Plat., Xen., Isoc.; νοσέω, Soph.; θλίβομαι, pass., Ar.; σποδέομαι, pass, (of an armv), AEsch.; κακοπάθέω, Thuc., Xen*. To be distressed in one's circum¬ stances, ελασσόομαι , pass., Isoc. To be distressed before, προλϋπέο- μαι, pass., Plat.; προκάμνω, TllUC. To be exceedingly distressed , 'ύπερά- γωνιάω, Plat., Dem. To be rather distressed , 'ΰπάνϊάο- μαι, Ar. To be distressed, i. e., perplexed, άπορέω , Soph., Eur., Thuc., Xen., Dem.; 'άμηχάνέω, Soph., Thuc., Xen. Vid. To grieve. To add to a persons distress, παρά· λϋπέω, Thuc., Xen., Plat. DISTURB. DIVERSIFY. [Distressed, or in distress, μοχθη¬ ρός, ά, όν, Hdt., Trag.; ανιαρός, ά, όν (ί Horn, and Soph., Ϊ in Tyrt. and Theogn. in act. sign if.), Xen.; -πονη¬ ρός, ά, όν, Dem.] Distressful, ανιαρός (I Horn., t elsewhere), Horn., Soph., Eur., Plat. Vid. Grievous. [Distressing, ανιαρός, ά, όν (ϊ Horn, and Soph., ϊ in Tyrt. and The¬ ogn.), Horn., Theogn., Trag., Pind., Lys.; οδυνηρός, ά, όν, Lys., Plat.] In distress , 'ακράχολος, ον, Theoc. T r id. Unhappy. Distribute, to, διάμοιράομαι, mid., Horn. ; νωμάω , no perf., no pass., Horn.; δαιτρεύω, no perf., no pass., Horn.; δαίνΰμι, only pres, and imperf. (only of distributing portions of a feast), Horn.; δαίομαι, mid., fut. δάσομαι, perf. pass, (the only pass, tense found) δίδασμαι, 3d pi. poet, 3ε- δαίαται, Horn., Pind., Hdt., Xen. ; δάτέομαι, mid., only pres, and imperf., Horn., Pind., Hdt. ; διάδάτέομαι, Horn., Hes.; διάδαίομαι, mid., poet, aor. 1 also διάδάσασκόμη v in tmesis, Horn., Pind., Hdt. ; ’άποδαίομαι, Horn., Pind.; νέμω, Oran.; επϊνέμω, Horn.; διαιρεω , aor. 2 διειλον, Hes., Hdt., Thuc., Xen. ; 'άπομείρομαι, mid., Hes.; διαστοιχίζομαι, ALsch.; απονέμω, Soph., Eur. ; επινωμάω, iEsch., Soph.; διανέμω, Omn. prose ; κατανέμω, Omn. prose ; διαδίδωμι, aor. 1 - έδωκα , perf. pass. - δίδομαι , Omn. Att. prose ; μεταδίδωμι, Xen.; διάμετρέω , Xen.; 'άπομετρέω, Xen.; μερίζω, Xen., Dem. ; καταμερίζω, Xen.; διάμερίζω, Plat.; διασπείρω, Hdt.; διαρριπτέω, Xen. To distribute , i. e., put in various places, διαρμόζω, Eur. Vid. To ar¬ range. To distribute at the same time , συν- δαίομαι, Pind. To be distributed (as soldiers are in winter quarters), διασπάομαι, pass., perf. -έσπασμαι, Xen. [To distribute (men) through an army, παρεμβάλλω, Polvb. J One must distribute, διάνεμητέον, Xen. Inclined to distribute , διανεμητικός, v, όν, c. gen., Plat., Arist. Distributing, δάτηριος, a, ov, c. gen., Aisch. Distribution, νομή, v, Plat., As- chin.; διανομή, η, Xen., Plat.; διάδο- σις, εως, η, Dem.; νέμησις, εως, η, Isae. ; αναδασμός, δ, Hdt. [ A distribution of men through an army, παρεμβολή, η, Polyb.] Distributor, λ, δάτητή ?, οϋ, δ, iEsch.; νομεύς, εως, b, Plat. District, a, νομός, 6, Pind., Eur., Hdt.; τόπος, o, iEsch., Xen., Dem.; ήθος, τό, Hdt.; χώρος, 6, Hdt. Distrust, to, 'άπιστέω, c. dat., Horn., Soph., Hdt., Thuc., Xen., Isoc.; διάπιστίω, Dem., Arist. Vid . To DISBELIEVE. Distrust, ’απιστία (Ϊ Theogn.), ή, Theogn., Eur., Thuc., Xen., Dem. Distrustful, άπιστος, ov, Horn., Hdt., Thuc., Plat. Vid. Suspi¬ cious. Distrustfully, 'άπίστως, Thuc. Disturb, to, ταράσσω, Omn. ; συντάράσσω, Omn. ; κΰκάω, Horn., Soph., Ar., Plat. ; σείω, perf. pass. σίσεισμαι, Pind.; κϊνέω, Eur., Thuc., Dem. ; ’ άνάκίνέω , Soph. ; διάκινέω, Thuc. ; ’άνάτάράσσω, Soph., Xen., Plat.; συγκύκάω, Ar., Plat.; εκτά- ράσσω, Isoc. ; διάθορύβέω, esp. in mind, Thuc. To disturb still more, προςενοχλέω, Ilipp. To disturb beforehand, προτάράσ- σω, Hipp. To be disturbed, σαλεύω, only pres, and imperf. act. and perf. pass., Trag., Xen. Disturbance, a, κλόνος, δ, Horn.; όμάδος, δ, Horn. ; κολωός, δ, Horn., Ap. Rh. ; ταραχή, δ, Pind., Thuc., Xen., Plat., Isoc. ; τάραγμός, δ, ASscll. ; τάραγμα, άτος, τό, Eur. ; ’ανάκΐνησις, εως, ή. Soph. To make a disturbance , κολωάω, only pres, and imperf., Horn. ; κυ¬ λώ εω, Antim. ; to cause a disturbance, όχλον παρέχω, c. dat., Hdt. Disturber, a; τάράκτωρ, ορος, δ, Aisch. Disunion, διάστάσις, εως, ή, Hdt. Disunite, το, 'άπορρήγνϋμι, Hdt., Aschin. Disunited, διάφορος , ov, Eur., Thuc., Xen., Dem. DISUSE, πάλαιότης, ητος, ή, lit., the antiquity which produces disuse, Plat. To fall into disuse , πάλαιόομαι, pass., Plat. This custom has not long fallen into disuse, ου πολλά ετη έπειδι) πέπαυ- ται, Thuc. Ditch, α, κάπετος, ή, Horn. ; τά¬ φρος, ή, Omn. ; φάραγξ, αγγος, ή, Eur. ; όρυγμα, άτος, τό, Hdt., Thuc., Plat., Xen. ; τα φρευμα, άτος, τό, Plat. ; ταφρη, ή, Hdt. ; οχετός, δ, Hdt. A digging of a ditch , τάφρεία, ή, Dem. To make a ditch , τάφρεύω, Plat. Ditcher, λ, τάφρωρύχος,δ,Όϊος. L. DlTHYRAMBlC, Λ, διθύραμβος, δ, also with irreg. acc. sing, δίθύραμβα, Pind., Ar., Hdt., Plat. ; κύ κλων μέ¬ λος, τό, Ar. DlTHYRAMBlC, δίθυραμβώδης, ες, Plat. ; διθυραμβικός, η, όν, Arist. A dithyrambic poet, δίθϋραμβο- π oios, δ, Arist. ; διθύραμβοδϊδάσκά- λος, δ, Ar. The art of making dithyrambic poems, ή δίθυραμβοποιητϊκή, Arist. [ To sing dithyrambic hymns, άμφια- νακτίζω (from άμφιάνακτες, a nick¬ name in Ar. for dithyrambic poets), Ar.] Ditty, a, μέλος, τό, Omn. ; μελύ- δριον, τό, Ar. Vid. Song. Diurnal, εφημέριος, a, ov, and os, ov, Horn., Pind. Vid. Day. Dive, to, κύβιστάω, Horn. ; ko- λυμβάω, Plat. ; κάτάκολυμβάω, TllUC., Plat. Diver, λ, άρνευτήρ , νρος, δ, Horn. ; κυβιστητήρ, νρος, δ, Horn. ; κολυμ¬ βητής, νρος, δ, A£sch. ; κολυμβητής, ου, ο, Tliuc., Arist. ; δύτης, ου, δ, Hdt. ; κάτάκολυμβητής, δ, Arist. A diver (a bird), κόλυμβος, δ, Ar. ; κολυμβίς, ίδος, ή, Ar. A place for diving, κολυμβήθρα, v, Plat., Alex. Belonging to diving , κολυμβητΐκός, ή, όν, Plat. Fond of diving, skillful in diving, πολύκόλυμβος, ov, Ar. Diverge, to, διίσταμαι, pass. c. perf., pluperf., and aor. 2 act., Plat. Diverse, διάφορος, ov, Eur., Hdt., Plat., Xen. ; ττολι/ειδή?, ts, Thuc. Vid. Different. Diversely, άλλοίως, Xen., Plat. Diversify, to, ποικίλλω, Eur., Xen., Plat. ; κάτάποικίλλω , Plat. [Diversified (in color), ποικιλό- χροος, ov, Arist.] DIVIDE. [ To be diversified into hills and val¬ leys, όφρυάω τε καί κοιλαίνομαι, Prov. ap. Strab.] Diversion (i. e., sporty παιδιά, ή, Omn. prose. Diversity, διαφορά, ή, Thuc. ; πολυέιδία, v, Plat. Vid. Variety. Divert, to (i. e., amuse), τέρπω, no perf. act. or pass., though there is aor. 1 mid., Omn.; ευφραίνω, fut. in Horn, ευφράνέω, no perf. act. or pass., though there is aor. 1 pass., Horn., Pind., Trag., Hdt., Plat., Dem. Vid. To AMUSE. To divert (i. e., turn from its course), πάράμείβομαι, mid., Pind.; πάρα- στρέφω, perf. -έστροφα, perf. pass. -έστραμμαι, aor. 1 -εστρέφθην, Eur.; πάρεκτρίπω, like -στρέφω, perf. -τέ- τροφα, -τέτραμμαι, -ετρέφθην, Eur. ; πάροχετεύω, no perf., Eur., Plat. Vid. To TURN. To divert (esp. to divert the atten¬ tion), ’άπάγω, aor. 2 redupl. ’άπήγά- γον, Thuc., Plat., Dem. ; εκτρέπω, Antiplio; μετάκάλίω, fut. -έσω, perf. -κέκληκα, etc., c. επί and acc., yEs- chin. To be diverted from one’s pwpose, διάτρέπομαι, pass., Dem. Divest, to, γυμνόω, c. acc. pers., gen. rei, Horn., Tyrt., Soph., Eur., Hdt., Piat.; φίλόω, sine cas. or c. gen., Hdt., Thuc., Xen. Vid. To strip. . [> divest one's self of (that which is around any thing, e. g., clothes, a ring, etc.), περιαιρέομαι, Hdt., Plat.] One must divest one's self, ’άποδύ- τέον, c. dat. pers., Plat. To be divested , γυμνωτέος, a, ov, Plat. Divide, to, διάμοιράω, fut. - άσω , Horn., Ap. Eh.; δάτέομαι, mid., only pres, and imperf., Horn., Pind., Hdt.; διάδάτέομαι, in tmesis, Horn., Hes.; δαίομαι, mid., fut. δάσομαι, perf. pass, (the only pass, tense found) δέ- δασμαι, 3d pi. poet, δεδαίαται, Horn., Pind., Hdt., Xen.; διάδαίομαι, mid., poet. aor. 1 also διάδάσασκόμην, in tmesis, Horn., Pind., Hdt.; ’άποδαί- ομαι, mid., Horn., Pind.; δαίζω, fut. δαίξω, etc. (only as cares divide the mind, etc.), Horn., YEsch.; διιστημι, only pres, and imperf., fut. and aor. 1 in act. sens., perf., pluperf., and aor. 2 act. in pass, sens., besides the regular pass, voice, Horn., Soph., Omn. prose; διαιρεω, aor. 2 -είλον, Horn., Hes., Eur., Omn. prose; σχίζω, Hes., h., Hdt., Plat.; ’άπομείρομαι, mid., Hes.; ενδάτέομαι, mid., yEscIi. ; διατέμνω, perf. -τέτμηκα, jEsch.; μερίζω, Xen., Plat., Dem. ; διάμερίζω, Plat.; κάτά- μερίζω, Xen.; δϊχάζω, Xen., Plat.; ' άνάδαστδν ποιέω, Plat.; δίχοτομέω, Plat., Arist.; δρίζω (as boundary), c. acc. et gen., Hdt. To divide into small pieces , κάτά- κερμάτίζω, usu. in pass., Plat. To divide (as a party di\ r ides any thing among themselves), take a share of any thing divided, νέμομαι, mid., Horn., Hes., Thuc.; συγκάτάνέμομαι, Thuc. ; διάλαγχάνω, iut. -ληζομαι, aor. 2 -έλάχον, no aor. 1, perf. -είλ?;- χα, poet, -λέλογχα, both in Trag., perf. pass, -είληγμαι, etc., A£sch„ Eur., Hdt.; διάλαμβάνω, fut. -ληφο- μαι, no aor. 1, aor. 2 -ελάβον, perf, -είληφα, etc., Hdt., Xen., Plat. .· προςδιάνέμομαι, mid., Dem. To divide again, ’άναδαίομαι, mid., pres, also in pass, sens., Hdt., Thuc. To be divided (as a river is which makes branches, e. g., the Nile at the 173 DIVINE. beginning of the Delta), περιββέιγνύ- μαι, pass., Hdt., Isoc. ; περισχίζομαι, pass., Hdt., Plat., Ap. Rh. ; (as a broken army is), άποσπάομαι , pass., perf. -έσπασμαι, Thuc. ; (as soldiers are, into winter quarters), διασπάο- μαι, Xen.; (as roads are), <5 ιασχίζο- μαι, Xen. And rising tip they divided (i. e., voted by going some to the right and some to the left), ’άναστέιντεν δε διέ¬ στησαν, Thuc. The rest of Greece teas divided in alliance on one side or the other , to άλλο Ελληνικού is συμμαχίαν εκα- τέρων διέστη, Thuc. If we (the Sicilians) are divided in sentiment among ourselves , ην διαστώ- μευ , Thuc. They will easily subdue us if we are divided among ourselves, δίχα γε δν- ras ημάς άπονων χειρώσονται (ορρ. to μια γνώμη ), Thuc. One must divide , διαιρετέου, Plat. What must be divided , διαιρετέον, a, ov, Plat. Divided, διχθάδιον, a, ov, Horn., Ap. Rh. ; δίμοιρυν, ov, yEscll. ; διαιρε¬ τόν, ov, Soph., Xen., Plat. ; δϊχέιρην, εν, Eur. ; δίχότομον, ov, Arist. ; πο¬ λυσχιδές, εν (esp. having divided or cloven feet), Arist. ; μεριστύν, v, ov, Plat. Divided in opinion, δισσοί, αί, a, Much. Divided (as branching roads), δί¬ στομον, ov, Soph. ; σχιστόν, v, ov, Soph., Eur. ; πολύσχιστον, ov, Soph. Dividedly (in a divided form or manner), διχθά, Horn. ; «Siyfluoiu, Horn. ; δίχα, Omn. ; άνδϊχα, Horn. ; διάνδίχα, Horn., Hes., Eur. ; δϊχή, yEsch., Ap. Rh. ; διαφόρων (opp. to άττο μιαν όρμΐ] s), Thuc. ; διαμοιρηδά (άμ, but άμ poet.), Ap. Rh. Divider, λ, δάτητην, ου, o, yEsch. A divider of riches, χρηματοδαί- την, δ, yEsch. Dividing, δάτήριον, a, ov, c. gen., yEsch. [.4 dividing, μερισμόν, δ, Plat.] Divination, μαντοσύνη, i), Horn., Pind. ; μάντευμα, άτον, το, Hes., Pind., Soph. ; ^ειασμον, δ, Soph. ; [(from flight Qr cries of birds), οιώ- νισμα, άτον, τό, Eur.] Vid. Au- gury, Prophecy, Oracle. The mode of divination , μαντεία, ή, Hdt. The art of divination, εμπυρον τέχνη (esp. of that divination prac¬ ticed by means of burnt offerings), Eur.; η μαντικέ] (subaud. τέχνη ), Soph., Eur., Xen., Plat.; [(from flight or cries of birds), ο’ιωυιστικέ), η, Plat.] Belonging to divination , μαντικόν, όν, Hes., Pind., Trag., Xen., Plat. ; μάντεων, a, ov, and ov, ov, poet, μ av- τηίον (not Att.), Pind., Trag. ; ο’ιω- νιστικόν, έ), όν, Plat., Arist.; proceed¬ ing from, dictated by divination (as a command, etc.), μαντόσΰνον, η, ον, Eur. Vid. Prophetic. Divine, to, μαντεύομαι, mid. (and act. μαντεύω, Xen.), perf. pass, in act. sens., also in pass. sens, of an answer procured by divination, and so aor. 1 pass., no other pass, tenses (in mid. it is used for divining in both senses, to seek directions by divination , as the suppliant does, or to give the directions, as the priest or soothsayer does), Horn., Pind., Trag., Hdt., Xen., Plat., yEs- chin. ; διαμαντεύομαι, Plat. To divine a little, ύπομαντεύομαι. Plat. DIVISION. As many as then filled them with hope by divination , δπόσοι τότε αύ- τούν %ειάσαντεν ίπέιλπισαν (it is not agreed which best governs αυτού s), Thuc. Divine, Ζεσπίδαην, έν, Horn. ; $εοείκελον, ov (only of men), Horn.; $έσφάτον, ov, Omn.; άμβρόσιον, a, ov, and ov, ov, Horn., Pind., Trag.; "αβροτον, η, ov, and ον, ov, Horn., Soph.; άμβροτον, η, ον, and ον, ον, Horn., Pind., Soph., yEsch.; διοτρε- φέιν, έν (only of persons, or the Sca- mander personified), Horn. ; διογε- νόν, έν (i often poet.), Horn., Trag.; διον, δϊα, δίον (also fern, δίη, Hes., os, ov, Eur.), Omn. poet.; £u6hos, a, ov, and ov, ov, Horn., lies., Pind., Eur.; Ζτεοειδέιν, έν (only of animate things), Horn., Hes., Plat.; Ζεσπέσων, a, ov, and os, ov, Horn., Pind., yEsch., Eur., Hdt., Plat. ; Ζτέσπιν, only in acc. masc. or fern. 2τέσπιν (except once in nom., h.), Horn., lies., h., Eur.; $είον (also $εέηον, Bion), a, ov, poet, corn- par. also Ζτεώτερον (not Att.), Omn.; διόγνητον, ov, Hes.; δαιμύνιον, a, ov, and os, ov, Omn. post Horn.; 5εό- δμητον, ov, Pind.; 5έορτον, ov, Pind., yEsch.; 3· εόμορον , and ^εύμορον, ον, Pind. ; ιερόν, ά, όν, sometimes os, όν (ϊ, except sometimes in arsis in Horn., and once in cli. in Eur.. also poet. 'ίρόν, ά, όν), Omn. Vid. Godlike, Born of God, etc., sub. v. God. Divine (of fire), Ζεύπύρον, ov, Eur. Divinely. Ζτείων, compar. 3-ειοτί- ρων, Hdt., Xen., Plat.; δαιμόνιων, yEsch.; θεοειδών, Ap. Rh. By Divine Providence, $εσπεσίη, Horn.; 3"εία τύχη, έκ θείαν τύχην, Soph., Hdt. ; 5εία μοίρα, Xen. As Divine Providence rvould have it, Amphilytus came to Pisistratus, 5είη πομπή χρειίιμενον παρίσταται Πει- σιστράτω Άμφίλυτον, Hdt. Divineness, τό θειον , Plat. Diviner, a, οίωνιστέιν, οΰ, δ, Horn., Hes.; οιωνοπόλον, δ, Horn., yEsch.; μάντιν, εων, δ και έ), Omn. ; χρησμολόγον, δ, Soph., Hdt. ; θουριό- μαντιν, δ, Ar. Vid. Soothsayer, Augur. Divisible, διαιρετικό s, ή, oV,Plat.; διαιρετόν, Arist.; μεριστόν, Plat. Easily divisible, εύδιαίρετον, ov, Arist.; εΰθρυπτον, ov, Arist. Division, i. e., a dividing, δασμόν, δ, Horn., li. ; άναδασμόν, δ, Hdt., l)em.; άποδασμόν, δ, Thuc.; διαίρε- σιν, εων, ι), yEsch., Hdt., Xen., Plat.; δάσμευσιν, εων, έ), Xen.; νομέ), ?;, Hdt., Plat., Dem.; διάνομέ), v, Xen., Plat.; διάφυέ), η, Xen., Plat. ; μερισ¬ μόν, δ, Plat.; σχισιν, εων, ή, Plat. ; δϊχοτομία, ι), Arist. A division (i. e., portion of a thing divided), μοίρα, i), Horn., Omn. Att.; μέρον, τό, Omn.; σχίσμα, άτον, τό, Arist. Vid. Part. [Division (in arithmetic), π apa- βολέ ], η , Math, j A division (of a country or a city), φάρσον, τό, Hdt. A division of opinion, στάσιν, εων, ι), Thuc.; σύστάσιν, έ), Thuc. For that the A charnians . .. tvould not be equally willing ... but that thire would be division in their opinions, τούν γάρ ’ Αχ^αρνέαν . . . ούχ δμοίων προ- θύμουν έσεσθαι . . . στάσιν δέ ενέσεσ- θαι τη γνώμη, Thuc. On a division they were nearly equal, ιγενσντο έν τη χειροτονία άγχώμά- λοι, Thuc. A division of an army, φΰλέ), η (esp. of cavalry), Thuc., Xen.; μοίρα, i], DO. Xen.; ’άγημα, άτον, τό (of Lacedae- monian army), Xen. Vid. Troop, Regiment. A division of a subject under dis¬ cussion, τμέ)σιν, εων, ή, Plat. Consisting of large divisions, μεγά- λομερέ)ν, έν, Plat. Largeness of divisions, μεγάλομέ- ρεια, ή, Arist. [ Counter - division , άντιδιαίρεσιν, εων, έ), Diog.] Divorce, a, ’άπαλλάγέι, η, Eur.; διάλύσιν, εων, ή, Eur. ; έξεσιν, εων, η, Hdt. ; ’άπόπεμφιν, εων, ι), Dem. Divorce, το, 'άφίημι (imperf. άφίην, irreg. also ι’ιφίου v and ηφίην, 3d sing, ήφίει, aor. 1 άφηκα, perf. pass, άφείμαι, aor. 1 άφείθην, subj. άφεθώ, etc. — Ϊ Horn., Ϊ Att., but also Ϊ Horn, for the sake of metre) γυναί¬ κα, άφ. Χέκτρα, άφ. γάμουν, Eur., Hdt. ; έζίημι, Hdt. ; εκπέμπω, no perf., though there is aor. 1 pass., Hdt., Isaj., Dem.; 'αποπέμπω, and -ομαι, mid., Ildt., Dem.; δισ^εύγνύμαι, laid., Plat. Vid, Syn. 85. To be divorced, ’απαλλάσσομαι (pass.) λέχουν, Eur.: άπ. άπό τοΰ άιιδρόν, Plat. Divulge, το, μηνύω (ϋ in pres, and imperf. before a short syll., 0 before a long one, h., Pind.; ΰ always in Att. fut. όσω), h., Pind., Soph., Eur., Hdt., Plat.; φράδά'ζω, aor. 1 poet, φρέιδασ- σα, Pind. ; έκλάλέω, Eur., Dem. ; δημεύω, Plat.; εκφέρω, fut. - οίσω , aor. 1 -έ)νεγκα, aor. 2 -ηνεγκον, no perf., Plat.; διάκάλύπτω, Dem. Vid. To publish, To reveal. Dizziness, ” ίλιγγον, δ, Plat.; σκο- τοδίνία, δ, Plat. Vid. Giddiness. To be dizzy , Ίλιγγιάω, Ar., Plat. Vid. To be giddy. Do, TO, έρδω, fut. έρζω, aor. 1 έρξα, perf. έοργα, pluperf. εόψγειν, c. acc. rei, dat. pers., or c. dupl. acc., Horn., Pind., Trag., Hdt.; ρέζω, fut. ρέξω, aor. 1 ερεξα and έρρεξα, aor. 1 pass, ερέχθην, no other tenses, c. dupl. acc. or c. acc. rei, dat. pers., Horn., Hes., Pind., Trag., Plat.; κραίνω, in Horn, usu., though not always, κραιαί- νω, έκρέ]ηνα, no perf. act., though there is perf. pass., etc., fut. mid. used in pass, sens., Horn., Pind., Trag.; δράω, pres. opt. δρά>οιμι, Horn., otten c. dupl. acc., or c. adv. and acc. pers., sometimes c. acc. rei and ειν and acc. pers., Omn.; πράσσω, perf. act, πέ- πράχα ill act. sens., 2d perf. πέπράγα, both in act. and intrans. sens., fut. mid. sometimes in pass, sens., often c. dupl. acc., Omn.; ποιέω, Omn.; ερ¬ γάζομαι, mid., augment εΐρ., perf. pass, είργασμαι, both in act. and pass, sens., Omn.; εκπράσσω, Trag.; ε ξερ- γάζομαι, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat. ; κατεργάζομαι, Omn. Att., Hdt. : κτίζω, Soph.; έφάπτω, no perf. act., though there is perf. pass, in a different sens., Soph.; μελετάω, Soph. ; χειροποιέομαι , mid., Soph.; ’απεργάζομαι, Xen., Plat, ; πάλά- μέιομαι, mid., Xen. Vid. Syn. 361. To do besides, προνεργάζομαι, some¬ times c. dat. of the deeds to which ad¬ dition is made, Eur., Hdt. ; πάρά- πράσσω, Hdt.; επεξεργάζομαι , Dem. To do previously , προπράσσω, jEscli.; προποιέω, c. acc. rei, ειν and. acc. pers., Hdt. To do with, aid in doing, etc., συγ- κάτεργάζομαι, c. acc. rei, sometimes c. dat. of the person co-operated with, Eur., Hdt., Thuc. ; πάράπράσσω, Soph.; συμιτράσσω, often c. dat. pers., Omn. Att. ; συνεργάζομαι, Soph. ; 174 DOCILE. DOG. DOMESTICATE. σϋνεκπονέω, Eur.; συμπονέω, Trag., Xen., Dem.; συνδράω, c. dat. pers., Soph., Eur., Thuc. (indeed, all these words compounded with σύν may govern a dat, pers.) ; συμποιέω, Is*., Andoc. . I™ have to do with, προςηκω, c. dat., Thuc.; but usu. impers., προςη- Kti, c. dat. pers., Tragg., etc.] To do secretly at home , 'ΰπυικουρέω, At. [■To do every thing in ones power, πάντα ποιέω, Xen.] What can I do? i. e., what will be¬ come of me? τί πάσχω ; τί πάθω ; τι πείσομαι ; Horn., Eur., Ar., Hdt., Plat. Do then ivhat I bid you, οϊτθ’ ούυ ο δράσον, Eur. Wkat can I do with you? τί σε τεύξω ; Soph. Not knowing what to do, ούκ έχον- τες υ,τι γένωυται , Thuc. To ask him what he intends to do with us, έρωταν εκείνον τί βούΧεται tjaiv χρησασθαι , Xen. ; he doubted what to do under the circumstances, ip τόρει ϋ,τι χρησαιτο τώ πράγματι, Xen. Tell us, and have done with it, είπών άπαΧΧάγηθι , Plat. To be done (esp. as services), Απερ¬ γάζομαι, in parf. pass., Eur. To have to do with, μέτεστι, impers., imperf. μετην, fut. μίτεσται, poet, (not Att.) μετέσσετ ai, part, μετόν, c. dat. pars., gen. rei (or c. infin. of do¬ ing, Soph.), Omn. Att., Hdt.; μέτα for μετεστι, c. dat. pars, and iniin., Soph. What have you to do with this busi¬ ness? τί τοΰδέ σοι μίτεστι πράγμα¬ τος ; AEsch. To wish to do, to be about to do, to contemplate doing, δραίνυ>, only in pres, act., Horn.; δράσείω, only in pres, act., Soph., Eur., Ar.; έργάσείω, onlv pres, act., Soph. . \To do into verse , ποιέω , c. acc., Lycurg., Plat.] One must do, πρακτέον, Soph., Xen., Plat., Isoc. ; δραστίον, Soph., Eur.; έργαστέον, Eur. ; ποιητέον, Omn. prose. What must be done , δραστέος, a, ov, Soph.; έργαστέος, a, ov, Soph.; πρακτέος , a, ov, Soph., Plat., Isoc.; ποιητέος, a, ov, Omn. prose. The care of ivhat must be done be¬ longs to many, το επιμελές του δρω¬ μένου πολΧοίς προςηκει, Thuc. A deed which ought not to be done, ’άνεργον έργον, Eur. To be done (i. e., what can be done), πρακτός, η, όν, Arist. Things done before (i. e., former ex¬ ploits), τά προύπηργμένα, Dem. Doing any thing one’s self, αυτουρ¬ γός, όν (with a peculiar application to those who tilled their own land), Soph., Eur., Thuc., Xen. Having done it himself with his own hand , αυτός αύτούργω χέρι (sc. άρά- ζας όψεις), Sopll. Done by one’s self of one’s own doing , ’ένδοθεν, Soph. [Ai* done, άνεργος, ov, Eur.; αποίητος, ov, Menand.] Doing all things, πάνεργέτης, ου, ό, AEsch. Doing ill, κάκοεργός, όν, Horn., Theoc.; κακούργος, if, ov, Omn. Att. Vid. Wicked. Doing ill, subst., κάκοεργία (Γ poet.), if, Horn. Docile, ευμαθής, ίς, Xen., Plat., Dem.; ιυάγωγός, όν, Xen., Isoc., Plat.; ευηνιος, ov, Plat.; κήρίνος, η, ov, Plat.; [μαθητικός, η, όν, Arist.] Docilely, εύμάθώς, Plat., AEschin.; ευηνίως. Plat. DOCILITY, ευμάθεια, η, Plat.; εύά- γωγία, η, Plat., Arist. Dock, a, Dock-yard, έπίστιον, τό, Horn.; νεώριον, τό, Eur., Ar., Thuc., Xen., Lvs.; ναυπηγιον, τό, Ar.; νεώςοικοι, οϊ, only in pi., Omn. Att. prose. [ Superintendent of a dock-yard, νεωρός, ό, Hesych.; to be sup. of a dock-yard, νεωρέω, Phot.] [ Dry-dock , νεώΧκιον, τό, Hesych.] The hauling a ship into a dry-dock, νεωΧκία, ή, Tlieopll. Dock, to, κοΧούω, Horn., Eur., Hdt.; προτέμνω, perf. -τέτμηκα, etc., Horn., Ap. Kh. Vid. To cut. [Docked, μείουρος, ov, AE1., and fig., Arist.; άνάκωΧος, ov, Plut.; i|acc- Χιστός, η, όν, Hierocl.] Doctor, a, ιατρός, ό, Omn. (vid. Physician) ; i. e., teacher, δίδάσκά- Χος, ό, h., Omn. Att. prose. Vid. Teacher. Doctrine, δίδαγμα, άτος, τό, Plat. Vid. Teaching. Document, a, βιβΧίον, τό, Lys., Dem.; γράμμα, άτος, τό, Lys., Dem.; γραμμάτεϊου, τό, Lys., Dem. And he produced the documents to prove this, καί τούτων τά γράμματα άπέδειζεν, L ys· . [Dodder, οροβαγχη, η, Theoplir.] Doe, Α, κεμάς, άδος, ij, Horn., Call. Vid. Deer. Doer, A, πρακτηρ, ηρος, ό, Horn. ; δρηστηρ, ηρος, ό, Horn. ; fern, δρή- στειρα, Horn. ; ρεκτηρ, ηρος, ό, Hes. ; εργάτης, ου, ό, Soph., Eur. ; δρηστης, ου, ό, Archil. ; πράκτωρ, ορος, ό, Soph., Antipho. Doff, το, ’άποδόνω, only pres, and imperf., Horn.; έιίδόνω, only pres, and imperf., Horn.; έξάποδϋνω, oijly pres, and imperf., Horn.; ’άποδύομαι, mid. (ii, but often ϋ poet.), fut. -ϋσομαι, aor. 2 άπίδυν, sometimes c. gen. of the garment, Horn., Ar., Hdt., Xen.; εκδύομαι, mid. (also έκδύω, act., Hdt.), c. aor. 2 έξέδυν, etc., Horn., Ar., Hdt., Lys.; κατατίθεμαι, mid., aor. 1 -εθι j- κάμην, Horn., Hdt.; άπορρίπτω, aor. 1 poet, -έριψα, also -ρίπτασκον, aor. 2 pass, -ερρίψην, Horn., Pind.; ’uva- βάΧΧω, perf. -βέβληκα, Ar. Vid. To TAKE OFF. [Dog, to, παρακολουθέω, c. dat., Dem. Vid. To follow.] Dog, A, κύων, κΰνός, ό και η, most usu. b, Omn. ; σκύλαζ, άκος, ό καί η, most usu. η, Horn., Hes., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat.; κύνίδιον, τό, Ar., Xen.; κυνάριον, τό, Plat., Xen.; σκύ- Χάκιον, τό, Plat. A shepherd’s dog, βοτηρ κύων, Soph. [ A mad dog, κύων Χυσσητηρ (ηρος), ό, Horn.] [A dog in the manger , κύων επί φάτνης, Prov.] A most thorough dog in the manger , κυνών απάντων άνδρα μονοφάγίστα- τον, Ar. A dog (i. e., an iron prop to support a Spit), κράτευτης, ό, Horn. Of or belonging to a dog, κύνειος, a, ov, and os, ov, Ar. Like a dog, κύνεος (i. e., impudent), a, ov, Horn., Hes.; κννϊκός, η, όν, Xen.; κυνοειδής, ές, Arist. ; κυνώδης, ες, Arist. Having the face of a dog, or the mind of a dog (i. e., impudent, shame¬ less), κυνώπης, ό, Horn.; fern, κυνω - πις, ϊδος, η, Horn. ; κυνόφρων, ουος, ό καί η, Aisch. ; also compar., more like a dog, κύντερος, κύντατος, Horn., Eur.; κυντερωτερος, iEsch., Pherecr., Eubul. Like a dog, adv. κύνηδόν, Soph., Ar. Bitten by a dog, κύνοσπάρακτος, ov, Soph.; κυνόδηκτος, ov, Arist. Dog-headed, κύνοκέφάΧος, ov, Ar., Plat. Dog-stealing , κυνοκΧόπος, ov, Ar. To beat like a dog , κυνοκοπέω, Ar. Fond of dogs , φίΧοκύων, κυνος, ό καί η, Plat. A dog-tooth, κυνόδους, οντος, ό, Xen. Vid. Tooth. A dog-rose, κυνόροδον, τό, Theoph.; κυνόςβάτος, η, Theoph. A dog-leash , κυνοΰχος, o, Anth. Vid. Leash. The noise of dogs , κΰνυλαγμός, b, Stesich. [Dog-days, οπώρα, v, Horn., Hes. Vid. Autumn.] Dog-fish, σκύΧια, τά, Arist. Dogged, στερεός, ά, όν, Horn. Vid. Obstinate. Doggedly, στερεώς, Horn. Vid. Obstinately. Dogma, A, δόγμα, άτος, τό, Plat. Dogmatical. Vul. Positive. Dog-star, the, κύων ( κύνός , b) Ώρίωνος, Horn. ; Σείριος, b, Hes., Eur.; Σείριος κύων, AEsch.; [άστ ηρ όπωρινός , b, Horn.] Dole, το, νέμω, Omn.; μετρέω, C. acc. et dat., Dem. 1 id. To distrib¬ ute. [ Dole, A, μέτρημα, άτος, τό, Eur.] Doleful (of persons), πολυπενθής, ές, Horn. Doleful (of things), ’ άΧεγεινός and <ζλγειι/ό«, j'j, όν, Omn. Att. Dolefid (either of persons or things), ποΧύστονος, ov, Horn., Trag. Vid. Sorrowful, Grievous. Dolefully, άΧγεινώς, Soph. Vid. Sadly. Doll, Λ, δάγύς, δαγΰδος, η, Tlieoc. ; πΧάγγων, ovo ς, o, Call. DOLOROUS, πενθημων, ονος, ο καί tj, iEscli. Vid. Sorrowful. Dolphin, λ, δελφίς,Ίνος, o, Horn., Eur., Hdt., Xen., Plat.; δεΧφίνίσκος, o, Arist. Producing dolphins, δεΧψίνοφόρος, ov, AEsch. Domestic, ' ύπωρόφιος , a, ov, and os, ov, Pind., Ar.; οικείος, a, ov, and ος, ov, Ion. and poet, (not Irag.) οίκηίος, η, ov, Tlieogn., Pind., Iidt. 7 Omn. Att.; εφέστιος, ov, Trag., Hdt, Ap. Eh.; οικητηριος, a, ov, Ale*. (Com.) Domestic (i. e., bred in the house, of a slave), οίκογενης, ές, Plat. Domestic (of animals), τϊθάσός, όν, Soph., Plat.; σύντροφος, ov, Xen.; κατοικίδιος, ov, Call. Domestic (of war), έμφϋΧος, ov, Sol., Hdt. ; εμφύλιος, ov, JEsch., Theoc.; τίθάσός, όν, AEsch. Domestic , adv., οίκοι, οϊκοθεν, used as equivalent to οικείος. For the whole army not being troubled with domestic affairs , στρατός γάρ άθρόος αργός ών των οϊκοθεν, Eur. Our domestic misfortunes, ai κατ’ οίκον κακοπραγίαι, Thuc. Eveiuj one fearing about his domestic affairs also, έκαστος τις φοβούμενος καί περί των οίκοι, Xen. ; so Sopll., Isoc. Domestic affairs, ΰ οικία, Hdt. Domesticate, to, κτϊλεύω, Pind. ·, 175 DOOR. ' τϊθάσεύω , Plat., Xen., Dem. ; ήμερόω, Hdt., Plat. ; κτϊλόω, Hdt. Vid. To TAME. To be domesticated, σϋνανθρωπεύο- μαι , mid., Arist. ; συνανθρωπίζω, Arist. Easy to be domesticated , τϊθάσευτί- κός, ή , oV, Arist. Domesticated, κτίλος, oj/, Pies. Fie?. Domestic. Domestication, τϊθάσεία , ij, Plat. Dominant, ηγεμονικός, ή , όι», Plat. Domination, κράτος, τό (also K-upxos, TO, Horn.), Omn. ; ηγεμονία, η, Omn. 17c/. Rule. Domineer over, to, δεσπόζω, c. acc. or c. gen. (pass. pres. part, δεσπο- ζούμενος, Plat.), h., Trag., Hdt., Plat., Isoc. Vid. To RULE. The domineering spirit of wealth, εξουσία πλούτου. Dominion, κράτος, τό (κάρτος also, Horn.), Omn. , Via. Rule. Dominions , βασίλεια, η, Omn. Att. prose; αρχή, η, Omn. Att.; επικρά¬ τεια, ή, Xen., Plat. Vid. Kingdom. Under the dominion of (passions, etc.), ησσων, ον, c. gen., Xen. Don, to, έννϋμαι, mid. and pass., flit. mid. έσομαι, aor. 1 έσάμην (also with σσ), perf. pass, είμαι (in Horn, also έσμαι ) in act. sens., Horn., Pind., Soph. ; ένδόνω, pres, and imperf., sometimes c. περί and dat. of the limbs, Horn. ; ενδύομαι, mid., c. perf. act. -δέδϋκα, aor. 2 - ίδυν , Horn., Soph., Eur., Hdt., Plat. Vid. To put on. Donation, a, δωρον, τό, Omn. Vid. Gift. Donor, a, δοτηρ, ηρος, δ, Ilom., lies., TEsch., Xen. ; fern, δότειρα, ?j, Hes. Vid. Giver. Doom, μοίρα, tj, Omn. Vid. Fate. Doom, to (i. e., to destine), τάσσω, Pind., TEsch., Eur., Hdt., Xen., Plat. Vid. To destine. To doom (i. e., to condemn to death), κατακρίνω, c. gen. pers., acc. of pun¬ ishment, or c. gen. pers. and infill., or c. acc. pers., or, in pass., c. nom. of the punishment, dat. pers., Eur., Hdt., Xen., Isoc., Antipho. Vid. To con¬ demn. Door, a, ° ϊύ.οετρον, το, usu. in pi., Horn., Eur.; Sriipa, ij, Omn.; πύλη, ή, iEscli., Soph.; Κύριον, τό, Ar. ; Κόρωμα, άτος, τό, Tliuc., Plat., Lys., Dem.; ^τϋρίς, ίδος, η, Plat. A front door, πρόθυρου, τό, Horn. ; αύλεία or αύλειος ( αύλειος, α, ον, and ος, ον) %ύρα, Ilom., Pind., Ar., Plat., Lys., αυΚειος πύλη, Eur. [An inner door (between the αύλ/; and inner part of the house), η μέταυ- λος , Att..] [. A false or secret door, if /ευδυθυ- pov, τό, Cic.J [A garden door (leading to the gar¬ den), (χύρά) κηπαία, ή, Poll.; &ύρα η εις τον κηττον φερουσα, Dem.] Folding doors , σάνίς, ίδος, ή (only pi. in Horn.), Horn., Eur. ; Ζτύραι δι¬ κλίδες, Horn. A door with stairs to if, όρσοθυρη, ή, Horn., Simon. A trap - door, $ύρα καταπακτή, Hdt. [7b put or shut to the door, $ύρην επιτίβημι, Horn. ; προςτίθημι Ζτύραν, Lys., $ύρας, Hdt. ; 3". επισπάω, Xen.] [7b open the door, Οϊύρην άνακλίνω, Horn. ; Οϊύραν or Οϊύρας άναπετάννυ- μι, Horn., Pind., Hdt.] Indoors, ένδον, Omn. ; ένδοί, Theoc. Vid. Within. 176 DOUBLE. Out of doors (to go out of or to the door, etc.), Τάραζε, Horn., Soph., Eur. Being out of doors, θύραθεν, Horn., Soph., Eur.; ί^ύρηφι, Horn.; £τύράσι, Eur., Ar. The space before a door, πρόθυρου, τό, Omn.; τά προθύραια, h. covered door-way, προστέγιον 3ίύρας, Plut.] The door-post, φλίά, ij, Horn., Theoc., Ap. Rh. At the door, outside the door , Ου¬ ραίος, a, ov, and ος, ον, Trag. A nd do not pour forth lamentations out of doors, μηδ’ έπισκηνους γόους δάκρϋε, Soph. Having two doors, αμφίθϋρος, ov, Soph.; άμφίπύλος, ov, Eur. [Having many doors, πολύθυρος, ov, Plut.] Watching at doors, πύληδόκος, ov, h. A stone put· against a door to keep it shut, θυρεός, δ, Horn. To furnish with doors, Β’ύρόω, Ar., Xen. To knock at doors, Ζτϋροκοπέω (with such violence as to break them in, as drunken rioters do), Ar., Antiph. Vid. To KNOCK. One who knocks at doors , $ϋροκό- πος, ov, TEsch. A making of doors, S’ ύροπηγία, η, Theoph. A door-keeper, πύλάρτης, ου, δ, Horn.; πύλαωρός, δ, Horn., Ap. Rh.; πυλωρός, δ, Trag. ; θυρωρός, δ, Sapph., TEsch., Hdt., Xen., Plat. Dormitory, a, εύναστήριον, τό, TEsch., Soph.; κοιτών, ωνος, δ, Ar. [Dormouse, a, ελειός, δ, Arist.; μυωξύς, δ, Opp.] Dose, το, φαρμακεύω, Eur., Plat. DOTAGE, πάλαιότης, ητος, η, TEs- chin.; παραλήρησες, εως, η, Hipp. In one's dotage from old age, διά τό γήρας έξεστηκώς του φρονείν, Isoc. Dotard, α, τ ϋφογέρων, οντος, δ, Ar. ; βεκκεσέληνοι, only in pi., Ar. Dotation, προίξ, κός, η, Ηιρροη., Isoc., Isa?., Dem. Vid. Dowry. Dote, to, ληρέω, Ar., Plat.; πά- ράληρέω, Ar., Plat., Dem., Hipp. ; παραγηράω, fut. - άσομαι , TEsch. To dote upon, 'ϋπερφίλέω, Ar., Xen.; 'ύπεράγάπάω, Dem. Vid. To LOVE. Doting upon, δύςέρως, ωτος, δ και η, c. gen., Eur., Xen., Lys. Double, δί'πλαξ, άκος, δ και η, Horn., TEscli. ; διχθάδιος, a, ον, Horn., Ap. Rh. ; δίπτνχος, ον, Omn. poet.: διπλόος^ η, ον, contr. οϋς, η, ούν, Omn. ; δίδυμος, η, ον, and ος, ον, Omn. ; δισσός, η, όν, Pind., Hdt., Omn. Att.; διπλάσιος, a, ov, Hdt., Omn. Att.; δί’κρος, a, ov, TEsch., Ap. Rh.; δηκρόος, ov, contr. οϋς, οϋν, Ar., Xen., Plat.; δίλογχος, ov (of calam¬ ity), iEsch.; οΐκράτνς (of the Atrida?, etc.), Soph.; δίπαλτος, ov (of the joint armies of the two Atridae), Soph.; δίγονος, ov, Soph. ; δίπολος, ov, TEsch.; άμφΐπλήξ, ηγος, δ και η (of the curse attaching to (Edipus from his conduct, both to his father and to his mother), Soph. ; δίφυιος, ov, ^Esch.; δίφάσιος, a, ov, Hdt.; δι¬ φυής, ες , Arist. The back (of an old man) bent double with age, διπλή άκανθα, Eur. Double the quantity, διπλάσιου ?i, διπλ. τού, διπλ. όσον, Hdt., Isoc. ; διπλοϋν i), διπλ. όσον, Dem. Vid. Two, Twice. Worth double as much , άξιος διπλά¬ σιου , Xen. DOUBT. A double quantity, δί'πλωμα, άτος, τό, Arist. [Double-breasted, άμφίστερνος, ον, Emped.] [Double-faced, άμφιπρόςωπος, ον, Emped. ] Double-minded, double-dealing, δι¬ πλούς, η, ov, contr. οϋς, η, οϋν, Eur., Xen., Plat. Double-headed, άμφϊλοφος , ov. Soph. Double-tongued, δϊχόμϋθος, ov, Sol.; [άμφοτερόγλωσσος, ov, Timon.] Double-edged, άμφηκης, ες, Horn., Trag. Vid. Edge. [ With double mouth or opening , αμ¬ φίστομος, ov, Hdt.] [ With double entrance, άμφίδϋμος, ov, Horn»; άμφίθυρος, ov, Lys.] [^Double-dyed in villainy, περιαλουρ- γυς, όν ( κακοίς ), Ar.] Double, to, δίπλοίζω, TEsch. ; δίπλόω, Xen., Arist. ; ’άνάδίπλόω, Xen.; διπλάσιόω , Thuc.; διπλασιά¬ ζω, Plat., Andoc., Lys. To double (a promontory, etc.), πε- ριγνάμπτω, Horn.; περιβάλλω, perf. -βέβληκα, Hdt., Thuc.; 'υπερβάλλω, Hdt., Thuc.; περιπλέω, fut. -πλεν- σω, oftener in Att. -πλεύσομαι, some¬ times -πλευσυνμ ui, C. περί and acc., Hdt., Thuc.; κάμπτω, TEscli., Hdt.; 'ϋποκάμπτω, Xen. To double (i. e., to turn short, as a hare, etc.), ’ άναστρίφομαι , pass., C. fut. mid., Dem. To double, i. e., to fold, πτύσσω, Horn., Soph. Vid. To fold. To be doubled , δΐπλάζω, intrans., in part., Soph.; διπλάζομαι, pass., Eur. To play a double-faced part , επαμ¬ φοτερίζω, Thuc. Doubleness, δϊδϋμότης, ητος, η, Plat. DOUBLING, Α, διπλασιασμός, δ, Plat.; ’άνάδί'πλωσις, εως, ν, Arist. [A doubling (e. g., a cape), περί- πλοος, contr. -πλους, gen. ου, δ, e. g., τού "Αθω, Hdt.] The doubling of a huntsman after a hare , Αναστροφή, v, Xen. Doubly, δίπλάσίως, Thuc., TEs- chin. * Doubt, ’ αμηχανία, η, Horn., Pind., Abseil., Eur., Alehin. ; άμφϊλογία (but φϊ poet.), i], Hes.; διχοστασία, ii, Tlieogn.; ’ απορία, η, Pind., Eur., Hdt., Omn. Att. prose; άμφίβολία, η, Hdt.; άμφιςβήτησις, εως, η, Plat., Antiph.; ’απιστία (of any thing said), j'j, Hdt., Plat. Boom for doubt, τό άμφίδιξείν, Arist. A bout which there is no doubt, άναμ- φίςβήτητος, ov, Thuc., Xen., Plat.; ’ άναμφίλογος , ov, Xen. A thing doubted, ’άπορημα, άτος, τό, Plat. ; διάπόρημα, τό, Arist. No doubt you recollect , μνημονεύεις μεν που, Plat. Doubt, to, μερμηρίζω, esp. in aor. 1 μερμήριξα, no pass., Horn.; δαιζο- μαι, pass., perf. δεδάϊγμαι (either of the mind or the person who doubts) κατά %υμόν, Horn.; δίζω, only in pres, and imperf., c. »/ '‘‘‘whether," Horn., Hdt. ; ’άπορέω, Omn. Att., Hdt.; ’άμηχάνέω, sometimes c. acc. of the subject, Trag., Thuc., Xen.; άμφίνοεω, Soph. ; ’άλάομαι, pass., Soph.; ’άδηλέω, no pass., c. gen. and infin., Soph.; αίωρέομαι, pass., Soph.; άμφιγνοέω, sometimes c. dupl. augm., as imperf. ημ,φεγνόουν , c. acc. or c. prep, περί or επί c. gen., Xen., Plat.; ενδοιάζω, c. infin., Thuc.; διάλογίζο- μαι, mid., Xen.; διστάζω, no pass., DOVE. Plat.; άμφίλέγω, Xen.; ’a δζζμονεω, no pert'., no pass., Dem.; διάπορέω, c. aor. I pass, in act. sens., but perf. in pass, sens., Plat., AEschin., Arist. ; δοιάζω, Apr. 1 έδόασσα, and mid. -άμζ\ν, Ap. Rh. To doubt· first (raise as a prelimi¬ nary doubt), προαπορέω , oftener in pass., Plat., Arist. I am in doubt , έν δοιή, c. infin., Horn. ; έν άπορον ηκω, Eur. ; is ’άττορίην άφίγμαι (perf. pass, of άφικνίομαι , whose aor. 2 is ’ άφίκό - μην, infin. άφϊκέσθαι ), Hdt. ; άπορίη ένέχομαι (pass.), Hdt.; εν απόρου είμί, Thuc., Xen.; ’απόρων έχει μοι, Antiph. ; απόρων διατίθεμαι, pass, (aor. 1 διετέθην), Lys. ; δυνκρίτων έχω (imperf. ειχον, fut. έξω, perf. έσχηκα (rare), no aor. 1, aor. 2 έσχον ), Ar. : απιστίαν έχω, Plat. I doubt still more , έτι άπορωτέρων διάκειααι, Antiph. My mini doubts greatly, tv oonj μ άλα 3τυμό v, Call. Their minds doubted , δίχα δε ο φισι Οϊυμον άητο, Horn. To make to doubt, ’άπορων διάι ΐθη- μι (aor. 1 -έθηκα, perf. - τεθεικα, etc.), Lys. It is doubted (a doubt is r , Horn.; έλκω, imperf. ε!λ- κον, fut. έλκνσω, etc., no perf. act., but perf. pass, and aor. 1 (also imperf. είλκέον, Llom.), Omn. ; άμπρεύω, only pres, act., Call. To drag out, to drag azeay, έξερύω (any one by the foot, τινά ποδόν), Horn.; έξέλκω, Horn., Pind., Soph., Plat.; άφέλκω, Soph., Thuc., Xen., Plat.; ’άποσπάω, fut. -σπάσω, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; με¬ τασπάω (in another direction), Soph. To drag on or in, έφίλκω, Horn., Eur., Hdt., Thuc., Arist.; επισπάω, Eur., Hdt., Xen., Dem. ; έπίσϋρω, At., Xen. [7b drag by force (before a magis¬ trate), άναρπάζω, Dem.; to drag into ognzi court, άι/έλκω, Ar.] To drag in zinncctssarily (words, etc.), also to (bag alozig, to drag up, πάράσόρω, yEscli., Soph., Ar. To (bag alout, περιέλκω, Xen. [“7b drag (its) sloze length along," όγμεύω ττίβον. Soph.] To arag dozen, κάτασπάω, Ar., Xen. To drag out fz'om wider , 'νπεξερύω, Hdt. To be dragged dozen , συγκάθέλκο- μαι, flit, συγκάθελκυοθήσομαι, AEsch. One must drag out, έξελκτέον, Eur. [Dragged zip (e. g., into Central Asia), άνάσπαστυν, ov, Hdt.] Dragged behind a chariot (of Hec' tor), τροχήλάτον, ov, Eur. Dragged along , ρϋτόν, ή, όν, Horn. Dragging, a, ρυστακτύν, ύον , z], Horn.; δλκή, z), ^Escli., Plat.; .έλξιν, εων, η, Plat. Draggings of lauz'el (i. e., laurel branches dragged along the ground as brooms), δλκοί δαφνζ]ν, Eur. Dragon, a, δράκων, οντον, δ, Horn., Trag., Plat., Ap. Rh., Theoc.; fern, δράκαινα, ij, h. Vid. Serpent. 177 DRAW. DRAW. DRAWING. Of a dragon , δρακόντειος , a, ov, Eur. Like a dragon , δρ'άκοντώδης, ες, Eur. A brood of dragons , δράκονθόμϊΧος συνοικία, vEsch. With dragons in the hair or for hair , δράκοντ ό μαΧΧο s, ov, /Esch. Slayer of dragons , δράκοντοΧίτης, δ, Anth. Drain, a, ’αμάρα, ή, Horn., Theoc., Ap. Rh.; [χειμάρροι/β, ου, δ, Dem.] Drain, to, ξηραίνω, aor. 1 εξ»ί- ράνα, etc., Thuc.; ’αποξηραίνω, Hdt.; 'αποχετεύω, Plat. ; [ όχεταγωγεω, Plat.] To drain of (water, etc.), μετεξαν- τΧεω, Callix. ap. Ath. To drain a person (get all he has), ’άμεΧγομαι, mid., Ar. To drain (as a disease drains a man’s blood or strength), εκπίνω, fnt. -πίομαι, and Att. -πιούμαι, no aor. 1, aor. 2 -έπιον, perf. -πεπωκα, perf. pass, -πεπομαι, etc. (το αϊμα ), Sopll. To drain by degrees , 'όπεξαιρεω, aor. 2 -είΧον, Soph. To be drained or drawn of, δπεξά- φύομαι, in pres., Ap. Rh. Built with drains , 'άπύρρυτος, ov, Xen. [Drainage, όχεταγωγία, η, Plat.: όχετεία, ή, Arist.] Drake, a, πηυεΧοφ, οποί, δ, Ai¬ de., Ar. Vid. Duck. [Dram, A (drink), πρόποσή, ίω?, η, Lys. Vid. Drink ] [.4 morning dram , πρόπομα, «το?, TO, Plut.] Drama, λ, δράμα, ατος, to, Ar., Plat., Dem., Arist. Vid. Comedy, Tragedy. DRAMATIC, δραματικός, η, ον, Arist. To write dramatically, to dramatize , δραματοποιεω, c. acc., Arist. Dramatist, λ, δραμάτοποιός, δ, Luc. Vid. Tragedian, Comedian. [Draper, linen-draper , όθονιοπώ- Χης, ου, δ, Gloss.]] [Drastic, δραστικός, η, όγ, Di- osc.j λ] · Draught, a (i. e., a drink), πόμα, ατος, τό, Pind., Hdt. Vid. Drink. A large or deep draught , ’άμυστις, ιος, and ιδος, η, Anac., Eur. [A draught (as liquid medicine), to πιστόν, in pi., Aisch.J A draught (of fishes, etc.), βόΧος, δ, A£sch„ Eur.; [άγρα, η, Xen.) A draught (mule), (ημίονος) εντε- σίεργος, Horn. At a draught, ’άμυστί, Anac. To drink a large draught, ’άμυστί- ζω, no perf., no pass., Eur.; σπάω, fut. σπάσω, Eur. Draughts (the game), πεσσεία , η, Soph., Plat. Draughts (the men), πεσσοί (often used for the game), Horn., Pind., Eur., Hdt., Plat. The setting the men , πεσσών 5εσις, Plat. A draught-board , πεσσόν, τό, Soph.; φηφοΧογείον, τό, Ar. A draught-player, πεσσευτης, οΰ, δ, Plat. Skillf ul at draughts , πεσσευτικός, v, όν, Plat. To play at draughts, πεσσεύω, Xen., Plat. Draw, to (applied to any thing whieh is literally drawn—a ship on shore, a bow, a sword, etc., etc.), ερύω, fut. ερύσω , poet, -ϋσσω, aor. 1 ε'ίρυσα and -υσσα poet., common in mid. with JSync. aor. έρύμην, ερΰσο or εφϋσο, 178 rare in pass., indeed only in perf. pass. ειρυμαι, 3d pi. poet, ειρύαται (ii ill arsis, also part, είρυμενος with i), Horn., Pind., Soph., Hdt. ; σπάω (when of drawing a sword, oftener used in mid.), fut. σπάσω, etc., Omn. poet·., Xen., Plat., Lycurg.; εΧκω, im- perf. είΧκον, etc., fut. εΧκΰσω, aor. 1 εϊΧκυσα, no perf. act., but perf. pass. ε'ίΧκυσμαι , etc., Omn. ; άμπρεύω , Call. To draw (blood), σεύω, not in pres., but aor. 1 εσσευα, pluperf. pass, used as imperf. εσσυμην, 3d sing, εσσυτο or συτο, Horn. To draw (water), ’άρύω, and often¬ er in Att. ’άρυτω, fut. -υ.τω, oftener in mid. than in act., no pass., Hes., Eur., Xen., Plat.; ’άρητύω ( ϋ before a long syll., U before a short one), fut. -όσω, no pass., Alca;.; ανάρύω, Hipp.; ’άπάρύω, Hdt.; άντΧίω, Hdt., Xen.; ε'ιςαφύσσομαι , mid., aor. 1 είςαφυ- σάμην, Ap. Rh. To draw (wine), ’άφύσσω, fut. -ύξω and -ΰσω, aor. 1 only υσα, poet. -υσσα, no perf. in any voice, nor any aor. 2, Horn., Hes., Eur.; ίξάφύσσω, Horn.; διάφύσσω , Horn.; σίφωνίζω, Ar. To draw (a bow-string so as to make it twang), χΙ/άΧΧω , Eur. To draw (as an artist draws), γράφω, TEsch., Eur., Ar., Hdt. Vid. To PAINT. [ To draw in outline , περιγράφω, Ar., Arist.] To draw across , over, or through, διερύω, Hdt., Ap. Rh.; διεΧκω, Ar.; διείρω, Xen., ASschin. To draw aside (i. e., to one side), or to draw being alongside (as one leads a led horse, or as a horse tows a boat, etc., or as a ditch is drawn by the side of a wall, etc.), πάρίΧκω, Pind., Hdt.; πάρασπάω, Soph., Dem. ; πάρερύω, licit. To draw asunder gradually , "ύπο- διασπάο), Hipp. To draw away, of, out , from, etc., εξερύω, Horn., Hdt.; εκσπάω, Horn., Eur.; 'ϋφέΧκω, Horn., Thuc.; 'απο¬ σπάω (used by Xen. for drawing off troops from an unsuccessful attack, etc.), Pind., Trag., Hdt., Thuc., Xen.; ’άφέΧκω, Soph., Thuc., Plat.; συγκά- τασπάω, Xen. To draw of (water), 'άπαντΧίω, Eur., Plat·.; εξαντΧεω, Plat. To draw out besides, προςεκσπάω, Arist. To draw away from under, "υπο- φαίνω, c. acc. and gen., Horn.; 'ίίττΰ- γω, aor. 2 redupl. ’ υπήγάγον , Thuc.; 'υποσπάω, Plat., Dem. To draw away to another place, πε¬ ρισπάω, Theoph. To draw backward (as victims’ heads in order to cut their throats, also to draw a bow), αυερύω, Horn., Pind. To draw back, intrans., "ύπείκω (Horn. usu. 'υπαείκω ), fut. -ξω and -ξομαι, perf. not used in this sense, c. gen. of the thing from which (from what one has said, Hdt.), Horn., Hdt., Xen.; [έττϊ πόδα άναχάζομαι, Xen.; άναχωρεω, Hdt. ; ανατρέχω, Horn.] Vid. To WITHDRAW. To draw down, προερύω (of ships esp.), Horn.; κατασπάω, Soph., Hclt., Thuc., Xen. : κάθεΧκω, Ar., Hdt., Thuc.; συγκάθεΧκω, ^Escll. To draw in, on, toward, etc., εις ε¬ ρύω (esp. ships into a cave or dock), c. dupl. acc., Horn.; προςεΧκω, The- ogn., Pind., Eur., Plat.; ειςεΧκω, Ar., Hdt.; επισπάω, JEsch., Soph., licit. Thuc., Dem. To draw forward info light or into court , ’άνεΧκω, Ar. To draw incon'ecfly (esp. of mathe¬ matical figures), ι Ι/ευόογράφεω, Arist. draw near, πεΧάζω, c. clat., Horn., etc., also προς τοίχον, εις δφιν, Hclt. ; προςερχομαι, Hdt., Att.; πρόςειμι , c. clat., also εις or πρός c. acc., Hdt., Xen., Plat. Vid. To ap¬ proach.] [7o draw of (what is around), πε¬ ρισπάω, Isoc.J [7b draw out (as a trench), παρα¬ τείνω, Xen.] To draw of intrans. (as an unsuc¬ cessful general), άπαΧΧάσσομαι, pass., Xen. To draw round (as a trench, etc.), περιεΧαύνω, fut. -ελασω, and all tenses except imperf. from έλάω, Horn. ; as an outline, περιγράφω, Hclt. To draw along with, to draw togeth¬ er, etc., συνάγω, Omn. ; συνεΧκω, Ar., Xen., Plat.; συσπάω, Ar., Xen., Plat.; συνεφεΧκω, Plat.; συνεπισπάω, Dem.; συναμπρεύω, Arist. Vid. To BRING TOGETHER, To COLLECT. To draw tip, 'άνασπάω, Horn., Pind., Hclt., Thuc. ; ’άνεΧκω, Horn., Hdt.; [(sail, anchor, etc.), μηρύομαι, Horn,, Soph.] ; άνερύω, Hclt.; ’άνίμάω, fut. -ησομαι, Xen. [7b draw up ly a windlass , όνεύω, Thuc.] To draw up (writings, laws, con¬ tracts, 4 etc.), συγγράφω, Ar., Xen., Plat., Isoc., Dem. ; περιΧαμβάνω, Plat. [7b draw up (as troops), παρατάσ¬ σω, Hdt.; in pass, to be draivn up, Hdt., Thuc.] To be drawn up (as troops), πάρά- κρίνομαι, pass., Hdt. Vid. To ar¬ ray. To draw over to one's own views, σ'ύνεπισπάομαι , mid., Xen., Plat. Vid. To CONCILIATE. They came to such a height that tvov, c. dat. or c. prep., Horn.; ώθέω, fut. ώβήσω, and, more usu., ώσω, aor. 1 usu. εωσα, perf. εωκα, etc., poet. aor. 2 also ώσα- σκον , Horn, (the Attics never use the augmented tenses without the Att. form Ecu, Horn, uses either έω or ώ), Horn., AEsch., Soph., Plat., Dem.; ’ άπωθεω , Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc.; έξελαύνω, Horn., AEsch., Eur., Ar., Thuc., Plat.; έξωθεω, esp. (in prose) of the wind driving ships out of their course, or enemies driving them out of their line, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; εξάπωθέω, Eur.; πάρωθεω, Eur., Dem., AEschin.; \_άνα- κόπτω, Horn. ; (out of its course), πλάζω, Ep., Trag.; παραπλάζω, fut. -πλάγξω, Horn.] ; εκβάλλω, esp. to drive any thing out of its regular course, also to drive an actor off the stage, AEsch., Soph., Hdt., Xen., Plat., Dem.; εκπλήσσω, aor. 2 pass, both -επλάγην and -επλήγην (the latter not in Att.), AEsch., Eur., Thuc.; ’ απελαύνω , Soph., Eur., Ar., Hdt., Xen., Dem.; ’απορρίπτω, aor. 1 poet. άπέριφα, aor. 2 pass, -ερρίφην, AEsch., Soph. ; εξάμιλλάομαι, mid., c. gen. of the place from whence, Eur.; ’αφα¬ νίζω, sometimes c. gen. of the place whence, Eur. ; ’αναγορεύω, Eur. ; όπάζω, c. acc. pers., c. από and gen. of place, no perf. act., in pass, only pres., Eur.; εκβϊβάζω, Ar., Hdt., Xen.; σοβεω, Ar., Menand.; εκκρούω, perf. pass, -κέκρουσμαι, Thuc. To be driven back, πελεμίζομαι, pass., aor. 1 έπελεμίχθην, Hom. To drive away secretly or by degrees, "ύπεξελαύνω, Hdt. To drive across , διελαύυω, c. dupl. acc., Horn., Eur. To drive after , μεβεπω, imperf. μεθ- εΊπον, aor. 2 μετέσπον, μετασπών, etc., no other tenses, also mid., esp. in aor. 2, but no pass., c. dupl. acc., Horn.; εφέπω, c. dat. of the person pursued, Hom.; 'ϋφηνιοχέομαι, mid., sine cas., Dem. To drive about or round and round, περΐτροπεω, only pres, and imperf. act., Hom.; δϊνεύω, only pres, and imperf., Horn., Eur.; δινεω, no perf., Horn., AEsch., Eur.; άμφΊπεριστρω- φάω, Horn.; στροβεω, Ar. To drive round , intrans., περιελαό- νω, Hdt., Thuc., Xen.; περικάμπτω, no perf.. Plat. To drive (a person) against , ενω- θεω, c. acc. pers. and dat., Ap. Rh. To drive forward, προίεμαι, mid., aor. 1 -ηκάμην, Xen. To drive into, to, toward , etc., είν ε¬ λαύνω, Hom. ; προνειλεω, only in poet. pres, infin. προτιειλείν, c. πρόν and acc., Hom.; ενελαύνω, c. dat., Find.; επελαύνω, C. dat., Eur., Hdt., Xen.; εινβάλλω, Eur., Hdt.; εμβάλ¬ λω, c. είν and acc., Xen.; προνελαύ- νω, usu. sine cas., Thuc. To drive out together, at the same time, σύι/εξελαύνω, AEsch. To drive together, σ'ύν ελαύνω, Hom. To drive with (as with a compan¬ ion), πάροχεομαι, mid., Xen. To drive rapidly , πάλλω, only in act. in this sense, no perf., Eur. To drive a team or a plow , ζευγη- λάτεω, Xen. Pelops driving caused, the death of Myrtilus , ΙΗλοφ· διεδίφρευσε Μυρτί- λου φόνον, Eur. To be driven off (i. e.. delayed so as to be unable to act) till winter, έζω- σθήναι τ»; ώρα εν χειμώνα, Thuc. Horses hard to drive, Ίπποι άλε- γεινοί όχεεσθαι, Horn. Driver, λ (esp. of horses or car¬ riages), ίππευα, o, Hom. ; Ιππηλά¬ την, ου, 6 , USU. poet, ίππηλατά, Horn.; κεντωρ, opov, 6 (only of horses), Hom.; σημάντωρ, opov, 6, Hom. Vid. Charioteer. A driver (of any thing), ελατή p, vpov, 6, Horn., h., Find., AEsch.; fern. ελάτειρα, Find.; ελατήν, b, Eur. One who drives enemies from the field (as Mars), or ships out of their course (as the wind), εξώστην, ου, b, Eur. A driver of a team or plow, ζευγη- λάτην, ου, b, Soph., Xen. A driver of oxen , βοηλάτην, b, AEsch., Plat. Vid. Ox, Horse, Chariot, etc. Driving people or things about, κινη¬ τήριο s, a, ov, c. gen., AEsch. Driving things away, ελάτήριον, a, ov, c. gen., AEsch.; εκκρουστΊκόν, ή, όυ, c. gen., Arist. Driving (rain), επακτόν (όμβρον), Pind. Driving (of a chariot, etc.), ιππο¬ σύνη, ή, Hom. ; ιππεία, ή. Soph. ; δΐφρηλάσία, ή, Find.; δΐφρεία, Xen.; ήνιοχεία, ή, Flat. ; ήνιόχησιν, εων, Flat. Driving (in general, esp. away), ελάσιν, εων, ή, Thuc.; εξελασιν, ή, Hdt. ; εκβολή, ή, Flat. ; εκκρουσιν, εων, ή, Xen. A driving forward , προιωξιν, εων, ή, Hes. [ To go a driving, όχησιν ποιεομαι, Plat.] Because of the wind driving them into the open sea , διά την του άνεμου άπωσιν αυτών is τό πέλ ay ον, Thuc. Room to drive in—they left the space between the houses large enough to ad¬ mit of driving a four-horse chariot in it, το μέσον tow οικημάτων ελιπον τεθρίππω περιελασιν, Hdt. Driven about , τροχήλατον, ον, Eur. Skill in driving, v ήνιοχική, Plat. Fit for driving on (as a road), ιπ¬ πήλατον, ov, Hom.; ίππηλάσιον , a, ov, Horn. ; ϊππάσιμον, η, ov, Hdt., Xen.; ευήλάτον, ov, Xen. Driveler. Vid. Fool. Driveling, λέμφον, ov, Menand. Drizzle, to, φάκάζω, Ar., Ni- coph. Drizzling (rain), φάκάν, άδον, ή, Trag., Hdt., Xen. ; φάκάδιον, τό, Polioch., Theoph. Droll, γελοΐον, a, ov, Eur., Hdt., Flat., Xen., Dem. Vid. Laugha¬ ble. Droll, a, "γελωτοποιόν, o, Xen., Flat. Vid. Buffoon. Drollery, γελωτοποιία, ή, Xen. Dromedary, a, κάμηλον, ό και ή, Hdt. Vid. Camel. Drone, λ, κηφήν, ήνον, o, Hes., Eur., Ar., Xen., Flat., Arist.; κηφή- νιον, τό, Arist. Like a drone, κηφηνώδην, εν, Plat. Droor, to, intrans., ήμύω, fut. -όσω, no perf., no mid., sometimes c. dat., as ήμυσε καρήατι, he drooped with his head, Hom.; so νευστάζω, only pres, act., c. dat., Horn., Theoc.; λιάζομαι, in aor. 1 pass. ελιάσΟην (of the wings of a dying bird), Hom.; κάτημυω, Ap. Rh. To droop, trans., ’άποκρεμάννΰμι, fut. -κρεμάσω, etc., Hom. ; σχάζω, and in mid., Pind., Xen., Plat. (Com.) ; χαλάω, fut. -άσω, Pind.; ύπίλλω, only pres, and aor. 1 ΰπϊλα, Eur.; καταβάλλω, perf. -βεβληκα, Eur. ; επίκάτάβάλλω, Xen. Drooping (i. e., ready to die, etc.), προνωπήν, is, Aisch., Eur. ; προπε- τήν, tv, Soph. Drop, to, act., βάλλω, perf. βε¬ βληκα, not used in pass, or mid. in this sense, Horn., Eur. ; εκβάλλω, Hom.; καταβάλλω, poet, (not Att.) sometimes καββ., Horn., Eur., Ar., Xen.; Ίημι, imperf. Ίην and Ίουν, aor. 1 ήκα, Ep. εηκα, aor. 2 not in sing., in pi. εμεν, ετε, εσαν, poet, εϊμεν, etc., infin. είναι, part, tie (this tense more used in the compounds than in the sim¬ ple verb), perf. εϊκα (not in Horn., and rare any where in the simple verb), etc., etc., only act. used in this sense ('ΐη. Horn., Ίη. Att.; Hom. also sometimes has Ίη.), Hom.; προίημι, Hom. ; μεΰίημι, Horn., Eur., Hdt., Ap. Rh.; πάρίημι, Horn., Soph., Eur.; άποπροιημι, Hom.; χεω, fut. χεύσω, sometimes in Att. χεώ, aor. 1 εχευσα (never actually used; the forms found are, sometimes έχευα, Horn., Att. usu. εχεα), perf. κεχυκα, etc. (Horn, has aor. 1 mid. in pass, sens.), Horn., AEsch.; στάζω, fut. σσά£ω, no perf., no pass., both trans. and intrans., Omn. poet., Flat.; καταστάζω, some¬ times c. acc. of any thing on which, Trag., Xen., Ap. Rh.; προνστάζω, Pind. ; ’άποστάζω, iEsch., Eur. ; στάλάσσω, fut. -ξω, trans. and in¬ trans.,. Eur.; στάλάω, like preceding, Ap. Rh. To drop (proceedings, etc.), κάθΰ- φίημι, Dem. To drop, intrans., καταλείβομαι, mid., only pres, and imperf., Horn., Hes., Eur. ; ’άπολείβομαι, Hom. ; κάταφάκάζω, only pres, and imperf., A£sch. To drop into , ενστάζω, trans., c. acc. of the thing dropped, and dat. of the thing into which, Ar. ; ενστα¬ λάζω, Ar. To drop (i. e., to fall), πίπτω, fut. πεσυΰμαι, aor. 2 επεσον, no aor. 1, perf. πέπτωκα, part, πεπτεών, ώτον, Horn., πεπτών, Att., Omn. Vid. To FALL. [To let (a hint) drop, παραφθεγ- γομαι, Isa?.; to let it drop, that..., παραφθ. ότι, Polyb.] Drop, a, ράθαμιγξ, iyyov, ή, Horn., Hes.; φιάν, άδον, ή, usu. in pi., Horn., Hes.; φάκάν, άδον, ή, AEsch.; στά- ywv, όνον, 77 (irreg. nom. pi. στάγεν, Ap. Rh.), Trag.; σταλαγμόν, o, Trag.; στάλαγμα, άτον, τό, AEsch., Soph. ; Χϊβάν, άδον, 77 , AEsch., Eur., Ap. Rh.; λίφ, λίβόν (77 Well.; b Lidd. and Sc.), AEsch., Ap. Rh.; πεμφιξ, Ίγον, ή, AEsch. ; ράνίν, ίδον, ή, Eur. ; στράγξ, στραγγόν, ή, Menand., Mel. The drops of wine at the bottom of the cup which were thrown into a ba¬ sin with a splash (κότταβον), λάταξ, ayov, 77, Alca?., Critias, Call. Ear-rings with three drops, έρματα τρΐ'γληνα, Horn. In drops, στάγδην, Hipp. Oozing out in drops, στακτόν, ή, όν, Ar., Plat.; φακαστόν, ή, ύν, IEphipp. λ , Dropsical, λευκοφλεγμάτον, ον, Hipp. ; λευκοφλεγμάτώδΐ]ν, εν, Hipp.; 'υδρωπΊκόν, ή, όν, Arist. ; ϋδρωπιώ- δην, εν, Hipp. ; ' υδρωποειδήν, εν, Hipp. Rather dropsical, 'ύφϋδρον, ον, Hipp. Very dropsical , 'ύπίρΐδρον, ον, Hipp. Dropsy, 'ύ'δρω\1/, gen. ω -jros and 181 DRUIDS. Ο7Γ09, Ο, Hipp. ; ΧευκοφΧεγμάτία, τ'/, Hipp. ; Χευκύν φΧέγμα, Ηίρρ. 7 ο have the dropsy , ύδρωπιάω, Arist. ; ΰδάταίνω, and mid. -ομαι, Hipp. ; εξύδρωπιάω, Arist. ; Χευκο- φΧεγμάτέω, Hipp. DllOSS, σκωρία, »/, Arist. Drought, αύχμός, 6 , Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen.; ’άνύδρία, η, Time., Xen.; ανομβρία, ή, Arist. To send a drought, έπαυχμέω, Soph. Drove, a, ’άγέΧη, η, of any ani¬ mals (though in Horn, only of cattle), Horn., Find., Eur., Xen. Vid. Herd. Drover, a, βοηΧάτης , 6 , Plat., Lvs. Vid. Herdsman. Drown, to, ποντίζω, Soph.; κα¬ ταποντίζω, Lys., Dem.; κάτάπον- τόω, Hdt., Plat., Antipho; άποπνί- γω, Plat. To drown with wine, etc., βαπτίζω, Plat. To be drowned , 'άποπνίγομαι, pass., Dem.; πνίγομαι, Xen. One toko drowns people, καταπον- τιστης, o, Isoc., Dem. To drown a noise (by making an¬ other noise), άντϊπατάγεω, c. dat., Time. Drowned, ποΧυβάφης, ές, TEscli. Drowning, καταποντισμός, b, Isoc. Drowsiness, χάσμη, ή, Plat.; τό 'ύπνηρόν, Hipp. Drowsy, 'ϋπνώδης, ες, Eur., Plat.; ’υπνωτικός, η, ov, Arist. Making drowsy , 'υπνωτικός, η, όν, Tiieoph. Vid. Sleepy. To be drowsy, ’ύπνώσσω, only pres, and imperf., yEsch., Eur., Plat. Drub, to, τύπτω (besides the reg. flit, also τυπτησω, Ar.), Omn.; ρα¬ πίζω, Hippon., Anac., Hdt., Plat., Dem. Vid* To beat. Drubbing, a, ράπισμα, άτ os, τό, Antiph. Vid. Beating. Drudge, a, δούΧος, o, Omn. Vid. Slave. Drudge, to, δουλεύω, Omn. Att., Hdt. Vid. To be a slave. Drudgery, πόνος, b, Horn., etc.; δουΧεία, η, Omn. Att. Vid. Slave¬ ry. Drug, φάρμάκον (also μα, Hip¬ pon.), τό, Omn. ; φαρμάκιον, τό, Plat. The using of drugs , φαρμακεία, ij, Plat., Hipp. ; φαρμάκια, η, Anth.; φαρμάκευσις, εως, ή, Plat. Drug, to, φαρμακεύω, Eur., Find.; φαρμάσσω, yEsch., Ar., Plat. Druggist, a, φαρμάκεύς ( not, however, in our sense of the word), b, Soph., Plat.; φαρμακοποιός, b, used as adj. os, όν (also not in our sense), jEsch.; φαρμάκοπώΧης , o, Ar.; φαρ- μάκοτρϊβης, ό, Dem. To be a druggist, φαρμάκοπωΧέω, Ar. Skillful in drugs, ποΧύφάρμάκος, ov, Horn., Sol., Ap. Rh.; παμφάρμά- κος, ov, Pind. Abounding in drugs (a district), πο¬ Χυφάρμάκος, ov, Tiieoph. To take drugs, φαρμάκοποτέω, Theoph. The taking of drugs, φαρμακοπο¬ σία, η, Xen., Plat., Hipp. Of or belonging to drugs or druggists, φαρμάκίκός, η, όν, Plat. Druids, ΣεΧΧοί* οί, Horn.. S^'i * I have ventured to give uie u ..a Σελλοί for Druids, not as being identical with the Saxon Druids, but as so very nearly corresponding to them (being priests of the oaks at Dodona) as to seem 182 DRUNKENNESS. (“ Yidetur esse nomen sacerdotii ad Dodonam,” Damm. in voc,) ; Homer says of them, άμφί δε ΣεΧΧοί Σοϊ ναίουσ "ύποφηται, άνιπτόποδες χα- μαιεΰναι, and Soph., των υρείων καί χαμαικυίτων εγώ ΣεΧΧών ε^ελθώι/ άΧσος, κ. τ. X. Drum, α, τύπάνον, τό, h., iEsch., Ap. Rh.; τύμπάνον, τό, Simon., Eur., Hdt., Dem.; βύρσα, ή, Eur.; βυρσό- τονον κυκΧωμα, Eur. To play the drum, τυμπάνίζω, Eu- pol. Playing on the drum, τυμπάνισμός, b, Ar. Drummer, a, fern., τυμπανίστρια, »J, Dem.; the masc. would be τυμπά- νιστης. Like a drum , τυμπανοειδής , ές, Arist. Sounding with drums , τυμπάνόδου- 7tos, ov, Orph. Delighting in drums, τυμπάνοτερ- πης, ες, Orph. To carry a drum, τυμπάνοφορέο- μαι, mid., Clearch. Drunk, drunken, οίνοβάρείων, only in nom. masc., Horn.; οίνοβάρης, ες, Horn., Plat.; κάτοίνος, ov, Eur.; με- θυσθείς, εϊσα, εν, etc., Eur. ; οίνο- πΧάνητος, ον, Eur. ; έξοινωμένος, η, ον, Eur. ; έξοινος, ον, Alex. ; πάροί- νιος, ον, Ar. ; πάροινϊκός, ή, όν, Ar. ; πάροινος, ον, Lys. ; μέθη βρεχτείς, Eur. ; βεβαπτισμίνος, η, ον, Plat. ; διωνωμένος, η, οι/ ν Plat. ; μέθυσος, η, ον, and os, ον, Ar. ; 'ύποπεπωκόις, υία, ός, Ar., Xen. ; εμπεπωκό>ς, Ar. ; μεθύπΧηξ, ηγος, ο καί ι], Call. ; οίνο- βρεχι’/ς, ες, Mel. ; [ οϊνωθείς, εϊσα, εν, Horn. ; ωνω μένος, η, ον, TEsch., Soph., Eur., Hdt. (in form οίνωμ .) ; οίνό- φΧυξ, υγος, b καί η, Hipp., Xen., Plat., Arist.] Half drunk , ’άκροθώραξ, άκος , b καί i/, Arist. ; ’άκροχάΧιξ, only in nom., Ap. Rh. Rambling about drunk, κραιπάΧό- κωμος, ov, Ar. Drunk and tumbling about , σκύφο- κώνακτος, ov, Epicll.; μεθυσφάΧης, ες, Anth. A drunken woman , μεθύστρια, jj, Theopomp. (Com.) Fond of getting drunk, apt to get drunk, μεθυστικός, ή, όν. Plat.; οίνό- φΧυζ, υγος. ο καί ι], Xen., Plat. To make drunk, ^τωρήσσω, Theogn.; μεθύσκω, fut. μεθύσω, Plat.; κάτάμε- θύσκω, Hdt., Plat. To be drunk , οίνόομαι, pass., Horn., iEsch., Eur., Hdt.; μεθύω, only pres, and imperf., Omn. poet., Xen., Isoc., Dem.; μεθύσκομαι, pass., aor. 1 με- θύσθην, no perf., sometimes c. gen. of the liquor, Alcae., Hdt., Xen., Plat.; οίνοβάρεω, Theogn. ; ϋτωρόσσομαι, pass., esp. in aor. 1, Theogn.; Οϊώσσο- μαι, in aor. 1 pass. part. Ζωχθείς, Soph.; κωθωνίζομαι , pass., Eubul. [ To be quite or pretty well drunk, καΧώς έχω μέθης, Hdt.] To behave in a drunken manner, πάροινέω, usu. c. dupl. augm. επάρώ- νεον, etc., Ar., Antiph., Xen., Plat., Dem. Drunken behavior , a drunken frolic, πάροινία, η, Amphis., Xen., yEschin. To be exceedingly drunk, 'ύπερμε- θύσκομαι, pass., Hdt. Drunkard, λ, φϊΧοπότης, b, Ar., Hdt. ; οίνόφΧυζ , υγος, b καί i], Xen., Plat.; μεθυστης, b, Anth., Epict. Drunkenness, μέθύσις, εως, v, to warrant such a translation where none more accurate and faithful can be had. DRY. Theogn.; μέθΐ), η, Soph., Eur., Hdt., Plat., Antipho, Dem. Vid. Syn. 298. Drunkenness (i. e., a habit of being drunk), οίνοφΧύγία, τ;, Xen., Arist.; φϊΧοποσία, i], Xen., Plat. Dry, περίκηΧος, ov, Horn.; καρ- φάΧέος, a, ov, Horn.; κάγχάνος, ov, Horn., h.; δάνός, ή, όν, Horn., Ar.; άζάΧέος, a, ov, Horn., Hes.; αύος , a, ov, Horn., Hdt., Plat., Theoc.; αύά- Χέος, a, ov, Hes., Simon.; άδίαντος, ov, Pind.; δίφιος, a, ov, and os, ov, yEsch., Eur.; ξηρός, ά, όν, Omn. Att., Hdt.; ’ άβροχος , ov, Eur.; ’άκόμαν- τος, ov, Eur.; ’ανϋδρος, ov, Hdt. ; όΧιγόύδρος, ον, Theophr. ; αύχμώδης, ες, Hdt. ; κάπύρός, ά, όν, Arist., Theoc. ; κάτάξηρος, ον, Arist. ; διφά- Χέος, a, ον, Ap. Rh., Call., in fern. διφάς, άδος, η, Ap. Rh. ; άβρεκτος, ον, Mosch. Dip (as far as want of rain ex¬ tends), 'άνομβρος, ov, Hdt. Dry (i. e., giving no milk), σβεννύ- μενος, η, ov (part. pres. pass, of σβέν- νϋμι), Hes. Dry all round , περίξηρος, ov, Arist. Rather dry, ’ϋπόξηρος, ov, Hipp. Y e)y dry, ’ΰπέρξηρος, ov, Arist. [High and dry, επί του ξηρόν, Thuc.] Having dry (severe) eyes, σκΧηρόφ- θαΧμος, ov, Arist. Dig land , ξερόν ηπείροιο, Horn.; τό ξηρόν, Hdt.; η ξηρά, Xen. Over dry land and sea, επί τραφε- ρην τε καί υγρήν, Horn., h. Dry, το, αύω, only pres, and im¬ perf., Horn.: καταζαίνω, only in poet, aor. od sing, καταζήνασκε, Horn. ; σκέΧΧω, in aor. 1 opt. 3d sing, σκη- Χειε, Horn.; ξηραίνω, aor. 1 έξηρανα, etc., Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; ’άναξηραίνω, Horn.; ’άποξιι- ραίνο), Iidt., Thuc.; αύαίνω , Horn., Sol., yEsch., Soph., Hdt., Xen.; έξαυ- αίνω, Hdt.; ’άφαύω, Ar.; κατασβέν- νϋμι, fut. -σβέσω, etc. (of drying up the sea), yEsch. ; ισχναίνω, aor. 1 ίσχνάνα, yEsch., Hdt.; περιϊσχναίνω, Hipp. To diy (clothes), %άΧπω, no perf., Soph. To diy (ships by drawing them up on shore), διαφϋχω, Thuc.; ’αναψύ¬ χω, Hdt. 7i> dry up at the same time, σύναυαι¬ νώ, Ilipp. To diy beforehand, προάποξηραί¬ νοι, Hipp. To dry a little or ly degrees, ’ύποξη- ραίνω, Hipp. To diy excessively, "ύπερξηραίνω, Hipp., Arist. To dry (i. e., to wipe dry), τερσαί- νω, in aor. 1, Horn.; τέρσω, only pres., Theoc. To be dried up, to become dry, τέρ- σομαι, pass., only pres, and imperf., and infill, τερσηναι, τερσημεναι, as if from aor. 2 ίτέρσην, Horn., Ap. Rh.; μάραίνομαι, pass., of a river, or of blood on a person’s band, 7Esch., Hdt.; επάφαυαίνομαι, Ar. ; κάταξηραίνο- μαι, Plat., Arist.; σκέΧΧομαι, only in perf. part. έσκΧηκώς, υϊα, ός, or έσ- κΧηώς, ώτον, or ill pluiierf. εσκΧιίκει v, Choeril., Ap. Rh.; τερσαίνομαι, pass., only pres, and imperf., Ap. Rh. To be dried up all round, περιξη- ραίνομαι, pass., Arist. To be dried up besides, προςξηραί- νομαι, pass., Hipp.; επϊτερσαίνομαι, Ap. Rh. To be dried up, or to become dry previously, προϊσχναίνω, intrans., Ap. Rh. DUE. DUNGEON. DUST. fiVbi dried up , άνεξίκμαστος, ον, Arist.] To be dry (i. e., thirsty), διφάω, contr. aei in fj, Omn. Vid. Thirsty. A drier (a contrivance lor drying things on), τερσιά, ή, Simon.; τ ρά- σιά, ή, Ar. A thing for drying cheeses , ταρσός, b, Horn. [.4 drying up, άναξήρανσις, tws, v, Theophr. ; ξήρωσις, εως, ή, llipp. ; ξηρανσις, ή, Plut.] [Of a drying nature or quality , ξη¬ ραντικός, v, ύν, Diosc.] Dryness, αύονή, tj, yEsch.; ξηρό- της, ητος, ή, Thuc., Xen., Hat. ; ξηρασία, Antiph. A slight degree of dryness, 'ίί ττοξη¬ ρασία, η, llipp. Excessive dryness, ’υτερξηρασία, ή, llipp. Dry-dock. Vid. Dock. Dual, δυαδικός, η, όν, Gram. Dubious, δύςκρίτυς, ον, yEsch., Eur., Plat., Dem. Vid. Doubtful. Dubiously, δυικρίτως, yEsch., Eur., Ar. Dubiousness, to άμφίδοξε ϊν, Arist. Vid. Doubt. DuBITATION, άμφιςβήτησις, εως, ή, Plat., Antipho. Vid. Doubt. Duck, Λ, βασκάς, άδος, ή, Ar.; νήσσα, η, Ar. A little duck, νησσάριον, τό (also often used as a term of endearment), Ar.; νόττιον, τό, Nicost. [Of or like a duck, νησσαίος, a, ov, Theophr.] A striped duck (with purple stripes), τηνέλοφ, οτος, δ, Alcm., Ar. A duck killer, νησσοφόνος, b, Arist. Duck, to, κάτάκύττω (so as to let a spear aimed at one pass over one’s head), Horn. Vid. To stoop. Duct, a, όχετό?, o, Ildt., Plat. Ductile, εύτλαστυς, ov, Plat. [Λ Γ ο/ ductile, ανάλατος, ov, Arist.] Dudgeon, ίγχειρίδιον, τό, Hdt., Thuc. Vid. Dagger. To take a thing in dudgeon, χαλε- τώς φέρω (fut. οίσω, aor. 1 ήνεγκα, aor. 2 ήνεγκον), Plat., Xen., Dem. Vid. To BE ANGRY. Due, μοίριος , a, ov, Pind.; κάθη- κων, υυσα, ον, Soph., Xen., Dem., yEschin. Vid. Deserved, Suitable. To whom it is due that we should pity them, οι)? άξιόν έστιν έλεείν, Isoc. Due (of money), ετιγενόμενος, η, ov, Dem. 1 A mans due, due respect, etc., μοίρα, η, usu. in the oblique cases, as μοίραν νέμω τινί (to give a person due honor, etc.), Theogn., yEsch., Soph., Hdt.: rd τροςηκυν, c. dat. of the person to whom, Plat.; do not by any means deny the gods their due honor, μη .. . τους θεού ? μοίρας τοιείσθε μηδαμώς, Soph. [ To give each one his due , το τρος- ήκον έκάστω άτοδίδωμι, Plat.] Money due, το yr /νόμενον, Dem. Justice exacting its due, i. e., due punishment, τ ούφειΧόμενον τράσσυυ- σα Δίκη, yEsch. Dues, i. e., tribute, etc.— men dwell there icho trill honor you with gifts ... and living under your sceptre will pay you abundant dues, εν δ' άνδρες ναίου- σι. . . οϊ κέ σε τιμόσουσι . . . καί τοι ντο σκήττρω Χιταράς τελέουσι $έ- μιστας, Horn. To be due, όφέΧΧομαι, pass., only pres., Horn.; όφείΧομαι, pass., only i res, and imperf., Pind., Trag., Xen., )em. Vid. To owe. To be due besides, or to be still due, ττροςοφιίΧομαι, Hdt., Thuc. [ The amount still due (after partial payment), ό τροςοφειλόμενος μισθός, Thuc.] [To be due from of oil or for a long time, τροοφείΧομαι, Hdt., Oratt.] Duel, μονομαχία, ή, Hdt. Via. (single) Combat. Dug. Vid. To dig. Dull, άμβΧύς, εία, ύ, lit. and me- taph., Thuc., Xen.; metaph. κωφός, η, όν, Pind., Soph. ; έμβρίθής, ές, Plat.; [ νωθης, ές, Trag., Hdt.; τα¬ χύς, εία, ύ, Ar.] Vid. Stupid. Dull, to, ’ άταμβΧόνω , 1l, Pind., yEsch., Hdt., Plat. To be dull, αμβλύνομαι, pass, (which is not used in act. voice and sense earlier than Antli.), yEsch., Soph., Thuc., Plat. DULLNESS, κωφότης, ητος, η. Plat.; [ νώθεια, η, Plat. ; νωθρότης, η, Hipp.J t Dui.Y, τροςηκόντως, Plat.] )umb, κωφός, v, όν, Hom^'Soph., Hdt., Xen., Plat.; ’άλαλο?, ov, yEsch.; v άγλωσσο? , ov, Pind., Arist.; ένεός, ά, όν, Plat., Arist.; and they all be¬ came dumb in siltnee, oi δ’ άρα τίν¬ τες άκήν kyivovTO σιωτή, Horn. Vid. Silent, Speechless. Making dumb, Χάθίφθογγος, ov (epith. of death), Hes.; ’άναυδος, ov (of a gag), yEsch. [Dumb-bells, άλτήρες, οί, Arist.] Dumbness, άμφάσία, η (esp. from grief or fear), Horn.; 'άγΧωσσία, η, Eur.; κωφότης, ητος, ή, Plat., Dem.; ενεότΐ]ς , ητος, η, Arist.; ένευστάσία μύθων, Αρ. Rh. Vid. Speechless- NESS, SlI.ENCE. Dun, φαιός, ά, όν. Plat., Arist. Dunce, δυςμάθής, ές, adj., Plat. Vid. Stupid. To be a dunce , δυςμάθέω, yEsch. [DuNDER-HEAD, εμβρόντητος, ov, adj., in VOC. ώμβρόντητε, Ar. ] Dung, όνθος, o, Horn.; κότρος, η, Horn., Xen.; σκώρ, σκά το?, τό, Ar. ; βόρβορος, b, Ar.; κάκκη, η, Ar. ; τέ- λεθο? or στέΧεθος, b, Ar. ; στάτίΧη, η, Αγ. Sheep-dung, σφυράς, άδος, η, Ar. ; οίςτάτη, ι}, Ar. Cow-dung , βόΧίτος, b, and βόΧίτον, το, usu. in pi., Ar., Cratin. Of dung, ι<οτρό>δης, ες, Plat.; of cow-dung, βοΧίτίνος, η, ov, Ar. Dirty as dung, or smelLng of dung, κότρειος, a, ov, Ar. Mixed with dung, ΰτόκοτρος, ov, Theoph. Collecting dung , κοτροΧόγος, ov, Ar. Eating dung, σκάτοφάγος, ov, Epich., Ar. Dung, to (i. e., manure with dung), κοτρί'ζω, Horn. To smear with dung, μινθόω, Ar. To cover or pelt with dung, κοτρο- φορέω , Ar. To carry thing, KOTpaywyiw, Ar. Carrying dung, κοτροφόρος, ov (of a basket), Xen. To eat dung, σκάτοφάγέω, An¬ tiph. Dung-beetle, λ, κοτριών, ώνος, o, Hipp. Dunghill, λ, κοτρία, η, Strattis. A cock only bold on his own dung¬ hill, ενδομάχης ’αΧέκτωρ ( ooo?, o), Pind. Keeping to his own dunghill, ivoi- κιος, ov (sc. όρνις ), iEsch. Dungeon, a, yopyipp , η , Hdt. Vid. Prison. Dupe, to, ’άτάτάω, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen. Vid. To deceive. Dupe, a, adj. εύάτάτητος, ov. Plat. Duplicate, adj. (of writings or en¬ graved pillars ), άντ ΐ'γράφος, ον, Dem. A duplicate copy, άντι'γράφον, τό, Andoc., Lys. Duplicity, δΐτΧόη, η, Plat. Inclined to duplicity , διχόμϋθος, ov, Sol. Vid. Deceitful. Durable, έμτεδος, ov, Horn., Pind., Soph., Plat.; τάράμονος, ov, poet. τάρμονος, Pind.; τάράμόνϊμος, η, ον, and ο?, ov, Pind., Plat. ; χρόνιος, a, ov, and ο?, ov, Pind., Eur., Ar., Thuc,, Plat. ; τοΧυχρύνιος, ov, h., Hdt., Plat., Xen., Call.; μύνίμος, η, ov, Eur., Thuc., Plat.; βέβαιος, a, ov, and o?, ov, Omn. Att., Hdt.; αρχαίος, a, ov (i. e., so durable that it shall become ancient), Soph.; έμμονος, ov, Plat. Durability, βεβαιότης, ητος, η, Plat. Durably, έμτεδον, Horn.; εμτέ- δως, iEsch., Soph.; βεβαίως, Aisch., Eur., Thuc., Xen.; ταρμόνίμον, The¬ ogn. Durance, φύΧάκη, ή, Pind., yEsch., Hdt., Dem. Duration, χρόνου μήκος, τό, Soph. Vid. Space. During, διά, c. gen., Omn., c. acc., Omn. poet.; 'ΰτό, c. acc., Horn., Hdt.; άμφί, c. acc., Pind., yEsch., Xen.; κατά, c. acc., Omn. Att.; ταρά, C. acc., Thuc., Dem., Aischin.; μεταξύ, c. gen., Soph., Eur., Thuc., Plat. Dusk, κνέφας, gen. κνέφαος, and Att. κνίφους, dat. κνέφάί, Att. κνέ- φα, no pi., Horn., yEsch., Eur., Ar., Xen.; δείλι/ όφία, Hdt., and without όφία, Thuc., Plat. Vid. Evening. At dusk, τερί δείΧην, Thuc.; δει¬ λής, Plat. At dusk, adj., κνεφαίος, a, ov, and o?, ov, of the doer, Hippon.; σκνί- ταίος, a, ov, Theoc. Dusky, νυκτίΧαμτης, ές, Simon.; [ όρφνό)δης, ες, Hipp.] Dusky (i. e., dark-colored), τερκνός, η, όν, Horn. ; ετίτερκος, ov, Xen. : τεΧΧός or τεΧός, ή, όν, Soph., Arist. Vid. Dark. Dust, ’άμάθος, ή, Horn.; κονίσά- Χος, b, Horn.; κόνις, εως, ή (poet, dat. κόνι, Horn.), Omn. poet.; κονία (i usu., but sometimes I in all poets), η, Omn. poet.; κονιορτός, b, Hdt., Thuc., Plat.; στοδός, ή, Hdt.; \J/yy- μα, άτος, τό, esp. that which arises from scraping any thing (e. g., \f/vy- μα χρυσού, “gold dust"), Hdt. Mars sends to the friends (of war¬ riors) melancholy dust from 'lroy,fill¬ ing the f uneral urns icith easily-packed dust instead of men , ’Άρης . . . εξ ΊΧίου φίΧοισι τέμτει \J/nypa δυςδά- κρυτον, άντηνορος στυδυύ γεμίζων λέβητας εύθετου, yEsch. To make to bite the dust , κάταστο- δέω, Ar.; in perf. pass., having bitten the dust (i. e., being slain), κατεστο- δημένος, η, ον, yEsch. Before many of his companions fall¬ ing around him bite the dust, τριν ... 7Γολε'ε? . . . άμφ’ αυτόν εταίροι Πρη- νέες έν κονίησιν όδάξ Χα'ζοίατυ yaiav (λαζοίατο for Χάζοιντυ, <1(1 pi. pres, opt. mid. of Χάβομαι), Horn. Two men bit the dust, δύο φώ τε? όδάξ ελον ούδας (ϊλον for εΙΧον, aor. 2, 3d pi. of αϊρέω), Horn. ■To reduce to dust (a city, or some¬ times even a man), ’άμάθύνω, no perf., no pass., Horn., yEsch., Theoc. 183 EACH. A place covered with dust where birds dust themselves, κονίστρα, η, Arist. Tcvt, το (i. e., to wipe dust off irom), σοβίω κόνιν, c. acc. pers., Xen. To dust (i. e., to make dusty), κονίω, fut. -ίσω, Horn., A) sell., Theoc. ; ko- νορτόω , 'l'heopli. Fond of dust , κονιστίκός, ?/, ov, esp. of birds who are fond of dusting themselves, Arist. Dusty, κόνιος, a, ov, Pind.; ko- νιορτώδης, ες, Arist. Duteous, Dutiful, αίδοϊος, a, ov, and os, ov, com par. αίδοιότερος and αίδοιίστερος, Horn., Alsch., Plat. ; ευπειθής, ες, Alsch., Eur., Xen., Plat. Vid. Respectful, Obedient. Dutifully, αίδοίως, Horn. Dutifulness, αιδώς, Pind., Trag. Duty, μέρος, τό, Soph. ; [ one's proper duty , τα προσήκοντα, Xen.J It is the duty of, έστί, c. gen. pers., Omn. Att.: tjuti, c. dat. pers., Soph. She ayain , using words of ill-omen, is invokin'/ a God whose duty it is not by any means to assist in lamentations , ί/δ’ α’ύτε δυςφιιμοϋσα, τον θεόν κα- Χεϊ ούδέυ προςηκοντ’ εν γόοι? πα- ραστατεϊν, Alsch. It is your duty , σου έργου εστίν, ASscli. This is my duty , iuol τούτο πρός- κειται, Eur. Vid. Ought, It be¬ hooves, Business etc. [To discharye a sacred duty, όσια δράω, ποιέω, lldt., Elir.J [A (transit) duty (of ships), παρα¬ γωγιού, τό, Polyb. ; to demand a transit duty from one, παραγωγιάζω, c. acc., Polyb. Vid. Tax.] Dwarf, a, νάννος, δ, Ar., Arist. Dwarf, Dwarfish, adj., vawo- φυης, ες, Ar.; ναννώδης, ες, Arist.; γάμαιρΧφή^, ες (of plants), Theoph.; [πυγμαίος, a, ov, Arist.]] Dwell, to, or to dwell in, πο- Χεύω, only pres, and imperf., c. κατά and acc., Horn.; ναιετάω, only pres, and imperf., c. acc., sometimes c. dat., or c. prep, εν and dat., or περί or άμφί and acc., Horn., Hes., Pind.; ναίω, only pres., imperf., and aor. 1 mid. ενασσάμην, and aor. 1 pass, ενάσθην in this sens., c. acc. of place, or c. dat., or c. prep, εν, επί, or μετά c. dat., άμφί c. gen., παρά c. dat. or acc., άνά c. acc. (also the aor. 1 act. έυασσα, to make to dwell , or to give, a place to dwell in, c. dat. pers. and acc. of place, or vice versa, also pres, and imperf. pass. “ to be dwelt in these tenses do not occur in Trag.; κάτενάσθην, how¬ ever, occurs in Eur.) (the pres. act. is also used intrans. “ to be dwelt in," Horn., Soph.), Omn. poet.; στρωφάο- μαι, pass., only pres. c. prep., some¬ times c. επί and acc., “ to come to a EACH. place and dwell there," Horn., Hes., Aisch., Eur., Hdt., Ap. Rh.; οικίω, fut. mid. sometimes in pass, sens., perf. pass, and aor. 1 pass, in act. or intrans. sens. (i.e.^ u they dwelt") ωκηθεν for ώκήθησαν, usu. c. acc. of place, but sometimes c. prep., often (esp. in Horn.) sine cas., Omn. , ένναίω, Soph., Eur., Ap. Rh.; κατά ναίω, only in aor. 1 mid. and pass., Eur., Ap. Rh., but aor. 1 mid. is used by Aisch., as well as aor. 1 act. by Hes., in act. sens., u to make to dwell " κάτοικεω, Soph., Eur., Thuc., Xen., Isoc.; ενοικίω, c. dat., or c. acc., or c. prep., Soph., Eur., Ar., Thuc., Xen.; εγκάτόικέω, Eur., Hdt.; οίκίζομαι, pass., sometimes c. acc. of place, Soph., Eur. ; κάτοικίζομαι, pass., usu. c. εν and dat., or c. εις and acc., Eur., Hdt., Thuc.; διαιτάομαι, mid. and pass., Omn. prose; ενδιαιτά- ομαι , Hdt., Thuc., Xen. ; εποικίζο¬ μαι, mid., c. acc. of place, Alschin.; ευδημέω, Lys.; σκηνάομαι, mid., c. perf. pass, in mid. sens., Ar., Thuc., Plat.; σκηνόω, Xen.; σκηνέω, Xen.; στρωφάω, Ap. Rh. Vid. To IN¬ HABIT. ■' dwell along (a coast), παροι¬ κία ο, Isoc.J To dwell near or around, περίναιε- τάω, Horn., Hes., Pind.; άμφινίμο- μαι, Horn.; πάράναιετάω, Soph.; πε- ριοικεω, Hdt., Xen. ; προςοικεω, c. dat. or c. acc., Thuc., Xen., Plat., Isoc.; πάροικίω, c. dat., Thuc., Xen., Isoc.; προςδιάτρΐβω, c. dat., Plat.; πάρά- ναίω, and -ομαι, mid., Ap. Rh., Call. To dwell in or on, προςομϊΧίω, c. dat., Tlieogn. To dwell with or together, συνναίω, c. dat., Aisch., Soph. ; σΰνοικεω, c. dat. or sine cas., li., Omn. Att.; συγ- κάτοικίω, Soph. To dwell on (in speaking of, etc.). Vid. To DILATE. Whatever argument I have consid¬ ered most conducive to peace, on that I have dwelt , ον ΰπεΧάμβανον των Χόγων είρηνικώτατον είναι, περί τού¬ τον διετριβον, Isoc. On which account I have dwelt at length on the circumstances of the city, oio δη καί εμηκυυα τά περί της πό- Χεως, Thuc. To dwell within , σΰνειςκατοικίω, Ηΐρρ. To dwell beyond, "ύπεροικεω, c. gen. or c. acc., Hdt. To make to dwell in, έγκάτάναίω, in aor. 1 act. (see above for ναίω and its compounds), Ap. Rh. Nor do I advise you to let your eyes dwell on beautiful things, ουδέ yi σοι συμβουΧεύω . . . εν τοϊς καΧοϊσ εάν τι)ν δφιν ενδιατρίβειν, Xen. Dweller, α, οίκητωρ, ορος, δ, Trag., Hdt., Thuc., Xen.; οικητης, οϋ, δ, Soph., Plat. Vid. Inhabitant. EACH. Dwelling, λ, σταθμός, δ, in pi. oi and τά, Hes., Pind., Soph.; ’έναν - Χος, δ (esp. of natural dwellings, caves, etc.), Hes., h., Eur.; έπαυΧος, δ, in pi. oi and τά, Aisch., Soph. αύΧη, Soph., Eur.; οίκημα, «το?, τό, Hdt., Att. ; οικησις, εως, η (both the act of inhabiting and the place in¬ habited, used even of a country), Omn. Att.; οίκητηριον, τό, Eur.; στέγη, v. Soph., Eur.; σηκός, δ, Plat. Vid. Habitation, House. A dwelling in, ένοίκησις, εως, ή, Thuc. ; είςοίκησις, εως, η, Soph. .4 dwelling near, πάροίκησις, η, Thuc. Oh hall which hast been my dwell¬ ing! ώ μέΧαθρον σύμφρουρον έμοί, Soph. The caves which are your dwelling, τά αύΧεια σά άντρα, Eur. Dwelling near or with, συναυΧος, ov, c. dat., Soph.; [dwelling near or round about, περίοικος, ov, Hdt.] Dwelling beyond , 'νπέρυικος, ov, c. gen., Hdt. Dwindle, to, φθίνω (ϊ Ep., ΐ Att.), no act. tenses except pres, in this sense, also perf. pass, έφθίμαι, Horn., Pind., Soph. Vid. To decay. Dye, a, βάφή (used also for the art or trade of dyeing, and for the robe, etc., which is dyed), ΰ, iEsch., Plat.; φάρμακου (Hippon. uses also ά), τό, Ar., Hdt., Plat.; βάμμα, άτος, τό, Plat. A dye to stain the eyelids, ' υπόγραμ - μα, άτος, τό, Ar. Dye, ΤΟ, μιαίνω, Horn. ; ανθίζω, Hdt.: βάπτω, Ar., Hdt. [To dye ivory with purple, εΧέφαν- τα φοινίκι μιαίνω, Hom.J Dyed, βαπτύς, ή, όν, Ar. Well dyed, δευσοποιός, όν, Plat. Deeply dyed , doubly dyed (of villains or villainy), φοινικικός, η, όν, Ar.; τ τεριάΧουργός (τοϊς κακοϊς), Ar. [Dyeing, λ, άΧειψις, εως, ν, Hdt.; βαφή, ν, Theophr. ; βάφις, η, Anti- pho.] [Fit for or used in dyeing , βαφικός, η, όν, Luc.] [Dye-house, βαφεϊον, τό, Strab.; (for purple dye), πορφύρειον, τό, Strab.] [Dyer, βαφεύς, έως, δ, Plat.; in purple, πορφυρεύς, έως, δ, Hdt.] Dying. Vid. To die. Dyke, λ. γέφυρα, η, Horn. To fortify with dykes , άπογεφϋρόω , Hdt. Dynasty, δυναστεία, v, Soph., Thuc., Xen., Plat. To found a dynasty, δυναστεύω, Hdt., Thuc., Isoc. Dysentery, δυσεντερία, ή, Hdt., Plat. Dyspepsia, δυςπεφία, Mach, ap. Ath. Vid. Indigestion. Each, έκαστος, η, ov, Omn. (X. B.—the sing. adj. has sometimes a pi. verb or pi. part, in Horn., Ar., and Att. prose, not in Trag., though this is probably accidental, and Wellau- er indeed does read εχουσ’ έκαστος, A5sch. (Prom. 489), often with gen., as έκαστος υμών, but Horn. USU. puts the subst. or pron. in the same case— “ but great trembling, as to their limbs, came on each of the Trojans," Τρώας δέ τρόμος αίνος ύπηΧυθε γυϊα έκασ- 184 Ε. τον (έκαστος having the digamma), Horn.; also in other cases έκαστος sing, with pi. adj.—“ it is to each," πάσιν . . . εστίν έκάστω, Horn.) "Εκαστος is often joined with other words, with πας, as above, Horn.; also έκαστος τις, Pind., Thuc.; ει? έκαστος, Hdt., Plat. ; «ύτό? έκαστο? (Hdt.), each by himself; ώ? έκαστος, and in pi., Pind., Thuc.: ti? enclitic only in sing., Horn., Aisch., Thuc. ; sometimes also αυτός τι?, Horn., Thuc. Each of two , έκάτερος, a, ov, Pind., Omn. Att. prose. Each other, άΧΧηΧων, only gen., dat., and acc. dual and pi.,*Omn. ; εαυτών (contr. αυτών, in dual and pi.), Soph., Thuc., Plat. Encouraging each other , παρακε- Χευόμενυι εν εαυτοί?, Thuc. Each time , έκάστοτε, sometimes εκάστοτ’ άεί, esp. in Ar., Ar., Hdt., Xen., Isae.; έκάτεράκις, Xen. On or from each side , έκάτερθε ot EAGLE. -θεν, Horn., Ap. Rh. ; εκάτέρωθι, Pind., Hdt.; εκάτέρωθε or -θεν, Hdt., Thuc., Xen. Each way , εκάτέρως, Plat.; after a verb of motion, εκάτέρωσε , Plat. In each place , έκαστόθι , Horn.— there were nine seats, and five hundred sat on each seat (i. e., each body of sitters amounted to five hundred), and in each they offered nine bulls, ’Εννέα S’ έδραι έσαν, ι τεντηκόσιοι ο’ εν έκα¬ στη Εϊατ ο, και ητ ρούχο ντο εκαστόθι εννέα ταύρους, Horn. EAGER, επειγόμενος, η, ον, C. ill- fin. of the object, or c. gen., or c. ττερί and gen., Horn.—(this is also the con¬ struction of most of the other -words of this sense) ; εσσύμενος, η, ον, Horn. ; πρόφρων, όνο?, δ και η, Horn. ; λε- Χιημένος, η, ον, Horn., Ap. Rh. ; με- μαώς, gen. -άώτος or -άότο 5, fern, always μεμάυϊα, etc., Horn., Pind., Theoc.; άρπάΧέος, a, ον, Pind.; πρό¬ θυμος, ον, Omn. Att., Hdt.; έντονος, ον , Eur., Ar., Hdt. ; ΧεΧιμμένος, i/, ov, A£sch. ; έκπετασθείς, c. επί and acc., Eur.; ορμητικός, η, όν, Al’ist. Eager (as a horse), ακέντητος , ov, Pind. Eager, to be, ΧιΧαίομαι, only pres, and imperf., c. infin. or c. gen. of the object, Horn.; σεΰομαι, esp. in perf. pass, έσσϋμαι, pluperf. έσσύμην, and aor. 1 mid. poet, έσσευάμην, some¬ times c. gen. of the object, Horn., Pind.; ’ιθύω, fut. -όσω, chiefly used in aor. 1, Horn., Hdt.; μαιμάω (Ho¬ mer often lengthens the 3d plural into μαιμώωσι, part, μαιμώων, μαιμώωσα, etc.), sometimes c. gen. or c. infin., Horn., /Esch., Soph., Theoc.; ΰρμάω (intrans.) and όρμάομαι, mid., Horn., Soph., Hdt., Thuc.; έφορμάομαι , mid., c. aor. 1 pass., Horn.; διφάω, contr. άει in fj, Pind., Xen., Plat.; σπεύδω, Pind., yEsch., Ar., Hdt., Plat.; όρούω, Pind.; σπουδάζω, Soph., Eur., Xen., Plat., Dem.; προθϋμέομαι, mid., c. aor. 1 and fut. 1 pass., Omn. Att., Hdt.; εντείνω, and -ομαι, pass., Eur., Xen.: ’άναρτάομαι, pass., Hdt.; φϊ- Χοτϊμέομαι, mid., c. aor. 1 pass., c. infin., or c. acc., or c. prep., Xen., Plat.; Χίπτω, only pres., Ap. Rh.; ΧεΧίημαι , and pluperf. έΧεΧιημην, Theoc., Ap. Rh.; about a thing, πτοέ- ομαι, περί or επί c. acc., πρό s, Plat. To be equally eager, to share in an¬ other's eagerness, συμπροθυμέομαι, Thuc., Xen. To be done eagerly, σπουδάζομαι, pass., Eur., Plat. One must be eager, προθϋμητέον and -τε'α, Plat. Eagerly, σφεδάνόν, Horn.; έσσυ- μένως, Horn.; άρπαΧέως, Horn., The- Ogn., Ap. Rh.; προφρονέως , Horn., Ap. Rh.; προφρόνως, Pind., ASsch.; προθυμως, yEsch., Eur., Plat., Isoc.; έντόνως, Eur., Thuc., Xen., Plat. ; έντεταμένως, Hdt.; φϊΧοτίμως, Xen., Lys., Isae. ; έπΐβΧηδην, Ap. Rh. ; [sometimes by part., as, he strode on eagerly, έβη μεμαώς, Horn.] Eagerness, προθυμία (Ϊ poet., Horn.), 77 , Omn.; ορμή, ή, Soph., Thuc., Plat. Eagle, an, ’αετός (in Horn, writ- feu αίετός, also αίητός, Pind.), δ, Horn., Pind., ASsch., Eur., Ar., Xen., trc. The black eagle , μεΧάνάετος, δ, Arist. A sort off small eagle, πΧάγγος, δ , Arist. The sea eagle, 'άΧιάετος, 6, Eur., Ar. EARLY. [A spread eagle , αετός άνατεταμέ- νος, Xen.] Like an eagle , ’άετώδης, ες, Luc. Eaglet, an, ’άετίδεύς, 6, A£l. Ear, an, ούας, άτος, τό, only in gen. sing., nom., acc., and dat. pi., Horn., Hes. ; ούς, ώτός, τό , Omn. ; πηγη ’άκούυυσα, Soph. [A little ear, ωτάριον, το, Alex., Anth. ; ώτίον, τό, Anth.] \_Off or relating to the ear, ώτικός, 77, όν, Med.] [Having the ear slit or cropped, ωτάτμητος, ov, LXX.] [Many-eared, ποΧύωτος, ov, Luc.] The outer ear, έΧιζ, ικος, poet. εΐΧιξ, η, Arist. [Ear-ache, ώταΧγία, ii, Diosc.; to have the ear-ache , ώταΧγέω, Diosc.] [Ear-syringe, ώτεγχύτης, δ, Foes. Oec. Hipp.; instrument for cleansing the ear, ώτογΧυφίς, too ς, η, Plat. (Com.) ] [ To lend one's ear to one or a thing (i. C., attend to), παρέχω or επέχομαι Q -εσχόμην) τα ώτα , Plat.] [ To come to one’s ear, προσπίπτω, c. dat., ASschin.] With long ears, ού ατό εις, εσσα, εν, Call. With ears hanging by the side (as a dog), πάρουάτιος, ov, Call. [ With ears or handles, ώτώεις, εσσα, εν, Horn., Hes.] Without ears or handles (of a cup), ’άνούάτος, ov, Theoc. An ear off corn, άνθέριξ, ίκος, δ, Horn.; άσταχύς, υος, δ, Horn., Hdt.; σταχυς, υος, δ (acc. pi. στάχυς, Ar.), Omn. poet. ; ’άθηρ, έρος, δ, Hes. Producing ears (of corn), στάχυό- θριξ, τριχος, δ καί η καί τό, Mel. ; στάχυηρός, ά, όν, Theoph. : στάχυη- φόρος, ον, Anth. ; στάχΰμητωρ, ορος, ο καί ύ (epitli. of Isis), Anth. Like ears off corn, σταχυώδης, ες, Theoph. [ With large ears (of corn), μεγα- Χύσταχυς, υ, Diosc.] To flourish with ears , produce ears (of corn), κομάω άστάχύεσσι, li.; ’άναστάχύω, in pres., Ap. Rh. ; στα- χυοβοΧέω, Theoph. Earliness, πρωιότης, ητος, η, Theoph. Earliness (of fruit and flowers), πρωίκαρπία, η, Theoph. ; προΐβΧα- στία, 77, Theoph. Early, adj., δπηοίος, a, ov, Horn., Ap. Rh. ; ηρϊγένεια (epitli. of Aurora), Horn. ; ηέριος, Horn., Ap. Rh. ; op- θριος, a, ov, and os, ov, li., Tlieogn., Ar., Plat. ; έώος, a, ov, and os, ov, Trag. ; πρώιος, contr. πρωος, a, ov, Ar., Hdt., Xen. ; πρόημος, ov, Xen. ; ορθρινός, 77 , όν, Mel. Vid. Morn¬ ing. Early (as fruit, flowers, etc.), πρω- ιανθης, ές, Theoph. ; πρωΐβΧαστης, ές, Theoph. ; πρωίκαρπος, ον, The¬ oph. In the time off Cecrops and the early kings, επί Κέκροπος καί των πρώ¬ των βασιΧέων, Thuc. Early sown, πρωίσπορος, ον, The¬ oph. Earlier , πρότερος, a, ον, Omn. ; προτεραίτερος, a, ον, Ar. Vid. FOR¬ MER. Early, adv., πρωίζα, Horn., Theoc.; πρωί, Att., also πρώ, sometimes c. gen. ( της ημέρας, etc.), Omn. ; πρώιον , Horn. ; έωθεν, Xen., Dem. ; [(i. e., in good season), έν ώρη, Horn. ; εν ώρα, Att. ; early in the day, πρωί έτι της ημέρας, Hdt. ; early next morning, πρωί τη υστεραία, Xen.] EARTH. Earlier, πρότερον, c. η and indie., or c. 77 and subj., or c. η and infin.. or c. gen., or c. πριν η and subj., Omn.; πρωιαίτερον and πρωιαίτατα (Att. πρωαίτερον, etc.), Thuc., Xen·., Plat. To wake or rise early, ύρθρεύω, Theoc. To be early (bloom or bear fruit early), πρωΐβΧασσ έω, Theoph.; πρωί- καρπέω, Theoph. To sow early , πρωισπορέω, Theoph. Earn, to, έμποΧάω, act., Soph., mid., Horn.; άρνϋμαι, only pres, and imperf., Horn., Soph., Eur.; εργάζο¬ μαι, augm. tenses ε’ιργ., c. perf. pass, sometimes in act. sens., sometimes in pass., Hes., Hdt., Andoc., Isae.; έξερ- γάζομαι, with perf. pass, in pass, sens., Xen.; κτάομαι, mid., with perf. pass, κέκτημαι, Ion. έκτημαι (also in yEsch. and Plat.), perf. opt. κεκτωμην in act. sens., aor. 1 pass, in pass, sens., Eur., Hdt., Xen.; κομίζομαι, mid., Eur.; εΰρίσκομαι, mid., fut. εΰρησομαι, aor. 2 εΰρόμην, Dem. To earn money , a livelihood, etc., χρηματίζομαι, sine cas., sometimes c. από and gen. of the means, Thuc., Isae., Plat., Arist., also εκ c. gen., Lys. To earn in addition, προςεργάζο- μαι, mid., Xen. Earnest, ’ατενής, ές, Hes., Pind., iEsch.; εκτενής, ές, Aiscll.; Χϊπάρης, ές, Soph., Ar., Plat.; φϊΧότΊμος, ov (of prayer), ^Esch.; σπουδαίος, a, ov, Xen., Plat.; σφοδρός, ά, όν, Xen., Plat. ; έπεστραμμένος, η, ov, Hdt. Vid. Eager. Earnest, i. e., money paid to secure a bargain, πρόδοσις, εως, η, Dem. To receive as earnest , προΧαμβάνω, fut. -Χηφομαι, perf. - είΧηφα , no aor. 1, aor. 2 -έΧάβον, Dem. Earnestly, έπιστάδον, Horn. ; σφοδρά, Soph., Plat.; έπιστρεφέως , Att. έπιστρεφώς, Hdt., yEschin.; Xi- πάρώς, Plat.; σπουδαίως, Xen., Plat.; συντεταμένως, Ar., Plat.; φϊΧοτί- μως, Xen.; έσπουδασμένως, Plat. ; διάτετ'άμένως, Arist. Vid. EAGER- LY . » To be very earnest, σπουδάζω , perf. pass, sometimes (not always) in act. sens., Omn. Att.; συσπουδάζω, Ar., Xen.; κάτασπουδάζομαι, mid., Hdt. Earnest, or earnestness, σπουδή, ή, Omn. In earnest, από σπουδής, Horn. ; μετά σπουδής, Xen.; σπουδή, Plat. Ear-ring, an, έΧιξ, poet. είΧιξ, ϊκος, η, Horn., h.; έρματα, τά, only in pi., Horn.; άανθα, ii, Alcm., Ar.: ενώτιον, τό, yEscli.; ένοταί, ai, only in pi., Soph. ; εΧικτηρ, νρος, δ, Ar., Lys.; πΧάστρα, τά, only in pi., Ar.; άρτημα, άτος, τό, Hdt. Ears bored ffor ear-rings, Χυβοι έύτρητοι, X. τρι/τοί , Horn., h. A nd she put in her u'ell-bored ears ear-rings with three drops beautifully wrought, tv o’ upa έρματα ήκεν έυ- τρητοισι Χόβυισι τρίγΧηνα μορόεν - τα, IIοηι. And they put in her ears an orna¬ ment off orichalcum and precious gold, εθηκαν . . . έν δε τρητοίσι Χόβυισιν " Ανθεμ’ ορειχάΧκου χρυσοίό τε τιμ,η- εντος, 1ι. Ear-shot — within ear-shot , σύμμε-< τρος cos κΧύειν, Soph. Earth, «ϊ«, ή, Omn. poet. ; γαϊα, η, Omn. poet. ; γη, η, Omn. · γ άρου¬ ρα, η, Horn., Soph.; ούδας, εος, τό, Horn., Trag. ; πέδον, τό, Omn. poet. ; χθων, χθονός, η, Omn. poet. ; βώΧος, η, Horn., Soph., Xen. (Scarcely any 185 EASY. EASE. EAT. of the foregoing words have a dual or plural). Vid. Syx. 149. From or in the earth , γηθεν, yEsch., Soph. From beneath the earth, from the shades below , γηθεν, Soph. Out of the earth , χάμόθεν, Xen.; χάμΰθεν, Hdt.; γειόθεν, Call. To the earth , πέδονδε, Horn., Soph., Eur.; χάμάζε, Horn., Eur., Ar.; χά- μάδις, Horn., yEsch. ; πεδόσε , Eur. Vid. Ground. On the earth , χαμαί, Omn.; πεδοί, yEsch. Vid. Ground. In or under the earth , χθόνιος, a, ov, and os, ov, Omn. poet, post Horn., Hdt. Vid. Subterraneous. Of or belonging to the earth , χθό- a, ov (see prec.), yEsch.; γήινος, 7], ov, Xen., Plat.; γεηρός, όν, Plat.; γεώδη?, ες, Plat. In the earth , yarns, ov, yEsch.; χα¬ μηλός, όν, Xen. Living in the earth, έπιχθόνιος, ov, Horn.; έγγειος, ov, Plat. Growing out of the earth , χθονο- τρεφης, ές, vEscli. Walking on the earth (opposed to winged, etc.), πεδοστϊβης, ές, yEsch., Eur. ; 7 τεδοβάμων, ονος, 6 καί ?/, neut. ον, yEsch. Surrounding the earth , γαιιίοχος, ov, Horn., yEsch., Soph. Shaking the earth , ένοσίχθων, ονος, epith. of Neptune, Horn., of a plow, Euphor.; έννοσιγαιος, o, Dor. έννο- σΐδας, gen. -δα, only epith. of Nep¬ tune, Horn., Pind.; έλελίχθων, ονος, ό καί ή, Pind., Soph. To be drunk up by the earth , γήπο- τ os, ov, yEsch. Falling to the earth, χάμαιπετης, ίς, yEsch., Eur., Plat. To till the earth, γεωργέω, c. acc. or sine cas., Ar., Thuc., Xen. Vid. To TILL. Earth-born, γαιηϊος, ov, Horn.; χάμαιγενης, ές, Hes., h., Pind.; γ i- γας, αντος, o, only masc., yEsch. ; πηλόπλαστος , ov, yEsch. ; γιιγενι'ις, ές, yEsch., Eur., Ildt., Plat. ; γηγενέ- της, o, only masc., gen. -ov, Eur.; γαιηγενης, έ Ap. Rh. ; πηλόγονος, ov, Call. Earthenware (or any earthen- w r are vessel), κέραμος, b, Horn., Hdt.; κεράμιον, τό Hdt., Xen. ; οστράκον, τό, Ar., Lys. Vid. Pottery. Made of earthenware, κεράμειος , a, ov, poet, κεράμηΐος, h. ; κεράμεος, ov, Plat. ; κερωμένος, ?/, ov, Hdt. ; κερά- μιος, a, ov, Xen. ; χντρεονς, I], ovv, Ar. ; χν’τρειος, a, ov, Ar. ; χντραΊος, a, ov, Ar. ; πήλινος, ij, ov, Isoc., Dem. ; όστρακόεις, εσσα, εν, Anth. Earth for earthenware, κεράμίς, gen. -ΐδος or - ίδος , voc. κεραμί, Eu- bul., Plat. Earthly, opp. to heavenly, χθο- νοστϊβης, ές. Soph.; χθο.'ος, a, ον, and os, ov, Plat.; έγγειος, ov, Plat. Earthquake, an, oa - μός , b, sometimes c. gen. (e.g., σ. γι, -), Omn. Att. ; ρηκτης, ov, b, Arist. ; χασμα- τίας, ov, o, Arist. To be affected by an earthquake, κϊ- νεομαι, pass., Hdt. ; σείομαι, pass., Thuc. EARTH UP, to, άντΐπροςάμάι uai (mid.) την γην, Xen. ; χώννϋμι, Dem., yEschin. ; προς χώνννμι, imperf. pass. προςεχοντο, 3d sing., Thuc. Ease (in both senses—quiet or fa¬ cility), ευμάρεια, ή, Soph., Eur., Xen., Plat. ; ραστώνη, η, Xen., Plat. ; άνά- παυσις, εως, Tdimnerm., Xen. Ease (facility only), ενπέτεια, rj, 186 Eur., Ildt., Xen., Plat.; ευπορία, i), Thuc., Xen., Plat. Living at ease, ρεία ζώοντες , Horn.; \_άνειμένως ζώντες, Arist.] [Ease, to, άναχαλάω, Hipp, Vid. Relieve.] Easily, άσπουδί, Horn.; 'άμογητί, Horn.; ρέα or ρεία, Horn., Hes., Call.; ρηϊδίως (Horn., Hes.), poet, for ράδίως, Omn. Att., compar. ρηίτερον, superl. ρηίτατα, Horn., Pinch ; ράον, ρόστα, Att.; εύμάρέως, Att. εϋμάρώ s, The- ogn., yEscli., Plat.; 'άβοι^τί, Pind.; ελαφρώς, Pind.; ευπετέως, Att. εϋ- πετώς, yEsch., Soph., Ildt., Xen., An- tiplio; εύπορούς, Soph., Plat., yEschin.; ’άμοχθί, yEsch.; εύκόπως, Ar.; ’άπό- νως, Hdt., Thuc., Xen. ; ’άποντιτι, superb άπονιιτότατα, Hdt.; ’ άκονίτί , Thuc., Xen. ; άκονητί, Dem., yEs¬ chin. ; 'άπραγμόνως, Thuc. ; τη έτέ- pg, i. e., with one hand, Plat.; εϋπά- λέως, Ap. Rh. Easily (i. e., with ease of mind, with¬ out getting angry), φαύλους ( φέρω τι, etc.), Eur., Ar., Xen. I easily bent it, ούκ έκαμον τάνύων, Horn. I wish I coidil as easily save him (lit., conceal him) from horrid death ■when sad fate overtakes him, as I can make him beautiful armor (lit., as he shall have, or as there shall be arms to him,, At γάρ μιν ^τανάτοιο δυςη- χε<. ώδε δυναίμ)\ν Νόσφιν άποκρν- φαι, ότε μιν μόρος αίνος 'ικανοί, "Ως οι τεύχεα καλά παρέσσεται , Horn. Easiness (of temper), ' νγρότης, ητος, ι), Lycurg. East, the, Ήώ$, gen. ι)οϋς, ij, Horn. ; 'Έω9, gen. έω, ό, Att. (Eur. once has 'HJis), Omn.; ij λίου πηγαί, yEsch. ; j' /λίου ίπποστάσεις, Eur. ; περατη, ?j, Call. The east urind, Έυρος (more proper¬ ly the south-east wind), o, Horn., Arist. ; ’άπΐ]λιώτης, ov, b, Hdt., Thuc. Eastern, ηοίος, a, ov, Horn., Ildt.; έώος, a, ov, and os, ov, Eur., Xen.; άντήλιος, ov, Soph. Whether they fly toward the east, V » 5· P * V 1 »|T -x >»/ είτ €7 TL Ct£L 7Γ/0Ο9 ϋω T 7/fc- λιόν τε, Horn. Easy, ρηίδιος, η, ov (in pos. also in Plat. Com.), compar. ριμτερος (contr. ράτερος , Pind.), superb ρηίτάτος and ρηιστος, Horn., Theogn., Pind., The- oc.; ρόδιος, a, ov, and os, ov, compar. ρόω v (Theogn. has also ριίδιον, nom. neut. in compar. sens.), superb ράστος (often of people or dispositions), Omn. Att.; ελαφρός, ά, όν, Horn., Pind., yEsch., Ildt., Plat.; ευμάρης, ές, The¬ ogn., Trag.; ευπετης, ές, Trag., Ildt., Xen., Plat.; εύπορος, ov, yEsch., Eur., Ar., Thuc., Xen., Plat., Dem.; ευχε¬ ρής, ές (sometimes of a person's dispo¬ sition), h., Soph., Plat.; κοΰφος, ov, Pind., yEsch., Xen., Isoc.; ’άπο¬ νος, ov, Pind., Soph., Plat.; ευκάμά- τ os, oj/, Eur.; φαύλος, η, ov, and os, ov, Eur., Plat.; εύπρακτος, ov, Xen.; πρόχειρος, ov, Plat.; εύκάτέργαστός, ov, Xen., Arist.; εύπάλης, ές, Ap. Rh. Vid. Syx. 366. Easy, i. e., void of pain, ’άβλ7ΐχρός, ά, όν (of a death in ripe old age), Horn. Easy (of a disposition), εύκολος, ov, Ar., Plat.; ’άπράγμων, b καί i], neut. ov, gen. ονος (also easy to do, Xen.), Ar., Thuc., Dem.; εύμει /»/s, ές (also of a road), Xen. It is not easy to flight with the Tynda - ridee, T υνδαρίδαις πολεμιζέμεν ούκ εν ελάφρώ, Theoc. And when I have lamented to you most of what has been done. , I shall, as it were, be easier, καί εγώ τών γε- γενημένων άποδυράμενος τά πλείστα προς υμάς, ώςπερ ράων έσομαι, Dem. To make (a journey, or return home) easy , γεψϋρόω (νόστον), Pind. Not by strength, but the god made it easy to us, ούχ ύπό σθένους, Άλλ’ ο 5εός ευμάρειαν έπεδίδου χεροίν (lit., gave ease to our hands, or gave us fa- ! cility of hand), Eur. Eat, to, πάτέομαι (pres, not used in Horn, or Hes.), aor. 1 mid. επάσά- μην, part, πασσάμενος, poet. ])luperf. pass, πεπασμην, in act. sens., c. acc., more often c. gen., Horn., Hes., Soph., Hdt.; ερέπτομαι , mid., only pres, and imperf., Horn., Ar.; βεβρώθω, only pres., Horn.; βΐβρώσκω, perf. βέβρω- κα, part, βεβρωκώς, sync, βεβρώς, ώτος, Soph., aor. 2 εβρων, perf. pass. βέβρωμαι, paulo-post fut. pass, βε- βρώσομαι , in pass. sens, (only perf. part, and paulo-post fut. in Horn.), Horn., yEsch., Soph., Hdt., Xen.; δαί- νυμαι, fut. δαίσομαι, no other tenses except imperf., Horn., Pind., Soph., Eur., Ildt., Theoc.; έσθίω, only pres, and imperf., Horn., yEsch., Eur., Ar., Xen., Plat.; έσθω, only pres, and im¬ perf. act., Horn., yEsch.; έδω (pres, contined to Horn., except once in Eur. Cyclops), pres. infm. έδμεναι, Horn., fut. έδομαι and έδούμαι, perf. έδηδοκα (Horn, also has perf. part. έδηδό>ς, and perf. pass. 3d sing, έδι/δοται), Horn., Trag., Xen., etc. ; έφάγον, only in aor. 2, Omn. poet., Xen., Plat., Isoc.; κάτέδω, Horn.; κάτεσθίω, Horn., Ar., Hdt., Xen., Dem.; σϊτέομαι, mid., poet, imperf. σιτεσκόμην, Omn., sine cas. or c. acc., c. dat., Xen., llom., Ar., Hdt., Xen., Plat., Isa}.; κάτά- βΐβρόισκω, h., Ildt.'; τρώγω, fut. τ ραΐζομαι, aor. 2 έτράγον, no other tenses, Horn., Ar., Hdt., Dem.; δει- πνέω, Hes.; Soiva ω, Hes.; βρϋκω (sometimes also of devouring pain), h., Soph., Eur.; έζέσθω, yEsch.; έξέδω, only in fut. and perf., Ar.; ’άπέδω, Ar. ; κάτάτρώγω, Ar. ; εκτριί>γω. Αν. ; έζέφάγον, Ar. ; ’άπέφάγον, Ar.; ’ άποβόσκομαι , mid., only pres, and imperf., Ar.; τράγάλί'ζω, no perf., no pass., Ar. ; παίω, Ar. ; φλάω, φλάσω, no perf., no pass., Ar.; σμώ- χω, no perf., no pass., Ar.; διέφάγον, Ildt.; διεσθίω, Hdt.; διάβΐβρώσκω. Plat.; κάτάσίτέομαι, Hdt.; πρυςφέ- ρομαι, mid., fut. - οίσομαι , aor. 1 -ηνεγκάμι\ν, aor. 2 -ηνεγκόμην, yEs¬ chin. ; σιτίζομαι, only pres., Theoc. Vid. Syx. 228. To eat away from under (as a river eats away the ground from beneath a person’s feet), 'ύπερέπτω, c. gen. cf what is above, Horn. To eat besides , παρεσθίω, Hipp. To eat publicly, κάτάδημοβορεω, Horn. To eat with closed lips, σαρκάζω, Hipp. To eat immoderately, "νπερεσθίω, Xen. To eat secretly, 'υποτρό/γω (also to eat away its banks, as a river), Xen., Call.; λάθροφάγέω, Metag. [7b eat (its way, i. e., of a cancer), νέμομαι, Ildt.] To eat bit by bit (like dainties), χναΰω, only pres, act., Eur., Epich. To eat with, together, συσσίτίω, Ar., Plat., Lys.; σ'ύνεσϋίω, yVrist.; ομοσιτέω, c. dat. of one’s companions, Hdt. To eat but once a day, μονο· ECHO. EDGE. EEL. σίτέω, Xen., Hipp.; μονοφάγέω, An- tipho. To eat but little , όλϊγοσϊτέω, Hipp. To eat rp'eedily, hastily , κάπτω, no perf., no pass., Ar. To eat too much (esp. of dainties), πάρεγκάπτω, Eubul.; πάρεντρώγω, Eubul. To eat one another , άλλι )Χοφάγέω, Arist. To leave off eating , ’άπεσθίω, Theo- pomp. (Coni.) One must eat , έδεστέον, Plat. Eatable, βρώσιμο?, οι/, ./Esch. ; εδάι/ 05 , jj, do, iEscll.; Quito's, di/, E«r., Xen. ; έδεστυ5, ?/, do, Eur., Plat. ; έδώδίμο?, ον, Hdt., Thuc., Xen.; τρωκτό 5, 7/, do, Hdt., Xen.; τ ρώζίμο?, ον, Hipp. iVoi eatable , "άβρωτο?, ον, Hipp. Eaten, έδεστο5, 77 , do, Soph.; διά- βορο ?, oo, Soph. Half eaten , ημΐ'βρωτο?, ον, Xen.; ημιβρώ ?, ώτο5, ό και ή , Epicr. Λ Γ οί to be eaten (of the sacrifice of the victim Iphigenia), "άδαη-ο?, oo, .lEsch. i having eaten , άδειπνο?, ον, What is to be eaten, εδητύ ?, υο5, i}, Horn. IFAai eaien oi/ier_/“oocZ, προ?- φάγημα, άτο ?, τό, iEsop. Fid. Food. Eater, an, εδεστ7ΐ5, oD, ό, Ildt., Antiph.; δαιτύμών, όνο ?, d, Eur. Eating, subst., βρώσι ?, εω?, ij, Xen., Plat.; έσθησι?, εω?, η, Ctesias. Eating moderately , όΧϊγοσίτία, η, Arist. Eating one another, άΧΧΐ)Χοφάγία, η, Hdt. Eating together, συ?σίτία, η, Plat. Eating (adj.) together or wii /ι, συσ- σίτο?, oo, Theogn., Ar., Hdt., Xen., Plat.; ομόσιτο ?, oo, c. dat., lidt., also μετά tivos, Hdt. Eating little , όΧϊγοτρόφο?, ον, Arist.; όΧΧγοφάγο?, ον, Hipp.; όλΐ- γύσίτο?, ον, Pherecr., Phryn. (Com.) Fond eating , φΐΧόσιτο?, ον, Plat. Eating one another , άΧΧηΧοφάγο ?, ον, Arist. Not eating, or not having eaten, " άβρωτο 5, oo, Sopll. Eaves, μέΧάθρον, τό, Horn.; nra- ρωροφί ?, ίδθ5, tj, Hdt. [ Eaves - dropper, an, ωτακου¬ στή s, οΰ, d, Ar.; ίο be an eaves-drop- per, ώτακουστέω, Xen.] Ebb, ’ανάπωτι?, also άμπωτι ?, εω?, 7j, Pind., Hdt., Call. The ebb and flow, πάΧίρροια, i), Soph., Hdt. The ebb and flow of the zvaves, δίαυ¬ λοι κυμάτων, Eur. The ebbing of fortune , ρεύμα (d-ros, το) τύχη?, Menand. Ebbing and flowing, πάΧιρρόθιο?, η, ον, Horn., Ap. Eh. Exposed to the ebb and flow of the tide, πάΧίρροθο ?, ον (of Aulis), TEsch. Ebony, ϊβενο?, η, both of the tree and the wood of the tree, Hdt.; έβένη, 7j, Theoph. Ebriety, μέθη, η, Omn. Att. Vid. Drunkenness. Eccentric (of a person), άΧΧόκο- to?, ov, Plat. Ecclesiast, an, or Ecclesiastic ( i. e., a member of the Athenian έκ- κΧησία ), έκκΧησιαστη ?, οϋ, ο, Plat. Ecclesiastical, έκκΧησιαστικό?, ν, oo, Dem.; in church signif., Eccl. Echo, ’Ηχώ, ?}, Hes., h., iEsch., Eur., Ar., Plat.; Γ άντανάκΧασι?, ιω?, η, Plat.] Echo, to, act., άντηχέω, Eur. Echoing, άντίδουπο ?, ov, TEsch.; αντίτυπο?, ov, Soph. Eclipse, an, έκΧειψι?, εω?, η, Thuc., Xen., Alex.; εκΧιπέ? τι, Thuc.; 7 )Χίου μετάστάσι?, εω?, η, Eur. ; με- τάβυΧη τη? ημέρα?, Hdt. ; μετάβοΧη ηΧίου, Plat. : μεταΧΧαγη τη? ημέρα?, Hdt. The sun being under an eclipse, άκ- ti? i /εΧίου επίσκοτον στρατόν εσσυ- μένα, Pind. To be eclipsed, έκΧείπω, usu. in aor. 2 act., Thuc., Xen. Eclogue, an. Vid. Pastoral. Economical (i. e., frugal, q. v.), φειδωΧό?, η, do (also φειδωΧυ?, η, as subst., Lvs.), Hes., Ar., Plat. Economical (i. e., practiced in the management of a house), οικονομικό?, ή, όν, Xen., Plat. Economically, ’ άδάπάνω ?, Eur. Economize, to, to be economi¬ cal, φείδομαι, mid., c. gen., Lvs., Dem. Economy (i. e., frugality), φειδώ, η, Horn., Hes., Eur. ; φειδωΧη, η, Horn., Sol. ; φειδωΧία, η, Ar., Plat. Economy (i. e., the management of a household, or even of a state), οικο¬ νομία, η, Xen., Plat., Dinarch. The science of economy, 7 ) οικονο¬ μική, Xen., Plat. Ecstasy, έκστάσι?, εω?, η, Hipp., Arist. To be rapt in ecstasy , ενθουσιάζω, Plat. Ecstatic (of a person), εκστατι¬ κό?, η, όν, Arist. Eddy, an, δίνη, ?), Horn., lies., TEsch., Eur., Ap. Kh.; στροφάΧιγξ, ιγγο ?, ή, Horn., Ap. Kh. Eddying motion , δϊνο?, o, Ar. Eddy, to, έΧίσσομαι, poet. ύΧίσ- σομαι, pass., augm. tenses always in εΐλ., Horn., Hes., Pind., iEsch. Eddying, δένήει?, εσσα, εν, Horn.; εΧίκό?, η, όν, Call. ; [άμφίδρομο?, ον, Strab.] With deep eddies, βάθύδίνη?, ου, only masc., Horn., Hes.; βάθύδϊνηει?, εσσα, εν, Horn. ; εύρυδίνη ?, ου, ο, Bacchyl. With beautiful eddies, καΧΧϊδίνη?, ου, o, Eur. In the many eddies (of a storm), πο- ΧυστροφάΧιγξ, Mus. EDGE, an, ’άκωκ?}, i], Horn. ; ’ακμή, η, Horn.; στόμα, ατο?, τό, Horn., Sapph.; γνάθο?, η, iEsch. ; πείρα, η, ALsch. ; κνώδων, οντο?, b, Soph. ; γένυ?, υο?, η (esp. of an axe), Soph. Vid. Syn. 47. The edge of a cliff', στεφάνη, η, Horn. ; or of any thing (not of weapons), χεϊΧο?, τό, Horn., Hdt., Thuc.; [άμβων, ωνο?, o (also of a cup), iEsch., Eupol., Crit.; (of river), όχθη, η, Horn., Lys.] ; κράσπεδου, τό, prop, of any sort of cloth or gar¬ ment, but also of other things, Soph., Eur., Ar., Xen.; [(of a net), περί¬ δρομο?, o, Xen.] Your tongue having a keen edge ..., το σόν στόμα ποΧΧην έχον στόμω- σιν, Soph. With long or sharp edge , τάναηκη?, 65, Horn. With brazen edge, χαΧκόγενυ ?, o καί η, neut. υ, gen. υο?, Pind.; χαλ- κόστομο ?, ov, iEsch. Double-edged , άμφηκη?, ε?, Horn., Trag., Ar.; άμφϊτόμο?, ov, jEsch., Eur. f άμφιπΧηξ, ηγο ?, b καί η και τό, Soph.; άμφ'ίθηκτο?, ον, Soph.; άμφϊδέζιο?, ον, Eur. To give an edge to, στομόω, Ar. [ To lose its edge , άμβΧύνομαι (met.), TEsch.] To surround with an edge, περϊχει- Χόω, c. dat. of the material, 'lhuc.; παράθριγκόω, Theoph. Edible, έδεστοδ, v, όν, Eur., Plat. Vid. Eatable. Edict, an, έφετμή, η, usu. in pi., Horn., Pind., TEsch., Eur.; εντοΧη, η, Pind., Soph., Eur., Hdt., Xen., Dem.; πρό?ταγμα, άτο?, τό, Plat., Isoc., Dem. Vid. Command. An edict of an assembly, φηφο?, η, Pind., Hdt., Omn. Att. Vid. De¬ cree. [( Prcetors) edict, προγραφή, η, Poiyb.] [ Edify, to, οίκοδομέω N.T.J Edile, an. Vid. vEdii.e. Edit, to, εκδίδωμι, Isoc. EDITION, an, έκδυσι ?, εω?, η, Ath. Educate, to, τρέφω, fut. Στρέφω, perf. τέτροφα , both in act. and pass, sens., perf. pass, τέθραμμαι, infin. τε- θράφθαι, aor. 1 εθρέφθην, etc., fut. mid. sometimes in pass, sens., Omn.; διδάσκω, flit, διδάξω, aor. 1 έδίδαξα, sometimes poet, έδιόάσκησα (not Att.), other teiises rcg., Omn. ; 7ταιδευω, Omn. Att.; ανατρέφω, ,/Escll.; πω' Χοδαμνέω, no perf., no pass., Soph.; παιδάγωγέω, Soph., Eur., Plat.; εκ- πονέω, Eur.; διάπαιδεύω, Xen.; εκ¬ παιδεύω, Xen., Plat.; ’άγω, aor. 2 ηγάγον, aor. 1 act. very rare, perf. act. scarcely, if ever, found at all, fut. mid. sometimes in pass, sens., Plat. Vid. Syn. 174. To educate along with , συμπαιδεύω, c. dat. or c. prep., Isoc., Is*.; συντρέ - φω, in pass, (though not quite in this sense), c. dat., Eur. [ To educate afresh, άναπαιδεύω. Soph.] To have educated, procure (one’s children, etc.) to be educated , παιδεύ¬ ομαι, mid., Eur., Plat.; προάγο/ιαι, mid., c. perf. pass, in act. sens., Dem. Vid. To teach, To rear, To bring up. One nmst educate, παιδευτέον, Plat. Education, παιδεία, η, Omn. Att.; τροφή, ή, Eur., Xen. ; παίδευσι?, εω?, ή, Ar., Hdt., Xen., Plat.; δι¬ δασκαλία, 7i, Hdt,., Xen.; παιδαγω¬ γία, 7i, Plat.; μάθησι?, εω?, η, Xen.; ’αγωγή, η, Plat.; η παιδευτική, Plat. Vid. Syn. 347. [A system of education , παίδευσι?, εω?, 7i, Ar.J The system of public education, η κοινοτροφίκή. Plat. A superintendent of education , παι- δονόμο?, o, usu. in pi., Xen., Arist. The office of a superintendent of ed¬ ucation, παιδυνομία, η, Arist. [ Men of education, oi χαρίεντε?, Isoc.] Eel, an, εγχελυ5, υο5, η, some¬ times o, Horn., Ar., Arist., Ap. Kh.; εγχέΧειον, τό, Ar.; εγχεΧϋδιον, τό, Amphis; πάτάνεφι?, εω?, ή, Epicli. ; σμύρο?, b, Arist. [>Sea eel or lamprey, μύραινα, ν, Epicli., Ar., also σμΰραινα, ή, Arist.] [ Electric eel, νάρκη, η, Com., Plat.] Of or belonging to eels, έγχέΧειο?, ov, Ar. A n eel-pot, κημό?, o, Soph.; έγχε- Χεών, ώι/ο5, o, Arist. Keeping eels , έγχεΧυοτρόφο?, ov, Arist. ( met.), 187 EFFEMINATE. Efface, to, εξάλείφω, perf. pass. εξάλήλιμμαι, Eur., Ar., Thuc., Plat.; έκνίζω, only used in fut. -νίψω, and aor. 1 -ένιψα, and mid., Eur., Plat., Dem.; έκτηκω, 2d psrf. εκτέτηκα, in passive sense, Aisch., Eur., Ar.; δια- σκάρϊφάομαι, mid., Isoc. ; άναξύω, fut. -ϋσω, Antipho ; άποτρίβω, Dem., ASschin., Theoc.; * άμαλδόνω , no perf., Theoc., Ap. Rh. To efface (a reproach), ’αναλαμ¬ βάνω, fut. -ληψομαι, perf. -είληφα, aor. 2 -έλάβον, no aor. 1, Hdt.; ’a7r«- λύ'ω, fut. -λόσω, perf. pass, -λέλυμαι, Antipho, Dem. The wind effaces the tracks , ’άνεμο -s διαρπάζει τά ίχνη, Xen. The disgrace is not effaced among the dead, όνειδος εν φθιτοϊσιν ούκ έκ- λείπεται, AEsch. To be effaced (as footsteps), έπάλιν- δέομαι, pass., Ap. Rh. Effaceable, έκπλύτος, ον, AEsch.; εύεξάλειπτ os, ον, Xen. ; εξίτηλος, ον, Xen., Isoc. Effect, δΰναμις, εω -s, η, Plat., Dem. The cause is a different thing from the effect , άλλο μεν τι έστι το αίτιον τω όντι, Plat. And what was the effect of this? τι δε tout ηδύνατο ; Dem. To give effect to, έργω -περαίνω, Xen. Effect, to, ’άνόω, Att. oftener ’άνυτω, fut. -νσω, poet, sometimes -ύσσω, Horn., Trag., Hdt., Xen. ; πράσσω, Horn., Dem.; n τοιεω, Omn.; άνεργάζομαι, mid., c. perf. pass, some¬ times in act. sens., augm. tenses in εΐρ., Plat., Xen., Dem. Vid. To do, TO ACCOMPLISH. [It will effect nothing, produce no good effect , ούδεν περανεϊ, Thuc.; to effect that . .., ποιέω ών or δττω -s . . ., or acc. c. infin., Horn., Hdt., etc.] Effective, δραστήριος, ον, AEsch., Eur., Thuc.; δραστικός, ή, όν, Plat. ; ' πρακτηριος, ον, AEsch. ; -πρακτικός, V, όν, Ar., Xen. ; τελεσιουργός, όν, Plat. ; ενεργός, όν (esp. of ships or troops fit for service), Thuc.; ενεργής, ες, Arist.; ’άνυσϊμος, ον, Xen., Plat.; avvTLKos, ov , A.en.; ανυστικο?, i), όν, Arist. [The effective force , το μάχιμον (milit. term), Hdt.] Effectively, ’άνυσίμως, Plat. ; ενεργως, Xen. [Eff ECTOR, AN, -πράκτωρ, ορος, b, Antipho.] Effectual, ’ άνυσίμος , ov, Plat. Vid. Effective. Effectually, τελείως, Hdt., Isas.: -παντελέως, Att., -παντελώς, Hdt., Plat. Vid. Wholly. Effectuate, to, τελέω, poet, also τελείω (not Att.), fut. -έσω, poet, also -εσσω (not Att.), Att. τελώ, etc., Omn. Vid. To effect. Effeminacy, ’ ανανδρία, η, yEscli., Eur., Thuc., Plat., Dem.; ’ άνανδρεία , v, Xen.; μαλάκια, η, Omn. Att. prose; μαλθάκία, η, Plat.; S ρύψις , εως, η, Xen.; αβροδίαιτον, τό, Thuc. Effeminate, -πέπων, ονος, only in masc., Horn., Hes.; 'αβρός, ά, dp, and dv, όν, Sol., Theogn., Trag., Xen., Plat, but rare in prose; ' αβροδίαιτος , ov, AEsch., Thuc. ; 2τηλυς, εια, υ, Soph. ; Ζηλΰνοος, ov, contr. νους, vow, AEsch.; $τηλύμορφος, ov, Eur. ; γύνανδρος, ον, Soph. ; Ζηλύ’φρων, ονος, ο και η, Ar. ; 2τηλύδριώδης, ες, Ar. ; ^ηλύδρίας, ου, only masc., Hdt. ; ’άνανδρος, ον, Eur., Hdt., Thuc., Plat.; μαλακός, η, όν, Omn. Att.; μαλθά- 188 EGG. κός, η, όν, Trag., Plat. ; γυναικείος, a, ον, and ον, ον, Ar., Plat. ; 'υγρός (sc. βίος), Alex. ; χαλαρός, ά, όν (of music), Plat. ; θρυπτικός, η, όν, Xen. ; αίνόθρυπτος, ον, Thuc. Effeminate in gait , ' άβροβάτης, ου, only masc., AEsch. Effeminate in grief, 'άβρογόος, ov, AEsch. Effeminate in dress , 'άβροχιτών, ώνος, o, AEsch. Rather effeminate, 'ΰπόθηλυς, εια, υ, Ar. Effeminate-looking , λευκός, v, όν, Ar., Xen. An effeminate person, γύννις, ϊδος, o, Ar., Theoc. Not effeminate, ’’άθρυπτος, ov, Py- thag. To be or become effeminate , to behave effeminately , $ηλυνομαι, pass., Soph.; μάλάκί'ζομαι, pass., Thuc., Xen., Plat., Dem. ; μαλθάκίζομαι, pass., Plat, (used too by Eur. for u to be soft¬ ened”) ; κάτάμάλάκί'ζομαι, Xen. Effeminately, γυναικείως. Soph., Plat.; διάτεθρυμμένως, Plat. ; ’ανάν- δρως, Plat, Dem. Effete, ’άριιμένος, η, ov, Horn. Vid. Worn out. Efficacious, δραστήριος, ov, AEsch., Eur., Thuc. Vid. Effect¬ ual. Efficacy, δυνάμις, εως, ή, Omn.; ’αρετή, v, IEur., Hdt, Thuc.; κϋρος, τό. Soph., Plat.; ισχύς, ύος, η, Plat. Efficiency, έπϊτηδειότης, ιιτος, 17 , Plat. Efficient, επιτήδειος , a, ov, Omn. prose. Efficiently, έπϊτηδείως, Hdt, Thuc. Effigy, AN, ’άγαλμα, άτος, τό, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat., Isie. Vid. Image. Effluvia, όδμή, ή, Horn., Pind., AEsch., Eur., Hdt; οσμή, i/, Omn. Att. Vid. Smell. EFFORT, ■ εγχείρημα, άτος, τό, Soph., Isoc., Dem.; επιχείρημα, άτος, τό, Thuc., Xen., Isoc. Vid. At¬ tempt. Effrontery, ’αναίδεια, η, Horn., Soph., Eur., Xen., Dem.; ’άναισχυν- τία, η, Xen., Plat., Lys., Dem. Vid. Impudence. Effulgence, αυγή, ή, Omn. ; αίγλη, η, Horn., Pind., Soph.; άνθος, τό, Theogn., AEsch. ; λαμπρότης, ητος, v, Thuc., Xen. Vid. Bril¬ liancy. Effulgent, λαμπρός, ά, όν, Omn. Vid. Bright. Effusion, ρεύμα, άτος, τό (of blood from a wound), Xen. Vid. Flow. Egg, an, ώόν, τό, Ar., Hdt.; ώίον, τό, Sapph.; ώεον, τό, Simon., Ibyc.; ιοάριον (dim.), τό, Ephipp. [A wind-egg , ώόν ΰπηνίμιον, Ar.; ώόν άνεμιαίον, Atll. ; ούριον ώόν, Arist] [. Egg-like , egg-shaped , ώοειδή s, tv, and ώώδης, ες, Arist] [An egg-dealer, ώόπωλις, ϊδος, η (only fern.), Schol.] Laying eggs, ώοτόκος, ov, Arist. Laying golden eggs , χρϋσοτόκος, ov, yEsop. [ Bearing eggs or roe ( of fish), ώοφόρος , ov, Arist.] To lay eggs, ώοτοκέω, Emped., Arist. A laying of eggs , ώοτοκία, η, Arist. [To eat eggs , ώοφαγέω, Geop.] [To sit or brood upon eggs, επωά'ζω, Arist.] EITHER. [A sitting upon eggs , επώασις, εως, η, Arist.] To watch eggs , ώοφύλάκέω, Arist. [lie has become bald as an egg, ώόν άπας γέγονεν, Anth.J Egregious, έξοχος, ov, Horn., Pind., Trag.; έκπρεπή -s, tv, Horn., Pind., Trag.; επίσημος, ov, Soph., Eur., Ildt., Thuc., Lycurg.; περισ¬ σός, ή, όν, Eur. Vid. Remarkable, Excellent. EgrEGIOUSLY, ’έξοχα , Horn.; εξό- χως, Pind., Eur.; εκπρεπώς, Xen. Egress, έξοδος, η, Trag., Hdt., Thuc., Isoc. Egress by the side, πάρέξοδος, ij, Hipp. Eight, οκτώ, indecl., Omn. The number of eight, όκτάς, άδος, η, Arist.; dydotiv, άδος, ij, Plut The eighth , όγδόάτος, η, ov, Horn., Hes.; όγδοος, η, ον, Horn., Soph., Xen. [ The eighth day , όγδοα τη, η, Hes.; ή όγδοη, l’lut.] Eight months old , οκτάμηνος , ov, Xen. Eight years old , όκταέτις, ϊδος, η, Plat. Eight feet long , όκτάπόδης, ου, b καί ij, Hes.; όκτώπους, ποδος, b καί η, neut. -πουν, Plat. Drawn by eight pair of horses , όκ- τάρρϋμος, ov, Xen. In eight parts, oktu βλωμός, ov, Hes. Eightfold, οκταπλάσιος, a, ov, Ar. With eight fingers , όκτάδάκτϋλος, ov, Ar. Eight times, όκτάκις, Luc. [On the eighth day, όγδοαΐος, a, ov, as adj., Polyb.] An eight-oar , an eight-oared boat, όκτήρη-ς ναύς, Polyb. Eighteen, όκτωκαίδεκα, indecl., Hdt., etc. The eighteenth , όκτωκαιδέκάτος, η, ov, Horn. Worth or weighing eighteen drachms , όκτωκαιδεκάδράχμος, ov, Dem. Eighteen years old , όκτωκαιδεκίτης, ες, Dem.; JY.m. όκτωκαιδεκέ τις, ϊδος, Luc. [On the eighteenth day, όκτωκαιδε- καταίος, a, ov (as adj.), Hipp.] [ Eighteen-fold, όκτωκαιδεκαπλα- σίων, ov, Plut] Eighty, όγδοήκοντα, poet, όγδώ- κοντα, indecl., Horn., etc. Eightieth , ογδοηκοστός, η, όν, Thuc. Eighty years old, όγδωκονταετης, Simon., Mimnerm. ; [όγδοηκοντού- της, fern, -ούτις, Luc., Dio C.] On the eightieth day, ύγδοηκοσταίος, a, ov, Hipp. Ilnving eighty talents, όγδοηκοντά- τάλαντυς, ov, Lys. Eight hundred, οκτακόσιοι, at, a, Hdt. The eight hundredth, οκτακοσιοστός, η, όν, Dio C. Eight thousand, όκτάκιςχίλιοι, ai, a, Hclt., Xen. A body of eight thousand horse , όκ- τάκιςχιλίη 'ίππος, Hdt. Eighty thousand, όκτάκιςμόριοι, ai, a, Diod. Either (one of two), έκάτερος, a, ov, Pind., Omn. Att.; i. e., both, άμ- φότερος, a, ov, Omn.; also in de¬ pendent sentences οπότερος, as, “ if I wish them to destroy either of you," ε’ίπερ οϋν άπολώ όποτερους υμών, Xen., so Plat. ; and οπότερος ουν — “ and if either of you do wrong," καν άδικώσιν υμών οπότερος ούν, Xen., ELATE. so Thuc. ; also πάτερο s (very rarely). Vid. Syn. 192, 201. I can pixtduce no argument to prove that it is impossible that either should be the case, or that both should , τούτων Οε πάτερα γενέσθαι ij άμφάτερα ώς a pa εστίν αδύνατον εγώ μεν ούδένα φημι έχειν Χάγον, Plat. That they may encounter either pow¬ er separately, but not both together , 'iva εν μέρει προς εκατέραν άλλα μη προς άμφοτέρας άμα τας δυνάμεις κινδυ- νεύσωσιν, Lys., SO Dem. Either (with a negative), ουδέτερος , a, ov, Hes., Omu. prose ; μηδέτερος, a, ov, Plat. He answered that he did not wish to fight either , άπεκρίνατο άτι ουδέτέ- ροις βούΧοιτο μάχεσθαι, Xen. I think indeed , said /, that it is bet¬ ter not to do either , εμοί μεν τοίνυν, ήν δ’ εγώ, δοκεϊ μηδέτερα τούτων ποιεΊν, Xen. Either , after ifi (εί) τις, 6 και η, neut. τι, gen. τίνος, τινι, often in Att. also του, τω, Omn. Vid. Each, Both, Any, Neither. Either, adv., η, usu. followed by a second η, Omn. (either in Horn, lengthened into ήέ, or sometimes both, as, “ this night will either destroy the army or save it” νύξ S’ ήδ’ ήε διαρ- ραίσει στρατόν ήε σαώσει, Horn.) Ejaculate, το, ’ανακράζω, Horn., Pind., Ar., Xen., Antipho ; ’άνάβοάω, poet, άμβοάω , iEsch., Eur., Hdt., Xen., Plat. Vid. To exclaim, To cry. Ejaculation, βάαμα, άτος, τά, iEsch. Vid. Cry. Eject, to, έκβάΧΧω, perf. -βέβΧη- κα, Omn.; [(of a volcano), άναφν - σάω, Plat.] Vid. To cast out. Ejection, εξέΧάσις, εως, v, Hdt. Ejectment, ίξάγωγή, ή, Isae., Dem. Eke, προςετι, Dem. Vid. More¬ over. Eke out, to, άνάπΧηράω, Eur., Plat. Elaborate, to, δαεδάΧΧω, no aor. 1 act., Horn., Pind. ; διαπονέομαι , mid., Xen., Plat., Isoc. Elaborate, άσκητάς, ή, άν, Horn. ; ενεργής, ές, Horn. ; δαιδάΧεος, α, ον, and (only late, e. g., in Anth.) os, ov, Horn., Hes., Eur., Anth. ; δαίδάΧος, η, ov, Horn., Pind., iEsch., Eur. ; πο- ΧυδαίδάΧος, ov, Horn. ; ποΧύκμητος, ον, Horn., Αρ. Rli. ; εύδαίδάΧος, ον, Bacchvl. ; [·7Γολόκ:α/ιΐ7Γτο9, ον (of mu¬ sic), Parmenid.] ELABORATELY", διάπεπονημίνως, Isoc. ELAPSE, TO, εξέρχομαι, fut. -ελεύ- σομαι, no aor. 1, perf. -ελ?ίλυβα, aor. 2 -ήΧύθον, Att. -ήΧθον, Soph. ; διέρ¬ χομαι, Thuc., Xen., Dem. ; ’ύπερπίπ- τω, fut. -πεσοΰμαι, no aor. 1, perf. -πέπτωκα, aor. 2 -έπεσον, Hdt. ; πά- ράφέρω, only in aor. 2 πάρήνεγκον, Thuc. ; διαΧείπω, esp. in aor. 2, Thuc. ; διάγίγνομαι, mid., fut. - γενήσομαι , aor. 2 - εγενάμην , perf. -γεγονα, also perf. pass, -γεγένημαι, Lvs., Is£6., Dem. ; έπιγίγνομαι, Hdt. To suffer to elapse, παραφέρω , in aor. 1 πάρήνεγκα, Dem.; διαΧείπω, in aor. 2, vEschin., Isae. Elate, to, όγκάω, Soph., Eur., Ar., Xen. ; εξογκόω, Eur., Hdt. ; αίρω, Trag. ; επαίρω, Eur., Thuc., Hdt., Xen. ; πάραείρω, Archil. ; φυσάω, esp. in pass., Xen., Dem. Vid. To elevate. To be elated , γαυράομαι, pass., sometimes c. dat, caus., or c. επί and dat., Eur., Xen. ; επιγαυρόομαι, Xen.; ELECTION. πΧεονάζω, c. dat., Thuc.; γαυριάω, Cratin., Dem., Theoc.; όγκάομαι, c. επί c. dat., Xen. Elated, γαύρος, a, ov, and os, ov, Archil., Eur., Ar. Elated with political pride , ποΧίτι- κόν φύσημα φυσών. Plat. Being elated at this , μέγα φρονή- σας επί τούτω, Xen. Elation, ογκος, ο, Soph. ; το γαύ- ρον, Thuc. ; φύσημα, άτος, τά, Plat. Vid. Pride. Elbow, an, άγκών, ώνος, δ, Horn., Pind., Soph.; πήχυς, εως, ό, Horn., Eur., Plat. ; άγκυΧη, ή, Bacchvl. ; ώΧένη, ή, ll. ; ’άγοστάς, ό, Theoc. Vid. Syn. 14. The elboiv-joint, γιγγΧυμός , 6, Hipp. The point of the elbow , δΧέκρανον, τά, Ar.; ώΧέκράνον, τά, Arist. Under the elbow , 'υπωΧένιος, ov, and a, ov, h., Theoc. [To nudge with the elbow , άγκώνι νύττω, Horn.] [Elbow, to, όΧεκρανίζω, Com. ; παραγκωνίζω, Luc. Vid. also fore¬ going.] Elder, an, δημογέρων, οντος, δ, Horn. The elders, πρέσβεις, Ion. πρέσ- βηες, ol, Hes., VEsch.; οι γεραίτεροι, iEsch., Xen. Vid. Old, Older, and Syn. 147. The body or council of elders, ή γε¬ ρουσία, Eur., Dem. The elder ones on one .side (of a flock of sheep), χωρίς μεν πρόγονοι, Horn. Belonging to elders, γερούσιος, a, ov, Horn. Elder, Eldest, προφερέστερος, a, ov, Hes. ; προφέρτερος, a, ov, προφέρτατος, η, ov, Soph.; ' υπέρτα¬ τος., η, ον, Pind. ; fern, πρέσβειρα, Eur. A being the elder, subst., πρεσβύγέ- νεια, ή, Hdt. Vid. Old. To be an elder, also to be the eldest , πρεσβεύω, Sopll., Plat. / being the elder brother , γονή πε- φΰκώς γεραιτέρα, Soph. Of the first family Artabazanes teas the eldest , των μεν δή προτέρων έπρέσβευε ’Αρταβαζάνης, Hdt. Elder, an (tree), άκτέα, contr. ακτή, ή, Hipp. The dwarf elder, χάμαιάκτη, ή, Theoph. Elderly', ’άφήΧιξ, έκος, δ καί ή, compar. άφηΧικεστερος, a, ον, etc., h., Cratin., Hdt.; πρεσβΰτικάς, ή, άν, Ar. Vid. Old. Elect, to, χειροτονέω, Ar., Xen., Plat., Isoc., Dem. ; διάχειροτονέω , Xen., Plat., Dem. ; αϊρέομαι, mid., aor. 2 είΧάμην, έΧού, etc., Dem.; προ¬ κρίνω, Xen., Plat., Isoc., Dem. Vid. To CHOOSE. There is no office which he has not at some time or other filled, not having received one by lot. not having been elected to any one , but havingj)ur chased evemj one of them contrary to the laws, ούκ έστιν ήντινα πώποτ ήρξεν άρ- χήν, ούδεμίαν Χαχών, ούδε χειροτονη¬ θείς, άλλά πάσας παρά τούς νάμους πριάμενος, iEschin. To be elected in place of, άφαιρέο- μαι, pass., C. μετά and acc., Thuc. Elected, αιρετόν, ή, άν, Plat., Dem.; χειροτονητάς, ή, άν, iEschiil. ; διαφήφιστος, ον, Arist. Self-elected, αυθαίρετος, ον, Xen. ELECTION, α’ίρεσις, εως, η, Thuc., Dem. ; χειροτονία, ή, Thuc., Isoc., Dinarch. ; διαχειροτονία, ή (also the right of election), Xen., Dem., A£s- ELICIT. chin. ; αρχαιρεσία, ή (to a magis¬ tracy), Ildt., Xen., Plat.; έκΧογή, ή, Plat.; πράκρϊσις, εως, ή, Plat. Election by show of hands, έπιχει- ρυτονία, ή, Plat. To lose one’s election , δυςκΧηρέω, only act., Plat. Elective, αίρετάς, ή, άν, Isoc.; χειροτονητάς, ή, άν, VEschill. Eleemosynary, εΧεητίκάς, ή, άν, Arist. Elegance, χάρις, έτος, acc. ϊτα and ιν, ?J, Omn. ; εύκοσμία, ή, Eur. ; κάμχΐ/ευμα, άτος, τά, Arist. Elegance of manner , χάριεντισμός, δ, Plat. Fond of elegance , φίΧάκάΧος, ον, Xen., Plat., Isoc. To be fond of elegance, φίΧοκάΧέω , only pres., Thuc. Elegant, χάρίεις, εσσα, εν, Horn., Hes., Eur., Plat., Isoc.; κυμφάς, ή, άν, Eur., Xen., Plat., Isoc. I 'id. Syn. 144. Elegant in manners , αστείος a, ov, and ος, ov, Ar., Plat. Very elegant, περίκομφος, ov, Ar. Elegantly', κομφώς, Ar., Xen. ; χαριέντως, Plat., Isoc. To behave (esp. to speak) elegantly, κομφεύω, also in pass, of the thing spoken, Soph., Eur., Plat.; χαριεντί¬ ζομαι, mid., fut. -ίσομαι, Att. often -ιούμαι, no pass., Ar., Plat. ELEGY', έΧεγος, δ, Eur., Ar.; έλε- γεϊον, τά, Thuc., Plat., Dem. An elegiac poet, εΧεγειοποιός, δ, Arist. Element, an, στοιχείον, τά, Xen., Plat., Isoc. A mixture of the elements, πανσπερ¬ μία, ή, Plat. To teach the elements, στοιχειάω, Clirysipp. Elephant, an, έΧέφας, αντος, δ, only masc. (Arist. has even δ ΟχήΧυς εΧέφας ), Hdt., Plat., Arist. Of an elephant, έΧεφάντίνος, η, ον, Crates. An elephant driver, εΧεφαντιστής, δ, Arist. [An elephant’s trunk , προνομή, ή, Polvb.J The commander of a squadron of eleqfiants, εΧεφαντάρχ>\ς, ό, Plat. Elevate, to, αίρω, Omn.; ύφάω, Hipp. To elevate the mind (with hope, by praise, etc.), επίκουφίζω, Theogn., Xen. ; ’άνάκουφίζω, Xen. ; ανατρέ¬ φω, fut. -θρέφω, perf. -τέτροφα, perf. pass, -τέθραμμαι, aor. 1 -εθρέ- φθην, etc., Xen.; επάνάγω, no aor. 1 or perf. act., aor. 2 -ήγαγον, Dem. Elevation, ύφος, τά, Omn. Att. Vid. Height. [Elevation (in architecture), ορθο¬ γραφία, ή (opp. to ground-plan), Yi- truv.J Eleven, ’ένδεκα, oi, ai, τά, indecl., Horn., etc. The number eleven, ενδεκάς, άδος, ή, Plat. The eleventh , ένδέκάτος, η, ον, Horn., etc. Eleven times , ένδεκάκις, Arist. On the eleventh clay , ένδεκάσαϊος, a, ov, Thuc., Hipp. To keep the eleventh day as a festi¬ val, ενδεκάζω, Dem. Lasting eleven months, or eleven months old, ενδεκάμηνος, ov, Hipp. Eleven years old, ένδεκέτις, ϊδος, ή, Anth. Eleven cubits long, ενδεκάπηχυς, neut. υ, gen. εος, Horn. Elicit, to (the truth), ευρίσκω, 189 EMANATE. EMBASSY. EMBRACE. fut. εύρήσω, no aor. 1 (at least only very late), perf. εύρηκα, aor. 2 εύρον, aor. 1 pass, εύρεσην, Att. often ybpi- θην (aor. 1 mid. ηύράμι\ν, Anth.), ^Eschin.; εξάγω (tears from), c. dat. pers., Ear. [Eliciting, αγωγός, όν, c. gen., Eur.] Eligible, αιρετός, v, όν, Hdt., Plat. Elision, αποκοπή, ii, ^Esch., Plat. Elk, an. Vid. Stag. ..[El LIPSE, AN, έλλειχ f /ις, εως, η, Math.] Ellipsis, ίλΧειψις, εως, y, Gram. Elliptic, ελλειπτικό ς, ή, όν, Gram. Elm, an, πτελέα, η, Horn., Hes., Ar. The witch elm , or wild elm, ύρειπτε- λέα, y, Theoph. Of elm, πτελέϊνος, y, ov, Theoph. [. Elm-grove , πτελεών, ώνος, δ, late (Gl.)·] Elocution, διάλεκτος, y, Dem. EloGY, έπαινος, δ, Plat. Vid. Panegyric. Elongate, to, μηκύνω, Pind., Omn. Att. ; τείνω, ^Esch., Eur. ; ’άπομηκύνω, Plat. Vid. To LENGTH¬ EN. Elongation, έπέκτάσις, εως, y, Arist. Vid. Stretching. Elope, ΤΟ, έκκωμά'ζω, Eur. ; ’απο¬ φεύγω (not, however, in our sense), Xen. Elopement, ’άποφύγή, y (not, however, in our sense), Plat. Eloquence, ’άγορητύς, ύος, y, Horn.; εύγλωσσία, y, Ar., Plat.; πο- λϋφραδμοσύνη, ij, Archyt.; ενέπεια, y, Plat. But you have eloquence, τυί δ’ ένι μεν μορφή έπέων, llom. Eloquent, λϊγύς, έϊα, ύ, no corn- par., Horn. ; πολύφράδης, ές, lies., Simon. Amorg.; περΐ'γλωττος, ον, Pind.; εύγλωττος, ον, HSsch., Eur. ; καλλιεπής, ές, Ar. ; εύεπης, ές, Ildt., Xen. ; λϊγΰρός, ά, όν, Isoc. ( They are ) more eloquent to the mob, παρ’ δχλω μουτικώτεροι λέγειν, Eur. To he eloquent , έύφράδέω, only in part., Hes. Eloquently, εΰφράδέως, Horn. Else, άλλως, Omn.; έτέρως, Horn., Plat., Isoc. ; έτέρηφι, Hes. Vid. Otherwise. Elsewhere, άλλη, Horn., Hdt., Thuc., Xen. ; άλλοθι, Horn., Eur., Thuc., Xen., Plat.; έτέρωθι, Horn., Hdt., Plat., Antiph.; αλλαχού, Soph., Xen. ; άλλάχη, Xen. ; άλλάχυθι, Xen.; — after verb of motion from a place, άλλοθε or -θεν, Omn.; ετέρωθε or -θεν, Horn., Plat., Tlieoc.;—after verb of motion to a place, άλλύδις, Horn.; άλλοτε, Horn., Trag., Xen., Plat.) έτέρωτε, Horn., Plat.; άλλην, Plat.; άλλάχότε, Xen. Elucidate, to, διασαφέω, Eur., Plat. ; άποτάφέω, Plat. Vid. To EXPLAIN. Elucidation, δηλωτις, εως, y, Thuc., Plat. Elude, to, περιφεύγω, Pind., Plat.; διάκρούομαι, mid., c. aor. 1 pass, in act. sens., Hdt., Dem.; εκ- κρούω, Plat. ; επ~ΐκρύπτομαι, pass., Plat. Vid. To escape. Emaciate, to, λεπτύνω, Arist. Emaciated, λεπτός, y, όν, Hes., Ar., Xen., Plat. V id. Thin. Emaciation, λεπτότης, ητ os, y. Plat. Emanate, to, απορρέω, fut. -ρεύ- 190 τομαι, oftener -ρυητομαι, aor. 2 -ερ- ρύην, perf. -ερρύηκα, no aor. 1, Plat. Vid. To PROCEED. Emanation, an, ’απορροή, y, Plat. Emancipate, to, παραλύω, fut. -ύτω, perf. pass, -λέλύμαι, Pind., Eur., Hdt., Thuc.; έλευθερόω, Omn. Att., Hdt.: ’άπελευθερόω, Plat., YEschin. Vid. To FREE, To DELIVER. One must emancipate, πάράλύτέον, Plat. Emancipation, ’απελευθερωτή, εως, ij, Dem.; ’άπελευθερία, ij, YEs- chin. Emasculate, to, τέμνω, perf. τέ- τμηκα (part, τετμηάχς, ότος, ill pass, sens., Ap. Rh.), no aor. 1 act., Hes. Embalm, to, ταριχεύω, Hdt. EmbALMER, AN, ταριχευτή s, o, Hdt. Embalming, τάρίχευτις, εως, y, Hdt. Embankment, δχθος, δ, iEscli., Xen.; χώμα, άτος, τό, Trag., Hdt., Thuc., Xen.; ’αναβολή, ij, Xen.; άμ- βολάς (αόο«) γη, Xen. Vid. MOUND. [.4 side - embankment , παράχωμα , ατος, τό, Strab.] Embark, to, intrans., ’άνάβαίνω, with fut. mid. ’άνάβήσομαι, aor. 2 άνέβην, aor. 1 mid. άνεβητάμην, perf. act. άναβέβηκα (no other tenses in this sense except imperf.), sometimes c. gen., Horn., Pind.; έμβι.ίνω, c. dat., or c. εις and acc., Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; έπϊβαίνω, c. gen., or c. dat., or c. επί and acc.. Horn., Hdt., Thuc.; είςβαίνω, c. acc. or c. prep., Horn., Eur., Thuc., Xen.; έπεις- βαίνω, Time. ; επεμβαίνω, Dem. ; ’άνάβ'ίβά'ζομαι, pass., Thuc. To embark in (a ship) with, τύνεις- βαίνω, c. dat. pers., acc. of ship, or prep., YEsch., Eur., Antipho. Being embarked in the same danger¬ ous and fearful circumstances, εν αυ¬ τοί ς τοις δεινοίς και φοβεροίς έμβε- βηκώς, Dem. To embark , trans. (i. e., to make to embark), ’άνάβαίνω, in fut. and aor. 1 act. άναβήτω and άνέβητα, Horn., Pind., Isoc. (once also in aor. 1 mid. άνεβητάμην), Horn.; είςβαίνω, in aor. 1, Horn.; έφειτάμην, aor. 1 mid., im- per. έφετται, c. acc. pers., gen. of a ship, Horn.; έμβ'ϊβά'ζω, fut. -άτω, and Att. εμβιβώ, -βάς, etc., Thuc., Xen.; έπϊβϊβά'ζω, Thuc.; ’άνάβίβά'ζω, Thuc.; είςβάλλομαι, mid., no aor. 1, Hdt., Thuc. To embark, act. (of putting inani¬ mate things on board of a fresh ship), μετεντίθημι, aor. 1 -έθηκα, perf. pass. -τέθειμαι, aor. 1 -ετέθην, etc., Dem. To embark (men) into another ship instead, μετεμβιβά'ζω, 'Thuc. He made me embark for Africa in a sea-crossing ship, ’Es Λιβύην μ’ επί νηός έέττατο ποντοπόροιο, Horn. Embarkation, εϊςβάτις, εως, η, Time. Protecting the embarkation , έμβά- τιος, ον, Ap. Kh. Embarrass, το, ές απορίαν καθί- ττημι, only in pres., imperf., fut., and aor. 1 in act. sens., perf. and aor. 2 act., aor. 1 mid. and pres. pass, in pass, sens., Thuc. Vid. To perplex, To distress. Embarrassment, ’άμηχάνία, y, Horn., Pind., YEsch., Eur., ALschin.; 'άπορία, ij, Pind., Eur., Hdt., Omn. Att. prose. Vid. Difficulty, Per¬ plexity. Embassy (both the business on which the ambassador goes, and the “embassy,” i. e., body of ambassa¬ dors), πρετβεία, ij, Ar., Omn. Att. prose. To go on an embassy, έξετίην έρχο¬ μαι (tut. έλεύτομάι, aor. 2 ηλϋθον, Att. contr. ηλθον, perf. έλι/λί/Οα, Horn, has also είλήλουβα), Horn.; [ayye- λίην (also άγγελίης) έρχομαι (ill aor. ηλθον), Hom.J A solemn embassy to games or tem¬ ples, άρχιθεωρία, »j, Lvs., Dinarch. A faithless or dishonest embassy, πά- ραπρεσβεία, y, Dem. y1 going on an embassy, πρέτβευτις, εως, ij, Thuc. To go on an embassy , πρετβεύω — mid. both to go on an embassy and to send (c. acc.) on an embassy, pass, to be negotiated in an embassy — Eur., Ar., Thuc., Xen., Dem. What sort of peace, then, ought we to negotiate, being come on this embassy ? ποιαν τιν ούν χρη ειρήνην πρετβεύ- οντας ηκειν ; Andoc. To go on an embassy together with, τυμπρετβεύω, c. dat.; in mid., to send an embassy at the same time, to join in sending an embassy, Thuc., Dem., yEs- chin. To send embassies in different, direc¬ tions, διάπρετβεύομαι, mid., Xen. To send an embassy in opposition, άντΐπρετβεύομαι, mid., Thuc. To be faithless in an embassy , πά- ράπρετβεύω, more common in mid., Plat., Isoc., Dem. He betrayed the state in his embassy to Egypt, παρεπρετβεύτατο εις Αίγυπ¬ τον, Dem. Embellish, to, δαιδάλλω, no aor. 1 act., and perf. rare in act., esp. used by Pind. of embellishing narrations, Horn., Pind.; δαιδαλόω, Pind.; ποι¬ κίλλω, rare in act., except in pres, and imperf.. all tenses in pass., no mid., Pind., Soph.; τεμνόω, esp. of a story, Hdt. Vid. To adorn. [ To embellish in addition, προεπι- κοτμέω, Polyb.] Embellishment, 'άγαλμα, άτος, τό, Alcae., Plat.; πρόσχημα, άτος, τό. Soph., Plat, Vid. Ornament. [Embers (hot), %ερμοτποδία, y, Diosc.; άνθρακες ημμένοι, Thue.J Embezzle, to, κάτέχομαι, mid., fut. καθέξομαι and κατατχησομαι, imperf. κατειχόμην, aor. 2 κάτεσχό- μην, κατατχεσθαι, etc., no aor. 1, Hdt.: πάρεκλέγω (τά κοινά, public moneys), Dem. Not knowing how to account for the money which he had embezzled, ούκ έχων οποί στρέφειε τά χρήματα, Lys. Emblazon, το, δαιδάλλω, in act. usu. confined to pres, tense, Pind. Emblem, AN, σήμα, άτος, τό, Omn.; σημείον, τό, Omn. Att. Vid. Sign. Emblematical, σημειώδης, ες, Arist. f Embolden, to, Ζαρσύνω, Horn., Hdt., Xen.; παρα^ταρσύνω, Thuc.] Embossed, έκκρουττος, ov, iEsch. \An embossed cup, άλειτον, τό, Horn.] \_Art of embossing , έμπαιττική, ή, Ath.] [ Embossed with flowers, άνθεμύεις, εττα, εν, Horn., Hes.] [Embouchure (of a river), προ- χοή, ή , usu. in pi. προχοαί, αί, Horn., Hes., Pind., Simon.J Embowel, to, σπλαγχνεύω,^ίτ. Embrace, to, περϊφύω, esp. in aor. 2 περιέφυν, poet, περίφυν, c. dat, or c. acc., Horn.; ’άγάπάω, Horn., Eur.; ’άγάπά'ζω, only pres, and imperf.. EMBRACE. Horn., Ear.; άμφάγάπάζω , Horn.; μάρπτω άγκάν (μάρπτω has nor. 2 poet, often μέμαρπον , sometimes 'ipa¬ ir ου or μέμάκον, perf. only in part. μεμαρπών ), Horn.: χέομαι , in perf. pass, κέχϋμαι, c. άμφί and dat., or in aor. 1 mid. έχευάμην πήχεε άμφί , c. acc., Horn. ; άμφϊχέομαι , pass., c. acc., Horn.; άμφί βάλλω, perf. -βέ- βληκα , c. acc. pers., Horn., but oftener άμφ. πήχεε or χεϊράν τιυι, Horn., or άμφ. τινά χερσίυ or ώ λέναιν, Eur., so also ιτερίβάλλω (τΰϊ χείράν τινα, ΟΓ ■κερί τινα, also περιβ. τιυά χερσί, Eur., Hdt.), Horn., Eur., Xen.; πρυν- πτύσσω, oftener -ομαι mid., poet, (not Att.) also προτιπτ., c. pluperf. pass, in act. sens., c. dat. or c. acc., Horn., Soph., Eur., Ap. Eh.; περι¬ πλέκομαι, pass., c. dat., Horn., Eur.: άμφίκίκτω, flit. - πεσοϋμαι , no aor. 1, perf. - πέπτωκα , aor. 2 - έπεσου , c. acc., Horn., Find., Soph. ; άμφϊ- πί'τνω, only pres, and imperf., Eur.: προνπίπτω, c. dat. or c. acc., Eur.; ■ ττρονπΐ'τνω , c. dat. or c. prep., Eur.; ■πλέκομαι, pass., c. κερί and dat., ASscll.; συμπλέκομαι, c. dat., Soph., Plat.; 'ύπαγκάλίζω, c. perf. pass, in act. sens., Eur.; έναγκάλίζομαι, mid., Mel.; βαστάζω, Soph.; όρέγνυμαι, esp. by way of entreaty, in aor. 1 pass, in act. sens., c. gen., Eur.; περιπτύσ- σω, Eur., Bion; άμφίκειμαι, -εκείμηυ, imper. -κείσο, fut. -κείσομαι, c. επί and dat., Soph.; άσπάζομαι, mid., Eur., Ar., Xen., Plat.; έλίσσω (augm. tenses εΐλ .) χέίραν άμφί , c. acc., Eur.; πτύσσω χείρα v επί, c. dat., Soph.; περιπετάννϋμι (fut. -πετάσω) χέρα φιλιού, Eur.; άμπετάυυϋμι (poet, for άυαπ.) πήχεαν, Bion ; προνάγομαι, mid., no aor. 1, aor. 2 προνηγαγόμην, Ar., Xen.; περιλαμβάνω, fut. -λή\!/ο- μαι, perf. -είληφα, no aor. 1, aor. 2 -έλάβον (also in the sense to embrace = to comprise, include in an asser¬ tion), Xen., Dem.; περιεχομαι, mid., fut. -έξο/ιαι or -σχήσομαι, imperf. -ειχόμηυ, aor. 2 -εσχόμηυ, σχοΰ, etc., c. acc. or c. gen., Ap. Eh. To embrace (i. e., comprehend, in¬ clude under one general head), άμπέ- χω, oftener Att. άμπίσχω, fut. άμφε- ξω, aor. 2 ήμπισχον, Plat.; προνπε- ριλαμβάνω, Dem. Vid. To COM¬ PRISE. To embrace a party or an opinion , αιρέομαι, mid., aor. 2 είλόμην, aor. ί pass, ηρέθην, Hdt. To embrace in turn , άντιπεριλαμ- βάνω, Xen. {Jo draw to one to embrace , προνά- γομαι, mid., c. acc., Ar., Xen.j To embrace a persons knees , in the attitude of entreaty or supplication , ’'/συνάζομαι, mid., Horn.; γουνόομαι, mid., only pres., Horn.; καταστέφω , Eur. Embracing your knees, γόνυ σου άμ- πισχώυ χερί, Eur. Suffer me to embrace my children , and fold them in my arms , Δόθ’ o>? περικτυχαίσι δη χέραν προναρμό- σασ έμοίν ευ άγκώσι τέκυα ί.τώμαι, Eur. Embrace, αν, άσπασμόν, ο, The- ogn. ; άσπασμα, άτον, το, Eur. ; πε- ρίπτυχή, η, Eur. ; άμφιπτ'ύχή, ή, Eur. ; πρόνπτυγμα, άτ ον, τό, Eur. ; προνβολή, η, Eur. ; περίβολό, η, and περ. χειρών or χερών, Eur., Xen. Who boasted that she had slept in the embraces of Jupiter, "Η δη και Αιόν εϋχετ εν άγκοίντισιν ίαΰσαι, Horn. The object embraced, υπαγκάλισμα, EMIGRATE. άτ ον, τό, Soph., Eur. ; πάραγκάλισ- μα, άτον, τό. Soph. ; πρόνπτυγμα, «το?, τό, Eur. Embracing , περιπτύσσωυ χέραν, Eur. ; περίβολων χέρα, c. dat. pers., Eur. ; περίβολων βραχίονι, C. acc. pers., Eur. Embracing (i. e., containing) all things , πανδεχήν, is, Plat.; fern, παν- δέκτειρα, Hipp. Embroider, to, πάσσω, only pres, and imperf., Horn.; έμπάσσω, Horn.; ποικίλλω, in act. usu. confined to pres, and imperf., all tenses in pass., not used in mid., Eur.; γράφω, Theoc. One must embroider, ποικιλτέον. Plat. Embroidered, κ·εστό?, η, όυ, Horn.; πολυκεστον, ον, Horn. ; δαίδάλον, ΐ), ου, Horn., ALsch. ; δαιδάλεον, α, ον, also os, ον, Antli., Hes., Eur.; πολυ- δαίδάλον, ον, Hes. ; ποικιλον, η, ον, Horn., Hes., ALscli., Eur., Xen., The¬ oc. ; πολυποίκίλον, ου, Eur.; πολύρ- ράφον, ον, Soph.; κάτάπαστον, ον, Ar. ; πολύρραπτον, ον, Theoc. Embroidered with flowers, άυθόκρο- κον, ον, Eur. An embroidered garment , ποίκιλμα, άτον, τό, Horn., AEscli., Xen., Plat. An embroidered figure on apiece of work , γράμμα, άτον, τό, Theoc. Embroiderer, an, ποικιλτήν, ου, δ, yEschin. ; [fern, ποικίλτρια, ή, Strab.J Embroidery, γραφή, η, Alsch.; ποικιλία, ή, Xen., Plat. [A piece of embroidery , ποίκιλμα, άτον, τό, Xen., and ποικιλία, h, Xen.] [Aw embroidering , ποίκιλσιν, εων, η, Plat.] Embroil, to —they wished, to em¬ broil them with one another, έβούλοντο συγκρούΐιν αύτού? άλληλοιν, Theoc. Embryo, an, κύημα, άτον, τό, Plat., Arist. ; [οχεομκ, άτον, τό, Arist. ; έμβρυον, τό, yEsch., Hipp., Arist.] Emendation, επάνόρβωμα, άτον, τό, Plat., Dem. EMERALD, an, σμάραγδον, δ και η, also σμ. λίθον, Hdt., Theoph. Emerge, to, ’άνάδύομαι, mid., also c. aor. 2 act. άνέδυν, act. c. gen., mid. c. acc., Horn.; ΰπεξάνάδύομαι, c. gen., Horn.; ’ άνάκύπτω , Ar., Plat. Emergency, στέυον, poet, (not Att.) στείυον, τό, li., ^Esch.; χρέον, τό, only nom. and acc. sing., ASsch.: ’άνάγκη, η, Eur., Xen. ; τό πάρά- τυγχάνον, or τό παρατυχόν, oftenest in pi., Thuc., Xen. Vid. Difficulty. In our present emergency, iV εστα- μεν χρείαν. Soph. To provide for an emergency, to act in an emergency, αυτοσχεδιάζω, c. acc. of what is done, Xen. Emery, σμύριν, ίδον, η, Diosc. Emetic, AN, συρμαία, ή, Ar., Hdt.; έμετήριον, τό, Hipp.; εμετικού φάρ- μάκον, Hipp. To take an emetic, συρμαίζω, only pres., Hdt. Fond of taking emetics, μελάνοσυρ- μαίον, ον, Ar. One who sells emetics, συρμαιοπώ- λην, ου, 6, Ar. Emigrant, an, μετάνάστην, ου, δ (not always voluntary), Horn., Hdt.; μετάναιέτην, ου, δ, acc. pi. poet, με- τάναίετάν, Hes.; μέτοικον, δ και η, Omn. Att. ; [ μετοικιατην, οΰ, δ, Plut.] Emigrate, το, μεθίσταμαι, pass., c. aor. 2 and perf. act., Eur., Dem.; ’άπάνίστάμαι, Thuc.; μετανίστάμαι, EMPHATICALLY. Hdt., Thuc. ; μετοικέω, Eur., Lv- curg.; 'άποικέω, Plat., Isoc.; έζυι- κέω, Lvs., Dem.; 'άνοικίζομαι, mid. and pass., Ar., Thuc.; μετοικίζομαι, Ar.; άποικίζομαι, Plat. ; εποικίζο¬ μαι, Ar.; εκλείπω, c. ε’ιν of the place to which, Hdt.; 'υπεξέρχομαι, fut. -ελεύοομαι, no aor. 1, perf. -ελιίλυθα, aor. 2 -ηλύθον, Att. -ηλθον, Hdt. ; μετάπορεύομαι, mid., c. aor. 1 pass., Plat.; ’άποζενύομαι, pass., Plat.; εκ¬ τοπίζω and έκτ. εμαυτόν, Arist. To make to emigrate , άνίστημι, Horn.; μεθίστημι, only pres., fut., and aor. 1, c. acc. pers., εκ and gen. of place, Eur., Thuc. Vid. To remove, To DRIVE AWAY. [Emigrating, μέτοικον, ον, Hdt.] Emigration, μετοικία, ή, Thuc.; μετοίκησιν, εων, δ, Plat. ; έζοίκησιν, η, Plat. ; έκτοπισμόν, δ, Arist. Eminence, επιφάνεια, η, Plat. Eminence, an (i. e., hill, q. \ T .), πάγον, δ, Omn. poet., Hdt., Plat. [ On an eminence , πρόν όρθίω, Xen.] Eminent, ένοχον, ον, sometimes c. gen. of those among whom one is em¬ inent, Horn., Pind., Trag. ; 'ύπείρο- χον, ον, poet, for 'ΰπέροχον, some¬ times c. gen., Horn., h., Hdt., Ap. Rh.; μετάπρεπην, έν, c. dat. of those among whom, etc., Horn.; διάπρεπην, έν, Pind., Eur., Thuc., Xen.; "ύπίραλ- λον, ον, Pind.; επίσημον, ον, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Lycurg.; έπϊφά- νην, έν, Thuc. Vid. Illustrious, Excellent. Eminently, διακρίδόν, Horn., Hdt., Ap. Rh. ; έξοχα, Horn. ; έξοχων, Pind., Eur.; έκκρϊτον, Eur.; διάφε- ρόντων, Plat.; διαπρεπών, Deill. To be eminent (abs. and) among , μετάπρέπω, only pres, and imperf. act., c. dat., Horn., lies., Ap. Rh.; διάπρέπω, sine cas., h., Pind., vEscli., Eur.; προηκω, only pres, and imperf., c. dat. of the cause or means, Thuc.; 'ύπερπέλομαι, mid., only pres, and imperf., c. gen., Ap. Rh. Vid. To EXCEL. Being eminent for riches , χρημασι άνηκουτεν εν τά πρώτα, Iidt. To be so eminent for , is τοσοϋτο άνήκειν, c. gen. of the quality, Hdt. Emissary, an, πομπόν, d, Soph. Vid. Scout, Messenger. Emission, πρύεσιν, εων, η, Arist. Emit, to, ϊημι (ϊ Att., and some¬ times Horn.), imperf. ϊην and ίου v, aor. 1 ηκα, poet, (not Att.) έηκα, aor. 2 not used in sing., in pi. είμεν or έμεν, etc., perf. είκα, etc., Att. (but not Horn., and more common in the compounds than in the simple verb), Horn., Trag., Hdt., Plat.; 'άνίημι, Horn., Soph., Eur.; 'άφίημι, Eur., Thuc. ; έξίημι, Eur. ; έπάφίημι, Arist.; κηκίω, only pres, and imperf., Ap. Rh. [ To emit scintillations , ίημι σπιν¬ θήραν, Horn.] Emmet, an, Kim//, δ και η, gen. κνίπύν, Ar. Emollient, μαλθακτίκόν, η, όν, Ilipp.; μαλθακτηριον, α, ον, Hipp.; μαλακτικόν, ή, όν, Hipp. Emolument, κέρδον, τό, Omn. ; λήμμα, άτον, τό, Sapph., Soph., Plat., Isoc., Dem.; χρημάτισμόν, δ, Xen., Plat., Isoc., Dem. Vid. Gain. Emotion (violent), πτόησιν, εων, ή , Plat. Empale, to. Vid. To impale. Emperor, μόναρχον, δ, Thcogn., ASsch., Hdt., Thuc., Isoc. Emphatically, διαρρήδην, h., Lvs., 191 EMPTY. Andoc.; '«7 τλώς, iEsch., Isoc. Vid. Expressly. Empire, αρχή, ή, Soph., Eur., Ildt., Thuc. Vid. Kingdom, Do¬ minion. To add to one's empire , ’άναρτάο- μαι, mid., c. acc. of the additions, Xen. Empiricism, εμπειρία, ?/ (opp. to λόγος, rule founded on principle, and επιστήμη, scientific knowledge of principles), Plat. Employ, to, χράομαι (contr. άει in »}), perf. pass, sometimes in act. sens., c. dat., Omn.; άνίημι (Ϊ Att., and sometimes in other poets), imperf. -ίην and -ίουν, aor. 1 -ηκα, poet, (not Att.) -έηκα, perf. pass, -είμαι, etc., c. προς and acc. of the object, Hdt. ; προςάγω, no aor. 1 act. nor perf. act., aor. 2 -ήγαγον, Eur., Thuc., Plat., Dem. ; παρατίθεμαι, mid., aor. 1 -εθηκάμην, Plat. Vid. To USE. To be employed , είμί, c. h and dat., Soph. ; διάτρίβω, Ar., Xen., Plat., Isoc., Dem. ; διατριβήν ποιέομαι, C. περί or πρό s and acc. of the object, or c. επί and dat., Ar., Is*., TEschin.; * άναστρέφομαι , pass., c. εν and dat., Xen. Vid. To be occupied. One must employ , χρηστέον, c. dat., Plat. Employed, ενεργός, όν, both of men and of things, Thuc., Xen., Dem. EMPLOYER, AN, εργοδότης, ου, δ, Xen. Employment, μελέτη, η, Pind. ; ασχολία, ή, Pind., Thuc., Xen., Plat.; διατριβή, ή, Ar., Xen., Isoc., Dem., yEschin.; εργασία, ή, Plat., Dem. Emporium, an, έμπόριον, τό, Ar., Hdt., Thuc., Xen. Empower, to, εξουσίαν δίδωμι (aor. 1 έδωκα, perf. pass, δίδομαι ), Plat.; εξουσίαν παρέχω (imperf. πα- ρείχον, fut. παρέξω,· no aor. 1, perf. πάρέσχηκα, aor. 2 παρέσχον, part. παρασχων), Plat. Empress, βασίλεια, ή, Horn., Trag. Vid. Queen. Emprise, τόλμημα, άτος, τό, Eur., Ar., Thuc., Plat. Vid. Enterprise. Emptiness, κενότης, ητος, tj, Plat. ; κενεότης, ητος, η, Ilipp. , — of mind, κενοφροσύνη, ?/, Timon ; [ χαυνότης, ητος, ι), Plat, j Empty, ’άμενηνός, όν, Horn. ; κε¬ νός, ή, όν (poet, κεινός, Horn., Pind., Eur., in chor. also κενεός, Horn., Pind.), compar. κενότερος and κενώ- τερος, a, ον, Omn.; μετάρσιος, a, ον, and os, ov (of a boat), Eur.; [(of the mind), χαύνος, i], ov (e. g., νους), Sol., Pind., Plat.] [ The empty end of empty hopes, κενεάν ελπίδων χαΰνον τέλος, Pind.] Utterly empty, διάκενος, ov, Plat. Empty-headed, κενεόφρων, ονος, δ και η, neut. ον, Theogn., Pind. ; κενό- φρων (of counsels), iEsch. Vid. Vain. An empty space , διάκενο v, τό, Thuc. Empty, to, κενύω, c. gen. of the thing taken away, Trag., Thuc., Xen.; εκκενόω, ^Esch., Plat. ; διάκενόω, Hipp.; τελενίκίζω, Cratin. To empty a city of its inhabitants, πάλιν εξάλάπάζω, tut. -όξω, no perf., no pass., Horn. Vid. To waste, To depopulate. To empty upon , κατασκεδάννϋμι, fut. -σκεδάσω, Att. -σκεδώ, - σκεδάς, etc., c. gen. of the thing upon which, Dem. To help to empty, συνεκχϋμυω, Ilipp. To empty itself (as a river does), 192 ENCAMP. ’άπερεύγομαι, mid., Ap. Rh.; [άι >a- χέομαι, Ar.] To talk emptily, κενολογέω, Eupol. Emptying, κένωσις (poet, also κε- νέωσις), εως, ή, Pind., Plat. Emulate, to, αίνέω (poet, also αίνείω), fut. -έσω and ήτω, perf. pass. ηνημαι only, and aor. 1 only ηνέθην, Pind.; 'άμιλλάομαι, mid., no aor. 1, but aor. 1 pass, in mid. sens., c. dat. pers., or c. πρό s and acc., c. dat. of the thing, or c. περί and gen. or dat., επί or πρός c. acc., Pind., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; άνθάμιλλάυμαι, Plat.; ζηλόω, Thuc., Xen., Isoc., Dem. One ouyht to emulate , 'άμιλλητέον, c. dat. or c. πρός and acc., Isoc. Emulation, 'άμιλλα, η, Pind., Soph., Eur., Isoc., Dem.; ζήλος, δ, Soph., Plat., Dem.; ζήλωμα, άτος, τό, TEschin.; φιλοτιμία, η, yEschin. Vid. Rivalry. Emulator, an, ζηλωτή s, οΰ, δ, Plat., Isoc. Emulous, φιλότιμος, ov, c. πρός and acc. of the person, c. περί and gen., or επί and dat. of the object, iEsch., Eur., Thuc., Plat.; έναμιλλος, ov, c. dat., or c. πρό s and acc., Plat., Isoc.; φϊλόνεικος, ov, Xen.; εφάμιλ¬ λος, ov, Xen., Plat., Dem. Therefore our ancestors and the Lacedcemonians were everlastingly em¬ ulous of one another, and, indeed , at that time emulated one another in the jmrsuit of the most glorious objects , άει μεν ουν ο'ί θ’ ημέτεροι πρόγονοι καί Λακεδαιμόνιοι φιλυτίμως πρός άλ- λήλους είχον, ου μην άλλα περί καλ- λίστων εν έκείνοις τοίς χρόνοις έφι- λονείκησαν, Isoc. EMULOUSLY, φιλοτίμως, Isoc. ; φιλονείκως, Xen., Plat. Enable, το, πάράτίθημι, aor. 1 -έθηκα, c. dat. pers. and infim, Plat.; παρέχω, Isoc. Enact, TO, ^εσμοποιέω, Eur. ; νομοθετεω, Plat. Vid. To MAKE LAWS. Enactment, δεσμός, δ, pi. οί and τά, Omn. Vid. Law ; (the act of enacting), ϋϊίσις, εως, η, Dem. Enamoured or, to be, φίλίω, besides the reg. forms also pres, infin. φιλήμεναι, aor. 1 mid. εφίλάμην, both in Horn. ( εφίλάμην used also in pass, sens., Ap. Rh., and fut. mid. in pass, sens., Antipho, also 1st sing, pres, φίλημι, 2d sing, φίλησθα, both in Sapph.), Omn. Vid. To love. Encage, to, εϊργω, Xen. Vid. To imprison. Encamp, to, αύλιν τίθεμαι, mid., aor. 1 mid. έθηκάμην, aor. 1 pass, ετέ¬ θην, Horn.; αύλίζομαι, mid., c. aor. 1 pass, in act. sens., Horn, (though he uses it merely of lying out at night generally, and not of soldiers), Hdt., Thuc., Xen.; στράτάομαι, mid., only in 3d pi. imperf. poet, εστρατύωντο, Horn. ; καθίζομαι, fut. -εδουμαι, Thuc., Xen.; στρατοπεδεύω, oftener -ομαι, mid., Hdt., Thuc., Xen., Lys.; σκηνέω, TllUC., Xen. ; σκηνάομαι, pass., Ar., Thuc. ; σκηνόω, Xen., Dem.; κάτασκηνάω, and -ομαι, mid., Xen., Plat.; κάτασκηνάω, Xen.; δια- σκηνέω and διασκηνόω, Xen.; κατα- στρατοπεδεύω, and -ομαι mid., some¬ times in act. c. acc. of the troops, Xen.; κάταύλίζομαι, Xen. To encamp apart from , άποσκηνέω, c. πόρρω and gen., Xen.; ’άποστρά- τοπεδεύομαι, c. geil., Xen. The barbarians never encamped at a less distance than sixty furlongs from the Greek forces , ούποτε μείον άπε- ENCLOSE. στρατοπεδεύσαντο οί βάρβαροι το5 Έλλ»/ιηκοΰ εξήκοντα σταδίων, Xen. 7b encamp around , περιστρατοπε- δεύομαι, sine cas., or c. acc., Xen. To encamp in or at, εναυλίζομαι, Hdt., Thuc., Xen. ; έγκάθέζομαι, Thuc.; εν στρατοπεδεύω, often -ομαι, mid., Hdt., Thuc. To encamp with , συστρατοπεδεύ- ομαι, mid., c. dat. or c. σύν and dat., Xen. To encamp near , παρασκηνάω, sine cas., Xen. To encamp outside , εκστρατοπεδεύ- ομαι, Thuc. [7b encamp opposite, άντιπαρα- στρατοπεδεύω, Dion. H.] To shift one's camp and encamp in another place , μεταστρατοπεδεύομαι , Xen. Seuthes shifted his camp and en¬ camped at a greater distance , Σεύθης άπεστρατοπεόεύσατο προσωτέρω, Xen. To make to encamp, encamp soldiers , καθίζω, no perf., no pass., sometimes c. εΐς and acc. of the place where, Eur., Thuc.; 'ιδρύω (ϋ Horn., ϋ Eur.), fut. -όσω, Hdt. ENCAMPING, an, στράτοπέδευσις, εως, η, Xen. Encampment, an, στράτοπεδεία, v, Xen. Vid. Camp. One. encamped at. a distance, άπό- σκηνος, ov, Xen. Enchain, to, πεδάω, Horn., Pind., yEsch., Soph., Hdt., Plat.; otw, fut. δήσω, perf. δέδεκα, etc., Omn. Vid. To CHAIN. Enchant, to, 5έλγω, no perf., though there is aor. 1 pass., Omn. poet., Plat.; κάτάθέλγω, Horn.; κά- τάκηλέω, also to relieve (pain) by in¬ cantations, Soph., Plat.; κάτάθύομαι, mid., Tlieoc. Vid. To charm. Enchanter, an, 5ελκτήρ, νρος, δ, li.; 5έλκτωρ, ορος, δ, iEscli. ; μάγος, δ, usu. in bad sense, Soph., Eur., Plat. Vid. Magician. Enchantment, $ελκτήριον, τό, Horn., yEsch., Eur.; κηληθμός, δ, esp. by music, Horn., Ap. Rh.; έπαοιδή, Att. επωδή, ή, Horn., Pind., yEsch., Soph., Hdt., Xen.; έπηλνσίη, η, h.; κηλητήριον, τό, Soph.; κήλημα, άτον, τό, Eur. Vid. Charm, Incanta¬ tion. To use enchantments (as a magi¬ cian), μάγεύω, Eur. Encircle, to, στέφω, Horn., Soph.; περιστέφω, Horn.; στεφάνύω (in Horn, only in perf. and plupcrf. pass., as if it were “ to have been placed in a circle,” usu. c. prep, περί or άμφί and acc.), Pind., Eur., Ar.; άμφιστε- φάνόομαι, pass., h.; περιστεφανόω, in pass. c. dat., Hdt.; κύκλόω, Pind., Eur. ; κυκλέω, and -ομαι mid., no pass., Soph., Eur., Hdt.; περϊκϋκλό- ομαι, mid., Ar., Xen.; περίκυκλέομαι, mid., Xen. Vid. To surround. Encircling any thing, περιστεφής, ές , Eur. [Encircling the neck, άμφίλοφος, ov, Soph.] [Encircling, an, περικύκλωσή, εως, η, Time.] Enclose, to, έ,ργω, Horn. usu. έίργω, Att. USU. εϊργω (perf. pass. εέργμαι, 3d pi. έέρχαται or έρχαται, so plupcrf., etc., Horn.), Horn., Eur., Ar., Xen., Dem., yEschin.; εργνϋμι and είργνϋμι, Horn.; άμφιέργω , c. perf. pass, in act. sens., llcm.; κά- τεϊργω, Hdt., Thuc. ; εις εργνϋμι, Ildt.; περιείργω, Ildt., Time.: περι- πτύσσω, Soph.; συγκλείω, perf. pass. ENCOURAGE. συγκέκλεισμαι, Eur., Hdt.; περιλαμ¬ βάνω, Plat.; περίκάτάλαμβάνω , fut. - ληφομαι , perf. - είλιιφα , no aor. 1, aor. 2 - έλάβον, Arist. ; περιβάλλω, c. ace. ct dat., Hdt. To enclose by building , περιοικοδο- μέω, Hdt., Thuc., Xen., Dem. To enclose together , συγκάτακλείω, Hdt. Vid. To SHUT UP. [To enclose in brackets , περιγράφω, Plat.] One must enclose, ειρκτέον (found as the verbal of ε'ίργω, though not quite in this sense), Soph. Enclosed, όρχάς, άδος, only fem. (epith. of στέγη), Soph.; περιεργασ¬ μένος, η, ον (of a place), Xen. Exclosuue, an, έρκος, τό, Horn., Pind., Soph., Hdt.; κήπος, 6, Pind.; δρκάνη y iEsch., Eur.; περίβολος, 6, Eur., Hdt.; άμφΥ βλήμα, άτος, τό, Eur. ; [τό περιβεβλημένον, Hdt. ; περίφραγμα, άτος, τό, Tim. Locr.] For you see the lofty enclosures of walls , άμφίβληστρα γάρ τοίχων ϋράς ύφηλά, Eur. Encomiastic, εγκωμιαστικός, ν, όν, Arist. Vid. Praising. Encomium, έγκώμιον, τό, Ar., Plat., Arist. Via. Praise, Pane¬ gyric. Encompass, to, άμφιβαίνω, fut. mid. -βέισομαι, aor. 2 -έβην, as if from -βημι, perf. -βέβηκα (fut. act. and aor. 1 not used in this sense), c. acc., sometimes c. dat., Horn., A£sch., Eur.; άμφίστάμαι, mid., c. aor. 2 and perf. and pluperf. act., c. acc. or c. dat., Horn.; άμφιτρέχω, Archil. ; πε¬ ριβάλλω, perf. -βεβληκα, sometimes c. dupl. acc., Eur., Hdt., Xen., Isoc., Dem.; περιχέομαι, pass., perf. -κίχυ- μαι, c. dat. or c. acc., Xen., Plat.; περικλείω, perf. pass, -κέκλεισμαι, Hdt., Thuc.; εμπεριέχω, imperf. -εί- χον, fut. -έξω ΟΓ -σχησω, aor. 2 -εσ- χον, Arist.; έμπεριλαμβάνω, fut. -λη- φομαι, perf. -είληφα, no aor. 1, aor. 2 -έλάβον, Arist. Vid. To sur¬ round. Encompassing, άμφΐδρόμος, ον, ASscli., Soph. Encompassing a city , άμφίπτολις, εως, 6 και ή, A5sch. ; άμφϊτειχής, ές, ASsch. Vid. Surrounding. Encompassing, an, έμπερίληφις, εως, i /, Arist. Encounter, an (meeting or tight), συμβολη, i /, A£:>ch., Hdt., Xen.; σύ¬ νοδος, ?/, Thuc., Xen. Encounter, to (to meet, or to fight), συμβάλλω, perf. συμβέβληκα, c. dat. or c. πρός and acc. of antago¬ nist, sometimes c. infin. μάχεσθαι, sometimes (but seldom) in mid., Horn., Hdt., Xen.; συναντάω, and - τάομαι , mid., c. dat. of the person encountered, whether antagonist or friend, Horn., Hes., Eur., Ar., Xen. ; συμμίγνϋμι, esp. in tight, c. dat., sometimes συμ. χεϊράς τινι, sometimes σ. τινι εις μά¬ χην, Hdt., Thuc., Xen. To encounter (dangers), εγχειρίζο¬ μαι, mid., c. acc., Thuc.; υφίσταμαι, c. aor. 2 act., Eur., Thuc., Lys., Dem.; ΰποαένω, Isoc. How great and terrible a danger was encountered by this city for the free¬ dom of the Greeks, ως μέγας και δει¬ νός τηδε τι; πόλει κίνδυνος υπέρ της των Έλλέινων ελευθερίας ηγωνίσθη, Lys. I am willing to encounter this dan¬ ger for my country, ’Εγώ προ γαίας τόνδε κίνδυνον θέλω 'Ρίφαι, Eur. Encourage, το, όμοκλίω, aor. 1 poet, also όμοκλησ ασκόν, c. dat., no END. pass., Horn.; πιστόομαι, mid., Horn.; θ' αρσϋνω , often also in Att. Ζτράσύνω, Omn.; επίθαρσένω, Horn.; ότρόνω, c. acc., sometimes c. dat., Omn. poet.; δρνϋμι and όρνύω, fut. όρσω, aor. 1 ωρσα, no perf., mid. voice usu. used in pass. sens, (and rather as “to be roused,” “ to arise,” than in this sense), Horn., Hes., Pind., Soph.; κέλομαι, mid., aor. 1 έκελησάμην, aor. 2 εκε- κλόμην, c. acc. or c. dat., Horn., Pind., Soph., Eur.; 'άνωγα, perf. with pres, sense, besides regular persons, also 1st pi. άνωγμεν, imper. ’άνωχθι, 3d sing. άνώχθω and άνωγέτω, 2d pi. άνωχθε and άνώγετε, pluperf. in imperf. sens. ηνώγειν, poet, άνωγειυ (not Att.), also imperf. άνωγον and άνώγεον, fut. άνώξω, aor. 1 ηνωξα (these last four not Att.), Horn., Trag., Hdt.; πάρά- μϋθέομαι, mid., c. dat. or c. acc., some¬ times c. ως and opt. (i.e., saying that), Horn., ASsch., Eur., Xen., Plat., Dem.; κελεύω, c. acc. or c. dat., Omn.; επϊ- κελεύω, c. dat. or c. acc., Eur., Thuc., Xen.; σαίνω, no perf., no mid., but pass., Aiscli., Soph.; πάράκάλέω, fut. -κάλέσω, perf. -κέκληκα, iEsch., Eur., Xen., Isoc., Dem.; πάράθάλπω, Eur.; διάκελεύομαι, mid., c. dat., Omn. prose ; πάράκελεύομαι, c. dat. (or enc. one another, nrap. εν έαυτοίς), Omn. prose ; πάράθαρσύνω, Thuc., Xen. ; ’άνάθαρσϋνω, Xen. ; πάρεγ- γυάω, and mid. - ομαι , Xen. They encouraged the cities, saying that they would both forbear to fortify the citadels, etc., παρεμυθούντο τάς πόλεις, ώς ούτε άκροπόλεις ίντειχί- σαιεν, Xen. One must encourage, πάράμύθητέον, Plat. Encouragement (an encouraging of), $άρσος, τό, Aisch. ; πάράκέ- λευσμα, άτος, τό, Eur., Plat. ; παρά-. κέλευσις, εως, η, Thuc., Xen., Isoc. ; πάράκελευσμός, ό, Thuc., Xen. ; πα¬ ραμυθία, η, Xen., Plat.; πάριίκλησ ις, εως, η, Isoc., Aischin. Encouraging (i. e., addressing in encouraging language), πάραιφάμε- νος, and sometimes παρφάμενος, for πάράφάμενος, η, ον, Horn., lies., ll., Ap. Iih. Encouraging (i. e., calculated to en¬ courage, as hope, fortunate circum¬ stances, etc.), £ταρσαλέος, a, oi/,A£scli.; ευθαρσής, ές, Xen.; πάράκελευστϊ- χός, η, όν, Plat. ; παρακλητικός, η, όν, Plat. Encroach, to, παραδνομαι, mid., fut. -δϋσομαι, c. perf. act. -δέδΰκα, and aor. 2 -έδυν, Plat., Dem. Encroachment, πάράδ'ύσις, εως, η, Dem. Encumber, to, βαρύνω, Horn., Pind., Ailsch., Ar., Time., Xen.; γε¬ μίζω, ASsch., Eur., Thuc., Xen., Dem. Vid. To LOAD. Encumbrance, άχθος, τό, Horn., A£sch., Soph., Hdt., Thuc.; έμπόδισ- μα, άτος, τό, Plat. V id. Load, Hin- derance. [Encyclopedia (a universal dic¬ tionary), πανδέκται, oi, Gel!.; (a complete circle of the sciences, as a course of study), εγκύκλιος παιδεία, ή, Plut., Ath.; the form εγκυκλοπαί¬ δεια has no authority. ] End, τέλσον, τό, Horn.; τέκμωρ, τό, indecl., Horn.; πρυμνόν, τό, Horn. πείραρ, άτος, τό, usu. pi., Horn., Pind.; ’ άνύσις, εως, η, Horn., Theoc. ; τέρμα, άτος, τό, Omn. poet., Hdt., Xen.; τελευτή, η, Omn. ; τέλος, τό, Omn. ; τ έκμαρ, τό, indecl., Hes., Pind., A£sch., Eur.; πείρας, άτος, τό, END. Pind.; έσχάτιά, tj, Pind. ; πέρας, άτος, τό, Omn. Att.; ληξις, εως, η, Aisch. ; βαλβίς, ϊδος, η, Eur. ; τέρ- θρον, τό, Eur. ; τ έρμων, ονος, ό, Trag. ; κάταστροφέι, η, Soph., Thuc. ; παύλα, η, Soph., Thuc., Xen.; προς- θηκη, η, ASsch. ; μετύπωρον, τό, Eur. ; έξοδος, η, Thuc., Xen., Plat. ; δι&λϋ- σις, εως, ή, Eur., Thuc., Plat., Dem.; κάτάλύσις, ή, Thuc., Xen., Isoc.; ’ακροτελεύτιου, τό (of a verse), Thuc.; τελΟο?, τό, Call. Vid. Syn. 382. The end of any thing cut , τομή, η, Thuc. The end of, πρυμνός, η, όν, adj., as πρύμνη χειρ, πρυμνόν δόρυ (always the butt end; in the case of a limb, the end nearest the body, etc.), Horn.; έσχάτος, η, ον (usu. the other, or the extreme end), Pind., Eur., Hdt., Thuc. At the end , τ έρμιος, a, ον (of death, or the place where a person is fated to die), Soph.; τ ερμόνιος, a, ου, A£sch. [ There seemed no end to it, ούκ ευ παύλη έφαίνετο, Thuc.] \_Το make an end of (i.e., destroy), ολΚυμι, fut. όλεσω, etc., Horn., Trag., for which in Att. prose usu. άπόλλυμι. Vid. To DESTROY.] [To bring to an end (i.e., complete, finish), περαίνω (of a voyage, dis¬ course, etc.), Pind., Att.] See what is the end of the holy prophecies of the god, σκόπει τα σέμν iv ηκει τού S’ εού μαντεύματα, Soph. There is an end of faith , hope, threats , etc., φρούδη πίστις, φρούόαι ελπίδες, φρούδος εστιν Άργείων στρατός, κ.τ. λ., Soph., Eur. Having come to the end of laberrs, ΰπερτελίις άθλων, Soph. And the prosperous are not prosper¬ ous to the end, oi τ’ εύτυχούντες διά τέλους ούκ ευτυχείς, Eur. ; so Isoc. Bring your calamity to a fortunate end, εύ πως τι)ν νόσον καταστρέφου, Eur. The end of the month , μην φθϊνών (ΐ Att.), Thuc. My hair stood on end , κρατϊ δ’ όρ¬ θιους εθείρας άνεπτέρωκα, Eur. [To cause the hair to stand on end , όρΰίας i στ η μι (aor. 1 έστησα) τρίχας, Soph.] With his hair on end , άνασισοβημέ- νος την κόμην, Luc. Vid. Hair. End, to, act., "άνω, only pres, and imperf. act. and pass., no mid., Horn., A£sch., Hdt.; λύω (υ usu., rarely ϋ in the simple verb, D in compounds), fut. λόσω, perf. λέλύκα, rare in act., perf. "pass, λέλνμαι, etc. (Horn, often uses pluperf. without redupl. λύτο, etc.; he also has λελΰτο for Xa\0otTo,3d sing, perf. pass. opt.; Pind. has imper. λύθι, as if from λύμι), Horn., Pind., Soph., Eur., Xen., Dem.; παύω, no perf. act., perf. pass, πέπαυμαι, aor. 1 έπαύθην, and paulo-post fut. πεπαύσομαι, in mid. sense, with the rest of the mid. voice, the act. usu. of ending a thing, c. acc. rei, sometimes c. gen., the mid., c. pass, tenses above mentioned, c. gen. rei, or c. part·, of the agent, fut. 1 and aor. 1 act. often “to make another person end what he is doing” (vid. To cease, To stop), Omn.; τελευτάω, c. acc., sometimes c. gen., Omn.; τε 1 - λε'ω, fut. -έσω, poet, (not Att.) often -έσσω, etc., Omn. poet. ; περαίνω , perf. pass, πεπέρασμαι, infill, πεπε- ράνθαι, Trag., Xen., Plat., Dem.; τέμνω , perf. τετμηκα, Eur.; εκλύω, Soph., Eur., Dem.; αναπαύω, Soph.; εκπαύω, Eur.; εκπεραίνω, Eur.; εκ- τελευτάω, ASsch., Soph. ; καταλύω, ENDLESS. Eur., Omn. Att. prose; παραλύω, Eur., Isae.; άναλύω, Xen. ; κάτά- πλέκω, Kelt. To end , intrans. (i. e., to be ended), καταστρέφομαι , pass., Eur. [Come to an end , όΧλυμαι, c. 2d perf. όλωλα, Horn., poet., in Att. prose usu. άπόλλυμαι ; παύομαι, Horn., etc.] To end , intrans., αποβαίνω, only in pres, and imperf., aor. 2 -έβην, and perf. act. -βέβηκα, and fut. mid. -βη- σομαι, c. is and acc., or c. adv., sig¬ nifying motion, as ol, οποί, etc., Hdt.; περιέρχομαι, fut. - εΧεύσομαι , no aor. 1, aor. 2 -ι'ιλϋθυν, Att. -ηλθον, perf. -ίλήλΰθα, c. is and acc., Hdt.; ’«χο- τεΧεντάω, c. is and acc., Plat. To enl at the same time with , in¬ trans., συνάνύτω , fut. -ύσω, c. dat., yEsch. To end before , act., προκάτάλύομαι, mid., Hdt. To end battles , μαχάν τέμνειν τέ¬ λος, Find. You end your speech , καταστρέφει s λόγου τελευτήν, yEsch. All things ended in this (i. e., be¬ came this at last), is τούτο πάντα άπεκρίθη, Time. Where will the force of calamity end, where will it terminate , being lulled asleep^ ποϊ δητα κρανεϊ, ποί καταλή^ειμετακοιμισθεν μένος άτης’, JEsch. Ended, κεκρίμένος, η, ον (πόνος), Pind. One who ends , puts an end to , λύτιψ, ηρος, b, yEsch.; παυστηρ, ηρος, 6, Soph. Ending alike , όμοιοτέΧευτος, ον, Arist. Endanger, to, κινδυνεύω, c. dat., Ildt. To be endangered , κινδυνεύομαι, Time., Plat., Dem. Endearing, 2τελκτηριος, ον, ASsch. Endearment, πάρφάσις, εως, η, Horn. Endeavor, an, πείρα, η, Find., Omn. Att. ; εγχείρημα, ατο s, τό, Soph., Isoc., Dem.; εγχείρησες, εως, η, Thuc. ; επιχείρημα, ατο s, τό, Thuc., Xen., Isoc.; έπίχείρησις, εως, η, Hdt., Thuc. Vid. Attempt, Trial. Endeavor, to, πειρητίζω, only pres, and imperf., Horn.; ’ϊθόω, esp. in aor. 1, no mid. or pass., Horn.; επΐθύω, Horn., h., Ap. Ell.: μαίομαι , Horn.; πειρύω, aor. 1 pass, both in act. and pass, sens., c. intin., or c. acc. or c. ως or όπως, Horn., Pind., Soph., Eur., more common in mid., Omn.; έπίχειρέω, c. dat., or c. acc., or c. in¬ fill., Horn., Theogn., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; έγχειρέω, c. dat., Omn. Att.; βιάζομαι, mid., c. aor. 1 pass, in act. sens., Lys. Vid. To attempt, To TRY. Why do you make this endearor ? τί τι’ινδ' άφορμάς πείραν ; Soph. One must endeavor , πειράτέον, Xen., Plat. ; έπιχειρητέον, Thuc., Isoc. ; έγχειρητέον, Xen. Endive, κόνυζα, ?/, Arist.; κνύζα, >i, Theoc.; πίκρίς, ίδος, ή, Arist., Theoph.; σέρις, εως, or Ίδος, >/, Di- •OSC. Endless, ’άνηνυστος, ον, Horn.; ’άπειρέσιος, Horn., lies., Soph.; ’απεί¬ ρων, δ καί ή, neut. ον, gen. ονος, etc., Horn., ASscli.; μϋρίος, a, ον, Omn. poet., Hdt., Plat.; ’απέραντος, ον, Find., Eur., Ar., Thuc., Plat.; «\ϋ- τος, ον, Pind., Soph.; "άτρύτος, ον, Pind., Soph., Hdt., Theoc.; ’ άπειρος , ον, Pind., Eur., Hdt., Plat.; ’avijv'O- 194 ENDURE. τος, ον, Soph., Plat. ; 'άτέρμων, δ και η, neut. ον, gen. -ονος, Eur. ; ”άκραντος, ον, Abseil. ; δυςκατάπαυ- στος, ον, yEsch., Dem. ; ’ακόρεστος, ον (of grief), yEsch., Eur. ; ’άμηρύ- τος, ον, Ap. Rh. Vid. Infinite, In¬ cessant, Boundless. Endlessly, άΧΧηκτον for ’άΧηκ- τον, Horn. ; άνηνύτως, Soph. Vid. Incessantly. Endorse, το, επιγράφω, c. acc. of the thing written, dat. of the docu¬ ment on which it is written, Aischin.; ' υπογράφω , Dem. Endorsement, έπΧ'γραμμα, ίίτος, τό, Dem. [Endorser, prob. ίπιγραφεύς, δ, no auth.; a false endorser (of a sum¬ mons), φευδοκΧι\τήρ, ηρος, δ, Atll.] Endow, to, πλουτίζω, A£sch., Soph., Xen. To endow with a dowry , έδνόομαι, mid., Horn. ; έδνάομαι, mid., Eur. Vid. To enrich, Dowry. Endowed with, ’άράρώς, via, ός, c. dat., Find., Eur. She being endowed with such virtue and modesty , κρατήσασα τοιαύτης αρετής καί σωφροσύνης, Isoc. Endurable, ’άνασχετός, also poet. άνσχετός, όν, usu. with a negative, Horn., yEsch., Soph., Thuc., Hdt. ; ’ανεκτός, όν, Horn. ; τλητός, η, όν, Trag., Ap. Rh. ; φορητός, η, όν, Aisch., Eur. ; φερτός, η, όν, Eur. ; μέτριος, α, ον, and ος, ον, Soph., Eur. ; οίστός, ιί, όν, Thuc. Easily endurable, εΰφόρητος, ον, yEsch. ; εύβάστακτος, ον, Arist. Endurance, καμμονίη, »/, Horn.; τλημοσύνη, ή, Archil.; καρτερία, ι), Xen., Plat., Isoc. ; καρτέρησες, εως, η, Plat. ; καρτέρημα, ατος, τό, Plat. ; πάθησις, εως, η, Arist. Endure, το, 'υποδέχομαι, mid., c. perf. pass, in act. sens., Horn.; έχω, imperf. είχον, but esp. in fut. σχησω, and mid. σχησομαι, c. acc., some¬ times c. dat., Horn.; ’ανέχομαι, mid., imperf. άνειχόμην, fut. ’ανέχομαι and άνασχήσομαι, poet, άνσχήσορ iui (only άνέζομαι Att.), no aor. I, aor. 2 άνε- σχόμην, poet, άνσχόμην (not Att.), Att. sometimes ηνεσχόμην (used also in act. άνέχω, Soph., Eur.), no pass., Omn.; ’αθλεύω, for όεθλεύω (which is also in Horn.), Horn., yEsch.; όχέω, Horn., yEsch.; τλάω (not used in pres.), fut. τλήσομαι, perf. τέτληκα, imper. τέτλάθι, τετλαίην, τετλάναι, poet. τετλάμεν and τετλάμεναι, part, xt- τληώς, fern, via, gen. ότος, etc., aor. 1 έτάλασσα, aor. 2 έτλην, τληθι, τλαίην, etc. (Trag. only use fut., aor. 2, and ojnee perf. indie.), Omn. poet., Xen.; τολμάω, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat.; ' υπομένω , Horn., Find., Omn. Att. prose; φέρω, fut. ο’ίσω, oftener οϊσομαι (only the latter in Horn.), aor. 1 ηνεγκα, Ep. ηνεικα, aor. 2 ηνεγκον, Ep. ηνεικον, no perf., but aor. 1 pass, ηνείχθην, Horn, also has 3d sing, φέρησι, as if from φέρη- μι, 2d pi. pres, imper. sync, φέρτε, also an imper. υίσε, and infin. ο’ισί- μεν and ο’ισέμεναι (also ο’ίσειν, Find.), Omn.; διαφέρω, Pind., Hdt., Omn. Att.; άμφιέπω and άμφέπω, only pres, and imperf. without augment, Pind. ; όκχέω, Pind. ; διαντλέω, Pind., Eur., Plat. ; 'υποζεύγνυμαι, pass., c. dat., ALsch., Soph.; αθλέω, Soph., Eur., Plat.; βαστάζω, Soph., Arist.; έξάνέχομαι, mid., Soph., Eur.; μένω, Eur.; καρτερέω, c. πρό s and acc.. επί or έν and dat., Omn. Att.; διεζέρχομαι, fut. -εΧεύσομαι, no aor. ENERGETIC. 1, aor. 2 - η'Χΰθον , Att. -ηλθον, perf. -ελ»/λί/9α, Soph. ; έκκομίζω, Eur.; άρκέω, fut. -έσω, sine cas., Soph. ; διαρκέω, Xen. ; αντέχω, fut. άν&ίζω, etc., c. dat., Xen. ; περιφέρω, Thuc. ; ότλέω, Call. ; ότλεύω, Ap. Rh. ; 'υπο¬ φέρω, Plat., Isoc., Dem., yEsehin. Vid. TO SUFFER, To BEAR. To endure to the end, διακαρτερέω, Hdt., Xen. To endure yet more, έπϊτάλαιπω- ρέω, Thuc., Rlat. To endure together with , συμφέρω, c. dat. of the companion, c. acc., but sometimes c. gen. of the thing en¬ dured, Eur., Xen. ; συναντλέω, Eur. They endured to the end for the sake of their country , διεκαρτέρουν εις την πατρίδα, Lvcurg. How will King Darius endure to be insulted in this manner ? πώς τούτα βασιλεϊ Ααρείω εκχρήσει περινβρίσ- θαι ; Hdt. He endures slavery , δουλίω χρηται ζύγω, yEsch. They would no longer endure it, ov- κέτι άνασχετόν εποιούντο, T hue. One must endure , 'ύπομενετέον, Thuc., Isoc. ; 'ϋφεκτέον, Xen. What must be endured, ’άνεκτέος, a, ov, Soph. Enduring, toXu φρων, ονος, δ καί η, Horn.; ταΧάσι’φρων, ονος, δ καί η, Horn., Ties. ; τάλάπείριος, ον, Horn. ; τάλαπενθης, ές, Horn. ; τλη- τός, ή, όν, Horn. ; σχέτλιος, α, ον (also os, ον, Eur.), Horn., Trag.; τα- λαεργύς, όν, Horn., Hes., Theoc., Ap. Rh.; τλήμων, ονος, δ καί ή, neut. ον, Omn. poet., Xen.; ταλάκάρδιος, ον, Hes., Soph.; ταλαίπωρος, ov, Find., T rag., Plat., Dem.; τάλαίφρω v, ονος , δ καί η, Soph., Eur. ; τλησίμοχΰος, ov, Eur. Enduring much , ποΧύτλητος, ον, Horn.; πυΧυ’τλας, only in noin. sing, masc., Horn., Soph. : ποΧύτλημων, Horn., Ar. ; πολύμοχθος, ov, Soph., Eur. Vid. Suffering, Patient. EnduiUNGLY, ταλαιπώρως, Ar., Thuc. Enemy, an, δηΐος, usu. written in Horn, δάϊος (often in oblique cases where the last syll. is long, as δηίοι s, used as dissvll., in that case, in T rag., written δάων, etc.), δ, Horn., Pind., Trag. : εχθρός, δ, Omn. ; πολέμιος, δ, Find., Omn. Att., Hdt. ; άντίδίκος, δ, yEsch. ; όντίτυπος, δ, A£sch. ; άν- τιστάτης, cv, δ, Aiscll. ; ένστίίτης, ου, δ, Soph. ; ενάντιος, δ, usu. in pi., Trag., Thuc.; ύπενάντιος, o, Time., Xen.; άντίπολίμιος, δ, Hdt., Thuc. ; άντίπόλεμος , o, in pi., Ildt. Vid. Hostile. The enemy , το προςκειμένον , Ildt. An open enemy, φάνερόμίσος, ov, as adj., Arist. Belonging to an enemy , πολεμηίος, η, ov, lidt.; πολέμιος, a, and ος, ον, Omn. Att. [ The enemy's country, πολέμια, η, Thuc., Xen. j Beacons giving notice of the ap¬ proach of an enemy, φρυκτοί πολέ¬ μιοι, Thuc. To become an enemy , πολεμόομαι, pass., Thuc. To make an additional enemy of προςπολεμόομαι , mid., Thuc. Had any one become his enemy ? δι έχθρας μών τις ην άφιγμένος ; Eur. Energetic, ότρηρός, ά, όν (esp. of bodily energy), Horn., Ar., Ap. Rh.; δραστήριος, ov, Aisch., Eur., Thuc. ; άοκνος, ov, Soph., Xen. ; ενεργός, όν, ENGAGE. Hdt., Xen. ; έθεΧόπονον, ον , Xen. ; εθεΧουργόν, όν, Xen. Energetically, , Thuc. Enslaved, δουλόσύνο?, ον, Eur. Enslaving, an, δούλωσι?, εω?, ή, Thuc.; καταδούλωσι?, i), Thuc., Plat.; έξανδράπόδϊσι?, εω?, η, Hdt. ; άυδρά- ποδισμό?, 6, Thuc., Isoc. / who ward off from them the day of being enslaved, o? σφιν ’άμόνω ημαρ ’ αναγκαίου, Horn. ; so δούλιον ήμαρ, Horn. There is no greater misfortune for men than being enslaved , τη? άναγ- καία? τύχη? ούκ έστιυ ούδ'εν μείζον άνθρωποι? κακόν, Soph. Vid. SLAVE¬ RY'. Ensnare, to, <3ολοω, Hes., Soph., Hdt., Xen. ; σαγηνεύω, no pass., Soph.; περιβάλλω, perf. -βέβλιικα, Eur., Hdt.; [παλεύω (prop, by decoy bird), Ar.] Vid. Syn. 80. To be ensnared , εί? βόλον καθίστα¬ μαι, pass., c. aor. 2 and perf. act., Eur. Vid. Snare, Toils. Ensue, to, 'άκολουθέω, c. dat., Omn. Att. prose; έπομαι, mid., im¬ perf. είπόμην, no aor. 1, aor. 2 εσπό- μην, fut., c. gen. or c. dat., Xen., Plat. Vid. To FOLLOW. Ensure, to, βεβαιόω, Plat. Entangle, to, βλάπτω, aor. 2 pass, έβλάβην, of entangling a person so as to prevent his going on, Horn.; μίγνϋμι or μίσγω, flit, μίξω , etc., flit, mid. μίξομαι, in pass, sens., as well as paulo-post fut., aor. 2 pass, εμίγην, esp. of entangling people in misfor¬ tune, c. acc. pers., dat. of calamity, or c. dat. pers., acc. of fate, Horn., Pind., Soph.; εντείνω, Eur.; εμπάλάσσω, c. dat. of the thing in which, or sim¬ ply to entangle (two things) together, Hdt., Thuc.; συμποδίζω, lit. or met- aph. (e. g., in argument), Xen., Plat. Vid. To INVOLVE. To be entangled, εμπλέκομαι, pass., Soph., Eur.; συμπλέκομαι, Eur., Ar., Hdt., Dem., iEschin.; ενέχομαι , pass., only pres, and imperf. ενειχόμην, Hdt., Xen., Plat.; σύναρτάομαι, Thuc.; επαλλάσσομαι, Xen. Entanglement, πλοκή, v, Eur., Plat., Arist.; περιπλοκή, v, Plat. Enter, to, δύνω, only pres, and imperf. act., Horn.; δύω (ύ in pres, and imperf. act. and mid., Horn., but ΰ Ap. Rh., 0 in all other tenses except aor. 1 pass, εδύθην in all writers), pres. act. rarely, if ever, found except ENTER. ENTHUSIASM. ENTOMB. in Horn., pres. mid. more usual, fut. and aor. 1 act. rarely if ever used, perf. δέδΰκα , aor. 2 έδυν, subj. δύω, etc. ; Horn, has also poet, imperf. δύσκον, aor. 1 mid. εδνσάμην, with (in Horn, only) 3d sing·, έόόσετο, im- per. δϋσεο , etc., usu. c. acc., some¬ times c. prep., Horn., Trag., Hdt., Plat., Ap. Rh.; καταδύω , Horn., h., Hdt., Plat.; εισδύω, c. acc., and often c. prep, εις and acc., sometimes c. adv. signifying motion to a place, Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen., Dem.; ενδύω, Horn., Ar., Plat.; 'υποδύω, esp. as a feeling enters one’s heart, or as dis¬ ease, etc., c. acc., sometimes c. dat., Horn., /Esch., Xen.; είσοιχνέω, only pres, act., Horn., iEsch.; εισέρχομαι, fut. -ελεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -»;λϋ- θον, Att. -ηλθον, perf. -ελΐ]λύθα, c. acc. poet., but in prose usu. c. είσ and acc., Oran.; ύπέρχομαι, Horn., /Esch.; εϊσειμι, iniin. -ιέναι, part, -ιών, im¬ perf. -γειν, Ep. -l’iia, Att. often -ija, c. acc. or c. prep., Horn., Eur., Thuc., Xen., Dem.; εμβαίνω, fut. -βησομαι (fut. act. and aor. 1 act. only “ to make to enter”), perf. -βέβηκα (part. έμβεβαώς, fem. υ~ια, gen. ώτοσ, Horn., Att. sync, έμβεβώς, fem. ώσα, Soph.), aor. 2 -εβην, part, -βάσ, c. acc., some¬ times c. gen., no pass., Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat.; παρέρχομαι, Hes., Trag., Hdt.., Xen.; είσβαίνω, Trag.; εμβατεύω , c. gen. or c. acc., Soph., Eur.; εννύμαι , only in aor. 1 mid. έσ- σάμην, Pind.; είςηκω (to have enter¬ ed), no aor. 1, no perf., no pass., /Escli., Ar.; πάράστείχω, no perf., no pass., Soph.; αμφιβάλλω, perf. -βέβληκα, C. εις and acc., Eur.; έμπάτέω, /Esch.; υπερβαίνω, Eur. ; εισβάλλω, Eur. ; ’ αμείβω , Hdt. ; εισΐκνεομαι, aor. 2 -ϊκόμην, imper. -ΐκοΰ, etc., Hdt. ; είσέρρω, esp. in aor. 1 -ηρρησα, and perf. -ηρρηκα, Ar.; εισελαύνω, fut. πελάσω, c. είσ and acc., Xen.; πάρει- μι, Hdt. To enter before , προεισέρχομαι, Dem. To enter privily, surreptitiously, * υπεισέρχομαι , Eur.; ΰπεισδύω, Hdt.; παρεμπίπτω, fut. -πεσούμαι, aor. 2 -έπεσον, perf. -πέπτωκα, no other tenses, Plat., iEschin. ; παρεισδύω, Hipp. To enter together with, σύνεισέρχο- μαι, c. acc. or c. prep., Eur., Thuc., Xen., Andoc. ; συνεισπίπτω, Ar., Hdt., Thuc., Xen.; σύνεισδύω, Arist. To enter (in a book), τΐθημι, aor. 1 έθηκα, aor. 1 pass, έτέθην, Dem. To enter (a house) by force as a conqueror, άντϊτορέω , no pass., Horn. To enter by force, or force an en¬ trance into , είςβιάζομαι, mid., Ar. To enter (chariots for a race, etc.), καθίημι, imperf. -ίην and - ίουν , aor. I -ηκα, poet. (not Att.) -έηκα, perf. pass, -είμαι, Thuc., Isoc. You shall not enter for the contest in thro‘ring the javelin , ού δέ τ’ άκον- τιιτύν ένδύσεαι, Horn. Entering a chariot, δχοισιν έμβε- βώσ πόδα. Soph. For since this king entered on his reign , επειδή yap ούτοσι ο βασιλεύς είσηλθεν, Antipho. I entered on the accusation, εισηλ- θον την γραφήν, Dem. When he had, entered on the age of puberty, επει είσηλθεν εισ τούς έφη¬ βους, Xen. Entering into, έσίέμενοσ (from έσίη- μι ), c. acc., Horn. What may be entered , είσβάτόσ, όν, c. dat. of the means by which, Thuc. Vid. Accessible. What may not be entered, ’άδοτο?, ον, Horn., Pind. Vid. Inaccessible. Enterprise (the disposition), τόλ¬ μα and τόλμη, η, Pind., Trag., Ildt., Plat., Isas.; εύτολμία, η, Eur., Xen.; (an enterprise), Ίθύσ, η, only in acc. sing., Horn.; πείρα, η, iEsch., Soph., Thuc. Vid. Syn. 91. A daring enterprise, τόλμημα, άτοσ, τό, Eur., Ar., Thuc., Plat. A hazardous enteiprise, κινδύνευμα, άτοσ, τό, Soph., Eur. Enterprising, τολμηεισ, εσσα, εν, superl. contr. τολμηστατοσ, η, ον, Horn., Pilld., Soph.; τολμηρός, ά, όν, Eur., Thuc., Antipho; εύτολμος, ον, A£sch., Xen. ; εγχειρητικός, η, όν, Xen. ; ’ιταμός, η, όν, usu. in a bad sense, Dem. Vid. Bold. An enterprising person, ’ίτης, δ, Ar., Plat.; έπϊχειρητης, ύ, Thuc. Enterprisingly, εύτύλμωσ, Tyrt., iEsch. ; τολμηρώσ, Thuc. Entertain, to (i. e., receive in one’s house), ’αγαπάω, only in act., Horn. ; ’άγάπάγομαι, mid., Horn., Pind.; κομίζω, Horn.; δέχομαι, mid., with perf. pass, δέδεγμαι, and pluperf., and paulo-post fut., and aor. 1 pass, in act. sens. (Horn, often omits the redu¬ plication in perf. pass, imper., infill., and part.), Omn.; 'υποδέχομαι, Horn., Hes., Pind., Isoc., Lys., Antipho; ξε¬ νίζω, and poet, (including Trag.) ξειν., fut. -ίσω (often -ίσσω, Horn.), Horn., Soph., Eur., Ar., Hdt., Xen., Plat., also εν δόμοισ, Eur.; εισδέχομαι (also metaph., as, to entertain an ex¬ cuse, etc.), Pind, Soph., Eur., Hdt., Plat. ; ξενόομαι, mid., also pass., Pind., iEsch., Eur., Xen.; κάταξενόω , /Escli.; εύωχέω, sometimes c. dupl. acc. both of the person and of the en¬ tertainment given, also c. gen. of the entertainment, Eur., Ar., Hdt., Xen., Plat., Theoph.: Ζτοινάω, Eur., Hdt.; ξενοδοχέω, and Ion. ξενοδοκέω, Elir., Hdt. Vid. To RECEIVE, To ADMIT. To entertain all , πανδοκεύω, c. acc., Hdt., Plat. Γ To entertain at an inn, πανδοκεύω, Hdt.] To entertain (a feeling, a hope, etc.), επιβαίνω (not in fut. or aor. 1 act.), fut. mid. -βησομαι, perf. - βίβηκα , aor. 2 -έβην, part, -βάσ, c. gen., Soph., Plat.; ’άναιρέομαι, mid., aor. 2 άνει- λόμην, Hdt. To entertain (i. e., to amuse), τέρ¬ πω, aor. 2 mid. in Horn, often redupl. in all moods, τεταρπόμην, τεταρπό- μενοσ, etc., Omn. poet., Thuc., Xen., Isoc. To be entertained , έπιξενόομαι, poet. έπιξειν., pass., Arist., Ap. Rh.; ξενί¬ ζομαι, Plat. ; ξενόομαι, c. παριί c. dat., Xen. Means of entertaining friends, ύπο- δεξίη (ϊ poet.), η, Horn. Entertainment, Ente rtaining (of guests), κομϊδη, ή, Horn.; 'ύπο- δ°χη, η, Eur., Ar., Hdt., Thuc., Plat.; ξενία, η, Hdt.; ξένίσισ, εωσ, i), Thuc.; ξενισμός, ΰ, Plat. ; ξενοδοχία, η, Xen. Entertainment ( i. e., amusement, q. V.), τέρφισ, εωσ, η, Omn. post Horn. Entertainer, an, ξεινοδόκοσ, poet, for ξενοδόχος, 6, Horn., Hes. Vid. Host. Enthroned (on high), 'ϋφίζΰγοσ, ον, Horn. Vid. Throne. ENTHUSIASM, ενθουσιασμός, δ, Plat. ; ένθουσίάσισ, εωσ, ή, Plat. ; βακχεία, ?/, Plat. ; i. c., eagerness (q. v.), προθυμία, ή, Omn.; μανία, η, Eur., Plat. Enthusiastic, ενθουσιαστικός, η, όν, Plat.; i. e., eager (q. v.), πρόθυ¬ μος, ον, Omn. Att., Hdt. To be enthusiastic, ένθουσιάω, ASsch., Eur., Xen., Plat.; ενθουσιάζω, Plat.; i. e., to be eager (q. v.), προθϋμέομαι, mid., c. aor. 1, and fut. 1 pass., Omn. Att., Hdt. Enthymeme, AN, ενθύμημα, άτοσ, τό, Arist. Enthymemes, of (consisting of, or skillful in), ενθϋμημάτί κόσ, η, όν, Arist. Entice, to, έφέλκομαι, mid. and pass, in pass, sens., imperf. -ειλκόμην, fut. mid. - έλξομαι , aor. 1 -ειλκύσά- μην, perf. pass, -είλκυσμαι, etc., Horn., Theoc.; Ζέλγω, Horn., Soph.; δελεά¬ ζω, Xen., Isoc., Dem.; ψύχάγωγέω (only to entice men), Xen., Plat., Isoc., Dem., Lycurg. To entice away , υπολαμβάνω, Thuc. Enticement, δέλεαρ, άτοσ, τό, Eur., Xen., Plat. Vid. Allure¬ ment. ENTICING, επαγωγός, όν, Hdt., Thuc., Xen.; έφολκοσ, ον, Thuc.; ψυχαγωγικός, η, όν (only of enticing men), Ai-ist. An enticing (the action), ψυχαγω¬ γία, ή, Plat. Entire, διηνεκής, έσ, Horn., Plat. ; ούλο?, η, ον, Horn., Ides., h. ; υλοσ, η, ον, Pind., Omn. Att. ; πάσ, πάσα, παν, Omn. ; 'άπας (Horn, uses neut. άπάν, but άπάν Att.), Omn. ; πρόπασ (neut. πρόπάν, Horn.), Horn., Hes., Trag. ; σύμπασ (neut. σύμπάν, Horn.), Omn. ; αύτόπρεμνοσ, ον, Aisch. ; δλοσχερης, έσ, Soph., Theoc. ; πάγ¬ κοινος, ον (of a multitude), ASscli. ; ’ακραιφνής, έσ, Thuc. ; ’άτρίβησ, έσ, Xen.; δλόκληροσ, ον, Plat., Comic.; έκπλεωσ, ων, or εκπλεοσ, α, ον, Xen. ; ’άνέμητοσ, ον, Dem. ; [ παντελής, ές, Trag., Plat. ; πλιμιησ, εσ, Hdt., A£s- chin.] Entire (of a horse, etc.), ένορχοσ, ον, Horn. ; ενόρχησ, gen. ου, only masc., Ar. ; ένορχισ, ιος, Hdt. Entirely, αντίκρυ, Horn.; κατα- κρηθεν, Horn. ; πάγχυ (sometimes επί πάγχυ) (also πάνυ, Att.), Horn., Hes., h., Pind., iEsch., Ar., Hdt. ; πάντα, πάντως, Horn., Eur., Hdt.; μάλα (in Horn, often πάγχυ μάλα or μάλα πάγχυ), Omn.; λί αν, Horn., Eur., Hdt., Thuc.; κάτάκρησ (a prop¬ erly, but usu. a), Horn., Soph., Eur., Hdt.; παμπηδην, Theogn., JEsch.; διά τέλους, Aisch., Soph., Plat. ; av- τΐκρύς, /Escli., Thuc. ; ’άτεχνώς, Xen., Plat. ; κομϊδίί, Plat., Dem. ; όλως, Plat., Arist.; παντελώς, Hdt., etc. ; όλω ποδί, Ap. Rh.; προπρό, Horn. Vid. Wholly, Altogether. [ Entireness, δλότΐ)σ, ητοσ, η, Arist.] Entitle, to (i. e., to call), κάλέω, fut. κάλέσω, often poet, (not Att.) -ίσσω, Att. fut. USU. καλώ, mid. κα¬ λούμαι, perf. κέκληκα, perf. pass. opt. κεκλήμην, etc., Omn. Vid. To call. To be entitled —/ am entitled to be released from these evils, δίκαιός είμι τώνδ’ άπηλλάχθαι κακών, Soph. They are also the most entitled to be distrustful, δίκαιοί ε’ισι καί άπιστό- τατοι είναι, κ. τ. λ., Thuc. ; SO Plat., Dem., etc. Entomb, to, Ζόιπτω, perf. act. τέ- τάφα (rare), perf. pass, τέθαμμαι, aor. 1 pass, έθάφθην, not so com¬ mon as aor. 2 έτάφην, Omn. ; κά - 197 ENVIABLE. ENTREAT. Ί-αθάτττω, Horn., Lys., Isoc. Vid. To BURY. Entrails, έγκατα, τά, dat. pi. έγκάσι, Horn.; έντερου, τό, usu. in pi., Horn., iEsch., Ar., Xen., Plat.; σπλάγχνου, τό, usu. in pi., Horn., Pind., yEsch., Eur., Plat., yEschin.; σπλαγχνίδιον, τό, Diphil. ; κόλον, τό, Ar.; κοιλία, i], Hdt.; έντοσθιδια, τό, Hipp., Arist.; νηδυια, τό, Αρ. Rh. With straight entrails , εύθυέντερον, ον, Arist. A feast on the entrails (after sacri¬ fice), τά σπλάγχνα, Ar. Ίο eat the entrails (after sacrifice), σπλαγχνεύω, Ar. To eat the entrails in company with , συσπλαγχνεύω, c. μετά and gen., Ar. Entrance, an, είνίθμη, ?;, Horn. ; εφοριαη, i), Horn.; εϊνοδον or ένοδον, »/, Horn., Pind., iEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; στόμα, άτυν, τό, Horn., Pind., Soph., Xen. ; στόμιον, τό, Soph., Eur., Plat.; στόμωμα, άτ os, τό, yEsch.; εϊνβάσιν, tws, Eur.; είνβολί), i), Eur., Hdt., Thuc., Xen.; κλϊσιάν, άδον, i), Hdt.; εμβολή (esp. into a country), n, Xen. The entrance of a harbor , ε’ίνπλοον, contr. εϊνπλουν, 6, Thuc. An entrance (to a house or temple, i. e., space by or before gates), πρό¬ πυλου, τό, usu. in pi., Soph., Eur., Hdt.; προπύλαιον, τό, usu. in pi., Ar., Hdt., Tbuc., Dem.; παραστάδε v, al, Xen. [An entrance into a country by a mountain pass, πΰλαι, al, Hdt.] [A side entrance, πάροδο v, j;, Lys., Xen.] [ The side entrances (on the stage, opp. to al μέσαι £τύραι), πάροδον , η, Ath.] A narrow entrance , ρώζ, ρωγό v, v, Horn.; στενωπόν, ή, Soph. An entrance (esp. of soldiers as a re-enforcement to a besieged garrison), είνδρομιι, η, Thuc. Breaking down the walls , and mak¬ ing by force of arms a wide entrance within the gates , τείχη κατασκάφαν- τα, και πυλών έσω Λόγχη πλα¬ τείαν είνδρομιιν ποιοΰμενον, Eur. Having a narrow entrance, στ εν ά¬ πορον, ον, poet, (not Att.) στειν., yEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen. Having a double entrance , άμφίδύ- μον, ον, Horn.; άμφίθύρόν, ον, Soph., Lys.; άμφίπύλον, ον, Eur. ; δίστο¬ μον, ον, Soph. ; άμφϊτρην, ητον, 6 και η, Soph., Eur. ; άμφίστομον, ον, Hdt. Entranced, νυμφόληπτον , ον, Plat., Arist. [ To be entranced , νυμφιάω , Arist.] Entrap, to, σαγηνεύω, no pass., Sapph.; περϊβάλλω, perf. -βέβληκα, Eur., Hdt. ; 'απέρχομαι, mid., fut. -ελεύσομαι, no aor. J, aor. 2 -ηλύθον, Att. -ηλθον, perf. -εληλύθα, Soph., Eur. ; also δόλω ΰπέρχομαι τινα, Eur. ; αιρεω, aor. 2 ειλον, Soph. Vid. To ENSNARE, To DECEIVE. Entreat, to, γουνάζομαι, mid., no pass., usu. c. gen. of the thing by which, sometimes c. πρόν and gen.— I entreat you by those tchom you have left behind, and who are not here, both by your vrife and father , etc., νυν δε σε των υττιθεν γουνάζομαι, ον πα- ρεοντων, πρόν τ’ άλόχου και πα- τρόν, κ. τ. λ., Horn. ; γουνόομαι, mid., no pass., only pres, tense, Horn.; κί- λομαι, mid., aor. 2 έκεκλόμην (also aor. 1 έκελησάμην, Pind., Epich.), c. acc. or c. dat., Horn.; κελεύω, perf. 198 ENTREATY. pass, κεκέλευσμαι, Horn,, Hdt.; λιτα¬ νεύω, in augm. tenses usu. έλλιτ., Horn., Pind., Xen., Plat.; λίσσομαι, fut. λίσομαι, aor. 1 often έλλισάμην for Ιλισ. (not in Att.), aor. 2 έλϊτό- μην (Horn, has also imperf. λισσεσκό- μην), no pass, (the Trag. only use pres, and imperf.), c. gen. of the thing by which or in the name of which one entreats, or c. πρόν and gen. (all verbs in this sense admit of this construc¬ tion), or c. πρό and gen., Omn. poet., Hdt., Plat.; εύχομαι, c. dat. of him to whom the entreaty is addressed (some¬ times c. acc., or c. πρόν and acc.), c. acc. of the thing prayed for, pluperf. pass, in act. sens., perf. pass, in pass, sens, (the only tense so used) (Horn, never uses an augment, the Attics usu. have ηύ in augm. tenses), Omn.; εύ- χετάομαι, only pres, and imperf. mid., Horn.; έπεύχομαι, c. dat. pers., Horn., Soph., Eur., Hdt., Plat.; π pov εύχο¬ μαι, c. dat., sometimes c. acc., Trag., Ar., Hdt., Plat., Xen., Antipho; κά- τ εύχομαι, c. dat. or c. acc., Trag., Hdt.; 'Ικετεύω, Omn.; ικνέομαι, mid., only pres, and imperf. in this sense, Soph., Eur.; also aor. 2 'ίκόμην, Horn.; προνεννέπω, only in pres, act., Pind.; λίτομαι, only pres, and imperf. mid., h., Ar.; δέομαι, mid., fut. δεησομαι, aor. 1 pass, έδεηθην, in act. sens., c. gen. pers. acc. rei, sometimes c. dupl. gen., Sometimes (but rarely) c. acc. pers., Soph., Ar., Omn. prose; λϊτ αι¬ νώ, only pres, act., Eur.; άντιάζω, only act., Soph., Eur.; άντομαι, only pres, and imperf. mid., Soph., Ar. ; κατασκηπτω, Soph. ; επισκηπτω, Eur., Thuc., ^Eschin.; προνπίπτω, fut. -πεσονμαι, no aor. 1, perf. -7τε'- πτωκα , aor. 2 -έπεσον, also ποτί- πίπτω, yEsch., Eur. ; προνπίτνω, only pres, and imperf., yEsch., Soph., Eur. ; στέργω, Soph. ; άντιβολέω, often with double augm. ηντεβ., Ar., Xen., Lys., Dem.; καθικετεύω, c. gen. or c. dat., Eur., Hdt.; ορίγνύμαι, in aor. 1 pass, ώρέχθην, c. gen., Eur.; καταδύομαι, c. gen., Plat.; προνδέο- μαι, c. acc. or c. gen., sometimes also c. gen. rei, Hdt.; έπϊμαρτύρομαι, mid., no pass., Hdt., Thuc.; διαμαρ¬ τύρομαι, Xen. ; μεΐλίσσομαι, mid., Ap. Rh. Vid. To ask, To beg. To entreat by touching the chin , 'ύπογενειάζω, yEschin. To entreat in return , άντιδέομαι, c. gen. pers., acc. rei, Plat. To obtain by entreaty, πάραιτέομαι, and sometimes simply to entreat, iEscli., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem. To entreat earnestly , λίπάρέω, yEsch., Soph., Hdt., Xen., Isoc. They entreated , Ζέσσαντο, no other tense or person, Pind. Also u I entreat you by" is often ren¬ dered by πρόν and gen. without any verb, the pronoun being placed be¬ tween πρόν and its case, as, u do not , I entreat you by your knees" etc., μη πρόν σε γούνων, Eur. ; so Soph. One must entreat (earnestly), λΐ7τα- ρητέον, Xen. Disposed to entreat, δεητικόν, η, όν, Arist. Entreating, 3· εσσάμενον , ij, ον, Hes., Archil., Ap. Rh. Vid. Suppli¬ ant. Entreaty, 'ικεσία, η, Eur.; δίη- μα, άτ ον, τό, Ar. ; δέησιν, εων, η, Dem., Isa}. ; άντίβολία, η, Time. ; άν- τϊβόλησιν, εων, η, Plat. ; παραίτη- σιν, εων, i), Plat. ; 'ϊκετεία, η, Thuc. Vid. Supplication, and Syn. 237. yl bstainingfrom entreaty , ’ άνίκέτευ - tos, ov, Eur. [Entremets, παροΦίν, ίδον, ή, Ar., Xen.] [ENTRENCH, ΤΟ, περιταφρεύω, Xen.] Entrust, to, ίπϊτρίπω , c. acc. rei, dat. pers., Horn., Hdt., Thuc., Xen.; έγγυάλίζω, fut. -ίζω, no pass., Horn.; εφίεμαι, mid., aor. 1 εφηκά- μην, etc., not in pass., yEsch.; έγκά- βϊημι, imperf. -ίην and -ίουν, aor. 1 -ηκα, perf, pass, -είμαι, yEsch.; ciu- μεθίημι, Eur.; εινχειρί'ζω, Soph., Iidt., Dem. ; πάράδιδωμι, aor. 1 -έδωκα, perf. pass, -δίδομαι, etc., Eur., Xen., Lys., Dem. ; έπιστέλλω, yEsch. ; προιεμαι , mid., Xen. ; ’άνάτίθημι, aor. 1 -έθΐ]κα, perf. -τέθεικα, aor. 1 pass, -ετέθην, Thuc., Ar.; πιστεύω, and in pass, of the person, c. acc. id, Xen., Plat.; διαπιστεύω, Dem., yEs¬ chin. ; παραβάλλω, perf. -βέβληκα, Hdt., Thuc.; προνάπτω, no perf. act., Xen. ; επιτρωπάω, Ap. Eh. Vid. Syn. 175. [To entrust a son to one (as tutor), 7ταϊόό τινι παραδίδωμι, c. infill., Hdt.] Entry, act of entering, ένδϋσιν, εων, ii, Plat.; εϊνδύσιν, εων, η, Arist. [Port of entiy , προνβολη όλκάδων, Thuc. ; to serve as a port of entry, εν προνβολη είναι, Thuc.] [Entwine, to, άναπλίκω, Pind.] [Enucleate, to (a subject), ava- καθαίρομαι, Plat.] Enumerate, to. διέρχομαι, fut. -ελεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ηλύθον, sync, as always in Att. -ηλθον, perf. -ελ?/λό3α, Pind., Eur., Xen., Dem. ; καταλέγω, Iidt., Xen., Plat.; ’άνάνέ- μομαι, mid., Hdt. ; άπάρΐθμέω, Xen., Isoc., Dem. ; ’άνάρΐθμίομαι, mid., Dem.; ’ άπολογίΧ,ομαι , mid., c. perf. pass, in pass, sens., Xen., Dem., yEs¬ chin. ; διέζειμι, infill, -ιίναι, part. -ιών, imperf. -ηειν, Att. often -rja, c. acc., or c. περί and gen., Hdt., Plat., Isoc. To enumerate in opposition , on the other hand , άντίδιε^ίρχομαι, Plat. ; άντιδιέζειμι, yEschin. Enumeration, ’ άπάρϊ’θμησιν, εων, ή, Thuc. Enunciate, to, φθέγγομαι, mid., Trag., Iidt., Xen., Plat. ; προφωνέω, iEsch., Soph. ; άπορρίπτω, aor. 2 pass, -ερρίφην, Hdt. Vid. To ut¬ ter. Enunciation, φθογγή, η , Omn. poet. ; φθόγγον, o, Omn. poet., Plat. Vid. Utterance, Voice. Envelop, to, καλύπτω, Omn. poet., Xen. ; άμφίκάλύπτω, Horn., Eur.; κάταμφίκάλύπτω, Horn. ; συγ¬ καλύπτω (often in tmesis), Horn., Eur., Plat. ; κάτάκάλύπτω, Horn., ^Esch., Eur., Iidt., Xen. ; περικαλύπ¬ τω (often in tmesis, Poet.), Horn., Xen., Plat. ; εγκάλύπτω, yEsch., Ar., Plat., Dem. ; επϊκάλύπτω (often in tmesis), Hes., Eur., Xen., Plat., Arist.; προκάλύπτω, Xen., Plat.; περιβάλ¬ λω, Eur. ; άμφιχέομαι, pass., perf. -κέχύμαι, pluperf. often άμφεχύμην for άμφϊκεχύμη v, Horn. ; περιπτύσ- σω, Xen. Vid. To cover. Envelope; an, κάλυμμα, ά τον, TO, Hom., h., ^Esch., Soph. ; περικάλυμ¬ μα, TO, Plat. Vid. Cover. Enveloping, στεγαστρίν, ίδον, η (only fern.), epith. of a cloak, Hdt. Enviable, ’αρίζηλον, ov, Hes.; ζηλωτόν, v, όν, Pind., jEsch., Eur., Xen., Plat., Isoc., Dem.; επίζηλον, ov, yEsch. ; πολύζηλον, ov, Isoc.; EPHORI. EQUAL. ’άριζήλωτος, ου , Ar. ; μακαριστός, όυ, Xen., Isoc. Enviable (i. e., calculated to excite envy), επίφθονος, ου, sometimes c. dat. of those in whose breasts it will be excited, or c. πρός and gen. pers., yEsch., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Plat. In a way to excite envy, έπιφθόνως (διαπράζασθαί τι), Thuc. Not to be envied, αδήλωτος, ου, Plat. Not provoking envy , άφθονος, ου, iEsch. Envious, φθονερός, ά, όυ, Omn. post Horn.; επίφθονος, ου, c. dat. of the object, /Esch.; βάσκανος, ον, Ar.; ζηλότυπος, ου, Ar. Enviously, φθουερώς, Xen., Plat., Isoc.; έπιφθόνως, Xen. Rather enviously , 'ϋποφθόυως, Xen. ENVIOUSNKSS, φθονερία, ή, Arist. Environ, to, περιίσταμαι, mid., only pres., imperf., fut., and aor. 1 mid., c. aor. 2, perf., and pluperf. act., c. acc., sometimes c. dat., Omn.; έγ- κυκλόομαι, pass., Eur., Ar. Vid. To SURROUND. Environs, the (of a city), ή πε- ριοικίς, ίοος, Thuc. ENVOY', ΛΝ, πρεσβυς, εως, b, in sing, only in poet., yEsch., Ar., Omn. prose. Vid. Ambassador. Envy, φθόνος, b, Omn. post Horn.; ζήλος, b (often in a better sense than φθόνος), Hes., Soph., Lys., Dem. ; νεμεσις, εως, ή, yEsch. ’άγη, ή, yEsch., Hdt.; φθόυησις, εως, ή, Soph. ; ζηλοσυυη, ή, 1ΐ.; ζΐ)λοτυπία , ?/, A£s- cliin. ; βασκάυία, ή, Plat. Vid. Syn. 238. Freedom from envy , αφθονία, ή, Plat. Envy, to, 'άγαμαι, mid., imperf. ή γάμΐ]ν, fut. άγάσομαι, and poet. άγάσσομαι , aoi*. 1 ήγασάμην, or with σσ, and ήγάσθην in act. sens. (Horn, also has 2d pi. pres, άγάασθε, intin. άγάασθαι), c. acc. or c. dat. (or c. gen., but not in Horn., who alone uses the word in this sense), also c. infin. of the cause— ye who envy the goddesses that they should sleep , oi τε %εα~ις άγάασθε . . . εύνάζεσθαι — or c. COllj. ουυεκα, because , etc., Horn.; μεγαίρω (pass, only in Anth.), no mid., c. dat. pers., sometimes c. gen. or c. acc. of the thing envied or grudged, Horn., iEseh., Orac. ap. lldt., Ap. Rh.; φθουεω, c. dat. pers., sometimes also c. gen. of the cause, when it means to refuse through envy, c. acc. rei, or c. infin., or sometimes c. part., as, do not through envy refuse to tell me, μι) δε μ οι φθάνει λίγων, yEsch., Omn. ; ζηλόω, Hes., h., Eur., Theoc.; επί- βλέπω, c. dat., Soph. ; ’άγαίομαι, mid., only pres., Hdt.; βασκαίνω, c. acc. or c. dai., Isoc., Dem.; ΰποφθο- νεω , c. dat., Xen. Not so much from regard to the sEginetans as because he ivas full of envy anl jealousy , οΰκ Αίγινάτεωυ ούτω κηδόμενος ώς φθάνω καί άγη χρεωμένος, Hdt. Do we deserve to be so envied by the Greeks for the . . . and the dominion which we have ? ~Ap’ άξιοι εσμεν .. . άρχΤ/ς τε ένεκα ?/ν έχομεν τοίς Έλ- λησι μή ούτως άγαν επιφόνως δια- κεισθαι ; Thuc. [Enwrap, το, περιπτύσσω, c. acc. et dat., Trag. Vid. To wrap in.] [Enwreathe, TO, περιστεφανόω, Ar., Hdt.] Ephoui, the, "Εφοροι, οί, Hdt., Xen. The court of the Ephori , Έφορέίον, τό, Xen. Of or belonging to the Ephori, Έφο- ρϊκός, η, όν, Xen. To be an Ephor, ’Εφορεύω, Thuc. The office of Ephor, ’ Εφορεία, ή, Xen. Epic, εποποιίκός, v, όν, Arist. Epic poems , epic poetry, επεα, contr. έπη, τά, Pind., Hdt.; εποποιία, ή, Hdt., Arist. Vid. Syn. 221. Epic composition, ραψωδία, ή (opp. to κϊθάρωδία, lyric composition), Plat. An epic poet , έποποιό ;, b, Hdt., Arist.; paxf /ωδός, b, applied to Horn, (esp. as reciting his own poems), Plat.; ραπτών επεων άοιδοί ( Όμη- ρίδαί), Pind. To be an epic poet, ραχί/ωδίω (esp. one who recites his poems), Plat. Epicure, an, τίνθης, ου, o, Ar., Cratin.; προτίνθης, o, Ar., Pherecr. Like an epicure , λΐ'χνος, η, ov, and os, ov, Eur., Xen., Plat.; όψοφάγος, ov) superl. όψοφαγίστατος, Ar., Xen. Epicurism, τενθεία, ή, Ar.; λΐ- χυεία, ή, Xen., Plat. To be an epicure , προτενθεύω, Ar. Epidemic, επϊδήμιος, ov, Hipp. An epidemic disease, επιδημία, ή, Hipp. To be epidemic, επϊδημέω, Hipp. Epidermis, the, έπιδερμίς, ίδος, i), Hipp. EPIGRAM, AN, επι'γραμμα, άτος, τό. Plat. To write an epigram, επιγράψω, c. dat. of the subject, as, the epigram which some say was written on Midas the Phrygian, τό επίγραμμα ο Μίδα τώ Φρυγί φασί πίνες έπιγεγράφθαι, Plat. Epilepsy, έπίληψις, εως, ή, Arist., Hipp. Λ fit of epilepsy, σπασμός, b, Hipp. Epileptic (subject to epilepsy), επιληπτικός, ή, όυ, Arist. Attacked with epilepsy , έπίληπτος, ov, Hipp. Epilogue, an, επίλογος, o, Arist. Episode, an, επειςόδιον, το', Arist. Full of episodes , επειςοδιώδης, ες, Arist. To interweave as with episodes, έπ- ειςοδιόω, Arist. Epistle, an, επιστολή, ij, Eur., Omn. Att. prose; βίβλος, ή, yEsch., Hdt. Vid. Letter, and Syn. 220. Epistolary, επιστολικός, ή, όν, Dion. Η. EPITAPH, an, επι'γραμμα, άτος, τό, Eur. EpiTHALAMIUM, AN, επϊθάλάμιον, τό, Luc. ; έπιθαλάμιος (sc. ωδή), title of Theoc. Idyll. 18. Vid. Syn. 217. Epithet, an, επίθετου, τό, Arist. The application of epithets , έπίθε- σις, εως, ή, Arist. To apply an epithet, επιτίθεμαι, mid., aor. 1 -εθηκάμην, Arist. Epitome, an, επιτομή, ή, Ath. Epitomize, to, έπιτίμνω, perf. -τέτμηκα, Plat. Epoch, an, χρόνος, o, Thuc. Vid. Time. Epode, ΑΝ, επωδός, ή, Dion. H. Of, or belonging to, or like an epode, έπωδϊκός, ή, όν, Hephiest. Equable, ομαλός, ή, όν, Plat. Equability', ομάλότΐ)ς, ητος, ή, Plat. Equal, έϊσος, η, ον, Horn. ; ίσος Horn., ’ίσος Att., ’ίσος also once in EQUAL. Hes., and in Theogn., and usu. in Pind. (yEsch. once has ίσος, later poets, e. g., Theoc., have ι), η, ov, com par. ίσαίτερος, usu. c. dat., some¬ times c. gen., often c. conj. {ίσος ω*περ. Soph.; ίσος καί, Soph., Eur.; ίσος ώς, ίσος άτε, Eur., etc.), Omn. —/ have an equal share of this coun¬ try with you, έμοίγ’ ίσον μην τήςδε τής χόψας μετά, "Οσον περ ύμίυ, Ar. ; όμοίϊος, ον (when the ult. is long the penult, is also lengthened, as ομοιΐον), Horn.; όμοιος, a, ov, Att. often ος, ov, construction like that of ίσος, όμ. ώςτε, υμ. καί very frequent, Omn.; ατάλαντος, ov, always with dat. of him to whom the person is equal, often Yvith acc. of the matter in which they are equal, Horn.; ομαλός, ή, όν, iEsch., Theoc.; ’ισόρροπος, ον, e. dat. or c. gen., ALscli., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; ’ίσήρης, ες, Eur.; άγχώμάλος, ov, sine cas., Thuc.; αν¬ τίπαλος, ov, c. gen. or c. dat., Thuc., Lys.; επάμιλλος, ov, c. dat., Xen., Isoc.; ’ ισόμάλος , ov, sine cas., Xen.; ένάμιλλος, ov, c. dat. or c. πρό s and acc., Plat., Isoc.; παραπλήσιος, a, ov, and ος, ov, c. dat., sometimes c. καί, compar. παραπλησιαίτερυς, a, ov, Hdt., Plat.; ’ίσαϊυς, a, ov, Call.; ’ΐσάμιλλος, ov, Anth.; (in quantity or number), δμυπλήθης, ες, Euclid. Equal (as a drawn battle), άμφήμισ¬ τός, ov, Horn., Ap. Rh. The battle by sea having been equal , ίσορρόπου τής ναυμαχίας καθεστη- κυίας, Thuc. Having regard to the battle by sea having been nearly equal , προς αντί¬ παλόν τι τής ναυμαχίας άπιδόυτες, Thuc. Vid. Drawn. Equal , i. e., lighting or able to fight on equal terms, άξιόμάχος, ov, c. dat., Hdt., Thuc.; ίσοπάλής, ες, Hdt. Equal in age , ήλιζ, Χκος, b καί ή, rather of young than of old men, Horn., Pind., J3sch., Plat., Xen.; ομήλιζ, ικος, Horn., lies., Eur.; σύν- ομήλιξ, Theogn., Theoc. ; συνήλιζ, yEsch.; ίσήλιζ, c. dat., Xen. Vid. Age. One equal in age , ήλϊκιό>της, ου, b, Ar., Hdt., Xen., Plat., Dem. ; the body of those equal in age, ηλικία, ή, Horn., Pind., yEsch., Thuc., Plat. ; όμηλϊκία, ή, Horn. Vid. Age. Equally balanced , ίσοκλίνής, tv, Arist.; (of sentences), πάρίσυς, ov, Arist. Of equal courage , ίσόψυχος, ov, yEsch. Equal to a danger (i. e., able to over¬ come it), ίσοκίνδΰνος, ov, Thuc. Of equal fortune, ίσόμορος, cv, Horn.; ίσοδαίμων, b καί ή, neut. ov, gen. ονος, Pind. Keeping a. front equal with, ίσομί- τωπος, ov (of soldiers in a line), c. σύν and dat., Xen. Having equal laws , ισόνομος, ov, Ode on Harmodius and AristogTton, Thuc., Plat.; ισοτελής, ες, Dem. Of equal length, ισομήκης, tv, Plat., Arist. Of equal width, ίσοπλάτής, ες, c. dat.’, Thuc. Equal in number, συνάρίθμος, ov, Simon.; ίσοπληθής, ες, c. dat., d ime., Xen.; ισάριθμος, ov, Plat. Of equal power , influence , or author¬ ity, ίσόψειφος, ov, Eur., Thuc., Plat.; ίσοκράτής, ες, Hdt., Arist. ; άυτίρρο- πος, ov, c. dat., Xen. Having an equal share , ισόμοιρος, ov, c. gen., Xen. To have an equal share, be on 199 EQUALLY. terms of perfect equality loitli , ίσο- μοιρέω , c. πρό? and acc., Isoc. To make equal. Vid. To equal¬ ize. To be on equal terms,' ΐσόομαι , pass., Thuc. To have equal rights , ίσονομίομαι, pass., c. μετά and gen., Thuc. We know that the affairs o f those at war with one another sometimes pro¬ ceed on more equal terms than might be expected f rom the different numbers of each , ίτηστάμεθα τά σών ί τοΧε- ίων έστιν υτε κοινότερα? τά ? τυχα? αμβάνοντα η κατά τό διαφέρον εκατέρων πΧηθο?, Time. Of equal size or extent , ισόμοιρο ?, or, c. gen. or c. dat., iEsch., Soph.; ισομεγέθη?, ε?, Xen.; ισόμετρο?, ον, Ephipp.; ίσομέτρητο?, ον, Plat. Of equal strength , ίσοφόρο?, ον, Horn. Lasting an equal time , ΐ σημέριο?, ον, Soph. Living on equal terms zoith, ίσοδίαι- to?, ov, c. πρό? and acc., Thuc. Equal in value to, άντάξιο?, a, ov, c. gen., Horn., Hdt., Plat. Coming equally to all, ίσοτίΧεστο?, ov, Soph. [Nearly equal, παραπΧησιο?, ov, and a, ov, c. dat., Hdt., etc.; they were about equal , παραπΧησιοι άΧΧη- Xoi? έγένοντο, Hdt.] Equal to, prep., αντί , c. gen., Horn., Plat. To be equal to, or to set one's self up as equal to, ’ισοφαρίζω, only pres, act., c. dat. or c. acc., Horn., Hes.; ερίζω, c. dat., sometimes c. acc. of the matter in which, Horn., Hes., Hdt., Xen. To be equal to in a race, συν εκπίπ¬ τω, fut. -πεσοΰμαι, no aor. 1, aor. 2 -έπεσον, perf. -πέπτωκα, c. dat., Hdt. To be equal to (enduring a labor, siege, etc.), διαρκέω, fut. -έσω, Xen. An equal number of times, ’ίσακι?, Plat. An equal number of ways , ’ ίσάχώ ?, Arist. [ With equal swiftness, όμοιοταχώ?, Arist.] Equalization, ’ άνϊσωσι ?, εω?, v, Thuc.; παρίσωσι?, εω?, i), Isoc. Equalize, to, δμοιόω (in aor. 1 pass.· infin. poet, όμοιωθήμεναι άντην,, ιο equalize one's self claim to be equal with, Horn.), Horn., Eur., Thuc., Plat., Isoc.; ίσόω (always Z Horn., ϊ Att., Ϊ elsewhere), c. dat. of the thing to which, Horn., Hes., Soph., Xen., Plat.; ισάζω (Z Horn., ϊ Att., t elsewhere), Horn., Xen., Plat., Arist.; άνισάζω, Arist.; έξΐσόω (also intrans. c. dat., to be equal to), Soph., Hdt., Thuc.; ’απισόω, Hdt.; ' επανισόω, c. πρό? and acc., Thuc., Plat.; 'άνισόω, Hdt., Plat. ; άνισάζω, Arist. ; ομάΧυνω, Plat.; δμάΧίζω, Isoc., Arist.; avo- μαΧίζω, Arist. One must equalize , εξισωτίον, Soph. Equality, ίσότη ?, ι/το?, η (Ϊ Att., t elsewhere), Eur., Plat., Isoc.; δμά- Χότη?, ητο?, ή. Plat. Equality of rights , ίσοτέΧεια, η, Xen.; ίσοκράτία, ή, Hdt. Equality of laws , ισονομία, η, Hdt., Thuc., Isoc., Plat. Equal freedom of speech, ίσηγορία, η, Dem. Equality of kind , ίσογονία, η, Plat. An equal participation in, ’.σομοι- ρίι:, ή, Thuc. Equally, όμω?, sometimes c. dat., Omn. poet.; ίσον and Ισα (Z Horn., but ’ίσον, ’ίσα Att., Γ elsewhere), 200 EQUIPMENT. Omn.; κατά ίσα, επί ίσα, Horn. ; εξ ’ίσου, Soph., Hdt. ; επί ίση? and επί¬ ση?, Hdt.; επ' ίσον, Dem.; άπό τη? ίση?, Thuc. ; εξ ίση?, Plat. ; ίσω?, Soph., Eur., Plat. ; όμοίω ?, some¬ times όμοίω? καί, or όμοίω? τε καί, Soph., Eur., Hdt., Xen., Isoc., Dem.; όμοιου and όμοια, sometimes c. dat. or c. ω?τε, or c. καί. Soph., Eur., Hdt.; όμυυ, Xen.; δμάΧώ?, Thuc., Xen.; πάράπλησίω?, compar. παρα- πΧησιαίτερον, Hdt., Plat.; ισορρο¬ πώ?, Plat.; εναμίΧΧω?, Isoc. On equal terms (of a drawn battle, etc.), άγχώμαΧα, Thuc. ; άπό του ίσου, Thuc.: αντίρροπο)?, Xen.; ίσο- κρατώ?, Philo (the adj. occurs in Iidt., Arist.). And those of them who were of the greatest reputation never lived with their fellow-citizens on equal terms, nor affably, nor as became citizens, ο ΐ δ’ έν ταί? μεγίσται? δόξαι? όντε? αυ¬ τών όμαΧω? μεν οΰδε κοινω? ουδέ ποΧϊτικώ? ουδεπώποτ έβίωσαν, Isoc.; SO οΰκ ίσω? ουδέ ποΧϊτικώ? ποΧϊτεύ- ονται, Dem. Equanimity, γαληνη, ν, iEsch. With equanimity, ράδίω?, Eur., Xen., Plat. [EQUATOR, the, ό ισημερινό? κύ- κΧο ?, PIut.; b ισημερινό?, Ptol.] [ The degrees of the equator, Ισημε¬ ρινοί χρόνοι, Ptol.] Equestrian, ιππικό?, v, ov, Omn. Att., Hdt. Vid. House, House¬ man. Equestrian, an, ίππεύ?, έω?, b, Horn., ASsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen. Vid. Houseman. (The ίππεύ? in Horn, did not ride, but drove.) Equilateral, ίσόπΧευρο ?, ov, Plat. Equilibrium, ομαλό τη?, ητο?, v, Plat. ; ισορροπία, η, Plat. Vid. Equipoise. Equinoctial, ισημερινό?, η, όν, Arist.; ισημερο?, ov, Thcoph. Wheat sown at the time of the equi¬ nox, πυρό? ισημερινό?, Theopll. Equinox, the, Ισημερία, ή, Arist. [ The vernal equinox, η ισημερία εαρινή, Arist.; the autumnal equinox, it ίσ. φθινοπωρινή, Arist.] Equip, to, έντόνω, imperf. έντονον, also έντυον, seldom used except in im¬ perf. act. and mid., aor. 1 act. and mid., and pres, mid., Elom., Hes. ; επεντύνω, Horn., Soph. ; κορύσσω, aor. 1 usu. poet, έκόρυσσα, and mid. εκορυσσάμην, perf. pass, κεκόρυθμαι, Horn., Pind. ; όπΧίζω, Hdt., Thuc.; στίΧΧω, Omn. poet., Hdt., Xen., Plat.; στολίζω, Eur.; σκευάζω, Eur., Ar., Hdt., Xen.; ενσκευάζω, Hdt., Xen.; επισκευάζω, Thuc., Xen.; πάραρτάο- μαι, mid. (esp. of equipping an army), Hdt.; εξαρτύω, fut. -υσω, jEsch., Thuc. Vid. To prepare. To arm. To equip with, συναρτύνω, c. dat. of the equipment, Ap. Rh. To be equipped, to equip one's self καίνυμαι, ill perf. pass, κέκασμαι, Eur., Ap. Rh. ; στοΧίζομαι, pass., Eur. ; έξοπΧίζομαι, pass., Ar.; έξαρ- τάομαι, pass., c. acc. of the equip¬ ment, Ar., ASschin.; διασκευάζομαι, mid. and pass., Thuc., Xen., Lvs., Dem., .Eschin. To be well equipped, ευσκευέω, Soph. Well equipped, ευστάΧη?, is (in prose also lightly equipped), iEsch., Thuc., Xen.; εΰστοΧο?, ov, Soph. Not equipped, άσκευο ?, ov, c. gen. of the equipment, Soph. Equipment, έντεα, τά, Horn., ERR. Pind.; κόσμο?, b, Omn. poet., Plat.; στοΧη, ή, iEsch., Soph., Eur., Xen., Plat. ; σκευή, η, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem. ; σκευο?, τό, usu. in pi., Ar., Xen. ; σκευάριον, τό, usu. in pi., Ar., Plat. ; [ παρασκευή, η, Thuc.; (act of equipping), υπΧισι?, εω?, i/, Ar., Thuc.] Equipoise, ισορροπία, η, Plat. Vid. Balance. To be in a state of equipoise, ίσορ- ροπίω, Plat.; [νεύω μηδαμού, Po- b’t»;] Equitable, επιεική?, is, Horn., Soph., Hdt., Plat., Dem. Equitably, έπιεικώ?, compar. επι¬ εικέστερου, Plat., Dem. Equitation, ίππεία, η, Soph., Eur. Vid. Horsemanship. Equity, επιείκεια, ή, Eur., Thuc., Plat., Arist. Equivalent to, αντάξιο?, a, ov, c. gen., Horn., Hdt., Plat. To be equivalent to, δΰνσμαι (in this sense apparently only used in pres.), c. acc., Iidt., Xen. It will consider your words as equiv¬ alent to actions, αυτή (sc. ή 7toAis) του? Χόγου ? άφ’ υμών ώ? έργα δυνα- μενου? κρίνει, Thuc. To claim as equivalent , άνταξιόω, Thuc. Equivocal (in logic), ομώνυμο?, ov, Arist. Equivocally, ομωνΰμω?, Arist. ; [κατ’ ομωνυμίαν, Al’ist.] Equivocalness, ομωνυμία, η, Arist. Era, χρόνο?, o, Thuc. Vid. Time. Eradicate, to, ίκθαμνίζω, iEsch. ; ’άφαιρέω, aor. 2 άφείΧον, etc., Xen.; εκπρεμνίζω, Dem. Erase, to, ’ αφανίζω , Thuc.; έκ - κοΧάπτω, Thuc. To erase a persons name from a list, εξαΧείφω, c. acc. pers., Xen., Dem. Easy to be erased, εΰεξάΧειπτο ?, ov, Xen. [Erasure,- αλοιφή, v, Plut.] Ere. Vid. Before. Erect, to, ίστημι (not in aor. 2, or perf. or pluperf. act., which arc always used in intrans. or pass, sens.), Soph., Ar., Thuc., Xen., Isoc., Dem., also ορθόν ϊστημι, Pind. ; ' ύπερείδω (perf. pass, -ερηρεισμαι), Pind. ; 'ι δρύακ, Eur., Iidt., Plat., iEschin. ; ορίζω , act. and mid., not in pass, in this sense, Soph. ; όρθόω, Eur., Thuc., Xen. ; άνίστημι, Hdt., Xen., Dem. ; σννκατοικίζω , Thuc. Vid. To raise. To BUILD. To erect in, ενίστημι, c. εί? and acc., Hdt. ; ενιδρόομαι, mid., no pass., Hdt. ; εγκαθιδρύω, c. dat., Eur. One must erect, 'ϊδρϋτέον, Ar. Erect, ορθό?, ή, όν, Omn. ; όρθιο?, a, ov, and ο?, ov, Pind., iEsch., Soph., Hdt. ; ορθοστάτη ?, ου, only masc., Eur. [To stand erect, ίσταμαι, 2d aor. act. έστηυ, ορθό?, Horn. ; ύρθόομαι, Xen.] Vid. To stand. [ To wear the turban erect, την κυρ- βασίαν ορθήν έχω, Iidt.] .. O'* hair stood erect, όρθαί τρίχε? έσταν, Horn.] Standing erect , όρθοστάδην, iEsch. ; όρθοστάδόν, Ap. Rh. Erection, αν, οικοδόμημα, άτο?, τό, Omn. prose. Vid . Building. Erectness, όρθότη?, ητο?, ij, Xen., Plat. Err, to, ' υπερβαίνω , only in pres., imperf., perf. -βέβηκα, and aor. 2 -έβην (poet. subj. 3d sing, ύπερβή ?j, ESCAPE. Horn.) (rare, sine cas.), Horn.; άάο- μαι , only in aor. 1 mid. and pass., Horn.; 'αμαρτάνω, fat. άμαρτήσομαι, no aor. 1, perf. ημάρτηκα, aor. 2 ήμαρ- τον (also Horn, ήμβροτον), Omn. ,· 'άπΧάκέω (or άμπΧάκέω when the first syll. is long), pres, not used, only fut. άπΧάκήσω or άμπ., aor. 2 ήπΧακον or ήμπ., and perf. pass. ηπΧάκημαι or ήμπΧ., in pass, sens., sometimes c. acc. of the error; πΧημμεΧέω, Eur., Xen., Plat., Isoc., Dem.; πάραΧΧάσ- σω, Eur., Plat.; σφάΧΧομαι, pass., Soph., Eur., Hdt., Plat.; παρασφάΧ- Χομαι, Critias; έξάμαρτάνω, AEsch., Soph., Hdt., Omn. Att. prose; διά- μαρτάνω, Hdt., Xeil.; πάράπίπτω , fut. -πεσοϋμαι, no aor. 1, perf. -ττί- πτωκα, aor. 2 -έπεσον, Xen.; πάρά- φέρομαι, pass., aor. 1 παρηνέχθην, Plat. ; πειτΧανημένω? έχω, imperf. όίχον, fut. έξω ΟΓ σχήσω, perf. έσχη- κα, aor. 2 έσχον, Isoc. To err in opinion , παραγιγνώσκω (see tenses under To know), Xen. To err first, προεξάμαρτάνω, Isoc. To err still more , προ?εξαμαρτάνω, Dem. To err with (in common with), σύνεξαμαρτάνω, Thuc., Antipho, Lvs. To err through ignorance , άγνοέω, also in pass, of the error committed, Dem., AEschin. Vid. To mistake, To SIN. To make to err , ττλάζω, fut. ττΧάγ- ξω, Horn., Pind., Trag.; παραπΧάζω, sometimes c. gen. of the course from which one errs, Pind., Eur.; πΧάνάω, Soph., Plat. Vid. To mislead. One must err more, commit addition¬ al errors , επεξάμαρτητέυν , Dem. Erring , πΧανητό?, ή, όυ, Plut. ; (very much), ποΧύ'πΧαγκτο?, ον, Eur. [ Erratic, πλανητικό?, ή, 6v, Strab.J Erroneous, πΧημμεΧή ?, έ ?, Eur., Plat.; άγνοητϊκό ?, ή, 6v, Arist. Vid. Wrong. Erroneously, πΧημμεΧώ ?, Plat. Vid. Wrongly. Error, πταίσμα, άτο ?, το, The- ogn., Dem.; 'άμαρτωΧή, η, Theogn., Ar.; άμαρτωΧία, η, Eupol.; 'άμάρ- τιον, τό, AEsch. ; 'αμαρτία, η, Omn. Att. ; 'αμάρτημα, άτο?, τό, Soph., Thuc., Plat., Dem.; εξάμαρτία, ή, Soph. ; διάμάρτημα, άτο?, τό, Arist. ; σφάΧμα, άτο?, τό, Eur., Plat. ; πΧάνη, η, Eur., Plat. ; άμπΧάκία, ?}, Pind., Eur. ; άμπΧάκιον, τό, Pind. ; άμπΧάκημα, άτο?, τό, AEsch., Soph., Eur.; πΧημμέΧεια, η, Plat.; πΧημ- μέΧημα, άτο?, τό, AEschin. To correct errors , διορθώσασθαι τ’ αγνοούμενα, Dem. [Court of Errors. Vid. Court. ] Erst, ποτέ, enclit., Omn. Vid. Formerly. [Erudite, ποΧυμαθι )?, έ ?, Plat.] Via. Learned. [Erudition, ποΧυμαθία, tj, Plat.] Vid. Learning. Eruption, ’άνάφόσημα, άτο?, τό, Arist.; εξάνθημα, άτο?, τό, Arist., Hipp. ; εξάνθησι?, εω?, ?;, Hipp. To break out with eruptions , έξαν- θέω, Thuc. Escape, to, ’ άΧεύομαι , mid., only pres, and aor. 1 mid. ήΧευάμην, Horn., lies.; ’ άΧέομαι , only in pres, and aor. 1 mid. ηΧεάμην, Horn., Hes., Theogn., Simon.; 'νπεξαΧέομαι, Horn.; έκδύ- ομαι, pass., c. perf. act. έκδέδϋκα, aor. 2 έξέδυν, c. acc. or c. gen., Horn., Eur., Ar., Dem.; υποδύομαι, Horn.; ύπεκδύομαι, Eur. ; διάδύομαι, Ar., ESCAPE. Hdt., Thuc., Xen., Plat.; φεύγω, fut. act. rare, fut. mid. φεύξομαι, often in Att. φευξοΰμαι (Horn, often uses πε- φυγμίνο ?, perf. pass. part, in act. sens., c. acc. or c. gen., also a perf. part. nom. pi. masc. πεφυζότε?, no other case or gender), Omn.; έκφεύ- γω, c. acc. rei or c. gen., also often, esp. in Att. prose, with τό μη and in- fin., or τού μη and infin., or μη ούκ and infin., Horn., AEsch., Hdt., Xen., Plat.; πάράφεύγω, poet, also παρ¬ φεύγω, Horn.; 'υπεκφεύγω, Horn., Soph., Eur., Thuc., Plat.; προφεύγω, Horn., Hes.; 'ύπεκπροφεύγω, Horn., Hes.; παρεκφεύγω, Horn.; περίφεύ- γω (esp. so as to survive), Horn., Pind., Plat., Dem. ; "νπερφεύγω, AEsch.; αποφεύγω (see infra), Soph., Elir., Hdt., Thuc., Xen.; 'ύπερεκφεύ- γω, Hipp. ; διαφεύγω, Omn. Att. prose ; πάράκΧίνω (by turning aside), sine cas., Horn.; ’άποδΐδράσκω, fut. -δράσομαι, perf. -δεδράκα, aor. 2 άπέ- δρην, part, άποδρά?, no other tenses (aor. 2 the only tense in Horn.), ( απο¬ διδράσκω is properly to escape so that those from whom one has tied know not where one is, αποφεύγω to escape so that they can not pursue; e. g., Xenias and Past on have left us; but let them be well assured that they have not escaped my intelligence (for I know whither they are gone), nor my power , for I have triremes, so that I can take their vessel , ΆποΧεΧοίπασιν ημά? Ξενία? καί Πασίων, άΧΧ’ εύγε μίντοι έπιστάσθωσαν ότι ουδέ άπο- δεδράκασιν, οίδα γάρ υπη οΐχονται, ούτε άποπεφεύγασιν, έχω γάρ τριή- ρει ?, ώ?τε έΧείν τό εκείνων πΧοίον, Xen.), Horn., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; εκδιδράσκω, with also aor. 1 εξέδρα¬ σα, Eur., Ar., Hdt., Thuc.; διάδΐ- δράσκω, Hdt., Thuc., Isoc.; ’άΧύσκω, fut. άΧύξω, and mid. -ομαι, aor. 1 ηΧυξα, no other tenses, c. acc., some¬ times c. gen., Horn., Hes., Pind., AEsch., Soph.; άΧυσκάζω, only pres, and imperf., c. acc. or c. gen., Horn.; he escaped , άΧύσκάνε, Horn.; 'ύπά- Χύσκω, Horn., Hes., Theogn.; 'υπεξά- Χύσκω, Hes., Ap. Rh. ; έξάΧύσκω, AEsch., Eur.; έξάΧύω, only in pres., h. ; 'υπερτρέχω, fut. -θρέξω, and -δράμώ, and δραμοϋμαι, no aor. 1, perf. - δέδρομα , aor. 2 - ίδράμον , The¬ ogn., Eur.; 'ύπεκτρέχω, c. acc. or c. μη and infin., Soph., Eur., Hdt.; πά- ράτρέχω, Eur.; μεταμείβομαι, mid., c. εκ and gen., Pind.; πάραΧΧάσσω, AEsch.; εκνέω, fut. - νεύσομαι , aor. 1 εξένευσα, no pass. (prop, to escape by swimming, but also gen. to escape), Pind., Eur., Thuc.; φυγγάνω, gen., and also of escaping notice, only pres, and imperf. act,, AEsch., Soph.; έκ- φυγγάνω , AEsch. ; ’άποφυγγάνω, Dem. ; 'υπερπηδάω, Soph. ; ’άπαΧ- Χάσσω, intrans. sine cas., or some¬ times c. gen., and ’ άπαΧΧάσσομαι , pass, in all tenses, with also fut. and aor. 1 mid., c. gen., Omn. Att., Hdt.; εξάπαΧΧάσσομαι , Soph.; πάραρρέω, fut. -ρεύσομαι, perf. -ερρύηκα, aor. 2 -ερρύην, no other tenses except im¬ perf. (esp. of escaping one’s recollec¬ tion or notice), c. dat.. Soph., Plat.; διάφυγγάνω, Thuc., AEschin.; εξο- Χισθάνω, fut, - οΧισθησω , aor. 2 -ώΧισθον, no other tenses, Hippon., Ar.; διοΧισθάνω, Ar., Plat.; διαπίπ¬ τω, fut. -πεσουμαι, perf. -πέπτωκα, aor. 2 -έπεσον, no other tenses except imperf., sine cas., Xen. ; εκπίπτω, Thuc.; ο’ίχομαι, .fut. οίχήσομαι, perf. ωχημαι and ωχωκα (the pres, too is ESCORT. used in a sort of past sense, “ to have escaped"), Ar.; διάκΧέπτομαι, in aor. 2 pass., Thuc.; διακρούομαι, mid., c. acc., also c. aor. 1 pass, in act. sens., c. gen., Hdt., Dem.; ίκκύΧίομαι, pass., only in aor. 1 έξεκυΧίσθην ^ and fut. 1, c. gen. or c. ε’κ and gen., AEsch., Xen.; εκκύπτω, c. adv. of motion from a place, e. g., πόθεν, etc., Ar.; άναπίτο- μαι, fut. άναπτησομαι, aor. άνεπτό- μην ΟΓ άνεπτάμην, also (in Trag.) άνεπτην, part, άναπτά ?, c. adv. of motion to a place, e. g., όποι, AEschin.; πάράφέρομαι, in aor. 1 pass, παρη- νέχθην, Xen.; άποπηδάω, Dem. To escape (as wind), πάρα πνέω, fut. -πνεύσω, etc., Horn. To escape (so as to survive) a dan¬ ger, etc., περιγίγνομαι, fut. -γενησο- μαι, no aor. 1, aor. 2 -εγενόμην, perf. -γέγονα and -γεγένημαι, c. gen. or c. εκ and gen., Thuc. ; περισώζομαι, pass., perf. - σέσωσμαι , aor. 1 - εσώ - θην, Xen. To escape in safety, σώζομαι, pass., c. εί? and acc. of the place to which, Xen.; περισώζομαι, Xen. To escape previously, προκάτάφεύ- γω. Time. To escape notice , λ?)θω, Horn., AEsch., Soph., Xen.; the more usu. pres, is Χανθάνω, fut. Χησω, no aor. 1, perf. ΧέΧηθα, aor. 2 έΧάθον, mid. and pass, not used in this sense, Omn.; πάράΧανθάνω, Plat., Dem,; διάΧαν- θάνω, Thuc., Xen., Plat., isoc.; πά- ρέρχομαι, fut. - εΧεύσομαι , no aor. 1, aor. 2 -ηΧυθον, and sync. -ηΧθον (as always in Att.), perf. -ίλήλϋΗα, The¬ ogn., Soph., Dem. 1 see, my friends, nor does the watch¬ fulness of my eyes escape me (i. e.. nor does it escape the watchfulness of my eyes), so as to omit seeing, etc., δρω, φίΧαι γυναίκε?, ουδέ μ’ όμματο? φρουρά τ -((ρηΧθε μη Χεύσσειν, κ. τ. X. Thinking that they also had escaped by this road, δοκέοντε? καί εκείνου? διά τούτων άπόδρησιυ ποεεσβαι, Hdt. One must escape, φευκτέ ον, Eur., Ar., Xen., Isoc. Escape (the act or the means), ’άΧεωρή, η, Horn., Hdt.; ’άλεά, ή, Horn., Hes.; φυγή, ή, Soph.; ’άνά- φυγή, ή, AEsch. ; κάτάφύγή, ή, Elir., Hdt., Xen., Plat., Dem.; αποφυγή, ή, Thuc., Plat.; ’ άπαΧΧάγή, ή, Omn. Att., Hdt.; έιφάσι?, εω?, ή, Eur. ; φεϋξι?, εω?, ή, Soph.; διάφευξι?, ή, Thuc. ; ’άνάφευξι?, ή, Plat. ; ’άπο- στροφή, ή, Trag., Thuc., Xen., Dem.; ’άπόκίνο?, δ, Ar. ; ’άπυδράσι?, εω?, ή, Hdt. ; έκδϋσι?, εω?, ή, Hdt., Plat. ; έκνευσι?, εω?, ή, Plat. ; πάράβάσι?, poet, παραίβ., εω?, ή, Ap. Rh. Able to escape from, φύξίμο?, ον, c. acc., Soph. Easy to escape- from, φευκτό?, ή, όν, Soph.; εύέξοδο?, ον, AEsch. From which one can not escape, ’άφυκτυ?, ον, Pind., Trag.; ’άπειρο?, ον, AEsch.; απέραντο?, ον, AEsch. Unable to escape, ’ άφυκτο?, ον, Ar. Easily (scaping , εύέξοδο?, ον (as water), Arist. Likely to escape- notice , Χάθητϊκό?, ή, όν, Arist. To suffer to escape, ’άφίημι, imperf. άφίην, ήφίην, and ήφίουν, aor. 1 -ήκα, perf. pass, -είμαι, aor. 1 -έθην, Soph., Hdt., Dem.; διαφίημι, Thuc. Eschew, to, φεύγω, Omn. Vid. To AVOID. Escort, πομπή, ij, Horn., Eur.; προπομπή, η, Xen.; παραπομπή, ή, Lex ap. Dem., Arist. An escort, i. e., a person or body of 201 ESTABLISH. persons escorting, πομπός, ό, Horn., Soph., Hilt.; προπομπός, o, usu. in pi., 2Esch., Eur., Xen., Isoc. ; αγωγοί, ol, Tliuc. Take with you your company as a?i escort ,. του λόχον προπομπού άγε, Xen. Escort, TO, πίμπω, perf. πέπομφα (perf. in any voice only Att., not in Horn., nor any tense derived from it), Horn., Soph., Eur., Time., Xen. ; απο¬ πέμπω, Find. : προπέμπω, iEsch., Soph., Hdt., Xen., Flat., Isoc. ; πά- ραπέμπω, Xen., Deni. ; σνμπαραπίμ¬ πω, v'Escllin. ; συμπροπέμπω, Ar., Hdt., Thuc., Xen. ; κομίζω, Soph., Plat.; πάράκομίζω, Eur., Xen. ; ’απο¬ κομίζω, Xen. Vid. To conduct. Escorting, πόμπίμος, η, ου, and as, ου, yEscIi., Soph. ; πομπαίος, a, ου, and os, ου, esp. epith. of Mercury, 2Esch., Soph. ; [ παραπομπός, όυ, Polyb.] [An escorting, (act), προπομπό, ?';, Xen. ; πρυπομπία, »;, Hierocl.] Esculent, εδώδιμος, ου, Hdt., Time. Vid. Eatable. Especial, εξαίρετος, ου, Find., Dem. Vid. Particular. Or whether it is his especial privi¬ lege, of all the Athenians , both to act, etc., ϊ) τούτω μόυω 'Αθηναίων εξαί¬ ρετου εστι καί πυιειν, κ.τ.Χ., Lys. Especially, μ άλα, compar. μ άλ¬ λου, superl. μάλιστα, Οηιη. ; έκκρϊ- του, Eur. And especially , έυ όέ. Soph., Hdt. Especially if, άλλου? τε καί εί, Time. Espousals, μυηστευμα, άτος, τό, Eur. ; έγγνι'ι, η, Flat., Isrc. ; εγγύη- σις, εως, ή, Isae. Espouse, το, νυμφεύω, Pind., Eur. ; έγγυιίω, Eur., Hdt., Flat., Dem. Vid. To BETROTH. To espouse , i. e., to marry, γάμέω, flit, γάμόσω, but also γάμέω, Att. COlltr. γάμώ, flit. mid. γαμέσσομαι, Horn., y αμοϋμαι, Att., aor. 1 έγι)μα (Menand. also uses έγάμησα, “to be¬ troth”), Omn. Vid. To marry. Espy, to, υράω, iinperf. usu. εώ- ρων, perf. έώράκα, fut. usu. from όπ- τομαι, οι f /ομαι, and pass, όφθόσομαι, 2d perf. όπωπο , perf. pass, ώμμαι, aor. I ώφθηυ, etc., Omn. Vid. To see, To behold. Esquire, an, όπάωυ, ουος, ό, Horn., Ap. Rh. ; δεράτων, ουτος, ο, Horn. ; "υπηρέτης, ου, ό, Time, Vid. Arm OR-BEARER. Essay, to, πειραω, aor. 2 both in act. and pass, sens., c. infin. t>r c. acc., ore. ως or ότως, Horn., Find., Soph., Eur., more common in mid., Omn. Vid. To ENDEAVOR, To TRY. Essay. Vid. Attempt, Endeav¬ or. Essence, ουσία, »}, Plat., Arist. Essential, αναγκαίος, a, ου, and os, ου, Find., Omn. Att.; [ούσιώδ?;?, ες, Plut.] Vid. Necessary. Not admitting actions . . . or any thing which is invisible to be essential , πράξεις . . . καί πάυ το αόρατου ούκ αποδεχόμενοι εν ουσίας μέρει, Flat. Establish, το, ϊστημι, perf., and pluperf., and aor. 2 act. only used in pass, sens., perf. often sync, ϊστάτον, έσταμεν, etc., for έστηκατον, also part, εστώς, ώσα, ός (gen. ώτος, ώσης, etc., but in Horn., usu. εσταό- ros, etc.), for έστηκώς, via, ός, etc. (Hom.^ has also poet. aor. 1, 3d pi., often έσταν for έστησαν, also έστα- σαν, but έστασα:,·, 3d pi. pluperf., for έστηκεισαυ, subj. στ»}???, στ»}»; for 202 ESTATE. στης, etc., and pi. στ είομευ for στώ- μιυ, intin. στι'ιμεναι for στηναι, also poet. aor. 2 στάσκον), Omn.; τίθημι , aor. 1 έθηκα, aor. 1 pass, ετέθην, of any thing (esp. in Att. of establishing laws), Omn.; κτίζω, aor. 1 often έκ- τισσα for έκτισα, Find., Soph., Hdt.; 'ΐδρόω (also ΰ in Horn.), Trag., Hdt., Thuc.; καθιδρύομαι, mid., Eur.; πη- γνϋμι, generally, and also esp. of es¬ tablishing an agreement, etc., 2d perf. πέπηγα in pass, sens., iEsch., Eur., Thuc., Lycurg., Dem. ; καθίστημι, Eur., Hdt., Omn. Att. prose; ορίζω. Soph., Lycurg.; βεβαιόω, Thuc., Flat., Dem. ; κατασκευάζω, Hdt., Xen., Plat., Deni. Vid. To appoint, To CONFIRM, TO FIX. To establish laws, etc., κύρόω, Ar., Thuc., Andoc., Hdt. To establish in, εγκάθίστημι (some¬ times also in pres, έγκαθισταυω, Dem.), c. acc. rei, and dat. loci, the latter often understood, Eur., Time., Lys., Dem.; είςοικέω, c. dupl. acc., Eur., Flat.; προςάπτω, no perf. act., c. acc. rei, dat. loci, Eur. To establish by, near, among , πα- ρακαθίστημι , Isoc. To establish together with, to aid to establish, etc., συγκατοικίζω (esp. of colonists, etc.), Thuc.; συγκατασκευ¬ άζω, c. dat. of pers., acc. rei, Thuc., Xen., Dem.; συγκάθίστημι (also in pres, συγκαθιστάυω), iEsch., Time., Xen., Andoc. To assist in establishing , συγκάθίσ¬ τημι, Isoc. To be established , κείμαι (3d pi. in Horn, often κέαται), imper. κεΊσο, etc., imperf. εκεί μην, fut. κείσομαι, esp. of laws, Ollin. Att.; καθίσταμαι, with perf., pluperf., anil 2d aor. act. (and 3d fut. κάθεστήξω, only in Thuc.), Omn. Att.: πάράκειμαι, iEs- chin. The marine heights on which my father is established as god (or my fathers worship is established), ΐίκρας έναλίας as καθίδρυται πατόρ, Eur. Cadmus having received from his father the sovereignty of the Coans thoroughly established, Κάδμος .. . πα- ραδεξάμ,ενος παρά πατρός την τυ¬ ραννίδα Κώωυ ευ βεβηκυίαν, Hdt. One must establish , κάταστατέον, Xen., Flat. One who establishes , κάταστάτης, ου, o, Soph. Established, esp. of laws, etc., κύριος, a, ov, and os, ov, Eur., Plat., Dem., ^Eschin. ; [κα6εστ»?κώ?, via, ός, Ion. -εστεώ?, Hdt.; oi καθεστώ- τες νόμοι, the established laws , Soph., Ar.; also τά καθεστώτα, the estab¬ lished constitution (of a state), Plat., Isoc. ; νόμιμος, η, ου, and os, ov, Eur.; (handed down from ancestors), πάτριος, a, ov, and os, ov, Trag., etc.] [In the established manner, νενο- μισμένως, Fllilostr.] Establishment, the, or establish¬ ing of any thing, κάτάστάσις, εως, η, .Esch., Eur., Plat. ; κύρος, τό, Soph., Plat.; " ΐδρϋσις, εως, η, Flat.; βεβαίωσις, εως, η, Thuc., Eschin. Establishment (esp. of laws), 3·έ- σι$, εως, η. Plat. An establishment (i. e., house and servants), οικία ,»}, Dem. Estate, κλήρος, 6, Horn., Hes., Esch., Flat., Dem.; ουσία, η, Soph., Hdt., Plat., Lys.; χωρίου, τό, Thuc., Lvs., Isae.; χώρα, η, Xen.; χώρος, b, Xen. A little estate , ούσίδιον,τό, Nicom. ESTRANGE. Esteem, τίμό, ή, Omn.; χώρα, η, Theogn. ; αξίωμα, άτος, το, Eur., Omn. Att. prose; άξίωσις, εως, t/, Hdt., Time. Vid. Honor, and Syn. 77. Those men, oh Cyrnus, are in little esteem , τούτων τ οι χώρη, Κυρι /’, ολίγη τελέθει, Theogn. [ To hold in no esteem, to esteem of no value , παρ' ούδέυ ποιέομαι, Xen.; δι or περί ούδευός ποιέομαι, ούδα- μοΰ λέγω τιυά, Hdt., Trag., Xen.; to be held in no esteem, ούδαμού ε’ιμι, φαίνομαι, Flat.; ούδενός λόγου γί- γυομαι πρός, c. gen., Hdt.] [Holding in slight esteem , ύλίγωρος , ov, Hdt.] Esteem, to, ’ άγάμαι , mid., fut. ’άγάσομαι, sometimes poet, άγάσσο- μαι, aor. 1 ηγασάμηυ, poet, ηγασσα¬ μήν, also aor. 1 pass, ηγάσθην, in act. sens. (Horn, also has 2d pi. pres, aya- ασθε, infill, άγάασθαι, etc.), c. acc. pers., gen. of the cause, or vice versa c. gen. pers., acc. causae, or c. gen. pers. only, or c. dupl. gen., Horn., Ar., Hdt., Flat; τιμάω, fut. mid. both in act. and pass, sens., Omn. ; χώραν τίθημί τίνος, Theogn. Vid. To hon¬ or. To esteem highly, more highly, etc., περί πολλυύ ποιέομαι, περί πλείο- νος π., Hdt., Isoc. Being held in high esteem by the Per¬ sians, έών εν αϊνη μεγίστη εν Περ- σ»/σι, Hdt. [To esteem slightly, ύλιγωρέω, c. gen., Xen. ; περί ολίγου ποιέομαι, Hdt. ; παρ' ολίγον ποιέομαι, Xen.] [To esteem it a grievous thing , δει¬ νόν τι ποιέομαι, Hdt.; to esteem it a great matter, μέγα ποιέομαι τι, Hdt.] To be esteemed, πολυωρέομαι, Arist.; κατευημερέω, Escllin. Estimable, τίμιος, a, ov, and os, ov, Omn. poet., Hdt., Xen.. Flat. ; πολυτίμητος, ov, Ar. Vid. HONOR¬ ABLE. Estimate, to, κρίνω, aor. 1 pass, poet, also έκρίνθην (not Att.), c. πρός and acc. of any standard by which, Soph., Eur., Time., Xen.; τιμάω, fut. mid. both in act. and pass, sens., Eur., Thuc., Flat., Dem. ; στάθμάομαι, mid., no pass., but fut. mid. some¬ times in pass, sens., Eur., Ar., Hdt., Flat. ; εξετάζω, Dem. Vid. To VALUE. To make a counter-estimate, 'υποτι¬ μάω (esp. so a3 to value at a less price), Alex.; esp. of a penalty to be inflicted on a defendant in a prosecu¬ tion, "ύποτίμάομαι, mid., Xen.; άντί- τιμάομαι, mid., Flat., Dem. Estimate, an, τίμημα, άτος, τό, Eur. [To put in an estimate for (a con¬ tract, esp. public taxes), ώνέομαι, Oratt.J [Pi make or form an estimate (of men to be supplied), πρόςταξιν ποιέ- ομαι, TllllC.] [A rough estimate , δλοσχέρεια, η, Strab.] Estimation, άξίωσις, εως, η, Hilt., Thuc. Vid. Esteem. [They say) that such an one is held in no estimation , έν ούδενός είναι μέ- ρει τον τοιούτον ( φασί ), Dem. Estrange, το, άλλοτριόω, c. gen. or c. από and gen., sometimes c. dat., Hdt., Tliuc., Dem.; ’άπαλλοτριόω, c. από, and gen., Isoc., iEschin. To be or become estranged from, διάνίστάμαι, pass., c. perl’., pluperf., and aor. 2 act., Thuc.; [άλλοτριο- EVADE. EVENING. EVERLASTING. ομαι , pass., Thuc.; άΧΧοτριοφρονέω, Diod.J Estrangement, άλλοτριο'τ ης, ijtos, jj, Plat.; [αλλοτρίωσή, inis, Thuc., App.] Estuary, an, κόΧπος, ό, Horn., yEsch., Hdt., Xen.; [ άνάχύσις , £ws, ύ, Strab.] Eternal, ’άθάι/άτο5, »j, ov (always so in Horn.), and os, oj/, Omn.; ’αέ¬ ναος, ον, and poet, άένναος , Simon., Find., Xen., Plat.; άΧΧηκτ os, ou, for ’uVjjktos, Horn., Soph. ; ’αενάων, ουσα, ον, gen. oi/tos, etc. (only of rivers and waters), Horn., Hes.; ’di¬ ttos, a, ov, Hes., h., Thuc., Plat. ; άσβεστος, ov, Pind., yEsch.; αίάνης, ές, Pind., yEsch., Soph.; άτε'λει»το5, ov, yEsch. ; ’ άπαυστος, ov, Soph., Thuc.; αιώνιος, a, ov, and os, ov, Plat.; διαιώνιος , ov, Plat.; ’ απέραν¬ τος , ov, Dem. Eternally, ’άεί, poet, also αίεί and aUv, Dor. αίες and άές, and in Pind. άε', Omn.; εις άεί , Omn. Att.; α’ιανώς, yEsch. ; Si αίώνος, Soph. ; διά τέΧους, Soph., Eur., Plat.; εΐ$ αιώνα, Lvs. Vid. FOREVER. Eternity, αιών, ώνος, 6, Soph., Plat.; ’άΐδιότης, ijtos, »/, Arist. Ether, αιθήρ, έρος (ΰ ahvays Horn., o always Att. prose, elsewhere 6 καί jj), Omn. Vid. Air. Ethereal, αιθέριος , a, ov, and os, ov, Eur. Ethical, ηθικός ,»/, 6v, Arist. Etiquette — Deioces is the first person toko established this etiquette , κόσμον τόνδε Δηιόκης 7 τρωτός έστι ο καταστησάμενος, Hdt. [Etymological, έτυμοΧογικός, ή, όν, Gram. ; an etymological dictionary , έτυμοΧογικόν, το'.] Etymologically, έτΰμως, Arist. To examine a icord etymologically , ετυμοΧογέω, Att. [Etymologist, an, ετ ύμοΧόγος, b, Varro.] [ Etymology, ετ υμοΧογία, η, Strab., Dion. H.; the science of ety¬ mology, η ετυμοΧογική, Varro. j Eucharist, the, Ευχαριστία, »/, Eccl. Eulogistical, εγκωμιαστικός, v, όν, Arist. Eulogize, to, αίνέω, fut. -ε'σω and -ησω, perf. pass, only ηνημαι, aor. 1 ηνέθην, etc., Omn. poet., Hdt., Plat.; επαινέω, Pind., Hdt., Omn. Att.; εΰ- Χογέω, Trag., Isoc. Vid. To praise. Eulogy, αίνος, o, Horn., Pind., Hdt.: hr αίνος, b, Simon., Pind., Hdt., Omn. Att.; ευΧογία, ij, Pind., Thuc., Lycurg.; πανηγυρικός, o (sc. λο' -yos), Isoc. Vid. Praise. Eunuch, a, χΧούνης, ου, o, yEsch.; ημίανδρος , b, Hippon.; εκτομίας, ου, b, Hdt.; ευνούχος, o, Hdt., Xen. Euphemism, ευφημία, η, Plat., yEschin.; to me euphemism , εν εύφη- μοτάτοις όνόμασι κατονομάζω, Plat. Euphony, ευστομία, η, Plat. Evacuate, το, κενόω, Soph., Eur., Hdt., Thuc. Vid. To leave. Evacuation, έκΧειφις, εως, η, Hdt. Vid. Abandonment. Evade, to, διάδύω, oftener -ομαι mid. (u properly, but often ϋ poet.), fut. -δύτομαι, etc., Ar., Hdt., Plat., Lys., Dem.; έζάνάχωρέω, Thuc. Vid. To SHIRK, To AVOID. He ought to hare been silent, and, evading the question for the present , not to submit to any farther discussion concerning what he had done, σιγάν εζηρκει, καί διακρουσαμένω τον πα¬ ρόντα χρόνον μηκέτ’ εις Χόγον περί των πεπραγμένων εαυτόν καθιστά- ναι , Dem. One who evades bearing his portion of the burdens of the state , διάδράσϊ- ποΧίτης, b, Ar. Evanescent, εφημέριος, a, ov, and os, ov, Theogn., Pind.; εφήμε¬ ρος, ov, Theogn., Pind., Eur.; όΧίγο- χρόνιος, a, ov, and os, ov, Theogn., Hdt., Plat., Xen. Evangelical, εΰαγγεΧικός, ή, όν, Eccl. Evangelist, an, εύαγγεΧιστης, " I \T rp * * 7 ou, o, JN. 1. Evaporate, to, διαπνέομαι, pass., perf. not used in this sense, aor. 1 -επνεΰσθην, Plat.; έξάερόομαι, pass., Hipp.; ^ύμιάομαι, pass., Arist.; πνευ- μάτόομαι, pass., Arist.; \_άνατμίζο- μαι, pass., Democr.] To evaporate gradually, υπεκπνέω, fut. -πνεΰσω, oftener mid. -πνεύσο- μαι. Plat. To make to evaporate. , έξάερόω, Arist.; εξατμίζω, Arist. To make to evaporate with or at the same time, σύνεξατμίζω, Arist. Evaporation, διάφόσησις, εως, η, Arist.; 3 υμίάσις, εως, Arist. Easily evaporating , ενζνραντος, ον, Arist. ; $ΰμιάτϊκός, η, όν, Arist. ; 3 ϋμιάτός, η, όν, Arist. Evasion, διάδΰσις, εως, η, Dem. Eve — on the eve of the feast, της όρτης τη δορπίη, Hdt. Vid. EVEN¬ ING. Even, ομάΧός, η, όν, Horn., Thuc., Xen., Plat.; Χείος, a, ov, and os, ov, Horn., Hes., yEsch., Ar., Thuc., Xen., Plat.; ίσος, η, ov (i Horn., t Att., ί elsewhere) (compar. ίσαίτερος , Xen.), Omn.; ομάΧης, ές, Plat., Xen.; πΧα- τύς, εία, ύ, Horn., Plat. Vid. Lev¬ el. Even (of numbers), άρτιος, a, ov, Plat., Xen. To play at odd and even , άρτιάζω, Ar., Plat. Playing at odd and even , άρτιασμός, b, Arist. [7b make even, άνομαΧίζω, Arist.; εν ομαΧότητι τίθημι, Plat.] Vid. To EQUALIZE. [“ To pursue the even tenor of one's way," ομαΧώς βιόω (aor. 2 έβίων, in- iin. βιώναι ), Isoc.] Even, adv., καί, Omn.; γε, end., Eur. Even if, κάν, for καί άν or καί εάν, with the same moods as άν or εάν, i. e., opt. or subj., according to what has preceded, Hes., Omn. Att. Not even , ουδέ, Omn.; ου γε, with the principal word between them, Horn.; so ob μην . . . γε, Ar. Even-handed, έτερορρεπης, ές, yEsch. Vid. Impartial. Evening, έσπερος, b, pi. έσπερα, τα, Horn.; εσπέρα, η, Pind., Eur., Hdt., Thuc., Plat., Dem.; βουΧΰτός, b (in Horn, only in acc., βυυΧυτόνδε after verb of motion— but when the sun ■was proceeding toward evening , ημος δ’ ήέΧιος μετενίσσετο βουΧυτόνδε'), Ar., Αρ. Rh. ; δείεΧος, b, Horn., Αρ. Rh. ; δείΧη, η (in Horn, rather as the afternoon, but evening in), Omn. Att. prose; also δείΧη όψία, Hdt., Thuc., Lycurg., Dem.; όφία, η, Xen.; όφία ώρα, Xen. Of or belonging to evening, δείεΧος, ov, Horn., Ap. Rh. ; έσπερος, ov, Horn., Pind., Eur.; εσπέριος, a, ov, and os, ov, Horn., Pind., Eur. ; εσπε¬ ρινός, η, όν, Xen. In the evening, δειεΧίνός, η, όν (of persons doing any thing), Tlieoc. Before evening, adj., προδείεΧος, ov, Tlieoc. Before evening, adv., πριν θεού δύ- ναι σέΧας, Eur. Toward evening, όφέ (in Att. prose often C. gen., as υφε της ημέρας, όφε της ώρας, sometimes also with a con¬ junction or a verb, as, “ it was even¬ ing," όφέ έγένετο or ην, or u till even¬ ing ,” εις όφέ, έοις όφέ), Horn., Thuc., Xen., Dem.; έπιδείεΧα, Hes.; τα πο- θέσπερα for προςέσπερα, Tlieoc. Early in the evening, άκρέσπερον, Tlieoc. Late in the evening , πάνυ όφέ, Plat.; όφέ της ώρας, L>em. The evening star, "Εσπερος, b, Horn., Pind., Eur. To ivait till evening , δειεΧιάω, only in aor. 1 part., Horn. Evenly (as to march evenly or in an even line), ομαΧώς, Thuc., Xen. Evenness, όμάΧότης, ijtos, η, Plat. Event, an, έργου, τό, Omn. ; φράγμα, άτος, τό, Pind., Hdt., Omn. Att. ; συντυχία, η, Ί heogn., Pind., Soph., Eur., Hdt., Plat.; συμφορά, tj, most frequently unfortunate, but not always, Pind., Hdt., Omn. Att.; σ'ύναΧΧάγη, η, Soph.; προςβυΧη, η, Eur.; το τυγχάνυν, τό τυχόν, USU., if not always, in pi., Eur.; σύμπτωμα, άτος, τό, Thuc., Dem.; σΰμβασις, εως, η, Plat.; σύνηβοΧία, η, Αρ. Rh. Vid. SYN. 222. The event or result of any . thing, διέξοδος, η, Hdt.; το έκβάν, άυτος, Dem. ; το μέΧΧον, Thuc. Every event, έκαστα των γιγνομέ- νων, Thuc. At all events, μέντοι, Horn., Soph., Xen.; μέν τε, Horn.; γε, Omn.; μέν οΰν, Soph. ; μέν που, Plat. ( μέν, whether by itself or compounded, as μέντοι, never begins a sentence) ; πάντως, Ar., Hdt., Plat. Eventually, τεΧέως, yEsch. ; χρόνω, Soph., Eur., Iidt., Xen.; tv χρόνω, yEsch.; συν χρόνω, yEsch. Vid. At last. Ever, indefinite, ποθί, Horn. ; ποτέ, enclit., Omn.; πώποτε, always with negative except when a question is asked, as is often the case in prose, Horn., Hes., Soph., Ar., Plat., Xen., Dem.; πω, enclit., like πώποτε, al¬ ways with neg. except when a ques¬ tion is asked, Omn.; [in negative sen¬ tences, ever is expressed in Greek by never strengthened by ob, as, no one ever did this, ουκ έποίησε τούτο ob- δαμού ουδείς, Plat.] If this were ever so much the case, ti τα μάΧιστα τάυθ’ ούτως ε'ιχεν, Dem. If you had given them ever so little hope , εί μικράν ΰπεφηνατ έΧπίδα ήντινούν αυτοίς, Dem. Forever , διαμπερές, Horn., Hes., sometimes διαμπερές άεί, or διαμ¬ περές ηματα πάντα, Horn. ; ’αεί (often written αίεί in Horn., also αίέν, Horn., άε', Pind., αίές and άές, The- oc.), Omn.; αίανώ s, yEsch.; είςάεί, Omn. Att.; πάνετες, Pind.; <$ιά τέ¬ Χους, Soph., Eur., Plat.; διά παντός, Soph.; δι αίωνος, Soph.; τον αιώνα, Plat., Lycurg.; εις αιώνα., Lys. Vid. Syn. 32. Ever-FLOYVING, αενάων, ουσα, ον, Horn., Hes.; 'αέναος (and poet, άέν- νάος, ov, only in Tlieoc.), lies., Tlieoc. Evergreen, άειθαΧης, ές, Mel. Everlasting, άΧΧηκτος, ov, Horn., Soph.; ’αθάνατος, η, ov (always so in Horn.), and os, ov, Omn.; ’ αέναος , ov, 203 EVIDENCE. Simon., Pint!., Xen., Plat.; αίάνης, ές, Pind., yEsch., Soph.; άσβεστος, ov , Pind., ASsch. ; άτέλευτ os, ov, ASsch.; 'ά'ιδιος, ov, Hes., h., Thuc., Plat.; ’ άπαυστος, ov, Soph., Thuc.; αιώνιος, a, ov, and os, ov, Plat.; δι- αιώνιος, ov, Plat. ; ’απέραντος, ov, Dem. Vid. Endless, Eternal, Per¬ petual. Everlastingly, is άΐδιον, Thuc. Vid. Forever. Every, πας, πάσα, παν (gen. pi. πασάων, Horn., only once), Omn.; 'άπας, neut. ' άπάν (Hom., 'άπάν, Att.), Omn.; πρόπας, neut. πρόπάν, Horn., Omn. poet.; σύμπας, Omn.; έκαστος, η, ov, Omn.; παντοδάπός, η, ον, Pind., Eur., Isoc.; [(in expi-es- sions of time), δσοι, δσαι, δσα, e. g., eveiy month, every year, δσοι μήνες, δσα ετη, Att.] Vid. Syn. 201. Every one , ούδείς os τις ου, neut. οΰδέ v δτι ου, Hdt., Time. ; [eveiy thing , also τά πάντα, to be every thing to one, πάντα είμί τινι, Hdt.] That eveny one should chastise his own allies, τους προςηκοντας συμμά¬ χους αυτόν τινα κολάζει, Thuc. Every (expressing regularity, suc¬ cession, or regular alternation), παρά c. acc., as, “every other day," ημέρα παρ’ ημέραν, Antiph., Dem.; “ every third month" παρά μήνα τρίτον, Arist.; διά, c. gen., as, “ every tenth battlement " διά δέκα επάλξεων, Thuc.; “ every fifth year," δι έτους πέμπτου ; u every third day," διά τρίτης ημέρας, Hdt., Ar., etc., so Xen., Plat., etc., as, He used to go every ninth year , έφοί- τα δι ενάτου έτους, Plat. [Eveiy year, άνά παν έτος, Hdt.] On or from every side, πάντοβεν, Hom. : έκαστάχόθεν, Thuc., Xen.; παντάχόθεν, Ar. To eveiy side (in every direction), έκασταχόσε, Thuc., Plat. Vid. EV¬ ERY WHERE. For eveiy one , έκαστάχόθι, Hom. In eveiy way , παντοδάπώς, Hdt., Plat.; ’άνω και κάτω, Plat.; 'άπάν- τη, Hom. ; παντάχώς, Plat. ; παντά- χο~ι, Ar. ; παντάχου, Soph., Isoc. You not being able to contradict him , but changing in every direction (as he does), ου δυναμένου άντι\έ- γειν, άλλ’ άνω καί κάτω μεταβαλλο- μένου, Plat. Considering all the arguments in every ivay, πάντας τους λόγους άνω καί κάτω μεταστρέφων , Plat. Their infantry , and ships , and eveiy thing perished, καί πεζός καί νηες καί ούδέν δ,τι οΰκ άπόιλετο, Thuc. In every respect , πανταχοΰ, Soph. By every means , πανταχη, ALsch., Soph., Hdt. Every where, 'άπάντη, Hom.; πάντη, Horn., Hes., Eur., Hclt.; παν- τάχοϋ, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; 'απανταχού, Eur., Xen.; πανταχη, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen. ; απαν¬ τοχή, Eur.; έκαστάχοΰ, Thuc., Plat.; πάντοθι , Mel. Eveiy where (i. e., every whither, in motion to a place), πάντοσε, Horn., Xen. ; παντάχοΤ, Ar. ; πανταχύσε, ihuc., Plat.; 'άπαντάχοΊ, Isa;. Every where, in motion/Wm a place, πάυτοβε or -βεν, Horn., Pind., Soph., Dem., Tlieoc. ; πανταχόθε or -βεν, Ar. Evidence, μαρτυρία, η, Horn., Hes.; μαρτυρίου, τό, Pind., yEsch., Hdt., Omn. Att. prose. Vid. Testi¬ mony. [To bring forward evidence , μαρτύ- 2U4 EVIL. ρια παρέχομαι, Hdt.] Vid. To AD¬ DUCE. [To bring any thing as additional evidence, προςμαρτυρέω, c. acc. et dat., Dem.] The certain evidence of the advan¬ tage is not yet visible to all, της ωφέ¬ λειας άπεστιν έτι η δήλωσις άπασι, Thuc. Evidence, το, δείκνϋμι, Eur., Omn. Att. prose. Vid. To prove. Evidence, an (i. e., a witness, q. v.), μάρτυς, υρος, δ καί η, Omn. post Horn. A Icing's evidence , μηνυτής, ού, 6, Thuc. To turn Icing's evidence , μηνύω, Thuc. Evident, εναργής, is, Horn., ASsch., Soph., Hdt., Plat., Isoc., Dem.; δή- λος, η, ov, and os, ov (also δέελος, Horn.), Omn.; φανερός, it, ov, and o's, όν, Pind., Hdt., Omn. Att.; φαι- νόμενος, η, ov, Pind., Archil.; έπίδη- Χος, ον, Theogn., Ar., Hdt, Xen. ; πρόοπτος, contr. προύπτος, ον, ASscli., Soph., Hdt.; λαμπρός, ά, όν, A5sch., Soph., Thuc., Xen.; πρόδηλος, ov, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat., Isoc., Dem.; αύτόδηλος, ov, Esch.; ευδηλος, ov, Esch., Ar., Xen., Plat.; ένδηλος, ov, Soph., Ar., Thuc., Xen., Plat. ; κατάδηλος, ov, Soph., Hdt, Omn. Att. prose; ’άρίδηλος, ov, Hdt.; διάδηλος, ov, Xen., Plat. ; έκδηλος, ov, Dem.; σύνδηλος, ov, Arist.; φανιις, ες, Omn. Att.; εκφάνιις, ες, Esch., Plat ; διάφανης, is, Soph., Eschin.; περΊφάνης, is, Soph., Ar., Lys., Dem.; προφανής, is, Plat.; κα¬ ταφανής, is, Hdt., Xen., Plat., Anti- pho, Dem. ; εύσημος, ov, Esch., Soph.; χειρόδεικτος, ov, Soph.; εύκρα¬ τος, ov, Plat; έπϊπόλαιος, ov, Arist; ’άρέσημος, ov, Theoc. Evident, to be, φαίνομαι, pass., often with fut. mid. φανοΰμαι , and 2d perf. πέφηνα, c. part, (with infin. it only means to seem to be, to be likely to be), the part, sometimes un¬ derstood, Esclu, Hdt, Thuc., Plat.; διάφαίνομαι, Pind., Thuc.; καταφαί¬ νομαι, Iidt. ; πρέπω, no perf., no mid. or pass., Pind., Esch.; δηλόω. Soph., Hdt., Xen., Plat. Vid. To ap¬ pear. It was evident by this , εν τούτω διέδεξε (Ion. for διέδειξε), Hdt. To be evident at the same time, συν- δηλόω, Theoph. To make evident, φαίνω, Omn.; δη¬ λόω, Omn. Att., Hdt. Vid. To snow, and Syn. 161. Evidently, φάνερώ s, Esch., Soph., Hdt, Thuc., Xen., Isoc.; εναργώ s, Esch., Hdt., Dem., Eschin.; λαμ- πρώς, Esch., Thuc. ; περϊφανώς, Soph., Ar., Thuc.; έμφάνώς, Trag., Thuc., Xen., Dem.; καταφανώς, Ar., Dem., Isne.; διαφάνώς, Thuc., Xen., Plat; δηλάδη, Soph., Eur., Ar. ; δηλως, superl. ένδηλότατα , Thuc. ; δηλονότι, Xen., Plat, Dem. The man will evidently die , περί- φ αυτός άνηρ Ζανεϊται, Soph. Evil, subst., τά λΰγρά, only pi., Hom.; πημ a, άτος, τό, Omn. poet.; κακόν, τό, Omn.; νόσος, ή, poet, νοϋ- σος (not Att.), Horn., Hes., Soph., Eur., Xen., Lys.; ανία (Ϊ Horn., t elsewhere), Hom.; κηρ, κηρός , η, only in sing., Esch., Soph., Plat., Dem., Eschin.; έλκος, τό, Esch., Soph. Vid. Misfortune. Cause of evil , κάκομηχάνος, ov, Hom.; άρχέκάκος, ov, Hom.; πρωτο- πημων, ονος, δ καί η, neut. ον, Esch. EXACT. The beginning of evil , πρώταρχος 'άτη, Esch. [ To do evil, πανουργέω, Trag., Dem.] ! [Keeping off evil, άλεξίκάκος, ov, Horn.] Evil, adj., κακός, v, ov, com par. κακίωυ (ϊ Att., ϊ elsewhere), superl. κάκιστος, poets (not Att.) have also κακώτερος, also χείρων (common too in Att.), Ep. χερείων , with (besides the regular forms) an irreg. declen¬ sion, dat sing, χερηϊ, nom. pi. masc. and fern, χέρηες, acc. sing. masc. and neut. pi. χέρηα, also χερειότερος and χειρότερος (not in Att), and in Att. prose superl. χείριστος, also κακϊότε- ρος, Anth., Omn.; μέλας, μέλαινα, μέλαν, gen. μέλάνος, μελαίνης, etc., compar. μελάυτερος (esp. of fate, for¬ tune, etc.), Horn., Trag.; φαύλος, η, ov, and os, ov, Theogn., Hdt., Omn. Att; φλαύρος, a, ov, Pind., Sol., Soph., Eur., Hdt., Xen., Dem.; έτε¬ ρος, a, ov (by euphemism), Pind. ; πονηρός, ά, όν, Omn. Att. Vid. Bad, Wicked, Unfortunate. Exceedingly evil , πάγκακος, ov, Hes., Theogn., Soph., Eur., Plat. ; πρύκάκος, ov, Esch. ; παμπόνηρος , ov, Epich., Ar., Plat., Dem. EviLLY, κακώς, Omn. ; φαύλως, Eur., Xen., Dem. Vid. Badly. Evince, to, προφέρω, fut. -οίσω, aor. 1 -ηνεγκα, aor. 2 -ηνεγκον, no perf. (only pres, and imperf. in Horn., who has also irreg. 3d sing, προφέρη- σι), Hom.; φαίνω, only act. voice in this sens., Horn., Hes., Pind.; ’ άνά - φαίνω, Horn., Pind., Eur.; έκφαίυω, Horn., Pind., Eur., Hdt., Xen.; ενδεί¬ κνυμαι, mid., Ar., Plat., Dem. Vid. To DISPLAY. [Evoke, to (the dead), φυχαγω- γέω (τούς τεθνεώτας), Plat.] [Evoking, άγωγός, όν, c. gen., Eur.] Ewe, cits, o’ios, i), dat. pi. οϊεσι, also όεσσι and όιεσσι, Horn., nom. and acc. pi. often contr. efts, even in Horn., ol always Att., nom. pi. οίες, dat. pi. οίσί, acc. οίας, nom. and acc. also contr. ols, in dissyll. cases oi sometimes Att. (Theoc. has also the form otts, t<$os), Horn., Hes., Soph., Eur., Xen. Vid. Sheep. Ewer, an, πρόχοος, η, contr. ί τρο¬ χούς, with also irreg. dat. pi. πρό- χουσι, Horn., Hes., Soph., Eur., Xen.; ’άρυστηρ, i /ρος, δ, Simon., Hdt. ; ’άρυστις, ίδος, Soph.; ’άρύστϊχος, δ, Ar. ; ’άρύταινα, η, Ar. ; προχόη, η, Αρ. Rh. Exacerbation, πΧκρύτης, ητος, η, Eur., Hdt. Vid Bitterness. Exact, 'άτρεκή s, ές, Pind., Eur., Hdt.; ’άκρίβης, ές, Eur., Ar., Hdt., Omn. Att. prose; κάβάρός, ά, όν, Dem. Exactly a hundred fathoms, εκατόν όργυιαί δίκαιαι, Hdt. To be exact (consider or speak with exactness), ’άκρΊβολογέομαι, mid., sometimes c. acc. of the subject, Plat., Dem., yEschin. Exact, TO, πράσσω, usu. c. dupl. acc., also c. acc. rei, παρά and gen. pers., etc., sometimes c. acc. of the crime for which punishment is exact¬ ed, also in mid. (in pass, of the person from whom any thing is exacted, rath¬ er than of the thin^ exacted), Find., Hdt., Omn. Att.; εκπράσσω, Trag., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; είςπράσσω, Eur., Isoc., Dem. ; ’άνάπράσσω, Thuc., Lycurg., Xen.; λαμβάνω, fut. ληψομαι, Dor. λαφεύμαι, no aor. 1, EXALT. aor. 2 έλάβον, poet, ελλαβον (not Att.), perf. εϊληφα, and Ion. λελάβη- κα , perf. pass. ειλημμαι , and λέλημ- μαι sometimes in Trag., aor. 2 mid. infin. λελάβέσθαι , Horn. (esp. of pun¬ ishment, etc.), Eur., Isoc., Lys., Dem. To exact money (without any idea of punishment), χρηματίζομαι, mid., c. perf. pass, in act. sens., Thuc. To exact punishment from, μέτειμι (from είμι, imperf. ηειν, Att. ηα) δίκαν τινά, or δίκη τινά, yEsch., Eur. [To exact the fulfillment of a prom¬ ise, ΰπόσχεσιν αναπράττω, Thuc. J To exact besides , προνπράσσομαι, mid., Andoc. To join in exacting , συνάυάπράσσω , Xen. To aid in exacting , συνεινπράσσω, Dem. I entreat you, there fore, to aid me in exacting f rom his debtors the money which my father left me, δέομαι ούν υμών συνεινπράξαί μ οι τού? οφεί¬ λονται α μοι ο πατήρ κατέλιπεν, Dem. [Exaction (of money due, etc.), πράξιν, £ft»s, Plat.; άνάπραξιν, ία)?, »/, Dion.J Exactly, ’ άτρεκί v, Horn.; άτρε- κέων, Horn.; σκεβρών, yEsch. ; ακρι¬ βών, yEsch., Isoc., Dem. ; κομίδη, Ar.; ’άτταρτί, Hdt.; φηφοιν, or εν φηφω, or εν φηφου λόγω ( λέγειν, etc.), yEsch., Eur., Ar. You could not exactly enumerate the multitude of the army, στρατού δε πληθον ούκ άν εν φηφου λόγω Οτέ- σθαε δύναι αν, Eur. To contrive exactly , examine or un¬ derstand exactly, etc., ’άκρίβόω, Eur., Ar., Xen.; έξακριβόω, Arist. Exactness, ’ακρίβεια, ή, Isoc., Arist. Exactor, an, ττράκτωρ, opov, 6 (but used as epith. of χειρ, yEsch.), either of punishment or taxes, etc., yEsch., Dem. Vid. Avenger. Exaggerate, to, αίρω, Eur., Dem.; άέξω, only pres, and imperf., Soph. ; 7 τυργόω, Eur. ; μεγάλονω, Thuc.; εξαιρώ άνω, yEschin.; αυξά¬ νω, also αυξω, fut. αυξήσω, etc., Arist.; δεινόω επί τδ μείζον, Thuc. ; κοσμεω εττι τδ μείζον, Thuc. ; υπο¬ κρίνομαι, mid., Dem. To be exaggerated, πλεονάζομαι, pass., Thuc. Wishing to exaggerate which, περί ου ΰπερβολάν προθυμηθείν είπείν, Isoc. The report of our power , I am well assured , ivill be likely to be exagger¬ ated, άγγελοίμεθα o’ άν, εύ οίδ’, επί τδ πλείον, Thuc. He has exaggerated some things , τά μεν μείζω του προνηκοντον ε’ίρηκε, Isoc. Exaggeration, υπερβολή, η, Isoc.; δείνωσιν, εων, ή, Plat. Exalt, το, κϋδάνω, only pres, and imperf. act., Horn.; κϋδαίνω, no perf., no mid. or pass., Horn., Hes.; δφέλ- λω, no perf., no mid., though there is pres, pass., Horn., Hes., Pind., yEscli.; αυξάνω and αυξω, fut. αυξήσω, etc., also fut. mid. αύξανοϋμα i in pass, sens., Omn. ; άέξω, only pres, and imperf., Pind., Soph.; ’άνάτείνω, poet. άντείνω, Pind.; όρθόω, Pind., Soph., Eur., Thuc., Plat.; ’άνέχω, imperf. άνείχον, fut. άνέξω and άνασχησω, no aor. 1, perf. άνέσχηκα, aor. 2 ’άνέσχον, and poet, άνίσχεθον (not Att.), aor. 1 pass, άνεσχεθηυ (Horn, also has 3d sing. pres. act. άνέχησι), Pind.; fii- βάζω, fut. βίβάσω, Att. COntr. βιβώ, EXAMINER. Soph.; μεγάλύνω, yEsch., Thuc.; υγ- κύω, Eur.; πυργύω, Eur. [To exalt a thing to the skies , oupa- νόμηκέν τι ποιέω, Isoc.j Exaltation, αΰξησιν, εων, η, Hdt., Thuc. Examination, ’ava κρίσιν, εων, it, poet, άγκρϊσιν, yEsch., Xen., Plat., Dem.; κάτασκοπη, ή, Thuc.; έξετά- σιν, εων, ν. Plat., Dem. ; έξετασμόν, δ, Plat. ; έλεγχον, δ, Omn. Att. prose ; ’ άναζητησιν, εων, η, Plat. , βάσάνυν, ή, Plat.; επΐ'βλεφιν, εων, ή, Arist. Without examination, ’αβασάνι¬ στων, Thuc. Skillful in examination, εξεταστι¬ κόν, ή, όν, Xen. With skillful examination, εξετα¬ στικών, Dem. Examine, to, έξερέω (of exam¬ ining a place), only in pres., Horn.; εξετάζω, Theogn., Hdt., Omn. Att.; ελέγχω, yEsch., Soph., Xen., Antipho; εξελέγχω, perf. pass, -εληλεγμαι, Pind., JEsch., Soph.; ερευνάω, Soph., Eur., Hdt., Dem.; εξερευνάω, Soph.; διεξερευνάω, Pind., Xen., Plat.; 'άνε- ρευνάω, Plat. ; διερευνάω, Xen., Plat.; σκοπεω, only pres, and imperf., fut. and aor. 1 (borrowed from σκέπτο¬ μαι) σκεφομαι, έσκεφάμην, and perf. pass, έσκεμμαι in act. sens., Omn. Att.; διασκοπέω, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; διάθρέω, no mid. or pass., Ar.; 'άναθρέω, Eur., TllUC.; δοκιμά¬ ζω, Hdt., Omn. Att. prose; βασανίζω, Hdt., Omn. Att. prose; διάβάσάνίζω, Plat.; διάκίνέω, Ar.; διαζητέω, Ar., Plat.; άναζητέω, Hdt., Omn. Att. prose; ’ανακρίνω, Hdt., Thuc., Isoc., Dem. (to see whether an action would lie), Antipho; ' άναμανθάνω, fut. -μα- θησομαι, no aor. 1, aor. 2 -έμάθον, perf. μεμάθηκα, sine cas., Hdt.; ’άνά- πυνθάνομαι, fut. -πεύσομαι, aor. 2 -επ'νθόμην, no aor. 1, Hdt., Xen. ; διευκρίνέομαι, mid., Plat., Dem.; με¬ ταστρέφω, Plat.; κρούω (metaph. from ringing metal to see if it be sound), perf. pass, κέκρουσμαι. Plat. To examine carefully , minutely, 'άκρίβόω, Eur., Xen., Isoc., Arist. ; διάκρϊβόω, Xen., Plat., Isoc., Arist.; μίκρολογέομαι, mid., Xen., Lys. ; συμβϊβάζω, Plat. To examine along with, in conjunc¬ tion with, or at the same time , σΰνε- πισκοπέω, Xen., Plat.; συνδοκίμάζω, Plat., Isoc.; συνθεάομαι, fut. -θεάσο- μαι, perf. pass, in act. sens., Xen., Plat.; συζητέω, Plat. ; συνδιασκο- πέω. Plat.; συνεξετάζω, Plat.; συν- εξερευνάω, Plat.; συνδιίξειμι, infin. -ιέναι, part, -ιών, imperf. -ηειν, Att. also -ηα, Xen.; συνδιοράω, imperf. -εώρων, fut. -όφομαι (borrowed from -όπτομαί), perf. -εώράκα, no aor. 1, Isoc. To examine besides, προνεξετάζω, Dem. To examine by a standard , άντεξε¬ τάζω, yEschin. [ To examine with a probe , μηλόω, Hipp.; άναμηλόω, ll.] One must examine , έξεταστέον, Plat.; διασκεπτέον. Plat.; διερευνη- τέον. Plat. Easy to examine, ευσκεπτον, ον, Plat. What can not be examined, 'άνεξέ- λεγκτον, ον, Thuc. In a way so as not to be examined into , άνεξελέγκτων, Xen. Examiner, an, κατάσκοπον, δ, Thuc. ; δοκιμαστήν, οϊ>, δ, Plat., Dem. ; fern, βάσάνίστρια, η, Ar. ; ζη- τητην, οΰ, δ, Plat. EXCEEDING. Example, δίκη, ή, Pind. ; παρά¬ δειγμα, άτον, τό. Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem.; έ-πίδειξιν, εων, η, Eur. ; δείγμα, άτον, τό, Anth. Like an example, πάράδειγμάτώ- δην, εν, Arist. To set an example of άρχομαι, mid., c. infin., Eur. ; υπάρχω, c. gen., or c. part., Xen., Isoc. To give or be an example of, "ύποδείκνϋμι and 'υττοδεοα/ύω, Xen., Isoc. [To take example from , παράδειγ¬ μα λαμβάνω παρά, c. gen., Plat. ; to follow an example, παραδείγματι χράομαι, Thuc. ; to make an example of one, or make one an example , πα¬ ράδειγμά τινα ποιέω, Dem.; to sit up as an example, παραδείκνϋμι, c. acc., Plat.; to be or serve as an exam¬ ple, παράδειγμά είμί τινι, Ar. ] [By way of example, επί παραδείγ- ματον , yEschin. ; παραδείγματον ένε¬ κα, Lys.] [ For example, οίον (in citing), Xen., Plat., etc.] Using, citing examples , πάράδειγμά- τΐκών, Arist. Exasperate, to, έριδμαίνω, only pres, act., Horn. ; έρέβω, only pres., Horn.; δρίνω, Horn.,yEsch. ; ερεθίζω, Horn., Ar., Hdt. ; χολόω, Horn., Soph. ; εξερεθίζω, Pind. ; υργαίνω, no perf. and no pass, or mid., but act. sometimes used in pass, sens., c. dat., Soph., Eur. ; οργίζω, Ar., Plat. ; εξοργίζω, ll., Xen., Plat. ; ’ άγριόω, Eur.; έξαγριόω, Eur., Hdt.; 7 τάρο- ξόνω, Eur., Thuc., Xen., Dem. She rcho has exasperated you against your mother, η τη τεκούση σ' ηγ- ρίωσε, Eur. A motive or suggestion tending to ex¬ asperate, Β’ηγάνη, ή, yEsch. [Exasperated, κεχαραγμένον, η, ον, Hdt.] Via. Angry. Exasperating, πάροξυντίκόν, η, όν, Isoc. Exasperation, πάροξυσμόν, δ, Dem. Vid. Anger. Excavate, to, ορύσσω, perf. δρά>- ρυχα, etc., Horn., Soph., Hdt., Plat.; εξορύσσω, Hdt. Excavation, an, όρυγμα, άτον, τό, Eur., Hdt., Plat. EXCEED, ΤΟ, πάρέρχομαι, fut. -ελεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -?ίλϋ- θον, sync, as always in Att. -ηλθον, perf. -ελνλ'υθα, Horn., Theogn., Eur.; υπερέχω, imperf. ύπερείχον, and poet. ύπείρεχον (not Att.). aor. 2 -έσχον, and poet, -έσχεθον, Horn.; υπερβάλ¬ λω, poet. aor. 2 ΰπειρέβάλον (not Att.), perf. -βέβληκα, etc., c. acc. (once c. gen. in Pind.), Omn.: κράτέω, c. acc. or c. gen., Pind., Thuc.; ύ7 Γερ¬ αίρω, c. acc. or c. gen., yEsch., Plat.; περίειμι (είμί), fut. -έσομαι, 3d sing, sync, -εσται, etc., c. gen. or sine cas. (also c. dat., but not in this sense), Hdt., Thuc.; τ τερίγίγνομαι, mid., fut. -γενησομαι, no aor. 1, aor. 2 -εγενό- μην, perf. - γέγονα , and pass, -γεγέ- νημαι in act. sens., c. gen. or sine cas., Thuc.; πλεονεκτέω, c. gen., Xen.; περισσεύω, C. geil., Xen.; εξέρχομαι , sine cas., Plat.; επίκλύζω, yEschin.; κατάβρίθω, Theoc. To exceed the truth , παρεξέρχομαι την άληθείαν, Plat. y| nd if the son exceeds the father in wickedness, εί . . . δ δ' ύστερον του πρόσθεν είν υπερβολήν πανοΰργον εσται, Eur. Exceeding, κρείσσων, c. gen., Trag., Thuc. Vid. Great. 205 EXCELLENT. Exceedingly good , exceedingly wise, etc., περισσός, όν , Eur., Plat. What can he exceeded , 'ΰπερτοξεύ- σιμος, οι/, c. neg., iEsch. Exceedingly, ’υπερβαλλόντως, Xen., Plat., Isoc. ; καθ’ ' υπερβολήν, or είν 'ύττερβολόν, Soph., Isoc., yEs- cllin.; [περισσά, Hdt.; πάι/ιι usu. C. adj., Trag., etc.] EXCEL, to, παρέρχομαι, mid., fut. -ελεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ηλΰθον, sync, as always in Att. -ηλθον, perf. -ελήλύβα, Horn., Theogn., Eur.; καί - νυμαι, mid., no tenses in mid. except pres, and imperf., perf. pass, and plu- perf. κίκασμαι and ίκεκάσμην in act. sens., Horn., Hes., Ap. Rh.; 'υπερβάλ¬ λω, aor. 2 poet, 'ϋπειρέβάλον (not Att.), perf. -βεβληκα, etc., c. acc. (c. gen. once Pind.), Horn., lies., Pind., Eur., Hdt., Plat.; 'αριστεύω, no mid. or pass., sine cas. or c. gen., Horn., Pind., Trag., Hdt., Xen., yEschin.; προβαίνω (fut. and aor. 1 act. not used in this sense), fut. - βησομαι , aor. 2 -έβην, perf. -βέβηκα, c. gen., Horn.; περιβάλλω, c. acc. or sine cas., Horn.; προβάλλομαι, mid., c. gen., Horn.; περϊγίγνομαι, mid., fut. - γενότομαι , no aor. 1, aor. 2 -εγενό- μην, perf. -γέγονα, and perf. pass. -γεγένημαι, in act. sens., c. gen., Horn., Hdt., Thuc., Isoc.; περίειμι (εί/χί), 2d sing. poet, περίεσσι, fut. -έσομαι, 3d sing. sync, -εσται, C. gen. (sometimes c. dat., but not in this sense), Horn., Hdt., Xen., Plat.; νι¬ κάω, Omn. ; 'υπερέρχομαι, Pind. ; 'υπερέχω, and poet, ΰπειρέχω (not Att.), imperf. -είχον, fut. -έξω, no aor. 1, aor. 2 -έσχον, and poet, -έσχε- θον (not Att.), c. acc. or c. gen., The¬ ogn., yEsch., Eur., Thuc., Plat.; προέ- χω, contr. προυχω (the usual form in Horn, also, except in the augm. tenses indie, mood), c. gen., c. dat. of the thing in which, or c. έν and dat., or c. πρός and acc., Soph., Omn. Att. prose; προφέρω, fut. προοίσω, aor. 1 προη- νεγκα, aor. 2 προήνεγκον, no perf., only act. voice in this sense, c. gen., Pind., Eur., Hdt., Thuc.; 'ύπερφέρω, c. gen. pers., c. gen., or c. dat., or c. acc. of the thing in which, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Isoc. ; κράτιστεύω, no perf., no mid. or pass, voice, Pind., Soph., Xen., Isoc., Andoc.; "ύπερτρέ- χω, flit, -βρέξω and -δραμοϋμαι, aor. 2 -έοράμον, 2d perf. -δέδρομα, no oth¬ er middle tenses, no pass, voice, Eur.; πάράμείβω, Soph. ; διαφέρω, c. gen. pers., c. dat. rei, or c. εις and acc., perf. διενόνοχα, no pass., Omn. Att. prose; κράτέω, c. gen., Xen.; "ύπερ- αίρω, Hern.; νίκημι, only pres, act., Theoc. Ye, as far as war is concerned, are arrived at the highest pitch of excel¬ lence in respect of valor, υμείς, τά ες τον πόλεμου ες τά μέγιστα ανήκετε άρε της πέρι, Hdt. ; SO πρόσω άρε της 'άυόκω, Ildt. Who excels all mortals in wisdom , ός περί μεν νόον έστί βροτων, Horn. And you greatly excel in the works of the pastoral muse , καί τάς βωκο- λικάς επί τό πλέον ίκεο Μ ώσας, Theoc. Excellence, ’άρετό, ν, Omn.; 'αριστεία, η, Soph., Plat. ; 'υπεροχή, ι), Isoc. That which is most excellent among, κορυφή, v, c. gen., Pind. Vid. The FLOWER. Excellent, έξαιτος, ον, Horn. ; 'άμϋμωυ, δ καί ij, neut. ον, gen. ονος, Horn., Hes., Pind. ; εκπρεπή ν, ές, 206 EXCEPTION. Horn., Pind., yEsch., Eur.; έξοχος, ον, Horn., Pind., Trag.; ϊφθίμος, η, ον, and os, ον, Horn.; κρείων, fern. κρείουσα , neut. -ον, only of persons, Horn., also κρέων, Pind.; κεκασμένος, η, ον, Horn.; δί os, a, ov, often c. gen., Horn., Hes., Pind., Soph., Eur., Ap. Kh.; κλϋτός, ή, όν, and os, όν, Horn., Pind., Soph., Eur.; περΐ’κλ'ύτος, ov, Horn., Hes.; ‘άγάβός, ή, όν, compar. βελτίων (Γ Att., ϊ elsewhere), 'άμεί- νων, κρείσσων, λωίων (contr. λιρών, the only Att. form), βέλτερος, λωίτε- ρος, φέρτερος (the last two not Att.), superl. βέλτιστος, βέλτατος, 'άρισ- τος, κράτιστος, λωιστος ( λωστος, Att.), φέρτατος, φέριστος (the last two not Att.), Omn.; καλός, ή, όν (ά Horn., ά Att. and Pind., a elsewhere), compar. καλλιών (i Att., Ϊ elsewhere), superl. κάλλιστος, Omn. ; δόκιμος, ov, Pind., yEsch., Eur., Hdt., Xen.; 'υπέραλλος, ov, Pind.; άκρος, a, ov, yEsch., Soph., Hdt.; 'ύπέρκομπος, ov, c. dat. of the excellence, yEsch.; πε- ρισσός, ή, όν, Eur.; * υπερβεβλημένος, η, ον, Eur., Plat. ; έξαλλάσσων, ουσα, ον, gen. οντος, ούσης, etc., Eur. ; γενναίος, a, ον, and os, ον, de re, Plat.; διάφορος, ov, Antiph., Plat.; πιίγκάλος, ov, and ij, ov, Ar., Plat. ; διάκρίίτος, ov, Theoc. Vid. Goon. Excellently, ευ, Omn.; έξοχα, Horn.; εξόχως, \Pind., Eur.; 'άριστα, Omn.; περισσως, Eur. ; εκπρεπως, Xen.; παγκάλως, Eur., Plat.; cia- φερόντως, Xen., Plat.; "ύπέρευ, Xen., Plat.; διάφόρως, Dem. Except, νοσφί or νοσφίν, c. gen., Horn.; ότε μή, c. opt., Horn.; πλήν, adv. and c. gen., Omn.; έμπλην, c. gen., Archil., Call. ; διχα, c. gen., yEsch.; αλλά, conj., Soph.; άλλ’ ?’j (for άλλο ij, not αλλά), Hdt., Thuc., Plat.; χωρίς ?/ or χωρίς η ότι, Hdt.; πάρέκ or παρέξ, adv. or c. gen., also παρέξ v, Hdt.; παρά, prep., c. acc., Hdt., Xen., Plat., Isae.; έξω, c. gen., Hdt.; εκτός, c. gen., Xen.; ότι μή, when preceded by a negative, Hdt., Thuc.; [εΐ μή (c. et sine verbo), Horn., Hdt., etc.; except only, ti μή όσον, Hdt.] [They eat nothing, except fishes only , ούδ'εν άλλο σιτέονται, εΐ μη ΐχ6ΰν μόνον, Hdt.] If we have no connection with the body, except as far as is absolutely necessary , εάν . . . μηδέν ομιλωμεν τω σωματι . . . ότι μη πάσ άνάγκη, Plat. \_Silver I have not, except a little, άργύριον ούκ έχω, άλλ’ η μικρόν τι, Xen.] . [Evident to all except me·, ττάσι δη- λον πλην έμοί, Plat. ; strengthened also πλην ν, Plat.] [ You give us nothing except what we may get, οϋδέν διό ως ότι άν μη λά- βωμεν, Xen.] Except during the time that the Scythians ruled , παρεξ η όσον υί Σκύβαι ηρχον, Hdt. Except that you did not kill him with your own hand , όσον μη χερσί καινών, Soph. Except, to, έξαιρέω, aor. 2 -είλον, c. gen. of the class from which, Hdt., Plat.; 'υπεξαιρέω, Hdt.; άφαιρέω, Dem. To make an exception, αποκλείω, Dem. They slew them, and they excepted no one , άπέκτεινον, καί εξαίρετου εποίησαν ούδένα, Thuc. Exception, in law, or a bill of ex¬ ceptions, παραγραφή, ή, Isoc., Dem. EXCESSIVELY. To take exceptions (in law, to a prosecution, etc.), παραγράφομαι, mid., abs. and c. μή and intin., Isoc., Dem.; αντιγράφομαι , mid., c. perf. pass, in act. sens.. Isa?.. Dem. To take exceptions (to a judgment or sentence), αντίλαγχάνω, fut. -λή- ξομαι, no aor. 1, aor. 2 -ίλάχον, c. acc., Dem. Excess, 'υπερβολή, v, Soph., Eur., Plat., Isoc., Dem.; περισσότης, ητος, ή, Isoc.; 'άμετρία, ή, Plat. ; τό λίαν, Plat. ; υπεροχή, ή, Plat. A quality in excess , υπέρ έξις, εως, ή, Plat. To affect excess in one's way of life , to carry things to excess, ΰπερά'κρως ζάω (contr. άει in fj), Dem. [ Excess in wine, πολυοινία, v, Plat.; excess in eating, πολυφαγία, v, Arist.] [Jo have an excess of, πλεονάζω, c. gen., Arist.] Excessive, άζηχής, ές, Horn. ; 3 εσπϊδαής, ές, Horn.; 3εσ7τε'σιον, a, ον, Horn., Pind., Hdt., Theoc.; ’άδί- νός, ? 7 , όν, Horn., Pind., Soph.; μί- γας, μεγάλη, μέγα, all cases except nom., acc., and voc. masc. and neut. from μεγάλος (xEsch. also has voc. masc. μεγάλε), compar. μείζων, μέ¬ γιστος, Omn.; πολύς, πολλή, πολύ, all cases except nom., acc., and voc. masc. and neut. from πολλός, also acc. masc. πολλόν (Horn, also has gen. sing, πολέος, pi. nom. πολέες, contr. πόλεις, geil. πολέων, dat. πολέσι, πο- λέσσι, and πολέεσσι, Hes., acc. πο- λέας, πολείς, also in sing, πουλύς, acc. πουλύν (this latter also in fern.), and neut. πουλύ ; xEsch. also has dat. πολύ, acc. πολέα in chor., and Eur. πολέων in clior., and πολέσι), corn- par. πλείων, Att. πλέων, superl. πλεί- στος, Omn.; περισσός, ή, όν, Hes., Theogn., Soph., Eur., Xen., Isoc.; πε- ριώσιος, ov, Sol., Soph., Ap. Kh. ; ’ϋπέροπλος, ov, Pind.; ’ νπερβόρεος, ov, yEsch.; * ύπέρκομπος , ov, iEsch.; "ύπερβάλλων, ουσα, ov, gen. οντος, etc., yEscli., Eur., Xen., Isoc.; τελευ¬ ταίος, a, ov, Soph. ; ’ατενής, ές, Aisch.; ουράνιος, a, ov, and ov, ov, yEsch., Soph., Ar.; ούράνόνίκος, ov, yEsch.; άρρύβμος, ov, Eur.; σιροδρός, ά, όν, and ός, όν, Thuc., Plat., Xen.; υπέρμετρος, ov, Plat. , υπέρογκος, ον, Plat., Dem. ; ισχυρός, ά, όν, Hdt., Thuc., Plat. ; ’άσύμμετρος, ον, Plat. ; ’άμετρος, ον, Xen., Plat. : 'ύπέρμε- γας, Ar. ; 'υπερμεγέ6ης, εν, lidt., Xen. Excessively, 'άμοτον, only with verbs of desiring, etc., Horn., Hes.; "ύπερφιάλως, Horn.; άζηχές, Horn. ; όχα, Horn.; έξοχα, Horn.; εξόχως, Pind., Eur. ; έκπάγλως, έκπάγλυν, Horn.; έκπάγλα, Horn., Soph.; ’άδί- νως, άδίυόν, ’άδίνά, Hom. ; περί, Horn. ; περιπρό, Hom. ; περιώσιον, Horn.; περιώσια, h. ; σφοδρώς, Horn., Xen.; σφόδρα, Pind., Soph., Hdt., Omn. Att. prose; λΐ'αν, Hom.; λίην, Omn.; μάλα, compar. μάλλον, su¬ perl. μάλιστα, Omn.; πολλόν, Hom.; πολύ, and superl. πλείστον, Omn.; άγαν (but άγάν, Anth.), Theogn., Pind., Omn. Att. ; 'υπερβολάδην, Theogn.; ’άτενές, Pind.; μήκιστον, h.; περίαλλα, Pind., Soph.; περισ - σά, Pind., Eur.; περισσως, compar. περισσότερον and περισσοτέρως, Pind., Eur., Hdt., Isoc.; πέρα, Soph., Eur., Plat.; [πέρα τού μέτριου or του δέοντος, Plat.; άμέτρως, Plat.]*, 'ΰπέρφευ, yEsch. ; "ύπερφυως, Ar. ; κομϊδί), Ar., Plat.; δεινως, superl. δεν EXCITE. νότατα, Hdt.; διαφερόντως, Thuc., Plat., Xen.; Ισχΰρώς, Hclt., Xen.; δαιμονίως, Ar., Plat.; εσχάτων, Xen.; eh τά έσχατα, Xen. A man above all and most excessive¬ ly hostile to the democracy , άι n)p εν τοίς μάλιστα καί εκ πλείστου ενάν¬ τιος τω δήμοι, Time. Exchange, το, ’αμείβω, c. acc. of the thing given, gen. of the thing taken in exchange, or c. αντί and gen. of the latter, c. πρός and acc. of the person with whom the exchange is made, Horn., Pind., Eur.; ανταμείβω, in mid. also c. dat, pers., Archil. ; επάμείβω, Horn. ; διάμείβω, Eur., Plat.; μετάμείβω, also in mid. c. dat. of the thing taken in exchange, Pind., Eur.; άλλάσσω, c. acc. of the thing given in exchange, c. gen. or dat., or αντί and gen. of the thing taken in exchange, c. dat. of the person, or c. ττρός and acc., Omn. Att.; ανταλλάσ¬ σω, oftener in mid., yEsch., Eur., Dem.; διαλλάσσω, Ar., Plat., Xen. ; κάταλλάσσω, Plat., Dem., Dinarch.; μεταλλάσσω, Ar., Plat.; συναλλάσ¬ σω, Dem.; μεταβάλλομαι, mid., no aor. 1, Soph., Xen., Plat.; άντάποδί- δωμι, aor. 1 -έδωκα, perf. pass, -δίδο¬ μαι, h., Hdt., Thuc., Plat. To fake in exchange , αμείβομαι, mid. (and most verbs in mid. voice whose actives are given above), ACsch., Soph. ; άντϊκαταλλάσσομαι, Lys., Isoc., ASscIlin. ; μεταλλάσσω, act., Plat.; μετάλαμβάνω, flit, -λήφομαι, no aor. 1, aor. 2 -ίλάβον, perf. -είλη- επεξέρχεται, TllUC. Execution (i. e., putting to death by judicial sentence), θάνατο?, 6, Hdt., Plat., Dem. Executioner, an, δημόκοινο?, b, Soph., Isoc., Antipho ; δήμιο?, b, Plat., Lys., iEschin. Exemplify, to, ΰποδείκυϋμι, Thuc. Exempt, to, εκλύω (ϋ, sometimes ίί), fut. -λύσω, perf. pass, -λέλύμαι, c. gen. of the thing from which, some¬ times c. dat., Horn., Theogn., ^Esch., Soph., Xen.; [in pass., to be exempt from, παραλύομαι, c. gen., Hdt. ] Vid. Τθ DELIVER. Exempt (esp. from taxes, etc.), ’άτελή?, έ?, sine cas. or c. gen. of the thing from which, or c. από and gen., Hdt., Isoc., Dem.; ’ ασύντακτο ?, ον, Dem.; ’άτέλεστο?, ον, Dem. Exempt, from public burdens, ’ αλει¬ τούργητο ?, ον, Isoc. ap. Dem. Exempt from military service, ασ¬ τράτευτο?, ον, Lys. Exempt, adv., εκτό?, sine cas., or c. gen., Plat. Exemption, ’ατέλεια, η, YEsch., Hdt., Xen., Dem. Exemption from military service, άστράτεία, ή, Ar. [Exemption from public burdens, άλειτουργησία, η, Stl’ab.] Exercise, άσκησι?, εω?, η, Hdt., Omn. Att. prose; άσκημα, άτο?, τό, Xen.; γυμνάσια, η, Plat. ; bodily ex¬ ercise, σωμασκία, η, Plat.; [μεΚετή, η, Thuc.; άγωνία, ή (gymnastic), Hdt. ; (with dumb-bells), πίτυλο ?, b, Eur.] Vid. Practice. [Exercises (of soldiers), άνάπειραι, ai, Polyb.] Want of exercise , ’άγυμνάαί a, η, Ar. To take bodily exercise , σωμασκέω, Xen. Exercise, to, άσκέω, Soph., Eur., Hdt., Xen., Dem. ; γυμνάζω, Omn. Att., Hdt. ; ’άπογυμνάζω, ^Escli. ; διάπονέω, Plat. ; ’άυάπειράομαι, mid., intrans. of soldiers, etc., Hdt., Thuc. [To exercise one's self, μελετάω, Xen.] Vid. To practice. To exercise beforehand , προγυμνά¬ ζω, Soph. To exercise a perso7i at, προ?γυμ- νάζω, c. acc. pers., dat. rei, Plat. To exercise, one's self with (another person), συγγύμνάζομαι, pass., C. dat., Plat. . o. exercise with dumb-bells (swing¬ ing the arms regularly), πιτυλίζω, Galen.] Not exercised , ’άγύμναστο?, ον, Xen. Not well exercised together (of the crew of a ship), 'άσυγκρότητο?, ον, Time. A companion in exercise, συγγνμ- υαστή?, ού, b, Xen., Plat., iEschin. One must exercise , άσκητέον, Plat. That must be exercised, άσκητέο?, a, ov, Xen. Exert, to, έπερείδω, Horn. ; τεί¬ νω, jEsch. ; συντείνω, Eur. ; εκτείνω, Hdt.; εντείνω, Plat., JEschin. ; εκ¬ φέρω, fut. έξείσω, aor. 1 έξήνεγκα, aor. 2 έξήνεγκον, no perf., Soph., Eur. To exert, one’s self, τείνομαι, mid., c. perf. pass., Pind. ; διάτείνυμαι, Xen., Plat., Dem. ; εντείνω, intrans., Eur. ; έντείνομαι, Xen. To exert one’s self excessively, ύπερ- διατείνομαι, Dem. One must exert, χρηστέον, c. dat., Plat. Exertion, σύντάσι?, εω?, ii, Plat. But not to avoid it by exertion is more discreditable, αλλά μι) διαφεύ- γειν έργω αίσχιον, TllUC. To make eveiy exertion, πάσαν προ¬ θυμίαν εκτείνω, Hdt. ; άπασαν ' άγω- νίαν εκτείνω ( Belt, reads εκτίνω ), Dem. Exhalation, πνοή, n, Tlat. Exhale, to, ίξΧκμάζω, Plat., Arist. ; άναπυέω, Theophr. To rise as an exhalation, επαναφέ- ρομαι, pass., Xen. Exhaust, to (as troubles exhaust people, etc. ), τρέχω, Horn., lies., Theogn., Soph., Eur., Ar. ; κάτάτρύ- χω, Horn., Eur., Theoc. ; τείρω, only pres, and imperf. act. and pass., Omn. poet., Lys. ; έκκηραίνω, no perf., no pass., iEsch. ; τρϋχόω, Mimnerm., Thuc. ; έκτρυχάω, I hue. ; κάτατρί- βω, Thuc., Xen. ; δάπάνάω, esp. as expenses do, Thuc. To exhaust (as a person exhausts his invention ; exhausts, i. e., goes through every variety of fate, or ex¬ hausts his property, etc.), «ι/τλε'ω, Pind., yEsch., Soph. ; έξαντλέω, Eur. ; ύπεξαντλέω, Elll*. To be exhausted (by fatigue, etc.), στρεύγομαι, only pres., Horn., Ap. Kh., Call.; ’άπείπυν, no other tense, part, άπειπών, Soph., Eur. ; πάρά- λύομαι, pass., perf. -λέλύμαι, Hdt., Lys. Vid. To wear out, To fa¬ tigue. For the sake of exhausting and hin¬ dering the resources of the Greeks by delay, τριβή? ένεκα καί. ανακωχή? σών 'Ελληνικών, TllUC. Exhausted, 'άπειρηκώ? (by fa¬ tigue or pain), Eur., Xen., Antipho, Dem., etc.; aims, Theoc. ; 'ύπέρϊνο?, ον, of hens exhausted by laying, Arist. Vid. Weary. EXHORT. Exhaustless, άβυσσος, ον (e. g., πΧοϋτος), AEscli. Exhibit, to, προφέρω (in Horn, only in pres, and imperf., also 3d sing. προφέρησι ), Horn.; φαίνω, perf. act. only m Dinarch., 2d perf. πέφηνα, both in act. and pass, sens., aor. 2 poet, φάνεσκον in pass, sens., fut. mid. in pass. sens. (Horn, lias also irreg. paulo-post fut. πεφήσομαι), aor. 1 pass. έψάνθην, often in Horn, εφαάν- θην, Omn.; προφαίνω, Horn., Pind., Soph., Xen., Dem.; δείκνΰμι, Omn.; ένδείκνΰμι, Soph., Eur.; άποδείκνϋμι, Find., Hdt., Omn. Att.; παρέχω, im¬ perf. -είχον, fut. -έξω and -σχήσω, no aor. 1, perf. -έσχηκα, aor. 2 -έσ- χον, also in mid., but not in pass, in this sense, Pind., Eur., Xen., Plat., Dem.; προςφέρομαι, mid., fut. -οίσο- Iuai, aor. 1 -ηνεγκάμην, aor. 2 -ηνεγ- κόμην (of exhibiting conduct, dispo¬ sition, etc., c. dat. of those toward whom), Dem. Vid. To display, To show, and Syn. 161. To exhibit a play (as a dramatic au¬ thor), διδάσκω, fut. διδάξω, Simon., Hdt., Arist. And we exhibit a richness of action rather than boastfulness of speech , πΧούτω τε έργου μάΧΧον η Χόγου κό μπω χρώμεθα, TllUC. Exhibition ( i. e., a showing), ’ άπόδειξις, εως, η, Hdt. Exhibition, an (i. e., a spectacle), 3 'έάμα, ατος, το, Omn. Att. An exhibition (i. e., the representa¬ tion of a play), διδασκάΧία, η, Plat. Vid. Show, Spectacle. Exhilarate, to, εύθΰμέω, AEscli., Xen. Vid. To delight, To cheer. Exhilaration, εύθϋμία, h, Pind., Xen. Exhort, to, δτρύνω, fut. poet, also ύτρύνέω (not Att.), only act. in this sense, sometimes c. dat., Horn., Pind., Trag.; κέΧομαι , fut. κεΧήσομαι, aor. 1 εκεΧησάμην, aor. 2 έκεκΧόμην, C. acc. or c. dat., Horn., Pind., Trag.; κεΧεύω, perf. pass. κεκέΧευσμαι, c. acc. or c. dat., Omn. ; παράφημι (poet. 7 τάρφημι or παραίφημι ), c. acc. or c. dat., oftenest in mid., Horn., Hes.; άνωγα , perf. with pres, sense, 1st pi. sync, άνωγμεν, imper. άνωχθι, άνωγέτω , and άνώχθω, άνώγετε and άνωχθε, no other moods of this perf., piuperf. ηνώγειν (’ άνώγειν also Horn.) with imperf. sense, having also 3d sing, άνώγει in pres, sens., as if from pres, άνώγω , also imperf. άνωγον and ’άνώγεον, fut. ’άνώξω, aor. 1 ίινωξα (these forms are all Homeric; Att. only use perf. and pluperf. in pres, and imperf. sense, with imper. both άνωγε and άνωχθι ), Horn., Trag., Hdt.; πάράκάΧέω, fut. -κάΧέσω, oft¬ en poet, -έσσω, perf. -κέκΧηκα, AEscli., Eur., Xen., Isoc., Dem.; πάρηγορέω, AEsch., Eur., lldt.; έπϊκεΧεύω, c. dat., Eur., Thuc., Xen., Plat.; έπεγκεΧεύω, Eur. ; διακεΧεύομαι, mid., c. dat., Hdt., Plat., Isoc., Dem.; πάράκεΧεύ- ομαι, mid·, c. dat., Omn. Att. prose, Hdt. ; προτρέπω , perf. -τέτροφα, perf. pass, -τέτραμμαι, aor. 1 pass. -ετρέφθην, Soph., Hdt., Xen., Plat., Isoc., Dem.; πάρεγγυάω, Xen. Vid. To encourage, and Syn. 283. To exhort at the same time , συμπά- ράκάΧέω, Xen., Plat. To exhort in opposition , άντϊπάρά- κεΧεύυμαι , TllUC., Xen. Exhorting one another , παρακεΧευό- μενοι έν εαυτοί?, Theoc. One must exhort , πάράμϋθητέον, c. dat. or c. acc., Plat. O EXISTENCE. Exhortation, ότρυντύς, ύος, v, Horn.; πάραίφάσις, εως, η, for πά- ράφάσις, also πάρφάσις, Horn.; δμο- κΧν, v, rather with a sense of up¬ braiding, Horn. ; κέΧευσμα, ατ os, τό, AEsch., Soph., Hdt., Xen.; κεΧευσμός, δ, Eur. ; πάράκίΧευσμα, ατο?, τό, Eur., Plat.; πάράκεΧευσμός, 6, Thuc., Xen.; πάράκέΧευσις, εως, η, Thuc., Xen., Isoc.; διάκεΧευσμός, δ, Thuc. ; διάκέΧευσμα, τό, Plat. ; έπϊκέΧευσι s, V, Thuc. ; κέΧευσμα, τό, Xen. ; 7τα- ραίνεσις, εως, η, Hdt., Thuc., Xen. ; πάρα κΧησις, εως, η, TllUC., Isoc., AEschin. ; πάράμύθιον, τό, and παρα¬ μυθία, η, Plat. ; προτροπή, η, Plat., Arist. ; πάραιφάσια, ij, Αρ. Rh. ; παρηγοριά, Αρ. Rh. ; ’ ανώγι), η, Αρ. Rh. One who exhorts , δμοκΧητνρ, νρος, δ, Horn. Exhorting, προτρεπτικός, ή, όν, Isoc., AEschin. ; παρακΧητικός, όν, Plat. ; πάράκεΧευστίκός, η, όν, Plat. Exigency, χρεώ and χρειώ, η, Horn., Αρ. Rh. ; ’ανάγκη, η, Omn. Vid. Necessity. Exile, φυγή, ή, Omn. Att.; έκδη- μία, ή. Plat.; έκδημος φυγή, Eur. Exile for a year , * άπενίαυσις, εως, ij, Plat. Exile for life , άειφύγία, ή, Plat., Dem. EXILE, AN, μετανάστης, δ, Horn. ; φύγάς, άδος, δ και ij, Omn. Att., Hdt. ; φεύγω v, ουσα, gen. οντος, etc., AEsch.; άπόπτοΧις, Soph. The band of exiles , η φυγή, Thuc., Xen., AEschin. A fellow-exile , συμφύγάς, άδο?, δ και ή, Eur., Thuc., Xen., Isoc. To be an exile , φεύγω, only act. voice in this sense, Horn., AEsch., Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem. i φύ¬ ομαι, pass., c. fut. mid., Eur.; άπο- ξενόομαι, Sophl, Eur.; μεθίστάμαι, pass. c. aor. 2, perf. and pluperf. act., Dem.; φυγαδεύω, only act. voice, Xen., Dem. Of or belonging to exile , φύγάδϊκός, ή, ον, Thuc., Isoc. EXILE, TO, εξεΧαύνω, fut. -εΧάσω, all other tenses from this fut., perf. -ελήΧακα (Horn, has pres, infin. έξε- Χάαν), c. gen. of the country from which, or c. acc. pers. only, Omn.; έΧαύνω, often c. gen. of the country, Trag., Tliuc., Lvcurg.; άνδρηΧάτέω, AEscli., Eur.; διώκω, Hdt.; εκδιώκω, Thuc. Vid. To BANISH. Exiled from, άπωστός, όν, c. gen. Vid. Banished. Exist, to, είμί, imper. 'ίσθι, poet, (not Att.) έσο or έσσω, subj. ώ, poet. έω and εϊω, opt. ειην (2d pi. sync, είτε, Horn.), poet, έοιμι, intin. είναι, poet, έμεν, έμμεν, έμμεναι, or έμεναι, imperf. ην, poet, έην, έον, and ή μην (only in first sing.), 2d sing, often ήσθα and έησθα, sometimes also 3d sing, νην, and sometimes η εν (Horn, also has 3d pi. είατο), fut. έσομαι, poet, έσσομαι, 3d sing. poet, also εσ- σεϊται, sync, as always in Att. έσται (none of the above poet, forms occur in Att.), Omn.; 'νπειμι, Eur., Thuc., Is®.; ' υπάρχω , only pres, and imperf. act., Omn. Att.; συνίσταμαι, pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., Omn. Att. prose; καθίσταμαι, Thuc. Vid. To be, and Syn. 199. Existence, βίο?, δ, Omm ; το "ζην, Omn. Att.; τό είναι, Omn. Att. Vid. Life. The ruins of which were still in ex¬ istence down to my time , των έτι ές έμε τά ερείπια σώα ην, Hdt. EXPECT. ExiSTIMATION, άξίωσις, εως, η, Thuc. Vid. Esteem. Existing (as the existing state of things, etc.), παρών, ούσα, όν, Omn. Att. ; υπάρχων, ουσα, ον, Xen. ; ενε- στηκώ?, υϊα, os, and ενεστώς, ώσα, ός, Xen., Aiscliin., καθεστώς (esp. of laws, forms of government, etc.), Dem. Exit, έξοδος, ij, Trag., Ildt., Tliuc., Is®. Exonerate, to, ’άποΧϋ'ω, fut. -λόσω, perf. pass. -ΧέΧύμαι, c. gen. of the imputation, or c. gen. and in¬ fin., Hdt., Thuc., Xen., Dem. Vid. To ACQUIT. Exorable, έπήκοος, ον, sometimes c. gen., Pind., AEscli. Exorbitant, περισσός, ή, όν, Soph., AEschin.; ’άμετρος, ον, Xen. Exorbitantly, άμέτρως, Xen. Exordium, προοιμίου, and poet. φροίμιον, το, Pind., AEscli., Eur., Xen., Plat. To make an exordium , φροιμιάζο- μαι, mid., pass, of what is said as an exordium, AEscli., IEur., Arist. Vid. Prelude. One must make an exordium , φροι- μιαστέον, Arist. Exoteric, εξωτερικός, ή, όν, Arist. EXPAND, to, ’άνάπετάννϋμι, poet, also άμπ. (also άναπί'τνημι, Pind.), fut. -πετάσω, etc., perf. pass, άυαπέ- πταμαι, Horn., Eur., Xen., Hdt., Bion; [ πετάννϋμι (sails, etc.), Horn., Ap. Rh.; άνατείνω, Xen.] ; intrans. τάυύομαι, pass., aor. 1 ετάνύσθην, Horn.; επΐπΧάτυνομαι, pass., Arist. Vid. To OPEN, To STRETCH. Expanse, χάσμα, άτος, τό (of the sea or heaven, etc.), Hdt., Plat. Expanse (of sky), ’άυαπτύχή, »ί (poet, άμπτυχι) (ill pi.) αϊθέρος), Eur.; [ουρανού, Sopli.J Expanse (of plains), 'ύπότάσις (tws, ?)) πεδίων, Eur. Expanse (of sea), πεΧάγία πΧάξ (gen. πΧάκός), Ατ. Expansion, έκτάσις, εως, η, Plat. Expatiate, το, διάφοιτάω, Ar., Hdt., Xen. Vid. To wander. To expatiate (i. c., to speak at length), μακρηγορέω, AEscli., Eur., Thuc.; μηκύνω, sometimes c. acc. of the subject, and μηκύνω Χύγον, Soph., Hdt., Thuc., Plat.; ’άπομηκύνω Χό- γον, Plat.; αποτείνω Χύγον, Plat.; μάκροΧογέω, sometimes c. acc. of the subject, Xen., Plat., Isoc., Dem. Expect, to, οϊω, and οϊομαι mid., most usu. in Epic οίω (more rarely οϊω) and οϊομαι, always oi in mid., except once opt. ο’ίοιτο, imperf. ωίό- μην, aor. 1 mid. ώίσάμην, aor. 1 pass. ώΐσθην in act. sens., c. infin. fut., or sometimes infin. pres., or c. acc., Horn. ; έΧπομαι, poet, also εέΧπομαι, no fut., perf. and pluperf. έολπα, ιώΧ- πειν, in pres, and imperf. sens., c. in¬ fin., or c. acc., Horn., Hes., Pind., Hdt.; ΙΧπί'ζω, c. infin., properly infin. fut., but also pres, and aor., when with infin. aor. uv is often added, Omn. Att.; δοκέω, aor. 1 έδοξα, other tenses, except imperf., not used in this sense, c. infin., properly infin. fut., but also pres., Horn., Pind., Soph.; προς- δέχομαι, mid., c. perf. pass, προςδέ- δεγμαι in act. sens., perf. pass. part. ποτιδεγμένος, Horn., c. acc. (imperf. in pass, sens., Thuc.), Horn., Soph., Hdt., Thuc., Xen.; προςδοκάω, Hdt., Omn. Att. ; [μένω, fut. μενώ, aor. έμεινα, etc., Horn., Pind. (an enemy, attack, etc.), Trag.; περιμένω, Plat.]; δοξάζω, Soph., IEur. ; Χογίζομαι, mid., c. perf. pass, in act. sens., Hdt., 209 EXPEDITION. EXPEND. Xen.; νομίζω, c. fut. infin., Eur.; όράω προς, c. acc., Eur. To expect (as a master expects a servant to do what he is ordered, or as one expects that to which one thinks one is entitled), άξιόω, often c. infin., Xen., Dem. All men will expect to obtain this, πάντεσ άνθρωποι τούτων αξιωσουσι τυχείν, Dem. Nidus expected the behavior of the Epestceans , Νικία προσδεχομένω ην τα των Έγεσταίων, Thuc. / might expect you to be equal to twenty , σε γε δίζημαι είκοσι είναι Αντάξιον, Hdt. Expectation, δόξα, η, Οιηη.; έλ- πίσ, ίδοσ, η, Οιηη.; δόκησισ, εωσ, Soph., Thuc. ; δόκημα, άτοσ, τό, Eur. ; προσδόκημα, τό, Plat. ; διά¬ νοια, jj, Hdt.; λογισμόσ, b, Dem.; προσδοκία, ή, Thuc., Xen., Plat., ASs- chin. Vid. Syn. 209. Full o f expectation, on the tiptoe of expectation , όρθόφρων, ον, Soph.; με¬ τέωροι, ον, Thuc.; oyofios, 77 , όν, Isoc. [ Contrary to expectation , εκ του παραδόξου, Dem.; παρά προσδοκίαν, Plat.] [ There was no expectation that, oh- δεμία προσδοκία μή ..., C. opt., Thuc.; to excite expectation that, προσδοκίαν έμποιέω or παρέχω ώσ, C. fut. indie., Thuc., Isoc.] [According to expectation, πρόσ προσδοκίαν, Thuc., κατά προσδοκίαν, Plat., and εκ προσδοκίασ, Plat.] Expected, προσδόκητοσ, ον, yEsch.; προσδόκίμοσ, ον, Hdt., Thuc., Dem. Coming upon them when they were not expecting him , άπροσδυκότοισ Ιπί- πεσών, Thuc. Expectorate, to, έπάνάχρέμπτο- μ at, mid·, Ηίρρ. ; [άναβησσω, Hipp.] EXPECTORATION, έπάνα χρεμφισ, εωσ, fj, Hipp. Promoting expectoration, έπανα- χρεμπτόριοσ, ον, Hipp. Expediency, όφελοσ, τό, only nom. and acc. sing., Horn., Trag., Xen., Plat., Dem.; ωφέλεια, ή, Soph., Thuc., Plat., Isoc. ; το συμφέρον, c. dat. or c. gen., Soph., Plat., Dinarch. Vid. Use, Advantage. Many prefer expediency to justice, πολλοί των δικαίων τα επιεικέστα¬ τα προτιθέασιν, Hdt. Expediext, πρόσφοροσ, ον, c. dat., Pind., Trag., Hdt., Time., Dem.; χρή- σϊμοσ, η, ον, and οσ, ον, c. dat. or c. πρόσ and acc., or επί and acc., etc., Theogn., Hdt., Omn. Att.; σύμφοροσ, ον, Omn. Att., Hdt. To be expedient , συμφέρω, fut. συν- οίσω , aor. 1 συνήνεγκα, aor. 2 συνη- νεγκον, no perf., c. dat., or c. είσ or πρόσ and acc., etc., often in 3d sing, as impers., Omn. Att. It is expedient , χρή, infin. χρηναι and χρη v, imperf. έχρην and χρην, Omn.; δεί, fut. δεήσει, c. infin. or c. όπωσ and indie., Horn, (only once), Omn. Att.; πρέπει, Trag., Pfat.; Αρ¬ μόζει, Soph., Dem. ; φέρει, Hdt. Vid. It becomes. Expediently, συμφερόντωσ, Plat., Xen. Expedient, αχ, πόροσ, 6, Omn. Att. Vid. Cox τη i vance. Expedite, to, έποτρόνω, Horn. ; ταχύνω, Soph., Eur. Vid. To HASTEN. Expedition (i. e., quickness, q. v.), τάχύτησ, ητοσ, ή, Horn., Pind., Ildt., Plat. Expedition, an, δδόσ, η, Horn., 210 Hdt.; στόλο?, ό, Omn. post Horn.; πομπό, V, xEsch., Eur.; στράτευμα, άτοσ, τό , xEsch·, Hdt., Thuc.; στρά- τευσισ, εωσ, η, Hdt. ; στράτεία, ι], Eur., Hdt., Omn. Att. prose ; έπι- στράτεία, η, Hdt., Thuc., Xen.; στρα¬ τιά, η, Ar., Thuc.; πόρευμα, άτοσ, τό, Eur. ; στράτηλάσία, η, Hdt. ; έλάσισ, εωσ, η, Hdt. ; έξέλασισ, ή, Hdt., Xen. ; έ.ξοδία, η, Hdt. ; έξοδοσ, η, Hdt., Thuc., Xen., Dem.; επιστρά- τευσισ, εωσ, ι /, Hdt.; ορμή, η, Xen. An expedition by sea, ναυστολία, ?j, Eur. ; ναυστόλημ a, άτοσ, τό, in pi., Eur.; έπί’πλοοσ, contr. έπίπλουσ, ό, Thuc. Vid. Voyage. [An expedition (into the interior from coast), άνάβασισ, ε<υσ, 7/', Xen.; to go on (such) an expedition, άναβαί- νω, Xen., and άνάβασιν άναβαίνω, Plat.] . A joint expedition , συστράτεία, η, Xen. To make an expedition, στρατεύω, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem. Γ To go on an expedition into , έξοδον έξέοχομαι (aor. -ηλθον) είσ, Xen.J To make an expedition against, επιστρατεύω, c. dat., xEsch., Eur., Ar., Thuc., Plat., Xen., xEschin. To join in an expedition, συστρά- τεύω, act. and mid., Hdt., Thuc., Xen., Isoc. To join in an expedition against, συνεπιστράτεύω , c. dat., Thuc., Dem., yEsch in. To join in a naval expedition against, συνεπΐπλέω, fut. -πλεύσω, Dem. To lea l an expedition, στράτηλά- τέω, yEsch., Eur., Hdt. To sen l on an expedition , στέλλω, yEsch. One must, make an expedition , στρά- τευτέον, Xen. Expel, to, Ανίστημι, only pres., imperf., fut., and aor. 1, Horn.; ελαύ¬ νω, fut. έλάσω, έλώ, Att., perf. έλν- λάκα, etc., c. gen. or c. prep., yEsch., Eur., Ar., Thuc., Lvcurg.; εξελαύνω, pres, infin., Horn, often -ελάαν, Horn., Trag , Thuc , Plat.; 'άπελαύνώ, Soph., Eur», Ar., Ildt., Xen., Dem.; ώθέω, fut. ωθήσω, more usu. ώσω, aor. 1 έωσα, etc., poet. aor. ώσασκον, Horn, (the Attics never use the augm. tenses without έω, Horn, either έω or ώ), c. gen. or c. prep., Horn., Asch., Soph., Plat., Dem.; άπωθέω, Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc.; εκβάλλω, no aor. 1 act., perf. -βέβληκα, Asch., Soph., Ildt., Xen., Plat., Dem.; έκλάπάζω, fut. -άξω, c. gen. of the place whence, Asch. ; εκχορεύομαι, mid. (from a company), Eur.; έξανίσσημι c. gen., aor. 2, perf., and pluperf. act. in pass, sens., Soph., Hdt., Dem.; έξοικίζω, Eur., Thuc.; έξαιρέω, aor. 2 -εϊλον, Hdt.; εκδιώκω, Thuc.; έξάναγκάζω, Xen. Vid. To drive out. To expel (from a club, from an em¬ ployment, a school, etc.), εκκρίνω, Xen.; ’ άποχειροτονέω , Dem.; ’άπο- φηφίζομαι, mid., Dem., iEschin. To expel as a pollution , έξάγίζω, JE sell. To aid in expelling, σύνεκβάλλω, Xen. They expelled the inhabitants from the places in that district, Ανάστατα έποίησαν τα ταύτη χώρια, Thuc. Those who were expelled, oi φεύ- γοντεσ, Thuc.; οί άπελθόντεσ, Thuc. Expelled, 'άνάστάτοσ, ον, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen. To be expelled, what ought to be ex¬ pelled, έξαιρετέοσ, a, ov, Xen. Expend, to, 'Αναλίσκω, and some- EXPERIENCED. times ’άναλόω, all tenses from -όω, Eur., Thuc., Plat. ; Άπάναλίσκώ, Thuc., Isoc. ; κάτάναλίσκω , Xen., Plat., Isoc., Lycurg.; δάπάνάω, Ildt.', Thuc., Xen., Is®. ; κάτάδάπάνάω, Hdt., Xen.; 'άναισίμόω, Hdt.; κατά- χράομαι, mid., contr. άει in fj, c. dat., Lys., Isoc., Dem. Vid. To spend. Expenditure, διοίκησισ, εωσ, v, Lys., Dem.; [άι/άλωσι?, εωσ, ij, The¬ ogn.; lavish expenditure, πολυτέλεια, ΰ, Thuc.] Expense, δάπάνη, v, Hes., Pind., Omn. Att. prose; ’άνάλωμα, άτοσ, τό, Eur., Omn. Att. prose; δάπάνη- σισ, εωσ, v, Thuc., Plat.; δάπάνημα, άτοσ, τό, only in pi., Xen., Plat., Is®.; τέλοσ, τό, in pi., Thuc.; άναι- σίμωμα, άτοσ, τό, Hdt.; έφόδιυν, τό (lit., traveling expenses), Dem., jEs- chin., Arist. Erpense (i. e., an expensive way of living), 7τολυτελεια, v, Xen. At the public expense, δημοσία, Thuc. To receive one's expenses, Απολαμ¬ βάνω τα διάφορα, Dem. [Daily household expenses, τά καθ' ημέραν άναλώματα τΐ) οικία, Dem.] Expensive, άργυρώνητοσ, ον, Aisch. ; 7τολυσελ779, έσ, Hdt., Omn. Att. prose; δάπάνοσ, ov, Thuc.; δά- πάνηρόσ, ά, όν (both of things and of men addicted to expense), Xen., Plat., Dem.; πολϋδάπάνοσ, ov (of things and of men), Hdt., Xen.; ’ άναλωτί - κόσ, 77, όν, Plat. Vid. Dear. Very expensive , περίεργοσ, ov, Isoc. Expensively, πολυτελώσ, superb 7τολι/τελε'στασα, Hdt., Xen., Dem.; δάπάνηρώσ, Xen. Vid. Dearly. Expensiveness, πολυτέλεια, ή, Hdt., Omn. Att. prose; πολνχρημά- τία, 77, Xen. Experience, πείρα, v, Pind., Soph., Eur., Xen., Dem.; εμπειρία, η, Eur., Hdt., Omn. Att. prose ; επιστή¬ μη, ή, often c. πρόσ or περί and acc. of the subject, Soph., Thuc., Plat., Lys. Vid. Syn. 352. Great experience, πυλνπειρία, η, Thuc., Plat. Of great, extended experience , πο- λύπειροσ, ov, Al*. .. [To have experience of one, πείραν έχω, c. gen., Xen.; πειράομαι, c. gen., esp. in perf., Hdt.,/Thuc., etc.] [ The lessons of experience , μαθή¬ ματα, τά, as in the Prov., “ Experi¬ ence keeps a dear school," τά παθή¬ ματα μαθήματα, Hdt. ] [lie learned by bitter experience, έ'γνω παθών, Hes.J Experience, to, γεύομαι, mid., no pass., c. gen., Horn., Pind., Soph., Eur.; πεφάομαι, mid., c. perf. pass, and aor. 1 pass, in act. sens., aor. 1 sometimes also in pass., c. gen., Omn.; Αντλέω (of experiencing good or bad fortunes, usu., however, bad), Pind., Alsch., Soph.; έξαντλέω, Eur.; έκ- πειράομαι, c. gen., Eur.; διάπειράο- μαι, Thuc. ; Άνάμετρέομαι, mid., Eur. ; πείρα προσομιλέω, Soph. ; Άφΐκνέομαι (fut. άφίξομαι, aor. 2 άφίκόμην) έσ διάπειραν, c. gen., Ildt.; μετέχω, C. gen., Hdt. But you shall know in time, having experienced it, γνώσεισ δε χρόνω δια- πευθόμενοσ, iEsch. Experienced, or Experienced IN, δαήμων, ονοσ, ό καί 7/, c. gen., Horn.; έμπαιοσ, ov, c. gen., Horn.; πάθών, οΰσα, όν, gen. όντοσ, ούσησ, etc., sine cas. or c. acc., Hes., Soph.; έμπειροσ, ov, sine cas. or c. gen., Hdt., Omn. Att.; επιστήμων, ονοσ, δ καί η, EXPIATE. Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat. ; σύμ- πειρο?, ov, c. dat., Pind.; εντριβή?, is, c. dat., Soph., Plat. ; κάτηρτυκώ s, via, os, C. gsn., Eur. ; έμπέράμο s, ov, Call. Never having experienced , ’απαθή?, ts, c. gen., licit., Oran. Att. prose. To be experienced in, to have expe¬ rience of, πείραν Χαμβάνω (fut. Χή~ ψομαι, no aor. 1, aor. 2 έΧάβον, perf. ε'ίληφα), Eur., Xen., Plat., Dinarch., Deni. ; πείραν έχω (fut. έξω or σχή- σω, imperf. ήχον, no aor. 1, aor. 2 έσχον ), Xen. ; εί? πείραν έρχομαι (fut. εΧεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 i)Xu- θον, Att. ηΧθον, perf. έΧήΧυθα ), Eur., Thuc. ; έμπείρω? έχω, Xen., Plat. ; εν πείρα γίγνομαι (fut. γενήσομαι, no aor. 1, aor. 2 έγενόμην, perf. γέ- yova and γεγένημαι ), Xen. In an experienced manner , έμπεί¬ ρω?, Xen., Dem. ; έμπεράμω?. Call. Experiment, an, πείρα, η, Pind., Eur., Hdt., Thuc., Xen. ; διάπειρα, η, Hdt., Dem., AEscllin. ; πρύπειρα, η, Ildt., Thuc. To make experiments, πειράω, li., -ομαι, mid., Horn., AEsch., Hdt., Plat. To make experiments at the nsk of, αυτοσχεδιάζω, c. εί? and acc., AEs- chin. Experimental, πειραχτικό?, ?/, όν, Arist. Expert, είδώ?, είδνϊα, gen. είδό- tos, etc., c. gen., Horn. ; διδασκόμε¬ νο?, η, ov, c. gen., Horn.; έπϊ'κΧοπο?, ov, C. gen., Horn.; έπιστάμενο?, η, ov, C. gen., Hom.; α'ίμων, ovos, ο και η, Horn.; " ΐδρι ?, gen. -ews, Ep. -ios, ό και ή, c. gen. or c. infill., Oran, poet.; σοφό?, v, ov, Oinn. post Hom.; δεξιό?, ά, όν, Pind., Ar.; ευχειρ, gen. -χειρο?, δ καί η, Pind., Soph. ; έμπει¬ ρο?, ον, c. gen. or c. περί and acc., or περί and gen., or sine cas., Omn. Att.; "άκρο?, a, ov, AEsch., Soph., Hdt., Plat., Dem.; ’απηκρϊβωμένο?, η, ον, c. επί and dat., Eur.; τεχνικό?, v, όν, Plat.; 'αδρό?, ά, όν, Isoc. Vid. SKILLFUL. An expert person , ίχηκτήρ, i)pos, 6, c. gen. of the object, Hom. ; ϊστωρ, opos, 6 , Horn., He?., Soph., Eur., Plat. ; έπιίστωρ, Hom. ; σοφιστή?, ού, 6 , Pind., Trag., Xen., Plat., Dem.; τεχνίτη ?, ου, o, Xen. To be expert, σοφίζομαι, mid. and pass., c. gen. of the object, or c. kv and dat., or c. acc. of the thing done, Hes., Ar., Xen., Plat. Expertly, έπιστάμένω?, Horn., h., Xen. ; τεχνηέντω?, Hom. ; έμπείρω?, Xen., Plat. ; δεξιώ?, superb δεξιιότα- τ a, Ar. ; έπιστημόνω?, Xen., Plat. ; τεχνικω?, Plat., Xen., Isoc. Expertness, ’ΐδρεία, η, Hom. ; ’ΐδρία, η, Theoc. ; ίδμοσΰνη, η, lies. ; σοφία, η, Omn.; τέχνη, η, Omn.: έμπειρία, η, Eur., Hdt., Omn. Att. prose ; έπιστήμη, ή, Soph., Thuc., Plat., Lys. ; δεξιό τη?, ητ os, η, Ar., Hdt. Vid. Skill. EXPIATE, to, ’άνάμάσσω, fut. -ξω, no perf., no mid. or pass., Horn., Hdt.; τίνω (I Horn., Ϊ elsewhere), fut. τίσω , etc., usu. c. acc. of the crime, dat. of the penalty, sometimes c. gen. of the crime, or c. άντί and gen., sometimes c. acc. of the crime only, Horn., AEsch., Hdt.; ’αποτίνω, Horn., AEsch., Eur.; έξάποτίνω, Horn. ; εκτίνω, Trag.; καθαιρώ, AEsch. ; λύω, flit, λόσω, perf. pass. ΧέΧύμαι, Soph., Ar.; άφο- σιόω, Plat. Vid. To atone. To expiate by offerings, έκθόομαι, mid., Hdt. EXPLICIT. Having made expiatory offerings to the goddess, άφοσιωσαμένη Tij θΈω, Hdt. That can be expiated — offences which can be expiated by a pecuniary fine, αδικήματα εί? άργυρίου Χόγον άνήκοντα, Dinarch. Expiation, τίσι?, εω?, η, Horn. ; Χυ’τρον, τό, Pind., AEsch., Plat. ; κα¬ θαρμό?, δ, Hdt. ; ’άποκάθαρσι?, εω?, η, Xen. Expiatory', Χωφήΐο ?, ον, Αρ. Rh. Expiatory offerings, μειΧίγματα, τά, AEsch. The offering an expiatory sacrifice, άποδιοπύμπησι?, εω?, η, Plat. Expiration —at the expiration of the truce, σπονδών διεΧθουσών, Thuc. ; so Xen., Dem.; — i. e., a dying, έκ- πνοή, ι /', Eur. Vid. Death/ Expire, to, άιω, only in imperf. ( φίΧον oiiov ητ op, I teas expiring , Horn.) ; αΐσθω, only in imperf. (kru- μόν άϊσθε, Horn.) ; δρμαίνω 5υμόν, AEsch. ; έκπνέω (flit, -πνεύσω, etc.) βίον, έκπ. φϋχήν, Trag. ; ’άφίημι (ΐη Att., aor. 1 -ί/κα) πνεύμα, ’άνίημι πν., μεθίημι πν., Elir. ; ’άπομεθίιιμι (Ϊη in poets, not Att.) ψυχήν, Ap. Iih. Vid. To die. To expire (i. e., to elapse, as time, or a truce, etc.), διέρχομαι, fut. -ελεύ- σομαι, aor. 2 -ήΧύθον, sync. Att. -ί/λ- θον, no aor. 1, perf. -ελ?;λοθα, Thuc.; ’εξέρχομαι, Soph., Hdt., Xen. ; (as a truce), διαΧύομαι, Thuc. To have expired (of time), έξήκω, only pres, and imperf., Soph., Ildt., Plat., Dem. A nd it happened also that· their thir¬ ty years’ truce with the A rgives teas on the point of expiring, ξυνέβαινε δε καί πρό? του? ’Αργείου ? αυτοί ? τά? τρια- κοντοΰτει ? σπονδά ? έπ’ έξόδω είναι, Thuc. Explain, το, ’ενδείκνυμαι, mid., Horn., Hdt., Dem.; κρίνομαι, mid. (esp. of explaining dreams), Horn., and in act., AEsch., Hdt.; 'υποκρίνο¬ μαι, Horn., Thuc. ; ’αναπτύσσω, AEsch., Eur.; διαπτύσσω, Eur., Plat.; δηΧόω, Omn. Att., Iidt.; σαφηνίζω, AEsch., Xen.; υμμάτόω, AEsch.; γνω¬ ρίζω, AEsch., Arist.; διέρχομαι, Pind., AEsch., Plat. ; διεξέρχομαι, Iidt., Plat.; έξεΧίσσω, also - ειΧίσσω , aug¬ mented tenses, ει, Eur.; έξηγέομαι, mid., no pass., Eur., Xen., Lys., Dem.; διείπον, aor. 2 infill, διειπεί v, etc., no other tense, Soph. ; φαίνω, Hdt. ; ’άποφαίνω, Ar., Hdt. ; έρμη νεύω, Thuc., Plat. ; ’άφερμηνεύω, Plat ; ’άποσάφέω, Plat.; διάσημαίνω, Xen.; παρατίθημι, Xen.; δϊδάσκω, fut. δι¬ δάξω, Thuc.; άναδιδάσκω, Ar.; έμ- φάνίζω, Arist. To explain in addition , επεκδϊδά- σκω, Plat. ; έπεξηγέομαι, Plat. To explain beforehand, προδιεξέρ- χομαι, fut. -εΧεύσομαι, aor. 2 -ήΧύ- θον, Att. sync. -ηΧθον, perf. -εΧη- Χυθα, AEschin. One must explain, δηΧωτέον, Plat., Isoc. ; έμφάνιστέον, Plat. One who explains, φραστήρ, vpos, δ, Xen. Vid. Interpreter. Explanation, έρμήνευμα, «τ os, τό, IEur.; δήΧωσι?, εω?, η, Thuc., Plat. ; άπόδειξι?, εω?, η, Thuc. ; ερ¬ μηνεία, η, Plat. ; διάρρησι?, εω?, η, Plat.; έξήγησι?, εω?, ι/, Plat.; έμ- φάνϊσι?, εω?, ij , Arist. ; άνάπτυξι?, εω?, ή, Arist. Collateral or subordinate explana¬ tion, 'υποδήΧωσι?, εω?, i], Plat. Expletive, an, στοιβή , ή, Ar. Explicit, τορό ?, ά, όν, AEsch. ; EXPOSTULATION. σαφή s, ts, Omn. post Hom.; τρανήν, έ?, Soph. Explicitly', σάφα (seldom, how¬ ever, with verbs of speaking, except in Horn.), Horn., Pind., Eur., Xen.; σάφω? (σάφέω?, h.), compar. σαφέ- στερον, superb σαφέστατα, h., Pind., Hdt., Omn. Att.; τορώ ?, AEsch., Eur., Plat.; τράνω?, AEsch., Eur. EXPLOIT, έργον, τό, Omn.; ’αγώ¬ νισμα, ατο?, τό, Hdt., Thuc. Explore, το, έξερεείνω, only pres, and imperf. act., Hom.; εξευρίσκω, fut. -ευρήσω, perf. -εύρηκα, aor. 2 -εΰρον, no aor. 1 act., aor. 1 pass, -ευ- ρέθΐ]ν, Pind.; άναζητέω, Hdt., Thuc.. Plat. Vid. To search. To explore (esp. of exploring plans, secrets, etc.), έρευνάω, AEsch., Eur., Xen., Plat. One must explore, έρευνητέον, Xen. Difficult to explore, δυ?διερεύνητο ?, ov, Plat. Exploring, an, έρευνα, ή, Soph., Eur., Arist. Vid. Search. Export, to, εξάγω, aor. 1 rare, perf. rare, aor. ϊ* -ήγάγον, AEsch., Omn. Att. prose ; άποπέμπομαι, mid., no perf. pass., though there is aor. 1, Xen.; [ πέρνημι , 3d Ion. im¬ perf. πέρνασκε, Horn., Theogn., Eur.] To export in return, άντεξάγω, Xen. Exportation, κάτάκομϊδ ή, v, Thuc. A right of exportation , εξαγωγή, v, Isoc., Dem.; also simply exporta¬ tion, Pldt. Exports, τά ίξάγώγϊμα, Arist. Expose, to, πάράβάΧΧομαι, mid., no aor. 1, c. acc. of the thing exposed, dat. of that to which it is exposed, or c. infin., Horn., Hdt., Thuc., Xen.; προβάΧλω, perf. -βέβΧηκα, etc., Soph., Plat.; έκβάΧΧω, Eur.; έκτίθημι, aor. 1 act. -έθηκα, aor. 1 pass, -ετέθην, Hdt., Omn. Att.; προτίθημι, Soph., Hdt.; 'εξορίζω, IEur. [To expose one's self or one's person, άνασύρομαι, Ildt.] [ To expose one's body to danger, πα- ραρρίπτω τό σώμα κινδύνω, Diod. ] To be exposed, 'υπακούω, c. dat. (to the rays of the sun), Pind.; έκκειμαι, imperf. -εκείμην, imper. -κεισο, fut. -κείσομαι, sine cas., as a child, or as any thing to be seen, etc., Hdt., Dem., Arist. Do not abandon us, who expose our lives to individual risk, μι'ι πρόησθε ι)μά?, ‘ίδιον μέν τον κίνδυνον των σω¬ μάτων παραβαΧΧομένου?, Thuc. It is foolish , ly flying, to expose the unarmed parts of the body to the ene¬ my, μωρόν τά άοπΧα τού σώματα ? ενάντια τάττειν το 1? ποΧεμίυι? φεύ- γοντα?, Xen. Exposed, έκβοΧο?, ον, Eur. Exposed (ί. e., liable to the attack of enemies), εύεπίθετο?, ov, Thuc,, Xen., Plat. A child exposed on the mountains , υρεία έκβοΧν, Eur. For to be exposed to blame from every one , τοι γάρ έν κοινω φέγει j "Απασι κιίσθαι . . ., IEur. Exposing, αν, έκθεσι ?, εω?, δ, Eur., Ildt. Exposition, αν, έξήγησι?, εω?, ή,.. Plat. Vid, Explanation. Expostulation, αιτία, η —for ex-· postulation is to be used in the case of f riends who do wrong, but accusation in the case of enemies who have in¬ jured us, αιτία μεν γάρ φίΧων Αν¬ δρών έστιν άμαρτανοντων, κατηγο¬ ρία δε εχθρών άδικησάντων, TllUc. 211 EXTEND. Expostulate, to. αίτιάομαι, mid., c. tin or ώς, Thuc., Xen. Fid. To BLAME. Expound, to, έξηγέομαι, mid., Eur., Xen., Lys. Vid. To explain. Expounder, an, γνώμων, ονος, δ, yEsch., Thuc.; εξηγητής, ού, δ, Hdt., Plat., Isae. Vid. Interpreter. Express, to, αύδάω, Find., Trag.; 7 τροφωνέω, yEsch., Soph, i φθέγγο- juai, mid., no pass., Trag., Hdt., Xen., Plat. Vid. To say. [To express one's joy by laughter, χαίρω γελωτι , Xen.J Express, an (i. e., messenger sent in haste), άγγάρος, δ, Hdt.; δημο- κηρυξ, ϋκος, δ, yEschin. ; i. e., mes¬ sage sent in haste, άγγάρηίον, τό, Hdt. Expression, λόγος, δ, Omn. Vid. Speech, Saying. What an expression you have used, π oiov τον μύθον έεη ras, Horn.; ττοΐοι/ as εττον φύγεν έρκος όδόντων, Horn. [An incorrect expression , παράρρη- <τις, εως, η, Plut.J Ο wear the same expression of countenance , δμοίως έχω το πρόςω- ττον (επί c. dat.), Xen.J Fee?. Look. Expressly, άντΐκρν, Horn.; άν- τϊκρύς , yEsch., Ar., Thuc., Dem.; διαρρήδην , li., Lys., Andoc., Dem.; 'απλώς, yEsch., Thuc., Plat., Dem.; άποπεφ ασμένως, Dem.; έπιρρηδην, Ap. Rh. ( Expulsion, έξέλάσις, εως, η, Hdt.; έξοίκϊσις, εως, η, Plat. Expunge, TO, [ άνασπογγίζω, Hipp.J; διαγράφω, Eur., Ar., Plat.; έκγράφω, Andoc.; ’άπογράφω, esp. the name of a creditor, Dem.; ’απά- λείφω, perf. pass, άπαλήλειμμαι, Dem.; εξαλείφω, Thuc., Xen., Plat., Dem. Two now are expunged , τά μεν δη δυο εν άπογραφη πεποίηται, Dem. Exquisite, εξαίρετος, ον, Horn., Pind., yEsch. ; i. e., of exquisite beau¬ ty, περικαλλής, ές, Horn., h., Hdt.; [ 7 τερίκομψος, ον, Ar.J ’ Exquisitely (of things made), πϋκα, Horn.; πύκϊνως, Horn. Extant —to be extant , 7 τερίειμι, in¬ ti n. -είναι, Hdt. EXTASY, έκστάσις, εως, η, Hipp. ExTATIC, εκστατικός, η, όν, Arist. Extemporaneous, αυτοσχέδιος, a, ον, and ος, ον, h. ; αυτουργός, όν, An th. To my or do any thing extempore, σχεδιάζω, Plat., Anaxand.; αυτοσχε¬ διάζω, Plat.; άττοσχεδιάζω, Arist. A saying or doing any thing extem¬ pore, σχεδιασμός, δ, Plat.; αυτοσχε¬ δίασμα, άτος, δ, Plat. (Com.), Arist. He was the best to do extempore whatever teas necessary , κράτιστος δη ούτος αΰτοσχεδιάζειν τά δέοντα εγέ- νετο, Thuc. Extempore, έι< τού παραχρημα (είπείν), Dem. Extend, to, trans., τείνω, Omn.; τάνύω, fut. -ύσω, Horn., Pind., Anac.; ίκτείνω, Eur., Xen.; διατείνω, Hdt., Xen.; αποτείνω, Xen.; έπανατείνω, Xen.; εκτάνύω, Horn., Pind. Vid. To stretch. To extend (as a king extends his kingdom), πλατύνω, in pass., Xen. To extend or carry (a wall ) farther, εξάγω, Thuc. To extend one's line (as a general does), αναπτύσσω (κεράς), Xen. To extend , intrans., τείνω act., and -ομαι pass., Horn., JEsch., Hdt., Xen., Plat.; διατείνω, Arist.; also the pass, voice of most of the preceding words: 212 EXTINGUISHED. [ παρηκω εις τι, Xen., Plat.; προςη - κω, c. πρός or επί τι, Xen.J To extend (as a country does), φέρω, only pres. act. in this sense, Hdt.; έφηκω, Xen.; ’άνάπετ άννύμαι, pass., perf. -πέπτάμαι, Ap. Rh.; κα¬ τατείνω, Hdt. To extend near, both trans. and in¬ trans., παρατείνω, also intrans. in pass., Hdt., Thuc., Xen., Plat. To extend along by, intrans., παρ- εκτείνω, Arist.; [ παρηκω παρά τι, Xen.J One must extend (the front of a line of troops), πλάτυντέον, Xen. Extension (of a line of battle), επεξάγωγη, η, Thuc. ; [7 τερίτάσις, η (on all sides), Plut.J EXTENSIVE, μέγας, μεγάλη, μέγα, all cases except nom. and acc. masc. and neut. from μεγάλος, com; ar. μείζων, superl. μέγιστος, Omn.; ευ¬ ρύς, εία, ύ (Horn, has acc. εύρέα as well as ευρύν), Horn., Simon., Eur., Hdt., Plat.; ευρύστερνος, ον, Hes.; τάναός, η, όν, and os, όν, Eur.; 7ro- λύπλεθρος, ον, Eur. ; διωλυγιος, ον, Plat., Ap. Rh. Vid. Wide, Broad. Rather extensive, ' ύπόπλάτυς , v, Hipp. Of extensive power, εύρυσθενης, ές, Horn., Pind. Extensively, ευρέως , compar. εύ- ρύτέρως, Ar. Extent, μέτρον, τό, Horn, (in any direction) ; μήκος, τό, Soph. ; μέγε¬ θος, τό, Hdt., Thuc., Xen., Plat. Vid. Size. A wide extent of evils, πημάτων δρεγμα, yEsch. To the extent of knowing, μέχρι του γιγνώσκειν, Xen. Extenuate, το, μειόω, Xen. EXTENUATION, χαύνωσις, εως, η, Ar. Exterior. Vid. External. Exterminate, to, άίστόω, and Att. αστόω, Horn., Pind., Trag., Hdt.; έκπέρθω, aor. 2 εξέπράθον, Horn., yEsch., Eur., Plat.; έξόλλϋμι, fut. - ολέσω , poet, -ολέσσω, etc., perf. act. very rare, no perf. pass., perf. mid. -όλωλα in pass, sens., and fut. mid. -ολοΰμαι in pass, sens., Horn., Eur.; έκθαμνίζω, yEsch.; ’ αφανίζω , Xeil. Vid. To DESTROY. Extermination, ’ άφάνεια , i), yEsch. ; έξόιλεια, η, Antipli., Dem. Vid. Destruction. Exterminator, an, όλετηρ, νρος, δ, Horn., Aleman; fern, όλέτειρα, η, h. Vid. Destroyer. External, δ, η, τό έξω, Thuc., Plat. ; δ έξωθεν, Hdt., Plat. ; δ εκ¬ τός, Eur., Plat. Vid. Outward. Extinct, ’άφαντος, ον, Horn., yEsch.; αίστος, ον, Horn., yEsch.; εξίτηλος, ον, Hdt., Plat., Isoc. \To be or have become extinct, πρόρ- ριζος οίχομαι (e. g., γένος}, Andoc.J Extinction, σβέσις, εως, η, Arist.; 'άπόσβεσις, ?';, Arist. Extinguish, to, σβέννϋμι, fut. σβέσω, also mid. σβησομαι, aor. 1 έσβεσα, poet, σβέσσα, l^erf. act. έσβη- κα, and aor. 2 έσβην, opt. σβείην, etc., in pass, sens., perf. pass, έσβεσ- μαι, etc., Horn., Pind., Soph., Eur., Thuc., Plat. ; ’άποσβέννϋμι, Soph., Eur.. Xen., Plat., Lys.; κάτασβέννΰ- μι, Horn., yEsch., Soph., Hdt., Xen., Plat.; εναποσβέννΰμι, Arist.; μαραί¬ νω, Horn., h.. Soph., Plat., Dem. To be extinguished (of fire), ψύχο¬ μαι, pass., Plat. Extinguished (of fire), τετηκώς, via, ός, Eur. EXTREME. Calculated to extinguish , σβεστη- ριος, a, ον, Thuc. [Extinguisher (fire), πνιγεύς, έως, δ, Ar.J Extirpate, to, εκθαμνίζω, yEsch.; εκπρεμνίζω, Dem. ; άνασκόπτω, The- oplir. Vid. To destroy, To root out. Extirpation, ’άφάνεια, i), yEsch. Vid. Destruction. Extol, to, αίνέω, fut. -έσω and -ησω, so aor. 1, perf. act. rare, perf. pass, only ηνημαι, aor. 1 ηνέθην, Omn. poet., Ildt., Plat. ; έπαινέω, Omn, ; 'ανατρέχω, fut. -δράμοϋμαι, aor. 2 -έδράμον, perf. -δέδρομα, no other tenses, no mid. or pass, voice, Pind.; βαστάζω, Pind. ; ύγκόω, Eur. ; κη¬ ρύσσω, Eur. ; μεγάλϋνω, Eur. ; έκ- δ αυρόομαι, mid., Eur.; αίρω, Eur., em. ; εξαίρω ΰψοϋ, Hdt. ; ’άποσεμ- νΰνω, and -ομαι, mid., Ar., Plat. Vid. To PRAISE. Extort, to, άφαιρέομαι, mid., aor. 2 άφειλόμην, Dem. To extort by force, συνάναγκάζω, Eur., Isoc. ; συμβιάζω, Dem. To extort by false accusation , σΰκο- φαντέω, Lys. To extort (money), πράσαω, some¬ times c. dupl. acc., Thuc., Lys. Given to extortion, δημοβόρος. ον, Horn. ; δημοφάγος, ον, Theogn. Extract, TO, έκσπάω, fut. -σπά¬ σω, Horn., Eur. To aid in extracting, σύνεκβϊβάζω, Xen. [To extract juice, όπίζω, Theophr.J EXTRACT, AN, τμήμα, άτος, τό. Plat. [ To make an extract , εκλέγω, Xen.J Extraction, γενεά, η, Omn. Vid. Race. Extraneous, άλλότριος, a, ov, Omn. Att. Extraordinarily, υπερφυως, Ar.; περίσσιος, compar. περισσοτέρως Hdt. An extraordinarily great evil, υπερ¬ φυής ως μεγάλη βλάβη, Plat. Extraordinary, περισσός, η, όν, Hes., Theogn., Soph., Eur. ; εκνόμιος, ov, Pind. ; άλλόκοτος, ον, Soph. ; έξεδρος, ον, Arist. ; ' υπερφυής, ές, Ar., Hdt., Lys., Isoc., Dem.; θαυμά¬ σιος, a, ov, Xen. Extravagance (i. e., excess of any thing), 'υπερβολή, it, Thuc. Extravagance (in expense), δάπάνη, η, yEsch. Extravagant (of a person), πολύ- δάπάνος, ov, Xen. ; δαπανηρός, ά, όν, Xen. ; [προετικός, η, όν, Xen. ; also πρ. δαπάνης ΟΓ χρημάτων, Plat., Arist.J Extravagant (of a price), πολυτε¬ λής, ές, Plat. [ To make extravagant preparations, περισσά μηχανάομαι, Hdt.J Extravagantly, ίκπεπτάμένως, Plat., Isoc. [Extravasation of blood, πελίω- σις, η, Hipp.J Extreme, νέάτος and νείατος, η, ον, Horn. ; έσχάτυς, η, ον, Omn. ; άκρος, a, ον, Omn. The extreme of hunger, τά πρώτα τοϋ λίμου, Ar. ; so Hdt., Eur. The farthest extreme, τά άκρα των εσχάτων, Plat. / will put an extreme case, υπερ¬ βολήν ποιήσομαι, Dem. For it is no very extreme praise that . . ., τό γάρ . . . ούκ έχει υπερ¬ βολήν επαίνου, Plat. To choose the middle, and to avoid EXULT. EYE. EYE. the extremes on either side , το μισόν αίρείσθαι και φεύγειν τά ύπερβάλ- \οντα έκατέρωσε , Plat. Extremely, 'υπερβαλλόντως, Plat. ; είς υπερβολήν , TEschin. Vid. Excessively. Extremity (of the body), 'ακμή, v, only pi., Soph. ; άκρωτήριον, τό, only pi., Thuc., Dem. Extremity (of a country or mount¬ ain), έσχάτία, ή, Horn., Find., Soph., Hdt., Dem.; σφυράν, τό, Find., The- oc. Vid. Border. Extremity (of any thing), τό έσχα¬ τον, τά έσχατα, either by themselves or with gen. of the substantive, Omn. Att. Proceeding to the extremity of au¬ dacity, προβάσ επ' έσχατον θρά¬ σους, Soph. You are come to extremities (of dis¬ tress), επ' έσχατα βαίνεις, Soph. ; ήκεις συμφοράς εις τουσχατον, Eur. The utmost extremity of evil, έσχατ εσχάτων κακά, Soph. To be afflicted with the utmost ex¬ tremity of misei'y, τετρΰσθαι ές τό έσχατον κακού, Hdt. [To be in the extremity of, εν π αντί τινός είμι, Thuc., Flat.] The king was in the utmost extrem¬ ity, είς παν άφίκετο βασιλεύς, Xen. To allow matters to proceed to ex¬ tremities, εάσαι πράγματα είς του¬ σχατον έλθεΐν, Dem. Extricate, το, λύω (ΰ, but ΰ in arsis, Horn., Eur.), fut. λόσω, perf. pass, λέλϋμαι, c. gen. of the evil from which, or c. prep., Omn.; εκλύω (ύ), fut. -δσω, perf. pass, -λέλύμαι, c. gen. or c. έκ and gen., Horn., Trag., Xen. ; 'απαλλάσσω, c. gen., Omn. Att., Hdt. Vid. To DELIVER. Extrication, λυσις, εως, ή, Horn., Theogn., Soph., Eur., Hdt., Plat., Dem.; έκλνσις, ή, Trag. Vid. De¬ liverance. One who extricates, λύτήρ, νρος, o, yEsch., Eur. Vid. Deliverer. Exuberance, σθένος, τό, Pind. ; πλήθος, τό. Soph., Eur., Plat.; πλη¬ σμονή, v, Eur., Xen., Isoc.; περιου¬ σία, ή, Ar., Thuc., Xen., Plat., Isoc. Exuberant, θαλερός, ά, όν, Horn., Theoc. ; ύπερπλήθης, ες, Dem., Ni- coch. ; έκπλεως, ων, Xen. VUl. Abundant. Exudation, 'ΐκμάς, άδος, ή, Horn., Ar., Hdt. Exude, to, act., σύνεξϊδρόω, Hipp., Arist.; συνεξΐκμά'ζω, Arist. Exult, ΤΟ, έπαγλαΐζομαι, mid., Horn.; άλύω (υ Horn., ϋ Att.), only in pres, act., Horn., yEsch.; βλεμεαί- νω, only pres, act., Horn.; χαίρω, fut. χαιρήσω, aor. 2 έχάρην, perf. κεχά- ρηκα (only in Hdt.), κεχάρημαι, only used in part., and κέχαρμαι (not in Horn., and only in part.), also aor. 1 mid. έχηράμην, and aor. 2 κεχάρόμην, perf. part, κεχαρηως, ότος, pluperf. only in 3d pi. κεχάρηντο, also 3d sing, paulo-post fut. κεχάρήσεται, and fut. infin. κεχαρησέμεν (of these forms yEsch. and Soph, only use pres, act., Andoc. uses χαιρήσει, 3d sing, fut., Eur.. Ar., Xen., Plat. aor. 2 εχάρην, and Eur. perf. pass. part, κεχαρμενος, and in chorus κεχαρημένος), Omn.; χλϊδάω, c. dat. or c. επί and dat., yEsch., Soph.; χλΐω , only in pres, act., c. έν and dat., yEsch.: βρυάζω, only pres., yEsch.; κάταυχέω, TEsch.; γαυρόομαι, mid., Eur.; 'υβρίζω, c. επί and acc., Eur.; κάτάχαίρω, Hdt.; γαυριάω, c. dat., Dem., Theoc.; έπι- κϋδιάω, c. dat., Ap. Rh.; επαγαίο- μαι, only pres., c. dat., Ap. Rh. To exult over, έφήδομαι, only pres., c. dat., or sine cas., Xen., Dem.; έφυ- βρίζω, c. dat., c. acc., or c. εις and acc.. Soph., Eur. That he may learn not to exult over my misfortunes , iV είδη μή 'πί τοϊς έμοϊς κακοϊς υψηλός είναι, Eur. Exultation, χαρά, ή, Trag. Exidtation (over any thing), έπί- χαρμα, άτος, τό, Eur. An object of or subject of or for ex¬ ultation, κάτάχαρμα, ατος, τό, The¬ ogn. ; επίχαρμα, τό, Theoc. ; γαύ- ρωμα, άτος, τό, Eur. Vid. Joy. Liable to be exulted over, έπίχαρ- τος, ον, ASsch., Thuc., Plat., Dem. Exulting, γαίων, Horn.; κΰδιόων, Horn., lies., h.; γαύρος, a, ov, and ος, ov, Archil., Eur. Vid. Proud. Eve, AN, όμμα, άτος, τό, Omn.; οφθαλμός, o, Omn.; όσσε, τά), only dual nom. and acc., gen. pi. όσσων, dat. pi. όσσοις (Horn, has only όσσε), Omn. poet.; φάος, τό, only in nom., dat., and acc. pi. φάεα, Horn., Call., contr. φως, acc. sing., Eur.; βλεφά¬ ρου, τό, Hes., Trag.; κύ'κλος, 6, pi. oi and τά, Soph. ; (τά) άρθρα των κύκλων, Soph. ; βλέμμα, άτος, τό, yEsch. ; όψις, εως, ή, Soph., Hdt., Xen. ; αυγή, ή, only in pi., Eur.; κόρη, ή, oftenest in pi., Soph., Eur.; όφθαλμίδιον, τό, Ar.; όπωπή, ή, Ap. Rh. Vid. Syn. 346. In the eye of the world, ές μεν τούς πολλούς, Thuc. Both your eyes, δϊ’γληυοι ωπες, Theoc. With my oicn eyes, απ' όμμάτων, iEsch. The apple of the eye, κανθός, o, Ar. The white of the eye, λογάς, άδος, ή, only pi., Nicand.; λογχάς, άδος, ή, only pi.. Call. The eyeball, or pupil of the eye, γλήνη, h, Horn., Soph. The eye of a needle, κύαρ, άτος, τό, Hipp. An eyelid, βλεφάρου, τό, Horn., Trag., Xen., etc. An eyebrow, όφρύς, ύος, ή, Omn. An eyelash, βλεφάρί ς, ίδος, ή, Ar. The skin of the eyebrow, έπισκΰνιον, το , Horn., Ar., Theoc. With large eyes , βοωπις, ίδος, ή, Horn. ; έριωπις, ίδος, ή, h. ; μεγάλό- φθαλμος, ον, Arist. [ With mild eyes, άγανοβλέφαρος, ov, Tbyc. ] [Of or belonging to the eyes, οφθαλ¬ μικός, ή, όν, Diosc.; like or of the na¬ ture of the eye, όφθαλμοειδής, ές, Diosc.] With bright eyes, χάραπός, ή, όν, and ός, όν, Horn., h., Theoc.; λίπά- ρόμμάτος, ov, Arist. With quickly-glancing eyes, έλίκο- βλεφάρος, ov, Hes., h., Pind.; έλί- κωπις, ίδος, ή, Horn., Hes., Pind. With beautiful eyes, εύωπις, ίδος, ή, Horn., Pind., h., Soph.; εύάιψ, gen. —ωπος, b καί ή. Soph. ; εύωπός, όν, Eur.; καλλΐβλέφάρος, ov, Eur. ; εύο¬ φθαλμός, ον, Xen. With sparkling eyes , μαρμάρωπός, όν, Eur. With dark eyes, κυάνωπις, ίδος, ή, Horn., Hes.; ίοβλέφάρος, ov, Pind. ; μελάνόμμάτος, ον, Plat. ; κυάνόφρυς, ό καί ή, neut. υ, gen. oos, Theoc.; μελάνόφθαλμος, ov, Arist. ; κυάυο- βλέφάρος, ον, Anth. With savage eyes, κυνωπις, ίδος, ή, Eur. ; γοργά)ψ, ωπος, ο καί ή, Eur.; γοργωπός, όν, yEsch., Eur. With one eye, μονώψ, and poet. μουνάύψ, ωπος, b καί ή, ASsch., Eur.; μονόμμάτος, ov, yEsch.; μονοδέρκτης, only masc., Eur.; μονόφθαλμος, ov, Hdt.; έτερόφθαλμος, ov, Dem.; μο- νόγληνος, ov, poet, μουνόγληυος. Call. With holloiv, sunken eyes , κοιλό- φθαλμος, ov, Xen., Arist. With prominent eyes, εξόφθαλμος, ov, Plat., Xen. ; άττ ελεβόφθαλμος, ov, Eubul. With small eyes , μΊκρόμμάτος, ov, Arist.; μίκρόφθαλμος, ov, Hipp. With innumerable eyes, μϋριωπός, όν, TEsch. With hard, dry eyes, σκληρόφθαλ- μος, ov, Arist. [ Without eyes or the sight of the eyes , ανάμματος, ov, Soph.] [ With many eyes , πολυόμματος, ov, Luc.] Bereft of eyes , όμμάτοστερής, ές, Soph., Eur. Under the eye, ΰποφθάλμιος, ov, Hipp. Seated in the eyes , όμμάτειος, ov (of love), Soph. The space between the eyes, διακρί- σις, εως, ή, only in pi., Xen. Turning away the eyes , άδέρκτως, Soph. Being deprived of your eyes, which are now turned away from seeing (i. e., are blind), των σών άδέρκτων όμμά¬ των τητώμενος. Soph. Bedewing the eyes, οφθαλμότεγ- κτος, ον (of tears), Eur. Tearing out the eyes , όφθαλμώρύ- χος, ov, yEsch. Destroying eyes , όφθαλμοβόρος, ov, Arist. To have bad eyes, a disease of the eyes , όφθαλμιάω, Ar., Hdt., Xen., Plat. A disease of the eyes, οφθαλμία, ή, Ar., Xen., Plat. A black eye (from a blow), 'ύπώ- πιον, τό, Ar. To have black or swollen eyes (from blows, or from being kept awake by love), κύλοιδιάω, Ar., Theoc.; "ύπω- πιάζομαι, pass, (from blows), Ar. . IT* have watery or running eyes, όφθαλμιάω, Hdt.; to have weak or sore eyes, νοσέω or άλγέω τούς οφθαλμούς, Plat.] To have one's eyes opened, όμμάτύ- ομαι, pass., TEsch. [7b furnish with eyes (i. e., a statue), όμματόω, Diod.] [To give one a blow or knock in the eye (vulg.), κόπτω τινός τον οφθαλ¬ μόν, Hippon. I [ To see with the mind's eye , όσσο- μαι ένί (έν) φρεσίν, Horn.] [ To judge by the eye, ώς άπ' όμμά¬ των, Soph. ; before one's eyes, έν όφθαλμοϊς, Horn., Xen.; έν όμμασιν, Trag.] [7b eye , keep one's eye on, οράω, c. acc., Horn., etc.; έχω έν όφθαλμοϊς, Xen.] An eye-sore, or blear eyes, λήμη, ή, Ar., Arist. Blear-eyed, γλάμων, ovo s, υ καί ή, Ar. ; γλάμνρός, ά, όν, Hipp. To he blear-eyed, λημάω, Ar., Hipp. With while eyebrow's, λευκόφρυς, υος , b καί ή, Orac. ap. Hdt. Having eyebrows meeting, μιξόφρυς, υος, b καί ή, Cratin. ; σννόφρυς, Arist., Theoc. [ The space between the eyebrows, μεσόφρυυν, τό, Plut., Opp.] 213 FACE. FACTION. FAIL. O V, [ Without eyelids , άβλίφαρος, An th.] [A cohesion of the eyelids , άγκυλο- βλέφαρου, τό, Med.] Eye-witness, λν, αύτόμαρτυς, ϋρος, ο και η, ASsch. ; αύτόπτης, ο, Hdt., Xen., Dem. And I knew that he has returned, having been an eye-witness of it , 7 τεύ- θομαι 6’ άπ’ όμμάτων νόστον αύτό- μαρτυ ? ώυ, ASsch. Fable, α, αίνο?, ό, Hes. ; μύθο?, ό, yEsop, Plat., Dem.; λόγο?, ό, Hdt., Arist. ; μυθολόγημα, ατο?, τό, Plat. ; « telling of fables , μυθολογία, ?/, Plat. Fable, to (or make fables), λογο- ποιέω, Thuc., Xen., Lys., Andoc. [ To write fables , μϋθογραφέω , Strab. ; a writer of fables , μϋθογρά- φος, 6, Polyb.] Fabric, a, έργου, το, Omn. FicZ. House, Building. Fabricate, to, ποιέω, Omn. ; δίμω, perf. δέδμηκα, etc., Horn., h., Hdt. ; τεκταίνομαι , mid., Horn., h., Soph., Ar., Plat. ; also τεκταίνω, act., Ap. Rh., and -ομαι, pass., Dem. To fabricate (i. e., to contrive, a tale, falsely), πάράτεκταίυομαι , Horn. Fabulist, λ, λογοποιό ?, ό, Hdt. ; μϋθοποιό ?, ό, Plat. ; μυθολόγος, ό, Plat. Belonging to fables or to a fabulist, λογοποιϊκός, ή, όυ, Flat. ; skillf ul in, Μυθολογικό?, η, όυ, l’lat. As a fabulist , μϋθυττλόκος, ου , Sappho. FABULOUS, κάτάφευστος, ου, Hdt.; μυθώδης, ες, Thuc., Isoc. ; μυθικός, η, όυ, Plat. Fabulously, μϋθίκώς, Arist. Face, "ύπώπιον, τό, in pi., Horn. ; ώφ, η, only in acc. sync, ώπα, Horn., Hes., also τού? ώττας (altered by Bek. into τά wira), Plat. ; πρόςωπον, τό (also irreg. pi. προςώπάτα, dat. προς- ώπασι, Horn.), Omn. ; πρόςωπος, 6, Plat. (Com.) ; μετώπου, τό, Omn. poet., Xen.; όφ, οπός, η, Emped., Antim. ; πρώρα, η, yEscll. ; ρέθος, τό, Soph., Eur., Ap. Rh., Mosch. ; ρόγ¬ χος, τό, Cratin. ; -προτομή, η (of an animal), Antipho. Face to face , αυτ a, Horn.; κατ’ όμμα (έρχομαι), Eur.; κατά στόμα, Hdt., Xen., Plat. ; [κατά πρόςωπον or προς το πρόςωπον, Xeil.] [7b meet one face to face (in bat¬ tle), λαμβάυω (aor. 2 έλαβον) τιυά άυτηρη (άυτηρης, ες), Eur.] To one's face (to sai', etc.), κατ' όμμα, κατ' όμματα, Eur. ; κατ’ οφθαλμούς (i. e., λέγειυ), Ar., Xen. Before one's face, to one's face (to look, to speak, to upbraid, etc.), αυ¬ τήν, Horn. ; είςαυτα, Horn. ; ενωπη, Horn. ; έυωπάδίως, Horn. ; έυωπάδίς, Ap. Rh. ; ενάντιου, Horn., Eur. To one's face (as an enemy stand¬ ing or fighting), έυαυτίβιον, Horn. On one's face (to fall, etc.), επί στόμα, Horn. In the face (to slap, strike, etc.), επί κόρσης, Plat., Dem., Theoc. [7b look one full in the face , εις ώπα ίδέσθαι τιυί, Horn.] [A blow in the face , ύπώπιου, τό, Ar, Lys.J [ To look one in the face , βλέπω τιυά εις πρόςωπου, Eur.] With what face (can any one do so and so) ? πώς βλέπωυ ; Soph. ; όμ- μασιυ ποίοις βλέπωυ ; Soph. With a narrow face , στευοπρόςω- πος, ου, Arist. With a small face, μικροπρόςωπος, ον, Arist. 214 F. With a round face , στρογγυλο- πρόςωπος, ον, Arist. Before one's face (so as to be visi¬ ble), άυτΐ'πρωρος, ον, Soph. Before ones face (so as to be op¬ posed), άντΐπρυςωπος, ον, Xen.; αν¬ τιμέτωπος, ου, Xen. Face to face, adj., έυώπιος, ον, Theoc.; [αντιμέτωπος, ου, Xen.J Looking in one's face , άυτωπός, όν, Eur.; άυτώπιος, ον, Ap. Rh. [A looking in the face, άντίβλεφις, εως, ή, Xen.] Could / have looked these people in the face 7- ϋρθοΊς έμέλλον όμμασιν τούτους οράυ ; Soph. To make faces at (mockingly), έγ- χάσκω, f. - χανοΰμαι, mid., c. dat., Ar. To make wry faces, kr υμβροφάγον βλέπω, Ar. To face (a hostile army), έπίχω, imperf. έπεΊχον, fut. έφέξω, aor. 2 έπέσχον (and poet., not Att., έπέσχε- θον), part, επισχώυ, etc., no perf. nor aor. 1, no pass., Hdt., Xen. [ To face about, περιστρέφομαι , Plat..] Facetious, κομφός, ?;, όυ, Eur., Plat.; γελοίος, a, ov, Eur., Xen.; άστείο?, a, ov, and o?, ov, Ar., Plat., Xen., Dem.; ευτράπελος, ov, Ar., Arist.; εμμελής, ές, Plat. Facetiously, έμμελώς, Plat.; κομ- φώς, super!, -ότατα, Ar. Facetiousness, άστειολογία, η, Arist. Vid. Wit. Facile, ραδιος , a, ov, and o?, ov, only in positive degree in this sense, Eur., Dem. Vid. Good-tempered. Facility, ευπορία, η, Omn. Att. prose ; ραδιουργία, i], Xen. Vid. Ease. Fact, έργου, τό, Omn. Fact (as opposed to words), έργου, opp. to μύθος, Horn., to λόγο?, Trag.; facts , τά πεπραγμένα , Dem. Vid. Deed. in fact, Trj αλήθεια, sometimes, but more rarely, without τη, Thuc., Plat.; έπ’ άληθείας, Plat.; [iv πρά- ξεσι, Thuc.] Caught in the fact, αυτόφωρος, ov, Thuc. That he may catch the old man in the fact, επ' αΰτοφώρω πρέσβυν ώς . . . έλοι, Eur., so Dem. To be taken in the fact , επ' αύτο- φάιρω άλίσκομαι (esp. in aor. 2 έάλωυ, infill, άλώναι, etc.), Hdt.; ε7τ’ αύτ. είληφθαι (from λαμβάνω), Ar., Antipho, etc. Faction, λύα (Dor. for λύη), η, Piud.; στάσις, εως, η, Tlieogn., Omn. Att. ; προστασία, η, Dem. The opposite faction, άντίστάσις, εως, η, Plat. A member of a faction, στάσιώτης, ό, Thuc., Plat. ; συστασιώτη?, ό, Hdt. A member of the opposite faction, άυτιστασιώτης, o, Hdt., Xen. Those of the opposite f action, oi άν- τίπολίτευόμενοι, Dinarch. ; oi διά- πολίτευόμενοι, A’lschin. A raising of faction, στάσιασμός, ό, Thuc. To be tom by factions (as the state is), or to join in them (as the citizens do), στασιάζω, no mid., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem. To join in factions, συστασιάζω, Thuc., Lys. To be of the opposite faction, άυτι- στάσιάζω, Xen. To be overpowered ly the opposite faction, κάταστάσιάζομαι, pass., Xen., Dem. Free from faction, άστάσίαστυς, ov, Thuc., Plat., Lys. FACTIOUS, στασιωτίκός, η, όν, Thuc.; στάσιώδης, ες, Xen. ; στα¬ σιαστικό?, η, όν, Piat., yEschin. FACTIOUSLY, στασιαστικοί?, Dem. ; στασιωτϊκώς, Al'ist. Factiousness (or a state of fac¬ tion), στασιωτεία, η, Plat., Andoc. Factitious, ποιη τό?, ή, όν, The- ogn., Pind., Eur., Plat., Lycurg., Arist. [Factor (in a number), πλευρά, η, Nemes.; made up of two unequal factors, προμήκης, ες, Plat.] FACTORY, εργαστηρίου, τό, Ar., Is®. Faculty, δΰνάμις, εως, η, Xen., Plat., Dem. Vid. Sense. Fade, to, κάτ άκάρφομαι, only pres, pass., yEsch. ; απολείπω, in- trans., only in act., Xen.; 'άπομάραί- νομαι, pass., Plat.; 'απανθέω, Ar., Plat. ; έξανθέω , Plat. ; παρακμάζω, Xen., Arist.; όλλϋμαι, mid., fut. όλοΰ- μαι, no aor. 1, aor. 2 ώλόμηυ, perf. όλωλα, Mosch. To fade together with, σύυάπομά- ραίυομαι, pass., c. dat., Xen. [Faded (of color), παράχρονς, ουν, Luc.] Fading (of colors in cloth, etc., which will not last), εξίτηλος, ov, Xen. Fagot, δετή, ?), Horn.; σχίζα, η, usu. in pi., Horn., Ap. 1th.; έκκαυμα, άτος, τό, Soph. ; φάκελος and φά- κελλος, ΰ, Eur., Hdt., Thuc.; φρύ¬ γανου, τό, usu. in ])1., Ar., Hdt., Thuc., Xen. ; κλημάτίς, ίδυς, η, ill pi., Ar., Thuc. The gathering of fagots, φρΰγά- νισμός, o, TllUC. One who gathers fagots, φρυγα- νιστήρ, νρος, ό, Polyien., in fern, φρΰ- γάυίστρια, Ar. Fail, to (i. e., miss one's aim, etc.), όεύω, only in aor. 1 act. έδεύησα, c. infin., Horn.; ' αμαρτάνω , fut. 'άμαρ- τήσομαι, no aor. 1, perf. ημάρτηκα, aor. 2 ί'ηιαρτον, and in Horn, ημβρο- τ ov, often c. gen. of the object, Horn., Trag., Thuc., Xen.; 'άφάμαρτάνω, Horn., Antipll. ; διάμαρτάυω, TllUC., Xen., Isoc., Dem.; σφάλλομαι, pass., esp. in perf. and aor. 2, Omn. Att.; άποσφάλλομαι, yEsch., Hdt., Plat. ; πταίω, Eur., Thuc., Xen., Dem. ; προςπταίω, Hdt., Isoc.; άμπλάκέω, only in aor. 2 ημπλακον, and perf. pass, in pass, sens., 3d sing, ήμπλά- κηται, Pind., Trag. ; άπαμπλακέω, only in aor. 2, Soph.; ’ αποτυγχάνω , fut. -T εύζομαι, no aor. 1, aor. 2 -έτΰ- χον, perf. -τετυχηκα, sine cas., some¬ times also c. gen., Anac., Xen., Isoc., Dem.; ’άτυχεω, Ildt., Thuc., Xen., FAINT-HEARTEDLY. Dem.; κακοπράγέω (in an enter¬ prise), Thuc.; 'άπρακτέω, Xen. Vid. To MISS, To OMIT. To fail (as a plan fails), 'άνάπίπ- τω, fut. - πεσοΰμαι , no aor. 1, perf. -πέπτωκα, aor. 2 -έπεσον, Dem. ; διάπίπτω, yEscllin. To fail (as a play fails, i. e., is con¬ demned on representation), πίπτω, Ar. To fail (i. e., omit to do any thing), λείπω, Dem. To fail (i. e., be deficient, be ex¬ hausted, come short, etc.), λείπω, sine cas., or c. acc., or c. τό μη and infill., Horn., Find., Soph., Eur., Thuc.; Ιπϊλείτω, Ar., Hdt., Thuc., Dem. ; απολείπω, Hdt. ; ΰπολείπω , and -ομαι mid., sometimes c. acc., Lys.; προλείπω, Eur., Thuc.; ελλείπω, c. part., c. gen., c. εν and dat., c. μη and infin., c. το μη οΰ and infill., yEsch., Soph., Thuc., Xen., Dem. ; μεταπί¬ πτω, c. toO and infin., Plat. And as for the things of which he had no experience, he did not fail to judge with sufficient accuracy , ών ok άπειρο? εί)\, κρίναι 'ίκάνώς οΰκ άπηλ- λακτο, Thuc. We do not think that toe either shall fail in earning the favor of the Deity, της μεν τοίνυν προς το %είον εΰμε- νείας οΰδ’ ημείς οίόμεθα λελείχΙ/εσθαι, Thuc. . Afy eye failed in executing my pur¬ pose, το<5’ όμμα . . . γνώμης άπηζε της εμης. Soph. [ Without fail, αναμαρτήτως, Xen.] Vid. Certainly. Failing in (i. e., deficient in), λεγό¬ μενος, v, ον, c. gen., Soph.; άπειρη- κώς, via, os, gen. ότος, etc., c. dat., Lycurg., Dem. Not failing my friends, οΰκ άπειρη- κώς φίλυις, Eur. His sight failing him, οφθαλμός προδίδοΰς αυτόν , Deill. Failure, κάκορράφία, ij, Ilom. ; δυςπραξία, η, yEsch., Soph.; δυςπρά- γία, η, Alltipll. ; σφάλμα, άτος, τό, Eur., Thuc., Xen. ; δυςτΰχία, η, Eur., Thuc. ; δυςτυχημα, άτος, τό, Plat., Lys. ; πταίσμα, άτος, τό, Hdt., Dem. ; κακοπραγία, η, Thuc., Isoc. ; ’ ατύχημα, άτος, τό, Isa3., Dem. ; ’ατυχία, Xen., Alltipll., Dem. ; ’ αποτυχία, ή, Dinarch. ; 'απραγία, ή, yEschin. Failure (i. e., deficiency), έπ'ϊλει- φις, εως, jj, Thuc. Having failed , "άπρακτος, ον, Horn., Thuc., Dem. FAINT, to, προλείπω, Eur.; ώρα¬ κί άω, Ar.; Χίπυφΰχέω (of a wound¬ ed man), Thuc.; όλίγοχί/ΰχέω, Isoc.; λΐποθϋμεω, Hipp. ; μίκροχ{/ϋχέω, Arist. Subject to fainting, λϊπυθϋμϊκός, η, ov, Hipp. Faint (of light or sound), ’ άφεγ¬ γης, ές, yEsch., Eur. Faint· (of half-erased characters), ’ άμϋδρός, όν, Thuc., Plat. Faint-hearted, ’άκηριος, ov, Horn.; μαλθάκός, η, όν, Horn., Pind., yEsch., Plat.; ’άθϋμος, ov, Horn., Hdt., Xen. ; μάλάκός, η, όν, Ar., Hdt., Omn. Att. prose; ’ άτολμος , ov, Pind., yEsch., Ear., Thuc., Dem. Vid. Timid. To be faint-hearted , λϊποφϋχέω, Soph., Hdt.; ’άθνμεω, yEsch., Soph., Thuc., Isoc.; ’ άτολμέω , Thuc. One must (not) be faint-hearted, (οΰκ) ’άθϋμητέον, Xen. Faint-heartedly, ’άθυμως, Isoc., Xen. FAITHLESSNESS. Faint-heartedness, ’ άθϋμία , v, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Dem. ; 'άτολμία, η, Thuc., Xen., Dem. Vid. Timidity. Fainting, or a fainting-fit , λϊπο- φΰχία, η, Hdt., Arist.; όλϊγοφϋχία, ή, Hipp.; λιποθυμία, η, Theoph. Fainting (of a dying man), 'υγρός, ά, όν, Soph., Eur. Fair (i. e., not dark-complexioned), λειριόεις, εσσα, εν, Horn.; λευκός, η, όν, Horn., Soph., Eur.; λευκοπάρηος, ov, Mel. Fair (i. c., beautiful), καλός, η, όν (ά Horn., α Pind., Trag., a lies., The- oc., etc.), Omn.; καλλϊπάρηυς, ov, Horn. Vid. Beautiful. Fair (of wind for sailors), 'άκράής, ες, Horn., Hes.; πομπαίος, a, ov, and os, ov, Pind.; εΰάης, ες, Eur., Hdt.; εύφορος, ov, Xen. ; πρυμνητης, οΰ, only masc., Ap. Eh.; κατά πρΰμναν —if the wind is continually fair, vv (iti κατά πρΰμναν ίστηται τό πνεύ¬ μα, Thuc. ; so too Soph.; [ούριος, a, ov, and os, ov, Trag.; ναυσίπομπος, ov (e. g., αΰρα), Eur.] Fair (i. e., just), δίκαιος , a, ov, and os, ov, Omn.; (of things), εικός, τό, Soph., Eur., Thuc., Dem., yEschin. ; ίσος, η, ον (I Ep., t Att.), Dem.; (i. e., reasonable), εύλογος, ov (of a pre¬ tense, an excuse, etc.), Thuc., Plat., Dem. Having made many and fair offers, προκαλεσάμενοι πολλά καί είκότα, Thuc. _ As is fair, ώς εικός εστι, or ώς εικός, Soph. By fair means, προς χάριν, Soph.; πειθοί, Xen. To use fair means (opp. to foul), πείθω (opp. to βιάζομαι ), Xen. [Fair, Λ, πανηγΰρις, εως, η, Strab.; πρατήριου, τό, Hdt.] [To come a day after the fair, κα¬ τόπιν εορτής ηκω, and κατόπιν εορ¬ τής ηδύσματα φέρω, Prov.] Fairly (i. e., reasonably, on rea¬ sonable pretense), ευλο'γω§, Ar., Plat. Fairly (i. e., equitably), ίσως (ϊ Att.), Dem. Fairly (i. e., equitably or naturally), εικότως, cornpar. είκότερον, yEsch., Eur., Thuc., Dem. Vid. Justly. Fairness (i. e., equity), επιείκεια, η, Eur., Thuc., Plat., Isoc., Dem. Fair-spoken, επιεικής, ές, Omn. Faith, πίστις, εως, v, also esp. good faith, Omn. post Horn.; πιστό- της, ητος, ή, IIdt. [Faith (i. e., belief) in the gods, πίστις 5εών, Eur.] I praise the good faith of Cyrus, for he has falsified none of the promises which he made, επαινώ την Κόρου δε¬ ξιάν, οΰδεν γάρ φεύδεται ών ΰπε- σχετο, Xen. Faithful, κεδνός, η, όν, Horn. ; έρίηρος, ον, and pi. έρίηρες, Horn. ; πιστός, η, όν, Horn. ; βέβαιος, α, ον, and os, ον, Omn. Att. ; εύπιστος, ον, Xen. ; πάράμονος, ον, Xen. ; πάρά- μόνΐμος, ον, Xen. ; αξιόπιστος, ον, Xen., Plat., Dinarch., Dem. Vid. Trusty. Faithful old men, γηραλέα πιστώ- ματα, yEsch. Faithfully, πιστώς, Thuc-, Xen., Antipli. Faithfulness, πιστότης, ητος, η, Hdt., Plat. Vid. Faith. Faithless, άπιστος, ov, Horn., Eur., Hdt., Xen. ; ’άσύνθετος, ov, Dem.; [παράσπονδος, ov, Lys.] Faithlessness, άπιστία, ή, Soph., Xen., Plat., Isoc., Andoc.; ’άπιστο- FALL. σύνη, ij, Eur. ; προδοσία, η, Eur., Thuc., Xen., Dem. Vid. Treach¬ ery. Falcon, λ, άρπη, η, Horn. Vid. Hawk. Fall, to, έλύομαι, only in aor. 1 pass, ελύσθην, Horn.; ’ άνατρεπομαι , in aor. 2 mid., Horn.; έρείπω, esp. in aor. 2 ηρίπον, Horn., and έρείπομαι, pass, (pluperf. 3d sing. poet, ερέριπτο, Horn.), Horn., Pind., Soph.; κατερεί- πω and pass., also 2d perf. κατερηρϊ- πα, Horn., Eur., Theoc.; εξερείπω, Horn., Hes.; λιάζομαι, esp. in aor. 1 pass, έλιάσθην, Horn.; όλισθάνω, aor. 2 ώλισθον, any other tenses rare, Horn., Soph., Plat,, Xen.; ημΰω, fut. -όσω, Horn., Soph.; κλίνομαι, esp. in perf. pass., Horn., yEsch.; πίπτω, fut. πεσοΰμαι, no aor. 1, aor. 2 έπεσον, perf. πέπτωκα, part. poet, πεπτεώς, -ώτος, Horn.; πεπτώς, ώτος, fem. ώσα, Att., Omn.; καταπίπτω (aor. 2 κάππεσον, Horn.), Horn., Soph., Eur., Xen., Plat., Lys., Andoc.; ’άνάπίπ- τω, poet, άμπ., yEsch., Eur.; προ- πίπτω, Eur.; ρέπω, only pres., im- perf., and fut. act. (esp. as a scale, or any thing in a scale, falls, but also of other things), Horn., Pind., yEsch., Ar., Plat. ; Ύτΐ'τνω, only pres, and aor. 2, Pind., Trag.; σκηπτω (esp. as a thunderbolt, or a calamity, etc.), c. dat. or c. εις and acc., only act. in this sense, yEsch. ; κατασκηπτω, yEsch., Eur., Hdt.; έπισκηπτω, yEsch., Hdt.; άποσκηπτω, Eur.; ενσκήπτω, Hdt. To fall in battle, lit., with a noise from the armor ringing, δουπέω, no perf. act., 2d perf. δέδουπα, Horn.; ενδουπέω, Horn. To fall (as a river does into the sea), βάλλω, no aor. 1, perf. βέβληκα, etc., Horn.; είςβάλλω, c. acc. ύδωρ, etc., or by itself, Eur., Hdt.; εκβά\- λω, Plat.; ειςδίδωμι, aor. 1 -έδωκα, Hdt. ; έκδίδωμι, Hdt. ; διεξίημι (ίη Horn., though sometimes I, -ίη, Att.), part, -ιών, imperf. -τ}ειν, Thuc.; έξίη- μι, Hdt. ; άνερεύγομαι, only pres, pass., Arist., Ap. lih. ; έξερεύγομαι, Hdt. To f all (as the wind falls, i. e., be¬ comes less violent), ’άποληγω, Theoc. To fall (as the price of any thing falls, or as the thing sold falls, or as the wind falls), ’άνίημι, imperf. -ίην and -ίουν, aor. 1 άνηκα, perf. άνιϊκα, Hdt., Dem.; έπάνίημι, Dem. To fall (as a thing which has been on the person, e. g., the shield of a wounded soldier), περιόρέω, in aor. 2 περιερρΰην, Thuc. ; περιρρήγνΰμαι, pass, (as chains off a prisoner), Xen. To fall on or fall into, έμπλησσω, poet. ενΧπλησσω, c. dat., Horn.; εμ¬ πίπτω, c. dat., Omn.; έμπι'τνω, c. dat., yEsch., Soph.; προςπίπτω, c. dat. or c. prep., Soph., Thuc., Xen.; προςπίτνω, yEsch., Eur.; εις πίπτω (as an enemy’s attack, or old age, or calamity, etc.), c. dat. or c. prep., Soph., Eur., IIdt., Thuc., Xen., Dem.; επιπίπτω, Eur., Hdt., lliuc., Xen., Dem.; περιπίπτω, c. dat., Eur., Ar., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; έπειςπίπ- τω, c. dat. or c. acc., Eur., Hdt., Xen.; έγκάτάπίπτω, Ap. Rh.; περί- κάτάπίπτω, poet, καππ., Ap. Rh. ; επιζέω, fut. -ζέσω (as any thing boil¬ ing over falls on), c. dat., Eur.; πε¬ ριίσταμαι, pass., c. aor. 2 περιέστην, and perf. and pluperf. act., c. dat. or c. είς and acc., Thuc. [To fall foul off περιπίπτω, c. dat., Thuc. (of enemy’s ships) ; of one an¬ other, περιπ. περί άλληλας, TIlUC.J 215 FALL. To fall (into misfortune), εξοκέλ¬ λω, no fut., aor. 1 -ώκειλα, no perf., no aor. 2, no mid. voice, c. εις and acc., Eur. To fall into (as a river falls into), είςρέω , fut. -ρεΰσομαι, Eur., Plat. To fall down , καταρρέω , fut. -ρεύ- σομαι , aor. 2 -ερρύην, Ar., Xen. To fall down first , προκάτάφέρο- μαι, pass., aor. 1 -ηνείχθην, Arist. To fall down (as ripe fruit does), στάζω, rare except in pres, and im- perf. act., ASsch. To fall down before (as a suppliant, etc.), προπροκυλίνδομαι, only pres, pass., sine cas., Horn.; προςπίπτω, c. dat. or c. acc., or c. prep, or sine cas., Trag., Ar., Xen.; προςπί'τνω, Soph., Eur.; προπίτνω, c. dat., Trag.; 'υποπίπτω, c. dat., sometimes also, with the same idea of respect, to fall behind a person, Xen., Plat., Dem.; προκάλινδεομαι, only pres, and im- perf. pass., Isoc., Dem.; 'υπόκειμαι, -εκείμην, fut. -κείσυμαι, no Other tenses, c. dat., Plat. To fall back , retreat , 'άνάπίπτω, Thuc., Eur. To fall forward , έπΐπροπίπτω, Ap. Rh. To fall of or of from , έκκΰλίομαι , only in aor. 1 pass, έξεκυλίσθη v, c. εκ and gen., Horn.; άποπίπτω, c. gen., Horn., Hdt., Xen.; εκπίπτω, Horn., Eur., Xen.; ρέω, fut. ρεΰσομαι, often- er in Att. ρυησομαι, aor. 2 έρρΰην, other tenses rare (esp. as hair falls off), Horn., Hes., Tlieoc.; εκπί'τνω, AEscll.; έκπροπίπτω , Orph. ; έκκύ- λίνδομαι, only pres, pass., Soph.; έκ- νεύω, Eur.; άπορρέω (as friends, or fruit, or leaves, etc.), Soph., Eur., Hdt., Plat. To fall to pieces , καταρρέω, Pind., Dem.; διάχεομαι, pass., perf. -κέχύ- μαι, etc., Hdt.; 'υποπίπτω, Plat. To fall in with , έγκόρω, esp. in aor. 1 ενέκνρσα, c. dat., sometimes c. gen., Horn., Hes., Pind., Soph., Hdt.; έπέ- τοσσα, aor. 1, no other tense, c. acc. or c. gen., Pind.; επιτυγχάνω, fut. -τςύξομαι, no aor. 1, aor. 2 -έτύχον, perf. -τετύχηκα, c. gen., Thuc.; συγ- γίγνομαι, fut. -γενησομαι, no aor. 1, aor. 2 -εγενόμην, perf. -γέγονα and γεγένημαι, c. dat., Thuc., Plat.; πα¬ ρά πίπτω, sine cas., Hdt., Xen., Lys.; εμπίπτω, c. dat. or c. εις and acc., Hdt., Xen. ; συμπίπτω (also so as to run foul of, sometimes simply to fall), c. dat., or c. prep., or sine cas., Soph., Eur., Thuc., Xen.; περιπίπτω (also so as to run foul of), c. dat., or c. prep, περί and acc., etc., Hdt., Thuc., Xen. ; προςπίπτω, c. dat., Soph. Vid. To MEET. To fall to (i. e., set to work), επεμ¬ πίπτω, Ar. [To fall out (of the teeth), ανα¬ πλέω, Hipp.] To fall out (i. e., happen), υπο¬ πίπτω, Isoc. Vid. To HAPPEN. To fall out (i. e., to quarrel), προς- κρουω, c. dat., Plat., Dem. Vid. To QUARREL. [To fall out of one's good graces, πίπτω εκ £τυμού τινι, Horn.] To fall into together with , συνεις- πίπτω, c. εις and acc. of the place, Xen. To fall to (so as to fight), συμ¬ πίπτω, Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt., Xen. To fall to the lot of έπϊβάλλω, no aor. 1, perf. -βέβληκα, c. dat., or c. επί and acc., or c. acc. and infin., Theogn., Hdt., Dem., Arist., also 3d 216 FALLING. sing, as impers. c. dat. pers., Hdt.; συμβαίνω, only in pres., imperf., aor. 2 συνέβην, perf. συμβέβηκα, C. dat., Dem. ; καταρρέω, c. εις and acc., Theoc., Bion. To fall away (from illness), συμ¬ πίπτω, Plat. To fall into one's own snare , περι¬ πίπτω, c. dat. or c. tv and dat., Hdt., Thuc., AEschin. Do not afterward fall into your oicn snare (or by your act), μη ... εξ ύστερης σύ έωυτώ περιπέσης, Hdt. ; so τοίς έμαυτοΰ λόγοις περιπίπτω, AEschin. The prices of corn were falling, ai τιμαί του σίτου επ' έλαττον εβάδι- ζον, Dem. Corn has fallen , επάνηκεν δ σίτος, Dem. This business now falls on me, tout έστιν η δη τυυργον εις έμέ ρέπον, Soph. Do not fall upon (i. e., attack, be angry with) all these, but upon one , μη οϋν εις άθρόους άλλ ’ εις ένα άποσκη- φατε, AEschin. ; so too Eur. IIow are you fallen from your high estate , μοίρας υτον παροίχει, Eur. Some . . . falling violently on the ground on their heads , των . . . εις κράτα προς γην έκκυβιστόιντων βία, Eur. And that which fell from heaven, the image of the daughter of Jove, to τ’ ουρανού πέσημα, της Διο? κό /OJ/s "Αγαλμα, Eur. Having fallen on his sword , φασγά- νω περιπτυχης , Soph. This sword on which he has fallen , to o’ έγχος περίπετές. Soph. One who falls headlong , κύβιστη- τηρ, νρος, δ, Eur. To let fall, Ίημι (ίη Horn., some¬ times ίη metri gratia, ίη always Att.), poet. pres, infin. it μεν and ιέμεναι (not Att.), imperf. ίην and ίουν, aor. 1 ηκα, poet, έηκα, aor. 2 and perf. είκα rare in the simple verb, Horn. ; κά- θίημι, etc., Omn. ; πάρίημι, Horn., Sapph., Soph., Eur. ; κάταχίω, fut. -χευτω, perf. pass, -κέχυμαι, etc., Horn. ; κατάβαλλω, aor. 2 poet, (not Att.) also κάββαλον , no aor. 1, perf. -βέβληκα, Horn., Eur., Hdt., Xen. ; έξερείπω, in aor. 2, Hes. ; καταστά¬ ζω, rare except in pres, and imperf., no pass., Trag. Vid. To drop. Fall, A, πέσημα, ατος, τό, Trag. ; πέσος, τό, Eur. ; πτώμα, ατος, τό, AEsch., Soph., Plat. ; υπτίασμα, ατος, τό, AEsch. ; πτ.ωσις, εως, η, Plat. ; παράπτωσις, η, Arist. ; ολίσθημα, ατος, το, Plat.; [(in wrestling), 7τά- λαισμα, ατος, τό, Hdt. ; a pretended fall (also in wrestling), φευδόπτω¬ μά, ατος, τό, Pint.] A falling at a person s feet, προκύ- λίσις, εως, η. Plat. [ To get· a fall , πίπτω πτώμα, or pi., or πεσηματα, Trag., Plat.] A fall (of snow), κάτηλύσις, εως, il, Simon. [ Fall (of water in a river), i. e., subsiding, μείωσις, εως, η (ποταμού), Polyb.] Waterfall. Vid. Cataract. A falling away (through sickness, etc.), 'ύπόρρυσις, εως, η, Hipp. Falling, Fallen, περιρρηδης, ές, Horn. ; περΧπετής, ές, c. άμφί and dat. of that on which one falls so as to embrace it, Soph. Falling to the ground, χάμαιπετης, ές, Aisch. ; γηπετης, ές, Eur. Falling away , καταρρυης, ές, Soph. Falling, αάν.,περιρρηδην, Ap. Rh. FALSEHOOD. Fallacious, σοφιστικός, v, όν, Xen.; ’άπάτητϊκός, η, όν, Xen., Plat.; παραλογιστικός, η, όν, Arist. Vid. Deceitful. Fallaciously, σοφιστίκως, Arist. FALLACY, Λ, σόφισμα, ατος, τό, Ar., Plat., Dem. ; πάράλογισμός, δ, Lycurg., Arist. ; παρεξέλεγχος, δ (esp. one used in refutation of argu¬ ments previously advanced), Arist. [ The lying fallacy, or fallacy of the lie , ο φευδυμενος ( \όγος ), Diog.j To use fallacies, σοφίζομαι, mid., c. perf. pass., Eur., Plat., Dem. ; πα¬ ραλογίζομαι (also to deceive by fal¬ lacies), Isoc., Aischin., Arist. To refute by fallacies, πάρεξε¬ λέγχω, Arist. Fallible, εύάπάτητ os, ov, Plat. Fallow, έκηλος, ov, h. ; αργός , όν, later ός, η, όν, Xen., Isoc. Fallow, a, νειός, η, Horn., Hes.; νειός άρουρα, lies. ; ’άνάβωλάκία, η (see Damm. in voce), Pind. ; νέος, δ και h, Xen. ; νέα, ii, Theoph. A newly-plowed fallow, νεωμένη, η, Hes. To turn intofalloio, νειοποιέω, Xen. To break up a fallow , νεάω (τούς αγρού s), Ar. The breaking up a fallow, νέάτος, δ, Xen. To lie fallow, ’ αναπαύομαι , mid., Pind. A lying fallow , άεργί'α, η, Ais- chin. FALSE, φευδης, ές, Omn.; φύδρός, ά, όν, or φΰδνός, η, όν, Theogn. ; φεύδις, δ καί η, gen. -ιος, Pind, ; φεύστης, ου, only masc., Pind. ; φυ- Οης, ές, iEsch. ; σύνθετος, ον (not of persons, only of what is said), Aisch.; πάράσημος, ov ( properly of money, but also of other things), Eur., Dem., so too κίβδηλος, ov, Theogn., Eur., Plat. ; παράξενος, ov, Ar. ; ' άνεμιαί - os, a, ov, Plat. ; φύθος, ov, Call. [False is also expressed in Greek by compounds of φευδ- with words beginning with a vowel, or φευδο- with words beginning with a conso¬ nant,] Speaking falsely , πάλίγγλωσσος, ov (of report, however, not of a per¬ son), Pind. ; φευδόφημος, ov (of a prediction), Soph. ; φευδολόγος, ov, Ar. False (of an oracle, as being not fulfilled), ’άκάρπωτυς, ov, AEscli. False (i. e., supposititious, or adopt¬ ed). επακτός, όν, Eur. I icill not be found false to myself, εμαυτι'ιν ού πρυδούσ’ άλό>σομαι, Elll*. A false messenger, φευδάγγελος, δ, Horn.; φευδαγγελης, έος, δ, Ar. A false report, or false message , φενδαγγελί a, ή, Xeil. A false prophet, φευδόμαντις, εως, δ και η, AEscli., Soph., Hdt. A false icitness, φευδόμαρτυς, υρος, δ, Plat. False witness, φενδομαρτυριον, τό. Plat. ; φευδομαρτυρία, η, Dem. [ To bear false icitness , φευδυμαρτυ- ρέω, Plat.] Taking a false oath, φεόδορκος, ov, Eur. ; φευδόριαος, ov, Hdt. To take a fedse oath, φευδορκέω, Ar. False hair, κόμη πρόςθετος, in pi., Xen. To play a person false, φεύδομαι , mid., Hes. Falsehood, φεύδος, τό, Omn. ; φύθος, τό, AEscli. ; φεύσμα, τό, Plat. ; φευδολογία, η, Isoc., Dem, Vid. Lie. FAMILY. Fond of falsehood , φϊλοψευδης, ές, Hipp. Fondness for falsehood , φιλοψευ- δία, η, Hipp. [Γο have recourse ίο falsehood, επί τό ψεύδος τρέπομαι , Plat. ; έττί t /λευ- δε'α όδδν τρεττομαι, Hdt. ; <0 utter falsehoods , ψευδολογέω, Oratt. ; ψευ¬ δός λέγω (in Horn, ψευδός φημι or έρέω), Soph., etc.; ψεύδομαι , Horn., Hes., Att.] Falsely, ψευδώς, Eur., Thuc., Isoc. ; μάτην , Soph. ; έψευσμένως, Plat. To speak falsely, ψεύδομαι, mid. (not used in this sense in pass.), Omn.; καταψεύδομαι (sometimes against or to the prejudice of any one), c. gen. pers., c. acc. of the thing said, or c. s, c. gen., Dem.; only so far as, όσον μόνον, Thuc. 218 So far, επί τ άσσον, poet, for τόσον, Horn. How far off? πόσον ; Xen. He is so far from having defined, 7τολλοΰ γε δει διώρικεν, Dem. That ye may know that he is so far from being worthy, tV είδη τε ποΧΧοΰ δεϊν άζιον όντα, Dem. I think I am far from haring . . ., ποΧΧοΰ μοι δοκώ δεϊν έχειν , Xen. I am far from pleading for myself π ολλοίί δέω εγώ υπέρ εμαυτοΰ άπο- Χογεϊσθαι, Plat. Ido not reproach those who enjoined these things, far from it, ου τοϊς ήγη- σαρένοις ταΰτ επιτιμώ, ποΧΧοΰ γε καί δέω, Dem. I am very far, ay, utterly removed (from such conduct), ποΧΧοΰ γε καί τοΰ παντός έΧΧείπω, iEsch. Being far from equal , ποΧΧοΰ δέ¬ οντας ίσους είναι, Xen. You are so far from using ... (in this manner), τοσοντου δέεις χρη- σθαι, Dem. We are as far off as ever (from our object), ίσον o’ άπεσμεν τω πριν, Eur. Which he was very far from doing, ών (s^ πραγμάτων ) άπείχε πΧεϊ- στον, Xen. For the poorer were so far from en¬ vying those who had money, that . . ., o'i τε γάρ πενέστεροι . . . τοσοΰτον άπείχον τοΰ φθονεϊν Tots πΧείω κεκτημένοις, ώςτε, Isoc. As far as concerns me, τό επ' εμέ, Eur., Plat. As far as decrees go, ένεκα γε ψη¬ φισμάτων, Dem. The latter will be far woi'se than the former, 'O d’ ύστερος τοΰ πρόσθεν εις υπερβοΧην πανοΰργος έσται, Eur. . But I will go so far as to admit, εγώ δε τοσαύτην υπερβοΧην ποιοΰ- μαι ώςτε . . . όμοΧογώ, Dem. [ To be far gone in a thing, προβε- βηκέναι πόρρω, c. gen., Xen.; it has gone so far that, εις τούτο προβέ- βηκε ώςτε, c. indie., Plat. ; having gone forward as far as might seem , etc., προεΧθόνχες όσον αν δοκέ), κ. τ.Χ., Xen.] Far off, adj., μάκρος, ά, do, Horn., Trag., Thuc., Xen.; τηΧεδάπός, η, όν, Horn.; τηΧουρός, όν, A5sch., Eur.; ’ άπουρος, ον, sometimes c. gen., Soph.; ό άπωτέρω, Soph. Seen from far, τηΧεφάνης, is, Horn., Ar.; τηΧέσκοπος, ον, Hes., Soph.; τηΧαυγης, is, h., Theogn., Pind., Soph. ; τηΧέφάτος, ον, Pind.; τηΧωπός, όν, Soph.; 'άρίδηΧος, ον, Simon. ; 'άποπτος, ον, c. gen., Soph. Heard from far, τηΧεφάνης, is, Soph.; τηΧωπός, όν, Soph. Traveling far, τηΧέπΧάνος, ον, iEsch.; τηΧέπομπος, ον, iEsch. Wounding from afar, τηΧεβόΧος, ον (of a missile), Pind. Far-shooting, εκάεργος, ό, Horn.; εκατόν, ό, Horn. ; έκηβύΧος, ον, Horn., Trag. Far-seeing , ποΧυσκόπος, ον, Pind. To be far off, άπόκειμαι, imper. -κεισο, imperf., -εκείμην, fut. -κείσο- μαι, no other tenses, Pind.; άποστά- τέω, ASsch., Eur., Xen. To live far off, άποικέω πρόσω, sine cas. or c. gen., Eur., Xen.; άποι- κεω μακράν, Thuc. . To be inhabited far off (i. e., to be far off, of a region or town), άποικέο- μαι (pass.) μακράν, Soph. To be far from (folly, wisdom, mis¬ fortune, etc.), άπαΧΧάσσομαι, pass., c. gen. or c. infin., Hdt., Thuc. Oh women, how I fear lest 1 have gone too far (i. e., done wrong) in all the things / have lately done, Υυναϊκες, d»s δέδοικα μη περαιτέρω πεπραγ- μευ ij μοι Ίτανυ οσ αρτιως εδρών. Soph/ When you go too far in anger, όταν 3ί ιμοΰ περάσης, Soph. Fare, ΤΟ, πάσχω, fut. πείσομαι, no aor. 1, aor. 2 επάθον, perf. πέπον - θα (Horn, also has 2d pi. perf. sync. πεποσθε, perf. part. fem. πεπάθυία), no other tenses except imperf., no pass, or mid. except the above-mentioned fut. (Horn, and Hes. only use the word of misfortune; the Attics have also ευ πάσχω, etc.), Omn.; πράσσω, perf. πέπράγα, esp. with adv. ευ, καΧώς, κακώς, etc., Pind., Hdt., Omn. Att.; έμποΧάω, Soph. To fare ill, άνεπιτηδείως πράσσω, opp. to ευ π p., Lys. It fared ill with the Curetes, Κουρη - τεσσι κακώς ην, Horn. Fare, επίβάθρον, τό, Horn. ; όδοι- πόριον, τό, Horn. ; ναΰΧον, τό, or ι/αύλον, ό, Ar., Xen., Dinarch., Dem.; [(for crossing a ferry), πορθμείου, τό, Luc.] Farewell, χαίρε, Omn.; έρρωσο, infin. έρρώσθαι, Xen., Plat., Dem.; 'υγίαινε, Ar. [ To bid one farewell, χαίρε ιν Χέγω or κεΧεύω τινί, also χαίρειν τινά προςείπον, Xen.] Faring, a (well or ill, how a per¬ son fares), πράξις, εως, ή, iEsch., Soph.. Hdt. Vid. Condition. / do not know how you fare, οΰκ οίδα την σην πράζιν, Soph. Farm, α, χωρίον, τό, Thuc., Xen.; χώρα , η, Xen. ; γήπεδον, τό, Plat. ; γεωπεδιον, τό, Hdt. ; γεωργία, ?}, Plat., Isoc. A little farm, γηδιον, τό, Ar., Xen.; \_άγρίδιον, το, Ar.] Farm, TO, γηπονέω, Eur.; γεωρ- γέω, Eur., Ar., Omn. Att. prose. Vid. To CULTIVATE. To farm (i. e., to hire), νεμομαι, mid., Thuc.; ώνεομαι, mid., imperf. εωνούμην, pass, not in pres., but in perf. έώνημαι, and pluperf. and aor. 1, Plat., Lys., Andoc. [ To farm out, μισθόω, Dem. Vid. To LET OUT.] Farmer, a, γεωργός, ό, sometimes γ. άνήρ, etc., Anac., Hdt., Omn. Att.; γηπόνος άνήρ (a Horn., a Att., ex¬ cept in chorus ά sometimes), Eur. Skillful as a farmer , γεωργικός, η, όν, Ar., Plat., Xen. [Farmer of taxes, πεντηκοστοΧό- γος, ό (of the tax πεντηκοστό), Dem.] Farming, γεωργία, η, Omn. Att. prose. Farming (i. e., hiring, contracting for, etc.), ώνη, η, Andoc. Fond of farming, φίΧογέωργος, ον, Xen. Fondness for farming , φιΧογεωρ- γία, η, Xen. Farm-yard, λ, αΰΧιον, τό, Eur. Belonging to a farm-yard, προςαύ- Χειος, ον, Eur. ; αυΧιος, α, ον, Ap. Rh. Farther (more far), προτερω, Ap. Rh. Vid. Further. Farther (after verb of motion to a place), προτέρωσε, Ap. Rh.; έπΐπρο- τέρωσε, Ap. Rh. Vid. Far. Farthing, α, χαΧκοΰ s, oD, ό (in reality rather less than a farthing), Ar., Dem. Fasces, the (of the Roman con¬ suls), ράβδοι, αΐ, Plut. FASTEN. FAT. FATHER. [7b have the fasces borne before one , ραβδουχέομαι, pass., Plut.J Fascinate, to, μεγαίρω, Ap. Rh. Fashion (i. e., form of any thing), σχέσις, εω?, »/, .tEsch., Xen., Plat., Dem. ; σχήμα, aros, to, Soph., Xen. ; τρόπος, o, iEsch., Plat. ; ρυθμός, b, Eur. ; σκευή, ή, Thuc. The fashion of the country , to επιχώριον, contr. τούπιχώριον, Ar., Plat. To be the fashion of a country , επι¬ χωριάζω, Arist. It is the fashion , έπιχωριάζεται, έθος έστί, impers., Arist. According; to the fashion of the country , επιχωρίων, Ar. To fashion after or like , συσχημά- πίζω, c. πρός and acc., Arist. To be fashionable (lead a fashion¬ able, luxurious life ), κοισυρόομαι, pass., Eur. Fast, TO, ’άσίτέω, Eur., Xen. ; νη¬ στεύω, Ar. To fast before, προνηστεύω, Hdt. It is not the custom of the Greeks to mourn for a dead man with fasting , Γαστ έρι o’ ου πως έστί νέκυν πενθη- σαι ’Αχαιούς, Horn. Fast, λ, Fasting, subst., ’ασιτία, i], Eur., Hdt. ; ’ άπαστία , i), Ar. ; νη¬ στεία, η, Hdt., Arist. ; ξηροφαγία, η, Eccl. [ Fast - day, νόστιμος ήμερα, η, Eccl.] Fasting , adj., ’ άπαστος, ον, c. gen. of the food from which, Horn. ; άκμη- νος, ον, c. gen. of food, or sine cas., Horn. ; νηστις, ιος, Att. εως, 6 καί η, sometimes c. gen., Horn., iEscli., Eur.; 'άσίτος, ον, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen., Dem. ; * άβρωτος, ον, Soph. ; άγευστος, ον, c. gen., Soph. ; [άνα- ρίστητος, ον, Ar. ; άνάριστος, ον, Xen.] Fast (i. e., well fastened), στεγα¬ νό?, η, όν, yEsch., Xen. Vid. Fas¬ tened, Firm. Fast (i. e., quick), ταχύ?, εία, ύ, compar. ταχύτερος, etc., but poet, and Att. Μάτσων, τάχιστος, Omn. Vid. Swift. Fast (i. e., rapidly recurring, as the waves, etc.), έπασσύτερος, a, ov, Horn. Fast (as blows), έπασσυτεροτρΧ- βης, ες, /Esch. Fast , adv. (as to hold fast), νωλε- μέως, Horn., Ap. Rh. ; "άπριγδα, yEsch. ; άπριξ, Soph., Plat., Theoc. Fasten, to, πειραίνω, Horn.; πε- δάω, Horn., Pind., Soph., Hdt., Plat.; άπτω, no perf., mid. and pass, voice not used in this sense, Horn., iEseh., Eur.; άνάπτω, also metaph., as, “ to fasten blame on,” c. dat., Horn., Eur., Dinarch.; εξάπτω, c. gen. of the thing to which, or c. prep., sometimes c. dat., Horn., Eur., Hdt., Xen.; κά- θάπτω, Soph., Eur., Xen.; έξάνάπτω, Eur.; ’αφάπτω, c. εκ and gen., Hdt., Theoc.; συναείρω, only pres, and aor. 1, Horn.; άρω, not used in pres., but esp. in aor. 2 ηράρον, 'άράρε, etc., and perf. in pass. sens, ’apapa, in Horn. ’άρηρα, part, ’άρηρώς, ’άρηρυϊα, and poet. ’ άράρυία , Horn., Eur.; προςά- ρω, in perf. only, Horn.; δίω, fut. δησω, perf. δεδεκα, pass, δέδεμαι, etc., Omn.; έκδέω, Horn.; ’άνάδέω, The¬ oc. ; πηγνϋμι, 2d perf. πέπηγα, and pluperf. επεπόγειν, in pass, sens., aor. 2 pass, έπάγην, Omn.; προςπη- } fvupi, c. dat. of the thing to which, iur. ; πελάζω, c. dat., Hes. ; πορ- πάω, yEsch. ; κάθαρμόζω, abs., or c. υπό and dat., Eur. ; κολλάω, properly with glue, Pind., yEsch., Plat.; παρα¬ κολλάω, Hipp.; πασσάλεύω, proper¬ ly with pegs, .Esch., Eur.; γομφόω, prop, with nails, iEsch.; φίμόω, c. dat., Ar.; σύνάράσσω, fut. -ξω, Ap. Rh. Vid. To fit, To fix, To join, To bind, and Syn. 1G2. To fasten to (see above), also προς- άπτω, c. dat., Horn., Pind., Soph., Eur., Plat.; περιάπτω, Pind.; προς- εδάφίζω, yEsch. ; προςπασσαλεύω, c. dat. or c. πρός and dat., .Esch., Ar., Menand., Hdt.; προνπερονάω, c. dat. or c. prep., Xen., Plat.; άρτάω, c. επί and dat., Thuc.; προςπερονάω, Plat., Xen.; προςαρτάω, Xen., Dem.; έπιζεύγνϋμι, c. dat. or c. prep., .Esch., Hdt., Theoc.; ’ άνείρω , only pres, and imperf. act., c. περί and acc., Hdt. To fasten besides , προςκάτάδίω, Hipp. To be fastened , προςάραρίσκω, 2d perf. -άραρα, Ion. -άρηρα, in pass, sens., Hes. ; άποσιάμπτομαι, pass., Pind. To be cleverly contrived and fasten¬ ed on, προςμηχάνάομαι, pass., yEsch. Fastened, πολύδεσμος, ov, Horn.; πηκτός, η, όν, Horn., Hes., h., Soph., Eur.; σύμπηκτος, ov, Ar., Hdt.; πο- λυγομφος, ov, lit., with many nails, Hes., .Esch.; πασσάλευτός, η, όν, yEsch.; συναπτός, η, ον, and os, ον, Ar., Arist.; σύνάρηρώς, υία, os, Ap. Rh. Well fastened , ευπηκτος, ov, Horn.; εύπάγής, ες, Xen., Theoc. ; εύγομ- φος, ov, Eur.; γομφοπάγης, ες (of yEschvlus’s long words), Ar. Fastened to x προςπορπάτός, όν, c. dat., .Esch. Fastening, λ, αρμός, b, Eur. ; σύν¬ δεσμος, b, pi. τά σύνδεσμα, Eur., Thuc., Plat. ; γόμφος, o, lldt.; πηκ¬ τόν, το, Eur., Ar.; ένερσι s, εως, ή, Thuc.; συνοχή, η, Ap. Rh. The act of fastening any thing, πη- ξις, εως, ή, Plat. The act of fastening one thing to another , πρυςάρτησις, εως, v, Hipp. Faster, a, κάκόσίτ os, b. Plat. ; σίκχο s, b, Arist. Fastidious, ΰπεροπτϊκός, η, όν, Dem. Vid. Proud. Fastidiously, ΰπεροπτικώς, Xen. To treat fastidiously, 'ύπεροράω, imperf. ύπερεώραον, Lys. Fat, subst., ’αλοιφή, v, Horn. ; πίαρ, το, indecl., Horn., h.; δημός, b, Horn., Hes., Ar. ; κνίσα, and Ion. κνΐση, i), Horn., ^Escll.; στ έαρ, τό, στεάτος, also στεατο?, as dissyll., Horn., Xen.; λίπος, τό, Soph.; πί- μελή, ή, Soph., Hdt. ; (a softer fat than στέαρ, Lidd. and Scott) στεώ- τιον, τό, Alex.; πιότης, ijtos, i], Arist. [The fat of the land , πίαρ άρούρης, or πίαρ χθονός, Anth.; to live on the fat of the land, όφοφαγέω, Ar.] Fat, adj., ζάτρεφης, ες, Horn. ; πίων, b καί η, gen. πίονος, Horn., Hes., yEsch., Soph., Hdt., Xen., Plat.; also irreg. fern, πίειρα (esp. of land, etc., rarely of animal fatness), Horn., Hes., Soph., Plat., Theoc.; also πιέρα, Arist.; παχύς, εία, ύ , Ar., Xen.; λά- ρίνός, η, όν, Ar. ; πΐμελώδης, ες, Arist. ; τράφερός, ά, όν, Theoc. ; πο- λύτροφος, ον, Theophr. Very fat, 'ύπίρπάχυς, υ, Hipp. Rather fat, 'ύποπϊμελος, ov, Di- pliil.; 'υπόπάχυς, υ, Hipp. A fat fellow, ζωμός, b, Anax- and. To be fat or to grow fat , πάχϋνο- μαι, pass., .Esch., Ar. To be very fat, 'ύπερπάχύνομαι, Theopli. To make fat. Vid. To fatten. A t the same time to make f at, συμ- πάχόνω, Hipponax. Fatal, Θϋμοφθόρος, ov, Horn. ; λοίγιο?, ov, Horn., Ap. Rh.; όλοός, όν, Horn., Hes., Trag.; ολέθριος, a, ov, and o?, ov, Omn. poet., Plat.; θάνασΧμος, ov, Trag., Plat.; θάνά- τοφόρος, ov, .Esch.; θανατηφόρος, ov, yEsch., Soph., Xen.; θανατόεις, εσσα, εν, Soph., Eur. Fatal (of a wound only), καίριος, a, ov, and o?, ov, yEsch., Eur., Hdt., Xen. Fatally, καιρίως, yEsch. Fate, Αίσα, η, not in pi., Omn. poet.; Μοίρα, η, also in pi. (as the Fates: Horn, often has Μοίρα θεού, or Μοίρα θεών), Omn.; Κ?ίρ, κηρός, >/, often also pi. (see below), never bringing any thing but misfortune, Horn., Hes., Pind., Trag., Plat.; δαί¬ μων, ονος, o, Omn.; οϊτο?, b, only bad fate, death, Horn., Soph., Eur., Ap. Rh.: μόρος, o, chiefly bad, Omn. poet.; πότμος, o, always bad, Omn. poet.; η πεπρωμίνη, τό πεπρωμένον, Horn., .Esch., Eur., Xen., Isoc., Dem.; λάχος, τό, Theogn., yEsch., Soph.; χρεών, indecl. (gen. του χρεών, Eur.), Pind., Hdt., Omn. Att. ; το χρην, Eur.; ’ανάγκη, η, Soph., Eur.; to μόρσΧμον, Pind., yEsch. ; ?j ειμαρ¬ μένη, Plat.; θευμορία, η, Call. It is the fate, it is fated , είμαρται, pluperf. είμαρτο, in imperf. sens., also part, είμαρμένος, η, ov, Horn., lies., Theogn., Soph., .Esch., Plat.; πέπρω- ται, pluperf. έπέπρωτο in imperf. sens., part, πεπρωμένος, η, ov, Omn.; χρεών εστ ι, or χρεόν έστι ( έστί often understood), Theogn., Pind., yEsch., Soph., Ar., Thuc., Plat.; χρη (for tenses, etc., see Ought), iEsch.; με- μόρηται, pluperf. έμεμόρητο, poet, με- μόρητο, in imperf. sens., part. sync. μεμορμένος, Ap. Rh. Death is the fate of all mortals, 7 τάσι θνητοίς έφυ μόρος, Soph. 4 meet with this fate, τοιάό 1 άρνυ- μαι. Soph. Contrary to fate, ότ τέρμορον, Horn., Ap. Rh.; υπέρμορα, Horn. Fated, α’ίσϊμος, η, ov, and ο?, ον, Horn. ; εναίσιμος, ον, Horn. ; μόρϊ- μος, ον, Horn., Pind., yEsch. ; μόρσΧ- μος, ον, Omn. poet., Hdt. ; μοιρίδιος, a, ον, and ο?, ον, Pind., Soph., Eur.; μοιρόκραντος, ον, yEsch. ; θέσφάτος, ον, Omn. poet. , θεόμορος, poet. 3"εό- μορος, ον, Pind. ; θευμόριος, α, ου (for θεομ.), Ap. R1). Favored by fate at one's birth, μοι- ρηγενήζ, ές, Horn. Doomed to a sad fate, αίνόμορος , ov, Horn., yEsch. As it is fated, έναισιμως, iEscli., Eur. FATES, THE, Κατακλώθε?, αί, Horn.; Κηρες, at, Horn., Trag. (ac¬ cording to Hesiod they were daugh¬ ters of Νύ£, but had no father; and their names were Λάχεσις, εως, ή, Hes., ΚλωΑώ, oD?, η, lies., "Α'τροπος, η, Hes.) Urged on by the Fates, K ηρεσσΧφό- ρητος, ov, Horn. Father, πατήρ, πατέρος, oftener sync, πάτρός, etc. (as always in Att.), acc. πατέρα, never contracted in dual or plural except in gen. pi., dat. pi. πατράσι (but in Horn, πατέρεσσι), Omn.; τοκεύς, έως, o, Hes., Ap. Rh.; γενέτης, ου, o, Eur.; γενέτωρ, ορος, o, Eur., Hdt.; γεννητή’ς, ού, o, Soph., 219 FATHER. Plat. ; γεννήτωρ, ορος, 6, yEsch., Eur., Plat.; γονεύς, έως, b, Hilt., Plat., Dem.; ’ άροτήρ , ηρος, b, Eur.; φυτάΧμιος πατήρ, o, Soph.; φϋτο- σπόρος, b, Soph. ; φ'ύτυυργός and φυτ. πατήρ, b, yEsch., Soph.; b φϋ- σα?, gen. φύσαντος, c. acc. of the children, Soph.; b τεκών, τεκόντος, c. acc. or c. gen., ASsch., Eur.; πα¬ τρίκιον, τό, Ar. Father (as a mark of respect ad¬ dressed to aged men), άττά, Horn.; τέττά, Horn. A father s father or mother s father. Vid .‘ Grandfather. [A father s brother, πατροκασίγνη- tos, o, Horn., Hes.; πατράδεΧφος, o, Is*.; a fathers sister, πατροκα- σιγνήτη , η, Q. Sm.J A common father, συγγεννήπωρ , opo ?, o, Plat. An unhappy father, αίνοπατήρ, έρος, b, JEsch. Aped fathers , φυτάΧμιοι γέροντες, yEsch. Father of all , παντογένεθΧος, b, Orph. An unnatural father , φευδυπάτωρ, ορος , Call. Making the wish father to the thought , μεί'ζον μέρος νέμοντες τω βούΧεσθαι, Thuc. From a father, of a father , etc., πατρόθεν, Horn., yEsch., Hdt., Plat.; addressing each man as his fathers son (speaking to them as if one recol¬ lected their fathers), πατρόθεν έκ γε- νεης ονομάτων dvbpa έκαστον, Horn. Each writing on a tablet his name and the'name of his father and his tribe, etc., έκαστος εις πινάκιον γρά- if /ας τοΰνομα πατρόθεν καί φυΧης, κ. τ. X., Plat. Of or belonging to one's father, in¬ herited from , etc., πατρώιος, a, ov, Horn., Hes., Hdt.; πατρώος, a, ov, and os, ov, Theogn., Pincl., Omn. Att.; πάτριος, a, ov, and os, ov. Pinch, Omn. Att.; πατρικός, όν, Eur., Ar., Omn. Att. prose. Vid. Syn. 350. [Dear father (coaxingly), πατέ- ριον, τό, Luc.] The murderous hand of a father, χειρ πατροκτόνος, Eur. Born of a mighty father, όβρϊμο- πάτρη, only fern., Horn. Born of a noble father, εύπάτέρεια, only fern., Horn., Eur. ; εύπάτωρ, ορος, b, ^Esch.; ευπατρίδης, ου, only masc., Soph., Eur., Xen.; in fern, εϋ- πατρις, ϊδος, Eur. Born of an unknown father, κΧω- ποπάτωρ, b, η, Theoc. Born of an ignoble father, κάκό- πάτρις, ϊδος, ο καί η, Ale*., Theogn. Loving one's father, φϊΧοπάτωρ, ορος, b, Eur., Xen. ; fern, εύπάτρις, ϊδος, Soph. Love for one's father, φϊΧοπάτρία , η, Eur. Deserting one's father, Χϊποπάτωρ, b, η, Eur. [ Murderer of a father, πατρα- Χοίας, o. Plat.] Having the same father, οπϋτρος, b καί η, Horn.; ομοπάτριος , b, ι/, yEsch., Hdt., Xen., Antipho, Is*. ; ομοπάτωρ, ορος, b καί ij, Plat., Is*., Dem. By the father's side, το πάτρωνΰ- μιον, as adv., ALsch. To call father, πάτερί'ζω, Ar. A father's care or rule , η πατρονο- μϊκή. Plat.; πατρονομία, η, Luc. [. Fathers (i. e., forefathers), πάσρες, οί, Horn., etc.; the Fathers (i. e., rulers), πατρονόμοι (in Sparta), Paus.] 220 FAULT. Fatherless, άπάτωρ, ορος , b καί η, Soph., Eur.; πάτροστερής, b καί η, yEsch. Disowned by me your father, άπά¬ τωρ εμού, Soph. A father-in-law , ίκ'ύρός, b, Horn.; πενθερός, o, Horn., Soph., Eur., Hdt.; γαμβρός, o, Eur.; κηδεστή s, o, Ar., Dem. Having a good father-in-law , εύ- πένθερος, b καί η, Theoc. [ Step-father, μητρυιάς, o, Theo- pomp. (Com.) Vid. Step-father.] Fathom, λ, ύργυιά, η, Horn., Pinch, Hdt., Xen. A fathom long , όργυιαϊος, a, ov, Anth. Three fathoms long, or high, or wide, τριόργυιος, ov, Xen. Four fathoms long or high, etc., τε- τρόργυιος, ov, Xen. Five fathoms long or high, etc., πεν- τόργυιος, ov, Xen.; so τριακοντόρ- γνιος, ov, Xen.; πεντηκοντόργυιος, ον, Hdt., etc. Fatigue, κόπος, o, Eur., Xen., Plat.; κάματος, b, Eur. Fatigue, to, βάρυνω, Horn., Ar., Xen.; Χϋπέω, Soph., Xen.; τάΧαι- πωρέω, Ar., Thuc., Isoc., Dem.; άπο- κναίω, Ar., Dem.; κάτάτρίβω, Thuc.; παρατείνω, Xen.; κόπτω, Xen., Dem., Theoc. To fatigue to death, άποκτείνω, Eur. To be fatigued, στρεύγομαι, only pres., Horn., Ap. Rh.; κάμνω, fut. κά- μοΰμαι, no aor. 1, aor. 2 έκάμον (in Horn, κέκαμον, subj. κεκάμω, etc.), perf. κέκμηκα (part. sync, in Horn. κεκμηώς, κεκμηώτος, and κεκμηότο s), Omn. ; κοπυομαι, ll.; κοπιάω, Ar.; ' άπέιπ ov aor. 2, part, άπειπών, aor. 1 άπειπα, no other tenses, Soph., Xen., Dem. ; 'άπείρηκα, perf., with fut. άπερω, no other tense, c. dat. or c. υπό and gen., Eur., Xen., Plat., Dem.; πονέω, Xen.; 'απαγορεύω, usu. c. part., Xen. To be fatigued before or very soon, προκάμνω, yEsch., Eur.; προάποκάμ- νω, Plat. ; προαπαγορεύω, Isoc. ; προαπείπον, Isoc. ; προαπείρηκα, Isoc. Not to be fatigued, διαρκέω, fut. -έσω, Xen. Fatigued (very), ύπέρκοπος, ov, Arist. Rather fatigued, ΰττόκοπυς, ov, Xen. Fatiguing, όϊζϋρός, Att. οίζϋρός ( οίζΰρός , Ar.), ά, όν, compar. -ώτε- ρος, etc., Horn. ; ποΧυαίζ, Τκος, ο καί η, Horn.; κοπώδης, ες, Hipp. Fatness, πίότης, ητος, η} Arist. Fatted, σιτευτός, ή, όν, Xen. Fatten, to, act., χορτάσω, Hes., Ar. ; πίαίνω. Pinch, iEseh., Eur., Plat.; κάτάπίαίνω, Plat.; διάπίαίνω, Theoc.; παχύνω, Ar., Xen., Plat.; σιτεύω, Hdt. To fatten one's self, άκοστέω, Horn.; πίαίνομαι, pass., c. dat. of the food, Pind. Fattening, a, χορτασμός, b, Anaxand. Fattening , calculated to fatten, πί- αντήριος, a, ov, Hipp. Fatty, πιμεΧόιδης, ες, Arist. FATUITY, ηΧϊθιότης, ητος, tj % Plat. Vid. Folly. Fault, αιτία, ij, Omn. Att. ; αίτίϊι- μα, άτος, τό, yEsch., Eur., Thuc.; κάκουργία, η, oftenest in ph, Thuc., Xen., Isoc., Dem. ; πΧιιμμέΧημα, άτος, τό, yEschin. Vid, Crime. Not by my own fault, ου δι εμέ, I FAVOR. Andoc.; [ without fault in a thing, αναίτιος, ov, c. gen., Horn., Hclt., Trag.] 7b be at fault, ' άΧάομαι , Soph. Vid. To be perplexed. [7b be in fault, πΧημμεΧέω, Oratt.J To find fault, επϊτίμάω, Isoc. Via. TO BLAME. A finding fault, έπϊτίμησις, εως, η, Thuc., Dem. Vid. Reproof, Blame. Faultily, κάκως, Omn. Vid. Badly. Faultless, 'άμώμΐ)τος, ov, Horn., Archil., Mel.; 'αμωμος, ov, yEsch., Hclt.; 'αναμάρτητος, ov, Hdt., Xen., Plat., Isoc., Dem. Vid. Innocent. Faultlessly, άμωμήτως, Hdt.; ’ άνάμαρτήτως , Xen., Isoc., l)em. Faulty, πονηρός, ά, όν (of trivial things), Xen., used in a stronger sense, as bad, wicked, by all after Horn. Vid. Bad. Favor, to, άέξω, only pres, and imperf., Horn., Pinch, Soph.; εύνοέω, c. dat. or sine cas., Soph., Eur., Hdt., Xen. ; συγκαταινέω, fut. -έσω and -j /σω, perf. pass, only -ηνημαι, aor. 1 -ηνέύην, etc., c. dat., !Xen.; προςτί- θεμαι, mid., aor. 1 -εθηκάμην, C. dat., Hdt.; συμφϊΧονεικέω, c. dat., Andoc.; εύμενέω, c. dat., Ap. Rh.; επιπταί¬ ρω, only as persons favor one, c. dat., Theoc. ; έπιπνέω, f. -πνεύσω, poet. επιπνείω, c. acc., Ap. Rh. Vid. To BE FRIENDLY TO. Favoring me rem/ much, κάρτ έμοί πνέων χάριν, TEsch. But he whom you do not favor, etc., Ώιδε συ μη πνεύσης ένδέξιος. Call. Thinking that the Grecian cities . . . ivould rather favor the Athenians , νομίζων τάς ... πόΧεις ΈΧΧηνίδας . .. μαΧΧον προςέχειν άν τοϊς Άθηναίοις τον νουν, Xen. A nd men for the most, part rather favored the Lacedaemonians, η δε εύ¬ νοια παρά ποΧύ έποίει των ανθρώ¬ πων μαΧΧον ες τούς Λακεδαιμονίους, Thuc. Strut has, indeed, greatly favored the Athenians and the allies , b μέντοι Στρούθας ίσχυρώς τοίς Άθηναίοις καί τοίς συμμάχοις γνώμην προς- είχε, Xen. Favor, χάρις, ϊτος, η, acc. -ϊτα and -ιν, dat. pl. poet, χάρισσι, Pind. (Horn, has it only in the sense of per¬ sonal grace, as we say “ well favored,” “ ill favored”), Omn. post Llom.; όττις, ϊδος, η, acc. ϊδα and ιν, Pind.; εύμε- ι>ία, η, Pind. ; εύμένεια, η, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; εύνοια, i), Hdt., Omn. Att. yl favor (i. e., a kindness done), ευ¬ εργεσία, η, Horn., lies., Hdt., Omn. Att. prose. A previous favor, προυπαρχη, η, Arist. To be out of favor with you, σοίγε ... έκ $υμού πεσέειν (aor. 2 infin. poet, of πίπτω ), Horn. lie was in favor with Croesus, ην tv γνώμη Κροίσω γεγονόις, Hdt. Thinking that you will be in favor toith Creon if he becomes king, δοκών S’ ρόνοις παραστατήσειν τοϊς Κρεον- τείοις πέΧας, Sopll. Τη favor of (i. e., for the advantage of), πρός , c. gen., Omn. Att.; which (i. e., delay) is rather in favor of those who have done wrong , ο έστι πρός των ηδικηκότων μαΧΧον, I hue. ; also πρό c. gen., and χάριν c. gen., Horn., etc. Decide impartially between both, and not by favor, ές μέσον Άργείοισι δι- κάσσατε, μηδ’ επ’ άρωγη, Horn. FAVORITE. FEAR. FEARFUL. Do not you, oh good Movson, favor either me in your decision, nor indeed favor him, τύ δ’, ω ’ γαθέ, μητ’ εμέ, Μόρσων, έν χάριτι κρίνος, μητ’ ων τύ γα τούτον όνάσιην, Tlieoc. To do or say any thing so as to cumy favor with, πράσσω or λέγω προ v χάρι v, c. gen. pers. or c. dat., Soph., Thuc., Xen. By the favor of, κατά , c. acc., Find. Without the favor of, άέκητι, c. gen., Horn. To do or show a favor to, χαρίζο¬ μαι ., mid., fut. χαρίσομαι and χαριυϋ- μαι , perf. pass, in act. and pass, sens., c. dat, pers., sometimes also c. acc. of the favor done, Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat.; κατατίθεμαι (mid. aor. 1 -εθηκάμην) ευεργεσίαν, κατ. χάριν, προντίθεμαι χάριν, c. dat. pers. or c. προν and acc., Soph., Hdt., Thuc., Antipho ; φέρω χάριν, c. dat., Horn.; νέμω χάριν, δίδωμι χάριν, C. dat., Soph. ; 'υπουργέω χάριν, c. dat., Esch., Eur.; δράω χάριν, Att. For ice gain friends, not by receiv¬ ing, but by doing favors , ου yap 7 r«- σχοντεν ευ ΰλλά δρωντεν κτώμεθα τουν φίλο us, Thuc. Doing so, oh A chilles, you would do me a favor, r Οδέ κέ μοι ριζών, Άχί- λεύ, κεχαρισμένα 5είΐ)ν, Horn. To cultivate the favor of, θερα¬ πεύω, Omn. Att. prose. A cultivating the favor of, ιερα¬ τεία, η, Thuc. Favorable, δεξιό v, ά, όν (esp. of omens), sine cas., Horn., Esch., Eur., Ap. Rh. ; εναίσιμον, ον (esp. of omens), sine cas., Horn., Ap. Rh.; ει /αίσιον, ον, Soph.; ήπιον, a, ον, and ον, ον, Horn., Esch., Eur., Plat. ; άρμενον, 7j, ov (not of persons), Hes.; ευμεννν, tv, Omn. post Horn.; πρευ- μεννν, έν, Esch., Eur. ; ευφρων, δ και η, gen. -ονον (not of circum¬ stances), Pind., Trag.; εΰανδρον, ov, Esch.; ευνοον , ov, contr. -νουν, -νουν, Hdt., Omn. Att.; εύπρόνωπον, ov, Soph.; εύπρονωπόκοιτον , ov, Esch. ; ευμειδην, έν, Ap. Rh., Call. Favorable (of wind), πλησίστιον, ov, Horn.; ούριον, a, ov, and ov, ov (also of a voyage made with favor¬ able winds), Omn. Att.; ευαην, έν, Soph., Eur., Hdt.; ίπουρον, ov, Soph.; επίφορον, ov, Esch.; εύφορον, ov, Xen.; ναυσιπομπον, ov, Eur.; πλευ- στίκόν, ει, όν, Thuc.; πομπαίον, a, ov, Pind. For night is favorable to robbers, κλεπτών γάρ 1 } νύξ, Eur. Favorable (of a voyage), εϋστάλάν, έν, Soph. To be favorable, χρηζω, esp. in part, pres., sine cas., Esch., Eur. (see To favor) ; as wind, οϋρίζω, fut. ούρίσω, Att. ουριώ, EsCh. The wind ivas favorable, έπρησεν δ' άνεμον μέσον ιστίον, lit., “swelled the main-sail,” Horn.; Γοίφιον ην 6 άνεμον, επί τινα, Thuc. Favorably, ευ, Omn. (in the sense of the respective adjectives under Fa¬ vorable ) ; ευμενών, Esch., Plat.; εΰφρόνων, Esch.; δεξίων, Ar. Who regulated all affairs in that quarter favorably for the Lacedcemo- nians, ov Tci έκεϊ ττάντα προν Αακε- δαιμονίουν μετέστησεν, Xen. Favorer, α, θεράπίν, ίδον, ι], Plat. Favorite, α, κτίλον, δ, Pind. ; [παιδικά, τά, (a loved object, of a person, and so with masc. adj.), Thuc., Xen., etc.; also of any loved object of pursuit, e. g., φιλοσοφία τά έμά παι¬ δικά, Plat.] Fawn, λ, έλλόν, δ, Horn. ; νεβρόν , δ, Horn., Esch., Eur., Hdt., Xen., Plat. Of or belonging to a fawn, νέβρειον , ov, Call. Spotted like a fawn, νεβρίαν, ου, δ, only masc., Arist. Like a fawn, νεβρώδην, tv, Anth. A fawn-skin, νεβρίν, ίδον, i), Eur., Theoc.; [ νεβρη , ij, Orph.] To wear fawn-skins, νεβρίζω, Dem. Wearing fawn-skins, νεβρϊδόστο- λον, ov, Orph.; νεβρϊδόπεπλον, ον, Anth. Preying on fawns, νεβροφόνον, ov, Arist. Fawn, to, σαίνω, no perf., no mid., though there is pres, pass., c. acc. pers., or c. πρόν and acc., or sine cas., Horn., Hes., Pind., Trag., Ar. To fawn on, περϊσαίνω, poet, πε- ρισσαίνω, c. acc., Horn.; προνσαίνω, c. acc., Esch., Xen., Arr.; ' υποπίπτω , fut. -πεσοΰμαι, no aor. 1, aor. 2 -έπε- σον, perf. -πέπτωκα, c. dat. or c. acc., Ar., Is®., Dem., Eschin. Fealty, πειθαρχία, ii, Esch., Soph. Fear, ταρβοσυνί), ii, Horn.; δει- μόν, δ, Horn., Hes.; δέον, το (also in Horn, δεϊον), no pi., Horn., Esch., Soph., Thuc., Xen., Plat. ; δείμα, άτον, τό, Horn., Trag., Hdt., Thuc.; τάρβον, τό, no pi., Omn. poet.; όκ- vov , δ, Omn.; φόβον, δ, Omn.; op- ρωδία, ?'/, Eur., Thuc.; φρϊκιί, η, Soph., Eur., Hdt., Xen.; καταπλη- ξιν, εων, ii, Thuc.; ’αγωνία, ii, Dem. ; το δεδιόν, Thuc. An object of fear, φόβιιμα, άτον, τό. Soph., also many of the words under Fear. Fear, to, σέβομαι, only pres. mid. and aor. 1 pass, έσέφθην in mid. sens., only of moral fear, fear of the gods, fear to do a wicked thing, etc., Horn., Esch., Plat., Antipho ; σεβάζομαι, mid., aor. 1 poet, σεβασσάμη v, Horn.; άζομαι, only pres, and irnperf. mid., of moral fear, c. acc., sometimes c. άμφί and dat., Horn., Soph.; αίδέο- μαι, fut. αίδέσομαι, aor. 1 ηδεσάμην and ε)δέσθην in act. sens., no pass., only of moral fear, etc., Horn., Pind., Soph.; αΐδομαι, like αίδέομαι, only pres, and irnperf., Horn., Esch., Eur.; όπίζομαι, mid., only pres, and irnperf., c. acc. or c. gen., Horn., Hes., The- ogn., Ap. Rh.; ταρβέω, no mid. or pass., Omn. poet.; τρομίω, only pres, and irnperf., Horn., Pind., Esch., Ap. Rh.; πτησσω, perf. part. act. πεπτη- ών, ώτ ov, Horn., έπτηχών, otos, Isoc., no mid. or pass., Horn., Pind., Esch., Soph., Xen., Plat., Isoc.; δίω, only pres, and irnperf. ίδιον, mid. and pass, not used in this sense, sometimes c. dat. of the person for whose sake one fears, Horn., Esch.; ρϊγέω, no perf. act., 2d perf. tppiya, no mid. or pass., Horn., Pind., Soph.; άπορρι- γέω, Horn.; δείδω, fut. δείσομαι, aor. 1 εδεισα , poet, (not Att,) εδδεισα, perf. δέδοικα and δέδια, poet, also (not Att.) δείδοικα and δείδια, 1st pi. δέδϊμεν (Thuc.), c. prep, περί or άμφί and dat. of the subject for the sake of which, c. acc. of the thing feared, or c. infin., very often with conjunction (/ fear it is, δείδω μτί), followed either by subj., or sometimes (not so often) by indie., δείδω οπών . . ., δ. όπων μη ..., δ. ώ?, oftenest with indie. ; 1 fear it is not, δείδω μη ου, c. subj., δείδω ών ού, c indie., no pass, nor mid. except fut., Omn.; φρίσσω, fut. -ξω, perf. πέφρίκα (irreg. part, πε- φρίκων, Pind.), Horn., h., Pind., Esch.; φοβεομαι, pass., c. fut. mid., Omn.; τ ρέω, fut. τρίσω, acr. 1 ετρε- σα, often poet, ετρεσσα (not Att. ), no perf., no mid. or pass., never con¬ tracted except when the contraction is into ει, Horn., Trag., Xen.; όκνέω, Soph., Eur., Xen.j Plat., Dem.; τρέ¬ μω, only pres, and irnperf. act,, Trag., Ar., Plat., Dem.; δειμαίνω, no perf., no mid. or pass., h., Trag., Hdt.; δέ¬ ομαι, only pres., Esch.; εκφοβίυμαι, pass., Soph., Eur.; σαίνω, no mid. or pass., Esch.; όρρωδέω, no pass, or mid., Eur., Ar., Hdt., Omn. Att. prose; ’άθϋμέω, no perf., no mid. or pass., Soph.; κατορρωδέω, Hdt.; κά- τάδείδω, Ar., Thuc., Andoc. ; ’άπο- πτησσω, Eur. ; 'υ7Γθ7ΓΤ);σσω, Esch.; ’άποδειλιάω, no mid. or pass., c. gen. or c. infin., Xen., Plat.; κάτάδειλιάω, Xen., Dem.; βδύλλω, only pres, and irnperf. act., Ar.; εκπλήσσομαι, pass., aor. 2 εξεπλάγην, Ep. -επλιίγην, Horn., Hdt., Thuc. ; δυνωπίομαι, pass., sine cas., Plat. Vid. Syn. 390. To be distressed with fear , δ'ύνοίζω (only in pres, act.) φόβω, Esch. To be in a flutter from far, φόβω 'άνάπέτομαι (esp. in aor. 2 άνίπτ 7/v), Soph. To fear so as to retreat, before , με- τάχάζομαι, mid., only pres, and im- perf., c. gen., Ap. Rh. To fear beforehand , προδείδω, Soph.; προδειμαίνω, Hdt.; προφο- βέομαι, pass., Esch., Xen. To fear for , περίδείδω, c. dat., Horn., Ap. Rh.; περιδίω, only in im- perf. in tmesis, περί γάρ δίε, c. dat., Horn.; άμφιτρομέω, c. gen., Horn.; προταρβέω, c. gen., and sometimes to fear very much, Trag.; περίφοβέο- μαι, c. acc., Xen.; 'ΰπερορρωδέω, c. gen., Eur.; ' υπερδείδω , c. gen.. Esch., Soph. To fear veny much, περίδείδω , Horn.; 'υπερφοβέομαι, Esch., Xen.; ' υπερδείδω , sine cas., but sometimes also to fear God, c. gen., Esch., Soph., Hdt.; 'υπερδειμαίνω, Hdt.; 'υπερεκ- πλησσομαι, pass., Dem. To fear exceedingly for, 'υπερορ- ροιδέω, c. dat., Hdt.; in τεραίδομαι, Ap. Rh. To fear a little , ' υποδείδω , aor. 1 poet, often ΰπέδδεισα, 3d pi. 2d plu- perf. poet, ΰπεδείδϊσαν, 1st sing. perf. 'υπαιδείδοικα, Horn., h., Soph., Ar. ; 'υποταρβέω, Horn.; ΰποτρεω, Horn.; ύποδειμαίνω , Hdt.; in τορρωδεω, Eu- pol.; ΰποστέλλομαι, mid., Dinarch., Dem. [7b fear where no (cause of) fear is, άδεεν δέον δεδιένσι, Plat.] One must fear, φοβιιτέον, Plat. To be feared, φοβΐ)τέον, a, ov, Plat. Fearful (i. e., causing fear), δει¬ νόν, ή, όν, Omn.; φοβερόν, ά, όν, also feeling fear, 0.mn. Att., Hdt.; φρϊκύΑδιιν, εν, Eur., Andoc., Dem. Vid. Terrible. Fearful (i. e., feeling fear), οκνη¬ ρόν, ά, όν, also causing fear, Pind., Soph., Dem. Vid. Timid. Very fearful, περϊδε7ΐν, έν, Hdt., Thuc., Andoc.; περΐφοβον, ov, Esch., Thuc., Plat., Xen.; 'ύπέρφοβον, ov, Xen. Fearing man, δεισηνωρ, opov, o, Esch. Apt to fear beforehand, προφοβη - τίκύν, 7i, όν, Ar. 221 FEAST. Fearfully, δεινώς, Omn. Att. ; περιδεως, Time., Isoc., Dem. Fearless, 'ϋπερδεής, ές, acc. masc. poet, ύπερδέά, Horn. ; ’άδεής, poet. άδειης, ε'$, Horn., Thuc., Plat., Dem.; άτρομος, ov, Horn. ; ατ αρβής, ές, sometimes c. gen. of danger, Horn., Soph.; άτάρβητος, ον, Horn., Soph.; ’ άδείμαντ os, ov, Find., Hdt.; ’άφο¬ βος, ον, Pind., Soph., Eur., Xen. ; " άτρεστος , ov, Trag., Plat.; ’άφο- βόσπΧαγχνος, ov, Ar.; 'άνέκπΧΐ)κτος, ov, Xen., Plat. ; ’άφόβητος, ov, c. gen. of the danger, Soph. Fearlessly, ’άτρέστως, AEscli. ·, άδειμάντως, ./Esch.; ’άφύβως, Xen.; ’άδεώς, Hdt., Plat.; ’άφρικτί' , Call. Fearlessness, άτρεμία, Pind.; ’άφοβία, i), Plat.; άδεια, i), Hdt. Feasible, ’άνυστός, όν, Xen. ; εφικτός, 7i, όν, Arist. Feast, a, δαιτός, ύος, i), Horn.; δαίτη, 7i, Horn., Ap. Rh.; δαίς, i), gen. δαιτός, Omn. poet., Xen.; also έντεα δαιτός, Horn. ; ειΧάπίνη, »/, Horn., Eur., Ar.; εορτή, v, Horn., Trag., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; 3ά- Χίαι, at, no sing., Horn., Hes., Pind., Eur., Hdt., Xen.; 3"οί νη, i), Hes., ^Esch., Eur., Xen., Plat.; Ζτυίνάμα, ατ os, το, Eur.; συμπόσιον, τό, The- ogn., Pind., Hdt., Xen., Plat., Dem.; έρανος, δ, Pind., Eur.; έροτις, εως, n, Eur. ; εστίάμα, άτος, τό, Eur. ; έστίάσις, εως, ?/, Thuc., Plat. ; Sroivh- τι'ιριον, τό, Eur.; ευωχία, ij, Ar., Xen., Plat.; ΟϊάΧειαι, ai, no sing., Plat. Vid. Syn. 377. A funeral feast , περίδειπνον, τό, Dem. A feast in a tent , σκ7\νι'ι, ή, Xen. A joint feast , σύνδειπνον^ τό, Ar., Plat.; συνδείπνιον, τό, Call. A sacrificial feast , τά σπΧάγχνα, Ar. A day of feasting, κρεουργυν ημαρ (άτος, τό), jEsch. The day after a feast, ίττίβδά, also in pi., Pind., Cratin.; j} μεθεορτος, Antipho. A place for a feast , δόρπου Χύσις, Pind. [ The Feast of Flowers, άνθεστηρια, τά, a festival at Athens.] \Love-feasts, άγάπαι, ai, N. T.] From a feast , δαίτηθε or -θεν, Horn., Tlieoc. Belonging to a feast, 3” οινάτίκός , ή, όν, Xen. For a feast, έπίδόρπιος, ov, Theoc. Fond of feasts, φΐΧόκωμος, ov, Si¬ mon., Mel.; φϊΧεορτος, ov, Ar. To prepare a feast, ’άΧεγόνω, only pres, act., c. acc. of the feast, Horn. Feast, to, είΧάπϊνάζω, only pres, and imperf. act., Horn., Pind.; %υινά- ομαι, mid., c. aor. 1 pass., also in act. $οινάω (to feast on), c. acc. of the food, Horn., Hes., Eur.; δαίνύμαι, fut. δαίσομαι, but rare except in pres, and imperf., often c. acc. of the food, Omn. poet., Hdt.; εκθοινάομαι, ^Esch.; έττί- δειπνέω, Ar.; εστ ιάομαι, pass., C. fut. mid. έστιάσομαι, augmented tenses εΐστ., Ar., Horn.; Ζοινάζω, Xen.; ευωχέομαι, pass., c. fut. mid., c. gen. of food, or c. acc., Ar., Hdt., Xen.; SaX ιάζω , Plat.; κάτευωχέομαι, Hdt. To feast, on, καταθοινάω, c. acc. of food, /Esop; χορτάζομαι, pass., Cra¬ tin., Plat. To feast with , μεταδαίνύμαι, c. dat. pers., also c. gen. of the feast, Horn.; σύνεστιάομαι, Lys., Isse.; σύνευωχέ - ομαι, Arist. To feast (i. e., entertain, give a feast to), δαίνϋμι, fut. δαίσω, no perf., often 222 FEATHERY. c. acc. of the cause (e. g., to give a marriage feast, δ. γάμον; to give a funeral feast, δ. τάφον, etc.), Horn., Pind., Trag., Hdt.; έστιάω, augm. tenses εΐστ., often c. acc. of cause, also c. acc. pers., Eur., Ar., Xen., Plat., Antipho, Isae., Dem.; Ζοινάω, Eur., Hdt.; εύωχεω, c. dupl. acc., or some¬ times c. acc. pers., gen. of the food, Eur., Ar., Hdt., Xen., Plat. You joining me in celebrating this her marriage with a feast , τούς γό¬ μους τούς τηςδε συνδαίσας ΐμοί, Eur. We feasted our eyes , υμματ εζε- πίμπΧαμεν, Eur. To celebrate with a feast, δι εορτά¬ ζω, Thuc. FeASTER, Λ, δαιτΰμόιν, όνος, 6 , Horn., Eur., Hdt.; ε’ιΧάπίναστός, δ, Horn.; συμττότνις, ου, δ, Pind., Eur., Hdt., Omn. Att. prose; δαιταΧεύς, δ, iEsch. A f easier (i. e., one who gives a feast), &οινάτ7ΐρ, νρος, δ, ^Esch. ; $Όινάτωρ, ορος, δ, Eur.; έστιάτωρ, ορος, δ. Plat., Dem. A companion of one's feast, a fel- low-feaster , συνδαίτωρ, ορος, δ, Aisch.; συνθοινατωρ, ορος, C, Eur.; σύνδει- ττνος, δ, Eur., Xen. Having sumptuous feasts, εΰδεπτνος, ov, epith. of men or of banquets, ASsch., Eur. Manifested in or accompanied by rich feasts, εύθοινος, ov, /Esch. -* Feat, a, έργον, τό, Omn. Vid. Deed. Feather, a, πτερόν, τό, Horn., Hdt.: 7tt iXov, τό, Soph , Ar., Hdt. With variegated feathers, πτερο- 7Γ οίκίΧος, ov, Ar. [The long quill feathers in a wing, ώκύτττερα, τά, Ar., Ap. Rh.] [A fan made of feathers, τττέρινος κΰκΧος, δ, Eur.] [It is a feather in one's cap, άγά>- νισμά (έστί) τίνος, Thuc. 1 Adimantus with the white feather, Άδείμαντος δ ΧευκόΧοφος, Ar. With few feathers, όΧϊγότττερος, ov, Arist. To feather, to furnish ivitli feathers, 'τττερόω, Ar. To shed one's feat hers, τττερορροέω or 7 tt ερορρυίω, Ar., Plat. Named from one's feathers, τττερώ- νυμος , ov, Plat. Feathered, 7Γτερόεις, εσσα, εν, contr. τττεροΰς, οΰσσα, ούν, Horn. ; πτερωτός, ν, όν, and ός, όν, Anac., Trag., Ar., Hdt.; κομ7ΐτΐ]ς (of an ar¬ row), Soph.; τττέρινος, ij, ov, and ος, ov, Ar.; τττεροφυνς, f's, Plat.; εύ- θριζ, δ και 7} καί τό, gen. εύτρίχος, Theoc. ; τττίΧόνωτος, ον, Anth. ; [τττ7]νός, 7ΐ, όν, Trag., Xen. ; τττερο- φόρος, ον, Trag.] Vid. Winged. [ The feathered tribes, τττιινά, τά, Trag.; τττεροφόρα φύΧα, τά, Ar.] Any thing feathered, πτέρωμα (of an arrow), άτος, τό, .Esch. To put forth feathers, become feath¬ ered, πτεροφυέω, no mid., Plat. A becoming feathered , πτέρωμα, άτος, τό, Plat. [Feathering, a (the oar, in row¬ ing, so as to cut the water edgewise), παραγωγή, ή» Xen.] Featherless, απτήν, gen. άπτη- νος, Horn., Plat.; άπτερος, ov, Eur., Hdt. Vid. Wingless. F fathery (i. e.. made of feathers), πτέρίνος, η, ov, and ος, ov, Eur. Feathery (i. e., like feathers), πτε- ρυγώδης, ες, Theoph.; like feathers, adv., πτερυγοειδούς, Theoph. FEED. Feature, λ, τύπος, δ, .Esch., Plat., Isoc. Febrile, πυρετούς, ες, Hipp. February, Άνθεστιιριών, ωνος, δ (began about the middle of Febru¬ ary). Fecundity, ποΧύγονία, rj, Plat. Federal, συμμάχΐκός, ή, όν, Hdt., Thuc. Fee, a, μισθός, δ, Omn. Fee, to, μισθοδοτέω, c. dat., Xen. Feeble, άβΧιιχρός, ά, όν, Horn.; ’άφαυρός, ά, όν, Horn., Soph. ; [«j /αλ- κις, δ, ij, gen. ϊδος, Horn.] ; άσθενής, ές, Pind., Hdt., Omn'. Att.; ’ άναρ¬ θρος, ov, Soph. ; άρρωστος, ον, Xeil. ; 'άμέν7)νος, ον, Soph. ; ’ άνευρος, ον, Theopomp. (Com.) ; ’άνέντάτος, ον, Theopomp. (Com.) Vid. Weak. < Vemy feeble, 'ύπερασθενής, ές, Arist. To be feeble, άσθενέω, Eur., Thuc., Plat. Feebleness, ασθένεια, ή, Thuc., Plat.; [όΧιγοδρανία, η, vEscll.] Vid. Weakness. Feebly, άσθενως, Plat. Feed, TO, act., βόσκω, fut. βοσκή¬ σω, no perf. (either as the herdsman feeds his cattle, or as the pasture feeds them), in pass, (only in pres, and im¬ perf. of the animal which is fed), often c. acc. of the food, Horn., Trag., Hdt., Thuc.; νέμω (as the herdsman feeds the cattle), mid. of the cattle which feed, often c. acc. of the land or of the herb¬ age, etc., in pass, of the land which is fed on, Horn., Eur., Hdt., Plat.; vo- μεόω (of the herdsman, and intrans. of the cattle), Horn., h., Plat.; ποι¬ μαίνω, no perf. act, though there is pass., act. of the shepherd, pass, of the dock and also of the ground which is fed upon, Horn., Hes., Eur., Plat., Ap. Rh.; τρέφω, fut. Στρέφω, aor. 2 έτρά- φον in passive sense (only in Horn.), perf. τέτροφα, both in act. and pass, sens., perf. pass, τ έθραμμαι, aor. 1 ίθρέφθιιν, fut. mid. θρέφομαι in pass, sens., Omn.; φέρβω, only pres, and imperf. act. of the shepherd or the land, in pass. c. pluperf. act. έπεφόρ- βειν of the cattle, c. gen. of the food, or c. acc., h., Pind., Eur., Plat.; χορ- τάζω (as the shepherd feeds the cat¬ tle), c. gen. of the food, or c. acc., lies., Ar., Plat.; πϊαίνω, only act. in this sense, Pind., Eur., Plat.; σιτίζω, sometimes c. dupl. acc., in pass, to feed upon, c. acc., Ar., Hdt., Xen., Isoc., Theoc.; κάτάνέμω and -ομαι, mid., Isoc., Dem.; κάτάβόσκω (as the herdsman feeds the cattle), c. acc. of the place where the cattle are fed, Theoc. Vid. Syn. 12G. To feed upon (as animals feed), έρέπτομαι, only pres, and imperf., Horn. ; νεμέθομαι, only in imperf., Horn.; σϊτέόμαι, pass., poet, imperf. σιτεσκόμιιν, also fut. mid. c. acc., sometimes c. dat., Horn., iEsch., Ar., Hdt., Xen., Plat., Isae.; [νέμομαι, Horn., Hdt., also c. acc., as άνθεα πο'η]ς, Horn., Eur.] ; αϊνύμαι, only pres, and imperf., Simon.; έπίβόσκο- μαι, only pres, and imperf., h., Mosch. To feed ( with small lits, as nurses do children), φωμίζω, and also gen. to feed, Ar. To feed besides, act., συντρέφω, Xen., Isoc. To feed with , intrans., συι > νέμομαι, Eur.; συμποιμαίνομαι, Eur. To feed on all round , περίβόσκο- μαι, c. acc. of the food, Call. One must feed , βοσκειτέον, Ar,; $ρεπτέον, Plat. FEELING. What must be fed, 5ρεπτέος, a, ov, Plat. Any thirty which is fed, βόσκημα, aros, τό (of any cattle), Soph., Eur., Xen. Oh hateful team, of horses, fed by my hand, ώ στυγνόν όχημ' 'ίππειον εμής βόσκημα χερός, Eur. Animals fed upon the herbaye of Parnassus , φυΧΧάδος Π αρνησσίας παιδεύματα, Eur. Well fed, 'άπάΧοτρεφής, ες, Horn.; ζατρε (pus, is, Horn.; ευτρεφή s, poet, (not Att.) εΰτρεφής, is, Horn., Eur.; εΰχίΧος, ον, Xen.; ποΧΰτροφος, ον, Theoph.; ευβοτος, ον, Theoc.; ποΧύ- σίτος, ον, Theoc. Fed or feeding by night, νυκτίνόμος, ov, Arist. Feeding or fed on particular things, , ίόιότρoφυs, ov, Arist. Fed in a stable, τροφίας, ου, b, e. g., 1 ίππος , Arist. Feeding many, act. (of land, etc.), πολυφορβος, η, ov, and os, ov, Horn., Hes.; 7Γ οΧυβότειρα, and poet, που- Χυβότειρα, only fern., Horn, Hes.; ποΧΰβοσκος, ov, Find.: ποΧυβοτος, ov, A£sch.· Feeding, λ, or Maintenance, σΐ- τησις, εως, ή, Ar., Xen., Plat., Dem.; σίτΧσις, εως, ή, Theopll. Feel, to (in the heart, etc.), επι- φαύω, no pass., Horn. ; αισθάνομαι, mid., flit, αίσθησομαι, no aor. 1, aor. 2 ησθόμην, no pass., c. gen., some¬ times c. acc., often with a participle in notn. case agreeing with the nom. to the verb, Omn. Att., Hdt.; πάσχω, fut. πείσομαι, no aor. 1, aor. 2 έπά- θον, perf. πίπυνθα, esp. of cherishing feelings toward, c. πρός and acc. pers., Xen., Plat. To feel in such and such a disposi¬ tion toward a person, έχω, c. adv. of the disposition, and irpos c. acc. To feel (by the hand, etc.), άμφα- φάω, only pres. act. and mid., Horn.; ίπιμαίομαι, mid., fut. επιμάσομαι, poet, επιμάσσομαι, aor. 1 έπεμασά- μην, in tmesis, and poet, with σσ, no other tenses, Horn., Ap. Rh.; άπτο- μαι, mid., pass, not used in this sense, c. gen., Horn., Soph., Plat.; [φαύω, c. gen., Horn., Hdt., Trag., rare in Att. prose] ; 'ΰποφάΧάσσω, Ar. To feel for (as a blind man, or a man in the dark), φηΧάφάω (c. χερσί expressed), Horn, (also εν σκότω), Ar., plat. ; επιφηΧαφάω, C. gen., Plat. To feel at the same time, συναισθά¬ νομαι, Arist. Feeling his way with a stick (of CEdipus when blind), σκήπτρω προ- δεικvύs, Soph. Because the distress at once makes itself felt by each individual, διότι τό μεν Χυποΰν έχει ήδη την αΐσθησιν έκάστω, Tliuc. Each individual will feel that the victory depends mainly on himself, έκαστος tis εαυτω ζυνείσεται της νίκης αιτιώτατος ών, Xeil. Feeler, a (of an insect, etc.), ko- τϋΧηδών, όνος, η, Horn.; έπιβοσκίς, ίδος, η, Arist.; προβοσκίς, η, usu. in pi., Arist.; [feelers (of a polypus), 7 τΧεκτάναι, αι, Hipp.] With one row of feelers, μονοκοτυ- Xos, ov, Arist. Feeling, a (of mind), πνεύμα, άτος, τό, AEsch., Soph.; (of body or mind), πάθος, τό, Xen., Plat., Arist.; αϊσθησις, εως, ή, Eur., Plat. [ Want of feeling , άναλγησία, η, Dem.] FELON. Having such feelings with respect to the war, την υπέρ του ποΧέμου γνώ¬ μην τοιαύτην έχοντες, Dem. Capable of feeling, αισθητικός, η, όυ, Plat., Arist. ; παθητικός, η, όν, C. gen., Arist. Having the same feelings as, ομοιο¬ παθής, is, c. dat. of one’s fellow. Plat.; όμοπάθής, is, c. gen. of the feeling, Plat., Arist. To have the same feelings as, δμοιο- πάθίω, c. dat., Arist.; [to have the same or fellow feeling ivith, πάσχω τα τίνος, Plat.] [Feeling (i. e., act) with the hand, φηΧάφησις, εως, i), Plut. j [Feelingly, παθητικώς, Arist.] Feign, to, πλάσσω, fut. πΧάσω, etc., Trag., Hdt., Xen., Plat., Deni.; συμπΧάσσω, Plat., Dem., ASschin. ; προςποιεομαι, mid., no pass, in this sense, Hdt., Omn. Att. prose. Vid. To PRETEND. Feigned, ποιητός, ή, όν. Find., Eur.; 7τ\αστο9, η, όν, Eur., Xen. ; προςποιητός, η, όν, and os, όν, Plat., Dem.; [πλασ/ζατώδ»/?, ες, Arist.] FEIGNEDLY, πΧαστώς, Plat.; προς- ποιητώς, Plat. ; Γ πεπΧασμίνως, Plat.] Feint, A, προςποίημα, «το?, τό, Arist. Vid. Pretense. [ To make feints in boxing , χερσί προδείκνυμι, Theoc.] Felicitate, to, μάκάρί'ζω, Thuc., Isoc. Vid. To congratulate. Felicitation, μακαρισμός, 6, Plat. FELICITOUS, ευδαίμων, δ καί η, neut. ov, gen. ovos, Omn. post Horn. Vid. Happy. Felicitously, εΰδαιμόνως, Eur., Ar., Plat., Xen. What shall I call her, so as to speak felicitously ? τί νιν προςείπω καί τύχω μάΧ’ ευστομών ; Aiscll. Felicity, ευδαιμονία, ν, Find., h., Hdt., Omn. Att. Vid. Happiness. Fell, 'άμείΧΧχος, ov, Horn., Find., iEsch. Vid. Cruel. Fell, to, τέμνω, perf. τέτμηκα, etc., Horn., Eur., Xen., Dem.; κόπτω, no perf. act., Xen. Vid. To cut DOWN. Felloe, a (of a wheel), ’Pros, vos, ij, Horn.; άφίς, ϊδος, η, Hes., Eur., Hdt.; δακτΰΧιος, δ, Hipp. The outer felloe , επίσσωτρον, poet, for επίσωτρον, τό, Horn. With good felloes, εύσσωτ pos, ov, Horn. Fellow, a, έτης, ου, o, only in pi., Horn., Ap. Rh. ; εταίρος, o, poet. εταρος (not Att.), Omn. ; συνηΧιζ, Xkos, 6 καί ij, ASsch.; ύμύπτεροι, oi, no sing., Ar., Strattis. Vid. Com¬ panion, and Syn. 229. A fellow-citizen, συμποΧίτης, ό, 2Escli., Eur.; a fellow-soldier, συνα- σπιστι'ις, οΰ, o, Soph. ; συστρατιώ¬ της, ου, ό, Xen., Plat. ; [sometimes by ΰμο- in compos., e. g., fellow-laborer (of same craft), ομότεχνος, ό, Hdt.; fellow-slave, όμόδ ooXos, o. Plat.; fel¬ low-student, όμάκοος, ό (of the Pytha¬ goreans), Iambi.; one's fellow-crea¬ tures, οί πίΧας, Hdt., Trag.] Vid. Citizen, Soldier, Countryman, etc. [The fellow (as term of contempt), b άνθρωπος, Att.] Fellowship, ομίΧία, i), c. gen. or c. dat., or c. πρός and acc., Hdt., Omn. Att.; ζυνωνία, tj, Archil. Vid. Company. Felon, a, πανούργος, 6, Ar., Xen., Plat., Dem. Fid. Villain, Wicked. FERMENTATION. Felt, πίΧος, δ, or any thing made of it, Horn,, lies., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; πΐΧημα, άτος, τό, Call. Made of felt, πϊΧητός, ή, όν, Plat. The making of felt, πίΧησις, εως, η, Plat. The trade of one who makes felt, tj πίΧητ Χκή, Plat. [Like felt, πϊΧοειδής, is, Stob.J Female, 5ήΧυς, εια, υ, and 5ή\υς, δ καί η, neut. 5ήΧυ (Horn, and Hes. have also compar. 5ηΧύτερος — 5ή- Χυς), Omn. ; 5ηΧΰσι ropos, ον, ASsch. ; 5ηΧύγενής, ές, -/Esch., Eur., Plat. ; 5ηΧυτοκος, ov, Arist. The tread of female feet, 5ηΧΰπους βάσις, Eur. Having female children, 5ηΧυτό- kos, ov, of the mother, Arist., Theoc. ; 5ηΧυγόνος, ov, of the father, Hipp. The having female children, 5ηΧυ- γονία, t /, Arist. Female, a, γυνή, tj, gen. γυναι- κός, etc., voc. γύναι, apud Com. also acc. γυνήν (of woman), Omn. (also of animals), Arist. , 5ήΧει a, ή, Plat. Vid. Syn. 157. Female nature , 5tiXijTijs, η tos, ij, Arist. Feminine (i. e., womanish), 5ηΧυ- δριό>δΐ]ς, ες, Ar. Feminine (in disposition), 5ηΧυνοος, ov, contr. νους, νουν, Aiseh. ; 5)]Χυ'- φρων, δ καί ij, neut. ον, geil. ονος, Ar. Feminine (in grammar), 5ήΧυς, εια, υ, Ar. Femoral, μι/ριαίος , a, ov, Xen. Fen, a, έΧος, τό, Horn., Hdt., Thuc., Ap. Rh. ; Χίμνη, ij, Trag., Ildt., Time., Xen. ; τεΧμα, άτος, τό, Hdt., Xen., Plat. Vid. Marsh. Living in fens , Χιμνήτις, ίδος, tj, Theoc. Rejoicing in fens , Χιμυόχάρις, Pros, h. Fence, λ, έρκος, τό, Horn., Pind., Aiscll., Soph., Hdt., Thuc. ; αίμασία, ij, Horn., Hdt., Dem., Theoc.; φράγ¬ μα, άτος, τό, Hdt., Plat. ; φραγμός, δ, Hdt., Xeil. ; [παράφραγμα, τό, Thuc.; περίφραγμα, τό, Tim. Locr. | [ To make a stone fence around, περιφράσσω Χίθοις, Arist.] Fence, to, φράσσω, fut. -ζω, sometimes c. acc. of what is put up as a fence, Omn.; φράγνϋμι, Ar. ; συμ- φράσσω, Xen., Plat. ; σταυρόω (with palisades), Thuc. To fence round, περιπήγνυμι, aor. 2 pass, -επάγην, Pind.; περισταυ- ρόω, and mid., Thuc., Xen.; περι¬ φράσσω, Hipp., Plat., Arist. ; συμ- περιφράσσω, Arist.; χαρακόω (e.g., ύκάνθαις). Arist. Fenced round, περίερκτος, ov, Pher- ccr. Well fenced, ευερκής, is, Horn. Serving as a fence, περιβοΧος, ov, Plierecr. FENNEL, μάραθος, 6 , Epich. ; μάρα¬ θον, τό, Anaxand. ; μάράθρον, τό, Dem. [Like fennel , μαραθοειδής, is, Di- osc. ; a field of fennel, μαραθρώυ, ώνος, δ, Strab.] Fenny, λιμνάιδι^ς, ες, Thuc. ; Χιμ- ναϊος, a, ον, Hdt.; Χιμνάς, άδος, ή, Theoc.; τεΧματιαίος, a, ον, Arist.; τεΧμάτάιδης, ες, Arist. Ferment, το, Χ,ϋμόομαι, pass., Hipp. [ To cause to ferment , άναζϋμόω, Theophr.] Fermentation, ζύμωσις, εως, ή, Plat.; [πεψις, εως, ij, Plut.; άναζύ- μωσις, εως, ή, Theophr.] 223 FERVENT. FETID. FICKLE. Any thing fermented , ζϋμωμα, άτος, τό, Plat. Fern, πτίρις, ϊδος, »/, acc. πτίριν, Theoph., Theoc. ·, σκοΧοπίνδριον, τό, not the same sort as τττίρις, Theoph. Ferocious, ’άγριος, a, ov, and os, ον (I before a long syll., Horn.), Horn., Soph., Plat. ; ώμος, v, όν, Omn. Att. ; ώμόφρων, ό και ij, neut. ov, gen. ονος, Trag. Vid. Cruel. Ferociously, άγρια, Hes. ; ώμο- φρόνως, yEsch. ; ώμώς, Thuc., Xen. Vid. Cruelly. Ferocity, ' άγριότη s, ητος, Plat. Vid. Cruelty. Ferret, λ, ϊκτι s, ϊδος, η, Ar., Arist. ; γάλίη, contr. γάΧη, h, Arist. Ferry, to, πορθμεύω, yEsch., Eur., Hdt. To ferry across , διαπορθμεύω, Hdt., Plat. Ferry, λ, πορθμός (though rarely used in respect of there actually being a ferry across the strait implied), 6, Horn., yEsch., Eur.; πορθμείου, τό, Hdt. A ferry-boat, πορθμείου, τό, Hdt., Xen. ; [also fare in feny-boat, Luc.] The ferry-boats used for crossing the river , πΧσία τά διαπορθμείιοντα τον ττόταμον, Hdt. A beinq ferried across, Soph. Ferryman, a, πορθμεύς, έως, 6, Horn., Eur., Hdt., yEschin. ; the body of ferrymen , τό ττορθμευτϊκόν, Arist. Fertile, βάθύΧι'ιιος, ov, Horn. ; εριβωΧος, ov, Horn.; ερίβώΧαζ, άκος, ό και ι) και τό, Horn. ; ίρϊθηΧής, ές, Horn. ; ζείδωρο s, ον, Horn. ; πίων, ό και ν, neut. πίον, also fern, ττίειρα, compar. πιότερος, πίότατος, Horn., Pint!., Theoc.; ποΧύπϋρος, ον, Horn., yEsch. ; βωτιάνειρα, only fern., Horn., li.; τρίποΧος , ov, Horn., Hes.; πο- Χύκαρπος, ov, Horn., Pind., Hdt. ; βαθύς, εία, ύ, compar. βαθύτεροι and βαθίων (I Att., Ϊ elsewhere), Horn., Eur. , βαθϋΧείμων, ωνο s, ό καί η, neut. ov, Pind.; Χϊπάρός, ά, όν, Pind., Eur., Ar.; βαθυχθων, ό καί η, neut. ov, gen. ονος, yEscll.; βαθύπΧουτος, ov, yEscli.; βάθύσπορος, ov, Eur.; καΧΧίβωΧος, ov, Eur.; κάρπίμος, η, ov, yEsch., Eur., Ar.; ττοΧύβωΧο s, ov, Eur.; ποΧύσπορος, ov, Eur.; βάθύ- γειος, ov, Ion. βάθύγεος, Att. βάθύ- γεως, Hdt., Theoph., Call.; ποΧύσί- τ os, ov, Xen.; φυρό s, όν, Theoph.; 7τολόστάχι/5, ό καί ν, neut. ο, Theoc. Fertile in trees , άγΧαόδενδρος, ον, Pind. Fertile in all things. παμφόρος, ον, yEsch., Plat., Xen. Fertile land , ούθαρ άρούρης, Horn. To be fertile, όργάω, Theoph. To make fertile, to fertilize, κυω, in aor. 1 εκΰσα, yEscli.; ττίαίνω, yEscli.; μειΧίσσω, Aisch. ; καρπίζω, yEsch. Making fertile, fertilizing, ζαιφ'ύ- tos, ov, ASsch. ; ττοΧύτεκνον, ov (of a river), yEsch. ; Χϊπάρός, ά, όν, yEsch. ; ώκύτοκος, ov, Soph. Fertilizer, a, ττίασμα, άτο s, τό. Abseil. Fertility, αρετή, v, Hdt. ; ποΧύ- σίτία, v, Xen.; γενναιύτ i/s, jjtos, i], Xen. Ferule, a (at the bottom of a scabbard), μύκης, i/tos, 6, Hdt.; | (used by teachers), νάρθηξ, ιικος, o, Xen. Vid. Rod.] Fervency, $ερμότης, ητος, v. Plat. Vid. Warmth. Fervent, θερμός, ή, όν, and o's, όν, yEsch., Soph., Ar., Antipho. Vid. Warm, Earnest. 224 Fervor, προθυμία (I sometimes poet., not Att.), v, Omn. Vid. Ea¬ gerness. Fester, to, φΧεγμαίνω, only act., Ar., Plat. A festering afterward, επϊπύησις, εως, v, Hipp. Festival, a, εορτή, v, Horn., Trag., Theoc., Xen., Dem.; όρτή, ή, Hdt.; τεΧετή, ή, Pind., Eur.; κώ¬ μος, 6, h., Theogn., Pind., Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem.; πάνήγύρις, ecus, v, Pind., Hdt., Xen.; παιγνία, v, Ar. A triennial festival, τριετηρίς, ίδο s, v, Pind., Eur., Hdt., Plat. A festival celebrated by night, παν- νυχίς, ίδος, ή, Eur., Hdt., Plat. A sacred festival, 'ΐερομηνία, i), Pind. The celebration of a festival, εόρ- τάσις, ecus, Plat. Belonging to a festival, επικώμιος, a, ov, Pind. ; έορταστϊκός, όν, Plat. To celebrate festivals, to go in festal procession, etc., κωμάζω, sometimes c. dat. of the person or deity in whose honor the festival is held, or c. acc. of the person, sometimes c. acc. of the festival, used also mid. (rare), but not in pass., Hes., Theogn., Pind., Soph., Eur., Xen., Plat., Dem. ; εορτάζω ( δρτάζω , Hdt.), no mid. or pass., Eur., Hdt., Xen., Isoc.; πανηγυρίζω, no mid. or pass., Hdt. Having no share in the sacred festi¬ val, άνίορτος ιερών ( άνίορτος, ον), Eur. [yl high festival (esp. of a whole na¬ tion), πανήγυρις, v, Hdt.; to hold or keep (such) festivals, πανηγύρι? πανη¬ γυρίζω, ανάγω, ποιεομαι, or συνάγω, Hdt., Isoc.; of or relating to a public festival, πανηγυρικό s, ή, όν, Isoc.] Festively, εύφροσύνω s, Theogn. Festivity, ευφροσύνη, η, Omn. poet., Xen.; εύφρονα, τά, jEsch.; άγΧαΐα, η, Hes., Pind. [ Without festivity, άνεόρταστο?, ov, Dcmocr.) And I rejoice in the festivity, γάνύ- μαι δε δαιτό s ij/hjs, Eur. Fetch, to, φίρω, fut. ο’ίσω, oftener οίσομαι, aor. 1 ηνεγκα (ηνεικα, Horn.), aor. 2 ηνεγκον ( ηνεικον , Horn.), aor. 1 pass, ηνιίχθην, no perf. pass., and perf. act. ίνήνοχα rare in simple verb, also aor. 1 and aor. 2 mid. (Horn, has also 3d sing. pres, φίρησι, as if from φερημι, 2d pi. imper. sync, φίρτε, and an imper. οϊσε, with intin. οϊσειν, οίσεμεν, and υίσεμεναι ), Omn.; στίΧ- Χω (only of a person), Soph.; esp. to fetch for one’s self, φορίομαι, mid., Eur. To fetch (as a thing which is sold fetches a price), 'άπάγίνίω, only pres, and imperf., Hdt.; ευρίσκω, fut. εύ- ρήσω, no aor. 1, perf. εύρηκα, aor. 2 ευρον, only act. used in this sense, Hdt., Xen., Is®. When any one sells a bad servant, and sells him for ivhat he will fetch , όταν τ is οίκετην πονηρόν πωΧη καί άποδώται του εύρόντο ?, Xen. He could not wait for a higher price, nor for a profit, but sold it for what it tvould fetch at once , ούδ’ εδόνατ’ civ a με νειν τό π Χίον, ουδέ τό Χυσιτε- Χοΰν, άλλ« του ηδη εύρίσκυντο? άπε- δίδοτο, yEschin. Fetid, δϋςώδης, ε ?, Soph., Hdt., Thuc., Arist., Theoc.; κάκοσμο ?, ον, A5sch., Soph.; δύιοδμο?, ov, Hdt. Rather fetid, ' ύπομύσάρο s, ov, Hipp. Fetlocks, the, κύνίποδε ?, <>!, Xen. Fetter, a, πέδη , η , Horn., Tho- ogn., Trag., Xen., Plat., Dem.; γυω- πεδαι, ai, no sing., Pind., Aisch. ; δεσμα, άτο s, τό, Horn.; δεσμός, ό, pi. USU. δεσμά, τά, but also δεσμοί, Horn., h., Hdt., Omn. Att.; δίσμωμα, άτο ?, τό, A£sch. ; φάΧιον, τό, ASscli. ; άμφΥβΧηστρον, τό, ASscli. ; ποδοίν σύνωρίς (ίδο?, η), yEsch. Fetter, το, πεδάω, Horn., Pind., ^Esch., Soph., Plat.; oe'cu, fut. δήσω, perf. δίδέκα, etc., Omn. (also εν τί- δαι?, Hdt.) ; εμποδίζω, Hdt. Fettered, δέσμιο ?, a, ov, and o?, ov, Soph., Eur.; δεσμώτης, ό, yEsch.; ill fern, δεσμώτις, ίδος, ij, Soph. One who has been fettered a long time, όφίπίδων, ωνος, δ, Menand. Feud, ίρις, ϊδος, acc. ιδα and ιν, ij, Omn. Vid. Quarrel. Fever, πυρετός, 6, Horn., Xen., Plat., Hipp.; πυρ, πυρός, τό, no pi., Hipp.; καϋσος, o, Hipp. [A quotidian fever, πυρετός άμφη- μίρΐνος, Hipp., Plat.; άμφήμερος, ό (sc. πυρετός), Soph.; a tertian fever, τριταίος, ό, Hipp., Plat.; a. quartan fever, τεταρταίος, 6, Hipp.] To have a fever , πύρίσσω, fut. -ζω, but rare except in pres, and imperf., Eur., Ar., Xen., Plat. ; also to fall sick of a fever, yEschin. To have a fever afterward, επιπυ- ρίσσω, Hipp. Feverish, πύρετώδης, ες, Hipp.; καυσώδι/ς, ες, Hipp. ; καύματό)δης, ες, Iiipp.; *ii7rii7rt;/oos, ον, Hipp. To be feverish , "υποπύρεταίνω, Hipp. To feel feverish previously, προπυ- ρεταίνω, Hipp. To feel feverish aftenvard , έπϊπυ- ρεταίνω, Hipp. Few, παΰρος, ov (no fern.), and compar. παυρότερος in pos. sens, (not in compar. by Attic writers), Omn. poet.; όΧϊγος, η, ov, superl. όΧιγισ- τος (Call, also has compar. όΧίζων), Omn.; βράχος, εία, ύ, compar. -ύτε- ρος and -ίων (ϊ Att., ϊ elsewhere), yEsch., Soph., Xen., Plat.; σπάνιος, a, ov, Hdt., Xen., Plat.; μάνός, ή, όν, Xen.; μέτριος, a, ov, and ος, ον, Xen.; εύάρί’θμητος, ον, Xen., Plat.; 'άρϊθμητός, ή, όν, Theoc. ; [also by όΧιγο- in compos., as, having few children, όΧιγόπαις, ό, η, Plat.] A few at a time (in small parties), κατ’ όΧίγους, Hdt. To be few, σπανίζω, fut. -ΐσω, Pind., Ar. [Too few to engage with ..., όΧίγοι συμβαΧείν, Hdt., 1 liuc.] From few places, όΧίγάχόθεν, Hdt.; infewjdaces, όΧϊγάχυΰ, Flat. A few times , όΧϊγάκις, Eur., Thuc. Fewer, ol εΧάσο υνες, Hdt. FEWNESS, έΧΧγότης, ητος, η, Plat.; μάνότης, ητος, η, Plat. Fibre, λ, νεϋρον, τό, tisu. in pb, Plat. [ Made of fibres, νεΰρίνος, η, ον, Plat.] Of fine fibres, Χεπτόίνος, ov, Thc- oph. With few fibres, ίΧϊγοίνος, cv, Theoph. With many fibres, ποΧΰίνος, ov, Theoph. [Fibrous, νημάταιδης, ες (like as¬ bestos), Plut.] Fickle, άεσί'φρων, ό καί ij, gen. ονος, Horn. , κουφόνοος, ον, contr. - νους, -νουν, A£sch., Soph. ; εμπΧη- κτος, ον, Soph. ; μετάβουΧος, ον, FIFTY. FIERCELY. FIGHT. Ar. ; ά σταθμητός, ov , Ar., Dem. ; πάΧίμβοΧος, ον, Plat., AEschin. ; τι-λα- νος, ι;, ον, Menand. ; ’αβέβαιος, ον, Dem. ; μετέωρος, ον, Isoc. Ficklely, άβεβαίως, Menand. Fickleness, μεταβουΧία or μέται- βοΧία, ι], Simon. Fiction, πΧάσμα, άτος, τό, Dem. Fictitious, ποιητός, ij, όν, Pind., Eur. ; πΧαστός, ij, όν, Soph., Eur. Vid. False. Fictitiously, πΧαστώς, Plat. [Fiddle, to play or be first fiddle ( = take the lead), πρωταγωνιστέω, Plllt.; first fiddle , fig., πρωταγωνισ¬ τής, o, Atli.j Fidelity, πίστις, εως, ij, some¬ times e. dat. of the person toward whom, Theogn., AEsch., Soph., Hdt.; πιστότης, ijtos, η, Hdt., Plat. Fidget, to (through fear), μετο- κΧά'ζω, fut. -άσω, Horn. Field, A, 'άροσις, εως, η, Horn.; γουνός (very often in Horn, γουνός άΧωης), b, Horn., Hes., Pind., Hdt.; ’άΧωό (only of fertile fields), ij, Horn.; 'άρουρα (of course, properly like apo- σις and άροτος, an arable field), ij, Horn., Pind., Trag.; ’αγρός, o, Omn.; γόρ, ijs, i), usu. in pi., Trag., Plat.; Xi’fiov (used too in Horn, and Hes., but only of the crop on the field), τό, Theoc. Vid. Syn. ‘23. .4 grass-field , Χειμών, ώνος, o, Omn. poet., Xen., Plat.; Χεϊμαξ, άκος, b, Eur.; 7τόα, ij, Xen. Vid. Meadow. With many corn-fields , ττοΧϋΧνίος, ον, Horn., Hes. With rich grass-fields , βάθυΧειμος, ον, Horn. Of the field, ’άγρώτης, ου, only masc. (the beasts of the field, $ηρες άγρώται ), Eur. ; άγρείος, a, ον, Anth. Feeding in the fields , άγρόνομος, ον, Soph. To pass the night in the fields, επαυ- Χίζομαι, mid., Thuc. [ To take the field against, άυτεπι¬ στρατεύω, Xen.] FIELDFARE, Λ, τρίχας, άδος, η, Arist. Fierce, ζάχρηης, ές, only in pi., Horn.; " άγριος , a, ov, and os, ov (Horn, lengthens i before a long sylla¬ ble, as ’άγριου), Horn., Hes., Soph., Plat.; βΧοσύρός, ά, όν, and όβ, όν, Horn., Hes., AEsch., Ap. Rh.; μάΧε- /oos, ά, όν (esp. of fire), Horn., Hes., AEsch., Soph.; δρϊμύς, εία, ύ, Horn., Hes., AEsch., Ar., Xen., Plat.; κρά- τερός, ά, όν, Horn., Pind., Hes., AEsch.; καρτεράς, ά, όν, Horn,, Pind., Trag.; στερεός, ά, όν, Pind., AEsch.; τραχύς, εία, ύ, Sol., Pind., AEsch., Eur., Plat.; βΧοσυρύφρων, b καί ij, gen. ονος, AEsch. ; γοργό s, ij, όν, AEsch., Eur., Xen. ; ώμυδάκι js, ές, AEsch.; τρίτταΧτος, ov (of calamity), AEsch.; ' υβριστής, οϋ, only masc. (of animals), Eur., Xen. Vid. Cruel. Fierce-looking , γοργώφ, ώι ros, o καί ij, no neut., Eur.; γοργωπός, όν, AEsch., Eur.; fern, γοργώπις, ϊδος, Soph.; γΧαυκό s, ij, όν, Pind. (Lidd. and Scott consider γΧαυκώπις and γΧαυκώφ rather as ‘‘fierce-looking” than “blue-eyed”). To be fierce , ’άγριόομαι, pass., Soph., Eur. To be fierce , or to look fierce , ταν- ρόομαι, pass., AEsch., Eur. She looks fierce at her servants with the look of a lioness with young cubs, τοκαδος δέργμα Χεαίνης άποταυρού- ται δμωσίν, Eur. Fiercely, "άγρια, Hes.; ώμώς, Ρ Thuc., Xen. ; ώμοφρόνω s, AEsch. Vid. Cruelly. Looking fiercely , ταυρηδόν, Ar., Plat. Fierceness, ώμότης, ητ os, ij, Eur., Xen., Isoc. ; πίκρότης, ijtos, ij, Eur., Hdt., Isoc. ; άγριό της, ijtos, ij, Plat. The bit ing fierceness of fire ox of a disease , γνάθος, ij, AEsch. Fiery, αίθό s, ij, όν, Pind., Bac- chyl.; α’ίθων, b και ij, gen. ωι /os, Pind.; πυρπάΧάμος, ov, Pind.; πυ- ραυγής, ές, h.; ζάπύρος, ov, AEsch. ; άμφίπυρος, ον, Soph., Eur. ; πύρϊ- φΧέγων, ουσα, ον, gen. οντος, etc., Eur. ; πυρώδης, ες, Plat. ; 7 τυροειδής, ές, Plat. ; πϋρωτός, η, όν, Antipli. ; μαΧερός, ά, όν, Pind. ; διάπυρος, ον (of the mind), Plat.; πύρόεις , Anth., Ap. Rh.; πύρίνος, η, ov, Arist. Very fiery, ΰπέρπϋρος, ov, Arist. Fiery-loo king , πυρωπός, όν (of the sun, of lightning, etc.), AEsch.; πύρϊ- χρώς, b και ij, gen. ώτος, Arist. [Fieiy (tipped with fire, e. g., darts or arrows), πυρφόρος, ov, i. e., ο ιστοί, Thuc.; πυροβόΧος, ov, Plut.] Fifteen, πεντεκαίδεκα (indecl.), Hdt., etc. Fifteen years old, πεντεκαιδεκαε- τι /s, b καί ι), Arist. A squadron of fifteen ships , πεντε- καιδεκάνάία, i), Dem. [.Of fifteen talents' weight or worth, πεντεκαιδεκατάΧαντος, ov, Dem. ; with -fifteen banks of oars, πεντεκαι- δεκηρης, ες, Plut.] The fifteenth, πεντεκαιδέκάτος, η, ov, Plat.; πεντεπικαιδέκάτος, Anth. The fifteenth part, πεντεκαιδεκάτη- μόριον, τό, Hipp. [On the fifteenth day , πεντεκαιδεκα- ταίος, a, ov, Strab.j Fifth, πέμπτος, i j, ov, Omn. Vid. Five. A fifth part, πεμπτημόριου, τό, Plat.; τό επίπεμπτον, Ar., Xen. On the fifth day, πεμπταίος, a, ov, Horn., Xen., Dem.; the fifth day, πεμπτι), i), Hes. The fifth day before, πρύπεμπτα, Lex ap. Dem. Fiftieth, πεντηκοστός, η, όν, Plat. A fiftieth, the lax of a fiftieth, πεν¬ τηκοστή, η, Dem. To be taxed one fiftieth, πεντηκο- στεύομαι, pass., Dem. Fifty, πεντηκοντα (indecl.), Horn. The number fifty , or a number of fifty, πεντηκοντάς, άδος, ι'/, Soph. Fifty years old, πεντηκοντούτης, contr. -κοντούτης, Thuc., Plat.; fern. πεντηκονταέτις, ίδος, Thuc. Worth or weighing fifty drachma}, πεντηκοντα δράχμυς, ov, Plat. With fifty heads, πεντηκοντάκάρη- νος, ov, Flos. With or consisting of fifty children, πεντηκοντάπαις, b καί η, gen. -παι- δος, AEsch. [Fifty-oared, having fifty oars, πεν- τηκοντορικός, ij, όν, Polyb.] A ship of fifty oars , πεντηκόντο- po s, ύ, Pind., Eur., Thuc. The captain of a ship of fifty oars, πεντηκόνταρχος, b, Xen. Increasing fifty fold, πεντηκοντά- χοος, ov, contr. -χου s, - χουν , The- oph. A commander of fifty men, πεντη- κοντηρ, ηρος, b, Thuc., Xen.; πεντη- κοστηρ, νρος, o, Xen.; [the office of commander of fifty men, πεντηκον- ταρχία, ι;, Plat.; to be (such) com¬ mander, πεντηκυνταρχέω, Dem.] Consisting of fifty acres, πεντηκον- τόγυος, ov, Horn. Fifty fathoms deep, πεντηκοντόρ- γυιος, ov, Hdt. A band of fifty men, πεντηκοστός, ύος, i), Thuc., Xen. Fifty thousand, πεντακιςμόριοι, ai, a, Hdt. Fig, a, σύκου, τό, Horn., Eur., Hdt., Xen., Dem. A dried fig, ϊσχάς, άδος, η, Ar.; ίσχάδιον, τό, Ar. ; an unripe fig, όΧυνθος, b, Hdt. Vid. Syn. 375. A little fig, σϋκάριον, τό, Eupok: σϋκίδιον, τό, Ar. Early figs, φίβάΧεοι, αί, Ar.; φι- βάΧεα σύκα, Phcrecr. A winter fig, όΧυνθος, b, Hes.. Hdt. ; έρινόν, τό, Theophr.. A wild fig, έρίνός, b, Soph.; έρΐ- νεόν, contr. ούν, τό, Arist. A sort of wild fig, looking ripe when unripe , φηΧηξ, ηκος, o. Soph., Ar. A fig for his courage, μορμώ τού θράσους, Ar. A fig-leaf, Srpiov, τό, Ar. A fig-tree, σύκέη, ij, almost always contr. συκη, Horn., Ildt., Xen.; κράδη, ύ, Ar. A wild fig-tree, έρϊνεός, o, Horn. A young fig-tree, σύκίς, ίδος, η, Ar. A fig-ti -ee of a dark color , κορόι- νεως, ij, Ar. [Of or belonging to a fig-tree, έρι - νέος, ά, όν, contr. oos, η, ούν, Eur., Arist.] Of a fig or a fig-ti 'ee, σΰκίνος, ij, ov, Ar., Plat. Like figs, σύκίτης, ου, o, only masc., Hipp.; συκώδης, ες, Arist. A drink made of figs, σύκίον, τό, Hipp. To gather figs, συκάζω, sometimes c. acc. cognat., Ar., Xen.; σύκοΧο- γέω, Ar. A fig-seller, ΙσχάδοπώΧης, ου, ο, Pherecr. ; fern. ίσχαδόπωΧις, ϊδος, Ar. Bearing winter figs , όΧυνθοφόρος, ov, Arist. A fig-nibbler , σύκυτράγϊδης, o, Ar¬ chil. To eat figs, σύκοτράγέω, Theopll. A buyer of figs, ίσχάδώνης, ov, b, Pherecr. Fig -beslippered, σύκοπέδϊΧος, ov, Cratin. Fight, χάρμη, ij, Horn. ; αιχμή, ij, Horn.; 'άμιΧΧα, ij, Horn.; φύΧο- πις, gen. ϊδος, acc. ϊδα and iv, ij, Horn., Hes., Soph, (only in charging), Ar. ; άύτή, ή, Horn., Pind. ; έρις, εριδος acc. έριδα and έριν (sometimes έρις ποΧέμοιο, έρις "Αρηυς, έρις μά¬ χης, Horn.), Xen.; δηϊότιις, ητος, η, Horn., Hdt., Ap. Rh.; δηρις, tos, ij, Horn., AEsch., Ap. Rh. ; νείκος, τό, Horn., Pind. (often also with other words, as νείκος ποΧέμου, v. φυΧόπι- δος, etc., Horn.) ; πόΧεμος, and poet. πτόΧεμος (not Att.), o, Horn., Hes., Eur.; caU, ij, only in dat. cat, Horn., Hes., ^Esch., Ap. Rh., also acc. δα'ιν, Call. ; ύσμίνη, ij, dat. sing, ύσμίνη and ΰσμϊνι, Horn., Ap. Rh.; μάχη, ij, Omn.; άΧαΧή, ij, Pind.; ομάδας, o, Hes., Pind., Ap. Rh.; άΧκή, ij, Pind., ^Esch., Eur. ; συμβοΧή, ij, AEsch., Hdt., Xen.; πάΧη, ij, also πάΧη δο¬ ράς, Eur.; σύστασις, εως, ij, Hdt.; πρόςμιζις, εως, η, Thuc. ; κύδοιμός, b, Theoc. Vid. Syn. 323. A close fight, αύτοσχεδίη, ij, Horn.; αύτυσταδίη, ij, Horn. ; ώθισμός, b, Hdt.; [hand to hand, μάχη ευ χερσί, Thuc. ] [ To engage in a close fight, εις 22 6 FIGHT. FIGHT. FILE. χεϊ ρας ειμι, έρχομαι, σύνειμι τινι, Thuc., etc.] Vid. Hand to hand. [.4 fight for life or death, 6 περί τής \!/υχής άγων, Soph.; φυχομαχία, »i, Polyb.J A fair fight, ’ιθύμάχία, ή, Hilt. .4 fight by night , νυκτυμάχία, ή, Hdt., Thuc. A naval fight, ναυμαχία, η, Omn. prose; a fight of infanti'y, πεζομάχία, ή, Hdt., Time.; a fight of cavalmy, ιπ¬ πομαχία, ή, Thuc. Fight, to, πΧη κτίζομαι, mid., c. dat., Horn.; δηϊόω, also δηόω, only act., Horn.; συντρέχω, fut. -δράμου- μαι, aor. 2 -εδράμον, perf. -δέδρομα, Hoill. ; άντιάω, fut. -άσω, etc., C. gen., Horn. ; δηριάομαι, mid., no pass., only pres, and imperf., Horn., Ap. Rh.; σύνειμι (oftenest in prose ξύνειμι), pres. part, συνιων, imperf. συνήειν, dual poet, συνίτην, 3d pi. σύν¬ εσην, no other tenses, Horn., Hes. ; κρίνομαι, mid. and pass., aor. 1 pass. εκρίθην, poet. part, κρινθείς, Horn., Hes.; διάκρίνομαι, Horn., Hdt.; μάρ- ναμαε, only pres, and imperf., c. dat., επί tivl or πρό ? τ iva, also περί τίνος, about a thing, and σύν τινι, on one's side, Horn., Hes., Tyrt., Find., Eur.; συμφερομαι, pass., c. fut. mid. σύνοί- σομαε, no perf.. aor. 1 σ'ύνηνείχθην, c. dat., Horn., Hes., ASsch., Thuc.; πο- Χεμίζω, and poet, πτοΧεμίζω, only pres, and imperf. act., Horn., Find., Ap. Rh.; μάχομαι, mid., pres. part, poet, μαχειόμενος and μαχεούμενος (not Att.), fut. μαχεσομαι, poet, μα- χεσσομαι, Att. usu. μαχοΰμαι (prob¬ ably, too, used in Horn., though Lidd. and Sc. call μαχείταε (in Horn., II., 20, 26) the Ion. pres.), aor. 1 εμάχε- σάμην, poet, εμαχεσσάμην (Ap. Rh. has also aor. 1 pass, έμάχέσθην ), Omn. ; αίχμάζω, yEsch. ; ποΧεμεω, Soph., Eur., Xen.; ’ αγωνίζομαι , mid., also pass, in pass, sens., fut. mid. άγω- νίσομαι, Att. άγωνιούμαι, Eur., Hdt., Thuc. ; προςμίγνϋμι, c. dat., or c. πρός and acc., Soph., Thuc., Xen. : διαμάχομαι, Eur., Hdt., Thuc., Xen. ; ’άνάμάχομαι, Hdt., Thuc., Xen. ; Αν¬ τιμάχομαι, Thuc. ; προςμάχομαι, c. dat., Flat.; άντιόομαι, mid., c. aor. 1 pass., c. dat., Hdt. ; διαζΐφίζομαι, mid., c. dat., Ar.; ανταγωνίζομαι, c. dat., Hdt., Thuc., Xen.; συνάπτω , only act. in this sense, Hdt.; συμμίσ- γω, Thuc. ; συρράσσω, fut. -£ω, Thuc., Xen.; συμβάΧΧω, no aor. 1, perf. συμβεβΧηκα (see phrases be¬ low), c. dat., or c. πρό,' and acc., Hdt., Thuc., Xen., Isoc.; παΧαίω, Flat. To fight with fists, πυκτεύω, Xen., Flat. Vid. To box. To fight in, εμμάχομαι, Hdt.; ενά- γ ιονίζομαι, Hdt., Thuc.; to fight from (a tower or wall, etc.), ’άπομαχομαι, sine cas., Thuc.; to fight around, άμ- φϊμάχομαι, c. acc., Horn.; περϊμά- χομαι, Xen. To fight for , άμφϊμάχομαι, c. gen., Horn.; 'ύπερμάχομαι, c. gen., Soph.; 'ύπερμάχεω, c. gen., Soph., Eur. ; προ μάχομαι, c. gen., Soph., Ar.; προ- μαχίω, c. gen., Lycurg.; προποΧε- μίω, c. gen. or c. ' ύπερ and gen., Flat., Isoc. 7b fight to the end , συνδιάμάχομαι, [To fight for life or death, περί xf /υχης μάχομαι, Horn.; φυχομαχέω, «Folyb.J To fight together with (as allies), ■συμμάχεω, c. dat., TEsch., Soph., Thuc., Flat. ; συμμάχομαι, c. dat., 226 Xen., Plat.; συνασπίζω , Xen.; συν¬ αγωνίζομαι, Ar., Omn. Att. prose. To march forthwith to fight, συνεκ- μαχέω, Al*. [ To fight in single combat (man to man), καθ’ ενα μάχομαι, Hdt.] ; or un¬ aided by allies , μονομάχεω, Eur., Hdt., Flat. To fight as a cavalry soldier , ϊππο- μάχεω, or in a skirmish of cavalry, Thuc.; to fight as an infanti'y soldier, or in a land battle (opposed to a naval one), πεζομάχεω, Ar., Hdt., Thuc., Lycurg. [7b fight on horseback , άφ' 'ίππου μαχομαι , Hdt. ; ποΧεμεω άφ’ 'ίππων, Flat.] To fight in the first ranks, προμά- χίζω, c. dat. of the adversary, also c. dat. of one’s comrades, in front of whom one tights, only pres, and im¬ perf. act., Horn.; προμάχομαι, Horn.; προμάχεω, Xen. To fight by sea, ναυμάχεω, Ar., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; διαναυμά- χεω, Hdt., Thuc.; to fight by sea for, προναυμάχεω, c. gen., Hdt.; to wish to fight by sea, ναυμαχησείω, only pres., Thuc.; to fight together with (as allies) by sea , συνναυμάχεω, Ar., Hdt., Thuc., Dem. To fight with ill success, δυςμάχεω, Soph. with a shadow , σκιάμάχεω, To fight of (i. e., make excuses to avoid), ’άπομαχομαι, c. acc., Hdt. Phrases for To fight, μίγνϋμι (pres, in Horn. usu. μίσγω and μίσγυμαι, pass.) χεϊράς τε, μένος τε, Horn. ; μίσγομαι εν δαΐ, Horn. ; μίσγομαι εν πά\άμησι, Horn. ; μίγνυμι βίαν, c. dat, of the enemy, Find.; μίγνυμι "Api), Soph. ; συμβάΧΧω μάχεσθαι, Horn.; συμβάΧΧομαι (mid.) μάχε¬ σθαι, Worn.·, συμβάΧΧω ρϊνούς, Horn., Xen. ; συμβάΧΧω πόΧεμον, Horn. ; συμβάΧΧω άσπίδας, Ar. ; συμβάΧΧω μάχην, Eur. ; επϊμίγνυμι χεϊρας, C. dat. of the enemy, Find.; κρίνομαι ’Αρνί, Horn.; σύυειμι (or ξύνειμι, the more usu. form from είμι) μάχεσθαι, Horn.; σύνειμι εριδι, Horn. ; σύνειμι εριδος περί Ζτυμοβόροιο, Horn. ; σύ- νειμι εις μάχην, Hdt. ; συνάπτω πό¬ Χεμον, σ. μάχην, c. dat. of the enemy, or sine cas., Eur., Hdt. ; συνάπτω μάχη, Eur. ; συνάπτω φάσγάνα, Eur.; συνέχομαι ( pass.) u ίχμησι, lldt.; εις χεϊρας έρχομαι, esp. in aor. 2 sync. ηΧθον, Thuc., Xen.; εις χει- ρών νόμον ’άφΐκνέομαι, esp. in aor. 2 άφϊκόμην, Hdt.; άντιάζω μάχην, C. dat. of the enemy, Find.; συνέρχομαι (fut. -εΧεύσομαι, aor. 2 -ηΧυθον, sync. Att. -ηΧθον) εις μάχην, Flat. To fight by sea, συναρμόζω βάριδα, c. dat., Eur. To fight on walls, τειχομάχίω, only act., Hdt., Thuc. To fight fairly (i. e., resolutely against), στημεναι (for στηναι, aor. 2 of 'ίστ η μι) άντ a και Ίθύς μαχεσα- σθαι, Horn. To be slain in fight, εν χειοων νόμω άπόΧΧυμαι, Hdt. ; to slay in the heat of the fight , εν χερσιν άποκτεινω, Thuc. The fight teas such ... and having been fought by most important cities, ή μεν μάχη τοιαύτη . . . εγενετο . . . καί υπό άζιοΧογωτάτων πόΧεων συν- εΧθούσα, Thuc. One must fight, μάχετεον. Plat. ; μάχητέον, Ap. Hh.; one must fight against fruitlessly , δυςμάχητίον, c. neg., Soph. To fight Flat. To cause to fight, bring together to fight, συνεΧαύνω, fut. -ελάσω, etc,, Horn.; συμβάΧΧω, c. acc. of the one party and dat. of the other, no aor. 1, perf. -βέβΧηκα, Horn.; συνίημι (aor. 1 συνηκα, poet, συνεηκα) εριδι μά¬ χεσθαι, Horn.; συνάπτω, Soph., Eur, One who fights in the front rank, πρόμος, δ, sometimes c. dat. of the enemy, Horn.; πρόμαχος, 6, Horn., Tyrt., Pind., TEsch. One who fights with as an ally, σύμ¬ μαχος, ό, Find., lldt., Omn. Att.; συναγωνιστής, 6 , Dem., yEschin. Vid. Warrior, Ally, etc. To be fought with, μάχητός, ή, όν, Horn. Without fighting , ’αδήριτος, ον, Horn. In good condition for fighting, άξιό- μάχος, ον, Hdt., Thuc. Unfit for fighting (of a wounded man), ’ απόμαχος, ον, Dem. [Fighting hand to hand, άγχίμα- χος, ον, Horn.; also of arms, used in close fight, Xen.; the fighting men, oi μάχιμοι, lldt.] Belonging to a naval fight, or fight¬ ing by sea, ναύμάχυς, ον, Horn., Hdt, Fighting straight on, resolutely , Ίθύ- μάχος, ον, Simon.; εύθύμάχος, ον, Simon. ; εύθύμάχης, ου, Find. Fighting for, πρόμαχος, ον, c. gen., iEscli. Fought for, or icorth fighting for, περΐμάχητος, ον, Ar., Thuc., Xen., Isoc., yEschin. Fighter, λ, μαχητής, ον, ό, Horn., Find. ; ποΧεμιστής and πτοΧεμι- στής, ού, ο, Horn., Find. ; αίχμητής, poet, αιχμή τα , ο, Horn., Pint!. The fighter in a chariot (not the charioteer), επιβάτης, ου, 6 , Flat. Figurative speaking, είκονοΧο- γία, ή, Flat. Figure (of a person), φυή, ή, usu. in praise, Horn., Hes., l’ind., Eur., Theoc.: μορφή, ή, Find., Trag., Hdt,, Xen., Plat., Ap. Rh.; μόρφωμα, άτος, το, TEsch., Eur.; σχήμα, άτος, τό, any sort of figure—the figure of a man, a figure in dancing, a figure in music or rhetoric, a figure in logic— Trag., Ar., Hdt., Xen., Flat., Dem.; σχημάτιον (of a dance), τύ. Flat.; τύπος, 6 , either the real figure of a man, or a figure in drawing or carv¬ ing, ^Esch., Eur., Flat., Hdt. A figure (not a reality), εϊδωΧον, τό, Horn., Find., Trag., Xen., TEs- chin.; π Χάσμα, άτος, τό, Eur., Ar., Flat.; ζωον, τό (of an animal), Hdt., Flat.; πάράδειγμα, άτος, τό, Hdt. Vid. IiAiage, and Syn. 378. As nearly as possible like an eagle in figure, ές τα μάΧιστα α’ιετω πε- ριήγησιν ομοιότατος, lldt. Figure, to, or express figuratively, αίνίσσομαι, lllid., Flat. I id. To IM¬ AGINE. Filch, TO, πάράτρωγω, fut. - τρώ¬ γομαι , aor. 2 -ετράγον, Ar. ; παρα- κΧεπτω, Isae. Vid. To steal. File, a, ρίνη, ή, Xen. A file of men , στοϊχος, δ, Thuc.; \a file-leader, όρχαμος, δ, Ep. word.] Vid. Rank. [In file, όρθιος, a, ov, in pi. (e. g., λόχοι), Xen.] And let each company march in sin¬ gle file, ή δε τάζις εκάστη εφ ’ ενός ίτω, Xen. [File, to (a saw), χαράσσω, Att. -ττω, Arist.] To file off, to make men file off (mil¬ itary term), πάράγω, no aor. 1, aor. 2 -ήγαγον, no perf., or very rare, Xen. FIND. FINE. FILLING. $ Filings, ρϊνηματα, τά, Plat. Fill, to, πιμπΧάνω, only pres, pass, (nearly all verbs of filling gov¬ ern an acc. of the thing filled, and a gen. of the thing with which it is fill¬ ed), Horn. ; πιμπΧάω, Hes. ; πίμ- πΧημι , fut. -πΧήσω, etc., perf. pass. πέπΧησμαι, also pluperf. pass, (or aor. 2 mid., as Lidd. and Sc. call it) έπΧη- μην, imper. πΧησο, opt. πΧημηυ, etc., in pass, sens., sometimes aiso c. dat. of the thing with which, Omn. poet., Xen., Plat., Dem.; ’ άνάπίμπΧημι , Horn., Hdt., Xen., Dem. ·, εμπίπΧη- μι, Horn., ASsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Dem. ; διάπίμπΧημι, Thuc.; εκπίμπΧημι , Eur., Xen.; ύπο- πίμπΧημι,ΙΙάί.·, άποπίμπΧη μι, Thuc.; επιπίμπΧημι, Ar. ; κάτάπίμπΧημι, Plat.; βυω, fut. βόσω, perf. pass, βέ- βυσμαι, Horn., Ar., Hdt.; επιστέφο¬ μαι, mid., only of filling a cup, Horn.; πίπΧω , only in imperf. έπιπΧον, Hes.; γεμίζω, Aisch., Eur., Xen.; πΧηρόω, Trag., Hdt., Xen., Plat., Dem.; ’άυάπΧηρόω, Eur., Xen., Plat., Dem.; έκπληρόω, Eur.; συνεξανα- πΧηρόω, Hipp.; συμπΧηρόω, Plat. ; φράσσω, fut. φράζω, etc., Pind. ; εγ¬ χέω, fut. χεύσω, aor. 1 -έχευσα, often- er sync, -έχευα or -έχεα, perf. pass. -κέχύμαι, only of filling a cup, Soph., Xen.; μεστόω, Soph., Plat. ; ’ ava- μεστόω, Soph., Ar. ; * άπομεστόω , Plat. ; διαμεστόω, Arist. ; μεστόν ποιέω, Ar.; επανθίζω, c. dat. of the thing with which, Aisch.; συςσάττω, fut. -ξω, Ar.; κάτάκΧύζω, fut. -κλυ- σω, Xen. ; κάτάπύκνυω, Arist. Vid. Syn. 358. To fill (a place with sound), κατέ¬ χω, fut. καθέξω ΟΓ κατασχησω, im¬ perf. κατείχον, aor. 2 κατέσχον, no perf. or aor. 1, Horn., Soph., Hdt. To fill up (e. g., a square of men, etc.), άνεκπίμπΧημι, Xen. To fill up (a number), προςπΧηρόω, Xen.; to fill up so as to make equal, άντάυάπΧηρόω, Dem.; to fill up (the ranks of an army), άντϊπΧηρόω, Xen.; to fill up (a harbor, or any excavation, by casting earth in), χώννΰμι, Hdt., Dem., ASschin. To fill in opposition (as one army occupies a road in opposition to an¬ other army), άντάνάπίμπΧημι, Xen. To fill up in turn , άυτεμπίπΧημι, Plat. To fill by digging , συ σκάπτω, The- oph.; to fill by casting heaps of earth in, χώννΰμι , Hdt.; έκχώνυΰμι, Hdt. To fill up at the same time , συγκά- τάπίμπΧημι, Arist.; σύνάνάπΧηρόω, Theoph.; to fill up besides , προςάυά- πίμπΧημι, Arist.; to add to so as to fill, προςαναπΧηρόομαι, mid., Plat.; to fill over full, 'ύπερπληρόω, Xen. To be filled, μεστόομαι. Soph., etc.; σάττομαι , pass., ASsch., Xen.; πύκνό- ομαι, pass., Xen. To be filled too full , 'υπερπίμπΧά- μαι, pass., perf. ΰπερπέπΧησμαι , etc., Soph., Arist. [Filled, by past part, of verbs to fill, μεστόν, ή, όν, c. gen., Hdt., etc. Vid. Full.] For your reputation, oh old man, greatly fills all mouths , ποΧύ γάρ, ώ γέρον, τό σόν όνομα διηκει πάντας, Soph. What must be filled, έμπΧηστέος, a, ov, Plat. And the full robe of Europa was filled with the wind, κολπώθη 6’ άνέμοισι πέπΧος βαθύς Εύρωπείης, Mosch. Filling, λ, or Fill, πΧηρωσις, εως, η, Plat. ; άναπΧηρωσις, ι), Arist.; σάξις, εως, η, Arist. [A filling up again, άνταναπΧηρω- σις, εως, ή, Epicur. ; fit for filling up, άναπΧηστικός, η, όν, Arist.] A filling (of a channel, or any thing else to be filled by casting in earth, etc.), χώσις, εως, η, Thuc. ; έγχωσις, η, Arist. To one's fill, 'άδην, poet, also άδδην, Horn., ASsch., Hdt. [To gaze one's fill, πΧηρης είμί δϊεώ- μενος, Hdt.] To give the Trojans their fill of tear, Τρώας άδΐ)ν έΧάσαι ποΧέμοιο, Horn. One who fills , σάκτωρ, ορος, ό, ASscli. FlLLET, Λ, δέσμα, ατ -OS, τό , Horn. ; άμπυξ, gen. υκος, b καί η (?; usu. in Trag.), Horn., Trag. ; 'άνάδέσμη, η, Horn., Eur. ; σύνδετον, τό, Eur. ; ται¬ νία, h (esp. as a sign of victory), Xen., Plat.; ταινίδιον, τό, Ilipp. ; διάδημα, άτ os, τό, Xen. To bind with a fillet, ταινιόω, Ar., Thuc., Xen.; πάραμπύκίζω, Ar. ; άμ- πόκάζω, Anth. To toear a fillet , ταινιόομαι, mid., Ar. Wearing a fillet wreathed round the head, έΧίκάμπυξ, υκος, ο καί jj, no neut., Pind. ; wearing a golden fillet, χρϋσάμπυξ, υκος, ο καί η, Horn., Hes., h., Pind. ; wearing a dark or blue fillet, κυάυάμτςυξ, υκος, ο καί η, Pind., Theoc. A seller of fillets, ταινιόπωΧις, ίδος, ή, Eupol., Dem. [ Without fillet , άυ άμπυξ, b, η, gen. υκος, Call.3 [Filly, λ, πώΧος, η, Horn., etc.] Vid. Colt. Filter, to, ?)θέω, Plat.; διηθέω, Plat. ; 'άπι/θέω, Ar. ; σακκέω, Hdt. ; σακκίζω, Theoph. ; 'ΰΧίζω, Diosc. ; διΰΧίζω, Archyt., Diosc. To filter at the same t ime, συνδιεξη- θέω. Plat. To filter besides, προςδιηθέω, in mid., Arist. Filter, a, 'ΰΧιστόρ, νρος, b, Di¬ osc. Filtered, 'ϋλίστ -os, η, όν, Diosc. Filtii, Χΰμα, aTos, τό, Horn., Soph., Eur. ; ρύπος, o, pi. ot ρύποι and τά ρόπα, Horn., Ar., Plat., The¬ oc. ; πίνος, o, Trag., Ap. Rh. Vid. Dirt. FlLTIIY, αυχμηρός, ά, όν, Soph., Eur., Xen., Plat. ; δυςπϊνης, ts, Soph. ; πίνάρός, ά, όν, Eur. ; ’ ακάθαρτος, ον, Plat. Vid. Dirty. To be filthy, αΰχμίω, Horn., Ar. ; ρυπάω, Horn., Eur., Ar. : ρυπόομαι, pass., perf. ρερύπωμαι, Horn. ; ρυπαί- νομαι, pass., only pres, and imperf., Xen. ; πΧνάω, Ar. Vid. To be dirty. Fin, λ, πτερυγίου, τό, Arist. With black fins, μεΧανόπτερυζ, o καί ή, gen. iiyos, Ar. Final, υστ -aros, η, ον, Horn., Ti*ag., Xen., Dem., etc. ; τεΧευταΐ os, a, ov, Hdt., Omn. Att. Vid. Last. Finally, τεΧείως and τεΧέως, ASsch. ; τεΧευταϊον, Plat. Finance, οικονομία, ή, Plat., Di- narch. Financial, οικονομικός, η, όν, Plat. Financier, λ, οικονόμος, o, Arist. Finch, λ, σπίζα, η, Soph., Ar. ; σπίνος, o, Ar. ; σπίνιον, τό, Eubul. ; σπιν'ιίδιον, τό, Ar. (σπίνος and σπίζα are not the same bird, however). A mountain finch, όρόσπιζος, b, Arist. Find, to, κϊχ&νω, only in indie. pres, and imperf., all the moods being borrowed from κίχημι (which does not exist, however, in indie.), opt. κιχείην, subj. poet, κιχείω, infin. κιχήμεναι , part, κιχείς, also imperf. έκίχην (the Trag. use none of these forms from κίχημι), fut. κιχησομαι, aor. 1 mid. έκϊχησάμην, aor. 2 έκίχον (Trag. have also pres, indie, κιγχάνω), c. acc., some¬ times (rarely) c. gen., Horn., Archil., Trag.; ευρίσκω, fut. εΰρησω, no aor. 1 act., though Anth. has aor. 1 mid. ηΰράμ·ΐ]ν, aor. 2 ευρον, perf. εύρηκα, perf. pass, ευρημαι, aor. 1 ενρέΰηυ, etc., Omn.; εφευρίσκω, Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat.; εξευ¬ ρίσκω, Horn., Trag., Hdt., Thuc., Xen.; κυρέω, fut. κύρσω and κυρήσω, aor. 1 εκυρσα and εκυρησα, perf. κε- κύρηκα, no mid. or pass., c. acc. or c. gen., ALscli., Eur.; κάτάΧαμβάνω, fut. -Χηφομαι, no aor. 1, aor. 2 -έΧάβον, perf. -είΧηφα, Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem. Vid. Syn. 236. / found, έτετμον, no other tense, voice, or mood, Horn., Ap. Rh. To find Old too late, μεταγιγνώσκω, fut. -γνό>σομαι, no aor. 1, aor. 2 -έγ- νων, perf. -έγνωκα, perf. pass, -έγ- νωσμαι, Aiscll. To find out , ανευρίσκω, Hdt. ; to find oid besides, προςευρίσκω, Soph.; παρεξευρίσκω, Hdt. To join in finding, συνεξευρίσκω, Eur,, Ar., Plat., Isoc. For why should I find you so disposed (toward me) V διά τί γάρ άν καί τύ- χοιμι υμών τοιούτων, Lys. ; so Xen. These things are immediately found out to be all imitation, μίμησις ηδη ταΰτα συνθηρεύεται, Ar. But still I will not be found false to myself, όμως δ’ έμαυτι)ν ου προδουσ άΧώσομαι, Eur. One must find out, έξευρετέον, Plat. Finder, a, εΰρετής, oD, o, Plat., Isoc.; in fern, εΰρέτις, ίδος, Soph. FINDING, Α, ευρεσις, εως, ή . Plat. ; άνεύρεσις, εως, η, Eur. Vid. DIS¬ COVERY. A lucky find, έρμαιου, το, Soph., Plat. A thing found out, εύρημα, άτος, τό, Eur., Hdt., Xen. ; ευρεμα, άτος, τό, Anth. Vid. Discovery. What must be found, εΰρετέος, a, ov, Thuc. What can be found out, μετάΧΧη- τος, η, ov, Pind. ; εύρετός, η, όν, Soph., Xen. Hard to find out, δυςεξεύρετος, ov, Arist. [Finding one's self (in food), οίκό- σιτος, ov, Com.] Fine (of texture), Χεπτός, v, όν, Horn., Pind., Soph., Eur., Thuc., Xen.; Χεπτόμίτος, ov, Eur.; Χεπτουργής, £ 9 , h.; Χεπτοσπάθητος, ov, Soph.; Χεπτόπι/νος, ov, Eubul. ; μάνόστι/- μος, ον, Alsch. ; ΧεπταΧέος, α, ου, Ap. Rh. The finest or finest-looking soldiers , oi ευειδίστατοι τώυ στρατιωτών, Xen. Taking the finest-looking of the cav¬ alry which he had with him, Χαβών τού ς κρατίστους τά είδη τώυ περί αυτόν ιππέων, Xen. Rather fine, 'ύπόΧεπτος, ον, Hipp. Fine (i. e., large), ’ίφια, only neut. pi. of sheep, Horn. A fine boy , επιεικές παίς, Hdt. Fine (i. e., handsome, costly), 'α βρό- τϊμος, ov (of cloth, etc.), ACsch.; σεμ¬ νός, η, όν (of a city, a house, clothes, etc.), Ar., Isoc., Is*., Dem. Fine (of weather), αίθριος, ov, h n 227 FINISH. Theoc.; εύδιο?, ov, Pint!., Theoc., Ap. Rh.; εύδιεινός, ή, ov, Plat.; λευκό ?, ov, ASsch. Fine weather, αϊθρη, v, Horn., Eur., Ar.; αιθρία, η, Ar., Hdt.; εύδία, i), Pind., Xen., Plat., Arist. To be fine (of weather), εύόιάω, Ap. Rh. To make fine zveather, ’άπαιθριάζω τά? νεφέλας, Ar. To make fine, λεπτύνω, Arist. To make fine beforehand , προλεπτύ- νω, Plat. ‘ Fine, λ (i. e., penalty), τιμή, v, Horn.; [(for blood shed — weregeld), ποινή, ή, Horn.; (inrposed in a law¬ suit), όφλημα, άτος, τό, Isas.] ; τί¬ μημα., άτος, τό, Plat., ASschin. ; τρο?- τίμημα, τό, Dem. ; καταδίκη, η, Thuc., Dem. ; δίκη, η, Dem. ; επι¬ βολή, ν, Lys., Dem., yEschin. ; "ζη¬ μία, η, Hdt., Plat., Dem.; μείωμα, άτος, τό, Xen. [To pay as a fine, αποτίνω, c. acc., Xen.] Fine, to, ζημιόω, fut. mid. in pass, sens., c. dat. of the penalty, Hdt., Thuc., Plat., Isoc.; τιμάω , fut. mid. sometimes in pass, sens., c. gen. of the penalty, c. dat. of the criminal or c. acc., sometimes c. acc. of the crime, Plat., Lycurg., Dem. Two, Pythodorus and Sophocles, they punished with banishment, and the third , Eurymedon , they fined, τους μεν φυγή έζημίωσαν, ΙΊυθόδωρον καί Σοφοκλεα, τον δε τρίτον Έύρυμέδον- τα χρήματα έπράξαντο, Thuc. Finely, εύ, Omn. Vid. Well. To make finely, άσκίω, Horn.; ξύω, ξύσω, no perf., no mid. or pass., Horn. To be a fine-looking man , εύσωμά- τέω, Eur., Ar. Fineness, λεττότι;?, ιιτος, η, Plat. Fineness (i. e., a consisting of fine particles), λεπτομέρεια, ή, Arist. Finger, a, δάκτυλο?, b, Eur., Hdt., Xen., Lys., Dem. The fingers, χερών "άκροι κτένες, jEsch. The fore finger, λίχάυός, o, Hipp. [To the fingers' ends, εις άκρους τούς όνυχας, Eur.] With rosy fingers, ροδοδάκτυλος, ov, Horn., Hes.; with red fingers, έρύ- θροδακτυλος, ov, Arist. ; φοινίκο- δάκτυλος, ον, Arist. With long fingers , μάκροδάκτυλος, ov, Arist.; with five fingers, πεντε- δάκτυλος, ov, Arist.; zvith eight fin¬ gers, όκτάδάκτυλος, or όκτωδάκτυ¬ λο?, ov, Ar.; [zvith one finger, one¬ fingered, μονοδάκτυλος, ov, Luc.] The hand with five fingers , πίντο- ζον, τό, Hes. Of a fingez % 's length, breadth, etc., δακτυλιαίος, a, ov, Hipp. [A tzventy-finger measure, πυγών, όνος, η, Hdt.; of the length of twenty fingers, πυγωνιαίος, a, ov, Mnesith.] A flute played zvith the fingers, αυ¬ λός δακτυλικός, Atll. Pointed at with the finger, δακτυ- λόδεικτος, ov, ALsch. A finger-stall, δακτυλήθρα, ij, Xen., Ath. The fingering (in playing a musical instrument), χειροθεσία, η, Artemo. Finish, to, τολυπεύω, no pass., Ilom.; έκτολύτεύα>, Hes., yEsch.; ’άνύω βανύτω is the more strictly At¬ tic form, though the Attics use both), Horn., Soph., Xen.; διανύω (and Att. -ανΰτω), Horn., Soph., Eur., Xen. ; εξάνύω (and -αυΰτω), Horn., Soph., Eur., Hdt. ; κάτάνύω, Hdt., Xen. ; FIRE. επάνύω, Hes.; περαίνω and poet, (in¬ cluding Trag.) πειραίνω, no perf. act., but perf. pass, πεπέρασμαι and τετεί- ρασμαι, 3d pi. πεπέρανται and τε- πείρανται, etc., Horn., Pind., Omn. Att.; διαπράσσω, often c. part., Horn., ASsch., Ar., Hdt,, Xen., Plat.; τελέω (also τελείω, ετελειον, Horn.), fut. τελέσω, etc., Omn.; έκτελέω (imperf. poet, έξετέλειον, Horn.), Horn., Pind., Soph., Hdt.; 'άποτελέω, Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Andoc.; διάτελέω, Eur., Xen., Dem.; έπίτελέω, Hdt., Thuc., Xen., Dem.; συυτελε'ω, Xen., Lys., Dem.; τελευτάω, Omil.; εκπονέω, Sapph., Pind., Theoc. ; διάπλίκω, Pind., Hdt.; εξυφαίνω, Pind.; διά- περαίνω, Eur., Xen., Plat.; διεκπε- ραίνω. Soph., Xen. ; συμπεραίνω, mid., Plat., Isoc.; ’άποπονέω, Ar.; εκποιέω , Hdt. ; έξεργάζομαι, mill., imperf. έξειργαζόμην, perf. pass, εξείρ- γασμαι, both in act. and pass, sens., aor. 1 εξειργάσθην, only in pass, sens., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; ’ απεργάζομαι , Xen,, Plat.; διεξεργά- ζομαι, Plat. ; διατρέχω, fut. -δράμοΰ- μαι, perf. -δέδρομα, no aor. 1, aor. 2 -έδράμον, Plat.; 'άποδίδωμι, aor. 1 act. -έδωκα, perf. pass, -δίδομαι, etc., Lvcurg. To finish with, to finish at the same time, to help to finish, συνάπεργάζο- μαι, Plat.; σύυάτοτελε'α), Plat.; συν- διαπεραίνω, Plat.; συνδιαπονίω, Plat. To finish previously , πρόεκπονέω , Simon. To finish discussing any point, προ¬ χειρίζομαι (mid.) περί, c. gen. or c. acc., Arist. [To finish a painting or picture (fill up), αναγράφω , Arist.] To be finished—it (a cup) is all sil¬ ver, but the edges az'e fiziished off zvith gold , ( κρητηρ ) άργύρεος δε εστιν άπας, χρυσώ δ’ επί χείλεα κεκράαν- ται (3d pi. perf. pass. poet, of κραίνω), Horn. To be highly, carefully finished, ’u κρίβόομαι, pass., Ar.; ’άπάκρίβόυ- μαι. Plat., Isoc. One must finish, διαπεραντέον, Plat.; επίτελεστεον, Isoc. Finished, τελεο?, and poet, τέ¬ λειος, a, ov, and o?, ov, Soph. Highly finished , τετ υγμένος, η, ον, Horn. ; ’άπηκρίβωμίνος, η, ον, Isoc. Vid. Elaborate, (highly) Wrought. Half fiziished, ημίεργος, ov, Hdt.; ημιτελής, ές, Isoc. Finite, τερατοειδή?, ε?, Plat. [Finite (of the moods of verbs), πα- ρεμφάτικός, ή, όν, Gram.] The finite, τό πέρας (gen. άτο?), opp. to το άπειρον , Plat. Fir, πεύκη, η, Horn., Hes., Pind., Eur., Plat. ; πίτυς, υο?, η, dat. pi. poet, also πίτυσσιν (not exactly the same tree as πεύκη), Horn., Hdt.; ελάτι; (not the same as πεύκη), Horn., Eur., Plat. Made of fir, πεύκινος, i j, ov, Soph., Eur.; πευκήεις, εσσα, εν, Eur. ; έλά- τίνος anil είλατινος, η, ον, Horn., Eur., Anaxil. Growing on the fir-tree , πιτυίνος, η, ov (of the cones), Alex. Fire (the element), πΰρ, πυρός, τό, and in every sense, rare in pi., ex¬ cept for the watch-fires of a camp, etc. (yfesch. and Xen. have also an irreg. dat. πυροίς ), Omn. ; (generally ) φλέγμα, άτος, τό, Horn. ; φλύξ, φλογός, η (pi. only in Anth.), Omn.; φλογ /u ιός, b, Eur.; αίθος, b and to, Eur., Ap. Rh. A fire (in a room, etc., to warm one, | FIRE. or to sacrifice on), έσχάρα, η, Horn., yEsch., Soph., Ar., Xen., Dem.; πυρ- κάίά, η, Hdt. A fiz'e (i. e., a conflagration), έμπρζ)- σις, εως, z), Hdt., Plat. Di'inkizig by the fiz'e, πίνοντες προς φως, Xen. A fire-place, έσχάρα, η, Horn. [ Watch-fires, πυρά, τά, Horn., Xen., etc.] A gz'eat fire zvas burning on the fire¬ place, πΰρ μεν επ' εσχαρόφιν μέγα καίετο, Horn. Vid. Hearth. To make a fiz'e, καπνίζω, Horn.; πυρπολέω, sometimes c. acc. of the materials, wood, coal, etc., no mid., but pass, in the sense of being laid waste by fire, Horn., Ar., Hdt., Xen.; πΰραίθω, only pres, and imperf., Eur. [ To kindle afire, πΰρ καίω, Horn.; πΰρ αίθω, άνακαίω, Hdt.] Light a fire, and let it bui'n well, 'ύφαπτε καί καταιθε, Ar. To set fire to, άπτω, yEsch., Eur., Hdt. ; διάπΰρόω, Eur. ; έκφλέγω, Ar. ; συγκαίω, fut. -καύσω, aor. 2 pass, -εκάην, Plat.; ’άνάπΰρόω, Arist. Vid. To BURN. Laying the country zvaste with fire azid swoz'd, κύπτων καί καίων την χόζραν, Xen. Jt set fire to the zvall, ηφε του τεί¬ χους, Thuc. To take fire, άπτομαι , pass., Hdt., Thuc.; 'άνάλάμπω, no perf., no mid. or pass., Xen.; καππΰρίζω, Theoc.; to catch fiz'e in the interim , πάρεκπυ- ρόομαι, pass., Arist. To try or test by fire, πυρόω, Arist. [ To try as gold in the fire, βασανί¬ ζω ώς χρυσόν tv τυρί, Plat.] To lay zvaste by fiz'e, πυρφορίω, yEsch.; έκπυρόω, Eur.; πυρπολέω, no mid., but pass., Hdt., Ar. [ To go through fire (and water) (prov. of readiness to expose one’s self), διά πυρός είμ i, Xen. ; εις πΰρ άλλομαι, Xen. ; more fully, διά πυρός καί διά παντός κινδύνου, Xen.] [To be all on fii'e (with desire), προςκαίομαι, c. dat., Xen.] Like fire, φλογοζφ, ώπος, b καί ή καί τό, Aisch. ; φλογωπός, ύν, yEsch. ; [τυροειδή /s, ές, Plat., and πυρώδης, ε?, Plat.] Vid. Fiery. Fiz'e-wrought , πΰρίγενέτης, ου, ο, iEsch. ; τύρΐγευή?, ο καί η, neilt. ές, Eur. ; πυρίκμητος, ον, Call. ; pzit on the fire (as a cauldron), ίμπύρϊβήπης, ου, o, Horn.; burnt in fire, πυρίκαυ¬ στος, ov, Horn.; heated in the fire, πΰρίθαλπής, ές, Ap. Rh. With fiery point, πνριηκιβ, neut. ε'?, Horn. Used about the fire, exposed to fii'e, έμπυρος, ov, Eur., Plat. Fire - breathing, πΰρϊ'πνοος, ov r oontr. ου?, ουν, Pind.; πύρπνοος, ον, contr. ου?, ουν, iEsch., Eur. ; πυρι- πνέων, ουσα, ον, gen. οντος, etc., Eur. Fire-bearing , πυρφόρος, ον, Pind., Trag., Ar. (of arrows with lighted ends), Thuc. Devoured by fire, πύρΐδαπτος, ov, A£sch. Burst or broken by fire, πύρορράγής, ές, Ar., Cratin.; streaming zvith fire, τυρί στακτό?, ov, Eur.; holding fire, πυρικοίτης, Anth. Slain by fire, πυρίφατος , ov, yEsch. Wasting by means of fii'e, πυρπό¬ λος, ov (of lightning), Eur. With fire under, ' ύπύπυρος , ov, Soph. Resisting fire, πυρίμαχος, ov, Arist. FIRST. Rattling from fire , πύρισμάράγος, ov, Theoc. Blazing with fire , πύρΧ’φλεκτος, ov, AEsch., Eur. ; πυριφλεγών, ουσα, ον, gen. οντος, Eur. ; πυριφλεγής, ές, Xen. ; πύρι’φλογος, ον, Emped. [Surrounded, by fire, άμφίπυρος, ον, Soph.] Without fire, ’άπύρωτος, ον (of a vessel which has not yet been on the fire), Horn. ; ’άπύρος, ον, in every sense: not put on the fire, not purified by fire, not hurt by fire, without a fire (as a house), not wrought by fire, not offered on fire (as sacrifices which are not burnt-offerings), Horn., Hes., Soph., Ildt. A setting fire to, πυρωσις, εως, ij, Theoph. Vid. Burning. Being between two fires (metaph.), αμφίβολος, ον, AEsch., Thuc. ; the Athenians being between two fires, ’Αθηναίοι . . . άμφιβολίη επόμενοι, Hdt. The being between two fires , άμφί- βολία, η, lldt. To be more exposed to a cross-fire, εν άμφιβόλω μάλλον γίγνεσθαι, Thuc. [ Fire-wood , ύλη προς πύρωσιν, Theophr.] [ Fire-proof \ πυρίμαχος, ον, Arist., Theophr. J [Fire-worshipers, the (Per¬ sian), ΙΙύραιθοι, oi, Strab.] FlRKIN, Λ, άμφορεύς, έως, o, Hdt. Firm, άστεμφής, ές, Horn., The¬ oc. ; πυκνός, ή, όν, Horn. ; στερεός, ά, όν, Horn., Pind., AEsch., Hdt. ; έμπεδος, ον, Horn., Pind., AEsch., Soph., Ap. Rh. ; ασφαλής, is, Omn. ; βέβαιος, a, ov, and os, ov, Hdt., Omn. Att. ; ισχυρός, ά, όν, Alca?., Hdt., Omn. Att. ; στέρϊφος, η, ον, Thuc. ; στΐφρός, ά, όν, Ar., Xen., Arist.; στ ερέμυιος, a, ον, and ος, ον, Plat. ; εδραίος, a, ον, and ος, ον, Eur., Plat. ; [(of soldiers, standing firm), μόνιμος , η, ov, Xen. ; (of a po¬ sition), οχυρός, ά, όν, Xen.] Firm (of the mind), άτέραμυος, ov, Horn. To make firm , βεβαιόω, Omn. Att. prose; στερεόω, Xen., Arist. To be firm (as the fiesh of a person in good health), συνίσταμαι, pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., Xen., Arist. Firmament, the, πόλος, 6, AEsch., Eur., Ar. ; κόσμος, o, Isoc. ; [the starry firmament , ουρανός άστερόεις, Horn.] Firmly, πύκινώς, Horn. ; στερεώς, Horn. ; νωλεμεως (esp. of holding any thing firmly), Horn., Ap. Rh. ; άστεμ- φως, Horn. ; άσφάλέως, Att. άσφά- λώς, Omn. ; έμπεδον, Horn. ; έμπέ- δως, AEsch.; βεβαίως, AEsch., Eur., Thuc., Xen.; ’ άράρότως (of any thing well made), AEsch., Eur. ; "άπριγδα (of holding any thing), AEsch. ; so ’άττρίξ. Soph., Plat., Theoc. Held firmly, μεσσοπάλή s, ες, Horn.; μεσολαβή s, ες, AEsch. Firmness, βέβαιό της, ητ ος, h, Plat. ; στερεότης, ητ ος, η, Plat. Firmness (of flesh, especially when rubbed), τρίφις, εως, η, Hdt. First, adj., πρώτος, η, ov, Omn. ; πρόιτιστος, η, ον, and ος, ον, Omn. poet. ; παροίτατος, η, ον, Ap. Rh. ; [(in order, position), δ, »'/, -ό πρόσθεν, Xen.; the first rank or tin ·, to and τα πρόσθεν, Xen.] First of all, the very first, πάμπρω- τος, η, ov, Horn., Pind., Ap. Rh. ; πρώτιστος, η, ov, Horn., etc. FISH. First, adv., πρώτον, Omn.; πρώτα, Omn.; πρώτιστα, Omn. poet.; πρώ¬ τιστον, Eur.; πάμπρωτον, πάμπρω- τ a, Horn.; παμπρώτιστα, Ap. Rh. In the first place, or at first, την πρώτην, Ar., Hdt., Xen. ; πρωτό¬ λεια, Eur. ; τούτο μεν, followed by τοΟτο δε, το μίν, by τό δε, Omn. Att. ; τά μεν, by τά όε, Thuc. ; τού- to μεν, followed by επιιτα δε, Soph., or by nothing, Isoc.; [ταϋτα μέν ... ταϋτα δέ, Hdt., but sometimes by έπειτα δέ ; SO also πρώτον μέν . . . έπειτα δέ, Horn., Att., πρώτον μέν . . . εϊτα or είτα δέ, Xen.J To be the first (i. e., the best), πρω¬ τεύω, c. εν or παρά and dat. of one’s fellows, or c. gen., Xen., Isoc., Dem., AEschin. ; [προηκω, c. dat., Thuc., Xen.] To be the first (i. e., to be before¬ hand in doing any thing, etc.), φθά¬ νω, fut. φθήαομαι, aor. 2 έφθην, part. φθάς, 3d sing. subj. poet, (not Att.) φθήη and φθησιν, Horn., part. aor. 2 mid. φθάμενος, often c. part., Omn. To be the first to do any thing (be¬ fore an opposite party), the first to confer a benefit (before receiving one), etc., προϋπάρχω, Isoc. To be among the first, εν πρώτοις or άνά πρώτους είμί , Hdt., etc. First in the city , πρωτόπολις, εως, ό και η, Pind. First-born, πρεσβύγενή s, ές, Horn., Eur.; πρωτόγονος, ov, Horn., Hes., Eur.; πρωτοφυή?, ές, Ap. Rh. A being the first-born, πρεσβύγέ- νεια, η, Hdt. Having her first-born child , πρωτό¬ τοκος, η, Horn., Plat. First celebrated, πρωτόγονος, ov, Pind. [ The first or highest prize or place, πρώτα, τά, or τά πρωτεία, Horn., etc.] First-fruits, ’άκρύθίνα, τά, Pind.; ’άκροθίνιον, τό, Pind., Trag., Hdt., Thuc.; ’απαρχή, v, usu. in pi., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat. ; άπαργμα, άτος, τό, Ar. The first-fruits (i. e., the first part of a victim which was burnt or sacri¬ ficed), $νηλή, ή, Hom., Soph.; εξάργ- μάτα, τά, Ap. Rh. The first-fruits of the chase , πρώ¬ τα γριά, τά, Call. Sacrifices of first-fruits, Ζτάλυσια, τά, Horn., Theoc. A basket containing first-f ruits, and carried on the head, λί'κνον, τό, Soph. Carrying a basket of first-fruits, λΐκνοφόρυς, ov; Dem., Call. To offer first-fruits , άπάρχομαι, mid., c. acc. or c. gen., Horn., Eur., Ar., Hdt., Xen. To offer the first-f ruits or first piece of a sacrifice to any one , προκάτάρ- χομαι (esp. as was the right of a cit¬ izen of a parent state when in one of its colonies), c. dat. pers., Thuc. To receive first-fruits, άπάρχω, sine cas. as a chief does, Pind. To select the first-fruits , or the best of any thing, for ones self, ’άκροθϊ- νιάζομαι, mid., Eur. The first thing that occurs to me (to do or say), τό πρόχειρον, τό προ- χειρότατον, Isoc., Dem. Fish, ιχθύς, ύος, ο, acc. ίχθύν (but also ίχθύα, Anth.), Omn. ; [general term, inj/ov θαλάσσιον, Hipp.J A little fish, Ιχθύ'διον, τό, Ar. [Rock-fish, τά πετραία τών ίχθυ- δίων, Com.] A small fish which was salted, μαι- FISHING. νίς, ίδος (but in Opp. loos), v, Ar. ; μαινίδιον, το, Ar.; μαίνη, η, Anth. A cartilaginous fish, σέλάχος, τό, usu. pi., Ilipp., Arist.; σελαχιον, τό, Eupol. Salt fish, τάριχος, ό καί τό, Ar., Hdt.: τέμάχος, τό, Ar. ; τεμαχίου, τό, Plat. A fish salted, τεμάχίτης, ό, Eubul. Dressed (esp. broiled ) fish, o\l/ov, τό, Thuc., Xen.: οφάριον, τό, Ar. Fish that swim in shoals, δυάδες, οί, Arist. [A draught of fish, αλίευμα, άτ ος, τό, Strab.] Of or belonging to fish, ίχθυηρός, ά, όν, Ar., Diphil. Like fish, ιχθυοειδή s, is, Hdt. ; ίχθυάιδης, ες, Arist. Like fish, in a fish-like manner, adv., Ιχθυωόώ?, Arist. Full of fish, ίχθυόεις, εσσα, εν, Hom.; πολυ'ίχθυος, ον, li. ; ΐχθυόρ- ροος, ον, contr. -ρους, -ρουν, Timocl. ; ['7τολύϊχθι;5, ό, η, gen. υος, Strab.] Catching (esp. harpooning ) fish, ιχ¬ θύ βόλος, ov, AEsch. To eat fish, live on fish, ίχθυοφά- γέω, Arist. Eating (living oil) fish, ίχθυοφάγος, ov, Hdt.; ίχθύφάγος, ov, Anth.; Ιχ- θύβόρος , ov, Leon. Tar. A great eater of fish (lit., a plague offish), ίχθυυλϋμης, ου, ό, Ar.. Not eating fish, ’άπιχθύς, ύος, ΰ καί η, Ar. A fish-bone , ’ άκανθα, η, Arist. A fish-pot (to catch fish in, like an eel-pot), κύρτη, i), Hdt., Plat. A seller of salt fish, τεμάχοπό)λης, o, Antipho ; ταρίχοπώλης , o, Nicost. The fish-market, όφον, τό, AEschin.; [clerk of the fish-market , όφονόμος, o, Com.] The salt-fish market, τάρϊχοπω- λεϊον, τό, Theoph. To Sell salt, fish, τάρίχοπωλέω. Plat. Selling salt fish, τάρϊχηγός, όν, Alex. A fish-basket, ίχθύδόκος σπύρις (ίδος, ή), Leon. Tar. Fish-sauce, ζωμός, o, Ar. FlSII, TO, ίχθυάω, Horn.; ' άλιεύω , and mid., no pass., c. acc. of the fish, Epich., Plat. (Com.); ελλοπιεύω, Theoc.; ίχθύβολέω, Anth. ; [άγρόισ- σω ιχθύς, Horn. ; άγρεύω ιχθύς, Hdt.] Fisherman, a, 'αλιεύς, b , Horn., Xen.; άσπαλιευτής, b , Plat. ; ενύ- γροθηρευτής, b, Plat. ; γρίπεύς, o, Theoc.; επακτήρ, νρος, o, Ap. Rh.; ίχθυοθηρητήρ, ηρος, o, Anth. Belonging to fishing or to a fisher¬ man, 'αλιευτικός, ή, όν, Xen.; ενύγρο- θηρικός, ή, όν, Plat. ; άσπαλιευτϊκός, ή, όν. Plat. [To be a fisherman, άλιεύω, Plat. (Com.)] [Fish-hook, άγκιστρου, το', Horn.] Vtd. Hook. Fishing, 'αλιεία, >/, Arist.; [(as an art or business), αλιευτική, ή, Piat.] Fishing by torch-light, ύ πύρευτική, Plat. A fishing-rod, ράβδος, η, Hom. ; κάλαμος, o, Theoc. A fishing-line, λίνον, τό, Hom. ; μήρινθος, i), Theoc.; [(of horse-hair), ορμιά, ή, Eur., and later poets.] [A fishing-net, παλίγκυρτος, o, Polyb. j [Of or belonging to fishing, άλιευτι- kos, ή, όν, Xen., Arist.; e. g., a fish¬ ing-boat, αλιευτικόν πλοίου, Xen. ] 229 FIT. FIVE. Fishmonger, λ, ιχθυοπώλης, δ, Antipho; fem. Ιχθυοπώλαινα, Pher- ecr. ; Ιχθυοπώλις, too s, Plat.; [όφό- πωλις, ιδος, v, Plut.J Fissile, εύκέάτ os, ον, Horn., The- oc. Vid. Cleft. Fissure (in the ground, etc), ρωχ- μός, ό, Horn., Ap. Rh. Vid. Cleft. Fist, a, κόνδυλος, δ, Ar., Deni.; [πυγμή, ή, Hipp., Eur.] [To have one's .fists doubled up, πύξ τους δακτύλους έχω, Hipp.J With the fist (to strike, etc.), πύξ, Horn., Hes., Pind., Ar., Xen., Lys., Dein. To strike with the fist , πυκτεύω, c. εις and acc., Eur.; κονδυλίζω, Hy¬ per id. Fistula, a, σόριγξ, ιγγος , η, Hipp. Like a fistula , συριγγώδης, ες, Hipp. Fit, a, πλάνος, δ, Soph.; περίο¬ δος , >/, Dem. Coming in fits , πλάνης, ητος, δ καί ν, Hipp. Fir, or Fitting, εοικώς, υΐα, ός, gen. ότος, etc., Horn.; επιεικής, ές, Horn.; πρόςφυρος, ον, Pind., Trag., Hdt., Thuc., Dem.; προςεικώς, via, ός, Soph.; άξιος, a, ov, Soph., Eur., Ar., Xen., Isoc.; έπεικώς, υ~ια, ός, ^Escll.; επιτήδειος, a, ov, Eur., Hdt., Thuc., Xen. ; προςηκων, ουσα, ον, gen. οντος, etc., Eur., Thuc., Xen., Plat. ; προςηνης, ες, c. dat., Hdt. ; ευφυής, ές, Xen., Plat., Isoc.; εύάρ- μυστος, ov, Plat., Isoc.; πρεπώδης, ες, and πρέπων, ουσα, ov, Ar., Plat. Fit. (as a horse, etc., is tit for his work), δίκαιος, a, ov, Xen. Vid. Suitable, Proper. [To become fit for drinking (of wine), παρίσταμαι, Iheophr.J To think fit, άξιόω, Omn. Att., Hdt. It is fit, εοικε, impers., Omn. ; επεοικε, Horn.; προςήκει, Omn. Att.; πρέπει, Omn. post Horn.; δεί, fut. δεήσει, c. acc., sometimes c. dat. of the agent, c. intin., or c. όπως and indie., once in Horn., Omn. Att. Vid. It becomes. Fit, to (one thing to another), act., 'άρω (not used in pres, in any voice), fut. άρσω, aor. 1 ηρσα, no perf. act., aor. 2 npapov (sometimes used in in- trans. sense), 2d perf. 'άρηρα (usually used in intrans. sens., but sometimes in act. sens.), part. fem. usu. 'άράρυία, pluperf. ήρηρειν (in intrans. sense), perf. pass, only in part. (vid. Fit¬ ting), aor. 1 pass, νρθην, aor. 1 mid. ηρσάμην, Horn., Pind., Ap. Kh.; 'apu- ρίσκω, only pres, and imperf. act., Horn.; ίπάρω, Horn.; ένάράρίσκω, in tmesis, Horn.; αρμόζω, fut. -όσω, in Pind. also -όξω, c. dat. of the thing to which, Horn., Pind., Soph., Eur.; έπαρτϋνω or επαρτύω (- ύνω only in pres.), Horn.; κάτάκοσμέω (as to fit an arrow to the string), c. επί and dat. of the thing to which, Horn.; εφαρμόζω, Hes., Xen.; προςαρμόζω, c. dat., or c. είς or περί and acc., etc., Eur., Xen., Plat.; έναρμόζω, Pind., Eur., Plat.; κάθαρμόζω, Eur.; έγκά- θαρμόζω, Ar. Vid. To FASTEN, To FIX. To fit out (as an expedition), έξαρ- τύνω, TllUC. To jit exactly, 'άκρϊβόω, Ar.; πε- ριαρμόζω, Plat. To fit together, συναρμόζω, Pind., ^Esch., Hdt., Xen., Lvs., Isoc., Dem. To fit (as clothes do, etc.), intrans., εφαρμόζω, c. dat., llom.; άρμόζω, Pind., Soph., Ar., Xen.; ’άρηρα, perf. of άρω (see above), Horn. [Not to fit, άναρμοστεω, Plat. ] It is jilted in, προςαρηρεται (said to be 3d sing. perf. pass, of προςάρω ), Hes. To befitted close or well in (as doors into doorways, etc.), επίκειμαι, im¬ perf. — εκείμην, fut. - κείσομαι , no other tenses, Horn., Theogn.; [to be fitted close round, άμφιδινέομαι, Hom.J To fit into each other, έπαλλάσσω, Arist. Well fitted (fitting close), ’άρηρώς, via (often ’άράρυία), ός (see above), Horn.; άρμένος, η, ov, Horn., Hes.; προςάρηρώς, via, ός, Horn.; εναρη- ρώς, via , ός, Horn. ; έπαρμένος, η, ον, lies. ; άρμύδιος, a, ον, and os, ον, Theogn. ; άρτίκολλος, ον, Soph. ; άμ- φηρης, ες, Eur. ; tids-ros, ον, iEsch. ; εύπάγης, ες, ElU\, Xen. ; ’άρημένος, η, ον, Ap. Rh. Fitting well (as a garment, shoe, etc.), σύμμετρος, ov, C. dat., iEsch., Eur., Plat., Isoc. Fitting into each other, έπημοιβός, όν, Horn. Easily fitted together , εύσυνάρμο- στ os, ov, Arist. Fitly, πρεπάντως, Pind., ^Esch., Eur., Xen., Isoc.; αξίως, Hdt., Xen.; τά πρόςφορα, Eur.; [κατά μοίραν, and εν μοίρη , Horn.; προςηκύντως, Plat. ] In a well-jilted manner , εύαρμόστως, Isoc. Better fitted to, σνμμετρότερον, c. dat., Dem. Vid. Suitably, Well. FlTNESS, έπιτηδειότης, ητος, η, Plat.; [το μέτρον, Pind., Plat.; όρ- θότης, ητος, η, e. g., επών, of words, Plat.; το προςηκον, Plat.] Fitting, a (work neatly fitted), άρμοσμα, άτ os, το, Eur. ; γωνι- ασμός, δ, Ar. Fitting, adj. Vid. Becoming, Proper. Five, πέντε (indecl.), Omn. Five (the abstract number five, or any thing five in number), πεμπάς, άδος, ή, Xen., Plat., Arist.; πεμπτάς, άδος, η, Xen., Plat. A captain of jive men, πεμπάδαρ- χος, δ, Xen. A space of five days , πενθήμερον, τό, Xen. ; [five days before, πρό- πεμπτα, Lex ap. Dem.] Lasting five days, πεμπτάμερος, ov, Pind. A filer five days, on the fifth day, πεμπτ αϊος, a, ov, Horn., Xen., Dem. A space of five years , πενταετηρίς, ίδος, η, Lycurg., Dem. ; πεντετη- ρίς, ίδος, η, Hdt. ; [every five years, διά πεντετηρίδος, licit.] A festival occurring every five years , πενταετηρίς, ίδος, η, as subst., Pind.; πεντετηρίς, ίδος, η, Hdt., Thuc.; he established a festival occwTing eveiy five years, πενταετηρίδ’ έστασεν έορ- τάν, Pind. Five years old, πενταέτηρος, ον, Horn.; πενταετής, ές, Hdt. Lasting five years , πενταέτης, ες, Thuc.; πεντέτης, ες, Ar.; for five years (adv.), πεντάετες, Horn. Lasting five months, jive months old, etc., πεντάμηνος, ov, Arist. Five times , πεντάκις, Pind., 2Esch., Isoc. In five places , πεντ αχού, Hdt. In five divisions (troops arrayed in), πεντάχα, Horn. Fivefold, πενταπλάσιος, a, ov, Hdt., Arist.; πενταξός, η, όν, Arist. [ With jive banks of oars, πεντη- FIX. ρης, ες, Hdt.; πεντηρικυς, η, όν, Po- lv b.J [Occurring evemy five years , πενταε- τηρικός, η, όν, Plut.] [ Consisting of, equal to five drachms, πεντάδραχμος, ov, Hdt.; five drachms, πεντ αδραχμία, η, Xen.; with five gir¬ dles, πεντάζωνος, ov, Strab. ; with five beds or couches, πεντάκλίνος, ov, Arist.; jive hands wide , πενταπάλαι- στος, ov, Xen.; five cubits long or broad, πεντάπηχυς, v, Hdt. ; five spans long or broad, πεντασπίθαμος, ov, Xen.; xvithjive mouths (of a river), πεντάστομος, ov, Hdt.; jive-leaved, πεντάφυλλος, ov, Theophr.; of five talents' weight or value, πεντετάλαν- tos, ov, Dem., Ar.; office fathoms, πεντόργυιος, ov, Xen.; with or hav¬ ing five stories, πεντ ώροφος, ον, Dion.] Five HUNDRED, πεντακόσιοι (but in Horn, πεντηκόσιοι), ai, a, Xen., etc. [ The senate of the Five Hundred, oi πεντακόσιοι, Lycurg.] The five hundredth , πεντακοσιοστός, η, όν, Ar. Five THOUSAND, πεντάκις χίλιοι, ai, a, Hdt. Fix, to, έρείδω, pluperf. pass, ηρη- ρείσμην, Horn., Pind., Soph., Eur., Ap. Kh.; στηρίζω, fut. -ίξοο, Horn., lies., Soph.; πηγνϋμι, aor. 2 pass. έπάγην, 2d perf. πίπηγα, in pass, sens., Omn. ; κάταπηγνϋμι, Horn., Ar., Hdt.; σκίμπτω, Pind.; άπτω, no perf. act., pass, voice not used in this sense, mid. voice used so once, Horn. ; άντερείδω, Soph. ; \ ίστημι , Plat.; σκηρίπτω, Ap. Rh. To fix firmly, ριζόω, Horn., Soph.; προςερείδω, Arist. To fix in, εγκαταπηγνϋμι, c. dat., Horn. ; έμπηγνϋμι, Pind., Ar.; έν- στηρίζω, Horn., Ap. Rh.; ενσκίμπτω , Horn., Pind., Ap. Kh. ; ενερκίδω, Horn. To fix near or by the side, πάράπή- γνϋμι, sine cas., Hdt.; πάράκάτάπη- γννμι, Thuc. To fix on, έφηλόω, ^Esch.; προς- πηγνϋμι, Eur.; περίφύω (not in aor. 2 - έφυν , or perf. or pluperf., which are only used in pass, sens.), c. περί and acc., Plat. [ To fix the eyes upon, ό μ ματ a πη- γνυμι κατά c. gen., Ilom., πρός c. acc., Plat.] [ To fix. as a limit , πηγνυμι όρους τινί, Lycurg.; προτίθημι (όρον), Hdt.; as a penaltv, προτίθημι τι ζημίαν, Thuc.] To fix on, esp. of fixing honor or disgrace, joy or sorrow, fate, an accu¬ sation, etc., on any one, εφάπτω, esp. in perf. pass., c. dat. pers., Horn.; πρυςάπτω (Horn. USU. προτιάπτω), only act. voice in this sense, c. dat., Horn., Pind., Soph., Eur., Plat.; περί - άπτω, Ar., Xen., Plat., Dem.; προς - βάλλω, no aor. 1, perf. -βέβληκα, Soph., Eur., Antipho ; [προςτρίβο- μαι, c. acc. et dat., Antipho, Dem.] To fix round , περιείρω, only pres, and imperf., c. περί and acc., Hdt. To fix (a price, etc.), τάσσω, Thu». Vid. To APPOINT. To be fixed (as a law, a name, a punishment, etc.), κείμαι, imper. κεί¬ σο, imperf. εκείμην, fut. κείσομαι, no other tenses, Eur., Hdt., Thuc., Lys., Antipho ; πρόκειμαι, YEsch., Soph., Hdt., Thuc. To be fixed (i. e., determined on), υπόκειμαι (γνώμη), Dem. I was fixed (i. e., resolved to perse- FLANK. FLATTERING. vere in), ίμπέπηγα, c. dat., Diphil. Vid. To DETERMINE. . Fixed in , έμβεβαώς, via, os, gen. toros, c. κατά and acc., Horn. Fixed, πηκτός, oV, Soph. Fixed (i. e., agreed upon, as time, price, etc.), pi/Tos, ?}, oV, Horn., Iidt., Thuc. ; τακτό?, v , όι/, Thuc., Plat. Fixed (as stars), ένδεδεμένος, η, ον, Arist. Fdr tear does not at all proceed on fixed rules , ήκιστα γάρ πόλεμοι επί ρητοίς χοίρεί, Time. Fixedly, ’άτρέμας, Horn.; ’άτ ρέ¬ μα, Horn. Fixtures, the (on a farm), τά έγγεια , l)em. Flabbiness, 7τλάδο$, το, Hipp. Flabby, μανός, ή, όι/, Plat., Arist.; μάδάρός, ά, όν, Arist.; ρυάς, ό και η καί το, gen. άδον, Arist.; πλαδαρός, ά, όν , Hipp.; [χαΰι /os, 7 /, ον, and os, ον, Plat., Arist. | Rather flabby , ύπολάπάρος, ον, Hipp. IFVt/i flabby skin , μάνόχροος, ον, Theoph. 7b 5e flabby , ττλάδάω, Arist., Hipp. To maFe flabby , μανόω, Theoph. Flaccid. Fttf. Flabby. Flag, Λ, επίσημον, τό, Hdt. Vid. Standard. A 0 / truce, κηρυκιον, το, lit., a herald’s staff. See 'Thuc., i., 53. 7Vie flag-ship , στράτηγίς, toos, ?; (sc. ναΰς), Hdt., Time., Dem. i Fi.AG (a plant), άγαλλίς, ίδος, 7 ;, Flag, to, χαλάω, sine cas., or c. gen. of the pursuit, yEsc1l, Eur., Plat.; ’άνάπίπτω, fut. -ττεσοΓ'/ιαι, no aor. 1, aor. 2 -έπεσον, perf. -πέπτωκα, Dem.; ενδίδωμι, aor. 1 ενέδωκα, Arist.; kv- δίδωμί σι μαλθακόν, Eur. ; [μαλακύ- νομαι, Xen.] Vid. To relax, To be WEARY. And ye shall not at all flag , μαλα¬ κόν δ’ ενδώσετε μηδέν, Ar.; μαλακόν ονδεν ένδ., Hdt. FLAGELLATION, μαστίγωσες, εως, η, Ath. FLAGGING, Α, χάλάσις, εως, η, Plat. Flagitious, πανούργος, ον, YEsch., Eur., Ar., Dem. Vid. Wicked. Flagitiously, πάνούργως, Ar. Flagitiousness, πονηριά, η, Soph., Eur., Xen., Plat., Isoc. Vid. Wick¬ edness. 1 LAKE, A (of snow), νϊφάς, άδος, it, usu. in pi., Horn., Pind., YEsch., Hdt.; βολή, ή, Eur. Flaky (in flakes), πετάλώδ?]ς, ες, Hipp. Flame, φλέγμα, άτος, τό, Horn.; φλόζ, -ογό s, 7 /, Omn. ; σέλας, αος, συ, dat. σέλαϊ, contr. σέλα, no pi., Omn. poet. ; φλογμός, ό, Eur., Αρ. Eh. Flame, το, σελάγεομαι, pass., Eur., Ar. ; σελάγέω, Ar. ; φλέγω, only act., no perf., yEscIl, Soph. Vid. To BLAZE. Γ To flame up, άναλάμπω, Xen.] Flaming, φλόγεος, a, ov, Eur.; φλογερός, ά, όν, Eur.; φλογωπός, όν, iEsch. ; φλογώφ, ωπος, ό και η, yEscIl Vid. Fiery. Flamingo, λ, φοινίκόπτερος, also φοινικύπσερος όρνις (Iflos, acc. Ida and ιν, ό και η, usu. ό), Ar., Cratin. Flank (of a man or any animal), λαπάρα, η, Horn., Hdt.; κενεών, ωνος, ό, Horn., Xen.; λαγών, όνος, ό καί η, Eur., Ar., Xen. Vid. Syn. 293. The flank of an army, κέρας, gen. OTOS rr sync, αος, eras, ως, etc., τό, l ime.; πλευράν, τό, Xen. ; τά πλά¬ για, Thuc.; ουρά, η, Xen. ; κράσπεδα (τά) σσρασοπέδου, Eur. [On the flanks, κασά πλάγια, Xen.] The light-armed troops stood on the flank . . ., καθεσσηκεσαν εκ πλαγίου oi φιλοί, Thuc. [ To take in flank, περιπσύσσω, Xen. I With his cavalry taking the enemy on the flank, μεσά σών ιππέων λαβών πλαγίους σούς πολεμίους, Xen. [ Flank pieces or coverings (for horses), παραπλευρίδια, τά, Xen.] Flap, λ, πτερυγιον, τό, Xen. [ Flaps (at the bottom of a coat of armor), πσέρυγες, ai, Xen.] Flap, to (with the wings), έρέσσω or έρέσσομαι (mid.) πσέροις, yEscIl, Eur. ; 7tt ερυγίζω, Ar. [ To cause (a sail) to flap, άνατινάσ- σω, Eur.] Flash, a, esp. of lightning, but also of any light or flame, σέλας, αος, dat. ai, contr. a, to, no pi., Horn.; άστε- ρο7Γ77, ?; (only of lightning), Horn., Pind.; στερυπό, η, Omn. poet.; ασ¬ τράκι;, ή, yEscIl, Soph., Ar., Hdt. ; πέμφιζ, Ίγος, η, yEscIl, Soph.; άκσίς, Ίνος, η, Pind., Soph.; βόσσ pi /χο?, ό, YEscIl. ; υστλιγζ, ιγγος, ό, Αρ. Rh. Flash, το, μαρμαίρω, only pres, and imperf., Horn., Hes., Alcae., YEsch., Eur.; μαρμαρίζω, only pres., Pind.; άσσράπσω (Xen. also has pluperf. pass, in intrans. sense), Trag., Xen. Vid. To SHINE. Flashing (as a sword), αΐθοφ, οπος, only masc., Horn.; αϊθων, ωνος, ό, Soph. [Flashing, μαρμάρεος, a, ov, Horn.; μαρμαρόεις, εσσα, εν, Soph. ; άγ- λαά>φ, ωπος, ό, η, Soph. ; πυριφλε¬ γής, ές, Xen.] Flask, α, λιίκυθος, η, Horn., Ar., Plat.; ληκύθιον, τό, Ar. A flask made of willow, πϋσίνη, η, Cratin. Flat, λευρός, ά, όν, Horn., yEscIl, Eur. ; ομαλός, η, όν, Horn., Thuc., Xen., Plat.; πλαταμάιδης, ες, Arist.; πλασύς, εία, ύ, Horn., Hdt., Xen. ; πλακώδης, ες, Arist. Vid. Level. Flat insult, πλάτυς κάσ άγελως (ωτ ος, ό), Ar. Any flat substance (a flat stone, beach, etc.), πλασάμών, ωνος , o, h., Ap. Rh. The flat of the hand, 7 ] πλατεία, Ar. To be made flat, or flattened, πλά¬ σου μαι, pass., Ar. Flatter, to, κυδαίνω, only act., Hes.; θώπτω, iEsch.; θωπεύω, only act., Soph., Eur., Ar., Xen., Plat., YEscliin.; κολακεύω, Ar., Xen., Plat., Isoc., Dem.; αίκάλλω, only pres, and imperf., Ar. ; χάρίτογλωσσέω, sine cas., YEsch.; ηδύλίζω, Menand.; κά- σάχάρίζομαι, mid., sine cas., Plat. To flatter in rivalny with another flatterer, διακολάκεΰομαι, mid., Isoc. To flatter beforehand, προκολά- κεύω. Plat. To flatter a little, 'ϋποθωπευω, Hdt., Ar. To flatter excessively , 'ύπερκολά- κευω , Dem. F I.ATTERER, Α, κόλαζ, άκος, o, Ar., Isoc., Dem., Arist. ; $ώ\1/, $ ω πός, b, Hdt. y1 parasitical flatterer, βωμολόχος, b, Ar., Arist. Flattering, αίμύλιος, ov (of words), Horn. ; αίμύλος, η, ov, and os, ov, Hes., Pind. ; 7 }δολογο?, ov, FLEE. Eur. ; kabif/, 5ωπός, b και η, Eur., Plat.; Β’ωπϊκός, ?/, όν, Ar.; θωπευτι¬ κός, η, όν, Plat. ; κυλάκϊκός, η, όν, Plat. ; κολακευτικός, η, όν, Plat. Flattery, θωπεία, ή, Eur., Ar., Xen., Plat. ; θώπευμα, άτ ος, τό, Eur., Ar. ; θωπευμάτιον, τό, Ar. ; κολακεία, η, Pind., Dem., YEscliin. ; κολάκευμα, άτος, τό, Xen. Low parasitical flatten, βωμολό- χευμα, άτος, τό, usual in pi., Ar.; βωμολοχία, η, Plat. Fond of flattery, φίλο κόλαζ, άκος, b και ή, Arist. Not flattered, άθώπευτος, ov (by my tongue, της έμης γλώσσης), Eur. Not to be flattered, not to be subdued by flattery, ’ άκολακευτος , ov, Plat. FLATULENCY, έμφϋσησις, εως, η, Ath.; άνεμία, ή, Hipp. FLATULENT, πνευμάτάιδης, ες, Hipp. [ To be flatulent, πνευματόομαι, Hipp.] The making flatulent , πνευμάσωσις, εως, η, Arist. Flavor, χυμός, o, Arist. Delicacy of flavor, ευστομία, ή, Hices. ap. Ath. Flax, λίνον, τό, Horn., Hilt., Thuc. r Xen.; ’άμοργίς, ίδυς, ή, Ar. White flax, λευκόλίνον, τό, Hdt. [ Unhackled flax, άλοπος άμοργίς, Ar.] Raw flax, ώμόλανον, τό, YEsch. Working in flax, λϊνουργός, όν, Alex. Spinning flax , λίνόκλωστος, ov, Anth. Flaxen (made of flax), λίνεος, a, ov, contr. λΐνοΰς, η, οΰν, Eur., Hdt., Xen., Plat.; λίνόδεσμυς, ov, yEscIl ; λινόδετος, ov, Eur.; λϊνόκροκος, ov, Eur.; ’ άιμόργϊνος , i], ov, Ar., YEscliin. Vid. Linen. Flay, το, άνΤεμαι (I y\U.), mid., aor. 1 'άνηκάμην, aor. 2 άνείμην, Horn., Eur.; δέρω, Horn., Ar.; έκ- δέρω, Hdt., Xen., Plat. ; also έκδ. βύρσαν, Eur.; ’ άποδέρω , Ar., Hdt., Xen.; δαίρω, no perf., no pass., Ar.; σπάδίζω, c. acc. of the skin, Hipp. Neicly flayed, νεόδαρτος, ov, Xen. Flea, α, φύλλα, h, Ar., Xen.; φύλλος, b, Epich., Arist. ; σκνίφ , σκνϊπός, o, Strattis. A dog-flea, κυνοραιστης, o, Horn.; κρότων, ωνος , ό, Ar. Eaten by fleas, φυλλόβρωσος, ov, Theoph. [A flea in a glue-pot, prov., μυς έν πίστη, or έν άλμη, Dem.] [Flea-bane, or flea-wort, φύλλιον, τό, Diosc.] Fledged, πεσεηνός, v, όν, Horn.; έκπεσνσΐμος, ov, lit., anil metapli. of full-grown girls, Ar. To be fledged again (i.c., to become young again), ’άναπσερύυμαι, pass., Ar. Flee, to, δίω, only pres, and im¬ perf., no pass., mid. not used in this sense, Horn. ; φέβυμαι, pass., only pres, and imperf, sometimes c. ' υπό and dat. of the enemy, Horn.; φοβέο- μαι, pass., also fut. mid. in pass, sens., c. acc. or c. 'υπό and dat., or c. ' υπό and gen., Horn., licit. ; πσώσσω, rare, except in pres, and imperf., some¬ times c. acc., Horn., Eur. ; φεύγω, fut. mid. often φευζυΰμαι, perf. pass. πέφυγμαι in act. sens., and often (in this tense only) c. gen. of the thing escaped from (Horn, has also perf. part, πεφυ'ζώς ), Omn.; πρυφεύγω, Horn., JEsch. ; εκφεύγω, Omn. ; "υπεκφεύγω, Horn., Soph., Eur., Thuc., 231 FLESH. Plat,; 'ύπεκττροφεύγω, Horn., Hes.; αποφεύγω , Horn., Eur., licit., Time., Xen.; τρέω, fut. τ ρέσω, poet, τρέσ- σω, no perf., no mid. or pass., Horn., Hes.; μεταστρέφομαι , pass., Horn.; φυγγάνω, only pres, and imperf. act., iEsch., Soph.; εκδΐδράσκω, fut. -δρά- σομαι, aor, 1 - έδρασα , aor. 2 -έδραν, part, -δράν, Eur. ; πτήσσω, Eur. ; εκτρέπω, c. clat., Eur.; καταφεύγω, Hdt., Omn. Att. prose; κάτάφυγγά- νω, Hdt., yEschin.; εκκλίνω, act., Xen.; εγκλίνομαι, pass., Xen.; έπα- ναστρέφομαι, pass., Xen.; τ ταλίσσύ- τον δράμημα νωτίζω, Soph. ; νώτα έντρέπω, Hdt.; νώτα επιτρέπω, Hdt. He fled, φύγαδ’ έτράπε (aor. 2 of τρέπω), Horn. [He is fled and gone , οίχεται φεύ- γων, Horn. J They turned their hades and fled, προς φυγήν ένόιτισ αν, Eur. To flee to, είνκομίζομαι, pass., C. είν and acc.. Time. Did she not cower down, and flee to the altar of the god ? ού βωμόν έπτη- ζεν θεού ; Eur. To flee with, συμφεύγω, Eur., Hdt. One must flee, φευκτέον, Eur., Ar., Xen., Isoc. Inclined to flee, φυζάκΐνόν, ij, όν, Horn. Fleeing for refuge, πρόνφύγον, ov, 1 Esop. Able to flee from, φύζίμον, ov, c. acc., Soph. Fleece, a, κώαν (also contr. κών, Nicoph.), κώεον, το, Horn., Pinch, Hdt., Theoc.; πόκον, δ, Horn., Soph.; άωτ os, o, Horn. ; άωτον, to, Ap. Kh.; αρνάκια, ίδον, ή, Ar. ; vukov, to, Pinch, Hdt.; κώδιον, τό, Ar., Plat.; κωδάριον, τό, Ar. Vid. AV ool, and Syn. 164, 322. The golden fleece , το πάγχρυσον δέρα v («tos), Eur. Fleece, to. Vid. To pluck. Fleecy (with thick fleece), πηγε- σίμαλλον, ov, Horn.; βάθύμαλλον, ov, Pind. ; εύποκον, ον, JEsch. ; εύει- ρον, ον, or εύερον, ον, Soph., Ar. With golden fleece, χρυσόμαλλος, ov, Eur. ; χρυσεόμαλλον, ον, Eur. Fleet, α, στόλον, δ, tEscIl, Eur., Hdt., Thuc., Dem. ; ’ απόστολον, δ, Lys., Dem. ; στρατόν ναυτικόν (or any other epithet denoting its being a naval force), yEsch., Eur., Thuc.; [to ναυτικόν, Hdt., Thuc. ; v ναυτική, Hdt.] [ To command a fleet , ναυαρχέω, Hdt. ; also c. gen. πλοίων, Dem. ; the command of a fleet, ναυαρχία, v, Thuc. ; commander of a fleet , ναύαρ¬ χον, δ, Hdt.] Fleet, κραιπνόν, ή, όν, Horn., Pinch, yEsch., Eur. Fleeting, πτηνόν, v, όν, Eur., Plat.; εξίτηλος, ov, Isoc. ; [όλιγο- χρόνιον, ov, Theogn.J To be fleeting, ρέω, fut. ρεύσομαι , but often Att. ρυήσυμαι, aor. 2 έρρύην, perf. έρρύηκα, aor. 1 rare, Soph., Plat. Fle.SII, κρέαν, άτον, τό, pi. κρέατα, contr. κρέα, but often κρέά, gen. pi. poet, κρειων (not of the living), Horn., yEsch., Soph., Thuc., Xen., Plat., Dem. ; σάρξ, σαρκόν, ή, Horn., Pind., jEsch., Eur., Plat. ; σαρκόν ένδΰτ a, τα, Eur. ; σάρκιον, τό, Diphil. Vid. Syn. 368. A growth of flesh , σαρκοφυΐα, it, Hipp. By the flesh, to tear a person by the flesh (i. e., to tear the flesh from the bones), κρεουργ ηδόν διασπάω (fut. -σπάσω), Hdt. 132 FLINT. To tear flesh, σαρκάζω, Ar. To scrape off (or scoop out) flesh, σαρκίζω, Hdt. To eat flesh, σαρκοφάγέω, Arist., Mel. With firm flesh , σκληρόσαρκος, ov, Arist.; σαρκυπάγην, έν, Mel. Under the flesh, 'ϋποσαρκίδιον, ov, Hipp. To produce flesh, make flesh grow, σαρκοφυέω , Hipp. To have much flesh, ύπερσαρκέω, Hipp. A fiesh-hoolc, εξαυστηρ, vpov, δ, ^Esch. Flesh color, flesh - colored pigment, άνδρείκελον, τό, Xen., Plat. Eating flesh, κρεοβρότον, ov, xEsch.; κρεοφυ,γον, ov, Hdt.; σαρκοφάγον, ov, Arist. Vid. Caknivokous. Eating flesh , subst., κρεοφάγία, ή, Hipp. Fleshiness, πολυσαρκία, ή, Xen. Fleshly, σάρκινος, η, ov, Plat. Fleshy, εύσαρκος, ov, Xen.; πο¬ λύσαρκος, ov, Arist. ; περίσαρκον, ον, Arist. ; σαρκοειδην, έν, Plat. ; σαρκάιδην, εν, Hdt. Flexible, εύστρεφήν, έν, and poet. εύστ., Horn. ; εύστροφος, ον, and poet, εύστ., Horn. ; γναμτττόν, ή, όν, Horn. ; εύγναμπτον, ον, Horn. ; εύ- καμπήν, έν, Horn., h. ; έλικτόν, ή, όν, Eur. ; έλιζ, δ και ή καί τό, gen. έλΐκον (these two words esp. of grassy plants, etc.), Eur.; καμπτόν, ή, όν, Arist. Vid. To bend. Flickering, αίόλον, η, ov, xEsch. Flight (i. e., the act of fleeing), φύζα, i], Horn., Ap. Kh.; φόβον, δ, Horn., Hes.; φύξιν, εων, ή, Horn., Ap. Kh.; φυγή, ή, Omn.; δρασμόν, δ, iEsch., Eur., Hdt., yEschin.: κάτά- φευζιν, εων, ή, Thuc.; καταφυγή, V, Eur., Plat., Dem. ; * αποφυγή, η, Thuc., Plat. A total flight (of the whole army), πάντροπον φυγή, yEsch. Flight (i. e., the act of flying), ποτή, ή, yEsch. ; πτϊ/σιν, εων, ι }, yEsch., Arist.; πώτημα, ατον, τό, yEsch. To flight, adv., φύγάδε, Horn. ; φύγδσ, yEsch. To put to flight, δίομαι, mid., only pres, and imperf. mid. and pass., Horn.; κλίνω, Horn., Eur. ; τρέπω, Horn., yEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; φοβέω, Horn., Hdt.; έγκλίνω, Eur., Xen. ; σπέρχω, only pres., Eur. ; άπονωτίζω. Soph.; εκκόπτω, Xen.; τροπήν (or τροπάν) ποιέω, or ποιέο- μαι (mid.), or τίΰημι, or καταρρή- γνϋμι, c. gen. of those put to flight, Soph., Eur., Ar., Hdt., Xen.; άπονω- τίξω φυγή, Eur. Vid. Syn. 204. / alone could put Eurystheus to flight, oiov αν τροπι)ν E ύρυσβέων ^Τείην, Eur. (though Elms, doubts this mean¬ ing of oiov in Eur.). Flighty - , 'ϋπόπτερον, ov, yEsch. Flimsy, λεπτόν, ή, όν, Horn., Hes., Ar., Xen. Fling, λ, ριπή, ή, Horn., Eur. FLING, TO, ριπτάζω, Horn. ; ρίπτω, poet, imperf. (not Att.) also ρίπτα- σκον, aor. 2 pass, έρρίφην (perf. pass, infin. also ρερϊφθαι, Pinch), Omn. ; βάλλω, no aor. 1, perf. βέβληκα, etc., Omn.; ϊημι (iij Horn., nj Att.), im¬ perf. Ίην and 'ίου v, aor. 1 ηκα, poet. έηκα, sometimes c. dat. of the thing flung, Horn., Soph., Eur., Xen., Plat. Vid. To throw, and Syn. 114. To dance a fling, άπυπύδάρίζω μό- θωνα, Ar. Flint, πυρίτην (gen. ου) λίθον , Diosc. FLOOD. [ To flit around, άμφιποτάομαι, Horn.] Fid.. To fly'. Float, to, πλώω (the simple verb only in pres, and imperf.), Horn.; επινέω, fut. -νεύσομαι, Alex., Arist. To float (in the air), ηερέθομαι , only in 3d pi. pres, and imperf., Horn.; ενευδιάω (as a bird), Ap.*Kh. To float (as a loose garment), πε- ρΐπλάνάομαι, pass., c. acc. of the wearer, Pinch To float (as an island), πλέω, fut. πλεύσομαι, Att. often πλευσοϋμαι, aor. 1 έπλευσα, etc., Hdt. [7o float around (as music), άμφι- ττέλομαι, c. clat., Horn.] To float (as oil on the top of water), έπιρρέω, fut. -ρεύσομαι, x\tt. often -ρυήσομαι, aor. 2 -ερρύην, perf. -ερ- ρύηκα, Horn. Floating, πλωτόν, ή, όν, Hdt., Arist- Ap. Kh.; πλωίάν and πλοάν , άδον, η, Theoph.; πλωόιν, άδον, t;, Ap. Kh. [floating in air, μετέωρον, ov, l· LOCK, A, πώυ, πώεον, τό, Hom., Hes., Ap. Kh. ; εθνυν, τό, Hom.; ποίμνη, ij, Omn, ; πρόβατα, τά, Horn., Hes., licit., Thuc., Xen., Dem.; βοτά, τά, Horn., Frag., Hdt.; ’αγέλη, ή (in Hom. only of cattle, except once of horses), Pinch, Soph., Eur.; βόσκη¬ μα, άτον, τό, Soph., Eur.; νόμευμα, στον, τό, yEsch.; ποιμάνόριον, τό (metaph. of an army), yEsch.; ποίμ- νιον, τό, Soph., Hdt., Plat.; έσμόν, δ, xEsch., Ar.; κώμος, δ (of birds), Eur. Abundance of flocks, πρόβασιν, εων, η, Horn. Rich in flocks, πολύ μήλο v, ov, Horn., Hes. In a flock, ’ αγεληδόν , Horn., Hdt.; from a flock, ’άγέληθε or -θεν, Ap. Kh.: ποίμνηθε or -θεν, Ap. Kh. Of or belonging to flocks, ποιμνηίον, η, ov, Horn., Hes.; ποιμενίκόν, ή, όν, Plat. ; προβάτευτΐκόν, ή, όν, Xen. Loving the flock, φΐλοποίμνιον, ον, Theoc. Feeding a mixed flock, μιζονΰμον, ov, Simon. Flock TOGETHER, TO, συιΕγείρο¬ μαι, mid. and pass., Horn.; σύνειμι, infin. -ιέναι, part, -ιών, imperf. -ι/ειν, Ep. -via, Att. often -fra, no fut., Horn., lldt., Thuc. Vid. To assem¬ ble. [Birds of a feather flock together, ζυνηλθεν άτ ταγάν καί νουμήνιον, Diog. L.] Vid. Bird. Fi.OG, TO, μαστίζω, fut. -ίζιο, Hom. ; μαστίω, only pres, and im¬ perf., Horn., Hes.; 'ιμάσσω, fut. 'ίμά- σω, Horn., h.; Ψωμίζω, fut. -ίξω, Anac.; μαστίγόω, licit., Xen., Plat., Lys. ; μαστίγέω, Hdt. ; διαμαστϊ- γόω. Plat.; καθαιρώ, TllCOC. [7b be Jiogged, πληγάν μαστιγό- ομαι, Ar.] To drive away by flogging, ’ άπο - μαστιγόω, Hdt.; έκραβοίζω, Ar. To deserve to be flogged, μαστίγιάω , Eupol. One who deserves to be flogged , μα- στϊγίαν, ου, δ, Ar. One who has been flogged, μαστι- γίαν, δ, Soph., Ar., Plat.; κέντρων, ωνον, δ, Soph., Ar.; νωτοπλήζ, ηγον, δ, Ar. F LOGGER, Λ, μαστίκτωρ, opov, o, yEsch. Flogging, A, μαστίγωσιν, εων, η, Ath. Flood, a, άντλον, δ, Pind.; επι'- κλύσιν, εων, »J, TllUC. ; ρεύμα, άτον, τό, TllUC. FLOURISHING. A flood (of tears, of blood, etc.), επιββοή, ή, yEsch., Eur., Plat.; ku- tu κλυσμός, ό, Plat. The flood tide , πλημμυρίς, too?, ij (ΰ Horn., ϋ elsewhere), also πλημμυ¬ ρίς εκ πόντοιο , Ilom. ; πλημμυρί v τής θαλάσσης, Hdt. (used generally for a flood, either an inundation, flood of tears, etc., AEsch., Eur., Hdt.); βάχία, ij, Hdt. FLOOD, TO, κατακλύζω, fut. -κλυ- σω, poet. -κλύσσω (not Att.), Pind., Eur., Hdt., Thuc., Plat. [To be flooded , πελαγίζω, Hdt.] Floor, λ, ούδας, εον, τό, Horn. ; δαπέδου, τό, Horn., Eur., Thuc., Xen. ; εδάφον, τό, Hdt., Thuc. (none of these words are used in this sense in the plural). With brazen floor , χαλκοβατής, neut. t'v, Horn. ; χαλκόπεδος, or, Pind. ; χαλκόπους, υ καί ή, neut. -πουν, gen. -ποδος, Soph. Floral, εΰανθής, ές, Theogn., Pind. Vid. Flowery. Florid (in complexion), έπΐφλε- γής, tv, Arist. ; [(of style), άνθηρός, ά, ΰν, Isocr.] To hare a florid complexion, έπϊ- φοινίσσω, fut. -ίξω, Arist. [ To m write in a florid style, άνθη po- γραφέω, Cic.J Flour, άλειαρ, άτ ον, τό, in pi. ; άλφίτον, τό, oftenest in pi., esp. of barley flour (while ’ άλειαρ and άλευ- pov are wheaten flour), Horn., Ar., Xen., Hipp. ; * άλενρον, τό, Hdt., Plat., Dem. ; σεμίδάλις, εως, η, Ar., Hermipp., Strattis ; [ (the finest flour), παιπάλη, ή, Ar. ; πάλη, η, Hipp.] [Of or made from wheaten flour, άλευρίτης, Uiph.] [Divination from flour , άλευρομαν- τεϊον, τό, CEnom.] [The flour-market, άλφιτόπωλις στοά, ij, Ar.] Flourish, a — the flourishes of a musician, μορμήκιαι, αί, Pherecr. Flourish, to, άλδήσκω, only pres, and imperf. act., Horn.; γάνάω, only pres, and imperf. act., Horn., h.; $η- λεω, no mid. or pass., Horn., Pind.; kr αλέθω, only pres. act. (in Theoc. even with acc. of the grass with which the meadows flourish), Horn., Theoc.; -S -άλλω, fut. rare, no aor. 1, aor. 2 εθαλον, perf. τέθηλα, part, τεθηλώς, fern, often τεθάλνϊ a, pluperf. τεθή- λειν in imperf. sense, Horn., Hes., Pind., Trag., Xen., Plat.; ’ανατρέχω, fut. - δραμοΰμαι , no aor. 1, aor. 2 -έδράμον, perf. -δέδρομα, Horn.; ζάω, contr. «ει in fj, AEsch., Soph.; άνθέω, Hes., Trag., Ar., Hdt., Xen., Dem.; έξανθέω, AEsch., Xen.; ’ακμάζω, Eur., Hdt., Omn. Att. prose ; εύθενέοι, AEsch.; εύθηνέω, AEsch., Hdt., Xen., Dem.: also εΰθηνέομαι, pass., Dem. To flourish again, ’άνάθηλέω, Horn. ; ’ άνάβλαστάνω , fut. -βλαστήσω, etc., aor. 2 -έβλαστον, no mid. or pass., Hdt. To flourish (with ears of corn), άνασταχύω, only pres, and imperf. act., Ap. Rh. Flourishing, άκμηνός, όν (of a branch), Horn. ; βλωθρός, ά, όν (only of trees), Horn. ; έπϊθηλής, εν, Horn. ; τηλεθάων, usu. in poet, form τηλε- θόων, τι /λεθόωσα, etc., Horn., h. ; θα¬ λερός, ά, όν, Horn., Eur. ; "υπέρ- φλοος, ον (of flocks), Emped. ; ipt- ΑαλΑον, ov, Simon. ; * ακμαίος , a, ov, AEsch. ; ευθαλής, tv, AEsch. ; εΰερνής, tv, Eur. Newly flourishing, νεοθηλής, ές, FLOW. Horn., Hes., h., Pind.; νεηθάλής, tv, Eur. Flow, to, ϊημι (i Horn., Itj Att.), only in pres., Horn.; νάω, only pres, and imperf., Horn., Call.; κατείβομαι, pass., only pres, and imperf., Horn., Ar.; ρέω, fut. βεύσομαι , Att. oftener βυήσομαι, aor. 2 εββύην, perf. έββύη- κα, other tenses, except imperf., rare, Omn.; λείβομαι, rare, except in pres, and imperf., Hes., Ap. Rh.; είβομαι, only pres, and imperf., Hes., Ap. Rh.; μύρω, only pres, and imperf. act., Hes., mid., Ap. Rh. To flow (as hair), έπιββώομαι , mid., aor. 1 επεββωσάμην, Horn. To flow abundantly, κοχυδέω, poet, (not Att.) imperf. κοχύδεσκον, Phere¬ cr., Theoc. To flow different ways, διαββαίνο- μαι, pass., Soph. To flow back, άναββέω, Plat. To flow down , κατείβομαι, Horn.; κάτειμι, infin. κατιέναι, imperf. κα- τηειν, Ep. -ηϊα, Att. sometimes -\ia, no fut., or aor., or perf., Horn.; κα¬ ταρρέω, Horn., Eur., Theoc., Xen., Dem.; κάταστάζω, fut. -ζω, but rare beyond pres, and imperf., Soph., Eur., Xen. To flow down (as hair down over a person’s back), κάταιθύσσω, only pres, and imperf., c. acc., Pind. To flow forth or forth from , προ- ρέω, Horn., lies. ; 'ύπεκπρορέω, Horn.; ’απορρέω, AEsch., Plat.; ύπεκ- ρέω. Plat.; εκπρορέω, Orph. To flow into, toward, etc., επιββέω, c. prep., Eur., Ar., Xen., Plat., Dem.; είςρέω, Eur., Plat.; προςρέω (metaph. of large bodies of men), Hdt.; ένδί- δωμι, aor. 1 ένέδωκα, c. εις and acc., Hdt.; εμβάλλω, ο. εις and acc. (as a river flows into or falls into the sea, etc.), Plat.; έπεμβάλλω, Xen.; με- τάνίσσομαι, only pres, and imperf., c. εις and acc., Ap. Rh.; προςεπιββέω, Hipp.; as one river flows into an¬ other, συρρηγνΰμι, c. εις and acc., Hdt. To flow by or past, πάραρρέω, c. acc., or c. παρά and acc., Hdt., Xen.; [παραμείβομαι, Hdt.] To flow round, περιρρέω, c. acc., Horn., Hdt., Xen., Lycurg. To flow through, διαρρέω, c. acc., or c. διά and gen., Hdt., Xen., Isoc.; διαχέομαι, pass., perf. -κέχύμαι, Hdt. To flow together , συρρέω, lit. and metaph. of money, etc., Plat., Isae. ; συμφορέομαι, only pres, and imperf., Ap. Rh. To change its flow, to ebb and flow, μεταρρέω, Arist. To flow under, ' υπερεύγομαι , only pres, and imperf., Ap. Rh. Which flows into the Phasis, and is borne on its sacred stream, ον τε . . . Φάσεδι συμφέρεται ιερόν ρόον, Αρ. Rh. To make to flow, ϊημι (ΐη Horn., ϊη Att.), aor. 1 ήκα, poet, often εηκα, Horn., ASsch., Eur.; λείβω, only pres, and imperf., Horn., ASsch., Soph.; διά- κρηνόω, Thuc. Vid. To pour. Flow, a, or Flowing, ροή, ή, Omn. poet., Plat.; ρόος, contr. ρους, ό, Omn.; ρΰσις, εων, ij, Plat. Vid. Stream. A good flow, room to flow, ευροια, ή, Plat. A flow (of blood in the veins), ρόμη, ή, Hfipp. [The ebb and flow of the sea , παλίβ- βοια, ?j, Hdt., Soph.] A flowing together , σύββευσις, εων, ή, Arist. FLOWER. A flowing in, εϊςροος, contr. -ρους, ΰ, Arist. A flowing round, or a being flowed round , περιββοή, ή, Plat. Flowing , νάρΰς, ά, όν, iEsch.; νά- ματιαϊος, a, ον, iEschin. ; όίίτόν, ή, 1 / rii 7 7 ον, Irag. Flowing forever, 'άενάων, ουσα, ον, Horn. ; άέναος, ον (poet, also, though rarely, ’άέννάος), Hes., Pind., A£sch., Ar., Xen., Plat.; also άείνως, Ar.; ’άείρύτος, ov, Soph. Flowing abundantly , κοτύλήρΰτος, ov (of blood), Horn.; πολύββΰτος, ov, A£sch. Flowing well, beautifully, etc., εύβ- βειής, gen. έος, Horn. ; εύββείτης, gen. ου, only masc., Horn., Eur.; εϊί- ρειτος, and poet, εύββειτος, ov, Ap. Rh*; ευροος, ov, contr. -ρους, - ρουν, and poet, (not Att.) εύββοος, ov, Horn., Soph., Eur.; καλλιρέεθρος, ov, Horn., Hes., Eur.; καλλίροος, ov, and καλ- λίββοος, ov, contr. - βους, -βουν, Horn., Pind. ; καλλϊπότάμος, ον, Eur. ; καλ- λίναος, ον, Eur. Strongly floicing , ’άγάββοος, ον, Horn. Gently floiving , ’άκάλαββείτης, ου, only masc., Horn. ; εύνάεις, εσσα, εν, of air, A£seh. ; ’ακάλάβροος, ον, Orph. Flowing from , ’άποβρύτος, ον, c. gen., Hes. Flowing backward and fonca-rd, πάλιββόθι ov, Horn.; πάλίβροθος, ov (of a place where the sea flows back¬ ward and forward), Aisch.; πάλίβ- βοος, ov, contr. -βους, -βουν, Eur. Flowing near, άγχίββοος, ον, Ap. Rh. Floicing rapidly , ωκύροος, ov, Horn.; ώκυρόης, gen. ου, only masc., Eur., Ap. Rh.; ώκύπορος, ov, yEsch. Flowing round , περίβρϋτος, η, ου, , ον. Flowing round , περίββϋτος, η, ον, and ον, ον, Horn., lies., yEsch., Hdt.; άμφίρ'ύτος and άμφίββυτος, η, ον, and ον, ον, Horn., Hes., Soph. Vid. Sea-girt. Flower, λ, άνθος, τό, Omn.: uv- θεμον, τό, Pind., Ar.; άνθη, ij, Plat.; φύλλον, τό, Theoc. The flower (i. e., the best of any thing), αωτον, 6, and later άωτου, τό, rarely in pi., and never in neut. pi., Horn., Pind., ASsch., Call., Ap. Rh., Theoc.; ’ακμή, ij, Pind., Soph., Eur., Thuc., Xen.; κορυφή, ij, Pind.; λώτισμα, άτος, τό, usu. in pi., Eur.; μυελός, ό, Theoc. The whole flower of the army , υ,τι περ όφελος ήν του στρατεύματος, Xen. The flower of the Trojan spoils, λείας Ίρωΐκ7)ς εξαίρετου, Eur. Flowers embroidered in cloth (used sometimes as charms, etc.), krpova, τά, Horn., Theoc. Bringing flowers , άνθη φόρος, ον, Eur., Ar. ; άνθεσφόρυς, ov, Eur. ; φερανθής, ε'ν, Mel. [To bear flowers, άνθοφορέω, Arist.; bearing flowers, άνθυφόρος, ov, Ar.; gathering flowers, άνθολόγος, ov, Anth.; a gathering of flowers, άυθο- λογία, ή, Luc.; to gather flowers, άν- θολογέω, Plut., and in mid., Arist.] With purple flowers , φοινίκάνθεμυς, ov, Pind. Fond of flowers , φϊλανθής , tv, Eur. Proceeding from flowers , άνθεμύβ- βυτ ον, ov, Eur. Working in flowers, άυθεμοϋργος, ov, AEsch. 233 anil ov, ov, c. gen., Juir. Flowing of itself, αύτόρυτος Pind. FLUTE. FOAM. Fluttering round floioers , άνθεσίπυ- τητ os, ου, Antipho. Nourishing flowers, άνθοβοσκός, όν, Soph.; άνθοφόρος, ov, Ar. Like flowers , άνθώδης, ες, The- oplir.] 7o produce floioers , άνθοκομέω, A nth. Embroidered with flowers , άνθόκρο- κυς, oj/, Eur. Having the smell of flowers (epith. of wine), άνθοσμίας, υυ , only masc., Ar., Xen. ; [ flavored with flowers, (έλαιον) άνθΊνον, Hipp.] . Made of curious flowers , διεξην- θισμένος, τ;, οι» (of a garland), Eubul. 7b with flowers, ανθίζω, Eur. 7b yberf om flowers, άυθονομέω, TEsch. Feeding on flowers, άνθόνομος, ov, yEsch.; άνθοδίαιτος, ov, Mel. Flower, to, άνθέω, Hes., Find., Soph., Xen.; έζανθέω, Xen. To flower before , ττροανθέω, The- oph. Flower-bed, λ, άνδηρου, τό, Theoc. Flowery, abounding in flowers, etc., άνθεμόεις, εσσα, εν (also em¬ bossed with flowers), Horn., Hes., Anth. ; πολύανθης, ές, Horn., h. ; πολυάνθεμος, ov, Find.; άνθεμώδης, ες, yEsch., Ar.; εύανθης, ές, Theogn., Find.; ανθηρός, ά, όν (sometimes also metaph. of style), Eur., Ar., Isoc., Hem. Fluctuate, to (in one’s mind), διάνδΐχα μερμηρίζω, fut. -ίζω, Horn.; μετάβιίλλω έμαυτόυ άνω και κάτω, Flat. Fluency (of speech), ευγλωσσία, η, Ar. ; ευροια, η, Flat. Fluent (in speech), στρεπτός, η, όν, and os, όν (of the tongue), Horn.; ευγλωσσος, ov, yEsch., Eur.. Ar.; ευροος, ov, and contr. -ρους, - ρουν, Eur., Flat.; εύτροχος, ov, Eur.; εύ¬ πορος, ov, Ar. ; στωμΰλος, ον, Anth. Vid. Eloquent, Talkative. To be fluent, ρέω, fut. ρεύσομαι, Att. oftener ρυήσοααι, aor. 1 rare, aor. 2 έρρϋην, perf. ερρύηκα, yEsch., Dem. Fluently, έπιτροχάδην, Horn. Fluid, 'υγρός, ύ, όν, Omn. Vid, Liquid. To be in a fluid state, ’υγρορρυέω, Arist. Flushed, to be (with wine), ( οϊυω ) πορφόρω, only pres, and im- perf., Theoc. Flute, a, αυλός, δ, Horn.; αύ- λίσκος, δ, Theogn.; έντεα, τά, and ϊίντεα αυλών, Find. ; δόναζ, άκος, ό, Ιοη. δοΰναξ, Dor. δώναξ, Find.. yEsch., Theoc. ; λωτός, δ, Eur. ; βόμβυζ, ϋκος, δ, yEsch. ; μέλιγμα, άτος, τό, Mosch. .4 flute vjith a hole at the side , πλα¬ γίαυλος, δ, Theoc., Bion. A flute played by itself, μόναυλός, δ, Soph.; μόναυλος κάλαμος, ο, Αη- axand. The music of the flute , αΰλημα, άτος, τό, Ar., Xen., Plat. A playing on the flute, αυλησις, εως, v, Flat. A play ing a duet on the flute, συναυ¬ λία, ή, Soph. A prelude on the flute , προαύλιου, τό, Flat., Arist. A preluding on the flute , προκάταύ- λησις, εως, ή, Tlieoph. A song accompanied by the flute, αΰλωδία, ή, Flat. To play the flute , αύλέω, Eur., Ar., Hdt., Flat., Xen.; no mid., though 234 FLY. there is αυλέομαι, pass, of the music played, of the person played to, or of the place tilled with the sound, Eur., Xen.; καταυλέω, and pass., Plat. To play the flute to any one, ύπαυ¬ λέ ω, c. dat. pers., Aleman. To play on the flute as an accompa¬ niment, προςαυλέω, Ar. To play on the flute besides , προςά- νάφϋσάω, Flat. (Com.) To prelude on the flute, προαυλέω, Arist. To play badly on the flute, so as to let the breath be heard, πυππύζω, fut. ΰσω, only act., Theoc. To imitate a flute with one's mouth , στομαυλέω, Flat. A melody is played on the flute, μέ¬ λος έπαυλεϊται, Eur. A flute-player , αύλητηρ, ηρος, δ, Hes.; αδλητης, δ, Find., Hdt., Thue., Xen., Dem.; αϋλείτης, δ, Ap. Rh.; μειλικτης, δ, Theoc. A female flute-player, αΰλητρίς, ίδος, i], Ar. ; αΰλητρίδιον, τό, Theo- pomp. (Com.) Belonging to the flute or to playing the flute, αΰλητϊκός, >}, όν, Flat. Played on the flute alone , μόναυλος, ov, Araros. Fond of the flute , φίλαυλος, ov, Soph., Eur. [ Unaccompanied by the flute , 'άναυ¬ λος, ov, Eur.] Unfortunate owing to the flute, δύς- αυλος, ον (of the contest between Apollo and Marsyas), Anth. Prepared to play the flute, έμπε- φορβιωαένος (i. e., equipped with a mouth-piece), Ar. A flute-case , συβηνη, ή, Ar. ; au- λοδόκη, η, Leon. Tar. A flute-maker, αΰλοποιός, δ, Plat. To make flutes , αΰλοθετέω, Leon. Tar. The trade of flute-making , αδλοποι- 'ίκη, ή, Plat. A flute-borer , αΰλοτρϋπης, δ, Strat- tis. FLUTED, ραβδωτός, η, όν, Ath. Fluting, a (of pillars), ράβδωσες, εως, η, Arist. Flutter, to, intrans., πέταμαι and (as always in Att.) πέτομαι, imperf. επετόμην, fut, πετ ησομαι, but often sync, έπτόμην, πτησομαι, etc., aor. επτάμην, πτώμαι, πτάσθαι, πτάμενος, etc., also sync. aor. έπ¬ τόμην, infill, πτέσθαι, also aor. 2 act. έπτην, infill, πτηναι, part. 7r-r«s, perf. πεπότημαι, lit. and metaph., with hope, fear, etc., Pind., Soph. ; 'άνά- πέτομαι, Soph.; πτοέομαι and πτοιέ- ομαι, pass., Theogn., Eur., Mimnerm., Call., Flat. To flutter (as the garment of any one in the wind), έλελίζομαι, pass., h. To flutter (i.e., to try to flv), πτε¬ ρυγίζω, fut. -ίσω, Ar. To make to flutter , πτοέω, and poet. πτοιέω, Sappho. Vid. To agitate. A fluttering or rustling noise, kivu- θισμα, άτος, τό, TEsch. ; ριπή, ή, TEsch. Flux, ροη, η, Plat.; ρόυς, contr. ρους, δ, Flat. [ The flux and reflux (of sea), πα¬ λίρροια, η, Hdt.] f A bloody flux, αιματηρός ρους, Hipp.] Fly, λ, μυί a, »j, Horn., Xen. [Carr ion-fly, η μ via, Horn., but in prose μυία στρατιώτις, Luc.] A fly-flap, μυιοσόβη, j;, Menand. Fly, to, ποτέομαι, only in pres, and imperf., Horn., Hes.; ποτάομαι, pass., perf. πεπότημαι in pres, sense, pluperf. in imperf. sense, no other tenses except aor. 1, Horn., Hes., h., Find., Trag.; πωτάομαι, mid., Horn., li., Ap. Rh.; πέτάμαι and (as always in Att.) πέτομαι, imperf. επετόμην, fut. πετησομαι (vid. sub To FLUT¬ TER), Horn., Hes., Trag., Hdt., Xen., Flat.; πτερυγόομαι, mid., c. μετά and acc. of the person to whom, Sapph.; πάλλομαι, mid., only pres, and imperf., Find. ; πτέρυγε (acc. dual of πτέρυξ) ναυστολέω, Ar. To fly away, 'άποπέτομαι, Horn., Ar.; εκπέτομαι, Hes., h., Eur., Ar.; ’άναπέτομαι, poet, άμπ., Eur., Ar. To fly (as an arrow flies from the bow), έξορμάομαι, pass., c. gen., Eur. To fly down , καταπέτυμαι, Ar., Hdt. To fly around, άμφίποτάομαι, Horn. To fly to, είςπέτομαι (used also metaph. of reports “flying” about), Horn., Ar., Hdt.; έπίπέτυμαι, Hom., Xen.; παραπέτομαι, Simon.; προς - πέτομαι, Soph., Ar., Xen.; έφίπτα - μαι, pres, and imperf., Mosch. To fly beyond , ύπερπέτομαι, c. acc., Horn., Soph. ; πάράπέτομαι, Ar., Arist. To fly over, έπιπέτομαι, c. ace., Eur., Ar. ; "ύπερπέτομαι, Ap. Rh. ; ϋπερποτάομαι, Theoc. To fly along, through, etc., διαπέτο- μαι, c. acc. or sine cas., Horn., Eur., Ar.; άναπέτομαι, often poet, άμπ,, Eur. ; άναπάλλω, and poet, άμπ., only act., Eur. To fly up, ’ άναπέτομαι , Ar., Hdt. To fly together over (in a flock), συνδιαπέτομαι. Flat. And the atmows flew from the string , άπό νευρηφι δ' υιστο'ι Οϊμώσκυν, Horn. To fly to pieces , διασφενδονάομαι, pass., Xen. Flying, πετεηνός, η, όν, Hom. ; πετεινός, η, όν, Theogn., TEsch., Eur., Hdt., Xen. ; πετηνός, ή, όν, Hdt.; πτηνός, η, όν, Find., Trag., Flat., Xen. ; πυτητός, ή, όν, Horn., Ap. Rh.; ποτάνός, ή, όν. Find., TEsch. ; πτερόφοιτος, ον, Flat. ; πτητικός, η, όν, Arist. Flying high, νψϊπέτης, ου, δ και η, Horn., Find., Soph. Flying low , χθαμαλοί: τητης, only masc., gen. ου, Arist. Flying badly, κάκοπετης, ές, Arist. Vid. Winged. Foal, λ, πώλος, δ και ?j, Horn., Find., yEscli., Xen. ; βρέφος, τό, Horn. A breeding of foals , πωλεία, η, Xen. [Of or draicn by foals, πωλικός, η, όν, tragg.] Foaling, 'άφεσις, εως, η, Arist. Foam, "άχνη, η, Hom.; ’ αφρός, δ, Horn., yEsch., Soph. ; 'άφλοισμός, δ (round the mouth of an angry man), Horn.; σίάλυν, τό (from the mouth), Xen., Hipp. A cake of foam, 'αφρώδης πέλά- νος, Eur. I Without foam, άναφρος, ov, Hipp.] The foam on the top of the sea, άλός χνόος, Hom. To cover with foam , 'άφρέυ>, Hom. Gathering foam, 'άφρηλόγος, ov, Anth. Foam, to, παφλάζω, fut. -άσω (of the sea, or of an angry man), Horn., Ar.; έρεύγομαι, only pres, and im¬ perf., Horn., Find., Ap. Rh.; ’ αφρίζω , Soph.; έπάφρίζω, Mosch. To foam exceedingly , ' ϋπεραφρίζω , Eubul. FOLIAGE. To foam away , exhaust ( one’s strength) by foaming, εξάφρίζομαι, mid., c. acc., ASsch. Foaming, or covered with or be¬ longing to foam , φάληριόων (of waves), poet. part, of φαληριάω, Horn. ; ’αφρώδη?, ες, Eur., Plat. ; Χευκοκόμω v, ονος, δ και tj, Eur. ; άφριόεις, εσσα, εν, Anth. Fodder, έδωδή, »j, Horn. ; είδαρ, άτος, τά, Horn. ; χόρτος, 6, Hes., Ear., Hdt.; χίλό$, 6, Hdt., Xen.; νομή, ή, Plat. ; κράστις, εως, tj', Ar. Vid. Food. Fodder, to, χιλεύω, Theoph. Foe, a, εχθρός, 6, Oinn. Vid. Enemy. [FcETUS, κιίημα, άτος, τό, Plat., Arist.J Vid. Embryo. Fog, A, δμι'χλη, tj (Γοη. όμίχ.), Horn., AEsch., Xen., Plat., Arist. Foggy, όμ~ΐχΧοειδής, ές, Epicur. ; ομιχλώδης, ες, Theophr. Foil, to, πάρασφάλλω , c. acc. pers., gen. of the object, Horn., Pind.; σφάλλω, no perf. act., though there is perf. pass., c. gen. of the object, or c. εν and dat., or c. περί or κατά and acc., etc., Soph., Eur., Xen., Plat. Foist in, to, πάρεγγράφω, AEs- chin. Foisted in, παρέγγραπτος, ον, AEs- chin. Fold, a (for sheep, etc.), δόμος, 6, Horn. ; σηκός, ό, Horn., Hes. ; έπαυ- Χυς, δ, pi. oi and τά, Horn., Soph.; έπαυλις, εως, tj, Hdt. ; έπαύλιον, τό, ΑΕ schi η., Call. ; σταθμός, ό, ρί. οι and τά, Oinn. poet.; αύΧις, Χδος, ή, Eur. ; αυΧιον, τό, Eur., Xen. ; 3·ά- Χάμος (όιρνών), δ, Eur.; μάνδρα, ή, Soph., Tlieoc. A fold (of any thing folded — a gar¬ ment, etc.), κόλπος, δ, Horn., Pind., AEsch., lldt., Xen., Theoc. ; πτύξ, πτνχός, η, Eur. ; πτυχή, ή, Trag. ; διαπτυχή, ή, Eur. ; στοΧμός, δ, AEsch. ; σττοΧίς, ίδος, ή, Arist. ; εΧιγ- μα, άτος, τό, Epllipp. In ample folds, κάταπτύχής, ες, Tlieoc. A fold (of a serpent, etc.), σπείρα, tj, Soph., Eur., Ap. Rh. Vid. Coil. With many folds (of a serpent), πο¬ λύπλοκος, ον, Eur. Fold, ΤΟ, πτύσσω, flit, πτύζω, etc. (perf. rarely if ever found), Horn., Soph. To fold up, συμπτύσσω, Soph. To fold over ( so as to cover ), έπιπτύσσω, Arist. To fold round , άμφεΧίσσω, imperf. άμφειΧ., etc., Eur. ; περιπτύσσω, Eur., Plat. The star which bids the shepherd fold his sheep , αύΧιος άστήρ (gen. - ερος ), o, Ap. Rh. Folded (in folds), πτυκτός, ή, όν, Horn. ; σύμπτυκτος, ον, Pherecr. ; κοΧπίας, ου, only masc., AEsch. ; στοΧιδωτύς, ή, όν, Xen. ; πτΰχώδης, ες, Arist. Any thing folded, πτ by μα, άτος, τό, Horn. Folded round, άμφέλικτος, ον, Eur. ; περιπτϋχής, ες, Eur. Folding-doors, δΐκΧίδες πύΧαι, δικ. Supat, δικ. σανίδες, Horn. ; δι¬ κλίδες by itself, Ap. Rh., Mel. ; and sing. δικΧίς, ίδος, ή, Theoc. Vid. Door. Foliage, φυΧΧάς, άδος, ή, AEsch. ; πτερόν, τό, Soph. ; χΧόη, tj’, Eur. Vid. Leaf. To change foliage, μετάβΧαστάνω , fut. -βλαστήσω, perf. -βεβΧάστηκα, aor. 2 - ίβΧαστον , Theoph. FOLLOW. [ With thick foliage, ττυκνόφυλλος, ον, Arist.] Follow, to, μετάσεύομαι, in aug¬ mented tenses usu. μετεσσ., aor. 2 mid. sync, -εσσύμην, etc., Horn. ; όπάζω, fut. όπάσω, poet, also όπάσ- σω, only act. in this sense, Horn. ; έπω, in act. voice only pres, and im- perf., without augm., έπον, Horn., mid. έπομαι, imperf. ειπόμην, aor. 2 έσπΰμην, imper. σπέο, σπού, and poet. Horn, σπεϊο, etc., fut. έφομαι , no aor. 1, c. dat., sometimes (but rare¬ ly) c. acc., often c. prep., e. g., 'άμα and dat., μετά and dat., σύν and dat., sometimes c. μετά and acc., or c. επί and gen., also c. μετά and gen., no pass, voice, Omn.,; έφέπω, c. acc., Horn.; έφέπομαι, mid. (N. B.—in the compounds of 'έπομαι the aor. 2 loses the aspirate, so that it is επεσπόμην, etc., not εφεσπόμην), Horn., Pind., Eur., Hilt., Thuc., Xen., Theoc. ; προςεπομαι, Horn.; μεθέπω, Horn., and -ομαι, mid., Horn., Pind., Soph.; συνέπομαι, Trag., Hdt., Thuc., Xen., Ap. Rh.; συνεφέπομαι, Hdt., Xen., Plat.; πάρίπομαι, Xen., Plat.; συμ- παρίπομαι , Xen., Plat.; όπάδέω, c. dat. or c. prep., only pres, and imperf. act., Horn., lies., h., Pind., AEsch.; εφομαρτέω, no pass. Ol’ mill., Horn., Ap. Rh. ; δμαρτέω, c. dat., AEsch., Eur.; σϋνομαρτέω, Sol., Eur.; μετέρ¬ χομαι, esp. as punishment, etc., also generally, fut. - εΧεύσομαι , aor. 2 -ήλύ- θον, sync, as always in Att. -ήλθον, perf. -εΧήλύθα, Horn., Pind., AEsch., Eur., Hilt., Thuc., Plat. ; μετειμι, usu. in fut. sens., part, -ιών, imperf. -ρειν, Ep. -via, Att. often -ya, no other tenses (except an aor. 1 part. μετεισάμενος, Horn.), Horn., Trag., Thuc., Xen.: διώκω, c. acc., Omn.; μετάδιώκω, Hdt., Xen., Plat,; επι¬ διώκω, Hdt.; διωκαθω, only in aor. 2, Eur., Ar., Plat.; βαίνω, only in aor. 2 έβην, part, βάς. Pinch, Ar. ; μεταστεί- χω, no mid. or pass., Eur.; προς ιζά¬ νω, only pres, act., c. dat. or c. πρός c. acc., AEsch.; ’άκυλουθεω (also as a consequence), no mid. or pass., c. dat. or c. prep., rarely c. acc., Ar., Me- nanib, Omn. Att. prose; έπάκολου- θεω, Ar., Thuc., Plat., Xen.; σννά- κοΧουθεω, Omn. Att. prose; πάράκο- Χουθεω, Ar., Xen., Plat., Dem.; σνν- επακολουθέω, Plat.; σνμπαρακοΧου- θέω, Plat., AEscliin.; όπάδεύω, only pres, act., Ap. Rh.; πιάζω, aor. 1 επί- αζα, Theoc. To follow up (an accusation, enmi¬ ty, etc.), μετέρχομαι , Thuc.; μετά- πορευομαι, mill., Lys. To follow (a teacher), ’ αποδέχομαι , mid., c. perf. pass, -δέδεγμαι in act. sens., Xen. [7b follow (an occupation), πράσ- σω, Att.; to follow (a corpse to the grave), προπέμπω, AEsch., Plat.] Old age follows, γήρας επιλέλογχε (perf. of έπϊΧαγχάνω), Soph. While he was 'following him over the wheat-bearing plain, "Εων δ τον πε- δίοιο διώκετο πϋροφόροιο, Horn. It follows (ί. e., is the consequence of an argument), συμβαίνει, Plat. ; συμπεραίνεται, Arist. It seems that this must follow from the argument , δοκεϊ ταυτα πάσχειν δ Χόγος, Plat. To make to follow, οπάζω, c. acc. of the person urged on, dat. of him followed, Horn., Pind.; έφέπω, c. acc. and dat., Horn.; μεθέπω, c. dupl. acc., Horn. One must follow , διωκτέον, Plat.; ) FOOD ’άκοΧουθητέον, C. dat., Xen. ; επακο¬ λούθησε ον, Dem. To be followed, διωκτός, ή, όν, Soph., Arist.; διωκτέος, a, ov, Ar., Hdt. Easy to be followed (of an argu¬ ment), ευεπάκοΧούθητος , ov, Arist.; εύπάράκοΧούθητος, ov, Arist. Follower, a, όπάδός, δ. Pinch, Soph., Eur.; ύπίσθοπος, δ, AEsch. ; ’ακόλουθος, δ, Thuc., Xen., Plat. A follower of a god, χορευτής, ό, c. gen., Plat. Disposed to be a follower of, ’άκο- Χουθητίκός, ή, όν, c. dat., Arist. Following, μετάΧμενος, sine cas., Horn.; οπαδός, όν, c. dat. or c. gen., h., Pind., AEsch., Soph.; ’ακόλουθος, ov, c. gen. or c. dat., Soph., Plat. ; ύπισθόπους, δ και ή, neut. ουν, gen. -ποδος, Eur. Fond of following, φΐλάκόΧουθος, ov, Ar. Following , adv., μετ άδρομάδην, Horn., Ap. Rh. [ The following (as adj., opposed to preceding), υδε, ήδε, τάό'ε, esp. in ph neut., opp. to ουτος, foregoing, Omn. Att.; but ταΰτα also sometimes so used, Hdt., Att.; ol, at, τά δπισθε, as (in a book), in the following books, έν τοϊς υπισθε Χόγυις, Hdt. ; SO εν τοίς όπίσω Χόγυις, Hdt.J Following, α, δίωζις, εως, ή, Thuc., Plat. ; ’άκοΧούθησις, εως, ή, Plat., Arist. Vid. Pursuit. Folly, άεσίφροσύνη, ή , only in ph, Horn., Hes.; ’ατασθαλία, ij, only in ph, Horn., Simon.; άφραδία, ή, usu. in ph, Horn., Theogn.; ’ αφρο¬ σύνη, ή, Horn., Soph., Fur., Thuc., Xen., Plat.; άγνωμυσυνη, ή, Theogn., Dem.; άτροπία, ή, Theogn., Ap. Rh.; " άνοια, ή, Hdt., Omn. Att.; παρά¬ νοια, ή, Omn. Att.; μωρία, ή, Hdt., Omn. Att.; ’αβουλία, ή, Hdt., Trag., Thuc., AEschili.; ’αβελτερία, ή, Pind.; σκαιοσυνη , ή , Soph.; ’άσννεσία, tj, Fur., Thuc., Xen.; άμουσία, tj, Fur., Plat.; δυςβουλία, ή, AEsch., Soph.; μάτι], tj, AEsch.; εύήθεια, ή , Thuc.; ’άλογία, tj, Thuc., Isoc., Dem.; ήλί- θιότης, tjtos, tj, Plat.; μάτια, tj, Ap. Rh.; μαργοσυνη, ή, Ap. Rh. Folly in talking, foolish talking, κου- φολογία, ή, Thuc. [7o impute folly to one, μωρίαν επιφέρω τινί, Hdt.J Fond of folly, φίλάβουλος, ov, Mel. Foment, to (medic.), επαντλέω, Plat., Hipp.; προπυριάω, Iiipp. Fomentation, χλίασμα, άτος, τό, Iiipp.; 'ϋπέκκαυμα, άτος, τό, llipp.; επάντλησις, εως, ή, Hipp. Fond, εύφίλής, ές, c, gen., AEsch. Vid. Loving. Fondle, to, κορΐζομαι, mid., Ar.; 'νποκορίζομαι, Xen. To fondle exceedingly, ' υπερασπά - ζομαι, Xen. Any thing to be fondled, μείλιγμα, άτος, τό, AEsch. [Font (baptismal), πύελος, tj, Eccl.] Food, έδητύς, ύος, ή, Horn.; ε<5ω- «5»;, tj, Horn., Xen., l’lat.; via and τ}α, τά, prop, for a journey, Horn.; είδαρ, άτος, τό, Horn., T hue., Ap. Rh. ; βόσις, εως, tj, Horn. ; βρώμη, tj, Horn.; βρώσις, εως, ή, Horn., Hes., Soph., IEur., Plat.; βρωτύς, ύος, tj, Horn. ; δείπνον, τό, Horn., AEsch., Xen.; όνείατα, τά (esp. of dressed food), Horn.; φορβή, ή (esp. of pas¬ ture), Horn., Soph., IEur., Hilt.; σί¬ τος, δ, ph τά σΐτα (esp. of corn or FOOLISH. bread), Omn.; άρμάλία , η, Hes., Theoc., Ap. Rh. ; νομό v, 6, Hes.; δόρπον, το, h., Ap. Rh.; βορά, η, Pind., Trag., Hdt.; βόσκη, tj, Esch., Fur. ; βόσκΐ]μα , aros, to, Esch., Soph., Ar. ; βρώμα, aros, to, Av., Thuc., Xen.; δίαιτα, ή, Soph., Hdt., Xen.; β’ρεπτηρια, τά, Soph.; αίτιον, τό, usu. in pi., At., Hdt., Omn. Att. prose ; χόρτου, δ, Hippon., Eur. ; τροφό, rj, Hdt., Omn. Att.; τροφόν, τό. Plat.; βίου τροφεία, τά, Soph. [Food (meat) and drink, σίτα καί 7Γ οτά, Hdt.; αιτία καί ποτά, Plat.] Wine in casks , and meal , the strength¬ ening food of man, οίνον εν άμφιφο- ρεύσι, καί άλφιτα μυελόν άιιδρών, Horn. Want of food, ’ασιτία, η, Eur., Hdt, Procuring food easily (of animals), εύβιος, ον, Arist. ; εύβίοτος, ον, Arist. Carrying food (birds), δειπνοφό- poα7Γθ5, ον, Alcae. Having xvkite feet , πόδαργος (the name of a horse), Horn. RTi/i swift feet , ποδάρκη s, o /cat η, neut. ts, Horn., Pind.; ποδώκης, ες, irreg. superl. ποδωκηέστατος, Horn., Hes., Soph., Thuc., Plat., Xen., Ap. Rh.; tinrous, oi/i/, Xen. Swiftness of foot , ττοδώκεια , τ/, Horn., Eur. ; ποδωκία , /;, JEsch., Xen.; εύποδία , 7?, Xen. ΙΕ /V/t « golden foot , χρϋσαστρά¬ γαλον, ου, of furniture, Sapph. IE<7A chapped feet, χειροπόδης, ου, o, Ale*. On the foot, επϊπόδιος, ου, Soph. A foot rule , τ τοδιαία, η, Plat. Struck with the foot , ποσσί'κροτος, ον, Orac. ap. Hdt. Reaching to the feet , ποδηυεκής, ές, Horn., Hdt., Ap. Rh.; ττοδίνδοτο?, oi/, -/Escli.; ποδήρη?, ts, Eur., Xen.; πεζόφορος, ου, ^Esch. Strength of feet , τ τοδορρωη, η, Call. To ite the feet, ποδίζω, Xen. Entangling the feet , ποδιστήρ, ηρος, o, only masc., ^Esch. Covering one's self with one's feet, στεγάυόπους, ουυ, Aleman. Under foot, λάξ, Horn., JEsch. ; λάγδην, Soph. [/D, before one's feet, πρόσθευ or προπάροίθε ποδώυ, Horn.; tv ποσί, Thuc., etc., παρά πόδα, κατά πόδα, Plat.] [/Vo??l head to foot, ες πόδας εκ κεφαλής and έκ κεφαλής ες πόδας, or εκ ποδών εις κεφαλήυ, Horn., Ar.] [As fast as their feet would carry them, ως ποδώυ ειχον τάχιστα, Hdt., etc.; or ( φεύγειν ) άμφοίν ποδοίν, or εκ δυοϊυ ποδοιυ, Ar. ; prov., to have one's foot in a thing, ευ (τούτω) πε- δίλω πόδ' έχω, Pind. ; to get or put one's foot in, εις άντλον έμβησαι πόδα, Eur.] The part of the shin (in a slain an¬ imal) where the feet have been, πο- δεώυ, ώυος, o, Hdt., Theoc. Water for the feet, ποδάυιπτρα, τά, Horn. Foot-bath, a, or Foot-pax, πο- δάυιπτηρ, νρος, b, Hdt. Foot-cloth, a, ποδόφηστρου, το, M sch. [Foot-guards, the (in the Mace¬ donian army), πεζέταιροι, oi, Dem. (opp. to εταίροι, horse-guards ).] To place on a good footing , ευτρε¬ πιζώ, Dem. Having a bad footing (of rocky ground), δύςορμος, ου, Xen. Foot-PAD, Α, λωποδύτης, ου, b, At., Lys., Antipho, Dem. Foot-path, a, πάτος, b, Horn., Ap. Rh. Vid. Path. [Foot-soldiers (vid. Infantry) ; a commander of foot, πέζαρχος, ό, Xen.] Footstep, a, v ίχνιου, το, Horn., Ap. Rh.; "ίχνος, τό, Omn.; στίβος, b, h., Trag., Hdt., Xen.; σημείου, τό, Soph., Xen. FORAGE. The sound of footsteps, κνόη, η, ^Esch.; ποδοφυφία, η, iEsop. Foot-STOOL, A, Ζτρηνυς, υος, b, Horn.; σφελας, άτος, τό, Horn., Ap. Rh.; ' υποβάθρου, τό, Theoph. [Fop, A, άβρυντης, b, Physiogn·.] For, yap (never the first word in a sentence, usually the second), Omn. ; [ sometimes implied in relat. pron. when the antecedent is indirect or separated by intervening words: for you have made the Persians to be free¬ men, etc., os . . . τούς ΤΙέρσας εποί¬ ησης ελευθέρους είναι, Hdt. ; for by no means, ού yap αν ποτέ or που, Att.; for surely not, ού yap δή or 6?;- που, Soph., Plat.; for in no manner, ού yap που or πού ye, Plat.] For, prep. (i. e., in behalf of, in de¬ fense of), πρό, c. gen., Horn., Soph., Xen., etc.; * υπέρ , c. gen., Omn.; περί, c. gen., c. dat., Horn., Tvrt., Eur., Hdt., etc.; πρός, c. gen., Horn., Soph., Xen., etc. For the sake of, άμ,φί, c. gen., or c. dat., or c. acc., Horn., Trag., etc.; ένεκα or είνεκα, or ένεκευ or ε'ίυεκευ (this last form not Att., and only ένεκα in Att. prose), c. gen., Omn.; οϋυεκα, c. gen., Trag.; έκάτι, Pind., Trag.; επί, c. dat., Horn.; as grief for, etc., περί, c. gen., Omn.; after a verb of motion, as “ to send for,” “ to go for,” επί, c. acc., Horn., Hdt.; μετά, c. acc., Omn. ·, κατά, c. acc., Horn., etc.; πρός, c. gen., Eur. For (i. e., instead of, in return for), πρό, c. gen., vEsch., Ar., Hdt., etc.; αντί, c. gen., Omn.; παρά, c. acc., as, blow for blow, πληγη παρά πληγήν, Ar. She dies most miserably for a most glorious action, κάκιστ απ' έργων εύκλεεστάτωυ φθίνει, Soph. For (i. e., urged by a motive, as for fear, etc.), πρό, c. gen., Horn.; περί, c. gen. or c. dat., Horn., h., Pind., iEscli., etc.; άμφί, c. dat., iEsch., Eur., etc.; εις, c. acc., as, to speak for good (for the good of any one), είπείυ εις 'αγαθόν, Horn.; but he xvill obey for his good, b δε πείσεται εις άγα- θόν, Horn. ; so I xvill arm for xvar, εις πόλεμον %Τωρήξομαι, Horn. For (for the time, etc.), εις, c. acc., Horn., Xen., etc. If it had not been for xis, εί μη δι ημάς, etc., Lys., Dem. These, things are not for yoxir glory (i. e., do not tend to your glory), oh Lacedaemonians, ού πρός της ύμετέ- ρας δόξης, ώ Λακεδαιμόνιοι, τάδε, Thuc. Croesus thinking that the oracle xvas for him (i. e., in his favor), Κροίσος έλπίσας πρός έωυτοϋ τον χρησμόν είναι, Hdt. Who is willing to die for her broth¬ ers (lit., rather than that her brothers should die), αδελφών ») πάρος Ζτέλει 5ανείν, Eur. ; so πάροιθε, c. gen., Eur. For (i. e., considering that he was, etc.)—for he xvas worthy for a slave, άξιος γάρ oV (for οΐα) άυηρ Δον- Xos . . . ηυ, Soph.; [so ώς, as, he xvas not unskilled in speaking, for a Lace¬ daemonian, ούδ'ε αδύνατος, ώς Λακε¬ δαιμόνιος, ειπεΐν, Thuc. ; not large for Egypt, ού πολλόν χωρίου ώς είναι Αίγυπτον, Hdt.] Forage, χΙΧ05, b, Hdt., Xen. ; προνομή, η, Xen. Forage, το, επισιτίζομαι, mid., fut. -ίσομαι, Att. -ιοϋμαι, c. dat. ΟΓ c. acc. of the troops for whom, c. εκ and gen. of the district where, FORCE. Hdt., Thuc.; [ προνομεύω , Polyb., Plut·.] [ Forager, a, προνομευτής, o, Strab.J FORAGING, επισιτισμός, o, Xen.; [προνομή, η, Xen. ; προνομεία, ή, Luc.] Foraging expeditions , προνομαί, αί, Xen., and fox'aging parties, Polyb. ; [to go on a foraging expedition , πρυ- νομχιν ποιέυμαι, Xen.J t Foray, προνομή, ή, Xen.] 'ORBEAR, TO, 'άπίχομαι, mid., imperf. άπειχόμην, fut. 'άφεξομαι, no aor. 1, aor. 2 άπεσχόμην, imper. ά-ττοσχον, etc., c. gen. or c. από and gen., or c. τού and infm., or c. μή and infin., or c. τό μή and infin., Omn.; 'απέχω, like άπέχομαι, Hdt., Xen.; φείδομαι, mid. (Ep. fut. also πεφίδή- σομαι, and aor. 2 πεφϊδόμην), c. gen. or c. infin., or c. μή and infin., Omn.; but one thing I xvill not forbear to men - tion, έυ δ' ούκ άποτρέφομαι, Dem. Vid. To ABSTAIN. Forbearance, μάκροθΰμία, η, Me- nand.; [άνεξικακία, ?/, Plut.] [Forbearing, μακρόθυμος, ον, LXX.; άνεξίκακός, ον, Ν. Τ.] Forbid, το, κωλύω (ϋ generally, sometimes ν), fut. -ϋσω, etc., fut. mid. sometimes in pass, sens., c. gen. rei, or c. από and gen., or c. μή and infin., or c. to and infin., or c. infin. by it¬ self, c. acc. pers. always, except when c. acc. rei, sometimes also c. dupl. acc., Pind., Hdt., Omn. Att.; εϊργω (sometimes in pres, είργνύω ), con¬ struction like κωλύω, sometimes also c. ώςτε and infin., or c. ώςτε μή and infin., Omn. Att.; άπείπον, only in aor. 2, augm. εί in all moods (Horn, has άποειπον, and even άπόείπον), c. dat. pers., c. μή and infin. rei, etc., Omn. Att., Hdt.; άπενεπω and 'άπεν- νέπω, only pres, act., c. acc. pers., c. acc. rei, or c. μή and infin., etc., Trag.; 'άπαυδάω, c. acc. pers., c. μή and in¬ fin., etc., Soph., Eur.; άντε ρέω, in perf. άντείρηκα, sine cas., Soph. ; 'απαγορεύω, usu. sine cas. pers., c. μή and infin. rei, or c. όπως μή, Hdt., Plat., Dem., JEschin. Vid. To hin¬ der. I fox'bid you to destroy, ούκ είώ (poet, for έώ, eontr. from έάω) δια- πέρσαι, Horn.; even if every one for¬ bid, καν μηδείς εα. Soph.; so Thuc., Xen., Dem., etc. (N. 13.— έάω has εί in augm. tenses); so too μη φημί — whether you fox’bid it or the other gen¬ eral, είτε μι\ σύ φχ)ς, είθ' άτερος στρατηγός, Soph. / forbid this man this land, τον άνδρ ' άπαυδώ τούτον . . . γης τηςδε, Soph. ; so 'άπενέπω, c. acc. pers., gen. of place, Eur. To be forbidden, ' άπερέομαι , in perf. pass.’ άπείρημαι of the thing, c. dat. pers., Hdt. To forbid besides , προςάπείπον, iEscliin. To fox'bid Ixj proclamation, άποκη- ρύσσω (fut -ξω), c. μή and infin., Xen. One xnust fox'bid, είρκτέον, c. acc. rei, Soph.; κωλΰτέον, Xen. Forbidden, άπόρρητος, ον, Soph. Force, σθένος, τό (usu. of human force, but also of inanimate things, as the force of a stream, etc.), Omn. poet., Xen., Plat.; βία, η, Omn. : όρμ j;, 7>, Horn., Hes., Soph., Eur., Thuc., Xen.; [μένος, τό, Horn., Xen., Plat., but usu. poet.] ; ισχύς (u Pind., 0 Att.), gen. -υος, η, Hes., Pind., Trag., Xen.; ρώμη, η, Trag., Hdt., FORCIBLE. FOREIGN. FORENSIC. Thuc., Xen.; βιασμός, 6, Eupol. Vid. Syn. 191. Because he used force to them , ότι σάς χείρας αυτοίς προςεφερε, Xen. We find the cattle slain by force , ευρίσκομεν λείας . . . κατηναρισ μίνας εκ χειρός, Soph. But are not you using force ? συ 6' ούκ ανάγκην προςφερεις ; Eur. A force (i. e., a numerous body of men), σθένος, τό, Horn. ; δυνάμις, εως, η, Hdt., Xen.; Ισχύς, ύος, η, Xen.; ρώμη, it, Xen. Setting out with these forces, upav- τες τή παρασκευή ταύτη, Thuc. [ With their whole force, παντ'ι τω στρατόπεδα», Xen. ; in full force, until all one's force , πανστρατία, Hdt.] ' By force , Ιφι,Ηοιη. ; /3ιαίω?,Ηοηι.; βίαια, Asch.; προς τό βίαιον, Asch. ; βία, Trag., Hdt.; προς βίαν, Trag. ; ίκ βίας, Soph. ; κατ’ ισχύν, Asch. ; προς ισχύος κράτος, Soph. ; προς ισχύος χάριν, Eur. ; προς τό καρτε¬ ράν, Asch. ; κατά τό καρτεράν, Hdt. : χερσίν, Soph. ; κατ' ισχυρόν, Hdt. The law of force. Vid. Club- law. Force, to (i. e., to compel),' ’αναγ¬ κάζω, often c. dupl. acc., Omn. Att. Vid. To COMPEL. To force (i. e., to use force to), βιά¬ ζομαι, mid., c. aor. 1 pass, έβιάσθην in act. sens., Horn., Trag., Hdt., Thuc.; also of forcing a passage, c. acc., Thuc., Xen. To force (a passage), 'άποβιάζομαι, Xen. To force one's way in, είςβιάζομαι, sine cas. or c. acc. pron. (είςβιάζομαι εμαυτόν), Ar., Dem. To farce a strong place , "ύπεροπλί- ζομαι, mid., aor. 1 poet, ύπερωπλισ- σάμην, Horn.; [to force open (the gates), άναμοχλεύω (πύλας), Elir.] To force back (enemies, or a door, etc.), or to move forcibly in any man¬ ner, ώθίω, imperf. poet. έόιθουν and ωθεσκον, flit, ωθήσω and ώσω, aor. 1 έωσα, perf. and pass, tenses from ώσω (augmented tenses always εω in Att.), Horn., Eur., Hdt., Xen., Lycurg.; [ανακόπτω, Horn., Thuc.] To force toward, προςειλίω, poet. προτιειλ. in pres., Horn. To force forward , προβιάζομαι, Aschin.; προπροβιάζομαι, Ap. Rh.; [to force one's way forward, ώθίομαι εις τό πρόσθεν, Xen.] To force out of the way, έκβίβάζω, C. acc. pers., gen. of place, Hdt., Xen. [7’o force together (as bones), πα¬ ραναγκάζω, Hipp.] To force round , περιάναγκάζω, Hipp. forced info the Athenian alliance, κατηναγκασμίνος ες την 'Αθηναίων συμμάχίαν, Thuc. Oh dear boio, forced out of my lov¬ ing hands, ώ τόζον φίλον, ώ φίλων χειρών έκβεβιασμένον, Soph, But this reproach was perhaps forced from him by anger, άλλ’ ήλθε μεν δη τούτο τ’ ουνειδος τάχ' αν 'Οργή βιασ- θίν, Soph. Without force being applied to it, 'άβίαστος, ον, Plat. Forceps, λ, καρκίνος, 6, Eur. A forcepts (for extracting splintered bones), όστεουλκός, b, Hipp.; [ όσ- τάγρα, η, Gal.] Forcible, βίαιος, a, ον, and os, ov, Horn., Omn. Att. Forcible (of an argument), αναγ¬ καίος, a, ov, and os, ov, Plat. Vid. Convincing. 238 Forcibly (of arguing), ασφαλώς, Plat. Vid. By force. Ford, a, πόρος, 6, Horn., Xen. ; διάβάσις, εως, ή, Thuc., Xen. FORD, to, διαβαίνω, fut. διαβήσο- μαι, fut, act. and aor. 1 act. not used in this sense, perf. -βίβηκα, aor. 2 -εβην, part, -βάς, Xen. Fordable, διαβατός, η, ύν, and ό?, όν, Hdt., Thuc., Xen. An island which one can reach from the main land by fording, νήσος δια¬ βατός εξ ηπείρου, Hdt. [iVot fordable , άβατος, ov, Xen.] Fore (of limbs—fore feet, etc.), πρόσθιος, a, ov, Eur., Ildt., Xen., Plat. ; εμπρόσθιος, ov, Hdt., Xen. ; [ b , ή, το πρόσθεν, e. g., the fore legs (of a horse), τά πρόσθεν (sc. σκίλη), Xen. ; also by πρό in composition.] [Fore-arm, tiie, πήχυς, b (from elbow to wrist), Plat.] Forebode, to, νοίω , Horn. ; όσ- σομαι, only pres, and imperf. mid., usu. of evil, also as signs forebode, i. e., cause people to forebode, Horn.; όίομαι (esp. in phrases such as these : my mind foreboded , μο'ι όΐσατο ^Χυ¬ μός, Horn. ; he foreboded, κατά ^Χυ¬ μόν όΐσατο , Horn. ; and almost as impers.: I thus forebode, ωδ’ άνά 2τυ- μόν υΐεται, Horn.) ; προμνάομαι (as, my mind forebodes something, προμνά- ταί τι μ,οι γνώμα). Soph. ; μαντεύ¬ ομαι, mid., perf. pass, sometimes in act. sens., Plat. Vid. To foresee, TO FORETELL. [Forecastle (of a ship), perhaps παρεξειρεσία, v (that part of a galley beyond the rowers), Thuc.; the fore¬ castle deck , τά Ίκρια νηός πρωρης, Horn.] Forefathers, πάτίρες, oi, gen. πάτερων and πάτρων, dat. pi. πα- τράσι, Omn. ; πρόγονοι, οι, Omn. post Horn. ; [ol προπάτορες, Hdt.] Vid. Ancestors. Forego, to, προΐεμαι, mid., aor. 1 προηκάμην, etc., Plat. [Foregoing, the (opp. to the fol¬ lowing), ούτος, αύτη, τούτο, Att. ; ό, η, τό πρόσθεν, Xen.] Forehead, the, μετάιπιον, τό, Horn. ; μίτωπον, τό, Omn. poet., Xen. The skin of the forehead, προμε- τωπίδιον, τό, Hdt. With wide forehead , εύρύμίτωπος, ov, Horn., lies. Foreign, τηλεδάπός, ή, όν, Horn.; άλλόγνωτο?, ov, Horn.; αλλοδαπό?, η, όν, Horn.; άλλόθροος, ον, contr. -ους, -ουν, Horn., Asch., Ildt. ; άλλό- τ ριος, a, ον, Horn., Hes., Eur., Thuc., Isoc., Dem.; ξένος, poet, (also in Att.) ξείνος, η, οι), and os, ov, Omn. post Horn. ; βάρβαρος, ov, Pind., Hdt., Omn. Att.: 'υπερπόντιος, a, ov, and os, ov, Pind.; πόντιος, a, ov, and os, ov, Ascii.; διαπύντιος, ov, Asch., Thuc., Xen.; άλλόγνω?, ό καί ή καί τό, gen. -ωτος, Emped. ; σόλοικος, ον, Hippon., Anac. ; άλλόφύλος, ον, Asch., Thuc., Xen. ; άλλόχρως, ό καί η καί τό, gen. -ωτος, Eur. ; ε’ιςά- γώγίμος, ον, Eur., Plat. ; 'άποφϋ- λιος, ον (only of people), Asch.; έξΰ- μίλος, ον, Soph. ; επακτός, όν, Pind., Soph., Eur. ; επείςακτος, ον, Eur., Plat., Dem.; ξενικός, η, όν, and os, όν, Omn. Att.; κάρβάνος, ov, Asch. ; όθνεϊος, a, ον, and os, ov, Eur., Plat., Isae.. Lycurg., Ap. Rh.; ό, η, τό έξω- θε or -θεν, Soph., Eur., Plat.; επϊθε- τ οε, ον, Isoc. ; 'ϋπερόριυς, a, ον, and os, ov, Thuc., Xen., Lys., Andoc. ; ξένιος, a, ov, and os, ov, Plat.; επη- λυς, b καί η καί τό, gen. -ϋδος (not only of people coming to a place, but of the cities to which they come), Hdt., Dem.; εξωτερικός, η, όν, Arist. Foreign affairs , τά έξω πράγματα, Thuc. Speaking a foreign language, βαρ- βάρόφωνος, ov, Horn. ; 'άγριόφωνυς, ov, Horn. : [άλλόθ /ooos, ον, Horn., Hdt. ] ; ετερόφωνος, ov, Asch. ; 'άγλωσσος, ον, Soph. ; αλλόγλωσ¬ σο?, ον, Hdt. [To speak with a foreign accent, ξενίζω, Dem.] Foreign (to the subject), εξω, c. gen., Isoc., Dem. A foreign land, ξένη, η, Soph. ; ξενία, ή, Antipho. Foreign property, εγκτήμα, άτ os, τό, Dem. The having foreign properly, έγ- κτ»/σι?, tws, ή, Xen., Dem. To have foreign property, εγκτάο- μαι, mid., c. perf. pass, εγκέκτημαι in act. sense, Hdt., Dem. Of or belonging to what is foreign, εκδημος, ov, as, an expedition into foreign countries , εκδημος στράτεία, εκδ. έξοδος, Thuc. Banishment to foreign countries, εκ¬ δημος φυγή, Eur. A going, traveling into foreign coun¬ tries, έκδημία, ΰ, Eur., Plat. To e /ο to or be in foreign countries, εκδημεω, Soph., Hdt., Plat. The introduction of foreign matter (i. e., matter foreign to the subject) into a discussion , πάράγωγη τού πράγματος, Dem. Foreigner, a, έπηλυς, -ooos, o καί η, Trag., Thuc., Dem. ; ξένος, poet, ξείνος, o, Omn. Att.; ξένη, η, Aschin. ; έπηλΰτης, ου, b, Thuc. ; επηλυτος , o, Xen. Not a citizen, but. one introduced from a foreign land , ούκ αστός άλλ' επακτός εξ άλλης χθονύς, Eur. To become like a foreigner (in manners or ideas), βαρβάρόομαι, pass., Eur. To speak like a foreigner, χελίδο- νίζω, Asch. ; βαρβάρίζω, Hdt., Plat. ; ξενίζω, Dem. To speak rather like a foreigner, ύποβαρβάρίζω. Plat. To take the part of foreigners, ξε¬ νίζω, Xen. Hating foreigners, μίσοβάρβάρος, ov, Plat. A banishment of foreigners, ξενη¬ λασία, η, Thuc., Xen. To banish foreigners, ξενηλάτίω, Ar. ke a foreigner, adv., ξενικώς, Love for a foreigner , έρως εκδημος, Eur. To support foreigners, ξενοτροφίω, Isoc. FottEKNOW, TO, προυξεπίσταμαι for προεξ ., 2d pers. -στασαι and -στα, fut. -επιστησομαι, aor. 1 pass, in act. sens, -ηπιστηθην, Asch. Vid. To FORESEE. [ Foreknowledge, προκατανόη- σις, η, Epicur.] Foreland, λ, * άκρα, η, 1 ind.. Soph.; 'άκρωτνριον, τό, Theoc. Vid. Promontory. Forelock, a, προκόμιον, τό, Xen., Arist. Foremost, πρώτος, η, ov, Omn. Vid. First. [ FORENOON, άγορά πληθουσα, Plat., Xen.] Forensic, δϊκανϊκό?, »}, όν, Ar., Plat., Isoc.; [άγο/οαϊο?, a, ov, Plut. ] FORETELL. Forensic speaking , η δϊκάνϊκή, Plat.; τά δικΰνΧκά, Arist. : To practice forensic speaking, δι¬ κάζομαι , mid., Antipho, Arist. [Forepart, the (of a building, etc.), μέτωπον, τό, Hdt.] Forerunner, λ, πρόδρομο·;, b, Hdt., Thuc., Plat, (used also Trag., only not quite in this sense). Foresee, to, προτιόσσομαι for προςοσ., but only used in this form, only pres, and imperf., Horn., Ap. Rh.; προείδω, only in aor. 2 προείδον , προίδοιμι , etc., and in 2d perf. 7 rpooi- δα , infin. 7 τροειδέναι, part. 7 τροειδώς, etc. (used too by Horn., only not in this sense), sometimes c. gen. of the thing, when it is so foreseen as to be provided against, Pind., Eur., Hdt., Oimi. Att. prose ; προυζεπίστάμαι {riel. To foreknow), ALsch.; 7 τροδίρ- κομαι , no fut. nor aor. 1, aor. 2 -έδρά- κον , perf. δέδορκα , ASsch.; 7 τρονοέω, Thuc., Xen.; προοράω, imperf. προεώ- paov, fut. not used, but προόψομαι instead is borrowed from unus. -o'xro- μαι, perf. -εώράκα, no aOr., perf. pass. προεώράμαι in act. sens., mid. only in pres, and imperf., Hdt., Oran. Att. j)rose. Vid. To FORETELL·. What may be foreseen , προορατός, v, όν, Xen. [ Foreseen , πρόοπτος, Att. πρου- τττυ;, or, Hdt., Thuc., Trag.] Foreseeing, a, πρόοψις, £tos, η, Thuc. Foreshow, to, όσσομηι, only pres, and imperf., Horn.; προφαίνω, Horn., Soph., Hdt., Xen.; προσημαίνω, Eur., Hdt., Xen., ADschin.; [ 7 τροδείκυυμι, Hdt., etc.] Vid. To FORETELL·. One who foreshows , προδέκτωρ, opos, 6, Hdt. [Foreshown, προφαντοί, ον (of or¬ acles), Hdt.] Foresight, πρόνοια, v, Trag., Thuc., Xen.; προμήθεια (and -Sria), v, Hdt. One must use foresight or forethought in behalf of, προοπτέον , c. gen., Hdt. [Foreskin, πόσθη, if, Diosc.; uk- ροποσθία, η, Hipp., Arist.] Forest, a, 'όλη, η, Omn.; ζυλο- χος, η, Horn., Ap. Rh. Vid. Wood. Of a forest, full of trees, etc., 'ϋλη- ιις, εσσα, εν (but used also as of two terminations), also neut. pi. contr. ΰλάντα, Horn., Soph., Eur.; 'ΰλώδης, i s, Thuc., Xen. Vid. Woodv. Living in forests , 'ύλαίος, a, ov, Theoc. Forester, λ, 'ΰληκοίτης, ου, 6, Hes.: 'ΰληωρός (epith. of Pan), 6, Ap. Rh. Foretaste, to (have a foretaste of), προγεύομαι, mid., c. gen., Arist. Foretell, to, μαντεύομαι, mid. (and act. μαντεύω once, Xen.), perf. pass, in act. and pass, sens., aor. 1 pass, in pass, sens., Horn., Pind., Trag., Hdt., Plat., yEschin. ; χράω (not used in act. by Horn, with any case after it, but abs. “to give an oracular answer”), mid. not in this sense, pass, is used csp. in aor. 1 έχ- ρησθην, Pind., Trag., Hdt.; [προ- μαντεύομαι (in later Greek also act. - εύω , Plut.), Hdt., Eur.J ; θεσπίζω, Trag., Hdt. ; προθεσπίζω, ASsch. ;.· προλέγω, A£sch., Soph., Hdt., Plat.; προεννέπω, contr. προυνν., only pres., ASsch. ; προάγορεύω, Hdt., Xen., Isoc. ; προφράζω, Hdt. Vid. To PROPHESY. One must foretell , προρρητέον, Plat. FORGET. Foretelling, a, προάγόρευσις, εως, v, Arist., Hipp.; προδιάγόρευ- σις, εως, η, Hipp. Foretold, προφαντοί, ov, Soph., Hdt. ; μαντευτός, η, όν, Eur. Forethought, πρόνοια, η, Trag., Thuc., Xen., Plat., Dem. ; προμήθεια and προμηθία, v, Trag., Hdt., Plat. Vid. Prudence. [ With forethought , εκ προνοίας, Hdt.] Forewarn, to, προαγγέλλω , c. dat. pers. Vid. To foretell. Forewarning, a, προάγγελσις, £(«?, n, Thuc. Forfeit, ζημία, v, Hdt., Thuc., Dem.; προδοσία, η, Dem. Vid. Pen¬ alty. Forfeit, to, 'αποβάλλω, no aor. 1, perf. -βέβληκα, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen. Vid. To lose. Forge, a, χαλκεών (-εων, as dis- syll.), ώνος, b, Horn., Ap. Rh.; χαλ- κείον, Ion. χαλκηίον, τό, Hdt., Plat.; σϊδηρεΊον, τό, Arist. Forge, to (i. e., make in a forge), κόπτω, Horn. ; χαλκεύω, Horn., Thc- ogn., Pind., Soph., Ar., Thuc., Xen., Plat. ; επ[χαλκεύω, ASsch. ; προχαλ- κεύω, Aisch.; μύδροκτύπέω, yEsch. To forge (i. e., devise falsely), πλάσ¬ σω, fut. πλάσω, etc., ASsch., Hdt., Plat., Dem.; κατασκευάζω, Dem. [7b forge (a seal), παραγλύφω, Diod.; (mark with a false stamp), πα- ραχαράσσω, Luc.] Forged (of smiths’ work), προτύ- πείς, ASscli. [ Cold-forged (of iron, dipped in cold water), ψυχρήλατος, ov, Plut.] Forgery (of things forged), πλάσ¬ μα, άτος, το, Dem. [Forging (art of), χαλκεία (in bronze), Plat.] Forging hot iron, μυδροκτύπος, ov, Eur. Forget, to, λήθομαι, mid., no aor. 1, aor. 2 ελάθόμην (in Horn, often λε- λάθόμην, λελάθέσθαι, etc.), also perf. pass, λέλησμαι, and aor. 1 pass, and paulo-post fut. in act. sens., fut. mid. λησομαι (once in pass, sens., Soph.), c. gen. (but also c. acc., Ap. RIi.), Horn., Pind., Trag. ; επΧλήθομαι, pluperf. pass, in act. imperf. sens., c. gen. (c. acc., Hdt.), Horn., Hes., Soph., Eur., Hdt., Xen. ; έκλήθομαι, also pres, έκλανθάνομαι, Horn., Soph., Eur.; ’«7Γ έκλήθομαι, Horn. ; άμνημονέω, only act. voice, c. gen., sometimes c. acc., ALsch., Eur., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; άμνηστέω, act. and pass., but no mid. voice, Soph., Thuc.; διόλλϋ- μι, in aor. 1 διώλεσα, Soph.; δια- φθείρω, Eur.; έζίσταμαι, pass., C. perf., pluperf., and aor. 2 act., c. gen., Xen., Plat.; πάρίημι (ι Ep., I Att.), imperf. -ίην and -ίουν, fut. -?/σω, aor. 1 -ηκα, perf. pass, -είμαι, Ar. I have not forgotten the vision, ού με πάρέβΐ) φάσμα, Eur. I have forgotten many things, πολ¬ λά με διάπέφευγεν, Isoc. He forgot what he had set down to say, διεσφάλη των γεγραμμί νων, ASschin. To be forgotten, έκτήκομαι, pass., esp. in aor. 2 -ετάκην, perf. -τέτηκα, perf. pass, or aor. 1 pass, not used, Aisch.; εζολισθάνω, fut. - ολισθήσω , Eur.; άποσβέννύμαι, pass., c. aor. 2 act. άπέσβην, Xen. To cause to forget , ληθάνω, only pres, and imperf., c. acc. pers., gen. rei, Horn.; έκληθάνω, Horn.; λίλά- θον, poet. aor. 2 of λανθάνω, Horn. ; ίκλέλάθον, c. dupl. acc., Horn., Thc- FORM. oc.; επίλανθάνω, or -λι/θω, in aor. 1 επέλησα, Horn. And let us make them forget the slaughter of their sons and brothers, Ημείς δ ’ αύ παίδων τε κάσιγνητων τε φόνοιο ’Έκλωσα' ίδωμεν, Horn. FORGETFUL, άμνημων,.ό και η, gen. ονος, etc., c. gen., Pind., ASsch., Eur., Antipho; έπϊλήσμων, b καί ή, etc., also superl. επΐλησμότάτος, c. gen., Ar., Xen., Plat., Lys.; δυςμνη- μόνευτος, ov, Plat.; λήθαργος, ον, c. gen., Mel. Forgetful of sorrow , λάθίπονος, ov, abs. or c. gen. of the grief, Soph. Forgetfulness, λήθη, ή, Omn.; έκλησις, εως, ή, Horn.; ίπίλησις, η, Pind.; λησμοσύνη, it, lies., Soph.; έπίλησμοσυνη, ή, Cratill. ; ληστις, εως, ή, Soph., Eur. ; αμνημοσύνη, η, Eur.; ληθος, τό, Theoc.; λάθΐφρο- σύνη, η, Ap. Rh. Causing forgetfulness, επιληθος, ον, C. gen., Horn. ; ληθαίος, a, ον, Call. FORGOTTEN, άμνημων, b καί i), Eur. ; άμνημόνευτος, ον, Eur. ; εξί¬ τηλος, ον, Hdt. ; άμνηστος, ον, The¬ oc. FORGIVE, το, συγγιγνώσκω, fut. -γνωσομαι, no aor. 1, aor. 2 -έγνων, imper. -γνωθι, etc., perf. -ίγνωκα, also aor. 2 opt. 3d sing, σύγγνοιτο (ALsch.) (3d sing. pass, as impers., c. dat. pers.), c. dat. pers., acc. of the fault (also c. dupl. dat., Eur.), Omn. Att.; χ«λ«ω, fut. -άσω, c. dat. pers., yEsch., Eur.; δίδωμι, aor. 1 ’έδωκα, perf. pass, δίδομαι, etc., c. dat. pers., acc. of fault, Eur., Dem.; αίδίομαι, mid., esp. in aor. 1 ηδεσάμην, c. dat. pers., Plat., Dem.; μεθίημι (ί Ep., I Att.), aor. 1 -ηκα, c. dat. pers., acc. of fault, Hdt. And now they entreat you to forgive the men at their request, νϋν δέ σε ai- τούνται . . . δούναι σφίσι τώ άνδρε, Xen. One must forgive,' συγγνωστεον. Plat. Forgiveness, συγγνώμη, η, Hdt., Omn. Att. : σύγγνοΐα, η, Soph. ; συγγνωμοσϋνη, ij, Soph. ; αϊδεσις, εως, η, Dem. What may be forgiven, συγγνω¬ στός, ή, όν, Soph., Eur.; συγγνώμών, b καί »/, Thuc. . FORGIVING, συγγνώμών, ο καί ή, gen. ονος, c. dat., sometimes c. gen., Eur., Xen., Plat.; συγγνωμονϊκύς, ή, όν, Arist. Fork, λ (pitchfork, etc.), δίκελλα, jJ, yEsch.; Ζτρίναζ, ακος, o, Ar. A fork with five prongs, πεμπώβυ- λον, τό, Horn. Forked, δίξοος, ov, Theoph. A forked stick, σχάλίς, ιδος, η, Xen. A fash of forked lightning, ελιζ (Χκος, η) στεροπης, yEsch. Forked (as lightning), άμφηκης, ες, AL sell. Forlorn, 'άπαλάμος, ov, Pind. Vid . Desolate. Form, κόσμος, o, Horn.; φυή, ή, seldom of any but human form, anti of good form, Horn., Hes., Pintl., Eur.; είδος, τό, Omn.; ’ιδέα, i /, Theogn., Pind., Plat., I soc., Andoc.; μορφή, η, Omn. post Horn.; μόρφωμα, «το s, τό, yEsch., Eur.; σχήμα, άτος, τό, Omn. Att.; τόπος, ό, ASscli., Eur., Plat. The form (of a hare, etc.), στέγη, i /, Soph. ; εΰνή, η, Xen.; κάθέδρα, η, Xen. A form (of government, etc.), προ- αίρεσις, εως, η, Dem. 239 FORMERLY. FORTIFICATION. Deioces ia the first person who estab¬ lished this form (i. e., system of cere¬ monies to be observed at court, etc.), κόσμοι > τύι/όε Δηϊόκης στρωτός έστι υ καταστησάμενος, Hdt. For forms sake , όσιας έκάτι, Eur. To have fi form , μορφόομαί, pass., Theoph.; [to change the form of με¬ τασχηματίζω , Plat.] Having many forms , παντόμορφος, ον, Soph., Hipp.; -πολύμορφος, ον, Arist. Having various forms, ποικιλόμορ¬ φος, ον, Ar.; [ο /’ unlike forms, avo- μοιοείδης, ες, Arist. ; without form , άμορφος, ον, Plat.] Belonging to a form, in a form (as a hare), εύναίος, a, ov, Xen. To place in a form (as a hare does her young), εύνάζω, Xep. To do a thing for form's sake (and therefore to do it carelessly), ’άφοσιό- ομαι, mid., no pass, in this sense, Plat., Isoc., Isae. Form, to, πλάσσω, fut. πλάσω, etc., Hes., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Isoc. [c. gen. of material, or εκ c. gen., Plat., also c. neut. adj., as, to form any thing of wax, πλάσσω τι κηρινον , Dem.J ; συμπλάσσω, Hes., Ar.; προς πλάσσω, Hdt. ; συν- τίθημι, aor. 1 -έθηκα, lit., and often, esp. in mid., of forming alliances, etc., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat. ViId. To make. To form (an alliance, etc.), συνίστη- μι , pres., imperf., fut., and aor. 1 used in act. sens., perf., pluperf., and aor. 2 used in pass, sens., with pres, and im¬ perf. pass., etc., Thuc., Dem. To form beforehand, πυοδιεργάζο- μαι, mid., perf. pass, both in act, and pass, sens., augmented tenses είργ., Arist. To be formed (of troops in line of battle), . τάσσομαι, mid. and pass., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; συν- τάσσομαι, Xen.; συσπειράομαι, pass., Xen. Vid. To array. Formation, πλάσις, εως, ή, Em- ped. Vid. Making, Figure. Formed, πλαστός, η, όν, Hes. [ Not formed , αμόρφωτος , ov, Soph.] Former, a (one who forms), πλά¬ στης, ov, o. Plat., Anth. Former, πρότερος, a, ov, Omn. ; προτεραίτερος, a, ov, Ar. ; ό πριν, ή πριν, etc., Omn. poet., Hdt.; ό πά- ρος, η πάρος, etc., Find., /Esch., Soph.; ό πάροιθε or -θεν, etc., Pind.; ό πρόσθεν, Soph.; ό επέκεινα, Isoc.; ό ’άυωθε or -θεν, etc., Eur.; ό έπά- νωθε or -θεν, Theoc. Former (i. e., done before, gained before, etc.), προειργασμένος, η, ον, Thuc., Xen., Antiph. Our fathers and former genera¬ tions, πατέρες και τούτων επάνω, Dem. ; [ men of former days, oi πρόσθεν άνδρες, Horn. ; οι πρόσθεν άνθρωποι, Xen.] The former, ύ μέν, as opposed to “ the latter,” ό δέ, Omn. Vid. Be¬ fore. Formerly, προπάροιθε or -θεν, Horn.; πριν (but πριν, Horn.), often also το πριν (and most of the follow¬ ing adverbs are found frequently with the neut. article), Omn.: ποτέ, en- clit. (not found with the article), Omn.; πάρος, Omn.; πρόσθε or -θεν, some¬ times also τά πρόσθε, Omn. poet., Xen.; πάλαι, Omn. poet., Xen., Plat., Isoc.; πάροιθε or -θεν, Omn. poet.; πρότερον, Omn. ; προτίρω, Call.; προτού, Ar., Hdt., Thuc. ; τοτϊ, Eur., Plat., Lvs. ; πράν, Theoc. ; τρίπάλαι, Ar. ; δωδεκάπαλαι, Ar. ; τετράπά- λαι, Ar. Formidable, έκπάγλος, ov, Horn., Pind., .Esch., Soph. ; δεινός, η, όν, Omn. ; φοβερός, ά, όν, Omn. Att. Vid. Terrible. Formidable looking , δεινόιφ, ό και ή και τό, gen. ωπος. Soph. ; βλοσύ- ρωπις, ίδος, ή, Horn. Formidably, δεινώς, Omn. Fornication, πορνεία, η, Dem. [Fornicator, χαμαιτύπος, o,The- opomp. ; πόρνος, o, Ar., Ν. Τ.] Forsake, το, λείπω, Omn. ; εγ¬ καταλείπω, Plat., Lycurg., Dinarch. Vid. To LEAVE, To ABANDON. Forsaking these habits, τούτων των εθών άπαλλαγέντες, Dem. One must forsake , λειπτέον, Eur., Plat. [Forsaken by, μόνος, η, ov, c. gen., or από τίνος, Horn., Poet. ; μο¬ νωθείς, εϊσα, εν, από τίνος, Eur., and μεμονωμένος, η, ον, C. gen., Hdt.J Forsooth, ρά, never beginning a sentence, Horn., Pind., Trag. (only in chor.); ’ άρα , never beginning a sen¬ tence, Omn. ; άρα, Eur. : δήθεν (also δηθε, Eur.), Trag., Hdt., Thuc.. Xen.; δητα. Soph., Eur., Ar., Xen., Plat. Vid. Indeed. Forswear, to (i. e., deny upon oath), άπόμνΰμι (also άπομνύω, pres, and imperf.), fut. -ομούμαι, aor. 1 -ώμοσα, often poet. - οσσα , perf. -ομώ- μοκα, perf. pass, -ομώμοσμαι and - ομώμομαι , c. acc. or c. μη and iniin., or c. ως ού and indie., Horn., Pind., Soph., Eur., Ar., Xen., Plat., Dem. To forswear one's self (i. e., to per¬ jure one’s self), έπιορκέω, often c. acc. of the thing by which one swears, Horn., Hdt., Plat., Xen., Dem. Vid. To swear, To renounce, To per¬ jure. Men should forswear nothing (i. e., deny the possibility of nothing), βρο- τοίσιν ούδέν εστ άπώμοτον. Soph. Although having forsworn ( i. e., having denied on oath), καίπερ ών άπώμοτος, Soph. [ Forsworn, παράσπονδος, ον, Lys. ; xj /ευδόρκιος, ov, Hdt.. ; to be forsworn, φευδορκέω, Ar.] Fort, a, τείχος, τό, Hdt., Thuc., Xen. ; τειχύ'δριον, τό, Xen. ; φρυυ- ρίον, τό, Thuc., Xen., Lys. ; φύλακ- τηριον, τό, Thuc.. Xen. Forth, πρόσθε or -θεν, Omn. Vid. Forward. Forth from, έξω, Omn. Vid. Out. Forthwith, aixf/a, Horn., Pind., /Esch. ; ’άφαρ, Omn. poet.; ευθύς, Omn. post FIom · Vid. Immediately. Fortieth, τεσσαρακοστός, η, όν, Ar., Thuc. On the fortieth day, τεσσαρακοστ- αίος, a, ov, Theoph. Fortification, a, έρύμα, ατ -os, τό, Soph., F'ur., Hdt., Thuc., Xen. ; έρκος, τό, /Esch. ; πύργωμα, άτος, τό, /Esch. ; άμφί'βληστρον, τό, Eur. ; τείχισμα, άτος, τό, Eur., Thuc. ; τεΐγον, τό, Hdt., Thuc., Xen. ; δια- τείχισμα, ατος, το, IhUC. ; επιτει- χισμα, τό, esp. one commanding the enemy’s country, Thuc., Xen., Dem.; πάρα φραγμα, ατος, τό, Thuc. ; φρουρίον, τό, Thuc., Xen., Lys. ; χα¬ ράκωμα, ά -ros, τό, Xen. A fortification all round, περιτεί¬ χισμα, ατος, τό, Thuc., Xen. A fortification against , άντϊτεί- χισμα, ατος, τό, Thuc. To include in a fortification , προς - τειχίζω, Thuc. FORTUNE. To make a fortification in a place, ίντειχίζω, Xen., Isoc. To make a fortification, esp. in an enemy’s country, or so as to com¬ mand or overawe an enemy’s coun¬ try, επϊτειχίζω, Thuc., Xen. To build a fortification against (so as to oppose), άντεπΧτειχίζομαι, mid., c. perf. pass, in act. sens., sine cas. of the fort, c. dat. of the enemy, Thuc. A making, building a fortification, έπϊτείχίσις, εως, tj, Thuc. ; επϊτει- χισμός, ό, Thuc., Xen. Belonging to making fortifications, προβλημάτουργϊκός, η, όν, Plat. Fortified, έρυμνός, η, όν, Hes., Eur., Hdt., Thuc., Xen. A fortified place, χωρίον, τό, Thuc., Xen. The strong-lwlds and fortified places, τά καρτερά καί τά τείχη, Thuc. A being fortified, ερυμνότης, ητος, ij, Xen. Fortify, to, φράσσω, fut. φράξω, etc., Horn., Thuc.; άποφράσσω (and in pres. mid. άποφράγνύμαι), Soph., Thuc., Plat. ; περιφράσσω, Plat.; τειχίζω, Hdt., Omn. Att. prose ; άπο- τειχίζω, Hdt., Xen. ; έκτειχίζω, Thuc., Xen.; περιτειχίζω, Ar.; οχυ- ρόω, Plat. ; f (with palisades), πε- ρισταυρόω, Thuc., Xen.; περιχαρα- κόω, Polyb.] You carefully fortify yourself against the charge, εύ . . . άπυφράγ- νόσαι κύκλω τό πράγμα, Soph. [Act of fortifying (with palisades), χαράκωσις, εως, ή, Lvcurg.J Fortitude, εύφΰχία, ij, AZsch., Eur., Thuc., Xen., Plat.; άνδρία or ανδρεία, η, Omn. Att., Hdt. ; [μεγα- λοπάθεια, η, Plut.] Vid. COURAGE. Fortress, φρουρίον, τό, Thuc., Xen.. Lys. Vid. Fortification. Fortuitous, αυτόματος, η, ον, and ος, ov, Hdt. Vid. Accidental. Fortuitously, αυτομάτως, Hdt. Fortunate, εύώνυμος, ov, Pind.; εύτύχης, ές, Omn. Att., Hdt.; εί!- ποτμος, ov, /Esch., Soph.; εύμοιρος, ov, AEsch., Plat., Call.; ενήμερος, ov, Soph., Ar., Plat.; επίζηλος, ov, /Esch.; τύχηρός, ά, όν, /Esch.; τρϊτόσπον. δος, ον (of life), /Esch.; μάκαρ, ό, ij, gen. αρος (of men), Horn. Fortunate (as an omen, etc.), αίσιος, a, ov, and ov, ov, Pind., Soph., Xen. Vid. Favorable. To be fortunate, τυγχάνω, fut. τεύ- ξομαι, 1/p. aor. 1 έτύχησα (not Att.), aor. 2 έτύχον, perf. τετύχηκα, and Ion. τε'τευχα, Horn., Pind., Plat. ; εύτύχέω, pres. opt. usu. εύτυχοίην, C. dat. of the thing in which, sometimes c. acc. or c. prep., Pind., Eur., Hdt., Xen., Plat.; ευ πάσχω, ’αγαθά' πά¬ σχω (fut. πείσομαι, no aor. 1, aor. 2 έπάθον, perf. πέπονθα ), Pind., Eur., Ar., Hdt., Thuc.; όνίνάμαι, in aor. 1 pass, ώνάθην, Theoc., oftener in aor. 2 opt. όναίμην, υναιο, etc. (may /, you, be fortunate ), Soph., Eur. Vid. To PROSPER. May he be fortunate , όνήμενος εϊη understood), Horn. Fortunately, ευτυχώς, 1 Esch., Soph., Xen., Plat. ; τυχηρώς, Ar. ; κάτά δαίμονα, Dem. Most fortunately, δαιμονιώτατ.., Xen. Fortune, τύχη, η, Omn. jjost Horn. ; δαιμόνιον, τό, Soph., Eur., Hdt., Xen. (this and the preceding word are usually used of good fortune, but not always) ; δαίμων, ό, usu. good, sometimes bad, Trag., Hdt., Xen., /Eechin. Vid. Condition. FOUL. FOUNDATION. FOUR. Good fortune, εσθλόν, τό, Pind.; ' άβροσύνη, ή, Pind. ; ευτυχία, ή, Pind., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; εΰτΰχεια, ή, Soph.; ευτύχημα, aros, το, Eur., Xen., Plat.; όγκος τύχης, Soph. The splendid fortune of your father, πατρός ψηλώματα, Eur. One's present fortune, δαιμόνων κα¬ τάστασή, εως, η, Eur. Ill fortune, δυςτύχία, η, Eur., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; δυστύχημα, άτ os, το', Plat., Lys.; ’ατυχία, η, Xen., Antipho, Dem., iEschin.; ’ατύχημα, άτος, τό, Isa}., Dem., iEschin., Antli. Vid. Misfortune. [To squander one's fortune, oi- κοφθυρέω, Plat.; to lose one's fortune, οίκοφθορέομαι, Hdt.] A fortune-teller, 'αγύρτης, ου, ό, Soph., Eur., Plat., fern, 'άγύρτρια, yEsch.; κοσκίνόμαντις, £ws, ό και ή, Theoc. Forty, τεσσαράκοντα, οϊ, ai, τά, Horn., Xen. Forty years old , τεσσαροκονταετή ?, ό και ?;, neut. ές, Hes. A period of forty days, τεσσάρα- κοντάς, aoos, ή, Hipp. Forty thousand, τετ ράκιςμύριοι, ai, a, Xen. The forty-five thousandth , τεσσάρά- κοντάκαιπεντάκιςχιλιοστός, η, όν, Plat. Forum, the, 'αγορά, η, Omn. Forward, άντην, Horn.; πρόσθε or -θεν, after verbs of motion often εις τό πρόσθε, Horn., Hdt., Xen., Plat.; πρόσσοθεν, Horn.; προτέρω, Horn., Ap. Rh.; προτέρωσε, h., Ap. Rh.; 7 rpo οδού, Horn.; πρόσω, Horn, usu. πρόσσω, also poet, πόρσω (Pind., etc.), Att. often πόρρω, compar. προσ- ωτέρω, superl. προσωτάτω, also in Pind. πόρσιον, πόρσιστα, nearly in pos. sense, Omn.; ίπΐπρό, Ap. Rh. Going forward, προβάδην, Hes., Ar. Backward and forward, πάλιν τε καί πρόσω, Eur. [To go forward, εις τό πρόσθεν πρόειμι, Xen. ; εϊμι τού πρόσω, and πορεύομαι εις τό πρόσω, Xen.] Vid. To ADVANCE. [ To get forward with a thing , πλέον ποιίω τι, Plat.; to look for¬ ward (provide for the future), προο- ράω, Hdt.] Forward (i. e., eager), πρόθυμος, ον, Omn. Att., Hdt. Vid. Eager. Forward (in speech), πρύλεσχος, ον, ASsch. Bending, going, falling forward, etc., προπρηνής, ες, Horn.; πρανής, ίς (Ion. πρηνής ), Horn., Hes. Forward, to (a person on his journey), όδοποιέω, Xen. To forward (a message), πάραγ- γελλω, c. acc. of the message, dat. of the person to whom, yEsch., Xen. Vid. To SEND. Forwardness, προθυμία ( -Ια poet., Horn.), ?/, Horn., Omn. Att., Hdt. Vid. Eagerness. Fosse, a, τάφρος, v, Horn., Trag., Hdt., Thuc., Xen. Vid. Ditch. [Fossil, ορυκτός, ή, όν, Theophr.] Foster, TO, τρέφω, fut. ^Τρεφω, perf. τίτροφα, both in act. and pass, sens., perf. pass, τ έθραμμαι, aor. 1 εθρίφθην, etc., Omn. ; θεραπεύω, Pind., Xen., Plat. Vid. To cherish. To he fostered, ποιμαντέος, a, ov, Theogn.; 5εράπευτός, ή, όν, Plat. A foster child, τρόφϊμος, ό καί ή, Eur., Xen., Plat. Foul, μιαρός, ά, όν, Horn., Soph., Q Eur., Xen., Plat., Dem.; μύσάρός, ά, όν, Eur., Hdt. Foul (i. e., dirty), δυςπίνής, ες, Soph. Vid. Disgraceful, Dirty. A foul wind , πνοή δύςορμος (pro¬ vided ships have not sailed, lit., keep¬ ing them still at anchor), yEsch. ; πνεύμα τούκ (for το εκ) πρώρας (when ships have sailed), Soph. By foul means, συν πίνω χερών, iEsch. [By fair means or foul, ευ καί μια· ρώς, Ar.] If you will not speak by fair means, you shall by foul, σύ προς χάριν μεν ούκ έρεϊς, κλαίων δ’ έρεϊς, Soph. To compel by ford means, βιάζο¬ μαι, mid. (opp. to πείθω, to use fair means, or to persuade), Xen. To be foul-mouthed (use foul lan¬ guage), αΐσχρολογεω, Plat. Foul language (foul-moutliedness), αισχρολογία, ή, Xen.; αίσχρορρη- μοσύνη, ή, Dem. Foul, to, μιαίνω , Horn., Trag. Vid. To dirt. To run foul of (as one ship runs foul of another), περιπίπτω, fut. -πε- σούμαι, no aor. 1, aor. 2 -έπεσον, perf. -πεπτωκα, no mid. or pass., c. dat. or c. περί and acc., Hdt. That the ships would run foul of one another, ζυμπεσείσθαι πρύς άλ- λήλας τά? ναύς, Thuc. Skip ran foul of ship, ναύς νηί προςεπιπτε , Thuc. Foully, αίσχρώς. Soph., Eur., Thuc., Dem. Vid. Shamefully. Found, to, κτίζω, fut. κτίσω, aor. 1 poet, often κτίσσα, for έκτισα, etc., Omn.; οίκίζω, Eur., Ar., Ildt., Thuc., Xen., Isoc.; 'ιδρύω (ϋ properly, but ϊί Horn.), Eur., Hdt., yEschin.; κατοι¬ κίζω, iEsch., Eur., Xen.; βάλλομαι, mid., no aor. 1, c. acc. of foundation, or c. acc. of the building, Pind., Plat.; ^Τεμελιόω, Xen. To found (i. e., lay the foundation of), καταβάλλω, lit., also metapli. of a report, no aor. 1, perf. -βίβληκα, etc., Eur., Hdt. ; ύποδέμω, perf. -δέδμηκα, etc., Hdt. To found in (any place), ενίδρύο- μαι, mid., c. pass, in pass, sens., Hdt. To join in founding, συγκτίζω, Hdt., Thuc. Well founded, εϋστάθ»;?, ες, Horn.; άπτώς, 6 καί i) καί τό (of an argu¬ ment). Plat. Self-founded, αύτόρριζος, ov, Eur. [ Newly founded , νεόκτιστος, ov, and η, ov, Hdt., Time.] Foundation, a, ^ τεμείλια, τά, only pi., Horn.; Ζτέμεθλα, τά, Horn., Hes., Plat., Dem.; πύθμήν, ένος, ό, Omn. poet., Plat.; έδος, τό, Hes.; ρίζα, ή, Hes., Ar. , κρηπίς, Ιδος, ή, Pind., Trag., Hdt., Xen., Plat.; κρηπίδαίον, τό, Lys.; πρεμνον, τό, Pind., Ar. ; βαθρον, τό, Pind., ./Escli., Eur., Xen.; θεμέλιον, τό, Xen. ; θεμέλιοι, οΐ (λίθοι understood), Thuc.; 'ύπόθεσις, εως, ή, Isoc., Dem., Hipp.; έδαφος, τό, Thuc., Dem. ; έρμα, άτ os, τά, Plat. To lay a foundation, κρηπίδα κα¬ ταβάλλω, Eur. [To lay or put under as a founda¬ tion, προυποβάλλομαι, Plut.J Of. or belonging to a foundation, θεμέλιος, a, ov, Ar. From the foundation , adv. (to de¬ stroy, etc.), πρίμνοθε or -θεν, yEsch., Call. ; πρόρριζα and πρόρριζον, iEsch., Ar. From the foundation , adj., πρόρρι- ζος, ov, Horn., Soph., Hdt. ; αύτο- πρεμνος, ov, Soph., Ar. Supporting the foundation, ριζού- χος, ov, Call. Founder, λ, κτίστωρ, ορος, ό, Pind., Eur.; αρχηγέτης, ου, δ, Pind., Eur., Hdt., Isoc.; αρχηγός, 6, Soph., Isoc., Dem.; οίκιστήρ, νρος, 6, Orac. ap. Hdt.; οικιστής, ού, ό, Hdt., Thuc., Isoc. A joint founder, συγκτίστης, ό, Hdt. Founder, to, καταδύω (u, but in -δύομαι, etc., often ϋ) and κάτάδόνω in pres, act., perf. act. καταδέδύκα, and pluperf., and aor. 2 κατεδυν, also in pres. mid. καταδύομαι and im~ perf., Hdt., Thuc. Vid. To sink. Foundery, a, χόάνος, v, Horn. Founding, a, οικισμός, ό, Sol., Plat.; κτιστύς, ύος, ή, Hdt.; κτίσις, εως, ή, Thuc., Isoc. ; "ΐδρυσις, εως, ή, Plat. ; ο’ίκίσις, εως, ή, Thuc. Foundling, α, εύρημα, άτος, τό, Soph., Eur. Fountain, λ, πίδαζ, ά /cos, ή, Horn., Eur., Hdt., Ap. Rh.; κρήνη, ή, Omn.; κρουνός, ό, whence the πη- γαί, Horn., poet.; πηγή, ή (always pi. in lit. signif., usu. sing, metaph.), frequently metaph. of other things be¬ sides water, Omn. poet., Xen., Plat., yEschin.; κρηνίς, ίδυς, ή, Pincl., Eur. Vid. Spring, and Syn. 854. Of or belonging to a fountain , or proceeding from a fountain, κρηναίος, a, ov, Horn., Trag., Hdt.; πηγαίος, a, ov, and os, ov, yEsch., Eur.; πί- δάκόεις, εσσα, εν, Eur. Presiding over fountains ( sc. nymphs), κρηνιάς, aoos, ή, usu. pi., Theoc. ; κρηνίς, ίδος, ή, usu. pi., Mosch. Full of fountains, πϊδήεις, εσσα, εν, Horn. ; πολύπϊδαζ, υ καί ή καί τό, gen. -δάκος, Horn., h., Ap. lih. ; πο- λύπίδάκος, ον, 1). With beautiful fountains, καλλι'- κρηνος, ον, Pind. ; εϋκρηνος, ον, Antli. ; εύπϊδαξ, ό καί ή καί τό, gen. -δάκος, Antli. Growing about fountains, πίδάκίτις, ίδος, ή, only fern., Hipp. Four, πίσυρες, οί, αί, neut. πίσύ- ρα, Horn., Ap. Rh. ; τίσσαρες, οί, ai, neut. τά τέσσαρα, dat. pi. τ έσσαρσι (Hes. has also τίτρασι), Omn.; τε- τορες, Hes. ; τάρες (short for τεσ- σαρες ), Ampliis. The abstract number four , or any thing in number four, τετρακτύς, ή, Pythag.; τετράς, άδος, η, Arist. Four times , τετράκις and τετράκι, Horn., Pind., Ar., Call. In four pieces, τετραχθά, Horn.; τέτράχα, Plat.; τετραχή, Xen. In four ivays, τετράχώς, Arist. Of four layers , τετ ράθέλυμνος, ον, Horn. Four years old, or lasting four years, τετράετής, ό καί ή, neut. ές, Hdt., Plat.; τετ ραένης, ες, Theoc.; τετράενος, ον, Call. A term of four years, τετραετία , ή, Theopli. What can be broken in four pieces , τετρατρύφος, ov, Hes. Four-wheeled, τετρά'κύκλος, ον, Horn., Hdt. Lasting four months, τετράμηνος, ov, Thuc. In four rows, τετράστοιχος, ov, Theopli. Four stories high, τετρώροφος, ον, Hdt. With four horses, τετράορος, ov, contr. σέτρωρος (used also of the 241 FOX. FKANTIC. FKEE. horses yoked together in four), Horn., Pind., Eur. On four feet, τετράποόηδόν, Ar. Four-legged , τετ ράορον, ον, contr. τέτρωρον, Soph. Four-footed , τετράβάμων, δ καί η, gen. ovos, Eur. Fourfold, adj., τετ ράμοιρον, ον (i. e., divided into four), Eur.; τετρα- μορφον, ον — τεσ σαρεν — the foul* sea¬ sons, τετράμορφοι ώραι , Eur.; τε- τ ραξόν, ή, όν, increased in fourfold ratio, Arist. ; τετραπλάσιον, a, ον, Plat. A fourfold portion, τετράμοιρία, ή, Xen. Fourfold , adv., τετραπλή, Horn. ; τετάρτων, Plat. A fourfold row or line, τετρ αστοι- χία, ή, Theoph. Fourth, τέτρατον, η, ον, Horn., lies., Pind.; τέταρτον, η, ον, Omn. The fourth part, τεταρτημόριον, τό, Hdt. The fourth day , τετράν, άδον, v, lies. On the fourth day, τεταρταίον , a, ov, Eur., Hdt., Xen., Plat. To undertake a fourth part (of any business), τ ετράχιζω, Ar. Fourteen, τ εσσάρενκαίδεκα (in- decl., Hdt., τέσσαρεν, usu. decl. in Att., C. g., neut. τ εσσαρακαίδεκα, gen. τεσσαρωνκαίδεκα, etc.), Hdt., etc. Fourteen years old , τετ ράκαιδεκέ- τιν, ϊδον, n (corresponding to masc. -έτην, εον'), Isoc. Fourteenth, the, τεσσαρενκαι- δέκατον, η, ov, Hdt. On the fourteenth day , τεσσάρεν- καιδεκαταίον, a, ov, Hipp. Four hundred, τετρακόσιοι., at, a, Hdt., Xen. The four hundredth , τετρακοσιο¬ στόν, ή, όν, Dinarcli. Four thousand, τετ ρακινχίλιοι, at, a, Hdt. Fowl, όρνιν, b και i/, gen. -νίθον, acc. όρνιθα and bpviv (-in? Horn., -viv and -viv usu. in Trag., -in? and -viv always Ar.; Aleman and Trag. have also nom. and acc. pi. δρνειν or bpviv), Omn. Vid. Bird. [ The domestic fowl, opviv, o, i), in full, bpviv ενοίκων , yEsch.; bpviv oi- κίην, Babr.] [Of or relating to a νειον, ov, Hipp.] Fowler, a, ορνϊθολόχον, b, Pind.; όρνίθοθήραν, ου, b, Ar. ; όρνϊθευτην, οϋ, o, Ar., Plat. Of or belonging to fowling, όρνϊθευ- τϊκόν, ή, όν, Plat. The act of fowling, v όρνιθευτίκη, Plat. To be a fowler, bpv ίθεύω, c. acc. of the birds, Xen. ; όρνίθυθηράω, c. acc., Telecl. Fox, A, 'άλώπηξ, gen. -ττεκον (also more rarely -πηκον), η, Sol., Pind., Ananius, Eur., Hdt., Plat. ; άλωπέ- κιον, τό, Ar. ; άλωπεκίν, ίδον, ι), Xen. ; κίνάδον, τό, Soph., Ar., Dem. ; κίνάδεύν (metaph., as often too the preceding word), Theoc. ; λαμπουρίν, i δον, b, Abseil. ; κερδώ, η, Ar. A young fox, a fox's cub , ’άλωπε- κίδεύν, b, Ar. ; βασσάριον, τό, lldt. like a fox (i. e., as cunning as a fox), άλωπόν, όν, Soph. To be a fox, play the fox, be cun¬ ning as a fox, ’άλωπεκίζω, no mid. or pass., Ar. - ' [He is a fox in disguise , την άλώ- τ τεκα έλκει μετόπισθεν, Plat. ] A fox-deft), κυνάλώπηζ, ή, Ar. 242 fowl , άλεκτρυό- Α fox-skin, άλωπεκέη, contr. κη, η, Hdt. A cap of fox-skin, ’άλωττεκίν, too?, ij, Xen. Fracture, a, κλάσιν, εων, η, Plat.; κάτά’κλάσιν, η, liipp.; ρήγμα, άτον, τό, Dem.; ρωγμή, ή, Hijip. ; σύντριμμα, άτον, τό, ‘ Arist. ; άνά- κλασιν, εων, η, Hipp. ; άγμόν, ό, Hipp. Fragile, ρηκτόν, ή, όν, Horn. ; είίθλαστο?, ον, Arist. ; κάτακτον, ον, Arist. Vid. To break. Fragment, 'αγή, ή, ASsch., Eur. ; κάταγμα, άτον, τό, Soph. ; έρείπια, τά, no sing., Soph., Eur. ; θρύμμα, άτον, τό, Ar. ; πάρά'θραυμα, άτον, τό, Ar. ; κλάσμα, άτον, τό, Xen. The whole Crisscean plain was filled with fragments of the horse (chariots), ττάν o’ έπίμπλατο ναυαγίων Κρισ- σαίον ιππικών ττεδον (ναυάγιον used metaph. of any fragments, though properly only of wrecked ships), Soph. Fragrance, ριπή, ij, Pind. ; εύ- οσμία, η, Soph. ; ευωδία, ij, Xen., Plat. Fragrant, κηώδην, εν, Horn. ; κηώειν, εσσα, εν, Horn. ; τεθυωμένον, η, ον, Horn., Call. ; ^υώδι/ν, εν, Horn., h., Αρ. Ιίΐι.; ευωδην, εν, Horn., Pind., yEsch., Eur., Xen., Plat. ; ευοδμον, ov, Pind., Time. ; άνθοσμίαν, ου, only masc., only of wine, Ar. ; λάρόν, ή, όν, .compar. λαρώτερον, Mosch. Frail, ασθενή?, tv, Omn. post Horn. Vid. Weak. Fraii.tv, άσθένεια, ij, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem. Vid. Weakness. Frame, TO, συντίθημι, aor. I -έθη- κα, perf. pass, -τέθειμαι, aor. 1 pass. -ετέθην, Thuc., Plat. ; συνυφαίνω, Plat. Vid. To FORM, To MAKE. Franchise, διάχειροτονία, ij, yEs- cliin. ; επιτίμια, ij, Dem., yEschin. Frank, 'ά,πλόον, η, ov, contr. άπλυΰν, η, οϋν, Eur., Ar., Xen., Plat., Dem. Frankincense, λίβάνον, ij, Pind., Eur,; λϊβάνωτόν, ο καί ij, Ar., Ildt., Antiphp. The frankincense-tree , λίβάνον, o, Hdt. Producing frankincense , Χίβάνω- τοφόρυν, ov, Hdt. To sell f rankincense , λϊβάνωτοπω- λέω, Ar. A seller of frankincense , λϊβάνω- τοπώλΐ]ν, ου, o, Cratin. Minor. Frankly, ’απλών, Thuc., Isoc., Dem. Frankness, 'άπλότην, ητ ov, ij, Xen., Plat. ; [παρρησία, ij, Plat.] Frantic, μαινάν, άδον, η, no masc. or neut., Horn., h., Soph., Eur. ; μαι- νόλην, ου, only masc., fem. μαινόλιν, Sapph., yEscli. ; φοιτάν, άδυν, prop, only fem., but also neut., iEsch., Eur.; φοιτάλέον, a, ov, Eur.; φρενώλην, ου, b, yEscli. ; ’άμαρτίνοον, ov, yEsch. ; πάράνοον, ov, and contr. -νουν, -vow, yEsch. ; οίστροπληζ, i /γον, b kui ij, Trag. ; όξύθηκτον, ov, Soph. ; έκθϋ- μον, ov, yEsch.; μάνιάν, άδον, prop, only fem., but also neut., Soph., Eur.; μάνικάν, η, όν, Ar., Xen., Plat.; μά- νίαν έποχον (neut. ov), Eur. ; πάρα- πληκτον, ov, Soph. ; πάράπεπληγμί- νον, η, ον, Eur. ; πάραπληζ, ο καί η, gen. -ηγον, Ar., Hdt., Xen. ; εκφρων, ο καί ή, neut. ον, gen. ονον, Xen., Plat.; ενθουσιαστικόν, η, όν, Plat.; οίστρώδην, εν, Plat. A frantic woman , μαινάν, ά δον, η, Horn. ; φοιτάν, ά δον, η, Eur. ; βάκ- χη, η, Eur. Λ frantic man, βάκχον, ο, Eur. Making frantic, μαινάν, άδον, i\, Pind.; φοιτάν, άδον, η, Soph. ; φοι- τάλέον, a, ον, iEsch. ; ενθουσιαστι¬ κόν, η, όν, Arist. To be frantic , μαίνομαι, fut. (rare) μάνι/σομαι and μάνοϋμαι, aor. 1 έμη- να (only Mosch.) and εμηνάμην (only in Anth.), aor. 2 εμάνην, perf. in pres, sens, μέμηνα, sometimes c. dat. of the cause, or c. prep., e. g., επί and dat., or c. ύπό and gen., Omn.; άλύω, Horn. ; βακχεύω, Trag. ; ’άνάβακ- χεύω, Eur.; κορυβαντιάω, Ar., Plat. To make frantic, μαίνομαι, only in aor. 1 έμηνα, Eur., Ar. ; βακχεύω, Eur. Vid. To madden. Fraternal, ’άδελφόν, η, όν, and ό?, όν, yEsch., Eur.; σύγγονον, ον, Pind., Eur.; ’άδελφικόν, η, όν, Arist. Vid. Brotherly. Fratricide, a, ’ άδελφοκτόνον , o,· Hdt. To be a fratricide, ’άδελφοκτονίω, Joseph. Fraud, κλέμμα, άτον, τό, Dem., yEschin.; πάρα κρυυσιν, εω?, η, Dem. Vid. Cheating. Fraudulent, κλέπτην, ου, only masc., Soph.; κάπηλον, ov, yEsch. To obtain fraudulently , or to do or effect so, κλέπτω, Horn., Soph., Eur., Xen., Theoc. Vid. To cheat. Fray, έριν, ιό ον, η, acc. -ί δα and -ιν, Omn. Vid. Quarrel, Battle. Free, ελεύθερον, a, ov, and o?, ov, often c. gen. of the thing from which one is free, Omn.; ’άφετον, ov, Aisch., Eur., Plat.; ’άδετον, ov, Dem. Vid. Syn. 207. Free (of states), ίσόφηφον, ον (Ϊ Ep., t Att.), Eur.; ισόνομον, ov. Ode on Harmod. and Aristog., Thuc., Plat. ; αυτόνομον, ov (also of ani¬ mals, i. e., grazing where they will), Hdt., Thuc., Xen., Isoc. Free (from pain, sin, insult, etc., etc.), όρφάνόν, η, όν, but in Att. al¬ ways pv, όν, Pind.; ’άπόκληρον, ov, c. gen., Pind.; ’άκήράτον, ov, e. gen. or c. dat., Eur., Plat., Ap. lib.; άθωον, ov, c. gen., Ar., Lvcurg.; ’ άμέτοχον , ov, c. gen., Thuc.; έρημον, η, ov, and ον, ov (the latter more usu. in Att.), c. gen., Plat. Free (as a person’s will or choice), αυθαίρετον, ov, Thuc. Free from , adv. or prep., εκτόν, c. gen., yEsch., Soph., Hdt., Plat.; έξω, c. gen., yEsch., Soph.; έξωθε or -θεν, c. gen., Soph. Suited to a free man, ελευθέριον, ov, Xeil., Plat.; έλευθερυπρεπήν, έν,' Plat. Free-spirited, ελευθέριον, ov, Plat. To behave as a freeman , ελευθεριά¬ ζω, Plat. Free, to, λύω (ό prop., but some¬ times ϋ in arsis, i. e., in the first syll. of a dactyl, or spondee, or the last syll. of an iambic, in compounds υ), fut. λύσω, perf. pass, λέλυμαι, often c. gen. of the thing from which, Omn. poet., Xen., Lys., Dem.; εκλύω, c. gen., but sometimes c. dat., Horn., Trag., Xen.; πάράλύω, Pind., Eur., Hdt., Thuc.; έλευθερόω, ^Escli., Eur., Hdt., Thuc., Plat., Dem.; ’άπελευθε- ρόω, Plat. ; άφαιρέομαί (τινα) είν ελευθερίαν (aor. 2 άφειλόμην, fut. άφαιρησομαι , sometimes in pass, sens., aor. 1 pass, άφηρέθην), or to assert the freedom of, Plat., Isoc.; so έξαιρέυμαι είν ελευθερίαν, Dem. Vid. TO DELIVER, TO RELEASE. To set free or leave free in will , or free to do so and so, ’άνίημι (ίη Horn., but. sometimes ίη, always Ίη Att.), FREQUENT. / imperf. άνίην, Att. άνίειν , poet, άνίε- σκον (Horn.), fut. άνήσω , also in Horn. άνέσω , aor. 1 ανήκα, poet, άνέηκα (not Att.), also opt. άνέσαιμι (Horn.), aor. 2 subj. 3d sing, sometimes av j/>; for άνί) (Horn.), perf. άνείκα , pass. άυ εί¬ μαι , etc., Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen. To join in freeing, συνελευθερόω, Hdt., Time., Idem. One who sets free, ελευθέριος, ον, Pind., Eur., Hdt. A setting free , ελευθέρωσες, εως, ή, Hdt., Time. Vid. Delivery. A freedman, ’απελεύθερος, 6, Xen., ASschin. ; [also οοί/λο?, o, Chrysipp. J ; a freedwoman, απελεύθερα, ή, Is*. ; [also in contempt., δούλη, ή, Chry¬ sipp., Is*. J Vid. Syn. 189. FREEDOM, ελευθερία, ή, Pilld., ASsch.. Soph., Hdt., Xen., Plat. Freedom from any evil , etc., ερημιά, ή, c. gen., Eur. Freedom of speech, παρρησία, ή, Eur., Plat., Isoc., Dem. Freely, ελευθέριας, Hdt., Isoc.; ’ανέδην. Plat. Freely (to speak, etc.), εύχερώς, Plat., Dem. To speak freely , έλευθεροστομέω, no mid. or pass., ASsch., Eur. ; παρ- ρησιάζοιιαι, mid., also in pass., Xen., Plat., Isoc., iEschin. Speaking freely, ελευθερόστομος, ον, ASsch. Disposed to speak freely, παρρη¬ σιαστικός, η, όν, Arist. One tvho speaks freely, παρρησια- στι)ς, οϋ, δ, Arist. [Freeman, λ, πολίτιις, δ, Horn., etc.] Vid. Citizen. [Free - SPOKEN, παρρησιαστικός, η, όν, Arist.] Freeze, to, act., πηγνϋμι,ηο perf., /Eseh., Ar., Xen,: ’άποπηγνϋμι, Ar. ; επίπιίγνϋμι, Xen. To freeze, to become frozen , neut., πηγνϋμαι, pass., c. perf. 2d act. πέ- πηγα, aor. 2 pass, έπαγην, Aisch., Hdt., etc. ; SO άποπηγνυμαι, Xen., κάτάπηγνύμαι, Arist. To freeze on or round (as a person’s clothes freeze on him), περιπιίγνύμαι, pass., Xen. Frozen , κρυσταλλοπηξ, gen. -π?}- γος, ο και ή και τό, ASsch. ; κρυ- σταλλόπηκτος, ον, Eur. ; άστάγι]ς, ές (only of liquids), Soph. Freezing, a, πήξις, εως, ii, Plat. Freight (i. e., the load in a ship), όμος, δ, Hdt., Dem. ; φορτίου, τό, ycurg., Dem. 'Freight (i. e., the charge for con¬ veying it), φορά, ή, Ar. ; ναύλον, τό, Dem. Frenzied, παραπληκτος, ον, Soph.; μαινόλης, δ, Sappll. ; μαινό- λις, ή, VEsch. Vid. Mad. Frenzy, μανία, ή, Pind., Hdt., Omn. Att. ; φοίτος, δ, ASsch.; οί¬ στρο?, δ. Soph., Eur.; ’άλη, ή, Eur., Plat. ; βακχείαν, τό, Eur. ; ενθου¬ σιασμός, δ. Plat. ; ενθουσίασες, εως, ή, Plat. Vid. Madness. To be in a frenzy, ενθουσιάω, c. dat. of the cause, or c. υπό and gen., etc., ASsch., Eur., Xen., Plat. ; ενθουσιάζω, Plat,, Arist. ; [Vo break out into Bac¬ chic frenzy, άναβακχεύω, Eur.] To share a frenzy, συγκορύβαν- τιάω, Plat. To excite to frenzy, έκβακχενω, Eur., Plat. Vid. To madden. Frequency, πυκνότης, tiros, ή, Ar., Isoc. Frequent, πϋκϊνό.ς, η, όν, Horn., FRET. Hes., Soph.; πυκνός, η, όν, Horn., ASsch., Eur., Thuc., Xen., Plat. Rather frequent, 'υπόσύχνος, ον, Hipp. From their frequent occurrence, διά τό .3 ΐαμίζειν , Plat. Frequent, to, 2τάμίζω, sine cas. or c. prep, είς or επί and acc., Horn., Xen., Plat.; πωλέομαι, mid., poet, imperf. πωλεσκόμην, c. είς and acc., Horn., h. ; έπιστρωφάω and mid., but no pass., Horn., h., Eur.; κατα- πολεύω, only act., Horn.; επιστρέ- φομαι, mid., no pass, in this sense, Hes., h., Anac., Eur.; έφέπω, imperf. εφεϊπον, aor. 2 επέσπον, part, επι- σπών , fut. έφέφω, no aor. 1 nor perf., Horn., Pind.; φοιτίζω, only act., c. prep., h.; φοιτάω, only act., c. prep., Ar., Plat., Xen., Isoc., Dem.; ίμβά- τεύω, c. acc., sometimes c. gen., or c. prep., or c. adv. loci, no perf., no mid. or pass., Trag.; προςπτύσσομαι , in pluperf. pass., c. acc., Pind.; πολέω and mid., but no pass., c. acc., or c. dat., or c. prep., e. g., άμφί and acc., or e. είς and acc., ASsch., Eur.; δδοι- πορέω, only act., Soph. ; πάτέω. Soph.; δμίλέω, c. dat. or c. παρά and dat., Pind., ASsch.; περϊβιιλλω, no aor. 1, perf. -βέβληκα, Xen.; προς- φοιτάω, c. acc. or c. prep., Lys., Dem, ; κάλινδέομαι 'περί, c. acc., Isoc. Much frequented , πολύξενος or πο- λύξεινος, ον, Pind.; πολυάνωρ, ορος, δ, Eur. ; πολυάνθρωπος, ον, Luc. ; χρόσϊμος, η, ον, and ο?, ον, Hdt. Frequenting, α, φοίτησις, εως, ή, c. επί and acc., Xen. Frequently, πολλάκις, and poet, often πολλαια, Omn.; Sra μά, Horn., Pind., Soph., Eur., Xen., Plat., Dem.; Ζτάμϊνά, Pind., Xen.; &άμάκις, Pind.; πολλά, Soph., Xen.; πυκνως, Horn., etc. The nightingale is frequently la¬ menting, μινύρεται 5 αμίζουσα άηδών. Soph. Fresh (i. e., new), πρόςφάιος, ον, Horn., ASsch., Soph., Hdt., Lys., Dem.; χλωρός, and poet, χλοερός, ά, όν, Horn., Hes., Pind., Eur., Ar., Lys.; νεαρός, ά, όν, Pind.. Soph., Eur.; ανθηρός, ά, όν, Xen.; [ι/ίο?, a, ov, Omn.; νεοχμός, όν, Alcm., Trag., Hdt.; (newly made), νεουργός, όν, Plat.; (fresh-baked), νεόπεπτ ος, ον, Aret*., and so frequently by νευ- in composition.] Vid. Syn. 332. Fresh (of one newly slain), έρσηεις or εερσι'ιει ?, Horn. Fresh (offruit), 'απαλός, ?/, όν, Hdt. Fresh (of a footstep), νεοχάρακτος, ov, Soph. Fresh (of a sound or a feeling), έναυλος, ov, Plat., ASschin.; [viofbj- λ?;?, ές, h.] Fresh (i. e., not fatigued), ’ακμής, δ καί ή καί τό, gen. άκμήτος, Horn. ; "άκμητος. ον, h. ; νεάλης (also in gen¬ eral sense), Ar.. Xen., Plat., Dem.; άκραιφνέις (of ships which have not been concerned in a battle), Thuc. Fresh (as a high wind), λαμπρός, ά, όν, ASsch., Ildt. [ Fresh (cool), xj /υχεινός, v, όν, Xen.; (of water), πότιμος, ov (opp. to άλμυρός). Hdt., etc.] lie is tried while his crime is fresh, πρύςφατος κρίνε ται, Dem. 1 id. New. Freshness, νεότης, ητος, ή, Xen. ; [didbj|odT)j9, ητος, ή, Theophr. ] Fret, to (i. e., be impatient, as a horse, etc.), δρμαίνω, only pres, and FRIENDLY. imperf. act., and sometimes aor. 1, ASsch. Fretful, ’απαθής, ές, c. gen. of the cause, Hdt. [Friability, φαθυρότης, ητος, ή, Arist.] Friable, φάφάρός, ά, όν, ASsch.; φάθυρός, it, όν, Arist. Rather friable, 'νποφάθυρος, ον, Hipp. Vid. To GRUMBLE. Friction, τρίβος, δ, oftener j), ASsch.; τρίφις, εως, η, Plat.; [dnj- λαφία, ή, Gal.] Friend, λ, εύμενέτης, ου, δ, Horn., and fern, εύμενέτειρα, Anth.; αό¬ ριστης, of /, δ, Horn., Plat.; φίλος, ο, Omn.; γνώριμος (not so intimate as φίλος), δ, Horn., Xen., Dem.; ξένος and ξεϊνος, δ, prop, an ancient family friend, Omn.; δορύξενος, δ, Trag.; γνωστός, δ, c. dat. of the person whose friend one is, ASsch.; σύζυγος, δ, Eur., Ar.; ιιναγκαίος, δ, USU. in pi., sometimes άν. φίλος, Eur., Xen., Plat., Antiph.; επιτήδειος, δ, Thuc., Lys. Vid. Syn. 229. A 'particular friend, άπόθετος φί¬ λος , Lys. / was an intimate friend of his, τούτω πιίνυ φιλιινθρώπως έκεχρή- μην έγά>. Many other words are used only in voc. — my friend, ω ’τάν or ώ τάν (sometimes" used as pi., “ my friends,” Cratin.), Soph., Eur., Ar., Plat., Dem.; ώ λισσάνιε, Al".; ώ μελε, Al*., Plat.; ώ λ ώστε, Xen., Plat., Theoc.; ώ φι- λότης, Plat. Abundance of friends, πολϋφίλία, j], Arist. Having many friends, πολΰφίλυς, ov, Pind., Lys.; having few friends, υλϊγυφίλος', ov, Arist.; fond of one’s friends, φίλόφϊλος, ov, Arist. Removed from one’s friends, πάνά- φήλιξ, ϊκος, δ καί ή, Horn. A false friend, λύκόφίλος, δ, Me- nand. An open friend , φάνερόφίλος, δ, Arist. To make one one’s friend, οίκειόω and mid., Hdt., Thuc. [7o take to one’s self as a friend, προςεταιρίζομαι, c. acc., Hdt.; προς- κτάομαί τινα φίλον, Hdt.] To be friends, φιλιόομαι, pass., ASsop. [ Friends in need are friends in¬ deed, εν τοίς κακοίς γάρ άγαθοι σα¬ φέστατοι φίλοι, Eur.J Friendless, ’άφιλος, ον, Trag. Friendliness, φιλοφροσύνη, ή, Horn., Xen., Plat,; εύνοια, ή, Trag., Thuc., Xen., Plat.; εύμένεια, η, Soph., ISur., Hdt., Thuc., Xen. Friendly (most of the following words have a dat. after them, or a prep., e. g., πρό ? and acc., etc.), άρ- θμιος, a, ov, Horn., Ildt.; φίλος, ?/, ov, com par. φίλίων (not in Att., though superl. φίλιστος is, also φίλ- τερος and φίλτάτος, both in Horn, and Att., also φιλαίτερος and φιλαί- τατος, not Horn, or 1 rag., but Xen., Theoc., Call., also φιλώτερος, Call.), Omn.; φίλιος, a, ov, and ος, ov, Pind., Trag.. Hdt., Xen. r Plat., Isoc., Dem.; φϊλόφρων, δ και η, gen. ονος (sometimes c. gen., as, φ. άλληλων, friendlv to one another, Eur.), Pind., ASsch.,* Eur., Xen.; σύμφωνος, ov, Pind., Soph., Plat.; προπρεό)ν, ωνος, δ καί ή, Pind.; εύφρων, ον, Pind., Trag. i ευμενείς, ές, drag., Thuc.. Xen.; εϋνοος, ον, and contr. -νους, -νουν, Trag., Hdt., Omn. Att. prose; προςφίλης, is, Soph., Eur., Hdt., FRIGHTEN. Thuc., Xen., Plat., Isoc. ; οίκεϊον, a, ov, and os, ov, Eur., Hdt., Xen., Plat. ; φϊλικόν, ή, όν, Xen., Plat. ; φίλέτ ca¬ pos, ov, Thuc., Xen.; επιτήδειον, a, ου, Thuc., Xen. ; ευνοϊκόν, ή, όυ, Plat., Dem. ; εύμενϊκόν, ή, ου, Arist. ; προν- κηδήν, is, Ap. Rh. Friendly-looking , εύπρόνωπον, ου, sometimes applied even to speeches, etc., Soph., Hdt., Dem. ; εύώψ, δ και V και το, gen. ώπον, Soph. ; εύωπόν, όυ, Eur. Friendly, adv. (i. e., in a friendly manner), φίλίω s, iEsch., Soph., Thuc., Xen. ; εύφρόυω s, /Escll., Eur. ; ευμε¬ νών, yEscIl, Eur., Xen., Plat., Dem. ; 7 Γρονφϊλών, Soph., Xen., Plat.; φϊ- λοφρόνων, Xen., Plat.; οικείων, SU- perl. οίκειότατα, Xen., Isoc., Is*. ; φιλάνθρωπων, Isoc., iEschin. [Friendly gifts ov pledges, δώρα ξέ¬ νια, or ξένια alone, Horn., Hdt.] To be friendly to, εύμενέω, no mid., c. dat., sometimes c. acc., Pind., Ap. Rh. ; ευυοέω, c. dat. or c. prep., Soph., Eur., Hdt., Xen., Lys. ; συμφέρω, fut. σ'ύνοίσω, aor. 1 συνήνεγκα, aor. 2 συυήνεγκον, no perf., c. dat., Eur. ; συμφέρομαι, pass., aor. 1 συνηνείχθην, c. dat., Hdt. ; δμϊλέω, no mid., c. dat.. Soph., Eur., Hdt, Plat. ; ήδέων έχω (imperf. είχον, fut. έξω, no aor. 1 or perf., aor. 2 έσχου), c. dat. or c. orpo's and acc., Isoc., Dem. ; οίκειόομαι, pass., Plat., Dem. ; [ οικείων διάκει- μαι, c. dat, Xen.] Friendship, φιλάτε js, ητον, ή, Horn., Trag., Hdt., Plat., Andoc.; φιλία, ή, Omn. post Horn. ; φίλη- μοσύυη, ή, Theogn. ; προνιβίλεια, ή, iEsch. ; εταιρεία, Soph., Eur. ; oi- κειότην, ΐ)τον, ii, Hdt., Omn. Att prose; φϊλεταιρεία and φϊλεταιρία, ii, Alex., Xen. A friendship (to last through gen¬ erations), ξευία, ?/, Hdt., Dem. For mortals ought to form moderate friendships with one another , χρήυ up μετρίαν είν άλλήλουν φιλίαν υητού s άνακίρνασθαι, Eur. A pledge of friendship , δεξίωμα, aros, to, Soph. Presiding over friendship , φίλιον, a, ου, and os, ου, Ar. ; έταιρείον , a, ου, Hdt. False friendship , λυκοφιλία , v, Plat Fright, έκπληξιν, εων, 1 >), YEsch., Eur., Thuc., Xen. Vid. Fear. Speeches prompted by fright , δειμα- τούμευοι λόγοι, iEsch. Frighten, to, πτήσσω, only aor. 1 in act. sens., Horn. ; ταρβέω, Horn. ; δειδίσσομαι, only pres. mid. and pass., and fut. mid. δειδίξομαι, Horn., Plat., Dem., Theoc. ; εκπλήσσω, aor. 2 pass. -επλήγην and -επλάγηυ (the latter in Trag.), Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc. ; φοβέω, Omn. ; πτοέω and πτοιέω, oftenest in pass., Horn., iEsch., Eur., Call. ; έκφοβέω, iEsch., Eur., Thuc., Plat., iEschin. ; καταφοβέω , Ar., Thuc. ; δειμαίυω, no mid. or pass., iEsch. ; δειμάτόω, no mid., though there is pass., iEsch., Eur., Ar., Hdt.; καταυλέω φόβω, Eur. ; μορμολύττο- μαι, mid. and pass., Ar., Plat., follow¬ ed hv από c. gen., Xen. To frighten away, διαπτοέω and - πτοιέω , Horn.. Eur., Plat. ; εκπτήσ- σω, c. gen. of that from which, Eur. ; [άυαφοβέω, Ar.] To be frightened , ’ άτύζομαι , only pres, and aor. 1 pass. parr, άτυχθείν, Horn., Pind., Soph.; πτώσσω, fut. -ξω, Horn., Hdt·. ; πτήσσω, in pres, and perf. έπτηχα (poet part, πε- 244 FROM. πτηών, via, gen. ώτον, etc., Horn.), Horn., Pind., d rag., Isoc. ; καταπτήσ- σω, pres, and perf. as above, aor. 1 κατέπτηξα, and aor. 2 κατάπτην, 3d dual καταπτήτην, Horn, (also aor. 2 part, καταπτάκώυ, iEsch. ), Horn., Hes., yEscIi. ; ταρβέω, Horn., Soph., Eur. Vid. To fear. To be frightened roithout cause , with¬ out knowing why, ασαφών έκπλήγνύ- μαι, Thuc. Frightened, περίφοβον, ον, iEsch., Thuc., Xen., Plat. ; φοβερόν, ά, όυ, Thuc. ; έκφοβον, ου, Arist. ; περϊθαμβήν, έν, Ap. Rh. Vid. TlMIl). Frightened out of one s wits, έκ- φρωυ, ό καί ή, gen. ουυν, of animals, Xen. In a frightened manner , έκπεπληγ- μένων, Dem. Frightening armies , φοβέστράτον, ov, Hes.; fern, φοβεσιστράτη, Ar. Frightful, δεινόν, ή, όυ, Omn.; δειμάλέον, a, ου, h., Theogn. Vid. Terrible. Frightfully, δεινών, Omn. Frigid, xj /ϋχρόν, ά, όυ, Ar., Dem. (of manner, style, etc.). Vid. Cold. [Frigidity (of style), φυχρότε js, r/T ov, v, Aristid. ; (of discourse), xf /όχρευμα, άτον, τό, Gal. ; xl /υχρο- λογία, ή, Luc.] Frigidly, φυχρών, Ar., Plat, Fringe, θύσανον, and poet 3w- σανον, ό, Horn., Hes., Pind., Hdt., Ap. Rh. To be sewn on as a f ringe, παραβ¬ λάπτομαι, pass., aor. 2 -ερράφην, Hdt, Fringed, 3τυσσάνόειν, for 3·ΰσα- υόειν, εσσα, ευ, Horn. ; θυσανωτόν, ή, όυ, Hdt, Xen. [ Fringed all round , άμφίδασυν, εια, ν , Horn.] Frisk, to, σκιρτάω, Horn., Eur., Ar., Plat. Frisky, γαΰρον, a, ov, and ov, ov, Theoc. To be frisky, κρΊθάω, iEscli. Frith, a, πορθμόν, ό, Horn., Pind., iEsch., Eur., Hdt., Thuc., Dem. ; πύλη, in pi. πύλαι, ai, Pind.; γνά¬ θον, ή, iEsch. Vid. Strait. Frivolity, λήρον , 6 , Ar., Plat., Dem. ; λήρημα, άτον, τό, Plat. Vid. Trifling. Frivolous, μάταιον, a, ov, and os, ov, Theogn., Pind., Hdt., Omn. Att. ; κευεόφρων and κενόφρω v, 6, καί ή, gen. —ovov, Theogn., Pind., iEsch. ; ληρώδην, εν, Plat. Vid. Trifling, Vain. To behave or talk frivolously, λη- ρέω, Soph., Ar., Plat, Dem. Vid. To TRIFLE. Frock, λ, ζώμα, άτον, τό, iEsch. A short .frock, κιπασσιν, Ιδον, δ καί ή, for either men or women, Alcse., Ar. Frog, a, βατράχον, δ, h., Ar., Hdt The frog of a horseis foot, χελϊδώυ, gen. -όνον, v, Xen. Of a frog, βάτράχειον, ov, Ar. A coat of a frog color, βΐίτράχίν, ίδον, ή, Ar. FROLIC, Λ, ’ άθυρμα, άτον, τό , Eur. Vid. Play. [A drninken frolic , παροιυία, ή, iEschin.] FROLIC, TO, παίζω, fut. παίξομαι, but aor. 1 έπαισα, perf. pass, πέ- παισμαι, but aor. 1 ίπαίχθην, Omn. Vid. To play. Frolicsome, παιγνιώδες, εν, Xen. Vid, Playful. From, παρά, c. gen., Horn., Soph., FRONTIER. Thuc. ; πρόν, c. gen. (after verbs of having, receiving, suffering, being treated so and so, etc., as, έχω or πάσχω τι πρόν τιυον), Horn., The¬ ogn., Soph., Xen. ; 'από, c. gen., Omn. ; εκ, c. gen., Omn. ; 'υπό, c. gen., Omn. : δπαί, c. gen., Horn., iEsch., Eur., Ar. ; sometimes the relation is expressed by genitive alone, as, he is gone leading her from the land , βέβηκ άγων νιυ χθοΰόν, Eur. I am driven from land to land, γήυ προ γην ελαύνομαι, iEsch., SO Ar. From the time when . . ., έξ έτι του ότε . . ., Horn. ; έξ ού, έξ ούτε, έξ ού δή, Horn. Unceasingly from the time of our fathers , διαμπερέν έξέτι πατρώυ, Horn. From that time, έξέτι κείθεν, Call. Front, μέτωπον (prop, of the face, but also gen. of an army, building, or any thing), τό, Pind.," iEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen. ; [τα πρόνθευ (of an army), Xen.] The front rank or line of an army, στόμα, άτον, τό, Horn., Xen. ; [those in the front rank, ο I προτεταγμέυοι, Xen.; οί πρόσθευ, Hdt., Xen.] The front, or front piece of a hel¬ met, φάλυν, δ, Horn. A front-rank man, πρόμαχον, δ, Horn., Tyrt., Pind., iEscli. ; πρωτο¬ στάτην, ου, δ, Thuc., Xen. ; προστά¬ την, δ, Xen. ; [ό πρόσθευ, Xen.] Belonging to a front-rank man, προστατικόν, ή, ύν, Plat. In front, adj., άυταιον (of a wound), a, ov, Soph., Eur.; [πρόσθιον, a, ov (e. g., τραύματα), Antli.] [Front to front, άντιμέτωπον, ov, Xen.] In front of, εινωπόν, όυ, c. gen. or sine cas., Horn., Ap. Rh. In front, adv., άντην, esp. striking, wounding, etc., Horn. [Full in front, κατά πρόνωπον, or πρόν τύ πρόνωπον, Xen.J In front or in front of, άντ a, c. gen., Horn. ; πρό, c. gen., Omn. ; πρόσθε or πρόσθεν, c. gen., or sine cas., Horn., Eur., Hdt, Xen. ; έμ- προσθε or -0£i/ (also έμπροθεν, T he— oc. ; in prose often τό έμπροσθεν, τά έμπ., also έκ του έμπροσθεν and έν τω πρόσθεν), c. gen., or sine cas., Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem., Theoc., Ap. Rh. ; κατά πρόνωπον, Thuc. ; προταινί, c. gen., Eur. Vid. Be¬ fore. Attacking the chiefs of the Thra¬ cians in front , θρηκών άρίστοιν έμ¬ π εσών κατά στόμα, Eur. And the Athenians pressed them in front, oi δε ’Αθηναίοι κατά πρόνω- ί του είργον, TllUC. To place in front or in front of, προτάσσω, c. acc. of the thing placed, sometimes c. gen. of the thing before which, or sine cas., Xen., also πρό τινον, Andoc. ; [ έν τω πρόσθεν τινόν τίθημί τι, Plat.] One must place in front, προτακ - τέον, Xen. Front, a (i.e., false hair), προκό- μιον, τό, Ar. Front, to, ανθίσταμαι, pres. pass, or mid., c. fut. mid., perf., pluperf., and aor. 2 act., c. dat. or c. πρόν and acc. (usu., but not necessarily, in the sense of resisting, opposing), Horn., Soph., Thuc., Xen. Frontier, λ, όρον, and in Horn, often ούρον, δ, Omn. ; όρια, τά, never in sing., Soph., Eur., Thuc., Xen.; μεθόριου, USU. in pi. μεθόρια, τά, Thuc., Xen., Plat. FRUITFUL. FULFILL. FRUIT. Of or belonging to the frontier, υριος, a, ov, Plat., Dern.; μεθόριος, a, ov. Time. On the frontier , εφόριος, a, 01 /, Dem. Beyond the frontier,' ύπερόριος (and poet, -oop.), a, oj/, and os, 01 /, Thuc., Plat., Lys., Andoc. Γ.4 disputed frontier , μετ αίχμιον, τό, Hdt.] Frontlet, a, άμπυξ , okos, ό καί ι /', oftenest »/ in Trag., Horn., yEsch., Eur. ; ’άνάδέσμη, ή, Horn., Eur. ; 'άνάδημα, aros, to, Pind., Eur.; 7rpo- μετωπίδιον, τό, Xen. JFiiVA golden frontlet , χρϋσάμπνξ, υκος, 6 και ?/ καί τό, Horn., Hes., 1ι., Pind.; χρϋσομίτρης, ου, only masc., Soph.; χρυσεομίτρης, ό, Auth. Frost, πάγετός, ό, Pind., Xen.; Trayos, ό, xEsch., Soph., Plat., Arist. UiU Syn. 399. [ Hoar-frost , πάχνη, η, Horn., Plat, (also poet, of the frost of age).] Severe frost , το 'ϋπερπάγές, Xen.; στυγες, at, Theoph. 7b 6e frostbitten, ’άι τοκαίομαι, pass., perf. -κέκαυμαι, etc., aor. 2 -εκάην, Xen.; άποσφάκελίζω , Ar., Hdt. [7b 4awe frostbitten feet, χίμε- τ λιάω, Diosc. j FROSTY, παγετώδης, ες, Soph., Arist.; πάγώδης, ες, Theoph. Froth, "άχνη, η, Horn., Eur. Vid. Foam. Frothy, ’ άψρώδης, ες, Eur., Plat. Froward, αυτόβουλος, ov, TEsch.; αυθάδης, ες, yEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Dem. Vid. Self-will¬ ed. To be froioard, αύθάδί'ζομαι, mid., Plat. FkOWARDLY, αΰθάδως, Ar. FROAVARDNESS, αυθάδεια, poet, αυ- θαδία, η, Trag., Plat., Isoc., Dem.: αυθάδισμα, άτος, τό, yEsch. Frown, to, σύνοφρυόομαι, pass., Soph., Eur. Frozen. Vid. To freeze. Fructify, to, καρποφορέω, Xen. Vid. To BEAR FRUIT. Frugal, φειδωλός, ή, όν, Horn., Hes., Ar., Plat.; ευτελής, ες, Pind., Thuc., Xen. Frugality, φειδώ, όο s, contr. oDs, ή, Horn., Hes., Eur.; φειδωλιι, ή, Horn., Sol.; φειδωλία, ή, Ar., Plat.; ευτέλεια, ή, Ar., Thuc., Xen., Lys. Frugally, εύτελώ?, Xen. Fruit, καρπός, δ, Omn.; κάρπω- μα, άτος, τό, yEsch. ; fruit growing on a tree, μήλον, τό, Horn., Hes. ; the fruits of the earth, έκγονα (τά) χθονός, Soph. Ripe fruit, οπώρα, ή, Soph., Xen., Isie., Dem. The f ruits of the season , ώρια, τά, Horn. ; ώρα Ια, τά, Thuc., Xen. ; ώραϊοι καρποί, Hdt. [ To gather the fruit of harvest, όπωρί'ζω όπόιραν, Plat.] Ripe fruit laid by to keep, τρΰγη, ή, h. Fruit to eat at dessert, τρωγάλιον, τό, usu. in pi., Pind., Ar. ; dried fruits for dessert, τράγήματα, τά, Ar., Xen. All sorts of fruit, παγκαρπία, ή, Soph.; παγκάρπεια, ή, Eur. Abundance of fruit, ποΥύκαρπία, ή, Xen. This is the fruit you reap of your philanthropic disposition , τοιαϋτ άπηνρω του φιλανθρώπυυ τρόπου (μπηύρια, 2d sing. aor. mid. of άπαυ- ράω, a Avord only used in imperf. and aor. 1 act. and mid.), TEsch. A fruit-tree, δίνδρεον, τό, Horn., Hdt.; δένδρου and δένδρος, τό (the latter rare in nom. sing.), dat. pi. nearly always δένδρεσι, Omn. post Horn.; ’άκρόδρυον, τό, only in pi., Xen., Plat., Dem. To bear fruit, καρπόω, yEsch.; εκ- καρπί'ζομαι, mid. (metaph., the field of calamity bears death as its fruit, άτης άρουρα θάνατον έκκαρπί'ζεται), yEscll. ; καρποφορέω, Xen. ; φέρω, fut. ο’ίσω, oftener ο’ίσομαι, aor. 1 ήνεγκα, aor. 2 ήνεγκον, Hdt., Xen. ; καρποφυέω, only act., Theoph. To bear fruit late, όφϊκαρπέω, Theoph.; to bear much fruit , πολυ- καρπέω, Arist. ; πολυφορέω, The¬ oph. ; to bear too much fruit, 'ύπερ- καρπέω, Theoph.; to bring fruit to perfection, τελεσφορέω, Theoph.; to bear fruit in due season , τελειογονέω, or τελεογοι/εω, Theoph. Losing its fruit , ώλεσίκαρπος , ov, Horn. ; φθϊνόκαρπος, ov, Pind. To bear similar fruit, όμοιοκαρπέω, Theoph. Bearing beautiful fruit, καλλικαρ- πος , ov, Eur., yEsch. Bearing abundant fruit, πολύκαρ¬ πος, ov, Horn., Pind., Hdt. ; μϋριό- καρπος, ov, Soph. ; πολυφόρος, ον, Plat. Bearing all sorts of fruit, πάγκαρ- πος , ov, Pind., Soph., Plat., Ap. Rh. Famous for fruit, κλύτόκαρπος, ov, Pind. Bearing fruit twice a year, δίφο¬ ρος, ov, Ar. ; bearing fruit eveiy other year, παρενιαυτοφόρος, ov, Theoph.; bearing fruit in season , τελειογόνος, ov, or τελεογ., Arist.; bearing simi¬ lar fruit, δμοιόκαρπος, ov, Theoph.; bearing fruit under the leaves, όπισθό- καρπος, ov, Theoph.; bearing large fruit, μ,εγάλόκαρπυς, ov, Theoph. ; bearing dry fruit, ζηρόκαρπος, ov, Theoph.; bearing bitter fruit , πικρό- καρπος, ov, yEsch. Bearing small fruit, μίκροκαρπία, ή, Theoph. 7b gather fruit, καρπόομαι, mid., c. acc. of that from Avhich it is gath¬ ered, yEsch., Hdt., Xen., Plat. ; εκ- καρποομαι, c. acc. of the fruit, gen. of that from which (metaph. of chil¬ dren from a Avife), Eur. ; όπωρίζω, in act. c. acc. of the fruit, in mid. c. acc. of the trees, no pass., Hdt., Plat. Vkl. To GATHER. Gathering fresh fruit, ώμοδρόπος, ov, yEsch. To eat fruit, καρποφάγέω , only act., Arist. To eat dried fruit, τράγημάτί'ζω, and mid., no pass., Menand., Arist. The eating of dried fruit, τράγη- μάτισμός, v, Arist. Eating fruit , καρποφάγος, ov, Arist. yl living on the fruits of the season, ώραίος βίος, Hdt. One who rents the fruit of a garden, όπωρόινης, ου, 6, Dem. One who watches the fruit, ΰπωρο - φυλαξ, άκος, δ, Arist. Giver of fruit, καρποπυιός, όν, Eur.; έπΧκάρπιος, ov, Arist. Planted with fruit-trees, μηλόσπο- ρος, ov, Eur. Destroying fruit, φθίνοπωρίς, ίδος, ή, only fern., Pind. [ Fruiterer, όπωρώνης, ου, δ, Dem.; όπωροκάπηλος, o, Alciphr.] Fruitful, bearing fruit (of land), βάθϋλήϊος, ov, Horn., Hes.; πολύπο¬ ρος, ov, Horn., yEsch.; βάθύγειος, ov, Att. βαθύγεως, ων, Hdt., Theoph., CaU. Fruitful (of trees), άγλαόκαρπος, ov, Horn. ; πολύκαρπος, ov, Horn, (also of Avomen), Hdt.; εΰκαρπος, ov (also of land, and of women), li., Pind., Soph., Eur.; καρποφόρος, ov, Pind., Eur., Hdt., Xen.; τρύγηφόρος, ov, h.; εγκαρπος, ov, Soph., Plat.; καρποτελής, ές, yEsch. ; πολύγονος, ον, yEsch., Hdt., Xen.; πολυφόρος, ov, Plat.; τ ρόφΧμος, ΐ], ον, or os, ον (metaph. of Avomen), c. gen. of the fruit, or c. περί and gen., Eur., Plat.; φοράς, άδος, ή, only fern., Theoph.; εύφορος, ov, Arist.; μητρίδιος, a, ov, Ar. . o be very f ruitf ul , πολυκαρπέω, Arist.; πολυφορέω, Theophr.] Fruitful (of women), εύτεκνος, ov, Eur., Xen. ; πολύτεκνος, ov, TEsch.; 7 toXut0kos, ov, Arist. Fruitfulness, ευκαρπία and ευ- κάρπεια, i/, Eur., Theoph.; καρπογο- νία, ή, Xen.; πολύφορία, ή, Xen.; [τ Γολυκαρπία, ι), Xen.; (in offspring), πολυγονία, ή, Plat.; πολυπαιδία, ι /', Isoc.; πολυτεκνία, ή, Arist.] Fruitless (i. e., \-ain), ’άποφώ- λιος, ov, Horn.; 'άπρακτος, ov, Horn., Simon., Pind., Dem.; 'άκαρπος, ov, also sometimes lit., c. gen. of the fruit, Bacchyl., Eur. ; 'άκάρπωτος, ov, yEsch., Soph.; 'άκάρπιστος, ov (lit., of the sea), Eur.; φϋχρός, ά, όν, Hdt. Vid. Barren, Vain. To be fruitless , μάτάω, TEsch. To be made fruitless , διακόπτομαι, pass., Dem. Vid. Vain. Fruitlessly (i. e., in A-ain), μά- την, Omn. post Horn.; μάφ, Horn. Fruitlessly (i. e., bearing no fruit), άκάρπως, Soph. Vid. In a’ain. Frustrate, to, άλιόω, Horn., Soph. ; διάκείρω, lut. - κέρσω , perf. pass, -κέκαρμαι, Horn.; εγκλάω, poet. έν~ίκλάω, fut. -κλάσω, Horn.; έξανε- μόω, Eur.; άφίστημι, only pres., im¬ perf., fut., and aor. 1 in act. sens., Thuc. To be frustrated (of a person avIio attempts any thing), σφάλλομαι, pass., esp. in perf. and aor. 2, Omn. Att. ; άπυσφάλλομαι, yEsch., Hdt., Plat. 7b be frustrated (of an attempt), 'άνάπίπτω, fut. -πεσοΰμαι, no aor. 1, aor. 2 - έπεσον , perf. -πίπτωκα, Dem. Vid. To FAIL. Frustration (of an attempt), σφάλμα, άτος, τό, Eur., Thuc., Xeil. Vid. Failure. Fry (i. e., small fish to be fried), επανθράκϊδες, αι, Ar.; φρυκτοί, oi, or φρυκτά, τά, Anaxand. Fry, to, τάγηνί'ζω, Eupol. Frying, τηγάνισμός, o, Menand. A frying-pan, ήγάνον, τό, Anac. ; τήγάνυν, το, Ar., Plat. (Coni;); τά- γ\)νον, τό, Pherecr. Fuel, πυρεία, τά, h., Soph., Plat.; πύρήία, τά, Ap. Rll. FuGITIA'E, A, δρΐιπέτης, ου, δ, often used as adj. with masc. subst., Soph., Eur., Hdt., Isoc., Dem.; πτώξ, πτω- κός, δ, yEsch. ; δραπετίδης, δ, Mosch. ; fern, δραπέτις, Χδος, Mel. . . A fugitive from one's native city, 'άπόπτολις, δ, ή, Soph. [Fulcrum, δπομόχλιον, τό, Arist.; άντέρεισις, εως, j/ (in setting a bone, etc.), Hipp., Arist., etc.] Fulfill, to, τελευτάω, Horn. ; κραίνω, imperf. poet, (not Trag.) also έκραίαινον, and aor. 1 έκρήηνα Att., aor. 1 εκράν a, no perf. act., but of 245 FUNEREAL. FURNITURE. FULL. perf, pass., Horn, lias κεκράανται, and Trag. κέκρανται, and aor. 1 pass. κρανθείν, fut. mid. in pass, sens., Horn., Find., Trag. ; έπΐκραίνω, Horn., AEsch., Soph. ; τ ελεώ, fut. -ε'σω, aor. 1 often poet, ετέλεσσα, etc., Omn. ; ΙκτεΧεω, Horn., Pind., yEsch., Soph., Hdt. ; εκφέρω,, fut. έξοίσω, aor. 1 -i ινεγκα, aor. 2 -ήνεγ- kov, aor. 1 pass, -ηνείχθην, Horn., Pind. ; έπϊτελέω, Hdt., Thuc. ; 'άπο- πίμπλημι, fut. -ττΧησω, perf. pass. -πέπλησμαι, etc., Hdt. ; έκπίμπλημι, lldt.; τελεόω and τελειόω, Soph., Hdt. Vid. To accomplish, To per- FORM. To be fulfilled , τελευτάω, intrans., Pind., Eur. ; ίκπεραίνομαι , pass., Eur. Fulfilled (oracles, etc.), τ έλεος and τέλειον, a, ον, and os, ov, Pind., JIdt. ; τελεσφόρον, ov, Trag. Fulfilling (causing to be fulfill¬ ed), τέλεον and τέλειον, a, ov, and ov, ov, Pind., iEsch. ; τελεσφόρον, ov, ASsch., Soph. ; fein. τελεσσϊδώ- τειρα, Eur. Fulfilling its will, τελεσΐ’φρων, 6 kai tj, gen. ovov (of divine anger), yEsch. Fulfillment, τελευτή, >}, Horn., Pind. ; ’άνη, η, Aisch. A curse working its own fulfillment, upri τελεία, ASscll. Full, έπιστεφή ?, έν, c. gen. (only of cups of wine), Horn. ; πλέον, a, ov, poet, also πλείον, Att. πλέων, πλέα, 7 τλέων (neut. pi. Att, 7 τλε'ά), c. gen., or sine cas., Horn., Sopli., Eur., Xen., Plat. ; έμπλεον, έμπλειον, a ον, έμ¬ πλεων (ό καί ?j, neut. ων), also poet, (not Att.) ένΐ'πλ., Horn., Soph., Iidt., Plat., Xen.; εΰπλειον, a, ov, Horn. ; έκπλεων, ων, Eur., Xen. ; επί πλέον, a, ov, Hdt.; ’ανά'πλεον, a, ov, and άνάπλεων, ων, Hdt,, Plat. ; kutu- πλεον and κατάπλεων, ων, Xen. ; σύμπλεον, Hipp. ; μεστόν, ή, όν, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat., Hem.; ’άνάμεστον, ov, Ar., Dem. ; έμμεστ ov, ov, Plat. ; πλήρην, εν, Omn. Att. ; συμπλήρνν, εν, Plat.; άμφίθάλήν, έν, c. dat., yEsch, ; βρύων, ουσα, ov, gen. οντον, etc., c. gen. or c. dat., Trag.; έπιχιιλήν, έν, Ar. ; κάτάκορή?, έν, Plat. Full (of soldier’s pay), έντελην (μισθόν), Thuc., Dem. [Full (of the moon), at the full, πανσέληνον, ov, Thuc. ; the time of full moon, πανσέληνον ώρα, Ildt.] Vhl. Moon. Half full, ημϊδεην, έν, Xen., Anth. Nearly full, πάράπλείον, a, ov, Plat, (citing Od., ix., 8, where, Iioaw ever, the reading of most edd. is παρά δε πληθωσι τράπεζαϊ) ; 'υπόπλεο?, ov, Hdt. Very full, περί’πλέον, ov, and ττε- ρίπλεων, ων, Thuc., Αρ. Rh. ; περί- μεστον, ον, Xen. ; διάμεστον, ον, Antiph., Arist. ; πάμμεστον, ον, The- oph. ; 'υπεραχθή?, έν, Theoc. Malt making the vessels fidl to the brim, κριθαί κρατηρσι ίσοχειλεΐ?, Xen. [Of a full habit , πολύαιμον, ov, Ilipp.] To be full, πλήθω, only pres, and imperf. act., c. gen., sometimes c. dat., .Horn., Hes., Pind. [usu. poet., in J\tt, only in phrase πλήθουσα αγορά], Xen., Plat. ; σφάράγέομαι, mid., Horn. ; στείνομαι, only pres, and im¬ perf., c. gen. or c. dat., Horn., Hes.; περιστίνομαι, only pres, and imperf., ‘Horn.; Γπίμπλαμαι, Horn., Trag.]; • 240 γέμω, only pres, and imperf. act., c. gen., A2sch., Soph., Hdt., Xen., Plat. ; πληθύω, only pfes. and imperf. act., yEsch., Eur., Hdt.; μεστόομαι, pass., C. gen., Soph., Plat.; έμμεστόομαι, Soph. ; έμφορέομαι, mid., Isoc. ; σφριγάω, no mid. or pass., Ar., Plat. [To be full, be at the full (of the moon), πληρόομαι, Soph., Oratt.] . [To make full , μεστόν ποιέω, Ar.; άναπληρόω, Eur.] Vid. To FILL. To be very full, too full, "ύπερπίμ- πλάμαι, pass., perf. -πέπλησμαι, etc., Soph.; 'ύπερεμπίμπλαμαι, Xen.; πε- ρίπίμπλαμαι, Xen., Plat.; ύπεργέμω, c. gen., Alex. Vid. To fill. [Full, to (cloth), ξαίνω, Ar.] Fuller, a, κνάφεύν, έων, 6 , Ar., Hdt., Xen., Dem. Belonging to a fuller , κνάφευτϊκόν, η, όν, Plat. To be a fuller, κνάφεύω, only act., Ar. A fullers shop, κνάφείον, το, Hdt. Fuller's earth, γη σμηκτίν (gen. ίδον), η, Hipp. Fullness, πλήρωμα, άτον, τό, Eur. ; πλήρωσιν, εων, η, Plat. ; 7τλι/- θώρη, η, Hdt. ; πληθον, τό, Hdt. [ Fullness of habit, πληθυ>ρη, η, Med. ] [Out of the fullness of the heart the mouth speaketh, τοίν παροϋσι έκα¬ στον άφθονων χρηται, Dem. ; έκ τού περισσεύματον την καρδίαν τό στό¬ μα λαλεϊ, Ν. Τ.] Fully (to hope, etc.), πάγχυ, Hdt. Vid. Wholly. Fume (i. e., savory smell), αύταή, η, Horn.; κνίσα and κνίση, η, Horn., Ar. Vid. Smell, Vapor. Fume, to, μενεαίνω, only pres., im¬ perf., and aor. 1, Horn.; όχθέω, only aor. 1, 3d pi., and part., Horn.; οργί¬ ζομαι, pass., c. fut. mid., Omn. Att. Vid. To BE ANGRY. [To fume (= splutter), παφλάζω (of Cleon), Ar.] Fumigate, το, 3-εειόω, Horn.; 3·ΰ- μιάω, Arist.; πυρύω, Theoc.: 'υπά- τμίζω, Diosc.; [παρα^υμιάω, zoith, C. dat., Diod.] Fumigation, "ύπάτμισμόν, 6 , Di¬ osc. Fumigation with sulphur, περιθείω- σιν, εων, η, Plat. Fun, παιδιά, ij, Thuc., Plat. Vid. Play. In fun, παιδικών, Plat. ; παιδιά, Plat. Funeral, a, τάφον, ό, Horn., Hes., Soph., Eur., Thuc., Plat. ; ταφή, ή, Soph., Hdt., Thuc.; εκφορά, η, yEsch., Ar., Lys., yEschin.; κηδον, τό, Eur., Hdt., Isoc.; κηδεία, η, Ap. Rh. Funeral rites or funeral offerings, κτέρεα, τά, Horn., Ap. Rh.; κτερίσ- ματα, τά, Soph., Eur.; εντάφια, τά, Soph., Isoe.; τά νόμίμα, Dinarch.; τά νομιζόμενα, Isoc. A funeral pile, πυρά, η, Omn.; πυρκαίά, and Att. πυρκαιά, η, Horn., Eur., Hdt., Ap. Rh. To assist at a funeral, συνεκφέρω, fut. συνεζοίσω, aor. 1 -ήνεγκα, aor. 2 -ήνεγκον, no other tenses, Thuc. Fj id. To BURY. {To attend a funeral (follow a corpse to the grave), προπέμπω επί τύμβω, yEsch.; also Plat.] Funereal (i. e., belonging to a fu¬ neral), κήδειον, ov, yEsch., Eur.; επί- κήδειον, ov, Plat. ; επιτάφιον, ον, Plat. To perform funereal rites, κτερίζω, fut. -ίσω, but usu., even in Horn., κτεριω, only act., sometimes κτ. τάφω, sometimes c. acc. cogn. κτ. κτέρεα, etc., Horn., Simon., Soph., Eur.; κτε- ρείζω, fut. -ίξω, only act., Horn., Ap. Rh. ; έφάγνίζω, fut. -ίσω, Soph. ; έγκτερείζω, Ap. Rh. Funnel, A, χοάνη, η, Ar.; χωνη, η, Pherecr. Fur, δορά, η, Eur. Vid. Skin. A fur garment, σίσυρνα, η, iEscli., Hdt.; σϊσύρα, i], Ar. ; καυνάκη, η, Ar. Like fur, σίσυρνώδην, εν, Soph. Furious, μάργον, η, ov, and ον, ον, Horn., Pind., yfcsch., Eur., Plat., Ap. Rh.; έμμεμαών, via, όν, gen. ώτ os, * etc., for ότον, Horn., Hes., Ap. Rh.; α’ίθοψ, ό καί η καί τό, but rarely used except as masc., lies., Soph.; τρίπαλτον, ov (of calamity), yEsch.; μάνικάν, ή, όν, Xen., Plat.; 'άμοτον, ov, Theoc., Mosch.; άγριον , a, ον, Plat. Made furious by grief όξυθηκτον, ov, Soph. To be furious, λυσσάω, Soph., Hdt., Thuc. Vid. To RAGE. My mind is furious, εμμέμονε (from έμμαίνομαι) φρήν. Soph. Furiously, μανικών, Xen.; έπιρ- ρυίβδην, Ap. Rll. Furl, to, μηρύομαι, mid., no pass., Horn. ; στελλω, and mid., but not pass, in this sense, Horn., iEsch., Eur., Ap. Rh.; συστε’λλω, Ar.; ύφίημι (Τη Ep., ίη Att.), aor. 1 -ηκα, poet, (not Att.) -έηκα, perf. pass, -είμαι, h.; Soph. To cease to furl , υποστέλλω, c. acc. of the sail, the person understood, Pind., -ouai , mid., “ to furl,” Dem. With Juried sails (of the person), ύφειμένον, often metaph., Soph. Furlong, a, στάδιον, τό, Ar., Hdt., Xen.; στάδιον, ό, in pi., Hdt., Xen. Three furlongs long, τριστάδιον, ov, Plat. Furnace, λ, ’ΐπνόν, ό, Ar., Hdt.; κάμίνον, v, Hdt., Xen. One who icorks in a furnace, ίπνο- πλάθυν, ό, Plat.; fern.· κάμίνώ, Ηοιη. Furnish, to, ’άρω, fut. άρσω, aor. 1 ήρσα, aor. 2 ηράρυν (sometimes used also in pass, sens.), perf. 'άρηρα, part, άρηρών, fern. usu. ’άράρυία in pass, sens., pluperf. άρήρειν, no other tenses in this sense, Horn.; κορύσσω, fut. -όξω, but aor. 1 mid. in Horn, usu. έκορυσσάμην, perf. pass, κεκύ- ρυθμαι, Horn., Pind. ; προζενέω, Soph.; σκευάζω, Hdt.; κατασκευά¬ ζω, Xen. ; συγκατασκευάζω, Xen., Plat., Isoc.; [παρέχω, Horn., Hdt., Att. ; πορίζω, Att.] To furnish besides , προνπάρέχω, and mid., no pass., imperf. -είχον, fut. -έξω and -σχήσω, aor. 2 -έσχον, part. -σχό>ν, etc., Thuc., Plat. To f urnish in turn, άντισκευάζομαι, mid., Xen.; [άντιπαρέχω, Thuc.J To J'urnish (a person) with, συναρ- τϋνω, e. acc. .pers., dat. rei, Ap. Rh. One must furnish (i. c., provide), πάρεκτέον, Xen. Furnished with, κάτήρην, εν, c. dat., Eur. ·, To be fzirnished with, καίνυμαι, only iii perf. κέκασμαι, and pluperf., Pind., Eur. Vid. To provide, To EQUIP,. ^ [Furnishing (adj.), ποριστικόν, ή, όν. Plat.] ... [Furnishing (subst.), παροχή, >/, Thuc.] Furniture, σκεϋον, τό, usu. in pi., Ar., Dem.; έπιπλα, τά, Hdt., Thuc., Xen. ; έπί’πλοα, τά, Hdt. ; κάτα- GAIN. (?κευη, ή , Thuc., Xen. ; σκευάρια , τά, iEschin. Furrow, λ, όγμος, δ, Horn., h., Theoc. ; ωλξ, ή, only in ace. sing, and pi. ωλκα and ωλκας, Horn., Ap. Kh.; αυλαξ , a κος, »), Horn., Hes., Pinch, Hdt., Theoc.; ’ ά\οξ, οκος, ij, Trag., Ar.; δλκός, <>, often metapli. of any track, Soph., Xen., Ap. Kh. To slip out of the right furrow , πα¬ ραπαίω, only act., Theoph. Furrow, to, ’άλοκίζω, Ar.; κά- ‘ ταλοκί'ζω , Enr. ; drawing straight furrows , ό/οθά s αύλακας έντάνύσας, Vind. Furrowed, τμητόν, ή, 6v, Soph.; with many furrows, πυλυαύλαξ, ακος, ό και ή και το, Antll. Further, πρόσω, often Horn. πρόσσω, also Kind, and Att. πόρσω, also πΰρρω, Plat., etc., also compar. προσωτίρω, -τάτω, and (in Kind.) πόρσιον, πόρσιστα, Omn. ; προτέ- ρω, Horn., Ap. Kh.; πέρα, sometimes c. gen., Soph., Eur., Xen., Plat., Dem.; περαιτέρω, sometimes c. gen., Trag., Xen., Plat., Isoc. ; παροιτέρω, Ap. Kh. f Further in the night , a river, etc., πρόσω την νυκτός, Hdt., του ποτα¬ μού, Xen.] [On the further side of (esp. water), πέραν ( του ποταμού ), Horn., etc.] The further side of Sicily , τα επέ¬ κεινα της ’Σικελίας, TllUC. it can go no f urther . λείπει μηδε- μίαν υπερβολήν, Isoc. ; οΰκ έχει υπερβολήν, Dem. [ To shoot f urther than the Cretans Gabble, to, λάλάγέω, Pind., The¬ oc. Gabiox, λ, ταρσός, ό, Theoc. Gable, Λ, ’αετός, ό, Ar.; αέτωμα, άτος, τό, Hippoc. Gad, to — fond of gadding about, φίλέξοδος, ον, Epich. Gad-fly, a, οίστρος, ό, Horn., ^Esch., Plat. ; μυώφ, ωπος, 6, ^Esch. The sting of a gad-fly, οϊστρημα, άτος, τό , Soph. Driven about by a gad-fy, οίστρο- πλήξ, ήγος, ό καί ή καί τό, Trag. ; οίστρήλάτος, ον, iEscll. ; οίστροδίνη- τος, ον, 2Esch. ; οιστροδόνητος, ου, iEscli. ; οίστρόδονος, ον, Aisch. Gag, Α, πάσσαλος, ύ , Ar. Gag, ΤΟ, στομόω, Hdt. Gage, Λ, πίστις, εως, ή, iEsch., Soph., Hdt., Thuc., Xen., Plat. Vid. Pledge. Gage, to, έγγυάομαι, Horn., Plat. Vid. TO PLEDGE. Gaily, εύφρόνως, Pind., iEsch. ; ήδέως, Soph., Eur. Gain', όνειαρ, άτος, τό, Horn., lies., Theoc.; κέρδος, τό, Omn.; λήμμα, άτος, τό, Sapph., Soph., Plat., Isoc., Dem.; τό κερδάλέον, ^Esch.; πλεο¬ νέκτημα, ατος, τό, Plat. Gain, or an acquiring gain , χρημά- τισμός, ό, Xen., Plat., Isoc., Dem.; χρημάτίσις, εως, ή, Xen.; ε’φγάσία, ιι, Xen., I)em., Arist. Discreditable gain , αισχροκέρδεια, ή. Soph., Plat., Dem., Dinarch. Love of gain , φιλοκέρδεια, ή, The- ogn., Pind., Ar., Plat. An unexpected gain, εύρημα, άτος, τό, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; έρμαιου, τό. Soph., Plat. GAIN. can , τοξεύω 'όσον ούτε ol }ίρήτες . . . δύνανται, Xen.] Further, adj., 'υπέρτερος, a, ον, Soph. Leading further (of a road), περαί- τερος, a, ον, Pind. Further, to, προφέρω , fut. προοί- σω, aor. 1 -ήνεγκα, aor. 2 -ήνεγκον, c. dat. pers., gen. of the object, Hes.; επισπεύδω, c. acc. of the object, Isoc. Furthest, έσχατος, η, ον, Omn. Furtive, κρυπτός, ή, όν, Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat.; λαθραίος, a, ov, and 09, ov, Trag., Andoc. Furtive (esp. of love, etc.), σκότιος, a, ov, Horn., Eur. Vid. Secret. Furtively, κρυπτάδια, Horn. ; λάβρη, Att. λάβρα (also λαθρά, ll.), Omn. Vid. Secretly. Fury, λύσσα, ?J, Horn., Trag., Ar., Xen., Plat.; μάυία, ή, Pind., Trag., Xen., Plat., Isoc., Dem.; υίστρομα- νία, jj, Hipp. Vid, Kage. Fury, a, the Furies, ΈρΙι/09, gen. ύυς, ή, oftener in pi., gen. pi. Έρινύν, Eur. (ΰ in trisvll. cases, i; in quadrisyll.), Omn.; in pi. Μαα'άοε9, αί, 2Esch.; Σεμναί, at, JEsch., Eur.; Σεμναί θεαί, Soph., Ar., Thuc.; Εύ- μεν'ίδες, ai, Soph., Eur.; Άραί, ai (the name by which they are called in the regions below according to their own account), vEscli. Fuse, to (metals, etc.), συγχωνεύω, Lycurg., Dem. Fuss —to make a fuss, kr άλασσοκο - πέω, Ar. Futile, φαύλος, η, ov, and 09, ov, Theogn., licit., Omn. G. Overcome by desire o f gain, κέρδε- σιν νίκώμενος, /Esch. One ivho seeks gain, άλφηστής, υύ, 6, often also as adj., Horn., iEsch., Soph. Fond o f gain, φιλοκερδής, ές, The¬ ogn., Pind., Ar., Plat. Seeking discreditable gain , αισχρο¬ κερδής, ές, Dem., Andoc. Of or belonging to gain, χρημά- τιστίκός, ή, ύυ, of omens, etc., Xen., Plat. With a view to gain, from desire of gain , κερδάλέως, Thuc. [ To count or reckon as gain , κέρδος λέγω, Soph.] To be fond of gain, φιλοκερδέω, Xen. Gaix, to, κάμνομαι, mid., only in aor. 2 έκάμόμην (with personal toil), Horn.; άφαιρέομαι, mid., aor. 2 άφει- λόαην, esp. victory, etc., Horn.; έμ- πολάω and -ομαι, mid. (the only voice in Horn.). Horn., Trag.; αίρο¬ μαι, and poet, (including Trag.) άεί- ρομαι , flit. ’ άρούμαι , aor. 2 i /ρόμην, Horn., Soph.; έξαίρομαι, Horn., Pind.; φέρω (3d sing, also φέριισι, as if from φέρημι, Horn.), flit, υϊσομαι (Horn, and Pind. also have, as if from a fut. act. or tense formed from it, imper. οίσε, intin. οίσειν, οίσέμεν, anil οίσέ- μευαι), aor. 1 ήνεγκα, Att., ήνεικα, Horn., aor. 2. ήνεγκον, Att. ήυεικον, Horn., aor. 1 pass, ήνείχβιιν, other tenses (except iiwperf. act. and pres, and imperf. mid.) rare, Horn., Eur., Hdt., Plat.; έκφέρομαι, mid., esp. of victory, etc., Horn., Soph.. Hdt., Xen., Dem.; άρνύμαι, only pres, and im¬ perf., Horn., Soph., Eur., Plat.; κτάο- μαι, mid., with perf. pass, έκτη μα 1 GAIN. Futility, φαυλότης, ητος, ή, Xen. FUTURE, μέλλων, ουσα, ov, gen. οντος, etc., Pind., Omn. Att.; the fu¬ ture, τό έσσόμενυν, τά έσσόμενα, Hes.; δ επίλοιπος χρόνος, αί επί¬ λοιποι ήμέραι, Pind., _ Hdt., Plat., Isoc.; δ επαντέλλων χρόνος, Pind. ; δ επιρρέων χρόνος, iEscll. ; δ προςέρ- πων χρόνος, Pind. ; τό προςέρπον, /Escll. ; τό έπιόν, Eur, ; δ επιων (contr. ούπιών ) χρόνος, Xen., Plat., Isoc.; δ έπειτα βίος, Plat·; [ό χρό¬ νος μέλλων, Plat. ; το μέλλον, Thuc.] The immediate and the remote, fu¬ ture, το τ έπειτα καί τό μέλλον, Soph. He.looks both to the present and the future, άμα πρόσσω καί υπίσσω λεύσσεί (poet, for όπίσω'), Horn. Not understanding either the present- or the f uture, ούτ ένβάδ’ όρων ού f όπίσω, Soph., so , the future, τώπίσω, Trag. ap. Stob. Future generations, οί επιγιγνόμε- voi, Thuc. [ The future (tense ), δ μέλλων, Gram.] , . .···* For the f uture, in f uture, όπίσω, and poet, όπίσσω, also ές ύπίσσω, Horn., Hes.; όπισβε, or όπισθεν, Horn., Hes.; αύ0ΐ9, Omn.; το λοι¬ πόν, Eur. Vid. Hereafter. To be future , μέλλω, augment often doubled, e. g., ή μέλλον, imperf., fut. μελλήσω, rare except in pres, and im¬ perf. (Thuc. also has pres. pass, in the same sense), Omn. Vid. About. and κέκτημαι in act. sens., Omn.; λαμβάνω, fut. λήφομαι (Dor. also λαφυύμαι ), no aor. 1, a or. 2 έλάβον, poet, (not Att.) έλλαβυν, also λά- βεσκον, perf. εϊλιιφα (also λελα βήκα. Ion.), perf. pass, εϊλημμαι (also λέ- λημμαι), aor. 2 mid. ελάβόμην, poet, also έλλαβ. and λελαβόμην (only Horn.), Omn.; ληϊζομαι, mid., lut. ληίσυμαι, poet, ληίσσομαι (not Att.), aor. 1 έληϊσάμηυ, poet, also σσ. (contr. ελησάμην, Eur.), Hes., Simon.; κερ- δαίνω (also Ion. fut. κερδήσομαι ), aor. 1 ίκέρδαυα, no perf., no mid. or pass., Hes. and Omn. post Horn.; άποκερ- δαίνω, Andoc.; τυγχάνω, fut. τεύξο- μαι, no aor. 1, aor. 2 έτύχυν (subj. also τύχωμι, Horn.), also aor. 1 ίτύ- χησα (not Att.), perf. τετύχηκα, c. gen., sometimes (rarely) c. acc., no mid. or pass., Omn. post Horn.; επι¬ τυγχάνω, c. gen. (of gaining a law¬ suit), Dem.; ϊλιγγάνω, only in pres., imperf., fut. Κτίζομαι, and aor. 2 έθι¬ γαν, c. gen., Piild.; ευρίσκω, fut. εύ- ρήσω, no aor. 1, aor. 2 εύραν, perf. εύρηκα, perf. pass, εύρημαι, aor. 1 εϋ- ρέθην, often ηύρ., fut. 1 pass, ενρηθή- συμαι, also fut. mid., sometimes in pass. sens, (if this when so found is not rather paulo-post fut.), also aor. 1 mid. ηύράμηυ (Antli.), Pind., Soph., Eur.. Hdt., Thuc., Xen., Dem.; εξευ¬ ρίσκω, Pind.; μάρπτω, aor. 2 poet, also μέμαρπαν, έμάπου, Ulld μέμάπον, Ollly act., Pind. ; έπισπάω, -σπάσω. Soph., Hdt.; έξεμπολάω, Soph.; δια- πριίσσομαι, mill., Hdt., Xen., Isoc.·, Dem.; εργάζομαι, mid., augmented tenses είργ., perf. pass, sometimes in act. sens., Ar., Hdt., Dem.; ένερ- γάζομαι, Hdt., Dem.; έργολάβέω, GALL. no mid. or pass., Dem.; ένεργοΧάβέω , iEschin. To gain a prize, a victory , a battle, etc., νίκη μι, only pres, act., c. acc. of the prize, Find.; νϊκάω, c. acc. or s'ine cas., Pind., Thuc., Dem.; νϊκηφορέω (metaph.), c. acc., Eur. ; κρατέω, Dem. [ To gain a prize or victory in the Olympic games , c. acc. cogn, ’Ολύμ¬ πια νικάω, TllUC.; ’Ολυμπιάδα νικάω, Hdt.] To gain (an action at law), αιρέω, no aor. 1 act., aor. 2 είΧον, Plat., Dem. To gain money , χρηματίζομαι, mid., c. perf. pass, in act. sens., no pass, in pass, sens., Thuc., Plat., Dinarch. To gain discreditably , αίσχοοκερ- δέω, only act., Hyperid. To gain (with an idea of unjustly gaining implied), ττΧεονεκτέω, also fut. mid., but no other tense of mid., in pass, of the person from whom such gain is acquired, c. dat. of what is gained from him, Xen., Dem.; κά- τ άκερόαίνω, only act., Xen. To gain besides , ττροςκερδαίυω, also with perf. ττροςκεκέρδιικα, Dem. To gain over (friends), ττροςκτάο- μαι , Hdt.; εττ άγομαι, mid., no aor. 1, aor. 2 έπηγάγόμηυ, Thuc.; nrapa- σπάομαι, mid., Xen.; πά/οϊ'εμαι, mid., aor. 1 ιταρηκάμην, c. gen. or c. acc., Plat. ; παρασκευάζομαι, mid., and sometimes -ζω, act., Xen., Lys., An- doc., Dem..; ύποποιε'ομαι, mid. (esp. by underhand tricks), Dem., Arist. Vid. To CONCILIATE. _ J gain over by argument, ττροςβι- βάζω Χέγων, Ar., or τώ Χόγω, Xeil., Piat.] You will gain nothing by it, ου δεν στροτερήσετε, Phil. ap. Dem. Gaining his point (of an arguer), τυχών γνώμης, Soph. One must gain, οίστεον, Soph. One must gain money, χρημάτισ- τεον, Xen. Having gained one's object , ετήβο- Χος, ον, c. gen., Horn., Soph., Hdt.; εγκρατής, ίς, c. gen., Soph., Hdt. Easy to be gained , ευΰήράτος, ον, Xen. Gainful, κερδαΧεος, a, ov, iEsch., Ar., Hdt., Xen. ; έρμαΊος , a, ov, ^Esch., Dem. Gainsay, to, άρνέομαι , mid., no pass, in pass, sens., but aor. 1 pass, in act. sens., c. acc. or c. infin., or c. to and infin., or c. neg. ου, or μη and in- iin., or c. δτι ου, ως ου and indie., Omn. Vid. To deny. Gait, δράμημα, άτ os, τό, iEsch. ; κέΧευθος, n, only sing, in this sense, Eur.; βάδίσις, εως, η, Ar. ; βάδισμα, άτος, τό, Xen., Dem. ; βάδισμός, 6, Plat. ; Ίτορεία, η, Plat. G ΑΪΤΕ It, Λ, κυημΐ? (ίδος, η) ρατττη, Horn. ; ττερικνήμιον, τό, Ηίρρ. Galaxy, the, γάΧαζίας, ου, δ, Diod. [Galbanum, χαΧβάνη, ή, Theophr. ; of or relating to galbanum , χαΧβα- νόεις, εσσα, εν, Nic. j Gale, a, άητης, ου, δ, Horn. ; άητη, ή, Hes. Vid. WlND. A favorable gale , ούρος, δ, Omn. poet., Xen. Gall, χόΧος, δ, Horn.; χοΧή, η, Eur, Plat., Diphil. The gall bladder , χοΧαί , at, Soph.; χοΧης δοχαί, Eur. Steeped in gall , μεΧάγχοΧος, ov, Soph. Gall, to, 2τΧίβω, Ar.; metaph. δακνω, fut. δηξομαι, no aor. 1, aor. 2 248 GAMESTER. έόάκον, perf. δίδηχα, perf. pass, δε- δηγμαι, etc, in pass, usu. c. έπί and dat, or ΰπό and gen. of the cause, Horn, Hes, Eur, Ar, Hdt, Xen. Vid. To ANGER, To ANNOY. To be galled , έττΐτρίβομαι, c. acc. of the part injured, Ar. [Gall-insect, the, φήν, gen. φτε¬ νός, δ, Iidt, Ar, Arist.] Gall-nut, a, κηκίς, Ίδος, η, Dem. Gallant, έός and ?/ΰ?, only masc. and neut. ήύ, gen. ήέος, acc. εύν, Horn. Vid. Brave. Gallantry, άΧκή, η, Horn, Pind, iEsch., Eur. Vid. Bravery. Gallery, a, περίδρομο?, δ, Xen.; διήρες μέΧάθρον, Eur. To write (plays) “for the galleries ,” βωμοΧοχεύομαι, mid, Ar. Plays written “for the galleries βωμόΧοχα έττη, Ar. [Surrounded with a gallery, περί¬ στυλο?, ov (e. g, αϋΧη), Hdt.] Galley, a, άκατο?, η, Theogn, Pind, Eur, Iidt. Vid. Boat. Gallon, a, χόο?, contr. χοϋς, δ, gen. χοό?, χοι, χοΰν, also irreg. gen. χοώς, acc. χόά, pi. χόε?, χοών, χουσί, χόας (very nearly a gallon, more than three quarts), Ar, Plat.; [(dry meas¬ ure), ημίεκτον, τό, Dem, Theophr.] [A two-gallon measure (dry), έκ- τεύ?, εως, δ, Dem. ; twelve gallons, μέδιμνος, δ (also η in Iidt.), lies, Hdt.] [A nine-gallon measure, μετρητής, δ, Dem. ; άμφορεύς, έως, δ, Iidt.] Gallop, to, πάλλω, in irnperf, Eur. Mounted on horses, they galloped about , νώθ’ ιππωυ εττιβάντες έθύνεον, Hes. Gamble, το, κυβεύω, only act, Eur, Ar, Xen, Plat, Isoc, iEschin. To gamble away (i. e, lose in gam¬ bling), κάτάκύβεύω, Lvs, iEschin. Fond of gambling, φίΧόκύβος, ov, Ar. Vid. Die. Gambol, to, ’άτάλλω, only pres, and irnperf. act, Horn, Mosch. Vid. To PLAY. Game (i. e, beasts to be hunted), Sijp, 5ηρός, δ, Xen.; κύνηγέσιον, τό, Xen.; άγρα, η, Hdt. Vid. Beasts. Abounding in game, ιτοΧύθηρος, ov, Eur. Void of game, ’ άθηρος , ov, Hdt. Game (i. e, play, sport), παιδιά, jj, iEsch, Eur, Ar, Omn. Att. prose ; παιγυιά, ή, and τταίγνια, τά, Hdt, Xen, Theoc. Vid. Play. A game or contest at any great fes¬ tival, ’αγών, ώνος, δ, Horn, Pind, Eur, Hdt, Thuc, Dem.; atiXov, and poet, (includ. Trag.) άεθΧον, τό, usu. in pi, Horn, Soph, Eur, Xen.; 'άμιλ¬ λα, δ, Pind, Omn. Att. Vid. Con¬ test. Of or belonging to the games, or pre¬ siding over them, ’άγώνιος, ov, Pind, iEsch,, Soph.; εναγώνιος, ov, also contending in the games, Simon, Pind, iEsch. To contend in the games, ’άθλεύω, or άεθλεύω, or άεδλε'ω, or άθλε'ω (the latter the only Att. form), Horn, Pind, Soph, Eur, Hdt, Plat.; ’αγω¬ νίζομαι, mid, fut. -ίσομαι, Att. -ιοΰ- μαι, Eur, Hdt, Thuc, Lys, Dem. Vid. To CONTEND. [To direct the games , άγωνοθετέω, Thuc.] [President at the games , άγωνοθέ- της, ου, δ, Hdt.] Gamester, a, κυβευτή?, οϋ, δ, Soph. ; σκΊράφευτης, ου, δ, Am- phis. GARDENER. A fellow-gamester, συγκυβεντης, δ, iEschin. Gaming-house, a, κϋβεΊον, τό, iEschin.; σκΊράφειον and σκΊράφιον, τό, Theopomp. (Com.), Amphis, Isoc. Gaming-table, a, τηΧία, v, iEsch. [Gamut, tiie (in music), διάγραμ¬ μα, άτος, τό, Phanias.] Gang, λ, ’ϊΧη, ii, Pind, Soph, Eur, Hdt, Xen. Vid. Company, Band. [GANGRENE, γάγγραινα, η, Hipp. ;· σφάκεΧος, δ, Hipp, Galen. Vid. Syn. 137.] Gangway, ’άττοβαθρα, η. Soph., Hdt, Thuc. Gaol, a, ειρκτή, ή, Eur, Hdt, TllUC, Xen, Dem.; εϊργμός, δ, Plat.; δεσμωτήριον, τό, Hdt, TllUC, Dem. Vid. Prison. Gaoler, A, είργμοφύΧαζ, άκος, δ, Xen. Gap, A, διάλειμμα, άτος, τό, Plat.; Ίτάρα όρομον, τό, in pi, Xen. ; τό διαλεΐπου, Xen. To leave a gap, διαλείπω, Iidt, Thuc. A gap had been left, or was left, διαλελειπτο, Hdt. They marched, leaving a great gap between every two men, διέχοντες πυ.„ύ τρέσαν, Thuc. Full of gaps, ποΧυκενος, ov, Arist. [To stand in the gap, αντιβαίνω, Ar.J Gape, to, χαίνω, rare except in aor. 2 έχάνον, perf. κέχηνα in pres, sens, Horn, Anac, Soph, Ar, Elat.; χάσκω, only pres, and irnperf. act. (which are used for the pres, and im- perf. of prec.), Sol, Ar, Xen.; ’άνά- χαίνω and ’άνάχάσκω, Ar. ; ’υττο- χάσκω, Ar, Xen. ; χασμάω, also -υμαι, mid, Ar, Plat. To gape at, χασκάζω, c. acc, Ar. 7b gape about or around , άμφί- χάσκω and άμφιχαίνω, iEsch., Soph.; περιχάσκω, Hipp. To gape (of things breaking to pieces), διάχάσκω, Ar. [ To gape open, χαλάω (intr.), Xen.; χασμάομαι, Plat.] To look gaping about, κοικύΧΧω , onlv pres, and irnperf. act, Ar. [Gaper, a, κεχηνώς, δ, Ar.] Gaping, a, χάσμα, άτος,τό, Eur.; χάσμημα, άτος, τό, Ar. ; χάσμη, ή, Plat. Garb, έσθής, ήτ ο?, ή, Horn, Trag, Hdt, Thuc, Xen.; σκευιι, ή, Soph, Eur, Ar, Thuc, Xen, Dem. Vid. Dress. Garbage, t ράχήΧια, τά, Ar, Hipp. Garden, a, 'άΧωή (only if fertile), ή, Horn.; ττράσία, ή, Horn.; δρχα- τος, δ, Horn, Eur.; δρχος, δ, Horn, Hes, Ar, Xen. ; κήττος, δ, Horn, Pind, Eur, Xen, Plat, Dem, Theoc.; κήτιον, τό, TllUC. A nursery garden, φυτουργειον, τό, Diod. The attending to a garden, being a gardener , κηττεία, ή, Plat.; φύτουρ- γία, η, Theoph. ; φυτοσκάφία, ή, Anth. To be raised in a garden, κηπεύο¬ μαι, Theoph. Garden-stuff (any thing grown in a garden), κήττευμα, άτος, τό, Ar. Gardener, λ, φΊτύττοιμτιν, ένος, δ, iEsch, ; κηττωρός , δ, Archil, Plat.; κηπεύ?, δ, Philyll. ; άλωεύ?, δ, Αρ. lih. ; φΰτοσκάφος, δ, sometimes as adj. (ί. e, φυτ. άνήρ), Theoc, Αρ* Rh. ; φϋτουργός, δ, Anth. GARMENT. GARTER. GAUDY. Of or belonging to a gardener , κη¬ πουρικό?, i), ύυ, Plat. Gargle, A, 'άνάγαργάρ ιστόν, τύ, Hipp. Gargle, to, 'άνάκογχύΧιάζω, Plat.; ’α νάγαργάρίζω, Hipp. GARGLING, ’ άνακογχυΧιασμό ?, o, Ath. Garland, a, στέμμα, άτ os, τό, usu. in pi., Horn., Eur., Hdt., Thuc., Plat.; στέφανο ?, 6, Omn. post Horn.; στεφάνωμα, ατοϊ, το, Theogn., Pint!., Soph.; στ εφάνίσκο?, 6, Anac.; έρ- i /os, to, Pind.; κορωνί ?, too?, ?;, Ste- sich.; μίτρα (worn by victors), 77, Pind.; πΧόκο?, 6, Pind., Eur.; στί- φο ?, τό, Trag. Vid. Crown, Chap¬ let. A garland worn on the neck, 'υπο- θϋμί ?, too?, 77, Sappli., Alcse., Anac. Having a garland for the prize (epith. of the games), στ εφάνηφόρο?, ον, Hdt., Andoc.; στεφάνίτη ?, ου, 6, only masc. (agreeing with άγων), Xen., Lvcurg., Deni. Wearing a garland, στεφάνηφό¬ ρο?, ον, Eur.; fond of garlands, φί- Χοστέφάνο?, ov, h., Eur.; with beau¬ tiful garland, καΧΧιστέφάνο ?, ov, Eur.; with golden garland, χρυσό στέ¬ φανο?, ov, Hes., h., Pind.; χ^ηισεο- στέφάνο?, ov, Eur.; with new gar¬ land, νεόόρεπτο?, ov, Theoc. To ivear a garland, στεφάνηφο- ρέω, Deni. Vid. To be crowned. The wearing a garland, στεφάνη- φορία, v, Pind., Eur., AEschin. To plait garlands , στεφάνηπΧοκέω, Ar. Plaiting garlands, στεφάνηπΧόκο?, ov, Theoph. Plaited in garlands, στεφάνώόη?, £9, Eur. Fit to be plaited in, fit for garlands, στεφανωτρί ?, too?, rj, only fem., Apolloph. To deck with garlands , στέφω, Hes., Trag., Xen., Plat.; στεφανόω, Pind., Soph., Eur., Omn. Att. prose; έπιστεφάνόω, Pind. ; καταστέφω, Eur.; έκστέφω, Soph., Eur.; στεμ- μάτέω, Eur. Vid. To crown. Garlic, σκόρυόον, τό, Ar., Hdt., Xen., Lys. ; σκορόδιον, τό, Ar. ; ’ayXis, Wo9, h, only in pi., Ar.; φϋ- σιγξ, ιγγο?, ή, Hipp.; γεΧγί?, ίθο?, V, pi. γέλγει?, Theoph., Antli. Garlic j)ickle, σκοροδάλμη, v, Ar., Cratin. To feed on garlic, act., σκοροδίζω, Ar.; to be fed on garlic, φϋσιγγόο- μαι , Ar. Like garlic, σκοροδομ Τμητό?, ύν, Ar. A garlic seller , γεΧγοπωΧί?, ίδο?, v, Cratin. A seller of garlic and bread to any One, σκοροδοπανδοκευτριαρτοπωΧι?, 'ίδο?, η, Cratin. To sell garlic, γεΧγοπωΧέω, Her- mipp. [ Wild garlic, όφιοσκόροδυν, τό, Diosc.] Garment, a, pnyo?, τό (properly of wool), Horn.; έσθο?, τό, Horn., Ar.; φάρο?, τό (but always a in Horn., though a in Hes.), Horn., Hes., Trag., Ap. Rh. ; είμα, άτο?, τό, Horn., Trag., Hdt.; έσθη?, i /το?, ή, Omn.; πίπΧο?, ό, Horn., Pind., Trag., Xen., Plat., Theoc.; ένδυτον, τό, Si¬ mon., Eur.; 'ίμάτιον, τό, Soph., Ar., lldt., Thuc., Xen., Isoc.; Ίμάτίδιον, τό, Ar.; ιματιδάριον , τό, Ar. ; έσθη- μα, άτο?, τό, usu. in pi., Trag., Thuc.; άμφϊ βΧηστρον, τό. Soph.; περϊβό- Xatov , τό, Eur. ; πόρπημα, άτο?, τό, Eur. ; στολή, ύ, Soph., Eur., Xen. ; στολΐ9, ίδο?, ν, Eur. ; στοΧμό?, δ, Eur. ; στόλισμα, άτο?, τό, Eur. ; περίκάΧυμμα, άτο?, τό, Plat. ; άρ,πε- χόνη, τι, Xen., Plat. ; άμπέχονον, τό, Ar., Theoc. ; έμπερόνημα, άτο?, τό, Theoc. Vid. Robe, Gown, etc., and Syn. 269, 394. Garments, κρόκου βαφαί, /Escli. Linen garments, Xiva, τά, yEsch. A summer garment, Ζερίστριον, τό, I Theoc. A leather garment , σποΧά?, άδο?, ή. Soph., Ar., Xen.; σίσυρνα, ή, TEsch., Hdt.; σίσύρα, ή, Ar. A ragged garment , σπεϊρον, τό, Horn. A thin, light garment , στείρων, τό, Xen. A garment covering the breast, προ- κόΧπιον, τό, Theoph. ; [a garment buckled on (the shoulder), περονητρί?, ίδο?, 7?, Theoc.] With long garments, εΧκεχίτων, ωι/ο9, o, only masc., usu. pi., Horn.; έΧκεσίπεπΧο?, ov, usu. in fem., Horn.; βάθύστοΧμο?, ov, Allth. With handsome garments, εύέάνο?, ov, Moscli. With soft, delicate garments, τρύ- φεραιχπέχονο ?, ov, Antiph. With dark or black garments (as in mourning), κΰάνόπεπΧο?, ov, h.; φαωχίτων, ωνο?, b και ή, yEscll. ; μεΧαγκευθη?, έ?, yEscll. ; μεΧάνείμων, or/09, ό και ή, AEscll. ; μεΧάμπεπΧο?, ον, Eur. ; μεΧάνονεκυείμων, ονο ?, ό και ή, Ar. ; μεΧανοείμων, ο και i], Hipp. To wear Hack garments , μεΧανειμο- νεω , Arist. Wearing leather garments , σίσυρνο- φόρο?, ov, Hdt. Without garments , ’ άπεπΧο?, ov, Pind. With bid one garment , οίοχίτων, ωνο?, ο και η, Ηοίη.; μονόπεπΧο?, ον, Eur. ; οίέάνο?, ον, Ap. Rh. Destroying garments , Χινοφθόρο?, ον, yEscll. Garner, α, ’αποθήκη, η, Thuc. Vid. Barn. Garner, to, σνγκομί'ζομαι, mid., c. perf. pass, in act. sens., Xen. Vid. To STORE, To LAY UP. Garnish, Garniture, ’αγλάισμα, άτο 9, τό, Pind., Eur. Vid. Orna¬ ment. Garnish, to, κοσμέω, Omn. Vid. To ADORN. Garret, a, πύργο?, b, Horn., Dem. Garrison, λ, φρουρίον, τό, yEscll., Eur., Thuc., Xen.; φρουρά, ή, Thuc., Xen., Isoc., Dem.; φϋΧάκη, η, Hdt., Xen. A garrison (i. e., the soldiers in the garrison), φύΧάκε?, oi, Thuc., Xen.; φρουροί, oi, TllUC., Xen.; έμφρου- poi, oi, Xen. A captain of a garrison, φρούραρ¬ χο?, o, Xen. Garrison, to, φρουρέω (some¬ times sine cas.), Hdt., Thuc., Isoc.; φύΧάσσω, fut. -ξω, Xen. To garrison (i. e., to be in a place as a garrison), έμφρουρέω, Thuc. He garrisons the cities , πόΧει? εμ- φρούρου? ποιεί, Dem. Garrisoned, έμφρουρο ?, ov, Dem. Garrulity, ποΧύΧογία, v, Xen., Plat. Vid. Talkativeness. Garrulous, ποΧϋμϋθο?, ov, Horn.; ποΧυεπη?, έ?, -tEscIi. ; ποΧύΧογο?, ον, Xen., Plat. 1 ad. Talkative. Garter, A, περισκεΧί?, ίου?, ή, Menand. Gash, a, τομή, v, Soph., Eur.; άΧοξ, oko?, 77 , vEsch., Eur. Vid. Wound. (Jash, το, τέμνω, no aor. 1, aor. 2 έτάμον, infin. often in Horn, τάμέειν, perf. τέτμηκα, part. sync, τετμηώ?, ότο9, etc., in pass. sens. (Ap. Eh.), Omn. Vid. To cut, To wound. Gasp, A, άσβμα, άτο?, τό, Pind.; πνεύματα, τά, pi., Hipp. Gasp, to, άσΰμαί ι/ω, no perf., no mid. voice, Horn., Pind.; άσπαίρω, no perf., no mid. voice, Horn., iEsch., Eur., Antipho ; άσπάρίζω, Arist. Gasping for breath , κεκάφηώ? 2τϋ- μόν, Horn. She gasped forth her soul (of Andro¬ mache fainting when she saw Hector dragged along by the chariot of Achil¬ les), ά7τό όέ φυχίιν έκάπυσσε, Horn. Gate, A, πύΧη, ή, Omn.; πνΧί?, ίδο?, 77, ll. ; τιλωμα, άτο9, τό, ^Escll., Eur. Vid. Syn. 262. With wide gates , εύρύπύΧ)]?, έ?, Horn.; with beautiful gates , καΧΧί- πύΧο?, ov, Antli.; with brazen gates, χαΧκόπυΧο?, ov, Eur., Hdt. With two gates, δίπύΧο?, ov, Soph.; with seven gales, έπτάπύΧο?, ov, Horn., Soph. ; έπτάστομο ?, ov, Soph., Eur.; with a hundred gates , έκάτόμ- πύΧο?, ov, Horn. The seven gates in the walls , επτα- τειχεί? έξοδοι, iEsch. Having no gates , ’άττύΧωτο?, ov, Xen. Fighting at the gates , πϋΧημάχο?, ov, Stesich.; watching at the gates, πύΧηδόκο?, ov, h. To furnish ivith gates , πυΧόω, Ar., Xen. Gate-keeper, λ, πύΧάρτη?, ου, b, Horn.; π'ύΧαωρό ?, contr. πυΧωρό?, o, Horn., Trag., Ap. Rh. [7b be a gate-keeper , πυΧωρέω, Luc.] [Gateway, προπύΧαια, τά (esp. of a temple), Hdt.; πυΧων, ώνο?, ο, Polyb.] Gather, to, δρέπω (rarely, if ever, found in pass.), Horn., h., Pind., Eur., Hdt., Plat.; κάτάδρέπω, Hdt.; Χέγω, Horn., Pind.; συΧΚέγω, perf. pass, in this sense also συιηίΧεγμαι, Horn., Eur., Hdt., Xen.; κομίζω, lilt, κομί¬ σω, Att. usu. κομιώ, esp. of corn, crops, etc., Hdt.; άμάω (the harvest), Hdt.; συγκομίζω , Hdt., Xen.; cia- κνίζω, Mel.; δρέπτω, Moscli. I id. TO COLLECT. To gather together , σύναίνύμαι, only pres, and imperf., Horn.; σύνάμάομαι, mid., Ap. Rh. To gather (riches), 'άφύσσω, fut. -ύξω, no mid. or pass., Horn. To gather (courage), έ?άγείρομαι, mid., Horn., Ap. Rh. To gather fruit , όπωρίζω, c. acc. of the fruit, or of the tree from which, in mid. sine cas., no pass., Hdt., Plat., Theoph. Vid. To pluck. | To gather grapes , ραγίζω, Theoc.] Gathered — newly gathered, νεό- δρεπτο?, ov, VEsch.; νεόδρυπυ?, ον, yEsch. ; νεοσπά?, άδο?, ό και »'/ και τό. Soph. ; νεότομο?, ον, Elir. To be gathered, κομιστέο?, a, ον, iEsch. Gathering, λ (of crops, etc.), κο- μίδή, ή, Xen. ; συγκομϊδη, >7, TllUC., Xen., Plat., Isoc. A gathering (of people), "άθροισμα, άτο?', τό, Eur. Vid. Assembly. Gaudy, σίγάΧόει?, εσ~α, tv, Horn., Ap. Rh. ; λαμπρό?, ά, όν, Pind., Soph., Eur., Xen., Isoc. Vid. Splen¬ did, Bright. 249 GENERAL. GENEROSITY. GENTLE. Gauge, a, μέτρον, το, Omn. Vid. Measure. Gauge, to, μετρ too, Horn., Soph., Eur., Xen., Dem. Vid. To measure. Gaunt, σκελετό v, j'l, όν, Plat. (Com.). Gauntlet. Vid. Glove. Gay, ’άτάλά φμονίων , Horn., Hes. Gaykty (of spirits), εύθϋμία, ij, Pind., Xen.; φιλοφροσύνη, v, Xen.; φαιδρότην, τ/τυς, »/, Isoc. Gayly, φαιδρά, Soph. ; φαιδρών, Xen. Gaze, to, παπταίνω, no mid., Horn.; 'άθρέω, Horn., Find., Soph., Eur., Plat. ; 'ατενίζω, c. πρόν and acc., Arist. Vid. To look, and Syn. 343. To gaze round , περΤβλίπω, Ar., Xen. A gazing about , περΥβλεφιν, εων, it, Hipp. Gazelle, a, δορκάν, άδον, Eur., Hdt., Xen. ; δορκά, ά, Eur. Gear, σκεύη, τά, Ar., Thuc., Plat., etc. Geld, to, εκτέμνω, no aor. 1, aor. 2 εζετάμον, perf. έκτετμηκα, etc., Sopll., lidt., Xen. [Gelded, άνορχον, ον, Hipp.] Gelding, λ, χλοόνην, ου, 6 (Horn., Hes.), Esch., Alex., Arist. ; το μίαν, ου, δ, Antiph. ; εκτομίαν, ου, δ, Hdt. Vid. Eunuch. Gem, λ, λίβον, δ καί η, Eur., Hdt. ; [(in a ring), φηφίν, Ίδον, η (late), Longus.J Gender, γόνον, το, Plat. [In grammar: the masculine gen¬ der, το άρρ ενικόν ( γόνον ), Plut. ; the feminine gender , τό $τήλν (γόνον), and the neuter , τό ουδέτερον, Gram.) Genealogical, γενεαλογικόν, η, όν, Polyb. Genealogist, λ, γευεάλόγον, δ, Dion. H. Genealogy, a, γενεαλογία, or the tracing a genealogy, Plat. Vid. Family, Pedigree. To trace a genealogy, γενεάλογεω, sometimes c. acc. of the person whose genealogy is traced, Hdt., Xen., Plat. General, είωθοίν, υϊ a, όν, Horn., Eur., Plat. ; σύνάθι/ν, εν, Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat. ; ξυνόν, η, όν, Ep. and poet. Vid. Usual, Common. General report, δημόθρουν φάμε), ή, Esch. Adhering as closely as possible to the general meaning of what was really said, εχόμενον ότι εγγύτατα την συμττάσιιν γνώμην των άληθών λεχ- θόντων, Thuc. In general, εν τό πάν, Plat. ; όλων, Arist. ; κατά όλον, Plat. ; καθ’ όλον, Phil. ap. Dem. ; [καθόλου, Xen. ; επί ττάν, Plat. ; ών πλάθει. Plat. ; ών τό πολύ, ών επί τό πολύ, ών ίπί τό πλείστον, etc., Att.J Orators in general who have spoken before now in this place, ot μεν πολ¬ λοί των ενθάδε ηδΐ] είρηκότων, Thuc. General, λ, κοσμάτωρ, ορον, δ, seldom without gen. of troops. Horn.; άρχόν, δ, Horn., Pind., Esch.; τα¬ γόν, δ, Horn., Esch., Soph., Xen.; ’άγόστράτον (of Minerva), Hes.; λο- χάγετην, ου, δ, Esch., Eur. ; λοχα¬ γόν, δ, Soph., Thuc., Xen.; στράταρ- χον, δ, Pind. ; στρατάρχην, ου, δ, E3cll., Hdt.; στράτηλάτιιν, ου, δ, Trag. ; στρατηγόν, δ, Omn. Aft.·;· ηγητάρ, άρον, δ, Pind. ; εφότην, ου, δ, Esch. ; αρχών, οντον, δ, yEsch., Thuc. ; διρχιιγ tT7)v , ου, δ, Esch. ; άρ- χηγόν, δ, yEsch., Epigr. ap. Thuc.; ιϊοσμητην, ού, δ, and κοσμητάρ, άρον, δ, Epigr. ap. Eschin. 250 yl general of the enemy, άντιστρά- τηγον, δ, Thuc. A fellow-general , συ στρατηγόν, δ, Eur. An under general (one of inferior rank), υποστράτιιγον, δ, Xen. The most fit to be a general of all the generals , άξιοστρατι/γότερον των στρατηγών, Xen. Of or belonging to a general, or suit¬ ed to a general, or skillful as a gen¬ eral, στράτιιγϊκύν, ά, όν, Xen., Plat., Isoc.; στράτηγητϊκόν, ά, όν, Plat.; στρατηγίν, ίδον, η, only fern, (of the tent, or standard, or flag of the com¬ mander-in-chief), Soph., Thuc., An- doc., Dem. The office of general, στρατηγία, η, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; τάγεία, ή, Xen. " } It seemed rather an imitation of an absolute monarch than the behavior of a genei'al , τυραννίδον μάλλον εφαί- νετο μίμησιν η στρατηγία, Thuc. Like a good general, στράτι/γικών, Ar. The general's quarters , στράτη- γείον, τό, Eschin.; στράτάγιον, τό, Dem., Eschin. Tie teas at the gates of the quarters of the tivo generals, καί δη 'πί δισ- σαίν ην στρατηγίσιν πύλαιν. Soph. To be general^ στράτηγόω, sine cas., or c. gen., or c. dat. of the troops, sometimes c. acc. of what is done by the general, Soph., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; στράτΐ]λατόω, sometimes c. gen. or dat. of the troops, yEsch., Eur.; τάγεύω, Xen. To be a f dlow-general, συστράτη- γόω, c. gen. of one's colleague, Dem. To wish to be a general, στράτη- γιάω, Xen., Dem. One must be a general, στρατηγι\- τόον, Plat. But this generalship was nothing moi'e than running away , ην δ' αυτή η στρατιιγία ούδ'εν άλλο δυναμενη η άποδράναι, Xen. Lessons in generalship , στρατηγά- ματα, τά, Xen. [Generalissimo, στρατηγόν τών πάντων, Xen.) Generality, the, οί πολλοί, αϊ πολλαί, τά πολλά, Omn. Att. ; τό πολύ, Eur., Xen. ; τό πολλόν, Hdt. Generally. Vid. In General. Generate, to, φύω, not in perf. or aor. 2, Horn., yEsch., Ar., Hdt., Plat.; τίκτω , fut. τεξω, τόζομαι, and τε- κοΰμαι, no aor. 1, aor. 2 έτεκον, perf. τίτ οκα (rare in mid., and only poet.), Omn.; φυτεύω, Hes., Soph., Eur., Hdt., Plat., Lys. Vid. To beget, To cause. Generation, γόνον, τό, Horn., Hdt.; γενεά, i), Horn., Hdt., Thuc.; γονά, ά, Pind., yEsch.; γίνεσιν (opp. to φθορά), η, Plat. This present generation , η κατά τον παρόντα χρόνον γενεά, Dem. The third generation, τριτόσπορον γονά, Esch. ; τ ρϊγονία, η, Dem. To be in the third generation , τρϊ- γονίω, Theoph. [ Generative, παιδοποιόν, όν, Hdt., Eur.; παιδοσπόρυν, ον, Ar.) Generic:,, γενικόν, ά, όν, Arist. A generic name or term , όνομα πε- ριόχον, Arist. Generosity, ίλευθεριότην, ijtos, ii. Plat., Arist.; πολύδωρία, i), Xen. Vid. Liberality. Generosity (in treating others), 'άρετά, V, Thuc. ; φιλανθρωπία, η, c. gen. of those toward whom it is ex¬ ercised, Eschin. Generous, μεγάλόδωρον, ον, Ar.· δοτικόν, ά, όν, Arist. Vid. Liberal. Generous (in one’s treatment of others), φιλάνθρωπον, ον, yEsch., Xen.; (high-minded), μεγαλόφρων, ον, Plat. Generously', φίλανθρώπων, Dem. Genesis, ITTtats, εων, η, Ο. Τ. Genial, θαλερόν, ά, όν, Esch., Eur. [ Genitals, αιδοία, τά, Horn. ; μάδεα, τά, only pi., Horn. ; τά μόρια, Arist.) Genitive, γενικόν, ά, όν, Gram. Genius (i. e., high mental quali¬ ties), φράν, φρενόν, l), though it hard¬ ly answers to our use of the word without an epithet, Omn. poet. Vid. Mind. Genius (i. e., disposition), όργά, η, Omn. post Horn.; ηθον, τό, Pind., Soph., Eur., Xen., Plat., Isoc., Dem. Genius, a (i. e., presiding angel), Ααίμων, ovov , δ, Hes., Theogn., yEsch., Plat.; δαιμόνιον, τό, Eur., Hdt., Xen.,. Plat. An evil genius, κάκοδαίμων, ovov, δ, Ar. To be under the power of a genius (usu. of an evil genius), δαιμονάω, only in act. voice, Esch., Eur., Ar.,. Xen. Suffering grief brought on by one's, evil genius, δαιμονών άχη, Esch. Gentian, γεντιάνά , ά, Diosc. Gentility*, ευγένεια, η, Esch., Eur., Xen., Plat. _> Gentle, ’άγάνύν, ?/, όν, Horn., Pind., Trag. ; ιΰκ7)λον, ον, Horn., Soph.; μείλϊχον, ον, Horn., Hes., h., Pind.; μειλίχιον, a, ov, and ov, ov,, Horn., Hes.; γλύκύμείλίχον, ov, h.; πόπων, only masc., sometimes c. dat. of those toward whom, gen. πόπονον, compar. πεπαίτερον, Horn., Hes., yEsch., Soph.; λιάρόν, ά, όν, Horn., Ap. Rh. ; μαλακόν, ά, όν, Horn., Pind., Trag., Ar., Thuc., Xen.; μαλ¬ θακόν, ά, όν, Horn., Pind., Trag., Plat.; πραύν, εία, ύ, and in nifisc. and neut. πράον, πράον, pi. liom. πράοι and πραείν, dat. πράοιν and πραέσι, acc. pi. masc. πράουν and πραείν, but nom. and acc. neut. usu. πραέα, not πράα (except in Arist.), gen. usu. πραίων or πράων, compar. πραύτερον and πράότερον, etc., h., Pind., Eur.,. Hdt., Xen., Plat.; άμερον, a, ov, and ov, ov, Pind., Hdt., Xer., Isoc., Dem.; ησ'ύχον, ov, compar. ησυχαίτερον, but also ήσυχώτερον, Trag., Xen., Plat. ; άσνχαίον, a, ov, Soph., Eur., Plat.; ’ άκασκαίον , a, ov, Esch. ; πρευμενάν, εν, Esch., Eur. ; εύπεμπελον, ov r Esch.; λείον, a, ov, and os, ov, Esch., Hdt., Plat.; ’ατρεμαίον. ov, Eur. ; γάλιινόν, όν, Eur.; ηρεμαίον, a, ov, Plat., compar. ηρεμέστερον, Xen.; πότίμυν, ov, Theoc. Vid. S\’N. 151. . Gentle (i. e., well-born), εύγενάι, εν, Ep. εδηγενά?. and sometimes φύγενάι, tv, Omn. Vid. Noble. Gentle in disposition , ’άγάνόφρων, δ καί η, gen. ovov, Horn.; γλ'ύκύθϋ-· μον, ov, Hom., Ar.; πράύμ7\τιν, δ καί ii, neut. ι, gen. tos, Pind. With gentle voice , μειλϊχόγηρυν, υον, δ καί η, Tyrt. A gentle , steady breeze, πνεύμα λείον καί καθεστηκόν, Ar. To make gentle, πραΰνω, Hes., h., Sol., yEsch., Eur., Hdt., Xen., Plat., Isoc. . Gentle or gentleman-like condui t, κάλοκάγάθία, η, Ar., Xen., Isoc., Dem. · ..... . GET. Gentleman, λ, καλοκάγαθο v , ό, Arist. A Persian gentleman , Πί/οσι^ άνηρ των πεπαιδευμένωι >, Xen, Gentleness, γαλήνη , v , yEsch. ; πρευμένεια , ή , Eur. ; πραότην , ητον , 17, Thuc., Xen., Plat., Arist. ; νμερό - την , ητον , >'/, Plat. Gentleness of disposition , ’άγ ομο¬ φροσύνη, ? 7 , Horn. ; εύοργησία, ή, Eur. Gently, Horn., Hes.; ήσυχη, Piiul., Eur., PI. ; ήσυχων, compa". ί.συχαίτερον, superl. ήσϋχαίτατα, ylvsch., Xen., Plat. ; 'άκά, Pind. ; ήρεμα and ήρεμα v before a vowel, Ar., Xen., Plat.; ήρ ε ά αι ω? , Xen·; ή ρε- μαία, Plat.; πράόνων, Ar.; πράων, Xen., Plat., Isoc.; πρευμενών, yEsch.; ήμερων, COmpar. ήμερωτέρων, Plat. ; λείων , Plat. ; μειλιχίων, Ap. Rh. ; 'άτρεμάν, esp. of going·, walking, etc., Xen., Dem. Gently blowing , εύκράην, εν, Ap. Rh. Gently flowing , 'άκάλαρρείτην, ου, only masc., Horn. ; ’ άκάλάρροον, ον, contr. ουν, ουν, Orph. Genuine, αύθϊγενην, εν, Eur. ; κά- (l.tjds, ά, όν, Ar. Genus, γένον, τό, Plat. Geographical, γεωγραφικόν, η, όν, Strabo. Geography, γεωγραφία, ή, Plat. Geometrical, γεωμετρικόν, ή, όν, Plat.; [not geometrical, άγεωμέτρη- τον, ον, Arist.] [ Geometrical progression , πολλα¬ πλάσια αναλογία, ή, Arist.] Geometrician, λ, γεωμέτρην, ου, <>, Plat. To be a geometrician , make calcu¬ lations as a geometrician , γεωμετρέω, Xen., Plat. GEOMETRY, γεωμετρία, 77 , Iidt., Plat. ; 77 γεωμετρική, Plat. [ignorant of geometry, άγεωμέτ ρη¬ τό;, ον, Arist.] Germ, the (of any thing), σπέρμα, άτον, τό, Horn., Pind., Dem. [Germander, χαμαίδρυον, τό, and χαμαίδρϋν, ύον, η, Theophr.] Germinate, το, βλαστάνω, fut. βλαστησω, perf. έβλάστηκα, blit plll- perf. also εβεβλαστηκειν, no aor. 1, aor. 2 εβλαστον, Pind., Trag., Tliuc., Ap. Rh. Vid. To bud, To blossom. Gesticulate, to, μορφάζω, only act., Xen. ; σχηματίζω, act. mid. and pass., Xen., Plat. To gesticulate with the hands , χει- ρονομεω, only act., Hdt., Xen. To wish or try to gesticulate, χειρο- νομησείω, Cratin. Gesticulation (gesture), σχήμα, άτον, τό, usu. in pi., Plat. Get, to, κτάομαι, mid., c. perf. pass, κ έκτη μα i, sometimes also εκτη- μαι, perf. opt. κεκτώμην, aor. 1 pass, in pass, sens., Omn. ; κτεάτίζω only in aor. 1 act., κτεάτισα for εκτεάτίσα, and in pres, mid., Horn., Theoc. ; είν- κτάομαι , Eur. ; ’ανακτάομαι, Ildt., Xen. ; κατακτάομαι, Soph., Plat., Isoc.; κατακτεάτίζω, Ap. Rh. ; λαμ¬ βάνω, fut. ληφομαι, and λαφούμαι Dor., no aor. 1, aor. 2 έλάβον, and poet, (not Att.) έλλάβον and λάβε- σκον, perf. εϊληφα, and Ion. λελάβη- κα, perf. pass, εϊλημμαι, and some¬ times λέλημμα i, etc., Omn. ; φύω, not in aor. 2 or perf. (of getting glory, sense, etc.), Soph., Hdt. ; κατεργάζο¬ μαι, all augmented tenses κάτειργ., perf. pass, sometimes in act. sense, sometimes i,n pass., Ar., Hdt., Xen., JPlat. ; πορίζω, and mid., Thuc., Xen., GIANT. Plat., Dem. ; περϊποιέω, and mid. (in act. voice often to get for some one else), Thuc., Xen., Isoc., Dem. Vid. To ACQUIRE, To PROCURE, To OB¬ TAIN. To get possession of κράτέω, c. gen., yEsch., Hdt., Thuc. ; έπϊκράτέω, c. gen., Thuc. To get for one's self what is meant for another, πάρέλκομαι, mid., im- perf. παρειλκόμην, Horn. To get one's self what belongs to an¬ other, περιλαμβάνω, Isae. To get besides , in addition , προν- λαμβάνω, yEsch., Eur., Thuc., Xen., Plat., Isoc., Dem. ; προνκτάομαι, mid., Hilt., Thuc., Xen., Dem. ; προν- επικτάομαι, Hdt. For you will get it for an obol, λιί- φει γάρ άβολου, Ar. What should you get by it? τί uv προκόπτοιν ; Eur. They got nothing by it, ούδ'ε v πρού- κυπτον, Xen. What should I get by it? τί αν προνθείμην πλέον ; Soph. You would get nothing by it, ούδεν uv πλέον λάβοιν, Eur. He got nothing by that , ούκ έσπασε ταύτ -ij γε, Ar. ; ή μηρινθον ούδεν έσ¬ πασε, Ar. [ What you have got by this is . . ., περίεστιν νμίν εκ τούτων . . ., Dem.] flow do we get on? πών ηκομεν ; Eur. If you think you will get on better wit/l me, εϊ τι οΐεσθε μάλλον μετ' εμού εύπορησειν, Plat. [To get into one's head (of wine). Vid. Head.] [To get over (a severe sickness), περιφεύγω, Dem.J One must get, κτητέον, Plat. Λ getting, ληφιν, εων, ή, Soph., Plat. ; κτησιν, εων, η, Thuc., Plat. ; επίκτησιν, εων, ή, Soph., Arist. A getting any thing additional, προν- ποίησιν, εων, ή, Thuc. Vid. ACQUI¬ SITION. Clever in getting , κτητικόν, η, όν, c. gen., Isoc. Cleverness in getting, the art of get¬ ting, ύ κτητική, Plat. What may be got, is got, must be got, κτητόν, ή, όν, Horn., Eur., Plat., Isoc. ; έπίκτητον, ον, Iidt., Xen., Ly- curg. One ivho enables men to get , κτεά- τειρα, only fern., c. gen. of what is got, epith. of the gods who grant vic¬ tory, yEscli. Ghastliness, ωχρό την, ητ ον, ή, Plat. Ghastly, χλωρόν, ά, όν, Horn., Hes., yEsch., Eur. Vid. Pale. Ghost, a, φάσμα, άτον, τό, yEscli., Hdt. ; φάντασαα, άτον, τό, Eur. A ghost or shade of the dead , σκιά, ή, Horn., yEscli. [ To give up the ghost (i. e., die), πνεύμα άφίημι, άνίημι, μεθίημι, Trag.] Giioul, a, λάμια, ή, Ar. Giant, a, Γίγα$, αντον, o, Horn., lies., yEsch., Plat. ; Ύϊτάν, avov, 6, usu. in pi., Horn., Hes., h., yEsch., Eur. ; the giants, Υηγενεϊν, Eur. (Hes. gives the names of the Titans: Ραία . . . Ούρανω εύνηθείσα τέκ Ωκεανόν βαθυδίνιιν, Κ,υϊόν τε Κρεϊόν Υ, Ύπερίονά τ' Ίάπετόν τε, θείαν τε, *Ρ είαν τε, θέμιν τε, Μνημοσύνην τε, Φοίβην τε χρυσοστεφανον, Ύηθύν τ ερατεινίΐν. Ιον* όε μεν οττΑοτα- τον γένετο Κρόνον άγκυλομήτην.) Slaying giants, Τϊτανοκτόνον, ον, 1ι. ; Γϊγαντοφόνον, ον, Eur. GIMLET. y4 giant-killer , Τϊγαντολετωρ, opov , ό, Luc. ; Γϊγαντολέτην, ον, ΰ, Luc. y4 battle of giants, Υιγαντομάχίά, 77, Plat. [Gibbous, άμφίκυρτον, ον, The¬ ophr., Luc.] Gibe, A, σκώμμα, άτον, τό, Al’., Xen., Plat., Dem., yEschin.; σκωμμά- τιον, τό, Ar.; κωμώδημα, άτον, τό, Plat. ; [ gibes, όμφακεν, ai, Plat. (Com.)] Gibe, to, σκώπτω, c. acc. or c. prep., Ar., Hdt., Plat., yEschin. Vid. TO .JEER. Giddiness, 'ίλιγγον, ό, Plat. ; σκοτοδίνία, ή, Plat.; σκοτοδίνη, η, Hipp. To have giddiness, be subject to gid¬ diness, be giddy, ’ ίλιγγιάω , no mid., Ar., Plat.; σκοτοδινιάω, no mid., Ar., Plat.; σκοτύομαι, pass., Plat.; σκο- τοδινέομαι, mid., Hipp.; 'ύποδίνεο- μαι, pass., Call. To make giddy , άμφϊδονέω, only act., Theoc. Gift, a, όνειαρ, άτον, τό, in pi., Horn.; δωτίνη, ή, Horn., Hdt., y\p. Rh.; δόσιν, εων, v, Horn., Trag., Hdt., Plat., Isoc.; δώρυν, τό, Omn. δά>ν, η, only in nom. sing., Hes.; οω- ρεά, ΰ, yEsch., Soph., Hdt., Plat., Isoc., Dem. ; δώρημα, άτον, τό, Trag., Hdt., Xen. Vid. Syn. 194. A gift to propitiate any one, μεί- λϊυν, τό, usu. in pi., Horn., Ap. Rh., Call. A gift of honor , γέραν, τό, gen. γέραον, pi. nom. and acc. γέρα (for γέρατα), Horn.; γέρεα, Hdt., Olllll. poet., Xen., Plat. ; πρεσβείαν, Ep. πρεσβηίον, τό, Horn., Plat. y4 hospitable gift, or gift given to cement the bond of ξενία, ξεινηιον,τύ, usu. in pi., Horn., Ap. Rh.; ξένιον (and ξείνιον, poet.), τό, Horn., Pind., Eur., Hdt., Xen., Dem. Giving pleasant gifts , ι)πιόδωρον, ον, Horn., Stesich. ; γλύκύδωρον, ον, Bacchyl., Antli. δωροφόρον, ον, Pind.; δωροφορίκόν, ή, όν, Plat. To bring gifts, δωροφορέω, Ar., Plat. ; δωροτελέω, esp. of votive gifts, Orac. ap. Dem. To bring gifts whereby to shoiv one's gratitude , μνησιδωρέω, Orac. ap. Dem, To collect gifts , δωτίνάζω, only pres, and ini perf. act., Hdt. Covetous of gifts, δωροφάγον, ον, Hes.; δωροδόκον, or esp. by way of bribe, Ar., Plat., Dem. Vid. Bribe. To receive gifts , δωροδοκέω, esp. as a bribe, in pass, either of the gilt re¬ ceived, or of the person corrupted by it, y\r., Cratin., Iidt., Plat., Dinarch., Dem. Vid. To bribe. Gigantic, Υϊγαντσίον, a, cv, yEsch. Gigantic (i. e., of great size), 7τελώ- piov, a, ov, and ov, ov, Horn., lies., Pind., yEscli., Eur.; πέλωρον, η, ον, and ον, ov, Horn., Hes. Who makes such gigantic strides, όντ iv τοία πέλωρα βιβά, h. Giggle, to, κιχλίζω, Ar., Theoc. Vid. To laugh. Gild, to, χρυσόω, Ar., Iidt., Plat.; κάτάχρύσόω, Hdt. ; περΐχρυσόω, Hdt. Gilded, άμφ'ΐ’χρύσον, ov, Eur.; £7 τι'χρύσον, ov, Iidt., Xen.; χρυσό- κλυστον, ov, Nicoili. [ Gilder, λ, χρυσωτή s, ού, ό, Plut. ] [GiLDING, A, χρύσωσιν, εων, ή, Plut.] Gimlet, a, τΐρετρον, τό, Horn. ; τρόπάνον, τό, Horn., Eur., Plat. 251 GIRLHOOD. He works a gimlet backward and forward with two thongs (or a double thong), διπλοϊν χαλινοίν τρύπανον κωπηλατεί, Eur. Ginger, ζιγγίβερις , tws, v, Diosc. Gird, to, ζώννϋμι and (to gird one’s self) ζώνννμαι, mid., c. perf. pass, έζωσμαι, also imperf. poet, (not Att.) ζωννυσκόμην, c. dat. or c. acc. of what is girded on (the mid. is more common than the act., as also in all the compounds), Horn., Ap. Rh.; κά- ταζώννϋμι, Eur.; περιζώννϋμι, Ar.; διαζώννϋμι, Thuc.; έπιζώννϋμι, Plat., Theoph.; συζώννύμι , Ar.; ύποζώννΰ- μι, Hdt. ; στίλλω, c. acc. pers., dat. of garment, Soph., and (to gird one’s self) στέλλομαι, mid., c. pluperf. pass. εστάλμην, 3d pi. poet, έστάλάτ o (not Att.), Hes., Eur. ; αναστέλλομαι , mid., Eur., Ar.; συστέλλομαι, mid., Ar. To gird one's self up, ' άνάκολπάζω , or άνακολπίζω, fut. -ισω, only in aor. 1 act., Ar. [Clouds gird the mountain , νέφη παραζώννυται το οροί, Theophr.] Girded up neatly , adv., έπιστολά- δην, Hes. Girded higher up, ΰφίζωνος, ον, Call. Girdle, λ, ζωστ pov, to, Horn.; 'ΐμάς, άντος, 6, Horn. ; μϊ'τρα, η, Horn., Theoc., Ap. Rh., Call.; ζώμα, arcs, to, Horn., Soph. ; ζωστ ηρ, ηρος, o, Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt.; ζώνη, η, Omn. ; ζάινιον, τό, Ar.; σόζωμα, ατο$, τό, /Esch.; στρό¬ φος, ο, xEsch. ; έπιζώστρα, η, Soph. ; περιζώστρα, η, Theoc. ; κόρευμα, άτος, το (only of maidens’ girdles), Eur. ; στόρνη, η, Call. Vid. Syn. 241. With beautiful girdle, καλλίζωνος, ον, Horn.; εϋζωνος (Ep. also ΐόζω- νος), ov, Horn.: ευστέφάνος, ον, and Ep. έύστέφ., Horn., Hes.; λϊπάρό- ζωνος, ov, Eur. With brazen girdle , χαλκό ματ pa's, ου, o, Pind.; χαλκεομίτωρ , ορος, ο (both words only in masc. as epith. of warriors), Eur. Girdled men, ζωστήρες άνέρες, Call. Deeply girdled, βάθύζωνος, ov, Horn., Pind., TEsch. GlRL, A, νεάνις, ϊδος, η, Hom., Soph., Eur.; κόρη, and poet, (includ¬ ing Trag.) κούρη, η, Omn. ; νύμφά, v, Horn. ; νύμφη, η, Horn., Hes., Eur.; παρθένος, ή, Omn.; n ταρθενϊκη, η, Horn., Hes. ; παίς, παιδός, i) (in nom. often 7rats, Horn., also acc. ττάϊν, Ap. Rh.), Omn.; νοττώτις, ϊδος, ή, Sapph.; μόσχος, η, Eur. ; 3Ί)γατηρ, V, gen. Β’ϋγάτέρος, sync, ^υγατρός, etc. (ό often in quadrisyll. cases, metri gratia), Soph.; ταλις, ϊδος, η (acc. τάλιν, Call.), Soph., Call.; κορίσκη, il, Plat. (Com.); κόριον, τό, Ar., Dem., Theoc.; κοράσιον, τό, Plat.; μείραξ, άκος, ή, Ar. ; μειράκίσκη, η, Ar. ; παιδίσκη, ή, Xen. Vid. Syn. 348. Girl (as a mark of contempt applied to an effeminate man), γληνη, v, Hom. To bring up a girl, παρθενεύω, Eur. A girl's room, παρθένων, ώνος, ΰ, TEsch., Eur.; πωλϊκόν έδώλιον, τό, iEsch. Girlhood, παρθενία and παρθε- νεία, η, Pind., TEsch., Eur.; παρθέ- νευμα, άτος, τό, Eur. ; παρθένιος αίό>ν, vEsch. To be arrived at girlhood, παρθε- νεύομαι, pass, (usu., however, limited 252 GIVE. to one who lives in a virgin state), xEsch., Eur., Hdt.; κορεύομαι , pass., Eur. Girlish (of or belonging to a girl), παρθένιος, a, ov, and os, ov, Horn., Hes., Eur. ; girlish amusements, παρ- θενευματ a, τά, Eur. [ GlRT UP, άνεσταλμένος, η, ον (χιτών), Plut.] Vid. To GIRD. Girth, a, λέπαδνον, τό, Horn., TEsch. ; [ μασχαλιστηρ, ηρος, 6, Hdt.] A girth (for dogs), στ ελμονίαι, ai, Xen. Give, to, έγγνάλίζω, fut. -ίξω, 110 perf., no mid. or pass, (this and all words in this sense govern acc. of the thing given, dat. of him to whom it is given), Horn., Pind., Ap. Rh.; τελέω, Horn., Pind.; φαίνω, Hom.; πελά¬ ζω, fut. -άσω, esp. of giving a person over to grief, or to happiness, etc., c. acc. pers., clat. rei, Horn., Pind. ; φέρω, fut. ο’ίσω, oftener οϊσομαι (Horn, also has imper. οίσε, infill. ο’ίσειν, οίσέμεν, and οίσέμεναι), aor. 1 ηνεγκα, Hom. ηνεικα, aor. 2 ηνεγκον, Horn, ηνεικον, no perf. pass., but aor. 1 ηνείχθην in Att. Or. (of giving a vote), Horn., Isie.; έπυρυν, aor. 2 act., no other tense, at least in this sense, Omn. poet.; πάρίσχω, only pres, and imperf. act., Horn., Pind.; παρέχω, imperf. πάρεϊχον, fut. τ rap έξω, no aor. 1, perf. παρέσχηκα, aor. 2 πα- ρέσχον, and poet. (not Att.) παρέ- σχεθον, aor. 2 mid. παρεσχόμην, and poet, (not Att.) or imperf. παρεχεσκό- μην, mid. rare except in pres, and aor. 2, pass, rare, and only in pres. (Hom. once uses παρέχω with a), Omn.; χαρίζομαι, mid., fut. -ίσομαι, often also Att. -ιονμαι, perf. pass, κε- χάρισμαι, both in act. and pass, sens., no other tense in pass., sometimes c. gen. rei, Horn., Pind., Eur., Ar., Hdt., Xen., Plat, (rare, however, in Trag.) ; όπάζω, fut. όπάσω, often with σσ, esp. in mid. and aor. 1, pass, only in pres., Horn., Hes., Pind., TEsch., Eur.; όρέγω and όρέγνϋμι, Horn., Hes., Pind., Soph., Eur., Plat.; λαγχάνω, only in aor. 2 poet, λίλαχοι/, c. acc. pers., gen. rei, Hom.; νέμω, Omn. ; δωρέομαι, mid., c. perf. pass, in act. or pass, sense, aor. 1 pass, in pass, sense, c. acc. rei, dat. pers., or c. acc. pers., dat. rei (also δωρέω, Hes., Pind.), Horm, Hes., Pind., Soph., Eur., Xen., Plat.; προςάπτω, in Horn, also προτιάπτω, no perf., no pass., mid. not used in this sense, Horn., Pind., Soph., Eur., Plat., Dem.; δίδωμι, fut. δώσω, etc., aor. 1 έδωκα, perf. act. <$t- δωκα, pass, δέδομαι, aor. 1 έδόθην, etc., etc. (Horn, also has 2d sing. pres. διδοϊς and διδοίσθα, 3d sing, διδοϊ, also imper. 2d sing, δίδωθι, infin. δι- δοΰναι, also fut. διδόισω, Pind. has imper. 2d sing, δίδοι, and Theoc. part. διδών, Hdt. uses 3d sing, imperf. έδί ·> δου ), Omn.; ’άνάδίδωμι, Pind., Eur., Hdt., Thuc., Xen. ; τίθημι, esp. of giving a name to any one, or giving honor, in mid. of giving a vote, fut. 5ησω, aor. 1 έθηκα, perf. τέθεικα, pass, τέθειμαι, aor. 1 pass, ετέθην, etc., etc. (Horn, and other poets, ex¬ cept Trag., have 2d sing. pres, τί- θησθα, infin. τιθημεναι, also pres, in¬ die. 2d and 3d sing, τιθείς, τιθεϊ, im- perf. έτίθει, τίθει, aor. 2 subj. often $είω for 3-ώ, infin. hi μεν and 5έμει >ai for htivai, aor. 1 lllid. έθεσσάμην for έθηκάμην, no aor. 1 mid. used in Att., aor. 2, 3(1 sing. opt. %έίτο, none of these irregular forms ever found in GIVE. Att., and Hom. never uses pass, voice), Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen.; κάτά- τίθημι, aor. 2 often κατθ., aor. 2 subj. often καταθείω, and mid. καταθείο- μαι, esp. as any one gives a prize to be contended for, Horn., Hdt., Plat.; παρατίθημι, 3d sing. pres, παρτιθεί, Horn.; προςτίθημι, h., Pind., Eur., Hdt.; πορσαίνω, only pres, and im¬ perf. act., Pind.; προςαρμόζω, Soph.; πρυζενέω, Sopll., Xen. ; προπέμπω. Soph.; προπαρέχω , Xen.; 'υπέχω, in prose, esp. of giving in an account of a trust confided to one, or one’s beha¬ vior in an office, Eur., Ar., Xen., Plat., Dem.; συναινεω, fut. -έσω and -ησω, Eur., Xen.; πάρίστημι, esp. in aor. 1, never in aor. 2, perf., or pluperf., Xen., Dem.; δωρύττομαι, mid., only pres., Theoc. < To give after , μεταδίδωμι, c. acc. rei, Theogn. To give (a vote), φέρω (for tenses, see above) ( φήφον ), Isoc. To give away as worthless , προπί¬ νω, rare except in pres., imperf., or aor. 2 προέπιον (contr. προύπιον), and perf. pass, προπέπομαι, iEseli., Eur., Dem. To give back, ' άποδίδωμι , Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen., Dem. To give besides, to give in addition, έπορέγω, Horn., Sol. ; έπϊδιδωμι, Horn., Hes., Eur., Thuc., Xen., Dem.; προςδίδωμι, Soph., Eur., Xen., Plat., Isoc.; έπενδίδωμι, xEscli.; προςεπϊ- δίδωμι , Plat.; προςεντείνω (of giving additional blows), Dem. To give freely, έπϊδαφϊλεύομαι, mid., c. gen. rei or c. acc., Hdt., Xen.; cheerfully, χαρίζομαι, c. acc. ct dat., Horn., Hdt. 7 o give from one to another, to give in succession, διαδίδωμι, Thuc., Plat. To give one's hand in pledge, or to give a vote, εμβάλλω, no aor. 1, perf. έμβέβληκα, etc., Soph., Ar., Xen., Dem. To give in return, άντϊδίδωμι, Trag., Thuc., Xen. ; άντϊδωρέομαι, some¬ times c. acc. pers., dat. rei, Plat. To give a share of, μεταδίδωμι, c. gen. or c. acc. rei, Theogn., Eur., Hdt., Thuc., Xen. [7’o give in, μαλθακίζομαι, Plat.; χαλάω, c. dat., Trag.; παραχωρέω, c. dat., Plat.] Vid. To yield. To give up (either surrendering, abandoning, or entrusting), έκδίδωμι, Horn., Pind., Trag., Thuc., Xen., Dem.; 'άποδίδωμι, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen., Dem.; πάράδίδωμι, esp. of entrusting, Pind., Hdt., Omn. Att.; ένδίδωμι, also to give up, i. e., to de¬ spair of, Eur., Ar., Thuc., Plat.; με- θίημι (generally ϊη Horn., ϊη Att., but sometimes also Ίη Horn.), aor. 1 με- θηκα, and poet, (not Att.) μεθέηκα, Hdt. has fut. μετησομαι in pass, sens., Horn., Soph*., Eur., Xen., Plat.; προίη - μι oftener in mid., Pind., Hdt., Thuc., Xen., l.ys., Dem. ; άφίημι, Pind., Trag., Hdt., Thuc., Xen., Dem. ; 'νφίημι, Eur.: άνίημ t, esp. of giving one’s self up to, devoting one’s self to any pursuit, c. acc. of pronoun (έμαυ- τόν, etc.), and είς c. acc. of the pur¬ suit, or c. dat., Soph., Eur., Hdt.; ’άνάτίθημι, Ar., 'i line. ; πρυτρέπο- μαι, mid., only in aor. 2 προιτραπό- μην, of giving one’s self up to (grief), c. dat., Hom. ; σχάζομαι, mid., of giving up a pursuit, Ar.; εΎχειρίζω , only of entrusting or surrendering, Hdt., Thuc., Xen., Dem.; προςποιέω , Thuc.; πάράχωρέω, c. dat. pers., gen. rei, Xen., Dem.; προςχωρέω, of giv- GIVING. GLANCE. GLIDE. ing one's self up to, sine cas. pers., c. πρό s and acc. of the pursuit, Plat.; έξίστάμαι. mid., c. aor. 2, and perf. and pluperf. act., of giving up any office, etc., c. gen., Thuc., Xen., Lys.; so, “but I give up the business ,” εγώ δε άφίσταμαι , Dem. To give up (bad habits), άποτίθε- μαι, mid., c. acc., Dem. Giving up the command , ’άπειπών τήν στρατηγίαν, Xen. That the supreme power should be given up to Creon , Κρέοντι θρόνους έάσθαι, Soph. Giving up the contest , νείκος άπαυ- 6ων , Theoc. To give tip one person in order to save the whole city , 'υπερδίδωμι, c. acc. pers., gen. of the city, Eur. To give up out o f courtesy , or to give through interest , κάτάχάρίζομαι, mid., Plat., Lys., Dem., TEschin. One must give up , παραδοτέου and παραδοτέα, Thuc., Plat.; προετέον , Dinarch. To wish to give up, or be willing to give up, παραδωσείω , Thuc. J> give way (retire), άναχωρέω, Horn., etc.; χάζομαι, and c. gen .from, Horn., also άψ or όπίσω χάζομαι, Horn. ; παραχωρέω, Plat., Dem. ; άναπίπτω, Thuc.] To give place to, χωρέω, c. dat., Horn.; τταραχωρεω , c. dat., Ar., Xen., Plat., Dem. Whom they would have given a great deal to have for their allies , out ττρό πολλών αν ετιμήσαντο ξυμμάχους σφίσι γενέσθαι, Thuc. I think that you toould have given a good deal to ... , άντ'ι πολλών άν χρημάτων υμάς έλέσθαι νομίζω, C. ει and opt., Dem. [7b give over (doing, etc.), παύο¬ μαι, c. part., Horn., etc.] Vid. To CEASE. Given over by the physicians, άπηλ- πισμένοι υπό των Ιατρών, Hermip. ap. Diog. L. They gave themselves up (to despair), προίεντο σφάς αυτούς, Thuc. And the earth gave way below, yaia 6' ενερθεν χώρησεν, ll. To give way to (to pity, to the popu¬ lace, etc.), πλέον νίμω (ο’ίκτω, όχλω ), Eur., Thuc. To give ear to, υπέχω ουας (ατος, τό), c. gen., Simon. Giving the rein to the horses, πώ¬ λο is εμβαΧόντες ή νιας, Eur. One must give, 6 οτέον, Hdt.; πα- ρεκτεον, Xen. One must give (in marriage), έκδο- τεον, Ar. One must give a share of, μεταοο¬ τέον, Xen., Plat. Disposed to give a share of μετά- j δοτικός, v, όν, c. gen., Arist. With inclination to give, adv., φίλο- : 6ώρως, Plat. Given, esp. without being asked for, freely given, 6ωρητός, η, όν, Soph. ; αζηλος, ον, Soph. What must be given, 6οτέο s, a, ov, Hdt.; διάδοτέος, a, ov, Isoc. Giver, a, 6ώτωρ, ορος, 6, Horn., ll. ; δωτήρ, ηρος, 6, Horn., Hes. ; δώτης, ου, o, Hes.; δοτήρ, ηρος, b, Horn., Hes., /Esch., Xen., fern, δότει- pa, Hes. Giving, Λ, δόσις, εως, ή, Horn., Eur., Thuc., Plat., Isoc., Antipho. Giving of all things, πάνδωρος, ov, ll.: and π<ινδά>ρα, fern., as subst., Ar. [Giving away (lavishly), προετι- κός, η, όν, Arist.] A giving up, πάράδοσις (esp. as a betrayal or surrender), εως, η, Thuc., Plat., Isoc. ; ’ άπόστάσις, εως, ή, Dem. [A giving back in turn, άνταπόδο- σις, εως, η, Thuc.] Fond of giving , δωρη tocos, v, όν, Plat. ; φίλόδωρος, ov, Xen., Plat., Dem. Glad, άσπάσιος, a, ov, and os, ov, Horn. ; άσμενος, Horn., Trag., Hdt., Thuc., Xen. ; γηθόσυνος, η, ov, also os, ov, c. dat. of cause, Horn., Anth. ; ευφρων, b και η, lieut. ov, gen. ονος, Horn., Pind., Eur.; εύγηθής, ές, Eur. ; εύγήθητος, ov, Eur. ; φαιδρός, ά, όν, Eur., Dem. Very glad, περιχαρής, ές. Soph., Thuc., Hdt., Plat. ; τριςάσμενος, η, ov, Xen. ; περίγηθής, ές, Ap. Rh. To be glad, ηδομαι, c. aor. 1 pass. ήσθην, fut. ήσθήσομαι, aor. 1 mid. (only once in Horn.) ήσάμην, c. dat. causie, sometimes c. gen., often c. acc. and infin., Omn. ; χαίρω, fut. χαιρή- σω, perf. κεχάρηκα, oftener κεχάρη- μαι, aor. 1 (only mid. and only Ep.) έχηράμην, aor. 2 εχάρην, also aor. 2 mid. redupl, κεχάρόμην, part. perf. sync, (only Ep.) κεχαρηώς, pluperf. pass. 3d pi. κεγάρηντο, also fut. act. infin. κεχαρησεμεν, and 3d sing. fut. mid. κεχαρήσεται (these irreg. forms not in Att.), perf. pass, κέχαρμαι, Eur., never in Horn, or Pind., sometimes c. acc. causoe, often c. prep., e. g., επί and dat., etc., etc., often c. part., as, you are glad that you are alive, χαί¬ ρεις ορών φώς, Eur., Omn. ; άσπα- στόν ποιέομαι, mid., Hdt. Vid. To REJOICE. I should be glad, έμοί δε κεν άσμέ¬ νω εϊη, Horn.; SO έμοί ήδομένω άν ε’ίη. Plat. ; and I should be glad to ask them, ήδέως δ ’ άν αυτών πυθοίμην, Isoc. Making glad, ευφρων, b και η, neut. ov, gen. ονος, Horn., Soph. ; τερχί/ίμβροτος, ov, Horn., h. Gladden, to, κϋδαίνω, no perf., no mid. or pass., Horn.; ευφραίνω , Horn., Pind., Trag., Ildt., Plat., Dem. ; τέρ¬ πω, no perf. act. nor pass., though there is aor. 1 pass., aor. 2 pass, έτάρ- πην, infin. often ταρπήμεναι, and subj. τράπείω for ταρπείω (Horn.), aor. 2 mid. in pass. sens, τεταρπόμην, often (esp. in mid. and pass.), c. gen. of the cause, Omn. ; προςγελάω, fut. -γελάσω, c. acc., iEsch. ; πλουτίζω, iEsch. Vid. To please. Glade, λ, βήσσα, ή, Horn., li., Pind., iEsch., Soph., Xen. [ Gladiator, λ, μονομάχος, o, Luc., Hdn.] [Gladiatorial, μονομαχικός, v, όν, Dio C.; a gladiatorial school, μο- vo μαχοτροφείον, το, Sllld.] Gladiolus, a, ξίφίον, τό, The- oph. ; μάχαιθόινιον, τό, DlOSC. Gladly, άσπάσίως, Horn., iEsch.·, φιλως, Horn., Hes., iEsch. ; ασμέ¬ νως, iEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen. ; νδέως, Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat.; άσπαστώς, Hdt. ; ήδομένως, Xen. ; ράδίως, Plat. Gladness, τέρψις, εως, η, Hes., Pind., iEsch., Eur., Xen., Plat., Isoc. Vid. Joy. Glance, λ, βόλι) όφΰαλμών, βολή όμμάτων, Horn., iEsch. ; προςβολι) όμμάτων, Plat. ; βέλος (το) όμμά¬ των, iEscli. ; * άμάρϋγη, ή, h., Αρ. Rh. ; βλέμμα, άτος, τό, iEsch., Eur. ; τόζευμα, ατος, τό, iEsch. ; βλέπη- σις, εως, η, Ar. ; 'άμάρνγμα, άτος , το, Ap. Rll. ; [περίβλεφις <>μμάτων, Arist.] A piteous glance , βέλος φ'ίλοικ/τον, iEsch. Vid. Look. For Jupiter is warmed by your glances of love, Ζευς γάρ ιμέρου βέ- λει προς σου τέθαλπται, iEsch. Glance, το, δενδίλλω, only pres, and imperf. act., Horn., Ap. Rh. ; ’άμάρύσσω, fut. -υζω, also ill pass, of light glancing, etc., lies., h., Ap. Rh.; 'ύπογλαύσσω, only pres, and poet, imperf. ύπογλαύσσεσκυν, Call.,Mosch. To glance at in speaking (i. e., slightly mention), πάράκύπτω, c. επί and acc., Dem. To glance (as light does, or darts, or any thing moving rapidly), άισσω, and Att. ασσω, though not always, sometimes άίστώ, Trag., fut. -ζω, Horn., Pind., Soph., Eur. To glance (as an arrow does from a helmet), πλάζομαι, pass., esp. in aor. 1 έπλάγχθην, Horn.; άποπλάζομαι, Horn. Quickly glancing, ελίκωχί/, b και ή, gen. ωπος, Horn., fern, ελίκώπις, ίδος, Horn., Hes., Pind.; έλϊκοβλ·έ- φάρος, ov, lies., h., Pind. Gland, a, ’άδήν, ένος, b και ή, Hipp. Glandular, ’άδενοειδής, ές, Gal. Glare, αυγή, v, Omn. poet., Xen., Plat.; λαμπάς, άδος, ή. Soph., Eur. Vid. Light. Glare, to, παπταίνω, no perf., no mid. or pass, voice, Horn. : περιγλη- νάομαι, mid., Theoc. GLARING, γλαυκιόων, ωσα, for γλαυκιάων, ουσα, as if it were part, pres. act. of γλαυκιάω, Horn., Hes. Glass [uaAos or ϋελο§, ή, also b. Plat., Arist., Strab.; χυτή λίβος, E[>- inic. ] ; a burning-glass , λίθος καλή διαφανι/ς άφ’ ής τό πυρ άπτουσι, Ar. A cupping-glass , κόάθος, b, Ar. Glassy (i. e., of glass), ύάλίνυς, 7j, ov, Ar. Glassy (i. e., like glass), υαλοειδής, ές, Theopli. Gleam, a, αίγλη, ή, Horn., rind., Soph., Eur. Vid. Light. Gleam, to, αστράπτω, no perf. act., though Xen. has pluperf. pass, in intrans. sens., Trag., Xen.; μαρμαί¬ ρω, Poet. Vid. To shine. [ GLEAMING, μαρμάρεος, a, ov, Horn.] Vicl. Shining. Glee, χαρά, ή, Trag., Ar., Xen., Plat. Glen, Λ, μισγάγκεια, ή , Ilom. ; άγκος, τό, Horn., Eur., Iidt., Xen.; βήσσα, v, Horn., h., Pind., yEscli., Soph., Xen.; νάπη, ή, Horn., Soph., Eur., Hdt., Plat., Ap. Rh., Moscli.; νάπος, τό, Soph., Eur., Xen.; in pi. πτυχές, ai, Horn.; πτϋχαί, ai, Eur. Of a glen, νάπαίος, a, ov, Soph., Eur. [Glib, όζύλαλος, ov, Ar.] Glide, to, όλισθάνω, fut. όλισθή- σω, aor. 2 ώλισθον, other tenses rare, Piat. To glide into or toward, ' υποδύομαι (prop." υ, but often ϋ metri gratia), mid., c. aor. 2 act. 'ϋπέδυν, perf. -δέ- δϋκα, c. acc. or c. prep., Horn., yEsch., Soph., Ar., Xen., Plat.; ' ϋπειςδύομαι , Hdt.; πάραρρέω, fut. -ρεύσομαι, aor. 2 -ερρύην, perf. -ερρύηκα, Dem. To glide away, ύπεκδύομαι, some¬ times c. acc. of that from which, Eur., Hdt.; ύπορρέω (as time does, but also to glide in or on), Ar., Plat., Dem. To glide by. πάράδύομαι, Horn. To glide in secretly, παρειςρέω, Arist. To V t/Je into one another, μετεις- 253 GLORIOUS. GLUE. GNAW. δΰνω, only in pres, and imperf. act., Arist. [Glimpse —to give a glimpse of (a thing), παραφαίνω, c. gen., Ar.] Glisten, to, μαρμαίρω, only pres, and imperf. act., Horn., Hes., Alcae., AEsch., Eur. ; μαρμάρίζω, only act., Find. ; * αμάρΰσσω , Hes., h., and -ομαι, pass., Ap. Rh. Vid. To shine. Glistening, φλόγεο?, a, ov, Pom.; μαρμάρεο?, a, ov, Horn., Hes., Ar. ; μαρμάρόει ?, εσσα, tv, Sopll. ; αϊθων, ωι >o?, 6 καί η και το (of a sword), Soph.; φλογερό?, ά, όν, Αρ. Rh. Glistening, λ, μαρμαρυγή, jj, Horn., Plat. ; ' άμάρϋγή, V , h. ; ’άμμ- ρυγμα, ατο ?, τό, Αρ. Rh. Glitter, λ, σέλα?, αο ?, τό, dat. σέλαί, contr. σέλα, no pi. except in Anth., Omn. poet., Plat. Glitter, to, στίλβω, only pres, and imperf. act., Horn., h., Eur., Ar.; άστράτττω, no perf. act., though Xen. has pluperf. pass., no other pass, tenses, no mid., Trag., Xen. Globe, λ, σφαίρα, jj, Plat. Globular, σφαιρικό ?, ή, όν, Arist. Gloom, ’ ά'χλϋ ? (but i/s Anth.), uos, v, Horn., Hes.; κνέφα s, τό, gen. κνέ- φαο s, contr. κνέφου s, dat. κνεφάί , contr. κνεφα, no pi. (the Trag. only use nom. and acc.), Horn., AEscli.,- Eur., Xen.; όνόφο s, o, Simon. Vid. Darkness. Gloom of mind or countenance , στΰ- γο?, τό, AEsch. Gloomily, λϋγρώ s, Horn. Vid. Sadly. Gloomy, όρφναίο ?, a, ov, Horn., Eur., Ap. Rh.; ηερύει s, εσσα, εν, Horn., Hes.; εΰρώει s, εσσα, εν, Horn., Hes., Soph.; δνοφερό s, ά, όν, Horn., Pind., Theogn., Soph., Eur. Vid. Dark. Gloomy (i. e., melancholy or melan¬ choly-looking), δΰ?φρων, δ καί jj, gen. ovo s, Pind., Trag.; στυγνό s, ή, όν, Trag., Xen., Dem.; μελαγχίτων, ωνο?, ό καί jj (epitli. of the mind), AEsch. ; κελαινώπη?, ου, ό (of the mind), Soph.; ’ αμαυρό s, ά, όν , AEsch.; σύννεφό s, ts, Eur., Mel. ; [άγελα- στ os, ov, ll.] To look gloomy , συννεφέω ό μ ματ a, Eur. Glorify, to, κυδάνω, only pres, act., Horn.; κυδαίνω, no perf., no mid. or pass., Horn., Pind. ; «γάλλω, Pind.; βαστάζω, Pind.; αίρω, Eur.; έπ-αίρω, Pind.; φλέγω, no perf. in any voice, Pind.; έπΐφλέγω, Pind.; μεγάλϋνω, Eur. Vid. To PRAISE. Glorious, ίρίκυδό?, έ s, Horn., Hes.; ’αμϋμων, δ καί jj, gen. ovo s, Horn., Pind.; κϋδρό s, ά, όν, Horn., h.; ’άρίδείκετο?, ov, Horn.; κϋδάλϊ- μο?, ov, Horn., Ap. Rh.; φαίδίμο s, jj, ov, and os, ov, Horn., Pind., AEsch.; ευκλεή?, έ?, dat. ευκλεέϊ, contr. εΰ- κλεεϊ, but also poet, (not Att.) ευκλέϊ, so also acc. ευκλέά (also in Soph, in chor.) and εύκλεια, also acc. pi. εύ- κλέα? and εύκλεϊα? for Att. ευκλεεί?, Omn. poet., Xen., Lys.; κϋδνό?, ή, όν, Hes.; κλεινό?, poet., also κλεεινό? (not Att.), ή, όν, Simon., Pind., AEsch., Sopli., Plat. ; ευδοξο?, ov, Pind., AEsch., Eur., Thuc., Xen., Plat.; εύ- δόκϊμο?, ov, AEsch., Eur., Xen., Plat., Isoc.; μεγάλόδοξο ?, ov, Pind.; με- γαυχή?, ε?, Pind., AEsch.; ευπρεπή?, έ?, Thuc.; ένδοξο?, ov, Xen., Plat., AEschin.; επίκΰδή s, t?, Xen., Isoc.; λαμπρό? (of actions rather than of men), Xen. Vid. Famous, Illus¬ trious. >: 254 Making glorious, κϋδιάνειρα, only fern, (of battle or victory), Horn.; με¬ γαλώνυμο?, ov. Soph., Ar. To make glorious , εύκλέΐζω, fut. -ίσω and -ίξω, Tyrt., Pind.; άγάλ- λω, Pind. To be glorious, ευδόκιμεω, only act., Theogn., Eur., Hdt., Thuc., Plat., Dem.; εύδοξέω, no mid., Eur., Xen., Dem. Gloriously, εύκλειώ?, Horn. ; εύ- κλεώ?, AEsch., Eur., Xen.; εύδόξω?, Plat.; ενδόξω?, compar. ενδοξότατα, Dem.; εκπρεπώ?, Xen. Glory, κΰδο?, τό, no pi., Horn., Tyrt., Pind., AEsch.; κλέο?, τό, only nom. and acc., Omn. , εύκλεια, and in Horn, εϋκλείη, jj, Horn., Trag., Xen., Plat., Dem.; δόξα, jj, Sol., Pind., Omn. Att.; ευδοξία, jj, Pind., Eur., Xen., Isocj, Dem.; πανδοξία, jj, Pind.; ευλογία, jj, Simon.; κλειδών, όνο?, jj, AEsch., Soph. ; αϋχημα (ατο?, τό) δόξε/?, Pind. ; λαμπρότη?, ητο?, jj, Hdt., Thuc., Isoc. ; εύδοκίμία, jj, Plat.; εύδόκίμησι?, εω?, η, Plat.; δο¬ ξαριού, τό, Isoc. Glory (i. e., that in which one glo¬ ries), γάνο?, τό, AEsch. ; αυχημα, ατο?, τό, Soph. Your glory (that in which you glo¬ ry), τό συν άνθο?, AEsch. To gain glory in, ένευδοκίμέω, c. dat. or c. prep., Dem. Cover him with glory though he is afar off. τον καί τηλόθ’ έόντα έϋ- κλείη? έπίβησον, Horn. The son of Telamon, the glory of Salarnis, Ύελαμώυο? γόνον (κατεϊ- δον ) τη? Έαλαμίνο? στέφανον, Eur. Glory, το, αγλαΐζομαι, mid., fut. (even in Horn.) άγλάίοϋμαι, c. dat. or c. prep., Horn., Pind.; εύχετάομαι, only pres, and imperf. mid., Horn.; εύχομαι, mid., fut. ευξομαι, aor. 1 ηυξάμην, perf. pass, ευγμαι in pass, sens., but pluperf. pass, ηυγμην in act. sens, (the Attics usu. write the aug¬ mented tenses jju, Horn, never), often c. in fin., Horn., Pind., AEsch., Plat.; επεύχομαι, Horn., ll., yEsch.; ’άγάλ- λομαι, only pres, and imperf., c. dat. or c. prep., e. g., επί and dat., etc., or c. part., Horn., Hes., Eur., Thuc., Dem. Vid. To boast, To exult. Gloss, αυγή , n , Pind., Eur. Gloss over, to, καλλύνω, no perf., no pass., Soph.; "ύποκορίζομαι, mid., sometimes c. acc. of what is said, Plat., Dem.; [ περιπίσσω , fut. -πεφω, c. acc. et dat., Ar.] Glossy, λευκό?, jj, όν, Horn., Pind., Soph., IEur. T7d. Bright. Glove, a, χειρί?, ίδο?, ή , Horn., Xen. Glow, αίθο?, δ καί τό, Eur., Αρ. Rh. Vid. Heat. Glow, to, φλέγω, no perf., some¬ times c. gen. of what a thing glows with, Pind., AEsch., Soph. Vid. To BURN, To SHINE. To glow (as eves), ενδαίομαι, only pres, and imperf., Horn.; ’άμάρύσσω, fut.. -ξω, Hes., h. Glowing, μάλερό?, ά, όν, Pind., AEsch. GLOW-WORM, Λ, πϋγολαμπί?, ίδο?, jj, Arist.; [λαμπονρί? and λαμπυρί?, ίδο?, jj, Arist.] Gloze, TO, χάρίτογλωσσέω, only pres, act., AEsch. Vid. To flat¬ ter. Glue, κόλλα, v, Hdt. Like glue , κολλώδη?, ε?, Plat. Glue, to, κολλάω, Pind., Plat. To glue on, πάράκολλάω, Hdt., Hipp.; προ?κολλάω, Plat. To glue together, συγκολλάω, Ar., Plat. Glued, κολληει?, εσσα, εν, Horn., Hes.; κυλλητό?, jj, όν, Horn., Eur., Hdt. · πρό?κυλλο?, ov, Pind. Glued together, σύγκολλο ?, ov, Soph. A s if they were glued together , συγ¬ κολλώ?, AEsch. What is glued, κόλλημα, tiros, τό, Antiph. What is glued on, πάράκύλλημα, «Tos, τό, Theoph. One who glues together, συγκολλη¬ τή?, οϋ, δ, Ar. Gluing, λ, κόλλησι ?, εω?, η, Hdt. A gluing on, παράκόλλησι?, εω?, jj, Hipp. Glut, λ, πλησμονή, ή, Eur., Ar., Xen., Plat., Isoc. Glut, to, κορέννϋμι, fut. κορέσω, and in Horn, κορέω, perf. act. κεκο- ρηώ? in pass, sens., perf. pass, κεκό- ρεσμαι, and more usu. κεκυρημαι, but aor. 1 only έκορέσΰην, aor. 1 mid. often έκορεσσάμην, c. gen. or c. part., in pass, sometimes c. dat., Horn., Hes , Trag., Hdt., Xen. Vid. To fill, To satiate. Glutinous, γλοιώδη?, ε?, Plat. Glutton, a, μολοβρό ?, δ, Horn.; γαστηρ, έρο?, jj (metaph.), Hes.; γάστρι ?, εω?, δ καί jj, Ar.; ποντο- χάρυβδι?, εω?, δ, Hippon. ; γαστρο- χάρυβδι?, ιο?, δ καί η, Cratin. ; κά- τ άφαγα?, οΰ, and -ά?, άδο?, δ, AEsch., Menand. ; φαγά?, δ, Cratin.; εγγαστρίμάχαιρα, fern, term, blit used of a man, Hipppn. ; [(whose god is his belly), όλβιογάστωρ, opo?, δ, Amphis.] To be a glutton, 'άδηφάγέω, Isoc. Gluttonous, μάργο?, η, ov, Horn.; ’άδΐ)φίγο?, ov, Soph., Theoc.; λίχνυ?, η, ον, and os, ον, Eur., Xen., Plat.; γαστρίμαργο?, ον, Pind., Arist. ; λαί¬ μαργο?, ον, Arist., Theoph. ; ττ-ολΐ/- φάγο?, ον, Hipp.; βόρο?, ον, Ar. ; λαρυγγικό?, η, όν, Plat. (Com.). Vid. Greedy. Afore gluttonous, γαστρίστερο?, Plat. (Com.). Gluttony, γαστηρ, Ipo?, jj, Xen.; λι χνεία, jj, Xen., Plat.; γαστριμαρ¬ γία, jj, Plat.; πολυφαγία, η, Arist.; 'αδηφαγία, η, Call.; μαργότη?, ητο?, ij, Plat. To consume in gluttony, κατοφοφά- γέω, AEsch. GNARLED, συνεστραμμένο?, jj, ov, Theoph. GNASH, TO, σί»ι/ε\αόι/ω, fut. -ε\α- σω, etc., C. acc. pi. (i. e., δδόντα?), Horn. ; μαστίχάω, only pres, act., sine cas., Hes.; μυλιάω, only pres, act. part., sine cas., Hes.; πρϊω, fut. πριοΰμαι, no aor. act. nor perf., c. acc., Ar., ( δδόντα 9 ) Hipp.; έτ,ίπρίω, Anth.; ' άράβέω, c. acc., Ap. Rh. Gnash your teeth , όδόντι πρίε τό στόμα, Soph. And he gnashed his teeth at him in bitter anger, λευγαλέον δ’ επί oi πρίεν χόλον, Αρ. Rh. Gnashing, λ, 'άραβα?, δ, Horn.; κάναχή, ή, Horn., lies. Gnat, λ, κώνωφ, ωπο?, δ, AEsch., Ar., Hdt., Arist.; έμπί?, ίδο?, η, Ar., Arist.; σέρφο?, δ, Ar. ; πήνιον, τό, Arist. Like a gnat, κωνωποειδη?, Theoph. Gnaw, to, τρώγω, fut. τρώξομαι, no aor. 1, aor. 2 ετράγον, pass, έτ ρα¬ γήν, no other tenses, Horn., Ar.; τέν- δω, only pres, act., Hes.; κάτάδα-· κνω, fut. -δηξομαι, no aor. 1, aor. 2 GO. GO. -έδάκον, perf. -δέδηχα, etc., ll.; δια- τρώγω, Ar. Vid. To bite, To eat. To gnaw gradually through , ύττο- διαβιβρώσκω , fut. -βεβρώσομαι, and sometimes (but not so well) -βρώσο- μαι , perf. -βέβρωκα, aor. 2 -έβρων, Hipp. Gnomon, λ (of a sun-dial), στοι¬ χείου, τό, Ar. ; γνώμωυ, ovos, ό, Hdt. Go, TO, βλώσκω, fut. μοΧονμαι, perf. μέμβΧωκα, aor. 2 έμοΧον, no other tenses (the pres, only in Horn., and not there in the simple verb, but in some compounds), Omn. poet.; κά- ταβΧώσκω, Horn.; πωΧίομαι, mid., poet, imperf. often πωΧεσκόμην (not Att.), Horn., lies., h., Archil.; έρπω, imperf. είρπον, and all augm. tenses tipir., fut. έρφώ, only in Theoc., aor. 1 ε'ιρπυσα, Horn., Trag. ; νίσσομαι, mid., fut. νΐσομαι 01 * νείσομ.αι, no aor., Horn., Hes., Rind., Eur., Ap. Rh. · οιχνέω, only pres, and imperf., also poet, imperf. (not Att.) οΐχνεσκον, Horn., Rind., Soph.; κίω, only in 2d sing. pres, indie., 2d sing, imper., 3d sing, opt., pres, part., and imperf., Horn., Aiscli.; νέομαι, contr. νεύμαι, both in Horn., 2d sing, i nun, 3d sing. νεΊται, infill, νέεσθαι, νεϊσθαι, only pres, and imperf., pres. usu. with fut. sense, Horn., Soph., Eur.; Xen.; στϊ- χάω and στίχάομαι, mid. (only the latter in Horn.), Horn., Ap. Rh. ; στείχω, only pres., and imperf., and aor. 2 act.., Omn. poet., Hdt.; ϊεμαι, mid. (Ϊ Horn., i Att., but often also Z Horn., nietri gratia), only pres, and imperf, in this sense, usu. c. prep, or particle expressing motion, e. g., o’i- καδε, etc., Horn., Soph., Eur., Xen., Plat. ; έΧαύνω, fut. εΧάσω, aor. 1 ηΧασα, poet. (esp. in compounds) often εΧασσα, perf. έΧηΧάκα, etc. (used of any manner of going, riding, driving, sailing, marching, etc.), Horn., Thuc.; είμι, iutin. ϊέναι, part, ίων, imperf. ήειν, Ep. via, Att. sometimes ija, no other tenses (Horn, has also 2d sing. εϊσθα for tis, opt. 3d sing, εϊη for ioi, inlin. 'ίμεν, sometimes ’ίμεναι, also imperf. 3d sing, ηϊε, 3d pi. i’iiov, dual ’έτην, 3d pi. lit σαν, and fut. mid. ε’ί- σομαι, aor. 1 ε’ισάμην and εεισάμην, Theogn. lias 3d pi. εϊσι for ϊασι), pres, often used in fut. sense, sometimes c. gen. of the ground over which one goes, Omn.; βαίνω, fut. βησομαι (fut. βόσω and aor. 1 εβησα only used in act. sense, “to make to go”), perf. βέβηκα, 3d pi. poet, often βεβάΰσι and βεβασι (the latter also in Att.), part, poet. βεβαύις, βεβανία, etc., contr. βεβώς, βεβώσα, βεβώς (the latter also in Attic), poet, infin. βεβάμεν (not Att.), pluperf. εβεβήκε tv, aor. 2 έβην, imper. βήθι, opt. βαίην, subj. βω, in¬ fill. βηναι, part. βάς (Horn, has aor. 2, 3d dual, βάτην for έβητην, also aor. 1 mid.only in 3d sing, έβησατο ),Omn.; ο’ίχομαι, fut. οίχησομαι, no aor. 1, perf. ο’ίχωκα and οίχημαι, the pres, usu. in a sort of past sense, “to be gone,” Omn.; έρχομαι, fut. έΧεύσο- μαι, no aor. 1, aor. 2 νΧ'ύθον, and sync, (as always in Att.) ηΧθον, perf. έΧηΧύθα, and in Horn. poet. εΙΧηΧου- θα, 1st pi. sync. είΧηΧουθμεν, poet, part. είΧηΧονθώς and εΧηΧουθώς (neither in Att.), pluperf. είΧηΧούθειν, Horn., Omn.; φάιτάω, esp. of going often, and particularly, in prose, as a pupil goes to a tutor, Horn., Soph., Eur., Hdt., Time., Xen., Plat., Isoc.; πορεύομαι , pass., e. fut. mid., often c. acc. cognat.. Rind., Hdt., Omn. Att.; GO. χωρεω, fut. χωρησω, but in Att. more usu. χωρόσομαι, etc., no other mid. tense, Omn.: στέΧΧομαι, pass., esp. in aor. 2 ίστάΧην, and in Att. στέΧ- Χω, act., Rind., Trag., Hdt.; 77710 - στίΧΧομαι, pass., Soph.; πάτέω, no mid., though there is pass, (though not in this sense), A£sch. : βαδίζω, fut. -ίσω, in Att. usu. -ιούμαι, no other mid. tense, no pass, (sometimes used esp. of land journeys, opp. to πΧέω), h., Eur., Isoc., Deni.: πάράκνημόο- μαι, pass., Hippon.; καταίρω, proper¬ ly of going by sea, but also generally of any manner of going, Eur., Thuc*., Xen., Plat.; βατεύω, only act., c. acc. of the place to which, Eur.; στείβω, and mid., rare except in pres, and ini- perf., Eur., Theoc.; στίβέω, in pass, of the place gone over, Soph.; κομίζο¬ μαι, pass., Ildt., Thuc., Xen., Isoc.; τείνω, esp. with speed, Eur., Xen.; τέμνω, 110 aor. 1, perf. τέτμηκα, Ap. Rh. Also phrases: διώκω πόδα, iEsch.; βαίνω ττόδα, Eur.; άνειΧίσ- σω ττόδα, Elll*. ; μεθίημι (Τη, aor. 1 -7 )κα) ττόδα, Eur. ; κομίζω εμαυτόν, Soph.; τέμνω οδόν, κέΧενθον, Eur. To go after (seeking or pursuing), μέτείμι, Horn., Trag., Ar., Hdt.; μετ¬ έρχομαι, Horn., Soph., Thuc., Xen., Dem. To go after or for (i. e., to get), μετ- οίχομαι, Horn., Eur. ; μετάκιάΰω (ϊ metri gratia), Ap. Rh.; μετανίσσο- μαι, Ap. Rh. To go against , επέρχομαι, c. dat., sometimes c. acc., often sine cas., Horn., Eur., Thuc.: επεξέρχομαι, c. dat., Hdt., Thuc., Xen.; άντεξέρχο- μαι , Xen.; αντεπεξέρχομαι, Time.; άντέξειμι, c. dat. or c. prep., Xen.; άντέπειμι, c. dat., lime.; άντεπέξει- μι, ThllC., Xen. ; έπέξειμι, Hdt., Thuc., Xen. ; άντεπεξάγω, aor. 2 - 7 iyuyov, aor. 1 and perf. very rare, Thuc.; άντεπεξεΧαύνω, Time. ; άντ- επιστρατεύω, Xen. (Of the above words, those compounded with Αντί usu. imply resisting an attack, de¬ fending one’s self from invaders; those without αντί, making the attack.) To go out against , ύπέξειμι, Hdt.; ύπεξέρχομαι, Hdt. To go among , μίτε ιμι, also with aor. 1 mid. μετεισάμην, Horn. ; μετέρχο¬ μαι, c. dat. or sine cas., Horn. To go away, out of from, etc., « 77 - 0 - νεομαι (a metri gratia sometimes), only pres, and imperf., Horn.; 'άπαεί- ρομαι, mid., Horn. ; μετοίχομαι, Horn·, Ap. Rh. ; άποίχομαι, Horn., Eur., Hdt. ; άποστείχω, Horn., iEsch., Hdt.; άφίστημι, only in aor. 2 άπέστην, Horn., Ar., Xen.; ’άπειμι, also imperf. poet, (not Att.), απριον, Omn.; ’ απέρχομαι , Olllll.; εκβαίνω, c. gen., sometimes c. prep, and gen., and this is the construction of all words in this sense, Horn., Soph., Bur., Thuc., Xen., Rlat. ; εξειμι, Horn., Soph., Eur.. Ar., Thuc., Xen., Dem.; εξοίχομαι, Horn., Soph.; εξέρ¬ χομαι, Omn.; εκβΧώσκω, only in aor. 2 εξέμοΧον, Horn., Ap. Rh.; άπαΧ- Χάσσομαι, pass., c. fut. and aor. I mid., Trag., Hdt., Xen., Dem.; εναλ¬ λάσσω, Eur.; ίξοδοιπορίω. Soph.; έκπεράω, c. gen., Eur. ; εκφοιτάω, Eur., Ildt.; εκπορεύομαι, Xen. ; έξ- άνειμι, Ap. Rh.; έκπροβΧωσκω, only in aor. 2, Ap. Rh. To go away (of troops), άναζεύγνΰ- μι, Hdt., Thuc., Xen. To go be fore, (i. e., precede, q. v.), προέχω, contr. προύχω (Horn, never uses the contraction when there either is or should be an augment), fut. προέξω, imperf. προείχον, aor. 2 7Γ ροέσχον, no other tenses, Horn., Hdt., Xen., Rlat.; προοίχομαι, Xen.; προδιαβαίνω, Xen. ; προπορεύομαι, Xen. To go befoi'e (i.'e,, before judges, etc., to try a cause), 'απαντάω, c. 7 rpos and acc., Dem. To go beside, near to, πάράπορεύο- μαι, Arist.; so as to protect, παρα- βΧώσκω, perf. sync. παρμέμβΧωκα, c. dat., Horn. To go besides , προ^ανειμι, Thuc. To go down, κάτάδόνω or -δύω, usu. in act. - δύνω , in mid. -δύομαι (properly u in -δύομαι, but often u metri gratia), only in pres., imperf., perf. -δέδυκα, aor. 2 -έδνν, and in Horn. fut. mid., aor. 1 mid., and aor. κατεδυσόμειν, εο, ετο, often c. acc. of the place to which, Horn., Hes., Hdt., Xen., Rlat.; κάτειμι, Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; κάτάβαίνω, aor. 2 silbj., 1st pi., often καταβείο- μεν for καταβωμεν, Horn., who also has aor. mid. 3d sing, κατεβήσετο, imper. 2d sing, καταβόσεο (Ar. also has imper. κατάβα for κατάβηϋι), Omn.; κατέρχομαι, Olllll. To go down to, είνκά τάβαίνω, Horn.; επίκάτάβαίυω, Hdt., 1 hue. ; επικα- τειμι, Time. Vid. To descend. To go forth, προβΧόισκω, Horn.; έπιπροβΧό>σκω, Ap. Rll. ; πρόειμι, Ar., Olllll. Att. prose ; επιπρονέυμαι, Ap. Rh. To go forward, on, etc., προβαίνω, Horn, uses also a reduplicated part. προβίβών, ωντο *2 , etc., and 7 τροβιβάς, Omn.; also προβαίνω πόδα, προβ. κώΧον, προβ. άρβύΧαν, etc., Theogn., Eur., Al*.; προστείχψ, Soph.; προ- χωρέω, Soph., Eur., Ildt., Time., Plat.; προεΧαύνω, Xen. Vid. To ADVANCE. To go in or on to, etc., εμβαίνω, c. dat., Horn. ; επιβαίνω, c. gen., sometimes c. dat. or c. acc., Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen. To go straight on, Ίθύω, no perf., sometimes c. gen. of the thing toward which, Horn. ; στίβον υγμεύω, Sopli. To go on (as affairs, etc.), χωρέω, Ar., Xen. ; προχωρέω (esp. favor¬ ably), Omn. Att.; (as time does), προβαίνω, in pres., imperf., perf. προ- βέβηκα, and aor. 2 προέβην, Att. προνβην, Ildt.; πρόειμι (of time, a course of action, etc.), Hdt.. Xer.., Rlat. I shall see how every thing goes on for tis, έπισκέφομαι έκαστα πώς ήμίν έχει, Xeil. To go over (i. e., count), έπειμι, sine cas., Horn. To go over (i. e., discuss), επέρχο¬ μαι, lies., Eur., Ar., Time. To go over again (i. e., reconsider, repeat), * άναποΧέω , Rind., Soph., Rlat.; ’ άνάποΧίζω (of plowing a field again), metapli. only in pres, act., Rind. To go over to (of allies who leave one party and embrace another), με¬ τατάσσομαι, mid., c. παρά and acc., Thuc.; 7 τροςχωρέω, c. dat. or πρός c. acc., Hdt., Thuc. To go out first, προεξάγομαι, pass., Thuc.; προεξέρχομαι, Thuc. ; προίξ- ειμι, TllUC. To go out with, συνεκβαίνω, Hdt. To go rapidly, σκιρτάω, Horn., /Esch., Eur., Rlat.; φέρομαι , pass., only pres, and imperf. in this sense, Horn.,'Soph., Eur., Hdt., Xen., Rlat.; also pres. part. act. in the same sense, Hdt., ASschin. ; όρμάω and -ομαι, GOAD. GO. GO. pass., esp. in aor. 1, also c. aor. 1 mid., Horn., Hes., Trag., Thuc., Xen., Plat.; δρόμω βιάζομαι, c. h and acc., Thuc. To go round , περιστείχω, Horn. ; περίβαίνω , esp. in the sense of pro¬ tecting, Hom.; SO άμφιβαίνω, C. acc., sometimes c. dat., Horn., Eur., Call.; περιέρχομαι, imperf. -ηρχόμην, Ar., Omn. Att. prose; περινίσσομαι, as wine or cups at a feast, Phocyll.; πε- ριπολέω, only act., Soph., Eur., Xen., Plat.; περιχωρέω, Ar.; περινοστέω, esp. as a beggar, Ar., Plat., Dem.; περιφέρομαι, pass., Xen., Plat.; πε- ριπορεύομαι, Plat. ; περικομίζομαι, pass., Thuc.; περίειμι, Ar., Hdt., Xen., Plat.; έκπερίειμι, Xen.; περιά¬ γω, aor. 1 act. and perf. act. very rare, aor. 2 -νγάγον, and -ομαι, pass., Plat., Dem. Vid. To surround. Γ To no round in the rear of one, περίειμι κατα νώτου τινι, lllUC. | \_To go round {= revolve), περιά- γομαι (of a wheel), Plat.] To go by sea , παραβάλλω, no aor. 1, perf. -βεβληκα, Hdt., Thuc., Dem. Vid. To sail. To go through, over, etc., διέχω, im¬ perf. οιεΊχυν, aor. 2 διέσχον, as an ar¬ row does, c. gen., Hom.; δίΐκνέομαι, fut. - ίξομαι , aor. 2 -ίκόμ i]v, -ικυυ, etc., as a person relating a story, e. acc., Hom,; περάω, fut. -άσω, no perf., poet, infill, pres, περάαν, and fut. περησεμεναι, 3d sing, imperf. poet, περάασκε, Horn, (not in Att.), in every sense, going through a place, dangers, a speech, life, etc., c. acc., sometimes c. διά and gen., Omn. poet., Xen.; δίειμι, Ar., Time., Xen., Plat.; διέξειμι, c. acc. or c. διά and gen., Horn., Iidt, Thuc., Xen., Isoc., Dem.; διέρχομαι, Omn. ; διεξέρχομαι, c. gen. or c. acc., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem.; διανίσσο- μαι, c. gen., Pind.; εξέρχομαι, of go¬ ing through, i. c., enduring labors, Soph. ; επεξέρχομαι, iEsch., Thuc., Plat; προδιέρχομαι, Xen.; προδιεξ- έρχομαι, Xen.; έπέξειμι, Hdt., Plat.; ’ άνάβλώσκω, in aor. 2, Eur.; δινκω, only pres, and imperf., esp. as fame, etc., c. acc. or c. διά and gen., Trag., Arist; διεξελαύνω, Hdt; διεκπεραί- νω, no perf., esp. of labors, etc., Soph., Xen.; διαχωρέω, Plat. ; διεργάζομαι, augmented tenses διειργ., perf. pass. -είργασμαι, both in act. and pass, sens., esp. of completing labors, Isoc.; διαφέρω, fut. διοίσω and διοίσομαι, aor. 1 διηνεγκα, aor. 2 διννεγκον, no perf., esp. of labors, etc., Hdt., Thuc., Xen.; έπιλαμβάνω, flit, -λνφομαι, aor. 2 -ίλάβον, as a traveler, Theoc. To go to, into, enter, etc., δύω and δόνω, pres. act. usu. δύνω, pres. mid. usu. δύομαι, more common than pres, act., esp. in the compounds (prop, ii, but often ϋ, even in aor. 2 subj. δύω, metri gratia), imperf. έδϋνον, poet. δύσκον, fut. δύσω, oftener δύσομαι, etc., aor. 2 εδυν, also aor. 1 pass, έδύ- 6ην, and aor. 2 mid. έδϋσόμην (not Att.), Horn., Trag., Hdt., Plat. ; είσ- or £9(5ύω or -δύνω, Horn., Soph., Hdt., Xen.; καταδύω or -δύνω, esp. with a notion of secrecy implied, often c. prep., Horn., h., Plat. ; ύποδύω or -δύνω, Horn.; μετακιάθω (l metri gratia), c. acc., Horn.; μετέρχομαι, Horn., Eur., Dem.; προσέρχομαι, im¬ perf. -ηρχ^όμην, Trag., Hdt., Thuc., Xen.; επέρχομαι, Omn.; εισέρχομαι, Omn.; είσβαίνω, c. acc., sometimes c. dat., sometimes c. prep., Horn., Trag., Hdt.; πρόσειμι, Omn.; έπειμι, Horn., Eur., Hdt., Xen.; εϊσειμι , in prose esp. of going to or before the court (of law), Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Antipho, Dem.; πάρειμι, Eur., Hdt., Thuc., Xen.; έποίχομαι, Horn., Pind., Ap. Kli.; έπιστρέφομαι, Hes., h., Theogn., Eur.; προσβαίνω, c. dat., or c. acc., or c. prep., or sine cas., Omn.; προσστείχω, c. acc., Horn.; προσοί- χομαι, Pilld, ; προσνωμάω, Soph. ; περαίνω, so as to reach a place, Pind., iEsch.; προσνίσσομαι (in Hom. usu. ποτινίσσομαι ), Horn., Hes., Pind., Trag.; προσμίγνϋμι, c. dat,, or c. acc., or c. prep., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., επιστείχω, iEsch.; είσ- πορεύομαι , Eur., Xen.; είσφοιτάω, Eur., Ar.; ’ άνύω, -ύσω, c. acc. or c. prep., Soph., Eur.; έπινίσσομαι, some¬ times c. gen., Soph., Theoc.; είσαπο- βαίνω, Ap. Ell.; έπιπροσβάλλω, c. dat., Ap. Eh. ; 7 Γείρω, only pres, and imperf., Ap. Eh.; απαντάω, c. prep, (to go to an argument, to a part of a discussion), Plat., Dem. To go as a stranger to, είσεπϊδημέω, Plat. To go under, δύω, esp. in aor. 2 act. εδυν (see above) and aor. 1 mid., Hom.; υποδύομαι, mid., with irreg. aor. ΰπεδϋσυμην (not Att.), c. gen. or c. acc., or c. ΰπό and gen. or acc.,. often also from under , c. gen., Horn., Ar., Hdt., Plat.; ύπέρχομαι, iEsch. To go up, ’άνάβαίνω, c. acc. or c. prep., Horn., Hes., Eur., Ar., Thuc., Xen.; up over, 'υπερβαίνω, c. acc., sometimes c. gen., Horn., Eur., Hdt., Thuc. Vid. To ASCEND. To go up to, είσάνειμ i, c. acc., Horn.; άνειμι, often of going inland, Horn., Hdt.; έπάνειμι, Plat.; είσαναβαίνω , Horn.; επανέρχομαι, Eur., Hdt. To make to go up (esp. on board ship), ’άνάβνσω, -έβησα, Hom., Pind. To go at the same time with, to go together, συνέρχομαι, sometimes c. dat. of one’s companion, Horn., Eur., Xen. ; συμπορεύομαι, Eur., Xen. ; συμφοιτάω, esp. to school, Ar., Hdt., Xen., Plat., Dem.; συμπάρειμι, Xen., iEscliin. To go up together with , σύνάνάβαι¬ νώ, Hdt., Xen., Deni.; σύνάνέρχυμαι, c. dat. of one’s companion, Ap. Eli. To go out ox forth with, συνεξέρχο- μαι, Eur., Hdt., Thuc., Xen.: συνέ- ξειμι, TllllC., Xen. ; σϋνάι/έρχομαι, Ap. Eli. Vid. To accompany. [Togo out (of fire), σβέννυμαι, aor. act. έσβην, Horn., Theophr.; slowly, μαραίνομαι, Horn.; καταμαραίνομαι, Arist.] Vid. To extinguish. To turn and go, τρωπάυμαι, mid., Horn. ; τρέπομαι, mid. and pass., Horn., Eur., Xen., Plat. To change and go to (i. e., from one place to another), μεταβαίνω, Horn., h., iEsch., Hdt., Plat.; μετανίσσομαι, Horn.; ’αμείβω, c, acc. of the place gone to, έκ and gen. of the place left, iEscll., Plat. , μετεκβαίνω, c. έκ and gen. and είσ and acc., Hdt.; άνίστά- μαι, mid., c. aor. 2 act., c. είσ and acc., Eur. To change and go in company with another, συμμεταβάλλομαι , mid., no aor. 1, c. dat. of one’s companion, iEs- chin. To go by a different road from that ivhich one is on, μετάγω , Xen. To go to one’s own injury , έρρω, fut. έρρησω, no mid. or pass., Horn., Trag., Ar., Plat. To go willingly , κουφίζω, Eur. To go wrong. Vid. To err. Go (imper.), βάσκ ’ίθι, Horn. Will you not go away? ούκ εκ- τόσ ; ούκ άφορρον έκνεμεϊ πόδα ; Soph. Do you also go in? είσω κομίζου καί σύ, ,/Escll. The noise goes up to heaven , κλαγ- yi} πέλει ούράνόθι πρό, Hom. The female sex goes on rapidly to too great credulity, πϊθάνόσ* άγαν <’> Οτήλυσ υροσ έπινέμεται τάχυπυρυσ, iEsch. When you go too far in anger, όταν Οτϋμοΰ περάσησ , Soph. - As far as he could make the money (lit., the tithe, or tax of a tenth) go, όσον ένεχώρεε i; δεκάτη oi, Hdt. To go a middle course , τέμνω μέ¬ σον, τ. διά μέσων, Plat. Going on his horse into the sea, έπεισβαίνων τω Ίππω είσ θάλασσαν, Xen. I am going to say, νκω φράσων, Eur. ; έρχομαι λέξων, Iidt. T was going to say , via λέξων, Hdt., Plat. These things are now all gone ly, πάντα ταΰτσ διεξελι/λυθεν ?j/?, ε?, The¬ oph. ; made of gourds, κολοκύνθϊνο?, η, ov, Luc. Gout, ποδάγρα, η, Arist. ; [άρθρΐ- τι?, ϊδο ?, η (sc. νόσο?), Hipp. ; (in the hand), χειράγρα, ή, late.] To have the gout , ποδαγράω, only act., Ar., Plat. [Gouty, αρθριτικό?, η, όν, Cic., perhaps Hipp. ; ποδαγρικό?, η, όν, Plut. ; ποδαγρό?, όν, Luc.] Govern, to, κοιράνέω, only pres, and imperf. act., sine cas., or c. gen. GOVERNMENT. or c. dat., Horn., Hes., AEsch., Ap. Rh.; ηγεμονεύω, only act., C. gen., rarely c. dat., Horn., Thuc., Plat., Dem.; ήγέομαι, mid., no pass, tenses in this sense, c. gen. or c. dat., Horn., Trag., Thuc., Xen., Plat.; διέπω, im¬ perf. διεϊπον, in Horn. usu. διέπον, aor. 2 διεσπον, no mid. or pass, in this sense, Horn., Pind., yEsch.; έφέ- πω, AEsch,; Ιθύνω, Horn., AEsch.; κραίνω, in^this sense rare, except in pres, act., sine cas. or c. gen., Horn., Soph.; κράτεω, c. gen. or c. dat., or c. iv and dat., or c. acc., etc., Omn.; επί κράτεω, c. gen. or c. dat., Horn., AEschin. ; άρχω, only act. in this sense (and pass. c. fut. mid., “to be governed,” no perf. in any voice), c. gen., sometimes c. dat., Horn., Trag., Hdt., Thuc., Xen.; προβαίνω , not in flit, or aor. 1 act., aor. 2 προέβην, part. προβά ?, etc., perf. -βέβηκα, c. gen., Hes.; διαιτάω, Pind., Dem. ; νέμω, Pind., AEsch., Soph., Hdt. ; διανέμω, Pind.; κυβερνάω, Pind., Soph., Xen., Plat., Antipho ; αρμόζω, fut. -όσω, Pind., Eur., Ar., Xen.; εύθόνω, Trag., Xen., Plat., Dem.; κρατύνω, no perf., only act. in this sense, c. gen. or c. acc., Ti*ag.; ναυκληρέω, only act., AEsch., Soph., Iste.; νανστολέω, only act., Eur.; οίάκοστροφέω, only act., yEsch.; οίκουρέω, only act., AEsch.; ποιμαίνω , Eur.; οίκέω (only of gov¬ erning a house or a state), Soph., Eur., Xen., Plat., Isoc.; τύραννέω and tu- ραννεύω, fut. mid. in pass, sense, no other mid. tense, though there is a pass, voice, c. gen., sometimes c. acc., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem. ; διοικέω, Thuc., Xen., Plat., Dem.; επιτροπεύω, no mid., though there is pass., c. gen., or c. acc., or sine cas., Hdt., Plat. ; έξηγέομαι, mid., Time.; επάρχω, Xen., Lycurg.; μεταχειρίζω, Xen.; οίκονομέω (only of a house or state), Soph., Xen., Plat., Isoc.; προΐσταμαι, mid., c. perf., plu- perf., and aor. 2 act., c. gen., Time., Xen., Plat. Vid. To rule. To govern a state , πολϊτεύω, Ar., Time., Plat., Dem. To govern jointly , σννδιάκύβερνάω, Plat. One must govern , αρκτέον, c. gen., Soph., Isoc. Governed, to re (of a state), ol- κίω. Plat.; κατοικέομαι, pass., Soph., Plat. To be well governed, εύνομέομαι, pass., c. fut. mid. in pass, sense, Omn. prose. [ To be governed by bad men , πονη- ροκρατέομαι, Arist.] Governing, εύθυντηριο?, a, ov, yEsch. ; τελεσφόρο?, ov, c. gen., AEsch.; εύθυντΐκό?, η, όν, Arist. Governing many people , πολύκοίρά- vo?, ov, AEsch. Skillful in governing, κυβερνητι¬ κό?, v, όν, Plat. Of or belonging to governing or gov¬ ernment, also skillful in, πολϊτϊκό?, ή, όν, Omn. Att. prose. Government, κάρτο?, τό, Horn.; κράτο?, τό, Omn.; κύβέρνησι?, εω?, ή, Pind. ; δυναστεία, η, Soph., Thuc., Xen., Plat., Dem.; ηγεμονία, it, Hdt., Thuc., Xen., Plat.; αρχή, η, Pind., Omn. Att.; αισυμνητεία, η, Arist. Government (i. e., form of govern¬ ment), κόσμο?, δ, Hdt., Thuc.; πολί¬ τευμα, άτο?, τό, Plat., Isoc., yEs- chin. The government (i. e., those govern¬ ing), oi εν τέλει, Soph.; oi εν τελεί βεβώτε?, Soph.; ο! τ« τίλη έχοντε?, GRACIOUS. Thuc. ; oi μάλιστα εν τέλει, Thuc. ; οι εν τέλει εόντε?, Hdt. ; τά τέλη, Thuc., Xen. ; τά κοινά, Hdt. This government , τόδε τέλο?, yEsch. Those concerned in the government, oi iv Tco πολιτεύεσθαι καί πράτ- τειν, Dein. ; \_to take part in the government , τά πολιτικά πράττω, Plat.] Good government , εύηγεσία, η, Horn. ; ευνομία, it, Horn., Hes., h., Pind., Xen., Plat., Dem. The government of many, πολύκοι- puvia, Horn. ; πολυαρχία, η, Thuc., Xen. Vid. Oligarchy, Aristocra¬ cy, Democracy". [To have (such or such) a form of government , πολϊτεύω, also as dep. πολιτεύομαι, Thuc., Oratt.; e. g., to have an aristocratical government, πο- λιτεύω κατ ολιγαρχίαν, Thuc. ; to be under a fatherly government , πα- τρονομέομαι, Plat.] The science of government, η πολί¬ τικη, Plat. ; η επιστάτϊκη, Plat. [ The measures of government, πολι¬ τεύματα, τά, Plat.] Governor, a, άρχό?, 6, Horn., Pind. ; άρχων, οντο?, 6, AEsch., Soph., Lvs. ; αρχηγό?, δ, AEscll., Eur. ; αρ¬ χηγέτη?, ου, δ, Trag. ; οίάκοστρό- φο?, δ, Pind., AEsch. ; οίάκονόμο?, δ, AEsch. ; εύθυντηρ, ηρο ?, δ, AEscll. ; κυβερνήτη?, δ, Eur., Plat. Vid. Ruler, Chief, and Syn. 117. A governor (not of his own authori¬ ty, but appointed by a superior — a viceroy, etc.), έπϊ'τροπο?, δ, Pind., Hdt. ; "ύπαρχο?, δ, Trag., Hdt., Xen.; αρμοστή?, οΰ, δ, the title of the Lace¬ daemonian governors of the islands and towns in Asia Minor, Thuc., Xen. To be a governor, εν άρχαΊ? είμι, Eur. Gown, a, πέπλο?, δ, Horn., Pind., Trag., Xen., Plat. ; εάνόν, and poet. είάνόν, τό (dub.), εάνό?, δ, Horn., h., Ap. Rh. ; βεΰθο?, τό, Sapph. ; βρά- κο ?, τό, Sapph., Theoc. ; έγκυκλον, τό, Ar. Vid. Robe. Grace, χάρι?, ϊτο?, acc. ϊτα and iv, it (Pind. has poet. dat. also χάρισ- σΐ), Omn. ; εύκοσμία, η, Eur. ; εύ- σχημοσύνη, η, Xen., Plat. Grace, the, or the Graces, X«- I οι?, it, more usu. Χάρισε?, αΐ, Horn., lies., Pind., Eur., Xen. Like the Graces , χάρϊτοβλέφάρο?, ov, Eubul. Graceful, χάρίει?, εσσα, εν, Horn., Hes., Eur., Ar., Plat., Isoc. ; ευφυή?, i? (esp. of persons), Eur., Ar. ; ευ¬ σχήμων, ovo?, δ και ή, neut. ov, Eur., Xen., Plat., AEschin. ; εύρυθμο ?, ov, Antiph. Gracefully·, εύρύ'θμω?, Eur.; εύ- σχήμω?, Eur. ; εύσχημόνω?, COmpar. εύσχημονέστερον, Ar., Plat., Arist. ; μετά χάρι των, Thuc. ; χάριέντω?, Plat. To behave gracefully , εύσχημονέω, only act., Plat. Graceless, άχαρι?, δ και it, neut. άχαρι, gen. άχάριτο?, etc., compar. ’άχάρίστερο?, Theogn. ; ’αχάριστο?, ov, Dem. [Gracioso, the (or Foot), of Greek comedy, Εανθία?, ου, δ, Ar.] Gracious, ' ίλαο ?, ον (Ίλεω?, ων, Att. ), Horn., Pind., AEsch., Soph., Hdt., Plat. ; ’άγάνό?, η, όν, Horn., Hes., Pind., AEsch. ; πράύμητι?, ιο?, δ και i], Pind. ; πρευμενή?, AEsch., Eur. ; εύχάρι?, ΐτο?, δ και η, neut. ι, Eur., Plat. Vid. Kind, Affable. [ Good gracious , as exclamation of surprise, παπαπαπαϊ, Ar.] 259 V GRANT. GRACIOUSLY, πρευμενώς, iEsch. ; αγανω s, iLur. Graciousness, πρευμένεια, v, Eur. Gradually, κατ’ ολίγον, Thuc.; ■ήρεμα, or ηρέμας before a vowel, Plat.; έπισχερώ, Theoc. Graft, TO, εμφυτεύω, Arist. Grafted, εμβεβλημένος, η, ον, Dem. Grafted fig-trees, εμβολάδες συκαί, Plat. Grain, a (of dust), ράθάμιγξ, ιγ- γος, i), Horn. [Grain (of various kinds), πυροί, OL, Horn., etc.] Vid. Corn, Wheat, etc. [A grain dealer , τυροπώλης, ου, δ, late; to deal in grain, πυροπωλέω, Dem.] [:Tillage of land for grain (opp. to vines, etc.), φίλη γεωργία, Dem.] Graminivorous. Vid. Grass. GRAMMAR, ?'/ γραμματική, Plat. Grammatical, γραμματικός, v, όυ, Xen., Plat. Granary, a, σίτοβολεΊον, το, Me- nand. Vid. Barn. GRAND, σεμνός, η, όν, Omn.; με- γάλεϊος, α, ον, Xen. Vid. MAGNIFI¬ CENT, Great. [Grandchild, τα~ις παιδός, δ, η, Horn.] Vid. Grandson, etc. GRANDEUR, σεμνότης, ητος, η, Eur., Isoc., Plat., Dem.; μεγάλοπρέ- πεια, η, Hdt., Plat., Isoc. Vid. Mag¬ nificence, Greatness. Grand-daughter, a, %'ύγατρ'ίδη, v, Lys., Andoc. Grandfather, a (on the father’s side), πατροπάτωρ, ορος, o, Pind.; τάττος, o, Ar., Time., Xen., Plat. A grandfather (on the mother’s side), μι\τροπάτωρ, ορος, o, Hom., Hdt. .4 great-grandfather, προπάππος, ό, Plat., Lys. Without a grandfather , απάτητος, ον, c. gen. of that to which the de¬ scent can not be traced (used, how¬ ever, only metapli.), iEsch. Inherited from, or of or belonging to one's grandfather, παππώος, a, ov, Ar., Plat. Grandly, σεμνώς, iEsch., Xen.; μεγάλείως, Xen. Grandmother, λ, τηθη, h, Ar., Plat., Isae. 0 A grandmother (on the mother’s side), μητρομητωρ, ορος, 6, Pind. A great-grandmother, έπίτηθη, η, Theopomp. (Com.); προτηθη, η, Dio Cass. Grandson, λ, υΐωνός, δ, Horn., Ap. Rh., Call.; υίδοΰς, οϋ, δ, Xen., Plat.; υΐ<5εύ$, έως, δ, Isoc. (Bekker, however, and Sturz write the abovo words υαέί /Ds, υΐΐδεύς ; I have follow¬ ed Lidi>. and Scott). A grandson by the daughter’s side (a daughter’s son), 5υγάτρϊδέος, Att. contr. -δοϋς, δ, Ildt., Isae. Grant, to, τελέω, fut. -έσω, often, esp. in aor. 1, σσ metri gratia, Hom.; κραίνω, aor. 1 έκρηνα, usu. in Hom. κραιαίνω, έκρηηνα, esp. of granting a wish or prayer, Horn., Eur.; δίδωμι, aor. 1 εδωκα, perf. pass, δέδομαι, aor. 1 έδοθην, etc., Omn. ; κατανεύω, Horn., Pind., Ar., Hdt., Plat., Bion ; όρέγω and όρέγνυμι, Horn., Hes., Pind., Soph. ; εφίημι (ijj Ep., but sometimes ϊη metri gratia, Ίη Att.), aor. 1 -ηκα, poet, (not Att.) -έηκα (Hom. has 3d sing, imperf. έφΐ’ει, also aor. 2 subj. έφείω), in mid. not used in the sense of granting, i. e., 260 GRAPE. giving, but sometimes in the sense of granting, i. e., permitting, c. infin., aor. 2 mid. έφείμην, Horn., iEsch., Soph., Xen.; όπάζω, fut. -άσω, some¬ times with σσ, esp. in mid. (not in Att.), Omn. poet.; ττόρω, only in aor. 2 έττορον, Omn. poet.; αρμόζω, Pind.; πάράδίδωμι, Pind., Eur., Hdt., Xen., Plat., Antiph.; παρέχω, imperf. πα¬ ρείχαν, fut. 7 ταρέξω, no aor. 1, aor. 2 7 ταρέσχον, part, παρασχώιφ perf. 7 ra- ρέσχηκα (Horn, uses παρέχω once), Omn. ; ένδίδωμι, Eur., Isoc. ; εϊκω, only pres, and imperf. act. in this sense, Soph., Plat.; προτίθημι, aor. I act. -έθηκα, aor. 1 pass, προετέθην, contr. προυτέθην, esp. of granting lib¬ erty of speech, etc., Xen., iEschin. Vid. To give, To admit. To grant a request, στέργω, sine cas. only act., Soph. To grant (i. e., admit in argument), δ μολογ έω, sometimes c. dat. of one’s adversary in arguing, often c. infin. rei, Eur., Ar., Hdt., Plat., Lys., Dem.; συγγιγνώσκω, fut. -γνώσομαι, perf. -έγνωκα, no aor. 1, aor. 2 -έγνων, Hdt., Thuc. To grant besides, προςνέμομαι, mid., Soph. To grant besides (in arguing), προς- ομολογέω, Plat. To grant beforehand, as a prelimi¬ nary (in arguing), προομολογέω, Plat. I grant you, σύμφημί σοι, Plat. To take for granted , τίθεμαι, mid., aor. 1 εθηκάμην, Dem. To be taken for granted , ' υπάρχω , in this sense only pres, and imperf. act., Plat. Granting this, if this be granted (in argument), δπόντος τούδε, Eur. Let it be granted , πεποιησθω, Plat. One must grant, δμολογητέον, Plat.; συγχωρητέον, Plat. One must grant beforehand , προο- μολογητέον, Arist. \ Things granted , δ μολογούμενα or ώμολογημένα, Plat.] Grape, a, ράξ, ράγός, η, Soph., Plat. A grape or bunch of grapes, βότρυς, υος, δ, Horn., Soph., Eur., Xen., Dem.; σταφυλή , i], Horn., Plat.; στάφύλίς, ίδος, η, Theoc. An unripe grape , όμφαξ, άκος, η, Horn., Hes., ALsch. ; [ like unripe grapes, όμφακώδης, ες, Hipp.] A dried grape, άστάφίς, ϊδος, η, Hdt., Plat.; σταφίς, ίδος, ή, Theoc. Of grapes, έριστάψυλος., ov (of wine), Hom.; ράγϊκός, η, όν, The- oph. Of dried grapes , στάφίδευταίος, a, ov, Ilipp.; σταφίδιος, a, ov, Hipp. Made of grapes already pressed , στεμφυλίτης, ου, only masc., Hipp. Made of unripe grapes, ομφάκίνος, η, ov, Diosc. Sprung from the grape, βοτρυόπαις, -παιδος, δ και η (epith. of the vine), Theoc. Like grapes, βοτρυώδης, ες, Eur. Like unripe grapes, όμφακώδης, ες, Theoph., Hipp. To pick grapes, ραγίζω, only act., Theoc. [Picking or gathering grapes, ρα¬ γολόγος, ov, Anth.] To tread out grapes , τράπίω, only act., Horn., Hes. Fertile in grapes, πολύ στ άφυλος, ov, Horn., h., Soph. ; πολυβοτρυς, υος, δ και η, Hes., Simon., Eur. ; εΰ- βοτρυς, υ, Soph. ; βοτρυόδωρος, ον, Ar. ; βοτρυόεις, εσσα, εν, Ιοη.; φε- GRASSI10PPEIL ρεστάφ'όλος, ον, Mel. ; 'άριστάφυ- λος, ον, Anth. With a crown of grapes, βοτρυο - στέφάνος, ov, Archyt. With grapes in the hair, βοτρυο - χαίτης, ου, δ, Anth. A grape-stone, γΐγαρτον, το, Si¬ mon., Ar. [Grapnel, a, yftp σιδηρά , η , Thuc.] Grapple, to, μάρπτω, aor. 2 poet, also μέμαρπον, and μέμάπον, and έμάπον, aleo infin. μάπέειν, and part. μεμαρπώς (all in Hes.), sometimes c. gen. of the part by which one grap¬ ples another, Horn., Hes., Pind., Soph.; λαμβάνω, fut. ληφομαι, no aor. 1, aor. 2 έλαβον, poet, έλλάβον, c. acc. or c. gen., Omn. Vid. To grasp, and Syn. 308. And they grappled one another with their mighty hands, Άγκάς δ’ άλ- ληλων λαβέτην χερσ'ι στιβαρησιν, Horn. Wishing to grapple with his argu¬ ment, χώρείν όμόσε τοίς λόγοις $ί- λων, Eur. But they both manfully grappled with the questions , τώ δε άνδρειότατα δμόσε ητην (from είμι, ιέ ναι) τοίς έρωτημασι, Plat. [Grapple, a (in wrestling), χειρα¬ ψία, η, Plut.; άμματα, τά, Plut.] Grasp, to, καλύπτω (of the hand, grasping so as wholly to enclose), Hom.; αϊρέω, aor. 2 εϊλον, also γέντο (he grasped), said to be 3d sing. aor. 2 mid. iEol. for ε'ίλετο, Hom.; αίνυμαι, only pres, and imperf. without augm., Horn., Hes.; έπίμαίομαι, mid., aor. 1 επεμάσάμην, Hom., Hes.; μάρπτω, sometimes c. gen. of the part by which one grasps a person or thing, aor. 2 poet, μέμαρπον, part, μεμαρπώς, also μέμάπον (opt. μεμάποιμι ), and έμά¬ πον, infin. μάπέειν (all in Hes.), Horn., Hes., Pind., Soph.; λαμβάνω, fut. ληψομαι, no aor. 1, aor. 2 έλά- βον, poet, έλλάβον, c. acc. or some¬ times c. gen., Omn.; έχω, imperf. είχον, fut. έξω or σχησω, no aor. 1, aor. 2 έσχον, Omn.; περιλαμβάνω, Plat.; όριγνάομαι, only mid., c. gen., Theoc. Vid. To grapple, To seize, and Syn. 308. [Able to grasp, αντιληπτικός, η, όν, c. gen., Tim. Locr.] Grasp, A, είςάφασμα, άτ os, τό, iEsch. ; χειραψία, ή, Plut. [Grasping, πλεονέκτης, δ, Thuc. ; to be grasping, πλεονεκτέω, Hdt. ] Vid. Avaricious. Grass, "άγρωστις, έω?, η, Horn.. Theoc.; βοτάνη, ή, Horn., Pind., vEscli., Xen., Plat.; βοτάνη ποιηρά, Eur.; ποάριον, τό, Theoph.; χόρτος, δ (only when spoken of as used or ca¬ pable of being used for food), Hes., Eur., Hdt., Xen.; [7τόα, ή (Ion. ποίη, Dor. ποια), Horn., Hes., Hdt., The- ophr., etc.] Vid. Syn. 127. [The grasses (tech, term), ποώδη, τά, Theophr.] [Like grass, of the grass kind, ποώ¬ δης, ες, Arist.; to be like grass, ποά- ξω, Strab.] Without grass, δύςχορτος, ov, Eur.; ” άχλοος , ov, contr. -χλους, -χλουν, Eur. To eat grass , ποιηφάγέω, only act., Hdt. Eating grass , ποιονόμος, ov, ASsch.; ποηφάγος, ov, Arist., Hipp. Grasshopper, a, τέττιξ, i γος, δ, Horn., Hes., Anac., Thuc., Xen., Plat.; ηχέτης, ου, δ, Ar. ; κάλάμαία, η, Theoc. ; μάντις, εως, δ, Theoc. GRATITUDE. A sort of small grasshopper , τεττϊ- γογονία , i), Arist. The larva of the grasshopper , τετ- » τίγομήτρα , η, Arist. IFeamay grasshoppers , τεττίγοφό- ρας, ου, o, Ar. GRASSY, ποη'ιεις, εσσα, ευ, Horn., Hes., Pind., Soph.; ΧεχειΓοίης, ου, ό, and fem. Χεχεποίη, only in sing., Horn., Hdt.; ποιόνομος, ον , ^Esch.; ποιηρός, ά, ου, Eur. ; κομήτης , ου, only masc., Eur. ; χλοεροτρόχον, ου, Eur. ; ποιώδης, εν, Hdt. Grate, α, Χαμπτηρ, ηρος, δ, Horn. Grate, το, κνάω, also aor. 2 έκνην, Horn., Hdt. 7b grate over , ίπΐκνάω, sine cas., Horn., Ar. 7b ^/raie (i. e., make a grating sound), μΰκάομαι , mid., c. poet. aor. (not Att.) έμνκον, perf. μέμϋκα, Hom. Grated (of cheese), ξυστός, v, όν, Antiph. Grateful, ευχάριστος, ον, Xen.; άντευεργετϊκός, όυ, Arist. 7b be grateful , είόω χάριν, only in perf. οΐόα, imper. 5Vth, opt. είδείην, subj. είόώ or Ύόε'ω (the last not Att.), infin. είδέναι, part, ειδών, c. dat. pers., also in fut. mid. εΐσομαι, Horn., Eur., Lys.; χάριν φέρω (fut. οϊσομαι, aor. 1 ηνεγκα, aor. 2 ηυεγκον), C. dat., Pind., Eur.; χάριν εχω (imperf. εΐ- χον, fut. έξω or σχησω, aor. 2 έσχον), c. dat. pers., sometimes c. gen. of the cause, Eur., Hdt., Dem.; χάριν άπομ- νάομαι , mid., c. dat., Hes., Eur., Thuc.; ’αμείβομαι χάριν, Soph.; χάριν δίδω- μι (aor. 1 έδωκα), χαρ. άποδίδωμι, C. dat., Eur., Isoc., Dem.; εύχάριστέω, c. dat., Lex ap. Dem. To whom I have made no grateful return , οίς . . . άπέδωκ άμοιβάς οΰ καλάν, Eur. A nd if he would be guided by him he would be adequately grateful, (έφη) ... πειθομένω δ’ αυ τω χάριν άπομνη- σεσθαι αξίαν, Thuc. Grater, a, esp. for cheese, κύβηΧις, ϊδος, ή, Cratin.; τϋρόκνηστις, εως, ή, Ar. Gratify, το, χαρίζομαι, mid., fut. χαρίσομαι (sometimes σσ metri gra¬ tia), perf. pass, in act. or pass, sense, c. dat., Horn., Omn. Att.; ηρα φέρω, and έπίηρα φέρω (fut. οϊσομαι , aor. 1 ηνεγκα, Ερ. ηνεικα, aor. 2 ηνεγκον, Ερ. ηνεικον, other tenses rarely if ever found), c. dat., Hom.; χάριν φέρω, c. dat., Horn., Hdt., Eur.; χάριν τίθε-^, μαι, mid.; χάριν νέμω, C. dat., Soph., Eur. Vid. To please. Having gratified her , (σε) δράσαν- τα Ttjos προς χάριν, Eur. But now again the A tridce have gratified a ivicked man, Νΰυ ό’ αυτ Ατρείδαι φωτί ταυτουργω φρένας έπραξαν, Soph. To gratify in turn , άυτ ϊχάρίζομαι, c. dat., Hdt., Xen. To gratify besides , ττροςχαρίζομαι, Xen.; προςεπι χαρίζομαι, Xen. One must gratify , χαριστέον, c. dat., Plat., Isoc. Gratis, προικός, Hom.; προίκα, Soph., Ar., Xen., Plat., Dem.; δω¬ ρεάν, Hdt., Andoc. ; εξ «τελείαν, Dem. Gratitude, χάρις, έτος, acc. ιτα and ιν, ή, Omn.; ευχαριστία, η, Lex ap. Dem. To earn the gratitude of any one, κατατίθεμαι (mid.) χάριν, c. dat. pers., Hdt., Antiph. Vid. To grat¬ ify. To meet with gratitude, χάριν Χαμ- GRAY. βάνω (fut. Χηφομαι, aor. 2 έΧαβον, perf. εϊΧηφα, no other tenses except imperf.), Thuc. ; χάριν κομίζομαι (mid.), Thuc.; χάριν κτάομαι (mid., c. perf. pass, κ έκτη μαι and ’έκτη μαι), c. έκ and gen. pers., Soph.; χάρϊτος τυγχάνω (fut. τεΰξομαι, aor. 2 ετυ- χου), Lycurg. _ To feel gratitude , έχω χάριν, c. dat. pers., gen. caus., Omn. Att.; οφείλω χάριν (the same construction), Omn. Att.; [χάριυ οίδα ( ε’ιδέναι ) and γιγ- νώσκω or έττίσταμαι, Att. ] I feel gratitude to you for these things, but T do not think that I have as yet sufficient power to display it, χάριν τούτων εγώ ΰμίν έχω μέν, άποδιδόναι δε ούττω αξίαν δύναμιν έχειν μοι δοκώ, Xen. Gratuitous, ’άμισθος, ον, TEsch., Soph., Dem. ; [ττροικιμαίος, α, ον, Dio C.] Gratuitously, ’ αμισθί , Eur., Dem. Gratuity, λ, έπϊφορά, η (beyond the regular pay), Thuc. Vid. Re¬ ward. GraTULATION, μακαρισμός , 6, Plat. Grave, σπουδαίος, a, ov, Pind., Soph., Ar., Plat., Xen.; σεμνός, η, όν, Elir., Ar.; Ζτεμερώπις, ϊδος, acc. ιν, only fem., iEsch. Vid. Serious. Grave-looking, σκυθρωπός, η, όν, and όν, όν, Dem., TEschin. In a grave-looking manner, σκύθρώ- πως, Xen. To look grave, σεμνοπροςωπέω, only act., Ar.; σκυθρωπάζω, only act., Ar., Dem., TEschin. Grave, α, κάπετος, v, Horn., Soph.; τύμβος, δ, Omn. poet.; τά¬ φον, ό, Omn. post Hom.; τύμβευμα, «τον, τό, Soph.; εύνη, η, iEsch.; κά- τασκάφη, η, in pi., TEsch., Soph. ; κατασκαφης οΐκησις (εως, ή), Soph. ; περιβοΧαι χθονός, Eur. Vid. ΤθΜΒ. [A watery grave, πόντιος αδης, ^Esch.] Like a grave, τυμβηρης, εν, Soph., Ar. Belonging to, at, or over a grave, έπϊτυμβίδιος, a, ov, TEsch.; επιτύμ¬ βιος, ov, TEsch., Soph. Poured on a grave, τυμβόχοος, ov, TEseh. To break open a grave , τυμβωρύ- χέω, only act., Arist. One who breaks open a grave, τυμ¬ βωρύχος, δ, Ar. Grave, to, γΧΰφω, Hdt., Anth. Vid. To engrave. Gravel, χεράς, άόον, η, Pind., Ap. Rh.; χάΧιξ, ϊκος, δ και ή, Ar., Thuc. ; κά'χΧηξ, ηκος, δ, Thuc. The disease called gravel, νεφρίτις, ϊδος, η, Thuc. Affected with gravel, νεφριτικός, ή, όν. Gal. [Λ graveled road, έστρωμένη χά- Χιξιν δδός, Luc.] [Gravelly, αμμώδης, εν, Diod.] Gravely, σεμνώς, ^Esch., Xen.; σπουδαίως, Xen., Plat. Graver, Graving-tool, α, γΧύ- φάνον, τό, h., Theoc. ; γΧυπτηρ, ηρος, δ, Anth. ; [ξυστήρ, νρος, δ, Leon. Tar.] Grave-stone, α, στηΧη, η, Horn., Pind., Thuc., Plat. Gravity (i. e., grave demeanor), σεμνότης, ητ ον, »/, Eur., Plat., Isoc., Dem.; σπουδή, ή, Xen. Gravity (i. e., iveight, importance), βάρος, τό, Soph., Plat.; όγκος, δ, Soph., Eur., Plat., Dem. Gray, γλαυκόν, η, όν (esp. of leaves GREAT. of some trees, as the olive, the willow, also of morning), Pind., Soph., Eur., Plat., Theoc.; γΧαυκόχροος, ov, with irreg. acc. masc. and fem. γλαυκό- χροα, Pind.; σπόδιος, a, ov, Simon. Amorg. Gray (as applied to hair or old age), λευκόν, η, όν, Horn., Tyrt., Soph.; ποΧιός, ά, όν, and όν, όυ, often of the person, Horn., Pind., Soph., Eur., Plat., Isoc., ^Eschin.; Χευκόστΐκτος, ov, Eur. Vid. Syn. 312. [Half gray (of hair), μεσαιπόΧιος, ov, Hom.; μεσοπόΧιος, ov, ASsop.] Dapple gray, φάρος, ά, όν, Ar., Arist. Iron gray , όρφνϊνος, η, ov, Xen., Plat. Gray color, γλαυκό της, ητ ον, η, Arist. Gray - headed, ποΧιοκρότάφος, ov, Horn., Hes.; ηνθισμένος, η, ον, Soph. Beginning to be gray-headed, έπϊ- πόΧιος, ov, Dem. To be gray-headed, ποΧιόομαι, pass., Arist. To be becoming gray-headed , έπϊπο- Χιόομαι, Arist. [Grayish, ποΧιώδης, εν, Luc.] Grayness (of head or hair), ποΧιό- της, ητ ον, Arist. Graze, to (as cattle do), ποιμαί- νομαι, pass., Horn., Eur.; βουκοΧέο - μαι, pass., Hom. ; βόσκομαι, pass., only pres, and imperf., c. dat. of the pasture on which, or c. acc. of the food, Hom.; α’ιποΧέομαι, pass., TEsch.; νέμομαι, mid., Horn., sometimes c. acc. of the grass, Horn., Eur., Hdt. To put to graze , νομεύω, Horn., Plat.; νέμω, Horn., Soph., Hdt., Plat. We will graze our pastures with oxen, βουσί νομούς . . . νομεύσομεν, h. To graze (i. e., touch lightly, as an arrow, etc.), επιγράφω , Hom. ; χραύω, only act., Horn.; επιτρέχω, fut. -θρέξω and δραμοΰμαι , aor. 1 -έθρεξα, aor. 2 -έδραμον, 2d perf. -όε'- δρομα, Horn. [7b graze (of a ship along a shore), ίυ χρώ παραπΧέω, Thuc.] Grazier, α, βώτωρ, ορος, δ, Hom.; επϊβώτωρ, δ, Horn. ; βοτηρ, ηρος, δ, Hom., Trag. ; νομεύς, έως, δ, poet, nom. pi. νομηες (not Att.), Horn., Soph., Xen., Plat. Vid. Herdsman, Shepherd. The business of a grazier, η πεζο- νομικη, Plat.; [ό νομευτικι'ι, Plat.] Grazing, adj. (of cattle), νομάς, άδος, δ και i /, Soph. ; βούνομος, ον, Soph. ; φορβάς, άδος, δ και η, Eur., Plat., Ap. Rh. Grazing much, ποΧΰνομος, ov, The- oph. Grazing as they tvalk forward, π p ά¬ νομος, ov, TEsch. Grazing as they walk backward, όπισθόνομος, ov, Hdt. Grazing, adv. (as an arrow, etc.), Χίγδην, Hom.; έπϊΧίγδην, Horn. ; επΐγράβδην, Hom. Grease, ’άΧοιφη, n, Hom. Vid. Fat. [GREAS\ r (of wool), οίσυπηρός, ά, όν, Ar.; οισυπώδης, εν, Hipp.J Great, πύκϊνός and πυκνός, η, όν, esp. of grief, care, calamity, etc., Hom.; ’άδϊνός, v, όν, rather with the idea of number than of size, esp. of lamenta^ tion, etc., Horn., Pind., Soph.; Xa- βρος, ov (used originally of things rather than of persons), Horn., Pind., j Eur.; κράτερός, and poet, καρτεράς, I ά, όυ, Horn., Pind., Hdt.; πέΧωρος , 261 GREAT. η, ov, and os, ov, Horn., lies.; nrt\o>- pio s, a, ov, and os, ov, esp. of bodily size in men, but. also of things, Horn., Hes., Pind., yEsch., Eur. ; πολύς, πολλη, 7τολό, all cases except nom. and acc. masc. and neut. sing, from 7 to\\0s (the Attics also use πολλόν, acc. sing, in Iamb., also dat. sing, masc. and neut. πολεϊ, neut. pi. πο- λέα, gen. πολέων, dat. 7 τολεσι, these forms only in chor.; Horn, and Hes. use also gen. sing. masc. and neut. πολέος, and in pi. πολέες, πολεϊς, 7το\έων, πολέσι , poet. πολέεσσι, also gen. pi. πολλάων, also πουλύς (some¬ times even as nom. fern.), neut. που- Χύ , but this form ου is onlv found in nom. and acc.), compar. πλεων and πλείων (nom. and acc. pi. in Horn, also πλέες, πλέας), superl. πλεϊστος, η, ov, Omn. ; μέγας, μεγάλη, μέγα, . all cases except nom. and acc. masc. and neut. sing, from μεγάλος (inus.), yEsch. also has voc. μεγάλε, compar. μείζων , ov, superl. μέγιστος, η, ον, Omn. ; νηρϊτος, ov, Hes., Αρ. Rh. ; μεγάΧότΓολες, εως, 6 καί η, only as epith. of a city, Pind., Eur. , so too μεγιστόπολις, Pind. ; γενναίος, a, ov, and os, ov, Soph., Xen.; εύμηκης, ες, Eur.; όμπνιος, Soph., Ap. Rh.; συχνός, η, όν, Ar., Plat., Dem.; νεα¬ νικός, v, όν, only of feelings, fear, an¬ ger, etc., Eur., Ar.; παχύς, εια, ύ, compar. παχύτερος, a, ov, and πάσ- σων, ον, superl. παχύτατος and 7ru- χιστος, η, ον, Ar. Very great, μΰρίος, a, ον, Horn., Pind., Soph., Hdt., Plat., Theoc.; πε- ριώσιος, ov, Sol., Soph., Ap. Rh. ; 'ύπερβάλλων, ουσα, ον, οντος, etc., yEsch., Eur., Xen., Isoc.; ’ύπέρμεγας, Ar. ; πάμπολυς, Ar., Plat. ; 'υπερμε¬ γέθης, ες, Hdt., Xen., Isoc., Dem., yEschin.; πάμμεγας. Plat.; παμμε- γεθης, ες, Xen., Plat.; παμπληθής, ες, Isoc. Though you are not great people to recollect those who injure you , καίπερ όντες ου δεινοί τούς άδικοϋντας μεμ- νησθαι, Dem. Too great, περισσό;, η, όν s Soph. So great, τόσος, poet, τόσσος (only in chor. ap. Trag.), η, ov, Omn.; τ o- σόςδε, τοσηδε, τοσόνδε , and poet, (not Att.) τοσσό?όε, Horn., Omn. Att.; τοσουτος, τυσαΰτη, τοσοΰτο (oftener τοσοϋτον, Att., and some¬ times so in Horn.), poet, (not Att.) τοσσοϋτος (in Plat, often also τοσυυ- τοςί, τοσαυτη'ι, τοσουτονί ), Omn. ; τηλϊκοϋτος, τηλικαότη, τηλικοϋτο, also τηλϊκοϋτος as fern., yEsch., Soph., Xen., Plat., Isoc., Dem.; τηλϊκόςδε, τηλϊκηδε, τηλικόνδε, Soph., Plat. ; τοσσάτιος, a, ov, Ap. Rh. As great as, διτόσος, poet, δππό- σος and οιτόσσος (neither Att.), η, ov, Horn., yEsch., Xen.; ηλίκος, η, ov, Ar., Dem. As great as, or lmo great, indef., όσος, and poet, όσσος (only in chor. ap. Trag.), η, ov, Omn.; δσσάτιυς, η, ov, Horn., Ap. Rh. How great soever , ΰποσοςοϋν, ηούν, ονούν , Thuc., Plat.; δπηλΐκος, η, ον, Plat. At however great a price , δποσου- τινοςούν, Lys. How great ? interrog., πόσος ; πόση ; πόσον ; yEsch., Soph., Xen., Plat., Dem. Too great for, etc., μεί'ζων I; κατά ... c. acc., Soph., Hdt., Thuc.. Plat. But envying whatever in them is too great for themselves (to achieve), τώ 262 GRECIAN. δε ύπερβάλλοντι αυτών φθονούντες, Thuc. Any thing great, χρήμα, τό, c. gen., usu. with an epithet of size or num¬ ber— a great multitude of ships, πολ¬ λόν χρήμα νεών, Hdt.; a great hoar, μίγα χρήμα aos, Hdt. Making a man gi'eat, μεγάνωρ, ορος, δ και ι) και τό, Pind. Suited to a great man, μεγαλοπρε¬ πής, ες, Hdt., Xen., Plat. in a manner suited to a great man , μεγαλοπρεπέως, Att. -πρεπώς, com¬ par. -πρεπέστερον, superl. -πρεπέ- στατα, Hdt., Plat., Isoc. To become great , αυξάνομαι, fut. αύξανούμαι and αύξηθησ ομαι , perf. ηύξημαι, aor. 1 ΐ)ύξηθην, Hes., Eur., Hdt., Plat., Dem. To become very great, 'υπεραυξάνο¬ μαι, Andoc. ; υπερβάλλω, no aor. 1, perf. -βεβληκα, Isoc. Conduct or appearance, etc., suited to a great man, μεγαλοπρέπεια, ή, Hdt., Plat., Isoc. An attemptin'/ great actions, μεγε- θουργία, ι), Plat. Greater ( vid. under Great) ; ' υπέρτερος , a, ov, Soph. ; πρεσβύτε- ρος, a, ov. Soph., Plat. ; μάσσων, ov, Pind., yEsch. : περισσότερος, a, ov, Antipho. But no other affliction is greater than that of being deprived of one's native land , μόχθων δ’ Οΰκ άλλος νπερθεν "Η γΰν πατρίας στέρεσθαι, Eur. Greatest, υψιστος, η, ον, yEsch. ; κόδεστος, η, ον, iEscli. ; μηκιστος, η, ον, Ap. Rh. For the greatest part, τά πολλά, i Soph. To be the greatest, πρεσβεύομαι, mid., yEsch. Great-grandfather, λ, προπάπ¬ πος, o, Lys., Plat. And Pelops was my great-grand¬ father, Πελοτός τε παιδί παιδός εκ- πέφυκ εγώ, Elir. [Great-hearted, μεγάθυμος, ον, Epic. ; μεγαλητωρ, ορος, δ και ή, Horn., Pind.] Vid. Magnanimous. Greatly, πύκϊνώς, esp. of being grieved, etc., Horn.; πυκνά, Horn., Plat.; ’άδΐνώς, 'άδίνά, esp. of lament¬ ing, Horn. ; μέγα, μεγάΚως, COllipar. μει'ζόνως, superl. ρέγιστυν, μέγιστα, Omn.; μεγαλωστί, licit. ; πολύ, com¬ par. πλέον and πλεϊον, superl. πλεϊ- στα and πλεϊστον, Omn. ; σφόδρα, Eur., Xen., Plat. ; μεγαλείως, Xen. Very greatly, περιώσιον, Horn. ; περιώσια, h. ; πάμπολυ, Plat. , παμ- μέγεθες, yEschin. So greatly , τοσόνδε, Horn. ; τόσον, and poet, τόσσον (only in chor. ap. Trag.), Omn. ; τοσούτο and τοσοϋ¬ τον, and poet, (not Att.) τυσσοϋτο or -ov, Horn., Xen., Plat. How greatly ? όσον, and poet, άσ¬ σον (only in chor. ap. Trag.), also όσα and οσσα, Omn. ; όσον μέγα ; Hes. Greatness, μέγεθος, τό, Omn.; μήκος, τό, only of size, Soph. [ Greatness of mind, μεγαλοφρο- σύνη, ή. Plat. ; of soul, μεγαλοψυ¬ χία, 17 , Isoc.] Greave, a, κνημίς, Idos, >7 (but 110 m. pi. κνημΐδες, Alcae.), Horn., lies., yEsch., Xen. Wearing greaves , εύκνημίς, poet. εύκνημίς, ϊδος, δ και η, Horn. ; κνη- μϊδοφόρος, ον, Hdt. Wearing brazen greaves , χαλκοκνη- μίς, ϊδος, δ καί η, Horn. Grecian — in the Grecian fashion, GREET. Ίίλληνϊκώς, Hdt., Xen.; in the Gro· cian or Greek language , Ελληνιστί, Xen. Greedily, χανδόν, Horn.; άρπά- λέως, Horn., Theogn. ; λα βρως, iEsch., Arist. ; κύνηδόν, Ar. ; γλί- σχρως, Plat. ; πλεονεκτικώς, Plat. To devour greedily, λαφύσσω, and -ομαι, mid., fut. -ξω, etc., no pass., Horn., Eupol. Greediness, to μάργον, Eur. ; λάφυγμός, δ, Ar. ; λαιμαργία, ή, Xen., Plat.; μισητία, η, Ar. ; μαρ- γότης, ητος, η, Plat. Greedy, μάργος, η, ον, and os, ον, Horn., Eur. ; λά'βρος, ον, Pind., Eur. ; γάστρις, εως, δ καί η, compar. γα- στρίστερος, Ar., Plat. (Com.) ; λαί¬ μαργος, ον, Arist. ; λάμύρός, ά, όν, Tlieoc. ; όξύπεινος, ον, Arist. yl greedy person, γλίσχρων, ονυς, δ, Ar. ; έγγαστρϊμάχαιρα, η, Ηίρ- ροη. ; γαστροχάρυβδις, εως, δ καί η, Cratin. ; λάφύκτης, ου, δ, Arist. To be greedy, or greedy of any thing, έματίζω, only pres, act., c. gen., Horn., h.; μαργάω, sine cas., yEsch. ; X«t- μάσσω, sine cas., Ar. Greek —but he himself also under¬ stood most things which were said in Greek, συνίει δε καί αυτός Ελλη¬ νιστί τά πλεΐστα, Xen. To speak Greek, Ελληνίζω, Plat.; a barbarian speaking Greek , βάρβα¬ ρος 'Ελλ»}νίζων τη φωνή, yEschin. And they were then first brought to use the Greek language as they now do by the Ambraciots tvho dwelt among them, καί Έλληνίσθησαν τΐ/ν νϋν γλώσσαν τότε πρώτον από των Άμπρακιω των συνοικησάντων, TllUC. Fond of the Greeks, φιλέλλην, ηνος, δ καί ή, Hdt., Xen., Plat., Isoc. ; hat¬ ing the Greeks, μϊσέλλην, δ καί η, Xen. Green, γλαυκό?, η, όν (of any thing), Omn. poet. ; χλωρός, and χλοερός, ά, όν (this form not in prose) (only of grass, herbs, leaves, etc., or of woods or meadows, as places where grass, etc., is seen), Horn., Hes., h., Soph., Eur., Thuc. ; χλοηρης, ες, Eur. ; πράσιος, ov (prop, the color of a leek), Plat. ; πράσινος, ov, Ar. ; βάτράχειος, ov (prop, the color of a frog), Ar. /I sort of olive green, χλωρηις, ίδος, v (only fern., epith. of a nightingale), Horn. Mixed with green, μιξόχλωρος, ov, Hipp. ; making green, εύχλοος, ov, contr. εύχλους, ουν (epith. of Ceres), Soph. ; with green leaves, χλωρόκομος, ov, Eur. ; bearing green shoots, χλοη- τρόφος, ov, Eur. To be green, χλοάζω (like young shoots of a tree), Arist. ; χλοιόω, Hipp. What 7 s green (any green herb, bud, plant, etc.), χλόη, Eu^., Hdt., Xen., Plat. ; χΚύασμα, άτ os, το', Hipp. Greens , λάχανα, τά, Ar., Plat. ; χλόη, η, Sotad. Green-grocer, λ, λάχάνοπωλη- τρια, 77 , Ar.; λάχανό ποιλις, ϊδος, η, Arist. yl green-grocer in the market, σπερ- μάγοραιυλεκύθυλαχάνοπώλις, ϊδος, ii, Ar. [Greenish, μεσόχλοος, ov, Nic. ; όλιγόχλωρος, ον, Diosc.] Greet, το, δεικάνάομαι, only pres, and imperf. mid., Horn., Ap. Rh.; δείκνύμαι, mid., Horn. ; δειδίσκομαι and δεδίσκυμαι, only pres, and im¬ perf. mid., Horn. ; δέχομαι, only in GRIEF. 3d sing, pluperf. δείδεκτο, and 3d pi. perf. and pluperf. pass, δειδέχαται, δειδέχατο ( JButtman refers these forms to δείκνυμαι), Horn. ; ασπά'ζο- μ at, mid., Omn. ; δεζιόομαι, mid. (3d pi. imperf. δεξιόωντο, as if from δεξιάομαι ), aor. 1 in pass, sense, no other pass, tense, c. acc., sometimes c. dat., h., yEsch., Soph., Ar., Plat., Ap. Rh. ; προςπτύσσομαι, mid., fut. -ύζο- μαι , c. acc., or c. dat., Horn., h., Soph. To greet in a friendly manner , φϊ- Χοφρονευμαι , mid., Xen., Plat. [To greet in turn , άντασπιι'ζομαι, Xen. ] [ To greet one in a letter, etc., to send greeting , χαίρειυ λέγω or κελεύω, Xen. ; (at beginning of a letter), Cy¬ rus to Cyaxares greeting, Κόρον Kva- ζάρη χαίρειν, Xen.] Greeting one another , φΐλοφρονη- θέν τεν, Xen. Greeting, ασπασμό?, δ , Theogn., Plat. ; άσττασμα, «τον, το, usu. pi., Eur. ; πρόςρησις, εων, v, Eur., Xen., Plat. ; πρόςφθεγμα, ατοϊ, το', Soph., Eur. ; πρόςρημα, «τον, τό, Plat. ; [τό χαίρειν (at beginning of a letter), Plut.J Friendly greeting, φιλοφροσύνη, v, Pind. Of or belonging to greeting , πρός- φθογγο v, ον (sc. μύθο v, etc.), ^Esch. Gregarious, σύννομο v, ov, Plat.; 'αγελαίος, a, ov, licit.; νομαδικό v, ?/, ov, Arist. To be gregarious, άγελά'ζομαι, pass., Arist. Gridiron, a, λάσανον, το', Ar. Grief, κηδο s, τό, Horn.; πόνο s, ό, Omn. poet.; * ανία, v (i Horn., ϊ Sapph., Theogn., f elsewhere ; no doubt i was common to the Trag., though in what remains to us i is al- ways long, but in ανιαρό v, «, ov, they use* ΐ, and Aristophanes uses Ϊ in άνιάω ), Horn., Soph., Eur., Plat. ; οδύνη, v, Horn., ^Esch., Eur., Xen., Plat.; γόον, δ, csp. when shown in lamentation, Horn., Trag., Ap. Rh.; όϊζύν, ύον, 77, Att. οΐζύν, dat. sing. οϊζύϊ, also όί'ζυί, Horn.; πένθος, τό, Omn.; ’«χον, τό, Horn., Trag., licit., Xen.; άλγος, τό, Horn., Trag., Xen., Plat., Isoc. ; λύπη, v, Omn. post Horn.; άχθος, τό, Pinch, Trag., Xen.; ’άση, η, Sapph., licit., Plat.; σάλα, jfl&sch. ; άχθηδών, όνος, i), yEsch., Thuc.; πενθεία, η, yEsch.: «λγ> ιμα, ατ ον, τό, Soph., Eur., Dem. ; άλγη- δών, όνος, i), Soph., Eur., Xen., Plat., Isoc.; άλγησις, εως, η, Soph.; βά¬ ρος, τό, yEsch., Soph., Xen.; λϋπη- μα , άτος, τό, Soph. ; κηδοσΰνη, ή, Ap. Rh. Free from grief, 'an τόμων, ονος, δ και n, sometimes c. gen. of the grief, Pinch, TEsch. ; ’άπενθός, ε'ν, yEsch. ; 'άπένθητ ον, ov, ^Escli. ; ’ άλυπος, ον, Soph. ; 'αλύπητος, ον, Soph. ; 'ανώ¬ δυνος, ον (used, however, in the pas¬ sage referred to of bodily pain), Soph. Ending grief λυσίπονος, ov, Pinch; λϋσάνίας, ov, only masc., Ar. ; λϋσί- κάκος, ov, Theoc. Afflicted with new grief, νεοπενθ ijv, ε'ν, Horn. ; νεοκι/δης, ε'ν, lies. ; νεο- πάθης, ε'ν, jEsch. Causing grief to, δηκτήριος, ov, c. gen., Eur. In violent bursts of grief, άμβληδην γοόωσα (poet, for γοάουσα), Horn. Partners in grief, ξυναλγηδόνες, oi και ai, Eur. For I was fated still to be involved GRIEVED. in muck grief η yap ε μέλλον έτι ζυ- νεσεσθαι όί'ζυί Πολλρ, Horn. Causing grief to, making to grieve, Ζυμοβορος, ov, sometimes c. acc., Horn., ASsch.; ^ ϋμοφθόρος , ov, Horn., Hes.; Ζτΰμοδακης, εν, Horn.; 5ύμαλ- γης, ε'ν, Horn., Hdt.; καρδιόδηκτος, ov, yEsch. ; τ άραξικάρδεος, ον, Ar. Grieve, to, act., κΐ)δέω, only act., Honi.; κηδω, no mid., though there is pass., c. 2d perf. κέκηδα, usu. c. gen. of the cause (the pass» voice implies anxiety for the sake of), Horn., Tyrt., Kelt., Plat.; 'άκάχίζω, only pres, and imperf. act. and pass., Horn.; 'άνιάζω (ΐ), only pres, and imperf., Horn. ; 'άνιάω, and pass., no mid. except fut. mid. in pass, sense (I Horn., ΐ else¬ where), sometimes c. acc. of the cause or manner, as well as of the person, Horn., Soph., Ar., Xen., Plat.; δά’κνω, fut. δήξομαι, aor. 2 έδάκον, Horn., Hes., licit.; βαρύνω, and pass., but no mid., Horn., Pinch, yEsch., Soph., Thuc., Xen.; άλγύνω, in pass. c. dat. of the cause, or c. acc., or c. επί and dat., Trag., Xen.; όδύνάω, Soph., Eur., Ar., Plat., yEschin.; εξοδΰνάω, Eur.; λΰπεω, Omn. post Horn. 7b grieve in addition, πάράλΰπέω, Thuc., Xen., Plat. To grieve, intrans., άνίάζω, only pres, and imperf. act., sine cas. or c. dat. causce, Horn.; 'άχομαι, only pres, mid., Horn.; άχνυμαι, only pres, and imperf., c. gen. causa;, or c. acc., or c. περί ancl clat., Horn., li., Pinch, Soph.; άχθομαι, fut. άχθεσομαι, aor. 1 ηχθέ- σθην, c. dat., or c. acc., or c. prep., e. g., περί and gen., 'υπέρ ancl gen., επί and dat., etc., or c. part., or c. εί ancl fut. after present tense, and opt. after past tense, sometimes c. ότι, but not so often, Omn.; ’«λύω (o Horn., but usu. ΰ, ϋ Att.), only pres, ancl im¬ perf. act., Horn., Soph.; άλγεω, only act., c. clat. or c. acc., or c. gen. or c. prep., Horn., Trag., Omn. Att. prose; άσχάλάω, only pres, act., c. gen. or c. dat., or sine cas., Horn., TEsch., Eur.; «σχάλλω, only pres, ancl imperf. act., c. acc., Horn., Eur., Hdt., Xen., Dem.; 'άχνάσδημι, only pres, act., Alcte. ; 'άλυκτάζω, Hdt. ; 'άδημονέω, only act., Xen., Plat.; βάρέως φέρω (fut. οίσομαι, aor. 1 ηνεγκα, aor. 2 ijvey- kov, no perf.), Hclt., Xen., Isoc., Dem. To grieve at, επάλαστεώ, sine cas., Horn.; επαλγίω,ο. gen., Eur.; επάχ- θομαι, c. dat., Eur.; ενθύμεομαι, ill id., c. perf. pass, ancl aor. 1 pass., c. acc., yEsch., Thuc. ; δυςφόρα ιν ’άγω, C. aec., Soph.; βάρεως έχω (imperf. εϊχον, aor. 2 έσχυν), Isoc. To grieve beforehand, προστένω, only in pres, ancl imperf. act., yEsch.; πρυστενά'ζω, only pres, and imperf. act., yEsch. ; προλϋπέομαι, pass., Plat. To grieve exceedingly, ' υπεραλγέω , c. gen. causa 1 , or c. dat. or sine cas., Soph., Eur., Ar., Hdt.; ’ υπεράχθομαι , c. dat., Soph., Hdt. ; 'Γ/7Γερ7Γ«0ε'ω, sine cas., Eur.; περιαλγέω, e. dat., Thuc., Plat., Antiph.; 'ΰπερλΰπέο- μαι, pass, and mich, licit. To grieve for , υπεραλγέω, c. gen., Eur. To grieve with , συναλγέω , c. dat. pers., acc. rci, Soph., Eur., Plat.; συν- άχθομαι, Kelt., Xen., Dem. One must grieve (feel grief), λΰπη- τέον, Xen. To cease to grieve, ' άπαλγέω , c. acc., Thuc. Grieved, Grieving, όχθησας, Horn. ; 'ατυζόμενος, Soph., Eur. ; GRIND. ανιαρός ά, όν, (ΐ Horn., ΐ Trag.), Soph. I am grieved, 'δεινώς έχει, Eur.; 'άνάτρέπομαι φρένα λύπα, Theoc. She, seeing her parents grieved at her appearance, ορίουσα (Ion. for δρώσα ) τους γονέας συμφορην τό είδος αΰτης ποιευμένους, licit. / ivas grieved, ουκ εν ίλαφρω έποιεύμην (for -ούμην), Hdt. lie ivas grieved (wasted his mind in grief), κατείβετο S’ υμόν ανία, Ap. Rh. But the Greeks were grieved at hear¬ ing it, oi δε 'Έλληνες βαρέως μεν ηκουσαν, Xen. Grieving bitterly, βαρυστενάχων, ουσα,. ον, gen. οντος, etc., Horn. ; πάγκλαυστος, ον, or πάγκλαυτος. Soph. ; Ζϋμαλγης, εν, iEsch. ; πε- ριαλγης, ε'ν, Plat. ; περίλυπος, ον, Isoc. Grieving bitterly, adv., βαρυστόνως, JEsch. Grievous, 'ανιαρός, ά, όν (ί Horn.,/ ΐ elsewhere ; Horn, lias also irreg. compar. 'άνίηρέστερος'), Horn., Pind., Soph., Eur., Ar., Plat.; 'άλεγεινός, contr. as always in Att. αλγεινός, v, όν, compar. άλγίων (l Att., t else¬ where), (also άλγεινότερος, Plat.), su¬ per!. άλγιστός, Horn., Trag., Thuc., Xen., Plat., Isoc. ; άργάλέος, a, ov, Horn., Tyrt., Ar., Xen., yEschin. ; χαλεπός, ή, όν, Omn. ; πολυκηδής, εν, Horn., Ap. Rh.; βαρύς, εία, ύ, Horn., Trag., Thuc., Xen.; λυγρός, ά, όν, Horn., Hes., Pinch, Soph., Eur., Ap. Kli.; οδυνηρός, «, όν. Pinch, Eur., Ar., Plat., Dem. ; οκνηρός, ά, όν, Soph.; λύση/ρόν, ά, όν, Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat., Isoc.; λϋπρός, «, όν, yEsch., Eur.; 'αναγκαίος, a, ov, and ov, ov, Theogn., iEsch.; δυςτερ- πής, ε'ν, yEsch.; ' άνιος, ov, yEsch. ; βαρυάλγητος, ον, Soph. ; <$ύντλ?ιτον, ον, yEsch. ; βαρύστονος, ου, Soph. ; γοεδνός, ν, όν, yEsch. ; γοερός, ά, όν, yEsch., Eur., Ap. Rh.; διαλγής, εν, yEsch. ; δυςπενθης, ε'ν, Pinch ; δύςφο- ρυς, ον, yEsch., Xen., Plat.; δυςχερης, ε'ν, Trag., Xen., Plat., Dem.; βάρϋ- πενθής, ε'ν, Mel. Vid. Sad. Is not this now grievous? τούτο of /τ’ οΰκ αγχόνη ; (lit., a halter—is not this enough to make one hang one’s self?) Ar. This is grievous, και τάδ’ αγχόνης στελαν, Eur. Venj grievous, 'ΰπεραλγης, ε'ν, Soph. Not grievous, 'άλυπος, ov, Xen. Grievously, 'άνΐάρώς, Soph.; δυς- φόρως, Soph.; άλγεινώς, Soph., Plat.; λϋπρώς, Eur.; λνπηρώς, Soph., Xen.; χάλεπώς, Plat. Griffin, a, γρύχβ, γρυπός, δ, TEsch., Hclt. ; γρϋπάετος, δ, Ar. Grimly, 'υπόδρα, Horn.; ταυρη- δόν, Ar. Grin, to, σαίρω, perf. part, σεση- ρώς, fern, σεσάρυϊα, lies., Ar., The¬ oc. ; προςσαίρω, Theoc. yl grinning dog, σαρκοκύων, υνος, δ, Hippon. Grind, to, ’«λετ ρεύω, only act., Horn. ; ’«λε'ω, fut. ’«λεσω, aor. 1 ηλεσα, poet, (not Att.) ηλεσσα, perf. act. 'άληλεκα, pass, άληλεσμαι and άληλεμαι, Horn., Hes., Hdt., Thuc., Amphis ; κάτάλέω, Horn., Hdt. ; λεαίνω, poet, λειαίνω, Hdt., Xen.; φαίω, Theoph.; ’άληθω, Theoph. To grind one's food in one's teeth , σμώχω, only act., Ar. To grind at, επαλετρεύω, c. gen., Ap. Rh. 263 GROAT. [ To grind the teeth , ητρίω όδόντας , Hip P·] One who grinds, ’άΧέτης, ου, δ (only used, however, of a millstone), Xen.; 'άΧετρίς, ίδος, η, Horn.; σι- τοποιός (of one who grinds corn to make bread), 6 καί it, Thuc. [Grinders, the (of teeth), αί μύ- Χαι, Galen.; oi μύΧακροι, only late; άΧοιστηρες (όδόντες), Antll. J [Grinding, λ (of the teeth), πρίσις, εως, η, Plut.] Gripe, Λ, είςάφασμα, άτος, τό, jEsch. Vid. Grasp. Gripe, to, μάρπτω, aor. 2 (not Att.) poet, μέμαρπον, μέμάπον (re- dupl. in all moods), and έμάιτον, also part, μεμαρττώς, Horn., Hes., Find., Soph. Vid. To GRASP. Grisly, φρίκώδης, ες, Eur., Dem. Vid. Horrirle. Gristle, χόνδρο?, δ, Arist. Gristly, χονδρώδη ?, ε s, Arist.; χονδρότύπος, ον, Arist.; χονδρονευ- ρώδης, ε s, Arist. With gristly bones , χονδράκανθο s, ον, Ar. To be gristly, χονδριάω, Iiipp. Grizzled (of hair), Χευκόστικτος, ov, Eur. Grizzled (of an old man), ηνΰισμέ¬ νος, Soph. Vid. Gray. Groan, to, στονάχέω, only act., Horn.; στίνω, only pres, and imperf. act., Horn., Trag. ; στενάχω, only pres, and imperf. act., Horn., Trag.; στενάχίζω, only pres, and imperf. act. and mid., Horn., lies.; στονάχίζομαι, mid., lies.; στενάζω, fut. -άζω, only act., Trag., Dem.; μυχθίζω, only act., ASsch.; μϋκάομαι, mid., also aor. 2 έμυκον , perf. μέμϋκα, esp. to groan from exertion, Ar.; 'άυάμυχθίζομαι, mid., yEsch. To groan in concert with, επιστε- νάχω, only pres. act. and mid., sine cas., Horn.; έπιστενάχίζω, sine cas., Hes. ; ίπιστίνω, sine cas., Hes.; έπι- στενάζω, c. dat. of the cause, yEsch., Eur. To groan beneath , 'υποστενάχίζω or ύττυστονάχίζω, sine cas., Horn., Hes.; ύττυστένω, Soph., Ar., Ap. Eh.; ύποστενάζω, Soph. To groan together with, συστενάζω, c. dat. of one’s companions, Eur.; συστένω, Arist. [To groan aloud, άναστένω, xEscli.; αναστενάζω, Hdt., Soph. ; also c. acc., xEsch., Eur.: to groan deeply , ava- μυχθίζομαι, jEscIl] One must groan, στενακτέον, Eur. Groan, Groaning, a, στόνος, 6, Horn., yEsch., Soph., Call.; στοναχή, ii, Horn., Find., Soph., Eur.; μυχμός o, Horn.; στεναγμό?, c, Find., yEsch., Soph., Flat. ; στέναγμα, άτος, τό, Soph., Eur.; Ιϋγή, ή (I Ep., Ϊ yVtt.), Soph., Orac. ap. Hdt.; ίυγμός, ό, yEsch., Eur. Vid. Lamentation. Without groans, adv., άστενακτί, yEsch., Flat. Groaning very much, 'άγάστουος, ov (of the waves, in Horn.), Horn., yEsch. Without groaning, or free from groaning , άστένακτος, ov, of people or of time, etc., Soph., Eur. Groaning, adj., στονόεις, εσσα, εν, Horn., Pind., Trag. Groat, a, or Groats, χόνδρο s, ό, Alex., Antiph. Like groats, χονδρός, ά, όν, Arist. Made of groats , χονδρίτης, ου, only masc., Ath.; χόνδρινος, η, ov, Archestr. ap. Ath. 264 GROUND. Groin, the, βουβών, ώνος, δ, Horn. ; ήβη, ή, Hipp. Groom, το, ίπποκομέω, c. acc., Ar. Groom, λ, ιπποκόμος, δ, Hdt., Xen. Groove, a, αύΧός, δ, Hdt., Xen. Grope, to, [ ψηΧαφάω (with χερσί expressed), Horn.] ;—he groped about my door (for the handle), έκνϋέ μου την Supav (from κνΰο), κνόσω ), Ar. Vid. To FEEL. [ To grope about in the dark , φηΧα- φάω εν τω σκότω, Ar., Flat., c. acc.] Groping, a, κνϋμα, άτος, τό, Ar. GltOSS, πάχύς (compar. πάσσων, τάχιστος , Horn., - ύτερος, -ύτάτος, Att.), Horn., Ar., Xen., Flat.; [d/xou- σος, ον ( of faults, pleasures, etc.), Flat., Eur.] It is a gross imposture , πταίσμα οΧον έστίν, Dem. Vid. Utter. Grossly —he was grossly deceived, πΧείστον άρ' ην εφευσμένος, Dem. Vid. Altogether, Very, Utterly. [ Grossness, άμουσία , it, Plat., Eur.] Grot, a, άντρου, τό, Horn., Find., Eur. Vid. Cave. Presiding over, inhabiting grots, av- τριάς, άδος, ii (of nymphs), Antll. GROUND, φαιστός, η, όν, Hipp. Ground, ούδας, ουδεος, τό, no pi., Horn., Trag., Ap. Eh.: πέδου, τό, no pi., Omn. poet. ; δάττεδον, τό (in pi. only in the sense of lands, “grounds,” a plain, etc.), Horn., Find., A£sch., Eur., Hdt., Xen.; χ^ών, χθονός, ή, no pi., Omn. poet.; χώρος, a (esp. for a particular purpose), Horn.; έδαφος, τό, Thuc., yEschin.; χό>ρα, η, esp. where military evolutions are men¬ tioned, Xen. Ground to dance on, στάδιον, τό, Eur. Because this ground ivas unbroken by all previous writers (lit., by all be¬ fore me), ότι τοΊς τρό έμοΰ άτασιν έκΧιττ'ες τοϋτο ην τό χωρίου, Thuc. Rough ground (bad for any sort of operations), δυςχωρία, η, Xen., Flat. On the ground, χαμαί, Horn., Find., Trag., Hdt., Xen.; ττεδυΊ, Alsch. From the ground , ττεδόθε, or -θεν, Hes., Eur.: χάμάθε, or -θεν, Ar., Hdt.; χαμόθεν, Xen. To the ground, ούδάςδε, Horn. ; τέδονδε, Horn., Soph.; έραζε, Horn., Hes., yEsch., Theoc.; χαμάδις, Horn., xEsch., Ap. Rh.; χάραζε, Horn., Eur., Ar., Ap. Rh. ; χαμαί, Horn., Pind., yEsch., Eur., Xen., Flat. ; ττεδόσε, Eur. [ He leapt to the ground f rom his chariot , χαμαζε άΧτυ έζ όχέων, Horn.: thy words shall not fall to the ground ... , οϋ χαμαί ττεσείτ at, Flat.] On (he ground, adj., τεδοστΧβης, ές (of walking or sleeping), TEsch., Eur.; χάμηΧός, η, όν, Xen. Sleeping on the ground, χάμαιεύνης, ου, δ, and fem. χαμαιευνάς, άδος, Horn. ; χάμαικυίτης, ου, δ, Soph. ; γηΧεχης, δ καί η, Call. To sleep on the ground, χάμαικοι- τέω, Luc. Level with the ground (to throw any thing down so as to be), αυτόχθονος, ov, yEsch. Falling to the ground , χάμαιττετης, ές, also sleeping on, or simply being on the ground, also metaph., as “ vain,” Pind., yEsch., Eur., Flat.; χαμαιττε- τέων, ουσα, ον, οντος, etc., metaph., as “ vain,” Find.; γητετης, ές, Eur. [ To give ground, άΧεείνω, Horn. Vid. To I LEE.] GROW. To be drunk up by the ground , γη- ττοτος, ov, xEsch. Drawn on the ground, χαμαίσνρτος, ov, Theoph. Near the ground, χθάμάΧός, η, όν, Horn., Xen., Ap. Rh.; έτίγαιος, ov, Hdt.; χαμαίζηΧος, ov, Arist. \_On rising ground, τρός όρθίω, opp. to on level ground, έν ίτιττέδω, !Ken.] Under ground , καταχθόνιος, a, ov, and ος, ov, Horn., Ap. Rh.; ΰττοχθό- νιυς, ov, Hes., Eur., Ap. Rh.; κάτού- δαιος, ov, h., Call. ; 'i»7rdyatos, ov, and Att. ντόγειος, ov, xEsch., Hdt., Flat. ; κάτάγαιος, and Att. κάτά- γειος, ov, Hdt., Xen., Plat.; κάτώ- ρυζ, υχος, δ καί η, esp. of caves, or people who live in them, or of a tomb, xEsch., Soph. Above ground, μετέωρος, ov (opp. to νττόγαιος), Hdt. ; ΰτέργειος, ov, Arist. Grounds for opinion, for expecta¬ tion, γνώμη, η, Theogn. ; γνώμα, άτος, τό, Soph., Hdt.; τέκμαρσις, εως, η, Thuc. On what ground should ice choose ? etc., κατά τίνα Χόγον αίροίμεθ ’ αν ^ κ. τ. X., Plat. To pardon me on the ground that T am compelled to do this, ξύγγνοιαν ίσχειν ώς βιάζομαι τάδε, Soph. But you excite a much greater fear in their minds, and one for which they have more ground, τοΧυ δε υμείς εκεί¬ νοις 7τ Χέω φόβον ταρέχετε καί πι¬ στότερου, Tilde. Ground, το, κάτάβάΧΧω, no aor. 1, perf. -βέβΧηκα, aor. 2 κάτέβάΧον, poet, (not Att.) also κάββάΧον, Eur., Hdt. Vid. To found. WeU-grounded , άσφάΧής, ές, Omn.; πιστός, η, όν, Omn. Att.; εΰπρυμνης, ές, xEsch. ; βέβαιος, a, ον, and os, ον, Omn. Att., Hdt. Vid. Firm, Cer¬ tain. [To ground (of a ship), intrans., υκέΧΧω, Thuc.] [Ground-ivy, χαμαίκισσος , o,Di- OSC.; χαμαιΧεύκη, i), Id.] [Ground-fig, χαμαισύκη , it, Di- osc.] Groundless, ’ άπιστος , ov, Thuc. Vid. Vain. Groundlessly, μάτην, Pind., Soph., Eur., Hdt., Xen., Flat.; [μα- ταίως, Soph.] [Ground-pine, χαμαίπιτυς, υος, ή, Diosc. ; of or made from ground- pine, χαμαιπιτύϊνος, η, ov, Diosc.] [Grounds (refuse), πίτϋρα, τα, Dem.J Groundsel, ηρΧγέρων, οντος, ό, Theoph. Group, a, άγέΧη, η, Horn., Soph., Eur. Vid. Crowd, Assembly'. Group together, to, συνάγω , aor. 1 and perf. act. very rare, aor. 2 συνήγάγον, Omn. Vid. To assem¬ ble. Grouse, λ, τετράδων, ονος, ό, Alcae.; τέτραζ, άκος, δ, Ar. ; τέτριξ, ίγος, η, Arist. Grove, λ, βησσα, ή, Omn. poet., Xen. ; άΧσος, τό, Omn. poet., Hdt., Xen.; φυΧΧάς, άδος, it. Soph.; όρ- γάς, άδος, η, Eur., Xen., Dem.^ Like a grove, άΧσώδης, ες, Eur. Nymphs of the grove, άΧσηίδες, at, Ap. Rh. Grow, to, intrans., άΧδησκω, only pres, act., Horn.; φύομαι, pass., c. aor. 2 έφυν, 3d pi. poet, (not Att.) often έφυν for έφυσαν, and perf. πέ- φυκα, poet, (not Att.) sometimes πέ- φυα, and part, πεφυκώς, ότος, poet. πεφυώς, ώτος, etc., also pluperf. έπε- GROWING. GRUNT. GUARD. φύκειν (Hes. has also a form έπέφϋ- κον ), Oran. ; ’«τάλλω, and -ομαι, pass., only pres, and imperf. act., Hes., h.; ·3·άλλω, fut. rarely if ever used, no aor. 1, aor. 2 έθάλον (once in li.), perf. τέθηλα in pres, sense, esp. in part. τεθηλώς, fern. Ep. τεθάλνία, pluperf. έτ εθηλειν in imperf. sense, Horn., Pind., Trag., Xen., Plat.; αυ¬ ξάνομαι , pass., perf. ηύξημαι, etc., also poet. pres, and imperf. αϋξομαι , ηύξόμην (also in Att.), Hes., Trag., Hdt., Xen.; βλαστάνω , fut. βλαστη- σω, etc., perf. έβλάστηκα , but also pluperf. έβεβλαστηκειν, aor. 2 έβλα- στον, Pind., Soph., Eur., Thuc., Xen.; άΐσσω, and Att. ασσω (as a tree does), Pind.; ’ άνότομαι , pass., only pres, and imperf., ASsch.; έπΐτρέφο- μαι, pass., ])erf. -τέθραμμαι, aor. 1 -εθρέφθην, Hdt. ; ’άναλδησκω, Ap. Rh.; [άυατε'λλω, A5sch., Arist.] To grow up , ’ανατρέχω, fut. -δρά- μοΰμαι, no aor. 1, aor. 2 -έδράμον, perf. -δέδρομα, Horn. ; 'ΰττοστάχύο- μαι, only mid. in Horn., also act., Ap. Rh.; ’αναφύομαι, Hdt.; ’άνάβαί- νω, fut. and aor. 1 act. never used in intrans. sense, fut. άναβησομαι , perf. -βίβηκα, aor. 2 -έβην, part. -βάς, etc. £ ανέρχομαι, Horn.; άναβΧασ τάνω, Plat.; άνηβάω, Call.], Xen. To grow up under, δποφύομαι, Arist. To grow beside or near to, πάρά- φύομαι, Ar., Hdt.; πάράβλαστάνω, Plat., Hipp. To grow besides, in addition, Tpo^ αυ¬ ξάνομαι, Theoph. To grow in or on, προςφύομαι, c. dat., Horn., Eur., Plat.; εμφύομαι, c. dat., Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen.; επιφύομαι, c. dat., Ar., Hdt. To grow round , περιφύομαι, sine cas. or c. dat., Horn., Eubul. To grow up together with, συνεκτρέ- φομαι, pass., Eur., Xen.; συι/αυξάνο¬ μαι, pass., Eur., Hdt., Isoc.; συντρέ- φομαι, c. dat., Eur., Xen., Plat. ; συμφύομαι, Xen., Plat., Arist. To grow up with before, προσυμφύ- ομαι, Hipp. [7b grow straight , όρθοφυίω, The- oplir.] To begin to groio (as a young man’s beard), ’άνάτέΧΧω, sync, αυτελλω, no aor. 2, /Esch. To make to grow , φύω, only in pres., imperf., fut., and aor. 1, Horn.; άΧδαίνω, rare except in pres, and aor. 2, Horn., AEsch.; $άΧΧω, only in pres, and imperf. (of the ground which pro¬ duces trees, or makes them grow), Pind.; άλδησκω, Theoc. [ To grow (trans.) barley, ττοιέω κριθάς, Ar.] To make to groio near, παραφύω, Theoph. To make to grow together, συμφύω, Plat., Arist. To let grow (a beard), κάθίημι (tij Ep., I»/ Att.), aor. 1 καθηκα, poet, (not Att.) καθέηκα, perf. pass, κάθεΪ- μαι, Ar.; 'ϋποκάθίημι, Ephipp. Growing, φϋσίμος, ον, The¬ oph. Growing near, παράβλαστητίκός , v, όν, Theoph.; παράφύτος, ον, The¬ oph. Growing again, πάΧιμβλαστής, ts, Eur.; πάλι'βλαστός, ον, Theoph. Growing quickly, τάχύ'βΧαστ os, Theoph.; ώκϋθοος, i j, ov, and os, ov, Call. The teeth of the dread fid serpent groioing up into men armed as to their body, "Οφιος δεινοίο μεταλδήνκοντας όδόντας Άνδράσι τευχηστησι δέμα?, Ap. Rh. Scabs growing on the flesh, λειχή¬ νας . . . σαρκών έπαμβατηρας, AEsch. [Growl, to (of bears and pan¬ thers), όμά'ζω, Zenodot.] Grown (full-grown), ’ά'κμηνος, ov, Horn.; τέλειος and τέλεος, a, ov, and os, ov (tAeos the most usual prose form), Horn., AEsch., Xen., Plat.; χρονισθείς, εϊσα, έν, AEsch. Grown up, άντίπαις, αιδο s, δ και η, only of young people, Eur. To be grown up, τεΧεόομαι or τε- Χειόομαι, pass., Plat. Well grown , ευφυής, ές, Horn., Eur.; ευτραφής, ές, Eur,, Plat. Neicly grown, νευθρεπτος, ov, Ap. Rh. Strongly grown (of trees, i. e., so much as to be beyond the reach of sheep, etc.), φυξίμηλος, ov, AEsch. [Thickly grown with trees, άμφιλα- φΐ)ς δένδρεσι, Call.] Growth, or Growing, βΧάστη, v, Soph. ; αϋξησις, εως, ij, Hdt., Time., Plat. ; έπαύξησις, tws, i), Plat. ; έπαύξη, η, Plat.; έκφύσις, εως, η, Arist.; [ άνάδοσις, εως, η, Theoph.] The first growth (of a beard), συλ¬ λογή, v, A£sch. [ Straight growth, όρθοφυία, η, Theoph.] A growing on, προςάρτησις, εως, ν, Theoph. A growing round, περίφύσις, εως, ii, Theoph. A growing near or beside, πάρά- βλάστησις, εως, i), Theoph. Additional growth, προςαύξησις, εως, ή, Theoph. [A fresh growth, άνάθρεφις, εως, η, Hipp.] That which grows beside , παρα- βΧάστημα, aros, τό, Theopll. Promoting growth, αύξϊμος, ov, Xen.; αύξητϊκύς, όν, Arist. Grub, λ, ϊψ, Ίπός, 6, Horn., The¬ oph. ; ϊξ, ’ϊκός, τι, Aleman ; σίΧφη, ν, Arist. Vid. Syn. 373. A grub that destroys leeks, πράσο- κουρίς, ίδος, v, Strattis, Arist. Grub, to (round roots), τυντλάζω, only act., Ar. Grudge, a, φθόνος, ό, Aisch., Plat.; μίσος, τό, Trag. Vid. Syn. 238. To owe a grudge to, μνησϊκάκέω, c. dat. pers., only act., Ar., Hdt., Xen., Isoc., Andoc.; ’άπομνησίκάκέω, Hdt.; ’άπομνημονεύω, c. dat. pers., acc. of cause, Xen., Aischin. Grudge, to, φθονέω, c. dat. pers., often c. gen. of the cause or thing, or c. acc., more rarely c. επί and dat., or infin., or c. part, agreeing with the nom. to the verb, or c. acc. and infin., or c. εί or υτι, Horn., Pind., Eur., Xen.; έπιφθονέω, Horn.; μεγαίρω, fut. rare, aor. 1 έμίγηρα, no perf. nor aor. 2, no mid., pass, only in Anth., c. dat. pers., acc. rei, sometimes c. acc., and infin., Horn., AEsch., Ap. Rh. Vid.. To ENVY. Gruel, πτϊσάνη, ii, Ar.; χόνδρος, 6, Ar. Vid. Porridge. Grumble, to, γρύζω, fut. γρύξω and Ύρύξομαι, aor. 1 έγρυξα, no mid. or pass., Ar., Alcae. (Com.), Isai. Uttered grumblingly , γρυκτός, η, όν, Ar. Do ye. grumble ? άρα γρυκτόν έστιν ΰμίν ; Ar. [ To grumble loudly, άναβορβορύζω, Ar.] Grunt, a, γρύ, Ar., Dem. Grunt, to, γρυΧΧίζω, only act., Ar.; γρύζω, fut. γρύξω and γρύξο - μαι, aor. 1 έγρυξα (only used met- aph. of men grumbling), no mid. or pass., Ar., Alcae. (Com.) Grunting, a, κΧαγγη, η, Horn.; γρυΧΧισμός, ό, Arist. Guarantee, a (i. e., one who prom¬ ises), εγγυητής, οΰ, δ, Hdt., Plat., Antipho; προστάτης, ου, δ, C. gen. of the thing guaranteed (e. g., ειρή¬ νης), Xen.; γνωστηρ, νρος, δ, Xen. Guarantee, a (i. e., pledge given), έγγύη, v, Horn., AEsch., Plat., Anti¬ pho, Dem. [ To give mutual guarantees of fidel¬ ity, πιστόομαι, about a thing, π. προς άΧΧηΧους περί τίνος, Polyb.] Guarantee, το εγγυάω, Horn., Pind., Ar., Xen., Plat., Dem. Guard, a (i. e., person guarding any thing), ούρος, δ, Horn., Pind.; ούρεύς, δ, Horn.; φύΧάκος, δ, Horn., Hdt., Ap. Rh. ; φύΧακτηρ, ηρος, δ, Horn., Ap. Rh.; φύλαξ, άκος, δ (also v, Eur.), Omn.; φρουρός, δ, oftenest in pi., Eur., Thuc., Xen. A guard (esp. the body-guard of a king), δορυφόρος, δ, iEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen. A female guard, φυΧακίς, ίδος, η. Plat. A guard (i. e., a body of men ap¬ pointed to guard), φρουρά, η, Trag., Hdt. ; φρουρίου, τό, AEsch., Eur., Thuc., Xen. ; φρούρημα, άτος, τό, ^Esch., Eur.; φυλακή, v, Hdt., Dem. The advanced guard, πρόδρομοι, oi, Hdt., Xen. ; προφύΧακες, oi, Thuc., Xen. The relief of the guard, άμοιβοί, oi, Horn. A fellow-guard, συμφύΧαξ, άκος, δ, Thuc., Xen., Plat. Vid. Guard¬ ian. To be a guard, esp. of the body¬ guard, δορυφορέω, c. acc. or c. dat. of the person attended, Hdt., Thuc., Xen., Dem. Belonging to a body-guard , δορύφοτ- ρικός, όν, AEsch. Guard (i. e., the guarding of any thing), φύΧάκη, v, Omn.; δορύφο - ρία, η, Xen. The guard of a sword. Xen. uses κνωδοντες for a cross-bar of iron at the bottom of the iron of a hunting- spear to serve as a guard. [' Guard-house (for police), περιπό- Χιον, τό, Thuc.] A guard-ship, φρουρίς, ίδος, η, Thuc., Xen.; ναΰς (gen. νεώς, η) προ- φύΧάκίς (ίδος, ν), Thuc. On guard , διά προφυΧακης, Thuc. To be on one’s guard — but he is on his guard, εν εύφυΧάκτω δ’ εστί, Eur. Vid. To be careful. [To be on one’s guard beforehand , προευΧαβέομαι, Dem.] Off one’s guard , ’αφύλακτος, ov, Xen., Dem. To be off one’s guard, ’άφύΧακτέω, c. gen. of that against which, no mid., Xen. They indeed kept guard, relieving one another, Oi μεν άμειβόμενοι φύ¬ λακας έχον, Horn. Guard, to, έρύομαι, and poet, εί- ρύομαι (υ, but sometimes ϋ metri gra¬ tia, e. g., έρϋετο, Horn.), fut. -ύσομαι, poet, -ύσσομαι, etc., aor. 2 sing, ερή¬ μην, έρϋσο, έρϋτο, and είρϋτο (Ν. Β. — all augmented tenses are in ειρ.), also perf. pass, είρύμαι, esp. in poet. 3d pi. είρύαται in act. sense (ύ in εί- ρύαται sometimes), Horn.; ρύομαι, mid. (υ usu., but sometimes ϋ), fut. ρόσομαι, infin. aor. 2 svne. ρΰσθαι, 235 GUESS. also poet, imperf. ρυσκόμην, Horn, (not Att.), aor. 1 ερρΰσάμην (but once also ρΰσάμηυ , Horn.), Horn., Find., Trag., Hdt. ; φυλάσσω , fut. -ξω, Omn.; προφΰλάσσω , 2d pi. impel - , poet, προφύλαχθε , h., Xen., Hdt. ; διάφύλάσσω , Xen. ; τηρεω, Find., Ar., Plat., Isoc. To keep guard , φρουρέω , Soph., Eui·., Hdt., Time., Xen., Flat., Isoc. To keep guard in a place , εμφρου- ρέω, Time. [ To guard by night , νυκτοφυλακέω , c. ace. of part guarded, Xen. j To guard at the same time or in company with , συμφύλάσσω , Hdt., Flat. To guard against (so as to avoid), φυλάσσομαι., mid., C. acc. or C. ττρό<} and acc., or c. από and gen., /Escli., Hdt., Time., Xen.; προφυλάσσομαι , Hdt.; φρουρέομαι, mid., Eur.; εύλά- βεομαι, mid., c. aor. 1 pass., c. acc., ASscll., Plat. ; εξευλαβέομαι, C. μ ή and infin., Eur. ; προφυλάσσομαι, Hdt., Xen. ; τηρέομαι, mid., Ar., Flat. Vid. To defend. One must guard against , φΰλακτέον and φυλακτέα, c. acc. or c. μή, or c. όπως μή (for construction see μή under Lest), ASsch., Eur., Xen., Plat. To be guarded , φύλακτέος, a, ov, Soph. To be guarded against , φύλακτέος, a, ου, Eur.; περιοπτέος, a, ov, Thuc. Calculated to guard, jit for guard¬ ing, φύλάκίκός, ή, ov, Flat.; φύ- λακτϊκός, ή, όυ, c. gen., Xen., Arist. Difficidt to guard, and also to guard against, δυςφύλακτυς, ov, Eur. Easy to guard, εύφΰλακτος, ov, ASsch., Thuc. A thing guarded, φρούρημα, άτος, το, Soph. Γ Guardedly, πεφυλαγμένως, Xen.] Guardian, a, μεδέων, and fern, με- δέουσα, c. gen., sometimes c. dat. of the place over which (also ’'Icijthi/ με¬ δέων, Horn.), Horn., Hes., h., Find., Eur., Ar. ; μέδων, οντος, b, Horn.; έπίουρος, 6, sometimes c. dat., Horn., Theoc., Ap. Rh.; επίσκοπος, δ, Horn., Pind., ALsch., Soph., Plat., Dem.; σκοπός, δ, Pind.; φύλαξ, άκος δ (also ij, Eur.), lies., Find., Eur., Hdt. ; επιστάτης, ου, δ, Soph. ; έστιοΰχος, δ, Eur., Flat.; κλειδοΰ- χος, δ, Ar. ; τηρός, δ, ASsch. ; i φα¬ νός, δ, Ap. lih. A guardian, esp. of orphans, ορφά- νιστής, οΰ, δ, Soph. ; επΐ'τροπος, δ, Hdt., Thuc. ; κύριος, δ, Isae., Dem. ; πρόδίκος, δ, the especial title of a guardian of an infant Lacedaemonian king, Xen. A joint guardian, σύνεπΐ'τροπος, δ, Dem. To be guardian of, μέδω, only in pres, act., only of the gods as guard¬ ians of some place, c. gen., or c. εν and dat., Alcae., Soph. To be guardian of an infant, επι¬ τροπεύω, no mid., c. acc., Thuc., Dem. To be under guardians, επιτροπεύ¬ ομαι, pass., Plat., Isae., Dem. Belonging to a guardian or to guard¬ ianship, επιτροπικός, ή, όν, Flat. Guardianship, επιτροπή, ή, Plat.; επιτρόπευσις, εως, ή, Flat. ; επιτρο¬ πεία or επιτροπία, ή. Plat. Gudgeon, α, κωβιός, δ, Epich., Arist. Guerdon, μισθός, δ, Omn. Vid. Reward. Guess, Guessing, στόχος, δ, 266 GUEST. ALscll.; στόχασις, εως, ή, Flat.; στο¬ χασμός, δ, Flat. ; υπόνοια, ή, Ar., Thuc., Isoc. Vid. Conjecture. By guess, τόξω, Soph. Making a good guess , εύστοχος, ov, Plat., Arist. Making a good guess , adv., εύστό- χως. Flat. Affording grounds for guessing, τεκμαρτός, ή, όν, c. dat. pers., Cratin. Guess, to, στοχάζομαι, mid., c. perf. pass, in act. sens., sometimes c. gen. of what is guessed at. Soph., Xen., Flat., Isoc.; τοπάζω, Aisch., Soph., Ar., Flat.; συμβάλλω, no aor. 1, perf. -βέβληκα, Find., Soph., Eur., Hdt.; εικάζω, Omn. Att., Hdt.; ’ απεικάζω , Soph., Eur.; επεικάζω, ALscli., Soph., Hdt. ; προςεικάζω, ASscli., Eur. ; στάθμάομαι, mid.. Soph.; σημαίνο- μαι, mid., Soph.; 'ύπονοέω, Ar., An- doc. ; 'υποτεκμαίρομαι, mid., Ar. Vid. To CONJECTURE, To DIVINE. One who guesses right, μάντις, εως, δ και ή, Soph. Easy to be guessed, εύσύμβολος, ov, ASsch.; ευσύμβλητος, ov, A£sch., Hdt. Able to guess, στοχαστικός, ή, όν, c. gen., Flat. GUEST, A, δαιτύμων, όνος, δ, Horn., Hdt.; ξένος, and poet, ξείνος, δ (also in Trag.), Omn.; σΰνέστιος, δ, Eur., Flat. The guest of a city, άστάξενος, δ, Alsch. ; πρόξενος, δ, Find., Hdt., Thuc., Isoc., Dem. Coming as a guest, ελθών εφέστιος, Soph. ' To come as a guest·, έπί ξενίαν έρ¬ χομαι (fut. έλεύσυμ ai, no aor. 1, aor. 2 ήλύθον, sync, as always in Att. ήλ- θον, perf. έλήλύθα, and in Horn. ε!λ?ί- λουθα), Pind. To invite as a guest, έπί ξένια κα- λέω (fut. καλέσω, aor. 1 έκαλεσα, often poet, έκάλεσσα (not Att.), perf. κέκληκα), Hdt. To receive as a guest , ξενίζω, and poet, ξεινίζω, fut. -ισω, aor. 1 -ίσα, and poet, έξείνισσα, Horn., Soph., Eur., Ar., Hdt., Xen., Plat.; ξενόο- μαι, mid., more common in pass., c. pass, sens., Find., ASsch., Eur., Hdt.; ξενοδοχέω and ξεινοδοχέω, only act., Eur., Hdt.; επί ξείνια (the same word as ξένια) πάράλαμβάνω (fut. -λήφομαι, no aor. 1, aor. 2 - έλάβον ), Hdt. A reception of guests, ξένϊσις, εως, ή, Thuc. Vid. Hospitality. Of or belonging to guests, protecting guests, ξένιος, a, ov, also (only in Att.) os, ov, poet, ξείυιος, Horn., Pind., Alsch.; ξενικός, ή, όν (not in the sense of protecting), Eur'. Vid. Hospitable. A guest chamber, ξένων, ώνος, δ, Eur., Plat. [A lodging for guests, ξενόστάσις, εως, ή. Soph.] Unfortunate in one's guests, κάκόξε- νος, ov, poet, κακόξεινος, compar. -ώτερος, Horn. One who deceives a guest , ξενάπά- της and ξεινάπάτης, ου, δ, Pind., Eur. To slay one's guests, ξενοκτονέω and ξεινοκτονέω , only act., Eur., Hdt. Murdering guests , ξενοκτόνος, ov, Eur. A murderer of one's guests, ξενο- δαϊκτής, οΰ, δ, Eur. The murder of guests , ξενοκτονία, ή, Isoc. A devourer of his guests , ξενοδαί- της, ου, δ, Eur. ! GUIDE. Guidance, πομπή, ή, Horn., Pind., ASsch., Eur., Hdt.; 'αγωγή, ή, ASsch., Xen.; 'ϋφήγησ is, εως, ή, Dem. Coming under the propitious guidance of Jupiter, Αιός ευφρονι μολόντα βή- ματι (sc. Όρέσταν δέξεται), Soph. Guide, α, δδοιπόρος, δ, Horn. ; πομπεύς, Ερ. gen. πομπήος, for Att. πομπέως, δ, Horn., Ap. Rh. ; πομ¬ πός, δ καί ή, Horn., Trag., Hdt. ; ήγεμών, όνος, δ, Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Isoc.; ήγητήρ, ήρος, δ, Soph. ; 'ύφηγητήρ, ήρος, δ, Soph. ; ήγητής, οΰ, δ, A5sch. ; * υφη¬ γητής, οΰ, δ, Soph. ; φράστωρ, ορος, δ, Alsch. ; φραστήρ, ήρος, δ, c. gen. ( δδοΰ ), Xen. ; προηγητής, οΰ, δ, Soph. ; προηγητήρ, ήρος, δ, Eur. ; προηγέτης, ου, δ, Philem. ; κύβερνη- τήρ, ήρος, δ, Pind. ; κυβερνήτης, ου, δ, Eur. ; μηνΰτήρ, ήρος, δ, ASsch. ; ναύκληρος, δ, ASsch. ; δδουρός, ο καί ή, Eur. ; ποδάγός, δ, Eur. ; εύθυντήρ, ήρος, δ, Aisch. ; 'αγωγός, δ καί ή, Hdt., Thuc. ; εξηγητής, δ, Hdt. ; κά- θηγεμών, όνος, δ, Hdt.; προηγεμών, δ, Dem. ; υφηγεμων, δ, Mel. ; fern. προηγήτειρα, Ap. Rh. [A guide to the curiosities of a place, εξηγητής, οΰ, δ, and περιηγη¬ τής, οΰ, δ, Plut.] [A guide-book, βιβλίον περιηγητι¬ κόν, Plut. ; οδοιπορικόν, τό (sc. βιβ¬ λίου), Suet.] Guide, ΤΟ, πομπεύω, Horn. ; ηγε¬ μονεύω, c.' dat. pers., acc. of the.road, metaph. c. gen. (όγ. ολοι; τοΰ βίου, etc.), Horn., Dem. ; ήγέομαι, mid., no pass, tenses in this sense, c. dat. pers. or c. gen. when no road or object is mentioned, but when the road or the place to which one guides a person is mentioned, dat. pers., acc. of the road or the object, Horn., Aisch., Soph., Eur., Hdt., Xen.; ’ιθύνω (of guiding carriages, ships, etc.), Horn., A£sch., Eur., Hdt.; νωμάω (properly of guid-' ing reins, or rudder, or any thing moved by the hand, in phrases νωμάω ο’ίάκα, ALsch., νωμάω πόλιν ( στρα¬ τόν ) δικαίω πηδαλίω, Find.), c. acc., also of guiding people, Pind., AEsch.; so νέμω (properly of guiding any thing that can be moved by the hand, but also to guide one’s tongue, one’s foot, etc.). Find., Alsch.; στρέφω (esp. of guiding horses, etc.), Horn., Find., Xen.; τάνύω, fut. - ύσω , aor. 1 poet. έτάνυσσα (of guiding a chariot), Pind.; δδηγέω, only act., Alsch., Eur.; δδόω, c. acc. and infin., Alsch.; ευ¬ θύ νω, Trag., Xen., Plat., Dem.; πά- ρευθϋνω, Soph. ; έπευθύνω, Xen. ; 'απευθύνω, Alsch.; κάθηγέομαι, mid., c. dat., Hdt., Xen.; οίακίζω (prop, to guide a ship by means of the helm), Hdt., Arist.; so κυβερνάω. Flat.; πο- δηγέω, Plat.; προηγέομαι, Ar., Xen. Vid. To lead, and Syn. 8. To guide rightly , όρθόω, Alsch. ; άπορθόω, Soph. To guide an old man, γεροντάγω- γέω, only act., Soph. To guide (as one guides a child), παιδάγωγέω, often metaph., only act., Soph., Eur.. Flat.: διάπαιδαγωγέω, Plat. To guide back, υποστρέφω, Horn., Soph., Eur.; 'ϋφηγέυμαι (and simply to guide), c. dat., Eur., Flat. [ To guide one around (e. g., the mountain), περιηγέομαί τινι τό όρος, Hdt.] To be guided by, 'ακούω, fut. άκού- σομαι, the most usu. perf. is άκήκοα (only Att.), c. gen., Horn., Xen. Vid, To obey. HABIT. HABITABLE. HABITATION. Those who would conduct war right¬ ly ought not to be guided by circum¬ stances, but should guide the circum¬ stances themselves , ούκ άκολουθεϊν δεϊ τοίς πράγμασι τούς όρθώς τω τ το- λέμω χρησομένους, άΧΧ’ αυτού? έμ¬ προσθεν ε'ιναι των πραγμάτων, Dem. That they may not be forced to be guided by circumstances, 'iva . . . μη τα συμβάντα άναγκάζωνται διώκειν, Dem. Guiding, ί τόμπίμος, η, ον, and ο?, ον, Trag. πομπαίος, α, ον, and ο?, ον, Trag·. ; ναύκληρος, ον, Eur. GuiLK, πολυκέρδεια, Hom. ; δό¬ λος, ό, Horn., Pind., Soph., Eur., Xen. Vid. Aut, Cunning. Guileless, ’άκάκητά, Ep. for άκα- κητης, ου, only masc., Horn., Hes.; άκάκης, ου, only masc., AEsch.; ’άδο¬ λος, ον, Pind., AEsch., Eur., Ar., Time.; ’άκάκος, ον, AEsch., Dem.; ’αφυής, ές, Soph.; ευήθης, ες, Thuc., Plat.; ’ άπειρόκάκος, ον, Thuc. Guilelessly, ’άδόλως, Thuc. ^ ’άκάκως, Dem. Guilelessness, εύήθεια, η, Hdt., Plat., Dem.; ’ ακακία, ή, Dem. Guilt, κακό της, ητος, ή, Horn., Hes., AEsch., Eur., Hdt., Plat.; ’ άτη , ή, Hom.; κακόν, το, Omn. Att.; κα- Koupyia, ή, Thuc., Xen., Isoc., Dem.; μηνϊμα, άτο s, το', Plat., Antipho. Vid. Wickedness. One to whom the whole guilt belongs, πάναίτιος, ον, AEsch. Guiltless, νηλϊτής, ες, Hom. ; ’αναίτιος, a, ον, and os, ov, c. gen. of the crime, sometimes c. dat. of the judges before whom one is held guilt¬ less, Horn., Hes., Eur., AEsch., Xen. ; ’άβλαβης, ές, AEscll., Plat., [ αναμάρ¬ τητος , ov, Hdt., Dem.; ανεύθυνος, ov, Hdt.] Vid. Innocent, and Syn. 65. Guilty, αίτιος, a, ov, rarely os, ov, often c. gen., Horn., Pind., AEsch., Xen., Dem.; ’uyjjs, is, Hippon.; ενα¬ γής, ές, Thuc.; Ύτροςτρότταιος, ον, AEsch., Antipho. And considering him guilty of mur¬ der, καί τωδε προςτρόπαιον αίμα ττροςβα\ό>ν, Eur. Guilty in part (i. e., with accom¬ plices), μεταίτιος, ov, c. dat. of the accomplices, Soph., Xen. To find guilty, κάταφηφί'ζομαι, mid. and pass., perf. pass, both in act. and pass, sens., aor. 1 pass, only in pass, sens., c. geip pers., acc. of the crime, Thuc., Xen., Plat., Lys., Dem. Vid. To convict. To be found guilty, * άλίσκομαι , fut. άλώσομαι, aor. 2 έάλων, opt. άλοίην, etc., perf. έάλωκα, all in pass, sense, no other tenses, c. part, or c. gen. of the crime, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem.; [όφλισκάνω, c. gen., or absol., Thuc., Plat.; to be found guilty of a capital crime , θανάτου δίκην όφλισκάνω, Plat.] Guinea-fowl, λ, μελεάγρίς, ίδος, V, Arist. ; [ό Νομαδικός όρνις, Luc.] Guise, σχήμα, άτος, το, Omn. Att. Vid. Appearance. Gulf, a (in the sea), κόλπος, ό, Horn., AEsch., Soph., Hdt., Xen. A gulf (in the earth), χάσμα, άτος, το, lies., Eur., Xen., Plat. The great gulf of hell, μέγα στό- μιον, AEsch. Like a gulf, φάρύγγίνδην, Com. fragm. Gull, a, κήζ, κηκός, ή, Hom.; αίθυια, η, Horn., Arist.; καύης, ου, 6, Hippon. ; καύαξ, άι<ος, δ, Antim. A gull (i. e., a foolish fellow), χαυ- νοπολίτης, ου, ό, Ar. Gullet, the, οισοφάγος, ό, Arist. GULLY, A, φάρα γξ, αγγος, i), AEsch., Thuc., Xen., Dem.; χαράδρα, 77, Horn., etc. Vid. Ravine. Full of gullies, φαραγγώδης, ες, Arist. [ To be fidl of gullies, χαραδρόομαι, Hdt. J Gulp down, to, ροφέω, fut. po- φησομαι, no other mid. tense, no pass., AEsch., Soph., Ar., Xen.; κάπ- τω, only act., Ar., Xenarcb. ; ανα¬ κόπτω, Hdt. Vid. To SWALLOW. [A gulping down, άνάκαφις, εως, η, Arist.] Gum, δακρυον, τό, Pind., Hdt.; δάκρυ, υος, τό, Eur.; 'ΐδρώς, ώτος, ό, IEur. : γλοιός, ο, Hdt. ; κόμμι, τό, indecl., Hdt. To look like gum, κομμίζω, Di- osc. The gums of the mouth, ούλα, τά, AEsch., Plat. [ A gum-boil , παρουλίς, ίδος, η, Galen.] GUMMY, γλοιό>δης, ες, Plat.; κομ- μκχ>δ))ς, ες, Arist. ; κομμίδώδης, ες, Theoph. Gunwale, the, ’άκροστόλιον, τό, Plat. Gurgle, to (as a wave or a brook), κελαρύζω, only pres, and imperf. act., Hom.; λάλάζω, only pres, and im¬ perf. act., Anac.; επϊγελάω, fut. -γε¬ λάσω, Arist. Gush out, to, έρωέω, only act., esp. in fut. and aor. 1, Horn.; κηκίω (Ϊ Horn., T Att.), only pres, and im¬ perf. act. and pass., c. gen. of the wound from which, or c. εκ and gen., Horn., Soph.; ’άνάκηκίω, Horn., Plat.; ’άνάκοντίζω, Hom., Hdt.; [ άναίσσω , Horn.]; έςακοντίζω, Eur.; 'ανατρέ¬ χω, fut. δράμοϋμαι, no aor. 1, aor. 2 -έδράμον, perf. δέδρομα, Horn.; ’άνά- σεύομαι, in aor. mid. sync., 3d sing., άνεσσυτο, Horn. ; ανθώ, only in 3d sing. perf. άνηνοθε, Hom.; πομφο- λύζω, fut. -ξω, only act., esp. of tears, Pind.; βλύω, fut. βλύσω, Anth.; έπι- βλύω, Ap. Rh.; έκβλύ'ω, Ap. Rh. ; ’άνάβλύζω, fut. -ΰσω, Theoc., Arist. ; πίδύω, Anth. [ The ivater gushed up, ύδωρ άναβέ- βρυχεν (perf., no pres, in use), Horn.] To make to gush out, ’άνάκηκίω, Ap. Rh.; Γ ανατέλλω , Pind.; άναρραίνω, Arist.] A ny thing gushing forth, κηκίς, loos, ?/, AEsch., Soph. A gushing forth , ’άναβλυσις, εως, 77, Arist. GUST, A, μαφαυραι, ών, ai, lies.. Call. Vid. Wind. Gut, έντερον (used for harp-strings), to, usu. in pi., Horn., AEsch., Ar., Xen., Plat. ; έγκατα, τά, dat. pi. έγκάσι, Hom.; σπλάγχνου, τό, USU. in pi., Horn., Pind., AEsch., Eur., Plat., AEsch in. Vid. Entrails. To eat the guts after sacrifice , στ τλαγχνεύω, Ar.; in company icith any one, συσιτλαγχνεύω, c. μετά and gen., Ar. [Gut, to (fish), τταρασχίζω, Epich., Alex.] GuTTA SERENA, 'ΰττόχύμα, άτος, TO, Hipp. Gutter, a, σωλην, ηνος, δ, esp. one laid with pipes, Archil., Hdt. ; 'ύδρορρόα, η, Ar. Vid. Channel. Gymnasium, λ, γυμνάσιον, τό, Eur., Ar., Plat. Vid, Syn. 155. Gymnastic exekcises, γυμνάσια, τά, Pind., Hdt., Xen., Plat.; γυμνά¬ σιά, 77, Plat. Vid. Syn. 103. Belonging to gymnastic exercises, γυμνϊκός, η, όν, Iidt., Omn. Att. prose. Fond of gymnastic exercises, skill¬ ful in them, γυμναστικός, ή, όν, Plat. One ivho is fond of gymnastic exer¬ cises, φϊλογυμναστης, υΰ, δ, Plat. Fondness for gymnastic exercises, φίλογυμναστία, η, Plat. To be fond of gymnastic exercises, φίλογυμναστέω, only act., Plat. Like one fond of or skillful in gym¬ nastic. exercises, γυμναστικώς, Ar. The practice of gymnastic exercises, ή γυμναστική, Xen. A teacher of gymnastic exercises, γυμναστής, οϋ, δ, Xen.; τταιδοτρί- βης, δ, Ar., Plat. A superintendent of gymnastic schools or exercises , γυμνάσίαρχος, δ, Andoc., Dem., AEschin. The office of superintendent of gym¬ nastic schools, γυμνάσιαρχία, η, Xen. To be a superintendent of gymnastic schools, γυμνάσιαρχέω, Rys., Isae., Dem. To practice gymnastic exercises, γυμνάζομαι, mid. and pass., Hdt., Dem., AEschin. Gypsum, τϊτάνος, η, Hes. Gyration, δίνη, v, Eur.; δίνευμα, άτο?, τό, Ar., Xen. I will move my foot in the gyrations of the dance, έλικτόν κρούσω ττόδ’ έμόν, Eur. To move in gyrations , δίνέω and δι- νεύω, only pres, and imperf. act. in this sense, Hom. Gyves, t τέδη, h , Omn. ; γυιοττέ- δαι, ai, only pi., Pind., AEsch. Vid. Chains, Fetters. Ha ! (of surprise), ττατταΤ, Hdt. Ha ! ha 1 (of laughter), a a , or ά a , Eur., Ar. Habit, a, τρόττος, δ, Pind., Soph., Eur., Xen., Isoc.; έθος, τό, AEsch., Soph., Xen., Plat.; έττϊτηδευσις, εως, 77, Eur., Thuc., Plat.; επιτήδευμα, άτος, τό, Omn. Att. prose. Vid. Custom, and Syn. 196. H. A habit of mind , έξις, εως, η, Plat., Arist. A habit of body, σχέσις, εως, η, Hipp. Of similar habits , σύνηθης, ες, Thuc. ; δμοήθης, ες, Plat., Arist. ; [ομότροπος, ov, c. gen., AEschin.] Habitable, οίκ·\\τός, ή, όν, Soph.; [οΐκ77σι/χο9, η, ον, Polvb.] Habitation, έδος, τό, rarely if ever in pi., Omn. poet., Plat.; ο’ικίον, τό, only pi., Horn., Hes., Hdt.; οικος, δ, Omn.; έδράνον, τό, Hes., Trag.; οίκημα, άτος, τό, Pind., Hdt. ; οίκη- σις, εως, η, Omn. Att. ; έδρα, ή, Pind., Eur. ; οίκητήριον, τό, Eur. ; ’άνα- στροφή, 77, AEsch. ; έδώλιον, τό, usu. in pi., Trag.; μέλαθρον, τό, Soph. ; 267 HAIR. HAIR. σκηνημα, άτ os, το, AEsch. ; κατοί¬ κησή, η, Thuc., Plat.; εδεθΧιον, το, Αρ. Rh. ; εδεθΧον, το, Αρ. Rh. Vid. House, etc., and Syn. 340. A habitation for many , συνοικία, η, Ar., Thuc., Xen., iEschin. Having the same habitation with an¬ other , ομοθάΧάμο s, 01 /, c. gen., Find.; σύνοικο s, ον, c. dat. or c. gen., Hdt., vEsch., Soph., Ar., Thuc., Plat. Accustomed to a fixed habitation , οίκητϊκό s, jj, oi/, Arist. Habitual, συνήθης, ες, Eui*., Thuc. Fid Customary, Usual. Habituate, to, εθίζω, augmented tenses είθ., Eur., Thuc., Xen., Plat., Deni.; 7 τροςεθίζω, act., c. dupl. acc., pass., c. dat. rei, Xen. Vid. To ac¬ custom. Hack, to, κατακόπτω, Hdt., Thuc., Xen., Dem. Vid. To cut. Ηλετ, λ, κώπη, η, Horn., Eur. Vid. Handle. Hag, λ, φθίνυΧΧα, η, Ar. IIaggakd, ξηρός, ά, όν, Hdt., Eur., Theoc. Hail ! ουΧε, Horn., ll. ; χαίρε, Omn. ; often with adv. μεγα χαίρε, etc., Horn. To bid one hail , say hail to (i. e., sa¬ lute, q. V.), προυννέπω (-ru'd) χαί- ρειν, Soph.; χαίρειν είπον, Xen. Vid. To GREET. Hail, χάλαζα, η, Horn., Soph., Ar., Xen., Plat. A hail-storm, χαΧαζοκοπία, v, Theopli. To strike with hail , χαΧαζοκοπεω, Theoph.; χαΧαζοβυΧεω, Anth. Like hail , χάΧαζήεις, εσσα, εν, Pind. [Hail, to, χαλαζάω, Luc.] [Hailing, χαΧαζοβόΧο?, ου, Plut.] Hair, πλοχμός, b, only in pi., Horn., Ap. Rh.; πλόκαμος, 6, Horn., Pind., Trag., Hdt.; χαίτη, ή, Horn., Pind., Trag.; toiAoe, b (esp. that on the cheeks—the whiskers or beard), Horn., yEsch., Theoc.; κόμη, η, Horn., Pind., Soph., Eur., Ar., Hdt., Xen. ; εθειρα, η (only of animals, as a horse's mane, etc., in Horn.), Pind., Trag.; %ρίξ, τρϊχό?, η (only in pi. in Horn.), Omn.; φόβη, v, Pind., Trag., Call.; πΧόκος, b, ACsch.; κόρση (prop, that on the temples), η, iEsch.; τρίχωμα, ατος, τό, no pi., iEsch., Hdt.; βό¬ στρυχος, o (also in pi. τά β., Anth.), Trag.; τρίχιον, τό, Arist.; τρϊχω- μάτιον, τό, Arist. ; πυκάοες, αί, Ar. Vid. Syn. 294.. A tuft of hair on the top of the head , Χόφος, b, Hdt.; κρώβϋΧος, o, Thuc. (also the hair in a helmet, Xen.) [Bristly hair (standing erect), op- θοτριχία, i/, Diosc.] [False hair, περιθετη, ή (sc. κόμη), Arnphis; πηνίκη or πηνήκη, ή, LllC.; false front hair, προκόμιυν, τό, Ar., Arist.] Coarse hair, dog's hair, κυνάς, άδος, ii, Theoc. Soft hair, or thin and scanty hair, Χάχνη, ii, Horn., Pind., Eur. But I do not value him a hair, τίω δε μιν εν κάρός α'ίση, Horn. Within a hair's breadth , παρ''άκάρη , Plat. I am, it is, etc., within a hair's breadth , 5ρίξ άνά μεσσον, Theoc. [ To a hair (to fit, etc.), the Greeks said εις όνυχα, δι υνυχος, απ' υνυ- χος, Plut., Galen.] Letting down her hair on her shoul¬ ders, κόμας επιειμενη ωμοί?, Ap. Rll. Of hair, τρίχινος, η, ον, Xen., Plat. By the hair, κουρίξ, Horn. A lock of hair , μαΧΧός πΧοκαμων, Eur. Vid. Lock, Curl. Like hair , τρϊχωδης, ες, Arist. With beautiful hair, καΧΧίθριξ, gen. καΧΧίτρϊχος, b και η, Horn. ; ευκομος, and poet, (not Att.) ηύκομος, ον, Horn., Mel. ; ευπΧόκάμο?, and poet, (not Att.) εύπΧόκαμος, ον, Horn., Eur.; in fem. εϋπλοκάμίς, ιδος, ή, Horn.; άγΧαεθειρος , ον, Horn. ; καΧ- ΧΐπΧόκαμος, ον, Horn., Pind., Eur. ; καΧΧίκομος, ον, Horn., Hes., Pind.; καΧΧϊκόμης, ου, b, Eur.; εράσιπΧό- κάμος, ον, Pind. ; 'άβροχαίτης, ον, ό, Anac. ; ' αβροκόμης, ου, ό, Mel. With black hair , κϋάνοχαίτης, ου, ο, Horn., h. , μεΧαγχαίτης, b, Hes., Soph., Eur. , ίοβόστρύχος, ον, Pind. ; ίοπΧόκάμος, ον, Pind. ; μεΧάνόθριξ, μεΧανότρίχος, ο καί ή, Hipp. ; με- Χάνθριξ, Arist. j κύάνόθριξ (υ being properly short, except where length¬ ened metri gratia), Anth. With coarse hair, σκΧηρόθριξ, σκΧηρότρϊχος, b καί ή, Arist. With curly , woolly hair (like ne¬ groes), οΰΧοκάρηνος, ον, Horn., ll. ; οϋΧόθριξ, ουΧότρϊχος, b καί ή, Hdt.; οϋΧοκεφαΧος, ον, Pherecr. With delicate hair, ' άπάΧύθριξ, ' άπάΧότριχο?, b καί ή, Eur. With fine, thin hair, Χεπτότρϊχος, ον, Arist. With little hair, \J/iX0 s, ij, όν (either naturally or from having it cut), Horn., Ar., Hdt., Xen.; σπαρτιοχαί- της, ον, b, Plat. (Com.) ; [όλιγοτρι- χος, ον, Arist.] Resembling one another in their hair , icith hair of the same color, ότρϊχες, οί, a 1, no neut., Horn. Losing one's hair, τρϊχορρυή?, ες, yEsch. With golden or auburn hair, ξανθό?, η, όν, Horn., Pind., Eur.; ξανθοκύ- μης, ου, b, Pind.; ξανθόκομο?,~ον, Theoc.; ξανθόθριξ, ξανθότριχος, b καί ή, Sol., Theoc. ; χρϋσοκόμης, b, Hes., Anac., Pind., Eur., Ar.; χρΰσο- πΧόκαμος, ον, ll. ; χρΰσοχαίτης, ου, ο, Anac., Pind. ; χρϋσοεθειρ, ειρος, ο καί ή, Archil. ; χρϋσεοβόστρύχος, ον, Eur. With long hair , άκερσεκόμη s, ου, b, Horn.; καρηκομόων, nom. pi. καρη- κομόωντες, poet, for καρηκομάων, -οντος, etc., only in pi., Horn.; είί- θριξ (poet., not Att., έύθριξ), εντρϊ- χος, b καί η (only of animals), Horn., Xen.; βάθϋχαί της, ου, b, Hes.; βά- θυχαιτηεις, εσσα, εν, JEscll. ; βάθυ'- θριξ, h. ; χαιτηεις, εσσα, εν, Pind. ; ΰφίχαίτης, b, Pind. ; τάνυεθειρος, ον, Pind. ; εΰρύχαίτης, b, Pind. ; ευ- τρϊχος, ον, Eur. ; κάταβόστρύχος, ον, Eur. ; κάτακομος, ον, Eur. ; φί- ΧοπΧόκαμο?, ον, Euphor. ; βάθυπλό- καμο?, ον, Αρ. Rh. ; ευχαίτης, b, Call. ; [χαιτηεις, εσσα, εν, Pind.] With red hair , πυρρόθριξ, πυρρό- τρίχος, ο καί η, Eur. ; πυρρότρίχος, ον, Theoc. With short hair , μίκράτριχο?, ον, Arist. With soft hair, μάΧάκόθριξ, μαΧα- κότρίχο?, ο καί i), Arist. With shining hair , ΧϊπαροπΧόκα- μος, ον, Horn., Pind. With snaky hair, snakes for hair (of the Furies, etc.), δρακοντόμαΧΧος, ον, iEsch. ; δράκυντωδιι?, ες, Eur. ; fem. δρακοντοεθειρα, Orpll. With straight hair , Ίθυ’θριξ, Ίθΰ'- τρϊχος, b καί ή, Iidt. ; τετάνόθριξ, Plat. ; ευθυ'θριξ, Arist. With thick hair, σκοτοδάσυπυκνό- HALCYON. θριξ, -πυκνότρϊχος, ο καί η, Ar. ; πάχυ'θριξ, τριχος, ο, η, Arist. Vid. Hairy. With white hair, ποΧιός, ά, όν, and os, όν, Omn. ; ποΧιοκρόταφος, ον, Horn., Hes.; Χευκόθριξ, Χευκότρϊχος, b καί η, Eur., Ar., Call. Vid. Gray, Gray-haired. Just beginning to have white hair, χνοάζω v άρτι Χευκανθες κάρα, Soph. One who wears long hair , κομήτης, ου, o, Ar., Plat., Orac. ap. Hdt. One roho wears short hair, κόρσης, ου, b, Chrysipp. [One who has red hair , πυρρίας, ου, o, Ar.] Wearing hair on the top of one's head , ’ακρόκομος, ον, Horn. Made of hair, plaited ivith hair, τρίχαπτος, ον, Pherecr. Making the hair stand on end, όρθό- θριξ, όρθότριχος, b καί η καί τό, yEsch. ; όρθοκερως, ωτος, ο καί ή καί τό, Soph. [To make the hair stand on end, όρθιους ϊστημι ( στήσαι ) τρίχας, Soph.] [ With hair on end through fright, άνασεσοβημενος την κόμην, Luc.] To be just beginning to have hair, χνοάζω, only act., Metagen.; χνοάω (of the hair itself), Ap. Rh.; εξιονθί- ζω τρίχα, Soph. To have long hair, κομάω, only act., Horn., Hdt., Plat.; εθειράζω, only act., Theoc.; [μακροκομεω, Strab.] To have smooth hair, Χειοτρϊχέω, only act., Arist. [To have curly hair , ούΧοτριχεω, Strab.] [To have golden or auburn hair, ξανθοτριχέω, Strab.] To lose one's hair, τρϊχορρυεω, only act., Ar. [ To tear one's hair out , άνίΧκομαι τρίχα?, Horn.] To pick hair out, τίλλω, Horn. ; εκτίΧΧω, Hippon., Anac., Dem.; ebro- τίΧΧω, Ar., Hdt. ; τρϊχοΧογέω, Hipp.; [(from the body), παρα τίλ¬ λω, Ar.] To have one's superfluous or gray hairs picked out, πάραΧεγομαι, in perf. pass., Ar. To cut hair, κείρω, and in mid. and pass, to cut one's hair, or to have it cut (Horn, uses also irreg. aor. 1), Horn., Pind., Eur., Hdt., Theoc.; άποκείρω, Horn., Ar., Hdt. To cut the hair all round , περϊκεί- ρω, Hdt. Having one's hair cut round like a bowl, σκαφιον ' άποκεκαρμενος , Ar. ; σκάφιον ' άποτετιΧμενο?, Ar. [ A falling out of one's hair , μάδη- σι?, εως, ή, Hipp.] Hairy, Χάσιος, a, ον, and os, ον, Horn., Soph., Xen., Plat., Theoc. ; Χάχνηεις, εσσα, εν, Horn., Pind. ; δασύ?, εϊα, ύ, Horn., Simon., Hdt., Xen.; τριχωτός, ή, όν, Arist. With hairy chest, δάσύστερνος, ον, lies., Soph. With hairy feet (as a hare), δασύ¬ πους, οδος, o /cat η, neut. ουν, Arist. With hairy limbs , Χαχνόγυιος, ον, Eur. Very hairy , ΰπερδάσυ?, υ, Xen. A being hairy, τρίχωσις, εως, η, Arist.; δάσύτης, ητος, η, Arist. To become hairy, Χάχνύομαι, pass., Sol.; δασύνομαι, pass., Ar., Hipp.; τ ρϊχόομαι, pass., Arist. Halcyon, a, άΧκυών, όνος, ν, Horn., Arist.; άΧκυονί s, ίδος, ή, Ap. Rh. A nd you would always pass halcyon 268 HALT. days , άλκυονίδας τ' αν ηγεθ' ημέρας άεί, Αγ. Hale, 'υγιείς, ες, Hdt., Plat. Half, ημϊσυς, εια, υ, Ion. fem. ημισία, contr. ι'ιμισή, Theoplu (some¬ times agreeing with the subst., as ημίσεες λαοί, Hom. ; ημισνς λόγον, A£sch.; ημισυ τείχος, Thuc.; some¬ times with a gen. after it, as ήμίσειαι των νέων , Thuc. ; oi ημίσεες των άρτων, Xen. ; also the neut. is very common in nom. and acc., whatever may be the gender of the subst., c. gen., also in pi. τά ημισεα της χο¬ ρείας, Plat. ; and even fem. sing, i) ήμίσεια το 0 τιμήματος, i. e., μοίρα, “part,” Plat.), Omn.; [and by η μι in composition, as a half-roll , ημιάρτιον, τό, Epich.] The half of any thing cut in two , to ημίτομον, Hdt. More than half, in τερημίσυς, v, Hdt., Xen. Half as much again—to make their clasps half as large again as the ex¬ isting size , τάς περόνας ήμιοΧίας ποιίεσθαι του τότε κατεστεώτος μέτρου, Hdt. And Cyrus promises them, on their asking additional pay, to give them all half as much again as they received before , ΓΙ/οοναιτοΰσι όέ μισθόν 6 Ko- ρο s ύπισχνείται ημιόΧιον τάσι δώ- σειν ου ττρότερον έφερον, Xen. Two talents and a half “τρίτον ημί- τάλαντον, Hdt. Half a loaf ή μιάρτιον, τό, Epich. Half eaten, ήμΐ'βρωτος, ον, Xen. Half full. ημίδεης, ες, Xen. Half a pound, ημϊλίτριον, τό, Epich. Half mad, ημίμάνης, ες, yEschiil. Half finished, ημίεργος, ον, Hdt. it is not ft to be good by halves, ου δει εφ’ ήμισεία χρηστόν είναι, Dem. [7b be half (over, done , etc.), με- σόω, Aisch., Soph., Plat.] Hall, a, άντίθύρον, τό, Horn., Soph.; πρόδομος, o, Hom., Ap. lih.; αΰΧη, η, Horn., Trag., Plat., Dem.; μεγαρον, τό, Hom.; πάραστός, άδος, η, Eur., Xen.; $υρών, ώνος, ό, Soph.; άμφίθύρον, τό, Theoc. A banquet hall, σνςσίτιον, τό, Eur. [ The toivn or city hall (for meetings, etc.), πρυτανείου, τό, Hdt.] [The common hall (of the Pythago¬ reans), υμακοείυν or -κοϊον, τό, Clem. Al.] [Halloo! ώη, ASsch., Xen.; halloo, you, there! ώ οντος, Att.] Halloo, to, άϋτεω, only pres, and imperf. act., Hom. Vid. To siiout. Hallow, to, 'άγίζω, Pind., Soph., Ar.; άνιερόω, Arist. Vid. To con¬ secrate. Hallowed, πάνθύτος, ον, Soph. Vid. Holy. Hallucination, ’ άΧη, ή, Eur., Plat. Vid. Mistake. [Halm, άνθίρικυς, o, Cratin.] Vid. Stalk. [Halo (around the sun’s disk), άΧως, η, Arist.] Halt, χωλό:.·, ή, όν, Horn., Soph., Eur., Xen., Plat. Vid. Lame. To halt (i. e., to lame, q. v.), χω- Χεύω, and pass., Horn., Xen., Plat. Hai jT, A, επίστάσις, εως, ή, Xen. Halt, to, act., 'αναπαύω, Xen.; εφίστημι, pres., imperf., fut., and aor. 1 in act. sens., aor. 2, perf., and plu- perf., as well as pres, and imperf. pass., in intrans. sens., Xen. Some of the ships, resting their oars, halted, αι μεν τινες των νεών καθεί- HAND. σαι τάς κώπας, επεστησαν του πΧού (3d pi. aor. 2), Thuc. He halted (there) first, πρώτον εΧύσατο την ζοινην, Hdt. Halter, a, δεσμός, 6, pi. δεσμοί, oi, and δεσμό, τά, Horn., Eur., Xen.; βρόχος, 6, Omn.; αγχόνη, η, Trag.; άρτάνη, η, A£sch., Soph. The rope of a horse's halter , ρϋτά- γωγεύς, εως, ό, Xen. Halve, to, μεσοτομεω, Xen., Plat. Vid. To divide. Halyard, a, επίτονος, ό (’επ. me- tri gratia), Horn.; [in pi. πρότονοι, oi, Eur.] [ Ham, the ( fleshy part of the thigh), μηρός, 6, Horn.] Vid. Tiiigii. Ham, A, κωΧην, ηνος, ή, Eur.; κωΧη, η, Al'., Xen.; [πέρνα, η, Strab., Ath.; a slice of ham, τόμος εκ πτέρ- νης, h.] A ham-eater, πτερνοφάγος, δ και 7], h. ; πτερνοτρώκτης, ου, ό, 1ι. : πτερνογΧΰφος, ο και ?j, h., all names of mice in Batr. A ham-cutter, πτερνοκόπις, εως, b, nickname of a parasite, Menand. PlAMMER, A, ραιστηρ, ηρος , b και ό, Horn., A2sch.; σφύρα, η, Horn., Hes., Ar. ; τϋπάς, άδος, η, Soph. ; τυπίς, ίδος, ?/, Ap. Rh. ; aipa, η, Call. A masons hammer , τύκος, o, Eur. Hammer, to, επικρούω, perf. pass. -κεκρουσμαι, Ar. To hammer together in concert with one another , συγκροτεω, Ar. To keep hammering at (harping on a subject), επίχαΧκεύω, Arist. Hammered (wrought by the ham¬ mer), σφϋρηΧάτος, ον, A£sch., Hdt., Plat., Theoc. Hammock, a, εύνή, η, Horn., ASsch., Eur. Vid. Bed. [Hamstring, to, νευροκοπίω, Po- lyb., Strab.] Hand, λ, πάΧάμη, i], Horn., Hes., Pind., Eur. ; χειρ, gen. χειρός and χερός, dat. χειρί and χερί, etc., etc. (except in gen. and dat. dual, χεροίν, the prose writers never use the shorter form), Omn.; μάρη , i), Pind.; πέν¬ τολου, τό (as having five fingers or branches), Hes.; χερύδριον, τό, Mosch. : the hands , χειρών ’άκμαί, Eur.: [(χείρ is properly the whole arm; the hand is άκρόχειρ or άκρό- χειρον, Galen.) Vid. Syn. 134, s. v. Χ £ί >·] With both hands, άμφΧδεξίοις άκ- μαϊς. Soph. The right hand, δεξίτερά, η, with and without χείρ, Horn., Pind.; δε¬ ξιά, η, with and without χείρ, Horn., h., Trag., Xen., Dem.; δεξιώνύμος χείρ, A£sch. The left hand, σκαιά, η, Hom.; ’ αριστερά , »j, Soph., Hdt. The hollow of the hand, άγκών, ώνος, o, Horn.; ύπτια χείρ , Ar. [The flat of the hand, άγοστός, b, Horn., in full άγοστός χειρός, Ap. Rh.; πΧατεϊα, t /, Ar.] [The back of the hand, όπισθίναρ, αρος, τό, Galen.] Hand (i. e., handwriting)— to deny his oivn hand , την εαυτού χείρα άρ· νεϊσθαι, Hvperid. ; [ χειρόγραφον, τό, Polvb.j Note of hand. Vid. Note. A hand (in measurement), i. e., four inches or fingers, πάΧαιστη, v (the Greek measure was, however, rather less than ours), Cratin., Xen. At hand, 'υποχείριος, ον, Hom. ; έτοιμος, η, ον, and (in Att. prose) ος, ον, Omn. ; πρόχειρος, ον, Trag., HAND. Xen., Plat., Dem. ; 'ύπόγνιος, ον, Hipp. Vid. Ready. At hand, adverbially, παρά ποδός, or ποδί, or ποσί, poet, often πάρ (not Att.), Theogn., Pind.: παρά πύδα, Soph., Plat.; εν ποσί, Soph., Hdt., Thuc.; προς ποσί, Soph.; προ πο- δών, Xen. ; εμποδών, adv., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; from near at hand, εκ χειρός, Xen. To be at hand, 'υπάρχω, rare in this sense except in pres, and imperf. act., no mid., but perf. pass, ύπηργμαι, Pind., Omn. Att.; [ παραγίγνομαι , c. dat., Horn., etc.; πάρειμι, c. dat., Hom.; παρατυγχάνω, Thuc.; (of an event), παρίσταμαι, Horn.] In the hands of (i. e., in the power of), χείριος, a, ov, Soph., Eur.; 'υπο¬ χείριος, ον, c. dat., iEsch., Hdt. To put into a person's hands (pris¬ oners, etc.), εγχειρίζω, Thuc. That / may put this governor of Mi¬ letus ... in your hands, iva . . . τον Μιλί/του επίτροπον τούτον εγχειρί- θετον παραδώ, Hdt. Here I am in your hands, to kill me, ηδε χειρ ία Σφάζειν, Eur. To come into my hands , εις χεϊρας εΧθείν Tris εμάς, Eur. In the hand, lit., εγχειρίδεος, ov, iEsch.; έγχειρίθετος, ov, Hdt. To take in hand, to have in hand (i. e., manage, undertake), μετάχειρί- ζω, Hdt., Thuc.; [in Att. also in mid., Plat., etc.; μεταΧαμβάνομαι, c. gen., Thuc.; πραγματεύομαι, Plat.; ayo- μαί τι εις χείρας, Hdt. ; to have put in one's hands, μετακεχειρίσθαι, Plat.] [To take up in the hand, χειραπτό¬ ζω, Hdt.] Any thing taken in the hand, handled, δεξίωμα, «το s, τό, Eur. To take by the hand, shake hands with, etc., δεξιόομαι, mid., c. aor. 1 pass, in pass, sense, also 3d pi. imperf. δεξιόωντ o, as if from δεξιόομαι, h., Xen., Plat., Ap. Rh. They shook hands with them, άντε- δεξιούντο αυτούς, Xen. To lay one's hand on (as on an altar in adjuration, etc.), ενδεξιόομαι, mid., Eur. [7b lend a hand to (aid one), bpi- γω την χειρά τινι, Xen.] To raise the hands to (in prayer), δεξιόομαι, mid., with dat., iEsch. Filling the hand (of any thing taken in the hand), χειρο·πληϋ?ις, ες, Xen., Theoc.; χειροπληθιαίος, a, ov, The- oph.; χειροβάρης, ες, Philetser. Clapping the hands, χειροτύπής, ες (of the noise made), Mel. [Accustomed to or fed from the hand, χειροηθης, ες, Hdt., etc.] [By hand, χειρός, gen.; to hold by the hand, take by the hand, χειρός έχω, αίρεω (aor. είλον) τινά, Horn., etc.] Hand to hand, αύτοσχεδ'ημ Hom.; αύτοσχεδίην, Horn. ; αύτοσχεδόν, Hom.; αύτοσχεδά, Horn.; εκ χειρός (to wound, etc.), Xen.; εν χερσί (γίγνεσθαι or άποκτείνειν, [il hand to hand fight, μάχη εν χερσί, Thuc.]), Thuc., Hdt.; εν χειρών νόμω (to be slain), Hdt.; εις χείρας (έλθείν, ίεναι, συνιεναι, etc., c. dat. of the enemy), Thuc., Xen.; ομόθεν, or -θε (μάχην ποιεομαι), Xen.; ομόσε , Xen. Offhand, εξ αύτοσχεδίης, h. ; προ- χείρως, Plat., Aischin. ; εξ 'ύπο- γυίου or ύπογύου, Xen., Isoc. ; εξ ετοίμου, εξ έτοιμοτάτου, Xen., IsOC. ; [(at short notice), δι όλίγΐ]ς παρα¬ σκευής, Thuc. ; εκ τού παραχρημα, Dem.] To do, say, etc., any thing offhand, 269 HAND. σχεδιάζω, Anaxand., Plat. ; αύτ o- σχεδιάζω, only act., Thuc., Xen., Plat., JEschin. A doing any thing offhand, σχε¬ δίασμά?, ό, Plat. One ivho does, says , etc., any thing offhandl, αυτοσχεδιαστώ, οϋ, ό, Xen. .4 ray c?o?ie, or «lirf, or written offhand, αυτοσχεδίασμα, utos, to, Plat. (Com.), Ar. \0n the one hand . . . on the other hand, μεν . . . δε, Horn., etc.] Vid. One, Other, etc. With both hands, adv., άμφίς, Horn. Used with both hands (as a sword, or lightning hurled bv both the hands of Jupiter), δϊτταλτος, ον, Eur. Using both hands alike , περϊδέξιος, ον, Horn.; άμφϊδέξιος, ον, Arist., Hipp. With many hands, πυΧύχειρ, χει- po ς, 6 καί ij, JEsch. And as it soon became fall by reason of the many hands employed on it, ταχύ δε πΧηρου s γενομίνυυ διά την 7 τοΧυχειρίαν, Thuc. With one's own hand·, αύτοχειρί, Lycurg.; αυτοχειρία, Hdt., Dem.; αύτοχερί, Call. Doing any thing with one's oim hand (esp. in the sense of slaying any one), αύτόχειρ, ειρος, ο καί ή, Soph., Eur., Plat.; αυτουργός, 6v (esp. as a farmer), Eur., Thuc., Xen. You did not dare to commit this mur¬ der with your own hand, Δράσαι τόδ' έργον ούκ έτΧης αύτοκτόνως, HEsch. Suited to one's hand, κάτάχείριος, ον, Αρ. Rh. Made by the hand , χειροποίητος, ον, Hdt., Thuc., Xen., Dem.; χει- ρυκμητος, ον, Arist. Slain by the hand , χειροδάίκτος, ον, Soph. Struck by the hand , χερόπΧηκτος, ον (of the noise of beating of the breast in lamentation), Soph.; so δξύχειρ, - χειρος, δ καί η, 7Esch. With outstretched hands, χειροτό¬ νος, ον (of prayers), AEsch. Living by the labor of one's hands, ' άποχειροβίωτος, ον, Hdt., Xen. With snaky hands, χειροδράκων, οντος, δ καί η (of the Furies), Eur. A n offering made or poured out ivith one's own hand, χείρωμα, άτος, το, JEsch. With a soft hand , μάΧάκόχειρ, χει- ρος, δ καί η, Pind. With a high hand (to rule with), άρχειν εγκράτώς, Thuc. Clever with the hands , άρτι χειρ, χειρος, δ καί η, Plat. Quick ivith the hand , τάχύχειρ, χειρος, δ καί ή, Critias ; ώκΰχειρ, δ καί η ( i. e., ready to tight), Lys., Tlieoc. Maimed in the hand , χειρόκωΧος , ον, Hippon. With dirty hands , ρύποκόνδυΧος, ον, Hippon., Plat. (Com.) Without hands, 'άχειρης, ές, h. ; 'άχειρος, ον (of the back), Xen. [ Hands (i. e., assistants) — abun¬ dance of hands , ποΧυχειρία, η, Thuc.] A hand long or broad, etc., παΧαισ- τιαΐος, a, ον, Hdt. Five hands high, or long, or broad, etc., πενταπάΧαιστος, ον, Xen. Ten hands long, or broad, or high, etc., δεκάδωρος, ον, Hes. Sixteen hands long , etc., έκκαιδεκά- δωρος, ον, Horn. Water to wash the hands, χέρνιφ, νίβος, v, only in sing, in this sense, Horn., iEsch., Soph., Ar., Thuc., Lys.; 270 HANDLE. χειρόνϊβον, τό, Epich.; χειρόνιπτρον, τό, Eupol. To wash the hands, νίζω, and -ομαι, mid., to wash one's own hands, fut. νίφω, aor. 1 ένιφα, etc., etc., Horn., Hes., Soph., Eur.; ’άπυνίζω and a7ro- νίπτω, Horn., Eur., Ar., Plat. To wash one's own hands, χερνίπ- τομαι, mid., Horn., Ar. Vid. To WASH. Hand, to, πάράδίδωμι, aor. 1 act. -έδωκα, perf. -δέδωκα, perf. pass, -δί¬ δομαι, etc., simply, and also to hand down to posterity (traditions, etc.), Soph., Eur., Xen., Plat., Dem.; όρέ- γω, Poet.; παραδείκνυμι, Xen. To hand down (to posterity), διαγ- γέΧΧω, Dem. · To hand round (wine, etc.), έπάρ- χομαι, mid., c. dat. of the cups, or c. acc. of the food, Horn., h.; περιφέρω, fut. περιοίσω, aor. 1 -ήνεγκα, aor. 2 -ηνεγκον, Xen. A handing down (to posterity), πα- ράδοσις, εως, η, Time. A handing round, περιφορά, ή, Xen. [Hand-barrow, or Hand-cart, χειράμαξα, η, Antyll.; dim. χειραμά- ξιον, τό, Petron.] [Hand-book (vid. Guide-book) — a hand-book of Parthia, τδ της Ώαρ- βίας περιηγητικόν , Ath.] [Hand-cuff, χεψόδεσμος, δ, late GL] Handful, A, δράγμα, άτος, τό, Horn., Xen. Being a handful, άμφίδοχμος, ον, Xen. To seize in the hand, seize a hand¬ ful of, δράσσομαι, mid., c. perf. pass. δέδραγμαι in act. sense, c. gen., Horn., Soph., Eur., Plat., Theoc. Handicraft, χειρωναξία, η, AEsch., Hdt.; χειρουργία, η, Ar., Plat., Isoc.; βάναυσία, η, Hdt., Plat. ; χειρο¬ τεχνία, η. Plat. Belonging to handicraft , βάναυσος, ον, Soph., Plat.; βάναυσίκύς, v, όν, Xen. ; χειροτεχνικός, η, όν, Ar., Plat. Handicraftsman, a, χειροτέχνης, ου, δ, Soph., Ar., Hdt., Time.; βά¬ ναυσος, δ, Arist. Handiwork, χειρούργημα, άτος, τό, Plat. Handkerchief— a half-handker¬ chief, ηρΧδΐπΧοίδιον, τό, Ar. Handle, to, άμφάφάω, only pres, and imperf. act. and mid., mid. infin. poet, άμφαφάασθαι, and 3d pi. im¬ perf. άμφαφόωντο, etc., etc., Horn.; άπτομαι, mid., no pass, in this sense, c. gen., Horn., Eur., Hdt., Xen., Call.; έπιφαύω, c. gen., Soph. ; μεταχειρί- ζω, Eur. ; βαστάζω, fut. -άσω, but aor. 1 pass, έβαστάχθην, Find., AEsch., Soph.; χειραπτάζω, only pres, act., Hdt. ; νωμάω (skillfully), c. acc., Poet. [ To handle one roughly, περιίπω τινά τραχέως, Hdt. ; to be roughly handled by one , τραχέως περιεφθηναι υπό τίνος, Hdt.] Handle, a, κορώνη, v (of a door), Horn. ; στειΧειόν, τό (of an axe), Horn.; ouas, άτος, τό, only in pi. (of goblets or similar vessels, etc.), Horn.; κωπη, η (of an oar, or a torch, or a key, or a sword), Horn., Eur.; Χάβη, η (lit., also metaph. a handle for saying so and so, for blaming, etc.), Soph., Ar., Plat., Dem.; so av- τίΧάβή, η (only metaph., to give one a handle, άντ. δίδωμι), Plat.; όχάνον, τό (of a shield), Hdt.; στελεά, η (of a hammer), Ap. Rh. HANG. The place where the handle fts in (in an axe), στειΧειά, η, Horn. With handles, ώτώεις, εσσα, εν (of a goblet or similar vessel), Horn., Hes., Theoc. With two handles, άμφίθετος, ον, Horn. ; άμφωτος, ον, Horn. ; άμ- φώης, ες, Theoc. With a golden handle, χρΰσοΧάβης, ές, Menand. Without a handle, άνούάτος, ον, Theoc. Handling, a, δραγμός, δ, Eur.; φηΧάφησις, εως, ή, Plut. Handmaid, λ, δρηστειρα, η , Horn. ; άμφίποΧος, ι), Horn., Soph., Eur., Hdt.; δμων, η, Horn., Trag., Xen.; δμωίς, ιδος, η, ^Esch., Eur., Ap. Rh.; ^τεράπαινα, η, Horn., Xen., Andoc., Dem.; 5εραπνη, η, h., Eur.; 5ερά- παινίς, ίδος, ή, Plat. ; οίκετις, ιδος, ή . Soph., Eur. Vid. Servant, and Syn. 256. Handsel, to, καινίζω, HEsch., Cail. Handsome, έΧίκωφ, ωπος, δ, Horn., fern. έΧικωπις, ιδος, Horn., Hes., Pind.; καΧός, v, όν (a Horn., ά Hes. sometimes, Pind. and Trag. always, a elsewhere), compar. καΧ- Χίων, ον (ΐ Att., ι elsewhere), superl. κάΧΧιστος, η, ον, Omn. ; Χαμπρός, ά, όν, Eur., Xen.; εύπρόςωπος, ον, Ar., Xen. ; αξιοπρεπής, ές, Xen. ; ηδυσώ- μάτος, ον, Xen. Vid. Fair, Reau- tiful, and Syn. 278. Handsomely, καΧως (for quantity see above), compar. καΧΧιόνως, superl. κάΧΧιστα, Omn. [Handspike, a, μοχΧός, δ, Horn., Trag.] Hang, TO, act., κρεμαννυμι, fut. κρεμάσω, κρεμάω, Horn., κρεμώ, -μάς, -μα, etc., Att., pres. pass, often by sync, κρέμάμαι, with opt. κρεμαίμην, subj. κρέμωμαι, and in Trag. κρημνά- μαι, perf. pass, not found, aor. 1 pass. έκρεμάσΰην, etc., Omn.; 'άποκρεμάν- νϋμι, Horn., Hdt. ; έκκρεμάννϋμι, Eur.; εντείνω (of hanging a carriage on its springs), Horn. To hang down, πάράκρεμάννϋμι, Horn. To hang up, 'άνάπτω, no perf. act. in pass, (as to hang to, cling to), c. gen., or c. prep., Horn., Eur., Dinarch.; άνάκρεμάννϋμι, C. dat. of the thing to which, or c. ές and acc., Horn., Hdt.; κατακρεμάννϋμι, h., Hdt.; προςκρήμ- νημι, c. dat. of the thing to which, Pind. ; έπϊτάνΰω, fut. -ύσω, aor. 1 poet, (not Att.) έπετάνυσσα, in tmesis, c. dat. of the thing to which, Horn., Ap. Rh.; πασσάΧεΰω (esp. of hang¬ ing up votive offerings), Eur.; 'άνά- πήγνϋμι, aor. 2 pass, -επάγην, Ar. ; άρτάω, Eur., Thuc. To hang up over, ύπερκρεμάννϋμι, c. dat., Theogn., Pind. He hangs down his head, ύπεμνη- μϋκε, Horn. To hang (so as to put to death), άγχω, no perf., no mid. or pass., Horn., Pind., Eur.; άπάγχω, and in mid. to hang one’s self, Horn., HEsch., Ar., Hdt. To hang one's self, άρτάομαι, pass., Eur.; άρτάω δέρην, Eur.; 'άπαρτάω δέρην, Eur. To hang , intrans., ’ άερέθομαι , only pres, and imperf., Horn.; αίωρέομαι , pass., c. fut. mid., Hdt.; κάτάκρημνά- ομαι, pass., li.; κατακρημναμαι, Ar. To hang around , άμφϊκρέμάμαι, pass., Pind. To hang by the side , παραιωρέω, in pass., Hdt., Xen. HAPPEN. [To hang at the girdle , παραζώννυ- μι, Plat.]) [To hang up on a peg at , προςπασ- σαΧεύω, Hdt.] Γο hang down , καταιωρέομαι , pass., Hes. To hang forward, ’ άποκρέμαμαι , pass., Arist.; προκρέμάμαι, Arist. To hang loose , άπαρτάομαι, pass., Find. To hang on or to any thing , εφάπ¬ τομαι , sine cas., Horn. ; άπαιωρέο- μαι , pass., c. επί and dat. of the thing to or from which, Hes.; εξαρτάομαι, pass., c. gen., c. εκ and gen., or c. περί and acc., etc., Eur., Xen., Plat.; προςκρεμάνννμαι , Ar. To hang over , επικρε μάνννμαι, pass., h.; ’ ύπερτέΧΧω , c. gen., Eur.; επαιωρέομαι , pass., c. dat., Ap. Rll. To hang upon (a retreating army, etc.), επίκειμαι , c. dat., Xen. Which (dagger) always hung hy the huge scabbard of his sword, v oi irap ζίφεος μέγ a κουΧευν αι'εν άωρτο (Ερ. pluperf. pass. 3d sing, of άείρω, Lion, and Sc.), Horn. You be hanged, It (2d pi. imper.) εις φθόρον, ^Esch.; φθείρου , Ar.; is κόρακας , Ar.; βάλλε is κόρακας, Ar.; άττόφερε εις κόρακας , Ar. ; ουκ is κόρακας έρρησετε, Ar. ; οίμωζε, Ar. ; οιμώζειν Χέγω, Ar. ; βάΧΧ’ εις μάκά- ρίαν , Plat. ; 'άττάγε εις μάκάρίαν, Plat. Hang you , will you not endure these things in silence? Ο υκ tis φθόρον σι- γώσ’ άνασχησει τάδε ; iEsch. They may go and be hanged , κΧάειν άνωγα, Eur. [IIang-DOO, Λ, μαστιγίας, ου, 6, Trag., Plat.] Hanging (i. e., of a person), άγ- χόνη, ή, Trag., Ar.; αιώρημα, άτος, τό (of any thing suspended on high), Eur. Fit for hanging any one with , ay- χόι /ios, a, ου (of a halter), Eur. Hanging (i. e., hung up), κρεμα¬ στός, ή, όυ, c. gen. of the part by which a person is hung, e. g., the neck, or c. gen. of that from or to which a person is hung, e. g., a beam, also used as epith. of the halter, Trag. Hanging by the side (as the hands of a dying or dead person), παράτο¬ νος, ον, Eur.; [(of an arm without a sling), μετέωρος, ον, Hipp.] Hanging (on his mother's neck, as a child), κάτήορος, ον, Eur., simply hanging down (of a belt), Ap. Rh. Any thing hung up, αιώρημα, άτος, τό, Eur. Hank, λ, κΧωστηρ, vpos, o, iEsch., Ar. Vid. Thread. Hanker after, to, γΧίχομαι, only pres, and imperf., except once aor. 1 έγΧιξάμην (Plat. Com.), c. gen. or c. περί and gen., or c. acc. or c. ώς and fut., or c. infill., Hdt., Plat., Plat. (Com.), Dem. - Vid. To desire, To WISH. Hapless, δΰςμορος, ον (and in Soph, δύςμοιρος ), Horn., Trag.; 3us- τνχης, is, Trag., Isoc., Dem. Vid. Unfortunate. Haply, ’ίσως, often t, άυ and opt., Trag., Hdt., Thuc., Xen. Vid. Per¬ haps. Happen, to, τυγχάνω, fut. τεύ- ξομαι, aor. 1 ίτΰχησα, aor. 2 ετυ- χον, perf. τετύχηκα (Hdt. τετευχα), pres., imperf., and aor. 2 the most usual tenses in this sense, the 3d sing., esp. of aor. 2, often used as impers., Omn. ; γίγνομαι, fut. γενησομαι, no aor. 1, aor. 2 εγενόμην, sometimes 3d HAPPY. sing. poet, (not Att.) sync, εγεντο, and γεντο (Pind., Theoc.), perf. yi- yova and γεγένημαι, also fut. 1 pass. γενηθήσομαι (Plat.), Omn.; συμβαί¬ νω, only pres., imperf., and aor. 2 act. συνέβην , part, συμβάς, etc., perf. συμ- βίβηκα, fut. mid. συμβησομαι, the 3d sing, of each tense often used as im¬ pers., Omn. Att., Hdt.; ’αποβαίνω, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Lys., Dem.; κόρω, only pres, and imperf., ASsch., Soph.; κϋρέω, fut. κϋρησω, more usu. κΰρσω, aor. 1 εκύρησα, more usi\. εκυρσα (both forms, however, in Trag.), no perf., often c. part., Trag.; κατέχω, imperf. κατείχαν, fut. κα- θέζω and κατασχησω, no aor. 1, aor. 2 κατεσχον, part, κατάσχουν, perf. κατέσχηκα, Soph., Hdt. ; παρίστα¬ μαι, pass., c. aor. 2, perf., and pluperf. act., perf. part, often contracted into παρεστώς, ώσα, os, A£sch., Ar., Xen., Thuc., Plat.; πίπτω (c. adv. of the way in which), fut. -πεσοϋμαι, no aor. 1 , aor. 2 -έπεσον, perf. -πέπτωκα, Plat.; παρά πίπτω, Eur., Thuc., Xen., Plat.; ' υποπίπτω , Eur., Isoc.; πά- ράγίγυομαι, Theogn., Thuc., Xen., Isoc. ; πρυςτυγχάνω, Pind., Eur., Thuc., Plat.; ’ άνέχω , Hdt. Vid. Syn. 199 ·, To happen to any one , προςκυρεω, c. dat., iEsch.; επιρρέπω, only pres, and imperf. act., c. dat., A£sch.; προς- πίπτω, c. dat., Eur., Hdt., Plat., Isoc.; κάτάΧαμβάυω, fut. -Χηφομαι, no aor. 1, aor. 2 -έΧάβον, poet. (not Att.) often - εΧΧαβον , perf. -είλ?/ψα, Hdt., rime., Plat.; [ παραγίγνομαι , c. dat., Thuc.] [Euphemistically for to die, as, if any thing were to happen to me, εϊ τι πάθοιμι, or ην τι πάθω, Hdt., etc.] To happen at the same time , συν- τυγχάνω, often in 3d pers. sing, as impers., JEsch., Hdt., Thuc. ; συμ¬ πίπτω, often in 3d pers. sing, as im¬ pers., A£sch., Eur., Hdt., Thuc., Isoc. ; συγκυρέω, Eur., Hdt. ; συνέρχομαι, fut. -ελεύσομαι, 110 aor. 1, aor. 2 -»/λυ- θον, sync, (as always in Att.) -ηΧθον, perf. -εΧηΧϋθα, Hdt. ; συμφέρω, in all three voices, fut. act. σϋνοίσω, aor. 1 - ηνεγκα , aor. 2 -ήνεγκον, so mid., aor. 1 pass, συνηνείχβην, Ar., Hdt., Thuc.; συνεμπίπτω, Hipp. To happen besides, επϊγίγνομαι, Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem.; επϊ- συμβαίνω, Arist. To happen previously , προϋπάρχω, no perf., no mid. or pass., Thuc., Dem. If he told the truth about what had really happened, εί up a ταϋτα γεν υ¬ μένα έΧεγε, Hdt. What happens, συμφορά, η, Pind., Hdt., Omn. Att.; what happens to any one , πάθημα, aros, τό, Hdt., Xen. Vid. Event, Accident. Happening of itself (i. e., without any external agency or pains taken to make it happen), αϋτόμά tos, η, ον, and os, ov, Dem. Happily, ευ, Omn.; όΧβια, Horn.; ΰΧβίως, Soph.; μάκάρίως, Eur., Plat.; εΰόαιμόνως, Eur., Ar., Xen., Plat.; εϋόαιμονίκώς, Al’., Xen. Most happily , όαιμονιώτατα, Xen. Happiness, όΧβος, 6, Omn. poet., Hdt., Xen.; ευδαιμονία, η, h., Pind., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; εύ^ωα, η, Pind.; αισϊμία, ή, ^Escll.; ζηΧος, 6, Soph.; ζηΧωμα, άτος, τό, Eur. ; ευημερία, η, Eur. ; μάκάριό- της, ητος, η, Plat. That which is ihouoht happiness , ευδαιμόνισμα, άτος, το, Plat. Happy", όΧβιοδαίμων, ovos, b καί η, HARANGUE. of persons only, Horn.; ολ /hos, a, ov, and os, ov, of persons and of things (Call, has irreg. superl. όΧβιστος), Omn. poet., Hdt., Plat.; μάκαρ, άρος, b καί η καί τό, also in poet., includ¬ ing Trag., sometimes fern, μάκαιρα, compar. -άρτερος, etc., Omn. poet., Plat., Dem.; ’άδα κρότος, ov, only of persons or life, Horn., Soph.; so ’άδά- κρυς, b καί v, lieut. υ, gen. υος, Pind.; ευδαίμων, ovos, ο καί ί), Omn. post Horn.; μάκάριος, a, ον, Pind., Eur., Ar., Plat., Xen. ; ζηΧωτός, ?;, ov, Pind., iEsch., Eur., Plat., Dem., Isoc.; 'άπονος, ov, compar. ώτερος and έσ- τερος, only of persons or life, etc., Pind.; άπημαντος, ov, of persons or life, Pind.; άπημων, ovos, b καί ή, of persons, etc., Pind.; έπαΧπνος, ov, of events, Pind.; άπενθης, is, iEsch.; 'άπενθητ os, ov, JEsch. ; άπόνητ os, ov, of persons, Soph.; εϋαίων, ovos, b καί η, of persons, Trag.; ’άσίνής, is, ^Esch. ; άστένακτος, ov, Eur. ; 'άπειρόκάκος, ov, of persons, Eur.; λευκά s, η, όν, of time (as a happy day), ^Escll., Soph. ; so ΧευκόπεπΧος, ov, Hippon.; εϋδαιμονϊκός, η, όν, Ar., Arist. Vid. Syn. 232. Very happy , thrice happy, wholly happy , τρίςμακαρ, Horn. ; ’άρίζΐ]Χος, ov, Hes.; πάυόΧβιος, a, ov, and os, ov, h., Theogn., Theoc. ; πάνοΧβος, ov, iEsch.; τρΧςόΧβιος , ov, Soph.; τριςμάκάριος, a, ov, Ar.; ’άριζάλω- tos, ov, Ar. As happy as, ίσοδαίμων, ον (ί ex¬ cept in Att., t Att.), c. dat., or sine cas., Pind., iEsch. Making happy, ποΧΰοΧβος, ov, Sapph.; όΧβιόδωρος, ov, Eur.; εΰ- δαιμονϊκός, η, όν, Xen., Plat., Arist. One icho makes happy, gives happi¬ ness, όΧβοδότης, ου, ό, Eur. To be happy, εϋδαιμονέω, only act., pres. opt. usu. ευδαιμονοίην, esp. in 2d pres. sing, expressing a wish, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; εϋημερίω, only act., Soph., iEschin., Arist. For it is not right that you should lament , and that 1 should be happy, ου γάρ ένδικον σε μεν στενάζειν, τάμα δ' ηδέως έχειν, Eur. To be happy in, ενευδαιμονεω, Thuc. To be very happy, * ϋπερευδαιμονίω , Arist. To be happy together icith, to share a person’s happiness , συνευδαιμονέω, c. dat., or c. prep., or sine cas., Xen. To think happy, to call happy , μά- κάρίζω, only act., Horn., Soph., Eur., Ar., Omn. Att. prose; όΧβίζω, no mid., but also pass., iEsch., Soph., Eur.; ζηλόω (often c. gen. caus.), Trag., Xen., Plat., Dem.; ευδαιμονί¬ ζω, Soph., Eur., Xen., Plat., Dem. One must call or think happy, ευδαι- μονιστέον, Arist. Called happy, μάκάρισ t6s, n, όν, Hdt., Xen., Isoc. Deserving to be called happy, άξιο- μάκάριστος, ov, Xen. A calling or thinking happy, μάκά- ρισμός, o, Plat., Arist.; ευδαιμονισ¬ μός, o, Arist. To make happy, όΧβίζω, no mid., but also pass., Eur. Harangue, a, ’ άγορά, η, Horn. ; δημηγορία, η, Xen., Plat., Dem., iEschin. Vid. Speech, Oration. Skillful in harangues, δημηγορίκός, ή, όν, Xen., Plat., Arist. Harangue, to, ’άγοράομαι, mid., c. dat., Horn., Hdt. (once in Soph., but not in the sense of publicly ha¬ ranguing) ; ’άγορεύω, often c. acc. of 271 HARD. HARDY. HARMONIZE. what is spoken, c. dat. pers., Horn., Hdt.; δημηγορεω , sometimes c. acc. of the speech, c. ττρός and acc. pers., or abs., Ar., Xen., Plat., Dem. Vid. To SPEAK. Harass, to, χάλέπτω, only act. in this sense, Horn.; χράω, only jires. and imperf. act., Horn. ; βαρύνω , Horn., Find., TEsch., Soph., Thuc., Xen.; λϋπέω, Omn. post Horn.; γυμ¬ νάζω , TEsch.; ελαύνω, fut. έλάσω, etc., Soph., Eur., Plat., Dem.; n τεριε- λαύνω, Ar., Hdt., Dem.; παρέχω (fut. πάρέξω and πάρασχήσω , im¬ perf. πάρείχον, no aor. 1, aor. 2 πα- ρέσχον , part, παρασχών, perf. παρέ- σχηκα ) πράγματα, c. dat. pers., Hdt.; τάλαιπωρέω, Isoc. Vid. To ANNOY, TO TROUBLE. To harass in retaliation , άντίπά- ρέχω πράγματα, Dem. To be harassed, χειμαίνομαι, pass., Pind. ; χειμάζομαι, pass., A5scli., Soph. ; τίλλομαι, pass., Ar. ·, έκθλί- βομαι, pass., Xen. ; τάλαιπωρέω and - ομαι , pass., Omn. Att. Harassing, τρϋσάνωρ, ορος, 6 και V, yEsch. ; τρΰσιβιος, ον, Ar. [Harbinger, λ, προάγγελος, 6, Musie., Pint.; προαγγελεύς, έως, ό, Hermipp.] Vid. Herald. Harbor, a, λίμήν, ένος, o, Omn.; 'όρμος, o, Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc.; ναύσταθμον, τό, Eur., Thuc. Forming a harbor, ναύλοχος, ον, as v. λιμήν, v. έδρα, v. περιπτύχαί, ill pi., Horn., Soph., Eur. A harbor ichich can always be en¬ tered , λιμήν πάνορμος, Horn. Having a good harbor , εύλίμενος, ον, Eur., Plat., Arist. Closing in a harbor, λΐμενηόχος, ον, of a promontory, Ap. Rh. Watching a harbor, λιμενοσκόπος, ον, Call. To come or put into harbor , ορμίζο¬ μαι, mid., c. perf. pass, and aor. 1 pass., Soph., Eur., Thuc., Xen. ; είςορ- μίζομαι, Xeil. ; καθορμίζομαι, c. εν and acc., Thuc., Isoc.; [7ηοο?/3άλλω ές τον λιρένα, Thuc.] To be m harbor, ορμέω and -ομαι, mid., no pass., yEsch., Soph., Ildt., Thuc., Dem. To bring into harbor, κέλλω, fut. κέλσω, aor. 1 έκελσα, no other tenses except imperf., c. prep, εις or επί, or πρός and acc., or c. acc., Horn., TEsch., Soph.; ορμίζω, Horn., Eur. Vid. To ANCHOR. [7b take out of harbor, άνορμίζω, Dio C.j Harbor dues , τά ελλϊμενϊκά, Plat.; έλλίμένιον, τό, Arist. To exact harbor dues , ελλιμενίζω, Ar. A collector of harbor dues, ελλϊ- μενιστής, οϋ, b, Dem. Without a harbor, ’ αλίμενος, ον, yEsch., Eur., Thuc., Dem. Having no harbor or a bad one, δΰςορμος, ον, TEsch. Keeping ships in harbor (epith. of a foul wind), δΰςορμος, ον, iEscll. Harbor, to, δέχομαι, mid., c. perf. pass, δέδεγμαι, and pluperf. in act. sens., perf. and pluperf. often without redupl., e. g., 3d sing, pluperf. δέκτο, imper. δέζο , part, δέγμενος (none of these forms in Att.; Lidd. and Sc. call them sync, aor.), Omn. Vid. To receive, To entertain. Harboring, a (of runaways), 'υποδοχή, η, Thuc., Plat. Hard, σιδόρεος, a, ον, sometimes in Att. also σίδηρους, <1, ούν, and Ep. σίδνρειος, esp. of heart, or hard heart- 272 ed men, Horn., Ar., Lys., yEschin. ; κράταίπεδος, ον (of a floor), Horn.; χαλεπός, ή, ov, in every sense, Omn.; στερεός, ά, όν, Horn., Pind., iEsch., Plat.; σκληρός, ά, όν, Pind., Trag., Xen., Plat., Antipho; στερρύς, ά, όν, and ός, όν (esp. of fate, etc.), yEsch., Eur., Ar.; σφυρήλατος, ov (of neces¬ sity), Pind.; ίσχϊιρό s, «, όν, TEsch.; περισκελής, ές, Eur.; στέρϊφος, η, ov (of ground), Thuc.; ’ άπόκροτος , ov (ofground), Thuc., Xen.; έπΐ'- κροτος, ov (of ground), Xen.; 'άδι¬ κος, ov (of a horse’s mouth), Xen.; λϊθώδης, ες (of a heart), Plat. Vemy hard, περίσκληρυς, ov, An- tipli.; [παγχάλεττον, ov, Xen.] Living hard, κάκόβιος, ov, Xen. Hard (i. e., difficult, q. v.), άργά- λέος, a, ov, Horn., Ar.; δυςχερής, ές, Eur., Xen., Plat., Lvs., Dem.; to do, to bear, etc., χαλεπός, ή, όν, c. infill., Horn., Thuc., Plat., etc. Hard (of fate, etc.), see above; also βαρύς, εΊα, ύ, Horn., Trag., Thuc., Xen. Vid. Grievous. Rather hard, υπόσκληρος, ov, Hipp. To become hard in, ένσκέλλω, in pluperf. ένεσκλήκειν, Ap. Rh. [Hard on (adv.), ολίγου or ολίγα», esp. with numerals, e. g., hard on 1000, ολίγου ές χιλίους, Time.] Vid. Nearly. [Hard by (adv.), πέλας, Horn., Hes., Hdt.] Vid. Near. Harden, to, σύνίστημι, only pres., imperf., fut., and aor. 1 in act. sense, aor. 2, perf., and pluperf. act. in pass, sense, Xen.; περισκληρόνω, Hipp., [ΰπτάω (of sun baking the ground), Xen.; to harden (in the fire ), πο- ρακτέω, Horn., -κτόω, Strab.] [To harden (intrans.), πήγνυμαι, pass., c. perf. act. πέπηγα (of ice, etc.), Hdt.] To be hardened a little, become rath¬ er hard, 'υποσκληρύνομαι, Theoph. Hard-hearted, 'άτέραμνος, ov, Horn., TEsch.; ' άτεγκτος, ov, Trag., Ar. ; σίδηρόφρων, ονος, b και i /, yEsch., Eur. ; τλησίκάρδιος, ov, A5sch.; ανάλγητος , ov. Soph.; λαί- νεος, a, ov, Theoc.; σκληρογνώμων, ονος, b και ή, Mosch. Vid. PITILESS. He is hard-hearted , σίδηρόφρων τε κάκ πέτρας είργασμένος, A'Lscll. Hardihood, τόλμα and τόλμη, ή, Pind., Trag., Hdt., Plat., Isse. Vid. Daring. [7o have the hardihood (to do ), πα- ρακινδυνεύω, c. infin., Ar., Xen.] Hardly (i. e., with hardness), σκληρώς, Ar. [hardly (i. c M scarcely), μόγις, Omn.; μόλις, Omn. Att.; σχολή, Soph., Eur., Xen., Plat., Andoc.; χα¬ λεπών, Eur., Hdt., Xen., Lys. Vid. Scarcely. Hard-mouthed, άστομος, ov, yEsch., Soph. Hardness, σκληρότης, ητος, ή, Plat., Antipho, Theoph.; χαλεπό της, ητος, ή, Thuc., Isoc. Hardness (i. e., difficulty), ουνχε'- ρεια, ή, Plat., Isoc., Dem. Hardship, κακόν, τό, Omn.; πή- μα, άτος, τό, Omn. ; [αμηχανία, ή, Hes. ; μόχθημα, ατος, το, in pi., Trag. ; μόχθος, b, Hes., Trag. ; to undergo hardships, μοχθέω μόχθους, Eur.; hardships, χαλεπά, τά, Plat.] Vid. Loss, Injury. Hardy, ωμός, ή, όν, Soph. Vid. Bold. Hardy (i. e., able to endure cold), εύχείμέρος, ov, Arist. Hare, πτώξ, πτωκός, b, Horn.; λάγωός, b, Horn., Xen.; λάγώς, b, Horn., Hes., Trag., Hdt., Xen., Dem.; λαγός, b, Sopll., Hdt.; λάγώδιον, τό, Ar.; λάγιον, τό, Xen. ; πτάξ, πτά- κός, ο, yEsch. Of or belonging to a hare , λάγίνος, η, ov, yEsch.; λάγωος, a, ov, Ar. One who eats hares , λάγυδαίτης, ου, o, yEsch. 7’o hunt hares , λάγοθηράω, fut. -ΰσω, Ar. A hare-hunter , λάγοθήρας, ου , b, Leon. Tar. Killing hares , λάγωφόνος, ov, Arist. To kill hares , λάγοκτονέω, Anth. Shooting at hares , λάγωβολία, ή, Cal 1. [[are soup, μιμαρκυς, εως, ή, Ar. Having a harelip , λαγώχειλο?, ov, Galen. Hark, TO, 'ακούω, fut. 'άκούσομαι, perf. 'άκήκοα (only Att.), also ήκουκα, pass, ήκουσμαι, Omn. Vid. To HEAR. [ JJark'ee , ώ ούτος or ούτος, Att.] Harlot, λ, πόρνη, v, Archil., Ar.; πορνι’διον, τό, Ar.; πορνεύτρια, ή, Ar.; χάμαιτύπη, ή, Menand. Harm (whether done or suffered), πήμα, άτος, τό, Omn. poet.; κακόν, τό, Omn.; βλάβη, ή, yEsch., Soph., Ar., Dem. Vid. Injury, Wrong. [Without harm, άνατεί or -τι, yEsch., Soph., Plat.] Harm, to, πημαίνω , fut. mid. in pass, sense, Horn., Hes., Trag., Hdt., Plat.; βλάπτω, aor. 2 pass, έβλάβην, Omn. post Horn. Vid. To injure, To HURT. Harmless, ’άπήμων, ονος, b καί ή, Horn., TEsch.; 'άκήριος, ov, Hes., li.; ’άσϊνής, ές, yEsch., Hdt., Xen., Plat.; 'άνάτος, ov, yEsch. ; 'άνοσος, ov, Eur.; 'αθώος, ov, Dem.; [αβλαβής, ές, yEsch., Plat.; άλυπος, ov, Her¬ mipp.] Wholly harmless, πάνάπήμων, ονος, ο καί i /, Hes. ; τ ρϊςάλϋπος, ον, The¬ oph. [Harmlessness, άλυπία, ν, The- ophr. ; άβλάβεια, ή, Cic.] Vid. IN¬ NOCENCE. Harmonious, λϊγνρός, ά, όν, Horn., Hes., Plat., Theoc. ; λϊγύς, εία, ύ, Horn., Pind., Trag., Plat. ; μελίγηρυς, υος, ο καί η, Hom., h., Pind.; λίγΰφωνος, ov, Hes., li., The¬ oc. ; λϊγύφθογγος, ov, Theogn. ; με- λιτερπής, ές, Simon. ; εύήχι /s, εν, Pind., Eur., Call.; ήχέτης, and |x>et. (not Att.) ήχέτα, ου, only masc., Hes., Pint!., TEsch., Eur.; ευμουσος, ov, Eur., Ar.; έναρμύνιος, ov, Plat.; εμμελής, ές, Theoc. Harmonious (i. e., in harmony to¬ gether, or with some other sound or feeling), σύμφωνος, ov, sometimes c. gen. of that with which the sound har¬ monizes, h., Sopll., Plat.; εύάρμοστος, ov, Eur., Plat.; σύμμολπος, ov, Eur.; όμαυλος, ov, Soph. ; συναυλος, ον, c. dat., Eur., Ar.; σύνωδός, όν, c. dat., Eur. ; προςωδός, όν, c. dat.., Eur. ; πρόςχορδος, ov, Plat. ; ομο~ νοητικός, ή, όν, Plat. ; σύνθροος, ον, c. dat., Anth. ; σύνοίμιος, ον, Anth. Vid. Melodious, Tuneful, Sweet. Very harmonious , πάναρμόνιος, ov, Plat. [ Harmoniously, δμονοητικώς, Plat.; συμφωνούντως, Plat., etc.] Harmonize with, to, όμηρέω, only act., c. dat., Hes.; 'υποκρέκω, only pres, and imperf. act., c. dat., Pind.; προςάδω, contr. from προςαεί- HARP. δω, often metaph., c. dat. or sine cas., Soph., Plat. Harmony, αρμονία, ή, h., Pind., ^Escll., Sopi)., Plat. ; συγχορδία , η, Soph.; συμφωνία , η, Plat., Arist. ; [ομοφωνία, ?'/, Arist.; (in opinion), ομοδυξία, ή, Plat.; ομόνοια, η, Thuc.J Vid. Melody. Living in harmony. Vid. Harmo¬ nious. In harmony together, συμφωνούν- τω?, Plat.; in harmony, iv μέλει, Plat. To be in harmony together, συμφω- i/i ω, sometimes' c. dat., Plat., Arist..; £ ύμοφωνίω , Arist.; όμονοέω, Plat.] Harness, 'ιμάντες, oi, Horn., Soph., Eur. ; έντεα (ίππεια, τα), Pind. Of or belonging to harness, έφίπ- πιος, ov, Xen. In single harness , μονάμπυξ, υκος, ο καί v και το , Eur. ; μονάμπυκος, ον, Eur. Harness, to, ' υπάγω , c. acc. of the horses, and c. acc. of the carriage, the latter sometimes understood, Horn.: τΧτύσκομαι, only pres, and imperf., c. υπό and dat., Horn.; οπλίζω, esp. in aor. 1 mid. ώπλϊσάμην, poet, ώπλισ- σάμην, Horn.; ίημι (ίη Horn., though sometimes I?j metri gratia, Itj Att.), imperf. ίην and ϊουν, aor. 1 ηκα, poet, (not Att.) έηκα, c. iv and dat., Horn.; ζεύγνϋμι, aor. 2 pass, έζυγην, Horn., Pilld., Hdt., Xen., Ar.; ύποζεύγνύμι, sometimes c. acc. of the carriage, the horses being understood, Horn., Sapph., Hdt.; συζεύγννμι, Xen. To be harnessed to, 'ύπειμι (infin. '■είναι), c. dat., Hdt. Harnessing themselves to the chariot , υποδύντες αυτοί την ζεύγλην, Hdt. Harness the yoke-bearing horses to the chariot, έντύνεθ’ 'ίππους ίίρμασι ζυγηφόρους, Eur. Harp, Α, φόρμιγξ, ιγγος, η, Horn., Hes., Piml., Eur., Ap. Rh.; κίθάρις, εως, ή, Horn., Pind., Ar., Ap. Rh.; κιθάρα, i), h., Anac., Eur., Hdt., Plat.; μαγάδης,ου,δ, Anac.; μάγά- δις, ίδος (or μαγαδίς, ίδος), but also dat. μαγάδι, and acc. μαγάδιν, ή, Aleman, Soph., Xen.; πηκτίς, ίδος, v, Pind., Soph., Ar. Vid. Lyre, and Syn. 317. Without the harp, vnsuited to the harp, ’ακίθάρις, εως, δ καί ή, yEsch.; άφόρμικτος, ov, iEscli. ; δυςφόρμιγξ, ιγγος, ό καί ή καί το, Eur. Sovereign of the harp, ’άναξίφόρ- μιγζ, ιγγος, ό καί ι) (of songs), Pind. Accompanied by the harp, ψορμικ- tos, i), ov, Soph. Accompanied by the various notes of the harp, ποικιλοφόρμιγξ, ιγγος, 6 καί ι'ι καί τό, Pilld. To play the heap, φορμίζω, only act., Horn., Ap. Rh.; κιθαρίζω (no mid. or pass, before Pint.), Horn., Hes., li., Eur., Xen.; έγκίθάρίζω, h.; κϊθάρωδέω. Plat. ; μάγάδίζω, only act., Theopliil., Arist. ; ψάλλω, Plat. To haip upon any thing to any one (so as to inculcate it), έπάδω, c. acc. rei, dat. pers., Plat. The art of or skill in playing on the haip, κίθάριστύς, ύος, Horn.; κί- θάρίσις, εως, Plat. ; κϊθάρωδία, ή, Plat. ; κιθαρισμός, δ, Call. Harp music unaccompanied by sing¬ ing, φιλί) κιθάρισες, Plat. Music played on the harp, κιθάρισ¬ μα, άτ os, τό, Plat. Belonging to the harp, or to playing S HASTE. on the harp, κίθάρωδίκύς, ή, 6v, Ar., Plat. One ''must play on the harp, κιθα- ριστέυν. Plat. Skillful with the harp, κίθάριστί- κύς, ή, όν. Plat. Fond of the harp, φίλοφόρμιγζ , ιγγος, δ καί ν, yEsch. Harper, λ, κιθαριστής, ου, δ, Hes., h., Xen., Plat.; φορμικτή'*, ου, δ, Pind., Ar. ; κιθαρωδός, δ, Hdt., Plat. ; ψάλτρια, η, Plat. Harpoon, λ, τριόδους, οντος, δ, Plat. ; ίχθΰβόλος μηχανή (of the tri¬ dent of Neptune), ASsch. HARPY", Α, "Αρπυια, η, USU. pi., Horn., Hes., Ap. Rh. [Harrow, λ, όξινα, ή (Lat. occa ), late ; βωλοκόπημά, άτος, τό, only late Lexic.] Harsh, ’αμείλικτος, ov, Horn.; ‘άμείλίχος, ov, Horn., Pind., yEsch.; ’ απηνή s, ές, Horn., Ar., Plat.; κρά- τερός and καρτεράς, ά, όν, Omn. poet.: χαλεπός, ή, όν, Omn. ; σκλη¬ ρός, ά, όν, Hes., Soph., Eur., Hdt., Antipho; πικρός, ά, όν, Pind., iEscli., Soph., Ar., Antipho, Dem.; τραχύς, εία, ύ, iEsch., Eur., Xen., Plat. ; ’απότομος, ov, Eur.; 'ανεπιτήδειος, ov, Lvs., Andoc.; όμφάκίας, ου, only masc. (lit., made of sour grapes, as ■wine), Ar. ; άγριος, a, ov (e. g., δου¬ λεία), Plat., etc. [ Harsh (of style, also of taste), άγλευκή ?, ές, Hermog.; άμάλακτος, ov, Longin.] [7o be harsh (in temper, conduct), χαλεπαίνω, c. dat., Horn., etc.] Harshly, χαλεπώς, Horn., Eur., Thuc. ; τράχέως, Hdt., Isoc. ; πΐ- κρώς, Isoc., Hem. Harshness, πΐκρύτης, ητος, ή, Eur., Hdt., Isoc.; πικρία, η, Dem.; χαλεττότ?^, 7/τος, η, Xen., Plat., Isoc.; σκληρότης, i/tos, ή, Plat., Isoc., Antipho. Oh, father, your anger and the harshness of your mind is terrible, πάτερ, μένος μεν σύστασις τε σων φρένων Αεινή, Eur. ; so τό συνεστός φρένων, Eur. Harshness of voice, τράχυφωνία, ή, Arist. Hart, α, έλαφος, δ, Horn., Eur., Xen. Vid. Deer. Harvest, άμητος, δ, Horn., Hdt.; 5έρος, τό, yEsch., Eur., Dem. ; ko- μιδη καρπόν, Xen.; συγκομιδή (c. gen. καρπού, σίτου, etc.), Thuc., Xen., Plat., Isoc.; οπώρα, ή, Hdt. The wheat harvest , πϋραρητύς, ύος, ή, Arist., [the fruit harvest, όπό)ρα, }) > Hdt.] To get in the harvest , κομίζω, c. acc.. Hdt.; [to gather in the fruit harvest , ύπωρίζοααι, Theopomp.] They were occupied with the har¬ vest, iv καρπού συγκομιδή ήσαν, Thuc. [ They have reaped a good harvest , καλώς ημησαν, yEscll. J The harvest feast, άλώα, τά, Dem. Hash, λ, ματτύα, ΰ* Pliilem. Haste, σπουδή, ή, Omn.; [ό^ύ- της, ητος, η (implying something of violence), Dem.; headlong haste, προ¬ πέτεια, ή, Dem.] In haste, σπουδί), ^ 7r 3 σπουδής, διά σπουδής, συν σπουδή, κατά σπου¬ δήν, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen. With all haste , πανσϋδία, Horn., Eur., Ap. Rh. ; πανσύδίην, Ap. Rh.; πανσυδεϊ, Thuc., Xen. Haste, to, intrans., όρέομαι, only in pres, and imperf., Horn.; τϊταίνω and mid., only pres, and imperf. in HASTEN. this sense, sometimes c. gen. of the ground over which, Horn.; τ άνύομαι, pass., esp. of horses at full speed, Horn.; μέμαα, perf. with pres, sense only in dual and pi. sync, μίμάτον, μέμάμεν, μίμάτε, 3d pi. μεμάάσι, no Other moods, part, μεμαώς, υϊα, os, gen. masc. μεμάότος and μεμαώτος, etc., Horn.; κονίω, no act. tense ex¬ cept pres., also aor. 1 mid. ίκονϊσάμην, and perf. pass, κεκόνίμαι, sometimes c. gen. of the ground, Horn., ASsch., Ar.; ορέγομαι, in 3d pi. pass, perf, poet, όρωρέχάται, Horn. ; σπέρχο ‘ μαι, only pres, and imperf., Horn.. Eur., Ar.; πέτομαι, aor. 1 έπτάμην, flit, πετήσομαι, sync, πτήσομαι, Horn., Hes., Eur., Ar.; σεύομαι, esp. in perf. pass, έσσΰμαι, pluperf. έσσΰ- μην, 3d sing, often σύτο, aor. 1 pass. έσσυθην and έσυθι/ν, and ill yEsch. συθην without augment (in clior., the tragedians have also a contracted 3d sing, and pi. σεϋται, σούνται, im- per. σού, σούσθω, σούσθε), Horn., Trag., Ar.; όρούω, no perf., no mid., Omn. poet. ; έγκονέω, no perf., no mid., Horn., Trag.; ά'ισσω (ά Horn., a Att., but usu. ασσω, Att.), also in pres, and aor. 1 mid. and pass., Omn. poet., Plat. ; δρμάω, and mid. and pass., Horn., Hes., Eur., Thuc., Xen.; επείγομαι, only pres, and imperf., Omn. ; also έπείγω, Soph., Eur. ; σπεύδω, and mid., Omn.; έκσπεύδω, Ar.; τάχόνω, no perf., no mid. or pass., A£sch., Eur., Xen. ; μεθίημε (t jj Ep., ίη Att.), esp. in aor. 1 μέθηκα, aor. 2 μέθην, infill, μεθεί ναι, perf. pass, ρεθείμαι (properly of a char¬ ioteer slackening the reins, or a sailor letting loose the sails), Trag.; τρο¬ χάζω, no mid., no perf. act., Eur., Hdt., Xen.; 3-οάξω, only pres, act;, Soph., Eur.; Ζτρώσκω, aor. 2 έθορον, no other tenses except imperf., c. acc. of the place to which, Soph.; 'άμιλ- λάομαι, mid., c. aor. 1 pass., Eur.; διόικω, yEsch., Xen.; τείνω, Eur., Ar., Xen.; κατεπείγω, Ar., Xen.; σπου¬ δάζω, Ar.; ’άνύω, either with part, of another verb, or itself in part., Ar.; φθάνω (but ά sometimes in Horn.), fut. φθήσομαι, aor. 1 έφθάσα, aor. 2 έφθην, c. part., or itself in part., Ar., Plat.; σπουδήν έχω, σπ. ποιούμαι, σπ. τίθεμαι (mid.), Soph., Eur., Hdt., Isoc. He comes in haste, έρχεται σπουδή π οδός , Eur. To haste away , άποσεύομαι, only in 3d sing, pluperf. άπίσσύτ o, Horn. ; ’ άπάσσω , Soph. To haste to, or against, or onward, έπισπέρχω, only pres., Horn.; επι- σεύομαι, in 3d sing, pluperf., c. dat., c. prep., or c. infill., Horn., Ap. Rh.; επισπεύδω, Eur., Xen. To do in haste (eat in haste, etc.), Ζοάζω, only pres, act., Eur. One must haste, σπευστ iov, Ar. Hasten, to, act., έπείγω , only pres, and imperf. act. and mid., Horn., Soph., Thuc.; ότρϋνω, no mid., but pass, in pass, or intrans. sense, Horn., Pind., yEsch., Eur.; άποτρϋνω, Horn., yEsch.; σπεύδω and mid., Horn., Hdt.; έπισπέρχω, only pres, and imperf. act., Horn., Aisch., Ar., Thuc. ; τα¬ χύνω, Soph., Eur.; θ-οάξω, only pres, and imperf. act., Eur.; κατασπεύδω. Xen. Hastening their horses (lit., giving their horses the rein), πώλοις έμβα- λόντες ίινίας, Eur. Hastening his horse eagerly, προθϋ- μως έκτείνων τον ίππον, Xen. 173 HATE HATRED. HAVE. Hastening , ταχύπουν ίχνος εξα- νύων, Eur.; ώκν v ητόδα τιθείς, Eur. Hastening , σπουδή διώκων πομπί- μους χνόας ποδών (lit., moving in haste the conducting axles of his feet), Esch. ; so, hastening hither, σπουδή τιθεντα δεύρο γηραιόν πόδα (of an old man), Eur.; δύςπνους ικά- νω κούφον έξάρας ττόδα, Soph. And he also is hastening , σπουδή δε και τούδ' οΰ καταργίζει πόδα (lit., and haste does not allow his foot to tarry), Esch. Hastily (in haste, speedily), έσ- συμενως, Horn. ; κραιπνά, Horn. ; κραιπνως, Horn. ; προπετως, Xen. Vid. In haste, Swiftly. Hastily (i. e., inconsiderately), προ- πετώς, Xen., Isoc. ; νεάνϊκώς , Ar., Plat.; 'ίτάμώς, Alex., Plat. Hastiness, to ώκΰ φρένων, Eur.; ’ιταμότης, ητος, ή, Plat. ; (in action, of temper), όξύτης, j/tos, ή, Dem. Hasty (i. e., in haste), εσσύμενος, η, ον, Horn.; κραιπνός, ή, όν, lit., and metaph. of a man’s disposition, etc., Horn. Hasty (i. e., impetuous, inconsid¬ erate), νεανίας, ου, only masc., Eur.; ταχύς, εϊα, ύ, comp. (Att.) Τάστων, superl. τάχιστος, Soph.; νεανικός, η, όν, Plat. ; 'ιταμός, ή, όν, Ar., Plat., Dem. ; ’ίτης, ου, only masc., Ar., Plat.; τάχυβουλος, ον, Ar. ; 'υπό¬ θερμο ς, ον, Hdt. ; σπευστϊκός, ή, όν, Arist. Very hasty , περισπερχής, ες (of an action), Soph. ; προπετής, ες, Es- chin. A hasty action , v εάν ί ευ μα, άτος, τό, Plat. To he hasty , απέρχομαι, only pres, and imperf., Eur.; νεάνιεύομαι, mid., sometimes c. acc. of what is done, Ar., Plat., Isoc., Dem.; αυτοσχεδιά¬ ζω, only act., c. acc. of what is done, Xen., Plat. LTo he hasty (of temper), όξυθυμεω, Eur., Ar.] Hat, a, κυνεη, contr. κυνή, ή, Horn., Soph., Ar.; πίλος, b, Hes., Hdt.; πί~ λίδιον, τό, Ar., Plat., Dem.; πίλημα, ατος, τό, Call. A Persian high-crowned hat, κυρβά- σία, ή, Ar., Hdt. A broad-brimmed hat , καυσία, ή, Menand.; [πέτασος, 6, Ath.J [ To icear a hat , πιλοφορέω, App.] The trade of a hatter , ή πίλητίκή, Plat. Hatch, to, τίκτω, fut. τεξω, and more usu. τέξομαι, no aor. 1, aor. 2 ετεκον , perf. τέτοκα, Horn.; νεοσ¬ σεύω, only act., Ar., Hdt.; νοσσεύω, Hdt.; εκλεπω, rare except in pres., Ar., Hdt.; εκκολάπτω, Arist. To hatch in, εννεοσσεύω, Ar., Plat. Hatchet, a, άξίνη, ή, Horn., Soph., Hdt., Xen.; χάλκευμα, άτος, τό, Esch. ; κόπανον, τό, Esch. Vid. Axe. Hatching, εκκόλαφις, εως, ή, Arist. Hate, εχθος, τό, Omn. Vid. Hatred. Hate, to, εχθαίρω in pass., c. dat. of him who hates, or c. εκ and gen., Horn., Hes.,Trag.; άπεχθαίρω, Horn.; οδύσσομαι, esp. in aor. 1 mid. ωδύσά- μην, and perf. pass, όδώδυσμαι, in act. sens. c. dat., aor. 1 mid. once in pass, sens., c. dat., Horn., Soph.; στύ- γεω, aor. 1 εστυξα, aor. 2 εστύγον, fut. mid. in pass. sens, στυγήσομαι, no other tenses, Omn. poet., Hdt.; μίσεω, fut. mid. sometimes in pass, sens., Omn.; εχθω, only pres. act. 274 and pass., Horn., Trag.; αποπτύω (but ϋ Hes.), fut. -έσω, Hes., Trag.; 'άποστύγεω, aor. 2 pass, άπεστύγην, in act. sens., Soph., Eur., Hdt.; άπο- στεργω, no perf., no mid. or pass., Esch. ; 'άπυστρεφω, aor. 1 poet. άποστρεφασκον ( Horn. ), oftener -ομαι, pass., c. fut. mid. in act. sens., esp. in aor. 2 pass, ’άπεστράφην, Soph., Eur., Xen. ; μυσάττομαι, pass., in act. sens., Eur., Xen.; εχ- θραίνω, Xen.; διάμίσεω. Plat.; άφυ- σιόομαι, mid., Plat.; ’άπεχθως εχω (imperf. είχον, fut. εξω or σχησω, no aor. 1, aor. 2 εσχον, perf. εσχηκα), c. dat., Dem. To hate veig much, 'ϋπερεχθαίρω, Soph.; ' ύπερμίσεω , L > s · . _ To hate besides , προςμίσεω, Dem. To hate in retaliation , άντίμίσίω, Ar. One should hate , μισητέ ov, Xen. Hated, to re, άπεχθάνομαι , pass., perf. άπήχθημαι, also fut. mid. in pass. sens, 'άπεχθήσομαι, and aor. 2 ’άπηχθόμην, c. dat. of him who hates, or c. πρός and acc., Horn., Eur., Thuc.; ’ άπέχθομαι , Theoc. ; ’άπάχ- θομαι, only pres., c. dat., Sapph., Thuc.; φθονεομαι, pass., Eur.; μί¬ σος εχω πρός, C. gen., Plat. To be hated previously, προαπεχθά- νομαι, Dem. Do we deserve ... to be so excessive¬ ly hated by the Creeks? άρ’ άξιοι έσ- μεν . . . τοίς " EVXjjti μή ούτως άγαν έπιφθόνως διάκείσθαι ; Thuc. Who must be hated, εχθαρτέος, a, ον. Soph.; μίσητέος, a, ον, Xen. Hated by the gods, έχθροδαίμων, oj/o9, ό και ή, Soph. Hateful, 'άπόθεστος, ον, Horn.; 'άποθϋμιος, ον, Horn., Hes. ; πικρός, ά, όν, Horn., Esch., Soph., Hdt., Dem.; στυγερός, ά, όν, Omn. poet. ; έχβρον, ά, όν, compar. έχθίων (ϊ Att., ϊ elsewhere), superl. εχθιστυς, also compar. έχθρότερος ( not in prose), Omn.: αίάνης, ες, no compar., Pind.; στυγνός, η, όν, yEscll., Eur.; στΰγητός, η, όν, and ο'ν, όν, yEscll. ; 'άποπτυστος, ον, c. dat., Esch. ; ’απεχθής, ες, Soph. ; άστεργής, ες, Soph. ; 'άφιλος, ον, Soph., Eur. ; ίο9- φιλής, ες, /Esch. ; επίκοτυς, ον, iEscll., Soph.; μισητός, η, όν, iEsch., Xen., Plat. ; εχθοδοπός, όν. Soph., Ar., Plat., Ap. lih. ; εχθϊμος, ον. Soph. ; στύγιος, α, ον, Eur. ; έπίφθονος, ον, ^Esch., Eur., Thuc.; δΰςίμερος, ον, Ap. Rh. To make hateful, στυγεω, only in aor. 1 act., c. dat. of him to whom it is hateful, Horn.; 'άπεχθαίρω, Horn. Hateful to men, βροτοστύγης, ες, M&ch. Hateful to all , παντομίσης, ες, iEsch. Of hateful appearance , στύγερώ- πης, ου, only masc., Hes. Not hateful , άβδέλυκτος, ον, iEscli. Hatefully, στύγερώς, Horn. ; εχθρως, compar. εχθροτερως and εχ- θιόνως , Xen., Plat., Dem.; επιφθό- ι/ω9, Thuc. Hating, στυγερός, ά, όν, c. dat., Horn.; επίφθονος, ον, c. dat., yEsch. \_Hating mankind , μισάνθρωπος, ον, Plat.; hating discussion , μισολόγος, ον, Plat.] Hating , adv., έπιφθόνως — they hated one another , οϋτοι έπιφθόνως πρός άλληλους είχον, Xen. Hatred, εχθος, τό, Omn. ; εχθρα, ή, Pind., Hdt., Onm. Att.; μίσος, τό, Omn. Att.; εγκοτος, ό, Hdt.; άπεχ- θεια, ή, yEsch., Xen., Plat. To sympathize in hatred, σϋνεχθω, only pres, act., c. dat., Soph. Behold me ... who have incurred the hatred of all the gods , όράτε ... με ... τον πάσι $εοϊς δι άπεχθείας έλθόν- τα, iEsch. To have incurred hatred (i. e., to be hated), δι άπεχθείας γίγνομαι (aor. 2 εγενόμην, etc.), Xen. An object of hatred , στΰγος, τό, -Escli. ; στύγημα, άτος, το, Eur. ; 'άπεχθημα, άτος, τό, Eur. ; μϊσημα, άτος, τό, c. gen. or clat. of the hater, Trag.; μίσος, τό, Trag. [Hatred of mankind , μισανθρωπία, ή, Plat.; hatred of discussion , μισο- λογία, ή, Plat.] Η AUBERT, A, $ru φαξ, άκος ΊΊ · ~ Xen. » . » Vid. Horn., Eur., Thuc., Breast-plate. Haughtily, ' ύπερφιάλως , Horn.; σοβάρώς, Ar. ; μεγαλείως, compar. μεγαλειότερον and μεγαλειοτέρως, Xen., Plat.; μεγαλοφρονως. Plat. Most haughtily , 'σγουρότατα, Hdt. Haughtiness, όγκος, o, Soph., Eur., Isoc.; μεγάληνορία, ή, Eur. Vid. Pride, Arrogance. Haughty, * ύπερηνορίων, ουσα, Horn., Ap. Rh.; 'ΰπεροπλος, ον (only of things in Horn., Ap. Rh. has su¬ perl. ' ύπεροπληεστατος), Horn., Hes., Pind., Ap. Rh.; 'ύπερφίάλος, ον, Horn., Pind., Ap. Rh.; 'υπερήφανος, Hes., Pind., Esch., Xen., Dem.; O V νπερθϋμος, ον, Hes.; αγέρωχος, ον (used too in Horn., but only in a good sense), Alcaj.; μεγαλήνωρ, ορος, ό καί ή, Pind. ; ριφαύχην, ενός, ό και ή, Pind. ; γαύρος, α, ον, and ον, ον, Eur., Ar. ; μεγάλείος, α, ον, Xen.-; σοβάρός, ά, όν, Ar., Dem. To be haughty, γαυριάω, Cratin., Dem., Theoc. ; σοβαρεύομαι, mid., Anth. jl up, to, όνεύω (sc. by a crane), Strattis, Thuc. [7b haul a ship (on land), νεωλκίω, Polyb. ; to haul up high and diy , άνελκω, Hdt.] [/I hauling up, άνολκή, ή, Thuc.; (of a ship), νεωλκία, ή, Theophr.] To hard out, εξαμπρεύω, Anth. Vid. To DRAW. Haunt, α, ήθος, τό, Horn., Hes., Escli., Eur.; εναυλος, ό, Hes., h., Eur.; επιστροφή, ή, yEscll.; πόρευ- μα, άτος, τό, yEscll. Haunt, το, Ζάμίζω, c. acc. in Att. prose, c. prep., Horn., Xen., Plat.; διάσσω, contr. for διαίσσω, 110 mid. or pass., Soph.; πολεω, c. acc. or c. dat., or c. prep, ες or άμφί and acc., Esch., Eur.; ενδιάομαι, mid., and later ίνδιάω, act., h., Theoc.; [tt|Oos- φοιτάω, c. acc., also πρός . c. acc., Lys., Dem.] Vid. To frequent. Have, to, εχω, imperf. είχον, fut. εξω, no aor. 1, aor. 2 εσχον, opt. σχυίην, etc., also poet, εσχεθον (in¬ cluding Trag.), perf. εσχηκα (rare), no perf. pass., aor. 1 pass, εσχέθην, another form of pres, is ΐσχω (not found in Att. prose in this sense), Omn. ; κάτίσχομαι, mid. (also in pass, καταίσχομαι), only pres., Horn.; κτάομαι, not in pres., but in perf. pass, in act. sense κεκτημαι and εκτη- μαι, and in aor. 1 mid., aor. 1 pass, in pass, sens., Omn. ; χράομαι, mid., contr. άει in ή, c. perf. pass, κεχρί j- μαι in act. sens., c. dat., Omn.; ίστί μοι, εστί σοι, etc., fut. εσεταί (or εσται) μοι, etc., Omn. ; ετετμον, aor. 2, no other tense, c. gen., Hes.; πάομαι, usu. in perf. pass, πεπάμαι , in pres. act. sense, also fut, πάσομαι, HAY. aor. 1 επάσάμην, pluperf. pass, in pluperf. sense, Sol., Theogn., Find., ./Esch., Eur.., Ar., Xen.; μέτεστι, c. dat. pers., gen. of the thing had, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat., Isoc., Dem.; μετά for μέτεστι, Ear. ; 'ΰπεστι, c. dat. pers., Soph., Hdt., Thuc., Dem.; φέρα >, fut. ο’ίσω, oftener ο’ίσομαι , aor. 1 ηνεγκα , aor. 2 ηνεγκον, no perf., Eur.; φορεω , esp. of personal qual¬ ities, Soph., Eur., Ar., Hdt.; τ vy- γάνω, fut. τεύζομαι , no aor. 1, aor. 2 έτύχον, perf. not in this sense, c. gen., Soph., Eur.; άμφέπω, also in Horn. άμφιεπω , imperf. never with any augment, no other tense, Pind.; ΰμί- λίω, esp. of having prosperity or any good or bad fortune, c. dat., also (the fortune being nom. to the verb) c. dat. pers., Pind., Soph., Eur.; 'υπάρ¬ χει, c. dat. pers., Hdt. Have , as a sign of the past tense in English, is often rendered in the Greek tragedians by εχω c. part. aor. 1 (rare with any other tense, though Soph, twice uses it with the perf.), giving a signification of the perf. to the aor. 1, as, u He has honored the one and dis¬ honored the other,” τ ον μέν προτίσας τον δ' άτιμάσας έχει. To have by nature (e. g., to haye wings, horns, etc.), φύω , only in pres., fut., and aor. 1 act., Ar., Hdt., Plat. To have on (one’s hand on an oar, etc.), έπέχω, c. acc. of the hand, dat. of the oar, Horn. 7b have besides, προσέχω, Plat., Dem.; πάράκτάομαι , in perf. pass, in act. sense, Hdt. To have in preference to another, προίχω, often contr. in Att. προύχω, c. gen. of the other. Soph. f Who would be very desirous of having you for a f riend, di πάνυ av φιλοτιμηθεϊεν φίλω συι χρησθαι, Xen.] And they had Otancs for their gen¬ eral , και άρχοντα παρείχουτο Ότά- νεα, Hdt. To have in one's hands, or in hand, vid. Hand. [To have on, άμπίχομαι, Eur., Ar., etc.] Vid. To weak. One must have , έκτέον, Xen., Plat. What one has, τα υπάρχοντα, Thuc., Xen. Haven, Χίμήν, ένος, b, Omn. Vid. Hakbor. Having, κληρούχος, ον, c. gen., Soph. Having a share of (and therefore often simply “having”), μέτοχος, ον, c. gen., Eur., Hdt., Plat. Havoc, κακουχία, i), ASsch. Hawk, λ, κίρκος, o, Horn., /Esch.; 'ϊρηξ, ηκος, o, Horn., Ildt., contr. from ϊίραζ, άκος, Eur., Arist.; Upd- κισκος, b, Ar. ; α’ισάλών, ώνος, b, Arist.; χάμαιτύπος, b, Arist. A spam'ow-hawk, σπι'ζίας, ου, b, Arist. A copper-colored sort of hawk, χαλ- kis, ίδος, v, Plat., Arist. A dark-colored sort of haivk, πέρ¬ κνας, b, Arist. A hawk particularly inclined to slay doves , φασσοφόνος , b, Arist. ; φαβοτύπος, o, Arist. Chased by a hawk, κιρκηλάτος, ον, JE sch. To scream like a hawk, ίεράκίζω, Theoph. Hawk, to (i.e., clear one’s throat), χρέμπτομαι, mid., Ar., Eupol. Hay, χόρτος, o, Hes., Eur., Hdt., Xen.; χόρτος κούφος, Xen.; κάρφη, η, Xen. HEAD. Made of hay , καρφηρός, ά, όν, Eur. Hazard, κίνδυνος, o, Omn. post Horn. Vid. Danger. Hazard, to, παρατίθεμαι , mid., aor. 2 part. sync, παρθέμενος, Horn., Tyrt. ; προβάλλω, no aor. 1, perf. -βέβληκα, Eur.; κυβεύω, c. acc. of the undertaking, or c. περί and gen., or περί and dat. of the thing risked, Eur., Xen., Plat.; κινδυνεύω, c. acc. of the undertaking, or sine cas., pass, either of the attempt or of the thing risked, Pind., Omn. Att. prose; ’άπυ- κινδυνεύω, Hdt., Thuc., Xen., Lys., jEscllin.; παραβάλλομαι, Hdt. ; πά- ράκινδυνεύω, Ar., Thuc., Xen., Plat., yEschin. Vid. To risk. / will hazard it and bury them, kyui σφε 3"αφω κάνα κίνδυνον βάλω, yEsch. To those who hazard all they have, τοίς ες άπαν το ύπαρχον άναρ- ριπτούσι, Thuc. inclined to hazard, κινδϋνευτϊκός, η, όν, Arist. One must hazard, κινδύνευτέον, Eur. HAZARDING, A, ’άποκινδϋνευσις, εως, η, Thuc.; παρακινδύνευσες, ή, Thuc. Hazardous επικίνδυνος, ον, Omn. Att. prose, Hut.; πάράκίνδϋνος, ον, Plat., Dem.; παράβολος, ον, Hdt. Vid. Dangerous. A hazardous deed , κινδύνευμα, άτος, τό, Soph., Eur. Hazardously, έπϊκινδύνως, Thuc., Xen. Hazel, the, Τίοντ'ίκυν δίνδρεον, τό, Hdt. He, She, It, εκείνος, η, o (also κεί¬ νος, more usu. in the poets, but rare in prose), Omn.; b, η, τό, Omn.; όδε, ηδε,τόδε, Omn.; όγε, ijye, etc., Horn., Hes.; 6s, only in nom. sing. masc. and fern., except in Horn., who also has nom. sing. neut. and nom. masc. pi. (when used with η, “he said,” it usually comes after the verb, and is separated from it by δέ, η δ ’ ός, η ο’ η, Plat. ), Horn., Xen., Plat.; ούτος, αύτη, τούτο, Soph., Hdt., Xen. ; αυ¬ τός, η, ό, only in the oblique cases sing., but all dual and pi. cases, Omn.; gen. ού, no nom. (properly “of him¬ self,” but also simply “ of him” or “ of her,” not used as neut.), not very com¬ mon in Att., though sometimes found, dat. οϊ, acc. ε (Horn, also has gen. έο, εϊο, and έθεν, this last also in iEsch.; Ap. Rh. has έεϊο ; Horn, has also dat. ioi and acc. έε' ; li. has ε as pi.), Horn., Pind., Trag., Hdt., Plat.; μϊν (in Att. commonly viv), enclitic, masc., fern., and neut. acc. sing., sometimes (though rarely) pi., Horn., Pind., Trag., Ap. Rh.; σφι and σφιν, enclit., dat. sing, and pi. masc. and fern., Horn., h., iEsch., Soph.; σφε, acc. masc. and fern. sing, and pi., Trag.; σφωέ, enclit., nom. and acc. masc. and fern, dual, gen. and dat. σφωί, σφώίν (Horn.), pi. σφε 7s (not enclitic in nom., but usu. enciitic in the other cases except gen.), masc. and fern, gen. σφων, dat. σφίσι or σφίσιν, acc. σφάς (only dat. and acc. occur in Trag., who often contract the dat. into σφί or σφίν (see above) ; Horn, also has gen. σφέων and σφείων (some¬ times enclit., sometimes not), and acc. σφάς, σφεας, σφέάς, and σφε las; Hdt. has neut. pi. σφέα ; yEolic forms of σφί, σφέ, are άσφι, άσφε, Alcse., Sapph. Head, a, κόρση, ?;, Horn., Theoc.; HEAD. κορυφή, v, Horn., h., Eur., Hdt., Xen.; κεφαλή, η, Omil.; κάρηνον, τό, Horn., Aisch., Eur., Ap. Rh. ; κάρα, τό, nom. and acc. sing., Horn., Trag., Lycurg., Dem., gen. and dat. κάρητος, κάρητι, κάρήάτος, καρηατι, and pi. καρηατα, only Horn., gen., dat., and acc. fern, κάρης, κάρη, κά- ρην, Theogn., Mosch., Call. ; dat. κάρα neut., yEsch., Soph.; nom. pi. neut. κάρα, h.; κράς, τό (never in nom., only in oblique cases), gen. κράτος, dat. κράτί, acc. κράτα, gen. pi. κράτων, dat. κρασί (Ep. κράτεσφι or —φιν, Horn.), acc. κρά τα?, Eur., also gen. and dat. sing., nom. pi. κρά- άτος, κράατι, κράάτα, Horn. ; κω- δεια, ή, Att. κωδία (also used for the head of a plant), Horn., Ar.; σκύτη, η, Archil.; κεφάλαΊον, τό (of a veg¬ etable), Ar. Vid. Syn. 286. The head of a ship, πρώρα and πρώρη, η, also (in Horn.) πρώρη ναύς, Horn., Trag., Hdt., Thuc., Xen.; ’άκρωτήριον, τό, Hdt. Vid. PROW. [ The head of the table (the first place in reclining at meals), προκα- τάκλισις, εως, η, Joseph.] The crown of the head, σκάφιον, τό, Ar. Over the head , κάτάκρηθεν, Horn.; 'άποκμηθεν, Hes. What have you in your head that you show . . . etc. ? τίη μαθών φαί- νεις . . .; Ar. ; so ο,τι μαθών . . . ; Plat. Head first, on one's head, etc., κά- τωκάρα, Pind., Ar. ; κύβδα, Ar. Vid, Headlong. Having a head (of a spear or club), κεκορυθμίνος, η, ον, c. dat. of the ma¬ terial of which the head is made, Horn. With two heads, δικάρηνος, ον, h.; άμφΥ κράνος, ον, Eur. ; άμφίκέφα- λος, ον, Eubul. ; δικέφαλος, ον, Arist.; δίκάρηνος, ον, Nic. With three heads , τρϊκάρηνος, ον, Hes., Pind., Eur., Hdt.; τ ρΥ κράνος, ον, Soph., Eur. ; τ ρϊκέφάλος, ον, Ar. With fifty heads , πεντηκοντάκάρη- νος, ον, Hes. ; with a hundred heads, έκάτοντάκάρηνος, ον, Pind. ; έκά- τογκάρηνος, ον, A£sch. With a small head, μΊκροκέφάλος, ον, Arist.; with a long head, μάκρο- κάρηνος, ον, Menand.; μάκροκέφά- λος, ον, Hipp. ; with a large head, μεγάλοκέφάλος, ον, Arist. With a golden head, χρύσοκάρηνος, ον, Eur. With many heads, μύριόκράνος, ον, Eur.; πολύ'κράνος, ον, Eur. ; πολυ¬ κέφαλος, ον, Plat. With a peaked head, σχινοκέφάλος, ον, Cratin. With a spot of white on the head , φάλάρός, a, όν,. Theoc.; φάλιος, a, ov, Call. One side o f the head, half the head, ημΐ'κραιρα, ή, Arist. Having water in the head, ‘ΰγροκέ- φάλος, ov, Arist. Cut from the head, κάράτομος, ov, Soph. To peck or strike on the head , έπι- κορρίζω, only act., Arist. To tumble (throw one’s self) head over heels , έκκύβιστάω, only act., Xen. To act of one's own head , αύτομά- τίζω, only act., in bad sense as acting unadvisedly, etc., Xen. To come into one's head. Vid. To COME INTO. [ To get in one's head (of wine), τινά περί φρένας ηλυθεν οίνος, Horn.] HEADSTRONG. . ο. throw the head hack (in denial), άνανεύω, Hom. (also καρήατι, Hom.), Hdt., Xen.] Those who wish to injure the state lay their heads together, oi κακοϋντες tu κοινά συγκύφαντες ποιούσε, Hdt.; so Ar. To come to a head , συμπ έπαινο μια, pass., Hipp. Vid. To bk bipe. Head, to, be at the head of, προΐ¬ σταμαι, pass., c. perf., pluperf., and aor. 2 act., c. gen. of what is to be done, Soph. ; προστατέω, c. gen., Plat. Vid. To DEAD. Headache, κάρηβορίη, said to be Ion. for καρηβάρεια, ή, Hipp.; σκορ- δΐνημα, άτος, τό, Iiipp. ; σκορδι- νησμός, ο, Hipp. To have a headache , κάρηβάράω or κάρηβάριάω, Ar. ; κάρηβάρέω, Arist. Causing or calculated to cause a headache , κεφάΧαΧγής, t ς, Xen. ; κάρηβάρϊκός, ή, όν , Hipp. £ Head-band, λ, άαπυξ, υκος, ο και ή, Horn., Trag.; άνάδημα (contr. άνδημά), utos, to, Pind., Eur., Plat. (Com.); μίτρα , Eur. ; διάδημα, ατο s, το, Xen.] Vid. Fillet, and Syx. 171. [ Without head-band , άναμπυξ, ϋκος, δ καί ή, Call.] [7b bind the hair icith a head-band, παραμπυκί'ζω, Al*.] Head-BOUOUGH, Α, δήμαρχος, o, Ar., Lys., Dem. To be head-borough, δημαρχέω, only act., Isae., Dem. The office of head-borough , δημαρ- χία, ή, Dem. Head-dress, λ, άμπυξ, ϋκος, ΰ καί ή, Horn., yEscIi., Eur. ; κρήδεμ- νον, τό, Horn., Eur. ; κεκρυφαΧος, ό, Horn., Ar. ; μΐ’τρα, η, Eur., Hdt. With beautiful head-dress , Χϊπά- ροκρήδεμνος, ov, Horn.; καΧΧΧκρή- δεμνος, ον, Horn.; Χϊπάράμπυζ, ϋκος, ο και η, Pind. With dark head-dress, κυάνάμπυξ, νκο s, ό και η, Pind., Theoc. With golden head-dress , χρϋσάμπυξ, ϋκος, b και η, Horn., Hes., h., Pind. Headland, λ, πρόβοΧος, o, Horn., Dem. ; προβΧής, ήτος, b, Soph. ; πρόβΧημα πόντου, Soph. Vid. PROM¬ ONTORY. The mighty noise of the sea break¬ ing over the headland , κτύπος άρσην πόντου προβΧης, Soph. [An opposite headland , άντακρωτή- ριον, τό, Strab.] Headless, 'άκέφάΧος, ov, Hdt. Headlong, πρηνής, ές, Horn., Hes., Eur.; προπρηνής, ές, Hom. ; επϊκάρσιος, a, ov, also os, ov, of ships pitching in a storm, Hom.; κύμβά- χος, ov, Hom.; έπΐκΧΊνής, ες, Ar. [Headlong destruction , αίπύς όΧε- θρος, Horn.] Headlong , adv., έπϊκάρ, Hom. ; προτροπάδην, of a person flying in headlong haste, Horn., Plat., Xen. HEAD-PIECE, A, κορυφαία, ή, Xen. [Head-quarters, ποΧεμητήριον, τό, Polyb.; όρμητήριον, τό, Id.] Head-stone, λ, ' άγαΧμα, άτος, τό, Pind.; στήΧη, ή, Theoc. Headstrong, ’ άγήνωρ, ορος, b και ή, Horn., Hes., Aisch. ; αυθάδης, ες, YEsch., Eur., Hdt., Omn. Att. prose; αύτόβουΧος, ov, TEsch.; ab- τόγνωτος, ov, Soph.; δύςαρκτος, ov, TEsch.; ’ απάΧαμνος, ov, Pind.; νεα¬ νίας, ov, only inasc., Eur.; νεανικός, ή, όν, Plat.; ’άνουθετητος, ov, Dem.; προπετής, ες, TEschin. ; αύθάδϊκός, ή, όν, Ar. HEAP. [ To be headstrong , νεανιεύομαι, Plat., αύθαδί'ζομαι, Plat.] A being headstrong , αύθάδία, ή, Trag.; αυθάδεια, ή, Plat., Isoc., Dem. Vid. Obstinacy. In a headstrong manner, αύθάδώς, Ar.; νεάνϊκως, Ar., Plat. Heal, TO, ’ άκέομαι , mid. (’ άκέω , act., only in Iiipp.), pres. part. poet, (not Att.) άκειόμενος, fut. 'άκεσομαι, Att. sometimes άκοϋμαι, etc., aor. 1 ήκεσάμην, poet, (not Att.) also ηκεσ- σάαην, Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt., Plat.; ίάομαι (la Horn., Γ Trag., etc.), fut. ίάσομαι, no pass, voice except aor. 1 pass, in pass, sens., Hom. ; 'ϋγιά'ζω, Arist.; ’ΰγιόω, Hipp. To heal one's oivn wounds , 'άπαΧθέ- ομαι, mid., c. acc. of the wounds, Horn. To be healed , άΧθομαι, only pres, and imperf., Hom. What can be healed, 'άκεστός, ή, όν, Horn., Hipp,; 'ίάτός, ή, όν, Pind., Plat.; 'ϋγιαστός, ή, όν, Arist. ; 'ϋγι- αντός, ή, όν, Arist. Vid. Curable. [ Not to be healed, that can not be healed , άνήκεστος, ov, Horn., Hdt.] HEALER, Λ, ’άκεστήρ, ϊ/ρος, b, Soph. ; ' άκέστωρ, ορος, o, Eur. ; άκεστής, ου, o, Xen. Vid. PlIY'SI- CIAN. » Healing (calculated to heal), παι- ώνιος, a, ov, TEsch., Soph.; ’άκεσφό- ρος, ov, c. gen. of the disease, Eur.; ακεσό)δϋνος, ov, Anth. Healing men , ’ άκεσίμβροτος , ov, Orph. Healing diseases , 'άκεσσίνοσος, ov, Anth. Healing, Λ, ’άκεσμα, άτος, τό, Pind., TEsch.; άκεσις, εως, v, Hdt. ; 'ϋγίανσις, εως, ή, Arist. ; * ϋγίάσις, εως, η, Arist. The art of healing, 'ΐάτορία, ή, Soph. ; ’ άκεστορία, ή, Αρ. Rll. Health, 'ϋγίεια ( ά, but also ά Ar. ), ή, Pind., TEsch., Eur., Hdt., Xen., Plat., Isoc.; είιεζία, v, Eur., Xen., Plat., Isoc. Health (i. e., freedom from pain), ' άνωδυνί a or νωδΰνία, ή, Pind., Theoc. Vigorous health, ρώμη, ή, Xen. Ill health , άσθενεια, η, Xen. Vid. Disease. To drink a person's health , φϊΧο- τησίαν προπίνω (fut. -πίομαι, Att. sometimes -πιοΰμαι, no aor. 1, aor. 2 - ίπιον , perf. πέπωκα, perf. pass, -πέ¬ πομαι, in augmented tenses προε often contr. into πρου ), Dem.; and simply προπίνω, c. dat. pers., Anac., Pind.; κάτάκοτταβί'ζω, c. gen. only act., Ar. , [7τ/)θ7τόσ£ΐ? πίνω, Alex.] To have one's health drunk , φιΧο- τησίαν Χαμ,βάνω (fut. Χήφομαι, no aor. 1, aor. 2 έΧάβον, perf. εΐΧηφα'), Ar. Fond of health , careful of one's health, φίΧούγιής, ές, Arist. Healthily, 'υγιεινως, compar. -ότερον and -οτέρως, Xen.; νγιως, Plat. Healthy, 'άνοσος, ov, poet, (not Att.) ’άνουσος, ov, Horn., Hdt., Thuc.; ' υγιηρός, ά, όν, cotnpar. -ότερος and -έστερος, Pind., Hdt.; 'υγιείς, Pind.; 'υγιής, ές, Simon., Eur., Hdt., Thuc., Plat.; υγιεινός, ή, όν, Xen., Plat., Isoc.; ευεκτίκός, ή, όν, Plat., Arist. To be healthy , 'υγιαίνω, aor. 1 'υγίάνα, no mid. or pass., Simon., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem. Heap, α, χνσις, εως, ή, Horn.; $ημών, ωνος, b, Horn., Arist. ; Sri s and Srtv, $ινός, b (but ή Call.), Horn., TEsch., Hdt.; Ζωμός, o, TEsch., Ar.; HEAR. σωρός, b, lies., Ar., Hdt., Xen.; εξόγκωμα, άτος, τό, Eur.; σώρευμα, άτος, τό, Xen. ; * άθροισμα, άτος, τό, Plat. ; χώμα, άτος, τό, only of earth, Trag., Hdt., Thuc., Dem., etc. Vid. Syn. 259. [.4 heap of slain , νεκάς, άδος, ή, Hom.; a heap of fagots , όγκος φρύ¬ γανων, Hdt.J Placing it on their own wall vrhere a heap (or mound) had been raised against it, επίστήσαντες τώ εαυτών τείχει ή προςεχουτο, Thuc. Why should not it, if this river (sc. the Nile) were to flow into it, be filed up by the heaps (sc. of alluvial soil de¬ posited) within twenty thousand years ? for I think, indeed, it would be filed up even within ten thousand, τί μιν κωΧύει ρέοντος τούτου έκχωσθήναι εντός γε διςμυρίων έτέων ; εγώ μεν γάρ έΧπομαί γε και μυρίων εντός χωσθήναι άν, Hdt. Heap UP, ΤΟ, χέω, fut. χεύσω, aor. 1 iA il,a ' !Emcl έχεα, perf. pass, κέ- χυμαι, pluperf. pass, only in 3d sing, and pi., without redupl. χυτό, χύντο (Lidd. and Sc., however, call this the aor. syncop.), only of heaping up earth, Hom.; νηέω, and mid., but no pass., Horn., Ap. Rh.; επινηνέω, c. gen. of that on which the heap is sup¬ ported, but in pass. (perf. pass. part. έπίνενησμένος, borrowed from έπί- νέω) the verb is used of that which is loaded, c. gen. of the things heaped upon it, Ilom., Ar. ; κάτάμάομαι, mid., Horn.; έπάμάομαι, Horn., Hdt., Xen.; νέω, not used in pres, or im¬ perf., but most usu. in aor. 1 act. or perf. pass, νένησμαι in pass, sense, Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen.; κατα- νέω, Hdt.; συννέω, Hdt., Thuc.; έκ- σωρεύω, Eur.; έπϊσάττω, fut. -ξω, Hdt.; έπϊφορέω, Ar., Hdt., Xen.; σωρεύω, Arist.; χόω (this word with χώννϋμι, and all their compounds, are only used of heaping up earth), Hdt., Thuc., Xen.; χώννϋμι, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat., Dem.; εκχώννϋμι, Hdt.; διαχόω, Hdt. ; συγχόω and συγχώννϋμι, Hdt., Xen.; 'άνάβάΧΧω, no aor. 1, perf. -βεβΧηκα, Thuc., Xen. To heap up near , πάράνηνέω, Horn., Ap. Rh.; έπίπάράνέω, Thuc. To heap around, περινέω, Hdt. ; περισάττω, Arist. To heap in opposition (so as to form a counter-mound), άντΧπροςάμάομαι (sc. τήν γην), Xen. When I heaped up a tomb over my wretched mother, εν y (sc. ημέρα) τά- Χαιναν μητέρ’ έξώγκουν τάφω, Eur. Heaped up (as treasure, etc.), νη- τός, ή, όν, Hom. ; σωρευτός, ή, όν, Alex. Heaped up (as earth), χυτός, ή, όν, used also of a hole (or harbor) filled by casting heaps into it, Horn., Ap. Rh. ; άμφίχύτος, ov, Horn. ; χω¬ στός, ή, όν, Eur. Heaped high , ποΧΰχωστος, ov, YEsch. y1 heaping up, χώσις, εως, ή, Thuc.; σό>ρευσις, εως, ή, Arist. Hear, to, ’ άκουάζομαι, mid., only pres., c. gen. (also in act. άκουάζω, h.), Hom.; άΐω ( ά Horn., though sometimes ά in imperf., ά Trag., but ά sometimes in chor., and even in anapaests), imperf. aiov, not τήίον, only pres, and imperf., c. gen. pers. from whom any thing is heard, c. en. or c. acc. of the noise or thing eard (the latter most usu. in Trag.), Horn., Pind., Trag. ; ’ άκούω , fut. ’ άκούσομαι , aor. 1 ήκουσα, perf. * άκή - 276 HEARD. icoa (Horn, only uses pres., imperf., and aor. and (once) imperil mid.), no pass., and no other mid. tense in good authors, usu. c. gen. of the person speaking, c. acc. of the thing spoken or sound uttered (the gen. pers. often preceded by έκ, αϊτό, -παρά, or προς, and often omitted), sometimes also c. gen. rei (in which case the gen. pers. is not expressed), often c. infin. rei, rarely c. dat. pers., Omn.; 'υπακούω, Horn., h., Eur., Ar., Thuc., Xen.; εισακούω, Horn., h., Soph., Eur., Thuc., Xen.; έπάκούω, Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; έξάκούω, ASsch., Soph., Ar., Xen.; κατακούω, Thuc., Plat., Dem.; κλύω, only pres, and imperf. act., poet, imper. κΧύθι, pi. κΧύτε and κέκΧύθι, κέκΧϋτε (not in Att.), construction like ακούω, Omn. poet.; ’ άκροάομαι , mid., c. gen. pers., acc. rei, or c. gen. rei, Omn. Att. prose. Vid. Syn. 48. To hear by inquiry , or to hear news, πεύθομαι (see next word), in pres, and imperf., Omn. poet.; πυνθάνομαι, with all tenses except imperf. borrow¬ ed from prec., fut. πεύσομαι, and Att. sometimes (rarely) πευσούμαι , no aor. I, aor. 2 έπύθόμην (Horn, has aor. 2 opt. 3d sing, ττεττόθοιτο, perf. pass, in act. sens, πέπυσμαι, πέπϋσαι, and poet, πέπυσσαι, pluperf. έπεπύσμην, c. acc. of the information, c. gen. with or without a prep, of the informer, often understood, sometimes c. gen. rei, Omn. ; έκπυνθάνομαι, Horn., Soph., Eur.; πάράΧαμβάνω, fut. -λ?;- φομαι, no aor. 1, aor. 2 -έΧάβον, perf. -είληψα, c. acc. of the informa¬ tion, c. prep, and gen. pers., Hdt.; so παραδέχομαι, Plat. To hear accidentally , or by any un¬ derhand means , παρακούω, Ar., Hdt., Plat. To hear to the end, to hear thorough¬ ly , οιακούω, Xen., Plat. To hear besides , προςακούω, Xen. To hear at the same time with , σύν- εξάκούω, c. dat. of one’s companion, Soph.; συνάκυύω, Xen.; συνακροάο- μαι , Plat. To hear (news), συμπυνθάι/ομαι, Eur. To hear before, προκΧύω, iEsch.; προακούω, Hdt., Xen., Dem., YEs- chin.; (of news), πρυπυνθάνομαι, Hdt., Thuc., Xen. To hear in a place, ενάκούω, Soph. To hear from any one , 'ύποκΧύω, c. gen. pers., Ap. Rh. To hear in return, in reply , in oppo¬ sition to whaJt one has said, άντακούω, Trag. One must hear, ’ άκουστέον, Soph., Eur., Hdt. Inclined to hear, τετρϋπη μένος (ears), η, ov, Soph. Heard, or To be heard, ’ακου¬ στός, v, όν, Horn., Soph!, Eur. To be. plainly heard, προφαίνομαι, pass., Soph.; φαντάζομαι, pass., Ap. Rli. What can be heard, άκούσιμος, η, ov. Soph.; επήκοος, ov, Plat. Heard a long time ago, πρόκΧύτος, ov, Horn. Heard at a distance, τηΧεφάνης, ές, Soph.; τηΧωπός, όν, Soph. Much heard of, ’άριήκοος, ov, Call. He came before any news was heard of him , πριν έκπυστος γενέσθαι προςήΧθε, Thuc. Any thing heard, ’ άκουσμα , άτος, τό, Soph., Xen.; ακρόαμα, άτ ον, τό, Xen., iEschin. HEART. Having heard one's self, αύτήκοος, ov, Thuc., Plat. What ought not to be heard , ’ανή¬ κουστος, ov (i. e., horrible), Soph., Antipho. Hearer, λ, ακροατής, ού, b, Thuc., Plat., Isoc., Dem. A fellow-hearer, συνήκοος, ό και ή, Plat. Hearing, subst., ’άκουή, ή, Horn.; ’ακοή, v, Trag., Hdt., Thuc., Plat.; ’άκουσις, εως, ή, Arist. ; άκρόάσις, εως, v, Dem. A hearing (of news), πύστις, εως, ή, Thuc. [ Want of hearing , άνηκουστία, ή, Hipp.] Vid. Deafness. Hearing, adj., επήκοος, ov, c. gen. or sine cas. (of the gods as hearing prayer), Pind., /Esch. Hearing far, ’ άριήκοος , ov, Ap. Rh. Hearing quickly , οξυήκοος, ov, Plat.; εύήκοος, ov, Arist., Hipp. Having no opportunity of hearing, not hearing , άνήκοος, ov, Xen., Arist., Mosch. Fond of hearing, φέΧήκοος, ov, Plat. To be within hearing — and when they were within hearing, έπεϊ o’ έστησαν εις επήκοον , Xen. ; also εν έπηκόω, Xen. ; also προςέρχομαι εις επήκοον, Xen. ; having called the generals within hearing , κάΧεσάμενος τούς στρατιιγούς εις επήκοον ,' Xen. ; for he is within hearing, σύμμετρος yap ως κΧύειν, Soph. Hearken, to. Vid. To hear. Hearsay, παρακοή, ft. Plat. To know by hearsay, ακοή oioa, 2d sing, often οϊσθα, Att., and pi. ΐσμεν, ϊστε, etc., imper. ϊσθι, infin. είδέναι, part, είδως, Hdt., Dem.; ακοή επίσταμαι , Antipho ; οιδα ακούων, Dem. To give hearsay evidence, ακοήν μαρτϋρεω (c. gen. of the person from whom it has been heard), lsce., Dem.; ακοήν προςάγω, Dem. [ The laws do not admit hearsay evi¬ dence, μαρτυρείν ακοήν ούκ εώσιν οι νόμοι, Dem.] [ Hot by hearsay, ούκ από γλώσ- σης, TEsch.] Heart, the, κήρ, κήρος, τό, no pi., Horn. ; κίαρ, τό, only nom. and acc. sing., Pind., Trag., Plat.; ήτ op, τό, only nom. and acc. sing, (except ήτορι once in Simon.), Horn., Simon., Pind., ^Esch. ; κραδία, ή, Horn., ALscli., Eur.; καροία, ή, Omn.; φρήν, φρενός, ή, Omn. poet., Plat., Lys., Dem., Andoc. (not, however, very common in prose) ; πράπίς, ίδος, ή, usu. in pi., Horn., Hes., Pind., yEsch., Eur. ; σιτΧάγχνον, τό, usu. in pi., Trag., Ar.; ήπαρ, άτος, τό, no pi., prop, the liver, but used in Trag. as the seat of the passions, just as we use heart, /Escli., Eur., Tlieoc. Vid. Syn. 281. \The heart (of trees, etc.), μήτρα, ή, Theophr.; ξύΧα περίμητρα, Id.] And Hectors own heart beat within his breast,' Έκτορί τ' αύτω Οτυμός ivi στήθεσσι πάτασσεν, Horn. And his heart beats greatly in his breast, εν δέ τέ οι κραδίη μεγάΧα στέρνοισι πατόισσει, Horn. My heart· is in my'mouth (through fear), στι ιθεσι πάΧΧεται ήτορ άνά στόμα, Horn. Alas! this goes to my heart, ai ai προς ήπαρ δακρύων τ' εγγύς τάδε, Eur. Yoti say well, for these sentiments, HEAT. my son, you ought to cherish in your heart , ούτω γάρ ω παι -χρι'ι διά στέρ¬ νων εχειν, Soph. With all one's heart , εκ θυμού (sc. φιλεειν), Horn. ; κήρι, Horn. ; κηρό- θι μαΧλον, Horn. ; εκ φρενός, ^Esch. ; εκ πόντος νόου, Hdt. ; τω νω, ορρ. to από γλώσσης, Soph. ; εκ τής φυ- χής, Xen. ; εκ τής καρδίας, Ar. From the bottom of one's heart, πε- δόθεν, Horn. ; νειόθι, Hes. Of one's own heart (from the bid¬ ding of), φρενόθε v, Soph. ; ο’ίκοθε, or -θεν, Eur. ; ’ένδοθεν, Eur. In the heart , προςκάρδιος, ov (of a wound), Bion: near the heart, περΐ- κάρδιος, ov (blood, etc.), Emped., Cri- tias; under the heart ,' ύποκάρδιος , ov, Theoc. [/?& the heart of a country , άνάμε- σος, ov, Hdt.] To take to heart, ένθυμέομαι, mid., c. perf. pass, and aor. 1 pass, in act. sense, iEsch., Hdt. Out of the abundance of the heart the mouth speaketli, vid. Fullness. Brave-hearted, χαΧκεοκάρδιος, ov, Theoc. Vid. Brave. Hard-hearted, σϊδηρόφρων, ονος, ό και ή, iEsch., Eur. Vid. Cruel, Pitiless. Strong-hearted, τΧησίκάρδιος, ov, M sch. Black-hearted, κελαινόφρων, ονος, ό και ή, iEsch. ; μελανοκάρδιος, ον, Ar. Heart-breaking, $ϋμοβόρος, ον, sometimes c. acc. of the heart, Horn., iEsch. ; £τΰμοδάκή$, ές, Horn. ; $ϋμο- φθόρος, ov, Hom., Hes.; $ϋμαΧγής, ες, Hom. ; καρδιόδηκτος, ον, ^Esch. ; τάραξϊκάρδιος, ον, Ar. Vid. GRIEV¬ OUS. Heart-burn, όξύρεγμία, ή, Ar., Hipp. ; καρδιωγμός, ό, Hipp. To have the heart-burn , καρδκίισσω, -ξω, no mid., Hipp. ; καρδιαΧγεω, no mid., Hipp.; [όξυρεγμιάω, Diosc.J Subject to, afflicted with heart-burn, καρδιαΧγϊκός, j;, όν, Hipp.; [ ύξυρεγ - μιά)δης, ες, Hipp.] Hearth, λ, εστία, ή, Omn.; εσχιί- ρα, ή, poet, (not Att.) gen. and dat. sing, often εσχάρόφιν (Horn.), Horn., Eur., Xen., Dem. ; εσχαρεών, ωνος, 6, Theoc. Vid. Fire, Fire-place, and Syn. 136. At, by the hearth (as a person at home, or a suppliant sitting, etc.), to the hearth (as a suppliant coming), over the hearth (as a god presiding), etc., εφέστιος, ov, Horn., H£sch., Soph., Hdt. At or by the hearth, πάρέστιος, ov, Soph., Ap. Rh. Protecting the hearth, σύνέστιος, ov, iEsch. [ Without a hearth of one's oicn, ανέστιος, ov, Horn., Soph., and joined with άνοικος, Polvb.] Heartily, ενδύκίως, Horn., Hes., Pind. Heartless (i. e., cruel, q. ν.), ωμό- θϋμος, ov. Soph.; [ (cold-hearted), xl /υ- χρός, ά, όν, Plat., Xen.] Heartless (i. e., desponding, q. v.), ’άθϋμος, ov, Horn., Soph., Hdt., Xen., Plat., Isoc. Hearty (i.e., sincere, q. ν.), ’άκίβ- δηΧος, ov, Hdt. Hearty (i.e., in good health), ' υγιή ?, ές, Simon., Eur., Hdt., Thuc., Plat. Vid. Healthy. Heat, 'άΧέα (only of the sun), h, Hom. ; καύμα, άτος, τό, Horn., Hes., Soph., Hdt., Thuc., Xen., Dem. ; ’ατμή, n, Hes.; loos, to, Hes.; θ"άλ- 277 HEAVEN. ίγο v, τό, yEsch., Soph., Xen.; aI0os, to and o, Eur., Ap. lih.; καΰσι?, sws, V, Plat.; 5ερμόπΐ)ν, ητο v, ?/, Plat. Vid. Syn. 282. The heat of a fever , 5έρμη, Thuc.; [πυρετό?, ό, Hipp.] A stifling heat, πνίγυν, πό, Ar., Thuc., Xen., Plat. The heat of weather, Sip os, τό (opp. to ψΰχο v), Soph.; ήλιοι, oi, Thuc. To be at heat , σκυ'ζάω, Arist.; [όρ- γάω, c. intin., or προ? t?/v οχείαν, Arist.] lie ran a dead heat with the flrst, συνεξέπιππε πω πρώπω, Hdt. Heat, to, 3·άλπω, no mid., though there is pass., Omn. poet.; έ£οπτάω, esp. with love, Soph., Hdt. To heat exceedingly , διάθερμαίνω, Plat., Dem.; διακαίω, fut. -καύσω, aor. 2 pass, -εκάην, Hdt.; 'υπερθερ¬ μαίνω, Hipp., Arist. To heat inwardly, "υποθάλπω, yEsch. To heat at the same time , συνεκπίμ- πρημι, Arist. To be heated, 'ύποθερμαίνομαι, pass., Horn. To be heated from beneath, 'υπο¬ θάλπομαι, pass., Mel. [Heated with wine , παραθερμαν- θείν, yEschin.J A heating all round , περίκανσιν, εων, Theoph. Heath (the plant), heather , έρείκη, t), yEsch., Theoc. Heathen, έθνη, πά, N. T. Heave, to, act., αίρω, and poet, (including Trag.) άείρω, Omn. poet., Thuc., Xen.; [(by lever), μοχλεύω, Eur. ] To heave, intrans. (as a person’s bosom heaves, etc.), οιδάνομαι, pass., only pres, and imperf., Horn.; πα¬ τάσσω, Horn. Vid. To swell, To throb. Heaven, ουρανόν, 6, Omn.; πό¬ λον, ό, yEsch., Eur., Ar.; // 'ύπερθε περϊφορά, Eur. The vault of heaven , ό κύτπάρον που ουρανού, Ar. From heaven , ούράνόθε or -θεν, sometimes απ' ούρ. or εξ oup., Horn., Hes.: διόθεν, Horn., Trag., Ap. lih. [Rain from heaven, ύδαπα ουράνια, Pind.J In heaven, οΰράνόθι, Horn. f To or toward heaven, ουρανόν δε or ιίν or πρόν ουρανόν, Horn., etc.J Reaching to heaven , 'ύπουράνιον, ον, Horn.; ούράνομηκην, εν, Horn., yEsch., Ar., Hdt. Dwelling beneath the heaven, ύπου¬ ράνιον, ον, Horn. Displayed in heaven , seen in heaven, ούράνόδεικπον, ον, h. Heaven-born, διογεν>ίν, tv ( ί , but usu. ϊ metri gratia), Horn., Eur. ί Heaven-sent, διόνδοπον, ον, Pind., yEsch. Falling from heaven, διοπεπην, tv, Eur. Nourished by, loved by heaven, διί- πεπόν, iv (of streams), Horn., Hes.; διοπρεψην, έν (of streams or of kings), Horn. Supporting heaven , οΰράνοσπεγην, tv, yEsch. A sign from heaven , διοσημία, ή, Ar. To reach heaven, ουράνιζομαι, pass., yEsch. Conquering heaven, ουράνόνίκον (ί. e., immense), yEsch. Above the heavens, ύπερουράνιον, ον, Plat. [A description of the heavens, πο- 278 HEED. λογραφία, Hipp., Democr.; oupa- νογραφία, η, Diog. L.] Heavenly, inhabiting heaven, επου¬ ράνιον, ον, Horn., Pind., Thuc., Plat.; ουράνιον, a, ov, and os, ov, h., Pind., yEsch., Eur., Ar., Xen., Plat.; oupu- νοϋχον, ov, yEsch.; the inhabitants of heaven, ουράνιων, ωνον, b, always in pi., Horn., Hes.; οϋρανίδην, ου, 6, in pi., Eur.; [3·εοΐ ουράνιοι, Trag., fern. ουράνιαι, Pind.; in Christian signif. ουρανοπολίπην , ου , δ, pi. -πολίπαι, οι, Eccl.J Via. Syn. 255. The heavenly bodies, τά μεπέωρα, Plat.: [τά ουράνια, Xen.] To talk about the heavenly bodies, μεπεωρολογέω, Plat. One who talks about the heavenly bodies , μεπεωρυλόγον, ό, Plat. \_The heavenly city, ουρανόπολιν, εων, η, Ath., Eccl.; an inhabitant of it, ουρανοπολίπην, b, Eccl.J [ Heavenly - minded, oi /ρανόφρων, ovov, b και η, Eccl.] Heavenward. Vid. To heaven. Heavily, βαρέα, Horn. ; βαρύ, Horn.; βαρέων, Hdt., Xen. Heaviness, βρϊθοσύνη, ή, Horn.; βάρον, τό, yEsch., Soph., Hdt., Xen., Plat.; βρϊθον, το, Eur.; βαρύπην, ηπον, ή, Thuc. Vid. Weight, and Syn. 116. Heavy, άνδραχθην, tv, Horn.; βά- ρύν, tia, ύ, Horn., Trag., Hdt., Xen.; βρίθύν, tia, ύ, Horn., yEsch.; έμβρϊ- θην, tv, yEsch., Hdt., Plat.; επΐβρΊ- θήν, έν, yEsch. ; έπαχθόν, tv, Ar., Plat., Dem.; βάρύσπάθμον, ov, Ar. Heavy. { of a calamity) (most of the prec. words are used metaph. in this sense), δύνφορον, ov, Xen. Very heavy, ’ύπερβάρην, έν, yEsch.; 7 τεριβάρυν, u, yEsch. ; 'ΰπερβρίθην, tv. Soph.; χϊλιοπάλανπον, ov, Alex. [ Heavy with wine, οινοβαρείων, b, Horn.; οινοβαρόν, έν, Horn., Simon.; to be heavy with wine, υίνοβαρέω, Theogn.J Four times as heavy, πεπράβάρην, tv, Aloe. Heavy behind , όπισθοβρϊθην, έν, yEsch. Equally heavy, όμοιοβαρην , tv, Arist.; σύσπάθμον, ov, Hipp. Heavy to hold hi (he hand, χειρο- βάρήν, έν, Philetaer. To be heavy, βρίθω, fut. -σω, perf. βέβρίθα, no mid., but pres, pass., c. dat. of what the thing is heavy with, or sometimes c. gen., Horn., lies., Soph., Eur.; έπΐβρίθω, Horn., Pind., Dem., Ap. Rh. To feel heavy (of a person or limb), βάρυθω, only pres., Horn., Hes. Heavy-armed. Vid. Armed. Hecatomb, a, έκάπόμβη, v, Horn,, Hdt. Worth a hecatomb, εκάπόμβοιον , ov, Horn. Hedge, λ, αϊμάσία, ή, Horn., Hdt., Dem., Theoc.; φραγμόν, b, Xen. Without a hedge, άδιάφρακπον, ov, Theoph. Hedge round, to, φράσσω, fut. -ξω, usu. metaph., Horn., iEsch., Ar., Hdt., Thuc., Plat. ; περίπηγνϋμι, aor. 2 pass, -επάγην, 2d perf. in pass, sense -πέπηγα, Pind. Hedgehog, a, έχϊνον, b, Archil., Ar., Plat. Like a hedgehog , εχίνώοην, tv, Arist. Heed, κομίδΰ, η, Horn.; μελέπη, η, c. gen. or c. περί and gen., or c. πρόν and acc., Hes., Soph., Eur., Plat. Vid. Care. Take heed, bpa, followed by εί ... HEINOUSNESS. or μη ..., Trag., Thuc., Xen. Pirf. ? To BEWARE. [To take no heed , άλογέω, Horn.] Vid. To DISREGARD. One must take heed, φυλακπίον, \ Xen., Plat., Isoc.; ευλαβηπ tov, Plat.; I διευλάβηπέον, Plat. Vid. To CARE. Heed, to, ’άλεγίζω, only pres. \ act., Horn.; ’ άλεγύνω , Horn.; ’άλε'- γω, only pres, act., c. gen. or c. acc., Horn., Pind., iEsch. ; φρονπί'ζω, Soph., Eur., Ar., Plat.; [ ύθομαι , c. < part, or gen., Horn.; άνακών έχω, c. gen., Hdt.; προνέχω, c. dat., Ar.] vid. To REGARD, To CARE. Heedful, περίφρων , ovov, b καί η, Horn., Hes.; επισπρεφην, tv, Xen. Vid. Careful. Heedfully, περΐφράδέων, Horn.; [ άνακών , Hdt.J ; σπουδαίων, Xen.; , επιμελών, Plat., Isoc. Vid. CARE¬ FULLY. Heedless, 'άεσΐ’φρω v, ovov, b και ή, Horn., Hes.; άφρονπιν, ϊδον, b και η, c. gen. of the matter about which, Eur.; άμελην, tv, Plat. Vid. Careless. [7 T o be heedless, όλιγώρων έχω or διάκειμαι, Plat., Xen.] Heedlessly, ’άκηδέσπων, Horn.; 'άφρυνπίσπων, Soph., Eur., Xen. ; 'άνειμένων, Xen. Vid. CARELESSLY. Heel, the, ππερνα, η, Plom., TEsch., Dem. One who walks on his heel, ππερνο - βάπην, ου, b, llipp. [7b walk on one's heels, ππερνυβα- πέω, Paul. yEg.J [At the heels of, καπά πόδαν πινόν, Hdt.; to follow on the heels of, παρα- κολουθέω, c. dat., Ar., etc.] Vid. To FOLLOW. Heifer, a, πύρπιν, ιον, η , Horn., h., Soph. ; μόσχον, ή, Eur. Vid. Calf, and Syn. 133. Of a heifer, μόσχων, a, ov, Eur.; μόσχειυν, ov, Xeil. Height, μέγεθον, πό, Horn., lies., Hdt., Xen., Plat.; inf/ov, πό, no pi., yEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; βά- θον, πό, Eur.; [(of stature) also μη- κυν, πό, Horn., Xen.] The height (i. e., the highest pitch) of excellence, etc., ’ά'κρον, πό, Simon., Pind., Plat., Theoc.; ’άκμη, η, Soph., Thuc., Xen., Plat.; άνθον, πό, 7Esch., Soph. [At its height, ανθηρόν, ά, ον, Soph.J To be at the height, ’ακμάζω, rare except in pres., yEsch., Eur., Omn. Att. prose ; άνθέω, Soph. Height, a, ’ ά ' κριν , ιον , 7 ), only in pi., Horn.; κάρηνον , πό , usu. pi. in this sense, Horn.; κνημόν , b , only in pi., Horn.; ’ ακρα , i ), Horn., TEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; ' ά ' κρον , πό , Horn., Eur., Hdt.; αιπον , πό , no pi., yEsch., Eur.; ’ ακρώρεια , v , Xen., Theoc., Call.; "υπερα κρια , πά , Hdt.; ’ανώτατα, τά, Thuc. Vid. Syn. 49. Those who live on the heights , oi 'υπερα κριοί, Hdt. Heighten, to, αίρω, and poet, (in¬ cluding Trag.) άείρω, Soph., Eur., Dem. ; μίγάλύνω, Thuc. Vid. To RAISE. Heinous, μιαρόν, ά, ύν, Soph., Eur., Plat., Xen., Dem.; πάγκάκον , ov, superl. παγκάκισπον, Theogn., Soph., Plat.; πονηρόν, ά, όν, Omn. Att. : παμπόνηρον, ov, Ar., Xen., Plat., Dem. Vid. Wicked. Heinously, παγκάκων, yEsch. Heinousness, πονηριά , v . Soph., Eur., Xen., Plat., Isoc. Vid. Wick¬ edness. HELP. HELPFUL. HELMET. Heir, αχ, κληρονόμο s, δ, Plat., Isoc., Deni., Anth. Collateral heirs , χηρωσταί, υί, Horn., lies. [ Heir-at-law (as next of kin), dy- χιστεύς, taiv, δ, Oratt.j Fia!. Ix- HERITAXCE. [Joint heir or coheir , δμόκληρος, ό καί »j, Pind.] To he an heir , κληρυνομέω, Dem. I7d. To INHERIT. Being an heir or heiress, εγ κλήρος, δ και it, Eur. Heiress, αχ, επΐ'κληρος, ή, Lys., Isa?., Dem. ,· (sole), πάτροΰχος παρ¬ θένος, v, Hdt. Marrying an heiress, έγκλήρου εΰ- νι)ν 7 τροςλάβυ/υ, Eur. Heliacal, ηλιακός, ή, όν, Diod. Heliaja, the, 'Ηλιαία, τ'?, Ar., Dem.; ηλιακή, ή, Antipho. A judge in the court Helicea, 'Ηλια- στι /s, οΰ, ό, Ar., Dem. To be a judge in the court Ilelicea , ηλιάζομαι, pass., Ar., Lys. Heliotrope, ηλιοτρόπιου, το, Di- osc. Hell, Άίδης («, but a sometimes Trag., once in clior., once in Eur. ap. Luc., also the gen. "Αϊδος lias a in chor., Soph., and sometimes in Horn.), oftener in Att. "Αιδης, gen. Άίδου, but often Άίδαο poet., gen. and dat. also "Αιδο?, "Αίόι, Att."An5ov, Omn.; Τάρ- τ αρος, in sing, ό και i), in pi. τά, Omn. poet., Plat.; ζόφος, ό, Horn., h.; ζό¬ φος κάτω, AEsch.; [γέενυα, ης, v, N.T.J Vid. Svx. 30. To Hell , "Αϊδόςδε, Horn. ; some¬ times εις "Αϊδόςδε, Horn. ; εις or ές " Αιδου , Eur. ,· [εί? τ ηυ γέενναυ, Ν. Τ. J In Hell , "Αιδος είσω, Horn. ; ευ or ° in these cases δόμου understood; [έν γεέν- ?/ γέενυα τοΰ 7 τυρός, Ν. Τ. ; το πΰρ -το άσβεστου, Id. ; the gates of hell, ai πάλαι αδυυ, Id.; child of hell , υιός γεέυυης, Id.] Hellebore, έλλίβορος, δ, Ar., Plat.; [black hellebore , μελαυόρριζου, το, Diosc.J To cure with hellebore , έλλεβορίζω, Dem. A curing icith hellebore , έλλεβορισ- μός, ό, Hipp. To need hellebore , ίλλεβοριάω, Gal- lias, Hipp. A talcing of hellebore , ελλεβοροπο- σία, ό, Hipp. Hei .lisii (of or belonging to hell), Στδγιον, a, ου, and ος, ου , AEsch., Eur.; 'Αχεροόσιος, a, ου, AEsch., fern. Άχερουσιάς, u δος, Plat. ; Ταρτά- ρειος, a, ου, Eur. Vid. 1XFERXAL. Hei „m, a (of a ship), οίήιον, το, Horn., Simon., Ap. Kh.; εφόλκαιου, τό, Horn. ; πΐ]δάλιον, το, Horn., Pind., Eur., Hdt., Xen., Plat.; οϊαζ, ακος, ό, Trag., Plat.; πτέρυξ, ΰγυς, ή, Soph. VLl. Rudder, and Syx. 355. Helm, a, or Helmet, πήληζ, ηκος, ή, Horn.; τρΰφάλεια, ή, Horn., lies.; στεφάυη, ή, Horn. ; κόρυς, κό- ρ'ύθος, »/, Horn., Tyrt., Soph.; κΰυέη, sometimes in Att. contracted into κνυη, ό, Horn., lies.. Soph., Eur., Hdt., Plat., Dem.; κράνος, τό, Eur., Hdt., Xen. Vid. Syx. 296. The front brim of the helmet (at all events some part of the helmet; see Lidi>. and Sc. in ν.), φάλος, ό, Horn. Wearing a helmet , κορυσ tj/9, οΰ, o, Horn. Wearing a helmet with horse-hair crest , ΙττίΓοκορυστής, <> (this interpret¬ ing αοου, oopn or δόμω being νη, Ν. Τ.Ί ‘ Γ Hell tire . ation, however, is doubtful, many translating it horseman ), Horn. With brazen helmet, χαλκοκορυ- στή?, οΰ, δ, Horn. With golden helmet , χρϋσεοπήληζ, ηκος, δ, h., Call. ; χρΰσοπήληξ, ηκος, δ, AEsch., Eur. Waving his helmet, κορΰθαίολος, δ (i. e., moving rapidly), Horn.; κορΰ- θάϊξ, -θάίκος, ό, Horn. ; δοχμόλοφος, δ, AEsch. With four φάλοι to his helmet , τε- τ ράφάλος, δ, Horn. With two φάλοι, άμψΐψαλο?, δ, Horn. A helmet maker , κράυοποιός, δ, Ar. To make helmets , κράυοποιέω (met- aph. of making words as big and fieree-looking as helmets), Ar. Help, αλκή, ή, Horn., lies., Pind., Soph. ; αρωγή, ή , Horn., AEsch., Soph., Plat.; όφελος, τό, only in nom. sing., Horn., Soph. ; όυειαρ, άτος, τό, Horn.; 'άρηζις, εως, ή, AEsch., Soph. ; άλεωρή, ή , Hdt. ; ωφέλεια and ωφελία, η, Omn. Att. ; ωφέλημα, άτος, τό, Trag., Xen. ; επωφέλημα, άτος, τό, Soph. ; προςω- φέλημα, τό, lEur. ; ττροςωφελησις, εως, ή. Soph. ; άρκεσις, εως, ή. Soph. ; εττιιρκεσις, ή, Soph., Eur.; έττϊκονρία, ή, AEsch., Eur., Ildt., Time., Plat.; εττϊκοόρησις, εως, n, c. gen. rei, Eur., Plat.; ττροςθήκη, ή, Soph.; 'ΰττηρετη- μα, τό (with a notion of subordina¬ tion), Soph., Plat., Antiph.; βοή, ή (in war or in danger), AEsch.; so βοή¬ θεια, ή, Thuc., Xen., Dem.; ίττάρω- γή, ή, Ap. Rh. Help, to, χραισμίω, not in pres., only in fut., aor. 1, and aor. 2 εχ- ραισμου, C. dat., Horn.; ’άλεζω, fut. άλεξήσω, aor. 1 act. -ησα, but fut. mid. ’ άλεζήσομαι , and aor. 1 ι)λεζά- μηυ, no pass., c. dat., Horn., Pind., Soph., Xen.; έττάλεζω, Horn.; ’ άρή - γω, only act., no perf., c. dat., Horn., Pind., AEsch., Soph., Eur., Hdt., Xen.; ίττάρήγω, Horn., AEsch., Soph., Xen.; άρκεω, fut. -εσω, no perf., c. dat., Horn., Soph., Eur.; ’άμόυω, only act. in this sense, c. dat., Horn., Eur. ; εττάμύνω, Horn., Eur., Hdt., Thuc., Plat., Dem.; ττροςάμόυω, Horn.; εττί- κουρίω, c. dat., Horn., Eur., Ildt., Thuc., Xen. ; όυίυημι, fut. όυήσω, only act. in this sense, c. acc., Horn., Eur., Xen.; ττάρειμι (-είναι), c. dat., Horn., Eur.; παρίσταμαι, pass., c. perf., pluperf., and aor. 2 act., c. dat., Horn., lies., IEur., Hdt., Xen.; έπο¬ μαι, mid., imperf. εϊπόμηυ, no aor. 1, aor. 2 έσπύμηυ, imper. σπίο, σποΰ, poet, σπεϊο, etc., c. dat., Horn.; επαρ- κεω, c. dat., sometimes c. acc., even c. gen., Theogn., Soph., Eur., Hdt., Xen. ; προςαρκεω, c. dat., Soph., Eur.; ώφελεω, fut. mid. in pass, sens., no other mid. tense, c. acc. or c. dat., Hdt., Omn. Att.; επωφελεω, Soph., Eur., Plat., Dem.; πάραστάτεω, only act.., c. dat., AEsch., Eur.; συμπάρα - στάτεω, AEsch., Ar.; πάράγίγυομαι, fut. -γενήσομαι, no aor. 1, aor. 2 -εγε- νόμην, c. dat.., AEsch., Ar., Hdt., Thuc.; συγγίγυομαι, AEsch., Soph.; συμμά- χίω, no mid. or pass., c. dat., Soph., Eur., Xen., Plat.; βοηθίω, no mid. or pass., c. dat., also c. παρά and acc. (as coming to help), AEsch., Eur., Iidt., Thuc., Xen.; 'ύπηρετεω (with a notion of subordination), c. dat., Soph., Eur., Hdt., Xen., Dem.; έξυ- πηρετεω, Soph., Eur., Lvs.; τϊμω- ρεω, e. dat., Soph., Eur., Hdt., Omn. Att. prose; 'άμΰνάθω, in this sense only in infin. act., with dat., Soph., Eur.; πάράπράσσω, sine cas., Soph.; συλλαμβάνω, fut. -λήψομαι, no aor. 1 , aor. 2 -ελάβον, perf. -είληφα, c. dat. pers., gen. rei, or c. prep., e. g., εις and acc. rei, Hdt., Omn. Att.; συμμάχομαι, fut. -μαχοΰμαι, aor. 1 -εμάχεσάμην, C. dat., Xen., Plat. ; 'ΰπουργεω, in pass, of the help given, c. dat. pers., sometimes also c. ace. rei, Hdt., Omn. Att.; συγκάτεργά- ζομαι, mid., augm. ειρ, perf. pass, in act. sense, c. dat. pers., acc. rei, Eur., Hdt.; άοζέω, AEsch., or άοσσέω, in aor. 1 infin. act., c. dat., Mosch. Vid. To assist, To aid, and Syx. 125. To help in (a business) or on (a journey), προφέρω, fut. προοίσω, aor. 1 προήνεγκα, aor. 2 προήνεγκον, Ep. 3d sing. pres, also προφέρησι, c. dat. pers., gen. rei, Hes. To come to the help of, πάράβοη- θέω, c. dat., Ar., Thuc., Xen., Plat.; προςβοηθέω, Thuc., Xen. You know that you would have no means of helping yourself, οϊσθ’ ότι οΰκ άυ έχοις ό,τι χρήσαιο σαυτω, Plat. To help besides , προςωφελέω, c. acc. or c. dat., Eur., Hdt. To help first, προτϊμωρεω, Thuc. To help in return, άντϊβοηθίω, Thuc., Xen., Plat. ; άντεπικουρέω , Xen. One can not help..., οΰδέν ανεκ¬ τόν μή οΰ, c. infin., Plat. How can I help f how could I help ? τ i o’ οΰ μέλλω ; c. infill, or abs., Xen.; πως οΰ μέλλω ; Plat. ; τί δ’ οΰκ εμέλλον . . . ; κ.τ.λ., Soph. (Of course it pleases me), how can it help it ? πως yap οΰ μέλλει ; Plat. One must help , ’άμυντέον and άμυν- τέα, c. dat., Soph., Xen. ; ώφελη- τέου, c. dat., Xen.; προςωφελητέον, Xen.; βοΐ)θητέον, c. dat., Dem. To be helped, what ought to be help¬ ed, ώφελητέος, a, ov, c. dat. of the helper, Xen. A coming to help, επιβοήθεια, »/, Thuc., Xen.; πάράβοήθεια, ή, Plat. Vid. Assistance. By the help of, έκητι, Horn., Hes., Pind.; ίότητι, Horn. Helper, Λ, ’άμύυτωρ, ορος, δ, Horn.; έπαμύντωρ, lloni.; άρηγά>ν, όνος, δ καί ή, Horn. ; άοσσητήρ, νρος, δ, Horn., Αρ. Κΐι.; έπϊτάρρο- θος, δ καί ή, Ηοηι.; αρωγός, δ καί ή, Horn., Trag. ; έπάρωγός, ό καί η, Horn., Eur. ; εριοόνιος, δ, Horn., Αρ. lih. ; έριούυης, ου, δ, Horn. ; σειρά- <Ι>ύρος, δ καί ή, AEsch. ; πάράσειρος, ου, Eur. ; τ Ίμάορος and τϊμωρός, ύυ, Pind., AEsch. ; συμπάραστάτης, ου, δ, Soph. ; πάράστάτης, δ, Xen., fem. πάραστάτις, ιδος, Soph., Xen. ; συλ- λήπτωρ, ορος, δ, AEsch., Eur., Plat., Antiph.,fem. συλλιίτττ pia, Xen.; σΰυ- άρωγός, όυ, h. ; συνεργάτης, ου, δ (in any thing to be done), Soph., Eur., fem. συνεργάτες, ϊδος, ή, Eur.; συμ- πράκτωρ, ορος, ο (in any thing to be done), βοήδρομος, ου (in war or dan¬ ger), Eur.; βοΊΐθός, όυ (and oftener poet, βοηθόος ), Pind., Hdt., Thuc., Xen., Theoc., Call.; συυάγωνισ tj;s, οΰ, δ, Plat., Is;e., Dem., fem. συνδρή- στειρα, Ap. Rh. Helpful, IIelpixg, επίκουρος, ον, δ καί jj, c. gen. of the enemy against whom, etc., Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen.; έπίρροθος, ov, Horn., Hes., AEsch. ; ’ άλαλκομευηίς , ίδος, η (epitli. of Minerva), Horn.; σΰυέρϊθος, ov, Horn., Ar., Plat., Ap. HERALD. Rh.; σύνεργό?, όν, Find., Eur.; ’ αρω¬ γός, 6 καί ij, Find., Trag., Tliuc. Helping one side (in battle), ίτε- ραλκή?, ts, Horn., iEsch. (Many of the above words are used as substantives.) Helpless, 'άπάλάμο?, ου, Find. ; ’άπάλάμυο?, ον, Plat. ; ’αμήχανο?, ον, Eur. ; αβοήθητο ?, ον, Theoph., Hipp. More helpless , ’ άκιδνότερο ?, a, ov, Horn. Helplessly, 6υ?·ναΧάμω?, yEscli. Helplessness, 'αμηχανία, ij,Hom., Pind., Esch., Eur. ; 'απορία, η, Ar., Flat., Dem. Hem, λ, ’ άκρολίνιον , to, Xen. ; τ -ύ πάρύφέ ?, Ar. Hem in, το, έργω, in Horn. usu. ιέργω, in Att. ε'ίργω, perf. pass. έεργμαι, 3d pi. poet, (not Att.) έρχά- ται, and pluperf. έρχατο, Horn., Thuc.; κατείργω, Hdt. ; ε’ίλω, im- perf. ειλεόν, aor. 1 έλσα, infill, poet. εέλσαι, perf. pass, έελμαι, aor. 2 pass. εάλην, infin. άληναι, poet, άλήμεναι, part. ’ άλεί ?, Hom. ; n νερίκλείω, perf. pass, -κέκλεισμαι, Thuc. ; εγκάτά- λαμβάνω, flit. - λήφομαι , no aor. 1, aor. 2 -έλάβον, perf. -είληφα, Dem., Eschin. Vid. To surround. To be hemmed in, κατειλέυμαι, Hdt.. ; περϊχάράκόομαι, Dinarch. The arms hemming them in, τα πά- ρύφασμένα όπλα, Xen. llemmed in, αμφίβολο ?, ov, Esch. A hemming in, or a being hemmed in, εγκάτάληφι?, εω ?, η, Thuc. Hemlock, κώνειου, τό (both the plant and the juice), Ar., Xen., Flat., Lys., Theoph. To take hemlock , κωνειά'ζομαι, pass., Menand. Hemp, κάνυάβι ?, εω?, ij, but ace. also -ιδα, Hdt. Hempen, κανναβϊνο ?, η, ov, Anth. Hen, Λ, ’άλεκτρυώ v, όνο?, η, Al*. ; ’άλεκτρύαινα, η, Ar. ; 'άλεκτορί?, too?, η, Epieh. ; όρνι? (ϊ Horn., ϊ Trag., I Ar.), gen. -Wo?, ace. όρνιθα and opviv, nom. pi. όρυιθε? and op- υει ?, etc., Xen. ; όρνι? Srfeia, ι /', Soph. Henbane, !>ο?κύάμο?, 6 , Xen. Hence, ένθεν, Omn. ; ένθένδε, Omn. ; εντεύθεν, Horn., Eur., Ar., Xen. ; αύτόθε or -θεν, Horn., Theoc. ; ενθενδί, Ar. ; εντευθενί, Ar. Henceforward, όπίθε and -θεν, Horn., Esch. ; όπισθε and -θεν, Horn., Hes., Hdt. ; μετόπισθε or -θεν, Horn.; μετόττίυ, Soph.; όπίσω, and poet, (not Att.) όπίσσω, Horn., Hes., Find., Soph., Eur.; έξοπίσω, Horn., Find., Tyrt. ; κάτόπισθε or -θεν, Horn., Theogn., Flat. ; ίζόπισθε or -θεν. Soph. ; το λοιπόν, τιι λοιττά, Find., Esch., Soph., Xen. ; τού λοι¬ πού, Hdt. ; τον λοιπόν χρόνον, τον λοιπόν βίοτον, Soph. ; εκ των λοι¬ πών, Flat. Vid. The future. Henchman, a, όπάων, ovo?, ό Horn., Ap. Rh. HERALD, A, άστύβοώτη?, ου, ό, Horn.; κηρυζ, -ύκο?, ό, Omn.; κλη¬ τή ρ, νρο?, ό, Esch. Vid. Syn. 6. A herald who proclaimed the truce for the Olympic games, σπονδοφό- po?, ό , Pind., Esch. Belonging to a herald , κηρύκειο ?, ov, Soph. ; κηρΰκϊκό?, ή, όν. Flat. To be a herald, to proclaim as a herald, to summon as a herald , κηρύσ¬ σω, fut. -όξω, etc., Horn., Find., Soph., Ar., Time., Lvs., Dem. To be a herald , κηρύκεύω, Plat., Esch. HERE. A herald's office, an expedition or embassy as a herald , κηρύκεια, η, Hdt., Flat. A herald's wand , κηρϋκειον, τό, Hdt., Thuc., Dem. A demand made or message sent by a herald, κηρνκευμα, άτο?, τό, Esch.; έπίκηρύκευμα, τό, Eur. ; κήρυγμα, «το?, τό, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen. The sending a herald, επϊκηρυκεία, η, Dem. To negotiate rvitli by a herald, cia- κηρύκεύομαι, mid., c. πρό? and acc., Thuc.; έπίκηρυκεύομαι, c. dat. or c. prep., Ar., Hdt., Thuc.; προ?κηρυ- κεύομαι, sine cas., Thuc. Herb, a, ποια, η, Ar.; φύλλου, τό, Hipp. Vid. Syn. 127. Wild herbs , βράκάνα, τά, Pher- ecr. A herb cut off as a charm, 'ύποταμ¬ νόν, τό, h. Eating herbs, ποηφάγο ?, ov, Arist., Hipp. To dose with herbs, διασκαυδίκιζω, Ar. HERBACEOUS, ποιηει ?, εσσα, ευ, nom. pi. neut. contr. ποιάντα (Find.), Horn., Hes., Find., Soph.; ποιηρό?, ά, όν, Eur. Herd, A, '(ίγέλη, η, dat. άγέληφι, Horn., Omn. poet., Xen., Flat.; τά βοτά, Horn., Trag. ; βουκολία, η, Hes., h.; βουκόλιον, τό, Hdt., The¬ oc. ; βουφόρβια, τά, Eur.; 'αγελαία βοσκήματα, Eur. ; νομή , ij, Xen. Vid. Syn. 10. In herds, 'άγεληόόν, Horn., Hdt. From a herd , άγέληθε or -θεν, Ap. Rh. Of or belonging to a herd, ’ αγε¬ λαίο ?, a, ov, Horn., Xen.; also met- aph., Flat. The keeping of herds, 'άγελαιοτρο- φία , ij, Flat. ; and i) άγελαιοτρο- φικη, Flat. Belonging to keeping herds, ’άγε- λαιοκομΧκό?, η, όν. Flat. To live in herds, 'άγελά'ζομαι, pass., Arist. Herdsman, a, βουκόλο?, 6, Horn., Esch., Soph., Hdt., Theoc.; επϊβου- κόλο?, ό, Hom.; βώτωρ, opo?, ό, Hom.; βοτηρ, ηρο?, υ, Horn., Trag. ; βούτη ?, ου, ό, Esch., Theoc.; βου- βότη?, ου, ό, Find. ; βούφορβο ?, ό, Eur.; πρόβοσκο ?, ό, Hdt.; βοηλά- τη?, ου, ό, Lys., Flat. ; βουπελάτη?, ό, Ap. Rh. ; βούκο ?, ό, Theoc. Vid. Syn. 302. A lonely herdsman, ο’ιοβουκόλο?, 6 (of Argus keeping watch over one heifer, Io), Esch. Belonging to a herdsman, βουκολϊ- κό?, η, όν, Theoc. The business of a herdsman, ij βοη- λατικη θεραπεία, Flat. To be a herdsman , βουκολέω, often c. acc. of the cattle, Horn. Herdswoman, a, βώτι?, i<5 o?, ij, Theoc. Here, αύθι, Hom.; αΰτοθι, Horn., Hdt., Thuc., Xen.; αυτού, Horn., Esch., Thuc.; ενθάδε, Omn.; ώδε, Horn., Soph., Hdt., Theoc.; τ?/, Hom.; τιΐγε, Hom. ; τι;οε, Horn., Xen.; εν¬ ταύθα, Esch., Hdt., Xen.; ταύττι, Soph., Xen.; τάδε, Eur.; ένθάδί, Ar.; υδε, ί’/δε, etc., agreeing with the per¬ son spoken of, as, I am here , I am come hither, who comes here f όδ’ ε’ιμί, όδ’ ηλυθον, τί? όδ’ ηκει ; Horn., Trag. Here and there, ένθα και ένθα, Hom. ; [αλλι; καί άλλη, Xen. ; now here, now there, άλλοτε άλλαχί), Xen.; HESITATION. | τη μεν ... , τη δέ one here, another there, άλλο? άλλαχη, Xen."] Hereafter, αύτι?, Horn., Hdt.; aufii?, Omn. Att. ; υστέρα, Hom. ; ύστερον, Horn., Trag.; όπίσω, Horn., Hes. ; πρόσω, poet, (not Att.) πρόσ- σω and πόρσω, Pind., Esch.; εί?αύ- θι?, Eur., Flat., Xen.; ε’ι?όπι v χρόνου , Esch.; εί?οπίσω, h., Tyrt., Soph.; μεθύστερον, ll., Soph.; αύτίκα (opp. to νύν and πάλαι), Eur. Vid. After, Hence fo ii w a r d . Hereditary, πάτρώίο?, a, ov, Horn., Hes., Hdt.; πατρώο?, a, ov, and o?, ov, Find., Omn. Att.; πά¬ τριο?, a, ov, and o?, ov, Pind., Tra^., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; πατρικό?, ή, όν, Ar., Thuc., Isoc;, Dem.; διά- δίκτωρ, opo?, ό, only masc., Eur. ; [ παραδόσιμο ?, ov, Polyb. J Vid. Syn. 350. Hereditary qualities, το συγγενέ?, Pind. They must endeavor not to disgrace their her edit aiy virtues, χρη πειράσ- θαι μη αϊσχύναι τά? προ?ηκούσα? άρε τά?, Thuc. Of hereditary distinction, ’ανέκαθεν λαμπρό?, ά, όν, Hdt. Hereditarily, πάτρίκώ?, Arist. Heresy, αϊρεσι ?, εω?, η, Eccl. Heretical, αιρετικό?, ό,Ν. Τ. Heritage, vid. Inheritance. Hermaphrodite, a, ανδρόγυνο?, ή, όν. Plat. ; [ 'Ερμαφρόδιτο?, 6, Diod.j Hermit, a, ερημίτη?, ου, ό, Eccl. ; Pind. has οΐοττο'λο? for one living alone; [άι/«χω/οΐ)τι;?, ού, ό, Eccl.] To be a hermit (i.e., to live alone), οίοπολέω, only pres, act., Eur. [Hernia (intestinal), εντεροκήλη, v, Diosc., Galen; (scrotal), έπιπλο- κηλη, η, Galen; of both kinds, έν- τερ έπιπλο κήλη, η, Galen ; (umbili¬ cal), πνευματόμφαλο?, ό, Galen.] Hero, α, ηρω?, ηρώο?, ό (Horn, once has gen. ηρώο?), dat. sometimes ηρω for ηρώϊ, acc. pi. sometimes con¬ tracted in Att. ηρω? for ηρώα?, Omn. The shrine of a hero, ηρώον, τό , Hdt., Thuc. Heroic, ηρώίο?, and contr. ηρώο?, a, ov, Find., Flat.; ηρωικό?, ή, όν. Flat., Dem., iEschin. ; fern, νρωι?, ίδο?, Ap. Rh. Heroic poetry (i. e., poetry not ac¬ companied by music, opp. to lyric poetry), φίλομετρία, η, Arist.; φίλη ποίησι? (εω?), Flat. Heroine, a, ηρωι?, ίδο?, η, Find.; ηρωνη, ή, Ar. ; i /ρώσσα, η, Ap. Rh. Heron, λ, ερωδιό?, ό, Horn., iEsch., Arist.; ρωδιό?, ό, Hippon. ; εύκερώ- διο?, ό, Arist. ; όκνο?, ό, Arist. Herring-gutted, λεπτόγαστρο?, ον, Hipp. Herself. Vid. Himself. Hesitate, to, μερμηρίζω, Horn.; όκνείω, only pres, act., Horn.; όκνέω, Omn.; κάτοκνέω, Aisch., Soph.,Thuc., Xen., Dem.; άποκνέω, Thuc. One must hesitate, ύκνητέου, usu. c. neg., Plat., Isoc. For 1 often hesitated, πολλά? γάρ είχον φροντίδων έπιστάσει?, Soph. Nor has their present prosperity made them hesitate at running into danger, ούτε η παρούσα ευδαιμονία παρέσχεν υκυου μη έλβεΐι/ έ? τά δει¬ νά, Thuc. Hesitating, οκνηρό?, ά, όν, Find., Thuc. Hesitatingly, όκνηρώ?, Xen. Hesitation, όκνο?, ό, Omn. ; ’άμη- 5 'javia, η, Pind. ; πάλιυτροπία, η, Αρ. ih. 280 HIGH. HIGHER. HIDE. Hesperian, 'Εστ τέριος, a , ov, and os, oy, Horn., Eur. [ HkteroCLITES, άνομοιόπτωτα, Gram.] Heterodox, ετερόδοξος, ov, Jo¬ seph. To be heterodox , έτεροδοξέω, no mid., Plat. ; άλλοδοξεω, no mid., Plat. Heterodoxy, έτεροδοξία, ή, Plat.; άΧΧοδοξία, η, Plat. Heterogeneous, ετερογενής , is, Arist.; ’άνομοιο ειδής, is, Arist.; ’ ανο¬ μοιομερής , is, Arist. Hew, TO, πεΧεκάω and πεΧεκκάω, only act., Horn., Ar.; ’άποπεΧεκάω, Ar. Vid. To cut. To hew at the side , πάράπεΧεκάω, Theoph. Hewed, πεΧεκητός, ή, όν, Theopli. [Hewer, a (of wood), ξυΧοκόπος, o, LXX.] Hewing, A, πεΧέκησις , εως, ή, Theoph. Hexameter, εξάμετρος, ov, Hdt., Plat., Arist. Hexameter verse , ό ήρωος, Plat.; ΐφωϊκαί στΐχες, Plat.; ήρωικόν μέ- τρον, Arist. Hiatus, λ, χάσμα, άτος, τό, Hes., Eur., Hdt., Plat. Vid. Chasm. [Hiatus (in verse), χασμωδία, ή, Gram.] Hiccough, Χύγξ, Χυγγός, ή, Thuc., Plat., Hipp. Attended with hiccough , Χυγγωδης, ες, Hipp. To have hiccough , Χύζω, -ξω, only act., Hipp. Hidden, κρυπτάδιος, a, ov, and os, ov, Horn., iEsch.; κρυπτός, ή, όν, Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat.; κρύ¬ φιος, a, ov, and os, ov, Hes., Soph., Eur., Thuc.; κρύφαϊος, a, ov, Pind., iEsch., Soph., Xen., Plat.; ίτ τΐ'κρυ¬ φός, ov, Pind.; άπόκρύφος, ov, Eur. See below. in a hidden manner , κρυπτάδια, Horn. ; κρύβδην, Horn., Ar., Plat., Dem.; κρυφή, Pind., Soph., Xen.; κρυτττίκως, Arist. Vid. SECRETLY. Hide, to, act., κρύπτω, poet, im- perf. (not Att.) κρύπτασκον, aor. 2 pass, εκρύβην, fut. 2 pass, κρυβήσο - μαι, etc., c. acc. of the thing hidden, aud often c. acc. of the person from whom, or c. πρός and acc. pers., Omn.; αποκρύπτω, Horn., Eur., Hdt., Xen., Isoc., Dem.; εγκρύπτω, Horn., Pind., Ar., Arist.; κάτάκρύπτω (and in Hes. κακκρ .), Horn., Hes., Pind., iEsch., Hdt., Xen., Plat.; "υποκρύπτω, Horn., Isoc.·. κεύθω, no aor. 1, aor. 2 εκύθον and (Horn.) κέκύθον, perf. κέκευθα, used both in act. and pass, sense, as is also the pres, sometimes, no mid., no pass, except pres, (and that not used by Trag.), Horn., Trag., Ap. Rh. ^ επϊκεύθω, sometimes c. dupl. acc., Horn., iEsch. ; κευθάνω, only pres, and imperf. act., Horn. ; κάΧύπτω, Horn., Pind., Soph., Eur., Xen.; επϊ- κάΧύπτω, Hes., Eur., Xen., Plat.: συγκάΧύπτω, Eur., Plat.; κρυπτεύω, only pres, act., Eur.; στέγω, rare ex¬ cept in pres, and imperf. act., Soph., Eur., Thuc., Plat.; ’αφανίζω, Soph., Hdt., Thuc., Xen.; ’άποκΧείω, perf. pass. -κέκΧεισμαι, Soph. Vid. To conceal, and Syn. 301. To hide one’s self, to lie hid , 'ύπο- κΧοπέυμαι, Horn.; κΧίνομαι, pass., aor. 1 εκΧίθην and εκΧίνθην, Horn.; κρύπτω, in pres., Soph.; κεύθω (see above), iEsch., Soph.; κάτάδύ'ομαι, pass., c. perf. act. -δεδϋκα, and aor. 2 -έδυν, Xen., Plat.; ’αποδιδράσκω, in aor. 2 άπεδραν (Ion. -έδρην), infill. άποδράναι, part, άποδράς, Xen. ; εγ- κρύφιάζω, only pres, act., Ar. To hide one’s face for shame , or as the face of the dead is hidden , ίγκά- Χύπτομαι, mid., Xen., Plat., Dem. But his thoughts are hidden , νόος δε οι εμπεπύκασται, Mosch. One must hide , κρυπτέον, Soph. To be hidden (what must or should be hidden), συγκαΧυπτέος, a, ov, iEsch.; κΧεπτέος, a, ov, Soph.; ’άφά- νιστεος, a, ov, Isoc. Easily hidden , εύ κρυπτός, ον, iEsch.; εύκρύφής, ες, Arist. Hiding all things , παγκευθής, ες, Soph. A means or power of hiding, κάτά- κρύφή, ή, Soph. Vid. Conceal¬ ment. Hide, λ, ρϊνός, δ καί ή (pi. τά in Anth.), Horn., Hes., Soph., Eur., Ap. Rh.; σκύτος, τό, Horn., Ar., Xen. ; δέρμα, άτος, τό, Horn., iEsch., Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem.; δορά, ή, Theogn., Eur., Hdt.; δέρας, άτος, τό, Eur.; βύρσα, ή, Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; δέρος, τό, Soph., Ap. Rh.; άπόδερμα, τό, Hdt.; δερ- ρις, εως, ν, a dressed hide (often used for a leathern garment, Thuc.), opp. to διφθέρα, an undressed hide, Hdt., Thuc., Xen. ; περίβοΧοι, οί, Eur. ; μοΧγός, b, Ar.; σκύΧο s, τό, Theoc., Call. ; άσκός, δ, Ar., Hdt., Call.; στέρφος, τό, Ap. Rh. Vid. Skin, and Syn. 164. Made of hides, δερμάτινος, η, ον, Horn., Hdt., Xen. Made of many hides , ποΧύρρίνος, ov, Ap. Rh. Made of seven bidls’ hides, έπτά- βόειος, ov, Horn. Vid. Bull, etc. Covered icith hides (as a drum), βυρσοτενής, ες, Eur. ; βυρσότονος, ov, Eur. [Rare ox-hide, ωμοβοέη, ή, Hdt. ; made of raw ox-hide , ωμοβόεος, a, ov, and -βόειος, a, ov, Xen.; ώμο- βύϊνος, 11 , ov, Hdt., Xen.] To cover with hides, καταβυρσόω, Thuc. To dress hides , βυρσοδεφέω, only act., Ar. Vid. To tan. One icho dresses hides, βυρσοδέψης, ου, δ, Ar. Vid. Tanner. Hideous, μορμορωπός, όν, Ar. ; [ άμορφος , ov, Hdt.] [Hideousness, άμορφία, ή, Eur.] • Hiding-place, λ, κευθμών, ωνος, δ (generally where any thing lies hid, and also especially of the shades be¬ low, where the dead lie), Horn., Hes., Pind., iEsch., Eur. ; κευθμός, δ, Horn.; κεύθος, τό, Horn., Hes., Pind., Trag.; κεύθμα, άτος, τό, Theogn.; μυχός, δ, Soph. ; δράπέτις (i<5os, ή) στέγη (lit., a house difficult to find, of a hare's form), Soph. Hie, to. Vid. To go. Hie you, βάσκ ϊθι, Horn. Hierarchy, ιεραρχία, ή, Eccl. Hierarchical, ίεραρχικός, ή, όν, Eccl. Hieroglyphics, T ρά γράμματα, Hdt. Hierophant, a, ιεροφάντης, ov, δ (Ϊ, but often I poet.), Hdt., Isoc.; όρφεοτεΧεστής, δ, Theoph. To be a hierophant, Ιεροφαντέω, Luc. The office of hierophant , ίεροφαν- τία, ή, Plat. High, ήνεμόεις, εσσα, εν (of cities or trees), Horn.; άμαιμάκετος, ov (of a mast), Horn.; αίπός, ή, όν (of cit¬ ies, or any thing situated on a height), Horn.; αίπήεις, εσσα, εν, Hom. ; al - πεινός, ή, όν, Horn. ; αίπύς, εΐα, υ, Horn. ; μετέωρος, ον (poet, μετήορος, ον, Horn.), Ar., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; ήΧίβάτος, ov, esp. of mount¬ ains or rocks (of the throne of Jupiter, Ar.), Omn. poet., Xen.; άκρόποΧος, ov, Hom.; "άκρος, a, ov, Omn.; ΰψη- Χός, ή, όν, Omn. ; ύψηρεφής, is (of a house), Horn.; v\j /ερεφής, is (of a house), Horn., Ar.; ύψίζΰγος, ov (of Jupiter on a high throne), Horn., Hes.; νφίκομος, ov (of trees), Horn., Hes., Eur. ; ΰφίπέτιιΧος, ov (of trees), Hom.; ύψΐ' κρημνός, ov (of a rock or city on a rock), Horn., iEsch.; νφόροφος, ov (of a house), Hom. ; ύφίμέΧάθρος, ov (of a house), h. ; μεταχρόνιος, a, ov (sometimes os, ov), Hes.; ΰψιμέδων, οντος, δ, only masc. (prop, of the gods, but also of a hill), Hes., Pind.; ϋψίκάρηνος, ov (of a tree), li.; ύψϊκέρας, only in acc. fem. -ατα (of a rock), Pind.; ύφιΧο- φος, ov (of a rock), Pind.; ΰψίπεδος, ov (of a house, city, etc.), Pind.; ύψί- πυργος, ov (of cities, also of hopes), Simon., iEsch., Soph. ; αίπύνωτος, ov, iEsch.; άστρογείτων, ovo s, δ καί i), iEsch.; μετάρσιος, a, ov, and os, ov (in the air), Trag., Ar.; όρθόκρά- vo s, ov, Soph.; πυργώδης, ες, Soph.; αιθέριος, a, ov, and os, ov (in the air), Eui\ ; ΰφίγυιος, ov (of a grove), Pind.; ΰφίβάτος, ov (of any place), Pind., Soph.; ύφηΧόκριιμνος, ov (of a tree), iEsch.; ύψϊγέννητος, ov, iEsch.;' ύψαύχην, ενός, δ καί ή (of a tree or a horse), Eur., Plat.; έπήορος, ov (in the air, etc.), Ap. Rh.; υψηΧοφυής^ is, Theoph. High (of price), ποΧύς, ποΧΧή, πο - λύ, all cases except nom. and acc. sing. masc. and neut. borrowed from ποΧΧός, Xen., Oratt.; [ ποΧυτίμη- TOS, ov, Ar.] [To charge a high price , charge high, πΧειστηριάζω, Lvs.] High (as a musical note), οξύς, εΐα, υ, Plat. Very high, περίμήκετος, ov (of a tree), Hom.; περιμήκης, is, Horn., Ap. Rh.; ύπερμήκης, is, Hdt.; * ϋπερ - ύφηΧος, ov, Xen. With high action (of a horse, high trotting), άερσίπυυς, - ποδος, δ καί ή, Horn. ; κϋδρός, ά, όν, Xen. With high horns , bxj /ίκερως, δ καί ή, gen. ω, Horn., Soph. Flying high, δφΧπέτης, ου, Horn., Pind., Soph. With a high voice , ΰψόφωνος, ov, Hipp. Vid. Shrill. High, adv. (on high), ύφι, Horn., Ap. Rh. ; ύψόσε, Hom. ; ΰφόθι, Horn., Ap. Rh.; ύφού, Horn., Pind., Trag., Hdt.; ΰψυϊ, Sapph.; superl. υφοτάτω, Bacchyl.; ’άνεκάς, Pind., Ar.; ’άνω, compar. ανωτέρω, superl. άνωτάτω, Omn.; ’άνάβάδην, Al*. From on high, ΰφόθε or -θεν (and simply on high), Horn., Hes., iEsch., Eur., Plat.; ’«yaffil or -θεν, Pind., iEsch., Thuc., Plat. To be placed on high , έξαρτάομαι, pass., Ar., Thuc. High-born, εύηγενής and ή'ύγε- νής (Horn., h.), poet, for fyyiyijs, is, Omn.; ’άγαυός, ή, όν, Horn., Pind. Vid. Noble. Higher, υπέρτερος, a, ov, Horn., Pind., Soph. ; ύψίων, ον (Ϊ Att., Ϊ elsewhere), Pind.; ύφίτερος, a, ov, Theoc. The barbarians occupy higher gi'Ound , καταΧαμβάνουσι χωρίον ΰπερδέξιον οί βάρβαροι, Xen. 281 HILLY. The higher classes , oi βεΧτίονες, opp. to ό δήμος, Xen. Highest, 'υπέρτατος, η, ον, Omn. poet. ; ύπερώτατος, η, ον, Find. ; ύπατος, η, ον, Omn. poet., Dem. ; υφιστος, η, ον, Find., A5sch., Soph., Αρ. Rh. ; έσχατος, η, ον, Find., Soph.; 'ανώτατος, ΐ], ον, Hdt., Thuc., Xen. Highest of all , πανυπέρτάτος, η, ον, Horn., Arist. Nearly the highest, 'ύπάκρος, ον, Plat. Highest in the city , ύφιποΧις, εως, δ και ά, of persons, Soph. [A higher degree , the highest degree (of any thing), τδ πΧείον, τό πΧεί- στον, c. gen., Hdt.] To go to. the highest air , έξάκρίζω αιθέρα, Eur. He reached the highest point in deeds of blood , αιμάτων έπι)κρισε (from έπακρίζω, no mid. or pass.), Abseil. High-flown, πτεροδόνΐ)τος, ον, Ar. Λ : Highly —too highly, ύπέρφευ (of thinking), etc., yEsch. To speak more highly of μειζόνως Χέγω, Flat. High-minded, μεγάΧι’ιτωρ, ορος, δ και ή, Pind. ; μεγάθυμος, ον, Horn., Hes., Dem. ; νφϊ’φρων, ονος, δ και ή, Find. ; γενναίος, α, ον, and os, ον, Trag., Hdt., Dem., Arist.; αίπνμή- της, ου, δ, only masc., yEsch.; ύψϊ;- Χόφρων, δ και ι), Flat. ; νφηΧόνυυς, δ και ii, Flat. ; ορθός, 7/, όν, Flat. Vid. Magnanimous. To be high-minded, μεγαφρονέω, only act., Horn., Soph. Highness (of voice), ύζυτης,ητος, v, Flat. High-sounding, κεΧάδεινός, ?/, όν, Find.; τριπηχυς, δ και ι), neut. υ, gen. εος, etc., answering to Horace’s sesquipedalis, Crates. High-thundering, ύφΐβρεμέτης, ου, only masc., Horn. Highway, a, δδός, ή (sometimes in Horn, ουδό s), Omn.; [άμαζιιρης τρίβος, Eur. ; άμαζιτός, i), Horn., Hdt., etc.] Vid. Road, Way. Highwayman, a, δδοΰρος, δ, Soph., Eur. Vid. Robber. Hi i .ARIOUS, τερπνός, όν, Anac. Vid. Merry. Hilarity, γιιθοσύνι/, t), Horn., h., Ap. Rh. Vid. Mirth, Joy. Hill, a, ^τρωσμός, δ, Horn., Ap. Rh.; κΧΤτύς, υος, η (in acc. κΧιτόν, Horn., vv Att., acc. pi. κΧιτύς, Horn.), Horn., Soph., Eur.; κοΧώνι j, v, Horn., Find., Ap. Rh.; όφρύς, ΰος, ή, Horn., Pind.; πάγος, δ, Omn. poet., Hdt., Isoc.; Χόφος, δ, Horn., Find., Hdt., Tliuc., Xen., Plat.; ’άκρα, η, Horn., Soph., Thuc.; κοΧωνός, δ, Hes., h., Hdt., Ap. Rh. ; όχθος, δ, li., Pind., Trag., Hdt.; μαστός, δ, Find., Xen.; κριιμνός, δ, Find., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Flat.; βουνό s, δ, ASsch., Hdt.; όφρΰΐ], 11 , Eur., Hdt.; γήλοφος , δ, Xen. (also γεώΧοφος, ο) ; γεώΧο- φον, τό, Theoc.; κΧϊτος, τό, Ap. Rh. The sides of or dells in a hill, πτύξ, πτΰχός, usu. in pi., Horn., h.; πτυχή, v, only in pi., Pind., Soph., Eur. Built on CI hill , όφρυόεις, εσσα, εν, Horn. Dwelling on the hills, frequenting the hills , ’ ακραίος , a, ov, Eur.; κρημ¬ νό βάτΐ)ς, ου, only masc., Anth. E Dozen hill, κατά πρανούς, Xen.] Surrounded by hills , περίβουνος, ov, Plut.] Vid. To diversify. Hilly, βουνίς, ΐδος, v, only fern., A£sch. ; όχθηρός, ά, όν, Euphor. ; κρημνώδης, ες, Thuc. 282 HINDER. Hilt, λ, καυΧός, δ, Horn.; κώπη, η, Horn., Soph., Eur.; Χάβη, η, Al- cae., Dem.; έγχειρϊδιον, τό, Theoph. Having a hilt , κωπήει 9 , εσσα, tv, Horn. Held by the hilt, αύτόκωπος, ov, ASsch.; πρόκωπος, ov, AEsch., Eur. Holding one’s sicord by the hilt, πρό¬ κωπος, ov, AEsch. Up to the hilt , επίκωπος, ov, Ar. Himself, αυτός, αυτή, αύτό, Omn. Of himself, ου, masc. and fern., not neut., poet, (not Att.) to, tio, dat. ol, poet, εοι, acc. t, poet, it, no dual or pi., oftener joined with αυτός (as, oi αύτω, to himself, Horn.), Omn.; εαυ¬ τόν, -της, -του, etc., and contr. αυ¬ τού, -της, -τοϋ, etc., Omn. post Horn. (He did it) of himself (i. e., without having received orders), άφ’ εαυτού γνώμης, Time. By himself (i. e., without assistance), άφ’ εαυτού, Isai., Dem. Hind, a, κεμάς, άδος, η, Horn., Call. Vid. Deer. A hind (i. e., countryman, q. v.), ’αγρότης, ου, δ, Horn., Eur. A hind (i. e., bailiff or steward, q. v.), ’αγρονόμος, ό, Plat. Hinder, hind, οπίσθιος, a, ov, and 09, ov, Hdt., Xen.; όπισθίδιος, a, ov, Call.; ουραίος, a, ov, Theoc.; [ό, v, τό όπισθε or -θεν, Horn., Xen.; the hind legs (of a horse), σκέΧεα οπίσθια, Hdt.; τα όπισθεν, Xen.; the hinder parts (of any thing), τά όπισθε, Horn.; τά οπίσθια, Arist.; τά ου¬ ραία, Eur.] Hinder, to, δέω, fut. δήσω, perf. pass, δέδεμαι, c. gen. of the matter in which (this and all the following words have acc. pors., and generally, if the person is omitted, they admit acc. rei), Horn.; κάτάδέω, c. acc. rei, Horn.; βΧάπτω, aor. 2 pass. έβΧά- βην, c. gen. rei, Horn., AEsch., Eur.; 7τλάζω, πΧάγζω, sine cas. rei, Horn.; τρέπω, perf. act. τέτροφα, perf. pass. τέτραμμαι, aor. 1 ετρέφθην, Horn., Hes. ; παύω, Horn., Thuc. ; κατα¬ παύω, Horn., AEsch.; ’έχω, fut. εξω or σχήσω, imperf. ειχον, no aor. 1, aor. 2 έσχον, c. τοϋ μή and infin., Horn., Pind., Eur., Xen. ; πεδάω, Horn., Pind., Plat., Ap. Rh.; ε’ίργω, in Horn, usu. έέργω, aor. 2 in Trag. είργάθον, fut. mid. sometimes in pass, sense, c. gen., c. infin., c. μή and infin., c. to μή and infin., c. τοϋ μή and infin., c. ώςτε μή and infin., Omn.; προςέργω, Horn.; έπαρκέω, fut. -έσω, c. το μι) ov and infin., Horn., yEsch.; έρόκω, aor. 2 ηρύκάκον (not Att.), poet, infin. έρϋκακέειν, c. infin. or c. μή and in¬ fin., or c. gen., Horn., Find., Trag.; κωλύω (ϋ, but sometimes ii before a vowel), fut. mid. in pass, sense, some¬ times c. gen. rei, c. από and gen., c. infin., c. to and infill., c. τοϋ and in¬ fin., c. μή and infin., c. tv and dat., Pind., Hdt., Omn. Att.; κάτερητύω, Soph.; κατακωλύω, Simon., Ar., Xen., Dem.; ’άποκωΧύω, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; ’ άποτρέπω , AEsch., Hdt., Thuc., Xen. ; άφαιρέομαι, aor. 2 άφειλόμην, c. infin. or c. μη and in¬ fin., Pind., Soph.; διακωΧύω, Soph., Eur., Hdt., Time., Flat.; άφίστημι, and in pres. act. also· ’άφιστάνω, not in aor. 2, or perf., or pluperf., c. gen., c. infin., etc., Eur., Thuc., Call.; εμ¬ ποδίζω, c. acc. pers. or c. dat., c. προς and acc. rei, or c. μη and infin., or τοϋ and infin., etc., AEsch., Soph., Xen., Plat., Isoc., Dem. ; εξείργω, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Flat., HIRE. Dem.; επέχω. Soph., Dem.; έπϊκω * λύω, c. dupl. acc., Soph., Thuc.; κα- τείργω, Eur.; άντίκόπτω, sine cas. (as a foul wind does), Xen.; avrt- κρούω, c. dat. or c. acc., Thuc., Plat.; ’άποκΧείω, perf. pass. -κέκΧεισμαι, Hdt., Thuc., Xen., Dem.; ’ άποπαύω , Hdt., Xen.; ενίστάμ at, pass., c. aor. 2 and perf. act., c. dat. pers. or c. dat. rei, Thuc., Flat., Dem. ; κολούω, Flat.; ovk έάω — every one hinders, ούδεις έάω (imperf. εϊων, fut. έάσω, etc.), Soph., Eur., Thuc., Xen. Vid. To prevent, and Syn. 94, 304. But what, said he, hinders them from joining US? Tt δ’ εν μέσω, έφη, έστι τού συμμίζαι ; Xen. There is nothing to hinder me from saying, φθόνος ούδεις Χέγειν, Plat. He knew that it would hinder him from providing for the safety of the tohole, ηδει ότι άσχοΧίαν παρέξει της των όλων σωτηρίας επιμεΧείσθαι, Xen., so Flat. One must hinder, είρκτέον, Soph. ; κωΧυτέον, Xen. ; διακωΧυτέον, Flat.; ούκ έατέον, Eur. Calculated to hinder, κωΧύτίκός, η, όν, c. gen., Xen., Arist. Hinderance, a, or Hindering, κώΧύμα, άτος, τό, Eur., Thuc., Xen., Flat. ; διάκώΧϋμα, τό, c. τοϋ and in¬ fin. rei, Flat. ; άνακωχη, η, Thuc. ; κωΧόμιμ ή, Thuc. ; κώΧύσις, εως, η, Plat. ; αντί'κρουσις, εως, η, Ar. ; έμ- πόδισμα, άτος, τό, Flat. ; εμπο¬ δισμός, δ, Arist. A means of hindering, άποτροπη, η, Thuc. In a hindered manner, with hinder¬ ance, ίσχομένως, Flat. ; εμποδιζομε- νως, Flat. HlNDERER, A, ’ άπερωεύς, δ, Horn.; κωλϋτι /s, οϋ, δ, Thuc. ; διακωΧύτης, δ, Hdt., Flat. Hindering, έμπόδιος, ον, c. dat. pers., c. gen. rei, Eur., Hdt., Thuc., Flat. ; εμποδιστϊκός, tj, όν, Arist. Hindering , adv., έμποδών, c. dat., yEsch., Eur., Thuc., Xen., Flat. Hindmost, πυμάτος, η, ov, Horn.; υπίστατος, η, ον, Horn. Hinge, α, Καιρός, δ, Horn.; στρο- φεύς, έως, δ (prop, a socket in which the door turned), Ar. ; στρόφιγξ, ιγ- γος, δ (prop, a pivot in the socket, στροφεύς), Theoph. The hinge of a fsh’s shell, γίγγΧυ- μος, Arist. Hint, a (dropped casually in a con¬ versation on another subject), πάρεμ- βοΧι'ι, ή, Aischin. To implicate by hints, πάράδηλόω, Dem. To drop as a hint (foreign to the subject spoken of), παρεμβάΧΧω, no aor. 1, perf. -βέβΧηκα, Aischin. Hint at, to (give a hint of), "ύποσιιμαίνω, Flat.; ' υπαινίσσομαι , mid., fut. - ίξομαι , no pass., Dem. Hip, THE, ίσχίον, τό, Horn. ; προ - χώναι, at, Archipp. ; ύποκώΧιον, τό, Xen. t The hip socket , άΧεισον, τό, Ath.] One who has dislocated the hip, όσφυήξ, ηγος, δ, η. Poet, fragm.] [ Without hips, άνίσχιος, ov, Arist.] Hip -disease. Vid. Sciatica. HiI’POCENTAUR, Α, ϊπποκένταυρος, δ, ή, Xen., Plat. Vid. Centaur. Hippopotamus, α, ίππος ποτά¬ μιος, δ, Hdt., Arist. Hire, μισθός, δ, Omn. ; μισθοφο- ρά, t), Ar., Thuc., Dem. Vid. Wages, and Syn. 327. Without hire, ’ άμισθος , ov, ASsch* Soph., Dem. HIT. HOARY. HOLD. Without hire , adv., ’ αμισθί , Eur., Dem. [For hire , επί μισθω , Hdt. ; μισ¬ θού 'ένεκα, Xen. ; a serving for hire, μισθαρνία, ή, Dem.] Hike, to, μισθόομαι , mid., also in pass., Omn. Att. prose, c. acc. pers. gen. of price; προςμισθόομαι , Thuc., Dem.; συνωνέομαι , mid. (pass, also used, but not in this sense), esp. of hiring troops, Hdt.; μισθω πείθω, Thuc. To employ as hired (to pay wages to), μισθοδοτέω, sine cas. or c. dat., Xen. To spend in hiring, καταμισθοφο- ρέω, Ar., iEschin. One must hire, μισθοφορητέον, Thuc. Hiked, μισθωτός, v, όν, Hdt., Thuc. ; έμμισθος, ον, Thuc., Plat. ; [/uiathov, a, ov, Plut.] Vid. Syn. 258. To be hired, to serve for hire, to re¬ ceive as hire, μισθοφορεω, Ar. What may be hired, μισθώσϊμος, η, ov, Lex ap. Dem. Hireling, λ (fern.), έργάτις, ίδος, v, Pind.; (as adj.), μισθωτός, ?), όν, Hdt. Vid. Servant, Mercenary. Hirer, λ, μισθωτός, ού, 6 , Isae. Hiring, Λ, μίσθωσις, εως, η. Plat., Lvs. H is, Hers, Its, Theirs, etc., σφός, v, όν, Horn., Hes.; σφέτερος, a, ov, Horn., Hes., Pind., iEsch., Xen., Plat.; εός, ό, όν, Horn., Hes., Pind., Theoc.; ov, i), ov (not used for their), Omn. poet. Hiss, a, or Hissing, κλαγγή , v, ^Escli.; ίάχημα, ατος, το ( άχ ill the only places where the Yvord is used, but in ιαχέω and ιαχή the Trag. use αχ), Eur.; σιγμός, o, Arist.; σίξις, εως, »; (esp. of hot iron in water), Arist.; ρυίζος, b και η, Ap. Rh. Hiss, to, ίάχω, rare except in pres, and imperf. act. (as hot iron in wa¬ ter), Horn.; ai£io,rare except in pres, and imperf. (of a pot on a fire, or any thing being fried), Horn., Ar.; poi- ζέω, poet, imperf. also ροίζασκον, Horn., Hes., Ap. Rh.; σϋρίζω, fut. συρίξω, oftener -ομαι (in Dem. the pres, is written συρίττω), used gen. -and also esp. of hissing at an actor, TEscli., Ar., Plat., Dem., iEschin. To hiss of, έκσϋρίττω, Dem. To be hissed off, εκπίπτω, fut. -πε- σούμαι , no aor. 1 , aor. 2 -έπεσον, perf. -πεπτωκα, Plat., Dem.; έκρίπ- τομαι, pass., aor. 2 -ερρίφην, iEs- chin. Historian, a, λόγιος, b, Pind., Hdt.; λογοποιός, b, Hdt., Xen., Plat., Isoc.; λογογράφος, o, Thuc., Xen.; συγγραφεύς, b, Xen., Plat. The historian's art , ή λογοποίίκό, Plat. HISTORY, ιστορία, ή, Hdt.; λόγος, b, Hdt., Xen.; σνγγραφό, η, Thuc. To ivrite history, συγγράφω, Thuc. Hit, A, βόλι), ό, Horn.; βλήμα, άτος, τό, lldt. Vid. Blow. Hit, TO, τύπτω, fut. τύψω (also in Ar. τυπτόσω), perf. pass, τέτυμμαι (not τετύπτημαϊ), etc., Omn.; with any thing thrown, βάλλω, no aor. 1, perf. βέβληκα, Horn., Soph., Xen. ; τυγχάνω , fut. τεύξυμαι, aor. 1 έτύ- χησα (not Att.), aor. 2 έτϋχον, perf. τετύχΐ}κα, c. gen., sometimes also in Horn. c. acc., esp. when the object is living, sometimes (esp. in the sense to hit the mark ) sine cas., Horn., iEsch., Soph., Hdt., Xen.; ούτάζω, Horn. άντιάω, fut. -άσω (of the arrow which hits), e. gen., Horn.; θηρεύω, Pind.; &ηράω, fut. -άσω, iEscll. Vid. To strike, and Syn. 385. To hit the mark (metaph., i. e., be right in one’s conjecture, etc.), κύρέω, only act., sine cas., vEsch., Soph. I consider that, speaking highly of them, I have hit the mark, "E/W ομαι μεγα είπων τυχείν άντα σκοπού, Pind. Whom did you ever see before hit the mark so truly ? τίνα είδες ηδη . .. ούτως επίσκοπα τοξεύοντα ; Hdt. [To hit hard (in speaking), παίω, Ar. ] Hitting the mark, επίσκοπος , ov, c. gen., iEsch. Hither, τάδε, Horn.; δεύρο τάδε, Horn.; ενθάδε, Omn. ; ενταυθοΐ (only with κείσο or όσο, “ come hither and sit down"), Horn. ; ένταύθα, Omn. ; ένταυθί, Ar. ; ώδε, Horn., Soph., The¬ oc. ; δεύρο, Omn. ; δειψί, Ar., Dem., /Escllin. ; μέχρι δεύρο, Plat. ; μέχρις ένταύθα, Xen. ; [and by pron. υδε, i /δε, τόδε, as, from what land hast thou come hither ? υδ’ έκ τίνος γης . .. ήλθες ; Eur. J The expedition hither, ή δεύρο στρατεία, Xen. Hither and thither, ένθα καί ένθα, Horn. [Noto hither, now thither, άλλην και άλλην , Plat.] Come hither, δεύρο, used both as sing, and pi., sometimes also pi. δεύτε, Horn., and once in Eur. Hitherto, δεύρο, sometimes c. gen., Soph., Eur.; μέχρι δεύρο, μέ¬ χρι τού δεύρο, Thuc., Plat. ; μέχρι τούτου, Hdt., Xen. Hive, λ, σίμβλος, b, Hes., Theoc., Ap. Rh. ; σμήνος, τό. Plat., Arist. ; κέδρος, ή (lit., a box of cedar to hold bees), Theoc. Belonging to a hive, σιμβληίος, η, ov, Ap. Rh. To strip a hive of its honey, βλίτ- τω, fut. βλίσω, only act., sometimes c. acc., Soph., Ar.. Plat. [Ho! ho there! ώη, iEsch., Xen.] Hoar, λευκός, ?/, όν, Horn., Tyrt., Soph. Vid. IIoary, Gray'. Hoar-frost, στίβη, i/, Horn. ; πά¬ χνη, ή, Horn., iEsch., Xen., Plat., Ap. Rh. ; πηγάς, άδος, v, Hes. ; δροσο¬ πάχνη, η, Arist. Vid. Sy'n. 399. Hoard, to, 'άποτίθημι, aor. 1 -έθηκα, perf. -τέθεικα, aor. 1 pass. -ετέθην, etc., Horn., Xen., Plat., Dem. ; θησαυρίζω, Soph., Hdt., Xen., Plat. ; κάτορύσσω, Dem. Vid. To LAY UP. To be hoarded, κείμαι, pass., im¬ perf. έκείμην, fut. κείσομαι, no Other tenses, Horn., Eur., Hdt., Thuc. Hoard, a, θησαυρός, b, Hes., Pind., iEsch., Soph., Hdt., Xen. Vid. Store. Hoariness, πολιότης, ητ ον, ή, Arist. Vid. Grayness. Hoarse, κερχαλέος, a, ov, Anth. ; κερχνωδης, εν, Hipp. ; βραγχάλέος, a, ov, Hipp. ; βραγχώδης, εν, Hipp. ; βραγχός, όν, Antll. Rather hoarse, 'ύπόβραγχος, ov, Hipp.; 'ύποκερχάλέος, ov, Hipp. To be hoarse, κέρχομαι, pass, (of the voice), Hipp. Hoary, λευκός, ό, όν, Horn., Tyrt., Soph. ; πολιός, ά, όν, and όν, όν, Horn., Hes., Pind., Trag., Plat., Ly- curg., yEschin. Vid. Gray'. Hoary-headed, πολιοκρότάφος, ov, Horn., Hes. With hoaiy eye-brows, λευκόφρυς, i/ov, b καί η, Orac. ap. Hdt. Hobble, to, προςπταίω, Ar. Vid. To be lame. To hobble (i. e., to tie or clog the legs), εμποδίζω, Hdt, Hobbles, κάλοπέδίλα, τά, Theoc. Hobgoblin, a, μορμολύκείον, τό, Ar.; μορμώ, gen. όος, contr. o5v, ή, Ar., Theoc.; μορμών, ωι /ον, ή, Xen. Hod, A, άγγείον, τό, Thuc. Hoe, to, σκάλλω, only pres, act., Hdt., Arist.; σκάλεύω, Ar.; έκσκά- λεύω, Ar. /·, [To hoe or dig around, άμφιλαχαί- νω, Horn.] ’ i One who hoes, σκάλεύς, b, Xen. Not hoed, άσκάλ,ρς, ov, Theoc. Hoeing, α, σκαλσις, εως, ό, The- oph. ; σκάλίσις, εως, η, Theoph. ; υσκαλσις, εως, ή, Theoph. Hog, Α, σίάλος, b, and σόν σίάλος, Horn. Vid. Pig. A hogged mane, διατετΐλμένη φόβη. Soph. Hoist, to, αίρω, and poet, (also Trag. in chor.) άείρω, with the reg¬ ular tenses from each pres., perf. act. rare, Omn.; [άνερύω, in tmesis, Horn.] Vid. To RAISE. Hold, to, ίσχω, only pres, and im¬ perf., Horn., Trag., Xen.; έ'χω, im¬ perf. είχον, fut. έξω, and, more usu. in this sense, σχήσω, no aor. 1, aor. 2 έσχον, infin. σχείν, part, σχων, etc., and poet, (including Trag.) έσχεθον, perf. έσχηκα (rare, and not in Horn, or Trag.), aor. 1 pass, έσχέθην, Omn.; κατέχω, Horn., Eur., Xen.; ενέχω, esp. in pass., Soph., Hdt., Xen., Plat.; βαστάζω, fut. -άσω, but aor. 1 pass. έβαστάχθην, Pind., Soph., Eur.; όχ- μάζω, Eur.; άντϊλάζομαι, and -ΰμαι, only pres, and imperf., c. gen., Eur. ; άντιλαμβάνω, fut. -λήφομαι, no aor. 1, aor. 2 -έλάβον, perf. -είληφα, Eur. To holdfast, πιέζω, Horn. To hold (i. e., cling to), έχομαι, mid., c. gen., Horn., Theoc. To lay hold of άπτομαι, only mid. in this sense, c. gen., sometimes (but rarely) c. acc., Horn., Soph., Thuc., Xen., Call. ; προςάπτομαι, Plat. ; όρέγνύμαι and ορέγομαι, mid., C. aor. 1 pass, in act. sense, c. gen., Horn., Eur. To hold in or lay hold of with one's right hand , ένδεξιόομαι, mid., Eur. [To hold in (chariot and horses), άνυκωχεύω, Soph.] Vid. To CHECK. To hold (a meeting, games, etc.), ποιέω, Hdt., Thuc., Xen. To hold (a meeting) before, previ¬ ously to, προύφαιρέω, aor. 2 πρυύφεί- λον, c. πριν and infin., iEscliin. To hold (i. e., to contain), χανδάνω, fut. χείσομαι, aor. 2 έχάδον, perf. κέ- χανδα, no other tenses, Horn., Ar., 1 heoc. To hold against, άντερείδω, c. dat., Eur.; αντέχω, c. acc. et gen., Soph. To hold back, επέχω, and in pres. έπίσχω, Horn., Hes., Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat., Dem.; ίσχάνάω, only pres, and imperf., Horn.; ίσχά- νω, only pres, and imperf., Horn., Hes.; κατέχω and κάτίσχω, some¬ times c. μό and infin., Omn.; κάτισ- χάνω, Horn.; άνοκωχεύω, Hdt. Vid. TO RESTRAIN. To hold back (corn), refusing to sell, ’αναρπάζω, fut. -άσω and -άξω, Lys. To be held back, ένίσχομαι, pass., Hdt., Ap. Rh. To hold before, προέχω, often contr. προύχω, also pres, προΐσχω, in mid. “ before one's self' (as a mirror to look in, a shield for defense, etc.), 283 HOLD. Horn., Ar., Hdt., Xen., Theoc., Ap. Rh.; SO προκάτέχομαι , mid., h.; αντ¬ έχω and άντίσχω, c. gen. or c. dat. of the thing before which, Horn., Soph.; προβάΧΧομαι, mid., “before one's self" no aor. 1 nor perf., Ar., Xen., Dem.; so 7 τροσχέθομαι, mid., Theoc. To hold before as a veil , προκάΧύπ- τΐΐ), Eur. To hold out (so as to offer, etc.), όρέγνϋμι, and όρέγω, Omn. poet., Hdt., Xen., Plat.; παρέχω, Horn.; επέχω, Horn., Eur., Plat.; προτείνω (lit. and metaph., one’s hand, hopes, promises, pretexts, etc.), Trag., Xen., Dem.; προτίθημι , aor. 1 προέθηκα , sometimes contr. προΰθηκα , Soph.; ' υποφέρω , flit, -οίσω, aor. 1 - ήνεγκα , aor. 2 -ήνεγκον, aor. 1 pass, -ηνείχ- θην, Soph.; ' αποτείνω , c. acc. of the thing held out, dat. of him to whom, Isoc., Dem.; έπανατείνω, Xen.; προ- σείω, perf. pass, -σέσεισμαι, esp. of threats, Thuc.; επαρτάω , Dem., 7Es- chin. To hold out hopes , ελπίδας ΰπισχνέ- ομαι (aor. 2 ΰπεσχύμηυ), Dem. To hold out in return, αντιπροτεί¬ νω, Xen. To hold out against , αντέχω, and άντίσχω, sine cas. or c. dat., or c. προς and acc., A5sch., Hdt., Thuc., Xen.; προςίσχω, Eur., Hdt.; υπέχω, Soph., Eur., Thuc., Dem.; περιφέρω, sine cas., Thuc.; πάράτείνομαι, pass., c. dat., to the last , εις τοΰσχατον, Thuc. To hold over (esp. as a defense), υπερέχω, and poet, 'ύπειρέχω, c. acc. of the thing held, c. gen. or c. dat. of the thing over which, Horn., Theogn., A2sch., Ar.; ' ΰπερτείνω , c. gen. of the thing over which, Eur. To hold out (i. c., suffice, q. v.), αντέχω, sine cas., Hdt. To hold up, ’άνέχω, and -ομαι, mid., esp. in aor. 2 mid. part, άνασχό- μενος, Horn., Eur., Dem., Theoc.; 'άνέΧκω, imperf. -είΧκον, fut. -εΧκύ- σω (esp. of holding up scales, but also generally), Horn., Ar. ; ’ανατείνω, Pind., Xen.; ' ύποΧαμβάνω (esp. a stumbling horse), Xen. And when it held up (of the weath¬ er), επεϊ δ’ άνέσχε, Xen. To hold up near , παράνίσχω, sine eas., Thuc. To hold under , 'υπέχω, Horn., Ar., Hdt.; 'ΰπόίσχάνω, Ap. Rh. To hold together , συνέχω, also with perf. part, συνοχωκώς, Horn., Hes., Pind., Eur., Xen., Plat., Dem. To be held fast, προςέχομαι, pass., c. ΰπό and gen. of that by which, Eur. To catch by holding under , ΰποΐσχο- μαι, mid., Ap. Rh. It holds good through the xvhole, ci οΧου πάράκοΧουθεϊ, Xen. Hold! ίσχεο, Horn.; [(to rowers to stop), ωόπ, Ar.]] Held out (as a spear, etc.), όρεκτός, 77, 6v, Horn.; προτενής, ές, Ap. Rh. Held fast, κάτοχος, ον, ASsch. Holding fast , έκτωρ, ορος, only masc., Sapph. Hold, λ (any thing to take hold of), Χάβη, h, lit. and metaph. (i. e., a hold or cause for saying, a hold over, etc.), Ar., Plat., Dem.; συΧΧάβή, ή, A£sch.; άντϊΧάβή , ή, Thuc.; άντί- Χηψις, εως, ή, Xen. That the hand might slip off, and not have any hold, όπως άν άποΧισθά- νοι και μη έχοι άντιΧαβήν η χειρ, Thuc. 284 HOLLOW. The hold of a ship, άντΧος, o, Horn., Eur., Ar. ; άντΧία, it. Soph., Ar.; κοίΧη, ή, Theoc.; κοίΧη υαύς, Hdt., Xen. Holding, λ —a holding out or forth, όρεγμα, άτος, τό, Alsch. [A holding back, ανοχή, ή, Xen., Dem.; a holding fast , ανθεξις, εως, Plat. J Hole, λ, χειά (of serpents), it, Horn., Pind.; τρώγΧη, ή, h., Arist.; τρήμα, άτος, τό, Ar., Plat.; τρήμη, ή, Ar.; τρήσις, εως, ή, Arist. ; οπή, ή, Ar. ; τρύπημα, άτος, τό, Ar., Eu- pol. ; είΧεός, b, Theoc. Vid. Syn. 249. A hole dug in the ground to plant a tree in, γΰρος, b, Theoph. A small hole in a shield to see through , κέγχρωμα, άτος, τό, Eur. With many holes, ποΧυωπός, όν, Horn.; ποΧύ'τρητος, ον, Horn.; ζά- δηΧος, ον, for διάδι/Χος, Alcae. ; άμ- φιτρής, ήτος, ο καί ή καί τό, Soph. To make a hole in, διατετραίνω, fut. -τετράνω and -τρήσω, Ar., Hdt. Vid. To PIERCE. To live in holes , τρωγΧοδύω, only in pres. part, act., h.; τρωγΧοδύτέω, only act., Ar. Living in holes , τρωγΧυδύτος, ον, Arist.; τρωγΧοδΰτϊκός, ή, όν, Arist. A liver in holes, τρωγΧοδύτης, ου, b, Hdt. [ HOLIDAYS, Άπρακτοι ήμέραι, Plut.; εορτή, ή, Hdt., Xen.; without holidays, άνεόρταστος, ον, Democr.; to keep holidays , έορτάς εορτάζω, πανηγυρις πανηγυρίζω, ποιέομαι, Hdt., etc.] Holily, εύαγέως (ά if it is not a trisvll.), h.; Ίρωστί, Anac.; οσίως, Eur., Thuc., Plat. Holiness, οσιότης, ητος, it, Xen., Plat.; [ άγιότης, ητος , it , N. T. ] Vid. Syn. 15. [Holiness (as title of a patriarch or bishop), άγιωσύνη, ή, late Eccl.] Holloa! ώή, iEsch., Eur., Xen. Holloo, to (so as to be heard), γέγωνα, infin. γεγωνείν, part, γε- γωνώς, also imper. γέγωνε, γεγωνεί- τω, and aor. 1 infin. γεγωνήσαι, im¬ perf. γεγώνευν,ίοΐ έγεγώνεον (Horn.), Horn., yEsch., Eur.; γεγωνίσκω, only pres, act., Aisch., Eur., Thuc. Vid. To SHOUT. Hollow, γΧάφύρός, ά, όν, Horn., Pind.; κοΊΧος, η, ον, Omn.; koXlo- γάστωρ, ορος, ο καί ή καί τό, ALsch. ; κοιΧωπός, όν, Eur. ; έγκοιΧος, ον, Plat. ; άγγειώδης, ες, Arist. Hollow (of sound), καρφάΧέος, a, ον, Horn.; σομφός, ή, όν, Theoph. Hollow (as a road; also as the ap¬ pearance of a hungry man), Χάγά- ρός, ά, όν, Ar., Xen. Hollow, a, κόΧπος, o, Horn., Pind., Eur.; γύάΧον, τό, Horn., Hes., Trag.; κεΰθος, τό, Omn. poet.; γΧά- φύ, τό, Hes.; κεΰθμα, άτος, τό (only a hollow in the earth), Theogn.; κευθ- μών, ωι /os, b (of mountains, etc.), Pind., Eur.; κύτος, τό, Aisch., Ar. ; γωλεο?, ό, Arist. Lying in a hollow, κητώεις, only in fern, κητωεσσα (epith.of Lacediemon), Horn.; κοιΧόπεδος, ον, Pind. The hollow of the hand, Οτέναρ, άρος, τό, Horn. To be of a hollow look (as a fam¬ ished man), Χάγάρίζομαι, mid., Ar. Hollow out, to, βαθύνω, Horn. ; γΧύφω (esp. of hollowing out a ship), Ar.; κοιΧαίνω, Hdt., Theocv ; έγκοι- Χαίνω, Hdt. HOME. Hollowness; κοιΧότης, ητος, ή, Arist. Holm, a, or Holm-oak, ιτρίνος, ή, Hes., Ar., Xen., Theoc.; πρΊνίδιον, τό, Ar. Of holm-oak , πρϊνϊνος, η, ον, Hes. Like holm-oak (esp. as hard), πρί- νώδης, ες, Ar. [Holocaust, οΧόκαυτον, τό, and όΧοκαύστωμα, τό, LXX,] [To offer up a holocaust, οΧοκαυ- τέω, Xen.] Holy, ’u βροτος, η, ον, and os, ου (only of things), Horn., Soph.; αμ- βροτος, η, ον, and os, ον, the latter more usual (of persons and things), Horn., Pind., Soph.; Αμβρόσιος, a, ov, and os, ov (usu. of things, rarely of persons), Omn. poet. ; ήγάθεος (only of places), η, ov, Horn., Pind.; άγνός, ή, όν, Omn. ; ιερός (t, but often i Horn, metri gratia, and once I Eur. in clior.), also poet, (including Trag.) contr. ίρό s, ά, όν, sometimes os, όν, Omn.; σεμνός, ή, όν, Omn.; ’ άδυτος, ου (of places), Pind. ; so ’άβάτος, η, ου, and os, ου, Soph. : όσιος, a, ου, Pind., Hdt., Omn. Att.; σεπτός, ή, όν, A£sch.; έστιοϋχος, ον (of a country), yEsch., Soph.; εϋσεπ¬ τός, ου, Soph.; ευαγής, ές (ά Theoc., ά Soph.), Plat., Andoc., Dem., Theoc., Call.; ’άθικτος, ov, Alsch.; ’άκήρά- τος, ov, Eur.; άστϊβής, ές (of places only), Soph.; 'άγιος, a, ov, Ar., Hdt., Xen. ; αφαυστος, ov, Thuc. Vid. Sacred, Pious, and Syn. 11, 268. To be holy (to live holily), 'ay 1 - στεύω, only act., Eur.; εύάγέω, only act., Theoc. Holy ground , a holy place , τέμενος, τό, Omn.; ΆΧσος, τό, Omn.; νόμιμα, τά, Antipho. [Holy place , το άγιασμα , LXX.; τό άγιαστήριον, LXX. ; τό άγιον, also τά αγία, Ν. Τ.; the holy of ho¬ lies , τά αγία άγιων, Ν. Τ.] Homage, σέβας, τό, only nom. and acc. sing., Horn., h., Trag.; προς- κύνησις, εως, ή, Plat. Vid. Honor. To do homage to, προςκύνέω, fut. προςκυνήσομαι (and sometimes -ήσιό), aor. 1 -ησα, also προςέκϋσα, c. acc. pers., no pass., Trag., Hdt., Xen., Plat.; προςπίπτω, fut. -πεσοΰμαι, no aor. 1, aor. 2 -έπεσον, perf. -πέ- πτωκα, no pass., c. dat. or c. πρό s and acc., or (when entreaty is im¬ plied) c. acc., Trag., Hdt.; προς- πΐ'τυω, only pres, and imperf. act., Trag.; σέβω, only pres, and imperf. act. and mid. in this sense, Pind., Trag., Hdt., Plat. To receive homage, σέβομαι, pass, only in pres., Soph. Home, οίκος, b, Omn.; εστία, n, Soph., Hdt., Xen., Plat. Vid. Syn. 340. Of or belonging to home, οικείος, a, ov, and os, ov, Ion. and poet, (not Trag.) οΐκή'ίος, Theogn., Pind., Omn. Att. Vid. Domestic. The home district , ή περιοικίς, ίδος, ή, Thuc. Home, to home , μεγάρόνδε, Horn.; ο’ίκάδε, Horn., Alsch., Soph., Xen. ; οίκόνδε, Horn., Hes. To his home , her home, etc., υνδε δομόνδε, Horn. Fond of home , φίλοικος, ov, Arist. With no love for his home , ’άνέ- στιος, ov, Horn. [A home-guard (sarcast.), οϊκουρό s, b, ASsch.] At home, adv., οίκοι, Omn.; οίκοθι, Horn.; ένδον, Horn., Ar., Isoc.; κατά στέγας, Eur.; ο’ίκαδε, Xen.; κατ’ HONESTLY. HONOR. HONOR. οικίαν, Plat.; ενδοί, Theoc.; [έν με- γάροις, Horn. ; κατ' οίκον , Thuc.; κατ’ οίκους, Hdt.] At home, being or living at home , adj., μετάδι'ιμιος, ον , Horn. ; επΧδέι- μιος, οι/, Horn. ; ένδημος, ον, iEsch., Theoc. ; οίκόσίτος, οι/, Antiph., Anax- and. Ai or coming to one’s home , εφέ¬ στιος, ον , Horn., Trag., Ap. Rh. Inclined to stay at home , οίκούριος , poet, οίκόριος , a, ov, and os, oi/, Find.; εττΧδιιμητ'ίκός , oV, Arist. (7/ie ?οΛο stays αί home, οίκουρό s, ό καί ύ, TEsch., Dinarch. Those who slay at home , τά ένδον οίκου ρήματα, Eur. A staying at home, οίκωφελία, v, Hom.; οίκου pia , >j, Eur.; εττΧδήμη- σις, εως, ij, Plat. ; έπίδημία, η, Xen. Rewards for staying at home , οίκού¬ ρια, τιί. Soph. 7b fo’»e «ί home, έπέδημεύω, only act., Hom.; οίκουρίω, only act., Soph., Plat., Dem.; οίκονομέω, c. acc. of the house, Soph. 7b iiue «ί home , or ίο come home, εττϊδημέω , Thuc., Xen., Plat., TEs- chin. From home, adv., οΐκοθε or - θεν , Horn., Find., Soph., Eur., Xen., Plat. From home , adj., ’ απόδημος, ον, Pind.; 'άδιιμος, ov. Soph.; έκδημος, ον, sometimes c. gen., Eur., Thuc., Xen. ( Driven from house and home , ανά¬ στατος, ov, Hdt.] To be from home, 'άποδημέω, only act., Pind. ; έκδημέω, Soph., Hdt., Plat. Vid. To BE ABSENT. A being from home, έκδημία, ii, Eur., Plat.; αποδημία, ή, Hdt., Plat. HoME-BBED, οίκογενης, Ii (of a slave, i. e., not purchased), Plat.; so οίκότριψ, ίβος, δ και η, Ar. HOMELESS, Χΐπερνός, ητ os, δ καί ν. Archil., Cratin. ; 'ανέστιος, ον, Soph. Home lily, Χίτώς, Sotad. Homely, λιτός, ή, όν, Phocyll., Xen., Arist., Call. Vid. Simple. * Homeward. Vid. Home, To HOME. [7b go, return homeward, οίκΰνδε νέομαι, Horn. ; νοστέω ές πατρίδα yaiav, ο'ίκαδε, οίκόνδε ϊκνέομαι (aor. ικόμην), Hom. ; ΐίνειμι, Horn. ; επ' οίκου άποχωρέω, Thuc.] Homicidal, άνδροφόνος, ον, Horn., Pind., Eur. ; άνδροκτόνος, ον, Soph., Eur., Hdt.; άνδροδάϊκτος, ov, A£sch. ; άνθρωποκτόνος, Eur. ; fern. άνδρολέ- τειρα, TEsch. Vid. Murderous. Homicide, άνδροκτάσία, η, Horn., ASsch. Vid. Murder, Slaughter. [Homily, λ, δμιΧία, ή, Eccl.] Homogeneous, ομοιομερής, ές, Arist.; ομογενής, ts, Arist.; ομοιο¬ γενής, ές, Arist.; συγγενής, ές, Arist. Homologous, δμόλογος, ov, some¬ times c. dat., Arist. Hone, a, ” άκόνη , ?/, Horn., Pind., Xen., Isoc.; &ηγάνη, h, TEsch., Soph. Vid. WH ETSTON E. Honest, δίκαιος, a, ov, and some¬ times os, ov (esp. in Trag.), Omn.; επιεικής, ts, Horn., Soph., Eur., Omn. Att. prose; αψευδής, ts, Eur., Plat.; εΰθυπορος, ov, Plat.; 07rXdos, η, ov, contr. a7rXoi/s, i], ούν, compar. -ού- στερος, -ούστατος, Ar., Plat. Vid. Just, and Syn. 177. Very honest, ' ύπέρδϊκος , ov, Pind., Soph. Honestly, δικαίως. Soph., Thuc.; ενδίκως, superl, ενδΐκώτατα, ./Esch., Soph., Plat.; 'άπλως, Dem.; κάθά- ρως, Dem. Honesty, 'άτρέκεια, v, Pind. ; 'άΧηθεια, η, ASsch., Hdt., Arist.; χρη- στότης, ητος, ή, Eur. ; ’άπ Χότης, ητος, η, Xen. Honied, ελαιηρός, ά, όν (of bees), Pind. ; μελϊ'γΧωσσος, ον (of words, etc.), TEsch., Ar.; μεΧιχρός, ά, όν (of promises), Ap. Rh. Honey, μέΧι, μέΧΧτος, τό, no pi. or dual, Omn.; μέΧισσα, ή, Soph.; νέκταρ (αρος, τό) μεΧισσών, Eur. ; μελίσσι /s άνθεμόρρύτον γόνος, Eur. ; ξουθαν πόνημα μελισσών, Eur. Of or belonging to honey, sweet as honey, etc., μελίτόεις, εσσα, εν, Pind.; μεΧϊτηριος, a, ov, Ar. ; μεΧΐτηρός, ά, όν, Theopli. A cake made of honey , μεΧίτωμα, ατ -os, το, ll. ; έγχρίς, ίδο s, η, Ste- sich.; μεΧιτόεσσα, contr. μελιτοΰσ- σα, Ar., Hdt. ; [ μεΧικηρίς, ίδ os, η, Pliilox. ; μεΧίπηκτον, τό, Antiph.] To make honey , μεΧϊτουργέω, only act., Arist. To make good honey, εύμεΧΐτέω, only act., Arist. To sweeten with honey, μελΐτόω, Thuc. Of the color of honey, of a com¬ plexion like honey, μεΧΐ'χροος, and μεΧΧίχροος, ov, contr. ου s, ovv, Sappli., Mel.; μεΧΐχλωρος, ov, Plat., Theoc.; [μελιχ/οώόι/?, ts, Anth.J Sweet as honey, honey-sweet , μελι¬ χρός, ά, όν, Hipp. ; [ μεΧιγηθι'ις, ές (Dor. -γάβης), Find.; μεΧιηδης, ts, Horn., Alca)., Find.; μεΧίτίνος, ον, Zeno.] To make as sweet as honey, μελι- χροποιέω, only act., Horn. A dealer in honey, μεΧϊτοπώΧης, ου, ό, Ar., Antiph. Fed on honey, μεΧιθρεπτος, ov, Anth. [ Honey-tongued, μεΧίγΧωσσος, ov, ACsch., Bacchvl., Ar.] [ Honey - voiced, με Sapph.] [Mixed roitli honey , μεΧίφυρτος, ov, Anth.; prepared with honey, μεΧιτί- της, ου, δ (οίνος), Diosc.] A drink of honey mingled with milk (as a libation to the souls of the dead), μεΧίκρατον, τό, Horn. ; μεΧίκρατα γάλακτος, Eur. To take honey (from a hive), βΧίτ- τω, fut. βΧίσω, sometimes c. acc. of the bees, Soph., Ar., Plat. Flowing with honey, μελίρρυτος, ov, Pind.; μεΧίρρντο s, ov, Plat.; μεΧί- στακτος, ov, Mel.; μεΧιστάγέίς, ές, Ap. Rh. Honey-co^ib, κηριον, τό, Hes., h., Hdt., Xen., Plat., Theoc. ; σχάδών, όνος, η, Ar., Theoc.; τρητδς μελισ¬ σών πόνος, Pind. ; μεΧίσσιον, τό, Arist. ; σύνυφειαι, ai, Arist. ; μεΧί- κηρον, τό, Theoc. To build honey-combs, τΧθαιβώσσω, only pres, act., Hom. [ Honey - suckle, περικΧνμενον , τό, Diosc.] Honor, τΊμη, ?/, Omn.; τίμημα, άτος, τό, TEsch. ; σέβας, τό, only nom. and acc. sing, (σέβη, pi., ^Esch.), Trag.; δόξα, η, Pind., Omn. Att.; αξίωμα, άτος, τό, Eur., Omn. Att. prose; άξίωσις, εως, η, Thuc., Hdt.; φϊΧοτϊμία, ?), Xen., Isae., iEschin. Honor (as due to persons), gifts of honor, marks of honor, etc., γέρας, αος, τό, nom. pi. γέρα (a Horn., ά Att.), Omn.; χάρις, ϊτ os, ή, acc. χα¬ μίτα and χάριν, TEsch., Plat.; αξία, i /, Ar., Hdt.; επιτίμια, τά, Soph. Χίφωνος, ον, An honor to (credit to) a person or country, ’ άγαλμα, άτος, τό, Hom., Pind., TEsch.; στεφάνωμα, άτος, τό, Find.; στέφανος, δ, Lycurg. ; κόσ¬ μος, δ, Pind., Soph., Ar., Hdt., Thuc. ; αγλάισμα, άτος, τό, TEsch., Soph. Honor, or gifts of honor, due or paid to elders , πρεσβεϊον, poet, πρεσ- βηϊον, τό, Horn. The highest honor , πρεσβηίς (ίδος) τίμή, h. Fond of honor , φιλόδοξος, ov. Plat., Arist. To be fond of honor , φιλοδοξέω, only act., Arist. Gaining honor, γεραςφόρος, ov, Pind. Held in equal honor , δμότίμος, ov, Horn., Xen., Theoc. Loving honor, φϊλότΊμος, ov, vEsch., Eur., Plat., Lvs. Without honor, ’ άτιμος , ov, Omn. Vid. Dishonored. Honor, to, ’άγάμαι, mid., fut. ’άγάσομαι, poet, άγάσσομαι, aor. 1 ήγάσάμιιν, poet. ηγασσάμ7]ν, also ήγάσβην in act. sense (Plat, has im- perf. ηγάμην), poet. 24 pi. pres, ’άγά- ασθε, infin. άγάασθαι, c. acc., some¬ times c. gen. pers., often c. gen. causal, Horn., Hdt., Plat.; κϋδάνω, only pres, act., Horn.; κϋδαίνω, no mid. or pass., Horn., Pind.; άμφιέπω and άμφέπω, only pres, and imperf. act., Horn., Pind.; τίω, imperf. έτιον (Ϊ Horn., but I in arsis, that is, at the begin¬ ning of a foot; also sometimes ΐ be¬ fore a long svll. (e. g., τίουσι, etc.) in thesis, that is, the last syll. of a spon¬ dee; ϊ Trag.), f«t. τίσω, aor. 1 ετίσα, perf. pass, τέτίμαι (N. B.—the Attics never use fut. or aor. 1 in this sense) (Hom. also has imperf. poet, τίεσκον and pass, τιεσκόμην), Horn., Hes., Trag., Ap. Rh.; γεραίρω, no mid., pass, only once in Plat. (esp. of doing honor to by gifts, etc.), Horn., Pind., Eur., Ar., Plat., vEschin. ; τίμάω, sometimes c. gen. cogn. τιμής, Omn.; σέβω and σέβομαι, mid., only pres, and imperf. in this sense, Omn. post Horn.; σεβίζω, aor. 1 pass, in act. sense, Pind., Trag.; άσκέω, Pind. ; τϊμαλφέω, no mid., but pass., Pind., TEsch. ; προςσέβω, iEsch.; πρεσ¬ βεύω, Trag., Plat.; κοσμέω, Soph., Eur., Thuc., Xen. ; άξιόα>, Trag. ; στέφω, Soph.; ’άγάπά'ζω, only pres, act. (esp. of honoring the dead with funeral honors), Eur.; κάτάρχομαι, mid., no pass., Eur.; ’άνέχω, imperf. άνείχον, fut. ’άνέξω and ’ άνασχησω , no aor. 1, aor. 2 άνέσχον, infin. ’uva- σχείν, etc., Soph.; έπϊτίμάω, Hdt. ; επιγεραίρω, Xen. ; ’άγάΧΧω, only act. in this sense, Ar.; n τορσαίνω, only pres· and imperf. act., Ap. Rh. To hold in honor , εντίμως έχω, έν- τίμως 'άγω. Plat. [7b be held in honor, to be in honor, εντίμως έχω, Xen.] To be an honor to, κοσμέω, Theogn., Eur., Thuc. To honor because of, προτίω, c. gen. of the cause, Soph. To honor exceedingly , προτιμάω, Omn. Att.; διάτϊμάω, TEsch.; υπερ¬ τιμάω, Soph.; εκτιμάω, Soph., Arist.; έκπροτίμάω, Soph.; περίτίω, Ap. Rh. [7b honor one more highly than an¬ other, προτιμάω τινά τίνος, Hdt., or τινά πρό or αντί τίνος, Plat., or πλέον τινός , Plat,.] To honor together with, συντίμάω, Lys. To do honor to in return , άντΧτί- μάω, Xen. 285 HOOKED. IIOKDE. HORRIBLE. To sing in honor of, κόσμον κελά- δέω, c. ένεκεν and gen., Bind. Restraining the wings of shrill lam¬ entation , so as to show no honor to her parents , γονέων εκτιμούν ίσχουσα πτέρυγαν οξύτονων γόων , Soph. To be honored by , πλέον εκτέω, c. dat., Xen. One mast honor, τίμητέον, Plat. To be honored , τϊμητέον , a, ov, Eur., Plat. Honorable, Honored, ’ άγέρω - χον , b και v (only of persons), Horn., Pind.; τίμήειν, and contr. τιμξιν , gen. τιμηντον , Horn., Pind.; τιμών , a, ov, and ov, ov, Horn., h., Trag., Hdt., Xen., Plat.; καλόν, ή, όν (a Horn., a Att., a elsewhere), compar. καλλιών (i Att., ϊ elsewhere), superl. κάλλιστον (of things, never of per¬ sons except in the phrase καλόν και αγαθόν), Omn. ; τίμάοχον, ov, h. ; εΰώνυμον, ον, Hes. ; έντιμον, ον, Soph., Eur., Xen.. Plat., Isoc. Honorable (of death in battle), κα¬ θαρόν, ά, όν, Horn. Very honorable, widely honored, πε- ρέτίμήειν, εσσα, εν, h. ; εΰρΰτίμον, ον, Pind. ; μεγιστότίμον, ον, A£sch. ; βαρύτιμον, ον, ALsch. ; περίσεπτον, ον, ASsqll. ; πάντΊμον, ον, Soph. ; πο- λΰτϊτον, ον, Orac. ap. Hdt. ; ττολυ- τίμητον, ον, Ar. ; πολύτϊμον, ον, Menand. Honored and dear, ηθείον, a, ον, Horn., Pind., Ap. Rh. Publicly honored, ’άγώνιον, ov (of the gods worshiped on a common al¬ tar), iEsch. Honored from ancient time, αρχαιο¬ πρεπών, έν, ALsch. Honorably, καλών (a Horn., a Att., a elsewhere), comp, κάλλϊον (Att. also καλλιόνων), superl. κάλλισ- τ a, Horn , A£sch., Soph., Thuc., Xen.; εντίμων, Plat. ; εδσχημόνων, Xen. Honoring, an, τίμησιν, εων, η, Plat. Hoof, a, οπλή, ή (whether cloven or uncloven), Horn., h., Simon., Pind., Ar.; χηλή, Hes., Eur., Ap. Rh.; υνυξ, υχον, o, Xen. With horny hoof, κεροβάτην, ου, ό (of Pan), Ar. With solid hoof, μώνυξ, ήχον, ό και ii, Horn., Plat.; μ ονόχηλον, ον, Eur. ; [μώνυχον, ον, Eur. ] With hard hoof, κράτερώνυξ, υχον, ό και 77 , Horn. With hollow hoof, κοιλώνυξ, υχον, ό και η, Stesich. With brazen hoof, or hoof shod with brass , χαλκόπουν, -ποδον, ό και ή, Horn., Ap. Rh. ; χαλκόκροτον, ον, Ar- With broad hoof, πλάτυώνυχον, ov, Plat. With sioift hoof, χηλαργόν, όν, Soph. Hook, λ, άγκιστρον, τό, Horn., Hdt., Plat.; κρεαγρα, η (properly a flesh-hook, but used generally), Ar.; αγκιστριού, τό, Theoc. ; κρεαγρίν, idov , η, Anth. Vid. Syn. 12. [ A boat - hook, πληκτρον, τό, Hdt.] Like a hook, άγκιστροειδήν, tv, Diod. With many hooks, πολύ άγκιστρον, ov, Arist. Bound on a hook , άγκιστρόδετον , ov, Anth. Biting the hook, άγκιστροφάγον, ov, Arist. [Hook, to (met.), άγκιστρόω, Ly- curg.; άγκυρίζω, Ar.] Hooked, άγκύλον, η, ov (of an 286 eagle’s beak), Pind.; ί-πΧ'γρΰπον, ov, Ar., Hdt. With hooked beak, άγκυλοχείλην, εν, Horn. Vid. Beak. With hooked claws or talons, άγκυ- λοχήλην, εν, h. Vid. Claws, etc. Hook-nosed, γρυπόν, ή, όν, Xen., Plat.; έπϊ'γρυπόν, ov, Plat. A being hook-nosed , γρΰπότην, ητον, v, Xen. Hoop, a, σφενδόνη, η (of a ring), Eur., Plat. Hoopoe, a, έποχΐ/, -οπον, 6, ALsch., Ar. HOOT, TO, κάταβοάω, fut. -βοήσο- μαι, no pass., c. gen. or c. acc., Ar., Hdt., Thuc.; κάτάκράζω , fut. -κεκρά- ξομαι, in act. sense, Ar. Vid. To CRY. Hooting, καταβοή, v, Thuc. Hop, to, άσκωλιάζω, no mid. or pass., Ar.; σκωλοβάτίζω, no mid. or pass., Epicli. Hope, έλπωρή, v, Horn., Ap. Rh.; έλπίν, ιδον, η, Omn. Vid. Syn. 209. Having a firm hope , έλπίδον δε- δραγμένον, Soph. I have great hopes that I shall ar¬ rive beloved by my father, κάρτ έν ελπίσιν τρέφω φίλη μεν ηξειν πα- τρί. Soph. What hope have you? τίν έλπίδ' έξευμάρίζει ; (i. e., what hope have you so as to lighten our present anxie¬ ty?), Eur. To cast away, to lose hope, ’ άπο - τρόω ελπίδα (lit., to wear it out), Soph. Having made you dependent on hope , άνακρεμάσαν ( ΰμάν ) άπό των ελπίδων, AEschin. Hope, το, ελπομαι , and in Horn. έέλπομαι, also perf. έολπα, and plu- perf. έώλπειν in pres, and imperf. sense, no other tense except imperf., c. acc. or c. infin. of any tense, Horn., Hes., h., Pind., Eur.; έπέλπομαι, and in Horn, έπιέλπομαι , Horn., AEsch.; ελπίζω, c. infin. pres. fut. or aor. (r tv is often added to infin. aor.), also c. ών or οπών and fut., also c. acc., sometimes c. dat. of that in which the hope is founded, no mid., but sometimes in pass., Omn. Att., Hdt.; έπελπίζω, Eur.; κατελπίζω, Hdt. To hope for instead, άντελπίζω, Thuc. To cause to hope, feed with hopes, έλπω, only in pres., Horn.; έπελ- πίζω, Thuc. Hopeful, εΰελπιν, ϊδον, δ καί η, neut. -ελπι, sometimes c. infin. fut., sometimes c. prep., c. g., πρόν and acc., AEscli., Thuc., Xen., Plat., Di- narch. Hopeless, άελπτον, ov (of per¬ sons and things), h., Soph.; ’άνελπιν, ϊδον, ό καί η, neut. -ελπι, sometimes c. gen. of the object despaired of (e. g., of safety), only of persons, Eur. ; ’ άνέλπιστον , ov, sometimes c. gen. ot persons and circumstances, Soph., Thuc., Xen., Isoc.; δύνελπιν, πι (only of persons), AEsclu, Xen. ; £υ?έλ- πιστον, ov (of persons and circum¬ stances), Plat. Vid. Desperate. To be hopeless (of persons), άελ- πτέω, only in pres. part. nom. pi. άελπτΤόντεν, c. infin., Horn. To be hopeless (of affairs), ’ ανέλ¬ πιστων έχω, imperf. είχαν, fut. έξω, no aor. 1, aor. 2 έσχον, Isoc. Vid. Desperate. [Hopelessly, άνελπίστων, Plat.] Horde, λ, ’αγέλη, v, Horn., Soph., Eur. Vid. Crowd. Horeiiound, πράσων, τό, Hipp.; wine favored with horehound, πρασί- Tijv οίνον, Diosc. Horizon, the, δρίζων, οντον, ό, Tim. Moving horizontally (of an earth¬ quake), επΐκλίντην, ου, ό, Arist. HORN, A, κέραν, τό, gen. κέρατον, κέραον, contr. κέρων, etc., dat. pi. κε¬ ράσι, Horn., κέράσι, ASsch. (used also for any thing made of horn, as a trum¬ pet, a drinking-horn, etc.), Omn.: κε¬ ράτων, τό, Xen. Made of hoim, κεράτίνον, η, ον, Xen., Plat. (Com.); κερόδετον, ov, Eur.; κεραόν, ά, όν, and όν, όν, Call. Like horn , κερατώδην, εν, Arist. Polishing horn, κεραοξόον, ov, Horn. [ The hoims (of a lyre), πήχεεν (7r»j- χειν), oi (opp. to ζυγόν, the bridge), Hdt.] With growing horns, αύξίκερων, 6 και i), gen. ω, Archipp. With crumpled horns , έλιξ, ϊκον, δ καί ι), Horn., Soph., Theoc.; κορωνίν, Uov, only fern., Theoc.; [ούλοκί/οω?, ων, gen. ω, Strab.] With high horns , νφίκερων, δ καί v, neut. -ων, gen. -ω, Horn. With golden horns , χρΰσόκερων, δ καί η, neut. -ων, gen. -ωτον and -ω, Pind. With black horns, μελάγκερων, δ καί η, neut. -ων, gen. -ω, Aisch. With fine horns, ευκραιρον, ov, h., Abseil.; ευκέραον, ov, Att. contr. είί- κερων, ων, gen. -ωτον, Soph., Anth. Strong in the horns , κερεαλκήν, έν, Ap. Rh., Call. To have hoims, κεράτοφορέω, Arist. Of many horns, πολύκερων, δ καί η, gen. ωτον (sc. φόνον, the slaughter of many horned beasts), Soph. With straight horns , όρθόκραιρον , ov, Horn. With one horn, μονοκίρατον, ov, Arist.; μονϋκερων, δ καί η, neut. -ων, gen. -ω, Arist. With two hoims , δίκερων, δ καί v, neut. -ων, gen. -ω, h. Drawing with the horns, κεραελκήν, έν, Horn. Violent with his horns, ’άσελγόκε- ρων, δ καί ή, neut. -ων, gen. -ω, Plat. (Com.) Horned, κεραόν, ά, όν, and ο?, όν, Horn., Theoc.; κερανφόρον, ov, Soph., Eur.; κερόειν, όεσσα, όεν, fem. contr. κεροΰσσα, Anac., Soph., Eur.; κερο- φόρον, ov, Eur. ; βούκερων, δ καί ή, neut. -ων, gen. -ω, etc., ASsch., Hdt.; ταυρόκερων, ων, Eur. ; κεραστή s, οϋ, δ, fem. κεραστίν, ίδον, A£sch., Soph., Eur.; κεράτοφόρον, ον, Arist.; κε- ροΰχιν, ιδον, only fem., Theoc. Short-horned, κολοβόν, όν, also κο¬ λοβόν κεράτων, Plat., Arist.; κόλον, ον, Theoc. Draxcn by horned beasts, κερόειν, fem. contr. sometimes κεροΰσσα, Call. Hornet, a, άνθρήνη, v, Ar. [7o stir up a hornet's nest (.fig.), όνόγϋρον κινέω, Liban.J Hornless, νήκερον, ov, Hes.; κό¬ λον, ov, Hdt.; ’άκερων, δ καί v, neut. -ων, gen. -ω, Plat. ; ’άκέράτον, ον. Plat. ; ’άκερον, ον, Arist. ; μίτΰλον, Theoc. [Horoscope, ωροσκόπον, δ, Sext. Emp. ; casting a horoscope, ωροσκό¬ πον, ov, Maneth.; act of casting a horoscope, ώροσκόπησιν, εων, η, Sext. Emp.; to cast or draw a horoscope, ώροσκοπέω, Sext. Emp.] Horrible, όκρυόειν, εσσα, εν, Horn., Ap. Rh. ; ’αμέγαρτον, ov, Horn., lies., ASsch. ; αίνον, ή , όν, HORSE. HORSE. HOSPITABLE. Horn., Pind., Trag.; δεινόν, η, όν, Omn.; εκ7τάγλο$, ov, Horn., Pinch, yEsch., Soph. ; ριγηλόν, όν, Hes. ; κατά ριγηλόν, όν, Horn.; φοβερόν, ά, όν, Omn. Att. Vid. Terrible. More horrible, most horrible , ρίγίων, ρίγιστον, Horn. Horribly, σμερδάλεον, Horn. ; δεινών, compar. δεινότερον, superl. δεινότατα, Soph., Eur., Xen. Vid. Terribly. Horrid, δασπλητιν, ϊδον, η, Horn., Theoc.; δασπλην, ητον, ό και η, Si¬ mon. Horror, δειμόν, b, Horn., Hes. ; δείμα, άτον, το, Horn., Trag. ; τάρ- βον, το, Omn. poet.; φόβον, ο, Omn. Vid. Fear. Horse, a, 'ίππον, δ και δ, Omn. ; πώλον, δ καί η, Horn., Pind., Trag., Xen., Plat. ; πρόβάτον, το, Hdt., Pind. A little horse , ϊππάριον, το, Xen. A race-horse , κίλην, ητον, δ, and κελην 'ίππον, Horn., Pinch, Hdt., Plat. A led horse (attached to a carriage to aid the regular pair), παρηορον, δ και η, Horn.; σειράφορον, δ και η, often metaph., yEsch., Ar.; σειραίον 'ίππον. Soph. A riding-horse , μόνιππον, δ, Plat., Xen. A horse harnessed by himself, μο- νάμπυξ, ΰκον, or μονάμπυξ πώλον, Eur. A troop or multitude of horses , t7r- ποφόρβιον, τό, licit., Xen. From the horse , ίππόθεν (esp. from out of the Trojan horse), Horn. Of or belonging to a horse , 'ίππειον, a, ov, Horn., yEsch., Soph.; 'ίππιον, a, ov, and os, ov, Pind., yEsch., Soph., Ar.; ίππϊκόν, όν, Omn. Att,., licit.; 7 τωλίκόν, ή, όν (prop, of young horses), Soph., Eur. A stream (i. e., rushing crowd) of horses , κλύδων ( ωνον ) έφιππον, ( ον ), Soph. Belonging to the riding of horses , εφίππιον, ov, Xen. Like a horse , ϊππώδην, εν, Xen. In the shape of a horse , ίππόμορ- φον, ov, Plat. Like a horse , adv., ιππηδόν, yEsch. Fond of liorses , φίλιππον, ov, Pind., Soph., Eur., Xen., Plat. To breed horses , ίπποτροφεω, only act., Isoc., Lycurg.; κάβιπποτροφεω, Isae.; καταζευγοτροφεω, Isaj. To tend horses, ίπποκομεω, only act., Ar. The breeding of horses, ιπποτρο- φία, η, Simon., Pind., Thuc.; πω- λεία, η, Xen.; ίπποφορβία, η, Plat. Breeding or producing horses (of places), ίπποβότον, ov, Horn., Eur.; ιπποτρόφον, ov (of places or of men), Hes., Pind., Dem.; ιπποφδρβον, ov, Plat. yl breeder of horses, ίπποβότην, ου, δ, Eur. A tender of horses, ίπποβουκόλον, δ, Soph., Eur. Having many horses , πολύ ίππον, ov, Horn. Having good horses , beautiful horses, κλΰτόπωλον, ov, Horn. ; εΰπωλον, ov, Horn.; καλλίπωλον, ov, Pind.; εΰιππον, ov, h., Pinch, Soph., Xen. With swift horses, τάχΰπωλον, ov, Horn. With white horses, λεύκιππον, ov, Pind., Eur.; λευκόπωλον, ov, Pind., Trag. With black horses, μελάνίππον, ον, yEsch. Skillful in horses, ιππογνώμων, δ και η, gen. - ονον, yEsch. Managing horses , ιππόδάμον, ον, Horn., lies., Pinch; αϊυλόπωλον, ον, Horn., Theoc. Driving horses, πλήξιππ ov, ov, Horn., Hes. Fighting on horseback, ίππιοχάρ- μην, ου, δ, Horn. ; ίπποχάρμην, δ, Pinch ; Ίππαιχμον, ον, Pind. ; ϊππο- βάμων, ονον, δ και η, yEsch. [7b fight on horseback , μάχομαι άφ’ 'ίππου or 'ίππων, licit., etc.] On horseback, νώθ’ 'ίππων επιβάν- τεν, Hes. [ Not serving on horseback, άνιππον, ov, Hdt. J [7b put on horseback , αναβάλλω επί τον 'ίππον, Xen. ; to mount on horseback, άναβαίυω επί 'ίππον, Xen.] With one horse, μονόπωλον, ov, Eur. With two horses (of a chariot), δίρ- ρυμον, ov, yEsch. A two-horse chariot, διρρϋμία, δ, yEsch. With three horses , τρΐπωλον, ov, Eur. With four horses, τετράορον, ov, and sometimes contr. τετρωρον, ov (epith. of a chariot or of the horses in a four-horse carriage), Horn., Pind., Eur.; τεθριππον, ov, Pinch, yEsch., Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem.; τε- τραβάμων, ονον, δ καί δ, Eur. ; τε- θριπποβάμων, δ καί δ, Eur. ; τετρά- ζί>γο9, ον, Eur. ; τετρώριστον, ον, Soph. yl four-horse chariot , τετράορία, δ, Pint!. A driver of a four-horse chariot, τεθριπποβάτην, ου, δ, Hdt. A breeder of horses for four-horse chariots, τεβριππυτρόφον, δ καί δ, Hdt.. To breed horses for four-horse chariots, τεθριπποτροφεω, Hdt. With six horses (of a chariot), τρίρ- ρϋμον, ov, yEscll. With eight horses (of a chariot), τετράρρϋμον, ov, Xen. Sounding with the tramp of horses, ϊππόκροτυν, ov. Pinch, Eur. A breaker of horses, πωλοδάμνην, ου, δ, Xen. To break horses, πωλοδαμνεω, only act., Eur., Xen.; πωλεΰω, only act., Xen. yl breaking of horses, πώλευσιν, εων, δ, Xen. The art or trade of breaking horses, δ πωλοδαμνικη, yEl. yl horse-fever (i. e., excessive fond¬ ness for horses), 'ίππερον, δ, Ar. To buy horses, ίππωνεω, only act., Xen. A buying of horses, ίππωνεία, δ, Xen. Pasture for horses, ίπποφόρβιον, τό, in ph, Eur. A marsh plant used for feeding horses, κυπειρον, τό, Horn.; κϋπει- pov and κύπερον, δ, h., Ar., Hdt., Theoc. Carrying horses (a ship, transport), ϊππαγωγόν, όν, Ar., Hdt., Thuc., Dem. Unsuited to horses, δύνιππον, ov, Xen.; ’άνιππον, ov, Hdt. Not possessed of a horse, ’άνιππον, ov, Soph., Hdt. A commander of horse, ' ίππαρχον , δ, Ar., Hdt., Xen., Dem. A joint commander of horse, συνίπ- παρχον, δ, Hdt. Vid. CAVALRY. Made of horsehair, with a crest of horsehair, ίπποχαίτην, ου, only masc., Horn.; ίπποδάσεια, only fern., Horn.; ίππόκομον, ov, Horn., Soph.; ίππόλοφον, ov, Ar. Ornamented with a horse's tail, Ίπ- πουριν, ϊδον, acc. -ιν, only fern., Horn. To be horseing, ίππομανίω, only act., Arist. [Horse-fly, λ, μΰωφ, ωπον, δ, yEsch.] [Horse-guards, εταίροι, oi (in Maced, army). Vid. Foot-guards.] Houseman, a (ricler or driver of horses, for riding was almost un¬ known in Homer’s time), ιππηλάτην, ου, δ, Ep. ίππηλάτά, Horn. ; Ϊ7πγο- tijs (Ep. t7r7roVa), ου, δ (often as adj. with subst. άννρ, λαόν, etc.), Horn., Pind., Trag., Hclt., Xen. ; επϊβήτωρ Ίππων, Horn. ; ίππεύν, εων, δ, Onm. ; ίπποπόλον, δ, Horn. ; ίττποκέλευβον, δ, Horn. ; ίπποκο- ρυστι'ιν, οΰ, δ, Horn. ; ϊπποσόαν, ου, δ, and fern, ίπποσόα, Pinch ; ίππευ- την, οϋ, δ, sometimes as adj.. Pinch, Eur. ; ίπποβάτην, ου, δ, yEsch. ; ’αναβάτην, ου, δ, poet, άμβάτην, Xen.; ίπποδρόμον, δ, Hdt.; ίππάλί- δην, ου, δ, Theoc. ; ίπποδιώκτην, ου, δ, Theoc. All the horsemen , πάσα Ίππων άμ- βάσιν (poet, for ’άνάβάσιν, εων, δ), Soph. King of horsemen , ίππιάναζ, δ, yEsch. Being a horseman, ελάσιππον, ον, Pind.; ίπποβάμων, ονον, δ καί ή (sc. στρατόν, etc.), yEsch., Soph. ; i7r- πονώμαν, ου, only masc., Soph., Eur., Ar.; χλαμυδηφόρον, ov, Theoc. Skillful as a horseman, ϊππόμητιν, δ καί δ, gen. -ιον, Pinch ; ’άνάβάτϊ- κόν, ν, όν, Xen. Uke a horseman , ιππηδόν, Ar. A fellow-horseman, συνιππεύν, δ, Dem. To be a horseman , ίππά'ζομαι, mich, Horn., Hdt., Xen.; κελητίζω, some¬ times c. dat. of the horse, Horn.; ιπ¬ πεύω, Eur., Hdt., Xen., Lys.; ίππη- λάτεω, Ar. Horsemanship, ίππεία, δ, Soph., Eur., Xen.; ιππασία, δ, Xen.; δ Ιττ- πϊκη, Ar. yl feat of horsemanship, a journey by means of horses, etc., Ίππευμα , άτον, τό, Eur. Suited to horsemen or to horseman¬ ship, ϊππδλάτον, ov (of the ground or of a country), Horn.; ίππηλάσιον, a, ov, Horn.; ίππάσϊμον, η, ov, licit., Xen.; ίππαστδν, οΰ, only masc. (of the horse), Xen.; so ίππαστόν, η, όν, Arist. Horse-race, a, ιπποδρομία, »/, Pinch, Ar., Thuc., Xen., yEschin. Vid. Race. [Horsewhip, a, Ίππου μάστιξ, ιγον, Hdt.] Hortatory, προτρεπτϊκόν, ν, όν, Isoc., yEschin. Horticulture, κηπεία, δ , Plat. Hospitable, ξένιον, a, ov, and ον, ov, also poet, (not Att.; the Attics, however, use ξείνον sometimes) ξεί- viov (of hospitable treatment, gifts, a hospitable table, etc., also of Jupiter as patron of the rites of hospitality, but not of persons), Horn., Pind., yEsch., Xen.; φιλόξενον, and poet. φιλόξεινον, i], ov, and os, ov, Horn., Pind., yEsch., Eur., Xen.; πολύξενον, and poet, -ξεινον, η, ov, and ον, ον, Hes., yEsch., Eur.; ξεναρκην, εν, h., Pind. ; ξενάγέτην, ου, only masc., Pind.; πανδόκον, ov, Pind., yEsch., Soph.; ξενότίμον, ov, yEsch.; πάγ- ξενον, ov, Soph.; £ει/όειβ, εσσα, εν, HOSTILE. Eur. ; εΰξενο? anil ευξεινο?, ον, yEsch., Eur.; εύτράπεζο?, ου , TEsch. A hospitable house , εί?δοχαί δόμων, Eur. Hospitably, φιλοξενώ ?, Isoc. Hospital, a, νοσοκομείου, το, Diog. L.; [τταιώνιον, τό, Crates.] To have charge of , to attend a hos ¬ pital , νοσοκομέω, Diog. L. Hospitality, ξεινοσύνη, v , for ξεν., Horn.; φίλότη ?, ?;tos, η, Horn.; ξενία, ή , Horn., Find., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Isoc.; ξενοδοχία, v, Xen.; ξενισμό ?, 6, Plat.; 7 τροξζ- via, v, Eur., Plat·.; φιλοξενία, η, Plat., Ap. Rh. We two having received much hospi ¬ tality from others (lit., having eaten many hospitable meals, etc.), νώϊ ξει- injia πολλά φαγόντε άλλων άνθρώ- 1 των, Horn. A gift of hospitality to connect peo ¬ ple in the ties of hospitality , ξεινηίον , σό, Horn. To receive with hospitality , κάτάξε- νόω, iEsch.; 7 τροξενέω, fut. -έσω, C. gen., Eur. ; πανδοκεύω, no pass, in this sense, nor mid., Hdt., Plat. To form ties of hospitality ivith , ξε - νόομαι, pass., c. fut. mid., c. dat. pers., Hdt., Xen., Lys. To be connected by ties of hospitality with , έπιξενόομαι, c. dat., Dem. [ Connected ivith one by the ties of hospitality , ξένιο ?, a, ov, c. dat. pers., Hdt.] Not connected by the ties of hospi ¬ tality , ’ άπρόξευο ?, ov, iEsch. Deceiving under a pretense of hos ¬ pitality , διειρωνόξενο ?, ov, Ar. Host, a (i. e., entertainer), ξένο? and ξείνο?, δ, Horn., Soph.; .ξεινοδό- ko?, 6, Horn., Hes. ; πρόξενο?, δ και il, Soph., Eur.; εστιάτωρ, opos, δ, Plat.; πανδοκεύ?, δ, Plat.; δ 'ϋπο- δεξάμενο?, Isoc. A host (i. e., body of men), φυλον , τό, Horn. Vid . Army, Multitude. Hostage, a, όμηρο?, δ καί ή , Eur., Ildt., Thuc., Lys., Isoc.; πάράθήκη, 7], Hdt.; ρυσιον, τά, in pi., Ap. Rh. To be a hostage , δμιφεΰω, only act., TEschin., Isse. Not carried off as a hostage , appv - σίαστο?, ov , TEsch. To give as a hostage , δμηρεύω, only act., Eur. To take hostages from , έξομηρεύω, c. acc., Arist. Hostess, a, πανδοκεότρια, η, Ar. Hostile, άλλότριο?, a, ov, Horn.; ’άνάρσιο?, a, ov, and os, ov, Horn., TEsch., Soph., Hdt.; άντιο?, a, ov, c. gen. or c. dat., Horn., Eur., Hdt.; ενάν¬ τιο?, a, ov, Horn., TEsch., Eur., Hdt., Thuc.; δυ?μενη?, έ?, c. dat., smts. c. gen., Omn. ; Eyfipo's, «, όν, corn- par. - ότερο ?, superl. -ότατο?, more usually έχθίων (ϊ Att., ΐ elsewhere), superl. έχθιστο?, Omn.; δη ios or δάί- o?, also contr. oijos, u, ov, Horn., Pind., Trag.; δυ?μενέων, ονσα, ον, gen. ovtos, etc., Horn.; άντάει? for άντηει?, Pind.; άνταϊο?, a, ov, iEsch.; διανταίο?, a, ov, TEsch.; δΐχόβουλο?, ov, Pind. ; πικρό?, ά, όν, ./Esch., Soph.: "ύπέρκοτο?, ov, TEsch. ; πά- λίγκοτο?, ον, Find., TEsch., Ar., Theoc.; άντΐ'πάλο ?, ov, c. gen. or c. dat., Eur.; πολέμιο ?, a, ov, and os, ov, Omn. Att. ; άντηρη?, ε?, Eur. ; δόίφρω v, ovos, δ kui η, neut. ov, yEsch., Eur.; δύ?νοο?, ov, contr. ous- vovs, ovv, sometimes with is and acc., Soph., Eur., Thuc., Xen. ; έκφορο?, ov, c. gen. (as one desirous to weed out), iEsch.; χαλεπό?, η, όν, Thuc. ; HOUSE. αντίξοο?, ov, Hdt.; εμπολέμιο?, ον, Hdt., Plat. ; πολεμικό ?, η, όν, Xen. Fid. Enemy. 7b be hostile to, άλλοτρίω? διακει- μαι (-εκείμΐ)ν, -κείσομαι, no Other tenses), and άλλοτρίω ? έχω (imperf. είχον, fut. έξω, no aor. 1, aor. 2 έσ- χον, perf. έσχηκα ), c. πρό? and acc., Isoc. : ενέχω χόλον, c. dat., Hdt. ; εναντίω ? διάκειμαι, Dem. ; πολεμι¬ κά)? έχω , c. πρό? and acc., Xen. To make hostile, πολεμόομαι, mid. (to one’s self), in pass, to be made hostile , sine cas., Thuc. Making hostile, causing hostility, πολεμοποιό?, όν, Arist. A hostile disposition, ’ άμιξία , ij, Isoc. Hostilely, with a hostile disposi¬ tion, Ιχθρά) ?, compar. έχθροτέρω? and έχθιόνω? (I Att.), Xen., Plat., Dem. ; δυ?μενά)?, compar. δυ?μ ενέστερον, Plat., Isoc. ; πολεμικά)?, Xen. ; άλ- λοτρίω ?, Isoc. ; εναντίω?, Dem. Hostility, έχθρα, η, Omn. post Horn. Fid. Enmity. To engage in hostilities with or be hostile to, έχθραν συμβάλλω (no aor. 1, perf. -βέβλιικα), έχθραν συνάπτω (no aor. 2 or perf.), c. dat., Eur. ; έχ¬ θραν αίρομαι, c. dat., Dem. Engaging in hostility with, or being hostile to, δι έχθρα? μολά>ν, δι έχ¬ θρα ? ’άφιγμένο?, c. dat., Eur. Hot, καυστειρύ ?, ά, όν (of battle), Horn. ; 5ερμό?, ή, όν (often metaph.), Omn. ; διάπυρο?, όν (often metaph., also of men’s dispositions), Eur., Xen., Plat. ; διάτινθάλέο?, a, ov, Ar. ; πε- ρίκαή?, έ?, Hipp. [ Hot-tempered , οξύχολο?, ov, So¬ lon.] Rather hot, υπόθερμο?, ov (of a man), Hdt. Fid. Warm. [Hot (fierv) wine, μαινόμενο s οίνο?, Plat,] To be hot, ζέω, fut. ζέσω, Hes. See next word. To make hot, θερμαίνω, and in pass. to be hot, Horn., Pind., Trag. Fid. To HEAT. [ Red-hot , διαφανή?, έ?, Hdt., Hipp. ; red-hot embers, άνθρακε? ΐιμμένοι, Thuc.] Hotly, περιζάμενώ?, h. Fid. EA¬ GERLY, Vehemently. Hotness, 2τερμύτη?, η το?, it, Plat. Fid. Heat. Hound, κύων, κυνό?, δ καί η, Omn. ; κύων $Ίιρευτη? (οϋ), δ, Horn., Hes., Theogn. ; κύων ’αγρευτι'ι?, οΰ, δ, Sol. Fid. Dog. A hound of a Spartan breed, κυ- vosovpis, ίδο ?, i], Call. A pack of hounds, κυνηγέσιον, τό, Hdt. To follow hounds, κυνηγετέω, only act., Ar., Xen. ; κυνιιλάτέω, only act., Euphor. Fid. To hunt. Following hounds, κυνηλάσία, i], Call. A follower of the hounds , κυνηγέ- τη?, ου, δ, Horn., Eur., Plat. ; κυνη¬ γό?, δ, iEsch., Soph., Ar., Bion. Fid. Huntsman. Hour (lit. and personified), "Ωρα, η, Omn. Fid. Time. Of the hour, suited to the hour, etc., ωραίο?, a, ov, Hes., Eur., Xen. An hour-glass, κλεφϋ’δρα, i), Ar. House, λ, μεγάρου, τό, usu. in pi., Horn., Pind., Ap. Rh. ; δώμα, ατο?, τό (in acc. sing. Horn, often has δώ for δώμα, and lies, once δά> for acc. pi. δώματα), Omn. poet., Plat. ; δό¬ μο?, ό, Omn. poet., Hdt., TEschin. ; θάλαμο?, δ, Horn., Pind.; pihuO r /r, 1 HOUSE-BREAKING. το (gen. Ep. also μελαθρόφιν, Horn.), Horn., Pind., Trag.; ouco?, δ, Omn.; οικίον, τό, Hom., Hes., Hdt.; οίκη¬ μα, uto?, τό, Pind., TEsch., Hdt., Thuc., Dem.; εστία, η, Pind., Soph., Eur., Hdt., Xen.; στέγη, ή, usu. in pi., Trag., Xen.; στέγο?, τό, Trag.; οίκησι?, εω?, η, TEsch., Soph., Thuc., Xen., Plat., Isoc.; οικία, ή, Omn. prose; οίκίδιον, τό, Ar.; δωμάτιον, τό, Ar.; οικοδόμημα, ατοί,το, Hdt., Thuc., Xen., Plat.; οικοπέδου, τό, Thuc., Plat. ; οικάριον, τό, Soph. Fid. Syn. 340. Oh you, my father's house, ώ πα¬ τρώου εστία? βάθρου, Soph. A house which is no house (i. e., mis¬ erable), άοικο? εί?οίκησι ?, Soph. [.4 block of houses, άμφοδον, τό, Lexic.; a countiy house, αυλιον, τό, h.] In the house, at the house , οΐκοθι, Hom.; οίκοι, Horn., Eur., Xen., etc. [At my house, at his own house, παρ’ έμοί, παρ' έαυτω, Hdt.] From the house, οίκοθε or -θεν, Horn., Pind., Eur., etc. [From house to house, οίκοθεν οί- καδε, Pind.] To the house, μέγαρόνδε, Hom. ; δόμονδε, Horn.; οίκόνδε, Horn., Hes.; οίκαδε, Horn., Pind., Eur., Xen. To his own house , όνδε δόμονδε, Hom. House (i. e., family), δόμο?, δ, see above; δώμα, άτο?, τό, see above; οίκο?, δ, see above. Fid. Family. Of or belonging to a house , οικείο ?, a, ov, and os, ov, Ion. οίκηίο?, Pind., Theogn., Hdt., Omn. Att.; δωματί- τι?, ίδο?, η, only fern., TEscll.; εφέ¬ στιο?, ov, Aisch., Soph., Hdt.; οίκο- ποιό?, όν (of furniture), Soph. The friends of the house, οί οίκο¬ θεν φίλοι, Eur. [Master of a house, οικοδεσπότη ?, ου, δ, Alex, (also in Astrology of the reigning planet) ; to be master of a house, οίκυδεσποτέω (also in Astrol.), Luc.] In or at the house, εφέστιο?, ov, Horn., Trag., Ap. Rh.; ' ύπωρόφιο ?, a, ov, and os, ov, Horn., Simon., Pind., Ar. ; ύπώρυφο?, ov, Eur. ; 'ί/7Γοστεγο9, ov, Soph., Plat.; δωμά¬ των υπόστεγο?, Soph. Coming to the house , εφέστιο?, ov, Horn., Trag. [Taking one) from the house, ίστιώ- ti? (epith. of αύρα), Soph. Guarding, protecting the house , εφέ¬ στιο?, ov, Soph., Hdt.; ίστιουχο?, ov, Eur., Plat.; (as a dog), οίκουρό ?, όν, Ar. Fit for building a house with, $a- λάμήίο?, η, ov (of timber, etc.), Hes. Born, bred in the house (of slaves or tame animals), οίκότριφ, ίβο?, δ καί ή, Ar. ; οίκογενη?, έ?, Ar., Plat., Arist. Living in the same house with, δμέ- στιο?, ov, Soph.; πάρέστιο?, ου, Soph., Eur. Making a house to flourish, οίκω- φελή ?, έ?, Theoc. Shaking a house, δομοσφάλή?, έ?, iEsch. Canying his house with him (of snails, or of the wandering Scythians), φερέοικο?, ov, Hes., Hdt. House, to (to be housed), δωμά- τόομαι, in perf. pass., iEsch. House-breaker, a, τοιχωρυχο ?, δ, Xen. To be a house-breaker, τοιχωρύχέω, only act.. Ar., Xen., Dem. House-breaking, τοιχωρυχία, η, X η. HOW. Household, λ, οικία, ή, licit., Xen., Plat., Dem. ; εφέστιον, τό, Hdt. Vid. Family. [Household affairs, τά οικεία, Hdt. ; of or relating to the household or house¬ hold affairs , οίκετικύν, ή, όυ. Plat., Arist. | With the ichole household , -πανοικία, Hdt. ; κανοικησία, Thuc. ; κανοικεί, Plat. Householder, a, εφέστιον, ό, Horn. Housekeeper, a, ταμία, v, Horn., Xen. ; οίκουρόν, ό καί η, Soph., Eur. ; οίκονό/ιον, ό καί ή, AEsch., Lys. ; ση- κίν, ίδον,,η, Ar. A joint housekeeper , συνοίκουρον, ό καί ιι, Eur. To be a housekeeper (to keep, take care of the house), οίκουρέω, some¬ times c. acc., only act., AEsch., Soph., Plat., Dem.; οίκονομέω, often c. acc. of the house, Soph., Xen., Plat. ; τα¬ μιεύω, and mid., c. acc. or c. gen., in pass, of the house, etc., which is man¬ aged, Ar., Xen. Housekeeping, οίκούρημα, ατ -os, τό, Eur. ; οίκουρία (or staying in doors), ii, Eur. ; οικονομία, η, Xen., Plat.; ταμιεία, η, Xen., Plat.; τα¬ μίευμα, ατο s, τό, in pi., Xen. The apparatus of housekeeping , ol- κοκοιόν τροφή, Soph. R-wards for housekeeping, οίκούρια, τά (sc. δώρα), Soph. Belonging to, practiced in house¬ keeping, οικονομικό s, ή, όν, Xen., Plat. Houseless, άοικον, ον, Hes., Soph., Plat. ; ’ άνοικον , ov, Hdt. ; άοίκητον, ον, Dem. House-rent. Vid. Rent. Housings, έντεα n τττεια, Pind. ; έκοχον, το, Xen. ; εφίκκιον, τό, Xen. Vid. Harness. Hovel, a, κάλόβη, η, Hdt., Thuc., An th. Hover, to, κοτάομαι, mid., c. perf. pass, κεκότημαι (3d pi. Ep. n τε- κοτηαταΐ), pluperf. ίκεκοτήμην, and aor. 1 £7 ΓοτήΟι/ν, Horn., lies., Trag. Vid. To fly. To hover over, έκικοτάομαι, AEsch. To hover round or about , κερϊκο- τάομαι. Soph. He hovered romd Epidaurus, -κερί την Έ,κίδανρον άνεστρέφετο, Time. Hovering around, κρυστατηριον, a, ov, c. gen., AEsch. How ? interrog., πών ; Omn. ; 7n;; Horn. ; κόθεν ; Soph., Ar. ; ττοίω τρόκω ; τίνι τρόκω ; τρόκοισι κοί- οιν; Soph., Eur. ; [how in the world or how possibly? κών yap or n rajs 7τοτε ; Horn., etc. ; -πών c. av c. opt. in Att. is often used in a wish.] How? (i.e., in which of two ways), -κότερων ; Xen., Plat. ; όκότερα or όκοτέρων, 11 tit., Att. How, indef., at the beginning of a sentence, as, “ how good it is,” or after a verb, as, “see hoto,” “you know hoiv ,” etc., οία, Horn., AEsch., Hdt., Thuc., Xen.; olov, Omn.; only after a verb, or some similar word, οκών (correl. to 7τώ? ; c. indie., opt., subj., and with or without av ; so d>s usu. after verbs of fear, caution, etc.), Omn.; ok η (followed by av c. subj.), Horn., iEscli., Thuc., Lys. ; όκηκερ, Soph.; ο'ίων, Soph.; ο'ίω, Eur.; υκοι, Soph.; όσον and όσα, Soph., Eur., Xen., Dem.; η, AEsch., Soph., Thuc.;. καθ' a, Xen. How? (i. e., in which of two man¬ ners), όκοτέρων ; Thuc., Plat., Isoc.; όκοτερωνοΰν ; Arist. T HUFF For there is no way hoto you can kill me, οό yap έσθ’ οκού μ ’ όλεϊν, Soph. Hoto (agreeing with the person spoken of), olov, Omn. poet. Hoto great, much, many ? interrog., κόσον ; AEsch., Soph., Xen., Plat., Dem. ; indef., όσον, poet, όοσον (not Att.), Omn. [How many feet long? κοσάκουν, ουν ; gen. -κοδον ; Plat. ; (indirect¬ ly), όκοσάκουν, ουν, Luc.J [llow great or large? κηλίκον, η, ov ; Plat.; how old? κηλίκον, i/, ov ; Xen.; how great or much soever? όκο- σονοΰν , ηοϋν, ονοϋν', Thuc., Plat.] At how great a price? for how much ? κόσου ; Xen., Plat. How long ? κοσσημαρ ; Horn. ; [με'χ/η? ου ; Hdt.; in Ep. τίο μέ- XPiv ; Horn.] # How long is it now since ? κόσταν δη έτον έστίν ότε . . . ; Horn. In hoto many days (could I arrive) ? κοσταϊον ( άν άφικοίμην ) ; Xen. [How many fold? κοσακλάσιον, a, ov; Plat.] How small, indef., after verbs of considering, etc., κόστον, η, ov, Xen. How many times , κοσάκιν and ko- σάκι, poet, κοσσ., Plat., Call. How far? κόσον; Xen.; [μέχρι όκοι. Plat.] Howbeit, όμων, Omn. Vid. Nev¬ ertheless. However, έμκαν, also έμκην (Horn.), έμκάν (Pind.), εμκά (Piiul., Soph.), Horn., Pind., Trag.; όμων, Omn.; μεν δη, esp. after άλλα, Horn.; κλην, Soph., Xen., Isoc. ; όμοιων, Eur., Xen. ; μέντοι, Thuc., Plat.; (αξω) γε μέντοι, Eur. ; οό μην άλλα . . . γε, or οό μί)ν άλλά καί . . . γε, Plat. ; with an adj. and part, of είμί (ών, Ep. εών), κερ enclit. (e. g., and do not you, however brave you may be, μήτε συ .. . άγαθόν κερ έών . . ., Horn. ; so γενναίόν κερ ών, Soph. ; sometimes in Horn, without the par¬ ticiple), Horn., Trag., Xen. However (i. e., in whatever man¬ ner ), όκωνοΰν, Xen., Isoc. ; όκων- τιοΰν, Plat. ; όκωνδηκοτε, Arist. ; όκη av, c. subj., Thuc. ; όκηκερ av, c. subj., Soph., Plat. Howl, a, όλολυγμόν, ό, AEscli. Hoavl, to, ολολύζω, fut. -όζω and -ομαι, no pass., Eur. ; έζολολύζω, h. ; 'υλάω, only act., Soph.; 'υλακτέω, only act., sometimes c. acc. of any one howled at, Soph., Eur., Ar. ; [ωρύ¬ ομαι (of savages), Hdt.] Vid. To CRY. [Howling (of the waves), άγά- στονον, ov, Horn., h.] Hoy, A, σχεδία, η, Horn., Eur., Xen. Vid. Boat, Sum. [Hubbub (of many voices), όμα- δον, ό, Horn., Pind.] Huckster, a, ’ άγοραϊον, ό ku'i η, Hdt., Xen. ; καντοκώλην, ου, ό, Anaxipp. ; [ μεταβολεύν, έων, ό, Dem.] A huckster's trade, καντοκωλία, η, Archipp. A huckster's shop, καντοκώλιον, τό. Plat. Huddle up, TO, συντάράσσω, Ar., Thuc. And we, huddled together, ready to die with fear, sat in silence, ίιμείν δε συσταλέντεν ών θανούμενυι "Σιγή κα- θημεθα, Eur. Hue, χροιά, η, AEsch., Eur., Plat. Vid. Color. Huff, λ, χόλο?, ό , Omn. poet., Hdt. HUMBLE. Hug, a, κερικτυχη, η, Eur. Vid. Embrace. Hug, TO, κερικλέκομαι, pass., c. dat., Horn., Eur. Vid. To embrace. Huge, κελώριον, a, ov, and ov, ov, Horn., Hes., Pind., Eur., Ap. Rh.; κέλωρον, η, ov, and ον, ov, Horn., Hes.; άμφιλαφην, tv, Hdt., Ap. Rh. Vid. Vast. Hugely, κέλωρα, Horn. Vid. Greatly. Hugeness, μέγεθον, τό, Omn. Vid. Greatness. Hulky, τρινκαιδεκάκηχυν, υ, The- OC. Hull, the (of a ship), σκάφον, τό, Soph., Hdt., Thuc. Hum, to, βρομίω, only act., Horn.;, βομβέω, only act., Ar., Arist.,.Theoc.; [(a tune), μινυρίζω, Ar., Plat.; μινύ- ρομαι, AEsch., Ar.] One who hums, βομβητήν, οϋ, ό, Anth. Human, άνδρόμεον, a, ov, Horn.; βρότεον, a, ov, Horn., h., Pind., AEsch.; βρότειον, a, ov, and ,ov, ov, AEsch., Eur. ; βροτησιον, a, ov, Hes., Ale¬ man, Pind., Eur.; άνθρώκειον, a, ov, and Ion. -ηϊον, η, ov, Trag., Hdt., Thuc., Xen.; άνθρώκϊνον, η, ov, Ar., Hdt., Xen., Plat., Dem.; άνθρωκϊ- κόν, η, όν, Plat. Of human nature , άνθρωκοφυην , έν, Hdt. Half human, μιζόμβροτον, ov, AEsch. In all human probability , άνθρω- κείων, Thuc. [A human sacrifice, άνθρωκοθυσία, η, Plut.] [Of human form, άνθρωκόμορφον , ov, Strab.] Humane, φΤλάνθρωκον, ov, AEsch., Epich., Xen., Plat., Isoc., Dem.; οίκ - τίρμων, ovov, ό καί ή, Theoc. Vid. Merciful. Humanely, φίλανθρώκων, Isoc. To behave humanely , φϊλανθρωκεύ- ομαι, mid., Dem. Humanity, φϊλανθρωκία, ή, Xen., Plat., Dem. Humanity (i. e., human nature), τά άνθρό)κεια, AEsch.^ τό άνθρώκϊνον, τά άνθ., Hdt., Plat. ; [άι/Ο^ωτπσμό?, ό, Aristipp.] Humanize, το, ίιμερυω, Plat. Vid. To CIVILIZE. Humanly, άνθρωκίνων, Thuc.; άν- θρωκείων, Al*. Humble, τάκεινόν, ή, όν, AEsch., Xen.; χάμαικετήν, tv, AEsch.; χάμαί- ζηλον, ov, Isoc. ; in condition, βαιόν , ά, όν, Soph.; [οόκ έκιφανην, Hdt.] To be humble, σμίκρόν φρονέω, Eur. ; μέτριων φρονέω, Xen. To be more humble, μεϊυν φρ., έλατ- τον φρ., Xen., Isoc. Humble, to, χάλέκτω, Hes.; κα¬ ταβαίνω, only in pres., fut. -βησω, aor. 1 -έβησα, Pind.; κλίνω, Soph.; κάτάκλίνω, aor. 1 pass. poet, (not Att.) -εκλίνθην for -εκλϊθην, Theogn.; κάταρρέκω, only act., rare except in pres., Soph.; σοττελλω, Eur., Plat.; κολούω, Eur., Hdt., Thuc.; στ optv- νϋμι, Att. contr. sometimes στόρνϋμι, fut. στορίσω, Att. στορώ, aor. 1 έστό- ρεσα and έστρωσα, perf. pass, έστρω- μαι, etc., Eur., Thuc. ; κλασ τάζω, onlv act., Ar.; τάκεινόω, Xen., Plat., AEschin. He will be humbled , ίσται τάκεινόν, yEsch. But now in calamities I must hum¬ ble myself, νυν δ’ εν κακοϊν μοι κλείν όφειμένη δοκεΤ (lit., sari with furled sails). Soph. 289 HUNDRED. Humble - bee, a, βομβύΧιό v, δ, Ar. Humbling, a, τάπείνωσιν, tws, η, Plat. Humbly, ταπεινών , Xen., Isoo. HUMBUG, TO, εκκοβΰΧϊκεύομαι , mid., Ar. Humid, 'υγρόν, «, oV, Omn. poet., Xen., Plat., licit. Fid. Moist. Humidity, 'υγρό την, η τον, ι), Eur., Xen., Plat., Isoc. Humiliation, τάπεινότην, ητον, v, Thuc. Humility, τάπεινότην, ητον, η, Isoc. ; τό χάμαίζηΧον, IsOC. Humming, λ, βόμβαν, ό, Plat. HuMMINGLY, βομβηδόν, Ap. Rll. HUMOROUS, γεΧυίον, a, ov, Eur., Xen. Fid. Witty. Humor, τρόπον, δ, Omn. post Horn. Fid. Disposition. Good-humored , ευκοΧον, ov, Ar., Plat. Fid. Good. Humor, to, ' ύπηρετεω , only act., c. dat., Ar., Xen. ; χαρίζομαι, perf. pass, in act. sense, but also with plu- perf. in pass, sense, c. dat., Xen., Plat., Dem. Humoring Tissaphernes , επιφερω v όργάν Ύισσαφερνει, Thuc. HUMP, A, κύρτωμα, άτον, τό, Hipp. ; κυφόν, τό, Hipp. A hump of a camel , ύβον, o, Arist. H UMP-BACKED, κυρτών, ώνυ v, 6 και η, Crates ; κϋφόνωτον, ov, Anti- pho; 'υβόν, v, όν, Theoc. To be hump-backed , κϋφόομαι, pass., Hipp. A being lmmp-backed, κυφό την, ητον, η, Hipp. ; κόφωσιν, εων, η, Hipp. , Humped, κυρτόν, η, όν (ωμόν), Horn. Hundred, α, εκατόν, indecl., Omn. A crowd of a hundred, εκατόγγνι- ov ’άγεΧα (lit., having a hundred bod¬ ies), Pind. A hundred Nereids , έκατόμποδεν Ήηρηίδεν, Soph. The number of a hundred, εκάτον- τάν, άδον, ή, Hdt. ; εκατοστόν, ύυν, ή, Xen. A hundred years old , or lasting a hundred years, εκάτονταετην, tv, Pind. A period of a hundred years , εκά- τονταετηρίν, ιδον, η, Plat. With a hundred heads, έκάτοντά- κάρηνον, ov, Pind. ; έκάτογκάράνον, ον, AEsch. ; έκάτόγκράνον, ον, Pind. ; εκάτογκεφάΧαν, ου, only masc., Pind. ; εκάτογκεφαΧον, ον, Eur. With a hundred hands, έκάτόγχει- ρον, ον, Horn. With a hundred mouths, ίκάτόστ o- μον, ov, Eur. [A hundred feet (as measure of ex¬ tent), πΧέθρον, τό, Hdt., etc.; of a hundred feet (long, wide, high, etc.), πΧεϋριάίον, a, ov, Xen., Plat.J [A hundred feet (square, as measure of surface, = about | acre), πΧεθρον, τό, Plat., Dem. ; in Horn. πίΧε$ρον.~\ With a hundred feet, or a hundred feet long , εκάτόμπεδον, ov, Horn. ; εκατόμπουν, ποδον, δ και η. Soph. With a hundred benches for rowers, εκάτόζύγον, ov, Horn. With a hundred cities, ίκάτόμποΧιν, twv, δ καί ή, Horn. ; έκατομποΧίε- θρον, ον, Eur. With a hundred gates , εκάτόμπύ- Xov, ov, Horn. With a hundred leaves, εκάτοντά- φυΧΧον, ov, Theoph. A hundred fathoms long, έκάτοντόρ- 290 HUNTING. γυιον, ov, Pind.; εκάτοντορόγυιον, ov, Ar. Two hundred, three hundred, four hundred , etc., διακόσιοι, τριακόσιοι, τετρακόσιοι, εξακόσιοι, αι, a, Hdt., Xen., etc. Fid. Two, Three, Four, ite. Hundred-fold, a, εκατοντάπΧά- σίων, ονυν, ό καί ή, Xen. Producing a hundred-fold, εκάτον- τάχοον, ον, contr. ,-χουν, υυν, The¬ oph. Hundredth, the, εκατοστόν, η, όν, Ar., Hdt., Xen. Hunger, πείνα, η, Horn., Plat.; Χίμόν, δ καί ή, Omn. ; νηστιν (ιον, δ καί η) αικία, νηστιν δύα, νηστιν πόνον, νηστιν νόσον, AEsch. ; κεναγ- γία, η, Plat. (Com.) ; ατροφία, η, Theoph. Causing hunger, κεναγγήν, tv, AEsch.; νηστιν, ιον, δ καί η, AEsch. To weaken by hunger, Χίμαγχίω, only act., Hipp.; Χιμαγχονεω, only act., Hipp. To kill by hunger , Χιμοκτονέω, only act., Plat., Hipp. A killin '7 by hunger, Χιμοκτονία, η, Plat. Dying of hunger, Χϊμυθνην, ητον, δ καί η, /Esch. [Toh linger after (met.), πεινάω, c. gen., Xen.] HUNGRY, νηστιν, ιον, δ καί η, Horn., AEsch., Eur..; Χϊμώδην, εν, Hipp. ; Χιμαγχίκόν, η, όν, Hipp. ; λΐ μηρόν ά, όν, Theoc. Fery hungry, όξύπεινον, ον, Arist. A hunfpy beggar, δ αϊτών ’άποΧυ- μαντηρ ( ηρον, ο), lit., a devourer of the (remnants of) feasts, Horn. To be hungry, to hunger, πεινάω, contr. αει in rj, poet, infin. also πεινή- μεναι (not Att.), sometimes c. gen. of the food for which, only act., Omn.; Χϊμαίνω, only act., Hdt.; Χϊμώσσω, only act.. Anth. To begin to be hungry, to be rather hungry , 'ύποπεινάω, Ar. To be very hungry, βουΧίμιάω, only act., Ar., Xen.; διαπεινάω, Ar. [ To be hungry again, άναπεινάω, Lync.] [Hunks —a rich old hunks , πΧού- ταξ, δικόν, δ, Eupol.J Hunt, A, Hunting, "άγρα, ή, Horn., Soph., Eur., Hdt.; Θήρα, ή, Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat., Isoc. ; κυνήγια, ή, Soph.; κυνηγε- σιον, τό, Eur., Xen., Plat.; Τόρευμα, άτον, τό, Plat. ; θήρευσιν, εων, η, Plat. ; κύνηΧασία, η. Call. ; κυνοδρο¬ μία, ή. Call., Hipp. ; άγρεσία, ή, Leon. Tar. Fid. Syn. 2ό7. To be successful in hunting, εΰάγρεω, only act., Anth. Success in hunting , εύαγρεσία, ή, Theoc.; εύάγρία, ή, Anth. Love of hunting, φϊΧοθηρία, η, Xen. Season when hunting was forbidden , ’άναγρία, ή, Xen. The first-fruits of the hunt, πρω- τάγρια, τά, Call. Successful in hunting, ευάγρον, ov, Soph.; ευθηρον, ov, Eur. Skillful in hunting, ' άγρευτίκό v, ή, όν, Xen. Of or belonging to hunting, θηρευτι¬ κόν, η, όν, Ar., Xen., Plat.; κυνηγετι¬ κόν , η, όν. Plat. Fit for night-hunting, νυκτερευτϊ- κόν, η, όν (of a hound), Xen. Fond of hunting, φιΧοβηραν, ου, δ, Xen., Plat. ; ήιιΧοκυνηγίτην, ου, δ, Xen. ; επάγρον, ον (of birds of prey), Arist. Fit for hunting with, θηρευτήν, οϋ, HURL. only masc. (of hounds), Horn., Hes., Theogn.; 'άγρευτην, οΰ, δ, Sol. Hating hunting, μίσύθηρον, ον, Xen. A hunting spear, αιγάνεα, η, Horn. A hunting establishment , κύνηγεσιον, τό, Hdt., Xen. A hunting-ground, κύνηγεσιον, τό, Xen. Hunt, to, ’άγρώσσω, only pres, act., Horn.; σεύομαι, mid., only in pres., Horn.; θηρεύω, Horn., Pind., AEsch., Eur., Hdt., Xen.; θηράω, fut. -άσω, Soph., Xen. ; ’άγρεύο), and -ομαι, mid., no pass. (esp. with a no¬ tion of success). Soph., Eur., Hdt.; ’ιχνεύω, Soph., Eur., Xen., Plat.; κΰ- νηγετεω, only act., AEsc'n., Soph·, Ar., Xen., Plat., AEschin,; κύνηγεω, only act., Arist.; κύνοδρομίω, only act., Xen. To hunt down, ει.κύνηγετεω, Eur. Hunting a boy round a pillar, εξε- Χίσσων παίδα κίονον κν’κλω, Eur. To make to hunt , σεύω, nor. 1 εσευα, poet. Ζσσευα, c. επί and dat. of the thing hunted, Horn. To hunt in company or xvith, συνθη- ρεύω, Eur., Plat.; συνβηράω, Xen. One must hunt· for, θηράτεον, Xen. Hunting for one's self, ’ ϊδιοθηρία , η, Plat.; ή 'ίδιοΰηρευτΐκή, Plat. Hunting by night, νυκτερεία, η. Plat. Hunting on land (as opp. to fish¬ ing). τό πεζοβηρικόν, Plat. Hunting alone, μονοπείραν, ου, only masc., Arist. Hunting ivith, σύνθηρον, ov, c. dat. of the companion, sometimes c. dat. of the animal pursued, Xen.; δμόβη- pov, ov, Call. Hunting in the air (of a hawk), με- τεωροΰήραν, ου, only masc., Arist. Hunted— -fit to be hunted, θηράσί- μον, ov, AEsch. ; θηρευτόν, η, όν, Arist. Not hunted, ’άθηρευτον, ov, Xen. Hunter, λ, επακτήρ, νρον, δ, Horn. ; θηρευτήν, ού, δ, Horn., Hes., Theogn., Xen., Plat.; θηρητήρ, νρον, δ, Horn.; θηρήτωρ, ορον, δ, Horn.; κννηγίτην, ου, δ, Horn., Eur., Xen., Plat.; κυναγόν, δ, Trag., Ar., Bion; 'άγριόν, δ, Pind., Trag.; 'άγρευτήν, οΰ, δ, Soph. ; θηράτή s, οΰ, δ, Ar. ; θιιράγρετην, ου, δ, Eur. ; κ'ννάγω- γόν, δ, Xen. ; 'άγρευτήρ, νρον, δ, Theoc., Call. One who hunts by night, νυκτοθήραν, ου, δ, Xen. ; νυκτερευτή^, οΰ, δ, Plat. Huntress, λ,, άγροτίρα, ν, Pind.; 'άγρώστιν, Χδον, ι) (the name of a hound), Simon.; θηρήτειρα, v, Call. A fellow-hunter or huntress , συγ- κύναγόν, δ καί ή, Eur. ; συγκυναγε- την, ου, only masc., Xen., AEschin.; συνΰηρατή s, οΰ, δ, Xen. ; συνθηρευ- t?;s, οΰ, δ, Xen. Hurl, το, ρίπτω, Ερ. imperf. ρίπ- τασκον (Horn.), perf. pass, infin. sometimes ρερίφθαι for ερρίφθαι (Pind.), aor. 2 pass, ερρϊφην, Omn.; βάλΧω, no aor. 1, perf. βέβΧηκα, etc., Omn.; πάΧΧω, only act. in this sense, Horn.; 'άφίημι (i usu. Ep., but some¬ times 7 metri gratia, 7 Att.), imperf. άφίην, ηφίην, and ηφίουν, aor. 1 άφηκα, poet, (not Att.) άφέηκα, not used in mid. or pass, in this sense, Horn., Eur., Hdt.; εδΧκον, aor. 2, no other tense, Pind., AEsch., Eur. ; σκήπτω, ./Esch., Eur.; εριίδω, Ar.; σφενδονάω, Eur. Fid. To THROW, and Syn. 114. To hurl at, ενσείω, sine cas., or c. HURT. t dat. of the object, Soph.; ’ άποσκήπτω , c. els and acc., Hdt.; ενσκήπτω, c. dat., Hdt. To hurl down at , εγκατασκήπτω, c. dat., iEsch., Soph. Hurled, παλτό?, ή, όν, Soph.; ταντάλωθεί?, εϊσα, εν, Soph. Hurler, λ, έλάτήρ, vpos, 6 (of thunder), Find. Hurling, λ, βολή, ν, iEsch., Eur. Vid. Throw. H URRICANE, A, λαϊλαφ, άπο s, η, Horn., yEsch.; [ πρηστήρ , vpos, o, Ar.J Vid. Storm. Hurriedly, έσσύμένω s, Horn. ; προτροπάδην, Horn., Find., Xen., Flat.; σύδην, iEsch. Hurry, σπουδή, ή, Omn. Vid. Haste. Hurry, to, act., επισπέρχω, only pres, and imperf. act., Horn., JEsch., Ar., Thuc.; επείγω, only pres, and imperf. act. and mid., Horn., Soph., Thuc., Plat.; σπεύδω, Horn., Hdt.; ταχύνω. Soph., Eur. ; έπϊτάχύνω, Thuc.; επισπεύδω, Soph., Hdt., Isoc. To hurry on matters, ώθέω (imperf. εώθουν, fut. ωθήσω and ώσω, other tenses from the latter fut.) τα πράγ¬ ματα, Hdt. To assist in hurrying, συντάχύνω, Hdt. ; σύνεπισπεύδω, Xen. To hurry, intrans., τϊταίνω, and mid., no pass., only pres, and imperf., sometimes c. gen. of the ground over which, Horn. ; σπεύδω, and mid., Omn. ; ταχύνω, Trag., Xen. Vid. To HASTE, To HASTEN. To join in hurrying, συντάχύνω, Hdt. They hurny along the plain, πεδίοιο δίενται (no other tense, mood, or per¬ son), Horn. To hurry away, ’άποσεύομαι, only in 3d sing, pluperf. άπέσσύτο, Horn.; λΧταργίζω, Ar. To be hurried along, φορέομαι, pass., Aisch. One must hurry, intrans., σπευστίον, Ar. Hurt, a hurt, π η μα, utos, to, Omn. poet.; πημονή, v, Trag., Thuc.; βλάβη, η, Trag., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; βλάβο s, τό, Eur., Hdt., Xen., Flat.; aivos, τό, yEsch.; λόμη, ij, Trag., Hdt., Xen., Flat.; βλάφι?, εω?, i), Flat. Vid. Injury, Damage. Hurt, to, άάω, not in pres, act., only in aor. 1 act. "άάσα, sometimes contr. άσα, pres. mid. and aor. 1 pass. ’άάσθην, aor. 1 mid. not used in this sense, rather of hurting the mind, mis¬ leading, etc., Horn., h. ; χάλέπτω, Horn.; δηλεομαι, mid., perf. pass, in pass, sense, Horn., Eur., Hdt.; σίνο- μαι, only pres, and imperf. (except aor. 1 mid. έσινάμην, Hdt.), Horn., Hes., Hdt., Xen., Flat.; σΐνέομαι , only pres, and imperf. mid. (esp. of the damage done by hostile armies), Hdt. ; κατιάπτω, Horn., Mosch. ; Ιάπτω, esp. in pass., Theoc., Mosch., Ap. Rh.; πημαίνω, Omn. poet., Hdt., Flat.; βλάπτω, aor. 2 pass, έβλάβην, 3d sing. pres. pass, (once) βλάβεται (Horn.), frequently used in Horn., but only in the sense of hurting the un¬ derstanding, so as to mislead, drive mad, etc., or of hindering a person in his course, but used in the general HUSK. sense of hurting by Pind., Omn. Att., Hdt. ; κάτάβλάπτω , h., Plat., Dem., ASschin. ; διαφθείρω, Eur., Hdt., Flat., Isoc., Dem. Vid. To injure, and Syn. 115, 275. To hurt besides, προ?βλάπτω, Hipp. To hurt in return, άντΧκάκουργέω, Flat. ; άντϊβλάπτω, Arist. To hurt together, at the same time, etc., συμβλάπτω, Arist. Easily hurt , εϋβλαπτο?, ον, Arist. Hurtful, δηλήμων, ovo?, 6 και ή, Horn. ; βλαβερό s, ά, όν, Hes., h., Xen. ; λϋμαντήριο?, a, ον, c. gen., ASsch.; κακοποιό s, όν, Find. ; επι¬ ζήμιο?, ον, c. dat., Thuc., Xen.; ζη- μιώδη?, ε s, Flat. Vid. INJURIOUS. Husband, ’άκοίτη?, ου, b, Horn., Find., Soph., Eur.; πάράκοίτη s, 6, Horn., Hes.; άνήρ («, but often a in arsis (that is, at the beginning of a foot) in Horn., always a Att.), gen. avipos, contr. (as always in Att.) uv- δρό?, dat. pi. only άνδράσι, and poet, (not Att.) άνδρεσσι, Horn., Soph., Flat., Lys., etc.; πόσι s, ios, 6, Omn. poet.; γαμέτη s, ου, δ, ASsch., Eur., Xen.; εύνητήρ, Vpos, o, ASsch.; εύ- νήτη s, ου, b, Eur.; εύνήτωρ, opos, o, yEsch., Eur.; εύνέτη?, ου, o, Eur.; νύμφιο s, b, Soph., Eur., Xen., Flat.; νύμφιο s άνήρ. Find.; ομευνέτη?, b, Eur.; σύνευνέτη?, o, Eur.; σύνευνο?, b, ASsch.; σϋνάορο s, b, Eur.; σύλ- λεκτρο?, o, Eur. ; παιδογόνο?, o, Eur.; λέχο s, τό, in pi. of one hus¬ band, Eur.; ομόλεκτρον κάρα, Eur. Vid. Syn. 72. Loving her husband, φιλάνωρ, opos, i), ASsch. Deserting her husband, λϊπεσήνωρ, opos, ij, Stesicll. ; λϊπόγάμο s, η, Eur. ; [ without husband, άνανδρο s, η, ASsch., Hipp., Plat.] With a bad husband, δύ?άνωρ, opos (epith. of γάμο s), ASsch. Having many husbands , πολυάνωρ, opos, v, ASsch. Husbandman, a, ’άροτήρ, vpos, b, Horn., Hes., Hdt., Anth. ; ’ άρότη s, ου, o, Find., Hdt., Call. ; γήτη?, ου, b, Soph. ; γήπ ovos ’άνήρ, Eur. ; γεωρ¬ γό?, o, Anac., Eur., Ar., Thuc., Xen., Flat., Lys. ; εργάτη?, ου, b, Hdt., Xen. ; έργάτίνη?, ου, o, Soph., The¬ oc. ; αυτουργό?, o, esp. one who tills his land with his own hands, Thuc., Xen. ; ’άροτρεύ?, o (used also of oxen employed in husbandry), Dem., The¬ oc. ; ’άροτρευτήρ, Vpos, o, Anth. Vid. Farmer, and Syn. 148. A fellow-husbandman, συγγεωργό?, b, Ar. To be a husbandman, γεωργίω, no mid., Eur., Ar., Omn. Att. prose. To be a felloiv-husbandman, συγ- γεωργέω, IsjB. Husbandry, ’ άροτο s, o, Horn., Hes., Eur., Hdt. ; γεωργία, ij, Omn. Att. prose. Hush, σίγα, ASsch., Soph., Ar. Vid. Be silent. Husk, λ, λοπό?, o, Horn. ; λεττϋ- pov, τό, ll. ; λέμμα, άτ os, τό, Ar., Flat. ; λοπί?, ίδο?, v, Ar. ; κέλΰφο?, τό, Ar., Arist. ; λεπύριον, τό, Theoc., Arist. ; περιοχή, v, Theoph. Vid. Rind. The husk of kerneled fruit , περϊπΰ- ρήνιον, τό, Theoph, HYSTERICS. With a husk, λέπυρό?, ά, όν, Ni- cand. ; [without husks, άναχύρωτο?, ον, Ar.J Like a husk, λεπϋριωδη?, ε?, Arist. [To take off the husk, περιπτίσσω, Theophr.] Vid. To winnow. Husky, κερχνώδη?, ε?, Hipp. Vid. Hoarse. Hustle, to, συνωθέω, imperf. -εώ¬ θουν, fut. -ωθήσω and -ώσω, perf. pass, -εωσμαι, etc., Flat. Hut, a, κλϊσία, v, Horn.; κάλίά, v, Hes. ; κάλύβη, v, Hdt., Thuc., Anth.; κλίσιον, τό, Lys. Vid. Cot¬ tage. To a hut , κλΧσίηνδε, Horn. From a hut, κλισίηθεν, Horn. Hyacinth, a, υάκινθο s, b καί η, Horn., li., Theoc., Ap. Rh. Hyacinthine (esp. in color), bu- κίνθΧνο s, η, ov, Horn., Eur.; ΰάκινθί- νοβάφή?, is, Xen. Hyaena, λ, ύαινα, i], Hdt., Arist.; κύνόλύκο?, b, Ctesias; γλάνο?, o, Arist. Hydra, λ, "ύδρα, ij, Hes., Soph., Flat., Ap. Rh. Hydrocephalus, 'υδροκέφαλον, τό, Cels. Hymen, Ύμήναο?, Sapph., for Υμέ¬ ναιο s, b, Eur., Ar., Theoc.; Ύμήν, o,, Eur., Theoc. Hymeneal song, a, 'υμέναιο?, o, Horn., Find., Eur. Vid. Marriage. Hymn, a, ύμνο?, b, Omn.; προοί- μιον, τό, Thuc., Flat. Vid. Song. A composer of hymns , ΰμνοπόλο?, o, Simon., ISmped.; ΰμνοποιό?, b, Eur.; υμνητή ?, οΰ, o, Flat.; ύμνοθέ- τη?, ov, o, Mel.; ύμνητ ijp, Vpos, b, Leon. Tar. Vid. Poet. Singing hymns, ΰμνωδό?, όν, Eur. To sing a hymn, ΰμνέω, and poet, .pres, ύμνείω (not Att.), often c. acc. of him in whose honor it is sung, Omn. post Horn.; ΰμνωδέω, Flat. A singing of hymns, ' υμνωδία , ij, Eur. Celebrated in hymns , ΰμνητό?, ij, όν, Pind.; ευυμνο?, ov, h., Call. Hyperbole, 'υπερβολή, v, Isoc. Hyperborean, ύπερβόρεο?, ov, usu. in pi. of the people, Find., Hdt., Ap. Rh. Vid. Northern. Hypocrisy, ειρωνεία, ij, Plat., Dem., Arist. Hypocrite, λ, ε’ίρων, ωνο s, b, Arist. To be a hypocrite , 'ύποστέλλομαι, mid., Eur., Flat., Isoc., Dem., iEs- chin. Vid. To dissemble. Hypocritical, εΙρωνϊκό?, ή, όν, Plat. Hypocritically', είρωνικώ?, Plat. Hypotenuse, the, ij 'υποτείνουν σα. Plat. Hypothesis, ΰπόθεσι?, εω?, »}, Plat. To lay doicn an hypothesis , υποτί¬ θεμαι, mid., in pass. esp. in aor. 1 ύπετέθην (of the hypothesis laid down), Flat. One must lay down an hypothesis, ΰποθετεον , C. acc., Flat. Hy'SSOP, υσσωπ os, ij, Diosc. Hysterical, υστερικό?, v, όν (of the patient), Hipp. Hysterics, t ά υστερικά, Hipp.; ΰστερΧιο) πνίζ (πνίγό?), Gal. 291 V i . IDLENESS. IGNOMINIOUS. IGNORANT. I, έγώ, before vowels έγών poet, (rare in Att., and only in chor.), gen. ίμοϋ, μου, and poet, (not Att.) έμέο , εμεΐ o, and έμέθεν (also έμοϋς Corinn., έμεΰς Epich.), dat. έμοί and μοί, acc. ΐμε and μέ (the monosyll. cases are enclitic), dual νωί, νώ, etc., pi. ημείς, and poet, (not Att.) άμμες, gen. ημών, poet, '(not Att.) ημείων, dat. ήμίν, ήμίν, and poet, άμμι (in AEsch., also in chor.), acc. ημάς, in Horn, also ημάς, poet, (not Att.) also άμμε, Omn.; εγωγε, έμοΰγε, έμοίγε, no other cases, Omn. ; 6 ’άνήρ όδε, not in uom., but in all the oblique cases sing., Trag.; ί)δε χειρ (gen. χειρός or χερός, etc.), Soph.; εμον κάρα (only nom. and acc.), Eur.; τούμόν δέμας (only nom. and acc.), Soph. It depends on me, ένταϋθ’ ένι, Soph. For you are the fellow-slave of me who was once your queen , σύνδουΧος yap εί Tj; πρόσθ’ άνάσση τηδε, Eur. Iambic, as, ίαμβος, 6, Plat. To write iambics, ίαμβοποιέω, Arist. To attack in iambics, ίαμβίζω, only act., Arist. One whose mind or memory is stored with iambics, a devourer of iambics , ίαμβοφάγος, δ, Dem. ■ Iambic, adj., ίαμβείος, ον, Arist. A n iambic-verse, ίαμβεϊον, το, Ar., Pint. An iambic poet , ίαμβοποιός, o, Arist. Ibis, αχ, I βις, to os, acc. iv, Ar., lldt. Ice, κρύσταΑΧος, o, Horn., Soph., lldt., Thuc., Plat.; [ 7 ray os, b, AEsch., Soph., Plat, (irreg. dat. pi. πάγεσι), Arist.] Fi 'ce from ice , ' άκρύσταΧΧος, ον, Hdt. ICHNEUMON, ΑΧ, ’ιχνευτής, ου, b, Hdt.; ίχνεύμων, ονος, o, Arist. Ichok, ’ϊχώρ, ωρος, b, acc. also Ιχώ, Horn. Icy (congealed to ice), κρυσταλλο- πηξ, -πηγος, b και y, AEsch. ; κρυ- σταΧΧόπηκτος, ον, Eur. ; [παγώο?^, ες, Theophr.] Idea, ΑΧ, φροντίς, ίδυς, y, Soph.; διάνοια, ή, Eur., Thuc., Xen., Plat., lsoc.; νόημα, άτ os, τιί, Plat. He seemed to have given up all idea of fighting, έδοξε . . . άπεγνωκέναι του μάχεσθαι, Xen. I swear that 1 neither wished it, nor ever conceived such an idea, ομνυμι . . . μηδ’ άν θεΧησαι, μ);6’ αν έννοιαν Χάβείν, Eur. Idiom, 'ιδίωμα, άτος, τό, Dion. Η. Idiotic, ’άνοος, ον, contr. -νους, -νουν, compar. -οόστερος, <5tc., Horn., Abseil., Soph. Vid. Foolish. Idle, μέΧεος, a, ov, and ος, ον, Horn.; εΰκηΧος, ov, Horn.; άεργος, όν, Att. contr. αργός, Horn., Hes., Soph., Eur., Hdt., Plat., Tlieoc.; άερ- γηΧός, y, όν, Ap* Rh.; μάταιος, a, ov, and ος, ov, Hdt., Plat. To be idle, έλίνϋω, only act., Pind., AEsch., Hdt., Thuc.; κάθεύδω, im- perf. έκάθευδον, fut. καθευδησω, no perf., no mid. or pass., AEsch.^ Xen.; κάθι/μαι, εκαθήμην, no other tenses, Pind., Eur., Hdt., Thuc., Dem.; άρ- γέω, only act. in this sense, Soph., Xen.; κάταργέω, Eur.; άναπαύομαι, mid. and pass., Xen.; ματάω, Poet. IDLENESS, άεργία or άεργεία, it, Horn., Hes., Dion; αργία, Soph., Eur., Plat.; σχοΧη, y, Eur. 292 I. Causing ruinous idleness, κάκόσχο- Χος, ov, AEsch. Idler, αχ, ’αγοραίος, b, Ar., Plat. IDLY, σχοΧαίως, COllipar. σχοΧαιό - τεμον, more usu. σχοΧαίτερον or -pa, superl. σχοΧαιότατα, more usu. σχο- Χαίτάτα, Hdt., Thuc., Xen., Plat.; ματαίως. Soph. Vid. Ix VAIN. To talk idly, κενοΧογέω, only act., Eupol. Vid. Foolishly. Idol, ax, είδωΧον, τό, Omn. ; εί- κων, όνος, y, oblique cases also from ε’ικώ, ε’ικοϋς, Hes., AEsch., Eur., Xen., Plat., Dem. Vid. Image. An idol's temple , είδωΧείον, τό, N. T. Sacrificed to idols, είδωΧύθΰτος, ov, N.T. Idolatry, ε’ιδωΧοΧάτρεία, »j,N. T. Idolize, to, σέβομαι, mid., Omn. Vid. To reverence. If, εΐ, with indie, asserting a possi¬ bility without expressing any uncer¬ tainty, with opt. giving no opinion as to the likelihood of the thing supposed, with subj. expressing a greater degree of probability in the supposition than εάν does, Omn.; εϊκε or -κεν, and in Horn, αϊκε or αϊκεν (not Att.), c. subj. (once in Horn. c. opt.), Horn., Trag.; ε’ι . . . άν, c. subj., Horn., Omn. Att.; εάν, contr. yv (as always in Horn.), and in Plat, άν, c. subj. (of a future con¬ tingency) expressing a slighter degree of probability than εί (once c. opt., Thuc.), Horn., Omn. Att., Hdt. If is often rendered by a participle, as, But they are the most able of all the nations of the present time, if they are willing, δυνατοί δε ε’ισι μάΧιστα των νυν, βουΧηθέντες, Thuc. ; they would be blockaded if they remained, μένον- τες ποΧιορκοίντ άν, Thuc. Making as great haste as if (i. e., as they would have done if) their own country were being laid waste , τοσαύ- την ποιησιίμενοι σπουδήν όσην περ άν της αυτών χώρας πορθουμένης, lsoc. If I had not feared Jupiter, VJjva μη φοβούμενη, Eur. Keen if καί εί (crasis κεί) . . . . όμως, with indie, of the verb between the particles; κάν (for καί εάν) . . . όμως, with subj., AEscli., Soph., Xen. If not, εί μη when the negative ap¬ plies to the whole sentence, εί ου when it belongs only to a part of it, Omn.; μή c. part., e. g., and if he did not ob¬ tain this, he gave (i. e., would give) leave to any one who chose to cut off his head, καί τούτων κάρα τέμνειν έφείτο τω ^έΧοντι μη τυχών, Soph., SO Eur., Thuc., Deni. Ignite, to, άτττω, act. and pass, in this sense, but not mid., c. acc. of the thing set tire to, or c. gen., sometimes also άτττω 7 τυρί, AEsch., Eur., Hdt., Thuc. Vid. Fire, To burn. Ignition, πύρωσις, εως, y, Theophr. Ignoble, αισχρός, ά, όν, and (in Anth.) 09 , ov, compar. αίσχίων (I Att., t elsewhere), αίσχιστυς, Omn.; ’άδη- Χος, ov, Hes.; ’αμαυρός, ά, όν, Hes., Trag. ; ’αγενής, ίς, Soph. ; ’άγεννης, ές, Ατ., Hdt., Plat. ; δυςγενης, ές, Eur., Lycurg. ; ’άγνώς, ο καί η καί τό, gen. άγνώτος, etc., Pind., Eur. ; ’άσημος, ον , Eur. Ignobly, ’άγεννώς, Eur. Ignominious, αισχρός, ά, όν (see above), Omn. ; ’άτιμος, ον, Horn., Trag., Thuc., Xen.; άσχημων, b καί y, neut. -ov, gen. -ονος, Eur., Xen., Dem.; εττονείδιστος, ov, Xen., Plat., lsoc., Dem. Vid. Base, Disgrace¬ ful, Dishonorable. Ignominiously, ’άκΧεές, Horn.; ’άκΧεώς, poet. ’ακΧειώς, Horn., Hdt.; ’άτίμως, Trag., Lvs.; αίσχρώς. Plat. Ignominy, αίσχος, τό, Omn. poet., Plat.: όνειδος, τό, Horn., Soph., Eur., Ar., Hdt., Plat., Dem. Ignominy (as attached to a person, not to an action), άτιμία (μι often me- tri gratia), y, Omn. Vid. Disgrace. Ignorance, άεσιφροσΰνη, y, Horn.; άίδρεία {-είη, Horn.), y, Horn., Hdt.; ’ άδαημονία, y, Horn. ; άγνοια (but sometimes ά Trag.), y, AEsch., Soph., Thuc., Xen., Plat., Dem.; δύςγνοια, y, Eur.; άγνωσία, y, Eur.; ’άμαθία, y, Soph., Eur., Thuc., Xen., lsoc.; ’άμου- σία, y, Eur., Plat.; ’ άττειροσυνη , y, Eur.; ’άττειρία, y, Eur., Thuc., Xen., Dem.; φαυΧότης, ητος, y, Eur.; ’ αν¬ επιστημοσύνη , y, Thuc., Piat.; ’ άτται - δευσία, y, Thuc., Xen., AEschin.; σκό¬ τος, o, Dem.; άγνωμοσύνη, y, Plat. In the first place your ignorance re¬ leases your error from the guilt of wick¬ edness, σι'ιν άμαρτίαν τό μη είδέναι μεν τρωτόν εκΧύει κακής, Eur. Ignorant, ’άτευβης, ές (i. e., hav¬ ing received no information, no news about some particular thing), Horn.; 'άττυστος, ov, Horn.; αϊδρις, ιος, b καί y, often c. gen., Horn.; νηττιος, a, ov (sometimes 09 , ov, esp. of future, sometimes of present or past circum¬ stances), Horn., Pind.,Trag.; νηίς,ϊδος, b καί y, often e.gen., Horn.; άδαημων, ονος, b καί y, often c. gen., Horn., Hdt.; ’άτείρητος, ov, Horn., Pind.; ’άττεψος, ov, often c. gen., Pind., Trag., Thuc., Xen.; ’απαίδευτος, ov, Soph., Eur., Xen., Dem., AEschin.; άγνώς, ώτος, b καί y καί τό, often c. gen., Pind., Soph., Thuc.; άγνωστος, ov, Pind.; άγνωτος, ov, Soph., Ar.; ’άμου¬ σος, ov, sine cas., Eur.; ’άδηνης, ές, Simon. Amorg.; ’αμαθής, ές, c. gen., or c. περί and gen., Eur., Hdt., Thuc., Xen., lsoc., Dem.; ’απείρων, ονος, ό καί y, sine cas., Soph.; άπαίδευτος, ov, c. gen. or sine cas., Soph., Eur., Xen., Dem., AEschin. ; ζένος, and sometimes (but rarely, in Att.) ξείνος, η, ov, and ος, ov, c. gen., Soph.; ’αδαής, ές, Soph., Hdt.; άίστος, ov, also αίσ- τος, c. gen., Eur. ; 'άνεπιστνμων, ονος, ο και y, Hdt., Thuc., Xen., Plat.; 'avy- κοος, ov, c. gen., sometimes c. acc., Xen., Plat., Dem., AEschin. The ignorant multitude, oi φαΰΧοι, οί φαυΧότεροι, opp.to σοφοί, σϊινετώτε- ροι, etc., Eur., Thuc.; so φαυΧότερος, more ignorant (without any opp.), Xen. Those who are skillful in arts are more unfortunate than the ignorant, oi τά9 τέχνας έχοντες άθΧιώτεροι της φαυΧότητος, Eur. To be ignorant, άγνοέω, and in Horn. άγνοιέω, fut. -ησω and -ησομαι, no other mid. tense (Horn, has aor. 1 poet. άγνώσασκον in 3d sing.), Horn., Soph., Hdt., Thuc., Plat.; 'άμηχάνέω, AEsch., Eur.; δι/ 9 μι/χ«ι<εω, AEsch.; ’άμάθαίνω, only in pres, act., sine cas., or c. acc., or *c. εις and acc., Plat.; Χείπομαι, pass. (i. e., to fail to understand), sine cas., Eur.; ξένως έχω (imperf. εϊχον, fut. έξω, perf. έσχηκα, no aor. 1, aor. 2 έσχον), c. gen., Plat. To be ignorant besides, προςαγνοέω, Theophr. I ILL-TEMPERED. Ignorantly, 'αμαθών, Eur.; Thuc.; ’απαιδεύτων, AEscllin.; [άγνυοΰι/των, Arist.; άνεπ .στημόνων, Plat.J An ignorant person, ’ ιδιώτην, ου, δ, Xen. Ilex, tiie, πρίνον, η, lies., Ar., Xen., Theoc. Vid. Oak. Iliai>, ’IXtas, άδον, ή, Xen., Dem. Ill, κακών, compar. χείρον, superl. κάκιστα, Onin.; φαύλων, Eur., Xen., Dem. Vid. Badly. To speak ill of, δυνφημέω, e. acc., Trag.; βλανφημέω, c. περί and κατά e. gen., or c. tiv and acc., Plat., Isoc., Dem., AEschin.; φλαϋρον είπον (no other tense, augment in all moods), φλαΰρον λέγω, c. acc. or c. περί and gen., Ar., Dem. . * [To take a thing ill, χαλεπών φέρω, Plat.; to be ill treated by, κακών πάσ¬ χω υπό c. gen., and δεινά, κακά πάσχω υπό, Horn., etc.; παρανομίω in perf. and aor. pass., Dem. Ill (i. e., sick, q. v.), άρρωστον, ον, Xen. Vid. Sick. To be ill, νοσίω, Omn. Att., Hdt. [To become ill, be in ill health, νοσά- ' ζομαι , Arist. J For I was so ill, εγώ μεν γάρ ούτω κακών διετεθην, Isoc. [Ill-advised, άβουλον, ον, Soph. ; άγνωμων, ον, Plat.J ill-advisedness, αβουλία, η, Hdt.] Ill-bred, άνάγωγον, ον, Timon.] Ill -broken (of animals), άνάγω¬ γον, ον, Xen.J II LATIVE, συλλογιστικόν, η, ύν, Plat., Arist. Illegal, 'άνομον, ον, Eur., Hdt., Thuc.; πάράνορον, ον, Xen., Thuc., Plat., Dem. Vid. Unlawful. Illegal conduct, an illegal action , ανο¬ μία , ?;, Eur.; παρανομία, η, Thuc., Plat., Isoc., Dem. ·, πάράνόμημα,άτον, το, Thuc. To act illegally, do illegally, πάρά- νομέω, imperf. πάρηνόμεον, ουν, aor. 1’ πάρηνόμησα, perf. πάράνενόμηκα, no mid., but pass, of the action done, Hdt., Omn. Att. prose. [Ill EGALITY, παράνομον, τό, AEschin.] Illegally, ’άνομων, Thuc.; παρα¬ νόμων, Eur., Thuc., Plat. Illegible, or nearly so (through time), ’ άμυδρόν , it, όν, Thuc., Plat. Illegitimate, νόθον, */, ον, Att. also ov, ov, Omn. Vid. Bastard. Ill-favored, ill-looking , δυνειδην, εν, Soph., Hdt., Plat. Vid. Ugly. Ill-fortune, άμμορία, v, Horn.; κακοδαιμονία, i), Ildt., Xen., Antipho. Vid. Misfortune. Illiberal, ’άνελεύθερον, ov, Ar., Xen., Lvs., Dem. An illiberal person, ’άδώτην, ου, δ, Hes. ILLIBERALITY, 'ανελευθερία, η, Xen., Plat., AEschin. Illiberally, 'ανελεύθερων, Xen. Illicit, ’άνομον, ov, Eur., Hdt., Thuc. Vid. Unlawful. Illiterate, ’άμουσον, ov, Eur.,Ar., Plat.; 'άπόμουσον, ov, Eur.; 'αγράμ¬ ματον, ov, Xen., Plat. Vid. Ignorant. Rather illiterate, 'ύποάμουσον, ov, Plat. Ill-judged, ’ακρΧτον, ov, Eur. [Ill-judging, άγνωμων, ov, Pihd.; περί c. acc., Plat.] Ill-success, 'απραξία, ή, AEschin. Vid. Success, Successful. Ill-temper, δυνκολία,ι} , Ar., Piat.; χάλεπότην, ητον, η, Xeil. Ill-tempered, δόνοργον, ov, Soph.; δύνκολον, ον, Eur., Ar., Plat.; χαλε¬ πόν, η, όν, Ar., Xen., Isoc.; ύμφάκίαν, ILLUSTRIOUS. ου, ό, only masc., Ar.; όξίνην, ου, δ, only masc. as subst., Ar.; στρυφνόν, ή, όν, Ar., Xen. To be ill-tempered, δυνκολαίνω, no mid. or pass., sometimes c. dat. of the cause, Ar., Xen., Plat.; χάλεπαίνυμαι, Xen. Ill-TEMPEREDLY, δυνκόλων, con>- par. -ώτερον, Plat., Isoc. Illness, νόσον (and in Horn, νοϋ- σον), ?/, Omn. Vid. Sickness. Illogical, ’άσυλλόγιστον, ov, Arist. Ill-omened, ’αριστερόν, «, όν, Horn.; σκαιόν, ά, όν. Soph., Eur.; δυν- ορνιν, ΐ θον, δ καί η, no neut., AEsch., Eur. Ill-omened (of words), δύνφημον, ov, Hes.; πάλίμφημον, ov, Eur.; κάκορ- ρύμων, ovov, δ καί η, neut. ον, AEsch. ; κάκόφάτιν, εων, only fern., AEsch. Vid. Omen. Ill-omened (of situation), έξεδρον, ov, Ar. A speech, or words of ill omen , δυν- φημία, η, Soph. To speak words of ill omen, δυνφη¬ μεω, only act., Soph. Ill-treat, το, στ ύφελίζω, fut. -ξω, no mid., but pass., Horn., Pind, Soph.; άεικί'ζω, fut. ίσω, contr. (as always in Att.) αίκί'ζω, in Att. oftener in mid. (in prose always in mid.), fut. ίσω, -ίσομαι, Att. also α’ικιώ, αίκιοϋμαι, also in pass. (aor. 1 mid. infin. άεικίσ- σασθαι for -κΧσα., also poet. aor. 1 pass, infin. άεικισθέηιεναι, Horn.), Horn., Trag., Xen., Dem.; λωβάομαι, mid. and pass., Horn., Eur., Hdt., Plat., Lys.; κάκόω, Horn., Trag.. Xen., Plat., Dem.; λωβεύω, only act., Horn.; 'ύβρί- ζω, Omn.; προυσελέω, only pres. act. and pass., AEsch., Ar. ; λυμαίνομαι, mid. and pass., AEsch., Eur., Ar., Hdt., Xen., Isoc., Dem. ; διάλΰμαίνομαι, Eur., Ar., Hdt.; κηλϊδόω, Eur.; πάρα- χράομαι, mid., contr. άει in fj, c. εν and acc., Hdt. Vid. To insult! To be ill-treated, κακών πάσχω, fut. πείσομαι, no aor. 1, aor. 2 επάθον, perf. πίπονθα, Horn., AEsch., Soph., Hdt., Lys.; πάσχω (by itself), Soph., Plat.; so δεινόν or δεινά πάσχω, Eur., Ar., Xen.; ’άτάομαι, pass., Soph., Eur.; πάράνυμέομαι, pass., Dem.; δάί'ζομαι , pass. (fut. act. -ξω), Ap. Rh. To be ill-treated first , προπάσχω, Soph., Hdt., Thuc. Ill-treated, λωβητόν, v, όν, Plom., Soph. I li-treatment, λώβη, η, Horn., Soph., Eur., Plat.; "υβριν, εων , ή, Omn. ; άείκεια, poet, άεικείη, ij, Horn., con¬ tracted (as always in Att.) αίκεία, Horn.,Omn. Att.; λϋμη, ii, Trag., Hdt., Xen., Plat.; στυφελισμόν, δ, Ar.; κά- κωσιν, εων, η, Xen., Lys., Lvcurg., Dem. Vid. Insult. An action for ill-treatment, δίκη ai- κείαν, Dem. An action for more serious ill-treat¬ ment, γράφει ύβρεων, Dem., Isae. Illuminate, to, To illumine, έπΧ- λάμπω, perf. -λέλαμπα, no pass, tense except pres, and imperf., Ap. Rh. Vid. To light. Illumination, λύχνοκαϊα, η, Hdt. Illusion, ’άπατη, η, Omn. Vid. Deceit. Illusory, 'άπάτητίκόν, η, όν, Xen., Plat. Vid. Deceitful. Illustrate, to, σαφηνίζω, fut. -ίσω, Att. also -ιώ, AEsch., Xen. Vid. To explain. Illustration, παρά βολή, η, Isoc. Illustrious, ’άρϊδείκετον, ον, Horn.; εκδηλον, ov, Horn. ; ερΧκϋδην, IMAGE. εν, Horn. ; εύκλεην, εν, poet, (not Att.) dat. for εύκλεέϊ, εΰκλεί, acc. εύκλέά (also in Soph, in chor.), acc. pi. poet. ενκλέαν and εύκλειαν, etc., Omn. poet., Xen., Lys.; ’άγάκλεην, tv, poet. gen. άγάκληον, poet. acc. sing, masc., άγα- κλεά, pi. άγακλεάν, Horn., Pind., An- tim.; 'άγάκλϋτον, ov, Horn., Hes.; 'άγάκλειτόν, ij, όν, Horn., Hes., Soph.; 'άγαυόν, η, όν, Horn., Pind.; αίσϋη- τήρ, ηρον, only masc. (only once in), Horn.; 'άμύμων, δ και η, Hom., Hes., Pind.; ’άρίγνωτον, η, ov, and ον, ον, Horn. ; 'άριγνών, only in nom. pi. masc. άριγνώτεν, Pind.; 'άρίσημον, ov, h.; έπόφιον, ov, h.; βάθυδοξον, ov, Pind.; διάπρεπόν, εν, Pind., Isoc., Thuc., Xen.; έπϊφάνην, tv, Pind., Thuc., Xen., Isoc.; άοίδϊμον, ov, Pind., Eur., Hdt. ; ρητόν, η, όν, Hes.; 'υπέρφάτον, ov, Pind. ; περίφαντον, ον. Soph. ; ένδοξον, ον, Pind., AEsch., Eur., Thuc., Xen., Plat.; διάφάνην, εν, Plat.; επΧ- κϋδην, εν, Xen. ; διωνομασμένον, η, ον, Isoc. : ένδοξον, ον, Xen., Plat.., Dem., AEschin. ; 'άρΐθμητόν, ν, όν, Theoc. ; 'άριηκοον, ον, Call. Vid. Famous, Glorious, and Syn. 212 . To make illustrious , εύκλεΐζω, fut. ίσω, but in Pind. -ίξω, Sappli., Tyrt., Pind.; επευκλεΐζω, Simon.; άμφαίνω, poet, for 'ανάφ., Pind.; προφαίνω, Pind.; άποφαίνομαι, mid., Pind. To be illustrious, πρεπω, rare except in pres, and imperf. act. (AEschin., Pind., Plat, have also fut. and aor. 1), Horn., Hes., AEsch.; διάπρεπω, h., Pind., Eur.; ίκττρ/ττω, Eur.; εμπρεπω, Pind., Soph., Eur., Ar., Hdt.; λάμπω, Pind., AEsch. ; λαμπρύνομαι, ]>ass., Ar., Thuc.; άπολαμπρόνομαι, Hdt. Illustriously, εύκλειών, Horn., for ευκλεών, yEscli., Eur., Xen.; ενδό¬ ξων, Plat.; εκπρεπών, Xen. Illustriousness, εύκλεία, and in Hom. εϋκλείη, ή, Horn., Trag., Xen., Plat., Dem.; ευδοξία, ή, Pind., Eur., Xen., Isoc., Dem.; ευλογία, ή, Simon.; λαμπρότην, ητον, η, Hdt., Thuc., Isoc. Vid. Glory. Ill-will, φθόνον, δ, Omn. post Hom.; δύννοια, η, Soph., Eur., Plat.; κάκόνοια, η, Xen., Lys.; άηδία, ή, Dem. To bear ill-will, φθονίω, c. dat., in pass, to have ill-will borne one, to in¬ cur ill-will, Omn. post Hom.; κάκο- φρονεω, only act., AEsch.; κάκονοεω, only act., Lys.; άηδών εχω (imperf. είχον, fut. έξω, no aor. 1, aor. 2 εσχον, perf. εσχηκα), also άηδών διάκειμαι (-εκείμην, fut. -κείσομαι) , c ,πρόν and acc., Lys.: επιφθόνων έχω, c. πρόν and acc., Xen.; [μνησικακέω, c. dat. et gen., Xen. ] Bearing ill-will , επίφθονον, ov, C. dat., AEsch.; δύννοον, ov, contr. -νουν, νουν, c. εν and acc. or c. dat., Soph., Eur., Thuc., Xen.; κάκόνοον, ov, contr. -νουν, -νουν, Ar., Thuc., Xen., Lys., Dem. To have ill-will borne, to me, επιφθό¬ νων διάκειμαι, c. dat. of him who bears it, Thuc. IMAGE, AN, εΐδωλον, τό, Omn.; tl- κών, όνον, ή, also gen. ε’ικοϋν, and in all oblique cases as if from ε’ικώ, AEsch., Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem.; 'άγαλμα, άτον, τό, Pint!., Hdt., Plat.; ξόάνον,τό, Eur., Xen., Ap. Rh.; είκασ- μα, άτ ον, τό, AEsch. ; είκάσία, ή, Xen. ; φάντασμα, άτ ον, τό, Plat. Vid. Syn. 19 8 . An exact image , αύτέκμαγμα, άτ ον, τό, Ar. To make images , είδωλοποιέω, c. acc. cogn., Plat. 293 IMMATERIAL. The making of images, είδωΧοττοιία, Plat.; [ ξοανονργία , ?/, Luc.] An image-maker , είδωΧοποιός, o, Plat.;· κορόπΧάθος, ό, Plat., Isoc.; είκονοποιό s, o, Arist. Belonging to the making or /o wia/c- er of images , είδωΧοποιϊκός, ή, όν, Plat,; είδωΧουργ'ίκύς, ή, όν, Plat. Imagination, φαντασία, η, Plat. Fi'eZ. Fancy. Imagine, to, * ύποτύπύομαι , mid.. Plat. For just imagine such a fellow , νόη- σον yap τοιουτονί, Plat. One must imagine , νοητέυν, Plat. Imbecile, ηπεδάνός, ό, όν, Horn. Fieb Weak. Imbecility, Χεπτότης, ητος, j/, Plat. Imbed, to , imbedded in the earth (of a stone), κάτωρυχης, ές, Horn. Imbibe, to, έμπίνω, fut. έμπίομαι, aor. 2 ένέπιον, perf. έμπέπωκα, pass. έμπέπομαι, etc., c. acc,, sometimes c. gen., Eur., Hdt. But imbibe mg words through your ears in the tranquil progress of your mind , δι ώτων δε συντέτραίνε μύθον ησυχω φρένων βάσει (συντετραίνω, fut. -τρύσω, etc.), Aisch. Ιμβιττεβ, to, Embolden, etc. Vid. Embitter, Embolden, etc. IMBRUE, TO, πάΧάσσω, fut. -ζω, Horn., Hes., Ap. Rh.; μιαίνω, Horn., Trag., Plat., Lys. Vid. To stain. Imbue, to, χρώζω, Plat. Slightly imbued with opinions , εττι- κεχρωσμένοι δόζαις, etc., Plat. Imitate, to, μϊμίομαι, mid. and pass., h., Theogn., Pind., Omn. Att.; επέρχομαι, fut. -εΧεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ηΧύθον, sync, as always in Att. -ηΧθον, perf. -εΧόΧίίθα, c. dat., Pind.; έκμΊμέομαι, Eur., Ar.,Xen.; μεταισσω, (ΰ, but in Trag. when not diphthong, which is very rare, a), fut. -ζω, Pind.; ’άπομιμέομαι, Xen., VEschin.; ’άττει- κά'ζω, Xen.,Isoc.; ’άποτ'ύπόομαι, mid., no pass., Plat.; 'άμιΧΧάομαι, mid., no pass, in this sense, c. dat., Isoc.; ζηΧόω, Thuc.,Isoc.,Dem.; ’άκοΧουθέω, c. dat., Arist. Join in imitating , συμμΊμέομαι, Plat. He imitated . . . in every point, διηΧ- θε μιμούμενο?, Xen. One must imitate , μΊμητέον, Eur.; ’ άπεικαστέον , Xen. What must be imitated , μϊμητέος, a, ov, Xen. To be imitated (i. e., what can be im¬ itated), μιμητός, ή, όν, Xeil. Easily imitated, εϋμιμητός, ov, Plat. Worthy of imitation, ζηΧωτός, ό, όν, Plat. Imitating, Αντίμίμος, ov, c. gen. or c. dat., Ar., Arist. Imitation (i. e., the act of imita¬ ting), μίμησις, εως, ή, Ar., Thuc., Plat.; Αντίμίμησις, η, Time.; ζόΧωσις, εως, V, Thuc. ; Απεικασία, ή, Plat. Imitation (i. e., thing made or done in order to imitate), μΐμημα, άτος,τό, -/Esch., Eur., Plat., iEschin. ; ’άπεί- κασμα, ατος, το, Plat. Imitative, μιμητικός, η, όν, Plat. Imitator, αν, μίμος, o, iEsch., Eur.; μιμητός, οϋ, b, Plat., Isoc.; ζη- Χωτης, οΰ, o. Plat., Isoc.; fern, εττί- κοκκύστρια, Ar. Immaculate, 'αγνός, όν, Omn.; 'άκόράτος, ov, often c. gen. of evil, etc., Eur., Plat. Vid. Pure. Immaculateness, αγνεία, ή, Soph., Plat., Antipho. Via. Purity. Immaterial, κοΰφος, η, ov, Pind., Soph., Plat. Vid. Trifling. Immaterial (i. e., having no materi- 294 IMMODERATE. alitv), ’ άμενηνός , όν, Horn., Eur.; άει- δης, ές, Plat. Immature, ωμός, ό, όν, Ar., Xen., Arist. Vid. Unripe. Immeasurable, ’άμετρος, ov, Si¬ mon., Xen., Plat. ; αναρίθμητος, ov (of time), Soph. Vid. Immense. e Immeasurably, ’u μέτρως, Xen. Vid. Immensely. Immediate, αίφηρός, ά , όν, Horn. ; όζύς, εϊα, ύ, compar. -ύτερος, Horn., Soph., Hdt., Thuc., Plat. And in the immediate consequence not disgraceful , ες τε το αύτίκα μη αισχρόν, Thuc. The immediate splendor , ή παραυτί- κα Χαμπρότης, Thuc. Immediately, αϋτόδιον, Horn. ; ’apa, usu. preceded by δε or some ad¬ verb of time, as τημος apa, etc., so also pa, Horn.; ah!/a, Horn., Pind., iEsch. ; αύθι, Horn., ^Esch.; ειθαρ, Horn., Hes., Theoc.; ’άφαρ, Omn. poet. : αύτίκα, Omn. ; εξαυτης, Theogn.; άρτι, Pind., Eur.; and ευθύ, Omn. post Horn.; ευθέως, Soph., Plat.; πάραυτίκα, Afisch., Eur., Hdt., Omn. Att. prose; πάραυτα, Eur.; σύν¬ τομα, Eur.; συντόμως, Soph.; πάρά- χρημα, Hdt., Thuc., Xen., Plat., Isoc.; όσον ούκ ηδη, Eur., Xen. ; ένθένδε τούνθένδε,Ύπχβ. ; εν τωδε, Eur. ; Ίθύς, Hdt.; Ίθείη τέχνη, Hdt.; ith'o>s,Hdt. ; εκ τού ευθέος, Thuc. ; μεταυτίκα, Hdt. ; πρόκα, Hdt., Ap. Rh. ; πάράσ- σον, Ap. Rh. ; επισχεδόν, Ap. Rh. ; αύτοσχεδόν, Ap. Rh. ; πάρασχεδόν, Ap. Rh. Vid. Quickly. Immedicable, ’άνόκεστος, ον, Horn., Omn. Att., Hdt. Vid. Incura¬ ble. Immense, ’άθέσφάτος, ov, Horn.; ’άπέΧεθρος, ov, Horn.; ’αναιδής, ές, Horn.; ’ άττερείσιος , ov (always of ran¬ som), Horn.; ’άπειρέσιος, ov, Horn., Hes., Soph.; ’απείρων, ονος, b και ή, Horn.; ’άττείρίτος, ov, Horn., Hes.; ’αμέτρητος, ov, Horn., Pind., Eur., Ar.; S /εσπεσιος, a, ov, in Horn., os, ov after Horn., Theoc.; άσπετος, ov, Horn., Hes., Soph., Eur.; άπείραντος, ου, Pind.; also ’απέραντος, ov, Pind., iEsch., Eur., Thuc. ; άπείράτος, ov, Pind.; ’ άπέράτος , ov, ^Esch.; ’ άμε¬ τρος, ov, Simon., Xen., Plat.; "απΧα- τος, ov, Hes., Pind., Soph., Eur.; 'άττΧετος, ov, Pind., Soph., Hdt., Xen., Plat., Ap. Rh. ; νόρΐτος, ov, Hes. ; 'υπερφυής, ές, ^Esch., Ar., Hdt., Dem.; έκμετρος, ov, Soph. ; άσκοπος, ov. Soph. ; ’άφατος, ov, Soph., Hdt. ; 'υπερμεγέθης, ες, Hdt., Xen., Isoc., Dem., iEscllin.; "ύπέρμεγας, -μεγάΧη, -μεγα, no compar. or superl., Ar. Vid. Great. Immensely, άσπετον, Horn.; άσ- πετα, Horn.; 2τεσπέσιον, Horn.; 3·εσ- πεσίως, Theoc.; ’άμέτρως, Xen., Plat.; 'υπερφυως, Ar., Plat. ; $αυμάσιον όσον, Plat.; ’αμηχάνον όσον, Plat. ; ’άμηχάνως ώς. Plat. Immenseness, ’άμετρία, ή, Plat. Immerse, to, βάπτω, Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat.; έμβάπτω, Ar., Xen. Vid. To sink, To Dll*. Immersion, βάφό, ΰ, Soph. Imminent, άοκνος, ov (of calam¬ ity), Soph. Vid. To IMPEND. Imm ix, το, μίγννμι, aor. 2 pass. εμίγηυ, fut. mid. sometimes in pass, sense, pres, and imperf. act., mid., and pass, sometimes μίσγω, μίσγομαι, έμισγον , etc. (not in prose) (Pind. also uses μιγνύω, έμίγνυον), Omn. Vul. To MIX. Immobility, ’ακινησία, Arist. Immoderate, 'ϋπερβάΧΧων, ουσα, : ' Έ IMMOVABLY. ov, and ύπερβάΧωυ, οϋσα, όν, όντος, etc. (pres, and aor. 2 part, of ύπερβάΧ- λω), Pind., Eur.; περισσός, η, όυ. Soph., ^Eschin. ; άρρυθμος, ov, Eur.; * άκρατος, ον, Thuc. ; άμετρος, ον, Xen. ; ’άσεΧγης, ές, lsae., Dem., iEschin. Immoderately, λίαν in Horn. Χίην (Γ in arsis, otherwise t, except when preceded by καί, Avlien it is always καί Χίην, Horn., ϊ Att. and other poets), Omn. ; ’άγαν, Pind., Omn. Att. ; πε¬ ρισσά, Eur. ; ’ασεΧγώς, Ar., Dem.; ’άμέτρως, Xen. ; ι υπερβαΧΧόντως, Xen., Plat., Isoc.; 'ύπερβεβΧημένως, Arist.; πάράκαίρως, Isoc. Immoderateness, ’άμετρία, it, Plat. Immodest, ’αναιδής, ές, Horn., Soph., Eur., Xen., Dem.; $ράσύς, ε~ια, ύ, Omn.; αναίσχυντος, ov, Eur., Xen., Isse., iEschin. Vid. Impudent. Immodestly, ’άναιδώς, Soph., Eur., Xen., Dem. To behave immodestly , to be. immodest, ’άναιδεύυμαι, mid., Ar. ; ’ άναισχυν - τέω, only act., Xen., Antipho, lsae. Immodesty, ’άναίδει a, and in Horn. ’άναιδείη, it, Horn., Soph., Eur., Xen., Dem.; 'άναισχυντία, it, Xen., Plat., Lys., Dem. Vid. Impudence. Immolate, to, %ύω (ϋ, but e usu. in pres. part, act., esp. in the oblique cases; also 5όειν, Eur., $ΰεσκε, poet., imperf. 3d sing. Hippon., έθυε, Pind.), fut. θύσω, aor. 1 pass, έτυθην, Omn. vid. To SACRIFICE. One must immolate, S /υτέον, Ar., Plat. Immolation, $τύσία, it, Hdt. Vid. Sacrifice. Immoral, ’άσωτος, ov, Soph. Vid. Wicked. Immorality, ’άσωτία, v, Plat., Arist. Immortal, ’άειγενέτης, ου, only masc., gen. pi. ’άειγενετάων (a, how¬ ever, generally used a), Horn.; Αμβρό¬ σιος, a, ov, sometimes in Att. os, ov, Horn.; άμβροτος, ov, Horn., Pind., jEsch., Soph.; ’ άθάνάτος, η, ov, and os, ov, Omn. ; άφθϊτος, ov, Horn., Hes., h., Theogn., Pind., Trag.; ’άει- γενός, ές, Plat. Vid. Everlasting. The immortal gods, £τεοί α'ιεν έόντες, Horn. Immortality, Άθάνάσία , it, Plat», Isoc. Immortalize, to (i. e., to make im¬ mortal, also to consider one’s self im¬ mortal), Άθάνάτίζω, Hdt., Arist. Immovable, έμπεδος, ov, no com¬ par. or superb, Omn. poet.; ΑσφάΧης, ές, Horn., iEsch., Soph., Xen., Dem.; άστεμφης, ές, Horn., Theoc. ; άστρα- βός, ές, Pind.; "άτεγκτος, ov (by pray¬ ers, tears, etc.), Soph.; ’άκίνητος, ov, Eur., Thuc., Xen., Dem.; δυςκίνητος, ov, Plat. ; ’άμετάκίνητ os, ov, Plat.; ’άτεΧεύτητος, ov (of a man, or his de¬ termination), Soph ; ’άμετάστάτ os, ov, Plat. ; ’άδάμάντίνος, ov, Plat. ; ’άμετακΧαστος, ov, Xen. Vid. Firm. To be immovable , ’άτρεμέω, once also in pres. mid. or pass., Hes., Theogn., Hdt.; ’άτρεμί'ζω, Theogn., Hdt., An¬ tipho; άτρέμας έχω (imperf. είχον, fut. έζω, no aor. 1, aor. 2 έσχον, perf. έσχηκα), Ar., Xen. ; ’άμετάκϊνητως έχω, Isoc.; ’ άκϊνητιζω, Arist. Immovably, άστεμφως, Horn. ; Άτρέμας and άτρέμα , Horn., Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem. ; έμπεδον , Horn.; έ.μπέδως, ^Esch., Soph., Plat.; ΑσφάΚές, Horn. ; ΑσφάΧέως, and contr. (as always in Att.) άσφαΧώς, compar. -έστερον, superb -έστατα. IMPEACH. Horn., yEsch., Plat.; δυςκίνήπως, Plat.; ’ αμετακίνητων. Isoc. Immunity, άτέΧει a, v (esp. from public burdens), yEsch., Dem. Immure, to, εγκάτοικοδομεω, c. εις and acc., yEschin. Immutable, άσφάλής, ε'?, Soph.; ’ακίνητο?, η, ον, and ο?, ον, Iidt., Thuc., Plat. ; ’άμετάπτωτος, ον, Plat. ; ’άρετα βΧητος, ον, Hipp. ; "άτροπος, ον, Theoc. Immutably, εμπίδως, .Esch., Plat. Impair, to, μαραίνω, yEsch., Soph., Dem. ; Χϋμαίνομαι, mid. c. perf. pass. ΧεΧόμασμαι, 3d sing. ΧεΧόμανται in act. sense, c. acc. or c. dat., Eur., Xen., Isoc., Dem. ; μειόω, Xen. ; παρά- θραΰω, perf. pass, -τεθραυσμαι, Plat. Fid. To injure. Empale, to, 7 η'ιγνϋμι, aor. 2 pass. επάγην, 2d perf. in pass, sense πέπηγα, yEsch. ; ’ άνασκοΧοπίζω , fut. mid. ’ dv- ασκοΧοπίσομαι or -πιοΰμαι (even in Hdt.) in pass, sense, Hdt. [impaled, ύπδ ράχι v παγέντες, yEsch.] Impalpable, ’άνάφή?, ες, Plat. [ImPARISYLLABIC, περισσοσυΧΧ a- βος, ον, Gram. ] Lmpart, to, κοινόω, c. acc. rei, dat. pers., Pind., yEsch., Eur., Thuc., Plat., Isae. ; άνάκοινόω, and mid., c. pluperf. pass, in act. sense (Xen. also has irreg. imper. άνακοίνεο ), Theogn., Ar., Hdt., Plat. ; συγκοινόομαι, mid., c. dat., Thuc.; [μεταδίδωμι, c. dat. et gen., Hdt. ; 7 τροςκοινόω, c. dat., Dem.J Vid. To communicate. One must impart , κοινωνητευν, c. dat. pers., acc. rei, Plat. Impartial, 'αγνός, η, 6v, Pind.; έτερορρετη’ις, ές, yEsch. ; κοινός , ή, όν, Thuc., Lys., Dem. ; "ίσος, η, ον, Dem. ; * αδέκαστος, ον, Arist. Impartially, ες μέσον , Horn. ; είς το μέσον, Xen. [Imparting, ΑΝ, μετάδοσις, εως, η, Xen.] Impassable, ’άβατος, ον, Pind., Hdt., Xen. ; ’άπορος, ον, Ildt., Thuc., Xen. ; ’άνοδος, ον, Eur., Xen. ; δυςβά- τος, ον, Xen., Plat. ; δύςοδο s, ον, Thuc. ; δυςπόρευτος, ον, Xen. ; δύς- 7 Γορος, ον, Xen. ; ’αδιάβατος, ον, Xen. Impassablefor carriages , 'αυαμάγευ¬ τος, ον, Hdt. Impassability, ’ απορία, η, Thuc., Xen. Impassioned (style, language, etc.), ■παθητικός, ή, όν, Arist. In an impassioned manner , παθητι¬ κούς, Arist. [To be impassioned , 7 ταθαίνομαι (of an orator, etc.), Dion H., Anth.J I.M PAT I ENT, ’ απαθής, ες, C. gen., Hdt. For proud men are impatient, at (can not bear with patience') good arguments from their inferiors, 01 yap πνίοντες μεγάλα τους κρείσσους Χόγους Πι¬ κρά)? φέρουσι των εΧασσύνων in το, Eur. Rather impatient, 'ύποδΰςφορος, ον, Hipp. To be impatient , απέρχομαι, pass., sometimes c. dat. of the cause, Eur., Hdt. ; ’άτΧητεω, only pres, act., Soph. Impatiently, δυςφόρως, Soph.; πάΧιγκάτως, Eur. ; δυςλόφως, Eur. ; σκΧηρώς, Eur. Impeach, to, γράφομαι, mid., c. acc. pers., gen. of the cause, sometimes c. dupl. acc. of the person and the ac¬ cusation ( γράφομαι γραφήν τινα), or c. infin. of the crime, also in pass, of the person, sometimes of the impeach¬ IM PERFECTION. ment, c. dat. pers., Ar., Plat., Dem., yEschin. Vid. To accuse. They voted that they should be im¬ peached, εφηφίσαντυ προβοΧάς αυ¬ τών είναι, Xen. Impeachment, γραφή, ή, Ar., Xen., Isoc., Dem. ; προβυΧή, v, yEschin., Xen. ; αντιγραφή, ή, Ar. Vid. Accusation. Impede, to, βΧάπτω, aor. 2 pass. εβΧάβην, also 3d sing. pass. βΧάβεται (Horn.), sometimes c. gen. of the course in which, Horn., yEsch.; εμποδίζω, c. acc. pers. or c. dat., c. gen. rei, or c. τοϋ and infin. or μη and infin., or c. προς and acc., yEsch., Soph., Plat., Xen., Isoc., Dem. Vkl. To hin¬ der. Impediment, εμπόδισμα, άτος, τό, Plat. Vid. Hinderancic. Impel, to, σεύω, in augmented tenses with σσ, e. g., εσσευον, aor. 1 έσσευα, perf. pass, έσσ'ΰμαι, aor. 1 εσ- σΰθην and εσνθην, Horn., Ap. Rh. ; ο ιιί>κω, Horn., yEscll., Soph.; εΧαΰνω, fut. (Χάσω (Att. also έλώ, έλα?, etc.), from which come the other tenses, perf. εΧήΧάκα, etc., Omn.; προτρέπω, perf. act, -τέτροφα, pass, -τέτραμ- μαι, aor. 1 pass, -ετρεφθην, Trag., Hdt., Xen., Plat ., Isoc., Dem.; έλασ- τρεω (esp. of impelling a boat by oars, etc.), Hdt. Vid. To urge. Calculated to impel, προτρεπτικός, ή, όν, Isoc., yEschin. Impend, to, (πιρρίπω, rare except in pres, and imperf. act., c. dat., Horn., yEsch.; εφάπτομαι, only in 3d sing., perf. and pluperf. pass, ίφηπται, εφηπτο, C. dat., Hoill. ; εφίσταμαι, pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., Horn., Soph., Thuc., Dem. ; (πϊκρε- μάννύμαι and -κρεμάμαι, pass., aor. 1 -εκρεμάσθην, etc., c. dat., Simon., Pind., Thuc. ; κρεμάννυμαι and κρε- μάμαι, c. dat. or C. 'υπέρ and gen., Pind., Xen. ; (νίσταμαι, Ar., Xen., Isae., Dem.; επίκειμαι, -εκείμην, fut. -κείσομαι, c. dat., Xen.; (παρτάομαι, pass., Dem.; επειμι (είναι), Dem. To cause to impend over, (πΐκρεμάν- νϋμι, fut. -κρεμάσω, Att. -κρεμώ, ά?, a, c. dat., Theogn. ; 'υπερκρεμάννϋμι, c. dat., Theogn., Pind. Impending, ίπερχόμενος, η, ον, yEscll., Theogn.; (πιφερόμενος, η, ον, Hdt., Antipho; επιών, οΰσα, όν, etc. (usu. in crasis with the article, δδπιών, η ’ πιουσα , etc.), Eur., Plat.; επικρε- μάμενος, η, ον, Thuc. ; μεΧΧων, ουσα, ον, etc., Thuc. Impenetrable, δυςεύρετος, ον, Eur. Vid. Impassable. [Imperative, the imperative mood, η προςτακτική (sc. έγκΧισις), Gram.; το προςτακτικόν, Diog. L.] Imperceptible, ’ αναίσθητος , ov, Thuc.; ’ άσυνοπτος, ov, yEschin. Imperceptibly, Χαθρη, sometimes also Χάθρά (Χάθρα, Att.), Horn.; λα- θραίως, yEscll. To do a thing imperceptibly , λ?ίθω (Horn., Pind., yEsch., Soph., Xen.) and λανθάνω, fut. Χήσω, no aor. 1, aor. 2 εΧάθον (in Horn, often ΧεΧαθον, subj. λελάΟω, etc.), perf. ΧεΧηθα, mid. not used in this sense, c. part, agreeing with nom. to the verb, Omn. Imperfect, ήμϊτεΧής, ες, Horn., Xen., Isoc. ; ’ατεΧής, ες, Thuc.; εν- δεή'ϊ, ες, Omn. Att.; [άνεργαστος, ον, Arist.] [The imperfect tense, χρόνος παρα¬ τατικός, Sext. Emp.] Imperfection, ενδεια, v, Thuc., Xen., Isoc.; κοΧόβωμα, άτο$, τό, Arist. Vid. Deficiency. IMPIOUSLY. Imperfectly, έπϊδεώς, Plat.; ko- Χοβώς, Arist. Imperial, βασίΧειος, a, ov, and ος, ov, in Horn. βάσϊΧήίος, Horn., yEsch., Eur., Hdt., Xen., Plat. Vid. Royal. Imperious, τυραννικός, ή, όν, Ar., Xen., Plat. ; δεσποτίκός, ή, όν, Plat. To be imperious, τνραννεω, only act., Plat. Imperiously, t ΰραννίκώς, Plat., Isoc. ; δεσποτϊκώς, Isoc. Imperishable, ’αθάνατος, ov, Omn. ; ’ άγήραος, ov, contr. άγήρως, ων (as always in Att. prose), acc. sing. άγήρων and άγήρω, Horn., Hes., Pind., Soph., Eur., Thuc., Dem.; ’άγήράτος, ov, Eur., Xen., Plat., Dem.; ’ αγήραν - τος, ov, Simon.; άφθϊτος, ov, Omn. poet.; "άληκτο?, ov, poet. αΧΧηκτος, Horn.; ’ άπαυστος, ov, Soph., Thuc.; άσβεστος, ov, Pind., yEscll. ; ’αδιά¬ φθορος, ov, Plat. ; ’ ανεζάΧειπτος, ov, Isoc. (of glory, etc.) ; αείμνηστος , ov, Lys. Impertinent, μάταιος, a, ov, or ος, ov, Pind., Soph., Hdt., Plat. Impervious, ’αδιάβατος, ov, Xen. Impetuosity, ίρωή, ή, Horn. ; ΊΓική, ή, usu. only of things sent or hurled with impetuosity, Horn. ; ριπή, ή, Omn. poet. ; ορμή, ή, Omn. ; ρόμβος, δ, Pind. ; νεότης, ητος, ή (of disposi¬ tion), Eur., Hdt., Plat.; ρύμη, η, esp. of any thing falling, Thuc. ; ’άίξ, ’άί- κος, v, Ap. Rh. Vid. Violence. Impetuous, αητός, ov, Horn. ; α'ί- θων, ωνος, δ καί ή, Horn., Soph. ; λά- βρος, ον, Horn., Theogn., Pind., Soph., Eur. ; Λούρος, ov, Horn., yEsch., Eur., Ap. Rh., fern. Ζτοϋρις, ίδος, Horn. ; πυΧυάίζ, -άϊκος, δ καί η, of winds esp., Horn. ; μάργος, η, ον, and ος, ον, 1ι., Pind., yEsch., Eur., Ap. Rh. ; θού¬ ριος, Soph., Eur., Ar. ; έντονος, ov, Eur. ; βρίσάρμάτος, ov, h., Ap. Rh. ; δρσόλοπος, only niasc., Anac. ; Xa- βρόσυτος, ov, yEsch. ; προπεττις, ες, yEschin. Vid. Violent. Impetuously, (πικράτέως, Horn., Hes. ; Χάβρως, Theogn., yEsch., Eur. ; φοράδην, Soph., Eur. ; άρδην, yEsch. ; προπετώς, Xeil. ; ’άιγδην, Ap. Rh. Impiety, δυςσεβεια, η, Soph., Eur. ; δυςσεβία, η, yEscll.; ’ασέβεια, η , Eur., Xen., Plat., Isoc., Dem. ; ' άσεβία, »j, Eur.; ’ ανομία, η, Eur.; $εοςεχθρία, i], Ar. ; ’άνοσιότης, 7/tos, η, Plat., Isoc. ; ’ άνοσιουργία, η, Plat. ; ’άθεό- τ7/ς, ητ ος, η, Plat. A deed of impiety , ’άσεβήμα, άτος, τό, Thuc. To join in an act of impiety , σϋνασε- βέω, Antipho. Impious, ’ασεβής, ες, Pind., Trag., Xen., Dem.; ’άσεπτος, ov. Soph., Eur.; δυςσεβή?, ες, Trag. ; ’ ανόσιος, ον, Trag., Hdt., Xen., Plat.; ’άνομος, ov, Trag., Hdt.; ’άθεο?, ov, yEsch., Pind., Soph., Plat.; άνΐ’ερος, ov, yEscll., Eur.; ’ άπόθεος, ov, Soph. ; μίσόθεος, ov, yEsch. : ’ άποβώμιος, ov, Eur. ; ’άΚίτη- ριος, ov, Thuc., Dem. Vid. Wicked. [It is impious to ... /deem it impi¬ ous , ουχ όσιόν εστι, c. inf., οΰχ όσιον πυιεομαι, C. inf., Hdt.J Impiously, 'άθέως, Soph.; όυ?σε- βώς, Eur.; ’άνοσίως, Eur., Dem.; ’ άνό- μως, Eur., Thuc., Isoc. ; ουχ δσίως, Thuc. To act impiously, to be impious, ’άσε- βέω, no mid., but yEschin. has pass, of the impious deeds done, and Plato of the house affected with the conse¬ quences of impiety, yEsch., Eur., Hdt., Omn. Att. prose; δυςσεβεω, only act., Trag. ; ’άσεπτέω, only act., Soph. ; ’άνοσιουργέω, only act., Plat. 295 IMPLORE. Implacable, αλληκτος, ον , poet, for ’άληκτος (of anger), Horn.; 'άμεί- λϊχος, ον , Horn., Find., AEsch.; ’ αμεί¬ λικτος, ον, Horn., Hes., Eur., Ap. Kh.; 0 us7ra/)aiTijTos,oi',/Esch.; ’άτεγκτος, ον, Soph., Eur., Ar. ; ’ άτέραμνυς, ον, ASsch.; ’άΗελ/ίτο?, ον, AEsch.; 'άσαν- τος, ον, AEsch. ; άσπονδος, ον (of a Avar), AEsch., Eur., Dem., AEschin.; δύ s- άρεστος, ον, AEsch. ; ’απαραίτητος, ον, Lys., Dem.; άσπειστος, ον, Dem.; ’ ακήρυκτος, ον (of a war), Xen. ; ’αδιάλλακτος, ον, Dem. Implacably, άσκελέως and άσκε- λες, Horn., Eur.; ’ άπάραιτήτως , Thuc. Implant, to, ίμφύω (ii before a vowel, ϋ before a consonant), aor. 2 ένέφυν, and perf. έμπέφϋκα, poet, έμ- πέφυα, part, έμπεφυκώς, ότος, but εμπεφυώς, ώτ os, ill pass, sense, c. dat. of the place where, Horn., TheogiL, Soph., Eur., Xen., Plat.; εμφυτεύω, c. dat., Plat.; κατοικίζω (of implanting feelings, hopes, etc., in man), AEsch. That can he implanted, ένθετος, ον, Theogn. implanted bp nature , έμφυτος, ον, c. dat., Hdt., Plat., Dem. [Implead, to, one another, av- τιδικάζομαι, Lys.J Implement, an, σκεϋος, τΰ, Hdt., Thuc., Xen.; ’άθλημα, «τον, το, Theoc. Vid. Instrument, Tool. Implicate, to, πλειστηρίζομαι, only pres. mid. (in an accusation), c. gen. of the crime, AEsch.; κατάπλέκω (in a crime), c. dat. of the crime, Hdt. To be implicated in, προςέχομαι, pass., only in pres, and imperf. -ειχό- μην, C. dat., Thuc.; εμπλέκομαι, pass., c. dat., Plat., Isoc. Vid. To involve. Implicitly (to believe), λΐ'αν,· Hdt. Implore, to, γσυνάζομαι, mid., no pass., fut. -άσομαι, usu. c. gen. of the thing by or in the name of which, sometimes c. πρός and gen., Horn.; γουνόομαι, mid., no pass., only pres, tense, Horn.; λϊτάνεύω, in augmented tenses usu. έλλιτ., Horn., Find., Xen., Plat. ; λίσσομαι, mid., fut. λίσομαι, aor. 1 often έλλΧσάμην for έλισ. (not in Att.), aor. 2 ελΧτόμην (Horn, has also poet, imperf. λισσεσκόμην, the Attics only use pres, and imperf.), no pass., Omn. poet., Hdt., Plat.; εύχο¬ μαι, mid., perf. pass, in pass, sense (the only tense so used), but pluperf. pass, in act. sense, c. acc. or c. dat. pers., sometimes c. πρός and acc. pers. (Horn, never uses an augment; the Attics usu. have ηΰ in the aug¬ mented tenses); εύχέτάομαι, only pres, and imperf. mid., Horn.; 'ικετεύω, Omn.; 'ΐκνέομαι, mid., aor. 2 7 κόμην, imper. 'ΐκοΰ, the only tense except pres, and imperf. used in this sense, Horn., Soph., Eur.; δέομαι, mid., fut. δεήσομαι, aor. 1 pass, έδεήθην in act. sense, c. gen. pers., acc. rei, sometimes c. dupl. gen., sometimes (but rarely) c. acc. pers., Soph., Ar., Omn. prose; άντιάζω, fut. -άσω, Dor, -άξω, only act., Soph., Eur.; άντομαι, only pres, and imperf. mid., Soph., Ar. ;* άυτί- βολεω, often c. dupl. augment, e. g., ηντεβόλουν, etc., Ar., Xen., Lys., Dem.; προςπίπτω, fut. -πεσοϋμαι, no aor. 1, aor. 2 - έπεσον , perf. -πέ- πτωκα, also in form ποτίπίπτω, ASsch., Eur.; επΧμαρτϋρομαι, mid., no pass., Hdt., Thuc. Vid. To en¬ treat. To implore bp touching the chin, ΰπογενειάζω, AEscllin. To implore in return, άντίδεομαι, c. gen. pers., acc. rei, Plat. 296 IMPORTED. Imply', to (to contain an assertion by implication), ένσημαίνω, Plat. Impolicy, δυςβουλία, η, ASsch., Soph. Impolitic, ’άπρόςσκοπτος, ον, Dem. Vid. Imprudent. Import, to, είςάγω, aor. 2 -ήγά- yov, Hdt., Thuc., Xen., Isoc.; κομί¬ ζω, Hdt., Isoc.; είςκομίζω, oftener in mid. in this particular sense, Hes., AEsch. (in the general sense of bring¬ ing in), Thuc.; προςκομίζω (also mid.), Xen. ; προςάγω (also mid.), Xen. ; είςφέρω, fut. -οίσω, oftener - οίσομαι , aor. 1 -ήνεγκα, aor. 2 -ήνεγ- κον, aor. 1 pass, -ηνείχθην, perf. act. and pass, rare, Hdt., Thuc. Vid. To BRING. To import instead , άντίφορτίζομαι, mid., also in pass., Thuc., Xen. To be imported, φοιτάω, only act., Hdt., Xen., Lvs.; επ εις έρχομαι, fut. -ελεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ήλυθον, sync, -ηλθον, perf. -ελιίλυθα, Thuc. One must import, είςακτε^ν (hardly, however, used in this particular sense), Ar., Xen.; so κομιστίον, Plat. Importance, όγκος, b, Soph., Eur., Plat.., Dem.; ροπή, »/, Xen., Isoc., Dem. A re our parents or our education o f most importance? 7 Ap' oi τεκόντες διαφέρουσιν η τροφαί ; Eur. See next word. And what is this word of excessive importance which pou heard from me ? ποιον δε μου περισσόν ήκουσας λό¬ γον ; Soph. Think order and silence of the great¬ est importance , κόσμον καί σιγι)ν περί πλείστου ήγείσθε, Thuc. Matters of importance, τά διάφορα, c. dat. pers", Isa?.. Mattel's of the greatest importance, τά μέγιστα διαφέροντα, Thuc. For thep thought it a matter o f great importance to get back the men, τους γάρ δη άνδρας περί πλείονος εποι- οϋντο κομίσασθαι, Thuc. IMPORTANT, μέγας, μεγάλη, μέγα, all cases except nom. and acc. masc. and neut. from μεγάλος, compar. μεί- ζων, super!, μέγιστος, Omn.; σπου¬ δαίος, a, ον, Find., Hdt., Isoc., Dem.; άξιόχρεως, ο καί η, neut. ων, Thuc. ; ’ ακαταφρόνητος, ον, Xen.; επάξιος, a, ον, Hdt.; έπΧκαίριος, ον, Xeil. ; εμβριθής, ές, Isoc. ; ευμεγέθης, ες, Dem. ; έντίμος, ον, Dem. ; αριθμη¬ τός, η, όν, Tlieoc. More important, προυργιαίτερος, α, ον, Thuc., Plat. ; πρεσβΰτερος, a, ον, and superl. -τατος, η, ον, Eur., Hdt., Thuc., Plat. To think important, έναριθμέομαι, mid., esp. to one’s self, Eur.; [- πράγ¬ μα ποιέομαι, c. acc., Hdt.; to think not important , πράγμα ουδέ v ποιέο- μαι, Hdt.] To think athletic exercises more important than music , πρεσβυτέρως γυμναστικήν μουσικής τετιμηκέναι, Plat. Importation, κομΧδή, η, Thuc., Isoc.; είςκομΐδή, η, Thuc. ; είςάγωγή, ή, Plat. ; παραπομπή, ή, Xen., Arist. Importation of corn, σίτοπομπία, ή, Dem. Importation in return, άντΐληψις, εως, ή, Thuc. IMPORTED, είςπλέων, ουσα, ον, Thuc.; επακτός, όν, Thuc. ; έπείςακ- τος, ον, Plat., Dem. ; επιφοιτάων, ουσα, ον, Hdt. What may be imported, είςαγώγι¬ μος, ον, Arist. ; επειςάγώγϊμος, ον, Plat. IMPOST. [Imports, τά προςαχθέντα, Xen.] Importunate, λϊπάρής, ές, Soph. ; γλίσχρος, α, ον, Ar. ; [oyXijoo's, ά, όν, Hdt., Eur., Plat,] 7b be importunate , λίπάρέω, in pass, also to be entreated with importunity (of the person entreated), no mid., Aisch., Soph., Hdt., Xen.,' Plat., Isoc.; γλίχομαι, mid., rare except in pres, and imperf.· Plat. One must be importunate, λίπάρη- τέον, Xen. Importunately', γλίσχρως, Plat.; λϊπάρώς, Plat. [ Importune, to, προςαιτέω, c. dupl. acc., Hdt.; λιπαρέω, c. acc. et iniin., AEsch.] Vid. To entreat. Importunity', λίπάρία, ή, Hdt.; ’άκαιρία, ή, Plat. Impose, to, έπΧτίθημι, aor. 1 act. -έθηκα, perf. pass, -τέθειμαι, aor. 1 pass, -ετέθην, etc., c. dat. of that on which, Horn., Eur., Hdt., Xen., Dem.; έφάπτω, in Horn, only in perf. and pluperf. pass., Horn., Find. ; προςτί- θημι, Trag., Hdt., Xen. ; προτίθιιμι, Soph. ; ’άνάτίθημι, Pind., Ar., Hdt., Xen. ; περΧτίθημι, Thuc., Andoc. ; άμφίβάλλω, no aor. 1, perf. -βέβλιι- κα, etc. (esp. as a yoke on any one), c. dat. of that on which, AEsch. ; επΧ- βάλλω, Soph., Hdt., Xen., Dem. ; έπιρρέπω, rare except in pres, act., c. dat.. Abseil.; επιρρίπτω, aor. 2 pass. -ερρίφην, C. dat., AUsch. ; έπελαύνω, fut. -ελάσω, Att. -ελώ, άς, ά (of im¬ posing an oath), c. dat., Hdt. ; τάσ¬ σω, Ar., Plat., Lycurg. ; επΧτάσσω , Soph., Ar., Hdt., Plat., Dem., AEs- chin. ; έπΧτελέω, fut. -έσω, Plat. ; έπϊτίμάω (esp. of a fine), Hdt., AEs- chin. To impose upon (i.e., deceive), 'ύπέρ- χομαι, fut. - ελεύσομαι , no aor. 1, aor. 2 -ήλΰθον, sync, (as always in Att.) -ηλθον, perf. -ελήλύθα, c. acc., Eur. ; (by lies), ψεύδομαι, c. acc., Trag., Xen. Vid. To deceive, To cheat. To impose in addition, προςεπΧβάλ- λω, Isoc. ; προςτίθημι, Hdt. To be imposed (as a penalty, etc., is imposed by law on an offense), έπί- κειμαι, imperf. -εκείμην, fut. -κείσο- μαι, no other tenses, c. dat., Hdt., Thuc., Xen. One must impose , έπΧθετέον, Plat. Imposed, έφεστώς, ώσα, ός, gen. ώτος, etc., Soph. ; προςφερόμενος, ι/, ον, Hdt. ; επακτός, ή, όν, Lys., Isoc. Imposition, an, κλέμμα, άτος, το, Dem., AEschin. [Imposition of hands (in religious rites), χειρεπιθεσία, ή, Eccl.] [ Impossibility, to αδύνατον , Hdt. ; impossibilities, άπρηκτα, τά , Theogn. ; αμήχανα, τά, Soph.] Impossible, "άπρακτος, ον, The¬ ogn. ; ’άμαχος, ον, Pind. ; ’ άπορος , ον, Find., Eur., Thuc., Xen., Dem.; ’αδύνατος, ον, Eur., Hdt., Thuc., Plat. ; ’αμήχανος, ον, Soph. Vid. Syn. 87. [It is impossible, ούχ οίόν (οί«) τε έστίν, Hdt., and Att.; also οϋκ εν¬ δέχεται, αδύνατόν εστιν , άμήχανόν εστιν, etc.] A nd Periander said that it was quite impossible that he had not . . ., lh/u'- ανδρος δε ούδεμίαν μηχανήν έφη είναι μή . . ., Hdt. Impossible ! καί πώς ; — “ But can any one impart what he has not got ?” — u Impossible!” Σί2. Δύναιτο δ’ άν τις μεταδιδόναι ο μή έχοι ;— ΑΛ. Καί πώς ; Plat. Impost, τέλος, τό, Ar., Xen., Plat., Dem. Vid. Tax. IMPRINT. Impostor, an, γόης, ητος, 6, Eur., Plat., Devn.; μίμητι js, ού, ό, Plat.; φεναξ, ΰκ or, ό, Ar. Imposture, an, πλάσμα , ατ -os, τό, Dem. ; παρά'κρουσις, εως, ?), Dem. Impotence, ’«5ϋι/ασία, Hclt. Fitd. Weakness. Impotent, [«ι/αλ /as, 6 καί η, gen. ϊδος, Horn.] ; 'αδύνατον, ον, Eur., Hdt., Tliuc., Plat. Vid. Weak, Un¬ able. Impoverish, to, έλασσόω, esp. in pass., no mid., Lys., Isoc.; λεπτύνω, Arist. Impracticable, ’ αμήχανος, ον, Horn., Soph., Dem.; 'άπορος, ον, Pind., Eur., Thuc., Xen., Isoc. Vid. Impossible. Impracticable (of a man, i. e., obsti¬ nate, q. V.), ατελεύτητος, ον, Soph. Imprecate, to, Αράομαι (a Horn., a Att.), flit, -άσομαι, no pass., c. acc. of the thing imprecated, dat. of the person on whom, Horn., Trag., Hdt.; κάτάράομαι, sometimes c. infin. of the evil imprecated, Horn., Theogn., Hdt., Dem. ; έπαράομαι (pa Mel.), Soph., Eur., Hdt., Plat., Isoc., Mel.; έπεύ- χομαι , c. dat. pers., ASsch., Plat., ASs- chin.; κάτεύχομαι, c. dat. pers. or c. gen., ASsch., Soph., Plat.; έφυμνέω, Soph. Imprecated, caused or invoked by imprecations (of a calamity), 'upA- τός, η, όν, Soph. Imprecation, άρά, η (ap Horn., up Trag.), Horn., Trag. ; ευχή, η, Eur. Uttering imprecations, 'αραιός, a, ov, and os, ov, c. dat. of him against whom, jEsch., Soph., Plat. Impregnable, Άνάλωτος, ov, Hdt., Thuc., Xen., Isoc. ; ' άληπτος, ov, Thuc.; [άμαχος, ov, Hdt.] [Impregnate, to, οχεύω (e. g., τι'ιν 'ίππον), Hdt., Plat. ; οχεύομαι (pass.), Arist.; (the cultivated Jig), έρινάζω, Theophr.; also χ//7)ΐηζω.] [Impregnation (act of impregnat¬ ing), οχεία, η, Xen.; (pass, as re¬ sult), πλησμα, τό, Arist.] Impress, to, τύπόω. Plat.; ένση- μαίνω (a thing on another), c. dat. of the latter, Plat.; εκμάσσω, fut. -ξω, Plat. Newly impressed, νεοχάρακτος, ov, Soph. Impression, an, τύπος, 6, Aisch., Eur., Plat., Lys.; * υπογραφή, η, ASsch.; χάρακτήρ, ηρος, 6, ALsch., Eur., Plat., Isoc.; έκμακτρον, τό, Eur.; κόμμα, άτ os, τό (of a coin), Ar.; έκμαγείον, τό, Plat. . To make an impression (on one’s hearers), εκπλήσσω, aor. 2 pass. -επλήγην, but more usu. in Att. -επλάγην, Thuc. I know that they (sc. the speeches) make the greatest impression on the, minds of their hearers , γινώσκω . . . ότι .. . ούτοι μάλιστα ένδύυνται τάίς φυχαϊς των άκουόντων ( ένδύομαι, pass., c. perf. act. ένδέδϋκα, and aor. 2 έι/ίουν), Xen. To take an impression o f ’άπομάσ- σω (so as to copy it), and mid., no pass., Ar., Plat. The taking of an impression , έξό- μορξις, εως, i], Plat. The materials (wax or clay) for taking an impression with, εκμαγείου, τό, Plat. Impressive, καταπληκτικός, η, όν, Macho. Imprint, to, έξομόργνύμαι, mid., Plat.; χάράσσω, Anth. IMPUDENT. To imprint upon , επιβάλλω, perf. -βέβληκα, no aor. ], c. dat., Isoc. Newly imprinted , νεοχάρακτος, ov, Soph. Imprison, to, ota», fut. δησω, perf. δίδεκα, etc., AEsch., Thuc., Xen., Dem., AEschin.; κάτάδέω, Hdt., Thuc.; ε'ίρ- γω, and in pres, and imperf. act. είρ- γνύω, Xen., Andoc., Lys.; ’άποτίθη- μι (aor. 1 act. -έθηκα, pass, -ετέθην) εις δεσμωτήριον, Lycurg. And at jirst he is imprisoned by the Ephori, και ίς μεν τι'ιν ειρκτήν έςπί- πτει τό πρώτον υπό των Έφορων, Thuc. Imprisonment, είργμός, ό, Dem. Vid. Prison. Improbable, 'άλογος, ov, Dem. Improbably, 'άλόγως, Plat. Improper, πάρατροπος, ov, Pind.; 'άπρεπης, ές, Thuc., Plat., Isoc.; δυς- πρεπης, ές, Elir. Vid. WRONG. Improperly, ΰπ'ερ αισαν, Horn.; παρ' αισαν , Pind. ; παρά μοίραν, ■Horn. ; άπρεπέως, h. ; άσχημόνως, Plat. ; κακοσχημόνως, Plat. To behave improperly , Ασχημονέω, only act., Eur., Xen., Plat., Dem. Impropriety, 'απρέπεια, v, Plat.; άσχημοσύνη, η, Plat. Improve, to, neut., έπϊδίδωμι, aor. 1 -έδωκα, Thuc., Isoc.; εϊμι (part. ιών, infin. Ιέναι, imperf. ρειν) επί τό βελτίον, Xen. ; μεταπίπτω βελτίονα (sc. πράγματα), Elir. It is natural that, after going on ill, the cities should improve (should have a change for the better) . . . for as, while a man is alive, there, is hope that he may improve, after having fared ill..., etc., έκ μεν τού κακώς πράτ- τειν τάς πόλεις μεταβολής τυχείν επί το βέλτιον είκό s έστιν . . . ώςπερ γάρ Ανθρώπω ζώντι μεν ελπίς έκ του κακώς πράξαι μεταπεσείν, Lycurg. To improve , act., αυξάνω, fut. αυ¬ ξήσω, etc., Eur., Plat. Improvement, αύξησις, εως, ν, Hdt., Thuc. ; έπιδοσις, η, Isoc. Improvidence, Imprudence, άφράδία, η, Horn., Theogn.; αφρο¬ σύνη, v, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat.; 'αβουλία, η, Omn. Att., Hdt.; άλογία, v, Thuc., Isoc., Dem. Vid. Folly. Improvident, Imprudent, 'άφρά- δης, ές, Horn.; 'άβουλος, ov, Soph. ; κάκόφρων, ό καί η, gen. -ονος, Soph., Eur. ; 'άλογος, ον, Thuc., Isoc., Dem. ; 'αλόγιστος, ον, Thuc., Xen. ; Απρο- νόητος, ον, Xen. ; 'άπρύσκεπτος, ον, Dem. Vid. Foolish. Imprudently, άφράδέως, Horn. ; 'άπροβούλως, vEsch. ; 'άπροβουλεύ- τως, Plat. ; άλόγως, Plat. ; 'άλογί- στως, Thuc., Plat. Impudence, 'αναίδεια, ή, and in Horn, άναιδείη, Horn., Soph., Eur., Xen., Dem.; θράσος and Ζτάρσο s, τό, Horn., Trag., Hdt., Plat., AEschin.; Ζράσύτης, ητος, η, Thuc.; 'αναισχυν¬ τία, ή, Xen., Plat., Lys., Dem.; &pu- συστομία, η, Mel. Not with excessive impudence , μη λίαν άνω Βλέφαρα πρός τ' αναιδές άγαγών, Eur. Impudent, κύνεος, a, ον, compar, κύντερος, superl. κύντάτος, Horn., Hes., h., Eur.; κύνώπης, ου, ό, and fern, κυνώπις, ϊδος, ή, Horn. ; fern, also κύνάμυια, Horn.; θρασύς, εία, ύ, Omn. ; ’ αναιδής, ές, Horn., Soph., Eur., Xen., Dem.; Β’ράσύμϋθος, ον, Pind.; 2τράσύστομος, ov, AEsch. ; κυ- νοθράσης and κύνοθαρσης, ές, Aisch., Theoc. ; κύνόφρων, ονος, ό καί η, AEsch. ; 'αναίσχυντος, ον, Eur., Xen., IMPUTE. Isse., Aischin. ; λάμύρός, ά, όν (of speech, etc.), Xen.; μοθωνικός, η, όν, Ion. An impudent fellow , μόθων, ωνος, ό, Ar. To be impudent , behave impudently, 'άναιδεύομαι, mid., Ar. ; 'άναισχυν- τέω, only act., Xen., Antipho, Isae. [He is impudent enough to do, etc., άναισχυντέω, c. part., e. g., ποιών, Ar.] To be exceedingly impudent , ’ ϋπερα - ναιδεύομαι, Ar. Impudently, 'άναιδώς, Soph., Eur., Xen., Dem. To speak impudently , 2τράσυστομέω, only act., ALsch., Soph. Impugn, to, καθάπτομαι, mid., no pass, in this sense, c. acc., or c. gen., Horn., Hes., Thuc., Plat. Vid. To ATTACK. Impulse, ορμή, v, Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; έσις, εως, ν. Plat.; [ ί)λκή, ν, Plat.; with one im¬ pulse, μια όρμη, Xen.] Attempts are made on the impulse of the moment , δι οργής ai επιχει¬ ρήσεις γίγνονται, Thuc. [One feels an impulse to, όρμη επι¬ πίπτει τινί, c. infin., Thuc.] Impunity, 'άδεια, η, Ildt., Thuc., Lys., Dem. With impunity , adj., "άκλαυστος, ov. Soph. ; χαίρων, ουσα, ον (Απαλ¬ λάσσω, etc.), οντος, etc., Soph., Ar., Ildt., Xen., Dem. ; also χαιρήσων, ουσα, ov, Ar. ; 'άκόνδύλος, ov, Luc. With impunity , adv., νήποινον, Horn.; νήποινα, Xen. ; νηποινί, Plat., Dem. ; 'άνάτεί, Trag., Plat. ; ά'ζη- μίως, Philem. • Not with impunity, κλάων, ουσα, ον, οντος, etc., Soph., Eur. Do you think that you will always say these things with impunity ? η καί γεγηθώς ταύτ άεί λέξειν δοκείς ; Soph. If these deeds of violence are to be done by her with impunity , εί ταύτ άνατεί τηδε κείσεται κράτη. Soph. You shall not lecture me ivith impu¬ nity, κλάων φρένωσεις, Soph. To escape with impunity (only in fut. ), κάτάπροιξομαι, Att. προίξ., sometimes c. gen. of the person of¬ fended, Ar., Hdt. Impure, 'άναγνος, ov, Trag.; 'ύπό- κηρος, ον, Ηίρρ. ; μιαρός, ά, όν, Plat. [Impurity, Ακαθαρσία, ν, Dem. ; άνεπιπληξία, η, Plat.] Vid. POL¬ LUTION. Imputation, αιτία, η, Soph., Eur., Thuc., Dem. Vid. Blame, Accusa¬ tion. Lying under this imputation, φέρων τήνδε βάξιν. Soph. , / incur the imputation of folly, μω¬ ρίαν όφλισκάνω, Eur. For I shall incur the imputation of coioardice a?id baseness, καί δειλίαν γάρ καί κακί]ν κεκτήσημαι, Eur. Impute, το, άνάπτω, only act. in this sense, sine cas. pers., or c. εις and acc., Horn., Eur.; 'άνάτίθημι, aor. 1 act. άνέθηκα, pass, άνετέθην, c. dat., Horn., Eur., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; προςτίθημι, Eur. ; τίθημι, c. gen. pers., Dem. ; 'αναφέρω, fut. άνοίσω , aor. 1 ανήνεγκα , aor. 2 άνήνεγκον , aor. 1 pass. Ανηνείχθην, c. dat. or c. prep, εις or επί and acc., etc., Eur., Dem., yEschin. ; επιφέρω, Hdt., Thuc., Xen., Dem. ; επαναφέρω, Plat., Dem. ; καταιτιάομαι, c. acc. of the imputa¬ tion, sine cas. pers., Thuc. ; καταλο¬ γίζομαι, perf. pass, in both pass, and act. sense, aor. 1 pass, in pass, sense 297 INAPPLICABLE. only, c. πρός and acc. pers. or c. dat., Dem., .Eschin. Vid. To attribute. A nd let no one impute this as a vir¬ tue to you , μη S' εν apt τη τουΑ’ υμών μηδείς καταλογιζέσθω, jEschin. Imputing to the gods the great in¬ iquity of the deeds which are being done , μεγάληυ δε θεο Is άγνυιμοσύ- νην είδότες έργων των πρασσομενων [είδότες, part, of οίδα), Soph. To be imputed to , ’ανήκω, no mid. or pass., rare except in pres, and im- perf., c. εΐν and acc., Antipho. One must impute , ’ άνάθετεον , Plat. In, είνί, Horn.; tiv, ένί, Omn. poet., though rare in Trag.; tv (c. dat. in all forms), Omn.; μετά , c. dat. or c. acc., as, in the hands , μετά χερσί and μετά χείρας ; also c. gen., as, in any manner , μεΟ’ οτουοΰν τρόπου, Horn., Soph., Thuc., Xen.; ’ άνά , c. acc., as, in one's mind, in one's mouth , etc., άνά 3τυμόν, άνά στόμα, Horn., Xen. ; κατά, as κατά Ζτυμόν, or (to b3 wounded) in the breast , κατά στήθος, etc.; επί, c. gen. or c. dat., as, in peace (in the time of peace), επ' ειρήνης ; in the time of the Medes , επί Μι/δωυ αρχόν¬ των ; in the night , επί νυκτί ; in the mind, επί φρεσί ; in all things , έτΐ πάσι ; also c. acc., as, in columns twenty-five deep, επ' ασπίδας πέντε καί εΐκοσιν ; also c. gen., in threes—in fours, επί τριών — επί τεσσάρων, Horn., Omn. Att. prose, Hdt.; διά, c. gen., as, to take in one's hand, διά χε¬ ρών λάβει v ; to cherish in one's heart , διά στέρνων έχειν, Soph. ; if I had been in anger, εί μεν δι οργής ήκον ; in pity, δι οίκτου ; in fear, διά φό¬ βου (είμί) ; also in of time, in the eleventh year, δι ενδεκάτου έτους, Soph., Hdt., Thuc., Xen.; πρός, c. acc., as, in anger, πρός οργήν, Ar. To be in, ένειμι (ε’ιμί), Omn.; in 3d sing. pres, ένι often for ένεστι, Eur., Dem. To be in (circumstances or feelings, as in perplexity, in fear, etc.), ενέχο¬ μαι, pass., chiefly in pres, and im- perf. ενειχόμην, Eur., Hdt., Plat. Inability, 'αμηχανία, h, yEsch., Eur., Hdt.; 'αδυναμία, Xen. Inaccessible, ' άμιχθάλόεις, εσσα, εν, Horn.; άβατος, ι/, ον, and ος, ον, Pind., Trag., Hdt., Xen.; δύςβάτος, ον, Xen., Plat.; δυςπρόςβάτος, ον, Thuc.; δυςείςβολος, ον, Eur., Thuc.; δυςπρόζοδος, ον (of places or people), Thuc., Xen. Inaction, Inactivity, νωχελίη, v, Horn.; έδρα, ή, Soph., Eur., Hdt., Thuc.; ραθυμία, η, Eur., Xen. ; pa- στώνη, ή, Thuc. Vid. Indolence. The advantages which have been lost through inactivity , τά κατερραθυμη- μένα, Dem. Inactive, άεργος, όν, contr. (as al¬ ways in Att.) αργός, Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat.; ράθυμος, ον, Soph., Eur., Isoc. ; μαλακός, όν, Thuc., Xen., Isoc., Dem. Vid. Indolent. Inactively, ραθόμως, Plat. Inadequacy, ένδεια, η, Thuc., Xen. Inadequate, βραχύς, εία,ύ, Pind.; 'αναγκαίος, a, ον, and os, ov, Thuc. Vid. Deficient. Inadequately, ενδεώς, compar. έυ- δεεστέρως and -ερον, Plat. Inadvertence, 'άφύλαζία, η, Xen., Antipho. Vid. Carelessness. Inadvertently, ’αφυλάκτων, Xen. Inanimate, άφϋχος, ου, Soph., Eur., Xen., Dem. Inanity, κενό της, ητος, η, Plat. Inapplicable, 'αχρείος, a, ov (more USU. os, ov), Omn.; 'ανωφελής, ές , 298 INCAUTIOUSNESS. Trag., Thuc., Xen.; 'άνωφέλητος, ov, iEsch., Soph., Xen. Vid. Useless. Inarticulate, ’ άσιιμος , ov, Hdt.; [αγράμματος, ov, Arist. ; άναρθρος, ov, not before Pint. J [Speaking inarticulately, φελλός, όν, Arist. J [To speak inarticulately , ψελλίζω, Arist., and mid., Plat.] [Inartificial, ανεπιτήδευτος , ov, Dion.; inartificially , άνεπιτεχνήτως , Plut.] Inasmuch as, άσσον, Horn. ; ών δ»ί, 'άτε δή, oia δή, Omn. Att.; όσα, Omn. Att. prose. To pardon me, inasmuch as I am compelled to act thus, ζύγγνοιαν ϊσχειν ως βιάζομαι τάδε, Soph. Inattention, 'αμέλεια, ή, Eur., Thuc., Xen., Plat., Dem.; 'άμελία, η, Eur.; [(tv επιστασία, η, Plat.] Vid. Carelessness. Inattentive, 'αφρόντιστος, ov, Soph., Xen., Theoc. ; [ άνεπίστατος, ov, Polyb. ; άνεπίστρεπτος, ov, Ar- tem.; to be inattentive, ανεπιστρεπ¬ τί ω, Epict., Diog. L. | 1 desire you to be silent, and not to be inattentive, σιγάν κελεύω, μηδ’ άφεσ- τάναι φρένων, Soph. [Inattentively, άνεπισκέπτως, Hdt.] Inaudible, 'ανήκουστος, ον, Arist. ; [άνεπάϊστος, ον, Ath.] Inaugurate a statue (one must), ' ΐδρϋτέον , Ar. Inauspicious, πάραίσιος, ov, Horn.; πάρορνις,ϊθος, 6 καί yEsch.; δύςορ- νις, yEsch., Eur. Inauspicious (of words), δύςφημος, ov, Hes., Eur.; κάκόφάτις, εων, only fem., yEsch.; κάκορρήμων, ονος, ό καί η, yEsch. ; παλίμφημος, ον, Eur. Inauspicious (of sacrifices), 'άθύτος, ov, Eur., Dem. Vid. Ill-omened. Incalculable, άσκοπος, ov, Soph.; 'άνήρίθμος, ov, .ZEsch., Soph.; 'άνά- ρϊθμος, ov, Pind., Soph.; ’αναρίθμη¬ τος, ov, Soph., Hdt. ; άνεζεύρετος, ον, Thuc. Vid. Innumerable. Incantation, έπαοιδή, ή, Att. επω¬ δή, ή, Horn., Pind., yEsch., Soph., Hdt., Xen. ; έπηλύσίη, η, h. One ivho uses incantations, άοιδός, 6 , Soph.; επωδός, 6, Eur. Used as an incantation (of words), επωδός, όν (sometimes c. gen. of the thing to be charmed), iEsch., Plat. To utter incantations, κάταείδω, contr. (as usu. in Att.) κάτάδω, Eur., Hdt.; έπαείδω, yEsch., Xen., Plat. To overpower by incantations, κάτά- θύομαι, mid., Theoc. One must use incantations , έπαστέον, Plat. Incapable, άτελής, ές, sine cas., Pind.; 'αδύνατος, ov, c. infin., Thuc., yEschin. Unable. I am incapable of doing, δράν έφυν άμήχανος, Soph. Incapacitate, to, πηρόω, Plat.. Arist. Incapacity, ’αμηχανία, η, .ZEsch., Eur., Hdt. Incarcerate, to, δε'ω, fut. δήσω, perf. δέδεκα, etc., yEsch., Thuc., Xen., Dem., yEschin. Vid. To imprison. Incarceration, δεσμός, 6 , plur. δεσμοί and δεσμά, Hdt., Thuc., Plat. Vid. Imprisonment. Incautious, ’αφύλακτος, ov, Thuc., Xen., Dem.; ’ απερίσκεπτος, ου, Thuc. Incautiously, ’ άπερισκέπτως, compar. -τότερον, Thuc. ; ’αφυλάκ¬ των, Xen. Incautiousness, άφυλαζία, v, Xen., Antipho. INCISORS. To be incautious, ’ άφύλακτέω, only act., Xen. Incendiary, an, καυτήρ, ηρος, 6 (not used, however, quite in our sense), Pind. Vid. To burn. Incense, £τύος, τό, Horn., lies., -Esch. ; 3”ύα, τά, Pind. ; θυμίαμα, άτος, τό, Soph., Ar,, Hdt. An incense offering, ίπίθΰμίαμα, άτος, τό, Soph. The burning of incense, 'ύποθϋμίάμα, άτος, τό, Ηίρρ. To burn incense, or to burn as in¬ cense, 5ϋμιάω, only act., Pind., Hdt.; έκθυμιάω, Eur. An incense burner, or vessel to burn incense in, %ϋμιάτήριον, τό, Hdt., Lvs., Andoc. Consuming incense , $υηφάγος, ov (of fireC yEsch. Smelling of incense , ■δ’υήειν, εσσα, εν, Horn., h. ; Ζτυόεις, εσσα, εν, Horn., h., Eur. ; Ευώδης, ες, Horn., li., Eur., Theoc. Incense, to, ίριδμαίνω, only pres, act., Horn. ; ερέθω, only pres, act., Horn. ; χολόω, Horn., Soph. ; όργαίνω, no perf., no pass., no mid., but the act¬ ive voice is sometimes used in pass, sense, Soph., Eur. ; όζύνω, Soph. ; πά- ροζυνω, Eur., Thuc., Xen., Dem. Vid. TO ENRAGE, TO EXASPERATE. Incensed, περίθϋμος, ov, JEscli. Vid. Angry. I have incensed my husband more than I ought to have done, μάλλον v χρην ηλασ εις οργήν πόσιν ( ηλασ’ for ηλασα, aor. 1 from ελαύνω, “to drive”), Eur. Incentive, an, κέντρου, τό, Pind., Trag., Plat. ; ορμητηρίου, τό, Xen., Isoc. ; 'ύπέκκανμα, άτος, τό, Xen. Incessant, ’ άληκτος and άλληκτος, ov, Horn., Soph. ; ’«λιαστόν, ου, Horn., Eur.; οΰκ επιεικτύς, όν, Horn.; άζη- χής, ές, Horn.; ’αδινός, ή, όν, Horn.; ’ακόρεστος, ον, ^Esch., Eur. ; ’άκόρη- τος, ον, yEsch. ; ’άπαυστος, ον, Trag., Thuc. ; συνεχής, ές, Eur., Thuc., Xen., Plat., Dem. ; ε’υδελεχύν, ές, Plat., Isoc. Vid. Ceaseless, Endless, Ever¬ lasting. Incessantly, 'αεί, and in Horn, often αίέν, also άε', Pind., Omn.; άσ- περχίς, Horn. ; έμπεδον, Horn. ; άσ- κελεν, Horn.; άσκελέως, Horn.; υω- λεμές, Horn., Αρ. Rh. ; νωλερέως, Horn., Αρ. Rh. ; έμμενές, Horn. ; ’άλασ- του, Horn. ; "άμοτον (of being angry, etc.), Horn., lies., Ap. Rh.; άζηχες, Horn.; ’άδϊυών, ’άδϊυου, 'άδίνά, Horn.; έμμενίως, lies. ; συνεχές, συνεχέως (υ, but also poet, (not Att.) ΰ, and contr. as always in Att. συυεχών), Horn., Hes., Pind., Eur., Ar., Hdt., Thuc. ; ^υδελεχών, Plat. Vid. Con¬ tinually, Always, etc. Inch, an, δάκτυλον, o (not above seven tenths of our inch), Alcae., Hdt. [ To retreat disputing every inch , επί ττο’δα άναχωρέω, Xen.] An inch long or wide, etc., δακτύλι- αίος, a, ov, Hipp. Incident, an, πάθος, τό, Plat., Arist. ; [πάθημα, τό, Arist.] Vid. Event. Incidental, τυχώυ, οϋσα, όν, Plat. ; [πάρεργος, ov, Plat.] Incidentally, τυχο'υτων, Arist. ; έν πάράδρομη (of any observation made incidentally, obiter ), Arist.; [kv παρέργω, Thuc. ; to relate incident¬ ally, παραδιηγέομαι, Arist.] Incision, επίτομή, v, iEschin. ; χάραγμός, o, Theoph. [INCISORS, πριστηρες όδουτεν, Anth.] INCLINE. INCOMPREHENSIBLE. INCONTINENT. Incite, to, έπισπέρχω, only pres, and imperf., Horn., yEsch., Thuc., Ap. lib.; ίπείγω , Horn., Soph., Thuc.; όρμάω, Omn.; όρννμι, poet. pres, in- fin. όρνύμεν and όρνύμεναι, imperf. ώρννον , fut. όρσω, aor. 1 ώρσα , and poet, όρσασκον (Horn.), fut. mid. όρυΰ- μαι, aor. 2 ώρόμην, 3d sing. usu. sync. ώρτο , and part. sync, όρμενο?, 2d perf. όρωρα, pluperf. ώρώρειν , all in pass, sense, Omn. poet. ; opiv ω, only in pres, and imperf., aor. 1 act. and pass., Horn., Find., Ap. Rh.; έφίημι (ίη Ep., though Homer has often I, 7?; Att.), aor. 1 -ηκα, poet, (not Att.) -έηκα, Horn., Hdt. ; 'άνίστημι (aor. 2, perf., and pluperf. act. always used in pass, sense, Horn., Hdt., Thuc. ; όρμάω , Omn.; εφορμάω, Horn., Soph., Hdt.; έξορμάω , Eur., Thuc., Xen. ; εγείρω (aor. 2 mid. often sync, έγρόμην in Horn., ηγρόμην Att., in pass, sense, though not <}uite in this signification), Omn.; ότρϋνω, poet. fut. (not Att.) often ότ ρύνέω, only act. in this sense, Horn., Find., Trag.; έποτρύνω , Horn., Soph., Hdt., Thuc.; έξοτρύνω, ^Esch., Eur., Thuc.; $ήγω, Find., Trag., Xen.; αίρω , Soph., Eur. ; εξαίρω, Theogn., Soph., Eur.; επαίρω, Soph., Eur., Hdt., Thuc.,Xen., Flat.; εξάγω, aor. 2 έξή- γάγου, Theogn., Eur., Thuc., Xen., Flat. ; έκκάλέω, fut. -καλέσω, Att. καλώ, poet, (not Att.) also often κα- λέσσω, aor. 1 poet. έκάλεσσα, etc., perf. -κέκληκα, Trag., Dem., jEschin.; οξύνω, Soph.: παροξύνω, Eur., Thuc., Xen., Flat., Dem. Vid. To excite, To URGE. One must incite , έγερτέον, Eur. ; κϊνητέον, Flat. Incitement, δέλεαρ, άτ os, τό, Plat. Vid. Incentive. [Inciting, 'παρορμητικό':, ή, όν, Plut. ; fit for inciting , παροξυντικό?, η, όν, Xen., Dem.] Inclemency, χάλεπότη?, ητο?, η, Thuc., Isoc. Inclemency (of the seasons), ’ αμηχα¬ νία, ή, lies. Vid. Severity. Inclement, χαλεπό·:, η, όν, Omn. Vid. Severe. Inclination (of the mind), ’ίθύ?, »/, only in acc., Horn. ; λϊ/μα, άτ os, τό, Find., ^Esch., Eur. ; ολκή , h, c. gen. of that to which one inclines, Flat. [To have every inclination , πάσαν προθυμίαν έχω, c. inf., Flat.] Inclination (of any thing), νεύσι·:, εω ?, Arist. ; έγκλίσι?, εω?, ή, Arist. The inclination of a scale , ροπή, η, Trag., Flat. Inclination to one side , περίρρεφι?, εω·:, ή, Ηί ΡΡ· ,. .. , A mutual inclination of two lines (so as to form an angle), παράλλαξή, εω·:, η, Tlieoph. Incline, to, act. (i. e., to bend in any direction), κλίνω (esp. down), aor. 1 pass. Ep. often ίκλίνθη v for εκλίθην, Horn., Soph. ; ρέπω, TEsch. To incline or dispose a person to such and such conduct , εξάγω, aor. 2 -ήγά- γον, Theogn., Eur., Thuc., Flat. ; εν¬ άγω, Hdt. ; παράγω, usu. of inclining to evil, Theogn., Soph., Thuc., Flat.; προ/Ιΐβά'ζω, Xen. To incline to one side , παρεγκλίνω, Arist. To incline down , κάτάκλίνω, Horn., Ar., Flat. ; ίπιρρέπω, Theogn. ; κα- ταρρέπω, Soph. To incline , intrans., or to he inclined, ρέπω (lit., and metapli. of the mind), sine cas. or c. prep, επί or εί?, Horn., Find., Trag., Flat., Isoc., Dem. ; νεύω (από τινο? εί? τι), Thuc., Plat., Arist. ; φέρω, fut. οίσω, more USU. οϊσομαι, aor. 1 ηνεγκα, aor. 2 ηνεγκον (as an opinion inclines), c. prep., e. g., πρό? or εί? and acc., Hdt., Thuc., Flat. 7’o incline , intrans. (as the mind or a person is inclined), φύομαι, pass., c. perf. act. πίφΰκα, and aor. 2 έφυν, c. infin„ or c. επί and dat., or c. πρός and acc., Soph., Eur.; επινεύω, c. εί? and acc., Ar. ; κλίνομαι, mid. and pass., Xen. ; εγκλίνομαι, c. προ·: or επί and acc., Ar. ; αποκλίνω , c. εί? and acc., Flat., Dem.; έκκλίνω, c. εί? and acc., Arist. My mind inclines or is inclined , etc., %ϋμό? έπέσσϋται, Horn.; So/ao? επι¬ τρέπεται, Horn. To incline (intrans.) toward , έπιρ- ρέπω, c. dat., Horn. ; επΐκλίνω , c. 7 rpos and acc., Eur.; προ?γίγνομαι, c. dat., Hdt. Inclined, συγκλϊνή?, ε?, c. επί and dat., /Esch.; κάτάντη?, ε? (of affairs), c. πρό? and acc., Eur. Inclined (in mind), π ρονωπή·:, ε'?, c. εί? and acc., Eur.; προπετή?, ε'?, c. επί or πρό? and acc., Eur., Xen., Plat. If you are inclined, εί βουλομένω συί έστιν, Flat. Whom he suspected of being inclined to revolt , τού? ύπώπτευε μάλιστα έ? έπανάστασιν, Hdt. Easily inclined to anger , όξύρροπο? πρό·: τά? αργά·:, Plat. Inclined, icith a disposition inclined toward, adv., προπετώ ?, Xen. Include, to, συντίθημι, aor. 1 pass. συνετέθην, Eur. ; συμπεριλαμβάνω, fut. -λήφομαι, no aor. 1, aor. 2 -ελά- βον, perf. -είληφα, perf. pass, -είλημ- μαι, etc., Flat., Phil. ap. Dem.; συγ- κάτάρΐθμέω, Arist. To include (as one term includes an¬ other), συνεπιφέρω, fut. -οίσω, aor. 1 -ήνεγκα, aor. 2 - ήνεγκον , aor. 1 pass. -ηνείχθην, Arist. One must include, συμπερίληπτέον, Tlieoph. Incoherent, ’ασύνετο?, ον, Xen.; ' άσύναπτο?, ον, Arist. Incombustible, ’ άκαυστο?, ον, Arist. Income, λήμμα, άτ ο?, τό, Sapph., Plat., Isoc., Dem.; πρόσοδο·:, η, Omn. Att. prose; τά προ?ιύντα, Ar., Lys.; επέκαρπία, η, Flat., Dem., Arist. ; ληφι·:, εω?, η, Flat.; [ ανακομιδή, ή, Arist.] Vid. Revenue. Incommensurable, Incommensu¬ rate, 'ασύμμετρο·:, ον, C. dat. of that with which, Flat. ; 'ασύμβλητο·:, ον, Arist. Incommensurateness, 'άσυμμε- τρία, η, Plat. Incommode, to, ένοχλέω, usu. c. dupl. augment ηνόιχλουν, ?)νό>χληκα, etc., Ar., Xen., Flat., Dem. Incommodious, 'ανεπιτήδειοι, ον, Isoc. Vid. Inconvenient. Incomparable, ’ άσύγκρϊτο·:, ον, Antli. Incompatible, 'άμικτο·:, ον, c.dat, Thuc., Dem. ; άλλότρίο·:, a, ov, C. gen. or c. dat., Plat., Isoc. Incompetent, ηλίθιο?, a, ov, Hdt., Xen., Plat. Vid. Unfit. Incomplete, ημιτελή?, i?, Horn., Xen., Isoc.; ’ατελ»ί?, ε?, Horn., Soph., Xen.; ’ άτέλεστο ?, ov, Horn.; άδιέρ- γαστο?, ον , Isoc. ; νμίεργο?, ον, Hdt. ; ήμιγενή·?, έ?, Plat. Incompleteness, ’άτε'λεια, η, Theoph. Incomprehensible,’ αμήχανο?, ον, Horn., Flat. ; δύ?κρίτο?, ον, yEscli., Soph. ; δύ?εύρετο?, ον, AEsch. ; ’ασ>;- μο?, ον, Trag., Hdt. ; 'ακίχητο?, ον, ^Esch. ; ’άτέκμαρτο?, ον, Find., ^Esch., Ar., Hdt., Xen., Plat. ; 'ασαφή?, έ?, Thuc. ; δυ?κάτάμάθητο?, ov, Flat., Isoc.: δυ?τόπαστο? είδέναι (of Jupi¬ ter), Eur. ; [ άδιανόητο ?, ov, Flat.] Incomprehensibly, δυ?κάτάμάθή- τω?, Isoc. ; ' άτεκμάρτω?,~Χ.οη . ; [άοια- νοήτω?, Flat.] Inconceivable, άσκοπο?, ov, Soph. Vid. Incomprehensible. [ Inconceivableness, άνεπινοη- σία, η, Sext. Emp.] Inconceivably, 'άμηχάνω?, Plat.; [inconceivably more, άμηχάνω όσω πλέονι, Plat.] Inconclusive, ’ασυλλόγιστο?, ον, Arist. Inconclusively, ’άσυλλογίστω?, Arist. Incongruous [ανάρμοστο?, ον, Hdt.] ; 'ακατάλληλο ?, ον, Arist. Inconsiderable, " άκιδνο ?, η, ον, esp. in compar., Homer; βραχύ?, εία, ύ, compar. βραχύτερο? and βράχίων (ϊ Att., ϊ elsewhere), Soph., Eur., Thuc., Xen., Lys. ; ό τυχών (τυχοΰσα, etc., usu. of people in pi.), Xen., Flat., Isoc., Dem. ; 'άδοξο?, ov, Dem. ; [άναξιόλο- γο ?, ov, Diod.] Inconsiderableness, 'άδοξία, η, Thuc. Inconsiderate, άσκοπο?, ον, Horn. ; "άβουλο?, ov, Soph. ; άγνω¬ μων, ον, Soph. ; άσκεπτο ?, ον, Plat. ; 'άπρόσκεπτο?, ον, Dem. ; άπρονόητο ?, ον, Xen. ; ’αλογο?, ον, Thuc., Isoc., Dem. Vid. Imprudent, Rash. Inconsiderately, άπροβούλω?, iEsch. ; ’ άβούλω?, superl. -ότατα, Eur., Hdt. ; άσκέπτω?, Thuc., Dem.; 'άπερισκέπτω?, Thuc. ; εύχερώ?, Flat., Dem., Aischin. ; άπρονοήτω ?, Xen. ; [άυε7τιλογίστω?, Plat.] Vid. IMPRU¬ DENTLY, Rashly. Inconsiderateness, άπροβουλία, 1 1 , Plat. Vid. Rashness, Impru¬ dence. Inconsistent, ασύμμετρο?, ov, sine cas., Xen., Flat. ; άλλοίο?, a, ov, Plat., Dem. ; διάφέρων, ουσα, ov, c. gen., Thuc.; 'άσύμφωνο?, ov, c. dat., Flat. ; 'άνομολογούμενο?, η, ov, Plat. ; άει /cj;?, έ?, sine cas., A£schin. Thinking that what teas said was inconsistent , ηγησάμενο ? οΰ συνάδειν τά λεγάμενα, Xen. Inconsistently, 'άσυμφώνω?, Plat. Inconstancy, χάλίφροσύνη, η, Horn. ; μεταβουλία or μεταιβολία, η, Simon. Inconstant, χάλίφρων, ονο?, ό καί η, Horn. ; άεσίφρων, ονο?, ό καί η, Horn. ; άλλο7Γ/οό?αλλο?, only masc. (epith. of Mars), Horn. ; κου - φόνοο?, ov, contr. ου?, ουν, ^Esch., Soph. ; έμπληκτο?, ον, Soph. ; μετά- βουλο?, ον, Ar. ; ’άπιστο?, ον, Flat.; 'αβέβαιο?, ον, Dem. ;, πάλίμβολο?, ον, Plat., iEschin. Vid. Fickle, Changeable. Inconstantly (with an inconstant mind, or with inconstant conduct), άβεβαίω?, Menand. Incontestable, 'άκάταβλητο?, ov, Ar. Vid. Irrefutable. It is incontestable , ούκ ένι στάσι?, yEsch. Vid. To deny. Incontinence, 'ακράτεια, η. Plat., Arist. ; 'άκράσία, η, Xen., Arist. Incontinent, 'άκρατή?, έ?, often c. gen., either of the passion which is not restrained ( e. g., άκρ. άργης, Thuc.), or of the object desired (e. g., άκρ. κέρδου ?, Arist.), ASsch., Thuc., Xen., Arist. 299 INCURSION. INDEPENDENT. INCREASE. To be incontinent , 'άκράτεύομαι, mid., no pass., Arist. Incontinently, 'άκράτώ?, c. προ? and acc. of the object, Plat. Incontrovertible, ’ανέλεγκτο?, ον, Plat. ; δυσέλεγκτο?, ον, Plat. ; ανεξέλεγκτο ?, ον, Thuc.. Antipho ; δυσεξέλεγκτο?, ον, Plat. ; 'άμετάπτω- τοσ, ον, Plat. INCONTROVERTIBLY, άνεξελέγ- κτωσ, Xen. Inconvenience, ’αχρηστία, ή (for any particular purpose), Plat. Inconvenient, "άχρηστο?, ον, c. dat., or c. είσ or ττρό? and acc., Eur., Hdt., Thuc.; ’ασύμφορο?, ον, Eur., Thuc., Dem. ; ’απρόσφορο?, ον, c. dat., Eur. ; ’ανεπιτήδειο?, ον, Hdt., Xen., Plat. ; δύσχρηστο?, ον, Xen., Dem. ; δυσχερή?, έ?, Dem. Vid. Un¬ pleasant, Useless. Inconveniently, ’άκαίρωσ, yEsch. ; άνεπιτηδείωσ, compar. - ότερον , Plat. ; ’άχρήστωσ, Dem. Incorporate, to, συσσωμάτο- 7 Γοιέω, Arist. Incorporating you in a connection of kindred, i? την συγγένειαν oi- κειοϋντεσ. Incorporeal, 'άσώμάτο?, ον, Plat. Incorrect, μάταιο?, a, ον, and o?, ov, yEsch., Hdt., Plat. Vid. False, Wrong. Incorrectly, μάτην, Soph. Incorrigible, άνΐ'άτο ?, ov, Plat.; [ανεπανόρθωτο?, ov, Pint.] Incorrigibly, όνΐάτω?, Plat. ; [άνηκέστωσ, H£sch.] Incorruptible, ’ αδιάφθορο ?, ov, Plat. ; άφθαρτο?, ov, Arist. Incorruptible (with gifts), ’άδώρη- τοσ, ov, h. ; ’άδωρο?, ov, c. gen. of the bribe, Thuc. ; αδωροδόκητο?, ov, yEs- chin. ; ’αδέκαστο?, ov, Arist. ; άδω- ροδόκοσ, ov, Anth. INCORRUPTIBLY, ’άδωροδοκητωσ, Dem. Increase, δφελμα, άτοσ, το, Soph. ; προσφορά, η, Soph. ; αϋξησισ, εωσ, ή, Hdt., Thuc., Xen. ; επίδοσισ, εωσ, ή, Xen., Plat., Isoc., Dem. ; αΰξη, ή, Plat. ; αϋξημα, άτοσ, τό, ΙΙίρρ. [To ask for an increase of pay, προσαιτέω μισθόν, Xen.] Increase, to, act., άέξω, only pres, and imperf. (also fut. άεξησω, etc., Anth.), Horn., Pind., Soph., Eur. ; αυξάνω, fut. αυξήσω, aor. 1 ηύξησα, etc., Oran. ; αύξω, only pres, and im¬ perf., lies., Pind., Soph., Eur. ; άλδαι¬ νώ, no mid. or pass., Horn., iEsch. ; όφέλλω, in this sense rare except in pres, and imperf. (also aor. opt. 3d sing, όφέλλειε v, Horn.), Horn., Hes., Pind., yEsch. ; έξοφέλλω, Horn. ; πϊαίνω , aor. 1 act. έπιανα, Pind., yEsch. ; παχύνω, yEsch., Plat. ; 'o7ro- τείνω, Soph. ; επαυξάνω, Thuc., Xen., Dem. ; έπαύξω, Xen. ; έναυξάνω, Xen. ; σύναυξάνω, Xen. ; σΰναύξω , Xen.; επιβάλλω, no aor. 1, perf. -βέ- βληκα, etc., Plat. ; επιτείνω, Plat. ; συμπληθύω, Hdt.; συμπληθύνω, Xen. To increase , intrans., άλδήσκω, only pres, and imperf act., Horn.; όφέλ- λομαι, pass., Horn., yEsch. ; so also the mid. and pass, voices of most of the preceding active verbs ; πληθύω, yEsch., Soph., Plat. ; έπειμι, pres, in¬ fill. -ιέναι, part, -ιών, imperf. έπήειν, and poet, έπηϊα, Att. -rja (esp. of a storm), lies., Xen.; 3-άλλω, only act., fut. ξτάλώ and yt αλλησομαι (both rare), no aor. 1, aor. 2 έθάλον (rare), perf. Tt3j)\a, part, τεθηλώ?, fern, τε- θάλυϊα, neut. τεθηλόσ, Soph., Eur. : επίδίδωμι, aor. 1 -έδωκα, mid. and pass, not used in this sense, Hdt., Thuc., Plat., Isoc.; αίρομαι, pass., Thuc.; [πλέων (neut. ον) γίγνομαι, Hdt.] To increase (intrans.) at the same time , σι ιμπροαυξάνομαι, pass., Hipp. To increase (act.) beforehand , προ- αυξάνω, Hipp. To increase (intrans.) besides , προσ¬ αυξάνομαι, pass., Theoph. Calculated to increase, act., αυξη¬ τικό?, ?), όν, Arist. Incredible, ’άπιστο?, ov, Ar¬ chil., Soph., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem. ; ’απίθανο?, ov, Xen., Plat., yEschin.; ’αμήχανο?, ov, Plat. The incredible nature of the charge , ?/ τϊ)? αιτία? ’άπϊθάνότησ, YEschin. Incredibly, ’απιστώ?, Thuc. ; ’άμηχάνωσ, Plat. Incredulity, ’απιστία (ία, but I a also, Theogn.), η, Hes., Theogn., Eur., Thuc., Xen., Dem., iEscliin. Incredulous, άπιστο?, ov, Horn., Hdt., Thuc., Plat., Dem. Incredulously, δυσπίστω?, Plat. [ Incrustation, salt-, άλμυρίσ, ίδοσ, η, Hipp.; άλμη, ή, Hdt.] Inculcate, to, έπάδω, contr. for έπαείδω, fut. - άσομαι , Plat. Incumbent— but it is incumbent on you, oh νιάοαη,’Ύίφαιστε, σοί δε χρή, yEsch. Vid. Ought, Duty. Incur, to, έφέπω, imperf. έφεϊ- πον, aor. 2 έπέσπον, infill, έπισπείν, other tenses rare, Horn. ; κτάομαι, mid., c. perf. pass, κίκτημαι, and sometimes έκτημαι in act. sense, aor. 1 pass, έκτηθην, in pass, sense, Soph., Eur.; ρίπτω (of incurring danger), Eur. ; όφλισκάνω (blame, etc., not danger), fut. όφλησω, no aor. 1, aor. 2 ώφλον, perf. ώφληκα, no mid. or pass., c. dat. or c. παρά and dat., or c. πρόσ and acc., or c. πρό? and gen. of the person in whose eyes one incurs a reproach, etc., Soph., Eur., Hdt., Plat., Dem.; άλφάνω, aor. 2 ηλφον, no other tenses, Eur.; μεθίημι (i Horn., I Att.), aor. 1 -ηκα, poet, -έηκα (in this sense, however, used only once in aor. 1), Eur.; άντϊλαμβάνω , fut. -λ?;- φομαι, no aor. 1, aor. 2 -έλάβον, perf. -είληφα, c. acc. of the fault the re¬ proach of which is incurred, Thuc.; επάγομαι, mid., aor. 2 επηγάγόμην, Xen.; παραβάλλομαι, mid., Thuc. ; οφείλω, Lys. ; άνειμι, pres, infin. -ιέναι, part, -ιών, imperf. -ήειν, c. tis and acc., Plat.; έρχομαι, fut. έλεύσο- μαι, no aor. 1, aor. 2 ηλΰθον, sync, as always in Att. ηλθον, perf. έληλύθα, c. είσ and acc., Plat. To incur besides , προσοφλισκάνω, Dem., yEschin.; επιδέχομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense, Dem. Self-incurred , επακτό?, όν, Soph., Eur. Incurable, "άπρακτο?, ov (of grief), Horn.; ’άνηκεστοσ, ov, Horn., Trag., Oran. Att. prose, Hdt.; νηκε- στοσ, ov, Hes.; ’αμήχανο?, ov, Soph.; δϋσΐ'άτοσ, ον, yEsch., Eur., Plat. ; ’άνΐ'άτοσ, ον, Plat., Dem., yEschin.; ’ασύστατο?, ov, iEsch. ; ousinraX- λακτοσ, ov, Soph. ; δυσθεράπευτοσ, ον, Soph. ; δύσκηλοσ, ον, yEsch. ; ’αβοήθητο?, ον, Hipp. ; ’αθεράπευ¬ το?, ον, Luc. [ To be incurable, άνιάτωσ έχω, Plat.] Incurably, άνηκέστωσ, Hdt.; ’άνί- άτωσ, Plat. Incursion, αν, επιδρομή, ν, Hdt., Thuc.; καταδρομή, h, Thuc., Xen., Lys.; εμβολή, v, Xen.; επιδρομία, ή~ Ap. Iih. Vid. Invasion. To make an incursion , κάτάθέω, fut. -θεύσομαι, no perf. or aor., no mid. or pass., sometimes c. acc. of the country into which, Thuc., Xen. Vid. To INVADE. Indebted, * ύπόχρεω ?, δ καί η, Ar., Isae., Dem. Vid. Debt, To owe. Indecency, ’ακοσμία, v, Eur., Plat.; απρέπεια, v, Plat.; βδελύρία, ή, Andoc., Isae., Dem. ; άσχημοσυνη, η. Plat. Indecent, Indecorous, ’άκοσμο?, ov, Horn. ; άπρεπή s, έ?, Thuc., Plat., Isoc. ; δυσπρεπη?, έσ, Eur. ; άσχη¬ μων, ovo?, δ καί η, Eur., Plat. Vid. Syn. 88. Indecently,Indecorously, ’«Ί τρί- πέωσ, contr. άπρεπώσ, h. ; άσχημό- νωσ, compar. -μονέστερον, superl, -μονέστατα, Plat. To be indecent, to behave indecent¬ ly, indecorously , ’άκοσμέω, only act., Soph., Plat. ; άσχημονέω, Eur., Xen., Plat., Dem. [Indecisive, άμφισβητησιμοσ, ov, Plat.] Indeed, ήτοι , > Horn. ; pa, Horn., Trag. (chiefly in chor.) ; άρα, Eur.; μέν, Omn. ; μην (usu. with some other particle), Omn. ; δη, Omn. (μην is properly of a future intention, δη of a past action, though these niceties are not always strictly observed) ; τοι, enclit., in jirosc usu. joined with some other particle, Omn. Indeed (i. e., truly, really), έτεόν, Horn., Ar., Plat., Tlieoc. Vid. Truly. Indeed? ’άληθε?’, Soph., Eur., Ar. (in ironical questions). Who indeed (answering to the Latin quippe qui), os γε. Soph., Plat. Ay, indeed (in answer), μέν ουν, after some other word, Ar. In deed (opp. to in word). Vid. Deed. Indefatigable, ’άτειρη?, έ?, Horn.; " άκμητοσ, ov, Horn.; άκμησ, -ητοσ, δ καί η καί τό, Horn., Soph. ; ’άκάμασ, -αντοσ, only masc., Horn., Pind.; άρρηκτο?, ov, Horn. ; ’ακάμα¬ το ?, η, ον, and os, ον, Horn., Hes., Pind., yEsch., Soph.; ’άμόγητοσ, ov, h.; "άκναμπτο?, ov, Pind.; "ακμών, ovo?, δ καί v, c. gen. of the weapon with which, yEsch.; ’ άκοπο ?, ov, Xen. Of indefatigable foot, ’άκάμαντό¬ που?, δ καί ή, neut. -πουν, gen. -πο- δοσ, etc., Pind. Indefatigable in battle, ’άκάμαντο- μάχησ, ου, δ, Pind. ; ’άκάμαντοχάρ- μη?, δ, Pind. Indefatigable with the spear, ’ακά- μαντολόγχησ, ου, δ, Pind. Indefensible (of a place), ’αφύ¬ λακτο?, ov, Eur. Indefinite, άόριστο?, ov, Plat., Dem. Indefinitely, άορίστω?, Plat. Indefiniteness, άοριστία, v, Arist. Indelible, ’ άνιπτοσ , ov, yEsch.; δύσνιπτ os, ov, ^Escl).; δύσέκνιπτοσ, ov, Plat. ; ’ανεξάλειπτο? , ov, Isoc.; δευσοποιόσ, όν, Plat., Dinarch. ; [άνέκπλυτοσ, ov, Plat.] Indelicacy', ’αγροικία, η, Plat. See Rude, Coarse. Indemnity, ’άδεια, η, Hdt., Thuc. Indemonstrable, άναπόδεικτο ?, ov, Plat. Independence, αυτονομία, η, Thuc., Isoc. Independent, αυτόνομο ?, ov, Soph., Hdt., Omn. Att. prose ; ’avap- kto?, ov, JEsch., Thuc. ; αυτάρκη?, fs, ^Esch., Hdt., Thuc., Xen. ; ελεύ¬ θερο?, a, ov, and os, ov, Eur., Thuc., INDIFFERENT. Xen., Plat.; αύτόπολιν, 6 καί ή, neat, t, gen. εως, etc. (of a state), Thuc.; 'αβασίλευτο?, ον, Thuc., Xen.; αύτόδικον, ον, Thuc.; αύτοκράτωρ, δ καί v, gen. opov, Thuc., Xen., Plat.; 'άνεπίτακτον, ον, Thuc.; ’ άδίσττοτος, ον, Plat., Arist. Vid. Free, and Syn. 2 °7. To be independent , αύτονομέομαι, mid., Thuc. Independently, ελευθέρων, Hdt., Isoc. Indescribable, 'άθέσφάτον, ον, later (as in Ap. Rh.) os, η, ον, Horn., Hes., Eur., Ap. Rh. ; ’άφατος, ον, Pind., Soph., Ar., Hdt.; 'άδιήγητον, ον, Xen.; ’αμήχανος, ον, Plat. Indescribably, 'αμήχανων, Plat. Indestructible, ’άτεφής, ές, Horn.; ’«Autos, ον, Horn., yEsch., Arist.; 'αδιάφθορος, ον, Plat.; 'άνώ- λεθρος, ον. Plat. ; 'άμετάστάτος, ον, Plat. ; ’αόιάλυτον, ον, Plat. ; άφθαρ¬ τος, ον, Arist. Indestructibly, ’άλύτως, Plat. Indeterminate, αόριστος, ον, Plat., Dem. Vid. Indefinite. Indicate, to, σημαίνω, Omn. ; μηνύω (u before a Short syll., ϋ before a long one), fut. -ύσω, etc., Pind., Soph., Ar., Thuc., Plat.; 'ύποσημαί- νω, Thuc. Vid. To show, and Syn. 161. Indication, σήμα, ατ -os, τό, Hes.; τεκμήριον, τό, Trag., Hdt., Thuc., Xen., Audoc. Vid. Sign, and Syn. 369. [Indicative, giving or affording indications , προση μαντικόν, ή, όν, c. gen., Ath.; ενδεικτικός, ή, όν, Galen.] Vid. Significant. [. indicative mood , ή οριστική (sc. έγκλισιν), Gram.] Indict, to, είναγγέλλω, c. acc. or c. περί and gen., c. dat. or c. εις and acc. of the tribunal before which, Plat., Antipho, Dem. ; γράφομαι, mid., c. acc. pers., c. gen. of the of¬ fense, or c. acc. and infin. (Ar. uses also γράφω, act.), in pass. usu. of the person indicted, but sometimes of the indictment brought, c. dat. pers. against whom, Ar., Plat., Dem., ASs- chin. ; λαγχάνω (fut. λήζομαι, no aor. 1, aor. 2 έλάχον, peiT. εϊληχα') έγκλημα, or λαγχάνω δίκην, C. dat. pers. against whom, Dem. Vid. To accuse. [ To indict in turn , άνθυπάγω, Thuc.] One must indict, κάτηγορητέον, c. gen., Isoc. Indicted, έγκλητος, ον, Arist. Vid. Accused. Indictment, an, είςαγγελία, ή, Lys., Dem., Isoc.; γράφή, ή, Lys., Antipho, Andoc., Dem.; άντΐγράφή, ή, Plat., Arist.; 'άπογράφή, η, Lys.; * ϋπογράφή, ή, Plat. ; λήζιν, εως, ή (as respects the prosecutor, not as re¬ spects the defendant indicted), Plat., Isae., yEschin.; έγκλημα, «τον, τό, Dem., yEschin. Vid. Accusation, and Syn. 179. Indifference, ραθυμία, ή, Eur., Thuc.; άρρωστία, ή, Thuc., Dem.; ραδιουργία, ή, Xen. ; φϋχρότης, ητ os, ή, Dem.; 'άκήδεια, ή, Ap. Rh. ; [αμέλεια, ή, Thuc. ; toward one , c. gen. or περί c. gen., Plat. ] Vid. Carelessness. With indifference , μαλακών, Thuc. Indifferent, άμβλύς, εϊα, ύ, Thuc. ; άρρωστος, ον, Thuc. ; μαλα¬ κός, ή, όν, Thuc.; φϋχρός, ά, όν, Xen., Plat.; [άμφιδέζιον, ον, Poet, ap. Plut.j Vid. Careless. INDIGNANT. Indifferent ίο, άσκοπος, ον, c. gen., yEsch. Indifferent (i. e., unimportant), 'αδιά¬ φορος, ον, Arist. Vid. Unimport¬ ant. So indifferent to most people is the search after truth (i. e., such an ob¬ ject of indifference is ...), ούτως 'άτά- λαίπωρος τοίν πολλοίν ή "ζήτιισιν τής άληθείας, Thuc. Being indifferent about dying , too 5ανείν " άφροντις ών ( άφροντις, -toos), Eur. It is indifferent , άμφιδεζίων έχει, iEsch. An indifferent workman in making devices for shields , σημάτουργός ευ¬ τελής, yEsch. Vid. Careless, Bad. To be indifferent , 'άφροντιστέω, c. gen. of the object about which, no mid. or pass., Xen.; μάλάκί'ζομαι, pass., Xen.; [αναίσθητων έχω, Isoc. To be indifferent to, to see with in¬ difference, περιοράω, no aor. 1 or perf., aor. 2 περιείδον, Omn. Att. Are ye indifferent that Jupiter has caused me grief ? v οϋνεσθ’ (from δύο¬ μαι, poet, ουν ., fut. όνόσσομαι for ονόσομαι, aor. ώνοσάμην and ωνό- μην) ότι μοι Κρονίδην Ζευς άλγε' έθηκεν, Horn. Indifferently, ομοίως, Soph., Eur., Hdt., Xen., Isoc., Dem. Vid. Equally. Indigence, 'άχρημοσύνη, ή, Horn., Theogn., Soph.; πενία, ή, Omn. Vid. Poverty. Indigenous, Ιθαγενής, ές, iEsch., ITdt. ; πάλαίχθων, ovov, δ καί ή, Jiscli., Epigr. ap. iEschin.; αΰθΐγε- νής, ές, Eur., Hdt.; αντόχθων, ον, Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen.; γηγε¬ νής, ές, Hdt. Indigent, "άκληρον, ον, Horn.; πτωχός, ή, όν, and os, όν, Horn., jEsch., Soph., Xen.; πενιχρός, ά, όν, Horn., Theogn., Pind., Ar.; πένην, δ καί ή, gen. -νητον, COllipar. -νέστε- pov, Omn. Att., Hdt. Vid. Poor. Indigestibility, 'άπεφία, ή, Arist. Indigestible, βαρύς, εΊα, ύ, Xen. Indigestion, δυνπεφία, ή, Mach, ap. Ath. Indignant, to be, 'άλαστέω, only act, Horn. ; 'άγάμαι, fut. 'άγάσομαι, poet, άγάσσομαι, aor. 1 ΐ/γάσάμην (poet, σσ, also 2d pers. pi. pres, άγά- ασθε, infin. άγάασθαι, Horn.), C. dat. of the cause, or c. περί and gen., Horn.; νεμεθίζομαι, mid., c. dat., Horn.; νεμεσάω and νεμεσσάω, only act., c. dat., Horn., Hes., Plat., Dem.; όχθέω, only in aor. 1 act., Horn.; άσχάλάω, only pres, act., and άσχάλ- λω, only pres, and imperf. act., sine cas. or c. dat., or c. gen., or c. acc., or c. επί and dat., or (as often) c. part., Horn., Soph., Eur., Xen., Dem.; φθο- νέω, Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen.; μέμφομαι, mid., c. dat. pers., Eur.; 'άγάνακτέω, c. dat., or c. acc., or c. prep, (e.g., υπέρ or περί c. gen., επί c. dat., πρό s c. acc.), or c. part., Ar., Plat., Isoc.; δυνφορέω, c. acc., or c. επί and dat., Trag., Hdt., Xen., Isoc.; περιημεκτέω, c. geil. or C. dat., Hdt.; δύςάνασχετέω, c. acc., Thuc.; δυνχε- ραίνω, aor. 1 εδυνχέράνα, c. gen. or c. dat., or c. περί and gen., or c. επί and dat., etc., Xen., Plat., Isoc., Dem.; χαλεπών φεοω (fut. ο’ίσω, oftener ot- σομαι, aor. 1 ήνεγκα, aor. 2 ήνεγκον), Thuc. ; πικρών φέρω, Eur.; SO δει¬ νών φέρω, δεινών έχω (imperf. είχον, fut. εζω, no aor. 1, aor. 2 έσχον, perf. £σχΐ|/ία), Hdt., Xen.; δεινόν ποιέω, INDISTINCT. oftener ποιέομαι, mid., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; χαλεπών έχω, some¬ times c. dat., Xen. Vid. Syn. 3. To be indignant with, to share a per¬ son's indignation, σύνασχάλάω, c. dat. of the cause, iEsch. It was natural that they should be more indignant , χαλεπώτερον εικό¬ τως έμελλον ο’ίσειν. Time. Indignation, νέμεσιν, and poet, (not Att.) νέμεσσιν, εως, ή, Horn., yEsch., Soph., Hdt. There is no ground for indignation, ου νέμεσιν, Horn. Calculated to cause indignation, νε- μεσητόν and νεμεσσιρτόν (not Att.), »;, όν, Horn., Tyrt., Soph., Plat. Apt to feel indignation , νεμεσητί- κόν, ή, όν, Arist. Indignity, υβριν, εως, ή, Omn. Vid. Insult. Indirect, σκολιόν, ά, όν, Horn., Hes., Theogn., Pind., Plat. ; πλά¬ γιον, a, ov, and os, ov, Pind., Eur., Xen. Vid. Crooked. Indirectly, σκολιών, Plat. Indiscreet, κάκόφρων, ovov , δ καί ή, Soph., Eur. Indiscretion, δυνβουλία, ή, Aisch., Soph. Indiscriminate, "άκριτον, ov, Horn. ; άκρϊτόφυρτον, ov, yEsch. ; σύμφυρτον, ov, Eur. Vid. Con¬ fused. Indiscriminately, συγκεχυμένων, Arist. Vid. Confusedly. Indispensable, 'αναγκαίος, a, ov, and os, ov, Pind., Omn. Att. Vid. Necessary. Indispensably, 'αναγκαίων, Trag., Hdt., Thuc., Antipho. Indisposed (in health), ασθενής, έν, Pind., Hdt., Thuc., Xen., Dem. Vid. Sick. Indisposed (i. e., unwilling, q. v.), άέκων, ουσα, ov, contr. (as always in Att.) "άκων, etc., Horn., Trag., Hdt., Thuc., Lvs., Dem. More indisposed (to do any thing), άρρωστότερον, a, ov, C. εις and acc., Thuc. To be indisposed (in health), νοσέω, Omn. Att., Hdt. To be indisposed (i. e., to be unwill¬ ing), άβουλέω, Plat., Dem. Indisposition, νόσον, poet, νού- σον, ή, Omn. The rest of the allies labored under an indisposition to serve, oi άλλοι σύμ¬ μαχοι έν άρρωστία ήσαν τού στρα- τεύειν, Thuc. Indisputable, 'αναμφισβήτητος, ον, Thuc., Xen., Lys., Isau; 'άναμφί- λογον, ον, Xen. ; εύομολόγητον, ον, Plat. Indisputably', 'άναμφισβητήτων, Plat., Isoc. Indissoluble, ’«Autos, ov, Horn., Pind.,' yEsch., Soph., Plat.; δύνλυτον, ov, yEsch. ; 'άδιάλύτον, ov, Plat. ; δυνεζήνυστον, ον, Eur. ; 'ανυπέρβλη¬ τον, ον (of friendship), Xen. Indissolubly", δυνεκλϋτων, iEsch. ; ’«λυτών, Plat. _ , Indistinct, 'ακριτόμυθον, ον (of dreams), Horn.; "άκριτον, ov, Horn., Ilipp.; άσπετον, ov (of sound, voice, etc.), h.; 'ασαφής, έν, Soph., Eur., Thuc., Xen., JEschin.; 'άσήμων, ovov, δ καί ή, Soph.; 'άσημος, ov, Trag., Hdt.; φελλόν, ή, όν (of sounds, state¬ ments), yEsch.; μέλας, μέλαινα, μι¬ λάν, gen. μέλάνον, μελαίνην , etc. (of voice), Arist. ; 'άμυδρόν, ά, όν (of half-effaced characters), Thuc., Plat. But night, because it is dark , is more indistinct (i. e., makes us see more in- 301 INDUCE. distinctly, η δέ νύξ, διά τό σκοτεινή είναι, άσαφεστέρα εστίν, Xen. Indistinctly, ’ασαφών, Thuc. Indistinctness, ’ ασάφεια, η, Plat. Individual, ” ίδιον, «, ον, Thuc., Isoc. ; [άμέριστον, ον, Plat.J Individual, αν, ιδιώτην, ου, δ, Thuc. Each individual wishing to be able to speak , αυτόν είτεΐν έκαστον βου- Χόμενον δύνατθαι, Thuc. But I can not state the number ac¬ curately, either of individual states , or of all together, αριθμόν δε γράφαι, η καθ’ έκάστουν έκατέρων, η ξύμταν- ταν, ουκ άν έδυνάμην άκρϊβών, Thuc. Individually, ’ίδια, Xen. Indivisible, ’άμερήν, εν, Plat. ; * άμίριστον, ον, Plat. ; άτμητον, ον, Plat. ; ’άτομον, ον, Plat. ; ’άχώριστον, ον, Plat. ; ’αδιαίρετον, ον, Arist. ; [ άμεριαίον ? α, ον, Chrvsipp.] Indolence, άεργία (I poet.), ή, Horn., Hes.; άεργείη, η, Bion; αρ¬ γία, v, Soph., Eur., Plat., Lys.‘, Dem.,. AEschin. ; ραθυμία, η, Eur., Xen., Lvs.; ραστώνη, η, Thuc., Dem.; νω¬ θρό την, ητον, η. Plat., Arist. ; βλα¬ κεία, η, Xen. ; ’ατονία, η, Xen. To lose through indolence , κάταρρά- θύμέω, no mid., in pass, also of the things so lost, Xen., Dem. Indolent, νωθην, εν, Horn., Eur., Plat.; άεργόν, όν, and contr. (as al¬ ways in Att.) αργόν, sometimes c. gen. of the occupation neglected, Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat.; βράδυν, εία, ύ, compar. βράδύτερον and βραδιών (i Att., t elsewhere), also βράσσων (only in Horn.), superl. βράδύτάτον, βράδιστον, and (in Horn.) βάρδιστον, Horn., Eur., Xen.; κακόν, ή, όν (for compax*, and superl. see the word under Bad), Omn.; ’ άμοχθον, ον, Pind., Soph., Xen. ; ραθ,ϋμον, ον, Soph., Eur., Plat., Isoc.; βΧάξ, gen. βΧά- κόν, ό καί ν, superl. βλάκίστάτον, Xen., Plat.; βλάκίκύν, ό, όν, Xen. ; νωθρόν, ά, όν, Plat. ; μάΧάκόν, ό, όν, Thuc., Xen., Isoc., Dem.; ’ άττονον, ον, Xen., Plat. ; ’άτράγρ,ων, ovov, ό, Thuc., Xen. Vid. Lazy. To be indolent , μεθίημι (θί Horn., but sometimes θί, Att.), aor. 1 -ηκα, poet, (not Att.) -έηκα, sometimes c. infin. of the occupation neglected, only act. in this sense, Horn., Tyrt.; μά- Χάκίζομαι , pass., Thuc. ; τρυφάω, Plat.; ράθυμεω, Xen., Dem.; ραστω- νεύω, Xen. ; ραδιουργέω, Xen.; μί- σοτονέω, Plat. ; μαΧθάκίζομαι, pass., Plat.: βΧάκεύω, Xen.; μάΧάκϋνομαι, pass., Xen.; νυστάζω, fut. -άσω and -άξω, Ar., Plat.; Χαγγάζω, fut. -άσω, Antiph.; (none of the above active verbs except μεθίημι have any mid¬ dle or passive voice). Indolently, ράθόμων, Plat.; αρ¬ γών, Dem.; βΧακϊκών, Ar. Indubitable, ’άναμφισβότητον, ον, Thuc., Xen., Dem.; ’άναμφίΧο- ov, ov, Xen.; [άνενδοίαστον, ον, uc.] Indubitably, 'αναμφισβήτητων, Plat., Xen., Dem. ; ’ άναμφϊΧόγων , Xen. Induce, to, ’άγω, aor. 2 ηγάγον, fut. mid. sometimes in pass, sense, Eur., Plat. ; εξάγω, Theogn., Eur., Thuc., Plat.; • 7 τάράγω, usu. in a bad sense, “ inducing to evil courses,” but not always, Theogn., Soph., Thuc., Plat.; ττροάγω, Thuc., Plat.; 'ύτά- γω (with some notion of treachery), Eur.; ενάγω, Hdt. ; έτιστάω, fut. -στάσω, Thuc., Xen., Plat.; τροβί- βάζω, fut. -άσω, Att. -βιβώ, άν, ά, INEFFECTUAL. Xen.; μειΧίσσω, fut. -ξω (by coax¬ ing means), Ap. Rli. To induce a person contrary to his previous intention, τερΐτρέτω, perf. act. - τίτροφα , pass, -τέτραμμαι, aor. 1 - ετρέφθην , etc., Plat. Vid. To PERSUADE. To be in luced, εΧκομαι, imperf. εϊΧ- κόμην, perf. pass. εϊΧκνσμαι, etc., Pind.; έφέλκυμαι, Thuc. Inducement, τρόφάσιν, εων, η, Thuc., Xen.; [ ταραμυθία, η. Plat. I Vid. Cause. Induction, έτάγωγό, η, Arist. To make an induction, ετάγομαι, mid., c. aor. 1 pass, in pass, sense, aor. 2 mid. έτηγάγόμην, Arist. Inductive, έτακτϊκόν, ή, όν, Arist. Inductively, έτακτικών, Arist. Indulge, to, ’άνίημι (vi Horn., but often also vi ; vi Att., but also vi Ar.) (2d sing. pres, άνίείν, Horn., 3d sing, imperf. άνίεσκε, lies.), aor. 1 ανήκα, poet, (not Att.) άνέηκα (Horn., however, also has fut. άνέσω, aor. 1 opt. άνίσαιμι, and aor. 2 subj., 3d sing, άνό\ι for avrj), sine cas., Horn.; χαρίζομαι, mid., fut. -ίσομαι, Att. -ιοϋμαι, perf. pass, both in act. and pass, sense, c. dat. of the passions in¬ dulged, etc., Pind., Soph., Eur., Plat., Xen.; φιΧοφρονέομαι, mid., c. dat., Plat.; ησσάομαι, pass., C. gen., Plat., Isoc. One must indidge, χαριστίον, Plat., Isoc. Indulgence (in the way of mak¬ ing allowance for errors), α’ίδεσιν, εων, η, Dem. Indulgence of one's passions , ησσα, η, Plat. Not to give foolish indulgence to your vain anger , $ υμω ματαίω μη χαρίζεσθαι κενά, Soph. Indulgences (i. e., luxuries), τά μαλακα, Xen. Indurate, to, συνίστημι, only pres., imperf., fut., and aor. 1 in act. sense, aor. 2, perf., and pluperf. act. in pass, sense, Xen. Vid. To harden. Induration, σκΧηρότην, ητον, η, Plat., Antipho, Theoph. Vid. Hard¬ ness. Industrious, φϊΧότονον, ov, Soph., Xen., Plat., Isoc.; έργάτιν, ίδον, η, Soph., Arist. ; Χϊττάρην, έν, Plat.; ερ¬ γατικόν, η, όν, Plat. ; φεΧεργόν, όν, Dem. ; άσκητϊκόν, η, όν, Plat. ; άνυ- σίεργον, ον (άν, but poet, αν), Theoc. ; έργάτίνην, ου, only masc., Theoc. To be industrious, φιΧοπονεω, only act., Xen., Plat., Isoc. Industriously, φΐΧοιτόνων , Xen., Dem. Industry, φϊΧεργία, η, Xen., Dem.; φιΧοττονία, η, Xen., Plat., Isoc. ; εργασία, ή (opp. to αργία), Xen. INEBRIATE, TO, μεθόσκω, fut. -υσω, Plat. Inebriated, μεθυττΧηξ, ηγον, δ καί η, Call. Vid. Drunk. Inebriety, μέθη, η. Plat., Dem. Vid. Drunkenness. Ineffable, 'άθέσφάτον, ov (but in Ap. Rh. os, η, ov), Horn., Hes., Eur., Ap. Rh.; ’ άφάτον , ov, Pind., Soph., Ar., Hdt. Vid. Indescribable. Ineffaceable, ’ άνεξάΧεπττον , ov, Isoc. Vid. Indelible. Ineffectual, κενόν, η, όν, poet, (not Att.) also κεινόν and κενεόν, Horn., Pind., ^Esch., Soph., Xen., Dem.; άνεμώλι ov, ov, Horn.; άτο- φώΧιον, ov, Horn., Eur.; aXiov, a, ov, Ilom., Soph.; μάταιον, a, ov, and INFALLIBILITY. os, ov, Theogn., Pind., Trag., Xen., Plat., Dem.; "άκραντον, ov, Pind., A5sch.; 'άτεΧην, εν, Pind., Thuc., Andoc., Dem.; " άτρακτον , ov. Find., Dem. Vid. Yain. Ineffectually, ' aXiov, Horn.; αΧίων, Soph.; αλλα>5, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen.; μάφ, Horn.; μά- την, h., Pind., Trag." Xen., Plat., Isoc.; μάταιων, Eur. Vid. In vain. [Inefficacious, ανενεργόν, ίν, Theophr. ; άνενέργητον, ov, Sext. Emp.] [Inefficacy, άνινεργησία, η, Sext. Emp.] Inelegance, ’ άκοσμία, η, Eur.. Plat. Inelegant, ’άκόσμητον, ov, Plat. [Inelegantly, άγΧαφύρων, Ath.] INELOQUENT/'a-yXoiaaos, ov, Pilld.; ’άκομφον, ov, Eur. Inequality, ’άνϊσύτην, ητον, ή, Plat. ; ’άνομοιύτην, ητον, ή, Plat. ; σκοΧιότην, ητον, η, Ηίρρ.; τδ άνι- σον, Arist. Inestimable, τάντϊμον, ον, Soph. Inevitable, ’άμηχάνον, ον, Horn., Trag., Xen. ; ’άφυκτον, ον, Pind., Trag., Dem., ASscliin.; ου φευκτόν, η, όν, Soph. ; δυνάτάΧΧακτον, ον, Isoc. ; [ άνίκδρομον, ον, Anth.] ; (as a "consequence), άναγκαίον , a, ον, sometimes os, ov. Plat. It is inevitable that . . . such shotild be, ανάγκη . . . γίγνεσθαι, Plat. Inexhaustible, ’άβυσσον, ov, yEsch. Inexorable, ’άδάμαστον, ov, Horn.; 'άκηΧητον, ov, Horn., Theoc.; ’ άκίχητον , ov, ^Escll.; ’άτάράμΰθον, ov, yEsch.; δυντάραίτητον, ov, iEscll.; δυντάρηγορον, ov, ^Esch.; ’ άτεγκτον, ov, Trag. ; ’άτάραίτητον, ον, Lvs., Dem. In exorably, ’άτάραιτητων, Thuc.; \_άμετατείστων, Epicur.] ( Inexpedient, ’άσύμφορον, ov, sine cas. or c. dat., Hes., Eur., Thuc., Dem.; άΧΧοϊον, a, ov, opp. to συμ- φίρων, Dem. Vid. Useless. Inexperience, άΐδρεία, Ep. άι- δρείη, η, Horn.; ’άτειρία, η, Eur., Thuc., Xen.; άτειροσυνη, η, Eur., Dem.; άηθεια, η, Thuc.; ’άνετιστη- μοσυνη, η, Thuc. Inexperienced, 'άδαημων, ονον, δ καί η, Horn., Hdt. ; άΐδριν, εων, ο καί η, Horn.; ’άτείρητον, ον, C. gen. of the matter, Horn., Pind.; ’ άτειρον , ov, sine cas. or c. gen., vEsch., Soph., Hdt., Thuc., Xen., Plat. ; άίστωρ, opov, δ καί η, Eur., Plat.; ’άνετιστη- μων, ovov, δ καί η, Hdt., Thuc., Xen., Plat.; ’άγύμναστον, ov, Xen. Vid. Ignorant. Inexperienced, adv., ’άτείρων, Isoc. Inexpiable, δυνκάθαρτον, ov, Soph. Inexplicable, δύνφραστον, ov, Plat.; ’άδιεξίτητον, ov, Arist. Inexpressible, ’άθέσφάτον, ov, but in Ap. Rh. os, η, ov, Horn., Hes., Eur., Ap. Rh.; ’αφραστον, ov, h., ALsch. ; ’άφάτον, ov, Pind., Soph., Ar., Hdt.; άδιηγητον, ov, Xen., Dem. [In expressive, άΧογον, ov. Soph.] Inextinguishable, άσβεστον, ov, Horn., Pind., A£sch., Hdt. Inextricable, ’άμόχάνον, ov, yEsch., Eur., Xen. ; 30s\uxos, ov, ^Esch., Eur.; ’άΧυτον, ov, Soph.; ’«r έρμων, ovov, δ καί η, AEsch. ; δ'ύνεκτέράτον, ov, Eur. Inextricably, δυνΧύτων, Xen. [Infallibility, άνεξατατησία, i /, Epict.] INFATUATED. INFIRM. INFLICT. Infallible, νημερτη?, is, Horn.; ’ανεξάπάτητο?, ov, Arist. ; [ άμετά- πταιστο?, οι/, Galen.] In FALLIBLY, άσφά\ώ?, 2Escll. Infamous, ’άτίμο?, ov, Horn., Trag., Thuc., Xen., Dem.; αισχρό?, ά, όν (but in Anth. also os, όν), corn- par. αίσχίω v (7 Att., ϊ elsewhere), su¬ perb αί'σχιστοδ, Omn.; δύ?φημο?, ον (of reputation), Pint!.; κακόδοξο s, ov, Theogn., Eur., Xen.; μιαροί, ά, όν, Soph., Eur., Xen., Plat., Dem.; δυ?- K/\£»;s, £S, Trag., Xen.; ’άναγνο?, ov, Trag., Antipho; επίρρητο?, ov, Xen.; περΧβόητο s, ov, Lvs., Dinarch.; ’άμι- ktos, ov (only of persons), Dem.; ’ακάθαρτο?, ov, Plat. To be infamous , κάκοδοξεω, only act., Xen. In FAMOUSLY, α'ισχρώ?, Omn.; δυ s- κΧεώ?, Soph., Eur. ; περιβοήτω?, Dem. Infamy, άτίμία (μΐ, but also poet. /z7), j i, Horn., Tyrt., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; δύ?κΧεια, η, Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat., Dem.; κά- κοδοζία, η, Xen., Plat. ; μιάρία, η, Xen., Antipho, Isas. ; αίσχο?, τό, Plat.; ’ακαθαρσία, η, Dem. To punish with infamy (ατιμία), 'άτίμόω, Hdt., Xen., Lys., Dem., iEs- chin.; ’ατιμάζω, Xen. Infancy, νηπιεη, η, Horn.; νη- πιότη s, ?/tos, h, Plat. Via. Child¬ hood. From infancy, εκ γαστρό?, The¬ ogn.; [εξ απαλών ονύχων, Plllt.J Memorials of infancy, σπάργανα, τά. Soph. Infant, an, βρίφο s, τό, Horn., Pind., Anac., xEsch., Eur., Xen. ; σπαργανιώτη?, ov, o, h. Vid. Child, and Syn. 348. Having an infant, 'υπόπορτι?, io? (Att. εω?), η, Hes.; ' ύπαρνο s, ov, Eur. [Infanticide, παιδοφονία, η, Plut.; παιδοκτονία, η, Philo.] Infantine (of, or belonging to, or being an infant), νήπιο?, a, ov, and os, ov (often also as subst.), Horn., Eur., Antipho, Plat.; νηπίαχο?, ov, Horn., Ap. Rh.; νηπντιο?, a, ov, Horn., Ar. Vid. New-born. Infantry, πρυΧεε?, οϊ, Horn., Hes.; πεζοί, oi, often also sing, of a single infantry soldier, also δ πεζό ? (sc. στρατό?), or τό πεζόν (for “the in¬ fantry”). Horn., Hdt., Xen.; το πε- ζικόν, Xen.; δπΧίται, oi (opp. to t7r- πει?), Plat. ; πεζεταιροι (a sort of guards in the Macedonian army), Dem. An infantry soldier (see above), πε- ζοβόα?, ov, o, Pind.; πεζομάχη?, ov, ό, Pind. A light - infantmi soldier, γνμνή?, ητο?, ό, oftener in pi. of the whole body, Eur., Hdt., Xen.; γυμνητη?, υν, δ, Xen. The body of light infantry , γυμνη- τία, η, Thuc.; oi φΊΧοί, Thuc., Xen. Infantry mixed with cavalry, 'άμιπ- ποι, οι, Thuc., Xen. A commander of infantry, πέζαρ- χο?, ό, Xen. Belonging to or fit for infantry, πε¬ ζικό?, 7/, όν, Thuc., £en., Plat.; όπΧϊ- τϊ /co's, ?;, όν, Xen. Belonging to light infantry , γυμνη- τΧκό?, ή, όν, Xen. To serve in the. infantry, πεζεύω, Arist. Infatuated, ’ άνοΧβο?, ov, Soph. Vid. Foolish. Infatuated , πάρα φρων, ovo?, δ και 77, Soph. Infatuation, παράνοια, ή, ASsch., Eur., Ar., Xen., Plat., Dem. Vid. Folly. Infect, to — and you shall not in¬ fect me with your jolly, μηδ’ εξομόρ- ξει μωρίαν την σην εμοί, Eur. [Infected, άνάπΧεω?, ων (fem. also -πΧεα), c. gen.. Plat.] [To be infected, άναπίμπΧαμαι, c. gen., with, Thuc., Plat.] [Infectious, άναπΧηστικό?, ή, όν, Arist.] Infelicity, άνοΧβία (βΧ, but also βϊ poet.), ϊ), Hes. ; δν?δαιμονία, τι, Eur., Andoc. Vid. Unhappiness. Infer, to, στάθμόομαι, mid., no pass., Hdt. Vid. To conclude. Inference, έπίΧυγο?, δ, Hdt. ; ’υποδοχή, ό, Dem. Inferior, δεύτερο?, a, ov, c. gen. or c. μετά and acc., Horn., Eur., Hdt., Thuc., Dem.; έπΧδευή ?, έ?, c. gen., Horn.; ύστερο?, a, ov, sine cas. or c. gen., Soph., Eur., Thuc., Xen., Isoc.; ησσων, ovo?, δ και η, c. gen., Omn.; εΧάσσων, ovo?, δ και η, c. gen., Omn. Att.; δ όπισθεν, Soph. ; καταδεη?, ε?, Isoc., Dem., xEschin.; υποδεέστερο?, a, ov, Hdt., Thuc., Xen., Plat.; ’άπηΧ- Χαγμενο?, η, ov, C. gen., Hdt. Vid. Less, Worse. Inferior, adv., ύποδεεστερω?, Thuc., Antipho ; ’υποδεέστερον, Isoc.; κα- ταδείστερον, Xen., Isoc. ; καταδεε- στερω?, Isoc., Lycurg., Dem. To be inferior to, δεύομαι, often c. gen. as to the matter in which one is inferior, fut. δειηίσομ,αι,ηοοίΙιβΓ tense, Horn.; επιδεύομαι, Horn.; ε’ίκω, only pres, and imperf., c. dat. pers., c. dat., or c. acc., or c. gen. of the matter in which, Omn.; Χείπομαι, pass., c. gen., xEsch., Soph., Hdt., Thuc.; ησσάο- μαι, pass., Eur., Xen.; εΧΧείπομαι, Plat.; νστερεω, c. gen., Plat.; ύστε- ρίζω, Xen., Isoc.; εΧασσόομαι , pass., c. gen., Dem. And being inferior to his brother Meleager in wisdom, γνώμην ο’ «οελ- φον Μελεάγρου ΧεΧειμμενο?, Elir. Lest he be esteemed inferior to you, μη δεύτερα σείο φερηται, Moscll. Infernal, νίρτερο?, a, ov, and os, ov, Horn., Trag.; χθόνιο?, a, ov, and os, ov, Pind., JEsch., Soph., Hdt.; Ταρταρειοδ, a, ov, Eur.; ΰποταρτά- pios, ov, Horn., Hes.; Ύαινάριο?, a, ov, Ap. Rh. The infernal gods , οί ενερθε 5εοί, Horn. In the infernal regions, ιήρθε or -θεν, also νέρθε γη?, Trag. Infidelity, 'απιστία (Xa, but also poet. 7 a), ή, Theogn., Eur., Thuc., Xen., Dem. (of course, however, not used by classical authors in our sense). Infinite, ’απειρίσιο?, a, ov, Horn.; 'άπερείσιο?, ov (only used, however, by Horn, of large ransom), Horn. ; άπείρΧτο ?, ov, Horn., Hes.; ’ απείρων , ovo?, δ και η, Horn., xEsch.; ’άπει¬ ρο?, ov, Horn., Pind., Eur., Hdt., Plat. ; μϋρίο?, a, ov, Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt., Plat., Theoc.; ’απέ¬ ραντο?, ov, Pind., Eur., Ar., Thuc., Plat.; ’άπεράτο?, ov, xEsch.; μϋριο- 7r\77(h;s, £s, Eur. Infinite (of time), μυριετή ?, έ?, xEsch., Plat. Infinitely, μνρίω, with a compar¬ ative adj., also μύρων, Plat. Vid. Very. [Infinitesimal, ποΧΧοστημόρω?, a, ov, Arist.] Infinity, ’άμετρία, i), Plat. Infirm, ’άβΧηχρό?, ά, όν, Horn.; ’άφαυρό?, ά, όν, Horn., Soph. ; άσθε- νη?, ε?, Pind., Omn. Att.; βαρύ?, εΐα, ύ, Soph. Vid. Weak. Infirmary. Vid. Hospital. Infirmity, άσθένεια, ή, Eur., Thuc., Xen., Dem. Vid. Weakness. Inflame, to, $άΧπω, with love, etc., xEsch., Soph. ; έξοπτάω, with love, etc., Soph.; so ζωπύρεω, xEsch., Eur., Ar. ; μαίνω, only in aor. 1 εμηνα, Eur., Ar.; φΧεγω, Soph., Ar., Plat.; 5ερω, only pres, and imperf., Call.; φΧεγμαίνω, Plat. To inflame together, at the same time, συνεκπυρόω. Plat. Inflamed, φΧογοειδ 77 s, ε?, Hipp.; φΧογώδη?, ε?, Hipp.; [(of a wound), πνρετώδη?, ε?, and πυρώδη?, ε?, Hipp.] . To be inflamed, μαίνομαι, perf. με- μηνα in pass, sense, aor. 2 εμάνην, other tenses rare, c. dat. of the cause, or c. επί and dat., or c. υπό and gen., etc., Horn., Trag., Hdt., Plat.; καίο- μαι, pass., perf. κεκαυμαι, aor. 2 εκάην (with any passion), etc., Pind., Eur.; φΧέγω, intrans., also φΧεγομαι, pass., iEsch., Ar., Plat.; εφάπτομαι, pass., Eur. ; εξάπτομαι, Plat. ; πάράπίμ- πράμαι, Xen. To be much inflamed, ύπερφΧεγμαί¬ νω, Hipp.; άγριαίνω, Med. To be inflamed at the same time, συνεκφΧεγμαίνω, Theoph.; συγκαίω, intrans., fut. -καύσω, Hipp. Inflammable, καύσΧμο ?, η, ον, Xen., Plat. Inflammation, φΧόγωσι?, εω?, η, Thuc.; φΧεγμανσι?, εω?, η, Hipp. ; φΧεγμάσία, i), Hipp. ; φΧογμό?, δ, Hipp. . . To suffer under inflammation , επΧ- φΧεγμαίνω, Hipp., Arist. Vid. To BE INFLAMED. Inflammatory, πυρίκαυστο?, ov (of diseases), Plat.; φΚεγμάτοειδή?, έ?, Hipp. ; φΧεγμάτώδη?, ε?, Hipp. ; καυστικό?, η, όν (of a person or a con¬ stitution), Hipp. [To become inflammatory (of sick¬ ness), παροξύνομαι, Med.] Inflate, to, φυσάω, lit. and met- aph., Ar., Hdt., Xen., l)em.; εξανε- μόω (lit. and metaph.), Eur., Hipp. To be inflated (with pride), 'uv'u- φϋσάομαι, Xen. [Inflection (in grammar), κίνη¬ σε?, εω?, v, Gram.; 7 rti 6 os, τό, Gram.; 7 ττώσΐδ, 77 , Gram.] [ (Words) with unlike inflections, άνομοιόπτωτο?, ov. Gram.] Inflexibility, ’άκαμφία, ij, Arist. Inflexible, 'άκηΧητο?, ov, Horn.; άκαμπτο?, ov, Pind., xEsch. ; ay- ναμπτο?, ov, xEscll. ; ’ατενή?, t?, xEsch., Ar.; ’άπάράμΰθο?, ov, xEsch.; ’ακίνητο?, ov, Soph., Eur., I hue., Xen., Dem.; ’άτεγκτο?, ov, Trag.; άτεΧεύτητο?, ov, Soph.; εύθύπορών, οϋσα, οΰν, contr. from -εων, etc. ( 6 f fate), xEsch. ; 'άμετάστροφο?, ov. Plat.; ’άμετάστάτ os, ov, Plat.; ’άμε- τακΧαστο?, ov Xen.; ’ απαραίτητο ?, ov, Lys., Dem.; ’άκΧΧνή?, ί?, Plat. Inflict, to, επΧβάΧΧω, no aor. 1, perf. act. -βεβΧηκα, etc., c. dat. of the person on whom, c. acc. of the in¬ fliction, Horn., Soph., Ar., Xen., Dem.; επΧτίθημι, aor. 1 act. -εθηκα, perf. pass, -τέθειμαι, aor. 1 -ετεθην, etc., c. dat. pers., etc., Horn., Eur., Hdt., Dem.; εμβόιΧΧω, Pind., Soph., Eur., Xen.; προ?τίθημι, xEscb., Eur., Hdt.; επισκήπτω, 2Esch.; εγκάτασκήπτω , xEsch.; ’ αναστρέφω , Eur.; επιρρίπ¬ τω, aor. 2 pass. -ερρΧφην, xEsch. ; επιρρίπω, rare except in pres, and imperf., xEsch. ; ίρείδω, sine cas. 303 INFORMATION. pers., perf. pass, έρήρεισμαι, Eur.; λαμβάνω, fut. λήφομαι, ΠΟ aor. 1, aor. 2 έ'λάβο*, poet, (not Att.) έλλά- βον, perf. εΐληφα , sine cas. pers., Eur., Lys., Isoc.; προςτρίβω, oftener in mid. and pass., c. dat. pers., yEsch., Ar., Antipho, Dem.; έπισμάω, c. dupl. acc., Ar. Newly inflicted , νεότομυς, ον (of a wound), yEsch., Soph. , Infliction, an, πρόςτριμμα, άτος, το, yEsch. Influence, βάρος, to', Eur.; αξί¬ ωσες, tws, Tliuc.; ρο7τ?ί, ή, Dem. Under the influence of corruption, χρήμασι νικώμενός, Thuc. 7b have influence , δύναμαι, mid., fut. δυνη&ομαι, also c. aor. 1 pass. έδΰνήθην (often in Att. ηδυνήθην, and imperf. ηδυνάμην ), sine cas., or c. παρά and dat., c. dat. of the means to which the influence is owing, Eur., Hdt., Thuc., Lys. To lose one's influence, επιλύομαι. , mid., Lys. Influence, to, πείθω, Xen. To be influenced by (esp. by feelings, etc.), κράτέομαι, pass., C. υπό and gen., Xen. Being mainly influenced by a wish that they (the accusations) might not be true, μεΤζον μέρος νεμοντες τω μη βούλεσθαι άληθη είναι, Thuc. Influential ( having influence with), πϊθάνός, 6v, c. dat., Thuc.; δυνάμενος, η, ον , C. παρά and dat., Thuc., Hdt. Influx, επιρροή, ή, AEscli., Eur., Plat. INFOLD, TO, περιπτύσσω, fut. -ζω. Soph., Eur., Ap. Rh. Any thing closely infolding , άγκοϊ- vai, ai, Horn.; άγκάλΐ], η, yEsch. INFORM, TO, εξαγγέλλω, c. dat., Horn., Soph., Hdt., Xen., Plat., Dem.; εξαγγέλλω, c. πρός and acc., Xen. ; κατειπον, no other tense except aor. 1 κατεΤπα, augm. in all the moods, Eur.; ’άνάδΤδάσκω, fut. -ξω, Thuc. To inform against, give information of μηνύω, fut. -όσω, in pass, also of the matter revealed, sometimes c. κατά and gen. pers., Eur., Ar., Thuc., Xen., Plat., Lys., Antipho; καταμηνύω, c. gen. pers., sometimes c. acc. rei (not with both at once), Xen., Lys.; κάτεΤ- πον, c. gen., Antipho, Dem.; κάτάγ- ορεύω, c. acc. rei, Ar., Thuc., Xen.; φαί i/to, in pass, of the person or thing informed against, Ar., Xen., Dem.; σϋκοφαντέω (esp. falsely or frivolous¬ ly), sometimes c. dupl. acc., Ar., Xen., Dem. ; διάβάλλω, no aor. 1, perf. -βέβληκα, etc., Thuc.; άποφαίνω, Antipho; ένδείκνϋμι, also in pass, of the person informed against, Plat., Andoc., Lys., Dem.; ’άπογράφω, c. acc. pers., or c. acc. of the action com¬ menced or information laid, Andoc., Antipho ; άπογραφι/ν ποιέομαι, Dem. Vid. To accuse. To be informed against, φαντάζο¬ μαι, pass., Ar. Information, μάθησις, εως, η, Soph., Xen. Vid. News, Knowl¬ edge. To give information beforehand, προμηνύω, Soph. He extorted from the captives thirty mince by his informations, παρά των αιχμαλώτων . . . τριάκοντα μνας έσυ- κοφάντησε, Lvs. There is plenty of information about the country, πολλή περϊφάνεια της χώρης εστί, Ildt. You did not avail yourselves of the information ivhich ive each time gave 304 INGENIOUS. you, ού περί ών έδιδάσκομεν εκάστοτε την μάθησιν έποιεϊσθε, Thuc. In order that no information might get abroad of their proceedings, τού μι) έξάγγελτοι γενέσθαι, Thuc. [7b gain or get information , μάθη- σιν εκμανθάνω or άρνυμαι, Soph., Eur., also followed by περί c. acc., Plat.] Secret information in war, εξαγ¬ γελία, η, Xen. Information against (legal), ένδει- ξις, εως, η, Plat., Andoc., Dem.; μή¬ νυμα, άτ os, τό, Thuc.; φάσες, εως, V, Dem. ; επαγγελία, η, Dem., AEs- chin. A false information , συκοφαντία, η, Ar., Xen., Lys., Dem.; συκοφάν- τημα, άτ os, τό, yEschin. A laying of an information , μήνυ¬ σες, εως, η, Plat. A reward for information , μήνύ- τρον, to, in Att. usu. in pi., h., Thuc., Andoc., Lys. Conveying information, έξαγγελτϊ- κός, ή, όν, Arist. Informer, an, μηνϋτήρ, νρος, δ, yEsch. ; φραστήρ, ηρος, 6 (of news, etc.), Xen. An informer (one who brings in¬ formation in Avar), εξάγγελο?, δ, Thuc. An informer (i. e., one who lays in¬ formation), μηνυτή ?, ού, δ (also in good sense, like μηνύτήρ, Eur.), Thuc., Antipho, Lys., Dem.; σϋκοφάντΐ)ς, ου, δ, esp. with a notion of the infor¬ mation being false or frivolous, Ar., Xen., Dem.; fern, σϋκοφάντριά, Ar. Like an informer, συκοφαντικός, ή, όν, Dem. ; σϋκοφαντώδης, ες, Lys. Like an informer, adv., σύκοφαν- τϊκώς, Isoc. Infraction, σύγχυσες, εως, η, Thuc. Infrequency, σπάνις, εως, η, Eur., Dem. Vid. Rarity. Infrequent, σπάνιος, a, ov, yEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat. Vid. Rare. Infringe, to, συγχε'ω, fut. -χεύ- σω, aor. 1 σύνέχευα or -έχεα, perf. pass, -κέχύμαι, etc., Horn., Eur., Thuc., Dem., Antipho; παραβαίνω, fut. -βήσομαι, perf. -βεβηκα, aor. 2 -έβην, opt. -βαίην, etc., fut. act. and aor. 1 act. not used in this sense, no pass., yEsch., Eur., Ar., Thuc,, Xen., Dem.; πάράθραύω, perf. pass, -τέ- θραυσμαι, Plat. Vid. To trans¬ gress. Infuse, to, εγχέω, fut. -χεύσω, aor. 1 -έχευα and -έχεα, perf. pass. -κέχύμαι, etc., Horn., Eur., Hdt., Xen.; είςχέω, Eur.; είςίημι (ΐη Ep., Τη Att.), aor. 1 -ηκα, poet, (not Att.) -έηκα, Hdt. Vid. To POUR. Infused, έγχύτος, ov, Ilipp. In FUSING, AN, έγχύσις, εως, η, Plat.. Infusion, an, έγχυμα, άτος, τό, Galen ; [7τλο/εα, άτος, τό, Hipp.J Ingenious, πολύ'φρων, ονος, δ και η (only of persons), Horn. ; τε- χι>ήεις (of things made), εσσα, εν, Horn. ; πολυμήχανος, ον (of persons), Horn. ; άλφησ tj/?, ού, only masc. (of men), Horn., yEsch., Soph.; πο- λύτέχνης, ου, only masc., Sol.; εύμή- χάνος, ov, yEsch., Ar., Plat., Arist.; εΰπάλάμος, ov, yEsch., Ar.; εύπορος, ov, Eur., Ar., Xen., Plat.; μηχάνόεις, εσσα, εν, Soph. ; παντοπόρος, ον, Soph. ; μηχάνοδίφης, only masc., Ar.; φρενοτέκτων, ονος, δ και η, Ar. ; τεχνικός, ή, όν. Plat., Isoc. ; εύρετί- κός, ή, όν, Plat. ; μηχανικός, ή, όν, Xen. ; μη χάνητϊκός, ή, όν, Xen. ; INHABIT. εΰτεχνος, ον, Ilipp. (of things), Anth. A n ingenious man , μηχάνιώτης, ου, δ, h. Ingeniously, τεχνίκώς, Xen. Ingenuity, πολύμηχανία, η, Horn.; εύμηχάνία, η, Pind. ; πολύτεχνία, η. Plat. Ingenuous,, γενναίος, a, ον, and Att. ο?, ov, Horn., Pind., Trag., Hdt., Xen., Plat. Ingenuous (i. e., candid), 'άπλόος, η, ov, contr. oD?, η, ού v, Eur., Ar., Xen., Plat., Dem. Ingenuously, 'απλώς, Thuc.. Xen., Dem. Vid. Candidly. Ingenuousness, γενναιότης, ητος, η, Eur., Thuc.; i. e., candor (q. v.), 'άπλυτης, ητος, η, Xen., Plat. Inglorious, ’άκλε»??, ές, and (in Horn.) άκληής, poet. acc. άκλέά some¬ times for άκλεά, contr. from άκλεέα, Horn.,Eur., Hdt.; δυςκλεής, ές, Horn.; νώνυμνος, ov, Horn., Hes., Pind.; νώ- νύμ ο?, ov, Horn., Hes., Soph., Ap. Rh.; ’άπυστος, ov, Horn.; ’άνώνύ- μος, ov, Horn., Pind., Hdt., Dem.; ’ άτΤμ ο?, ov, Omn. ; άρρητος, η, ον, and ο?, ov, Hes.; ’ άφάτος, ον, Hes. ; έπΤ'κρυφός, ον, Pind. ; ’άκήρυκτος, ον, Eur., yEschin. ; ’άδοξος, ον, Xen., Isoc. Ingloriously, ’άκλεώς and (in Horn.) ’άκλειώς, Horn., Eur., Hdt. [Ingot (of gold and silver, brick¬ shaped), πλίνθος, ή, Polyb.] Ingrain into, to, τρίβομαι, mid., c. dat., yEscl). ; έγχρώννύμι, perf. pass, -κέχρωσμαι, c. dat., Arist. Ingrained, δευσοποιός, όν, Plat., Dinarch. To be ingrained into , σκϊρόομαι, pass., c. εί? and acc., Sophron. If you wish, then , that deeply-dyed wickedness should be ingrained in the city , εί μεν ούν εγγενήσεσθαι βού- λεσθε δευσοποιόν εν τη πόλει πονη¬ ριάν, Dinarch. Ingrate, ’άχάριστος, ον, Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem. Vid. Un¬ grateful. Ingratiate, to (one’s self with), Ζεράπεύω, Thuc. Vid. To COURT. Ingratitude, ’άχάριστία, η, Xen., Plat. ; \_άγνωμοσύνη, η, Soph.] A favor that meets with ingratitude, χάρις άχαρις, yEsch. Ingress, εϊςοδος and έςοδος, η, Horn., Pind., Trag., Hdt., Thuc., Xen. Vid. Entrance. Iniiakit, to, ’άναστρέφομαι, pass., c. fut. mid., c. acc. or c. iv and dat., Horn., Eur.; νέμω (in Horn, and Hes. only in mid.), no pass., Omn. poet., Ildt., Thuc. ; άμφϊνέμομαι, Horn. ; ναιετάω, only pres, and imperf., also poet, imperf. ναιετάεσκον, Horn., Hes., Pind., Ap. Rh.; ναίω, only pres, and imperf. act., aor. 1 mid. ένασσάμην, and aor. 1 pass, ενάσθην, Omn. poet.; οίκέω (and pres, οίκείω, Hes.), Omn.; έχω, imperf. είχον, fut. έξω and σχη- σω, no aor. 1, aor. 2 έσχον, infin. σχεΤν, etc., perf. έσχηκα (not com¬ mon in this sense), aor. 1 pass, έσχέ- θην, etc., Omn. ; εναυλίζω, Soph.; ένναίω, Eur., Soph., Ap. Rh.; ένέζο- μαι, fut. -εδυύμαι, yEsch.; ενοικέω, Soph., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen.; κάτοικέω, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat. ; οίκετεύω, Eur. ; οίκίζομαι, mid. and pass., Eur.; παροικέω, Isoc. To inhabit this land , εν γη τη δ’ άναστρέφειν πόδα, Eur. To make to inhabit , ναίω, only in aor. 1 ένασσα, c. dat. pers., acc. of the habitation, Horn., Pind. INHIBIT. Inhabitant, ax, ένοικο?, b καί »'/, sometimes c. dat. of the habitation, Trag., Thuc., Xen., Plat.; 'άποικο?, b καί η, Aysch. ; οίκιστήρ, vpo?, b, Pinch, Aisch.; οικιστής, οϋ, b, Isoc.; οίκητή ?, ον, o, Soph., Plat.; οίκητήρ, Vpo?, b, Soph. ; ο’ικήτωρ, opo ?, o, Trag., Hdt., Thuc., Xen.; κάτοικο ?, b καί >/, yEsch., Arist.; εννομο?, b καί ή, ASsch.· ενεδρο?, b καί h, Soph.; κτίτη?, ου, o, Eur.; κωμήτη?, ου, b, Eur.; ένναέτιι?, ου, b, Dem., Ap. Rh., Anth.; fem. ένναέτι ?, loo?, Ap. Rh. To place as an inhabitant in, to briny as an inhabitant to, οίκίζω, sometimes c. acc. loci, Pind., Soph., Eur.; εί?οικίζω, Eur., Hdt., ASschin.; ένοικίζω, yEsch., Hdt., Thuc., Plat. Vid. To SETTLE. A new inhabitant or an inhabitant of a new house , νίοικο ?, b καί ή, Epich. ; νεοκάτοικο?, b καί ή, Eu- pol. An ancient inhabitant , πάλαίχθων, χβονο ?, b καί it, A£sch. Inhabited, εξοικήσϊμο ?, ον, Soph.; οίκητό?, »/, όν. Soph. To be inhabited, ναίω, only pres, and imperf., Horn., Soph.; ναιετάω, Horn.; περϊναιετάω (in the neighbor¬ hood), Horn. ; περιναίομαι, pass.. Abseil. ; εζοικεομαι, Thuc. ; κατοι- κέω, Plat. Inhabiting, adj., εγχώριο ?, a, ov, and os, ov, sine cas., sometimes as subst., Trag., Hdt. ; εγχωρο s, ov. Soph.; ενδόμυχο ?, sine cas., Soph. Inhabiting, an, [οί'κ>)σΐ9, a»?, b, Hdt., Thuc. J ; ενοίκι\σι s, εω?, i), Thuc. A previous inhabiting, προενοίκη- σι?, εω s, ii, Thuc. Inhale, to, πνέω, and Ep. πνείω, fut. πνεύσομαι, more USll. πνευσού- μαι, sine cas., Horn., Soph. Vid. To BREATHE. Inharmonious, σκληρό?, ά, όν, Hes., Hdt.; δυ?κελάδο? , ov, Hes., ASsch., Eur.; ανάρμοστο ?, ov, Plat. Inherent —to be inherent in, εμ- φύομαι, c. perf. act. εμπτεφϋκα, plu- perf. and aor. 2 ένίφυν, c. dat., Eur., Xen.; εγγίγνομαι, fut. -γενήσομαι, no aor. 1, aor. 2 ενεγενόμην, c. dat. or c. έν and dat., Eur., Hdt., Dinarch. Inherit, to, λαγχάνω, fut. λήξο- μαι , no aor. 1 , aor. 2 ελάχον, perf. εϊληχα (and in Horn, λελογχα), perf. pass, εϊληγμαι, no other pass, tense, c. acc. or c. gen., Horn., Pinch, Eur., Hdt., Xen.; πάράλαμβάνω , fut. -\η- φομαι, no aor. 1, aor. 2 -ελάβον, poet, (not Att.) -ελλάβον, perf. -είληφα, Eur., Plat.; δέχομαι, Thuc.; κλιιρο- νομεω, c. gen. or c. acc., Plat., Isoc., Isae., Dem. Inheritance, κλήρο s, o, Horn., Hes., AEsch., Isae. ; κληρονομιά, v, Isoc., Dem. The entire inheritance, παγκληρία, η, Aisch., Eur.; ττάγκλήροι δόμοι, Eur.; [οίκον, b, Hdt.] Half the inheritance, ήμΐκλήριον, τό, Dem. Right of inheritance as next of kin , αγχιστεία, η, Dem. To claim the right of inheritance as being next of kin, άγχιστεύω, only act., c. dat. of the deceased to whom the claimant is heir, Isae. Having a rich inheritance, εγκλιι- po s, ov, Eur. Possessed or acquired by inheritance, εγκληρο?, ov, Eur. Inheritor, an, κληρονόμο s, b καί v, Plat., Isoc., Dem. Vid. Heir. Inhibit, to, κωλύω (ΰ generally, INJUDICIOUSNESS; sometimes o), fut. -ύσω, fut. mid. sometimes in pass, sense, c. gen. rei, or c. «7ΓΟ and gen., or c. μή and infin., or c. to and infin., or c. intin. by it¬ self, c. acc. pers. (always except when c. acc. rei), sometimes also c. dupl. acc., Pinch, Hdt., Oinn. Att. Vid. To FORBID, To HINDER. Inhospitable, ’ άμιχθάλόει ?, εσσα, εν, Horn., h. ; άζει ws, and poet, άζει- vo?, ov, Hes., Pind., Soph., Eur. ; φνγόξενο ?, ov, Pind. ; εχθρόξενο ?, ov, A£sch., Eur.; * άπόζενο ?, ov, Soph. ; 'άμικτ os, ov, Soph., Eur., Isoc. Inhuman, ’ άμείλϊχο ?, ov, Horn., Pind., iEsch. ; σχέτλιο ?, a, ov, and ov, ov, Omn.; ωμό?, η, όν, Trag., Thuc., Xen., Plat. Vid. Cruel. Inhumanity, ώμότη?, ijto?, η, Eur., Hdt., Isoc. Vid. Cruelty. Inhumanly, ώμώ?, Thuc., Xen. Vid. Cruelly. Inimical, δΰ?νοο ?, ov, contr. -oi>9, -ovv, c. dat. or c. i? and acc., etc., Soph., Eur., Thuc., Xen. Vid. Hos¬ tile. Inimitable, 'αμίμητο?, ov, Plat. [Inimitably, άμιμητω?, Plut.] Iniquitous, αϊσυλο?, ov (only of actions), Horn. ; so άήσνλο ?, ov, Horn. ; κακούργο?, ov (of persons), Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat., Dem.; πάγκάκο?, ov, Sliperl. παγκάκιστο?, Theogn., Soph., Eur. Vid. Wicked. INIQUITOUSLY, παγκάκω?, yEsch. ; κακουργώ ?, Antiplio. Vid. WICKED¬ LY'. Iniquity', κάκότΐ)?, ητο?, η, Horn., Hes., Aisch., Eur., Hdt., Plat. ; π ov7\- ρία, ή. Soph., Eur., Xen., Plat., Isoc. Vid. Wickedness. To practice iniquity, κάκονργέω, only act., Xen., Plat. Vid. To sin. Initiate, to, μυίω, often, esp. in pass., c. acc. of the mysteries into which, mid. voice not used, Ar., Hdt., Plat., Andoc., Dem. To be initiated , εποπτεύω, only act., sine cas., Ar., Plat. ; τελίομαι, pass., perf. τετέλεσμαι, etc., c. acc. of the mysteries, or c. dat. of the god presiding over the mvsteries, Ar., Hdt., Xen., Plat. [ One who initiates into the myste¬ ries, μυσταγωγό?, b, Strab. ; fem. μύστι?, Χδο?, Anacreont.J One who is initiated , μύστη?, ov, b, sometimes used as adj., Eur., Ar., Xen., yEschin., Mel. ; [fem. μύστι?, ΐδο9, Anth.] Newly initiated, νεοτέλη?, ε?, Plat. Receiving the initiated, μυστοδόκο?, ov, Ar. Initiation, τελετή, v, Hdt., Plat., Isoc., Andoc., Dem. ; τελεσφορία, ή, Ap. Rh., Call. ; [ μυσταγωγία, η, Plut.] Inject, to, εμβάλλω, no aor. 1, perf. -βίβληκα, c. dat. of the thing into which, or c. ils and acc. (not used, however, exactly in our sense), Omn. Vid. To throw. Injoin, to. Vid. To enjoin. Injudicious, "δίφρων, ovo?, b καί ii, Omn. ; 'άβουλο?, ov, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Dem. Vid. Foolish. To be injudicious, γνώμη? 'αμαρτά¬ νω (fut. άμαρτησομαι, no aor. 1, aor. 2 ημαρτον, perf. νμάρτηκα, no mid. voice, pass, often of the action done, only in pres., perf., or aor. 1), Thuc. Injudiciously, 'άβούλω ?, superb 'άβουλότατα, Hdt.; 'άφρόνω ?, Soph., Xen. Injudiciousness, 'αφροσύνη, v, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat.; INJURY. 'αβουλία, it, Pind., Trag., Hdt., Thuc., ASschin. Vid. Folly. Injunction, συνθεσία, i), Horn.; πρό?ταγμα, ατο?, τό, Plat., Isoc., Dem. Vid. Command. Injure, to, χράω, only pres, and imperf. act., c. dat., Horn.; ΐπτομαι, mid., no pass., Horn.; 'άαω, only in aor. 1 "άάσα, contr. άσα, Horn. ; τρώω, in pres. act. of general injury, Horn., Call.; τιτρώσκω (properly of personal injuries, but also used gen¬ erally), fut. τριώσω, aor. 1 ετρωσα, perf. pass, τετρωμαι, etc., Horn., Eur., Thuc., Plat.; σίνομαι, and in Hdt. σίνεομαι, only pres, and imperf. mid., also poet, imperf. σινεσκόμην, no pass., Horn., Hes., Hdt., Xen., Plat.; πΐ)- μαίνω, fut. mid. in pass, sense, Horn., Hes., Trag., Hdt., Plat.; βλάπτω, aor. 2 pass, εβλάβι iv, Omn. post Horn, (used also in Horn., only not exactly in the sense of injuring), κάκόω, Omn. Att., Hdt.; λυμαίνομαι, mid., perf. pass, λελύμασμαι, both in act. and pass, sense, pres, also sometimes in pass, sense, no other pass, tense ex¬ cept aor. 1, Omn. Att., Hdt.; κηραί- νω, only in act., Aisch.; κάκονργέω, only act., Aisch., Xen., Plat.; έκλω- βάω, Soph. ; ζημιόω, Eur., Thuc., Xen., Plat.; 'άδϊκεω, fut. mid. some¬ times in pass, sense, Eur., Ar., Omn. Att. prose, Hdt.; ελασσόω, Thuc., Isoc., Lys., Dem.; κάκοποιέω, only act., Xen.; ίάπτω, and in pass., but no mid., Theoc., Ap. Rh., Moscli. Vid. Syn. 275. To injure besides , προ?κάκύω, Hipp. To join in doing injury, σύνάδΐκεω, c. dat. of one’s companions, Thuc., Xen., Plat., Isoc., Dem. To injure at the same time, σύνεπΐ- βλάπτω, Arist. To injure first, προάδϊκεω, Aisch. To be injured, άπολωβάομαι, Soph. INJURER, AN, λϋμεών, ώνο ?, b, Soph., Eur., Xen., Isoc.; 'άλάστωρ, opo?, b, Soph., Eur.; λϋμάντη?, ον, b, Soph.; λϋμαντηρ, ηρο?, o, Xen. One who does petty injuries, μικρά- δΐκ7]τη?, ου, b, Arist. Injurious, δΐ]λημων, ovo?, b καί j), c. gen., Horn., Hdt.; άεικη?, ε?, sine cas., Horn.; 'άδικο?, ov, Hes., Hdt., Omn. Att. ; λϋμαντηριο?, a, ov, c. gen., Aisch.; 'άνωφελιιτο?, ov, ASsch.; 'άνωφελι'ι ?, ε?, d huc., Xen. ; κάκο- ποιό?, όν, Pind., Arist.; ’άλΰσϊτελη?, ε?, Xen., Plat., Isoc., Dem.; ’άσύμ- φορο?, ov, Time. ; επιζήμιο?, ον, Thuc., Xen., Isoc.; 'άνεπϊτήδειο?, ον, often c. πρό? and acc., Hdt., Thuc., Xen., Plat. ; ζημιώδη ?, ε?, Plat.; ’ άλΧτι) pio?, ov, c. gen., Dem. kid. Pernicious. Injuriously', αεικε ?, Horn.; άει- κεω ?, contr. as always in Att. άεικώ?, Simon., Soph. ; 'άδίκω?, h., Plat., Hdt. Injury', άεικείη, ή , contr. (as al¬ ways in Att.) αίκεία (of injurious treatment), Horn., Trag., Lys., Dem.; so α’ίκισμα, άτο?, τό, Eur., and ai- κισμό?, b, Dem. (vid. Insult) ; <5jj- λημα, άτο?, τό, Horn., iEscll., Sopli. ; πημα, άτο?, το, Omn. poet.; 7 τημονί], η, Trag., Thuc.; πημοσύνη, η, jEscll., Eur.; λϋμη, b, drag., Hdt., Xen., Plat.; σίνο?, τό, Aisch., Isoc.; ζημία, ή, Soph., Eur., Xen., Plat.; βλάβη, ή, Trag., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; βλάβο?, τό, Eur., Hdt., Xen., Plat.; δι'ιλησι?, εω?, η, Hdt. ; τραύμα, άτο?, τό (esp. of injuries received bv ships), Hdt. Doing no injury to, ’άπήμων, ovo?, 305 INNATE. ο καί ή, sometimes c. gen., Horn., Eur.; ’άβΧάβης, ές, vEsch., Plat. A doing injury , κακουχία , η, c. gen., yEsch.; κακοποιΐα , η, Isoc. Doing no injuiy, adv., 'άβΧαβέω s, h. Receiving no injury from , άπημων, ονος, 6 καί i), c. gen., yEsch. They were less exposed to injury from their neighbors , άΧηπτότεροι ήσαν τοϊς πέΧας, Thuc. Vid. UN¬ HURT. To one's own injury, 'άΧϋσίτεΧώς, Xen. Exposed to injury or to injustice , εύ- άδίκητυς, ον, Antiph. Injustice, ’αδικία, η, Eur., Hdt., Plat., Dem.; ’αδίκημα, ατο?, το, Ar., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; ανομία, η, Antiph.; άνεπιείκεια, η, Dem.; στρε- φοδΐκοπάνουργία, η, Ar. Vid. S\'X. 31. Ink, 'ϋττόσφαγμα, άτο s, το, i. e., the ink-like liquor of the cuttle-fish, Hippon. ; μέΧαν, avos, to, Plat., Dem.; μεΧαντηρία, η, Arist. [ The ink-bag (of the cuttle-fish), μηκών, ωνος, η, also o, 7E1., Ath.] Inkstand, an, μεΧανδόκον άγγ os, TO, Anth.; [μελαι/(5όκο5 κίστη, η, Anth.] Inlaid, δαιδάΧεος, a, ον (and os, ov, Anth.), Horn., Eur. (used, how¬ ever, by Eur. rather of embroidery) ; δαίδάΧο s, η, ov, Horn., Pind., yEsch. (of embroidery rather by yEsch.) ; ποικίΧος, η, ov, Horn., Hes.; κοΧΧη- ros, v, όν, Hdt. To be inlaid , έπΧκεράννυμαι, in 3d pi. perf. pass. poet, επικεκράανται, c. dat. of the material with which, Horn. INLAND, μεσόγαιος, Att. μεσόγειο s, a, ov, and os, ov, also μεσόγεως, ων, Hdt., Thuc., Xen., Plat. ; ’άι ιάμεσο?, ov, Hdt.; 'ΰπερθάΧασσίδιος, ov, Hdt. ; ερσαϊος, a, ον, and os, ον, Plat. ; άθάΧασσος, ον, Menand. The inland parts , τα όρθια, Hdt.; η μεσόγεια, Thuc., Xen. Built inland , ’ άνωκισ μένος, η, ον, Time. Teribazus icas inland ivith him, Tjj- ρίβαζο s άνω τταρ’ αύτω ην, Xen. From the inland parts of the coun¬ try, ’άνωθε or -θεν, Thuc. To go inland, ’άνάβαίνω, fut. -βη- σομαι, perf. -βέβηκα, aor. 2 -εβην, part. -βάς (fut. and aor. 1 act. not used in intrans. sense), Hdt., Xen.; επάνάβαίνω, Thuc. Inlay, to, δαιδάΧΧω, Horn., Pind.; δαιδάΧόω, Pind.; κολλάω, Pind. Inlet, an, στόμα, άτος, to, Horn., Pind., Soph., Xen. Vid. Entrance. Inly, ένδον, Omn. Vid. Within. Inmate, an, ένοικοι, b καί ή, some¬ times c. dat., Trag., Thuc., Xen., Plat.; ένναέτης, ου, b, Dem., Ap. Rh.; iv- ναέτις, ϊδος, η, Ap. Rh. Vid. In¬ habitant. Inmost, μύχι os, a, ov, Hes., Asch., Ap. Rh. ; μύχάτος, η, ov, Eur., Ap. Rh., Call. In the inmost corner (to sit, etc.), μύχοίτατος, η, ov, Horn. The inmost place or nook, μυχό s, ό, Omn. 7b the inmost place, μύχόνδε, Horn. From the inmost place , μύχόθε or -θεν, yEsch. Inn, an, πανδοκείον, τό, Ar., Dem., TEschin. ; κάτάγώγιον, τό, Thuc., Xen., Plat. ; καταγωγή, ή, Hdt., Xen., Plat.; [ξενόστασις, εως, η, Soph.] Innate, εμφυής, ές, Pind.; σύμ¬ φυτο s, ov, Pind., Plat., Lvs.; έyyε- 306 3 77 INNUMERABLE. iojs, ές , Pind., Soph. ; συγγενής , is , Pind., Ascii.; έμφυτος , ov , Soph., Hdt., Xen., Plat., Isoc., Dem.; ίντε - τοκως , υία , os, Ar. The innate spirit of his race, to συγγενές , Pind. To be innate, εμφύομαι , pass., c. aor. 2 act. ενέφυν , and perf. and plu- perf. act. εμπέφϋκα , - κειν , part, εμπε - φϋκώς , ότος , etc., poet, (not Att.) often έμπεφυώς , ώτος , c. dat. or c. iv and dat., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat.; εγγίγνομαι , mid., fut. - γενη - σομαι , no aor. 1, aor. 2 - εγενόμην , 2d perf. έγγίγονα , poet, more usu. έγγέγαα , part, - γεγαώς , via , os, gen. - γεγαώτος , etc., Att. - γεγώς , - γε - γώσα , etc., also perf. pass, - γεγένη - μαι , c . dat. or c. iv and dat., Eur., Hdt., Xen. Inn-KEEPER, AN, πανδοκεύς , b , Plat. ; πανδοκεύτρια , ή , Ar. The trade of an inn - keeper , πανδο - κεία , η , Plat. ; πανδόκευσις , εως , η , Plat. To receive as an inn-keeper does, ττανδοκεύω , c. acc. of the guests, Hdt., Plat. Innocence, ’ άβΧάβία , η , h.; ’ ακα ¬ κία , η , Dem. Innocent, ’ αναίτιος , a , ov , and os, ov , sometimes c. dat. of those in whose opinion one is innocent, often c. gen. of the crime, Horn., Hes., Trag., Ildt., Xen.; άιτόμων , ονος , b καί ή , sine cas., Horn. ; ’ άκάκητα (Ep. for άκακητη s), only in nom., Horn., Hes.; ’ άβΧάβης , ίς , yEsch., Plat. ; ’ άκάκος , ov , AEscll. ; ’ άκάκης , ου , only masc., yEsch.; ’ αθώος , ov (esp. in legal sense, unaccused or un¬ convicted), often c. gen., Eur., Ar., Lycurg., Dem. ; ’ ακέραιος , ov , Eur.; ’ αναμάρτητος , ov , Hdt., Xen., Plat., Isoc., Dem.; ' ανεύθυνος , ov (esp. in legal sense), Arist. To be innocent of , άπογίγνομαι , fut. - γενήσομαι , no aor. 1, aor. 2 - εγενόμην , perf. pass, - γεγένημαι , c. gen., Thuc., Antiph. Innocently, ’ άνάμαρτητως , Xen., Isoc., Dem. Innovate, to, έπϊκαινόω , yEsch.; καινοτομέω , only act., Ar., Plat., Dem. ; καινόω , Thuc. ; νεοχμόω , Hdt.; νεωτερίζω , fut. - ίσω , Att. - ιώ , Omn. Att. prose; καινουργέω , only act., Xen.; νεωτεροττοιέω , only act., Hipp. Innovation, νεωτεροττοΤϊα , *j, Thuc.; νεωτερισμός , o , Plat., Dem.; καινοτομία , η , Plat,; καινούργια , ή , Isoc. To make innovations, νεώτερόν τι ττοιεω , Hdt., Xen.; νεώτερα πράγ ¬ ματα πράσσω , Lys., Hdt.; καινυτο - μέω , Plat. ; [ νεοχμόω , Hdt. ; νεωτε ¬ ρίζω , Thuc., Dem.; followed by περί τινων , έν τινι , or περί τι , Thuc., Dem., Plat.] To desire innovations, νεωτέρων επιθυμέω πραγμάτων , Xeil. Innovator, an, νεωτεροποιός , b καί η , Thuc. Innumerable, 'άπειρέσιος, ov, Horn., Hes., Soph.; ’ απείρων, ονος, b καί ή, Horn.; άσπετ os, ov, Horn.; άκριτος, ov, Horn. ; ’άνάρΧθμος, ον, Pind., Trag., Xen.: ’άνόριθμος, ον, AEscll., Soph. ; ’άνάρϊ'θμητος, ον, Pind., Eur., Xen., Plat., Isoc.; μϋρίος, a, ov, Omn. poet., Xen., Plat, (but rare in Att. prose) ; ’άΧόγιστος, ov, Soph.; "άφραστος, ov, TEsch.; ’άτ έρ¬ μων, ονος, b καί ή, Eur. ; ’αμέτρη¬ τος, ον, Eur. ; μϋριοπΧηθης, ές, Eur. ; φαμμάκόσιοι, αι, a, only in pi. (as INQUIRY. the sand), Eupol. ; νηριθμος, ov, The- oc. ; νήρϊτος, ov, Ap. Rh. Innumerable years, μυριετης χρό¬ νος, yEsch. Innumerable times, μυριάκις , Ar., Plat. Inoffensive, ’αναμάρτητος, ov, Hdt., Xen., Plat., Isoc., Dem. Inoffensively, άναμαρτήτως, Xen., Isoc., Dem. ; άνεπαχθώς, Dem. Inopportune, ’άκαιρος, ov, The- ogn., ASsch., Eur., Thuc., Dem., etc. Vid. Unseasonable. Inopportunely, ’άκαίρως, yEsch. Vid. Unseasonably. Inordinate, ’αμέτρητος, ov, Horn., Pind., Eur., Ar. ; περισσός, η, όν, Hes., Theogn. ; άμετρος, ov, Simon., Xen., Plat. ; "υπέρμετρος, ov, Xen., Plat. ; σφοδρός, ά, όν, Thuc., Xen., Plat. Vid. Excessive. Inordinately, περιώσιον and 7τε- ριώσια, Horn., h., Ap. Rh. ; 'ύπερμέ- τρως, Eur. ; εσχάτως, Xen. Vid. Excessively. Inordinateness, 'ύπερβοΧη, i], Soph., Eur., Plat., Isoc., Dem. Vid. Excess. Inquire, to, ερέω, only pres, act., Horn.; εξερέω, Horn.; ερεείνω, only pres, and imperf. act. and mid., Horn.; έξερεείνω, Hom., ll.; μεταΧΧάω, only act., Horn., Pind.; έρομαι, mid. and poet, (not Att.) είρομαι, fut. ερήσο- μαι, aor. 2 η ρύμην, no other tenses, Horn., Pind., Eur., Ar., Thuc., Xen., Plat. ; εζέρομαι, Horn., Soph., Ap. Rh. ; πυνθάνομαι, fut. πεύσομαι, sometimes also in Att. πευσοΰμαι, aor. 2 έπΰθόμην, opt. Ep. πεπυθοί- μην, perf. pass, in act. sense πέπυσ- μαι, 2d sing, πέπύσαι, and in Horn.· πέπυσσαι, c. acc. or c. gen. of the subject of the inquiry, Horn., Ar., Hdt., Plat.; ερωτάω, in Hom. also είρωτάω, Omn.; έ£ερωτάω, Pind., Eur. ; εξερευνάω , Soph. ; μαστεύω, no mid. or pass., Hes., Eur., Xen.; ίστορέω, Trag., Hdt. ; εξιστορέω, sometimes c. dupl. acc., AEsch., Eur., Hdt.; ζητέω, Soph., Eur., Xen., Plat.., Dem.; εξετάζω, Soph., Thuc., Xen., Plat., Dem.; σκοπέω, only pres, and imperf., Soph., Plat.; διάπυνθάνομαι, mid., Plat. Vid. To ask, To exam¬ ine, and Syn. 226. To inquire strictly , ’άνάμανθάνω, fut. -μαθήσομαι, aor. 2 -έμάθον, perf. -μεμάθηκα, Hdt. To inquire first , προανακρίνω, Arist. To inquire besides, επίδίζημαι , only pres, and imperf., Hdt. 7b inquire into. Vid. To investi¬ gate. Inquiring one's self, and procuring inquiries to be made by others , σκοπών καί σκοπούμενος ύπ' άΧΧων, Plat. One must inquire, ερωτητέον, Arist. One must inquire besides , έπιζΐ)τη- τέον, Arist. Not inquired into, ’αβασάνιστος, ov, Antipho. Inquirer, an, ζητητης, ού, b, Plat., Lys., Andoc. Inquiry, an, ζητημα, άτος, τό, Eur., Plat. ; ζητησις, εως, η, Thuc., Plat., Isoc., Aischin. ; εξέτάσις, εως, Xen., Plat., Isoc. ; πύστις, εως, ij, Thuc., Plat.; ιστορία, ή, Hdt., Plat., Arist. ; μάσμα, άτος, τό, Plat., Cratin. A judicial inquiry , γνώσις, εως, tj, Xen., Dem. A scientific inquimj, σκέφις, εως, ή, Plat. ; μέθοδος, η. Plat. A continual inquimy , άειΧογία, η, Dem. INSENSIBLE. Belonging to inquiry , ιστορικό?, ή, όν , Plat. ί /sed m inquiry (of a species of ar¬ gument, etc.), εξεταστικό?, ή, ύν , Arist. [ To learn by inquiry , άναπυνθάνο- μαι , Xen. ; εκπυνθάνομαι, Horn., Trag.; καταμανθάνω , Hdt., Plat.] TbttcZ ο /' inquiring into , inquisitive , ' ζητητικό ?, ύ, bv, c. gen., used in a good sense, Plat. ; [ττολυττιοάγ^ωί/, ον (i. e., meddling), Isoc.] Inquisitor, an, μαστευτή ?, oD, ό, Xen.; (esp. by torture), βασανιστή?, ού, 6, Isoc. Inroad, καταδρομή , v, Thuc., Xen., Lvs. ; εμβολή, v, Xen. Fid. Incursion. [7b make an inroad in turn , άντεμ- βάκλω, Xen.J Insane, λυσσητήρ, vpos , o , only masc., Horn. ·, λυσσώδη?, ε?, Horn. ; μαινόλη?, ου, 6, fem. μαινόλι?, ϊδο ?, acc. ιν, Sapph., yEsch. ; πάρα φρων, ovo?, b και ή. Soph., Eur., Plat. ; δύ?- φορο ?, ον, Soph. ; δυ?λόγιστο?, ον, Soph. ; φρενομανή ?, έ?, yEsch. ; πά- ράφορο? συνεσεω ?, Plat. Vid. Mad. When his mother hears that he is in¬ sane, μάτηρ νιν 'όταν νοσούντα φρε- νομόρω? άκούση, Sopll. Insanely, φρενομόρω?, Soph. Insanity, μανία, η, Pind., Hdt., Onm. Att.; λύσσα, v, Trag., Ar., Xen., Plat.; πλάνο? φρένων, Eur. Vid . Madness. Insatiability, άπληστία, n, Eur., Plat., Isoc., Dem. Insatiable, "άάτο?, and contr. uros, ov, often c. gen. of the object pursued, Horn., Hes., Ap. Rh.; ’άναλ- to?, ov, Horn.; ’άκόρητο?, ov, c. gen., Horn.; ’άκόρετο?, ον, c. gen., TEscli., Soph.; ’ακόρεστο?, ov, TEsch., Eur.; also superl. ’άκορέστάτο?, Soph. ; "άπληστο?, ov, Trag., Hdt., Xen., Dem.; ’ άτταυστο?, ov, Thuc.; κάτά- κορή?, ε?, Plat. Insatiably, ’άμοτον, Horn., Hes., Ap. Rh.; ’άπλήστω?, Xen. ; κατα- κορώ?, Dem. Inscribe, to, γράφω, Eur., Hdt., Xen., Dem.; επιγράφω, c. acc. of the thing on which the inscription is made, or c. επί and acc., or some¬ times c. dat., Horn., lldt., Thuc., Dem.; ’αναγράφω, Omn. Att. prose, Hdt. To inscribe besides , προ?εγγράφω, Hdt. Inscription, an, γράμμα, άτο?, τό, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem.; γραφή, ή. Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; επίγραμμα, τό, Eur., Hdt., Thuc., Plat. ; επιγραφή, v, Thuc.; 'ύπόγραμμα, τό, Lvcurg. Inscrutable, ’αφανή?,' ε?, Sol., Eur.; ’άδιερεύνητο?, ov. Plat. [Inscrutably, άνερεύνητα, Eur.] Insects, έντομα, τά, Arist. Insecure, επικίνδυνο?, ov, Omn. Att. prose, Hdt. Insecurity, κίνδυνο?, o, Omn. post Horn. Vid. Danger. Insensate, ” άφρων , ovo?, b καί η, Horn., Trag., Thuc., Xen. ; ’άνοο?, ov, contr. (as in Att. always) άνου ?, ουν , compar. ’άνούστερο?, etc., Horn., yEsch., Soph., Plat. Vid. Foolish, Mad. Insensibility, ’αναισθησία, v, Plat., Isoc., Dem.; ’αναλγησία, Dem., Arist. Insensible, ’ανάλγητο?, ov, Soph., Thuc.; άναίσθήτο?, ov, often c. gen., Xen., Plat., Isoc'., Dem.; άμβλύ?, εία, ύ, Thuc. INSOLENT. To be insensible , ’άναισθητέω, only act., Dem.; [άναισθήτω? έχω, Isoc.] Insensibly, 'άναλγήτω?, Soph.; ’άναισθήτω?, Xen., Isoc., Dem. Inseparable, ’άδιά'κρϊτο?, ov, Hipp., Arist. Insert, to, ενάρω or επάρω, aor. 1 act. -ηρσα, 2d perf. -άρηρα in pass, sense, Horn. ; πάρείρω, only act., Xen.; επάγομαι, mid., aor. 2 έπηγά- γόμην, Xen.; επεμβάλλω, no aor. 1, perf. -βέβλιικα, Hdt., Plat.; παρεμ¬ βάλλω, Dem. Vid. To put in. To insert instead , άντεγγράφω, Dem.; άντεπιγράφω, Dem. To insert before , προ εμβάλλω, Arist. One must insert , έπεμβλητέον, Plat. To be inserted, παρεμπίπτω, fut. - πεσοΰμαι , no aor. 1, aor. 2 -έπεσον, perf. -πεπτωκα, Arist. Insertion, εμβολή, v, Plat.; έν¬ θεα i?, εω?, i), Plat. Inside, ένδον, Omn. Vid. Within. Insidious, δόλιο?, a, ov, and o ?, ov, Horn., Soph., Eur., Ar.; δολερό?, ά, όν, Soph., Hdt., Xen., Plat.; επί¬ βουλο?, ov, TEsch., Xen., Plat., Lys.; <5i7r\bo?, η, ov, contr. -7τλοΰ?, -πλΐ], -πλοϋν, Pind., Xen. Vid. Cunning, Treacherous. Insidiously, εξ επίβουλη?, or μετ’ επιβ., Thuc., Plat. Insignificance, σμϊκρότη?, ητο?, η, Plat., Isoc. Insignificant, ελάχύ?, εία, ύ, compar. ελάσσων, superl. ελάχιστο?, h.; εύτελ»;?, ε?, yEsch., Plat. ; φαύ¬ λο?, η, ον, and ο?, ον, Soph., Eur., Ar., Thuc., Plat., Dem. Vid. Tri¬ fling, Trivial. Though they are insignificant people, όντε? ούδένε?, Eur. You considered all these things as insignificant (or easily to be borne), πάντα ταύτ εν εύχερεϊ "Υβου (2d sing. aor. 2 mid. of τίθημι ), Soph. With insignificant preparation , φαύ- λω?, Eur. Insincere, 'υδαρή?, έ? (of friend¬ ship), yEsch. ; άπιστο?, ov, Omn. ; κίβδηλο ?, ov, Trag. You are insincere , and do not your¬ self believe what you say, άπιστό? γε . . . εΐ σαυτω, Plat. Insincerity, ’απιστία (ια, but also la poet.), η, Soph., Xen., Plat. INSINUATE, TO, 'υπαινίσσομαι, mid., fut. -ίξομαι, pass, rare except in perf. and aor. 1, Dem. [7b insinuate one’s self into (i. e., slip in secretly), παρει?δύομαι (with perf. and aor. 2 act.), Ilipp.J To insinuate one’s self into the fa¬ vor of, 'ϋπέρχομαι, fut. -ελεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ήλύθον, sync, (as always in Att.) -ηλθον, perf. -ελήλύ- θα, c. acc. pers., Ar., Plat., Andoc., Dem. Making insinuations , adv., πάρά- βλήδην, Horn.; πάραίβολα, h. Insinuating, θεραπευτικό?, ή, όν, sine cas. (c. gen. pers., Plat.), Xen. [Insipid (of taste), μωρό?, ά, όν, Diosc.] Insist, to, ισχυρίζομαι, mid., Thuc., Plat. Insolence, "νβρι?, εω?, t), Omn. ; τρυφή, ή, Eur., Ar., Plat., Isoc., Dem. ; ’ασέλγεια, ή, Plat., Dem., vEschin.; 'υπερηφάνία, η, sometimes c. gen. of that toward which it is shown, Xen., Plat., Dem. INSOLENT, 'ύπερμενέων, ουσα, ον, Horn.; υπερφίαλο?, ov, Horn., Pind.; "ϋβρι?, εω?, b καί ν, no compar., Hes. ; 'υβριστή?, ου, only masc., no INSPIRE. compar., Horn., Soph.; "ϋβριστο?, η, ov, Ar., Pherecr., Hdt., Plat. ; 'υβρι¬ στικό?, ή, όν, Xen., Plat., Dem. ; σο¬ βαρό?, ά, όν, Ar., Dem. ; σοβά?, άδο?, v, Eupol. ; ’ασελγή?, έ ?, Isae., Dem., iEschin. Vid. Arrogant. An insolent person , 'υβριστή?, ού, o, Horn., Hes., Soph., Eur., Hdt., Xen., Lys., TEschin. To be insolent , behave or treat inso¬ lently, 'υβρίζω, fut. -ίσω, also 'ύβριού- μαι (Ar.), in pass. usu. of the person treated with insolence, c. acc., some¬ times c. dupl. acc., Omn.; καθυβρίζω , Soph. ; εξυβρίζω, Soph., Hdt., Thuc., Xen., Lys. ; εγκάθυβρίζω, Eur. ; τρύ- φάω, sine cas., Eur., Dem. ; επηρεά¬ ζω, fut. -άσω, sine cas. or c. acc., Xen., Antipho, Lys., Dem.; ’άσελ- γαίνω, only pres, and imperf. act., Plat., Andoc., Dem. Vid. To insult. An insolent action , "ϋβρισμα, άτ ο?, τό, Eur., Hdt., Xen. ; ΰβρισμό?, b, TEsch. ; τ« ησελγημένα, Dem. Insolently, πρό? κόρον , ^Esch.; ’άσελγώ?, Ar., Isoc., Dem.; 'ύβρισ- τίκώ?, Xen., Plat., Dem. Insoluble, ’άτηκτο?, ov, Plat. Insolvency, ’άποκοπη χρεών, An¬ doc. INSOLVENT, 'άνεσκευασμένο?, η, ον, Dem. ; 'ϋπέρχρεω?, ων, Dem. Vid. Bankrupt. Insomuch as, ώ?τε, Omn. Inspect, to, εποπτεύω, rare ex¬ cept in pres, and imperf. act., Horn., Hes., Pind., yEsch., Plat. ; εφοράω, fut. (borrowed from όπτομαι) έπό- φομαι, and Ep. επιύφομαι, perf. έφεώράκα, no aor. 1, aor. 2 επείδον, infin. έπίδείν, etc., c. acc., sometimes c. περί and acc., Omn. ; εφορεύω, only act., TEsch. ; επισκοπέω , all tenses except pres, and imperf. bor¬ rowed from -σκέπτομαι, perf. pass. -έσκεμμαι, both in act. and pass, sense, TEsch., Hdt., Xen.; άνασκο- πέω, Ar. Inspection, κάτασκοπή, v, Soph., Eur., Thuc., Xen. ; επίσκεφι?, εω?, η, Xen., Plat. Inspector, an, σκοπό?, b καί η, Horn. ; κάτάσκοπο ?, b καί η, Thuc. ; έφορο?, ο καί η, Eur.; [ επιμελητή ?, ού, ο, Dem.] An inspector of works , άρχιτέκτων, ovo?, o, Hdt., Dem. [.4?i inspector of weights and meas¬ ures , μετρονόμο?, o, Dinarch.J Inspiration, έπίπνοια, v, iEsch., Plat. ; κατοκωχή, ή, Plat. ; [ θεοπνευ¬ στία, , η, Eccl.J Inspire, to, ίνίημι (ΐη Horn., Τη Att.), aor. 1 -ηκα, poet, (not Att.) -έηκα, c. acc. of the feeling, dat. pers., sometimes c. acc. pers., dat. of the feeling, Horn., Eur. ; εμπνέω, poet, (not Att.) εμπνείω, fut. έμπνεύσω, no mid. or pass., c. acc. of the feeling, etc., dat. pers., Horn., Xen.; εντίθη- μι, aor. 1 -έθηκα, perf. pass, -τε'θει- μαι (rare), aor. 1 pass, -ετέθην, The- ogn., Eur., Xen., Plat. ; εμβάλλω, no aor. 1, perf. -βέβληκα, Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen., Antipho ; κάταπνέω, TEsch., Eur. ; προ?πνέω , Soph. ; επι- πνέω, Plat. ; έπουρίζω, fut. -ίσω, no mid. or pass., yEsch. He inspired them with great hopes for the future , ε? ελπίδα? γε αυτού? ού μικρά? περί των μελλόντων κα- θίστη, Thuc. A nd he inspired all the host of the Greeks with confidence , θάρσο s 6’ ενώρσε παν τΐ Αανάίδών στρατω, Eur. To be inspired as a feeling is (into 307 INSTIGATE. INSTRUMENTAL. INSULT. a person), ένστάζομαι, pass., perf. ένέσταγμαι, c. clat. pers., Horn. To be inspired (as a person is), ■θνΐω, only pres, act., h.: έι/θουσιάω, no mid., yEscIi., Eur., Xen., Plat. ; έι/θουσιάζω, flit, -άσω, Plat., Arist. Inspired (of persons), Ζτεόφορο?, ον, yEscIi. ; Οϊεοφόι pt /το?, ον, yEsch. ; ένθεο?, ον (of the person), c. dat. of the inspirer, or c. prep, εκ, τ rpos, etc., c. gen., sometimes c. gen. of the power inspired, sometimes c. ττρός and acc. of that for which one is inspired with a wish, sometimes also of the feeling or gift with which a person is inspired, Trag., Xen., Plat.; Ζερμόνοο?, ον, contr. -νουτ, -νουν, yEsc1i. ; ένθρίακ- τ os, Soph.; δρομά?, ado's, η, Eur.; μαντίπολο? (with a spirit of proph¬ ecy only), ο και v, Eur.; φοιβόλαμ- πτο? (Ion. for - ληπτο s) (with a spirit of prophecy), Hdt.; ένθεάζων, υνσα, ον, Hdt.; έπίπνοο?, ον, Plat. Instability, ’άβεβαιότη 5, ητο?, v, Polyb. Installation, ^ρόνωσι?, εω?, η, Plat. Installment, an, καταβολή, v, Dem. To pay by installments , κατά χρό¬ νου? ’ άποδίδωμι (aor. 1 - έδωκα , perf. pass, -δεδομαι, etc.), Thuc. That they might be allowed to pay it by installments , όπως τάζόμενοι άπο- δώσιν, Thuc. Instance, AN, παράδειγμα, άτο s, το, Soph., Ar., Thuc., Lys., Dem. Vid. Example. The other instances are so many, τοσαϋτ' εστι τάλλα, Dem. For instance, αυτϊκα, Ar., Plat., Dem.; γοϊϋν (never the first,word in the sentence), Thuc.; oiov, Plat., Dem. Instant, άοκνο s, ov, Soph. Instant, an, ’ άκάρί )? χρόνο s, ’άκά- pis, v, Thuc. Intercession, έξαίτησις , tws, x ), Dem.; [ παραίτησι s, εως , x), Dem.; προηγορία , Luc.J Intercessor, λν, διαλλακτής, οϋ, o, Eur., Thuc.; [ ττ ροήγορος, o, LXX. ] Vid. Mediator. Interchange, διαλλάγή , »/, Eur.; διάλλαγμα, «tos, to, Eur.; μεταλ- λάγ ή, ?/, Soph., Plat.; συναλλαγή, ή, Eur. Vid. Exchange. Interchange, to, ’αμείβω, c. acc. of the thing given, gen. of the thing taken in exchange, or c. άντί and gen. of the latter, c. πρός and acc. pers., Horn., Pind., Eur. ; ανταμείβω, in in id. also c. dat. pers., Archil.; διά- μείβω, Eur., Plat.; μεταμείβω, some¬ times also c. dat. of the thing taken in exchange, Pind., Eur.; άλλάσσω, fut. -ξω, c. acc. of the thing given in ex¬ change, c. gen., or c. άντί and gen., οι - c. dat. of the thing taken in exchange, c. dat. pers., or c. πρός and acc., Omn. Att.; ανταλλάσσω, oftener in mid., TEsch., Eur., Dem.; διαλλάσσω, Eur., Xcn., Plat.; μεταλλάσσω , Ar., Plat.; συναλλάσσω, Dem. ; μεταλαμβάνο- μαι, Thuc. Vid. To EXCHANGE. [ You interchanged pledges xoith me, πιστά έδωκάς μυι καί έλαβες xrap’ εμού, Xen.] Intercourse, ίπίμιξις, tws, χ), Theogn.; μίξις, x), Hdt. ; κοινωνία, χ), Pind., Eur., Ar., Thuc., Xen., Plat.; ομϊλία, h, c. gen. or c. dat., or c. 717005 and acc. of the person with whom, Omn. Att., Hdt. (also intercourse xoith me, 17 έμη ομιλία, Ar.) ; συνουσία, χ), Soph., Ar., Xen., Plat.; συναλλαγή, ή, Eur.; επιμιξία, x), c. dat., c. 7 rpcis and acc., or c. 7τά,οά and acc., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem. ; έντενξις, £(«s, c. gen. or c. dat., or c. πρό s and acc., Plat., Isoc., yEschin., Arist.; κοινωνήματα, τά, Plat.; συμβόλαιον , τό, Eur. Want of intercourse , ’άμιξία, i), c. gen., Thuc. To have intercourse , μίγνΰμαι, pass., or poet. pres, μίσγομαι, aor. 2 εμίγην, c. dat., or c. ές or προς and acc., Horn., Hdt., Thuc., Xen.; συμμίγνϋμι, poet, (not Att.) often συμμίσγω, also συμ- μιγνύω, Xen., often also in pass., c. dat. or c. προς and acc., Theogn., Eur., Hdt., Xen.; συμπροςμίγνϋμι, c. dat.. Plat. ; προςτρϊβομαι, pass., c. dat., uEsch. ; προςδιατρίβω, c. dat., Plat.; συναλλάσσω, fut. -ξω, and in pass., sine cas. or c. dat., Soph., Eur.; εναλ¬ λάσσομαι, pass., c. dat., Thuc.; σύνειμι (είμί), c. dat., or c. μετά and gen., or c. σύν and dat., Soph., Eur., Xen., Plat., Isoc. ; συνέρχομαι, fut. -ελεϋσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ηλΰθον, sync, as al¬ ways in Att. -ηλθον, perf." -ελήλυθα, c. dat., or c. εις or πρός and acc.. Soph., Xen.; έπϊμίγνύμαι, c. dat., οι - c. παρά and acc., Horn., Thuc., Xen., Plat., Dem.; έντυγχάνω, fut. -τεύξο- μαι, no aor. 1, perf. -τετΰχχ/κα, aor. 2 -έτϋχον, c. dat., more rarely c. gen., Xen., Plat., Dem.; κοινωνέω, c. dat., Plat.; 7τλι/σιάζω, c. dat. (only of sex¬ ual intercourse), Isoc. To cause to have intercouxse, συμ- μίγνυμι, c. acc. of the one party, dat. of the other, li., Pind. Interdict, to, κωλύω (i/,but some¬ times i/), fut. -υσω, etc., fut. mid. sometimes in pass, sense, c. intin., or c. τό and infin., c. μη and infin., c. τοΰ 310 INTERLACED. and infin., c. gen. rei, or c. άπό and gen., Pind., Hdt., Omn. Att. ; ’απαγο¬ ρεύω, c. dat. pers. or sine cas. pers., c. μή and intin. rei, or c. όπως μη, Hdt., Plat., Dem., yEschin. Vid. To forbi d. One xnust interdict, κωλϋτέον, Xen. Interdicted, ’απόρρητος, ον, Soph. To be interdicted , άπερέομαι , in perf. pass, άπείρημαι, of the thing in¬ terdicted, Hdt. Interdicting, an, ’άπόρρησις, εως, η, Plat. ; ’άπόρρημα, άτος, το, Plat. Interest (i. e., advantage, q. v.), όφελος, το, Omn. Interest of money , τόκος, o, Pind., Ar., Xen., Plat., Lys., Isoc. Compound interest, τόκοι τόκων, Ar. , επιτόκια, η, Philo ; [άνατοκισ- ρός, b, only in Cic.J At interest (of money), στάσιμος, η, ον, oftener os, ον, Sol. ; ενεργός, όν, Dem. Producing no interest, άργός, η, όν, better ds, όν, Dem. ; ’άτοκο?, ον, Plat., Dem. To lend at interest , δανείζω επί τόκω, Plat. ; ενεργόν ( άργύριον, etc.) ποιέω, ενεργόν καθίστημι (not in aor. 2. perf. or pluperf. act., which are only used in intrans. or pass, sense), Isoc., Dem. [ To put capital out at intei'est, προς- μισθόω άφορμην, Dem.] [ To get a loan on interest, δανειζό¬ μενος λαμβάνω (aor. έλαβον ), i. e., άργύριον, Xen.J To produce interest, τοκοφορέω, Dem. To have an intex'est in—or else he has some private interest in the matter, η ιδία τι αύτώ διαφέρει, Thuc. . Regardixig only their oxm individual interest, τό εφ' εαυτών μόνον προορώ- μενοι, Thuc. For he said that it teas not xoords that cemented connections, but a com¬ munity of interests, οϋ γάρ τά ρήματα τάς οικειότητας έφη βεβαιοϋν, αλλά το ταύτά σνμφέρειν, Dem. To be in the intex'est of (any one), πράσσω, c. dat., or c. μετά and gen., Isae., Dem. ; σπουδάζω, c. πρός and acc., Dem. ; 'υπάρχω, only pres, and imperf. act. in this sense, c. dat., Dem.; θεραπεύω, Thuc., Xen. For 1 xvill speak for your intex'est, and not for my oxen, πρός σου γάρ οϋ o’ έμοΰ φράσω, Soph. To be interested in, to take an inter¬ est in, επιμέλομαι and επιμελέομαι, c. gen., Xen. Interfere, to, έμβαίνω, fut. -βή- σομαι, perf. -βέβηκα, aor. 2 -έβην, subj. 3d sing. poet, έμβήη, no other tenses in this sense, Horn. ; κοινωνέω, c. περί and acc. rei, Plat. To interfere unduly in, πολυπραγ- μονέω, c. περί and gen., Isoc. [ To interfere in the affairs of Italy, περιεργάζομαι τά κατά τ χ)ν ’Ιταλ¬ ίαν, Polyb.j [ Interference in other people's af¬ fairs, περιεργία, η, Theophr.] Interim, in the interim , εν μέσω, Eur. Vid. Meanwhile. Interior, o, χ), τό ένδον, Eur. Vid. Within. [7’o go up into the interior (of the country), άνειμι (ειμι), Hdt.] Vid. Inland. [ The interior (of land), η μεσογαία, Hdt.; μεσόγεια, Thuc.] Interlaced, foot inteidaced xoith foot (of warriors in close combat), πούς εναλλαχθείς ποδί, Eur. INTERPRET. Interlocutor, ρητηρ, νρος, ό, Horn. Vid. Speaker. Interlude, an, έπειςόδιον, τό, Cratin. Intermarriage, επίγάμία, η, Xen., Lys., Dem. [ The right of intex'marriage (between states), επιγαμία, x), Xen., Dem. J Intermarry, to. Vid. To marry. [Intermeddle, to (in other peo¬ ple’s affairs), περιεργάζομαι, Dem.] Vid. To MEDDLE. To intei’meddle xoith, προςάπτομαι, mid., c. gen. rei, yEschin. [ Intermeddling (in other people’s affairs), περιεργία, χ), Theophr.] Intermediate, 'άνάαεσος, ον, Hdt. Interment, τάφος, o, Omn.; ταφή, v. Soph., Eur., Hdt., Xen., TEs- chin. ; ‘ αναίρεσες, εως, x), Eur., Thuc., Plat., Dem. Vid. Burial. Interminable, ’άνήνυστ os, ov, Horn.; άπειρέσιος, Horn., Hes., Soph.; 'άπειρων, ονος, b καί η, Horn., TEscll.; 'απέραντος, ov, Pind., Eur., Ar., Thuc., Plat.; ’άπειρος, ov, Pind., Eur., Hdt., Plat.; ’άτέρμων, ονος, b καί η, Eur.; 'άνάρΐ'θμχ\τος, ov, Soph. ; ’ άνχχρΐθμος, ον, yEsch., Soph. Vid. Endless. Interminably, άλληκτον for ’άλχ^κτον, Horn. Intermingle, to, μίγνϋμι, often also pres, and imperf. μίσγω, έμισγον (poet, including Trag.), aor. 2 pass. εμίγην, Omil. ; ’άνάμίγνϋμι, Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen. ; συμμίγνϋμι (also used intrans. of people internfin- gling in fight, in a crowd, in friend¬ ship, etc.), h., Sapph., Pind., Omn. Att. Vid. To mix. One xnust intermingle , συγκράτέον, Plat. Intermingled, πάμμικτος, ov, yEsch. Intermission, ’άνά7ταυσΐ5, εως, η, Pind., Thuc., Xen.; ληξις, εως, η, ASsch. Vid. Cessation. Without intex'xnissioxi , συνεχώς, Thuc. Via. Continually. Intermit, to, παύω, Horn., Hes., more usu. mid. and pass, in intrans. sense, fut. παύσομαι and πεπαύσομαι, perf. πέπαυμαι, but aor. 1 more usu. επανσθχχν, Omn. κ [Intermittent fever , διαλείπων πυρετός, o, Hipp. ; πυρετός περιοδί- ζων, Galen. J Intermixture, κράσις, εως, η, yEsch., Xen., Plat. Vid. Mixture. Internal, οικείος, a, ov, and os, ov, Theogn., Thuc. ; b, ή, τό ένδον, Eur. They xoere all internally pleased , πάσιν ένί φρεσί 3τυμός ίάνθη, Horn. Internecine (war), ’ ακήρυκτος, ον, Xen. Interpolate, το, έμποιέω, c. εις and acc., Hdt. ; πάρεγγράφω, Plat., yEschin. ; παρεμβάλλω, no aor. 1, perf. -βίβληκα, etc., Dem. Interpolated, εμβόλιμος, ov, Arist. Interpolation, παρεμβολή, χ), yEschin, [ Like or of the nature of an inter¬ polation, παρεμβολοειδχχς , ts, Gram.] Interpose, to, act., εμβάλλω, no aor. 1, perf. - βέβληκα , Xen., Plat. Vid. To put in. To interpose , intrans., μετέρχομαι, mid., fut. -ελεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ήλϋθον, sync, (as always in Att.) -ηλθον, perf. -ελήλυθα, sine cas., or c. dat., or c. μετά and acc. of those among whom, Omn. Interpret, to, κρίνομαι, mid., Horn.; κρίνω, iEsch., Hdt., Dem.; INTERSPERSE. ' υποκρίνομαι , Horn., Theogn., Ap. Rh.; τεράζω, only pres. act. (only of inter¬ preting omens, etc.), iEsch.; ερμηνεύω, Soph., Eur., Xen., Plat.; προφητεύω , Hdt. ; συμβάλλω, no aor. 1, perf. βέ- βλΐ]κα, etc., Eur.; διάπορθμεύω (from one language into another), only act., Plat.; διαλαμβάνω, fut. -ληφομαι, no aor. 1, aor. 2 -έλάβον, pcrf. -είληφα, perf. pass, είλημμαι, etc. (of interpret¬ ing laws, etc.), Lys. ; [άι >αδιδάσκω, Ar.] Vid. To explain. To interpret clearly , σαφηνίζω, fut. -ίσω, Att. also -ιώ, iEsch., Xen. Interpretation, ερμήνευμα, άτο v, το, Eur.; ερμηνεία, η. Plat.: διερμή¬ νευσες, ίων,»/, Plat. ; [in Gram, μετά- ληφις, ίων, ή.] Of or belonging to intei'preting, shill¬ ful in intei'preting , ερμηνευτικό v, η, 6v, Plat. Interpreter, an, 'ΰποφητης, ου, i>, esp. of the will of the gods, etc., Horn., Theoc., Ap. Rh.; so προφήτης, o, iEsch., Ar., Plat.; έρμηνεύς, έως, δ, Find., iEsch., Hdt., Xen., Plat.; κρι¬ τήν, οϋ, o, iEsch. ; 'υποκριτής, o, Plat.; ερμηνευτή s, ού, o, Hdt., Plat., Isae.; ΰποφήτωρ, ορος, b, Ap. Rh. To be an interpreter, προφητεύω, c. gen. (sc. θεού), Eur. [Interregnum, μεσοβασιλεία, n, Plut.; of or relating to an interreg¬ num, μεσοβασίλειος, ον, Dion. H.J [INTERREX, μεσοβασιλεύς, ίων, ό, Plut.; άντιβασιλεύς, b, Dion. Η. ] Interrogate, to, ερομαι, fut. έρή- σομαι, aor. 2 ήρόμην, in Horn, also εϊρομαι, είρήσομαι, etc., C. acc. pers., sometimes also c. ac.c. rei, Horn., Pind., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., also ερεω, only pres, act., Horn.; έξέροααι, and in Horn, έξείρ., etc., c. acc. pers., sometimes c. gen., Horn., Soph., Ap. Rh. ; ερεείνω, only pres, and imperf. act., and once in mid., c. acc. pers., sometimes c. dupl. acc., Horn.; εξετά¬ ζω, sometimes c. dupl. acc., Soph., Eur., Dem. Vid. To question, and Syn. 226. One must interrogate , εξεταστέου, Plat.; ερι^τητεον, Arist. Interrogation, an, Interroga¬ tory, AN, ερώτημα, άτ ον, το, ThutV Plat.; ερώτησες, εως, η, Plat., Xen., Isoc. Vid. Question. Interrupt, to, * υποβάλλω , poet. ΰββάλλω (not Att.), sine cas. or c. dat. pers., sometimes c. acc. of what is said by way of interruption, Horn., Dem., iEschin.; 'υποκρούω, e. acc. pers., Ar.; ’ αποσχίζω , c. acc. pers., gen. of what he was saying, Ar. ; 'υπολαμβάνω, fut. -ληχί/ομαι, no aor. 1, aor. 2 -ελά¬ βον, perf. -είληφα, Xen. ; επιλαμ¬ βάνομαι, mid., Plat. ; άντϊλαμβάνο- μαι, mid., c. gen., Plat.; πάράπίπτω, fut. -πεσοϋμαι, no aor. 1, aor. 2 -έπε- σον, perf. -πέπτωκα, c. dat., Plat.; διακόπτω, Arist.; διάλείπω, c. acc. of the thing which one is doing one’s self, or in perf. -λέλοιπα, c. part., Isoc., iEschin. Interrupting, adv., ύποβληδην, Horn. Intersect, to, διαλαμβάνω, fut. -λήφομαι, no aor. 1, aor. 2 -ελάβον, perf. -είληφα, Hdt., Xen., Plat.; δίχο- τομεω, Plat., Arist.; διασχίζω, Xen., Plat. Vid. To divide. Intersection, δίχοτομία, η, Arist. Intersperse, to, διασπείρω, Soph., Hdt., Thuc., Xen., Isoc.; κάτασκεδάν- νϋμι, fut. -σκεδάσω, Att. often -σκεδώ, άς, a, Ar., Xen., Dem.; συγκεράννΰμ,ι, fut. -κεράσω, poet. (not. Att.) some¬ INTIMATE. times - κεράσσω , perf. pass, κέκραμαι , etc., Eur., Thuc., Plat., Dem. Interstice, αν, διάστημα, άτ ον, τό, Plat. ; μετόρχιον (between rows), Arist. To weave with interstices , διίσταμαι, mid., in aor. 1 διεστησάμην (as spiders weave cobwebs), Theoc. Intertwine, to, διαπλέκω, h., Pind. Vid. To twine. Intertwined, άμφΥπλεκτος, ον (of wrestlers struggling with one an¬ other), Soph. ; περίπλεκτος, ον (of dancers’ feet), Theoc. To be intertwined (esp. of wrestlers), συμπλέκομαι, pass., Eur., Hdt. INTERVAL, AN, διάστημα, άτ ον, τό, Plat. : [το μεταιχμίου (prop, between two armies), Hdt. ; an interval (of rest ) from, μεταπαυσωλή, v, c. gen., Hom.J Intervals, at, άμβολάδην (Lid. and Sc., however, interpret the word differently), Pind. ; διά χρόνου, or after an interval, Soph., Thuc., Xen. At intervals of five years , δι έτους πέμπτου, Ar. At intervals of three days , διά τρί¬ της ημέρας, Hdt. A t intervals of ten battlements , διά δέκα επάλξεων, Thuc. At equal intervals, or after an equal interval , δι ίσου (sc. χρόνου), Xen. After an interval, χρόνου έγγενο- μενου, Thuc. After an interval of three years, διαλιπόντων ετών τριών, Thuc. After a long interval, διά πολλοΰ, Hdt., Plat.; also επισχών (part. aor. 2 of επέχω), agreeing with nora. case to the verb, iEschin.; so διάλϊπών, Isae.; πολύν χρόνον διαλιπών, Isoc., etc. After a short interval , διάλϊπών μικρόν, iEschin. After the interval of a day, διαλι- πούσης ηαερας, Thuc. Intervene, to, διέχω, imperf. διείχον, fut. διεξω, no aor. 1, aor. 2 διέσχε, infin. διασχείν, etc., Soph. ; διαφύομαι, in aor. 2 διεφυν, Hdt. ; διάλείπω, esp. in aor. 2 act. (also in aor. 1 pass., Isoc.), Thuc. ; διέρχομαι, fut. -ελεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ήλυ- θον, sync, (as always in Att.) -ήλθον, perf. -ελήλύθα, Hdt. ; έγγίγνομαι, fut. γευήσομαι, no aor. 1, aor. 2 -εγε- υόμην, perf. -γέγονα, and pass, -ytyi- νημαι, Hdt., Thuc. ; διάγίγνομαι, Lys., Isse.; \ μεταιχμίου είναι, iEscli. j [The intervening time, b μεταξύ χρόνος , l)em., Xen. : the intervening country, η ευ μέσω χώρα, Xen. j [ Interview, a personal interview (opp. to letter), ?? κατά πρόςωπου εντευξις, Plut.] Interweave, to, εγκάτάπλέκω, Xen.; προςύφαίνω, c. dat., Plat. They ivere interwoven with one an¬ other, άλλήλοισιν εφυν έπάμοιβαδίς, Horn. Intestate, ’αδιάθετον, ον, Plat. Intestine, έπϊδήμιος, ον, Horn. ; έμφϋλος, ον, Sol., Hdt.; εμφύλιος, ου, iEsch., Theoc.; ένδημος, ον, iEsch. Intestines, έντερου, τό, usu. in pi., Horn., iEsch., Ar., Xen., Plat.; σπλάγχνου, τό, usu. in pi., Horn., Pind., Trag., Plat., iEschin. Vid. En¬ trails. Intimacy, οίκειότης, ητ ον, v, Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem.; συνήθεια, ή, Xen., Isoc., iEschin.; χρεία, v, Anti- pho; χρησις, εως, ή, Isoc. ; ομιλία, η, Dem. Intimate, συνήθης , εν, Hes., Plat., Isoc.; οικείος, a, ov, and ov, ov, c. dat., Eur., Ildt., Xen., Plat., Isoc. INTOXICATING. . To be intimate with, μίσγομαι, pass., Horn.; πλησιάζω, no mid. (but Eur. has aor. 1 pass., though not quite in this sense), c. dat., Soph., Xen., Plat., Isoc., Dem. ; συγκεράννϋμαι, pass., perf. -κεκραμαι, also in mid. and with acc. φιλίαν, also in pass, of the inti¬ macy formed, c. dat. pers., Hdt., Xen.; συζεύγυύμαι, pass., aor. 2 σύνεζύγην, Xen.; χράομαι, contr. α'ει in tj, mid., c. perf. pass, κέχρημαι, in act. sense, and aor. 1 έχρήσθην in act. sense (but not exactly in this sense), c. dat., Xen.; είςοικειόομαι, pass., sine cas., Xen.; [οικείων έχω πρός, c. acc., Thuc?; οίκείως διάκειμαι, c. dat., Xen. ; εν πείρα τίνος γίγνομαι, Xen. ; ομιλέω, c. dat., Hdt.; μετά, c. gen., or πρός c. acc., Plat.] Tor he was still intimate ivith The- ramenes, έτι yap οίκείως έχρητο τώ θηραμενει, Xen. He teas intimate with me, γνωρίμως μεν μοι είχε, Dem. Intimate, to, ίνσημαίνω, Xen., Isoc. Vid. To tell, To inform. Intimately, οίκείως, Thuc., Xen., Isoc. Intimation, ένδειξις, εως, η, Plat., Andoc., Dem. Intimidate, to, εκπλήσσω (and in pres. act. εκπλήγνϋμι), aor. 2 pass. -επλήγηυ and -επλάγην (only the latter in Trag.), Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc. ; καταπλήσσω, Horn., Thuc., Isoc.; φοβέω, Oilin.; έκφοβέω, iEsch., Eur., Thuc., Plat., iEschin. Vid. To FRIGHTEN. Intimidated, φοβερός, ά, όν, Thuc.; περίφοβος, ov, iEschin., Thuc., Xen., Plat.; περίθαμβής, tv, Ap. Rh. Vid. Frightened. Intimidation, έκπληξις, εως, η, iEsch., Eur., Thuc., Xen., Antipho. Vid. Fear. Into, είν or εν, c. acc., Omn. Vid. To. He advanced farther into Greece, έσωτέρω της Έλλάδσν προέβαινε, Hdt. Intolerable, άάσχετον, ov, Horn. ; ούκ έπιεικτός, όν, Horn. ; ’άλαστον, ου, Horn., Trag. ; ’άμέγαρτος, ον, Horn. ; ούκ, ούκέτι, ούδάμώς άνασχε- τός, όν, poet, also άνσχετός (not Att.), Horn., 'Frag., Hdt., Thuc.; δύςλοφος, ov, Theogn., iEsch. ; 'ατλητος, ov, Pind., iEsch., Soph.; ’άπροςόράτος, ov, Pind. ; ’άτόλμητος, ov, Pind. ; δύςφορος, ov, Pind., iEsch., Soph. ; δύςτλητ ov, ov, iEsch.; δύςοιστος, ov, iEsch., Soph. ; ’ άφερτος, ov, iEsch.; ’άφόρι\τος, ov, iEscli., Thuc., Xen., Dem.; δυςκόμιστος, ov, Soph., Eur.; άσύστάτος, ον, ΟΓ Att. άξύστατος (of grief), iEsch.; ού μέτριος, a, ov, Trag. ; δύςάνεκτος, ov, Xen.; δϋςάσ- χετος, ov, Ap. Rh. You ivould be intolerable if you ivere prosperous, είης φόρητος ούκ αν εί πράσσοις καλώς, iEsch. Intonation, τόνος, b, Xen., Plat, Vid. Tone. Intoxicate, to, μεθύσκω, fut. μεθύσω, etc., c. dat. or c. gen. of the liquor, no perf. act. or pass., aor. 1 pass, έμεθύσθην, Hdt., Xen., Plat. Intoxicated, κάτοινος, ov, Eur.; μέθυσος, η, ov, also ον, ov, Ar. ; 7τά- ροίυιος, ον, Ar. ; πάροιυος, ου, Lys. ; ίξωνωμένος, η, ον, Eur. Vid. Drunk. To be intoxicated ,, μεθύω, only pres, and imperf. act., c. gen., or c. dat., or c. prep., e. g., 'υπό and gen. of the liquor or cause, Omn. Vid. Drunk. [Intoxicating, μεθυστικόν, ή, ον, Arist.] 311 INTRODUCTION. Intoxication, μέθη , v, Soph., Ear., Hdt., Plat., Antipho, Dem. ; oivo- φΧυγία, η, Xen., Arist. ; μέθύσις, sms, Theoc. Vid. Drunkenness, and Syn. 298. Intractable, ’αμήχανος, ον, Horn., Eur. ; δυςπρόςοιστος, ον, Soph. ; κε- ράςβοΧος, ον, Plat. [Intransitive, αδιαβίβαστος, ον. Gram. ; an intransitive verb , άμετά¬ βατο v ρήμα, Gram.] Intrench, to, περιτάφρεύω, Xen. Intrenciiment, τάφρος, ή, Horn., ASsch., Soph., Thuc., Xen. Vid. Trench. Intrepid, ’άδεής, ές, and poet, (not Att.) ’άδειός, Horn., Time., Plat., Dem. ; 'Οπερδεής, ες, acc. sing. masc. poet, ύπερδέά for ύπερδεά, Horn. ; ’άταρβής, ες, sometimes c. gen. of danger, Horn., Soph. ; ’άτρομος, ον, Horn. ; άτάρβητος, ον, Horn., Soph. ; ’άδείμαντος, ον, Pind. ; 'άφοβος, ον, Pind., Soph., Eur., Xen. ; ’ ατρεστος , ον, Trag., Plat. ; ’άφόβητος, ον, c. gen. of danger, Soph. ; ’άφοβόσπ\αγ- χνος , ον, Ar. ; ' άνέκπΧηκτ ος, ον, Xen., Plat. Vid. Brave. Intrepidity, άτρεμία, ii, Pind. ; ’άφοβία, v. Plat. ; [άνεκπΧιιξία, Plat.] Vid. Bravery. Intrepidly, 'άτρέστως, yEsch. ; ’άδεώς, Hdt., Plat. ; 'άφόβως, Xen. ; ’άφρικτί, Call. Vid. Bravely. Intricacy, περιπλοκή, ή, Eur. Intricate, ποΧυ ττΧοκος, ον, Eur., Ar., Xen. ; περίπεπΧεγμένος, η, ον, Plat. ; ’άπορος, ον, Lvs., Antipho ; [αγκύλο?, η, ον (of style), Luc.] Intrigue, παρασκευή, ή, Antipho. INTRIGUE, το, πυΧυπραγμονέω (i. e., in state affairs), Hdt., Xen., yEs- chin. ; σκευωρέομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense of u effecting bv intrigue,” Dem. Intriguer, an, ίπίβουΧευτής, ov, o, c. gen. of the person or thing against whom or which, Soph. Intriguing, δοΧυττΧυϋος, ον, Sapph. ; ποΧΰ’πΧοκος, ον, Ar. Intrinsic, εγγενής, ες , Pind., Soph. Introduce, to, είςάγω, aor. 2 -ήγάγον (of persons or measures, etc.), Omn. ; έπειςάγω, Plat. ; προςάγω, Thuc., Lys. (at court), Xen.; παρεις- άγω, Isoc. ; προειςάγω, Hdt., Thuc.; εττειςφρεω, c. dat. only act., c. dat. of the person to whom, or the place into which, Eur.; ειςηγέομαι, mid., Hdt.; ε’ιςίημι (ιη Ep., Ttj Att.), aor. 1 - Γ/κα , poet, (not Att.) -έηκα, Xen.; είςάφί- ημι, Xen.; προξενέω, c. dat. pers. to whom, Dem.; σΰνίστημι, only in pres., imperf., fut. and aor. 1 , c. dat. pers. to whom, Xen., Plat.; κατάδείκνϋμι (of introducing rites and ceremonies, etc.), c. dat., Dem., yEschin.; [ττροξενεω, c. acc. et dat., Dem. ; one as teacher , 7 τροξ. τ iv ά διδάσκαΧον, Plat. J . To introduce (a statement) improp¬ erly into an argument about other mat¬ ters, 7 τάρεμβάΧΧω, no aor. 1, perf. -βέβΧηκα, c. dat., ASschin. [7’o introduce a custom , νομίζω, usu. perf. act.. Hdt.] Introduced, επακτός, ή, ΰν. Soph., Eur., Hdt., Thuc. To be introduced , καθίσταμαι, c. aor. 2 act., and perf., and pluperf. act., c. ίπί and acc., Hdt. Corn is introduced to those in the isl¬ and, σίτος έςπΧεϊ Tots tv τ y νόσω (εις πΧεω, fut. -πΧεύσομαι, aor. ϊ -επΧευσα, perf. -πεπΧευκα), TllUC., SO Dem. Introduction, προςάγωγή, v, Hdt., Xen. ; κάτάστάσις, εως, η, 312 INVASION. Hdt.; ειςάγωγή, η, Isae.; δδοποίησις, εως, η (of new customs, etc.), Arist. ; [(to a book or subject), προοίμιον, τό, Pind., Xen., etc.; πρυέκθεσις, εως, ?/, Polyb.] A means of introducing the enemy, επειςαγωγη των ποΧεμίων, TllUC. The introduction into a statement of matter foreign to the subject , ττάρεμ- βοΧή, v, yEschin. A letter of introduction , συστατική (subaud. ίπιστοΧή), Diog., etc. Intrude on, to, intrans., είςποιέω εμαυτόν, c. dat., Plat., Dinarch., Dem. Intrust, to. Vid. To entrust. Inundate, to, κατακλύζω, fut. -νσω, Pind., Eur., Hdt., Thuc., Plat.; έπικΧύζω, h., Eur., Thuc., ASscliin. Inundation, επιρροή, v, yEsch., Eur.; επίκΧύσις, εως, TllUC.; κατα¬ κλυσμό?, 6, Plat., Dem. Inure, to, εθίζω, augmented tenses είθ., c. acc. pers. and intin., or c. dupl. acc., Eur., Omn. Att. prose. Vid. To accustom. Inutility, ’αχρηστία, v, Plat. Vid. Uselessness. Invade, to, επειμι, pres. part, -ιών, infin. -ιέναι, imperf. -?;ειν, Ep. -ijia, 3d plur. (Horn.) επήισαν and επησαν, also fut. mid. επιείσομαι, and aor. 1 έπιεισάμην (fut. and aor. only Epic), c. acc. or c. dat., or c. επί and acc., etc., Horn., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; επιστρατεύω, c. acc., or c. dat., or c. prep., Soph., Hdt., Xen., Andoc.; tis- βάΧΧω, c. εις and acc., or sine cas., sometimes είςβάΧΧω στρατιάν εις, no aor. 1, perf. -βέβΧηκα, only act. voice in this sense, Eur., Hdt., Thuc., Xen.; εμβάΧΧω, c. εις and acc., Hdt., Xen.; επειςβάΧΧω, Thuc. ; έπίφοιτάω, Thuc. ; επέρχομαι, fut. -εΧεΰσομαι, no aor. 1, aor. 2 -νΧύθον, sync, (as al¬ ways in Att.) -ηΧθον, perf. -εΧήΧυθα, c. dat. or c. acc., or c. prep., Thuc., Xen. ; αποβαίνω, fut. - βήσομαι , aor. 2 -έβην, perf. -βέβηκα, fut. and aor. 1 act. not used in this sense, no mid. in this sense, nor pass., c. εις and acc., Lys., Dem. To join in an invasion , συνειςβάΧΧω, sometimes c. dat. pers., c. acc. (or c. prep.) of the country invaded (see above), Thuc., Xen., Dem. ; συνεμ- βάΧΧω, c. εις and acc., Xen., Dem.; συγκαταΟίω, fut. -θεύσομαι, no aor. or perf., no pass, voice, Xen. To invade in retaliation, άντεμβάΧ¬ Χω , Xen. Difficult, to invade , δυςέμβοΧος, ον, Xen., Arist.; [δνςείςβοΧος, ον, Eur.; superl. -ώτατος, Thuc.] Invader, an, έπίμοΧος, ον (as adj.), yEsch. But I beholding the army of the Greeks, the invader of the land, ’Εγώ δε γης εφεδρον Άργείων στρατόν Αεύσσων, Eur. Invalid, ’άκυρος, ον (of laws, etc.), Omn. Att. prose. Invaluable, πάντιμος, ον, Soph. Invariable, άσφάΧής, tv, Soph. ; 'ακίνητος, ον, Eur., Thuc., Xen., Dem. ; ‘άμετάστροφος, ον. Plat. ; ’ άμετα κΧαστος, ον, Xen.; 'αναμάρτη¬ τος, ον, Xen. ; " άτροπος, ον, Theoc. Invariably, 'άκϊνήτως, Plat., Isoc. ; ’ αμ,ετάκινήτως, Isoc., Arist.; ’άνάμαρ- τήτως, Xen. Invasion, είςβοΧή, v, Eur., Hdt., Thuc., Xen.; επιδρομή, ή, Eur., Hdt., Thuc. ; έμβοΧή, ή, Xen.; επαγωγή, v, with reference to the invaders, Thuc. ; ’άπόβάσις, εως, ή, Isoc. (all these words are used, not with a gen. INVEST. of the country invaded, but c. as and acc., or some similar construction); έφοδος, 7), Thuc. Exposed to invasion , εύέμβοΧος, ον , Arist. In vective, όνειδος, το, Omn. Vid. Reproach. Inveigh against, to, έγκείμαι, imperf. ένεκείμην, fut. -κείσυμαι, no other tenses, c. dat., Hdt., Thuc., Dem. Vid. To attack, To reproach. Inveigle, to, xf /ϋχάγωγέω, Xen., Plat., Isoc., Dem.; ίελεάζω, Xen., i Isoc., Dem. Vid. To allure. Inveigling, subst., ψυχαγωγία, η, Plat. Calculated to inveigle , ψύχάγωγϊ- κός, ή, ov, Arist. Invent, TO, ευρίσκω, fut. είφήσω, no aor. 1, aor. 2 εύρον, perf. εύρηκα, perf. pass, ευρημαι, aor. 1 εΰρεθην, Att. often ηνρέθην, fut. mid. sometimes in pass, sense, Omn. ; εφευρίσκω, Pind., Soph., Plat. ; εξευρίσκω, iEsch., Soph., Hdt. ; 7 τάρευρίσκω, Hdt. ; έκμαίομαι, only in aor. 1, mid., 3d sing, indie, sk- μάσσατο , h. ; μήδομαι, mid., no pass., Aisch. ; κτίζω, fut. κτίσω, aor, 1 poet, (not Att.) κτίσσα for έκτϊσα. Soph. ; διαζητέω, Ar.: (as a fable). μϋθοΧο- γεω, Plat. ; [ (of poetic invention), ποιέω, Hdt. ; (tell untruly), πΧάσσω, Dem.] Vid. To discover, To find out. To invent stories , ύποβάΧΧομαι , mid., no aor. 1 nor perf. mid., Soph.; 7τλάσσω, fut. πΧάσω, Hdt., Xen. ; Χογοποιέω, Thuc., Xen., Lys., Andoc. To invent besides , επ εξευρίσκω, Hdt.; 7 τάρευρίσκω, Hdt. What can be invented , ευρετός, ή, ov, Soph., Xen. Invention, an, εύρημα, άτος, τό. Soph., Eur., Ar., Xen., Plat., Dem.; ευρεμα, τό (not so good as foregoing), Antll. ; ευρεσις, εως, η. Plat. [ To speak f rom invention , πΧάσας Χέγω, Hdt.] Inventive, ποΧυμι'ι χάνος, ον, Horn., h. ; μηχάνόεις, εσσα, εν, Soph.;. εΰπάΧάμος, ον, yEsch., Ar. , εΰμήχά- νος, ον, iEscli., Ar., Plat., Arist. ; εί!- 7 τορος, ον, Eur., Ar., Xen., Plat. ; εΰ- ρετίκός, ή, bv. Plat.; πόριμυς, ον. Plat.; μηχανικός, ή, όν, Xen.; μη- χάνητϊκός, ή, όν, Xen. Vid. Ingen¬ ious. [Inventiveness, ποΧυμηχανία, ή, Horn., Plut.] Vid . Ingenuity. Inventor, an, άΧψηστής, οϋ, h, Horn.; εΰρετης, ου, o. Plat., Isoc. ; εϋρέτις, ίδος, η, Sopll. ; καινοποιη- τής, οΰ, ό, Xen. Inventory, αν, ’άπογράφή, ή, Dem. ; ’άπόφάσις, εως, η, Dem. To take an inventory, ’άπογράφω, Hdt., Xen., Lys., Dem. ; ’άπάρΐθμέω, Xen. To cause an inventory to be taken , άπογράφομαι, mid., c. acc. of the things inserted, Lys. 7’o be put down in an inventory , άποφαίνυμαι, pass., Lys. [Inversion, άντιμετάστάσις, εως, ή, Dion. Η.] INVERT, ΤΟ, μεταστρέφω, Plat. Inverted, 'υπερβάτός, ή, όν, Plat. In inverted order, 'υπερβάτώς, Arist. Invest, to, στέφω, Eur. To invest a person with poiver , with the sovereignty , etc., ( τυραννίδα ) τ ivi περιβάΧΧω (no aor. 1, perf. -βέβΧη- κα), Eur., Hdt.; so περιτίθημι (aor. 1 -έθηκα, aor. 1 pass, -ετέθην), Hdt., Thuc., Xen. [To be invested with , περιβέβΧημαι INVIDIOUSLY. INVOKE. INVOLVE. (perf. pass, of περιβάλλω), c. acc., Hdt.] To invest (a place), [άμφιμάχομαι, Horn.] ; i τερίκάθημαι, imperf. -εκαθιί- μην, Hdt., Dem.; προςκάθέζομαι, c. acc., TllUC.; περϊκάθέζομαι, fut. -εδού- μαι, no aor., Dem. Vid. To besiege. Investigate, to, εξετάζω, The- ogn., Hdt., Omn. Att. ; έξελέγχω, perf. pass, -ελόλεγμ at, Pind., yEsch., Soph. ; ερευνάω, Soph., Eur., Hdt., Dem.; εξερευνάω, Soph.; διεξερευ- νάω, Pind., Xen., Plat. ; σκοπέω (on¬ ly pres, and imperf. from σκοττεω ), fut. and aor. 1 (borrowed from σκέπτο¬ μαι) σκέφομαι, ίσκεφάμην, and perf. pass, εσκεμμαι in act. sense, Omn. Att.; περισκοπέω, Soph.; διασκοπέω , Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; άυά- θρεω, no mid. or pass., Eur., Thuc. ; διαθρέω, Ar.; δοκιμάζω, Hdt., Omn. Att. prose : διάζητέω, Ar., Plat. ; ’άναζητέω, Hdt., Omn. Att. prose; ’ ανακρίνω , Hdt., Thuc., Isoc., Dem.; ’ άνάμανθάνω, fut. -μάθησομαι, no aor. 1, aor. 2 -έμάθον, perf. -μεμάθηκα, sine cas., Hdt. ; διαπραγματεύομαι, mid., Plat.; [ άνιστορεω , Soph.; άνα- πυνθάνομαι, Hdt.; (analytically), αν¬ αλύω, Arist.] To investigate minutely, carefully, 'άκρίβόω, Eur., Xen., Isoc., Arist.; διάκριβόω, Xen., Plat., Isoc., Arist.; μίκρολογέομαι, mid., no pass., Xen., Lys.; άκριβολογέομαι, mid., Dem. To investigate along with , σύ v επί¬ σκοπε ω, Xen., Plat.; συνδιασκοπέω , Plat.; συνδιίξειμι, infin. -ιέυαι, part. -ιών, imperf. -ι/ε iv, Xen. To investigate besides , προςεξετάζω, Dem. To investigate the nature of things, φυσιολογέω, Arist. To investigate previously , προ εξε¬ ρευνάω, contr. προύξ ., Eur. One must investigate, εξεταστέου. Plat. Difficult to investigate , δύςεξερευνη- τ os, 6v, Arist. Investigation, an, ’άνακρίσις, εως, ij, poet, άγκρΧσις, yEsch., Xen., Plat., Dem. ; ζήτημα, aros, to. Soph., Eur., Plat. ; κατάσκοπό, η, Thuc.; εξετάσω, εως, η, Plat., Dem. ; έξετασμός, δ, Plat. ; ζότησις, εως, it, Thuc., Plat., Isoc., JSschin.; 'άνα- ζητησις, η, Plat. A judicial investigation , ευθύνη, η, oftenest in pi., Lys., Dem., iEschin. A philosophical investigation, φι¬ λοσοφία, ή, Plat.; πραγματεία, η, Plat. A subject for philosophical investi¬ gation , φιλοσόφημα, άτ os, τό, Arist. Investigator, an, κατάσκοπος , o, Thuc.; ζητητης, o, Plat. One who investigates previously, προεξερευνητός, οΰ, ό, contr. προυξ. (of reconnoitring parties, etc.), Eur. [Investment (of a town, etc.), προςεδρεία, η, Thuc.] Inveterate, πάλίγκοτος, ον, Sapph., Pind. ; πάλίνορσος, ον, A£seh. ; έγχρονισθείς, ε~ισα, εν (of disease), Plat.; έγκάτάγεγηράκώς, κυϊα, κός, Dinarch. ; [δυςάλθητος, ον (of disease), Q. Sm.] To become inveterate , ενσκιρρόομαι, pass., Xen. ; έγχρονίζομαι, pass., Plat.; ίπΐχρονίζω, act. and pass., Arist. ; έγκαταγηράσκω, fut. -γηρά- σομαι, aor. 1 -εγόράσα and -εγηρά- va, perf. -γεγόράκα, Dinxrch. Invidious, επίφθονος, ον, yEsch., Eur., Thuc., Xen., Plat., Dem. Invidiously, έπιφθόνως, Thuc., Xen. Invigorate, to, άρθρόω, Theogn.; έπιρρώννϋμι, perf. pass, -έρρωσμαι, Soph., Hdt., Thuc., Xen.; έπισχύω (ΰ except in Anth.), Xen.; κρατύνω, Hdt., Thuc., Xen. Vid. To strength¬ en. Invigorating, γυιαρκης , ίς , Pind. ; άεξίγυιος , ον , Pind. ; άρκεσίγυιος , ον , Antiph. Invincible, άαπτος, ον, Horn., Hes. ; ’άμαιμάκετος, ον, Horn., Hes., Pind., Soph.; ’αδάμαστος, ου, Horn.; 'άδμός, ητος, b καί ή, Horn. ; άδμη- τος, ου, Horn., Soph. ; ’ανίκητος, ον, Hes., Pind., Soph., Eur., Xen.; ” άμα¬ χος, ον, Pind., Trag., Hdt., Dem.; 'άμάχετος, ον, yEscli. ; αμάχητος, ον. Soph.; δύςμάχος, ον, yEsch., Eur., Xen., Plat., Isoc.; δυςπολε'μητος, ον, yEsch., Isoc., Dem. ; αδάματος, ον (’αδ. poet.), Soph., Theoc. ; ’αδήριτος, ον, yEsch.; ’άτρίακτος, ον, yEsch.; ’άπρόςμαχος, ov, Soph. ; ’άπάλαι- στος, ον, Pind. ; δΰςάλωτος, ον, A5sch. ; ’απόλεμος, ον, yEsch. ; "άθραυ- στος, ον, Eur. ; άήσσητος, ον, Thuc., Plat. ; "άληπτος, ον, Thuc. ; ’άνάλω- τος, ου (of a city), Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; ’ανυπέρβλητος, ov, Xen., Isoc., Dem.; ’ανυπόστατος, ov, Xen., Isoc., Dem.; άάάτος, ov, Ap. Kh. Inviolability, ’ασυλία, ή, yEsch. Inviolable, άάάτος , ov (of the Styx, as an inviolable oath), Horn.; ’ άσυλος , ov (of a person seeking ref¬ uge), Eur., Plat.; ’ ασύλητος , ov , Eur. Inviolably, άβλάβώς , Thuc. Inviolate, ’ ακέραιος , ov , Eur., Hdt., Thuc., Dem. ; ’ άβλαβός , ές (of treaties, etc.), Thuc. Invisible, άϊστος , ον , ’ άιδηλος , ov , Hes. ; ’ αφανής , ές , Trag., Hdt., Thuc., Xen. ; " άδηλος , ov , Soph., Xen. ; άσκοπος , ov , Soph. ; " άφρα - στος , ov , Soph. ; αόρατος , ον , Plat., Xen. ; άειδό ?, ές , Plat. ; νόλευστος , ον , Theoc. Invitation, κλησις , εως , η , Xen., Dem. ; πρόκλησις , η , Thuc. Without invitation , αύτεπάγγελ - τος , ου (i. e., self-invited), Thuc. INVITE, to, κάλέω , fut. καλέσω , Ep. often καλέσσω , etc., Att. καλώ , perf. κέκληκα , etc., perf. pass. opt. κε - κλημην , ijo , ητ o , Hom., Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem. ; κικλόσκω , only pres, and imperf., Horn., Ar. ; πάρά - κάλέω , Eur., Xen., yEschin. ; προκα - λέω , Thuc., Plat. ; Ιπϊκαλέω , Hdt. ; κάτάκάλέω , Thuc. ; συγκαλέω , Xen. ; προςπάράκάλέω , Thuc. To invite (allies), επάγομαι , mid., Thuc. To join in inviting , συνεπάγω , aor. 2 - όγάγον , Thuc. To invite at the same time , συμπά - ράκάλέω , Xen., Plat. To invite on the other hand (in op¬ position), άυτϊπάράκάλέω (to a course of proceeding), c. εις and acc., Thuc. To invite in turn or in return , av - τίκαλέω , Xen. To invite to come from a place , εξάγω , c. εκ and gen., Thuc. Invited, κλητός , ό , όυ , Hom. To be invited , ’ άκουάζομαι , only pres, and imperf., c. gen. of the feast to xvhich, Hom. Invocation, κληδών , όνος , ή (Ep. also κληηδών and κλεηδών ), yEsch. ; ava κλησις , εως , η , Thuc. ; επαγωγό , η . Plat. Invocation of the gods , έπϊθειασμός , b , Thuc. Invoke, to, κικλόσκω, only pres, and imperf., Horn., Trag.; κέλομαι, fut. κελησομαι, aor. 2 εκεκλόμην, C. acc., sometimes c. dat., Horn., h., Soph. ; έπϊκέλομαι, Horn., yEsch. ; κάλέω, fut. κάλέσω, Ep. also καλέσ¬ σω, Att. κάλώ, perf. κέκληκα., etc., perf. pass. opt. κεκλημην, yo, ητο (often used by Hom. in the general sense of calling, inviting, etc.), Pind., Trag., Hdt.; έπϊκάλέω, Horn., Hdt., Xen.; ίπϊβοάομαι, mid., Ep. fut. also -βώσομαι, Horn., Eur., Hdt., Thuc. ; βοάω, Pind., Eur.; ’άνάκάλέω, poet, (not Att.) also άγκάλέω, Trag., Ap. Kh. ; κάτάκάλέω, Thuc. ; ’άπύ'ω, Pind., yEsch., Eur.; αύδάω, Pind., Soph., Eur.; έπαυδάομαι, mid., Soph.; κηρύσσω, c. dat. or c. acc., Aisch., Eur.; πάράκέλομαι, Ap. Kh.; επι- κλείω, only pres, act., Ap. Rh. To invoke the gods , -σεοκλυτέω, sometimes c. acc., ASsch., Eur.; έπϊ- θειάζω and έχϊΟίάζω, Thuc,, Plat. To invoke cis a witness^ μαρτύρομαι, Trag., Dem., Hdt. ; επιμαρτύρομαι, Ar., Xen., Dem. A rchiclamus proceeded to invoke as witnesses the gods and native heroes, ’ες έπιμαρτυρίαν καί Οϊεών καί όρώωυ των εγχωρίων Άρχίδαμος κατέστη. [To invoke again and again , άνα- καλέω, Hdt., Eur.] One must. invoke , πάράκλητέον, Plat. Invoking, Invocatory, Ζεόκλν- τος, ov, yEsch. To begin by invoking , φροιμιάζομαι, mid., c. acc., yEsch. Involuntary (of actions), 'ακού¬ σιος, ov, yEsch., Eur., Thuc., Xen., Dem., Antipho; άεκούσιος, ov. Soph., Hdt.; ’ ϋκων, ουσα, ον, οντος, etc., contr. from άέκων (used rarely, how¬ ever, of actions), Soph. Involuntary (of people), άέκων, ουσα, ov (see above), Horn., Hdt. ; ’άκων, Omn. Vid. Unwilling. Involve, to, περιβάλλω, no aor. 1, perf. -βέβληκα, c. acc. pers., dat. of the situation, Eur., Antipho, Dem.; προςμίγνΰμι (aor. 2 pass, -εμίγην), c. dat. pers., acc. of the situation, yEs¬ chin. ; ένζεύγνϋμι, A£sch.; συνάπτω, c. acc. pers., εις and acc. of the situ¬ ation, or c. acc. of the situation, dat. pers., Eur.; είςκυλίω, fut. -ίσω, c. εις and acc. of the situation, Ar.; έγ- κάτειλέω, Arist. To involve together with others (as companions), συνεπισπάομαι, mid., c. dat. of the accomplices, Dem. To be involved in, σύνειμι (infin. -είναι), c. dat., Horn., Soph., Ar.; av- τϊτυγχάνω, fut. -τεύξομαι, no aor. 1, aor. 2 -έτύχον, perf. - τετύχηκα , c. gen., Pind.; είςβαίνω, only in pres, and imperf., fut. -βησομαι, perf. -βη- βηκα, and aor. 2 -έβην, c. acc., yEsch., Soph. ; συνίσταμαι, pass., c. perf., pluperf. (part, συνεστηκώς, υία, ός, also συνεστώς, ώσα, ός, gen. ώτος, etc.), and aor. 2 act., c. dat., Soph., Hdt., Thuc.; σόνοικέω, c. dat., Soph., Eur.; συζεύγνύμαι, pass., aor. 2 συ- νεζυγην, c. dat., Eur.; συγκεράννυ - μαι, pass., perf. συγκέκράμαι (also συγκεκραμένα άλγη, the griefs in xvhich one is involved ), yEsch., Soph., Ar. ; πρόςκειμαι, -εκείμηύ, fut. -κεί¬ τομαι, no other tenses, c. dat., Soph., Eur.; έγκειμαι, Soph., Eur. ; εμπλέ¬ κομαι, pass., Soph., Eur., Plat., Isoc.; συμφέρομαι, pass., aor. 1 -ηνείχθην, c. fut. mid. σύνοίσομαι, c. dat., Hdt.; έκκυλίομαι, pass., c. εις and acc., Xen. To be involved in the ruin of others, συγκάθέλκομαι, pass., imperf. -ειλ- 313 IRRATIONAL. κόμην, aor. 1 -ειΧκύσθη v, etc., C. dat., ALsch. The fate in which I am involved, δαίμων ώ συνεζύγην, Eur. Involved in, άντίτυχών, οΰσα, όν, όντο?, etc., c. gen., Pind.; σΰνεστώ?, ώσα, ό?, ώτο9, etc., c. dat., Thuc.; περιπετή?, έ?, C. dat., Dem.; εμβε- βηκώ 9 , via, 09, ότον, etc., c. εν and dat., Dem. [Involved (of style), ποΧύκωΧο?, ον, Dem. Phal.] Invulnerable, * άτρωτος, ον, Pind., Aisch., Eur.; άρρηκτο v, ov, Pind., Soph. [Inward, μύχιο?, a, ov, Hes., Anth.] Vid. Internal. Inward , εσω and είσω, Omn. Ionian —in Ionian fashion , Ίαστί, Plat.; Ίωνϊκώ?, Xen. Irascible, οξύ?, εϊα, ύ, Horn., h., Soph., Plat. ; οξύθυμο ?, ov, A£sch., Eur. ; όξύκάρδιο?, ov, ASscli., Ar. Vid. Passionate. Irascibility, το όξύθΰμον, Eur.; όξύθυμον φρόνημα (άτο?, τό ), Eur. ; όργίΧότη?, ητο?, η, Arist. Ire, χολο9, ό, Omn. poet., Hdt.; Ζΰμό 9, ό, Horn., Omn. Att. ; οργή, v, Omn. Att. Vid. Anger. Ireful, κοτήει?, εσσα, εν, Horn.; έπίκοτο?, ov, Pind., yEsch. Vid. Angry. Iris, an, ’ άγαΧΧί ?, ίδο?, η, li. Irksome, Χϋπηρό?, ά, όν, Soph., Eur., Ar., Xen., Plat., Isoc.; Χνπρό?, ά, όν, yEsch., Eur. ; επαχθή?, έ?, Plat., Isoc., Dem., yEschin. Vid. Troublesome. Iron, σίδηρο? (in pi. of pieces of iron), 6, Omn.; ’αδάμα?, αντο?, δ, Hes., Pind. Iron , adj., σϊδήρεο?, a, ov, Att. contr. sometimes σίδηρου?, ά, ούν, also Ep. σίδήρειο?, Omn.; σίδηρίτη?, ου, only masc. (of war), Pind.; ’αδα¬ μάντινο?, η, ov, Pind., ASsch.; αυτο¬ σίδηρο 9 , ov, Eur. Made of iron , bound with iron , με- Χάνδετο 9 , ov, Horn., yEsch., Eur. ; σίδηροδέτη?, Bacchyl.; σιδηρόδετο?, ov, Hdt.; σϊδηρόνωτο?, ov, Eur. ; ’άδάμαντόδετο?, ov, iEsch. Heavy with iron , σίδηροβρΊθή?, έ?, Eur. With a mixture of iron in it, 'ύπο- σίδηρο ?, ov, Plat. Wholly made of iron, όΧοσίδηρο?, ov, Antiph. Any instrument made of iron, σίδη¬ ρων, τό, Hdt., Thuc. A lump of iron (prop, red-hot ), μύ'- δρο 9 , 6, sometimes used as an ordeal, yEsch., Soph., Hdt. To cover with iron, σϊδηρόω, Thuc. Hot of iron, ’άσίδηρο?, ov, Eur. Producing iron, σίδηρομήτωρ, opo?, δ καί η, yEsch.; σίδηροφόρο?, ον, Αρ. Rh. Sharpening iron, σϊδηροβρώ ?, -βρώ- το?, δ καί ή καί τό, Soph. Working in iron, σίδηρεία, η, Xen. A worker in iron, σίδηρεύ?, έω?, δ, Xen.; σίδηροτέκτων, ovo?, δ, yEsch.; σίδηρουργό ?, δ, Theoph. Ironical, είρων, ωνο?, only masc. (of persons), Arist.; ειρωνικό?, η, όν, Plat. ' Ironically, είρωνίκώ ?, Plat. To speak ironically, ειρωνεύομαι, mid., Plat., Dem. Irony, ειρωνεία, ή. Plat., Arist. Irradiate, to, έπίλάμπω, Ap. Rh. Vid. To illuminate. Irrational (of persons), ’uvoos, ov, contr. (as always in Att.) άνου ?, ow, compar. άνουστερο?, etc., Horn., 314 IRRESISTIBLE. yEsch., Soph., Plat. ; " άφρων , ovo?, δ καί η, neut.'oi/, Horn., Trag., Thuc., Xen. ; ’ άφραδή?, is, Horn. ; πάρα- φρων, ov, Soph.; [ άγνωμων, ον, A£s- cliin.J Irrational (of actions or persons), ’άλογο?, ov, Eur., Thuc., Isoc., Dem. [(also of quantities), Math.]; ’άΧό- γιστο ?, ov, Eur., Thuc., Dem. Irrationally, άφράδέω?, Horn. ; άφρόνω? , Soph., Xen. ; ’άλο'γω9, Soph. ; ’άλογίστω?, Thuc., Plat. Irreclaimable, ’ανίατο?, ov, Plat. Irreconcilable, άσπονδο?, ov, ASsc.h., Eur., Dem. ; άδιάΧΧακτο?, ov, Dem. ; άσπειστο?, ov, Dem.; άι/9- διάΧϋτο?, ov, Arist. Irreconcilably, ’άκάταΧΧάκτω?, Dem.; [άδιαλλάκτα)9, Dion. H.] Irrefragable, ’ άκάτΐί'βΧητο?, ον, Ar. ; ’ άνεξέλεγκτο?, ον, Thuc., Anti- pho ; ’άμετάπτωτο?, ov, Plat. ; ’άνε- Χεγκτο ?, ον, Plat. ; δυ?έΧεγκτο?, ον, Plat. [ IRREFRAGABLY, άμεταπτώτω?, Plut.] Irrefutable, vid. Irrefragable. Irregular, ’ανώμαλο?, ov, Eur., Plat. ; δύ?τακτο?, ov, Plat. ; [ (of the pulse), παράρρυθμο?, ov, Galen.] An iri'egular ode, καμπύΧον μέλο?, Simon. Irregularity, παρανομία, ή, Thuc.; ’άνωμάΧία, i), Isoc., AEschin. ; ’άνωμάΧότη?, ητο?, η, Plat. Irregularly, ’άνωμάΧω?, Isoc. Irrelevant, άπρο?διόνϋσο?, ov, Plut. IRRELTGION, ’ασέβεια (also άσεβία, Eur.), v, Eur., Xen., Plat., Isoc., Dem. ; δυ?σέβεια and δυ?σεβία, η, Trag. Vid. Impiety. Irreligious, ’ασεβή?, έ?, Pind., Trag., Xen., Dem. ; ’ανόσιο?, ov, Trag., Hdt., Xen., Plat. Vid. Im¬ pious. Irreligiously, ’άνοσίω ?, Eur., Dem. To be irreligious, behave irreligious¬ ly, ’άσεβέω, no mid., but pass, (of ac¬ tions done irreligiously), JEsch., Eur., Ar., Hdt., Xen., Plat.. yEschin. Irremediable, ’άνήκεστο?, ov, Omn.; ’απρακτο?, ov, Horn.; ατο?, ov, yEsch., Eur., Plat. ; ’αμήχα¬ νο?, ov, Horn., iEsch., Eur. ; diisc εκπέράτο?, ov, Eur. Irremediably, ’άνηκέστω?, Hdt. ; ’άνΐάτω?, Plat., Dem. Irremovable, έμπεδο?, ov, Omn. poet. ;. αμετακίνητο?, ov, Plat. Vid. Immovable. IltREMOVABLY, ’ άμετάκΊνήτω? ,J s0C. Irreparable, "άπρακτο?, ov, Horn. Vid. Irremediable. [ To do irreparable injui'y to one, ποιεω άνήκεστα κακά, c. acc. pers., Xen.] Irreproachable, ’άμώμητο?, ov, Horn., Hes., Archil. ; άμύμων, ov, Horn. ; ’ άμωμο?, ov, AEsch., Hdt. ; ’ άμομφο?, ov, AEscl). ; άφεκτο?, ov, Theogn. ; άφεγή?, έ?, Soph. ; ’άμεμ¬ πτο?, ov, yEsch., Eur., Xen., Plat., Dem. ; άνεπίΧηπτο?, ov, Eur., Thuc. ; άνεπίκΧητο?, ov, Xen. ; ’ανέγκλητο?, ov, Xen., Isoc., Dem. ; ’ άνεπίτίμητο? , ov, Isoc., Dem. ; 'ανεξέλεγκτο?, ov, Xen., Dem. Vid. Blameless, and Syn. 65. Irreproachably, άμέμπτω?, Soph., Xen., Plat. ; ’ ανάμαρτήτω? , Xen., Isoc., Dem. ; ’άνεγκΧήτω?, Dem.; ’ άνεπϊλήπτω? , Xen. Irresistible, άσχετο ?, ov, and «άσχετον, ov, Horn. ; [άμαιμάκετο?* ISLAND. ov, Horn., Hes., Pind., Soph, (poetic word)]; δυ?πάΧή?, έ?, Aisch.; δυ?- πάΧάμο?, ov, Aisch. ; δυ?πάλαιστο?, ον, Aisch., Eur., Xen. ; άδήρϊτο?, ον, ASsch. ; "άμαχο?, ον, Pind., Eur., Hdt. ; πάμμάχο?, ον, ASsch., Plat. ; δυ?ποΧέμητο?, ον, A£sch., Isoc., Dem. ; ’άπρό?οιστο?, ον, yEsch. ; ’άπορο?, ον, Eur., Hdt. ; ’άφύκτο?, ον, Pind., Trag., Plat., ASschin.; ’ ανυπόστατο ?, ov, Xen., Isoc., Dem. Irresistibly, άσχετα^, Plat. Irresolute, πΧαγκτό?, ή, όν, and ό?, όν, yEsch.; αίωρούμενο ?, η, ον. Soph. ; ’άπορο?, ον, Soph., Thuc. Vid. Doubtful. To be ii'resolute , ήερέθομαι, only in 3d pi. pres, and imperf., Horn.; έν άπόρω, or εν άποροι? ε’ιμί, Thuc., Xen. Vid. To doubt. Irresolution, ’απορία, ή, Pind., Eur., Hdt., Thuc., Xen. Irrespective, ’άπερίοπτο?, ov, c. gen., Thuc. Irresponsible, ’άκριτο?, ov, ASsch.; ’ανεύθυνο?, ov, Hdt., Thuc., Lys., Dem. ; ’ άνυπεύθϋνο ?, ov, Ar., Plat. Irretrievable, ’ασύστατο?, ov, Aisch. Vid. Incurable. Irretrievably, ’άνηκέστω?, Hdt. Irreverence, ’άΧογία, ή, c. gen. of that for which, Hdt. Irreverent, όΧίγωρο?, ov, Xen., Plat., Isoc., Dem. Irreversible, ’άνεξάΧειπτ os, ov, Isoc. Irrevocable, ’άνήκεστο?, ov, Thuc.; '[άμετάκΧητο?, ov, Polyb.] Irrigate, to, άρδω, only pres, and imperf. act. and pass., Hdt.; αρδεύω, ACsch. Vid. To water. Irrigation, 'υδρεία, ή, Plat. ; " υδρευσι ?, εω?, ή, Theopll.; [(by canals), όχετ αγώγια, ή, Plat. ; όχε- τεία, ή, Arist.] Irritability, όργίΧότη?, ητο?, ή, Arist. Irritable, οξύθυμο ?, ον, ALsch., Eur.; όξύχοΧο?,ον, Soph. ; Ζυμοειδή?, έ?, Plat., Xen. ; Ζυμώδη?, ε?, Arist. ; [άργιλον, η, ον, Xen., Dem.] Vid. Passionate. Irritate, to, ερέθω, only in pres, and imperf. act., Horn., Ap. Kh.; έρε- θίζω, Horn., Ar., Hdt., Xen. (also in Trag., only not quite in this sense); εξερεθίζω, Pind. ; εριδμαίνω, only pres, and imperf. act., Horn.; Ζήγω, Aisch., Xen.; κνίζο», tut. -ίσω, and in Pind. -ίξω, Pind., Soph., Eur., Ar., Hdt.; κΊνέω, Trag., Xen., Dem.; συν- θήγω, Eur. ; οργίζω, Soph.; όργαί- νω, only act. voice, sometimes in pass,, c. dat. of the cause, Soph., Eur.; οξύ¬ νω, Soph., Hdt. : πάροξύνω, Eur., Thuc., Xen., Dem.; ’άγριόω, Eur.; ’ άνερεθίζω , Xen. ; ’άκονάω, Xen. Vid. To provoke, To exasperate. One must imitate, έρεθιστέον, Plat. Irritation, παροξυσμό?, δ, Dem.; [άγανάκτησι?, εω?, ή, Thuc., Plat.] [To have a feeling of imitation , άγανακτέω, Plat.] Irruption, κάτάδρομή, ή, Thuc., Xen., Lys.; επιδρομή, ή, Hdt., Thuc.; επίδρομία, ή, Ap. Rh. [To make an irruption, εί?βάΧΧω, intrans., Xen.] Island, an, νήσο?, ή, Omn.; νη¬ σίδων, τό, Thuc.; νησή, ή, Call. } άγχίάΧο?, ή, Aisch. A little island, vid. Islet. [Of or belonging to an island , νη¬ σιωτικό?, ή, όν, Hdt., Thuc., Eur.; νησαίο?, a, ov, Eur.; also νησιώτη ?, fern, -ώτι?, as adj., Hdt., Thuc.; and JAR. νησίτης, fern. νησίτις, n$os, Anth.] Vid. Insular. [ To make, into an island , νησο- ποιέω, CEnom. ; to be or form an island (intrans.), νησίζω, Polyb.] \Island-like, νησοειδης , is, Strab.] Arc island prince, νησίαρχο s, o, Antiph. Islander, an, νησιώτες, ου, 6 (used sometimes as adj.), fern, νησι¬ ώτες, ϊδος, Pind., Trag., Hdt., Thuc., Isoc. [ Islet, an, νησίδιον, τό, Thuc.; νησίς, Ιδοι, ή (ΐ in gen., Anth.), Hdt., Thuc.; νησύδριον, τό, Xen.] [Isolate, to, μονόω, mostly in pass., Horn., Ildt., Plat.] Isosceles, ’ ισοσκελής , is, Plat., Arist. Issue (i. e., event), διέξοδος, ii, Hdt.; το εκβάν, άυτος, Dem.; το μέλλον, Thuc. Vid. Event. Issue (i. e., offspring, q. v.), γόνος, 6, Horn., Trag., Hdt.; παιδός βλάσ- ται. Soph. But Archippus joined issue on the ground that the Hermes was sound and whole (joined issue and said that.. ., etc.), ο δε ” Αρχιππος ήντι- οίκει (imperf. 3d sing, from άντϊδί- κίω), η μην τον Έρμην υγιά τι καί υλον είναι. ISSUE, ΤΟ, εξέρχομαι, fut. -ελεύσο- μαι, no aor. 1, aor. 2 -ήλύθον, sync, (as always in Att.) -ήλθον, perf. -ελ??- λίίίΐα, Omn.; έκβαίνω, fut. -βησομαι, aor. 2 -ίβην, perf. and pluperf. -βέ- βηκα, -βεβηκειν, fut. and aor. 1 act. never used in intrans. sense, Omn.; JAVELIN. [(of springs), άναδίδωμ i, intrans., Hdt.] Vid. To COME FORTH. [7o issue (v. act.) an order, etc., προςτάσσω, Hdt.; έτπστελλω,ΤΊηΐΟ., Xen., Plat.] Vid. To enjoin. Isthmus, an, ισθμός, b (but of the Isthmus of Corinth, η), Pind., Soph., Hdt., Thuc., Plat.; δειρά s, άδος, η, Pind. Like an isthmus, ίσθμώδης, ες, Thuc. Of an or esp. of the Isthmus, Ίσθ- μιάς, άδος, only fern., Pind.; "Ισθ¬ μιος, a, ον, and os, ov, Pind., Soph., Eur. At the Isthmus , 'Ισθμοί, Simon., Pind.; Ίσθμόθι, Anth. From the Isthmus, Ίσθμόθε or -θεν, Anth. The Isthmian games , ai Ίσθμιάδες, Pind.; τα "ίσθμια, Ar., Xen. It. Vid. He. Itch, the, κνΰος, τό, Hes.; ψώρα, v, Hdt., Plat.; xf /ώζα, η, Eupol. To have the itch, xj /ωράω, only act., Plat.; i f /ωριάω, Hipp. Having the itch, ψωραλέος, a, ov, Xen.; φωρός, ά, όν, Diosc. Itch, to, κνησιάω, only act., Ar., Plat. ; κάτάκνίζομαι, pass., Ar. ; [όδάξω, act., Xen., pass., Hipp., and όδαξάομαι, Diod. ; άδάξομαι, Hipp.] ITCHING, κνησμώδης, ες, Hipp. Itching, an, κνισμός, b, Soph., Ar.; κνήσις, εως, η, Plat. ; ξυσμός, o, Hipp. ; [ όδαξησμός , o, Hipp. ; άδαγμό s, o. Soph.] Itinerant, πλαγκτός, η, όν, and o's, όν, Horn., yEsch., Eur., Ap. Rh. ; JEALOUS. ττλανητός, η, όν, Plat. Vid. Wan¬ dering. Itself. Vid. Himself. Ivory, έλέφας, αντος , o, Horn., Hes., Pind., Plat., Dem. Ivory (adj.), ελεφάντινος, η, ον, Alcse., Ar., Plat. Inlaid with ivory , έλεφαντόδετος, ov, Eur., Ar. Ivy, κισσός, o [Att. κιττός (of three kinds, two climbing, μιλάς and λευκός, and one creeping, also called έλιξ, Theophr.) ], h., Soph., Eur., Xen., Plat.; κορυμβίας, ου, o, The¬ ophr. A low ground ivy, χάμαίκισσος, o, Diosc. ; χαμαιλεύκη, Diosc. Of ivy , κίσσϊνος, η, ov, Eur. Fond of ivy, κισσοχάρης, is, Orph.; fond of wearing ivy, φϊλοκισσοφό- ρος, ov, Eur. Crowned with ivy , κισσοκόμης, ου, only masc., h.; κ ισσοφόρος, ov, Si¬ mon., Pind. ; κισσοδέτης, ου, only masc., Pind.; κισσεός, o, .Esch.; κισ¬ σοστεφής, ts, Anac.; κισσοχαίτης, ου, b, Pratinas; κισσοστέφάνος, ον, Anth. Decked with ivy, κισσωτός, η, όν, Anth. Planted with ivy, κισσηρης, ες, Soph.; κισσοφόρος, ov, Eur. To crown with ivy , κισσόω, Eur. To wear a garland of ivy , κισσοφο- ρίω, Anth. Wreathed ivith ivy, κισσόπλεκτος, ov, Antiplio. With garments trimmed with ivy, κισσοχίτων, ωνος, b και η, Orph. J. Jack (a Jack of all trades), πίν- ταθλος, o, Xen., in a good sense, Plat. Jackal, a, $ώς, 3-ωός, o, some¬ times η, Horn., Hdt. Jackanapes, a, κέρκωψ, -ωττος, b, A Eschin. Jackdaw, a, κολοιός, o, Horn., Pind., Arist.; κορώνη , η, Hes., Ap. Rh. A leader of jackdaivs, κολοίαρχος, o, Arist. Jacket, a, άλλιξ, Ϊκος, η, Call. [Jackstones, στεντάλιθοι, or bet¬ ter πεντέλιθοι, oi, in phrase to play at jackstones, πεντελίθοις παίζω, Ar.; -ττεντελιθίζω, Hermipp.] Jaded, 'ύπέρκοπος, ov, Arist. Vid. Tired. [Jagged (of rocks, etc.), υκριόεις, εσσα, εν, Horn., Esch.; (like a saw), πρϊονωτός, η, όν, Ar., Arist.] Jail. Vid. Gaol. [Jan itor, πυλωρό?, ό καί u,Esch., Eur.; θυρωρός, b καί η, Hdt., Esch.; to be janitor, ι τυλωρέω, Luc.; 3νρω- ρέω, Luc., PIut.1 Vid. Doorkeeper. [Janitors lodge, πυλών, ώνος, b, Luc.J JANUARY, Αηναιών, ώνος, o, Hes.; Τάμηλιών, ώνος, o (began about the middle of our January), Att. Jar, το, μϋκάομαι, mid., c. aor. 2 act. έμυκον, perf. μέμϋκα (as a shield struck by a spear), Horn.; παρανευ- ρίζομαι, pass, (as a string out of tune), Arist. [Jarring, άμφίλογος, ov, Soph., Eur.; άμφίλεκτος, ov, Eur.] Jar, a, άμφϊφορεύς, o, Horn. ; πίθος, b, Horn., lies., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat.; κέ^άιχος, o, Horn., Hdt.; άγγος, τό, Horn.; κύτος, τό, Trag., Plat. ; άμφορενς, o, Thuc. ; κεράμων, τό, Hdt., Xen. Vid. Syn. 357. [A little jar, άμφορείδιον, τό, Ar.; άμφορίσκος, o , Dem.] A jar of water, πλημοχοη, η, Eur. Ajar of oil, φρέαρ, «το?, τό, Ar. A jar of ivine, στάμνος, b καί η, Ar., Hermipp. ; στάμνιον, τό, Ar.; σταμνάριον, τό, Eupol. [i Jar-shaped , πιθίτης, o , fern, -ίτις, ιδος , Diosc.] Jasper, ’ίασπις, ϊδος, η. Plat. [7b be like jasper, ίασπίζω, Diosc.] Jaundice, the, ’ίκτερος, o , Hipp. The black jaundice, μελαγχολία, η, Hipp. 7b have the jaundice, ίκτερόομαι, pass., Hipp. ; μελαγχολά.ω, Plat., Dem. Having the jaundice, Ικτερώδης, ες, Ilipp.; ικτεριώδης, ες, Hipp. To look as if one had the jaundice, κιβδηλιάω, only act., Arist. Javelin, a, αίγάνέα, η, Horn. ; ’ άκων, οντος, b, Horn., Pind.; ’ακόν- τιον, τό, Horn., Hdt., Thuc., Xen. ; βέλος, τό, Horn., Trag., Hdt., Thuc.; βέλεμνον, τό, Horn., Anac., ^Esch., Eur. ; στόχασμα, άτος, τό, Eur. ; παλτόν, τό, TEsch., Xen.; ξυστόν, τό (prop, shaft), Eur., Xen.; αγκύλη, η, Eur. Vid. Dart, Spear, and Syn. 52. A javelin with two points, άμφώβο- λος, b, Eur. A javelin with a strap by which to throw it, μεσάγκύλον, τό, Eur. To throw a javelin, ακοντίζω, fut. -ίσω, no mid., but pass, of the person hit, sometimes c. acc. or c. dat. of the javelin, sometimes c. gen. of the ob¬ ject aimed at, or c. επί and dat., or is or κατά and acc., c. acc. of the ob¬ ject hit, Horn., Pind., Eur., Hdt., Xen. To contend in throwing the javelin, or to practice it, διάκοντίζομαι, fut. -ίσομαι, Att. -ιοϋμαι, Xen. Throwing the javelin, ’ ακοντιστής , υος, v, Horn. ; ’ ακοντισμός , o, Xen. ; 'άκόντϊσις, εως, η, Xen. You are the most skillful in throwing the javelin, ημασιν έπλευ άριστός, Horn. Skillful in throwing the javelin, ημών, ονος, b καί η, Horn.; ακοντισ- τέκός, η, όν, Xen. One who throws a javelin, ’ ακοντισ¬ τής, οϋ, o, Horn., yEsch., Thuc.; ’άκον- τιστνρ, ηρος, o, Eur. The distance to which one can throw a javelin, ’άκόντισμα, άτος, τό, Xen. Jaw, A, πάρηίον,τό, Horn.; γένυς, υος, η, Horn., Pind., Trag., Xen., Plat.; γαμφηλαί, ai, only pi., Horn.; Ϊ νάθμός, Horn., Eur. ; γνάθος, η, rag., Hdt., Xen., Dem. ; σιάγών, όνος, b, Soph., Hipp. Vid. Syn. 153. With terrible jaws, αίνογένειος, ov, CaH. [ Having teeth in both jaws, άμφώ- δων, οντος, b καί ij, Arist.] Jay, A, κίσσα, i], Ar. Jealous, ζηλημων, ονος, ο καί η, Horn., Cali. ; φιλότιμος, ov, Eur., Plat.; ζηλότυπος, ov, Ar.; ’ ύποπτος, ον, Thuc. To be jealous, φιλονεικέω, c. aor. 1 pass, in the same sense, no mid. nor other pass, tense, Ar., Xen. 315 JOCOSE. JOINED. JOLLITY. Jealously, 'ύιτόπτως, Dem. Jealousy, ζήλος, δ, Eur.; ζηλο- σύιηι, ή, h. ; to 'ύποπτον, Thuc. ; φιλοτιμία, ή, Dem.; "ζηλοτυπία, ή, yEschin. Vid. Suspicion, and Syn. 238. To be regarded by any one with jeal¬ ousy, έπιφθόνως διάκειμαι, c. dat. pers., Thuc.; ΰττότττως διάκειμαι , or ύπ . εχω, Thuc., Xen. An object of jealousy to, 'ύποπτος, ον, c. dat., Xen. Jeer, a, Jeering, κερτομία, ή, Horn. ; κερτόμησις, εως, tj, Soph. ; δμφάκες, at, Plat. (Com.); χλευάσία, t}, Dem.; χλεύασμα, άτος, τό, Dem.; σκώμμα, άτος, τό, Ar., Dem., ./Eschin.; σκωμμάτιον, τό, Ar. ; τωθασμός, ό, Arist. ; (esp. at public festivals), πομ- πεία, ι /', Dem. Jeer, to, ιιερτομεω, only pres, and imperf. act. and perf. pass., Horn., Soph., Eur.; σκώπτω, flit, σκώψομαι, no other mid. tense, no perf., no pass., c. acc. or c. εις and acc., Eur., Ar., Hdt., Plat., yEschin. ; άποσκώπτω, Plat.; επισκώπτω, Ar., Xen., Plat. ; τωθάζω, fut. -άσω and - άσομαι , no other mid. tense, but also in pass, voice, Ar., Hdt., Plat. ; κωμωδεω, Lys. ; χλευάζω, no mid. or pass., Dem. ; διαχλευάζω, Dem.; πομπεύω, Dem.; επιστοβίω, only pres, and im¬ perf. act., Ap. Ii.h. Jeering, κερτόμιος, ον (of words, or anger prompting words), Horn., Soph.; κερτομος, ον, Hes., h. Jeerer, A, χλευαστής, ου, 6, Arist. One fond of jeering , φιλοσκώ-τττης, ον, 6, Arist. Fond of jeering, φϊλοκερτομος, ον, Horn.; φϊλοσκώμμων, ottos, ό και ij, Hdt. Jejune, ισχνός, ή, όν, Ar., Plat. Jejuneness, ίσχνότης, i/tos, ή, Arist. Jeopardize, to, κινδυνεύω , c. dat., also in pass., no mid., Hdt., Thuc., Plat. Vid. To endanger. Jeopardy, κίνδυνος, δ, Omn. Vid. Danger. Jest, A, χλεύη, jj, h. ; σκώμμα, άτ os, τό, Arist., Xen., Plat., Dem., iEschin. ; σκωμμάτιον, τό, Ar. ; κω- μωδημα, άτ os, τό, Plat. Elegant jesting, χαριεντισμός, δ, Plat. A thing done jestingly, a jest carried into execution, χάρϊτία, η, Xen. Coarse jests , τρϊβολεκτράπελα, τά, Ar. JEST, to, σκώπτω, fut. σκώφομαι, no other mid. tense, no perf. act., no pass, voice, Eur., Ar., Xen. ; πάρά- σκώπτω, h. ; επισκώπτω, Ar., Xen., Plat.; ’άποσκώπτω, Plat.; χλευάζω, no mid. or pass., Ar., Arist.; χαριεντί¬ ζομαι, mid., fut. -ίσομαι, Att. -ιοΰμαι, Plat. ; ερεσχελεω (opp. to speaking seriously), only pres, and imperf. act., Plat. To jest icitk , προςπαίζω, fut. -παίζο¬ μαι, but aor. 1 -έπαισα, perf. pass. -πεπαισμαι, c. dat. or c. prep., Xen., Plat. Jester, A, σκωπτόλης, ου, δ, Ar.; •γελοίος, δ, Eur. ; γελωτοποιός, δ, Xen., Plat. Jet, γάγάτης, ου, δ, Orph. Jewel, α, λίθος, δ και ή, Eur., Hdt. Jeweled (set with jewels), διάλι- θος, ον, Menand. Jingling, κωδωνόκροτος, ον, Soph., Eur. ; with jingling harness , κωδωνο- φάλαρόπωλος, ον, Ar. Jocose, γελοίος, a, ον (Ep. also 316 γελοιίος ), Eur., Xen.; γελωτοποιός, όν, yEsch. Jocoseness, γελωτοποιία, η, Xen. Jocund, φαιδρός, ά, όν, Trag., Ar., Xen. Vid. Cheerful. Jog, to, vid. To nudge. Join, to, act., ’άρω, not used in pres., imperf. ’άράρισκον, no fut. or aor. 1 , aor. 2 ήράρον (once or twice used in pass, sense), perf. ’άρηρα, part, ’άρηρώς, fem. ’άράρυία, etc. (properly in pass, sense, but once or twice in act.), pluperf. ήρήρειν in pass, sense (Hes. has aor. 1 mid. άρσάμε- νος, and Horn. aor. 1 pass, ήρθην), c. acc. of the thing joined, also c. acc. of the thing to which (most verbs of this sense have the same construction), Horn., Hes., Pind., Eur., Ap. Rh.; αρμόζω, Horn., Pind., Soph., Eur. ; συνάγω, aor. 2 σύνήγάγον (in Horn, esp. c. μάχην, etc., of joining battle), Horn., Eur., Hdt., Xen., Plat. ; ζεύ- γνυμι, aor. 2 pass, εζύγην, Omn. ; συναρμόζω, Sol., Pind., yEsch., Eur., Hdt., Omn. Att. prose ; συνάπτω, Eur., Ar., Xen., Plat.; συμβάλλω, no aor. 1, perf. -βέβληκα, Eur., Ar.; συζεύγνυμι, Eur., Hdt., Xen.; εγκα- ταζεύγνυμι, Soph. ; πάραζεύγνυμι, Eur., Dem.; συναρτάω, Eur.; £ηά- σεύω (one person to another), Eur. To join , intrans. (as a person joins another, or joins a party), μίγνύμαι, and in pres, often μίσγομαι, pass., c. fut. mid. μίζομαι, aor. 2 pass, εμί- γην, c. dat. or c. εις (when one joins numbers), also c. έν and dat., Horn., Pind.; συμβάλλω (esp. of joining to fight) (once also in aor. 2 mid., Horn.), c. dat. or c. πρός and acc., Soph., Hdt., Xen.; συνάπτω, c. dat. or c. εις and acc., Eur.; προςτίθεμαι, mid., aor. 1 -εθηκάμην, also προςτίθημι εμαυτόν, c. dat., Hdt., Thuc., Dem.; προςτάσσω (fut. -ζω) εμαυτόν, C. dat., Hdt.; προςγίγνομαι, fut. -γενή- σομαι, no aor. 1, aor. 2 -εγενόμην, perf. -γίγονα and -γεγενημαι, perf. part, often sync, -γεγώς, ώσα, os, c. dat., Hdt.; προςχωρέω, c. dat. or c. πρός and acc., Thuc., Xen.; προς- πίπτω, fut. -πεσοΰμαι, no aor. 1 , aor. 2 -επεσον, perf. -πίπτωκα, c. dat., Xen.; συντίθεμαι, mid., c. dat., Xen.; συνίσταμαι, pass. c. perfect, pluper¬ fect, and aor. 2 act., sine cas., Thuc., Isoc. ; συντάσσομαι, pass., Plat. ; συμφερομαι, fut. συνοίσομαι, aor. 1 συνηνείχθην, C. dat., Ap. Rh.; άρθμεω, Ap. Rh. To join (in an undertaking), συλ- λαμβάνομαι, mid., fut. -λήφομαι, no aor. 1, aor. 2 -ελάβόμην, c. gen. of the undertaking, c. dat. of the com¬ panion, Soph., Ar., Hdt. Vid. To co¬ operate. \ To join in an alliance with, προς- χωρεω τινί ες ζυμμαχίαν, Thuc.j [ To join battle, etc., with, δμόσε είμι or χωρεω, C. dat., Att.] He has not joined the army, ου συνή- θροισται στρατώ, Eur. Come note, join us, and join your hand to mine, ιδού σύναπτε, και συν - ωρίζου χέρα, Eur. About to join in a feast with his young son, κοινή συνάφων δαϊτα παιδί τω νεω, ΕΐΙΓ. One must join, συναρμοστεον, Plat. JOINED, σύγκράτος, ον, Eur. ; σύν- άρηρώς, υία, os, Ap. Rh. To be joined, άρθμεω (of friends), Horn.: σύζυγε'ω, ./Esch. ; συνέρχο¬ μαι, fut. -ελεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ηλύθον, sync, (as always in Att.) -ηλθον, perf. -ελ»/λυ6α, Soph., Hdt., 1 Plat.; σύγκειμαι, Soph.; ϋποζύγόο μαι , pass., c. πρός and acc., Ilipp. Strongly joined , εεργμίνος, η, ον, Horn. Joined at both sides , άμφίζευκτος, ον, yEsch. We joined Proxenus, συνεμίζαμεν Προζενω, Dem., so Xen. They sailed toward them, and joined them , έπλευσαν παρ’ αυτούς καί ζυν- εμίχθησαν, TllUC. Joining, ζευκτήριος, α, ον, c. gen., yEsch. Joining in the attack rollick these men are making on me, συνεπιβάντες τή τούτων επιθεσει, Antipho. A joining, ζεϋζις, εως, η, Hdt. ; σύ- ζευζις, η, Plat.; [(esp. wood-work), πηζις, εως, η, Plat. ; (place of join¬ ing), πρόςφύσις, εως, η (τοΰ Ισχίου), Ηίρρ.] A natural joining , σύμφύσις, εως, η, Hipp. A place where any thing is joined., συμβολή, η, Xen., Plat. Joint, a (of the body), άφος, τό, Horn.; άρθρον, τό. Soph., Eur., Plat.; συγκαμπή, η, Xen.; γίγγλύμος, δ, Arist. I am relaxed as to my joints, λε'λυ- μαι μελίων σύνδεσμα (heterocl. pi. from σύνδεσμος), Eur. A joint (of a plant), συζυγία, η, Theoph. A joint (in carpenter’s work, etc.), άρμονία, ή, Horn., Hdt.; άρμός, δ, Soph., Eur.; άρμοσμα, άτος, τό, Eur.; γίγγλύμος, δ, Xen. [ Without joints, άναρθρος, ον, Plat.; also of fat men, where the joints are. not seen, Hipp.; (of plants), άγόνα- τ os, ov, Theophr.] With but one joint , μονόκαμπτος, ov, Arist.; μονοκόνδύλος, ov, Arist. A division by joints, διάρθρωσες , εως, i], Arist. To put together by joints (as an ani¬ mal is), διαρθρόω, Plat. ; προςαρ- θρόω, Hipp. A fastening by joints , προςάρθρω- σις, εως, η, Hipp. \_Sti{j-joint (a disease), αγκύλωσες, η, Med.] \_In joints (of meat), μεληδύν, Posi- don.] Joint, adj., συζύγιος, a, ov, Eur.; σύζυγον, ov, ^Esch. Vid. United. Jointly, δμοΰ, Omn. Vid. To¬ gether. Joist, λ, δόκος, η, Horn., Eur., Ar., Thuc. Vid. Beam. Joke, TO, επίκερτομεω, only pres, and imperf. act., c. acc. of the person on whom, Horn., Hdt., Theoc.; παίζω, fut. -ζω, sometimes c. πρός and acc., Eur., Hdt., Xen. ; εμπαίζω, Hdt.; ετΓΪτωθάζω, Plat. ; διασκώπτομαν, mid., Xen. Vid. To jest. \Tojoke in earnest , σπουδή χαριεν¬ τίζομαι, Plat.] Joke, Α, χλεύη, η, h.; σκώμμα, άτος, τό, Ar., Xen., Plat., Dem., yEs- chin.; σκωμμάτιον, τό, Ar.; κωμω- δημα, άτος, τό, Plat. ; [χαριτία, ij, Xen.] For a joke (to do any thing, etc.), επί γελωτι, Hdt. ’ To make a joke of any one , γέλωτα ποιεω, c. εκ and gen. pers., Xen.; γέλωτα ποιεομαι, mid., and γέλωτα τίθεμαι, mid., c. acc. pers., Hdt. It is a good joke, no bad joke, ούκ άγελοιον, Heniocli. Fond of jokes, φίλογέλοιος, ov f Arist. Jollily, 'ϊλάρώς, Xen. Jollity, ευφροσύνη, v, Horn., b. JOYFUL. Jolly, ίΧάρός, ά, όν, Ar., Xen. Vid. Merry. Jostle, to, ώ0εω, imperf. έώθεον (and in Horn, ώθεσκον ), fut. ώθησω and ώσω (the remaining tenses gen¬ erally derived from the latter), aug¬ mented tenses always έω., aor. 1 act. εωσα, and in Horn, ώσασκον, aor. 1 pass, έώσθην, etc., Omn.; ώστ ίζομαι, Ar. Vid. To rush. To jostle aside , πάρεκθλίβω, Arist. [Jot, λ, ιώτα, το, N. T.] Journal, λ, εφημερία, ίδος, η, Plut., Arr. Journey, a, όόό?, ή (sometimes, but rarely, ούόό?, only in Horn., Hdt.), Omn.; κέΧευθο ?, pi. αί, and also τά κέΧευθα, Horn., Soph., Ear.; στό¬ λο?, ό, Omn. post Horn.; οδοιπορία , li., Hdt., Xen.; πορεία , ?j, iEsch., Xen., Plat., Isoc. ; ηΧϋσις, εω?, 7;, Eur.; βάδος, ό, Ar. A Journey up , di/ooo?, ?/, Hdt., Xen.; [άναβασι?, εω?, i;, Xen.] A day's journey , δρόμοι ημέρας, Hdt.; [a three days' journey , τριών ημερών οδός, Hdt. ] A day's journey for a horse, 'ίππου δρόμος ημέρας, l)em. Either he is gone out on a journey to procure food, η ’πι φορβης νόστον έξεΧηΧυθεν, Soph. A prosperous journey , εύοδία, η, iEsch. Of or belonging to a journey, όδιος, ον (esp. of omens), iEsch. Money for a journey, or food or any thing required for a journey, έφόδιον, τό, oftene.it in pL, Ar., Hdt., Time., Xen. To equip for a journey , εφοδιάζω, Hdt. [Journey, to, δδοιπορέω , Hdt., Soph., etc.] Vid. To travel, and Syn. 113. Journeyman, λ, χειροτέχνης, ου, b, Thuc. Joy, χάρμα, άτος, τό, Omn. poet.; ευφροσύνη, η, Horn., Hes., Pind., iEsch., Eur., Xen. ; γηθοσΰνη, ή, Horn., li., Ap. Rh.; ηβη, ή, Find., Eur.; τέρφις, εω?, lies., Pind., iEsch., Eur., Xen., Plat., Isoc.; χαρά, i], Trag., Ar., Xen., Plat.; χαρμονη, ?i, Soph., Eur., Xen., Plat.; ήδονη, 17 , Omn. Att., Hdt.; χαιρηδών, όνος, ii, Ar. Vid. Pleasure, and Syn. 391. Λ χ Exceeding joy, περίχάρεια, η, 'Plat.; [Vo περιχαρές, Thuc.J Joy beforehand, προησθησις, εω?, h, Plat. ' Oh, the joy to get..., etc., φευ Xa- βεϊν . .. , κ.τ.Χ., Soph. t Festive joy, αγλαΐα, η, Pind.] Kill-joy of a banqiiet, δαιτός άνίη (Ep. for avia), Hom.J [ To wish one joy, χαράν λέγω τινί, Ar.] JOYFUL, εΰφρο)ν, Ονος, b καί ι'ι, Horn., Pind., Eur.; γηθόσΰνος, ον, sometimes c. dat. of the cause, Horn.; άσιτάσιο?, a, ov, and o?, ov, Horn.; άσμενος, η, ov, Horn., Trag., Hdt., Thuc., Xen.; 'άδακρότος, ov, Horn., Pind., Soph.; άδακρυς, υος, b καί η, Pind. : [χαρμόσυνος, η, ov, Hdt.] ; εύγηθής, ές, Eur. ; εύγηθητ ο?, ον, Eur. ; Χαμπρός, ά, όν, Xen. ; φαι¬ δρός, ά, όν, Eur., Dem. Very joyful, περιχαρής, ές. Soph., Hdt., Thuc., Xen.; περιγηθης, ές, Ap. Rh. To be joyful, χαίρω, fut. χαιρησω, po&t. infin.. (not Att.) κεχαρησέμεν, also Ep. 3d sing. fut. mid. κεχάρήσε- ται, no aor. 1 act., perf. κεχάρηκα, JUDGMENT. part, κεχαρηώς (not Att.), aor. 1 mid. (only Ep.) έχηράμην, and aor. 2 mid. (only Ep.) κεχάρόμην, 3d pi. opt. κε- χαροίατο, also perf. pass, κεχάρημαι, Ep. κέχαρμαι, Att. aor. 2 έχάρην, sometimes c. acc. of the cause, or c. prep., e. g., επί and dat., Omn. Vid. To REJOICE. Joyfully, άσπάσίως, Horn., iEsch. ; φίΧως, Horn., iEsch., Thuc. ; ασμέ¬ νως, Alsch., Eur., Thuc., Xen. ; [χα- ρά or χαράς υπο, Trag.] Joyless, ’ άτερπος , ov, Horn. ; ’άτερπης, ές, Horn., iEsch., Thuc. ; ’άκίθάρις, εω?, ό καί ι), neut. ι, iEscll. ; άβάκχευτος, ον, Eur. JOYOUS, χαρμόφρων, ονος, ο καί η, h. Vid. Joyful. Sounding joyously, εΰφθογγος, ον, iEsch. Judge, λ, ϊστωρ, ορος, o, Horn.; δίκασπόΧος, b, Horn. ; κριτής, ου, b, Omn. post Horn. ; νεμέτωρ, ορος, b, iEsch. ; βράβεύς, b, Soph., Eur. ; δι¬ καστής, οΰ, o, Hdt., Xen., Isoc., Dem. ; βράβευτης, οΰ, b (of a contest), Plat., Isae., Dem. [so ραβδούχος, o, Plat. ; and αγωνοθέτης, b, Xen.]; γνωρι¬ στείς, οΰ, o, Antipho ; επιστάτης, ου, b, Andoc. ; γνώμων, ονος, b (of what is to be done, not a judicial judge), Thuc. ; so επιγνώμων, o, Ar. Vid. Syn. 27. A fellow-judge, συνδικαστής, Ar. To appoint (any one) a judge , καθί¬ ζω (τινά) δικαστήν, Plat., Dem. Of or belonging to a judge or to judging, δικαστικός, η, όν, Ar., Xen., Plat. ; δϊκασπόΧος, ov, Ap. Rh. Vid. Judicial. Judge, to, δικάζω, Horn., iEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem. ; κρίνω, Omn. Att. ; προκρίνω, Xen., Isoc. To judge (i. e., to form an opinion), στάθμάομαι, lllid., Hdt. Vid. To THINK. To have a share in judging (gener¬ ally, and esp. as assessor to a judge), συνδικάζω , Plat., Lys. To help to judge between , σύνεπι¬ κρίνω, Plat. To be one's own judge , αΰτογνωμο- νέω, only act., Xen. To judge of a person by his face, or of any thing by its outward, appear¬ ance, φύσιογνωμονέω, c. acc., Dem., Arist. To judge beforehand , προκάτάγι- γνώσκω, fut. -γνώσομαι, no aor. 1, aor. 2 -έγνων, imper. -γνωθι, perf. -έγνω- κα, perf. pass, -ίγνωσμαι (not judi¬ cially), Thuc. To judge unfavorably of in any sense, in respect of character, success, etc., καταγιγνώσκω (vid. foregoing), c. gen., Thuc., Xen. No one ever yet voluntarily incurred danger, judging that he should not suc¬ ceed in his design, οΰδείς πω κατα¬ γνούς εαυτοΰ μι'ι περιέσεσθαι τω βου- Χεύματι ηΧθεν ές τό δεινόν, Thuc. One must judge, κρϊτέον, Plat. A sign by ichich to judge, γνώμη, η, Theogn. ; γνώμα, ατο?, τό, Soph., Hdt.; ' υπόνοια, η, Eur. The faculty of judging, κρίτηριον, τό. Plat. Easy to be judged, εΰκρίτος, ov, iEsch. Judged beforehand , προεγνωσ μέ¬ νος, η, ov, Dem. A matter to be judged, κρίμα, άτος, τό, iEsch. Judgment, δίκη, ή, in pi. (of judi¬ cial judgments), Horn., Hes. ; κρίσις, εω?, t|, Omn. post Horn. Judgment (not judicial), γνώμη, η, JUMP. Theogn., Hdt., Omn. Att.; διάγνιχχ σις, εω?, t /, Eur. Right judgment, ευδοξία, η, Plat. EiTor of judgment, δόξης ' αμαρτία, Thuc. Corruption of judgment, κάκοδϊκία- t /, Plat. To the best of one's judgment , από γνώμης, iEsch.; γνώμη τη δικαιο- τάτη, Dem. [ To act without judgment , άγνωμο- νέω, Xen.] [To give unjust judgment, παραγι- γνώσκω, Xen.J In the judgment of Darius , παρά Ααρείω κριτή, Hdt. The judgment-seat, κρίτηριον, τό, Plat. Vid. Tribunal. A judgment (i. e., anger of the gods shown by some misfortune), νέμεσις, εω?, t /, no pi., Hdt. JUDICATURE, THE, δίκαστηριον, τό, Ar., Plat. Judicial, δίκανίιιός, t /, όν, Ar., Plat., Isoc. Judicious, γνωμονίκός, t /, όν, Xen., Plat. Vid. Wise, Prudent. Judiciously, φρονίμως, Eur., Xen., Plat. Jug, Α, πρόχοος, contr. πρόχους, o, Horn., lies., Soph., Eur., .Xen.; προχυίς, ίδος, t /, Xen.; προχόη, η, Ap. Rh. Juggle, to, μαγεύω, only act., Eur.; Ζαυμάτουργέω, only act., Xen., Plat.; γοητεύω, only act., Plat., Dem.; μαγγάνεύω, only act., Dem.; φηφο- παικτέω, only act., Lys. Juggle, a, Juggling, γοητεία, tj, Plat., Dem. ; γοήτευμα, άτος, τό. Plat.; θ' αυμάτοποιία, η, Plat., Isoc. ; θαυματουργία, η, Plat.; μαγγανεία, η, Plat. ; μαγγάνευμα, άτος, τό, Plat. Juggler, α, γόης, ητος, b, Eur., Plat., Dem.; μάγος, o, Soph., Eur., Plat., iEschin. ; θαυμάτοποιός, b, Plat., Dem.; φευδουργός, o, Plat.; φηφοπαίκτης, b, Elldox.; θαυμά- τουργός, o, Atll. ; [ άγύρτης, o, Soph., Plat.] Jugglery, vid. Juggle. Jugular— the jugular vein , φΧ'εφ (φΧεβός) σφάγίτις (ίδος, t/), Arist. Juice, οπός, b (prop, of the fig- tree, but also of any tree, when it is cut), Horn., Soph.; γάνος, τό, iEsch., Eur., Ar.; κηκίς, ίδος, t /, iEsch.; poll, tj, Eur.; χυλό?, o, Cratin., Plat., Hipp.; χυμός, b, Plat.; χΰμίον, τό, Sotad.; [όπισμα, ατο?, τό, Diosc. ; (of any thing pressed out), πίεσμα , τό, Diosc.] With thick juices , πάχνχΰΧος, ov, Theopli. To extract juice, όπίζω, Theoph. An extracting of juice , όπισμός, o, Theoph. Juiceless, ’ άχυμος , ov, Arist. Juicy - , έγχΰμος, ov, Plat., Arist.; όιαχϋλο?, ov, Arist. [Jujube, ζίζυφον, τό, Geop.] July, Έχατομβαιών, ώνος, ό, call¬ ed at Sparta 'Εκάτομβεύς (began about the middle of July), Arist. Jump, to, άΧΧομαι, mid., aor. 2 3d sing, often sync, αλτο, 3d sing, subj. (not Att.) sometimes άΧεται, Horn., h., Eur., Thuc.; πηδάω, Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat.; θρώσκω, fut. θοροΰμαι, aor. 2 έθορον, no other tenses, Horn., Trag. Vid. To leap, and Syn. 356. To jump (as a fish), -ττάλλω and -ομαι, mid., Horn., Eur., Hdt. [To jump about, up and down (for joy), άνορχέομαι, Eur.] 317 KEEN. To jump back , άπορούω, Horn. To jump down , κατεφάλλομαι, Horn.; κάτάθρώσκω , also in Hdt. c. acc. of the thing from which, Horn., Hdt. To jump from, or down from, έκπη- δάω, Soph., Hdt, Xen. To jump in, or info, είνθρώσκω, c. acc. or c. tis and acc., Horn., yEsch.; έπενθρώσκω, c. dat. or c. επί and acc., yEsch., Soph. To jump over , διασινομαι, only in 3d sing, διέσσύτο, c. gen., Horn. ; διάπηδάω , c. acc., yEsch., Ar., Xen., Dem. To jump up, ’αναπηδάω, Hom., Ar., Hdt., yEschin. To jump up at, προνάλλομαι, c. acc., Xen. Jump, a, άλμα, άτ os, το, Horn., Pind., Soph., Eur. ; πήδημα, tiros, to, yEscli. Vid. Leap. Junction, σύνεοχμό s, ό, Hom. ; σύζευξιν, εων, ή, Plat.; σύναφιν, εων, ή, Plat. ; συναφή, η, Ar. Juncture, καιρό s, δ, Omn. Att. ; ’ακμή, ή, Omn. Att. Vid. Crisis. June, Έκίροφοριών, ωνο s, 6, also Σκιρρ. (began about the middle of June), Antipho. Junior. Vid. Young. Juniper (the tree), κέδρον, ή, Theoph.; άρκευθον, ή, Theoph. The juniper-berry, κεδρίν, ίδ os, v, Ar.; άρκευθίν, ίδον, ή, Theoph. {The red juniper (with pointed leaves), όξύκεδρον, ή, Theoph. 1 Jurisdiction —an action within the jurisdiction of the court, δίκη είναγώ- γίμον (ον), Lys., Dinarch., Dem. To have jurisdiction, κυριεύω —let the presidents have jurisdiction to the ex¬ tent of a fine of fifty drachnue (i. e., to impose a fine not exceeding fifty drachmae), κυριευέτωσαν οι έφεδροι μέχρι πεντήκοντα δραχμών, Lex ap. yEschin. Jurisprudence, νόμον, δ, Omn. ; [ή νομική (sc. επιστήμη ), no good auth.] Vid. Law. [A jurist, jurisconsult, νομικόν, δ (trained in law), Alex., Plat.J Juror, a, δικαστήν, ο'ύ, δ, Xen. The juror's fee , τριώβολον, τό, Ar. Jury, Grand. The ’ άνακρίσιν (poet, also άγκρίσιν ) was an investi¬ gation preparatory to trial, in order Keel, δρύοχοι, oi (properly the props on which the keel is laid), Mom., Ar.; στείρα, η, Horn., Ap. Rh.; τρό- πιν, ίδον, 77, Horn., Soph., Eur., Hdt; όλκιον, τό, Soph. ; τροπιδείον, τύ, Plat. ; στέρευμα, άτον, τό, Theoph. ; δλκεϊον and δλκήίον, τό, Ap. Rh. With good keel, εύστείρη, only fern., Ap. Rh.; τετροπισμένον,η, ον , Hipp. To lay the keel , τίθημι (aor. 1 έθηκα , aor. 1 pass, ετέθην) δρυόχουν, Ar. ; καταβάλλομαι (no aor. 1 mid) τροπι- δείον. Plat. ^ Keen, δρΊμύν, εί a, ύ, Horn., Hes., Eur., Xen., Plat.; όξύν, εία, ύ , Horn., Pind., Eur., Hdt., Plat.; Πηκτόν, ?j, όν, yEsch., Eur. ; [(of perception), όξυήκοον, ον, Plat] Keen (of words, reproof, etc.), κερτό- μιον, ον, Horn., Soph.; κέρτομον, ον, Hes. Vid. Sharp. [Keen as a razor, ξύρήκην, εν, Xen.] KEEP. to determine whether the action would lie, something like our examination before the grand jury (the parties be¬ fore the grand jury άνακρίνονται —the grand jurors άνακρίνουσι τήν δίκην or τουν άντιδίκουν — the cause άνακρίνε- ται πρόν τινι — before any one), Anti¬ pho, Isae., Dem. Just, αϊσϊμον, η, ον, and ον, ον, Horn., A5sch.; ’ϊθύν, εία, ύ, Horn., Hes., Theogn., Pind.; δίκαιον , a, ον (also in Trag. sometimes 09, ov), Omn.; έπιεικήν, έν, Horn., Soph., Eur., Thuc., Plat., Isoc., Dem. ; ’ϊθΰδίκην, ου, δ (only of persons), Hes.; ’άτρε- κήν, έν, Pind.; άρχεδίκην, δ (only of persons), Pind.; δίκαιόπολιν, εων, δ και ή (epith.of a state), Pind.; ένδικον, ov, Pind., Trag., Plat. ; έννομον, ov, Pind., Trag., Thuc., Xen., yEschin.; εΰθύδίκον, ov, yEsch.; ’ίσον (t Att., I Horn., ί once in Hes., elsewhere t), Sopb.^ Plat. ; όρθοδίκην, δ, Pind. ; όρθοδϊκαιον, ov, yEsch.; ορθόν, ή, όν, Hdt., Plat.; νόμιμον, η, ον, Xen., An¬ tipho. Vid. Syn. 177. Exceedingly just, ΰπέρδίκον, ov, Pind., Soph. Just in all things, πάνδικον, ov, yEsch., Soph. Vid. Justice. It is just that I should be delivered from these evils, δίκαιόν εϊμι τώνδ’ άπηλλάχθαι κακών, Soph., so Hdt. A just action, δικαίωμα, άτον, τό, Arist. ; δίκαιοπράγημα, άτον, τό, Arist. Just, adv., σχεδόν τι, Soph., Plat. Just (of time), αρμοί, yEsch. Vid. Lately. Only just , όσον όσον, Ar.; όσον . . . μόνον, divided by the verb, Time., Plat. Just so (in answers), κιηαίδή μεν ου v, Plat. Vid. Nearly, Exactly. Justice, ευδίκία, ή, Horn., Ap. Rh.; δίκη, ΰ, Omn.; δικαιοσύνη, v, Theogn., Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Dem. ; to έπιεικέν, Soph.; επιείκεια, η, Eur., Thuc., Isoc., Dem.; δίκαιότην, ητον, n, Xen., Plat.; δϊκαιοπράγία, ή, Arist. Vid. Syn. 178. Fond of justice , φίλοδίκαιον, ov, Arist. The goddess Justice, θέμιν, ή, gen. (Hom.) θέμιστον, acc. θέμιστα, Att. θέμίδον, acc. θέμιν, VOC. θέμι (often used in nom. simply for what is just, and, as if indecl., sometimes in Att. KEEP. even with neut. article, το $έμιν, τό μη Ζτέμιν, etc.), Horn., Trag., Xen., Plat.; Άτ ρέκεια, ή, Pind. A court of justice , δικαστήριον, τύ, Ar., Hdt., Plat., Isoc.; τό δείγμα τών δικών, Ar. To hold a court of justice, κάθίζω δικαστήριον, Ar. Vid. COURT. Justifiable, δίκαιον, a, ov, and sometimes Trag. 09, ov, Omn. Vid. Just. Justifiably, δίκαιων, Soph., Thuc. Vid. Justly. Justification, δικαίωμα, άτον, τό, Thuc., Isoc. ; δίκαίωσιν, εων, ή, Thuc., Lys. Vid. Defense. J ustify, το, δικάζω, in prose more usu. - ομαι , mid., c. perf. and pluperf. pass., Eur., Dem.; διαδικαιόω, Time. Justle, to, vid. To .jostle. Justly, Ίθύ, superl. 'ίθύντάτ a, Hom.; δίκαιων, compar. -ότερον, su¬ perl. -ότατα. Soph., Thuc., Andoc., Dem. ; ενδίκων, superl. -ώτατα,· yEscli., Soph., Plat. ; 'ΐκνεομένων, Hdt. ; έν δίκη, συν δίκη, Pind., yEsch., Soph.; kht« δίκην, Eur.; μετά δίκην, Plat. Very justly, 'ύπερδίκων, yEsch. To think justly, δικαιόω, Pind., Soph., Eur., Hdt., Time. To act justly, όρθόομαι, pass., yEsch.; δίκαιοπραγέω, Arist. They act most justly if they are dis¬ trustful of their successes, δίκαιοί είσι και άπιστοτατοι είναι ταίν εύπρά- γίαιν, Thuc. Jut out, το, προέχω, often contr. προύχω, imperf. προείχον, fut. προέ- ξω, no aor. 1, aor. 2 προέσχον, infin. προσχείν, etc., perf. προέσχηκα, προε. never contracted in the augmented tenses, Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; άνέχω, Hdt., Dem.; έξάνέχω, c. gen. of that from which, Ap. Rh.; πρόκει- μαι, imperf. - εκεί μην, fut. - κείσομαι , c. έν and dat., Xen. Vid. To tro- JECT. Jutting out, προβλήν, ητον, δ και ΰ, Horn., Ap. Rh.; έξοχον, ov, Pind. A ny thing juttting out , πρόβλημα, άτον, τό, c. gen. of that into which, Soph. Vid. Projection. Juvenile, νεανικόν, ή, όν, and fern. νεανίν, ίδον, Eur., Ar., Plat., Lvs., Dem. ; νεοπρεπήν, έν, Plat. Vid. Youthful. K. Keenly, δρίμύ. Plat. Keenness, όξϋτην, ητον, ή, Plat., Dem.; δρίμϋτην, ητον, ή, Plat. Keep, TO, φυλάσσω, Omn.; έχω, imperf. εϊχον, fut. ’έξω, also σχήσω, no aor. 1, aor. 2 έσχον, perf. έσχηκα, aor. 1 pass, έσχέθην, also aor. 2 poet. έσχεθον, Omn. ; σώζω, perf. pass. σέσωσμαι (also in Hom. fut. σαώσω, aor. 1 έσάωσα , aor. 1 pass, έσαώθην, pres. part. nom. pi. masc. σώοντεν, and poet, imperf. σώεσκον', Theogn. and Tyrt. have also 3d sing, and pi. pres. act. indie, σαοί, σαοϋσί), (esp. laws, etc.), Omn. ; διασώζω, Hdt., Omn. Att. prose. To keep, intrans. (as wine keeps, etc.), μένω, Polvb. ; Γ παραμένω, Strab.J Vid. To last. Which they crossed, zeifh difficulty keeping their heads above water , ό μόλιν νπερέχοντεν έπεραιώθησαν, Thuc. To keep from (as to keep a man from work), ί£ίλΛω (or -είλΛω), only pres, act., c. acc. pers., gen. rei, Dem. [To keep or hold in (horses), άνέχω. Hum.] Vid. To Check. To keep together, act., συνέχω , Omn. ; κάτέχω, Xen. To keep together, intrans., συμμένω, Dem. To keep (i. e., rear, etc., as to keep horses, etc.), τρέφω, fut. %ρέφω, aor. 2 έτράφον, perf. τέτροφα, both in act. and pass, sense, perf. pass, τίθραμ- μαι, aor. 1 pass, έθρέφθην, fut. mid. sometimes in pass, sense, Omn. To keep as a treaty, etc., τηρέω, Isoc., Dem. To keep (an oath, promise, etc.), έμπεδόω (with and without όρκον), Eur., Xen., Plat.; έξεμπεδόω, Xen. To keep off, to keep away , έργω (in Hom. usu. έέργω, in Att. είργω), ai, part. άΧού s, Horn.; πίπτω, fut. πεσοΰμαι, no aor. 1, aor. 2 έπεσον, perf. πεπτωκα, Horn., yEsch., Eur., Hdt., Xen.; κάτάττίπτω, poet. aor. 2 κάππεσον, Horn.; κοιμάομα l, pass., Soph.; διάπράσσω , intrans., Trag. Vid. To DIE, To PERISH, To FALL. To be killed beforehand, προάναλί- σκομαι, in aor. 1 pass. προαναλώθην, Thuc. Or must I be killed by the sword ? η διά σίδηρου πνεϋμ’ άπορρηξαί με δει ; Eur. And afeio of their men were killed , και άνδρες τε τινες άπεθανον αυτών ολίγοι, TllUC. And the sharp spear quivering in his entrails killed him , εν δε oi έγχος Νηόυίυισι μάΧ’ όξΰ κραδαινόμενον Χΰε γυία, Horn. ; so also to kill, λύω γούνατα, and to be killed, γυία Χέ- Χυνται, ΧέΧυντο, Χύντο, and λΰτο γοΰνατα, etc., all in Horn. Whom Mars with the brazen shield killea, χάλκασπις ώ πότμον μεν "Αρης έμιξε, Pind. 320 KIN. And he killed Adgisthus, δτηκέ τ' A ϊγισθον εν φοναίς, Pind. And time killed them, being throttled (lit., made them expire or breathe forth their lives from their vast limbs: of the serpents slain by the infant Hercules), Άγχομένοις δέ -χρόνος xf /υχάς άπέπνευσεν μελέων άφάτων, Pind. He killed Iphigenia, δα)μη σ’ Ίφι- γόνης παρηιδα, Eur. You, oh dear Pallas, who killed the dragon with stones, φίΧα ΠαΧΧάς, a (for ν') δράκοντος αίμα ΧιθόβοΧον κά- τειργάσω (aor. 1 mid. 2d sing.), Eur. They killed one another, μύρον κοι¬ νόν κατειργάσαντ επ’ άΧΧηΧοιν χε- poiv. Soph. Who . . . killed their enemies , ώ (dual nom.) τόίσιν εχθροίς . . . πρου- στητην φόνου, Soph. But iron slaughter killed him, φόνος δε vlv σιδηρόφρων ξυνηφε γα (i. C., caused him to be buried), Eur. Newly killed, πρόςφάτος, ov, Horn.; νεόκτονος, ov, Pind.; νεοσφάγης, ές, Soph., Eur.; νεόκμι\τος, ov, Eur. Killed by the hand, χειροδάϊκτος, ov, Soph. Killed in battle, δαίκτάμενος, η, ον, Horn.; 'άρηίφάτος, ov, Horn. ; ’άρεί- φάτος, ον, Eur. Mutually killed, killed by one anoth¬ er, αΰτοδάίκτος, ov, ill pi., Escl). Killed by one's own hand (suicidal- ly), αΰτόχειρ (epitli. of death or slaughter so caused, and once of the person so killed), Soph., Eur.; αύτο- σφάγης, ες, Eur. Spoils of those who are killed, βρο- τόφθορα σκύλα (τά), Ar. Blood of one who is killed, άνδρό- φθορον αίμα, Soph. Killek, λ, φονεΰς, ό καί η, Horn., Pind., yEsch., Eur., Hdt., Xen., Plat., Antipho ; όΧετήρ, ηρος, o, Horn., Aleman; fern. όΧέτεερα, h.; σφά- γεΰς, έως, o (also of the weapon which kills), Soph., Eur., Xen., Dem.; <5at- κτηρ, ηρος, 6, .Escli.; αΰτόχειρ, ει- ρος. Soph., Dem. yl killer of men, άνδροφόντης, ου, ύ, Aisch.; Χάοδάμας, αντος, ό, yEscll. Killing, or killing men, adj., av - δρειφόντης, ου, ό, only masc., Horn.; όινδροφάνος, ov (also killing her hus¬ band), Horn., Pind., Eur.; βροτόΧοι- γος, ov , Horn., uEscll. ; δάμάσίμβρο- τ os, ov , Simon., Pind.; άνδροφΰόρος, ov , Pind. : άνδροδάμας, αντος, ό καί η (also of killing her husband), Pind.; ένάρίμβροτος, ov , Pind.; άνδροκτό- νος, ov , Soph., Eur., Hdt.; άνδροθνης, i"/tos, 6 καί ή, A£sch.; άνδροκμης, ητος , ΰ καί η, yEsch. ; άνδροδάίκτος, ον, YEscll. ; άνθρωποκτόνος, ον, Eur. ; βροτοφθόρος, ον, yEscll. ; βροτοκτό- νος, ον, Eur. ; ένάροκτάντας, ον, only masc., yEsch. Killing double or two , δΐκράτης, ες, Soph. Killing in requital, άντικτόνος, ov, yEsch. Killing by treachery, δυΧοφόνος, ov, yEsch. Killing many, ποΧυκτόνος, ov, iEsch., Eur.; ποΧυκανης, ές, c. gen. of what is killed, yEsch. Killing, a, subst., διαφθορά, η, Soph. Vid. Slaughter. [Kiln —a brick-kiln , πΧινθεί ov, to, Lvs., Ar.] Kin, Kindred, subst. (both the re¬ lationship and the persons related), συγγένεια, η, Eur., Xen., Plat., Isoc., Dem. . Nearness of kindred, αγχιστεία, KINDNESS. v, Ar., Plat., Isoc., Dem., Isa?. Vid, Relationship. [A T ear of kin , άγχίσπορος , ov, C. gen. to whom, iEsch., Plat.] A next of kin, άγχιστεύς, δ, Hdt.; ο άγχιστα, and ό άγχιστα προςή- κων ζ-ουσα, gen. - οντος , -ούσης, etc.), Hdt. To be next of kin, άγχιστεύω, c. dat. of him to whom, only act., Isaj. Jupiter who presides over kindred, σύναιμος Άεύς, Soph., Eur. Kind, Kindly, 'άκάκήτης, ov, only masc., poet. nom. ’άκάκητά, Horn.; άγανός, η, όν, Horn.; εύθυ¬ μος, ov, Horn. : ίΧάος, ον, also some¬ times in Att. ίΧεως, ων, Horn., Pind., Soph.; ένηης, ές, Horn., lies., Ap. Eli.; ήπιος, a, ov, and in Att. ος, ov, Horn., Hes., Soph., Eur., Thuc., Plat.; πρόφρων, ονος, ό καί it (only of per¬ sons), Horn., Pind., Trag.; also fern. πρόφρασσα, Horn.; μειλίχιος, a, ov, Horn., Hes., Pind. ; μείΧϊχος, ov, Horn., Hes., Pind., Ap. Rh.; προςη- νης, ές, Pind., Thuc.; 'άκάκης, ου, only masc., iEsch. ; n τρευμενής, ές, yEsch., Eur.; φίΧύφρων, ov, Pind., yEscll., Eur., Xen.; εύκολος, ov, Ar.; ’άκάκήσιος, ov, Call. Vid. Syn. 151. Kind, subst., Ιδέα, v, Eur., Ar., Hdt., Thuc. Vid. Sort. Land ichere the rent is paid in kind, επίμορτος γη, Sol. Kindle, to, αΰω, only pres, act., Horn.; δαίω, only pres, and imperf. act., pass, also c. aor. 2, mid. subj. 3d sing, δάηται, Horn., 2d perf. in pass, sense, and pluperf. δέδηα, έδεδηειν (not Att.), also perf. pass, δέδαυμαι (only once in Simon.), Horn., Simon., ^Esch., Soph.; ένδαίω, Pind.; ’ava- καίω, fut. -καύσω, perf. rare, aor. 2 pass, -εκάην, Horn., Hdt.; έπικαίω, h.; άπτω, and in pass., esp. in perf. pass., mid. not used in this sense, ex¬ cept fut. mid. once in pass, sense (and in comp. Lys. has ένάφασθαι), Horn., iEsch., Eur., Hdt., Thuc.; ένάπτω, Ar.; αϊθω, only pres, and imperf. act. and pass., Horn., Trag., Hdt., Xen., Ap. Rh.; άναίθω, Eur.; 'άναιθύσσω, only pres, act., Soph., Eur.; 'αναφλε¬ γώ, only pres, and imperf. act., Eur.; πυρσεύω, only pres, and imperf. act., Eur.; εξεγείρω, perf. pass, -εγηγερ- μαι, Ar.; έναύω, Hdt., Xen., Dinarch. Vid. Syn. 273. To be kindled , εφάπτομαι, pass., Eur. Vid. To burn. Easily kindled , εύφλεκτος, ov, Xen. Kindling a fire, ευπρηστος, ov (of bellows), Horn. Kindle k, a, icood (or other mate¬ rial) for kindling, πι ρεϊα, poet, (not Att.) πϊιρηία, τά, h., Soph., Plat.; ζώπνρον, τό, Plat. [A kindling , πΰρωσις, εως, η, The- oph. ; light wood for kindling, ύλη προς πΰρωσιν, Id.J Kindliness, φίλοφροσυνη, ι), Horn., Xen., Plat.; [άγάνοφρυσυνη, v, Horn.] Kindly (adj.), vid. Kind. Kindly, ένδυκέως, Horn., Pind.; προφρονέως, Horn. ; προφρόνως, Pind., yEsch. ; πρευμενώς, yEsch. ; ηπίως, Soph., Deill. ; φιλοφρόνως, Hdt., Xen., Plat.; [ άγανώς , Anacr.; χαριέντως, Isoc.] To treat kindly in return , άντίχάρί- ζομαι, Hdt., Xen. [ To be kindly disposed toward, προς- φι\ώς έχω, c. dat., Xen.] Kindness, ένήεια, ή, Horn.; πρεν- μένεια, ij, Eur.; χρηστότης, ητος, η, Isie. Vid. Service. KING. A kindness, χάρις, ίτος, acc. iv, ?j, Oran.; kindnesses , τά εύ 7τε7Γοι/θότ«, yEschin. yl previous kindness , προΰπαρξή, ij, Arist. To be kind, behave kindly, c/o a &mcZ- »esi „ return a kindness ,’ άνθυπουρ- γεω, Hdt.; c. χάριν et dat., Soph.] Kindred, aclj., ίμφϋΧο ?, ov, Horn., Soph., yEsch., Hdt. ; εμφόΧιος, ου (esp. of Avars, etc.), Pind., yEsch., Soph., Theoc.; συγγενής, is, Omn. post Horn. ; όμαίμιος, ον, Pind. ; 'όμαιμος, ov, yEsch., Hdt.; όμαιμων, ουος , ό και η, yEsch., Soph., Hdt. ; κοινός, ή, όυ, Pind., Soph.; κοινότο- κος, ου, Soph. ; αύτογενή?, ες, yEsch. ; γενέθΧιος, ον , Eur. ; εγγενής, is, Soph., Eur. ; οικείος, a, ον, and ος, ον, yEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat. ; ομογενή?, is, Soph., Eur. ; όμύπτερος, ov, yEsch., Eur.; σύγγο- vos, ου, Pind., yEsch., Eur.; ύμόσπο- pos, ov, yEsch.; συναιμος, ov, Soph.; προςκηδή s, is, Hdt.; σύμφϋλος, ov, c. dat., Plat. Vid. Syn. 339. In a kindred manner or spirit, εγ¬ γενούς, Soph. Kine, κτήνος, τό, more usu. pi., li., Ildt., Xen., Plat. Vid. Cat¬ tle. KlNG, Λ, κρείων and κρύων, ουτος, 6, Horn., Pind., yEsch.; 'άναξ, άνακ- τος, voc. άυα (only used in address¬ ing gods, never to men) (Damm says άναξ is θ'έΐα Χέξις, a title especially belonging to the gods; Isoc., the only Att. prose writer who has it, uses it for the son of a king), Omn. poet., Isoc.; μίδωυ, ουτος, ό, Horn.; κοίρά- vos , ό, Horn., Pind., Trag.; βάσϊΧεύς, εως, ό, Omn. ; μόναρχος, ό, Theogn., yEsch., Ildt., Thuc., Isoc.; πάλμυς, vos, 6, Hippon.; τύραννος, esp. of an absolute monarch, and esp. in Att. of those who obtained the kingdom in some irregular way, not by inherit¬ ance, Omn. post Horn.; σκοπός, ό, Pind. ; ’άνάκτωρ, opos, ΰ, yEsch., Eur. ; αρχηγέτης, ου, 6, yEsch., Soph.; αρχηγός, ό, yEsch. ; βάΧήν, 6, only in nom., yEsch. ; ήγεμώυ, όνος, ό, Soph. ; αίσυμνήτης, ου, ό, Arist. ; έσσήυ, ηυυς, ο, Call. Vid. Syn. 117. King (only applied to gods), μεδέων, ovtos, 6, as protecting places, c. gen., sometimes c. dat., even in such ex¬ pressions as "Ιδηθεν μεδίων, king of Ida, Horn., h., Pind. Oh king , ώ βά (said to be for βασι- λεΟ), yEsch. King of kings , 'ύπατος κρειόντων, Horn.; [King of kings and Lord of lords , Βασιλεύ? βασιΧέων και Κύριος κυρίων, Ν. Τ.] To be a king, άνάσσω, fut. -ξω, often c. gen. or c. dat. of the kingdom ar people over whom, Horn., Pind., KISSING. Trag.; βάσϊΧεύω, often c. gen. or c. dat,, Omn.; έμβάσίΧεύω, Horn., Hes., Theoc. ; τϋραννέω and τυραννεύω, Sol., Soph., Eur., Hdt., Xen., Dem.; [μοναρχέω, Pind., Hdt., Plat.] ; σκηπ- τροφορεω, only act., Mel. Vid. To REIGN, TO RULE. Γ Without a kina , άβασίΧευτος, ov, Thuc., Xen.] Acting in place of the king, vid. Viceroy. Kingdom, a, μοναρχία, η, Trag., Xen., Plat., Isoc.; τϋραννίς, ίδος, η (esp. of a power not constitutional— used only of the power, not of the country where the power is exercised), Omn. post Horn.; ’άναξία, ii, yEsch.; βασιΧεία, η, Hdt., Omn. Att. prose. Vid. Syn. 101. Kingfisher, λ, κηρύΧος, ό, Ale¬ man, Arist.; άΧκυών, όνος, η, Arist.; άΧκυονίς, ίδος, η, Αρ. Rh. Kingly ( of, or belonging to, or suitable to a king), βάσίΧειος, a, ov, also poet, (not Att.) βάσϊΧι nos, and in Att. sometimes os, ov, Horn., yEsch., Eur., Hdt., Xen., Plat.; fern. βασιΧηις, ίδος, Horn., Hes., Eur. ; βάσϊΧίς, ίδος, Eur. ; βασϊΧϊκός, ή, όν, yEsch., Eur., Hdt., Xen., Plat., Isoc.; τύραννος, ov, Trag., Thuc.; τυραννικός, ή, όυ, yEsch., Eur., Xen., Dem.; μόναρχος, ov, Pind.; μοναρ¬ χικός, ή , όν, Plat. More kingly , most kingly , βάσίΧεύ- τερος, βάσϊΧεύτατος, Hpm. Kinsman, Kinswoman, λ, γνωτύς, γνωτή (probably, however, used only of brothers and sisters), Horn.; [άγ- χίσπορος, ό, ή, yEsch., Plat.] Kinsmen, Kinsfolk, έμφσΧιοι, oi, Plat. Vid. Relation. \_Kinsmen only in name, υνόματι μόνου προςήκουτες, Plat.] Murdering one's kinsmen , αύτοδάί- ktos, ov, yEsch. ; αυτοκτυνος, ov, Eur.; so αυτυχειρ, -χειρος, ό και η καί τό, used also of the murder, αύ- τόχειρ φόνος, αυτυχειρ μίασμα, etc., and of the victim, c. g., the messen¬ ger brings word, u Hannon is dead and he is fallen ; ” αύτόχειρ ; the chorus asks, “ By his own hand, or by his father’s?” Soph., Eur. Kiss, to, κϋνέω, fut. κύσω, aor. 1 έκΰσα, and poet, σσ, also κυνήσομαι, Eur., no mid. except that fut., no pass., Horn., Eur., Ar., Arist., Theoc.; φϊ- Χεω (Horn, has also pres, intin. φϊΧή- μεναι, imperf. φίΧεεσκου, and Sapph. 1st sing. pres. φίΧημι, 2d sing, φί- Χησθα ; Horn, has also aor. I mid. εφϊΧάμηυ, used in pass, sense by Ap. Rh.), fut. mid. sometimes in pass, sense, Horn., yEsch., Soph., Ar., Xen., Plat.; κάτάφίΧεω, Xen. I did not kiss my sister, ου κασι- γνήπιι στόμα συνηφα, Eur. [To kiss the hand to one (as mark of obeisance), προςκυνέω, absol. et c. acc., Hdt.] Vid. Obeisance. To kiss with a loud smack, ποππυ- Χιά'ζω, Theoc. I have not learned to kiss roughly, but to press the Ups civilly , ου μεμάθη- κα ’ Αγροίκως φιΧεειν, άΧΧ' άστυκά χείΧεα $Χίβειυ, Theoc. Kiss, λ, φίΧημα, ατος, τό, Trag., Xen., Omn. Kissing —a game at kissing, κ'ϋνη- τίνδα παιδιά, η. Crates. Kissing him, άμφϊπίπτων στόμά- σιν (αμφιπίπτω, fut. -πεσοϋμαι, no aor. 1, aor. 2 -ίπεσον, perf. -πεπτω- κα), Soph. And kissing your father, καί πατρϊ τω σω διά φιΧημάτων ίων, Eur. KNIFE. Fond of kissing, φϊΧητϊκάς, η, όν Arist. Kitchen, a, ’ ΐπνός , ό, Ar.; όπτά- νιον, τό, Ar. Kite, a, τρίορχος, ό, Simon., Ar. ; τριόρχης, ου, ό, Ar. ; Ικτίνος, ό, Ar., Ildt., Xen., Plat. Knapsack, λ, δορύς, ό, Horn. ; πήρα, η, Horn., Ar. ; κώρϋκος, ό, Horn., Antipli. ; κΐβίσις, εως, ?;, Hes.; ΟτόΧάκος, 6, Ar., Hdt., Plat. ; πηρί- διον, τό, Ar. ; γύΧιος, ό, Ar. ; κωρύ- κίς, ίδος, ι), Ar., Epich. A knapsack of sheepskin , ωα, η, Hermipp. Knave, a, κόβάΧος, ό, Ar. ; μάσ- ΘΧης, ητος, ό, Ar. ; τρίβων, ωνος, ό, Ar. ; μαστίγίας, ου, ο. Soph., Ar., Plat. Vid. Rogue. To be a knave, κάκοπυιέω, Ar. ; πονηρεύομαι, mid., Arist. Knavery', κόβάΧα, τά, Ar. ; κο- βάΧίκευμα, ατος, τό, Ar. ; κακούρ¬ γημα, ατος, τό, Plat., Dem. ; [ πανουρ¬ γία, η, Trag., Ar., Lys., Plat. ; πονηριά, ή, yEsch., Lys., Plat.] Knavish, κάπηΧος, ov, yEsch. ; γΧοιός, a , όν, Ar. ; μοχθηρός, ά, όν, Eur., Ar., Thuc., Xen., Isoc. : κάπηΧϊ- · κός, η, όν, Anth. ; [ πανούργος, ον, Trag., Ar. ; πονηρός, ά, όν, Trag. and Att. prose. | A knavish trick , πονήρευμα, ατος, τό, Dem. ; πονηρίαι, αΐ, Dem, ; [πανούργημα, ατος, τό, Soph. ; πα- νυυργίαι, αί, Soph., Ar.] KnAVISHLY, κάπηΧϊκως, Ar. deal knavishly, πονηρεύομαι, Arist.] Knead, to, μάσσω, fut. -ξω, Soph., Ar., Hdt., Thuc., Xen. ; 'άναμάσσω, Ar. ; διάμάσσω, Ar. ; φϋράω, Hdt,, Thuc., Plat. ; φύρω, Thuc., Xen. To Jcnead beforehand, προφϋράομαιρ mid. and pass., Ar. [Kneaded, μακτός, η, όν, Antyll. ; dough ready kneaded, σίτος μεμαγμέ¬ νος, Thuc.] Well kneaded , τρις κοπανιστός, oi/,h. Well kneaded previously, προφΰρη- τός, ή, cv, Hipp. [A kneading, φύράσις, εως, η, Arc- tie. ι Kneading-trough, a, μάκτρα, η, Ar. ; κάρδοπος, η, Ar., Plat.; ίΧμος, ό, yVr. : [μαγίς, ίδος, η, Cratin.J Knee, Α, γόνυ, τό, gen. γύνάτος, γούυατος, and γουυός, etc. (only γόνά- τος ill prose), Omn.; επϊγυυνίς, ίδος, ή, Αρ. Rh. The hinder part, or hollow of the knee, κώΧιιφ, ηπος, η, Horn.; 'ϊγυύη, η, Horn. ; ΐγυυς, υος, ή, acc. ϊγνυν and ’ιγνύα, h., Theoc. On the knee, adj. (as a child), επι- γουνίδιος, ov, Pind. On the knee, adv. (kneeling, falling, etc.), πρόχνυ, Horn. ; γνύξ, Horn. ;, οκΧάδόν, Ap. Rh. ; οκΧάξ, Ap. Rh. Knee-pan, the, μύΧη, η, Hipp., Arist. Kneel, to, όκΧά'ζω, fut. -άσω, Moseh. ; [γονυπετεω, N. T.] Kneeling, γοι/ί/πετ?}?, ές, Eur. ; γόνατα (τά) τιθείς, είσα, Ν. Τ. Kneeling on the (ground (of Poly- xena), καθείσα (aor. 2 part. nom. sing, fern, of καθίημι (ϊ Att., ι elsewhere), aor. 1 -ηκα) προς γαίαν γόνυ, Eur. · γόνυ γαία τίθημι (aor. 1 act. -εθιικα, pass, -ετεθην), Eur. In kneeling posture, vid. On the knee. Knock-kneed, γονύ’κροτος, ov,· Anac., Arist. Knife, a, μάχαιρα, η, Horn., Eur., Hdt., Plat., Dem. ; κοπίς, ίδος, η, 321 KNOTTY. KNOW. Eur., Ar.; σίδήριου, τό, Hdt.; [dim., μαχαίριον, τό, Xen.] A knife for sacrifice , σφάγεύς, ό, Eur.; σφάγίς, toos, ό, Eur. A shoemaker's knife , τομεύ s, ό, Plat. [.4 knife for paring the nails, ow- χιστήριον, to, l’osidipp.J [ Without a knife , άμάχαιρο s, ov, Pherecr.] Knight, λ, ίππείΑ-, feus, ό, Omn. ; ιππότης, ou, o, often in Horn, ίτττ d- τα, often as adj. with άν>;ρ, Xaos, etc., Horn., Pind., Trag., Hdt., Xen. H)λόω, iEsch., Soph., Thuc.; γνωρίζω, TEsch., Ar. Vid. To reveal. Not to know, to do any thing without knowing it, ληθω and λανθάνω (the most usu. form of pres, in prose, though ληθω also is found in Xen.), esp. in aor. 2 ελάθον, and perf. λίληθα, c. part, (sometimes, but not so frequently, λαν¬ θάνω is put in the part, and the other verb in the tense intended), Omn.; [ άγνοεω , Hdt. ; άμφιγνοίω, imperf. with double augm. ημφεγνόουν, Plat.; they kneio not what they were about, ημφεγνόουν ό τι επυίουν, Xen.] One must know, ιστίον. Plat.; γνω- στεον, Plat.; γνωριστίον, Arist. 1 do not know how to (do some sinful- thing), εφυν αμήχανος, Soph. KNOWING, φράδμων, ovos, ό καί ι) (esp. knowing a person), Horn., Orac. ap. Hdt. ; ϊστ ωρ, opos, 6 και η, sine cas. or c. gen., Horn., Hes., Soph., Eur., Plat. ; "ΐδρις, εως, 6 καί η, sine cas. or c. gen., or c. infin., Horn., Hes., Pind., Trag. Knowing rightly , όρθοδαης, ες, c. in¬ fin. how to do any thing, iEsch. Knowing too well, νπερίστωρ, opos, ο καί i]. Soph. Capable of knowing, γνωριστίκός, όν. Plat. ; γνωστικός, ή, όν, Plat. [ Not knowing how to, άνεπιστημων, ov, c. infin., Xen. j Knowingly, είδότως, TEschin. Knowledge, φρόνις, εως, ή, Horn.; επιστήμη, v, Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat., Dem.; σοφία, η, Eur., Xen., Plat.; ιστορία, η (esp. of the knowl¬ edge gained by inquiry), Eur., Hdt., Plat., Isoc., Dem.; μάθησις, εως, η, Eur., Plat. ; γνώσις, εως, η, Plat., gEscliin. ; γνώρίσις, εως, η, Plat. ; δαημοσύνη, η, Ap. R1). Means of knowledge or of knowing, διάγνωσις, εως, η, Eur. A knowledge or knowing beforehand, προδιάγνωσις, εως, ή, Hipp. A knowledge of any unfavorable cir¬ cumstances, κάτιίγνωσις, εως, η, as, By reason of his knowledge of their weakness, διά κατάγνωσιν άσθενείας, Thuc. Without the knowledge of, άγνώς, ώτ os, 6 καί η, c. dat. pers. without wliose knowledge one acts, Eur. Without the knoivledge of, adv., λά¬ θρα (a h., a Tra^.), Ep. λιίθρη, Horn., h., Soph., Eur., Hdt., Xen.; νόσφι or νόσφιν, c. gen., h. KNOWN, γνωτός or γνωστός, ή, όν, LABOR. LAD. Horn., Pind., Soph., Eur., Xen., Plat.; φανερό?, ά, όν (esp. of a person being known to have done so and so), Eur., Hdt., Plat., Antipho. • Well known , πολύγυωτο?, ov, Pind.; νώριμο?, η, ον, more usn. os, ov, lat., Dem.; [(by report), πολυθρύ¬ λητο?, ov, Plat.; (of a place), άναμφι ?- βητΐ)το?, ov, Xen.] [7b make known, μηνύω, fut. -ύσω, LABORER. Pind., Soph., Eur., Hdt.] T m l. To DISCLOSE. Universally made known, βεβοημέ- vo s, η, ov, Hdt. Easy to be. known , εΰγνωστ os, ov, Soph., Eur., Xen., ALschin.; γνωστό?, v, όν. Soph., Plat. What may be made known or di- vulged, έκφορο?, ov, sometimes c. προ? and acc. pers. to whom, Eur., Plat. Not easily known (of a person )—vert difficult to be known by any one but b% his parent, πλην τω τεκόντι κάρτμ δυ?μάθη? ίδεΐν, Eur. Means of making known, θόλωμα, ατοβ, τό. Plat. Knuckle, λ, κόνδυλο ?, δ, Ar., Dem. With dirty knuckles , ρύποκόνδυλο?, ov, Archil., Plat. (Com.) L. Labor, μάγο?, δ, Horn., Soph.; κάματο?, δ, Ilom., Pind., Soph., Eur.; πόνο?, δ, Omn.; μόχθο?, δ, Hes., Pind., Trag., Xen.; εργασία, η, h., Pind., Xen.; μόχθημα, ατ -os, τό, al¬ ways in pi., Trag.; σπουδή, v, Eur.; ταλαιπωρία, »/, Hdt. ; διάπόνημα, άτ os, το, Plat. One must go through needless labor, περιεργαστεον, Antipho. Much labor , πολύπονία, Plat. [Lost labor , ματαιοπονία, ?/, Strab., Luc.] Living by labor, ’ άποχειροβίωτο s, ov, Hdt. Fit for labor, πονητΐκό?, η, όν, Arist. Without labor , ’άπονο?, ov, corn- par. άπονέστερο? and άπονώτερο? (of persons doing or things procured), Simon., Pind., iEsch., Hdt., Thuc., Xen.; ’ άμοχθο ?, ov (of persons and of things), Soph., Xen. Without labor , adv., 'άμογητί, Horn. ; άμοχθί, ^Esch. ; άπονητί , Hdt.; ’απάνω?, Hdt., Thuc., Xen. Causing labor, κάμάτώδη?, ε?, Hes., Pind.; δυ?πόνητο?, ov, Abseil. Labor (i. e., travail), ώδί?, Ί vo?, η, Omn. poet., Plat.; τόκο?, δ, Horn., Soph., Eur., Hdt.; Xo'yos, δ, iEsch.; λοχεία, η, Eur., Plat. An easy labor, το ώκύτόκον, Hipp.; εύτοκία, η. Call. , A bad Libor , δυ?τοκία, η, usu. in pi., Arist., Call. To be in labor, ωδίνω, only act., sometimes c. acc. of the child, Horn., Eur., Ar., Plat. To have an easy labor, εύτοκέω, Hipp. To have a difficult labor, δυ?τοκέω, Plat., Arist. Aiding in a hard labor , μογο?τό- ko?, ov, Horn., Theoc. Making labor easy or quick, ώκΰ- τόκο?, ov. Poet. ap. Plat.; ώκυτό- kios, ov (of medicine), Ar. Having an easy labor , εύτοκο?, ov, Arist. Having a bad labor, δύ?τοκο?, ov, Eur. Labor, to, πένομαι, only pres, and imperf. mid., Horn., lies. ; πονεω, also -ομαι, mid., c. perf. pass, and pluperf. pass, in act. sense (the act. voice is not found till after Horn.), pass, also sometimes in aor. 1, “to be gained by labor,” Omn. ; ’άθλεύω, more usu. άεθλεύω, only act., Horn.; ’άθλεω, only act., Horn., Soph., Eur., Plat.; εργάζομαι, mid., augmented tenses εΐργ., perf. pass, εϊργασμαι, both in act. and pass, sense, pluperf. pass, and fut. 1 pass, in pass, sense, Omn.; κάμνω, fut. κάμοϋμαι, no aor. 1, aor. 2 έκάμον, in Horn, often κέκά- μ ov, subj. κεκάμω, etc., perf. κέκμηκα, part, κεκμηκώ ?, also sync, κεκμηώ?, gen. -ώτο? and -ότο? (the sync, form not Att.), act. and mid., no pass., Omn.; μογεω, only act., Horn., Hes., Theogn.; μοχθεω, Horn., Trag., Thuc., Xen.; ποιπνύω, esp. of laboring in haste (u before a short sy 11., v before a long one), only pres, and imperf. act., Horn., Pind.; έποίχομαι, mid., only pres, and imperf. (lit., to go about one s labor), sine cas. or c. acc. of the labor, Horn. ; μοχθίζο), only act., Theogn., Pind., Ap. Rli.; διάπονέω, Xen., Plat., Isoc., Arist.: ττιτυλεύω, only act., Ar.; κατεργάζομαι, Hdt.; διατείνομαι, mid. and pass, in act. sense, Xen., Plat., Dem., Theoc. ; πραγματεύομαι, mid., c. perf. and aor. 1 pass, in act. sense, sometimes also in pass, sense, Xen., Plat., Isoc., Dem.; επεντείνω, only act., sine cas., Ar. Vid. Syn. 361. To labor at or about, άμφίπένομαι, c. acc., Horn. ; άμφίπονέομαι, mid., Horn. ; επιρραιομαι, mid., c. dat., Horn.; επίθεράπεύω, c. acc., Thuc.; [(so as to bring it about), πραγμα¬ τεύομαι επί c. dat., or οπω? τι γένη- ται, Xen.] To labor anxiously, διασπουδάζο- μαι, mid., perf. pass, in either act. or pass, sense, Dem.; έπίφίλοπονέομαι, mid., c. dat., Xen. To labor much, 'ύπερπονέω, Xen. To labor a point excessively (in de¬ bate, in arguing), ΰπερδιατείνομαι, Dem. To labor in behalf of, for, ύπερμά¬ χομαι, fut. -μαχοϋμαι, c. acc. of what is done. Soph.; ΰπερκάμνω, c. gen. pers., Eur.; προκάμνω, c. geil., Soph.; προπονεω, Xen.; ΰπερπονέομαι, mid., c. gen. pers., Soph. To labor before, προκάμνω, Theogn., Thuc.; προμοχθέω, Eur.; προπονεω, Xen. To labor with, συμμοχθέω, c. dat., Eur.; συμπονίω, c. dat. pers., c. acc. rei, or sometimes c. dat., Trag., Xen., Dem.; συνεπιπονέω, Xen. Vid . To CO-OPERATE. To gain by labor, also to avert by la¬ bor, and sometimes simply to labor, εκ- μοχθεω, ^Esch., Eur.; εκπονεω, Eur. To toaste one's labor, to labo r in vain, περιεργάζομαι, mid., Hdt., Plat., Isoc., Dem. ; κενοπονέω , Chrvsipp.; [ga- ταιοπονεω , Polyb. ; Prov. συνάγω του Όκνου την 3" ώμιγγα, Paus.] One must labor, μοχθητέον, Soph., Eur.; σπουδαστέον, Eur.; πονητέον, Plat., Isoc. Laborer, a, $τη?, 3'jjt-os, δ, Horn., Hes.; ερϊθο ?, δ και η (when used in fern., however, esp. of weavers, and by Soph, metaph. of a spider), Horn., Soph., Dem., Theoc.; χερνότη?, ου, δ, iEseh. ; εργάτη?, ου, δ, Soph., Hdt., Xen. ; πένη?, ητο?, δ, Hdt. ; εργαστηρ, ijpos, δ, Xen. ; έρϊθάκί?, ίδο?, η, Theoc. Vid. Svx. 2ό8. Of or belonging to a laborer, $ητΐ- κό?, η, όν, Arist. ; 3 Τ/σσα, only fern., Eur. To be a laborer, θητεύω, only act., Horn., Eur., Hdt. The being a laborer, or the condi¬ tion of a laborer, θητεία, v, Soph., Isoc. Laborious, δυ?πονό?, t? (of toil), Horn. ; δύ?πονο?, ov, Soph.; επίπο¬ νο?, ov (of toil or of man), Soph., Eur., Thuc., Xen., Lys; πολύπονο?, ov, ^Escli., Eur. ; δυ?πόνητ os, ov (of any thing acquired by labor, or of the fate or deity which inflicts labor), iEsch., Soph. ; πολύμοχθο?, ov (of persons), Soph.; φιλόπονο?, ov (of persons), Xen. ; φίλεργο?, όν (of persons), Dem.; so πολυεργό?, όν, Theoc. Vid. Industrious, Diffi¬ cult. Laboriously, έπίπόνω?, Thuc., Xen. n Labyrinth, λ, λαβύρινθο?, o,Hdt., Plat., Call. Like a labyrinth, λαβυρινθώδη?, ε?, Arist. Laced (tight), διεσφηκωμενο?, η, ov (i. e., looking like a wasp about the waist), Ar. Lacerate, to, δρύπτομαι, mid., no pass. (esp. of tearing one’s own cheeks or those of others), Horn., Eur., Xen.; ’άποδρύπτω and άποδρύφω, also in pass., Horn.; περίδρύπτω, Horn.; δάπτω, Pind., ASsch., Soph.; δαρδάπτω, only act., Horn., Ar.; διά- δάπτω, Horn., Soph.; 'άμύσσω, fut. -ξω, Horn., tEscIl, Hdt., Theoc.; επιρρόγνϋμι, aor. 2 pass, -ερράγην, Aisch. ; σπάράσσω, ^Esch., Eur., Plat., Dem.; κνάπτω, Aiscli., Soph., Cratin., Plat.; κρεοκοπεω, .®sch., Eur.; διαζαίνω, Ar. Vid. To tear. Lacerated, κατερράκωμίνο?, η, ov, Soph. Laceration, 'άμυγμό?, δ, yEsch.; ’άμύχη, η, Hipp. Lack, ’απορία, η, Eur., Thuc., Xen., Dem.; σπάνι?, εω?, η. Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Lys., Dem.; ’ένδεια, v, Thuc., Xen., Dem. I id. Want, Need. Lack, to, δεύομαι, fut. δευησομαι, no aor., c. gen., Horn.; δέω, fut. δεη- σω, aor. 1 έδέησα, and in Horn, once δί)σα, c. gen., Horn., iEsch., Hdt., Thuc., Plat., Isoc.; much more usu. δέομαι, mid., C. aor. 1 pass, έδεηθην in act. sense, c. gen., Trag., Thuc., Xen., Dem. ; σπανίζω, also pass, voice in act. sense, c. gen., jEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; ύστε- ρίζω, c. gen., Isoc., Dem. Vid. To WANT, TO NEED. Laconic, σύντομο?, ov, ^Esch., Soph., Thuc. Vid. Short. Laconically, συντόμω?, jEsdh., Soph., Plat. Lad, λ, μειράκιον, τό, Αχ,, Xeny. Plat., Isoc., YEschin.; μειράκύλλiovJ 323 LAME. τό, Ar., Dem.; μειράκίσκο ?, o, Plat. Vid. Syn. 348. Ladder, a, κλΐμαζ, άκο?, v, Horn., iEsch., Eur., Thuc., Xen., Theoc. ; κλϊμακτήρ, ijpo?, o, Eur.; κλϊμάκιον, τό, Ar.; ’ άποβαθρα, ή, Soph., Hdt., Thuc.; βαθρον, τό , Hdt. ; ’άνάβά- θμό?, ό, Hdt. ; κρώσσαι, αι , Hdt. ; βωμίδε?, αι, Hdt. ; ’ανάβαθρα, η, Luc. The steps of a ladder , ένήλάτα, τά, also used for the shafts of a ladder, Eur. And an armed man is bringing a ladder against the tower of the enemy , άνηρ δ’ οπλίτη? κλίμακο? προ?αμ- βάσει? Στείχει προς εχθρών πύργον, iEsch. Ladle, α, οίνοχόη, η (prop, for wine, but also generally), Hes., Eur., Thuc.; κύάθο ?, o, Anac., Xen. A ladle (for soup), ζωμηρϋσι ?, ems, Philem. Jun. Lady, A, ’ άνασσα , η, Horn., Pind., Isoc.; γυνή, v, gen. γυναικό?, dat. γυναικί, etc., voc. γύναι, Trag., The¬ oc. ; δέσποινα, ?/, Trag., Theoc. Lag, to, * υπολείπομαι , pass., Xen. Vid. To LOITER. Laggard, a, έφολκό?, b, Ar. Lair, a, εύνή, v, Horn.; ζόλοχο ?, »/, Hom., Ap. Rh. Lake, a, λίμνη, ii, Horn., Pind., iEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; λιμνίον, τό, Arist. Like a lake , λιμνώδη?, ε?, Thuc., Arist. [To form a lake , λιμνάζω, Arist.; the river (overflows and) forms a lake or sea , b ποταμός πελαγίζει, Hdt.] Of or belonging to a lake , Χιμναίο ?, a, ov, Hdt., Arist. Dwelling on or near a lake , λιμνή- τη?, ου, o, and fem. Χιμνητ is, ιδο?, Theoc., Anth. Bred in lakes , Χιμνοφυη?, ts (of rushes, etc.), Anth. From the lake , Χίμνηθεν, Ap. Rh. Lamb, A, έρση, η, Hom.; έμβρυον, τό, Hom.; apvos, τη?, and some¬ times τ o\) (no nom. sing.), dat. αρνί, etc., Horn., Eur.; also άρνό?, o, nom., iEsop; άρνίον, τό, Ar.; αμνό?, o, also v, Ar., Theoc. [also άμνί?, η, Theoc.] ; άμνά?, a bos, ή, v. 1., Theoc.; άμνη, v, Orph. Lambs born in the middle of the season , μέτασσαι, ai, Horn. A lamb old enough to be eaten , φά- γϊλο?, o, Arist. Of or belonging to a lamb, άρνειο?, a, ov, Soph., Orac. ap. Hdt.; άμνειο?, a, ov, Theoc. A lamb’s skin , αρνάκι ?, ίδο?, η, Ar., Plat. [A lamb’s-ivool cloak , άμνεία χΧαϊ- va, v, Theoc.] Having a lamb at its foot, 'ϋπόρρη- vo?, ov, Hom.; ' ύπαρνο ?. ov, Eur.; άμνοφόρο?, ov, Theoc. [Lambkin, a, άμνίον, τό, Her- mipp.; άρνίον, τό, Lys.] Lame, άμφΊ,γυήει?, o, Horn.; κυλ- λοποδίων, ωι jo?, o (only as epith. of Vulcan), Horn.; χωλό?, ή, όν, Horn., Soph., Eur., Xen., Plat. ; γυιωθεί ?, εϊσα, εν, Hes. ; ουκ έχων βάσιν, Soph. ; γυιό?, ή, όν, Call., Anth. ; κυλλό ?, ή, όν, Hipp. [Lame in both feet, άμφιγυήει?, b, Horn.; άμφίχωΧο?, ov, Anth.] [ Very lame, πρόχωλο?, ov, Luc.] Making lame , χωλοποιό ?, όν (of Euripides representing characters as .cripples), Ar. To be lame , χωλευω, and pass., LAMENT., Horn., Xen., Plat.; χωλαίνω, only act., Plat. To be rather lame , * ϋιτυχωλαίνω , Hipp. Lame, to, γυιόω, Horn., Hes. ; γ^ωΧόω, Hipp.; ’άττοχωΧυω, Thuc. ; άποχωλεύω, Xen.; [πηρόω, usu. c. τό σκέλο ?, Hipp.] Lameness, χωλεία, η, Plat.; χώ- Χωμα, άτο?, τό, Hipp.; [άναπηρία, η, Cratin., Arist.] Lament, το, στενάχω, only pres, and imperf. act., once also in mid., no pass., Horn., Esch., Soph.; στενάχί- ζω, only pres, and imperf. act. and mid., Horn., Hes. ; ’άναστενάχω, Hom.; ’άναστενάχίζω, Hom.; μινυ¬ ρίζω, only pres, and imperf. act., Hom.; ’άχευω, only pres. act. part., sometimes c. gen., Horn., Hes.; όϊζύω (ϋ Horn., but also if Ap. Rh.), fut. -όσω, no mid. or pass., Horn., Ap. Rh.; μύρομαι, mid., only pres, and imperf. (except in Mosch., who has also aor. 1), Horn., lies., Ap. Rh., Bion, Mosch.; κωκύω, only act. (ii before a vowel, ϋ before a consonant, in Bion also ϋ before a vowel), Horn., iEsch., Soph., Ar., Bion; γοάω, pres, infin. poet, (not Att.) γοημεναι, poet, imperf. also έγοον and γοάασκον (the Attic writers use only mid., iEsch. has the passive once), Horn., Trag.; Sp ηνεω, Horn., Trag., Plat., Isoc. ; οιμώζω, flit, οιμώζομαι, no other mid. tense, no pass, tense except aor. 1, Horn., Theogn., Trag., Xen., Dem.; όδόρομαι, usu. only pres, and imperf. mid. (Horn, has also aor. 1 mid., and Hdt. the poet, imperf. όδυρεσκόμην ), no pass., Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat., Isoc.; ολοφύρομαι, only pres., and imperf., and aor. 1 mid. (Thuc. has also aor. 1 pass, in act. sense), c. dat., Horn., Trag., Thuc., Plat.; κΧαίω, fut. κΧαύσομαι, and sometimes Att. κλαυσοόμαι, also Att. κλάησω, perf. pass. κέκλαυμαι, Omn. ; πενθίω, 3d dual poet, (not Att.) πενθείετον, and pres, infin. πενθήμε-ναι, Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat., Lys.; στένω, only pres, and imperf. act., c. acc., some¬ times c. gen., sometimes also c. dat., often c. prep. (e. g., 'υπέρ and gen., επί and dat., etc.), Horn., Trag. ; στενάζω, fut. -άξω, no aor. 2, no perf., no mid. or pass., Trag., Dem.; άναστένω, Trag.; αναστενάζω, Trag., Hdt., Xen., iEschin.; καταστένω, c. acc., or c. gen., or c. prep., Soph., Elir.; άνοιμώζω, ^Esch.; εποιμώζω, iEscll.; εζοιμώζο>, Soph.; ’άποιμο>- ζω , Trag., Antipho; κατοιμώζω, Eur.; 'υποδόρομαι, Trag., Hdt., Plat.; ’άπο- κωκύω, ^Escll. ; επίκωκύω, Soph. ; ’ άνάκωκύω , Soph. ; δόρομαι, mid., no pass., yEsch., Eur.; κάτολοφύρομαι, Eur., Xen. ; βαύζω, fut. -ύζω, no mid. or pass., iEscli.; βοάω, aor. 1 Ep. εβωσα (Hdt. also has aor. 1 pass. έβώσθην, though not in this sense), Trag.; ’άνάβοάω, and contr. άμβοάω, vEscli., Eur.; κάτάθρηνεω, Eur.; aid- ζω, only pres, act., iEsch., Bion ; έξαιάζω, Eur. ; έπό>ζω, only pres, act. (lit., to cry ώ over, as οιμώζω is to say οϊμοι, and α’ιάζω to say «I al), iEsch. ; ερεσσω, fut. -έσω, iEsch. ; κείρομαι, mid. (i. e., to cut one’s hair as a sign of grief), Eur., ^Escliin. ; κόπτομαι, mid. (lit., to beat the head or the breast), iEschin., Eur., Ar., Hdt., Plat. ; ’ άποκόπτομαι , Eur. ; κάτάκόπτομαι, Eur.; έπϊκόπτομαι, Eur.; ’άνοΧολύζω, fut. -ζω, only act., Soph.; άνοτοτυζω, fut. -ζω, only act., Soph.; εποτοτύζω, c. acc. of what is LAMENTATION. uttered, Eur.; 2r ρέομαι , only pres, and imperf. mid., not contracted, vEscli., Eur.; άποκλαίω, iEscli., Soph., Ar., Hdt.; ’άνάκΧσίω, Soph., Hdt., Anti¬ pho; κατάκΧαίω, Eur., Ar.; 2τρηνω- δέω, Eur.; δάκρύω, ^Esch., Ar.; κά- τάδάκρύω, Eur., Xen. ; κίνϋρυμαι, only pres, and imperf. mid., Ar., Ap. Rh., Bion ; ’ άνευφημέω , sine cas., Soph., Eur., Plat.; κάτοικτίζομαι, fut. - ίσομαι , and Att. sometimes -ιοϋ- μαι, c. aor. 1 pass, in act. sens., iEsch., Hdt.; ίαχέω (a, but sometimes in Att. also a), only act., Eur.; ’ άνοΧοφϋρο - μαι, Thuc., Xen., Plat.; ’άπολοφύρο¬ μαι, Xen., Andoc.; ’ άνοδόρομαι , Xen.; /caTo6i}yoo/iiai,Plat.; διοδύρομαι, Dem.; ’άποκείρομαι, Isae. ; κάτάττενθέω, Anth.; άναστονάχέω , Orph.; ίάλε- μίζω, Call. Vid. To weep, and Syn. 290. To lament with or at the same time, συμπενθέω, ^Esch., Eur., Lycurg., Dem.; έπαιάζω, Bion. To lament· afterward, μεταστένω, c. acc. rei, Horn., iEsch., Eur.; με- ταστονάχίζω, lies. To lament around, άμφϊκίνϋρομαι, Ap. Rh. [To lament piteously, οίμιώζω σμερ- δα\έον, ελεεινά, Horn. ; to lament aloud , οίμ. μεγάλα, μακρά, Ar.] To cease to lament for, άποκηδεΰω, only act., c. acc. pers., Hdt. Uttering a lamentable note , την φώνην οίκτροχυοϋντε?, Ar. Lamenting Adonis (lit., cutting their hair over Adonis), κειράμενοι χαίτα ? επ' Άδώνιδι, Bion. One must· lament, στενακτέον, Eur. Lamentable, οίκτρό ?, ά, όν, corn- par. -ότερο?, etc., but also superb ο’ίκ- τιστο?, Horn., Pind., Trag., Xen., Plat., Dem.; πολΰδάκρυ?, υο ?, ο καί »;, Horn., iEsch., Eur.; πολ'ύδα κρό¬ το?, ov, Horn., iEsch.; πολυδακρυο?, ov, Tyrt. ; πολύστονο?, ον, Hes., Trag. ; ποΧυκώκϋτο?, ον, Theogn. ; ποΧν’κλαυτο?, ij, ον, and ο?, ον, 1ι., iEsch., Eur. ; κλαυτό? or κλαυστό?, η, όν, iEsch., Soph. ; πάγκλαυτο? or πάγκλαυστο?, ον, iEsch - ., Soph. ; δό- στονο?, ον, iEsch. ; δυ?δά’κρϋτο?, ον, iEsch., Mel. ; εΰδάκρυτο?, ον, iEsch. ; αίακτό?, ν, όν, iEsch. ; οίμωκτό?, η, όν, Ar. ; άζιόθρηνο?, ον, Eur. ; άζιο- πενθη?, έ?, Eur. ; μεγαλόστονο?, ον, iEsch.; πανδα κρότο?, ον, Trag.; πολυ'θρηνο?, ον, iEsch. ; ττολί-ττευ- θ»/?, έ?, iEsch. Vid. Grievous, Mis¬ erable. Lamentably, οίκτρώ ? and οίκτρά, superb οϊκτιστα, Horn., Soph., Lys.; όδυρτά, Ar. Lamentation, ιαχή, v, Horn., iEsch.; γόο?, b, Horn., Trag., Ap. Rh.; στονάχή, Horn., Pind., Soph.,. Eur.; στόνο?, o, Horn., Trag.; κω- κότό?, o, Horn., Pind., Trag.; oi- μωγή, v, Horn., Trag., Thuc., Xen., Plat.; Spi/vos, o, Omn.; πένθο?, τό, Ollin.; αίαγμα, ατο?, τό, Eur.; βοή, ι), Eur.; $ρηνημα, άτο?, τό, Eur. ; ίάλεμο?, ο, iEscll., Eur. ; κομμό?, ο, iEsch., Bion ; κώκόμα, άτο?, τό, Trag. ; δδυρμα, άτο?, τό, Trag. ; όδυρμό?, b, iEsch., Eur., Plat., Isoc.; οίκτο? , b, iEsch., Eur., Dinarch. ; ο’ικτισμό?, o, iEsch., Xen.; οϊκτισμα , άτο?, τό, Eur.; οιμωγμα, άτο?, τό r iEsch., Eur. ; ο’ιμωγμό?, o, Soph.; πένθημα, άτο?, τό, iEsch. ; ολοφυρ¬ μό?, 6, Ar., Thuc.; όλόφυρσι?, εω?, η, Thuc. ; στεναγμό?, b, Pind., iEsch.* Soph., Plat.; στέναγμα, άτο?, τό. Soph., Eur. ; 5ρηνωδία, ι/, Plat.; κα¬ κό μέλετο? Ιά, iEsch. Vid. Grief. LANCE. Shall I not tear my hair ? shall I not heat my head in token of lamentation? (lit., shall l not put on my head the lamentable noise of beating of my hand?), ου σπαράζομαι κόμαν ; ονκ έπιθησομαι έμω καρα κτύπημα χερδς ό\οόν ; Eur. Lamentation for one's own distress, yoos αύτοπημων , also γόο? αύτό- στονο?, yEsch. A lamentation made by only one person , μονόκΧαυτος θρήνο?, yEsch. Tears of miserable lamentation , δά¬ κρυα δυςδάκρυτα , Mel. Full of the sound of lamentation, άντΐ’δουπυ?, ον , yEsch. Lamented, to be, ποθεινό? , όν, c. dat. of the manner, Eur. Much lamented , όζύκώκΰτο?, oi/, Soph. LAMENTER, Λ, θρηνητδρ, ηρο?, δ, yEsch. ; θρηνητέι?, ού, ό, yEsch. ; 7Γει/- θητνρ, ηρο?, δ, yEsch., fern, πενθή- τρια, Eur. Lamenting (lamenting bitterly), άμφΐδρύφή ?, ts (lit., tearing both one’s cheeks), Horn.: άμφΐ'δρϋφο ?, oi/, Horn.; στονόεις, εσσα, εν , Horn., Pind., Soph. ; όΧοφυδνός, »/, oV, Horn., Pind.; βοάτι ?, toos, ή, only fern, (of a voice, etc.), Eur.; δυςβαό- κτο?, ov, yEsch.; δυςθριίνι/τος, ον, Soph.; «γαστονο?, oi/, yEsch. ; ό£ο- yoos, οι/, yEsch. ; πάνδυρτο ?, οι/, yEsch., Soph.; πανόδνρτο ?, oi/, Eur., Mel. ; ποΧύ'κΧαυτο ?, oi/, Emped., Eur.; 7τάγκλαοτο? or 7Γ«γκλαΐ/στο9, oi/, Soph. ; οίκτρόγοο?, ov, Plat. FtU Sad. Fond of lamenting , φϊΧαίακτο ?, oi/, -Esch.; φίΧόδυμτο ?, oi/, yEsch.; φϊ- Χοίκτιστος, ov, Soph.; θρηνητικός, V, όν, Arist. ; όΧοφυρτΐκός, η, όν, Arist. ; φϊΧοθρηνης, ές, Moscll. Eomi ο /’ lamenting , uttering lamen¬ tations , adv., φΐΧοστόνως, yEsch. Lamb, λ, Χυ'χνο?, δ, pi. masc. and neut., Horn., h., Eur., Thuc., Xen., Lys.; Χαμπάς, άδος, ή, Trag., Ar., Xen., Plat.; Χαμπτηρ, δ, Eur.; λο- χνίον, τό, Antiph.; Χυχνίδιον, τό, Ar. ; στίΧβη, ή, Ar., Plat. Fid. Torch, and Syn. 809. A lighting of lamps , Χυχνοκαια, δ, Hdt. A lamp-stand , λί/χι/οόχον, o, Ar. ; [a wooden lamp-stand, ζυΧοΧυχνοΰ- χος, δ, Alex.] [A ηίσΛί lamp, νυκτοΧαμπίς, ίδο ?, only Gloss.] To carry lamps , Χύχνοφορέω , Ar. A maker of lamps , Χύχνοποιός, δ, Ar. A seller qf lamps, ΧυχνοπώΧης, ου, δ, Ar. JF/i/iow£ a lamp, ΆΧύχνο?, ov, Eur. Lampoon, λ, Ίαμβοι, oi. Plat., Mel. Lampoon, to, ίαμβίζω, only act., Arist. Lamprey, a, μύραινα, η, Epieh., Ar. ; σμόραινα, η. Plat. (Com.), Arist. Lance, λ, δόρυ, τό, gen. δόρατος, also ίση. δούρατος (once in Trag·.), also δονρός (not in Trag.) and δορός (the usu. Attic form), dat. δόρατι, δούρατι, δουρί, and δορί, also δόρει (Soph.), dual only Ep., pi. δόρατα, δούρατα, δούρα , also δόρη (Eur.), etc., Omn.; έγχο?, τό, Omn. poet.; Χόγχη, δ, Pind., Trag., Hdt., Xen., Plat. Vid. Spear, and Syn. 52, 186. Lance, ΤΟ, σχάζω, fut. -άσω, Xen., Hipp.; σχάω, Ar.; άποσχάζω, Hipp.; άποσχάω, Hipp.; κατασχάω, Hipp.; κατασχάζω, Theoph. LAND. LANCER, A, αιχμητης, οΰ, δ, Horn. Vid. Spear. [Lancet, a, φΧεβοτόμον (sc. σμι- Xiov ), to', Luc.] Land, ’άρουρα, δ, Horn., Pind.; δήμο? (of a district), ό, Horn.; δαπέ¬ δου, τό, Horn., Pind., yEsch., Eur., Hdt., Xen.; βώΧο?, ή (when broken into lumps, by plow, etc.), Horn., Soph. ; γυννος, δ (esp. cultivated lands, thence often used for the lands of a people), Horn., lies., Pind., Hdt.; χέρσος, δ και ή (as opposed to sea), no pi., Horn., Pind., Soph., Eur.; χθων, χθονός, ή, no pi., Omn. poet.; ala, η (opp. to sea), no pi., Horn., Trag. ; jyaia, ή (opp. to sea), also often in pi., Omn. poet.; so yi), very rare in pi., Omn.; ούδας, εος, τό, no pi. (as opp. to water, also of a district), Horn., ASscli., Eur.; χώρος, δ, Hes., Soph., Xen.; γάπεδον, τό, Pind., yEsch.; yi/»js, ου, δ, usu. in pi. (of lands), Trag.; γεωπέδιον, τό, Att. γήπεδον, often in pi., Hdt.; έ'<5ά- φυς, τό, in pi., I sac. Vid. Country, and Syn. 149. Dip land (opp. to sea), τράφερη, η. Ion. for τραφερά, Horn., h., Ap. Rll.; ζερό v ηπείροιο, Horn.; ζερό v, τό, Antli.; το ζηρόν, Hdt., Thuc.; 7 ; ζηρά, Xen. The main land of Europe , χέρσος Έιδρόιπα, Pind. A piece of enclosed land , τέμενος, τό (esp. sacred to the gods), Horn., Pincl., Soph., Xen., Antipho, Dem., etc.; [opyas, άδος, η (esp. to Ceres and Proserpina), Pans., Plut.J Arable land, ’άρουρα, η (see above), Horn., Hes., Trag., Hdt., Thuc.; ’upo- σις, εως, δ, Horn.; ’άροτος, δ, yEsch.; 'άρωμα, άτος, τό, Soph., Ar. ; πόΧος, δ, Xen. \_Ocerseer or superintendent of the public lands, αγρονόμος, δ, Plat.] [ Meadow land (with water and trees), όργάς, άδος, δ, Eur., Xen., Antli.] Grass land, νομός, δ, Horn., h.; νέμος, τό, Horn., Soph.; νομή, δ, Soph., Eur., Hdt., Xen. Vid. Pas¬ ture. Native land, vid. Country. To measure land, γεωμετρέω, only act., Xen., Plat. The measuring of land, γεωμετρία, δ, Hdt., Plat., Xen. A measurer of land, γεωμέτρης, ου, δ, Plat. Rich in land, rich in the treasures of the land , πΧουτόχθων, ονος, δ και it, yEsch. ; [7Γθλυ7τλε8/οο5, ov, Luc.] To land, χέρσονδε, Horn. From land, χερσόθε v, Pind., Eur. By land (to go, etc., not by sea), 7 τεζ?/, Hdt., Thuc., Xen. ; to go by land (opp. to sailing), πεζεύω, only act., Xen., Isoc.; πεζοπυρέω, only act., Xen.; βαδίζω, only act., Deni. Land, adj. (belonging to, living on land, opp. to aquatic), επίγειος, ov, Plat. ; ζηροβάτίκός, η, όν, Plat., Arist.; ζηροτροφΊκός, η, όν, Plat. : [ΊΓίζει /Ttfcos, 7 /, όν, Arist.] Coming by land, fighting on land, etc., πεζός, η, όν, liom., Trag., Hdt., Thuc., Xen.; πεζικός, η, όν, Xen.; in both the preceding senses χερσαίος, a, ov, and os, ov, .lEsch., Eur., Hdt., Thuc. [Land forces, οί πεζοί, Horn.; oi πεζεύοντες, Arist.] ; δ πεζός στρα¬ τός, and το πεζόν, Hdt. ; το πεζι¬ κό ν, Xen. A commander of land forces , πεζο- νόμος, δ, iEscll. ; πέζαρχος, δ, Xen. LANDOWNER. [A land fight, πεζομαχία, δ, Hdt.; to fight a land fight, πεζομαχέω, Hdt.] Landed (of property), έγγειος , ov, sometimes έγγαιος, a, ov, Xen., Plat., Dem. To borrow on landed security, εγ¬ γείων τόκων δανείζομαι, Dem. Belonging to the land (i. e., native population, etc.), έγγαιος, ov, yEsch. Of land (of wind, etc.), 'άπόγαιος, ov, also ’απόγειο?, ov, and 'άπόγεος, ov, Arist. [ To get clear of land (of a ship), ανοίγω or -οίγνυμι, fut. -οίζω, Xen. ] Keeping near land , πρύςγειο?, ov, Arist. A land battle , πεζομαχία, δ, Hdt., Thuc. To fight by land, πεζομαχέω, only act., Ar., Hdt., Thuc., Isoc., Lycurg. Land, to, act., έκβάΧΧω, and in mid., no aor. 1, perf. -βέβΧηκα, Horn., Hdt.; έκβαίνω, only in fut. and aor. 1 act. έκβήσω, έζέβι\σα, Horn., Eur.; προςέχω and προςίσχω, imperf. -εΐ- χον, fut. -έζω, perf. -έσχηκα, aor. 2 -έσχον, intin. -σχεϊν, etc., only act., sometimes also of bringing the ship to land, c. acc. of the ship, Soph., Eur,, Hdt., Thuc.; αποβαίνω, only in aor. 1 act., Hdt.; έκβίβάζω, Thuc., Xen.; ’αποβιβάζω, Hdt., Thuc., Xen. To bring (a ship) to land, είςεΧαύ- νω, fut. -ελάσω, etc., pres, intin. poet. -εΧάαν (not Att.), perf. pass. -ε\ι)\ά- μαι, etc., Horn.; κέΧΧω, aor. 1 κέΧσα, sometimes c. έν and dat. of the land, Horn., yEsch.; έπϊκέΧΧω, sometimes c. dat. of the land, Horn.; κατάγω, aor. 2 act. κάτηγάγον, etc., Hdt., Xen., Dem.; κάτίσχω, only pres, and imperf., Hdt. To land , intrans., έκβαίνω, fut. -βδ- σομαι, perf. -βέβιικα, aor. 2 -έβην, Horn., Hdt., Thuc., Xen.; αποβαίνω, also in aor. 1 mid. άπεβησάμην, and another aor. form άπεβησόμην, some¬ times in prose άπ. ές την γην, etc., sometimes c.. gen. of the ship, Horn., Hdt., Thuc.; κατάγομαι, pass., Horn., Soph., Hdt.; επίκέλΧω, aor. 1 -κεΧ- σα, only act., Horn.; προςέχω, Hdt.; ’άποβϊβάζυμαι, pass., Hdt. To come to land (as a ship does), κατέχω, fut. καθέζω, etc., Hdt., Thuc., Xen., Antipho; έπικάτάγομαι, pass., Thuc. Vid. To land (intrans.) above; see also To put in. To draio (vessels) to land, ’άνάβΊβά* ζω, Xen. To leave on dry land , χερσεύω, only act., Eur. Easy to land on, εύάπόβάτ os, ov, Thuc. Difficult to land on, δυςέμβάτ o?, ov, Thuc. Landing, λ, έκβάσι?, εως, 7j,A£sch.·, πάρηζι?, εως, it, yEsch.; άπόβάσις, εως, δ, Thuc. ; καταγωγή, δ, Thuc. A landing-place, έκβάσι?, εως, δ, Horn., Xen. ; 'άπόβάσις, δ, Thuc. ; κάταρσις, εως, δ, Thuc. [To serve as a general landing-place, εν προςβοΧέ] είναι, Thuc.] Landless, 'άΧέμος, ov, Horn. ; χώραν άκλνρωτο?, Pind.] One who is nearly landless, γεωπεί- νης, ου, δ, Hdt. Landlord, λ, στάθμοϋχο?, δ, yEsch.; [(who hires and underlets). ναύκΧηρο?, δ, Sann.] [Landlouper, μετανάστης, ου, δ, Horn., Hdt.] Landowner, λ, γη μόρο?, and some· times γάμόρο?, δ, yEsch., Hdt., Plat.; γεώμορο?, δ, Plat. 325 LARGE. LAST. To be a landowner , γηοχέω, only act., Hdt. Landmark, λ, όρος, b, Ion. ούρος, Hdt.; στ ήλη, η , Xen. FY<2. Bound¬ ary. Lane, a, λαύρα, η, Horn., Find., Ar., Hdt.; στενωπός, η, Soph., Plat. Language, γλώσσα, ?/, Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; φά- Tts, εων, 77 , AEseh.; φώνη, AEscll., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; διάλεκ¬ τος, n , Ar. To use a language , γλώσσαν νομίζω, only act., Hdt.; γλώσσαν ϊημι (ίη Att., i»j elsewhere), aor. 1 ηκα, poet, (not Att.) έηκα, Hdt., Thuc. Correctness of language , όρθολογία, i), Plat. Speaking the same language , ομό¬ γλωσσος, ον, sometimes c. dat. of the nation resembled, Hdt., Xen.; ομόφω¬ νος, ον, Hdt., Thuc., Xen., Plat. To speak the same language , ομοφω- νέω, sometimes c. dat., Hdt.; όμολο- γέω, c. dat., Hdt .—but these cities speak by no means the same language as those formerly mentioned, but they speak the same language as (me anoth¬ er, αύται δε αί πόλιες τησι πρότερον λεχθείσησι ομολογέουσι κατά γλώσ¬ σαν ουδέν, σφί δε όμοφωνέουσι, Hdt. Using the same language as one an¬ other, κατά ταΰτά διαλεγόμεναί (sc. πόλιες ) σφι, Hdt. Speaking two languages , δίγλωσ¬ σος, ον, Thuc. Speaking a foreign language , βάρβα¬ ρος, ον, Pind., Hdt., Omn. Att.; βαρ- βάρόφωνος, ον, Horn. ; “άγλωσσο?, ον, Soph. Languid, 'υγρός, ά, όν, Soph., Eur. ; ’άβληχρός, ά, όν, Αρ. Rh. ; [(of mu¬ sic), χάλα ρός, ά, όν, Plat.] To be languid , 'άτονέω, only act., Arist. ; εξάτονέω, Arist. To shoio languor and indifference in action, εκλύομαι, pass., perf. -λέλυμαι, Dem. Languish, to, χάλάω, fut. -άσω, Plat. Languishing (of looks, love, etc.), 'υγρός, ά, όν, h. Languor, έκλύσις, εως, 7 * 7 , Dem. Causing languor , παντογήραος, ον, contr. -ρως, -ρω v (of sleep), Soph. LANK, 'αραιός, ά, όν, and ός, όν, Horn., Soph. Vid. Thin. Lantern, a, 'ΐπνός, o, Ar. Lap, to, λάπτω, only act., Horn. Lap— the lap of victory , 'Νίκης γού- νατα, τά, from γόνυ, gen. γόνατος, γούνατος, γουνύς, etc. (see under Knee), Pind. . Lapidary, a, λιθοξόος, b, Anth. Lapis Lazuli, κύάνος, o, Plat., , Theoph. [Lapwing, the, χαραδριός, b, Ar., Plat.] Lapse (of time), ροή, ή, Pind. [Lard (hog’s), αλοιφή , v, Horn.] Large, ’αναιδή?, ές, Horn.; περί¬ μετρος, ον, Horn. ; πηγός, ή, όν, Horn. ; πλατύς, εία, ύ, Horn., Hes., Soph., Xen. ; παχύς, εία, ύ, compar. -ύτερος, superl. -ΰτάτο?, also 7τάσ- σων, πάχιστος, Horn., Hes. ; έκτάδι- ος, η, ον (of any thing spread out, or capable of being spread out, wide), Horn. ; τροφόεις, εσσα, εν, Horn. ; τρόφις, εως, ο και ή, neut. ι, Horn., Hdt. ; μέγας, μεγάλη, μέγα, all cases except nom., acc. and voc. masc. and neut. from μεγάλος (AEsch. once has voc. sing. masc. μεγάλε), compar. .μείζων, superl. μέγιστος, Omn.; άμ- φϊλάφη s, ές, Pind., yEsch., Hdt., Plat.; μεγάλοκευθή?, ές (of a room), Pind.; μάκρος, a, ov, compar. -οτερος, -οτα- τος, also μάσσων, μήκιστος, Soph., Isoc., Dem.; εύμεγεθήϊ, ές, Ar.; δόκι¬ μος, ov (of a river), Hdt.; πάμπολυς, παμπόλλη, πάμπυλυ, Ar., Plat.; παμ¬ πληθής, ές, Isoc. ; πολυαρκή?, ές, Hdt. ; χειροπληθέ/ς, ές (lit., large enough to fill the hand), Xen., Theoc.; χειροπλι/θιαίος, a, ov, Theoph.; άμαξι- αίος, a, ov (lit., enough to fill a cart), Xen., so άμαξοπληθής, ές, Eur.; τρϊ- χοίνϊκος, ov (lit., enough to fill three quart measures), Ar.; πολυαύλαξ, ακος, b και ή (of a field, lit., with many furrows), Anth. Very large , 'υπέρογκος, ov, Xen., Dem.; περίογκος, ov, Arist. Looking large , μεγαλόσχημος, ov, Theoph. Large and coarse (of fruit), φαυ- λιος, a, ov, Teleclid. As large as, ’ισόμοιρος, ov, c. gen., Soph.; ίσομέτρητος, ov, C. dat., Plat.; ισομεγέθεις, ες, Xen. Many times larger, πολλαπλάσιος, a, ov, and ov, ov, c. 77 , νπερ, or c. gen., Thuc., Plat., Isoc., Antipho. To be large (as a woman with child), σπαργάω, only act., Plat. To be very large, "ύπερογκόω, Hipp. [To be or run at large, περιτρέχω, Lys.] Largely, μεγάλως, Horn., Eur., Hdt., Xen.; μεγάλωστί, Horn., Hdt.; more largely, μειζόνως, Eur., Thuc., Xen., Plat.., Isoc. Largeness, μέγεθος, τό, Omn. ; μήκος, τό, Soph. ; πλάτύτης, ητ ον, ή, Xen. [Largesses (scattered among the people), προχύται, αί, Plut. | LARK, Α, κόρύδυς, b καί ή, Ar., Plat. (Com.) ; κορυδαλλός, b, Theoc.; κορυδαλλίς, ίδος, η, Theoc. Larkspur, δελφινιού, τό, Diosc. Larva (the larva of a bee or wasp), σχάδών, όνος, η, Arist.; [(of a silk¬ worm), νεκύδαλος, o, Arist.] Larynx, the, λάρυγξ, υγγο?,ιηοι·β rarely ύγος, o, Eur., Ar., Arist. Lascivious, μά'χλος, ov, Hes. ; μάργος, η, ov, and os, ov, Theogn.; μάνιόκηπος, ov (of women), Anac. ; μανδάλωτός, ή, όν, Ar.; φίλανδρος, ov (only of women), Plat.; φϊλοίφης, ου, o, Theoc.; φίλόλαγνος, ov, Hipp. Vid. Wanton. Lasciviousness, μαχλοσύνη, η, Horn., Hes., Hdt.; μαργότης, ητος, ή, Eur. ; μαργοσΰνη, η, Αρ. Rh. LASH, 'ΐμάσθλη, η, Horn. ; 'ίμάς, άντος, ο, Horn. ; μάστιξ, ϊγος, ή, Pind. Vid. Whip, [ To do any thing under the lash , υπό μαστίγων ποιώ τι, Xen.] Lash, TO, μαστίω, lit. (μαστίομαι, mid., metapli. as a beast lashes his sides with his tail), no fut. or pass., Horn.; μαστιάω (of a beast), only in pres, part, μαστιόων, Hes.; [(of fish), πε- ριρραπίζω (rrj ούρα), Plut.] Vid. To Flog. Lass, a, νεανίς, ίδος, η, Horn., Soph., Eur.; κόρη and κούρη, ή, Omn. Vid. Girl. Lasso, a, σεϊρα, ή. T 'id. Hdt., vii., 85. Last, δεύτάτ os, η, ov, Horn.; όπίσ- τατ os, η, ov (i. e., most behind), Horn.; νέάτυς, and Ep. νείάτος, η, ον, Horn., Soph.; πύμάτ os, η, ov, Horn., Hes., Soph. ; ύστατος, η, ov, Horn., Trag., Xen., Dem. ; ύστάτιος, a, ov, Horn.; λοϊσθος, ov, also superl. λοισβό- τάτος, Horn., Hes., Soph., Eur.; λοισ- θηΐος, ιι, ov, Horn. ; λοίσθιος, a, ον, Pind., yEsch., Soph.; έσχατος, η, ον, LATCH. Soph., Eur., Hdt., Plat.; τ έλεος and τέλειος, a, ov, and os, ov, Soph; ; τέρμιος, a, ov, Soph.; 'ύπατος, η, ον, Soph.; τελευταίος, a, ov, Omn. Att., Hdt. The last of all, πάνύστάτ os, η, ov, Horn., Soph., Eur., AEschin.; πάνυστά- τιος, a, ov, Call., Anth.; πάνέσχατος, ov, Ap. Rh. About the last, περιέσχάτος, ov, Hdt. The last day of the month, μηνών φθινάς (gen. u<5os) ημέρα, Eur. Last, adv., πύμάτ ov and πύματα, Horn., Hes.; ύστατον and ίίστατα, Horn., Eur.; ύστάτιον, Horn.; λοίσ¬ θιοι >, Soph. At last, μήκιστα, Horn.; τέλος, or τό τέλος, or εις τέλος, Trag., Hdt., Plat., Xen. ; τελέως or τελείως, AEsch.; τελευταίον. Plat.; χρόνω or εν χρόνω. Soph., Eur., Hdt., Xen. ; πέρας, AEschin. At last (to do a thing at last, etc.), τελευτάων (part, from τελευτάω), Plat. And at last they become ridiculous, τελευτώντες δε καταγέλαστοι γί- γνονται. Plat. For the last time, πάνύστάτ ov and πάνύστάτ a, Soph., Eur. ; έσχατον, Soph., Plat. At last, τελευτάων, ουσα, ov, with another verb, e. g., at last they got tired, τελευτώντες έκαμνον, Thuc. ; some¬ times the other verb also is in the par¬ ticiple, e. g., at last having bound him, τελευτών δή<τας, Lys. Last, a (for shoes), κάλάπους, -7rooos, o, Plat. Last, to, μένω, fut. Ep. also μενέω, no mid. or pass., Horn., Pind., AEsch., Xen.; εμμένω, Thuc.; σνμμένω, Hdt., Thuc., Xen., Plat. ; διάμένω, Xen., Dem.; χρονίζω, also in aor. 1 pass., yEsch., Andoc.; αντέχω, imperf. av- τείχον, fut. άνθέξω, no aor. 1, perf. άντέσχηκα, aor. 2 άντέσχον, infm. άντισχείν, etc., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; συνίσταμαι, pass., c. perf., pluperf., and aor. 2 act., Hdt., επιτείνομαι, pass., Xen. Vid. To CON¬ TINUE, To ENDURE. To last, (of any thing which is being gradually consumed, as food, etc.), διαρκέω, fut. -εσω, vEscll., Plat. Vid. To SUFFICE. To last as long as, 'άμιλλάομαι, mid., c. aor. 1 pass., c. dat., Eur. And they say that this alone lasts a man his life, μόνον δε τοϋτό φασ’ άμιλλάσθαι βίω, Eur. Lasting, έμπεδος, ον, Omn. poet. ; 7 τάράμονος, ον, also poet, πάρμονος, Pind.; πάράμόνίμος, η, ον, and os, ev (poet. fem. παρμονίμα) , Pind., Plat.; χρόνιος, a, ov, and os, ov, Pind., Eur., Ar., Thuc., Plat.; πολυχρόνιος, ov, li., Hdt., Xen., Plat., Call. ; βέβαιος, a, ov, and os, ov, Trag., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; μόνιμος, η, ov, Eur., Thuc., Plat. ; αρχαίος, a, ov (i. e., which shall become ancient), compar. -οτερος , also -έστερος, Soph.; έμμο¬ νος, ov, Xen., Plat. Lasting only a short time, μίνυνθά- διος, a, ov, Horn. ; ολίγοχρόνιος, a, ov, and os, ov, Theogn., Hdt., Plat. Lastingly, έμπεδον, Horn.; εμπε- δέως, Simon. Amorg. ; έμπέδως, yEsch., Soph. ; πάράμύνίμον, and syn. παρμόνϊμον, Theogn.; βεβαίως , yEsch., Eur., Thuc., Xen. Lastly (in the last place), τελευ¬ ταίου, τό τελευταίον, τά τελευταία, Hdt., Plat. Latch, Α,επισπαστήρ,νρος, o, Hdt. LATERAL. Late, 6\j /ϊμος, η, ov, Horn., Xcn. ; υψιος, a, ov, compar. οψιαίτερος, -αίτατος, Bind., Xen., Plat.; χρόνιο v, a, ov, and os, ov, Horn., Trag., '1'huc.; βραδύς, εία, ύ, compar. βραδύτερος and βραδιών (I Att., f elsewhere), also in Horn, βράσσω v, superl. βραδύτα¬ τος, βράδιστος, and in Horn, βάρδισ- tos, Soph., Time.; ύστερόπους, ό καί ή, neut. -πουν, gen. -ποδος, etc., Ar. Avenging late , ύστερόποινος , ov, yEsch.; ύστεροφθόρος, ov, Soph. The late king, μακαρίτης (ου) βα¬ σιλεύ?, yEsch. ; so μακάριος, Plat. To be accomplished late , όψϊτέλεσ- tos, ov, Horn. Born late, όψίγονος, ov, Horn., h., Hdt., used as compar. (born later), yEsch. -Sitting up late, going to bed late, όψίκοιτος, ov, A£sch. Late (of fruit ov flowers, i. e., bear¬ ing or blooming late), όψϊφόρος, ov, Theoph.; όψιανθής, ές, Theoph. [Late to learn , in learning , οψιμα¬ θής, ες, Isoc., Plat.; c. gen., too late to learn (a thing), Plat. ] Coming late , συν χρόνω βραδεϊ μό¬ λων, Soph. Late (adw), and too late , άψε', often c. gen. (e. g., late in the day , όψ'ε τ/)? ημέρας ), Omn. [ Until late, έως όψέ, εις όψέ, Thuc.; it zoos getting late, όψέ έγίνετο, anil it was late, όψέ ήν, Xen.; it is late in the day, της ώρας γίγνεται όψέ, Dem.] Too late, μεθύστερον, Soph. To be late, to be too late, to be. later than, ύστερέω, only act., often c. gen. of those before, sometimes c. gen. or c. dat. of the object or person whom one, has failed to serve (e. g., those who came too late to join Demosthenes, τού s τω Αημοσθένει ΰστεράσαυτα?, Thuc.; since he had come too late to save Mity- lene, επειδή της Μιτυλι/νης ύστερή- κει, Thuc., etc.), Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; ΰστερί'ζω, only act., c. gen. or sine cas., Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; όνΐ/ίζω, and pass., no mid., Xen. Though inarching till very late in the day , καίπερ μάλα όψί'ζων, Xen. [7’o be in the streets late at night, όψίζομαι εν ται? όδοϊς, Lys.] To bloom or shoot late , ύψιβΚαστέω, Theoph. It ought, to have been done long ago , but even now it is not too late, πάλαι μέν έδει, διαφεύγει δ' ουδέ νυν, Dem. Lately, πρώην (ώ Theoc.), also contr. 7τ ρων, Call., Horn., Xen., Theoc. ; νέον, Horn., Soph., Ap. Rh.; νεωστί, Soph., Hdt.; νεόθεν, Soph.; πρόςφά- τον, Piud. ; πάλαι, Abseil., Xen. ; αρμοί, A£sch. ; άρτι, Soph., Eur., Thuc., Xen. ; άρτι ως, Soph., Eur., Xen., Plat., Ar.; έναγχος, Xen., Plat., Lys., Isoc. Very lately, ύπογυιότατα, Dem. Lateness, όψιότης, ητος, ή, The¬ oph. Latent, κρύφαίος, a, ov, Pind., AEsch., Soph., Xen., Plat.; κρυπτός, v, όν, Horn., Trag., Ildt., Xen., Plat. Vid. Secret. Later, ύστερος, a, ov, Omn.; κατώ¬ τερος, a, ov, Call. Later (adv.), ύστερον, latest υστά¬ του, ύστατα, Omn. Vid. Last. [Later in the night, πρόσω της νυκ- τός, Hdt. ; in later time, at a later jieriod, όψιαίτερον, Plat.] . Lateral, πλάγιος, a, ov, and os, ov, Thuc., Xen., Plat. LAUGHTER. Laterally, έκ πλαγίου, εις πλά¬ γιον, κατά πλάγια, Thuc., Xen. Vid. Side. · Lathe, a, τόρνος, ό, TEsch. [Laticlave (of Roman senators, etc.), i) πλατύσημος, Epict.; ή πλατ, έσθής, Hdn. ; and ό πλατ, χιτών, Diod.J Latitude, εύρος, τό (not in our sense though), Horn., Hdt., Xen. Vid. Breadth. Latter, the latter, ό δί answer¬ ing to ό μέν, sometimes answering to ootos μέν (fern, αί) τη, neut. τούτο), Omn. Cf. Former. This latter, ουτον δί, answering to 6 μέν, Omn. Att. Laud, to, αίνέω, fut. -έσω and -ησω, perf. pass, only ηνημαι, but aor. 1 ηνέθην, Horn., Pind., Trag., Hilt., Plat., rare, however, in prose; επαιυέω, Omn. Vid. To praise. Laudable, αίνητός, η, όν, Pind.; αίνετός, ή, όν, Antll. ; επαινετός, η, όν. Plat., Arist. ; αξιέπαινος, ου; Xen. Vid. Praised, Praiseworthy. Laudably, ευ, Omn. Vid. Well. LAUDATORY, επαινετικός, η, όν, Arist. Laugii, to, and to Laugh at, γελοιάω, only pres, and imperf. act., Horn., h.; γελάω, fut. -γελάσω, more usu. γελάσομαι, Dor. γελάξω, aor. 1 εγέλασα, often poet, έγέλασσα, etc., c. dat. of the cause, or c. επί anil dat., sometimes c. gen., sometimes c. acc. of any thing laughed at, Omn.; έκγε- λάω, Horn., Xen. ; καγχαλάω, only pres, act., Horn.; κάχά'ζω, only act., Anac., Soph., Ar., Theoc.; προςγελάω, Eur., Ar., Hdt. ; διάγελάω, Eur., Xen.; έγγελάω, c. dat. or c. acc., or c. κατά and gen.. Soph., Eur.; επεγ¬ γελάω, Soph., Xen., yEschin.; επίγε- λάω, Xen., Plat.; άναγελάω (esp. to laugh loud), Xen.; καταγελάω, c. gen., or c. dat., or c. acc., yEsch., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Plat., Isoc., Lys,, Dem.; εγκατιλλώπτω, only act., c. dat., iEsch.; έκκαγχά'ζω, Xcn.; ’ άνάκαγχά- ζω (esp. to burst out laughing ), Plat.; διάμειδιάω, Plat. Vid. To SMILE, and Syn. 143. [7b laugh in one's sleeve , λάθρια γελάω, TllCOC.] To laugh with, συγγελάω, c. dat., Eur. To wish to laugh, γελάσείω, only pres, act., Plat. To be laughed at, γέλωτα όφλισκά- υω (fut. όφλησω, aor. 2 ώφλον), Eur. [ Not to be laughed at, αγέλαστος , ov, iEsch.J Laughable, γελαστά?, v, όν, Horn.; γελωτοποιός, άυ, yEsch.; γε¬ λοίος, a, ov, Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem. Vid. Ridiculous, anil Syn. 144. Laughing, fond of laughing, ψϊ- λομμειδής, ές, Horn., Hes.; ηουγελω?, ό και η, neut. ωυ, h. ; γελάνής, ές, Pilld. ; φιλόγελως, ό καί ΐ) καί τά, gen. ωτος, Plat., Arist. Vid. Smil¬ ing. Laughing out of season , ’άχριιό- γελως, ό καί ή, neut. ωυ, Cratin. [He will make himself a laughing¬ stock, όφλήσει (όφλισκάνω) γέλωτα, c. παρά c. dat., or πρός c. acc., Plat.] i Not laughing , αγέλαστος, ov, h.J iAUGHER, A, γελαστά?, ό, Soph. ; έγγελαστά?, ό, Eur. Laughter, γε'λω?, ό, gen. γέλω¬ τος, also Att. γε'λω, dat. γε'λωτι, also γελώ (even in Horn.), aco. Ep. also γέλον, etc., Omn.; κάχασμύς, o, Ar.; γελαστά?, υο?, η,· Call. LAW. To cause laughter, γελωτοποΐεω, Xen., Plat. One who causes laughter, γελωτ ο¬ ποιός, ό, Xen., Plat. [ Without laughter, άγελαστί, Plat.] Launch, to, ένίημι (ΐη Ep., ίη Att.), pres, infill, -ιέναι, also Ep. -ιέμεν and -ιέμεναι, imperf. -ίηυ and ίουν, fut* -ησω, aor. 1 -ήκα, poet, also (not Att.), -έι\κα, Horn.; κάτερύω and κατειρύω, all augmented tenses -ειρ., fut. -όσω^ aor. 1 -ίσα, and poet, -υσσα, Horn., Hdt. ; καθέλκω, imperf. καθείλκον, fut. -ελκΰσω, aor. 1 - είλκύσα , etc.,, Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen. To launch a ship for one's self ; έρύομαι, mid., and pass, of the ships., simply “ to be launched,” Horn. To launch with a view of trying;] 'άνάπειράομαι, mid.., Dem. Λ launch , the act of launching,\ καθελκυσμός, ό, Moscli. ap. Ath. ; Laurel, δάφνη, i[, Horn., Hes.,: Soph., Eur., Theoc., Ap. Rh. Producing laurel, δαφνοφόρος, ov, iEsch.; δαφνώδης, ες, Eur. Of laurel, δάφνινος, η, ov, Call. , Like, laurel, δαφνοειδής, ές, Hipp. Fond of the laurel, φϊλόδάφνος, ov, Eur. , Wearing crowns of laurel, δάφνη-· φόρος, ov, ^Esch., Eur. Lave, to, λούω, Horn., Hes., Trag., Xen., Plat. Lavish, ’αφειδής, ές, c. gen., iEsch.; π p οετίκός, ή, όν, c. gen., Xen., Plat., Arist. To be lavish. ’ αφειδέω , only act., c. gen.. Soph., Eur., Thuc., Lys. Lavishly, ’άφειδώς, Hdt., Dem. To cimtribute lavishly , ψιλοτιμέο- μαι, mid., c. aor. 1 pass, in active, sense, c. πρός and acc. of the object, Lycurg. , ·’ Lavisiiness, ’άψε ιδία, ή, Plat,. Vid. Liberality. Law, όσια (of divine law), Horn., Pind., h., Ar., Hdt.; δεσμός, ό, pi. ol r often Horn, also 5εσμά, τά, Horn.,, iEsch., Sopln, Xen., Plat., Dem.; Sri- μις, ή, gen. Σϊέμ,ιστος, Hem., ϋέμ'ίδος; Att., acc. 3τέμιν, usu., however, confined to nom. (*Esch. has acc. twice and Soph, once, Horn, has pi. $έμιστες, Pind. dat. £τέμισσιν), Horn., lies., Pind., Trag., Xen., Plat., Dem.; νόμος, ό, Omn. post Horn.: τεΟμός, ό, Pind.; τέθμιον, τό, Pind. ; στάθμη, v, Pind.; $έσμιον, τό, most usu. in pi., Trag., Hdt., Lycurg.; κϋρια,τά. Soph., Dem.; νόμιμον, τό, most usu. in phy Trag., Xen., Isoc.; νομοθέτημα, άτος, τό, Plat.; σύγγραμμα, άτος, τό, Plat. Vid. Syn. 334. v [Things ordained by the law of na¬ ture (divine) and of man (human), τά όσια καί τά δίκαια. Plat. ; SO also όσια καί νόμιμα, Ar.] Unwritten lair, ρήτρα, ή, Tvrt. Λ good system of lair, ευνομία, η, Horn., h., ’Iheogn., Pind., Xen., Plat.;. Of or concerning law, δικαστικός, ή, όν, Xen. , The profession of the law, ή δικα¬ στική, Plat. ·;^ Skilled in law, δϊκάνίκός, ή, όν, Ar*, Xen., Plat., Isoc.; νομικός, ή, όν. Plat. f To substitute a new law (for an old one), όιντειςφέρω νόμον, Deill.] To declare the law , Ζτεμιστεύω, only, pres, act., Horn., Eur., Ap. Rh. According to divine law, δσίως , Eur., Thuc., Xen., Isoc. [yl transgression of the laic, παρα- νόμημα, ατο?, τά, Thuc. ; ανόμημα, τό, Diod.] : 4 327 I LAWFUL. Unprovided for by express law, 'uvo- μοθέτητος, ον, Plat. Obedience to the law, ευνομία, v, Soph. Guardianship of the law, νομοφυ- λάκία, v, Plat. [A teacher of the law, νομοδιδάσκα¬ λος, δ, N. T.; the committee to revise the laws, οι Νομοθεται , Oratt.] Disputed or liable to be deleted at laic, έπίδϊκος, ον. Is»., Dem. Submitting themselves and their af¬ fairs to law , δωσίδϊκος, ον, or δοσιδ., Hdt. When the law courts are open (of a clay or a month), δικάσιμος, ov, Plat. To go to laic, or to be at law, δικά¬ ζομαι, c. perf. pass, in act. or intrans. sense, sometimes c. acc. cogn. (δίκην), c. dat. pers., or c. rrpos and acc., sometimes also c. gen. of the ground of action, Thuc., Xen., Lys., Antipho, Dem. ; διάδίκάζομαι, Xeil., Plat., Dem.; προςδϊκάζομαι, Dem.; δικαιο- λογέομαι, mid., sine eas. pers., Ais- chin., Lys. ; άμφιςβητέω, c. dat. pers., or c. προς and acc., etc., Lys.; διαδικασίαν ποιέω, Dem. Law business, repay μάτιον, το, Ar.; πράγματα, τά, Lys., Antipho; πραγ¬ ματεία, ή, Isoc. Bad laws, δυςνομία, η, Hes., Sol.; κάκονομία, η, Xen. To have good laws , εύνομέω, more usu. in pass. c. fut. mid., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem. To make laws, τίθημι (also poet, pres, and imperf. (not Att.) τιθέω, έτίθεον, aor. 1 act. έθι/κα, aor. I pass. ετέθην), C. acc. νόμον, δεσμόν, etc., ./Esch., Eur., Plat., Dem.; διατίθε¬ μαι, mid.. Plat. ; δεσμοποιεω, sine cas., Eur.; νομοθετέω, also in pass, of the state which has the laws given, or of the laws which are made, Plat.; κάτανομοθετέω, Plat.; διανομοθετέω, c. acc. (νόμον), and -ομαι, mid., sine cas.. Plat. To make additional laws, έπ'ίνοαο- θετέω, Plat. To transgress the laws, πάράνομέω, Xen. Vid. To transgress. One must make laws, νομοθετητίον, Plat. The making of laws , νόμων θέσις (fcos, 1 '/), Plat.; νομοθεσία, η, Plat.; νομοθετησις, εως, η, Plat. ; η νομοθε¬ τική, Plat. Giving laws, δΐκασπόλος, with or without άνήρ, Horn. ; θεσμοφόρος, ov, Ar., Hdt, Upholding the laws, θεμισκόπος, ov, Pind.; θεμιστοπόλος, ov, h.; θε- μιστούχος, ov, Ap. Rh. A guardian of the laws, νομοφΰ- λαξ, άκος, b, Plat. Contrary to the laics, θΰραζε των νόμων, Eur. Having bad laics, κακόνομος, ov, Hdt. Having the same laws, ομόνομος, ov. Plat. Lawful, δίκαιος, a, ov, in Att. sometimes os, ov, Omn.; έννομος, ov, Pind., Omn. Att. ; νόμιμος, η, ον, Pind., Eur., Xen.; θεμιτός, η, όν, li., Pind., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat.; θεμιστός, ή, όν, TEsch. ; θεμιστείος, a, ov, Pind.; θεσμιος, a, ov, and os, ov, Trag., Hdt.; όσιος, a, ov, accord¬ ing to divine law (used bv Thuc. and Plat. as opp. to δίκαιος, according to human law r ), Pind., Eur., Hdt., Thuc., Plat. A lawful icife , γνήσια γυνή, Xen. B is lawful, εστι, c. intin., Horn., 328 LAY. Eur., Xen., Dem. ; έξεστι, imperf. έξην, etc., part, εξόν, used oftener in acc. abs. than in gen., Hclt., Omn. Att. Laavfui/ly, θεμίστως, iEsch.; vo- μιμως, Xen., Plat. Law-GIVEH, A, νομοθέτης, ου, b, Thuc., Xen., Plat., Isoc., Dem.; 1 /ομό¬ γραφος, b, Plat. [ To be a law - giver, νομοθετεω, Plat.j To be a joint law-giver, συννομοθε- τεω. Plat. Fit for or belonging to a law-giver , νομοθετικός, ή, όν, Plat. Lawless, 'άθεμίστιος, ov, only in neut. pi., Horn.; ’ άθέμιστος , ov, Horn., Hdt.' ’άθεμις, ϊτος, ο και Pind., Eur.; ’αθέμιτος, ov, Antipho ; εξαί¬ σιος, ον, Horn. ; άπάλάμος, ον (άπ., but also άπ., metri gratia), Hes. ; ’ άπάλαμνος , ov, Theogn., Sol., Pind., άϊδροδίκης, ου, o, Pind.; ‘άδικος, ov, Hes., Omn. Att., Hdt.; έκδϊκος, ov, Trag.; 'άνομος, ov, Soph., Eur., Hdt., Omn. Att. prose; [άνομοθέτητος, ov. Plat.] A man of lawless conduct , 'άθεμι¬ στία ε’ιδόις, Horn. Lawlessly, ’αδίκως, h.. Plat., etc.; έκδίκως, Trag.; ’άθέτως, TEscll.; ’άνό- μως, Eur., Thuc., Isoc. To act lawlessly, ’ άνομεω, Hdt. Lawlessness, ’ ανομία, ή, Eur., Thuc., Xen., Isoc.; παρανομία, η, Isoc.; Γτ« άνομα, Hdt.; αναρχία, η, Thuc.] Lawsuit, λ, δίκη, v, Thuc., Plat., Lys., Dem. ; διαδικασία, ή, Xen., Plat., Dem.; [ πραγματεία, η, Isoc.] Vid. Action. [A petty lawsuit , πραγμάτων, το, Ar.] To engage in a laivsuit , δίκην είςά¬ γω (aor. 2 ειςήγάγον ), Lys.; [Trjoos- δικάζομαι, Dem.] To avoid a lawsuit, φυγάδϊκέω, only act., Dem. The parties in a lawsuit, oi αντί δι¬ κοί, Plat. ; ο! άντίδίκοΰντες (pres, part, of άντιδικεω), Plat. To get up lawsuits , δίκορράφέω, only act., Ar. [ Lawyer, a, σύνδικος, o. Plat.; συνήγορος, o. Plat., Dem.; νομικός, b, N. T.] Vid. Advocate. Lax, άρρωστος, ov, Thuc. Laxity, Laxness (of disposition, conduct, etc.), έκλυσις, εως, η, Dem. Lay, a, οϊμη, v, Horn. The lays of heroes , κλέα (τά) άν- δρών, Horn. ; so κλεΐα, τά, Hes. Vid. Song. Lay, to, κλίνω, aor. 1 pass. έκλί- θην, and Ep. έκλίνθην, c. dat. of the thing on which another thing is laid, or c. πρός and acc., Horn., Hes., Trag.; τάνύω, fut. -υσω, aor. 1 -όσα, often poet, -υσσα (of laying a table, or laying a man in the dust, etc.), Horn.; τίθημι, aor. 1 εθηκα, aor. 1 pass, ετέ¬ θην, pres, and imperf. also τιθέω, έτίθεον, Horn, (not Att.), Omn. Vid. To PLACE. To lay (eggs), ώοτοκέω, Emped., Arist.; τίκτω, fut. τέξομαι, no aor. 1, aor. 2 έτεκον, perf. τέτοκα, Hdt., c. ώόν, Ar.; έντίκτω, Hdt. To lay (a foundation, etc.), βάλλο¬ μαι, mid., no aor. 1, Pind.; ' υφαίνω , Call.; ύποδέμω, Hdt. To lay (any thing as a wager), έρεί- δω, perf. pass. usu. έρηρεισμαι, c. acc. of the stake, Theoc. To lay aside, ’ απορρίπτω , Horn., Pind.; έξάμείβω, Eur. Vid. To give UP. LAY. To lay by, lay up, κάτάτίθημι, and mid. (the latter most usu. in prose),. Horn., Hes., Hdt., Thuc., Xen., An¬ tipho, Dem.; άποτίθημι, Horn., Xen., Plat., Dem.; έξαίρετον ποιέομαι (esp. for a particular emergency). Thuc.; έξαίρετον ψηφίζομαι, Andoc.; περι~ ποιέω, and mid.. Xen., Isae.; προς- < περίποιέω, Dem. ; προθησαυρίζω, Arist. To lay by (so as to hide), κατορύσ¬ σω, Dem. To lay before (a person, so as to ex¬ plain to him), πάράτίθημι, C. dat., Xen.; παρίστημι, not in act. sense in perf., pluperf., or aor. 2 act., Dem. To lay down (a road), κάτάτϊθημι, Pind. To lay down (as a position in ar¬ guing, etc.), τίθημι, Isoc.; ΰποτίθη- ‘ μι, Plat., Isoc., Dem.: διείπον, aug- ’ ment in all the moods, perf. διείρηκα, Plat., Dem. [ To lay down beside , παρακατακλί¬ νω, c. acc. et dat., /Eschin.J - Γ To lay hold of, καταλαμβάνω , Horn., Eur., Hdt., Thuc.] Vid. To SEIZE. To lay out (for burial), περιστέλλω, Horn., Soph., Eur., Hdt., Plat.; προ- τίθημι, and in mid., Eur., Hdt., Thuc., Lys., Dem. To lay on or upon (i. e., hands, etc., on any one or on any thing), ίάλλω, only in pres., imperf., and aor. 1 act., c. έπί and acc., or c. επί and dat. of that on which, Horn.; έιπάλλω, c. dat. of that on which, Horn., Ar. ; έφίημι (tj; Ep., ίη Att.), aor. 1 -ηκα, poet, (not Att.) -έηκα (aor. 2 subj. έφείω, Horn.), Horn.; έπιφέρω, fut. έπιοίσω, aor. 1 -ήνεγκα, aor. 2 -ήνεγ- κον, c. dat. or c. prep., Horn.. Soph., Plat., Dem.; προςφέρω, Pind., and late prose; προςβάλλω, no aor. act., perf. -βέβληκα, c. dat. of the object on which, Eur.; έπιβάλλω used also for laying a fine on, c. dat., Horn., Ar., Xen., Dem.; έμβάλλω, Eur. / have heard of one woman of those of former time having laid hands upon her dear children , μίαν δη κλύω, μίαν των πόρος Τυναίκ έν φίλοις χέρα βαλεϊν τέκνοις, Eur. To lay cn besides, προςεπΧτίθημι, Hipp. To lay (a hand) in (a lap), περίκά- τάβάλλω, poet, περικαββάλλω, Ap. Rh. To lay (eggs) beforehand , προαπο- τίκτω, Arist. ; προεκτίκτω, c. gen. of that before which, Arist. To lay (eggs) beforehand in .. ., προεντίκτω, Arist. One must lay doicn, θετέον, Plat. To be laid doicn (as a law), κείμαι , imperf. έκείμην, fut. κείσομαι, no other tenses, Eur., Thuc., Andoc., Dem. 7o be laid down (as a principle), δμολογέομαι, pass., Plat.; υπόκειμαι, 3d sing, often as impersonal “it. is laid down,” Hdt., Plat., Dem. Vid. To ADMIT. To be laid by or laid up (as a treas¬ ure, etc.), κείμαι, Horn., Eur., Hdt., Thuc.; ’άνάκείμαι, sync, also άγκει- μαι (esp. as sacred), Pind., Plat.; κά- τάκειμαι, Hes. ; ’άπόκειμαι, Xen., Plat., Isoc., Dem. To be laid upon, έπίκειμαι, sine cas., or c. dat., Horn., Theoc. [ To be laid on (of plates of metal on ivory), περίκειμαι, Thuc.] That, must be laid down, θετίος, a, ov, Plat. Laying aside your bitter anger, ορ¬ γής έξανείς κακής, Eur. I LEAD. A laying out (for burial), ττρόθεσις, εω?, z), Plat., Dem. [A laying of eggs , ωοτοκία , Arist. ; laying eggs , ώοτάκο?, ον, Arist.] Layer, a (of metal, etc.), οίμος, ό (κυάνοιο), Horn.; πτύξ, τττύχός, τ), Horn. ; εττϊβοΧζ'ι, ή, Thuc. In layers , Χεττύριώδης, ες (of an onion or bulb), Arist.; Χεττύρώδης, as, Theoph.; [πτυχώ^?, ε?, Arist.] Composed of only one layer , μονό- Χοττος, ov, Theoph. Lazily, άσι τουδί, Horn. ; κάτε- βΧάκευμενως , Ar. ; ’άσυντόνως, Xen. ; ’ άνϊδρωτί, Xen. ; ’«γεννώ?, Dem. ; ράθύμως , Plat. Laziness, νωχεΧία, ΰ, Horn. ; ρα- θϋμία, η, Eur., Xen., Lys. ; ραστωυιμ ν, Thuc., Dem.; ραδιουργία, ή, Xen., βΧάκεία, η, Xen. ; νωθρότης, ητος, Plat., Arist. Fid. Indolence. Lazy, vwtb/s, ε'?, Horn., Eur., Plat.; άεργος, όν, and contr. (as always in Att.) αργός, όν , also 77, ον, Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat.; βραδύς, εία, ύ, corn- par. βραδύτερος and βραδιών (ΐ Att., ΐ elsewhere), also (only in Horn.) βράσ- σων, superl. βραδύτατος and βρά- διστος, also (in Horn.) βάρδιστος , Horn., Eur., Xen.; κακός, »j, dv (corn- par. -ώτερος, Horn., Theoc., but not Att.), more usu. compar. κακιών (I Att., ΐ elsewhere), superl. κάκιστος, Horn., Eur,, Xen.; ράθυμος, ον, Soph., Eur., Plat., Isoc.; νωχεΧης, ε'?, Eur., Hipp.; βΧάξ, δ και η, gen. βΧάκός, superl. βΧάκίστατος, Xen., Plat. ; βΧάκϊκός, ι'ι, όν, Xen. ; μάΧάκός, ζ'ι, dv, Thuc., Xen., Isoc., Dem.; νωθρός, ά, όν, Plat. ; βάρύγουνος, ον. Call. ; βαρύγούνάτος, ον, Theoc. Vid. IN¬ DOLENT. Lazy (i. e., unwilling to rise early in the morning), φΐΧύττνος, ον, Theoc. To be lazy , ’αττοκηδεω (of animals), only act., Horn.; μεθίημι (ϊη Ep., ϊη Att.), aor. 1 - ηκα , poet, (not Att.) -έηκα, only act. in this sense, Horn., Tyrt.; νυστάζω, only act., Ar., Plat.; Χαγγάζω, only act., Xen. ; ράθϋμεω, only act., Xen., Dem.; ράδιονργίω, only act., Xen.; ρασ τωνεύω, only act., Xen.; τρύφάω, only act., Plat.; βΧακεύω only act. (Lucian has also mid. “to lose by laziness”), Xen.; μά- Χάκίζομαι, pass., Thuc.; μαΧθάκίζο- μαι, pass., Plat.; μάΧακύνομαι, pass., Xen. One must be lazy , μαΧθάκιστέον, preceded by negative, and μαΧθακι- στ ία, Ar., Plat. Lead, μόΧϊβος, 6, Horn. ; μόΧυ- βδος, ό, Tlieogn., Eur., Hdt., Thuc., Xen. A piece of lead (esp. used to sink a fishing-line or net), μοΧύβδαινα, ή, Horn., Plat.; μοΧυβδίς , ίδος, also of a leaden bullet, Soph., Xen. [Lead (for sounding), καταττειρα- T7]pia, ό, Hdt.] [A lead-pencil, χρωστηρ (ηρος) μό- Χυβος, ό, Anth. ; μόΧυβδος, ό, Anth.] [Lead-zoork, μοΧύβδωμα, ατος, τό, Callix. : plates of lead , χάρται μοΧύ- βδινοι, Joseph.] A lead pipe, μοΧύβδιον, τό, Hipp. £ White-lead , φιμόθιον, τό, Ar., Plat. ; to paint with white-lead , φιμυ- θιόω, Lys.] To be loaded with lead (of dice), μο- Χυβδόομαι, pass., Arist. To melt lead, μοΧυβδοχοεω, Ar. ; [to melt like lead , to become lead , μο- Χυβδόομαι, pass., Diosc.] Like lead, μολυβδοειδης, ές, Hipp., Diosc.; μοΧυβδώδης, ες, DlOSC. LEAD. Lead - colored , μοΧυβδόχροος, ον, contr. -χρους, -χρουν, Diosc. ; [μολυ- βδοφανης, ες, Alex. Mvnd.] [Yellow ove of lead, μοΧύβδαινα, ή, Diosc.] Lead, to, άρχω, only act. in this sense, usu. c. gen., sometimes c. dat., or c. iv and dat. (to be the leader among), or sine cas., Horn., Eur., Plat.; ’άγω, aor. 1 infin. (in Horn. Only) άξεμεν and άξεμεναι, the aor. 1 is rare, aor. 2 ΐήγάγον, ’άγάγε, etc., perf. άγηοχα (rare), fut. 1 mid. some¬ times in pass, sense, Oran.; ’ ανάγω , Horn., Hdt., Thuc.; ’άγϊνε'ω, pres, infin. poet, (not Att.—indeed, the word is not Att.) άγίνίμεναι, poet, imperf. 'άγϊνεσκον, no mid. or pass., Horn., h.; ήγεομαι, mid., no pass, in pass, sense, but perf. pass, in act. sense, c. gen. pers. or c. dat., often e. dat. pers. and acc. of the road on which, some¬ times even c. acc. pers. and gen. of the road on which, or occupation in which, dat. pers. sometimes under¬ stood, Oran. ; εξηγεομαι, Horn., li., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; ηγε¬ μονεύω, c. gen. pers., sometimes (but very rarely) c. dat., often c. acc. of the road, etc., Horn., Hes., Plat., Dem.; ήγιιΧάζω, only pres. act. (used also of “leading a life”), Horn., Ap. Rh.; 'ύφζιγεομαι, Eur., Thuc., Xen., Plat.; ττροηγεομαι, Hdt., Xen.; εξυφηγεο- μαι, Soph.; ’άφηγεομαι, Xen. ; πο¬ ρεύω, Pind., Soph., Eur., Thuc. ; ku- θηγεομαι (esp. of leading a colony), Thuc.; εφοδόω, iEsch.; δδζιγεω, as a guide does, only act., iEsch., Eur.; προτάσσομαι, pass., sine cas., i. e., “ to take the lead,” iEsch. Vid. Syn. 8. To lead (as a road leads), φέρω, fut. οίσω, aor. 1 ί'ινεγκα, aor. 2 ηνε- γκον, iEsch., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; έκφερω, Plat.; ’άναφερω, Xen.; άγω, c. εις, ε·πί, c. acc., Soph., Plat., Xen. He encamped against the city by the upper gates, which lead to Potidcea, κατά τάς άνω ττύΧας, ή εττί Ποτι- δαίας έρχονται, ττροςεκάθητο τη ττό- Χει, Thuc. To lead (an army) across, διάγω, Horn., Hdt., Xen.; διαβιβάζω, some¬ times c. dupl. acc., Hdt., Xen., Plat. To lead (a life), πεσσω, fut. ττέφω, etc., Pind.; διάγω, h., Ar., Xen. [7b lead alongside (as a horse), πα- ρεΧκω, Hdt.] To lead away, ’άττάγω (in Att. prose esp. of leading away to prison or to punishment), Horn., Soph., Hdt., Thuc., Xen., Dem. ; 'υπάγω, and sometimes simply “to lead,” Horn., Eur., Thuc., Xen., Dem.; ’άτταίρω, only of leading away troops, an army, a fleet, etc., Hdt., Thuc., Xen. ; so απελαύνω, fut. -εΧάσω, from which fut. all other tenses are derived, perf. -εΧηΧάκα, no aor. 2, Hdt. ; ’άττάνί- στημι, only in pres., imperf., fut., and aor. 1 act.; perf., pluperf., and aor. 2 act. only used in pass, sense, Hdt., Thuc. To lead away from a subject, ’απο¬ πλανάω, c. acc. pers., c. άπά and gen. rei, iEschin. To lead away by deceit, εκκΧετττω, Horn., iEsch., Soph., Xen. To lead away from the right way, παράγω, Pind., Trag., Thuc., Plat., Dem.; πλανάω, Hdt. Vid. To mis¬ lead. To lead away with, σύνάπάγω, Xen. To lead back, ’άττάγω (also άπάγω όττίσω, Hdt.), Horn.; κατάγω, Trag., Thuc., Xen., Dem.; κ« τάγίνεω, Hdt.; LEADER. ’ανάγω, Plat., Dem. ; επανάγω, Thuc., Xen., Dem. To lead by or past, παράγω, c. acc. of the place by which, Trag., Hdt., Thuc., Xen. To lead by the side (as a led horse, etc.), παρελκω, imperf. -είΧκον, fut. -εΧκύσω, aor. 1 -είΧκύσα, etc., Hdt. To lead dozen, κάτάγίνεω, Horn.; κατάγω, Horn., Pind., Eur., Xen. To lead forth, to lead out, εξάγω, often c. gen. of the place from which, Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem. ; έπε£άγω, Thuc.; εξεΧαύνω, Hdt. To lead forth in advance of, προ¬ εξάγω, c. gen. of that before which, Thuc. To lead on, induce , ενάγω, Hdt., Isie.; επισπάω, fut. -σπάσω, Plat. To lead on, ττροβιβάζω, Soph., Ar., Xen., Plat.; προάγω, Hdt., Thuc., Xen. To lead on against, εφηγίομαι, c. dat. pers., επί and acc. rei, Horn., Dem.; ίπάγω, c. dat. rei or c. prep., Oinn.; προ?άγω, c. dat., Eur., Thuc., Xen. ; ττροςβάΧΧω, no aor. ‘1 act., perf. -βεβΧηκα, c. dat., iEsch.; έπε- λαύνω, Hdt. To lead out against , άντϊπάράγω, Xen. To lead rouzid , περιάγω, Thuc., Xen.; συμττεριάγω, Xen. To lead to, into, εΐςαγω or εςάγω, c. acc. pers., εις and acc. of the place, or c. dat. of the place, sometimes c. dupl. acc., Horn., Trag., Hdt., Thuc., Xen.; είςανάγω, Horn.; εττίβάσκω (into evils), c. gen. rei, Horn.; εΐ?πο- ρεύω, c. adv. loci (e. g., ο’ίκαδε), Eur.; εμβιβάζω, c. εις and acc., Eur., Dem.; εμβάΧΧω (as a guide leads enemies into...), c. εις and acc. of the place or danger, etc., Xen. [ To lead up, ανάγω, lies., Soph., Hdt.; to lead up against , άντανάγω, Hdt.] To lead together , συνάγω, Horn., Eur. [ To lead by the nose, της ρινυς έΧκω, Luc.] To lead like a child, τταιδάγωγίω, only act., Soph., Eur. To lead an old man , γέρον τάγω- γίω, only act., Soph. To lead by the hand, χειράγωγίω, Anac. To be led ozi or led away, εΧκομαι , pass., Xen., Plat. One must lead, ιιγητίον, c. gen., Xen. Easy to lead, or to be led any way, εύττάράγωγος, ον, Ar., Plat. Lead, the, leadership, ηγεμονία , 7j, Oran. Att. prose; [προστασία, η, Thuc.] Leaden, μοΧύβδϊνος, η, ον, Cratin., Arist. ; μοΧυβδέος, ta, εον, contr. -<5οΰ?, η, o Dv, Theoph. Leader, λ, ’άγόν, δ, Horn., Pind., A£sch.; άρχός, ύ, often also άρχύς άνηρ (« Horn., ά Att.), Horn., Pind.; εξαρχυς, δ, Horn., Eur., Dem.; ση- μάντωρ, ορος, ό, Horn., Hes., h., Hdt.; ήγεμό>ν, όνος, δ, Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; ηγη- τωρ, ορος, δ, Horn. ; ήγεμόνευμα, άτος, τό, Eur. ; άκτωρ, ορος, δ, iEsch. ; βράβεύς, δ, iEsch. ; στασίαρ¬ χος ( of any company or band), δ, ^Esch.; πρωράτι;?, ου, δ, Soph. ; προ- στάτης, ου, δ, Omn. Att. ; ήγι/τε^ρ, ηρος , δ, Soph. ; ήγιιτης, οϋ, δ, iEsch. ; ύφηγητζ'ις, δ, Soph. ; ττροζιγητής, δ, Soph. ; ττροζιγητήρ, δ, Eur. ; ττοδά- γός, δ ( i. e., a guide, q. ν.), Eur.; 329 LEAF. χορι jyo?, o (prop, a leader of a chorus, and thence generally a leader), Soph., Eur., Plat.; so κορυφαίο v, o, Ar., Hdt., Plat., Dem.; μοιρηγίτην, ου, 6, Ap. Rh.; fem. στράτηγίν, ίδο v, Ar. Vid. Syn. 117. Inasmuch as ye are the leaders of Greece , όσω προεστατε (contr. for προεστηκατε, 2d pi. perf. act. of προΐστημι) της Έλλάόον, Hdt. Leading (belonging to the lead or to a leader, like a leader, etc.), ηγεμο¬ νικόν, ή, όν, Plat. To join in leading, σύνεξάρχω, c. dat. of what is led, Plat. Like a leader, etc., adv., ηγεμονι¬ κών, Isoc. Hearing that he . . . was one of the most, leading men of those in the main land , πυνθανόμενον .. . . δύνασθαι εν Trots πρόιτοιν των ηπειρωτών, Tliuc. Leading, α, 'αγωγή, ΰ,Οηιη. Att. ; 'υπαγωγή, ή, Xen. A leading out or forth , εξαγωγή, v, Xen. Leadership, the, προστασία , ij, Thuc. Led (a horse, camel, etc.), σειράφό- pov, ov, iEscli., Eur., Hdt.; σειροφό- pov, ov, Eur.; σει paiov, a, ov, Soph. [Capable of being led, easily led, άγώγιμον, ov, Eur., Plut.J Leaf, λ, κόμη, η, Horn., Pind. r πίτάΧον, τό, Horn., Hes., Pind., Eur., Xen.; πέτηΧον, τό, Hes.; φύΧΧον, τό, Omn. ; φόβη, n, Soph., Eur.; πτέρον, τό, Soph. ; φύλΧιον, τό , Plat. (Com.); Srpiov, τό, Theoc. ; χαίτη, Theoc. ; [πέτασον, ό (a broad umbel- lated leaf), Theoph.] [.A leaf (of a Avriting-tablet, etc.), ttvtt άκιον, τό, Polyb.; a leaf (of pa¬ per), χάρτην, ου, o. Hero.] A narrowness of leaf, στενοφυΧΧία, v, Theoph. To clothe with leaves , φυΧΧόω, Hipp. To shed its leaves, κάτάφυΧΧοροεω, only act., Pind. ; φυΧΧοβοΧεω, Ar., Call., Theoph. ; φυΧΧοροεω, Xen., Pherecr., Arist. A shedding of its leaves , φυΧΧύρροια, jj, Theoph.; φυΧΧοβοΧία, η, Theoph. To be full of leaves , κομάω, only act., h., Arist., Ap. Rh.; φυΧΧοφορεω, only act., Theoph. To run to leaf, φυΧΧομάνεω, only act., Theoph. With many leaves , leafy, άκρίτύ- φυΧΧον, ov, Horn. ; άμφίκομον, ον, Horn. : είνοσΐφυΧΧον, ον, Horn. ; δά- σύν, εια, ύ, Horn. ; εΰφυΧΧον, ον, Pind., Eur.; φυΧΧοφόρον, ον, Pind.; κομήτην, ου, δ (of a wand with ivy leaves bound round it), c. dat., Eur.; βάθΰκομον,ον, Ar. ; φυΧΧόκομον, ov, Ar.; 7Γ οΧυφυΧΧον, ov, Eupol.; βάθύ- φυΧΧον, ov, Mosch.; ευπετάΧον, ον, Ar., Mel.; φυΧΧϊκόν, ή, όν, Theoph. ; φυΑΧώδην, εν, Theoph. With few leaves, όλϊγόφυΧΧον, ον, Theoph. ; μανόφυΧΧον, ον, Theoph. With one leaf, μονόφυΧΧον, ον, Theoph. ; with three leaves, τριπετη- Xov, ov, h.; with five leaves , πεντά- φυΧΧον, ov, Theoph.; with a hundred leaves, εκάτοντάφυΧΧον, ov, Theoph. With green leaves, χΧωρόκομον, ov, Eur. With dark leaves, μεΧάμφυΧΧον, ov, Anac., Pind., Soph.; μεΧάνδρυον , ov, iEsch. ; μελαμπεταΧον, ov, Eur. With regular leaves, ταζίφυΧΧον, ov, Theoph. With long leaves, τάνύφυΧΧον, ov, Horn., Theoc. [ With small leaves, μικρόφυΧΧον, ov, Diosc.] 330 LEAN. With thin, delicate leaves, ' άβροκό - μην, ου, 6, Eur. ; ΧεπτόφυΧΧον, ον, Theoph. With large leaves, μεγάΧόφυΧΧον, ov, Theoph. With broad leaves, πΧάτύφυΧΧον, ov, Arist., Theoph. With fleshy leaves, σαρκόφυΧΧον, ov, Theoph. With curly leaves, ουΧόφυΧΧον, ov, Theoph. ; σκοΧιόθμιξ, gen. σκοΧιό- τρϊχον, b και η και τό, Mel. With hairy, ivoolly leaves , τρϊχό- φυΧΧον, ov, Theoph. With prickly leaves , φυΧΧάκανθον, ov, Theoph. With sword-shaped leaves , σττάθό- φυΧΧον, ov, Theoph. With leaves at the extremities , ’ άκρο - κομον, ov, Eur. With many leaves (of a book or writ¬ ing), 7 ΓοΧύβόρον, ov, Eur. [ With pointed leaves, όξύφυΧΧον, ov, Diosc. ; with umbellated leaves, πετασώδην, εν, Phan.] Shaking, scattering the leaves (as a storm does), εννοσΐφυΧΧον, ov, Simon. Covered with leaves, φυΧΧόστρωτον , ov, also dat. φυΧΧόστρωτι, Eur., The¬ oc. ; φυΧΧόσκεπον, ov, Theoph. Made of leaves , φύΧΧίνον, η, ον, Theoc. A bed of leaves, φυΧΧάν, &δον, η, Soph., Hdt., Bion. Eating leaves , φυΧΧοτρώξ, ώγον, b και η, Antipho. Shedding its leaves, φυΧΧοβύΧον, ov, Theoph. Leafless, 'άφυΧΧον, ov, Horn., Eur.; πάνάφυΧΧον, ov, h. ; ’άφυλΧω- τον, ov, Soph.; άπετηΧον, ov, Anth. LEAGUE, A, συνωμοσία, ή, Thuc., Plat.; σνμμάχία, ή (in time of Avar), Hdt., Thuc. ; [ ομαιχμία, η, Thuc.] Vid. Alliance. A league (i. e., the parties compos¬ ing the league), τό συνώμοτον, Thuc.; τό συμμαχικόν, Hdt., Thuc. [To form a league, ομαιχμίαν συντίθεμαι, ivith (one), τινί, against (one), ττρύν τινα, Hdt. J To league together, συνόμνϋμι, some¬ times in pres, and imperf. -νύω, -vuov, fut. -ομόσω, all tenses from this fut., perf. -ομώμοκα, iEsch., Soph., Hdt., Thuc., Dem. ; [όμογνωμονέω, Thuc., Xen.] Leak, a, άντΧον, o, iEsch., Eur. LEAK, to, πάράχάΧάω, fut. -ασω, only act., Ar. ; άντλον δέχομαι (mid. c. perf. pass, δεδεγμαι in act. sense), iEschin. Emptying the leak, uvtXov εϊργων ναόν, Eur. Lean, ισχνόν, ή, όν, Ar., Plat. ; σκεΧετόν, ή, όν, Plat. (Com.) ; ’α σαρ- κον, ον. Arist. ; σκεΧΐφρόν, ά, όν, Hipp. Vid. Thin. To make lean, Ισχναίνω, aor. 1 ισχ- vava, only act., ASsch., Eur., Ar., Hdt.; [τταρισχναίνω, Arist.] Calculated to make lean, Ισχναντι¬ κόν, ή, όν, Arist. To be lean, σκίΧΧομαι, pass., c. perf. act. εσκΧηκα, Ap. Rh. Lean, to, act. κΧίνω, c. acc. of the thing placed, c. dat. of that against which it is placed, or (esp. in pass.) c. kv and acc., aor. 1 pass. έκΧίθην and poet, (not Att.) εκΧίνθην, Horn., Hdt.; 7 τρονκλίνω, Horn., Pind. ; ’άνάκΧίνω, c. 7 rpov and dat., Horn.; ττροκΧίνω, c. iv and acc.. Soph.; εττΐκΧίνω, c. dat., Plat.; ερείδω, perf. pass, έρήρεισμαι, 3d pi. Ep. ερηρεδάται, pluperf. ηρηρείσ- μην, 3d pi. Ep. ερηρίδάτο, c. 7 rpov or ειν and acc., or c. επί and dat., some¬ LEAP. times c. dat., sometimes c. ^7ri and gen., Horn., Tyrt., Trag., Plat., Theoc. To lean, intrans., or to lean on, σκηρίπτομαι, only pres., sine cas,, Horn.; σκήπτομαι , mid. and pass., c. dat., Horn., Dem., Ap. Rli.; άμφίκεί¬ μαι, -εκείμην, fut. κείσομαι, c. επί and dat., Soph.; διερείδομαι, mid., c. dat., Eur., Ar.; ’άπερείδομαι, c. dat., Xen., Plat.; επερείδομαι, c. dat., Eur.; κάταστηρί'ζομαι (fut. act. -ίξω), pass., c. επί and dat., Eur.; επιστηρί'ζομαι, Arist.; εγκΧίνομαι, mid. and pass., c. dat., Xen.; επίχρίμπτομαι, pass., Ap. Rh. Leaning on your elbow , πηχνν ερεί- σαν, Eur. To lean back (as rowers do), αντι¬ βαίνω, only in aor. 2 act. άντεβην, perf. -βεβηκα, Ar. ; ’άνάπίπτω, fut. -πεσοϋμαι, no aor. 1, aor. 2 - έπεσον r perf. -πεπτωκα, Xen. Leaning toivard (of high lands), επιπρηνη?, ts, Ap. Rh. 1 [A leaning on or toward, vid. In¬ clination ; a leaning back, άνάκΧι- σιν, ή, Hipp.] LEAP, to, 5ρώσκω, fut. ^οροΰμαι, aor. 2 εθορον, no other tenses, Horn.·,· Trag.; ίίΧΧομαι, mid., aor. 1 ήΧαμην ,* aor. 2 3d sing, often sync, αλτ o, 3d sing. subj. sometimes 'άΧεται for άΧη- ται (aor. 2 part, in compounds often -άλμενον), Horn., h., Eur., Thuc.; n r»j- δάω, Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat.; 7τάλλω, and -ομαι mid. (as a dying fish leaps about quivering), Horn., Eur.; so ’ άνάπάΧΧομαι , Horn.; σκιρ¬ τάω, no mid., Eur., Ar., Plat.; άσκάρί- "ζω, only act., Cratin.; κουφίζω άΧμα (ατ ον, τό), κουφίζω πήδημα («τον, τό). Soph., Eur. ; [(as a frog), όκλα- διστί πηδάω, Babr.] Vid. Sl'N. 356. To leap back , άπορούω, Horn. To leap down , to leap from, to leap out of, άπαισσω (ά Ilom., except in ύπαίξει, a Trag., but άΐσσω is A’ery seldom used as trisyll. in Att., where it is usu. άσσω), fut. -ξω, aor. I poet, (not. Att.) -αιξασκον, used also in aor. 1 mid. and aor. 1 pass, in act. sense, Horn.; 'άποθρώσκω, Horn.; εξορού u>,’ Horn.; εξάΧΧομαι, Horn., Soph., Ar., Xen.; εκθρώσκω, c. gen. of the place from wdiich, Horn., h.: κάτάθρόισκω, sometimes c. acc. of the place from off Avhich, Horn., Hdt.; κάτεφάΧΧομαι, aor. 2 part, κατεπάλμενον, c. εκ and gen., Horn., Ap. Rh. ; « άΧΧομαι , yEsch., Ar.; καθάΧλομαι, Xen.; εκπη- δάω, Soph., Hdt., Xen.; κάτάπηδάω + c. gen., Xen. To leap on or into, είνθρώσκω, Horn., iEsch. ; ενθρώσκω, c. dat., Horn., Pind.; επΐθρώσκω, c. dat., or c. gen., or sine cas., Horn., Hes., Eur.; ένο- ουω, c. dat. or sine cas., Horn.; εφάλ- ομαι, also in aor. 2 part, επιάλμενον, c. dat. or c. εν and acc., Horn., Pind.; ε’ινάΧΧομαι, c. acc. or c. ειν and acc., or c. επί and dat., Horn., Pind., Soph., Hdt., Xen.; μετάΧΧυμαι, only in aor. 2 part., Horn.; ενάΧλομαι, iEscli. ; επενθρόισκω, c. dat. or c. επί and acc., iEsch., Soph.; ’ άνάθρώσκω (as to leap on a horse), c. επί and acc., Hdt., Xen.; εμπηδάω, C. dat., Hdt.: επίπη- δάω, Ατ., Plat.; είνπηδάω. Xen., Dem.; [7Γ«/οα7Π)ό«ω (of hounds), Xen.; 7rpov - πηδάω, c. πρόν et acc., And c.] To leap up, ' αναπηδάω , Horn., Ar., Hdt., iEschin. ; [ άνοροόω , Horn., Pind.] ; ' ανεφάΧΧομαι, Pind.; ’ανάΧ- Χομαι, Ar. To leap over, διασεόομαι, only in 3d sing. aor. sync, διίσσυτ o, c. gen., Horn. ; 'ύπερθρόισκω, c. acc., some- LEARN. LEAST. LEAVE. times c. gen., Horn., iEsch., Eur.; Sta- ητηδάω, c. acc., iEsch., Ar., Xen., Dem.; διάλλομαι, c. acc., Xen. To leap round, , άμφιθρώσκω, Ap. ! Rh. To leap up at , προβάλλομαι, Xen. Leap, Λ, άλμα, άτ os, τό, Horn., Pind., Soph., Eur. ; πήδημα, «το?, τό, Trag. ; εκπήδημα, το, iEsch. ; σκίρτημα, ατο?, τό, iEsch., Eur. Leaping, άλσις, εως, η, Arist. ; πήδησις, εως, η, Plat. ; εκπήδησις, η, Piat. LeAPER, Α, σκιρτητή?, δ, Mosch. Skillful as a leaper , good at leaping , ιζάλο s, 01 / (of a goat), Horn.; άλτϊ- κός, oi/, Xen. ; πηδητϊκός, 01 /, Arist. Learn, to, δύομαι, not used in pres., but only in fut. δαήσομαι, perf. δεδάη- κα, δεδαα, and δεδάΐ)μαι, all three in act. sense, and usu. confined to their particip., aor. έδάην, subj. δύω, and Ep. δαείω, infill, δαηναι, Ep. δαημεναι, also infin. mid. δεδάασθαι (the Attics only use the aor.), sometimes c. gen. of the teacher, Horn., Pind., Trag.; διδάσκο¬ μαι, pass., perf. δεδίδαγμαι, etc., also in aor. 1 mid. έδιδαξάμην, c. acc. or sometimes c. gen. of the thing learnt, Horn., Soph., Eur., Hdt., Theoe.; μαν¬ θάνω, fut. μάθήσομαι, Dor. μάθεΰμαι, for μαθοΰμαι, no aor. 1, aor. 2 εμάθον, perf. μεμάθηκα, no mid. except fut., Omn. ; πυνθάνομαι, mid., and poet, (including Trag.) πεύθομαι, fut. πεύ- σομαι, sometimes (rarely) πευσοϋμαι, no aor. 1, aor. 2 επ'ύθόμην, perf. pass. πεπυσμαι, 2d sing, πεπύσαι, poet, (not Att.) πεπυσσαι in act. sense—to learn by inquiry, to learn news of, etc., c. acc. of the news learnt, sometimes c. gen. of any person or thing whom the news learnt concerns (e. g., to learn neios of one's father — of the battle , πυνθ. πατρός, πυνθ. μάχης, etc.), c. gen. of him from whom one learns the news, or c. εκ or από, or πρός or παρά and gen., Omn. ; εκμανθάνω, Trag., Hdt., Plat., Dem., iEschin.; κάτάμαν- θάνω, Hdt., Xen., Plat. ; εκδιδάσκο- μαι, Soph. ; 'άνάπυνθάνομαι, Hdt., Xen. ; κατανοεω, Thuc., Plat.; αισθά¬ νομαι, mid. (of learning by one’s own perception, not being taught by oth¬ ers), fut. αίσθησομαι, no aor. 1, aor. 2 ησθόμην, Eur., Hdt., Thuc., Plat. ; [(by hearsay), παραλαμβάνω, c. acc. foil, by παρά c. gen., Hdt.] That he may learn , tV είδη . . ., Eur. To learn with any one , συμμανθάν to, c. dat. of the companion, Soph., Xen. To learn besides, προςμανθάνω, iEsch., Ar. ; επίμανθάνω, Hdt., Thuc., Xen.; προςπυνθάνομαι , Arist. To learn beforehand , προμανθάνω, Pind., Soph., Eur., Thuc.; προδίδά- σκομαι, Thuc. To learn afterward , επί μανθάνω, Thuc. To learn instead , μετάμανθάνω, iEsch., Ar., Hdt., Plat.; άντΐμανθάνω, Ar. To learn better (i. e., become wiser), μεταμανθανω, Ar., Plat. To learn more , be more learned than, περιφρονίω (or ΰπερφρονεω, for the reading is doubtful), c. gen. or c. acc. of the rival (the reading is again doubt¬ ful), c. dat. of the branch of learning, iEschin. One must learn, μαθητεον and μαθη- τέα, Hdt., Xen., Plat. One must learn besides , προςμαθη- τεον, Xen. [[Eager to learn , μαθητικός, ?/, όν, c. gen., Plat.] Learned, πολυίστωρ, ορος, 6, Vit. Horn. ; πολυμαθής, ts, Ar., Xen., Plat., Isoc.; πολυήκοος, ον, c. gen. of the branch of knowledge, or c. εν and dat., Plat.; πολύγράμματος, ον, Arist. To be learned, μαθητεος, a, ov, Hdt. Having just learned, άρτίμαθης, is, c. gen., Eur. Having learned in childhood , παιδο- μαθης, ες, Iiipp. Having learned late, όφ'ίμάθης, ες (i. e., too old to learn, slow in learning), c. gen., Xen., Plat., Isoc. A learned man, λόγιος, δ, Pind. Easy to be learned, ευμαθής, ίς, iEscli., Soph., Xen. [That may be learned, μαθητός, η, όν, Xen., Plat., c. dat., e. g., whatever can neither be learned by men, όσα δε άνθρωποις ούτε μαθητά, Xen.] Learning, μαθός, τό, Alcse., Hisch. ; μαθησις, εως, η (as act and result), Soph., Eur., Theoc., Xen., Plat.; [(as result), μάθημα, ατος, τό, Thuc., and παίδευσις, εως, ή, Plat.] For by his natural abilities, and without having improved them either by early learning or by subsequent study ... ., οικεία yap συνέσει, καί ούτε προ- μαθών ες αυτήν ουτ επίμαθών . . ., Thuc. Great learning, πολύμάθία, ή, Plat. Branches of learning (any thing which may be learned), μάθημα, άτος, τό, Soph., Thuc., Xen., Plat., Isoc.; δι- δασκάλια, τά, Hdt.; παίδευμα, άτος, τό, Dem. Quick in learning, ευμαθή s, ts, Plat., Dem. Quickness in learning, ευμάθεια and έύμάθία, η, Plat. Learning quickly, εύμάθώς, compar. -θεστερον, Plat., iEsehin. Eon l of learning , φιλομαθής, ts, sometimes c. gen., Xen., Plat., Isoc.; μαθητικός, ή, όν, Plat. ; μαθηματικός, ή, όν, Plat. To be fond of learning , φϊλομάθέω, only act., Plat. Fondness for learning, φϊλομάθεια, ?/, Plat. [ Without learning, αγράμματος , ov, Plat.] Learner, λ, μαθητήν, οΰ, δ, Ar., Hdt., Xen., Plat., Isoc., Dem. A fellow-learner, συμμαθητήν, δ, Plat. Leash, a (to hold dogs in), άγκΰλη, η, Xen.; ' ϊμάς, άντος, δ, Xen.; κύ- νοϋχος, δ, Anth. · Least, όλίγιστος, η, ον, Horn., Hes., Plat. ; ηβαιός, ά, όν, always c. neg., Horn. ; ελάχιστος, η, ον, h., Eur., Omn. Att. prose; όλϊγοστύς, ή, όν, Soph. ; μείστος, η, ον, Βΐοη ; [πολλο- στός, ή, όν, Plat.] Vid. Little. In the least, ηβαιόν (always cum neg.), Horn.; ήκιστα, Omn. Att. ; ελά¬ χιστοι/ and ελάχιστα, Xen., Plat. ; όλίγιστα, Plat. Not in the least , ου o' επί σμίκρών λόγων, Soph. ; οϋδ' άν στρίβϊλίκίγζ, Ar. ; ούδεν 'άτεχνως, Plat. ; οΰδε δπωςτιοΰν, Xen., Plat. If one dozes the least, καν ”άχνην κά- τάμυση, Al*. The least bit, όσον, Ar. ; όσον . . . μόνον (with the main word between), Thuc., Plat. At least, περ (enclitic, usu. with a verb in this sense in Horn., in Att. usu. with an adv. or conj., όταν περ, όθεν περ, etc., or with an adj. οίός περ, etc.), Horn., Soph. ; μεν δή, Horn., etc. ; γε, enclitic, Omn. ; αλλά, anil sometimes αλλά γε, or γε αλλά, Horn., Soph., Plat.; [(in affirmation), πόντιος and πάντως γε μήν, Plat., Ar.] Leather, δέρμα, άτος, τό, Horn., Ar. ; σκύτος, τό, Horn., Ar., Xen.; χόριον, τό, Theoc. ; [μάσΟλι/μα, ατος, τό, Ctes.] Vid. Skin, and Syn. 1G4. [Sole leather, παλινδορία, ή, Plat. (Com.) ] A leather garment, or any thing made of leather, διφθερα (sometimes also leather itself), v, Ar., Hdt., Thuc., Plat. ; σπολάς, άδος, η, Soph., Ar., Xen. ; σκϋτάριον, τό, Anaxil. Like leather , σκϋτώδης, ες, Arist. A leather-seller, βυρσοπώλης, δ, Ar. A leather - cutter, σκυτοτόμος, δ, Horn. [Made of raw leather, ωμόβυρσος, ov, Plut.] Preparing leather , δερματουργικός, ή, όν, Plat. The trade or work of leather-cut¬ ting, σκΰτοτομία, ή, Plat. Leathern, δερμάτινος, η, ον,, Horn., Hdt., Xen., Isoc. ; σκύτίνος, η, ov, Ar., Hdt., Xen. ; ευρίνος, ov, poet, εύρρίνον, Ap. Rh. [Leave, εξουσία, η, Plat.] Vid. Permission. [To obtain leave , παραιτεομαι, c. infin., Hdt.] Having obtained leave from the magistrates, παρεμενος μεν τους άρ¬ χοντας, Plat. To take leave of, άσπά'ζομαι, mid., Eur., Xen. ; [αγαπάω, Ap. Rh.] Leave, to, νοσφίζομ ai, mid., fut. -ίσομαι, aor. 1 part. poet, νοσφισσά- μενος, also aor. 1 pass, in act. sense, c. gen. or c. acc., Hum., h., Archil,, Soph.; ερωεω, only act., usu. not of leaving persons or places, but of leav¬ ing an occupation (battle, toil, etc.), c. gen., Horn. ; μεθί)]μι (uj Horn., Ij; Att.), aor. 1 -ηκα, poet, (not Att.) -έηκα (only of leaving persons), often, esp. c. adj., of leaving one in such and such a condition, c. acc., Horn., Eur. ; 'άνίημι, Horn., Soph., Eur., Hdt. ; άφίημι, Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; λείπω, perf. λε- λοιπα, perf. pass, λελειμμαι, etc., etc., aor. 1 act. not used, Omn.; καταλεί¬ πω, Omn.; απολείπω , Omn.; προ- λείπω, Omn. poet., Thuc., Lycurg., Dem.; έκπρολείπω, Horn., Theoc.; επϊλείπω, Horn., Xen., Plat.,; ύπο- λείπω, esp. in pass, of being left be¬ hind, c. gen. of those that leave one (λείπω itself and most of its com¬ pounds have frequently this construc¬ tion), Horn., H^sch., Hdt., Thuc., An- tipllO, Dem. ; εγκάτάλείπω, Hes., Thuc., Plat., Antipho, Dem.; εκλεί¬ πω, sometimes c. εις and acc. of the place to which one goes, having left another, iEsch., Eur., Hdt., r Ihuc>, Xen., Dem.; ελλείπω, Soph., Eur., Xen., Plat., Ap. Rh. ; πάράλείπω, Thuc., Xen.; μετάλείπω, Philemon; κάτάπρολείπω, Ap. Rh.; κενόω of leaving a place), Eur., Xen.; Χ,ομαι, pass., c. εκ and gen. (ματρός εκ χερών), Eur. ; εκλιμπάνω, only pres, and imperf. act., Eur.; ’ άμείβω , only act. in this sense, no aor. 2 (only of leaving a place), Soph., Eur., Plat.; ’άπαλλάσσομαι, pass, and mill, (of leaving a place), c. gen., Hdt., Xen,, Plat. ; * υπερβαίνω , only pres., inv perf., perf. -βέβηκα, and aor. 2 -εβην, c. gen. of leaving a house, Eur.; ερη- μόω (of leaving a place), Pind., ALsch., Eur., Xen. To leave in haste, εκθρώσκω, fut. -θοροϋμαι, aor. 2 -ίθορον, no other tenses, c. gen., Soph. 331 LEAVING. To leave (a teacher or a school, etc.), ’άποπηδάω, c. gen., or c. από and gen., Xen., Plat.; ’αποφοιτάω, c. παρά and gen., sometimes also c. πρό<3 and acc. of a new teacher to whom one goes, having left the old one, Plat., Lys., Dinarch. To leave with a person , πάράκάτά- Χείπω, c. dat. pers., Thuc. To leave besides, to leave behind one as a legacy , προςκάτάΧείπω, Thuc.; [καταλείπω, Horn., Ar., Plat., Isas.] To leave by will , διατίθεμαι, mid., aor. 1 -εθηκάμην, Lys., Isae., Dem., TEschin. To leave in company, all to leave, συγκαταΧείπω, Thuc. To leave instead , άντίκάτάΧείπω, Plat. To leave out of the question , άπο- τίμνω, no aor. 1 act., perf. -τίτμηκα, Plat. To leave undone, προιεμαι, mid., Plat. To leave for another to do, πάρίημι, c. dat. pers., Eur. To leave alone, μονόω, and poet. μουνόω (not Att.), in pass, often c. gen. of him by whom one is left, Horn., Eur., Thuc., Xen., Ap. Rh. To leave alone (i. e., disregard, not trouble, etc.), έάω, fut. έάσω, etc. (augment, tenses in εΐ.), Horn., Soph., Plat., Antipho. Leave her alone, ye servants , φθεί¬ ρεστε τήςδε δμώες, Elir. Leave me alone, ’ία με, Soph.; so Hdt., Dem. To leave of, Χήγω, only act., sine cas. or c. gen., often c. part., Omn.; μετάΧήγω, Horn., Ap. Rh. ; [παύο¬ μαι, c. gen., Horn., etc., also c. part., e. g., παύομαι ποιων, Horn., Hdt., Att. ; αναπαύομαι, Thuc.] ; απαλ¬ λάσσομαι, pass., c. fut. and aor. 1 mid., c. gen. or c. part., Trag., Plat.: άφίημι, c. acc., .Rsch., Eur., Hdt., Thuc. ; διαμεθίημι, esp. in aor. 2 -μετίθην, Eur.; άφίσταμαι, pass., c. perf., pluperf., and aor. 2 act., c. gen. or c. infin., Eur. ; επίγω, imperf. επείγον, fut. εφίξω, no aor. 1, aor. 2 επίσχον, imper. επίσχες, etc., also in aor. 2 mid., c. gen., or c. infin., or c. part., Eur., Ar., Xen., Thuc. Vkl. To CEASE. And at last, out of weariness, even the relatives left off their lamentations for the dead, και τάς όΧοφύρσεις των άπογιγνομίνων τεΧευτώντες και οι οικείοι εξίκαμνον, Thuc. To make to leave off, πάράΧύω, only act., c. acc. pers., gen. rei, Thuc. To leave unburied, εάν άταφον, Soph. The disease seems not likely to leave me at peace , ούκ αγύμναστου μ’ εάν εοικεν ή νόσος, Soph. If the king ivould leave the Greek cities independent , εί αυτονόμους εωη βασιΧεύς τάς ΈΧΧηνίδας πόΧεις, Xen. But leave them to perish (let them, may they perish), τούςδε ο’ εα φθί- νύθειν, Horn. What fate do I leave myself ? τίν υποΧείπομαι τύχην ; Eur. They having left for the Peloponne¬ sus, αυτών εκΧεΧοιπύτων ες Πελο- πόννησον, Hdt. One must leave, Χειπτίον, Eur., Plat. Leaving, ’ άφορμος, ον, c. gen., Soph. Leaving as an inheritance, πάρά- δοσις, εως, η, Thuc. The second day after leaving Ath- 332 LEGS. ens he reached Sparta , δευτεραίος έκ τού Αθηναίων άστεος ην εν Σπάρτη, Hdt., and so Xen. Leaving, a, εκΧειφις, εως, ή, Hdt.; ’άπόΧειφις, η, Xen. ; καταλείπει?, η, Plat. A being left behind, ΰπόΧειφις, εως, η, Theoph. Leaven, ζύμη, η, Arist. Without leaven , άζυμος, ον, Plat. Leavened, ζϋμίτης, ου, 6, Xen. ; ζΰμώδης, ες, Arist. [LECTERN, A, άναγνωστήριον, τό, Hesycli. ; άμβων, ωνος, δ, Sozom., Paul. Sil.] [7b go up into the lectern, άμβωνί- ζομαι, i. e., έπΐ τον άμβωνα άναβαί- νω, Eccl.] Lecture, α, σχοΧή, η. Plat. ; άκρό- άσις, εως, η, TEschin. ; [ άνάγνωσμα , ατος, τό, Luc.] Lecture, το, ’άποστοματίζω, only act., c. dat., Plat. [LECTURER, A, αναγνώστης, ού,δ, Plut., Cic.] Led, vid. at end of To dead. Leech, a, βδίΧΧα, ή, Hdt., Theoc. A leech (metaph. of a man, a par¬ asite ), βδεΧΧοΧάρυγξ, νγγος, δ, Cratin. Leek, A, γήτειον, τό, Ar. ; γήθυον, τό, Ar. ; πράσον, τό, Ar., Theoph. Like a leek , πράσοειδής, ες, Hipp. Of the color of a leek, πράσινος, ον, Arist. ; πράσιος, ον. Plat. ; πρασ- σαίος, α, ον (name of a frog), h. Eating leeks , πρασσοφάγος, ov, for πράσοφ., h. A grub which destroys leeks, πρά- σοκουρίς, ίδος, η, Strattis, Arist. Lees (wine lees), τρύξ, τρυγάς, η, Archil., Anac., Ar., Hdt., Thuc.; πη¬ λό?, δ. Soph. ; ' υποστάθμη , ή, Plat., Hipp. Of lees, τρύγικός, η, όν, Ar. Leeward, υπήνεμος, ον, Xen. We sat under the lee , καθήμεθ ’ . . . υπήνεμοι, Soph. On the leeward side, εκ τού υπήνε¬ μου, Xen. Left, ’αριστερός, ά, όν, Horn., Soph., Xen., Dem. ; σκαιός, ά, όν, Horn., Hes., TEscli., Soph., Plat.; εύώ- νύμος, ον, Aisch., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; Χαιός, ά, όν, TEsch., Eur. On the left , Χαιάς χειρός, TEsch. ; προς Χαιά χερί, Eur. ; επ’ άριστερά and επ’ άριστερά χειρός, Horn. ; εξ αριστερά?, Soph. ; ες άριστεράν, εν άριστερά, έξ άριστερης χειρός, or άριστερης χειρός without prep., Hdt. To the left of us, εν άριστερά ημών, Xen., etc. (In military movements) on the left, επ’ ασπίδα, Xen. ; to the left, παρ’ άσπίδα, Xen. Leg, α, σκεΧος, τό, Horn., Soph., Rur., Hdt., Xen., Plat. ; πούς, ποδός, δ, also of the leg of a table, etc., Horn., Eur., Xen.; κνήμη, ή, Horn., Eur., Hdt., Xen., Dem., Theoc. ; κώΧον, τό, Trag., Plat. ; σκελίσκο?, δ, Ar. [ A wooden leg , ξύΧινος πούς, Hdt.] \_The middle of the leg, μεσοκνημίου, το, Strab.] [The leg of a compass, δβεΧίσκος, δ, Ar.] The small bone of the leg, περόνη, 7*7, Xen. Legs, the, γυϊα, τά, Horn., Eur. With two legs (i. e., walking, not crawling), δίβάμος, ον, Eur. Dragging their legs heavily, είΧί- πους, ποδος, δ καί ή, Horn., Eupol., Theoc. With small thin legs , κάκοσκεΧής, LEISURE. ες, Xen.; μίκροσκεΧής, ίς, Arista κάκόκνημος, ον, Theoc. With stout legs, πάχύ'κνημος, ον, Ar.; ' ύπερσκεΧής, ες, Plat. With long legs , μάκροσκεΧής, ε'?, TEsch. With red legs , φοινίκοσκεΧής, ίς, Eur. With bad legs, κάκοσκεΧής, ες, Xen. Crossing his legs (of a narrow-chest¬ ed horse), έπαΧΧάξ, Xen. [7b have one’s legs crossed, to sit cross-legged , ϊσχω τώ πόδε έναΧΧάξ, Ar.] With brazen legs , χαΧκοσκεΧής, ες, Soph. With three legs (of a table, etc.), τ ρισκεΧής, ίς, Cratin. Any thing standing on three legs , τρίπους, ποδος, δ, Xen. Legacy, Λ, δόσις, εως, ή, Isse. A legacy (i. e., any thing left be¬ hind), Χείφάνον, τό, Rur., Mel, Legal, νομικός, ή, όν, Plat., Arist.; δίκαιος, a, ον, and o?, ov (opp. to equitable, επιεικής), Hdt. Vid. Law¬ ful. Legally, νομίμως , Xen., Plat., Isoc. Legate, λ, πρίσβυς, only pi. in prose, iEsch., Ar., Omn. prose. Vid. Ambassador. LEGATEE, Λ, κΧηρονόμος, δ καί ή, Plat., Isoc., Dem. Vid. Heir. Legend, λ, μύθος, δ, TEsch., Eur., Xen., Plat., Isoc. ; μύθοΧόγημα, ατος, τό, Plat. Learned in legends, μύθοΧογίκός, ή, όν. Plat. Celebrating legends, μύθοπΧόκος, ov, Sapph. ; μυθοποιός, όν, Plat. A teller of legends or legendary sto¬ ries, μύθοΧόγος, δ καί ή, Plat. Legendary, πάΧαίφάτος, ον, Horn. ; μυθικός, ή, όν, Plat. ; μυθώ¬ δης, ες, TllUC. Legendaiy, adv., μύθίκώς, Arist. To relate legendary stories, μύθο- Χογίω, also in pass, of the stories so related, Plat., Isoc., Dem. One must tell legendary stories, μύ- θοΧογητίον, Plat. Legendamy lore, μύθοΧογία, ή, Plat. Legible, ευανάγνωστος, ov, Arist. Legislation, νομοθεσία, ή, Plat.; νομοθίτησις, εως, ή, Plat. ; ή νομο¬ θετική, Plat. Vid. Law. Legislative, νομοθετικός, ή, όν, Plat. Legislator, α, νομοθίτης, ου, δ, Omn. Att. prose : νομογράφος, δ, Plat.; [νόμων ποιητής, or simply ποιητής, δ. Plat.] To be a legislator, νομοθετίω, Plat. Vid. Law. Legitimacy, γνησιότης, ητος, ή, Arist. Legitimate, ’ιθαγενής, ίς, Horn.; γνήσιος, a, ov, Horn., Soph., Eur., Ar., Isoc., Dem. ; νόμιμος, η, ov, and ο?, ov, Eur. Legitimately, γνησίως, Isoc, Vid. Lawfully. Leguminous plants, vid. Pulse. Leisure, σχοΧή, ή, Pind., Omn. Att., Hdt. ; ήσϋχία, ή, Thuc., Xen. ; άργία, ή, Plat. A love of leisure, ’ άπραγμοσύνη, ή, Thuc., Xen., Isoc., Dem. Want of leisure, άσχοΧία, ή, Pind., Thuc., Xen. [A life of leisure, όΧιγοπραγμο- σύνη, ή, Plut.] And do not let us decide in a hurry in one brief day, bid at leisure , μηο επειχθίν τε? εν βραχεί μορίω ημέρας LENGTH. . . . βουλεύσωμεν, άΧΧά καθ’ ησυ¬ χίαν, Thuc. To leave a person no leisure to do ..., ασχολίαν τινί παρέχω, c. του and infin., sometimes c. τα> and infin., or «is το μή and infin. (παρέχω, hn- perf. παρεϊχον, fut. παρέξω, no aor. 1, aor. 2 παρίσχον, infin. παρασχειν, perf. παρέσχηκα), Xen., Plat. To have leisure , σχολάζω, only act., sometimes c. dat., or c. πρό s and ace. of any purpose or occupation for which, Ar., Thuc., Xen., Plat., Dem.; [ for any thing, προςευκαιρεω, c. dat., Plut.] To spend one's leisure in, ’άποσχο- λάζω, c. εν and dat., Arist. One having leisure, ap γός, οϋ, c. gen. of what one has leisure from, Eur. ; ’άπράγμων, ovo ς, 6 και h, Ar., Thuc., Xen., Dem.; σχολαστικά?, ή, ύν, Arist. At one's leisure , εκηλος, η, ον, Horn. Having no leisure , άσχολος, ον, Plat. Leisurely (i. e., doing any thing in a leisurely manner, or of the thing done, done in a leisurely manner), σχολαΐο?, a, ov, Thuc., Xen. ; ήσυ¬ χος, ov, Xen. Leisurely, in a leisurely manner, adv., σχολαίως, compar. σχολαιοτε- pov and σχολαίτερον, superl. σχο- Χαιότατα and σχοΧαίτατα, Hdt., Thuc., Xen., Plat. ; σχολή, Theoc., Andoc. Lend, to, δανείζω (mid. not used in this sense), c. εις and acc. of the security on which, c. επί and dat. of the interest for which, Ax*., Xen., Plat., Dem. ; είςδανείζω, Plat. ; κΐ’χρημι, aor. 1 εχρησα, no other tenses in this sense, Ar., Hdt., Xen., Dem. ; πρυίε- μαι, mid., aor. 1 -ηκάμην, Plat. ; εκδί- δωμι, aor. 1 act. -ίδωκα, perf. pass. -δίδομαι, etc., Dem. To lend at interest , τοκίζω , Dem. To lend on bond, συμβάλλω, no aor. 1, perf. -βίβληκα, Isoc., Dem. To lend on mortgage , 'υποτίθεμαι, mid., aor. 1 ΰπεθηκάμην, Dem. ; ’άπο- τϊμάομαι, mid., also in pass, of the property mortgaged, Dem. To lend besides (at interest), προς- μισθόω, Dem. To lend on property already encum¬ bered or mortgaged , επίδάνείζω, Dem., Arist. You would lend an ear to my words, καί κεν εμών ρημάτων . . . υπείχες ου as, Simon. For I will not lend myself to your husband so as to plan treachemy , ov yap εμπλεκειν πλακάς εγώ παρεζω σω πόσει τοΰμδν δέμας, Eur. Lending, λ, δανεισμός, δ, Eur., Plat. Length, μήκος, τό, Omn. ; μί- τρον (of a road or journey), τό, Horn. ; πλήθος, τό (of time), Soph., Thuc., Plat., Isoc. ; μ,ακρος, τό, Ar. [D /’ like or equal length (in proso¬ dy), ομοιόχρονος, ov, Dion.J To come or to stand within a spear's length , εις δορός τάζιν μολεϊν, or στήναι, Eur. To go great lengths in, πρόσω ελαύ¬ νω (for tenses see v. under To drive), c. gen., Xen., Plat. Length, at (to speak, etc.), διηνε- κεως, contr. διηνεκώς, Horn., vEsch., Ap. Rh. : [μακράν, TEsch. ; μήκος (adv.), Soph., opp. to σύντομα.] Tell me, not at length, but briefly, είπε μοι, μή μήκος άλλα σύντομα, Soph. A t length (of time), τέλος, τό τέλος, LESSEN. or εις τέλος, Trag., Hdt., Plat., Xen.; χρόνω, εν χρόνια, συν χρόνιο, χρόνια ποτέ, Soph., Eur., Hdt., Xen. Vid. At last. [Now, at length, ήδη ποτέ, Horn., etc.] To speak at length, μάκρηγορίω, only act., ASscli., Eur., Thuc. ; μάκρο- λογέω, pres. opt. μάκρολογοίην, Xen., Isoc., Dem. To speak at length, to relate or ex¬ plain at some length, μηκύνω, c. acc. (also c. λόγους), or c. περί and gen., Thuc., Plat. [Speaking at great length, lengthy speaking , μακρολογία, ή, Plat.] Lengthen, to, μηκύνω, Pind., Omn. Att., Hdt. ; τείνω, TEsch., Eur.; ’άπομηκύνω, Plat. ; επεκτείνω, Arist. ; μακροποιίω, Arist. ; [ (in pronuncia¬ tion), παρατείνω, Gram.] [Lengthening, a (in pronuncia¬ tion), προσχηματισμύς, b, and παρα¬ γωγή, ή, Gram.] Lengthiness (of speech or phrase, etc.), 'υπεροχή, ή, Plat.; [μακρολο¬ γία, ή. Plat.] [Lengthwise, επί τά μακρότερα, Hdt.] Lenient, συγγνώμών, ονος, ο καί ή, often c. gen., Eur., Xen., Plat.; συγγνωμονίκός, ή, όν, Arist. [Lenitive, παραλεαντικός, ή, όν, Dipli. Siplm.J Lenity, συγγνώμη, ή, Hdt., Plat. Lent, διάκεχρημενος, η, ov, Dem. [Lent, νηστεία, ή, in classical writ¬ ers a fast in general, Hdt., etc.; τεσ- σαρακοστή νηστεία, ή, Eccl.] Lentil, φάκός, b, Sol., Hdt.., Hipp. A decoction of lentils, φάκιον, τό, Hipp. Like lentils, φακώδης, ες, Hipp. Of the color of lentils, ύποφάκώδης, ες, Hipp. Leopard, A, πάρδαλις, εως, b καί ή, Horn. ; πάρδαλις, εως, ή, Hdt., Xen.; [ πάρδος, b, ./El.] A leopard's skin, παρδάλεη, ή, Horn., Pind., Hdt. Borne by leopards, παρδάλήφορος, ov, Soph. [Leopard-like, παρδαλώδης, ες, Atli.] Leprosy, λέπρα, ή, Hdt.; λεύκη, ή, Hdt., Plat. ; [ άλφός, b, Hes., Hipp.] To have leprosy, λεπράω, only act., Hipp. [Leprous, άλφώδης, ες, Galen.] Less, μείων, ov, Horn., Pind., TEsch., Soph., Xen. ; "ύπολίζων, ov (only in size), Horn. ; ελάσσων, ov, Omn. ; ήσσων, ov, Omn. ; μειότερος, a, ov, Ap. Rh. ; όλίζων, ov, Call.; βραχύτερος, a, ov (as opp. to πλίων), Thuc. Vid. Little. Less than ten years, ελασσον δέκα ετη. Plat. To consider of less value , περί ελάσ- σονυς ποιεομαι, Hdt. L,ess, adv., ήσσον, Omn. Att. ; μειό- νως+ Sophi ; ελασσον, Soph., Plat.; έλασσόνως, Antipho; also the neut. sing. acc. of the preceding adjectives. Much less, μή υτι, Xen. ; μή τί γε and μή τί γε δή, Dem. Lessen, το, μϊνύθω (also intrans.), only pres, and imperf. act., imperf. poet, νανύθεσκον, Horn., lies.; παραι- ρίω, act., c. gen., mid. -ομαι, c. acc., Thuc., Dem.; έλασσόω, Plat., Lvs., Isoc.; μειόω, Xen. Fid. To dimin¬ ish. One must lessen, ’άφαιρετεον, c. gen., Plat. To be lessened, [to become less , μινύ- LET. θω, Horn. ; μειόομαι, Plat.] ; άπο- στενύομαι, pass, (of eyes from the swelling of a face), Theoc. LESSENING, A, μίνύθησις, εως, ή, Hipp.; μείωσις, ή, Arist. Vid. Dimi¬ nution. Lesson, a, μάθος, τό, Alcse., TEscli. ; μάθημα, άτος, τό, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat., Isoc. ; παίδευμα, άτος, τό. Soph., Xen., Plat., Isoc., Dem.; δίδαγμα, άτος, τό, Eur., Xen.; επί- δειγμα, άτος, τό, Xen. A lesson (i. e., a warning not to re¬ peat such and such conduct), σωφρό- υισμα, άτος, τό, ^Esch. It will be a lesson to us, διδασκάλίαν παρεζει, Thuc. [LESSOR, πωλητής, οΰ, o (prop, of the taxes at Athens), Antipho.] Lest, μή, usu. followed by aor. 1 or 2 subj. after a verb in pres, or fut. (in Horn, also after aor. imper.), followed by opt. when the word preceding is in the past tense, but sometimes by pres, subj. (in Trag. “a subjunctive follows μή even when preceded by a past tense, contrary to Dawes's rule, either when the matter is still in existence, at the time when we are speaking and likely to continue to exist, or when we wish to speak with greater force and ener¬ gy ;” Ellendt, following Porson, who thus speaks of Dawes’s canon, “ but the Tragedians do not seem to have bbserved this rule in all cases”), also with past tense in indie, to ex¬ press a past action, Omn.; μή is often also joined with other particles with the same construction, μήπως, μήπου, Omn.; μή ού, Omn. Att., Hdt.; όπως μή (Dawes denied that όπως μή was ever used with any tense except aor. 2 or indie, fut.; but this is doubted now, or rather denied), Omn. Att. I^st at all, μή τι, Horn., /Escli. Lest at any time, μήποτε, Omn. Lest in any way, μήπως, Horn. Let, to, εφίημι (Ϊ»; Horn., Τη Att.), aor. 1 -ήκα, poet., (not Att.) -εηκα (aor. 2 subj. ίφείω, only in Horn., who also has 3d sing, imperf. εψίει), often also mid., but not pass., c. dat. pers., c. infin., or c. acc. rei, Horn., TEsch., Soph., Xen.; εάω, also poet, (not Att.) είάω, augmented tenses εϊ., Omn. Vid. To permit. To let alone, not trouble, disregard , etc., εάω, Omn. [To let (a person or thing) go (re¬ nounce), χαίρειν εάω or κελεύω, C. acc., Hdt., etc.; to let (it) go or slip, προίημι, Dem.] [To let (one) be so and so, προίημι τινα, c. part., Thuc.] [7b let (one) come to the fire, προς - ίημί τινα εις τό πυρ, Xen.] To let down, κάθίημι, sometimes c. gen. of the place whence, Horn., Eur., Thuc.; συγκάθίημι, Eur., Plat.; iy- κάθίημι, Ar. ; πάράκάθίεμαι, mid., Eur. To let down by a rope , κάθίμάω, chiefly in pres., Ar. [To let in (water), παραχαλάω, Ar.J Vid. To leak. To let out (sail, rope, etc.), έξίημι, Pind., Eur.; εκφρίω (of letting a man out), Ar. To let on hire, μισθόω, c. dat. pers., c. acc. rei, gen. of the price, Ar., Hdt., Dem.; εκμισθόω, Xen., Lvs., TEs- chin.; 'άπομισθόω, Thuc., Lvs., Dem. To let out (esp. to let out the reve¬ nue, etc., to a contractor), 'άποδίδο- μαι, mid., aor. 1 -εδωκάμην, Thuc., Andoc., Dem.; εκδίδωμι (esp. of any job which is given to a tradesman to 333 LEVY. do by contract), Hdt., Dem.; πωΧίω, ./Eschin. To let one's self down (i. e., conde¬ scend), συγκαθίημι εμαυτόν, Plat. [Ααί let out (of a house), άμίσθω- τ os, oj/, Dem.] Lethargic —rather lethargic, ύπο- κάρώδης, εν, Hipp. Lethargy, λήθαργον, δ , Hipp. Letter, a (of the alphabet), γ ράμ¬ μα, άτ os, τό, Soph., Hdt., Xen.; συυ- θημα, άτος, το (when written), Soph. [One who does not lcnoio his letters, άναΧφάβητος, Philyll.] A letter (i. e., an epistle), βΐ’βΧο ?, ή, ./Esch., Hdt. ; h τιστοΧη, Eur., Thuc., Xen., Dem., Isoc.; θελτον, ή, Eur. ; γραφή, ή, Thuc. ; γράμμα, άτος, το, Hdt., Time., Xen. Haring written in a folded letter many deadly things, γράφας εν πίνακι πτυκτω ^Τνμοφθόρα ποΧΧά, Horn. Writing in a folded letter, tv δίΧ- tou πτυχαϊς γράφαί, Eur. In this letter which you saw me open¬ ing and sealing in the darkness of the night, els τ ήνδε δέΧτου ι)ν κατ' εύ- φρόνης σκιάν Χύοντα και ξυνδούντα μ' ειςεϊδες, Eur. [.4 letter-carrier, βιβΧιοφόρο ν, δ, Polyb.] Vid. Postman. Letters (ii e., literature), μουσική, η, Plat. [A man of letters, μουσικός, δ, Ar.] Lettuce, 3 ρίδαξ, άκον, v, Hdt.; 5ριδάκίνη (pi, but pi in Eubul., which passage, however, Meineke consid¬ ers corrupt ; Draco, however, calls 5ρίδαξ I), Ampliis ; 3ρϊ<3άκϊυ is, ί'Οον, ii, Strattis. Of lettuce, 3 ρίδάκίνος , ?j, ov, Luc. Level, λευρό?, ά, όν, Horn., /Esch., Eur. ; δμάΧός, ή, όν, Horn., Thuc., Xen., Plat. ; δμάΧής, ες, Xen., Plat. ; ’ άπεδος , ov, Hdt., Time., Xen. ; ίσό- πεδος, ov (i Ep., i Att.), Hdt. ; επί¬ πεδος, ov, Xen.; 'άφεΧής, ε'ν, Ar. Vid. Even. Level, a, 'ϊσόπεδον, tJ, Horn. Vid. Plain. A level (i. e., a surveyor's instru¬ ment), στάφύΧη, ii, Horn. Level, to, Χεαίνω, Ep. also Χειαί- νω, and Ep. fut. Χειανέω (of roads or rough places), Horn., Tlieogn., Plat.; δμάΧί'ζω, Isoc., Arist. Lever, λ, μοχΧός, δ, Horn., ./Esch., Eur. The fulcrum of a lever, 'ύπομό- yXiov, τό, Arist. To move by means of a lever, μοχΧέω (so as to throw down), Horn.; μο¬ χλεύω, Eur.; ’άνάμοχΧεύω (so as to open gates), Eur. To aid in moving by means of a lever, σύνεκμοχΧεύω, Ar. To force one's way out with levers, εκμοχΧεύω, Ar. To act as a lever, 'ύπομοχΧεύω, Hipp. A moving by means of a lever, μΰ- χλευσιν, εως, η, Hipp. ; [μοχΧεία, η, Plut.] One who uses a lever, μοχΧευτής, οϋ, δ, Ar. Leveret, a, Χάγιον, τό, Xen. Levity, γα Χιφροσύνη, h, Horn. To be full of levity, γάΧιφρονεω . only pres, act., Horn. Full of levity, behaving with levity, χάΧίφρων, ονος, δ και η, Horn. Levy, to (troops), ’ άγείρω , perf. pass, άγήγερμαι, 3d pi. poet, άγη- γεράται, etc., Horn. ; ’αθροίζω, Thuc., Xen. ; συλλέγω, Xen. Vid. To col¬ lect, To assemble, To enlist. 384 LIBATION. To levy (troops) on (a people), προς- τάσσω, fut. -ξω, c. acc. of the troops, dat. of the people, Hdt. To levy (money), πράσσω, fut. -ξω, usu. c. dupl. acc., also c. acc. rei, παρά and gen. pers., in pass, more usu. of the people from whom the money is levied than of the money itself, Pind., Hdt., Omn. Att. Vid. To exact. They levied on them forty ships, ac¬ cording to the ability of the cities, κατά 7τόλειν επήγγεΧΧον τεσσαράκοντα νέων πΧηθος, Thuc. [Newly levied , νεοσύΧΧογος , ον, Polyb.] Levying, λ (of troops), "α θροισις, εως, ?/, Eur., Thuc. ; συλλογή, ή, Xen. A levying of war, συναγωγή του ποΧεμου, Thuc. A levying (of monev), πράξις, εως, ή, Plat. Vid. Exaction.. Levying on the allies their proportion of troops, στρατιάν επαγγεΧΧων ες τούς συμμάχους, Thuc. Lewd, Χάγνος (usu. of men), Criti., Arist.; [ μάχΧος , ov (of women), Hes.] Vid. Wanton, Lascivious. [A lewd fellow, φωΧός, δ, Ar.] Lewdness, [ μαχΧοσύνη , ή (prop, of women, Horn., Hes., Hdt.; μαργό- της, ητος, Eur.; μισητία, ν, Ar.J ; Χαγνεία, ή, Xen. Γ Lexicon, Χεζικόν, τό. Phot.] Vid. Dictionary. [Lexicographer, Χεξικογράφος, δ, Et. Mag.; Χερικός, δ, Jo. Gaz.] Liable (to be called to account, to action, prosecution, etc.), "υπόδικος, ov, c. gen. of the cause, also of the penalty incurred, c. dat. of the person to whom, either of the agent or of the deed, /Esch., Plat., Isoc., Andoc., Dem.; 'υπέγγυος, ov (used in a more ex¬ tended sense generally as responsible), /Esch., Eur., Hdt.; ένοχος, ov, Plat., Isoc., Antipho, Dem.; 'υπεύθυνος, ov, c. gen. or c. dat., /Esch., Ar., Lycurg., Dem. To he liable , ενέχομαι , imperf. ενει- χόμην, fut. ενεξομαι, aor. 2 ενεσχό- μην (to misfortune, to the law, etc.), c. dat., Eur., Plat., Lys., Dem. But our poiver is less liable to this, ii δε νμετέρα δΰναμις ησσον άν τούτο πάθοι, Thuc. For they know that they live liable to every variety of fortune, εν ποΧυτρό- ποις γάρ ξυμφοραίς ερίστανται τραφεντες, Thiic. Liar, α, φεύστης, ου, δ, Horn., Pind., Soph., Hdt., Plat.; fern, φεύ- στρια) ; φευδής, to ς, δ και η, Soph., Thuc. ; [ι//ευό>)ν άνήρ, δ, Hdt.] ; φευ- δων ’άναξ (-ακτος, ο), Eur. ; φευδά- ποφάσκων, οντος, δ, Arist. Libation, λ, χοή, δ (esp. of libations to the dead), Horn., Trag., Hdt., Xen.; Χοιβή, v, Horn., Pind., Soph., Eur., Plat.; σπονδή, V, Omn.; πεΧάνος, δ, /Esch., Eur., Plat. ; στίφος, τό, ./Esch. ; Χίφ, Χιβός, δ, /Esch. ; λου¬ τρού, το', in pi. only, Soph., Eur. ; χϋ'τΧα, τά, Ap. Eh. ; επϊΧοίβη, η, Orph. To pour a libation, ofer a libation, σ7Γε'ι»δω, fut. σπείσω, etc., aor. 1 poet. σπείσασκον (not Att.), perf. pass, εσ- πεισμαι, used both in act. and pass, sense, Omn.; άποσπενδω, Horn., Eur., Plat., Antipho ; Χείβω, no perf. or aor. 2, aor. 1 only in Horn., usu. c. acc. of the materials of which the liba¬ tion consists, c, dat. o( the god to whom, etc., Horn., Trag.; επϊΧείβω, Horn. ; ’ άποΧείβω , Hes. ; εκσπίνδω, Eur. To pour a libation over, επισπεύδω, LICENTIOUSNESS. c. dat. or c. prep, επί and gen., κατά and gen., etc., ./Esch., Hdt.; επιστέφω χοάς, c. dat., Soph. To join in a libation, συσπίνδω, Dem., /Eschin. To pour libations over the burnt sac¬ rifices, δι εμπόρων σπονδάς καθεΊναι (aor. 2 infin. act. from καθίημι, aor. 1 καθϊ/κα ), Eur. I pour over you a libation of my tears, Δάκρύοις κατασπίνδω σε, Eur. Fit for libations , σπονδήσίμος, ov, Philem. Full of libations (a vessel), χοήρης, ες, Eur. Fond of libations, employed in liba¬ tions, φϊΧόσπονδος, ov, /Esch. To whom no libation is offered, άσ¬ πονδος, ov, Eur. Shaidng in a libation, ομόσπονδος, ov, c. dat. of the companion, Hdt., Dinarch., Dem.; σύσπονδος, ov, /Es¬ chin. The right of beginning the libation , σπονδαρχια, Hdt. Liberal, άφθονος, ov, compar. άφθονεστερος (of the giver or of the gift), Hes., h., Pind., Eur., Xen., Deip., /Escliin.; ίΧευθεριος, ov, Plat., Xen., Lys., Arist.; εΧεύθερος, a, ov, and ος, ov. Soph., Hdt.; εύδάπάνος, ov, Hdt. Vid. Generous. Liberality, ποΧύδωρία, ?j, Xen.; φιΧανθρωπία, »j, sometimes c. gen. of the person toward whom, Xen., /Es¬ chin. ; έΧευθεριότης, ijtos, »/, Plat., Arist.; ’άφειδία, i), Plat.; φΐΧοτίμία, ii, Dem., iEsehin. Liberally, άφθόνως, Plat.; ελευ¬ θερίων, Xen.; ’ αφειδώς , Hdt. Liberate, to, λυω (ΰ properly, but sometimes ϋ in arsis, in compounds ΰ), fut. λύσω, perf. pass. Χέλύμαι, often c. gen. of the thing from which, Omn.; εκλύω, c. gen., sometimes c. dat., Horn., Trag., Xen.; εΧευθερόω, iEsch., Eur. r Hdt., Thuc., Plat., Dem. Vid. To Free, To deliver. Libertine, α, ’άσωτον, ό, Soph., Dem. Vid. Profligate. Libertinism, ’άσωτία, Plat., Isoc. Liberty, ελευθερία, v, Pind.,xEscli., •Soph., Hdt., Xen., Plat. One's personal liberty , σώμα, ατ ον, το, Lys., Antipho. To take liberties with, έλκω, imperf. εΐΧκον, fut. έλκΰσω, aor. 1 ε'ίΧκυσα, etc., Lys. Library, α, βιβΧιοθήκη, ή, Cratin. j«n. LICENCE, ελευθερωσιν, εων, ή, Plat.; εξουσία, ii, Xen., Dem. Licence of speech, παρρησία, η, Eur., Plat., Isoc., Deni. To indulge in licence, εΧευθερόομαι, pass., Plat. License, to, έάω, augment, ti., Omn. Vid. To permit. Licentious, μάργος, η, ov, Att, also ov, ov, Tlieogn., xEsch., Eur.; ’άκρα¬ τός, ες, xEsch., Xen., /Eschin., Arist.; ’ακόλαστον, ov, Hdt., Plat., Arist.; 'άτακτος, ov, Plat., Critias; ευχερής, εν, Dem. Vkl. Profligate. A licentious man, 'υβριστής, ού, ό, sometimes used adjectively, Ar., Xen., Dem. Licentiously, ’ακολάστων, Xen., Isoc.; ’ακράτων, Plat. ; εύχερως, Plat., Dem. Licentiousness, " ϋβρις, εως, η, iEsch., Soph., Hdt., Xen., Dem.; μαρ- γότης, ητ ον, η, Soph., Eur. ; εύχερεια , η, xEsch., ^Eschin. ; ’ακολασία, ii, Thuc., Plat., Isoc., Dem.; εξουσία, ii , Thuc.; ’άκράσία, ii, Xen., Isoc., Arist.; LIE. LIFT. ’αταξία, ΰ, Plat. ; ’άνεπΐπλνζία, ή, Plat.; μαργοσύνη, η, Ap. Rli. Lick, to, λιχμάω,\)\ιί much oftencr -ομαι, mid., no pass., Eur., Ar.. Theoc.; ’άπολιχμάομαι, mid., Horn.; λιχμά- £ω, fut. -«to, only act., Hes., Mosch.; λείχω (Hes. has gen. masc. part, λε- λειχμότ os), only act., Hes., A£sch., Ar., Hdt. To lick up , ’άνάλείχω, Hdt.; cia- λείχω , Ar. To lick round , περίλείχω, Ar.; περι- Χιχμάομ at, Plat. One who is glad to lick up the scraps of a feast (i. e., a beggar), δαιτών ' άπολϋμάντη p, ηρον, b, Horn. Lictor, A, ραβδοφόρο v, b, Polyb.; ραβδούχο v, ό, Polyb. The Victor's office , ραβδυυχία, ή, Pint. To be a lictor , ραβδούχεω, Pint. Lid, A, κρηδεμνον,τό , Horn.; πώαα, άτον, to, Horn., Hes.; επίθημα, άτον, το, Horn., Hdt. Vid. Cover. To furnish or cover with a lid , πωιιά- Arist. ; περίπωμάζω , Theoph. ; πάράπωμάζω, Arist.; περιπωματίζω , Theoph. A making of lids, επϊθημάτουργία, v, Plat. Lie, A, ψευδόν, το, Omil.; yf /ύθον, to, ASsch. ; ψευδολογία, η, Isoc., Dem. ; ψεϋσα a, ατο?, το, Plat. ; πλάσμα, ατο?, το, Dem. Fond of lies , apt to tell lies , φϊλο- ψευδην, έν, Horn., Plat. Fondness for lies , φϊλοψευδία, η, Ηίρρ. ΛΤο tell lies, ψευδόν, ψεύδη φημί, Horn., έρέω, Horn., Antipho, and λέγω, Soph.; ψευδή λέγω, ALsch., Antipho.] Vid. To LIE. Lie, to (i. e., to speak falsely), ψεύ¬ δομαι, mid., pass, sometimes of what is falsely said, esp. in perf. pass., Omn.; κάταψεύδομαι, sometimes c. gen. of the person against whom or to whose injury the lies are told, Eur., Ar., Plat., Antipho, Dem. , ψευδηγορέω, only act., iEsch.; ψευδοστομέω, only act., Soph.; ψευδυλογέω, only act., Isoc., ^Eschin. ; εκκλέπτω λόγον, Soph. ; ούδ'εν λέγω, Ar., Plat. To tell a lie in addition , έπιψεύδο¬ μαι, Xen. ; έπίκάτάψεύδομαι, Hdt., Thuc. To join in a lie against a person, συγκαταψεύδυμαι, c. gen., A£schin.; συνεπιψεύδομαι (simply), sine cas., Call. Lie, to (lie down), επΐκλίνομαι, aor. 1 poet, (not Att.) -εκλίνθην, for -εκλίθην, Horn., Soph., Eur., Hdt.; * άνάκλίνομαι , Horn. ; ' υποκλίνομαι , Horn.; κάσάκλίνομαι, Ar., Xen., Plat., Andoc., Dem.; κείω, only in pres. part, act., Horn.; κείμαι, 2d sing, κείσαι, 3d pi. poet, (not Att.) κείάται, κέαται, and κεονται, so 3d pi. imperf. κείατο, κέατο, 3d sing, imperf. poet, (not Att.) also κέσκετο, infin. poet, (not Att.) often κέεσθαι, subj. κέωμαι, fut. κέίσο- μαι. Dor. κεισεΰμαι ( κείμαι being in reality an old perf. pass, like ημαι), Omn. ; ’άνάκειμαι, Horn. ; κατά κεί¬ μαι, Horn., Hes., Pind., Hdt., Xen., Plat.; κατάκείω, poet, κακκείω, Horn.; λέγομαι , mid. and pass., esp. in fut. and aor. 1 mid., pluperf. pass, in im¬ perf. sense, 3d sing, ελεκτο, impel*. λέξο and λέξεο, Horn., Hes. ; κάτά- λέγομαι, also with infin. καταλέχθαι, part, καταλεγμένον, Horn., Hes.; op- μέω, ^Esch.; εκτείνομαι, pass., Soph.; καταβάλλομαι, mid, and pass., perf. pass, -βέβλημαι, c. εί? and acc. of that in which, Theoc. To lie on or in, έγκειμαι, c. dat., LIFE. Horn!, Hes., Xen.; έπίκειμαι, c. dat. or c. επί and dat., or c. επί and gen., Horn., Hes., Theogn., Eur., Xen. ; περίκειμαι, c. dat., Horn. ; εγκάτά- κειμαι, Theogn., Ar. ; έγκάτάκλίνο- μαι, Ar. ; εγκάτάλέγομαι , Ap. Rh. To lie on, or in front of πρόκειμαι, c. gen., sometimes (simply to lie) sine cas.. Soph., Eur., Hdt., Xen. To lie near, close to, πάράκειμαι, c. dat., Soph.; πρύνκειμαι, c. dat., Soph., Eur., Ar. To lie with , to lie by the side of, πάμάλέγομαι, C. dat., Horn., h., Ap. Rh.; πάράκάτάλέγομαι, 3d sing, plu¬ perf. sync, παρκάτέλεκτο, C. dat., Horn.; σύγκειμαι, c. dat., Soph.; συγ- κάτάκειμαι, Plat. ; πάράκάτάκειμαι, e. dat., Xen.; συγκλίνομαι, pass., c. dat., Eur., Hdt.; πάράκλίνομαι (some¬ times also of places lying near one an¬ other), Arist., Call. To lie imbedded in, λοχεύομαι, pass., Ar. To lie under , 'υπόκειμαι, c. dat., Time., Plat., Isoc., ASschin. To lie off (a place), 'ύπεραιωρέομαι, pass., c. gen., Hdt. To he at full length , επέχομαι, mid., imperf. έπειχόμην, fut. έφέξομαι, no aor. 1, aor. 2 επεσχόμην, part, επισχό- μενον, etc., Hes. To lie in wait for, έφεδρεύω, only act., c. dat., Eur.. Thuc. Vid. Am¬ bush. Lie down in . . ., χύ’τλασον σεαυ- τόν εν . . ., Ar. To make to lie down , λέγω, only in aor. 1 act., Horn.; κλίνω, Eur. Vid. To LAY. A lying down, κλίσιν, εων, η, Eur. Lying under this imputation , φέρω v τηνδε βάξιν, Sopll. LIEUTENANT, A, 'ύπαρχον, o, Eur., Xen.; "υποστράτηγον, b, Xen. A lord lieutenant , νομάρχην, ου, b, Hdt.; νόμαρχον, o, Arist. To be a lieutenant to a superior offi¬ cer, 'ύποστράτηγέω, only act., c. dat., Xen. · Lord lieutenancy, λ, νομαρχία, η, Diod. Life (i. e., lifetime, course of life, etc.), αιών, ώνον, b καί η (never fern, in prose), (also acc. αϊώ, Aiscli.), no pi. in this sense, Horn., Pind., Trag., Hdt.; βίον, o, no pi., Omn.; βίυτον, o, no pi., Horn., Trag.; βιότη, η, no pi., Horn., Trag., Hdt., Xen., Dem.; βιότην, ητον, η, 110 pi., h.; ζωή, η, Horn., Pind., Trag., Hdt. Vid. Syn. 123. Life (i. e., the principle of life), ψύχη, v, Omn. ; Ζτϋμόν, b, Horn., ALsch., Eur.; πνοή, ή, in pi., Eur. Life is no longer granted to me, ουκέτι μοι φών, ούδ’ άελίου τόδε φέγγον, Eur. Vid. To live. To come to life again, to bring back to life, vid. To live again. Preferring your life to my own, αντί την έμην ψυχήν καταστησασα φών τόδ’ είνοράν (σε), Eur. The principle of (vegetable) life, to φυτικόν, Arist. Way of life, means of living, βίοτον, o, Horn.; ζωη, η, Horn. ; βίον, b, Sopli., Eur.; δίαιτα, i], Pind., Trag., Hdt., Thuc., Xen. ; τροφή, η, also η τροφή βίου, Soph., Plat.; διατριβή, η, Ar., Xen., Dem., ASschin.; διαίτημα, άτον, το, Thuc., Xen.; διαγωγή, η, in pi., Plat., Tsoc. The daily life of a man, πολιτεία, η, Dem. A scanty means of living, βιότιον, τό, Ar. A miserable life, κακοζοία, η (poet, for -ζωΐα), Sapjih. [An active bustling life, πολυπραγ- μοσύνη, tj, Plat.; a quiet retired life, όλιγοπραγμοσύνη, η, Plut.j (He said) that he had opposed him in some trifles only, and not in any mat¬ ter concerning the safety of his life, καί άμα, αυτόν μεν έκείνω χοείαν τ Lvov, καί ουκ εν το σώμα σώζεσθαι έναν- τΐωθηναι, Thuc. To lead a life, βίον νομίζω, JEsch. Vid. To live. [To lead an easy, lazy life, ραδιουρ- γέω, Xen.] Giving life , φερέσβιον, ον, lies., h., Emped., iEsch., Ap. Rh.; βιόδωρον, ον, ALsch., Soph.; βιοδότην, ον, b, Plat. For you have given me life, συ γάρ μ ’ έβιώσαο (2d sing. aor. 1 mid. from βιόω), Horn. Nourishing life, βιοθρέμμων, ovov, b καί η, Al*.; βιοτησιον, ον, Ap. Rll., fern, βιοθρέπτειρα, Orph. Giving the freshness or vigor of life, ζωθάλμιον, ον, Pind. With three lives, τρισσόζωον, ον, ASsch. Fond of life, φϊλόψϋχον, ον, Eur., φϊλόζωον, ον, Eur., Arist. Fondness for life, φϊλοψϋχία, η, Hdt., Plat. To be fond of life, φίλοψΰχέω, only act., Tyrt., Eur., Lys., Dem. One must be or ought to be fond of life, φίλοψϋχιιτέον, c. neg. (for all these words refer to behaving with cowardice from an undue love of life), Plat. Deprived of the means of life, βιο- στερην, ε'ν, Soph. Lifeless, 'άκνριον, ον, Horn. IJfeless (i. e., nearly dead), ημΐθνήν, -θνητόν, b καί η, Ar., Thuc. Vid. Dead. Lift, to, άγκάζομαι, mid., no pass, (only of lifting in one’s own hands or arms), Horn. ; βαστάζω, fut. -άσα>, but aor. 1 pass, έβαστάχθην, Horn., Pind., Trag. ; ’ανέχω, and in pres. 'άνίσχω, imperf. 'άνέίχον and άνισχον, fut. άνέξω and άνασχησω, no aor. 1, aor. 2 άνέσχον, part, άνασχών·, perf. άνέσχηκα, aor. 2 poet, όνέσχεθον (also in Eur.), (Horn, has also 3d sing. pres, indie, act. ανέχησι, as if from άνέχη- μι), Horn., Soph., Eur.; αίωρέω, Horn., Pind.; άείρω, Horn., Pind., Hdt., and contr. αίρω (only used in mid. in this form by Horn., and then not exactly in this sense), Aisch., Soph., Ar., Thuc., Xen.; ’άναείρω, Att. ’άναίρω, Horn., Eur. ; επαείρω, Att. επαίρω, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen., Dem.; συν- αείρω, Horn. ; έξαείρω, Att. έζαίρω (of which Horn, also uses the mid. as in αίρω), Horn., Pind., Soph., Hdt., Thuc., Xen.; επάναίρω, Soph., Xen.; διαιρώ, Xen., Arist.; κομίζω, flit, κο¬ μίσω, Att. κυμιώ, mid. κομίσομ ai, Att. κομιοϋμαι, Ollin.; κωχεύω, Soph.; κουφίζω. Soph., Eur., Plat.; επϊκουφί- ζω, Soph., Xen.; ’ανακουφίζω, Soph., Eur., Xen.; έπϊβαστάζω, Eur.; άερ- τάζω, only act., Ap. Eli. [ To lift'cattle (i. e., to carry off and steal), βουν περιτέμνομαι, Horn.] To lift on high, μετεωρίζω, Ar., Thuc., Xen., Plat.; μεταρσιόω, Hdt., μετεωραποιέω, Hipp. To lift (a hand) against, άνταίρω. Ion. άνταείρω, c. acc. of the hand, which is, however, often understood, c. dat. or c. πρόν and acc. of the adver¬ sary, Hdt., Thuc., Xen. f To lift up the head, ανακύπτω, Hat., Xen.] 335 LIGHT. To lift out of έξίσχω, only pres, and imperf., c. gen. or c. ίκ and gen., Horn. To lift up a little , 'ύπεκφέρω, fut. - ιζοίσω , aor. I -εζήι>εγκα, aor. 2 -εζή- νεγκον , Horn. To lift over , ΰπεραίρω, Plat. To lift up the voice , όρθιάζω, only act., c. dat. of what is uttered, ./Esch.: επορθεάζω, c. dat. or c. acc. of what is uttered, sometimes also c. dat. of any one or any thing spoken against, iEsch.; έξορθιάζω, iEsch. [ To lift up the voice to sing , άναβάΧ- Χομαι άείδειν, Horn. ] To he lifted up (of the mind), ήερέ- θομαι, only in 3d pi. pres, and imperf., Horn. Lifting up, adv., άέρδην and άρδην, Trag. A lifting up (of hands in prayer), νπτίασμα, ατο ν, τό, iEsch. [A lifting up (of the voice), άναβοΧή, v, Find.] Ligament, a, Ligature, σύνδε¬ σμος, δ, pi. τά σύνδεσμα, Eur., Thuc., Plat. Vid. Band. Light, φάος, contr. φως, φωτός, also in Horn, φόως (Horn, never uses φως, and forms the cases only from φάος ; Trag. use φάος and φως, only φώς in Att. prose, except that Xen. once has φάους ), no pi. in this sense; αυγή, ή, Horn., Xen., Plat.; alyXii, »/, prop, daylight, then any light, Horn., Pind., Soph., Eur.; φέγγος, το (esp. daylight, though according to Hesych. φως is properly daylight and φέγγος moonlight , but is never so used in Trag., though it is by Xen., Plat.), h., Pind., Trag., Xen., Plat.; σέΧας, αος, τό, dat. σέΧαϊ and σε'λα, no pi. except in Anth., Omn. poet., Plat. ; Χαμπάς άδος, v, of the sun or lightning, Soph., Eur.; όμμα, ατος, τό, Pind., iEsch., Soph. Vid. Syn. 245. A quivering, twinkling light (as of the stars), ρίπή, v, Soph. To the light , φόωςδε, Horn. Giving light , φαινοΧίς, ή, only fern, and only nom. (of morning), h., Soph.; φαεσφόρος, ον, iEsch., Eur., Ap. Rh.; φωςφόρος, ον, Eur.; φαναϊον, a, ον, Eur.; σεΧαςφυρος, ον, ^Esch.; Χαμ- παδούχος, ον (of day), Eur. Giving a fearful light , αίνοΧαμ τής, ές, iEsch. Having two lights (as a lamp), δίπύ- ρος, ον, Ar. A giving or bringing of light, φαεσ- φορία, ή, Call. To give light , φαίνω (of carrying a torch before any one), c. dat., Horn. To reflect light , etc., vid. To re¬ flect. In order that it (the sun) may as far as possible give light to the whole heaven, ινα ότι μά\ιστ a εις άπαντα φαίνοι τον ουρανόν, Plat. Vid. To SHINE. Having no light , ’άπολάμπετον, ον, h.; 'άΧαμπής, ές. Soph. Lighted up (with torches), Χαμπάς, άδος, only fern., Soph. Light, to, ’άνάφαίνω, aor. 2 poet. -φάνεσκον, used in intrans. sense, so also 2d perf. -πέφηνα (which is some¬ times also used in act. sense), aor. 1 pass. poet, (not Att. also -φαάνθην for -εφάνθην, Horn.; δαίω, only pres, and imperf. act., in pass. pres, imperf. (no other tenses in Att.), also perf. pass. δέδαυμαε (only once in Simon.), also aor. 2 mid. 3d sing. subj. δάηται, and 2d perf. and pluperf. δέδηα, έδεδήειν, all in pass, sense, Horn., Trag.; ’ava- δαίω, sync, άνδαίω, iEsch. ; απτω, act. and pass., mid. never used in this 336 LIGHT-ARMED. sense except (once) fut. mid. in pass, sense, Horn., A£sch., Eur., Hdt., Thuc.; "άνάπτω, Eur., Hdt., Xen., iEschin.; άντεφΧέγω, Pind.; άναφΧέγω, Eur.; Χάμττω, act., Eur., pass, to be lit up, Horn., lies., Eur., Xen.; έναύω, only pres, act., Hdt., Xen. Vid. Syn. 273* [ To light one's self a flre, άνακαίο- μαι, Hdt.] To light (i. e., to give light to a place), 'υπαυγάζω, only act., Ap. Rh. To light a person to a place , πάρά- φαίνω, c. ές and acc. of the place, Ar. To light in turn , άντϊΧάμπω, iEsch. The lighting (or time of lighting ) the lamps , 'αφή, ή, Hdt. To light upon, επιβαίνω (on a time or a place), not in fut. or aor. 1 act., perf. -βέβηκα, aor. 2 -έβην, part, -βάς, Horn., Pind.; επιπίπτω, fut. -πεσού- μαι, no aor. 1, aor. 2 -έπεσον, perf. -πέπτωκα, c. εις and acc., Isoc. Vid. To MEET, TO FIND. Light, adj., φαέθων, οντος, only in masc. sing., Horn., lies., Soph., Eur. in chor.; Χευκός, ή, όν, Horn., Pind., Soph., Eur.; Χαμπρός, ά, όν, Omn. ; φαεινός, ή, όν, and after Horn, φαεννός, Horn., Pind., Trag. Vid. Bright. Light, adj. (in weight), πτερόεις, όεσσα, όεν, fern, sometimes contr. in Att. 7ΓΤ ερούσσα, Horn., lies.; έλα- φρός, ά, όν, and όν, όν, Horn., Pind., Eur., Ildt., Plat., also of food, Arist.; κοϋφος, η, ον, Omn.; άήσύρος, ον, iEsch. ; εύάγκάΧος, ον, i. e., easily borne in the arms, iEsch., Eur.; εύ¬ φορος, ον, lit. (also metaph. of labor), Pind., Xen.; 'άβρίθής, εν, Eur.; [(of punishment), μαΧακός, ή, όν, Thuc.; (of the pulse), αβαρής, ές, Galen.J Vid. Syn. 297. Light (of soil), λεπτόν, ή, όν, Xen. Light (i. e., active, of persons), εί!- ογκος, ον, Eur. Light (i. e., unimportant), ραδιος > a, ov, and ov, ov, Eur. Vid. Tri¬ fling. Light (as the bit of a bridle), λείον, a, ov, and ov, ov, Xen. Light (of sleep), ίγέρσίμος, ov, Theoc. Light — inspiring him with light¬ headed madness , ενεις έΧαφράν Χύσ- σαν, Eur. To make light of ραδίως φέρω (fut. ο’ίσω, aor. 1 ήνεγκα, aor. 2 ήνεγκον ), ραστα φέρω, ώς ράστα φέρω, Trag., Thuc., Plat. ; ράθομως φέρω, Plat. ; ραδίως ’ανέχομαι, mid., imperf. άνει- χόμην, flit, άνέζομαι ΟΓ ’ άνασχήσο- μαι, no aor. 1, aor. 2 άνεσχόμην, oftener ήνεσχόμην, sometimes sync. ήνσχόμην, Eur., Xen., Plat.; φανΧως φέρω, φαύλων κρίνω, iEsch., Eur. ; δι ουδένύς ποιέομαι, Soph. ; παρ’ ούδ'εν τίθεμαι, mid., iEsch. ; παρ' ουδέν άγω, Soph. ; [παροράω (e. g., τοΰν νόμους ), Antipho.J Not to make light of, οΰχ 'απλών φέρω, Eur. Because he made light of what had happened to him, ότι πράως Χέγοι τό αυτού πάθος, Xen. For the injuiy to me of this accusa¬ tion tends not to a light evil, ού yap εις άπΧούν ή "ζημία μοι τού Χόγου τούτου φέρει, Soph. It· ivould be a light matter for them to kill their husbands , παρ’ ουδέ ν αύ- ταϊν ήν αν όΧΧύναι πόσεις, Eur. Light-armed, φΐλόν, ή, όν, Ar., Omn. Att. prose ; εύστάΧής, ές (τ»; οπλίσει), Thuc., Xen. A light-armed soldier , γυμνής, ήτ ον, ό, usu. in pi., Eur., Hdt., Xen.; γυμ- LIKE. νήτης , ου, ό, Xen. ; ΧίθοβόΧος, 6, Thuc., Plat. ; πελταστήν, ού, ό, Eur„ Thuc., Xen. Vid. Syn. 156. The body of light-armed troops , ή γυμνητία, Thuc. ; τό πεΧταστίκόν, Xen. ; οΐ πεΧταστϊκοί, Plat. ; τό φί¬ λον, Xen. ; [όόναμιν φιΧή, Arist.j [Light-armed cavalry, the light horse , φιΧοι ιππείς, Plut. ; πελτο- φόρυι ιππείς, Polyb.] Belonging to light-armed troops, γυμνητϊκός, ή, όν (of arms, etc.), Xen. Like a most skillful light-armed sol¬ dier, πεΧταστικώτατα, Xen. To overrun ivith light-armed troops , κάτάπεΧταζω, Ar. Lighten,' to, To make light, act., κουφίζω (very often also intrans., to be light), also pass., but no mid., Hes., Soph., Eur., Plat., Dem. ; ’άπο- κουφίζω, Eur. ; ’ ανακουφίζω , esp. ill pass., Eur. ; επικουφίζω, Eur. ; έλα- φρίζω, Mosch. 7 o hold out hope to a person so as to make his evils light , έ^ευμαρίζομαι έΧπίδα, Eur. To lighten (i. e., flash as lightning), αστράπτω, Horn., Soph., iEsch. ; στράπτω, only act., Soph., Ap. Rh. To lighten *(i. e., to hurl lightning, as God does), καταστράπτω, Soph. Light-hearted, ράθυμος, ov, Plat. To be light-hearted , ράθΰμέω, Plat. [Light-house, φάρος, b, Anth. ; φρυκτάιριον, τό, lldn.j Lightly, ελαφρών, Horn., Pind.; κούφων, superl. κουφότατα, iEsch., Eur.. Thuc., Xen., also with a light heart, Eur., Hdt. To speak lightly , πάραυδάω, only act., Horn. ; πράως Χέγω, Xen. To be lightly spoken of φΧαύρως ακούω, Hdt. Light-minded, κούφος, η, ον, Pind., Soph., Plat. ; κουφόνοον, ov, contr. -νους, -νουν, iEsch., Soph. Vicl. Fickle. Lightness, κουφό της, ητ ον, ή, Plat. ; έΧάφρό της, ητ ον, ή, Plat. Lightning, άστεροπή, ή, ,Ηοιη., Pind. ; στεροπή, ή, Horn., Hes., Pind., Trag.; σέλαν, αον, τό, dat. σέΧαϊ and σέλα (no pi. except in Anth.), also σέΧας Διόν, σέλαν έκ τού ουρα¬ νού, Horn., Soph., Hdt. ; πύρ, πυράς, τό (no pi.), also πύρ Διόν, Horn., Pind., Soph.; Διόν βιΧος, τό, Pind.; αστραπή, ή, Trag., Ar., Ildt., Xen. ; αμπάδες κεραύνιαι, Eur. Vid. Syn. 85. Hurling lightning , άργίκέραυνος, ov, Horn.; άστεροπήτης, ov, b, Hon)., Soph. ; φοινίκυστερόπης, ου, b, Pind. To hurl lightning , vid. To lighten. To carry lightning, άστ ράπηφορίω, Ar. Of lightning, loaded with lightning , άστ ράπιιφύρυς, ov (of fire), Eur.; άστραπαιον, a, ov (of a storm), Arist. A lightning-maker, Στερύπης, ου, b (name of a Cyclops), Hes. He ivho collects the lightning, στερο- πηγερέτης, ου, b, Horn. To destroy by lightning, έκβροντάω, iEsch. To be struck by lightning , έμβροντά- ομαι, pass., Xen. Struck by lightning , εμβρόντητος, ov, esp. in the sense of astonished (thunder-struck), Ar., Xen., Dem. Not struck by lightning , ’ άκέραυνος , ov, iEsch. Like, 'άΧίγκιος, a, ov, c. dat., Horn., iEsch.; ένάΧίγκως , a, ov, and ov, ov, Horn., Pind., Ap. Rh.; εΐκε- LIKE. Χος, η, ον, Horn., Hdt. ; ’ίκεΧος, η, ον, Horn., Hes., Find., Hdt.; h πεί- κεΧος, ov, Horn., Hes.; όμο'ϋος, ov ( μοΰ before a long syll.), Horn., Hes.; όμοίος, a, ov, and os, ov, c. dat., sometimes c. gen., Oinn. [ that in which likeness consists in acc., or with prep., tv τινι, προς τι. ; like as, όμ. followed by olos or όςπερ, Horn., Xen.] ; Ισο?, η, ον , Horn., ’'ίσο? Att., "ίσος elsewhere (iEsch. once has Ισο?, also έϊσος Horn.), compar. ίσσίτερος, superl. -τατοϊ, c. dat., sometimes (rarely) c. gen., often with (is, ώςπερ, 'άτί, or καί (and this is a frequent construction of όμοίο s also), Omn. ; προςφερής, ές, iEsch., Soph., Hdt., Thuc.; πρόςφορος, ov, Eur.; έμφε- pv s, ές, iEsch., Soph., Hdt., Xen.; είκαστός, ή, 6v, Soph.; σύμμετροι, ov, iEsch.; προςεμφερής, ές , Eur.,, Hdt., Xen.: προςόμοιο s, ov, Eur., Plat., Dem.; όμοιοπρεπής, ές, iEsch.; όαοστολο?, ov, yEsch. ; όμόπτερος, ov, iEsch., Eur.; προςείκεΧος, η, ον, and os, ov, Hdt.; συγγενής, ές, Ar., Plat.; ομογενής, ές, Arist.; έπίδη- λο s, ov, Ar.; όμοιειδής, ές, Isoc.; όμοιοσχήμων, ov, Arist.; όμοσχήμων, ov, Theoph. ; όμόρύθμος, ον, Hipp. ; άδεΧφός, ή, όν, c. gen., Soph., Plat. [To entertain like sentiments with you , γνώμαις χράυμαι όμοίαις και σύ, Hdt. J Like in disposition , όμοήθης, ες, Plat., Arist.; όμήθης, ες, Ap. Rh. Nearly like , -παρόμοιος, ov, Hdt., Thuc., Xen., Dem.; [_παραπΧήσιος, a, ov, Hdt.] Like - minded , κοινόφρων, ονος, ό και η, Eur. [Of like manners and life, ομοιό- τροττος, ov, Thuc.; of like race or kind, ομοιογενής, ές, and ομογενής, ές, Arist.; and similarly όμοιο- in composition.] . ZTo return like for like , το όμοίον άνταποδίδωμι (in good sense), Hdt. ; τήν όμοίαν δίδωμί, άποδίδωμι or άνταποδίδωμι (in bad sense), Hdt.] [Such things and the like of them, τοιαΰτα και παραπΧήσια, Thuc.] For there is nothing like hearing the law itself, ούδέν γάρ οιον άκούειν αυ¬ τού τού νόμου, Dem. Like Ixion, εν τρόττοις Ίξίονος, iEsch. ; like brass, χαΧκού τρόπον, iEsch., so Hdt. For it was not like Cyrus (to do so and so), οΰ γάρ ήν 7τρός τού Κόρου τρόττον, Xen. Being honored by the people like his father Agnon, τιμώμενος ύττό τού δή¬ μου κατά τον πατέρα "Αγνωνα, Xen. Like, prep., κατά, c. acc., Horn., Ar., Iidt. Like, adv., δέμας, c. gen. (like the Latin instar), Horn., Soph.; δίκην, c. gen., Pind., iEsch., Soph., Plat.; άγχι, superl. άγχι στα, c. dat., Pind. [and άγχοτάτω c. gen., Hdt.] ; ίσον and ίσα (for quantity, see above, under ίσος), often ίσα καί, Horn., Soph., Thuc., etc.; όμοίον and όμοία, same construction as όμυϊος (see above), Soph., Eur., Hdt. ; ομοίως, Omn. Att.; εγγύς, c. gen., Thuc., Plat.; εικόνα, c. gen., Plat.; ττροςομοίως, Plat. ; ττάνομοίως, Hipp. ; ’ϊκέΧως, Hipp. Nearly like, -παρομοίως, Arist. ; τταραττΧήσια, Hdt. Like as, ώςεί, Horn., Soph., Theoc.; ώςτε, Omn. Vid. As. In like manner, ώςαύτως, some¬ times c. καί, sometimes c dat., Soph., Eur., Hdt., Xen. Y LIKELY. lie who has understanding, but can not clearly explain himself, is like as if he had not devised any thing, ό τε γάρ γνους καί μή σαφώς διδάξας εν ϊσω καί εί μή ένεθυμήθΐ), Thuc. Like as ivy clings to the oak, so will I cling to her, όποια κισσός δρυός, όττως τήςδ’ εξομαι, Eur. To be like, εοικα, perf. in pres, sense, part, εοικώς, also in Horn, είοικώς (rare), also είκώς (the more usu. form in Att., though έοικώς is used by Trag., Hdt. has also οίκώς ), 2d dual sync, είκτον, and pluperf. εικτην, Horn., 1st pi. perf. sync, εοιγμεν, Soph., 3d pi. perf. sync, εϊξάσι, Eur., also 3d sing, ήκεν or είκεν, Ar., and infin. είκέναι, Ar., and, in compounds, Eur., pluperf. ίωκειν in imperf. sense (Horn, has also 3d sing, pluperf. pass. ήίκτο and εϊκτο, as Eur. has 2d sing, perf. pass, of the compound ττροςή- ίξαί), c. dat. pers., c. acc. of the point in which, Omn. ; ττροςέοικα (see above), Eur., Ar., Plat., Isoc.; έπέοι- κα, Horn., Lycurg.; ίνδάΧΧομαι, only in pres, and imperf., c. dat., Horn., Pind., Ar., Plat., Arist., Theoc.; πρέ- ττω, rare except in pres, and imperf. act., though both iEsch. and Plat. have fut. and aor. 1, c. dat. or c. ώς, Pind., yEsch., Soph., Eur.; προςείδο- μαι, pass, pres., iEsch. ; συμφέρω, also in pass., c. fut. mid. σύνοίσομαι , aor. 1 συνήνεγκα, aor. 2 συνήνεγκον , C. dat., Soph., Hdt. ; φαντάζομαι, pass., c. dat., yEscli.; προςχωρέω, c. dat. or c. prep., Hdt.; τείνω, c. ττρός and acc., Plat.; σύνεξομοιόομαι, pass., Theoph. See next word. To make like, to liken, ϊσκω, only pres, and imperf. act., also έΐσκω, Horn.; όμοιόω, Eur., Thuc., Plat., Isoc., Dem.; έξομοιόω, Soph., Eur., Hdt., Xen.; ’ άφομοιόω , Plat.; προς- ομοιόω, Dem.; είκάζω, Eur., Ildt., Dem.; έξεικάζω, iEsch., Eur., Xen.; προςεικάζω, iEsch., Xen., iEschin. ; ττροςφερω, fut. -οίσω, aor. 1 -ήνεγ- κα, aor. 2 -ήνεγκον, c. dat., in pass, also c. εις and acc., Pind., Hdt.; πε¬ λάζω, Orac. ap. Hdt. ; ττάρίσόω, Plat. To think like, to liken, ϊσκω and εισκω, Horn.; όμοιόω, esp. ill aor. 1 pass., infin. poet, όμοιωθήμεναι in mid. sense, “ to liken one’s self to,” Horn.; εικάζω, iEsch., Ar., Hdt. Vid. To COMPARE. A making like, being like, or liken¬ ing , όμοίωσις, εως, ή, Plat.; ττάρο- μοίωσις, ή, Arist. Any thing made like, ομοίωμα, άτος, τό, Plat. Like, to, στίργω, 2d perf. act. έ'σ- τοργα in Hdt., perf. pass, εστεργμαι, iEsch., Soph., Hdt., Plat. Vid. To LOVE. / should like to ask them , ήδίως av αυτών ττυΟοίμην, Isoc. Likely (what is likely), είκός, ότος, τό, also compar. είκότερον, Omn. Att., Hdt. ; επίδοξος, ov (of men or things), c. ipfin., Hdt., Plat., Isoc., Antipho ; [ πιθανός, ή, όν, Hdt.] To be likely , εοικα, very often 3d sing, as impers. in pres, sense, Trag., Xen., Dem.; as, it is likely, ώς εοικε, Trag. Vid. To seem, To be prob¬ able. You are likely to have heard it, μίΧ- Χετ άκουεμεν, Horn. And some were likely to be wrong, καί εμεΧΧον oi μεν τινες άμαρτή- σεσθαι, Thuc. As is likely, in all likelihood , κατά LIMP. το είκός, εκ τού είκότος, τώ εικότΐ ι τταντί τω είκότι, Hdt., Thuc. Likely, adv., εικότως , iEsch., Eur., Thuc., Dem. Veiny likely it is, κινδυνεύει είναι, Xen.; so Plat. Liken, to, vid. To make like, To THINK LIKE. Likeness (i. e., resemblance), όμοι- ότης, ητ os, ή, Plat., Isoc.; είκών, όνος, ή, IsOC. ; [όμοιοσχειμοσύνη, ή, Arist.] Likeness (i. e., representation), εί'οω- Χον, τό, Eur., Hdt., Isoc., iEschin.; ομοίωμα, ατος, τό, Plat. Vid. IM¬ AGE. Likewise, καί, Omn. Vid. Also. Lily, a, Χείριον, τό, h., Ap. Rh. ; κρίνον, τό, also irreg. pi. κρίνεα, dat. κρίνεσι, Ar., Cratin., Hdt. ; σίδη, ή, Theoph. ; [ σούσον, τό, ap. Ath.j Like a lily , Χειριόεις, εσσα, εν, Horn. Made of lilies , σούσϊνος, η, ον, Hipp. Limb, a, ptOos, to', usu. pi., Horn., Theoc. ; μίΧος, τό, Horn., Hes., iEsch., Eur., Hdt., Xen., Plat. ; άφος, τό, Horn., Ap. Rh. ; γυϊον, τό, USU. in pi. (always in pi. in Horn.), Horn., Pind., iEsch., Eur., Ap. Rh. ; κώΧον, τό, Trag., Plat., Arist. ; άρθρον, τό. Soph., Eur., Plat. Vid. Syn. 324. With young limbs (i. e., strong), νεό- γυιος, ov, Pind. With small limbs, μίκρομεΧής, ες, Arist. [ With beautiful limbs, άγΧαόγυιος, ov, Pind.] [Limbless, or ivealc in limbs, άγυιος, ov, Hipp.] Strengthening the limbs, γυιαρκής, ες, Pind. ; άρκεσίγυιος, ov, Anti¬ pho. Relaxing the limbs, ΧύσϊμεΧής, ές (death, sleep, etc.), Horn., Hes., Sappli., Eur. Conquering the limbs, γυιοδάμας, ου, ό καί ή, Pind. Devouring the limbs, γυιοβόρος, ον (care, etc.), Hes. Weighing down the limbs, γυιοβά- ρής, ές, iEsch. To cut limb from limb, άρτάμέω, only act., Eur. ; διαρτάμέω, iEsch., Anaxand. ; διαρτάζω, only act., iEsch. Limb by limb (to cut to pieces, etc.), μεΧεϊστί, Horn., Ap. Rh. ; διαμεΧεϊ - στί (a, but a poet.), Horn. ; [κατά μέΧεα, Hdt.] Limit, a, όρος, ό, Eur., Hdt., Plat., Dem. ; τέρμα, άτος, τό, Theogn., iEscll., Soph. ; σημείου, τό, Xen., Dem. Vid. Boundary. [To prescribe as limit of life to one, οΰρον τής ζόης τινί ττροτίθημι, Hdt. ; gen. to βχ or prescribe as limit, όρον ττήγνυμι, προγράφω, Lycurg., Thuc., Dem.] Limit, to, ορίζω, in pass., Thuc. ; κατακλείω, perf. pass. κάτάκέκΧει- σμαι, Andoc., Dem. 'To be limited , ττεράτόομαι, pass., Arist. It is not in our power to limit our sway to what we choose to rule over, ούκ έστιν ήμίν ταμεεύεσθαι ές όσον βουΧόμεθα άρχειν, Thuc. Limitation — the statute of limita¬ tions, τής προθεσμίας νόμος, Dem. The time appointed by the statute of limitations, προθεσμία, ή, Dem. Limner, λ, γράφεύς, ό, Eur., Anr doc., Dem. Vid. Painter. Limp, TO, σκάζω, fut. σκάσω, only, act., Horn.; επισκάζω, Ap. Rh.; σκιμ- βάζω, At. 337 LINGER. Limpet, a, λε-7τά?, άδον, ή, Ar. Limpid, άργΰροδίνην, ου, o, Horn. ; άργυροειδή v, έν, Eur. ; άργΰρορρύ- την, ου, ό, Eur. Fid. Clear. Limping, έρρων, ουσα , οι>, etc., Horn. Linch-pin, [ττερόυ»/, v, Earthen.; παραξόνιου, τό, late Gloss. J ; pi. αξό¬ νων ευήλατα, τά, Eur. Linden-tree, the, φϊλύρα, ή, Hdt. Like or of the linden-tree , φϊλύρϊ- vov, η, ον, Ar. Line, a, γραμμή, ή, Pinch, Eur., Ar., Xen., Plat., Theoc. [A straight, right line, ορθή, ή, Arist.] A line (i. e., a verse), στίχον, δ, Ar., Plat. A line (i. e., a string), Xivov, τό (esp. for fishing), Horn. ; μήρινθον, ή (for any purpose), Horn., Ar., The¬ oc. ; σμήριυθον, ή, Plat. ; ορμιά, ή (of horse-hair), Eur., Plat. (Com.), Theoc. A line of men (reapers, plowmen, etc.), όγμον, o, Horn., h„ Theoc. A line of troops , τάξιν, εων, ή, Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen. The lines (of an encamped army, etc.), άποτείχισμα, άτον, τό, Thuc. ; τά σημεία, Xen. [To draw lines around a city (mili¬ tary), περιτειχίζω την πάλιν κύκλω, Thuc.] In lines, γραμμοειδων, Arist. In line (military), μετωπηδόν (of ships), Hdt., Thuc. ; επί φάλαγγον, opp. to επί κέρων, in column (of ships), Xen. ; of ships only, κατά μίαν ναόν, Thuc. Arrayed in line, κατά μίαν ναϋν τε- ταγμέυοι, Thuc. Sailing by in line, κατά μίαν παρα- πλέοντεν, Thuc. To break the line (in naval tactics), διεκπλεω, fut. -πλεύσομαι, aor. 1 *- έπλευσα , Hdt., Thuc. The breaking the line , διέκπλοον, contr. -πλουν, b, Hdt., Thuc. Consisting of Jive lines, πεντεγράμ¬ μον, ον. Soph. In many lines , πολύστοιχον, ον (of teeth), Arist. Marked with many lines , πολύγραμ¬ μον, ον, Arist. Marked with crooked lines, σκολιό- γραμμον, ον, Arist. Lineage, γένον, τό, Omn. ; αίμα, άτον, τό, Horn., Pind., AEsch., Soph. Vid. Family. Lineal —a lineal descendant , έκγο- vov, b, Omn. Vid. Descendant. Linen, λινόν, τό, Horn., AEsch., Eur., Ar., Hdt., Xen. ; οθόνη, ή, in pi. esp. of linen garments, Horn. ; σινδών, όνον, ή, Soph., Hdt., Thuc. ; βύσσον, ή, Theoc. [Linen (made) of raw flax, ώμόλι- vov, τό, Cratin.j Linen garments, λΐνα, τά, AEsch. See above. [Linen bandages, οθόνια, τά, Hipp., Ar.] Linen , adj., βύσσίνον, η, ον, Soph., Eur., Hdt. ; λίνεον, a, ov, contr. λι- νοΰν, ή, ουυ, Eur., Hdt., Plat. ; λϊνό- οεσμον, ον, A5sch. ; λϊνόδετον, ον, Eur. ; λϊνορράφήν, εν. Soph. ; λίνό- κροκον, ον, Eur. ; μϊτώδην, εν, Soph. ; σινδονύφήν, εν, Philoxen. Destroying linen, λινοφθόρον, ον, AEsch. [Linen-draper, όθονιοπώλην, ου, ο, only late Gloss.] Linger, to, διάτρίβω, Thuc., Xen., Dem., AEschin, ; ενδιατρίβω, Thuc., 338 • LIQUID. Xen., Plat., Dem. Vid. To loiter, To DELAY. Λ T or do I counsel you to let. your eyes linger on beautiful things, ουδέ γέ σοι συμβουλεύω . . . ευ τοίν καλοίν εάν την όφιν ενδιατρίβειν, Xen. Link, Α, δεσμόν, b, pi. δεσμοί and δεσμά, Horn., Eur., Thuc. Vid. Chain. Link, to, δύω, fut. δήσω, perf. δέ- δεκα, perf. pass, δέδεμαι, etc., Omn. Vid. To BIND. Lint, όθόνια, τά, Ar. ; ξύσματα των όθονίων, Hipp. ; μότον, b, Ga¬ len. A lint dressing, μάτωμα, άτον, τό, Hipp. [ To dress a wound with lint , μοτόω, Med.] The act of dressing a wound with lint , μότωσιν, εων, ή, Hipp Lintel, 'ϋπερθύριον, τό, Horn., Hes.; ' υπέρθυρου, τό, Hdt. Lion, a, λίν, only nom. and acc. λίν (also nom. pi. λίεν, Euplior. ), Horn., Eur., Thuc.; λέων, λέοντον, b (dat. pi. also λείουσι, Horn.), Horn., AEsch., Soph., Ar., Hdt., Xen., Plat. Of or belonging to a lion, λεόυτει ov, a, ov, and ov, ov, AEsch., Theoc., Epi- charm. Like a lion, λεοντυιδην, εν, Plat. ; [άντιλεων, οντον, b, Ar.] Of a lions nature , λεουτοφυήν, εν, Eur. A lion's skin , λεοντέη, contr. λε- οντη, ή, Al\, Hdt., Plat. ; λειοντή, ή, Anth. Subduing lions, λεοντοδάμαν, αυ¬ τόν, o, Pind. Slaying lions , λεοντοφόνον, ov, Anth. With lions feet (of tables, vases, etc.), λευντοβάμων, ovov, b καί ή, AEsch. ; λεοντόπουν, ποδον, b καί ή (of the Sphinx), Eur. Lion-hearted, Οτϋμολίων, οντον, b, Horn. Fighting with lions , λειοντομάχην, ου, b, for λευντ., Theoc., so λειοντο- πάλην, ου, b, Anth. Draion by lions , λεοντόδΐφρον, ov, Anth. Eaten by lions, λεοντόχορτον, ov, AEsch. Wearing a lions skin, λεοντόχλαι- vov, ov, Anth. [To beard the lion in his den, ξυρείν επιχειρέω λέοντα, Plat.] [To show one the lions , περιηγέομαί τινι πάντα, Hdt.] Vid. To LION¬ IZE. Lioness, a, λέαινα, v, Soph., Ar., Hdt. Lionize, to (strangers), [ξεναγέω, act., Luc.] ; ξενάγέομαι, in pass, of the visitor, Plat. Lip, a, χείλον, τό, Horn., Pind., Eur., Xen., Plat., Dem., Bion ; χελύνη, ή, Ar. [Lip-screw (for torture), χειλοστρό- φιον, τό, Svnes.] The joining of the lips, συγχειλί at, al, Arist. [ Parched lips, άυειμένα χείλεα, Theoc.] With thin lips, λεπτοχειλήν, έν, Arist. With thick lips, πάχνχειλον, ov, Arist. To bite the lips at (as a sign of dis¬ pleasure), μυάω, only act., c. dat., Ar. Liquefaction, σύντηξιν, εων, ή, Tlieoph. Vid. Melting. Liquid, 'υγρόν, ά, όν, Omn. ; χυ¬ τό?, ή, όν, Pind. ; διερόν, ά , όν, Ar., Αρ. Rh. ; πλάδάρώδην, εν, Hipp. LISTEN. Liquid, subst., χυμόν, b, Soph. ; χύμα, άτον, το, Arist. [A thick liquid (as oil, honey, etc.), πέΚαυον, o, AEsch., Eur.] To be liquid, ' υγραίνομαι , pass., Plat. ; 'νγρορροέω, only act., Arist. [Liquidation (of debt), διάλυσιν, εων, ή (χρεών), Plat.] Liquor, έρσα or έρση, poet, έρσα, έέρση, ή, Pind. ; δρόσον, ή, Trag., Ar. ; γάυον, τό, with some epithet or quasi epithet to explain it (e. g., water, κρηναίου γάνον, AEsch.; wine, γόνον αμπέλου, AEscll., etc.), AEsch., Eur. The liquor of the vine , σπονδή αμ¬ πέλου, Soph. Lisp, to, τραυλίζω, only act., Ar., Arist.; φελλίζω, act. and mid., Plat., Arist. Lisping, adj., τραυλό?, ή, όν, Hdt.; φελλόν, ή, όν, Arist. Lisping a little, 'ΰπότρανλον, ον, Hipp. Lisping, a Lisp, τραυλότην, ντον, ή, Arist. ; φελλό την, ητ ον, ή, Arist. List, α, κατάλογον, b, Thuc., Xen., Plat., Dem.; διαγραμμα, άτον, τό, Dem.; σάνίν, ίδον, ή (esp. of lists sus¬ pended on tablets in public places) (σανίν properly meaning a board), Isoc., Lys.; so σάνίδιον, τό, Lys. The lists in which combatants'fought, etc., άγά>ν, ώνον, o, Hes., Pind., Hdt., Thuc. To make out a list of 'άποφέρω, fut. άποίσω, aor. 1 -ήνεγκα, aor. 2 - ήνεγκον , c. acc., Dem. To enter in a list, and give in, επι¬ γράφομαι, mid., Dem. LISTEN, TO, 'ακούω, fut. άκούσομαι, aor. 1 ήκουσα, perf. άκήκοα, no pass, tense, no mid. except fut. and imperf. (this latter very rare), usu. c. gen. of the person speaking, c. acc. of the thing spoken or sound uttered (the gen. person often preceded by έκ, από, παρά, πρόν, and often understood), sometimes c. gen. rei (in which case the gen. pers. is never expressed), rare¬ ly c. dat. pers., Omn. ; 'υπακούω, Horn., h., Eur., Ar., Thuc., Plat. ; επακούω, Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; είνακούω, sometimes (as, indeed, most words under this head) in the sense of listening to, i. e., obeying, Horn., h., Soph., Eur., Iidt., Thuc., Xen.; έπαιω (a usu. in Horn., though not always, ά usu. in Trag., yet some¬ times a), also contr. έπάω, only pres, and imperf. act., c. acc. or c. gen., AEscll., Eur. ; είναίω, Theoc. Vid. Syn. 48. To listen to and approve (as a god hears prayers, etc.), δέχομαι, mid., c. perf. pass, δέδεγμαι, ini per. often δέξο, and p>art. often δέγμευον, also 3d sing, pluperf. often δέκτο, infill, often δέχ- θαι (these abbreviated forms not in Att.), also paulo-post fut. δεδέξομαι (only in Horn.), all in act. sense, Soph., Eur., Hdt., Xen. ; ένδέχομαι, Eur. ; υποδέχομαι, Hes., Lys. Ye listen to (i. e., adopt the advice of) demagogues, προχειρίζεσθε δημα¬ γωγούν, Isoc. ; so χράομαι, mid. (contr. άει into p), AEschin. Listening to (taking the advice of) Demosthenes , Αημοσθένει συμβούλιο χρησάμενον, AEschin. You would listen to my words , καί κεν έμων ρημάτων . . . ΰπείχεν ούαν, Simon. Γ To listen in turn, άντακούω, AEsch., Xen.] [Λ Γ ο< to listen to, άνηκουστέω, c. gen., Horn., c. dat., Hdt.] ^ ITo listen attentively , παρέχω τα LITTLE. LIVE. «τα, Plat.; to listen to one's advice (i. e., obey), πείθομαι, c. dat., Horn., sometimes c. gen., Hdt.J To listen furtively , ωτάκουστέω, only act., Hdt., Xen., Dem. Listener, λ, κατήκοος, 6 καί Hdt. An underhand listener, ωτακουστή-;, ov, 6, Arist. Listening to (lit., also as being guided by), κατήκοος, ον, c. gen. (also c. dat., Anth.), Soph., Plat. Listless, μεθήμων, ονος, 6 καί ή, Horn.; άμελή s, ές, Thuc., Plat., Dem. Vid. Careless. Listlessness, μεθημοσύνη, η, Horn.; [άλυ?, υος, o, Hipp., Plut.J Vid. Carelessness. [Litany, λιτανεία , η, Eccl.] Literal, κύριος, a, ov , and os, ov (of the meaning of words, etc.), Arist. Literature, ?'/ μουσική , Plat., Isoc. A love of literature , φιλολογία, ii, Plat., Isoc. Fond of literature , φιλόλογο?, ov, Plat. As many , therefore, as are versed in the writings of the ancients, and are devoted to literature , όσοι μεν ούν γραφάς τε των παλαιτέρων έχουσιν, αυτοί τ’ εισίν εν μούσαις αεί, Eur. Litharge, λιθάργυρος, ή, Arist., Diosc. Like or of litharge, λιθαργύρ'ίνος, η, ov, Arist.; [λιθαργύρεος, a, ov, Ste- sich.; λιθαργυροφάνή?, ές, Diosc.J LITIGATE, to, διάδ'ίκά'ζομαι, c. περί and gen. rei, c. πρός and acc. of the adversary, Xen., Plat., Dem. Vid. To GO TO LAW. Litigation, πραγματεία, ή, Isoc.; διαδικασία, ή, Plat. Vid. Law, Law¬ suit. [ Vexatious, protracted litigation, πα- λινδικία, ή, Plut. ] Litigious, φιλόδικος, ov, Lys., Dem.; [-π-ολόοικο?, ov, Strab.; παλίν- δικος, ον, Crates.] To be litigious , φιλοδίκίω, only act., Thuc.; πολύδΐκέω, only act., Plat. Litter, a (to carry people in), φορείον, τό, Dinarch. [.4 litter (carried by eight bearers), όκτώφόρος, ό or ?/, only in Cic.J A bearer of a litter, δΐφροφόρος, δ, Ar. To be carried in a litter, δΐφροφο- ρέομαι, pass., Hdt. Litter (i. e., straw laid down, etc.), υπόστρωμα, άτος, τό, Xen. Litter (i. e., refuse), συρφετός, δ, Hes., Call.; σύρματα, τά, Ar.; σύρ- φαξ, άι<ος, ό, Ar. Mixed up in the litter , συρμάτίτης, ου, b, Theoph. Little, τυτθός, ή, όν (but in Horn, ό?, όν), no coinpar., Horn., iEsch., Theoc., Ap. Rh.; 7 Γαύρος, ov, Horn., lies., Pind., Eur.; μικρός and σμίκρός, ά, όν, com par. μικρότερος, etc., more USU. 'ήσσων, έλάσσων, μείων, superl. ελάχιστος (vid. Less, Least), Omn.; ολίγος, η, ov, coinpar. όλίζων (not be¬ fore Call., though Horn, has 'ύπολί- ζωο), superl. όλίγιστος, Horn., Plat., etc. (esp. of number, but also of size), Omn.; ηβαιύς, ά, όν, only c. neg. ούδ’ j /βαιός, etc., Horn.; βαιός, ά, όν, no compar., Pind., Trag.; βραχύς, εϊα, ύ, compar. βραχύτερος, βραχίων (ϊ Att., ϊ elsewhere), and βράσσων, superl. βραχύτατος and βράχιστος, Pind., Soph., Eur., Thuc., Xen., Lys.; παυρί- διος, a, ov (only of time), no compar., Hes.; άήσυρος, ov, iEsch.; * άκάρή s, ίς, Ar,; Plat.; εύογκυς, ov (of a per¬ son), Eur.; 'ακαριαίος, a, ov, Dem. ; μίκκύλος, ov, Moscll. V id. Syn. 326. iSo little, τυννός, ή, όν, Theoc.; τυν- νοΰτος, ον, also τυννουτοσί, ονί, Ar. ΙΓοιυ little? interrog., ποστός ; 7τοσ¬ τ»/ ; ποστόν ; Xen. How little, indef., υσσιχος, r\, ον, Theoc. Very little , πολλοστός, ή, όν, Xen., Plat., Isoc., Dem. Little , adv., ηβαιόν, always c. neg. ούδ' ηβαιόν, etc., Horn.; ηκα, Horn., Hes., also superl. ’ήκιστα, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat. ; ολίγον, Horn., Xen., Plat., but in Att. prose more usu. όλίγω, Thuc., Xen., Plat. ; μίνυνθα, Horn. ; βαιόν, Soph.; "άχνην, Ar. ; σμίκρως. Plat. ; έρημα and έρημας, Plat. Vid. Less, Least. For a little while , επ' ολίγον, Thuc., Plat. ; τυτθόν, Bion. As little as possible, ώς ήκιστα, Thuc. By little and little , κατ’ ολίγον, Plat. ; also with pi. κατ' ολίγους, Plat. In little pieces (to break a thing), κατά μικρόν, Xen. However little , δσονοϋν, Hdt. [ Within a little, ολίγου δείν, ολί¬ γου, Plat.; he wanted little of doing, ολίγου έδέησε πυιείν, Hdt.J [ To open the door a little, παρακλίνω $ύραν, Hdt. ; παρακλίνω της αύλείας, Ar.] To think little of, εν σμικρω ποιέο- μαι, mid., Soph.; παρά μικρόν ποιέω, παρά μ. ηγέομαι, mid., with perf. pass, in act. sense, Isoc. Vid. To dis¬ regard. To have too little of any thing, μειον- εκτεω, c. gen., Xen. A having too little, μειονεξία, η, Xen. [Disposed to take too little, μειονεκ¬ τικός, ή, όν, Hierax.J Littleness, μίκρότης or σμίκρό- της, ητος, ν, Plat., Isoc. ; όλίγότης, ητος, η, Plat. Littleness of mind , μικροψυχία, ή, Plat. ; μίκρολογία, ?/, Plat. Live, ΤΟ, πνέω, Ep. also πνείω,ΐχιϊ. πνεύσομαι, also πνευσοΰμαι, aor. 1 επνευσα, Horn., Soph.; βέομαι and βείυμαι, only pres, in pres, and fut. sense, Horn.; δέρκομαι, chiefly in pres, part, δερκόμενος, and aor. 2 pass. part. δρακείς, Horn., Pilld.; βιόω, fut. βιαι- σομαι, aor. 1 έβίωσα, aor. 2 εβίων, other tenses rare (Hdt. has also a pres, mid., and Dem. has perf. pass., both indie, and part, as impersonal), Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Dem.; ζάω, contr. άει in rj, also ζώω (in pres, and imperf., Horn., Pind., Soph, in clior.), pres, infill, also Χ,όειν (Simon. Amorg.), fut. 'ζήσω and ζήσομαι (the only mid. tense), aor. 1 and perf. rare, Omn.; ναίω, with esp. reference to the place where, only pres, and imperf. act., also aor. 1 mid. ένασσάμην, and aor. 1 pass. ένάσθην, c. dat. or c. acc. of the place, or c. prep., Omn. poet.; είμί, imper. ϊσθι, poet, (not Att.) έσο or έσσο, subj. a), poet, (not Att.) έω and εΐω, opt. ε’ίην (2d pi. sync, also είτε, Horn.), poet, (not Att.) έοιμι, infin. είναι, poet, (not Att.) έμεν, or έμμεν, or έμεναι, or έμμεναι, imperf. ην, poet, (not Att.) έην, more usu. as 3d sing, than as 1st, sometimes also ί’ιην, and in 1st sing. η μην, 2d sing, ησθα, Horn., Trag. ; also poet, (not Att.) έησθα, 3d sing, η, also ην, poet, (not Att.) also έην, and ηεν, and νην, 3d pi. ησαν, poet, (not Att.) also έσαν, and in Horn, also εία- to, also imperf. έσκον, έσκες, etc., LIVE. Horn., and iEsch. in chor., fut. έσομαι, poet, (not Att.) έσσομαι, 3d sing. poet, (not Att.) also έσσείται, sync, (as al¬ ways in Att.) έσται, part, ών, poet, (not Att.) έών, Omn.; βιοτεύω, only act., Bind., Eur., Thuc., Xen.; ημερεύω, only act., Soph., Eur.; τρέφομαι, pass., perf. τέθραμμαι, aor. 1 εθρέφθην, Soph., Eur., Ar.; οίχνέω, poet, (not Att.), imperf. also οϊχνεσκον, only act., Soph.; διαφέρω and -ομαι, mid., esp. in fut. διοίσω and διοίσομαι, aor. 1 act. -ήνεγκα, aor. 2 -ηνεγκον, etc., often c. acc. βίον, αιώνα, etc., Soph., Eur., Hdt.; διαπλέκω, often c. acc., Pind., Ar., Hdt., Plat. ; διαιτάομαι, pass., Soph., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; αύλίζομαι, mid., c. aor. 1 pass., Eur., Hdt. ; σκηνάομαι, mid., c. perf. pass, (esp. with reference to the place where), Ar., Thuc., Plat.; διάτρίβω, only act., Ar., Plat., Dem.; άναστρέφομαι, pass., Eur., Xen.; περάω, fut. - άσω , only act. in this sense, Orac. ap. Xen.; φέρ- βομαι, only pres, and imperf., Ap. Rh. Vid. To dwell, and Syn. 124. To live (i. e., to be alive), φρονέω, only act. in this sense, Horn., gEseh., Plat.; βλέπω, no perf., only act. in this sense, Trag. (Verbs of seeing are constantly used by the poets for living, often with the addition of φάος, etc. Pindar says, Living in safety, δρακείς άσφαλές. Sophocles says, If they did not love him ichile alive, they would lament him dead, εί βλέποντα μη ’πόθουν Suvovt άν οίμάιξειαν. Euripides says, Every man , even a slave , is pleased to live, πας άνηρ, καν δούλος ι) τις, ηδεται τό φως όρων — She who teas alive not long ago, ?} φάος τόδε ούπω χρόνον παλαιόν είςεδέρκετο — And if I were arguing while she still lived , καί (εί) τηςδ’ δρά¬ σης φέγγος ηγωνιζόμην — But if / live through meeting with some other preserver, εί δ’ άλλου τυχών Σωτηρος αύγάς είςορω — Whom 1 wish to live no less than myself, ον ουδέ ν ησσον ή μέ φώς δράν θτλω, so also he uses φως λεύσσειν, ήλιον βλέπειν, βλέπειν φάος.) lid. Life, and Syn. 124. To live (esp. as a free citizen or in a free state), πολιτεύομαι, mid. c. perf. and aor. 1 pass., Eur., Xen., Dem. To live all one's life, καταΧ,άω, some¬ times c. acc. cognat., Eur., Plat.; δια- ξ«ω, poet, (not Att.) -ζώω, in pres., Eur., Ar., Hdt., Xen., Plat., Ap. Rh.; διαβιόω, Eur., Xen., Plat., Isoc.; κα- ταβιόω, Plat.; όιάγω,ηιοΓβ usu. with acc. δ. βίον, δ. αιώνα, etc., Trag., Hdt., Xen., Dem. ; διαγίγνομαι, fut. -γενήσομαι, no aor. 1, aor. 2 -εγενό- μην, perf. - γέγονα , c. part., Ar., Thuc., Xen. To live upon, διάτρέφομαι, pass., c. dat. or c. από and gen., Thuc., Xen. To live with , or to live together , δμί- λέω, c. dat., Horn., Trag., Thuc., Xen., Dem. ; σύνειμι, Soph., Eur., Xen., Plat., Isoc. ; συ'ζάω, JEsch., Plat., Dem.; συνοικέω, c. dat.. h., Trag., Thuc., Xen., Isoc.; συνναίω, only pres, and imperf., c. dat., Aisch., Soph. ; συμβιόω, Plat., Isoc. ; συνδιατρίβω, Xen., Plat., Isoc. ; συνδιαιτάομαι, Thuc., Plat.; συνδιάγω, Arist.; έξυ- μίλέω, Xen. To live in different places (scattered about in villages, etc.), διοικέω, Xen., PLat. To live again, 'άνάβιόω, Ar., Plat. ; άναβιώσκω, only pres, and imperf., Plat. (N.B., both words are used also in act. sense in mid. voice, “ to bring to life again,” Plat.) 339 LIVID. LOCK. LONG. To live far of 'άποικίω, some¬ times c. gen. of tlie place from which, Eur., Thuc., Xen. [To live in public , εν φανερω ava- στρεφομαι, Xen.] f To live sumptuously , ζάω δαψιλώς, Xen.]... To live withpreviously , προσϋνοικεω , licit. But if your father Timocritus were still alive (lit., were still warmed bv the vigorous sun), ti 6’ ετι ζαμενεί Τιμά¬ κριτος άλίω σάς πατι'ιρ εθάλιτετο, Find. He put the children to live icith these women (lit., he caused their life to be), την δίαιταν εποιήσατο των παίδων παρά ταύττισι τμσι γυναιζί, Hdt. It is not ’well for you to live away from your friends in the crowd of the army , ου καλάν tv όχλω σ' εζομι- λείσθαι στρατού, Eur. Enough to live upon , όσον 'άποζήν, Thuc. One must live , βιωτίον , Plat.; διά- βιωτέον , Plat.; £τρεπτέον (with refer¬ ence to the means of living), c. από and gen., Xen. Disgrace under ivhich no one can live , άβιος αισχύνη, Plat. One ivho lives with , σύνοικήτωρ, ορος, 6, xEseh.; συνοικητήρ, ηρος, ό, Simon. Amorg. To make to live with or together, συνοικίζω, Thuc., Xen., Isoc. Terrible to live with , δύςόμίλος, ον, yEsch. Livable (worth living for, to be endured by living men), βιώσιμος, ον, Soph., Eur., Hdt. : βιωτός, »/, όν. Soph., Ar., Xen., Plat., Dem.; άξιυ- βίωτος, ον, Xen. Not livable , 'αβίωτος, ον, Eur., Ar., Plat., xEschin.; 'άβιος, ον, Emped. Living, διερός, ά, όν, Horn. The living , οι ενθάδε (opp. to oi κάτω, the dead , lit., those below), Pind., Soph. ; oi άνωθε or άνωθεν, yEsch. Living a hard life, κάκόβιος, ον, Hdt., Xen. Living with , σύννομος, ον, Soph., Eur.,,Plat.; σύντροφος, ον, c. dat. or sine cas.. Soph. ; σύνοικος, ον, c. gen. or c. dat., Soph., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Lycurg. A living with , συνοικία, it, xEseh.; σύνοίκησις, εως, y, Plat. Living in the same -way, άμοιόβιος, ον, Arist. Living in the water, εν ύδατι δίαι¬ ταν -ποιούμενος, Hdt. Way of living, διατριβή, y, Isoc. Vid. Life. Livelihood, βίοτος, ά, Horn. ; ζωή, ή, Horn. : βίος, ό, Hes., Pind., Hdt., Thuc. Vid. Syx. 123. A poor livelihood , βιότιον, το, Ar. Vid. Life. [Livelong —the livelong day , πανη- μίριος -χρόνος, Eur.] Lively, 'άτάλός, ή, όν, Horn., Hes. ; 'άτάλά φρονεων, ουσα, ον, Horn., Hes. ; ψυχικός, ή, όν, Alex. ; ζωτικός, ή, όν, Plat. Liver, the, ι)παρ, άτος, τό, no pi·, Horn., h., Soph., Eur., Plat.; ήττά- τιον, τό, Ar. An inspecting of the liver , ήπατο- σκοπία, η, Hdt. Ill of a liver complaint, ήπάτίκός, / / Vv · 1 ' 7 v, ov, Diosc. Livid, -πελιδνός or πελιτνός, ή, όν, Soph., Alex., Thuc.; χελιό?, ά, όν, Dem. ; fern, -πελιάς , doos, Hipp. Rather livid, ύποπίλιδνος, ον, Hipp. A livid spot, -πελίωσις, εως, y, Hipp.; [μελασμα, ατο?, τό, Hipp. ] To be livid, πελιαίνομαι, pass., Hipp.; πελϊδνόομαι, pass., Arist. [Lividness, -πελιδνότης, η-τος, y, Med. ; -πελίδνωσις, εως, y, Med. ; (a livid spot), -πελίωμα, ατος, τό, Hipp., Arist.] Lizard, a, σαύρα, ?/, yEsch., Hdt.; άσκάλάβώτης, ου, 6, Ar.; σκάλάβιο- της, ου, ό, Menand. ; κροκόδειλος, ό, Hdt.; γαλεώτης, ου, ό, Ar. A water lizard, κύρδΰλος, ό, Arist. A sort of lizard with copper-colored stripes , χαλκίς, ίδος, η, Arist. Like a lizard , σαυροειδής, ες, Arist. Lo! 'ϊδοϋ, Soph., Eur.; yv, often yv ιδού, Eur., Ar.; ηνίδε, Theoc., Call. Vid. Behold. Load, λ, άχθος, τό, Horn., yEsch., Soph., Hdt., Thuc.; βάρος, τό, yEsch., Soph., Hdt., Thuc., Xen. Vid. Bur¬ den. Load, to, βαρύνω, Horn.; νηεω, fut. νηήσω, aor. 1 ειη)ησα, also in nor. 1 mid., no other tense except imperf. act., no pass., Horn.; επινρνίω, only pres, and imperf. act., c. gen. of the load, or c. acc.· of the load, gen. of the thing loaded, also perf. pass, επινίνη- σμαι, c. gen. of the load, Horn., Ar., Hdt. ; γεμίζω, c. gen. of the load, yEsch., Eur., Thuc., Xen., Dem.; βρί¬ θω, esp. in aor. 1 έβρισα, Pind., xEseh. To be loaded, άχθομαι, pass., c. fut. άχθεσομαι, aor. 1 pass, ΐ/χθίσθην, but in this sense rare except in pres, and imperf., Horn.; βρίθω, pres. act. and pass, and perf. βίβρίθα, Horn., Hes., xEsch., Plat.; γίμω, only pres, act., c. gen.. xEseh., Soph., Hdt., Xen., Plat. To be loaded (as dice are), μολυβδό- ομαι, pass., Arist. [Loaf (of bread), άρτος, ό, Xen.; the feast of great loaves, μεγαλάρτια, τά, Ath.] Loamy, μελάγγαιος, ον, and με- λάγγειος, ον, and Att. μελάγγεως, ων, Hdt., Theoph. ; μελάμβωλος, ον, Anth. Loan, Α, δάνεισμα, άτος, τό, Thuc.; δάνειον, τό, Dem., Arist. ; εκδοσις, εως, ή, Dem. ; δάνος, τό. Call. To procure a loan , δάνεισμα ποιίο- μαι, Med. ; [ δανειζόμενος λαμβάνω (aor. 2 ελαβον ), i. e., άργύριον, Xen.] Vid. To LEND. [ To get a new or additional loan, - προςδανείζομαι , Xen., Plat.] Loathe, to, μύσάττομαι, rare ex¬ cept in pres., Eur., Xen. Vid. To Hate. Loathing, vid. Disgust. Loathsome, μύσάρός, ά, όν, Eur., Hdt. [Any thing loathsome, μύσος, τό, Trag.] Lobe, a (of the ear or of the liver, etc.), λοβός, ά, Hom.,h., xEsch.; [τττε- ρύγωμα, ατος, τό (of the ear), Galen ; (of the lungs), τττερυξ, Dyos, j/, Hipp.] Lobster, λ, κΰρις, gen. ιδος, Ar., Cratin., Alex., Eubul. ; κάρίδιον, τό, Arist. ; [αστακός, ό, Epich.; κάμμά- ρος, ό, Epich., Sophr.] Lock, Α, κλείς, κλειδός, V, Ep. κληΐς κληϊδος, etc. ; Simon, has gen. κλαιδος, xEsch.,Eur. ; κατακλείς,ι], Ar. A lock of hair , κουρά, yEsch. ; μαλλάς -πλοκάμων, Eur. ; [/xtt.Xtoj/, τό, Anth.J Vid. Hair, Curl. [Locks of a canal , άχετοχνώμονές, οι, Abyden.] LOCK, to, κλείω, fut. κλείσω, Ep. κληίσω, etc., Dor. κλαξώ, perf. pass. κεκλεισμαι, etc., Ginn. Vid. To SHUT. To lock (as soldiers lock their shields together when close), συγκλείω τάς ασπίδας, etc., Xen. yi locking together (of men in close ranks), σύγκλεισις, εως, ij,ThllC. Locomotion, κίνησις, εως, y, Plat, t Locust, a, ' άκρίς, ίδος, η, Horn.,i Ar.; μάσταξ, άκος, ή, Soph.; άττε- λάβος, ό, Hdt., Arist.; πάρνοψ, ottos, . ό, Arist. A locust trap, άκρίδοθήρα, y, Theoc.; [Lodge, a (janitor’s), πυλών, ώνος, ό, Luc.] Lodge, to (with), καταλΰ'ω, fut. -λύσω, only act., c. παρά and aec. or dat., Thuc., Dem.; συσκηνεω or συ- σκηνόω, only act., C. dat., Xen.; κα¬ τάγομαι, pass., c. εις and acc., or c. παρά and dat., Eupol., Plat., Dem. ; παρασιτεω, only act., c. dat., Plat. [To lodge guests or strangers, ξενο- δοκεω, Hdt.] Lodger — a fellow-lodger, σύνί- στιος, ο καί y, c. gen. or c. dat., Soph., Plat. [Lodging —lodging for strangers, ζενόστασις, εως, y, Soph.] Vid. Inn. Bad lodging, δυςαυλία, y, yEsch. Making bad lodging, δύςαυλος, ον, Soph. Loftiness, ύψος, τό, yEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen. Vid. Height. Loftiness of style , όγκος, ό, Arist. Lofty, αίπήεις, εσσα, εν, Horn.; αΐπός, ή, όν, Horn. ; α’ιπεινός, y, όν, Horn., Eur.; αίπύς, εία, ύ (neither this nor any of the preceding words have any com par. or superb), Horn., Soph.; άπν,ωρυς, ον (of the branches of trees), Horn. Vid. High. Built in a lofty situation, αίπύνω- τος, ον, yEsch. Log, α, φϊτρός, ό, Horn. ; ξύλον, τό, Omn.; καλόν, τό, in pi., h.; στέ¬ λεχος, τό, Ar. , κορμός, ο, Hdt. Logic, λογική άπόδειζις, εως, y, Arist.; λογικός συλλογισμός, Arist. The logic of probabilities, y διαλεκ¬ τική, Arist. Logical, λογικός, y, όν, Arist. Logically, λογίκώς, Arist. Loin, όσφύς, ύος , y, yEsch., Ar., Hdt., Xen.; ψόα, and ij>oia,and ψύα, y, usu. in pi., Hipp. Loiter, to, μάτάω, only act., Horn., yEsch.; μένω, only act., Horn., Xen.; ερόκομαι, in pres., Horn. ; καθ¬ ίζομαι, fut. καθεδοΰμαι, no other tenses except imped 1 ., Horn., Dem.; λογγάζω, only act., yEsch.; σχολά¬ ζω, only act., yEsch., Eur.; κατασχο¬ λάζω, Soph.; μέλλω, in poet, only pres, and imperf., in prose also aor. 1 εμελλησα and ι)μίλλησα, ill this sense followed by infin. pres., not by infin. fut., Omn. Att.; διάγω, aor. 2 διήγάγον, etc., Thuc.; στραγγεύο- μαι, mid., Ar.; βλάκεύω, only act., Xen. Via. To delay. One must loiter , μελλητίον, Eur., Plat. ; 'ΐδρϋτεον, Soph. Loiterer, α, μελλητή?, οϋ, ό, Thuc. Loitering, Λ, μέλλησις, εως, y, Thuc. Vid. Delay. This is no time for loitering, ούχ εδος, Horn.; ούχ έδρας ακμή, Soph.; ούχ έδρας άγων, Eur. Lone, Lonely, οίοπόλος, ον (of persons 0r places), Horn., Pind., Ap. Rh.; οίονόμος, ov (only of places), Simon.; οίόφρων, ονος, ό και y (of places), ^Esch. Long, τάναός, ή, όν, and ός, όν, Horn., Eur.; τάνύηκής, ες (prop, only of a weapon, but also generally of things, not of time), Iloni.; τ avay- κής, ες (only of weapons), Horn.; do- 340 LONG. Χιχός, v , όν, Horn., Pind., yEsch., Xen., Plat.; ποΧύς, ποΧΧή, ποΧύ , all cases (except mase. and neut. 110m. and acc. sing.) from 7τολλο? (Horn, has also 7τολλό? and ποΧΧόν , also gen. sing. masc. and neut. 7τολε'ί>?, nom. pi. masc. 7τολε'ε?, ποΧεΙς, gen. ποΧέων, dat. πολέσι, 7 τοΧέσσι, also ποΧίεσσι, Hes. ; Horn, and Hes. have also πουΧύς, 6 και 7/, neut. πουΧύ, acc. fern, πουΧύν —this form not in any other cases; yEsch. also has πο- λεΤ, Soph, πολλών, and iEsch. ποΧέα , pi. neut. in chor., and Eur. ποΧέων and 7 τοΧέσι in chor.), compar. πΧέων and πΧείων (Ep. nom. and acc. pi. masc. and fern, also 7τλε'ε? and 7τλε'α?), superl. πΧείστ os (esp. of time), Omn.; μάκρος, ά, όν, compar. μακρότερο ? and μάσσωι >, superl. μακρότατος and μήκιστο ?, Omn.; δηρός, ά, όυ, Trag. ; δάρός (of time only), Horn., Eur.; σπίδιος, a, ov, vEsch.; μάκιστηρ, ηρος, b (of a speech), A£sch.; μύριος, a, ov (of time), Pind., Soph.; so μυ- ριετης, gen. ε'ο? and οι», b και t /, ASsch., Plat.; μάκραύχην, ενός, b και V, Eur.; σχοινοτενής, ε'?, Pind; μα¬ κρόπνοος, ον, contr. -πνους, -πνουν (of life), Eur. ; μακροβίοτος, ον (of life or time), yEsch.; so μακραίω v, ωνος, b και ή, ASsch., Soph.; συχνός, v, ov (of time only), Hdt., Plat.; εΰ- μηκης, ες, Xen.; μακροφυης, ες (in shape), Arist. [Long is expressed in compound words by μακρο-, and the compound form is usu. given under the second word, as long-necked , δοΧιχαύχην, b και Horn., vid. Neck, etc.J Rather long , 'υπό μάκρος, ov, Ar. Very long , περΧμέ/κης, ες, Horn., Ap. Rh.; 'υπερμηκης, ες, Pind., Aisch., Hdt. ; πάΧιμμήκης, ες, A5sch. ; 7 ταμ- μηκης, ες, Soph., Plat.; ττοΧΧοστός, 7/, όν (of time), Ar., Dem. As long as, ’ισομήκης, ες, c. dat., Plat., Arist. As long as (in point of time), όσος, η, ov, Omn. So long, τόσος, η, ov, Omn. poet. After a long time, for a long time, χρόνιος, a, ov, and ος, ov, Omn. poet., Thuc., Plat. You have become a foreigner from being long among foreigners, βεβαρ- βάρωσαι χρόνιος ών εν βαρβάροις, Eur. But it is long since I have had a man to eat, χρόνιος o’ ειμ’ απ' ανθρώ¬ πων βοράς, Eur. Long-lived, of long duration, δη- ναιός, ά, όν, Horn., iEsch., Ap. Rh., Theoc.; βιοθάΧμιος, ov, h.; μάκραίων, ωνος, b και η, Soph.; μακρόβιος, ον, Hdt., Arist. Long-legged, taking long steps, τά- ναύπους, gen. -ποδος, b και ή, Horn., h.; τάνύπους, Soph.; [ μακροβάμων, ov, Arist. ; μακροσκεΧης, ές, yEsch., Arist.] Long-necked, γυΧιαύχην, ενός, b και V, Ar. A head as long as eleven couches, h- δεκάκΧινος κεφαλή, Telecl. A long-cherished toish, μακρύ v ίέΧ- δωρ, Horn. Pruned so as to leave the branches long, μακρότομος, ov, Theoph. Long, adv. (of time, lasting long), δηθά, Horn., Ap. Rh.; δήν (esp. of living long), Horn.; δηρόν, in Trag. δαρόν, very often implying “ too long,” sometimes also ο. χρόνον, Horn.; μακράν, Soph.; δηναίον, Ap. Rh. Long ago , δην, Horn. ; πάΧαί, LONG-W IN DE DNESS. Horn., Trag., Thuc., Xen.; τρίπάΧαι, Ar.; τετράπάΧαι, Call.; δωδεκάπά- Χαι, Ar. Not long ago, εξ ου χρόνος οΰ πο¬ Χύς, Dem. Long after, έκάς, Pind. ; διά μά- κρυΰ, Eur., Plat. Not long after, ούχ έκάς χρόνου, Hdt. ; [ού διά μακρυύ, Plat.] Vid. Late. For a long time, ες μάκρόν, Pind.; [for no long time, οϋκ ές μακράν, Pind.] [After a very long time, ποΧΧοστω χρόνω, Dem.] How long V ποσσημαρ ; Horn. ; [πόσον τινά χρόνον', Soph.] How long is it since? ποστόν δη έτος έστίν ότε ’ c. indie., Horn. How long ago did Laius die ? πόσον τ iv ΐ’/δη δη θ’ b Λάιο? χρόνον ’Άφαν¬ τος έρρει ; Soph. Who was alive not long ago, η φάος τάδε Οΐ»7τω χρόνον παΧαιυν έξεδέρ- κετο, Eur. This long time, πάρος and το πό¬ ρος, Horn. As long as (in point of time), εΐςόκε or -κεν, c. subj., or c. opt., or c. fut. indie., Horn.; όφρα, smts. δφρατε, usually c. indie., smts. c. subj., smts. c. άν, κε, or κεν and subj. (Horn, once has όφρα κε with indie.), often answered by τόφρα (see below, So long), Horn., Theogn., yEsch., Soph.; έως, also poet, (not Att.) εϊω?, έως often as monosyll., also in Horn, "εω?, c. indie., c. άν and subj., or c. opt., often answered by τόφρα or τε'ω? (see below), Omn.; ώ? άν, c. subj., Soph.; όσον and όσον χρόνον, Xen.; μέχρι περ άν, C. Slibj., Plat. As long as (provided that), εί. Vid. If. Reveal if, as long as you do not speak with a view to gain, κίνει, μόνον δη μη 'πί κέρδεσιν Χέγων, Soph. As long as they ivere victualed for, χρόνος όσου σίτος ην, Xen. So long, τόφρα, sometimes τόφρα δέ, answering to όφρα or εω?, Horn.; SO τέως and τείως 4 Horn. A r t> longer , ουκέτι, Omn.; μηκέτι, Horn., Pind., ASsch., Soph., Xen. ; [οΰκέτι πέρα, Xen.] A las me! what will become of me in the long run ? Ώ μοι, έγώ δειΧός τί νύ μοι μηκιστα γένηται’, Horn, in a long time , σύρδην, yEsch., Eur. [A long way (adv. — far), μακράν, e. g., 7 Γτέσθαι, Soph.; ίέναι, Xen., etc. ] Vid. Far. [The long and the short of the mat¬ ter, ή περιβοΧη του Χόγου, Isoc.] [Long, to, Long for, μέμαα, perf. in pres, sense from unused μάω, c. in- fin. or c. gen., Horn.; μενεαίνω, c. in¬ fill., Horn., c. gen., Hes.] Vid. To DESIRE. [[ Longed for, ποθεινός, η, όν, Trag.] Vid. Desirable. LONGEVITY, μάκροβιότης, ητος, η, Arist. [Longing, λ, πόθος, o, Omn.] Vid. Desire, and Syn. 225. [ To look with longing eyes at, όφθαΧ- μιάω, c. acc.. l’olyb.] Long-suffering, μάκροθΰμία, ή, Menand. [Long-sufering (adj.), μενετός, ?/, όν, Ar.: μακρόθυμος, ov, LXX.; to be long-suffering, μακροθυμέω, N. T.] [Long-winded, to be (in speak¬ ing), μακρηγορέω, Thuc.] [Long-windedness (in speaking), μακρηγορία, ή, Pind.] LOOK. Look, to, δενδίΧΧω, only pres, act., Horn., Ap. Rh.; σκέπτομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense, Horn., Xen.; δίρκομαι, aor. 2 έδράκον, and pass. έδράκην, aor. 1 εδέρχθην, perf. δέδορ- κα, all in act. sense (no other tense ex¬ cept imperf.), and imperf. poet, δερκε- σκόμην (not Att.), Omn. poet.; εϊςδερ- κομαι , Horn., Eur. ; καταδέρκομαι, c. acc. or c. εί?, Horn., Soph.; προςδέρ- κομαι (in Horn, often ποτίδ.), Horn., Trag.; διοπτεύω, Horn., Soph.; λεύσ- σω, only pres, and imperf. act., Omn. poet.; αΰγάζω, and mid., no pass., Horn., Hes., Soph., Eur.; όράω, im¬ perf. Att. έώρων, perf. έώράκα, also in Att. Com. ώρακα or έόράκα, no other act. tenses derived from όράω (Sappli. has also pres. act. όρη μι, and Horn. 2d sing. pres. mid. indie, ορηαι), fut. όφομαι, fut. pass, όφθησομαι , perf. pass, ώμμαι, aor. 1 ώφθην, aor. 2 act. ε'ιδον, ’ϊδέ, etc., mid. είδόμην, etc., also perf. όπωπα, and pluperf. ώπώ- πειν (not found in prose), Omn.; βΧέ- πω, no mid. or pass., Pind., Hdt., Omn. Att.; σκοπίω , only pres, and imperf. (other tenses borrowed from σκέπτομαι, see above), Pind., Soph., Eur., Xen.; άφοράω, Ar., Hdt., Plat., Dem.; $εάομαι, mid., perf. pass, in act. sense, but aor. 1 pass, in pass, sense, Eur., Ar., Thuc., Plat. To look at, Χάω, only pres, and im¬ perf. act., Horn. ; λεύσσω, c. acc., sometimes c. έν and dat., Omn. poet.; ειςάνεϊδον, in part, είςάνιδών, Horn., SO έπεϊδον, Thuc.; ειςοράω, Horn., Pind., Trag., Xen.; προςοράω, Horn., Soph., Eur., Xen.; ένοράω, c. dat., Xen.; προςβΧέπω, Trag., Xen., Dem.; ειςβΧέπω, c. acc. or C. εις and acc., Eur., Hdt., Xen., Dem.; έμβΧέπω, c. dat. or c. εί? and acc., rarely c. acc., and only in Anth., Soph., Xen., Plat., Dem.; επϊβΧέπω, c. acc., or c. εις or επί and acc., Plat., Dinarch.; ’άπο- βΧέπω, Soph., Eur., Hdt., Xen., Dem.; ’άνάβΧέπω, c. dat., Eur. ; μετάβΧέ- πω, Ap. Rh.; ειςαυγάζω, Anth. Vid. To see, To behold, and Syn. 343. To look round , to look round at or for, παπταίνω, no mid. or pass., sine cas., Horn., Hes., Pind., yEsch., Soph.; ’ άποπαπταίνω, Horn.; περΧμαιμάω, 3d pi. poet, also -μαιμώωσι, part. -μαιμώων, etc., sine cas., Horn.; με- θέπω, imperf. ρεθείπον, fut. μεθέφο- μαι, aor. 2 μετεσπον, part, μετασπών, also aor. 2 mid., no other tenses, c. acc., Horn.; ύπιπτεύω, only act., c. acc., Horn., Hes.; παμφάΧάω, only pres, and imperf. act., sine cas., Anac., Hippon. ; μεταυγά'ζω, Pind.; περί - βΧέπω, Soph., Eur., Ar., Xen.; πε- ρισκοπέω, tenses except imperf. from -σκέπτομαι (see above), Soph., Thuc., Plat.; περιπαπταίνω, Mosch. To look straight at, άντΧδέρκομαι, Eur.; άντιβΧέπω, c. dat., also εί? c. acc., Xen., Dem., yEschin.; [ό/οθοΐ? όμμασι όράω, Soph., Xeil.] ; διαβΧέ- πω (or straight before one), Plat. [To look straight before one , εί? το πρόσθεν μόνον οράω, Plat.] [ To look (one) in the face, όναβΧέ- πω, πρός c. acc., Xen.; άντιβΧέπω, c. dat., Xen.] To look forward, προοράω, Horn., Thuc., Xen. To look at besides, προςΧεύσσω, Soph.; προςεπιβΧέπω, Arist. To look askance at (esp. with anger or fear, etc.), πάρεμβΧέπω, c. εί? and acc., Eur. ; 'υποβλέπω, Eur., Ar., Plat. To look down at, καθοράω, and in 341 ' LOOK-OUT. mid., Horn., Eur., Hdt., Xen.; 'ΰπερ- οράω, Hdt.; κάτάβεάυμαι, Xen. To look over (i. e., watch, preside over, etc.), ίττοττη-εύω, only act., Horn., Hes., Pind., AEsch., Plat. To look sideways at, παραβλέπω, Ar.; παροράω , Xen., Arist. To look up at, ’ αναβλέπω , Eur., Xen. ; ’ αυάθρέω , only act., Eur. ; * ανακύπτω , only act., c. πρός and acc., Eur. To look up to (esp. with respect, etc.), ’ αποβλέπω , Xen. To look into , κάτάβλέπω, Call. To look on (as a spectator), περι- σκοπέω , Thuc. To look on (i. e., to be imconcerned at), περιοράω , usu. c. acc. of partici¬ ple, Thuc., Plat., Isoc., Dem. To look away , ’αφοράω, Xen. To look out (reconnoitring, etc.), σκοπιάζω, and mid., Horn., Theoc.; διασκοπιάομαι, mid., Horn. To look to (i. e., depend upon), δράω c. πρύ s and acc., Xen.; αποβλέπω, Eur., Xen. [7b look to (i. e., beware), δράω, followed by εί, also by μή, Omn. Att.; προσκοπέω, c. acc., Hdt.; to look to it that . . ., προσκ. ότι, and that not, μή, Thuc., etc.J Vid. To beware. And look to yourself, that you re¬ ceive no hurt on the way, πάπταιυε « 5 ’ αυτός μή τι πημανθης όδω, AEsch. To look for (i. e., expect), δράω, c. πρός and acc., Eur. ; [ προσδοκάω, Trag., Hdt., Plat. ] Vid. To expect. To look in a particular direction (as a house looks south, etc.), τρέπομαι, pass., perf. τέτραμμαι, aor. 1 ίτρί- φθην, etc., c. πρός and acc., Horn., Hes., Hdt., Thuc. ; βλέπω πρός, Soph., Xen. ; δράω πρός, Xen.; ’άνά- πετάυνύμαι (pass., perf. ’άνάπέπτά- /χαι) προς, Xen.; άπυκλίνω πρός, Hdt. For some had gone toward Caria to look out for the Phoenician ships , ετυ- χον yap αί μεν επί K αρίας ές προ¬ σκόπου των Φυινισσων νέων οίχόμε- ναι, Thuc. How do I look? τί φαίνομαι ; Eur. [ To look sour, ορίγανου βλέπω, Ar., or δμφακας βλέπω, Prov. ] [7b look daggers , πυρρίχην βλέπω, Ar. ] hooking all round, όμμ άυαστρέ- φων κύκλω, Eur. Menicles looked out a wife for me, εσκόπει Μει/ι κλης γννάϊκά μοι, Isae. One must look , βλεπτέον, Eur., Plat. ; επΐβλεπτέον, Arist. One must look round , δμμα διοι- στέον, Eur. One who looks through, διόπτης, ου, δ, Ar. [A looking hack, άνάβλεμμα, aros, τό, Xen.] Look ! ίδοϋ, ίδέ, Soph., Eur. Vid. Behold. Look, a, όφες, εως, δ, Pind., Eur., Thuc. ; δέργμα, άτος, τό, AEsch., Eur.; βλέμμα, άτος, τό, AEsch., Eur., Ar.; βλέπος, τό, Ar.; άντΐ'βλεφις, ecus, ή, Xen.; έπΐ'βλεφις, ή (or a looking into), Arist.; περΐ'βλεφις, ή, Arist. Looking-glass, λ, ειςοπτρον, τό, Pind.; κάτοπτρου, τό, AEsch., Eur., Xen., Plat.; έυοπτρου, τό, Eur. Look-out, a, one who looks out, όπτήρ, νρος, δ, Horn., AEsch., Soph.; πρωράτη s, οι», δ (on board ship), Xen.; so πρωρεύς, Xen., Dem. Vid. To UECONNOITER, A SCOUT. A look-out (i. e., a place from whence to look out), σκοπιά, δ, Horn., Hes., 342 LOOSELY. Soph., Eur., Xen., Plat.; [περιωπή, ή, Horn., Plat.] ; σκοπή, δ, AEsch. To be a look-out man , πρωράτεύω, only act., Ar. Loom, a, ιστός, δ, Horn., Hes., Eur., Xen., Plat. The beams in the loom , κελέοντε s, oi, Theoc. Stretched on the loom , ίστότονο s, ov, Ar. To work at the loom , ίστουργέω, only act., Soph. Working at the loom , ϊστουργία, ή, Plat. [Loop, λ, άγκόλη, v, Eur., Xen.] [LOOP-HOLE, A, παρείςδύσις, εως, δ, Plut.] Loose, χαλαρός, ά, όν, Ar., Thuc., Xen. ; [/laoapds, ά, όν, Arist. ; μάνός, ή, όν, Emped., Hipp., Plat. ; φαφα- ρός, ά, όν, AEsch., Hipp., Plat. (Com.) ; χαύνος, i), ov, and os, ov, Plat., etc. ; ir.\« 3 apds, ά, όν, Hipp.] Loose (of the texture of a garment), ’άπάγι'ις, ές, Hdt. Loose ( of limbs, i. e., not closely knit), eil/VoTos, ov, Arist. Loose (i. e., not solid), πλοώδης, ες, Hipp. Loose (in the bowels), λάπάρός, ά, όν, Hipp. To be loose (in the bowels), λάπά- ζομαι, pass., Hipp. [Loose (i. e., unbound), άδετος, ov, Hipp.] Loose, or Loosen, to, ’άνίημι (ϊη Att., ΐη elsewhere), imperf. άνίην, and in 2 d and 3 d sing, άνίεις, άνίει (also in Hes. άνίεσκον), fut. άνήσω (but also in Horn, άνέσω), aor. 1 άνηκα, poet, (not Att.) also άνέηκα (also in Horn. opt. άνέσαιμϊ), aor. 2 not used in indie., but opt. άνείην, subj. άνω ( 3 d sing. poet, (not Att.) άνήη for uvij, intin. άνεΊναι, etc., perf. pass. άνεϊμαι, Horn., Soph., Eur., Iidt., Xen. ; ίφίημι, AEsch., Eur., Plat. ; άφίημι, Horn., Soph., Thuc., Plat.; καθίημι, Eur., Xen.; λόω (u, but smts. ύ in arsis, i. e., in the first syll. of a dactyl or spondee, or last of an iambic, in compounds it), fut. λύσω, perf. pass, λέλύμαι, etc., 3 d sing, and pi. pluperf. often (in Horn.) λΰτο and At )vto (Horn, has 3 d sing. perf. pass, opt. ΑεΑΰτο, Pind. has imper. pres, act. λΰθι), often c. gen. of what irorp, or c. prep., Omn.; ’αναλύω, poet, also άλλΰω, Horn., Pind.; καταλύω, Horn.; απολύω, Omn.; εκλύω, c. gen., smts. c. dat., Omn.; 'ύπολύω, Horn., Ar., Ap. Rh.; 'ΰπεκπρολύω, Horn.; δια¬ λύω, Eur., Thuc.; ’ αναγνάμπτω (of loosening a chain or a knot), Horn.; χαλάω, and in pass., rarely if ever in mid., fut. -άσω, h., Trag., Xen., Plat.; χάλαίυω, only pres, act., Hes.; έξα- νίεμαι, mid., Eur.; σχάζω, fut. σχά¬ σου, only act., Ar. ; επιλύω, Theoc. Vid. To RELEASE. 7 b let loose — they let loose bitter strife , έριδα ρήγνυντο βαρείαν, Horn. [To become loose, χαλάω, Alcae., Eur., Xen.] To let loose upon , σκήπτω, c. εις and acc., also in mid., but not in pass., AEsch., Eur.; προςβάλλω, no aor. 1 , perf. -βέβληκα, c. dat. of the thing to be attacked, Dem. Vid. To set on. Easy to loose (of dogs in the slips), εΰλϋτυς, ov, Xen. , One must loose, λ'υτέον, though hard¬ ly in this sense, Plat. Loosely, λελύμένως, Hipp. Loosely (to argue, etc.), μαλακώς, Arist. LOSE. Looseness, χάλάρότης, ητο s, δ, Xen.; [ χαυνότης, ητος, ν, Xen.] Looseness (in the bowels), λάπάρό- της, ητος, δ, Hipp. [Loosening, α, άνεσις, εως, δ, Plat,] Lop, ΤΟ, τέμνω, perf. τέτμηκα, Horn., Xen. Vid. To cut. Lord, μέδοιν, οντος (only of gods), δ, Horn.; μεδέων, οντος (of the gods as lords of any place or art, etc.), δ, c. gen., but in Pind. c. dat., Horn., Hes., li., Pind., Eur.; ’ άναζ, ακτος, δ, Horn., Soph., Isoc.; άνάκτωρ, ορος, δ, AEsch.; κοίράνος, δ, Horn., Pind., Trag.; δεσπότης, ου, δ, Pind., Omn. Att.; κύριος, δ, Pind.; κοιράν'ίδης, ου, δ, Soph. Vid. Syn. 117 . To be lord, κοιράνέω, only pres, act., Horn. ; μέδω, only in pres, act., c. gen. of the place over which, Alcae., Sapph. Vid. To rule, To preside. [Of or belonging to a lord , άνακτό- ριος, a, ov, Hom.J t LoRD, THE, δ Κύριος, X. T.] Of or belonging to the Lord, Κυριά¬ κός, ή, όν, N. T.J [The Lord’s supper, τό Κυριάκόν δείπνου, Ν. T. ; the Lord’s day, δ Ko- ριακη δμέρα, X. Τ.; the Lord’s house, τό Κυριάκόν, Keel.] Lordly, ’αγέρωχος, ov, Horn., Pind. In a lordly manner , ’άγαυρώς, su¬ perb -ότατα, Hdt. Lore, σοφία, δ, Omn. Vid. Learn¬ ing. Lose, to, υλλϋμι, fut. όλέσω, poet, (not Att.) όλε'σσω, and Att. όλώ, fut. mid. όλοΰμαι in pass, sense, aor. 1 ωλεσα, often poet, (not Att.) ολεσσα, no perf. act, or pass., 2d perf. όλωλα in pass, sense, aor. 2 mid. ώλόμην in pass, sense, but this sense, to lose, is almost confined to aor. 1 act., Horn.; ’άπύλλϋμι, also perf. act. άπολώλεκα, also pres. act. άπολλύω, also aor. 2 mid. poet, (not Att.) άπυλεσκόμην in pass, sense, Horn., Eur., Plat.; ’άβρο- τάζω, fut. -όξω, no other tense, c. gen. (of losing one’s companion in the dark), Horn.; άφίημι (Ϊη Att., ΐη else¬ where), aor. 1 -ηκα, poet, (not Att.) -έηκα, Horn., Eur., Hdt., Xen.: 'αμαρ¬ τάνω, fut. άμαρτησομαι, aor. 2 ημαρ- τυν, and in Horn, ημβροτον, perf. δμάρτηκα, no other tenses, c. gen., Horn., Eur.; . ’άφάμαρτάνω, Horn.; στέρομαι, fut. στ ερήσομαι, perf. pass, in act. sense εστέρημαι, aor. 1 εστε- ρτφην in act. sense (these, however, are rather pass., from στερέω, to de¬ prive, q. v.), aor. 2 pass, ίστέρην, no other tenses, c. gen., rarely c. acc., Hes., Eur., Ildt., Plat.; ημπλάκον, only aor. 2 , c. gen., Eur.; εκπίπτω, fut. -πεσοΰμαι, no aor. 1, aor. 2 -έπεσνν, perf. -πέπτωκα, no mid. or pass., c. gen., AEsch., Eur., Hdt., Xen., Isoc., Dem. ; εκβάλλω, no aor. 1, perf. -βέβληκα, Soph., Ar. ; ’απο¬ βάλλω, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; μεταβάλλω, Thuc., Xen.; δια- κναίω, and perf. pass, διάκέκναισμαι in act. sense, Eur., Ar.; ’αποτυγχά¬ νω, fut. -τ εύζομαι, no aor. 1, aor. 2 -έτύχον, perf. -τετύχηκα, c. gen., Xen., Plat.; ’απολείπομαι, pass., c. gen. (of losing an opportunity), Dem.; έλασσόομαι, pass., C. acc. (of losing something of one’s rights, etc.), Dem. (In the attempt) they lost their lives, του βίου άφηρέΰησαν, Plat. Opportunities of many great actions hare been lost to (or thrown away by) the city, πολλών καί μεγάλων πραγμά¬ των καιροί προεϊνται τη πάλλει, Dem. LOT. He lost none of his army , άπεγίγνε- T ο μεν ούδεν τού στρατού, Thuc. To lose besides , προςάποβάΧΧω , Ar., Xen.; προςκάτάΧείπω, Thuc. He loses the thread of his argument, εκπίπτει, έκ τού λόγου, ASschin. For it woidd be a fine thing if . . . I were to lose my daughter her son , χά- ριεν yap εί . . . tj; Οϊυγατρί τον παί- δα 'άποβουκοΧησαιμι, Xen. [ To lose heart , αναπίπτω, perf. -πεπτωκα, Dem.] Vid. To be faint¬ hearted. To be lost , οίχομαι, only pres, in this sense, Horn.; διαρρέω, fut. -ρυησομαι, perf. -ερρύηκα, aor. 2 pass, -ερρύη v, no other tenses, Soph., Ar., Dem.; άποίχο- μαι, only pres, in this sense, Eur.; δια- φθείρομαι, pass, (as ships are lost), Hdt., Isoc.; σύνεκπίπτω, Demad. Callicratidasfalling into the sea was lost , K αΧΧικρατίδας άποπεσων ές την θ άΧατταν ?)φανίσθη, Xen. To be lost beforehand , προαπόΧΧύ- μ at, pass., c. 2 d perf. -όΧωΧα, Dem. Loss, χητο ?, τό, no pi., Horn., h., Hdt., Plat.; κάκότης, ητ os, η, sine cas. (esp. in battle), Horn., Hdt.; ’ άκ - ίρδεια, ή, Pind. , "ζημία, η, sine cas., Soph., Eur., Xen., Plat., Arist.; ’ά,πο- βοΧη, η, Plat., Isoc.; έκβοΧη, ή, Plat.; άπώΧεια, ή, Arist. ; [άνάΧωμα, ατο5, τό, ASsch. ; όΧεθρο ?, ό (e. g., χρημά¬ των), Thuc.] Without loss , άζημιος, ον, Hdt. To be at a loss,' άμηχάνίω , only act., Soph., Thuc., Xen.; ’απορέω, Omn. Att. Vid. To BE PERPLEXED, TO DOUBT. They xoere at a loss what to do under the existing circumstances , έν από ρω εΐχοντο θεσ^αι τό παρόν, Thuc. Lot, α, κΧηρος, ό, Omn. ; Χάχος, τό, Theogn., Pind., ASscli., Soph.; πά- Χος, ό (only of a lot in casting lots), Pind., Trag., Hdt.; so κύαμο ?, ό, Ar., Hdt, Thuc., Xen., Andoc. [Lot (in life), μοίρα, ή, Horn.] A portion obtained by lot , Χηζιι, εως, η, Hdt., Plat. To fall to the lot of παραγίγνομαι (for tenses see v. under To be), c. dat., Isoc.; [περιηκω, c. acc., Hdt.] To cast lots, to choose by lot , πάΧάσ- σομαι, only in perf. pass. πεπάΧαγ- μαι, in act. sense, usu. π. κΧηρω, Horn., Ap. Eh.; πάλλω, and mid., in pass, of the lots which are drawn or cast, Horn., Soph.; κΧηρόω, and mid., in pass, only of what is chosen or ob¬ tained by lot, ASsch., Eur., Hdt., Plat., Lys., Dem.; άποκΧηρόω, Hdt., Thuc., Andoc., Dem.; διάκΧηρόω, Thuc.,Xen. To be chosen by lot , κυάμεύομαι, pass., Dem. They arranged them by lot , κΧηροις έπηΧαν αυτούς. Soph. He made them cast lots, διεκΧηρωσε v αυτούς, Xen. To embrace in one lot , συγκΧηρόω, Plat. To distribute by lot , διάπάΧΧω, ASsch.; διάκΧηρόω, ASsch., Plat. To decide by lot , διάκαυνιάζω (which should do so and so), Ar. To obtain by lot , Χαγχάνω, fut Χνζο- μαι, no aor. 1, aor. 2 έΧάχον, perf. ΧέΧογχα and ε’ίΧηχα, also ΧέΧάχα, Emped., perf. pass. εϊΧηγμαι, no other tenses, Omn. ; ’άποΧαγχάνω, Hdt, Plat. ; [μείρομαι, in the perf. form εμμορα, c. gen., Horn., Hes., only in 3 d sing.; in Ap. Rh. a 2 d sing, έμμο- ρε ? .1 Chosen by lot , κυάμόβοΧος, ον, Soph.; κυάμευτός, η, όν, Xen. ; κΧηρωτός, η, όν, Plat., Isoc. LOUDLY. A choosing by lot , κΧέψωσις, εως, η, Eur., Plat. A rethrowing of the lots , άμπάΧος , for ’άνάπαΧος, Pind. Distributing by lot , κΧάριος, ον, ASsch. A vase for casting lots in, κΧηρω- τηριον, τό, Ar. Without casting lots, ’άκΧηρωτί, Lys. [ Without lot in any thing , άμμορος, ον, c. gen., Horn. ; άμοιρος, ον, ASsch.] To be unlucky in drawing lots , δυς- κΧηρέω, only act., Plat. [A lot of ground for building , οίκό- πεδον, τό, Xen.] Lottery— it is a perfect lottery how it trill turn out , όποτέρως έσται εν άόόλω κινδυνεύεται, Thuc. Lotion, a (a cooling lotion), φύγ- μα, άτ ο?, τό, Hipp. Lotus, the, Χωτός, 6, Horn., Hdt. Of lotus , Χωτϊνος, ii, ον, Theoc. Bearing lotus , overgrown with lotus, Χωτόεις, εσσα, εν, gen. masc. contr. Χωτεύντος, Horn. ; Χωτοτρόφος, ον, Eur. Eating lotus, λωτοφάγο?, ον, Horn., Hdt, Plat. Loud, ’άδίνός, ??, όν, Horn.; δφη- χης, ές, Horn. ; βαρύς, εί α, ύ, Horn. ; ποΧυηχης, ές, Horn. ; έριβρεμέτης, ου, only masc. (of persons), Horn.; έρίγ- δουπος, ον (of persons), έρΐδουπος, ον (of things — the sea, the shore, etc.), Horn. ; έρίμύκος, ον, Horn., Hes. ; ηερόφωνος, ον (of persons), Horn. ; ηπύτης, only in poet, form ηπυτα, ό (of persons), Horn.; λίγο?, εία, ύ, Horn., ASsch., Ap. Rh.; Χίγυρός, ά, όν, Horn., Pind., Eur., Arist.; ποΧύς, ποΧ- Χή, ποΧύ, all cases (except nom. and accus. masc. and neuter sing.) from ποΧΧός (for other forms, see under Long), Horn.; /ίελαόεα'όν,ιί,υι/,Ηοητ., Pind., Ap. Rh.; κεΧαδητις, too?, only fern., Pind.; βάρύκτύπος, cv, Hes., h., Pind. ; έρισμάράγος, ον, Hes. ; έρισφάράγος, ον, h. ; έρΐβρϋχης, ου, only masc., Hes.; έρί’βρύχος, cv, h.; έρΐ'βροαος, ον, h., Pind., Anac.; έρί- κτυπος, ov, Hes. ; ποΧύ'κροτος, η, ον, and ο?, ον, h. ; φαεινός, η, όν, Pind.; ϋπερμι'ικης, ες, Pind. ; ’άγάφθεγκτος, ον, Pind.; βάρυόπης, ου, only masc. (of persons), Pind. ; βάρύβόας, ου, only masc., Pind. ; βαρύγδουπας and βαρυδουπος, ov, Pind., Mosch.; βαρυ- σφάράγος , ov, Pind. ; βάρύφθογγος, ον, h., Pind. ; έρϊβύας, ου, ΰ, Pind. ; έρΐκΧάγκτης, ου, only masc., Pind. ; γεγωυό?, όν, compar. in Anth., ASsch., Antipho; άρσην, ενός, ό και ό, Soph., Ar. ; εύηχητ ο?, ον, Eur. ; ποΧυηχη- τος, ον, Eur. ; ύπέρτονος, ον, Abseil. ; βάρύ'βρομος, ον, Eur. ; όξϋπΧηξ, -πΧηγος, δ και η, Soph. ; εύκομπος, ον, Eur. ; όρθιος, a, ον, and ο?, ον, Trag., Plat.; Χαμπρός, ά, όν, Eur., Plat ; βάρυηχης, ές, Ar. ; εμφωνος, ον (of persons), Xen. ; so μεγάΧόφω- νος, ον, Dem., and ΰφόφωνος, ον, Hipp.; ύπέρΧαμπρος, ον, Dem.; κά- πΰρός, ά, όν, Theoc., Mosch. ; έρϊ- μόκης, ου, only masc., Call. ; μεγάΧό- βρομος, ον, Orph. (scarcely any of the preceding words have any compar. or superl.) A loud voice , τοναία, η, Alex. A loud civ/, όρθίασμα, άτος, τό, Ar. To be loud, π ρέπω, only act., Pind. Loudt.y, Xiya, Horn., Ap. Rh. ; Χΐγέως, Horn., Ap. Rh. ; μέγα and με¬ γάλα, Horn. ; όρθια, Horn. ; όρθιον, Pind., Aisch. ; ούΧον, Horn. ; ούΧα, Call.; μακράν, Horn.; μάκρά, Horn., Antipho ; * αδρόν , Antiph. ; παμμεγε- θές, Aischin. Falling loudly, κάνάχής, (?, AEsch. LOVE. To speak loudly, shriek loudly, etc., Χϊγαίνω, only act., Horn.; όρθιάζω, only act., yEsch. ; έπορθιάζω, some¬ times c. dat. of some one against whom, ASsch. ; έπορθοβοάω, Eur. ; μηκύνω βοήν, Soph. Loudness, βάρΰτης, ητος, η, Plat.; [(of voice), μεγαΧοφωνία, η, Hipp.] Lounge, to (in the public square), ’ αγοράζω , only act in this sense, sine cas., or c. εις and acc., Ar., Thuc. Lounger, α, ’αγοραίος, δ, Ar., Plat. Louse, Λ, φθείρ, φθειρός, δ και η, Ar., Hdt. [A wood-louse , όνος, δ, Arist., Theoph.; ονίσκος, δ, Galen.] To eat lice, φθειροτράγέω, only act., Hdt. Hunting lice , φθειριστϊκύς, η, όν, Plat. LOUSY, φθειρωδης, ες, Arist Love, Έμο?, δ, only nom. and acc. sing., Horn., Hes., Theogn., Soph., Eur.; Έ/οω?, ωτο?, δ, Omn. (the pre¬ ceding are the only names personified as the god of Love); 'ίμερος, δ, Horn., Pind., Alsch., Soph., Ar., Hdt.; φϊΧό- της, ητος, η, Omn. poet., Plat., Lys., Andoc.; πόθος, δ, Hes., Soph., Eur., Theoc.; φϊΧία, ή, Theogn., Eur., Hdt., Xen., Plat., Isoc.; κύ’πρις, ίδος, ή (prop, the name of Venus), Eur., Ar.; στέργηθρο v, τό, Abseil., Eur.; στορ¬ γή, η, Philem., Mel.; φίΧτρον, τό, in pi., Eur.; φίΧησις, εως, v, Arist.; ’άγα7Γ ησις, εως, η, Plat Vid. Syn. 225 . Reciprocal love, άντέρως, ωτο?, δ, Plat. ; άντϊφίΧησις, εως, η, άντϊιβΐ- Χία, n, Arist. Violent love , φιΧεραστία, η, Plat. Brotherly love , φιΧαδεΧφία, ή, Alex. An object of love, έρως, ωτο?, δ, Pind. ; ’άγάπημα, άτος, τό, Cratin. ; έρωτυΧος, δ, Theoc., fem. έρωτις, ίδος, Theoc. ; [παιδικά, τ it, Thuc., Xen.] A love charm , φίΧτρον, τό, Trag., Xen., Theoc. ; στέργημα, άτος, τό, Soph. A charm by which to see whether one is loved by a person at a distance , t?j- ΧέφίΧου, το, Thuc. [Love-feasts, άγάπαι, αι, N. T.] Of or belonging to or subject to love, ερωτικός, v, όν, Thuc., Plat. Of love, etc., adv., έρωτίκως, Thuc., Plat., Dem. To persuade (a man to do a thing) for ivages or for love, πείθειυ h δό>- ροΐς η χόιρισιν, Plat. Averse to love, άστεργάνωρ, ορος, η (only of women), A£sch. ; δυςέρως, ωτο?, ό και Lys., Theoc. Dissolving love , διαΧυσίφϊΧος, cv, Anth. Love-sick, ποΧύφιΧτρος, cv, Theoc. Love-songs, ερωτύΧα, τά, Bion. One must love, φίΧητέυν, Soph., Arist. Love, to, ’άγάπόιζω, only pres, act in this sense, Horn.; ’άγάπάω, only act. (properly ‘‘rather of regard than of ajection ,” Lidd. and Sc.), Horn., Eur., Xen., Plat.; φίΧέω (besides the ieg. tenses, Sapph. has φίΧημι in 1 st sing., and 2 d sing. φίΧησθα ; Horn, has pres, infin. φιΧνμεναι, imperf. φιΧέεσκον, and aor. 1 mid. έφίΧάμην, φίΧαι, etc.), fut. mid. sometimes in pass, sense, Omn.; έράμαι, 2 d pi. poet, (not Att.) also έράασθε, imperf. i;pa- μην, aor. 1 mid. ηράσάμην,· poet also ηρασσάμην, also aor. 1 pass, ήράσθην , fut. έρασθι'ισομαι, both in act. sense, c. gen., Horn., Sapph., Pind., ASsch., Eur., Hdt, Theoc.; εράω, only in pres, and imperf. act. and pass, (except 343 LOW. once in pres, mid., Theoc.), c. gen., sometimes c. acc. cognat, (j-pav έρωτα, etc.), Hcit., Omn. Att.; στέργω, 2d perf. έστοργα, in pass, voice rare ex¬ cept in pres., Hdt., Omn. Att.; άσ·7τά- ζομαι, mid., Xen., Plat.; έπίτϋφομαι , pass. perf. έπιτέθιιμμαι, c. gen., Ar.; άνεράμαι, Andoc.; φϊΧυστοργέω (esp. of parental, fraternal, filial love), only act., Plat.; 7 τροςκαίομαι, pass. perf. • 7 τροςκέκαυμαι, aor. 2 προςεκάην, c. dat., Xen. ; περίδαίυμαι, pass., only pres., c. dat., Ap. Rh.; όπτάομαι εξ ’Αφροδίτης, Theoc. To love exceedingly, ’ύπερφΧΧέω, Ar., Xen.; ύπεράγάπάω, Dem.; μαίνομαι, fut. μάνήσομαι and μάνούμαι, no aor. 1, aor. 2 έμάνην, perf. μέμηνα and με- μάνημαι, c. επί and dat., Theoc.; εττί- μαίνομαι, c. dat., Ar., Mosch. To share love (to love the same ob¬ ject as another), συν.φΐλέω, Soph. ; άντεράω, c. gen. of the object loved, c. dat. of him -who shares the feeling, Eur.; so συνεράω, Eur. To cease to love, ’ άποστέργω, Theoc. To love in return , άντεράω, iEscli., Xen. ; άντίφϊΧέω, Xen.; συνεράω , in pass., Bion. Lovely, Loved, ’αγαπητός, η, όν, Horn., Pind., Plat. ; έράτός, η, όν, sometimes c. dat. of those by whom one is loved, Horn., Theogn., Tyrt., Pind., Eur.; ερατεινός, η, όν, Horn., h., Pind.; έπήράτυς, ον, Horn., Hes., yEsch.; Ίμερτός, η, όν, Horn., Simon., Sol., Pind.; 'ίμερόεις, εσσα, εν, Horn., Pind., Theoc.; έρόεις, εσσα, εν, Hes., h.; εύηράτος, ον, Pind.; εράσμιος, a, ον, ancl ος, ον, Anac., Aisch., Plat., Xen.; έραστός, η, όν, Plat.; έπαφρό- δϊτος, ον, Hdt., Xen. Very lovely , μεγήράτος, ον, Pind. Much loved, ποΧυήράτος, ον, Horn., Hes., h., Sol.; ποΧυζήΧωτος, ον, Eur.; ποΧύζηΧος, ον, Soph.; ποΧυεραστος, ον, Xen. ; ποΧυθεστος, ον, Call. To be loved , στερκτός, η, όν, Soph. ; φιΧητός, η, όν, Arist. ; άγαπητέος, a , ον, Plat. Lover, Α, φϊΧήτωρ, ορος, δ και η, AEsch. ; εραστής, οϋ, δ, Soph., Eur., Hdt., Plat., Dem.; άίτης, ου, δ, Ar., Theoc.; εϊςπνηΧος, δ, Theoc. One who loves in return , άντεραστής, δ, Xen. A joint lover of . . ., σύνεραστής, δ, Xen. Suited for lovers, φίΧοτήσιος, a, ov, or ος, ov, Theogn., Soph., Ar.; φίΧέ- ραστος, ov, Mel. Loving, εύφίΧής, ές, c. gen., iEseh. Loving (i. e., inclined to love), φϊΧέ- ρως, ωτος, δ και η, Mel. Loving the same woman , δμόδουΧος, c. gen., Mel. living violently, δϋςέρως, ωτος, δ και ή, c. gen., Eur., Xen., Lys. Lovingly, φίΧως, Eur.; φϊΧίως, Plat. Low, χθάμάΧός, η, όν, Horn., Xen., Isoc., Ap. Rh., Theoc.; ταπεινός, η, όν, Pind., Eur., Hdt., Xen., Dem.; βραχύς, εία, ύ, compar. βραχύτερος and βράχίων (ϊ Att., ϊ elsewhere), su¬ perb βραχύτατος and βράχιστος (of a wall), Thuc.; 'ήμενος, η, ov (of a place), Theoc.; χαμαίζηΧος , ov, Arist. JjOw (of musical notes), βαρύς, εία, ύ. Plat. '; [(of sounds), πράος, εία, ον, Xen.] Low (of price), όΧ'ίγος, η, ov, Dem. Low (i. e., mean, vulgar), χάμηΧός, ή, όν, Pind.; φυρτϊκός, ij, όν, Ar., Plat., Arist. ; [ άγοραίος , a, ov, Ar., Arist.; (low minded), άνδραποδώδης, ες, Plat.J LUCIFER. [Loro felloivs, ot άγοραίυι, Ar.] Low born, κακός, ή, cv, compar. ku- κώτερος (not in Att.), also more usu. κάκίων (I Att., ϊ elsewhere), superb κάκιστος, also χείρων, χείριστος, and (in Horn, only) χερείων, χερειότερος, Horn., Soph./Xen.; δυςγενής, ές, Eur., Lycurg. ; 'αγενής and άγεννής, ες, Soph., Ar., Hdt., Plat. Growing low (of plants), χάμαίζη- Χος, ov, Arist. ; χάμαίκαυΧος, ον, Theoph. Ijoiv, adv. (only of situation), κάτω, compar. κατωτέρω, superb κατωτά- τω, Hes., Soph., Ar., Hdt., Thuc. ; τάπεινως, in any sense, Xen., Isoc. The river being Ιοιο, κοίΧος ών δ πότάμος, Thuc. Low (i. e., in a mean, vulgar way), φορτϊκως, Plat., Isoc. In a ivay suited to a low-born man, ’ άγεννως, Eur. Speaking low, with a low voice, ’ άπυστα φωνών, Soph. To use low (i. e., vulgar) language , εξ 'άμαξουργοϋ Χέγω, Ar. Fond of low company , ζοφοδορπί- δας, ου, δ, Alcse. Low birth , δυςγένει a, ii, Soph., Eur., Plat.; ’αγένεια, ή, Arist. To be low (i. e., ignoble, etc.), ’άδο- ξέω, and mid., Eur., Xen. Lower, ενέρτερος, a, ov, Horn. ; νέρτερος, a, ov, yEsch. LOWER, TO, 'ύφίημι (ίη Att., ΐη elsewhere) (esp. of lowering masts, sails, etc.), aor. 1 -ήκα, poet, (not Att.) also -έηκα, perf. pass, ΰφείμαι, Horn., h., Soph., Ar., ITdt., Plat. ; [/ίαθ ίημι ( εις νηας'), of sails, Horn.] ; Ϊ ταβαίνω, in pres, act., or in fut. or r. 1 (no other tense in act. sense), nd. I must now lower my sails (i. e., be more humble), νυν μοι πΧείν ύφει- μένη δοκεί. Soph. Lowest, νίάτος, also νείάτος, η, ον, Horn., Eur., Plat., Ap. Rh., fern, νεί- αιρα, Horn., Eur. ; έσχατος, η, ον. Soph., Iheoc. ; κάτώτάτος, η, ον, Hdt., Xen. The lowest steps , * άκραι βαθμίδες, Pind. The lowest people, oi χείριστοι, Xen., Lvs. * Not one of the lowest of that nation in point of birth, γέννημα των εκεΐθεν ούκ εν ύστάτοις, Soph. Lowly, βαιός, ά, όν, Soph. Vid. Humble. Lowness, τάπεινότης, ητος, η, Hdt., Thuc., Xen., Plat. Loivness (of voice), βάρυτης, ητος, η, Plat. Low, το, μϋκάομαι, mid., perf. μέ- μΰκα, also aor. 2 act. έμύκον, no pass., Horn., vEsch., Eur., Theoc. Lowing, μϋκάς, άδος, ή, only fern., Soph.; μΰκητης, οϋ, only masc., Theoc. Lowing, Λ, μυκηθμός, δ, Horn., JEsch., Ap. Rh.; μόκημα, άτος, τό, Eur., Ap. Rh.; μϋκή, ή, Ap. Rh. [Low LANDERS, THE, oi πεδιακοί (in Athens a division of the people), Arist.] Lowlands, vid. Plain. Loyal, πιστός, ή, όν, Xen. Loyalty, πιστότης, ητος, η, Xen. Lucerne, πόα Μ ηδική, η, Ar. Lucid, Χαμπρός, ά, όν, Omn. Att. Lucid ( of arrangement of argu¬ ments, etc.), 'ακριβής, ές, Arist. Vid. Clear. Lucidly, 'ακριβώς, Hdt. Vid. Clearly. Lucifer, Φ ωςφόρος άστήρ ( έρος, δ), Ar. LUMP. Luck, τύχη (most usually of good luck), ?j, Omn. post Horn. Oh.! my ill luck, της τύχης, Xen. If you wish to claim it at law, do so, and good luck to you, εί μεν σύ βούΧει έπιδικόιζεσθαι, έχε τύχη άγαθη, An¬ doc., so Ar. A piece of good luck , έρμαιον, τό, ' Soph., Plat. Luckily, αισίως, Eur.; ευτυχώς, iEsch., Soph., Xen. Luckless, δυςτύχής, ές, Trag., Isoc., Dem. Vid. Unlucky. Lucky, αίσιος, a, ov, and os, ov (of persons or of things bringing luck, not of persons enjoying it), Horn., Pind., Soph., Eur., Xen. ; ευτυχής, ές (of persons and things), Omn. Att., Hdt. Vid. Fortunate. To be lucky , εύτύχέω, pres. opt. often εύτΰχοίην, only act., Pind., Hdt., Omn. Att. ; [(of dice), ευ πίπτω, used metaph., yEsch., Soph. ] Vid. To BE FORTUNATE. You may think yourself very lucky in being only punished until exile, παν κέρδος ήγού ζημιουμένη φυγή, Eur. \_At a lucky moment , εις καΧόν, Xen.] Lucrative, κερδάΧέος, a, ov, iEsch., Ar., Hdt., Xen. Vid. Gain. Lucratively, κερδάΧέως, Thuc. Lucre, κέρδος, τό, Omn. Lucubration, διατριβή, ή, yEs- chin. Vid. Study. Ludicrous, γελαστ -o's, ή, όν, Horn.; γεΧοίος, a , ov, Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem. Vid. Ridiculous. Very ludicrous , 'ύπεργίΧοιος, ov, Dem. Fond of the ludicrous , φίΧογέΧοιος , ov, Arist. Lug, to, έΧκω, imperf. εΙΧκον, fut. έΧκύσω, aor. 1 ε'ίΧκυσα, perf. pass. ε'ίΧκυσμαι , etc., Omn. Vid. To DRAG. Luggage, σκεύος, τό, usu. in ph, Ar., Xen., Dem. Lugubrious, θρηνώδης, ες, Plat. Vid. Sad, Mournful. Lukewarm, φϋχρός, ά, όν, and metaph. of persons, feelings, etc., Xen., Plat.; [μετάκεράς, άτος, δ καί ή και τό, Philyll., Amphis; άΧυκρός, ά, όν , Nic.] [ Lukewarmness , lukewarm water, μετακέρασμα, τό, Hipp. ; (metaph.), luketcarmness in battle, μειΧιχίη πο- Χέμοιο, Horn.] Lull, λ, γάΧήνη, v, Horn., Pind., Trag., Thuc., Xen., Plat. Vid. Calm. Lull, to, κοιμάω, only act. in a general sense, in pass. c. fut. and aor. 1 mid. only in the particular sense of being lulled to sleep, Omn.; εύνάω, like κοιμάω, Horn., Hes., Soph.; κά- τευνάω, Soph. ; εύνιίΧ,ω, fut. -άσω, Soph.; κοιμίζω, Soph., Thuc., Plat.; γάΧηνίζω, no pass., but sometimes used in intrans. or pass, sense, Eur., Alex., Hipp.; διάγάΧηνίζω, Ar. Vid. To calm, To appease. To lull to sleep, Χέγω, only in aor. 1 act. έΧεξα, Horn. Vid. To sleep. [Lumber, γρϋμέα, ή, Sotad.]; lum¬ ber-room, γρϋτοδόκη, ή, Anth. Luminary, λ, φάος, τό, contr. φώς, φωτός (both forms Att.), Omn. Vid. Light. Luminous, φαεινός, ή, όν, Horn., Pind., Trag. ; εύφεγγής, ές, yEsch., Ap. Rh. ; Χαμπρός, ά, όν (lit. and metaph.), Omn. Att. Vid. Bright. Lump, a, τρύφος, τό, Horn., Hdt.; χόνδρος, δ, Ar., Hdt.; θρόμβος, δ, Hdt. But he charged for the whole time LUSTY. in the lump , σνΧΧήβδην δε πόντος χρόνου εΧογίζετο , Lys. Lunacy, παράνοια, η, ^Esch., Eur., Ar., Xen., Plat., Dem.; [σελ? 7 ΐαασμάν, ό, Diosc.] Vid. Madness. Lunar (belonging to the moon), σεΧηναϊος, a, ov, Orac. ap. Hdt. ; Γσελι/υιακάν, ή, άι/ (e. g., μιφ, month), Plut.] Lunatic, πάραφρων, ovos, δ και ι Eur., Plat.; [σελιιι/ιαζάμει/ον, ου, N. T.J Fid. Mad. Luncheon, άριστον (ά Horn., a Att., but in Horn, it is rather break¬ fast), to, ASsch., Eur., Thuc., Uem.; δειεΧίη, »'/, Call. To eat luncheon, δειεΧιάω, only in aor. 1 act. part., Horn. ; 'άριστάω, only act., Ar., Xen. ; ’άριστοποιεο- μαι, mid., Thuc., Xen., Dem. Without luncheon , ’άνάριστοΊ, ov, Xen. Lunge, to (with a weapon), όρε- γνύμ,αι and ορέγομαι, mid., often c. gen. of the object at which, Horn. Lungs, the, πνεύμων, ovos, 6 , usu. in pi., Horn., Trag., Ar., Plat, [(in Horn, only sing., in Trag. only pl.)J; πΧεύμω v, ovos, 6 , USU. in pi., Plat. Like the lungs, ττΧευμονώδη?, εν, Arist. With good lungs , ευττΧευρος, ov, Arist. Of or belonging to the lungs , πνευ- μοι/ϊκάν, ή, όν, Arist. A disease of the lungs , ττΧευμονί?, ίδον, v, Hipp. ; [πνευμονία, ό, Pint.] Inflammation of the lungs , περι- πΧευμονία, ή. Plat., Hipp. [To be affected with inflammation of the lungs , περιπΧευμονιάω, Hipp.] [ Affected icith inflammation of the lungs , περιπΧευμονικό s, η, όν, Hipp.] To have a disease of the lungs, πΧευ- μάω, only act., Hipp. £ Lurch — to leave in the lurch, προίημι, c. acc., Thuc. ] Vid. To ABANDON. Lure, a, δίΧεαρ, άτον, το, Eur., Xen., Plat. Lure, to, δελεάζω, no pass., Xen., Isoc., Dem. LURK, to, καταδύομαι, pass., c. perf. act. καταδε'δϋκα, and aor. 2 κάτ- εδυν, Xen., Plat. Vid. Ambuscade. Lurking, ύφειμενο s, ij, ov, Soph. Lurking - peace, a, ενεδρα, v, Thuc., Xen., Plat. ; είΧΰυς, 6 , Xen., Ap. Rh. Luscious, μεΧιηδής, ε'ν, Horn., Al- cae., Pind. Vid. Sweet. Lust, μαχΧοσύνη, Vy Horn., Hes., Hdt.; Χάγνεία, i), Xen.; μϊσητία, i), Ar. ; μαργότης, ητ os, ή, Eur. [ Unnatural lust, πασχητιασμυς, ό, Luc.] Lustful, μά'χλον, ov, Hes.; λά- yvos, ov, Critias, Arist.; άνδρομανιίς, is, Eur. Vid. Lewd, Wanton. LuSTil.Y, τάΧαύρΊν jv, Horn. ; κρά- τ τερών, Horn. [Lustrae water, vid. Water ; a vessel for lustral water, περιρραντη¬ ρίου, το, Hdt.] 4 Lustre, αυγή, v, Omn. ; αΐγΧη, V, Horn., Pind., Soph.; λαμττράτην, vtos, v, Thuc., Xen. Vid. Bright¬ ness. Lustrous, άγλαάν, όν, and os, ov, Omn. poet. ; αίγλ?;ειν, εσσα, εν, and contr. αΐγλαν, gen. aiyXavTos, etc., Horn., Pind., Eur. Vid. Bright. Lusty, IcpQipos, η, ov, and os, ov, Horn.; TuXavpivos, ov, Horn., Ar.; κρα tus, only in masc., Horn. ; κράτε- 00 s and καρτεράν, ά, όν, Omn. poet. Vid. Stout, Strong. LYRE. Lute, a, Χύρα, η, Omn. poet, post Horn., Xen., Plat. Vid. Lyre. Luxuriance (of growth in plants), εΰβΧαστία, r), Theoph. Luxuriant, ήβάων, fern, ήβώωσα, etc., Horn.; τηΧεθάων, fem. always τηΧεθόωσα, for τηΧεθάουσα, Horn.; ISdOus, εια, ύ, compar. βαθύτερος and βαρίων (I Att., i elsewhere), superl. βαθύτατος and βάθισ ros, Horn., Tyrt., iEsch., Eur.; εύανθης, is, Horn., Pind., Ar.; μαχΧος, ov, AEsch.; τ ρά¬ ψιμο v, ij, ov, and os, ov, Theoph. ; εΰβΧαστητ, is, Theoph.; ' ύπερβΧασ - tvs, is, Theoph. ; άβρό πXυυτυs, ov, Eur. To be luxuriant, 'ύπερβΧαστάνω, fut. -βΧαστησω, no aor. 1 , aor. 2 - εβΧαστον , perf. -εβΧάστηκα and -βεβΧάστηκα, Theoph. ; ενβΧαστέω, Theoph.; 'υβρίζω, Theoph. ; τράγάω (esp. in the way of running to leaf), Arist., Theoph. Luxuriate, to, γΧϊδάω, only act., vEsch. Vid. To REVEL. Luxurious, θάλεια, only fem. (only of feasts, etc.), Horn., Anac., Pind., Soph.; Χύδοπάθής, is, Anac.; χΧϊόάνός, v, όν, AEscli., Eur. ; εύθοι- vos, ov (esp. in eating), AEsch. ; so εύτράπεζος, ov, Eur., and 'ά,βρόδαις, αιτον, ό καί ν, Archestr. ; τρυφερός, ά, όν, Eur., Ar., Thuc. ; "Hypos, ά, όν (of a way of life), Alex. A luxurious disposition , γΧΰκύθΰ- μία, v, Plat. [Luxurious living, όιβροδίαιτα, it, Μ I ..] Vid. Luxury. Luxuriously, τρυφερών, Arist. To live luxuriously, χΧίω, only pres, act, iEsch.; τρυφάω, only act., Eur., Ar., Xen., Plat., Isoc., Dem.; χΧί- δάω, only act., A£sch., Eur., Ar.; διά- θρύπτομαι, pass., aor. 2 διετρύφην, etc., iEsch., Xen.; Σύβάρίζω (but also v in arsis), Ar.; εύπάθεω, only act., Hdt., Plat,; νδϋπάθεω, only act., Xen.; διάτρυφάω, Plat.; εντρ'ύφάω, Plat.; χΧϊδαίνομαι, pass., Xen. Luxury, 'άβροσύνη, v, Sappli., Eur.; χΧ'ίδή, v, Trag., Iklt., Xen., Plat.; χΧίδιιμα, άτον, to, Eur.; τρυ¬ φή, v, Eur., Ar., Plat., Isoc., Dem.; ήδυπάθεια, v, Xen. ; ευπάθεια, v, Xen.; ϋγρότης, i]Tos, v, Crobyl. Luxuries, εύπάθειαι, αί, Xen.; τά μάΧάκά, Xen. Lyceum, tiie, Αύκειον, τά, Ar., Xen. Lychnis (a plant), Χύχνίς, loos, v, Theoph. [Lying, ψευδής, is, Hes., Trag., Att. prose; xf /ευδοΧόγος, ov, Ar.] Vid. Liar, To lie. [ Lying softly, μαΧακεύνυτος, ov, Strab.J Vid. To lie. Lymph, 7 χώρ, ώρον, δ, acc. by apocope ίχώ, no pi., Plat., Arist. To be full of lymph, Ίχορροεω, only act., Hipp. Lymph-like, 7 χωροειδής, is, Hipp.; 7 χωρώδί/ν, εν, Arist., Hipp. Lynx, a, λόγ£, gen. λυγκάν and λυγγάν, δ, h., Eur., Xen., Arist. Lynx-like, Xύγκειos, a, ov, Antli. Lyre, a, Kidupis, ios, Att. εων, v, Horn., Pind., Ar.; φόρμιγζ, iyyos, v, Horn., Hes., Pind., Eur., Ar.; κι¬ θάρα, v, h., Anac., Eur., Ar., Hdt., Plat.; Χύρα, v, Omn. poet, post Horn., Xen., Plat.; βάpβίτos, v, smts. δ, Anac., Eur., Ar., Theoc.; xiXvs, vos, v, h., A5sch., Eur.; 7π;κτίν, toos, v, Pind., Soph., Ar.; Χύριυν, τά, Ar.; ξόάνον, τά, Soph. (The writer in Smith’s Diet, of Antiq. (in v. Lyra) considers Χύρα, κιθάρα, and φόρμιγζ I LYRE. nearly, if not quite the same instru¬ ment originally; but about the time of Pindar an alteration was intro¬ duced, both instruments having by this time seven strings, but the Χύρα having a fuller-sounding bottom, and being considered a more manly in¬ strument. The Χύρα was held in an upright position between the knees; the κιθάρα rested on the knees. They were played with the fingers as well as with the plectrum.) Vid. Harp, and Syn. 317. The music of the lyre , κ/οεκτον νό- μον, iEsch., Soph. ; in pi. κροτητά πηκτίδων μελί;, Soph. The bridge of a lyre, Kipas, κερά- τ os, to (Horn, has also dat. pi. κε¬ ράσι), pi. κεράά, contr. κερά, Soph. The frame of the lyre , άντυξ, oyos, it. The cross-bar at the top of the lyre, ζυγόν, τά, Horn. The horns or curved points at the top of the lyre , 7 τί/χυν, εων, δ, Hdt. That part of the lyre where the strings are fastened , τό χορδοτόνον, Arist. A player on the lyre, κιθαριστής, οΰ, δ, Hes., h., Xen., Plat.; κΐθάρω- δάν, δ, Hdt., Plat.; φορμικτης, οΰ, δ, Pind., Ar. To play on the lyre, κιθαρίζω, no mid., pass, of the music played, only in Plut., Horn., Hes., h., Eur., Xen.; φορμίζω, fut. - ίσω , Dor. -ίζω, only act., Horn., Ap. Rh. ; βαρβϊτίζω, only act., Ar.; κίθάρωδίω, only act., Plat. To play the lyre among, εγκιθαρίζω, c. dat., li. The playing, art of playing, skill in playing, etc., on the lyre, κιθάρα, ios, Att. εων, v, Horn.; κϊθάρισ τύν, bos, v, Horn.; κίθάpiσLS, εων, v, Plat.; κϊθάρωδία, v, Plat.; κιθαρισμός, δ, Call. ‘ The science of playing the lyre , ?j κϊθάριστική, Plat. That which is played on the lyre, κι¬ θάρισμα, άτ os, τό, Plat. One must play on the lyre , κϊθάρι- στέον, Plat. Accompanied by the lyre , φορμικ- τ os, ή, όν, Soph. Accompanied by various notes of the lyre , πυικίΧοφόρμιγξ, ιγγος, δ και ν, Pind. With beautiful lyre , εΰΧιφος, ον, Eur., Ar. Skillful with the lyre, κϊθάριστϊκάν, ή, όν, Plat. Most skillful icith the lyre, κιθαραοι- δάτατον, η, ov, Ar. Belonging to playing on the lyre, ki- eapwbiKos, v, ov, Plat. With golden lyre , xpvaoXvpys, ov, δ καί i), Ar. Sovereign, lord of the lyre , ’άναζί- φόρμιγζ, ιγγos, ο καί n, epith. of song, Pind. Fond of the lyre, φίΧοφόρμιγξ, ιγ- γos, δ καί ν, jEsch. ; φίλάλάρον, ον, Epich. ; φίΧοβόιρβίτ os , ον, Critias. Under the lyre , or under the strings of the. lyre, 'iwoXvpios, ov, Ar. " Suited to the lyre, άντ iXvpos, ov, Soph. Unsuited to the lyre, ’άκίθάρις, ό καί ή, neut. i, gen. εων, iEsch. p ’άφάρμικτον, ov, vEsch. ; δυνφάρ- μιγζ, ιγγos, δ καί ν, Eur. ; ’άΧύρυς, ον, Soph., Eur. A maker of lyres, Xvpoπoι6s, δ, Plat. The trade or art of making lyres, ?; Χύροποίητίκη, Plat. 345 MAD. A buying of lyres , λύρωνία , η, Ar. Lyric, λυρικό s, ή, oV, Anac. Lyric poetry , ωδή, η, Plat.; λύρα, η, Plat.; μέλος, τό, Plat.; [a (y?*£c MAGIC. poem, φορμικτόν, το' (sc< μέλος), Soph.] [7b maie lyric poems, μελοπο ιέω, Ar.] [Maccaroni, πολφός, 6, usu. pi., Ar., Metag.J Mace, a, κορύνη (u Horn., ϋ after¬ ward), v, Horn.; ρόπαλου , τό, Hom. Mace-bearer, a, or one who fights with a mace, κορϋνήτης, ου, ό, Hom. Machination, τέχνη, ?/, Soph., Hdt., Thuc., Dem.; μηχύνή, v, Eur., Ar., Hdt., Thuc., Plat. ; τέχνημα, ar os, τό, Trag.; ίπϊτέχνησις, εως, il, Thuc. To employ machinations , τεχνά'ζω, Ar., Hdt., Xen., Plat., Dem. One must employ machinations , τε- χναστέον, Arist. Machine, λ, μηχανή, v, Hdt., Thuc., Xen., Plat. [A machine for hauling up ships, or across land, ολκός, 6 , Thuc.] Machinist, a, μηχάνοποιός, 6 , Ar., Xen., Plat. To be a machinist, μηχάνοποιέω, Hipp. Mad, ηλεός, η, ov, Horn.; λυσση- τηρ, νρος, only masc., Hom.; λοσσώ- δης, ες, Horn. ; μαινάς, άδος, η, only fern., Horn., Soph., Eur.; μάργος, η, ον, and ος, ον, Horn., yEsch., Eur., Plat.; μαινόλης, ov, masc., fern, μαι- νόλις (not used in gen.), Sapph., iEsch. ; έμμονης, ές, Trag., Hdt.; S’ εομάνης, ές, iEsch., Eur. ; φρενο- μανής, ές, yEsch.; φρενόπληκτος, ον, iEsch. ; πάράκοπος, iEsch., Eur., Ar.; πάραφρων, ονος, δ και η, Eur., Plat.; πάράφρόνίμος, ον, Soph. ; έπΊ- βρόντητος, ον, Soph. ; μανιάς, άδος, prop, only fern., but also neut., Soph., Eur.; λυσσ«9, άδος, η, only fern., Eur.; μάνικάς, ?/, ov, Ar., Xen., Plat.; μανιώδης, ες, Eur., Thuc. ; ο’ιστρο- πληξ, -πληγος, δ και η (lit., excited by the gad-fly to madness), Trag.; νόσων (fem. νοσούσα, etc.) μάτην , Soph. ; μανίας έποχος (lit., liable to the imputation of madness), ov, Eur.; εζεδρος (ον) φρένων, Eur. ; 7 τάρά- πληξ, ηγος, δ, ή, Ar., Hdt., Xen., Dem.; ’άκρομάνης, ές, Hdt.; εμβρόν¬ τητος, ov, Xen. ; 2τεοβ\άβής, ές, Hdt.; πάράρος, ον, Theoc. ; λυσσαλέος, α, ον, Αρ. Rh. ; λυσσομάνης, ές, Anth. Rather mad , ' ύπύμαργος, ον, Hdt. Half mad, ημίμάνής, ές, yEschin. A mad woman , μαινάς, άδος, η, Horn., h., yEsch., Eur. Mad, TO BE, όιαφθείρομαι, mid. and pass., esp. in 2d perf. διέφθορα and διέφθαρμαι, sometimes διέφθαρ- μαι φρένας, Horn., Eur., Dem. ; μαί¬ νομαι, perf. pass, μεμάνημαι, aor. 2 pass, έμάνην, flit. mid. μάνυύμαι, perf. μέμηνα (this latter in pres, sense) (Bion also has aor. 1 act. εμηνα in in- trans. sense), Omn. ; πάράφρονέω, also poet, (not Att.) πάραιφρονέω, only act., yEsch., Soph., Hdt., Xen., Isoc., Theoc.; έπίμαίνομαι, iEsch.; έκμαίνυμαι, Hdt. ; δαιμονάω, only act., Eur., Xen.; κάκοδαιμονάω, Ar., Xen.; οίστρέω, intrans., also pass., no augment, iEsch., Eur., Plat.; πά- άνοέω, only act., Eur., Ar., Lys., sae. ; διάφοιβάζομαι, pass., Soph. ; παραπαίω, only pres. act. in this sense, yEsch., Ar., Plat.; έκμαργύο- μαι , pass., Eur. ; λυσσαίνω, only act., 346 M. only pres, and imperf., c. dat. of the cause, Sopji. ; λυσσάω, only act., Soph., Plat. ; κάτάμαργάω, only act., Hdt. ; ύοςκυάμάω, only act., Pherecr. ; έλλεβοριάω, only act., Callias, Hipp. ; ΐ/λαίνω, only pres, and imperf., Call. You are mad, and you were beside yourself before , μέμηνας, η δη και πριν έξέστης φρένων, Eur. To be rather mad, "ύπομαίνομαι, Hipp. ; ' ΰποκϊνέω, Plat. To be very mad , ΰπερμαίνομαι, Ar. To be mad in company with, συν- νοσέω, Eur. . IT 0 look mad, μάνικάν τι βλέπω, Ar.] To madden, to drive mad, 'άνάβακ- χεύω, only act., Eur. ; ’ άνάβακχιόω , only act., Eur. ; οίστρέω, usu. in aor. 1 act. or pass., no augment, Soph., Eur., Plat. ; 'άνοιστρέω, Eur. ; πά- ράκόπτω, Eur., Hipp.; μαίνω, only in aor. 1 εμηνα, Eur., Ar. ; έκμαίνω, usu. in aor. 1, Soph., Eur. ; έξίστημι, only in pres., imperf., fut., and aor. 1 act. (perf., pluperf., and aor. 2 act. only in pass, sense), also έξίστημι φρένων, έζ. τού φρονείν, Eur., Xen., Isoc., Dem. [7b be driven mad by one, μαίνο¬ μαι ΰπό, c. gen., Hdt. ; to be madden¬ ed or mad with pleasure, μαίνομαι υφ’ ηδονης, Soph.] These things make men mad , ταύτα έζίστησιν ανθρώπους εαυτών (like our “drives men beside themselves”), Dem. I have driven mad, and excited to rush out of the house, cdl the women of the Cadmeans, παν τό 5ηλυ σπέρμα Καδμείων όσαι γυναίκες ήσαν έζέ- μηνα δωμάτων, Eur. Maddening, έ]λεός, η, όν, Horn. ; μαινάς, άδος, η, Pind. ; φρενοπληγής, ές, yEsch. ; λυσσώδης, ες, Soph., Eur. ; βλαφι’φρων, ονος, δ και η, Euphor. Madder (the plant), έρευθέδάνον, τό, Hdt. Made, vid. To make. Madly, φρενομόρως, Soph. ; βλα- φΐφρόνως, iEsch. ; μάνίκώς, Xen., Plat. Madness, μανία, η, Pind., Hdt., Omn. Att. ; λύσσα, η, Trag., Ar., Xen., Plat. ; πάράκοπη, η, yEsch. ; παρά¬ νοια, η, yEsch., Eur., Ar., Xen., Plat., Dem.; οίστρος, δ, Soph., Eur. ; ’άλη, ή, Eur., Plat. ; λύσσημα, άτος, τό, Eur. ; φοϊτος φρένων, yEsch. ; τό διαφθάρέν φρένων, Eur. ; νόσος (η) φρένων, iEsch. ; νόσος $εία, Soph. ; λυσσώδης νόσος, Soph. ; νόσος μανίας, Soph. ; πλάνος φρένων, Eur. ; κακο¬ δαιμονία, ν, Ar., Xen., Dem. ; παρα¬ φροσύνη, η, Plat. ; £τεοβλάβεια, ή, iEschin. Madrepore, κογχύλίας, ου, δ, Ar. ; λίθος κογχυλιάτης, ου, Xen. Magazine, α, σκευοθήκη, ΰ, iEsch., iEschin.; ’αποθήκη , η, Thuc. ; τάμι- είον, τό, Thuc., Xen., Plat., Isoc. ; στοά or στοιά, η, Ar. Magian, λ, Μάγο?, ό, Hdt. The theology of the Magi , μαγεία, η, Plat. Magic, η μάγευτΐ/ο/,ΡΗί. ; μαγεία, η, Theoph. MAGNIFICENTLY. A lyric poet, μελοποιός, δ, Ar., Plat.; [ η μελοποιός , Luc. ] Vid, Poet, Not needing the aid of magic, ’άδο¬ λος, ov, Pind. 7b practice magic , μαγεύω, only act., Eur. Magic rites, magic spells, μάγεύμα- τα, τά, Eur. [Magic circle (in which spirits are conjured up), φυχομαντεϊον or -πομ- πείον, τό, Plut.] [Magical, of or relating to magic , μαγικός, ή, όν, Pseudo-Phoc.J Magician, α, μάγος, δ, Soph., Eur., Hdt., Plat., yEschin. Magistracy, τέλος, τό, Pind., Hdt., Omn. Att.; άρχή, n, Hdt, Thuc., Xen., Dem. The assembled magistracy, ai συν- αρχίαι, Arist. Magistrate, α, στρατηγός, δ, Soph.; "Αρχών, οντυς, ό, Lys. Vid. Syn. 117. The magistrates , τά κοινά, Hdt.; τά τέλη, Thuc., Xen.; oi έν τελεί, οι μάλιστα έν τέλει, οι έν τελεί όντες, οι έν τέλει βεβώτες (perf. act. nom. pi. masc. of βεβώς, βεβώσα, sync, for βεβηκώς, βεβηκυΐα, perf. part, of βαί¬ νω), oi τά τέλη έχοντες, Soph., Eur., Thuc., etc. Such is the decision of these magis¬ trates of the Thebans, τοιαύτ έδοξε τωδε Καδμείων τέλει, iEsch. They determined that the magistrates going down to the camp should decide with reference to the business, έδοξεν αύτοϊς . . . τά τέλη κάτάβάντας ές τό στρατοπέδου βουλεύειν προς τό χρήμα, Thuc. The magistrates promised, τά τέλη ΰπέσχοντο, Thuc. (in the one passage a masc. part, agreeing With τά τέλη, in the other a pi. verb). The magistrates do not meet, άρχαι- ρεσίη ου συνίζει, Hdt. The house for the magistrates, αρχεί¬ ου, τό, Hdt., Xen. Magnanimity, μεγάληνορία, v, Pind.; μεγαλοφϋχία, η, Xen.; μεγά- λογνωμοσύνη, η, Xen. ; μεγάλύνοια, ή, Plat. Magnanimous, μεγάλητωρ, ορος, δ και i], Hom., Pind. ; μεγάθυμος, ον, Horn., Hes., Dem. ; 'ύπέρθϋμος, ον, Horn., Hes., Pind. ; μεγάλόσπλαγ- χνος, ον, Eur. ; μεγάλήνωρ, ορος, δ και η, Pind. ; μεγαλόφυχος, ον, Isoc., Arist. ; μεγάλογνώμων, ονος, δ και η, Xen. ; μεγάλόφρων, ονος, δ και ??, Xen. ; μεγαλόθϋμος, ον, Plat. ; περί- σπλαγχνυς, ον, Theoc. Magnet, λ, Λυδία λίθος, ν, Soph.; Μαγνητις (ϊδος, ή) λίθος, Eur. ; λίθος Ηράκλεια, i], Plat. ; 'Η/οακΑειώτι? λί¬ θος, η, Plat. Magnificence, 'άβροσύνη,ν, Eur.; μεγαλοπρέπεια, η, Hdt, Plat., Isoc. : τό διαπρεπές, TllUC. ; λαμπρότης, ητος, ή, Dem, Magnificent, μεγάλοσχήμων, ον, iEsch. ; λαμπρός, ά, όν, Pind., Soph., Hdt., Xen., Isoc. ; μεγάλεϊος, a, ov, Xen.; μεγαλοπρεπής, ές, lldt., Xen., Plat., Isoc. To be magnificent , λαμπρύνομαι, pass., Eur., Ar., Thuc. Magnificently, λαμπρώς , superl. -ότατα, .Xen. ; μεγαλείως, compar. MAIMED. MAKE. μεγαλεωτίρων, Plat. ; μεγαλοπρε¬ πών, and Ion. -πεων, compar. -ίστε- pov, superl. -ίστατα, Hdt., Xen., Plat.; μεγάλωστί, Hdt.; διαπρεπών, Dem. Magnificently built , 'άγακτίμενον, η, ον, Pind. Magnify, to, αυξω and αυξάνω, fut. αυξήσω, only act. in this sense, Pind., Trag.; μεγάλυνω, yEsch., Eur., Thuc., Xen.; σεμνόω, Hdt.; σεμνόνω, Plat., Dem. [ Magniloquence, μεγαληγορία, h, Xen.] [ Magniloquent, μεγαληγόρον, ον, yEsch., Xen., Longin.J Magnitude, μίγεθον, το, Omn.; πληθον, τό, Hdt.; όγκον, 6 , Xen., Plat. Maid, a, Maiden, παρθενίκή, η, Horn., Hes. ; παρθίνον, ή, Omn. ; κόρη, and poet, (including Trag.) κού- ρη, i), Omn.; πάϊν, παιδόν, ή (in ηοηι. often πάϊν, Horn., also acc. πάϊν, Ap. Rh.), Omn.; πώλον, v, Eur.; κορίσκιμ v. Plat. (Com.); κόρων, τό, Ar., Dem., Theoc. ; κοράσιον, τό, Plat. Vid. Girl, and Syn. 348. A lady's 7 naid, θαλαμηπόλον, η, Horn.; κομμώτρια, ij, Ar., Plat. A bridesmaid, θαλαμηπόλον, ή, iEsch. Vid. Bride. \_Old - maidish , πολυπαρθίνευτον , ον, late, Schol. ] [*$ 7 ra of a maid, παρθενίαν, ου, ό, Arist.] A maid servant , δμωη, i), Horn., Trag., Xen.; δμωίν , ίδον, ii, yEsch., Eur.; άμφίπολον, ?'/, Horn., Eur. Vid. Servant. A happy maiden, εϋπάρθενον, ή, Eur. [To remain a maiden , παρθενεΰο- μαι , Hdt.] Of a slaughtered maiden, παρθενό- σφάγον, ον, xEsch. The blood of the neck of the beauti¬ ful maiden , αϊμα καλλιπαρθίνου δί- pijv, Eur. Not a maiden, ’άπάρθενον, Eur., Theoc. A pretended maiden , φευδοπάρθε- vov, h, Hdt. Having beautiful maidens, καλλϊ- πάρθενον, ον, Eur. Consisting of three maidens, τρϊπάρ- θενον, ον, Soph., Eur. Belonging to, appropriated to maid¬ ens, πωλϊκύν, »/, 6 v, yEsch. A seducer of maidens, παρθενοπϊπην, ου, ό, Horn. f The maidens' apartments, παρθέ¬ νων, ώι/ον, ό, Trag. I Maiden, adj., άδμήν, ητον, ό και ij, Horn., Soph.; άδμητον, ον, .Esch., Soph.; 'άλεκτρον, ον, Soph. ; ’ άναν- δρον, ον, Trag. ; ’ άνάνδρωτον, ον, Eur. ; άζυξ, υγον, η. Vid. VIRGIN. Maidenhood, παρθενία, η, Pind., iEsch., Eur., Plat., Call.; παρθενεία, V, Eur.; παρθίνευμα, άτον, τό, Eur.; οπώρα, ή, iEsch. Maidenly, παρθένων, α, ον, and ον, ον, Horn., Hes., Eur.; παρθενεϊον, ον, Pind., yEsch., Eur. Mail, vid. Arms, Armor. [A shirt of mail , αλυσιδωτόν θώ- ραξ, Polyb.] Maim, to, πηρόω, Ar., Hipp., Dem.; 'άνάπιιρόω, Plat. Maimed, κολοβόν, όν, sometimes c. gen. of the maimed part, Xen., Plat.; χωλόν, η, όν, Plat. ; 'ανάπηρον, ον, Plat., Anth.; πηρόν, ά, όν, c. dat. of the maimed part, Anth. To be maimed , χωλεύομαι, Plat. A maiming or a being maimed, πή- ρωσιν, εων, η, Plat., Hipp.; πηρωμα, ατον, τό, Arist. MAKE. Main, μέγιστον, η, ον, Omn. Vid. Important. The main part, πληθον, τό, Dem. The main land, ήπειρον, ij, Omn. Vid. Continent. [ With might and main, πόδι καί χειρί καί πόση δυνάμει, ASschin.] Mainly, τό μίγιστόν, Thuc. Vid. Chiefly. Maintain, to, 'άνίχω, pres, also άνίσχω, also 3 d sing, άνίχησι (Horn.), iinperf. άνεϊχον, fut. άνίξω and -σχε'ι- σω, no aor. 1, aor. 2 άνίσχον, intin. άνασχεϊν, etc., also poet, (even in Trag.) άνίσχεθον, perf]. άνίσχηκα, in all senses — to maintain people — to maintain war, justice—to maintain a thing in such and such a condition, etc., Horn., Thuc.; έρόομαι, and poet. είρύομαι, augmented tenses είρ., mid., fut. -ϋσομαι, poet, -ύσσομαι, etc. (of maintaining laws), Horn.; so περι¬ στέλλω, Dem. (of maintaining peo¬ ple, feeding them, etc.) ; βόσκω, no perf. or aor., Horn., Soph., Eur., Thuc.; δωικεω (of maintaining an establish¬ ment of servants, etc.), Dem. Vid. To SUPPORT. To maintain (i. e., assert strenuous¬ ly), 'άπομαρτόρομαι, mid., no pass., Plat. ; διαβεβαιόυμαι, mid., no pass., Dem. Vid. To affirm, To insist. Maintenance, τροφή, ή, Pind., Trag., Hdt., Plat.; εφόδιον,τό, Dem., ASschin., Arist. A public maintenance, σίτησιν, εων, ij, Ar., Plat., Dem. Majestic, γεράρόν, ά, όν, Horn.; σεμνόν, ή, όν, Omn. ; γεράσμιον, ον, Eur. ; σεμνότϊμον, ον, iEsch. Majesty, σεμνότι/ν, ijtos, η, Eur., Xen., Plat., Isoc. ; f μεγαλειότιιν, 7 ΐτον, η, Ath., N. T.; the royal majes¬ ty , άνάστ η μα βασιλικόν, Diod. ] Majesty of style , όγκον, ό, Arist.] Majority, a, οί πλείονεν, Horn., etc.; το πλίνθο?, Hdt.; οί πλεϊστοι or πλεϊστοι, Xen. There was a great majority who thought the tnire had been broken , 7τολ- λω πλείουν εγίνυντο οίν εδόκουν αί σπονδαί λελύσθαι, Thuc. And what these men, being the ma¬ jority, carried, ά ο’ ουτοι πλείουν όν- τεν ενικών, Dem. Comparing us with the majority who had already submitted, πρόν το πΚεϊον ηδΐ) ε'ικον, ThliC. The majority of the citizens, to πλέον τών πολιτών, Thuc. [The vote or opinion of the majority, il νικώσα γνώμη, Thuc.] To attain one's majority, έφηβον γίγνομαι (fut. γενησομαι, no aor. 1, aor. 2 εγενόμ 7 \ν, perf. γεγονα, part. γεγονών, υϊα, όν, also γεγών, γεγώ- σα), Lycurg.; είνίρχομαι (fut. -ελεύ- σομαι, aor. 2 -ι'ιλυθον, sync, (as al¬ ways in Att.) -ηλθον, perf. -ελήλυθα) είν εφηβουν, Xen. Until I should attain my majority , εα)5 εγώ άνι'ιρ είναι δοκιμασθείε^ν, Dem. Vid. (To become) a man. The majority of the people (i. e., of the assembly of the people), δήμου κρατούσα χειρ, ^Esch. Make, to, κάμνω, esp. in aor. 2 ϊκάμον, also poet, κεκάμον, redupl. continued in all the moods, Horn., Ap. Rh. ; ασκίω, Horn. ; 'άρω (of any thing which is put together), not used in pres, or regular imperf., poet, im- perf. 'άράρισκον, aor. 2 ηράρον (some¬ times used in pass, sense), also aor. 1 act. ι)ρσα, and mid. ί/ρσάμειν, aor. 1 pass, ηρθην, 2d perf. άρηρα (in pass, sense, though once or twice used in act. sense), part, άρηρών, 'άράρυϊα, etc., Horn., Hes.; so πήγνϋμι (of any thing fastened together, houses, ships, carriages, etc.), aor. 2 pass, επάγην, 2d perf. πέπηγα in act. sense, Horn., Hes., Hdt., Plat. ; έγκάτάτίθεμαι, mid., aor. 2 sync, εγκατθίμηυ, Horn.; τϊτΰσκομαι, only pres, and imperf. mid., Horn. ; πονέομαι, only mid., Horn.; τεχνάω, Horn., Xen.; τεκταί- νυμαι, mid. (adso act. τεκταίνω, in Ap. Rh., and τεκταίνομαι, pass., Dem.), Horn., h., Eur., Ar., Xen., Plat., Dem.; τεύχω, aor. 2 τέτυκυν, and mid. τετυκύμην, only Ep., no other aor. 2, perf. act. τίτευχα, both in act. and pass, sense, pass, τέτυγμαι (but 3 d pi. perf. pass, τετεόχαται, and plu- perf. τετεύχατο, Horn., Hes.), paulo- post fut. τετευξομαι, fut. mid. some¬ times in pass, sense, Omn. poet. ; ποιίω (perf. pass, πεποίιιμαι, used in act. sense, Xen., Dem.), Omn.; τϊθημι, aor. 1 act. εθε/κα, aor. 1 pass, ίτίθην, esp. of appointing (as we say 11 make” a commander, etc.), or rendering (as we say “make” happy, etc.), or of making laws, Omn. poet., Xen., Plat.; τέμνω, perf. τετμΐ)κα, no aor. 1 (of making a treaty or a road), Horn., Eur., Hdt., Thuc.; μειχάνάομαι, only mid., Horn., /Escli., Eur., Hdt., Xen., Isoc., Dem. ; επίτεΰχω, Pind. ; icutu- τιθιιμι, Pind.; εργάζομαι, mid., aug¬ mented tenses είρ., perf. pass, εϊργασ- μαι in both act. and pass, sense, Pind., Ar., Thuc.; μνδομαι, only mid., Si¬ mon. ; εκπράσσω, /Escli., Eur. ; εκ- ποιίω, Hdt. ; συναρμόζω, iEsch., Eur., Xen. ; συντίθημι, Eur., Iidt., Plat., Dem. ; κατεργάζομαι, Hdt. ; απεργάζομαι, Xen. Vid. Syn. 361. To make (a bed), στορίννϋμι , also sync, στόρνυμι, metath. στρώννυμι, fut. στορίσω and στρώσω, Att. στο- ρώ, aor. 1 εστόρεσα and έστρωσα, perf. pass, ίστρωμαι, etc., aor. 1 εστο- ρίσθην, Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen. To make (i. e., appoint), ϊστημι. Soph.; καθίστημι, sometimes c. inf. of what the person appointed is to do, Omn. Att. To make with the hands , χειρουρ¬ γέ ω, Plat. To keep making, εχω, imperf. είχον , fut. έξω, no aor. 1, perf. εσχηκα, aor. 2 ’ίσχον (of keeping on making a noise, etc.), Horn. To make or render a person such and such, in such a condition, etc., τεύχω, Horn. ; τίθιιμι, Omn. ; κτίζω, fut. κτίσω, aor. 1 poet, έκτισσα for έκτισα, ^Esch. ; παρέχω and mid., no pass., Eur., Hdt., Thuc., Plat. ; άποφαίνω, Pind., Xen., Plat.; δωρίζω, only act., Soph. ; παρασκευάζω, Xen., Plat. ; διάτίθημι, Isoc., Dem.; άποδείκνΰμι, Xen., Lys.; 'άποδίδωμι, aor. 1 -εοω- κα, perf. pass, -δίδομαι, etc., Isoc.; ’α7τοτελεω, fut. -τελεσω, Plat., Isoc. To make . . . in . . ., έμποιίω, Horn., Hes. To make a person weep , καθίζω τινά κλαίοντα or κλαίειν, Xen., Plat. He makes two evils out of one, ου’ εξ ενόν κακώ συνάπτει, Eur. It makes a man, from having been great, of no importance (i. e., makes him to live as a poor man), τον μεν άφ’ ΰφηλών βραχυν ωκισε, Eur. To make finely, ξόω (of embroidered work, etc.), Horn. To make beforehand , προποιίω, Hdt. To make (of dress) by putting things together, συστολίζω, only act., Eur. To make laics, νομοθετίω, Plat. Vid. Law. \ - 347 MALEVOLENT. To make quickly, ταχύνω, Soph. To make up (a soft voice, etc.), φύ- ράομαι, mid., Ar. To make up (medicines), τρίβω, Ar., Plat. [To make up (a story, etc.), πλάσ¬ σω, Soph., Dem., etc.J Vid. To in¬ vent, Forge. make zip (as result, in arithme¬ tic, etc.), παρέχομαι., c. acc., Xen.J [To make for (i. e., to be favorable to), π οιέω εις, c. acc., Thuc.] One must make , ποιητέον, Hdt. Made , ποιητός, η, όν, Horn., The- ogn. ; τυκτός, όν, Horn., Ap. Rh., Theoc. ; σύμπηκτος, ον, Hdt., Ar. ; (as a bed, etc.), στρωτόν, v, όν, Hes., Eur. To be made, ποιητέος, a, ov, Hdt., Xen., Isoc. Well made , τεχνηεις, εσσα, tv, Horn. ; ενεργής, εν, Horn. ; εϋτυκτ ov, ov, Horn. ; - εύποίητος, ov, Horn. ; μορόεις, εσσα, tv, Horn. ; εύπηκτος, ov, Horn., Theoc. : εύπάγης, εν, Eur., Xen., Theoc. ; τεχναστός, η, όν, Arist.; (as a bed is well made, etc.), εύστρωτος, ov, h. To be well made , συνάρω, only in perf. σύνάρηρα, h. To be made , συνίσταμαι, pass., c. perf., pluperf., and aor. 2 act., Eur., Plat. The Sphinx with ambiguous song made us turn our attention to what was before us, disregarding what teas out of sight , 'Η ποικιλωδός Σφίγζ τα προς ποσί σκοπειν, μεθέντ αν ημάς τ’ άφανη προςηγετο, Soph. Made by hand , χειροποίητο ν, ον, Hdt., Thuc., Xen., Dem. Newly made , νεότευκτος, ov, Horn.; νεοτευχης, εν, Horn., Theoc. ; νεουρ- γός, όν, Plat. A thing made, οργάνου, to, c. gen. of the maker, Eur. ; γέννημα, άτον, τό, Plat. Maker, a, δημιοεργός (Horn, contr. δημιουργός ), δ, Eur., Xen., Plat., iEs- chin., Arist. ; τέκτων, ονος, ό, Horn., Pind., Trag. ; ποιητης, οϋ, b, Xen., Plat. A joint maker, συι/δημιουργός, b, Plat. Making, A, ποίησις, εων, η, Hdt., Thuc., Xen., Dem. ; εργασία, η, Dem. ; γένεσις, εων, η, Plat. ; γέννη- σις, εων, η, Plat. ; πηζις, εων, ή, Plat. ; δημιουργία, η, Plat. Making things , οργάνος, η, ον (epith. of the hand), Eur. Making all things , παντελής, ές, iEsch. ; πάντεχνος, ov, iEsch. Capable of making, ποιητικός, ή, όν, c. gen., Plat., Arist. Malady, a, νόσος, v, and poet, (not Att.) νυΰσος, ή, Omn. Vid. Sickness. Malcontent, δύςκολος, ov, Eur., Xen., Plat., Dem. Vid. Discontent¬ ed. Male, άρσην, ενός, b και ή, το άρσεν, Omn. ; άρσευογευης, ές, iEsch. ; αρρενωπός, όν, Plat. ; αρρενόμορφος, ον, Orpli. Malediction, άρά (up Horn., dp Trag.), ? 7 , Horn., Trag., Dem. ; κάτ- ευγμα, άτον, τό, iEsch., Eur. Vid. Curse. Malefaction, κακουργία, v, Thuc., Xen., Isoc., Dem. Vid. Crime. Malefactor, a, κακούργος, b, Thuc., Antipho. Vid. Criminal. Malevolence, έπϊχαιρεκάκία, ή, Arist. Malevolent, επ'ίχαιρέκάκος, ov, Anaxand. 348 MAN. Malformation, αισχρό της, ητ,,ς, Plat. Vid. Deformity. Laboring under malformation , έξαρ- θρος, ov, Hipp.; έξηρθρωμένος, η, ον, Arist. Vid. Deformed. Malice, κάκοεργία (Horn, contr. κακουργία ), η, Thuc., Xen. To bear malice , μνη σίκάκέω, only act., sometimes c. dat. of the person against whom, Ar., Xen., Hdt., Isoc. |~Bearing malice , μνησίκακος, ov, Arist.] Vid. Malicious. By malice prepense , έκ προβουλης, Antipho ; έκ προαιρέσεως, κατά προαίρεσιν, Lycurg., Dem. Free from malice, ’άκάκος, ov, Dem. Malicious, ’άσύφηλις, ov (not of persons), Horn. ; κάκομηχάνος, ov (only of persons), Horn.; κάκόχαρτος, ov, Hes.; κακούργος, ov, Soph., Plat., Dem.; κακοήθης, εν, Ar., Plat., Dem. To be malicious , κάκοφρονέω, only act., iEsch. Malign, to, vid. To traduce. [Malignant, vid. Malicious ; (of ulcers), θηριώδης, εν, Diosc.] Malignity, κάοκήθεια, η, Plat., Isoc., Dem. Malleable, σφυρήλατος , ov, iEsch. Mallet, a, σφύρα, ή, Horn., Hes., Ar. Vid. Hammer. Mallow, a, μάλάχη, ?), Hes., Mosch.; μολόχη, η, Epich., Antipho; marsh mallow , αλθαία, v, Theoph. Maltreat, to, vid. To misuse. Malversation (to be found guilty of malversation), εύθύνας όφλισκάνω (fut. όφλησω, perf. ώφληκα, aor. 2 ωφλον, no other tenses), Dem. To be acquitted of malversation, εύ¬ θύνας άποφεΰγω, εύθ. διαφεύγω, Plat. To acquit a person of malversation, απολύω τινά της είθυνης, Ar. 7 b impute malversation to any one , επί τάς εύθύνας έρχομαι (fut. έλεό- σομαι, aor. 2 ηλθον ) (lit., to demand a person’s accounts with the intention of founding a charge of malversation on them), Dem. Vid. Account. Mamma, μαμμία, 77 , Ar.; μάμμα, 77, Pherecr., Anth. Mammiform, μαστοειδής, ές, Arist. Man, φως, φωτός, b, Omn. poet.; civvp (a except in trisyll. cases, άνέ- ρος, etc., when it is always a, and in Trag., who always have ’άνηρ in sing., Soph, has ’άυέρες, ’ ανέρων in chor.), man, i. e., not woman, Omn.; βροτός, b, man, i. e., not brute, Omn. poet.; so άνθρωπος, b, Omn. ; άρσην, ενός, ο, opp. to $ήλυς, iEsch. Vid. Syn. 74 . Men, μέροπές, οι , iEsch., Eur. ; σπαρτοί, οι, iEsch. A little man , άνδρίον, τό, Ar.; av- δράριον, τό, At. ; ανθρωπάριου, τό, Ar. ; άνθρωπίσκος, b, Eur., Plat. ; άνθρώπιον, τό, Eur., Xen. A man (at chess, draughts, etc.), xf /ηφος, ii, Ath. Abstract man, αύτοάνθρωπος, o, Arist. Man by man , άνδράκάς, Horn. - r op- χηδόν, Hdt. Of or belonging to man, άνθρώπειος, a, ov, Trag., Hdt., Thuc., Xen.; αν¬ θρώπινος, η, ov, Ar., Hdt., Xen., Plat.., Isoc., Dem.; άνθρωπϊκός, η, όν, Plat. Vid. Human, Manly. As men do, άνθρωπίνως (to err, etc.), Thuc.; άνθρωπείως, Thuc. Men and all , αύτανδρος, ov (of a ship), Thuc. Composed of men (as a crowd, etc.), άνδρόμεος, a, ov, Horn.; ανδρικός, η, όν, Xen, MANAGE. Abounding in brave men , εύηνωρ , ; ορος, b και ή, Pind.; εύανδρος, ον, Tyrt., Pind., Eur. Consisting of many men, πολύ χειρ, χειρος, b και η, ALsch. Abundance of good men , εύανδρία, 77, Xen.; πολύχειρία, η, Thuc., Xen. Prosperous for men , εύανδρος , ov, iEsch. Empty of men , κένανδρος, ov, iEsch., Soph.; ’άνανδρος, ov, iEsch., Soph. Want of men, κενανδρία, η, iEsch. Instead of a man, άυτηνωρ, ορος, b καί ii (of the ashes of the dead, which are all that remain of a man), iEsch. Loving men , φΐλάνωρ, ορος, b καί il, Pind. ; φιλανδρος, ov, iEsch., Soph., Plat.; φιλάνθρωπος, ov, iEsch., Xen., Isoc. Love of men, φέλανδρία, ii, Eur. Hating men , στύγάνωρ, ορος, b καί ii, iEsch.; φυξάνωρ, ορος, b καί η, iEsch. ; άστεργάνωρ, ορος (of a maid¬ en who shuns wedlock), iEsch. Like a man, άνθρωποειδης, ές, iEsch., Hdt. Of mans nature, άνθρωποφυη s, ts, Hdt. A multitude of men , άρσενοπληθης εσμός, iEsch. As high as a man , άνδρομηκης, εν, Xen. A mans apartment, άνδρών, ώνος, o, iEsch., Eur., Xen.; άνδρεών, ώνος, b, Hdt.; άνδρωνϊτις, ϊόον, η, Xen., Lys. Made by men , άνδρόκμητος, ov, Horn. To become a. man, νβάω, also in pres. lip. opt. often ήβώοιμι, part, fern, ήβώωσα, only act., Horn., iEsch., Eur., Thuc., Xen., Plat., Dem.; έφη- βάω, iEsch., Eur., Hdt., Xen.; av- δρόομαι, pass., Hdt.; ’ άπανδρόομαι , Eur.; έζανδρόυμαι, Eur., Ar., Hdt.; ή βόσκω, only pres, act., Eur., Xen.; άνδρίζυμαι, pass., Ar.; ηβης μέτρου 'ΐκνέομαι (aor. 2 Ικόμην, Ϊ by aug¬ ment), Horn. ; έκ παίδωυ άπαλλάσ- σομαι, pass., iEschin. To act like a man, ανθρωπεύομαι, mid., Arist.; άνδρίΧ,ομαι, pass., Plat. One must be a man, act like a man , άνδριστέον, Plat. The science of supporting men, av- θρωπονομικη, V, Plat. To fill (an island, etc.) with men, ειςανδρόω, Ap. Rh. Man, to (a ship, etc.), πληρόω (also c. άνδρών ), iEsch., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; έκπληρόω, Hdt.; προς- πληρόω, Thuc., Xen. To man one’s own ships, έπΐπληρό- ομαι, mid., Thuc. To man completely, συμπληρόω, Hdt., Thuc., Xen. To man in opposition (to another state), άντΐπληρόω, Thuc., Xen. Manage, to, διέπω, imperf. όιεΤ- 7 rov, aor. 2 διέσπον, no pass.,.no mid. in this sense, Horn., Pind., AEsch., Hdt.; κομίζω (of managing property, business, etc.), Horn.; πορσαίνω, fut. poet, πορσάυέω, no perf. or aor., no mid. or pass., h., Ap. Rh.; ταμιεύω, Pind., Ar., Xen., Lys.. Dem.; νέμω, Hdt., Trag. ; οίκέω (of managing af¬ fairs, a house, a state, etc.), Soph., Eur., Xen., Plat., Isoc., Dem., used also in intrans. or pass, sense, Plat.; διοικέω, Omn. Att. prose; προΐστα¬ μαι, pass., c. perf., pluperf., and aor. 2 act., c. gen., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Lys. ; πράσσω, Eur., Xen., Plat., Dem.; διάπράσσω, Hdt., Plat., Dem.; διάτίθημι, aor. 1 act. -έθηκα, pass. MANGLE. - ετέθην , etc., I^ur., Hdt., Thuc., Xen., Dem. ; μετάχειρί'ζω, pass, not used in this sense, Hdt., Thuc., Xen., Plat., Isoc. ; διάχειρίΧ,ω (often used esp. of managing the property of another), Xen., Plat., Lys., Dem., iEschin.; διάτάμιεύω , Plat. ; πρυτανεύω , Dem.; επιστάτέω, c. gen., Isoc. To manage (an oar, a weapon, etc.), κρατύνω, only act., c. gen., Soph. ; 'ανάσαω, c. gen., also in pass, of the instrument, Soph., Eur. To manage along with, to assist in managing, etc., συνδιαχειρί'ζω, Hdt. ; συσπουδά'ζω, Xen. ; συνδιοικέω, Is*., Dem. ; συμμεταχειρί'ζομαι, mid., Is*. To manage beforehand , προδιοικέο- μαι, mid., also pass., Dem., iEschin. To manage properly , κάτορθόω, Isoc. One must manage , επιστατητέον, c. gen., Xen. / could not manage to subdue Venus by these means, τοισίδ' ούκ εζήνυτον Τίύπριν κρατήσαι, Eur. To be managed, διαπονέομαι, pass., iEsch. ; προςφέρομαι, pass., aor. 1 προςηνείχθην, Plat. [ The state is badly managed, ή πό¬ λις κακώς οίκεί, Plat.] Manageable, εύαρκτος, ον, iEsch. ; ευμεταχείριστος, ον, Thuc., Xen., Plat., Isoc. ; [ χειροήθης, ες, Hdt., Xen.] More manageable , ράων, ον, Dem. MANAGEMENT, διάχείρίσις, εως, η, Thuc. ; διοίκησις, εως, ή, Xen., Plat., Isoc., Dem. ; οικονομία, τ';, Xen., Plat. ; τάμιεία, Xen., Plat. They ordered him to take the man¬ agement of affairs , διεκελεύοντο άν- θάπτεσθαι των πραγμάτων, Thuc. Manager, α, ταμίας, ου, ό,Οηιη.; επιμελητής, οϋ, ό, Xen., Plat., Dem. ; οικονόμος, ό, Xen., Plat., Arist. ; ai- συμνήτης, ου, ό, Tlieoc. Managing, τελεσφόρος, ον, c. gen., iEsch. Able to manage, skillful in man¬ aging, επίμελητϊκός, ή, όν, Xen. ; οι¬ κονομικός, η, όν, Xen., Plat. Mandate, a, εντολή, ή, Pind., Hdt., Omn. Att. ; πρόςταγμα, άτος, τό, Plat., Isoc., Dem. Vid. Com¬ mand. Mandrake, μανδράγόρας, ου, ό, Plat., Hipp. [Flavored with mandrake , μανδρα- γορίτης, masc., Diosc.] Mane, a, χαίτη, ή, Horn., Eur., Xen.; εθειραι, al, Horn., Theoc. ; λο¬ φία, ή, Horn., Hdt., Arist. ; φόβη, ή, Soph., Eur. Vid. Syn. 294. Having a thick mane , ήύγένειος, ον, Horn.; f ύ’θριξ, gen. έύτρίχος, 6 καί ή, Horn. ; λασιαύχην, ενός, δ και ή, Soph. ; χαιτήεις, εσσα, εν, Αρ. Rh. With tawny mane , πυρσόκορσος, ον, ^Esch. With white mane, λευκόθριξ, -τρί- χος, ό και η, Call. To have a long mane, κομάω, Horn. Manes, tiie, Ααίμονες, oi, Hes., Theogn., Plat.; νίρτεροι, oi, iEsch. Manfully, άνδρίκώς, Plat. ; av- δρώδως, superl. άνδρωδέστατα, Xen., Isoc. Mange, φώρα, ή, Hdt., Plat. To have the mange, φωράω, only act., Plat. Manger, a, κάπη, η, Horn.; φα- τνη, ή, Horn., Pind., Eur., Xen., Plat. At the manger , έπϊφατνίδιυς, ον, Xen. Mangle, to, κνάπτω, only pres, and imperf. act. and pass., ^Esch.; [άμύσαω, Horn., Hdt.] MANLY. [Mangling, α, σφυγμός, 6, iEsch.] MANGY, φωράλεος, a, ov, Xen.; λεπρός, ά, όν, Ar. Manhood, οπώρα, η, Pind.; ήλϊ- κία, η, Thuc., Xen., Plat.;— [άί/δρεία, η, Hdt.] Vid. Manliness. To andve at manhood , γενειάω, only act., Horn., Ar., Plat.; γενει- άσκω, only pres, and imperf. act., Xen., Plat.; γενειάζω, only act., The¬ oc. ; [άνδρί'ζομαι, Ar. ; άνδρόομαι, Hdt., Hipp.] Having arrived at manhood to no purpose , μάτην εις άνδρα γενειών, Theoc. [ Near manhood , πρόςηβος, ον, Xen.] MANIAC, A, μαινάς, άδος, η, only fem., Horn., h., iEsch., Eur. Vid. Mad. Manifest, εναργής, ες, Horn., Hes., iEsch., Soph., Plat., Isoc., Dem.; <5 ήλος, η, ov, and ος, ov (also δέελυς, Horn.), Omn.; διαπρύσιος, a, ov, h.; φανερός, α, όν, and ός, όν, Pind., Omn. Att., Hdt.; έπίδηλος, ov, The¬ ogn., Ar., Hdt., Xen.; ενδηλος, ov, Soph., Ar., Thuc., Xen., Plat.; προΰ- πτος, ov, Trag., Thuc.; εκφάνής, ες, ^Esch., Plat. ; εμφανής, ες, Onm. Att.; διάφανης, ες, Soph., iEschin.; περιφανής, ες, Soph., Ar., Lys., Dem.; προφανής, ες, Plat.; λαμπρός, ά, όν, iEsch., Soph., Thuc., Xen. ; πρόδη¬ λος, ov, Hdt. Being manifest, εμποδών ών, An- doc. Very manifest , εύδηλος, ov, iEsch., Ar., Xen., Plat. Manifest at the same time, συμφά- νης, ες, Arist. Vid. Evident. To be manifest, έπΐπρέπω, onl}^ act., Horn., Pind., Theoc.; φαίνομαι, pass., c. fut. mid., Omn. To make manifest, δηλόω, Omn. Att, Hdt. Vid. To show. Manifestly, έναργέως, Att. εναρ- γώς, iEsch., Hdt, Dem., iEschin.; εμφάνώς, Trag., Thuc., Xen., Dem.; περϊφάνώς, Soph., Ar.. Thuc.: διά- φάνώς, Thuc., Xen., Plat.; φανερώς, Omn. Att.; ένδήλως, superl. ένδηλό- τατα, Thuc. ; λαμπρώς, Thuc.; εκ προδήλου, Hdt. He ivill manifestly die, περιφαντος $"ανείται, Soph. Manifold, παντοίος, a, ov, Omn.; παντοδάπός, η, όν, h., iEsch., Hdt., Plat., Isoc.; πολύ'τροπος, ov, Thuc., Ap. Rh. ; πολύμορφος, ov, Arist. ; πολυφυής, ές, Theoph. ; [πολλα- πλοΰς, η, οϋν, Plat.] In manifold ways , παντοδάπώς, Plat. Manikin, α, ανθρώπων, τό, Eur., Xen., Dem.; άνθρωπίσκος, ό, Eur., Plat. Vid. Man. [Manipulation (of a surgeon), χείριζις, εως, ή, Hipp.] [Mankind, all, πάν τό ανθρώ¬ πινον, Hdt.] Vid. Man. Manliness, ήνορέη, ή, Horn., Pind.; άγηνορία, η, Horn.; εύηνορία, η, Pind., Eur.; εύανδρία, η, Eur., An- doc.; άνδρία, ή, Omn. Att., Hdt.; άν- δρειότης, ητος, ΰ, Xen. ; άνδράγάθία, η, Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Dem.. Manly, άνδρόβουλος, ov, iEsch. ; άνδρόφρω v, ονος, δ και η, Soph. ; ανδρείος, a, ον, Omn. Att., Hdt. ; ανδρικός, η, όν, Xen., Plat., Lys. ; άνδρώδης, ες, Isoc. Of manly beauty, αρρενωπός, όν, Plat; άρρενόμορφος, ov, Orph. Making manly, εύήνωρ, ορος, ό καί ή, Horn. In a manly manner, άνδριστί, Ar., MANY. Theoc. ; άνδρείως, superl. -ότατα, Thuc., Plat. Vid. Manfully. To make manly, άνδρί'ζω, Xen. [Manna, μάννα, ή, Hipp., LXX.; the Persian manna, τό ύον μέλι, Po- ly*n.] [Like manna, μαννώδης, ες, Hipp.] Manner, τρόπος, ό, Omn. post Hom.; μορφή, v, Soph., Eur.; σχή¬ μα, άτος, τό, Eur., Xen., Plat.; ρυ¬ θμός, δ, iEsch., Eur. Manner (of a person), ήθος, τό, Hes., Omn. Att. Manner (of life), σχεσις, εως, η, Dem. Bad manners, κάκοηθεια, η, Xen. Of bad manners, κάκοηθης, ες, Ar., Plat. Of like manners, δμότροπος, ov, sometimes c. dat., also c. gen., Pind., lldt., iEschin. ; δμοιύτροπος, ov, Thuc.; δμοήθης, ες, Plat., Arist. In like manner, δμοιοτφόπως, Arist. [In no manner , ούδαμά, Ion. oo- δαμη, Hdt., also ούδαμώς : in no other manner, άλλως ούδαμώς, Hdt] [Nearly in the same manner as, πα¬ ραπλήσια, c. dat., also παραπλησίως καί, Hdt] [ In this manner, ούτως, Horn., etc.] Vid. So, Thus. In what manner ? vid. How. Mannerly, αστείος, a, ov, and os, ov, Plat. Manceuvre, τέχνη, ή, Omn.; τί- χνασμα, άτος, τό, Ar., Xen. Vid. Trick. A counter-manoeuvre (mil.), αντϊ- τεχνησις, εως, ή, Thuc. Mansion, α, οίκος, δ, Omn. Vid. House. Manslaughter, vid. Slaughter, Murder. [Convicted of manslaughter, άνδρο- φόνος, ov, Lys.] Mantle, α, χλαίνα, v, Horn., Trag., Theoc.; φάρος, τό (Jt Horn., but also ά Hes., a Trag., though in nom. and acc. sing, and pi. they of'ten- est use a), Omn. poet.; χλάνίς, ίδος, ή (made of finer materials), Simon., Menand., Hdt., Dem.; πέπλος, δ, pi. oi and τά, Soph., Eur., Theoc. Vid. Cloak, and Syn. 394. Manufacture, εργάσία, ή, Plat. Manufacture, to, κάτεργάζομαι, mid., perf. pass, both in act. and pass, sense, all augmented tenses κατειργ., Hdt., Dem.; χειρουργεω, only act, Plat.; δημιουργέ ω, and pass., but not mid., Plat. Vtd. To make. Manumit, to, vid. To free. Manure, to, κοπρί'ζω (i. e., with dung), Hom. Requiring manure , φίλόκοπρος, ov, Theoplu Many, πολύς, πολλή, πολύ, all cases except nom. and acc. masc. and neut. sing, from πολλός (Hom. uses also nom. and acc. sing. masc. and neut. πολλός, πολλόν ; for other forms, vid. Long ), compar. πλέων and πλείων, superl. πλείστος, Omn.; συχνός, ή, όν, no compar., Ar., Hdt., Thuc., Xen.; many compounds of 7ro- λύς are used merely as = to the simple word— πολυπήμων, ονος, δ καί ή, in pi. (of diseases), Pind.; πολύανδρος, ov (of men), iEsch.; so πυκνόπτερος , in pi. (of birds), Soph. Many together, σύμπολλοι, ai, a. Plat.; συμπλεονες, a, Arist. Vein/ many, ύπέρπολυς, -7τόλλ>;, -πολύ, no compar., iEsch., Xen., Dem. ; πάμπολυς, usu. in pi., Ar.. Plat ; παμπληθής, ές, Xen., Plat., Isoc., Dem. 349 MARCH. As many as, how many, indef., όσ- σάτι os, a, oy, Horn., Ap. Rh.; όσος, and poet, όσσος (sometimes, but rare¬ ly, in Att.), η, ov , usu. in pi., Omn.; neut. όσα πολλά, Hes. ; όσος 7τερ, Hdt. ; δπόσος, and Ep. δππόσος, usu. in pi., Omn. ; δποστός, η, όν, Xen., Plat. ; δποστοςούν, Dem. As many times, however many , 07το- σαττλασιοδοϋΐ', Arist. ; δσάπλάσιων, ον, Arist. He relates how many generations after Hercules he zoos , άπομνη μονεύε- ται δποστός άφ’ Ήρακλέους έγένε- το, Xen. As many as (i. e., equal in number to), 'ΐσοπληθης, ές, sometimes c. dat., Thuc., Xen. ; ’ισάριθμοί, ον, c. dat., Plat. How many ? interrog., πόστο s, η, ον', Horn.; πόσος, η, ον ; Trag., Xen., Plat., YEschin. How many ■ years is it since ? πό¬ στο v Si] έτος έστίν υτε ’ Horn. How many times ? how many fold 1 ποσαπλάσιος, a, ov', Plat. So many , τόσος, poet, τ άσσος, η, ov, Omn. ; τοσόςδε (the most com¬ mon form in prose), Omn. ; τυσοΰ - tos, τοσαύτη, τοσοϋτο (and more usu. in Att. τοσούτον, poet, τοσσοΰ- τος, etc.), stronger than τόσος, Omn. In many ways , πολλάχΐ], YEsch., Soph., Xen., Plat. ; 7 τολλάχώς, Isoc., Dem. ; πλεονάχώς, Arist. In as many ways as, δ σάχη and δσάχηπερ, Plat. ; δσάχώς, Arist. In how many ways i ποσαχώς ; Arist. Too many to count, μάσσων αριθμού, Pind. In many places , πολλάχού, Eur., Xen., Plat. ; πολλάχόθε, Xen. To many places, πολλαχόσε, some¬ times c. gen., Thuc., Xen. From many places , πολλάχόθε or θεν, Thuc., Plat., Lys. ; [ττλεοι/αχόβεν, Arist] [In as many places as, δ σ αχού, Dem.] Many times, πολλάκις, and poet. πολλάκι, Omn. Vid. Often. [As many times as, οσάκις, Ep. δσ- σάκι, Horn., Lys., Plat. ; όποσάκις, Xen.] The government of many, πολύκοι- ράνία, h, Horn. ; πολυαρχία, ή, Thuc., Xen. Map, A, περίοδος, ή, Ar., Hdt. ; πίναξ, άκος, ό ( χάλκεος ), Hdt. ; κύρ- βεις, αϊ, Ap. Rh. Maple (the tree), σφένδαμνος, ή, Theoph. Of maple, σφενδάμνίνος, η, ov, Ar. Mar, to, κολούω, Horn., iEsch., Ar., Thuc. ; μαραίνω, Soph. Vid. To INJURE. Marble, λίθος, η, Pind. ; (μάρμά- ρος, ό, Theoph. ; μ. λίθος, Strab.J Marble, of marble, adj., μαρμάρινος, η, ov, Theoc. [A marble ball, άκταία, η, Clearch.] [March (the month), έλαφηβολ- ιών, ώνος, 6 (beginning about the mid¬ dle of March.)] March, to, κίνύμαι, only pres, and imperf., Horn. ; στείχω, only act., no perf., Horn., Eur. ; στρατεύω, and mid., no pass, in this sense, Trag., Hdt., Thuc., Xen., Dem. ; πορεύομαι, pass., c. fut. mid., Xen. ; ελαύνω, fut. ελάσω, aor. 1 and other tenses from this fut., perf. έληλακα, Xen. ; πεζεύω (of Xerxes crossing the Hellespont), Isoc. To march in battle array , στοιχεω, Xen. 350 MARK. To march in close order , συσπειράο- μαι, pass., Dem. To march against , επιστρατεύω, c. dat., sometimes c. acc. or c. επί, or εις and acc., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; επελαύνω, c. dat. or c. prep.; άντΐπρόςειμι, part, -ιών, imperf. -ρειν, Thuc.; άντίπορεύομαι, Xen. ITo march away, άνασκευάζομαι , Xen.; άναζεύγνυμι, Hdt. J To march down, κάθίεμαι, pass. perf. καθείμαι (or μεθίεμαι, as DlNDORF reads), A£sch. To march all over , μετάκίάθω, only pres, and imperf. act., Horn. To march into , είςελαύνω , c. εις and acc., Xen. To march out , εξάγω, aor. 2 εξηγά- yov, Horn., Xen.; έξελαύνω (pres, in- fin. oftener -ελάαν, Horn.), Horn., Hdt., Xen.; εκστρατεύω (also in perf. pass, to have marched — to be in the field), Thuc., Xen.; έξειμι (infin. -ιε- vai, see above), Thuc., Xen.; έξορμάο- μαι, pass., Xen. To march out against , επ εξάγω, Thuc.; \ έπέξειμι, Hdt. ; άντεπέξειμι, Thuc., Xen.; άντεπεξελαύνω or αντε¬ πεξέρχομαι, Thuc. ; άντεξάγω, Po- lyb.] To march on, προςελαύνω, Xen. To march through , διέρχομαι, fut. -ελεύσομαι, aor. 2 -ηλύθον, sync, -ηλ- θον, perf. -εληλύθα, sine cas. or c. acc., Thuc., Xen.; διεξέρχυ^ι, Xen. [ To march side by side, άντιπάρειμι, Xen.] One must march, στράτευτέον, Xen. One must march out, έξακτέον, Xen. A march, οδός, ή, Horn., Soph., Hdt.; πορεία, η, Thuc. * A march out against, έπέξοδος, η, sine cas., Thuc. A day's march, σταθμός, δ, Xen. A marching by land (opp. to trans¬ porting troops by sea), οδοιπορία, η, in pi., Hdt. In marching order, ευζωνος, oy, Xen. [Marches, the (border districts), μεθόρια, τά, Thuc., Xen. ; γη πει- ραική, i\, Thuc.] Mare, a, ζήλεια or $ηλυς 'ίππος, η, Horn. Milking mares, ϊππημολγός, όν, Horn., Hes. Cheese of mare's milk, ιππάκη, v, A£sch. Margin, κράσπεδον, τό, Eur., Ar., Xen.; (of a cliff), στεφάνη, ir, Horn.; (of a river, etc.), χείλος, τό, Horn., Hdt., Thuc. Vid. Edge. [A marginal note, παραγραφή, Isoc.; παρασημείωσις, η, Ptol.] Marine, άλιος, a, ov, and os, ov, Horn., Trag. ; θαλάσσιος, a, ov, and os, ov, Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat. Vid. Sea. A marine , επιβάτης, ου, o, Hdt., Thuc., Xen. The complement of marines on board a ship , το επιβατικόν, Arist. To be a marine, έπίβάτεύω, Hdt. Mariner, λ, ναύτης, ου, b, Omn. Vid. Sailor. Maritime, πόντιος, a, ov, and os, ov, li., Pind,, iEsch., Soph.; (i. e., near the sea, of places), άγχίάλος, ov, Horn., iEsch., Soph. Vid. Sea. Marjoram, * άμάράκος, δ, and άμά- ρακον, τό, Pherecr., Theoph.; σάμψΰ- χον, τό, Mel. Of marjoram, ' άμάράκίνος, η, ον, Antiph. Mark, α, σήμα, άτος, τό, Horn. ; σημείον, τό, Soph., Eur., Hdt., Xen., Dem. ; χάραγμα, άτος, τό (of a wound), Soph.; τύπος, δ, Soph., Plat.; MARRIAGE. χάρακτήρ, ηρος, δ, Trag., Hdt., Plat.; (by which any thing may be known), γνώμα, άτος, τό, Soph., Hdt.; γνώ¬ ρισμα, άτος, τό, Soph. ; τεκμηριον, τό, Trag., Andoc. (vid. Token) ; (to aim Sit), τέρμα, άτος, τό, Horn.; σκο¬ πός, δ, iEsch., Soph., Xen., Antipho. Vid. Syn. 154, 369. [A critical mark, of punctuation, etc. (properly on the margin), παρα¬ γραφή, η, Arist.] To hit the mark , σκοπού άντ a τυγ¬ χάνω (flit, τεύξομαι , aor. 2 ετύχον), Pind. Vid. To hit. (To go wide of or beside the mark, παραλλάσσω τού σκοπού, Plat.] Mark, to, υποσκάπτω (of mark- . ing out any thing on the ground, as a space to be leaped over, etc.), Pind.; σημαίνομαι, mid., also in pass., Xen., Plat., Dem.; επισημαίνω (as a disease does), Eur., Thuc. ; δρίζω (of any thing marked out by boundaries, etc., also in mid. to mark out for one’s self), Soph., Eur., Hdt.; so τεκμαίρω, Plat.; διάλαμβάνω, fut. - ληψομαι , no aor. 1 , aor. 2 -έλάβον, perf. -είληφα (of the boundaries themselves), Dem.; [(prop., by drawing lines around), περιγράφω, Hdt.} To mark of (land, etc.), τέμνω, perf. τέτμηκα, Horn. To mark out (work to be done), δια- τεκμαίρυμαι, mid., Hes., Ap. Rll. Marked (with wounds), εσφρά- γισμένος, η, ov, Eur. Marker, a (of game), σκοπός, δ, Xen. MARKING, Α, επίσημανσις·, εως, η, Arist. Market, α, 'άγορά, η, Horn., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; πράτιψιον, τό, Hdt. ; δείγμα, άτος, τό (i. e., a place where things are exposed for sale), Xen. A clerk of the market, 'άγορανόμος, δ, Ar., Lys., Dem. To be a clerk of the market, ' άγορά - νομέω, Diod. The office of clerk of the· market, ' άγοράνομία, η, Arist. Belonging to the market, ' άγοραίος , ov (esp. of people who frequent the market as loungers, etc.), Hdt., Xen., Arist. [ The market people, ol εκ της αγο¬ ράς, Xen.; δ άγοραίος όχλος, Xen.] To frequent the market, to market, ’άγοράζω (either of buying or selling there, the latter most usu. in act., the former in mid., or of lounging about in it), Ar., Hdt., Thuc., Xen. One iclio frequents the market, oxt/o- νόμος (i. e., one who watches the price of provisions), δ, Sophilus. To be such a frequenter of the mar¬ ket, ό-φονομέω, only act., Critias. [ To hold a market for one, to furnish one a market , αγοράν παρέχω, παρα¬ σκευάζω, c. dat., Thuc., Xen.] (To come to market (i. e., for a sale of goods), έρχομαι (aor. 2 ηλθον) εις ώνιον, Theogn.] Market wares, τά ώνια, Xen.] Marque (letters of marque), σύλαι. σύλα, Lys., Dem.; v. Lidd. and Sc. in voc. Marriage, εύνή, v, Horn., Pind., Eur. ; γάμος, δ, Omn.; γάμήλευμα, άτος, τό, ASsch. ; νυμφείον, τό, Soph. ; νύμφευμα, άτος, τό, Soph., Eur. ; ευ- νημα, άτος, τό, Eur. ; ζώνη (only with reference to the woman), ?;, Eur.; λέ- χος, τό (with esp. ref. to the woman), Soph., Eur.; λέκτρον,τό, Pind., Trag.; * υμέναιος, δ, Soph., Eur. ; λέκτρων νυμφευτηρί-α, τά, Eur. ; συνοίκησες, MARRIED. εων, 17 , Hdt., Plat.; κηδον, to, Thuc..; σΰνερξιν and συν. γάμων, Plat. Vid. Syn. 140. A sham marriage, φευδονύμφευτον γάμον, Eur. A lately-contracted marriage, apn- ζύγία, 77 , TEsch. The marriage ceremony , Χουτροφό- pov χλιδή, Eur. Fo«i have contracted an unhappy marriage , υμέναιον άνορμον είνέι rXiv- σα? (lit., you have sailed into a mar¬ riage which is but a bad harbor), Soph. Belonging to marriage , εύναϊον, ον (of a marriage, consort, etc.), YEsch., Eur.; γάμήΧιον, ov, iEsch., Eur., Isse., Dem.; γάμίκόν, η, όν, Thuc., Plat.; •yautos, a, ov, Mosch. The marriage bed, φύτάΧμια Χέκ- τρα , τά, Eur. Marriage gifts , έδνα, and Ερ. έεο- να, τά, Horn., Pind., iEsch., Eur., Ap. Rh. A marriage feast, γάμον, o, Horn., Xen., Isa). To seek in marriage, μνηστεύω, Omn. Vid. To λυόο. He chose the marriage roith Helen, ε'ίΧετο την οικειότητα την ΈΧένην, Isoc. To feast as at a marriage , γάμϊκών εστιαω, Arist. The sacrifice before marriage , προ - τελεία, τά, also πρ. γάμων, Sapph., Plat. A negotiator of a marriage, νυμφευ- την, b, Plat. Presiding over marriage, τέΧειον or cos, a, ov, Pind., TEsch., Ar. Bringing happiness in marriage, εύ- Χεκτρον, ov, Soph. Desirous of marriage, φϊΧόγάμον, ov, Eur. Arising from an unhappy marriage , ’ άνύμφευτον , ov (of the offspring), Soph.; κάκόνυμφον, ov, Eur. Connected by marriage, σύγγάμον, ov, Eur. ; προνκηδην, εν, C. dat., Hdt. Vid. Connection. [jVo£ sought in marriage, αμνήστευ¬ τον, ή, Eur.J [ (Prosecution) for putting oj mar¬ riage too long , ό\1/ιγαμίου γραφή, Plut.J A nd do not , by a new marriage, bring in a step-mother over these my children, και u.ii 'πιγήμην τοϊνδε μητρυιάν τέκ- νοιν, Eur. To abstain from marriage , γάμων άποζεύγνύμαι, pass., in aor. 2 άπεζΰ- γην, Eur. it was natural for Pandion to give his daughter in marriage (lit., to ar¬ range his daughter’s marriage), εικόν τό κηδον Π ανδίονα ξυνάφασθαι την &υγατρόν, Thuc. For him the goddesses prepared a marriage, τω . . . 3·εαΐ γάμον έμνή- στευσαν, Ap. Rh. One must give in marriage , εκδο- τέον, Ar. A giving in marriage , έκδοσιν, εων, ij, Plat., Dem. Vid. Betrothal. Marriageable, επίγάμον, ov, Hdt., Dem. ; [avdpos ωραία (of a maiden), Hdt.J To be man'iageable (of a girl), κυά- μίζομαι, pass., Ar. ; παρανδρόομαι, pass., Hipp. Marriageable age, ’ άκμαί γάμων, Soph.; ηλικία, η, Isoc., Dem. A marriageable maiden , νύμφα, Horn.; νύμφη, ή, Horn., Hes. Married, σύγγάμον, ov, Eur. ; σύ'ζυξ, ύγον, b και η, Eur.; συνδυάν, άδον, only fern., Eur.; άνδροτύχή s, iv (of life, only with reference to the MARRY. wife who has obtained a husband), TEsch. Thrice married, τρίγαμον, ov, Ste- sicli. Lately married, νεόγάμον, ov,7Esch., Eur., Hdt., Xen.; νεό'ζύγον, ov, Eur.; νεοδμήν, ητον, b και η, Eur. ; νεόδμη- τον, ον, Eur. ; νεόζυξ, ϋγον, ο καί η, Ap. Rh. ; άρτίγάμον, ον, Anth. Unhappily married, πΐκρόγάμον, ον, Horn. ; δύννυμφον, ον, Eur. ; δυ?- γάμον, ον, Eur. ; δυνπάρευνον, ον (of the marriage or marriage-bed), Soph. About to be married , μεΧΧόγάμ ov, ov. Soph., Theoc.; μεΧΧόνυμφον, ov (of the bride), Soph. ; μεΧΧόπυσιν, εων (of the husband), Soph. We were princes, and I married into a royal house , ημεν τύραννοι, κ είν τύρανν εγημάμην, Eur. To be married to, συνοικέω, c. dat., Hdt., Plat., Isoc. ; [ νυμφεύομαι , C. dat., also παρά c. dat., Eur.J Having been long married, χρόνε εχων εύνήματ a, Eur. Orontes, who had married the king's daughter, Όρόντην, b την βασιΧέων θυγατέρα εχων, Xen. [Marroyv, μυεΧόν, o, Horn.; and so metaph., the marrow of any thing, Eur. , το όστεογενεν, Plat.] [Full of marrow , μυεΧόειν, εσσα, εν, Horn.; μυίλίνον, η, ον, Anth. ; ποΧυμύεΧον, ον, Hipp.] {Like marrow , μυεΧώδην, εν, Arist. ; producing marrow , μυεΧοτρεφήν, ίν, Timoth.] Marry, το (ϊ. e., wed), γάμέω, act. of the man who marries a wife, mid. of the wife, as also aor. 1 pass. (The¬ oc. ), fut. γαμέσω, Att. γαμώ, and mid. (only in Horn.) γαμέσσομαι, Att. γαμοϋμαι, aor. 1 εγημα, perf. γεγάμηκα, aor. 1 mid. εγημάμην, aor. 1 pass, έγαμέθην (Theoc.), often c. acc. cogn., Omn.; 'άγομαι, mid., and sometimes 'άγω, act., aor. 2 ήγαγαν (of the husband, like the Latin duco ), Horn., iEsch., Eur., Hdt. ; ενάγω, Hdt.; όπυίω, only pres, and imperf., act. of the husband, pass, of the wife, Horn., Hes., Pind., Plat.; μνηστεύω, Theogn., Theoc.; πελάζω, fut. πελά¬ σω, Att. πελώ, aor. 1 έπέΧασα, and Ερ. επεΧασσα, aor. 1 pass. έπεΧάσθην and έπΧάθην (both forms in Att.), c. gen., or c. dat., or c. prep, (in the two passages actually used in this sense it governs a dat.), Pind., iEsch.; κη¬ δεύω, TEsch., Eur. ; νυμφεύω, act., mid., and pass., Soph., Eur., Isoc.; ζεύγνϋμι, and mid., Soph., Eur.; γά- μον Χαμβάνω, fut. Χήφομαι, 110 aor. 1, aor. 2 εΧάβον, perf. εϊΧηφα, c. gen., Eur.; συνάπτω γάμον, c. dat., Eur.; συνάπτω Χέκτρα, Eur.; συνάπτω κη¬ δον, Eur.; Χέκτρων εν συναΧΧαγάν έρχομαι, fut. εΧεύσομαι, aor. 2 ηΧύ- θον, sync. ηΧθον (as always in Att.), perf. έλι/λυθα, Eur.; αρμόζομαι, pass., Hdt. Vid. Syn. 139. But do you, my son, marry her your¬ self, Άλλ' αΰτοΤ, ώ παί, τούτο Ktj- δευσον Χεχον, Soph. To many (one husband) after (an¬ other), επίγάμεω, C. acc. of the new husband, dat. of the former, Eur. To many (i. e., to give in marriage), γαμέομαι, in fut. mid. γαμεσσομαι, Horn., also γαμεω, in aor. 1 ίγάμησα, Menand.; δάμάω (fut. δαμάσω, etc.) άνδρί (of course only of the woman), Horn.; νυμφεύω, Pind., Eur.; κη¬ δεύω, Eur.; μνηστεύω, Eur.; αρμό¬ ζω, Pind., Hdt.; εκδίδωμι, aor. 1 act. εξέδωκα, perf. pass, έκδεδομαι, etc., c. dat. or c. είν, Eur., Hdt., Thuc., MARVELOUS. Plat.; συνοικίζω, Eur., Hdt., Plat.; συνδυάζω, Plat.; διάτίΰημι, aor. 1 act. -εθηκα, aor. 1 pass, -ετεθην, Xen., Isae. Vid. To betroth. Peleus himself will then get me a wife , ΙΙ»;λευ5 -SY/v μοι επειτα γυναί¬ κα γαμέσσετ at αυτόν, Horn. He bade him many his children to a boar and a lion, ’Έχριισε . . . κάπρω Χέοντί S' άρμόσαι παίδων γάμουν, Eur. Marsh, α, έΧον, τό, Horn., Hdt., Thuc., Ap. Rh. ; Χίμνη , Omn.; έΧεσπίν, ίδον, η, Ap. Rh. ; τίΧμα, άτον, τό, Hdt., Xen., Plat. A salt marsh, Χιμνίον, τό, Arist. ; ΧιμνοΰάΧασσα, ij, Arist. A marsh formed by foods , προΧιμ- νάν, άδον, η, Arist. 7b become a marsh, Χιμνόομαι, pass., Theoph. Of or belonging to marshes, Χιμ- valov, a, cv, Hdt.; Χιμνάν, άδον, only fern., Theoc. ; τελμάτιαίον, a, ov, Arist. ; τεΧμάτ ώδι /s, εν, Arist. Living in marshes, έΧειον, a, ov, and ov, ov, TEsch., Eur., Ar., Thuc. ; Χιμνήτην, ου, ό, feill. Χιμνητιν, ίδον, Theoc. A dweller in a marsh , έΧειοβάτην, ου, o, TEscll.; εΧειονόμον, b, Anth. Growing in marshes, εΧεόθρεπτον, ov, Horn. ; εϊΧϊτενην, εν, Theoc. ; Χιμνοφυήν, εν, Anth. Rejoicing in marshes, Χιμνόχάριν, ϊτ ον, ό καί η, acc. tv (name of a frog), li. Near a marsh , πρυνεΧώδην, εν, Arist. Marshal, to, άμφιύπω and άμφέ- πω, only pres, and imperf. act. with¬ out augm., Horn., Pind.; διέπω, Horn., Pind., YEsch. ; κορύσσω, only pres, and imperf. in this sense, Horn., Hes., Pind., Eur.; κοσμεω, Horn., Eur., Hdt., Xen. ; διάκοσμεω, Horn., Thuc., Xen. ; 'ίστημι, aor. 2, perf., and plu- perf. act. not used in act. sense, Horn., Xen. ; τάσσω, Hdt., Omn. Att. ; διά- τάσσω, Ar., Hdt., Thuc., Xen. Vid. To ARRAY. Marshaled, to be, διευκρίνέο- μαι, pass., Xen. Marshy, Χιμνώδην, εν, Thuc. ; έλώ- δην, εν, Arist. A marshy field by the side of a river, εϊάμενή, also c. gen. εΧεον, or c. gen. of the name of the river, Horn., The¬ oc., Ap. Rh. Mart, a, εμπόρων, τό, Ar., Hdt., Thuc., Xen. Marten, a, ϊκτιν, ίδον, v, Ar., Arist. Of marten fur, κτιδεον, a, ov, Horn. Martial, φίΧόμάχον, ov, Pind., YEsch. Vid. Warlike. [Martyr, λ, μάρτύρ, υρον, b καί ή, Eccl.J E To be a martyr , μαρτύρεω, Eccl.J Of or for a martyr , μαρτυρικόν, ή, όν, Eccl. ; like a martyr, μαρτυρι¬ κών, Eccl.J Marvel, a, 5αύμα, άτ ον, τό, Omn. Vid. A WONDER. Marvel, to, θαυμάζω, Omn. Vid. To WONDER. One must marvel, Ζταυμαστεον, Eur, Marvelous, Ζαυμάσων, a, ov, li., Pind., Ar., Plat., Dem. ; τεράτωπόν, όν, h. ; "άφραστον, ov, h., Soph. ; πα¬ ράδοξον, ov, Xen., Plat., Isoc., Ly- curg., Dem. ; 'άφάτον, ov, Ar. ·, ύπερφυιίν, εν, Hdt., Plat., Isoc., Lys. ; Dem.; τ εράτώδην, εν, Ar., 5.er«.·· τεράτόΧογον, ov, Plat. Vid. WON· DERFUL. 351 MASTER. MATCHES. A marvelous story, παραδοξολογία, v, yEschin. Marvelously, εκπάγλων, ϊκπά- γλον, εκπάγλα, Horn., Soph. ; 'υπερ¬ φυών, At., Plat. Masculine, άρσην, ενον, δ kuI η, το άρσεν, Omn. ; [(in grammar), άρ- ρενικόν, η, όν, Plut.J ; in sense of bold, vid. Manly. Of masculine disposition or man¬ ners (of a woman), φίλανδρον, ον, Soph. Mask, A, προνωπίδιον, το, Ar. ; πρόνωπον, τό, Dem. ; πρυνωπείον, τό, Luc. A mask-maker , σκευοποιόν, b, Ar. Mason, a, λάτύπον, δ, Soph., Hipp. Vid. Stone-mason. Masonry (i. e., the trade), λϊθοτο- μία, η, Theoph. Mass, a (of people, etc.), δγκον, δ, Soph., Hdt., Xen., Plat.; όχλον, δ, Plat. ; "άθροισμα, άτον, το, Plat. Vid. Crowd. [A red-hot mass (of metal), μύδρον , δ, Trag.j In large masses , 'άθρόον, a, ov, Xen. [ The mass of an army , τδ πληθον του στρατού, Hdt.; to be dr aim up in mass , εν πΧαισίω τέταγμαι (from τάσσω ), Xen.J Massacre, a, φόνον, δ, Omn. Vid. Slaughter. Massacre, to, ’ άπόλλύμι , fut. -ολέσω, also poet, -ολέσσω, fut. mid. Att. -ολούμαι, usu. in pass, sense, aor. 1 act. -ώλεσα, when without aug¬ ment often -όΧεσσα, perf. -ολώλεκα, 2 d perf. -όλωλα in pass, sense, also aor. 2 mid. in pass, sense -ωΧόμην, no pass, except pres, and imperf., Omn. Vid. To kill. Massive, άμφίλάφην, εν, Horn., Pind., yEsch., Hdt. Mast, a, ιστόν, δ, Horn., Pind., Eur., Xen.; ιστάριον, τό, Menand. The mast-head , καρχήσιον, τό, Pind., Eur. {The lower part of a mast , όρθίαξ, άκον, δ, Epich. ] A hole to receive the mast , Ιστοδόκη, v, Horn. , ίστοπίδη, η, Horn. A plank with a hole in it to receive the mast , μεσόδμη, ή, Horn. Master, a, ’άναξ, ακτον, δ, Horn.; βάσίλεύν, έων, δ , Horn., Pind. ; κύ¬ ριον, δ, Pind., Trag., Thuc., Xen., Plat.; δεσπότην, ου, δ, Trag., Hdt., Thuc., Xen.; δεσπόσύνον, δ, Tyrt.; δεσποτίσκον, δ, Eur. Master (of one’s self, of what de¬ pends on one’s self, i. e., one’s own opinion, etc.), αΰτοκράτωρ, opov, δ και η, Thuc. Master (of a family), τέλεον or τέ¬ λειον ’άνιφ (gen. sync, άνδρόν, etc.), δ, yEsch.; [ (of the house), άναξ οΐ- κοιο, Horn.] A master (i. e., a skillful person in any thing), ’αθλητήν, ού, δ, Plat., Dem. {Master of one's art , μεγαλότεχνον, δ, Arist.J Master , i. e., able to restrain, or able to manage (fortune, his passions, etc.), ταμίαν, ου, δ, Theogn., Thuc.; κρείσ- σων, ovov, δ καί η, Eur., Thuc., Xen., Plat. Master (i. e., teacher, q. v.), τέκτων, ovov, δ (esp. in athletic exercises), Pind.; παιδευτην, δ, Plat. Master (as a husband is of a wife), καρτεράν, δ, Theoc. Of or belonging to a master , ’ άνακ - τόριον, a, ov, Horn. ; δεσπόσύνον, η, ov, and ον, ov, h., Pind., yEsch., Soph.; 352 οεσ7τοσιο9, ov, AEsch. ; δεσποτίκόν, η, όν, Xen., Plat. Like a master , κύριων, yEsch., Isoc.; δεσποτίκών , Xen., Isoc. To be master of κρατύνω, c. gen., Soph.; κράτέω, c. gen., Thuc., Xen.; έπΐκράτέω, c. gen., Hdt.; κυριεύω, c. gen., Xen.; (i.e., to understand), 5ε- σπόζω, only act., c. gen., AEsch. Loving one's master, fond of having a master , φέλοδέσποτον, ov, The¬ ogn., Hdt. [ Without a master , άδέσποτον, ov, Plat.] Masterly, ’ αγωνιστικόν, ή, όν, Plat. [ In masterly style , αγωνιστικών, Arist.] Mastery, κράτον, τό, Omn.; [το αγωνιστικόν, Hipp.] Vid. POWER, Victory. To be fond of having the mastery, φιλυδεσποτεύομαι, pass., Anaxil. {To get the mastery , νικάω, absol., Horn., Thuc., Plat., Xen.] Mastic-tree, tiie, σχινον, v, Hdt., Mel.: μαστιχη, ή, Theoph. The berry of the mastic-tree , σχίνιν, ϊδον, η, Theoph. Of mastic wood , σχίνϊνον, η, ον, Diosc. Prepared ivith mastic , μαστίχινον, η, ov, Diosc. [ Mastic oil , μαστιχέλαιον, τό, Di¬ osc.] Mastiff, a, ΜοΧοσσικοδ κύων, gen. κύνόν, Ar. Mat, a, ταρσόν, δ, Horn., Hdt.; φορμόν, δ, Hdt.; ρίφ, ρίπον, η, Hdt. ; ρίπον, τό, Hdt. ; σάμαξ, άκον, δ, Chion. A mat of rushes or reeds , κάννα, η, Ar.; φίάθον, ίι, Ar.; dim. φιάθιον, τό, Philem. Like mats , φορμηδόν, Thuc. Match, vid. Contest. {A boxing-match , μάχη πυκτική, Plat.] Match for, λ, δμοίον, a, ov, some¬ times ov, ov, c. dat, sometimes (but not in Horn.) c. gen., Horn., Eur., Hdt., Xen.: άξιόμάχον, ov, c. dat., Hdt., Thuc.; {παρόμοιον, a, ov, and ov, ov, c. dat., or πρόν c. acc., Hdt., Thuc.; αντίπαλον, ov, c. dat., Thuc.] ; ένάμιλλον, cv, c. dat., or c. πρόν and acc., Plat.,. Isoc.; έφάμιλλον, ov, c. dat., Xen., Isoc.; άρκιον, ov, c. dat., Theoc. Vid. Equal. We are a match for the ene¬ my , άρκούμεν πρόν τούν πολεμίονν, Thuc. {A match for men (of an Amazon), άντιάνειρα, ή, Horn.] As a match for, ένάμίλλων, Isoc. Match, to (one thing with anoth¬ er), συμβάλλω, no aor. 1, perf. -βέ- βληκα, Horn., Hdt. ; συνάγω, aor. 2 -ηγάγον, yEsch.; συμφέρω, fut. σύν- οίσω, aor. 1 -ηνεγκα, aor. 2 -ηνεγ- κον, aor. 1 pass, -ηνείχθην, AEsch. To match one's self with, or to be a match for (in any respect), ισοφα¬ ρίζω, only pres, and imperf. act., c. dat., Horn., lies.; Ισύομαι, pass, (ΐ Horn., t Att., i elsewhere), Horn., Soph., Plat.; πάρισόομαι, pass., Hdt., Theoc. Ill-matched, ’ άδικον , ov (of horses), Xen. [ Well - matched (as a marriage), δμαλόν γάμον. Plat.] [.4 good match (of a marriage), κα¬ λόν νύμι/ιευμα, τό, Eur.] [Matches (prop, wood rubbed to¬ gether to produce fire), πυρεία, τό, Horn., Plat.] MATTRESS. Match-maker, λ, προμνηστρια, η, Eur., Ar., Plat. ; προμνηστρίν , ioov, i), Xen. To be a match-maker, προμνάομαι, mid., Xen., Plat. [Match-making, ή προμνηστικη, Plat.] Of or belonging to match-making , προμνηστίκόν, ι), όν, Plat. Mate, a, vid. Companion. Shipmates , ναόν κοινόπλουν ομιλία, Soph. Material (i. e., consisting of mat¬ ter), ένύλον, ov, Arist.; υλικόν, η, όν, Arist. Material (i. e., important), σπου- δαΐον, a, ov, Pind., Hdt., Isoc., Dem. Material, subst., 'ύλη, η, Soph. ; σκεύον, τό, usu. in pi., Thuc., Dem.; opxuvov, τό, Plat. ^hMateiiially, πολύ, Omn. Vid. Much. Maternal, μητρώϊον, Horn., contr. μητρώον, a, ov, Trag., Hdt., Xen., Isoc., Dem.; μητρικόν, η, όν, Arist. Vid. Mother. [Maternally, μητρικών, Dion.] [Mathematical, μαθηματικόν, η, όν, Arist. 1 [Mathematically, μαθηματικών, Arist.J Mathematician, a, μαθηματικόν, δ, Arist. Mathematics, μάθημα, άτον, τό, usu. in pi., Plat., Arist.; ι) μαθημα¬ τική, Arist. Ma'I’RICIDAL, μητροκτόνον, ov, iEsch., Eur.; μητροφόνον, η, ov, and ον, ov, AEsch. ; μητροφθόρον, ον, Anth. Matricide, α, μητράλοίαν, ου, δ, HEsch., Plat., Lys. ; μητροφόνον, δ, yEsch. ; μητροκτόνον, δ, HEsch., Eur. ; μητροφόντι/ν, ου, δ, Eur. To be α matricide, μητροκτονέω, only act., AEscli., Eur. [ Matricide (the act), μητρο¬ κτονία, i), Pint.] Matrimonial, γάμήλιον, ov, JEsch., Eur., Isae., Dem. Vid. Mar¬ riage. Matrimony, γάμέιλευμα, άτον, τό, AEsch. Vid. Marriage. Matron, μητήρ, ή, μητέρον, contr. μητρόν (the only form in strict Attic, but Soph, has μητέρεν in chor.), acc. sing, and pi. not contracted, usu. in pi., Soph. Vid. Woman. Matted, ταρσώδην, εν, Theoph. To be matted , ταρσόομαι, pass., Theoph. Matter, 'όλη, v, Arist. Matter (i. e., an affair, q. v.), χρήμα , άτον, τό, Omn. post Horn. ; λόγον, δ, Soph., Ildt., Plat. Mixed with fold matter, μιξόπύον, ov, Hipp.; 'o 7 T 07 ri;os, ov, Arist. Full of matter , πάμπύον, ov, Hipp. For a small matter , επουν σμικρού χάριν. Soph. In this matter, ενταύθα, Soph. [ It is no matter , ούδεν πράγμα εστι. Plat.] That is another matter, άλλον λό¬ γον , Plat. My child, what is the matter ? τέκ¬ νου, τί πάσχειν ; Eur. Matter (i. e., discharge from a sore), πύον, τό, Hipp. ; {νοσηλεία, η, Soph.] Mattock, λ, γενη'ιν, ίδον, contr. γενην, ηδον, ή, Sopll. ; δίκελλα, η, Trag., AEschin. ; σμίνύη, η, Ar., Xen., Plat. ; σρέίνύν, ύον, η, Ar. Vid. Pick¬ axe. Mattress, λ, στίβάν, άδον, ν, Αχ., Ildt., Xen. MEAL. Mature, ’άκμαίος, a, ov , yEsch. Vid. Ripe. Maturity, ώραιότη s, jjtos, t'?, Xen., Arist. To come to maturity, 7r άράγίγνο- μαι, fut. - γενήαομαι , no aor. 1, aor. 2 -εγενόμην, perf. -γέγουα ancl -γε- γένημαι, Hdt. Maxim, a, γνώμη , jj, Arist. Vid. Saying. A laying down of maxims , yva>- μοΧογία, η, Arist. To lay down maxims , γνωμοΧογέω, Arist. To invent new maxims , γνωμοτύ¬ π έω, Ar. 6 bie miut fay cZomj/i maxims , γνα>- μοΧογητέον, Arist. 6 bie «;Ao invents or corns wew? max¬ ims, γνωμοτύπο s, o, Ar. i-ojici 0 / or clever at coining neio maxims , γνωμοτνπίκό s, jj, ov, Ar. May, θαργηΧιών, ώνος, ό, began about the middle of May. J/oy (I may, you may, etc.), έξεστι, imperf. I£j"/v, part, έ£όν when used absolutely, oftener in nom. than gen., c. dat. pers., Hdt., Omn. Att. Mayor, a, ποΧιάνόμος, o, Dio C. To be mayor , ποΧιά'νομέω , Plat. Maze, a, Χάβύρινθος, 6, Hdt., Plat., Call Mazy, Χάβύρινθώδης, ες, Arist. ; [(of the dance), ovXos, jj, ov, Call.] [A mazy pattern , μαίανδρος, ό, Strab.] Mead, οίνόμεΧι, itos, τό, Mel. ; [μελίκμάτον, τό, Hipp. ; μεΧίτειον, το, PIut.] Mead, a. or Meadow, πίσος, τό, only in pi., Horn., h., Ap. Rh.; λειμών, ώνο?, ό, Omn. poet., Xen., Plat.; vi- μος , τό, Horn., Soph. ; Χείμαξ, άκο s, ό, Eur. ; πόα, jj, Xen. ; έλεστ ris, i<5os, ή, Ap. Rh. A water meadow, ειάμενή, jj, Horn., Theoc., Ap. Rh. From the meadow, λει μώνοθε and -θεν, Horn., Theoc. D/’ or belonging to a meadow, Χει¬ μωνιό 9 , a, ov, yEsch., Soph., Theoc. ; Χειμωνιάς, aoos, jj, Soph., Ap. Rll. ; εΧειος, ov, and a, ov, Eur., Ar. With rich meadoics, βάθύλειμος, ov, Horn. ; βάθύΧείμων, ovos, ό και jj, Pind. ; εύΧείμων, ov, Horn. ; εύΧειμος, ov, Eur. Surrounded by meadows, Χεχεποίης, ου, masc., and Χεχεποίη, fern, (of a town or river with grassy banks), Horn., Orac. ap. Hdt. Meagre, Ισχνός, jj, ov, Ar., Plat. In a meagre way , ίσχνώς, Lycurg. Mead, ακτή, ή, Horn. ; ’ άΰάρα , jj, Ar. ; ’άΧημα, ατο?, τό, only metaph., Soph. Vid. Syn. 60. Wheat meal, ’ άΧευρον , τό, usu. pi., Hdt., Plat. Barley meal , άΧφϊτον, τό, usu. pi., Horn., Ar., Thuc., Xen., Plat.; κρίμ- vov , τό, Hipp. [Meal-tub (barley), άΧφιτήριον άγ- γειον, τό, Antiph.J Very fine meal, παιπάΧη, v, Ar. ; πάΧημάτιον, τό, Ar. ; παΧη, ή, Hipp. A cake of meal, ’αμύΧος, ό, Ar., Theoc. The making of meal , άΧφιτοποιία, v, Xen. Made of meal, σητάνειος, a, ov, and σητάνιος, a, ov, Hipp. Like meal, κριμνώδης, ες, Ar. Fed on meal, παιπάΧηφάγος, ov, Hippon. A mealman, άΧφϊτάμοιβός, ό, Ar. The market for meal, άΧφιτότωΧις (ίδος) στοά, v, Ar. Z MEANS. MEASURE. To fill with meal, διαΧφϊτόω, Ar. Producing much meal, πυΧυάΧφί- τος, ov, Theoph. Meal, λ, δείπνου, τό, Horn.; τ ρά- 7 τέξα, η, Soph., Hdt., Xen. Vid. Syn. 93. A sham meal , φευδόδειττνον, τό, Aisch. Meal time, δειπνηστός, δ, Horn. [ To take one's meals at the house of, 7 ταρασιτέω, c. dat., Plat.] To make a meal on. δειπνέω, c. acc., or c. 'από and gen., Horn., Hes., Ar. Being at meals, εν σίτο» ών, Xen. [The public meals (of the Cretans, etc.), τά ανδρεία, Alcm.] Mean, άεικέΧιος, a, ov, and os, ov, also contr. αίκέΧιος, Horn., Hes., The- ogn.; άεικι is, ές, Horn.; τάττεινός, η, όν, Pind., Eur., Thuc., Hdt., Xen., Plat.; φαΰΧος, η, ov, and os, ov, Eur., Thuc., Xen.; μίκρόΧογος, ov, Dem., Plat. ; 0 ov\o 7 rp£ 7 r?js, ες, Hdt., Xen., Plat.; μίκροΊτρεττης, ες, Arist. Mean (only of persons), 'άνεΧεύθε- ρος, ov, yEsch., Plat., Lys., Alschin., Dem.; γΧίσχρος, a, ov, Plat., Dem.; 'άδόκϊμο s, ov, Plat.; μίκρόφϋχος, ov, Isoc., Dem.; [’άγε'ννι;το 5 , ov (of birth), Soph. ; αγοραίος, a, ov, Ar., Arist.] [d/ecm (opposed to extreme), μέ¬ τριος, a, ov, Plat.] To be mean, to act meanly, μίκροΧο- γεομαι, Luc., Plut. (used in Xen. only not in a bad sense). One must (not) be mean, (οϋ) μικρο- Χογιιτεον, Plut. To be too mean , μειόνως έχω (im¬ perf. είχον, aor. 2 έσχον, perf. έσχηκα), Soph. Rather mean, 'υττόφανΧος, η, ον, and os, ov, Hipp. Meanly, ταττεινώς, Xen., Isoc. ; φαύΧως, Dem. ; 'άνεΧευβέρως, Xen. ; γΧίσχρως, Xen., Plat. Meanness, φαυΧότης, i), Eur., Xen., Plat., Isoc., Dem.; τάττεινότης, jjtos, v, Plat. Meanness (of spirit), ’άνεΧενθερία, v, Plat.; μικροφϋχία, η, Isoc., Dem.; [μικροττρέττεια, i], Arist.] Mean, the, subst., μετρον, τό, Pind., Soph., Plat.; τό μέσον, Pind., yEsch., Eur., Arist. ; μεσάτης, jjtos, η, Plat., Anth.; [the means (in Geom¬ etry), τ« μέσα, Eucl.] Means (to do any thing), n τείραρ, άτος, τό, Pind. ; μηχανή, V, Pind., ALscli., Hdt., Thuc.; πόρος, 6, ASsch., Eur., Ar., Hdt., Xen., Dem., Plat.; μέτρου, τό, in pi., Pind. ; ooos, i), Soph., Hdt.; ’ αφορμή , v, c. gen., or c. εις and acc., Xen., Isoc., Dem.; [ παρα¬ σκευή , i), Hdt., Thuc. J Easy means, ευπορία, v, c. gen., or c. εις and acc., Omn. Att. prose. By all means, παντί τρόπω, yEsch.; έκ παντός τρόπου, Xen., Isoc.; παν¬ τοία τέχνη, Ar. ; παντϋπασι or -σιν (chiefly in answer), Xen., Plat.; so παντεΧώς, Plat. ; [ πάση μηχανη, Plat.] By every means in one's power , παν- τάχη, yEsch., Soph., Hdt. ; παντο- δάπώς, Ildt., Plat.; [ 7 ταντά 7 τασί γε, Xen. : παντάπασι μεν ovv, Plat. ; πάντως γε μήν, Ar., Plat.] By no means , μηδεμία τέχνη, Hdt.; μηδένα τρόπον , Xen. ; μηδ’ έξ ενός τρόπου, Isoc. ; [μτιχανι; μηδεμία, Thuc.] By no means (i. e., not at all), πάν¬ τως ού, Horn.; ουδάμώς, Hdt., Plat.; μηδαμώς, Trag., Hdt.; ού μάΧα τι, Hdt. Vid. Not. There are no means by which, ούκ έσθ' όπου, Soph. By fair means, πρός χάριν, Soph. By means of vid. By. To try every means, πάντα κίνέω πέτρον, Eur. The Scythians tried every means in their power to persuade the lonians, παντοίοι έγένοντο Σκΰθαι δεόμενοι Ίώνων. Mean, to (i. e., intend, to say, etc.), λε'γω, Trag., Hdt. ; αύδάω, Eur. ; έΑελω, fut. έθεΧήσω, aor. 1 i )βέΧησα, no other tenses except imperf., Hdt.; <5jj\oct), Thuc.; βούΧυμαι, fut. βουΧή- σομαι, perf. βεβούΧημαι, aor. 1 έβου- Χηθην, Att. also ?)βουΧήθην, Plat. To mean (as words, etc., do), δυνα- uai, fut. ovv7 ισομαι, aor. 1 mid. έδυνη- σάμην (the more common aor. in Att. is έδυνήθην ΟΙ* ηδυνή^ην), Hdt., Thuc., Plat., Dem.; νοέω, Ar., Plat.: έννοια», Plat. ; σημ,αίνω , Plat. What do you mean by this? πώς τούτο Χέγεις ; Plat. What evil do you mean in saying this? πόβεν toot’ έζεσή/αηνας κακόν: Soph. This is what your bringing us before a few means, τούτο φρονεί υμών η ες τούς όΧίγους αγωγή, Thuc. A jest means the same, ταύτόν αρκεί σκώμμα, Plat. Meaning, νόος, contr. voDs, o, Hdt.; γνώμη, η, Thuc.; (of a passage or a word), 00os, jj, Ar.; δννάμις, εα»5, η, Lys., Plat.; διάνοια, η, Plat. A secret meaning, ' υπόνοια, ή, Xen., Plat. Deliberate meaning (opp. to anger), γνώμη (opp. to οργή), jj, Soph. The established meaning of words with reference to deeds, jj άξίωσις τών ονομάτων ές τά έργα, Thuc. He ansivered . . . meaning that. . ., άπεκρίνατο . . . δήΧωσιν ποιούμενος, υτι . . ., Thuc. Meantime, Meanaviiile, μεσση- γύς, Horn. ; τ όφρα, Horn. ; τέως, often as monosyll. (Ερ. also τείως, once τείώς), Horn., Hdt., Isae., Lys.; μεταξύ, often c. part., Hdt., Thuc., Xen., Plat. ; τά μεταξύ τούτων, Soph.; διά μέσου, Hdt. ·,. μέσφα, Call. Measles, χάλαζα, ή, Hdt. To have the measles , χαΧαζάω, Ar., Arist. Measly, χάΧαζώδης, ες, Arist. Measure, μέτρου, τό (often used to imply full measure), Omn. [ the full measure (of any thing), πΧήρωμα, άτος, τό, Hdt.] Legal measure, νόμισμα, άτος, το, Ar. ζΤΌ give measure for measure, με¬ τρέω tjjv ΐσην, Paus.] An inspector of measures , μετρονό¬ μος, o, Dinareh. [ Using or cheating with false meas¬ ures, παρακρουσιχοίνικος, ov. Comic.] To get good measure from one's neigh¬ bor, and to give him good measure, ευ μεν μερείσβαι παρά γείτονος, εν δ' άποδούναι, Hes. Having a common measure , σύμ¬ μετρος, ov, Arist. Beyond all measure, adj.,' υπέρμετρος , ov, Eur., Plat. ; έκμετρος, ov, Soph. Beyond measure, adv., 'ύπερμέτρως, Eur. Vid. Excessively. [In due measure, μετρίως, Thuc.] Measure, to, μετρέω, Horn., Soph., Eur., Xen., Dem. ; διαμετρέω, Horn., Hdt., Xen., Plat., Dem. ; έκμετρέω, Soph., Eur., Xen.; ’άνάμετρέω, Ar., Hdt., Plat. ; κάτάμετρέιο, Hdt., Xen.; στάΰμάω, Pind., Eur., Ar. To measure by, or by the standard of another thing, παραμετρέομαι, mid., 353 MEDDLE. Plat. ; [ also μετρέω, παρά c. acc., Dem.] \To measure over again , άυαμετρέω, Hipp. ; also c. οδόν , to return the same road one came by, Horn. To measure out (i. e., to allot), επί- μετρέω , Hes., Hdt. ; [μετρέω, C. acc. et dat., Dem.; άναμετρέω, Eur.] [7b measure one's self with , άυτιάω, c. gen., Horn.] Vid. To match one’s self. One must measure , μετρητέον, Plat. Measured or capable of being meas¬ ured, μετρητός, ή, 6v, Eur., Plat. ; διάμετρητός, η, όν, Horn.; σταθμη¬ τός, η, όν (esp. by some standard), Plat. A measured distance, μέτρημα , άτος, τό, Eur. To have measured out to one 's self μετρεομαι, mid., Hes.; διαμετρέομαι, Hdt., Xen., Dem. To be measured out with or together, so as to be exactly equal, συμμετρέο- μαι, pass., Soph., Thuc. MEASURER, A, μετρητής, ου, b, Plat. Measures (i. e., conduct of a per¬ son, a minister, etc.), έργου, τό, Omn.; [[one's public measures, τά τινι πεπο- Κιτευμένα, Dinarch. ; the measures of government, τά πολιτεύματα, Plat.] Vid. Conduct. A measure decided on or discussed by a council , βούλευμα, άτος, τό, Omn. Att. pr. Measuring, Measurement, a, μέ- τρησις, εως, η, Hdt., Xen.; συμμέ- τρησις, η, Thuc. Ο* instrument for measuring dis¬ tances, οδομέτρου, τό, Math.] Skillful in measuring, μετρητικός, ή, όυ, Plat. The art of measuring, η μετρητική, Plat. Meat, έδητύς, ύος, ή (as opposed to drink), Horn., Ap. Rli. ; σίτος, o (either generally as opp. to drink, or of bread as opp. to animal food—only of human food), Omn.; κρέας, άτος, τό, pi. κρέάτα, more usu. κρέά, gen. κρεάτων, more usu. κρεών, also Ep. κρειών, dat. κρέάσι, also poet, κρέεσσι (not Att.), Omn. ; έδεσμα, άτος, τό, usu. in pi., h., Xen., Plat. A small piece of meat, κρεάδιου, τό, Ar., Xen. Boiled meat, bxj/ov (also generally “meat”), τό, Horn., iEsch., Eur., Ar., Xen., Plat. [Meat and drink, σιτα και ποτά, Hdt. ; σιτία καί ποτά, Plat.] Eating meat (i. e., animal food), κρεοβότος or κρεοβρύτος, ον, A£sch.; κρεοφάγος, ον, Hdt.; ζωοφάγος, ον, Arist. An eating of meat, ζωοφαγία, Arist. To eat meat, ζωοφάγέω, only act., Arist. To distribute meat , κρεάνομέω, Isre. One who distributes the meat, κρεά- νόμος, b καί ή, Eur. Mechanic, a, βάναυσος, o, Arist. Vid. Artisan. The life or trade of a mechanic, βάναυσία, ή, Hdt., Plat. Mechanical, βάναυσος, ον ( of trade, etc.), Soph., Plat., Arist.; βά- ναυσικός, ή, όν, Xen. Mechanics — the science of me¬ chanics, ή μηχανική, Arist.; [τά μη¬ χανικά, Arist.] Meddle with, to, επιψαύω, c. -gen., Pind., Soph. ; προςάπτομαι, mid., no pass, in this sense, c. gen., ASschin.; [ άνθάπτυμαι, c. gen., Hdt.] 354 MEDIOCRITY. To meddle in, ’ απαντάω , c. dat., Dem. To allow Philip to meddle with these matters , τό τον Φίλιππον έπιστήσαι τοίς πράγμασι τούτοις, Dem. [A meddling with other people's busi¬ ness, άλλοτριοπραγμοσύνη, ή, Plat.; άλλοτριοπράγία, ή, Plut.] Meddlesome, πολυπράγμων, ονος, b καί ή, Ar. ; [περίεργος, ον, Isoc.J [To be meddlesome, πολυπραγμο- νέω. Plat.; πραγματοκοπέω, Polyb.] Not meddlesome , ’άπράγμωυ, ονος, b καί ή, Thuc., Plat., Dem. A being not meddlesome , ’άπραγμο- σύνη, ή, Ar. Meddlesomeness, πολυπραγμο- σΰυη, ή, Ar., Thuc., Plat. Mediate, to (between others), έπι- διάκρίυω, Plat.; καταρτίζω , c. acc. of quarrel so terminated, Hdt.; [μεσι¬ τεύω, Polyb.] Mediation, δίαιτα, ή, Soph. Vid. Arbitration. Mediator, διαλλακτήρ, νρος, b, A5sch., Hdt.; διαλλάκτης, ου, o, Eur., Thuc., Dem.; κάταρτιστήρ, ήρος, b, Hdt.; μέσος δικαστής, Thuc.; μεσι- διος, b, Arist.; [μεσίτης, o, Polyb., fern, μεσίτις, Llie.] We being mediators and mediating between you, διαιτητών ήμων συμβί- βοζόντων εις τό μέσον, Plat. Vid. Arbitrator. Mediatory, διαλλακτικός, ή, όν, Dion. Η. Medical, φαρμάκευτίκός, ή, όν, Plat. ; Ιατρικός, ή, όν, Hipp. To be under medical care, ιατρεύο¬ μαι, pass., Plat. Medicate, to, φαρμάκόω, Pind.; φαρμάσσω, fut. -άξω, Aisch., Plat. Medicinal, φαρμακώδης, ες, Arist. Medicinal or medical treoJment, φάρμαξις, εως, ή, Plat.; Ιατρεία, ή, Arist. Medicine, φάρμακου ( μά, but μά in some Tonic poets), τό, Omn.; νω- δ'ννία, ή, in pi., Pind. ; ίαμα, τό, Aisch., Hdt.; φαρμάκιον, τό, Plat. The using medicine , φαρμάκεία, ή, Hipp.; φαρμάκευσις, εως, ή, Plat. To administer medicine, φαρμά- κεύω, c. acc. pers., in pass, of the per¬ son to whom it is administered, or who takes it, Eur., Plat., Hipp.; φαρ¬ μάσσω, Plat., Ap. Rh. 7b sell medicine , φαρμάκοπωλέω , Ar. A seller of medicines, φαρμάκοπώ- λης, ου, o, Ar. To take medicine, φαρμάκοποτέω, Theoph. A taking of medicine , φαρμακοπο¬ σία, ή, Xen., Plat., Hipp. One who compounds medicines, φαρ- μακοτρίβης, ου, o, Dem. The art of medicine , ίατορία, ή, Soph.; ή ιατρική, Hdt., Plat. Skillful in medicine, πολυφάρμά- κος, ον, Horn., Sol., Ap. Rh.; ίάτρϊ- κός, ή, όυ, Hdt., Xen., Isoc., Plat. Neglect of medicine, ’άθεράπεία, ή, Arist. MEDICINER, Λ, φαρμάκεύ s, έως, b (usu., however, in bad sense as poison¬ er, etc.), Soph. ; so φαρμακός, o, Hippon. Vid. Physician. [MediMNUS, A, μέδιμνος, b, Hdt., Att.] MEDIOCRE, μεσήεις, εσσα, εν, Horn. Mediocrity, μέσον, τό, Pind., ASsch., Eur., Arist. ; τό μέτριου, Soph., Xen. Men of mediocrity compared with men of genius, ci φαυλότεροι των αν¬ θρώπων προς τούς ξυνετωτέρους (ώς MEET. επί το πλείστου άμεινον οίκούσι τά» πόλεις), Thuc. Meditate, το, βυσσοδομεύω, only pres, act., sometimes c. acc. of the subject, Horn., Hes.; φρονέω, only act., Omn.; προςλέγομαι, mid., Hes.; καλχαίνω, only pres, act., Soph., Eur.; φροντίζω, Theogn., Soph., Eur., Hdt., Plat., Dem. ; επϊδοιάζω, only act., Ap. Rh. Vid. To consider. A place in which to meditate, φρον- τιστήριον, τό, Ar. One must meditate, φροντιστέυν, Eur. Meditation, φροντις, ίδος, ή, Omn. post Horn.; σύννοια, ή, Hdt., Isoc., Plat. Vid. Thought, Consid¬ eration. Meditative, σύννοος, ον, contr. -νους, -νουν, Isoc. Meditator, a, φροντιστής, οΰ, b, sometimes even c. acc. of the subject on which, Plat. Mediterranean, μεσόγειος, a, ov, and ος, ον, also - γαιος , a, ον, and ος, ov, also μεσόγεως, ωυ, Hdt., Thuc., Plat. Medlar, a (the tree), μεσπΐλη, ή, Theoph. A medlar (the fruit), κοδΰμάλον, τό, Aleman; μέσπίλον (also the tree), to', Amphis, Eubul.; σητάνιον, τό, Theoph. Like a medlar , μεσπιλώδης, ες, Theoph. Meek, μαλθάκός, ή, όν, Horn., Pind., Trag., Plat.; πράύς, εί a, ύ, also masc. and neut. πράος, πράου, pi. nom. masc. πράοι and πραεϊς, but neut. only πράέα (except in Arist.), gen. πραέων, dat. masc. and neut. πράοις and πραέσι, acc. πράους ami πραεϊς, COinpar. πραότερος and πραό¬ τερος, h., Pind., Eur., Hdt., Xen., Plat.; πρευμενής, ές, Aiscli., Eur.; ελαφρός, ά, όν, Isoc. Vid. GENTLE. Making meek, ' άχολος , ov, Horn. Meekly, ελάφρώς, Pind. Meekness, ’ άχολία, ή, Lys. ; [πραότης, ητος, ή, Plat.] Meet, πρύςφορος, cv, c. dat.., sometimes c. gen., Pind., Trag., Hdt., Thuc., Dem. Vid. Fit. Meet, TO, συμβάλλομαι, mid., fut. σνμβλήσομαι, also aor. 2 mid. σννε- βάλόμην (peculiar Epic forms -εβλή- μην, ηο, ητ ο, etc., part, -βλήμενος, in this tense esp. of meeting in battle, sometimes with μάχεσθαι), Horn. ; συμβάλλω, act., c. dat., or πρός and acc., ASsch., Soph., Xen. ; όμηρέω, only act., c. dat., Horn.; ομϊλέω, only act., c. dat., Horn.; κόρω and κι ρέω (the more usu. form in Att.), fut. κύρ- σω and κυρήσω, etc., no pass., mid. κύρομαι (only once in Horn.), no other mid. tense, c. gen., or c. dat., or (when of meeting with, finding, etc.) c. acc., or c. έπί and dat., Omn. poet., Hdt.; έπϊκυρέω, fut. -ύρσω and -υρήσω, c. gen. or c. dat., Horn., Pind.; συγκυ- ρέω, c. dat. or c. prep., Horn., Soph., Eur., Hdt. ; εγκυρέω, c. dat., very rarely c. gen., Horn., Hes., Pind., Soph., Hdt.; ομαρτέω, only act., c. dat., Horn.; άντομαι, only pres, and imperf., c. dat. or c. gen., Horn., Pind.; άντϊβολέω, only act. (in Att. some¬ times c. dupl. augm. ήντεβ.), c. dat., Horn.; άντάω, only act., c. dat. or c. gen., sometimes c. acc. of meeting with any thing, fate, etc., Horn., Pind., Trag., Hdt. ; άντιάω (in Horn, always in lengthened form, e. g., άντιάαν , άν- τιόων, etc.), fut. άντιάσω, only act., except once in mid. (Horn.), c. gen. or c. acc., Horn., Hdt.; έπαντιάω , MEET. MELT. MEMORY. h.; συναντάω, Horn., Eur., Ar., Xen.; σ'ύνάντομαι, Horn., Find., Eur., Call.; σύνεΧαύνω , fut. -ελασω, perf. -εΧή- Χάκα , etc. (of two persons meeting, esp. in battle, not of one person meet¬ ing another), Horn.; σύνειμι, pres, part, συνιών (often even in Horn, ξυ- νιών ), infin. συνιεναι, poet, σύνίμεν, only pres, and imperf., Horn., Pind., Thuc., Plat., Lycurg.; συμπίπτω, in either sense, sine cas. or c. dat., fut. -πεσοϋμαι, no aor. 1 , aor. 2 - έπεσον , perf. -πεπτωκα, only act., Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; συνίσταμαι , pass., c. perf., pluperf., and aor. 2 act. (of two persons meet¬ ing, etc.), Horn., TEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; so συντρέχω (of two persons, esp. in battle), fut. -δράμοϋ- μαι , aor. 2 - εδράμον , perf. -δεδράμη- κα, no other tenses, Horn., Soph., Eur., Hdt., Lycurg.; ' ϋπαντιάζω , c. dat. or c. acc., Horn., Pind., /Esch., Ildt., Xen.; τυγχάνω, fut. τεύξομαι, aor. 2 έτύχον (subj. τύχωμι , Horn.), also Ep. (not Att.) aor. 1 έτυχησα, no other tense in this sense, c. gen., Omn. poet., Hdt., Plat.; άντϊκύρω, only in aor. 1 - έκυρσα , c. dat., Pind., Soph. ; άντιάζω, c. acc., Pind., yEsch., Soph., Hdt.; συναντιάζω, Soph.; 'ύπαντάω, c. gen. or c. dat., Pind., Soph.; 'απαν¬ τάω, c. dat., sometimes also c. εις or επί and acc. of the place whither one goes to meet a person, Eur., Thuc., Xen.; ενέχομαι, pass., imperf. ενειχό- μην, rare in other tenses, c. dat., Pind.; συμβοΧεω, only act., c. dat., TEsch. ; προσπίπτω, e. dat., Soph., /Eschin. ; προςτυγχάνω , c. gen., Soph., Thuc., Plat. ; συντυγχάνω, c. dat., Soph., Ar., Hdt., Xen., Dem.; περϊτυγχάνω, c. dat., Thuc., Xen., Plat., Isoc., Lys.; ε.ι/τυγχάνω, c. dat., sometimes c. gen., Soph., Eur., Hdt., Time., Xen., Dem.; επιτυγχάνω, c. dat., Ar., Hdt., Thuc., Xen.; εμμίγνΰμι, c. dat., Soph. ; συ¬ νέρχομαι, sometimes c. dat., but often- er of two or more people meeting to¬ gether, sine cas., often c. εις and acc. of the place to which, fut. -εΧεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ήΧυθον, sync, (as al¬ ways in Att.) -ηΧΘ>ν, perf. -εΧήΧυθα, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; SO συγχωρέω, Eur. ; παραπίπτω, sine cas., Hdt., Xen., Lys.; περιπίπ¬ τω, Hdt., Thuc.; συγγίγνομαι, fut. -γενήσομαι, no aor. 1 , aor. 2 -εγενό- μην, perf. -γεγονα and -γεγενημαι, c. dat., Hdt., Thuc., Plat.; συμμίγνϋ- μι, c. dat., or c. πρός and acc. (esp. of meeting in battle) (often σ. μ άχτι or ik μάχην), Hdt., Thuc., Xen.; παρα- βάΧΧω, c. dat., Plat.; 'άνάμίγι>ΰμαι, pass., Dem.; συνάγω, aor. 2 -ήγά- yov, Theoc. ; άβοΧέω, Ap. Rh.; σύν- ΐκνέομαι, fut. -ίξομαι, no aor. 1 , aor. 2 -ικόμην ( Ϊ except in indie., where it is I by the augment.), perf. -ίγμαι (of many people meeting together), Theoph. ; συνάπτω πόδα, σ. 'ι’χνος τινί, Eur. ; ε\μι όμόσε, 2τ*ω (fut. ^εύ- σοααι) δμόσε, c. dat., Thuc., Xen. Vid. Syn. 236. To meet with (such and such a for¬ tune, etc.), κόρομαι, mid., only pres., c. dat., Horn. ; προςκύρέω, c. acc., Soph.; διάχράομαι, contr. άει in //, mid., c. perf. pass, -κέχρημαι in act. sense, c. dat., Ildt. To meet (in society), συναΧΧάσσω, sine cas. or c. dat., Soph. To meet (as a council does), τονίζω, fut. -ιζήσω, Hdt. Vid. To ASSEM¬ BLE. To meet at the same time , συναπαν¬ τάω, Arist. To meet early or before , to go for¬ ward to meet , προαπαντάω , Thuc. To sail to meet (as an enemy), άντ- ανάγομαι, Mel., Thuc. [7b go forth to meet , προαπαντάω, c. dat., Thuc.] And no one dared to go to meet the man , κ ουδέ k ετόΧμα τ’ άνδρός άν- τίον μοΧείν, Soph. To cause to meet , συμβάΧΧω, perf. -βεβΧηκα, no aor. 1 act., Horn., Hdt. One must meet , σΰνεστίον, c. dat., Plat. A person tohom one meets , adv., b εμποδών, Hdt. Meeting, άντιος, a, ov, c. gen., sometimes (more rarely) c. dat., Horn., Pind., Eur., Hdt.; σϋνορμάς, άδος, »/, only fern., sine cas., Simon.; σύνδρο¬ μο v, ov, sine cas., Pind.; σύνδρομάς, άδος, v, only fern, (of the Symple- gades), Eur.; πρόστυχης, ες, c. dat., Plat.; σύνοχωκώς (of round shoul¬ ders), Horn. Meeting, a (as of two rivers, roads, etc.), σΰνεσις, εως, η, Horn.; συνοχή, also ζυνοχή, Horn., Ap. Rh.; συμβοΧν (or of people or enemies), TEsch., Ildt., Xen.; of persons, 'άπάν- τημα, άτος, τό, Eur. ; συνάντησή, εως, η, Eur. ; συγγένησις, εως, ή, Plat. A meeting (i. e., the body who meet), συνουσία, ή, Soph., Hdt., Plat., Isoc.; σύνοδος, rj, Eur., Thuc., Xen., Dem.; σύΧΧογος, o, Eur., Hdt., Omn. Att. prose. Melancholy, subst., δυσθυμία, η, Soph., Eur., Plat. Vid. Sadness. Melancholy, adj., δύςθΰμος, ov, Soph., Xen., Plat.; βάρύφϋχος, ov, Soph.; μεΧαγχοΧϊκός, ή, ov. Plat.; βάρύ’- φρων, υνος, b και v, Theoc., Ap. Rh.; δυςθϋμϊκός, v, ov, Arist.; (of circum¬ stances), 'υπεραΧγής, ες, Soph.; πε- ριαΧγής, is, Plat. Vid. Sad. To be melancholy , δυςθϋμαίνω, only pres. v act., li.; δυςθϋμεω, only act., Eur., Hdt.; χοΧάω, only act., Ar.; μεΧαγχοΧάω, Ar., Hipp. [Melee, χεϊρες, sometimes c. νό¬ μος or δίκη, Horn., Hdt., Thuc., etc.; to jierish in a melee , εν χειρών νόμω άπόΧΧΰμαι, Hdt.] Vid. FlGHT. [Melilot, μεΧίΧωτον, τό, Cratin.; made of melilot, μεΧιΧώτϊνος, η, ον, Pherecr.J Mellifluous (of sounds), μεΧίγη- ρυ s, υος, b καί η, Horn., h., Pind.; μεΧι’γΧωσσος, ov, Bacchyl., TEsch., Ar. ; μεΧίρροθος, ov, Pind.; μεΧίκομ- 7 ros, ov, Pind.; μεΧίπνοος, ov, contr. -πνους, - πνουν , Theoc. Vid. Sweet. Mellow, πίπων, b καί Soph., Ar., Hdt., Xen. Vid. Ripe. MELLOW', TO, πεσσω, fut. -ι//ω, etc., Horn. Vid. To ripen. [Mellowing, A, πεπανσις, εως, η, Arist. ] ISIelodious, [ μεΧίγηρυς, υος, ο καί ν, Horn., h., Pind., Plat.; μεΧω- δός, όν, Eur.] ; καΧΧίβόας, ου, b καί ή, Simon. ; εύηχης, ες, Pind., Eur., Call. ; εύόχητος, ον, Eur. ; εύκεΧάδος, ον, Eur., Ar., Call. ; εύεπης, ες, Xen. ; εύμεΧης, ες, Arist. Vid. Sweet. Melodiously, Xiya, Horn. Vid. Sweetly. Melody, μεΧος, το, Omn. post Horn. To raise a melody, μεΧοτύπέω, ^Esch. [Melon, a, σίκυος πεπων, o, Hipp., Plat. (Com.), Arist., also πεπων alone, Ath.; μηΧοπεπων, ονος, b, Galen ; a watermelon , άγγούριον, τό, late.] Melt, to, act., τήκω, aor. 2 pass. ετάκην, also 2d perf. τίτηκα in pass, or intrans. sense, also pass., but no mid., Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat. ; κάτάτηκω, Horn., Xen., The¬ oc. ; εκτηκω, Eur., Ar. ; συντήκω , Plat., Xen.; διατηκω, Ar., Xen.; κά- τάχεω, fut. -χεύσω, aor. 1 -εχευα and -εχεα, perf. pass, -κεχύμαι, etc., Hdt.; συγχωνεύω ( esp. of metals), Dem., Lycurg. ; so κάτάχωνεύω, Dem., Di- narch. ; μεΧδω, only pres, and im¬ perf., Call. To melt around , περιτήκω, Plat. To melt, intrans. or pass., μεΧδομαι, only pres, and imperf., Horn. ; ρεω, fut. ρεύσομαι (more usu. in Att. ρυή- σομαι ), aor. ερρύην, perf. ερρύηκα, Soph. ; πάραρρεω, Xen. ; χέομαι, pass., perf. κεχύμαι, etc., Xen., Plat. ; διάχεομαι, Xen. ; άποτνκομαι, pass., Hdt. ; μάδάω, only act., Theoph. [To melt into tears , μύρομαι, Horn., Hes.] [7’o melt away to nothing, αδηΧον ρεω, Soph.] Able to melt , τηκτικός, η, cv, C. gen., Arist. Melted, τηκτός, η, cv, Eur. They melted tin, and covered (any thing) ivitli a coat of it, κασσιτίρω περιετηκόν (τι), Plat. To pour on when melted, ε-Χτνκω, c. acc. of the thing poured, dat. of that on which, Hdt. Easily melted, εύτηκτος, ov, Arist. Not melted, ' άτηκτος, ov, Plat. MELTING, A, σύντηξις, εως, ή, Theoph. A mould or pit for melting metals in, χόανος, o, Horn. Member, a, μεΧος, τό, Omn. Vid. Limb. [The virile member , πέος, τό, Ar.· πόσθη, η, Ar.] Membrane, a, μηνιγζ, ιγγος, ?/, Hipp., Arist. ; 'ϋμήν, ενός , b, Arist., Call. ; 'ΰμενιον, τό, Arist. Membranous, 'ϋμενοειδης, ες, Arist.; 'υμενώδης, ες, Arist. To become membranous , ύμενόυμαι, pass., Hipp. Memoir, a, Χόγος, o, Hdt., Xen., Plat., Dem. Vid. Account, History. Memorable, αείμνηστος, ov, The- ogn., Soph., Eur., Isae. Memorably, άειμνήστως, ^Eschin. Memorandum, λ, μνημόσυνου, τό, Ar. ; ' υπόμνημα, άτ ον, τό, Thuc., Plat., Dem. To make memoranda of δεΧτόομαι, mid., uEsch. Memorandum-book, a, δεΧτος, v, iEsch., Soph., Plat. ; [πινάκων, τό, Plat.] Memorial, a (i. e., a thing to causa recollection), μνήμα, άτος, τό, Horn., Pind., iEsch., Soph. ; μνημείυν, Ion. also μνημήϊον, ίο, Pind., Trag., Hdt., Xen., Isoc. ; μνημόσννον, τό, Ar., Hdt., Thuc.; 'υπόμνημα, «-res, τό, Thuc., Plat., Isoc., Dem.; μνήμη, ή, Plat. A memorial (i. e., a paper contain¬ ing statements), γράψη, ή, Thuc.; γραμμάτεϊον, τό, Dem. Memory, μνημοσύνη, ή, Horn., Pind. ; μνήστις, εως, v, Horn., Simon., Soph., Hdt., Theoc. ; μνήμα, ατος, τό, Theogn., Pind.; μνήμη, ή, Theogn., Hdt., Omn. Att. ; μνεία, η, Soph., Eur.. Plat., Isoc. [Artificial memory , (τέχνη μ a) μνη- μονικόν, Plat.] Which write thou in thy memory (lit., in the mindful tablets of your mind), ί)ν εγγράφου σύ μνήμισιν δεΧτοις φρένων, iEsch. 355 MENTION. From memory , μνημονΐκώς (to speak, etc.), Dem., iEschin.; διά στόματος, Xen., Plat.; [μνήμης υπο, Soph.] [As far back as the memory of man reaches , εφ’ όσον μνήμη άνθρώπων εφικνείται, Xen.j . Having a good memory , μνήμων, ονος, 6 και ή, Horn., Pind., vEscli., Soph., Xen., Plat.; 'αναμνηστικός, ft, όν, Arist. Of or belonging to memory, μνημονι¬ κάς, ή, όν, also having a good mem¬ ory, Ar., Xen., Plat. Menace, 'απειλή, ή, Horn. Vid. Threat. Menace, to, 'άπειλέω, in pass, of the persons menaced, c. dat. pers., c. acc. of the evil, or c. infin., or c. con¬ junct., ότι, ... ώς, etc., Omn. Vid. TO THREATEN. [Menagerie, a, 3· ηριοτροφείον , τό, only in Hortens, ap. Varr.] Mend, to, ’άκέομαι, mid., also poet, (not Att.) 'ακείομαι, esp. in part., fut. άκεσομαι (no pass, except in Paus.), Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt., Plat.; εξάκέομαι, Plat. [To mend shoes , νευροραφέω, Plat., Xen.] Mendacious, ψευδής, ές, Omn. Vid. False. Mendaciously, ψευδώς, Eur., Thuc., Isoc. Mendacity, φιλοψευδία, ή, Hipp. Mender, λ, 'άκεστής, οΰ, 6 , Xen. [A mender of shoes, νευρορράφος, δ, Ar., Plat.] Vid. Cobbler. Mendicant, a, δέκτης, ου, δ , Horn.; fern, δέκτρια, Archil. Vid. Beggar. A mendicant priest , μητράγύρτης, δ (prop, of Cybele), Arist. To be a mendicant priest , μητρά- γυρτεω, only act., Antipho. Vid. To BEG. [Mending, a (of shoes), παλίμ,πη- ξις, εως, ή, Theoph.] Concerning mending , άκεστϊκύς, ή, όν, Plat. Menial, δουλικός, ή, όν, Xen., Dem.; Κτητικός, ή, όν, Dem., Arist.; in fern, only 3·Γ/σσα, Eur. Vid. Ser¬ vile. Menial, a, διάκονος, δ, Trag., Hdt., Xen., Dem. Vid. Servant. [Menses, the, menstrual discharges (of women), τά έμμήνια, Hipp.; τα μηνιαία, Plut.] [Mensuration, ή μετρητική, Plat.] Mention, μνήμη, ή, Hdt., Isoc. ; 'ύπόμνησις, εως, ή, Tliuc., Plat. ; 'υπόμνημα, arcs, τό, Thuc., Xen. ; μνεία, ή, Plat., Isoc., iEschin. [To make mention of μνήμην ποιε- ομαι, c. gen., Hdt.] [To make no mention of άμνημο- νεω, c. gen., Eur., Thuc.] He is but a dull man who makes no mention of Hercules, κωφός άνήρ τις ός Ήρακλεϊ στόμα μή παραβάλλει, Find. τ Mention, το, έπω, only in aor. 1 είπα, and aor. 2 ειπον, Omn.; ovo- μαίνω, only act., no perf., Horn., h. · μιμνήσκομαι, fut. μνήσομαι, more USU. μεμνήσομαι, perf. and pluperf. pass, in act. sense μέμνημ at, εμεμνήμην, but esp. in this sense, aor. 1 mid. έμνη- σάμην, and pass, έμνήσθην in act. sense, c. gen. (sometimes in Thuc. c. περί and gen.), also c. είς and acc. of the person to whom, Horn., h., Tyrt., Soph., Thuc., Xen. ; υπομιμνήσκω, fut. υπομνήσω, etc., no perf. act., also υπομιμνήσκομαι, c. gen., also c. acc., ASsch., Xen., Dem.; πάράμιμνήσκο- μσι, c. gen., Soph., Hdt.; επίμιμνή- σκομαι, Aisch., Soph., Ildt., Xen., 356 _ ’ MERCHANT-SHIP. Plat., Isae.; κλήζω, fut. -σω, but in Pind. κλείξω, A£sch., Eur.; έπιφω- νίω, Soph.; κάτερέω, pres, only in fut. sense, perf. κατείρηκα, fut. pass. κατειρήσομαι, other tenses rare, Eur., Hdt.; πάράφέρω, fut. πάροίσω, aor. 1 παρήνεγκα, aor. 2 παρήνεγκον, Soph., Eur., Hdt., Dem., iEschin.; άποφαίνω, Hdt., Xen., Dem.; μνημο- yeuu>, c. acc. or c. gen., Xen., Plat.; δίειμι, pres. part, διιών, imperf. διηειν, fut. διείσομαι, Dem.; διέξειμι, Plat.; μνήμην έχω (imperf. είχον, fut. έξω, perf. εσχηκα, aor. 2 έσχον ), c. gen., Hdt. To mention beforehand , προ μηνύω, υ Att., ti elsewhere (esp. in the way of giving information to magistrates), Soph. One must mention , ύπομνηστέον, Arist. Worth mentioning , άξιάφήγητος , ον, Hdt.; αξιόλογος, ον, Hdt., Thuc., Xen., Plat. ; αξιομνημόνευτος, cv, Xen .; άξιάκουστος, ον, Xen.; άξια- κρόατος, ον, Xen. Mentioned, to be, φάτειός, ά, όν, c. neg., lies.; φάτός, ή, όν, Hes., Pind., Ar. Mercantile, εμπορικός, ή, όν, Ar., Plat., Dem. ; έμπορευτίκός, ή, όν, Plat.; 'αγοραστικός, ή, όν, Plat. Mercenaries, the, τό ξενικόν, Ar., Thuc., Xen. (since the mercena¬ ries were in all cases foreign soldiers); [ο! μισθοφόροι, Thuc.; τό μισθοφο¬ ρικόν, Plut.] [Leader of a body of mercenaries, ξεναγός, δ, Thuc.] To maintain mercenaries , ξενοτρο- φε'ω, Thuc., Isoc., Dem. The maintaining of mercenaries, ξε- νοτροφία, η, Hyperid. To enlist mercenaries , ξενολογ εω, Isoc., Dem. An enlisting of mercenaries, ξενο¬ λογ ία, i), Arist. To command mercenaries , ξεναγέω, sometimes c. gen. of the troops, Xen., Dem. A commander of mercenaries , ξενα¬ γός, δ, Thuc., Xen. Mercenary, ύπάργυρος, ον, Pind.; μισθωτός, ή, όν (esp. of soldiers), Hdt., Thuc., Isoc., Isae.; so μισθοφό¬ ρος, ον, Ar., Thuc., Xen., Dem. ; [μισθαρνικός, ή, όν, Arist.] Mercenary (only of soldiers), ξένος, η, ον, Thuc., Xen., Dem.; ξενίκός, ή, όν, Ar., Thuc., Xen., Isoc., Dem. To be a mercenary, ξενιτεύομαι, mid., Isoc. A mercenary trade, μισθωτίκή, ή, Plat.; μισθαρνητίκή, ή, Plat.; μισ- θαρνΐκή, ή, Arist. Merchandise, δδαϊα, τά (i. e., the object of a voyage), Horn.; φορτίον, τό, Hes., Ar., Hdt.; εμπολή, v, Pind., Soph., Ar.; εμπόλημα, άτος,σό, Eur.; εμπορία, ή, and εμπόρια, τά, Xen. ; εμπόρευμα, άτος, τό, Xen. ; ’άγό- ρασμα, άτος, τό, Dem. Merchant, α, πρακτήρ, ήρος, δ, Horn. ; φορτηγός, δ, Simon., iEsch. ; έμπορος, δ, Simon., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Isoc. To be a merchant , εμπορεύομαι, mid., Thuc., Xen., Dem. Merchant-ship, λ, δλκάς, άδος, η, Simon., Pind., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Lys.; στρογγύλη ναΰς (gen. νεώς, also ναός, Trag.), Thuc., Hdt. ; γαϋλος, δ, Ar., Hdt.; πλοΊον φορτη- γίκον, τό, Thuc. ; πλοιον δλκάδϊκόν, τό, Arist. Belonging to a merchant-ship, φορ- τηγίκός, ή, όν, Dionvs. (Com.) MESS. Tlie^ cargo of a merchant-ship , τά γαυλικά χρήματα, Xen. Sailing in a merchant-ship, στρογ- γυλυναύτης, ου, δ, Ar. MERCIFUL, [ελεήμων, ονος, δ, ή, Horn., Ar., Dem.J ; φίλοικτίρμων, ονος, δ και ή, Eur., Plat. ; οικτίρμων, Theoc. Merciless, νηλής, ές, Horn., Pind., ^Esch., Eur.; νηλεής, and poet, (not Att.) νηλειής, ές, Horn., Hes., h., Soph., Ap. Rh.; ’άνοικτίρμων, ονος, δ και η, Soph. ; ’ανάλγητος, ον, Soph. ; ’άνηλεητος, ον, iEschin., Ly- curg. Vid. Pitiless. Mercilessly, νηλεώς, ^Esch.; νη- λειως, Ap. Rh. ; ’ανηλεώς, Andoc. ; [άνελεημόνως, Antipho.] Mercury (the plant), λινόΧ,ωστις, εως, ή, Hipp., Arist. Mercy, οίκτος, δ, Omn. Vid. Pity. It is like a mercy of God, ξτεία τινί εοικεν ευεργεσία, Dem. At the mercy of επί, c. dat., Xen. He is at the mercy of the last speak¬ er, εστϊ του λέγοντος, Soph. Mere, κενός, ή, όν, Eur., Dem.; [ψιλός, ή, όν, Dem., Plat.] These are not mere words , my fa¬ ther, but terrible deeds, ταΰτ ούκ αριθ¬ μός έστιν, ώ πάτερ, λόγων, ’Αλλ’ έργα δεινά, Soph. Merely, μόνον, Omn. ; άλλως (used in a depreciatory sense), Dem. Vid. Only. Meretricious, πορνικός, ή, όν, Anth. MERIDIAN, THE, [ δ μεσημβρινός (i. e., κύκλο s), Strab.; μεσουράνημα, άτος, τό, Sext. Emp., Plut.] To be in the meridian (of heavenly bodies), μεσουράνέω, only act., Arist. [The sun’s place in meridian , με¬ σουράνησα, εως, ή, Strab.] Merit, ’αρετή, ή, Omn. Vid. Goodness. I say that it would not unjustly be considered a merit of theirs , ούκ άδί- κως τούτυις φημί άν είναι υπόλο¬ γον, Lvs. To claim the merit of what has been done , επιγράφω έμαυτόν επί το γι- γνόμενον, ^Escliin. According to merit, ’άριστίνδην, Isoc., Dem. Merit, to, δίκαιός είμι, c. infin., Soph., Hdt., Dem. Vid. To de¬ serve. Meritorious, άξιος, a, ov, Omn. Vid. Good. Merrily, 'ίλάρώς, Xen. [Merriment, αγλαΐα, ή, in pi., Hes.] Vid. Joy, Gayety. Merry, τερπνός, ή, όν, Anac. ; Ϊ /ελάνής, ές, Pind.; γελοίος, a, ον, uir. ; 'ιλαρός, ά, όν, Ar., Xen., Mel. Vid. Joyous. To make merry, be merry, εύθϋμέω, only act., Eur.; εύπάθέω, onlv act., Hdt. ; εν εύπάθίησι είμι, Hdt. Mesentery, μεσέντερον, τό, Arist.; μεσεντέριον, τό, Arist. Mesh, Α, άψίς, ϊδος, η, Horn. ; , βρόχος, δ, Xen. [ Mesocolon, μεσύκωλον, τό, Hipp.] [ MESOLABE, Λ, μεσολάβιον ΟΓ -βον, τό, Math.] Mess, a (i. e., company who eat to¬ gether), συςσϊτία, ή, also συςσίτια, τά, Ar., Xen., Plat., Isoc.; συσκή- νιον, τό, usu. in pi., Xen.; εταιρία, ή, Dosiades ap. Ath. Mess with, to, or to mess together, συσκηνέω or συσκηνόω, only act., C. dat., Xen.; συςσϊτέω, only act., Ar., METEOROLOGY. Plat., Lys., Dem.; δμοσιτέω, c. dat., Hdt. Messing apart , άπόσκηνος, ov, Xen. Message, λ, αγγελία , ή, Horn., Hes., Pind., Soph., Hdt., Thuc.; σκυ¬ τάλη, ή (prop, a message or dispatch sent by tlie magistrates at Sparta to their officers abroad, thence used gen¬ erally), Pind., Thuc., Xen.; φήμη, η, ASscll., Soph. ; άγγελμα, άτος, to, Eur., Thuc. To go on a message , to announce as a message, etc., αγγέλλω, in pass, of the message given or announced, Omn.; διάκονέω, Lys. To send a message or messenger, to give notice by a message , etc., διαγ- γέλλω, Xen., Dem. A going on a message , διακονία, v, Thuc. Messenger, a, άγγελος, δ καί ή, Omn.; μετάγγέλος, δ καί ή, Horn. ; διάκονος, δ καί i], AEsch., Thuc. ; πομπός, δ καί i]. Soph. ; άγγελιάφό- ρος, δ καί η, Hdt. ; άγγελιώτης, ου, δ, h. ; fem. άγγελιωτις, ίδος, Call. One's own messenger, αύτόστολος, δ, Soph. ; αύτάγγελος, δ, Thuc. A fellow-messenger, συνάγγελος, δ, Hdt. A false messenger, ψευδάγγελος, δ, Horn.; φευδαγγέλης, δ, used as adj., Ar. Called by a messenger, δττάγγελος, ον, AEsch. Messmate, a, σύςσΊτος, adj. and subst., as adj. os, ov, Theogn., Ar., Hdt., Xen., Plat., Dem.; συνδαίτωρ, ορος, δ, AEsch.; σύνδειπνος, adj. and subst., as adj. os, ov, Eur., Xen.; συν- τράττε'ζος, adj. and subst., as adj. os, ov, Eur., Xen.; ομοτράπεζος, δ, some¬ times c. dat., Hdt., Xen., Plat.; δμό- σϊτος, c. μετά and gen., Hdt.; σύσκη- νος, subst. and adj., as adj. os, ov, Thuc., Xen. ; ενδϊ'φριος, ov, Xen.; fem. συσκηνητρια, Ar. To be a messmate, δμοσκηνόω, c. dat., Xen.; συνδειπνέω, Xen. A being messmates, συσκηνία, ή, Xen.; δμοσκηνία, ή, Xen. Mess-hoom, a, συςσίτιον, τό, Eur., Plat. Metal (a lump of metal), μύ'δρος, δ, AEsch., Hdt. ; f μέταλλο v is never used in Greek in sign if. of metal, but only of mine or quarry~\. Metallic, μεταλλευτικός, η, όν, Plat. Metamorphose, to, μεταπλάσσω, fut. -πλάσω, Plat. Vid. To trans¬ form. Metamorphosis, μεταμόρφωσες, εως, η, Luc. Metaphor, a, μεταφορά, ή, Arist.; μεταφορά ονομάτων, AEschin. ; ρήμα μετεσχημάτισμένον , Plat. To employ metaphor, μεταφέρω, fut. μετοίσω, aor. 1 μετηνεγκα, aor. 2 - ηνεγκον , Arist. Clever at metaphor , μεταφορικός, ή, όν, Arist. [ Metaphorically, μεταφορικως, Plut.] [ Μ E TAPLASM, μεταπλασμός, δ, Gram.] [METATHESIS, μετάθεσις, εως, ή, Gram.] Mete, to, μετρέω, Horn., Soph., Eur., Xen., Dem. Vid. To measure. [METEOROLOGER, A, μετεωρολό¬ γος, δ, Plat.] Meteorological (skillful in me¬ teorology ), μετεωρολογικός, η, όν, Plat. Meteorology, μετεωρολογία, η, Plat. MIDDLING. MIGHTY. [Meteors, τά μετέωρα, Plat.] Method, ooos, it, Soph., Hdt., Plat., Arist.; μέθοδος, η, Plat., Arist.; παρασκευή, ή. Plat. [Methodical, μεθοδικός, ή, cv, Polyb.] [Methodically, καθ' δδόν, Plat.] To treat methodically, μεθοδεύω, Diod. One must go to ivork methodically, μεθοδευτέον, Arist. [Metonymy, μετωνυμία, i), Vit. Horn.] Metre, τόνος, δ, Hdt. ; μέτρον, τό, Xen., Plat., Isoc. [ Without metre , άμετρος , ov, Dion.; in all kinds of metre, πάμμετρος, ov, Diog. L. ; consisting of many metres, πολύμετρος, ov, Ath.J Metrical, ’έμμετρος, cv, Arist., Plat. ; [μετρικός, ή, όν, Gram.] METROPOLIS, μητρόπολις, εως, η (but the Greeks did not use the word exactly in our sense), Pind., Soph., Hdt., Thuc. [Metropolitan, a (in church), μητροπολίτης, δ, Eccl.] Midday, μεσημβρία, η, Archil., ASsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen. ; στα¬ θερόν μμαρ ( άτος, τό ), Αρ. Rh. ; [ημέρα μεσούσα, Hdt.; μέσον ήμαρ, τό, Horn. ; τό μεσηγύ ηματος, The- 0C.] Exact midday, σταθερά μεσημ¬ βρία, η, Plat. At midday (doing any thing, etc.), ένδΐος, ov, Horn., Theoc., Ap. Rh., Call. Midday, adj., μεσημβρινός, 7 /, όν (ASscll., Ar., Ap. Rh.), for μεσημερί- νός. Plat. Middle, in the middle, μεσάτος, Ep. μέσσάτος, η, ov, Horn., Ar. ; μέ¬ σος, poet, (including Trag.) also μέσ- σος, η, ov, often c. gen. of that which a thing is in the middle of, Omn.; μεσόπορος, ov, Eur. ; μεσήρ ι /s, poet. μεσσήρης, ες, Eur. ; μεσαίτερος, με- σαίτάτος, Hdt., Plat. ; μεσσάτιος, a, ον, Call. in the middle , μεσηγύ, Ep. μεσση- γύ and μεσσηγύς, often c. gen., Horn., Hes., h., Theoc., Ap. Rh. ; μέσον, Horn. ; μέσα, Eur. ; μέσοι, Alcae. ; μεσσόθι, Hes., Ap. Rh. ; [ μεταζύ, Omn. ; often c. part., in the middle of, Hdt., etc.] The altar hi the middle of the house, εστία μεσόμφαλος, AEsch. From the middle, μεσσόθεν or -θε, Plat, (quoting Parmenid.), Ap. Rh. field by the middle, μεσσοπάλή?, ές (of a spear poised before being thrown), Horn. ; μεσολαβή ?, ές (of a whip firmly held), AEsch. To reach the middle , μεσόω, some¬ times c. gen. or c. acc., AEsch., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen., AEschin. .[To seize by the middle, μεσοσυλλα- βέω, Alex. Aphr.] [ Middle age, ή καθεστηκυια (sc. ηλικία ), like Lat. constans (etas, Thuc. ; persons of middle age, oi καθεστη- κότες, Hipp.] Middle-aged, μεσαιπόλιος, οι/, Horn.; μέτασσαι, only pi. fem. (of lambs be¬ tween early and late), Horn. ; έζηβος, ov, Aisch. ; μεσόκοπος, ov, Cratin. ; μεσοπόλιος, ov, ALsop ; [ μεσηλιζ, ϊκος, δ καί ή, Artem.] A middle condition, μεσάτης, ητος, V, Plat., Arist. ; μετριότης, ητος, η, Arist. [MIDDLEMOST, μεσαίτατος, η, ον, Hdt.] MIDDLING, μεσι’ηι s, εσσα, εν, Horn. ; [μέτριο?, a, ov, Trag., Plat.] Midnight, ’ άσάλπιγκτος ίόρα, Soph. ; μέσαι νύκτες, Xen., Plat. ; [μεσονύκτιον, τό, Hipp., Arist.] Of or belonging to midnight , μεσο¬ νύκτιος, ov, Anac., Arist. [At midnight, εν μέσω νυκτών, Xen.] Midriff, the, πράπίδες, αί, Horn. ; φρήν, φρενός, i), Horn., Aisch., Plat.; διαφραγμα, άτος, τό. Plat. ; ύπό- 'ζωαα, άτος, τό, Arist. [Midst — in the midst of, μετά, c. gen. or dat., Horn., etc. ; μεταζύ, c. part., Hdt., Xen., Plat., etc.; into the midst of, μετά, c. acc., Horn., etc.] Midsummer, σταθερόν S' έρος, τό, Antim. ; [SApos μεσοϋν, Thuc.] Midway (between two shores), μέ- σακτυς, ov, AEsch. ; [between (prop, between two armies), μεταίχμιος, ov, AEsch., Arist.] To stand midway, μεσεύω, Arist. Midwife, a, μαιεύτρια, ή, Soph.; μαία, η. Plat. ; όμφάλητόμος, η, Hipp. ; ’άκεστρίς, ίδος, ή, Hipp. To be a midwife , μαιεύομαι, mid., also in pass, of the child brought into the world, Plat. [A midwife's wages or fee, μαίωτρα, τά, Luc.] A child brought into the world by a midwife, μαίευμα, άτος, τό. Plat. Midwifery, μαιεία, η, Plat.; όμ- φάλητομία, η, Plat., Hipp. ; [77 μαιευ¬ τική , Plat.] Belonging Ιο η ή, όν, Plat. Mien, σχήμα, άτος, τό, AEsch., Soph., Xen., Plat. Might, άν, with opt. either by it¬ self, as, this might be, τούτο γένοιτ άν, 01 * with όπως, ώς, όφρα, etc., as, they covered the prows . . . icith hides that the hand . . . might slip, τάς πρώ- ας . . . κατεβύρσωσαν, όπως άν άπο- ισθάνοι . . . ν χείρ, etc. (Thuc.), sometimes c. part., as, though / might have much to say, πόλλ' άν έχων εί- πεΊν (Dem.), Omn. Might, βία, η, Omn.; κάρτος, τό, Horn. ; κράτος, τό, Ο mil. ; άλκή, ή (Horn, and Theogn. have also a dat. άλκί), Omn.; βρίμη, η, h., Ap. Rh. Vid. Strength. With all one's might, άρδην, Soph. ; κατά τό δυνατόν, Thuc. ; κατά κρά¬ τος, Xen. Mightily, κρατερως, Horn. ; σφο¬ δρά, Eur., Hdt., Xen., Plat.; ίρρωμέ- νως, ^Esch., Plat., Isoc. ; έγκρατως, Thuc. ; ίσχϋρως, Thuc., Xen. Mighty, 'ύπερμενέων, ουσα, ον, gen. οντος, etc., Horn.; ' υπερμενή s, ές, Horn., Hes. ; 'ύπερμενέτης, ου, δ, only masc., h.; ' υπέροχος , and poet, (not Att.) 'ύπείροχος, ov, Horn., Pind., vEsch., Eur.; υπερφίάλος, ov, Horn., Pind. ; δεινός, ή, όν, Horn., ASsch. ; εύρυσθενιβ, ές, Horn., Pind. ; ερισ- θενής, ές, Horn., Hes., Pind.; ιερός (t, but in Horn, often Z in arsis), a, ov, sometimes os, ov, contr. (as usu. in Att.) Ίρός (of an army or a wave), Horn., Eur.; όβρίμος, η, ov, and os, ov, Omn. poet.; κράτερός, and poet. καρτεράς, ά, cv, Omn. poet., Plat. ; κράτύς, positive, only masc., and only Horn., but superl. κράτιστος (also metath. κάρτιστος, Horn.), Omn. ; μέγας, μεγάλη, μέγα, all cases (ex¬ cept nom. and acc. sing. masc. and neut.) from μεγάλος (AEsch. also has voc. sing. masc. μεγάλε), com par. μείΧ,ων, superl. μέγιστος, Omn.; εύρυ- βίας, ου, only masc., Hes., h., Pind.; μεγασθενής, ές, Pind., AEsch.; μεγά- λοσθενής, ές, Pind. ; παγκράτής, ές, 357 lidicifery, μαιευτικός, MILK. Pint!., Trag.; παμβίας, ου , only masc., Pind.; βιατης, οϋ, only masc. (only of persons), Pind. ; περισθενης, £s, Pind.; πολύκράτης, £9, AEsch.; δεξιό- σειρος, ον (of Mars), Soph. Vid. Strong, Brave. Migrate, to, μετάχωρίω (of birds and men), Ar., jhuc.; ’ άνοικίζομαι , mid. and pass., Ar., Thuc.; 'άπάνί- σταμαι, pass., c. aor. 2, perf. and plu- perf. act., Thuc.; μεταλλάσσω τόπον, Plat.; [ μεταπορεύομαι , Plat.]] Vid. To EMIGRATE. Migration, μετάνάστάσις, εω9, η, Thuc., Xeh. ; [ μετοικία, η, Thuc. ; μετάβασή, £ω9, η, Plut. ; μεθίδρυσι 9, ££09, » 7 , Strab.] Little subject to migration , άστάσί- αστος, ον (of Attica), Thuc. Migratory, έκτοπιστϊκός , di/, Arist. [ MlLCH-ewes, οϊε9 άμελγόμεναι γάλα, Horn.] Mild, 'άγάνός, ?/, oi/, Horn., Pind., AEsch.; ήπιος, a, oj/, and 09 , oy, Horn., Hes., Trag., Thuc., Plat.; μειλίχιος, a, ov, Horn., Hes., Ap. Rh.; μείλΐχο 9, ον, Horn., Hes., Pind. ; μαλακός, η, ov, Horn., Pind., AEsch., Soph., Thuc., Xen.; μαλθακός, η, ύν, Hes., Trag., Plat.; πράύς, ε~ια, ύ, also masc. and neut. πράος, πράον, pi. nom. masc. πραείς and πράοι , but neut. only π ραία, gen. πραίων, dat. masc. and neut. πράοις and πραεσι, acc. masc. πράους and πράεϊς, compar. πραότε¬ ρος and πραότερος, h., Pind., Eur., Hdt., Xen., Plat.; ευμάρης, ίς, Soph.; μέτριος, a, ov, and 09, ov, Eur., Ar., Thuc., Xen., Plat. Vid. Syn. 151. Of mild disposition, ' άγάνόψρων, ονος, 6 και η, Horn., Ar.; πράύμητις, ιος, Att. εως, b και η, Pind. ; μάλα- κογνώμων, ονος, ο κα'ι η, AEsch. Making mild , μαλακός, ή, όν (of spells), Pind. Mildly, ήπίως, Soph., Dem.; 'άγά- νως, compar. -ώτερον, Eur., Ar. ; πράως, Xen., Plat., Isoc.; εύοργητως , Thuc.; μετρίως, Xen.; μειλιχίως, Ap. Rh.; [/ααλϋακω9, AEsch., Soph., coin- par., Plat.] More mildly , πράόνως, Ar. Mildness (of persons), ’ άγάνοφρο - σύνη, v, Horn.; επιείκεια, η, Eur., Thuc., Isoc.; εΰοργησία, η, Eur. Mildness (of any person or thing), πράότης, ητος, i), Thuc., Xen., Plat., Arist. Mildew, ερύσιβη, v, Plat. Mildewed, ερύσϊβώδης, ες, Arist. [Mile, μίλιον , το (the Roman mile, a little less than ours), Polyb.] [ To measure off by miles , μιλιάζω, Polyb.; a measuring off by miles , μιλι- ασαό j, b, Strab.] [ Milestone , μιΛιάριον, τύ, late.] Military, στράτιώτις, ιδος, η, only fern., AEsch.; στρατεύσιμος , ov (age, etc.), Xen. ; στρατιωτικός, ή, όν, Xen. Vid. Warlike. The age of military service, τά στρατεύσιμα ετη, Xen. Milk, γλάγο9, TO, Horn. ; γάλα, το', gen. γάλακτος, and (Pherecr.) γάλατος, Horn., Eur., Ar., Xen., Plat.; πηγαί ούρείων εκ μόσχων, Eur. [Milk of a ewe, ewe's milk, γάλα oiov, Hipp.] [[Sour or curdled milk, οξύγαλα, το', Strab.] Of milk, made of milk, 'άμολγαίος, a, ov, Hes. Full of milk (of pails), n τερίγλάγης, ίς, Horn. Giving much milk , πολύγ άλακτος , ov, Arist. 358 MIND. Giving no milk, ’ αγάλακτες, οί, al, only pi., Call. Fed on milk , γλακτοφάγος, ov, Horn., Hes. ; γαλακτοπότης, ου, b, only masc., Eur., Hdt.; γάλάτυθρεμ- μων, ονος, b και ή, Antipll. Like milk, γαλακτώδης, ες, Diphil. Of the color of milk, γάλακτόχρως, ωτος, b και η, Philyll. A milk-pail, πίλλα, Horn., The- oc.; γαΰλος, o, Horn.; 'άμόλγιον,τό, Theoc.; 'άμολγεύς, o, Theoc. Milk, to, 'άμίλγω, no perf. in any voice, Horn., Ar., Hdt., Theoc.; πρδς- αμελγω, in pass., Theoc.: βδάλλω, in mid. also of the animal, Plat.; ’ά3ε'λ- γω, Hipp. To milk info, ενάμελγω, C. dat., Horn. Milking, άμελξις, εως, ij, Pind. Milky, γάλάκτϊνος, ?/, ov, Anth. Mill, λ, μύλη, ή, Horn., Ap. Rh. ; μυλών, ώνος, b, Eur., Thuc., Lys., Dem.; 'άλετών, ώνος, o, Alex. A hand-mill , χειρομύλη, ή, Xen. Ground or bruised in a mill , μ'ύλη- φάτος, ov, Horn., Ap. Rh. [To condemn to the mill (punish¬ ment of a slave), εις μυλωνά κατα¬ βάλλω (aor. 2 - ίβαλον ), Eur.; to be condemned to the mill, εις τον μυλωνά εμπίπτω (aor. 2 - ίπεσον ), Lvs. ] [MlLLEFOIL (a plant), πταρμικη, ?/, Diosc.] Miller, a, 'άλετρίς, ίδος, ή, Horn., Ar. : άλφιτεύς, b, Hyperid.; [μυλω- 3/009, b, Dinarcli., Dem.; μυλεργάτης, b, Anth.] ; άλφϊτάμοιβός, o, Ar. ; άλφϊτοπώλης, ου, o, Nicoph. Mill-stone, a, μύλαξ, ακος, b, Horn. ; μυλοειδης πίτρος, Horn. ; λίθος μύλίας (gen. ου), Pind.; μύλη, ή, Ar. ; μύλος , ό, Anth. ; [μυλακρϊς λα ο 9 , η, Anth.] The upper mill-stone , 'άλίτης όνος, Xen. [ The nether mill-stone , η μύλη, Ar.; also ai μύλαι, Arist.] Millepede, a, σκολοπίνδρα, η, Arist. Millet, κίγχρος, b και η, Hes., Hdt., Xen.; μέλινη, ή, Soph., Hdt., Xen. Like millet, κεγχρώδης, ες, Hipp. [Mime, μίμος, o, a drama, Plut.; also an actor of same, Dem.] MlMIC, Λ, μϊμητης, ov, o, Plat., Isoc. Vid. Imitator. Mimic, to, μϊμίομαι, mid., no pass., Omn. poet., Horn. Vicl. To imitate. Mimicry, μίμησις, εως, η, Al*., Thuc., Plat. Vid. Imitation. Minatory, 'απειλητικός, η, όν, Xen., Plat. Vid. Threatening. Mince, to, χορδεύω (metaph.), Ar.; κάτάχορδεύω, Hdt. To mince (as we say “ to make mince¬ meat” of a person), μυττωτεύω, Ar.; κάτάμυττωτεύω, Ar. To mince (i. e., walk with mincing gait), σαυλόομαι, Eur. Mince-meat, μυττωτός, Ar.; περί- κομμα, άτος, τό, in pi., Ar., Alex., Metagen.; περικομμάτιον, τό, in pi., Ar. I ivill make mince-meat of you, περι- κόμμα τ’ εκ σου σκευάσω, Ar. MlNCINGLY, σαϋλα, h. Mind, the, νόημα, άτος,τό, Horn., Theogn. ; νόος, contr. νους, b, Omn. ; πράπίς, ίδος, η, rare in sing., more usu. in pi., Horn., Pind., iEsch., Eur.; φρην, φρενός, v, Omn. poet., Plat,, Lvs., Andoc., Dem. (not common, however, in prose) ; Ζτΰμός, o, Omn. (f υμό 9 strictly refers more to the mind as displayed in its feelings, νόος, MINE. φρήν, etc., as displayed in its intellect-· ual faculties) ; γνώμη, η, Theogn.,: Horn., Att.; διάνοια, η, JEsch., Omn. Att. prose; φρόνημα, ατος, τό, Trag.,* Hdt., Plat., Dem.; λημα (esp. the dis-« position or inclination of mind), άτο 9 , το, Pind., Aisch., Eur., Hdt.; ψύχη, v, Hdt., Plat.; φροντις, ίδος, ij, Soph., Eur.; λογισμός, o, Dem. Vid. Syn. v 335. Weighing on one's mind (so as to cause anxiety, repentance, etc.), ένθύ- μιος, ov, Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Antipho. Agitating the mind , φρενοπληγης, ες, JEsch. Injuring the mind, φρενοδάλης, ες. Much. [Of one or the same mind, like-mind¬ ed (with one), ομογνώαων, ov, c. dat., Thuc., Xen.; to be of the same mind, ομογνωμυνεω, Thuc., ομονοίω, Thuc.; ομονοητικώς εχω, Plat.] [ in one's light mind, νοημων, ονος, b καί jj, Hdt.] Vid. Sane. [ To put a thing into one's mind, επί νόον ποιίω τινί, Hdt. ; to change one's mind, μεταβουλενομαι, Hdt. ; μετα¬ βάλλομαι, Thuc.] To change one's mind , 'άπογιγνώ- σκω, fut. -γνώσομαι, no aor. 1, aor. 2 -εγνων -γνωθι, etc., perf. act. -ίγνω- κα, pass, -ίγνωσμαι, c. τοϋ and infin. of what one had intended to do, Xen. [ To be minded so and so, νοεω, c. adv. or neut. adj., as, to be right-mind¬ ed, εσθλά νοίω, Horn., etc.; to be minded to do, νοίω , c. inf., Horn., Hdt.] [To have a mind to do, μέλλω, usu. c. fut. inf., Horn., etc.] Mind, TO, μετάτρίπομαι, mid., c. gen., Horn., Ap. Rh. ; εντρίπομαι, mid., c. gen., Soph., Plat. Vid. To REGARD. Do you mind your own business, συ μεν τά σαν της πράσσε, Soph. ; so Xen., Plat., Dem. Those who talk nonsense, and those who mind them, οί φλυαροϋντες καί οί πειθόμενοι τούτοις, Isoc. Never mind, 'άμίλει, Ar., Xen. Never mind it, εασον αυτό χαίρειν, Plat. Do not mind me, εν παρίργω θοϋ με. Soph. Mindful, μννμων, ονος, b καί η, often c. gen., Horn., Pind., AEscli., Soph., Xen., Plat.; μνήστωρ, ορος, b καί b, AEsch. ; δελτογράφος, ov, AEsch. Vemy mindful , πολυμνήστωρ, ορος, b καί η, AEsch. ; πολύμνηστος, ον, AEsch. ; εύμνηστος, ον, Soph. One who is mindful , μνηστηρ, ηρος, b, Pind. Mine, εμάς, ή, όν, often used ob¬ jectively, as, respect for me, εμη αιδώς (AEsch.) ; calumnies uttered against me or by me, διαβολη εμη, or διαβολαί εμαί (Eur., Thuc., Plat.), Omn.; 09, ov, Horn., Ap. Rh., Mosch.; 'άμός, ή, 6v, Trag.; σφέτε¬ ρος, a, ον, Theoc. Mine, a (mil.), υπόνομος, o, Thuc., Xen. Mines leading to the wall, ορύγμα¬ τα ύπόγαια φεροντα ες τό τείχος, licit. To dig a mine, ορύσσω, c. acc., Thuc.; γεωρύχεω, sine cas., Hdt. To countermine, άντορύσσω, sine cas., Hdt. Mine, Λ, αργύρου γενεθλη, Horn.; μίτάλλον, τό, Hdt., Xen., Dem.; με- ταλλείον, τό, Plat. Of or belonging to a mine or to min- MINUTE. ing, μεταλλικόν, η, όν , Dem. ; μεταλ¬ λευτικός, η, όν, Arist. Mine, to, μεταλλεύω, Plat. To open a tieio mine, καινοτομία), \ Xen. To mine into one's neighbor s shaft, Ιττϊκατατέμνω, perf. -τίτμηκα, Dein. Places where mines have been worked, τά κατατετμημένα, Xen. MlNEK, Λ, μεταλλεύς, turs, o, Plat.; [for gold, χρυσωρύχος, o, Strab.J Mining, μεταλλεία, ή, Plat. ; [?; μεταλλευτική, η, Arist.] To be got by mining, μεταλλευτός, η, όν, Arist. Mingle, to, act., μίγνΰμι, and in pres, ancl imperf. often μίσγω (not in Att. prose), aor. 2 pass, εμίγην, fut. mid., sometimes in pass, sense, c. acc. of one thing mingled, c. dat. of the other, Omn. ; ’άνάμίγνυμι, Horn., Soph., Eur., Hdt. ; μετάμίγνυμι, Horn. ; επΧμίγνυμι, Pind. ; κεραίω, only fat. act., Horn. ; κεράννυμι ancl κεραννύω (Alcae., Com.), fut. κεράσω, Att. κερω, perf. κεκρακα, κίκράμαι, etc., Omn. ; επικεράννυμι, aor. 1 also εττίκρησα, Horn. Vid. To mix, and Syn. 325. To mingle xoith, intrans., μίγνυμαι and μίσγομαι , c. is and acc. or c. dat., Horn. ; εττϊμίγνυμαι and -μίσγομαι, c. dat. or c. πρός or παρά and acc., Horn., Thuc., Xen., Plat., Dem. To mingle with or to mingle together, συμμίγνυμι, h., Sapph., Pind., iEsch., Eur., Thuc., Plat., Dem. ; συγκάτά- μίγνυμι, Eur., Plat. ; συγκεράννυμι, Eur., Thuc., Plat., Dem. ; συμφύρω, Eur. Mingled, σύμμικτος, ον, Hes., Soph., Eur., Hdt., Thuc. ; πάαμικτος, ον, iEsch. ; συμμιγής, ίς, iEsch., Soph., Plat., Ap. Rh.; n ταμμΧγνς, is, iEsch. ; εμπεφυρμίνος, η, ον (esp. in confu¬ sion), iEsch. ; σύμφυρτος, ον, Eur. ; μϊγάς, άδος, b και η, Eur. ; περϊ- πεπλεγ αίνος, η, ον, Xen. Mingled, adv. (in a mingled man¬ ner), ’ άνάμιγδα , Soph. ; άμμϊγα, Soph. ; ’ άνάμιγα, Soph. ; φύρδην, iEsch., Xen. ; σύμμίγα, Hdt. ; ’άνά- μίξ, Hdt., Thuc. Vid. Mixed. To be mingled in a crowd, 'dvd- μίγνύμαι, pass., Soph., Xen., Dem. MINGLING, Λ, σύμμιξις, εως, ν, Plat. ; σύγχυσες, εως, η, Iiipp. ; άνά- μιξις, ν, Theoph. Vid. Mixing. MINISTER, A, πρόςπολος, b καί η, Trag. The minister in a temple , άοζος, b, iEsch. To be a minister (in a temple), άοζεω, iEsch. Minister, to, έπαρκέω, fut. -έσω, no pass, in this sense, c. acc. rei, some¬ times c. gen. (which construction rather implies the ministering or giv¬ ing a share of), iEsch., Eur., Xen., Plat., Dem. To minister to, θεραπεύω, Omn. Vid. To supply, To SERVE. Ministration, διακονία, v, Omn. Att. prose. Minstrel, a, άοιδός, o (sometimes άοιδός άνιίρ), Horn., Pind., Trag., Hdt. ; μουσόπολος, o, Eur. ; ύμνητης, ου, b, Hdt. Minstrelsy, άοιδη , v, Horn., Plat. Vid. Song. Mint, μίνθα, η, Ηίρροη. ; κα,λα- μίνθη, η, Ar. ; σϊσύμβριον, τύ, Ar., Cratin. ; σίσυμβρον, τό, Mel. Of mint, σίσύμβρϊνος, η, ον, Αη- tiph., Theoc. Minute, μικρός, ά, όν, also in Att. often σμΊκρός, ά, όν, compar. ελάσσων, MISCARRIAGE. superl. ελάχιστο?, etc.,etc., Omn. (vid. Little) ; i. e., exact, 'ακριβής, ες, Euri, Ar., Omn. Att. prose. [‘*A minute philosopher ,” μεριμνο- φροντιστης, ού, o, Ar.] One who is too minute about particu¬ lars, μϊκρολόγος, or σμικ., 0, Isoc., Dem. To be too minute about particulars, μϊκρολογίομαι, or σμικ., mid., Cratin., Xen., Lvs. A being too minute about, particular's, μϊκρολογία, or σμικ., η, Plat. Minutely, ’ακριβώς, iEsch., Isoc., Dem. Vid. Exactly. Minuteness, 'ακρίβεια, »V, Isoc., Arist. Miracle, a, Savua, άτ os, to, Omn. ; [(wrought), παραδοξοποιΐα, v, Eccl.] Vid. Wonder. [Performing miracles, παραδοδο¬ ποιός, όν, and to perform miracles , παραδοξοποιέω , Eccl.] Miraculous, θαυμαστός, η, όν, h., Pind., Soph., Hdt., Xen., Plat., Dem.; ' υπερφυής , is, Ar., Plat. Vid. Wonderful. Miraculously, Ζανμάσίως, Ar., Plat., Dem. ; 'νπερφυώς, Ar., Plat. Vid. Wonderfully. Mire, βόρβορος, b, iEsch., Ar. Vid. Mud. Mirror, εΐςοπτρον, τό, Pind. ; κάτοπτρου, τό, iEsch., Eur., Xen., Plat. : ενοπτρον, τό, Eur. Mirth, ευφροσύνη, η, Horn., Hes., Pind., iEsch., Eur., Xen. ; χαρά, »/, Trag., Ar„ Xen., Plat. ; περίχάρεια, η, Plat. Vid. Joy. Mirthful, εύφρων, ονος, b καί η, Horn., Pind., Eur. ; περιχαρής, is, Soph., Hdt., Plat., Isoc. ; φϊλοκϋδής, is, Eur.; εύγηθης, is, Eur. ; εύγη- θητος, ον, Eur. ; φϊλογηθίις , is, iEsch. Miry, βορβορώδης, ες, Plat. Vid. Muddy. Misadventure, 'ατύχημα, aros, to, Hdt., Isie., Dem., iEschin. Misanthrope, a, μισάνθρωπος, b, Anth. To be a misanthrope, μίσανθρωπίω, Diog. L. Misanthropical, μισάνθρωπος, ον, Plat. Misanthropy, μισανθρωπία, v, Plat., Dem. Misapply, to, πάραιρίω, aor. 2 παρείλον, c. εις and acc. of the object to which, Eur. ; μεταφέρω, fut. μετοί- σω, aor. 1 μετηνεγκα, aor. 2 -ηνεγκον, aor. 1 pass, -ηνείχθην, other tenses rare, c. εις or επί and acc., Dem. Misapprehension, πάράσύνεσις, εως, ή, Hipp. Misbehave, to, 'άκοσμέω, only act., Soph.,/ Plat. ; ραδιουργίω, only act., Xen. I To misbehave (esp. as soldiers mu¬ tinying, etc.), κάκϋνομαι, pass., Xen. Misbehavior, ’ακοσμία, v, Eur. For if I nourish those akin to me in misbehavior, εί γάρ δη τά γ’ εγγενή φύσει άκοσμα k 'τρέφω , Soph. Misbelief, απιστία, η (ία, but also Ια Theogn., not applied exactly in our sense), Theogn., Soph., Plat., Xen. [Miscalculate, to, άλογέομαι, Polyb. ; (on purpose), παραλογίζο¬ μαι, Dem.] Miscarriage, τρωσμός, b, Hipp. ; έκτρωσμος, b, Arist. ; [ άποφθορά, η, Hipp.] Miscarriage (metaph. of an under¬ taking), ’ ατύχημα , utos, to, Xen., Antipho, Isa?., Dem. ; ’ αποτυχία , v, Dinarch. Vid. Failure. MISERABLE. Miscarry, to, άμβλίσκω, only pres, and imperf. act., Plat. ; εκτΐτρω- σκω, fut. εκτρώσω, Hdt. To miscarry (metaph. of an enter¬ prise), διάπίπτω, fut. - 7 τεσοί/μαι, no aor. 1, aor. 2 -έπεσον, perf. -πίπτωκ a, iEscliin. To miscarry (of those engaged in an enterprise), 'αμαρτάνω, fut. άμαρτη- σομαι, no aor. 1, aor. 2 ημαρτον, poet, (not Att.) also νμβροτον , only in in¬ die., perf. ημάρτηκα, Omn. ; ’ απο¬ τυγχάνω , fut. -T εύχομαι, no aor. 1, aor. 2 -έτυχον, sometimes c. gen. of the enterprise in which, Anac., Xen., Plat., Dem. Vid. To fail. To make to miscarry, έξαμβλόω, Eur., Ar., Plat. Miscarrying, ωμοτόκος, ον (of labor, ωδίς), Call. Miscellaneous, παμμίγής, is, iEsch. ; πάμμικτος, ον, iEsch. Mischief, κακορράφία, ?'/, Horn. ; κακόν, τό, Omn. ; κάκοπραγμοσΰνη, v, Dem. ; σϊν'άμωρία, η, Arist. Vid. Injury. Mischievous, ασπούδαστος, ον (of a deed, etc.), Eur. ; σίνάμωρος, ον, c. gen. of that to which, Hdt. ; κάκο- πράγμων, ονος, b καί ή, Xen., Isoc. For the mischievous brutes are eating the shoots of the olive , t«s γάρ ελαίας τον Φαλλόν τρώγοντι τά δύσσοα, Theoc. [Misconceive, το, παρεκδίχομαι, Μ. Anton.] Misconduct, άείκεια, η, Horn. ; κακία, V, Lys. ; κακουχία, η, Plat. Vid. Fault. Μ ι scon struction, misunderstand¬ ing, άγνωμοσννη, ή, Xen. MISDEED, Α, κακούργημα, άτος, τό, Plat., Antipho. Miser, a, ίζός, b, Eur. ; κϋμίνο- πρίστης, ου, b, Arist. ; κύμϊνοπριστο- καρδαμογλΰφος , b, Ar. ; φιλάργυρος , b, Anth. Miserable, όϊζϋρός, and Att. οίζϋ- ρός, ά, όν, compar. -ώτερος, superl. -ώτατος, Horn., Hes., Ar., Plat., «i- λεος, a, ov, and os, ov, Hes., Trag.; λϋγρό s, ά, όν, Omn. poet.; λευγάλέος, a, ov, Horn., Hes., Theogn., Ap. Rh.; δύστηνος, ov, Horn., Pind., Trag., Dem.; οικτρός, ά, όν, compar. -ότε- po s, superl. -ότατος, also οϊκτιστος (Horn.), Omn. ; αινοπάθης, is (only ot persons), Horn. ; ’άμίγαρτος, ov, Horn., Hes., iEsch. ; δύςμορος, ov, Horn., Trag. ; δύςμοιρος, ov, Soph. ; δύςάμμορος, ov, Horn.; ’ άποτμος, ov, Horn., iEsch., Eur.; άμφϊδρύφής, is (only of persons), Horn. ; so άμφϊ’- δρ'ύφος, ov, Horn. ; δειλός, η, όν, Horn., Hes., Eur. ; ελεεινός, and more usu. in Att. (esp. in Trag.) έλεινός (also in h.), η, όν, Horn., Soph., Eur., Xen., Plat., Dem.; τάλάπείριος, ov (only of persons), Horn.; τάλά?, τά- λαινα, τάλάν, gen. τάλάνος , ταλαίνης, etc. (voc. τάλάν , in Att. also τ άλας; Ar. has τάλας, fern., and Theoc. has τάλαν), Omn. poet., Xen., Plat.; άμ- μορος, ov, also ’ άμυρυς , Horn., Pind., Soph.; ’άμίγαρτος, ov, Horn., Hes., iEsch., Eur., Ar.; επισμύγερός, ά, όν, Hes. ; τλόμων, ονος, b καί ή (only of persons), Theogn., Trag., Ar., Xen.; δυςτλόμων, b καί ?/, h.; εμπεδύμοχθος, ov (of ]?ersons), Pind.; δυηπάθος, ov, h.; δυι/πάθης, is, Ap. Rh. ; ’ άθλιος , a, ov, and os, ov, Trag., Dem.; δϋςάθλιος, ov, Soph. ; ταλαίπωρος, ov, Pind., Trag., Plat., Dem.; τ άλαίφρων, ονος, b καί ή, Soph., Eur.; τ άλάκάρδιος, ον, Soph. ; σχίτλιος, a, ον, and os, ον, Trag. ; τ λησίκάρδιος, ον, iEsch. ; ous- 359 MISFORTUNE. τοτμον, ov , .Esch., Eur.; «$υ?τάλα 9 , αινα, av, Soph., Eur.; εμμοχθον , ον (of life), Eur.; έτοικτον , ον, Esch.; t 7 r οίκτιστον, ov, Esch.; τοΧϋ'θρηνον, ον , Esch.; μεΧεοτάθιίν , tv (of per¬ sons), Esch.; μεΧεόφρων, ovov, ό /cai 17 (of persons), Eur.; μεΧεότονον, ov, Esch. ; μογερόν, a, ov, Trag., Ar., Ap. Rh. ; μοχθηρόν , ά, ov, Soph., Hdt., Plat. ; άζηΧον, ov, Esch., Soph. ; 5 άΧάστορον , ov, Soph. ; αίανην , ts, Find., Esch., Soph.; δυναιανην, tv, Esch. ; άνοΧβον, ov, Trag., Hdt. ; δυναίων, ωνον, δ και ή (of men or life), Soph., Eur. ; δείΧαιον, a, ov, Trag., Ar., Lvs., Eschin.; ’άχορον, ov, Trag.; ’ άχόρευτον , ov, Soph., Eur. ; δάϊον, also contr. δαον, a, ov, Trag.; δάϊον, a, ov, Esch. ; δν?αλγ? 7 ?, άν, Esch.; δύνδαίμων, ovov, δ και ή, Trag., Plat., Andoc.; δύντέράτον, ov (of life), Eur.; κακόβιον, ov, Xen. ; ’άνόΧβιον, ov, Hdt. ; άζηΧωτον, ov, Plat. ; κακο- τάθητϊκόν, η, όν, Arist. ; δύνσοον, ον, Tlieoc. ; σμύγερόν, ά, όν, Ap. Rh. ; ταΧαόν, ά, όν, Ap. Rh. ; μεγάΧοιτον, ον, Theoc. Very miserable , thoroughly misera¬ ble , τοΧύ'τΧητον, ον,* Horn. ; nravu- τοτμον, ov, Horn.; τρίνοΐζάρον, ov, Archil.; τρϊτάΧαν, αινα, αν, Eur. ; τρϊνάθΧιον , ov, Soph. ; τάνώΧην, εν, Esch., Soph. ; τανδα κρότον, ον, Trag. ; ταντΧημων, ον (only of per¬ sons), Soph., Eur.; ττάνάθΧιον, a, ov, Trag.; ταντάΧαν, αινα, αν, Esch., Eur.; τοΧύμοχθον , ov, Soph., Eur.; τοΧυτονον, ov, Pind., Trag.; τοΧυ- τΧημων, ovov, ό και η, Ar. Vid. UN¬ HAPPY. To be miserable , ύϊ'ζυω, only act., Horn., Ap. Rh. To make miserable, δυάω, only pres, act., Horn. Vid. To afflict. Miserably, Χάγρών, Horn.; Χευ- γάΧέων, Horn.; οίκτρών, superl. ο’ίκ- τιστα, Horn., Soph., Lys.; στυγε¬ ρών, Horn., Soph. ; ετισμύγερών, Horn., Ap. Rh.; κακών, compar. κά- κιον (I Att., i elsewhere), superl. κά¬ κιστα, Oran. ; δυντότμων, Esch. ; ο υνμόρων, Esch. ; άθΧίων, Eur. ; τΧημόνων, Eur.; δείΧακρα, Ar.; χά- Χετών, Plat.; έΧεινών, Dem.; ταλαι¬ πωρώ?, Ar., Thuc. ; κάκοτάθών, Arist.; σμύγερών, Ap. Rh. Miserly, φιΧάργυρον, ov, Soph., Xen., Plat., Theoc. Misery, βούβρωστιν, εων, v (esp. the misery caused by want), Horn.; όϊ'ζύν, and Att. οίζύ?, ύον, 1 ), Horn., Esch., Eur.; δυη, ή, Horn., Esch., Soph., Ap. Rh.; κακό την, ητον, η, Horn., Pind., Soph., Hdt. ; τη μα, άτον, το, Omn. poet.; ’ άνοΧβία (Γα poet. ), η, Hes. ; δάνότην, ητον, ή, Soph. ; τύχη, η, Eur. ; ’αθΧιότην, ητον, η, Plat. ; δυνδαιμονία, ή, Eur., Andoc. ; δυηττάθία, ν, Ap. Rh. Causing misemj to the sons of Priam, δυνεδρον Πρϊάμίδαισιν, Esch. Born to miseiv/, κηρϊτρεφην, tv, Hes. New to misery, καινοτήμων, ovov, δ και η, Escll. A enj of misery , κάκόγΧωσσον βοη, Eur. , Tears of misery , δάκρυα δυνδα κρά¬ τα, Mel. Misfortune, άμμορία, η, Horn.; τάμα, άτον, τό, Omn. poet. ; κακόν, τό, Omn. ; τένθον, τό, Pind., Eur., Hdt.; τΧημοσύνη, η, h. ; τάθον, τό, Omn. Att., Hdt. ; δυντυχία, ή, Eur., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; δύνημερία, v, Soph.; δυνττραξία, η, Trag., Isoc., Andoc. ; κΧαϋμα, άτον, τό, Ar. ; 360 MISS. τταϊσμα, άτον, τό, Hdt., Eschin. ; σφάΧμα, άτον, τό, Hdt., Thuc. ; δυν- τράγία, η, Antipho; τωρητύν, ύον, η, Antim. ; ’άτύχία, η, Xen., Anti- plio, Dem., Eschin.; ατ όχημα, άτον, τό, Isae., Dem., Eschin.; δυντΰχημα, άτον, τό, Plat., Lys., Eschin.; βά- ρυδαιμονία, η, Antipho. Misfortunes, τά έμτάΧιν, Esch. ; [(by euphem.), νεώτερα, τά, Hdt., Theoc. J Causing misfortune, βάρύδότειρα (M olpa), only fern., Esch. Remembering misfortune, μνησϊτη- μων, ovov , δ και η, Esch. A train of misfortunes lasting through many years , ενιαυτών τοΧΧών άκαι- pia, Plat. Misguided, δυνΧόγιστον, ον, Soph. Misinformation, ψευδαγγεΧία, η, Xen. Mislead, το, τΓάράτροτεω, only act., Horn.; άάω, only in aor. 1 ’άάσα, also ’άάσα, also ’άάσα, also άσα, aor. 1 mid. ’άάσάμην, also ’άάσάμην in pass, sense, also aor. 1 pass, ’άάσθην, Horn.; πλαζω, fut. τΧάγξω, Horn.; τάράττΧά'ζω, Horn., Pind., Eur.; ττάρ- εζάγω, aor. 2 -ηγάγον, Horn.; n τάρά- γω, aor. 2 -νγάγον, Pind., Trag., Thuc., Plat., Dem.; τΧάνάω, Soph.; ττάραστάω, fut. -άσω, Soph.; ’άνά- σειράζω, Eur.; τάιράτρεττω, perf. -τί- τροφα,ΐΐηά -τετράφα, pass, -τετραμ- μαι, aor. 1 -ετρεφθην, Plat., Theoc. ; 7 τάράκροάω, perf. pass, -κίκρουσμαι, Plat.; τάράφερω, fut. - οίσω , aor. 1 -ηνεγκα, aor. 2 -ηνεγκον, aor. 1 pass. -ηνείχθην, Plat.; διάβάΧΧω, and mid., not pass, in this sense, no aor. 1, perf. -βεβΧηκα, Ar., Hdt., Plat. To mislead (i. e., to drive out of their track, as storms drive ships), άττοσφάΧΧω, Horn., Dem. Easy to mislead, ευττάράγωγον, ov, Plat.; ευτάράττειστον, ov, Xen. Misleading, λ, τάράγωγη, ή, Hdt. Mismanaged, to be, ίξάμαρτάνο- μαι, pass., perf. -ημάρτημαι, Xen., Plat. Mismanagement, 'αμάρτημα, άτον, τό, Plat., Dem. MisrLACE, TO, άΧΧοτριονομεω, Pind. MlSRECKON, TO, tt άράΧογί'ζομαι, mid., Dem. MlSRECKONING, Λ, διάμαρτία, η, Thuc. Misrepresent, to, διάβάΧΧω, no aor. 1, perf. -βεβΧηκα, Hdt., Thuc., Lys., Dem.; διαστρέφω, perf. act. -εστροφα, pass, -εστραμμαι, aor. 1 pass, -εστρεφθην, Dem. ; [d /ενδο/ιαι, c. acc., Thuc.] To be liable to be misrepresented, ευ- διάβόΧων εχω (imperf. ε'ιχον, fut. εξω, perf. εσχηκα , aor. 2 εσχον ), Plat. Easily misrepresented , ιυδιάβοΧον, ov, Plat. Misrepresentation, διαβοΧή, ή (esp. to the prejudice of some one), Hdt., Thuc., Plat., Lys., Dem. Vid. Calumny. Miss, to, δεύω, only in aor. 1 act. εδεύησα in this sense, c. infin., Horn.; ’άβροτάζω, fut. -ξω, c. gen., only act. (as one misses one’s way or one’s companions), Horn.; ττάρά'πΧά'ζομαι, pass., aor. 1 τταρεττΧάγχθην , sine cas. (of an arrow), Horn.; 'άμαρτάνω, fut. άμαρτι'ισομαι, no aor. 1, aor. 2 ημαρ- τ ov, also in Horn, ημβροτον, perf. ημάρτηκα, only act. in this sense, c. gen., Omn. : ’άφάμαρτάνω, Horn., Antipho, Dem.; ’άΧάομαι, pass., c. MISTAKEN. I gen., Pind.; ’ άττΧάκίω, only in aor. Ji ηττΧάκον in this sense, c. gen., Pind % Trag.; άττορριτττω, aor. 1 poet, also άττεριφα for άττερριφα, c. acc. of the thing shot, gen. of the object, Pind,; ττΧάνάομαι, pass., c. gen., Pind.; διά - μαρτάνω, Thuc., Xen., Plat., Dem.; ττάράμαρτάνω, Ar. ; ’άττοτυγχάνω, fut. -τεύξομαι, aor. 2 -ετυχον, pass. -τετυχηκα, c. gen. or sine cas., Anac., Xen., Isoc., Dem. Vid. Syn. 62. To miss as one misses what has been lost, 7Γ οθίω, fut. -ησω and -εσω, Omn.; εττιζητίω, Hdt. To cause to miss, n τάρασφάΧΧω (c. acc. of the missile, gen. of the object), Horn. Misshapen, άωρον, ov, Horn.; ’άσύμμετ pov, ov, Xen.; άσύντακτον, ov, Xen.; [ άμορφον, ov, Hdt.] [To make misshapen, άμορφύνω , Antim.] Missile, adj., εκΧυτον, ov, Eur. Missile, a, βεΧον, τό, Omn. Missing, pass, (soldiers after a bat¬ tle), ’άφάνην, tv, Thuc. Missing, act., άστοχο?, ov, c. gen. of the object, Plat. Not missing (his object), ’άνάττλά- κητον, ov, Soph. Mission, λ, ’άττοστοΧη, ή, Eur.; ττεμψιν, εων, η, Hdt., TllUC.; εκττεμ- φιν, ή, Thuc. One sent on a mission, άττόστοΧον, δ και ή, Hdt. Misspend, to, ττάράνάΧίσκω, fut. ττάράνάΧώσω, Dem. ; ττάράνάΧόω, Antipho. Misstate, to, διαστρέφω, Dem. Vid. To misrepresent. Mist, λ, ’άήρ, άίρον, η, Horn.; ’άχΧύν (ά, but υ Anth.), ύον, η, Horn., iEsch. ; όμϊ'χΧη, η, Horn., ^Esch., Xen., Plat., Arist. [ Without mist , ανόμιχΧον, ov, Arist.] Mistake, Α, τταϊσμα, άτον, τό, Tlieogn., Dem.; n τΧημμίΧεια, η, Plat.; το άγνοούμενον, Dem. ; τάρα κρου- σιν, εων, η, Arist. [7’ο do a thing by mistake, άγνοών τράττω τι, Xen.] # Mistake, to, ’άΧύω (ϋ Horn., ϋ Att., v elsewhere), only pres, and im¬ perf. act., sine cas., Horn.; 'άμαρτά¬ νω, fut. άμαρτησομαι, no aor. 1, perf. νμάρτηκα, aor. 2 ημαρτον, also in Horn, ημβροτον, no mid., but perf. and aor. 1 pass, of the mistake com¬ mitted, often c. gen., Soph., Hdt., Thuc.; διαμαρτάνω, Xen.; ’άτοτυγ- χάνω, fut. -τεύζομαι, perf. -τετύχη- κα, aor. 2 -ετυχον, other tenses rare, only act., Xen., Plat. ; τΧημμεΧεω, only act. in this sense, Eur., Xen., Plat., Dem. Vid. Syn. 62. To mistake one person for another, άΧΧογνοέω, aor. 1 άΧΧόγνωσα, c. acc., Hdt. Mistaken, to be, ψεύδομαι, pass., often c. gen. or e. τερί and gen., or c. έν and dat., or c. ape. of the matter in which, also c. gen. of the opinion or hope entertained, sometimes (very rarely ) c. dat., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat.; διαψεύδομαι, Xen., Isoc., Dem.; ’ άτοσφάΧΧομαι , pass., c. gen. ( γνώμην, φρενών, εΧτίδον, etc.), TEsch., Eur.; [ τταίω , c. έν et dat., Thuc., Dem.; in judgment about a thing, τταίω τη διανοία τερί τι, Plat.] Vid. Τθ BE DECEIVED. They who think this are quite mis¬ taken, ούδέν Χέγουσιν oi οΰτω? ΰτο- Χαμβάνυντεν, Plat. [Mistaken, άγνοητικόν, η, όν , Arist. ; ημαρτημενον, ig ον, Plat.] MIX. MOB. MODERATE. He is greatly mistaken , ουκ όρθώς σκοπεί , Thuc. Much mistaken, πολύ της άληθείας άπολελειμμένος, Hdt. Mistletoe, 'ύφεαρ, άτος, τό (esp. on pine-trees), Theoph. ; ’ιξός, 6, Eiir. *. Bearing mistletoe, ίξοφόρο ?, ον, Soph. Mistress, δέσποινα, ή, Omn. ; δεσπότις, ϊδος, τ';, Soph., Eur., Plat.; δεσπότειρα, τ';, Soph.; μεδέουσα (of an art), η, Eur.; κυρία, η, Isoc. The mistress of the house, οίκέτις, ϊδος, τ';, Theoc.; [οικουρός, f;, Trag.; οικοδέσποινα, τ';, Phintys.J A/y mistress , ν εμη κεκτημένη, Ar. Mistrust, ’απιστία (sometimes ία poet.), τ';, Hes., Theogn., Plat. Mistrust, to, 'άπιστέω, c. ace., more usu. c. dat., sometimes also c. acc. of the matter concerning which, also c. infin., or c. μη and intin., or c. μή or μι) οΰ and subj., Horn., Soph., Hdt., Thuc., Plat. Vid. To doubt, To DISBELIEVE. Mistrustful, ’άπιστος, ον, Horn., AEsch., Thuc., Plat. Mistrustfully, ’άπίστως, Thuc. Misty, ’αχλυόεις, εσσα, εν, Epigr. ap. Hdt.; ’άχλυάιδης, ες, Arist.; dus αί¬ θριος, ον, Eur.; [όμιχλοειδης, ες, Ep- icur.; ομιχλώδης, ες, Tim. Locr.] Misunderstand, to, παρασκοπέω , only pres, and imperf., c. gen., yEsch.; παρανοέω, Plat. ; παρακούω, perf. pass, -ηκουσμαι, Plat. Misunderstanding, πάράσυνεσις, εως, η, Hipp. Misunderstandings, άγνωμοσύναι, ai, Xen. Misuse, to, πάράχράομαι, contr. άει in y, c. gen. or c. acc. (c. dat. only in Polyb. or Diod.), Hdt. Of which you have misused one , ών την μίαν παρείλες, Eur. [Mite, A, πολλοστημόριον, το, Arist.] Mitigate, to, επϊκουφίζω, c. gen., Eur. Vid. To RELIEVE. Mitigation, ’ άνάκούφΐσις, εως, ή, Soph. Vid. Relief. Mitre,.a, μΐ’τρα, h (of course, however, the dress mentioned under this name bore no resemblance to what we understand by it), Pind., Eur., Ar., Hdt. To wear a mitre , μίτροφορεω, Ar. Wearing a mitre , μΐτρηφόρος, ον, Hdt. Mix, to, κεραίω, only pres, act., Horn.; κιρνάω and κίρνημι, only pres, and imperf. act. and pass., pres, in¬ fin. poet, κιρνάμεν, Horn., Pind., Ar., Hdt.; ’άνάκίρναμαι, mid., Soph., Eur.; κυκάω, Horn., Ar., Plat.; εγκϋκάω, Horn., Ar.; άνακυκάω, Ar.; κεράννϋ- μι and κερηνννω (Alcas., Com.), fut. κεράσω, Att. κερώ, perf. κεκρακα, κε- κραμαι, etc., Omn. *. επϊκεράννϋμι, aor. 1 also επέκρησα, Horn.; ’ανάκε- ράννϋμι, Horn., Ar.; συγκεράννϋμι, aor. 1 pass, also συνεκεράσθην, Omn. Att., Hdt.; μίγνϋμι, aor. 2 pass, εμί- γην, fut. mid. smts. in pass, sense, etc., etc., also pres, μίσγω (not in Att. prose), c. acc. of the thing mixed, dat. of the other, Omn.; μετάμίγνϋμι and μεταμίσγω, Horn.; συμμίγνϋμι, h., Sapph., Pind., yEsch., Eur., Plat., Xen., Lys., Dem.; πάράμίγνϋμι, Ar., Hdt.; επϊμίγνϋμι, Pind.; 'υπομίγνϋ- μι, Plat.; ‘άνάμίγνϋμι, Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen. ; κάτάμίσγομαι, mid., h.; κάτάμίγνΰμι, Arist., Xen., Dem.; φόρω, Horn., lies., Pind., AEsch., Eur., Plat. Vid. To mingle, and Syn. 325. To mix in with , έγκεράννϋμι, Horn., Plat.; επεγκεράννϋμι, Plat. ; ky κίρ¬ νημι, Alcae., Pind.; εγκάτάμίγνΰμι, Isoc. To mix first, προσυμμίγνϋμι, Hdt. [ To mix again, άναφυράω, The¬ oph.] To mix, intrans. (as liquids mix), συντρέχω, fut. -δραμοϋμαι, no aor. 1, aor. 2 -έδράμον, perf. -δέδρομα and -δεδράμηκα, c. dat., Soph. To mix with (in society, in friend¬ ship, etc.), [ μίγνυμαι , pass., or (poet, and Ion.) μίσγομαι, c. dat., or kv c. dat., Horn. ; προςμίγνυμι, c. dat., Trag., Xen.; in hostile signif., c. dat., or πρός c. acc., Thuc.]; συμμίγνϋμι, c. dat., or c. πρός and acc., Theogn., Eur., Hdt., Xen., Plat.; φόρομαι, pass., Plat. One must mix, μικτεον, Plat.; συγ- κράτίον. Plat. Hard to mix , δύςμικτος, ον, Plat.: πάμμικτος, ον, AEsch. Mixed, μικτός, η, όν, Ar., Plat.; [μιγά?, άδος, δ και η, Isoc.J To be mixed , ΰποκίρναμαι, Arist. To be mixed up and spoilt , φορυνο- μαι, pass., Horn. Neidy mixed , νεοκράς, ατος, δ καί η, AEsch. In a mixed manner, mixed with, etc., μίγδα, c. dat., Horn.; μ iya, c. dat., Pind. ; μίγδην, ll. , άμμϊγα, Sopll. ; ’άνάμιγδα, Soph.; 'άνάμϊγα. Soph. ; σύμμίγα, Hdt. ; ’άνάμίξ, Hdt., Thuc.; φύρδην, AEsch., Xen.; μεμιγμένως, Arist. Mixing, a, κράσις, εως, η, AEsch., Pind., Plat.; σύγκράσις, Eur., Thuc., Plat.; κάτάκέράσις, ή, Arist.; μϊ£ι?, εως, η, Plat.; κύκησις, εως, ή, Plat. mixing , άν επί μικτός, ον, HE, Α, κυκεών, ώνος, δ, acc. κυκεώνα (shortened in Horn, κυκεώ and κυκειώ ) (made of meal, cheese, wine, sometimes also with the addi¬ tion of honey and drugs), Horn., li., Plat.; μετάκέρασμα, ατος, τό, Hipp.; [μίγμα, τό, Anaxag.] A thick mixture, ’ άνάθόλωσις, εως, ή, Plat. [ Without mixture of, άμικτος, ον, c. gen., Plat.] [Mnemonics, τά μνημονικά, Arist.] Moan, Moaning, λ, στόνος, δ, Horn., AEsch., Soph., Call.; στοναχή, η, Horn., Pind., Soph., Eur.; μυγμός, δ, Horn.; στεναγμός, δ, Pind., AEsch., Soph., Plat.; στέναγμα, ατος, τό, Soph., Eur. Vid. Groan. Moan, to, στένω, only pres, and imperf. act., Horn., Trag.; στενάχω, only pres, and imperf. act., Horn., Trag.; στενάχίζω, only pres, and im¬ perf. act. and mid., Horn., Hes.; στε¬ νάζω, fut. στενάξω, only act., Trag., Dem. ·, μύζω , AEsch. Vid. To groan. Moat, A, όρυγμα, ατος, τό, Thuc. Mob, Λ, πλήθος, τό, Omn.; όχλος, δ, Omn. post Horn. ; συρφετός, δ, Plat.; [όμιλος, δ (rare in Att. prose), Hdt.] I bore illustrious children, not to be classed among the mob, but the chiefs of the Phiygians , άριστεύοντ’ εγεινά- μην τέκνα, ουκ αριθμόν άλλως άλλ’ ΰπερτάτους Φρυγών, Eur. ; αριθμός is used too in this sense of a single person —knowing that your son is not one of the common mob , ειδώς μεν ουκ άριθμόν . . . τον σόν παίόα, Eur. [Suited to the mob, όχλικός, η, όν, Plut. ; reviling the mob, όχλολοίδο- [Not Strab.J Mixt ρος, ον, Timon.; of the nature of a •mob, όχλώδης, ες, Plat.] [A leader of the mob , όχλαγωγός, δ, Joseph.; a flatterei' of the mob, όχλοκόπος , δ, Polyb.] [Using mob-law, χειροδίκης, ου, δ, Hes.] [ To excite the mob to sedition, οχλα¬ γωγία ), Polyb. ; to court the mob, όχλοκοπέω, Plut.] [Mob-rule, mobocracy, οχλοκρατία , v, Polyb.] / . A Mobility, ευκινησία, η, Artemon. Mock, to, κερτομέω, no mid., though there is pass., Horn., Soph., Eur.; λωβεύω, only act.,Horn.; εφεφ- ιάομαι, mid., c. dat., Horn.; καθεφ- ιάομαι, mid., c. gen., Horn. ; κατα¬ γελάω, fut. -ασω, c. gen., or c. dat., or c. acc., yEsch., Eur., Ar., Hdt.. Plat.; εγγελάω, c. dat., or c. acc., or c. κατά and gen., Soph., Eur.; ίγκά- τιλλά>πτω, only act., c. dat., iEsch. j σκώπτω, c. acc. or c. prep, εις or πρός and acc., or sine cas., Eur., Ar., Hdt., Plat., yEschin.; παίζω, fut. παί¬ ζομαι, but aor. 1 έπαισα, c. πρός and acc., Eur., Plat.: κάτάπαίζω, c. gen., Ar.; προςπαίζω, c. acc., Plat. , χλευ¬ άζω, Ar., Dem.; <$ιαχλεοάζω, Dem.: ίγχαίνω, only act., c. dat., Ar. , εγ- χάσκω, only pres, act., c. dat., Ar. MOCKER, A, γελαστής, oD, δ. Soph.; ίγγελαστής, δ, Eur.; χλευα¬ στή?, c\j, δ, Arist. ; [ μωκος, δ, Arist. I yl mocker (i. e., an imitator), fern. έπίκοκκάστρια, ή, Ar. Mockery, κερτομία, h, usu. in pi., Horn. ; κερτόμησις, εως, η, Soph. ; γε'λω?, δ, gen. -ωτο? and -ω, dat. -ωτι and -ω, acc. -ωτα, -ων, and -ω, no pi., Omn.; καταγελώ?, δ, AEsch., Ar., Dem.; κάτάχηνη, v, Ar.; λάσθη, η, Dem.; χλευάσια, ?;, Dem.; χλευα¬ σμός, δ, Dem.; μώκος, δ, Poet. ap. Ath. Mocking, κερτόμιος, ον (never of persons) (Soph, has it, however, of the disposition), Horn., Soph.; so κέρτο- μος, ον, Hes., h., Eur., Hclt. Speaking falsely and mocking , φευ δ η λίγων τε καί μάτην εγκερτομών, Eur. Mode, τρόπος, δ, Omn. post Horn. ; προςθηκη (esp. a mode of doing any thing), »;, Dem. Vid. Manner. The mode of a proposition , πρόςθε- σις, εως, Arist. Model, A, παράδειγμα, ατος, τό, Hdt., Plat., Isoc.; τύπος, δ. Plat. That the master ought to be able . . . concerning all other matters, himself to be so perfect a model (lit., to afford himself such a model) that those form¬ ed on his model, and, able to imitate him . . δείν . . . τον διδάσκαλον . . . οίόν τ’ είναι . . . περί των λοιπών τοιοΰτον αυτόν παράδειγμα παρα- σχείν, ώ?τε τού? εκτυπωθεντας και μιμησασθαι δυναμίνους . . ., Isoc. Model, το, έκτυπόω, Plat., Xen.; [(metal, wax, etc.), μαλάσσω, Plat.] [ To model after, προςεικάζω, c. acc. et dat., Plat.] [Modeled after, άντί'μίμος, ον, c. dat., Ar.] Modeler, a, [(in clay or wax), πλάστης, δ, Plat. ; fern, πλαστις , ιδος, ΑΕΙ.] ; (in wax), κηροπλάστης, ου, δ, Plat. Moderate (of persons only), σώ- φρων, ονος, δ καί ή (also in Horn. σαόφρων), Omn. ; σωφρονίκός, η, όν, Xen., Plat. ; δίκαιος, α, ον, and ο?, ον, Thuc. Moderate people (i. e., neither verv 361 MODIFY. MONARCH. MONKEY. good nor very bad), or μεταξύ , Plat.; [ the moderate party, or διά μέσου, Thuc.] Moderate (of persons and things), μέτριος, a, ov, and os, or/, Hes., Omn. Att., Hdt.; επιεικής, ts, Omn. Att.; μέσος, j;, ov, Thuc., Xen., Plat. ; σωφρονητίκός, ή, ov, Xen. ; συνε¬ σταλμένοι, η, ov (of a man’s disposi¬ tion or desires), Isoc.; ούχ 'ύπερβά- \ών, Pind. Moderate (of things only), εύκρας, geri. εύκρατος, 6 και ή, Eur. ; έμμε¬ τρος, ov, Xen., Plat.; σύμμετρος, ον, Xen., Isoc. To be moderate , σωφρονέω, only act., Trag., Xen., Plat., Dem.; σωφρο¬ νίζω, Eur.; μετριάζω, only act., Soph., Thuc., Plat., Dem. [7b have moderate desires, μέτριων δέομαι, Hdt.] Moderate, to, κοιμίζω, Eur., Plat.; σωφρονίζω (esp. pride, etc.), Eur., Antipho, Dem. ; συστέλλω, Plat.; μειόω, Xen.; μετριάζω, Plat. [To moderate (intrans.), of weather, πραύνομαι, Hdt.] Moderately (with moderation, in a moderate degree, etc.), σωφρόνως (of people or their conduct), YEsch., Eur., Thuc., Xen., Plat., Dem. : σω- φρονίκώς, Ar. ; επιεικώς, Hdt. ; με- τρίως , Hdt., Thuc., Plat.; μέτριου and μέτρια, Thuc., Xen., Plat. ; μέσως, Eur., Thuc., Isoc. ; έμμέτρως, Plat. ; ήσύχως (of acting or thinking), Xen. Speaking moderately, μετριολόγος, ov, Arist. Moderation, σωφροσύνη, ή, also in Horn, σαοφροσύνη (of persons or their conduct)', Horn., Theogn., Eur., Xen., Plat., Dem.; καιρός (not of per¬ sons, but esp. of actions, etc.), 6, Hes., Theogn., Pind., YEsch., Xen.; μέτρου, τό, Pind., Soph., Plat.; επιείκεια (of persons or their actions), v, Eur., Thuc., Isoc.; μετριότης, ητος, η, Thuc., Xen., Plat.; ήσύχιότης, ητος, ή, Lys. ; με¬ σάτης, ητος, ή, Plat. ; έμμετρία, η. Plat. [Moderation in eating, όλιγοσιτία, η, Arist.; in drinking, όλιγυποσία, Hipp. ] An act of moderation, σωφρόνημα, άτος, τό, Xen. Without moderation, contrary to moderation , καιρού πέρα, YEsch.; υπέρ καιρόν, Xen. To be a partner in moderation , συς- σωφρονέω, Eur. Moderator, λ, σωφρονιστής, οϋ, 6, Thuc. ; σωφρονιστήρ, ήρος, 6, Plat. Modern, καινός, η, όν, Omn. Att., Hdt. Vid. New. Modest, αιδοίος, a, ov, also in Plat, os, ov, compar. -ότερος, superl. -έσ- τατος, Horn., Pind., TEsch., Plat. ; αιδήμων, ovo s, δ και η, Xen.; αίσ- χυυτηλός, η, όν, Plat., Arist. ; αίσ- χυντηρός, ά, όν, Plat. Modest (i. e., not conceited, not boastful), ’ άκομπος , ov, YEsch.; άκόμ- παστος, cv, YEsch.; ’άτύφος, ov, Plat. Of modest countenance, μέτωπο σώ- φρων, ονος, δ και ή, YEsch. Modestly, αίδοίοχς, Horn. ; σε- σωφρονισμένως, YEsch. ; αίσχυντη- λώς, Plat. Modesty, αιδώς, η, Horn., Pind., yEsc1l, Plat. ; σεμνότης, ητος, η, Eur. ; σωφροσύνη, ή, Plat. ; τό αισχυντη- λόν. Plat. ^ Modesty (i. e., absence of conceit), ’άτϋφία, η, Menand. Modify, to, μεταβάλλω, no aor. 1, perf. -βέβληκα, Eur., Hdt., Thuc., 362 Xen., Plat., Isoc., Dem. Vid. To al¬ ter, To MODERATE. Modulate, το, αρμόζω (in Att. prose written άρμόττω), Pind., Plat. Modulation, αρμονία, η, h., Pind., yEsc1l, Soph., Plat. Vid. Tune, Har¬ mony. Moiety, ήυΧσυ, τό, Omn. Vid. Half. Moist, νότιος, a, ov, and os, ov, Horn., Pind., YEsch., Eur.; ’υγρός, ά, όν, Omn. poet., Pldt.,. Xen., Plat.; διε- ρός, ά, όν, Pind., YEsch., Αρ. Kh. ; νοτερός, ά, όν, Soph., Eur., Plat. , [πάρυδρος, ον, Arist. J Vid . Wet. Rather moist , ύφϋγρος, ov, Arist. To be moist, ’ΰγρώσσω, only pres, act., yEsc1i.; πλάδάω, Ap. Rli. Moisten, to, βρέχω, also in pass., but not in mid., Pind., Eur., Hdt., Xen., Plat.; τέγγω, no perf. in any voice, Pind., Trag.; 'υγραίνω, Eur., Xen., Plat.; ’ άφύγραίνω , Arist.; νο¬ τίζω, no mid., though there is pass., YEsch., Plat.; κάταστάζω, fut. -άξω, only act., Soph., Eur. ; ’ ϊκμαίνομαι , mid., no pass., Ap. Rh. ; [αναδεύω, Theoph.J To moisten beforehand, προύγραίνω, Hipp. To moisten too much, 'υπερυγραίνω, Hipp. [Much-moistened, πολύβροχος, ov, Diosc. ] Moistening, 'ύγροβόλος, ov, Eur. Moisture, ’ΐκμάς, «oos, ή, Horn., Ar., Hdt.; ’αγρότης, ητος, ή, Eur., Xen., Plat.; νοτί s, ίδος, η, Eur., Plat.; πλάδος, τό, Hipp. ; υγρασία, η , Hipp. ; ΰγρηδών, όνος, η, Hipp. : ϋγρασμα, άτος, τό, Hipp. ; [ νοτερόν, το, Plat.] Causing moisture, ίκμαίος, a, ον (epith. of Jupiter), Ap. Rh. [ Without moisture , άνικμος , ov, Arist.] Mole, a, σκάλοχ[/, οπος, ό, Ar. Molest, to, ταράσσω, fut. mid. sometimes in pass, sense, Omn. ; όχλέω, YEsch., Soph., Hdt. TROUBLE. Vid. To Molestation, ταραχή, ή, Plat. Mollify, to, πραΰνω, Hes., h., Trag., Xen., Plat.; μαλάσσω, Soph., Eur. ; μαλθάσσω, yEsc1l, Eur. Vid. To APPEASE, To SOFTEN. MoLLUSCA, μαλάκια, τά, Arist. 3 Molossus (in prosody), μολοσσύς, 6, Gram.] Moment (i. e., importance, q. v.), ροπή, ή, Xen., Isoc., Dem. Moment, a —having waited a mo¬ ment, διαΚίπών ’άκάρή (sc. χρόνον ), Ar. In a moment, iv άκαρεί χρόνου, Ar. The vision passes away in a moment, βέβακεν όφις ού μεθύστερου, xEsch. in chor. Just for a moment , 'όσον όσον στΐ- λην, Ar. [A t this very moment , νυν δή, το νυν δή, Plat. ; νύν γε, τά νυν γε, Soph., Plat. ; νυνί, Ar., Dem.] At the moment when we were born, άμα γιγνόμενοι (we did so-aild-so), Plat. The moment summer began , τού Ετέρους ευθύς άρχομένου, Thuc. Momentary, ό, ή, τό πάραυτίκα, Thuc., Xen. Momentous, σπουδαίος, a, ον, compar. -ότερος and -έστερος, Pind., Hdt., Isoc., Dem. Vid. Important. Monarch, λ, μόναρχος, and lap. μούναρχος, 6, Theogn., YEsch., Hut., Thuc., Isoc. Vid. King. An absolute monarch, παμβάσϊλεύς, 6, Arist. Monarchical (of or belonging to a monarch), μόναρχος, ov, Pind.; μοναρχικός, ή, όν, Plat. Monarchy, μοναρχία , ή, Trag., Xen., Plat., Isoc. An absolute monarchy, παμβάσϊ- λεία, ή, Arist. An hereditary monarchy , βασιλεία (opp. to τυραννίς), ή, Thuc. [ Monastery, μοναστήριον, τό, Eccl.; μάνδρα, η, Eccl.J Money, χρήματα, τά, Omn.; άρ¬ γυρος, 6, Soph., Eur. ; δαπάνη, ή, Thuc. ; άργύρίδιον (speaking con¬ temptuously), τό, Isoc. Vid. Gold, Silver, and Syn. 89. Coined money, νόμισμα, άτος, τό, Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem. Coined gold, χρόσιον, τό, Ar., Lys., Isae. Coined silver, άργύριον, τό, Omn. Att. prose. The public money, τό κοινόν, Ar., Dem. Small money (change), κέρματα, τά, Ar., Dem. I had not the ready money, εμοι μεν ούκ έτυχε παρόν άργύριον, Dem. ; [οΰκ εϊχον τό παραυτίκα τάργύριον καταβαλέσθαι, Luc.] Without money, ’άνάργύρος, ον, Plat., Lys.; ’ άχρύσος, ου, Plat. Not consisting of money (punishment or reward), ’άποχρήμάτος, ov, YEsch. Bought for money, αργυρώνητος, ov, YEsch., Hdt., Dem. To collect money, άργύρυλυγέω, only act., sometimes c: acc. of those from whom, or c. εκ and gen., Thuc., Xen., YEschin.; άργύρίζομαι, mid., no pass., Dinarch. To make money , χρηματίζομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense, c. από or έκ and gen. of the means, Thuc., Plat., Isoc., Dinarch.; πλευνεκτέω, Isoc. One must- make money, χρημάτισ- τέον, Xen. Money making, πλεονεξία, η, Isoc. To work for money, do any thing for money , έργολάβέω, only act., Dem., YEschin. Songs aiming at, (jetting money, aoi- δαί άργυρωθείσαι, Pind. Rewarded with money, άργυρωθείς, είσα, έν, Pind. To turn into money, sell for money, έξαργύρόω, Hdt.; έξαργύρίζω (neither in pass.), Thuc., Isa?., Dem. Money-making, adj., χρημάτιστί- κός, ή, όν, Plat. ; χρηματοποιός, όν, Ar., Xen. The collecting of money, άργύρολο- γία, ή, Xen. y1 collector of money, άργυρολόγος, ό, also as adj. os, ov, Ar., Thuc. Money-changer, λ, λΐτροσκόπος, ό, Soph. ; άργύράμοιβό s, ό, Plat., Theoc.: [κολλυβιστής, οϋ, ό, Lys.; τραπεζίτης, ου, ό, Lys., Dem.] The trade- of a money-changer , ή νομισματοπωλική, Plat. Monitor, Α, είςηγητής, ού, 6, Thuc., YEschin. [Monk, μονάχος, ό, iVnth.; μονασ¬ τής, ού, ό, Eccl.J Monkey, a, πίθων, ωνος, 6, Pind. ; πίθηκος, ό, Archil., YEsop, Ar., Plat., YEschin. A long-tailed monkey, κήβος, 6, Arist. Like a monkey, πιθηκοειδής, ές, Arist.; πϊθηκόιδης, ες, Arist. To eat monkeys, πϊθηκοφάγέω, only act., Hdt. To behave like a monkey, play mon¬ key tricks, πιθηκίζω, Ar .; ’ύποπϊθηκί- ζω, Ar. MONTH. MOON. MORE. A playing of monkey tricks , ττϊθηκισ- μόϊ, ό, Ar. [ MONOCHORD, μονόχορδον, τό, Arist. Quint.] Monody, a, μονωδία,ή, Ar., Plat. To sing a monody , μονωδέω, Ar. [MONOLITHAL, μονόλιθος, ον , Hclt.] [MONOMETER, A, μονόμετρος, o, Gram.] Monopoly, μονοττωλία, h, Arist. A right of monopoly, μονοττώλιον, τό, Hyperid. [ MONOSTROPHIC, μονοστροφικό s, ή, ον. Gram.] Monosyllabic, μονοσύλλαβος, ον, Anth. Monotonous, μονόφωνος, ον, The- opb, [U 8 y n * ONOTONOUSLY, μονοτόνως , Lon- ΌΝΟΤΟΝΥ, μονοτονία, >;,Quintil.] Monster, a, τ τέλωρ, τό, only nom. and acc., Horn., h., Ap. Rh.; ττελωρον, τό, Horn., Hes., Ap. Rh.; τίρας, άτος, Ep. -αος, τό, nom. pi. τίράτά, Ep. τεράα and τέρά, gen. τεράων, τερίων, and τερών (only used by Trag. in nom. and acc. sing.), Omn. poet., Xen., Plat., Isoc., AEschin.; κνώδάλον , τό, Horn., Hes., Pind., AEsch., Soph.; Τρίμμα, άτος, τό, AEsch., Soph.; $ήρ, Siipos, o, Trag.; Χηρεία βία, Soph.; δεϊμα, άτος, τό, Eur. ; φάσμα, άτος, τό, Soph. A sea monster , κήτος, · τό, Horn., Eur., Hdt. A devouring monster, φιάλαινα, η, Ar. Of or belonging to monsters, κήτειος, a, ov, Moscli. Full of sea monsters , ττολύκήτης, ες, Theoc. Monstrous, άλλόκοτος, ον, Ar., Thuc., Plat.; τεράστειος and τερά¬ στιος, a, ov, and os, ov, Theopli.; [7τελώ/ϋΐον, a, ov, and os, ov, Horn., Hes., Pind. (rare in Trag.), and late prose: ττέλωρος, a, ov, and os, ov, Horn., li., Hes.] Vid. Wonderful, Extraordinary. Monstrously, άλλοκότως, Plat. Month, μήν, μηνάς, b, Horn., Soph., Hdt., Thuc., etc.; μείς, μηνάς, o (Ion. for μην, Lidi>. and Scott), Horn., Hes., Pind., Hdt., Plat.; σελήνή, ή, Eur. The names of the months were, at Athens, Έκάτομβακόν, ώι /os, o (this began the Attic year about the middle of July, lasting, of course, to the middle of August, and consisted of 30 days) ; Μετάγειτνιών (of 29 days) ; Βοηδρομιών (30 days) ; Πυάνεφιών (29 days); Μαιμακτηριών (30 days); Π οσειδεών (29 days) — this was also repeated as an intercalary month ev¬ ery second year ; Γάμηλιών (30 days); Άνθεστηριών (29 days) ; Έλάφηβυ- Χιών (30 days); Μοι/ι/υχιών (29 days); θαργηλιών (30 days) ; Σκίροφοριών or Σκιρροφοριών (29 days). The beginning of the month , νεο- μηνία (contr. νουμηνία ), η, Pind., Ar., Thuc., Xen., Dem.; Horn, and Hes. divide the month into two portions— the first half of the month, μην ίστά- μενος, the last half, μην φθίνων (ο v- τος ); but among the Athenians the month was divided into three parts— the first part of the month, μην ίστά- μενος, or μην άρχόμενος, or μην είς- ιών ( όντος ), the second, μην μέσων (οϋντος), the third , μην φθίνων ( ον- τος ); the second day of the month was δεύτερα (sc. ήμερα ) ίσταμενου, etc. ; the twentieth day of the month was είκάς (άδος, ή) ; and the twenty-first sometimes was called ττρώτη in ri εί- κάδι, or was reckoned backward from the last day of the month, and called ένατη or δέκατη φθίνοντος, accord¬ ing as the month had 29 or 30 days; so Thuc. has “ On the twenty-seventh day of Artemisium" (a Spartan month answering to Έλαφιφολιών),.’Αρτέ¬ μιο ίου μηνός τετάρτη φθίνοντος ; the last day of the month was called ενη και via, Ar., Dem. Of three months , lasting three months, etc., τρίμιινος, ov, Soph., Hdt., AEs- chin. Of four months, etc., τετράμηνος, ov, Thuc. Of six months, έκμηνος, ov, Soph., Plat., Arist. Of eight months, eight months old, in the eighth month, etc., οκτάμηνος, ov, Xen. Of nine months, etc., εννεάμηνος, ov, Hdt. Of ten months, etc., δεκάμηνος, ov, Xen., Theoc. Of twelve months, etc., δωδεκάμηνος, ov, and poet, δυωδεκάμηνος, ov, Hes., Pind. Lasting through all months, ττάμ- μηνος, ov, Soph. As many months old as, οττοσάμηνος, ov, Hipp. Monthly, μηνιαίος, a, ov, AEsch.; εμμηνος, ov (also lasting a month), Soph., Plat.; [adv., όσοι μήνες, Horn.; κατά μήνα, Ar., Dem.; κατά μήνα έκαστον or κατά μήνας, Plat. ; έκα¬ στου μηνός, Plat. ; του μηνός έκα¬ στου, Ar. ; τοΰ μηνός, Ar., Xen.] [ Interest a drachma per mina month¬ ly or per month , τόκον δραχμήν τοΰ μηνός της μνας, AEschin.] Monthly sacrifices, έττίμήνια, τά, Hdt. Monument, Α, μνήμα, άτος, τό, Omn. ; μνημείον, τό, Eur., Thuc., Xen., Plat., Isoc.; εττίστημα, άτος, τό. Plat. To raise a monument of song to your country , σεΰ ττάτρα . . . υστερείσαι λί¬ θον Μ οισαίον (for Μυνσείον), Pind. A monument of the marriage of the Nereid (Thetis), έρμήνευμα Νιιρήδος αγάμων, Eur. Mood (i. e., disposition, q.v.), οργή, 77, Omn. post Horn. ; νόος, νους , b, Omn. [Mood (of a verb), ’έγκλισις, εως, ii, Theodos. ; the indicative mood, v οριστική (sc. έγκλισις'), Gram. ; the imperative mood, v ττροςτακτική, Gram., and τό ττροςτακτικόν, Diog. L.; the optative mood, ή ευκτική and το ευκτικήν, Gram.; the subjunctive, 77 ΰττοτακτική and το ύττοτακτικόν, Gram.; the infinitive, η άτταρέμφατος, Gram.] Moody, δύςοργος, ov, Soph. Moon, the, μήνη, v, Horn., Hes., Pind., AEsch.; σελήνη, h, Omn.; σε¬ ληναία (only once in chor. in Trag.), 77, Emped., Eur., Ar 'ϊλάειρα, ή, Emped.; μηνάς, άδος, ή, Eur. ; νυκ- τός οφθαλμός, b, Pind., AEsch. ; νυκτός όμμα ( άτος, τό), AEsch. ; νυκτός 'άφεγγες βλέφάρον, Eur. The full moon, ή ττανσέληνος, AEsch., koph., Hdt., AEschin. The new moon, or the time of new moon, νεομηνία, contr. νουμηνία, η, Pind., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Dem. [ Used at the neio moon, νουμήνιος, ov, Luc.] [One who celebrates the new moon, νουμηνιαστή’ί, b, Lys.] Of or belonging to the full moon, or at the full moon (of. time, evenings, etc.), δϊχόμηνος, ov, h. ; δίχόμηι m, ίδ os, b και η, Pind., Ap. Rh.; ττανσέ- ληνος, ov, Omn. Att., Hdt. A golden tablet· round as the full moon, χρνσίς ττανσεληνος, Hermip. Moonless, σκοτομήνιος, ov, Horn.; 'άσέληνος, ov, Anac., Thuc. Moonlight, adj., σεληναίος (epith. of night), a, ov, Orac. ap. Hdt. Moor, a, έλος, τό, Horn., Hdt., Thuc., Ap. Rh. Moor, to, ορμίζω, often used in mid., c. είς or ττρός and acc. of the place where, or c. adv. of place (e. g., οίκάδε ), Horn., Eur., Iidt., Thuc., Xen. Vid. To anchor. [To moor in front of, n τροορμίζω (ναΰν) ττρό, c. gen., Thuc.] Moored, to be, όρμέω, and in mid. sometimes c. εΪ9 and acc. or c. ττρός and dat., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; ορμίζομαι έν, τταρά or ύττό c. dat., Xen. Mooring-stones, εΰναί, al, Horn., Hes.; λογγάσια, τά, AEsch.; λίθος εΰναίης, Ap. Rh. Vid. Anchor. Mop, A, κόρημα, άτος, τό, Al*. [Mope, to, μακκυάω, Ar.; moping, μεμακκοηκώς, Ar.] Moral, δίκαιος, a, ov, and 09 , ov, Omn. Belonging to, concerning morals, ηθικός, 7), όν, Arist. Morality (moral character), ήθος, τό, Plat., Arist. Morbid, νυσερός, ά, cv, Eur. Vid. Diseased. More, adj., ττλείων and ττλέων, ov, Omn.; νττέρτερος, a, ov, Soph. Vid. Many. Many times more , ττολλάττλάσιος , a, ov, and o 9 , ov, c. 77 or νττερ, some¬ times c. gen., Hdt., Thuc., Plat., Isoc., Antiplio; [ infinitely more than, μυριο - ττλασίων, ov, followed by gen., or 77 , Xen.] More, adv., ττλέον or ττλείον, Omn.; ττλείν, Ar. ; έττι ττλεον, Hdt. ; ές ττλέον, Soph. ; έττι ττλείω, Soph. ; μάλλον, Omn. ; also μάλιστα, ς. gen. or c. η, Eur., Ap. Rh.; μάσσον, and pi. μάσσω, AEsch.; μειζόνως, Eur., Thuc., Xen., Plat., Isoc.; ττιριώσιον, c. gen., h., Pind.; ττέρα, sine cas. or c. gen., Soph., Eur., Thuc., Is£e., Dem.; also compar. ττεραιτέρω, Asch., Soph., Xen., Plat., Isoc.; ττερισσά or - ττά , Plat.; είς * υττερβολήν , c. gen., Eur., Dem.; 'ϋττέρτερον, Soph.; 'ϋττέρ, c. acc., Xen. ; διάφερύντως, c. gen., Xen., Plat. ; κρεισσόνως, Antiplio. Vid. Many, Much. [To demand more (pay), ττροςαι- τέω (μισθόν), Xen.] Much more—it is difficult, (to do so and so) in peace, much more in an en¬ emy's country, etc., χαλεττόν καί έν ειρήνη . . . ή ττου δι'ι έν ττολεμία, κ. τ. λ., Thuc. [Neither more nor less, ούτε μείζον, ούτε έλαττον, Ildt. ; (be the same) more or less, καί ττλείον ετι τούτου καί ελασσον, Hdt. ; but what is more, τό δέ ττλέον (ττλείον), Hdt.; what more? ( — of what use?), τί ττλέον; more and more, μάλλον μάλλον , Att.; έττι ττλέον (ττλείον), lldt. ; nothing more than others, οΰόίν ττεριττότερον των άλλων, Plat.] [More than, τταρά, c. acc., as to la¬ bor more than the rest, τταρά τους άλ¬ λους ττονέω, Ildt.] And because of the storm it was im¬ possible to sail at all, much more to take up the men, διά τον χειμώνα ουδέ ττλείν, μη ότι άναιρείσθαι τους άν- δρας δυνατόν ην, Xen. No more , οΰκέτι, Omn. ; μηκέτι, Horn., Pind., AEsch., Soph., Xen. [By how much more ..., by so much 363 MORTAL. more, οσω . . . , τοσούτω or τόσω, usu. with comparatives, Xen.] To grasp at more, to have more, ττλεονεκτεω, fut. -ησω and -ησομαι, sine cas. or c. gen. rei, or c. gen. pers. dat. rei, Xen., Plat., Dem. If they he in summer, the leader ought to be seen to be exposed to more of the heat, and i f they be in winter, of cold, fjv μεν εν &έρει ώσι, τον άρχον¬ τα δεϊ τον ήλιον ττλεονεκτοΰντα φα¬ νερόν είναι, ην δε εν τω χειμωνι, του ψύχους, Xen. One must (not) grasp at more , (ού) ττλεονεκτητέον, Plat. One ivhograsps at more, ητλεονέκτης, ον, 6, sometimes as adj. with superla¬ tive ητλεονεκτίστατος, Hdt., Thuc., ‘ Xen. Moreover, av, never the first word in a sentence, Horn., Soph., Thuc. ; ητρός τούτοι 9 , Horn., Hdt. ; τοίνΰν, never the first word in a sentence, Soph., Plat. ; ετι, Asch., Soph., Plat., Xen., Dem.; ητροςέτι, Dem.; ητρός, Dem. Morning, ηοίη, >), Horn. ; ηρϊγέ- νεια, v, Horn., Theoc. ; ηρϊγενης, ές, Ap. Rh.; ’Hu>s, η, gen. ’Hoos, Ήοϋ?, etc. (though even Horn, never has the uncontracted forms), Att. "Ea>s, gen. *Έω, etc. (Eur. has Έώδ once in chor.), Ornn. Morning , in the morning , etc., adj., ηοίος, a, ov, Horn. ; ηωος , a, ov, Hes., h. ; έωος, a, ov, Trag. ; εώϊος, a, ov, Ap. Rh. ; εωθινός, η, όν. Soph., Eur., Ar., Hdt., Xen. In the morning, adv., ηωθεν, Horn. ; Ijpi, usu. c. μάλα, Horn., Ap. Rh. ; έωθεν , Ar., Xen., Plat. ; εξ εωθινόν, Ar., Xen. ; [τό δρθριον, Hdt. ; ητρωι ετι της ημέρας, Hdt.] Very early in the morning, ήωθι ητρό, Horn. Toward morning, adj., 'ύητηοίος, a, ov, Horn., Ap. Rh. Toward morning, adv., τό ητροςηω- ov, Dor. Ίτοταωον, Theoc. ; το ττρό s- ορθρον, Theoc. [The morning twilight, η άμφιλύκη νύξ, Horn.] Good morning, Ion, τον "Ιωνά χαί- ρειν, Plat. Morose, τραχύς, εΊα, ύ, Sol., Pind., Asch., Plat. ; στυγνός, η, όν, Asch., Eur., Xen. ; ’άητροςήγορος, ov, Soph. ; ’ άητροςόμϊλος, ον. Soph. ; δνςάρεστος, ον, Eur., Xen., Isoc. : δύςκολος, ον, Eur., Ar., Xen., Plat., Isoc., Dem.; βαρύς, εϊα, ύ, Soph. ; χάλεττός, ή, όν, Ar., Xen., Isoc. ; μέρμερος, ov, Plat. Morosely, δυςκόλως , Xen., Isoc., Dem. Moroseness, χάλεητότης, ητος, η, Plat., Isoc. Morrow, the, ανριον, τό, often also η (sc. ημέρα), no other case ex¬ cept nom. and acc., Omn. ; έςαύριον or ε’ιςαύριον, Eur., Ar. Morsel, λ, ’σκύλος, δ, Horn. ; ψω- μός, ό, Horn., Xen. ; ψώμισμα, άτος, τό, Arist. ; ’άκάρίς, and ’άκάρη neut., no other case, being the acc. of ’άκά¬ ρη ς, “ too small to be cut,” Ar. Mortal, βρότεος (only of men), a, ov, Horn., h., Pind., Asch.; βρότιιος, a, ov, and ο?, ov, Ascii., Eur.; βρο- τησιος, a, ov, Hes., Aleman, Pind., Eur.; βροτός, όν, Pind.; θνητός, η, όν, and ός, όν, Omn. ; κάτα θνητός, ον, Horn., h. ; Β'νητογενης, ές, Soph., Eur. ; ημέριος, a, ον, and os, ον. Soph., Eur.; έφημ,έριος, a, ov, and os, ov, Asch., Ar.; ^τνητοειδής, ές, Plat. Vid. Syn. 74. Mortal (of a wound), καίριος , a, ov, 364 MOST. Asch., Eur., Hdt., Xen.; $τάνάσϊμος, ov, Eur. ; μορτός, όν. Call. Mortal, λ, βροτός, 6, but once ή in Horn., Omn. poet., Hdt. Mortals , εφήμεροι, oi. Pind., Asch. Mortality — and this caused the greatest mortality, και τον ττλείστον φθόρον τούτο έητοίει, Thuc. Mortally, καιρίως, Asch. ; 5άνά- σίμως, Antipho. Mortar, τέλμα, άτος, τό, Ildt. Mortar, α, όλμος, δ, Hes. ; ϊγδις, εως, ij, Solon ; ϊγδη, η, Hipp. ; $υεία, η, Ar. A stand for a mortar, 'ύφόλμιον, τό, Ar. [One who makes mortars, δλμο- ττοιός, δ, Arist.] [. Mortar (as military engine), of course no precise term; nearest, per¬ haps, τταλίντονα, τά, sending stones like bombs, opposed to εύθύτ ova, τά, shooting point blank, Math.] Mortgage, a, ’ άπτοτίμημα, άτος, τό, Is®., Dem. ; [indicated by the Greeks by a stone slab set up on the property, όρο s, or pi. όροι, Dem.; to take, a mortgage on a house , όρον, όρους τίθημι (infill, τιθέναι), έφίστημι (fut. -στήσω, I aor. -έστησα) inri της οικίας or την οικίαν, Dem. ; to pay off, re¬ move a mortgage, άναιρέω (aor. 2 -εί- λον), άφαιρέω όρον or όρους, Oratt.] Mortgage, to, 'άητοτϊμάω, act. “to borrow on mortgage,” mid. “to lend on mortgage,” pass, of the prop¬ erty mortgaged, sometimes c. gen. of the price, sometimes c. ττρό s and acc., Dem.; "ύητοτίθημι, aor. 1 act. -έθηκα, in mid. “to lend on mortgage,” “have mortgaged to one,” Dem. To borrow on mortgage of landed property , εγγείων τόκων δάνείζομαι (mid.), Dem. To mortgage farther, ητροςορί'ζομαι, mid., no pass., c. gen. of the price, Dem. Mortgaged, 'ΰητώβολος, ov, Pher- ecr. Not mortgaged , άστικτος, ov, Lvs. [ Having one's house mortgaged to the, amount of 2000 drachms, διςχι- λίων ώρισμένος την οικίαν, Dem.] Tables set up on a mortgaged prop¬ erty to serve as a memorial of the debt, όροι, oi, Is®., Dem. Mortgagee, a, δ Τέμενος, Plat. Mortgager, λ, δ 5είς, gen. $έν- τος. Plat. One who has mortgaged all his prop¬ erty, στιγμάτίας, ου, δ, Cratin. MORTGAGING, A, 'άητοτΐμησις, εως, η, Dem. Mortification (of a wound, wounded limb, etc.), σηητεδών, όνος, ή, Hipp.; σφάκελος, δ, Hipp. Mortification (i. e., vexation, q. v.), άχθηδών, όνος, η, Asch., Thuc. Mortify, to, intrans. (of a wound, etc.), σηττομαι, pass., esp. in aor. 2 έσάττην, and 2 d perf. σέσηητα, Hdt., Plat.; άητοσήητομαι, Xen.; σφάκελί- ζω, Hdt. To mortify (i. e., to vex, to annoy, q. v.), λϋητέω, Omn. post Horn. Moss, μνϊ’ον, τό, Nicander. Moss growing on trees, ”ύητνον, τό, Theoph. MOSSY, μνιόεις, εσσα, εν, Ap. Rh. ; [μνιάρός, ά, όν, Anth.] Most, ητλεϊστος, η, ον, Omn. Most, adv., ιτλείστον and ττλείστα, often ill Att. τό ητλείστον, τά ητλεί- στα, Omn. ; μάλιστα (often added to superl. by poet., as έχθιττος μάλιστα, etc.), Omn.; τά ητρώτα, Eur. / prove that the Mifylenceans have MOTHER. injured you the most that ever one city did , άττοφαίνω Μιτυλι/ι/αίουδ μάλι¬ στα δη μίαν ττόλιν ηδικηκότας υμάς 3 Thuc. Hercules has married the most worn· en that ever one man did, ττλείστας άνηρ είς Ηρακλής έγημε δη, Soph. Fifty at most, ττιντήκοντα μάλιστα, Thuc., etc. Three talents at most, μάλιστα τρία τάλαντα, Dem. As well affected to your democracy as the most friendly to it, εύνου s τω ητληθει τω ΰμετέρω τυϊς μάλισθ’ ομοίως, Dem. Mostly, for the most part, τά μά¬ λιστα, ές τά μάλιστα, ές μάλιστα, Hdt. ; το ιτλέον, Ildt. ; τά ττολλά, Xen. ; ως έη ri ητολύ, Hdt. ; ώ5 in ri τό ητολύ, Xen. ; o>s έη ri το ητληθος. Plat. Mote, a (in a sunbeam), έητηλίς, ίδος, ή, Soph. ; ξύσματα, τά, pi,, Arist. Moth, a, σης, δ, gen. σεο’5, and in Menand. σητός, Pind., Ar., Menand. ; ητνραύστης, ου, δ, Asch. ; τρϊχό- βρως, ωτος, δ, Ar. Mother, λ, μαία, ή (usually, and in Horn, always, a term of endear¬ ment to one who is not really one’s mother), Horn., Trag. ; τοκάς, άδσς, η, Horn., Eur. ; μητηρ, έρος, contr. (as always in Att. prose) μητρός, acc. sing, and pi. never contracted, dat. pi. μητράσι, Omn. ; γενέτειρα, ij, Pind., Eur. ; βούς, gen. βοός ( even of a woman), ij, Pind.; τεκνογόνος, η, Asch. ; τταιδοτρόφος, i), Eur. ; nrai’' δουργία, ή, Soph. ; μητρώον δέμας, τό, only nom. and acc., Eur. ; μη¬ τρώα ’άρουρα, η. Soph. ; γεννητειρα, ή, Plat. ; μαμμία, η (used by a child calling its mother), Ar. ; μάμμα, η, Pherecr. Mother (applied to a country), μη- τρόητολις, εως, η, Soph. ; μαία, η. Soph. Having lately become a mother , νεο- τόκος , ov, Eur. Mother of all things, ηταμμήτειρα, η, h. ; ηταμμητωρ, ορος (used also by Soph, -μητηρ'), η, Asch., Soph. Never having been a mother, ’άνει- λείθυια, η, Eur. A common mother (of two children), συγγενέτειρα, i), Eur. An aged or ancient mother , ητάλαιο- μητωρ, ορος, η, Eur. ; ττρομητωρ, ορος, η, Eur. A cruel mother, δυςμητωρ, ορος, ?/, Asch. ; μητηρ 'άμητωρ. Soph. An unhappy mother, δυςμήτηρ, έρος, η, Horn. An unhappy mother of a noble son, δυςάριστοτόκεια, η, Horn. Unhappy in being a mother, αϊνοτό- κεια, η, Mosch. The mother state, the mother city, μητρόητολις, εως, η, Pind., Soph., Hdt., Thuc., Xen. [Mother earth , μαία γαία, η, Asch.; γη μητηρ, ή, Asch.] A step-mother, έκύρά, η, Horn. ; μη¬ τρυιά, η, Horn., lies., Eur., Hdt„ Lvs., Is®. A mother-in-law , ητενθερά, η, Dem. On the mother s side, from one's mother, etc., μητρόθε or -θεν, Horn., Trag., Ar. Any relation on the mother's side, μητρως, gen. ωος and ω, Horn., Pind., Hdt. A mother's father , μητροητάτωρ, ορος, δ, Horn., Hdt. A mother's mother, μητρομητωρ , ορος, i], Pind. MOULD. MOUNT. MOURN. A mother's sister , μητροκάσιγνήτη , »/, AEsch. A mother's brother , μητράδεΧφεός , δ, Pind. Of or belonging to a mother , mother¬ ly , μητρώιο s, Hom. COntr. μητρώος, a, ov, Trag., Hdt., Xen., Isoc., Dem.; μητρικός, ή, όν, Arist. Tending mothers , μητροπόΧος, h (epith. of Uithvia), Pind. Received by the mother , μητρόδοκος, ον, Pind. Z?orra ο /’ the same mother , ομογά¬ στριος, ον, sometimes c. gen. of one’s brethren, etc., Hom.; ομομήτριος, a, ov, Ar., Hdt., Plat., Xen.; δμομήτωρ, ορος, δ και η, Orph. ap. Plat. Born of a mean mother , 'άμητωρ, ορος, δ και η, Eur. Slaying one's mother, μητροφόνος, η, ον, and ος, ον, AEsch. ; μητροκτό- νος, ον, AEsch., Eur. One ivho slays his mother , μητρά- Χοίας, ου, δ, Alsch., Plat., Lys.; μη- τροφόντης, ου, δ, Eur. To slay one's mother , μητροκτονεω, AEsch., Eur. Given to Hector to be his wife and the mother of his children , δάμαρ δο- θεϊσα παιδοποιός'Έκτορι,Έ,νιΤ. To be full of mother (of old wine), Χεπράω, Ar. Mother of pearl, βίρβερι, εος, τό, Ath.; οστράκου, τό, in pi., Philo. Motherless, μονομητωρ, ορος, δ και ν, Eur. ; ’άμητωρ, δ και η, Hdt. Motherly, see above. [Motherly (adv.), in a motherly way , μητρικώς, Dion. H.J Motion, κϊνηθμός, δ, Pind.; κϊνη- σις, εως, η, Plat. ; κίνημα, άτος, τό, Arist. ; μετάκΐνημα, ατος, τό, Hipp. Quick motion , έρωη, η (of any thing, but esp. of any weapon thrown, etc.), Horn., Ap. Rh.; άϊκη, η, Horn.; ριπή, v (usu. of things thrown, of winds, w r aves, wings, etc., but sometimes also of men, etc.), Omn. poet.; μαρμα¬ ρυγή, v (esp. of any twinkling mo¬ tion), Horn., h.; ’άμάρϋγή, v, li., Ap. Rh.; ρόμβος, δ, Pind.; 'άμιΧΧα, η, AEsch. ; ’ άμάρυγμα, άτος, τό, Αρ. Rh., Theoc. A sliding, noiseless motion (of oars, etc.), παραγωγή, ή, Xen. A constant motion , σάΧευσις, εως, ή, Arist. Perpetual motion , τδ αεικίνητον, Philo. [Top ut in motion, παρορμάω, Xen.; άναπάλΧω, Eur., also άμπ., Ar. ] Vid. To MOVE. Motion, a (made in any assembly), ειςήγημα, άτος, τό, AEschin. Motionless, 'άκίνητος, ov, Hes., Pind.,Soph.; έΧϊνύων, ουσα, ov (some¬ times of things incapable of motion), Pind. In a motionless manner, 'άκινητως, Isoc. Vid. Immovably. A being motionless, άκϊνησία, η, Arist. MOTIVE, A, προαίρεσις, εως, η, Dem. [Motley —to put on or wear mot¬ ley, άνθινα ενδύνω (flit, -δύσω, aor. 1 -έδυσα), Diog. L.] Mottled, ποικίΧος, rj, ov, Horn., Eur.; κατάστικτος, ov, Soph., Eur.; π οικίΧό στικτός, ov, Arist. Vid. Dappled. Mould or Mouldiness, αζα, ή, Horn., Theoc.; ευρώς, ώτος, δ, The- ogn., Simon., Eur., Plat.; Χάπη, η, AEsch. Mould, a (for bread, cakes, etc.), πΧάθάνον, τό, Theoc. Mould, to, πΧάσσω, fut. πΧάσω, Hes., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat., Isoc.; 'άνάπΧάσσω, Plat.; μεταπΧάσ- σω, Plat.; χαΧκεύω, Pind.; όργά'ζω (of clay), Soph., Ar., Plat.; τυπόω, Plat.; εκμάσσω, fut. -ξω, Plat. To mould (a man) to one's will , επϊ- χαΧκεύω, Ar. Moulded (made in a mould), πΧαστός, ή, όν, Hes., Plat. ; εγχυ- τος, ον, Hipp., Menand. Easy to be moulded (lit. or metaph.), εΰπΧαστος, ov, Plat., Arist. Well moulded , πΧαστϊκός, ή, όν, Plat. Moulder, a, πΧασ tj;s, ου, δ. Plat., Anth. Moulder, to, μυδάω, only r act., Soph. Mouldering (mouldy-looking), ευρώεις, εσσ·α, εν, Horn., Hes., Soph.; μϋδάΧεος, a, ov, Ap. Rh. Moulding, a (a wavy moulding), κΰμα, άτος, τό, AEsch. Moulding, A, τύπωσις, εως, η, Theoph.; πΧάσις, εως, η, Emped. Skillful in moulding, πΧαστϊκός, η, ov, Plat., Xen. Moult, to, πτερορροεω and πτε- ρορρυίω, only act., Ar., Plat.; of the feathers which are shed in moulting, εκρεω, fut. -ρεύσομαι, perf. -ερρΰηκα, Ar. Mound, λ, ’’άκρα, v, Horn., Eur.; κοΧώνη, v, Horn., Soph.; κοΧωνός, δ, Horn., Xen.; έρμα, άτος, τό, Soph.; χώμα, άτος, τό, Trag., Hdt., Thuc., Xen.; οχθο?, δ, AEsch., Xen.; ακτή, v, AEsch., Soph.; χόος, contr. χους, δ, Hdt., Thuc.; ' άνάβοΧή, ή, Xen.; γη άμβοΧάς (άδος ), ή, Xen. To raise a mound , χιίιννΰμι, c. acc. of what is raised, sometimes sine cas., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat., Dem.; συγχώννυμι and συγχόω, Hdt., Xen.; διαχώννυμι and - χόω , Hdt.; εκχιών- νυμι, Hdt. To raise a mound against, προς- χόιννϋμι, and in imperf. pass, προςε- χούμην (of the wall against which the mound was raised), Thuc. mound raised against a place, πρόςχωσις, εως, ή, Thuc. ] The raising of a mound , χώσίς, εως, ΰ, Thuc. Mount, a, vid. Mountain. Mount, to, βαίνω, only in aor. 1 mid. εβησάμην, Horn. ; ’άνάβαίνω, fut. mid. ’ άνάβήσομαι , aor. 1 mid. άνεβησάμην, aor. 2 act. άνεβην, perf. άναβεβηκα, fut. 1 and aor. 1 act. never used in intrans. sense, Horn., Hdt., Xen., Plat.; εμβαίνω, perf. part, often εμβεβαως, υΐα, ός, gen. ωτος, etc., c. dat., or c. acc., or c. εν and dat., or c. εις and acc., Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat., Lys.; είςάνάβαίνω, Hom. ; 'υπερβαίνω, aor. 2 3d sing, subj. poet, (not Att.) υπερβηη, c. acc. or c. gen., Horn., Eur., Hdt., Thuc.; επιβαίνω (Horn, uses επεβησόμην as aor. mid., not επεβησάμην), oftenest c. gen., also c. dat. (the usage of Thuc.) and c. acc., Horn., Hes., Hdt., Thuc.; επάνάβαίνω, Ar., Hdt., Xen.; προςάνάβαίνω, Plat. (Com.), Xen.; 'υπεραίρω (esp. of scaling walls), Xen. 4 * ϋπερακρίζω , Xen. ; επειμι, infin. επιεναι, part, επιών, imperf. έπε/ειν (Hom. has also fut. επιείσο- μαι, aor. 1 part, επιεισάμενος ), esp. of mounting the rostra to speak, or the stage, Xen. To make or came to mount, άνα- βαίνω, in fut. act. ’άνάβησω, and aor. 1 άνεβησα (and generally the fut. and aor. 1 act. of βαίνω and those com¬ pounds which are given above), also άνεβησάμην (this, however, is very rare) (also of going on ship-board), Horn., Pind., Hdt.; ’ άνάβϊβά'ζω , c. επί and gen. or acc. of the thing mounted, Hdt.; εμβιβάζω, c. εις and acc., Thuc., Xen., Plat.; επαναβιβά- ζω, Thuc. ; ’άνάβάΧΧω, no aor. 1, perf. -βεβΧηκα, c. επί and acc., Xen. One who mounts, άμβάτης, poet, for 'άνάβάτης, ου, δ, Eur.; έπεμβάτης, δ, Eur. Difficult to mount, δΰςάμβάτος, ov, Simon. Mountain, a, όρος, and poet, ου- ρος, τό (the latter in Trag. only in chor.) (Hom. uses δρεσφι for gen. and dat. sing, and pi.), Omn.; κοΧώνη \ (of Athos), 77 , Ap. Rh. Vid. Hill. The foot of a mountain, 'υπώρεια, v, Horn., Hdt., Plat., Ap. Rh. [To make a mountain of a mole¬ hill, εΧεφαντα εκ μυίας ποιεω, Prov., Luc.] Of or belonging to mountains, fond of mountains, etc., δρειος, and poet. ουρειος (also in Trag.), a, ov, and os, ov, h., Pind., Trag., Xen. i A mountain stream , χειμάρρου s, ου, ό, Plat.] Vid. Torrent. To drive to the mountains, 'υπεξά- κρίζω, only act., c. προς and acc., Eur. Ranging the mountains, dwelling in the mountains, όρεσϊ'τροφος, ov, Horn.; όρεσκωος, ov, Horn., Hes.; όρίστζρος, a, ov, Horn., Soph., Eur.; όρειάς, άδος, η, only fern., Horn., h.; όρεσσϊνόμος, ov, Hes. ; όρείκτϊτος, ov, Pind.; όρειΧεχης, ες (of a wild beast), Emped.; όρειμεΧης, ες, Em¬ ped. ; ορειβάτης, ου, δ καί η, Soph., Eur., Ar. ; όρεσσϊβάτης, δ, Soph. ; ουρϊβάτης, δ, Eur. ; όρϊβάτης, δ, Ar. ; δρειδρόμος, ον, Eur. ; ορεινόμος, ον, Eur. ; όρεσκοος, ον, AEsch., Eur. ; ουρείθρεπτος, ον, Eur. ; ουρεσϊβώτης, ου, δ καί ή, Soph. ; οϋρειδρόμος, ον, Eur. ; όρεσσίγονος, ον, Ar. ; όρεί- πΧαγκτος, ον, Arist. ; όρειφοίτης, ου, δ, Phanocl. ; όρΐτρεφής, ες (of a tree), Ap. Rh.; ούρεσίφοιτος, ον, Mel.; ουρεσϊφοίτης, ου, δ, fem. -φοί- τις, ϊδος, Anth. Dashing among the mountains (of water), όρότυπος, ov, AEsch. [Mountaineer (adj.), ορεινός, ή, όν, Xen.; the mountaineers , οί ορεινοί, Xen.; life of a mountaineer, ορειβα¬ σία, > 7 , ΑΕΙ.] Mountainous, ποΧυ'κνημος, ον, Hom. ; δρειος and ουρειος, a, ον (the latter not in Att. 'prose), h., Find., Trag., Xen., Plat.; ορεινός, ή, ον, Hdt., Xen.; όρόχθειος, ov, AEsch. ; όρειάς, άδος, ή, Anth. Mountebank, a, ’ άγυρτης, ου, δ, Soph., Eur., Plat., fem. άγΰρτρια, AEsch. Mounted on, εποχος, ov, c. gen. or c. dat., AEsch., Xen. Mounting, a, ’ άνάβάσις , poet, άμ- βάσις, εως, η, Xen. Mounting on horseback , νώθ’ 'ίππων επιβάντες, Hom. [Skilled in mounting (on horseback), άναβατικός, ή, όν, Xen.] Mourn, to, ’ άχεύω and ’άχίω, both confined to pres. part, act., Hom.; ’άχομαι, mid., Horn.; πενθεω, Omn.; γοάω, pres, infin. Ep. γοημεναι, im¬ perf. poet, εγοον and γοάασκον (none of these forms in Att., only mid. and pass, in Trag.), Horn., Trag., Xen.: άΧγεω, Omn. ; ’άχνάσδημι, Alcae. Vid. To grieve, To lament. To mourn with or together, συμπεν- 365 MOUTH. MOVE. MOW. θεω, sine cas. or c. dat., ASsch., Eur., Lycurg., Dem. To cease to mourn, ’ άποκηδεύω , only act., c. acc. of the cause, Hdt. Mourner, a, γόης, ητος, ό, Aisch.; πενθητήρ, ηρος, δ, iEsch.; fem. πεν- θήτρια, Eur. \The hired mourners, ol μισθόν με- νοι (προπέμπουσι), Plat.] Mournful (esp. of lamentations, etc.), στονόεις, εσσα, tv, Horn., Find., Soph.; γοερός, d, όν, iEsch., Eur., Ap. Rh.; γοεδνός, ή, όν , iEsch.; πεν- θητήριος, a, ον, iEsch.; κήδειος, a, ον, iEsch., Eur.; αστοι /os, ov, A£sch.; ‘άγάστονος, ov, iEsch.; ^wstlpoos, ov, Pind., iEsch.; δυςθρήνητος, ov, Soph., Eur .; αίλΐνος, ov, Eur.; θρηνώδη?, ες, Plat.; γοώδης, ες, Plat. Vid. Sad. Mournfully, α’ίλϊνα, Call., Mosch. Mourning, κηδος, το, Horn., Pind., Plat.; κουρά, ή (i. e., cutting of hair), Eur.; κομμό s, δ (i. e., beating of the breast), iEsch., Bion. Vid. Lamen¬ tation. Mourning , adj. (of people), στυγνός , v, όν, Mosch. (vid. Sad) ; (of gar¬ ments), πενθηρός, ά, όν, Anaxil. Vid. “Black garments.” To wear mourning , καταμιαίνομαι, pass., Hdt. Being in mourning for her brother who teas dead , ( έζαγαγών ) πενθικώς εχουσαν του άδελφοϋ τεθνηκότος, Xen. Wearing mourning, κυάνόπεπλος, ον (e poet.), h. ; άπεπλος φάρεων λευκών, Eur. The knife with which to cut the hair in token of mourning , σίδηρος κούρί- μος, Eur. Mouse, A, μυς, μυός, acc. μϋν, δ, h., iEsch., iEsop, Hdt., Xen., Dem.: σμίνθος, δ, iEsch. The house-mouse , μυς όροφίας (ου), opp. to μΐις ’ άρουρα,Ίος , the field-mouse, Ar. A shreiv-mouse , μϋγάλή, η, Hdt., Arist.; μϋγάλεη, η, Nicand. t Mouse-like, μυώδης, ες, Plut.] A mouse-trap , μυάγρα, η, Anth.; the catch of a mouse-trap , ρόπτρου, τό, Archil. ; άναδίκτης (poet, άνδ.), δ, Call.; a mouse-catcher, μυοθήρας, δ, Arist.; to catch mice , μυοθηρίω, Strab.) To run about like a mouse, μυσ- πολεω, only act., Ar. [ Mouse-ear (a plant), μυοςωτίς, ίδος, v, Diosc.] Killing mice, or referring to the slaughter of mice , μυοκτόνος, ov, h. Mouser, A, μυοθήρας, ου, δ, Arist. Mouth, A, μάσταξ, άκος, η, Horn. ; γένυς, υος, acc. υν, η, Horn., Eur., Xen. ; στόμα, άτος, τό, Οηιη.; στό¬ ματος άρθρα (τ«), Eur. ; (of any place), στόμωμα, άτος, τό, iEsch. ; στόμιον, τό, Soph., Eur., Plat. ; (of a harbor), εσχατιά, η, Horn.; (of a riv¬ er), ττρυχοη, v, most usu. in pi., Horn., Hes., Pind., yEsch., Soph.; προστό- μιον, τό, iEsch.; εκβολή, η, Hdt., Thuc. ; ειςβολή, ή, Hdt. An open mouth, χάσμα, άτος, το, Eur. Shutting your mouths , συνθεντες άρ¬ θρα στόματος, Eur. By word of mouth , άττδ γΧώσσης, Hdt., Thuc. To have (a phrase, etc.) continually in one's mouth, άνά στόμ’ άει και διά γλώσσης εχειν, Eur. [ With open mouth (in wonder, etc.), κεχηνώς, via, ός, Ar.] With open mouth (i. e., greedily), χανδόν, Horn. 366 With small mouth , μϊκρόστομος, ov, Arist., Hipp.; σΰστομος, ov, Arist. With large mouth, μεγαλόστομος, ov, Arist. With a one-sided mouth (of a horse), έτερόγνάθος, ov, Xen. With a good mouth στομος, ov, Xen. With a hard mouth, άστομος, ov, AEsch., Soph.; δυςκάθεκτος, ov, Xen. [ Loud-mouthed (noisy), μεγαλόφω¬ νος, ov, Dem.] Mouth to mouth (of a kiss), σΰστο¬ μος, Telecl. [ With double mouth or opening, αμ¬ φίστομος, ov, Hdt.] [A false or blind mouth (of a river), φευδόστομα, ατος, τό, Strab.] With five mouths (of a river), ηεντ ά¬ στομος, ov, Hdt. With seven mouths , επτάροος, ov, contr. -ρους, -ρουν, yEsch. Not able to hold with one's mouth (of hounds), άστομος, ov, Xen. Furnished with mouths of terrible vipers against me, δειναϊς έχίδναις εις εμ' έστομωμένη, Eur. To give one a good mouth (metapli. from breaking a horse), στομόω, Ar. To make mouths, διαμυλλαίνω, only act., Ar.; [γείλεσι μυχθίζω, Theoc..] To open the mouth, χαίνω, fut. χά¬ νου μαι and (according to Buttmann, who reads so in h.) χήσυμαι, aor. 2 εχάμον, perf. κεχηνα (.he pres, and imperf. more in use is χάσκω, for χαίνω occurs only in late authors), Horn., Anac., Solon, Soph., Eur., Plat., Xen.; άναχαίνω, Ar. Vid. To gape. Mouth, to (i. e., use big words, etc.), στομφά'ζω , -άσω, only act., Ar.. One who mouths , στόμφαζ, άκος, δ, Ar. Mouthful, a, μάσταξ, άκος, η, Horn., Theoc.; ενθεσις, εως, ή, Ar. Mouth-piece, a (to blow a pipe with), φορβειά, η, Soph., Ar.; γλώσ¬ σα, ij, iEschin. ; [(worn by public criers), άνάδειγμα, τό, Anth.] Equipped with a mouth-piece (of a flute-player), εμπεφορβιωμίνος, η, ον, Ar. Movable, ’αγώγιμος, ov, Eur., Xen., Plat.; κϊνητός, ή, όν, Plat.; ευκίνητος, ov, Plat. ; εΰμετάκίνητος, ον, Arist. ; [ττεριφορητός, όν, Hdt.] Movables, σκεύος, τό, usu. in pi., Omn. Att. prose. Move, to, act., αίόλλω, only pres, act., Horn. ; κύκλεω (esp. in a circle or with circular motion), Horn., Soph., Eur., Ar.; όχλίζω, esp. in aor. AEol. 3d ρί. όχλίσσειαν (the orly part used in Horn.), Horn., Ap. Rh.; νωμάω, Omn. poet.; κίνεω, Omn.; τάράσσω, Pind.; κλίνω (aor. 1 pass, εκλίνθην, Horn., for εκλίθην), Soph.; σπίρχω, Eur.; [άναττάλλω, Eur.] To move by entreaty, κατάκλάω, fut. -κλάσω (Horn, has it only in aor. 1 pass.), Horn., Plat.; κάμητω, Pind., yEsch., Thuc., Plat. Vid. To BEND. To move (to pity, laughter, etc.), προάγω, aor. 2 προηγάγον, Hdt., Xen., Lycurg. To move (great weights), μοχλεύω, Eur., Hdt. To move (a bill, etc., in the senate), γράφω, c. acc. or abs., Dem. Vid. To PROPOSE. To move forward, προκινεω, Xen. To move quickly, έλίσσω, augment εΐ-, Eur.; ερεσσω, fut. -έσω, Trag. To move gently, "ύποκϊνεω, Horn., Ar., Hdt., Xen., Plat. To move together, συγκϊνεω, Arist.; (of a dog), ευ- συνεπικράδαίνω (with a vibrating motion), c. dat. of that with which, Xen. To move, intrans., είμι, pres, infin. Uvai, part, ιών, imperf. ijbiv, rjia, and Att. ya (used by Horn, even of the motion of inanimate things), Omn.; λιάζομαι, mid., c. aor. 1 pass., Horn., Eur. ; εκφορεομαι (as soldiers, etc.), mid., Horn. ; άισσω (ά Horn., ά Trag., but they oftener use άσσω), also mid. and pass., esp. in aor. 1 (Horn.), Trag. only use mid. or pass, once, and then in pres., Horn., Pind., Trag. ; διώκω πόδα (of a person moving, i. e., go¬ ing), iEsch. ; κίνίομαι, mid. and pass., Xen. ; διάκίνευμαι, Hdt. ; ένδϊνεω, only act., Theoc. Vid. To go. [To move away (to another place), μετανίσταμαι, Hdt. ; (of an army), άναζεύγνυμι, fut. -ζεύζω, Hdt.] To move vigorously, ρώομαι, mid., Horn. ; επιρριυομαι, Hes. To move rapidly, σπερχω, and pass., Horn., Eur. ; επάίσσω, mid., c. gen., or c. dat., or c. acc. (all in Horn.) of the object toward or against which, in Soph. c. £9 and acc., Horn., Soph., Plat. Vid. To rush. To move easily in (as the limbs of a warrior in well-fitting armor), iv- τρεχω, fut. -δράμοϋμαι, aOr. 2 -εδρά- μον , Horn. To move together or along with, δμο- πολεω, Plat. ; συγκινίομαι, pass., Arist. To move to and fro , πάρενσάλεύω, only act., Ar. [To move differently , take back a move in chess, ανατίθεμαι, mid., ap. Hdt., fig., Xen.] One must move, κΊνητεον, Plat. Calculated to move, κινητικός, ?;, όν, c. gen., Xen., Arist. Moving quickly, αίολο9, η, ov, Horn., iEsch. Moving easily, εΰάγητος, ov (but the meaning is disputed), Ar. Moved, to be (by a considera¬ tion), ' υπάκούω , c. gen., Xen. ; εΐχαί¬ ρομαι, pass., c. dat., Thuc. To be moved to tears, τεγγομαι, pass., only pres, and imperf., iEsch., Eur., Ar., Plat. What must be moved , κϊνητεος, a, ov, Plat. Easily moved (as troops), επαγώγι¬ μος, ov, Lycurg. Much moved , πολυκίνητος , ov, Arist. Difficult to be moved, δυςκίνητος, ov, Plat. So as to be. difficult to be moved, δυς- κϊνότως, Plat. A difficulty of moving or of being moved , δυςκϊνησία, η, Arist. What ought not to be moved, 'άκίνη- τος, ov, Hdt., Plat. A ny thing which is moved about, κϊ- νυγμα, άτος, τό, Aiscli. Movement, λ, κϊνηθμός, δ, Pind. ; κίνησις, εως, η, Thuc., Xen., Plat. ; κίνημα, άτος, τό, Arist. A violent movement (of persons), πυρρϊχη, ή, Eur. [ Measured movement (of oars, etc.), πίτυλος, δ, Trag.] Mover, a, κινητής, οΰ, δ, Ar. ; (i. e., one who makes a motion in an assembly), είςηγητής, οϋ, δ, Thuc., iEschin. Mow, ΤΟ, άμάω ( a Hom., ά Att.), Omn. poet.; θερίζω, aor. 1 act. contr. εθρΊσα for έθερϊσα, iEsch., Eur., Ar., Hdt., Xen., Plat. ; τέμνω, no aor. X act., perf. τετμηκα, Xen. Vid. To REAP. MUD. To mow down (in battle), επίκείρω, aor. 1 επεκερσα, Horn. To mow down in passing, πάράθρίζω, Sync, for παραθερίζω, Ap. Rll. To mow off, εξαμάω , Trag. ; εκθερί- £ω, Eur., Dem. Mower, a, 'αμητό p, ηρο?, o, Horn.; θεριστή?, o, Xen., Dem., Arist. Vid. Reaper. One who mows late in the day , όψαμάτη?, ου, o, VOC. υψάμάτά, Theoc. Much, adj., πολύ?, πολλή , πολύ, properly all cases (except nom. and acc., sing., masc., and neut.) from πολ¬ λά? (Horn, uses also nom. sing, πολ¬ λά?, πολλόν, and acc. πολλόν, which is found also in Soph.; AEsch. has also dat. ποΧεϊ in chor.; in pi. Horn, has πολεε?, ποΧεϊ s, and AEsch. neut. πο- Χέα, in chor. used adverbially, gen. πόλεων, also in Eur. in chor., and πολλάων only fern., dat. πολέσι, also in Eur. in chor., πολεσσι and πολεεσ- σι, acc. 7roXtas, πολεΐ? ; Hes. also has πουΧύς, Horn. πουΧύ and πουλύν , the latter in fern.), Omn. < Veiy much , ύπερπολυ?, -πόΧΧη, -ποΧυ, AEsch., Xen., Dem. Vid. Many, Great. Much, adv., ποΧύ, Omn. ; ποΧΧά, Horn., Eur. ; πολλόν, Horn., Hes., Soph., Hdt. ; πολεα, AEsch. ; 7roXXo>, Xen.; επί ποΧύ, Xen. ; μεγα , comp. μείζον, Sliperl. μεγίστου and μέγιστα, Horn., Eur. ; μάλα, compar. μάλλον, superl. μάλιστα, Omn. ; λΐ’άν, Horn., Pind., Trag. ; 'άγαν (also 'άγαν, Anth.), Trag., Hdt. ; μάκρω, Soph., Hdt. ; πάράπολύ, Thuc. ; πάμπολυ, Plat., Dem. ; σΰχυω, with a compar. adj., Plat., Dem. ; περιποΧΧόυ, Ap. Rh. Vid. Greatly, Very. As much as, adj., οσο?, and poet, (including Trag.) 'άσσο?, η, ου, Omn. As much as, adv., οσου, and poet. ’άσσου, Omn.; υσουπερ. Soph. As much as any people in the world, ομοια τοΐσι μάλιστα, Hdt. [As much as possible, or as one pos¬ sibly can , ώ? μάλιστα, or οσου bin>a- ται μάλιστα, Hdt., etc.] So much, adj., τόσο?, and poet. τάσσο? (including Trag. in chor.), η, ου, Omn.; τοσά?δε, and poet, (not Trag.), τοσσό?δε, είδε, όνδε, Horn., Trag., Plat. ; τοσοΰτο?, τοσαύτη, τοσοΰτο, and τοσοΰτου, poet, (not Att.) also τοσσοΰτο ?, Omn. Vid. So Great. So much, adv., τόσον, and poet. τ άσσον, Horn., Soph., etc. ; τοσόυδε, Horn. ; τάσω?, Eur. ; τάσω, Plat. ,· τοσοΰτο, and poet, (not Trag.) τοσσ., and τοσοΰτου and τοσσ., Horn., Xen., Plat.; τοσούτω, Xen., Plat.; τοσση- vov, Theoc. [Not (to seek, etc.) too much of any thing, prov., the Latin ne quid nimis, μηδ'ευ άγαυ, Theogn., Pind.] How much? interr., 7τοσο?, η, ου’, AEsch., Soph., Plat. How much ? (i. e., at what price?), πόσου ; Plat., Xen. How much, indef., οσο?, and poet, (including Trag.) άσσο?, η, ον, Omn. Mucilaginous, μυξώδη?, ε?, Arist. Mucus, μύξα, η, in pi., Hes.; κόρυ- ζα, v, Hipp. Discharging mucus, μυξοποιό?, άν, ι. arged with, full of mucus, 'ύπά- μυξο?, ου, Hipp. Mud, 'ϊλύ?, ύο?, η, Horn., Hdt. ; άσι?, εω?, η, Horn. ; πηλό?, b, AEsch., Hdt., Xen., Plat.; βόρβορο ?, o, AEsch., Ar.; SoXos, o, Arist. MULTITUDE. A dweller in mud, βορβοροκοίτη?, ου, o, h. A stirrer up of mud , βορβοροτά- ραξι?, εω?, o, Ar. A walker in mud, πηλοβάτη?, ου, o, h. \Mud-treaders (thick-soled shoes), πηλοπατίδε? ( άρβύλαι ), Hipp.] To fill with mud, κατίλΰ'ω, only act., Xen. Muddy, 'άσώδη?, ε?, AEsch.; βορ- βορώδη?, ε?, Plat. ; πηλώδη?, ts,Plat. ; $τολώοη?, ε?, Arist. ; ΊΧυάει?, εσσα, εν, Ap. Rh. To be muddy, βορβοράομαι, pass., Arist. To make muddy , ϋτυλάω, Antiph.; 'άνάθολάω, Arist. A making muddy , Β’άλωσι?, εω?, η, Arist. Mulberry-tree, the, συκάμινο ?, n, sometimes o, Amphis, Theopli.; μό¬ ρια, ή, Nicand. The mulberry (the fruit), μάρον, τά, AEsch., Soph.; συκάμινου, τά, Amphis, Eubul. [Like the mulbeny or mulberry-tree, συκαμίνώδη?, ε?, Phanias.J Of or belonging to the mulberry-tree, σϋκάμίνίνο?, η, ου, Sotad. [Mulberry-jam, συκαμϊυίυου τρίμ¬ μα, τά, Sotad.] Mulct, a, τίμό, >), Horn.; προ?- τίμημα, άτο?, τά, Dem. Vid. FlNE. Mulct, to, τιμάω, c. dat. pers. gen. poen., Plat., Dem. Vid. To fine. Mule, a, ημίονο?, v, sometimes o, Horn., Pind., Hdt., Xen., Plat.; όρεύ?, more usu. poet, οΰρεύ ?, o, Horn. Of or belonging to mules , ημιάνειο?, a, ου, Horn.; ημιονϊκό?, v, άν, Xen. ; όρϊκά?, ό, άυ, Plat., Isae., Alscliin. Mule, adj., a mule breed (i. e., one engendered between two different spe¬ cies), κοιυογενη? φύσ i? (εω?, it), Plat. A breeding of such animals, κοιυο- γουία, ή, Plat. Muleteer, a, όρεωκάμο?, o, Ar.; ορεοκάμο?, o, Xen., Plat.; [άστρα- βηλάτη?, ου, o, Luc.] Mullet, a, τρίγλα or τρίγλη, η, Epich.; Χίυεύ ?, b, Callias. Red mullet, ερΰθρίυο?, o, Arist. Multifarious, παυτοίο?, a, ov, Horn., Hes., Pind., Soph., Hdt., Thuc., Xen., Plat. ; παντοάάπά?, v, άυ, h., AEsch., Hdt., Plat., Isoc. Vid. Vari¬ ous. Multifariously, παυτοίω?, Hdt., Plat.; παυτοόαπώ?, Plat. Multiform, π αυτόμορφο?, ου, Soph., Hipp. ; [ πολύμορφο?, ον, Arist.] v [Multiformity, πολυμορφία, η, Longin.] Multiplication, πολλαπλάσίω- σι?, εω?, η, Plat., Arist. Multiplicity, πληθο?, τό, Omn. Multiply', to, act., άλόαίνω, only act., AEsch.; πολΧάπλάσιάω, Plat. To multiply, intrans., πληθύω, only pres, and imperf. act., ASsch., Plat. Multitude, πληθό?, v, gen. -ύο?, dat. πληθυϊ, no pi., Horn., Ap. Rh. ; πληθο?, τό, Omn.; άμϊλο?, o, Horn., Pind., AEsch., Eur., Hdt., Thuc. ; οχλ. 09 , b, Omn. post Horn.; πλήρωμα, άτο?, τό, Eur. Multitude (of men), άνάροπληθεια, v, AEsch.; πολυχειρία, η, Thuc., Xen. Multitude (of any thing), χρήμα, άτο?, τά, c. gen. of the subject, Eur., Ar., Hdt., Xen., Theoc. The multitude, oi πολλοί, Omn. Att.; οί πλέονε?, poet., also πλείουε?, Horn., Eur., Hdt., Thuc.; το πολύ, Eur., Xen.; τό πολλόν, Hdt. MURDEROUS. The whole multitude , παμπληθία, v. Soph. A fickle multitude, ρυάχετο? (a La- cedaunonian word), o, Ar. With the whole multitude, παμπλη¬ θή s, ε?, Xen., Plat., Isoc., Dem. With the whole multitude , adv., παμ- πληθεί, Plat. Multitudinous, άθράο?, a, ov, sometimes ο?, ov (Horn, never uses the sing.), Pind., Thuc., Hdt. Vid. Numerous. Mumble, to (of an old man), μα- στάρύζω, only pres, act., Ar.; f (of a child), ψελλίζω, Arist., -ομαι, Plat.] [Mumbling, a, ψέλλισμά?, o, Plut.; ψελλάτη?, ητο?, ή, Arist.] Mummery, γοητεία, ή, Plat. [Mummy, σκελετόν, τά (sc. σώμα), Plut.; also b σκελετό?, Phryn. (Com.).] MUNCH, TO, επεγκάπτω, Ax. Vid. To DEVOUR. Munificence, πολύόωρία, η, Xen. Vid . Liberality. Munificent, μεγάλάδωρο?, ov, Ar. Vid. Liberal. [A munificent present, μεγαλοδωρία, ή, Luc.] Munition, ερυμα, άτο?, τά, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen. Vid. Forti¬ fication. Murder, άνδροκτάσία, v, Horn., AEsch.; φονη, v, Omn. poet.; φόνο?, o, Omn.; αίμα, άτο?, τά, Trag., Dem.; σφάγη, il, Trag., Dem.; αυτοχειρία, ή, Plat. The murder of kindred, αυτουργία, il, AEsch. Willful murder, βούλευσι?, εω?, η, Dem. Treacherous murder, δολοκτάσία, ii, Ap. Rh. The guilt of murder, μιαιφονία, v, Dem. Laics relating to murder, φονικοί νόμοι, Dem. A prosecution for murder, φονική δίκη, ή, Antiph., AEschin. Murder, to, κτείνω, Omn.; μιαι- φονεω, only act., c. acc. or sine cas., 1Eui\, Plat., Isoc. Vid. To kill, To SLAY'. He teas murdered, άφαντο? ερρει S’ ανασίμω χειρώματι, Soph. He ivould never have said that I had murdered Laius , τά? ίμά? ονκ αν ί tot είπε Λάιου διαφθορά?, Soph. Murderer, α, φονεύ ?, ίω?, ο, Omn. ; πάλαμναϊο?, b, Trag. ; αϋτο- χειρ, -χειρο?, b, Soph., Eur., Xen., Dem.; αΰθίυτη?, ου, b, Eur., Ildt., Thuc., Antipho ; αύτοεντη ?, b, Soph.; αύτοφάντη?, ου, o, Eur. ; σφάγεύ?, o, Dem. The first murderer, πρωτοκτάνο?, b, AEsch. An unnatural murderer, 'άπάφο- vo? φόνο?, b, ’άπάφονον αίμα, τά, Eur. Murderess, a, άνδρολίτειρα, ή, AEsch.; [of her children, παιδολετει- pa, η, Eur.] Murderous, άνδροφάνο?, ov, Horn., Pind., Eur.; μιαιφάνο?, ov, Horn., Trag.; αίμάτάει?, εσσα, εν, Horn., AEsch. ; φοίυιο?, a, ov, and os, ov, Pind., AEsch., Soph.; φάνιο?, a, ov, and os, ov, Pind., Trag.; αιματηρά?, ά, άν, Trag.; άνδροδάίκτο?, ov, AEsch. ; άνδροκτάνο?, ον, Trag., Hdt. ; άνδρο- κμό ?, ητο?, ο καί η, AEsch. ; άνδρο- θνη?, ητο?, ο καί ι), AEsch. ; άνδρο- φθάρο?, ον, Pind., Soph. ; άνθρωπο - κτόνο?, ον, Eur. ; αύθίντη?, AEsch., Eur. ; αύτάχειρ, gen. -χειρο?, Soph., Eur., Dem. ; πολύφάνο?, ov, Eur. ; φονικό?, Thuc., Plat. 367 MUSIC. Murderous toward one's own kindred, αΰτοκτόνο?, ον, Eur.; αΰτοφόνο?, ον, AEsch. Murderously treating one’s own kin¬ dred, αΰτοφόνω?, AEsch. Murky, ίρεβεννό ?, ή, όν, Horn. ; δνοφερύ ?, ά, όν, Horn., Theogn., Pincl., Eur.; 'άλάμητετο?, ον, Soph. Vid. Dark. Murmur, a, &ρυλο?, o, h.; θόρυ¬ βο?, b, Soph., Eur., Xen., Plat.; Oxpoo?, contr. Spous, o, Thuc., Xen. Murmur, to, τρύζω, only pres, ancl imperf. act., Horn., Theoc.; ίητϊμύζω, fut. -ξω, no raid, or pass. (esp. in a discontented manner), Horn.; βρέμω, only in pres, and imperf. act., Pind.; Ζορνβεω, often c. dat. of him against whom, or c. nrpo? and acc., Thuc., Xen., Plat., Dem.; ’ άνάθυρΰβίω , Xen., Plat.; ’άνάβορβορύζω, fut. -ξω, only act., Ar.; ’ άναγρύζω , fut. -ξω, only act., Ar. To murmur against, ροθίω, only act., c. dat., Soph. Murrain, a, λοιμό?, o, Horn., /Esch., Soph., Hdt., Thuc. Vid. Plague. A murrain on thee, άττόλοιο , Ar.] Muscle, a, ’is, η, usu. in pi. Ίνε s, Horn., Hes., Pind., Ar., Plat., Arist. ; μυών, ωνο s, b, Horn., Theoc., Ap. Rh.; [juDs, o, Theoc., Med.] A muscle (tish), χηράμβη, η, Ar¬ chil.; κόγχο s, o, AEsch.; κόγχη, η, Ar., Xen., Arist.; χοιρινή, η, Arist.; [ μ,ύαξ, άκο s, b, Xenocr. ; μΰ?, b, AEsch., Philyll.] [The small sea-muscle , μυισκη, »;, Xenocr. ; the giant muscle, ητελωρί?, ibo s, Ath.] A muscle-shell, κογχΰλιον, το, Hdt. Muscular, νεόγυιο s, ov, Pind.; [μυώδι /s, £S, Plut. ] Vid. STRONG. [ Not muscular, wanting muscle, αμνό s, ov, Hipp.] Muse, a, Μοΰσα, η , Omn. Of or belonging to the Muses, Μου¬ σείο?, a, ov, Pind., Eur. (For other compounds and derivatives, vid. Ap¬ pendix.) The muse of a hare, τυρό?, b, Xen.; ττάρα δρομον, τό, Xen. [Muse, to, ΰρμαίνω, intr., Horn.] Museum, the (in Athens), μου¬ σείου, τό, Paus. Mushroom, a, μύκη?, ου and ητο?, b, Epich., Antipho; also applied to the snuff of a candle, as we, too, say, Ar.; βωλίτη?, ου, b, Galen. [(Made) of mushrooms, μυκητϊνο?, η, ov, Luc.] Music, κήλα, τά, Pind.; μελό s, το', Eur., Plat.; μοΰσα, η. Plat.; μουσική (esp. lyric poetry set to music), v, Hdt., Plat., Isoc.; μελοττοιια, ή, Arist. Music (of stringed instruments), κρεγμό?, o, Epich., Ap. Rh. A sound of music, i f /αλμό?, o, Pind., AEschin. A piece of music, κροΰμα, άτο?, το (esp. for the lyre), Plat. [-d music-stool, δίφρο? ττερίακτο ?, Artemo. ] The science of music, αρμονική, ή, Euclid. ; μελοτοάα, ή, Plat. Of or belonging to music, skillful in music, μουσικό?, η, όν, Hdt., Thuc., Plat., Xen. Bad taste in music , ΰομουσία , o, Plat. To set to music, εντείνω, and εντ. ids κιθάρισμα, etc., Plat. Venting itself in music, μουσοτοιό?, όν, Eur. [Musical, μελωδό?, όν (of birds), Eur.; ωδικό?, η, όν, Arist.]; most 368 MUSTER. musical of birds, άοιδοτάτη υρνι?, Eur.; άοιδ. τετεηνων, Theoc. A place for music or song , μουσείου, τό, Eur., Ar., Plat. Musically, ωδικώ?, Ar. Musician, λ,' μουσικό?, b, Plat. [Musk, μόσχο?, o, Aet.] Muslin, σινδών, όνο?, ή, Soph., Hdt., Thuc. Of muslin , 'αμόργϊνο?, η, ov, Ar. : σινδονΰφη?, ί ?, Philox. Must is often rendered by the ver¬ bal adj. — act. in -iov, sometimes in -ία, c. dat. pers. (which, however, is often understood )—one must not con¬ quer women by force , οΰ σθενει νικη- τίον γυναίκα?, Eur. — pass, -ίο?, -ία, -ίον— to learn what must be done, ίκμα- θείν τι 7τ ρακτίον, Soph. ; also δει, im- pers., opt. δίοι, infra, δείν, part, δέον, imperf. έδει, c. acc. pers. and infra., or c. dat. pers. (much more rarely), also (once or twice in Trag.) c. acc. pers., c. όττω? and fut. indie, of the verb, Omn.; χρν, opt. χρείη, subj. χρη, in- fin. χρηναι, and in Trag. χρην, im¬ perf. ίχρην and χρην (the latter more common in Att.), c. acc. pers. and in- fin., very rarely c. dat. pers., Omn.; χρεών, oftenest as a verb, ίστί being understood, and sometimes expressed, sometimes as a participle, ov being un¬ derstood, cum. accus. pers. (often un¬ derstood) and infin., Theogn., Pind., Omn. Att., Hdt. I must have been hated, μέλλω άττί- χθεσθαι, Horn. It must have been a god who com¬ manded you . . ., κελευσίμεναι δε σ' έμελλε δαίμων, Horn. ; so Soph.— Νεογ. “ 1 never saw him, but I heard he was still alive.'’ —Phil. “ He must be, for . . ." — ΝΕΟΠ. Οΰκ είδυν αυ¬ τόν, ησθόμην δ’ έτ όντα νιν. —ΦΙΛ. έμελλ’, εττεί . . ., Soph. These things must be so, οΰ γίνοιτ αν ταΰθ’ όττω? οΰχ ώδ’ έχειν, Soph. He must be . . ., οΰκ έσθ’ όττω? οΰκ έστιν . . ., Soph. It must be so, στώ? οΰχι γίγνεται, Misch. ; so τώ? γ άρ ; lit., “for how” (can it help being so)—/ fear lest some ajfliction be come from God, for that must be the case if now that he is re¬ lieved, he is no more cheerf ul than when he teas sick, δεδοικα μη ’ /c θεού τλη- γη τ I? ηκη, τώ? γάρ, εί ττετταυμίνο? μηδίν τι μάλλον η νοσών ευφραίνε¬ ται, Soph. I altogether must , I absolutely must, 7 το\λ7; μ' ’ανάγκη, or τολλη ’στ άνάγκη, or ττολλ?; γ’ ανάγκη ; you must , ττολλίι σ' άνάγκη, etc., c. infin., Soph., Eur., Plat.; so ττάσ άνάγκη, Soph., άνάγκη μεγάλη, Isae., Dem., εν ανάγκη ίστί, Lys. For I must obey, οΰ γάρ αλλά τ εί¬ στε ον, Ar. [/ must absolutely turn him out of doors, οΰΚ'ίσθ' οτω? οΰκ ίζελώ ’κ τη? οικία?, Ar.] Mustaches, 'ΰττήνη, ν, iEsch., Ar. ; μύσταξ, άκο?, b, Strattis ; τά 'ύττόρ- ρίνα, Ctes. Mustard, νατυ, [uos, το, Ar., Eu- bul., Theoph.; σίνάτι, εω?, τό, Αη- axipp. ; σίνάτυ, υο?, τό, Diocl. ; Ion. σίνητυ?, acc. υν, b, Nic.J ; also σίνη- ττι, ιο?, Arist. To apply a mustard-plaster to a per¬ son, σϊνηττίζω, c. acc. pers., Xenarch. Muster, to, εξετάζω, Eur., Thuc., Xen., Dem. ; 'αριθμόν ττοιίω and τοιίομαι, mid., Hdt., Xen. To pass muster , δοκιμάζομαι, pass., o. infin. of the service to be discharged (e. g., ίτπτεύειν), Lys. MYRTLE. Muster, THE, εξίτάσι?, εω?, η, Thuc., Xen.; δοκιμασία, v, Xen. [Mustering, a, άγερσι?, εω?, η, (i. e., στρατιη?), Hdt.] Muster-roll, the, κατάλογο?, o, Thuc., Xen. Musty, μΰδαλίο?, a, ov, Ap. Rh. Mutability, άλλυίωσι ?, εω?, η. Plat. Mutable, ’ακατάστατο?, ov, Dem. Vid. Changeable. Mutation, άλλάγή, v , Soph., Plat. Vid. Change. Mute, άναυδο?, ov, Horn., ALsch.; ’άναυδητο?, ov, Soph.; ελλοφ, οττο ?, ο καί η, Hes. ; έλλο?, η, όν, Soph. ; άφωνο?, ον, Theogn., AEsch. ; ’άφώ- νητο?, ον, Soph. ; ’άκράγη?, ί?, iEsch. Vid. Silent, Dumb. Partly mute, 'υτάφωνο?, ov, Hipp. A being mute, ’αφωνία, η, Plat. Vid. Silence, Dumbness. Mutely, ’άφωνα, Ailsch.; άφώ- νω?, Soph. Vid. Silently. Mutilate, to, αίσχόνω, Horn.; μασχάλίζω (esp. a dead body), A£sch., Soph.; ττερίκόττω, Thuc., Plat., Lys., Dem. ; 'ακρωτηριάζω, Hdt., Xen., Dem. ; λωβάομαι, mid. and pass., Hdt., Plat.; αίκίζομαι, mid. and pass., Lys.; διαφθείρω, Hdt.; [μασχαλίζω, yEsch., Soph., Ap. Rh.] Mutilation, ’άκρω via (in a very doubtful passage), v, Aisch.; λώβη, η, Hdt.; ττερίκοτη'ι, ή, Thuc., Audoc.; κυλύβωσι?, εω?, η, Arist. Mutineer, στασιώτη?, ου, b, Thuc. Mutinous, στάσιώ'δη?, ε?, Xen. Mutiny, οτάσι?, εω?, ή (though scarcely exactly what we usually mean), Xen. Mutter, to, τρύζω, only pres, and imperf. act., Horn.; τονθορύζω , fut. -ξω, Only act., Ar. , τονθορυγίω, Pherecr.; γρύζω, fut. -ξω, only act., Ar., Isae.; ’άνάγρύζω, Ar., Xen.; μύ- ζω, fut. -ξω, only act., AEscli.; [μΰ λαλίω, Hippon.J Muttered, γρυκτό?, όν, Ar. Muttering, a, μυγμό?, b (stage direction in Eumen.), yEsch. Mutual —mutual fear , άντίπάλον δίο?, Thuc. Mutual slaughter , άλληλοφονία, ή, Pind.; άλληλοφθορία, η. Plat. Prepared for (engaged in) mutual slaughter, άλληλοφόνο?, ov, Pind., AEscli., Xen. i Mutually —in this matter let us mutually yield to one. another , / to you, and you to me, raDff ΰττοείξομεν άλ- ληλυΐσι, σοί μεν ίγώ, σΰ δ’ ίμοί, Horn. They mutually slew each other, μόρον κοινόν κατειργάσαντ in τ’ άλλήλοιν χερυίν, Soph. Muzzle, α, καρδοττεΐον, τό, Ar. ; τταυσίκάττη, ή, Ar. ; κημό ?, ο, Xen. Muzzle, το, στομόω, A£sch., Hdt.; κημυω, Xen. My, ί /s, ί}, όν, Horn.. Ap. Rh., Mosch. ; ίμό?, η, ov, Omn. Vid. Mine. Myriad, a, μόριά?, άδο?, η, AEscli,, Eur., Hdt., Xen., Isoc. A myriad (of men), μυριοστό?, ύο?, v , Xen. Myrrh, σμύρνα , v . Soph., Eur., Hdt.; [ μύρρα, ή, Atll.] Of myrrh, σμυρναίο?, a, ov, Mel. Myrtle, μύρτο?, η, Pind., Ar., Theoc.; μυρσίνη , v, Archil., Pind., Eur., Hdt., Plat. A myrtle with small berries, μίκρό- μυρτο? (used as adj.), os, ov, The¬ oph. K NAME. [The prickly myrtle , όζυ μυρσίνη, η, Diosc.] A myrtle beriy , μύρτον, το, Ar., Plat.; [μυρτιά, v, Diphil.J A myrtle prove, μυρσϊνείον, το, Alex.; μνρρινών, ώι /os, o, Ar. Of myrtle, μυρσινοειδη?, ές, li.; μύρτίνον, η, ον, Eubul.; μύρσϊνος, η, ον, Call. [ Flavored with myrtle , μυρσινίτης, δ (e. g., οίνος), Diosc.J [Myrtle oil, μυρσινελαιον, τό, Di- OS c.] Myself, αυτός, v, 6, Omn.; τού- μόν δέμας, Eur.; σώμα τούμόν, Eur. ; έμόν κάρα, Eur. Vid. Self, Person. Of myself, έμαυτού, fem. i μάντης, only gen., dat., and acc. sing., Omn. To myself, koi αυτί], Ap. Rh. Mysterious, άρρητος, ον, Eur., Hdt., Xen., Dem. Mystery, μυστήριον, τό, Omn. Att., Hdt. Sacred mysteries, όργια, τά, h., Trag., Hdt.; μυστικά, τά, Thuc. NAME. [The greater mysteries , τά μεγάλα μυστήρια, Ar., Plat.; the lesser mys¬ teries, τά μικρά μυστήρια, Plat.] The most sacred mysteries, εποπτϊ- κά, τά, Plat. Of or belonging to mysteries, μυστη- ριώτις, Χδος, η (σπονδή μ., $ truce during the mysteries at Eleusis), iEs- chin. Used in the mysteries, οργιαστικός, ή, όν, Arist. Receiving the mysteries (of a tem¬ ple), μυστοδόκος, ον, Ar. To celebrate mysteries, οργιάζω, only act., sometimes c. acc. of the mysteries, also c. dat. of the god in whose honor they arc celebrated, Eur., Plat. To initiate into mysteries , μυέω, more usu. in pass., c. acc. of the mysteries, Ar., Hdt., Plat., Andoc., Dem. To be initiated into mysteries, τελέ- ομαι, pass., c. dat. or c. acc., Ar., Hdt., Plat., Xen.; εποπτεύω, Ar., Plat. [Nabob, λ (person of great wealth), πολυχρηματίας, δ, Diog. L.] Naiad, a, Ntj'is, ίδος, ή, also νύμ- φιΐ νηΐς, Att. νάις, Horn., Eur., Xen.; Nijtas, άδος, η, Att. Nadis, USU. in pi., Horn., Eur. Nail, a (of man or animal), όνυξ, υχος, δ, Horn., Hes., Trag., Hdt., Plat. To mark with the nails , όνύχογρα- φέω, only act., Hipp. With his nails pared, ώνύχισμένος, η, ον, Cratin. [Having long nails, έχων τούς όνυ¬ χας μεγάλους, Theoph.] cut or pare one's nails, όνυχίζο- μαι, Cratin.] A nail (of iron, etc.), βλητρον, τό, Horn.; γόμφος, δ, Horn., Hes., iEsch., Hdt., Ap. Rh.; ήλος, δ, Horn., Find., Xen., Piat.; ίιλίσκος, δ, Ar. To drive in like a nail, πασσαλεύω, iEsch. Fastened by nails, πολΰγομφος, ον, Hes., iEsch. ; εύγομφος, ον, Eur. ; γομφόδετος, ον, iEsch.; γομφοπά- γής, ες (of the long words of iEschy- lus), Ar. With three nails, τρίγομφος, ον, Soph. With brazen nails, χαλκεόγομφος, ον, Simon. Nail, to, γομφόω, iEsch.; εφη- λόω, iEsch. To nail to, προςπασσαλεύω, c. dat. of the thing to which, or c. πρός and dat., iEsch., Hdt., Menand.; προςη- λόω, c. dat. or c. πρός and acc. Plat., Dem. [To nail vp (so as to obstruct), προςηλόω, Dem. ] Naked, γυμνός, ή, όν, sometimes c. gen. of the covering wanted (all words in this sense admit this con¬ struction), Omn. ; γυμνάς, άδος, δ καί ή, Eur. ; γυμνή?, ητος, δ καί ή, Plat. ; ι Ι/ίλός, ή, όν, Horn., Soph., Hdt., Xen., Lys. ; ’άπεπλος, ον, Pind.; ’ άφάρή s, ές, Euphoris. To make naked, γυμνόω, sometimes c. gen. of the garment, etc., Horn., Tvrt., Eur., Hdt., Plat.; ’άπογυμνόω, Hom., Hes., Xen. Vid. To strip. [Nakedly, φιλως, Plat.] Name, όνομα, Ep. also ούνομα, άτος, τό, Omn.; επίκλησις, εως, η (esp. as an additional name for dis- A A N. tinction’s sake, etc.), Horn., Hdt., Thuc.; κληδών, όνος, iEsch.; φάτις, εως, η, iEsch. ; πρύςρημα, άτος, τό, Plat., Dern.; προςηγορία, η, Isoc., Dem. ; κλησις, εως, η, Plat. A coaxing name, also a fair name for something bad, ύποκόρισμα, άτος, τό, Alex., iEschin.; 'υποκορισμός, δ, Arist. Other stars having the name of ])lanets, άλλα άστρα επίκλην εχοντα πλανητά, Plat. An additional name, επωνυμία, η, iEsch., Hdt., Thuc., Plat. Similarity of name , σύνωνύμία, η, Arist. A variety of names, πολυων'ύμία, v, Call. By name, κλήδην, Horn.; όνομά- κλήδην, Horn.: έξονομακλήδην, Horn.; όνομαστί, Hdt., Thuc., Xen., Anti- pho; ώνομασμενως , Arist.; επΐ’κλην, Plat. Again he spoke with encouragement to each individual of the trierarchs, both exhorting them by the names of their fathers , and addressing them¬ selves by name , αύθις των τριηράρ¬ χων ένα έκαστον άνεκάλει, πατρό- θεν τε επονομιιζων, καί αυτούς ονο- μαστί . . . , Thuc. To invent nev) names, όνομάτο- ποιέω, Arist. Calling it Argos after the name of his own native country, ομώνυμον τη εαυτού πατρίδι "Αργος ονομάσας, Thuc. > Having a good name, εύώνυμος, ον, Hes., Pind. Having a bad name or an ill-omened nam? , δύςόηώμος, ον, Horn., Soph., Eur., Ap. Rh.; δύςηχής, ες, Horn., h. Having many names, worshiped un¬ der many names, πολυόινύμος, ον, h., Soph., Ar., Plat., Theoc., Call. Having the same or a similar name, δμώνύαος, ον, sometimes c. dat., Horn., iEsch., Thuc., Plat., Xen.; συνώνυ¬ μος , ον, iEsch., Eur. Having one common name, συνώνυ¬ μος, ον, in pi., Ar. One who invents new names, όνομά- τουργός, δ, Plat. Name, to, όνομαίνω , only act., no perf., Horn., Hes., h., Hdt.; έξονημαί- νω, Horn.; ονομάζω, Omn.; έξονο- NAMING. One who is initiated into mysteries μύστης, ου, δ καί ν, Eur., Ar., Xen., iEschin.; fem. μύστις, Anth. Mystic, μυστικός, ή, όν, iEsch., Ar., Hdt., Time.; μυστηρίκύς, ή, όν, Ar.; τελεστικός, ή, όν, Plat. Mythological, Mythic, μυθώ¬ δης, ες, Thuc. ; μυθικός, ή, όν, Plat. ; μυθολογικός, ή, όν. Plat. A mythological story , μύθος, δ, iEsch., Eur., Xen., Plat., Isoc.. Dem.; μυθολόγημα, άτος, τό, Plat. A teller of .mythological stories, one learned in mytholocy , μύθολόγος, δ, Plat. To tell a mythological stoiy, or as a mythological story , μύθολογέω, also in pass, of the tale so told, Plat., Isoc., Dem. One must tell as a mythological stomy , μυθολογητέον, Plat. Mythologically, Mythically', μυθικώς, Arist. Mythology, μυθολογία, v, Plat. μάζω, Horn., h. ; προςονομιίζω, Hdt.; επονομάζω (also esp. of giving an ad¬ ditional name to), Eur., Hdt., Time., Plat. ; κϊκλήσκω, only pres, and im¬ perf., Horn., Trag. ; κάλέω, fut. κάλέ¬ σω, Ep. also καλέσσω, and Att. καλώ (and mid. καλούμαι), perf. κέκληκα, perf. pass. opt. κεκλημην, rjo, ητ o, etc., Omn. ; κέλομαι, mid., no fut. in this sense, aor. 2 εκεκλόμην, no pass., Pind.; προςάγορεύω, iEsch., Xen.; Plat. ; φθέγγομαι, mid., Plat. ; κλείω and κλέω, only pres, and imperf. act., Ap. Rh. Vid. Syx. 277. To name anew , changing the name, calling by a new name , άντονομάζω, Ar., I hue. ; μετονομάζω, Hdt., Thuc. ; μεσάκλείω, only pres, and imperf. act., Ap. Rh. [But his name was changed to Bat¬ ins, or he was named anew Battus , Βαττο? δε μετουνομάσθη, Hdt.] One must name , όναμαστέον. Plat.; επονομαστέον (esp. with an addition¬ al name), Plat. Named (having a name), επώνυ¬ μος, cv, Horn., ll., Soph. ; όνομαστός, ή, όν, often c. neg. of things not to be named, infanda, Horn., Hes., Pind., Eur., Hdt. Named , adv., φέρωνύμως, Arist. Named after , επώνυμος, ον, c. gen., sometimes c. dat. or c. επί and gen., Horn., Pind., Trag., Hdt., Dem., iEs¬ chin. ; επωδός, όν, c. gen., Eur. Rightly named , ύρθώνύμυ ς, ον, iEscll. ; επόηώμος, ον, Eur. Falsely named , φευδώννμος, ον, JEsch. Falsely named, adv., φευδωνύμως, iEsch. Not to be named, 'άνωνόμαστος, ον, Eur. Nameless, νόινυμος, cv, Horn., iEsch., Soph., Ap. Rh. ; ’ άινών'ύμος , ον, Horn., Pind., Eur., Hdt., Plat. ; νώνυμνος, ον, Horn., Hes., Pind. Namer, Λ, όνομάτοθέτης, ου, δ. Plat. ; ονόματος Οϊέτης, Plat. Namesake, a, ’ΐσών'ύμος, δ καί ν, Pind. ; ομώνυμος, δ καί ν, Pind., Plat. ; αύτεπώνυμος, δ καί 1), Eur. Naming, α, όνομάσία, ή, Plat.; ονόματος $έσις (εως, ?;), Plat. Skillful in naming, όνυμάστίκός, ή, όν, Plat. 369 NATIVE. Nap (down), λάχνη, 77, Horn.; κροκύ?, ύδο?, 77 , Hdt. [Nap, to, νυστάζω, Xen.] Nape, the (of the neck), τ viov, τό, Horn. [Naphtha, 1/ and τό νάφθα, Plut.] NAPKIN, A, χειρόμακτρον, το, Soph., Hdt., Xen. ; ή μίτο fit ον, το, Ar.; σω<5 άριον, τό , Hermipp. ; εκμα¬ γείου, τό, Plat. Narcissus, λ, νάρκισσο?, 6 καί η, h., Soph., Theoc. Narcotic, 'ϋπνϊκό s, u, όν, Hipp. Narrate, το, λέγω, Horn., Hes., Piild., iEsch. ; εξηγέομαι, mid., no pass., Soph., Hdt., Xen., Plat. Vid. To RELATE. Narration, λ, άπύδειζι?, εω?, η, Hdt., Thuc. Vid. Story. Narrator, a, έζηγητή?, ού, b, Hdt., Plat. Narrow, λεπτό s, 77 , όν, Horn.; ’αραιό?, α, όν, and os, όν, Horn., Hes., Xen.; στεινωπό?, όν, Horn.; στενυ- γρό?, v, όν, Simon. ; στενό?, Ion. στεινό?, ή, όν, compav. -ότερο?, but also -ώτερο?, Arist., Omn. Att., Hdt.; στενοφυή?, έ?, Alex. ; στενοίτορο?, ον (of a district, either narrow in it¬ self, or having narro\v passes), yEsch., Eur., Hdt., Thuc. ; τ αινιώδη?, ε?, Hipp. Narrow in space , στενόχωρο?, ον, Theoph.; στενόχωρη?, ε?, Arist. Running to a narrow point , συστε- vos, ov, Antim. A narrow place, στεϊνο?, τό, Horn. A narrow way , στ εινωπό?, η, Horn. ; στεϊνο ? οδού, Horn. In a narrow strait, εν όλίγω, Thuc. To be narrow, στείνομαι, pass., only pres, and imperf., Horn. To pass through a narrow passage, διαυλωνίζω (of the breath), only act., Arist. Narrow, to, συνάγω, aor. 2 σύν- ήγάγον, Hdt. Narrowly (to watch, etc.), ’ άκρϊ - βω?, Xen. Narrowly (to escape, etc.), μόγι?, Omn. ; σπουδή, Horn.; συν πολλή σπουδή, Xen. σχολή. Soph., Eur., Xen., Plat., Andoc. Vid. Scarcely, Nearly. He narrowly escaped being stoned, μικρόν έζέφυγε τό μή καταπετρω- θήναι, Xen. Narrowness, στενότη ?, ητο?, ή, Hdt., Thuc., Xen., Lys. Narrowness (of mind), βραχύ τη?, ητο?, ή (γνώμη?), Thuc. A narrowness of space , στενοχώ¬ ρια, ή, Thuc. Nastiness, ακαθαρσία, ή, Plat., Dem. Nasturtium, κάρδάμον, τό, Ar., Xen. Nasty, δυ?πίνή?, ε?, Soph. Natal, γενέθλιο?, ov, iEsch. Nation, a, φΰλον, τό, Horn., Trag., Xen.; λαό?, Att. also λεώ?, b, Pind., Trag., Plat. ; έθνο ?, τό, Trag., Hdt., Thuc., Xen.; γίνο?, τό, .Esch., Soph., Hdt., Xen. Vid. Peo¬ ple, Country. Of one, of the same nation as, ομό- δημο?, ov, sine cas. or c. dat., Pind.; ομοεθνή?, έ?, Hdt. National, ενδημο?, ov, Thuc. It is your national right, πάτριον ΰμϊν έστίν, Thuc. Native, πάτρώϊο?, a, ov, and os, ov, contr. (as always in Att., also in Theogn., Pind., etc.), πατρώο?, a, ov (of country, law, etc.), Omn'.; so πά¬ τριο?, a, ov, and os, cv, Pind., Omn. Att.; fern, πάτρί ?, ίδο ? (of country, 370 NATURE. city, etc.), Horn., Hes., Pind., Eur.; ενδημο?, ov (of persons), Hes., The¬ ogn. ; επϊχόιριο ?, a, ov, and os, ov (of customs, etc.), Pind., Soph., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; πρό?χωρο?, ov, Soph., Dem.; έγχόιριυ?, a, ov, and os, ov (of persons and of customs), Pind., Trag., Hdt. ; έγχωρο ?, ov. Soph. ; ^χθόνιο?, a, ov, and os, ov, Soph. ; εγγαιο?, ov, iEsch.; Ιθαγε¬ νή?, ε'?, yEsch.; αύτόχθων, ονυ?, b καί ή (of persons), Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen.; so αΰθίγενή?, ε?, Eur., Hdt.; so εγγενή?, ε'?, Trag.; and εγ- γενετη?, ου, Hdt. Vid. COUNTRY. One's native place , πάτρί?, ίδο?, ή, Omn. Vid. Country. Calling it Argos after the name of his own native country, ομώνυμον τη εαυτού πάτριοι "Αργό? όνομάσα?, Thuc. Native, λ, χωρίτη?, ου, b, yEsch., Soph. Sec above. Nativity, γένεσι?, εω?, v, Hdt., Xen., Plat. Vid. Birth. [ The art of casting nativities , ή περί πίνακα μέθοδο?, Plut.] [Natron, νίτρον, τό, Hdt., and Att.] Vid. Nitre. \ Natural, σύμφυτο?, ov, Pind., iEsch., Eur., Plat., Lys., iEschin. ; σύγγονο?, ov, Pind., ASsch.; σύντρο¬ φο ?, ov, sometimes c. gen. of that to which, Soph., Plat.; συγγενή?, έ?, Pind., yEsch.; φυσικό ?, ή, cv, Xen.: συγγενικό?, ή, όν, Alex. Natural (i. e., reasonable, to do so and so), δίκαιό?, a, ov, Thuc. Natural ( of any representation ), i. e., like nature, like truth, πιθανό?, ή, όν, Xen. But this is neither reasonable nor natural , άλλ* cur’ εύλογον ούτ έχον έστί φύσιν τούτο γε, Dem. Natural (i. e., not artificially made), αυτοφυή?, έ?, Hes., Thuc.; αυτόφυ¬ το?, ov (of wounds, sores, etc.), Pind.; αύτόκτίτο?, ov, yEsch.; αΰτόκτιστο?, ov, Soph. ; αύτόμορφο?, ov, Eur. ; ’ιθαγενή?, έ? (of some of the mouths of the Nile, as opp. to ορυκτό?, dug out), Hdt.; αύτοπόνητο?, ov (of honey), Anth.; αύτοπάγή?, έ?, Anth. A natural death, αυτόματο? θάνα¬ το?, Dem. To die a natural death , έόανεϊν από τού αυτομάτου, Hdt. Naturally, είκότω?, yEsch., Eur., Thuc., Dem.; πεφΰκότω?, Arist. Naturally (i. e., without a teacher), προίκα, Soph. They should naturally be most dis- irustful of prosperity , δίκαιοί είσι καί άπιστότατοι είναι τα~ι? εύπραγίαι ?, Thuc. But (it is reasonable for us to feel) that if we submit to others, even what we have acquired rcill naturally be di¬ minished, άλλων δ’ ΰπακούσασι ( εΐκό ? γνώναι) καί τά προ?κεκτημένα φι- λεϊν έλασσούσθαι, Thuc. Nature, φύσι ?, εω?, ή, Omn. In a state of nature, ούλοφυή ?, έ?, Emped. Nature (i. e., natural qualities of mind or body), φυή, ή, Pind. By nature , φύσιν, yEsch.; τήν φύ¬ σιν, Xen.; κατά φύσιν , Hdt. ; εκ φύ- σεω?, ^Eschin. ; φύσει, Xen. It is contrary to nature, ούκ έχει φύσιν. Plat. It is contrary to my nature to do..., δράν έφυν 'αμήχανο?, Soph. By nature, adj., φϋτάλμιο ?, ov, Sopii. Of the same nature as, ομοφυή?, έ?, c. dat., Plat. NAVIGATE. Of double nature , διφυή?, έ?, Soph., Hdt., Isoc. To be by nature, φύομαι, pass., c. aor. 2 act. έφυν, and perf. πέφϋκα , Ep. also πέφυα, part, πεφυκώ?, ότο?, Ep. also πεφυώ?, ώτο?, and pluperf. ίπεφύκειν, in Horn, always πεφύκειν, no pass, tenses beyond pres, and im¬ perf. (and they are very rare except in Horn, and Hdt., as πέφυκα has al¬ ways a present sense), usu. c. infin., also c. επί and dat., or c. πρό? and acc. of what one is naturally inclined to, Omn. For that is its nature, πέφυκε γάρ τοιούτον, Xen. For it is the nature of men to be in¬ fluenced by these motives , πεφύκασι γάρ υπό τούτων κρατεϊσθαι, Xen. To inquire into the nature of, φυ- σιολογέω, c. acc., Arist. One who inquires into the nature of things, φυσιολόγο?, o, Arist. [ The laics of nature, τά εκ Στεού αναγκαία, Xen.] Naughtily, κάκώ?, compar. κά- κιον (Γ Att., ί elsewhere), superl. κά¬ κιστον and κάκιστα, Omn. Vid. Wickedly. Naughtiness, κακό τη?, ητο?, v, Horn., Hes., Aisch., Eur., Hdt., Plat. Vid. Wickedness. Naughty, κακό?, ή, όν, compar. κάκώτερο? (never in Att.), also κακίων (ϊ Att., Ϊ elsewhere), superl. κάκιστο?, also χείρων, χείριστο?, etc. (vid. Bad, Worse), Omn. [Nausea, ναυτία (Ion. -σί a), v, Arist., Galen; to have a feeling of nausea, ναυτιάω, Ar., Plat.] Nauseous, [ναυτιών?, ε?, Plut.]; rather nauseous, ' ύπάσώδη ?, ε?, Hipp. Nautical, ναυτικό?, ή, όν, Omn. Att., Hdt. Vid. Naval. Nautical (i. e., skillful in nautical matters), θαλάσσιο?, a, cv, and os, ov, Hdt., Thuc. Nautilus, λ, ναυτίλο?, o, Arist. Naval, νήϊο?, a, ov, sometimes os, ov (also vaio? in Soph., Eur., though yEsch. uses νήϊο? also), Horn., Pind., Trag.; ναυτίλο?, w, yEsch., Eur.; ναυτικό?, ή, όν, Omn. Att., Hdt. ; ναύκληρο?, ov (of an oar, etc.), Eur.; so ναύπορο?, ov, Eur. Naval (of men, troops, etc.), ναυβά- τη?, ου, only masc., iEsch., Eur. For in that case in vain should we have the greatest naval population of the Greeks, μάτην γάρ αν ώδε πάρα- λον Ελλήνων στρατόν πλεϊστον εί- ι/μευ κεκτημένοι, Hdt. [.4 naval expedition, ναυστολία, ϊ), Eur. ] Naval power, τά ναυτικά, Xen. Vid. Marine, Ship. Nave, the (of a wheel), πλήμνη, v, Horn., Hes., Plat. The hole in the nave, σϋριγζ, ιγγο?, 77 , Trag. Navel, the, όμφάλο?, o, Horn., iEsch., Eur., Hdt., Xen., Plat. Like a navel, ομφαλώδη?, ε?, Arist. Navigable, πλώσϊμο?, ov. Soph.; πλωτόν, 77, όν, Hdt., Ap. Rh.; ναυ- σϊπέράτο?, ov, Hdt.; ναυσίπορο?, ον, Xen. [To be navigable , άναπλέομαι, Po- lyb.] * Navigate, to, πλέω, fut. πλευ- σομαι, more usu. πλευσούμαι , aor. 1 έπλευσα, perf. πέπλευκα (Horn, uses also as pres, πλείω and πλώω, im¬ perf. επλων : even the Attic writers seldom or never use this word in a contracted form, except in cases where the contraction is into ει : Xen. has NEAR. NEAR. NECK. also perf. pass. πέπλευσμαι of what is sailed across), Omn. Vid. To sail. Navigation, ναυτιλία, i), Horn., Hes., Pind., Hdt., Xen., Plat. Navigation (the science of naviga¬ tion), ii υαυτϊκη, Arist.; τα ναυτικά, Plat. As navigation advanced , πλωϊμωτέ- ρων όυτων, Thuc. Navigation advanced among , πλωί- μώτερα εγένετο παρά, ο. ace., Thuc. Ignorant of navigation , 'άθάλάσσω- τ os, ov, Ar. Navigator, λ, ναύτης, ου, 6 , Omn. Vid. Sailor. Navy, λ, στάλο?, ύ, yEscli., Eur., Hdt., Thuc., Dem. ; στρατός ναυτι¬ κός, or στρατός, with some other ep¬ ithet to show the nature of the force, JEsch., Eur., Thuc. ; [Vo ναυτικόν, Hdt., Thuc.] [A navy-yard, νεώριου, τό, Thuc., Ar. 1 Nay, ού, before a vowel ούκ, before an aspirate ούχ, Omn. Vul. No. [.Nay truly or verily, ού μεν or ού μεν δη, Horn. ; nay rather, ού μεν ούν, Ar., Plat. ; nay more, και μην, Horn., etc.] Near, πάρέζ, sine cas., Horn.; άγ- χίμολον, εζ άγχϊμόλυυ or οιο, Horn.; άγχόβι, c. gen., Horn.; άγχοΰ, c. gen. or c. dat., Horn., Pind., Soph., Hdt.; άγχι, superl. άγχιστα, άγχιστον, άγχοτάτω (and in Eur. άγχύτατα), c. gen. (as always in Trag.) or c. dat. (which latter usu. precedes the prep.), Horn., Pind., /Esc.h.; εμπλην, c. gen., Horn., Hes.; περί, c. acc., Horn., Hdt.; προς, Dor. προτί or ποτί (both in Horn.), c. gen., or c. dat., or (when of time) c. acc., Horn., Soph., Hdt., Xen.; άμφί, sine cas. or c. acc., Horn, (of number), c. acc., Xen.; παρά, c. gen., or c. dat., or sine cas., Horn., Pind., Soph., Hdt., Thuc., Xen.; πάραστά- δόν, sine cas., Horn., Theogn., yEsch., Theoc.; σχεδόν, c. gen., or c. dat., or sine cas., Horn., Hes., Pind., Eur., Hdt., Plat., Dem.; σχεδόθεν, c. gen., or c. dat., or sine cas., Horn.. Ap. Rh.; επισχεδόν, c. gen* or c. dat., Horn., Ap. Rll.; πέλας (superb πελαστάτω, Hipp.), c. gen. or c. dat., Omn.; άσ¬ σον, c. gen. or sine cas., Omn., also compar. άσσοτέρω, Horn., supei'l. άσ- σιστα, YEscli., εγγύς (only positive in Horn.), compar. έγγ'ύτέρω, superb έγγύτάτω and εγγύτατα (and in Hipp. έγγιστα ), c. gen., or c. dat., or sine cas., Omn.; έγγύθι, c. gen., or c. dat., or sine cas., Horn., Hes.; έγγύ- θεν, Horn., yEsch., Eur.; σύνεγγυς, c. gen. or c. dat., Thuc., Xen., Arist. ; πάρεγγυς, c. gen., Arist.; πλησίον, compar. πλησιαιτέρω, c. gen. or c. dat., Horn., Soph., Eur., Ildt., Thuc., Isoc., Dem.; εμπελαδόν, c. dat., Hes.; ϊκταρ, c. gen., Hes., /Esch., Plat. ; όμού, c. fjen. or c. dat., Soph., Ar., Plat. ; πάραυλον, sine cas., Soph. ; εις χείρα, c. dat., Eur.; επί ταίς £ύ- ραις, Xen., Dem. ; άγχόθεν, Hdt. For he is near enough to he heard, ζύμμετρος γάρ ώς κλύειν, Soph. Nearer to, δι έλάσσονος, c. dat., Thuc. Near or nearly (i. e., almost), ολί¬ γου, Horn., Thuc., Xen., Plat., Lys. ; μόνον ού, Xen., Plat.; παρ' ελάχισ¬ του, Dem. ; [ παρά μικρόν, Eur. ; όσον ού or όσονου, Thuc.] He was near coming , τυτθόν έδεύ- ησεν Ικέσθαι, Horn. I am nearly having , ολίγου δέω έχειυ, Isoc. They were near being, μικρού εδέον είναι, Xen. I was near being put to death with¬ out being tried, παρά μικρόν tot ησα άκριτός άποθανεϊν, Isoc. Though I very nearly reached Athens itself, μοί ολίγον άπολιπόντι ες αύ- τάς Αθήνας άπικέσθαι, Hdt. I had nearly omitted , μικρού γε παρήλθον, Dem. So that the city was vemg nearly tak¬ en , ώςτε παρά μικρόν έλθείν άνδρα- ποδισθήναι την πάλιν, Isoc. I am nearly weeping , ολίγου δεω δακρύσαι, Plat. ; so Dem., iEschin. When he had nearly been stoned, αύ- τού ολίγου δεησανσος καταλευσθή- ναι, Xen. But these things are not so, nor near¬ ly so, εστι o’ ούχ οίίτω ταϋτ’ έχοντα, ούδ' ολίγου δείν, Dem. This was very near destroying the Platasans, τούτο . . . τούς Ιΐλαταιεα? . . . ελάχιστου έδέησε διαφθεϊραι, Thuc. They showed them the children . . . nearly equal, etc., επεδείκνυσαν αύ- τοίς παίδας ού πυλλού δέοντας ίσους είναι, Xen. They make nearly as many laws as there are months , όσοι μήνες μικρού δεουσι νομοθετείν, Dem. Δεω is sometimes left out, as (the horse) nearly threw him , μικρού εκείνον έζετραχήλισεν, Xen.:— He nearly lost his life , παρά μικρόν χΐ/υχίιν ήλθεν διακυαίσαι, Eur. :— He ivas so near danger, παρά τ o- σούτυν ήλθε κινδύνου, Thuc. :— For they were perpetually near either to escaping or to perishing, αεί γάρ παρ' όΚίγον ή διέφευγον ή άπώλ- λυντο, Thuc. :— So near was lie falling, παρά το- σούτον εγενετο αύτώ μΐ) περιπεσείν, Thuc. I was near being conquered, εις ολί¬ γον άφικόμην νικηθήναι, Thuc. :— With reference to the war impend¬ ing, and all bid present, ες τόν μέλ¬ λοντα καί όσόνου παρόντα πόλεμον, Thuc. ; so Eur., Xen.:— The waves bore them on to the island near death, τούς μεν νήσόνδε παρέζ ολίγον 5ανάτοιο κύματα . . . φέρον, Ap. Rh. Near, adj., πλησίος, a, ον, c. gen. or c. dat., compar. πλησιέστερυς, -τ α¬ τό?, Horn., Trag., Xen. ; κεκλιμένος, η, ov, c. dat., Horn. ; άγχίθύρος, ov, Theogn.; άγχίγείτων, ονος, ο καί ή, A£sch. ; άγχηρης, ές. Soph. ; άγχι- τέρμων, ονυς, ό καί ή, Soph., Eur., Xen. ; πρόχειρος, ον, c. dat., Soph.; πάρανλος, ov, Soph.; προςήμενος, η, ον, c. dat., yEsch. ; άγχίπυλις, and poet, άγχίπτολις, εως, ό καί ή (near the city), Soph.; so «σ τύγείτων, ονος, ό καί ή, yEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; υπόγυος and ύπόγυιος, ov (of things which come first to hand), Plat., Isoc., Dem.; άγχίγυυς, ov, Ap. Rh.; άγχίπυρος, ov, Anth.; άγχίρ- ροος, ov, contr. -ρους, -pevv (of a riv¬ er), Ap. Rh. Nearer, nearest , άγχότερος, a, ov, Eur., Hdt.; άγχιστος, η, ov, Soph., Eur.; εγγύτερος, εγγύτατος, Thuc., Xen., Plat., Lys. Via. Neighboring. Near by sea , «γχινλοο?, cv, contr. -πλους, -πλουν, Eur. Fighting near (to one another, of the combatants), άγχέμάχυς, ov, Horn., Hes. Arms fit for fighting near , άγχέμα- χα υπλα, Xen. To be near, παρίσταμαι, pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., no perf. pass., c. dat., Horn., Pind., Trag., Plat., Isoc., Dem.: πάρειμι, infin. -είναι, c. dat., Omn. ; ύπάρχω, only act., no perf., c. dat., Pind., d rag., Thuc., Xen., Plat.; συνάπτω, only act. in this sense, Pind., ASsch., Hdt. ; πρόςκειμαι, im- perf. -εκείμην, fut. -κείσομαι, no other tenses, c. dat., Soph., Eur., Ar.; πάρά- κειμαι, Soph.; πλησιάζω, c. gen. or c. dat., Soph., Xen.; πάραυλίζω, only act., Eur.; άγχιστεύω (:in prose, esp. of being a near relation), c. dat. or c. gen., Eur., Isae.; επΐκλινυμαι, pass, c. dat., Eur., Ap. Rh.; προςκάθημαι, c. dat., Hdt. To come near to, πλησιάζομαι, pass., c. dat, Eur. Vid. To approach. To bring near, πελάζω, fut. 7τελασω, Att. πελώ, aor. 1 επέλάσα, and poet, (not Att.) έπέλασσα (also aor. 1 mid., 3d pi. poet, πελάσαίατο in act. sense, Horn.), perf. pass, πέπλημαι, also aor. sync, επλημην, 3d sing, πλήτο, 3d pi. έπληντο and πλήντο, in pass, sense (only m Horn.), c. dat., Omn. poet.; έπιπελάζω, c. dat., Eur.; πλησιάζω, c. dat., Xen. Near-sighted, vid. Short-sight¬ ed. Neat, γλάφύρός, «, cv, Theoc., Arist.; [χαρίεις, εσσα, εν, Ar.] Neatly, γλάφύρώς, Alex. ; [χα- ριέντως, Plat.] Neatness, 'αφέλεια, ή, Antipho. Necessarily, 'ίίναγκαίως, Trag., Hdt., Thuc., Antipho ; έπαναγκές, Plat., Dem. Necessaries, t« έπϊττ,δεια, Hdt., Thuc., Dem.; τά δέοντα, Xen.; τά άναγκαία, Xen. With all necessaries , σύν πάσι χρό- εσσι (dat. poet, from χρέος), Ap. Rh. In ivant of daily necessaries, ενδεής των καθ’ ημέραν, Isoc. Necessary, 'αναγκαίος, a, ov, and in Att. sometimes ος, ov, Find., Omn. Att. What is necessary, το κάτεπείγον (οντος), Xen., Isoc. Jt is necessary, χρη, opt. χρείη, subj. Xpfi, intin. χρήναι, and in Trag. χρήν, imperf. έχρην and χρήν (the latter the most common in Att.), Omn.; χρεών, as a verb, έστί being understood, or as a participle, ov being understood, Theogn., Pind., Omn. Att. Vid. Must. Jt is very necessary, πολλίι 'στ ανά¬ γκη, c. infin., Trag.; πάσ ανάγκη, Trag. Necessitate, to, 'αναγκάζω, Soph., Xen., Plat. Vid. To compel. Necessity, 'ανάγκη, ή, Omn. ; χρεώ and χρειώ, ή, Horn., Ap. Rh. ; χρεία, ή, Eur., Xen., Antipho, Dem. There is no means of escaping from Fate and necessity, ούκ εστι μοίρας τού χρεών τ’ απαλλαγή), Eur. [ Necessity is the mother of invention, χρεία διδάσκει, καν βραδύς τις ή, σοφόν, Prow] [ Urgent necessity, χρειώ άναγκαίη, Horn.; πυλλι'ι or πάσ' ανάγκη, Trag.J Necessitous, πτωχός, ή, όν, Ηοιη., yEscli., Soph., Xen. Neck, the, αύχην, ένος, ό (used also metapli. of a neck of land), Horn., Trag., Hdt., Xen.; i'?, 'ίνος, ή, Horn.; δείρη, and Att. more usu. δέρη, ή, Horn., Pind., yEsch., Eur., Xen.; δει- ρόις, άδος, ή. Soph. ; τράχηλος, ό, ph τά τράχηλα, Eur., Hdt., Xen., Plat., Call. A neck of land (or of a bottle or wine-skin), ποδεών, ώνος,ο, Hdt. The back of the neck, λόφος, ό, Horn., Soph. 371 NEED. Of or belonging to the neck , αύχένιος, a, ov, Horn. Going through the neck (of the spinal marrow), διαυχένιος, ov, Plat. With long neck , δουλϊχόδειρος, ov, Horn.; δολιχαύχην, ενός, δ και ή, Horn.; τάναόδειρος, ov, Ar.; γύλιαύ- Χην, ενός, δ και η, Ar. ; μακραύχην, ενός, δ και ή, Hipp., Arist. ; μάκρο- τράχηλος, ον, Anth. With long and bending neck, μάκρο- καμπυλαύχην, ενός, δ και ή, Epich. With short neck, βράχυτ ράχηλος, ov, Plat. With bull neck , βουσαύχην, ενός, δ καί ν, Xenareh. With snake-like neck, όφιόδειρος, ον, Orac. ap. Arist. With high neck, έριαύχην, ενός, δ καί ν, Horn. ; ύψαύχην, Plat. A canning the neck high , ύψηΧαν- χενία, h, Xen. With shaggy neck, λάσιαύχη v, h., Ar., Theoc, With beautiful or variegated neck, ποικίλόδειρος, ov, Alcae., Hdt. With twisted neck, στρεψαύχην, Theomp. (Com.) [ Without neck , άναύχην, ενός, δ καί ν, Emped.] On the neck, adj., έπαυχένιος, ov, Pind. ; άμφίλοφος, ov. Soph. On the neck, adv., κάτάΧοφάδΊα (so marked metri gratia), Horn. To break a pei'sons neck, έκτράχη- λίζω, c. acc., Ar.· Necklace, a, ίσθμιον, το, Horn.; δρμος, δ, Horn., Pind., yEsch., Eur., Ar., Xen., Plat. ; 'υποθϋμίς, ίδος, ή (esp. of flowers), Sapph., Alcae., Anac.; δέραιον, τό, Eur. ; περιαυχένιον, τό, Hdt. ; περιδέραιον, τό, Ar. ; στρε¬ πτός, δ, Hdt., Xen. ; ' υποδερίς, ίδος, ν, Ar., Arist. Wearing a necklace , στρεπτοφόρος, ov, Hdt. Necromancer, a, ψυχαγωγός, δ, Eur. To bring up (the dead) like a necro¬ mancer, ψϋχάγωγέω (τους τεθνεώ- τας), Plat. Nectar, νέκταρ, άρος, τό, Horn., Hes., Pind. (who consider nectar the drink of the gods, and ambrosia their food), Sapph., Aleman (who consider nectar the food). Of nectar, νεκτάρεος, a, ov, Horn. Dropping nectar , νεκταρυστάγής, ές, Eubul. Need, χρεώ, and poet. x/md>,Hom., Eur., Ap. Rh.; χρεία, ή, Omn. Att.; χρέος, τό, Ep. also χρείυς, only sing, in this sense, no dat., Eur., An Vid. Want. I have no need of this honor, ουτι με ταύτης χρεώ τιμής, Horn. I have need of it, έμε δε χρεώ γί- γνεται αυτής, Horn. But what need have you of me ? άλλα τις χρεία σ’ εμού ; Eur. Nor had he any need to embark in the. swift ships , ουδέ τι μιν χρεώ Ί^ηών ώκυπόρων επιβαινέμεν (for -βαίνειν), Horn. In time of need, ές δέον, Soph. [7’o do one's need, χέζω, fut. χεσοϋ- μαι , aor. 1 έχεσα, perf. κέχοδα, Ar.] Friends in need, are friends indeed, vid. Friends. Need, to, χάτέω, c. gen., only pres, act., Horn.; χάτίζω, only act., except one doubtful pass, in TEsch., c. gen., Horn., Hes., Pind., Eur. ; χράομαι, only in perf. κέχρημαι, c. gen., Horn., Soph., Eur.; χρηζω, in Horn, and Hdt. also χρηίζω, only pres, and imperf. act., c. gen., rarely c. acc., Horn., Hes., NEGLECT. Trag., Hdt., Xen. ; προςχρηζω, c. gen., Soph.; δένομαι, mid., fut. δευή- σομαι, c. gen., Horn.; δέω, c. gen., only pres., Horn, (the word occurs in Att., but not exactly in this sense), more usu. δέομαι, fut. δεήσομαι, no aor. 1 mid., aor. 1 pass, in act. sense έδεήθην, but seldom used beyond pres., Trag., Hdt., Time., Xen., Dem. προς- δέομαι, Thuc., Xen., Plat., Lys., The- OC. Vid. To ΛΥΆΝΤ. I have need, δεί, opt. δέοι, subj. δ ip, infin. δείν, part, δέον, imperf. έδει, fut. δεήσει, aor. 1 έδέησε, but the pres, is the most usual tense, c. acc., sometimes, but rarely, c. dat. pers. c. gen. rei, sometimes c. infin., sometimes c. όπως and fut. indie., sometimes the thing wanted is, as it were, the nom. to the verb, iEsch., Eur., Hdt., Thuc., Dem.; ένδεί, Xen.; χρή, c. acc. pers. gen. rei, Horn. / have still need, προςδεϊ, the same construction, Thuc., Plat.; προςδεΊται, Plat. Needful, δέον, οντος, only neut., often used as nom. abs., Omn. Att., Hdt. Vid. Necessary. ^Needle, a, βελόνη, ή, h., ^Eschin.; ραφίς, ίδος, η, Archipp. Needless, περισσός, ή, όν, Soph., Xen. Needy — having need of χρέίος, ov, c. gen., yEsch., Eur. Vid. Poor. Nefarious, παντοϋργος, ov (of persons), Soph. ; so πανούργος, ov, yEseli., Eur., Ar. Vid. Wicked. Nefarious deeds, έργ’ άνεργα, Eur. Nefariously', πάνοόρΎως, Ar., Plat. Negation, άρνησις, εως, ή, Trag., Dem. Vid. Denial. Negative (of propositions), στερη¬ τικός, ν, όν, sine cas. or c. gen., Arist. [Negatively', άναιρετικώς, Diog. Neglect, 'άκομιστίη (Γ metri gra¬ tia), η, Horn. ; ’ άμέΧεια, ή, Eur., Thuc., Xen., Plat., Dem.: ’άμεΧία, ή, Eur.; ’άθεράπευσία, η. Plat.; Χϊγω- ρία, η, Hdt., Thuc.; άκήδεια, ή, Em¬ ped., Ap. Rh.; 'ακηδία, η, Hipp.; πά- ρεσις, εως, η, Hipp. ; 'άτηαεΧία, ή, Ap. Rh. To treat with neglect, έν άμεΧία κατατίθεμαι (mid. aor. 1 -εθηκάμην), Xen. ; έν όΧίγωρί a ποιέομαι, c. acc., also εις όΧίγωρίαν τρέποααι, c. gen. (pass.), Thuc. One must neglect, όΧίγωρητέον, c. gen., Tsoc.; παρετέον, c. neg., Plat. ; υπεροπτέον, Isoc. Neglect, to, ’άθερίζω, c. acc., later c. gen., only act., Horn., Ap. Rh.; ’άλο- γέω, only act. in this sense, sine cas. or c. gen., Horn., Hdt.; 'άκηδέω, only act., c. gen., Horn.; μεθίημι ( ΐ Horn’., but more usu. Ϊ Yvhere the metre ad¬ mits it, I Att.), fut. - ήσω , aor. 1 -ήκα, poet, (not Att.) -έηκα, only act. in Horn., but also mid. in Trag., no pass., c. gen. or c. infin., Horn., Tvrt., Trag., Ar., Hdt., Xen. ; πάρίημι, c. acc., sometimes c. gen.. Pind., Trag., Hdt., Xen., Dem.; άφίημι, c. acc., Soph., Hdt., Thuc., Xen. ; προίεμαι, mid. and pass., in perf. part, προειμένος, and aor. 1 προεθείς (both in pass, sense), Thuc., Xen., Isoc., Dem. ; ’ άΧέομαι , aor. 1 mid. ήλευάμην, also 2d pi. imper. άΧέασθε, opt. 3d sing. άΧέαιτο, infin. άΧέασθαι, no other tenses, Hes.; 'άμεΧέω, c. gen., some¬ times c. acc. (in Horn. usu. c. neg.), Horn., Trag., Plat., Dem.; πάράμε- Χέω, yEsch.. Eur., Ildt., Thuc., Xen., Plat. ; κάταμεΧέω, c. gen. or sine NEIGHBOR. cas., Soph., Xen., Isoc.; 'απορρίπτω, iEscll.; έξωριάζω or ευωρ ., only act., .TEsch.; όΧϊγωρέω, c. gen. or sine cas., Ί hue., Xen., Plat.; παροΧίγωρέω, c. gen., Plat. ; κάτοΧίγωρέω, c. gen., Lys.; κάτηΧογέω, c. gen. or c. acc., Hdt. ; κατάβΧακεΰω, Xen. ; 'ύπερ- οράω, imperi. -εόψων, fut. ύπερόψο- μαι, no aor. 1 , aor. 2 * υπερείδον , part. 'ύπερίδων, Hdt., Thuc., Lys., Isoc. ; κάταβάΧΧω, no aor. 1 act.,* perf. -βέ- βΧηκα, Isoc. Vid. To DESPISE. Neglected, άκηδης, ές, Horn.; 'ακηδεστος, ov, Horn. ; ’ αμέριμνος, ον. Soph. ; ’ αθεράπευτος, ον, Xen. ; άμεΧης, ές, Xen. ; ’απιιμέΧητος, ον, Xen. ; άτημεΧημένος, η, ον, Hdt. To be neglected or done neglectfully, έζαργέομαι, pass., Soph. Neglected (of sacred rites), 'άπορος, ov, yEsch.; ’άνοργίαστος, ov, Ar. NEGLECTEDLY, ’άκηδέστως, Hom. Neglectful, ’άκηδης, ές, c. gen., Horn., Hes. ; άσκοπος, ov, Hilsch.; ’αμελής, ές, Thuc., Plat., Dem.; όλί- γωρος, ov, c. gen., Hdt., Dem. [To be neglectful of άμεΧέω, c. gen., Horn.] Vid. To neglect. Neglectfully, όΧίγώρως, Xen., Plat., Isae. ; ’άτημεΧτ,τως, Xen. ; (both words, esp. with έχω or διάκει- μαι, to be neglectfully disposed). Negligence, μεθημοσίνη, v, Horn.; [ άμεΧετησία, η, Plat. ] Vid. CARE¬ LESSNESS. NEGLIGENT, μεθήμων, ονος, δ καί η, Horn. ; αμελής, ές, Plat. Vid. Careless. [ To be negligent, άμεΧώς έχω, Xen.] Vid. To neglect. Negligently, άκηδέστως, Horn.; άμεΧώς, Thuc. Vid. Carelessly. Negotiate, to, πράσσω, c. dat., or c. πρός or εις and acc. of those with whom, Thuc., Xen.; διάπράσ- σομαι, mid., Xen.; χρηματίζω, Thuc., Xen., Isoc. ; συναλλάσσω (esp. of money matters), c. dat. pers., acc. rei, Dem.; [(a bargain), for one, προπο- λέω. Plat.] To negotiate as an ambassador (i. e., effect by negotiation), πρεσβεύω, c. acc. rei, Andoc. To negotiate through a herald, έπϊ- κηρϋκεύομαι, mid., no pass., c. dat. pers. or c. prep., Ar., Hdt., Thuc. To negotiate at the same time, συυ- διάπράσσομαι, Xen. Negotiation, λόγος, δ, Thuc. The negotiation we opened by heralds with the Lacedaemonians, έπϊκηρυκεία ημίν προς Αακεδαιμονίους, Dem. To open a negotiation, λόγους προς- φερω (fut. προςοίσω, aor. 1 προςη - νεγκα, aor. 2 προςηνεγκον, aor. 1 pass, προςηνείχθην, no other tenses), c. dat., Thuc. [The negotiations of an ambassa¬ dor, τά έαυτω πεπρεσβευμένα, Dem.] Negotiator, a, πρεσβύς, δ, in sing, only in yEsch., Ar., in pi., Omn. Alt. prose. Vid. Ambassador. [Negotiator (of a marriage), νυμ- φευτής, οϋ, δ, Plat. ; νυμφαγωγός, δ, Plut.] Negro, Α, μελάμβροτος, δ καί ή, Eur. The land of negroes, γη μελάμβρο¬ τος, Eur. Neigh, to, χρεμετίζω, only act., Horn., Hdt., Plat. ; χρεμίζω, only act., Hes.; φθέγγομαι, mid., no pass., Hdt. ; χρεμετάω, Call.; έπΐχρεμέθω, only pres, and imperf. act., Ap. Rh. Neighbor, α, γείτων, ονος, δ καί ν, c. gen, but oftener c. dat. of those to whom, Omn. poet. ; ’ άγυιάτις , NEITHER. ϊδ os, 77, only fem., Pind.; πελάτης, ου, o, iEsch. ; έποικος, b καί y), Soph. ; πλησίος, o, Horn., Hdt. ; b πλησίον, Theogn., Eur., Plat., Theoc.: ττλη- σιόχωρος, b, Ar., Hdt.; πάροεκος, b, Sapph. ; πρόςοικος, b, Thuc.; [άγχί- γυος, b καί y), Ap. Rh. ] Via. Syn. 142. [A next-door neighbor, άγχίθυρος ναίοισα , Theoc.] A bad neighbor , κάκογείτων, b καί h, Soph.. Call. A being a neighbor , παροίκησα, tots, v, Thuc.; γειτονία, 77 , Plat. ; γειτνίάσις, εως, i), Arist. Neighbors , περικτίονες, οί καί at , Horn., Pind., Thuc.; περιναιέται, oi, Horn., Ap. Rh. ; περικτίται, oi, Hom., Ap. Rh. ; άμφικτίονες, oi, Pind.; άμφιπερικτίονε s, oi, Theogn.; b 7 Γελάς, ι) πέλας, oftenest in pi., Trag., Hdt.., Isoc. See below. Without any neighbors, 'άγείτων, ονος, b καί η, iEsch., Eur. Neighborhood, the, a neighbor¬ ing place, etc., γειτόνημα, άτος, to, Aleman, Plat.; 77 περιοικίς, ιδος ( γη understood), Thuc.; to ouopov , Thuc. [Being in this neighborhood, 7 τερί ταϋτα τά χωρία ών, Xen.J Neighboring, γείτων, ονος, b καί 77, no compar. or superl., c. gen. or c. dat., Pind., iEsch., Eur., Xen.; [άγ- χιγείτων, ον, ALsch. ; άγχιτέρμων, ον, Soph., Eur., poet., but also in Xen.] ; άστύγείτων (of cities, or the people of a neighboring state, not of people in the same street, etc.), Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; so άγχίπο- Xis, poet, άγχίπτολις, sws, b καί ?/, Soph.; πρόςχωρος, ον, c. gen. or c. dat., Trag., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; πάροικος, ov, c. gen. or c. dat. (used even of a river), Trag., Hdt.; συμπά- ί οικος, ov, Eubul. ; σύγκληρο s, ov, lur.; πρόςουρος, ov, Soph., Hdt.; πρόςορος, ov, Xen. ; ομαυΧος, ov. Soph. ; ομότοιχος, ov, c. gen. of houses or their inhabitants, iEsch., Antipho, Plat., Isce.; σύγχορτος, ov (only of lands), Eur.; προςεχιίς, is, c. dat., Hdt.; υμορος, ov, Hdt., Thuc., Xen., Plat. ; ττρόςοικυς, ov, Hdt., Thuc., Plat. ; -περίοικος, ov, Hdt., Thuc., Xen., Isoc.; n τεριοικίς, ιδος, η (of cities, etc.), Hdt., Thuc., Xen. ; 7 τροςήμενος, η, ov, c. dat., JEsch.; ομούριος, ov, Ap. Rh. Vid. NEAR, and Syn. 142. To be neighboring, to be a neighbor , γειτονέω, only act., iEsch., Plat. ; άστυγειτονέομαι, pass, (of states), iEsch. ; γειτνιάω, only act., Ar., Dem.; πάραυλίζω, only in pres. part, act., Eur.; τ τροςοικέω, c. dat. or c. acc., Thuc., Xen., Plat., Isoc.; πάροι- κεω, c. dat., Thuc., Xen.; πάράναί- ομαι, mid., aor. 1 τταρενασσάμην, c. dat., Call. Neighing, A, φρύαγμα, άτος, το, iEsch., Soph.; χρεμετισμός, b, Ar. Neither, ουδέ, usu. answered by a second ουδέ, Omn. ; ούτε, usu. with a second ούτε (“ ουδέ . . . ουδέ marks a stronger opposition than οΰ τε . . . ούτε ; farther, the δέ in ούδέ gives it rather a distinctive force, while the τε in οϋτε makes it simply connective,” Lidd. and Sc.), ούτε is sometimes fol¬ lowed by τε (Horn.), or by δε' (Hdt.), often by ου (Eur., Hdt.), sometimes even the first ούτε is omitted (Pind.), neither ουδέ nor ούτε are used before imperatives, Omn.; μΐ)δέ, followed by μιιδε', sometimes by μιίτε, but not in Att., Omn.; μη τε, followed by μήτε, or by τε, or by μιιδέ, Omn. (On the NET. difference between compounds of ov and of μη, see Not.) In neither way, in neither case , ου¬ δετέρους, Plat. ; ουδέτερα, Plat. ; μι\- δετέρως, Arist. To neither side , οΰδετέρωσε, Hom.; μΐ]δετέρωσε, Thuc. Neither, adj. (of two) , ουδέτερο·?, a, ov, Hes., Hdt., Xen., Plat., Isoc. ; ujj- δέτερος , a, ov, Xen., Plat. [Neophyte, λ, νεόφυτος, o, N. T.] Nephew, λ, ’άδελφϊδέος, contr. 'άδελφιδούς, o, Hdt., Thuc. Nepotism, το φιλοίκειον, Philo. Nereid, a, Υίηρείς, ιδος, η, usu. in ph, Horn., Hes., Pind.; Νήρρ, Alcas. Vid. Appendix of Proper Names. Nerve, λ, νεϋρον, το, usu. in pb, Horn.. Ar., Plat., Dem. Nerve, to, νευρόω, Alciph. ; it nerves the tongue, άρθροί γλώσσαν, Theogn. Nerveless, έκλυτος, ov, Eur. ; άναρθρος, ov, Soph. Hid. Weak. Nervous (sinewy), νευρώδης, ες, Arist. [A nervous person , άγωνιάτης, b, Diog. L.J Nest, a, οίκίον, τό, Hom. ; δόμος, o, Horn., Lycurg. ; σκύνημα, άτος, τό, iEsch. ; Χέχος, τό, iEsch., Soph. ; εύνη, it, Sopb. ; εΰναία, v, Eur. ; κοίτη, η, Eur.; νεοσσιά, ή, Ar., Hdt., Xen., Plat. ; καλιά, η, Theoc. A vulture's nest, γϋπάριον, τό, Ar. A n anxiety for its young that makes the pai'ent bird keep the nest , πόρνος όρτάλίχων δεμνιοτιίριις, iEsch. A bee's or wasp's nest, άνθρηνιον, τό, Ar. A wasp's nest, σφηκία, v, Soph., Eur., Ar. Vid. Wasp. To build a nest, νεοσσεύω, Arist. ; νεοττιάν ποιέομαι, Arist. To build a nest in, εννεοσσεύω, c. dat., Ar., Plat. A building of nests, σκηνοπηγία, Arist. Hostile, to the nest or to the nestlings. Χεχέων or Χεχαίων (a new conjectu¬ ral reading) δϋςευνάτωρ, iEsch. Nestling, a, νεοσσός, b, Horn., Soph., Ar. ; νεοσσίον, Att. -ττίον, τό, Ar., Arist. Net, a, ερκος, τό, Horn., Pind., iEsch., Soph., Ar.; δίκτυον, τό, Horn., Trag,, Hdt., Xen., Plat.; άμφίβλη- στρον, τό, Hes., iEsch., Soph., Hdt.; γάγγάμον, τό, iEsch. ; "άγρευμα, άτος, τό, iEsch. ; άρκύς, ύος, η, Trag., Xen. ; σκευιί, η, Pind. ; αρ- κυσμα, άτος, τό, iEsch. ; άρκύστά- τον, τό, ASsch,, Soph. ; Xivov, τό, iEsch., Theoc.; βόλος, o, Eur., Orac. ap. licit.; πάγΐ), η, Soph., Hdt., Xen., Plat.; SrijpctTpov, τό, Xen.; πλεκτέ], it. Plat.; πλέγμα, άτος, τό, Xen. ; λάβύρινθος, o, Theoc.; σάγέινη, ή, Luc. Vid. Syn. 180. Nets , σπείραι δικτυάκλωστοι, Soph. A fine net (for birds), νεφέλη, η, Ar. The edge of a net , "σκρολίνιον, τό, Xen. The upper part of a net , σαρδόνιον, τό, Xen. A piece of wool fastened to the edge of a net , μαστός, o, Xen. The cord at the top of a net, επΐ'- δροαος, o, Xen. The cord round the top of a net to close it, περι'δρομος, b, Xen. A line of nets, αρκυστάσία, it, Xen. : άρκυστάσιον, τό, Xen. A line of poles toith nets, στοίχος, o, Eur., Xen. A contrivance against an enemy NEW. like a net , άρκυστάτη μιιχάνέι, ό, Eur. Calamity caused by nets , άρκύστα- τ os 7T7j μονέ], ή, iEsch. Belonging to hunting with nets , ip- κοθΐίρευτΧκός, y), ov, Plat. To watch nets, λινοπτάομαι (prop¬ erly X, but I 1. c.), only mid., Ar. A watcher of nets , άρκνωρός, b, Xen. Nettle, a, ’άκάλήφιι, ii, Ar. ; κνϊδΐ), ή, Theoc. [Neuter, ουδέτερος, a, ov — the neuter gender, το ουδέτερον, Gram.; in the neuter gender, οΰδετέρως, Ath.j Neutral —they who are or were neutral , oi διά μέσου, Xen. To be neutral , μεσεύω, only act., Xen. ; ξύμμαχυι είναι μηδετέρων, Thuc. [ u Neutral ground," τό μεταιχμίου, Hdt.] Neutrality, ί/συχία ώςτε μηδε- τέροις άμύνειν, Thuc. To preserve a neutrality, εκποδών στηναι άμ,φοτέροις, TllllC. A nd preserve a strict neutrality, καί έστε μ»;δέ μεθ’ ετέρων, δέχεσθε δέ άμφοτέρους φίλους, επί πολεμώ δε pj /δ’ ετέρους, Thuc. Neutralize, to —for disobeying in small matters neutralizes your former kindness , το γάρ σμικροίς άπιοτείν την πόρος συγχεϊ χάριν, Soph. Never, ούποτε, sometimes sepa¬ rated, οΰ . . . ποτέ, Omn. ; ούδΟτοτε, Omn.; μηποτε, also “so that never,” in which case it governs a subjunctive mood, Omn. ; μηδέποτε, Hes., Ar., Plat., Isoc.; ούπώποτε (only of the past), Horn., Soph., Xen., etc.; so ov- δεπώποτε, Soph., Xen., Plat. [Never will I follow you, ού σοι μΰ μεθέφομαί ποτέ, Soph.] You shall never marry her while she still lives, ταύτην ποτ ούκ έσθ' ώς έτι “ζώσαν γαμεϊς, Soph. Nevertheless, όμος, Omn.; καί ώς, Horn., Att. ; έμπης, Horn. ; έ'μ- πας, Pinch, Soph., ^Esch. ; εμπαν, Pind. ; έμπά, Pinch, Soph.; ομοίως, Eur., Xen.; πλήν, Soph., Xen., Isoc.; καί ’έπειτα, often contr. κάπεντα, Eur., Ar., Plat., iEschin.; καί είτ a, contr. κάτα, Plat.; αέντοι, never the first word in the sentence, Thuc.; ov μην άλλα . . . γε, and ον μι'ιν άλλα καί . . . γε, Plat. ; μέντοι, Xen. New, νηγάτεος, a, ον, Horn., h., Ap. Rh.; νεός, ά, ov, Omn. ; νεοκράς, -κράτος, ο καί ή (of a new friend), iEsch.; νεοχμός, όν, Trag., Hdt.; νεόκοτος, ov, iEsch. ; νεορτος^, ον. Soph. ; νεωρέις, ές, Soph. ; νεανίας, ου, only niasc., Eur., Ar.; νεάγγελ- τος, ον (of a report, etc.), iEsch. [ 7rc- ταίνιος, a, ov, and os, ov, Pinch, iEsch., Soph.; πρόςπαιος, ov, iEsch.; πρόςφάτυς, ov, iEsch., Soph., Lys., Dem.: καινός, y], όν, Omn. Att., Hdt.; παρθένος, fem. (of an unlaunchecl ship), Ar.; ’ΰπόγυιος, ov (of milk), Hipp. Vid, Syn. 382. Ne?o and beautiful, νεοσίγάλος, ov, Pinch To speak of old things as if they were new, τά παλαιό καινώς διελθείν, Isoc. [ What is there new ? τί νέον ; iEsch.] [ A new-comer , νέιιλυς, υδος, ό καί ΰ, Horn., Hdt., Plat,] In a new fashion , καινοπρεπεστέ- ρως, Arist. An inventor of new things, καινο- ποιητέ/ς, οΰ, c, Xen. 373 NEXT. To be new, νεάζω, only pres. act.. Esch. To make new, use as new, invent new, have any thing neiv, καινίζω, only act., Trag.; καινοτομέω , Ar., Xen., Plat. To speak new (strange) words, και- νουργέω λόγον, Eur. New - BORN, νεηγενήι, ές, Att. νεάγ., Horn., Eur. ; νεογενής, ές, Esch., Plat. Vid. Born. Newly, καινών, Plat.; [ νεόθεν , Soph. ; νέον and τό νέου, Horn., etc.] Newly made , νεότευκτος, ον, Horn.; νεοτευχης, ές, Horn., Theoc. ; ττρω- τοττάγης, ες, Horn. ; καινοιτηγής, ες, Esch. ; καινοττοιηθείς, εϊσα, tv. Soph.; άρτίτάγης, ες, Theoc. ; άρτίτομος, ον, Αρ. Rh. ; νεουργός, όν. Plat. Newly mixed (of poison), άρτι'χρι¬ στός, ον, Soph. Newly sufered , καινοττάθης , ές. Soph. Newly acquired (riches), άρτΐ'ττλου- τ a {χρήματα), Eur. Newness, καινό της, ητος, η, Time., Isoc. News, 'άκουή, v, Horn.; κλέος, το, only sing, in this sense, and only in nom. and, acc., Horn., Pind., Esch.; κληδών, όνος, ij (in Horn, also κληη- δών and κλεηδό>ν), Horn., Esch., Soph., Hdt., Andoc. ; άγγελία, η, Horn. ; βάξις, εως, η, /Esch., Soph. ; ττύστις, εως, ?'/, Esch., Eur. ; τευθώ, V , Esc1l; μ0θθ9, δ , Soph. ; άγγελμα, άτος, τό, usu. in pi., Eur.; ηχώ, ή, Hdt.; τάζεις αγγελλόμενα, TllUC. The news of you, όμφη σή, Soph. The news of this came to the city, tout έκηρύχθη TroXti/Soph. Before any neivs of us can come, πριν έκττύστους γενέσθαι, ThliC. A^messenger of bad news , άγγελος κακών ετών. Soph. What is the neivs? τί καινόν ; Deni. Good news , ευαγγελίαν, τό, Luc. Let me have a reward for my good mivs , ευαγγελίαν δε μοι έστω, Horn. We have already, twice after such actions, sacrificed in thanksgiving for good news, ετι τοσαύταις τράζεσιν ευαγγέλια μεν ois 7/077 τεθύκαμεν, Isoc. ; so Ar., Xen. Then they crowned me for my good news , ειτ έστεφιίνουν μ ευαγγέλια, Ar. To bring good news, ευαγγελίζομαι, mid., Ar., Lycurg., Deni. Bringing good news, εύάν-νελο?, ον , Esch., Eur. Bringing bad news, Kandyy έλος, ον, .Esch. To bring bad news, κάκαγγελέω, Trag. ap. Deni. Caused by bad news, κάκάγγελτος, ον, Soph. One of whom no news has been or can be heard , άϊστος, ον, Horn. ; ' άτυστος, ον, Horn. In order that no news might be heard of their doings, του μη έξάγγελτοι γίγνεσθαι, Thuc. News-monger, λ, λοΎοττοιός, ό, Theoph. News-MONGERING, λογοτοιία, η, Theoph. r NEWT, Λ, σκορδόλος or κορδύλος, o, Arist. Next, adj., άγχιστος, η, ον, Soph.; συνεχής, ές, c. dat., Hdt. Vid. Near¬ est. Next (of time), the next day, the next night, etc., έττιών, ουσα, όν, όν- τος, etc. (when the Trag. use this word they use a periphrasis for ημέρα, e.g., ή 'απούσα λαμτάς θεοί/, Tors.), 374 NIGH. Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem. ; Ιών, ιούσα, ίυν, Eur. ; ετιγιγνόμενος, έτι- γενόμενος, η, ον, Hdt., Tlluc. ; ύστε- ρος, α, ον, Hdt. They spoke next , διαδεχόμενοι έλε- γον, Hdt. To speak next , έκδέχομαι ειτείν, Plat. Assyria, which is next to Persia, έκ- δεχομενη ατό της Πε/οσιτό/ν Άσσυ- ρίη , Hdt. The next day , υστεραία, η, Hdt., Thuc., Xen., Deni.; [77 άλλη, Xen. ; on the next day, τη άλλη, Xen.] On the next day (of those who do any thing then), δευτεραιος, a, ον, Xen. And it was decided to defer the busi¬ ness till the next assembly, έδοξε δε άναβαλέσθαι ές έτέραν εκκλησίαν, Xen. Wishing to compass what was the next, best measure to this, βουλόμένος τά έτ'ι τούτοις ταρασκευάζειν, Thuc. For that is the next best thing , δευ- τέρα γάρ η χάρις, Eur. Next (in the next place, etc.), adv., δεύτερον, and τό δεύτερον, also in Att., Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen.; αυ, Horn., Eur. ; αϋθις, Esch., Xen. ; έξης, often c. gen., .Esch., Ar., Xen., Plat. ; έτειτα, Omn. Att. ; επομένως, Arist. ; έτισχερώ, c. gen., Ap. Rh. Next to, τάρά, c. gen., or c. dat, or sine cas., Omn. Vid. Near. > To be next to, έχομαι, mid., imperf. είχόμην, fut. έξομαι, c. gen., Hdt., Time., Xen. ; δέχομαι, mid., perf. pass, δέδεγααι, in act. sense, Hdt.; 07 ro δ έχομαι, Hdt. In the next place, έτειτα, Thuc., Dem. ; είτα. Dem. Nibble, to, 'άτοτρώγω, fut. -τρώ- ξομαι, aor. 2 -έτράγον, no other tenses, Ar. ; τάράτρώγω, c. gen., Ar. ; ταρεσθίω, fut. -έδομαι, aor. 2 -έφά- γον, no other tenses, c. gen., Ar. ; τεριεσθίω, Luc. To nibble round , τεριτρώγω, Ar. Nice, λάρός, ά, όν, compar. λάρώ- τερος (of eatables, or things pleasing to the smell), Horn., Mosch.; αστείος, a, ov, and 09, ov (of persons), Ar., Plat; χαρίεις, εσσα, εν (of things), Ar. __ [ You're a nice young man, χρηστός εΐ, Plat. ; what a nice man! ώς αστείος b άνθρωτος, Plat.] Nicety, 'ακρίβεια, ή, Antipho. Vid. Exactness. To a nicety, εις όνυχα, Galen.] Nick —in the nick of time, εις Λρτί- κολλον , Esch. ; εις δέον, Soph. He comes in the nick of time, άρτί- τους $τρώσκει, Soph. ; [άκμα^ έμολε , Soph.] NICKNAME, A, ετίκλιισις, εως, ή (not contemptuous), Horn., Hdt, Thuc. Vid. Name. ' Nickname, to, έτϊκάλέω, fut -έσω, poet, (not Att.) often -έσσω, etc., perf. -κέκληκα, etc., Xen. Vid. To name. Niece, λ, 'άδελφϊδέη contr. -δη, ΰ, Ar., Hdt. Niggard, a, Ιξός, o, Eur.; [κίμ- βιξ, ϊκος, o, Arist. J Vid. Miser. Niggardly, γλισχρό ς, ά, όν, Dem. ; ανελεύθερος, ον, Ar. Vid. Covetous. Nigh, εγγύς (only positive in Horn. ), compar. έγγ'ύτέρω, superl. έγγυτάτω and εγγύτατα (and in Hipp. έγγιστα), c. gen., or c. dat., or sine cas., Omn. Vid. Near. Well-nigh, μόνον ού, Plat. Vid. Nearly. NIGHT. Night, νύξ, νυκτός, η, Omn.; εύ- φρόνη, 7/, Hes., Pind., Trag., Hdt.; όρφνη, η, Theogn., Pind., Eur., Ap. Rh. ; νυκτός 'άμολγός, o, Horn., Esch.; νυκτός κάτάστάσις {εως, η), Eur.; νυκτός άντυξ {υγος, η), Theoc. The dead of night, τό ησΰχάζον της νυκτός, Thuc. All night, adv., ταννύχιον, Horn.; τάννυχα, Soph., Hdt.; [άνά νύκτα, Hom.j r All night., adj., τάνν'ύχος, ov, Horn., 1 rag., Hdt., Ap. Rh.; ταννυχιος, a, ov, and Att. 09, ov, Horn., Hes., Soph., Eur., Ap. Rh.; τανεύφρων, 0 / 709 , b και 7?, Cratin. 7 he same night, αύτονυχί, Horn., Ap. Rh. The night watches, νύκτες, at, Pind.; νυχεύματ a, τά, Eur. It was the third watch of the night, τρϊχά νυκτός έην, Horn. # Of or belonging to night, during night, nightly, etc., έννύχος, ov, Horn., Pind., Trag. ; έννύχιος, a, ov, and 09, ov, Horn., Hes., Pind., Soph., Eur.; νυ- χιος, a, ov, and 09, ov, Hes., Trag.; νύκτερυς, ov, Trag. ; νυκτερινός, η, όν, Ar., Time., Xen., Plat., Eschin.; νυκτερείσιος, cv, Ar. ; νυκτωτός, όν (of divination from dreams appearing at night), Eur.; άκρόνύχος, ov, Theoc. By night, adv., νύκτωρ, Hes., Soph., Eur., Xen., Plat., Lys.; [ι/ολτοΤ also, and νυκτί, Hdt., Att.] [During the night, νύκτα, and διά νύκτα, Horn., Att.] Appearing by night, νυκτίφαντος, ov, Eur. Shining by night, νυκτίλαμτής, ες, Simon. Roaring by night, νυκτίβρομος, ov, Eur. Solemnized by nighty νυκτίσεμνος, ov, Esch. Hidden by night, νυκτΐκρυφης, ές, Arist. Feeding by night, νυκτίνόμος, ov, Arist. Wandering by night, νυκτίτύλος, ov, Eur. Making to wander by night, νυκτΐ'- τλαγκτος, ov, Esch. Coming by night , νυκτιφοιτος, ov, Esch. Watching by night, νυκτΐφρούρητος, ov, Esch. A night watcher, νυκτοφόλαξ, άκος . o, Xen. To pass the night, to encamp for the night, etc., αυλίζομαι, mid., c. aor. 1 pass., Horn., Thuc., Xen. ; εναυλίζο- μαι, sine cas., also c. acc. {νύκτα), Hdt.; νυχεύω, only act., Eur.: νυκτε- ρεύω, only act., Xen., Eschin. To do any thing all night·, to last all night, παννυχίζω, Pind., Ar. To celebrate a nightly festival , τταν- νυχίζω, c. dat. of the deity in whose honor, Ar. A nightly festival, τταννυχίς, ίδος, Eur., Hdt., Plat. To assemble by night , νυκτηγορέω, and mid., Esch., Eur. A n assembly by night, νυκτιιγορία, 77, Eur. A battle by night, νυκτομάχία, ή Hdt., Thuc. [ A night-journey, νυκτοβαδία or -βατία, ΰ, Hipp.; a night-voyage νυκτίττλοια, η, Strab.] To travel by night, νυκτοττορέω, only act., Xen. To watch by night, νυκτοφυλάκέω, only act., Xen. Vid. To watch. j To watch the livelong night , νύκτα φυλάσσω, Horn.] NINTH. Hunting by night , ννκτερεία, 1), Plat. One who hunts or fishes by night, νυκ- τοθήρας, ου, o, Xen. ; νυκτερευτής, ον, ό, Plat. /7< (/or night hunting, νυκτερευτϊκός, ή, o'u (of a hound), Xen. [ To throw the mantle of night over, άμφικαλύπτω νύκτα, c. dat., Horn.] NIGHTINGALE, A, άηδών, όνος, η, sometimes in Att. ό, gen. contr. αηδούς (Soph.), Omn. ; άηδονίς ,' ίδος, ή, Eur., Theoc.; άηδονιδεύς , b, Theoc.; άδο- νίς, ίδος, h, MoSeh. Of a nightingale , άηδόνιος, ον, iEsch., Ar. ; [aijoo'jmos, ov, Nicoeh.] NlGHT-JAK, A, κύμινδις, εως, b, Horn. ; χαλκίς, ΐδος, ή, Horn. ; νυκ- τικόραξ, άκος, b, Arist. [Night-mark, εφιάλτης, b, Phryn., Strab. : πνιγαλίων, ωνος, t>,Themiso.J Night-shade, στρύ'χνος, b και η, Theoph. ; τρύ'χνος, b, Theoc. Night-stool, λ, σκάφιον, το, Ar. ; σκωράμίς, ίδος, η, Ar. ; [δίφρος όπή- εις, ο, Hipp.] Nimble, ελαφρός, ά, όν, Ηοιη., Pind., Eur., Xen., Plat. ; δεζιόγυιος, ov, Pind. Vid. Active. Nimbleness, ελαφρό της, ητος, ή, Plat. Nimbly, ελαφρώς, Xen. Vid. Act¬ ively. Nine, εννιά, ol, αΐ, τά, Omn. The number nine, a body of nine, εννεάς, άδος, η, Theoc. Nine years (a period), ίνναετηρίς, ίδος, η. Plat. Lasting nine years, nine years old, εννίωρος, ov, Horn. ; ενναετηρος, ov, Hes. ; ενναετής, ες, lies.; εννεόχκυκλος, ov, Antim., Call. For nine years, adv., είναετες, Horn. ; ενναετες, Hes. To be nine years old, ένναετί'ζω, only act., Call. Lasting nine months, nine months old, εννάμηνος, ov, Hdt. Worth nine oxen , εννεάβυιός, όν, Horn. With nine heads , εννεάκίφάλος, ov, Alcae. Nine cubits long, εννεάπηχνς, b και v, gen. εως, Horn. Made of nine threads, εννεάΧίνος, ov, Xen. With nine lives , εννεάφύχος — of the dog (as we say of the cat), εννεάφύχος b κύων (a Greek proverb). With nine notes, εννεάφωνος, ov (of the pipe), Theoc. Nine times , εινάκις, Horn. ; εννάκις, Anth. For nine days, εννημαρ, Horn. ; for nine nights, είνάννχες, Horn. On the ninth day, ενάταίος, a, ov, Thuc. With nine couches, εννεά'κλινος, ον, Phryn. Com. Ninefold, εννεαττλάσιος, a, ov, Ibvc. ap. Ath. Nine HUNDRED, ενακόσιοι, ai, a, Thuc. Nine thousand, εννεάχίλοι, ai, a, Horn. Nineteen, εννεάκαίδεκα , ol, αί, τά, Horn., etc. Nineteen months old, εννεάκαιδεκά- μι/νος, ov, Anth. The nineteenth, εννεάκαιδεκάτος, η, ov, Anth. Ninetieth, ενενηκοστός, v, όν, Xen. Ninety, ενενήκοντα, οι , at, τά, Horn., etc. : ίννήκοντα, oi, ai, τά, Horn. Ninth, the, ενάτος, also Ep. εϊνά- ros, η, ov, Horn., Isae., yEschin. NOBLES. Nip, to (as cold does), άποκαίω , perf. pass, - κεκανμαι , aor. 2 - εκάην , Xen. Nipple, a, τιτθίον, to, Ar. Nitre, λίτρον, τό, Hdt., Plat. ; [νίτρον, τό, Hdt., Att. ; like nitre, νιτρώδης, ες, Arist.] No, ov, before a consonant ούκ, be¬ fore an aspirate ονχ, also in poet, (in¬ cluding Trag.) ούχί, Omn. (when foil, by a particle cv loses its accent, as, no, indeed , ον μεντοι, Plat.) ; ήκιστα (esp. in answers). Soph., Eur., Plat.; τ raw γάρ ; (lit., “ no,” for “ how can it be V” etc.), Plat. Vid. Not, None. [ No indeed, no truly, ον μεντοι. Plat. ; ov oi /τα, YEsch., etc. ; ον μεν, not foil, by δε, ον μεν δη, Horn. ; no indeed, not by Jupiter , μά τον Αία ον τοίννν, or οντοι μά σου Αία, Ar. ; no, nor yet, ουδέ after a clause beginning with a negative, Thuc., etc.] [ No farther, no longer , ουκετι, Omn.] No, d thank you, κάλλιστα, Ar. in no place, to no place, etc., vid. Nowhere. By no means, in no manner , ούτως, Omn. ; ούδεν, Omn. ; ούδάμως, Hdt., Plat. ; ουδάμά. Soph., Hdt., Xen. ; μηδάμη, and Ion. μηδάμα, YEsch., Soph., Hdt., Xen., Dem. ( μηδαμά lias a elided as if short, YEsch.) ; μηδά- μως, Trag., Hdt., Plat., Antiplio; μη¬ δαμού, yEsch., Soph. ; μηδέν, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen. Nobility, ενγενεια, η, yEsch., Eur., Xen., Plat. The nobility, vid. The nobles. Noble, 'άμόμων, ονος, b και η, Horn. ; ’ άγανός (only of persons), Horn., Pind.; ’ άγήνωρ, ορος, ο και η και τό, Horn., Pind., yEsch.; κρείων, fern, κρείονσα, no neut., also κρίων, Ho n., Pind., Ap. Rh.; δίος,α,ον (used even of a horse by Horn.), often c. gen. (as οϊα £τεάων, etc.), Horn., Hes., Pind., Soph., Eur. ; ενγενής, is, Ep. also εύηγενης and ήνγενης (only of per¬ sons), Omn.; γενναίος, a, ov, and os, ov, Omn.; ϊφθίμο s, η, ov, and os, ov, Horn.; υπερφίαλος, ov (rarely, how¬ ever, for it is usu. in a bad sense), Horn.; κύδρός, ά, cv, Hon., h.; κύ- δάλίμος, ov, Horn. ; εσθλός, η, όν, Horn., Soph., Eur. ; ’άγάθός, ή, cv , compar. κρείσσων, ’άμείνων, (δελτίων (Γ Att., ϊ elsewhere), and Ερ. φέρτε- ρος, superl. ’άριστος, κράτιστος, βέλ¬ τιστος, and Ερ. φέρτατος and φερισ- tos (see other compar. under Good, but the others are hardly used in this sense), Omn. (esp. Omn. poet.) ; κα¬ λός, η, όν (a Horn., but a also Hes., a always YVtt., ά elsewhere), compar. καλλιών (I Att., Ϊ elsewhere), superl. κάλ\ιστο5,Οιηη. ; κύδνός, η, όν, Hes. ; κόδίμος, ον, h., Pind. ; ενανΰης, is (of a person’s mind), Pind.; δόκιμος, ov, Pind., iEsch., Eur., Hdt., Xen.; πρω¬ τόγονος, ov (of persons or families), Soph. ; γεννάδας, ov, b (of persons), Ar., Plat.; γνήσιος, a, ov, Eur.; επί- φάνης, ες, Xen., Lys.; * υπερήφανος, ov (of an action), Plat. Vid. Syn. 2i2. Very noble , 'υπερευγενης, is, Arist. Noble-looking, ελεύθερος, a, ov, and os, ov, Xen. Carrying himself nobly (of a horse), ελενθερουργός, όν, Xen. To be noble , μεγαλύνομαι, only pres, and imperf., iEsch. Noble-minded, μεγάθυμος, ov, Horn., Hes., Dem. ; μεγάλόφνχος, cv, Isoc., Arist. Vid. Magnanimous. Nobles, the, ol δοκσύντες , Eur. ; NOISE. οι δννάσται, Hdt. ; oi βέλτιστοι, Xen.; [oi άμείνονες, Plat.] Nobleness, ενγενεια, ή, Eur.; γεν - ναιότης, ητος, ή, Eur., Xen. Nobly, κάλως, Omn. ; γενναίως, ALscli., Eur., Hdt., Thuc.; ενγενως, Eur.; γενναιοπρεπώς, Ar.; γνησίως, Isoc. Nobody, ovti s, b και ή, gen. cvti- νος , etc., Horn., Hes., yEscIi. (N.B. Horn., when he makes Ulysses give it as his name, makes acc. ovnv, so does Eur.) ; ονδείς, ούδεμία, gen. ονδενός, ούδεμιάς, etc., Omn.; μηδείς, μηδεμία (once, too, in pi. μηδίνες, Xen.), Omn. Vid. None. Nobodies (as we say in contempt), ουδένες, Eur.; SO ούτϊδάνός, η, όν, sing, and pi., Horn. You, being a nobody, opposed me on behalf of one who is nobody, ουδεν ών τον μηδέν άντεστης υπέρ, Soph. Nobody will deny this, ovk εστιν o? τάο’ άντερεί, Soph. Nocturnal, εννυχος, ov, Horn., Pind., Trag.; όρφναίος, a, ov, YEsch. Vid. Nightly. Nod, Λ, νεύμα, άτος, τό, ASscll., Thuc., Xen. Causing to nod , ννστακτης, cv, b (of sleep), Ar. [ Nodding, ννστακτης , o (as adj.), Ar.] Nod, to, νενστά'ζω, only pres, and imperf. act., Horn., Theoc.; νεύω, only act., sometimes c. dat. or c. acc. of the head, etc., sometimes c. dat. of the person to whom, or c. εις and acc. (very often implying assent), Horn., Pind., Trag., Plat.; κάτάνεύω, Horn., Pind., Hdt., Plat.; επινεύω, Horn., Pind., Eur., Xen., Plat., Antipho, The¬ oc. To make by a nod a sign to a person to do a thing, εκνεύω, c. acc. pers. and infin., Eur. Noise, μόθος (of horses or battle), b, Horn.; ορυμαγδός, o, Horn., Hes., Simon. ; βρόμος, o, Horn., Simon., Pind., h., iEsch., Eur.; πάτάγος, b (esp. of any thing rattling or clashing, as of arms, also of waves or teeth), Horn., Pind., Trag.; «SoOn-os, b, Horn., Trag., Thuc., Xen., Ap. Rh.; κτύπος, o, Horn., Trag., Xen., Plat.; κάνάχή, η (prop, of metal, arms, etc., also of footsteps, teeth, even of musical in¬ struments), Horn., lies., Pind., Soph.; κλαγγή, ή, Horn., Irag., Xen.; βοή, ή (prop, of the voice, but also of mu¬ sical instruments and of the sea), Horn., Trag., Hdt., Thuc., Xen.; 2τρόος o (only of voices), Horn., Pind., Thuc.; ομάδας, o (esp. made by men, also the noise of battle, once of a storm), Horn., Hes., Pind., Eur.; κελάδος, ό,.Ηοηι., Pind., Trag.; κόμ,πος, b (of the stamp¬ ing of feet or clanging of metal), Horn., Eur.; (φλοίσβος, b (of men or battle, in Trag. of sea), Horn., YEsch., Soph.; φόφος, o, h., Soph., Eur., Ar., Thuc., Xen., Plat.; υτοβος, o, Hes., YEsch., Soph.; γρύλος, b (esp. of men), h. ; θόρυβος, o (only made by men, etc.), Pind., Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat., Dem.; κελάδημα, άτυς, τό, Eur., Ar.; κτύπημα, άτος, τό, Eur. ; ρόθος, ό yEsch. ; * άκουσμα, άτος, τό, Xen. Vid. Sound, and Syn. 248. Subterraneous noises, βούμϋκοι, oi, Ar. Empty noise , φολοκημπία, η, Ar. ; [κει/ύ? φόφος, o, Eur.] The noise of beating the breast with the hands, χερόπληκτοι δοϋποι. Soph. To make a noise, κτύπε ω, aor. 2 εκτύπον, always pass, in same sense, 375 NON-APPEARANCE. Horn., Hes., Soph., Eur., Ar., Plat.; κΧάζω, fut. κΧάγξω , perf. κέκΧαγγα (and in Ar. κέγΧαγχα) and κέκΧηγα (esp. in part. κεκΧηγώς , also part. κεκΧήγων), aor. 2 έκΧάγον, only act., Horn., Hes., h., Pind., Trag., Xen. ; 'άνάβράχω, only in aor. 2 ’ άνέβράχον , Horn.; δουττέω , perf. δέδουχτα (Horn, also has aor. 1 έγ<5οι/7π/σα), only act. (except aor. pass, in Anth.), Horn., Eur., Xen.; εττιγδουττέω, Horn. ; im- κτϋττέω, Ar.; θ ορϋβέω (esp. of men), Ar., Xen., Isoc., Deni. ; ττάτάγέω, only act., Soph., Ar., Theoc.; χΙ/οφέω, only act., Soph., Eur., Xen.' Plat,., Lys.; ροθέω, only act., iEsch., Soph.; 'ύ'ττοθορυβέω,ΎΙιχίΰ.·, βοήν κρέκω (only pres, and imperf., even of birds flap¬ ping their wings), Ar. Vid. To sound. To make a noise in opposition , άντϊ- στάτάγέω, Thuc. To make a slight noise , ϋιτοχί/οφέω, Hipp. With a noise. κΧαγγηδυν, Horn. : V V Λ / I 1 * * 7 7 καναχηοα, ties. The making a noise , xj /όφησ is, ιω?, i* 7 , Cratin. Able to make a noise , xf /οφητίκός, v, όν, Arist. Fond o f noise, φϊΧόκροτος, ον , h. A fraid oj noise , χΐ/οφοδεή s, ές. Plat. _ [To be noised abroad , διαθρΰΧέομαι (usu. in perf. and pluperf. pass.), Xen.; this is already noised abroad , οι όχΧου ηδη τοΰτό ye, Dion. H.] Noiseless, uxf /οφος, ον , Soph., Eur.; άχΐ/όφητος, ον , Soph. ; ’άδοό- τπ /tos, οι/, Anth. Vul. Quiet. Noiselessly, άψοφητί, Plat. Noisome, κάκοσμος, ον, iEsch., Soph. ; δΰςώδης, ες, Soph., Hdt., Thuc., Arist, Theoc.; δόςοδμος, ov, Hdt. Noisy, αυίάχος, ov, Horn.; a βρο- μο s, ov, Horn. ; κεΧάδεινό s, if, ov, Horn., Pind.; βρόμιου, a, ov, Pind., Eur. ; ψοφώδης, ες, Arist.; ’άσίγη- τ os, ov. Call.; ττεριβόητος, ov, Plat. A noisy person, κώδων, ωνος, δ, Ar.; συρβηνεύς, δ, Cratin. [Nomad, νομάς, άδο s, δ, η, Pind., JEsch., etc.; nomads, nomad tribes, oi νομάδες, Hdt.] [Nomadic, νομαδικός, όν, Po- [NoMAD-LIKE, νομαδικώς, Strab.] [Nome (an Egyptian district), νο¬ μός, δ, Hdt.; chief of a nome , νομάρ¬ χην, δ, Hdt.; νόμαρχος, δ, Arist.] [NOMENCLATOR, A, όνομακΧητωρ, ορος, δ, Luc.] Nominal, όνομάτώδης, ες, Arist. Nominate, to, ονομάζω, Omn. Vid. To NAME. nominating, ανάδειξες, εως, η, Plut.] Nomination, ονόματος θιΦις (εως, ή), Plat. Nominative case, the, η ονο¬ μαστική (sc. Ίττώσις), Gramm. ; [το όρθοτττωτόν, and ι) (τττώσις) υρθι}, Gramm.] None, ουδείς, ουδεμία, ουδέν (rare beyond sing, in the general sense, though Xen. has pi.), Omn.; οΰτις, δ και η, neut. ουτι, gen. ουτινος, etc., Horn., Hes., .TEsch.; μηδείς, μηδεμία, μηδέν (pi. masc. in Xen. and Plat.), often divided by uv, etc., as μηδ ’ άν εΐς, Omn. \ μητις, neut. τι, Horn.; οδδαμός, ή, όν, but in pi. masc. usu. ουόάμοί, Ildt.; μηδαμός, η, όν, USU. only in masc. pi. μηδάμοί, Hdt.; μη- δοςτιςοΰν, in neut. μηδοτιοΰ v, The- ogn Non-appearance — an action 376 NORTHERLY. brought on account of the non-appear¬ ance of a witness, Χίττομαρτύρίου δίκη, Dem. Non - INTERCOURSE, ’ άμιξία, ή, sometimes c. gen. of those with whom, Hdt., Thuc., Isoc. Nonsense, φΧυάρία, η, Ar., Plat., Dem. ; Χήρος, δ, Ar., Plat., Dem. ; φΧνος, τύ. Archil. ; φΧηναφος, δ, Menand.; "υθΧος, δ, Plat., Dem. To talk nonsense, Χηρέω, Soph., Ar., Plat., Dem.·, ττάράΧηρέω, Ar., Hdt., Plat., Dem. ; φΧυάρέω, Ar., Hilt., Xen., Plat., Isoc.; 'υθΧέω, Ar.; μωρο- Xoyέω, Archest.; (none of these words have any mid. or pass.) A talking nonsense , ττάράΧήριισις, εως, η, Hipp. One who talks nonsense, φΧυάρός, δ. Plat. Nonsensical, Χηρώδιις, ες. Plat., Arist. Nonsensically, Χηρωδώς, Hipp. Nook, a, μυχός , o, Horn., Pind., Trag., Thuc., Xen., iEschin. Vid. Corner. Noon, μεσημβρία, η, Archil., iEsch., Eur., Hclt., Time., Xen., Plat, ; μέσση άκτίς (ίνος, ή), Soph. ; μέσαι βοΧαί, Eur. ; μεσοΰσα ημέρα, Hdt., Xen. ; 'ίίκμάζουσα ημέρα, Hdt. ; το μεσηγυ ημάτος, Theoc. ; ένδιον ήμαρ, Αρ. Rh. : τό ’ένδιον, Call. [High noon, σταθερά μεσημβρία, ή, Plat. ; '(is high noon, μεσημβρία ΐστα- ται, Plat.] At noon, ένδιος, ov, Horn., Theoc., Ap. Rh. At noon, or of or belonging to noon , μεσημβρινός, η, όν, /Esch., Ar., Ap. Rh.; μεσημερίνός, η, όν, Plat.; με- σημέριος, ον, Theoc. To pass the noon , μεσημβριάζω, only act., sine cas., Plat.; μεσημβριάω, only in pres, act., Ap. Rh. Noose, λ, βρόχος, δ, Omn. ; εό)ρα, η, Soph.; άμμα, άτος, τό, Eur. ; έρ- κος, τό, Hdt. ; άρττεδόνη, η, Xen. : [αγκύλι/, η, Eur., Xen. ; ττάγη,η, Hdt. J With many nooses, ττολυβρυχυς, ov, Eur. Nor, ουδέ, answering ουδέ or ουκ, sometimes answering ούτε, sometimes following a negative compound (e. g., a coast untrodden and not inhabited, ακτή, . . . άστεΐΊττος ούδ' οικουμένη, Soph.), Omn.; ούτε answering ούτε or ουκ, or sometimes ουδέ, but not in Att. (the first negative is sometimes, though rarely, omitted), Omn.; μη δε answering μηδέ or μη, or sometimes μήτε, esp. used with imperatives (which ουδέ and ούτε are not), Omn.; μήτε answering μήτε or μή, some¬ times μηδέ (but not in Att.), Omn. North, the, βορέας, ου, δ (Ion. βορης, έω, Hdt.), Horn., Eur., Hdt., Thuc.; άρκτος, η, also in pi., Hdt., Plat, Who were at anchor in Malm, north of the city, oi ώρμουν εν τη Μαλια Ίτρδς βορέαν της ττόΧεως, TllllC. The north wind, βορέας, ου, δ, Horn., Hdt., Thuc., Xen.; βορράς, οΰ and ά, δ, Thuc., Xen. The northeast wind, K αικίας, ου, δ, Ar.; Στρϋμονίας, ου, δ (this, perhaps, was N.N.E.), Hdt. The north star, άρκτος, η, Horn., Eur.; 'άμαξα, η, Horn. Exposed to the north, ττρύςβορρος, ov, Eur. ; ττροςβόρειος, ov, Arist., Theoph. Rather exposed to the north, 'υττο- τταράβορρος, ov, Theoph. Northerly (of or belonging to the north), βορραίος, a, ov, iEsch., Xen.; NOT. βόρειος, a, ov, and os, ov, Soph., Hdt.; βορεάς, άδος, η, A2sch. Nose, the, ρίς, ρϊνός, ή, Horn., Hes., Soph., Xen., Plat., Dem.; μυ¬ κτήρ, νρος, δ, usu. in pi., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat.; ρόγχος, τό, Ar., Theoc.; ρόγχων, τό, Ar.; μυξωτήρ, νρος, δ, usu. pi., Hdt., Hipp. Vid. Syn. 367. The passage of the nose, όχέτευμα, άτος, τό, Arist. The part under the nose,' ύττορρίνιον , το, Hipp. With sharp nose , όξύρριν, Ίνος, δ και ή (of the power of smelling), Hipp. With bad nose (i. e., with no or de¬ fective power of smell), ’αρις, ίνος, δ και η (of hounds), Xen. ; ’άρΊνος, ov, Xen. [Without nose, άμόκτηρ, ηρος, δ καί ή, Strab.J Hook-nosed , γρϋττός, η, όν, Xen., Plat. ; έττι γρΰττος, ον. Plat. A being hook-nosed , γρυττότης, ητος, η, Xen. Snub-nosed, σιμός, η, όν, Hdt., Xen., Theoc. ; σίμοττρόςωττυς, ον, Plat. ; [άνάσίμος, ον, Ar.] A being snub-nosed , σΊμότης, ητος, η, Xen., Plat. Sounding from the nose, μνκτηρό- κομττος, ov, iEsch. To uupe one's nose, ’ui τομύσσομαι, mid., fut. -μύξομαι, Ar., Xen. One must bloio one's nose, 'άττομυκ- τέον, c. dat. pers., Eur. To bleed at the nose, μυκτηρίζω , Hipp. To turn up the nose in a sneering “ way, μυκτηρίζω, Lys. [To lead by the nose, της ρινδς εΧκω, Luc.] The nose-band (of a bridle), φίμός, δ, /Esch. Nostrils, the, ρίνες, al, Horn., Hes., Soph., Xen.; μόξαι, al, Soph.; μυκτηρες, oi, Eur., Hdt., Xen., Plat.; αντηρίδες, al, Eur. ; μυξωτηρες, oi, Hdt. Vid. Nose. Not, ου, before a consonant οόκ, be¬ fore an aspirate ουχ, also οόχί, Omn.; μή “ used in cases where the negation depends on some previous condition, either expressed or implied, while ου denies absolutely and independently, so that μή expresses subjectively that one thinks a thing is not, cu objectively that it is not —the same is the distinc¬ tion between the compounds of μή and ου," Lidd. and Sc. (μη comes esp. after all conditional and contingent conjunctions, εί, υτε, εάν, όταν, etc., after final conjunctions, ώς, οττως, ώςτε, ϊνα, etc., followed by an opt. if the pre¬ ceding verb be in the past tense, by a subj. if the preceding verb be in "the pres, or fut., according to Dawes’s can¬ on, but the subj. is sometimes used where strictly the opt. would be ex¬ pected ; μή is used after υςτις (ου very rarely, though it is not unfrequently used after 6s); μή is used in com¬ manding (never ου by itself) with im- per. if the verb be in pres, tense, some¬ times c. infin., with subj. if the \-erb be in either aorist, often used with part., when it is equal to εί μή and indie., or καίττερ μή (e. g., I should be, wicked if I were not to do . . ., κακός μη ορών άν εϊην . . ., Soph.) ; used also with η in asking questions when a negative answer is expected (in Att. η is some¬ times omitted), while after f; ου an a'lirmative answer usually follows), Omn. The two are often joined, ου μή strengthening the negation, usu. c. fut. indie., but also c. aor. subj., usu. NOTHING. in a sort of f ut. sense (when with fut. the clause is interrog.) ; μη ού meaning either lest not, or coming after verbs of delaying, doubting, denying, etc., c. infill., also after all words implying a negative (as, I shall not come to such a pass as not to die well ,. . . ώ?τε μη ού καλώς Ϊϊανείν, Soph.), as words of fear, shame, etc. (e. g., αισχρόν . . . μη ού , Plat.) ; when μη ού is followed by infin. to is often set before μη ού, Omn. Att., Hdt. Surely not , ού νύ, Horn.; πώς yap, Plat.; μ?'/ yap, Eur., Plat. Not at all , ούπως, Horn. ; ούτοι, Omn.; πώμάλα , Ar., Plat., Dem.; άρχήν, with neg. ού or μη, or μηδέ, or ούδείς, etc., Soph., Hdt., Xen. That not , after verbs of taking care, etc., μη, Omn. Not even , μηδέ, Horn. Do not ... (of one entreating), μη St;. . ., Horn. Is it not ? η yap .. .; Plat. Not yet, ού πω, Omn.; μηπω, Horn., etc. Not only not, ούχ όπως, Soph., Xen., Isoc., Dem.; μη όπως, c. indie., Xen.; μη ότι, Plat., Eschin. Not only if, μη (yap) ότι (εΐ), Xen.. Eschin. For not only if any thing of this has been done by me, but if..., μη yap ότι εί πέπρακταί μοί τι τούτων άλλ' εί .. ., Eschin. Then . . . not, ούμενούν, Ar., Plat. Notable, επίσημος, ον. Soph., Eur., Hdt., Thuc., Lycurg. Vid. No¬ torious. Notably, περιβόητες, Deni., Es- chin. Notary, a (a public one), δημό¬ σιος, o, Dem.; ϊερομνημων, ονος, δ, Arist. ; [άναγραφεύς, έως, δ, Lys.j Notch, Α, έντμημα, άτος, τό, Xen. ; έντομό, ή, Arist. The notch in an arrow , γλυφίδες, al, Horn., Hdt., Ap. Rh. Notch, to, έντέμνω, no aor. 1 act., perf. -τέτμηκα (hardly, however, used actually in this sense), Esch., Hdt. ([Notched, χαρακτός, η, ov, Ilipp.] Note, a (in music, etc.), τόνος, δ, Xen., Plat.; κρυϋμα, άτος, τό (on any instrument, esp. on a stringed in¬ strument), Ar. The high notes, ύπερβολαϊοι, oi, Pherecr. Having seven notes (of a lyre, etc.), έπταγλωσσος, ov, Pind.; επτάκτύ- πος, ov, Pind.; επτάφθογγος, ον, Eur. ; έπτάτονος, ον, Eur. [In the same note (in music), δ μ ά¬ φωνος, ov, Arist. j [Of many notes, πολύφωνος, ov (of birds), Arist.] To play a ivrong note (esp. on the lyre), γρύλιζα), only act., h. An epistolary note , επιστολή, η, Eur., Thuc., Xen., Isoc., Dem. Vid. Letter. A marginal note or comment, πά- ραγράφό, η, Isoc. [.4 note of hand, χειρόγραφη μα, ατος, τό, and χειρόγραφον, τό, late ; to give a note of hand, χειρογραφέω. Pandect.] Note, to, δελτόομαι, mid., no pass., Esch.; σημαίνομαι, mid., Hdt. To note or make notes in going on, πάράσημαίνω, Arist. Note-book, a, δέλτος, η, Trag., Ar., Plat. Nothing, ούδέν, Omn. Vid. None. [A mere nothing (lit. and fig. of a worthless person), τό μηδέν, Hdt.] [That the rest of the army was a NOUGHT. mere nothing , τό άλλο στράτευμα ού¬ δέν είναι, Xen.] You not only ivould not give it to any one for nothing, ούδενί άν μη ότι προίκα δοίης, Xen. [ To come to nothing, άμαυρόομαι, Hes.] To think nothing of, εις ούδέν τίθε¬ μαι (mid.), Esch. ; ούδάαού λέγω, ούδάμού νομίζω, Esch., Soph. Vid. Τθ DESPISE. To be good for nothing, ε’ιμΐ ούδά- μοϋ, Xen. But cowards are in all cases good for nothing, δειλοί δ’ είσίν ούδέν ού- δαμού, Eur. Nothingness, ούδενία, η, Plat. Notice, επιστροφή, η, Soph., Eur., Tliuc., Xen., Dem. To speak at only a few days' notice, έξ ολίγων ημερών λέγειν, Lys., also έξ ολίγου, Lvs. [At short notice , διά βραχείας μελ- λήσεως, Time. ; δι ολίγης παρα¬ σκευής, Time.] To take notice (euphemism for to punish), έπιστροφι)ν ποιούμαι, Dem. Lest any notice be taken of it, όπως μη τις επιστροφή γένηται, Thuc. They took no notice of him, άλογίης ένέκυρσε (aor. 1 of έγκόρω ) πολλής, Hdt. [Beneath or umvorthy of notice , ού- δενόςωρος, ov, Horn.] A public notice, προγραφή, ό (writ¬ ten and put up somewhere), Xen.; so πρόγραμμα, άτος, τό, Dem.; πρόρ- ρησις, εως, ή, Arist.. in pi., Antipho. To put up a public notice, προγρά- φω, sometimes c. acc. of the matter given notice of, Ar., Dem., YEschin. To give notice to, επαγγέλλω, Dem. [To give public notice (by herald), προκηρυκεύομαι, περί c. gen., Andoc., also πρός c. acc., YEschin.] Notice, to, έπϊφρόζομαι, mid., fut. -φράσομαι, poet, σσ, etc., Horn.; έπιστρέφομαι, mid., c. aor. 2 pass, in act. sense, c. gen., or c. επί and dat., Theogn., Soph., Dem. [To notice (a thing) in one , παρο- ράω, c. acc. et dat., Ar.] Notification, πάράγγεΧμα, άτος, τό, /Esch. Vid. Announcement. Notify, to, σημαίνω, Horn., Trag., Hdt., Thuc., Xen. ; [ άναδείκνυμι, Xen.] Vid. To announce. Notion, γνώμη, η, Omn. Att. Vid. Opinion. Notoriety, κλέος, τό, only sing, (rare, however, in bad sense), Pind., Eur. (in good sense), Omn. Vid. Fame. Notorious, γνιώρϊμος, η, ov, rare¬ ly ος, ον, Horn., Xen., Plat., Dem.; 'άνάπυστος, ov, Horn., Hdt.; άοίδϊ- μος, ov, in bad sense only in Horn.; in good sense, Pind., Eur., Hdt,; όνο¬ μαστός, η, όν, Pind., Hdt.; ’άρίζη- λος, ov, Horn. ; 'άρίδηλος, ον, Tyrt. ; επίσημος, ον (esp. in a good sense), Soph., Eur., Hdt., Thuc., Lycurg. ; περίσημος, ov, Eur., Mosch.; περί- φόρητος, ov, Anac.; περιβόητος, ον (in both good and bad sense), Thuc., Lys., Dinarcli., Dem.; περίβλεπτος, ov, Eur., Xen.; εύδήλος, ov, Xen.; φλεγύρός, ά, όν, Cratin. ; πολυ^/οι)- λητος, ον, Plat. ; περίπυστος, ον, Ap. Rh. To be or to become notorious, λαμ¬ πρύνομαι, pass., Eur. Notoriously, περιβοητως, Dem., Eschin. Notwithstanding, όμως, Omn. Vid. Nevertheless. Nought —to set at nought , ούδάμού NOW. λέγω, ούδάμού νομίζω, yEscIi., Soph. Vid. Nothing. [Nought (in arithmetic), ούδέν. Math.] Noun, Λ, όνομα, ατ -OS, το, Plat., Arist. [ Common noun , προςηγορία, η, Diog.] Nourish, to, άλδαίνω, only act., Horn., Esch.; άέξω, only pres, and imperf. (except in Antli., where are fut. άεξησω, aor. 1 -ησα), Hom., Pind., 8opli., Eur.; βόσκω, only pres, and imperf. in any voice, Horn., Trag., Hdt., Thuc. ; τρέφω, fut. ίέϊρέφω, perf. τέτροφα, in both act. and pass, sense, perf. pass, τέθραμμαι, aor. 1 έθρέφθην, but aor. 2 ετράφην more commonly, fut. mid. sometimes in pass, sense, Omn.; ’άνέίτρέφω, Esch., Ar., Xen.; άρδω, rare in this sense, except in pres, and imperf. act., Pind., Eur.; άλδήσκω, only in pres, act., Tlieoc. Vid. To rear. To nourish (as food does), i. e., to be nutritious, φλεγμαίνω, only act., Hipp. To nourish at the same time or to¬ gether with , συντρέφω, more usu. in pass., sine cas. or c. dat., Eur., Xen., Plat.; συμπάράτρέφω, Xen. Nourished together with, σύντροφος, ov, sine cas. or c. dat., Soph., Xen. Nourishing life, φύσίζοος, ov (of the earth, etc.), Horn., Hes., YEsch.; σύντροφος ζώης, Xen. Nourishing all things or many things, πολύφορβος, η, ov, and ο ς, ον, Horn., Hes. ; παμβό>τωρ, epos, δ καί η, fragm., Horn. ; fern, πουλύβότεψα (for πολυβ.), Horn., Hes.; πολν- βοσκος, ον, Pind. ; πολύβυτος, ον, Esch. ; πυλύθρέμμων, ονος, δ καί η, YEsch. ; παντοτρόφος, ov, .Esch. ; παμβώτις, ίδος, ή, VOC. παμβώτι, only fern., Soph. ; παντρόφος, ον (of an animal rearing her young, etc.), YEsch., Mel. Vid. Nutritious. Nourishment, τροφό, ii, Pind., Trag., Hdt., Plat., Xen.; διατροφή, η, Xen.; τροφεία βίου, Soph. ; τα ^τρεπτηρια, Soph. Good nourishment , εύτροφία, η, Plat. Novel, νεόκοτος, ov, YEsch. ; άη- θης, ες, YEsch., Soph. ; καινός, ή, όν, Omn. Att., Hdt. ; ποταίνιος, a, ον, and os, ov, Soph. Vid. New. Novelty, άηθεια, ή, li.; καινό της, ητ os, ή, Thuc., Isoc.; τό καινότομον, Arist. November, Μαιμακτηριών, ώνος, δ (began about the middle of No¬ vember). NOVICE, A, πρωτόπειρος, δ καί ή, Alex. ; [fern, μελλιέρη, ή, Plut.] Now, νύν, Omn.; νυ, enclit., Horn., Hes.; ηδη, Omn.; δή, never the first word in a sentence, Horn., Eur., Thuc., Xen. ; άρτι (esp. “exactly now,” “even now,” “now first”), Pind., Esch., Eur., Xen.; joined νύν άρτι, Plat. ; ενταύθα, Xen., Piat. ; νϋνί, Thuc., Xen. [ Note . . . now, οτε μέν . . . ότε δέ, Att., in Horn, ότε μέν, sometimes fol-. lowed by άλλοτε or άλλοτε δέ ; also ποτέ μεν . . . ποτέ δέ, Plat., also fol¬ lowed by aufits δέ or ενίοτε δε, Plat.] Now, as come noic, etc., νυν, enclit., usu. with an imper., as άγε νυν, or with a word equal to an imper., as είά νυν, δεύρο νυν, also C. interr., as tjs νυν (in Horn, also νυ, but not in Att.), Omn. poet., but rare in Comedy. Just now, νύν δη, and sometimes νύν by itself, Plat., Dem. 377 OAK. Before now , ηδη. Now then (do so and so, if you dare, after what I have said, etc.), προς ταυτα, Soph. [No?# and then , εσθ’ ϋτε, εστιυ υτε, Hdt., Att.] Until now , δ εν μ' ati, Eur. Nowhere, ούπυθι, Horn.: ούδά- μου, Omn. Att., Hdt. ; ούδάμόθι , Hdt.; ούδάμ~], Hes.; μηδαμού, AEsch., Xen., Plat. ; μηδάμη, Xen. : these words are sometimes followed by gen. of the place, e. g., nowhere in the world , ούδαμοΰ γης, Hdt.; [mi ιδαμοϋ των δυτών, Plat. | ; nowhere in Europe, ού- δαμόθι της Ευρώπης, Hdt. [ Nowhere else, μηδαμού άλλοθι, PUt.] From nowhere , ούδαμόθεν or -θε, Xen., Plat.; μηδαμόθεν or -θε, Xen., PUt. From nowhere else, μηδαμόθεν aX- Χοθεν, Plat. To nowhere, nowhither , ούδετερωσε (of two ways), Horn. ; ούδαμόσε, Thuc., Plat.; μηδαμοϊ, Xen.; μηδα- μόσε. Plat. [To nowhere else, to no other place , μηδαμόσε άλλοσε, Plat.] Nowise,' ούπη, Horn.; ούδεπη, Horn.; ουττως, Horn.; ούτοι, Omn.; ούδίν, Horn., Soph., Eur., Xen.; ού- δαμά, Hes., Hdt., Omn. Att.; ούδά- μώς, Trag., Hdt., Xen., Plat.; ούδά- μ ov, Soph., Plat.; μηδάμΐ], esp. with imper., AEsch., Soph., Hdt.; μηδαμού, AEsch., Soph.; μηδαμώς, Trag., Hdt. See the difference between ού and μη under Not. Noxious, Χΰγρός, ά, όν, Horn., Pind., Soph., Eur.; πολυπήμων, ονος, δ καί ή, h., Pind., Ap. Rh.; 7Γολυσϊ- νης, ες, AEsch. Vid. Pernicious. Nozzle, the (of a lamp), μυκτήρ, ηρος, δ, Ar. Nudge, to, νύσσω, fut. -ξω, only act., Horn. ; έξαγκωνίζω, only act., Ar. NUDITY, γυμνότης, ητος, η, LXX. Null, ’άκυρος, ov, Thuc., Plat., Dem. Nullify, TO, συγχέω, fut. -χεύσω, aor. 1 σύνεχευα and συνεχεα, perf. pass, συγκεχύμαι, etc., Soph. Vid. TO ANNUL. Nullity, vid. Nothing. Numb, to, ναρκαν ποιεω, Plat.; συμπεδάω, Xen. To be numb, ναρκάω, Horn., Bion; μαΧκιάω, AEsch. So that my hand became numbed in your garment, "Qst* ενθάνείν γε σοίς OAK. πεπλοισι χείρ’ εμην (aor. 2 from εν- θνησκω'), Eur. Number, 'αριθμός, δ, Omn.; 'άρΐ'- θμημα, άτος, τό, AEsch. A number (i. e., a great number), ττΧηθος, τό, Thuc., Xen. A body of the allies, six thousand in number , ές έξακιςχιΧίους δε τύ σύν¬ ταγμα των ζυμμάχων, Xen. A n even or round number, 'άπαρτί- Χογία, η, Hdt. in immense numbers , 'αμήχανοι τύ πΧηθος, Xen. Neither first nor second, nor any number whatever, ού πρώτος, ούδ'ε δεύτερος, ούδ’ δποστοςοϋν, Dem. It is stated what number of genera¬ tions after Hercides he was, άττομνη¬ μονεύεται διτοστύς άφ’ ΉρακΧεους εγενετο, Xeil. Φ Of the same number as, 'ΐσο-σΧηθής, ες, sine cas. or c. dat., Thuc., Xen.; SO ’ ισάριθμος , ov, Plat. Numberless, άκριτος, ov, Horn.; 'απείρων, ονος, δ και η, Horn. ; άσ7τε- τος, ον, Horn. ; 'άπειρεσιος, α, ον, Horn., Hes., Soph. ; 'άνήρίθμος, ον, AEsch., Soph. ; ’ άνάρΐθμος, ον, Pind., Trag., Xen.; 'άνάρΐ'θμητος, ov, Pind., Eur:, Xen., Plat., Isoc.; νήριθμος, ov, Theoc. Vid. Innumerable. Numbing, ναρκώδης, ες, Hipp. NUMBING, Λ, νάρκωσις, εως, ή, Hipp. Numbness, νάρκη, η, Ar., Plat., Arist.; μάΧκη, η, Nicand. Numeration, 'άρΐ'θμησις, εως, η, Hdt. Vid. Counting. Numerical, 'αριθμητικός, ή, όν, Plat. Numerically, αριθμώ, Hdt. Numerous, ταρφειός, only in fern, pi., Horn. ; ταρφύς, εϊα, ύ (but ill AEsch. also us, u), Horn., Hes., AEsch,: ποΧυσπερή?, ες, Horn., Hes.: ποΧύς, ποΧΧη, ποΧύ (see ποΧύς, under Many, for irreg. cases), compar. πΧεων and πΧείων, superl. πΧεϊστος, Omn. ; 'άθρόος, a, ov, rarely os, ov, Pind.; εκάτόμπ ous, only ill pi. έκάτόμποδες, δ και η, Soph. ; παμπΧηθή?, ες, Plat. ; περιούσιος, ον, Ap. Rh. Vid. Many. [Nun, μονάστρια, η, Eecl. ; in strict Greek perhaps παΧΧάδες, ai (virgin priestesses), Strab.] Nuptial, κουρΐδιος, a, ov, Horn., Ap. Rh.; νυμφείος, a, ov, Pind., Soph., Eur.; νυμφότίμος, ov (of a song, etc.), AEsch.; νύμφιος, a, ov, and os, ov, Pind., Eur.; νυμφικός, ή, όν, Trag., Plat. Vid. Bridal. [ Nuptial rites, νυμφεϊα, τά, Soph.] OAR. Nuptials, γάμος, δ, Omn. VicL Marriage. Nurse, λ, τίθήνη, η, Horn., AEsch., Soph., Plat.; τϊθηνός, η, Pind.; τρο¬ φός, ή (also ό when necessary), often used of a country, etc., Omn.; μαία, η, Horn., Soph., Eur.; κουροτρόφος (esp. of a country, or of a deity, not of persons), ό και η, usu. Horn., Hes., Pind., IEur., Ar.; τροφεύς, δ καί η (sometimes of a country), AEsch., Soph.; (άρεπτειρα, η, Eur. ; τίτθη, ή, Ar., Plat.; ϊάρεπτήρ, νρος, δ, Mel, Vid. Syn. 383. A nurse's office, τιτθεία, v, Dem. Nurse, to, τίθηνεομαι, mid., h., Xen.; τιτθεύω, Dem., Arist. To nurse an invalid , νοσηΧεύω, only act. in this sense, Isoc. Nursing, Λ, τίθήνησις, εως, η, Plat. A nursing of an invalid, νοσοτρο¬ φ ία, ή, Plat. Repaying you by support, in return for your trouble in nursing me, πόνων τιθηνούς άποδιδοΰσά συι τροφός, Eur. A nursing mother , μητροπόΧος (epith. of Ilithvia), Pind. Nursling, a, θρέμμα, άτος, τό, Soph., Plat.; 'uva θρέμμα, τό, The¬ oc.; τ'ιθήνημα, άτος, τό, Cluerem. ap. Ath. Nurture, Ζεράπεία, ή. Plat.; 3·ε- ράπευμα, άτος, τό, Plat. Good nurture , ευτροφία, Plat. Nut, a, κάρυον, τό, Ar., Xen. A filbert nut, κ. Π οντικόν or κ. Χεπτόν, Diosc. A walnut , κάρυον, τό, Epich.; κάρ. βάσϊΧικόν or κάρ. Περσικόν, Diosc. A chestnut, κάρυον, τό, Xen.; κ. Εύβοίκόν, Theoph. Vid. Chestnut. Nut-cracker, a, κάρυοκάτάκτης, ον, o, Pampliil. ap. Ath. Nutritious, εύτράφης, ες, iEsch.; ανζίμος , ον, Xen.; τρόφίμος, η, ον, and ος, ον, Theoph. ; ποΧΰνοστος, ον, Hipp. ; αύξΐ’τροφος, ον, Ol’ph. • Not nutritious , ’ατ ροφος, ον, The¬ oph. Nylghau, α, ίππεΧάφος, δ, Arist. Nymph, α, νύμφιι (νύμφά, Horn.), η, Omn. poet., Xen., Plat. Via. Ap¬ pendix. Of, or belonging, or sacred to the nymphs , νυμφαίος, a, ov, Eur. [Nymph-born, νυμφαγενην, ες, Te- lest.] [Temple or grove of the nymphs, νυμφαίου, τό, Plut-J Ο, Τ Ω, Omn. 0 or oh (an expression of wishing, oh that, etc.), ai γάρ, αί γάρ δή, c. opt., sometimes c. infin. by ellipse, Horn.; α ’ ίθε , c. opt., Horn., Theoc.; εΐ, oftener εί γάρ, c. opt., Horn., Soph.; είθε , c. opt., also c. indie, of ast tenses of things which have not een or could not be, Horn., AEscli., Xen. To cry oh, ώζω, only pres, and im- perf. act., AEsch. Oak, an, φηγός, η, Horn., Hes., Soph., Theoph.; δρύς, δρυός, η, acc. δρϋν (Hes. once has gen. δρϋός), nom. and acc. pi. often contr. δρυς for δρύες and δρύας, Omn. [ The holm oak, πρίνος, v, Hes., Ar.] O. A n old hollow oak, σάρωνίς, ίο os, η, Call. Heart of oak, το μεΧαν δρυός, Horn.; μεΧάνδρυον, τό, Theoph. The fruit of the oak, φηγός, η, Ar., Plat. Of or belonging to oak , oaken , δρύι¬ νος, η, ov, Horn., Eur., Theoc.; φή- γίνος, η, ov, Horn. ; φηγίνέος, a, ον, Anth. ; [πρίνϊνος, η, ον, Hes., Ar., Diosc.] [ Tough as oak , πρινώδης, ες, Ar.; πρίνίνος, η, ov, Ar.] Covered with (bearing) oak, δρυο- γόνος, ov, Ar. An oak coppice , δρυμός, δ, pi. ol and τά (in sing, ϋ, in pi. u 'when neut., though also v, Orpli., ϋ when masc.), Horn., Trag., Orph. Oar, an, πηδάν, τό, Horn., Ap. Rh.; ερετμόν, τό (acc. pi. smts. ερετ- μούς, Orph.), Horn., Eur.; έλάτη, η, Horn., IEur., Ap. Rh.; κώπη (prop, the handle of the oar), η, Omn.; κώπιον, τό, Ar.; πλάση, ή, Trag.; ταρσός, δ, pi. also τά ταρσό, Orph. (properly the blade of the oar), Eur., Hdt. (used also for the whole line of oars on one side of a vessel), Thuc.; κορμός ναυ¬ τικός, δ, Eur.; Ζτάλάμία, η, Ar. Vid. Syn. 805. Having oars, επήρετμος, ov, Horn.; κωπήρη?, AEsch., Eur., Thuc.; κάτήρης, ες, Hdt. Having oars on both sides, άμφιε- λισσα, only fern, (epith. of a ship), Horn.; άμφήρη?, ες, Eur. ; άμφη,οι- κός, ή, όν, Thuc. 378 OATH. Having long oars , δολϊχήρετμος, ον (either of a ship or of a seafaring people), Horn. With two oars , δίκωπος, ον, Eur.; δίκροτος, ον, Xen. With oars urging on the ship on both sides , δικρύτοισι κώπαις , Eur. TFitV/i twenty oars, είκόσορο ?, ον, poet. έεικ., Horn., Simon., Dem. With fifty oars, πεντηκόντορος, ον, often ΰ πει/. as subst., Pind., Eur., Hdt., Thuc., Xen. With many oars, πολύκροτος, ον, Anac.; πολΰκωπος, ον, Soph. With as many oars as, ίσήρετμος, ον, e. dat., Eur. With white ( foaming) oars, λευκή- ρετμος, ον, Eur. Employed at the oar, h τι'ιρετμος, ον, Horn.; κωπήρης (epith. of χειρ), Eur. Fond of the oar , φίλήρετμος, ον, Horn. With one bank of oars , μονόκροτος, ον, Xen. With three banks of oars, τρίσκαλ- μος, ον, Esch. ; τριόψης, ες (very oft¬ en ass subst.), Thuc., Xen., Dem., etc. With five banks of oars, πεντήρης, ες, Hdt. With many banks of oars , πολύλο¬ γο?, ον, Horn. ; π ολϋκλήϊς, ίδος, 6 και ν, Horn., Hes. The noise of oars, πίτυλος, 6, Esch., Eur. To furnish with oars, έρετμόω (of the sailors), Eur. Oasis, αχ, δάσις, εως, ή, Hdt. Oath, ax, όρκιον, τό, Omn. poet., Hdt., Thuc.; ’όρκος, 6, Omn.; ορκωμα, άτος, τό, Esch. ; ορκωμοσία, τά, Plat. A faithful oath, εύόρκωμα, το, Esch. Faithfulness to an oath , εύορκία, ή, Pind. An oath taken by each side , διωμο- σία, ή, Lys., Antipho. To take an oath ( vid . To swear), όρκιον δίδωμι (aor. 1 έδωκα ), Horn., Eur.; όρκιον τέμνω, no aor. 1 act., perf. τέτμηκα, etc.), Horn. ; όρκον δέχομαι (mid. perf. δέδεγμαι in act. sense), Esch. ; όρκον άποδίδωμι, Dem.; όρκιον 7 τοιεοααι (mid.), Hdt.; υρκιον έττορον (no tense but aor. 2), Ap. Kh. An oath by the gods , όρκος θεών, Horn.; όρκος μάκάρων, Horn. A nd do thou both take an oath to us by the gods, και συ ήμίν θεών τε πισ¬ τά ποίησον, Xen. [7b put one upon his oath , όρκους επελαύνω or ιτροςάγω, e. dat., Hdt.] [ To bind themselves mutually by oath, όρκους δίδωμι (aor. 2 intin. δούναι) και δέχομαι (aor. 1 infill, δέζασθαι ), Hdt.] That the suitors should take an oath to one another, μνηστήρας . . . όρκους σύνάφαι, Eur. To administer an oath, exact an oath from , όρκον αιρεομαι (mid., aor. 2 είΧόμην, έΧοϋ, etc.), c. gen. pers. or c. dat., Horn.; όρκους n τροςάγω (aor. 2 προςήγάγον), c. dat. pers., Hdt.; όρ¬ κους επελαύνω (flit. έπελάσω, etc.), c. (lat., Hdt. ; ’όρκον Χαμβάνω (fut. λήφομαι, no aor. 1, aor. 2 έλαβον ), Eur. ; όρκοις περιβάλλω, c. acc. pers., Eur. To bind by an oath, πιστόομαι ’ύφ' όρκου (mid.), Soph.; πιστόω όρκοις, Thuc. ; δρκόω, Ar., Thuc., Isae. ; εν όρκοις 'ζεύγνύμαι (mid.), Eur. If you are willing, 0 sailors, to bind yourselves (lit., to be bound) by an oath to me that you will bring me back home OBEDIENT. safe, ει μοι έθέλοιτέ γε, ναύται, "Ορκω πιστωθήναι άπήμονά μ' οϊκαδ’ άπάξειν, Horn. To break an oath , όρκιον ψεύδομαι, mid., Horn.; όρκιον συγχέω (aor. 1 act. σύνέχευα and συνέχεα, perf. pass. συγκέχύμαι), Horn., Eur.; όρκιον κά- τάπάτεω (in tmesis), Horn.; όρκιον δηλέομαι, mid., Horn.; εκλείπω όρ¬ κον, Eur. ; όρκον παραβαίνω (fut. -βήσομαι, aor. 2 -ε’βην, part, -βάς), Eur. He did not break his oaths, ουκ . . . όρκων άφείλε πίστιν, Eur. To write oaths in sand, όρκους είς ύδωρ γράφω, Sopll. To keep an oath , όρκιον φυλάσσω, Horn.; iwcio εμμένω, Eur.; εμπεδόω όρκον (sLjnetimes even εμπεδόω by itself), HR Xen., Plat.; εμπεδορκέω, only act7 Hdt., Xen.; ευορκέω, Thuc., Xen., Isoc., c. acc. of the thing sworn by, Eur. An oath is kept, όρκος μένει, Eur. [To say with an oath , ειπον όμόσας, Plat.; ειπον επομόσας , Hdt., Xen.J Of or belonging to oaths, presiding over oaths , sworn by, invoked in an oath , όρκιος, a, ov, more usu. o?, ov, Soph., Eur., Thuc. Secured to a person by another's oath , ένορκος , ov, Soph., Plat., Dem., Es- chin. She tells the youth under the seal of an oath , δι όρκων παιδ'ι σημαίνει, Eur. Keeping an oath, εύορκος, ov, Hes., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Dem. It is consistent with a person's oath for him to do . . ., εύορκόν εστι, c. dat. pers. and infin., Thuc. In accordance with an oath, adv., ενόρκως, Esch. Bound by an oath , έξορκος, ov, Pind.; ένορκος, ov, Soph., Thuc., Xen., Escllin.; ένώμοτος, ov, Soph.; διώ- μοτος, ov, Soph.; όρκιος, a, ov, more usu. ο?, ov, Soph. Bound together by an oath , σύν- ορκος, ov, Xen. Not established ly oath, 'άνώμοτος, ov, Antipho, Dem. Without an oath , 'ανωμοτί, Hdt. The officer who administers an oath, ορκωτής, ου, δ, Xen., Antipho. Oats, αίγΐλωφ, ωπος, and poet. οπος, 6 (a species of wild oats), The- oph.; (the food of horses among the Greeks was a sort of coarse barley and rye, κριθή, or κρί and ζειά.) Obduracy, σκληρό της, ητος, ή, Plat. Obdurate, σκληρός, ά, όν, Soph., Ar., Plat. Vid. Obstixate. Obdurately, σκληρώς, Eur., Ar. Obediexce, πείσα, only in dat. sing, πείση, Horn. ; πειθαρχία, ?';, Esch., Soph., Xen., Plat., Isoc.; πει¬ θώ, ή, Xen.; άκρόάσις, εως, v, Thuc. in obedience to what law now do I say this? τίνος νόμου δή ταϋτα προς χάριν λέγω : Soph. OBEDIEXT, άντάπαμειβόμενος, η, ον, c. dat., Tyrt. ; 'απαλός, ή, cv, c. dat., Pind. ; πεισϊχάλϊνος, ον, Pind. ; ευπειθής, ες, c. gen. or c. dat., iEsch., Eur., Xen., Plat. ; πείθαρχος, ov, .Esch.; υπήκοος, ov, c. gen. or c. dat., Esch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Isoc.; κάτήκοος, ov, c. gen. or c. dat., Soph., Hdt., Xen., Plat. ; πιστός, ή, όν, Xen. ; πιθανός, ή, όν, Xen. ; θερα¬ πευτικός, ή, όν, sine cas. or c. gen., Xen.; ευήνιος, ov. Plat.; επϊπειθής, ες, Arist.; πειθαρχικός, ή, όν, Arist·. ; εύήκοος, ον, Arist. ; 'ύπάκουός, όν, C. gen., Ap. Kh. OBJECT. Obedient to men, πειθάνωρ, ορος , ο καί ή, Esch. OBEDIEXTLY, εύηνίως, Plat. OBEISAXCE, προςκύνησις, εως, ή, Plat. Vid. Homage. To do obeisance to, προςκϋνεω, fut. -ήσω, rpore usu. -ήσομαι, also aor. 1 poet, προςεκύσα, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat. Obelisk, αχ, οβελός, b, Hdt.; [also as critical mark, Luc. ; οβελίσκος, b, only in Plin.J Obesity, πϊότης, ητος, ή, Arist. Vid. Fat. Obey, ΤΟ, έπομαι, imperf. είπόμην , no aor. 1, aor. 2 ίσπόμην, imper. σπίο, poet, (not Att.) σπεϊο, also od sing. εσπέσθω, and subj. εσπωμαι, etc., but in the compounds all moods of aor. 2, except indie., always begin with σπ, not εσπ, c. dat., very rarely c. acc., Horn.; έφέπομαι, c. dat., Horn., Soph., Eur.; 'ακούω, fut. 'άκούσομαι, most usual perf. άκήκοα, perf. pass, ήκου- σμαι, c. gen., Horn., Soph., Eur., Xen.; επακούω, c. gen. or c. dat., Hes., Hdt.; είςακούω, c. gen., or dat., or acc., Hdt., Xen.; κάτάκούω, c. gen. or c. dat., Hdt., Plat., Dem.; ’υπακούω, c. gen. or c. dat., Hdt., Thuc.; 'ύπείκω, and in Horn, υποείκω, fut. -ξω and - ξομαι , no pass., c. dat., Horn., Esch., Eur., Plat., Ap. Eli.; πείθομαι, mid. and pass., aor. 2 mid. έπϊθόμην, in Horn, also πεπιθόμην, esp. ill opt. (Her- maxx and Ellexdt sav that πιθοΰ, aor. 2 impel·., implies a more instant obedience than πείθου, imper. pres.) ; Pind. has also aor. 2 act. part, πιθών and πεπϊθόιν in this sense, perf. pass. πέπεισμαι, imper. πέπεισθι, Esch.: these tenses, with fut. mid. and aor. 1 pass., are the only tenses used in this sense, except fut. πίθήσω, and aor. 1 έπίθησα (Horn, and Pind., not Att.), c. dat., rarely c. gen., Omn.; επϊπεί- θομαι, Horn.; κλύω, only pres, and imperf. act., c. gen. or c. dat., Hes., Theogn., Soph. ; επάίω, also contr. έπάω, only pres, and imperf. act., c. gen., Esch.; πειθαρχέω, mid. only in Hdt., no pass., c. dat. or sine cas., Soph., Eur., Ar., Hdt., Xen., Isoc., Dem.; ύπεικάθω, only in aor. 2, c. dat., Soph., Plat. ; άκροάομαι, mid., no pass., c. gen., Thuc.; 'άκυλουθέω, no pass., c. dat., Dem.; έπακολουθεω, Dem.; δουλεύω, c. dat., Plat. He obeyed, εν πείση μένε, Horn. And he obeyed , ούδ’ άπίθησε (lit., lie did not disobey), Horn. One must obey, πειστεον, c. dat., Soph., Eur., Xen., Plat. ; \πεικτεον , Soph., Plat.; 'ύπάκουστέον, Plat. Object, αχ, σκοπός, b, Escli., Soph., Xen., Antipho ; όρος, b, Dem. (Troy) an object for the fire of the enemy, πυρ'ι μιλούσαν δαιω, Eur. Are ye roaming about with any par¬ ticular object, or without an object ? ή τι κατά πρήζιν η μαφιδίως άλάλη- σθε ; Horn. Those who live for the (sole) object of amassing money , οί επί τή τού πλεονεκτείν προαιρεσει ζώντες, Dem. Hercules starting off on another ob¬ ject, σπουδήν επ' άλλην Ηρακλής ορμώμενος, Eur. Nor did they succeed in any of the other objects of their expedition , ούδ' άλλο προυχώρει αύτοίς ούδεν ών ένε¬ κα έστρόιτευσαν, TllilC. It would be a great object to the king, b βασιλεύς περί παν το? άν ποιήσαι- το, Xen. They speak with a view fo their own private objects , ένεκα των αύτοίς ιδία 37'J OBLIGING. διαφόρων λέγουσι, Xen. ; SO τά Ιδία συμφέροντα, Lys. fie has some private object, ίδια tl αίιτώ διαφέρει, Thuc. All these reports have this object , αύται αί άγγε\ίαι τούτο δύναυται, Thuc. Object, to (in the way of reproach, faults to any one, etc.), προφέρω (also in 3d sing. pres. act. προφέρησι, Horn.), fut. -οίσω, aor. 1 -ηνεγκα, aor. 2 -ηνεγκον, no. mid. or pass, in this sense, c. acc. rei, dat. pers., Horn., Hdt., Isoc., Dem., yEschin.; έμφέρω. Soph. ; μίμφομαι, mid., same con¬ struction, Eur., Hdt.; αντιλέγω (in every sense), same construction, only act., Thuc.; [ονειδίζω, c. acc. et dat., to one that, ονειδίζω τινί ότι, Horn., Hes., Hdt., Plat. ; άυτιδιαλέγομαι, Chrysip.] ; μεμφϊμοιρέω, only act., same construction, Dem.; επϊτίμάω, c. acc. rei, dat. pers., or c. dat. pers. and cos, Plat., Isoc., Dem. To object (i. e., be unwilling to do, etc.), μελεδαίνω, only pres, and im- perf. act., c. infin., Theogn.; άφίστα- μαι, pass., e. fut. mid., aor. 2 act., and perf. and pluperf. act., c. gen., Thuc. To object (i. e., raise objections in arguing, etc.), 'ύπαντάω, only act., c. dat., Eur.; ενίστάμαι, sine cas. or c. dat., Isoc., Arist.; διάφέρομαι, mid., sine cas., Dem.; άπτομαι, mid., no pass., c. gen., Plat. To object beforehand, προενίστάμαι, Arist. To object in reply , άντίτ'ίθημ i, aor. 1 -έθηκα, aor. 1 pass, -ετέθην, Thuc.; άνθύποβάλλω , 110 aor. 1, perf. -βέβλη- κα, Eschin. To hear what he objects to in the ar¬ gument, άκούσαι τί αύ υδε έγκαλεϊ τω λόγω, Plat. One must object beforehand , προ- ενστάτέον, sine cas. or c. dat., Arist. Objection, έγκλημα, άτ os, τό, Plat.; άντίληφις, εως, η, Plat. : αν¬ τιλογία, η, Ar. ; ένστάσις, εως, η, Arist. If there were no objections , εϊ τι μη άποκωλύοι, Thuc. If you have no objection , εί ΰμϊν μη τι διαφέρει, Plat. To be liable to the same objection, ταύτδν έγκλημα έχω, Plat. Objectionable, προςάντης, ες, Eur., Hdt. Objurgation, έπΐληφις, εως, η, Isoc. Vid. Reproof. Oblation, 'ανάθημα, «τ os, τό, Omn. Att. Vid. Offering. Obligation (i. e., kindness done), ' υπούργημα, ατοϊ, τό, Hdt., Xen., Andoc. Wishing to lay up a store of obliga¬ tion (toward himself) with the Persian (as we should say, “ wishing to lay the Persian under obligations to him”), αποθήκην μέλλων ποιησεσθαι is τον Π έρσεα, Hdt. To lie under an obligation , οφείλω, no perf., c. infin. or c. acc., Thuc., Xeil.; άντοφείλω, Thuc. Who were under some obligation to them (cities), αί τινές σφι προηδέα- τό κού τι (for προηδηντο, 3d pi. plu¬ perf. pass, of προαιδέομαι ), Hdt. Who is my benefactor among the Greeks, to whom I am under obliga¬ tion ? τις εστι ' Ελλη vaw ευεργέτης, ώ εγώ προαιδούμαι ; Hdt. [Oblige, το, χαρίζομαι, c. dat., Horn., Hes., Hdt., Att.; χάριν φέρω, τίθεμαι, νέμω, δράω, Horn., etc.J Obliging, ευχερής, ές, Soph. ; ρά- 380 OBSCURITY. διος, a, ov, and os, ον, Eur., Dem. Vid. Kind. Oblique, δόχμιος, a, ov, Horn., Eur.; λοξός, η, όν, Tyrt., Theogn., Eur.; λέχριος, a, ov, and os, ov, Soph., Eur.; πλάγιος, a, ov, and os, ov, Iidt., Thuc., Xen., Plat.; εγκάρσιος, a, ov, Thuc. [Oblique cases- (in grammar), πτώ¬ σεις πλάγιοι, Dion. H.J Obliquely, λϊκρϊφίς, Horn.; εγ¬ καρσίων, Thuc.; λεχρίς, Ap. Rh. [ Obliqueness, obliquity , παρα¬ βολή, i], Plut.] Obliterate, to, ’ αφανίζω , Eur., Thuc., Xen., Dem.; εξαλείφω, perf. pass, εξάληλιμμ ai (not, however, in this sense), Eur., Ar., Thuc., Plat.; έκ- τηκω, perf. εκτέτηκα, in pass, sense, Esch., Ar. ; εκνίπτω, liffi ., Plat., Dem. ; · διασκάριφάομαι, mid., no pass., Isoc.; [ άναξύω , Antipho.] What can be obliterated , έκπλύτος, ov, Esch., Plat. Vid. Effaceable. Oblivion, λήθη, v, Omn. Vid. Forget f u ln ess. OBLIVIOUS, άμνημων, ονος, δ και η, sine cas. or c. gen., Pind., yEsch., Eur., Antipho. Vid. Forgetful. OBLONG, έτερομήκης, ες, Xen. ; προμηκης, ες, Plat. [Oblong, an (figure, body, etc.), πλαισίου, τό (of troops), Xen.] Obloquy, όνειδος, τό, Omn. Vid. Reproach. Obnoxious, επίφθονος, ov, Esch., Eur., Thuc. Vid. Hated. [Obol, an, οβολός, ό, Ar.] Obscene, ’ άπρεπή s, ές, Thuc., Plat., Isoc. [An obscene writer, άναισχυντογρά- φος, o, Polvb.] Obscenity, απρέπεια, ή, Plat. Vid. Indecency. Obscenity (of language), αίσχρορρη- μοσύνη, η (scarcely, however, used in so strong a sense as the English word), Dem. [Obscuration (of the sun), άμαύ- ρωμα, ατος, τό, Plut. ; (of the moon), περισκιασμός, 6, Plut.] Obscure, ’ άφαντος , ov, Horn., Pind., yEsch.; ’ αμαυρός , a, όν, Horn., Trag., Xen.; 'άφατος, ov, Hes.: άίδη- λος, ov, Hes.; 'άδηλος, ov, lies., Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat. ; φεφηνός, όν, Pind.; άφάνή s, ές, Hdt., Omn. Att.; 'άσημος, ov (also of speeches, etc.), Trag., Hdt.; άγνώς, ώτος, ό καί η, Esch., Soph. ; 'άδοξος, ον, Xen. ; 'άμαυρόβιυς, ον, Ar. Vid. Ignoble. Obscure (of speeches, oracles, reports, etc.), 'άσάφης, ές, Soph., Eur., Thuc., Xen., Eschin.; έπάργεμος, ov, yEsch.; δύςκρϊτος, ov, yEsch., Soph., Dem. ; δυςτέκμαρτος, ov, Esch., Eur., Isoc.; άσκοπος, ov, Esch., Soph.; δνςτό- παστος, ov, Eur. ; ερεμνός, η, όν, Soph. ; πάρωδός, όν ( αίνιγμα ), Eur. ; σκότιος, a, ον, and os, ον, Ar. ; ’ άμυ- ρός, όν, Plat. ; ’ απόκρυφος, ον, Xen. ; σκοτεινός, η , όν, Plat. ; σκοτώδης, ες, Plat. Vid. Dark. An obscure saying, μαντεία, ή, Plat. Obscure, to, μαυρόω, Hes., The¬ ogn., Esch. ; 'αααυρόω, Hes., Pind., Eur., Hdt.: τικ/>Λ0ω, Pind.; κνεφάζω, only act., yEsch. Obscurely, δυςκρίτως, Esch., Eur.; 'ασαφώς, Thuc.; 'άδήλως, su- perl. -ότατα, Thuc.; σκοτειυώς. Plat. [ To speak obscurely (of philos.), xf /ελλίζω, Arist.] Obscurity, άφάνεια, in any case, Pind., Thuc.; ήλύγη (of a law¬ suit), η, Ar. ; 'ασάφεια, ή, Plat.; (of rank), αγνωσία, ή, Plat. ; 'άδυξία, η, OBSTACLE. Thuc., Plat.; (of birth), ’ αγένεια, η Arist. Obsequies, κτέρεα, τά, Horn., Ap. Rh. ; κτερίσματα, τά, Soph., Eur. Vid. Funeral. Obsequious, 'άρεσκος, η, ov, Arist. To be obsequious to, and so to gain over , έκθεράπεύω, Eschin. Obsequiousness, 'αρέσκεια, η, Theoph. Observable, ίπϊφάνν,ς, ές, Hdt. Vid. Remarkable. Observance (i. e., respect), εντρο¬ πή, v, c. gen., Soph.; in any sense, θεραπεία, v, Thuc., Xen. Observant, θεραπευτικός, ή, όν, c. gen., Xen. Observant (of men), βροτοσκόπος, ov, Esch. Observation (i. e., watching), πάράφ'ύλάκη, ή, Hipp.; [νώμησις, η, Plat.; άνάθρησις, εως, ή, Timon.] [ Want of observation, άνεπισκεχΙ/ία, η, Arist.j Observe, to (i. e., to watch, take notice of, etc.), φράζομαι, mid., aor. 1 mid. often poet, (not Att.) έφρασσά- μην, also aor. 1, pass, in act. sense, Horn., Pind., Eur., Hdt. ; φυλάσσω (and still more commonly “to keep,” of oaths, laws, etc., also perf. pass, in act. or intrans. sense, to be observant), Horn., Pind., Soph., Xen., Isoc.; τηρέω (like φυλάσσω), fut. mid., sometimes in pass, sense, but no pass, voice, h., Soph., Eur., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; νωμάω, no pass., Eur.; κατοπτεύω. Soph., Xen. ; ίνοράω, fut. ένόφομαι, aor. ενείδου, infin. ένίδείν, etc., Ar., Hdt., Thuc., Xen.; κάράδοκέω, only act., Eur., Hdt.; φρουρέω (like φύ-<· λάσσω), Soph.; έννοέω , c. gen., Xen.; κατοπτεύω, only act, Soph., Xen. ; παρατηρέω, Xen., Isoc.; κάτάφράζο- μαι, in aor. 1 pass, in act. sense, Hdt.; άμφιδοκεύω, only act., Bion ; [ ava- θρέω, Eur.] To observe as a spy, κατά μανθάνω, fut. -μάθήσομαι, no aor. 1, aor. 2 -έμά- θον, perf. -μεμάθηκα, Hdt, To observe (i. e., see), μιμνήσκομαι, in 3d sing. perf. pass. subj. μεμνέωτ o in act. sense, c. gen., Horn. To observe, i. e., to keep (oaths, laws, etc.), εμμένω, only act., c. dat., Soph., Hdt., Thuc.; επιμένω, Xen. ; επιβαί¬ νω, fut. - βήσομαι , aor. 2 -έβην, perf. -βέβηκα (fut. act. and aor. 1 act. not used in this sense), c. gen., Soph.; θε¬ ραπεύω, Hdt.; θρησκεύω (esp. with religious strictness), only act., Hdt. ; [άγω ( σπονδάς, κ. τ. λ.), Thuc.] The laws which they observed, νόμοι ο'ις έχρώντο, Thuc. To observe besides, προςεννοέω, Xen., Arist. Vid. To perceive. One must observe, φίλακτέον, yEsch., Xen., Plat.; φύλακτέα, Eur.; κάτά- νοητέον, Plat. ; τηρητέον, Plat. What must be observed, φύλακτέος, a, ov, Soph. [Observer, παρατηρητής, οϋ, δ, Diod.] . [Obsidian, δφιανδς λίθος, δ, Arr.] Obsolete, παλαιός, ά, όν, Esch., Soph. ; σάπρός, ά, όν, Ar. ; άρχαιό- τροπος, ον, Thuc. ; έωλος, ου, Dem. ; (of laws, etc.), 'άκυρος, ov, Thuc., Plat., Dem., etc. To groio obsolete , άποσβέυνύμαι, pass. perf. -έσβεσμαι, etc., Xen.; πά- λαιόομαι, pass., Plat., Arist. A being obsolete, or nearly so, πά- λαιότης, ητος, η, Eur., Plat. [A n obsolete phrase, ρήμα άνακεχω- ρηκός, Dion. Η.] Obstacle, an, Ζχμα, άτος, τό, OBTAIN. Horn. ; Ιναντίωμα, άτον, το, Thuc. Viil . Hinderance. Obstinacy, φιλοτιμία, ή, Hdt., Plat. ; φϊλυυίΐκία, η, Thuc., Plat. ; δυνάπαλλαζία or δϋνάπαλλακτία, v, Plat.; [αγνωμοσύνη, ή, Hdt.] Obstinate, στ ερεόν, ά, όν, Horn. ; ’ άτειρην, is, Horn., Theoc. ; 'άμήχά- vos, ον, Horn.; στ ερρόν, ά, ov, ASsch., Eur.; στ ερεόφρων, ovos, δ και ή, Soph. ; πάλιντ ρίβι'ιν, is, Soph., Simon. Amorg.; ’άκivητos, ov, Soph.: ’ατεγ- ktos, ov, Trag., Ar.; δυντράπελον, ov, Soph. ; περισκελήν, is, Soph. ; δύντροπον, ov, Eur., Deni.; οίοβότη s φpεvόs (gen. of φρην ), Soph.; ’ ατενή s, is, Ar. ; ατ εράμων, ovos, δ καί ή, Ar. ; φίλόνεικον, ον, Xen., Plat.; άν- τίτόπον, ον (used also of a hardly- fought battle), Xen., Plat. ; δόνάνά- πειστον, ov, Plat. ; δόνάπότρεπτον, ov, Xen.; δυνπειθη?, is, Xen., Plat.; δύνπειστον, ov, Xen., Arist. ; καρτε¬ ράν, ά, όν, c. πρόν and acc., Plat.; εκ¬ στατικό'?, ή, όν (used even of beasts), Arist. And not to be too obstinate , καί to μη τείνειν άγαν. Soph. An obstinate disposition , δ αύτοδάξ (adv.) τρ ottos, Ar. To be obstinate, 'άγαν τείνω (only in act. voice used intrans.), Soph. ; φίΧονεικίω, only act., Thuc., Plat. Obstinately, στερεά, Horn. ; στερρών, Xen.; δυs‘^Γείστωs, Isoc. Obstheverovs," άβρομον , ov, Horn. Vid. Noisy. Obstruct, to, εμποδίζω, c. acc. pers., sometimes c. dat., c. no and in- iin., or c. Tub and infin., yEsch., Soph., Ar., Xen., Plat., Isoc., Deni. ; ίνίσ- ταμαι, pass., c. aor. 2, perf. and plu- pei*f. act., c. dat., Thuc., Plat., Dem. Vid. To HINDER. Obstruction, έμπόδισμα, utos, to, Plat. [An (unnatural) obstruction (in the bowels), περιφίμωσιν, εων, Medic.] Obstructive, εμπόδιο s, ov, c. dat. pers. or c. gen., c. τοΰ μή and intin. of any thing to be done, Hdt., Thuc., Plat. r Obtain, to, μείρομαι, only in pres, and aor. 2 έμμορον, Horn., Hes., Ap. lib.; κνρίω and κόρω (the latter very rare, and only poet.), imperf. έκΰ- povv and έκΰρον, aor. 1 εκύρησα and έκυρσα, c. gen., also c. acc., Trag., Hdt. ; επικό ρέω, imperf. επίκϋρον, aor. 1 έπεκύρησα and επεκυρσα, only act., c. dat. or c. gen., Horn., iPind., iEsch., Ap. Rh.; κτάομαι, mid., perf. pass, in act. sense both κίκτημαι and έκτημαι, opt. κεκτωμην, aor. 1 pass, in pass, sense, Omu.; επικτάομαι, yEsch., Soph., Hdt., Thuc., Xen.; Χαγχάνω, Cut. Χηξομαι, no aor. 1, aor. 2 'i Χάχαν (and in Horn. λίλάχον and εΧΧάχον), perf. εϊληχα, also Xi- Χογχα (fid pi. also λελάχάσι, Em- ped.), perf. pass. εϊΧηγμαι, no other pass, tense, c. acc. or c. gen., Omn.; τυγχάνω, flit, τ εύζομαι, aor. 2 ετϋ- χον, other tenses except imperf. not used in this sense, c. gen., sometimes (in Att.) c. acc., also often c. gen. pers., or c. εκ and gen. pers. from whom the thing is obtained, Omn.; προντυγχάνω, c. gen., Soph.; επι- φαύω, only act., Pind.; άπολαγχά- νω, Eur., Hdt., Plat.; ευρίσκω , flit. ενρήσω, no aor. 1, aor. 2 ευρον, perf. εύρηκα, pass, ευρημαι, aor. 1 pass, εΰ- ρίθην (aor. 1 mid. ηΰράμιιν, Anth.), fat. mid. εύρήσομαι, sometimes in pass, sense (if then it be not paulo- post fut.), Pind., Soph., Eur., Thuc., OCCUPATION. Xen., Dem.; κομίζομαι, mid., Soph., Eur., Ar., Hdt., Xen.; εκλαγχάνω, Eur., Ar.; επιτυγχάνω, c. gen., Xen., Isoc., Dem. ; κάτάτυγχάνω, Dem. ; άποφίρομαι, mid., fut. 'άποίσομαι, Eur.; 'άπειμι, part, άπιων, imperf. άπηειν, c. επί and acc., Xen. Vid. Syn. 236. To obtain in return, άντίτυγχάνω, c. gen., Theogn., Thuc. To obtain by lot after , επΧλαγχάνω , Dem., iEschin. To obtain beforehand, προΧαγχάνω, Ar.; προλαμβάνω, fut. -Χήφομαι, no aor. 1, aor. 2 -ίλάβον, perf. -είληφα, Lys., Dem. To obtain by entreaty , πάραιτίομαι, mid., Eur., Ar., Hdt.; εζαιτίομαι, sometimes c. acc. of the person from whom, Eur. To obtain by leyal claim, επιδικάζο¬ μαι, mid., Isa;. Able to obtain, κτητικόν, v, όν, c. gen., Isoc. Likely to obtain his request, πρακτι¬ κόν, ή, όν, Xen. One must obtain, κτητίον. Plat. They said that the Lacedcemonians had obtained all that they wanted from the king, έλεγυν ότι Αακεδαιμόνιοι πάντων ών δέονται πεπραγότεν ε'ιεν παρά βασιλέων, Xen. What may be obtained, is obtained, κτητόν, η, όν, Hoiii., Eur., Plat., Isoc. Obtaining, an, ίπίτευξιν, εων, η, Plat., Isoc. An obtaining by entreaty, παραίτη¬ σή, εων, η, Plat., Dem. The art of obtaining, ή κτητικό, Plat. Obtrude, to, ώθέω, imperf. εώ- θονν, fut. α>θησω, also ώσω, aor. 1 εωσα, aor. 1 pass, εωσθην, etc.; also to obtrude one's self, ωθίομαι, pass., Hdt., Xen., Plat. Vid. To thrust. Obtuse, κωφόν, η, όν, Pind., Soph., Plat.; άμβλύν, εία, v (general¬ ly, and in math, of angles), Plat. Vid. Blunt. [An obtuse angle, αμβλεία γωνία, ή, Plat.; obtuse-angled, άμβλυγώνιον, ov, Polyb.] [An obtuse-angled triangle, άμβλυ- γόινιον τρίγωνον, Eucl.j Obviate, to, 'άποτρίπω, perf. -τί- τροφα and -τίτράφα, perf. pass, -τί- τραμμαι, aor. 1 -ετρέφθην, yEsch., Xen. Obvious, φανερόν, ά, όν, and os, όν, Pind., Omn. Att., Hdt. Vid. Ev¬ ident. Obviously, φανερών, yEscli., Soph., Hdt., Thuc., Xen., Isoc. Occasion, καιρόν, δ, Omn. post Horn.; 'αφορμή, v, c. gen. or c. flat>, Eur., Isoc. Vid. Opportunity. To watch occasions , καιροφύλάκέω, c. acc., Dem. Occasion, to, ποιίω (dt some¬ times, esp. in Com.), Omn. ; προν- βάλλω, no aor. 1, perf. -βέβληκα, etc., c. acc. rei, dat. pers., Pind., Trag., Hdt. Vid. To cause. Occasionally, ίστίν ότε, Pind., Soph., Xen. Vid. Sometimes. [ Occiput, ύπισθοκίφαλον, τό, late; όπισθόκράνον, Nicepli.] Occult, κρυπτόν, v, όν, Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat. Vid. Se¬ cret. Occupation, ασχολία, v, Pind., Time., Xen., Plat. A person's occupation or trade , etc., πραγματεία, η, Plat., Dem. A previous occupation (of a coun¬ try), προενυίκησιν, εων, ή, Thuc. OCCURRENCE. Occupy, to, εχω, imperf. είχον, fut. έζω and (esp. in Horn.) σχόσω, no aor. 1, aor. 2 έσχον, inlin. σχείν, etc., perf. εσχηκα, aor. 1 pass, εσχί- θην, etc., Omn. ; κατέχω, Omn.; νέμω, and mid. νίμομαι (as always in Horn, and in prose), no pass. (esp. of occupying land), Horn., Hes., Pind., Trag., Hdt., Thuc.; δέχομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense (only as employment occupies one), Pind. ; επέχω, Hdt., Thuc., Xen. To occupy (esp. of occupying coun¬ tries, posts in war, houses, etc.), επι- στρωφάομαι, mid., yEscli.; ’απολαμ¬ βάνω, fut. -Χήφομαι, no aor. 1, aor. 2 -ίλάβον, perf. -είληφα, perf. pass. -είλημμαι, etc., Hdt., Thuc., Xen.; καταλαμβάνω, Thuc., Xen., Isoc., Dem. ; συγκαταλαμβάνω, Thuc. ; εποικίω, sometimes even c. dat. of the enemy, as a position against whom the place is occupied, Thuc.; κράτίω, c. gen., Xen.; αρπιίζω, fut. -άσω, Xen.; επιλαμβάνομαι, mid., c. dat., Plat. To occupy (as a feeling occupies one), 'άγρέω, only act., Sapph. To occupy (as the first settlers), κά- ταφβάτέομαι, mid., yEsch. To occupy (another person) with business, άσχολίαν μηχάνάυμαι, mid., c. dat. pers., Xen. To occupy one's self or be occupied in (any business, etc.), χέομαι, pass, perf. κέχυμαι, etc., c. iv and dat., Pind.; ενέχομαι, pass, (also by any feeling, etc.), Eur., Hdt., Plat.; oii- πομαι, mid., imperf. διειπόμην, no aor. 1, aor. 2 διεσπύμην, C. dat., Eur.; τρίβομαι, mid. and pass., c. dat. or c. prep., Theogn., Hdt.; δμϊλέω, c. dat., Ar., Thuc., Plat.; άντίχομαι, mid., c. gen., Thuc., Xen., Isoc.; κάλινδίο- μαι, pass., c. iv and dat., or c. περί and acc., Xen., Isoc.; συνδιάτρίβω, C. dat., Isoc.; έχω διά χειρόν, μετά χεϊραν, εν χερσί, c. acc. of the busi¬ ness, Hdt., Thuc.; [ άμφί τι έχω, Xen.] They were occupied with the harvest, εν καρπού συγκομιδή ησαν, Time. To be occupied (as a post in war), 'άλίσκομαι, fut. άλόισομαι, no aor. 1, aor. 2 εάλων, infill, άλωναι, part. άλούν, Xen. To be constantly occupied (with business, etc.), τευτάζω, c. πε-ρί and acc., Plat. Occur, to (as an idea occurs to a person), είνέρχομαι, fut. ε’ινελεόσομαι, no aor. 1, aor. 2 είνήλυθον, sync, (as always in Att.) είνηλθον, perf. είνελή- λυΟα, c. dat. or c. acc., yEsch., Hdt., Plat.; επέρχομαι, c. dat., Soph.. Ildt., Plat., Dem.; παρίσταμαι, pass., c. aor. 2, perf., and pluperf. act,, c. dat., Soph., Hdt., Thuc., Plat., Dem.; έπει - μι, infin. επιίναι, part, επιών, imperf. έπήειν, c. dat., Xen., Plat.; εϊνειμι, also 3d sing., both pres, and imperf. often used as impers., c. dat., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; προνπίπτω, Hdt. It occurs, είνπίπτει, aor. 2 είνέ¬ πεσε, c. dat., Thuc. To occur (as circumstances do), γίγνομαι, mid., fut. γενήσομαι, no aor. 1, aor. 2 εγενόμην, perf. γίγονα, also perf. pass, γεγίνημαι, and fut. 1 pass, γενηθέισομαι, Omn. Vid. To HARDEN. It has just occurred to me, ήλθε o’ άρτι μοι γνόιμην έσω, Eur. Occurrence, an, συντυχία, v, Theogn., Pind., Soph., Eur., Hdt., Plat. Vid. Event. 381 OFF. OFFER. OFFICIOUS. [A chance, eveiy-day occurrence, προςτυχόν, τό, Plat.] Ocean, Ωκεανό?, 6, Oran, poet., Hdt. To the ocean , Ώκεάνόνδε, h. on, or near the ocean, παρω- κεάνιος, a, ov, Plut.] An ocean nymph , Ώκεάνίνη, v, Hes. ; Ώκεανίς, too?, v , Find. Ochre, ώχρα, ή, Arist. ; [(red), μίλτ os, )/, Udt.] [ Octahedron, οκτάεδρον, τό, Tim. Locr.] [Octave —to play in the octave, μα- γαδίζω, Arist.] October, Πυανεψιών, ώνος, 6 (be¬ gan about the middle of October). Octogenarian, όγδωκονταέτης, masc., Simon., Mimnerm. ; [όγδο»/- ko ντυΰτης, Luc.] Ocular —I knoiv by ocular demon¬ stration, απ' όμμάτων πεΰθομαι (no aor. 1, aor. 2 h ευθόμην, fut. πεύσο- μαι, perf. pass, in act. sense πέπυσ- μαι, pluperf. επεπύσμην ), iEsch. [Oculist, οφθαλμικός, 6, Galen ; όφθαλμόσοφος, o, Luc.] Odd (not even), περισσός, ?/, ύν, Epich., Plat. ; σκαληνός, ή, όν, Plat. ; [ άνάρτιος, ον, Plat.]; — (not usual), άήθης, ες, Aisch., Soph. An odd number of times , περισσά- kis, Plat. Ode, AN, ύμνος, b, Omn. ; ύμνων 7Γτ υχαί, Pind. ; ωδή, v, h·, Soph., Plat. An ode sung at a festival , κώμο s, o, Pind. Odious, ’ άτερπος, ov, Horn.; oos- ώνυμος, ov, Horn., Soph., Eur., Ap. Rh. ; δύςχιμος, ov, Aisch., Eur. ; κά- τάμεμπτ os, ov, Soph. ; άξιόμϊσο ?, ov, AEsch. ; εΰμίσητος, ov, Xen. Vid. Hateful. Odor, όδμή, also οσμή, v (the lat¬ ter the most usual form in Att. prose), Omn. Odoriferous, είχλδης, ε?, Horn., Pind., ASsch., Eur., Xen., Plat.; είί- οδμος, ov, Pind., Theoc. Vid. Fra¬ grant. Odyssey, the, 'Οδύσσεια, i), Xen. (Economy, οικονομία, n, Xen., Plat., Dinarch. Vid. Economy'. [(Ecumenical, οικουμενικός, ή, όν, Eccl.] [ (Esophagus, οισοφάγος, b, Arist.] Of (i. e., about, concerning), περί, c. gen., Omn. ; επί, c. dat., Plat. ; άμφί, c. gen., Pind., Hdt. ; also of great value, περί ττολλοο,' Hdt. ; of greater value, περί πλείονος, Thuc. The friends of the troops of such a one , oi περί, c. acc., Xen. Made of wood, από ζάλου πεποιη- μένα, Hdt. one's own accord, έφ' εαυτοί ), No one of men, οΰδείς επ' άνθρώ- πων — οΰδείς ανθρώπων, Soph. [To give of one's means , παρ’ εαυ¬ τόν διδόναι, Hdt. ; so of one's self, παρ' εαυτοί), Plat.] Of or belonging to me, παρ' (for παρά) εμοί = εμός, Xen. / never repented of having been si¬ lent, ουδέποτε μετεμέλησέ μοι σιγη- σαντι, Plat. Off’, έκποδόιν, Omn. Att. Take yourself off, 'άπαγε σεαυτόν εκποδών, Ar. Vid. Away, To de¬ part. He made a sign to us to stand off, εζενευσ αποστηναι πρόσω, Eur. The sea-fight off Lesbos, ii ναυμαχία ττερί Αέσβον, Xen. 382 Of Plat. [ To be badly off, κακώς πάσχω, Horn., etc.] Offal, τραχηλιά, τά, Ar., Hipp. Offence, μήνίμα, άτος, τό, Horn., Eur., Plat., Antipho; χρέος, poet. χρεϊος (not Att.), to, no dat. in any number, Theogn., Soph.; [άμπλάκη- μα, ατος, τό, ASscll. ; άμπλακία, η, Lyric., Eur.] ; βλάβή, ή, Xen. ; πρός- κρουσμα, ατος, τό, Dem. Vid. Er¬ ror. . [To give offence to, προςκρούω, c. dat., Dem.] Vid. To offend. To speak at all so as to give offence, προς οργήν τι άντειπείν, Time. Without giving offence , 'άλυπος, ov, Xen., Dem., Alschin. Void of offence, αναμάρτητος, ov, Omn. Att. pr. Vid. Innocent. Without giving offence, adv., άλό- πως, Xen., Isoc. He gave no offence, άνεμέσητον ην αϋτώ, iEschin. This gave no offence, τούτο άνεμι¬ σητόν, Plat. Offend, to, άάομαι, esp. in aor. 1 mid. 'αάσάμην, and aor. 1 pass, (in act. sense) 'άάσθην, Horn.; βλάπτω, aor. 2 pass, έβλάβην, Xen. ; προς¬ κροΰω, c. dat., Dem.; προςίστάμαι, pass., c. aor. 2, perf., and pluperf. act., c. dat., Dem.; i. e., to be offensive, 'άκοσμέω, only act., sine cas. pers., sometimes c. περί and acc. of the mat¬ ter in which, Soph., Piat. Offended with, to be, δια βάλ¬ λομαι, pass., perf. -βέβλημαι, c. dat. or c. πρός and acc., Thuc., Dem., An- doc.; δυςάνασχετέω, c. acc., Thuc.; δ'ύςάρεστέω, c. dat., Dem. Offender, an, 'άλείτης, ου, b, Horn. OFFENSIVES, δυςάνάσχετος, ov, Ap. Rh. Offensive (in mil. tactics)— a gene¬ ral skillful in defensive and offensive operations, στρατηγός άσφάλης καί επιθετικός, Xen. And receive us both as friends, but neither of us in an offensive, alliance, δέχεσθε δε άμφοτέρους φίλους, επί πολεμώ δε μηδ' ετέρους, Thuc. [ To make an offensive and defensive alliance, ξυμμαχίαν ποιέομαι ώςτε τους αύτυυς εχθροί>ς καί φίλους νο- μίζειν, Thuc.] Offer, το, δίδωμι, aor. 1 act. εδω- κα, perf. pass, δέδομαι, etc., Omn.; προτείνω, ASscli., Eur., Hdt., Xen., Antipho ; προέχυμαι, mid., imperf. -ειχόμην, 110 aor. 1, aor. 2 -εσχόμην, -εσχυΰ, etc., Time.; προίσχομαι, Ap. Rh.; παρέχω, Horn., etc. They immediately put Salcetlius to death, though he made considerable of¬ fers (to induce them to spare him), τόν μεν "Σάλαιθον εΰθυς άπέκτειναν, έστιν ά παρεχόμενον, Thuc. To offer (peace, etc.), προκαλέομαι, mid., fut. - έσομαι, Ερ. -έσσομαι, Att. -οΰμαι, c. acc. pers. and acc. rei, or is and acc. rei, Ar., Thuc., Plat., Dem. ; [ προτείνω , Hdt., Xen.; προτίθεμαι, Hdt.] [To offe r violence to one, προςφέρω τινί ανάγκην, βίαν, Hdt.] To ojer (victims, gifts, etc.) to the gods, ' άνάτ'ίθημι, in perf., poet, (not Att.) often -ετί θεόν for -ετίθην, aor. 1 -έθηκα, perf. -τέθεικα, perf. pass. -τέθειμαί, aor. 1 pass, -ετέθην, etc., Hes., Pind., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; 3ώω (v, except in trisvll. cases of part., e. g., $υων, Ζυοντος ; Eur. also has $υειν, and Pind: 3·υωι/, έθυε, esp. of offering burnt-offerings), Omn.; έρδω, in this sense only in pres, and imperf., poet, (not Att.) im¬ perf. έρδεσκον (no other is used by Horn.), Horn., Hes., Hdt., Xen.; κα¬ θαγνίζω, Eur. To offer a new sacrifice, καινοτο- μέω, c. acc. (καινά s τελετάς), Ar. [ To offer up in sacrifice whole, όλο- καυτύω, c. acc., Xen.; to offer a burnt- offering, ολοκαυτέω, Xen.] To offer, intrans. (as an opportuni¬ ty offers, etc.), πάράπίπτω, fut. -7τε- σοΰμαι, no aor. 1, aor. 2 - επεσον , perf. -πέπτωκα, Eur., Thuc., Xen., Dem. ; πάράτυγχάνω, fut. - τεύζο - μαι, no aor. 1 in this sense, aor. 2 - έτυχον , perf. -τετόχηκα, Thuc. Offered (as an opportunity, etc.), 7Γ άράδοθείς, είσα, έν, Eur.; πάρά- πεπτωκώς, via, ός, Plat., Dem. To be offered, κρεμάννυμαι or κρέ¬ μομαι, aor. 1 pass, έκρεμάσθην, Pind. Seeing an opportunity offered to his sword of striking a llow, πληγην σι- δήρω παραδοθεϊσαν είςιδόιν, Eur. Offering, an (esp. to the gods), 'άγαλμα, ατος, τό (i. e., a votive of¬ fering), Horn. ; ίερήίον for ίερείον (esp. to the dead), Horn.; Ζτΰμα, ατος, τό, Trag., Xen., Plat., Isoc., ASschin.; 'άνάθήμα, ατος, τό, Soph., Eur., Omn. Att. prose ; πέλάνος (a sort of half¬ liquid cake), b, ASsch., Eur. ; καλ- λίστευμ a, ατος, τό, Eur.; Ξύλημα, ατος, τό, in pi., Ar., Pherecr.; πρός- ευγμα, ατος, τό, Eubul. [To offer up thank-offerings, χαρι- στήρια ζτύω, άποδίδωμι, Polvb.] [ Burnt - offering, ολόκαυτον, τό, LXX.J An offering made or poured forth with one's own hand , χείρωμα, ατος, τό, Alsch. [ Drink-offerings (of honey), μελί- σπονδα, τ it, Plut.] Off-hand, τ άράχρημα, Xen., Dem. [To get up a speech off-hand, μελε¬ τάω επί των καιρών, Dem.] Office, χρέος, poet, (not Att.) χρείος, τό, no dat. in any number, Pind., Aisch., Soph. ; τέλος, τό, Pind., Hdt., Omn. Att. ; τιμή, v, A£sch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Lys.; αρχή, h, Omn. Att. prose, Hdt.; άρ- χίδιον (used also of an inferior office sometimes), τό, Ar., Dem.; εξουσία, ή, Plat., Arist; A public office (imposed on a citizen by the state), λειτουργία, r) (at Ath¬ ens the χορηγία, τριηραρχία, etc., came under this head; it may be ap¬ plied to the office of sheriff of a coun¬ ty or mayor in England, as being ex¬ pensive, and such as can not be avoid¬ ed), Lvs., Dem., Antipho. Those in office, oi έν τελεί βεβώτες (nom. pi. perf. part, contr. from βαί¬ νω), Soph., Thuc., Dem. Vid. Mag¬ istrate. To serve a public office (any of those which came under the head of λει¬ τουργία), λειτουργάω, Xen., Andoc., Dem. Officer, an (of any public body, etc.), 'υπηρέτης, ου, b (answering to the Latin apparitor), Xen., Plat., Dem. Without having a proper officer ap¬ pointed to it, 'άναρχος, ov, Xen. Obedience to your officers, τοϊς ap - χουσι πείθεσθαι, Thuc. Officiate, to, διάκονέω, some¬ times c. acc. of the matter in which, Eur., Xen., Dem. Officious, πυλυπράγμων, ονος , b καί η, Ar., Lys., Isoc. OIL. To be officious, πολϋπραγμονέω, only act., Ar., Xen., Plat., Isoe. Officiousness, πολύπραγμοσύ vii, »/, Ar., Time., Xen., Lys.; [περιερ- γϊα, v, Theoph.] [Offshoot or Offset, παραφυάς, άδος, v, Arist.; το παραφυά, Arist.J Offspring, γυνή, ή, Horn., Trag., Plat., Dem., yEschin.; yoyos, o, Horn., Trag., Hdt.; Ζάλος, τό, Horn., Pind., Eur.; γένο s, τό, Horn., Tvrt., Eur., Hdt., Xen.; τόκος, ό, Horn., Trag., Plat.; γενεά, η, Pind., licit.; γένε- θλον, τό , Simon., Trag.; γενέθλη, η, Soph.; Jiois, ϊνος, ii, Pind., yEsch., Eur.; σπέρμα, άτος, τό, Pind., Trag., Thll3., Plat. ; φίτϋμα, aros, τό, yEsch.; φύστις, £ω?, ή, yEsch.; λό- χευμα, aros, τό, Eur.; βλάστημα, άτος, τό, yEsch., Eur.; βλάστημος, o, yEsch.; βλαστός, o. Soph.; παί- δων βλάστ at, al, Soph.; σπορά, η, Soph., Eur.; κύμα, aros, τό, yEsch., Ap. Rh. ; στάχυ ς, υο s, o, Eur. ; απορρώξ, ρώγος, b και η, Ar.; φ~ιτυ, τό, Eupol. ; ’άποβλάστημα, τό. Plat. ; φύτόν, τό, Th'COC. ; in pi. νέποδες, οι, Theoc., Ap. Rh., Call. The offispring of bulls, yovai ταύ¬ ρων —ταύροι, yEsch. Unborn ofspring, φίρμα, aros, τό, yEsch. Often, Ζάαά, Horn., Pind., Soph., Eur., Xen., Plat., Dem. ; πολλάκις, and post, often πολλάκϊ (not in prose), Omn.; ταρφέα, Horn., Ap. Rh.; Κα¬ μάκι?, Pind.; Β’άμινά, Pind., Xen.; πολλά, Soph., Xen.; πολλάχή, Hdt.; πολλάχού, Hdt., Plat.; πυκνά, Xen., Isoe. Very often, μυριάκις, Ar., Plat. ; πολλοδεκάκις, Ar.; πλειστάκις, Xen., Plat. As often (is, οσάκις, or poet, οσσά- κις or οσσάκι , Horn., Xen., Plat.; επειδή, c. opt., Xen., Plat.; οποσά- κις, sometimes c. av, Xen., Plat. [As often at possible, ότι πλειστά- κις, Xen.; ώ? πλειστάκις. Plat.] So often, τοσάκις an l τυσάκι, Horn.; τ οσαυτάκις, Xen., Plat., An- doc. Ho io often ? π οσάκις ; and poet. ποσσάκις ; and ποσσάκί ; Plat., Call. Oftenkr, πλεονάκις, Xen., Plat. [Oh ! Oh ! (exelam. of surprise), o, o, o, Ar,; (of pain, grief), οΐ, oi, Soph.: oh me, oh wretched me, οι μοι , οι μοι τ άλας, Trag.] Oil, ελαιον, τό, Ho n., Xen. ; ’άλειφαρ, άτος, το', Horn., Hdt. ; άλειφα, only nom. and ace. neut., yEsch., Call. ; ενάλειμμα, άτος, τό, Arist. [Oil (from unripe olives), ελαιον ώμοτριβές, Theoph.; ελαιον όμφάκι- vov, Diosc.; όμφάκιον, τό, Diosc.] [Sweet or scented oil, μύρον, τό, Archil., Hdt.; of sweet oil, μυρηρός, ά, όν, /Eseh.] [ Without oil, άνελαιος, ον, The- °ph.] Producing much oil, πολυέλαιος, ον, Xen. To yield but little oil, όλΐγελαιόω, Theoph. Soaked in or stained with oil, έλαιο- πίνης, έ ς, llipp. A seller of oil, έλαιοπώλης, ου, b, Dem. An oil-press, ελαιουργείον, τό, Arist, An oil flask, δλπις, ιος and ίδος, η, Sapph., Theoc.; όλπη, η, Theoc. Oil, to (i. e., anoint with oil), ελαιόω, Pind., Soph. To oil with oil unmixed with xoater OLD. (as wrestlers oiled their bodies), ζη pa- λοιφίω, Soph., yEschin. Oilily, λίπα, usu. in Horn, in the phrase λίπ' ίλαίω, Horn., Hes., Thuc. Oiliness, λϊπάρότης, ητ os, η, Arist.; λίπασμα, άτος, τό, Hipp. Oily, έλαιήεις, εσσα, εν, Soph. ; έλαιηρός, ά, όν, Plat., Ap. Rli. ; λϊ- πώδης, ες, Hipp. Ointment, ’άλοιφή, η, Horn., Plat. ; ’ άλειφαρ , άτος, τό, Horn., Hdt.; ’άλειφα, only nom. and acc. neut., yEsch., Call.; άλειμμα, άτος, τό, Plat.; μύρον, τό, Archil., Soph., Eur., Hdt., Plat.; μύρωμα, άτος, τό, Ale*., Ar.; μΰρίδιον, τό, Ar.; χρίσ¬ μα, άτος, τό, yEsch., Xen., Theoph.; φαγδάν, ανος, η, Eubul.; φάγδη, η, Eupol. ; χρϊμα, άτος, τό, Call. The market for ointments, μύρον, τό, Ar., Pherecr. A box for ointment, ’άλάβαστρος, Ar., Hdt., Theoe., Call.; σμημάτοφο- ρειον, τό, Ar.; ’ άλάβάστιον, τό, Eu¬ bul. Of ointment (i. e., containing oint¬ ment), μυρηρός, ά, όν, yEsch., Ar. Applied as an ointment , έγχριστός, ον, Theoc. To rub with ointment, μύρί'ζω, Al- cae., Ar. Fond of ointment, φϊλόμνρος, ον, Alex. A boiling or preparing of ointments, μυρεφία, η, Arist. The art of preparing ointments, η μύρεφίκή, Lys,. Arist. Belonging to or skillful in preparing ointments, μυρεΦίκός, η, όν, Hipp.; μυρεφός, όν, Critias, Arist, A dealer in ointments , μύροπώλης, ου, o, Xen., Lys. Old, πάλαιγενης, ές, Horn.; πα¬ λαιός, ά, όν (αϊ sometimes in Att.), compar. -αιότερος, also -αίτερος, etc., Omn.; πρίσβυς, compar. πρεσβύτε- ρος, superl. πρεσβύτατος, and poet. πρεσβιαπος (only Compar. and superb used in prose, the positive never in this sense), Omn.; γέρων, οντος, b και η, τό γέρον, no compar. or su¬ perb, Omn.; γεραιός, ά, όν (at often in Att.), compar. -αίτερος, superb -αίτατος, Horn., Pind., Trag., Thuc., Xen. ; γηραιός, ά, όν, and ός, όν, Hes., Pind., yEsch., Eur., Hdt.; γε- ράρός, ά, όν, yEsch. : γηράλέος, a, ον, Pind., yEsch., Anth.; fern, γραία, Horn., Trag., Theoc.; fern, πρέσβειρα, h., Eur., Ap. Rh.; πάλαίγονος, ον, Pind.; δηναιός, ά, όν, yEsch. ; μά- κραίων, ωνος, ο και η. Soph. ; πά- λαιόφρων, ονος, ο καί η (only of .men), yEsch.; πολιός, ά, όν, and ός, όν (used even of things, reports, etc.), yEsch., Eur., Plat.; πάλαια έντροφος ημέρα (of men), Soph.; πάλαιογε- νης, ές, Ar.; πάλαιόγονος, ον. Plat. (Com.) ; πρεσβυγενής, ές, Cratin. ; άβολος, ον (of a horse, lit., with the mark out of his mouth), Plat. Vid. Ancient, and Syn. 98. Very old, τρίγέρων, οντος, b καί η, yEsch. ; πολύγηραος, ον, contr. -ρως, -ρων, Asius, Plat. ; παμπάλαιος, ον, Plat., Arist. ; βάθϋγηρως, ων, Anth. Too old for, ' υπερήμερος, ον, C. gen., Anaxand. [ To become old , παλαιόομαι, Plat.] Quickly growing old, τάχΰγηρως, ων, Hipp. f’ SHur an old saw, τριγέρων μύθος τάδε φωνεί, yEsch.] Being men of old standing (as to family), έόντες άνδρες δόκιμοι ανέκα¬ θεν, Hdt. OLD. [From of old, εκ παλαιού, Hdt. έκ προγόνων, Plat.] Old age, γήρας, τό, gen. -αος, dab -άί, contr. (as always in Att.) γηρως, γήρα , no pb, Omn.; ήλϊκία, ή, Horn., Plat., yEschin.; πάλαια ημέρα, Soph.; το πάλιν νεότητι, Pind. Extreme old age, τό ' ύπεργήρων, yEsch. A happy old age, ευγηρία, η, Arist. The imbecility of old age , πάλαιό- της, ητος, ή, yEschin. \_Free from old age, άγήραος, ον, contr. -ρως, -ρων, Horn., Pind., Trag.] An old man, γέρων, οντος, o, Omn.; πρέσβυς, o (rare as subst. except in acc. and voc.), Trag.; πρεσβύτης, ου, o, sometimes as adj. (e. g., with πα¬ τήρ, etc.), yEsch., Eur., Ar., Xen., Plat., Antipho, yEschin.; γερόντιαν, τό, Ar. Vid. Syn. 147. Ridiculous names for an old man, σορός, ή (lit., a bier), Ar.; τύμβος, o (lit., a tomb), Ar.; τρύζ, τρύγος, ή (lit., dregs of wine), Ar.; σορέλλη, ή, Ar. An active old man , ωμογέρων, o, Horn. Like an old man , or like that of an old man, ’ ίσόπρεσβυς, υ (of strength), yEsch. ; πρεσβύτϊκός, ή, όν, Al\, Plat., Isoe. A body of old men, πρέσβος, τό, yEsch. A council of old men , γερουσία, ή, Eur., Dem. An old woman , γραύς, gen. γράός, ή (also in Horn, γρηύς, γρηός, etc.), sometimes as adj. (i. e., with γυνή, etc.), Omn.; γραία, ή, Horn., yEsch., Eur.; πρέςβις, εως, ή, yEsop; πρεσ- βύτις, ϊδος, acc. also ιν, yEsch., Eur., yEschin. ; [ πρεσβύτις άνθρωπος, Lys.] An old woman (in ridicule), γραί- διον, τό, Ar.; σοροδαίμων, ονος, ή, Ar. Ills very old mother , παλαια μεν ’έν¬ τροφος αμέρα λευκω δέ γήρα μάτηρ. Soph. And respect your old mother , αίδεσαι δέ μητέρα πολλών ετών κληρούχον, Soph. He is old (as we say, advanced in years), πρόσω μεν ήδη βίοτος, Eur. Belonging to old men, γεροντικός, ή, όν, Plat. Receiving the old , πρεσβύτοδόκος, ον, yEsch. To grade or to teach an old man, γεροντάγωγέω, only act., Soph., Ar. An old mother, πάλαιομήτωρ, ορος, ή (of an ancestress), Eur. To be old , πρεσβεύω, only act. in this sense, Soph., Plat. [7b be (so many) years old, είμί, c. gen., Xen., etc.; e. g., he was thirty years old, ήν τριάκοντα ετών, Xen.] To grow old, γηράσκω, fut. γηρά- σομαι, aor. 1 εγήρόισα, blit Att. έγή- ράνα (Horn, has also 3d sing, imperf. έγήρα, and aor. 1 part, γήρας), Horn., Hes., Trag., Xen. ; κάτάγηράσκω (besides the tenses of the simple verb, Plat, has also fut. act. κάτάγηράσω), Horn., Hes., Eur., Ar., Plat., Isoe.; ’άπογηράσκω (aor. 1 part, άπογήρας used even by Alex.), Theogn., Alex.; εγγηράσκω, Thuc.; πάρηβάω, yEsch., Hdt., Thuc. [7b begin to grow old, to be getting old, παρηβάω, Hdt., Thuc.] To grow old together with, συγγη¬ ράσκω, Eur., Hdt., Isoe.; συγκάτά- γηράσκω, Hdt., Isa?. To grow old before the time , προγη - ράσκω (τού χρόνου ), Hipp. 383 OLIVE. OMEN. ON. To live to old age, διαγίγνομαι , fut. -γενήσομαι, no aor. 1 , aor. 2 -εγενό- μην, perf. - yiyova, part, -γεγονώ?, and. contr. -γεγώ?, - γεγώσα , gen. -γεγώτο?, etc., also -γεγένημαι, iEs- chin. A growing old, γήρανσή, iws, Arist. A growing old together, συγκάτά- γήράσι?, εω s, 77 , Plat. To make to grow old, γηράσκω, only in aor. 1 εγήράσα , .JEsch. Which can not grow old, ’άγήραο ?, ov, contr. (as always in Att. and sometimes in Horn. ) 'άγήρω?, ων, acc. sing, sometimes άγήρω for -ων, Horn., Hes., h., Pind., Trag.; ’« 777 - ραντο?, ov, Simon. ; 'άγήράτο?, ov, Eur., Xen., Plat. To repeat old stories, use old argu¬ ments, άρχαιοΧογέω, Thuc. A repetition of old stories, old argu¬ ments, άρχαιοΧογία, h. Plat. Older, προγενέστερος, a, ov, SU- perl. -εστατο?, Horn., h.; προτερη- γενης, έ?, Call.; \to be older than , πρεσβεύω, C. gen., Hdt.] Of the former family Artabazanes was the eldest, των μεν δη προτέρων επρέσβευε Άρτάβαζανη?, Hdt. Old-fashioned, αρχαίο ?, a, ον, iEsch., Dem. ; άρχαιότροπο?, ον, Thuc.; άρχα,ίκό ?, ν, όν, Ar. ; Κρονί- κό ?, η, όν, Ar. To be old-fashioned, Κ ρονίων όζω (lit., to smell of the time of Saturn), Ar. Old-fashionedness, άρχαιότη?, ητ os, v, Plat. Oldish, ’ ΰποπρεσβυτερο ?, a, ov, Ar. Oleander, an, νήριον, τό, Diosc. ; [ νηρι ?, 105, 77, Nic. ; ροδοδάφνη, η, Diosc.] Olfactory, όσφραντϊκό s, η, όν, Arist. Vid. Smelling. [Oligarch, an, όΧιγάρχη ?, b, Dion. II.] Oligarchical, όΧϊγαρχϊκό s, 77 , όν, Omn. Att. prose ; δυναστευτικύ?, 77 , όν, Arist. Oligarchically, όΧϊγαρχίκώ s, Plat. Oligarchy, an, όΧϊγαρχία, η, Omn. Att. prose; δυναστεία, ή (opp. to ’ισονομία), Thuc. [An oligarchy of wealth, πΧουτο- κρατία, η, Xen.] Favoring an oligarchy, οϊ όΧίγοι, Thuc. ; όΧϊγαρχϊκό s, 77 , όν, Plat., Lys. To be ruled by an oligarchy , όΧϊγαρ- χέομαι, pass., Thuc.,*Xen., Plat., Isoc. Olive, an (the fruit), LXaia and έΧάα, η (άά Att., άά elsewhere), Ar., Dem. ; στράβηΧο 5 , o (not exactly the same sort as iXaia ), Pherecr. An olive (another sort), γεργέρϊμο?, t 77 , Call. An olive (another sort, small), πί- τ'ύρι s, εω?, η, Call. Pressed olives , στέμφϋΧον, τό, Ar. [ Without olives, άνέΧαιο?, ov, The- oph.J Made of olive wood , έΧάϊνο?, η, ον, Horn. ; έΧάίνεο?, a, ov, Horn. An olive gatherer, εΧαιοΧόγο?, o, Ar. Eating wild olive-bendes, κοτϊνοτρά- yo?, ov, Ar. Olive boughs or garlands (borne by suppliants), SaXXo?, o, iEsch., Eur., iEschin. ; also •S'aWos εΧαία?, Plat. Bearing olive boughs or garlands, 2ίαΧΧοφόρο?, cv, Ar. Having the upper part like an olive, έΧαιόπρωρο?, ov, Arist. 384 Of an olive complexion, μεΧΐ’χΧω- po?, ov, Plat., Theoc. [Olive lees, άμύργη?, ου, o, Arist.] Olive-tree, an, έΧαία and εΧάα, 77 (da Att., άά elsewhere), Horn., Pind., iEsch., Soph., Xen., Lvs., Dem.; εΧαί ?, pi. έλαοε5, ai, Ar. A sacred olive-tree, μορία, v, usu. in pi., Ar., Lys. Guardian of the sacred olive-trees, Mo'pios, b (epith. of Jupiter), Soph. A wild olive-tree , φύΧία, η, Horn.; κότϊνο ?, b και η, Ar., Ap. Kh.; iXaio?, b. Soph., Pind. A small or young olive-tree, έΧάδιον, τό, Alciph. The trunk of an old olive-tree, ση¬ κό?, o, Lys. An olive-tree which has been burned, πυρκαια, v, Lys. Planted with olives , εΧαιηει?, εσσα, εν, Anth. 4 To cultivate olives, εΧάιζω, Ar. Bearing olive-trees, εΧαιόφυτο?, ov, ASsch.; εΧαιοφυή ?, έ?, Eur.; εΧαιο- φόρο?, ov, Eur. Gum from the olive-tree, εΧαιόμεΧι, ϊτο?, τό, Diosc. [Olympiad, an, όΧυμπιά?, άδο?, η, Att.] Olympic games, the, ΌΧυμπιά?, άδο?, ή, Pind., Hdt., Dem. Vid. Olympia, in Appendix. Having gained a victory at the Olympic games, ΌΧυμπιάδα άνεΧόμε- vo?, Hdt. ; SO νικάω ΌΧυμπιάδα, Hdt., and ΌΧυμπιά άναιρέω, etc., Hdt. Often gaining the golden leaves of the Olympic olives, krapa . . . ΌΧυμ- πιάδων φύΧΧοι? έΧαιάν χρυσέοι? μιχ- θεί?, Pind. Conqhering in the Olympic games, ΌΧυμπιόνϊκο?, ov, Pind., Xen. A conqueror in the Olympic games, ΌΧυμπιονίκη?, ov, o, Pind., Xen. Omen, an, φήμη, η, Horn., Trag., Xen., Plat., Isoc.; κΧηδών (also in Horn. κΧεηδών and κΧηηδών ), όνο?, η (esp. that contained in any word or sound), Horn., iEsch., Soph., Hdt.; οιωνό?, o (esp. one drawn from birds), Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat. ; opvi?, b και η, gen. όρνϊθο?, acc. όρνϊθα and όρνιν (Horn, uses op- νϊ?, Trag. opvl?, opviv, Ar. usu. opvi?, iv), Horn., Pind., Trag., Plat.; οίώ- νιομα, άτο?, τό, Eur. ; οιωνιστηριον, τό, Xen. ; πτέρον, τό, Soph. ; σνμ- βοΧον, τό, Archil., iEsch. ; σύμβοΧο ?, b, iEsch., Xen. ; σημεϊον, τό, Soph., Xen., Plat. Agis thinking it an omen from the gods, o 1 Ayi? θειον ηγησάμενο?, Xen. A good omen , ευορνίθία, η, Soph. Words of good omen, εύέπεια, η, Soph. ; έπϊφημίσμάτα, τά , Thuc. ; σεμνά, τά, iEsch. Of good omen, αίσιο?, a, ov, and 05 , ov, Horn., Pind., Eur., Xen. ; εναίσιμο?, cv, Horn., Ap. Kh.; έναί- σιο?, ov, Soph.; δεξιό?, ά, όν, Horn., iEsch., Eur., Xen., Ap. Kh.; διαδέ- ξίο?, ov, Hdt.; εύώνυμο?, ov, Pind., Plat.; εύφημο?, ov (esp. of sounds), Trag.; εύσημο?, ov, Soph., Eur.; χρηστό?, η, όν, Hdt. Of good omen (adv.), εναισίμω?, iEsch. ; εύφημω?, h., iEsch., Plat., Dem. Words of bad omen , δυ?φημία, v, Soph. Of bad omen , ’αριστερό?, ά, όν, Horn.; πάραίσιο?, ov, Horn. ; δύ?- φημο?, ον (of sounds), Hes., Eur.; σκαιό ?, ά, όν, Pind., Soph., Hdt. ; κάκορρημων, ovo?, b και it (of words or sounds), iEsch. ; so κάκόφάτι?, εω?, b και η, iEsch.; πάρορνι?, ϊθο?, ο και 77 (of a voyage), iEsch. One who gives omens to, is an omen to, προδέκτωρ, opo?, b, Hdt. Regardful of omens , φίΧομαντευ¬ τή?, οϋ, b, Plat. An interpreter of omens, ο’ιωνιστή?, οΰ, o, Horn., Hes.; οίωνοθέτιι?, ου, b, Soph. Vid. Soothsayer. To look for omens, όσσεύομαι, mid., Ar. To take omens from,to look on as an omen, οίωνοσκοπέω, only act., Eur.; οιωνίζομαι, mid., Xen. To shun as a bad omen, οιωνίζομαι, mid., Dem. To obtain good omens, καλΧιερέω, and mid., but no pass., Hdt., Xen., Dem., iEscliin. To give good omens, be full of good omens (of the sacritice), καΧΧιερέω, no pass., Hdt., Xen. To sacrifice with good omen, καΧ- Χιερέω, no pass., c. acc., Ar., Theoc. To speak words of good omen, εύ- φημέω, only act., Horn., iEsch., Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem.; εύστομίω, only act., iEsch., Ar. To speak words of bad omen, δυ?- φημέω, only act., Soph. To sound full of good omen, εύφη¬ μέ ω, iEsch. To speak words of (either good or bad) omen, έπιφημίζομαι, mid., Hdt. Omission, πάράΧειφι?, εω?, η, Plat. To atone for or remedy a sin of omission, ’ άφοσιόομαι, mid., Plat. OMIT, to, 'αμαρτάνω, fut. άμαρ- τήσομαι, no aor. 1, aor. 2 ημαρτον, also Ep. ημβροτον, perf. ημάρτηκα, no mid., but pass., c. gen., Horn.; πά- ρίημι (u; Ep., ϊη Att.), aor. 1 - ηκα , poet, (not Att.) -ίηκα, perf. pass, πά- ρειμαι, etc., Pind., Trag., Hdt., Xen., Dem.; μεθίημι, Eur.; Χείπω, Isoc., Dem.; πάράΧείπω, perf. act. - ΧέΧοι - οτα, pass. -ΧέΧειμμαι, etc., Eur., Ar., Thuc., Xen., Plat., Dem.; επϊΧείπω, Plat.; ίΧΧείπω, Eur., Xen., Plat., Ap. Eh.; ’άφαιρέω, no aor. 1 act. or mid., aor. 2 άφεέΧον, aor. 1 pass. άφηρέθην, Xeil., Dem. ; παρέξειμι, intin. -ιέναι, part, -ιών, imperf. -ytiv, no other tenses, Plat.; παραβαίνω, fut. act. and aor. 1 act. l ot used in this sense, fut. πάράβήσομαι, aor. 2 πάρέβΐ)ν, part, -βά?, perf. παραβέβη- κα, no pass., Dem., Dinarch.; άπο- Χείπομαι, mid., Dem.; (in speaking), άμνημονέω, c. gen., Eur., Thuc. ; "υπερβαίνω, Hdt., Plat., Isoc., Dem.; παρέρχομαι, fut. -εΧεύσομαι, aor. 2 -ηΧθον, Dem. J did not omit, oii με παρέβη, Eur. *One must omit, πάράΧειπτέον, Xen., Isoc. Omitted, to be, πάρευτρεπίζο - μαι, pass., Eur. Omnipotent, παγκράτή?, έ?, Pind., Trag.; πάναΧκή?, *?, A£sch.; πανταρχή?, έ?, iEsch., Ar.; πάνταρ- χο ?, ov, Soph. Omniscient, πάνσοφο?, ov, Trag., Plat.; παμμητι?, ϊδο?, ο και η, Si¬ mon. ; παντύσοφο ?, ον, Plat. (Com.) Vid. Wise. [ Omnivorous, παμφάγο ?, ον, Alcm., Arist. On (as clothes are on, etc.), 7 τερί, c. dat., Omn.; άμφί, c. dat., Horn., Eur.; prep, sometimes left out, and the noun is put in dat., as, he has on his limbs, ’έχει κώΧοισιν, iEsch. On (of position, as any one thing is on another),' επί, c. dat., Omn.; εν. OPEN. ON Ε. and poet. ενί , also είν (both in Trag., but the latter very rare in iambics ), c. clat., Omn. ; άνά, c. dat., Ep. and Lvr.; πρό ?, c. dat. (esp. when motion is" implied, e. g., when one thing is thrown on another), Horn., Xen.; κατά, c. gen. of throwing or pouring any thing on, Horn., Ar., Xen.; υπέρ, c. gen. of places built on the sea, etc., Pind., Eur. On (of time), επί, c. dat., Horn., Xen.; μ\τά, c. acc., Hdt., Plat.; iv, etc., c. dy$., Omn.; κατά and acc., Omn. Att.; ’out the prep, is very usu. omitted, and the noun put in the dat.; also, when the time mentioned is a day, it is often rendered by adj. in -αίυ ?, agreeing with the doer, e. g., they arrived in Attica on the third day after leaving Sparta , τριταίοι εκ Σπάρτης *1γένουτο εν τη 'Αττική, Hdt. ΙϊΓΤ^λυ. On (as Ik. oath, etc.), επί, c. gen., Dem. * On (as, on condition, etc.), επί, c. dat., Time. On (as a person swears on the Bi¬ ble, etc,), κατά, c. gen., Thuc. On (with verb of motion), κατά, c. acc., as, he struck him on the shield, etc., κατ' άσπίοα, Horn., on his track, κατ' ίχνος, Soph. On, as to live on (on the produce of, etc.). άπό, c. gen., Soph. ( On (i. e., about), περί, e. g., to rente on a subject, περί τίνος, Hdt., Xen.] To be on (as clothes, a garland, or any thing which is attached to anoth¬ er, as a handle on a thing, etc.), πρός- κειμαι, imper. -κείσο, imperf. -εκεί- μην, fut. -κείσομαι, no other tenses, c. oat., Horn.; περίκειμαι, Horn., Pind., Thuc.; επενήνυθε, 3d. sing., no other part used, c. dat., once c. acc., Horn.; κάτενήνοθε, used even with a pi. nom., Hes., h.; έπειμι, c. dat., in prose usu. c. έπί and dat., Omn.; έφεδρεύω (of a vessel borne on the head), Eur. ; ενειαι, c. dat. (as a carving on a pil¬ lar), Hdt. , To come on (as a storm comes on people, etc.), επϊγίγνομαι, fut. -γενή- σομαι, no aor. 1, aor. 2 -εγενόμην, perf. -γέγονα and -γεγένημαι, c. dat., Hdt. Vid. To COME. Once, 'άπαξ, Omn. ; είςάπαξ, iEsch., Eur., lldt., Plat. Vid. For¬ merly. [Once (i. e., at some time), ποτέ, Horn., etc. ] Once for all, κάθάπαξ, Horn. Once, AT, 'άμα, Omn. ; [ όμοϋ, Horn., etc.; άμαρτή, Horn.]; εξαυ- τής, Theogn.; αύτόθε or -θεν, Hdt., Thuc.; ευθύς, Thuc.; αύτίκα, Xen. All at once , 'άπαξάτταντες, -άπα- σαι , -άταντα, Ar. All at once, adw, ήΧϊθα, Ap. Rb. So as to tell all at once, ώςτε γ' εί- πείν iv τάχει, Soph. At once the brother and the father, άδεΧφός αυτός καί πατήρ, Soph. Ονε, όμύς, ή, όν, pi. only in neut., ΙΙοηΊ., Hes.; εί?, μία, tv, gen. ενός, μιάς, ενός, etc., Omn. (Horn, also sin.?. fern, ία, and dat. sing. neut. uf ); μυνόστοΧυς, ον, Eur. The one, answering to the other, ό μέν, ans. to 6 δέ, Omn. ; [ ό μέν, sometimes followed by other words, as άΧΧος οέ, 'έτερος δέ, Horn., etc. ] ; 'έτερος, α, ον, answered by έτερος, sometimes by άλλον, Horn., Xen., Plat.: άλλο?, η, o, answered by άλ¬ λο?, Xen. By the advice of GyVppus an l Iler- B τι ONOMATOPOEIA. mocrates, and one or two more, τοϋ τε ΤυΧίππου τοϋ τε Έ ρμοκράτους καί εί του άλλο υ πειθόντων, Thuc. One another , άΧΧήΧων, Omn. Abandoning all things one after an¬ other, προίέμενος καθ' iv έκαστον πάντα, Idem. At one time one, at one time the other, tot άλλο?, άΧΧοθ' άτερος . . ., Soph. [One and another, ό καί ό, Dem.; ό δείνα καί ό δείνα, Dem ] [On the one hand ..., on the other, τά μέν . . ., τά δέ, Horn., Att.; τοϋτο μέν . . ., τοΰτο δέ, or ταϋτα μέν . . ., ταΰτα δέ, Hdt., Att.] One of the two , δυείν το έτερον, Plat. One (i. e., any one), answering to the French on, τις, neut. τί, Omn., e. g., whatever one says oi\ does, όσα Χέγει τις ή πράσσει τις, Soph. ; so Thuc., etc. One ( speaking contemptuously), ri?, enclit., e. g., there was one Ther- sites, Θερσίτης τις ήν, Soph. Every one, πας τις, Eur. Some one, είς τις, Soph. Of but one kind, μονόκωΧος, ον, Arist. Inhabited by but one person, μονόρ- ρϋθμος, ον, aEsch. To be occupied about one business only, μονοπραγμάτέω, only act., Arist. To be of one mind, δμονοέω, Isoc. Vid. To AGREE. [ ft is all one to us, όμοίον ήμίν έστι, Hdt.] Onerous, επαχθής, ές, Ar., Thuc., Plat. Vid. Burdensome. One’s self, αυτός, ή, ό, Omn. Vid. Self. To be one's self ένδον γίγνομαι (fut. γενήσομαι, no aor. 1, aor. 2 έγενόμην, perf. γέγονα, part, γεγον o>?, and Att. γεγώς, ώσα, gen. - ώτος , also γεγένη- μαι ), iEscll. ; ένδον έμαυτού είμί, έν¬ δον εαυτού ών, etc., Antipho. By one's self, vid. Alone. Not being yourself, σών φρένων ούκ ένδον ιόν, Eur. ; έντος είμί, Dem. ; έντος έμαυτού γίγνομαι, Hdt. Onion, αν, κρόμυον, το, Horn. ; κρόμμυον, το, Ar., Hdt., Xen. Like onions, κρομυώδης, ες, Diosc. Only, μόνος, η, ον, and poet, μού- νος (not in Att. prose), Omn., superl. μονώτατος, Ar., Lycurg., Theoc.; clo?, η, ον, Horn., Pind., Soph. Only-begotten, μονογενής and μου vc- γενής, ές, Hes., iEscln, Eur., Hdt., Ap. Rh., fem. μουνογένεια, Ap. Rh. Only, μόνον and μού vcv (not in Att. prose), Omn. ; μόνως, Thuc., Xen. ; oiov, iEsch. ; μοναχού, Plat. [Iwill mention their names only . . ., έξω ή τά ονόματα μόνον, Hdt.] [Only so far as, 'όσον μόνον, Time., Plat. ; or μόνον όσον, Plat. ; also εί μή όσον, Hdt., Xen.; only just a mo¬ ment, όσον όσον στίλην, Ar.] In one re ay only, μονάχη, Xen., Plat.; μονάχώς, Arist. In which re ay only , ήπερ μοναχή, Xen. Not only, μι) ότι, followed by αλλά καί or άλλ’ εί, Xen., gEschin. ; ού μόνον, Lvs., foil, by άλλά καί. Not only not , υυχ όπως, followed by άλλά or άλλά καί, Soph., I hue., Xen., Isoc., Dem.; μή ότι, followed by άλλά and neg., Lvcurg., Isse. I am not brotherless, only that / never see my brother, ούκ εγώ άνάδεΧφός είμι, πΧήν όσ ούχ όρώσά νιν, Eur. [OnOMATOPCEIA, ονοματοποίησες, and - ποιια, ή— to form words by ono¬ matopoeia, όνοματοποιέω, Arist. ; forming a word by onomatopoeia , όνο- ματοποιητικός, ή, cv, and -ποιος, ον, Ath. ; όνυματουργός, ον, Plat.] Onset, αν, ορμή, ή, Horn. ; προ- τέΧεια, τά, iEsch. ; σύρραξις, εως, ι), Arist. Vid. Attack. [To make an onset , προςφέρομαι, Hdt.] Vid. To attack. Onward, πρόσω, Ep. πρόσσω, Att. also πόρρω and πύρσω, compar. προ- σωτέρω, superl. -τάτω, also προσώ- τατα (Hdt.), Att. also sometimes πορ- ρωτέρω, -τάτω (Pind. has also πόρ- σιον, πόρσιστα), Omn. Vid. For¬ ward. Onyx, an, Σαρδωος όνυξ, gen. -υχος, 6, Luc.; όννχιο v, τό, Theoph. [Made of onyx , ονύχίνος, η, cv, Di¬ osc. ; of the onyx kind, όνυχίτης, ό, fem. όνυχίτις, Diosc.] Ooze, to, στάζω, only act., Trag., Hdt. To ooze through, διάπίδΰω, Arist. ; [όπίζομαι, Diod.] Vid. To DROP. Opal, όπάΧΧιυς, ό, Diosc. Open (i. e., not shut), άκΧειστος, Ep. also ’ακΧήίστος, ον, Eur., Thuc., Call.; 'αναπεπταμένος, η, ον (prop, of doors, eyes, etc., but also of the sea, and of impudence), Hdt., Xen., Plat., Dem.; [ανερρωγώς, via, ός, Arist.] Open (i. e., not concealed), αμφά- διος, a, cv, Horn. ; φανερός, ά, ον, and ός, όν, Eur., Dem. Open (of a plain, or a place on a plain), εύδείεΧος, cv, Horn.; άερκτος, ον, Lys. [ Open on all sides, αμφίςωπος, ον, iEsch.] Opni (of a boat), άστίγαστο?, ον (i. e., undecked), Antipho. Open (of the air), καθάρός, ά, όν. Plat. Of any thing in the open air, άκά- Χϋφής, ές, Soph.; αίθριος, cv, Cratin. The (pen air, αίθρος, 6, Horn. ; αιθρία, η, Xen. (When it was not decided), bid while the event rcas still open, άλλ’ It i kl ινής τής τύχης ενσης, Isoc. Keeping open house, άναπεπταμένην έχων τοίς φίλοι? τί\ν οικίαν, All). Open, to, act., ’ανακλίνω, aor. 1 pass, -εκλίθην, and Ep. -εκΧίνθην (of doors, etc.), Hem., Eur.: άνίημι (ΐη Ep., ίή Att.), flit, άνήσω (but also Horn, άνέσω), aor. 1 ανήκα, poet, (not Att.) also -έηκα (Hem. lias also aor. i opt. άνέσαιμι), perf. pass, ανείμαι, etc., Horn., Eur., Xen. ; πετάννύμι, fi.t. πετάσω, aor. 1 ] oet. also επέτασσα, perf. pass, πέπτάμαι (more rarely πεπέτασμαι ), Hon.; 'άνάπετάννύμι, poet, also άμπετάι/νϋμι (in Pind. also άναπίτνημι, ycet. infill, άναπιτνάμεν), Hi m., Pind., Eur., Hdt., Xen.; λύω (ϋ, though ϋ sometimes in arsis, and in compounds u), fut. λύσω, perf. pass. ΧέΧνμαι, Horn., Eur., r lhuc.; οίγνιμι and (ίγω, fut. οίξω, etc., aor. 1 often trisvll. ώίξα, so imperf. ] ass. ώ’ίγνυν- to (not so in Att.), Horn., Hes., Pind., yEscli., Eur. ; ’άνι ίγνϊμι and 'ανοίγω, Ep. also άναοίγ., imperf. άνέωγον, aor. 1 'άνέωξα, ] erf. άνέωγα, jiass. άνέωγμ at, Omn. ; διοίγννμι and διοί- γω. Soph., Eur., Ar., Plat.; έξάνοί- γνϋμι and -γω, Ar.; δίανοίγνϋμι and -γω, Plat, Arist. ; χάΧύω, fut. -ασω, Eur., Xen. ; διάχάΧάω, Eur.; ’ ανα¬ πτύσσω , fut. -ξω (sometimes of open¬ ing one’s mind, as άναπτ. φρένα, Eur.), Soph., Eur., Hdt., Xen.; 'άνά- μοχΧεύ<ο (only of eloors), Euy.; ’ava- δείκνύμΐ (onlv of doors), Soph.; δκ- 38ό OPERATE. OPINION. πτύσσω, Soph., Eur., Plat. ; διέΧκω, imperf. -εϊΧκον, fut. -ελκυσω, etc. (of opening one’s eyes), Plat. To open (a mouth), 'άναστομόω, c. acc., Eur.; λύω, Eur.; διαιρώ , Dem. To open (a body), ’«πασχίζω, Hdt.; ’ανατέμνω, no aor. 1 act., peri, -τέτμη- κα, Hdt. ; [ (of fish), παρασχίζω , Comic.] To open (a letter or a seal), εξελίσ¬ σω, augm. εί., Eur. ; περιαιρέομαι, aor. 2 -ειΧόμην (e. g., βιβλίου), Hdt. To burst open , έπιρρήννύμι and επιρρήσσω, Ep. imperf. - ρήσσεσκον , Horn., Soph.; 'άναρρήγυϋμι, Eur. To open secretly , 'υπάνοίγνύμι or -οίγω, Ar., Ephipp., Dem. To open a little , ajar, n τάράκΧίνω, Ar., Hdt.; πάροίγνύμι, c. gen. or c. acc., Eur., Ar.; πάράνοίγνύμι or -οίγω, Dem. To open a case (as an orator does before judges), εισάγω (aor. 2 είςήγά- yov) δίκην, A£sch., Dem. [ To open the eyes again (after faint¬ ing), άναδέρκομαι, aor. άνέδρακον, Horn.] To open (intrans.), to be open , διί¬ σταμαι, pass., c. aor. 2,perf. and plu- perf. act., perf. part, διεστηκώς, also όιεστών, ώσα, os, gen. -ώτυς, etc., Horn., Soph., Hdt.; πίτνάμαι, pass., Eur.; χασμάομαι, mid., Alex.; [ χαί- νω, Horn. ; χαΧάω (e. g., πύΧα i), Xen.] The spring opens , έαρ ύποφαίνει, and mid. ύποφαίνεται, Xen. lie did not open his mouth , ού διήρε τό στόμα, Dem. The Greeks opening their line , ot Έλλι;υεν διαστάντες, Xen. To open into (as one sea into anoth¬ er), σύνάναστομόομαι, pass., C. dat., Arist. One must open, ’ άυοικτέου , Eur. Open-handed, vid. Liberal. Opening, an (the act), ’ ανοιξι s, εων, v, Thuc. ; ’άνάπτυξις, tws, i), Arist. An opening (of pleadings, etc.), εί?- άγωγι'ι, η, Plat., Isae. An opening or chasm (q. v.), χάσμα, aros, τό, Hes., Eur., Hdt., Plat. ; ’άναπτύχή, i], poet, άμτττ., Sopll., Eur. [ With double opening , αμφίστομος, ον, Hdt.] Vid. Mouth. Openly, άμφάδόν, Horn.; άμφάδά, Horn.; άμφάδίη, Horn.; ’ αναφανδόν , Horn.,'Hes., Plat.; άμφανδόν, Pind.; άναφανδά, Hom., Ap. Rh. ; έξάινά- φανδόν, Horn.; ένωπή, Horn.; φαυε- ρώς, Alsch., Soph., Hdt., Xen., Isoc., Dem. ; έμφάνώς, Ion. έμφανέως, ASsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen. ; tw έμφάνεί, Thuc.; έκτου εμφανούς, Hdt. ; κατ’ ο μ μα, Eur. ; άντΧκρυς, Aisch., Ar., Thuc., Dem.; έμποδών, Ar.; ’ άπάράκάΧύπτως , Plat.; ’άπο- κεκάΧυμμένως, Isoc.; an τροφάσίστως, Thuc., Xen.; ’άποπεφασμένως, Dem. ; έπίφάνώς, Thuc. ; εκ τού προφανούς, ThilC. ; έκ της ίθείης, Hdt. (To say) openly , άττό γΧώσσης, Pind. ; έπιρρήδην, Ap. Rh. Disposed to speak openly, παρρησιασ¬ τικός, i’i, όν, Arist. Openness, παρρησία, η, Eur., Plat., Isoc., Dem. To speak with openness, παρρησιάζο- μαι, mid., also in pass., Xen., Plat., Isoc., ALschin. One who speaks with, openness, παρ- ,ρησιασσης, ού, o, Arist. Operate, το, εργάζομαι, mid., aug¬ mented tenses είργ., also perf. pass. εϊργασμα i, in both act. and pass. 386 sense, fut. 1 pass, always in pass, sense, Omn. Vid. To act. [7’o operate (of a surgeon), χειρίζω, Hipp.] Operation, εργον, το, Omn. Vid. Action. [A (surgical) operation, χείριξις, εως, η, Hipp.] Operative, an, εργάτης, ου, δ (esp. in Greek of an agricultural la¬ borer), Soph., Eur., Hdt., Xen. Operative, adj., έργαστϊκός, η, όν, sine cas. or c. gen., Xen., Plat. Ophthalmia, υφθαΧμία, η, Ar., Xen., Plat. To suffer under ophthalmia, όφθαΧ- μιάω, only act., Ar., Hdt., Xen., Plat. Opine, to, νομίζω , Omn. Att.; δοξάζω, ASsch., Soph., Plat., Isoc. Opinion, δόξα, η , Omn.; γνώμα, άτ os, το', Alsch., Eur. ; γνώμη, ή, Omn. Att.; γνωμίδιον, τό, Ar. ; όό- κησις, εως, η, Soph., Eur., Hdt., Thuc.; άξίωσις, εως, η (of a person, or that, such and such a thing ought to be done), Thuc.; "υπόνοια, η, c. gen. of the subject, Thuc.; διάνοια, η, Hdt.; δόγμα, άτ os, τό, Plat. ; δόξασμα, άτος, τό, Thuc., Plat. ; οϊησις, εως, η, Plat. ; "ύπόΧηφις, εως, η, Plat. ; γνώ- σις, εως, η, Isoc. ; δάκος, δ, Xeno- phan., Call. Grounds for an opinion, γνώμα, άτος, τό, Soph., Hdt. Bearing ... (a device on a shield) ... a token to guide our opinion as to tchat the city shall suffer, φέρων . . . υπόνοιαν ημιν οία πείσεται πύΧις, Eur. It is my opinion, δοκεί μοι (pronoun sometimes understood), imperf. έδόκει, aor. 1 έδυξε, Omn. Att. As is my opinion, ώς έμοί δοκεΊ, Omn. Att. Rut for the indie, the in- fin. is sometimes put, e. g.: El. “ Per¬ suaded by whom of her friends? who advised this?” (lit., to whom did this seem good?)—C iirys. “By some noc¬ turnal vision, in my opinion .”·— ΗΛ. Έκ Too φίΧων πεισθείσα ; τω toot’ ηρε- σεν ;—ΧΡΤΣ. Έκ δείματός του νυκ- τέρου, δοκείν έμοί, Soph. ; and SO Hdt., etc. In my opinion , έν έμοί, Soph.; παρ' έμοί, Hdt.; έμήν γνώμην, Ar. I am rather of this (pinion, ταύτη μάΧΧον τή γνώμη πΧείστός ε'ιμι, Hdt. lie was decidedly of opinion, πΧείστη αύτώ η γνώμη ην, Hdt. I am of the same opinion as before, and have not changed it, εγώ μεν δ αυτόν ε'ιμι, καί ούκ έξίσταμαι, Thuc. This was my previous opinion, ταύτα προυδέδοκτο, Plat. He ivill not change your opinion, ού σε παρασπάσει γνώμης (lit., drag you from your opinion), Soph. A nd since I have changed my opinion thus, έπεί τε οότω μετέδοξε, Hdt. Vid. Τθ CHANGE. If 1 say any thing contrary to your opinion , εί καί σής δίχα γνώμης λε'γω, Sopll. ; SO έκτόν γνυιμης, Soph. (Γνώμη is also often used with ad¬ verbs of place, e. g., what is your opin¬ ion? πού γνώμης ποτ εϊ ; Sopll.; I know not to what opinion to turn, ούκ έχω ποί γνώμης πέσω, aor. 2 subj. from πίπτω, Sopll.; SO όποι γνώμης φέρομαι, Soph.) A wrong opinion , έτ εροδοξία, η, Plat. A bad opinion (of any one), κάτά- γνωσις, εως, Thuc. To have a wrong opinion, ετερόδο¬ ξέ ω, only act., Plat. OPPORTUNITY. To have a bad opinion of, καταγι - γνώσκω, fut. -γνώσομαι, no aor. 1, aor. 2 -έγνων, perf. - έγνωκα , perf. pass, -έγνωσμαι, etc., c. gen., Thuc., Isoc., Dem. Having previously formed the unfa¬ vorable opinion of us that our virtues are infenor to your awn, προκατα- γνόντες ημών τάς άρετάς ησσους είναι ΰμετέρων, Thuc. Acting on one's own opinion , μονό- φη(Ι>ος, ον, Pind., ALsch. Single in one's opinion, μονόφρων, ονος, ό καί η, A£sch. One icho is of the same opinion, δμο- γνώμων, ονος, δ καί η, c. dat., TllUC., Xen., Lys., Dem. Of the same opinion, adv., δμογνω- μόνως, Isoc., Lycurg. To be of the same opinion as another, δμυγνωμονέω, only act., c^4lat., Xen., Dem., ASschin. ; δμοδοβ c. dat., Plat. Vid. To agree. ira l To bring over to one's oiSi opinion, δμογνώμονα ποιέω. and -ομαι, mid., Xen. ‘ Opposed in opinion to, αγνώμων, ονος, δ καί η, c. dat., Sopll. ' One who has (only) an opinion (no certain knowledge), δοξαστης, ού, δ. Plat. Forming, proceeding on opinion, δοξαστικός, η, cv. Plat., Arist. Which is matter of opinion , δοξασ¬ τός, ι’ι, όν, Plat. Teaching (mere) opinions (opp. to accurate knowledge), δοξοπαιδευτϊ- / / / m s kc 9, 7 ;, CV) 1 lat. To deliver one's opinion, βουΧεύω, and mid. (esp. in council), Xen. ,· γνώμην άποφαίνομα i, mid., Eur., Hdt. ; γνώμην τίθεμαι, Ar., Dem. ,· γνώμη τίθ. (where, however, Elms. reads γνώμην), Soph. ; γν. προτίθε¬ μαι, Thuc. Ol’IUM, μηκώνιον, τό, Theoph. Opponent, an, άντάγωνιστι]ς, ό, Eur., Xen.; [άυτίόικο?, ό, Aisch., esp. in a lawsuit, Plat.] Vid. Enemy, Ad¬ versary. Opportune, καίριος, a, ov, and os, ov, Trag., Xen., Plat. ; εύκαιρος, ov, Sopll., Plat. ; ’ακμαίος, a, ov (of one who does a thing), Soph. ; σύμμετρος, cv, Soph. Vid. Seasonable. Opportunely, καιρίως, A^sch. ; ευ¬ καίρων, Xen., Isoc., Dem. ; συμμέτρως, Eur. Vid. Seasonably. Opportunity, καιρός, δ, Omn. post Hom. ; ’ακμή, ή, often c. gen. of what for, Trag. ; ούρος, δ, Soph. ; ευ¬ καιρία, ή, Plat., Isoc. ; άφορμή, ή, Xen., Isoc., Dem. Any opportunity accidentally offer¬ ing itself, τό πάράτυγχάνον (οντος), τό πάράτύχόν, TllUC. There is an opportunity , πάρέχει, imperf. πάρείχε, aor. 2 παρέσχε , part. 7 ταρασχόν (the latter often used in nom. abs. with adv., e. g., when there is a good opportunity, ευ n ταρασχόν, etc.), Pind., Hdt., Thuc. ; ’άκμάζει, used, however, with the nom. of the matter for which there is opportunity, ASsch., Xen. ; πόρεστι, Aisch., Omn. Att. pr. ; 'υπάρχει, Eur., TllUC., Plat. What is it the opportunity for which noio presses you? τί δ’ έσσιν ού σοι καιρός άντιΧάζυται ; Eur. With few opportunities , όΧίγόκαιρος, ον, Hipp. To be quick in seizing an ojiportunity, υξυΧάβέω, only act., sine cas., Xen. Having ivatched their opportunity during the gymnopcedice of the Lacedce- monians, τηρήσαντες αϋτάν τάς γυμ- νοπαιδίας των Λακεδαιμονίων, TllUC. OPPOSITE. Attacks were made whenever there was an opportunity , προνβολαί εγί- yvovTO 07 DJ παρείκοι, Thuc. Oppose, to, άντΧφερίζω (in battle), c. dat., Horn.; άντιάω (always used by Horn, in a lengthened form, e. g., pres, infin. άντιάαν, part, άντιόων , etc.), c. gen., Horn. ; άντΧφέρομαι , pass., c. dat., Horn.; 'άνίστάμαι, pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., c. dat., Horn., yEsch.; ανθίσταμαι, c. dat., Horn., yEsch., Thuc., Xen.; άντάνί- σταμαι, C. dat., Soph.; ενίσταμαι, c. dat. pers., sometimes c. όπων μη and verb of the thing to be done, Thuc., Plat., Isoc.; 'αναμένω, only act., Pind.; αντιτείνω, c. dat. and sine cas., Pind., Eur., Hdt., Xen., Plat.; αντιβαίνω, c. dat., yEsch.; 'απαντάω, no pass., fut. 'απαντήσω, in prose more usu. -σομαι (esp. of opposing in battle), c. dat., Eur., Thuc., Xen., Dem.; ίναντιόομαι, pass. c. fut. mid., e, dat., Hdt., Thuc., Xen., Lys.; άντιόομαι, c. dat., Hdt.; άντιπράσσω, only act», Hdt., Xen., Dem., yEschin. ; άντισπεύδω, only act., c. πρόν and acc., Antipho; άυτι- στάτεω, only act., c. dat., Hdt., Plat.; ανταγωνίζομαι, mid., c. dat., Hdt., Thuc., Xen.; άντΧκόπτω (of meas¬ ures), Xen. Vid. To resist. To be opposed (in politics), άντιστα¬ σιάζω, c. dat. or sine cas., Xen. To oppose by assertion, αντιλέγω, c. dat. pers. or c. πρόν and acc., c. μη, and infin. of the thing denied, or c. ών ούκ and indie., sometimes c. ών and the verb of what is affirmed in opposi¬ tion, or c. acc., often sine cas., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem. To oppose (act.) one thing to another , αντιτάσσω, e. acc. and dat., or c. nrpov and acc. of the latter, yEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen. To be opposed (in logic), άντίδιαι- ρεομαι, pass., Arist. To publish a play in opposition to, άντΧδίδιίσκω, fut. -ξω, Ar. Opposed to, προνάντην, εν, c. πρόν and acc., Xen.; άντίξοο v, ov, Hdt. See next words. Opposing, άντίβιο v, only in dat. pi. άντιβίοιν επέεσσι, Horn. Opposite, αντίο v, c. gen. or c. dat., Horn., Pind., Trag., Hdt., Xen.; εν¬ αντίον, a , ov, c. gen. or c. dat., Omn.; ΰπεναντίον, ov, c. dat., Hes., Thuc.; άντΐ’πρωρον, ov, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen. ; άντηρην, εν, c. dat., Soph., Eur.; άντίττορον, ov (esp. of countries), sine cas. or c. gen., yEsch., Eur., Xen.; άντΐπρόνωπον, ov, c. dat., Xen.; άντίπουν, 6 και η, neut. -πουν, Plat.; ττεραίον, a, ov, Hdt. And these accounts are very opposite to what I heard, etc., και πολύ οι λό¬ γοι ούτοι άντίοι είσιν η ούν εγώ . . . ηκουον, Xen. The opposite country or coast, άυτΧ- περαία, ή, Horn.; τ τεραία, η, Hdt., Αρ. Rh. ; άντίπορθμα, τά, Eur. ; το άντιττεραν (see below, Opposite , adv.), Xen.; άντιπέρη, only in acc., Mosch [ The opposite side, το -πέραν (e. g., τοϊι -ποταμού ), Xen.J [To convey across to the other sijde Or country, 7 τεραιόω, Thuc.] The opposite party (in political di¬ visions), οϊ αντιπολιτευόμενοι, Di- narch. One of the opposite party, αντίο τα- σιώτην, ου, b, Hdt., Xen. To be opposite to (of one row, or things in one row opposite to those in another), άντιστοιχεω, only act., c. dat., Xen. To be stationed opposite (of fleets or OPTICS. armies), άντΧκάθέζομαι, fut. -εδούμαι, Thuc. ; άντϊκάθημαι, Hdt., Xen. ; αν¬ τικαθίσταμαι, pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., Thuc., Xen. ; άντι- στράτεύομαι, mid., c. dat., Xen. ; av- τιστρατυπεδεύω, more usu. -ομαι, mid., c. dat., Hdt., Thuc., Xen., Isoc. Opposite, in opposition, etc., adv., αντ a, c. gen., Horn.; άντην, Horn.; αντίκρυ’, c. gen. or sine cas., Horn.; άντίον, c. gen., Horn., Hdt.; άντία, Horn., Pind.; κάτεναντίον, c. gen. or c. dat., Horn., Hes., Hdt.; κάτάντη- στ iv, Horn.; κάτενώπα, c. gen., Horn.; έναντα, c. gen., Horn., Pind., Soph., Eur.; άντϊβίην, c. dat. (of enemies, etc.), Horn.; εναντίβιον, Horn., Ap. Rh.; πέραν (only of places), c. gen. or sine cas., also ddjectively (e. g., the opposite land, η πέραν γη), Horn., yEsch., Hdt., Thuc., Xen.; so άυτΧ- πέραν, Thuc., Xen., and κάταντΧπέ- pav, Xen.; κάταντίον, c. gen. or c. dat., Soph., Hdt. ; ’ άπαντίον , Hdt. ; άπεναντίον, Hdt.; 'άπαντικρύ, Xen.; εξ εναντίου, Xen.; εξ εναντίαν, Hdt., Thuc.; κατά τάναντία, Plat.; κατ' ’ίθέ>, Hdt. ; κάταντικρύ, c. gen. or sine cas., Thuc., Xen.; κάτέναντα, Plat.; διαστάδόν, C. dat., Ap. Rh. And let no one think the opposite, μηδέ τω δόξΐ] πάλιν, yEsch. Being come to the age opposite to youth, ηκων νεότητι το πάλιν, Pind. From the opposite side, πέράθευ, Eur., Hdt., Xen. ; περάτηθεν, Ap. Rh. ; περαιόθεν, Ap. Rh. From the opposite side to that on lohic/l, etc., εκ τούμπαλιν η, Thuc. [ Diametrically opposite , παν μεν τουναντίον, Xen.J [To lie right opposite to, άντιπαρα- κείμαι, c. dat., Polyb.] Having its gates opposite, όντίπυλον, ov, c. dat., Ildt. Opposition, Oppositeness, hav- τιότην, ij, Plat. Opposition (the act), εναντίωσιν, εων, η, Thuc. Opposition in political parties, Αντί¬ στασιν, εων, ή, Plat. The cause of opposition, το αντί¬ ξοου, Hdt. To set up in opposition to, άυτίτε- χνον είναι, c. dat. of the rival (poet., etc.), Plat. Oppress, to, βαρύνω, Horn., Pind., yEsch., Soph., Thuc., Xen.; κάτεπεί- γω, Horn., Dem.; τρίβω, Eur., Hdt.; πιέζω, yEsch., Eur., Thuc., Xen., Lvs., Isoc.; επιζάρέω, only acc., Eur. ; κά- τάδύναστεύω, Xen. To oppress vemy much, 'υπερβιάζο- μαι, mid., Thuc. Oppressed, to be, βιάζομαι, pass., Soph., Thuc. ; συνέχομαι, pass., im- perf. -ειχόμην, other tenses rare, yEsch., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Plat., Isoc. ; 'αναγκάζομαι, pass., Soph. Oppression, βία, v, Omn.; inso¬ lent oppression, ύβριν, εων, v, Omn. Oppressive, βάρύν, εία, ύ, Omn.; βίαιον, a, ov, Thuc.; λυπηρόν, ά, όν, Thuc. ; έπαχθην, έν, Thuc., Isoc., Dem. Oppressive toward the people, δημο- βόρον, ov, Horn. ; δημοφάγον, ον, Theogn. Opprobrious, όνείδειον, ov, only of words, Horn. Vid. Reproach¬ ful. Opprobrium, όνειδον, το', Omn. Vid. Reproach. Optative mood, the, vid. Mood. [Optical, οπτικόν, η, όν, Arist.J Optics, οπτΧκά, τά, Arist. ORACLE. The science of optics, η όπτΧκη, Arist. Option, α’ίρεσιν, εων, ή, Hdt., Plat., Dem. Vid. Choice. Optional, εθελούσιον, a, ov, Xen. Opulence, πλούτον, b, Omn. Vid. Riches. Opulent, * άφνειόν, ά, όν, and όν, όν, also άφνεόν (the only form in Trag., though Thuc. has άφνειόν), Horn., Theogn., Pind., yEsch., Soph., Hdt., Thuc.; πλούσιον, a, ov, Omn. post Horn. Vid. Rich. Or, η, Omn.; ?)έ, Horn.; ήτοι, most usually followed by v (once in Pind. after /)), Pind., yEsch., Soph., Thuc. Oracle, an (i. e., the place where prophetic answers were given), μαν¬ τείου, τό, Ep. also μαντηίον, yEsch., Hdt. ; χρηστηριον, τό, Hes., ll., yEsch., Hdt. An oracle (i. e., the answer given), όμφη, ij, Horn., Soph., Eur.; 5εο- προπία, η, Horn., Ap. Rh.; 5εοπρό- πιον, τό, Horn., Hdt., Ap. Rh.; £τέσ- φάτον, τό, nearly always in pi., Horn., Pind., Trag.; φήμη, v, Horn., Pind., yEsch., Soph., Xen., Plat., Isoc.: έπον, τό, Horn., Soph., Hdt.; μαν¬ τείου, and Ep. μαντήίου, τό, Omn.; μάυτευμα, άτον, τό, Hes., Pind., Soph., Eur. ; χρηστηριον, τό Pind., Trag., Thuc., Xen., Lycurg.; χρη¬ σμόν, b, Sol., Pind., Hdt., Trag., Thuc., yEscllin. ; χρησμωδία, v, yEsch., Plat. ; πϋθόκραυτον, τό, yEsch. ; λόγιου, τό, Eur., Hdt., Thuc.; SripLv, v, esp. in dat. pi. Srk- μισσιν, Pind.; χρησιν, εων, ή, Pind.; μαντεία, ή, Soph., Eur., Xen., Isoc., Dem. An oracle of the dead , νεκυομαν- τείον, τό, Hdt. Of or belonging to an oracle, oracu¬ lar, £τεόπροπον, ov, Horn.; Γεμιστόν, 7i, όν, Pind.; μαντείον, a, ov, and os, ov, and Ep. μαντηίον, Pind., Trag.; μαυτΧκόν, ?/, όν, Trag.; χρηστηριον, a, ov, and ov, ov, yEsch., Eur.; χρη- σμωδόν, όν, Soph., Plat., Dem.; Πϋ- θόμαυτιν, εων, b και i), yEsch., Soph.; μαντόσύνον, η, ov, Eur. Predicted by an oracle, ^έσφάτον , ov, Trag.; μαντευτόν, ή, όν, Eur., Xen.; ΤΙϋθόχρ7ΐστον, ov, yEsch. The art of oracular divination, ή μαντΧκι’ι, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat. Vid. Divination, Prophecy. Banished by decree of an oracle , ΤΙυθοχρηστην, ου, only masc., yEsch.; Πόθο'χ)0ΐ/στο9, ov, Eur. To deliver an oracle,predict or com¬ mand by the voice of an oracle, etc., Ζεοπροπέω, only act., Horn., Ap. Rh.; χράω (Ep. also χρείω), άει contr. in rj, no perf. act., in pass, of the oracle or answer delivered, sometimes of those who receive the answer, aor. 1 pass, έχρησθην, Omn. poet., Hdt.. Thuc., Lycurg. ; μαντεύομαι, mid., perf. pass, both in act. and pass, sense, aor. 1 pass, only in pass, sense, Horn., Pind., Trag., Hdt., Plat., yEschin. ; $εμιστεύω, only act., c. acc. of the answer, etc., li., Lycurg.; χρησμω- δέω, only act., sine cas., Ar., Hdt., Xen., Plat. Vid. To prophesy. To considt an oracle , χράομαι (and. ^ )είομαι, Ap. Rh.), mid., usu. c. dat., om., h., Eur., Thuc., Isoc.; μαντεύ¬ ομαι, mid., Pind., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat. ; χριιστηριάζομαι, mid., c. dat. or sine cas., Hdt., Xen. To consult an oracle on behalf of a person , ϋπερμαντεύομαι, mid., c. gen, pers., Eur. 387 ORDER. The right of consulting the oracle first , προ μαντεία, δ, licit. A messenger sent to consult an ora¬ cle, Ζεόπροπος, 6, Horn., iEsch., licit.; θεωρός, o, Soph. The interpreter or deliverer of an oracle, χρησμοΧόγος, δ, Soph., Hcit., Thue., Xen.; χριισμωδός, δ, Elat. [7o spealc like an oracle (i. e., au¬ thoritatively), ώ? εκ τρίποδος λέγω, prov., Ath.j [Oracularly, μαντεκως, Ar.] Orally, άπυ στόματος, Xen., Plat. Vid. Mouth. Oration, an, λογο?, 6, Xen., Plat., Isoc., Dem.; Χογίδεον, to, Ar., Isoc.; Χογάρεον, to, Dem. ; ρητο¬ ρεία, v, Isoc. One who writes orations for others to speak , Χογοποεός, 6, Plat.; Xoyo- γράφος, δ. Plat., Dem. The writing of orations for others to speak , Χογογ ράφια, η, Dem. iSkillful in dressing up an oration , ΧογοδαίδάΧος, ον. Plat. ORATOR, ΑΝ, ’ αγορητής, οϋ, δ, Horn.; ρητωρ, ορος, δ, Eur., Ar., Xen., Plat., Dem. ; δημηγόρος, δ, Xen., Plat.; ρητορικός, δ, Plat., Isoc. \_The public orators (at Athens), oi παρεόυτες, Ancloc., etc.] To be an orator, ρητορεύω, only act., Plat., Isoc. Oratorical (of or belonging to an orator), δημηγόρος, ον, YEsch., Eur.; δημηγορεκός, ή, όν, Xen., Plat., Arist.; ρητορικός, v, όν, Plat. OllATORICALLY, ρητορϊκως, Plat., JEschin. Oratory, ’άγορητύς, ύος, η, Horn.; ρητορεία, η, Plat. ; δ ρητορϊκη, Plat. Forensic oratory, ή δεκανίκι j, Plat. [Oratory, an (place for prayer), ττροςευκτηρεον, το, Philo: προςευχή, h, Joseph., N. T.] Orb, an, κϋ'κλος, δ, pi. κύκΧοε and κύκΧα, Trag., Plat.; άντυξ, υγος, η (of the moon), Mosch. With golden orb , χρϋσεόκικΧος, ον, Eur. [ The bright orb of the sun , Χαμπρδς νΧίου κύκΧος, Soph.; the orb of the full moon , πανσέληνος κύκΧος, Eur.] Orbicular, κυκλοτερής, ές, Horn., lies., Hdt., Xen., Plat. Vid. Round. Orbit, AN, όγμος, δ, h.; περίοδος, δ. Xen.; φορά, η, Plat. ; πόλο?, δ, Plat. Orchard, αν, όρχος, δ, Horn., lies., Ar., Xen. ; όρχάτος, δ, Horn. Vid. Garden. Orchestra, an, ορχήστρα, v, Plat., Isoc., YEschin. [Orchis, όρχες, εος and εως, δ (a plant), Diosc.] Oiidain, το, ίπϊτέΧΧω, no perf. act., Horn., Pind.; δεατάσσω, Hes.; γράφω (as fate docs), Pind.; πάραγ- γελλω, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Isoc.; ’ άναερέω , aor. 2 άυείΧον, Xen., Plat. Vid. To appoint, To order. As it teas ordained for him ..., ως ο: δείκεετο , lies. Ordeal, an —and toe were ready even to go through the ordeal of taking up hot pieces of iron in our hands , ιίμεν δ ετοΊμοε καί μύδρους α’ερεεν χεροίν, Soph. Order, τάξες, εως, η, Omn. Att. Order (i. e., good order), κόσμος, δ, Omn.; ευνομία, δ, Horn., lies.. Pinch, Xen., Plat., Dem.; εύθημοσΰνη, δ, lies., Xen.; ρυθμό'?, δ, YEsch., Eur.; εύκοσμία, δ, Eur., Xen., Plat., YEs- cllin.; μοίρα ευνομος, Pind.; κοσμεό- της, ητος, δ, Ar., Plat., Isoc.; εΰτα- ORDER. ξία (esp. of military discipline, also generally), v, Thuc./Xen., Plat.; εΰ- ρύθμία, δ , Plat. Any regular order or arrangement of place, συστοεχία, δ, Arist. Order of battle, δεάκοσμος, δ, Thuc. [7o change one’s order of battle, μετατάσσομαε, Xen.] And what is disorderly must always cause trouble till it be reduced to order, a δ ’ αν ασύντακτα ι), ανάγκη ταΰτα άεε πράγματα παρεχεεν έως άν χω¬ ράν Χάβη (lit., till they take their proper place), Xen.; so, follow in your appointed order, έπεσθε εν τη ρηθείση χώρα, Xen. Want, of order, κάκοθημοσΰνη, δ, Hes.; ’αταξία, δ (esp. among troops), Hdt., Thuc. Vid. Disorder. Difficult to reduce to order , δυςκά- τάστάτος, ον, Xen. Order, in, έπεστάδόν, Horn., Ap. Rh. ; επεσχερω, Horn. ; έξης, Ep. also εξείης, Horn., ^Esch., Eur., Ar., Omn. Att. prose; εφεξής, Eur., Hdt., Xen., Plat.; στοεχηδόν, Arist.; κατά το στοεχοΰν, Arist. In order , adj. (i. e., one before an¬ other), προμνηστίνοε, -ναε, etc., Horn. In order (to do so and so, to such and such an end, etc.), ένεκα, Ep. also ε'ενεκα, ένεκεν, and εένεκεν, 0 . gen., often after its case in Horn., often c. τού and infill., Omn. The Attic writers also very commonly omit the preposition, and put τοΰ and the infin. by itself. A setting in order, δεάκόσμησες, εως, δ, Plat. ; κάτάκόσμησες, δ, Plat. To be in order , εύνομέομαε, pass., Omn. Att. prose; εύτακτέω, only act., Thuc., Xen. That 1 may put the things in the house in order, ως έγώ . . . τάνδον εξαρκη τιθώ, Soph. Order, an (i. e., command, q. v.), εφετμή, δ , usu. ph, Horn., Pinch, iEsch., Eur.; πρόςταγμα, άτος, τό, Plat., Isoc., Dem.; δήλωσες, εως, δ. Plat.; in ph τά επεσταΧμένα (with reference to the person on whom the orders are laid), jEsch., Thuc., Dem.; τά επεστάΧέντα, Thuc.; [(military) orders, παραγγεΧΧόμενα, τά, Thuc;; προςταχθευτα, τά, licit.] A previous order, πρόρρησες, εως, δ, Thuc., Plat. Order, to (i. e., commai?d), κε¬ λεύω, c. acc., sometimes c. dat. pers. and infin. when the thing to be clone is expressed—that is, always in the acc. with all these words, perf. pass.· κε- κέΧευσμαε, etc., Omn.; επεστέΧδω, rarely c. acc., more usu. c. dat. pers., often esp. of sending orders, Trag., Hdt., Thuc., Xen.; προςτάσσω, c. dat., Omn. Att., Hdt.; δεαγγέΧΧω, Eur.; δεάκεΧεύομαε, mich, also pass, in pass, sense, c. dat., Hdt., Thuc., Plat.; πάράκεΧεύομαε, Hclt., Thuc., Xen., Isoc., Dem. Vid. To com¬ mand, To BID. To order beforehand, προιϊπον, προεϊπε, etc., c. dat. or c. acc. pers., no other tense, Horn., Soph., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; προερέω, esp. in perf. pass, προείρηααε, pluperf. -ήμην, and aor. 1 προερρήθι\ν, Hdt., Xen.; προυξεφίεμαε, mid., imperf. -εφεέ- μην, c. dat. pers., Soph.; προάγο- ρεύω, c. dat., Hdt. To order things, to order different people to provide things, περεαγγέΧ- Χω, c. acc. of the things, c. κατά and acc. of the different people to whom the orders are sent, Thuc. ORIGINAL. To order repeatedly , τεύταζω, only act., Pherecr. One must order, προςτακτέον, c. ’όπως, Plat. ; δεακεΧευστεον, Plat. ; επεστάτητεον, Plat. To order (i. e., set in order, arrange), κοσμέω (esp. of ordering soldiers, etc., but also generally), Horn., Pind., Eur., Xen., Plat.; κάτάκοσμέω, Horn.; δεα- κοσμεω, Horn., Hdt., TllllC. ; SO τάσ¬ σω (used also in sense 1 of command¬ ing), Omn.; ευθετί'ζω, only act., Hes.; εξευτρεπίΧ,ω, Eur. ; παρευπρεπίζω, Eur.; δεαστάθμάομαε, mid. (esp. of what has been previously not in or¬ der), Eur.; πάράκαττύω (like a cob¬ bler), Ar.; εύθημονεομαε, mid., no pass., Plat.; δεασκευωρεω, Plat. [7b order (one’s) house, οεκονομεω οικίαν. Plat.] Ordered, πρόρρητος, ον (of the thing). Soph. Well-ordered (i. e., arranged), κάτ- ηρτημίνος, η, ον, Hdt. Orderly, ευνομος, ον, Pind., TEsch., Plat; κόσμεος, a, ον, Soph., Xen., Plat., Lys., Isoc., Dem.; εύθί- μων, οι /o?, ό καί δ , TEsch. ; εύτακτος, ον, Ar., Thuc., Xen. ; εύρυθμος, ον, Plat. ; εύκρϊ wjs, ές, Hdt.; (of a man), κεκοσμηαίνος, η, ον, Plat. Orderly, adv. (i. e., in an orderly manner), δεκαίως, Horn.; εύκόσμως, Horn., Hes., Xen.; εύτάκτως, YEsch., Ar., Xen., Dem.; κοσμίως, Ar., Plat.., Isoc.; εύρυ θμως, Eur., Isoc.; κοσμώ, Horn., Pind. ; συν κόσμω, Thuc. ; κατά κόσμον, Horn.; τεταγμίνως, Xen., Plat., Isoc.; ’άταράκτως, Xen. To be orderly , εύτακτίω, Xen. ORDINANCE, ΑΝ, πρόςταγμα, άτος, τό, Plat., Isoc., Dem. ; πρόςταξες, εως, δ, Plat., Lvs. y1 preliminary ordinance (of the senate, not become a law till it was formally passed), προβούΧευμα, άτος, τό, Dem. Ordinary, σύντροφος, ον, Thuc.; επεπύΧαεος, ov, Isoc., Dem. : δμά- Χός, ή, όν, Theoc. Vid. Usual, Customary. Ordinarily, είωθότως, Soph. Ordure, κόπρος, δ , Horn., Xen.; μίνθος, δ, Com. Ore, μεταΧΧον, τό. Vid. Met- al. Organ, an, όργάνον, τό (both as a musical instrument and organ of sense), iEscli., Plat. Organization, σύνταξες, εως, δ, Dem. Organize, τo^ συντάσσω, Dem.; [όμγαυόω, Sext. Emp.] Orgies, δργεα, τά, Eur. To celebrate orgies , όργεάζω, Eur., Plat. ; also with τεΧετήν or Ιερά, Plat. Used in orgies , δργεαστεκος, ή , όν, Arist. OriCIIALC, ορείχαλκος, δ, Hes., h., Stesieh., Plat., Ap. Rh. Of orichalc, όρεεχάΧκίνος, η, ον, Plat. Orient, Oriental, ηοίος, η, cv, Horn., Hdt.; εωος, a, ov, Soph., Xen. Vid. Eastern. Orifice, πύΧη, δ, Empcd., Eur., Plat. [Origan, ορίγανου, τό, Theoph.; δρίγανος, δ, Ar.] Origin, γίνεσες, εως, δ, Horn., Hdt. ; πηγή , δ, TEsch., Plat. ; βλά- στη, δ , Soph. ; ρίζα, δ, Eur. ; σπέρμα, άτος, τό, Thuc. \_Ifaving same origin , δμόγονος, ον, Plat. ; ομογενής, ές, Eur.] Original, πρώταρχος, ον, ^Esch. ; OSTRACISM. πρωτόγονος, ου, Eur. ; πρωτογενής, ί?, Plat. Originally, πρώτου and πρώτα, and poet. (including Trag.) το πρώ¬ του, τά πρώτα, Omn. ; εξ άρχης and άτ’ αρχής, Horn., Soph., Thus. : αρ¬ χήν , Hat.; ’ ανέκαθεν , Hdt. Do you not know that Pclops was originally of barbarian blood ? ουκ οίσΟα . . . 'Αρχαίου όντα Πελότα βάρβαρου ; Sopll. Ornament, ΑΝ, ’ανάθημα, άτος, τύ, Horn. ; κόσμος, 6, Otnn. ; ’αγαλ- μα, άτος, τό, Horn., Alc£., Pind., JE sell.; αγλάισμα, άτος, τό, Trag.; σχήμα, άτος, τό, Eur. ; πρόσχημα, τό. Soph., Plat. ; χρώμα, άτος, τό (used also for ornaments in speaking, etc.), Plat. ; κόσμημα, άτος, τό. Plat., Xen. ; καΧΧώπισμα, άτος, τό, Plat. ; καΧΧωπισμός, ο, Plat. Some sort of ornaments for women, καΧυκες, αί, Horn. Ornament, to, έπασκέω, Horn., Pind. ; κοσμεω, Omn. post Horn. Vid. To ADORN. Ornamental, αγλαό?, η, όν, Horn., Pind. Orphan, adj., ορφανός, η, όν, and os, όν, sometimes c. gen. of the pa¬ rents, Horn., Hes., Pind., Soph., Eur., Xen., Plat. ; ορφανικός, ν, όν, Horn., Plat., Dem. ; ’άπάτωρ, ορος, ό και η, Soph., Eur., Plat. / will entreat you to take care of my orphan children , σε . . . αίτησομαι τεκν όρφανεΰσαι τάμά, Elir. Orphan, an, subst., ορφανός, 6 και v, Isoc., L)em. To be an orphan , όρφάυεΰομαι, pass., c. fut. mid., Eur. ; όρφάνίζο- μαι, pass., Soph. To make orphan, ’άπορφάνίζω, yEsch. To take care of orphans , όρφάνεύω, Eur. A guardian of orphans , όρφάνι- στης, οΰ, b, Soph. ; όρφάνοφΰΧαξ, άκος, ο, Xen. An orphan family , πατροστερης γόνος, yEsch. [Orphan-ASYLUM, AN, ορφανο¬ τροφείου, τό, Pandect.] Orphanhood, όρφάνευμα, άτος, τό, Eur. ; όρφανία, η, Plat. ; [ όρφα- νικι) τύχη, Plat. ; (poet.) ημαρ ορφα¬ νικόν, Horn. 3 [Orthodox, ορθόδοξος, ον, Eccl.] To be orthodox , όρθοδοξέω, only act., Arist. Orthodoxy, ορθοδοξία, ή, Eccl.] "Orthoepy, δρθοίπεια, η, Plat.] [Orthography, ορθογραφία, η, Gram.] [Orthotone, όρθότονος, ον, Gram.] Ortolan, an, κύγχράμος, δ, Arist. Oscillate, to, ταντάΧίζω, Anac.; τάΧαντεύω, Arist. Osier, an (twig), Χνγος, η, Horn., Arist.; [οίσον or οίσός, δ, Theoph.] Vid. Willow. [Of osier , οίσύϊνος, η, ον, Horn., Thuc.J Osprey, φηνη, h, Horn., Ar., Arist. ; * άΧιαίετος, δ, Eur., Ar. Ostensibly (with reference to the agent), δήθεν, Dem. OsTENSIVE, δεικτϊκός, η, όν, Arist. Ostentation, όγκος, δ, Soph. Ostentatious, ' υβρισμένος, η, ον, Xen. ; ’άΧαζο νικάς, όν, Xen. ; βά¬ ναυσος, ον, Arist. [Osteology, οστεολογία, ν, Ga¬ len.] Ostracism, τα όστρακα, Plat. (Com.) ; όστράκισμός, δ, Arist. OUGHT. To look ostracism at a person , όσ- τράκίνδα βΧέπω, Ar. Ostracize, to, όστράκί'ζω, Thuc., Andoc. Ostrich, an, στρουθός, η, Ar., Xen.; στρουθός κατάγαιος, Hdt. ; στρουθός μέγας, Xen. Other, άλλον, η, o, sometimes c. gen. (e. g., nor is there any other land, ουδέ τις άΧΧη . . . γαιάων, etc., Horn.), Omn.; ’έτερος, a, ον, Horn., Ar. The other, έτερος, a, ov, Omn. ; often answered by έτερος, e. g., the father granted one thing and refused the other , έτερον μεν έδωκε πατήρ, έτερον δ’ άνένευσε, Horn. ; often an¬ swered by άλλο?, e. g., who cherishes one thing in his mind and says another , ό? x έτερον μεν κεύθει ένί φρεσίν, άΧΧο δε βάζει, Horn. ; sometimes an¬ swering άλλον, e. g., τοτ’ άλλον, άλ- Χοθ’ άτερος, Soph. The other, answering the one , ό δέ, answering ό μεν, Omn. Vid. One. From the other side , ετέρωθε or -θεν, Horn., Lys., Theoc. Of another sort , άλλοΐον, a, ov, Horn., Eur., Hdt., Thuc. Belonging to another , άΧΧότριος, a, ov, Omn.; Ουραίος, a, ov, and os, ov, yEsch., Eur. From any other place , άΧΧοθεν (often with some other word, e. g., from some other place , άΧΧοθίν πο- θεν, from whatever other place, άΧΧο¬ θεν δποθενοΰν, Plat.; from no other place, ουδάμδθεν άλλοοει/, etc.), Omn. One from one place, another from another , άΧΧοθεν άΧΧος, Horn., Eur., etc. In another place, άΧΧοθι (also with other words, υνδάμοϋ, etc.—see prec. word), Horn., Eur., Thuc., Plat.; so ετέρωθι, Horn., Plat., Antipho. Vid. Elsewhere. To another place, άΧΧοσε, often with other words, e. g., to many other jilaces , άΧΧοσε ποΧΧάχόσε, Plat.; so άλλ. ουδαμόσε, etc. (see prec.), Horn., Eur., Xen., Plat.; έτέρωσε, Horn., Plat.; άΧΧύδις, always with άΧΧος, Horn. At another time, άλλοτε, Omn.; often answering another word, as, at one time . .. at another , άλλοτε . . . άλλοτε ; SO ότε μεν . . . άλλοτε δέ, or τότε μίν . . . άλλοτε δέ, or ποτέ μεν . . . άλλοτε δε ; also άλλοτε μέν answered by τότε δέ : sometimes the first άλλοτε is omitted, e. g., and I lie at one time on the shore, at another in the surf of the sea, κείμαι ό’ επ’ άκταίς, άλλοτ’ έν πόντου σάΧω, Eur. ; sometimes one and sometimes the other, άλλοτε άλλον, /Esch., etc., etc. Otherwise (in any other way, etc.), άλλων, Omn.; ET έρως (i. e., ill the other of two ways), Horn., Plat., Isoc.: [άλλ?;, Horn., Hdt.; άλλοίων, Plat.] ; έτέρηφι, Hes.; έτέρα, &άτέ¬ ρα, Soph., Ar.; in some other ivay, άλλων πως, Xen. No otherwise , περισσότερον ουδέυ, c. gen. or c. η εί, Plat. [Otherwise they would not have sent me, ου γάρ άν με επεμπον, Xen.] OTTER, ΑΝ, ένυδρες, ιος or ίδ ον, η, Hdt. ; σάθέριον, τό, Arist. Ought, I, όφέΧΧω, only pres, and imperf. act.., Horn.: όφείΧω, esp. in aor. 2 ώφεΧον, usu. expressing a wish that such and such a thing had been done, often with ών (e. g., how you ought to have perished there, i. e., how I wish you had . . ., ών ώφεΧες αΰτόθ’ OUTFLANK. ύΧέσθαι, Horn.), sometimes in part. όφείΧω v (Eur., Thuc.), Horn., Eur., Thuc., Dinarch.; μέΧΧω, Soph., Xen.; χρήζω, only pres, and imperf., Soph. One ought , impers. δει, imperf. έδει, part, δέον, no other tense in this sense, c. acc. pers., very rarely c. dat., c. in¬ fill. of what is to be done, sometimes c. όπως and indie., Omn.; χρη, subj. χρη, opt. χρείη, infin. χρηναι, some¬ times χρην (esp. in Att.), imperf. έχρην and χρην (the latter common in Trag.), (the imperf. usu. implies that the thing which ought to have happened or to have been done has not), c. acc. pers. and infin., Omn.; also, you ought not to be silent , ου χρησθα σιγάν, Ar. Vid. It becomes. He toko ought (not), [ουδέν) προς- ηκων, c. infin., yEsch. [Ounce, an (Lat. uncia ), όγκία, v, Epich.; ουγγία or ουγκιά, η, only late, Poll.] Our, ημέτερος, a, ov, Omn. ; νμε- τέρειος, a, ov, Anac.; άμός, ν, ov, Horn., Pind., Trag.; σφέτερος, a, ov, Xen.; έόν, ν, όν, Ap. Iih. . Of or belonging to us two, νωίτερος, a, ov, Horn. Ourselves, vid. Self. Let us hide ourselves , κρύφωμεν δέ¬ μας, Eur. Out of, εκ, before a vowel εξ, c. gen., Omn. ; εκτός, c. gen., Horn., Trag., Plat.; έκτοσε, c. gen., Horn.; εκτοσθε or -θεν, c. gen., Horn.; πά- ρέκ or παρέξ, c. gen., Horn., lies.; έδραζε, c. gen., Horn.; έξω, c. gen., Horn., yEsch., Xen., etc. Vid. Out¬ side. Out of, έξώπιος, ov, c. gen., Eur. ■ Out of doors, Ουραίος, a, ov, and ov, ov, ^Esch., Soph. Living out of doors, ” άγραυΧος , ov, Horn., Hes. Out of the way, εκποδών, abs., or c. gen., or c. dat., Omn. Att. Outbid, to, δπερβάΧΧω, no aor. 1, perf. -βέβΧηκα, sine cas. or c. acc., Hdt., Thuc., Lys., Andoc. Outcast, an, έκβοΧη, v, Eur. ; κάθαρμα, άτος, τό, Ar., Dem. Outcry, an, κάτάβον, v, c. gen. of the person against whom it is raised, Thuc. To raise an outcry against, κατα- βοάω, c. gen., Thuc. Outdo, to, δπερβάΧΧω, no aor. 1, perf. -βέβΧηκα, c. acc., rarely c. gen., Onill.; ’υπερβαίνω, fut. -βήσομαι, aor. 2 -έβην, perf. -βέβήκα, 3d pi. some¬ times -βεβάάσι and -βεβάσι, infin. -βεβάμεν, part, -βεβαώς, ιηα, and -βε- βώς, -βεβώσα (these forms not in prose), fut. and aor. 1 act. not used in this sense, no pass., Tlieogn., Plat.; 'υπερτείνω, c. gen. or c. acc., Dem., Arist. ; υπερακοντίζω, Ar., Dipliil. ; Vt Γεραίρω, Dem. 1 id. To SURPASS. To be outdone , ύπερέχομαι, imperf. -ειχόμην, Plat. Outermost, "άκρος, a, ov, Horn.; πυμάτ os, ij, ov, Horn.; έσχατος, η, ov, often c. gen., Omn. Vid. Last. Outfit (i. c., money given for an outfit), κάτάστάσιν, εων, η, Lys., Eu- pol. Outflank, to, περιέχω, imperf. -είχον, aor. 2 - έσχον , only act., Thuc.; 'υπερέχω, sine cas. or c. gen., Thuc., Xen.; υπερτείνω, Xen.; ΰπερφάΧαγ- γέω, only act., c. gen., Xen.; [άντι- παραθέω, Xen.; περικεράω, Polyb.J Outflanking the right wing of the A thenians with their own left , κατά μέν τό δεξιόν τών Άθηναίωμ ύπερ- σχόντες αυτοί τώ ευωυύμω, Thuc. 389 OUTRUN. Outlandish, ΰπερόριος , a, ον , and os, ον, ^Eschin. Vid. Foreign. Outlaw, an, ’άπολις, gen. t<$os, dat. ’άπόλι, acc. - λιν , Soph., Eur., Xen., Dem.; άτιμος, ον, Plat. Outlawed , άγώγέμος, ον, Xen.] OUTLAY, άνάλωσις, εως, ή, The- ogn.] Outlet, AN, στόμα, άτο s, TO, Horn., Hdt., Xen.; έξοδος, η, Soph., Eur., Thuc., Xen.; διέξοδος, ?}, Hdt., Thuc., Plat.; εκβολή, η, Hdt.; (for water), άπύρρύσις, εως, η, Ath. An outlet (for ships, etc.), έκπλοος, contr. έκπλους, 6, Thuc., Xen. Having no outlet , ’ άνέκβάτος, ον, Thuc. OUTLINE, AN, τύπωμα, an -os, to, Eur.; τύπος, δ, Plat., Isoc.; περιή- γησις, εως, η, Hdt. ; περϊγράφή, η. Plat. A sort of outline of knowledge , τυ- πώδης μάθησις, εως, η, Arist. To draw an outline of, περιγράφω, Ar., Hdt., Arist. To give an outline of (describing), περιηγέομαι, mid., Plat. [ Outlined , μονόγραμμος, ον, Epi- cur.] OUTLIVE, TO, περιγίγνομαι, fut. -γενησομαι, no aor. 1, aor. 2 -εγενό- μην, perf. γέγονα, 1st and od pi. sync, often -γέγάμεν, -γεγάάσι, part, -γε- γονώς, also γεγαώς, via and γεγώς, ώσα, etc., also -γεγένημαι, c. gen., Hdt., Thuc.; περίφεύγω (of men who have been attacked by a disease out¬ living it), Plat., Dem. Vid. To sur¬ vive. One who has outlived (beauty, etc.), έξωρος, ον, c. gen., /Eschin. Outnumber, to, περιέχω, imperf. -εΊχον, aor. 2 -έσχον, intin. -σχεϊν, etc., sine cas., only act., Thuc.; περισ¬ σεύω, only act., c. g*n., Xen. Outpost, an, φυλακτήριον, τό, Thuc., Xen. ; προφυλακή , v, Xen. ; οι προφυλακές, Xen. Outrage, an, λόιβη, ?/, Horn., Soph., Eur., Plat.; άεικείη, η, Horn., Hdt.; αϊκεία, η, yEsch., Soph., Lvs., Dem. ; αίκισμα, άτος, τό, JEsch., Eur. ; αΐκισμός, δ, Dem. Vid. In¬ sult. Outrage, to, άεικίζω, Horn.; αικί- ζω, more commonly -ομαι, mid. (the act. is only found once), also in pass., often c. dupl. acc. both of pers. and of the manner of the outrage, Omn. Att.; λωβάομαι, mid., also pass., Horn., Hdt.; λυμαίνομαι, mid , c. perf. pass. λελύμασμαι in act. sense, pass, also in pass, sense, c. acc., sometimes c. dat., yEsch., Eur., Ar., Hdt., Xen., Isoc., Dem.; πάράνομέω, c. περί or εις and acc., Hdt., Thuc., Lys. Vid. To in¬ sult, and Syn. 275. Outraged, λωβητός, ή, όν, Horn., Soph. Outrageous, άεική s, is, Horn. ; Χοίβηεις, εσσα, εν, Ap. Rh. Outrider, an, ’ ακόλουθος, δ (the attendants in ancient times, however, were on foot), Thuc., Xen. [Outrigger, an (of a horse driven alongside of the regular pair), παρή- ορος, δ, Horn.; παράσειρος, δ, The- mist.] Outrun, to, φθάνω (a Horn., « Att.), fut. φθησομαι, aor. 1 έφθάσα, aor. 2 έφθην, subj. φθω, and in com¬ pounds φθαίω, infin. φθηναι, part. φθάς, and aor. mid. part, φθάμενος, Dor. fut. and aor. 1 φθάξω, έφθαξα, often with some addition, as ποσί, τάχει, etc., Horn., Trag., Hdt., Xen.; παραφθάνω, Horn.; παρέρχομαι, fut. OYER. -ελεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ήλύθον, sync, (as always in Att.) -ηλθον, perf. -tXuX-i/da, Horn., Xen.; προθέω, fut. - θεύσομαι , Xen.; ύπεκπροθέω, Horn., Xen.; παρατρέχω, fut. -θρέξομαι and -δράμούμαι, aor. 1 -έθρεξα (a very rare tense), aor. 2 -έδράμον, perf. -δέ- δρομα and -δεδράμηκα, Horn., Ar.; πάράμείβομαι, mid., Pind., Plat. ; προτρέχω, c. gen., Xen., Isoc.; * υπερ¬ βάλλω , no aor. 1, perf. -βέβληκα, Soph., Xen.; παραθέω, Xen.; ΰπερ- θέω, Plat.; απολείπω (so as to leave behind), perf. -λέλοιπα, Xen. Outsail, to, εκπλέω, c. acc. of the other ships, c. εις and acc, of the place whither, Thuc. Outside, έξω, sine cas., also c. gen. in Att., with compar. έξωτέρω, and superl. -τάτω, Omn.; εκτός, sine cas. or c. gen., Omn. ; έκτοθι, c. gen., Horn., Ap. Rh.; $ύράθε and -θεν, Horn., Soph., Eur. ; Ζύρηφι, Horn. ; £τύραζε, sometimes c. gen., Horn., Eur. From outside , έκταθε or -θεν, also έκτοσθε or -θεν, Horn., Trag.; έξωθε or -θεν, Omn. Att. To outspread, outstretch, etc., vid. To SPREAD, To STRETCH, etc. Outstretched, προβόλαιος, ον (of a spear), Theoc. Outstrip, to, προλαμβάνω, fut. - λήφομαι , no aor. 1 act., aor. 2 -έλά- βον, perf. -είληφα, c. acc. pers., often c. gen. of the road in which (της φυ¬ γής, της δδού, etc.), Hdt., Thuc., Xen. Vid. To outrun. Outward, έξω, Omn. Outweigh, to, κάτάβρίθω,ΐη pres, act., Theoc.— -for (he said) that he by valiant service would outweigh the ac¬ cusation (against him), έργω yap άγαθω ρύσεσθαι τάς αίτιας στρα- τευσάμενος, Thuc. Outwit, το, παρέρχομαι, fut. -ελεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ι'ιλύθον, sync, (as always in Att.) -ηλθον, perf. -εληλυθα, no pass., Horn., Hes.; παρα¬ λογίζομαι, Isoc. Vid. To DECEIVE. [ An outwitting , παραλογισμός, δ, Men and.] Outwork, AN, προτείχισμα, άτος, τό, Thuc.; [ προπολεμητηριον, τό, Diod.] Oval, ωοειδή s, ές, Arist. ; ωώδης, ες, Arist. Oven, αν, κρϊβάνος, δ, Ar., Hdt.; κριβάνον, τό, Pherecr. ; πνιγεύς, έως, δ, Ar. Baked in an oven, κρϊβανωτός, ή, όν, Aleman, Ar.; κριβάνΐτης, ου, only masc., Ar. Over, 'υπέρ, and Ep. 'ύπείρ, c. gen. or c. acc., Horn., Pind., yEsch., Soph., Xen.; επί, c. gen. (esp. of being set over any business, etc.), of position, c. dat. or c. acc., Omn. And they wear white woolen gar¬ ments over these, επί τούτοισι δε είρί- νεα ε'ίματα λευκά έπαναβληδόν φο- ρέουσι, Hdt. Over (of moving, traveling over, etc.), διά, c. gen., Horn., AEsch.; κατά, c. gen., as, darkness came over his eyes, κατ’ οφθαλμών κέχυτ’ άχλύς, Horn. ; dung was spread over the cave, κόπρος κατά σπείους (gen. of a7rios) κέχυτο, Horn., or c. acc. (as, coming over the sea, ερχόμενος κατά πόντον, Horn.), Xen. [To cross over into Asia , πέραν εις την ’ Ασίαν διαβηναι (from διαβαίνω ), Xen.] Vid. Across. Over against, vid. Opposite. To be set over, εφίστάμαι, pass., C. aor. 2, perf. and pluperf. act., perf. act. OVERHANG. part, έφεστηκως, via, os, and contr. έφεστώς, ώσα, os, - gen. ώτος, ώσης, etc., c. dat., sometimes c. gen., or c. επί and gen., Omn. Att., Hdt.; έπειμι, i infin. -είναι, etc., c. dat., yEsch., Hdt.; έπιστάτέω, only act., c. dat. or c. gen., Soph., Plat.; επίτάοσω, in pass., Thuc. To remain over (as a surplus), περισ¬ σεύω, Xen.; περίειμι. Plat. What is over (as a surplus, q. v.), το περισσόν , Xen. [Over and above, left over, περι- λιπής, ές, Plat. ; περίλοιπος, ον, Thuc.] Overawe, to, φοβέω, Omn. Vid. To FRIGHTEN. Overbearing, 'ύπέρβιος, ον, Horn., Pind. Overbearingly, 'ύπέρβιον, Horn. Overboard — to throiv overboard, κατακρημνίζω, Xen. To fall overboard, εκπίπτω, fut. -πεσοϋμαι, aor. 2 -έπεσον, perf. -πέπ- τωκα, Xen. Overburden, to, ΰπερπληρόω, Xen. [Overcareful, περίεργος, ον, Lys.] Overcome, to, δαμάω, fut. -άσω, aor. 1 often εδάμασσα for -άσα, aor. 2 έδαμον, perf. δέδμηκα, etc., also pres, and imperf. δαμνάω, poet, imperf. δάμνασκον (this form not used in mid. or pass.), and δάμνημι, mid. and pass. -άμαι, also aor. 1 pass, έδάμάσθην, Horn., Pind., Trag. ; νϊκάω, Omn. ; υπερτρέχω, in aor. 2 -έδράμον, Eur. Vid. To CONQUER, To SUBDUE. To overcome (of overcoming cal¬ umnies, etc.), πάρέρχομαι, fut. -ελεύ- σομαι, no aor. 1, aor. 2 sync, (as always in Att.) -ηλθον, perf. -ελη- λύθα, Dem. To be overcome, ΰπεργάζομαι, pass., augmented tenses -ειργ., Eur.; πίπτω ΰπό, c. gen., Hdt. To be overcome (by a feeling, sleep, love, etc.), άλίσκομαι ( ά , except once in Horn.), fut. άλώσομαι, no aor. 1, aor. 2 έάλων, infin. άλώναι, part. άλυύς, perf. έάλωκα, all in pass, sense, AEsch., Soph., Xen.; [νικάομαι, c. dat. rei, e. g., ύπνω, but c. gen. pers., or υπό c. gen., Trag.] One must overcome, νΊκητέον, Eur. [Overdo, TO, περισσά μηχανάομαι, Ildt.] Overflow, to, act., έπικλύζω, fut. ύσω, h., Thuc., iEschin., Theoc.; κυ- λίνδω, in pres., iEsch.; έπϊκάτακλύ- ζα>, Hdt.; υπερβαίνω, fut. -βήσομαι, perf. -βέβηκα, aor. 2 -έβην, fut. act. and aor. 1 act. not used in this sense, no mid. or pass., Hdt.; 'υπερβάλλω, no aor. 1, perf. -βέβληκα, Hdt. ; ’ άνά - βαίνω, C. is and acc., Ildt.; 'υπολαμ¬ βάνω, fut. -λήφομαι, no aor. 1 act., aor. 2 -έλάβον, perf. -είληφα, Ildt., Xen. To overflow , intrans., πελαγίζω, Ildt.; ύπεραίρω, Dem.; πλημμϋρέω, Hipp., Mel. ; πλημμόρω, Ap. Rh. ; λιμνάζω, Arist.; ύπερχέομαι, pass., perf. -κέχύμαι, etc., Arist. To be overflowed, πελαγίζω, only act., Hdt. Love overflowing my soul subdued it, ’'Epos ... με .. . $υμόν ενι στήθεσσι περιπροχυθε'ις έδάμασσε, Horn. Overflow, ΑΝ, πλημμϋρίς, ίδος, η (υ also in Horn.), iEsch., Eur.; έπί- χί/σΐ5, εως, η, Plat. Vid. Flood. [Overflowing, an, παρέκχυσις, εως, η, Polyb.] Overgrown, ' υπερφυή s, ές, iEsch. Overhang, to, ίπϊκρέμάμαι, pass., aor. 1 -εκρεμάσθην, h. OVERRUN. OVERTHROW. OVERTURNING. Overhanging, ίπηρεφής, ες, Horn., Theoc.; κατηρεφι'ις, ές, Horn. Overhear, to, παρακούω , c. acc. rei, gen. pers., Plat. OVERHUNG, κατηρεφης, is, Horn.; έπηρεφη s, is (in Ap. Rli. c. (lat. of the thing by which), lies., Ap. Rh. Overjoyed, περιχαρής, is, Soph., Hdt., Tliuc., Plat. ; περιγηθης, is, Ap. Rh. Overlabor, to, 'υπερπονέω, Xen. Γ Overlap, TO, παραλλάσσω, Hdt.] Overlay, to, καλύπτω, Omn. Vid. To COVER. Overleap, to, 'ύπερτελέω, fut. ~εσω, Ollly act., yEsch.; παραπηδάω, ^Eschin. Overleaping, ΰπερτελης, is, sine cas. or c. gen., iEseli. Overload, to, ' ύπεργεμίζω, Xen. Overloaded, 'ΰπεραχθης, is, The¬ oc. Overlook, to (i. e., watch over, etc.), εφοράω, augmented tenses εφεωρ., only pres, and imperf, in this sense, Horn., Sol., Trag., Hdt., Xen., Dem.; εποπτεύω, only act., Horn., Hes., Pind., yEsch., Plat.; έπιστάτέω, c. dat., Soph. To overlook (i. e., neglect, disregard), (often also through neglect to permit), περιοράω, fut. περιόψομαι, aor. 2 πε- ριεϊδον, imper. περιίδε, etc. (this aor. 2 only in act.), usu. c. acc. rei, much more rarely c. infill., often c. acc. of the doer and participle, Soph., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; παροράω, also c. perf. pass, παρεώράμαι, also aor. 1 pass. παρώφθην, Xen., Antipho, Dem.: ΰπεροράω, Hdt., Time., Lvs.; επεϊδον, aor. 2 (see above), Isoc.; πα- ράθεωρέω, Dem. Vid. To DISRE¬ GARD. One must overlook (i. e., disregard), πάροπτέον, Dem.; περιοπτέυν, Xen. Overlooked (i. c., omitted, disre¬ garded), ίκΧϊπής, is, Time. What may be overlooked, περιοπτίυς, c. part, or c. infin., Hdt. Overlooking, έπόψιο s, ov, epith. of the gods, Soph., Ap. Rh. But if the one saw the eye (of the other) overlooking the edge of the shield , εί δ’ δμμ’ ύπερσχδν ϊτυος άτε- ρος μάθοι, Eur. Overmatch, το, υπερβάλλω, no aor. 1, perf. -βέβληκα, etc., Hes., Pind., Soph., Eur., Plat. Vid. To excel, TO CONQUER. Overmuch, περϊπολλόν, Ap. Rh. Vid. Too much. Overplus, the, to περισσόν, Xen. Vid. Surplus. Overpower, to, βιάω, and mid., no pass., Horn.; βιάζω, more usu. mid., also pass., Horn., Pind.; νικάω, Omn. Vid. To subdue. To be overpowered by an opposite faction, καταστασιάζομαι, pass., Xen., Dem. Overreach, to, βιάομαι, mid., c. acc. pers. and acc. of the matter in which; also φεύδεσσι βιάομαι, Horn.; υποσκελίζω, Plat., Deill.; [ περιέρχο¬ μαι, Horn., etc.; περισοφίζομαι, Ar.] Vid. To cheat. [ To be overreached by, πλεονεκ- τεομαι υπό, C. gen., Dem.] Overrule, to, περίειμι , c. gen., Dem. Overrun, to, κατατρέχω, fut. -δραμοϋμαι, no aor. 1, aor. 2 -έδραμον, no pass., c. acc., Thuc., c. gen., Theoc.; επιτρεχω, Ildt.; καταθέω, fut. -9εύ- σομαι, no aor., no perf., no pass., Thuc., Xen. Overseer, an, επίσκοπος, δ, Horn., Ar., Plat. ; έπίστ άθμος, δ, Isoc. [^Overseer of public lands, αγρονό¬ μος, δ, Plat. ; overseer of slaves, perh. μαστιγοφόρος, δ, Time., or μαστιγο- νύμ os, δ, Piut.] Overset, to, τίνάσσω, fut. -Ρω, Horn. Overshadow, to, σκιάω, Horn., Ap. Rh.; κατασκιάω, Horn. ; σκιά'ζω, Horn., Soph., Eur., Xen.; κατασκιά- ζω, Hes., Soph., Plat.; επισκιάζω, Hdt. Vid. To shade. To hold any thing out so as to over - shadoio something with it, κατασκιάζω, Eur. Overshadowed, κάτάσκιος, ov, Hes., yEsch., Soph., Hdt.; συσκιάζων, ουσα, ov, gen. οντος, etc., Eur. Overshoot, to, 'υπερβάλλω, no aor. 1, perf. -βεβληκα, Horn.; ' υπερ¬ ακοντίζω , Ar. Oversight, an, πταίσμα, άτος, τό, Theogn., Plat.; παρόραμα, τό, Longin., Plut. Overspread, to, έπΐτρίχω, fut. -δραμοϋμαι, no aor. 1, aor. 2 -έδραμον, perf. -δέδρομα, no pass., Horn. Overstep, to, προβαίνω, fut. -βη- σομαι, aor. 2 -εβην (sometimes προέ¬ βην), perf. -βίβηκα, fut. and aor. 1 act. not used in this sense, Pind. ; υπερβαίνω, Eur. ; [ παρεκβαίνω, Arist. ] [Overstrained (of a speech), πε¬ ρισσός, y, όν, yEschin.j Overtake, to, μάρπτω, also aor. 2 μεμαρπον, εμαπυν and μέμάπον (the redupl. continued through the moods), also perf. part, μεμαρπώς (none of these irreg. tenses in Att.), no mid. or pass, (sometimes c. ποσί), Horn., Hes., Archil., Trag.; λαμβάνω, fut. ληφυ- μαι, no aor. 1, aor. 2 έλάβον, perf. εί- ληφα, Horn., Soph., Xen.; κίχάνω (Att. also κιγχάνω), pres, used only in indie., opt. κίχείην, subj. κϊχείω, infin. κϊχηναι, part, κϊχείς, imperf. έκϊχην, also εκίκευν and έκϊχον, fut. mid. κϊ- χησομαι , aor. 1 έκίχησάμην, no pass, (only pres, indie., fut., and aor. 2 εκϊ- χον, used in Trag.), c. acc., more rare¬ ly c. gen., Horn., Archil., Trag.; λαγ- χάνω, fut. ληξομαι, no aor. 1, aor. 2 ελάχον, perf. Χέλογχα (as punishment does), Pind.; περιέρχομαι, fut. -ελεύ- σομαι, no aor. 1, aor. 2 -ηλϋθον, sync, (as ahvays in Att.) -ήλθον, perf. -ελ?ί- λι /fia, no pass., Hdt.; έπϊκάτάλαμ- βάνω, Thuc., Xen., Plat.; μεταδιώκω, Hdt.; έπίλααβάνω, Thuc.; καταλαμ¬ βάνω, Hdt., Xen.; (ίπταμαι, mid., no pass, in this sense, Xen.; at ρέω, aor. 2 εϊλον, Lys. ; περίκάτάλαμβάνω, The- oph. We were unable to overtake him, ύστέρω πόδι έλειπόμεσθα, Eur. [ Overtaken, μεταδίωκτος, ον, Hdt.] Overtaking, an, περϊκάτάληφις, εως, ή, Theoph. OVERTHROW, AN, 'ανατροπή, η, ./Esch.; καταστροφή), ii, iEsch. ; ’uvu- στάσις, εως, η, iEsch., Eur., Dem. Easy to overthrow, εύκάτάλϋτος, ov (of a government, etc.), Xen. Overthrow, to, ’άλάπάζω (esp. of cities), fut. -ξω, only act., Horn., iEsch.; εξαλαπάζω (also of ships, ancl in Theoc. of people), Horn., Theoc. ; καταβάλλω (also Ep. in some tenses καβββ, no aor. 1, perf. -βέβληκα, etc., Horn., Pind., Hdt., Thuc., Xen.; έρεί- πω, perf. pass, έρηριμμαι, pluperf. 3d sing, (in Horn.) έρέριπτο, aor. 1 ηρεί- φθην, etc., Horn., Pind., Soph., Hdt., Xen., ASschin.; έκστρέφω (as a storm does a tree, c. gen. of the place where it stood), Horn.; εξαναστρέφω, perf. -έστροφα, pass, -έστραμμαι, aor. 1 -εστρέφβην, etc., ./Esch., Soph. ; κατα¬ στρέφω, perf. pass, sometimes in act. sense, usu. in pass, sense, Ar., Ildt., Thuc., Xen., Dem.; 'ανατρέπω, perf. act. -τέτροφα and -τέτράφα, pass. -τέτραμμαι, aor. 1 -ετρέφβην, etc., ^Esch., Soph., Hdt., Plat.; κάτάκλίνω (of overthrowing a tyrant), aor. 1 pass, poet. - εκλίνθην for -εκλίβην, Theogn.; κάταρρέπω, no perf., only act., Soph.; καταρρίπτω, poet, (not Att.) imperf. also -ρίπτασκον, aor. 1 pass, -ερρί- φθη v, aor. 2 -ερρίφην (Pind. has perf. pass, -ρέριμμαι), yEsch. ; έκβαμνίζω, ^Esch.; κατερείπω, Hdt.; καταστο- ρέννϋμι, fut. -στορέσω (Att. -στορώ'), also -στράεσω, perf. pass, -έστρωμαι, aor. 1 -εστρώθη v, and sometimes -εσ- τορέσθην, Hdt.; εκτείνω, Eur. ; ανα¬ χαιτίζω, Dem. ; καταλϋ'ω,ίιΜ. -λύσω, perf. pass, -λέλύμαι, etc. (of over¬ throwing any form of government), Hdt., Omn. Att. prose. Vid. To con¬ quer. And the naval battle coming on, this overthrew the city , μετά δε ταΰτα, η ναυμαχίη ύπολαβοΰσα, ές γόνυ την πόλιν εβαλε, Hdt. To be overthrown , πίπτω, flit, πεσού- μαι, no aor. 1 , aor. 2 έπεσον, perf. πέ- πτωκα, c. ΰπό and gen., Hdt. A nd the land of A sia is overthrown, Άσία δε χθων . . . ές γόνυ κέκλιται, yEscli. [ Overthroiving , ανατρεπτικός, ή, όν, Plat.] To join in overthrowing, συγκαθαι- ρέω, aor. 2 -εϊλον, Thuc. Overtop, το, υπερβάλλω, no aor. 1, aor. 2 poet, infill, ϋπερβαλέειν, perf. -βέβληκα, Horn.; υπερέχω, poet, (not Att.) also ΰπειρ., imperf. -εϊχον, aor. 2 -έσχον, part, -σχών, etc., also Ep. -έσχεθον, Horn., Hdt., Xen. Menelaus overtopped them by (the height of) his broad shoulders, Μει/ε'- Χαος ύπείρεχεν εύρέας ώμυις, Horn. Overture, αν, λόγος, δ, Thuc., Dem.; [(in music), προοιμίου, τό, Pind.] They made overtures to the generals, λόγους προςέφερον τοϊς στρατηγοϊς, Thuc. He also made overtures to the Hel¬ lenes, παρέσχε δε λόγον επί τούς "Ελληνα?, Thuc. Overturn, το, 'αναστρέφω, perf. -έστροφα, pass, -έστραμμαι, aor. 1 -εστρέφβην, etc. (either a carriage or a constitution, etc.), Horn., Isoc. ; καταστρέφω, h., Ar.; τίνάσσω, fut. -ξω, Horn.; τρέπω, yEsch.; ύπτιόω, yEscli. ; σφάλλω, Pind. ; στρέφω, Eur.; εις αναστροφές δίδωμι (aor. 1 έδωκα, perf. pass., δίδομαι, etc.), Eur.; άπόλλϋμι (of a constitution), fut. -oXobpuL, aor. 1 -ώλεσα, poet, often -εσσα in moods which have not the augment, perf. 2 -όλωλα, aor. 2 mid. -ωλόμην, both these always in pass, sense, Xen.; περιτρέπω, Plat.; 'ανα¬ τρέπω (sometimes of a ship), Archil., Soph., Plat., Dem.; καταλύω (of a government), fut. -λόσω, perf. pass. -λέλυμαι, etc., Omn. Att. prose, Hdt. Vid. To OVERTHROW. One must overturn, 'άναστρεπτέον, Isoc. Overturned, ύπτιος, a, ov (of a ship or a person in a carriage), Soph. To be overturned, ’ άνάκυμβαλιάζω , only pres, and imperf. act., Horn. Overturning, an, κάτάλυσις, εως, 391 PACE. v (of a form of government), Thuc., Plat., Andoc. Vid. To overthrow. To aid in overturning , συγκαταλύω, Thuc., Lys., .tEschin. ; συγκαβαιρέω, aor. 2 -ειλον, Thuc. Overvalue, to, 'υπερτιμάω, Soph. [Overweening, αγέρωχο?, ον, Ar¬ chil., Alcne.J Vid. Haughty. O v erwhelm, to (as grief does the mind), πυκάζω, Horn.; so βιάω, Horn.; κατακλύζω, c. gen. or c. dat., Eur. ; έττικλύζω, Eur., Tlieoc., Ap. Rh. ; 'υπερβάλλω, no aor. 1, perf. -βέβληκα, Eur.; κάτάχόυννϋμι, Ar., Hclt., Plat. ; βαπτίζω (metaph. with questions), Plat. You overwhelm insolence , τιθεϊς (2d sing. pres, indie, of τίθημι) ϋβριν εν αντλώ, Pind. Overwhelmed, * ύπέραντλο s, ον, Eur. [Overwrought, περισσό ?, »), όν (of a speech, etc.), Eur., ^Eschin. ; περίεργος, ον, Pint.] Owe, to, όφέλλω, only pres, and imperf., no mid., but also pass, of the debt owed, Horn.; οφείλω, fut. όφει- λησω (but rare in this sense except in pres, and imperf. act. and pass.), Omn. To owe previously , προοφείλω, Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen. To continue to oive, εποφείλω, aor. 1 έπωφείλησα, Thuc. To owe as a requital , άντοφείλω (of kindness, etc.), Thuc. To owe besides , προςοφείλω, Thuc., Xen., Dem. To be owed on security , ενοφείλο- μαι, Dem. Owl, AN, γλαύξ, γλαυκός, η, Soph., Ar. ; έλεά?, άντ os, 6, Ar., Arist. A screech owl , σκωφ, σκωπός, ο, Horn. A horned owl , ώτ os, o, Arist. · Of the owl species , γλαυκωδης, ες, Arist. Own — one's own , φίλος, η, ον (only in positive), Horn.; οικείος, a, ov, and os, ov, Ep. also οικηίος, a, ov, Omn. post Hoim; ’ίδιος, a, ov, and os, ov, Pind., Omn. Att. Vid. Mine, Yours, His. With one's own hand (doing any thing, etc.), αύτόχειρ, ειρος, δ, η, Trag., Dem. Ilimself zoith his oion hand , αύτο? αυτουργω χερί, Soph. Killing with his or her own hand, αύτοκτόνως, iEsch., Eur. To add other things besides of my own, from my own property , ετ ο’ίκο- 6 εν άλλ’ επιβ είναι, Horn. Having it of our oivn, οΐκοθεν εχον- τες, Lys.; so Eur., Ar. And in the case of all men, it can excite no jealousy for them to provide for their own safety, τ τάσι δε άυ επί¬ φθονον την προςηκουσαν σωτηρίαν εκπορί'ζεσβαι, Thuc. Of one's own account, ’ίδια, Ar. Of one's own doing, by one's own means , ένδοθεν, /Esch., Soph. 7'o claim as one's own, to make one's own, οικειόομαι, mid., Hdt.; εξίδιό- ομαι , mid., Xen., Isoc. Pace, βήμα, άτ os, τό, Xen. To keep pace ivith, έπομαι, imperf. είπόμην, aor. 2 έσπόμην, έσποϋ, etc., e. dat., Horn. 392 PACIFIC. {One's oivn affairs, one's own prop¬ erty, τά οικεία, Hdt., Xen.; τά οι¬ κεία τά εαυτού, LvS.] {An attending to one's own affairs , οίκειοπράγία, ή, Plat.] Own, to (i. e., to have), εχω, im¬ perf. είχον, fut. έξω, no aor. 1, aor. 2 εσχον, Omn.: σφετερί'ζω , act., oftener -ouai, mid., ^Esch., Xen., Plat., Dem. Vid. To have. To own (i. e., to confess), δμολο- γεω, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem. Vid. To acknowledge, To confess. Owner, AN, σημαντόρ, ηρος, δ, Ap. Rh. Vid. Possessor. [ Without oicner, αδέσποτος , ov, Plat.] Ox, an, βοΰς, δ, gen. βοός, and in YEsch. βοϋ, acc. βουν, βόα only in Anth., etc. (Horn, always adds an epith. to distinguish the male from the cow, e. g., βοϋ s άρσην, βοϋ s ταύ¬ ρο?), Omn.; ταϋρος, δ, Horn., Pind., yEscIl, Eur., Xen., Isoc. ; καρταί- πους, ποδος, δ, Pind. ; βοιδιον, τό, Ar., Dem. ; βοάριον, τό, Ar. Vid. Bull, Cattle. Of or belonging to oxen, βόειος and βόεος, a, ov, Horn., Eur., Hdt.; ταύ- ρειος, a, cv, and os, ov, Horn., Trag. A slaughter of oxen, φόνος βούτης (gen. ου, only masc.), Eur. Of young oxen, πωλϊκός, η, ov, Al- cie. (Com.) Drawn by oxen, βοεικός, v, ov, Time., Xen. Like an ox, with an ox's head, βού- πρωρος, ov, Soph.; τ αυρόκράνος, ον, Eur. ; ταυρόμορφος, ον, Eur. ; ταυ- ρόκερως, ων, Eur. Born of an ox (of bees, according to the fable in Virgil), βοηγενης, ές, Mel.; βουγενης, ές, Call. The head of an ox, βουκεφάλείον, τό, Lys. [ Worth an ox, άντίβοιος, cv, Soph.] Woi'th four oxen, τεσσαράβοιος, ov, Horn. ; τ ετραβόειος, ov, Call. Worth nine oxen, έννεάβοιος, ov, Horn. Worth a hundred oxen, εκατόμ- βοιος, ov, Horn., etc. Producing fat oxen (as a pasture, etc.), άλφεσίβοιος, ov, TEsch. Rich in oxen, πολϋβούτης, ου, only masc., Horn., lies. To tend oxen, βουκολέω, only act. in this sense, Horn., Soph. One who tends oxen , βουκόλος, δ, Horn., YEsch., Soph., Hdt., Theoc. ; έπϊβουκόλος, δ, Horn.; βουβότης, ου, δ, Pind. ; βουφορβός, δ, Eur. ; βού - της, ου, δ, TEsch., Eur. ; βουπελά¬ της, ου, δ, Ap. Rh. Vid. Herds¬ man. A driving of oxen, βοηλάσία, v (in Horn, of driving them away, i. e., stealing them), Horn., Anth. To drive oxen , βοηλάτέω, only act., Ar. Tormenting oxen (of the gad-fly), βοηλάτης, ου, δ, TEsch.; βουσόος, ον, Call. Tormenting oxen (of hot weather), βουδόρος, ov, Hes. • PACIFY. To plow with oxen, βοωτέω, only act., Hes. A man who plows with oxen, βου - καϊος, δ, Theoc. A slaying or sacrificing of oxen, βουθ'ύσία, η, Pind. ; βοοκτάσία, η, Ap. Rh. A festival with sacrifice of oxen, βουφόνια, τά, Ar. Belonging to the sacrifice of oxen, βούβϋτος, ov, Trag., Ar. Slaying oxen, or causing the death of oxen (sometimes of a feast, etc.), βουφόνος, ov, h., Simon., ^Esch. ; ταυροφόνος, ov, Pind., Theoc. ; ταυ- ροκτόνος, ov, Soph. ; ταυροσφάγος, ov, Soph. ; βουτύπος, ον, Ap. Rh. To slay oxen or sacrifice them, βου- φονέω, only act., Horn. ; βουθϋτέω, only act., Soph., Eur .; βουσφάγέω, only act., Eur. ; ταυροκτονέω, only act., YEsch., Soph. ; τ ανροσφαγέω, TEseh. Eating oxen, βουφάγος, ov, Simon. ; τ αυροφάγος, ov, Soph., Ar. ; βουβοί - νης, ου, δ, Anth. A stealer of oxen, βοόκλεφ, έπος, contr. βοϋκ., δ, Soph. Carving oxen, βουπλάστης, ου, δ (epith. of a sculptor), Anth. Large enough to pierce an ox (of a spit), βουπόρος, ov, Eur., Hdt. Ox-DRIVEli, AN, βοΐ)λάτης, ου, δ. Plat., Lys. Ox-eyed, βοωπις, too?, onlv fem., Horn. Ox-goad, an, βουπληξ, νγος, η, Horn. Ox-hide, an, βοεία, η, Horn. An undressed hide , ωμοβοέη, η, Hdt. A strap of ox-leather, βοεύς, δ, Horn. - Made of untanned ox-hide, upc- βόεος or -ειος, a, ov, Hdt., Xen. ; ώμοβόϊνος, η, cv, Ildt., Xen. Made of five ox-hides, πεντεβόει os, ov, Sapph. ; of seven , έπτάβόειος, ov, Horn. Glue made out of bull's hides, ταυ- ρόδετος κόλλα, Eur. Ox-pasture, an, βουβόσιον, τό. Call. Affording pasture for oxen , βούβο- tos, ov, Horn.; βουβότης, ου, only masc., Pind. ; βούχίλος, ov, TEsch. Affording pasture for oxen during the summer, βουθερης, ές, Soph. Ox-STALL, AN, βούστάσις, εως, η, jEsch. ; βούστάβμον, τό, Eur. ; βου- κολία, η, Ildt. ; βοόστάσις, εως, η. Call. ; βόαυλος, δ, Theoc. ; βόαυλον, τό, Ap. Rh. ; βοαύλιον, τό, Orph. Ox-stealing, adj., βοοκλόπος, cv, Orph. [OXYMEL, οζύμελε, ιτος, τό, Lys.] I Oxymoron, όξύμωρόν,τό, Gram.] [Οχυτονε, οξύτονος, ον, Gram. ; to mark as oxytone, όξυτονέω, Id.] Oyster, an, τηβος, τό, Horn. ; όστρεον, τό, Plat. An oyster kept in a pond , λιμνό- στρεον, τό, Arist. Of the oyster species, όστρευ>δης, ες, Arist. Oyster-shell, an, οστράκου, τό , h. Vid. Shell. P. Pacific, ήσυχος, ov, compar. -ώτε- ρος, etc., but more usu. -αίτερος, -αίτατος, Hes., Trag., Xen., Plat. Vid. Quiet. i / Pacification, διαλλάγη, η, Eur^ Hdt., Xen., Isoc., Dem. Pacify, to, ’αναπαύω, Xen.; ’αταλλάσσω, fut. -ξω, Andoc. PAIN. [To be pacified , άπειμι της οργής, οργήν χαλάω, Ar.] Pack, λ (of hounds), κύνιιγέσιον, το (applied by Arist. even to a pack of wolves hunting), Ildt., Xen., Arist. Pack, to (baggage, etc.), 'άρω, aor. 1 ηρσα, aor. 2 ΐ’φάρον, used some¬ times in pass, sense, Horn.; συσκευά¬ ζομαι, mid. and pass., Thuc., Xen., Plat. ; άνασκευάζω, and mid. of pack¬ ing up one’s own baggage, Thuc.; επσκευάζω, Xen.; ’άναζεύγνϋμι, aor. 2 pass, -εζύγην, Xen. To pack (an audience, a jury, etc.), ' παρασκευάζω ( δικαστηρίου'), mid., Lvs. ; πάραγγέλΧω, Dem. Pack-ass, a, κανθηλιος and καυθ. όνος, δ, Ar., Xen., Plat. ; κάνθων, ωνος, 6, Ar. - Packed (an audience, etc.), παρα- κελευσ tos, η, όν, Thuc. Easily packed in small compass, εύθετος, ου, yEsch. Packing-UP, A, συσκευάσία, Xen. Pad, a (for carrying burdens on), τΰλεϊον, τό. Soph. ; τύΧη, v, Ar. Padding (to improve the figure), σωματίου, τό. Plat. (Com.) Ρλ:αχ, A, ΤΙαιηων, ουος, ό, Horn. ; Ιη παιηων, h. ; παιάυ , άι /os, ό, yEsch., Soph., Thuc., Xen., Lys., Dem. ; παιώυ, ώυος, ό, Aisch. ; κέΧάδος παιώνιος, *iEsch. ; the cry was, Ίώ II αιάυ, Soph.; Ίη ΙΙαίηον, Call. Like a Pcean , παιάνις, ϊδος, η, Pind. To sing a pcean, τταιάυίζω, only act., A5sch., Xen., Plat., Dem. ; τταιω- υίζω, only act., iEsch., Ar., Hdt., Thuc., Xen. A singing of the pcean, π σιωνισμός, 6, Thuc. [Pason, a (in prosody), παιών, ωυος, δ, Gram. ; composed of pceons, παιωνικός, η, όυ. Gram.] Page, λ, δίλτος, ή, Ar.; [ιτλίυρά, ή, Anth.] Pageant, a, $έάμα, άτος, τό, Omn. Att. Vid. Spectacle. Pail, A, κρωσσός, δ, Trag. ; κάδος, δ, Anac., Soph., Ar., Hdt., Plat., Dem. A milk pail, πέλλα, v, Horn., Theoc. Pain, οδύνη, η, Horn., iEsch., Soph., Plat. ; 'άχος, to, Horn., Pind., ASsch., Soph., Xen. ; άΧγος, τό, Horn., Trag., Xen. ; άΧγηδών, όνος, v, Eur., Hdt., Xen. ; πόνος, δ, ASseh., Soph., Thuc., Xen.; Χύττη, η. Soph., Eur.; κόπος, δ. Soph.; 'ανάγκη, ή, Soph., Eur. ; τάΧαιπωρία, η, Thuc. ; άΧγημα, άτος, τό, Dem. ; όδύυημα, άτος, τό, Η ipp. Vid. Syn. 388. Great pain, περιωδύνία, ή, Plat., Η ipp. To be in pain, άΧγεω, Horn., yEsch., Ar., Hdt., Thuc. ; άχθομαι, only pres, and imperf. in this sense, c. acc. of the injury, Horn. ; πονέω, and -ομαι, pass., Anac., Pind., Soph., Ar., Xen., Antipho : όδύυάομαι, pass., Soph., Ar., Plat. (vid. To pain). Vid. To suf¬ fer. To be in great pain, 'ύπερωδυνέω, Hipp. ; περιωδύνεω, Hipp. ; περιω- δννάομαι , pass., Hipp. To have a slight pain, 'ύπαλγέω, Η ΦΡ· Sujfirim pain, όδύνοσπάς, άδος, δ και ή, Aisch. ; ένθηρος , ον, Soph. Suffering great pain, περιώδύνος, ον, Dem., Hipp. Free from pain, νώδύνος, ον, Pind.; ’ ανώδυνος, ον, Soph. ; ’ άνοσος, ον, Eur. PAINTING. Freedom from pain , νωδυνία, v, Theoc. Not causing pain , 'ανώδυνος, ον, Soph. [ Without the pains of old age, άλυ¬ πος γη ρω ς. Soph.] To forbid on pain of death , θανά¬ του ζημίαν επιτίθεμαι or προτίθημι (aor. 1 -ίθηκα, perf. pass, -τέθειμαι, aor. 1 pass. - ετίθην ), θανάτου ζημίαν τάσσω, c. dat. of the action or crime, Thuc., Dem. Pain, to, λΰπέω, Omn. post Horn. ; άΧγϋνω, Trag., Xen.; όδ'ύνάω, Eur., Ar. Vid. To hurt. Painful, άλεγεινός, η, όν, Horn. ; άργάλέος, α, ον, Horn., Tyrt., Soph., Ar., Xen.; άλγίνόεις, εσσα, εν, Hes. ; αλγεινός, η, όν, yEsch., Eur., Thuc. ; πονηρός, ά, όν, Theogn., Aisch. ; διώ- δύνος, ον, Soph. ; επίπονος, ον, Soph., Eur., Thuc., Xen. ; μοχθηρός, ά, όν, iEsch. ; μογερός, ά, όν, Soph., Eur., Αρ. Rh. ; οδυνηρός, ά, όν, Pind., Eur., Ar., Plat., Dem. ; έπάιδύνος, ον, Ar. More painful, most painful, άλγίων (I Att., t elsewhere), άλγιστος, Horn., Trag. Very painful, περιώδύνος, ον, ASsch., Plat. ; πολύπονος, ον, Soph. ; πολυώ¬ δυνος, ον, Theoc. Painfully, άλγεινώς, Soph. ; έπί- πόνως, Thuc., Xen. Pains (i. e., diligence), σπουδή, η, Omn. To take pains , πονεω, often c. acc. of the thing done or made with pains, Horn., Hes., Pind., Eur., Xen. ; σπου¬ δάζω, Eur., Plat. ; σπουδήν έχω (im¬ perf. εϊχον, flit, έξω, aor. 2 έσχον, perf. έσχηκα ), σπουδι'ιν ποιέομαι, σπ. τίθημι (aor. I έθηκα), c. gen. of the object for which, or matter in which, or c. prep., Pind., Eur., Hdt., Lys., Isoc. Vid. To LABOR. C To. take pains to no purpose, to have one's labor for one's pains , πλίνθους πλύνω, Paroem.] Pains - TAKING, φιλόπονος, ον, Soph., Xen., Dem. Vicl. Diligent. Paint, φΰκος, τό (esp. that laid on the face), Theoph. ; (for the eyes), ΰπόγραμμα, άτος, τό, Ar. ; [ (general term), χρωμάτιον, τό, Anth.] Paint, to, γράφω, ASsch., Eur., Ar., Hdt. ; εγγράφω, Hdt. To paint (esp. to paint living ob¬ jects), ζωγράφεω, also in pass., Xen., Plat.. ; ζώα γράφομαι, mid., Hdt. To paint under the eyes , 'ύποχρίω, c. dat. of another person, -ομαι, mid. of one’s self, Xen. To paint on or in, ει/ζωγράφεω, Plat. f To paint red, μιλτόω, Hdt.] To paint one's face with white-lead, ψιμυθιόομαι τό πρόςωπον, Lvs.] Painted, γραπτός, η, cv, Eur. Painted (of women in dressing), εζηνθισμένος, η, ον, Ar. Newly painted (a room, etc.), νεό- γραπτος, ον, Theoc. ; νεόγράφνς, ον, Mel. Painter, λ, γράφεύς, δ, Eur., Αη- doc., Dem. A painter (esp. from life), ζωγρά¬ φος, δ, Hdt., Xen., Plat., Dem., Anth. ; ζωογράφος, δ, Theoc. A portrait painter, είκονογράφος, δ, Arist. Painting, λ, ζωγράφημα, άτος, τό. Plat. Vid. Picture. A painting (the act) of the eyelids, ΰπογράφη, ή, Xen. Skillful in painting , ζωγράφίκός, v, όν, Plat. PALISADE. Of or belonging to painting, γραφι¬ κός, η, όν, Plat. The art of painting, 'Ροδία τέχνη, Anac. ; ζωγράφία, η, Plat.; η γρά- φικη, Plat. Pair, λ, ζεϋγος, τό, Horn., ^Esch., Hdt., Thuc., Plat.; σύνωρίς, ίδος, η, ASsch., Soph., Ar., Plat.; συζυγία, η, Eur., Plat. A miserably small pair , ζευγάριον, τό, Ar. A pair of brothers, 'άπν,νη δμόπτε- ρος, Eur. [.4 pair of mules , όρικόν ζεΰγο?, Plat.] In pairs, σύνδυο, h., Xen.; κάτά ζυγά, Theoc.; [ αδελφός, η, όν, Xen.] Harnessed in pairs, δίζύγες, oi και at, Horn. Disposed to live in pairs, συνδυαστι¬ κός, η, όν, Arist. Pair, to, act. (dogs, in order to breed from them), σκνλάκεύω, Xen. Pairing, a (of competitors by lot), σύλληζ is, εως, η. Plat. Palace, a, αυΧη, η, Horn., Aisch.; ο'ικίον, τό, Horn., Hdt.; μέλαθρον, τό, yEsch., Eur.; βασίλειον, τό, usu. in pi., Hdt., Xen., Isoc.; άρχείον, τό, Xen. Palaestra, the, πάλαίστρα, η, Eur., Ar., Hdt., Xen., Lys., Aischin. Palanquin, a, φορείον, τό, Di- narch. A palanquin-bearer , διφροφόρος, δ, Ar., Strattis. To be carried in a palanquin , δι- φροφορέομαι, pass., Hdt. Palate, tiie, υπερώα, η, Horn.; ουρανός, δ, Arist. Pale, χλωρός, ά, όν, Horn., Hes., ASscli., Eur.; όιχρός, ά, όν, Eur., Ar., Plat.; λευκός, η, όν, Ar., Xen. ; ώχρόμμάτος, ον, Arist.; έι/ωχρός, ον, Arist. ; έζωχρος, ον, Arist. ; ’όόατό- χλωρος, ον, Hipp. ; χλοιώδης, ες, Hipp. Rather pale, 'ύπολευκόχρως, gen. -ωτος, δ καί η, Hipp. ; ύπόχλωρος, ον, Ηίρρ.; ύπωχρος, cv, Hipp. ; * υπό- χλοος, ον. Call. One who is pale, ώχρίας, ου, only masc., Ar. To be or to become pale, ώχράω, only act., Horn.; ώχριάω, Sapph. ; χλωραίνομαι, pass., Soph.; χΧωριάω, Hipp. Pale, a, σκόλοφ, οπος, δ, Horn., Eur., Hdt., Xen.; χάραξ, άκος, δ, Ar., Dem. ; χάράκωμα, άτος, τό, Xen., Dem. Vid. Palisade. Paleness, ώχρος, τό, Horn. ; ώχρότης, ητος, ή, Plat. ; χλόος, δ, Αρ. Rh. Palfrey, α, άστράβη, ή (or rather a mule, or perhaps an ass so used), Lys. Vid. Horse. [ PALIMTSEST, Α, παλίμψηστου, τό, PI ut.] Palinode, α, παλινωδία, ή, Plat. Vid. Recantation. To sing a jialinode, πάλ'ίνωδέω, only act., Plat. Vid. To recant. Palisade, α, σκύΧοπες, oi, Horn., Eur., Xen.: σταυρός, δ, oftenest in pi., Horn., Hdt., r I hue., Xen.; σταύ- ρωμα, άτος, τό, Thuc., Xen.; σταό- ρωσις, εως, η, Ihuc. ; φράγμα, άτος, τό, Hdt., Plat. A place fortified by a palisade, χά¬ ράκωμα, άτος, τό, Xen. Palisade, to, or fortify with pali¬ sades, σταυρόω, Thuc.; διασταυρόω (esp. by drawing a palisade across), Thuc.; προσταυρόω (esp. by drawing a palisade in front of), Thuc.; προς- σταυρόω, Thuc.; χάράκόω, yEschin,, PANEGYRICAL. PARAGRAPH. PARDON. Antipho, Arist.; [περιχαρακυω, iEs- chin.; περισταυρόω , Thuc.] Palisading, a (i.e., an erecting of a palisade), χάράκισμός, o, Pherecr.; [χαράκωσα, εως, v, Lycurg.] Palladium, a, Παλλάδιου, το, Ar., Hdt. Vid. Minerva, in Ap¬ pendix. Pallet, a, άσκάντης, ου , o, Ar. ; χαμευνη , ή, 'frag. ; χαμεύνων, το, Plat. Bed. Palliate, to, μειόω, Xen. Palm, a, φυίνιξ, ϊκος, b καί //, Horn., Eur., Hdt., Xen. The fruit of the palm, , φοιυϊκο βά¬ λανος, η, Polyb. A palm grove , φοιυϊκούς, οΰντος, ό, Diod. Made from the palm-tree , φοιντκί- νος, η, or, Antipho, Ephipp.; φοινϊ- κηϊος, i], on, Hdt. Palm, tiie (of the hand), $εναρ, άρος, to, Horn. ; αγοστο'?, 6, Horn., Ap. Rh.; [παλάμη, η, Horn.] [Palm (as measure), παλαιστή, η, Cratin.] [ Of a palm long, etc., παλαιστιαϊος, а, ov, Hdt.J Palma Christi, the, σιλλϊκυ'- πριον, τό, Hdt.; κρότων, ώυος, 6, Theoph., Hipp.; (berry), κίκι, τό, Hdt. Palpable, ετοίμου, η, ov, in Att. usu. os, ov, Horn. Vid. Evident. Palpably, λαμπρών, Alscli. Vid. Evidently. Palpitate, to, πατάσσω, fut. -ξω, Horn.; άσπαίρω, rare except in pres, and imperf. act., Horn., ASsch., Eur., Antipho; πάλλω (in Horn, only πάλ- λομαι), Horn., h., Soph.; άσπάρίζω , Arist. Palpitation, παλμός, 6, Hipp.; άλμα, άτ os, το, Hipp. [Palsy, παράλυσις, εως, η, Med.; to be palsied, παραλΰομαι , Arist.] Paltry, δείλαως, a, ov (at in Ar.), AEsch., Soph.; φαύλος, η, ov, and os, ov, Eur., Thuc., Xen. Pampered, to be, τρΰφάω, only act., Eur., Ar., Plat., Isoc.; χλίδαίνο- μαι, pass., Xen. Pan, λ, κεράμιον, τό, Hdt., Xen. ; άγγος, τό, Horn. Vid. Pot. PANACEA, Λ, πάνάκες, also π. φάρ¬ μακου, τό, Call.; πανάκεια, η (in Ar. also personified as the goddess of heal¬ ing), Ar., Call. Pancake, a, τηγάνίτης άρτος, Hippon. [PANCRATIAST, A, παγκρατιαστης, б, Plat.; the pancratiast's art , η παγ- κρατιαστικη τέχνη, Plat.J Pancratium, the, παγκρατίου, τό, Pind., Hdt., Xen., iEschin. To contend in the pancratium , παγ- κράτιάζω, Xen., Plat., Isoc., iEschin. One who contends in the pancratium, παγκρατιαστης, οΰ, o. Plat., Xen. Skillful in, suited to the pancratium, παγκράτιαστϊκός, η, όν, Plat., Arist. [Pandects, the, Πανδεκται, oi, late.] Pander, A, μαστροπός, o, Ar., Xen.; προάγωγός, o, Ar., Xen., AEs- chin.; προμνήστρια, η, Eur., Plat., Ar. Pander, to, μαστροπεύω , only act., Xen. Pandering, μαστροπεία, v, Xen.; προάγωγεία, η, Xen., Plat. Panegyric, καύχη, v, Pind.; έπαι¬ νος, o, Thuc., Plat. ; [πανηγυρικός (sc. λο'γο?), o, Isoc.] Vid. Praise. [To deliver a panegyric, πανηγυρί¬ ζω, Isoc.] Panegyrical, πανηγυρικός, η, όν, Isoc. Panegyrize, to, αίνίω, fut. -ί'σω and -ησω, perf. pass, ηνημαι, aor. 1 ηνεθην, Horn., Pind., Trag., Hdt., Plat, (rare in Att. prose) ; επαινέω, Oinn. Att., Hdt. Vid. To praise. Panic, a, φόβος, o, Omn.; [ πανι¬ κόν, τό (sc. δείμα), Polyb.; πανικός θόρυβος, Diod.; ταραχαί, ai, Plut.] Vid. Fear. Panniers, κανθηλια, τά, Ar. Canying panniers , κανθηλιος, o, Ar. Panoply, πανοπλία, v, Ar., Thuc., Plat., Isoc. ; [in pi. άμφιβληματα πάνοπλα , Eur.] Armed with a panoply , πάνοπλος, ov, iEsch., Eur. Pant, to, φϋσιάω, Horn., AEsch., Soph.; άσπαίρω, rare except in pres, and imperf. act., Horn.; άσθμαίυω, only pres, and imperf., Horn., Pind., AEscli.; 'άπασπαίρω, Eur.; [(with eagerness), μαιμάω, Horn.] To pant against , κάτασθμαίνω (as a horse against the bridle), c. gen., AEsch. Panting excessively , 'νπερασθμος, ov, Xen. Panther, a, πανθιίρ, νρος, b, Hdt., Xen., Arist. ; [ πάρδαλις, εως, Ion. tos, η (also πόρδ., Horn., Att.] Pantile, a, κεράμίς, ίδος, also ϊδος, η, Ar., Thuc. Panting, a, άσθμα, άτος, τό, Horn., Pind., AEsch. [Pantomime, a (actor), παντόμί- μος, o. Suet.; προδείκτης, o, Diod.] [Pantomimic dance, όρχημα, ατ -os, τό, Xen.; όρχησ is, εως, η, Hdt., etc.] [Pantry, a, όφοθήκη, v, late.] Papa, πάππας, ου , o, voc. πάππά, Horn., Ar.; παππίας, ου, o, Ar. ; παππίδιου, τό, Ar. ; άπφάριον, τό, Xenarch.; άπφύς, o, Theoc.; άππα, voc., Call. (Scarcely any of these words are used in gen. or dat.) To call papa, παππάζω, only pres, and imperf. act. (in Ar. in the sense of coaxing, and so gaining one’s point, implied), Horn., Ar.; [πάππαν κα- λεω, Ar.] Paper, βΐ'βλος, v, Hdt., Plat. ; [χάρτης, ου, o (prop, a leaf), Diosc.; superfine royal paper, χόρται βασιλι¬ κοί, χάρτης λεπτότατος των βασιλι¬ κών καλούμενων, Hero; πάπυρος, ο καί η (prop, material papyrus), The¬ oph.] [A sheet of paper , χάρτη, η, Plut.; χαρτιού, τό, late; thick, coarse paper, χαρτιού οασό, Plut.] Paper armies (i. e., armies only formidable on paper), έπιστολιμαιοι δυνάμεις, Dem. Papers, γράμματα, τά, Ar., Plat., Dem.; χάρται, oi, Plat. (Com.) [Λ case for papers, χαρτοφυλά¬ κων, τό , late.] [Paper-dealer, λ, χαρτοπράτης, ου, b, and χαρτοπώλης, o, late.] Papyrus, βΐ'βλος, v, AEsch., Hdt.; [πάπυρος, b καί n, Theoph.] Made of papyrus , βνβλΐνος, η, ον, Horn., Hdt. Parable, a, Xo'yos, o, Arist. [ Parabola, a, παραβολή, v, Math.] [ PARADIGM, παράδειγμα, τό, Gram.] [Paradise, παράδεισος, o, LXX.] Paradoxical, παράδοξος , ov, Xen., Plat., Dem. Paradoxically, πάράδόζως, AEs¬ ch in. Paragraph, a, κωλον, τό, Arist. With long paragraphs, μάκρόκω- \os, ov, Arist. [Parallax, παράλλαζις, εως, η, Math.] Parallel, παράλληλος, ov, Arist.; [to or tvith, π. c. dat., Polyb.] [ The parallel lives (of Plutarch), oi παράλληλοι βίοι , Plut.] Parallel lines, ai παράλληλοι (sc; γραμμαί understood), Arist. [Bounded by parallel lines, παραλ¬ ληλόγραμμος, ov, Strab.] Parallel, adv., παραλλήλως, Arist.; [i/c παραλλήλου, Plut.] To be parallel, συν επιτείνω, in- trans., Arist. To make in parallel lines (of two armies ), επϊπάρειμι, infill, -ιεναι, part, -ιών, imperf. -ήειν and -via, contr. -ήα, no other tenses, Xen.; av- τίπάρειμι, Xen. [Parallelepiped, παραλληλεπί¬ πεδον, τό, Eucl., Plut.] [ Parallelism, παραλληλία, η, late; (in grammar), παράλληλό της, η, Apollon.] [ Parallelogram, παραλληλό¬ γραμμον, τό, Eucl.] [PARALYSIS, παράλυοις, εως, η, Med.] Ν. Paralyzed, to be, πάράλύομαι, pass., perf. -λίλυμαι, lit., Arist., met- aph., Hdt., Lys. [. Paralyzed in one side , παραπληκτι- κός, η, όν, Hipp.] Paramount —the king would think it a paramount object , ο βασιλεύς περί παντός αν ποιήσαιτο, Xen. Paramour, λ (of the man), ’ άννρ, gen. ’άνερος, Att. άνδρό s, dat. pi. άν- δράσι (opp. to Treats), Soph.; μοιχός, b, Plat. A paramour (of the woman), παλ- λάκίς, ίδος, η, Horn. ; παλλάκη, ή, Hdt., Plat. Vid. Concubine. Parapet, a, άμβολάς, άδος, v, Xen. [Paraphrase (of an author), με¬ ταβολή, η, Gram.] Paraphrase, to, εντείνω, some¬ times c. εις and acc., Plat.; [μετα¬ φράζω, Plut.] [Paraphrasing, a, μετάφρασις, εως, η, Plut.] PARASANG, παρασάγγης, ου, b, Hdt., Xen. Parasite, a, 'άείσιτ os, o, Epich.; παράσιτος, o, Antiph.; ψωμυκύλαζ, άκος, b, Ar.; ψωμοκρλάφος, o, Di- phil.; βδελλολάρυγξ, υγγος, o, Cra¬ tin.; συγκάτάνευσιφάγος, o, Crates; ταγηνοκνϊσοθηρας, ου, o, Eupol.; βω- - μολόχος , o, Ar., Arist.; πτερνόκοπις, εως, b, Menand. A pompous parasite, σεμνοπάράσί- τος, o, Alex. To be a parasite, φωμοκολακεύω , only act., Philippid. . o play the parasite, παρασιτεω, Axion., Diphil.] [Parasitic, παράσιτος, ov, Com.] Parasol, a, σκιάδειον, τό, Ar. ; σκιάδων, τό, Strattis ; $τολία, η, 'Theoc. Parcel, λ, άγκάλίς, ίδος, η, Νι- costr. Parch, το, φρύγω, Theoc. ; [^>j- ραίνω , Hdt.] Parched (of lips), 'άνειμίνος, η, ov, Theoc. [Parched up, ξηρός, ά, όν, Hdt.] Vid. Dry. Parching (of thirst), πολυκαγχης, ές, Horn. [Parching, a, ξνρανσ is, v , Plut.] [Parchment, μεμβράνα, ης, ν, Ν · Τ.] Pardon, συγγνώμη, η, Omn. Att n [Paralytic, παραλυτικός, η, όν, 1 .] 304 PARHELION. PART. Hdt.; συγγνοία, η, Soph.; συγγνω- μοσυνη, η, Sopll. j αϊδεσι?, εω?, η, Dem. To beg pardon , παρίεμαι, mid., c. gen. pers., Eur. Pardon, TO, συγγιγνώσκω, fut. -γνώσομαι, no aor. 1, aor. 2 -έγνων, perf. - έγνωκα , perf. pass, -έγυωσμαι, etc., also aor. 2 opt., 3d sing., συγ- γυοϊτο, iEsch. (3d sing. pres. pass, often used impers. c. dat. pers.), c. dat. pers., acc. of the fault, rarely also c. dat. pers. and dat. of the fault, Omn. Att.; χαλάω, fut. -άσω, c. dat. pers., iEsch., Eur.; δίδωμι , aor. 1 έδωκα, perf. pass, δίδομαι, etc., c. dat. pers., acc. of the fault, Eur., Dem.; αίδέ- ομαι , mid., esp. in aor. 1 ηδεσάμην, not in pass., c. dat. pers., Plat., Dem.; παρίεμαι (Ϊ Ep., ϊ Att.), mid., Ar. Via. To FORGIVE. One must pardon , συγγνωστεον, c. dat., Plat. Inclined to pardon , συγγνώμών, ovos, 6 και η, c. gen., Eur., Xen., Plat.; συγγνωμονΐκός, η, ov, Arist. Not pardoning , 'άσυγγνώμων, ονος , 6 και n, Dem. PARDONABLE, συγγνωστός, η, όν. Soph., Eur.; συγγνώμών, ονος, δ και v, Tliuc. Pare, to, περίτέμνω, no aor. 1 act., perf. -τέτμηκα, lies., Hdt. [ To pare one's nails, όνυχί'ζομαι, Cratin.] Parent, a, τοκεύς, 6, rare in sing., pi. in Horn. τοκηες, Att. τοκεϊς, Omn. (except the orators, in whom the word does not occur) γονεύς, 6, rare in sing., Hes., Omn. post Horn. ; δ τε- ' κών, η τεκοϋσα, in pi. of both, ot τε- κόντες, c. gen. (of course also c. acc.), Trag.; τεκνογόνος, δ, iEsch.; oi γει- νάμενοι, Hdt., Xen.; οί φϋσαντες, Eur. ; oi γενυησαντες, Xen. Vid. Father, Mother. I who had no parents, ός ούτε βλά- στας πω γενεθλίους 7 τατρός ου μη- τρός ειχον, Soph. My parents, ών έφυυ in το, Soph. Parent of excellent children, άριστο- γόνος, δ και η, Pind. To be a parent, or to be parent of, lit. and metaph., τίκτω, fut. τέξομαι, and Ep. τεκοϋμαι, no aor. 1 act., aor. 2 έτεκον, perf. τετοκα (Hes. has aor. 1 mid. έτεξάμην, aor. 2 έτεκύμην, rare but in iEsch.), Omn.; φυτεύω, Hes., Soph., Eur., Hdt., Plat., Lvs.; προφυτεύω, Soph.; φύω, Soph. Vid. To beget, To bring forth. One who has both parents alive, άμ- φϊθαλης, ές, Horn. Born of noble parents , 'αριστάτο¬ κος, ov, Eur. To cherish one's parents in their old age , γηροβοσκέω, no mid., but also pass, of the parents who are so cher¬ ished, Eur., Ar. ; so γηροτροφέω, Plat., Lys., Isoc., Isae. One who cherishes his parents in their old age, γηροβοσκός, δ και ή, Soph., Eur., Xen. ; γηροτρόφος, δ και ή, Eur., Dem. Parental, as a parental curse , γε- νέθλιος ’άρά, iEsch. Parenthesis, λ, παρένθεσις, εως, v, Gram. In a parenthesis , εν τω μέσω, Gram. A parenthesis (i. e., a parenthetical observation), παρενθιικη, η, Hdt. Parenthetical, παρένθετος, ov. Gram. [ Parenthetically, παρεμβατι- κώς. Gram.] Parhelion, a, παρήλιος, δ, Arist. Paring, A, ' άπόκνισμα , άτος , to, Ar. [Parisyllabic, άνετε εκτατός , ον , Gram.] Park, λ, παράδεισος, δ, Xen. Parley with, to, λόγους προς- φέρω (fut. -οίσω, aor. 1 -ήνεγκα, aor. 2 - ηνεγκου ), c. dat., Thuc. ; [λόγοι/? άντιβάλλω, Luc.] Parliament, βουλή, n, Omn. Att. prose. A member of Parliament, ττράβου¬ λος (i. e., a deputy appointed to delib¬ erate on state affairs), Ar., Hdt., Lys.; SO συγγράφεύς, δ, Tliuc. [Parodist, a, παρωδός, δ, Ath.] Parody, a, τ ταρωδία, ??, Arist. \_In the way of parody , παρωδικός, ή, όν, Dion.] t Parody, to, παρωδέω, Ath.] PARCEMIAC, A, τταροιμιακός, δ (sc. στίχος), Gram.] [Paronomasia, παρονομασία, v, Cic.] [Parotid gland, the, παρωτίς, ίδος, η, Galen.] [ΡΑΚΟΧΥΤΟΝΕ, παροξύτονος, ον, Gram.] Parricidal, πάτροκτόνος, ον, iEsch., Soph. ; ττατροφόντης, ου, δ, Soph. ; πάτροφόνος, ον, Plat. [Parricide (act), πατροκτονία, η, Plut.] Parricide, λ, πάτροφονεύς, δ, Horn. ; 7τ άτ ροφόνος, δ, Eur. ; πατρο- ψόντης, ου, δ, Soph. ; πάτροκτόνος, ο, Soph. ; πατραλοίας, ου, δ, Ar., Plat., Lys., Dem. To be a parricide , πατροκτονίω, only act., iEsch. Parrot, a, βίττάκος, δ, Eubul. ; φιττάκη, η, Arist. PARRY, TO, άποσείομαι, mid., Ar. ; [ 7 ταρακρούω, c. acc. et dat., Plut.] Parsimonious, φειδωλός, v, όν, Hes., Ar., Plat. ; ευτελής, ες, Pind., Thuc., Xen. Parsimoniously, εντελώς, Xen. Parsimony, φειδώ, n, Horn., Hes., Eur. ; φειδωλή, v, Horn., Sol. ; φει- δωλία, η, Ar., Plat. Parsley, σίλίνον, τό, often in pi., Horn., Pind., Hdt., Mosch.; a coarser sort, ιπποσελίνον, τό, Pherecr., The- oph. [ Pot -parsley , άγγειοσέλϊνον, τό, Anacr.] [ Mountain -parsley , όρεοσέλίνον, τό, Diosc. ; rock-parsley , πετροσέλι¬ νου, τό, Diosc.] Parsnip, a, στ άφυλίνος, δ και η, Hipp. ; [ κεραςκόμη, η, Diosc.] Part, μοίρα, η, Horn., ^Esch., Soph., Hdt., Thuc., Plat., Dem. ; μέ¬ ρος, τό, Omn. post Horn. ; μερίς, ίδος, ή, Plat., Dem. ; μόριον, τό, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat. Part (i. e., duty), μέρος, τό (e. g., it is my part, for my part, etc., τούμδν μέρος, τό σου μέρος , etc. ), Soph., Eur., Isoc. I will not fail for my part (lit., my part shall not be weary), ού καμεί τούμδν μέρος, Soph. ; τάξις, εως, η, Dem. Part is often left out, as, for Pyios is apart of what teas formerly Messe- nia , έστι γάρ η Πόλο? της Μεσσ?)- νίδος ποτέ ούσης γην, Thuc., esp. when τι is expressed and followed by a genitive, e. g., you ought to take care . . . lest any part of what there ought to be be wanting to you , χρή σε σκοπεϊσθαι . . . μηποτε έπιλίπη τι υμάς ών δει ύπάρχειν, Xen. (and so Omn. Att.); also esp. when the mean¬ ing is “it is the part of” (i. e., the PARTAKING. duty of), which is rendered by έστι and gen., e. g., it is not a woman's part , ούτοι γυναικός έστι, iEsch. (so Thuc. and Omn. Att.); also by πρός c. gen., iEsch., Soph., Hdt., Thuc., e. g., it is not the part of a skillful sur¬ geon to lament . . ., ού προς ιατρού σοφού ^τρηνεϊν, Soph. The chief part , πρεσβεϊον, τό, Soph. A very small part , ever so small a part, πολλοστημόριου, τό, Thuc. Consisting of large parts , μεγάλο- μερης, ές, Plat. Largeness of parts, μεγάλομέρεια, ή, Plat. Consisting of small parts, μϊκρομε - ρής, ές, Plat. Smallness of parts , μίκρομέρεια, η, Arist. Consisting of many parts, πολυμε¬ ρής, ές, Plat., Arist. Consisting of like parts, ομοιομερής, ές, Arist. To take another's part (be in anoth¬ er’s interest), φρονέω τά . .., c. gen. pers., or c. πρός and acc., Hdt., Xen. As many as survived of the Platceans who had taken their (the Lacedaemo¬ nians) part, όσο i til σφέτερα φρο- νούντες ΐϊλαταιέων περιησαυ, Thuc. The good-will on the part of the al¬ lies, εύνοια ή παρά των συμμάχων, Isoc. Part, to, act. (i. e., to separate, q. v.), ’αποκρίνω, Horn., Hdt., Thuc. To part (i. e., to divide, to distrib¬ ute, q. v.), διάμοιράω, fut. -<ίσω, Horn., Ap. Rh.; διαιρέω, aor. 2 διεϊ- λον, Horn., Hes., Eur., Omn. prose. To part, intrans., διίσταμαι, pass., c. aor. 2, perf., and pluperf. act., perf. part, -εστηκώς, via, etc., and sync, -εστώ?, ώσα, gen. ώτο?, etc., Horn., Soph., Hdt.; [ περισχί'ζομαι ( ένθεν καί ένθεν), Plat.] They parted (of two combatants after lighting), διέτμάγευ (3d pi. aor. 2 pass, from διατμήσσω), Horn. ; διέτμάγον, Ap. Rh. Vid. To SEPA¬ RATE. Partake, το, άντάω, c. gen. or acc. rei, only act., Horn., Soph.; κοι- νωνέω, only act., c. gen. rei, dat. pers., either often understood, also c. περί and acc. rei, Trag., Plat., Dem.; κοι- νόομαι, mid., c. dat. pers., gen. rei, also often c. acc. rei, once in Eur. in aor. 1 pass., c. dat. rei ( τωδ ’ έκοινώ- θην λέχει), Eur., Thuc., Plat. ; αντι¬ λαμβάνομαι, Thuc. ; συμμετίσχω, only pres., Soph., more usu. συμμετέ¬ χω, imperf. -εϊχον, fut. συμμεθέξω and συμμετασχήσω, no aor. 1, aor. 2 -μετέσχον, part, -μετασχών, etc., perf. -μετέσχηκα, no mid. or pass., c. dat. pers., gen. or acc. rei, Eur., Xen., Plat. Vid. To share. One must partake, μεθεκτέον, c. gen., Thuc., plat.; μεταληπτέον, c. gen., Plat. Partaker, a —a partaker qf or in, ξϋνηων, ονος, δ, lies., Pind.; ξυνάν, άνος, δ, Pind. ; μέτοχος, δ, Eur., Thuc., Plat.; σύμπλοος, contr. -πλους, δ, Soph. ; μερί της, ου, δ, Dem. Partaking of, έμμορος, ον, c. gen., Horn.; έγκληρος, ov, c. gen., Soph.; μέτοχος, ov, c. gen., Eur., Hdt., Lys., Antipho, Dem.; μετάκοι- νος, ov, c. gen., iEsch.; μεθεκτικός, η, όν, Arist. Partaking of (in a deed), μ εταί¬ τιος, a, ov, and o?, ov, c. gen., iEsch., Soph., Hdt. Capable of partaking of, μεταλη- πτίκός, η, όν, Plat. 395 PARTRIDGE. Not partaking of, 'αμέτοχο?, ον, Thac. Vid. W ithout. Γ A partaking of, μετοχή, Hdt.] Vid. Participation. Partial (toward a person), ευμε¬ νή ?, έ?, c. dat. or c. prep., Omn. post Horn. Partial (of a judge, etc.), άδικο?, ον, Hes., Omn. Att. Partiality, χάρι?, ?/, gen. -ίτο?, acc. -iT« and -iv, Plat., l'lieoc. [ Partiality for one, προ?πάθεια, 'ατμό? c. acc., Dicaeareh.] Partially (i. e., with partiality), ετεροζήλω ?, Hes.; 'άνίσω?, Deni. Partially (i. e., in part), μέρο? τι, Thuc.; κατά μέρο?, Plat. Participate in, to, μετέχω, im- perf. -είχον, fut. μεθέξω and μετασχή- σω, no aor. 1, aor. 2 μετέσχον, part. μετασχών, etc., perf. μετέσχηκα, c. dat. pers., c. gen. or c. acc. rei, The- ogn., Hdt., Omn. Att. Vid. To tar- take. Participation, κοινωνία, ή, Pind., Eur., Plat., Deni., gEschin.; ξύνωνία, v. Archil.; μετουσία, ή, Ar., Xen., Dam., HEschin. ; μετοχή, i), Hdt., Plat.; μετάληφι?, εω?, v , Plat.; μέ~ ϋεζί?, εω?, ή, Plat.; μετάσχεσι?, εω?, i], Plat.; συμμέθεξι?, ή, Arist. Participle, λ, μετοχή, ή, and το μετοχικόν, Gram. [ Particle, ξύσμα, τό, in pi., Arist.; φηγμάτιον, τό. Pint.] Composed of small particles , λεπτο¬ μερή?, έ?, Arist. [ Particle (in grammar), παραθήκη, v , Longin.] Parti-colored, ποικίλο?, η, ον, Horn., Hes., Eur., Hdt., Xen.; ['uvQo- φυή?, έ?, Anth.] Particular, 'ίδιο?, a, ov , and os, ov, Ar., Hdt., Plat. [ Particular (histories), επί μέρου? ( συντάξει s), Polyb.] Vid. SPECIAL. Particular (i. e., precise, etc., of a person), 'ακριβή?, έ?, Eur., Thuc., Plat. In some particular toay, 'ϊδίω?, Plat. Particularity, 'ακρίβεια, v , Plat. Particularly, μάλιστα, Omn.; εκκρϊτον, Eur. Partisan, a (i. e., one of a political party), μΰβητή?, οϋ, 6, Anac.; στά- σιώτη?, ου, δ, Thuc., Plat. [A partisan (a broad-pointed spear), πλατύλογχον, τό, Strab.J [ Partisanship, προστασία, ή, Dem.] Partition, λ, διαφραγμα, άτο ?, τό, Thuc.; νύσσα, ή, fiion. [ Partition-wall , μεσότοιχο?, δ, Er- atosth.; μεσότοιχον, τό, N. T.J Partly, μέρο? τι, Thuc.; partly . . . partly, τό μέν and τά μέν, an¬ swered by τό δε and τά δέ respective¬ ly, Omn. Att.; τούτο μεν, answered by τούτο δέ, or by έπειτα δέ, or by δέ only or το δέ, and sometimes the an¬ swering words are understood, Soph., Hdt., Isoc.; πή μέν answered by πή δέ, Xen.; άμα μεν . . . άμα δέ, Plat. Partner, α, κοινών, ώνο?, δ, Pind., Xen. ;· [ ξύνήων, ονο ?, δ, Hes.] ; κοινω- νό?, δ, c. gen. or c. dat., pers., AEscli., Soph., Xen., Deill. ; δμόκληρο?, δ, Pind. ; δμέστιο? (lit., living in the same house), δ, Soph.; συλλήπτωρ, opo?, δ, vEscli., Eur., Plat., Antipho; σύννομο?, δ καί ή, Pind., xEsch., Plat. Partnership, κοινωνία, ή, Pind.. Ear., Plat., Dem., xEschin.; ξυνωνία, v , Archil. Vid. Participation. PaRTRIDOK, λ, πέρδιξ , ικο?, δ καί ή, Archil., Soph., Epieh.; περδίκων, 396 • PASS. τό, Eubul. ; κακκάβιον, τό, Eubul. ; κακκάβη, Ath. Of or belonging to a partridge, περ- δϊκικό?, ή, όν, Ar. To make a noise like a partridge, κακκαβίζω, Arist. To escape like a partridge, έκπερ- δϊκίζω, Ar. [Keeping or rearing partridges, περ- δικοτρόφο?, ov, Strab.] [.4 partridge-catcher , περδικο^ήρα?, δ, vEL] Parturition, τόκο?, δ, Horn., Soph., Eur., Hdt. Vid. Travail. Party, a (political), μερί ?, ίδο?, ή, Plat. ; προαίρεσι?, εω?, n, Dem. ; πάράταξι ?, εω?, ή, Dem., JEschin. Vid. Faction. To form a party , παρασκευάζομαι, mid., sine cas., sometimes c. acc. of those brought to join it, Andoc., Dem. To win over from a party, make (a person) desert his party, άφίστημι, in aor. 1 άπέστησα, c. acc. pers. gen. of the party, Thuc. To be of a person's party , φρονέω τά, c. gen. pers., or c. πρό? and acc. pers., or c. possessive adjective (e. g., the cities are inclined to our party , τά ήμέτερα φρονούσιν αί πύλει?, Xen.), Hdt., Xen. Those of the party of AndrocUdes and fsmenias, οΐ ταύτά γιγνώσκον- τε? Άνδροκλείδα τε καί Ίσμηνία, Xen. [ To attach one's self to one's party , τή? προαιρέσεώ? τινο? έχοααι, Dem. ; προ?πίπτω τινί, Xen.] To act from party spirit, φίλονει- κέω, Thuc., Plat. [ To be a party to a suit at law, av- τιδικέω, Lys., Plat.] [ The parties in a laicsuit, oi άντα- γωνιζόμενοι, Xen.; oi άντίδικοι and oi άντιδικούντε?. Plat.] [Party-wall, having or separated by a party-ivall , δμότοιχο?, ov, Isae.] [Parvenu, a, νεόπλουτο?, ό (as adj. os, ov ), Dem., Arist. J Pass, to, or Pass by, intrans., πάράκίω, only pres, and imperf., Horn. ; πάρειμι, intin. -ιέναι, part. -ιών, imperf. -yeiv and via, contr. ya, Horn., Eur., Thuc., Xen.; παρελαύνω, fut. -ελάσω, from which fut. come all the remaining tenses (also pres, infin. often -ελάαν in Horn., imper. -έλα, Pind., Eur., imperf. -έλαον, -έλων, Horn., Ap. Rh., fut. also -ελώ, Att., -ελόω, Horn.), aor. 1 poet, often -ασσα for άσα, perf. -ελήλάκα, pass, -ελήλα- μαι, but in aor. 1 -ηλάθην, Horn., Hes., Xen.; παρεξ ελαύνω, Horn., and in one word, Ildt.; παρέρχομαι, mid., fut. -ελεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ήλύθον, sync, (as always in Att.) -νλθον, perf. -ελήλυθα, no other tenses, no pass., Omn.; πάροίχομαι, fut. - oi - χήσομαι, no aor., perf. -ωχημαι and -οίχωκα, no other tenses^ c. gen. or c. acc., often sine cas. (of persons or of events), Horn., Pind., gEsch., Eur., Hdt., Xen.; παραστείχω, only act., c. acc. or c. dat.. h., AEsch., Soph. , πάράνίσσομαι, h., Ap. Rh.; παρεξέρ- χομαι, c. acc., Hdt. ; παρεκπεράω, fut. -άσω, HEsch.; παραμείβω, more usu. -ομαι, mid., Soph., Eur., Hdt., Xen.; παρέξειμι, Hdt.; πάράφέρο- μαι, pass., no perf., aor. 1 παρηνεί- χθην, Xen.; πάρεξάμείβω, in tmesis, Ap. Rh.; παραμετρέω, Ap. Rh.; πά- ροδεύω, only act., Theoc. To pass stealthily by, παραδύω, only in aor. 2 πάρέδυν, or perf. - δέδύκα , Horn. To pass over, across, πράσσω, fut. PASS. -ξω, Horn.; διάπράσσω,ο^οη., Horn.; παρεξέρχομαι, C. gen., Horn.; περαιό- ομαι, pass, in act. sense, c. fut. mid,, no pass, in pass, sense (Thuc. has act. περαιόω also in this sense), Horn., Hdt., Thuc., Xen.; περάω, fut. -άσω, Ep. imperf. περάασκον , Omn. poet., Hdt., Xen.; 'υπερβαίνω, fut. -βν,σο- μαι (no fut. act. nor aor. 1 in this sense), aor. 2 υπερέβην, perf. -βέβηκα, 3d pi. often -βεβάάσι and βεβάσι, in¬ fin. Ep. also -βεβάμεν, part, also -βε- βαώ?, ιΰα, and -βεβώ?, -βεβώσα, geil. -βεβώτο?, etc. (these irreg. forms, ex¬ cept -βεβάσι and -βεβώ?, are not found in Trag., and not even these in Att. prose), c. acc., sometimes c. gen., Horn., Eur., Thuc., Xen.; ’αμείβω and -ομαι, mid., but no pass, in this sense, Horn., gEscli., Eur., Hdt.; έπειμι, in¬ fin. -ιέναι, part, -ιών, imperf. -?}ειν and via, contr. ya, also Ep. fut. έπιεί- σομαι, and Ep. aor. έπιεισάμην (never in Att.), Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; μετρέω, Horn., Ap. Rh.; διαβαίνω, Horn., Thuc., Xen.; έκδια- βαίνω, Hom. ; μεταβαίνω, Horn., iEscli., Hdt., Plat., Antipho; εκπεράω, Horn., AEsch., Eur., Xen.; διάπεράω, AEsch., Eur., Xen.; διανύω, fut. -ΰσω, aor. 1 poet, also -υσσα, only act., Hes., Ap. Rh.; διαστείβω, rare except in pres., Pind.; διαστείχω, Eur.; "υπερ¬ βάλλω, no aor. 1, perf. -βέβληκα, c. acc., sometimes c. gen., JEsch., Eur., Thuc., Xen.; διαβάλλω, HEsch., Eur., Hdt., Thuc., Dem.; έζάμείβω, also mid., but no pass., Aisch., Eur., Xen.; δρίζω, no pass, in this sense, AEscli., Eur.; μέτειμι (-ιέναι), Ar., Ap. Rh.; 'υπερέρχομαι, Xen. ; διάβάδίζω, Thuc. ; διακομίζομαι, pass., Thuc., Plat., Andoc.; διάπεραιόομαι, pass., Thuc.; διελαύνω, Xen.; διεξελαύνω, Hdt.; παραλλάσσω, fut. -ζω, Hdt., Xen.; διέρπω, imperf. -εΊρπον, fut. -ερπύσω, aor. 1 -είρπύσα, etc., Soph.; έξάνυτω, fut. -υσω, Eur.; πορΰμεύω and -ομαι, pass., but no mid., Eur., Hdt., Plat.; διαμείβω, and mid., c. acc., sometimes c. gen., iEsch., Eur.; διεκπεριίω, AEscll., Eur., Hdt. ; cia- πορεύομαι, pass., c. fut. mid., Hdt., Thuc., Xen., Plat.: διάλλασσω, Xen.; πει ρω , Ap. Rh. To pass over to, εί?περάω, e. acc., Hes. To pass before others, προδιάβαίνω, Hdt., Xen. Top)ass on, παραβαίνω, Hdt. Vid. To PROCEED. To pass in return or in imitation of (into Asia, in retaliation for Xerxes’s invasion of Europe, etc.), αντίδιάβαί- νω, Xen. To pass rapidly, πάραίσσω (ά rare¬ ly, Att. -άσσω), fut. -ξω, Hom. To pass over (i. e., omit), έάω, aug¬ mented tenses εί., fut. -άσω, Soph., Thuc., Dem.; παραλείπω , Eur., Ar., Thuc., Xen., Plat. ; παραμείβομαι, mid., Hdt.; π αρέξειμι (-ιέναι), Plat.; υπερβαίνω, c. acc., sometimes c. gen., Hdt., plat., Isoc., Dem. ; άμνημυνέω, Isoc. To pass (time, life, etc.), διάγω, aor. 2 -ήγάγον, only act. in this sense, h., Trag., Hdt., Xen., Dem.; δωιχνέω , only pres., iEsch.; έκπληρόω, Eur.; εξαι¬ ρώ, Soph.; διαφέρω, fut. -οίσω, aor. 1 - ήνεγκα , aor. 2 -ήνεγκον, no perf., also -ομαι, pass., aor. 1 -ηνείχθην, no other tenses except fut. mid., Soph., Eur., Hdt., Xen. ; άντλέω, Eur. ; τρίβω. Soph., Eur., Ar., Dem.; έκτρίβω (esp. implying a sense of passing unhappi¬ ly), Soph.; διατελέω, fut. -έσω, Xen.; PASS. PASSAGE. PASTURE. διατρίβω, Hdt. ; διάγίγνομαι , fut. -γειιησομαι, no aor. 1, aor. 2 -εγενό- μην, perf. -γέγονα, part, -γεγονώς and -γεγαώς, -υ~ια (not Att.), contr. - γεγώς, ώσα (common in Att.), also -γεγένημαι, Xen., Plat.; διαπλέκω, Hdt., Plat. ; διαπλέω, fut. -πλεύσο- μαι, Plat.; διεξέρχομαι , also of time itself and things done in past time, Hdt., Dem.; so, too, διέρχομαι, Eur., Hdt., Thuc., Plat., Dem.; ποιέομαι (of a short time, e. g., νύκτα), Thuc. 7 hose who pass their time in the courts of justice, oi 7 τερ'ι τά δικαστήρια κα- λινδούμενοι, Isoc. ; καλινδέομαι is also used c. επί and gen. of the place where, Isoc., or c. ευ and dat. of the occupa¬ tion in which, as ευ τω πειράσθαι, Xen. Those who jkiss their time in philo¬ sophical pursuits , υι περί την φιλο¬ σοφίαν διατρίφαντες, Isoc. You loill pass a miserable life, \v- πρόν αντλήσεις βίον, Eur. Nor ought you to pass the time in childish amusements , ουδέ τί σε χρι) νηπιάας όχέειν, Horn. To pass the time in quiet , etc., ησυ¬ χίαν έχω, ι)σ. άγω, Hdt., Lvs., Isoc. To pass sentence, vid. To pro¬ nounce. One must pass over, let pass unno¬ ticed, εατέον, Dem. The existing time always passed to me in expectation of death, 6 προστα¬ τών χρόνος διηγέ μ' αίεν ώς $αι ζου¬ μί νην, Soph. A vote has been passed , φηφος έκράνθη, Eur. Pass, to, intrans., as time itself does, or as things done are past, είμι, infill. Uvai, part, ιών, imperf. guv, ηια, contr. rja, no other tenses, pres. usu. in fut. sense, Horn. ; προτέτυγμαι, perf. of προτυγχάνω, Horn.; πάρήκω, Pind.; προβαίνω, only in pres. aor. 2 προέβην, also προύβην, and perf. -βέ- βηκα, Theogn., Hdt., Xen.: διοίχομαι, Hdt. ; έκγίγνομαι, Hdt. ; διέρχομαι (esp. of a truce which has expired, etc.), Hdt., Thuc., Dem.; έπενήν^θεν, in pluperf. sense, Ap. Rh. To pass on, act., or make to pass, παραπέμπω, Horn.; διαπορεύω, Xen.; περάω (of making one’s own foot pass), SO that περάω πόδα — βαίνω , Eur. ; SO ύπερτείνω, Eur. To pass on (of passing any thing on which is given from one to another in succession), διάδίδωμι, aor. 1 -έδωκα, perf. pass. - δίδομαι , etc., Xen., Plat., Dem. To pass on (esp. as a watchword or word of command, etc.), πάραγγέλλω, TEschin., Xen. ; παρεγγυάω, Eur., Xen.; άντάποδίδωμι, Xen. [To pass around (in drinking) the cups , περιελαύνω τάδ κύλικας, Xen.)] To pass (a thing through one’s lin¬ gers), διαβΰνέομαι, mid., Hdt. To let pass (an observation so as to admit it, or an opportunity so as to let it slip and lose it, or to allow a com¬ petitor in a race to pass), πάρίημι (I Ep., t Att.), aor. 1 act. παρηκα, perf. paS3. παρείμαι, aor. 1 παρείθην, Pind., Trag., Hdt., Xen., Dem.; παρεξίημι , Hdt. Let that pass, έα τούτο χαίρειν, Plat. [To pass from this part of the sub¬ ject (when enough has been said), ταΰτα μεν δη ταύτα, At'.] One. must pass over (i. c., o.nit), παραλειπτέου, Xen., Plat., Isoc. One must let pass, πάρετέον, Plat. A letting pass, πάρεσις, εως, η, Hipp. Difficult to pass, δύςβάτος, ον, Xen., Plat. Vid. Impassable. Things are come to this pass, δεύρο εξοκέλλεται, iEsch. Matters will come to this pass , εις τούτο περιστήσεται τά πράγματα, Dem. [It has come to that pass that . . ., εις τούτο προβίβηκε ώςτε . . ., c. in¬ die., Plat.] What must be passed (as a river), διάβάτέος, a, ov, Xen. To be passed (through any thing, as the rudder through the keel of a ship), διαβόνομαι, pass., only pres, and im¬ perf., Hdt. But when the Greeks perceived that they were intending to depart, and pass¬ ing the word to one another , ίπεί δε έγίγυωσκον αυτούς οι 'Έλλ^νε? βου- λοιιένους άπιέναι, και διαγγελλομέ- νους, Xen. Passing through, διαειμίνος, η, ον, c. gen., Ap. Rh. Pass, a (i. e., an entry into a coun¬ try, etc.), στεινωπός, and Att. στενω¬ πός, ή, Horn., Soph., Plat.; στεΐνος, τό, Horn.; στενά (τά), Hdt., Isoc.; είςβολή, 7 j, Hdt., Thuc.; εμβολή, v, Xen.; εκβολή, v, Hdt.; πύλαι, ai, Hdt., Xen. Vid. Passage. Having narrow passes, στενοίεορος, ov, iEsch., Eur., Hdt.. Thuc., Xen. Passable, περάτός, ή, όν, Pind., Hdt.; περάσϊμος, ov, Eur.; βατός, ή, όν, Soph., Xen. ; διαβατός, ή, όν, and ός, όν (esp. of a river), Hdt., Thuc., Xen.; βάσιμος, ov, Xen., Dem.; 7ro- ρεύσίμος, η, ov, and os, ov, Xen., Plat.; 'άμεύσίμος, cv, Ap. Rh.; [odau- σιμος, ov, Strab.] Easily passable, εύπορος, ov, iEsch., Thuc., Xen., Plat.: εύβάτος (ον) πέ¬ ραν, iEsch. ; εύδιάβάτος, ov, Xen. ; εύδίοδος, ov, Arist. Passage, a (nearly all the follow¬ ing words express either the act of passing or the way by which), πόρος, 6, Omn.; πορθμός (esp. by water), 6, Soph., Eur.; πόρθμευμα, άτος, τό, iEsch.; πέράσις, εως, η, Soph. ; δίο¬ δος, ή, iEsch., Ar., Hdt., Thuc., Xen., TEschin.; έξοδος, v, Soph., Eur., Thuc., Xen.; πάροδος, v, Thuc., Xen., Lvs., Isoc.; διέξοδος, η, Hdt., Tliuc., Plat.; διάβάσις, εως, η, Hdt., Thuc.; * υπερ¬ βολή, v, Xen. ; διαδρομή, v, Xen. ; έξήλυσις, εως, η, Hdt. ; διήλύσις, η, Ap. Rh. ; πλόος, contr. πλούς (only for ships), δ, Lvs. ; so έκπλοος, -πλους, δ, Thuc., Xen. ; πάραπλοος, -πλους, δ, Thuc., Xen. A passage wide enough for two ships, δυοίν νεοίν διάπλους, Thuc. A passage f or waters to escape, εκ - poos, contr. -ρους, δ, Hdt.; διίκροο s, ό, Hdt.; εκροή, v, Plat. A passage out, for ships , έκπλοος, ους, δ, Xen. The difficult passage across the river, ή διά τον ποταμόν δυςχωρία, Isoc. But if the rivers, too, tvill not alloio us a passage across, εί δέ μήθ’ oi πο¬ ταμοί διήσουσι, Xen. An underground passage , διώρυξ, ύχος, 77, Hdt.; [ όρυγμα, άτος, τό, Hdt.] A passage (in a book, etc.), χωρίου, τό, Hdt., Lycurg.; ρησις, εως, η, Ar.; γράμμα, άτος, τό, Thuc. [Passage-money, ναύλον, τό, and vaD/Vos, δ, Ar., Xen., Dem.; δδοιπό- ριον, το (to ship-master), Horn.; πορ¬ θμείου, τό, Luc.] To give a passage , διεξίημι, aor. 1 -ηκα, Hdt. To open or force a passage for it¬ self (of a flood, a river, etc.), δδοποιίω, Dem. The army effected a passage , στρα¬ τός ηνυσεν περάν, iEsch. Sacrifices before effecting a passage, τά διάβάτηρια, Thuc., Xen. Passenger, a (i. e., on board ship), έμπορος, δ, Horn. ; έπειςβάτης, ου, δ, Eur. ; περίνεως, δ, Thuc. Passer-by, α, πάροδίτης, ου, δ, fem. πάροδϊτις, ιδος, η, Anth. Passing, λ (of life, etc.), τρϊβή, v, iEsch., Soph., Ar. A passing over, παραλλαγή, v, Plat. ; μετάβάσις, εως, ή, Antipho. A difficulty of passing, στενοχώρια, η, Xen. Passion (i. e., feeling), πάθος, τό, Thuc., Plat., Dem., Arist. Passion (i. e., anger), 2τύμό s, 0 , Omn. Vid. Anger. [ The passion of love, etc., ερωτικόν πάθος, τό, κ. τ. λ., Plat.] [In a violent passion, περιοργή s, ές, Thuc.] [7b represent passion, παθαίνομαι, Dion. H., Plut.] Under the influence of passion, in a passion, οργών (from όργάω), Thuc. ; [όργη, Hdt., Att. ; δι οργής, κατ’ οργήν, μετ’ οργής, προς οργήν, Att. ; ρργίλως, Dem.] Passionate, οξύς, εΐα, ύ, compar. -υτερος, etc., Horn., h., Soph., Plat.; όξύκάρδιος, ov, iEsch., Ar.; όξύχολο s, ov, Soph.; οξύθυμο s, ov, iEsch., Eur.; δι-ςοργος, ov, Soph.; ’ άκράχολος , cv, Ar., Plat., Dem.; διάπυρος, ov, Plat.; οργίλος, ov, Xen., Dem.; £τϋμοειδήν, ές, Xen., Plat.; θυμώδης, ες, Arist.; Οϊύμ'ικός, ή, όν, Arist. ; όργην ”άκρος. To be q>assionate, όξύθύμέω, Eur. ; ’άκράχολέω, only act., Plat. Passionately, όξέως, Thuc. ; όρ- γίλως, Xen. Passionateness, όξύθϋμία, η, Eur. ; όργίλότης, ητος, η, Arist. Passive, παθητικός, ή, όν, Arist. ; [the passive voice, δ παθητικός, and in the passive, παθητικώς, Gram.] [ Passover, the, πάσχα, τό, LXX., N. T.; to keep the Passover, πασχάζω, Eccl.] Passport, a, σφράγίς, Ιδος, v, Ar. Past (of time, generations, etc.), πάροιχόμενος, η, ov, Pind., Hdt. ; πάρελθώ v, ούσα, όν, Soph., Plat. Past tenses, vid. Preterite. The past, τό πρίυ, Soph. ; δ παρελ- θών χρόνος, Soph. ; το παρελθόν, Xen. ; [τά παροιχόμενα, Hdt. ; τά προΰπάρξαντα, Dem.] [In time p>ast , εν τω παρελθόντι, Xen.] Past the age of youth , άτεμβόμενα νεότητας, Horn. Pastern, a, μεσοκύνιον, τό, Hipp. Pastime, διατριβή, ή, Ar., iEsch. ; d. χρόνου, Soph. ; διαγωγή, ή, Arist. A public pastime, δήμωμα, άτος, τό, Stesich. Vid. Sport. PASTORAL, νομάς, άδος, δ καί 7’, Pind., iEsch., Eur., Hdt. ; βουκολικός, ή, cv (esp. of poetry or music), Theoc. Vid. Shepherd. Pastoral poetry, βουκολέκη μούσα, Theoc. To sing or to write pastorals, etc., βουκολιά'ζω, Theoc. One who si Jigs or tvrites pastorals, βουκολιαστή s. ού, δ, Theoc. Pastry, φόράμα, άτος, τό, Mne- sim. , [πέμματα, τά, Hdt.] [ Past juj-cook, π εμματ ου ργός, δ, Luc. ] Pasture, φορβή, ή, Horn. ; νέμος, τό, Horn., Soph. ; νομός, δ, Horn., h. ; βοτάνη, ή, Horn., Pind., Eur., Plat., 397 ' PATIENCE. PATRON. Theoc. ; νομή, η, Soph., Eur., Hdt., Xen. A joint pasture, συυυομή, η, Plat. Pasture for oxen, βουβόσιον, το, Call. A coast affording pasture for oxen, βούνομος ακτή, Soph. Headlands or hills . . ., βουβόται (from βουβότης) πρώνες, Pind. A meadow . . ., βούχϊλος λειμών (ώι /os, ό), AEsch. A meadow affording pasturefor oxen in the summer, βουθερης λειμών, Soph. A land affording pasture to goats and oxen, γη αίγίβοτο s και βυύβο- tos, Horn. [ Woodland pasture, νομός 'όλης, Horn.] Pasture for horses, ιπποφόρβιον, τό, Eur. Rich pasture , ευφορβία, η, Soph. ; εύβοσία, η, Arist. A ffording pasture, φορβάς, άδος, η, Soph.; φορβαίος, a, ον. Call. Affording rich pasture , ευβοτος, ον, Horn., Plat.; εΰχορτος, ον, Arist. Affording pasture for sheep, μ,ηλό- βοτος, ον, Pind., yEsch., Lycurg. A mutual right of pasture, επϊνομία, η, Xen. At pasture (of herds), βούνομος, ον, Soph. Enjoying rich pasture, εύχίλος, ον, Xen.; ευβοτος, ον, Theoc. To pasture or drive to pasture, νέμω, and in mid. of the cattle or flocks which are driven to pasture, and there¬ fore feed or pasture themselves, pass, rare, Horn., Eur., Hdt., Plat.; νομεύω, only act., Horn., Plat. ; προςνέμω, Eur.; διανέμω, Plat., Dem.; χιλόω, Xen. To use land for pasture for their flocks, νεαω, Thuc. Pat, to, κάταφηχω, Eur.; κατα¬ φάω, Ar., Hdt., Xen.; φηλάφάω, Xen. Pat, a, or Patting, φηλάφημα, άτος, τό, Xen. Paternal, ττάτρώιος, a, ov, Horn., Hes., Ildt., contr. πατρώος, a, ov, and os, ov, Theogn., Pind., Omn. Att. ; πάτριος, a, ov, and os, ov, Pind., Omn. Att.; πάτρϊκός, η, όν, Eur., Ar., Omn. Att. prose. Vid. Father, and Syn. 350. Path, a, 'άταρπός, ή, Horn. ; ’άταρπϊτός, η, Horn. ; ’ ατραπός, ι), Ar., Hdt., Time., Xen., Plat.; άτράπί- τύς, η, Horn.; πάτος, ό, Horn., Αρ. Rh. ; πόρος, b, Horn., Pind., Soph.; οδός, n (and in Horn., though very rarely, ουδός), Omn.; στίβος, ό, h., Soph., Eur., Hdt.; τρίβος, ό και ij, h., Eur., Hdt., Xen.; δίοδος, v, AEscli., Hdt., Thuc., Xen. Vid. Roai>, Way, and Syn. 337. To make a path, γεφϋρόω κέλευθον, Horn. ; [for one's self, οδοποιέομαι, Dem.] Having seven (i. e., innumerable) jjaths, έπτάπορος, ov (of the stars), h. Pathetic, παθητικός, η, όν, Arist. Pathetically, πάθητικώς, Arist. Pathless, ’ άπορος , ov, Eur., Thuc., Xen., Plat.; 'ατρϊβης, ίς, Thuc. Among pathless brambles, εν άτρί- πτοισιν άκάνθαις, Theoc. Pathology, ή παθολογική , Galen. To write on pathology , παθολογέω, Galen. Patience, τλημοσύνη, v, Archil.; καρτέρησις, εως, η, Plat.; καρτέρημα , άτος, τό, Plat. ; καρτερία, η, Xen., Plat., Isoc. ; ' υπομονή, η, Plat. Γ Want of patience (or endurance), μ.αλακία, η, Arist.] 398 Patient, τάλάπενθης, ίς, Horn. ; τλητός, η, όν, Horn. ; τολμηρές, εσσα, εν, Horn. ; τάλάσϊ’φρων, ονος, 6 και η, Horn., Hes. ; τάλαφρων, ονος, ό καί η, Horn. ; τλήμων, ονος, ό καί η, Horn., Pind., AEsch., Eur., Xen. ; τά- λάκάρδιος, ον, Hes. ; τλησϊκάρδιος, ον, AEsch. ; τληθΰμος, ον, Pind., Anth. ; καρτεράς, ά, όν, Xen. ; καρ¬ τερικός, ή, όν, Xen., Plat., Arist. ; μενετός, ή, όν, Ar., Time. To be patient, bear patiently, τλάω (but this word is never found in pres., τέτληκα being used in pres, sense), fut. τλησομαι, aor. 1 ετάλάσα and -ασσα, aor. 2 έτλην, imper. τληθι, also τίτλαθι, opt. τλαίην and τε- τλαίην, infin. τληναι, τιτλάναι, τε- τλάμεν, and τετλάμεναι, part, τλάς, perf. τέτληκα, part. usu. τετληώς for -ηκώς, Horn. ; ’ ανέχομαι, mid., im- perf. άνειχόμην, sometimes ηνειχύ- μην, fut. ανέχομαι and άνασχησομαι, no aor. 1, aor. 2 άνεσχόμην, in Att. more usu. ήνεσχόμην , also by sync. 7 /i /σχ., c. acc. of the calamities en¬ dured, also c. dat., or c. gen., or sine cas., often c. part., Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat. ; καρτερέω, only act. (except in phrase found below), Soph., Eur., Thuc., Plat., Isoc., AEs- chin.; στέργω, only act., c. acc. or c. dat., Trag., Hdt., Plat., Isoc., Lvs., Dem.; υπομένω, onl ,r act., Omn. Att. prose.—“ But be patient. '— Hipp. “/ have been patient long enough ."— ’Αλλά καρτέρει. — 'ΙΠΠ. Κεκαρτέρηται τά¬ μα, Eur. Patient, λ — going with the physi¬ cians to some of their patients, μετά των ιατρών είςελθών παρά τινα των καμνόντων, Plat. Patiently, τλημόνως, yEsch., Eur. ; εύλόγως, Eur. ; καρτερούντως, Plat. One must bear patiently, στερκτέον, c. dat., Dinarch. •To be endured patiently, ’ αγαπη¬ τός, η, όν, Andoc. [ Patriarch, λ, πατρίαρχος, o, LXX.] [Patriarchal, πατριαρχικός, ?/, όν, Eccl.] ; to be wider a patriarchal form of government, πάτρονομέυμαι, pass., flat. [Patrician, a (the Roman patri- cius ), πατρίκιος, o, Dion.] [Patrimony (one’s), η του πατρός μοίρα, Dem.; τά πατρώα, Arist.] Patriotic, φϊλόπολις, and poet. φίλόπτολις, εως and ϊδος, b καί η, Pind., yEsch., Eur., Thuc., Plat., Isoc. Patrol, A, περίπολος, b, usu. pi., Ar., Thuc., Xen., AEschin. An inspector of patrol , περίπόλαρ- χος, o, Thuc. The patrol station or guard-house, περιπολιον, τό, Thuc. Patrol, to, περιπολέω, only act., Xen. Patron, A, άρχέπολις, εως, b καί η (as a god or nymph is of a city), Pind. ; πρόξενος , b καί η, AEsch., Eur. ; προστάτης, ου, o (esp. in prose the patron of the μέτοικοι, etc., an¬ swering to the Roman patronus), Soph., Ar., Lys., Isoc., Dem.; [later (as Roman patronus ), πάτρων, οίνος, and πάτρωνος, ov, b, Plut.] To choose a patron , προστάτην γράφομαι, mid., Ar. ; also pass, προ¬ στάτου γράφομαι in paulo-post fut., Soph. ; προστάτην έχω, Ar. To live under a patron's protection, επί προστάτου οίκέω, Lys. Vid. Protector. To be a patron of, προξενέω, only PAY. act., c. gen., Eur., Ar., Xen., Dem., προστάτέω, no mid., but also pass., c. gen., Ar. [Patronage (Latin patronatus ), πατρωνία, η, Plut.; προστασία, η, Plut.] [Patronize, to, προξενέω, c. gen., Ar.] [Patronymic, λ, πατρωνυμία, η, Eust.] [ Patronymic , πατρωνυμικός, η, όν, Sext. Emp.] Pattern, a, έκδίδαγμα, άτος, τό, Eur.; δείγμα, άτος, τό, Ar., Isoc. ; παράδειγμα, άτος, τό, Plat., Isoc., Dem. ; τύπος, b, Plat. \Το hold up as a pattern, παραδεί- κνυμι, Plat.] Paucity, όλϊγότης, ητος, η, Plat. Vid. Fewness. Paunch, a, γαστηρ, η, gen. - έρος, sync, γαστρός, etc., Omn.; νηδύς, η, Horn.; of a dead animal (for food), μήτρα, η, Ath. Vid. BELLY. PAUSE, A, ’άνάπαυσις, εως, η, poet, also άμπαυσις, Pind., Thuc., Xen. Vid. Cessation. Pause, to, παύω (Soph, even has παύεσκον, poet, imperf.), Horn., Hes., Ar.; more usu. παύομαι, mid. and pass., c. gen. of the matter in which, Omn. Vid. To cease. Pave, to, στορέννϋμι, sync, στόρ- νυμι, metatli. στρώννυμι, fut. στο¬ ρίσω, Att. στορώ, also στράισω, etc., perf. pass, έστρωμαι, aor. 1 έστρώ- θην and έστορεσθην, Hdt. To pave the way (metaph.), προο- δοποιέω, c. dat. pers. for w’hom, Arist. Paw, A, πούς, ποδός, o, Omn. Vid. Foot. Paw, to, γλάφω ποσσί, Hes. PAWING, A, σκαρθμός, o, Ap. Rh. Pawn, a (or security given), 'άπο- τΐμημα, άτος, τό, Isse., Dem. Vid. Security, Pledge. < Pawn, to, ’ ύποτίθημι , aor. 1 act. -έθηκα, perf. pass, -τίθειμ at, aor. 1 -ετέθην, Isoc., Dem., ^Eschin.; ’άπο- τίμάω, also pass, of the property pledged, Dem. To receive in paivn, άποτίμάομαι, mid., Dem. PAWNING, A, 'άποτΐμησις, εως, η, Dem. Pay, μισθός, o, Omn.; μισθάριον , τό, Ar.; μίσθωμα, άτος, τό, Hdt., Dem.; μισθοφορά, η (strictly the re¬ ceipt of pay), Ar., Thuc., Xen., Dem. Vid. Syn. 327. [A month's pay , μηνάς μισθός, Thuc.] Full pay , μισθός εντελής, Xen., Dem. Additional pay (to make up a de¬ ficiency), προςκάτα βλήμα, άτος, τό, Dem. Double pay, διμοιρία, v, Xen. One must keep in pay, μισθοφορη- τέον, c. acc., Thuc. To serve for pay, to receive pay, μισθοφορέω, only act., c. dat. of the employer, sometimes also c. acc. of the pay, Ar., Xen., Lys., Dem., iEs- chin.; μισθαρνέω, Soph., Plat., Isoc., Dem. Receiving pay, μισθοφόρος , ov, Ar., Thuc., Xen., Isoc., Dem. Receiving full pay , έντελόμισθος, ov, Dem. Without pay, 'άμισθος, ov, yEsch., Soph. Without pay, adv., ’ άμισθί , Eur., Dem. [To pay wages, μισθοδοτέω, c. dat. pers., Xen.] PAYING. [A paying of wages , μισθοδοσία, η, Thuc.J A working for pay , μισθαρνία, η, Dem. The trade of one who works for pay, V μισθαρνητικό , Plat. ; μισθαρνικι ) εργασία, Arist. PAY, TO, ’ αφίσταμαι , in aor. 1 mid., Horn. ; air οδίδωμι, aor. I - έδωκα , perf. pass, -δίδομαι, etc., Horn., Pind., Xen., Dem.; τελίω, fut. -σω, etc., Horn., Pind., Ar., Plat., Dem., ASs- cliiil.; τίνω (l Ep., i Att.), fut. τίσω, etc. (esp. of paying in return or rec¬ ompense, or as a penalty), Omn. poet., Hdt., Xen., Plat.; φέρω, fut. ο’ίσο- μαι (sometimes used in pass, sense, Horn, never has fut. act. indie., but he has impel·, οίσε, and he and Pind. have infin. ο’ίσειν, οίσέμεν, οίσίμεναι, in aor. sense), aor. 1 ηνεγκα, aor. 2 ηνεγκον (Horn, has also 3d sing, φέ- ρησι ), Horn., Thuc., Xen., Plat., Isae.; κάτάτίθημι, aor. 1 act. -έθηκα, perf. pass, -τέθειμαι, aor. 1 -ετέθην, etc., Pind., Soph., Ar., Hdt., Plat., Dem.; εκτίνω, and Ep. έκτίω, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem.; 'απο¬ τίνω (esp. of paying a fine), Hdt., Xen., Lys., Dem. ; καταβάλλω , no aor. 1, perf. -βέβληκα, Eur., Plat., Isoc„, Dem.; άποφίρω (esp. of taxes), Hdt., Thuc., Xen. ; so προσφέρω, Xen.; ίπίτελίω (esp. of taxes), Hdt., Xen. ; άποτελίω, Xen. ; ’ άρίθμέω , Xen., Dem.; ’ άπαριθμίω , Xen.; έξα- ριθμίω, Dem.; ’ άπάγω , aor. 2 -ήγά- γον (only of paying money, and esp. of tribute), Thuc., Xen.; 'άπάγίνίω, only pres, and imperf., Hdt.; λύω, fut. λσσω, perf. pass, λίλϋμαι, Xen.; διαλύω (though the simple verb has always i>, except once or twice in ar¬ sis), sometimes c. acc. of him who re¬ ceives the payment, Hdt., Dem.; ύπο- τελεω, Hdt., Th'uc., Isoc., Dem.; δια¬ φέρω, Lycurg.; ’ αναλίσκω , fut. -λώ- σιο, etc., Dem.; τίθημι, Dem. To pay (honor, etc.), νίμω, iEsch., Soph., Dem. To pay tribute , τελεσφορίω, Xen. To agree to pay, τάσσομαι, mid., absol. or c. infin. of verb, Hdt., Thuc. To pay (a price) for, άντίδίδωμι, c. gen. of the thing bought, c. acc. of the price, Eur.; so άντϊτίθημι, Eur. To pay beforehand, προδίδωμι, Xen.; προτελίω, Xen.; προεινφέρω (esp. of taxes and similar payments), Dem. To pay besides, προνκατατίθημι, Ar., Plat. ;' προναποτίνω, Plat. ; προνεκτίυω, Plat. ; προναποδίδωμι, Dem.; προντελέω, Thuc., Xen. To pay usages, μισθοδοτίω, Xen. To take care that (such and such) a sum is paid, εφοδιάζομαι, mid., Xen. [To make (one) pay up, πράττω ( τινά ) άργύριον, Xen. j I entreat you, therefore, to aid me in making my debtors pay what my father left to me, δέομαι ούν υμών συνειν- πράξαι μοι τούς οφείλονταν ά μοι 6 πατήρ κατίλιπεν, Dem. Vid. To EXACT. To be paid (of the person receiving the money), κομίζομαι, mid. (esp. of a debt due to one), Plat., Isoc., Dem.; τελέομ,αι, pass., Dem.; αφίσταμαι in aor. 1 mid., Dem. One must pay, ' άποδοτίον, Plat.; άποτιστίον, Xen.; οιστίον, Isoc. One must pay besides, προναποδο- τίον , Arist. Paying —a failure in paying on the proper day, υπερημερία, η, Dem. To aid in paying, σύνεκτίνω, Plat., Dem.; συνεισφέρω (of a tax), Xen. PEARL. Paymaster, a, μισθοδότην, ου, b, Xen., Plat., vEschin. Payment, φορά, η , Thuc., Xen., Plat., Lys.; ’ αποφορά , η, Hdt., An- doc.; 'απαγωγή, v (esp. of tribute), Hdt.; άπόδοσι v, sws, v. Plat., Isoc.; έκτϊσιν, εων, ή. Plat., Andoc., Dem.; έκτισμα, άτον, το, Plat.; διάλύσιν, εων, ή, Plat. ; καταβολή, ή, Dem. The day of payment on my part being about to expire, μελλούσην ήδη μοι έξήκειν την υπερημερίας, Dem. To give (goods, a slave, etc.) in pay¬ ment (not having money), εναποτί- μάω, Dem. I begged him to extend the day of payment, εδεόμην αυτού άναβαλέσθαι την υπερημερίαν, Dem. They entered the vessel, having seized it in consequence of the expiration of the day of payment, ενεβάτευον εις την vauv είληφότεν τη υπερημερία, Dem. Pea, λ, πίσον, ο, Ar. Chick pea, ερέβινθος, δ, Horn., Ar., Plat. Made of pease, πισινός, η, ον, Ar., Antipho. [ Pea-soup , έτνος πισινόν, Comic.] PEACE, ειρήνη, η, Omn.; ησυχία, v, Thuc., Xen., Isoc.; συναλλαγή, ή (after war), Thuc., Xen.; so <$ι<ΐλυ- σις, εως, v, also 3. πολέμου, and (be¬ tween litigants) δ. δίκης, Thuc., Isoc., Dem., iEschin. Vid. also Syn. 200. To make peace, σπένδομαι, fut. σπείσομαι, perf. pass, έσπεισμαι, in both act. and pass, sense, c. dat. pers., or c. πρός and acc., also σπ. ειρήνην, or σπ. νεϊκον, Eur., Hdt., Thuc., Isoc.; συναλλάσσομαι, pass., C. πρός and acc. pers., Thuc.; καταλυ'ω, oftener -ομαι, mid., or κ. πόλεμον, etc., perf. pass, -λέλυμαι, etc., Hdt., Thuc., Xen. Peaceful, 'άθίρμαντος, cv, A£sch.; ε’ιρηναϊος, a, ov, Hdt., Thuc.; ήμε¬ ρος, a, ov, and ov, ov, Hdt., Isoc., Dem.; ειρηνικός, ή, όν (also as con¬ ducive to peace), Plat., Isoc.; μίσο- πόρπαξ, άκον, 6 (lit., hating shields), Ar. To be peaceful, live peaceably, ειρη¬ νεύω, Plat. To be peaceably disposed, 'απολέ¬ μων έχω (imperf. εί χον, fut. έξω, no aor. 1, aor. 2 έσχον, perf. έσχηκα ), Plat. PEACEFULLY, είρηναίως, Hdt.; ει¬ ρηνικών, Xen., Isoc. Peace-maker, λ, είρηνοποιόν, 6 και η, Hdt. Peach, Λ, μηλον ΤΙερσϊκόν, τό, Diosc. Peach-tree, Λ, μηλέα Περσική, η, Theoph. Peacock, a, ταώς, gen. ταώ, etc., also ταών, ώνον, b, Ar., iEsop. Peak, a, κάρηνον, τό (not by it¬ self, but with the name of the mount¬ ain, etc.), Horn.; κορυφή, ή, Horn., Eur., Thuc., Xen.; ρίον, τό, Horn., h.; "άκρα, v, Horn., Eur., Hdt.; λο- φον, o, Horn., Pind., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; άκρωτήριον δρεον, Hdt. Vid. Mountain, Hill. With two peaks, δίλοφον, ov, Soph.; δίκόρυφον, ov, Eur. Peaked, φοξόν, ή, cv, Horn. Pear, Λ, όγχνη, η, Horn.; δχνη, v, Theoc.; 'άπιον, τό, Theoc.; φω- κίν, ίδον, η, Theoph. A wild pear, ’ άχερδον, ή, Soph. ; u%pa? y uc 09, τι, Ar. PEARL, A, μαργαρίτην, ου, o, The¬ oph. ; [μαργαρίτες, ιδον, η, Isid., also μαργαρίτες λίθον, Androsth. ; μάρ¬ γαρον, τό , Anacreont.] PEEP. [ Pearl-like , μαργαρώδης, εν, Theo¬ dor.] [Pearl-oyster, μάργαρον, b και η, Pear-tree, α, όγχνη, η, Horn. ; 'άπιον, η, Ar., Theoph. PEASANT, A, 'άγροιώτην, ου, b, Horn.; 'αγρότην, ου, o, Horn., Eur.; ’άγρωστην, ου, o, Soph., Eur. A f emalepeasant, 'άγροιώτιν, ίδον, v, Sapph. Pebble, a, φηφίν, ίδον, v, Horn., Ap. Rh. ; ψήφον, η, Pind., Omn. Att. (though mostly used in Att. with reference to the use it was put to of a ballot ball); τρόχμάλον, o, Theoph. Vid. Stone, and Syn. 314. Like a pebble, ψηφοειδήσ, ίν, The¬ oph. With dark pebbles, μελαμφηφίν, ίδον, b καί η, Call. Pebbly (full of many pebbles), πο- λυφηφίν, ίδον, b καί η, Orac. ap. Hdt., Plat. ; πολύστίον, ov, Call.; φηφοειδής, έν, Theoph. Vid. Stony. [Peck, a, μόδιον, o (the Roman modius ), Dinarch.; έκτεύν, b, Ar.] PECK, to, δά’κνω, fut. δηζομαι, no aor. 1, aor. 2 έδάκον, perf. δέδηχα, pass, δέδηγμαι, etc., Horn., Ar., Xen., etc.; πελεκάω, Ar. ; ’άποπελεκάυ), Ar. Vid. To bite. Pectoral, στηθικόν, ή, όν, Arist. Peculation, κλοπή, ή, Antipli., Lys. ; [νοσφισμό v, o, Plut.] Vid. To embezzle. Peculiar, εξαίρετος, ov, Pind., JEscli., Thuc., Dem.; 'ίδιον, a, ov, and ov, ov, Ar., Hdt., Plat.; οικείος, a, ov, Hdt. Peculiar (of a peculiar sort), ίδω- γενήσ, έν, Plat. Peculiarity, 'ϊδιότην, ητον, η, Xen., Plat. Peculiarly, έκκρΧτον, Eur. Pecuniary, χρηματικόν, ή, όν, Plut. They imposed a pecuniary fine on him , έζημίωσαν χρήμασιν, TllllC. Vid. Money. PEDAGOGUE, A, παιδαγωγόν, b, Eur., Hdt., Plat. Vid. Tutor. [Pedantic, οψιμαθής, έν, Polyb.] Pedestal, a, βωμόν, o, Horn.; βά’θρον, τό, iEsch., Hdt., Xen.; βά- σιν, εων, v, Plat. A pedestal (of a statue), στύλο βα¬ τήν, ου, o, Plat. (Com.) Pedigree, a, πάτρια (on the fa¬ ther’s side), Hdt. Vid. Family. The making out a pedigree, γενε¬ αλογία, Plat., Isoc. Vid. Genealo¬ gy - , etc. To trace a person's pedigree , γενε- αλογίω, only act., c. acc. either of the pedigree or of the person, Hdt., Xen., Plat. To trace a pedigree in opposition to another, άντϊγενεαλογέω, Hdt. [ Without pedigree, άγενεαλόγητον, ον, N. T.] Peel, λόπον, o, Horn.; λέπύρον, τό, li.; λεπόριον, τό, Arist., Theoc., Hipp.; λέμαα, άτον, τό, Ar., Plat.; λοπίν, ίδον, ij, Ar. ; λεπίν, ίδον, η, Ar. Peel (of fruit), περικάρπιου, τό, Arist., Theoph. Peel, to, λε'πω, no perf., only act. in this sense, Horn.; περίλέπω, The¬ oph. ; λεπίζω, Antipli., Theoph. ; φλοίζω, Theoph. To peel gradually,' υπολοπάω , The¬ oph. Peeling, a, φλοίσμόν, o, Theoph. Peep, to, πάράκύπτω, only act, (lit., to stoop down on one side for the 399 PENALTY. purpose of peeping; also metaph. to peep out, of hope, etc.), Ar. To peep into or over , i. e., project over, ύττερκύτττω (in this sense, c. gen.), h., Plat., Nicostr. To peep out ( i. e., to be visible), προκύπτω, only act., Ar. [ To peep out of the corner of the eye , παραβλέπω ^Τατέρω, Ar.J Peep-hole, a (in a shield, for the warrior to see his enemy, etc.), κέγ- χρωμα, άτο?, το, Eur. Peerless, ’ ασύγκριτο ?, ον, Anth. Peers, the, ol ομότιμοι (the chief nobles among the Persians), Xen.; [oi ’όμοιοι , Xen.] Peevish, δόςκολος, ον, Eur., Ar., Xen., Plat.., Dem.; δ'ύςάρεστος, ον, Eur., Isoc.; [άγανακτητικός, η, όν, Plat.] Peevish assertions, δυςχεράσματα, τά. Plat. Peevishly, δυςκόλως, Xen., Isoc., Dem. Peevishness, δυσκολία, η, Ar., Xen., Plat. Peg, a, πάσσαλος, b (dat. also πασσαλόφι or -φιν, Horn., and even in Att. Com.), Horn., Pind., Eur., Ilermipp.; αρμός, o, Eur., Lycurg.; πάσσαζ, άκος, b, Ar. An oaken peg , ένδρυον , τό, Hes. A peg to fasten nets , 'άποσχάλίδω- μα, ατ os, τό, Xen. A peg to fasten a door, βάλανος, v, Thuc., Ar. A peg by which the strings of the lyre are fastened or turned, κόλλοφ, οπος, o (metaph. also κ. όργη s), Horn., Ar., Plat. Peg, TO, πασσάλεύω, yEsch. Pegged down , πασσάλευτός, η, όν, yEsch. Pelican, A, πελεκίνος, o, Ar. ; πελεκάς, -άντος, b, Ar. ; πελεκάν, άνος, o, Arist. (the bird, however, meant under these names was proba¬ bly some European bird, and not the real Oriental pelican.) [Pellitory (a plant), περδίκων, τό, Theoph.] Pell-mell, άγχιστίνοι, ai, a, Horn.; [μιγάν, ο και h, Isoc.; (adw), άναμίζ, Hdt.J Pen, a, δόναξ, άκος, o, Anth. A pen or pencil , γράφίς, ίδος, η, Plat. Making a pen , δονάκογλύφος, ον, Anth. Pen, to, έρχάτάομαι, only mid., pres., and imperf., Horn. Vid. To coop. To pen (i. e., to write, q. v.), γρά¬ φω, Omn. Penal, ζημιώδης, ες, Plat. Penalty, a, 5ωη, η, Horn.; Sr uni), v. Archil. ; ποινή, ?/, Horn., Hes., Pind., Trag., Xen.; τίμό, η, Horn.; ζημία, ή, yEsch., Eur., Thuc., Xen., Plat., Dem. ; επιτίμια, τά, yEsch., Eur., Hdt., Xen., Dem. ; τίμημα, άτ os, τό, Ar., Plat., yEschin.; έκτισ- μα, άτος, τό, Plat. ; έπϊβολι), j'/, Lys., Dem., yEschin.; όφλημα, άτος, τό, Isse., Dem. To affix (such and such) a penalty to, ζημίαν ποιέω, Xen. ; ζημίαν τάσ¬ σω, Thuc.; ζ. επιτίθημι or ζ. προςτί- ΰημι (aor. 1 act. -έθηκα, perf. pass. -τέθειμαι, aor. 1 -ετέθην), C. dat. of the offence, Omn. Att.; ζ. προεϊπον, no other tense, augment in all moods, Isoc.; [ προτίθημι (e. g., θάνατον) ζημίαν, Thuc.] To be affixed (as a penalty), επί κεί¬ μαι, Hdt., Isoc.; death is affixed as a penalty , θάνατος ζημία i7r0cerrat,Hdt:. 400 PENTHEM1MERAL. To be liable to, to incur, to be con¬ victed in a penalty, ζημίαν όφλισκά- νω, fut. όφλησω, aor. 2 ώφλον, often c. gen. of the offence, Andoc., Dem.; ζΐ)μία περιπίπτω, fut. -πεσούμαι, no aor. 1 , aor. 2 - έπεσον , perf. -ττέπτω- κα, Isas. To pay a penalty, ζημίαν αποτίνω (ΐ Ep., ί Att), fut. -τίσω, etc., Hdt.; ζ. εκτίνω, Isoc.; ζ. φέρω (fut. οίσω, no perf., aor. 1 ηνεγκα, aor. 2 ννεγ- κον ), Dem.; ζ. λαμβάνω, fut. ληφο- μαι, no aor. 1, aor. 2 έλάβον, perf. ειληφα, Dem. A right of imposing penalties, ζημί- ωμα, άτος, τό. Plat. One who estimates, apportions penal¬ ties, τιμητης, ού, o, Plat. [Pencil, a, γραφείον, τό, Ηίρρ., Mach.] [ Lead-pencil , χρωστηρ μόλυβος, ο, Anth. ; a round lead-pencil, κύκλο μό- λιβδος, b, Anth.] Pendant, a— with three pendants (of an ear-ring, etc.), τρΐ’γληνος, ον, Horn. Pendulous, κάτηορος, ον, Eur., Ap. Rh. Vid. Hanging. Penetrable, δίίτϊκός, όν, Arist. Penetrate, to, περαίνω, yEsch., Arist.; διέρχομαι, fut. - ελεύσομαι , no aor. 1, aor. 2 - ηλυθον , sync, (as al¬ ways in Att.) -ηλθον, perf. -εληλυθα, no pass., c. acc., sometimes c. gen., Soph., Eur.; διαισσω (ά Ep., a Att.), but more usu. in Att. -άσσω, c. acc. or c. gen., Soph.; ενέχω, imperf. kv- εϊχον, fut. ίνέζω or ενσχησω, no aor. 1, aor. 2 ένέσχον, perf. ένέσχηκα, c. εις and acc. of the place into which, Xen.; δίίσχάνω, only pres, and im¬ perf. (of penetrating darkness, etc.), Ap. Rh. Vid. To pierce. Penetrating, διανταίος, a, ov (of a blow or grief, etc.), yEsch., Eur. Vid. Piercing. Penetration, όζυτης, ητος, η, Plat. Peninsula, λ, χερσόνησος, ή, Hdt., Thuc., Xen.; χερόνησος, η, Ap. Rh. A dweller in a peninsula, χερσονη- σίτης, ου, b, Xen. Peninsular (like a peninsula), χερσονησοειδης, ές, Hdt. [Penis, the, πέος,τό, Ar.; πόσθη, η, Ar.J Penitence, μετάγνοια, η. Soph. ; μετάνοια, η, Thuc., Xen., Antipho. Vid. Repentance. Penitent, μετάμελητίκός, η, όν, Arist. [Penitentiary, λ, σωφρονιστη- ριον, τό, Plat.] Pennant, a, σημείον, τό, Hdt., Xen. Penniless, 'άχρόμων, ονος, b καί η, Solon, Eur. Vid. Poor. Penny, λ, οβολός, o (it was, how¬ ever, rather more than three half¬ pence English), Xen., Dem. A three-penny piece, τριώβολον, τό, Ar., Xen. Pennyroyal, γληχων, ωνος, η, aCC. γληχωνα and γλόχω, h., Ar. Pensive, σΰννοος, ov, contr. -νους, νουν, Isoc. [ Pentagon, πεντάγωνον, τό, Plut.J [ PENTAGONAL, πενταγωνικός, η, όν, and πεντάγωνος, ον, Plut.J [ Pentameter, πεντάμετρος, b, Gram.J [Pentateuch, the, πεντάτευχος, o, Eccl.] [Pentecost, πεντηκοστό, η, LXX., N.T.] [ Pentiiemimeral, πενθημιμερης, PEOPLE. ές, Gram.; the p. pause, το πενθημιμ* ερές, Id.J [ Penult, the, Penultima, ») παραλήγουσα (sc. συλλαβι )), Apoll. ; παράληζις, ties, t), Hdn.: to have the penult in . . ., παραληγω or -ομαι είς . . ., Hdn.] [ With the penult long, μακροπαρά¬ ληκτος, ov, Gram.; to have the penult long, - ληκτέω, Id.] Penurious, γλίσχρος, a, ov, Dem.; [μικρολόγος, ov, Dem.] PENURIOUSLY, γλίσχρως, Plat. Penuriousness, γλισχρό της, ητος, ή, Arist. Penury, πενία, η, Omn. Peony, α, παιωνία, η, Theoph. People, the, λΰόs ποτέ τις k ρέει, Horn. ; λέγει τις, Thuc. ; those who wish to praise people, oi ευλογεί v τινας βουλυμενοι, Isoc. ; for people guard against those who are more pow¬ erful, τόν γάρ πρυύχοντά τις αμύνε¬ ται, Thuc. One of the people, δημότης, ου, b (opp. to a noble), sometimes δημ. άνόρ, etc., Ar., Hdt., Xen., Dem.; δημοτικός, Xen., Dem. Whoever of the people he saw, ov τινα ίδοιτο δημόθεν, Ap. Rh. The whole people, πανδημία, v, ASsch., Plat. A t the expense of the people, δημόθεν, Horn. Of or belong to the people, δήμιος, ov, Horn., yE: · δημόσιος, a, cv, Eur., Hdt., TL. , Dem., iEschin. ;. δημύθροος, ov, contr. -ους, ουν (prop, spoken by the people, but also gener¬ ally), yEsch. ; so δημορρίφής, ές, yEsch.; δημόκραντος, cv (prop, effect¬ ed by the people, but also generally), yEsch.; so δημύπρακτος, ov, yEsch.; δημοτελης, tv (esp. of festivals, etc., celebrated by the people), Hdt., Thuc., Dem.; δημώδης, ες, Plat. Existing amo^-g the people, μεταδη- μιος, ov, Horn.; επιδημιος, ov, yVp. Rh. Uttered by the people, δημόθροος, ους (of curses, reports, etc.), yEsch. Good for the people , δημωφελης, ές, Plat.; δημοτικός, ό, όν, Xen. Conveying the people (of a bridge or a road), λάυφύρος, ov, Horn., Theoc.; λάοπόρος, ov, yEsch. Full of people (as a street), λεωφό¬ ρος, ov, Hdt., Plat. Cherishing, supporting the people, λάοτρόφος, ov, Pind. Belonging to the people in quantities , δημιοπληθης, Aisch. [Of the same people, ομοεθνή s, ές } PERCEIVE. PERCHANCE. Hclt. ; (more widely), ΰμόφϋΧον, ov, Polyb.] I Friendly to the people , φίΧόδημον, ον, Ar. A friend of the people, δημεραστην, οΰ, δ. Plat. Pleasing the people , δημοτερπην, έν, Soph. One who seeks to gratify the people, νημοχάριστην, οϋ, ό, Eur. Exciting the people, Χάοσσόον, ον, Horn. Crowded by people , Χάόσσοον, ον, Pi ml. Protecting the people, δημοΰχον, ον, Soph. Oppressing the people, δημοβόρο v, ov, Horn.; δημοφάγον, ον, Thcogn. Suffered by the people, Χάυπάθι iv, tv, vEsch. Worshiped by the people, Χάοσεβην, ss, Pind. Ruining the people, Χάοφθόρο v, ov, Theogn. Slaying the people., Χάοφόνον, ov, Theoc. Of or belonging to the whole people, or consisting of the whole people, παν¬ δήμων, ov (of a common beggar), Horn. ; πάνδημον, ov, Soph., Eur., Plat., Arist, With the whole people, πανδημία, yEsch.; πανδημεί, Alsch., Iidt., Thuc., Xen., Isoc., Dem. .4 leader of the people, δημαγωγόν, b (usu. in a bad sense, of one who does so by evil acts, but not always so), Ar., Omn. Att. prose. To lead the people , δημαγωγέω, al¬ most (but not quite) always in a bad sense, only act., sometimes c. acc., Ar., Xen., Isoc., Dem. To cheat the people, δημίζω, only act., Ar.; κρουσίδημέω, only act., Ar. A leading of the people, or the con¬ duct of those who seek (by bad arts) to leal the people, δημαγωγία, η, Ar., Arist. Vid. Demagogue. To harangue the people, δημηγορέω, sometimes c. acc. of the speech, some¬ times c. πρόν and acc. of the people, Ar., Plat., Dem. Vid. To speak, Or- atok, etc. People, to, κτίζω, fut. κτίσω, aor. 1 Ep. often κτίσσ a for έκτισα, Horn., Pind., yEsch., Eur., Hdt., Thuc., Isoc.; οίκίζω, Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Isoc. Vid. To colonize. To be thickly pe.a^fod, συνοικίομαι, pass., Xen.; [ττο /V;! άίρέω, Thuc.J [ Thickly peopL dr full of people, ποΧυάνθρωπον, ov, Thuc.J [Thinly peopled, ολιγάνθρωπον, ov, Xen.: to be thinly peopled, όΧιγανδρέω, Plut.] [Peopling, a (aet<), ο'ίκισιν, εων, v, Thuc.] ( Λ Pepper, πιπέρι, g -ό, gen. iov or t δον, Antipho, Eubul. [ To be or taste like pepper, πιπερίζω, Diosc.] [Pepper-corn, a, πεπέρων, το, At η.] Perambulate, to, περιπατέω, Ar., Xen., Plat., Dem. Vid. To walk. Perceivable, αισθητόν, ?/, όν, Plat.; νοητόν, όν (only by the in¬ tellectual faculties), Plat. PERCEIVE, TO, γιγνώσκω, fut. γνώ- σομαι, no aor. 1, aor. 2 έγνων, perf. act. εγνωκα, pass, έγνωσμαι, C. acc., sometimes c. gen., often c. part., Omn.; έπίγιγνώσκω, Horn., Pind., yEsch., Andoc.; άΐω (ά Horn», a Trag., except in chor.), only pres, and imperf. act., augment a (prop, only of hearing, but also of seeing), usu. c. gen. rei, some¬ times c. acc., always c. gen. pers. when expressed at all, Horn., Pind., Soph., Eur.; κΧύω (prop, of hearing, but also generally), only pres, and imperf., im- per. κΧϋθι , also κέκΧύθι, c. gen. or c. acc., Horn., Hes. ; σϋνϊ’ημι, aor. 1 -ηκα, poet, (not Att.) t -έηκα, also (be¬ sides the reg. forms) pres, intin. συν- ιεϊν and συνιέμεν, pres, imper. 2d sing. σννίει, 3d pi. imperf. σύνιον (Horn, usu. writes the word ξυν. even when the metre does not require it; Pind. also has aor. 2 infin. ξυνέμεν —none of these irreg. forms in Att.), c. gen. or c. acc., Omn. poet.; φράζομαι, mid. and pass, in act. sense, Horn., Pind., Eur. ; έπϊφράζομαι, Horn. ; νοέω, Omn. poet., Xen., Plat. ; είννοέω, Horn., Ap. Rh. ; συντίθεμαι, mid., Horn., Pind.; επαιω, c. acc., or c. gen., or c. part., Pind., Ar., Hdt. ; αισθάνομαι, mid., fut. αίσθησομαι, no aor. 1, aor. 2 ησθόμην, c. gen. or c. acc., often c. part., Omn. Att.; μαν¬ θάνω, fut. μάθησομαι, Dor. also μά- θεϋμαι, no aor. 1, aor. 2 εμάθον, some¬ times poet, (not Att.) έμμάθον, perf. μεμάθηκα, Omn. Att., Hdt.; εννοέω, Eur., Hdt., Xen., Plat.; i ράω, only pres, in this sense, prop, of sight, but also generally, Soph., Eur.; also κάθο- ράω, Pind., yEsch., Eur., Thuc., Xen., Plat.; so δίρκομαι, in perf. δέδορκα , iEsch.; κάταισθάνομαι, Soph.; διαισ¬ θάνομαι, Vlat.’, επαισθάνομαι, Trag., Dem.; πάραισθάνομαι, Xen., Theoc.; άπτομαι, mid., no pass, in this sense, c. gen., Soph., Plat.; κάτάνοέω, Omn. Att. prose, Hdt. ; επϊνοίω. Plat.; κάτάμανθάνω, Iidt., Xen., Plat., Isoc., Dem. ; όσμάομαι, mid. (prop, by smell, but also generally), c. gen., Soph.; ΰποφράζομαι, Ap. Rh. Vid. To hear, See, Feel, etc. [Not to perceive, άγνοέω (usu. c. neg.), Horn. ] To perceive beforehand or before, προνοίω, act., c. acc., also mid. c. gen., Horn., Eur., Plat. ; προαισθάνομαι , Thuc., Xen., Isoc., Dem.; προσυνίημι, Hipp. _ , · To perceive besides , προννοέω, Xen.; προναισθάνομαι, Arist. One must perceive, κάτάνοητέον, Plat. Perception, νόημα, ατον, τό, Horn.; αϊσθησιν, εων, η, Eur., Thuc., Plat. ; αίσθημα, άτον, τό, Eur. ; νόησιν, εων, η, Plat. ; κάτάνόησιν, η, Plat. ; κατανόημα, άτον, τό, Plat. ; σκέφιν, εων, η, Plat. Vid. Syn. 335. [Objects of perception, τα νοούμενα, Plat.] The power of perception in the mind, φαντασία, η, Ar., Plat. A want of perception, a not perceiv¬ ing, αγνωσία, ή, Eur., Thuc. Having a quick perception, ευ αισθη¬ τόν, ov. Plat. To have a quick perception of ευαίσ¬ θητων έχω (imperf. ειχον, fut. έξω, no aor. 1, aor. 2 έσχον, perf. έσχηκα), c. gen. or c. περί and gen., Plat. Perceptive (having perception), αισθιιτίκόν, η, όν, Plat., Arist.; νοητι- κόν, ή, όν, Arist. Perch, λ (the fish), πέρκη or πέρ¬ κα, v, Ath.; [a young or little perch, περκίδιον, τό, Comic.] yl perch (for fowls to rest on), πέ- ταυρον, τό, Ar.; πέτευρον, τό, The¬ oc. Perchance, vid. Perhaps. If perchance, εί ποΧΧάκω, c. indie., εάν or άν ποΧΧάκιν, c. subj., Plat. Lest perchance, μη ποΧΧάκιν, c. subj., Thuc. PERFORM. Percussion, πΧηγή, h, Omn. Vid. Blow. Peregrination, εκδημία, ή, Eur., Plat. Vid. Travel. Peremptory, δεσποτίκόν, ή, όν, Plat. Peremptorily, δεσπυτϊκων, Isoc. Vid. Positively. Perennial, ’άέναον, ov, Simon. Pind., Xen., Plat. Vid. Everlast¬ ing. Perfect, τέΧεον, a, ov, and os, ov t also τέΧεων (the former the most com mon, esp. in Att. prose), Omn.; παι/· τεΧην, έν, iEsch., Soph., Plat., Isoc.; εκτεΧην, έν, iEscll., Eur.; έντεΧην, έν, ASsch., Soph., Thuc., Xen., Dem. ; κάτηρτϋκών, υία, όν, etc., yEsch.; τε- τράγωνον, ov (lit., square), of a man, Simon.; oXos, jj, ov, Hdt.; ’ άποτετε- Χεσμένον, η, ov, Xen.; [(in its kind, άμεμπτον , ov, Xen.] Perfect in itself, αυτοτεΧην, έν, Arist. [The perfect tense, b παρακείμενον (sc. χρόνον), Gram.] Perfect, to, τελέω, fut. -έσω, aor. 1 poet, (not Att.) often -εσσα, Omn.; έζεργάζομαι, mid., c. perf. pass, έξείρ- γασμαι in both act. and pass, sense, augment είρ., Eur., Thuc., Plat.; ’άπο- πΧηρόω, Plat. ; επιτεΧειόω, Arist. Vid. To complete. To be perfect, ’ άκρίβόομαι , pass., Ar.; 'άπακριβόομαι. Plat., Isoc. Perfection, τεΧειότι/ν, ητον, η, Plat. To bring to perfection, έκπονέω, Eur., Thuc. To be brought to perfection, τεΧε- σιουργέομαι, pass., Arist.; αυξάνομαι, pass. perf. ηυξημαι, etc., Dem. Perfectly, παντεΧων, and Ion. παντεΧέων, Soph., Iidt., Plat. ; τε- Χείων and τεΧέων, Hdt., Xen., Isoc. Vid. Completely. Perfidious, άπιστον, ov, Horn., Soph., Eur., Hdt.; δόΧιον, a, ov, and os, ov, Horn., Soph., Eur., Ar.; ?, Pind., yEsch., Plat., Dem.; έργον , τό, Thuc. Performer, a, πρακτηρ, ηρος, 6, Horn.; ρεκτηρ, ηρος, 6, Hes.; πράκ- τωρ, ορος, ο και ν, Soph., Antipho ; εργάτης, ου, 6, Soph. Λ performer (i. e., an actor, q. v.), ’ υποκριτής, οϋ, 6, Ar., Xen., Plat., Isoc., Dem. Perfume, μύρον, τό, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat. A perfume box, ’αλάβαστρος or - τρον , Call. A perfume seller, μύροπώλης, ov, b, Xen., Lys.; [fem. μυρόπωλις, ιδος, Ar.] To sell perf umes , μύροπωλέω, only act., Ar. A perfume shop, μύρον, τό, Ar., Pherecr.; μυροπωλείου,τό, Lys., Dem. Fond ‘of perfumes, φίλο μύρος, ον, Alex. Perfumed, μύρόχριστος, ov, Eur.; μυρόρραντος, ov, Mel. ; μύροφεγγης, ές, Mel. # Perhaps, ’ίσως, often άν and opt., Omn. Att., Hdt.; ταχ’ άν, c. opt., sometimes c. indie., often alone in an¬ swers (in Plat, often joined to ’ίσως in any order, τάχ ίσως άν, τάχ άν ίσως, or ίσως τάχ άν), άν sometimes omit¬ ted, but very rarely,-Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat., Dem.; τυχόν, Xen., Isoc. Perhaps they escape the notice . . ., κινδυνεύουσι λεληθέναι . . ., Plat. Peril, κίνδυνος, b, Omn. post Horn, and Hes.; άρκυες, at, Eur. Vid. Risk, Danger. Perilous, σφαλερός, ά, όν, Eur., Xen. ; επικίνδυνος, ov, Hdt., Thuc., Plat., Lys., Dem. Vid. Dangerous. Perilously, επικινδύνως, Thuc., Xen. Period, λ, περίοδος, η, Pind., Plat., Isoc., Dem.; (a lixed, limited period), ώρα, η, Horn., etc. Vid. Time. [Periodic (of style), αγκύλος, η, ov, Dion.] Periodical, ώριος, ον , Hes., Pind.; ['7T£/010<5 ik0s, η, όν, Plut.] [Periodically, περιοδικώς, Plut.] The Peripatetic philosophers, oi εκ (or άπο) του Π εριττάτου, Ath. ; [οί Περιπατητικοί, only in Cic.] 402 PERJURY. Periphery, vid. Circumference. Periphrasis, περϊ’φράσις, εως, η, Plut. [ Periphrastically — to be ex¬ pressed p., περιφράζομαι, Plut.] Perish, to, φθΐ’ω, only pres, and imperf. act., Horn.; φθίνω (I Ep., ί Att.), fut. and aor. I act. not used in this sense, fut. φθίσομαι (ϊ Ep., ΐ Att.), perf. pass, έψθιμαι, pluperf. εψθί- μην, opt. φθίμην, φθίο, φθΐτο, Sllbj. φθίωμαι (these moods not found in Att.), Horn, also has subj. φθίομαι, φθίεται, φθιόμεσθα, infin. σθαι, part. φθίμενος, Omn. poet.; φθίνύθω, only pres, and imperf. act., Horn. ; άπο- φθίνω, Horn., Pind., Soph. ; άπο- φθινύθω, Horn. ; όλλνμαι, mid., fut. όλοϋμαι, no aor. 1, aor. 2 ώλόμην, perf. όλωλα (also in Horn. 5υμόν, ψυ¬ χήν ολλϋμι, usu. in aor. 1 ώλεσα), Omn. poet.; άπόλλυμαι, Omn.; έξ- άπόλλυμαι, sometimes c. gen. of the place out of which, Horn., yEsch., Hdt.; ίξόλλυμαι, Soph., Eur.; κάτόλλνμαι, yEsch.; διόλλυμαι, Trag., Plat.; έρρω, fut. έρρησω, aor. 1 ηρρησα, only act., Horn., Trag., Plat.; βίου μεθίσταμαι, pass. c. aor. 2, perf. and pluperf. act., Eur.; διάπίπτω, fut. -πεσοΰμαι, no aor. 1, aor. 2 -έπεσον, perf. -πέπτωκα (esp. of things), Plat. Vid. To die. To perish besides, προςάπόλλυμαι, Hdt., Thuc., Lys., Dem.; προςδια- φθείρομαι, Isoc. [7b perish in turn, άνταπόλλύμαι, Eur. ] To perish together or with, σί/νόλλυ- μαι, sine cas. or c. dat., or c. συν and dat., Eur.; σύνάπόλλυμαι, Hdt., Thuc., Plat., Lys.; συμπάράπόλλνμαι, Dem.; συνδιαφθείρομαι , pass., Isoc. ; συμ- φθείρομαι, Arist. Vid. To be killed, To BE DESTROYED. They perished, γλυκυν εξεκενωσαν 5υμον ες ευρείαν σχεδίαν στυγνω Άχέροντος (lit., they emptied out their dear life into the wide boat of hateful Acheron, i. e., into Charon’s boat), Theoc. To have perished , οίχομαι , perf. ωχημαι and ωχωκα, but used esp. in pres, tense and past sense, Horn., Trag.; διοίχομαι, Trag., Plat. Perishable, σαθρός, ά, όν (of fame), Pind. ; επίκηρος, ov. Plat., Arist. ; φθαρτός, η, όν, Arist. Vid. Mortal. [Peristaltic, περισταλτικός, v, όν (e. g., δύναμις ), Galen.] [Peritoneum, περιτόναιον or 7τε- ριτόναιος ύμην or χιτών, Galen.] Periwinkle, a (shell-fish), νηρεί- της, b, Arist. ; άνάρίτης, b, Epich., Ibyc. Breedingperiivinicies, νηριτοτρόφος, ov, .Esch. Perjure, to (one’s self), επιορκίω, only act., sine cas., sometimes c. acc. of the thing sworn by, Horn., Hdt., Xen., Plat., Dem. ; επίορκον όμνυμι (fut. όμόσω, Att. όμω, mid. όμούμαι, etc., perf. όμώμοκα'), Horn., Hes. ; ψεύδομαι, mid., perf. and pluperf. pass, either in act. or pass, sense; also ψεύδομαι υρκια, Horn., Hes., Eur., Thuc., Xen.; φευδορκέω, only act., Ar.; ψευδομαρτύρεω, Plat. To perjure one's seif (in a matter), ενεπιορκίω, sine cas., TEschiti. To gain by perjuring one’s self, κά- τεπιορκεομαι, mid., Dem. Perjured, επίορκος, ov, Horn., Hes., Eur., Ar., Hdt., Xen.; ψεύδορ¬ κος, ov, Eur.; ψευδόρκιος, ov, Hdt. Perjury, επιορκία, ή, Xen., Dem. Perjury (before a court of just- PERNICIOUS. ice), ψευδομαρτυρία, η, Andoc., Lys., Dem. [To convict one of perjury , ψευδο¬ μαρτυριών αϊρεω (2d aor. εϊλον) τινά, Oratt. ; to be convicted of perjury, ψευ¬ δομαρτυριών άλίσκομαι (2d aor. act. εάλων, infin. άλώναι), Oratt. ; to bring charge of perjury against one , ψευδο¬ μαρτυριών έπισκηπτομαί τινι, Dem. ; an action for perjury, ψευδομαρτυ¬ ρίου δίκη, Att. law.] To commit perjury against (some¬ times so as to procure conviction), κα- ταψευδομαρτυρεω, c. gen. ; some¬ times in pass, of the person testified against, Xen., Plat., Isoc., Dem. A prosecution for perjury , τα ψευ¬ δομαρτύρια, Plat., Dem. Permanence, μονή, v, Plat. Permanent, μόνιμος, ov, Eur., Thuc., Plat. ; παραμόνιμος, i], ov, and ο?, ov, also poet, παρμόνιμος, Pind., Plat.; διάτελης, ες, Plat. Vid. Lasting. Permanently, παρμόν'ίμον, The- ogn. ; μονίμως, Arist. Permission, ελευθερία, η. Plat. ; [εξουσία, η. Plat. ; συγχώρησες, εως, η, Plat. ; συγχώρημα, ατος, τό, Ρο- b r b·] [ Without permission , μη πείσας, Plat.] Permit, το, προθίω, only pres, act., c. dat. pers. and infin., Horn. ; ίάω, augment εί. (Horn, also uses pres, ειάω, ε’ιώ), fut. έάσω, fut. mid. sometimes in pass, sense, imper. εα, often used as monosyll., Omn.; εφίη- μι (ΐη Ep., ίη, Att.), aor. 1 -ηκα, poet, (not Att.) -ίηκα (Horn, also has 3d sing, imperf. εφίει, and aor. 2 subj. εφείω), also εφίεμαι, mid., aor. 2 εφείμην, etc., no pass, in this sense, c. dat. pers., acc. rei, or infin., Horn., Trag., Xen.; πρόίημι, imperf. προί- ειν, εις, ει, Att. and Horn. (Horn, also has προίει as 3d pres, sing., and h. has opt. προίοι), c. acc. pers., often c. acc. of part., Pind., Thuc., Xen.; μεθίημι, Soph., Eur., Hdt.; άφίημι, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat.; πά- ρίημι, Soph., Eur., Plat.; ’ανίημι, c. dat., Xen. ; προςίεμαι, mid., Xen. ; επιτρέπω, perf. - τετροφα , pass, -τέ- τραμμαι, aor. 1 -ετρέφθην, c. dat., Horn., Ar., Thuc., Xen.; περιοράω, pres., and imperf. -εώραον, no aor. 1 act. or mid., fut. περιύψομαι, aor. 2 περιείδον, infin. περιιδείν, etc., perf. περιεώράκα, c. acc., often c. part., also c. infin., etc., Soph., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Dem., ^Eschin.; [παρα- δίδωμι, c. dat. et infin., Hdt.; παρέ¬ χω, c. dat. et infin., Hdt.] ; πάρείκω, rare except in pres, and imperf. act. in this sense, Eur., Plat. ; πάράχωρέω, only act., c. dat. pers. and infin.. Plat. [ft is permitted , παρέχει, Hdt.; έζ- εστι, Trag., Hdt., Thuc.] One must permit, έάτέον, Plat. ; έπΐ- τρεπτέον, Hdt., Xen. ; περιοπτέον, Xen. What must be permitted, έάτέος, a, ov, Eur., Hdt. ; περιοπτέος, a, ov, c. infin., or c. part., Hdt. Pernicious, ’άταρτηρός, ά, όν, and os, όν, Horn., Theoc.; λϋγρός, ά, όν (very rarely of persons), Horn., Pind., Soph., Eur. ; δηλημων, ονος, b καί η, sine cas. or c. gen., Horn., Hdt. ; [ουλίθ5, a, ov, Horn., Hes., Pind.; άνηκεστος, ov, Soph.] ; λύ- μαντηριος, a, ov, sometimes c. gen., ^Esch. ; ’άτηρός, ά, όν, sometimes c. πρός and acc., Trag., Plat. ; 'άσωτος, ov, TEsch. ; λωβητός, η, όν, Soph. ; φθαρτίκός, η, όν, c. gen., Arist. ; PERPLEXITY. δυςπάλης, is, Ap. Rh. Vid. Inju¬ rious. Pernicious to the citizens , πολίτο- φθόρος, ον , Plat. Pe?^ pernicious , πολΰπήμων, ονος, 6 και η, h., Pind., Ap. Rh.; πολϋσϊ- i/»;s, ts, or πολΰσϊνος, ov, ASscll. Perniciously, λυγμών, Horn. Peroration, επίλογο?, ό, Arist. [ Perpendicularly — the rock rises perpendicularly , άναδέδρομε πέ- τρη, Horn.] Perpetrate, to, ποιέω, Omn. ; κτίζω, Soph.; χειοουργεω (usu. ill bad sense), Time., Antipho, ASschin. Vid. To do. Perpetrator, a, αύτόχει p, o, η, Soph. Vid. Doer. Perpetual, άλλ?/κτο?, ον, Horn., Soph.; 'άίδιος, ον, Hes., h., Thuc., Plat.; ’άπαυστο?, ον, Soph., Thuc.; πάμμηνο s, ov, Soph.; αιώνιο ?, a, ov, and os, ov, Plat.; διηνεκής, ές, Plat. Vid. Everlasting. Perpetually, 'αεί (also in Horn. α’ιεί, and often αίέν, also άίν, Pind., ait s and άε?, Dor.), Omn.; διηνεκώς , ASscli. Vid. Always. Perpetuate, to, Perpetuity —I will perpetuate the law—I will estab¬ lish the law in perpetuity , δεσμόν τον εις άπαντ εγώ S' /ίσα) χρόνον, A£sch. Perplex, το, πλάζω, fut. πλάγια), Horn. ; πάράπλάζω, Horn. ; περιτρο- πέω, only act., h. ; ’απαιολάω, only act., Eur.; σφάλλω, Ildt.; is 'άπο- ρίαν καθίστημι, perf., pluperf., and aor. 2 used in pass, sense, Thuc.; πα- ράποδίζω, Plat. Perplexed, 'αμήχανος, ov, often c. infin. of what is to be done (in prose only of circumstances), Horn., Soph., Eur., Xen., Plat.; 'άπορος, ov (both of people and circumstances), Soph., Hdt., Thuc., Xen., Dem. To be perplexed , 'άμηχάνέω, only act., sometimes c. acc. of the cause, or c. τιρί, etc., Trag., Thuc., Xen. ; 'άπορεω, no mid., but also pass, in the matter about which a person is per¬ plexed (the pass, only in prose), Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem.; 'άΧάομαι, only pres, and imperf., Soph.; ' άμηχάνως έχω (imperf. είχον, fut. έξω, no aor. 1 act., aor. 2 έσχον, perf. έσχηκα ), AEsch. ; 'άΧυκτάζω, only pres, and imperf. act., Hdt.; πλάνάομαι, pass., Hdt., Plat.; πε- πλάνημένως έχω, Isoc.; 'άπειΧίομαι (pass.) εΐ? άπορίαν, Hdt. ; εν άπορία εμπίπτω (fut. -πεσοϋμαι, no aor. 1, aor. 2 -έπεσον, perf. -πέπτωκα ), Plat. ; is 'άπορον ηκω, Eur. ; εν άπό- ροις είμί, Xen. ; άπόρως έχει μυι, Antipho. Vid. To doubt. My heart is perplexed, δαίεται ητορ, Horn.; κάτάδάπτεται ητορ, Horn. They were perplexed to know how to manage present circumstances , εν απο¬ ρώ είχαν θν'σθαι το παρόν, Thuc. But their father Tyndarus was per¬ plexed at the matter , το πράγμα δ' άπόρως είχε Τ υνδάρεω πατρί, Eur. Perplexedly, 'άμηχάνως, yEsch., Eur. ; άπόρως, superl. -ώτατα, Plat., Lys., Antipho; πεπΧάνημένως, Isoc. Perplexing (see above), also δύς- βάτος, ov, Pind. ; δυςάγκρϊτος, ον, AEsch.; " άφραστος , ον, Soph.: 'άσύμ- βΧητος, ον, and άξΰμ., Soph. Perplexity, 'αμηχανία, η, Horn., Pind., AEsch., Eur., yEschin.; άπο- ρία, η, Pind., Eur., Hdt., Omn. Att. prose ; σάΧος, o, Aleman ; δίνη, η, AEsch.; πΧάνημα, άτος, το, Soph.; το δυςμάθές, Eur. Vid. Doubt, Dif¬ ficulty. PERSON. 7b be free from perplexity , ευπο- ρέω, only act., Antipho. Freedom from perplexity , ευπορία , η, Xen. Persecute, to, έΧαύνω, fut. ελά- σω, Att. also έλώ, perf. έλήλάκα, etc. (Horn, also uses pres, ελάω), Soph., Eur., Plat., Dem. Vid. To oppress, etc. Persecution, διωγμός, o, Eur.; δίωγμα, άτος , τό, Plat. ; οιωκτό?, υος, η. Call. Perseverance, Χϊπάρία, ν, Hdt. ; συνέχεια, η, Dem. Persevere, το, ΧΊπάρέω, no mid., often c. part. (esp. in entreating, also pass, of the person perse veringly en¬ treated), AEsch., Soph., Hdt., Xen., Plat., Isoc.; καρτερέω, rare except in act. (once in pass., 1 have persevered or been patient long enough , κεκαρτέρη- ται τάμά, Eur.), Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat., Isoc.; διάκαρτερέω, some¬ times c. εις and acc. of the person in whose behalf, Hdt., Xen., Isoc., Ly- curg.; εγκαρτερέω, sometimes c. dat. of the business, Thuc., Xen.; προς- καρτερέω, Xen.; διαμένω, c. part., or c. dat., or c. tv or επί and dat., Xen., Isoc., Dem. ; πάράτείνομαι, pass., Thuc.; διάτεΧέω, fut. -έσω, c. part., Xen., Plat., Dem.; έπ'ίπονέω, Xen., Plat.; κατέχω, imperf. -εΐ χον, fut. κάθεξω and κατασχησω, no aor. 1, aor. 2 κατέσχον, perf. κατέσχηκα, Isoc.; προςτάΧαιπωρέω , c. dat., Ar., Thuc.; χρονίζω, Plat. He persevered in his attempt on Po- tidcea, προςείχε τη Ποτιδαία, Hdt. One must persevere , Χϊπάρητέον, Xen. Persevering, ΧΊπάρης, ές, c. περί and gen., or πρός and acc., etc., Soph., Ar., Plat.; συνεχής, ές, Eur., Xen. To join in persevering , συνδιαμένω, Xen. PERSEVERINGLY, ΧΊπάρώς, Plat. Persist, to, ισχυρίζομαι, mid. (esp. in affirming), sometimes ci acc. of the statement, or c. ώς or υτι, etc., Thuc., Xen., Plat., Dem.; διϊσχυρί- ζομαι, Plat., Andoc., Lys.; 'ίστημι, in aor. 2 act., Xen.; διάκαρτερέω, c. μη and infill.* Arist. Vid. To perse¬ vere. I persist in my opinion , εγώ b αυ¬ τός είμι τη γνώμη, ThllC. And always persisting in his opin¬ ion, άεί τε της αύτοϋ γνώμης έχό- μενος, Thuc. One must persist, ίσχϋριστέον, Plat. Person (i. e., appearance), φυη, η, Horn., lies., Pind., Eur., Theoc.; είδος, τό, Horn., Soph.; δέμας, τό, only nom. and acc. sing., Horn., Pind., Trag., Ap. Rh. ; σώμα, άτος, τό, Xen., Plat., Dem.; δομή, v, Ap. Rh. Person (i. e., man or woman), κε¬ φαλή, ή, as, 0 Teucer, dear person, Τ εΰκρε, φίλη κεφαλή, Horn.; Her¬ cules, βίη ΉρακΧηείη, Horn.; SO δέ¬ μας, Trag.; μητρωον δέμας — μητηρ, yEsch., Soph.; ’Ηλεκτρα? δέμας = Ήλε'κτρα, Eur.; also κάρα neut., only nom., acc., and voc., Trag., e. g., 'ίσμηνης κάρα —Ισμήνη, Soph.; SO ει«5ο? Ήλε'κτμα? = Ήλεκτρα, Soph. ; also parts of the person, ομμα νύμ¬ φη? =z νύμφη. Soph. ; πυύς πατρός = πατήρ, Eur. ; ηδε χειρ — εγώ, Soph., σώμα τούμόν, Eur.; so κρέας, τό, Ar., and (in Satyric drama) Soph. They are worse treated as to their persons, τοίς σώμασι δεινότερα πά- σχουσι, Isoc. Do not abandon us ivho are exposing PERSUADE. ourselves to individual danger in our own persons , μη πρόησθε ημάς ’ίδιον μεν τον κίνδυνον τών σωμάτων πα¬ ραβάλλομε νους, Thuc. [. Person (in grammar), πρόςωπον, τό, Gram.] [7b do (a thing) in the person of ,, to personate (one) in doing, iv τω προς- ωπείω ( τίνος ) ποιέω (τι), Plut.] Personal property, 'άφάνης ουσία, Lys. Personate, το, μίμέομαι, mid., Xen. [ Personification, προςωποποίία, η, V r it. Horn.] [Personify, to, προςωποποιέω, Diod.] Perspicacious, οξύς, εΐα, ύ, Plat. Perspicacity, όξΰτης, ητος, ή, Plat. Perspicuity, περιφάνεια, η, Dem. Perspicuous, λαμπρός, ά, όν, Trag., Thuc., Xen. Via. Clear. Perspicuously, Χαμπρώς, Abseil., Thuc., Antipho ; τορώς, Aisch., Eur. Perspiration, Ίδρώς, - ώτος , dat. -ώτι, etc., but also dat. 1 δρω, acc. ίδρώ, rare in pi., Horn., Soph., Eur., Xen., Plat., Dem. Vid. Sweat. Promoting perspiration, Ίδάλιμος, ov, Hes.; ίδρωτϊκός, η, όν, Hipp. Subject to perspiration , ευιδρως, ωτος, b καί η, Hipp. Perspire, to, ιδρόω, Horn., Xen., Arist. Persuadable, στρεπτός, η, όν, Horn.; ενπϊβης, ές, Aisch. ; ευπειθή s, ές, sometimes c. gen. of the persuader, ASsch., Eur., Xen., Plat.; μετάπει- στο?, ov, Plat.; εϋπειστος, ov, Arist. ; ευμετάπειστος, ον, Arist. Not persuadable, δυςπάράβουλος, ov, Alsch. Persuade, to, πάράπάφίσκω, only in aor. 2 πάριίπάφον (with an idea of deceit or cunning used), Horn.; πάραυδάω, c. acc. rei, Horn.; παρεϊ- πον (ά, but Ep. sometimes ά, because of the digamma), only aor. 2, aug¬ ment in all the moods (sometimes with an idea of deceit, but not al¬ ways ), Horn., Ailsch. ; πείθω, fut. πείσω, etc., 2d perf. πέποιθα used in pass, sense (Horn, also has πεποίθεα, and 1st pi. sync, επέπιθμεν ; AEsch. has imper. perf. pass, πε'πεεσθι ; Horn, often has aor. 2 act. πέπίθον in subj. and opt., not in indie., redupl. in all the moods, and so too aor. 2 mid.: also another fut. πιθήσω, aor. 1 έπί- θησα, in pass, sense in Horn., Pind., yEsch.; πεπιθήσω in act. sense, Horn.), Omn.; πάράπείθω, aor. 2 παρπέπί- θον and παραιπέπίθον (not in Att.) (often with an idea of deceit implied), Horn., Eur.; έκπείθω, Soph., Eur.; άνάπείθω, Ildt., Thuc., Xen., Ais- chin. [to persuade one of a thing, c. dupl. acc., Ar.] ; μεταπείθω (so as to change a person’s previous intention), Ar., Xen., Plat., Lys., Dem.; τρέπω, perf. τέτροφα, perf. pass, τέτραμμαι, aor. 1 ίτρέφθην, c. acc. pers., intin. of what is to be clone, Horn., Pind.; προτρέπω, Thuc. ; προάγω, aor. 2 -ήγάγον, Theogn., Ildt., Thuc., Xen., Plat.; προςάγομαι, mid., Eur.; πμοί>- βίβάζω (esp. to bring over to another opinion), Ar., Plat.; έπαίρω, Soph., Ar., Xen., Isoc.; ’ άνάγιγνώσκω, fut. -γνώσομαι, aor. 1 act. only in Hdt., aor. 2 -έγνων, perf. -έγνωκα, perf. pass, -έγνωσμαι, Hdt. ; επισπάω, fut. -σπάσαι, Thuc., Xen., Plat.; ττα- ρασκευάζω, Xen.; προμνάομαι , mid., c. dat. pers. and infin., Plat.; φϋχά- γωγέω, no perf. in any voice, Xen., 403 PERVERSE. Plat., Isoc. ; πάράτροπέω (esp. to change a person’s intention), Ap. Rh. To join in persuading , συμπείθω, Thuc., Xen., Lycurg., iEscliin.; συυ- άναπείθω, Thuc., Isoc. One must persuade , τ τειστέον, Plat. Persuading, a, παραγωγή, v, Plat. Persuading mortals , πεισϊ' βροτος, ον, iEsch. Persuading all people, very persua¬ sive , παμπειθή.ς, εν, Pind. Persuasion, πάρφάσις, tws, 77 , Horn. ; πειθώ, v (often used as the goddess of persuasion), Hes., Pind., Trag., Xen., Isoc., Dem. ; παραμυθία, 7/, Plat. ; ψυχαγωγία, v, Plat. ; [77 πειστική , Plat.J Persuasion (i. e., belief), πίστ is, £ws, 77, Pind., Soph., Eur., Xen., Dem. Vid. To BELIEVE. [Open to persuasion , μετάπειστος, ον, Plat.] Vid. Persuadable. Persuasive, ευπειθή v, *v, iEsch.; πειστήριου, a, ov, Eur. ; 'άνάπειστή- ριος, a, ov, Ar. ; πιθανός, ή, όν, sometimes c. infin. of what is to be done, Eur., Ar., Thuc., Xen., Plat., Dem. ; προςάγωγός, όν, Thuc. ; πει¬ στικός, 77, όν, Xen., Plat. ; πιστευτϊ- κός, ή, όν, Plat. ; συμβουΧευτϊκός, ή, όν. Plat. ; \ [/ϋχάγωγ'ίκός, ή, όν, Arist. A T ot persuasive , ’ απειθή ν, ές, The- ogn. [The persuasive art , 77 ψυχαγω¬ γική (i.e., rhetoric), Plat.] Persuasively, πιθανώς, Ar., Plat. Persuasiveness, πϊθάνότης, ijtos, 77, Plat.; πϊθάνουργϊκή, ή, Plat. Pert, ’ αμετροεπή ν, εν, Horn. ; Xa- βρος , ov, also a, ov, Theogn., Pind., Soph. To be pert, Χάβροστομεω, only act. pres, and imperf., iEsch. One ivho is pert, Χαβράγόρας, ου, 6, Horn. Pertain, to, * υπάρχω , only act., no mid. or pass., in 3d pers. often as impers., c. dat., Hdt., Thuc., Xen., Plat. Vid. To BELONG. Pertinacious, δύςτροπος, ov, Eur., Dem. Vid. Obstinate. Pertinaciously, στερρώς, Xen. •Pertinacity, δυςάπαΧΧακτία or -ξία, ή, Plat. Pertinent, καίριος, a, ov, Trag., Xen., Plat. Vid. Reasonable, Suit¬ able. Pertinently, καιρίως, yEsch. Pertly, Χαβρως (not used, how¬ ever, exactly in this sense), Theogn., iEsch. Pertness, στόμαργος γΧωσσαΧ- γία, ή, Eur. Perturbation, ’άνάκίνησις, εως, τ?, Soph. Vid. Agitation. PERUSE, to, 'αναγιγνώσκω, fut. - γνώσομαι , no aor. 1 , aor. 2 -έγνων, perf. -εγνωκα, perf. pass, -εγνωσμαι, Pind., Ar., Thuc., Xen. Vid. To READ. Pervade, to, διέξειμι, infin. -u- vai, part, -ιών, imperf. -ήειν and -771a, contr. -77a, no fut., c. διά and gen., Thuc. ; διέρχομαι, mid., fut. -ελευσο- μαι, no aor. 1 , aor. 2 -ήΧ'υθον, sync, (as always in Att.) -ηΧθον, perf. -ελ?)- Χυθα, no pass., c. acc., sometimes c. gen., Thuc., Xen. ; διεζέρχομαι, c. acc. or c. gen., Plat. Perverse, ' άμαρτίνοος , ov, contr. -νους, -νουν, Hes. ; πάρατροπος, ον (of actions), Pind. ; δνςτροπος, ov, Eur. ; διάστροφος, ov, ASsch., Soph. ; δύςκοΧος, ov, Eur., Ar., Xen., Plat., Isoc., Dem. ; φίΧάβουΧος, ov, Mel. 404 PHALANX. To be perverse, δυςκοΧαίνω , only act., Ar., Xen., Plat. Perversely, δυςκόΧως, Xen., Isoc., Dem. Perverseness, δυςκοΧία, v , Ar., Plat. Perversion, στροφή, v, Ar. Pervert, to, πάράκΧίνω, aor. 1 pass. poet, sometimes -εκΧίνθην for - εκΧίθην , Hes., Arist. ; πάρασπάω, fut. -σπάσω, Soph. ; παρατρέπω, Hdt. ; μεταστρέφω, Plat. ; πάρα- στρέφω, Arist. ; διαστρέφω, Isae., Arist. ; παράγω, aor. 2 -ήγάγον, Plat., Isae.; μεταφέρω, fut. μετοίσω, oftener μετοίσομαι, aor. 1 - 77 νεγκα, aor. 2 - ήνεγκον , aor. 1 pass, -ηνείχθην, iEschin. [Pessary, Λ, πρόςθεμα, ατος τό, Hipp.; πρόςθετον, τό, Hipp. ; πεσ¬ σός, b, Cels.] [To apply a pessary, προςθετέω, Hipp.] Pest, Pestilence, Χοιμός, o, ASsch., Soph., Hdt., Thuc. Vid. Plague. Pester, to, vid. To annoy. Pestilent, Pestilential, νοσώ¬ δης, εν, Eur., Plat., Isoc.; νοσηρός, ά, όν, Xen.; νοσημάτώδης, εν, Arist.; Χοιμώδης, εν, Thuc. ; Χοιμϊκός, η, όν, Hipp. Pestle, λ, ' ύπερος, b, Hes., Hdt. ; τριπτήρ, νρος, b, Ar. ; δοίδυζ, ϋκον, ο, Ar. ; Χάκτις, εως, η, Call. ; [άλε- τρίβανος, b, Ar.] Of the shape of a pestle , * υπεροει - o? 7 v, έν, Hipp. Pet, λ, τηΧνγετος, o (of a spoilt child), Horn.; κτίλον, o, Pind.; τ pa- πε'ζεύς, o (of a dog, etc.), Horn. Petted by the children , εΰφίΧόπαις, παιδος, b και v, Aiscb. Petal, λ, πέτάΧον, τό, Horn., Hes., Pind., Eur., Xen.; πέτηΧον, τό, Hes. Vid. Leaf. With dark petals, μεΧαμπέτάΧος, ov, Mel. With delicate petals , εύπέτάΧος, Ar., Mel. With three petals, τρϊπέτηΧος, ov, h. [Petalism (banishing by olive leaves, at Syracuse), πεταΧισμός, b, Diod.] PETITION, Λ, αΐτησις, εως, v, Hdt., Thuc., Antipho. Vid. Request. A petition (i.e., a document contain¬ ing a petition), ίκετεία, η, Philo (used in a general sense by the purest Attic writers). Petrified, to be, Χϊθόομαι, pass., Arist. Petticoat, λ, βράκος, τό, Sapph., Theoc. Vid. Gown. Pettifogger, λ, γΧισχραντϊλο- γ ε ζεπΐ’τρπΓτο ν, b, Ar. ; πραγμάτο- δίφης, ου, b, Arist. [A knavish pettifogger, περίτριμ- μα δικών or άγορας, Ar., Dem.] Pettiness, μίκροΧογία, b. Plat. PETTY, στενός, η, όν, Plat. ; μϊκρο- Χόγος, ον (only of persons), Plat., Isoc., Dem. Vid. Small. Petulance, ’άσέΧγεια, η, Plat., Isae. Petulant, 'άσεΧγή<ς, tv, Isae., Dem. Petulantly, ’ασελγών, Dem. To behave petulantly , 'άσεΧγαίνω, Plat., Dem. [Pew (in church), τόπος, o, Inscr. (in mosque of St. Sophia, τόπος Θεο¬ δοσίας της εϋδόζου πατρικίας).~] Phalanx, λ, πύργος, b, Horn. ; φάΧαγξ, αγγος, ή, Horn., Xen., Dem. In phalanx, φάΧαγγηδόν, Horn. PHYSICIAN. To fight in phalanx , φάΧαγγομά « χέω, only act., Xen. Fighting in (or against) a phalanx, φαΧαγγομάχης, ου, b, Antli. Phantom, λ, εϊδωΧον, τό, Horn., Soph.; φάσμα, «τον, το', iEsch., Eur., Hdt. Pharmaceutical, φαρμακευτικός , 77 , όν, Plat. Vid. Medical. Pharmacy, φαρμακεία, η, Plat., Hi Pl ) · Pheasant, a, φασιανός, o, Mne- sim.; τάτύρας or -ov, o, Pamphil. [Phenomena, τά μετέωρα, Plat.; φαινόμενα, τά, Polyb.] pHILANTHROPICAL, φίΧάνθρωπος, ov, ^Esch., Xen., Isoc. PlIILANTHROPICALLY, φίΧανθρώ- πως, Dem. [To act philanthropically , φιΧαν- θρωπεύομαι, προς c. dat., Dem.J Philanthropy, φϊΧανθρωπία, v, Xen., Plat., Dem., ALschin. Philological, φϊΧόΧογος, ov (often used in masc. as subst., but not quite in our sense of the word), Plat. Philology, φιλολογία, ή (not quite in our sense), Plat. Philomel, Φ ϊΧομήΧα, ή, Luc. Vid. Nightingale. Philosopher, λ, σοφιστής, οΰ, b, Xen., Plat.; φροντιστής, οΰ, b, Xen.; φιλόσοφον, b, Ar., Xen., Plat.; με- ριμνοφροντιστής, o, Ar. Philosophical, φιλόσοφον, ov, Plat. A subject for philosophical investiga¬ tion, φϊΧοσόφημα, ατον, τό, Al’ist. Philosophically, φιλοσόφων, Isoc. Philosophize, to, φίΧοσοφέω, only act. in good authors, Thuc., Xen., Plat., Isoc., Dem. To philosophize very much , υπερ- φ'ίΧοσοφέω, Hipp. To join in philosophizing or in phil¬ osophical investigation, σΰμφϊΧοσο- φέω, Arist. One must philosophize , φϊΧοσοφη- τέον, Plat., Isoc. Philosophy, σοφία, 77 , Eur., Xen., Plat.; φιλοσοφία, ή, Xen., Plat., Isoc., Dem. Philter, a, φίΧτρον, τό, Pind., Trag., Xen., Dem., Tlieoc. Vid. Charm. Phlebotomize, to, φΧεβοτομέω , and in pass, of the patient, Hipp. Phlebotomy, φΧεβοτομία, v, Hipp. Phlegm, φΧέγμα, «τον, τό, Hdt., Plat.; Χάπη, η, Hipp., Diphil. Phcenix, λ, φοίνιξ, ΐ κος, o, Hes., Hdt. Phrase, λ, Χέζις, εως, v, Plat., Arist. Phrensy, μανία, η, Pind., Omn. Att., Hdt. Vid. Madness. Physic, φάρμακον, τό ( μά almost always, but μά Hippon.), Omn.; φαρ- μάκιον, τό, Plat. Vid. Medicine. Physic (i. e., the art of curing), Ίάτορία, 77, Soph. Vid. Healing. Physical, φυσικόν, ή, όν, Xen., Arist. Physician, λ, ιατρός, o (i, but also Ϊ Att.), Omn.; ίάτήρ, νρος, b (Γ, but Ϊ Antli.), Horn., Pind., Soph.; ίατρό- μαντις, εως, b, ^Esch., Ar. ; παιάν, άνος, b, .rfEsch., Eur.; παιών, ώνος, b, vEsch., Soph.; ’άκέστωρ, ορος, o, Eur. (also άκεστήρ, νρος, o, and ακεστής, οΰ, b. Soph., Xen., but these two forms are not actually found applied to phy¬ sicians, but to menders of clothes, etc.); σάκταν, ου, ό (a Boeotian word), StraG tis. PICTURE. Physiognomist, a, φυσιογνώμων, οι/ο?, ο καί ή, Arist.; φύσιγνώμων, 6, Theoc. To be a physiognomist, φύσιογνωμο- νίω, c. acc. of the person so judged of, Dem. Physiognomy, φύσιογνωμονία , ή, Arist. Physiologist, λ, φυσιολόγον, b, Arist. [Piazza, παστά?, άδο?, Xen.J Pick, to, δρέπω (esp. of flowers, etc., but also generally), also mid., but no pass., Horn., h., Pind., Eur., Hdt., Plat. (vid. To gather or To pick out); λε'γω, perf. pass, also είλεγμαι, Horn., Pind., Eur., Dem.; προλέγω, Horn., Pind.; εκλέγω, Hdt., Thuc., Xen., Plat.; ’ άπολεγω , Hdt., Thuc., Xen.; καταλέγω, Ar., Hdt., Thuc., Xen., Lys.; κρίνω (aor. 1 pass, only εκρίνθην for έκρίθην, Horn.), Omn. poet., Plat. ; εκκρίνω, Soph., Thuc.; προκρίνω , Eur., Thuc., Xen., Plat., Is^. ; λωτί'ζομαι, mid., no pass., YEsch.; προςεξαιρέομαι, mid., aor. 2 -ειλόμην, Hdt. Vid. To CHOOSE, To SELECT. To pick out the best, ' άκροθίνιάζομαι, mid., no pass., Eur. To pick out the delicate bits, προτεν- θεΰω, only act., Ar. To pick up, \άναλέγω (aor. inf. άλλέξαι, poet.), of arms, etc., Horn.] ; for one's self , άναλέγομαι, mid., Hdt.; (shipwrecked men, etc.), άναιρέομαι, mid., aor. 2 -ειλόμην, Xen. To pick at (a hole, so as to widen it), διαλέγω, c. acc., Ar. One must pick out , έκκριτέον, Plat.; εξαιρετέου, Xen. Picked (i. e., picked out as the best), εξαίρετος, ον, Horn., Pind., YEsch., Eur., Hdt.; κρϊτός, όν, Horn., Pind., Soph. ; εκκρίτος, ον, Trag., Plat. ; λογάς, άδο?, b και η, no neut., Eur., Hdt, Thuc.; λ έκτο'?, ή, όν, Hes., YEsch., Soph.; επίλεκτος, ον, Xen.; εκλεκτός, ον, Plat.; ’άπό- λεκτος, ον, Thuc., Xen. Picking (things out as well as one can), λογάδην, Thuc. The pickings, λάκτισμα, άτος, το, in pi., Eur. Vid. The flower. To have good pickings, έκκαρπόομαι, mid., c. perf. pass., sometimes even c. acc. of those out of whom., Thuc., Dem. Pick-axe, a, [μάκελλα, Horn., yEscIl, Luc. ; μακέλη, ?/, Hes., Theoc.; όρυξ, υγος, o, Anth.] ; 'άμη, η, Ar., Xen.; σμϊνύη, η, Ar., Plat. Pickle, γάρος, o, YEsch., Soph.; άλμη, η, Ar.; όξάλμη, ή, Ar.; τάρί- χος, το, Dem. Of or belonging to pickle, τάρίχηρός, ά, όν, Arist. Pickle, to, ταριχεύω, Hdt., Xen., Plat.; άλμεύω, DlOSC. Pickle-jar, λ, ϋρχα, v, Ar. Pickled, άλμάς, άδο?, only fem. (of olives), Ar.; όξωτός, η, όν, Ar. [PlCKLING, Λ, άλμευσις, εως, 77, Diosc.] Pickpocket, a, βάλαντιητόμος, b, Ar. ; βάλαντιοτόμος, o, Plat., yEs- chin. To be a pickpocket , βάλαντιοτομέω, only act., Plat. Picnic, a, έρανος, o, Horn., Ar., Call.; σύνδειπνον, τό, Ar., Plat. Contributions to a picnic, συμβολή, ή, Xen.,Eubul. A contributor to a picnic, έράνιστής, οϋ, ό, Ar. To join a picnic, συνδειπ νέω, Xen. Picture, a, γραφή, ή, YEsch., PIERCING. Eur., Hdt., Xen. ; γράμμα, άτος, τό, Plat., Theoc. ; πίναξ, άκος, o, The- oph. ; πϊνάκιον, τό, lsoc., Theoph. A picture of living animals or men, ζωγράφημα, άτος, τό, Plat. y! picture on the ceiling , έγκουράς, άδο?, YEsch. [Piddle, to, ούρέω, fut. -?) σομαι, Hes., Hdt., Ar.; to piddle upon, προς- ουρέω, c. dat., Dem.] Piece, a, τρύφος, τό, Horn., Hdt.; κάταγμα, άτος, τό. Soph.; (small), μόριον, τό, Hdt. Vid. Part, Frag¬ ment. y4 piece on a chess-board , λίθος, o και 77, Theoc. (The word piece is often left out in Greek, e. g., it is impossible, and apiece of great folly to think . . ., αδύνατον, καί πολλής εύηθείας δ?τι? ο’ίεται . . ., Thuc.) (Such things) fall to pieces of their own accord, τα τοιαΰτα . . . περί αύτό καταρρεί, Dem. Pied, ποικίλος, η, ον, Horn., Hes., Eur. ; στικτός, ή, όν, Soph., Eur. Vid. Dappled. Pier, a, χηλή, ή, Thuc.; χώμα, άτος, τό, Dem. Pierce, to, τορίω, aoi\ 2 έτορον, and aor. 1 έτόρησα, no other tenses, only act., Horn., h. ; άντίτορέω, c. gen., Horn. ; δίειμι, in aor. 1 mid. διεισάμην, c. gen., Horn. ; δηιόω and δηόω, only of piercing arms or ene¬ mies, Horn.; διασεύομαι, only in 3d sing, pluperf. pass, or aor. sync, διέσ- σύτ o, c. gen., rarely c. acc., Horn. ; δαΐζω, fut. -ξω, etc., Horn., Pind. ; νύσσω, fut. -ξ ω, only act., Horn., Ap. Rh.; περάω, fut. -άσω, c. διά and gen., Horn.; εκπεράω, Horn.; περο- νάω, Horn.; πείρω, Horn., Hes., Ar¬ chil. ; άναπείρω, Horn. ; τετ ραίνω, fut. τετράνώ and τρήσω, perf. pass. τέτρημαι (Call, also has imperf. pass. τετρηνόμην), Horn., Hdt., Xen., Call.; τρΰπάω, Horn., Soph., Xen., Plat., YEschin.; άμφϊκϋλίω, only in aor. 1 -Ισα, Pind.; διαρρήγνϋμι, aor. 2 pass. διερράγην, Soph.; είςδύω and -ομαι, mid., aor. 2 είςέδυν, Soph., Xen. ; διάσσω, fut. -ξω, only act. (as pain does), c. gen. or c. acc., Soph.; διέρ¬ χομαι, mid., no pass., fut. -ελεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ήλύθον, sync, (as al¬ ways in Att.) -ήλθον, perf. -ελιίλι/'θα, c. gen., more usu. c. acc., Soph.; εΐ?- ΐκνέομαι, fut. -ίξομαι, no aor. 1, aor. 2 -ϊκόμην, -Χκοϋ, YEsch. ; ακοντίζω, Eur. To pierce at the side, παρακεντέω, Theopli. Pierced, εύτρητος, ον, Horn., Hes.; άμφΐτρής, ήτος, b καί ή καί τό (of a rock with a hole in each side), Soph., Eur.; διάτορος, ον, Soph.; \_άμφί- τρητος, ον, Anth.] To be pierced, έρείκομαι, only pres, pass., c. περί and dat. of the instru¬ ment, Horn. Having pierced it, and stuck it upon a great pole, επί ξύλου μεγάλου άνα- πείρας (of a criminal’s head), Hdt. Piercing, πικρός, ά, όν (not only of weapons or wounds, but also of sounds and lamentations, etc.), Horn., YEsch., Soph.; έχεπευκή ?, ε'? (of weapons), Horn. ; so περίπευκής, ε'?, Horn. ; οξύς, ε~ια, ύ, Horn., Hes.. Pind., Soph., Eur., γΥρ. Rh. ; διαπρύσιος (esp. of sounds), h., Soph., Eur. ; διανταίος, a, ov (of wounds and grief), yEscIl, Eur.; and so διαβόρος, ov, Soph.; τ ορός, ά, όν, YEsch. ; διατόρος, ον, yEscIl ; κάτοξυς, Ar. To drive out by piercing, έκτορέω, h. PILFER. Piercingly, διαπρύσιον, Horn., Ap. Rh. Piety, εύσεβία, τ), Theogn., Pind., Soph., Eur. ; ευσέβεια, v, Omn. Att.; όσιό της, ητος, η, Xen., Plat. ; 3·εοσε'~ βεια, η, Xen. ; 5εούδεια, ή, Ap. Rh. Pig, Α, χοίρος, b καί r), Horn., Hip- pon., Soph., Ar., Xen., Plat., Dem. ; u?, ύός, b καί ή, Horn., YEsch., Hdt., Xen., YEschin., Theoc. ; σΰς, συός, ό καί ή, Eur., Xen. ; υιδιον, τό, Xen. ; χοίρων, τό, Ar. ; χοιρίδιον, τό, Ar., Plat. ; δέλφαξ, άκος, ο καί ν (esp. a young pig), Epich., Hdt., Arist.; δελ- φάκιον, τό, Ar. Like a pig, fit for a pig, συΐκός, 77, όν, Xen. To grow up to be a pig, δελφάκό- ομαι, pass., Ar. A pig-dealer, χοιροπώλης, ου, b, Ar. A pig-sty, σύφεός and συφειός, o, Horn. ; χοιροκομεϊον, τό, Ar. y4 pig-skin, φορίνη, η, Hipp. υΊ herd of pigs, σύβόσίον, τό, Horn. ; συοφορβείον, τό, Arist. Of or belonging to pigs, χοίρεος and χοίρειος, a, ov, Horn., Ar., Xen. ; ύειος, a, ov, Ar., Plat. ; σύειος , a, ov, Xen. y! keeper of pigs,' ύφορβός , o, Horn. ; σύβόιτης, ου, ό, Horn., Hdt., Plat. Vid. Swineherd. Slaying or in any way relating to or proceeding from the slaughter of pigs, χοιροκτόνος, ov, yEscIl ; συοκτύνος, ov, Call. y! slaughter of pigs, συοκτάσία, v, Mel. Pigeon, λ, περιστερά, 77, Soph., Ar., Hdt., Xen. ; φάσσα, η, Ar., Plat., Theoc. ; οίνάς, άδο?, ή (of a dark wine- color), Ar. Vid. Dove. y! pigeon-house, περιστερεών, ώνος, δ, Plat. ; περιστερών, ώνος, ό, YEsop. Feeding pigeons, πελειοθρέμμων, ονος, ο καί η, Ar. Killing pigeons, φασσοφόνος, ον, Horn. [Pigeon's-milk, Prov., ορνίθων γάλα, Ar.] Pigmy, a, πυγμαίος άνήρ (ά except in trisyll. cases, also ά in arsis in Horn.), gen. άνέρος, sync, (as always in Att.) άνδρός, etc., Horn., Hdt. Pike, a, έγχος, τό, Omn. poet. Vid. Spear. [Pilasters, παρασ τάδε?, αί, Cra- tin.] Vid. Pillar. Pile, a (i. e., a stake, q. ν.), σταυ¬ ρός, o, Horn., Hdt., Thuc., Xen. ; (i. e., a heap, q. ν.), όγκος, b, Hdt. [ (Cloth) with raised pile, ίμάτιον άνάτριπτον, Diosc.] Pile, to, νάσσω, only actually found in aor. 1 έναξα, and perf. pass. νένασμαι, in pass., c. gen. of what the pile is composed, Horn., Ar. ; νηέω, no perf., no pass., but also mid., some¬ times c. gen. of the material with which a thing is piled up or loaded, Horn., Hdt., Ap. Rh. ; νέω, fut. νν,σω, perf. pass, νένημαι and νένησμαι, Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen. ; ’ άμάω , Ap. Rh. Vid. To heap. To pile (arms), τίθεμαι, mid., aor. 1 εθηκάμην , aor. 2 more USU. εθέμην, Hdt., Thuc., Xen., Lys. To pile on. έπινηνέω, c. gen. of the thing on which, Horn., Ar. To pile near, παρανηνέω, Horn., Ap. Rh. : έπϊπαρανέω, Thuc. [ To pile up around , περινίω. c. acc. et dat., also acc. c. περί τι, Hdt.] Piled up, νητός, ή, όν, Horn. Pilfer, to, πάράκλέπτω, Ar. Vid. To STEAL. 405 PINE. Pilferer, λ, λωποδυτ-}/ς, ου, 6, Ar.. Lys., Antipho, lXm. Pillage, άρπάγή, η, A2sch., Eur., Hdt., Thuc., Isoc. Pillar, λ, κίων, ovas, ό καί v, Omn. poet., Hdt., Xen., Plat.; στήλη, η, Horn., Pind., Soph., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; στύλο t, o, ASsch., Soph., Hdt.; ορθοστάτην, ov, o, Eur.; i. e., a support, metaph. 'έρμα, άτος, το, Horn., Simon. ; ’έρεισμα, άτος, το', Pind., Soph.; (pointed), οβελός , b, Hdt. With pillars around, άμφϊκίων, ονος, b και η, Soph.; περΧκίων, b και ή, Eur. ; περίστυλος, ον, Eur., Hdt. With upright pillars, όρθόπτερος, ov, Soph. With beautiful pillars, ευ στύλος, ον, Eur.; εάκίων, ονος , ό και η, Eur. Pillory, λ, ζνλον, τό, Ar., Hdt., Dem. ; κλοιός, b, Eur., Xen.; κυφών, ωνος, b, Ar., Cratin.; [(with five holes, for head, arms, and legs), πεντέσυριγ- yov ζάλον, Ar.] To put in the pillory , δέω (τι να) εν τω ζάλω or τ οις ζάλοις , Andoc., Hdt. ; όέω κλοιω, Eur. One ivho has been in the pillory , κυ¬ φών, ωνος, o, Archil. Pillow, a, κώόιον, τό, Ar., Plat.; κωδάριον, τό, Ar.; (for the head), ττροςκεφάλαιον, τό, Ar. ; ύποκεφά- λαευν, τό, Hipp. ; πρόςκράνον, τό, Theoc. PILOT, Λ, κυβερνητήρ, ηρος, b, Horn., Pind.; κυβερνήτης, ου, o, Horn., Pind., ASsch., Eur., Hdt., Xen., Plat.; ναάκληρος, o, AEsch., Eur., Dem. ; οίάκοστρόφος, o, Pind., ASsch.; ola- κονόμος, o, ADscll.; πρυμνητή s, ου, o, yEsch.; νάοφύλαζ, άκος, o, Soph. ; ίθυντήρ, ηρος, b, Ap. Rh. Vid. To STEER. Skillf ul as a pilot , κυβερνητικός, ?/, ov, Plat. The art or business of a pilot , η κυ¬ βερνητική, Plat. [Pimp, προαγωγής, b, Xen.] Vid. Pander. [ Wages or hire of a pimp , μαυλισ- τήριον, τό, Hippon.j Pimpernel, κόρχορος, b, Ar. Pimple, a, φλάκταινα, ή, Thuc.; φλυκτίς, ιδος, η, Hipp. ; φλυκταινίς, ίδος, η, Ilipp. ; φλυκταινίδιον, τό, Hipp.; χάλαζα, η, Arist. ; υλοφυγ- δών, όνος, η, Theoc. To be covered with pimples , χάλα- ζάω, only act., Ar., Arist.; χάΧαζό- ομαι, pass., Arist, ; φλυκταινόομαι, pass., Hipp. Pimply (covered with pimples), φλυκταινοειδής, ές, Hipp. ; χάλαζώ- δης, ες, Arist. Pin, λ, ένετή, ή, Horn. A pin (to fasten the ropes round a ship with), περόνη, ή, Ap. Rh. Not a pin , ουκ 'άκάρές, ουδ' άκαρη, Ar. But the villages in which they en¬ camped belonged to Parysatis, having been given her for pin-money , A1 δε κώμαι, εν αίς εσκήνουν, Παρυσάτιδος ήσαν, εις 'ζώνην δεδομένοι, Xen. Pin, το, περονάω, and in mid. to pin (a garment) on one’s self, Horn. To pin on, έμπερονάω, Ilermipp. Pincers, 5ερμαστρίς, ίδος, v, Ar¬ ist. ; λάβίς, ίδος, η, Hipp. Pine, λ, ελατή, η, Horn., Eur., Plat. ; πίτυς, υος, η, Horn., AUsch., Hdt., Xen., Plat. ; πεάκη, η, Horn., lies.,, Pind., Eur., Plat.; πΐειρα δράς (δρυός), Soph.; oats, ίδος, usu. contr. δάς, δάδος, ή (esp. of the wood after the tree is cut down), Thuc., Xen. 406 PIPE. Of pine, είλάτϊνος, η, ov, Horn., Eur.; έλάτινος, η, ov, Eur. ; πεύκινος, η, ον, Soph., Eur. ; πευκήεις, εσσα, εν, Eur. ; πΧτάΧνος, η, ον, Alex. Pine, το, τήκομαι, pass., no perf. pass, nor aor. 1, aor. 2 έτάκην, perf. in use τέτ ηκα, also fut. mid. τήζομαι, Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat., Theoc.; κατατήκομαι (in Theoc. even with acc. of the cause, sc. έρωτα), Horn., Ar., Xen., Theoc.; εκτήκομαι, Eur.; έντήκομαι, Soph.; συντηκομαι, Eur., Xen., Plat. ; τ ρόχομαι, pass., rare except in pres, and imperf., Horn., Theogn., Soph., Ar.; λείβομαι, pass., only pres, and imperf., Eur., Ar., Plat.; 'ύποφθείρομαι, pass., Hipp. Pining for love , τηζιποθος, b και η, Crates. A pining away, τηκεδών, όνος, η, Horn.; σάντηζις, εως, η, Hipp. Pinion, λ, πτέρον, τό, Horn., Pind., Trag., Xen., Plat. Vid. Wing. Pinion, to, δέω, fut. δήσω, perf. δέδεκα, etc., Horn., iEsch., Thuc., Dem., etc. Vid. To bind. Pink, λευκέρυθρος, ov, Arist. The Pinna Marina, πίννα and πίννη, η, Cratin. Pinnace, a, κελης, ητος, o, Hdt., Thuc., Xen. Pinnacle, a, ’αετός, o, Ar. Kings are set on the highest pinnacle of fortune , το έσχατον κορνφοΰται βασιλεΰσι, Pind. Pint, λ, κοτύλη, η (about half a pint), Ar., Thuc., Plat.; [(dry meas¬ ure), ζέστης, o (very nearly), Galen.] [A three-pint measure (liquid), /tri- pis, £ws, b, Arist.] Holding three cofylce, τρΧκότυλος, ov, Ar. Pioneer, a, οδοποιός, o, Xen. Pioneer, to, οδοποιέω, Xen., Dem. Vid. Road. Pious, Ζτεουδή s, ts (only of per¬ sons), Horn., Ap. Rh. ; όσιος, a, ov, Omn. post Horn.; ευσεβής, ές, The¬ ogn., Pind., Hdt., Omn. Att.; $εό- φρων, ονος, b καί η (only of persons), Pind.; όπιζόμενος, ij, ov (only of per¬ sons), Pind. ; θεοσεβής, ές, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat.; ϊεοσέπτωρ , ορος, b καί ή, Eur.; ευσεπτος, ον, Soph. ; δεισΧδαίμων, ονος, ο καί ή, Xen. ; φΧλόθεος, ον, Arist. To be pious, ευσεβέω, sometimes C. acc. of him toward whom, also, though rarely, in pass, of the person rever¬ enced, Theogn., Trag., Xen., Plat., Isoc., Antipho; 'άγιστεάω, only act., Eur., Plat. PIOUSLY, ευάγέως, h., Ap. Rh. ; ευσεβέως, Att. -βώς, Pind., Soph., Xen., Dem.; οσίως, Eur., Thuc., Xen., Isoc.; £τεοσεβώς, Xen. Pipe, a (sort of flute), σΰριγζ, ιγ- γος, v, Omn. poet., Plat.; κάλαμος, o, Pind., Eur.; δόναζ, ακος, b. Dor. also δώναζ, Pind., AEsch., Theoc. ; φϋσαλίς, ίδος, v, Ar.; φυσητήριον, τό, Ar. Vid. Flute. A pipe (for water), υπόνομος, o, Xen., Arist. A blow-pipe, φυσητήρ, ηρος, b, Hdt. By pipes (for water, etc.), ύπονομη- δόν, Thuc. The sound of a pipe , σϋριγμα, «το?, τό, Eur., Ar. ; σΰριγμός, b, Xen. The gentle sound of a pipe, άπόρο- φος βοά, Eur. Like the sound of a pipe, σϋριγμά- τώδης, ες, Arist. Played on the pipe , κάλαμό εις, εσσα, εν, Eur. ; κάλάμόφθογγος, ον, Ar. Pipe, το, συρίζω, fut. -ζω, more usu. -ζομαι, no other mid. tense, no PITCH. pass., no perf., AEsch., Eur., Theoc. ,* αυλέω, Eur., Ar., Hdt., Xen., Plat.; ποππάζω, only act., no perf. (of un¬ skillful playing), Theoc. [ To pipe (as young birds), πιππί- Ar.J Pipe-clay, μόροχθος, o, Diosc. Piper, a, ’ϊυκτης (Dor. ίυκτά), ου, o, Theoc. ; σϋρικτής, ου , b, Arist. Vid. FLUTE-PLAYER. Piping, a, or playing on the pipe, ροΊζος, b καί η, Horn. ; ροίβδησις, εως, η, Eur. ; αυλησις, εως, η, Plat. [Piquant, άλμυρύς, ά, όν, Plut.] Piracy, ληίστάς, άος, ν, Hdt. ; ληστεία, ν, Thuc., Xen., Plat. ; τό ληστΧκόν, Thuc. Vid. Plunder. Got by piracy, ληϊστός, ή, όν, Horn.; λεϊστόδ, ή, όν, Horn. Pirate, λ, ληίστήρ, ηρος, b, Horn. ; ληιστωρ, ορος, b, Horn. ; ληϊστι.ς, ου, ο, h., Hdt., Att. ληστής, ον, b, Soph., Eur., Thuc., Xen.; περίδίνος, b. Plat.; [ πειρατής, ου, o, Polyb., Plut.; (land), οδοΰρος, o, Eur.] A band of pirates, ληστήριον, τό, Xen., AEschin. [A pirate's nest or rendezvous , πει- ρατήριον, τό, Plut.] To be a pirate, ληΐζομαι, mid., fut. ληίσομαι, also ληίσσομαι, aor. 1 έλη- Χσάμην, poet, (not Att.) ληισσάμην, Att. also έλησάμην, act. doubtful, but pass., esp. in perf. λέλησμαι (Eur.), and aor. 1 έληίσθην (Ap. Rh.), to be carried oft' by pirates, often c. acc. of what is carried off, Horn., Hes., Si¬ mon., Eur., Hdt., Thuc., Lys.; λη- στεάω, only act. till late times, Thuc., Dem.; [πειρατεάω, Strab.] A pirate (i. e., piratical vessel), λη- στρίς, ίδος, η, Dem., pi. ληστρικά, Simon. Chased by pirates , ληστοδίωκτος, ov, Xen. Piratical, ληστϊκός, ή, όν, Thuc., Plat.; ληστρίκός, όν, Thuc., Dem. Piratically, ληστικώς, compar. -ώτερον, Thuc. Pirouette, λ, στρόβιλος, b, Ar. Pish, βο~ι, Ar.; αίβοϊ, Ar. [Pistachio, the (tree), πιστάκη, v, Alciph.; (the fruit), πιστάκια, τα, Nic.] Pit, λ, λάκκος, o (esp. for making wine in), Hdt., Xen., Dem. ; βάρα- Opov, τό (esp. for throwing criminals into), Ar., Xen., Plat., Dem.; όρυγ¬ μα, άτ os, τό, Hdt., Lvcurg., Dinarcli.; φάραγζ, αγγος, ή, Thuc.; σΊρός, ό (esp. to keep corn in), Eur., Dem. [A salt-pit, ΐιλος μέτάλλον, Hdt.] Pit (of fruit), vid. Stone. Pitch, πίσσα, η, Horn., AEscli., Hdt., Thuc., Dem., Theoc. A mixture of pitch and ivax to pay ships with , μάλθα, ή, Hippon. Of pitch (arising from pitch), πισ- σήρης, ες (of flame), yEsch. Covered with pitch, πίσσΧνος, η, ον, Ar.; πισσωτός, ή, όν, Theoph. To extract pitch from fr by burn¬ ing, πισσοκαυτέω πεάκην, Theoph. Smeared with pitch (in a sort of tunica molesta), πισσοκώνητος, ov (sc. μόρου, of the death of a person so treated), yEscli. [Flavored with pitch (of wine), πισ- σίτης, b, Diosc.] Like pitch, πισσώδης, ες, Arist. [ To be like pitch, πισσίζω, Diosc.] A pitch plaster , πισσήρης, εος, ο, Hipp. To use a pitch plaster , πισσοκοπέω , Alex. [To make pitch , πισσουργέω , Dion. PITY. To pitch, or cover with pitch, or seal a bottle with pitch , κάτάπισσόω, Ar., Plat.; πισσοκοπέω , Theoph. \One who pitches ships , όλκαοοττιτ- Tamis, 5, ap. A. B.] Pitch, λ (i. e., height, extremity) — to such a pitch , is τοσουτο, or is τοσοΰτον, c. gen., Soph., licit., Dem. T’Ac’y would not· have arrived at such a pitch of insolence , ουκ άν is τόόε εξύβρισαν, Time. To what a pitch of infamy are you bringing me, oi μ ατιμίαν άγειν, Soph. Pitch, to (a camp), πηγνΰμι, Plat., Ancloc. Vid. To place. Pitch eh, λ, κάλπην, ίδον, v, acc. ϊδα and iv, Horn., h., Pinch, Eur., Ar.; άμφορεύν, δ, Horn., Simon.; άμφϊ- ορεύν, δ, Eur., Ar., licit., Thuc., en., Dem.; άμφυρείδιον, τό, Ar.; άμφορίσκον, δ, Dem. Vid. Syn. 357. To carry a pitcher, άμφορεάφορέω, Ar. [Carrying pitchers, άμφορεαφόρον, ον, Menand.J Pitchfork, a, δΐκιλλα , v , iEsc.h.; 3τμ~ιναξ, άκον, ό, Ar. Pit eous (i. e., pitiable), ελεεινόν, also έλεινόν, ή, ον (the only Att. form), Horn., h., Soph., Eur., Xen., Plat.; οίκτρόν, ά, όν , compar. -ο'τε- ρον, superl. -ότατον, also in Horn. οϊκτιστον, Omn.; μεγάλόστονον, ον, yEscli. ; έποικτον, ον, AUsch. ; εποί- κτιστον, ον, yEsch. Vid. Misera¬ ble. Piteous (of a glance, etc., exciting pity), φίλοικτον, ον, iEsch. Piteous (i. e., feeling pity), ελεημων, ovov, δ Kui h, Horn., Ar., Lys., Isoc.; φίλοικτίρμων, ovov, δ καί i], Eur., Plat. Vid. Compassionate. Piteously, ελεεινά, Horn.; ελεόν, Hes. ; ελεινών, Soph., Ar., Dem. ; οίκτρων, and superb in Horn, οϊκτι¬ στά, Horn., Soph., Eur., Lys. [ Wailing piteously, οίκτρόγοον, ον, Plat.] A speaking piteously, ελεεινολογία, h, Plat. Pitfall, a, δρκάνη, v, Eur. Pith, εγκέφαλον, δ, Xen.; μήτρα, ή, Theoph. Pithy (of expressions), στρογγυ¬ λόν, η, ον, Ar., Plat. Pitiable, vid. Piteous. Pitiless, νηλή s, is, Horn., Find., Trag.; νηλεην, tv, Horn., Soph., Ap. Rh.; νηλειήν, is, lies., h., Ap. Rh.; ’άκηλητον, ον, Horn.; ’άνημερον, ον, tEscIi. ; ’άνοικτίρμων, ovov, δ καί ή, Soph. ; ’άνάλγητον, ον, Soph. ; ’ άνυι - κτον, ον, Eur., Ar. ; ’άνηλειιτον, ον, Lycurg., iEschin. Vid. Cruel. Pitilessly, ’άκηδέστων, Horn. ; νηλεών, tEscI). ,· ’άναλγήτων, Soph.; ’άνηλεών, Ancloc.; ’άνοικτίστων, All- tipho; ’άνελεημόνων, Antipho. Punishing pitilessly, νηλεόποινον, ον, Hes. Pity, έλεητύν, vov, it, Horn.; ελεον, δ, Horn., Eur., Plat., Antipho, Dem.; οίκτον, δ, Omn.; οίκτιρμόν, δ, Pinch; κατοίκτϊσιν, εων, it, Xen.; ελεημο¬ σύνη, it, Call. Vid. Compassion, and Syn. 206. An object of pity, ελεον, δ, Eur. Pity, to, ελεαίρω, only pres, and imperf. act., Horn., Ar.; έλεε'ω, no mid., but also pass., Horn., Soph., Xen., Plat., Dem.; ολοφύρομαι, mid., no pass., c. acc. or c. gen., Horn. ; οίκτείρω, no mid., but also pass., no fut., no perf., though there is aor. 1, Omn. ; εποικτείρω, Soph. ; κάτοι- κτείρω, Soph., Eur., Hdt., Xen.; oi- PLACE. κτίζω, Trag., Thuc., Xen., Dem.; εποικτίζω, Soph.; κάτοικτίζω, Trag.; οιμώζω, fut. -ξω, only act., no perf., Soph., Eur.; κατελεέω, Plat., Lys.; εν οϊκτω προτίθεμαι, mid. (aor. 1 -εθηκάμην, aor. 2 sometimes προυθέ- μην for προεθ.), iEscll.; δι οίκτου λαμβάνω (fut. ληφομαι, no aor. 1, aor. 2 έλαβον, perf. εΐληφά), Eur. Pitying you so much, σε τοσοΰτον οίκτον περίβολων, Eur. To pity tn return, άντοίκτείρω, Eur.; άντοικτίζω, Thuc. To pity together, σύνοικτίζω, Xen. To be moved to pity , ίπικλάομαι, pass., perf. -κίκλασμαι, etc., also tn r. τη γνώμη, Thuc. To pity my condition , δι οίκτου τάν εμάν λαβείν τύχαν, Eur. Pivot, λ, στρόφιγξ, ιγγον, δ, Eur., Plat., Pherecr. Placable, ’ άκεστόν, ή, όν, Horn.; γναμπτόν, ή, όν, Horn.; στρεπτόν, ή, όν, and os, όν, Horn. ; πάράρρη- τον, ον, Horn. ; πάραιτητόν, όν, Plat. ; ευπάράμϋθητον, ον, Plat. ; ευ- κάτάλλακτον, ον, Arist. ; κάταλ- λακτίκόν, η, όν, Arist. Placard, to (any one as infa¬ mous), αναγράφω έν στήλαίν, Ancloc. A person placarded , στηλίτην, ου, δ, Isoc., Dem. Place, λ, χώρον, δ, Omn.; χμιρα, it, Omn.; χωρίον, τό, Eur., Hdt., Tliuc., Xen., Dem.; τόπον, δ, Omn. Att. A place (i. e., an office), άρχη, it, Omn. Att. prose. A convenient place (to do any thing), καιρόν, δ, Thuc. In its place, κατά χώραν, Ar., Hdt., Xen. Out of its place, εξ έδραν, Eur. If you had been in my place (to Alcmena), τάν εμάν τύχαν λαβοϋσα, Eur. Belonging to a place, έντοπον, ον, Soph., Plat.; εντόπιον, ον, Plat. Γ Chief or highest place, προεδρία, ή, licit.; τό πρωτείυν, Dem., etc.; τά πρωτεία, Plat.J [Occupying the chief place, πρόε¬ δρον, ον, usu. as subst., r l huc-3 [To have or hold the chief place, πρωτεύω, Xen.; in, c. dab, among, παρά or iv c. dat., Xen.; also c. gen., Xen.] Γ To (tire place, παραχωυέω, e. dat., Plat.] Vid. To yield. A dweller in a place, χωρίτην, ου, δ, uEsch. Love of a jtlacc, φίλοχωρία, it, Ar. To love a place, χωρυφιλίω, only act., Antipho. To do a thing in an improper place, τον τόπον ( τινόν ) μεταφέρω (fut. μετοίσω, aor. 1 μετηνεγκα, aor. 2 μετηνεγκον, part, μετενεγκών), iEs- chin. [To have no place in one's esteem, μΐ)δαμοΰ παρά τινι είμι, Xen.] At or in as many places as, διτο- σάχη, Xen.; δσάχοϋ, Dem. In any place , που (enelit., never the first word in a sentence), Omn. Vid. Where, Any where, Every where, Nowhere, etc. In one place . . . in another place, ’ένθα μέν . . . ένθα δέ, Xen. From any place, ποθέν, Omn. From the place from which, όθεν, Omn. Vid. Whence. er. Place, to, ’ίζω, only in abr. 1 είσα, infin. Ep. also ϊσσαι for εσαι, aor. PLACE. mid., esp. of placing temples, etc., i. e., building them (in which sense Ap. Rh. has fut. mid.), Horn., Theogn., Pinch, Soph., Hdt., Thuc. ; ϊστημι, aor. 2, perf., and pluperf. act. used al¬ ways in pass, sense (vid. To stand), Omn.; τίθημι, aor. 1 act. έθηκα (aor. 1 mid. never used except in indie, and part., and never in Attic), aor. 1 pass. ετέθην (Horn, has not the pass.), Horn, also has infin. pres. act. τιθημεναι and τιθέμεν, imperf. ετίθεον, 2d sing. pres, and imperf. τίθησθα, also aor. 2 subj. %είω for 3·ώ, and 1st pi. Οϊείομε v, in¬ fin. Οϊέμεν and Ζτέμεναι for krtlvai, etc.; Pind. also has 2d pres, inclic. τιθείν, and Minin. 8d sing, τιθεϊ, Omn.; κα- θείσα and mid., Horn., Pind., Anac.; κάθίστημι, Horn., Soph., Eur., Thuc.; κάθίζω, fut. καθίσω, Dor. καθίξω, aor. 1 έκάθίσα (in Ar. also -Ισα, Ep. -ισσά), Ilom., Eur., Ar., Thuc., Xen., •Plat.; μεθίημι (ΐη Ep., ίη Att.), aor. 1 -ηκσ, Soph.; καταχωρίζω (csp. of placing soldiers, etc.), Xen. Vid. To PUT. To place (one thing) against (an¬ other), προνκλίνω, aor. 1 pass. Ep. -εκλίνθην for -εκλίθην, c. acc. and dat., Horn. To place by or near, πάράτίθημι (often παρτ., poet.), Horn., Hes,, Eur., Xen., Dem., Isoc.; πάράκάτά- βάλλω, also poet, -καββ., no aor. 1, perf. -βέβλιικα, Horn. ; προνίστημι, Eur.; παρίσταμαι, mid., Xen., Dem.; πάράκαθίστημι, Dem.; παρακάθίζω, Plat. To place among , παρεμβάλλω, Plat. ; παρακατατίθεμαι, also poet. παρακάτθ., Ap. Rh. To place around , περιίστημι, c. acc. or c. dat., or c. περί and acc., Eur., Hclt., Xen., Plat.; περιστίχίζω, yEsch.; περιστίζω, fut. -ξω, c. κατά and acc., Hclt.; [ περιτίθημι , acc. and dat., or περί τι, Hdt., Plat.; esp. to place around the head , περιτίθημι περί τΐ /v κεφαλήν, Plat.] To place before a person , επιπροί- άλλω, only pres., imperf., and aor. 1 act., c. acc. rei, dat. pers., Horn. To place before (as a clelence or a temptation), προτείνω, c. gen. of that before which, yEsch., Soph. To place in front (of battle, etc.), πρυίστημι, lloill.; προτάσσω, c. gen. of that in front of which, Xen., Andoc. [ To place before or beside one (a table, meal, etc.), πρυτιθημι (δάίτά τινι), Horn., licit., Soph. ; παρατίθη- μι, Horn., Hdt., Ar., Lys., Xen.; tiv το πρόσθεν τινόν τίθημι (generally), Plat.J To place over, in authority, εφίστη- μι, c. dat., or c. επί and gen., dat. or acc., yEsch., Hdt., Xen., Dem.; πρυί¬ στημι, c. gen., Plat. To place in or on, επιβαίνω, only in fut. act; -βησω, and aor. 1 -έβησα, C. gen., Horn.; εφείσα, infin. εφέσ- σαι, also mid., aor. 1 mid. in tmesis ini . . . εεσσάμην, also fut. εφέσσο- μαι, c. dat., Horn.; ΐπϊτίθημι, c. gen., or c. dat., or c. επί and gen., etc., Omn.; εγκατατίθημι, Hom.; εντίθη- μι, Ollin.; ενίστημι, C. ειν and acc., or iv and dat., or c. dat., Hdt., Xen., Ap. Rh.; εφίστημι, C. dat., or c. επί and dat., or c. επί and gen., etc., Thuc., Xen., Plat., Dem.; περικατα- τίθημι, Ap. Rll.; εγκάτάναίω, aor. 1 -ένασσα (only of persons), c. clat. of place, Ap. Rh. To place near previously for one's own use, προπαραβάλλομαι, mid., Thuc. 407 PLAIN. To place under , ύποτίθημι, c. dat. or c. ύττό , Horn., Eur., Xen., Plat. To place in different places , διαρ- μόζω, Eur.; διατίθημι (esp. things in their proper places),- Hdt., Xen.; <5 i'i- στημι, Plat. [ To place differently, ανατίθεμαι , Hdt. ; μετατίθημι, Thuc.] To place outside , έκτίθημι, Horn. To place together, συντίθημι, Eur., Hdt., Xen., Plat. To place on one side , παρατίθεμαι, mid., Xen. To place in safety , κατατίθεμαι, mid., Thuc., Xen., Dem. I place confidence in God, τω θεω πίστιν φέρω, Soph. To be placed , κείμαι, εκείμην, im- per. κείσο, etc., fut. κείσομαι, no other tenses, Horn., Eur., Thuc. ; κάθημαι, εκαθήμην, imper. κάθησο, etc., fut. καθησομαι, no other tenses (esp. of a statue), Plat. To give place , παραχωρέω, c. dat. pers., sometimes c. gen. of the place, Ar., Xen., Isoc. lid. To yield. One must place, Οϊετέον, Plat. One must place in front, προ- τακτέον, Xen. Placed, %ετός, ή, όυ, Eur. To be placed, 3~ετέος, a, ov, Plat. Placeman, a, μισθαρχίδης, ου, 6, Ar. Placid, ’άγάνός, ή, 6v, Horn., Pind., Trag. ; μείλΧχος, ov, Horn., Hes., Pind. ; μαλθακός, ή, όν, Hes., Trag., Plat. Vid. Mild. Placidity, πραότης, ητος, h, Thuc., Xen., Plat. Placidly, ’άγάνως, Eur., Ar. ; μετρίως, Xen. Placing, a, 3tVis, εως, v, Pind., Plat. Plague, λ, λοιμός, o (used also metaph. of persons), iEsch., Soph., Hdt., Thuc. ; λύμα, ατος, τό, yEsch., Eur. ; φθόρος, 6 (even of a woman, η φθόρος ), Ar., Dem. ; όλεθρος, 6 (esp. of persons), Hdt., Dem. [Plague take you or plague on you , ουκ είς όλεθρον ; Soph.; οίμωζε, Ar. ; ά-7Γ0λοιο, Ar.] Plague, to, λύπέω, Omn. post Horn. Plaice, a, ΰαινίς, ίδος, η, Epich. ; [ φησσα , Att. φηττα, Ar., Plat.] Plain (i. e., level, of country, etc.), λείος, a, ov, Horn., Hes., Hdt., Xen. ; πεδιάς, άόος, η, Pind., Eur., Hdt., Plat. ; πεδινός, ή, όν, Hdt., Xen. ; ’άπεδος, ov, Hdt., Thuc., Xen. ; ’αφε¬ λής, ες (in every sense, of a field, a man, speech, etc.), Ar., Dem., Arist. Plain (i.e., simple, artless), λιτός, ή, όν, Xen., Arist., Call. ; πρυςεσταλ- μενος, η, ov, Plat. Plain (i. e., clear, of discourse, etc.), τορός, ά, ov, yEsch. ; [ περιφανή s, ες, Oratt., Soph.] Vid. Clear. Plain (of garments, i. e., not em¬ broidered), λείος, a, ov, Thuc. Plain, a, πεδίον, τό, Omn. ; πέ- δον, τό, no pi., Horn. ; ’ίσόπεδον, τό, Horn. ; γύάλον, τό, Hes., Pind., Trag. ; πλόξ, πλακάς, ij (also of the sea), Pind., Trag. ; "άπεδον, τό, Hdt.; τό ίσον (I Ep., X Att.), Xen. ; νωτον y αίας, v. χθονός (also of the plains of the sea, v. θαλάσσης), Horn., Pind., Eur. To the plain , πεδίονδε, Horn. ; πέ- δονδε, Horn. Surrounded by a plain , άμφίπεδος, ov, Pind. Having a large or deep plain, βά- θύπέδιος or βάθύπεδος, ov, Pind. Situated on a plain , ’ύποπλάκιος, 408 PLAN. a, ov, Horn. ; πεδιάς, άδος, i) (of a wood or an army), Soph. Dwelling on a plain , τ τεδιονόμος, ov, iEsch.; 7 τεδιακός, fi, όν, only in pi., Arist. A hare bred on the plain , ττεδΐνός λάγώς, Xen. [ The party of the plain (a political division in Athens ), oi ττεδιακοί, Arist. ; οι εκ του ττεδίου, Hdt. ; οι ττεδιείς, Plut.] [The plain of ocean, ττόντιον άλ¬ σος, ASsch.] Plainly (to speak, etc.), άπηλε- γεως, Horn. ; τορώς, iEsch., Eur. ; καθαρώς, Ar. ; ’άρϊφράδέως, Theoc. Plainly ( to see, etc. ), έμφάνως, Trag., Thuc., Xen., Dem. Vid. Clearly. Plainness, ’αφέλεια, ή, Antiplio. Plain-spoken, εύθΐ·'γλωσσος, ov, Pind. Plaintiff, the, δ διωκων, οντος, yEsch., Hdt., Dem. ; αντίδικος, b, Ar. ; b ypaxj /άμενος, Ar. Plaintive, κΧνύρός, ά, όν, Horn. ; αίλϊνος, ον, Eur. Vid. Melancholy, To LAMENT. Very plaintive , ττάνδνρτος, ov, ^Esch., Soph. ; ττάνόδυρτος, ov, Eur., Mel. Plaintively, α’ίλίνα, Call., Mosch. Plait, to, -πλέκω, Horn., Eur., Hdt., Xen. ; διαπλέκω, h. ; κατα¬ πλέκω, Hdt. ; συμπλέκω, Eur., Thuc., Plat. ; εμπλέκω, Arist. ; χηλεύω, Eu- pol. Plaited, πλεκτός, ή, όν, Horn., Hes., Trag., Xen.; χηλΧνός, ή, όν, Anac. ; χηλευτός, ή, όν, Hdt. ; σύμ- πλεκτος, ον, Mel. Well plaited , εϋπλεκής and ένπ., ές, Horn. ; εύττλεκτος, ον, and εϋττλ., Horn., Eur. Closely plaited, ουλος , η, ον, Ste- sich. Plaited work, πλόκάνον, τό. Plat. Plaiting, πλέξις, εως, ή, Plat. Fit for plaiting, πλόκίμος, ov, Theoph. Occupied in plaiting , πλεκτίκός, όν, Plat. Plan, a, μητις, ii, gen. ιος, and Att. Χδος (Horn, has dat. μήτί, acc. μητιν), Horn., iEsch., Soph.; μύθος, b, Horn.; μΐ/δος, τό, rare except in pi. (esp. of clever plans), Horn., Pind., ^Esch., Ap. Iih. ; δηνεα, τό, no sing., Horn., Ap. Rh. ; βουλή, ή, Horn., Hes., ^Esch., Eur., Xen., Dem. ; βού¬ λευμα, ατος, τό, Pind., Trag., Hdt., Thuc., Xen. ; μηχανή, b (esp. in bad sense, of cunning, artful plans), Hes., Trag., Plat. ; ενθύμημα, ατος, τό, Soph., Xen. ; επίνοια, η, Ar., Xen. ; ΰπόθεσις, εως, η, Plat. Vid. CON¬ TRIVANCE, Intention, and Syn. 131. Plans laid down, ρητό, τό, Thuc. A plan (i. e., a drawing), διάγραμ¬ μα, ατος, τό, Xen., Plat. \_Plan (i. e., model, q. v. ), παρά¬ δειγμα, ατος, τό, Hdt.] [Plan (of life, selected), προαίρεσις, εως, η (i. e., τού βίου), Dem.] But on that plan, if that plan be adopted , έκείνως, Thuc. [ Without plan , άμέθοδος, ov, Lon- gin.] Plan, to, τίτύσκομαι, only pres, and imperf. mid., Horn. ; μητιάω, only pres, and imperf. act. and mid., usu. in lengthened form μητιόων, μη- τιάασθε, etc., Horn., Ap. Rh. ; μητίο- μαι, fut. - ίσομαι , only mid., Horn., Pind., Ap. Rh. ; μήδομαι, mid., no pass., often c. acc. also of the person with reference to whom any thing is PLANT. | planned, or c. επί and dat. in Att., Horn., Pind., Trag., Ap. Rh.; βυσσο - δομεύω, only pres, and imperf. act., Horn., Hes.; μέδομαι, mid., fut. μεδή- σομαι, no tenses beyond, no pass.· Horn.; βουλεύω, perf. pass, either in act. or pass, sense, Horn., Trag., Hdt., Thuc., Xen.; μηχανάω, act. only in pres., and never in prose (perf. pass., however, used in pass, sense, and oc¬ casionally in act. sense, both in prose and poetry), more usu. μηχανάυμαι , mid. (esp. in bad sense, of planning mischief with cunning, etc.), Omn. [(constr., τί τινι, against one, Horn., τι επί τινι, Horn., Hdt., τι εις τινα and προ ς τινα, Hdt., επί τινα, Xen. ; for a thing, εις or πρός τι, Plat., Xen., έπί τινι, Hdt. ; also followed by όπως c. fut. indie, or subj., Plat.)] ; ’αναφροντίζω, Pind.; πράσσω, fut. -ξω, Soph., Xen., Andoc., Dem.; επι- νοέω, aor. 1 pass, often in act. sense, Hdt., Thuc., Plat. ; έννοέω, Xen., Plat.; ένθύμέομαι, mid., perf. pass, and aor. 1 pass, in act. sense, Thuc., Plat., Antiplio ; δοξάζω, fut. -άσω, Thuc. Vid. To CONTRIVE, To DE¬ VISE. To plan together, συμβουλεύω , Thuc.; σύναρτύνομαι, mid., Ap. Rh. To plan in opposition, form plans to counteract , όντεπϊβουλεύω, Thuc. One must plan, μηχανητέον, Plat. Full of plans, μητιύεις, εσσα, εν , Horn., lies. Forming great plans , μεγάλο μητις, ιος or Χδος, b καί η, yEsch. ; μεγάλο- πρόγμων, ονος, ο καί i], Xen. Plane, a (in geometry), επίπεδον, τό, Plat. A carpenter's plane, ξυήλη, ft, Xen. [ The iron of the carpenter's plane, ξίφαι, αϊ, late.] Plane, to, ξέω, fut. ξέσω, and Ep. ξέσσω, only act., Horn., Ap. Rh. ; άμφιξέω, Horn.; ξύω , fut. ξόσω, only act,, Horn., h., Xen. Plane-tree, a, πλατάνιστος, h, Horn., Hdt. ; πλάτανος, v, Ar., Xen., Plat. [JJke a plane-tree, πλατανώδης, ες, Plut.] A grove of plane-trees , πλατ αν ισ¬ τούς, ούντος, ό, Theogn. Planed, ξεστός, ή, όν, Horn., Pind., Eur., Hdt., Xen., Ap. Rh. ; ξυστός, ή, όν, Hdt. Well planed, εύξεστος, η, ov, and ος, ov, also poet, ένξ., Horn.; εύξοος, ον, and poet, έύξ., Horn. Planet, a, πλάνης, ητος, b, and 7τλ. αστήρ (-έρος ), Xen., Arist. Plank, a, πίναξ, άκος, o, Horn.; έπηγκενίς, ίδος, η, only in pi. (of the planks of a ship), Horn.; δόρυ, τό, gen. δόράτος, poet, (not Att.) δούρα¬ τος, also δουρός, Att. δορός, dat. δό- ρατι, etc. (δούράτι occurs even in Soph, in clior.), also δόρει (Soph.), pi. δόρατα, poet, (not Att.) δυύρατα, δούρα, also once δόρη (Eur.), Horn., Pind., Trag. Of the thickness of a plank, πΧνά- κιαίος, a, ov, Hipp. Like planks, πΧνάκηδον, Ar. Made of planks, δορύπάγής, ές, iEsch. Planned, βουλευτός, ή, όν, iEsch. Plant, λ, φϋτόν, τό, Omn. poet., Hdt., Xen., Dem. ; πόα, v, Pind. ; φύτευμα, ατος, τό, Pind., Soph., Plat. ; φΰτευτήριον, τό (esp. in a nursery), Xen., Dem. ; φϋτ&λιά, Ap. Rh. Rearing plants , φϋτοτρόφος, ov, Ap. Rh. PLAUSIBLE. Plant, to, ριζόω (either the plants themselves, or of the ground planted with them), in prose also metaph. (of planting a tyranny, etc.), Horn., Hdt., Xen.; φυτεύω (of the plants or the land), often metaph., Omn.; διάφϋ- τεύω , Ar.; ορύσσω, fut. -ζω, pcrf. όρώρυχα, Xen.; τίθημι, aor. 1 act. εθηκα, aor. 1 pass, ετέθην, Xen.; met- aph. (of planting a colony, a city, etc.) κτίζω, fut. κτίσω, aor. 1 poet, often κτίσσα (not Att.), Omn.; κατοικίζω (also of implanting hopes in the breast), lldt., Omn. Att. [7b plant (the foot) firmly, άντερεί- δω ( βάσιν ), Soph.] [7b plant (ladders) firmly against (the Wall), προςερείδω [κΧίμακας τω τείχει), Polyb.] To plant along with , συμφυτεύω, Pind. To plant in, εμφυτεύω, c. dat., Plat. To plant round , περίφυτεύω, Plat. To plant upon or over , επϊφυτεύω, Ar. To plant under, δποφυτεύω, The- oph. Planted, φυτευτός, v, όν, Plat. Planted round , περίστοιχος , ον, Uem. Not planted, ' άφυτευτος, ον (of a district), Xen. Plantation, a, φΰτάΧιά, ij, Horn. Planting, φυτεία, ή, Xen., Plat. Planting in, εμφυτεία, ή, Arist. Plash, a (plashing sound [of waves), πάταγος, δ, Horn., Pind.]; (prop, of oars, then of any thing fall¬ ing, as tears, etc.), πίτΰΧος, 6 , iEsch., Eur. Plash, to, κάχΧάζω, only act. (of waves, or wine poured into a cup, etc.), Pind., iEsch., Eur., Theoc.: [ πατα - γύω, Theoc.] PLASTER, A, κάταπΧασμα, άτ os, το, Ar. ; [ μάΧαγμα, τό, Theoph. ; τηττάκιον, τό (prop, a pitch-plaster), Dinoloch.J [Like a plaster (emollient), μαΧαγ- ματώδης, ες, Gal.] Plaster, to, έξάΧείφω, perf. pass. εζάΧηΧιμμαι, Thuc.; σϋνάΧείφω, The¬ oph., Arist.; κάτάπΧάσσω, fut. -άσω, Ar., Hdt.; επΐπΧάσσω, c. acc. of what is plastered on, c. επί and acc. of that on which, Hdt., Arist. ; περιχρίω, Hipp.; περιπΧάσσω, Plat. To plaster (with any thing white), Χευκόω, Plat. Plastered (spread as a plaster), κάταπΧαστος, ον, Ar. Newly plastered , νεηΧϊφης, ίς (of a house), Arist. [Not plastered , άνεπίπΧαστος, ον, Diog.] [Plastic, πΧαστικός, ?/, όν, Plat.; the plastic arts, ai πΧαστικαί τύχναι, Plat.] Plate, a, πίναξ, άκος, 6 , Horn., Ar.; ’άβαξ, ακος, δ, Cratin. Vid. Dish. A plate (i. e., a layer), πτύξ, πτυ- χός, v, Horn. Gold and silver plate, χρυσώματα καί άργυρό) ιιατα, Lys. [A chest- for plate, χρϋσωμάτοθηκη, v, Callix.] Platform, a, σάνίς, ίδος, η, Horn.; ’ ίκρια, τά, Ar., Hdt. ; βήμα, άτος, τό, Dem. Plausibility, ευπρέπεια, ή, Thuc. ; πϊθάνότης, ητος, ή, Plat. Plausible, πιθανός, ή, όν, Eur., Hdt., Plat., Dem.; ευπρόςωπος, ον, Eur., Xen., Dem.; ευπρεπής, ες, Eur., Thuc. ; επιεικής, ίς, Hdt., Thuc.; εΰ- προφάσιστος, ον (of a speech or ex¬ cuse, not of a person), Thuc. PLEA. Plausible speeches, oi καΧοί Χίαν Χόγοι, Eur. To make plausible, επίΧεαίνω, Hdt.; [7Γ ιθανοΧογέω, Arist.] Plausibly, εύπρεπώς, Ion. also -πεως, compar. -ύστερον, - ύστατα, Eur., Thuc., iEschin., Hdt.; πϊθάνώς, Ar., Plat. Play, to, νηπιάχεύω, only pres, and imperf. act. (as a child), Horn.; ’άθόρω, only pres, and imperf., sometimes c. acc. of the things done in play, also of playing on an instrument, c. κατά and gen., Horn., Pind., Anac.; παίζω, fut. παίζομαι, aor. 1 επαισα, pferf. pass. πίπαισμαι, aor. 1 επαίχθην, some¬ times c. dat. of what at (e. g., at ball, π . σφαίρτι, Horn.), or c. πρός and acc., sometimes c. περί and gen. of the stake for which, sometimes (but rarely) of playing on an instrument, Omn.; δια¬ παίζω, Plat.; δημόομαι, mid., no pass., Pind., Plat. To play on an instrument, see above; also μέΧπομαι, only pres, and imperf. mid., often c. part. (i. e., κιθαρίζων, etc.) or c. acc. of the tune ( μεΧπω , act., c. dat. of the instrument, only in Anth.), Horn.; κρεκω, only pres, and imperf. act., c. dat. or c. acc. of the in¬ strument, or c. acc. of the tune, Ar., Anth. ; φάΧΧω (only of playing on stringed instruments), sometimes in pass, of the instrument, no mid. (ab- sol. and c. την Χύραν), Hdt., Plat., Arist. Playing on an instrument, φαΧμός, δ, Pind., iEsch.; παϊγμα, άτος, τό, Eur. To play together or to play with, συμπαίζω, sometimes c. dat. or σύν and dat., or sine cas., Anac., Soph., Ar., Hdt., Theoc.; άντϊπαίζω (of play¬ mates), Xen. ; προςπαίζω, c. dat., Xen. [To play a trick, πανουργύω or πα¬ νουργίαν π., περί c. acc., about a thing, I)em.] Vul. Trick. Play (i. c., amusement, sport), παιγμοσυνί], ή, Stesich.; παιδιά, i), iEsch., Eur., Ar., Omn. Att. prose; ’ άθυρμα, ατος, τό, Eur. ; παιγνία, η, Hdt. ; παίγνια, τά, Theoc. A play (i. e., drama, q. v.), δράμα, άτος, τό, Ar., Plat., Dem. The play of the features, etc., ’ άμα - ρυγμα, άτος, τό, Theoc., Αρ. Rh. One must play, παιστίον. Plat. (Com.). PLAYER, A, συμπαίστωρ, ορος, δ, Xen.; συμπαιστης , οΰ, δ, Plat. ; συμ- παικτης, ού, δ, Mel. ; σνμπαίστρία, V, Ar. [Player on the flute, μεΧικτης (Dor. -κτάς), δ, Theoc., Mosch.; φάΧ,της, δ, Plut.; female, φάΧτρια, ή, Plat.] Playfellow, λ, συμπαίκτωρ, ορος, δ, Xen. [ One's playfellows, δμηΧικία, v, Horn.] PLAYFUL, παιγνιήμιυν, ονος, δ καί V, Hdt. ; παιγνιώδης, ες, Xen. ; παι¬ δικός, η, όν, Plat. ; παιδιώδιις, ες, Ιοη, Arist. Playfully, παιδύκώς, Plat. Playfulness, κουροσυνη, η, The¬ oc. ; [παιγνιώδε?, τό, Xen.] Plaything, a, ’ άθυρμα, άτος, τό, Horn. ; παίγνιον, τό, Plat., Ar. ; μεί- Χιον, τό, usu. in pi., Αρ. Rh. Plea, a, 'άποΧογία, η, Thuc., Xen., Dem.; (i. e., a pretence), πρόφάσις, εως, η, Theogn., Hdt., Omn. Att. Vid. Apology. [Plea (defendant’s reply in writing), άντιγραφν, v, Lys.] [A special plea, to put in a special PLEASANTRY. plea, παραγραφήν παραγράφομαι , Dem.] Plead, to, δικάζω, sometimes c. acc. of the crime defended, but more usu. in prose δικάζομαι, mid., c. perf. and pluperf. pass, in act. sense, some¬ times c. dat. of the person against whom, Horn., Eur., Dem.; δίκας Χύ- γω, Isoc. ; άποΧογύομαι, c. υπέρ and gen., Plat.; δίκοΧογύω, Arist. To plead for, 'ύπερδϊκύω, only act., c. gen., iEsch., Plat.; σύνηγορύω, c. dat. or c. υπέρ and gen., Ar., Plat., Isoc., Dem., iEschin. Vid. To advo¬ cate. To plead in reply, αντιγράφομαι, mid., Isae., Dem.; άντίδϊκύω, Lys. t Isas., Dem. [Pleader, A, αγωνιστής, δ, Plat.] Pleading, δΐκοΧογία, v, Arist. Pleading (i. e., the speech of a law¬ yer), ’άκρόάσις, εως, η, iEsch. Pleading their kindred, ξυγγύνειαν προ ισχύ μενυι, Thuc. Pleading against you?· father , διά δίκας ίων πατρί, Soph. [Skilled in pleading, δικανικός, v, όν, Xen. ; συνοικεί v επιστάμενος , Xen.] Pleadings preparatory to trial, ’άνα- κρίσις, εως, η, poet, also άγκρϊσις, iEsch., Plat., Isas. Pleasant, επιήράνος, ον, Horn. ; λυράρης, ες, Horn. ; ποΧύγηθης, ύς, Horn., Ides., Pind. ; ® ϊϋμηδης, ύς, Horn., iEsch., Ap. Rh.; μενυεικής, ύς, Horn., Ap. Rh. ; κάτάθόμιος, a, ov, and os, ov, Horn., Theogn., Hdt., An- tipho; εραννός, η, cv, Horn., Simon.; χάρίεις, εσσα, εν, Omn. poet., Xen., Plat.; ηδύς, ήδεία, ήδύ (but Horn, has also ηδύς as fern.; Theoc. uses ήδύ a as acc. sing., masc., and fern.), compar. ήδίων (I Att., Ϊ elsewhere), superl. ηδιστος, Omn.; γΧύκύς, εία, ύ, com¬ par. -ύτερος, superl. -ΰτάτος, also -ίων (ΐ Att., X elsewhere), and -ιστός (Xtn. also has γΧύσσων), Omn. poet., Hdt., Xen.; φίΧος, η, ov, compar. φιΧίων (I Att., Ϊ elsewhere), superl. φίΧιστος, also φίΧτερος and φίΧτα- τος, also φίΧαίτερος and φιΧαίτατος (Xen., Call.), also φιΧώτερος (Call.), Omn. poet.; ’άράρώς, υία, ός, gen. oVos, etc., necessarily c. dat., lies. ; τερπνός, ov, compar. -ότερος, su¬ perl. -ότατος (but in Call, also τύρ- πνιστος and τερπνίστατος), Omn. post Horn.; επίηρος, ov, Emped.; ap- μενος, η, cv, Pind. ; ύπϊτερπης, ύς, h., Plat., Arist. ; εύτερπης, ύς, Pind. ; ’άρεστός, η, όν, Soph., Hdt., Xen., Lys. ; προςιρϊΧης, ύς, Trag., Xen., Plat., Isoc. ; χαρτός, όν, Archil., Soph., Eur., Plat.; επϊχαρτος, ov, iEsch., Soph., Thuc., Plat.; επιτήδειος , ov, Eur.; εύχάρις, δ καί ?'/, τό εϋχάρι, gen. -ϊτος, acc., masc. and fern, -ιτα and -iv, Xen., Plat.; ευχάριστος, ov, Hdt. ; χάιρίτόεις, εσσα, εν, Anac. ; ήδυπνοος, ov, contr. -πνυυς, -πνουν, no compar., Soph., Eur.; πότίμος, ον (of a discourse), Plat. Faster than was pleasant, Sr άσσον η καθ’ ηδονήν παδός, Soph. To be pleasant, χαρίζομαι, e ; sp. in perf. pass, part., c. dat. of him to whom, Horn., Eur.. Xen., Plat., Dem. Intended to be pleasant, χάρίσιος, ov (of a gift), Call. Pleasantly, Pleasingly, $ϋμη- ρ ες, Horn.; ήδύ, Horn.; ήδύ ως, Soph., Eur., Xen.; τερπνώς, Theogn., Soph.; φίΧως, iEsch., Eur. ; 'άρεσκόντως, Eur., Xen., Plat.; παγκάΧυ)ς, Eur.; κεχάρισμύνως, Isoc. [Pleasantry, χαριτία, ή, Xen.] 409 PLEASURE. PLEDGE. PLOT. PHASE, TO, ήρα φέρω (fut. οισο- μαι , aor. 1 ήνεγκα, aor. 2 ήνεγκον), C. dat., Horn. ; ηρα επιφέρω, Horn.; επίηρα φέρω, Horn., Soph., Ap. Rh.; κϋδαίνω, no perf., no mid. or pass., Hom.; ονινηαι, fut. όνησω, no perf. act., no imperf. act., though tiiere is imperf. mid. ωνινάμην, aor. 2 mid. ώνήμη v, η cro, η το, imper. δνησο, opt. όυαίμηυ, infin. υνασθαι, but part, ωνη- μενο<3 (Xen. has also aor. 1 pass, ώνή- θην), Horn., Hes., Eur., Xen., Plat. ; αρω, only in aor. 2 ήράρον, Horn., Soph.; άνδάν ω, imperf. ήνδάνον (also Hom. έήνδ.), aor. 2 εάδον (and Hom. ευάδον), no other tenses, no pass., mid. only in Anth., c. dat., Horn., Find., Eur., Hdt., Plat; εφανδάνω, also έπι - ανδάνω, Horn.; ευφραίνω, Oran.; τέρ¬ πω, aor. 2 mid. in Horn. (esp. of pleas¬ ing one’s self or being pleased) τεταρ- πόμην, redupl. in all its moods, aor. 2 pass. subj. also τράπείω (Horn.), met- ath. for ταρπείω, Ep. for ταρπω, also infin. ταρπήμεναι for ταρπήναι, in pass, and mid. often c. gen. of that with which one is pleased, but also c. dat., very rarely c. acc., Omn.; ’άρέσ- κω, fut. αρέσω, mid. poet, often άρέσ- σομαι (not Att.), so aor. 1 mid., aor. 1 pass, ήρέσθη v, used sometimes in act. sense, c. dat., sometimes c. acc., Omn.; σαίνω, no perf., no mid., though iEsch. has pass., Soph., Eur. ; προςσαίνω, ASsch.; προςίεμαι (ΐ Att., t elsewhere), Ar., Hdt.; σϋνάρέσκω, Xen., Dem.; συι/ανδάνω, only in aor. 2 συνεύαδον, Ap. Rh.; ήδέως έχω (imperf. είχον, fut. έξω or σχήσω, no aor. 1, aor. 2 έσχον, perf. έσχηκα), Eur.; άρεσκόν- tois έχω, Eur. Vid. Syn. 90. To please a person more , be more pleasing to a person, ευάρεστοτέρως διάκειμαι (fut. - κείσομαι ), C. dat., Xen. To act so as to please all, πάσι κατά νόον ποιέειν, Hdt. To be pleased, yuvupaj., only pres, imperf. and Ep. fut. γάι/ύσσομαι (also perf. pass. part, γεγάνϋμένος, d. 1. Anac.), c. dat. of the cause, or c. gen., or c. έπί and dat., or υπό and gen., Horn., Eur., Ar., Flat.; επιτέρπομαι, mid. and pass., Horn., h., Find.; ηδο- μαι, no fut. mid., aor. 1 ήσάμην, only once in Horn., more usu. aor. 1 pass. ήσθην, fut. ήσθήσομαι, C. dat. of the cause, sometimes c. acc., rarely c. gen., Omn.; %ϋμηδέω, only act., Si¬ mon. Amorg.; ^ϋμαρε'ω, Theoc.; ήδέως έχω, Eur.; εν ηδονή έχω, c. acc. of the cause, Thuc. Vid. To rejoice. Pleasure, ήδο s, το, only nom. and acc. sing.; τερπωΧή, ή, Horn., Theogn., Archil.; χάρμα, άτος, τό, Omn. poet.; τέρφις, εως, ή, Hes., Find., iEsch., Eur., Thuc., Xen., Plat., Isoc.; χάρις, έτος, ή, acc. -ϊτα and -iv, poet. dat. also χάρισσι (not Att.), Pind., Soph., Eur., Ar., Xen., Plat.; δνησις, εως, ή, Sapph., Trag., Plat. ; ηδονή, ή, Omil. Att., Hdt.; εορτή, ή, ALsch., Thuc., Plat.; φιΧηδία, ή, Ar.; ήδΰπόθεια, ή, Xen. Vid. Syn. 391. They altered ... at their pleasure, άντήΧΧαζαν . . . τή δικαιά/σει, ThllC. To do or say any thing with the mere object of giving pleasure (to another, or sometimes to one’s self), δράω or λέγω καθ’ ηδονήν, or προς ηδονήν, sometimes c. gen. of the party to be pleased, Eur., Thuc., etc.; εν ηδονή, Thuc. ; so πρός χάριν, anil often sine prep., for my pleasure, for your pleas¬ ure, εμήν χάριν, also την ε. χ., etc., Soph., Eur. And to say that they will do evemj thing which may be (lit., which are) a 410 pleasure to the Scythians , είπεϊν τε . . . ώς πάντα ποιήσουσι τά Έκύθησί εστι εν ηδονή, Hdt. An object of pleasure, τρόφημα, άτος, τό, Eur. Fond of pleasure, φϊΧηδής, ές, Arist. Pleasure-ground, vid. Park. Plebeian, adj., ’αγοραίος, ον, Ar., Plat. Plebeian, a, δημότης, ου, δ, some¬ times δ. άνήρ, etc., Soph., Ar., Hdt., Xen. Vid. People. Plectrum, the, πΧήκτρον, τό, h., Pind., Eur. Pledge, a (i. e., promise, etc.), τέκ- μωρ, τό, indecl., Hom.; πίστις, εως, ή, iEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; πίστευμα, άτος, τό, iEsch. ; πίστωμα, άτος, τό, in pi., iEsch. ; πιστά, τά, iEsch., Eur., Xen. A pledge (esp. of things deposited or held as security for the performance of a promise), έγγύη, ή, Horn., iEsch., Plat., Antipho, Dem.; ρόσιον, τό, So¬ lon, iEscli., Soph.; σύνθημα, άτος, τό, Soph.; ενέχυρου, τό, Hdt., Xen., Plat., Antipho; ' υποθήκη, ή, Dem.; άρρα- βών, ωνος, δ, Isie. ; μεσεγγύημα, άτος, τό, iEscliin. ; μεσεγγύωμα, άτος, τό, Isoc.; παρακαταθήκη, ή, Dem. Vid. Promise. A certain pledge (or promise), βε- βαιότης, ητος, ή, Thuc. A pledge of f riendship, δεξίωμα, άτος, τό, Soph.; i. e., a die cut in two, one piece being kept by each party, Χίσπη, ή, Plat. Pledge me your hand , έμβαΧΧε χει- ρδς πίστιν, Soph. But do what you promised me (or consented to), giving me the pledge of taking my hand (lit., touching my hand), a δ’ ήνεσάς μοι δεξιάς εμής ■δΊγών, . . . ταΰτ έμοί πράξον, Soph. yin or as pledge, όμηρος, ον, Hdt., Thuc.] To seize as a pledge, προςενεχυράζω, Dem. The pledges we trusted (i. e., the promises confirmed by the giving of hands), δεξιαί ής επέπιθμεν, Horn. ; so to give and receive a pledge, δεξιάν δίδωμι καί Χαμβάνω, Xen. ; δίδωμι καί Χαμβάνω τά πιστά, Xen. And some bringing them pledges from the king , καί δεξιάς ένιοι παρά βασιΧέως φέροντες, Xen. Those who keep no pledges, οϊσιν ούτε βωμός, ούτε πίστις , οϋτ όρκος μένει, Ar. : “ βωμός is the pledge of an oath taken over a sacrifice, πίστις the pledge of giving the hand, όρκος the pledge of a solemn promise” (Pou- son). Pledge, to (i. e., pledge one’s faith, promise solemnly), πιστόομαι, esp. in aor. 1 mid. and aor. 1 pass., but in pres, mid. and pres. act. to receive a pledge from a person, or to bind him to one’s self by pledges, c. acc. pers., Horn., h., Soph., Thuc.; εγγυόιομαι, mid., augm. ήγγ·, more usu. ένεγ., Lys., Antipho, Dem. To pledge (i. e., deposit as a pledge), ένεχυράζυμαι, mid., Ar.; μεσεγγυάω, Plat.., Lvs. To pledge (i. e., drink the health of), δεικανάομαι, only pres, and imperf. mid., Hom.; δειδίσκομαι , only pres, and imperf. mid., Hom. ; δείκνϊμαι, mid., c. perf. and pluperf. pass., 3d pi. δειδέχάται and δειδέχατο in act. sense (some refer these forms to δέχομαι), Horn. [To pledge one's health in a goblet of wine , προπίνω τινί φιάΧην, Xen.] Via. To drink to. To take a pledge from , ένεχυρά'ζω, c. gen. pers. (in pass, of the thing pledged, rare), Lys., iEscliin., Dem* also in mid., c. gen. of what the pledge is security for, Ar. [ To hold the land as pledge, την yyv όμηρόν εχω, Ihuc.J To be pledged, υπόκειμαι, imperf. - εκεί μην , fut. -κείσομαι, no other tenses, c. gen. of the sum for which, Isse., Dem. Pledging, a, ενεχυράσία, ή, Plat., Dem. Pledging them in many a deep draught , πυκνήν άμυστιν δεξιού μεν οι, Eur. Pleiad, λ, Πληϊά?, άδος, ή, usu. pi., Horn., Hes. ; Πλειά?, άδος, ή, usu. in pi., iEsch., Eur., Dem.; Πελειάδ, άδος, ή, usu. pi., Pind., Eur. Plenary, ίντεΧής, ές, Omn. Att. Vid. Complete. PlEN I POT ΕΝ TI ARY, a ύτοκρ άτωρ , ορος, δ καί ή (e. g., πρεσβεΊς), Ar., Thuc., Xen., Lys., iEschin.; κύριος, δ, Xen. And let those who come come with full powers as plenipotentiaries, oi δε ίόντες τέΧος έχοντες Ιόντων, TllUC. Plenitude, τεΧειότης, ητος, ή, Plat. Vid. Completeness. Plenteous, Plentiful, άμφίΧά- φής, ές, Horn., Pind., iEsch., Hdt.; ’άδϊνός, ή, όν, Horn., Pinch, Soph., Ap. Rh.; ’άθέσφάτος, ον, and later η, ον, Horn., Ap. Rh.; βάθύς, εΤα, ύ, com- par. -ύτερος, also -ίων (Ϊ Att., Ϊ else¬ where, also βάσσων, Epicli.), Horn., Epich., Eur., Xen.; ποΧύς, ποΧΧή, ποΧύ, oblique cases, except nom. and acc. masc. and neut. sing., from ποΧ- Χός (for other forms vid. Many), corn- par. πΧέων and πΧείων, superb πΧεϊ- στος, Omn.; άφθονος, ον, Omn. post Hom.; εύπορος, ον, Hdt., Time., Isoc.; δαφίΧής, ές, Hdt. Vid. Abundant. Plenteously, Plentifully, εΰ- πόρως, Thuc., Xen., Dem.; άφθόνως , Plat. Plenteousness, Plenty, περιου¬ σία, ή, Ar., Omn. Att. prose; ευπέ- τεια, ή, Hdt., Xen. ; ευπορία, ή, Xen. I have plenty to say , ευπορώ ό,τι Χέγω, Plat. Vid. To have abun¬ dance, TO BE ABUNDANT. [ Horn of plenty, κέρας ΆμαΧθείας, Anacr.] To have plenty of, εύπορέω, c. gen., Xen., Plat., Dem.; περίεστι, impers. c. dat. pers., Dem. f Plethora, πΧηθωρή, ή, Med.] Plethoric, πΧηθωρικός, ή, όν, Galen.] Pleurisy, πΧευρΊτις, ϊδος, ή, Ar., Hipp. Suffering from pleurisy, περΐπΧευ- ριτίκός, ή, όν, Hipp. PLIABLE, ευστρεφής, ές (Ερ. εϋ- < ττρ .), Horn. ; εύστροφος, cv (Ep. έύσ.), Horn.; καμπνΧος, η, ον, Horn., ALscll., Plat. ; ευκαμπής, ές, Horn., h. ; ευγναμπτος, ον (Ερ. ΐ^γ.), Horn. Vid. Τθ BEND. Pliancy, 'υγρότης, ητος, ή, Xen. Pliant, γναμπτός, ή, όν, Horn.: στρεπτός, ή, όν, anil ός, cv, Horn., Eur. ; ' υγρός, ά, όν, Pind., Eur., Xen., Plat., Theoc.; έΧιξ, ϊκος, δ καί ή καί τό, Eur.; Χάγάρός, ά, cv, Xen. [Plight — to be in evil plight, κα- κως πάσχω, Horn., etc.; to be in so?'~ ry plight, πονηρως διατίθεμαι, Dem.] [Plinth, πΧίνθος, ή, Polyb.; to make in form of a plinth, πΧινθεύω, Ar.] Plot, a, επϊβουΧή, ή, Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Dem. ; ίπιβούΧευμα , PLOWMAN. PLUNDER. PLUNGE. ατοί, τό, Thuc.; έπϊβουΧευσες, tws, »/, Thuc.; παρασκευή, ?/, Antipho. The plot of a play, /*D0os, ό, Arist. Plot, TO, μηχάνάομαε, Oran.; έ·7τϊ- βουΧεύω , c. dat. of that against which, sometimes c. dat. of the object to be gained by plotting (e. g., to plot to gain the sovereignty , επ. τυραννίδε), AEsch., Soph., Hdt., Thuc., Xen., Dem. Vid. To CONTRIVE. To have plotted your death, ράφαε μόρου σοε, Eur. To plot previously against , προεπε- βουΧεόω, c. dat., Isae. To join in plots against , σννεπϊβου- Χεύω, c. dat., Isae. Freedom from plots or from being plotted against, το 'άνεπϊβονΧευτον, Thuc. Plotter, λ, ΙπέβουΧευτης , υΰ, ό, c. gen. of that against which, Soph. Plotting, έπίβουΧος, ον, AEsch., Xen., Plat. Plow, a, ’ άροτρον, τό, Horn., Hes., Trag., Hdt., Xen. The plow tail or handle , έχέτΧη, η, Hes., Ap. Rh. The pole of the plow , ιστοβοεύς, 6, Hes. The plow stock (in which the share is fixed), έΧϋμα, άτος, το, Hes. The plow-share , εύΧάκα, η, Thuc. ; [υννες, »/, Plut., Anth.; ίίνες, v, Babr.] The bent yoke of the plow , κόφων, wvov, c. superb, either adj. or adv., e. g., as good as possible, ώς 'up ιστός ; as well as possible, ώς κάλλιστα, etc., Omn. Att.; also c. superb and verb, e. g., as much as Ijiossibly can, ώς δύναμαι μάλιστα, Plat., or without the adj., e. g., as ivell as he possibly could, ώς εδύνατο, Xen.; όπως, c. superb, The- ogn., yEsch.; rj, c. superb, Xen.; ώς 'άνυστόν, Xen.; the most moderate pos¬ sible, 7; άνυστόν μετριώτιιτυς, Xen. A s well as possible, ενδεχομένως, Dem. To be possible, usu. impers., it is possi¬ ble, έστί, Omn.; ένεστι, often also ένι for ένεστι, part, ένόν, often in nom. abs., Horn., Eur., Xen., Isoc., Dem.; έξεστι, Omn. post Horn.; πάρεστι,Οηπι. Att., and πάρα for πόpεστι, r ΐτag .; πάρείκει, Soph., Thuc., Plat, ; υπάρχει, Soph., Eur., Thuc.; εγγίγνεται, fut. εγγε- νήσεται, aor. 2 ενεγένεσ o, no other tenses, Hdt., Thuc., Antipho, Isoc. ; οίόν τέ εστι (έστί also is often under¬ stood), also οίά τε έστί and γίγνεται , Hdt., Soph., Plat.; ενδέχεται, Thuc., Xen., Plat., Dem.; έγχωρεί, Antipho. It is not possible, ουκ έθέλει, Xen.; [that, ούκ εσθ’ όπως . . ., Att.; it is POT. POUR. POUR. not possible but that , οΰκ έσθ' όπως οΰ . . Att.] It will not be possible for him , οΰ οι άρκιον εσσείται, Horn. By every possible means , εκ των ενδεχομένων, Xen. [By what possible arguments ? τί'.σι ποτέ λόγοις ; Xen.] Such punishments as it is possible to inflict , ai ενδεχόμεναι τιμωρίαι, Ly- curg. Possibly, 'ίσως, often c. av and opt., Oran. Att., Hdt. Vid. Per¬ haps. Uti Possidetis —ye being allowed to treat on the basis of “ uti possidetis έχοντες ών κρατείτε , Tliuc. It seemed advisable to the Lacedae¬ monians to adhere to the U uti posside¬ tis ," έδοξε Λακεδαιμόνιοι ? εττι της αυτών μίνειν ίκατέρους, έχοντας άπερ νυν έχομεν , Thuc. Post, α, στήλη, ή, Horn., Soph., Lys.; στάθμός, by pi. σταθμοί and σταθμά (both as a post or pillar, also a post or stage in traveling), Horn., Ear., Ar., Hdt. A post (on a race-course, as στήλη is used by Soph.), the turning posty νύσσα, η, Horn., Plat. ; καμπτήρ , ήρος, 6, Arist. A post (i. e., esp. a fortified post, po¬ sition for soldiers, etc.), χωρίον, το, Thuc., Xen., Isoe. [Post (near one), παράστασις, εω?, V, Xen.] Post (station), vid. Station. Post, to (i. e„ to put up as a public notice), παραγράφω, Plat., Dem. To post (i. e.. to placard a man’s name as being infamous), 'αναγράφω εν στήλαις, Andoc. To post, (troops), τάσσω, Omn. Att., Hdt. Vid. To station. [To post one's self in front of προ¬ τάσσω ( εμαυτόν ) πρό c. gen., An- doc.] [ To post side by side (in battle or¬ der), παρατάσσω, Hdt.] Posted (as infamous), στηλίτης, ου, o, Isoc., Dem. Posterior, ύστερο?, a, ov, Omn. Vid. Subsequent. Poster it v, oi ίπίσποροι, yEsch.; oi μεθύστεροι, iEsch. ; οι έπειτα, ./Esch. ; oi ίπιγιγνόμενοι, Hdt., Xen. ; oi επόμενοι, Plat. ; oi μετόπισθεν εσονται, Horn. To leave to posterity , έ? τό έπειτα καταλιπεΊν, Thuc. [Postern, a, πυΧίς, ίδος, v, Hdt., Thuc., Dem.] Post-horse, λ, ίππων, ώνος, b, Xen. Posthumous (of a child), όφίγο- i/o?, b και η, Horn. [ Posting, post-riding , άγγαρήίον (Ion. for - ειον ), τό, Hdt.] POSTMAN, A, δρομοκήρυζ, ϋκος, b, jEschin. ; [βιβλιοφόρος, o, Polyb.] Postpone, to, μηκύνω, Pind. ; I postpone answering you for three days, αναβάλλομαι τυι ίς τρίτην ήμερην 'αποκρινέεσθαι, Hdt. Postscript, α, επίλογος, b, Arist. Postulate, α, ομολογημα, «το?, τό, Plat.; αίτημα, άτο?, τό, Arist. POSTURE, Λ, σχήμα, άτο?, τό, Plat. [Upright posture, ορθό της, ητ ο?, ή, Xen. ; in an up'llght posture, όρθοστά- δην, Abseil., Luc.] To put one's self into a posture, σχη- μάτοποιέομαι, mid., Xen. A putting one's self into a posture, τχημάτισμός, b, Plat. Ροτ, Λ, κέραμος, o, Horn., Hdt. ; χΰ'τρα, ή, Ar., Xen., Plat.; χΰτρί- διον, τό, Ar. ; χΰτρίς, ίδος, ή, Hdt. ; κεράμων, τό, Hdt., Xen.; [(prop, of copper), χαλκείο ν, τό, Hdt., Plat.] A pot to catch flsh, like an eel-pot, etc., κυρτή, ή, Hdt., Plat.; πλεκτή, ή, Plat.; γυργάθός, o, Arist. A pot with feet, χυτρόπους, ποδος, b, Hes. ; χυτροπόδιον, τό, Ηίρροη. Of or belonging to pots, χΰ’τρειος, a, ov, Ar.; χυτρεοϋς, οΰν, Ar. Made of four pots , τετράχΰτρος, ov, li. To expose in a pot, χΰτρίζω, Soph., Ar. Potash, λΐ'τρον, τό, Hdt., Plat. Of potash, λΐτρώδης, ες, Plat.; vi- τρώδης, ες, Arist. Potation, λ, πόμα, άτο?, τό, Pind.. Hdt. Pot-bellied, γάστρυιν, ωνος, b, Alcie., Ar. ; γαστρώδης, ες, Ar. ; προγάστωρ, ορος, b και ή, Antipho ; πίθόγαστρος, ον, Euthyd. Potent, ισχυρός, ά, όν, Alcae., Hd t., Omn. Att. Vid. Strong. Potsherd, όστρακον, τό, Lys.] Hotter, Α, κεράμεύς, b, Horn., Hes., Plat.; χΰτρεύς, o, Plat. ; ίπνο- πλάθος, o. Plat. The trade of a potter, κεράμεία, ή, Plat. To make like a potter, to be a potter, κεράμεύω, only act., Ar., Plat. A potter's shop, κεράμείον, τό, iEs- chin. Potters' earth, κέραμος, o. Plat. ; γή κεράμίτις, ίδος, Plat.; κέράμίς, ίδος, or ίδος more usu., or κ. γή, or in Com. κ. γαί a. Plat., Eubul. [Pouch, a (of leather, for food, etc.), πήρα, ή, Horn., Ar. , μάρσιπος, o, Xen. ; a little pouch, μαρσίπιον, τό, Hipp.] Poulterer, α, όρνίθοκάπηλος, b, Critias ; πίνάκοπώλης, ου, b (lit., one who has a board of little birds for sale), Ar. Poultice, α, μάλαγμα, άτο?, τό, Theoph. [Poultry, αγέλη ώοτόκος, Anth.] [Poultry house or yard, όρνιθοβο- σκείον, τό, only in Yarro.] [Poultiy-market, άλεκτρυοπωλητή- ριον, τό, Phryn. (Com.)J Pounce upon, to — as the dark eagle pounces on a flock of winged birds , ώςτ ορνίθων πετεηνών αίε to? αϊθων "Εθνος εφορμάται, Hom. ; [οί- μάω, fut. -?ίσω, Horn.] Like an eagle which pounces dorm on the plain, ώςτ αίε to? . . . ο?τ’ ε'ισιν πεδίονδε, Horn. Pound, α, μνά, gen. μνας, ή (the μνά was very nearly = our pound ; it was more than 15 oz.), Hdt., Xen. Weighing a pound, μνάαίος and μνάίαίος, a, ov, Xen., Arist.; μναίος, a, ov, Arist. Pound, to, τρίβω, Horn., Ar. ; ’ άλοάω , Ep. also ’αλοιάω, Horn., Ar., Xen., Plat.; λεαίνω, Ep. also λειαίνω, Hdt.; κάτάσώχω, only act., Hdt.; έρείκω, Ar., Arist. Pounded, κάτέρεικτος, ov, Ar.; κοπτός, ή, όν, Cratin. Pour or Pour forth, to, act., προίημι (? Horn., ί Att.), aor. 1 προή- κα, Ep. προέηκα (Hom. and h. also use 3d sing. pres, indie, προίει, opt. προιοι , imperf. προΐειν, εις, ει), esp. as a river pours its waters into the sea, Horn., Hes., Eur.; λείβω (esp. of pouring libations, or shedding tears), no perf., nor any tense derived from it, Horn., Pind., Trag., Xen. ; είβω (only of tears), only pres, and imperf. act. and mid., Horn., Soph.; σπένδω, fut. σπιίσω, aor. 1 έσπεισα, and Ep. σπείσασκον (prop, only of pouring libations, but after Hom. generally, even of pouring forth song), c. acc., sometimes also c. dat., Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt., Plat.; χε'ω (also in Hes. χείω), fut. χεύσω, aor. 1 έχευα, also more usu. (esp. in Att.) έχεα, perf. act. rare, perf. pass, κέχυμαι, etc. (Hom. also has fut. χεόω, and 3d sing, and pi. aor sync, in pass, sense χυτό, χύντο, if this is not rather plu- perf. pass.; Horn, also has aor. 1 mid. in pass, sense), Omn.; προχέω, Horn., Hes., h., Pind., Eur., Hdt., Ap. Rh.; κάτάχέω, often metapli. of song, re¬ proaches, etc., sometimes c. dat. of the thing over which, Horn., Hes., Pind., Eur., Plat., Dem.; ΰπολείβω, yEsch.; ΰποκάτάχέω, sync, ΰποκακ- χέω, Sappli. ; έζαντλέω (lamenta¬ tions), Eur.; ' ΰδραίνω , Eur,; ’ανα¬ φέρω, fut. άνοίσω, aor. 1 άνήνεγκα, aor. 2 -ήνεγκον (of tears), iEseh. ; εκφϋσάω (as a river does), vEsch. ; ’ άποχεύομαι , only pres, mid., Eur.; εκπροιημι, Eur.; κάτασπένδω, Eur., Ar., Hdt.; στάζω, fut. Horn., Pind., iEsch., Eur.; κάταστάζω, Eur.; ρέω, in imperf., Eur.; έξεράω, Dem.; άναρραίνω (as a fountain does water), Arist.; καταπροχέω, Ap. Rh. To pour down (as wine down one’s throat), καθίημι, c. acc. and gen., Hom. To pour around, άμφιχέω, c. acc., sometimes c. dat., Horn. ; περιχέω, also in pr.es. mid. περιχεύομαι , c. dat. (in pass, when spoken metaph. of a crowd around a person), c. dat. or acc. (see below), Horn., Hdt. To pour in or into , εγχέω, Horn., Eur., Hdt., Xen. ; είςχέω, Horn., Eur. ; επικεράννϋμι, fut. - κεράσω , aor. 1 also -έκρησα, perf. pass, έπι- κέκράμαι, 3d pi. έπικεκράανται (of that which has any thing poured on it), Horn,; έπεγχέω, yEsch., Eur.; είςίημι (esp. of a river), Hdt.; έγκά- νάσσω, iut. -ζω, no perf., no mid. or pass. (esp. of pouring wine in), Ar. To pour in besides, παραχέω, Hdt.; παρεγχέω, Arist.; προςεγχέω, Arist. To pour over, επιχέω, c. dat., Horn., Theogn., Pind., Xen. ; έπιπροχέω, metaph. of lamentations, li.; καταν¬ τλέω, c. gen., Ar., Plat. To pour on one's self, προςχέομαι, mid., Arist., Hipp. To pour in besides, έπαφύσσω, fut. -ύσω, Hom. To pour wine, οίνοχοέω, imperf. ωνοχ. and ίων οχ., no perf., no mid. or pass., Horn., Xen. To pour wine in, ίνοινοχοέω, Hom. To pour out, εκχέω, Horn., yEsch., Eur., Xen., Plat.; εκπροχέω, Anth. To pour out gently , "ύπεκχέω, Ap. Rh. To pour out besides, προςκαταχέω, Hipp. To pour over at the same time , συγ- κάτασκεδάννϋμι, fut. -σκεδάσω, c. dat., Xen. To pour together, συγχέω , Hom., Plat.; συλλείβω, Arist. Pour, to, intrans. (as a crowd, as darts, etc.), ρέω, fut. ρεύσομαι, also Att. ρυήσομαι, aor. 2 pass, έρρύην, perf. ερρύηκα, Horn., ^Esch., Eur.; χέομαι, pass., c. aor. mid. sync. 3d pi. έχυντο (if it is not rather pluperf. pass, for έκέχυντο), Horn., and the passive voice of most of the com¬ pounds of χέω in their respective senses (see above), e. g., they gladly POWER. poured into the city , άσπασίως έςέ- χυνπο ές πόΧιν, Horn. Pouring, a (or the thing poured), χύσις, εως, η, JEsch. A pouring forth , διάχυση, εως, η, Plat.; έκχύσις, v, Arist. What is poured over , κάπάχυσμα, άπος, τό, Ar., Dem. Poured three times (of libations), πρίσπονδος, ον, Soph. POURINGLY, κάτάχύδη v, Anac. Pout, to, μυχθίζω, only act., The- OC., Mel.; προμυΧΧαίνω, only act., Hipp. Poverty, 'άχρημοσύνη, η , Horn., Theogn., Soph.; βούβρωσ τι?, tons, η, Horn. ; -πενία , ΰ, Omn. ; χρησμο- σύνη, ν, Tyrt. ; χρεία, η, Soph., Ar. ; ’αμηχανία, η, JEsch., Eur., Hdt., Xen.; 'άκΧηρία, ή. Soph. ; ’ άχρημά- πια, η, Tliuc. ; βίου άσθένεια, η, Hdt., Dem. Vid. Want. Powder, «coins, tws, h, Omn. poet. Vid. Dust. To beat or dash to powder, σποδίω, JEsch., Eur., Ar. Power, καρπός, πό (this form not in pi.), Horn., more usu. κράτος, πό, Omn.; δύνάμις, εως, η, Omn. ; γέ¬ ρας, αος, πό, Horn., JEsch., Eur., Hdt.; δύνάσις, εως, Pind., Soph., Eur.; αρχή, n (esp. of the power of rulers), Pind., Hdt., Omn. Att.; κορυ¬ φή, v (i. e., supreme power), Pind., JEsch.; δυναστεία, v (esp. of rulers), Soph., Omn. Att. prose: εξουσία, ?; (authority or license), Soph., Eur., Thuc., Xen., Dem. ; ισχύς, ύος, ή (prop, of bodily strength, but also generally), Pind., JEsch., Soph., Xen., Plat., Dem.; so ρώμη, »/, Eur., Xen.; κύρος, πό, JEsch., Hdt., Plat.; κύρια, πά (esp. of lawful power), JEsch. ; σθίνος, πό, Soph.; μέγεθος, πό, Eur.; επικράτεια, η, Xen. Vid. Syn. 191. And let those who come come with full powers (as plenipotentiaries), oi δε ίόνπες πέΧος έχοντες ίόνπων, Thuc. Absolutepower (not necessarily of a sovereign), μοναρχία, η, Eur., Xen.; [ουσία άνεπίΧηππος, Dion.] Men in power, oi εν πέΧει βεβωπες, Soph. ; oi έν ποις πράγμασιν, Thuc., Dem.; πά κύρια, Dem. Vid. Mag¬ istrates. To be in power, έχω πά πράγμαπα, Thuc. [7b seize the power (in the state), καπαΧαμβάνω πά πράγμ,απα , TllUC.J In the poioer of, πρός, c. gen., Horn.; υπό , c. datr, Horn., Hdt., Plat., Soph., etc.; έν χειρί or χερσί πινος, Horn.; έν, c. dat., Soph.; ένερθε or -θεν, c. gen., Soph.; έπί, c. dat., Soph., Hdt., Thuc.; παρά, c. dat., Soph., Iidt., Plat. These things are in the power of the gods, παύτα $εων tv γούνασι κείπαι, Honl. To have in his own power, δι έαυ- πού έχειν, Dem. He thought that the attempt was in his own poioer, πην έπιχειρησιν έψ’ έαυπω ενόμιζεν είναι, Thuc. To be in the poioer of, είμί, fut . έσο- μαι, poet, έσσομαι (not Att.), also 3d sing. Horn, έσσείπαι, c. gen., JEsch., Soph., Plat. ; ’ άκοΧουθέω , c. dat., Dem.; εις χεΊρας (τι vi or πινός) έρ¬ χομαι (fut. έΧεύσομαι, aor. 2 ηΧ'ύθον, sync, in Att. ηΧθον, perf. έΧήΧυθα ), Xen. ; εις χ. 'ΐκνέομαι (aor. 2 ' ϊκό - μην), Xen. Those in one’s power, oi υπό χείρα, Dem.; [to get in one's power , υποχεί¬ ριόν πίνα Χαμβάνω (aor. έΧαβυν ), 41G - POWERFUL. | Eur., Lys.; to have in one's power, ΰποχ. πίνα έχω, Thuc., Xen.] [7’o fall into the power of..., είς χείρας έρχομαι (aor. 2 ηΧθον), ίκνέ- ομαι (aor. 2 ίκόμ,ην), c. dat., Xen.] It is in the power of, έξεσπι, part. έξόν, often acc. abs., c. dat., Omn. post Horn.; so πάρεσπι, JEsch., Soph., Hdt., Thuc. It being in the power of, παρεσπη- κός, c. dat., Thuc. ; πάράπύχύν, c. dat., Thuc.; ’ ύπαρχον , Thuc. While the adoption of a wise decision is still in the power of both parties, εως επι αύθαίρεπος άμφοπέροις ή εύβου- Χία , Thuc. To put in the power of, έγχειρί'ζω, c. dat., Isae., Dem. To put the city in the power of the enemy, πην πόΧιν ές πούς ποΧεμίους άνωσαι ( aor. 1 infin. of άνωθέω), Thuc. In another's power, χείριος, a, ov, Soph., Eur.; [υποχείριος, ov, also a, ov (c. dat.), Hdt., JEsch., Xen., etc.] Having power over or to do, κύριος, a, ov, sometimes os, ov, c. gen., some¬ times c. infin., Pind., Omn. Att.; αύ- ποκράπωρ, ορος ? ό και η, c. gen., or c. infin., Dem. Having equal power, δικράτιίς, ές (of the Atridae, etc.), Soph.; so δί- σκηππρος, ov, JEsch.; δΐ'θρονος, ον, JEsch. ; δισσάρχης, ου, δ και ή, Soph. Fond of power , φίΧαρχος, ον, Plat. Belonging to the chief power, ηγεμο¬ νικός, ή, όν, Plat. Belonging to the chief power, adv., ηγεμϋνικως, Isoc. To the best of one’s poioer, καπά πό δυναπόν , Thuc. ; είς δύναμιν, Xen. ; καπά κράπος, Plat., Xen. Of extended power, εύρυσθενης, ές, Horn., Pind.; εύρύκρείων, oirros,oiily masc., Horn.; εύρύμέδων, ονπος, only masc., Pind. Powerful, δεινός, όν, Horn., JEsch., Time., Xen., Plat., Dem.; δύ- νάπός, ή, όν, Pind., Hdt., Omn. Att.; έσθλο?, i), όν, Hes.; ισχυρός, ά, όν, Alcse., Eur., Hdt., Xen.; μέγας, με- γάΧη, μέγα, all cases except nom., and acc., and voc. masc. and neut. from μεγάΧος (JEsch. has also voc. masc. μεγάΧε), compar. μείζων, su- perl. μέγισπος, Omn. ; μεγασθενης, ές, Pind., JEsch.; μεγάΧοσθενής, ές, Pind.; έγκράπής, ές, sine cas., or c. gen., Soph., Thuc.; οχυρός, ά, όν, JEsch.; ποΧυκράπης , ές, JEsch. Vid. Mighty. All powerful, παγκράτής, ές, Pind., Trag.; πάναΧκή s, ts, JEsch. More poioerful, κρείσσων, ονος, δ καί η, Horn., Eur., Thuc., Xen. ; 'υπέρτερος, a, ov, Eur. Those who are. more powerful, oi 'ύπερσχόνπες, JEsch. To be powerful , δύναμαι, 2d sing. δύνάσαι (even in Soph, in anapaest, and in Dem.), more usu. Att. δύνα, imperf. έδύνάμην, Att. also ηδυνάμην, flit, δύνήσομαι, aor. 1 έδυνησάμην, also aor. 1 pass, έδύνάσθην, έδυνηθην, and in Att. often ηδύνήθην, Omn.; κράπέω, often c. gen. of those among 'whom, sometimes c. dat., Omn.; βρί¬ θω, only act. in this sense, Pind., Soph., Eur. ; ισχύω ( ϋ except in Anth., where it is sometimes u), only act., Pind., Omn. Att.; σθένω, only pres, and imperf. act., Eur. ; κάπά- κράπέω , Hdt., Plat.; δυναστεύω, only act., Hdt., Thuc., Isoc.; έπηΓοΧάζω, rare except in pres, and imperf. act., Isoc., Dem. ' PRACTICE. To be powerful among, ένδίνα- σπεύω, C. dat., jfcsch., Plat. Powerfully, δύνάπώς, Hdt., JEs- chin. ; έγκράπως, Thuc., Arist. Powerless, άκικυς, υος, δ και η, Horn., JEsch. ; άσθενης, ές, JEsch., Soph. ; ’άκράπης, ές (rarely used, however, in this sense). Soph.; ’ άκρα - τωρ, ορος, δ καί η. Soph. ; ’αδύνα¬ το?, ον, Hdt., Thuc., Plat. ; ’ άκυρος, ον (esp. of laws or tribunals), Thuc., Plat., Dem.. Vid. Weak. [ POZZUOLANA, άμμοκονία, η, Strab.J Practicable, έμπρακπος, ov, Pind.; πόρϊμος, ov, Ar.; δϋνάπός, ή, όν, Isoc. [It is practicable , παρείκει, c. dat., Thuc. ; so far as practicable, καθ’ όσον παρείκοι, Plat.; by such means as were found practicable , καπά πό άεί παρείκον, Thuc.] Practical, πρακτικός, ή, όν, Xen., Plat. [ Practical science, ?; πρακτική, Plat.] PRACTICE, έπϊπ ήδευσις, εως, η, Eur., Thuc., Plat.; άσκησις, εως, η, Thuc., Xen., Plat., Isoc., Dem.; με- Χέπη, v, Thuc., Xen., Plat., Isoc.; μεΧεπημα, άπος, πό, Eur., Xen.; πα¬ ρασκευή, V, Xen., Plat., Isoc.; παρα¬ σκεύασμα, άπος, πό, Xen. ; πρίβή, v, Xen., Plat. ; γυμνάσια, η, Plat., Arist. ; κύΧίνδησις, εως, η, Plat. ; παιδεία, η. Plat. ; χειρουργία , η (as ορρ. to theory), Plat. Via. Syn. 103. Diligent practice in any thing, φί- Χοπονία, η, c. gen., Dem. To be acquired by practice, vid. Practiced. [By want of practice, έν πω μη με- Χεπωντι, Thuc.] [ Want of practice, άμεΧεπησία, η, Plat.] Practice, to, μεΧεπάω, c. acc. or c. infin., rarely c. dat., h., IEur., Hdt., Omn. Att. prose ; τρίβομαι, pass., c. άμφί and dat., Theogn.; νομίζω, c. infin., or c. acc., or c. dat. (not, how¬ ever, of practicing with a view to at¬ tain proficiency, but only in the sense of doing habitually, etc.), Pind., Hdt., Thuc. ; άσκέω, Pind., Trag., Hdt. ; έπασκέω, Ar., Hdt., JEsch in.; έπϊτη- δεύω (in pass, also of the persons who are practiced in such and such a pur¬ suit, c. πρός and acc.), Soph., Hdt., Thuc., Xen., Deni. ; ’άνάπειράομαι, mid., Thuc.; χορεύω, c. εν and dat.. Plat.; γυμνάζομαι, mid., c. perf. and aor. 1 pass, of the person who prac¬ tices or is practiced, c. πρός or περί and acc., or c. έν and dat., Thuc., Xen., Plat.; διαμεΧεπάω, Plat. : έκ- μεΧεπάομαι, Ailtipho ; έμπορεύομαι, mid. (of practicing a manner of life), Eur.; έκπονέω, Xen. ; διοικέομαι, mid., Dem.; ένεργάζομαι, mid., aug¬ ment ειρ., perf. pass, -είργασμαι, in act. sense, c. acc., or c. πρός and acc., Isoc. ; γεωργέω, only act. in this sense, Dem. Practicing a life of plunder, άργυ- ροσπερη βίον νομίζων, JEsch. To practice previously , προ μεΧεπάω, Ar.. Xen., Plat.; προενεργέω, Arist. To practice an art , φϊΧοπεχνέω, only act., Plat.; [μεπαχειρίζοααι c. acc., e. g., μουσικήν, ιατρικήν, Plat.] To practice with, συνασκέω, Isoc., Dem. [ To practice upon one, πράττω πρός or είς πίνα, Thuc.] One must practice, άσκηπέον, Xen., Plat.; γυμναστέον, Xen., Plat.; έπί- πηδευπέον. Plat.; μεΧεπηπέον, Plat, PRATE. Practiced, or that may be learned by practice, άσκιιτός, ή, όν, Simon., Xen., Plat. ; μελετητός, ?/, όυ , Plat. To be practiced , άσκητέος, a, ov, Xen. 7/e Aai mos< especially practiced horsemanship , πολύ μάλιστα αυτώ έμεμελήκει ιππικής) Xen. Practice», λ, άσκητήν, οϋ, ό, Xen., Plat. .4 diligent practice?', άθλησήν, ο D, 6 , Dem. Practices (i. e., habits), επιτήδευ¬ μα, άτος, το, Omn. Att. prose. [Practicing (diligently), μελετη¬ ρός, a, or, Xen.] [Prairie, πεδίου μέγ a καί φίλον, Hilt. ; τι! φιλά (sc. χωρία), Xen.] Praise, αίνος, o, Horn., Pind., Hdt. ; έπαινος, o, Simon., Pind., Hdt., Omn. Att. ; κόμπος, o, Pind. ; ευλο¬ γία, η, Pind., Ear., Ar., Thuc., Ly- curg. ; ευφημία, ή, Pind., Dinarch. ; επΐκώμιον, τό, Pind. ; εγκώμιου, τό, Ar., Plat., Dem., ..Eschin., Arist. ; αϊυη, η, Hdt. ; έπαίνεσις, εως, η, Eur. ; εύηγορία, η, Call. Subordinate or secondary praise, πάρέπαινος, 6 , Plat. Praise is offered to the victors at Olympia, αίνος άγκειται 'Ολύμπιονί- καις, Pind. Of or belonging to praise , επικώ- μιος, ov (of songs, etc.), Pind.; έγ- κώμιος, ov, Pind. Praise, to, αίνίζομαι, only pres, mid. (Anth. also has pres, act.), Horn.; αίνέω, fut. -j /σω and -έσω, SO aor. 1, perf. pass, only ηνημαι, but aor. 1 ηνέθην (Pind. also has pres, αίυείω, and lies, α'ίυημι), Horn., Ides., Pind., Trag., Hdt., Plat. ; επαινέω, Pind., Omn. Att.; επαίνημι, Simon.; αυξά¬ νω, also αύξω, flit, αυξήσω, etc., Pind., Soph.; αίρω, Eur.; εύλογέω, Trag., Isoc. ; ζηλόω, Soph., Eur. ; εύηγορέω, Pind. ; εύφημέω, Xen. ; εγκωμιάζω, Ildt., Plat., Dem., /Es- chin.; ευ λέγω, /Esch.; δείκνόμε εγ¬ κώμιου, c. κατά and gen., Dem.; ύμ- νέω, Thue.; κάτάρδω, only pres, act., Ar. To join in praising, σ'ύναιυίω, /Esch., Xen., Plat.; σύνεπαινέω, Xen. To praise besides, προςεπαινέω, /Es- cliin. To praise too much, "νπερεπαινέω, Ar.. Hdt, Plat., Isoc., /Eschin. To praise in return , άντεπαινέω, Xen. To praise beforehand or previously, προεπαιυέω, Thuc. One must praise , έπαινετέον, Plat.; ύμνητέον, Plat. Praised, ΰμυητός, ή, όυ, Pind. ; αίνετός, ή, όν, Anth. Much praised, πολύ αίνος, ον, Horn. ; εύαίνητος, ον, Piild. ; πολυαίνητος, ον, Eur. ; πολυέπαινος, ον, Xen. Not praised , 'άυεγκωμίαστός, ον, Isoc. PraiseR, Λ, έπαινέτης, ου, δ, Thuc. Fond of praising , έπαιυετϊκός, ή, όν, Arist. Praiseworthy, ’άμεμφής, ές, Horn. ; αξιέπαινος, ον, Xen. ; επαι¬ νετός, ή, ον, Plat. Prance, το, φρϊμάσσομαι, mid., Hdt., Theoc. ; γαυριάομαι, pass., Xen. ; μετεωρίζω τά σκέλη, Xen. Prancing, όρθιος, a, ov, and os, ov, Pind. ; μετέωρος, ov, Xen. ; σο¬ βαρός, «, όν, Xen. Prate, to, To Prattle, κωτίλ- λω, only pres, and imperf. act., some¬ times even c. acc. of a person λυΙιο is wearied by another’s prating, lies., D n PRAYER. Theogn., Soph., Theoc. Vid. To CHATTER. [7b prate at random , παραλαλέω, Menand.] [Prater, a —a tedious , long-winded· prater, μακροφλυάρήτης, δ, Anth.] Prating, κωτίλος, η, ov, Theogn., Soph. Prating, subst, στωμέλια, η, Ar. Prawn, λ, κάρίς, ΐδος, η, Ar., Cra- tin., Alex. Pray, to, ιυχετάομαι, only pres, and imperf. mid., c. dat. of the deity to whom, Horn. ; εύχομαι, mid., c. pluperf. pass, ηύγμην in act. sense (3d sing. perf. pass., however, in pass, sense, e. g., I have prayed with mod¬ eration, έμοί μετρίως εύκται, Plat. : Horn, never uses the augment; the Attics usually do, but not always), c. dat. of the deity, or c. acc., or c. πρός and acc., c. acc. of the object, or c. infin., c. dat. of any one on whose behalf prayer is offered, or c. υπέρ and gen., Horn.; λίτάυεύω, in augmented tenses usu. έλλιτ., only act., c. acc. of the deity, etc., Horn., Pind., Xen., Plat.; λίσσομαι, and Ep. pres, also λίτομαι (also in Ar.), fut. λ'ίσομαι, aor. 1 Ep. often έλλϊσάμην for έλισ., aor. 2 ελιτόμην, also Ep. imperf. λισ- σεσκόμην, c. acc. pers. (when a per¬ son prays by a thing, i. e., in the name of a thing or person, or invoking the thing or person, the thing by which is put in the gen., or with υπέρ and gen., or, esp. in Trag., with πρός and gen., e. g., I entreat ye by Olympian Jupiter , etc., Αίσσομαι . . . 'ληνός ’Ολυμπίου . . ., Horn.), Omn. poet., Hdt., Plat.; επεύχομαι, Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat.; άράυμαι ( ap . Horn., ap. Att.), c. acc. or c. dat., Horn., Trag., Hdt.; έθεσσάμην, aor. 1 mid., no other tense, Hes., Pind., Ap. Rh.: έξεΰχομαι, /Esch., Eur.; κάτεΰχομαι, Trag., Hdt.; προςεύχομαι, c. dat., rarely c. acc., Omn. Att., Hdt., also c. dat. et infin., Plat.; προςτρέπω, only act. in this sense, Soph., Eur.; λίταίνω, only pres, and imperf. act., Eur.; άντιάζω, only act., Soph., Eur. (When a person prays another in the name of, invoking any thing, the verb to pray is often understood, e. g., do not , I pray you by the gods, bring your¬ self to abandon me, μη, πρός σε Φεών, τλης με προδοϋναι, Eur.) To pray at the same time fo>', to pray in concert with another, συγ- κάτεύχομαι, c. dat. of one’s compan¬ ion, Soph. ; συνεπεόχομαι, Thuc. ; σύνευχομαι, c. dat. of one’s compan¬ ion, or c. μετά and gen., also c. dat. of him on whose behalf one prays, Eur., Xen., Plat., Dem. To pray again , ’άνεύχομαι, Plat. Pmyed for (of objects), ευκτός, ή, όν, Horn., Soph., Eur., Xen., Dem., Isoc. ; ευκταίος, a, ov, Plat. Much prayed for, τρίλλιστος, ov, Horn. ; πυλυεύχετος, ov, h. ; πολύευ- κτος, ov, /Esch., Xen. A thing prayed for, εύχος, τό, Horn., Pind. Prayed to, ευκταίος, a, ov. Soph. ; ’άραίος, a, ov, and os, ov, Soph. ; av- ταίος, a, ov, Ap. Rh. Much prayed to, πολύλλιστος, ov, sometimes even of the temple, Horn., Ap. Rh. ; πολύλλϊτος, ov, Call. Prayer, άρά (ap, Horn., up, Att.), Horn., Hdt.; εύχωλή, ή, Horn., lies., Hdt. ; λιτή, ΰ, Horn., Pind., Trag., Hdt. ; ευχή, v, Omn. ; έφετμή , ή, in pi., Pind.; εύγμα, άτος, τό, /Esch., Soph. ; κάτευγμα, τό, /Esch., Soph. ; PRECEPTOR. κάτευχή, v, /Esch. ; προςτροπή, ή, Trag., /Eschin.; ευκταία, τά, 7Esch., Soph.; έπευχή, V, Plat.; [ άντιβολία , V, Thuc.; άντιβόλησις, εως, ή, Plat.] Vid. Syn. 237. Of or belonging to prayer, ευκταίος, a, ov, /Esch., Ar., Plat. To recall a prayer (to pray that what one has prayed for may not be granted or may be taken away), απεύ¬ χομαι, Eur. ; άνεύχομαι, Plat. Prayers to the gods, άνταία Οτεών, /Esch. To offer prayers , εύχάς ’ανέχω, im¬ perf. άνείχον, aor. 2 άνέσχον, άνα- σχών, c. dat., Soph. Praying, λϊτός, ή, όν (of sacrifices, songs, etc.), Pind. ; λίτάνος, η, ον, /Esch. Vid. Suppliant. Not praying, ’άνευκτος, ov, poet. ap. Plat. Preamble, λ, προοιμίου, coutr. also poet, φρυίμιον, τό, Pind., /Esch., Eur., Xen., Plat., Isoc. [7b make a preamble, προοιμιάζο¬ μαι, c. redupl. πεπ po., Xen., Plat., Arist.] Precarious, ’άκροσφάλής, ές, Plat.; επισφαλής, ές, Plat., Dem. Precaution, φρυυτίς, ΐδος, v, Omn. post Horn.; μέριμνα, v, Omn. poet, post Horn., Plat.; έπίμέλει a, v, usu. in sing., Omn. Att. prose. Vid. Care. To take precautionary measures , προκαταλαμβάνω, c. μ/;, Thuc.; [ πα¬ ραφυλάσσω, c. περί et acc., Plat.; to lake or exercise precaution, προνοέω, absol., Tliuc.] Precede, to, πρυέχω, often contr. προύχω, fut. only προίξω, no aor. 1. imperf. προείχον, aor. 2 προέσχον, infin. προσχείν, etc., c. gen., Horn., Hdt., Xen., Plat.; προοίχομαι, fut. -οιχήσομαι, perf. -οίχημαι and - οίχω - κα, sine cas., Xen.; όγμεύω, only act., c. dat. (of preceding a person in a straight line, metaph. from mowers who mow in a line one before the oth¬ er), Xen. ; προκάτάθέω, fut. -θεύσο- μαι, no aor. (with an idea of haste), Xen.; προάυάφέρομαι, pass., c. gen., Arist. To prebede in crossing a place , etc., προδιάβαίνω, fut. -βησομαι (fut. act. and aor. 1 not used in this sense), aor. 2 -έβην, perf. -βέβηκα, Xen. To precede (i. e., have the start of a person), Ίπ εκφέρω, aor. 1 ύπεξή- νεγκα, aor. 2 -ήνεγκον, fut. "ιπεξοίσω, Hdt. To precede (i. e., have precedence of), πρεσβεύω, and mid. c. gen., pass, not used in this sense, Plat. To precede (i. e., happen previous¬ ly, etc.), προγίγνομαι, fut. -γενήσο- μαι, no aor. 1, aor. 2 -εγενόμην, perf. -γέγονα and γεγένημαι (used esp. in participles), Thuc., Xen., Dem. [Precedence, προεδρία, η (prop, of seat at theatre), Ar.; (of speaking first in a lawsuit), πρωτολυγία, ή, Demad.] [7b take precedence of πρεσβεύω, c. gen., Plat.; (at table), προκατά- κειμαι and προκατακλίνομαι, Luc.] [Precedent, παράδειγμα, ατος, τό, Plat.] [ Preceding, πρότερος, a, ον, Omn.; πρόσθεν, δ, η, τό, Xen.] Vid. Before. Precept, a, ’ άκουσμα, άτος, τ6, Plat., Isoc. ; δίδαγμα, άτος, τό, Xen. ; πάράγγελμα, άτος, τό, Xen. ; 'υπο¬ θήκη, η, Isoc. Preceptor, α, δϊδάσκάλος, δ, h., Plat. ; παιδευτή?, ου, δ, Plat. 417 PREDESTINATE. PREFER. Precinct, a (sacred), a\, πρό c; gen., Hdt., Att.J Vid. Be¬ fore. [Preferring, προαιρετικός, ή, όν, c. gen., Plat.] Prefix, to, προτίθημι, aor. 1 act. προέθηκα, aor. 1 pass, προετέθην, often contr. προυτέθην. Plat. Pregnancy, κύησις, εως, ή, Plat; σύλληφις, εως, η, Arist. Pregnant, 'ϋποκϋσάμένη, Horn., Hes. ; έρμα λάβυϋσα, ALscll. ; έρί- κόμων, ονος, η, Alscl). ; έγκόμων, η, sometimes c. gen., Eur., Xen., Plat, Arist. ; έγκυος, cv, Hdt. ; έπίτεξ, -τεκος,.η, Hdt. To be pregnant, κυέω, no mid., some¬ times c. acc. of the offspring conceived, also pass, of the offspring, Horn., Eur., Ar., Hdt., Xen., Plat.; κύω, aor. 1 act. not used in this sense, though aor. 1 mid. is, Hes., Theogn., Xen., Lys.; κυίσκομαι, pass., only pres, and im¬ perf., Hdt., Plat. ; κυοφορέω, Hipp. 'υπό ζώνη τίθεμαι, mid., h. ; 'υπό ζώνην φέρω (fut. οισομαι, aor. 1 ννε- γκα, aor. 2 ηνεγκον, aor. 1 pass. 1 )νεί- χθην), Alscll. ; έι,-τός ζώνης τρέφω (fut. Στρέφω, perf. τέορηφα, perf. pass. τέθρααααι, etc.), Aisch. , ύπό ζώνης PREOCCUPY. PREPARE. PREROGATIVE. φέρω, Eur.; ΰφ’ ηπατο? φέρω, Eur.; έν γαστρί φέρω, Plat. To make pregnant, ΰπεμβρυόω, only act., Soph. Apt to become pregnant, συΧΧηπτϊ- κό s, ή, όν, Arist. Prejudge, to, προκάτάγιγνώσκω, fut. -γνώσομαι, no aor. 1 act., aor. 2 -έγνων, perf. -έγνωκα, perf. pass. -έγνωσμαι (esp. of forming a previous unfavorable judgment), Thuc.; προ- Χαμβάνω, fut. -Χιίψομαι, no aor. 1, aor. 2 -έΧάβον, perf. -είΧηφα, Dem.; [7 Γροδοζάζω, Plat.] [7’o prejudge one (guilty) of mur¬ der, προκαταγιγνωσκω φόνον τινό?, Oratt.J Prejudice (i. e., injury, q. v.), βΧάβι), v, Omn. Att., Hdt. Thinking that he will create a preju¬ dice against me in the minds of all who hear him , ηγούμενο? . . . φθόνον an τά¬ σι τοί? άκούουσι v έμποιήσειν, Isoc. Prejudice, to, βΧάπτω, aor. 2 pass. έβΧάβην, Omn. post Horn., who, however, uses the word, though not quite in this sense. Vid. To injure. Prejudicial, ’αλϋσΐτελ ή?, έ?, Xen., Plat., Dem.; άπεπιτήδειο?, ον, Hdt. Vid. Injurious. [Preliminary contest, a, 7 rpoa- γών, ωι /os, 0 , Ar., Plat., Dem.; a pre¬ liminary investigation (in a prosecution for murder), προδικασία, v, Anti- plio.] Prelude, λ, ’άνάβοΧή, also poet. άμβοΧή, v, Pind., Ar.; προοίμιον, contr. φροίμιον (not in prose), to, Pind., AEsch., Eur., Plat., Isoc.; προ- κώμιον, το, Pind.; προάγών, ώνο s, ό, Plat., Dem., AEschin.; τό ένδόσϊμον, Arist. Ri orelude on the flute, προαύΧιον, τό, Plat.; to play a prelude on the flute, προαυΧέω, Arist.] In a prelude, bu way of prelude, άμ- βοΧάδην, h., Pind. To say by way of prelude , προανα- βάΧΧομαι, Ar., Isoc. Vid. Preface. Prelude, to, ’άμάβάΧΧομαι, mid., no aor. 1, Horn., Pind., Ar., Theoc.; ’ανακρούομαι, mid., contr. άγκρού- ομαι, Theoc. One must prelude , φροιμιαστέον, Arist.; προάγωνιστέον, Plat. Premature (born prematurely), ηΧίτόμηνο s, ov, Horn.; [(of fruits), πρόδρομο s, ov, Theoph.] To be premature, προάκμάζω, Hipp. Premeditate, to, προνοεω , more usu. in Att. -ομαι, mid., c. aor. 1 pass, in act. sense, Horn., Eur., Xen., Plat., Hdt.; προβουΧεύω, Hdt., Thuc., Xen. One must premeditate , προνοητέον, Xen. Premeditation, πρόνοια, i/,Soph., Hdt., Plat., Dem.; προβουΧή, »/ (esp. of ill deeds done by premeditation), Antipho; βούΧευσι s, ecus, v, Dem. Premise, a, πρύτάσι s, εω?, η, Ar¬ ist. ; [ the premises , τα προηγούμενα, Polyb.] Belonging to a premise, προτάτίκό?, η, όν, Arist. Belonging to a premise, adv., προ - τάτίκω?, Arist. Premise, to, ύποτίθημι, aor. 1 act. -έθηκα, aor. 1 pass, -ετέθην, Plat., AEschin.; προοιμιάζομαι, mid., Plat.; 'ύπεϊπον, only aor. 2 act., augment in all the moods, Dem.; [ προδιηγέομαι , Hdt., Dem.; προεϊπον, AEschin.] To be premised, προείρημαι (perf. pass, of προερέω ), AEschin. Premium, a, μισθό s, 6 , Omn. Vid . Reward. Preoccupy, to, προκάτάΧαμβάνω, fut. -Χήφομαι, no aor. l, aor. 2 -έΧά¬ βον, perf. -είΧηφα, Thuc., Xen., Isoc., AEschin. ; πρόκατέχω, fut. -καθίζω or -καταστήσω, imperf. -κατείχαν, aor. 2 κατεσχον , infin. -κατασχείν, etc., Thuc., Xen. To ascend so as to preoccupy, προ- αναβαίνω, fut. -βησομαι, aor. 2 -έβην, perf. -βέβηκα, fut. and aor. 1 act. not used in this sense, Thuc. Preordain, to, προερέω, used mostly in fut. sense, aor. 2 προείπον, perf. προείρηκα, pass, προείρημαι, aor. 1 προερρηθην, Horn., Soph., Hdt., Thuc., Plat.; προτάσσω , Soph. Vid. To ORDER. Preparation, παρασκευή, ή, Eur., Omn. Att. prose ; κατασκευή, ή, Hdt., Thuc., Plat., Isoc. ; [ (opening the way), δδοποίησι?, tws, η, Arist. ; άνακί ι/?/σειν, ai, Plat.] Counter or mutual preparation, av- τιπάρασκευή, ή, Thuc. Prepare, to, ’άλεγΰνω (esp. of preparing a feast), only act., Horn.; άμφιέπω, Att. άμφέπω, no augment in Horn., only pres, and imperf., Horn.; άμφιπονέομαι, mid., Horn. πένομαι, only pres. a.nd imperf. mid., Horn., Hes.; πορσϋνω, Horn., Pind., Trag., Hdt., Xen.; υπΧομαι, only pres, mid., Horn.; οπΧίζω, more usu. -ομαι, mid., fut. -ίσω, aor. 1 poet, often -ισσα, also in pass, of a person who is prepared for . . ., Horn., AEsch., Eur.; εφοπλί¬ ζω, Horn.; δπΧέω, only pres, and im¬ perf. act., Horn.; ’άρω, aor. 1 ήρσα, aor. 2 ηράρον, redupl. in all the moods, used sometimes in pass, sense by Horn., perf. ’αρηρα, part, ’άράρώ?, ’άράρυία, in pass, sense, but used once or twice by Horn, and Pind. in act., Horn., Pind., Eur.; άρτόνω, imperf. ηρτυνον and ηρτυον, aor. 1 ήρτυνα } in Hdt. also ηρτ'ύσα (Soph, also has fut. αρτύ¬ σω of preparing meat), Horn., Hdt.; έντύνω and έντύω, imperf. ηντυνον and -vov, all other tenses from -ύνω, used also of preparing a person or urging him to do a thing, c. acc. pers. and infin. (but none of the preceding words are ever followed by an infin. of any action which the doer prepares to perform , only c. acc. of the thing which he prepares), Horn., Hes., The- ogn., Pind., Eur.; έπεντύνω, Horn., Soph., Ap. Rh.; μέδομαι , only pres, and imperf. mid. and fut. μεδήσομαι, c. gen., Horn.; κοσμέω, Horn., Pind., Soph., Xen., Plat.; Χεαίνω, Ep. also Χειαίνω, and Ep. fut. Χειανέω (only of preparing a road, lit., leveling or smoothing it), Horn.; στε'λλω, Omn. poet., Hdt., Xen., Plat. ; δρμάω, c. infin. more usually than c. acc. (often of preparing a person to do so and so), Horn., Soph., Hdt., Thuc., Plat.; μη- χανάω, rare in act., and only in pres., oftener -ομαι, mid., perf. pass, in pass, sense, sometimes also in act., Horn., Eur., Hdt., Xen., Plat.; τιτύσκομαι, only pres, and imperf. mid., Horn., Ap. Rh.; ετοιμάζω, aor. 1 Ep. also -ασσα for -άσα, in mid. sometimes c. infin., Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; επαρτύνω and - ύω , h.; έζαρτύνω and -ύω, AEsch., Eur., Hdt., Thuc. ; σκευάζω, h., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Plat. ; παρασκευάζω (perf. pass, sometimes in act. sense), AEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; επισκευάζω, Ar., Thuc.; κατασκευά¬ ζω, Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; πυκάζομαι , mid., AEsch.; εύτρεπίζω, AEsch., Eur., Thuc., Xen., Dem.; εκ- πονέω, Xen., Plat.; προπονέω, The¬ oph. ; σκευοποιέω, only act., Alex.; προχειρίζομαι, mid. and pass., Ar., Dem.; άρτϊζομαι, mid., Theoc. To prepare for one's self, επϊπάρα- σκευάζομαι, mid., Xen. To prepare at the same time , συσκευ¬ άζω, Ar., Thuc., Xen., Plat., Dem. To prepare before, previously , προ¬ κύπτω, Eur. ; προπαρασκευάζω, Thuc., Plat., Isae.; προκατασκευάζω, Xen.; προθεραπεύω , Plat. To prepare for one’s self beforehand, προετοιμάζομαι, mid., Hdt. To prepare besides , προ?κάτασκευά- Dem., Arist.; προ?παρασκευάζω, Dem. To prepare in, ενσκευάζω, Ar. To prepare (with some alteration of what has been), μετασκευάζω, Xen. To make counter -preparations against, άντιπαρασκευάζομαι, mid., c. perf. pass., c. dat., Thuc. One must prepare, σκευαστέον, Ar.; παρασκευαστέον, Xen., Plat.; κατα¬ σκευαστώ!/, Xen., Plat. Prepared, to be (of a person about to do a thing), στεϋται, 3d pi. στεύνται, imperf. στεΰτο, no other persons, or tenses, or moods, Horn., AEsch.; διασκευάζομαι, mid. and pass., Thuc., Xen., Dem.; παρασκευάζομαι, pass., c. fut. part., Plat.; άρτάομαι, pass., c. infin. or c. i? and acc., Hdt.; παρατάσσομαι, pass., Plat. To be well prepared, εύσκευέω, only act., Soph. To be prepared beforehand (of a thing), προφυράυμαι, pass., Ar. A ny thing prepared , παρασκεύασμα, άτ ο?, τό, Xen. What can be prepared , σκευαστό?, ή, όν, Plat. ; παρασκευαστή s, όν, Plat. Without being prepared, icithout any preparation, άσκευο s, ov, c. gen., Soph. / am prepared for every thing , πάν¬ τα προ?δόκητά μοι , AEsch. Preparing, a (the act), σκευάσία, ή (esp. of food), Plat.: [(for battle), ύπΧϊσι s, εω?, ?), Thuc.] Preparing, adj., παρασκευαστικό s, ή, όν, c. gen., Xen. To aid in preparing, συμπαρασκευ¬ άζω, Xen., Isoc., Dem. Prepay, to, vid. To pay before¬ hand. [Prepense —with malice prepense , κατά προαίρεσιν, Lycurg.] Preponderance, ροπή, ή, Soph., Eur., Xen., Isoc., Dem. Preponderate, to, βρίθω, only act., Horn., Pind., Soph. ; νικάω, Horn., AEsch., Soph., Thuc., Xen. ; ρέπω, only pres., imperf., and fut. act., Horn., Ar., Hdt., Plat.; κράτέω, c. gen. or sine cas., AEsch., Soph., Thuc., Xen., Dem. Vid. To pre¬ vail. Preposition, a, πρόθεσι?, εω?, ?), Gram.; [ προθετικόν μόριον, Id.] [ Prepositive, προτακτικό ?, ή, όν ; prepositive article , τό άρθρον προτακτικόν, Gram.] Prepossess, το, προΧαμβάνω, fut. - Χήφομαι, no aor. 1, aor. 2 -έΧάβον, perf. -είΧηφα, Dem. Preposterous, ’ άτοπο s, ov, Thuc., Xen., Plat., Dem. Preposterously, 'άτόπω?, Thuc. Preposterousness, ’ άτοπία , v, Ar. Prerogative, Γεμίστε s, ai, only pi., Horn.; γέρα s, aos, to, pi. γέρα¬ τα and γέρα, Horn., Thuc. ; {πρεσ¬ βεία, τά, Plat.] But before that there were heredii- 419 PRESENT. ary monarchies with settled preroga¬ tives, πρότερον δε ήσαν h η ρητοίς γερασι πατρικοί βασιλείαι, Thuc. Presage, a, [ οιωνός, δ, Horn., Hes., Hdt., Att.]; θέσπισμα, άτος, τό, Trag., Hdt. Presage, to, δσσομαι , only pres, and imperf. mid., Horn.; προτιόσσο- μαι, Horn.; μαντεύομαι, mid., Plat.; άπο μαντεύομαι, Plat. Vid. lo FORE¬ BODE. Prescribe, to, εζηγεομαι , mid., no pass., AEsch., Soph., Xen., Plat., Dem.; 'υπογράφω. Plat.; Γ παρακε - λεύομαι, C. aec. et dat., Hdt.] Prescribed — a prescribed time, προθεσμία, η, Plat., Dem., AEschin. Prescription, a, σύγγραμμα , aros, to, Xen. [Prescriptive, νόμιμο?, η, ον, also os, ον, Eur., Plat.] Presence, παρουσία, η, Trag., Thuc., Dem. In any one'spresence, αντίο s, a, ov, c. gen., Horn.; (to be), ί v οφθαλμοί s —into any one's presence (to come), i? οφθαλμού s — out of any one's pres¬ ence (to go or to be), εξ οφθαλμών, Horn., Hdt., Xen. [To summon one into one's presence , καλίω τινά εις όφιν, Hdt.] Presence of mind , σύλλογος \1τυχής, Eur.; τό φρόνιμον, Xen.; αγχίνοια, v, Plat. Having presence of mind, άγχί- νοος, ov, contr. -νους, -vow, Horn., Plat. Present (here present), όδε, ήδε, τάδε, Horn., Trag.; also ό . . . 'όδε, this person present (i. e., I myself), Trag. ; κάθεστηκώς, via, os, contr. καθεστά>ς, ώσα, os, gen. ώτος, etc. (of circumstances, not of persons), Soph., Hdt., Xen., Isoo.; so ενεστη- κώ s, contr. ένεστώς, Xen., Isoc., AEs- cllin.; so παρπόδιος, ov, for πάράπό- διος , Pind. ; παρακείμενος, η, ον, Pind., Plat. Vid. To be present. The present time, δ 'ζών καί παρών γοόνος, Soph. ; τό παρόν, Thuc. ; τό αύτικα, Thuc. ; [ό νυν χρόνος, η νυν ήμερα, and τό νυν, Att.J Up to the present time , εις τό παρή- κον τού χρόνου, Plat. Not understanding either the present or the future, ούτ ένθάδ' όρων ού τ’ όπίτω, Soph. For the present, τό παραυτίκα, Hdt. Present circumstances, παρουσία, ή, Soph. ; τά νύν εστώτα, Soph. ; τό 'υπάρχοντα, Xen., Dem. ; τό ενεστη- κότα πράγματα, Xen. ; τά καθήκον¬ τα, Hdt.; τά πάράχρήμα (ορρ. to τό μέλλοντα), Thuc. ; τά πάράτυγ- χάνοντα, Thuc., Xen. [Present pleasures, ai εκ τού παρα- χρήμα ήδοναί, Xen.] She advises you what is best in your present circumstances , τά λωστα των παρεστώτων λέγει, AEsch. The present danger , τό αύτικα δει¬ νόν, Thuc. The present glory , ή παραυτίκα λαμπρότης, Thuc. [Men of the present, oi νύν άνθρω¬ ποι, Att.] To be present, άντίβολίω, only act., c. gen. or c. dat. of the thing at which, Horn.; πάρειμι, infin. -είναι, sine cas. or c. dat., Omn.; πάρα, often used for πάρειμι, πάρεστι, παρήν, etc., Horn., lies., AEsch., Soph. : παρα- γίγνομαι, fut. -γενησομαι, no aor. 1, aor. 2 -εγενόμην, perf. -γεγονα and -γεγενημαι, sine cas. or c. dat. (and this is the general construction of 420 PRESERVATION. words in this sense), Horn., AEsch., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; πάράτυγ- χάνω, fut. -τεύξομαι, no aor. I, aor. 2 -ετυχον, perf. -τετύχηκα, Horn., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; παρίστα¬ μαι, pass., c. aor. 2, and perf. and pluperf. act., AEsch., Soph., Ar., Xen., Dem.; μίγνυμαι, pass., aor. 2 εμίγην, c. εν and dat., Pind.; 'υπάρχω, only act. (oftener of circumstances than of persons), Pind., Soph., Thuc., Xen.; συμβαίνω, fut. -βήσομαι, aor. 2 -έβην, perf. -βεβηκα, fut. and aor. 1 act. not used in this sense, c. dat., Soph., Eur.; πρόςειμι (-είναι), Soph., Eur., Xen., Isoc., Dem.; πλησιάζω, only act. (of persons), Soph.; πάραστατέω, only pres, and imperf. act. (only of per¬ sons, esp. as an assistant), AEsch., Soph.; συμπαραστατεω , AEsch., Ar.; SO συμπαρίσταμαι, pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., Soph.; προ- στάτέω, Xen. ; πρόκειμαι, imperf. -εκείμην, fut. -κείσομαι, no Other tenses (of circumstances only), Eur., Hdt., Thuc., Plat.; * υπόκειμαι , Isoc., Dem. ; επϊπάρειμι, Thuc., Xen. ; ’ απαντάω , only act., c. πρό s and aec., Plat.; επιδημεω, only act. (only of persons), c. dat., or c. εις and acc., Dem.; εντυγχάνω, Xen.; περίτυγ¬ χάνω, Andoc. To be present at the same time, συμ- πάρειμι, Xen., Dem. To cause to be present, συμπαρίστη- μι, in pres., fut., and aor. 1 act. only, Pind. Present, a, δώρον, τό, Omn. Vid. Gift. [Making great presents, μεγαλό- δωρος , ov, Ar.] Present, to, δίδωμι, aor. 1 act. εδωκα, perf. pass, δίδομαι , etc., c. acc. rei, dat. pers., Omn.; δωρεω, c. acc. of the gift, dat. pers., or c. dat. of the gift, acc. pers. (as we say “ to present one with”), Hes., Pind., more usu. όω- ρίομαι, mid. with the same construc¬ tion, pass. (esp. in perf. and aor. 1) either of the gift or of the person pre¬ sented with the gift, Horn., Soph., Eur., Hdt., Plat.; παρίστημι, Dem. Vid. Syn. 175. To present, i. e., to hold out (one’s hand, one’s ear to a speaker, etc.), επεχω, imperf. επείχον, flit, εφεξω, aor. 2 επέσχον, infill, επισχείν, etc., Horn., Eur., Plat.; προνεμω, AEsch. To present (a view of a subject, etc.), παρίστημι, aor. 2 (perfect in pass, sense), Dem. To present (arms), προβάλλομαι, mid., no aor. 1, Xen. To present (a person to a deity as a votary, etc.), προτελίζω, Eur., Cra- tin. [ To present itself (be near at hand), παρατυγχάνω, Thuc.; (occur), πα¬ ραπίπτω, Thuc., etc.] Vid. To oc¬ cur. One tcho presents (people to a king, as a master of the ceremonies), έςαγ- γελεύς, δ, Xen. Presented (i. e., held out, as a weapon, etc.), όρεκτός, v, cv, Horn. Presentiment, a, προαίσθησις, tilts, ή, Plut. To have a presentiment, προαισθά¬ νομαι, mid., fut. -αισθησομαι, no aor. 1, aor. 2 -ησθόμην, Thuc., Xen., Isoc., Dem. One who has a correct presentiment, μάντις, εως, δ καί ή, Soph. Preservation (i. e., safety), σω¬ τηρία, ή, Omn. Att., Hdt. Preservation (i. e., a keeping safe), περίποίησις, εως, ή, Plat. PRESS. Preservative (i. e., calculated to preserve), φυλακτήριος, a, ov. Plat.; φυλακτϊκός, η, όν, c. gen., Arist. Preservative, λ, φϋλακτήριον, τό, Dem. Preserve, to, φυλάσσω, Horn., Pind., Soph., Eur., Xen., Plat., Isoc.; σόω, only pres, act., Horn.; σώω, only pres, and imperf., Horn., Ap. Rh.; σαόω, never in 1st sing, pres., only in 3d sing, and pi. pres, and 2d sing, imper., fut. σαώσω, also aor. 1 act., and pass, and fut. mid. (σάω also occurs as 2d sing. pres, imper. and 3d sing, imperf.), Horn., h., Tyrt., Theogn., Call.; σώζω, perf. pass, σε- σωσααι and σεσωμαι (the latter only in Att. prose), aor. 1 έσώθην, etc., Omn.; ’άποσώζω, sometimes c. gen. of the evil from which, Soph., Hdt., Xen., Dem.; διασώζω, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem.; διάφυλάσ- σω, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem.; επιιδρύομαι, mid., AEscli.; πε- ριποιεω, Hdt.; όρθόω, Soph.; κατέ¬ χω, fut. καθίζω, no aor. 1, imperf. κατείχον, aor. 2 κατεσχον, infin. κα- τασχείν, perf. κατεσχηκα (only of preserving what one has), Xen. Vid. To SAVE, To PROTECT, To KEEP. To preserve (meat, etc.), ταριχεύω, Hdt., Xen., Plat.; προταριχεύω, Hdt. To preserve ai the same time, to- gether with, etc., σκι /διασώζω, Thuc., Plat., Dem. Preserved, to be, διάφϋλακτίος, a, ov, Xen. Preserver, a, σωτηρ, ήρος, δ, sometimes c. gen. of the evil from which, Omn. post Horn., fern, σώτει*- pa, Pind., Eur., Ar., Hdt., Plat.., Ly- curg. Preside over, TO, επιστατίω, only act., c. gen. or c. dat., Pind., AEscli., Soph., Xen., Isoc., Dem. ; προστάτεω , c. gen., Eur., Xen. ; ’άνάσσω, c. gen., sometimes c. dat., but not exactly in this sense, and only of places wherein, Eur.; προΐ¬ σταμαι, pass., c. aor. 2 act. προίστην (often also προύστην), and perf. act., c. gen., Hdt., Thuc., Xen.; προκάθη- μαι, imperf. -εκαθημην, fut. -καθήσο- μαι, c. gen., Plat.; [(in the assem¬ bly), προεδρεύω, YEschin.] One must preside over, επιστατη- τεον, c. gen., Xen. Presidency, προεδρία, v, Ar., Hdt.; πρυτανεία, ή, Lys., Dem. President, επιστάτης, ου, δ, Eur., Xen., Dem.; πρύτάνις, εω§, ό, Pind., AEsch., Eur., Xen., Dem. ; πρόεδρος, δ (esp. in public assem¬ blies), Thuc., Dem. To be president, πρυτανεύω, only act. in this sense, sine cas. or c. dat., h., Plat., Isoc., Dem. ; προεδρεύω, only act., AEschin. [ To appoint or name one president of the senate ( princeps senatus in Rome), προγράφω τινά τής βούλης, Plut.] [ Presignify, to, προσημαίνω, Hdt.] Press, λ, Ιπος, δ καί ή, Archil., Pind.; τροπηΐον, τό, Hippon. ; [im- στηριον, τό, DlOSC.J The top of a wme-press, όρος, δ, AEsch. Press, to, πιέζω, in every sense, Omn.; επείγω, Horn., Pind., Soph., Thuc.; ίπτομαι, mid., no aor. 1, no pass, (of pressing enemies hard), Horn.; ερείδω, both act. and intrans., perf. pass, ίρήρεισμαι, pluperf. ήρη- ρείσμην, Horn., Pind.; νάσσω, aor. 1 εναζα, perf. pass, νενασμαι (of any PRESUMPTUOUS. thing pressed close together), Horn., Ar. ; έπΐβρίθω, perf. -βέβρϊθα in pass, sense, Horn., Pind. ; επιπιέζω, Horn., Ap. Rh. ; προςπιέζω, A£seh., Ar. ; συνέχω, imperf. συνείχον, aor. 2 συ- νέσχον, Pind. ; σάττω, tut. -£ω,Χοη. ; προσάττω, Elir. ; πίΧόω, Ar. ; έμπϊ- \tio, Plat. ; πίΧέω, Ap. Rh. ; έζίπόω, Arist. To press (cheese), εζάμίΧγω, Eur. To pi'ess (soldiers or sailors into the service), ’αναβιβάζω, Xen. \_To press back , άναπιέζω, Hipp.] [To press against or upon, προς¬ πιέζω, c. acc. et n τρός c. acc., Arist. ; to press forcibly against, πμοςαπερεί- δομαι, πρός c. acc., Arist.] To press together, συμφράσσω, flit. -ζω, Hdt., Xen. ; συνωθέω, imperf. σύνεώθεον , fut. συνωθάσω and συνώ- σω, perf. pass. - ίωσμαι , aor. 1 -εώ- σθην, etc., Xen., Plat. ; συνθΧίβω, Plat. ; συμπιέζω, Xen., Plat. ; συμπί- Χέω, Plat. To press into, ε’ιςμάσσομαι, fut. -ξομαι, inid., c. εις and acc., Theoc. To press all round (so as to press close), άμφϊπιέζω, Theoc. To press out, εκπιέζω, Hipp. To press or press on (intrans., as men in a crowd or in battle), έπΐβρί- θω, Horn. ; έγχρίμτομ,αι, pass., Horn. ; πρόςκειμαι, imperf. -εκείμην, fut. -κεί- σομαι, no other tenses (also of press¬ ing with argument or entreaty, or as a calamity presses), c. dat., rarely c. acc., Soph., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Dem. ; έγκειμαι, Hdt., Thuc., Xen. ,· έπίκειμαι , Eur., Hdt., Thuc., Xen. One must press (soldiers into the service), ’άνάβίβαστίυν, Xen. Pressed, πιεστός, ή, όν, Arist. Pressed (of soldiers, etc.), ’αναγ¬ καίος, a, ov, and os, ov, Horn. ; ’άναγ- κασ vos, v, όν, Thuc. Any thing which is pressed , πίεσμα, ατος, το', Hipp. To be pressed in a narrow place, στείνομαι , only pres, and imperf., Horn. To be pressed hard (in battle), προς- βιάζομαι, pass., Thuc. But he xoent to that part of his army which teas hard pressed, ciXX’ ωχετ is το κάμνυν οικείου στρατού, Eur. But the young men being pressed for time, έκκΧηίόμενοι δε τη ώρη oi νεα- νίαι, Hdt. Pressing, λ, Pressure, πίεσις, εως, η, Arist. ; συμπίεσις, η, Plat.; πίΧησις, εως, η, Plat. ; πίΧωσις, η, Theoph. ; πιεσμός, 6, Hipp. Presume, το, πΧεονάζω, some¬ times c. dat. of what gives rise to presumption, only act., Thuc., Dem., Isoc. ; ’άΧαζονεύομαι, mid., Xen., Isoc. To presume (i. e., to suppose, q. v.), οίμαι, only in 1st sing. pres, also ο’ίο- μαι ( rare in Trag.), fut. οίάσομαι, aor. 1 pass, in act. sense ωηθην (Horn., who never uses the Att. forms, also uses υϊω, more usu. οίω, and mid. όίομαι, aor. 1 ώίσάμην or όϊσ., also aor. 1 pass, ώισθην or όίσθ. in act. sense), Horn., Trag., Xen., Plat. Presumption, ' ύπερηφάνία , η, Xen., Plat., Dem., A£schin. P'esumpiion (i.e., supposition), 'υπό¬ θεσες, εως, ή, Plat. To act with presumption, καταφρο- νέω, Thuc. Vid. To he proud. Presumptuous, ’άτάσθάΧος, ov, Horn., Hes., Hdt., Aischin. ; 'υπερ- ηνορίων, ουσα, ov, Horn., Ap. Rh. ; 'ύπερφιάΧος, ov, Horn., Pind., Ap. PRETTILY. Rh.; υπέροπΧος, ov (superl. υπερο- πΧηέστατος, Ap. Rh.), Horn., Hes., Pind., Ap. Rh.; 'ϋπέρκοπος, ov, A£sch., Soph.; ’άΧάζων, Ar., Hdt., Xen., Plat. Vid. Arrogant. Presumptuously, ύπερφιάΧως, Horn.; 'υπερκόπως, ASschin.; μεγά- Χοφρόνως, Xen., Plat. Pretence, πρόφάσις, εως, η, Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Dem.; Χόγος, 6, Theogn., Hdt. ; σχήμα, άτος, τό, Thuc., Dem.; όνομα, άτος, τό, Thuc.; ειρωνεία, ή, Dem. ; προς- ποίημα, άτος, τό, Arist. But since you can make no pretence to a character for justice, έπε'ι ok δι¬ καιοσύνης ούδεν ΰμϊν προςηκει, Xen. Pretend, to, σκάπτω, more usu. σκάπτομαι, mid., c. acc., or c. infin., or c. ότι, no pass., Eur., Plat., Dem., Lys.; προςποιέομαι , mid., no pass., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; προφασίζο¬ μαι, mid. and pass., Thuc., Plat.; σχη¬ ματίζομαι, mid. and pass, in act. sense, Plat. ; 'υποκρίνομαι, mid., c. infin., Dem. He pretended to go to Lemnos, ε’ίσατ ϊμεν ες Αημνον, Horn. / pretend to be, τάσσω έμαυτόν είναι , Dem. To pretend to a thing, i. e., claim it, προςποιέομαι, mid., no pass., c. acc. or c. gen., Ar., Thuc., Isae.; μετά- ποιέομαι, c. gen., Thuc. ; άντίποιίο- μαι (esp. to excellence, glory, etc.), c. gen. or c. infin., Xen., Plat., Isoc., Dem. To pretend falsely , κΧοτοπεύω, only pres, act., sine cas., Horn.; ζηΧοτυ- πέω, c. acc., only act., ASschin. To pretend not to be, etc., οΰ or μη δοκέω, fut. δόζω, έδοζα, also δοκάσω, εδόκησα, etc. (these latter forms not in prose), no perf. act., Eur., Ar., Hdt., Xen. Pretended, επακτός, όν, Eur. ; προςποίητος, ov, Plat., Dem. Pretendedly, πρόφάσιν, Horn., Ar., Hdt., Thuc.; προςποιάτως (opp. to “in reality,” τώ δντι), Plat.; [νλαστώ?, Plat.] Pretender, a, ’άΧαζών, όνος, ό, Xen., Isoc., Aischin. Pretending to, προςποιητίκός, ? 7 , όν, c. gen., Plat. Pretension, προςποίησις, εως, η, Thuc. Pretension (i. e., a vain manner), σχηματισμός, ό, Plat. [ The Preterite tense , ό παρακεί¬ μενος χρόνος, Gram. ; ό παρωχημέ¬ νος (sc. χρόνος), Id.] Pretermit, to, έΧΧείπω, Eur., Xen., Plat. Vid. To omit. Preternatural, 'ϋπερφυάν, ές, A2sch., Ar., Ildt., Plat., Dem. PliETERNATURALLY, 'υπερφυώς, Ar., Plat. Pretext, A, επισχεσία, η, Horn.; πρόφάσις, εως, η, Horn., Theogn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; πρόσχημα, άτος, τό, Soph., Hdt., Thuc., Plat., Dem.; [προςποίημα, ατος, τό, Arist.] ; σκηφις, εως, η, Trag., Hdt., Dem.; έφ&ζις, ή, Ar. ; ’άιφορμά, η, Eur. ; εφόδιον, τό, Dem. ; προχάνη, η, Call. To find a pretext for attacking you, ές σε προφάσιος επιΧάβίσθαι, Hdt. [ Under the pretext , όνόματι or επ' όνόματι, Thuc.] [To use or put forward as a pre¬ text, προβάΧΧω, Thuc. ; προέχω (with or without πρόφάσιν), Iidt.] Vid. TO PRETEND. Prettily, καΧώς (ά Ep., but PREVENTIVE. also a Hes., ά Att., a elsewhere), Omn. Pretty, καΧός, ά, όν (« Ep., but also ά Hes., ά Att., a elsewhere), compar. καΧΧίων (Ϊ Att., ί elsewhere), superl. κάΧΧιστος, Omn. ; [ χαρίεις , εσσα, εν, Att.] [It would be a pretty thing! χά- ριεν γάρ (ironically), Xen.] Prevail, to, βρίθω, only act. in this sense, Horn., Pind., Soph., Eur.; κράτέω, c. gen. or c. dat. of that over or among which, often sine cas. (of an argument, an opinion, a re¬ port, etc.), Omn.; έπϊκράτέω, Horn., Hdt., Thuc., Xen. ; κάτάκράτέω, Hdt.; ρέπω, only act., Horn., Ar., Hdt., Plat. ; νικάω (and in Theog. νίκημι ), Omn. ; έκνίκάω, Thuc. ; έπαρκέω, fut. -έσω, only act., Soph. ; κατέχω, imperf. κατεϊχον, fut. καθί¬ ζω and κατασχάσω, no aor. 1, aor. 2 κατέσχον, infin. κατασχείν, perf. κα- τέσχηκα, Theogn., Thuc., Andoc. ; έπέχω (esp. as weather does, etc.), Hdt., Thuc., Dem. ; πΧηθύ'ω, and mid., only pres, and imperf. (as a re¬ port does, or a majority, etc.), ASsch., Soph. ; ’άριστεύω, only act., Hdt. ; ένδυναστεύω, c. ώςτε, Xen.; έπιπο- Χάζω, only act., Arist. To prevail on (by entreaty, etc.), εκπονέω, Eur. To prevail over, περϊγίγνομαι, fut. -γενάσομαι, no aor. 1, aor. 2 -εγενό- μην, perf. -yiyova and γεγένημαι, c. gen., Horn., Hdt., Omn. Att. prose ; περίειμι (- είναι ), Thuc., Xen., Dem. He ivho does not prevail (in argu¬ ment), 6 μη τυχών γνώμης, Thuc. But tell us how the end is determined, which way the majority of the people prevail , ένισπε δ’ ημΊν ποι κεκύρωται τέΧος, Αάμου κρατούσα χειρ οποί πΧηθύεται, Aiscli. And the custom prevails extensively , και τό sfc)os i7rt ποΧύ προβαίνει, A£s- cliin. To be prevailed upon (by entreaty), δαμάομαι, aor. 1 pass, έδμάθην, Horn.; πείθω, c. acc., Horn., etc. What measures those men prevailed to cariy, u ούτυι ενικών, Thuc. [The prevailing opinion , ή νικώσα γνώμη, Thuc.] Prevent, to, τρέπω, perf. act. τέτροφα and τέτραφα (Dinarch.), perf. pass, τέτραμμαι, aor. 1 έτρέ- φθην, Horn., Hes.; παύω, no perf. act., Horn., Thuc.; έχω, imperf. είχον, fut. εζω and σχάσω, no aor. 1, aor. 2 έσχον, c. τού μά and infin., Horn., Pind., Eur., Xen.; είργω (in Horn, usu. είργω), aor. 2 εΐργάθον, Trag., fut. mid. sometimes in pass, sense, c. gen. or c. infin., or c. μά and infin., or c. τού μά and infin., or c. ώ§τε μά and infin., Omn.; άπείργω, Eur., Xen., Dem.; κωΧύω (ύ, but sometimes ϋ be¬ fore a vowel), fut. mid. sometimes in pass, sense, c. gen., or c. από and gen., or c. infin., or c. τό or τού μά and in¬ fin., Pind., Hdt., Omn. Att.; έζίάομαι, mid., no pass., Eur. Vid. To hinder, and Syn. 804. To prevent their being so much in¬ jured by evil-doers , εϊ πως άσσον άδι¬ κοί ντο υπό κακούργων, Thuc. One must prevent, είρκτέον, Soph. ; κωΧύτίον, Xen. To be prevented, άποστερέομαι, pass.,’c. μά and infin., Antipho. Preventer, a, κωΧύτά?, ού, ό, Thuc. Vid. Hinderer. Prevention, κώΧύσις, εως, η, Plat. Vid. Hinderance. Preventive, κωΧύτϊκός, ά, όν, 421 PRIDE. c. gen., Xen.; διάκωΧϋτϊκός, ή, όν, Plat. Preventive of evil , ’άΧεξίκάκος, ον, Horn. Preventive, λ, κώΧϋμα, aros, το', Thuc. ; ’άΧεξητηριον, το, Xen. Previous, t τρότερος, a, or, Omn. Pic?. Before. 7/, then , Λβ varies at all from his previous story , εΐ o’ 001 / τι κάκτρί- ττοιτο too ττρόσθεν Χόγου, Soph. Previously, ττρότερον, Omn. ; Tt'ais, Hdt., Xen., Dem. ; [ττρόσθεν, το ττρόσθεν, or ill one word τοττρόσ- θεν, Hom., Att. ; ττροτού, Hdt.] Prey, κύρμα, το', only 110m. and acc. sing., Horn. ; εΧωρ, τό, in this sense only nom. and acc. sing., in Hom. also pi. ελωρα, TEsch. (N.B.— this and the prec. word are often used to¬ gether, εΧωρ καί κύρμα, Horn.), Horn., yEsch., Soph., Ap. Rh. ; εΧώριον, τό, sing., Ap. Rh., pi., Hom. ; "aypa, v, Horn., Hdt., Xen.; Snjpa, v, Horn., iEsch., Soph., Xen. ; 'άγρευμα, ατο?, το', Eur., Xen. ; εΧκημα, άτος, το, Eur. ; άρττάγή, τι, yEsch., Eur., Thuc., Xen. ; βόσκημα, άτος, το', yEsch. ; διαφθορά, η, c. dat. of the destroyer, Soph. ; Τόρευμα, άτ os, το', Eur. To prey upon , δάτττω, Horn., Pind., yEsch., Soph.; δαρδάτττω, only pres, and imperf., Horn. Vid. To devour. Price, ώνος, 6, Horn., Ap. Rh. ; τϊμη, η, li., Hdt., Plat., Lys., Dem.; tImos, 6 , yEsch. ; μισθός, 6 , Eur., Hdt. A fair price , ίσωνία, η, Ar. ; άξια, η, Hdt., Xen., Dem. At what price 1 ? τ τόσοι»; Xen., Plat. Vid. How much ? I would not buy ... at any price, ούκ άν ττριαίμην ούδενό ? Χόγου , Soph. To raise the price, ’άνάτϊμάω, Hdt. ; ττΧειστηριάζω, no pass., Plat. (Com.), Lys. To state as of such and such a price , to fix a price on, ττοσόω, Theoph. That on this account the Thebans had set a price upon his head, διά tout’ αύτώ τούς θι/βαίους χρήματα εττικεκηρυχεναι, Dem. ; so in pass., a price was set upon his head , εττι- κεκήρυκται χρήμα τ’ αύτώ, Dem. [To bring a good price, άΧφηστεύω, Hippon.] [Prick, a, νύγμα , utos, to (also νύγμα), Aretae., Epicur. ; νυγμός, o, Diod.] Prick, to, νύσσω, fut. -ξω, Horn., Ar. ; στίξω, fut. -ξω (esp. for the pur¬ pose of marking), Ar., Hdt., iEschin. To prick the ears, ούς (gen. ώτο'?, etc., also Ep. ουατο?, etc.) ορθόν ϊσ- τημι (only in pres., fut. and aor. 1 act.), Soph.; συνάγω (aor. 2 -ήγαγαν) ώτα, Xen. ; so έττϊκΧΐνω, Xen. To prick (as any feeling pricks the mind), κνίζω, fut. -ίσω, Pind., Soph., Eur., Hdt. [Pricket, a (a stag in his second year), ττατταΧίας , o, Arist. ] [Pricking, νυγματώδης, ες, Ar¬ ist. ] Pricking, a, στιγμός, o, TEsch. Prickle, a, ’άκανθα, η, Horn., Hdt., Theoc. [Covered with prickles, άμφάκανθος, ον, Ion.] Prickly, ’ ακανθώδης, ες, Hdt., Arist. To be prickly, ττάράκανθίζω, The¬ oph. Pride, φρόνημα, άτ os, το, Trag., Thuc., Xen., Isoc. ; φρόνησις, εως, η, Eur. ; μεγάΧηνορία, η, Eur. ; αύθαδία, »;, Trag.; αυθάδεια, η, Plat., Isoc., 422 PRIME. Dem.; το γαϋρον , Eur. ; όγκος, ό, Soph., Eur., Isoc. ; 'άβροσννη, ι), Hdt.; μεγάΧοφροσύνη, η, sometimes c. gen. of the cause, Hdt., Antipho. Pride (in any thing), φϊΧοτίμία, η, c. εττί and dat., Plat. [Pride of family, μεγάΧοφροσύνη γένους, Antipho.[j A cause of pride, γαύρωμα, «το?, τό, Eur. One must pride one’s self on, φρονη- τίον, c. dat., or c. εττί and dat., Xen. To give way to pride , αίρω όγκον, Soph. To pu f up with pride, όγκόω, Soph., Eur., Ar., Xen. To pride one's self on, εττάγάΧΧομαι, only pres, and imperf., c. dat., or c. εττί and dat., Horn., Xen.; χΧϊδάω, only act.., c. εττί and dat., Soph.; 'ά,βρό- νομαι, pass., c. dat., jEsch., Eur.; τρύ- φάω, only act., Eur., Ar., Dem.: γαυ- ρόομαι, pass., c. dat., or c. εττί and dat., Eur., Xen.; γαυριάω, only act., c. dat., Dem., Theoc.; καΧΧωττίζομαι, pass., Plat., Arist.; καΧΧϋνομαι, pass., c. εί, Plat.; φιΧοτίμεομαι, mid., c. aor. 1 pass, in act. sense, c. εττί and dat., Xen., Plat., Lys., Isoc.; μεγα φρονεω εττί, c. dat., Xen. Vid. To EXULT. Priest, a, ’άρητήρ, νρος, o, Horn.; 'ϊερεύς, also Ep. and Ion. 'ιρεύς, b, Horn., Pind., Soph., Hdt., Thuc., Xen., Isoc.; νηοττόΧος, o, Hes.; όργειών, ώνος, o, Antim., poet. acc. όνας, h.; όργεών, ώνος, o, yEsch., Isai.; γερά- ροί, only pi., TEsch.; μηΧοθύτης, ου, o, Eur. ; ττρόττοΧος , b και it, Eur., Ar., Hdt.; ττρόςττοΧος, b και η, Soph., Eur. ; ιεροφάντης, ου, o, Hdt., Isse. The priest who slew the victim , 3oo- σκόος, b και η, Horn., Eur.; άοζος, o, yEsch. The priest (at Lacedaemon) who kept the sacrificial fire, ττυρφόρος, o, Xen. The priest who declares the oracle , 'ύττοφητης, ου, o, Hom., Ap. Rh., Theoc. The chief priest, άρχιερεύς, o, Hdt. An under priest, 'ύττοζάκορος, b και η, Hdt. [.4 begging priest, άγερσικύβηΧις, b, Cratin.] Priestess, a, Ίρέα, η, Pind.; Ιε- ρεια, η, Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat.; ίερία, η, Soph., Eur.; κΧειδούχος, η, yEsch.; ’άρητειρα, Ap. Rh., Call.; Xv- τ ειρα, Call.; μεΧισσονόμος, η, in pi., Ar.; γεράραί, «ΐ, only pi., Dem. [ One who has been priestess, ex- priestess, τταριίρη, η, Plut.] \A probationary priestess, μεΧΧιερη. η, Plut.] To be a priest or priestess , to act as a priest , κΧειδουχεω, only act., c. gen. of the god, Eur.; ίερόομαι, mid., c. perf. pass., Thuc.; ιεράομαι, mid. and pass., sometimes c. gen. of the god, sometimes c. acc. cognat. (i. e., of the office), Hdt., Thuc., ^Eschin.; $εοττο- Χέω, only act., Plat. Priesthood, the, ϊερωσύνη, η, Hdt., Plat., Dem.; ιερατεία, η, Arist. Belonging to the priesthood, ιερατι¬ κός, η, όν, Arist. Primarily, ττρώτον, Omn. Vid. F irst. Primary, ττρώτος, η, ον, Omn. ; [(of first causes), ττρωτουργός, όν, Plat.] Vid. First. Prime, the, μετρον, τό; Horn., Solon; αωτος, o, and later άωτον, τό, not in pi., Horn., Pind;, yEsch.; ’άκμη, tj, Soph., Eur., Thuc., Xen. The prime of life , νΧικία, v, Find., Ar., Hdt., Thuc., Plat.; στρωτή ηΧι- PRISON. κία, η, Pind.; ώρα, v, ^Esch., Ar, Plat. Vid. Flower. The prime of my intellect, φρένων τά ττρώτα, Hdt. In the prime (esp. of life), ωραίος, a, ov, Hes., Pind., Ar., Xen., Plat., Lys.; ’ακμαίος, a, ov, iEsch.; ώρίκός, ή, όν, Ar. To be in the prime, ’ακμάζω, only act., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; [ώραν εχω, Trag.] [Past one's prime, τταρηΧιξ, ικος, b καί η, Plut.] [ To be past one's prime, τταρηβάω, Hdt., Thuc.; 7 ταρακμάζω, Xen.] Primeval, ώγυγιος, a, ov, and o?, ov, Hes., Emped., Pind., Trag.; τταμ- ττάΧαιος, ov, Plat. Vid. Ancient. Primitive, άρχαίος, a, ov, Pind., Hdt., Omn. Att. [Primitive, a (opp. to derivative), ττρωτόθετον, τό, and ττρωτότυττον, τό, Gram.] κ [Primogeniture (the right of), ττρωτοτοκεία, τά, LXX.; to give the rights of primogeniture, ττρωτοτοκεύω, c. acc., LXX.] Prince, a, κρείων and κρέων (the only Att. form), οντος, b, Horn., Pind., iEsch. ; ττρόμος, o, Horn., Trag. ; ’άριστεύς, o, Horn., Pind., Soph., Eur.; βάσϊΧεύς, o, Horn., Hes., Pind.; 7 τοΧίαρχος, o, Pind., Eur.; άρχέΧάος, o, yEsch.; also άρχέΧας, o, only in nom., Ar.; άρχη, yEsch.; κοιράνίδης, ου, b, Soph.; άκτωρ, ορος, o, yEscll.; άρχηγός, o, iEsch., Eur.; b τιμώμενος, Eur.; b τετί μη μένος, Xen.; ’άναξ, ακτος, b (used as the title of the younger son of a king), Isoc. Princely, αίσϋητηρ, νρος, ό (of a youth), Hom.; άρχετε j?, ου, o (of a throne), Eur. Vid. Royal. Princess, a, βασίλεια, η , Horn., Trag.; βάσΙΧη, v, Pind., Soph.; βά- σίΧίς, ίδο ?, η, Soph., Eur.; δέσττοινα, v, Pind.; τύραννος, t), Eur. ; βάσί- Χιννα, η, Menand. ; βασίλισσα, η, Ar¬ ist., Theoc. Principal, ττρώτος, η, ον, Omn. ; μέγιστος, ij, ον, Omn. Vid. Chief. The principal (of money), σο άρ- Ϊ ’αίον, Ar., Dem. ; τό κεφάΧαιον, Tat., Dem. Principally, μάΧιστα, Omn.; τό μεγιστον, Thuc.; ττροηγουμενως, The¬ oph. Principle, a, όρος, o, Plat. ; u7rc- θεσις, εως, η (esp. of conduct, etc.), Isoc., Dem. On this principle, ταύτη. Plat. On what principle? κατά τί; Plat. It being an invariable principle that the weaker people should be governed by the more powerful , άει καθεστώτος τον ησσω νττό τού δυνατωτερου κα- τείργεσθαι, Thuc. First principles, άρχαί, αϊ. Plat. / acting on such principles as these, τοιοϊςδ’ εγώ νόμοισι, Soph. Print, a (i. e., impression, q. v.), ύττογράφη, v, ^Esch. ; χαρακτνρ, νρος, b, ^Esch., Eur., Plat., Isoc. Prior, ττρότερος, a, ov, c. gen., sometimes c. v (than), Omn. [Prism, a (in geometry), ττρίσμα, ατυς, το, Eucl.J Prison, a, κέραμος, b, Horn.; ειρ¬ κτή, v, Eur., Hdt.,Thuc., Xen., Dem.; εϊργμός, o, Plat.; δεσμωτηριον, τό, Hdt., Thuc., Dem. ; δεσμός, o, pi. δεσμοί and δεσμά, Hdt., Thuc., Xen., Plat.; δίκαιωτηριον, τό. Plat.; οίκη¬ μα, άτος, τό, Dem. ; οίκίσκος, ο, Dem. ; ’άνάκείον (as a house of correc¬ tion), το', Lys., Dem.; τό άναγκαίον, Xen. Vid. Syn. 165. PRIVY. PROCEED. PROCLAIM. The public prison , το δημόσιον, Thuc. 'To lead away (to prison), ’ άπάγω , aor. 2 -ήγάγον, c. είν and acc., Dem. To be thrown into (prison), εμπίπτω, fut. - πεσοΰμαι , no aor. 1 , aor. 2 -έπε- συν , perf. -πέπτωκα, c. είν and acc., Dinarch. [.4 prison-bird , πεδότριφ, b (good for nothing but to wear out fetters), Luc.] Prisoner, a, δεσμών, b, Soph., Eur. ; δεσμώτην, ου, b, ASsch., Soph., Hdt., Thuc., Dem., fem. δεσμώτιν, ϊδον, η. Soph. A fellow-prisoner, συνδεσμώτην, ου, b, Thuc., Plat. A reward for talcing prisoner (i. e., for not killing), ζωάγρια, τά, Horn. To take prisoner , ζωγρέω (of cap¬ tives in war, opp. to slaying them), only act., Horn., Hdt., Xen., Plat., Isoc.; SO ζωγρία αίρέω (aor. 2 είΧον, infin. έΧεϊν) and 'ζωγρία Χαμβάνω (fut. Xmf /ομαι, no aor. 1, aor. 2 έΧά- βον, perf. εϊΧηφα), Hdt.; ζωόν ’ ανά¬ γω , aor. 2 -ήγάγον, Horn. To keep as prisoners (without any idea of ill usage), δέω, fut. δήσω, perf. δέδεκα, δέδεμαι, etc., Thuc. Pristine, άρχαϊον, a, ov, Pind., Hdt.., Omn. Att. Vid. Ancient. Privacy, ερημιά, η, Eur. Private, ίδιον, a, ov, and os, ov, Omn.; οίκεϊον, a, ov, Theogn., Hdt. Private life, a private condition, ιδιωτεία, η, Xen., Plat. ; ομϊΧία, η (opp. to public life, ποΧιτεία), Thuc. For a man who is thriving in his private circumstances, καΧών μεν γάρ φερόμενον άνι'ιρ τό καθ’ εαυτόν, Thuc. To pass a private life, be a private person , ’ιδιωτεύω, only act., Xen., Plat., Isoc., yEschin. A private person, ’ιδιώτην, ου, b (used by Xen. even of a private sol¬ dier), Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem. Belonging to a private person, ’ιδιω¬ τικόν, η, όν, Hdt., Xen., Plat., yEs- chin. Privateer, a, Χηστρίκη τριακον- τόρον (i. e., with thirty oars), Thuc.: Χηστρίν (ίδον) ναΰν, Dem.; in pi. τά Χηστρικά, Simon. The sending out privateers , Χηστών εκπομπαί, Thuc. Privately, ’ίδια, Eur., Xen.; ’ίδιων, Plat. Privation, στέρησιν, εων, ή, Thuc., Plat.; άττοστερησιν, η, Thuc., Plat. Privative, στερητικόν, η, όν, sine cas. or c. gen., Arist.; άττοστερητϊκόν, 7i, όν, Ar. Privilege, γέραν, aov, τό, pi. γέρατα and γέρα, Horn., Eur., Hdt., Thuc., iEschin.; $έμιστεν, ai, Horn. An especial privilege, έξαιρετόν, c. dat., Lys. [ This one alone has the special priv¬ ilege of doing ivhat he will , τούτω μόνω εζαίρετόν έστι ποιεΐν ό,τι άν βούΧηται, Lys.j Thouc/h it was not an ancient privi¬ lege of the Eleans, καίπερ ούκ αρχαίου ’ΗΧείοιν όντον, Xen. [ To give one as a privilege , πρεσ- βεΊα δίδωμί τινί τι, Plat.J Privily, κρύβδην, Horn., Ar., Plat., Dem., yEschin.: κρυφή, Pind., Soph., Xen.; Χά'θρη, Horn., h., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; Χάθρά, h.; Χάβρα, Soph., Eur., Plat. Vid. Se¬ cretly. Privy, a, ’ ΐπνόν , o , Ar.; κοπρών, ώνον, o, Ar., Dem.; ’άφοδον, v, Ar. Privy to, ϊστωρ, opov, b, v, Eur.; σϋνίστωρ, b, η, yEsch. To be pi'ivy to, σΰνοιδα , perf., no pres, in this sense, infin. συνειδέναι, etc., pluperf. συνήδειν, fut. συνείσομαι and συνειδησω (rare), no other tenses,, sometimes c. dat. of the person to whose plans one is privy, c. acc. of the plans, etc., Soph., Eur., Hdt., Xen. ; σϋνίσημι, only pres, act., 1st pi. sync. σύνισμεν, imper. σύνισβι, Eur., Xen., Isoc.; συνεπίσταμαι, Xen. PRIZE, λ, γέραν, aov, τό, pi. γέρα¬ τα, also γέρα, Horn., Pind.; άέβΧιον, τό, Horn.; άεθΧον, τό, Horn., Pind., Soph., Eur.; άθΧον, τό, Soph., Hdt., Omn. Att. prose ; άεθΧονϊκία, η, Pind.; έπάθΧον, τό, Eur. ; ειτίνίκιον, τό, only in pi., Soph.; νϊκητήριον, τό, Soph., Eur., Xen., Plat., Dem.; στέ¬ φανον, o, Pind., Soph., Thuc.; στ£- φανωμα, άτον, τό, Eur. ; πυράμούν, οΰντον, b (lit., a sort of cake), Ar.; ’αγώνισμα, άτ ον, τό, Ar., Thuc.; in pi. τά Αγωνισμένα, Eur. The prize of valor, ’ αριστεία, τά (sing, only once in Hdt.), Soph., Hdt., Xen., Plat.; καΧΧιστεϊα, τά, Soph. Of or belonging to, contending for, or being the prize, άέβΧιον, a, ov, and os, ov, Theogn., Anth. Gaining the prize, άεθΧοφόρον, ov, and contr. ’άθλ., Horn., Pind., Hdt. Contended f or, worthy of being con¬ tended for as the prize, άμφϊνεικην , εν, iEsch., Soph. ; άμφίνείκητον , ov, Soph. To give as a prize, κάτάτίθημι, aor. 1 act. -έβηκα, aor. 1 .pass, -ετέ¬ θην, c. acc. of the prize, Horn. [ A prize - essay, αγώνισμα, ατον, τό, Thuc.] Probability, είκόν, ότον, τό, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat. In all human probability , άνθρω¬ πε ίων, Thuc. Probable, πίθάνόν, η, όν, Eur., Hdt., Plat. It is probable, εοικε, part, είκόν (the part, often used without έστί, e. g., as it is probable , ών είκόν, etc.), lldt., Omn. Att. To make probable , πϊθάνόω, only act., Arist. To use probable arguments, πϊθάνο- Χογέω, only act.., Arist. A using of probable arguments , πί- θάνοΧογία, ή, Arist. Probably (with probability), εϋ- Χόγων, yEsch. ; ίοικότων, A£sch., Hdt.; είκότων, yEsch., Eur., Thuc., Isoc.; οίκο των (Ion.), Hdt. Probe, a, μηΧη, ή, Hipp. To put in as a probe , καταμηΧόω, Ar. Probe, to, μηΧόω, Hipp. Probing, A, μήΧωσιν, εων, η, Hipp. Probity, δίκη, η, Omn.; δικαιο¬ σύνη, η, Theogn., Hdt., Xen., Isoc., Dem. ; χρηστότην, ητον, η, Eur. Vid. Justice. Problem, a, πρόβΧημα, άτον, τό. Plat. Belonging to a problem, προβΧημά- τϊκόν, v, όν, Arist. Problematical, ’άφάνην, έν, Soph., Eur., Hdt., Thuc. Vid. Un¬ certain. Proboscis, a, προβοσκίν, ίδον^ η, Polvb. Proceed, to, έΧαύνω, fut. ίλάσω, Att. έΧώ, iXav, etc., also έΧόω (Horn.), etc., perf. έ\τ ιΧάκα, etc., also pres, im¬ per. 2d sing, ελα (Pind., Eur.), infin. εΧάαν (Horn.), imperf. εΧων, 3d sing. εΧαεν (Horn., Ap. Rh.), Hom.; όρνύ- μαι (of matters rather than of per¬ sons), chiefly in pres., imperf., aor. 2, 3d sing. sync, ώρτο, and part. sync. όρμενον, Horn., Pind., iEsch., Soph.; προβαίνω, fut. προβησομαι, aor. 2 προέβην, often προύβην, perf. προβέ- βηκα, part, -βεβηκών, via, όν, gen. ότον, etc., and sync, -βεβών, ώσα, etc., fut. act. and aor. 1 act. not used intrans., Omn.; στείχω, only act., no perf., Omn. poet., Hdt.; προέρχομαι, fut. -εΧεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ηΧύ- θον, sync, (as always in Att.) -ί;λ- θον, perf. -εΧηΧυθα, contr. sometimes προυΧ ., Omn. Att. prose, Hdt.; διε- ξέρχομαι, ThllC., Plat. ; περαίνω, only act., Eur.; 'υπάγω, aor. 2 -ηγα- γον, Ar., Xen.; χωρέω (esp. as mat¬ ters do), Thuc.; βαδίζω, only act. in any sense (as the matter, the argu¬ ment proceeds, the plaintiff proceeds against the defendant, etc.), Dem. Vid. To go, To advance, and Syn. 113. To proceed (as a song proceeds), βίβάω, only pres, act., Pind. To proceed (with a speech), έπιΧέ- γω, Lys. [Toproceed to (a topic), άναβαίνω, πρόν c. acc., Xen.J To proceed (to a pitch of. ..), έπ- εζέρχομαι, c. έν or c. adv. (as, to this pitch , ώδ’ έπεξ.), Soph., Hclt. To proceed on the way, προ οδού γίγνομαι (fut. γενήσομαι , no aor. 1 , aor. 2 εγενόμην, etc.), Hom. ; οδο- ποιέομαι, mid., Plat. To proceed from, εκποτέομαι, mid., c. gen., Hom. Well, to proceed (colloquially), είεν, YEsch., Eur., Xen., Antipho, Dem. One must proceed, βάδιστέον, Soph. Proceeding, a, έργον, τό, Omn. Vid. Affair. [Proceleusmatic, a (in prosody), προκεΧευσματικόν, o, Dion. H.] [Process —in pi'ocess of time, χρό¬ νου προβαίνοντον, Hdt.; πρόίόντον τού χρόνου, Hdt. ; χρόνου προεΧθόν- τον, Plat.] Procession, α, πομπή, A, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; πόμπευσιν, εων, η. Plat.; εξοδον, η, Al\, Hdt., Lys.; πρόνοδον, η, Ar., Xen., Dem.; έΧάσιν, εων, η, Xen. A procession of thanksgiving to the gods, προνόδιον, τό, Soph., Ar. Fit for (belonging to) a procession, πομπικόν, η, όν, Xen. To go in procession , πέμπομαι, pass., Hdt. To go in festive procession, κωμάζω, only act., Plat. To lead a procession , πομπεύω, only act., c. acc. πομπήν, Dem. To accompany in a procession, συμ- πομπεύω, c. dat. of the companion, yEschin. One who marches in procession, πομ- πεύν, o, Thuc. A vessel employed in processions, πομπείον, τό, used also of the place where such vessels are kept, Andoc., Dem. Proclaim, to, άγγέΧΧω, Omn.; έπαγγέΧΧω, Horn., Soph., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; ’άπαγγέΧΧω (Si¬ mon. has fut. άπαγγεΧέω ), Omn.; Κ7]ρύσσω, fut. -ξω, Omn. ; έκκηρύσ- σω. Soph., Eur.; 'άνάκηρύσσω, Soph., Hdt., Thuc. ; επικηρύσσω (also of proclaiming a person as king), yEsch., Hdt., Xen., Lys., Dem. ; είνκιιρύσσω, Soph.; ένίπτω, only act. (Hom. has aor. 2 ήνίπάπον and ένένιπτον, but not in this sense, no other aor. 2), no aor. 1 or perf., Pind.; ’άνέπω, only used in aor. 2 άνεϊπον, augment through all the moods, Pind., Eur., Ar., Thuc., Xen.; προείπον, in the 423 PROCURE. case of proclaiming war against any one, c. dat. pers., acc. rei, in the case of proclaiming any one as guilty of murder, etc., c. dat. pers., gen. of the crime, or c. dat. pers. and ότι or (is, Soph., Thuc., Xen., Plat., Dem.; έξε- νίπω, only pres, and aor. 2 act., Pind.; διάβοάω,Αί, sch., Thuc.; κηρϋκεύω, AEsch., Eur., Plat. ; πάραγγέλλω , Xen., AEschin.; προάγορεύω, Thuc., Xen., Plat., Dem.; ’ αναγορεύω , Plat., Dem.; επάνάγορεύω, Ar.; 'επϊκηρυ- κεύοραι, mid., Ar. ; κάτάκηρύσσω , Xen. Vid. Syn. 287. To proclaim loudly, λιγαίνω, only pres, and imperf. act., Horn.; γέγω- va, perf. in pres, sense, also infin. γε- ' γωνεΐν , imperf. εγεγώι>εον, imper. γέγωνε, 3d sing, γεγωνείτω, also aor. 1 infin. γεγωνησαι, Horn., Pind., AEsch., Eur. To proclaim in answer , άντϊκηρύσ- σω. Eur. To proclaim beforehand, προκηρύσ¬ σω, Soph., Xen., AEschin., Is*.; irpo- σημαίνω , Eur., Hdt.; προαγγέλλω, Xen. PROCLAIMED, to ηκ, 'άναρρέομαι, only in aor. 1 άνερρήθην, Xen., AEs- chin. To cause to be proclaimed , προκη- ρϋκεύομαι, mid., Andoc., AEschin. ; [7Γ/θοαγθ|θεύω, Hdt.]] Proclamation, αγγελία, ii, Pind.; κηρύκευμα, άτ os, τό, AEsch.; κήρυγ¬ μα, ατο?, τό, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; 'άνάρρησις, εως, ή, Dem., AEschin.; ί τρόρρησις, η, Dem.; ’ ανα¬ γόρευσες, sws, η, Dem. To forbid by proclamation, diro κη¬ ρύσσω, c. μή and infin., Xen. [To make proclamation of murder against one , προεϊπον φόνου σινί, Dem.] [ War begun without proclamation, πόλεμος άκηρυκτος, Hdt. ; n r. άνε- πάγγελτος, Polyb.] Proconsul, a, έπαρχος, 6, Diod.; άνθύπάτος, 6, Polyb. [ To be proconsul, άνθυπατεύω, Plut.] Proconsular, ανθύπατος, ον, Dion. Η. ; [ άνθυπατικΰς, η, 6v, Plut.] [Proconsulate, ανθυπατεία, η, Dio C.] Procrastinate, to, αναβάλλο¬ μαι, mid., no aor. 1, Horn., Pind., Hdt., Thuc., Dem. Procrastinating, άμβολιεργός, όν (of a person), Hes. Procrastination, 'αναβολή, poet. άυιβολή, v, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Isoc.; [ μελλησμός , 6, Epicur.]; διατριβή, V, Thuc.; άμβολία, ή, Ap. Rh. Vid. Delay. Procreation (of children), παιδο- π oita, v, Plat., Isoc., AEschin.; παι- δουργία, Plat.; παιδογονία, ii. Plat.; [ παιδοποίησις, εως, η, Plat.] Procurable, κτητός, ή, όν, Horn., Pind., Eur., Isoc. Easily procurable , εύπορος, ον, Eur., Ar., Xen., Plat. Procure, to, κτάομαι, mid., perf. pass, κέκτημαι and έκτη μα i in act. sense, aor. 1 pass, in pass, sense, Omn.; ευρίσκω, fut. εύρήσω, no aor. 1 act. in good authors, perf. εύρηκα, aor. 2 εύ- pov, perf. pass, εύρημαι, aor. 1 εύρέ- θην, and Att. ηύρ,, fut. mid. some¬ times in pass, sense (also an aor. 1 mid. ηΰράμην, Anth.), Omn. ; εξευ¬ ρίσκω, Soph.; ανύω and 'άνύτω, fut. -όσω, etc., AEsch., Soph., Plat. ; μη- χάνάομαι, mid., perf. pass, in both act. and pass, sense, Soph.; ποοίζω, PRODUCE. Eur., Ar., Omn. Att. prose; επάγο- μαι, mid., aor. 2 -ηγάγόμην (esp. for one’s self), Thuc. ; παρασκευάζω, more usu. in mid. and pass., Is*., Dem.; κατασκευάζω (usu. by unfair means), Dem.; προφέρω, fut. προοί- σω, oftener προοίσομαι, aor. 1 -ηνεγ- κα, aor. 2 -ηνεγκον, act. and mid., no pass., Xen., Plat. Vid. To obtain, To get. To procure for one's self, προςφέρω, Soph. To procure besides, προςδιάπράσσο- μαι, mid., Xen. [A 6/e to procure, π οριστικός, η, όν, Arist.] One must procure, κτητέον, Plat. Procured —difficult to be procured , δυςεύρετος, ον, Xen.; 'άπορος, ον, Plat. Procurer, a (in a bad sense), προςάγωγεός, δ, Dem.; [ προάγω - γός, ό, Ar., AEschin. ;— (in a good sense), παρασκευαστήν, c ΰ, b, Plat.; ποριστήν, o, Thuc.^] PROCURING, A, επίκτησις, εως, η, Soph., Arist.; ληφις, εως, η, Soph., Plat.; πάρεξις, εως, η, Hipp. Vid. Acquisition. To aid in procuring, συμπορίζω , Thuc., Isoc. Skillful in procuring , κτητικός, η, όν, c. gen., Isoc. Skill in procuring, η κτητική. Plat. Prodigal, 'αφειδής, ές, AEsch. ; προετικός, ή , όν, Xen., Plat., Arist. Prodigal, a, φϊλάνάλώτης, ου, b, Plat.; [ οίκοφθόρος , o, Eur., Plat.] Prodigality, 'άσωτία, ή, Arist. Prodigally, άτάμιεύτως, Plat. Prodigious, πέλωρος, ον, Horn., Hes., h.; πελό)ριος, a, ov, and os, ov, Horn., Hes., Pind., AEsch., Eur.; τε¬ ρατώδης, ες, Ar., Xen., Plat.; [ ουρα¬ νομήκης, ες, Ar.] Vid. Wonderful. Prodigy, λ, πέλωρον, τό, Horn., Hes.; πέλωρ, τό, only nom. and acc. (only of living monsters, which is also the use of the preceding word except in one instance), Horn., h.; τέρας, τό, gen. άτος and aos, pi. nom. τέρατα, also τεράά and τέρα, Omn. poet., Xen., Plat., Isoc., AEschin.; φάσμα, άτος, τό, Pind., Eur., Hdt. Vid. Wonder. To interpret prodigies , τεράζω, only pres, act., AEsch. To talk prodigies, τεράτεύομαι, mid., Ar.; τεράτολογέω, Arist. A telling or talking of prodigies, τε¬ ρατολογία, η, Isoc. Of which prodigies are told, τερά- τύλογος, ov. Plat. Produce, subst., καρπός, b, Pind., Eur., Hdt., Xen.; γέννημα, άτος, τό, Soph., Plat.; φέρμα, άτος, τό, AEsch. ; τέκνωμα, άτος, τό, AEsch. ; σπόρος, ό, Soph. ; εκφόρια, τά. Ildt. Produce, το, άλφάνω, aor. 2 ήλ- φον, no other tenses (as a thing sold produces its price, etc.), Horn.; φαί- νω, Horn., Eur. ; 'άνάτέλλω, poet, also άντ., no mid., though there is pass., Horn., Pind., Soph.; φύω, fut. φϋσω, aor. 1 έφυσα in act. sense, aor. 2 έφυν, and perf. πέφϋκα, and plu- perf. in pass, sense, Omn.; φέρω, fut. οϊσω, oftener οϊσομαι, aor. 1 ηνεγκα, Horn, ηνεικα, aor. 2 ηνεγκον, Horn. ηνεικον, aor. 1 pass, ηνείχθην, fut. mid. sometimes in pass, sense (Horn, also has 3d sing. pres. act. φέρησι, as if from φέρημι, 2d pi. imper. φέρτε, also fut. imper. οίσε, and infin. οϊσειν, οίσέμεν, and οίσέμεναι ), Omn.; τρέ¬ φω, fut. έσρέφω, perf. τέτροφα, perf. pass, τέθραμμαι, aor. 1 έθρέφθην, PROFANATION. Horn., Pind., AEsch., Xen.; φυτεύω, Horn., Pind., Soph. ; τίκτω, fut. τέ- ξω, more usu. τέξομαι, also poet, (not Att.) σεκοΰμαι, no aor. 1 act., aor. 2 έτεκον, perf. τέτοκα, pres. mid. and aor. 1 mid. ίτεξάμην, only poet. (Hes., AEsch.), perf. pass, and aor. 1 τέτεγ- μαι and έτέχθην, only late, Trag., Ar., Hdt., Xen., Plat.; εντίκτω, Eur., Ar., Plat.; βλαστέω, in pres, act., AEsch.; 'άνάπέμπω, no perf., Pind. ; 'άνίημι (νΐ Ep., vi Att.), fut. άνησω, aor. 1 άνηκα, and poet, (not Att.) άνέηκα (Horn, has also fut. άνέσω, and aor. 1 opt. άνέσαιμι), sometimes c. gen. of that from which one produces a thing (e. g., άν. γης καρπόν), h., Alsch., Soph.; ε^αγω, aor. 2 -ιίγάγον, Soph.; προφητεύω, Soph.; προςφέρω, Hdt., Xen., Dem.; κάτάβάλλω, no aor. 1, perf. -βέβληκα (of any thing produc¬ ing income), Hdt.; 'άνάδίδωμι, aor. 1 -έδωκα, perf. pass, -δέδομαι, etc. (esp. as the earth produces fruit), Hdt., Thuc., Xen. ; so 'άποδΐδωμι, Hdt. ; SO εκφέρω, Hdt.; ’ άποδείκνϋμι , Hdt.; εκφύω, Dem., Arist. ; έναπεργάζο- μαι, mid., augment, -ειργ., perf. pass. - είργασμαι , in both act. and pass, sense, Plat.; γεννάω, Plat., Arist. To produce (esp. of producing wit¬ nesses, proof, etc.), πάράγω, Hdt., Plat., Lys., Dem.; ' άνάβιβάζω , Is*., Dem.; πάράλαμβάνω,ίηί. -ληφομαι, no aor. 1, aor. 2 -έλάβον, perf. -είλη- φα, Dem. To produce abundantly, πολυχοέω, only act., Arist. To produce together, at the same time , συναποτίκτω, Plat. ; συγγεν¬ νάω, Plat. To produce besides, προςεπ'ΐγεννάω, Theoph. [7o produce in a straight line , πα¬ ρατείνω, Plat.] PRODUCING, A, γέννησις, εως, η, Eur., Plat.; γέννημα, άτος, τό, Plat. A producing abundantly , πολυχοια, η, Theoph. A means of producing, φάρμάκον, τό, c. gen., IEur., Plat. Producing but little, όλΧγόχοος, cv, contr. -χους, -χουν, Arist., 'iheoph. Producing quickly , τάχύγόι /os, ov, Theoph. [Product —which is the product of two numbers, o inro δύο άριθμών πε- ριεχόμενος, Eucl.] Production, γένεσις, εως, η, Plat. ; φορά, η, Plat. Vid. Producing. Quick production, τάχύγονία, η, Arist. Productive, ενεργός, όν, Xen., Dem.; ποριστίκός, η, cv, c. gen., Xen., Plat.; ποιητικός, η, cv, c. gen., Plat., Arist. [ Productive ( yielding revenue ), προςοδικος, η, cv, Strab.j Very productive , παμφόρος , ov, AEsch., Hdt., Xen., Plat. ; πολυφό- ρος, ov, Plat.; παντοφόρος, ov, Arist. ; εύφορος, ον, Arist. ; πολννοστος, ον, Theoph. Via. Fruitful. To be productive, πολύκαρπεω, Arist.; [ πολυφορέω , Theoph.] [ Not productive, άγέννητος, ov, Theoph.; not productive of, άγονος, ov, c. gen., Plat.] Productiveness, πολύκαρπία, η, Xen.; [ πολυφορία, η, Xen.] Proem, λ, προοιμίου, poet, also φροίμιον, τό, Pind., AEsch., Eur., Xen., Plat., Isoc. Profanation, μίασμα, άτος, τό, Trag., Plat., Antipho, Dem.; 'άγος, τό, Soph., Hdt., Thuc. Vid. Pollu¬ tion. . . V PROFITABLE. PROHIBITION. PROMISCUOUSLY. Profane, ’αθίμιστος, ov (usu. of people), Horn., Hdt.; ’ άθεμιν, ϊτο?, ο καί ή, Pind., Eur.; ’αθέμιτον, ον, Hdt., Antipho ; [άνόσι ον, ον, Hdt., A£sch., Eur.; άμύητον, ον, Andoc., Lys., Plat.] ; βέβηΧον, ον (prop, of places, but also of people), Trag., Plat.; όσιον, a, ov (i. e., not conse¬ crated), opp. to ιερόν, ά, όν (things sacred and profane, ιερά και όσια), Ar., Thuc., Plat. Vid. Impious, and Syn. 268 . Profane, to, καθαγίζω, Soph. Vid. To POLLUTE. Profanely, ’άνοσίω?,^ζϋΓ., Dem. ; [to act acting Plat.] [Profaneness, άνοσιότην, ητον, V, Plat.; άνοσιουργία , η, Plat.] Profess, to, έπαγγε'λλω, and more usu. -ομαι, mid., c. acc. or c. infin., Ar., Xen., Plat., Dem. ; ’υπι- σχνέομαι, also ύπίσχομαι, flit, ΰπο- σχησομαι, aor. 2 ϋπεσχόμην, no aor. 1, no pass., c. acc. or c. infin., in Plat, esp. of professing (i. e., professing to teach) a branch of knowledge, Hdt., Xen., Plat.; κάτεπαγγέΧΧομαι, mid., Dem., ASschin. To profess (to do so and so), ττρον- ποιέομαι, Plat. To profess one’s self an ally , cbro- δεικνύναι αυτόν σύμμαχον, Dem. Professed — a professed enemy, άποδειχθείν εχθρόν, Dem. Profession, a, επάγγεΧμα, άτον, τό, Plat. A profession (i. e., regular employ¬ ment, etc.), διατριβή, h, Ar., Xen., Isoc., Dem. Of the same profession , ομότεχνον, ov, Plat. To be of no profession , ’ιδιωτεύω, only act., Plat. A person of no profession , ’ιδιώτην, ov, 6, Thuc., Plat. Making or apt to make rash pro¬ fessions, έπαγγεΧτϊκόν, η, όν, Arist. Proffer, to, προτείνω, iEsch., Eur., Hdt., Xen., Antipho. Vid. To OFFER. projanety, ανοσιουργεω, l lac.; profanely , άνοσιουργόν, όν, Proficiency, επιστήμη, v, Soph., Thuc., Plat., Lys. Vid. Skill. Proficient, a, σοφιστήν, 6, Pind., Trag., Xen., Plat., Dem. You are a great proficient in pas¬ toral poetry, τάν βωκοΧικάν επι τό πΧέον ϊκεο μοίσαν, Theoc. Profile, in, κατά γραφήν, Plat. Profit, κέρδον, τό, Οιηη.; ίπι- κέρδια, τά, Hdt. ; ωφέΧεια and ώφε- Χία, η, Omn. Att., Hdt. ; πρόνοδον, ν (arising from any business), Omn. Att. prose; κάρπωσιν, εων, η (or the deriving of profit), Xen.; έργον, τό, Isa;., Dem.; έπϊκαρπία, ή, Isoc., An¬ doc. Vid. Gain, Advantage. [To remain over as profit , προνπε- ριγίγνομαι, Dem.] , Profit, to, act., ώφελε'ω, c. acc., sometimes c. dat., Hdt., Omn. Att.; in τωφελέω. Soph., Eur., Xen., Plat. Vid. To ADVANTAGE. To profit by, ’an τοΧαύω, c. gen., sometimes c. part., Ar., Dem., iEs- chin. Profitable, κερδίων, ον (Ϊ Att., Ϊ elsewhere), κέρδιστον, not always in compar. or superl. sense, Horn., Pind., iEsch., Soph. ; κερδάΧέον, a, ov, iEsch., Ar., Hdt., Xen.; σύμφορον, ov, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Dem.; ώφέΧίμον, η, ov, and ον, ov, Eur., Thuc., Plat.; ΧϋσϊτεΧην, έν, Xen., Plat., Isoc., Dem. Vid. Advanta¬ geous. To be profitable, συμφέρω, fut. σϋν- οίσω, aor. 1 συνηνεγκα, aor. 2 συνη- νεγκον, c. dat., often c. prep. (e. g., είν or inri) and acc. of the object for which, Omn. Att. Profitably, κερδάΧέων, Thuc. Profligacy, ’ άσωτία, η, Plat., Isoc. Profligate, ’άσωτον, ov, Soph., Dem.; φϊΧάσωτον, ov, Mel. To be profligate, ασωτ εύομαι, mid., Arist. Profligately, ’άσωτων, Isoc., Dem. Profound, βάθύν, εϊα, ύ, Omn. Profound (of man, or the mind of man), αίπνν, εία,ύ, Hes., h.; βάθύ'- φρων, ovov, b και v, Pind. ; βυσσό- φρων, ov, ASscli.; βάθυβουΧον, ον, iEsch. ; δαυλό?, όν, iEsch. ; δάσκιον, ον (of a contrivance), iEsch. Profound (of sleep), ’άδϊνόν, ν, όν, Ap. Rh. Vid. Deeil Profoundly", ’αδένα, Horn.; άδι- νων, Horn. Profuse, ττροετικόν, η, όν, Xen., Plat., Arist. Profusely, ’ αφειδών , Hdt. Profusion, Profuseness, ’«φει¬ δία, η, Plat. Progenitor, a, πρόγονον, b, more often in ph, Pind., Omn. Att. ; προπάτωρ, opov, o, Pind., Soph., Eur., Hdt., Plat. Progeny", γένον, τό, Horn., Tyrt., Eur., Hdt., Xen.; σπέρμα, άτον, τό, Pind., Trag., Plat. Vid. Offspring. Prognostic, a, προγνωστικόν, τό, Hipp. Prognosticate, to, προθεσπίζω, only act., iEsch. Vid. To foretell. Prognostication, μάντευμα, άτον , τό, Hes., Find., Soph., Eur.; [ προδη - Χωσιν, εων, η, Plut.] Vid. PROPHE¬ CY. [ Programme (public notice in writing), πρόγραμμα, ατον, τό (Dem., Plut.), Luc.] Progress, πρόοδον, v, Xen. ; προνχωρησιν, εων, η. Plat. Successful progress (of affairs, etc.), ευροια, η. Plat. To make progress in a furrow , άπο- τρώγω (aor. 2 άπετράγον) τάν αυ- Χακον, Tlieoc. If you think that you will make more progress with me, ε’ί τι μάΧΧον ο’ίεσθε μετ’ έμοϋ εύπορήσειν, Plat. They made no progress in ruining you , οϋδεν προύκοπτον είν τό άπο- Χέσαι ΰμάν, Xen. He made no progress in subduing them , ουδέ V προύργου εποίησε πρόν τό τούτουν καταποΧεμησαι, Xen. [Progress in the opposite direction , προκοπή παΧίντροπον, Polyb.] Progress, to, προβαίνω, fut. -βη- σομαι, perf. -βέβηκα, aor. 2 προέβην, and Att. often προύβην, fut. act. and aor. 1 never used intrans. (Horn, also has redupl. part, προβίβάν, also προ- βιβων, ωντον), Omn.; προκύπτω, Eur., Xen. Vid. To advance. Progression, vid. Geometrical. Prohibit, to, κωλύω (v, but most usu. ϋ), fut. -ϋσω, etc., fut. mid. some¬ times in pass, sense, c. gen. rei, or c. από and gen., or c. μή and infin., or c. τό and infin., or c. infin. by itself, sometimes c. dupl. acc., Pind., Hdt., Omn. Att.; ’άπενέπω and ’ άπεννίπω, only pres, act., c. acc. pers., c. acc. rei, or c. μή and infin., Trag. Vid. To forbid. One must prohibit , κωΧυτέον, Xen. Prohibited, ’άπόρρητον, ov, Soph. Prohibition, άπόρρησιν, εων, ή, Plat., Dem. ; άπόρρημα, άτον, τό. Plat. Project, to, έχω, only in pres, and aor. 2 έσχον, Horn.; [προέχω (contr. προυχω, Horn.), Horn., Hdt., Thuc.] ; εξέχω, Ar., Plat.; εξίστα - μαι, pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., Arist.; in ηπροέχομαι, mid., im- perf. -ειχόμην, Ap. fill. ; είνάνέχω, Ap. Rh. To project out of, ’άπογεισόω, c. gen. or c. prep., Xen., Arist. To project up out of ' υπερέχω (poet, also ΰπειρ . ), c. gen., Hdt., Thuc., Xen. To project over, ' ύπεραιωρέομαι , pass., c. gen., Hdt. ; ' ϊίπεράκρί'ζω , only act., c. gen., Eur.; ΰπερτείνω, c. gen., Thuc., Xen.; ' υπερκύπτω , Nicost. To project (i. e., to plan, q. v.), iv- νοέω, Xen., Plat. Projecting, "ύπέροχον, ov, poet. ύπειρ., Ap. Rh. ; [ όκριοειδην, tv, Hipp.] Projecting (of tusks), χαυΧιόδουν, οντον, b και ή ( also of the animal who has projecting tusks), Hes., Hdt. A projecting over , ' ύπεραιωρησιν , εων, ϊ), Hipp. Projection, a, πρόβΧημα, άτον, τό, Soph. ; πρόβοΧον, o, Dem. ; [τό προέχον (τινόν), Thuc.] Projector, a, μ·\\χανορράφον, o, Soph., Eur.; εξηγητήν, οϋ, o, Dem. Prolific, πυΧύκύμων, ovov, b καί η, Emped. ; ποΧύγονον, vv, iEsch., Hdt.; ττολύτόκο?, ov, Hipp., Arist.; ποΧΰχοον, ov, contr. -χουν, - χουν, Arist., Theoph. To be prolific, ποΧυτοκέω, Arist. A being prolific , ποΧυγονία, η, Plat. Prolix, μάκρόν, ά, όν, compar. -ότερον, superb -ότάτον, also poet. μάσσων, μήκιστον, Omn. ; πρόΧε- σχον, ον (of a person), JEsch.; έφοΧ- κον έν λόγω, A£scli. ; μάκιστηρ, ηρον, b (of a discourse), iEscli.; πο- ΧύΧογον, ον, Xen., Plat. Vid. Long. To be prolix, μάκρηγορέω, only act., iEsch., Eur., Thuc. ; μηκύνω, sometimes c. acc. of the subject on which, also μ. λόγον, Soph., Ar., Hdt., Thuc., Plat. ; μάκροΧογέω, Xen., Plat., Isoc., Dem. ; ’άπομη- κύνω Χόγον, Plat.; αποτείνω λόγον, Plat. Prolixity, μάκρηγορία, ή, Pind. ; μακροΧογία, ή, Plat. ; πολυλογία, η, Plat. Prologue, α, πρόΧογον, b, Ar., Arist. Prolong, to, ίντάνύω, fut. -ΰσω (poet, also -ύσσω), Pind.; εκτείνω, iEsch., Soph., Hdt., Xen., Plat.; μη¬ κύνω, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; ’ άπομηκύνω , Plat.; [(a line, trench, etc.), παρατείνω, Plat.; προν - εκβάΧΧω, Strab.] Vid. To lengthen. [Prolonged, παμμήκην, tv, Plat, (e. g., λόγο?).] Vid. Very long. Promenade, a (place to walk in), περίπάτυν, b, Xen. Prominent, ίπϊπόΧαιον, ov, Xen. Vid. Projecting. [Prominent (of eyes), μετέωρον, ov, Xen.; προπαγήν, έν, Luc.] Promiscuous, σύμμϊκτον, ov, Hes., Soph., Hdt., Thuc.; πάμμικτον, ov, .lEsch. ; συμμίγόν, έν, Soph., Plat., Ap. Rh.; παμμϊγήν, tv, iEsch.; μϊ- γάν, άδον, ο και ή, Eur. ; συγκΧύν, ύδον, ο καί η (of men only), Thuc., Plat.; επίκοινον, ov (of intercourse, etc.), Hdt. Promiscuously, έπϊμίξ, Horn.; 425 PROMOTE. PRONOUNCE. PROPERTY. μίγδα, Horn., h.; μίγα, Pind.; ’άνα- μιγδα , Soph. ; άμμϊγα , Soph., Ap. Rh. ; ’άνάμίξ, Hdt., Thuc., Xen. ; σύμμίγα, Hdt.; φύρδην, YEsch., Xen.; ',χΰδ>;ι/, Plat., Isoc.; έπίκοινά , Hdt. < PROMISCUOUSNESS, σύμμιξις, £ies, ή, Plat. Promise, λ, έπος, to, Horn.; μύ¬ θος, 6, Hom.; σύνημοσΰνη, ή, Hom., Ap. Rh.; έγγύη , ή, Horn., vEsch., Antipho, Dem.; 'ύποσχεσία, ή, Horn., Ap. Rh., Call.; ύπόσχεσις, εως, η, Horn., YEsch., Omn. Att. prose; πι¬ στόν, τό, in pi., Trag., Hdt., Xen. ; χρέος, τό (a promise made being a debt), Pind.; πίστις, jus, η, Hdt., Thuc., Xen., Plat.; επάγγελμα, άτος, τό, Isoc., Dem. To perform a promise, ύπόσχεσιν άποδίδωμι, Thuc. Your broken promise , n χΐ/ευσθείσα ύπόσχεσις, Thuc. Promise, to, όνομαίνω, onlj r act., no perf., c. fut. infin. (and this is a common construction of most of the following verbs), Hom.; ονομάζω, Hom. ; "υφίσταμαι, mid., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., Horn., JEsch., Eur., Thuc., Lvs., Dem.; εγγυάομαι, mid. (pass, not used in this sense, ex¬ cept of a maiden who is promised, i. e., betrothed), Horn., Pind., Ar., Xen., Dem.; ' υποδέχομαι , mid., perf. pass, and aor. 1 pass, in act. sense, c. fut. infin., rarely c. pres, infin., also c. η μην, and fut. indie., Horn., h., Hdt., Thuc.; 'ϋπισχνεομαι, also pres. poet, and Hdt. ΰπίσχομαι (not in Att. prose), fut. ύπυσχήσομαι, no aor. 1, aor. 2 ΰπεσχόμην, perf. pass, νπέσχη- μαι, and plu perf. νπεσχήμην, in act. sense, sometimes c. aor. infin., also c. η μην and fut. infin., sometimes c. in- fin. pres., Omn.; κατανεύω, only act., Horn., Pind., Ar., Hdt., Plat., Bion; νεύω, h., Soph., Eur.; επινεύω, Eur.; επαγγέλλω, oftener -ομαι, mid. (as always in prose), Pind., YEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat. ; φημίζω, only act., Eur. ; έπίφημίζω, Eur. ; κάταινέω, fut. -έσω and -ήσω, Soph., Eur. ; εξαγγέλλομαι, mid., c. pres, infill., Eur.; πάρεγγυάω, Soph.; ’ ava- δέχομαι, Hdt., Xen.; υποτείνω, Ar., Hdt., Thuc.; προςομυλογέω , Dem. They immediately put Salcethus to death , though he made considerable promises (or offers, to induce them to spare him), τον μεν ΣάλαιΟον ευθύς άπέκτειναν έστιυ ά παρεχόμενου, Thuc. To promise beforehand , προϋπισ- χνέομαι, Xen. To promise solemnly , πιστόομαι, pass, and mid., Horn., h., Eur.—PHIL. “ Pi’omise me solemnly" (i. e-, give me your hand).—NE. “/ do promise you to remain .” — ΦΙΛ. έμβαλλε χειρός πίστιν. —NE. εμβάλλω μένειν, Soph. To bind with promises , πιστόομαι, mid., c. υπό and gen. of the promise or oath, Soph. [Promissory note, λ, άυομολό- γημα, ατος, τό, Inscr.] Promontory, λ, ρίον, τό, Horn., Ap. Iih. ; π ρω ν, πρωνός, δ (Horn, has also nom. pi. πρώονες'), Horn., Pind., Trag.; πρηών, -ώνος and -όνος, δ, Hes., Call.; ’'άκρα, η, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen.; ” άκρον , τό, Horn., Hdt.; ’ακρωτήριου, τό, Pind., Thuc.; άγκων, ωνος, δ, Ap. Rh. With three promontories , τρίγλωχίς, Ίνος, δ και η καί τό (epith. of Sicily), Pind. Promote, to (an object, etc.), σπεύ¬ δω, Eur., Thuc., Xen., Lycurg. 426 To promote (a person, etc.), αυξάνω, and poet. pres, αΰξω, fut. αυξήσω, etc., no perf. act., but perf. pass., etc., aor. 2 act. ηύξον (not, however, used exactly in our sense), Pind., Trag., Plat.; so αίρω, Soph., Eur., Thuc. To join in promoting, συμπροθϋμέ- ομαι, mid., Thuc., Xen.; συμπορσϋνω, Hipp., Ap. Rh. Promoter, a (of a plan, etc.), κινη¬ τής, οϋ, δ, Ar. Promotion, αύξησις, εως, ή (not, however, quite in our sense), Hdt., Thuc. Prompt, ότρηρός, ά, όν, Horn., Ar., Ap. Rh.; έτοιμος, η, ον, and ος, ον, Pind., Soph., Eur., Hdt., Xen.; άοκνος, ον, Soph., Hdt., Thuc., Xen.; πρόθυμος, ον, Omn. Att., Hdt.; άπρο- φάσιστος, ον, Thuc., Xen., Dem. Vid. Eager. To be prompt , δρμαίνω, only act., no perf., no aor* 2, Pind.; προθΰμέομαι , mid., c. aor. 1 and fut. 1 pass., Omn. Att., Hdt. One must be prompt, προθϋμητέον, Plat. Prompt, to (i. e., suggest what is to be said),' υποβάλλω , poet, also ύββ., Xen., Plat. Prompted, "ύπόβλητος, ον (of what is said), Soph.; εγκέλευστος, ον (of the person prompted to do so and so), Xen. Prompting, λ, "υποβολή, ή, Xen. Vid. Suggestion. Promptly, οτράλέως, Horn., Ap. Rh.; προθόμως, iEsch., Eur., Plat., Isoc.; άόκνως, Plat. Vid. Eagerly. Promptness, Promptitude, προ¬ θυμία, ή (t of course, but also ϊ Horn.), Omn.; δρμή, ή, Thuc., Plat.; τάχος, τό, Xen.; έτοιμότης, ητος, ή, Dem. ; αοκνία, ή, Hipp. Promulgate, το, ’άνάκηρύσσω, Soph., Hdt., Xen., Antipho. Vid. To publish. Promulgated, βέβηλος, ον, Eur. Prone, [πρηνής, ές (Dor. and Att. πρανής), Horn., Hes.] ; προνωπής, ές, c. εις and acc., Eur.; προπετής, ές, c. prep., Xen., Plat. ; εύκάτάφορος, ον, Arist.; ευκίνητος, ον, Arist. To be prone , φύω, only in perf. or aor. 2 έφυν, c. infin., c. επί and dat., or c. πρός and acc. (the latter rare), Omn. Att.; αποκλίνω, C. εις or πρός and acc., Plat., Dem. ; [ προπετώς έχω, Xen.] Proneness, ευχέρεια, ή, c. gen. of the thing to which, Plat. Vid. Incli¬ nation. [Prong (of a pitchfork, etc.), οδούς, όντος, δ, late ; a tico-pronged mattock , δίκελλα, ή, Trag. ; a five-pronged fork , πεμπώβολον, τό, Horn.] PRONOUN, Α, αντωνυμία, v, Gram. [Reflexivepronoun , αντανακλαστική άντωνυμία, Gram.] Pronounce, to, εκβάλλω, no aor. 1, perf. -βέβληκα, Horn., YEsch., Hdt., Plat. ; φθέγγομαι, mid., no pass., Trag., Hdt., Xen., Plat.; άποκλάζω, fut. -κλάγξω, etc., YEsch. Vid. To UTTER. To pronounce (i. e., to say that a thing is so and so), άποκάλέω, fut. -έσω, perf. -κέκληκα, Eur. Vid. To CALL. To pronounce (sentence as a judge), δικάζω (δίκην). Plat. Vid. To judge, To CONDEMN. Sentence of death mil be pronounced against them, xf /ήφος κατ’ αυτών ολέ¬ θρια βουλεύσεται, YEsch. You now are pronouncing sentence of banishment from the city upon me , νυν μεν δικάζεις εκ πόλεως φυγήν έμοί, A£sch. Pronunciation, γλώσσα, ή, Hdt. Correct pronunciation , ορθοέπεια, ή. Plat. ' [ Imperfect pronunciation (of a child), xl /ελλότης, ητ ος, ή, Arist.] Proof, έλεγχος, δ, Pind., Soph., Eur., Thuc., Lys., Dem.; τεκμήριου , τό, Omn. Att., Hdt. ; σημείου, τό. Soph., Eur., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; βάσάνος, ή, Soph., Xen., Plat., Dem.; δείγμα, ατος, τό, Eur., Xen., Isoc., Dem.; παράδειγμα, τό, Thuc.; μαρ¬ τυρίου, το, Hdt., Thuc., Xen.; ’ αγώ¬ νισμα, άτος, τό, Antipho. Proof (i. e., trial, as we say “ to put to the proof,” etc.), πείρα, v, Horn., Omn. Att. [ Proof against all argument , ’άνά- λωτος, ον, Plat.] Like a χ> 1 '°°/ι τεκμηριώδης, ες, Ar¬ ist. To make proof ο/*, εις πείραν (c. gen.) έρχομαι (fut. ελεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 ήλύθον, sync, as always in Att. ήλθου, perf. £λ?5λυθα), Eur. ; πείραν (c. gen.) λαμβάνω (fut. λή- φομαι, no aor. 1, aor. 2 έλάβον, perf. εϊληφα), Eur., Xen., Isoc., Dem. Vid. To PROVE. To be brought to the proof (of boast¬ ed excellence, etc.), ε’ις πείραν έρ¬ χομαι, Thuc. Prop, a, έχμα, άτος, τό, Horn., Ap. Rh.; άντηρίς, ίδος, ή, Eur., Thuc., Xen. ; βάκτρευμα, άτος, τό, Eur. ; έρεισμα, άτος, τό, Pind., Trag., Plat., Theoc.; 'υπέρεισμα, τό, Arist.; δχμα, τό, Calk [A prop (for vines), κάμαξ, ακος, δ, Horn., Hes.; χάραξ, ακος, δ, also ή, Ar., Thuc.] Prop, to, άντερείδω, perf. pass. -ερήρεισμαι, Xen. Vid. To SUPPORT. [To prop up all around, περιστη- ρίξω,Ιϋρρ.] Propagate, to, σπείρω, Soph., Ar., Hdt., Xen.; διασπείρω, Xen. Propagation, σπόρος, δ, Hdt., Plat.; [(of doctrines, etc.), παράδοσις, εως, ή, Plat.] Propagator, a, σπορεύς, δ, Xen. Propel, to, προωθίω, imperf. προ- εώθεον, fut. -ωθήσω and -ώσω, aor. 1 προέωσα, etc., Xen., Plat.; προβιβά¬ ζω, Xen., Plat. Propensity, λήμα, άτος, τό, Pind., iEsch., Eur. Vid. Inclination. Proper, άξιος, a, ov, Omn.; δί¬ καιος, a, ov, and ος, ov, Omn. κάθή- κων, ουσα, ov, gen. ουτος, etc., Soph., Xen., Dem., iEschin. ; προςήκων , ουσα, ov, Omn. Att.; ' ΐκνούμενος, η, ον, Hdt., Lex ap. Dem., Arist.; οι¬ κείος, a, ov, and os, ov, Hdt., Plat., Dem. Vid. Right, Seasonable. [Proper (of words, in proper sense), οικείος, a, ov (e. g., όνομα), Arist.] [ Properispome (in accentuation), προπερισπώμενος, η, ov, Gram.] Properly, £ύ, Omn.; κατ’ αΐ σαν, Hom. ; κατά μοίραν, Horn. ; έν μοίρα , Horn. ; κατά κόσμον, Horn. ; κύσμω, Pind. ; κατά χρέος, h. ; κυρίως, Soph., Dem. ; οικείως, Thuc., Xen. ; 'ικνου- μένως, Hdt. ; άξιολόγως, Xen. ; δεόν¬ τως, Plat. ; κατά τρόπον, Plat., Isoc. Property, oIkos, ό, Horn., Hdt., Xen., Dem.; ουσία, v, Soph., Eur^ Thuc., Xen., Oratt. ; πάρουσία, ή , Menand. ; τά "υπάρχοντα, Thuc., Xen. , τά ένύπάρχοντα, Plat. ; κτήμα, άτος, τό (of personal property, ορρ. to αγρός, real property; also of prop¬ erty in kind, stock, etc., opp. to χρν· PROPHET. ματα, money), Plat., Isae. ; παμα, ατος, το, Theoc. Property (in logic), ίδιον, to, Arist. Foreign property , εγ κτήμα, «το?, το', Dem. A little property , ούσίδιον, τό, Ni- com. Of One's TISAN, πτίσάνη, Ar., Hipp. > ubeiity, ηΧϊκία, v, Pind., Eur., Xen., Plat. One of the age of puperty, έφηβον, b και it, Xen., Lycurg., Dem.; ττρόν- ηβον, ο καί ή, Xen. ; μειράκιου, το, Ar., Plat. To arrive at the age of puberty, μειράκιόοααι, mid., Xeil. ; άνηβάω, Call. Public, άμφάδιον, a, ov (i. e., pub¬ licly known), Horn. ; δήμιον, ov, Horn.; πανδημιον, ov, Horn. ; πάν¬ δημον, ov, Soph., Eur., Plat.; δημό¬ σιον, a, ov, Ar., Hdt., Omn. Att. prose; δημοτικόν, η, όν, Hdt., Thuc., Xen., Dem. ; δημοτεΧην, εν, Hdt., Thuc., Dem.; επίσκηνον, ov (i. e., be¬ fore the tent), Soph.; πολϊτϊκόν, ?;, όν (of honors, etc.), Xen., Isoc. Public property, ξϋνηϊα, τά, Horn. Any thing belonging to the public (esp. any public building, as a prison, a treasury, etc.), δημόσιον , το, Ar., Hdt., Thuc., Dinarch. ; το κοινόν, τά κοινά (of the public treasury, the public money, in pi. even of the public officers), Ar., Hdt., Thuc., Dem. Any public servant, crier, clerk, exe¬ cutioner, etc., δημόσιον, 6, Ar., Hdt., Dem. A public service or duty, Χειτουργία, η, Lys., Antipho. To perform public duties, discharge public otjices, Χειτουργέω, only act., Xen., Andoc., Dem. To be a public man, or to receive any salary as a public officer, etc., δημοσιεύω (only act. in this sense), Ar., Plat. To appear in public, άναστρέφομαι (pass.) iv μέσω. Plat. ; so, to bring forward in public, εν τό μέσον φέρω, Hdt.; to speak in public, iv το μέσον Xi γω, Hdt. [To sit in public , προκαθί'ζω (iv θρόνον ), Hdt.] To spend all one's substance in dis¬ charging public offices , κάτάΧειτουρ- γέω , Dem. PULL. They have benefited it by their public virtues rather than injured it by their private vices , κοινών μάΧΧον ωφέ¬ λησαν η εκ των ίδιων εβΧαχΙ/αν, Thuc. Publican, λ, τεΧώνην, ου, 6 , Ar., iEschin. Publicity, περϊφάνεια, η, Dem. Publicly, άμφάδύν, Horn. ; άμ- φάδά, Horn. ; άμφάδίην, Horn. ; άμ- φάδην, Archil. ; φανερών, jEsch., Soph., Hdt., Xen., Dem.; ίμφάνέων, contr. εμφανών (as always in Att.), vEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen. Vid. Openly. Publicly alleged , δηΧάδη, Hdt. Publish, to (i. e., to make known), 'άνάκηρύσσω, Soph., Hdt., Xen., An¬ tipho ; προαγορεύω, Hdt.; εκμαρτυ- ρέω, Eur.; περΊφέρω, fut. περιυίσω, aor. 1 περιηνεγκα, aor. 2 -ηνεγκον, aor. 1 pass, -ηνείχθην, Plat.; δημεύω, Plat.; διαδίδωμι, aor. 1 act. -έδωκα, perf. pass, -δίδομαι, etc., Isoc. To publish (of publishing a book), έκδίδωμι, Isoc.; εκφέρω, Plat. Published (i. e., universally known), βίβηΧον, ov, Eur. To be published , διάδοτίον, a, ov, Isoc. Puerile, παιδάριώδιιν, εν, Plat. Vid. Childish. Puerility, νηπιάα, v, Horn. Puff, to (in any sense), φυσάω, Horn., Eur., Ar., Hdt., Dem. Vid. To BLOW. To puff up (with pride), επϊκουφί- ζω, Theogn. ; χαυνόω , Eur., Plat.; έκχαυνόω, Eur.; τϋφόω, Hdt.; [όγ- κόω, Ar.] To be puffed tip , ’ άνάφϋσάομαι , pass., Xen.; [ όγκόομαι, Trag.] To puff off (i. e., extol), πυργόω , Menand.; ’άνάπΧάσσω, fut. -πΧάσω, Demad. [Puffed up, όγκηρόν, ά, όν, Xen.: ώγκωμένον, η, ον, επί C. dat., On ac¬ count of, Xen.] Puffing, φϋσασμόν, b, Arist. Puffing, a (from hard toil), ποί- φυγμα, ατον, τό, iEsch. Vid. Blow¬ ing, Panting. Puffy, πεφϋσημένον, η, ov, Xen. [Pugilist, πυγμάχον, o, Horn.; but usu. πύκτην, b, Xen., Plat., etc.] Vid. Boxer. Pugnacious, μαχητικόν, v, όν, Plat.; ΰξύχειρ, -χείρον, b και i), Lys., Theoc. [ To be pugnacious , αγωνιστικών έχω, Plut.] Pugnaciously, μαχητικών, Plat. Puissant, μεγασθενην, ίν, Find., JEsch. Vid. Powerful. Pull, ΤΟ, ερύω, fut. έρόσω (Ep. also ερύσσω), aor. 1 ε’ίρυσα, also mid., aor. 2 sync. 3d sing, ε’ίρΰτο, no pass, in this sense, Horn.; έΧκέω, imperf. εϊΧκεον, Horn.; έΧκω, imperf. είΧκον, fut. εΧκΰσω, aor. 1 είΧκυσα, etc., Omn.; σπάω, fut. σπάσω, etc., Horn., Trag., Xen., Plat.; φάΧΧω (of pull¬ ing hair, or of pulling a bowstring), iEsch., Eur.; ίπισπάω, Eur., Hdt., Xen., Dem. To pull (an oar), ίμβάΧΧω, no aor. 1, perf. -βέβΧηκα, c. dat., Horn., Pind.; εΧκω (see above), Hdt. To pidl down , κατάβάΧΧω (Ep. also καββ .), Horn., Hdt., Thuc. ; κατα¬ σπάω, Soph., Thuc., Xen. ; κάτά- σπαράσσω, Ar. ; αποσύρω, Thuc. ; καθαιρέω, aor. 2 -εΊΧον, lit. or metaph. (of power, etc.), Thuc. To pull down (esp. houses, walls, etc.), διαιρέω, aor. 2 διεΐΧον, Thuc., Xen., Dem,; άποσκευάζω, Lycurg. PUNISH. To pull up, άνασπάω, Hdt, Xen.; άνακΧάω, fut. -κλάσω, Thuc. To pull against, άνθίΧκω, sometimes c. dat., Thuc., Plat. ^ To pull out , εζείρω , esp. in aor. 1 act., Ar.; ίκκάΧάμάομαι, mid., Ar. To pull off (esp. hair), τίλλω, Horn., iEsch., Ar., Hdt.; /αποτίΧΧω, Ar., Hdt.; παρα τίλλω, Ar.; άποΧωτί'ζω, Eur.; όΧόπτω, and mid., but no pass., Call., Anth. To pull to pieces , διασύρω (lit., also metaph. of pulling a person’s charac¬ ter to pieces, etc.), Isoc., Dem., iEs- chin.; κάτάκνί'ζω, Isoc. To pull (a door) to, so as to shut it, έπερύω, Horn.; ίπισπάω, Xen. To join in pulling down , συγκαθαι¬ ρέω, Thuc. He had been pulled doicn by the journey, έκεκόκωτο υπό την πορείαν, Xen. Pulling, a, or being pulled, έΧκηθμόν, o, Horn.; [(with the fin¬ gers, as a bowstring), φαΧμόν, o, Eur.] Pulling, adv., ΙΧκηδόν, Hes. Pulley, a, τροχιΧία or τ ροχίΧία, η or τά, Ar., Plat., Arist. Pulmonary, πνευμονίκόν, η, όν, Arist. [Pulmonary disease, πύησιν, εων, ή, Med.] Vid. Consumption. Pulpit, λ, βήμα, άτον, τό, Xen., Orat. ; Χίθον, o, Ar.; [άμβων, b, Paid. Sil. ] A pulpit (on the stage), όκρίβαν, αντον, b, Plat. [Pulsation, άΧμα, ατον, τό, Hipp. ; πηδηθμόν, b, Hipp.] Pulse, όσπριον, τό, Hdt., Xen. ; χέδροπεν, οι, Ar.; χέδροπα, τά, The- oph.; όροβον, o, Theoph. Like pulse , όροβιαϊον, a, ov, The¬ oph. ; χεδροπώδην, εν, Phanias. To eat pulse , όσπριοφάγέω, only act., Hipp.; όροβυφάγέω, Hipp. Pulse, the, τά σφύ'ζοντα, Plat. ; φΧεβοπάΧία, n, Democ.; ol παλμοί, Philo. [Pulse-like, παΧμώδην , εν, Hipp.] Pulverize, to, ’ άμάθόνω (only, however, applied to destroying cities or men), only act., Horn., yEsch., The¬ oc. Pumice-stone, κίσηριν, εων, η, Ar., Alex. Like pumice-stone, κισηροειδην, έν, Theoph. Pump, a, κηΧώνειο v, τό, Ar., Hdt. Pun, to —punning on his name , πα- ραγραμματί'ζων αυτόν, Diog. L. Punch, αύτοκάβδαΧοΐ, oi (a sort of buffoons who spoke extempore), Semus ap. Ath. Punch, a, τέρετρον, τό, Horn. [ To punch in the side (of boxers), παρορύσσω, Diog. L.] Punctual, 'ακριβήν, ίν, Omn. Att. Vid. Exact. Punctuate, to, διαστίζω, fut. -ζω, Arist. PUNCTURE, A, τρύπημα, στον, τό, Ar., Eupol. Pungency, δρίμύ tjj?, ητον, v, The- oph. Pungent, πικρόν, ά, όν, Horn. ; δρϊμύν, εΊα, ύ, Xen. ; όξύν, εΐα, ύ, Hipp., Plat. [Not pungent, άδηκτον, ov, Diosc.] Punish, to, τίνύμαι (I Ep., ΐ Att.), only pres, and imperf. mid., Horn., Eur.; τίνομαι (Z Ep., ϊ Att. and Pind.), mid., fut. τ ίσομαι, c. acc. pers., gen. of the crime when expressed, some¬ times c. dupl. acc., sometimes also c. dat. of the punishment, or even c. acc. 431 PUNISHMENT. (rarely), Horn., Theogn., Pind., Trag.; άποτίνομαι, Horn., Eur., Xen.; άντί- τίνομαι , smts. c. gen. of the crime, acc. of the punishment, Aisch., Eur.; έκτί- νομαι, Eur.; ’άποινάομαι, mid., Eur.; κολάζω, fut. -άσω, Omn. Att. ; έπε- ζέρχομαι, fut. -ελεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ήλυθου, sync, (as always in Att.) -ηλθον, perf. -εληλυθα, c. dat. or c. acc., Eur.; μετέρχομαι, smts. c. dupl. acc., ASsch., Eur.; μίτειμι , infin. -ιίναι, part, -ιών, imperf. -rjttv, pres, indie, usu. in fut. sense, smts. c. acc. of the punishment, A£sch., Soph., Thuc.; ’άπευθύνω, Eur.; τίμωρέω, pass, only in Hdt., and then not of the person punished, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; ζημιόω, fut. mid. often in pass, sense, Eur., Hdt., Thuc., Xen.; εποπτεύω, only act., AEsch.; είνοράω, in pres. act. (of a deity only, who of course punishes what he sees wrong), Soph.; άντίτίμω ρέομαι, mid., Eur., Thuc.; ’ άμυνω , more usu. - ομαι , mid., sometimes (but rarely) in pass., Thuc., Xen., Plat., Isoc., Antipho; δίκαιόω, Hdt.; επϊτίθημι (aor. 1 act. -έθηκα, aor. 1 pass, -ετέθην) δίκην, c. dat., Hdt.; 'ίθόνω, Hdt.; έπιζημιόω, Xen.; προνζημιόω, Plat., Isoc. ; δίκην OT δίκαν λαμβάνω (fut. λη\ f /ομαι, no aor. 1 , aor. 2 έλάβον, perf. είληφα), Lys. One must punish , κολαστέον, Xen.; τιμωρητέον, Isoc. To punish beforehand , προτιμώ ρέ¬ ομαι, mid., Thuc. Punished, πάλίντίτον, ον, Horn. To be punished , suffer punishment, τίνω (I Ep., Ϊ Att., fut. τίσω, etc.), δίκην, ποινάν, etc., Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat.; αποτίνω, c. acc. of the punishment or c. acc. of the crime, Horn., Aisch., Hdt., Xen., Lys., Dem. ; so άντϊτίνω, Theogn., Soph.; εκτίνω δίκην, Eur., Hdt. ; άπο- δίδωμι δίκην, c. gen. of the crime, Horn. ; δίκαν λαμβάνω (fut. ληφομαι, no aor. 1 , aor. 2 έλάβον, perf. είληφα ), (not nearly so common a use of the phrase as to exact punishment), Eur., Dem. ; δίκα v δίδωμι (aor. 1 έδωκα, perf. pass, δίδομαι ), sometimes c. υπό and gen. of.him.who punishes, Soph., Hdt., Plat.,'Oratr; δίκην έχω (imperf. ε'ιχον, fut. έξω, no aor. 1 , perf· έσχηκα , aor. 2 έσχον ), Antipho; δίκην υπέχω, Soph. What must be punished, κολαστέον, a, ov, Plat. , Punisher, /λ, κολαστην, οϋ, δ, Trag., Plat. ; έπίτίμητην, οϋ, δ, Soph., Eur. Vid. Avenger. Punishing, ποίνίμον, ον, Soph. ; τελεσφόρον, ον, Soph. Punishing severely , βάρΰδίκον, ον, AS sch. Punishing pitilessly , νηλεόποινον, ον, Hes. Fit for punishing , κθλαστικόν, η, όν, Plat. To join in punishing , συγκολάζω, Plat. Punishment, δίκη, η, Omn. ; τίσιν, εων, η, Horn., Soph., Eur., Plat.; Ζτίμιν, η, in acc., ASsch. ; μισθόν, δ, Soph. ; τιμωρία, η, Eur., Ar., Xen., Isoc., Dem. ; ποινό, η, seldom absolutely, usu. with some word of inflicting or suffering, Pind., ASsch., Eur., Hdt., Xen. ; ζημία, η, Omn. Att. ; κόλασμα, άτυν, τό, Eur., Xen. ; κόλάσιν, εων, η, Thuc., Xen. ; κάκωσιν, εων, η, Xen. ; κολαστήριου,τό, Xen.; τίμημά, άτον, τό, Ar., Plat.; τίμώρημα, άτον, τό. Plat. ; τιμωρησιν, εων, η, Plat. Vid. Penalty. 432 PURCHASE. Legal punishment , τά επαίτια, Dem. A jjunishment not to be paid in mon- ey, ζημία ’άποχρημάτον, AEsch. Sharing in the punishment, συντελην, iv, ^Esch. Liable to punishment, "υπέγγυον, ον, sometimes c. dat., Eur., Hdt.; επιζή- μιον, ον. Plat. [ Without punishment , νηποινεί or -vi. Plat.] To inflict an additional punishment, προντϊμάω (in pass, also of that which is awarded as an additional punish¬ ment), Plat., Dem.; προνζημιόω. Plat. To estimate a punishment at (as an accuser does, who charges the defend¬ ant with having incurred such and such a penalty, or as the judge does who awards it), τ Ίμάομαι, mid., c. acc. of the sentence, dat. of the criminal, Ar., Plat., Lys., Dem. To estimate the punishment at less (as the defendant does, who pleads that even if guilty the penalty is less severe than that claimed by the accuser), ΰποτϊμάομαι, Xen. ; άντίτΊμάομαι, Plat., Dem. You are suffering calamity as a pun- ishment for having slain your mother, άντίποίνουν τίνειν μητροφόνουν δύ- αν , AEsch. [Punning, παρονομασία, η, Quin- til.] PUNT, Λ, πλοίου κοντωτον, Diod. Punt-pole, λ, κοντόν, δ, Horn., Luc. ; [πλήκτρου, τό, Hdt., Soph.] Puny, μικρόν, ά, όν, Omn. Vid. Little. Pur, το, τίκτω, fut. τέξω, more usu. τέξομαι, also poet, (not Att.) τε- κοϋμαι, no aor. 1, perf. τέτοκα, aor. 2 έτεκον, Omn. Vid. To BRING forth. Pupil, Λ, παίδευμα, άτον, τό, Eur., Plat.; μαθητήν, δ, Ar., Hdt., Xen., Plat., Isoc., Dem.; δμίλητην, οϋ, δ, Xen.; συνουσιαστην, οϋ, δ, Xen. ; δ συνών, Xen. ; φοιτητήν, οϋ, δ, Plat. ; φοιτάων, οντον, contr. -tow, τωντον, δ, Isoc. At all events, you charge none of your pupils any money for attendance, ούδένα γ οΰν την συνουσίαν αργυ¬ ρίου πράττει, Xen. A fellow - pupil, συμμαθητήν, δ, Plat. To be a pupil of, δμϊλέω, only act., c. dat., Xen.; φοιτάω, c. είν and acc., Xen.; συνδιάτ pi βω, c. dat., or c. μετά and gen., Xen., Plat.; σύνειμι (-είναι), c. dat., Xen., Plat. To wish to be a pupil, μάθητιάω, Ar. Pupil, the (of the eye), κόρη, ή, Soph., Eur. PUPPET, A, [ νευρόσπαστα άγάλ- ματ a, pi., Hdt.J ; νευρόσπαστα, τά, Xen.; (of a man, sneeringly), άνδριάν, άντον, δ, Dem. ; 5αϋμα, άτον, τό, Philo ; [ άνδριαντίσκον, δ, Plut.] [A wax puppet, πλαγγών, όνον, δ, Call.] A puppet showman , νευροσπάστην, ου, o, Arist. ; 3" αυμάτοποιόν, δ, Philo. Puppy, Α, σκνλαξ, άκον, δ καί η, most usu. η, Omn. ; σκϋλάκιον, τό, Xen., Plat. ; κυνίσκη, η, Ar. Of a puppy , σκϋλάκειον, a, ον, Hipp. The nature of a puppy, τδ σκυλα- κωδεν, Xen. [ Purchasable, ώνητόν, ή, cv, for money, χρήμασιν, Thuc.] Purchase, a, awn, v, Eur.; [αγο- ράσία, ii, Teleclid.; άγόράσιν, εων, ή, Plat.] PURIFY. Purchase, το, πρίάμαι, only in aor. έπριάμην, c. gen. of the price (in Horn, also c. dat.), c. dat. of the person from whom, or c. prep, εκ or παρά and gen., Horn., Pind., Soph., Ar., Thuc., Xen., Dem. ; ώνέομαι, mid., imperf. εωνούμηυ, other mid. tenses rare, perf., and pluperf., and aor. 1 pass, in pass, sense, c. gen. of the price, c. acc. of the person from whom, or c. prep., Hes., Hdt., Omn. Att. Vid. To buy. Purchaser, a, ώνητήν, οϋ, δ, Xen., Plat. Pure, * αγνόν, ή, cv, often c. gen. of that from which one is pure, Omn.; 'άκηράσιον, ον, Horn.; ’άκηράτον, ον, Omn. poet., Hdt., Xen.; κάθάρόν, ά, όν, sometimes c. gen., Omn.; " άκρα¬ τον, ον, Horn., Trag., Xen.; εύκρίυην, έν (of air), Hes.; ’άμίαντον, cv, some¬ times c. gen., Theogn., Pind., AEsch., Plat.; ’άδολο?, ov, ASsch., Eur.; ^ ακέ¬ ραιον, ον, Eur., Thuc., Dem.; ’« κραι- φνην, έν, Eur., Thuc.; όσιον, a, ov, Soph., Eur. ; παρθένον, only fern, (epith. of a soul or a fountain, etc.), AEsch., Eur.; εϋζωρον, ov, Eur.; διί- πετην, έν (of air), Eur.; ” άμικτον , ov, Plat.; ’άμίγή*, έν, Plat., Arist.; άσκη- θην, έν, Antim.; ” άβάιτον , ον (of a soul), Plat. ; είλίκρίνήν, έν, Plat., Isoc. Vid. Syn. 11 and 18 . To be pure, κάθάρεύω, only act., Xen., Plat.; [ άγνιεύω , absol., ALsch.; from, c. gen., Dem.] I keep my mouth pure , δσιόομαι στόμα, Eur. Purely, κάθάρων, lies., h., Hdt., Xen.; ’αγνών, Hes., h.; άμίκτων, Plat. Purely flowing , άγνόρντυν, ov, ALsch. Purgation, ’ άποκάθαρσιν, εων, n, Xen. Purgative, κάθαρτίκόν, v, cv, Hipp. PURGE, TO, εζομόργνϋμαι, mid., Eur.; κάθαίρω, Hipp. ; "ύποκενόω, Hipp. Vid. To purify. Purged violently , 'υπέρίυον, ov, Hipp. Purging, adj., "νπήλάτον, ov (of medicines), Hipp. Purging, subst., κάθαρσιν, εων, v, Hipp.; ’άποκάθαρσιν, εων, i), Thuc.; "ύπερίνησιν, εων, η, Hipp. Excessive purging , ΰπερκάθαρσιν, εων, η, Hipp. Purification, "άγνισμα, άτον, τό, ASscli. ; κάθαρμόν, δ, Aisch., Soph., lldt., Xen., Plat.; κάθαρσιν, εων, η, Hdt., Plat.; περίκαθαρμόν, δ, Plat. ; [in pi. άγνείαι, Isoc.] Purification by means of holy water, χέρνι\φ, ίβον, v, usu. in pi., Eur.; [(fumigation with sulphur), περιθεί- ωσιν, εων, ή. Plat.] One needing purification , ίερίτιν, ϊδυν, only fern., yEsch. Purified (of metal), πάνεφθον, ov, Hes. Purified ground, κάθαρμα, άτον, τό, Ar. What one can be purified from, ku- θάρσιον, ov, A£sch. / have been purified in this way, ταϋτ άφιερώμεθα, A5sch. Purifier, λ, κάθαρτην, οϋ, δ, Soph., Ar., Plat.; [«yi/rrjjs, δ, Paus.] Purify, to, κάθαίρω, sometimes c. gen. of the impurity or crime from which, in pass, sometimes c. acc. of that from which one is purified, Omn.; έκκάθαίρω, Horn., AEsch., Hdt., Plat.; ’άποκαθαίρω, Ar., Xen., Plat.; ’άυά- κάθαίρω (esp. in mid. of one’s self), PURPLISH. Plat. ; άποΧύμαίνομαι , mid. (esp. one’s self), Horn.; νίζω , fut. -φω, etc. (esp. by washing), Soph.; όσιόω, Eur., Dem.; ’ άφοσιόω , Hdt., Plat., Dem. ; ' άγνίζω , fut. -ίσω, Soph. ; ’άφαγνίζω (esp. in mid. to purify one’s self), Eur.; καθαγνίζω (esp. by burning), sometimes c. acc. of what is offered as a purifying sacrifice, Eur.; άγνε&ν, Antipho ; έξοργιάζω (the soul from passion, etc.), Arist.; είΧΐ- κρίνέω, Arist. \ r td. Syn. 1G. To purify by magic , περιμάσσω , fut. -ξω, Menand. Purifying, καθάρσιο s, ov, Trag., Hdt.; καθαρτικός, ij, ov, Plat. To sprinkle purifying water , χερνί¬ πτομαι, only mid., Eur. Purity, 'άγνεία, η, Soph.; άγνευ- μα, άτος, τό, Eur. ; καθαρό Tips, ητος, v, Plat. ; [(freedom from mixture), άμιζία, v, Theoph.] Vid. Syn. 15. Purl, to (of a brook), ΧάΧάζω, Anac. PURLOIN, TO, 'ύπεξαιρέω, aor. 2 -εϊλον, Dem. Vid. To steal. Purple, φοίνιξ, ϊκος, 6, Horn.; πορφύρα, ή, iEsch., Soph., Hdt., Plat., Isoc.; πορφύριον, τό, Arist., The¬ oph. ; οστρεον, τό , Plat.; όστρειον, τό. Plat. Purple , adj., κυάνεος, a, ον (ϊί, but usu. v poet.), Horn., Hes., Simon., Pind., Arist. ; 'άΧίπόρφύρος, ov, Ho n.; πορφύρεος, Att. πορφυρούς, a, οϋν, Omn. poet., Hdt., Xen.; φοί- νιξ, ό και ii και τό, gen. φοίνίκος, also fern. poet, φοίνισσά, Horn., Pind., Eur., Ap. Rh. ; φοινικόεις, ισσα, εν (Γ, but poet, i), Horn., Hes.; φοινίκέος, a, ov, and contr. ούς, η, ούν, Pind., Hdt., Xen.; φοινΊκάνθε- μος, ov (epith. of spring), Pind. ; 'αΧουργης, ές, /Esch., Plat.; * άΧουρ - γός, όν. Plat.; (dyed in purple), πορ- φύρόβαπτος, ov, Plat. (Com.). Vid. Red. Rather purple, 'υποπόρφυρος, ov, Arist. All purple, παμπόρφύρος, ov, Pind.; όΧοπόρφίίρος, ov, Xen. [Mixed or shot with purple, μεσυ- πόρφυρος, ov, Plut.] A purple garment , 'άΧουργίς, ίδος, v, Ar., Anth. ; πορφύρίς, ίδος, ή, Xen. A garment with a purple border , 7τε- ρίνησον, τό, Antipho ; [ περιπόρφυ - ρος, ή, Polyb.] [ Edged with purple , περιπόρφνρος, ov. Crates, Polyb.] [The purple border (of the Roman toga), ή πορφύρα, Polyb.] A wearer of purple, φοινϊκιστης, ού, ό, Xen. [To dye purple, πορφνρεύω, Phi- lost.] A purple dyer, πορφυρεύς, έως, ό, Hdt.; [πορφυροβάφος, ό, Ath.] Belonging to a dyer of or fisher for purple , πορφυρευτικός , όν, Eur. A seller of purple , 'άΧυυργοπώΧης, ου, 6, Arist. ; [πορφυρόπωΧις, η, N.T.] The trade of a seller of purple, ' άΧουργοπωΧίκη , i), Isa?. [A dye-house for purple, πορφύ- ρειον, τό, and πορφυροβαφείον, τό, Strab.] Spread with pmple, πορφύρόστρω- τος, ov, iEsch. To grow purple, πορφϋρω, only act., Theoc. [ Purplish, υποπόρφυρος, ov, Arist., Anth.] [7b be purplish , πορφυρίζω, Di- osc.] E E PURSUE. Purport, the, δύνάμις, εως, ή, Plat., Lys. PURPOSE, Λ, προαίρεσις, εως, η, Isoc., Dem., Lvs., Arist.; προβουΧη , v, Antipho. Vid. Intention. Deliberate puipose, γνώμη, n, esp. in such phrases as with deliberate pur¬ pose, από γνώμης, without deliberate purpose , ού γνώμη τινί, Trag. On purpose, of set purpose, κατά πραξιν, Horn.; επίτηδες, Ar., Hdt., Thuc., Lys. ; εξεπίτηδες, Ar., Di- narch.; εκ προνοίας, Eur., Hdt., Plat., Antipho, Dem.; εκ προαιρέσεως, κα¬ τά προαίρεσιν, Lycurg., Dem.; [εκ or από παρασκευής, Lvs., Thuc.] For the purpose of..., εττϊ τώ ..., c. infin., Thuc. To speak to the purpose, προςφυέως Χέγω, Hdt. What he says is nothing to the pur¬ pose, ούδ'εν Χέγει, Hdt., Plat. [It's nothing to the purpose , ούδ'εν προύργου έστίν, Andoc.] [To do something to the purpose , προύργου τι δράω or ποιέω, Ar., Xen.J Purpose, to, vid. To intend. Purse, λ, ’ άρύβαΧΧος, ό, Stesich.; βάΧάντιον, and poet. βαΧΧάντιον, τό, Simon., Ar., Plat. To have a common purse, κοινοθϋ- Χάκέω, only act., Ar. [Purslane, άνδράχΧη or -άχνη, η, Theoph., Diosc.] Pursue, to, όμαρτέω, only act. and mid., Horn., ASsch.; όπάζω, only act. in this sense, Horn., Eur.; μεθορ- μάομαι, in aor. 1 pass., Horn.; δίο- μαι, only pres, and imperf. mid., c. acc., or c. 'επί or μετά and acc., Horn., A5sch.; μετοίχομαι, only pres, and imperf., Horn. ; μετέρχομαι, fut. -εΧεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ηΧύθον, sync, as always in Att. -ηΧθον, perf. -εΧηΧυθα, Horn., Eur., Ildt., Plat., ASschin.; μέτειμι, infin. -ιέναι, part. -ιών, imperf. -ηειν, aor. 1 -r,ia (esp. in the sense of pursuing to punish or to revenge, or in Plat, as one pursues a profession or a subject in conversa¬ tion), Horn., Trag., Thuc., Plat.; με- τακιάθω (Ϊ poet.), only pres, and im¬ perf. act., Horn.; μεθέπω, imperf. με- θειπον, aor. 2 only poet, μετέσπον, part. μετασπό>ν, no aor. 1, no perf., no pass., c. dat., Horn., Pind., Soph.; εφέπω, Horn., Pind., Eur.j Thuc., Xen.; ένδίημι, only in 3d pi. imperf. act. ένδίεσαν, Horn.; διώκω, Att. aor. 2, also διώκάθον not in indie., some¬ times c. gen. of the ground across which, Omn. ; μετάμαίομαι, mid., only pres, and imperf., Pind.; πρός- κειμαι, c. dat., Hdt. ; κυνηγέτέω, only act., Trag.; μετάδίομαι, iEscll.; θη¬ ρεύω, Pind., ^Esch., Eur., Plat, Isoc., jEschin.; 5ηράω, Trag., Xen., Plat.; έκκυνηγετέω, Eur. ; εγχρίμπτομαι, pass., C. dat., Eur.; μετανίσσυμαι, only pres, and imperf. mid., Eur.. Ap. Rh.; όριγνάομαι, mid., c. gen., Eur.; καταδιώκω, Thuc., Xen.; μεταδιάίκω, Hdt, Xen., Plat.; ’ αποδιώκω , Thuc., Xen.; επίδιώκω, Hdt., Lys.; έπακο- Χουθέω, c. dat., Thuc., Xen.; μετά- θέω, fut. -θεύσομαι, no aor. 1, no pass.. Plat. ; προπέμπω, Xen. Vid. To follow, and Syn. 204. To pursue (as one pursues a pro¬ fession, etc.), μεταχειρίζομαι, mid., Xen., Plat. ; [ μέτειμι , Plat.; όμιΧέω, C. dat., Thuc.: πράσσω, Att.] To pursue as an avenger , εΧαστρέω, Eur. One must pursue, διωκτέον, Plat. To pursue far, to advance to a dis¬ PUSH. tance in pursuit , προδιώκω, Thuc., Xen. [PURSUED, μεταδίωκτος, ov, Hdt.] 7b be pursued together with, συγκα- ταδιώκομαι, Thuc. What must be pursued, διωκτέος, a, ov, Ar., Hdt, Xen.; διωκτός, η, όν, Soph., Arist. Pursuer, a, one who pursues, κυνη- γέτης, ου, ό, c. άμφί and dat. of the object, Pind.; οπαδός, ό, used some' times as adj., ός, όν, Soph. A troop of pursuers, διωγμός, ό, Eur. Pursuing, μετάδρόμος, ov, c. gen., Soph. Pursuing terribly, δεινόπους, οδος, ό καϊ η, Soph. To join in pursuing, συνδιώκω, Thuc. Pursuit, Ιωκη, ??, Horn.; also acc; sing. fern, ίώκα, Horn.; ίωχμός, ό, Horn., Hes.; διωγμός, ό, Alsch., Eur., Xen.; δίωγμα, άτος, τό, Aisch., Eur.; Plat. ; δίωξις, εως, η, ThliC., Xen.,' Plat., Arist. ; μεταδρομη, v, Eur., Xen. Pursuit, a (i. e., occupation), τρί- βη, η, yEscll. ; διατριβή, ij, Ar.,· Plat., iEschin. ; επίτηδευμα, άτος, τό, Thuc., Plat. ; έπίμέΧεια, η, Xen.; έπίμέΧημα, άτος, τό, Xen. ; πραγ-ι ματεία, η, Plat. [Purulent, πυοειδης, ές, Med.] ■ Purvey, το, όφωνέω, Xen. Vid. To PROVIDE. Purveying, a, όφωνία, η, Cratin. Purveyor, a, όφώνης, ου, ό, Ar.; ’αγοραστής, ού, ό, Xen. [The business of a purveyor, όφω- νητικη, η (τέχνη), Atli.J [Pus, πύον, τό, Hipp.] Vid. Mat¬ ter. Push, to, ώθι'ω, imperf. έα>θεον, also Ep. ώθεσκον, iut. ό'θησω, more usu. ώσω, all other tenses from this latter, all augmented tenses Att. έω.,· Horn. έω. or ώ., also Ep. aor. ώσα- σκον, Omn. ; βάΧΧω, no aor. 1 act., perf. βέβΧηκα, Horn.; σκηρίπτομαι, only pres, mid., sine cas., Horn. ; έΧαύνω, fut. έλάσω, also Att. έΧώ, έΧάς, etc., perf. έΧηΧακα, Tyrt.; συν- ωθέω, Xen., Plat.; ράσσω, fut. -ζω, Dem. To push against, intrans., έρείδω, c. dat., Horn. [ To push aside , παρωθέω, Eur., i Xen.] To push away, ίπωθέω, Horn. ; άπωθέω, c. gen. of that from which, or c. εκ or άπό and gen., Horn., h., Soph., Thuc., Plat.: περιωθέω, Tliuc., Plat., Dem. To push away by degrees , ύποπα - ρωθέω, Isa?. To push about (wine, etc.), περιε- Χαύνω, Xen.; περισοβέω, Menand.; [(persons), περιωθέω, Dem.] To jmsh back, ανακόπτω, Hem. ; μετοχΧίζω, Horn.; ’άνάκΧίνω, Horn.. Hdt. To push doum, κάτωθέω, Horn. ; ίεωθέω, lidt.; 'υποτύπτω, Ar., Hdt. To push forward, προωθέω, Plat. To push in, intrans., σύνωθέω, Arist. To push off (from shore), ’άνωθέω, Horn.; ώθέω παρέζ, Horn. To push out (as a wasp pushes out a sting), έξείρω, esp. in aor. 1, Ar. [7’o be pushed out, περιωθέομαι, έκ c. gen., ThucJ To push off or out at tl. e side, παρ- εξωθέω, Arist. To j)ush toward, προςωθέω, The¬ oph. - · > TUT. Pushing, λ, ωθισμός, δ, Thuc., Xen.; σΰνωσι s, εω?, v, Plat. A 'pushing forward , πρόωσιτ, tois, »/, Arist. [A pushing lack, άνάκρουσ is, εω?, » 7 , Thuc.] Pusillanimity, μαλάκια, η, Thuc.; δειλία, v, Thuc. ; μϊκροφϋχία, Isoc., Dem. Pusillanimous, μϊκρόφΰχος, ον, Isoc., Dem., Arist. PUSTULE, Α, φλύκταινα, ys, Thuc. Full of pustules , φλυκταινοειδης, is, pass., Hipp. To be covered with pustules , φλυκ- ταινόομαι, pass., Hipp. Put, to, ίάλλω, no perf., only act., Horn.; εω, only in aor. 1 είσα, infin. Ep. also έσσαι for εσαι, Ilom., The- ogn., Pint!., Soph., Ildt., Thuc.; ϊστη- μι, aor. 2, perf. and pluperf. act. used always -in pass, or intrans. sense, Onin.; τίθημι, aor. I έθηκα, perf. τέ- βεικα, etc. (very rare), aor. 1 pass. ετέθην (Horn, has not pass.) (Horn, has also intin. pres. act. τιθέμεναι and τιθέμεν, also imperf. ετίθεον, etc., 2d sing, pres. and imperf. τίθησθα, also aor. 2 subj. ω for 2τώ, and 3Ho- μεν for $ωμεν, infin. Ζτέμεν and $έμε- vai, etc.; Pind. and Mimnerm. also have 2d and 3d sing. τιΟεί?, τιθεϊ), Ornn. Vid. To place. To put down, κάτάτίθημι, Omn. ; κάθίημι (ΐη Ep., Ίη Att.), aor. 1 -ηκα, poet, (not Att.) also -έηκα, perf. pass. καθ είμαι-, Soph., Eur., Thuc., Isoc. To put down (in an account), εγ¬ γράφω, Ar., Isae., Dem.; ίπάνάφέ- ρω, iut. επανοίσω, aor. 1 έπανηνεγκα, aor. 2 - ήνεγκον , Dem. To put down (a form of government or a ruler), κάτάλύ'ω, fut. -λέσω, perf. pass, -λέλϋμαι, etc., in the case of a ruler c. acc. pers. and c. gen. of his power, Hdt., Thuc., Lys. To put down into, εις κάτάτίθημι, poet. aor. εςκάτθετο, Hes. That we may put down the arrogance of the Peloponnesians, ϊνα ΤΙελοπον- νησίων στ ορέσωμεν το φρόνημα, Thuc. To put away, μεθίημι (ΐη Ερ., Ϊη Att.) (Horn, has also 2d and 3d sing, pres, μεθιεϊτ, ιχεθιεϊ, 2d and 3d sing, imperf. μεθίεις, μεθίει, infin. μεθιέ- μεν, μεθιέμεναι, aor. 2 subj. μεθείω, infin. μεθίμεν; Hdt. uses fut. mid. in pass, sense; Ap. Kh. has imperf. με- θίεσκον ), c. acc., mid. (which never occurs in Horn.), c. gen., Horn., Soph., Eur. To put away (one’s wife), vid. To divorce. To put by a person or thing as a guard, παραζεύγννμ i, c. acc. and dat., Eur. To put forth (as a tree does leaves, etc.), φύω, only pres., fut. and aor. 1 (aor. 2, perf., and pluperf. always in pass, sense, no perf. pass.), Omn. poet., Hdt., Xen., Plat.; ‘άνέχω and ’άνί- σχω, imperf. -εϊχον, no aor. 1, aor. 2 -εσχον (part, -σχών) and -έσχεθον, perf. άνέσχηκα, Eur. Io put forth (strength), επερείδω, Horn. Vid . To exert. . To put forth or forward, προτίθη- μι, sometimes c. gen. of that in front of which, Soph., Eur.; έξείρω, esp. in aor. 1 (as a wasp does its sting, etc.), Ar., Hdt.; προβάλλομαι, mid., no raor. 1, also perf. pass, προβέβλημαι in act. sense (esp. as a defence, as one puts forward a shield, etc.), Ar., Xen., Dem.; εμπάρέχω, Thuc.: πρυΐστα- PUT. μαι, mid., aor. 2 act. and perf. and pluperf. act. in pass, sense (esp. of persons who are put forward as lead¬ ers, etc.), perf. part, ττροεστηκώς, via, 6s, also contr. προεστόν, ώσα, gen. -u)tos, -ώσηs, etc., Thuc., Xen., Plat., Antipho, Dem. ; προτάσσω (as a spokesman), Thuc.; προκάθίημι (esp. of putting forth some one to say . . . or do ...), Dem.; προτείνω (esp. as a pretext), Arist.; (as an argument or pretext), προέχομαι, mid., Thuc., and προίσχομαι, Hdt. To put in, είςβαίνω, only in fut. act. είςβησω, and aor. 1 εινέβησα or is -έβ., Ηοιη. ; so εμβαίνω, Horn., Eur., Hdt.; εμβάλλω, no aor. I, perf. -βέβληκα, c. dat., Horn., Pind., Xen., Dem.; πα¬ ρεμβάλλω, Dem.; έντίθημι, often c. dat., Horn., Theogn., Eur., Xen., Dem.; είντίθημι, sometimes c. dupl. acc., Eur., Ildt., Xen.; είτβΐβάζω, Ildt.., Thuc.. Xen.; εμβίβάζω, Att. fut. also εμβϊβω, -βάς, Thuc., Xen., iEschin. To put in privily, υπενδύω, not in aor. 2 nor perf., Alex. To put in besides, παρεμβάλλω, Ar.; πρ os εμβάλλω, Plat. To aid in putting in, σύνεμβάλλω, Ar. To put in, intrans. (as ships do into port, etc.), ε’^ελαύνω, fut. -ελασω, pres, infin. Ep. also -ελάαν, c. acc., sometimes c. adv. of place, Horn., Ap. Rh.; πρosέχω, and pres, πρosίσχω, imperf. πposεϊχov, no aor. 1, aor. 2 πposεσχov, part, πposσχώv, often also π . ναόν, c. acc., or c. dat., or c. is and acc., Soph., Eur., Hdt., Thuc.; ορμί¬ ζομαι, mid., c. perf. and aor. 1 pass., Soph., Eur., Thuc., Xen., Dem.; Tpos- βάλλω, c. is and acc., Thuc.; εχω, c. κατά and acc., Thuc.; κάταίρω, c. είς and acc., Thuc.; εΐ?κελλω, c. dat. (of the ship), Ar. ; πposφέρoμaι, pass., aor. 1 πposηvείχθηv, c. ε’^ and acc., Xen.; πάράπλέω, fut. -ττλεέσσ- μαι, and Att. often πλευσοϋμαι , aor. 1 -έπλευσα, etc., Xen. To be put in (esp. into a ship), εΖ?- κειμαι, fut. -κείσομαι, no aor., Thuc., Hdt. To put before a person, παραβάλ¬ λω, c. dat., Horn., Xen., ASschin.; παρατίθημι (Ep. 3d sing. pres, π up- τ$εϊ, etc., and in tmesis 3d sing, im¬ perf. πάρ ό’ ετίθει, etc.) (esp. of put¬ ting food before a person, or, in prose, of putting a statement before one), c. dat. pers., Horn., Xen. To put on (generally), επελαύνω, Horn.; επερύω, fut. -έσω, aor. 1 -εί- ρυσα, poet, also -υσσ., Horn. ; βάλ¬ λω, c. dat., Horn., Soph., Eur.; πά- ράκάτάβάλλω, Ep. sync, also παρκα. or παρακαββ., Horn.; επεμβάλλω, Hes., Soph.; εμβάλλω, Eur., Xen.; άμφϊτίθημι (esp. of putting an article of dress on another, or on a part of the person), c. dat. of that on which, in pass, of the garment put on, Horn., Eur. ; περϊτίθημι, more usu. mid. of putting on one’s own clothes, Horn., Pind., Eur., Xen., Hdt.; επϊτίθημι, often also mid. of clothes, Horn., Eur., Thuc., Plat.; πposτίθημι, Horn., Eur., Thuc. ; περιχέω, Ep. also -χεύω, fut. -χεέσω, aor, 1 -ίχευσα, more usu. -έχευα and -ε'χεα, perf. pass, -κέχ l'- μαι, etc. (esp. of putting melted metal on any thing), c. dat., Horn. To put on (clothes), δύω and δύνω, imperf. εδϋνον, fut. δϋσομαι, aor. 2 act. εδυν, imper. δϋθι, subj. δύω, etc., aor. 1 mid. εδυσάμην, also 2d and 3d sing, εδϋσεο, or δύσεο, εδύσετο, etc. (Horn, also has part, δυσόμεvυs in PUT. pres, sense), no other tenses in the simple verb in this sense, in the com¬ pound verbs also perf. -δίδϋκα (-δύω, but mid. δύομαι, Ap. Rh.), Trag. only use aor. 2 act. in this sense, Horn., Abseil., Eur., Ap. Rh. ; καταδύω and -δϋνω, Horn.; ενδύω and ενδύνω (in aor. 1 act. also to put clothes on an¬ other, c. dupl. acc.), Horn., Soph., Eur., Hdt., Plat., Xen., Theoc.; άμ- φιδύομαι, mid., c. dat. of one’s limbs, Soph.; άμφΐβάλλω, act., of putting clothes on another, c. άμφί and acc., or c. dat., mid. of putting clothes on one’s self, act. also of putting clothes on one’s self, but rare, Horn., Pind., Trag. ; επιβάλλομαι, mid., c. dat. cf one’s limbs, Horn., Eur.; περιβάλλο¬ μαι, mid., c. perf. pass., Horn., Eur., Hdt., Plat.; 'αναβάλλομαι, mid., Ar., Plat.; επαναβάλλομαι, Ar.; δέομαι, pass., perf. δίδεμαι, etc. (esp. of gloves, gaiters, shoes, or any thing which is tied on), Horn.; δνοπάλίζω, fut. -ίξω, only act., Horn.; εννϊμι, fut. εσω, and poet, εσσω, aor. 1 εσσα. infin. εσαι (of putting clothes on an¬ other), c. dupl. acc., more usu. mid., c. perf. pass, είμαι, imper. έσσο, in act. sense of putting on one’s own clothes (Ep. also 3d sing, pluperf. εεστο, aor. 1 εέσσατο, esp. used in aor. 1 mid., and in compounds in aor. 1 and perf.), Horn., Pind., Soph.; ύμ- φιένννμι, in act. c. dupl. acc., or c. acc. of the garment and dat. pers., more usu. mid., c. perf. pass., augm. usu. ημφ. (no augm. in Horn.), perf. pass, ημφίεσμαι, Horn., yEsch., Ar., Xen., Plat. ; επιέννϋμι, more usu. mid., etc., Horn., Pind., Hdt., Xen., Ap. Rh.; περιέννϋμι, etc., Horn., Hes., Sapph.; εφαρμόζω, c. dat. of one’s body, Hes.; στέλλομαι, mid., Eur.; άμφιστέλλομαι, Theoc. ; περιαμπέ- χω and -ίσχω, aor. 2 περιημπέσχον, c. gen. acc., also mid. of putting on one’s self, Ar., Plat.; πposάπτω (on another), c. dat. pers., Eur.; εξάπτω, in act. c. dat. of the person or limb on which, or c. άμφί and dat., in mid. c. gen. of the limbs, Eur.; περιάπτο- μαι, mid., Plat.; πρosaμφιέvvϋμι, c. dupl. acc., Ar.; περϊδέομαι, mid. and pass., Ar., Hdt., Plat.; επερύομαι, augm. επειρ., Hdt. To put on (of shoes), ΰποδέομαι, mid. and pass., c. acc., sometimes sine cas., Ar., Hdt., Omn. Att. prose. Vid. TO WEAR, TO CLOTHE. He put on (lit., he got into) his saf¬ fron-colored swaddling clothes, κροκω¬ τόν σπάργάνον έγκατέβα, Pind. ( To put (a hat or cap) on one, περι- τίθημί τινι (κυνεην), Hdt.; π. πϊλί- διον περί την κεφαλήν, Plat.] [To put on as an apron, προζώννύ- μαι, Pherecr.] [To put dishonor upon one, περιτί- θημι άτι μίαν τινί, Thuc.] To be put on or over , πρόsκειμaι, c. dat., Plat. To put on under , 'υποδένω, c. acc. and dat., Ar., Hdt. To put on besides, επενδύω, Hdt. To put on an appearance , τίθεμαι (mid.) 7rp0so\//ti/, Pind. To put on one side , παράτίθημι, Xen. To put off (i. e., delay, defer, q. v.), διάτρΐβω, Horn., Ar., Plat.; διάγω, aor. 2 -ηγάγον, sometimes c. acc. of persons who (i. e., whose requests or affairs) are put off, Thuc., Xen.; πα- ρωθέυμαι, mid., imperf. παρεωθεόμην , fut. -ωθησομαι and -όισομαι, aor. 1 παρεωσάμην, Plat.; εκκρούω , Dem.· [άναμένω, Xen., Dem.] 1 I QUADRUPED. To put off (a garment), απορρίπτω (Ep. aor. act. also - ρίπτασκον , aor. 2 pass, -ερρίφην), Horn., Find. ; αφο¬ πλίζομαι, mid. (only of arms), Horn.; απολύομαι and -δϋνομαι, mid., c. aor. 2 act. -εδυν, c. ace., sometimes c. gen. (Ar.), Horn., Ar., lldt.; εκδύομαι and - δύνομαι , mid., pass, also of the clothes put olF, Horn., Ar., Hdt., Xen.; εξ- αποδόνω, Horn.; άποτίθεμαι, mid. (of putting off clothes or any thing else), Horn., Eur., Hdt., Xen., Plat. To put off at the same time , συιακού¬ ομαι, Hdt.. To put out (eves, etc.), εξορύσσω, fut. -ξω, Hdt.; εκκεντεω, Arist. To put out (fire), σβεννΰμι, fut. σβε- σω and (more rarely) σβόσομαι, pcrf. act. εσβηκα, and aor. 2 εσβην in pass, sense, Horn., Find., Sopli., Eur., Thuc., Plat. Vid. To EXTINGUISH. [To put out (to sea), ανάγω, ahsol., also C. ναΐιν, Hdt.; αίρω, fut. άρω, aor. 1 ϊιρα, etc. (also in aor. pass., Hdt.), acc. or c. ναυσίν, iEsch., Thuc.; άπαίρω (intrans.), Hdt., Thuc., Xen.; from . . . to . . ., μεθορμίζομαι έκ or από . . ., εί? . . ., Hdt.] Vid. To SAIL. To put over , ύπερτίθημι (esp. as one appoints a person to take care of, etc.), c. dat. rei, Find.; εφίστημι, only in pres., fut. and aor. 1 act., aor. 2 and perf. (part, -εστηκώ?, via, ό?, contr. also -εστώ?, ωσα, os, gen. ωτο?, etc.) in pass, sense, c. dat. or c. επί and acc., sometimes c. gen., Trag., Hdt., Xen., Plat., Dem. Vid. To set OVER. To put over (so as to conceal), περι- πλάσσω, fut. -7τλ«σω, C. dat., Me- nand. To put (one’s leg) over a horse's side, υπερβαίνω, only in aor. 1 δπερεβησα, c. επί and acc., Xen. To put (horses) to (a chariot), τϊτυ- σκομαι, mid., only pres, and imperf., c. ύπό and dat., Horn. [ To put to, προσάγω, c. acc. et dat., Hdt.; προσβάλλω, c. acc. et dat., or acc. et πρό? τι, Trag., Plat.] put to the door, προ?τιθΐ]μι %ύ- pa?, Hdt.; Sjpav, Lys.] [ To put the horse to the mare , οχεύω την ’ίππον, Hdt., Plat., Arist.J To put round, περιβάλλω, c. gen., or c. dat., or c. acc. of that round which, Horn., ASsch., Eur., Hdt., Thuc., QUACK, A, ’ αγύρτης, ου, o, Soph., Plat.; fern. ’ άγύρτρια , vEsch.; [μά¬ γο?, δ, Soph.; άνίάτρο?, ό, Hipp.] Of or belonging to. or like a quack, ' άγυρτίκό ?, v, όν, Pint. [Quadragesima (Sunday), τεσσα¬ ρακοστή, v, Eccl.] Quadrangular, τετράγωνο?, ον, Hdt., Time., Xen. Quadrature, τετραγωνισμό?, o, Arist. [Quadriennial FESTIVAL, λ, τε- τραετηρί?, ίδο?, η, Horap.] Quadrilateral, τετράπλευρο?, ον, Anth. QUADRUPED, adj., -τετ φάσκελό?, ε?, Trag. ; τετράορο?, ον, also contr. τέτρωρο ?, ον. Soph. ; τετρμβάμων, ονο?, ό και ή, Eur. ; τετράπου?, ό και ό, neut. -πουν, gen. -ποδο?, etc., Hdt., Thuc., Xen., Plat. To be a quadruped, τετραποδίζω, only act., Arist. QUAIL. Xen. ; προ?περιβάλλω (esp. Avails round a city), Thuc., Plat., Isoc. ; περιτίθημι, c. dat., or c. περί and acc. of that round which, Hdt., Thuc., Plat.; φράσσω, fut. -ξω, c. dat., A£s- chin. To put together, to put with, σνυ- τίθημι, Oran. Att., Hdt.; συναρμόζω, Eur., Plat.; συνάπτω, Trag., lldt., Plat. Vid. To join. [To put together (a speech, etc.), πλέκω (λόγου?, κ. τ. λ.), Plat. J To nut toqether beforehand , προσυμ- βάλλω, Hipp. To be well put together , σ'ύνάριιρα, part, -αρηρώ?, fem. -άράρυΐα, h. To put under , ύφίημι, c. dat., Horn., Xen., Theoc. ; υποβάλλω, Ep. sync, also ΰββάλλω, Horn., Eur., Xen., Isoc.; ύφίστιιμι, only pres., fut. and aor. 1 active are used in the active sense, while the aor. 2, perfect and pluper¬ fect active in passive sense, Pind., Hdt., Xen. To put up (people into a carriage, etc.), ’ αναβιβάζω , Xen. To put tip (to sale, as an auctioneer does), άνίστημι, only in pres., fut., and aor. I, Hdt.; άνακηρύσσω, Hdt. To put up with (i. e., submit to, q. v.), τλάω (see tenses under To en¬ dure), Omn. poet., Xen.; εϊκω, Horn., Thuc. I think it more advantageous for us to put up with being injured , ξυμφορώ- τερον όγοΰμαι εκοντα? ι)μά? άδικη- θηναι, Thuc. To put into a persons mind, ενί φρε- σ'ι νόημα ποιέω, Horn. But mag some god put in your minds (to do) thus, Σφωιν 6’ ώδε $"εων τι? ενί φρεσί ποιήσειεν, Horn. What necessity , my son, made you put in here ? τί? σ’, ω τεκνον, προ?- εσχε, τί? προ?όγαγε χρεία ; Soph. One must put, 3ετεον. Plat. One must put in, εμ,βλητεον, Plat.; καταβλητέον (seeds), Arist. One must put round , περιβλητεον, Arist. Put on (as a garment), ενδΰτο?, ον, ASsch.; ένδΰτηριο?, a, ον, Soph.; εν- δυτ up, vpo?, δ, Soph.; αμφίβολο?, ον, Eur. Put on (as any thing), περίθετο?, 71, ον, and o?, ov, Ar.; πρό?θετο?, ον (of false hair), Xen.; περΐ’βλητο?, ov, Mel. Q. Quadruple, τετραπλάσιο?, a, ov, Plat. QuadRUPLY, τετραπλή, Horn. Quaestor, a (at Rome), ταμία?, ου, 6, Dion. Η. To be ancestor, ταμιεύω, only act., Plut. Belonging to a queestor or to the queestorship, ταμιευτικό?, ό, όν, Plut. Quaestors η ip, the, τάμιεία, v, Plut. Quaff, to, πίνω , fut. πίομαι, Att. also πιοϋμαι (neither in Trag.), aor. επών, imper. πιε, etc. (in Att. Com. also πϊθι), perf. πεπωκα, pass, πε- πομαι, etc., Omn. Vid. To drink. Quail, λ, δρτυξ, ΰγο ?, δ, Epich., Ar., Hdt., Xen.; όρτύγιον,τό, Eupol., Antiph. A quail coop, όρτύγοτροφείον, το, Plat. (Com.) Fond of quails, φίλόρτυξ, υγο?, δ και ό, Plat. QUAKE. To be put under , ’υποβλ7]τεο?, a , ov, Xen. Putting, a, Oriai?, εω?, η, Pind., Piat. A putting on, επιβολή, v, Thuc. A putting off vid. Delay. A putting down (of governments, etc.), κάτάλυσι?, εω?, ή, Thuc., Plat., Andoc. [.4 putting out (to sea), αναγωγή, ή, Thuc.: άνάπλοο?, δ, Polyb.] [A putting to a thing, πρό?θεσι?, c. gen. πρό? c. acc.. Plat.] For, putting all these things together, I have hopes of my return , άπαντα γάρ Συνθε'ι? τάδ’ ει? εν νόστον ελπί¬ ζω λαβείν, Eur. Putrefaction, σηψι?, εω?, ή, Ar¬ ist. Causing putrefaction by its bite , ση- πεδάκή?, ε?, Plat. Putrefy, to, neut., σήπομαι, perf. σεσηπα, aor. 2 εσάπ7\ν, Horn., Eur., Hdt., Xen., Plat. Vid. To rot. Inclined to putrefy, εύσηπτο?, ov, Arist. A putrefying sore, σήφ, σηπό?, δ καί 7i, Hipp. Putrid, σάπρό?, ά, όν, Theogn., Hippon., Ar., Dem., Theoph. Puzzle, ΤΟ, ε? απορίαν κάθίστημι, only pres., fut. and aor. 1 act. in act. sense, aor. 2, perf. and pluperf. in pass, sense, Thuc. Vid. To terplex. Pygmy, πυγμαίο?, a, ov, Horn. ; the pygmies, oi πυγμαίοι, Horn., Arist. Like pygmies , πυγμαίο?, a, ov, Ar¬ ist. [ Pylorus (lower orifice of the stomach), πυλωρό?, δ, Galen.] Pyramid, a, πϋράμί?, ίδο?, it, Hdt.. Xen., Anth. Pyramidal, πϋράμοειδή?, ί?, Ar¬ ist. LTo assume a pyramidal form, πυ- ραμιδόομαι, Arist.] [Pyre (funereal), πυρκάίά, v (also πυρκαιά, Eur.), Horn., Eur., Arist. ; πυρά, ή, Horn., Soph., Hdt.] [To raise or construct a funereal pyre , πυράν αυννεω (Ion. -νήω and -vi) εω), fut. -νήσω, Hdt.] [ To light, set fire to the funereal pyre, πυράν άπτω, Hdt.] [Pyrrhic, a (foot in verse), πυρ¬ ρίχιο? (πού?), Gram.; in the P. meas¬ ure. πυρριχιακό?, ή, όν, and adv. -ω?, Id.] Keeping quails, όρτυγοκόμο ?, δ καί η, Ar. ; όρτυγοτρόφο?, δ καί ή, Plat. [ To keep or rear quails, όρτυγοτρο- φεω, Μ. Anton.] A catcher of quails, όρτύγοθήρα?, ου, δ. Plat. [ Quail mania, madness for quails, όρτυγομανία, ή, Chrysipp.] Quail, to, πτήσσω , fut. -ξω, perf. επτηχα, part. sync, πεπτηώ?, gen. ωτο?, etc., Horn., Pind., Trag., Xen., Plat., Dem.; κάταπτήσσω (also aor. 2 κατεπτ 7 )ν, and aor. 2 part, καταπτά- κών), Horn., Hes., /Esch., Dem.; ΰπο- πτ))σσω , sometimes c. dat. of that be¬ fore which, or c. acc., Horn., iEsch., Eur., Xen. Quake, to, τίνάσσομαι, pass., Hes., Ap. Eh. To quake (as the ground does under the tramp of soldiers), καρκαίρω, only pres, and imperf. act., Horn. Via. To TREMBLE, 435 ί QUARREL. And the earth seemed to quake, χθονόν δέ νώτ’ εδοξε σεισθήναι σάλω, Ear. Qualification, τίμημα, «το?, τό, Plat. Because he had not the requisite qual¬ ification to entitle him to contend in the games , κατά την οΰκ εξουσίαν τής άγωνίσεων, Thuc. The qualification (of an assertion by saying so and so), ι τάράφθεγμα, άτον, to. Plat. To qualify an assertion (add or say besides as a qualification of an asser¬ tion), πάραφθέγγομαι, mid., Plat. Qua lit v, ττοιό την, i/to?, ή, Plat., Arist. The category of quality, το ποϊου, Arist. [Qualmish, to be, ναυσιάω , Att. -τιάω, Plat·.] [Qualmishness, ναυτία, Att. -τ ία, v, Hipp.] Quantity, ’αριθμόν, 6, Omn. ; δυ- νάμιν, εων, η, Hdt., TllUC. ; [χε/ρ, V (like Lat. manus ), Hdt., vEsch., Eur. ; τ τοσότην, ητον, ή, Polyb.] The category of quantity , το πόσον. Plat. [ A great quantity, πολυπλήθεια, η, Arist.] [Quantity (of syllables), χρόνον, b, Gram.] [Of unequal quantify, άνομοιόχρο- vov, ov, Gram.] Quarrel, a, έριν, ή, gen. ϊδον, acc. ϊδα and iv, Omn. ; νεϊκον, τό, Horn., Pind., Trag., Xen., Plat., Isoc. ; μάχη, it, Horn., Plat. ; ταραχή, ή, Eur. ; κρίσιν, εων, v, Hdt., Plat. Vid. En- mity, and Syn. 223. My quarrel icith you , νεΊκον τό σόν, Eur. A cause of quarrel, έρισμα, άτον, to, Horn. ; νεϊκον, τό, Soph. Ending quarrels, λύσίμάχον, η, ον, Ar. Quarrel, to, μάρνάμαι, only pres, and imperf. mid., Horn.; μάχομαι, pres. part. Ep. also μαχειόμενον and μαχεούμενον, fut. μαχέσυμαι (Ep. also μαχέσσ,, Att. μαχούμαι), Horn. ; κρί- νομαι, mid. and pass., Horn., Hes., Eur., Ar., Hdt., Thuc.; νεικέω, Ep. also νεικείω, fut. - έσω , poet, -έσσω, etc., only act., c. dat., Horn., Hdt. ; έχθοδοπέω, c. dat., only act., Horn.; έρϊδαίνω, no perf., only act., Horn., Call., Ap. Rh.; ερίζω, Horn., Pind., Soph., Ildt., Thuc.; δηριάομαι, only pres, and imperf. mid., Horn.; διίστα¬ μαι, esp. in aor. 2 act. and imperf. act., Horn., Thuc., Dem.; κοτέω, and mid., fut. -έσω, poet, -έσσω, etc., c. dat., Hes.; δίχοστάτεω, only act., c. 7 τρόν and acc., Eur.; έριστά 7τλ<Σθω, only pres., c. dat., Soph.; νεϊκον τίθε¬ μαι, mid., c. dat., Eur.; νεϊκον έχω (imperf. είχον, no aor. 1, aor. 2 έσχον, perf. έσχιικα), c. n τρόν and acc., Eur.; έριν or έχθραν συμβάλλω, no aor. 1, perf. συμβέβληκα, Eur.; έχθραν συν¬ άπτω, c. dat., Eur. ; διάφέρομαι, pass., Hdt., Thuc., Antipho, Plat. ; ττρονκροΰω , c. dat., Plat., Dem. To quarrel with a friend, ζύγομά- χέω, c. dat., Dem. [ To quarrel for, άμφιλέκτων είμι, c. dat.., JEs ch.] But why have you quarreled with this man Ϋ συ δε τί τωδ’ έν έριν άφϊ- ξαι; Eur. When they hare quarreled, όταν ΤΓοτ εμπέσωσιν ειν έοιν, Eur. To join in quarreling with, συμφι- λονεικέω, c. dat.., Plat. To cause to quarrel, συμβάλλω, 430 I QUARTER. Xen. ; συμβάλλω έχθραν, C. dat. of the two parties, Eur.; διίστημι, in pres., fut. or aor. 1 act., Ar., Hdt. Making Agatho and me quarrel, διαβάλλω v εμέ. καί Άγαθώνα, Plat. Of a quarrel, in a quarrel, εριστόν, v, όν, Soph. Blood shed in an unholy quarrel , δυν- έριστον αίμα, Soph. Quarreler, a, νεικεστήρ, ηρον, b, c. gen. of the adversary, Hes. Quarreling, δι έχθραν μολών, c. dat., or δι’ έχθραν άφιγμένον, c. dat., Eur. Quarrelsome, δυνηριν, ϊδον, b καί ή, Pind., for δΰνεριν, Plat., Isoc.; φϊ- λόνεικον, ov, Pind., Xen., Plat., Lys.; 7 τολύνεικήν, έν, YEscll. ; βουλόμάχ_ον, ον, Αχ.·, φϊλάπεχθήμων, ονον,ο καί η, Lys.,Isoc., Dem. ; μαχητικόν,η, όν, Ar¬ ist. ; φίλεριν, ιδον, ο καί η, Arist. ; φϊ- λεχθήν, ε'ς, Theoc. ; [όξύχειρ, -χείρον, ο καί η, Lys. ; πληκτικόν, η, όν, Arist.] Quarrelsome speeches, λόγοι κατα- τεινόμενοι, Eur. A quarrelsome person, φϊλεριστην, ου, b, Alex. In a quarrelsome manner, φϊλά- πεχθημόνων. Plat. To make quarrelsome speeches (of two persons), συμβάλλω έπη κακά, Soph. To he quarrelsome, φϊλονεικέω, only act., Omn. Att. prose. Quarrelsomeness, φϊλονεικία, η, Omn. Att. prose ; φίλάπεχθημοσύνη, ή, Isoc., Dem. [Quarried, ορυκτόν, ή, όν, Arist.] Quarry, a (of stone), λιθοτομία, η, usu. in pi., Hdt., Thuc., Xen., Dem. [Marble quarries , λευκού λίθου μέ¬ ταλλα, Strab.] [Quarry, to, ορύσσω or -ττω,ίιιί. -ξω, Hdt,] Quarrying stone in the mountains, όρειτύπία, ή, Hipp. One employed in quarrying stone in the mountains , όρειτύπον, o, Anth.; ορεοτύπον, o, Theoph. Quart, λ, χυϊνιξ, ϊκον, ή (in dry measure), Hdt., Thuc., Xen. QUARTER, A, τεταρτημόριου, το, Hdt. A quarter of a city, φάρσον, το, Hdt. The different quarters of heaven, ai ώ pat (τού ουρανού), Ildt. A soldier's quarters, σκήνωμα, άτον, τό, usu. in pi., Xen. ; σταθμόν, b, Xen. ; [ the quarters of the heavy- armed (in a camp), όπλα, τά, Xen.] Miserable quai'ters, δυναυλία, ή, yEsch. To take up one’s quarters, κατα- στρατοπεδεύομαι, mid., Xen.; έπαυ- λιν ποιέομαι (mid.), Plat. To move one’s quarters, εξαυλίζομαι , pass., c. είν and acc., Xen. To dispose (troops) in quarters, εύ- νάζω, Eur.; κατευνάζω, Eur. To give no quarter , ούδένα ζωγρέω — μηδάμή, μηδαμών ζωγρέω, Plat, ; [ίο ask no quarter, ούδέν τινον παρί- εμαι, Plat.] [Το come to close quarters , άφικνέ- ομαι (aor. άφικόμην) ειν ώθισμόν, Hdt.] From all quarters, adj., παντοδά- πόν, ή, όν, Hdt., Xen., Isoc. From all quarters, adv., πάντοθεν, Horn., Pind., Soph., Dem., Theoc. Vid. Every where. From many quarters, πλεισταχό- θεν, Ar. The hind quarter (of an animal), κωλ 7 /i/, ήνον, b, Eur.; κωλή, v, Ar., Xen. QUESTION. Quartered, to be, σκηνέω , no pass., once in mid., c. acc. of the hab¬ itation erected for quarters, Thuc., Xen. Quarter-master, λ, έπίσταθμον, b, Isoc. Quash, to, 'άναιρέω, aor. 2 άνεϊλον , Dem. Quay, λ, κρηπίν, ϊδον, v, Hdt. Queen, a, 'άνασσα, ή, Omn. poet.,· ’άναξ, ακτον, η, Pincl.; βασίλεια, ή, Horn., Trag.; βάσϊλίν, ίδον, ή, Soph., Eur., Plat.; βασίλισσα, ή, Xen., Isoc., Theoc.; βάσίλιννα, ή, Menand.; πότ- νια, ή, almost always c. gen. of some art, etc., over which (e. g., ττ. βελέων, 7Γ . 5ηρων), Horn., Pind., Eur.; μεδέ- ουσα, ή, c. gen. of some place presided over, only applied to deities, Hes., h., Eur., Ap. Rh.; ήγεμων, όνον, ή, Pind.; τύραννον, ή, Eur. ; παμβάσίλεια, ή, Ar., Ap. Rh. ; ήγεμόνη, ή. Call. Queen bee, the, μήτρα, ή, Arist. Queer, ' ατοπον, ον, Eur., Ar., Plat. . Quell, to, χειρόω, more usu. mid. and pass, than act., Omn. Att., Hdt.; κάτάπολεμέω, Thuc., Xen., Isoc. Vid. To SUBDUE. Quench, TO, σβέννύμι, fut. σβέσω, more rarely σβήσομαι, aor. 1 Ep. έσβεσσα for έσβεσα, aor. 2 έσβην, and perf. έσβηκα in pass, sense, no perf. pass., aor. 1 έσβέσθην (only Anth.), no mid. except fut. r.s above, Horn., Pind., Soph., Eur., Thuc., Plat.; κατασβέννϋμι , Horn., Trag., Hdt., Xen.; Plat.; άποσβέννύμι, fut. mid. sometimes in pass, sense, Eur., Xen., Plat.; ’ άκέομαι , pres. part. Ep. άκειό- μενον, fut. άκέσομαι, Att. άκούμαι (of quenching thirst), Horn., Pind.; μα¬ ραίνω, Horn., h., Soph. Vid. To ex¬ tinguish. Querulous, φϊλαίακτον, ov, iEscll. ; μϊνύρόν, ά, όν, ^Esch.; όδυρ- τίκόν, ή, όν, Arist. ; [ μεμχΐ/ίμοιρον, ον, Isoc.] Vid. To compLvin, To lament. Querulously, φϊλοστόνων, iEsch. [Querulousness, μεμφιμοιρία, ή, Arist.] Quest, ζήτησιν, εων, ή, Eur., Hdt., Thuc., Plat. Vid. Search. [In quest of, μετά, c. acc., Horn., etc.] , Question, λ, ’άνάκρισιν, εων, ή (poet, also άγκρισιν), Hdt., Isoc.; έρω- τησιν, εων, ή, Xen., Plat., Isoc.; ερώ¬ τημα, άτον, τό, Thuc., Plat.; πύστιν, εων, ή, Thuc., Plat. A question (i. e., a questionable or doubtful point), σκέμμα, άτον, τό, Plat.; άμφινβήτημα, άτον, τό, Plat.; 'άπόρημα, άτον, τό, Plat. ; απορία, ή, Arist. [It admits of question, άμφινβήτη- σιν έχει, Arist.] To repeat a question, επάνάδϊπλά- ζω, YEsch. To be always asking questions, τίζω, only pres, and imperf. act., Ar. To put the question (as the president of an assembly does), έπιφηφίζω, sometimes c. acc. of the question put, sometimes c. είν and acc. of the as¬ sembly, sometimes c. dat. of the author of the question, Hdt., Thuc., Xen., Dem.; επάγω (aor. 2 επήγαγον) την φήφον, Thuc.; προτίθημι (aor. 1 act. προέθηκα, pass, προετέθην), Dem. Vid. Vote. To put the question again , άναχί/η- φίζω, Thuc. .4 question is raised, άπορεϊται, Ar¬ ist. ; έπιζητεϊται, Arist. (In questions the Greeks use αμα QUIBBLING. when the answer is doubtful, but the fear of a negative preponderates ; when an affirmative answer is expected, up’ ού ; when a negative answer is ex¬ pected, apa μ ή ; άρ’ ovv was original¬ ly a negative question implying an af¬ firmative, but afterward was used both neg. and affirm.; άρά γε makes the question more definite, Omn. Att.; /), Horn., Soph., Xen.; η pa, properly marking the first of a series of ques¬ tions (not always), Find., Soph.; η yap, implying an affirm, answer, Soph., Plat.; so η yap ού, Plat.; η καί, Soph.; 7/ ούν , Soph., Xen.; ή που, Soph., Eur., Plat.; 7/ μη, Soph., Dem.; 7; μήπου, expecting a neg. an¬ swer, Horn.; μών, usu. expecting a neg. answer, but sometimes only doubt- ingly, and with an affirm, answer, Soph., Eur., Plat.; μών ού requires an affirm, answer, AEsch., Soph.; μη, ex¬ pecting an affirm, answer, AEsch.; so ού, esp. with f ut. (e. g., will you not be silentf ού σϊγ’ άνέξει',), Soph.; [ού- κονί) (used when the question is infer¬ ential, and an affirmative answer ex¬ pected), Trag., Plat., etc.]; πάτερου and πάτερα, used both in direct and indirect questions, Pind., AEsch., Soph., Xen., Plat.; δήπου, implying an af¬ firm, answer, Soph.; ού δηπου, imply¬ ing a neg. answer, Ar.) Question, to, μεταλλάω (only of questioning people), Horn. ; έρομαι (also Ep. εϊρομαι ), fut. ερήσομαι (Ep. also tip.), aor. 2 ηράμην, no other tenses (pres, not in Att., nor in Horn, except in form tip.), (only of ques¬ tioning people), Horn., Sapph., Pind., Eur., Ar., Time., Xen., Plat.; so ερέω, only pres. act. in this sense, Horn.; εξέρομαι , c. gen. or c. acc., Horn., Soph.; διεξερέομαι, only pres, mid., Horn.; £| 0 ££ti/£«,only pres, and imperf. act. and mid., Horn.; έξερεείνώ, Horn., Ap. Rh.; [έρωτάω, Horn., Antipho, Eur., Xen.J ; κρίνω, Soph.; ιστορέω, Eur., Hdt., Xen.; έλε'γχω, perf. pass. εΧήΧεγμαι (of questioning statements as well as people), Trag., Xen.; εξε¬ τάζω (even by torture), Soph., Plat., Dem. ; εξερωτάω, Eur. ; ’ανακρίνω, Hdt., Isoc. Vid. To ask, and Syx. 226. To question again , επανέρομαι (Ion. tip.), Att. only in aor. 2, AEsch., Hdt., Plat., AEschin. ; επάνερωτάω, Xen., Plat. To question closely , διερωτάω, Xen., Plat., Dem. One must question , έρωτητέον, Ar- ist. Questionable, άμφιςβητητος, ον, Thuc. ; άμφιςβητησϊμος, ον, Isoc., Dem.; [άντίΧεκτος, ον, Thuc.] Vid. Doubtful. Questioner, λ, εξεταστής, c0, b, AEschin. Quibble, a, σόφισμα, ατο«, τό, Ar., Dem.; σκινδάΧάμος, usu. in pi., Ar. ; σκάρϊφισμός, δ , Ar. ; σκάΧά- βυρμάτιον, το, Ar. ; παραγωγή, η, Dem. ; [παραΧογισμός, ο, Lycurg.] Quibble, το, σοφίζομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense, aor. 1 pass, (though not actually used in this sense) in pass, sense, Eur., Plat., Dem.; διάσοφίζομαι, Ar.; Χεπτουρ- γέω, Eur.; γΧωσσοστροφέω, only act., Ar. ; ΧεπτοΧογέω, only act., Ar.; στευολεσχε'ω, only act., Ar. To quibble on words, ονόματα 0ij- ρεύω, Plat. Quibbling, subst., ΧεπτυΧογία, ή, Hermipp. Quibbling , adj., ΧεπτοΧόγον, ον, Ar. QUIET. Quick, αίφηρός, ά, όν, Horn. ; 3-οάς, ή, όν, Horn., Pind., Trag. ; οξύς, εϊα, ύ, Horn., Soph., Hdt., Time., Plat. ; ταχύς, compar. ταχύτερος, also Ζάσσων (in late Att. also τα¬ χιών), superl. τάχιστος, Omn.; είί- στροφος, ον, Eur., Plat. Vid. Swift. [Quick (of perception), δ£ύς, εϊα, ύ (also of passion), Horn., c. infill., or εις c. acc., Att.; οξυήκοος, ον, Plat.] Vid. Acute, Passionate. Quick with the hand , ταχύ χειρ, χει- ρος, δ και ή, Critias ; [ οξύχειρ, δ και η (i. e., quarrelsome), Lys., Theoc.J be quick of hearing, όξύ άκούω, Horn.] You can not be too quick in clothing yourself with this , φθάνοις ό’ άν ούκ άν τοϊςδε συγκρύπτων δέμας, Eur. ; so Plat., Hdt. Quick, the —for this cuts one to the quick , ξυρεϊ yap εν χρω τούτο, Soph.; so Xen.; [the pang thrills to the quick , δ πόνος δύεται εις όνυχα, Antli.] Quicken, το, ότρϋνω, Horn. Vid. To HASTEN. Quickly, 2τοώς, Horn., AEsch.; ταχέως, Horn., Hes., Xen., etc. ; ταχύ, compar. 5άσσον, superl. τά¬ χιστα and ταχύτατα, Omn. ; τάχα, Omn. ; όξύ, Horn. ; οξέα, Horn. ; όξεϊα, Hes. ; αίφα, Horn., Pind., Sapph., AEsch.; ότράΧέως, Horn., Ap. Rh.; ωκα, Horn., Ap. Rh.; τάχο?, AEsch.; άπό τάχους, διά τάχους, [διά ταχεωυ], εν τάχει, σύν τάχει, κατά τάχος, Pind., AEsch., Soph., Hdt., Xen. As quickly as possible, ό,ττι τά¬ χιστα, Horn. ; ώς τάχιστα, Omn. Att.; όπως τάχιστα, όσον τάχιστα, AEsch., Soph. ; 7/ τάχος, Pind. ; όσον τάχος, Soph., Ar. ; ώς τάχος, Soph. As quickly as they could, ώς είχον τάχους, Thuc., Dem. Equally quickly, δμοιοτάχώς, Ar- ist.; δμοταχώς, Arist. Moving quickly, αίόΧος, ον, Horn. Quickness, τάχος, το, Omn.; τά- χύτης, ητος, ή, Horn., Pind., Hdt., Plat. ; όξυτης, ι/τος, η. Plat. ; τδ ώκύ, Eur. Vid. Swiftness. Quickness in working, ταχυεργία, η, Xen. Quickset, ’άχερδος, v, more rare¬ ly δ (a prickly shrub used for a hedge, like our quickset), Horn. [Quid, λ, μάσημα, άτος, το, An¬ tipho, Theopli.] Quiet, ησυχία, η, Omn.; γάΧηνη, η, AEsch., Soph.; ηρεμία, η, Xen., Dem.; ήσύχιότης, ι/τος, ή, Plat. ; ’ακινησία, η, Arist. A being or becoming quiet, ηρέμη¬ σες, £ως, η, Plat. Quiet, εύκηΧος, η, ον, more usu. ος, ον, Horn., Hes., h., Soph, (in the fore¬ going writers always of persons—of things, times, etc., in), Theoc., Ap. Rh.; εκηΧος, ον, usu. of persons (not always), Horn., h., Pind., AEsch., Soph., Theoc.; ήσύχιος, a, ov, more usu. ος, ov, Horn., Pind., Hdt., Time., Antipho; ήσυχος, ov, compar. νσυ- χαίτερος, etc., also -ώτερος, Hes., Omn. Att.; ησύχϊμος, ov, Pind.; ησι- χαϊος, a, ov, Soph., Eur., Xen., Plat.; άφοφος, ov, Soph.; άφόφητος, ov, sometimes c. gen. of any noise, etc., Soph.; καταστάς, άσα, άν, άντος, etc., AEsch.; νήνεμος, ov, Eur. ; κω¬ φός, η, όν, Xen. ; ’ αθόρυβος, ον, Plat. ; ήρεμαϊος, a, ον, compar. ηρε- μαίτερος and ηρεμέστερος, Xen., Plat., Arist. Very (quiet, πάνεύκηΧος, ov, Ap. Rh. QUIVER. To be quiet , άτρεμέω, only act., Hes., Hdt., Xen. ; άτρεμίζω, only act., Tlieogn., Hdt., Antipho; ησυχά¬ ζω, only act., AEsch., Soph., Thuc., Xen., Isoc.; ’άνάκωχεύω, Soph., Hdt.; ηρεμέω, only act., Xen., Plat.; ηρεμί¬ ζω, Xen., Plat.; ησυχίαν έχω (im¬ perf. είχον, no aor. 1 , aor. 2 έσχον, perf. έσχηκα) and ησ. άγω (aor. 2 ήγάγον ), Hdt., Thuc., Xen., Lys. ; δι ησυχίης ε,ιμί, Hdt. ; άτρεμίαν έχω, Xen. To be quieted, to become quiet, κα¬ θίσταμαι (esp. in aor. 2 and perf. act.), Ar., Hdt., Xen., Lys. Will you not be quiet ? ού σϊγ’ άνε- ξει ; Soph. Quiet, TO, διάπαύω, Xeir.; κάτευ- κηΧέω, only act., Ap. Rh.; ησυχάζω, Plat. Vid. To calm. Quieter, A, παυστηρ, ήρος, δ, Soph. Quietly, ήκα, Horn., Hes.; σιωπή (only of persons), Horn., Pind., Eur., Xen.; άτ ρέμα, and before a vowel άτρέμάς (only of persons), Horn., Eur., Ar., Hdt., Xen., Plat., Dem.; ησύχίως, h. ; ησύχή, Pind., Eur., Plat.; ι)σύχως, compar. -αίτερον, su¬ perb -αίτατα, Aisch., Eur., Xen., Plat. ; ηρέμα , and before a vowel ηρέμας, Ar., Xen., Plat.; ηρεμαίως, also compar. ηρεμεστέρως, Xen. ; ηρεμαϊα, Plat. ; εν ι)σνχω, Soph. ; ’άθορΰβως, Eur.; έκηλα, Soph.; σϊγ a (only of persons), AEsch., Soph., Ar. 4 άφοφητί, Plat., Dem.; εύκήλως, Ap. Rh. Quill, A, πτίλον, TO, Ar.: καυΧός (πτερού), δ, Plat. [A quill (for striking the lyre), πΧηκτρον, τό, h., Pind., Eur., Plat.] Quince, a, στρουθίον, τό, Theoph.; μηΧον K ϋδώνιον, DlOSC. [Made of quince, μηΧινος, η, ον, Theopli.] [Of the color of quince , μηΧινοει- δης, ές, Ί heopll.] [To be of a quince color, μη\ίζω, Diosc.] [A quince-cake, μηΧοπΧακούς, ovv- τος, δ, Galen.] Quince-tree, the, μηΧέα Κυδω¬ νιά, η, Diosc. Quinquennial, πενταετηρίς, ίδος, η, Pind. ; πεντέτης, ες, Ar. ; [πεν- ταετηρικύς, η, όν, Plut.] [A quinquennial festival, πεντετη- ρίς, ίδος, η, Pind., Hdt.] QuINQUENNIALLY, 7 Γευτάετες, Hom. (used, however, as lasting five years). Quintain, the. The κώρύκος (δ) was a bag of sand to be struck by the athletes, and the game was called κω·* ρύκομάχία (η), very like the English quintain, Poet. ap. krist., Hipp. [Quintuple, πενταπΧάσιος, a, ov, Hdt., Arist.] Quit, to, καταλείπω, Ep. sync, also καΧΧείπω, Omn. Vid. To LEAVE. [Quite, άντϊκρύ, Horn.; άντϊκρύς, Att.] Vid. Completely. [ Quite a simpleton, παντάπασι βΧάξ, δ, Xen.] [Quittance, άφεσις , η, Dem. ; άνταποχη, ή, only late.] Quiver, a, φαρέτρα, η, Horn., Anac., Pind., Eur., Xen., Plat.; φά- ρετρεών, ώνος, δ, Hdt.; φαρίτριον, τό, Mosch. ; έλύτρον, τό. Soph., Ar. ; Ίοδόκη, η, Ap. Rh. ; όϊστοδόκη, η, Ap. Rll. ; βεΧέμνων κάτάκΧηίς, ϊδος, η, Call. > Quiver-bearing , φαρετροφόρος, ον, Mel. With beautiful quiver, εύφάρέτρης, ου, δ. Soph. 437 RACE. With wide quiver , ευρυφάρέτρης, ου, δ, Find. Quiver, to, κράδαίνομαι , only pres, pass, (of a dart when it sticks in the ground), Horn.; πάλλυμαι (of a per¬ son, or a heart, with fear, etc.), chief- lv in pres, and imperf., Horn., li., Orac. ap. Hdt.; πάλλω, act., only pres, and imperf. in this sense, Soph., Eur. ; [μαιμάω (with eagerness), Horn., Orac. ap. Hdt., rare in Trag.]; εμπάλλομαι (of light), Ap. Rh. To make to quiver , έλελίζω, fut. -ζω, Horn., Find. Quivering (of an eye, lip, etc.), ’ άμάρυγμα , «ros, to, Theoc., Ap. Rh.; [ άμαρυγη (χείλεος), Theoc.] Rabble, λ, κολοσυρτός, 6 , Ar. ; συρφετός, 6, Plat. ; όχλος, ό, Xen., Plat. (Of the rabble , αγελαίος , a, ov, Plat.; όχλικός, ή, ύν, Plut.J Vid. Mob. Rabid, λυσσώδης, ες, Horn.; λυσ- σητ ijp, ηρος, ό, Horn. ; Χυσσάς, άδος, δ, Eur. ; λυσοάλέος, α, ου, Ap. Rh. Vid. Mad. Race (i. e., family, body of people, etc.), φυΧου, τό, Horn., Hes., Find., Soph., Eur., Xen., Plat.; γενέθλη, η, Horn.; φύτλη, η, Find.; έθνος, τό, Find., Soph., Eur., Xen., Plat. Race (i. e., stock of which one is de¬ scended), αίμα, άτος, τό, Horn., Find., A£sch., Soph.; ρίζα, us, η, yEsch., Eur. ; ρίζωμα, άτος, τό, iEsch. ; σπορά, it, Eur.; γένεσις, tws, η, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat.; οίκος, δ, Hdt. Vid. Syn. 146. Race (in either of the above senses), •γένος, τό, Οιηη. ; γόνος, δ, Horn., yEsch., Hdt.; γενεά, ι), Omn. poet., Xen., Plat. ; γένεθΧον, τό, vEsch., Eur. ; γονή, δ, Trag. ; γέννα, ή, Find., ASsch., Eur., Plat., Is*. Race (i. e., contest of speed), ’άγων, ώνος, δ, Omn. ; δρόμος, δ, Horn., Find., Soph., Ar., Xen.; τρόχος, δ, Eur.; δίωγμα, άτος, τό, Eur. Of the same race , δμόφΰΧος, ov, Eur., Thuc., Xen., Plat., Isoc.; ομοεθ¬ νή s, ές, Ildt. Friendship with those of the same race , φϊλία δμόφΰΧος, η, Eur. Protecting those of the same race, worshiped by those of the same race , δμόφΰΧος, δ και η (of the gods), Plat. To make distinctions of race, φΰ- ΧοκρΧυέω, only act., Thuc. A horse-race , ιπποδρομία, i), Find., Ar., Thuc., Xen., ASschin. A chariot-race, 'άματροχιά, η, Calk; (άρματοδρομία, η, Strab.] They made a race to Angina, άμιλ¬ λαν ηδη μέχρι A ίγίνης εποιοΰντο, Thuc. To drive a race , διάδίφρεύω, Eur. A runner in a race, στάδιοδρόμος, δ, Simon.; σταδιοδρόμης, ου, δ, Ar. Victorious in the horse-race, κράτή- σίππος, ov. Find. Victorious in the foot-race , κράτη- σίττους, -ττοδος, δ και δ. Find. [To conquer in the foot-race, ποσί νικάω, Horn.] The prize for being first in the char¬ iot-race, ’άρισθάρμάτον γέρας (gen. aos, nom. pi. γέρατα, also γέρα), Pind. A song in celebration of victory in a 438 RAGE. ' . To sing with a quivering voice, ελε- Χίζομαι, mid., Eur., Ar. f Quixotic, μεγαλόφΰχος, ov, in Plat.] Quoit, λ, δίσκος, 6 , Horn., Pind., Eur.; σάλος, δ, Horn., Ap. Rh. Vid. Syn. 182. A throwing of a quoit, δίσκημα, άτος, τό, Soph. The distance to which one can throw a quoit , δίσκουρα, τά, Horn. ; δίσκου ουρά, τά, Horn. To throw a quoit , δισκέω, only act., Horn., Pind.; δισκεύω in pass, (met- aph. of one hurled down), Eur. Like a quoit, δισκοειδή^, ές, Diog. RAIL. Quoit-thrower, a, δισκοβόλος,ι δ, Luc. Quote, to, προφέρω, fut. προοί- σω, aor. 1 7 τροήνεγκα, aor. 2 προ - ήνεγκον, aor. 1 pass, προηνείχθην, Thuc.; προςφέρω, Dem. ; προβάλ- Χομαι, mid., no aor. 1, Plat., Dem.; έπάγομαι, mid., aor. 2 έπηγάγόμην, Plat.; πάράτίθεμαι, mid., aor. 1 -εθη- κάμην, Plat.; εκφέρω, Xen. [(Words) quoted above or previous¬ ly, τά προεκκείμινα, Ath., Longin.] Jj [Quotidian, άμφημερινός, ή , ον, Ilipp., and άμφήμερος, ον, Soph., both used of fever. ] Vid. Fe¬ ver. R. horse-race , τό Καστόρειον, Pind.; ιππϊκός νόμος, Pind. RACE, to, άντϊθέομαι, fut. -θευσο- μαι, Hdt.; άνθάμΐλλάομαι, mid., c. aor. 1 pass, in the same sense (used also of ships striving to get to land), Plat., Xen.; στ άδιοδρομέω (of run¬ ning in the public races), Dem. Race-course, a, δρόμος, δ, Horn., Hdt.; ιππόδρομος, δ, Horn., Eur., Xen., Plat.; στάδιον, τό, Pind., Hdt., Xen., Plat.; τρόχος, δ, Eur.; άμμος, t), Xen. Having a beautiful race-course, καλ- Χιστάδιος, ov, Eur. Race-horse, a, κέλης, ητος, δ, Horn., Find., Hdt., Plat.; άέθλιος 'ίπ¬ πος, Theogn.; μονααπΰκία, η, Pind.; μονάμπυζ, ΰκος, δ καί η, also μονάμ- πυζ πώλος, Eur. ; [ αγωνιστής 'ίπ¬ πος, Plut. ; άμιΧΧητήριυς 'ίππος, Ar- istid.] Rack, λ, τροχός, δ, Ar., Lys., Αη- doc., Antipho, Dem. Rack, to, στρεβλόω, fut. mid. sometimes in pass, sense (lit. and metaph.), Ar., Plat., Lvs., Antipho. Vid. To torture. [Racking (of pain), όστεοκόπος, ov, Theoph.] Radiance, αίγλη, δ, Horn., Pind., Soph. Vid. Brightness. Radiant, λαμπρός, ά, όν, Omn.; παμφαή s, ές, Trag.; παμφεγγής, ές, Soph. Vid. To shine. Radiate, to, λάμπω, perf. λίλαμ- πα, no perf. pass., Omn. poet., Xen., Plat. Radical, vid. Root. Radish, λ, ράφάνη, δ, li.; ράφά- νίς, ίδος, δ, Ar. ; ράφάνίδιον, τό, Plat. (Com.) Like a radish , ράφάνώδης, ες, The¬ oph. ; ράφάνίδώδης, ες, Theoph. Raft, α, σχεδία, δ, iEscli., Xen.; Svpa, δ, Hdt. Rafter, a, in pi. ’άμείβοντες, οί, Horn.; στρωτήρ, δρος, δ, Ar. Vid. Beam. Rag, ράκος, τό, Horn., Soph., Eur., Hdt., Isoc.; τρΰχος, τό. Soph., Eur., Ar.; λάκίσμάτα, τά (πέπλων), Eur.; λάκίδες, ai (πέπλων), Ar. ; ράκιον, τό, most usu. in pi., Ar.; ράκώματα, τά, Ar.; τρΰχίον, τό, Ilipp. A sewer together of rags , ράκιοσυρ- ραπτάδης, ου, δ, Ar. / Rage, μένος, τό ( esp. warlike rage), Horn., Pind., Trag.; λύσσα, δ (in Horn. esp. of warlike rage, in Trag. esp. of that caused by the gods), Horn., Trag., Ar., Plat.; 2τΰμός, δ (esp. of passionate rage), Omn.; μαρ- γότης, ητος, ή, Soph. Vid. Anger. Rage, to, μενεαίνω, only pres., imperf., and aor. 1 act., sometimes c. dat. of the enemy against whom, Horn., Eur. ; μαργαίνω, only pres, act., επί c. dat., Horn.; ’άλυσσω, only pres, act., Horn.; μαιμάω, Ep. 3d pi. μαιμώωσι, Ep. part, μαιμώων, only act., no perf., sometimes c. gen. of the object to be attained, Horn., ASsch., Soph., Theoc. ; ’ άνάμαιμάω (of tire), Horn. ; κορνσσομαι, pass, (of fire, the sea, etc.), Horn., Theoc., Ap. Rh.; μαίνομαι, fut. μάνήσομαι and μανοϋ- μαι, perf. μέμηνα and μεμάνημαι (only in Theoc.), aor. 2 έμάνην, no other tenses except aor. 1 act. εμηνα and mid. εμηνάμην, Theoc. (and in comp. Horn.), c. dat. or c. επί and dat. of the object for or against which, Omn. poet., Xen., Plat., Isoc., Dem.; μάω, only in perf. 3d sing, μέμαε, 2d dual μέμάτυν, pi. μέμάμεν, μίματε, μεμάασι, 3d sing, imper. μεμάτω, 3d pi. piUperf. μέμάσαν, part, μεμαώς (usu. ά μεμαώτος, sometimes μεμάό- τος, etc.), Horn., Theoc.; έπίμαίνο- μαι, iEscli.; μαργόομαι, pass., Find.; μαργάω, only act., iEsch., Eur.; oi- στράω or -έω, also in aor. 1 pass., no mid., Trag., Plat.; δβάω, only act., Eur. To rage against , έπιρροθέω, only act.. Soph. The war raged, πόλεμος δέδηε, Horn. To rage up and doicn, go up and down raging , περιμαίνομαι, Hes. To make to rage, μαίνω, only in aor. 1 έμηνα, Eur., Ar. ; οιστρέω, Eur. Raging, μαινόλης, ου, δ, Sapph.; μαινόλις, δ, VEsch. ; μαινάς, άδος, δ, Soph. ; οίστροπλήζ, πληγος, δ καί ?/, Eur. ; ποτνιάς, άδος, only fern, pi., Eur. Vid. Mad, Furious. [ Raging (of a torrent), χειμαρρώ¬ δης, ες, Strab.; (of disease), άγριος, a, ov, Sopll.] Ragged, τρΰχηρός, ά, όν, Eur.; ράκόδΰτος, ov, Eur. ; [ρακόεις, εσσα, εν, Anth.] A ragged garment , λαίφος, τό, Horn. ; ράκος, τό, Horn. [Rail, a, or Railing, δρύφακτον, τό, or —τος, δ, usu. pi. (of the railing inclosing court of justice), Ar., Xen., in genl., Polyb.] Rail, a (a landrail), κρέξ, κρεκός, δ, Ar.; όρτϋγομητρα, δ , Cratin. Rail, το, νεικέω, Ep. pres, also vu- κείω, fut. -έσω, no perf., poet, imperf. νείκειον, νείκεσκον, and νεικείεσκον, aor. 1 Ep. νείκεσσα, for ενείκενα, Horn., Hes. Vid. To revile. RAISE. RAMBLE. RANSOM. Railing, a, νείκος,τό, Horn., Trag., Xen., Plat. Rain, νοτιά, ή, in pi., Horn.; όμ¬ βρος, ΰ , Omn. (and όμβρος Διό s, Horn., lies.) ; ύδωρ, τό (ύ, but Ep. also ϋ in arsis), gen. ίίδάτος (Ep. dat. also ϋδει), Iioin., Find., Hdt., Time., Plat. ; also ύδατα ουράνια, Find. ; ΰετόι, δ, Horn., Hes., Ar., Thuc., Xen., Plat., Antipho; διόςδοτον γά¬ νας, /Eseh.; φάκάς, ί loos, v, Soph., Eur., Hdt., Xen. (“ xf /ακάς is properly a drizzling shower, ύετός a heavy shower, όμβρος lasting rain,” Lid. and Sc.) ; 'άσματα, τά, Hipp. Small rain , 'ΰδάτιον, τό, Theoph. A violent shower of rain , 'ύπερυμ- βοία, η, Arist. ; [ όμβρος λάβρος, Hdt.] A ni there teas heavy rain , και ύδωρ πολύ ην εκ τοϋ ούρανοϋ, Xen. Whenever it was rainy weather, όττότε χειμών εϊη νοτερός, Thuc. Want of rain , ’ανομβρία, fj, Arist. Wanting rain , ” άβροχος, ον, Eur.; ’άνομβρος, ον, Hdt. Fond of rain, φΧλόμβριος, ον, Plat.; φίλομβρος, ον, Mel. Nourished by rain , διίπετης, ές (of rivers, etc.), Iioin., Hes. Bringing rain , όμβροφόρος, ον, tEscIi. ; ύέτιος, a, ον, Arist., Theoph.; ’ϊκμαϊος, 6 (epith. of Jupiter), Ap. Rh. Sounding with rain, δμβροκτύτος, ον, yEscIl Rain, to, ί/ω(ΰ), fat. 'lira, no perf., though there is aor. I pass, άσθι/ν of the place which is rained upon, no other pass, tense except pres., no mid., Horn., lies., Iidt., Xen.; όμβρέω, only act., lies.; φάκιίζω , only act., Ar., Nicoph. To rain upon, έξεπομβρεω, Soph.; έπιχί/άκάζω or επιφεκ., o. dat. or c. prep., Ar., Theoph. ; εφόω, c. dat., also pass, of the place rained oh, Xen., Theoph. [It rains loaves of bread , χ[/ακάζει άρτοισι, Nicoph.] Rainbow, a, Ιρις, ϊδυς, acc. ϊδα and iv, Horn. [Rain-cloud, a, όμβριον νέφος, τό, Ar.; rain-water , ύδωρ όμβριον, Iidt.] [A tank of rain-water, όμβρημα, τό, LXX.] Rainy or Rain- (as adj.), έφύδρος, ον, Horn.; 'υγρός, ά, όν (esp. of winds bringing rain), Horn., Hes.; ΰμβρη- ρός, ά, όν, lies. ; όμβριος, α, ον, and ος, ον, Find., Soph., Ar., Iidt.: νότιος, a, ον, Att. freq. ος, ον, Pind.; ous- ομβρος, ον, Soph. ; νοτερός, ά, όν, Thuc. Raise, to, κορύσσω (esp. as wind, etc., raises the sea), Horn.; κορθύνω and κορθύω, only pres, and imperf. act. ami pass., and aor. I act. εκόρθϋνα, like prec., also of Jupiter raising his anger, Ho.n., lies., Ap. Rh.; όφέλλω, no perf., no mid., pass, only in pres, (only of raising so as to increase the strength or prosperity of any person or state), Horn., Hes., Find., YEsch.; op- θόω (also metaph. of raising a song), Horn., Find., Soph., Eur., Xen., Plat., Dinarch.; άείρω (often metaph. of raising a shout or song), no perf. act. or pass., though there is aor. 1 pass. ήερθην, Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt.; άναείρω, Horn.; αίρω, Horn., iEsch., Soph., Ar., Thuc., Xen.; επαεί- ρω, Horn.; επαίρω, Soph., Eur., Hdt.., Thuc., Xen.; εγείρω, perf. εγόγερκα (esp. the sleeping, often metaph. of song, etc., in Call, also of raising, i. e., erecting a house), Horn., Pind., Trag., Cratin., Call.; ανεγείρω, Horn., Find., Ar.; 'ί στη μι, only pres., fut. and aor. 1 act. in act. sense, aor. 2, perf. and plu- perf. act. in pass, sense, Horn., A£sch., Soph., Thuc., Xen., Dem.; άνίστημι, Omn.; αίωρεω, never metaph., Pind.; εξαίρω, Soph., Thuc., Xen.; ’άνάγω, aor. 2 -ηγάγον, Soph., Eur. ; εξεγεί¬ ρω (esp. the dead), iEsch., Eur.; ανα¬ κουφίζω, Soph. ; εξάν,ίστημι, Soph., Eur., Dem.; δονέω (only metaph. of song, etc.), only act., Find.; so πάραι- θύσσω, only act., Pind.; άνιμάω, The¬ oph., Xen.; όρθεύω, Eur. ; επάνάτελ- λω, only act., also sync, επαντ., Eur.; συναίρομαι, mid. (esp. of raising one’s weapon), Eur.; πυργόω, esp. metaph., Eur., Ar. ; μετεωρίζω, Ar., Thuc., Xen., Plat.; μεταρσιόω, Hdt.; ερέθω, only pres, and imperf. act., only met¬ aph., Theoe. Vid. To lift. To raise the head, ’ανακύπτω, perf. -κεκϋφα, only act., Ar., Hdt., Xen., Plat. ν,/Ά - [ To raise in prayer to the gods, 3·ε- οίσι (yf ίρας) άνεχω, Horn.] To raise (a road), ’άνάχώννϋμι, Dem. To raise (a wall, etc.) higher than it was before , εξαίρομαι, mid., Hdt. 1 [7o raise (troops), άνίστημι, Thuc.] Vid. To levy. [7b raise by a lever , άναμοχλεύω, Eur.] To raise with, to raise at the same time, συνεπαίρω, Xen.; συμμετεωρί¬ ζω, Hipp. I raised a tomb over my mother, μη- τερ’ εξιυγκουν τάφω, Eur. To be raised at the same time , συν- αιωρεομαι, pass., Plat. One must raise , εγερτέον, Eur. [ Revised on high, μετέωρος, ον, Hdt.] Raisin, λ, ’άστάφίς, ίδος, v, Iidt., Plat.; στα φις, ίδος, ή, Theoc. [Raisin-wine, ττάσσος οίνος, Polvb.] Made of raisins, σταφιδευταίος, a, ον, Hipp.; στάφιδιος, ον, Hipp. Raising, λ, άρσ is, εως, η, Arist. Rake, Α, άρπάγη, i), Eur.; [άγρί- φΐ], η, Anth.] Rally, to, άναστρέφω, both in act. sense of the general, and intrans. sense of the troops, Thuc., Xen.; συλ¬ λαμβάνω, fut. -λήφομαι, no aor. 1, aor. 2 -έλάβον, perf. συνείλΐ]φα, Hdt., Plat. To rally (intrans.), σύνάγείρομαι, pass, (even of a single person), Plat.; άναστρεφομαι, pass., Xen. To rally (i. e., banter, joke), ά·7το- σκώτττω, only act., Plat. Time to rally , άναστροφι'ι, v, Xen. Having a rallying point, εχοντες προς ό,τι χρη στηναι, Thuc. Ram, α, κτίλος, o, Horn. ; άρνειός, ό, Horn. ; κριός, ο (also of a battering ram, and of the sign of the zodiac Aries), Horn., Soph., Hdt., Xen. Vid. Sheep. A battering ram, εμβολή, v, Thuc. Like a ram, κρη\δόν, Ar. Using battering rams , κρίοφόρος, ον, Diod. Ram, to, ό>θε'ω, augment έωθ., fut. ωθησυ) and ώσω (all subsequent tenses from the latter), imperf. Ep. also ωθε- σκον, Horn., Eur., Ar., Hdt., Xen., Plat. Vid. To push. Ramble, Α, πλάνη, η, ^Esch.; πλά¬ νος, ό (esp. of rambling of the mind, in which case φρένων or φροντίδος is sometimes added), Soph., Eur. Ramble, to, περΐπλάνάομαι, pass., Hdt., Xen. Vid. To wander. [ To ramble in speaking , πλανάομα iv λόγω, Hdt.] Ramification, τμησις, εως, η, Plat. Vid. Branch. [Rampant (of animals), όρθιος, a ov, Find.] Rampart, λ, προμάχων, Ion. also προμάχεών, ωνος, 6, Hdt., Xen. Vid. Battlement. [The rampart (in a Roman camp, Lat. vallum), χαράκωμα, ατος, τό, Polyb.; χάραξ , αιιος, ό, Id.] [ To make a rampart (for the camp), χαρακοποιέομαι, App.; the making a rampart , χαρακοποιία, η, Polvb.] Rancid, σάπρός, ά, όν, Ar., Dem. Rancor, κάκουργία, η, Thuc., Xen. Vid. Malice. Rancorous, κάκόχαρτος, ον, Ηββ. Vid. Malicious. Random, at, μάφ, Horn.; μαφϊ- δίως, Horn.; άλλω?, Horn.; μάτην, Soph., Eur., Hdt., Xen.; είκη, Trag., Xen., Plat., Dem.; ’άσάφως, Thuc., Xen.; αύτοκαβδάλως, Ar.; ήλεμάτως, Ap. Rh., Call. A t random, adj., προπετής, tv, Pind.; μαφίδιος, ov, Eur., Thuc. To act or speak at random, ε’ικοβο- λεω, only act., Eur., Ar. [Speaking at random, άμαρτοεπι’ις, ες, Horn.; ματαιολόγος, ov, Telest.] Range (i. e., space in which to range), νομός, ό, Horn., Hes. The range of shot , φορά, η, Antiplio. The range of a quoit , ούρα (τά) δίσ¬ κου, Horn. Range, to, φοιτάω, Horn., Soph., Eur., Ap. Rh.; [μεταϋέω (e. g., τά όρη), Xen.] Rank, σάπρός, d, όν, Ar., Dem. Rank (i. e., row, etc.), στίχες, ai, also in gen. sing, στιχός, της, Horn., Pind., yEscIl, Eur., Ar.; στίχος, ό, YEscli., Xen.; τάξις, εως, ή, Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen.; ζυγόν, τό, Thuc. Rank (in life), άξίωμα, άτος, τό, Eur., Thuc.; μέρος, τό, Thuc. ; τάξις, εως, η, Isoc., Dem.; [the first, chief rank, τά πρωτεία, and also sing., Dem.] Rank (i. e., high rank), εντίαυτης, ητος, ί), Arist. The highest rank in the city , τό πρώ¬ τον πόλεος ζυγόν, Eur. Of rank (i. e., of high rank), έντι¬ μος, ov, Xen., Plat. To rank (among), συντελίω, fut. -έσω, c. εις and acc., Isoc., Dem.; [to rank before, πρεσβεύω, c. gen., Plat.] Vid. Precedence, and To precede. To rank as a slave, εν ανδραπόδων χόυ pa ε’ιμί, Xen. Rankle, to, φλεγμαίνω, only act., Ar., Plat. Ransack, to, διερευνάω, Plat. Vid. To SEARCH. Ransom, dir οινα, τά, Horn., Pind., ASsch., Hdt.; ποινή, i), Horn.; λιΤ- τρον, τό, Hdt., Time., Xen., Dem. A fixed ransom, ριιτόν αργυρών , Thuc. without ransom , άπρίάτος, ov, Horn.; ’ανάποινος, κύς, ίΤ a, ύ, Ep. fern, also ώκέά, corn- par. -ύτερος, superl. -ύτατος, also ώκίων (Γ Att., Ϊ elsewhere), ώκιστος, Omn. poet. Rapid (of a river), ’άγάρροος, ον, Hom. Rapid (of wind), άργεστης, οϋ, b, Horn. Rapidity, τάχυτή?, ητος, v, Horn., Pind., Iidt., Plat. ; ώκύτης , ητος, η, Pind., Plat. Vid. Swiftness. Rapidly, ρίμφα, Horn., Pind., /Esch., Ap. Rh. ; κραιπνώς, Hom. ; κραιπνά, Horn. Vid. SWIFTLY. Rapine, άρπαξ, άγος, ή, Hes. ; αρπαγή, ή, yEsch., Eur., Hdt., Thuc. Vid. Plunder. Rapture, περ'ΐχάρεια, ή, Plat. Vid. Joy. Rapturous, περιχαρή?, is, Soph., Hdt., Thuc., Plat. Rapturously, άσπάσίως, Hom. Vid. Gladly. Rare, σπαρνός,ή, όν, /Esch., Call. ; σπάνιος, a, ov, Eur., Hdt., Omn. Att. prose. Rarely, σπάνίως, Xen. Vid. Sel¬ dom. Rarity, σπάνις, εως, η, Soph., Eur., Lys., Dem. Rascally, περϊπόνηρος, ov, Ar. Vid. Wicked. Rash, άσκοπος, ov, Horn.; σχέ- τλιος, a, ov, and os, ov, Horn., Eur., Dem.; 2τράσύς, ε~ια, ύ, Omn.; τολ- μηεις, εσσα, εν, superl. also τ ολμήστα- tos, Horn., Pind., Soph. ; θερμός, ή, όν, /Esch., Soph., Ar., Antipho; τολμη¬ ρός, ά, όν, Eur., Thuc., Lys., Antipho, Bion; μάταιος, a, ov, and os, ov, Trag. ; Ζτερμοεργός, όν, and contr. 5ερμουργός, όν, yEsch., Xen.; %ερμό- βουλος, ov, Eur., Ar.; ’άβουλος, ον, Soph.; 'ίτης, ου, b καί η, Ar., Plat.; ’ίτάμός, η, όν, Ar., Plat., Dem. ; ’αλόγιστο5, ον, Thuc., Plat. ; άνό- ητος, ον, Thuc., Xen. ; άπρονόητος, ον, Xen. ; άσκεπτος, ον. Plat. ; εμ- πληκτος, ον, Plat. ; προπετη ?, ές, Anth. Rash in speaking, ^τράσύστομο?, ον, /Esch. Rash in action, 3 ράσύχειρ, χειρος, b καί v, Anth. RASHLY, μάψ, Horn. ; μαφίδίως, Hom. ; εμπλήγδην, Horn. ; ματην, Soph., Eur., Hdt., Xen. ; * άπροβού - λως, /Esch. ; ^Γράσέως, compar. 3/>α- σύτερον, Thuc. ; άσκέπτως, Thuc., Dem. ; άπερισκέπτως, compar. -ότε- pov, Thuc., Isoc. ; ’άβούλως, ITdt. ; εμπλήκτως, Thuc., Isoc. ; άπρονοη- τως, Xen.; ’ίτάμώς, Dem.; προπε- τως, Xen., Isoc. Rashness, 3 ’ράσος and 3«ρσο?,το, Omn. ; 3 ράσύτης , ητ os, η, Thuc., Xen., Plat., Dem. ; ’άνοια, η, Eur., Thuc., Xen.; ’ αβουλία , ii, Pind., Soph., Eur., Hdt., Antipho, ^Eschin. [Raspberry-bush, βάτος Ίδαία, v, Diosc.] 440 RATTLE. RAYING. [Rasp, λ, ξυήλη, η, Xen.] Rasped — a rasped roll , κνηστός άρτος, Ath. [Rat, to (of changing sides), uva- παριάζω (lit., to change sides like the Parians), Ephor.] Rate, a, τέλος, το', Ar., Plat., Dem. Vid. Tax. Rate, to, τιμάω, Plat., Lys., Dem. ; τελέω, fut. -έσω, c. εις and acc. of the class among which, or c. acc. of the sum at which, Ar., Xen., Plat., Isae. Vid. To assess. To rate , νεικέω, Ep. pres, also νει- κείω, Ep. imperf. νείκειον, νείκεσκον, and νεικείεσκον, fut. νεικέσω, poet, also -εσσο>, etc., only act., Horn., Hdt. Vid. TO REPROACH. Rather, μάλλον, superl. μάλιστα {μάλιστα used also for μάλλον, C. η or c. gen., Eur., Ap. Rh.), Omn. ; πλέον, poet, also πλείον, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat. ; πρό , c. gen., Pind., Soph., Iidt.·; πρόσθεν, c. gen. or c. v, Eur., Xen., Plat. ; πάρος, c. gen., Eur. ; πάροιθε or -θεν, Eur. ; [also by πρό in coinpos., followed by v, e. g., προτιμάω καθαρός είναι η ευπρεπέ¬ στερος, Hdt.] Nay rather , μεν ούν, yEsch., Ar. All would pray rather to be swift as to their feet than rich in gold and rai¬ ment, ΤΙάντες κ άρησαίατ’ ελαφρό¬ τεροι πόδας είναι "Η άφνειότεροι χρυσοίό τε έσθητός τε, Horn. ; so, hasty rather than wise, ταχύτερος η σοφωτερος, Hdt. ; willing to serve you rather than wise, πρόθυμος μάλλον ii σοφωτερά, Eur. (Medea). Ratification, κόρωσις, εως, η, Thuc. Ratified, κύριος, a, ov, and ος, ov, Eur., Plat., Dem. Ratify, to, κΰρόω, Ar., Hdt. ; επί- κϋρόω, Soph., Thuc., Xen., Dem. ; κάτάκϋρόω, in pass., Soph. ; έμπεδόω, Eur., Xen., Plat.; εχέγγυον ποιέω, Eur. ; βεβαιΰω, Thuc., Plat., Dem. ; επίχειροτονέω (as the people in pub¬ lic assembly), Dem. To refuse to ratify , καταψηφίζο¬ μαι, Dem. Ratio, a (in mathematics), Xoyos, b, Plat. [Equality of ratios , αναλογία, η, Plat.] Rational, εύλογος, ov (of a de¬ vice, etc., not of a person), yEscli., Thuc., Plat. ; ευλύγιστος, ov (of a person), Arist. Rationally, νουνεχώς (of a per¬ son), Arist. ; νουνεχόντως, Isoc. Rations (of soldiers), σϊτάρχημα, άτος, τό, Antipho; [ μέτρημα, τό, Polyb.] Vid. Food. Rattle, a, or rattling noise, κτύ¬ πος, b, Horn., yEsch., Xen.; ’άράβος, o, Hom.; <$ou7ros, o, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen.; πάταγος, o, Omn. poet.; κροτησμός, o, yEsch.; κρότος, o, Eur.; ’άραγμός, o, /Esch., Eur.; ’ άραγμα, άτος, τό, Eur. A rattle (instrument to rattle), κρό- τάλον, τό (used also of a noisy fel¬ low), h., Pind., Eur., Ar., Hdt.; [ πλαταγή , »/, Arist.] yt rattle (i. e., a noisy fellow), κρό¬ τημα, άτος, τό, Soph., Eur. Rattle, to, ’άράβέω, only act., Hom. ; δουπέω, perf. δέδουπα ( in aor. 1 also to make a rattling noise with, c. dat. of the instrument), only act., Horn., Xen. ; έβράχον, only aor. 2 act., Hom. ; ’άνέβραχον, Horn. ; άϋτέω, only pres, and imperf. act., Hom. ; κλάζω, fut. κλάγξω, only act., Horn., /Esch., Xen. ; κονάβέω, only in aor. 1 act., Hom.; κονάβίζω, only pres, and imperf. act., Hom.; λάσκω, aor. 2 ελάκον (the only tense used in this sense), Horn., vEsch.; κτυπέω, only act. (except in Ar., who has mid.), no perf., aor. 2 έκτΰ- π ov, Horn., Soph., Eur.; επύκροτέω, only act., Hes.; πάτάγέω, only act., Ar., Theoc.; άσφάράγέω, Theoc.; ψοφέω, Eur., Ar. φέω. Call.; κροτέομαι, pass To rattle, to cause to rattle, κροτα¬ λίζω, only pres, and imperf. act., Hom. ; κροτέω, Hom. ; κάτάκρούω. Plat. ; κατακροταλίζω, Call. They rattled their shields against their spears, έδούπησαν ταίς άσπίσι προς τά δ op άτια, Xen. To be overturned with a rattle , ’άνά- κυμβάλιάζω, only pres, and imperf. act., Hom. Rattling, κροτητός, η, όν, Soph. Ravage, to, δηλέομαι, mid., no pass, except perf., Horn., Hdt..; πέρ- θω, aor. 2 ίπράθον, no perf., fut. mid. usu. in pass, sense, also in Hom. in- fin. aor. mid. sync, πέρθαι in pass, sense, Omn. poet., Thuc. ; πορθέω, Omn.; σίνομαι, only pres, and im¬ perf. mid. (Orpli. also uses it as pass.), Horn., Hdt., Xen.; σίνέομαι, only pres, and imperf. mid., Hdt.; δηόω, Trag., Ar., Thuc., Lys.; τρίβω, Eur.; αρπάζω, fut. αρπάξω, and (as always in Att.) άρπάσω or άρπάσομαι, Xen., Dem.; άναρπάζω, Eur.; συναρπάζω, Eur. ; φθείρω, Hdt., Thuc., Xen.; τέμνω, no aor. 1 act., perf. τέτμηκα, etc., Thuc., Xen., Lys., Andoc.; διά- πορθέω, Thuc.; κάκουργέω , Thuc.; κάτάσύρω, Hdt.; κείρω, Hdt., Thuc.; ληιζω, much more usu. ληΐζομαι , mid., fut. -ίσομαι, etc., also aor. 1 Ep. ληϊσσάμην, Att. also ελησάμην (in aor. 1 esp. c. acc. of what is carried off, no pass, except perf. λέλησμαι, of what is carried off), Hdt., Thuc., Xen., Andoc.; διασύρω, Dem.; περι¬ κόπτω, no perf. act., Dem.; σίνάμω- ρέω, Iidt. Vid. To waste, To plun¬ der, and Syn. 96. Ravager, Λ, πορθήτωρ, ορος, ο, yEsch. ; πορθητή?, ού , b, Eur. Ravaging, α, κακουχία, ή, /Esch. ; τμησις, εως, ν, Plat. Rave, το, λυσσάω, only act., Soph., Plat.; λυσσαίνω, only pres, and imperf. act., c. dat. of the object at which, Soph. Vid. To rage. To rave in one's talk, πάράλέγω, Hipp. Causing to rave, μαινάς , άδος, ν, Pind. Vid. Maddening. Ra\'en, a, κορωνη, ή, Horn., Hes., Ap. Rh.; κόραξ, άκος, o, Theogn., Pind., Hdt., Lys.; κοράκΊνος, b, Ar.; κοράκίνίδιον, τό, Pherecr.; κορακίας, ου, b, Arist. Like a raven, κορακοειδης, is, Arist.; κορακώδης, ες, Arist. Ravenous, κοιλογάστωρ, ορος, b καί i), /Esch.; [ όξύπεινος, ον, Arist.] Ravine, λ, χάρά’δρα, ν, Horn., Hdt., Thuc., Xen.; φάραγξ, αγγος, ν, /Esch., Eur., Thuc., Xen., Dem.; διασφάξ, άγος, ή, Hdt. Full of ravines , φαραγγώδης, ες, Arist. To be full of ravines, χαραδρόομαι, pass., Hdt. [A country broken by ravines, χώρα κεχαραδρωμένη, Ildt.J Paving, subst., λύσσα, ης, η, /Esch., Eur., Ar., Xen., Plat.; λύσ- σημ a, άτος, τό, Eur. Vid. Mad¬ ness. Raving, adj., μαιυόλης, ου, b. onlv act., ; επιψο- Ap. Rh. REACH. Sapph., fem. μαινόλις, A2sch.; μαι- i /as, άδο s, ?'?, Soph., Eur.; πάράκο- πος, 01 /, and π. φρένων, ASsch., Eur. Vid. Mad. Ravish, to, αρπάζω, fut. -άζω and (as always in Att.) -άσω, Eur.; πορθέω, Eur. ; κάταισχύνω, Lys., Dem.; 'υβρίζω, c. acc., more usu. c. ti s and acc., Lys., Dem. To ravish (i. e., to please exceed- ingly), ευφραίνω, Omn.; τέρπω, aor. 2 mid. Ep. τεταρπόμην ( redupl. through all the moods) in pass, sense, Omn. Vid. To pi.ease. RaVISHEH, A, 'υβριστή?, οϋ , ό, C. gen. or c. εΐν and acc., Lys. Ravishment, τέρψις, εως, η, Hes., Pind., yEsch., Eur., Plat. ; περϊχά- ρεια, η, Plat. Vid. JOY. Raw, ωμός, v, όν, Horn., Xcn. Raw (of hides), άδέφητ os, ov, Horn. Eating raw flesh, ώμησι -ijs, οϋ, o καί v, Horn., lies., A£sch., Plat.; ώμοφάγος, ov, Horn., h., Thuc.; ώμό- σϊτος, ov, yEsch., Eur. ; ώμοβρώς, -βρώτος, ό καί ι). Soph., Eur. ; ώμο- βόρος, ον, Αρ. Eh. Eaten raw, ώμόφάγος, ον, Eur. [To eat, devour (one) raw (of sav¬ age cruelty), ωμόν κατέφαγόν (τινα), ώμον βέβρωθά (τιι/α), Horn. ; ωμού έσθίω (τινός), Xen.] Torn to pieces raw, όψοσπάρακτος, ov, Ar. To place, raw pieces (of victims, in order on the altar, etc.), ώμοθετέω, and mid., no pass., Horn. [Raw-head (bugbear, q.v.), μορ- μώ, v, Ar.] Rawness, ώμότης, ητ os, h, Arist. Ray, a, άκτίς, Ii/os, η, Horn., Pind., Trag., Plat.; λαμπτήρ, ηρος, 6, Eur. The rays of the sun, τόξα ήλιου, t)X. τοζεύματα, Eur. Vid. Beam. Rayless, άναύγητος, ov, yEsch.] Iaze, το, ’άμάθόνω, only act., Horn., A£sch. ; κάτασκάπτω, aor. 2 pass, κατεσκάφην, Trag., Ildt., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; κάθαιρέω, aor. 2 καθεϊλον, Eur., Thuc., Xen., Plat. ; άπορρήγνϋμι, aor. 2 pass, -ερράγην, Thuc.; διασκάπτω, Lys.; πρηνίζω , fut. -ίσω and -ίζω, Euphorion. Having razed the city, κατασκαφάς πόλει Μέντες (the seven chiefs against Thebes), yEsch. To join in razing or to raze at the same time, συγκατασκάπτω, Eur., Andoc. Razing, a, κάτασκάφή, ?/, iEsch.; καθαίρεσή, εως, v, Thuc., Xen., Isoc., Dem. Razor, a, ζΐφόν, τό, Horn., The- ogn., Trag., Ildt.; μάχαιρα, ή, Ar.; μάχαιρίς, ίδος, v, Ar. ; φαλίς, ίδος, v, Anth. To carry a razor , ζϋροφορέω, Ar. [Death or life stands on a razor's edge (i. e., hangs on a thread), επί ζυ- ρού ϊσταται άκρης όλεθρος ηέ βιώ- ναι, Horn. ; SO επί ζυρού της άκμης, prov. of critical position, in Simon., Hdt.; επί ζυρού, ASsch., Soph., The- oc.] Razor-case, a, ζΰροόόκη, ή, Ar. Reach, to, μίσγομαι, pass., only pres, and imperf., c. dat., Horn.; μί- γνϋμαι, pass., C. dat., Horn.; εφάπτο¬ μαι, only mid. in this sense, c. gen., Horn., Pind.; έπαυρίσκω, fut. έπαυ- ρησομαι , aor. 2 επηύρον (as a person reaches his enemy with a weapon), Hom.; έζΐκνέομαι, fut. έζίζομαί, aor. 2 εζικόμην ( i being lengthened by the augm.), imper. έζίκοϋ, etc., no other tenses, c. acc., or c. πρός or is and REACH. acc., sometimes c. dat. (Ar. of news reaching a person), Horn., Pind., Trag., Ar., Hdt., Xen.; έφΐκνέομαι, c. gen., or c. acc., or c. is and acc., Horn., Hdt., Xen., Isoc.; επέχω, im¬ perf. έπέίχον, fut. έφέζω, no aor. 1, aor. 2 επέσχον, c. acc. or sine cas. of any thing reaching, extending, or be¬ ing extended over any space, Horn., Hdt., Thuc.; κίχάνω (Att. pres, also κιγχάνω ), pres, used only in indie., Ep. opt. κίχείην, subj. κιχείω, infin. κιχηναι, part, κιχείς, imperf. εκϊχεον and έκίχην, aor. 2 έκιχον, fut. κϊχή- σομαι, aor. 1 έκιχησάμην, no pass, (pres. mid. part, κιχήμενος (esp. of an arrow reaching its mark, etc.), only pres, indie., fut. and aor. 2 used in Trag.), c. acc., rarely c. gen., Horn., Pind., Trag.; μάρπτω, no perf., no mid., no pass., aor. 2 (Ep.) μέμαρπον, έμάπον, and μέμάπον, the redupl. through all the moods, also part, με- μαρπώς (none of these irreg. tenses in Att.), Horn., Hes., Archil., Trag. ; κϋρέω, imperf. έκύρουν and έκΰρον, fut. κϋρησω and κύρσω, so aor. 1, c. dat., or c. επί and dat., or c. gen., Horn., h., Soph.; άπτομαι, mid., no pass, in this sense, c. gen., sometimes c. dat., Pind., Soph., Eur., Xen. ; φαύω, no perf. act., c. gen., Pind., Eur., Mel.; όμϊλέω, only act., c. dat., Pind., Hdt.; προςπίτομαι, only in aor. προςεπτάμην, also aor. προ s- έπτην (of sound or of misfortune, etc.), Trag.; προςΐκνέομαι, c. acc., or c. επί and acc., pr c. gen., yEsch., Ar.; περιβαίνω , fut. -βησομαι, aor. 2 -έβην, part, -βάς, perf. -βέβηκα, part. sync, also -βεβώς, -βεβώσα, etc., flit. act. and aor. 1 act. not used in this sense (as sound reaches), c. dat., Soph.; λαμβάνομαι, mid., fut. -ληφομαι, no aor. 1, aor. 2 ίλάβόμην, c. gen., Thuc.; αντιλαμβάνομαι, c. gen., Thuc. ; dii- κνέομαι, Thuc., Ap. Rh.; τείνω, Hdt., Plat.; κατατείνω , Hdt.; διηκω, no aor., no perf., Hdt., Thuc., Xen.; καθ- ηκω, c. έ? or έπί and acc., Hdt., Thuc.; παρηκω, Thuc., Xen.; προς- 71 κω, c. έπί and acc., Xen.; ανήκω, Hdt.; παρέρχομαι, c. εις c. acc., Hdt., Dem.; τείνω (as a district reaches), Plat.; άνατείνω, Hdt.; διέχω (of a district, etc.), Hdt., so είςέχω, c. εις and acc., Hdt.; καθίεμαι, pass., perf. καθεϊμαι, pluperf. έκαθείμιιν (esp. of any thing, mountains or walls, etc., reaching doivn to the sea), c. prep, and acc., Thuc., Plat. ; ’ άνάπετάννυμαι , pass., perf. άναπέπταμαι (of a dis¬ trict), Ap. Rh. To reach (intrans.) up to, ανατείνω, c. εις and acc., Hdt. ; ανήκω, Hdt. To reach (as a person does with his hand), όρέγνϋμι and όρέγω (esp. in mid.), also aor. 1 pass, in the same sense, c. gen. of the object which one reaches at, sometimes c. infin., no pass, in pass, sense, Horn., Hes., Eur., Thuc., Plat. ; έπορέγομαι, Horn., Ap. Rh. The javelin men were not. able by darting to reach the slingers , οί άκον- τισταί βραχύτερα ηκύντιζον η ώς έζικνείσθαι των σφενδόνη των, Xen. Then they reached the wall, έπειτα προςέμιζαν τω τείχει, Thuc. It reaches a point beyond my strength, μείζον ανήκει V κατ’ έμάν ρώμαν, Soph. Punishments (get more severe, and) for the most part reach the point of becoming capital, (ζιιμίαι) ές τον θά¬ νατον αί πολλαί άνήκουσι, Thuc. Out of reach of your voice , λελειμ- μένος λόγου, Soph. READY. [Out of reach, ανέφικτος, ov, Luc.J Within reach, καταληπτός, ov, Thuc. 7’o be within reach, iv καταλήφει είμί, Thuc. While a wise decision is within the reach of both, έως αυθαίρετος άμφο- τέροις 7ΐ εύβουλία, Thuc. Reaching, επίσκοπος, ον, c. gen.. Soph. Read, to, ’αναγιγνώσκω, fut. -γνώ- σομαι, in act. and pass, sense, no aor. 1 act., aor. 2 -έγνων, -γνωθι, etc., perf. -έγνωκα, perf. pass, -έγνωσμαι, etc., Pind., Ar., Thuc., Xen.; διανα- γιγνώσκω, Isoc. ; έπϊλέγω, Hdt.; άν- νέμω for ’άνάνέμω, Theoc. To read over or out loud, έπάνά- γιγνώσκω, Lvs.; [άναλέγω, Call.] To read in public (esp. an accusa¬ tion or defence), πάράνάγιγνώσκω, Dem. t [To read and explain, άνελίσσω, Xen., Plat.; προαναγιγνώοκω, Plut.] To read side by side with another paper, so as to compare them, πάρά¬ νάγιγνώσκω, Plat., Isoc., Dem. To read one thing after another, 'ϋπάνάγιγνώσκω, Isas., iEschin. [To unfold or uni'oll for reading, αναπτύσσω, Hdt.] Easy to be read , έυάνάγνωστ os, ov, Arist. Any thing read aloud , ανάγνωσμα, άτ os, τό, Dion. H., Luc. [ Unable to read or write , αγράμμα¬ τος, ov, Plat.] [Reader, A, αναγνώστης, ον, 0 , Plut.] READILY, προθύμως, Hdt. ; έτοί- μως, Thuc., Xen., Plat.; προχείρως , Plat. ; εζ ετοίμου, έζ έτοιμοτάτου, Xen., Plat., Isoc. Readiness, έτοιμότιις, ητο?, η, Dem.; [προθυμία, η, Horn., etc. ; to do, c. infin., Hdt.] Readiness of comprehension, etc., όζύτιις, 7)τος, η, Plat.; άγχίνοια, Plat. READING, Λ, άνάγνωσις, εως, ι), Plat. [Fond of reading, αναγνωστικός , ή, όν, Plut.] [Much or extensive reading , 7rc\i/a- ναγνωσία, η, Ath.] Reading-desk, vid. Lectern. Ready, έτοιμος, ij, ov, and ος, ov, in Att. prose, c. dat. or c. πρός or εις and acc., or c. infin., Omn.; 'υποχεί¬ ριος, cv, in Hdt. also a, ον, επαρτής, ές, Hom.; άρμενος, η, ov, lies., The- ogn.; εΰτϋκος, ov (esp. of persons), Aiseh., Theoc.; εύτρεπής, ές, Eur., Xen. ; άρτιος, a, ov (esp. of persons), Hom. ; ΰπόγνιος or ύπόγυος, ov, Isoc., Dem.; [πρόχειρος, ov, Trag., Thuc.; ρόδιος, a, ov, Dem.] ; εύτυκ- τος, ov (only of things), Hdt. Vid. Willing. A nd Gnathcena was very ready with her repartees, σφόδρα δ' ην εύθικτος πρός τάς αποκρίσεις ΰ Υνάθαινα, Ath„ It is ready, έν ετοίμω εστί — έζ ετοίμου εστί, Xen., Iheoc. To be or lie ready , πάράκειμαι, also Ep. πάρκ., imperf. -εκείμην, fut. -κεί¬ τομαι, no other tenses, Horn., A£s- chin. ; πρόκειμαι, Horn., Hdt.; κα¬ τασκευάζομαι, Xen. ; 'άναρτάομαι, pass., Hdt. ; [ παρασκευάζομαι in perf. pass., εις, έπί or πρός τι, Hdt., Xen.; to be ready to, παρεσκ., ώς c. fut. part., Hdt., Thuc., also without ώς, Hdt., also by ώ?τε c. infin., and bv όπως c. fut. indie., Hdt., Xen., Plat.] 441 REAR. To get ready , κατασκευάζω, Xen. ; πάραρτάομαι, mid. (both of getting ready, i. e., equipping another, and of getting one’s self ready), Hdt. Vid. TO PREPARE. [7’o have or hold ready , παρασκευά¬ ζω, Lys.; πρόχειρον έχω τι, Thuc.J Real, έτόμος, η, ον, and os, ον, Horn., Hes., yEsch., Eur.; έτιίτΰμος, ον, Horn., Find., yEsch., Soph., The- oc. ; γνήσιο s, a, ov, Find., Dem.; 'άληθι'ις, ές, Omn. Att. ; βλέπων, ουσα, ov, gen. οντος, etc., yEsch. ; 'άδολος, ov, Ar.; ’άκάτάφευστος, ov, Hdt. ; γόνιμο?, η, ov, and os, ov, Flat.; ειλικρινής, ές, Plat., Isoc. Vid. Syn. 53. Real 'property , φανερά ουσία, ί), Lys.; φανερόν, τό, Dinarch. Realgar, σανδάράκη, η, Arist., Theoph. Reality, * ύπαρ , indecl. (lit., a waking dream), Horn., Find., yEsch., Plat.; τα όντα, Xen., Flat.; ΰπόστά- σις, εως, ή (ορρ. to mere appearance), Arist. In reality , εν ταίς πράξεσι, Plat. Really, έτεόν (in Att. esp. in ironical questions), Horn., Ar., Flat.; έτητύμως, Soph., Eur. ; γνησίως, Eur., Flat., Isoc., Dem.; όντως, Eur., Ar., Xen., Flat. ; δικαίως, Soph., Plat.; αυτόχρημα, Ar.; ’άκιβδηλως, Isoc.; 'ότ rap, Flat.; τω όντι, Xen., Flat.; 'αληθώς, Thuc., Plat.; 'άλη- θές (esp. in ironical questions), Soph., Ar.; όρθώς, Flat. Reanimate, to, 'άναζωπυρέω, Xen., Plat. Reanimated, to be, άναφέρομαι, pass., aor. 1 άνηνείχθην, Pind.; avap- ρώννΰμαι, Thuc. Reap, to, άμάω ( a, but usu. « Hom. ; a, Att.), Omn. poet., Hdt.; ίζαμάω, Trag.; τρυγάω, Horn., Hes., Ar., Hdt., Xen.; θερίζω, fut. -ίσω, aor. 1 act. sync, έθρΐσα, very rare in pass., jEscIl, Soph., Ar., Ildt,, Plat.; τέμνω, no aor. 1 act., perf. τέτμηκα, etc., Xen. To reap (consequences), καρπόομαι, mid., Soph., Eur., Xen., Flat., Dem. To reap advantage from , εκκαρπό- ομαι , mid., c. perf. pass., Thuc., Dem. But you seem to me to have reaped the opposite fruit from your ‘wisdom, συ δε μοι δοκέ 7s τάναντία της σο¬ φίας άπολελαυκέναι, Xen. Such advantage have you reaped from your benevolent disposition , τοι- αϋτ’ άπηύρω του φιλάνθρωπου τρό¬ που, yEsch. [ They have reaped a good harvest , καλώς ημησαν, Aisch.J Reaper, a, ’άμητηρ, ηρος, ό, Horn.; ερίθος, ό, Horn. ; θεριστής, ου, ό, Xen., Dem., Arist. ; κάλαμευτης, οΰ, 6, Theoc. Reaping, adj., καλαμητόμος, ον (of a sickle), Ap. Rh.; στάχυητόμ os, ov, Anth. _ Reaping (subst.) or reaping time, ’αμητός, 6, Horn., Hdt. [A reaping-hook , άμητικόν δρέπα¬ νου, τό, ASl.J [ Reappear, to, αναφαίνομαι , Hdt.] Rear, λ, σφάδασμός , o (not, how¬ ever, actually used of a horse), Plat. Rear, the, νώτον, τό, Thuc.; ου¬ ρά, η, Xen.; το όπισθε or -θεν, Xen. Those who are in the rear, οί όπισθε or -θεν, Xen. The rear-guard , oi οπισθοφυλακές, Xen. To be in the rear, be the rear-guard, όπισθοφνλάκίω, Xen. 442 REARING. A commander of the rear-guard, ou- ράγός, ό, Xen. The command of the rear-guard, όπισθοφυλάκία, η, Xen. And he himself planned to cover the rear on the retreat with three hundred picked men, so as to resist and repel the first ranks of the enemy if they pressed upon him , και αυτός λογάδας τριακοσίους τελευταίος γνώμην ε'ιχεν ΰποχωρών τοίς τών εναντίων πρώτοις προςκεισομένοις άνθιστάμε- νος άμυνεσθαι, Thuc. To get the river in one’s rear , όπισ¬ θεν ποιησασθαι τον ποταμόν, Xen. [ To the rear, επί or κατ’ ουράν, Xen.; in rear , επ' ουρά, Xen.] [To get round or take one in the rear, περίειμι κατά νώτου τινί, Thuc.] [ To follow in one's rear , κατ’ ουράν τίνος έπομαι, Xen.] One's rear-rank man , επιστάτης, ου, 6, Xen.; [ό κατ’ ουράν, Xen.] Rear, to (as a horse), ’ άνεπάλλο- μαι, mid. (see tenses under To leap), Horn.; σφαδάζω, only act., Trag., Xen.; ’αναχαιτίζω (and throw the rider), Eur.; έξάλλομαι, mid., Xen.; ορθός ! ίσταμαι , c. perf., pluperf., and aor. 2 act., Hdt. Rear, to (i. e., to bring up), 'άτί- τάλλω, only act., no perf., Horn., Hippon., Theoc.; άλδαίνω, only act., no aor. 1 nor perf., Horn., yEsch.; τρέφω, fut. 5 ρέφω , perf. τέτροφα, used both in act. and pass, sense, perf. pass, τέθραμμαι, aor. 1 εθρέφθην, but more usu. aor. 2 ετράφην, Omn. ; κουρίζω, only act., Hes.; εκτρέφω, Hes., h., Soph., Eur., Xen.; άνατρέ- co,jEsch.; προςτρέφω, yEsch.; παι¬ δεύω, Soph.; παιδοτροφέω, Ar. To rear among , μετάτρέφω, c. dat., Ap. Rh. To rear with , συντρέφω, esp. in pass., c. dat., Eur., Xen., Plat.; συν- εκτρέφω, Eur., Flat., Andoc. To rear in, εντρέφω, c. dat., lies., Eur., Xen., Flat. Calculated to rear, 3" ρεπτηριος , ov, yEsch. ; θρεπτικός, η, όν, c. gen., Plat. Any thing reared, θρέμμα, άτος, τό, Soph., Xen., Flat. ; βόσκι\μα, άτος, τό, c. gen. of the hand which has reared it, Eur.; τροφή, i), Soph., Eur., Plat. Reared together , ομότροφος, ov, h., Hdt., Plat. Reared with , σύντροφος, ov, sine cas. or c. dat., Soph., Eur., Hdt., Xen. Reared in, έντροφος, ov, c. dat., Soph., Eur. Rearer, a, τροφός, b καί η, Horn., Hes., Find., Eur., Flat.; τροφεύς, b, sometimes Trag., Antipho ; krpi- πτειρα, only fern., Eur.; Ζρεπτηρ, ηρος, o, Mel. Rearing, adj., παιδοτρόφος , ov, Simon., Soph., Eur. Rearing (of a horse), όρθοπληξ, πληγος, b καί η, Ar. Not rearing, άσφάδαστος, ov (used, however, metaph., and not of horses, 11. cc.), jEsch., Soph. Rearing, a, τροφή, η, Pind., Trag., Hdt., Xen.; εκτροφή, η, Eur., Arist.; παιδεία, η, ,/Esch. ; παιδο- τροφία, η, Plat. ; 5ρεπτηρια, τά, Soph. ; [ αναγωγή , η, Theoph.] A rearing singly, μονυτροφία, ή, Plat. Retvards for rearing , Ζρέπτρα, τά, Horn. ; $ρεπτηρια, τά, Hes., h. ; τροφεία, τά, ASsch., Eur., Plat., Lvs., Isoc. REBELLION. Offered as a reward far rearing, 2τρεπτηριος, ov, AEscll. REARGUE, to, 'άνάμάχομαι, fut. -μαχέσομαι or -μαχησομαι, Att. more USU. -μαχοϋμαι, Flat. Rearrange, to, μετάκοσμέω, Arist. REARRANGING, Λ, μετακόσμησις, εως, η, Flat. Reason (the faculty), νόος, contr. νους, o, Omn. ; νόημα, άτος, τό, Horn., Theogn., Xen., Flat.; νόησις, εως, η, Flat. ; φρόνημα, άτος, τό, Trag., Flat. ; διάνοια, η, yEsch., Eur., Omn. Att. prose; φροντίς, ίδος, η, Soph., Eur. ; γνώμη, η, Theogn., Omn. Att. ; ι ιοίδιον, Att. νοίδιον, τό, Ar. ; το λογιστικόν, Flat. Vid. Syn. 335. Reason (either the faculty of reason or a reason alleged), Xo'-yos, o, Omn. Att.; λογισμός, o, Xen., Plat., Isoc., Dem. For any good reason , επί βελτίονι λόγω, Thuc. So that you may appear to pride yourself on them with reason, ϊνα δοκης δικαίως επ' αύτοϊς μέγα φρονείν, Xen. Our ancestors then had many rea¬ sons to . . ., πολλά μεν ούν υπήρχε τοίς ημετέροις προγόνοις, c. infin., Lys. Reason (i. e., cause), αιτία, η, Pind., Omn. Att. Vid. Cause. It stands to reason, b λόγος α'ιρεϊ, Hdt. Endoioed with reason, έλλογος, ov, Arist. ’ [ Want of reason, άλογία, η, Thuc.] Without reason, vid. Unreason¬ able. Reason, to, λογίζομαι, mid., c. perf. pass, in mid. sense, Hdt., Plat., Isoc. Reasonable (of a man, i. e., en¬ dowed with reason), λογιστικός, v, ov, Xen. Reasonable (of a word or deed, i. e., founded on, accordant with reason), εύλογος, ov, ^Esch., Thuc., Flat·., Dem. Reasonable (of a man, i. e., who will yield to reason, or of a pretext, argu¬ ment, etc.), επιεικής, ές, Horn, (only in neut.), Soph., Hdt., Thuc., Flat., Isoc. What is reasonable, τό ε’ικός, gen. “Ctos, Soph., Eur., Thuc., Dem., yEs- chin. Reasonably, εικότως, yEsch., Eur., Thuc., Dem. ; εοικότως or οικότως, Hdt. ; εύλόγως, iEsch., Ar., Flat. ; επιεικώς, Flat., Isoc.; δικαίως, Thuc., Dem. They may reasonably be most dis¬ trustful of , . ., δίκαιοί ε’ισι άπιστό- τατοι είναι, Thuc. Reasoning, λογισμός, b, Xen., Plat. ; ’άνάλογισμός, b. Time., Xen. Reassure, to — and when, on the other hand, they were alarmed without reason , he reassured them, καί δεδιό- τ ας αύ άλόγως άντικαθίστη πάλιν επί τό Ζταρσεϊν, Thuc. [ Rebaptize, ΤΟ, άναβαπτίζω, Eccl.] [Rebaptism, άναβίιπτισις, η, and αναβάπτισμα, τό, Eccl.] Rebel, a (against the throne), θρόνων επάνάστάσις, εως, η (res pro pers.), Soph. Rebel, to, στάσιάζω, only act., c. dat., or c. επί and dat., Hdt., Xen.; επάνίσταμαι, pass., c. perf., pluperf., and aor. 2 act., c. dat., Hdt., Thuc.; άνίσταμαι, C. dat., iEscll. REBELLION, επάνάστάσις, εως, ή. RECEIVE. sometimes c. dat. of the power against which, or c. επί and dat., Hdt., Thuc., Xen., Isoc. To excite to rebellion , άνίστ ημι, in pres., imperf., fut., and aor. 1 act. (other act. tenses only in pass, sense), Horn. Rebound, to, άποπΧάζομαι , pass., esp. in aor. 1 άπεπΧάγχθην (as an arrow from armor), Horn. Rebounding, adv., πάΧιντυπές, Λρ. Rh. Rebuild, to, όρθόω, Eur.; 'avop- 6Jo), Iidt·., Thuc., Xen., Isoc.; in ra- νίστημι, only pres., imperf., fut., and aor. 1 act. in act. sense, the other act. tenses in pass, sense, Ar., Plat.; 'άνά- πΧάσσω , fut. - πΧάσω , Hdt. ; ’άι>οι- κοδομέω, Thuc., Xen., Lycurg. ; εποι- κοδομέω , Xen., Dem. Pulled down and rebuilt, πάΧϊναίρε- τ ο?, ov, Find. Rebuilding, λ, ’άνάστάσις, £ω?, v, Dem. Rebuke, λ, ενϊπη, η, Horn., Pind.; επίΧηψις, εως, η, Isoc. Vid. Blame. Rebuke, to, έπϊτϊμάω, Isoc.; i-m- πΧησσω, C. dat., Isoc. Vid. To BLAME. Recall, to, ’άνάκαΧέω, poet, also άγκ., fut. -καΧέσω, Att. also -κα\ω, perf. -κέκΧηκα, yEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; 'άποκαΧέω, Hdt., Xen.; μετάκαΧέω , Thuc., iEschin.; κατάγω , aor. 2 κατέιγάγον (esp. from banishment), ASsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; ’ άπάγω , Eur., Thuc.; αναστρέφω, perf. act. - έστροφα , pass, -έστραμμαι, aor. 1 -εστρέφθην (in the simple verb Horn, has also aor. στρέψασκον ), Soph. ; άποστρέφω, Xen. ; καταδέχομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense, Xen., Andoc., Dem., yEschin. To recall (a general), άποστράτη- γον ποιέω, Dem. The greater part of the captains o f the triremes having taken an oath to procure their recall , των τριηράρχων όμόσαντες oi πΧεϊστοι κατάξειν αυ- τοός, Xen. To recall to recollection (a prophecy by bringing it to pass), ' άνάκομίζο- μαι, mid., Pind. Recalled, to be, παρακαΧέομαι, pass., Thuc. That can be recalled , πάΧίνάγρε- τ os, ov, Horn., Hes. Easy to be recalled , εΰάνακΧητος, ov (of dogs), Xen. Recant, to, τταΚίνωδεω, only act., Plat. ; [ μετατίθεμαι , Plat.] Recantation, λ, πάΧϊνωδία, η, Plat., Isoc. Recapitulate, to, ’άναμιμνησκω, flit, άναμνησω, poet, also άμμνησω, etc., only act. in this sense, Eur., Hdt., Thuc., Xen.; πάΧιΧΧογέω, only act., Hdt. ; άνομοΧογέομαι, Plat. Vid. TO REPEAT. Recapitulation, πάΧιΧΧογία, v, Arist., Theopli. Recede, to, εΐκω, only pres., im¬ perf., and fut. act. in this sense, often c. gen. of the place whence, sometimes c. dat. of the person before whom, Horn., Soph., Eur., Hdt., Dem. Vid. To RETREAT. Receipt, a (i. e., prescription), σκενάσίαι , at, Alex. A receipt (i. e., an acknowledgment of money paid), 'άφεσ is, εως, v, Dem. To give a receipt (to expunge a creditor’s name from one’s books), ’ απογράφω , c. acc. of the debt, Dem.; iv 'άπογράφή ποιέω, Dem. Receive, to, αίρομαι, mid. (esp. RECEIVER. of a wound), Horn. ; 'άνάκομίζω, Horn.; άρννμαι, only pres, and im¬ perf. mid., Horn., Soph.; μείρομαι, only in perf. έμμόρα, aor. 2 εμμορον (usu. with a notion of receiving one’s due), c. acc. or c. gen., Horn., Hes., Ap. Rh.; δέχομαι, mid., c. perf. pass. δέδεγμαι, pluperf. έδεδέγμην, Horn, (sometimes in Horn, in the 3d sing. δεκτό, 2d sing, imper. δέξο, infin. δέχθαι, part, δέγμενος, without re- dupl.), also paulo-post fut. δεδέξομαι, all in act. sense, c. dat. of the person from whom, or sometimes c. gen., or c. prep, εκ or παρά, etc., c. gen., Omn.; άττοδεχομαι, Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem.; εκδέχομαι, Horn., Hes., yEsch., Dem. ; παραδέχομαι, Horn., Pind., Eur., Xen., Dem.; ’avu- δέχομαι, Horn., Eur. ; ' άττοδεχομαι , Horn., Pind., Eur., Thuc., Xen., Dem.; προςδέχομαι, Hdt., Omn. Att. ; κατα¬ δέχομαι, Plat. ; Χαμβάνω, fut. Χη- φομαι , no aor. 1, aor. 2 έΧάβον, poet, also εΧΧαβον (not Att.), perf. εϊΧηφα, etc., Omn.; έκΧαμβάνω, Soph., Eur., Isoc., Lys.; ΰποΧαμβάνω, Hdt., Xen.; φέρω, fut. οΐσω, more usu. οΐσομαι, aor. 1 ηνεγκα , aor. 2 ηνεγκον, Omn.; κομίζω, oftener -ομαι, mid., Soph., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen.; Χαγχά- νω (esp. by lot or fate, then general¬ ly), fut. Χηξομαι, no aor. 1, aor. 2 ελα- χον, Ep. έΧΧάχον, perf. ΧέΧογχα (also ΧέΧάχα, Emped.), perf. pass. εΐΧηγμαι, c. acc. or c. gen., Omn.; κυρέω, fut. κυρησω and κύρσω, etc., no perf., no mid. or pass., c. gen., more rarely c. acc., Trag., Hdt.; τυγχάνω, c. acc., more usu. c. gen., fut. τεύξομαι, aor. 1 ετυχησα, aor. 2 έτυχον, Pind., Hdt., Omn. Att.; άποΧαμβάνω, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; άποΧάζυμαι, Eur.; άρττάΧίζω, only act., of receiving peo¬ ple, yEscll. ; ττάρειτδεχομαι, Soph. ; μεταχειρίζομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense, Plat. Vid. Syn. 308. To receive in one's house , εστιάω, augm. είστ., Eur., Lys.; κομίζω, Eur.; ττανδοκεύω, only act., Hdt., Plat. To receive back (esp. from exile), καταδέχομαι, Xen., Andoc., Dem. To receive one's share, διαμετρεομαι, Hdt., Xen., Dem.; διάΧαμβάνω, Lys., Dem., vEschin. To receive in return, άντίδέχομαι, yEsch., Eur. ; άντίΧαμβάνω, Eur., Thuc., Xen. ; άττοΧαμβάνω, Isoc. ; άντάττοΧαμβάνω, Plat., Dem.; άντϊ- Χάζΰμαι, Eur.; (benefits or injuries), άντϊττάσχω, fut. -ττείσομαι, no aor. 1, aor. 2 -έττάθον, perf. -ττέττονθα, no pass., Soph. To receive from some one else (esp. as a successor), ττάράΧαμβάνω, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; διαδέχομαι, Hdt., Lys., Antipho, Dem. [To receive (guests) hospitably, ξενί¬ ζω, Horn., etc.J Vid. To entertain. To receive besides, ττροςΧαμβάνω, iEsch., Eur., Hdt.., Thuc., Xen., Isoc., Dem. To receive with, together, at the same time, etc., συνάττοΧαμβάνω, Xen. / have received your letter, έκομίσά- μην την Trap’ ΰμων εττιστοΧην, Phil, ap. Dem. And all the ships received the same pay, νηέι τε at ττάσαι τον αυτόν μισ- Οόν έφερον, Thuc. One must receive , Χητττέον, Xen. ; τταραδεκτέον. Plat. ; νττοδεκτέον, Plat. To be received, ττροςδεκτέο?, a, ov, Plat.; -παραδεκτέ os, a, ov, Plat. A thing received in the hand , δεξί- ωμα, ατο s, το, Eur. ΙΙεοειλέη, a (esp. of taxes), άπο- RECKON. δεκτηρ, vpos, o, Xen.; άποδέκτητ, ου, o, Dem. Receiving, λ, Χηφις, εω?, η, Plat.; κάταδοχη, η. Plat. Vid. RECEPTION. A receiving back, άντιΧηφι s, tws, b, Thuc. Receiving all, or many people or things, ττοΧυδέγμων, ovos, b εταϊ η (epith. of Pluto), li.; so ποΧυδέκτην , ου, o, h.; ττανδόκον, ov, Pind., ^Esch., Soph. Recent, νεαρός, ά, όν, Soph., Eur.; υπόγυιος and ΰπύγυυς, ov, Isoc., Dem. Vid. New. [Most recent, νεατος, η, ov, Soph., Eur.] Recently, 'υπογυίω -s, superl. -υτα- τα, Dem. Vid. Lately. Receptacle, λ, δοχη, η, Eur., Plat.; άγγέίον, τό, Xen. ; στεγασ- τρον, τό, Antipho; [(for vessels), άγ- γοθηκη, η, Ath.] Reception, δέξις, εως, η, Eur. ; πρόςδεγμα, utos, to, Soph. ; ΰπο- δοχη, v (either of friends in hospital¬ ity or of enemies in a warlike sense), Eur., Ar., Hdt., Thuc., Plat.; επί- δοχη, v, Thuc. [ To grant a reception to (an embas¬ sy, etc.), 7Γ ροςδέχομαι, c. acc., Hdt.] Our reception by Philip), ίντευξις η ΦιΧίππου, yEschin. RECESS, A, κευβμών, ωιιος, o, Llom., Pind., Trag.; κευβμός, <>, Horn.; κεΰ- 6os, τό, Horn., lies., Pind., Trag. ; κεΰβμα, άτο -s, τό, Theogll. ; μυχός, b, Omn.; Χιμην, ένος, b, Trag.; δοχη, η, Eur., Plat.; ' υποδοχή, η, Arist. From a recess , μυχυϋεν, yEsch. To a recess , μυχόνδε, Horn. The recesses of the earth , yf/s τττυ- χαί, Plat. The inmost recesses of the soul, 'άκρος μυεΧύς ψυχής, Elll*. With seven (i. e., many) recesses, έπτάμυχος, ov, Call. Reciprocal, [άμοιβαίος, a, cv, Emped., Hdt., Ap. Rh.J ; reciprocal fear, άντΐτ raXov δέος, Thuc. Vid. Mutual. Reciprocate, to, vid. Like (to re¬ turn for like), To alternate. [Reciprocity, άντιπεπονθός, τό, Arist.] RECITAL, Λ, ακρόαμα, άτος, τό, iEschin. Recite, to, κάτάΧέγω, Xen.; υμ- νέω, Plat.; διάτιθημι, aor. 1 act. -έθη- κα, aor. 1 pass, -ετέθην, Plat.; ραψω- δέω, Plat., Isoc., Lycurg.; έπαινέω, fut. -ε'σω and -ησω, but most usu. - έσομαι , aor. 1 -ηνηαα, Plat. Recited poems, ραπτά έπεα, Pind. Reciter, a, ραψωδός, o, Hdt., Xen., Plat. Of or belonging to a reciter , or to re¬ citation, ραψωδίκός, η, cv, l’lat. Reciting, a, or Recitation, ρα¬ ψωδία, η, Pind. ECK, TO —naught of, οϋδεν προ¬ τιμάω, c. gen., Trag.] Vid. To re¬ gard. Reckless, [ άναιδης, ές, Horn., Pind., Soph.]; πάράβοΧος, ov, Ar.; οάδιουρΎος, όν, Arist. ; παντοποιος, cv, Theoph. Recklessly, ράδίως, Eur., Plat.; εύχερώς, Dem. ; [/u«i|/ioia>s, Horn. * παραβόΧως, Menand.; άναιδως, Att.] The landing was made recklessly, αφειδής καθειστηκει b κατάπΧους, Thuc. [ To act recklessly, ραδιουργέω, Xen.] Recklessness, ευχέρεια, η, iEsch. Reckon, to, λε'γω, Horn., Pind.; ’άρΐθμέω, Horn., Iidt., Xen., Dem.; 443 RECOIL. λογίζομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense, and sometimes in pass., also pres, and aor. 1 pass, in pass, sense (in every meaning of the English word; when used for “ to reckon on doing,” etc., it is followed by fut. infin.), Eur., Ar., Hdt., Omn. Aft. prose; [ άναριθμί - ομα i, Dem.] ; διαριθμέω, Eur.; κατα¬ λογίζομαι., Xen. Vid. To count, To CALCULATE. To reckon (i. e., consider, q. v.), εναριθμεω, Soph. To reckon besides , προλογίζομαι, Hdt., Lys. To reckon among, εγκρίνω, c. els and acc., Plat., Dem.; εγκάταλογί- ζομαι, c. els and acc., Isae. One must reckon , λογιστέον , Plat. One must reckon besides, πρosλoγ ισ¬ τία, Hdt. To be reckoned among , κοσμέομαι, pass., c. els, Hdt. ; εξετάζομαι εί? των . . ., Dem. Reckoner, a, λογιστή?, ού, 6, Ar., Plat., Dem. Reckoning, λογισμό?, ό, Eur., Omn. Att. prose. Vid. Calculation. Reclaim, to, ’ άπαιτίζω , only act., Horn.; ’ άπαιτέω , A£sch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Andoc. To reclaim (i. e., to reform, q. v.), ’ άνορθόω , Plat. ; έπάνορθυω, Ar., Isoc. To reclaim (land), έξημερόω, Hdt. One must reclaim, άπαιτητίον, Ar- ist. Reclaimed, to be (i. e., corrected), ^avopOwTtos, a, ov. Plat. Recline, to, άνάκλίνομαι, pass., aor. 1 poet, (not Att.) άνεκλίνθην for -εκλίβην, Horn. ; κάτάκλίνομαι, Ar., Xen., Plat., Andoc., Dem. Vid. To lie. [To recline by the side of (at meals), παρακατάκειμαι, Xen.] Recognizance, έγγύη, η, Plat., Orat. Vid. Bail. Recognize, to, ’άνάφράζομαι, poet, άμφρ., Horn. ; επιφράζομα i, c. aor. 1 pass, in act. sense, no pass, in pass, sense in this or prec., Horn.; γι- γυώσκω, fut. γνόισομαι, no aor. 1 act., aor. 2 εγνων, γνώθι, etc., perf. εγιιω- κα, perf. pass, εγνωσμαι, etc., Horn.; επϊγιγνωσκω, Horn., Soph., Plat. ; 'αναγιγνώσκω, Horn., ■ Pind., Eur., Hdt., Xen.; γνωρίζω , perf. εγνωρ., Soph., Eur., Thuc., Plat., Dem.; ανα¬ γνωρίζω, Plat. [To recognize before , προγνωρίζω, c. acc. et gen., Arist.] Through fear I did not recognize your face, but now I know you , εκ τοι δείματ os οι ιςγνωσίαν είχον πposώ- 7 του, νυν όέ γιγνώσκω σε δη, Eur. One must recognize, γνωστίον, Plat.; γνωριστίον, Arist. Easily recognized , άρΐφράδι’ω, is, Horn.; ά,οίγι/ωτο?, η, ov, and os, ov, Horn.; ευμαθή?, es, Soph.; γvώpϊμos, η, ov, and os, ov, Xen. Not to be recognized , άεικελιο?, a, ov, and os, ov, Horn.; ’άσημos, ov, iEsch. Recognition, 'ανάγνωσή, εω?, η, Hdt. ; γνώσω, η, Thuc.; αναγνωρί¬ σω, εω?, η, Plat. [Recoil, a (of the waves), ανα¬ κοπή, v, Plut.] Recoil, to, χάζομαι, mid., fut. χά- σομαι, poet, also χάσσ., so aor. 1, sometimes c. gen. of that from which, Horn. ; άναχάζομαι, Horn., Xen. ; ’άνάχάζω, in pres, act., Xen.; άφί¬ σταμαι, pass., c. aor. 2, perf. and plu- { >erf. act., often c. gen., Horn., Pind., Sur. 444 RECONCILE. Recoiling (on one’s head), of fate, justice, etc., πάXίρρoos, ov, contr. -ovs, -ου v, Eur. [ Recoiling, a, άντανακοπη, η, Arist.] Recollect, to, μιμνησκομαι (also in pres, μνάομαι, Horn., fut. μνησο- μαι, so aor. 1, also perf. pass, in act. sense μίμνημαι, also paulo-post fut., aor. 1 εμνησθην, and 1st fut. pass., no pass, tense in pass, sense, perf. pass, has usu. pres, sense (also 2d sing, μί- μνη, Horn., opt. μεμνωμην, ωο, ωτο, Horn., Soph.: Hdt. has imper. μέμνεο), usu. c. gen., sometimes c. acc., or c. prep, άμφί and dat., περί and gen., Omn.; νοεω, Soph. Vid. To remem¬ ber. One must recollect , μνημονευτεον , Plat. Recollection, μνήμη, v, Theogn., Omn. Att.; ’άνάμνησω, εω?, η. Plat., Lys., yEschin.; ύπόμνησω, η, Xen. "Recommend, to, αίνέω, fut. -ε'σω and -ησω, perf. pass. usu. ήνημαι, but aor. 1 ηνεθην, c. acc. or c. infin. of what is to be done, Horn., A5sch., Plat.; επαινίω, fut. Att. most usu. -εσομαι, only c. acc., not c. infin., Omn.; πα- ραινεω, c. acc. or c. infin., c. dat. pers. to whom the advice is offered, Pind., iEsch., Soph., Thuc., Xen., Isoc.; συμ- παραινεω. Soph., Ar. ; πάρεγγυάω (esp. of recommending a friend to an¬ other’s notice), only act., Hdt.; πα¬ ραγγέλλω, Hdt.; συμβουλεύω, Isoc.; κελεύω, perf. pass, κεκέλευσμαι, Dem.; σύνίστημι, only pres., imperf.,fut. and aor. 1 in act. sense] Isoc., Dem.; προς- συνίστημι, Dem. Vid. To PRAISE, To advise. To join in recommending , συνάγο- ρεύω, c. acc., or c. infin., or c. ώ?, Thuc., Xen. [To recommend one as teacher, προ- ζενεω τινά διδάσκαλον. Plat.] Recommendation (i. e., praise, q. v.), hraivos, 6, Simon., Pind., Hdt., Omn. Att. Recommendation (i. e., advice, q. v.), πάραίνεσω, v, c. gen. either of the person or of the thing advised, iEsch., Hdt., Thuc. Recompense, ποινή, v, Horn., Hes., Pind., Aisch., Eur.; ’αμοιβή, v, Horn., Hes., Pind., Eur.; μισθό?, ό, Omn.; [άι /τιδωρέα, η, Arist.] Vid. To RE- AVARD. [ Without recompense, προίκα, Ar., Plat.] Recompense, to, ’αμείβομαι, mid., no pass, in this sense, c. acc. pers. (very rarely c. dat.), c. dat. of the re¬ ward, Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat,; άντϊδωρεομαι, mid., no pass., c. acc. pers., dat. of the reward, Eur., Hdt., Plat. Reconcile, to, διαλλάσσω, c. acc. of the one, dat, of the other, or c. acc. of the one, πpόs and acc. of the other, or simply c. acc. (esp. in pi., e. g., διαλ. εχθρού?), sometimes c. gen. of the pre¬ vious enmity, fut. mid. in pass, sense (so too aor. 1 act., Theoc.), Aisch., Eur., Ar., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; καταλλάσσω, esp. in pass., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; κάτάδιαλ- λάσσω, Ar. ; συναλλάσσω, Thuc., Xen.; συλλΰ'ω, only act., Soph.; διά- λύ’ω, constr. like όιαλλάσσω, fut. -λόσω, perf. pass, -λελνμαι, etc., Eur., Xen., Lys., Dem.; συμβιβάζω, fut. -άσω, Att. also -βώ, -βατ, etc., Hdt., Thuc.; σύνίστημι, only pres., imperf., fut., and aor. 1 in act. sense, aor. 2 act., and perf. and pluperf. act. in pass, sense, Thuc., Xen., Isoc.; συνάγω, aor. RECORD. 2 συνήγάγον, Plat., Dem.; σύναιρεω, aor. 2 συνεϊλον, c. acc. of the one, dat. of the other, only act., Thuc. Reconciled, to be, σπίνδομαι, pass, (of being reconciled to calamities, etc.), c. dat., Eur.; Απαλλάσσομαι, pass., Plat., Dem. Immediately there was a report reit¬ erated in our ears that you and your husband were reconciledfrom your pre¬ vious quarrel, δι ώτων εύθό? ην nroXvs λόγο?, Σέ καί πόσιν σδν i /εΐκο? έσ- πεΐσθαι (perf. pass, of σπίνδομαι) το πριν, Eur. If they are not reconciled , εάν μη . . . άπαλλάττωνται πρόs άλλτ)λου? (c. gen. of the previous quarrel), Plat. Being reconciled, ηδεσμίι >os, η, ov, Dem. Reconciler, λ, διαλλακτήρ, vpos, δ, ^Esch., Hdt.; δι αλλακτ»;?, ού, δ, Eur., Thuc., Dem. Reconciliation, διαλλάγή, ή, sometimes c. πpόs and acc., Eur., Ar., Hdt., Xen., Plat., Isoc., Dem.; συν¬ αλλαγή, v, Thuc., Xen.; κάταλλάγή, v, sometimes c. gen. of the previous quarrel, ASsch., Ar., Dem.; σύμβάσω, εω?, η, Eur.; διάλύσω, εω?, η, Dem. With words of reconciliation, likely to promote reconciliation, λόγου συν¬ αλλαγή, Soph. Inclined to reconciliation, κάταλ- λακτικό?, ή, όν, Arist. Reconciling —to aid in, συνδιαλ¬ λάσσω, Dem.; συνδιαλύω, Dem. Reconnoitre, to, επιπωλίομαι, Ep. imperf. also -πωλεσκόμην, only pres, and imperf. mid., Horn.; σκο- πιάζω, only pres, and imperf. act., Horn., also mid., Theoc.; προεζερευ- νάω, contr. προυζ, Eur.; διερευνάω, Xen. ; προερευνάομαι, mid., Xen. ; προκάθοράω, in fut. προκάτόφομαι, lidt.; σκοπεύω, only act., Xen.; κατα- σκυπίω, all tenses (except pres, and imperf.) from -σκέπτομαι, e. g., fut. κατασκίψυμαι, Eur., Thuc., Xen. ; προσκίπτομαι, Theoph. Reconnoitrer, a, σκoπόs, δ, Horn., Trag., Thuc., Xen.; πρόσκο- 7Γο?, δ, Xen.; κάτάσκoπos, δ, Eur., Hdt., Thuc., Xen.; προεξερευνητη s, οΰ, δ, contr. προυζ., Eur.; διερευνη¬ τή v, δ, Xen. ; πpύδpoμos, δ, Hdt. ; μαστήρ, Vpos, δ, Ap. Rh. Vid. Scout. Reconnoitring, a, or Reconnais¬ sance, κάτασκοπή, h, Soph., Eur., Thuc., Xen.; προσκοπή, v, Thuc. A leader of a reconnoitring party, σκoπάpχηs, ου, δ, Xen. Reconsider, to, ’ άνάλογίζομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense, Thuc.; επιδιαγιγνώσκω, fut. -γνώσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ίγνων, -γι/ωθι, etc., perf. act. - εγνωκα , perf. pass. - ίγνω - σμαι, Hdt. ; ’ανάπολεω, poet, also άμπ., Pind., Plat.; άναπεμπάζομαι, mid., no pass., Plat. ; επανασκοπέω, all tenses (except pres, and imperf.) borrowed from -σκέπτομαι, Plat. ; άναριθμεομαι, Plat. To reconsider so as to change one’s mind , γνωσίμάχέω, only pres, act., Eur., Ar. Reconsideration, ’άυάλoγισμόs, δ, Thuc., Xen. Record, a, ’αναγραφή, v, Xen., Plat.; [the public records, ai άναγρα- φαί, Plut.] The record office, τό δημόσιον, Dem.; [record office, γραμματοφιυλάκιον,τό, Plut., and -κεών, τό, Id., Sext. Emp.] [A record (a sort of calendar), παρά¬ πηγμα, τό, Cic.; a chronological rec¬ ord, παράπηγμα ιστορικόν, Diod.] RECOVERABLE. Γ A keeper of records , χαρτοφύΧαΡ, άκος, b (late), Suid.] They have traveled out of the record to make a long defense , έξω των προ- κειμένων ποΧΧην την άποΧογίαν εποιησαντο, Thuc. Record, το, δεΧτ όομαι, mid., iEsch. ; ’αναγράφω, Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem.; μνημονεύω, Thuc.; διαμνημονεύω, Thuc., Xen., AntipllO. Vid. To RELATE. [ Recorded, άνάγρατττος, ov, Thuc.] To have one’s name recorded besides, προςαναγράφομαι, pass., Lycurg. Recount, to, διέξειμι, infin. -ιέναι, part, -ιών, imperf. -ήειν and nia, no other tenses, no mid. or pass., Hdt., Xen., Isoc., Dem. Vid. To re¬ late. Recourse — to have recourse to, ’άτταντάω, c. επί and acc., Dem. ; ’άποχωρέω, c. είς and acc., Dem. Recover, to (i. e., get back), κομί¬ ζομαι, mid. (in Att. prose esp. of re¬ covering a debt), fut. -ίσομαι, also Dor. - ίξομαι , Find., Eur., Ar., Thuc., Plat., Dem. ; ’άνάκομίζομαι, Eur., Xen., Dem. ; άνακτάομαι, mid., c. perf. pass, -κέκτημαι (more rarely -ίκτημαΐ) in act. sense, iEsch., Hdt., Thuc.; άνάσώζω, Hdt., Xen.; ’άπο- Χαμβάνω, fat. -Χηχφομαι, no aor. 1, aor. 2 -έλάβον, perf. - είληφα , Eur., Hdt., Xen., Dem. ; 'άνάΧαμβάνω, Hdt., Thuc., Xen.; ’αποδέχομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense, Hdt. To recover (i. e., cause to recover, the sick, etc.), άνίστημι, only pres., imperf., fiu. and aor. 1 act. in act. sense, aor. 2, perf. and pluperf. in pass, sense, Xen., Plat. To recover, intrans. (as a sick or wounded person, etc.), 'αναπνέω, Ep. also - πνείω , also contr. άμπν., fut. -πνεύσω, etc., oidy apt., Horn., Soph., Hdt., Xen. ; ’αναφέρω (see below), fut. -οίσω, aor. 1 άνηνεγκα, aor. 2 άνηνεγκον, Hdt., Dem.; ’αναζωπύρέ- ομαι , pass., Xen.; ραΐζω, fut. -ΐσω, only act., Xen., Plat., Dem. To recover from a disease, εκ νόσου Ισχύω (ϋ except in Anth.), Xen.; νό¬ σον αποφεύγομαι (2d perf. -πέφευγα and πέφυγμαι, in act. sense), Dem.; [ άνίσταμαι εκ νόσου, Plat.] To recover (in mind), come to one’s self, εντός εμαυτού, εν έμαυτω, etc., εν σαυτω, etc., γίγνομαι (fut. γενησομαι, no aor. 1, aor. 2 έγενόμην, perf. γέγο- να, part, γεγονώς, υΊα, os, more USU. in Trag. γεγώς, γεγώσα, gen. γεγώ- tos, etc.), Soph., Hdt., Xen.; and without prep., e. g., when the mind re¬ covers, ο νοϋί όταν αΰτοϋ γένηται, Soph.; έμαυτόν άναΧαμβάνω, Isoc., iEschin. And not to give them time to recover themselves , καί μηκετι δούναι αύτοΐς άναστροφην, Xen. This first recovered the city after its disasters , εκ πονηρών των πραγμάτων γινομένων τούτο πρώτον άνηνεγκε την πόΧιν, ThuCi The city had just recovered from the plague , η πόλις άρτι άνειΧηφει έαυ¬ τί/ν από τϊ/ς νόσου, Thuc. They recovered from the disaster, άνέΧάβον το τραύμα, Hdt. Their ancient excellence recovers its strength, άρχαΐαι άρεταί άμφέροντ’ ( άΧΧασσόμεναι) σθένος (where it is doubted whether άμφέροντ’ is for ava- φέροντι (Dor. for άναφέρουσι ), or for άναφέρονται or -to), Find. [Recoverable (of money), πρά- ζιμος, ov, Polyb.] RED. RECOVERING, ^ίύμηγερέων, ουσα, gen. οντος, etc., Horn. Recovery of, a (means of recov¬ ering, etc.), ’ αποδοχή , t), Thuc.; 'avu- Χηφις, εως, η, Plat. ; κομίδη, η, Dem. ; 'ανακομιδή, η, Dem. A recovery (from fatigue, etc.), 'άνά- πνευσις, εως, η, Horn. ; [ άναφυχη, η, c. gen., Eur.J [ Recovery of breath , αναπνοή, ?/, Pind., Plat.; they recovered breath, άμπνοάν εστάσαν, Find.] [ To be beyond hopes of recovery, άβιώτως έχω, Plut.] Recreation, διατριβή, η, Dem., iEschin.; [άνεσες, εως, ή, Plat.; άνά- 7 ταυσις, εως, η, Plat., Xen.] Recriminate, to, άντεγκάΧέω, fut. -έσω, perf. -κέκΧηκα, Isoc., Dem. Vid. To accuse. [Recruit (a new), νεοκατάγρα- φος, ό, App. ; νεοστράτευτος, b, App.] [7b recruit one s strength, προςανα- Χαμβάνω, Polvb.] [RECTANGLE, Λ, έτερόμηκες, TO, Eucl.] Rectangular, ορθογώνιος, ov, Tim. Locr. ; προμηκης, ες, Plat. ; [ετερομηκης, ες, Xen.] [RECTANGULARITY, ορθογώνια, η, Archyt.] Rectify, to, κατευθύνω, Plat. Vid. To right, To correct. Rectilinear, εύθύ'γραμμος, ov, Arist. Rectitude, ορθό της, ητος, η, Ar., Plat. Recumbent, vid. To lie. Recur, to (as a disease), πάλιν- δρομέω, only act., Hipp. Vid. To RETURN. Recurrence (of a disease), πάΧιν- δρομη, Hipp. ; πάλινδρομία, η, Kipp- Recurrent, "υποτροπικός, ?/, όν, Hipp.; [(of the tide), παΧινδρομικός, η, όν, Strab.] Red, φοίνιζ, b και η καί το, gen. φοίνϊκος, also fern. poet, φοίνισσα, ης, Horn., Find., Eur., Ap. Rh.; φοι- νϊκόεις, εσσα, εν, Horn., Hes.; φοι- νός, η, όν, Horn. ; φοίνιος, a, ον, and os, ον, Horn., iEsch. ; φοινηεις, εσσα, εν, Horn. ; α’ίθων, ωνος, only masc. (of fire, metal, etc.), Horn., Find., Soph.; δαφοινός, όν, Horn., h., iEsch., Eur.; δαφοινεός, όν, Horn., Hes. ; ερυθρός, ά, όν, Horn., iEsch., Hdt., Xen. ; φοινίκεος, contr. also -/coos, Pind., Hdt., Xen., Ap. Rh.; μιΧτό- πρεπτος, ov, iEsch. ; μιλτώδης, ες, Eubul. ; πυρσός, η, όν, afterward πυρ- ρός, ά, όν, iEsch., Eur., Ar., Hdt., Xen., Plat., Theoc.; φοινικούς, ούσ- σα, ούν, Ar., Arist.; φοινΐκοφαι/ς, ές, Eur.; κάρυκΐνος, η, ον, Xen.; σανδά- ράκινος, η, ον, Hdt. ; πύρρϊχος, η, ον, Theoc. ; έρευθηειν, εσσα, εν, Αρ. Rh. Red (of the Red Sea), φοινΐκόπε- δος, ov, iEsch.; ερυθρός, ά, όν, Pind., Dem. Painted red, μιΧτοπάρηος, ov (of ships), Horn.; so φοινϊκοπάρηος, ov, Horn.; φοινϊκόβαπτος , ov, iEsch. ; μιΧτηΧϊφης, ές, Hdt. Woven in red wool , φοινΐκόκροκος, ov, Pind. With red hair, πυρρόθριξ, gen. -τρΐχος, b καί Eur. ; πυρρότρι- χος, ov, Theoc. Red-crested, φοιυϊκόΧοφος, ov, Eur., Theoc. Red-legged, φοινϊκοσκεΧης, ές, Eur. Red-beaked , φοινϊκόρυγχος, ov, Arist. REDUCED. 7b make red, έρεύθω, chiefly in pres., act., or pass., Horn., Theoc., Ap. Rh.; έρύθαίνω, Horn., Ap. Rh.; φοι - νίσσω, fut. -ίζω, act. sometimes in pass, sense, also pass., no mid., Soph., Eur., Orac. ap. Hdt., Theoc.; πυρ- σαίνω (esp. with some dye), only act., Eur.; μιΧτόω (esp. with paint, etc.), Ar., Hdt. 7b grow red , πυρρόομαι, pass., Ar¬ ist. ; πορφόρω, only act., Theoc. Red, subst., φοίνιζ, ϊκος, o, Horn., Eur. Vid. Purple. A red dye , σανδάράκη, v, Arist. A red cloth, cloak, curtain, flag, etc., φοινΐκίς, ίδος, i), Ar., Xen., Lys., iEschin. Clothed in red, φοινΐκείμων, ονος, b καί η, Epich. A weaver of red, φοινίκιστέ/ς, ού, o, Xen. [Red-bird, a, πορφυρίς, ίδος, η, Ar. ; πυρραΧίς, ίδος, ν, Arist.] Red-cap, λ (a bird), κεβΧήπύρις, εως, η, Ar. Reddish, υπέρυθρος, ον, Thuc., Plat. ; νπόπυρρος, ον, Arist. Redeem, το, λύομαι (ίί, but ύ also in arsis), mid., perf. pass. Χέλύμαι (of redeeming prisoners, a mortgaged es¬ tate, etc.), Horn., iEsch., Xen., Lys., Dem.; (prisoners only), άνίστημι , only pres., imperf., fut., and aor. 1 act. in act. sense, aor. 2, perf. and pluperf. in pass, sense, iEschin. To redeem (a tax, etc.), πρίαμαι, only in aor. 1 έπριάμη v, iEschin. vid. To RANSOM. One must redeem , Χύτρωτίον, Arist., Which may be redeemed, λΰσίμος, ov, Plat. Redeemer, a, Χυτηρ, ΐ/ρος, b, Eur. Vid. Deliverer. Redemption, Χύσις, εως, η, Horn., Theogn., Pind., Soph., Plat. Vid. Deliverance. [ Redistribute, to, άναδαίω, Thuc.] [Redistributed, άνάδαστος, ov, Plat.] [ Redistribution, άναυομή, v, Eur.; αναδασμός, o, Dem.] Redness, ερύθημα, άτ os, τό, Eur., Thuc., Xen. ; πυρρότης, ητος, η, Arist. ; έρευθος, τό, Ap. Rh. Redolent, εύοδμος, ον, Pind., Theoc. Redouble, το, ’άνάδϊπΧόω, Xen. Vid. To double, To repeat. Redress, άκος, τό, Horn., iEsch., Eur., Hdt. Vid. Remedy. Redress, to, άκέομαι, mid., no pass., Ep. pres. part, also ’άκειόμενος, fut. άκέσομαι , and Att. άκούμαι, Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt., Plat. Redstart, a (a bird), φοινίκου- ρος, o, Arist. Reduce, to, ’υπάγω, aor. 2 ύπη~ γαγον, Hdt., Thuc. ; υποζεύγνύμι, aor. 2 pass, -εζύγην, Plat.; προςβί- βάζω, fut. -άσω, Att. -ώ, Plat. Vid. To subdue. To reduce (an enemy’s power, etc.), κάθαιρέω, aor. 2 -εϊλον, aor. 1 pass. -ηρέθην, Hdt., Thuc. * To reduce (from a high condition, from high spirits, etc.), ισχναίνω, aor. 1 ϊσχνανα, no perf., only act., iEsch., Eur., Ar., Hdt. [7b reduce under one’s sioay, ποιέ - ομαι ΰφ’ έαυτώ, Hdt.] IT 0 . reduce into syllables, προςβι - βάζω ές συΧΧαβάς, Plat.] One must reduce, καθαιρετέον, Thuc. Reduced, to be, καθαιρετέος , a , ov, Thuc. 445 REFER. Capable of being reduced , καταληπ¬ τός, v, όυ, Thuc. Reduction (of a city), καταστρο¬ φή , v, Hdt., Thuc. Via. Capture. Redundancy, περισσό της, ητο ?, δ, Isoc. Redundant, περισσός, v , όν , JEsch., Soph.. Xen. Vid. Super¬ fluous. Re-echo, to, άντηχέω, only act., Eur.; άντιφθέγγομαι , mid., Eur. Re-echoing, άντίδουπος, ον, uEsch.; [ άμφίπαλτος, ον, Anth.] [Re-echoing, a, άντήχησις , £ais, ή, Plat] Reed, a, δόναξ, άκος, δ, Omn. poet.; κάννα, ης, η, Αχ., Pherecr. ; κάλαμος, δ, Pind., Eur., Hdt., Thuc., Xen. Vid. Rush. A bed of reeds , δονάκεύς, δ, Horn. Full of reeds , πολυηλάκάτος, ον, A£sch.; καλαμώδης, ες, Arist. Made of reeds , καλάμινος, η, ον, Hdt. Produced by a reed , κάλαμό εις, εσσα, εν (of a sound), Eur. Covered icith reeds , κάλάμοστεφής , ες, h. With beautiful reeds , καλλίδοναξ, άκος, δ και ή, Eur. Reef, a (of rock), έρμα, «το?, το, Anac., JEsch., Eur., Hdt., Thuc. (vid. Rock) ; (of a sail), 5ρίος, δ, Ar. To proceed letting out every reef,\ ’’άκροισι λαίφους κρασπέδοις ύπεκ- δραμεϊν, κ. τ. λ., Eur. ; so άκροισι χρό)μενος τοΐ? ιστίοισι , Ar. To let out every reef, έξίημι (Att. 3d pi. εζίάσι) πάντα κάλων, Eur., Ar. Reeking (of a bloody weapon), νιόρραντος, ον, Soph. Reel, to, δϊνέομαι, Plat.; [(from drink), μεθυσφαλέω, Opp.] [7b reel of (thread), άναπηνίζομαι, Arist.] [Re-elected, παλιναίρετος, ον, Eupol.] [Reeling (from wine), μεθυσφα- Χ»ί?, ες, Anth. ; παράφορος, ον, Plat.] Re-establish, to, όρθόω, Soph., Eur., Thuc., Plat.; εξορθυω, Soph., Plat.; ’άνορθόω (usually with dupl. augm., e. g., ηνώρθουν ), Soph., Hdt., Plat.; έξάνορθυω, Eur.; επάνορθόω, Thuc.; ’άποκάτορθόω, Arist.; άντί- κάθίστημι, only pres., imperf., fut., and aor. 1 act. in act. sense, aor. 2, perf. and pluperf. in pass, sense, Thuc. To unite or aid in re-establishing, σύνεπάνορθόω, Xen., Dem.; σνγκά- τορθόω, Isoc. Re - ESTABLISHMENT, διόρθωσες, {«?, v, Arist.; πάλίνίδρύσις, εως, η, Ηίρρ. [Refectory, όφοπώλιον, το, Jo. Lvd.] Refer, to, act., ’άναρτάω, c. dat., or c. εις and acc. of that to which, Eur.; ’ αναφέρω , fut. άνοίσω, aor. 1 * άνήνεγκα , aor. 2 άνήνεγκον, no perf., aor. 1 pass, άνηνείχθην (no other pass, tense, except pres, and imperf., same construction), Eur., Hdt., Dem. (con¬ strue., τι εις τινα, Hdt.; τι επί τινα, JEschin. ; τί τινι, Eur.; έ? τινα περί τίνος, Hdt.) ; επαναφέρω, Ar., Plat.., Dem. ; καταφέρω, Dem. ; επιτρέπω (esp. for decision, etc.), c. dat. of the referee, Thuc., Dem.; so ’άποδίδωμι, aor. 1 act. -έδωκα, perf. pass, -δίδο¬ μαι, etc., c. είς and acc. of the referee, c. περί and gen. of the matter, Isoc.; SO εφίημι, aor. 1 act. έφηκα, Dem.; ’ανάγω, aor. 2 ’άνόγάγον (esp. of re¬ ferring any thing to a cause, etc.), REFLUX. Plat., εί? άρχοντας, Dem.; επανάγω, c. εΐ? and acc., Plat., Arist. To refer a matter to mutual friends , tv τοίς φίλοι? διαδϊκάζομαι, mid., Dem. To refer, intrans. (i. e., to have ref¬ erence to), φέρω, c. t? and acc., Hdt. Vid. TO RELATE. To whom the laio refers , δ νόμος προς οι)? διωρίσθη, Dem. One must refer, έπΐτρεπτέον, Hdt. Reference, επίτροπό, δ (for de¬ cision, etc.), Thuc., Dem.; ’ αναφορά , η, Dem., JEsclrin. ; επαναφορά, η, Andoc. To make reference, vid. To refer. With reference to, περί, c. gen., Omn. ; πρός, c. acc., Eur., Thuc., Plat. [Referred to, άνοιστός, όν (for decision), εϊ? τινα, Hdt.; άνηρτημέ¬ νος, η, ον (είς 2τεόν), Plat.] Refine, to (metals), έψω, fut. έψήσω, also imperf. έφεον, Pind. To refine (i. e., to dispute too accu¬ rately), κομψεύω, only act., Soph., Ar., Plat.; λεπτουργέω, only act., Eur., Plat. ; λεπτολογέω, only act., Ar.; καταλεπτολογέω, Ar. ; διάκρί- βόω, Plat., Isoc. Refined (metals), πάνεφθος, ον, Hes.; ’άπεφθος, ον, Theogn., Hdt. Refined (language, arguments, etc.), κομψός, η, όν, Eur., / r., Plat.; κά- τερρίνημένος, η, ον, Ar. Refined (of persons), φιλόκαλος, ον, Xen., Plat., Isoc.; [χαρίει?, εσσα, εν (esp. oi χαρίεντες , opp. to coarse, vul¬ gar), Isoc.] Refinement, εύμουσία, v, Eur., Plat.; κομφότης, ητ ο?, η, Plat. To cultivate refinement , φίλοκάλέω, only act., Thuc. [ Want of refinement, άμονσία, η, Eur., Plat.] [ Without refinement , άμουσος, ον, Piat.] Refit, to, act., επισκευάζω, Thuc., Andoc. Vid. To repair. Refitting, a, also materials for refitting, επισκευή, δ, Thuc., Dem. Reflect, to (i. e., consider, q. v.), ένθϋμέομαι, mid., c. perf. and aor. 1 pass, in mid. sense, Omn. Att. prose. To reflect (i. e., to reflect light), dv- ταυγέω, only act., Eur., Chaerem. ; [ άντιλάμπω , JEsch.] One must reflect , ενθϋμητέον, Dem. Vid. To.CONSIDER. Reflected, to be (of light), ’άνά- κλάομαι, pass., perf. -κέκλασμαι, Arist. Water in which objects are reflected , ύδωρ παρεμφαινόμενον, Arist. Reflection, λογισμός, δ, Eur., Thuc., Xen., Plat. ; σκέμμα, «το?, το, Plat.; νόησις, εως, η, Plat. Reflection (of light), ανταύγεια, η, Xen.; άνακλάσις, εως, δ, Arist.; έμ- φάσις, εως, η (esp. in water), Arist.; [άι/τίλαμ,φι?, εω?, δ, Plat. ; άντανά- κλασις, εως, η, Plut., also of sound, Id.] Reflecting (i. e., apt to consider, etc.), προνοητικός, ό, όν, Xen. Reflecting (i. e., reflecting light), άνταυγής, ές,Αν.; εμφανής, ές, Plat. [Reflector (copper), concave, χαλκείου, το, Xen.] Reflex, πάλίντροπος, ον , JEsch., Soph. [Reflexive (in grammar), αυτο¬ παθής, ές, Gram.; αντανακλώμενος , η, ον, Apoll. ; a reflective pronoun, δ αντανακλαστική αντωνυμία, Gram.] Refluent, άφόρροος, ον, Horn. Reflux, ’άνάρροια, Arist. REFUSE. Reflux (of a flood), ’ άνάπωτις, εως, δ, poet, also άμπ., Pind. Reform, TO, μεταρρυθμίζω, Hdt., Xen., Plat.; (in a bad sense), μεθί- στημι, only pres., imperf., fut., and aor. 1 act. in act. sense, aor. 2, perf. and pluperf. in pass, sense, Thuc. ; άντϊμεθίστημι, Ar., Thuc. ; νεωτερί¬ ζω, only act., Thuc., Xen., Plat., Dem. ; ίπάνορθόω, Isoc. Vid. To CORRECT, To INNOVATE. Not by means of those who abide by existing institutions, but of those who reform them and are ever bold to change what is not well, ου διά τούς εμμένοντας τοίς καθεστώσιν, άλ\« διά τούς επανορθοϋυτας καί τολμών¬ τας αεί τι κινείν των μη καλώς έχόν- των, Isoc. Reform, Reformation, ίπάνόρ- θωσις, εως, η, Xen., Plat., Dem. ; (esp. political), νεωτερισμός, δ, Plat. Reformer, λ, νεωτεριστής, οϋ, δ, Plat. Refractory, άντίτϋπος, ον, Plat. Vid. Obstinate. Refrain, to, ’απέχω, imperf. άπεϊ- χον, fut. άφέξω, no aor. 1, aor. 2 άπέσχον, part, άποσχών, etc., more often -ομαι, mid. (as always in Horn.), c. gen. (only poet.), or c. μή and in- fin., or c. το μή and infin., or c. too and infin., Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Lys., JEsch in. pic?. To ab¬ stain. One must refrain, ’άφεκτέον, Xen., Isoc. ; επισχετέον, Plat. Refresh, to, φυχω, aor. 2 pass. έφυγην, Soph., Alex., Ap. Rli. ; ’ uva- φόχω, sometimes c. gen. of the toil after which, Horn., Eur., Hdt., Xen.; Ιδρώτα or 'ϊδρώ άποφόχομαι, pass., Horn. [Refresher, a, άναφυκτήρ, νρος, δ, Eur.] [Refreshing, a, ανάφυξις, εως, n, Strab. ; άνάληφις, εως, η, Polyb.] Refreshment, όνιιαρ, άτος, το, Hes. [Refrigerator, λ, φυχείον, το, Semus.] Reft, vid. Bereaved. Refuge, φύζίμον, τό, Horn.; λι- μήν, ένος, δ, JEsch. ; ’αποστροφή, V, often c. gen. of the evil from which, Trag., Thuc., Xen. ; ’αφορμή, δ, Eur. ; καταφυγή, δ, Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem. : ’αποφυγή, δ, Thuc., Plat. ; κρησφύγετου, τό, Hdt. ; ’ υποδοχή, δ, Xen., Plat.; [άι/αχώρησι?, εω?, δ, Thuc., Plat.] To take refuge, φεύγω, perf. π έ¬ φευγα, etc., fut. mid. (more usu. than act.) φεύξομαι, Att. also φευζουμαι, Omn. Vid. To flee. To flee to as a refuge, μεθορμίζο¬ μαι, mid., Eur. Refugee, a, φύγάς, άδος, δ καί δ, Hdt,., Omn. Att. A body of refugees, φυγή, δ, Thuc., Xen., JEschin. Of, or belonging to, or suited to a refugee, φ'ύγάδίκός, ή, όν, Tliuc., Isoc. Refulgence, αίγλη, v, Horn., Pind., Soph. Vid. Brightness. Refulgent, φαεινός, ή, όν, or φαεννός (not Ep.), Omn. poet. Refusal, άπόφάσις, εως, δ , Thuc. To give a positive refusal, άπ ισχυ¬ ρίζομαι, only mid., Thuc. Refuse, συρφετός, δ, Hes. ; φορύ- τός, δ, Ar. ; άργέλοφοι, οί, Ar. ; κά¬ θαρμα, άτος, τό, JEsch., Eur., Ar., Dem.; άποκάθαρμα, τό, Arist. ; σά- ρος, δ, Call. ; πίτΰρα, τα, Ηίρρ.; π%- ρίσσωμα, τό, Plut. REGAIN. Refuse, to, μεγαίρω (to refuse to do or to give), no perf., only act., ex¬ cept in Anth., c. acc., sometimes c. gen. of the thing refused r or c. infin., c. clat. pers., Horn.; so φθυνεω, c. dat. pers., c. acc. or infin. of the thing, or c. part., only act, in this sense, Horn., Pind., AEsch., Xen. ; 'άναίνο- μαι , mid., no fut., aor. 1 ηνηνάμην, no pass., c. infin. rei or c. acc. (in which construction it is used of refusing with an idea of rejecting a gift, etc.), Horn., Theogn., yEsch., Eur., Hdt., Xen., l)em. ; ’ άπαναίνομαι , Horn., Pind., yEsch.; 'άυανεύω (to do or to grant), c. acc. or c. infin., only act., Horn., Hdt., Xen.; άπείπον , and Ep. some¬ times άποείπον (in Horn, even άποεΐ- πον), no other tense in this sense (ex¬ cept fut. act. όιπερίω, and aor. 1 mid. άπειπάμην, Ildt.), Horn., Hdt., Thuc., Plat.; άρνίομαι , mid., c. aor. 1 pass, in mid. sense, c. infin., or c. τό and infin., or c. acc., Omn. ; μεΧεδαίνω (to do), only pres, act,, Theogn.; άττό- φημι, no perf., aor. 1 rare, only act. in this sense, Soph., Xen., Plat,, Arist.; ου φημι, aor. 1 εφησα, no perf., only act., yEscli., Hdt., yEschin.; ίναντιό- ομαι , pass., C. fut. mid., C. το μη ού and infin., yEicli.; ’ατταυόάω, only act., c. dat. pers., Eur.; ’άπομάχομαι, fut. -μαχεσομαι, contr. - μαχοϋμαι , C. acc. of what is to be done, Hdt.; άπωθεομαι, mid., iniperf. άπεωθεό- μην, fut. άπωθητομαι and άπώσο- μαι , aor. 1 άπεωσάμην (esp. of refus¬ ing gifts, alliance, etc.), Thuc., Hdt., Plat.; διωθεομαι, Hdt., Plat. Vid. Syn. 95. I will not ref'use (to trust) my body to the ground , το σώμα . . . ούκ απι¬ στήσω χθονί, Eur. Refused, to be, άπαρνεομαι (of. a thing), Soph. To whom nothing is refused, a ουδεν άτταρνου τεΧεθει, yEscli. Refutation, εΧεγχος, 6, Hdt., Thuc., Plat.; λυ-τι?, tws, η, Arist. [By way'of refutation , άνασκευ- αστικώς, Arist.] [RefutATIVE, αναιρετικός, η, όν, Arist.] Refute, to, εΧεγχω, perf. pass. ε\η\εγμ.αι, no perf. act., Eur., Ar., Hdt., Xen., Plat.; διεΧεγχω, Plat.; άπεΧεγχω, Arist.; ’ ανατρέπω , perf. - τετροφα , perf. pass, -τετραμμαι, aor. 1 -ετρεφθην, Ar. ; ’ αμύνομαι , mid., Isoc. ; άποτρΐβω, yEschin. ; λύω, fut. λόιτω, perf. pass. ΧεΧύμαι, Arist.; διωθεω, imperf. διεώθεον, fut. -ωθήσω and -ώσω (other tenses from the latter), Dem. ; ’άναιρέω, aor. 2 άνεϊΧον, aor. 1 pass, άνηρεθην, Plat., Arist., Dem. One must refute , εΧεγκτεον, Plat.; εζεΧεγκτεον, Plat. Calculated to refute, refutatory, εΧεγχοειδης, ες, Arist.; ’ αναιρετικός, η, όν, c. gen., Arist. Easy to be refuted, εύεξεΧεγκτος, ον, Plat.; εύελεγκτος, ον, Arist. What can not be refuted , άνεξεΧεγ- τ os, ov, Thuc., Antipho. So as not to be refuted , άνεξεΧέγ- κτως, Xen. Regain, to, ’ άνάΧαμβάνω , fut. -Χιιφομαι, no aor. 1 act., aor. 2 -έΧά- β ov, perf. -είΧηφα, etc., Hdt., Thuc., Xen. ; άνακτάομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense, yEsch.; άνακομί- ζ,ομαι, Eur. Vid. To RECOVER. [ To regain courage, άνατοΧμάω, Plut/J [Means of regaining , άνάΧηψις, tais, v, Plat.] REGISTER. Regal, βάσίΧειος, a, ov, and os, ov (Ep. also βάσ'ίΧηΐος'), Horn., yEsch., Eur., Hdt., Xen., Plat. Vid. Royal. Regale, to, act., εστιάω, augm. είστ., fut. mid. in pass, sense, Eur., Ar., Plat., Antipho. Vid. To feast. Regard, ώρα, η, Hes., Soph., Hdt., Theoc. ; χώρα, ij, Theogn. ; επιστρο¬ φή, v, Soph., Eur., Thuc., Xen., Dem. ; σπουδή, v, Xen., Ar., Antipho. Vid. Respect, Love. For whom he has no regard , Ου με- Χει χώραν μηδεμίαν $εμεναι, Theogn. Ye have shown this regard for the dead , προ τού 3 " ανόντος τήνδ’ εθεσθ’ επιστροφήν, Soph. They slew the men without regard to age, εφόνευον τους ανθρώπους, φει- δόμενοι ούτε πρεσβυτέρας ούτε νεω- τέρας ηΧικίας, Thuc. Regard, το, εμπάζομαι, only pres, and imperf. mid., c. gen., rarely c. acc., Horn.; ’ άΧεγω , only pres, act., usu. c. neg., c. gen. or c. acc., Horn., Pind., yEsch.; ’άΧεγίζω, only pres, act., always c. neg., c. gen., Horn.; όθομαι, only pres, and imperf. mid., always c. neg., c. gen., Horn., Ap. Eh.; μετάτρεπομαι, mid., c. gen., Horn., Ap. Rh.; εντρίπομαι, c. gen., Soph., Plat.; άμφεπω (also in Horn, άμφιε- πω, only pres, and imperf. without augment, Horn., only pres., Att.), Horn., Pind., Soph., Eur. ; φρονίω (only of having regard in one’s mind, not of showing it by one’s conduct), Horn.; υψεύω, only act., Hes.; εποπ¬ τεύω, only act., Pind.; βΧεπω, only act., no perf., Ar.; περιβΧεπω, Soph.; μεταστρέφω, Eur. ; προτιμάω (of regarding so as to honor greatly), yEsch., Eur., Ar., Dem.; φροντίζω, c. gen. or c. prep., Eur., Ar., Hdt., Xen., Plat., Isoc., yEschin.; ειςεϊδον, aor. 2, part, ειςϊδών, Eur.; περιορά- ομαι, c. gen. (a rare use, for generally it means to disregard), Thuc.; σταθ- μάομαι, mid., no pass., Plat.; φύΧάσ- σω, Call. Vid. To respect, To LOVE, To CONSIDER. And T indeed do not regard it, κάμοι μεν ουδεν πράγμα, Eur. One icho regards , ίποπτήρ, νρος, b, iEsch. Regardless, άσκοπος, ov, Aisch. ; ’άπερίοπτος, ov, Thuc. Regardlessly, ’άπεριόπτως, Thuc. REGENCY, επιτροπαία αρχή, επιτ. βασϊΧείά, Hdt. Γ Regenerate, το, αναγεννάω, N.T.] [ Regeneration, άναγεννησις, εως, rj, Eccl. ; παΧιγγενεσία, ή, Ν.Τ.] [ Regenerative, άναγεννητικός, ή, όν, Iambi.] Regent, α, επίτροπος, b, Hdt. To be regent , επιτροπεύω, c. acc. of the country governed or of the prince in whose stead one is regent, only act., Hdt., Thuc. Regicide, adj., τυραννοφόνος, ov, Anth. ; τυραννοκτόνος, ov, Luc. Regiment, a, τάγμα, άτος, τό, Xen. ; τάζις, εως, η, Xen. Region, λ, χώρος, ό, Omn. ; χώρα, η, Omn. ; χωρίον, τό, Hdt., Xen. ; αιθήρ, -ερος (in Horn, always ν, in Att. prose b, in Trag., etc., b και η), Eur. Vid. Country. Belonging to the region , εγχώριος, ov, Pind., Soph., Eur., Hdt., Thuc.; επιχώριος, ov, Pind., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat. Register, a, άπογράφή, v, Plat., Dem. ; γραμμάτείον, τό, Isoc. ; άνά- REHEARSE. γραφή, V, Dem. ; διάγραμμα, τό, Dem. ; πίναξ, άκος, b, Dem. The register on ivhich citizens were entered when they came of age , το Χη·. ξιαρχϊκύν γραμματεϊον, Dem., yEs¬ chin. Register, to, ’άπογράφω, Ildt., Xen., Dem. ; παραγράφω, Plat., Dem. ; εγγράφω, often c. εις and acc. of the register, Plat., Isae., Dem., yEschin.; επιγράφω, esp. in mid., to register one’s self, or procure one’s self to be registered, Andoc., Isoc,, Dem. To register besides, προςάπογρά- φω, Lys. To register unfairly , πάρεγγράφω, yEschin. ; [to register one's self falsely, παραγράφω εαυτόν, Dem.] To register again , μετεγγράφω , Ar. Registered, άνάγραπτος, ov, Thuc. I am registered among the citizens, είς αστούς τελώ, Dem. Not registered, "άγραφος, ov, Thuc. Unfairly registered, πάρεγγρ α¬ πτός, ov, yEschin. Registrar, a, κάτάΧογεύς, b, Lys.; 'άναγραφεύς, o, Lys. Registration, a, επιγραφή, v, Isoc.; εγγραφή, V, Dem. [An illegal (secret) registration , πα- ρειςγραφή, V, Plut.] Regress, κάθοδος, v, Eur., Hdt., Thuc., Xen. Vid. Return. Regret, ποθή, ή, Horn.; πόθος, b, Omn. [Full of regrets, μεταμεΧείας μεσ¬ τός, Plat.; μεταμεΧητικός, ή, όν, Ar¬ ist.] Of or proceeding from regret (of tears), ποθεινός, ή, όν, Eur. Regret, to, ποθίω, pres, infin. Ep. also ποθήμεναι, fut. ποθήσω and πο- θεσομαι, aor. 1 act. επόθησα and -εσα, perf. πεπόθηκα, etc., but aor. 1 pass, εποθεσθην, rare in mid., Horn., Trag., Ar., Xen., Isoc. Regretted, ποθεινός, ή, όν, and ός, cv, Pind., Eur., Plat.; ποθητός, ή, όν, Anth. Much regretted, τριπόθητος, ον, Bion. Regular, κύριος, a, ov, and os, ov (esp. of appointed times, assemblies, etc.), Pind., Ar., Hdt., Dem.; so τί- θμιος, a, ov, Pind.; κάθηκων, ουσα, ov, gen. οντος, etc., Soph., Dem., yEs¬ chin.; τεταγμενος, η, ov, Isoc.; εγ- κύ’κΧιος, ον, i. e., regularly occurring (duties, occurrences, etc.), or happen¬ ing to each in turn, Isoc., Dem., Ar¬ ist. ; [(of the pulse), εύρυθμος, ov, Galen. J The regular garrison, η ’ίση φρουρά, Thuc. [ The regular physicians (opp. to quacks), οι μεθοδικοί, Galen.] Regularly, τεταγμενως, Xen., Plat., Isoc. Regulate, to, διάκοσμίω, Horn., Ildt., Thuc.; διοικέω, Omn. Att. prose; νέμω, Thuc.; τίθεμαι, mid., Thuc.; συντάσσω. Plat. ; κανονίζω, Arist. Vid. To GOVERN, To ARRANGE. One must regulate , συντακτεον, Luc. Regulating, Λ, διακόσμησες, εως, v. Plat. Regulation, λ, νόμος , o, Omn. Vid. Law. Regulator, a, κοσμητής, οΰ, o, Epigr. ap. yEschin. Rehearsal, λ, διδασκάΧία, ή, Xen., Plat. Rehearse, to (before another), 'υπεϊπον, only aor. 2, augment in all 447 REJECT. REJOICINGS. the moods, Eur., Ar.; [μελετάω, Ar- ist.] Reign, to, κραίνω , sometimes c. gen. of the dominions over which, only act. in this sense, also κ. σκήπτρα (Soph.), Horn., Soph. ; ’ άνάσσω , C. dat., c. gen., or c. prep, μετά and dat., or έν and dat., mid. rare, pass, of the dominions ruled, or sometimes of the power exerted (e. g\, σκήπτρου άνάσ- σεται, Soph.), no aor. or perf. in any voice, Omn. poet.; βασιλεύω , no mid. (pass, of the dominions), c. dat., or more usu. c. gen., Horn., Pind., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; έμβασΐλεύω , some¬ times c. gen., Horn., lies., Theoc.; τιί- ραννέω and τ ύραυυεύω, fut. τύραννη- σομαι in pass, sense, Solon, Soph., Eur., Hdt., Xen., Dem.; σκηπτοφο- ρίω, only act., Mel. Vid. To rule. Reigning rightfully, $εμισκρέων, ον- το ?, o, Pind. Rein, A, εύληρα, τά, Horn.; ’ή via, τά, Horn., Pind.; iivia , n, usu. in pi., Pind., Trag., Xen., Plat.; 'ϊμά?, άν- τ os, ό, Horn., Soph., Eur., Xen.; ρϋτά, τά, Hes. ; ρϋτηρ, ηρο?, 6, Soph., Αρ. Rll. ; ϊπποδέτη?, ου, υ, Soph. ; ιππό- δεσμα, τά, Eur. ; ιππικά πηδάλια, τά, ASsch. ; ρϋτάγωγεύ?, ό, or rather the rope of a horse’s halter, Xen. Vid. Bridle. A long rein , παρηορία, ή (properly for the παρηορο?), Horn. To give rein to, χαλάω, fut. -άσω, c. dat., Eur. Giving the rein to the horses , πώλοι? εμβαλόντε ? ηνία ?, Eur. And to give him the rein, εΐξαί τέ οι ηνία χερσί v, Horn.; [ χαλινού ? δίδω- μι, Xen.] With loose rein (to gallop, etc.), από ρϋτηρο ?, Soph. Obeying the rein, πεισέχαλίνο?, ον, Pind.; φίληνιο ?, ον, AUsch.; [ πειθή¬ νιο?, ον, Plut. ] With golden reins , χρϋσννιο?, ον, Horn., Pind., Soph. With embroidered reins , ποικίλη- vio?, ov, Pind. Rein in, to, act., κατέχω, and Ep. pres, κάτίσχω, imperf. κατεΊχον , fut. κάθίξω, no aor. 1, perf. rare, aor. 2 κάτέσχου (part, κατασχωυ), also poet. κατεσχεθον, aor. 2 mid. sometimes used in pass, sense, Horn., Soph., Eur. Vid. To RESTRAIN. Reinforce, to, βοηθέω, c. dat., Thuc., Xen. Reinforcement, a, βοήθεια, v, Thuc., Xen. The troops composing a reinforce¬ ment, oi βοηθοί, Thuc., Xen. He waited for the reinforcements , την μείζω παρασκευήν περιέμενεν, Thuc. As the Athenians also were sending for rei n force men ts, ώ? καί των ' Αθη¬ ναίων επιμεταπεμπομένων, Thuc. Reinstate, to, vid. To restore. IT? reinstate a citizen (in his rights) on his return from exile, υσιόω τιυά κατιόντα, Dem.] Reiterate, to, ’άνάπολέω, poet, also άμπ., Pind., Soph., Plat. Vid. To REPEAT. Reject, το, άναίνομαι, mid., Horn., Eur., Dem.; 'άπάναίνομαι, mid., aor. 1 pass, άπανηνάσθην, Horn., h., Pind., Aisch.; αποπτύω (i/, but also ϋ Hes.), fut. -πτυσω, etc., Hes., Trag.; πτύω, Soph.; ’άπωθέω, imperf. άπεώθεον, fut. -ωθήσω and -ώσω,ηΐΐ other tenses from this last, augmented tenses all -εωθ. (Horn, has also imperf. ώθεσκον of the simple verb), Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; πάρωθεω, Eur., Xen. ; 448 περιωθέω, Thuc., Arist.; διωθέω, usu. in mid., Hdt., Thuc., Isoc.; απορ¬ ρίπτω, also poet, (not Att.) άπορίπτω, aor. 2 pass, -ερρίφην, Pind., Soph., Xen.; άπορριπτέω, Xen., Dem.; εκ¬ βάλλω, no aor. 1 act., perf. -βέβληκα, etc., Soph., Eur., Plat., Antipho, Dem.; (Υποστρέφομαι, pass, in act. sense, esp. in aor. 2, c. fut. mid. (esp. of re¬ jecting persons), Soph., Eur., Xen. ; so, too, άποστρέφω, Xen.; άπολακτί- ζω, ASsch.; * άποτϊθεμαι , mid., aor. 1 -εθηκάμη v, Eur.; άπυτρέπομαι, mid., Eur.; άπερεω, more usu. άπερω in fut. sense, perf. άπείρηκα, mid., fut. άπεροϋμαι, perf. pass, άπείρημαι, no other tense, Hdt.; άπαρνέομαι, mid., aor. 1 pass, in act. sense, 1st fut. pass, in pass, sense, Thuc.; άποδοκίμάζω, Hdt., Xen., Isoc., Dem.; άποκρίνω (esp. as not genuine), Plat. Vid. Syn. 95. To reject with scorn, λακτίζω, Eur. To reject by vote, άποχειροτονέω, Ar., Dem.; άποφηφίζομαι, mid., also pass, in pass, sense, Xen., Plat., Dem., Aischin.; καταψηφίζομαι, Dem. One must reject, άπωστέον, Eur.; άποδοκιμαστέον, Xen. ; εξαιρετέου , Plat. REJECTION, άλλοτρίωσι ?, εω?, η, Thuc. Rejoice, to, αγλαΐζομαι, mid., Horn., Pind.; γίνομαι, c. dat. or c. gen., or c. prep, υπό and gen., or επί and dat. of the cause, etc., only pres., and imperf. and fut. (not Att.) γαυύσ- σοααι, Horn., ASsch., Eur., Plat.; γε¬ λάω, fut. -ασω, Horn., Hes., h., Soph.; γηθέω, perf. γέγηθα (the only tense used in Att. except once pres. part, act.), no pass., though there is mid., often c. acc. of the cause, Horn., Pind., Trag., Dem.; ευφραίνομαι, pass., c. fut. mid., Horn., Pind., Soph., Xen., Plat., Dem.; ’ άγάλλομαι , pass., only pres, and imperf., c. dat., or c. ίπί and dat., Horn., Hes., Eur., Hdt., Thuc.; χαίρω, fut. χαιρησω (also Ep. infin. κεχάρησέμεν), no aor. 1 nor aor. 2 act., perf. κεχάρηκα, Ep. part, also κεχαρ- ηω?, also perf. pass, κεχάρημαι, plu- perf. 3d pi. κεχάρηντο, paulo-post fut. κεχάρησομαι, aor. 2 pass, εχαρηυ, also Ep. aor. 1 mid. εχηράμην, and Ep. aor. 2 κεχάρόμην, redupl. in all the moods, Att. perf. pass, κέχαρμαι only in part, (also C. 3τυμω, έν 5υμω, φρένα or φρεσίν, Horn.), Omn.; ηδομαι, no fut. mid., aor. 1 ησάμην (very rare), more USU. aor. 1 pass, ησθην, fut. ησθησομαι , c. dat. of the cause, sometimes c. acc., rarely c. gen., Omn.; γάνόομαι, pass., Anac., Ar., Plat. Vid. To please, To BE PLEASED. To rejoice excessively , υπερχαίρω, Eur., Xen.; έκχέομαι, pass., perf. έκ- κέχϋμαι, Ar. : υπερηδομαι, Hdt., Xen. To rejoice at, άμφίγηθέω, h. ; επϊ- γηθίω, Alsch.; [χαίρω, c. dat., Horn., etc.; in Att. also επί τινι, and in Trag. έν τινι, also c. part., as, I rejoice at having heard, χαίρω άκούσα?, Horn., etc.]; έπϊχαίρω, sometimes c. acc. of the cause, Soph., Ar., Dem., Ap. Rh.; σΰνηδομαι, c. dat. or c. prep., Soph., Eur., Hdt., Plat., Xen., Antipho, Isoc. To rejoice with, συγχαίρω, c. dat., Anac., yEsch., Ar., Xen., Plat.; άυτί- χαίρω, c. dat., Soph. ; συγγηθέω, Eur. To rejoice beforehand, προχαίρω, Plat. Rejoicings, χαρμόσυνα, τά, Hdt. Vid. Joy. Being a subject for rejoicing, έπί- RELATION. χαρτο ?, ov, ASscli., Thuc., Dem.; εΰ- γηθητο?, ov, Eur. Vid. PLEASANT. Rejoin, to, αντιλέγω, Thuc. Vid. To ANSWER. Rejoinder, α, 'ΰπόληφι?, εω?, η, Isoc. Vid. Answer. Rekindle, to, έκζωπύρέω, Arist.; [ αναφλεγώ , Eur.; αναρριπίζω, Anti¬ pho.] RELAPSE, A, * ύποτροπιασμό ?, o, Hipp. Causing a relapse , "ύποστροφώδη?, ε?, Hipp. Relapse, to, ' υποτροπιάζω , only act., Hipp. Relate, to, μϋθολογεύω, only act., no perf., Horn.; μϋθέομαι, Ep. 2d sing, μυθείαι and μύθεαι, also imperf.. μυθεσκυμην (not in Att.), Horn., Aisch., Soph., Ap. Rh.; ενέπω, and poet, h- νέπω (the only form in Trag., the pres, only of this form is in use), aor. 2 ένισπον, no other tenses in this sense, Omn. poet.; πϊφαύσκω, only pres, and imperf., act. and mid., Horn., h., ALsch.; so πϊφάσκοααι, mid., Hes. ; λε'γω, Omn.; καταλέγω, Horn., Xen.; αγ¬ γέλλω, Omn.; ’αναγγέλλω, Aisch., Thuc., Xen. ; επέρχομαι, mid., no pass., fut. -ελεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ήλίθοι/, svnc. (as always in Att.) -ηλθον, perf. -ελήλυθα, Hes., Eur., Hdt., Thuc.; γηρύομαι, mid., Hes.; γεγωνίσκω, only pres, and imperf. act., Aisch.; γέγωυα, perf., with pres, sense, imper. γέγωνε, 3d sing, γεγω- νείτω, also infin. aor. 1 γεγωνησαι, also fut. γεγωννσω, also infin. as if of pres, γεγωνείν, also Ep. imperf. εγεγωνεου , ASsch., Eur. ; δι/λόω, yEsch., Eur., Thuc., Xen.; μηνύω (u except before a long syli.), l'ut. -έσω, etc., Soph., Eur. ; ’άνηγέομαι, mid., no pass., Pind., Hdt. ; άφηγέομαι (with perf. pass, in pass, sense, Hclt.), Eur., Hdt., Xen., Plat.; έξηγέομαι, Soph., Hdt., Xen., Plat.; μυθεύω, Eur.; ανέρχομαι, Eur. ; άποφαίνω, Hdt., Xen., Dem.; μϋθολογέω, Xen., Plat., Isoc., Dem. ; άπομνιιμονεύω, Plat. ; "ύδείω and *ϋίε'ω, only pres, and im¬ perf., Call., Ap. Rh. To relate fully, διαφράζω, fut. -άσω, Ep. aor. 2 also διαπέφράδον, Horn., Ap. Rh. ; διειπον, also Ep. διαείπον, aor. 2 act., augment in all moods, no. other tenses, Horn., Soph.; δεΐκνέομαι , fut. -ίξομαι, no aor. 1, aor. 2 -ϊκόμηυ, -Ίκού, etc., Horn.; πε¬ ραίνω, aor. 1 έπέράνα, Aisch., Eur. ; διέρχομαι, Pind., A£sch., Thuc., Plat.; διεξέρχομαι, Hdt., Plat.; διηγέομαι, Ar., Ί hue., Xen., Plat., Isoc.; διαγ- γέλλω, Eur., Thuc., Xen.; διέξειμι, infin. -ιέναι, part, -ιων, imperf. -ηειν and -via, Ildt., Xen., Isoc., Dem., Alschin. To relate previously, προάφηγέομαι, Ion. προαπ ., Hdt. ; προδιηγέομαι , Hdt., Dem. To relate in regular order , or with¬ out stopping , στοιχηγορέω, only act., ASsch. To relate incidentally, πάράδιηγέ- ομαι, Arist. One must relate, άνοιστέον, Soph., Eur. ; δηλωτέυν, Isoc. ; μϋθολογη- τέον. Plat. Easy to be related, εύμνημόνευτο?, ov, Plat., Dem. Relate, to (e. g., to have relation or reference to), φέρω, fut. οισω, more usu. οισομαι, aor. 1 ηνεγκα, aor. 2 ηνεγκον, c. έ? and acc., Hdt.; [(οίίτω) περί τινα or τι έχω, Hdt.] Relation, a, or Relating, έκλο - γο ?, o, iEsch.; 'αφήγημα, άτο?, τό, RELAX. Hdt.; άφήγησις, tws, ?/, Hdt.; εξή- γησις, ή, Thuc.; διηγησις, ή, Plat., Dem., Arist.; διέξοδος, v, Plat. Relation to (as having relation to, etc.), αναφορά , η, Arist. .4 relation (kinsman), subst. and adj., συγγενής, ίς, Omn. post Horn.; σύγγονος, ov, c. gen. or c. dat., Pind., Eur.; δμόγονος, ον , c. gen. or c. dat., Pind., Plat.; ομογενής , εβ, Eur.; oi ττροςιίκοντες , c. dat., Eur., Hdt., Thuc., Plat.; also (more rarely) δ προςηκων, c. dat., Hdt., Isoc.; δ ομόθεν, Eur.; < 'όμαιμος, ον, Eur., Hdt. ; όμαιμων , ον, Hdt., Eur.; άγχίσπορος , c. gen., jEsch.; άγχιστεύς, o, Hdt.; oi ’ανα¬ γκαίοι, Xen., Plat., Orat.; oi εν γί¬ νει, Soph. Vid. Syn. 339. A relation by marriage , κηδεμών, όνος, b, Eur., Ar.; κηδεστης, οΰ, b, At., Plat., Lys., Dem. ; κηδευμα, ατος, το, Soph., Eur.; κηδευτης, οϋ, b, Arist. One’s nearest relation by marriage, κηδιστος, o, Horn. To be a relation of, or to be related to, άγχιστεύω, only act., c. dat., Eur., Isae.; προςηκω or γίνει προςηκω, c. dat. pers., Eur., Xen.; προςίχομαι, imperf. -ειχόμην, no other tense, Thuc.; ομοΧογίω κατ’ οικειότητα, c. dat. pers., Hdt. Because Polybus teas no relation to you , οθουνεκ ήν σοι ΤίόΧυβος ουδεν εν γίνει. Soph. lie teas no relation to Tereus , προς- ηκεν ουδεν Τηρεί, Hdt. ; SO Isoc. A body of relations, συγγένεια, v, Eur., Plat. ; ομόσπορον έθνος, Pind. Collateral relations (of a person who has no descendants to be his heirs), χηρωσταί, oi, Horn., Hes. Vid. Kin- diied. Like relations, συγγενώς, Eur. ; συγγενίκώς, Dem. A ttached to one's relations , φϊΧοκη- δεμών, όνος, b και η, Xen. Relationship, συγγένεια, Eur., Xen., Plat., Isoc., Dem.; αγχιστεία, τά, Soph.; αγχιστεία, η, Plat., Isoc., Dem.; οίκειότης, ητος, η, Hdt., Omn. Att. prose; τό οικείοι/, Thuc.; to συγγενές, yEsch., Soph., Thuc.; ’ava- γκαιότης, ητ os, η, Lys.; [άνάγκη, η, Andoc., Lys. ] Relationship by marriage, κηδος, τό, Trag., Hdt., Thuc. ; κηδευμα, άτος, τό, Eur., Plat.; πηοσύνη, i), Ap. Rh. According to nearness of relation¬ ship, άγχιστίνδην, Solon. [Relative, αναφορικός, ?/, ύν, in grammar, Gram.] Relative to, περί, c. gen., or c. dat., or c. ace., but most usu. c. gen., Omn. Vid. Concerning. Relax, to, μεθίημι (ΐ Horn., but often also Ϊ before ε, ϊ Att.), aor. 1 με- θηκα , poet, also (not Att.) μεθίηκα,' perf. pass, μεθείμαι (Horn, has also 2cl and 3d sing. pres, indie, μεθίεις, με- θιεί, and imperf. μεθίεις, μεθίει, also infin. aor. 2 μεθίμεν, and subj. μεθείω), c. acc., or sometimes c. gen., Horn., ^Esch., Eur.; άνίημι, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen.; πάρίηαι, Soph., Eur., Arist.; ΰφίημι, Eur., Hdt., Xen.; εξάνίημι, trans. and intrans., Soph., Eur.; ίπάνίημι, intrans., Xen., Plat.; Χύω (ϋ, but also Ep. ϋ in arsis, in com¬ pounds v), fut. Χύσω, perf. pass, λε'λίί- μαι, etc., Horn.; διάΧύω, Ar., Theoc.; εκλύω, Xen., Isoc., Dem.; χαλάω, fut. -άσω, also in pass., but rarely if ever in mid. (also intr. in act., to be or be¬ come relaxed, Hipp.), h., Trag., Xen., Plat.; άναχαΧάω, ap. Stob.; πάρά- F r RELIEF. χαλάω, trans. and intrans., Hipp.; μαΧθακίζομαι, Plat. To relax at the same time, συγχά- Χάω, Archyt. Λ Το relax the bowels, κοιΧίην μαΧ- θάσσω, Hipp.; κοιΧίαν παρατείνω, Ath.] One must relax, ’άνετίον, Plat. Relaxation, ’ άνεσις, εως, η, Hdt., Plat. ; [ άνάπαυσις, εως, η, Plat., Xen. ; (of the pores), χάΧάσις, ή, Di- osc.] [Relaxed, άνετος, ύν, Arist.; πά- ρετος, ον, Anth.] Relaxing (the limbs), ΧΰσϊμεΧης, ίς (as sleep, death, etc.), Horn., Hes., Sapph. Relays, by (of horses), άναδεχόμε- νοι τοίς ϊπποις, Xen. Release, to, μεθίημι (Ϊ Horn., but often also I before ε, ϊ Att.), aor. 1 μεθηκα , poet: also (not Att.) μεθίηκα, perf. pass, μεθείμαι (Horn, has also 2d and 3d sing. pres, indie, μεθεείς, με- θιεί, and imperf. μεθίεις, μεθίει, also infin. aor. 2 μεθίμεν, and subj. μεθείω ), c. acc., mid. in Trag., also c. gen., Horn.; άφίημι (the Orators have ir- reg. imperf. ήφίουν, ηφίεις, etc., 3d pi. also ηφίεσαν), c. acc., mid. in Trag., c. gen., sometimes also c. gen. of that from which, Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat., Dem. ; άνίημι, Horn., Soph., Eur., Hdt.; ίξίημι, Eur.; λύω (ΰ, but also Ep. ϋ in arsis, in com¬ pounds ii), fut. λύσω, perf. pass. Χί- Χΰμαι, etc., Oilin.; ’αναδύω, Horn., Eur.; ’άποΧύω, Horn., Eur., Hdt., Thuc.; εκλύω, fut. most USU. -σομαι, mid., c. gen. of that from which, but sometimes also c. dat., Horn., Theogn., Trag., Xen.; επΐΧύω, Xen., Plat. ; 7 ταραΧύω, c. acc. et gen., Hdt.; χα¬ λάω, fut. -άσω, and pass., but rarely if ever in mid., yEsch. ; Χωφάω, yEsch., Emped.; εΧευθερόω, jEsch., Eur., Hdt., Xen., Dem.; έττάνίημι, Xen. To release (esp. to release for ran¬ som), Χΰτρόω, c. gen. of the ransom, Plat., Dem.; άττοΧυτρόω, Plat., Dem. To release a person from an oath, άφίημι όρκον τινί, Andoc. One must release, ’ άφετίον , Plat. Releasing, λ, Χύσις, εως, ή, Horn., Theogn., Soph., Eur., Hdt., Plat., Dem.; ίπίΧυσις, η, JEsch.; ’άφεσις, εω?, 7? ( Plat., Phil. ap. Dem. ; άνάΧυσις, v, Soph. Vid, Relief. Relent, to, κάμτττομαι , pass., iEsch., Thuc., Plat. ; μαΧθάκίζομαι, pass., iEsch., Eur. ; μάΧάκίζομαι, pass., Thuc. ; γνάμτττομαι, pass., Thuc.; επίκΧάομαι, pass., perf. -κέ- κΧασμαι, Thuc. Relentless, άμείΧιχος, ον, Horn., Pind. ; ’ άτεγκτος, ον, Trag., Ar. ; ’άσυγγνώμων, ονος, b και ή, Dem. Vid. Implacable. Relentlessly, ’άτταραιτητως, Thuc. Reliance, ττίστις, εως, η, Eur. Relics, κάΧάμη, h (lit., the stub¬ ble), Horn. Relief (from evil, pain, etc.), τ po- τταία, v, -lEsch. ; ’άνάΧυσις, εως, ή, Soph.·, 'άναφϋχη, v, Eur., Flat.; σχε- τ ηριον, τό, Eur.; έρεισμα, άτος, τό, iEsch. ; ’άνάκούφίσις, εως, η. Soph. ; κουφότης, ητος, η, Eur. ; κούφισμα, άτος, τό, Eur. ; κούφΧσι·', εως, η, Thuc. ; ’ άνεσις, εως, ν, Hdt. ; λώ- φησις, εως, η, Thuc. ; ραστώνη, η, Plat. For this would be a relief from ca¬ lamity, αυτή γάρ ην αν ττημάτων άτταΧΧαγη, 2Esch. RELIGIOUS. Relief from pain, νωδ'ΰνίν, Pind. Theoc. Vid. Rest, Remedy. To procure relief (sacrifice, etc.), Χωφηίος, a, ov, Ap. Rh. A relief of soldiers , διαδοχή, v, Xen., Dem. The soldiers forming the relief, ’ άμοιβοί , oi, Horn. ; διάδοχοι , oi, Hdt., Thuc. They kept watch by reliefs, relieving one another, oi μεν άμειβόμενοι φυΧα- κάς έχον, Horn. Being divided into reliefs, κατ’ άνω- τταύΧας διηρημίνοι, Thuc. [Executed or worked in high relief, έκτυττος, ov. Ion.; worked in low re¬ lief, ττρόςτυττος, ov, Plat. ; άνάγΧυ- φος, ov, late.] work in high relief, εκτυττόω, Xen., Plat.; in low relief, ττροςτυττόω, late.] [.4 figure in 'relief εκτύττωμα, ατος, τό. Plat.] [A modeling in relief εκτύττωσις, εως, η, Aresas.] Relieve, to, παύω, no perf. act., but pass, ττίτταυμαι, aor. 1 έτταύθην, Att. more usu. ίτταύσθην (Soph, has imperf. τταύεσκον) (fut. mid. some¬ times in pass, sense), c. gen. of the evils from which, Horn., Trag.; ’άνά- 7 ταύω, Horn., Thuc., Xen., Dem.; με¬ θίημι (ϊ Horn., but often also i, esp. before ε, Ϊ Att.), aor. 1 μεθηκα, Ep. μεθεηκα (Horn, has also 2d and 3d sing. pres, indie, μεθιεϊ, and imperf. μεθίεις, μεθίει, also aor. 2 subj. μεθείω, and infin. μεθίμεν), C. gen. of the evil from which, Horn.; κουφίζω, Eur., Xen.; ’άνάκουφίζω, Soph., Eur., Xen.; εττικουφίζω, Eur.; μαλάσσω, Soph., Eur. ; ’άναφϋχω, Elir. ; Χωφάω, iEsch. ; μεθίστημι, only in pres., imperf., fut. and aor. 1 act., aor. 2, perf. and pluperf. act. in pass, sense, Soph.; ετ τϊΧύομαι, mid., c. acc. pers., c. τό μη and infin. of suf¬ fering, etc., Plat. ; Ίάομαι (but ?, Anth.), Plat.; Χωφίω, Ap. Rh. Vid. To help, and (of relieving pain) To ASSUAGE. To relieve (as a guard), αμείβομαι, mid., sine cas., Horn.; διάδίχομαι, perf. pass, in act. sense, c. dat., Xen. One who relieves, τταυστηρ, νρος, b, c. gen. of the evil, Soph.; άναφυκτήρ, ηρος, o, Eur. ; εκδίκτωρ, ορος, b, iEsch. Relieving (calculated to relieve), Χυτήριος, a, ov, more usu. os, ov, c. gen., sometimes even c. acc., iEscli., Soph.; Χύσίμος, ov, iEsch.; πρόξενος, ov, C. gen., yEscll. ; παυστήριος, ov, C. gen., Soph. ; κουφιστίκός, ή, όν, Arist. To aid in relieving, συνεπϊκουρίω, c. dat., Xen. The cities relieving one another in their occupation of the country, των πόΧεων κατά διαδοχι)ν χρόνου επιου¬ σών τη χώρα, Thuc. ; SO εκ διάδοχης άΧΧήΧοις, Dem. Relieving from pain, όδύνηφάτος, ov, Horn. ; Χϋσιπονος, cv, Pind. ; παυσίπονος, ■ ov, Eur., Ar. ; or from sorrow, παυσίΧϋπος, ov, Eur.; παυ- σάνίας, ου, ο, Soph. Religion, ευσέβεια, η (also poet. εύσεβία ), Omn. post Horn. Vid. Piety. Religious, όσιος, a, ov (both of things and persons), Omn. ροί -t Horn.; ευσεβής, ίς (only of persons), Omn. post Horn. Vid. Pious. Religious observance , θρησκεία, η, Hdt. 449 REMAIN. To he religious , σίβω, rare except in pres., Thuc. Religiously, εύσεβέων, Att. -βων, Pind., Soph., Xen., Dem. Relinquish, to, λείπω, perf. λε- λοιπα , perf. pass. Χέλειμμαι, etc., Omn. Vid. To leave. Ons must relinquish , λειπτέου, Eur., Plat. Relinquishment, ’άπόλει\[/ιν, £ws, rj, Xen. Relish, a (any thin" eaten to add a relish), όφου, τό, Horn., Plat.; φάρμακου, τό, Pind. [To eat as relish icith bread , όψο- ποιέομαι, Xen.] Relish, to, εύωχέομαι, mid., c. gen. or c. acc., no pass, in this sense, Xen., Plat. RELUCTANCE, επίσχεσή, εων, η, Horn.; [όκυον, o, Horn., Trag., Thuc., Plat., also followed by infin., Xen.] Without reluctance , ραδίων, Thuc.; ού χαλεπών, TllUC. Vid. WILLING¬ LY. Reluctant, άέκωυ, ουσα , ου , and contr. ( as always in Att.) 'άκωυ, Omn. : [ όκυηρόν, ά, όυ, Antipho, Thuc.] Vid. Unwilling. [ To be reluctant , οκυεω, Horn., Att.] Reluctantly, ’ακουσίων, Eur., Thuc., Antipho; [ όκυηρων , Xen.] Rely, to, or to rely on, πισσό- ομαι, pass., Horn., Soph.; πέποιθα, c. dat., Horn.; πιστεύω, c. dat., also pass, of him who is relied on, Hdt., Omn. Att. ; σφοδρύυομαι, pass., c. dat., Esch.; %ράσυυομαι, mid. and pass., c. dat., or c. επί and dat., Soph., Isoc. ; Ζαρσίω, only act., c. dat., sometimes even c. acc., Eur., Hdt., Plat.; σκάπτομαι, mid. and pass., c. dat., Dem. ; επισκέπτομαι, Dem. ; ’άπερείδομαι, mid. and pass., perf. pass, -ερηρεισμαι, c. εν and acc., Plat.; Ισχυρίζομαι, mid., c. dat., Plat., Dem., Isoc.; ευ ισχυρίζομαι, c. dat., Dem.; διισχϋρίζομαι, Antipho, Eschin. ; επάυεχω, imperf. -εΐχαυ, fut. -ίζω, aor. 2 -έσχου, infin. -σχείυ, etc., c. επί and dat., Dem.; πιστευτ i- κών έχω, c. dat., Plat. Vid. To TRUST. Ons must rely, πιστευτ ίου. Plat. What may be relied on, εχέγγυον, ου, Eur., Thuc. Relying on, ^άρσύυον, ου, c. dat., Horn.; πίσύυον, η, ου, c. dat., Horn., Hes., Pind., Esch., Eur., Hdt., Thuc.; πιστόν, v, όυ, Esch., Soph. Remain, to, κάθημαι, imperf. έκά- θημηυ (being really perf. and plu- perf.), fut. κάθόσομαι, no other tenses (only of persons), Horn.; μίμυω, only pres, and imperf. act., Horn., Hes., Esch., Eur.; μέυω, Ep. fut. also με- υεω, only act., Omn. ; επϊμίμυω, Ho n. ; επιμευω, Horn., Xen., Plat.; επάυάμευω, poet, έπαμμέυω, Esch.; κάτάμευω, Ar., Hdt., Xen., Dem. ; διαμευω, Xen., Dem. ; διάτρίβω, Thuc., Xen., Antipho. To remain (i. e., to be left after something else, or out of a greater quantity), Χείπομαι, pass. (3d sing, in Plat, often impers.), Horn., lies., Hdt., Plat.; υπολείπομαι, and in a general sense, Horn., Esch., Eur., Thuc., Plat. ; περΐλείπομαι, Eur., Hdt., Plat.; περισσεύω, only act., Hes., Thuc., Xen., Plat.; υπόκειμαι, imperf. -εκείμηυ (being really perf. and pluperf.), fut. -κείσομαι, no other tenses, Thuc., Dem.; περίειμι (- είυαι ), Thuc., Plat., Isee., Dem.; περ'ιγίγυο- uai, *fut. -γευάσομαι, no aor. 1, aor. 2 REMEDY. -εγενόμηυ, perf. -γεγόυα and -γεγέ- υημαι, Xen., Isoc. ; προνπεριγίγυο- μαι, Dem. ; "υπερβάλλω, no aor. 1 act., perf. -βέβληκα, Xen. To remain in, άυτεχομαι, imperf. άντειχόμηυ, fut. άυθεζομαι, aor. 2 άυτεσχόμηυ, no aor. 1, c. gen., Eur.; έμμέυω, c. dat., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem. To remain near, πάράμίμυω, Horn. ; πάράμευω, and poet. sync, παρμέυω, c. dat., Horn., Eur., Thuc., Xen., Dem. To remain behind, υττο μίυω, Horn., Soph., Hdt., Thuc., Plat. To remain icith, συυδιατελεω, fut. -ίσω, Plat., Dem. One must remain , μευετέου, Xen., Plat. It remains for me to say, λοιπόυ μυι είπείυ, Plat. Remainder, a, περίλειμμα, άτον, τό, Plat. They retreat to Athens icith the re¬ mainder of the army, εν τάν Άθηυαν άυαχωρούσι τω περιόυτι του στρα¬ τού, Thuc. Remaining, λοιπόν, η, όυ, Omn. post Horn. ; επϊ'λοιπον, ου, usu. pi., Pind., Soph., Eur., Hdt., Plat., Dem.; υπόλοιπον, ου, Omn. Att. prose ; πε- ρίλοιπον, ου, Ar., Thuc. ; κατάλοι¬ πον, ου, Plat., Arist. ; πάράλοιπον, ου, Arist. ; έφεδρον, ου (only of a person), Soph. ; περΊΧίπην, εν, Plat. Remaining, λ, μουη, v, Eur., Hdt., Thuc., Plat. A remaining with, or steadfast to, ‘ εμμουη, η, C. gen., Plat. Remark, to, κατάγιγυωσκω, fut. -γυώσομαι, no ao:*. 1 act., aor. 2 -ty- υωυ, perf. -εγυωκα, perf. pass, -έγ- υωσμαι, etc., Ar. ; σημειύομαι, mid., Theoph. ; παροράω (by the way), Xen.; something in one, c. acc. et dat., Hdt. Remarkable, δόκιμον, ου, Pind., Esch., Eur., Hdt., Xen. ; έπϊφάυι'ιν, έν, Hdt., Thuc. ; έπίδηλον, ου, Xen. Vid. Illustrious. A being remarked or remarkable, έπίφάυμα, h, Plat., Isne. Remarkably, δοκίμων, Esch., Xen. ; επϊφάυών, Isoc. REMARKING, Α, σημείωσιν, εων, ν, Ilipp. Remeasure, to, ’άυάμετρέω, Horn., Hdt. Remediable, ’ϊάσϊμον, ου, Esch., Pind. ; Ίάτόν, ή, όυ, Pind., Plat. ; ’ άκεστόν, ?/, όυ, Antipho. Remedy, a, ’ukov, to, often c. gen. of the disease or evil, Horn., Esch., Eur., Hdt. ; μίίχον, τό (for any thing, c. gen.), Horn., Esch., Eur., Hdt., Ap. Rh. ; φάρμακου, τό (also μά in some old Ion. poets, e. g., Hip- pon.), Omn. ; ’άκεσμα, άτον, τό, Pind., Esch. ; άυτίτομου, τό, prop, by cutting, li., Pind.; μηχαρ, indecl., Esch. ; έμμοτου, τό, Esch. ; ’ άκε- στρου, τό, Soph. ; ’άλέζημα, άτον, τό, Esch. ; ’άυάφορά, ν, Eur., Dem. ; ’ΐάσιν, εων, η, Soph., Plat., Antipho; ’ ίάμα, άτον, τό, Esch., Hdt., Plat. ; [άλεξητι'ψιου, τό, Hipp. ; άλεξιφάρ- μάικου, το, Plat., against, c. gen., Id.; άυτίδοτου, τό, c. gen. of that for which, Anth.] / have found a remedy for this ca¬ lamity, εύρημα δη τι τηνδε συμφο¬ ράν έχω, Eur. Desperate remedies , διακεκιυδϋυευ- μέυα φάρμακα, Isoc. A remedy for pain, υωδύυία, η, or ’άυωδ., Pind. Remedy, to, ’ άικέομαι (Ep. pres. REMIND. part, also άκειόμευον'), fut. ’άκέσο- μαι (Att. άκούμαι), only mid. in good authors, Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt., Plat.; έξακεομαι, Xen.; Ίάο- μαι (also t Anth.), only mid., except aor. 1 pass., Horn., Trag., Thuc., Plat., etc. Vid. To cure. To apply remedies to (a wound, etc.), ’άυαφόχω, Horn. To provide remedies for, άυτίτέμυω, no aor. 1 act., perf. -τέτμηκα, Eur. One who can remedy, T άτηρ, ηρον, δ, Horn.; Ιατρόν, o, Horn., Pind., Esch., Eur., Plat., Antipho. Remedying, υώδύυον, ου, Soph. ; όυησίμον, ου, Soph. Remember, to, μυάομαι, mid., Ep. pres. part, also μυωόμευον, and im¬ perf. έμυωόμηυ, also perf. pass, μεμυη- μαι in pres, sense, opt. μεμυήμηυ, more USU. Att. μεμυωμηυ, subj. μέμυωμαι, and aor. 1 έμυησθηυ, fut. μυησθησο- μαι, all in act. sense (perf. both in act. and pass* sense), c. gen., more rarely c. acc., also c. infin., often c. part., Horn.; μιμυησκομαι, mid., with the tenses of μυάομαι, except imperf., Omn.; επϊμιμυνσκομαι, c. gen., Horn., Soph., Hdt., Xen., Eschin. ; ’άυά- μιμυησκομαι, Eur., Thuc., Xen., Dem.; μυησκομαι, Anac.; ΰπομιμυησκομαι, c. gen. or c. acc., Xen., Plat.; μυημο- υεύω, fut. mid. sometimes in pass, sense, c. acc. or c. infin., or c. conj. εί, ότι, etc., Omn. Att. ; φυλάσσομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense, Hes.; σώζω, Soph., Eur., Plat. ; ’άποσώζω, Eli;·. ; διάσώζω, Xen. ; ευυοεομαι, mid., aor. 1 pass, in act. sense, Soph.; μυήμηυ τίθεμαι, mid., c. gen., Eur.; μυημηυ έχω (imperf. ε\χου, fut. έζω, no aor. 1, aor. 2 έσχου ), c. gen., Eur.; διαμιμυήσκομαι, Xen.; διαμυημουεύω, Hdt., Xen., Dem., Eschin.; ’άιΦλο¬ γίζομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense, Dem. To remember also, at the same time, etc., συυδιαμυημουεύω, Dem., Es¬ chin. ; σύυάυάμιμυήσκομαι, Plat. ; συμμιμυησκομαι, Dem. To remember a thing against a, per¬ son, άπομυημουεύω, c. acc. rei, dat. pers., Eschin. One must remember, μυημουευτέου, Plat. One who remembers, μυηστηρ, ηρον, ΰ, Pind. ; μυηστωρ, ορον, δ, Esch. Remembered, to be, what can be remembered, άυαμυηστύν, όυ, Plat.; μυημουευτύν, η, όυ, Arist. Long to be remembered, πολύμυη- στον, ου, Esch. Ever to be remembered , ’ αείμυηστον , ου, and sometimes ον, η, ου, Tlieogn., Soph., Thuc., Isoc. /So as to be remembered, μυημουίκων, Plat., Dem. So as to be ever remembered, ’asi- μυηστων, Eschin. Easy to be remembered, εύμυημωυ, ουον, ο και η, Xen. ; εύμυημόυευτον, ου, Arist. Hard to be remembered, δυνμυη μο¬ υ ευτ ον, ου, Arist. [ Remembering ( adj. ), μυάμωυ, ου, c. gen., Horn., etc.] Vid. Mind¬ ful. Remembering, a, Remembrance, μυημη, η, Omn. post Horn.; ’άυάμυη- σιν, εων, v. Plat., Lys., Dem.; μυη- μόυευμα, άτον, τό, Arist. V id. Ί\Ι EM¬ ORY. Remembering miseries, μυησίπημων, ουον, δ και η, Esch. REMIND, ΤΟ, μιμυησκω, fut. μυήσω, aor. 1 έμυησα, no perf., no mid. (for pass., vid. To remember), c. acc. REMOVAL. REMOVE. RENT. pers., gen. rei, Horn., Eur., Ap. Rh.; 'άνάμιμνήσκω (aor. A£ol. poet. 3d sing. άμμνάσειεν, Find.), sometimes c. dupl. acc., Horn., Pind., Soph., Eur., Hdt., Plat., ASschin.; 'υπομιμνήσκω, often c. dupl. acc., Horn., Oinn. Att.; έπά- νάμιμνήσκω, Plat., Dem. ; διαμνημο- νεύω, c. dat. pers., acc. rei, Plat.; [ νουθετίω , c. acc., Hdt., Trag.] Reminder, a (i. e., thing calcu¬ lated to remind), υπόμνημα., άτος, to, Thuc.; μνημόσυνου, τό, Ar. Reminding, a, "ύπόμνησις, tws, ή, Eur., Thuc., Plat.; [νουθέτησα, εως, v, Eur., Eupol., Plat.] Vid. Admo¬ nition. REMINISCENCE, 'άνάμνησις, εως, ή, Plat., Lys., A£schin. Vid. Recol¬ lection! Remiss, ενδεής, ές, Soph., Thuc., Isoc.; άμβλύς, εΐα, ύ, Thuc., Xen.; άρρωστος, ον, Thuc. ; ’ απρόθυμος, ον, Hdt., Thuc. ; ’ άναπεπτωκως, υϊα, ός, Dem.; [ μεθήμων, ον, Horn., Ana- creont. ; μαΧακός, ή, όν, περί c. gen., Thuc.] [To be remiss , άνίημι, Horn., Hdt., Att.] Vid. To RELAX. Remissly, 'άπροθόμως, Plat.; [[μα- Χακως, Thuc.] Remissly (i. e., not at all), 'άνίδην, Soph. Remissness, to άνειμίνον, Thuc.; αρρώστια, ή, Dem.; [μεθημοσύνιι, ή, Horn.] Remit, to (punishment, etc.), ’ άνίη¬ μι (ϊ Horn., but often Ϊ in arsis, l Att.), aor. 1 ανήκα, Ep. also άνίηκα (not Att.), perf. pass, άνεϊμαι (Horn, also has 2d sing. pres, άνιεΐς, also im- perf. 2d and 3d sing, άνίεις, άνίει, also άνίεσκον, also fut. άνέσω, and aor. 1 opt. άνίσαιμι), c. acc. of the punishment, dat. pers. [(e. g., to remit the penalty of death to one , άνίημι θά¬ νατόν τινι) J, Eur.; άφίημι, Ar., Xen., Dem.; πάρίημι, Lycurg.; 'άφαιρίω, aor. 2 -είΧον, aor. 1 pass, -ηρέθην, c. dat. pers., or c. gen., Andoc., Dem. Remnant, a, Χείφάνον, τό, Soph., Eur., Plat.; Χεΐμμα, άτος, τό, Hdt., Plat.; 'ύπόΧειμμα, τό, Theoph. Remodel, to, μεταποιίω, Solon, Dem.; μεταρρυθμίζω, ASsch., Hdt., Plat.; καινόω, Thuc.; [άυαττλάσσω, Ar.] Remonstrance, αιτία, ή (from a friend, opp. to κατηγορία, ή, from an enemy), Thuc. Remorse, οίκτος, 6, Omn.; [με- τάγνοια, ή. Soph.] Vid. Pity. Remorseless, 'ανοικτός, ον, Eur., Ar. Vid. Pitiless. Remorselessly, ’άκηδέστως, Horn. Vid. Pitilessly. REMOTE, τηΧεδάπός, ή, όν, Horn.; μάκρος, ά, όν, compar. -ότερος, su¬ perb -ότατος, also μάσσων, μήκιστος, Omn. ; τηΧουρός, όν, ASsch., Eur. , τηΧορός, όν, Eur. Vid. Distant. A remote place, έσχάτία, ή, Horn.. Soph., Hdt., Dem. Remotely, more remotely , 'άπωτί- ρω, Soph. REMOTENESS, άπόστάσις, εως, ή, Xen., Plat. Removable, περιαιρετός, ή, όν, Thuc. Removal (intrans.), μετάστάσίς, εως, ή, Eur., Plat.; 'άνιίστάσις, ή, Hdt., Thuc. ; ’ άπαΧΧαγή, ή, Plat.; περιαίρεσις, εως, ή, Thuc. : [ μετοι- κία, ή, Thuc. ; μετοίκησις, εως, η, Plat.] Removal , act., κΐνησις, εως , ή, Plat. ; μετακίνησες, η, Thuc. A removal , intrans. (from one house to another), διοίκϊσις, ή, Lys. Remove, to, act., άποκϊνίω, Horn.; μετοχΧίζω, fut. -ίσω, poet, also -ίσσω, only act., Horn.; Χΰω (ίί, but some¬ times in Horn, ΰ in arsis, υ in com¬ pounds), fut. Χύσω, perf. pass. ΧέΧύ- μαι, Horn., Soph. ; 'άποφίρω, fut. άποίσω, aor. 1 άπήνεγκα, Ep. άπή- νεικα , aor. 2 άπήνεγκον, Ep. -ήνει- κον, Horn., Hdt. ; εκφέρω, Omn.; 'άνίστημι, only pres., imperf., fut., and aor. 1 in act. sense, aor. 2, perf. and pluperf. act., fut., and aor. 1 mid. in pass, sense (esp. of removing peo¬ ple), Horn., Soph., Hdt., Thuc.; άφί- στ η μι, ASsch., Eur,; μεθίστημι, Eur., Hdt., Thuc.; έξανίστημι, Soph., Hdt.; μεταμείβω, c. gen. of the place whence, Pind.; μεταίρω, Eur.; εξαίρω, Soph.; ’ά7ταλλάσσω, Eur., Plat., Xen., Dem.; έξοικίζω, c. gen. or c. prep, of the place, Eur., Thuc., Plat.; μεθίημι ( ΐη Ep., ϊη Att.), aor. 1 μεθήκα, Ep. also μεθέηκα (Horn, also has 2d and 3d sing. pres, μεθιεϊς, μεθιεϊ, and imperf. μεθίεις, μεθίει, etc.), c. gen. of the place, Eur., Thuc.; 'άφΐδρύ'ω, fut. -ύσω, Eur.; ’ αφανίζω , Soph., Eur. ; διορίζω, Eur., Isoc.; "άνάτίθημι, aor. 1 act. -έθηκα, pass, -ετέθην, Soph.; άναιρέω, aor. 2 act. άνεϊΧον, aor. 1 pass, άνηρίθην, Thuc., Xen., Dem.; ’ άναζεύγνύμι , aor. 2 pass, ’άνεζύγη v (esp. of removing an army or a fleet), sometimes as if it were intrans. ( στρα¬ τόν , etc., being understood), Hdt., Thuc., Xen. ; κϊνέω, Thuc.; μετάκι- νίω, Hdt., Xen.; μεταφέρω, fut. με- τοίσω, more usu. -σομαι, aor. 1 -ήνεγ- κα, aor. 2 -ήνεγκον, aor. 1 pass, -ηνέχ- θην, Thuc.; περιαιρέω, Hdt., Thuc., Plat. To remove (esp. as a false impres¬ sion from another’s mind), ίξαιρέω (for tenses see under To take), c. gen. pers., Plat. To remove (people from a habita¬ tion), άνάστατόν τινα ποιίω, Hdt., Thuc.; άνάσπαστον ποιίω, Hdt. To remove ships , μεθορμίζω, Xen. To remove an officer by a vote, άπο- χειροτονέω, Dem. To aid in removinq, συνεξαιρίω, Eur., Hdt. To remove out of the way^ ίκδίδωμι, aor. 1 -έδωκα, perf. pass, -δίδομαι, etc., Eur. To remove out of the way (i. e., put an end to, kill, q. v.), εμποδών ποιέ- ομαι, Xen. To remove privily, ΰπεκφίρω, Horn.; 'υπεξάγω, aor. 2 -ήγάγυν, Horn., Hdt.; ' ύπεξαιρίω , Soph., Thuc., Plat.; 'ύπεκτίθημι, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Lys.; 'ύπεκκομίζω, Hdt., Thuc., Xen. To remove, intrans. (i. e., to remove one’s self), μετάνίστάμαι, mid. and pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., Soph., Hclt., Thuc.; μετακύκΧίομαι, mid., Plat..; and the mid. or pass, of most of the verbs given above in act. sense; [ νοσφίζομαι , c. gen., Horn.; μετοικίω, ίκ, from, εις, to, Lvcurg., Thuc.] Vid. To migrate. To remove (intrans.) from one house to another , διοικίζομαι, mid., c. είς, Lys. Ye have removed to a distance the fame of calamity , ήνόσατ εκτοπίαν φΧόγα πήματος, Soph. They did not- remove them from the office of protecting the temple of Olym¬ pian Jupiter, τού μίντοι προεστάναι του Αιός του ΌΧυμπίου 'ιερού ούκ άπηΧασαν αυτούς, Xen. I am greatly , and , indeed , wholly re¬ moved (from such a feeling), ποΧΧοϋ γε και τού παντός έΧλείπω. Removed to a distance , ’έκθετος, ον, Eur. Remunerate, το, 'αμείβομαι, mid., Horn., Soph., Hdt., Xen., Dem. Vid. TO REQUITE. Remuneration, ’ αμοιβή, ή, Horn., Hes., Pind., Eur. Vid. Reward. Rencontre, λ, συμβολή, ή, JEsch., Hdt., Xen.; σύνοδος, ή, Eur., Thuc., Xen., Dem. Rend, to (esp. one’s garments), κάτερείκομαι, mid., rare except in pres, and imperf., Sapph., yEsch., Hdt.; ρήγνύμι (of any thing), aor. 2 pass, ίρράγην, iEsch., Eur., Xen. ; περιρρήγνυμι, ASsch., Dem. ; περϊ- κάταρρήγνυμι, Xen. Vid. To TEAR. To be rent, φΧάζω, only in aor. 2 έφΧάδον, A5sch. Rent asunder, διαρρώξ, ωγος, δ καί ή, Eur. RENDER, το, εκπράσσω, Eur. ; πα¬ ρέχομαι, mid., imperf. παρειχόμην, no aor. 1, aor. 2 παρεσχόμην, παρα- σχού, etc. (Horn, also has παρεχεσκό- μην), Thuc. Vid. To MAKE. [To render one so and so affected, παρασκευάζω τινά c. adj. or part. ; e. g., to render one well disposed , π. τινά εύ έχοντα, Xen.J Rendezvous, το, συΧΧίγομαι, pass., c. είς and acc. of the place where, Thuc. Renew, to, νεόω, Aisch.; 'άνάνεό- ομαι, mid., Soph., Eur., Thuc., Isoc., Dem. ; επανανεόομαι, Plat. ; 'ava- νεάζω, Ar.; 'ανακαινίζω, Isoc.; νεοχ- μόω,. Arist. To renew a battle or an argument, 'άναμάχομαι, fut. -μαχίσομαι or -μα- χήσομαι, Att. -μαχούμαι, Hdt., Thuc., Xen., Plat. Renewal, 'άνάνέωσις, εως, ή, Thuc.; [νεόχ/χωσι?, εα>9, ή, Aretas.] Rennet, οπός, ό (being flg-tree juice used to make cheese, by causing the milk to curdle), Horn.; τάμϊσος, ή, Theoc.; [πυετία, ή, Arist.; πύαρ, ατος, τό, IS ic.] Cheese made with οπός, τυρός όπίας, ου, Eur. Renounce, to, διπεϊπον, also Ep. διποεϊπον, aor. 2, augment in all moods, also aor. 1 άπείπα, more usu. mid. άπειπάμην, Horn., Tlieogn., Hdt., Thuc., Plat.; άπερίω, Att. άπε- ρώ, used as fut. of prec., Ildt.; απορ¬ ρίπτω, also poet, (not Att.) άπορίπ- τω, aor. 2 pass, άπερρίφην, Pind., Soph. ; [ άναίνομαι, Aisch., Eur., Dem.] ; 'νπεξίσταμαι, mid., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., c. gen., Hdt.; χαίρειν Χίγω, χ. κεΧεύω, χ. προεϊ- πον, χ. εάω (augm. εΐα.), Eur., Ar., Hdt., Xen., Plat.; άφίσταμαι, pass., c. aor. 2, and perf. act., c. gen., Plat. Do you renounce your friends in misfortune? απαυδας εν κακοϊς φί- Χοισι σοϊς ; Eur. ( where, however, the Schol. says, βοηθεϊν is under¬ stood). Renovation, νεόχμωσις, εως, ή, Arete. Renown, κΧίος, τό, only nom. and acc., Omn. Vid. Glory. Renowned, κΧύτός, ή, όν, and ός, όν, Horn., Pind., Soph., Eur.; ένδο¬ ξος, ον, Pind., Omn. Att. Vid. Fa¬ mous. Rent, Χά'τρον, τό, in pi., ALsch.; φορά, Thuc.; ’άποφορά, ή, Xen., Arist. ; μίσθωμα, άτος, τό, Isoc. ; μίσθωσις, εως, ή, Isse., Dem.; πρός- οδος, ή, Dem. 451 REPEAT. Rent for a house , ενοικίου, το, Isae., Dem.; [στεγανόμιον, τό , Ath.] To produce, ii’iray m re»i, μισθοφο- εω, only act., Isae.; [ μίσθωσιν φέρω, sae.; to pap rent , μίσθωσιν άποδίδω- μι, Dem.] Rent, λ, λα/α?, toos, Alcae., AEsch. ; Χάκισμα , itros, to, Eur. Fii. Tearing. Repair, to, ’άκίομαι, mid., Ep. pres. part, άκειόμενος, fat. άκεσομαι , Att. άκονμαι , no pass., Horn., Soph., Eur., Hdt.; επισκευάζω, Time., Xen., Isoc., Andoc., Dem.; ’άνϊάομαι, mid., Hdt. To repair (esp. to repair evils or faults), ’ αναλαμβάνω , fut. -Χήφομαι, no aor. 1, aor. 2 - εΧάβον , perf. -είΧη- φα, Soph., Eur., Hdt., Dem.; άνατί- θεμαι, mid., aor. 1 -εθηκάμην, sine cas., Thuc.; ’άνορθόω, Plat. To repair beforehand , προκαταρτί¬ ζω, Hipp. The art of repairing , ?; άκεστϊκή. Plat. Repair, or Repairs, or materials for repairs, επισκευή , >), Hdt., Thuc., Dam. REPAIRER, A, επισκευαστή ?, οϋ, o, Dem. Reparable, Ιάσιμοι, ον, Plat. Reparation, ’άνάΧηιΙ/ις, tws, i), Thuc. Repartee, a, ’ άπόκρϊσι ?, tws, 7 ;, Ath. (used by the poorest writers for “an answer”); [άστεϊόν τι, Ar.] Repass, to, ’ άνάμετρίω, Horn. Repay, to, ’αμείβομαι, mid. (and in Tra^., but very rarely, αμείβω), c. acc. pers., dat. rei, rarely c. dat. pars, or c. acc. rei, no pass, in this sense, Horn., Pind., yEscli., Eur., Hdt., Xen., Dem.; ’αποτίνω (I Ep., Ϊ Att.), fut. -τίσω, no pass, (but mid. in a sort of pass, sense, to exact or receive repay¬ ment, therefore to be repaid), Horn., Eur., Hdt., Xen., Dem.; ’ άποδίδωμι, aor. 1 -εδωκα, perf. pass, -δίδομαι, etc., c. acc. of what is paid, dat. pers., pass, not of the person, but of the sum, etc., repaid, Horn., Eur., Hdt., Omn. Att. prose; άντάποδίδωμι, li., Isae., Hdt., Thuc., Lys.; άυτίδίδωμι, Trag., Time., Xen. Vid. To requite, To PAY. One must repay , άντάποδοτίον, Arist. Repayment, αμοιβή , v, Horn.; άντάπόδοσι?, εω ?, η, Arist. Vid. Payment. [To obtain repayment , άμοιβη ? κυ- ρεω, and αμοιβήν καρπόομαι, Eur.] Repeal, subst., ’ άκύρωσι ? ε^ 5 , ι), Dion. H. Repeal, to, λύω (ίί, but also ϋ, Ep. in arsis, in compounds u), fut. -όσω, perf. pass. -ΧεΧΰμαι, Hdt., Thuc., Isae., Dem.; κάτάΧυω, Hdt., Thuc., Dem. ; κάθαιρίω, aor. 2 κα- θεΊΧον, aor. 1 pass, καθηοίθην, Thuc., Lys.; (Ιναιρεω, Dem., AEschin.; άπο- o οκϊμάζω, Xen. ; άποχειροτονεω, Dem.; μεταγιγνώσκω, fut. -γνώσο- μαι, no aor. 1, aor. 2 - ίγνων, -γνωθι, perf, - εγνωκα , perf. pass, -εγνωσμαι, etc., Thuc.; άκυρου ποιεω, άκ. τίθε¬ μαι, mid. (aor. 1 εθηκάμην ), Plat., AEsehin. ; άφαιρεοααι, mid., An¬ doc.; ’άπάΧείφω, yEschin.; μεταίροο, Dem. Repeat, to, ’άυάποΧίω, poet, also άμπ., Pind., yEsch. ; επάυάποΧεω, Plat.; άυαστρίφο) (c. πάΧιν), yEsch., Plat. ; ’ άνάμετρίω, Eur. ; υμνεω, Soph., Plat.; 'ΰπεϊπον, aor. 2, aug¬ ment in all the moods, Eur., Ar.; ίπά- νάΧαμβάυω, fut. -Χη\1/ομαι, no aor. 1, 452 REPENT. aor. 2 -ίΧάβον, perf. -είΧηφα, Xen., Plat.; δϊΧογεω, only act., Xen.; επα¬ νέρχομαι, fut. -εΧεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ήΧνθον, sync, (as always in Att.) -ί]Χθον, Plat. ; επάυακυκΧεω, Plat.; επάυάδΐπΧόω, Arist.; i. e., to keep on saying, urging, etc., ραφω- δεω, Dem.; [τταλιλλογεω, Hdt.] To do, or say, or order repeatedly, τευτάζω, c. acc. or infin., or c. prep., e. g., περί and acc., only act., Plat., Pherecr. To repeat from beginning to end, περαίνω , Dem. To repeat old stories, old arguments, άρχαιοΧογεω, Thuc. f To repeat aloud, άνακαΧεω, Plat.] Repeating a thing over and over again, μα\Ι/υΧάκας, ου, 6, Sapph., Pind. Often repeated , μϋριόΧεκτος, ον, Xen.; ποΧυθρϋΧητο ?, ον, Plat. Repel, to, ’άΧαΧκον, aor. 2, no other tense, indie, only found in 8d sing., c. dat. of the person or thing de¬ fended, more rarely c. gen., Horn. ; ’ΐίπάΧαΧκον, Horn.; ’άμύνω, no perf., aor. 2 mid. ημϋνάθόμην, c. gen. of the person or thing defended, or c. dat., Horn., Pind., Trag.; ’άπάμύνω, Horn., Hdt. ; ’άΧεξω, fut. άΧεξήσω, etc., 110 perf., also fut. mid. άΧίξομαι, and aor. 1 ηΧεζάμην, no pass., Horn., Soph., Xen.; ερόκω, aor. 2 Ep. ηρόκάκον, no perf., c. dat. of that from which, or c. από and gen., Horn., Soph., Hdt., Xen.; άπερύκω, Horn., Soph., Hdt., Xen.; ε’ίργω, Ep. also usu. εεργω, fut. mid. sometimes in pass, sense, c. gen. of that from which, sometimes c. dat., Horn., Eur., Thuc., Xen.; άνείρ- γω, Horn.; ’άπωθεω, imperf. άπεώ- θεον, and all augmented tenses, -εωθ., fut. -ωθήσω and -ώσω, the other tenses derived from this last, -ίωσα, -εωσμαι, etc., c. gen. or c. prep., Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc.; διω- θίω, YEscli., Eur., Thuc., Xen., Dem.; ’άνωθεομαι, mid., Hdt.; ’ άυασχάζω, only act., Pind. ; ’ ανακρούω , perf. pass, -κεκρουσμαι, TllUC. To join in repelling, σύνεπάμύνω, Thuc. [ To repel mutually , άυταπωθίω, Arist.] To be beforehand in repelling, προά- μϋνομαι, mid., Thuc. One must repel, ’ άμυυτίον, also άμυυτεα, Ar.; ’ άπωστίυυ, Eur. Repent, to, μεταΧγίω, only act., c. infin., yEsch.; μετάγιγυώσκω, fut. -γνώσομαι, no aor. 1, aor. 2 -έγνων, -γνωθι, etc., perf. -εγνωκα, perf. pass. -εγνωσμαι, etc., sometimes c. acc. (to repent and do, μ. c. infin.; to repent and not do, μ. c. μή and infin.), also μ. πάΧιν, Soph., Eur., Plat.; μεταμί- Χομαι, mid., c. aor. 1 pass. μετεμεΧή- θηυ in mid. sense, c. part., Thuc.; μετανοεω, AntipllO ; επιστρεφομαι, pass., Dem.; also impers. μεταμίΧει, fut. -μεΧησει, no perf., c. dat. pers. et gen. rei, c. part., c. ότι, sometimes even c. 110 m. rei, part. pres, often abs., iEsch., Ar., Hdt., Xen., Plat. You shall repent, he shall repent, κΧανσει, κΧαύσεται, Eur., Ar., Dem. I think you will repent of this , οίμαί σοι ταϋτα μεταμεΧήσειν, Ar. To proceed to lengths which one is likely to repent of εί? τό μεταμεΧη- σόμενον πρόίίναι, Xen. Apt to repent, μετάμεΧητϊκός, η, όν, Arist. / have repented , and am disposed to act in this manner, δόξα τη δ’ έπε- στράφη, Soph. REPORT. Not to be repented of, ’άμετάμεΧη- τ os, ov, Plat. Repentance, μετάμίΧεια, η, Eur., Thuc., Xen. ; μετάγνοια, η. Soph.; μετατροπή, i], Eur. ; μετάνοια, η, Thuc., Xen., Antipho; μετάμεΧο s, 6, Thuc. Bringing repentance, μετά'τροπος, ov, Hes. [ Repercussion, άντιτυπία, η, Hermes.] Repetition, δϊΧογία, v, Xen. ; δΐπΧάσιοΧογία, v, Plat. ; πυ'κνωμα, άτοι, τό. Plat.; επανάδίπΧωσις, εως, η, Arist, ; (of a story), επϊδιήγησιι, εω?, 77 , Arist. ; παΧιΧΧογία, η, Arist. [Repining (at one’s lot), μεμφίμοι - /oo?, ov, Isoc.] Replace, to, άντϊπάρεχω, imperf. -εϊχον, perf. -εσχηκα, no aor. 1, aor. 2 - εσχον , Xen. ; άντικαθίστημι, Thuc. It is just, if we fail to convince you that you should replace us in the same condition in which ive were before, and permit US . . ., δίκαιον, εί μη πείθομεν έ? τα αυτά καταστησαντας . . . εά- σαι ημάς . . ., ThllC. Replenish, το, ’άνάπΧηρόω, Eur., Plat. Replete, μεστός, η, όν, c. gen., Omn. Att., Hdt. Repletion, πΧηθωρη, v, Hdt. ; πΧησμονή, v, Hipp. Vid. Satiety, Fullness. [Replication, αντιγραφή, v, Lys., Hvperid.] [ To put in a replication , αντιγρά¬ φω, Isoc., Dem.] Reply, A, ’απόκρίσις, εω?, η, Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Isae.; [ (to a writ¬ ten work), αντιγραφή, ή, Plut.] Vid. Answer. In reply , πάΧιν, Xen. ; άμειβόμενος, i), ov, Horn., etc. Reply, to, ’άπάμείβομαι, mid., Horn., Xen. Vid. To answer. Bo you desire to speak, and, having spoken, to escape any reply ? βούΧει Χεγειν τι, καί Χεγων μηδέν κΧύειν ; Soph. To allege in reply, άντίΧίγω, Thuc. Report, a, κΧηδών, όνος, η (also Ερ. κΧεηδών and κΧηηδών), Horn., iEsch., Soph., Hdt., Andoc. ; κΧίος, τό, only 110 m. and acc., Horn., Pind., iEsch. ; φημις, to?, ή, Horn. ; φάτις, εω?, ?';, Horn., Pind., Trag., Hdt., Ap. Rh. ; φήμη, v, Hes., Soph., Eur., Hdt., Isoc., ^Escliin. ; Χόγος, 6, Omn. post Horn.; ’ακοή, v, Pind., Eur.; ’άκου¬ σμα, άτος, τό, Soph. ; βάξις, εω?, η, Trag.; αυδή, ν, Soph., Eur.: ’άπαγ- γεΧία, ή (as a report of an ambassa¬ dor, etc.), Thuc., Dem. A false report , φενδαγγεΧία, η, Xen. [To spread fedse reports, φευδοΧο- γίω, Isoc., yEschin.] [Bringing a false report, φευδάγ- γεΧος, ov, Horn., Arist.J As the report is about him, ως ν φά¬ τις μιν εχει, Hdt. To invent or fabricate reports, Χογο- ποιίω, Thuc., Xen., Andoc., Lys. The fabrication of reports, Χογο- 7 roiia, 77, Theoph. Report, to, ’άπόφημι, Horn. ; άγ- γεΧΧω, Omn. ; ’άπαγγεΧΧω, some¬ times c. acc. of that of which report is made (e. g., άπ. την πρεσβείαν, to make a report of an embassy), Omn.; διαγγεΧΧω, Thuc. ; εξαγγεΧΧω, Dem. ; ’άναγγίΧΧω, ^Esch., Eur., Thuc., Xen. ; είςαγγεΧΧυ), Thuc., Xen.; καταγγέλλω (esp. of reporting any thing wrong, as accusing it), Xen.; προςαγγεΧΧω, Dem. ; ’αναφέρω, fut. REPROACH. -οίσω, no perf., aor. 1 -ήνεγκα, aor. 2 -ήνεγκον, Hdt. ; ’ άφερμηνεύω , Plat. Vid. To RELATE. V To report (as a committee reports after investigation), είςφέρω (for tenses, see verb under To bear), Xen. One must report , 'άνοιστέον, Soph., Eur. Reported, to be, άποφέρομαι, pass., aor. 1 άπηνείχθην, Hdt. ; κλώ¬ ζομαι, pass., Eur. ; διαθρυλέομαι, pass., Xen. ; φάτίζομαι, only pres, and imperf., Ap. Rh. Reporter, a, άγγελος, 6, Omn. . Repose, vid. Rest. Repose, to, act., τίθημι, aor. 1 act. έθηκα, aor. 1 pass, ετέθην, Omn. Vid. To PLACE. To repose , intrans., 'αναπαύομαι, mid. and pass., Horn., Thuc., Xen. Vid. To rest. Repository, a, 'αποθήκη, ή, Thuc. Repossess, to, άνακτάομαι, mid., perf. pass, -κέκτημαι in act. sense, Hdt. Vid. To regain. Reprehend, to, αΐτιάομαι, mid., c. perf. and aor. 1 pass, in pass, sense, Horn., Hes., Ar., Thuc., Xen., Antipho. Vid. To BLAME. Reprehension, κάτάμεμψις, εως, v, Thuc. Vid. Blame. Represent, to (i. e., make out to be, state to be), άποφαίνω, Hdt., Xen., Dem. ; 'αποδείκνϋμι, Eur., Lys. ; κα¬ τασκευάζω, Dem. ; ποιέω (esp. in a set composition), Xen., Plat., one as being, c. acc. partic., Id. To represent (by imitation or by painting, etc.), εικάζω, Eur., Hdt., Xen. ; μΐμεομαι, mid., Xen., Plat., Ar- ist. ; πάράδείκνύμι, Plat. To represent (i. e., be representative of, as an ambassador of a state, etc.), παρέχομαι, mid., imperf. παρειχύμην, no aor. 1, aor. 2 παρεσχόμην, infin. παρασχέσθαι, etc., Hdt., Thuc. The art of representing, η εικαστική, Plat. Representation (i. e., imitation, portraiture, etc.), δείκηλον, τό, Hdt. ; μίμησις, εως, ή, Plat., Al'ist. ; 'άπει- κάσία, ή, Plat. ; άπείκασμα, άτος, τό. Plat. ; παράδειγμα, τό, Hdt. Repress, το, πιέζω, Pind. ; σχάζω, only act., Pind., Eur. Reprimand, a, αιτία, ή, Trag., Hdt., Thuc., Dem. Vid. Blame. Reprimand, to, νουθετέω, Ar., Plat. Reprisal, λ, ρυσιον, τό, Soph. Right of reprisal , σύλαι, ai, Dem. Reproach, έλεγχεία, i), Horn. ; νέμεσις, v, only nom. and acc. sing., Horn. ; έλεγχος, τό, Horn., Hes., Pind. ; ένϊπή, ή, Horn., Pind., Ap. Rh. ; νεικος, τό, Horn., Pind.; όνει¬ δος, τό, Omn. ; όμοκλή, ή, Horn., h. ; όνείδισμα, άτος, τό, Hdt. ; δέννος, 6, Hdt. ; έπΐ'πληξις, εως, ή, ALschin. ; λοιδορία, n, Thuc., Antipho; λοιδό¬ ρησες, εως, ή. Plat. ; μέμψις, εως, ή, Ar., Eur. Worthy of reproach , ελεγχής, ές, superl. ελεγχιστος, Horn. Without reproach , ’άλοίδορος, ον (doubtful whether in act. or pass, sense), AEsch. ; in pass, sense, 'άλοιδό- ρητος, ον, Soph. ; [άι/εγκ\ί;το9, ον, Plat. ; άμεμπτος, ον, AEsch.] It is made a subject of reproach, ονειδίζεται, impers., Plat. \'Tis no reproach to any one, άνεπί¬ φθονόν εστιν πάσιν, Thuc. | To fix a reproach on, ελεγχείην 'άνάτίθημι (aor. 1 act. -έθηκα, aor. 1 pass, -ετέθην), c. dat., Horn. ; όνειδος άγω, c. dat., Soph. REPUBLIC. To bear a reproach , όνειδος άναιρε- ομαι, aor. 2 άνειλόμην, Soph. / heaped all kinds of reproaches on them , ήρασσον κακοίς τοίς πάσιν, Soph. ; so όνείδεσιν Αίρασσον ένθεν κάνθεν , Soph. \_Το heap reproaches in turn on one, άντειπείν κακώς τινα, Soph.] To utter reproaches against a person (esp. in his absence), βλασφημέω, c. εις and acc., or κατά or περί c. gen., Plat., Isoc., Dem. Reproach, to, προςβάλλομαι, poet, προτϊβ., mid., no aor. 1, Horn.; νεικέω, Ep. also νεικείω, fut. -έσω, Ep. also -έσσω, no perf., no mid. or pass., Horn., Ap. Rh.; όμοκλέω, only act., Ep. aor. 1 also όμοκλήσασκον, Horn.; ενίσσω, only pres, and imperf. act., Horn.; ένίπτω, in this sense only in pres, and 3d sing. aor. 2 ενένιπτε and ήνίπάπε, Horn. ; καθάπτομαι, mid. (no pass.), c. acc., Att., also c. gen., Horn., Hes., Thuc., Plat.; ονειδίζω, c. acc. pers. or c. dat., often c. acc. of the fault, dat. pers., or sometimes c. εις and acc. pers., fut. mid. in pass, sense, Omn.; έπΐπλήσσω, only act. in this sense, c. acc. or c. dat. pers., also c. acc. rei, dat. pers., sometimes c. dat. rei, and no case of the person, Horn., AEsch., Soph., Hdt., Plat., Isoc., Dem.; όνοτάζω, only pres, and imperf. act. and mid., Hes., h., AEsch.; δεννάζω , only act., Theogn., Soph., Eur.; έξ- ονειδίζω, Soph., Eur.; ελέγχω, only act. in this sense, AEsch., Soph., Xen.; έμφέρω, fut. ένοίσω, aor. 1 ίνήνεγκα, aor. 2 -ήνεγκον, c. acc. rei, dat. pers., Soph.; δυστομέω, only act., c. dupl. acc., Soph.; ύμνέω, AEsch., Plat.; κα¬ κίζω, Hdt., Thuc., Plat., Dem.; προ¬ πηλακίζω, c. acc. of person or of fault, not both, Soph., Ar., Dem. To reproach a man with his age, μνησικακήσαι την ηλικίαν, Ar. One must reproach , όνειδιστέον, Plat. [Not to he reproached, άνεπίτιμη- τος, cv, Arist., c. gen., for, Dem.] Reproachful, 'άταρτηρός, ά, όν, also ός, όν (esp. of words), Horn.; SO κερτόμιος, ον, Horn., Soph.; κέρ- τομος, ον, Hes. ; so όνείδειος, ον, Horn.; όνειδιστήρ,ηρος, o, only masc., Eur.; λοίδυρος, ον, Eur. Reprobate, πανούργος, ον, AEsch., Eur., Ar., Dem. Reprobate, to, μέμφομαι, mid., c. aor. 1 pass, in act. sense, c. acc. pers. or c. dupl. acc., or c. acc. pers. and prep., or c. acc. pers. and gen. rei, or c. acc. rei, gen. pers., or c. dat. pers., Omn. post Horn. Vid. To blame. Reprobation, ψόγος, o, Simon., Pind., AEsch., Eur., Thuc., Plat. Vid. Blame. Reproof, ένϊπή, ή, Horn., Pind., Ap. Rh.; όμοκλή, v, Horn., h., Ap. Rh. ; έπιληφις, εως, ή, Isoc. Vid. Blame. Reprove, to, ένίπτω, in this sense only in pres, and 3d sing. aor. 2 ενέ¬ νιπτε and ένίπάπε, Horn. ; επέρχο¬ μαι, fut. - ελεύσομαι , no aor. 1, aor. 2 -ήλύθον, sync, (as always in Att.) -ήλθον, perf. -ελήλύθα, Eur.; λοιδο- ρέω (even amicably), Isoc. Vid. To BLAME. Reptile, λ, όρπετον, τό (AEol.), Sapph., Theoc. ; ερπετό v, τό, Eur., Ar., Theoc. Republic, a, πολϊτεία, v, Xen., Isoc., Plat. A republic (i. e., a republican form of government), δημοκρατία , ή, Thuc., Arist. REQUEST. Republican, δημοκρατικός, ή, όν, Plat., Arist. Repudiate, to, 'άφίσταμαι, pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act. (perf. pi. sync, often άφέσταμεν, etc., and part, άφεστώς, ώσα, etc.), and c. fut. mid., c. gen., Dem. Repugnant, ενάντιος, a, ov, c. gen. or c. dat., Soph., Eur., Hdt., Thine., Xen., Plat. Repulse, λ, πάλίωξις (ϊ, but Γ poet.), εως, ή (including a pursuit of the attacking party), Horn., Hes. Repulse, to, 'άποστυφελίζω, fut. -ίξω, Horn.; έρωέω, only act., no perf., Horn.; ώθέω, imperf. εώθεον (all augmented tenses έωθ.), fut. ωθή¬ σω and ώσω, the remaining tenses from the latter fut. (Horn, has also aor. poet, ώσασκον, and imperf. ώθε- σκο v), Horn., Eur., Thuc., Xen.; ά·7τω- θέω, esp. in mid., Horn., Hdt.; άλέ- ξομαι, only pres, (or rather fut. in pres, sense) and aor. 1 ήλεξάμην, Horn., Soph., Xen.; άφίστημ i, esp. in aor. 1, act. and mid., AEsch., Eur.; 'απελαύνω, fut. απελάσω, etc., aor. 1 poet, άπέλασσα (not Att.) for απή¬ λασα, perf. -ελήλάκα, etc., Hdt., Xen.; αποκρούω, perf. pass, -κέκρουσμαι, Hdt., Thuc., Xen.; εκκρούω , Thuc., Xen.; άποκόπτω, no perf. act., Xen.; εκκόπτω, Xen. ; άπομάχομαι, fut. -μαχέσομαι and μαχήσομαι, Att. -μα- χούμαι, Xen. One must repulse , άπωστέον, Eur. Repulsed, to be, άποβιάζομαι , pass., Xen. [REPULSION, άντέρεισις, εως, ή, Plut.; mutual repulsion , άντάπωσις, εως, ή, Plut.] [ Repulsive (disagreeable), άνή- δυντος, ov, Arist.] Reputable, καλός, ή, όν (ά Horn., ά sometimes Hes., ά Att., ά elsewhere), comp, καλλίων (I Att., ϊ elsewhere), superl. κάλλιστος, Omn. Reputation, φήμες, εως, poet, ιος, v, Horn.; φάτις, εως, ή, Horn., Soph., Eur. ; φήμη, ή, Pind., Thuc., Plat., Isoc., AEscliin.; άκοά, ή, Pind.; δόξα, vs, v (very seldom of bad reputation), Solon, Pind., Trag., Thuc., Xen., Plat.; όνειδος, τό (even in a good sense), 1. C., Soph.; άξίωσις, εως, ή, Thuc. ; όνομα, poet, ουνομα (rarely, if ever, in Att.), άτος, τό, Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat. They have the reputation of being . . ., δόξαν έχουσιν είναι, Plat., or 3. ε. ώς εισιν . . ., Dem. The reputation of virtue, ή άξίωσις τής 'αρετής, Thuc. To have the reputation (of being . . .), δοξόομαι, pass, (είναι . . .), Hdt. A good reputation , εύδυξία, ή, Pind., Eur., Xen., Isoc., Dem.; εύδοκίμία, ή, Plat.; ευδοκίμησες, εως, ή, Plat. To have a good reputation, εύδοκί- μέω, only act., Theogn., Pind., Eur., Hdt., Thuc., Plat., Dem. ; εύδοξέω, only act., Eur., Xen., Dem. ; άκοάν ήδείαν κλύω, Pind. Being in high reputation among the citizens , ών εν άξιά)μάτι υπό των ασ¬ τών, Thuc. Being of great reputation among, εν aim] μεγίστη εών έν . . ., Hdt. A person has a good reputation, φήμη αγαθέ] κατέχει τινά, Pind. A person has a bad reputation, έχθρά φά τις κατέχει τινά, Pind. Bad reputation, δύςκλεια, ή, Soph., Eur., Plat. Reputed, to be, δοκέω, Xen. Vid. To SEEM. Request, a, χρεία, AEsch., Thuc.; 453 RESCUE. χρησμοσύνη, ή, Hdt.; αΐτησις, εως, v, Hdt., Thuc., Antipho, etc.; αίτημα , άτον, τό, Plat.; παραίτησις, εως, v, Plat. Request, to, αίτέω, often c. dupl. acc., always c. acc. rei, sometimes c. prep, πρός or παρά and gen. pers., or c. acc. pers. and infin. rei, Omn. Vid. To ask. Require, to, πάράκάΧέω , fut. -tVw, perf. -κέκΧηκα (esp. as a thing requires so-and-so), Xen. To require (i. e., to want, q. v.), δί- ομαί (see tenses under To want), c. gen., Omn. Att.; προςδέομαι, c. gen., Plat. It would require a long discourse to relate all these things clearly , μακρου Χόγου δει ταΰτ έπεξεΧθείν τορώς, yEsch. To require still more , προςεπϊΧαμ- βάνω, fut. -Χήφομαι, no aor. 1, aor. 2 -έΧάβον, perf. - είΧηφα , Theoph. When he required you , έπεί προς- πτύξατο μύθω, Horn. That which one is required to do, παρακαΧούμενον , Phil. ap. Dem. Requisite, ’αναγκαίος, a, ov, and os, oi/, Omn. Vid. Necessary. Requital, ’αμοιβή, ή, Horn., Hes., Pind., Eur. ; αντίποινα, τά , Eur. ; ρυσιον, τό (esp. of an injury), Soph.; άνταπόδοσις, εως, η, Arist. But they , expecting to receive a re¬ quital for the benefits which they had previously conferred , οΐ δε κομιείσθαι προςδοκώντες ών άν προυπάρξωσιν, Isoc. He has requited me with this cruel requital , κακαίσι ποιναίς ταίςδε μ’ εξημείφατο, yEsch. Requite, το, αμείβομαι, mid., no pass., Horn., Soph., Hdt., Xen., Dem.; τίνω (I Horn., t post Horn.), fut. τίσω, etc., esp. c. acc. of the good or evil done in requital, c. dat. pers., in mid. sometimes c. acc. pers., dat. of what is done, no pass., Horn., Pind., yEsch., Soph. ; ανταμείβομαι, yEsch., Ar. ; έξάμείβομαι, yEsch. ; ’άμϋνω, and more usu. -ομαι, mid., pass, very rare, Soph., Thuc., Plat., Antipho, Dem.; εκτίνω, c. acc. of the benefit requited, yEsch., Plat.; άνταποδίδω- μι, h., Hdt., Thuc., Xste.; άνταμύνο¬ μαι, Soph.; άνθϋπουργέω, c. acc. of what is done in requital, c. dat. pers., Soph., Hdt.; αντιδράω, often c. dupl. acc., Soph., Eur., Plat., Antipho, Dem.; αντιτείνω, c. acc. of what is done in requital, c. αντί and gen. of the deed requited, Eur.; άντϊποιίω, c. dupl. acc., sometimes c. adv., Xen., Plat.; άΧέζομαι, only pres, (or rather fut. in pres, sense), and aor. 1 ήΧεξά- μην, Xen. To requite a benefit , άντευεργετέω, Xen.; άυτευποιέω, Plat., Isae., Dem. To receive in requital, άντίΧαμβά¬ νω, fut. -Χήφομαι, no aor. 1, aor. 2 -ίΧάβον, perf. - είΧηφα , Eur. To receive a benefit in requital, άντευπάσχω, fut. -πείσομαι, no aor. 1 . aor. 2 - έπάβυν , perf. -πέπονθα, Plat. RESCIND, to, μετάγιγνόισκω, fut. -γνωσομαι, no aor. 1 act., aor. 2 -έγ- νων, -γνωθι, etc., perf. -έγνωκα, perf. pass, -έγνωσμαι, etc., Thuc. ; καθαι- ρεω, aor. 2 καθεϊΧον, aor. 1 pass, κα- ϋημέΰην, Thuc., Lys.; άναιρέω, Orat.; εξαΧείφω, Alidoc. Rescue, to, σώζω, aor. 1 pass. εσώ&ην (for other forms vid. To save), c. gen. or c. prep., Horn., Soph., Eur., Xen.; 'vi τεκσώζω, Horn., yEsch.; rco- ιχιζω, Pind.; 'ύπεξερΰομαι, mid., aor. 454 RESIGN. sync. 3d sing, υπεξείρϋτο , Ap. Rh. Vid. To save. To aid in rescuing , συνάφαιρέομαι, mid., aor. 2 -ειΧόμην, Thuc. To come to the rescue, βοηβέω, Omn. Att.; [ παραβοηθίω , Thuc.] To join in coming to the rescue , συμ- βοηθεω, Thuc. Resemblance, όμοιότης , ητος, v, Plat., Isoc.; [δμορρυθμία, Ion. -pv- σμίη, η, Hipp. ; προςεμφέρεια, η, Epicur.] Vid. Likeness. What resemblance has this to inde¬ pendence? τί τοΰτο προςήκει tij αυ¬ τονομία ; Xen. Resemble, to, εϊδομαι, mid., Ep. also εείδ., only in pres, and aor. 1 mid. ε’ισάμη v, Ep. also έεισ., C. dat., Horn., Pind., yEsch., Hdt. ; εικάζο¬ μαι, pass., c. dat. or c. πρός and acc., Eur., Ar. Vid. To be like. To make to resemble, ’άπεικάζω, Xen., Isoc. Resembling, vid. Like. Resent, to, δυςφορίω , c. acc., or c. dat., or c. prep. (e. g., έπί), and dat., rare in mid., no pass., Trag., Hdt., Xen., Isoc. ; δυςφόρως ’άγω (aor. 2 - ήγάγον ), ο. έχω (imperf. ειχον, aor. 2 εσχον ), Soph. To cherish resentment, μνησίκάκέω, only c. neg., sometimes c. dat. of the person against whom, c. gen. of the cause, Xen. Resentful, ίπίκοτος, ον, Pind., yEsch., Soph. Vid. Angry. Resentfully, 'υπερκό tms, Eur. Resentment, οργή, ή, Omn. Att. Vid. Anger. Reservation, κρύφις, εως, η, Eur., Plat., Arist. Reserve (troops), ’έφεδρος, ον, Eur. The reserve, oi επίτακτοι, Thuc. The reserve cavalry, oi περισσοί ιππείς, Xen. Reserve, to, καταΧείπομαι, mid., Xen.; [ 7 τεριποιέω, c. acc. ct dat., Isoc.] To place (troops) in reserve , επι¬ τάσσομαι, mid., Thuc., Xen. To be kept as a reserve, άπόκειμαι, -εκείμην, fut. - κείσομαι , no other tenses, Xen., Plat., Isoc., Dem. Reserved (of a person), πεπ'ύ- κασμένος, η, ον, Hes. ; κρυφίνοος, ον, contr. -νους, -i/cui/,-Xen. ; στεγανός, η, όν, Plat. Reservoir, a (for water), δεξα¬ μενή, η, Hdt.; έΧυτρον, τό, Hdt. ; Χίμνη, η, Hdt.; [ άγγείον, τό, Xen.] Reside, το, οίκέω, act. and mid., also perf. and aor. 1 pass., usu. c. acc. of place, but also c. prep., Omn. Vid. To DWELL. A T ° reside abroad, παρεπιδημέω, Polyb.] Vid. Abroad. Residence, οίκησις, εως, η (both of the place and of the act), Omn. Att. [Foreign residence, άΧΧοδημία, η, Hipp.; παρεπιδημία, ή. Plat.] Resident, λ, οίκήτωρ, ορος, ό, Trag., Hdt., Thuc., Xen. ; οίκητηρ, ηρος, ό, Soph.; ο’ικητής, οΰ, δ, Soph., Plat. Vid. Inhabitant. Residue, περίΧειμμα, άτος, τό. Plat.; [τά περιττεΰοντα, Xen. ; το περιττόν, Xen.] Resign, το, μεθίημι (I Att., ΐ else¬ where), aor. I μεθηκα, Ep. also μεβεη- κα (Horn, also 1ms 2 d and 3d sing, pres, indie, μεθιείς, μεβιεί, and im¬ perf. μεβίεις, μεθίει, aor. 2 subj. με- θείω, etc.), c. acc., in mid. c. gen., Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen.; άφίη- μι % Thuc. Vid. To give up. RESORT. Empire which it is no longer in your power to resign, άρχη ης οΰδ’ εκστη¬ ν αι έτι νμίν εστιν, Thuc. Resin, ρητίνη, η, Theoph. Resinous, ρητινώδης, εν, Hipp. Resist, το, εχω, imperf. είχον, aor. 2 εσχον, also poet, έσχεθον, c. acc., once c. dat., Horn.; άνθίσταμαι, pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., and fut. and aor. 1 mid., c. dat., or c. πρός or εις and acc., Hem., yEsch., Soph., Hdt., Thuc., Xen. ; άντικα- θίσταμαι, Tliuc., Xen.; αντιτείνω, c. dat., Pind., Eur., Hdt., Xen.; αντέ¬ χω, and pres, άντίσχω, fut. άνθέξω, etc., c. dat., or c. acc., or c. πρός and acc., or c. infin., yEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen. ; βιάζομαι, pass., sine cas., Eur.; αντιβαίνω, fut. mid. -βή- σομαι, not in fut. or aor. 1 act., a^r. 2 -έβην, part, -βάς, c. dat., or c. πρ^ς and acc., yEsch., Soph., Hdt., Plat., Dem.; διαμάχομαι, fut. -μαχίσομαι and -μαχησομαι, Att. -μαχοΰμαι, c. πρός and acc., or c. μη and infin., or c. το μη and infin., Eur., Thuc., Xen.; ανταγωνίζομαι, mid., no pass, in this sense, c. dat., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; άντάμόνομαι, no pass., Thuc.; άντιόομαι, pass., c. fut. mid., c. dat., Hdt.; άσπαίρω, only pres, and imperf. act., Hdt.; άντ αίρω, c. dat., or c. πρός and acc., also in mid. av- ταίρομαι χείρας, υπΧα, etc., no pass., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; [ άντικόπτω , Xen.] To resist on terms of equality, av- ταρκέω, fut. -έσω, only act., c. dat. or c. prep., Ar., Plat., Isoc. Able to resist , αϋταρκης, ές, c. πρός and acc., Thuc. Resistance, έναντιότης, ητος, η. Plat.; άντίστάσις, εως, ή, Plut. ; η, Hdt.; άντίκοφις, εως, Theoph. ; άντίβασις, εως, i), Plut.] [ Without resistance, άμαχεί, Thuc.] Resistible, μάχητός, η, όν, Horn.; 'ι>7τοστάτον, όν, Eur. Resisting, άντίτονος, cv, Plat. ; [άντιβατικός, η, όν, Plllt., Gal.] Resistingly, άντίβίην, c. dat., Horn. Resolutely, ’ίθύς, εία, ύ (to de¬ termine, etc.), Horn.; αντίκρυ, Horn. Resolution, βουΧη, η, Horn., Trag., Xen., Dem. Vid. Determin¬ ation. A resolution (i. e., vote, decree pass¬ ed by an assembly, etc.), δόγμα, άτος', τό, Xen., Plat., Dem., yEschin. And the Peloponnesian ships con¬ tributed in no slight degree to this vio¬ lent resolution, καί προςξυνεΧάβοντο υυκ εΧάχιστον της ορμής αι Πελο- ποννησίων νηες, Thuc. Resolve, το, μητιάομαι, only pres, and imperf. mid., Horn., Ap. Rh.; φηφίζομαι, mid., yEsch., Hdt.; βού- Χομαι, fut. βουΧησομαι, mid., c. perf. and aor. 1 pass, in act. sense, Soph., Xen.; διανοέυμαι, mid., aor. 1 pass, both in act. and pass, sense, Ar., fldt., Omn. Att. prose. Vid. To intend. To resolve on a matter by one's self, and to take it on one's self, επ' εμαυ- τοΰ βάΧΧομαι (mid.) — επί σφών αυ¬ τών βάΧΧονται, etc., Hdt. . I>, resolve (a syllogism), άναΧύω, Arist.] [ It was resolved, έδοξεν, c. dat., Hdt., Thuc., Plat., Eur., Xen., etc.; ένίκησε (ΰ γνώμη), C. infin., Hdt.] One must resolve , βουΧευτέον and βουΧευτέα, Soph., Thuc. Resort, λ, επιστροφή, ή, yEsch. Vid. Haunt. [To make (it) a place of resort, RESPECT. προ?φοιτάω, c. acc., Lys., C. πρό ?, Dem.j Resort, to, φοιτάω, only act. (to a tutor), c. prep., Ar., Xen., Plat., Isoe., Dem.; (προ?έρχομαι and πρό?- ειμι, c. dat., Xen.] One must resort , φοιτητέον, Plat. They who form the court of last re¬ tort , οΐ το πέρα? έχοντε?, Dinarch. Resound, to, έβράχον, only aor. 2 act., Horn.; περιστονάχίζομαι, only pres, and imperf. mid., Horn.; Ιάχω (a, but also a Trag.), fut. ίαχήσω, no perf., only act., Horn.; άμφιμϋκάω, perf. -μέμϋκα, only act., Horn.; κτυ- πέω , aor. 2 έκτύπον, no perf., only act. (except in Ar., who has pass, in the same sense), Horn., Hes., Soph., Eur., Ar., Plat. ; περιστοναχίζω , Hes.; έπιρροθέω, only act., yEsch.; επηχέω, Eur., Plat.; άντ'ΐκλά'ζω, flit. -κΧάγξω, perf. - κέκΧαγγα , Eur. ; άντιφθέγγομαι, mid., Pind., Eiu*. ; επικτυπέω, Ar., Ap. Rh. ; επέβρα- χυν, Ap. Rh. Viil. To sound. To resound around , περιστένω, only pres, and imperf. act., c. acc., h. ; [ περιψοφέω , Plut.J Resounding, αντίτυπο?, ον, Soph. Resource, ’αποστροφή, v, c. gen. of that which it is a resource, against, or of that which can be provided, Trag., Hdt., Xen., Dem.; παρασκευή, V, Time.: αναφορά, ή, l)em. [ The resources (of a state), πόροι, oi , Xen.] Vid. Revenue. Respect, άγη, ή, Horn.; αΐόώ ?, v, Horn., Pind., yEsch., Soph., Dem.; εντροπή, ή, Soph.; προμηθία, ή, and προμήθεια, ή, Elir., Hdt. To feel respect for, show respect to, έχω προμηθέαν, C. gen., έχω εν προ¬ μηθέα ..., c. acc. (έχω, imperf. είχον, aor. 2 έσχον), Eur., Hdt.; μοίραν νέ- μο>, c. and infin., Horn., Omn. Att.; άνείρ- γω, Horn., Xen., Dem.; άντισπάω, fut. -σ-ττάσω, 2Esell. ; κράτέω, C. gen. of the thing or person restrained, esp. passion, etc., more rarely c. acc., Eur., Plat., Xen., Isoc.; αντιλαμβάνομαι, mid., fut. -λήφομαι, no aor. 1, aor. 2 -ελαβόμην, c. gen., Xen.; πάράκάτέ- χω, Thuc.; ’αναστέλλω, Thuc., Xen. Vid. Syn. 304. The eyes can not restrain their tears, δμματ ob στέγει δακρυον, Eur. One must restrain , εψκτέον, Soph.; άντΐΧηπτ iov, Xen. Able to restrain , εγκρατή ?, >?, c. gen., Xen., Plat.; καταληπτικό?, ή, όν, c. gen., Arist. Unable to restrain , ’άκρατή?, t ?, c. 456 RETALIATE. gen., ^Esch., Thuc., Xen.; ’ άκράτωρ , opo?, 6 , Soph. Restrained, to be, καταζεύγνύ- μαι, pass., Hdt. Rasy to be restrained , κάθεκτό?, ή, όν, Dem. ; ευκάθεκτο?, ον, Xen. Difficult to be restrained , δυ?κάθε- κτο?, ov, Xen. To be (i. e., who must be) restrained , καταλαμπτέ o?, Ion. for -ληπτέο?, a, ov, Hdt. Restraint, κώλϋσι?, εω?, ή. Plat.; [self-restraint, μετριοπάθεια, v, Plut.J Without restraint, ’άνειμίνω?, Tliuc., Isoc. ; [άνέδην, Plat.] Without restraint (adj.), ’άνειμένο?, η, ov (perf. pass. part, of άνίημι), Soph. Restrict, to, κάτάκλείω, perf. pass, -κέκλεισμαι, Andoc., Dem. Restriction, όρο?, δ, Plat. Result, to, ρέπω, only act. in this sense, no peffi, c. si? and acc. of the end in which, or c. dat., Trag. ; ’ απο¬ βαίνω, fut. -βήσομαι, aor. 2 -έβην, part, -βά?, etc., perf. -βέβηκα, pluperf. -εβεβηκειν, no other tenses in this sense, often c. adv. of motion to (e. g., oi, οποί, etc.), Hdt., Thuc., Isoc. ; συμβαίνω, Omn. Att., Hdt. ; προβαί¬ νω, Eur. ; ’άνάβαίνω, Hdt., Xen. ; περίγίγνομαι, fut. -γειιησομαι, no aor. 1, aor. 2 -εγενόμην, perf. -γέ- γονα and γεγενημαι, Xen., Dem. ; έπιγίγνομαι , c. dat. of the matter from which, Hdt.; περίειμι (-είναι), Dem.; [so that there resulted nothing to him except disgrace , ώ?τε μηδέν αλλ’ η τά? αίσχύνα? αυτω περιείναι, iEschin.] Vid. To turn out. To result unexpectedly by a change of circumstances (usu. for the worse), περιίσταμαι, pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., Thuc., Isoc., Dem. Result, the, πράξι?, εω?, η, Pind., -iEsch. ; διέξοδο?, η, Hdt. ; τά άπο- βαίνοντα, τό άποβάν, Thuc. ; τό εκ- βάν, Dem. Vid. End. [Results, πεπραγμένα, τά, Dem.] The results of counsels , αι συμφοραί των βουλευμάτων, Soph. RESUME, TO, ’ αναλαμβάνω , fut. -λήφομαι, no aor. 1, aor. 2 -ίλάβον, perf. -είληφα, Hdt. One must resume , ’άναληπτέον, Plat. Resurrection, ’ ανάστάσι ?, εω?, n, iEsch., N.T. [Resurrectionist (one who disin¬ ters bodies for sale), νεκρορύκτη?, 6 , Phlegon.] Retail, to, κάπηλεύω, Hdt., Plat. ; παλιγκαπηλεύω, Dem. ; [πάλιν πω- λέω, Plat.] Retailer, λ, πάλιγκάπηλο?, δ, Ar., Dem. ; προπά>λη?, ου, δ, Ar. ; παντοπώλη?, δ, Anaxipp. ; πρυπρα- τήρ, ηρο?, δ, Lys. ; προπρά,τωρ, ορο ?, δ, Isie. ; [αγοραίο?, δ, Hdt., Xen.] Vid. Syn. 280. The trade of a. retail dealer , παντο- πωλία, η, Arcllipp. ; πάράστάσι?, εω?, ή, Arist. A retail shop , παντοπώλιον, τό, Plat. Retain, to, φυλάσσω, Horn., Pind., Soph., Eur., Xen., Plat. Vid. To KEEP. RETAKE, to, ’ αναλαμβάνω , fut. -λήφομαι, no aor. 1, aor. 2 -έλάβυν, perf. - είληφα , Hdt., Tliuc., Xen. Retaliate, to, άντϊδράω, often c. dupl. acc., Soph., Eur., Plat., Antipho, Dem. ; δμοιόομαι, mid., Hdt. ; όντι- ποιέω, Xen.; [to retaliate on, άντάδι¬ κέ ω, c. acc., Plat.] Vid. To requite, Like. RETRACE. Retaliated on, to be, άντίπά- σχω, fut. —πείσομα i, no aor. 1, aor. 2 -έπάθον, perf. πέπονθα, Tliuc. Retaliation, ’ αμοιβή, ή, Horn., Hes., Pind., Eur.; [τό άντιπεπονθό ?, Arist. J Retaliatory, άντίποινο?, ov, iEsch. Retard, to, βραδύνω, 2Esch., Soph. Vid. To DELAY. Retch, to, vid. To be Qualmish. Retention, κάθεζι?, εω?, n, Thuc.; σχέσι?, εω?, ι), Hipp. Retinue, α, οπαδοί, oi, ^Esch.; πομποί, oi (esp. on a jom*nev), Soph.; [oi περί τινα, Att.] Retire, to, έρωέω, only act., no perf., often c. gen. of that from which (which construction is common to most words in this sense), Hom. ; υπερωέω, Horn. ; λιάζομαι, pass., Hom. , χωρέω, sometimes even c. dat. of a person or enemy before whom one retires, Horn., Eur., Thuc.; άναχωρέω, Horn., Omn. prose; χάζομαι, mid.,fut. χάσομαι, poet, χάσσ., etc., aor. 2 κε- κάδόμην, Horn.; « 1 /σχάζομαι, Horn. ; ’άποχάζομαι, Horn. ; δποχάζομαι, Horn.; αναδύομαι , Horn.; ε’ίκω, only act., no perf., often c. dat. (esp. of a person), Omn.; μεθίστάμαι, pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., Trag., Xen., Dem.; μετάχωρέω , JVscix., Xen.; πάράχωρέω, Xen., Isoc., Dem.; υπε¬ ξάγω and ύπ. πόδα, Eur., Hdt., Xen.; 'ύπεξέρχομαι, fut. -ελεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ήλυθυν, sync, -ηλθον, perf. -ελόλί/θα, sometimes c. acc. of the per¬ son before whom, Eur., Thuc.; 'uttu- γω, aor. 2 -ήγάγον, Ar., Ildt., Thuc.; ’αναστέλλω, also pass., Eur., Thuc.; έπάνάκρούομαι, mid. and pass., perf. pass, -κέκρουσμαι, Ar.; 'νπάνάκίνέω, Ar.; ' υπεξέχω , Hdt.; άναρρώομαι, mid., Orph. To retire for the jiurpose of deliber¬ ating, μεθίσταμαι, pass., c. aor. 2 act. μετέστην, Xen. Will you not retire , ουκ άφορρον εκνεμεί πόδα, Soph. To retire (as waters after a flood), ΰπονοστέω, Hdt., Thuc. To retire with a roar (of waves), ’άνάροχθεω, Orph. To retire slowly , 'υπεκχωρέω, some¬ times c. dat. of him to whom place is given, Hdt., Plat. To make to retire , ’άνάχωρίζω, Xen. [ One must retire, άναχωρητέον. Plat.] [Disposed to retire , άναχωρητικό?, ή, όν, Epict.] [A retired spot , τόπο? άνακεχωρη- κώ?, Theoph.] Retirement, Retiring, * άνάχώ - ρησι?, εω?, η, Hdt., Thuc.; [άναχώ- ρημα, τό, Arist.] Retort, α, ΰπόληφι?, εω?, η, Isoc. RETORT, to, * υπολαμβάνω , fut. -λήφομαι, no aor. 1, aor. 2 -έλαβον, perf. -είληφα, Thuc.*, μεταστρέφω, Dem.; [άντιμέμφομαι (ότι), Hdt.] One must retort, μεταστρεπτεον, Arist. Retrace, to (the glories of a fam¬ ily, etc.), ’άνατρέχω, flit, -δράμοϋμαι, aor. 2 - έδραμον , Pind. To retrace one's steps , βαίνω (only pres., imperf., fut. mid. βήσομαι, aor. 2 έβην, part, βά?, perf. βέβηκα, part, sync, also βεβώ?, ώσα, ώτο?, etc.) όιαόλου?, Eur.; ό. έμολον (only aor. 2), Eur.; κάμπτω διαύλου %άτερον κώλον πάλιν, Eur. [Not to be I'etraced , άνόστιμα?, ον , Eur.] RETRIEVE. Retract, to, ίκνεύω, sine cas., Eur. ; μετατίθεμαι, mid., aor. 1 -εθη- κάμην (to r. and say it is, μ. είναι ; to r. and say it is not, μ. μη ούκ είναι), Xen., Plat. ; ’ανατίθεμαι, Xen., Plat.; ’αναδύομαι, mid., c. aor. 2 άνέδυν, and perf. act., Plat.; Γ/π-αλω/αχ^ιο, Plat.] He can not, at least, retract this as¬ sertion, οΰκ έστιν αυτω τούτο γ' εμ- βαΧεϊν πάΧιν, Soph. And he retracted his words, πάΧιν δ’ όγε Χάζετο μύθον, Horn. [ Retractation, παΧινωδία, η, Plat., Isoc.] Retreat, λ, 'άπαΧΧάγή, η, also a way by which to retreat, Hdt. ; ’άττάΧ- Χαξι?, εω?, ?;, Hdt. ; ’αναχώρησε?, εω?, ή, also a place of retreat, Hdt., Thuc., Dem., ALschin. ; ’άποχώρησι?, V, Thuc., Xen., Lys. ; ’άνάκρουσι?, εω?, η, Thuc. ; διάΧύσι?, εω?, j;,Thuc.; 'υπαγωγή, η, Thuc. ; ’άπάγωγή, η, Xen.; κάτάφευξι?, εω?, η, also of the place to which one can retreat, Thuc.; ’άνάδόσε?, εω?, η, Plat. Retreat, to, χάζομαι, mid., fut. χάσομαι , poet, χάσσ., etc., aor. 2 κε- καδόμην, sometimes c. gen. of that from which, Horn. ; ’άποχάζομαι, Horn. ; ’άνάχάζομαι, Horn., Xen. ; also άναχάζω , Xen.; ΰπσχάζομαι, c. dat. of him before whom, Horn., Ap. Rll.; 'ανατρέχω, fut. -δραμούμαι, 110 aor. 1, aor. 2 - ίδράμον , perf. - δέδρομα , Horn.; ’αναδύομαι, 3d sing. sync, av- δΰεται, mid., c. aor. 2, perf. and plu- perf. act., Horn.; 'ύποείκω, only act., no perf., c. gen. of that from which, Horn., Ap. Rh.; ύποτρέω, fut, -τρύσω, poet, -τρίσσω, etc., no perf., some¬ times c. acc. of that from which, Horn., Pind., Ap. Rh.; ’άπερωίω, c. gen., Horn.; άπέσσϋμαι, only perf. and plu- perf., Horn.; ’άνάχωρέω, Horn., Xen., Dem.; ’άποχωρεω, sometimes c. gen. or c. acc., Horn., Omn. Att. prose; επαναχωρεω, Hdt., Thuc., Xen.; εξ- αναχωρεω, Hdt. ; νίσσομαι, future νίσομαι, Eur.; ’άνάκωχεύω, only act., Soph., Hdt.; ’άναστέΧΧομαι (espe¬ cially or properly of ships), mid. and pass., Thuc. ; so ’ανακρούομαι, mid. and pass., perf. pass, -κέκρουσμαι, also πρύμναν άνακ., or επί πρύμναν άνακ., Αχ., Hdt., Thuc., Plat.; εξανακρού- ομαι, Hdt. ; SO πρύμναν κρούυμαι, Thuc. ; ’άνάπίπτω, fut. -πεσούμαι, no aor. 1, aor. 2 -έπεσον, perf. -πέπτωκα, only act., Thuc. ; ’ αναπηδάω , Xen. ; ’ανάγω, aor. 2 -ηγάγον (esp. of a gen¬ eral, etc., στρατόν, etc., being under¬ stood), Xen.; άπάγω, Xen.; επανά¬ γω, Xen. ; έκκΧίνω, Xen. ; άπειμι (- ιέναι ), Xen.; ύποφεύγω, Hdt., Thuc. To retreat (slowly) facing the foe, ’ άνάχάζομαι επί πόδα, Xen. ; SO επί σκίΧυ? ανάγω, επί σκ. χωρέω, Eur., Ar. ; επί πυδα ανάγω, Xen. To cause to retreat (as a general withdrawing his men), to order a re¬ treat·, άνάχωρίζω, Xen. To sound a retreat, ’άνάκάΧέομαι (mid.) τ rj σάXπιγγι,X.en.; [σημαίνω τη σάΧπιγγι άνάκΧησιν, Plut.] Retrench, to (one’s expenses), εί? εύτεΧειαν συστέΧΧομαι (mid. and pass.), Thuc. Retribution, τίσι?, εω?, η, Horn., Soph., Eur., Ildt., Plat. ; όπι?, ίδο?, v, acc. -ϊδα and -iv, Horn., lies., The- oc. ; πάΧίμποινον, τό, Aiscll. ; ποινή, V, Eur. ; νέμεσι?, εω?, η, Soph., Eur., Hdt. ; ’αμοιβή, η, Hdt. Retributive, ’αμοιβαίο?, a, ον, and o?, ov, Pind., Anth. Retrieve, to, ’άνάΧαμβάνω, fut. -Χηφομαι, no aor. 1, aor. 2 -έΧάβον, RETURN. perf. -είΧηφα, only act. except pres., imperf., and aor. 1 pass, and aor. 2 mid., Soph., Eur., Hdt.; [ άνακτάομαι, Polyb.] Having committed a base error, I will endeavor to retrieve it, αμαρτίαν A ίσχράν άμαρτών άναΧαβε iv πείρά - σομαι. Soph. ; so Dem. Retrieving, a, ’άνάΧηφι?, εω?, η, Thuc. Retrograde, πάΧίνορσο?, ον, Horn., Ap. Rh.; axf/oppo?, ov, Horn., Soph. : πάΧίσσϋτο?, ov, Soph., Eur. [Retrogression, άνάΧύσι ?, εω?, η, Plut.] [Retro>IINGENT, όπισθουρητικό?, η, όν, Arist.J [Retrospect —to take a retrospect (of past history ), προΧαμβάνω, Isoc.] Return, νόστο?, δ, sometimes c. gen. of the place to which, Omn. poet.; κομϊδη, η (sometimes also “means of return”), Pind., Hdt., Ap. Rh.; ’ανα¬ στροφή, h, Soph.; καίΟοδο?, ή, Eur., Hdt., Thuc., Xen.; ’άφοδο?, η, Hdt., Xen.; ’άποκομϊδη, V, Thuc.; ’ αναχώ¬ ρησε?, εω?, η, Hdt., Thuc.; επάνάχώ- ρησι?, η, ThliC. ; ’άφιξι?, εω?, η, Plat., Dem. ; επαναγωγή, η, Plat. ; επάνο¬ δο?, η, Plat. ; * ύποτροπία, η, Ap. Rh. ; άνάκαμφι?, εω?, η, Arist. A safe return, σωτηρία, η, Dem. ; νόστιμο? σωτηρία, ASseh. An unhappy return, νόστο? δύ?νοσ- το?, Eur. Of or belonging to a return, νό?τϊ- μο?, ov, Horn., ASsch., Eur. _[A return love, άντέρω?, ωτο?, b, Plat.] [ Without return, άνοστο?, ov, Horn.; ανέξοδο?, ov, Theoe.] Return, λ (i. e., restoration), άπό- δοσι ?, εω?, η, Hdt., Thuc., Plat., Isoc. A return or account, έΧεγχο?, b, Thuc., Plat., Antipho. Vid. Account. [In return , άντι- in comp., Omn.; in return for, αντί, c. gen., Trag., etc.] . IT° receive a like return from, την ομοίαν φέρομαι παρά, c. gen., Hdt.; to owe a return of good or evil, άγαθόν or κακόν όφείΧω, c. dat., Plat.] Return, to (i. e., come back, go back, or to return to), νίομαι, contr. νεύμαι, also c. πάΧιν, only pres., Horn.; άπονεομαι (a poet.), Horn.; νοστέω, Omn. poet., Plat.; ’άνάμετρίω, only act., c. acc. of the place to which, Horn. ; ’ανέρχομαι, fut. -εΧεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ήΧυθον, sync, (as al¬ ways in Att.) -ηΧθον, perf. -εΧήΧυθα, Horn., Soph., Eur.; ΧϊΧαίομαι, only pres., c. particle of motion to (e. g., φόω?δε), Horn.; τρέπομαι (mid. and pass.), πάΧιν, τ. όπίσω, Horn.; κά- τειμι, infin. -είναι, part, -ιών, imperf. κατήειν and κατηία, no other tenses, Horn., /Esch., Hdt., Xen., Lys., Isoc.; ’άνειμι, Horn., Hdt., Xen.; μεταστρέ¬ φομαι, pass., Horn., Hdt., Ap. Rh.; υποστρέφω, c. fut. mid., Horn., Ildt., Xen., Ap. Rh. ; αναστρέφω, Xen. ; κατέρχομαι, Omn. Att., Hdt. ; επα¬ νέρχομαι, Anac., Hdt., Thuc., Xen., Dem., Isae.; ’άφικνέομαι, fut. άφι¬ ξό μαι, no aor. 1, aor. 2 άφικόμην (7 indie., ϊ the other moods), c. perf. pass. άφϊγμαι, Eur.; ανήκω, Plat.; έπάνή- κω, only act., no aor. or perf., Eur., Dem., ASschin. ; ’άνάχωρέω, Thuc., Theoc. ; έπάνάχωρέω, Hdt., Thuc., Xen., Plat.; έπάι>ειμι, Hdt., Thuc., Xen., Plat.; κομίζομαι, pass., Hdt., Thuc., Xen., Plat. ; ’ άνάκομίζομαι, Hdt., Thuc. ; ανατρέχω, fut. -δραμού- μαι , no aor. 1, aor. 2 -έδράμον, perf. -δεδρομα (rare in prose), Horn.; ’uva- REVEAL. κάμπτω, Iidt., Plat.; επανακάμπτω, Arist.; άπειμι, Thuc., Xen. Return ! παΧίσσυτο? στ είχε, Eur. To return from , έξαπονέομαι (« poet.), Horn.; άπονοστέω, c. gen., or c. prep., or c. particle of motion from, Horn., Eur., Thuc., Xen. ; έξάνειμι, c. gen., h. ; ’άποχωρεω, Eur., Thuc., Xen. ; άποτρέπυμαι, mid. and pass., Thuc., Xen. ; άποστρέφομαι, mid. and pass., Xen. ; άποφέρομαι, pass., no perf., aor. 1 -ηνέχθην, Hdt. ; ’άπά- γομαι , pass. (esp. from prison), Anti¬ pho ; ’αποκομίζομαι, pass., Thuc., Xen., Andoc. To return with or at the same time, etc., συγκατέρχομαι, Lys. ; σΰνάνά- χωρέω, Plat. To return safe , άνασιί>ζομαι, pass., aor. 1 -εσώθην, c. εί? and acc., Xen., Lys. To go and return the same day, άπαυθημερίζω, Xen. [To return the same road one came, άναμετρέω, Horn., Hdt.] I return to the subject of... , άπαν- άγω εμαυτόν επί . . ., c. acc., A£s- chin. To return (i. e., to give back), ’άπο- δίδωμι, aor. 1 act. -έδωκα, perf. pass. -δίδομαι, etc., Omn. ; [(i. e., yield), αναφέρω, Xen.] [To return a kindness , άντευεργε- τέω, Xen.] To return like for like , vid. Like. [I return blow for blow, παισθεί? παίω, ALsch.] To return (i. e., to requite), ’αμεί¬ βομαι, mid., c. acc. pers., more rarely c. dat., Horn., Soph., Eur., Xen., Dem. To return (i. e., give in a statement of), 'υποτϊμάομαι, mid. (esp. of one’s property), Arist. Deprived of return, ’άνοστο?, ov, Horn, f ’άνόστιμο?, ov (also of a roacl from which there is no return), Horn., Eur. ; ’ανέξοδο?, ov (of Acheron, whence there is no return), Theoc. Apt to return (of diseases), φϊΧυπό- στροφο?, ov, Hipp. ; φιΧυποστροφώ- δη?, ε?, Hipp. In return (i. e., giving, etc.), έμπά- Χιν, Soph. In return for, αντί, c. gen., Omn. One rnust return, επάνίτέον, Plat. Returned, to be — to have one’s name returned as . . ., προ?αποφέ- ρομαι, pass., no perf., aor. 1 προ?απη- νέχθην, Dem. Returning, or Returned, ’ υπό¬ τροπο ?, ov, Horn., h., Ap. Rh. ; άφορ - po?, ov, Horn., Soph. ; πάΧιμπΧαγ- χθεί?, εΐσα, έν, Horn. ; νόστιμο?, ον, Horn., Aisch., Eur. ; πάΧίμπΧαγκτο?, ον (of a journey, etc.), Aiseh. ; πάΧίν- τροπο?, ov, Soph. ; πάΧίσσύτο?, ον (of a journey), Soph., Eur. (of a per¬ son, Eurvdice), Mosch. ; πάΧίνορσο?, ov, Ap. Rh. ; πάΧίμπου?, b καί η, neut. -πουν, gen. -ποδο?, Mel. Returning on one’s self (fate, pun¬ ishment, etc.), πάΧίρρυο?, iv, contr. -ου?, ουν, Eur. The sea returning violently, επισπω- μένη βιαιότερου η έάάΧασσα, Thuc. A T ot returning, ’άπερϊ'τροπο?, ον, Soph. Returning, adv., άψορρον, Horn., yEsch., Soph. [Returns (profits), πρύ?οδοι, ai, Plat.] Vid. Profit. Reveal, to, ’άνάφαίνω, Horn. ; έκφαίνω, Horn., Pind., Soph., Ildt., Xen. ; μηνύω (i /, but ϋ before a long syllable, υ Att. ahvays), h., Pind., Soph., Eur., Hdt., Plat. ; ’άνοίγω (also άναοίγω, Horn.), Trag. ; ’ άναπτύσσω , 457 / REVERENCE. fut. -ξω, Trag.; εκκάλύπτω, ./Esch., Eur. ; διακαλύπτω, Dem. Vid. To DECLARE. Revel, λ, κώμος, 6, h., Pind., The- ogn., Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem.; θίασος, δ, Eur.; βάκχευαν, εως, η, Eur. Revel, to, κωμάζω, Omn. poet, post Horn., Xen., Plat., Dem.; θιά- σ&νω, only act. in this sense, Eur. To r?vel in, χλΐω, only pres, act., ^Es Ίι. ; χλϊδάω, only act., no perf., rare except in pres., ASsch. Reveler, λ, θιασώτης, ου, 6 , Eur., Xen.. Is;e. ; βάβάκτης, ου, δ (epith. of Pan), Cratin.; κωμαστης, οΰ, δ, Ar., Xen., Plat. A troop of revelers , κώμος, δ, iEsch., Eur.; θίασος, δ, Eur., Plat., Dem. A fellow -reveler, σύγ κώμος, δ, ASsch., Eur., Ar. ; συνθιασώτης, δ, Ar. To rush in like revelers , έπειςκωμά- ζω, Plat. Revenge, τιμωρία, η, iEsch., Eur., Hdt., Time., Dem. Vid. Vengeance. Deeds of revenge , άυτιτα έργα, c. gen. of the cause, Horn. Revenge, to, τίνομαι, mid. (I Ep., Ϊ elsewhere), fut. τίσομαι, etc., no pass, in this sense, c. acc., often c. dupl. acc., Hon., Soph., Eur. To revenge one's self on, ’ αμύνομαι , mid., Thuc. ; άντιτίμω ρέομαι, mid., Eur., ThilC., Xen. ; προτιμωρέομαι, Plat. Vid. To punish. If you wish to revenge your friends, ει και σοϊς φίλοις άμυναθεΐν θέλεις, Eur. Revengeful, έγκοτος, ον, AEsch. ; μνησίκακος, ον, Arist. Revenger, α, 'άμύντωρ, ορος , ο, Eur. Vid. Avenger. Revenue, πρόςοδος, η , Hdt., Omn. Att. prose (also C. φόρων, Hdt.) ; λήμ¬ μα, (ίσος, τό, Antipho, Plat., Isoc., Dem.; ληφις, εως, ή, Plat.; πόρος, δ, Xen. ; χρημάτων σύνοδοι, αί, Hdt. ; τά προς ιόντα, Ar., Lys. ; τα προς- ιόντα χρήματα, τά πρ. λήμματα, Ar., Lys. ; αφορμή, η, Xen. ; [ άνακο- ιηδη, η, Arist.] [Revenue from the mines, πρόςοδος από τών μετάλλων, Hdt.] Revere, το, σε βω and -ομαι, mid. (the more usu. form in Attic prose, and the only one in Horn.), σέβομαι in pass, sense rare, but found in Soph., who also with Plat, has aor. 1 pass. έσέφθην in act. sense; with this ex¬ ception it is only found in pres, and imperf., Omn.; ύπίζομαι, only pres, and imperf. mid., c. acc., sometimes c. gen., Horn., h., Theogn., Pind.; επο- πίζομαι, Horn., h.; άζομαι, only pres, and imperf. mid., Horn., Soph.; αϊδο- μαι, only pres, and imperf. mid., also α’ιδεομαι, fut. -έσομαι, also aor. 1 pass. ήδεσθην in act. sense, Horn., Pind., Trag.; έπαιδέομαι, ASsch., Plat.; ku- ταιδεομαι, Soph., Eur., Hdt., Xen.; άγάζομαι, in part., Pind.; θεραπεύω, Hes., h., Hdt., Xen., Plat. ; ταρβέω, AEsch.; αίσχϋνομαι, pass., ASschin.; δπιν έχω, c. gen., Hdt. Vid. To re¬ spect, To HONOR. Reverence, σέβας, τό, only nom. and acc., Horn., h., Trag.; αιδώς, η, Horn., Pind., Trag., Plat., Antipho, Dem.; όττις, ioos, v, acc. ioa and iv, Pind., Mosch. ; θεραπεία, v, Xen., Plat., Isoc.; [(for the gods), όσιό της, ντος,ν, Plat.] An object of reverence , σέβας, τό, also pi. σέβη, τά, only nom. and acc., iEsch., Eur.; πρέσβος, τό, AEsch. Reverencing his hoary head, αίδε- 458 REVILING. σθεΐ? δπιδα .... πολιοίο γενείου, Mosch. Reverencer, A, θεραπευτής, ου, δ, Plat. Reverend, γεράρός, ά, όν, Horn. ; αίδοϊος, α, ον, only in Plat, os, ον, compar. -ότερος, etc., also -έστερος, etc., Horn., Pind., AEsch., Plat.; σεμ¬ νός, η, όν, Omn. post Horn.; ιεροπρε¬ πής, ές, Xen., Plat. Reverential, αίδημων, ονος, δ και Αβη. Reverentially, αιδημόνως, Xen. Reverse, a (of fortune), μετατρο¬ πία, τά, Pind.; περιπέτεια, η, Arist.; (i. e., disaster, q. v.), σφάλμα, άτος, τό, Thuc. There was a reverse of fortune , πε- ριέστη or περιέστηκεν η τύχη or τά πράγματα, Thuc., Plat., Isoc., Dem. Meeting or having met with no re¬ verse, άπαθης, ές, Thuc. [Reverse, the, τά άντία, Soph.; τά εναντία, Hdt., Plat., Thuc., etc.] Reverse, to, περιτρέπω. Plat. To reverse the previous decree, μετα- γνώναι τά προδεδογμένα, Thuc. Reversed, Reverse (fortune, etc.), περιπετης, ές, Eur., Hdt. ; [άντίλογος, ον (of fortunes), Eur.]; (arms, etc., i. e., upside down), ύπ- Ttos, a, ov, ASsch., Ar., Thuc., Xen., Lys. [ Reversely, άνάπάλιν, Hipp., Plat.; άντεστραμμένως, Arist.; άνα- στροφάδην, Strab.] Revert, to, επανέρχομαι, fut. -ελεΰσομαι, no aor. 3, aor. 2 -ηλΰθον, sync, (as always in Att.) -ηλθον, perf. -εληλυθα, Xen., Dem.; [ άναχωρέω , c. ές c. acc., Hdt.] Review, α, έξέτάσις, εως, v, Thuc., Xen. A fresh review, επεξέτάσις, εως, ή, Thuc. Review, to, έπισκοπέω, fut. -σκέ- φομαι, other tenses from this fut., AEsch., Hdt., Xen.; εξετάζω, Eur., Thuc., Xen.; θεωρέω, Xen. ; πεμπά- ζομαι (of Proteus counting his seals), Horn. Reviewer, a (of troops), πεμπα- στης, οϋ, δ, c. acc. of the troops or numbers reviewed, AEsch. Revile, to, κερτομέω, only act., Horn., Soph.; [ νεικέω ( μυθω, όνει- δείοις, etc.), Horn.] ; λοιδορέω, act., c. acc., but mid. also c. dat., and so aor. 1 pass, in act. sense, Pind., Hdt., Omn. Att.; δεννάζω, only act., no perf., Theogn., Soph., Eur.; δυςφη- μέω, only act., Trag.; επίγλωσσά- ομαι, mid., c. gen. pers., c. acc. of what is said, no pass., iEsch., Ar.; έπιρροθέω, only act., Soph.; κάκορ- ροθέω, Eur., Ar.; κϋδάξω, most usu. in pass., ALsch., Soph., Epich., Ap. Rh.; κακά λέγω, κακώς λέγω, c. acc. pers., ASsch., Soph., Hdt.; κάσαλβά- ζω, only act., Ar.; προπηλακίζω, Soph., Ar., Thuc., Andoc., Dem. ; σκερβόλλω, only pres, act., Ar.; p i- παίνω, Pherecr.; πλύνω, Ar., Dem.; πλυνόν ποίεω τ ivci, Ar. ; πολϊτοκο- πέω. Plat. (Com.) ; διάλοιδορέομαι, mid., c. aor. 1 pass, in act. sense, Hdt., Dem.: διάσόοω, Dem. ; κάτάκερτο- μέω, Hdt. Vid. To REPROACH. They reviled him roith all sorts of abuse , ηρασσον κακοϊς το~ις πάσιν, Soph. ; SO 'άράσσω όνείδεσιν, Soph. Not reviled, 'άλοιδύρητος, ov, Soph. Reviling, λοίδορος, ον, Eur. Vid. Reproachful. Reviling, subst., λοιδορία, η, Thuc., Antipho ; λοιδόρησις, εως, t), Plat. Vid. Reproach, Aruse. REVOLUTIONIZE. REVISAL, Λ, έπανόρθωσις, εως, ή, Dem. Revise, to, επανορθόω, Plat., Isae. Revisit, to, έπάνάθεάομαι, mid., Xen. [ Revival, λ, άναπνοη (poet. άμπνέ), jj, Pind., Plat.] Revive, to, act., ζωγρέω, only act., no perf., Horn. ; ζωπύρέω, iEsch. ; άναβιώσκομαι, mid., aor. 1 άνεβιω- σάμην, Plat. To revive, intrans., 'άνάθηλέω, only act., Horn. ; ’αναπνέω, fut. -πνεΰσο- μαι, Att. also -πνευσοΰμαι, etc., Xen.; εξαναπνέω, Plat. ; ’ ανάβιόω , fut. -βιώσομαι, aor. 2 -εβίων, Plat. ; ava- βιώσκομαι, mid., Plat. ; [ αναψύχο¬ μαι , Plat. ; άναρρώννυμαι, Thuc. ; αναλαμβάνω, Thuc., Plat., Dem.] They revived the accusation, πάλιν ηγειρον τό πράγμα, Isoc. Revoke, to, ’άνάκαλέω, also poet. αγ /c., fut. -έσω, perf. -κέκληκα, etc., more usu. in mid., iEsch., Thuc., Plat. Vid. To RECALL. Revolt, Α, 'άπόστάσις, εως, η, Hdt., Thuc., Antipho; έπάνάστασις, η, Thuc. Revolt, to, ’ άφίσταμαι , pass., c. fut. mid., aor. 2, perf. and pluperf. act., Hdt., Thuc., Xen., Dem. ; με- θίσταμαι, Thuc., Xen. Those who revolt, and those from whom they revolt , ο'ίτε άφιστάμενοι καί άφ’ ών διακρίνοιντο, Thuc. To revolt against, έπανίσταμαι, c. dat., Thuc. To join in revolting, σύνάφίσταμαι, c. dat., Hdt.., Thuc. ; συνεπάνίστ a- μαι, Hdt., Thuc. To revolt beforehand, προαφίστα- μαι, Thuc. To cause to revolt, άφίστημι, only pres., fut., aor. 1 act., and mid., Omn. Att. prose; μεβίστημι, Xen. To cause to revolt besides , προςα- φίστημι, Thuc. To cause to revolt at the same time, σύνάφίστημι, Thuc. One must revolt, άποστατέον (not, however, used actually in this sense), Plat. [ Revolting, αναίσχυντος , ov, Eur.] Vid. Horrible. Revolution (of years, of the stars, etc.), περίοδος, v, Pind., Xen., Plat. ; στροφή, v, Soph., Plat.; περιστρο¬ φή, v, Soph.; περίδρομο, v, Eur.; κύκλος, δ, pi. ol and τά, Eur., Hdt., Plat. ; τρόχος, δ, Soph. ; περιφορά, i), Ar., Xen., Plat. ; διέξοδος, η, Soph., Hdt., Arist. ; περιηλύσις, εως, η, Hdt. ; περίχώρησις, εως, η, Anax- ag. ; ’άποκάτάστασις, εως, η. Plat. ; περιάγωγη, η, Plat. ; επανάκύ’κλη- σις, εως, η, Plat. Revolution (in a state), μετάστασις, εως, η, Thuc., Xen., Plat., Lvs.; με¬ ταβολή, η, Thuc., Isoc. ; μετάβάσις, εως, η, Plat. ; νεώτερα πριίγματα, Hdt., Isoc., Lys.; [and so emphat., the Revolution, ή Μετάστάσις, Lys.] The causiny or attempting to cause a revolution, νεωτεροποιία, η, Thuc. ; νεωτερισμός, δ, Plat., Dem. A conspiracy to effect a revolution, συνωμοσία νεωτέρων πραγμάτων, Thuc. One who aims at revolution, νεωτε- ροποιός, δ, Thuc. [ RevolUTIONARA', νεωτεροποιός, όν, Thuc. ; a revolutionary movement , νεωτερισμός, δ, Plat. ; in pi. τά νεώ¬ τερα, Hdt.] Revolutionize, to, to aim at rev¬ olution or at revolutionizing ..., νεω¬ τερίζω, only act., Omn. Att. prose; REWARD. νεώτερα πράγματα πράσσω, Hdt. ; νεώτερόν τι ποιέω, Xen. ; νεωτέρων πραγμάτων επιθυμέω, Isoc. ; νεώ- τερα πράγματα εν τ rj πόλει γενέ- σθαι βούλομαι, Lys. ; [άντιμεθίστη- μι, Ar.] Revolve, to, act. (in one’s mind), βάλλω , no aor. 1, perf. βέβληκα, more lisu. βάλλομαι, mid., Horn.; επιδίνέ- ομαι, mid. (of the mind itself revolv¬ ing considerations), Horn.; νωμάω, Horn.; στρέφω, Eur.; έρέσσω, fat. -έσω, Soph.; έλίσσω, also poet, εί- Χίσσω, all augmented tenses εΐλ., fut. -ζω, Soph., Plat. ; μεταστρέφω, Plat. ; στρωφάω, Ap. Rh. ; πορ- φύρω , only pres, and imperf., Ap. Rh. and (according to some) Horn. Vid. To CONSIDER. . o revolve (mentally), ορμαίνω {κατά φρένα or κατά φρένα και κατά 3 υμόν, έν'ι φρεσί, άνά 3 υμόν ), all in Horn.; περιφρονέω, Ar. ] Vid. Το CONSIDER. To revolve, intrans. (esp. of the stars, etc.), στρέφω, Eur.; more usu. στρέφομαι, mid. and pass., Horn., Anac., Plat. ; κυκλέω and -ομαι, pass., Soph.; άνακυκλέω, Plat.; έπι- κυκλέω, Soph.; περϊχωρέω, Anaxag.; περίειμι, infill. - ιέναι , part, -ιών, im¬ perf. -ρειν (of time), Hdt.; περιάγο- μαι, pass., Plat.; £ περιφέρομαι (of the year), Hdt., also έν τώ αϋτώ κύ¬ κλω, Plat. ; άναστρέφομαι, Xen. ; άνακυκλέομαι, Plat., Arist.] To revolve with , at the same time, σύνάνάκυκλέομαι, pass., Plat.; συμ- περιστρέφομαι, pass., Arist. Revolving! (as years, etc.), περι- τροπέων, ουσα, ον, etc., Horn.; περι- πλόμενο?, η, ον, Horn., Hes. ; περϊ- τελλόμενο?, η, ον, Horn., Soph., Ap. Rh.; κύλινδόμενο?, η, ον, Pind. ; ίλ- λόμει/ο·;, η, ον, Soph. ; κύκλά?, άδυ?, il, Eur.; περιφερόμενο?, η, ον, Hdt. ; (of the constellations, the earth on its axis, etc.), στροφά ?, άδο ?, b και ύ, Soph.; ειλλόμενο ?, η, ον, Plat. [ A revolving body, περιφορά, η, Plat.] Reward, λ, μισθό?, δ, Omn.; τί- σι ?, εω?, η, Theogn. ; άθλου, and poet, (includihg Trag.) άεθλον, τό (the only form in Horn, and Pind.), Pind., Trag., Thuc.; ποινή, ?;, Pind., TEscli.; ’άποινα, τά, Pind. ; λυ’τρον, τό, Pind.; λύτηριον, τό, Pind.; στεφά¬ νωμα, άτο?, τό, Eur. ; τΊμό, ν, Soph., Plat. ; μισθάριον, τό, Ar. A reward for saving life cr for bringing up, ζωάγρια, τά, Horn., Hdt.; κόμιστρα, τά, yEsch. A reward for bringing the dog , κύ- vo? κόμιστρα (τά), Eur. A reward for a runaivay slave, δού¬ λου σώστρα (τά), Xen. A reward for giving information , μννϋτρον, τό, in pi., Thuc. [To offer a reward (for informa¬ tion), μηνυτρα κηρύσσω, Andoc.j Asa reward, equivalent to a reward, άντ'(μισθό?, ον, yEsch. They offered a reward to any one who should kill them , έπανειπον άργύ- ριον τω άποκτείναντι, Thuc. To receive a reward, έπίηρα {τά) φέρομαι, mid., fut. οΐσομαι, aor. 1 ι)νεγκάμην, Ep. ηνεικάμην, aor. 2 ήνεγκόμην, Ap. Rh. Bringing a reivard, ποίνϊμο?, ον, Pind.; [as a reward , άντίμισθο?, ov, TEsch.] Reward, to, 'αμείβομαι, mid., no pass., Horn., Soph., Hdt., Xen., Dem.; τίμάω, Hdt., Xen. Vid. To re¬ quite. RICH. Rhapsody, ραφωδία, h. Plat., but in our sense of the word only in Plut. Rhetoric, ρητορεία, ή, Plat.; η ρητορϊκη, Plat.; το ρητορικόν. Plat. Rhetorical, ρητορϊκό?, ?ί, ύν. Plat., Isoc. Rhetorically, ρητορϊκώ?, Plat., iEschin. Rhetorician, a, ρητωρ, opo?, o, Eur., Ar., Xen., Plat., Dem. Vid. Orator. To be a rhetorician, ρητορεύω, only act. of the person, Plat., Isoc. Rheum, κάτάρροο?, -ρου?, b, Plat. Rheumatic, ρευματώδη?, ε?, Hipp. Rhomb, a, ρόμβο?, b, Euclid. Rhythm, ρυθμό?, o, Xen., Plat., Isoc. Good rhythm , εύρύθμία, η, Plat., Isoc. Bad rhythm, αρρυθμία, η, Plat. Rhythmical, εύρυθμο ?, ov, Ar., Plat.; ρυθμικό ?, η, όν. Plat. Not rhythmical , άρρυθμο?, ov, Plat.; άρρύ'θμιστο?, ov, Arist. To be not rhythmical , ap ρυθμέ ω, only act. Rhythmically, εύρύ'θμω?, Isoc. Not rhythmically, άρρύ'θμω?, Plat. Rib, λ, πλεύρον, τό, usu. in pi., Horn., Trag., Hdt.; πλευρά, η, usu. in pi., Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat. The ribs of a ship, στάμίνε?, oi, Horn.; [oi νομεΐ? (Ion. -έε?), Hdt.] A rib of beef, σχελί?, ίδο?, η, yEsch., Ar., Pherecr. Having seven ribs, έπταπλευρο?, ov, Pherecr., Arist. [Between the ribs, μεσοπλεύριο?, ov, Galen.j Ribald, ευτράπελο?, ov, Isoc. RIBALDRY, βω μολογεύματα, τά, Ar. ; ευτραπελία, v, Plat., Isoc. ; πομπεία, η, Dem. ; [ ματάίσμό ?, υ, Seleuc.] To attack with ribaldry , πομπεύω , c. gen., Dem. Rice, όρυ'ζα [>]?, v, Diosc., Strab., and όρυ'ζον, τό J, Theoph. Made of rice, όρίνδη?, ου, o, Soph. in raise cr grow rice, όρυ'ζοτρο- φέω, Strab.] [Rice cake or bread, όρυ'ζίτη? πλά¬ κου?, b, Chrysipp.] RlCH, μάκαρ, άρο?, b και i] καί τό, Horn. ; πιων, ον (qsp. of land, then generally of places, houses, temples, etc., rarely of persons), also fem. πίει- pa (only of places or soil, or a feast), no reg. compar., Ep. compar. πιότε¬ ρο?, etc., Horn., yEsch., Plat.; 'άφνει- ό?, ά, όν, and ό?, όν, compar. -ότε- po? and -έστερο?, often c. gen. of the things in which, Horn., Hes., Thuc.; ’άφνεό?, ά, όν, Theogn., Pind., yEsch., Soph., Hdt.. ; όλβιο?, a, ov, and os, ov (superl. υλβιστο?, Call.), Omn. poet., Hdt., Plat.; πολύ’κληρο?, ov, Horn., Tlieoc.; πολϋπάμων, ovo?, o καί η (only of persons), Horn.; πο- λυκτημων, ovo?, b καί η (of persons only), Horn., Soph., Eur.; πολύ'χρν- συ?, ov, Omn. poet., Xen.; λϊπάρό?, ά, όν (esp. in appearance), Horn., Hes., Pind., Eur., Xen., Plat.; πλούσιο?, a, ov, often c. gen., Hes. and Omn. post Horn.; πολυκτέάνο?, ov, Pind.; βαθύ?, εΐα, ύ, compar. -ύτερο?, also βάθίων (Γ Att., ϊ elsewhere), and Dor. βάσσων, superl. -ύτάτο? and -ιστό?, Tyrt., Pind., Xen., Call.; εύκτημων, ovo?, b καί ?/, Pind.; εύκτέάνο?, ov, TEscll. ; δακτύλύδεικτο? , ov, yEsch.; βάθύ'πλουτυ?, ov, yEsch., Eur.; πα¬ χύ?, εία, ύ, compar. πάσσων (Horn.), superl. πάχιστ o? (Horn.), also reg. -ύτερο?, etc. (of people), esp. in pi. RID. (the rich, oi παχεί?), Ar., Hdt.; ττα. λύολβο?, ov, Eur.; πολύκτητο ?, ον, Eur. ; άφθονο?, ον (of life, or one’s circumstances), compar. -έστερο?, iEsch., Xen. ; πόρϊμυ ?, ov, Thuc. ; εύπορο?, ov, Dem.; πολυάργύρο?, ov, Hdt.; μακάριο?, a, ov, Plat.; βάθυ- κτέάνο?, ov, Anth. Vid. Syn. 359. Rich in, μεστό?, v, cv, c. gen., Xen.; πλούσιο?, a, ov, c. gen., Eur., Plat. Rich in crops or corn-fields , πολύ- ληίο?, ov, Horn. Rich in fiocks, πολύ μήλο?, ον, Horn., Hes. Very rich , καλλί'πλουτο?, ov, Pind.; ζ a πλούτο?, ov, Eur., Hdt.; ζαχρΰσο ?, ov, Eur.; εύολβο?, ov, Eur.; 'ύπέρπλουτο?, ov, iEsch., Plat.; χρημασι ’άνηκων i? τά πρώτα, Hdt.; χρημάτων εύ ηκων, Ildt. ; * ύπερπλού- σιο ?, ον, Arist. ; [ μεγαλόπλουτο ?, ον, Eubul. ; παμπλούσιο?, ον, Plat.] The richest, οι τά πρώτ ώλβισμέ- νοι, Eur. Rich in the treasures of the earth, πλουτόχθων, ovo?, ο καί η, iEsch. Rich for many generations , άρχαιό- πλουτο?, ov, yEsch., Soph., Lys.; πά- λαιόπλουτο ?, ov, Thuc. Newly rich , νεόπλουτα?, ov, Ar., Dem. A rich man , έχέτη?, ου, o, Pind. A rich churl , πλούταζ, άκο?, b, Eupol. To be rich , πλουτέω, only act., c. gen. or c. dat., Omn. post Horn.. To be very rich , 'ύπερπλυυτέω, Ar. [7b be or grow rich from the public purse , πλουτέω άπυ των κοινών, Ar.] Riches, ’ άφενο ?, τό, also in acc. άφενον, rare except in nom. and acc., no pi., Horn., Hes., Call., Anth. ; "αφνο?, τό, Pind.; όλβο?, o, Omn. poet., Hdt., Xen.; πλούτο?, b, Omn.; χρήματα, τά, Omn.; νόμισμα, άτο?, τό, Eur. ; ρυηφενία, ή, Call. Nia'sed in riches , όλβυθρέμμων, ovo?, b καί ij, Pind. Newly acquired riches , άρτΐ'πλου- τ a χρήματα, Eur. Riches and health , πλουθύγίεια, η, Ar. According to one's riches, πλουτίν- δην, Arist. Eager pursuit of riches , φϊλόπλου- to? 'άμιλλα, i), Eur. Vid. Covet¬ ousness. Delighting in riches, πλουτογηθη?, έ?, AEsch. yl government of riches, πλουτοκρα¬ τία, i], Xen. Giving riches, πλουτοδότη?, ου, b, Hes. ; όλβοδότη?, ου, b, and fem. όλβοδότειρα, Eur.; όλβιόδωρο?, ov, Eur.; όλβοφόρο ?, ov, Eur. Vid. To ENRICH. Founder of the riches of a family, άρχέπλουτο? καί κάταστάτη? δό¬ μων, Soph. A divider of riches , χρημάτοδαί- τη?, ου, b, Soph. With the golden riches of my dowry, έδνων συν πολνχρύσω χλιδέί, Eur. Richly, ευ, Omn. ; πλουσίω ?, Eur., Hdt.; άφθόνω?, Plat. Richly (in appearance), λϊπάρώ?, Horn. * Richness (esp. of soil), πίαρ, τό, indecl., Horn., Ap. Rh. Rid, to, εκκάθαίρω, c. gen. of the thing removed, yEsch., sometimes c. acc. when it is to get rid of, TEsch., Plat., Dem.; ’ άνημερόω (a road of monsters, so as to make it safe), c. gen., Soph. To get rid of, έξΐ’εμαι, mid., esp. in 459 RIDE. RIDICULOUS. RIGHT. aor. 1 (e. g., they got rid of their de¬ sire, έξ tpov έντο), Horn., Theogn.; άφίημι (ϊη Ep., I Att.), aor. 1 άφήκα , Ep. also άφέηκα, Att. imperf. ήφίην and ηφίου v, no pass, in this sense, Horn.; μεθίημι , c. acc. or c. gen., Horn., Eur.; εκκοκκίζω, Ar.; ’αφα¬ νίζω, Hdt., Thuc., Xen.; άποπέμπο- μαι , mid., Hdt.; κατατίθεμαι, mid., aor. 1 κατεθηκάμην, Thuc., Plat. ; εξορίζω. Plat., Dem.; άναΧύω and -ομαι, Xen.; ’άπαΧΧάσσω (esp. of a person, as an accuser, or an adverse speaker, by frightening or corrupting him, or a creditor, etc.), Lys., Dem., also -ομαι, pass., c. fut. mid., c. gen., Omn. Att. To wish to get rid of, ’άπαΧΧαξείω, only pres, act., c. gen., Thuc. A getting rid of, ’άφάνϊσι?, εω?, η, Ar.; δίωσι?, tw?, η, Arist. Easy to get rid of, εΰάπάΧΧακτο?, on, Xen., Arist. Diffhull to get rid of, δύ?πεμπτο? (ον) έξω, iEsch. Riddle, a, γρίφο ?, 6, Ar. Vid. Enigma. To speak in riddles , αινίσσομαι, fut. -ίξομαι, pass., only in perf. and aor. 1, Theogn., Pind., Soph., Ar., Hdt., Plat. One who speaks riddles, αίνικτηρ, ηρο?, 6, Soph. [Riddle, a (miner’s sieve), σάΧαξ, ακο?, 6, Theoph.] Ride, to, κεΧητίζω, only act., c. dat. of the horse, Horn. ; ιππεύω, sine cas., or c. hri and gen., some¬ times c. dat., no pass., but act. used (by Xen.) in pass, sense of the horse, Eur., Hdt., Xen., Lys.; Ϊ7Γ7 τάζομαι, mid., also pass., Hdt., Xen., Plat. ; εΧαύνω, fut. έΧάσω, Att. sometimes εΧώ, έλα?, aor. 1 ηΧάσα, perf. εΧηΧά- κα, pres, infin. Ep. έΧάαν, Xen.; έξε- Χαύνω, Thuc., Xen.; όχέομαι εφ ’ Ίπ¬ πων, Xen. ; ίππηΧάτέω, only act., Ar.; την Ιππασίαν ποιέομαι , mid., Xen. To ride on, έποχέομαι, pass., c. dat., Horn., Xen. To ride against one another , άνθιπ¬ πεύω, Xen. To ride by, παριππεύω , Thuc.; πα- ρεΧαύνω ( εφ’ άρματο? and εφ’ Ίπ¬ που), sometimes c. acc. of the horse, Xen.; πάράκεΧητίζω, Ar. To ride away, αφιππεύω, Xen. ; άπεΧαύνω , Xen. To ride down (i. e., trample on), κάθιππεύω, Eur. To ride up, 'υπεΧαύνω, Xen. To ride in, ένιππεύω, Hdt. To ride through, διεΧαύνω, Xen. To ride toivard or forward, προ?- εΧαύνω, sine cas. or c. dat., Hdt., Thuc., Xen. ; προ?ιππεύω, Thuc. ; προεΧαύνω, Xen.; [to the van, παρε- Χαύνω ε’ι? το πρόσθεν, Xen.] To ride round, περιεΧαύνω, Ildt., Thuc., Xen. To ride over , παριππεύω, c. acc., Eur. Lest he should ride after me, μη ... με . . . μετέΧθη πωΧικοϊ ? διώγμασι, Eur. To be ridden on (as ground, etc.), κάθιππεύομαι, pass., Hdt. To make a person ride , όχέω, Ar., Xen. One must ride , εΧάτέον, Xen. [7b ride at anehor, επ’ αγκυρών ορμίζομαι, Thuc. ] Vid. To an- CHOIi. Ride, a, Riding, Ίππευμα, ατο?, τό, Eur. ; ϊππεία, η, Eur., Xen.; Ιππασία, η, Ar., Xen.; δχησι? (εων, 4G0 »;) Ίππων, Plat. ; εΧασία, η, Xen. ; έΧάσι?, εω?, η, Xen. [To take a ride or go a riding, όχη- σιν ποιεομαι, Plat.] Something to be ridden, όχημα, το (κανθάρου, a riding beetle), Ar. Of or belonging to riding, ιππά?, άδο?, δ και η (of dress), Hdt. Riding on, εφεδρο?, ον, c. gen., Soph., Eur. - , Skillful in riding, ιππικό?, η, όν, Plat. Very skillful in riding, πάνυ επο¬ χο ? (ον), Xen. Riding skillfully, ϊππϊκω ?, Xen. Awkward in riding, ’ άφιππο?, ον, Plat. A wkwardness in riding , ’ αφιππία , η, Xen. Fit for riding (a horse), ιππαστη?, οΰ, δ, Xen.; ιππαστό ?, ή, όν, Arist. Fit for riding on (ground, a dis¬ trict, etc.), ιππηλάσιο?, a, ov, Horn.; ϊππηΧάτ os, ov, Horn. ; ιππάσίμο ?, η, ov, Ildt., Xen.; ευηΧάτο ?, ov, Xen. Unsuited for riding in, ’άφιππο?, ov, Xen.; [ άνιππο?, ov, Hdt.] Rider, a (most of the following words, however, mean only a driver of horses in Homer, in whose time riding was very rare), ίππηΧάτη?, ου, δ, Ep. nom. ίππηΧατα, Horn. ; ιππότη ?, ου, δ, Ep. nom. ίππότά, Horn., Pind., Trag., Hdt., Xen.; επι- βήτωρ ( ορο ?, δ) Ίππων, Horn. ; ίπ- ποπόΧο?, δ, Horn. ; ίππ οκέΧευθο?, δ, Horn. ; ιπποκορύστη ?, ου, δ, Horn. ; ίππεύ?, δ, Omn. ; ηνίοχο ?, δ, The¬ ogn. ; ιπποσόα ?, ον, δ, and fern. Ϊ7τ- ποσόα, Pind. ; ιππευτη ?, οΰ, δ, Pind., Eur.; ιπποβάτη?, ου, δ, iEsch. ; έπεμ- βάτη?, and επ. Ίππων, Anac., Eur. ; ϊπποδρόμο ?, δ, Hdt. ; 'αναβάτη?, ου, δ, poet, άμβ., Xen. ; ϊππάΧίδη?, ου, δ, Theoc. ; ίπποδιιίικτη?, ου, δ, The- oc. ; επιβάτη?, ου, δ, Arist. A fast rider , αίοΧόπωΧο ?, δ, Horn., Theoc. A nation of riders, εΧάσιππον εθνο?, Pind. [Rider, a (an additional clause in an act), παράγραμμα, ατο ?, τό, Dem.] Ridge, a, Χόφο?, δ, Horn., Pind., Hdt., Thuc., Xen., Plat. ; δειρά?, άδο ?, v, h., Pind., Soph., Eur., Ap. Rh. ; δειραί, ai, Pind. ; ρίιχία, η, Soph.; ράχ is, εω?, η, Hdt.; κερά?, τό, gen. κέρατο?, Att. κερω?, Xen. Like a ridge , Χοφώδη?, ε?, Arist. Ridicule, κάτάγεΧω?, ωτο?, δ, ^Esch., Ar., Plat. Ridicule, to, γελάω, fut. -άσω, Ep. also -άσσω, Dor. -άξω, often c. gen., or c. επί and dat., or c. acc., Omn.; εγγελάω, c. acc. or c. dat., or c. κατά and gen., Soph., Eur.; κα¬ ταγελάω, c. acc., or c. gen., or c. dat., TEsch., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Plat.; έγκάτιλλώ7ττω, c. dat., only act., TEsch. Vid. To laugii. To ridicule besides, προ?εκχΧευάζω, Dem.; προ?χΧευάζω, Polyb. To ridicide previously , προδιάσύρω, Arist. RlDICULER, A, γελαστή ?, οΰ, δ, Soph.; εγγεΧαστη?, δ, Eur. Ridiculous, γελαστά?, η, όν, Horn. ; γελοίο?, α, ον, Eur., Ildt., Xen., Plat., Dem.; γεΧωτοποιό?, όν, ^Esch.; καταγεΧαστο?, ov, Ar., Hdt., Plat., Isoc. Very ridiculous, παγγεΧοιο?, ov, Plat.; 'υπεργέΧοιο?, ov, Dem.; "ύπερ- κάτάγέΧαστο?, ov, iEschin. [ To make one’s self ridiculous, ύφΧισκάνω γε'λωτα, Plat.] Ridiculously, γεΧοίω?, Plat.; κάτάγελάστω?, Xen., Plat., ^Eschin. Riding, vid. Ride. Riding-school, a, γυμνάσιον ίπ- πόκροτον, τό, Eur. Rifle, to, διαρπάζω, fut. -ά£ω and (as always in Att.) -άσω, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem. Vid. To plunder. Rift, a, άγμό?, δ, Eur. Vid. Cleft. Rifted, διαρρώξ, ώγο?, δ και η y ' ύτ» — 4 και το, Eur. Rigging, τεύχεα,τά, Horn. ; όπΧα, τά, Horn., Hes., Hdt., Ap. Rh.; άρ¬ μενα, τά, Hes., Theoc.; εντεα νηο?, Pind. Right, subst., &εμι?, v, Ep. gen. Γεμιστό?, etc., Att. ί^εμίδο?, acc. Sd- μιν, Horn., Trag., Xen., Plat., Dem.; often used indecl., as, they say that it is right , φασι $εμι? είναι, Plat.; what is not right, τό μη 5εμι?, iEsch.; το δέον, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; αίσα, η, Hom.; δίκη, η, Omn. Vid. Justice. Right, adj. (i. e., right, suitable, etc.), αίσϊμο?, η, ov, and ο?, ov, Horn.; άρ¬ τιο?, a, ον, Horn., Pind., Eur., Hdt., Dem.; δίκαιο?, a, ov, and o?, ov, Omn.; άξιο?, a, ov, Eur., Thuc., Xen., Dem.; ωραίο?, a, ov, Eur.; προ?ηκων, esp. in neut. το προ?ηκον, τά προ?- ηκοντα, Eur., Xen., Plat.; so δέων, ουσα, ov, Soph., Eur., Hdt., Xen., Thuc. Vid. Becoming. Right (i. e., correct), ορθά?, v, ov, Pind., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; βΧεπων, of a soothsayer, he being Ti- resias who v r as blind, (Edipus fears μη βΧεπων δ μάντι? ή, Soph. To be right (guess rightly, say right¬ ly, etc.), τυγχάνω, fut. -τ εύξομαι, aor. 2 ετΰχον, more rarely (and only poet.) aor. 1 έτύχησα, only act., iEsch., Soph.; κυρέω, imperf. εκυρουν and εκϋ- pov, fut. κΰρησω and κύρσω, so aor. 1 , no perf., only act., TEsch., Soph.; όρθό- ομαι, pass., Eur., Hdt.; κράτεω, Plat. Giving ivhat name, 0 lady, to your grievous fate, shall I be right , τίνα τύ- χαν σεθεν βαρύποτμον, γύναι, προ?- αυδων τύ\ω ; Eur. ; so τί νιν προ?- / 0* / /\» ϊ /- ειττω καί τυχω μα\ ιυστομων ; iEsch. Right (of the hand, or any part of the body on that side), <$ε£εά?, ά, όν, Omn. ; δεξίτερο?, a, ον, Horn., Pind. ; δεξιωνΰμο ?, ον, TEscll. On the right, to the right, adj., δε¬ ξιό?, ά, όν, Omn. ; ενδεξιο ?, ον, Horn., Eur. ; επιδέξιο?, cv, Horn., Plat. Lying above one on the right, δπερ- δεξιο?, ov, Xen. The right hand , δεξιά, with and without χειρ, η, Omn. Vid. Hand. On the right , to the right, etc., adv., επιδέξια, Horn. : επιδέξια χεΊρό?, Pind., Theoc.; ένδέξια, Horn., Eur.; επι δεξιόφιν, Horn.; χειρό? ει? τά δεξιά. Soph. ; ετΐ δεξιά χειρό?, The- oc. ; εν δεξιά, Hdt., Xen.; επι or παρά or εί? δόρυ, Xen. 1 have a right to .. ., δίκαιό? ειμι, c. infin., Soph., Ar., Thuc., Plat.; άξιο? ε’ιμι, c. infill., lliuc. ; δικαίω? άν, c. opt., Plat. / think that I also have a right to ob¬ tain the same credit as they , ηγούμαι κάμοι προ?ηκειν τη? αυτή? δόξη? εκείνοι? τυγχάνειν, Isoc. The cities think that they have a right to treat their rulers as I might treat my servants, άξιοΰσιν αι πόΧει? τοί? άρ- χουσιν ω?περ εγώ τοί? ο’ικέται? χρη- σθαι, Xen. RISE. RIM. Who has a better right ? τις μάλ¬ λον ένδίκώτερος ; ASsch. Having «ο right, ’άκυρος, ον, c. in- fin. of doing any thing, or c. gen. of any thing over which, Xen., Plat. To be right (in opinion), όρθοδοξέω, Arist. To do right- or make right , κατορθόω , and mid. and pass., JEsch., Dem. To think right , άξιόω, Trag., Hdt., Thuc. ; επαξιόω, Soph. ; δϊκαιόω, Soph., Eur., Hdt., Thuc. It is right, χρή, opt. χρείη, subj. χρή, infin. χρήναι, also xpijv, imperf. ίχρην and χρην (both Att.), c. acc. pers., rarely c. dat., Omn.; άρηγει, Find.; οφείλει, Find. Vid. It be¬ comes. It being right, χρεών, Hdt. Right, to (i. e., to set right, etc.), όρθόω, yEsch., Soph. ; κατορθόω, Trag., Dem. ; άνορθόω, Eur., Flat. ; έπάνορθόω, Isoc. ; εύθϋνω, Solon, Plat.; ’απευθύνω, Eur.; κατευθύνω, Flat.; μ εθ αρμόζω, Soph.; κατευτρε- ίΓ ί'ζω, Xen. We have got into the right wag, εις οδόν βεβηκαμεν, Eur. Righteous, δίκαιος, a, ον, and os, ov, Omn.; ορθός, ή, ύν, Hdt. Vid. Good, Just. [To judge righteous judgment, κατά τό ορθόν δικάζω, Hdt.] Righteously, δικαίως, Omn. Att.; ενδίκως, A*lsch., Flat.; [κατά το ορ¬ θόν, Hdt.] Righteousness, δικαιοσύνη, η, Theogn., Hdt., Thuc., Xen., Dem. [Right' CL, νόμϊμος, η, ov. Find., Xen.] Vid. Lawful. Rightly, ευ, Omn.; κατ’ αίσαν, Horn., Find.; κατά μοίραν, Horn., Hes.; εν μοίρη, Horn.; παρά στά¬ θμην, Theogn.; κατά στάθμην, The- oc.; όρθώς, Omn. Att.; ορθά, Soph.; πανδίκως, Soph.; δικαίως, Omn. Att.; άξίως, Eur., Thuc., Xen.; χρεών, Thuc. Vid. Well. Rightness, όρθότης, jjto?, v, Ar., Plat. Rights (a person’s rights), Γεμισ¬ τές, ai, Horn.; γέρας , aos, to, pi. γέρατα and γέρα (ά Ep., a Att.), Ion. also γίρεα, Horn., Eur., Thuc.; δί¬ καιον, τό, Eur.; πρεσβεϊον, τό, Dem. In possession of one’s rights , επίτί- μος, ov, Thuc., Xen., Dem. A being in possession of one's rights, επιτίμια, η, Dem. Rigid, στερεός, ά, όν, Horn., Find., jEsch., Soph.; στερρός, ά, όν (esp. of necessity, etc.), JEsch., Eur.; ’άκαμ¬ πτος, ov, Pind., yEsch., Flat.; περι- σκελης, ές, Soph. RIGIDITY, στερεότης, ητος, ή, Plat. ; ’ άκαμφία, η, Arist. ; (of manner, etc.), πΧκρία, ή, Dem. Rigidly, στερρώς, Xen. RIGOR, πΐκρύτης, ητος, η, Eur., Hdt., Isoc.; χαλεπύτης, ητος, η, Thuc. Vid. Severity. Rigorous, χαλεπός, η, όν, Horn., Xen., Flat., Dem. ; πικρός, ά, όν, Pind., ASsch., Soph., Xen., Antipho. Rigorously, ’ακριβώς, Thuc.; πΧ- κρώς, Dem., Aischin. Rill, a, λϊβάς, άδος, also irreg. acc. λίβα, Trag. Rim, λ (of a shield or a wheel), ’ίτυς, υος, η, Horn., Hes. ; άντυξ, ϋγος, η (or of the front of a chariot), Horn. A rim (of any thing), χείλος, τό, Horn., Hes., Thuc.; περΧ'δρομος, b, Eur. To be a rim to, surround as a rim does, στεφάνυομαι, pass., c. περί or RIOTOUSLY. άμφί and acc., or c. επί and dat., sometimes c. acc., but rarely, Horn., Hes., h. [A n iron-rimmed shield , σάκος με- λάνδετον, ASsch.J [ Rime, πάχνη, η, Horn., Plat.] Vid. Frost. Rind, Α, λοπός, δ, Horn. ; λεπίς, ίδος, η, Ar. ; λέπισμα, άτ os, το, Di- OSC. With many rinds, πολΰλοπος, ov, Theoph. Ring, a, κρίκος, o, Horn., Hdt. A ring (for a finger), δακτύλιος, b, Ar., Hdt., Xen., Plat., Dem.; σφράγίς , t^os, η, Hdt. A ring round the end of the spear where the head is joined to the shaft, πύρκης, ου, o, Horn. A ring on the scabbard of the sword to hang it by, άορτηρ, ηρος, o, usu. in pi., Horn. [Ring in a horse’s head-stall (to which the rein was fastened), φάλιον, τό, Xen.] That part of the ring (for the fin¬ ger) which holds the stone, μάνδρα, >), Fiat. ; A ring of people , κύκλος, o, pi. ot and τά, Eur. A ring (natural, i. e., in a shell, in a cow’s horn, in a tree, etc.), ελιξ, ίκος, η, Ath. The art or trade of a ring engraver, δακτύλιογλύφία, ij. Plat. Rings for the reins to pass through, οϊάκες, ol, Horn. To secure with rings, κιρκόω, ASsch. A cutter of devices on rings , δακτύ- λιογλΰφος, o, Critias. A man covered ivith rings (lit., wear¬ ing rings to the. whites of his finger¬ nails and long hair), σφράγίδονΰχαρ- γοκομητης, ου, o, Ar. Ring, to (as metal, etc., rings), ’αράβεω, only act., Horn. ; κομπέω, only act., Horn.; κονάβεω, only act., Horn.; κονάβίζω, only act., Horn.; κλάζω, fut. κλάγξω, only act., Horn.; κάνάχίω, only act., Horn.; κάνάχίζω, only act., Horn., Hes.; ίάχω, Hes. To ring, cause to ring (as a person rings a coin to try it), κωδωνίζω, Ar.; ’άνάκωδωνίζω, Ar.; κρούω, perf. pass. κεκρουσμαι , etc., Plat. To ring (as one’s ears do with a sound), επΧβρομεομαι, only pres, and imperf. pass., Ap. Rh. Failing to ring properly, κωφός, η, όν, Hdt. A ringing sound, κόμπος, b, Horn., Eur.; κάνάχη, ή, Horn., Find., Soph. With a ringing sound, κάνάχηδά, Pind. A voice ringing in one’s ears , εναυλος φώνη, Plat. Ring-dove, vid. Dove. Ringleader, a, ίξηγητης, οϋ, b, Dem.; [στασίαρχο?, b, App.] [Ringlet, a, βόστρυχος, o (pi. in late poets also βύστρυχα, Anth.), Ar¬ chil., ASscll.; άνελιγμα χαίτης, Anth.] Vid. Curl, and Syn. 294. [Rinse, to, κλώζω, Xen.] Vid. To WASH. [To rinse the throat , άναγαργαρίζω, Hipp.] Riot, α, Γόρύβος, o, Find., Omn. Att. Vid. Tumult. Riot (i. e., licentiousness, q. v.), μαργότης, ητος, η, Soph., Eur. Riotous (i. e., tumultuous, q. v.), ταραχώδης, ες, Thuc., Xen., Isoc., Dem.; [άγληρο?, ά, όν, Plat.] Riotous (i. e., licentious), μάργος, η, ov, and ο?, ov, Theogn. Riotously, τεθορύβημίνως, Xen. RlP, TO, διαφύσσω , fut. -ύσω, poet, also -ύσσω (as a spear or a tusk rips a person up), Horn.; πάρασχίζω (prop, lengthwise), Hdt.; άνασχίζω, Hdt. Vid. To tear, To CUT. To rip up old sores, πάλαιά άνα- δέρομαι (mid.), Ar. RlPE, έκτελης, ες, Hes.; ώριος, ον, Hes.; ώραίος, a, ov, sometimes c. gen. of that for which a person or thing is ready, or c. infin., Hes., Eur., Thuc., Xen., Flat., Lys.; [e. g., a maiden ripe for mandage, παρθένος γάμου ώραία, Hdt.] ; ’άκμαίος, a, ov, Aisch.; πέπων, b και η, gen. -ονος, compar. πεπ αίτερος, etc., Soph., Ar., Iidt., Xen.; πέπειρος, a, ov, and o?, ov, sometimes c. dat. of that for which a person or thing is ripe, Soph., Ar., Anth. ; * αδρός, ά, όν, Hdt., Xen. ; νόστιμος, ον , Call. ; πυρναίος, a, ον, Theoc. Over ripe, δρύπεπης, ες, Ar.; φθϊ- νωπωρίς, ίδος, only fern., Call. Ripe, to be, μελαίνομαι (of grapes or any fruit which turns dark), pass., Hes.; γηράσκω, fut. - άσομαι , aor. 1 εγήράσα, and Att. εγηράνα (Hom. also has 3d sing, imperf. έγηρα, and aor. 1 part, γήρας), Horn.; ’ακμάζω, only act., Thuc., Xen., Flat.; 'άδρό- ομαι, pass., Flat.; πεπαίνω, Ar., but more usu. -ομαι, pass., Hdt.; όργιίω, Hdt., Xen.; παραγίγνομαι, fut. -γε- νησομαι, BO aor. 1, aor. 2 -εγενόμην, perf. -γεγονα and -γεγενημαι, Hdt. To begin to be ripe, * ΰποπερκάζω , only act., Hom. Ripen, to (e. g., to make ripe), πέσσω, fut. πεψω (but only pres. act. used in Horn.), Hom.; πεπαίνω, aor. 1 - ava, Eur., Hdt., Xen. ; ' άδρόνω , Hdt., Xen.; έκπέσσω, Theoph. RIPENESS, ’ άδρότης, ητος, η, Hom.; άδροσύνη, i), Hes.; ’ακμή, η, Soph., Eur., Xen.; ώραιότης, ητος, ή, Arist. Ripening (i. e., calculated to ripen), πεπαντικός, η, όν, c. gen., Hipp. Ripening, α, εκπεψις, εως, η, Ar¬ ist. ; πέπανσις, εως, η, Arist. Ripple, α, φρίξ, ίκός, η, Horn. ; φρίκη, η, Eur. ; γέλασμα, άτος, τό, ASsch. Rise, το, 'ίσταμαι, pres, and imperf. pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., Hom.; ’άνίσταμαι (very often as a mark of respect or courtesy), Omn. ·, so επάνίσταμαι, Horn., Ar., Dem. , so εξανίσταμαι, sometimes c. gen. of the place from which, sometimes c. dat. pers. in respect to whom, Pind., Soph., Hdt., Thuc., Plat.; 'ϋπάνίστ a- μαι, Theogn., Ar., Hdt., Xen.; opvi- μαι, mid., fut. όροΰμαι, no aor. ], aor. 2 όψόμην, 3d sing, ώρετο, more usu. sync, ώρτο, 3d pi. οροντο, also Ep. όρέοντο, impel - . Ep. όρσο and όρσεο, also δρσευ, infin. Ep. ορθαι, part. όρμενος (both Ep. and Trag.), perf. όρωρα, also Ep. ώρορα, pluperf. όρώ- ρειν, and Ep. ώρώρειν (generally, also esp. of rising from sleep, etc., also as noises, storms, etc., rise), Horn., Hes., Soph., Eur.; "άνύρνυμαι, Horn.; ’άντ- νοθε, only 3d sing, aor., Hom.; όρθό- ομαι, pass., Horn., A£sch.; ’άνορούω, only act., Horn., Xen.; ’αναδύομαι (usu. ϋ, but in sync, άνδύομαι v), mid., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., sometimes c. gen. of the place from which, or c. acc., Hom.; έξάνάδύομαι, Horn., Theogn.; ’άνάδύνω, only pres, and imperf. act., h. ; ’άποθρό>σκω, fut. -θοροΰμαι, aor. 2 -έθορον, no oth¬ er tenses (as smoke, or as rocks, etc.), Horn., Hes.; άννέομαι, sync, for άναν ., only pres, (of the sun), Horn.; άνειμι, 46 L RISING. RIVAL. ROAD. 5nfin. -ιέναι, part, -ιών, imperii. ~ris.Lv and -via, and Ep. -ή'ίον (esp. of the sun), Horn., Hdt.; so άνέχω (also pres, and imperf. of poet, άνίσχω ), im- perf. άνείχον, no aor. 1, aor. 2 άνέ- σχον, only act., Horn., TEsch., Hdt., Thuc.; τίλλω, only act. (of the sun or morning), also in Ap. Rh.; -ομαι, pass., Soph.; ’ανατέλλω, also sync. άντ., and pres. pass, or mid. (as the sun, or as fire, or a river, or the hair on a young face, etc.), Find., Soph., Hdt., Xen., Plat.; επανατέλλω, some¬ times c. gen. of the place whence, TEscli., Ildt. ; έπϊτέλλομαι , mid., Hes., Theogn. ; ' υπερτίλλω , Eur. ; * ανέρχομαι , flit, -ελεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -νλυθον, sync, (as always in Att.) -ηλθον, perf. -εληλυθα, TEsch.; αίρω (of the sun), Soph.; έπαίρω , Ar., Hdt.; στηρίζω, flit, -ίζω, Eur. To rise (as the wind), αυξάνομαι, pass., aor. 1 ηύξηθην, etc., Hdt. To rise (as a river at its source, or the springs of a river), άναδίδωμι, in pres, act., Hdt.; [(as a river, in be¬ coming full), '7τλιι(ίύω, Hdt.] To rise (as a flood), ’άνάβαίνω, fut. -βησομαι, aor. 2 -έβην, part, -/las, perf. -βίβηκα, etc., fut. and aor. 1 act. not used in intrans. sense, Hdt. To rise (as an island out of the sea, which has not previously existed, e. g., Delos), βλαστάνω, fut. βλαστησω, aor. 1 not in good authors, aor. 2 έβλαστον, perf. έβλάστηκα, but plu- perf. έβεβλαστηκειν, Find. [To rise in smoke or vapor, avaSv- μιάομαι, pass., Arist.] To rise (as prices), επιτείνομαι, pass., Dem. To rise (as an article rises in price), επϊτίμάομαι, pass., Dem.; συντϊμά- ομαι, Dem. To rise (as a bruise), * ανατρέχω , fut. -δραμοΰμαι, no aor. 1, aor. 2 -έδρά- μον , perf. -δίδρομα, Horn. [To rise in spirits , ανακουφίζομαι, Xen.] To rise a,gainst (esp. in revolt), επάνίστάμαι, c. dat., Ildt., Thuc., All- doc. To rise up against (resisting), άντά- 2 /ίσταμαι, c. dat., Soph. ; άι it αίρω, Plat. To rise up before, προαν ίσταμαι, Strattis. 7b be the first to rise up against, προεξανίσταμαι, C. sis and acc., Hdt., Dem. To rise in opposition (as a wall, etc.), άντάνειμι, Thuc. To rise at (as a fish at a fly), ορί¬ ζομαι, mid., c. gen., Theoc. To rise above, out of, etc., υπερέχω, Ep. also ύπειρ., sometimes c. gen. (in Horn, also simply to rise, of a star), Horn., Eur., Hdt., Thuc., Plat. 7’o rise out of, εξανίημι, in pres., Ap. Rh.; * ύπεξάναβαίνω , Theoc. To rise over (as a star over a place), ύπεραντέλλω for ύπεράνάτέλλω , c. gen., Ap. Rh. To rise under, έξυπανίσταμαι, Horn. To rise toward, προςαντέλλω for προςανατ ., Eur. To rise up to (as the sun, etc., up to heaven), εϊςάνειμι, Horn. To rise at the same time , συναυίστα- μαι, Xen. To make to rise, άνίστημι , in pres., imperf., fut., and aor. 1 act., Omn. Vid. To RAISE. To make to rise at the same time , σϋνάνίστημι, Xen. [7b make to rise in vapor, άναθυ- μιάω, Theopli.] 462 Apt to rise (as undigested food), έπϊπολαστϊκός, v, ov, Arist., Hipp. One must rise, ϋπάναστάτίον, Xen. Rising, a, ’ανατολή, sync, άντολη, v (of the sun, a river, etc.), Horn., Trag., Hdt. ; επιτολή, η , Eur., Thuc., Alex. ; * ΰπάνάστάσις , ’tws, it (esp. from one’s seat to show respect), Plat.; επάνοδος, η, Plat. ; ’ανάσχεσή, εως, η (of the sun), Arist. A rising (of waters), πλησμη, η, Hes. A rising (of undigested food on the stomach), kπϊπoλaσμόs, b, Arist., Hipp. Rising ground, to όρθιου, Xen. Rising above, ύπερτελης, ές, c. gen;, Eur. Risk, κίνδυνος, b, Omn. post Horn. An action or enterprise full of risk, κινδύνευμα, άτος, to, Soph., Eur. At one’s own risk, επϊκινδύυως, Thuc. ; ΰποθείς τον ίδιον κίνδυνον, Dem. [7b run Hdt.] Risk, to (or run a risk), [ παρα¬ βάλλομαι (εμην ψυχήν), Horn., also c. κίνδυνον , Thuc. ;] κινδυνεύω, c. acc. or c. infin., no mid., but pass., Pind., Eur., Thuc., Plat., Dem., yEschin. ; έπϊκινδΰνεύω, Dem. ; κυβεύω, Eur., Xen., Plat. ; ’αποκινδΰνεύω, Omn. Att. prose, Hilt.; διακινδυνεύω , Omn. Att. prose; also ρίπτω κίνδυνον (metaph. from throwing dice), Eur. ; πάραρ- ρίπτω ( κίνδυνον being understood), sine cas. or c. acc. of the thing risked, Soph. ; άναρρίπτω (with and without κίνδ.), Hdt., Thuc. ; κίνδυνον αναβάλ¬ λω (no aor. 1 act., perf. -βίβληκα), yEsch. ; παρακινδύνευσιν ποιίομαι, mid., Thuc. ; [παρακινδυνεύω, Andoc., Plat.] To risk first, προτολμάω, c. infin., Thuc. To risk every thing, τον περί ψυχής δρόμον τρέχω (fut. -δραμοΰμαι, 110 aor. 1, aor. 2 -έδράμον), Ar. One must risk, or must nin a risk, κινδϋνευτέον, Eur. ; διακινδϋνευτέον , Plat. There is a risk, κινδυνεύει, impers., c. infin., Xen., Plat. Risking, Λ, ’άποκινδύνευσις, εως, η, Thuc. ; παρακινδύνευσή, η, Thuc. Rite, A, δεσμός, δ, Horn., Hdt. A sacred rite, όσια, li., Eur. ; όργια, τά (esp. the secret rites of Ceres, Bac¬ chus, etc.), h., Trag., Hdt. ; τελετή, v, usu. in pi., Find., Eur., Ar., Plat., Dem. ; τέλος, τό, Trag. To celebrate sacred rites , οργιάζω, sine cas. or c. acc. of the rites, only act., Eur., Plat. Belonging to, used in sacred rites, όργιαστϊκος, η, όν, Arist. Rival, Λ, αντίπαλος, b καί η, C. gen. or c. dat., Pind., Soph., Eur., Hdt.; παλαιστής, οΰ, o, iEsch., Eur. ; έν- στάτης, ου, o. Soph. ; ’ αγωνιστής, οΰ, b, Hdt. ; ανταγωνιστής, o, Eur., Xen., Isoc., Dem., yEschin. Vid. Syn. 75. A rival in love , άντεραστης, o, Ar., Plat.; [ανταγωνιστής έρωτος, Eur.] A rival author, or rivals in any art, άντίτεχνος, o, Ar., Plat. The rival party, τό άντίπάλον, Thuc. [ Without a rival , άνανταγώνιστος, ov, Thuc.] To act as a rival, ψϊλονεικέω, only act., Thuc., Xen., Plat. Rival, TO, ανταγωνίζομαι, mid., afresh risk, άνακινδυνεύω, c. dat., Hdt., Thuc., Xen., Andoc.; έξϊσόομαι, pass., c. dat., Thuc.; επί τό άντίπάλον έρχομαι (fut. ελεύσο- μαι, no aor. 1, aor. 2 ηλΰθον, sync, (as always in Att.) ηλθον, perf. έλη- λυθα, Eur. To rival one another , to be rivals, άυθάμιλλάομαι, lllid., Plat. To rival in love, άντεράω, fut. -άσω, c. dat. of the person rivaled, c. gen. of the object, Eur. Rivaling (inclined to rival, etc.), φιλότιμος , ov, c. πρός and acc. pers., c. επί and dat. of the pursuit in which, or c. περί and gen., iEsch., Eur., Thuc., Plat.; φϊλόνεικος, ov, Xen.; ένάμιλΧος, ov, c. dat., or c. πρός and acc., Plat., Isoc. ; εφάμιλλος, ov, Xen., Plat., Dem.; 'άμιλλητϊκός, v, όν, Plat.; [άυθαμιλλο?, ov, Eur.] Rivaling , adv., ίνάμίλλως, Isoc. All rivaling one another in good- tcill, εύνοιας εφάμιλλου πάσι κειμέ- νης, Dem. Rivalry, έρις, ϊδος, acc. ϊδα and ιν, η, Omn. ; σπουδή, ν, Eur., Hdt. ; ’άγωνισμός, b, Thuc. ; φϊλονεικία, η, Thuc., Xen., Plat. ; φιλοτιμία, ή, Xen., oEschin. ; [ά'/χιλλα, Vj, Hdt., Att.] Vid. Syn. 223. An object of rivahy, adj., εφάμιλ¬ λος, ov, Dem. In a spirit of rivalry, φϊλονείκως, sometimes c. πρός and acc., Xen., Plat.; φίλοτίμως, Isoc. To desire in rivaliy , άντεπϊθΰμέω, c. gen. of the thing desired, Xen., Andoc. To serve (as choregus) in rivahy of another who is also serving, άνθυφ ί¬ σταμαι [χορηγός), Dem. That he might excite them to rivalry in doing good, to one another, tva ... εφάμιλλου ποιησί) το ποιείν άλλη- λους ευ, Dem. River, α, ρέεβρον, τό, Omn. poet., Hdt.; ρεϊθρον, τό (far the more usual form in Trag., except in chor., though ρέεθρον does occur in iambics), h., Trag., Thuc., Xen.; ρόος, Att. also ρους, o (but the uncontracted form the most common), Horn., TEsch., Eur., Thuc., Xen., Plat.; ποταμός, b, Omn.; ρέος, τό, only sing. nom. and acc., TEsch.; πόρος, o, sometimes with the name of the river in gen., Pind., TEsch., Soph. ; ρεύμα, άτος, τό, Omn. Att., Hdt. The river Simois , οχετοί "Σιμού v- τιοι, ot, Eur. To the river , ποτάμόνδε, Horn. Of a river, on a river, etc., ποτά¬ μιος, a, ov, and os, ov, Find., Trag.; ποτάμηΐς, ίδος, η, Ap. Rh. Near, in a river, etc., παραποτά¬ μιος, ov, Eur., Hdt., Ar. Built by a river·, άχελωίς, ίδος, η (ep. of a city), yEsch. Proceeding from a beautiful river, καλλέπότάμος, ov, Eur. [ Washed by a river , ποταμόκλυ- στυς, ov, Strab.; deposited by a river, ποταμόχωστος, ov, Diod.] Lying between two rivers, δ'ίπότά- μος, ov, Eur. ( μεσοποτάμιος only used of country between Euphrates and Tigris in this sense). [In the middle of a river, μεσοπο¬ τάμιος, a, ov, Plut.J Rivulet, a, 'ύδάτιον, τό, Plat.; [ποτάμιον, τό, and ττοταμίσκος, b, Strab.] Roach, λ, βάτις, ϊδος, η, Ar. Looking for roaches , βάτϊδοσκό- πος, ov, Ar. Road, A, κέλευθος, η, pi. ai and τά, Omn. poet.; οδός, η, Ep. and Ion. ROAR. also, though rarely, ούδός, Omn.; ol- μος, 6, Hes., Find., ZEsch., Eur., Plat. ; ’άγυιά (Horn, also once has άγυια), η, Pind. ; όδισμα , aros, τό, ZEsch.; πόρος, δ, Eur., Hdt.; δίο¬ δος, η, Ar., Hdt., Thuc., Xen.; τριμ- μός, 6, Xen. Vid. Path, and Syn. 337. A carriage road , 'αμαξιτός, v, Horn., Theogn., Find., Soph., Hdt., Xen.; also άμ. δδός, Pind.; [άμα- ξηρης τρίβος, Eur.] A ?'oad by (a place), πάροδος, v, Thuc., Lys., Isoc. A road to, εΐςοδος, poet, also tso- δος, v, Horn., Xen., etc. Vid. Ap¬ proach. Of or belonging to, or on the road, seen on the road , etc., όδως, ον, ZEsch.; ενόδιος, poet, είνόδ., ον, Horn., Trag., Xen., Theoc. A meeting of three roads, τρίοδος, v, Theogn., Pind., Trag., Plat. A watcher or guard of the roads, δδοφύλαζ, άκος, δ, Hdt. To make a road, δδοποιίω, only act., sometimes c. ace. cognat., Xen., Dent. The making a road, δδοποιία, η, Xen. A road maker , δδοποιός, δ, Xen. A road surveyor , οδοποιός, δ, /Es- chin. To raise a road , άναχώννυμι την δδόν, Dem. To forward any one on his road, προοδοποιίω, c. dat., Arist. A good road, ήμερα δδός, Plat. Roadstead, a, ίπιωγαί, αϊ, Horn.; [ναύσταθμον, τό, Thuc.] Vid. Har¬ bor. Roam, to, ήλάσκω, only pres, and imperf. act., Horn. ; so ήΧασκάζω, Horn., h. ; δϊνίομαι, pass., Horn., Pind.; διαφοιτάω, Ar., Hdt., Xen. Vid. To WANDER. To roam through, δίειμι , infill, διιί - ναι, part, διιών, imperf. διηειν and διηϊα, fut. διείσομαι, no aor. 1, c. acc., Ar. [Zb cause to roam , πλάζω, Horn.] Vid. To WANDER. A roaming about , ρεμβίη, η, Hipp.; ρεμβος, δ, Hipp.; [πλάνη, η, Hdt.] Roamer — a fellow-roamer, σύμ- πΧάνος, δ, Mel. Roar, a, βοή, η, Horn. ; δοΰπος, δ (esp. of the sea), Horn., Ap. Rh.; ορυ¬ μαγδός (of mountain torrent, etc.), δ, Horn., Simon.; πάταγος, δ (esp. of the sea), Pind. ; so φλοίσβος, δ, ^Esch., Soph. ; στόνος, -δ, ZEsch., Soph. ; μύκημα, άτος, τό, ZEsch. ; βρόμος, δ, Find., ZEsch., Eur.; βρυ- γη μα, άτος, τό, ZEsch. ; φύσημα, άτος, τό (of the wind or sea), Eur.; βρϋχη, v, Ap. Rh.; ωρυθμός, δ, The¬ oc. ; κνυζηθμός, δ (of a lion), Ap. Rh.; [φόφος ( άνεμων , of winds), Plat.] Vid. Syn. 248. Roar, to, βρύχω, only act., esp. in perf. and pluperf., Horn.; βρϋχάομαι, mid., Horn., Soph., Plat., Theoc.; ίκ- βρϋχάομαι, Eur.; ίάχω, fut. ιάχησω (in Trag. a sometimes) (as the sea does), Horn.; έβράχον, only aor. 2 (as a river, or a wounded man), Horn.; βοάω, Horn., ZEsch. ; μϋκάομαι, mid., c. aor. 2 act. έμϋκον, and perf. μίμΰκα (as trees in a storm, or as thunder, etc.), Horn., Hes., Ar. ; μορμϋρω, only pres, and imperf. act. (as the sea), Horn., Ap. Rh.; ’ άνάμορμύρω , Horn.; i /πύω (υ, but v Mosch.) (of the wind), Horn.; ερεύγω, only in aor. 2 ηρύγον, Horn., Theoc.; στίνω (esp. of the sea), only in pres, and im- ROBBERY. perf. act., Horn., ZEsch., Soph. ; ροχ- θίω, only act., Horn., Ap. Iih. ; £7ri- στονάχίω, Horn. ; επιστονάχίζω, and mid., Hes. ; βρίμω, only pres, and im¬ perf. act. and mid., Horn., Trag. ; ωρύ¬ ομαι, mid., Pind., Hdt., Theoc., Call. ; ’άνάβρϋχάομαι, Plat. ; επιβρίμω, Horn., Eur., Ar. ; επΐβρομίω, Ap. Rh. ; αϋω, fut. άύσω (of the sea), Ap. Rh. ; πάτάγίω, only act. (of the sea), Theoc. ; επίμύρομαι, mid., no fut., Ap. Rh. ; [(of rivers), φοφίω, Plat.] To roar against, προςερεύγομαι, mid. (as the sea against a rock), Horn. To roar against (i. e., demand with a roar that a punishment be inflicted on a person), επιρροιζ,εομαι, mid., c. dat. pers., ZEsch. To roar beneath, 'ύποβρίμω, ZEsch. To roar near, πάράμϋκάομαι, ZEsch. To roar round, περϊβρίμω, Ap. Rh. ; περιβρομίω, Ap. Rh. To roar in, ίμβρίμομαι, mid., Horn. To make to roar , επιβρίμω (as wind makes fire roar), Horn. ; κλάζω, fut. κλάγξω (as Jupiter makes thun¬ der roar), so used in aor. 1, Pind. Roaring, Roaring loudly, ’ άγά - στονος, ον, Horn. ; πολυφλοισβος, ον (of the sea), Horn., Hes., Archil. ; ρόθιος, a, ov, and os, ov (of the sea), Horn., Eur.; βάρύκτ'όπος, ov, Hes., h., Pind. ; βάρύφθογγος, ov, Pind. ; βαρυφθεγκτης, ου, only masc., Pind.; βάρΰκομπος , ov, Pind. ; εριβρϋχης, ου, δ, Hes. ; έρίβρΰχος, ov, h. ; ίρί- βρομος, ον, h., Pind. ; εριβρεμίτης, ου, δ, Pind. ; 'άλίρροθος, ον (of a sea-beaten shore), ZEsch., Eur. ; 'άλιρ- ρόθιος, a, ov, and os, ov, Anth. Vid. Loud. Roaring by night , νυκτΐ'βρομος, ov, Eur. Roaring, adv., βροχηδόν, Ap. Rh. Attended with roaring , μϋκητίας, ου, δ (of an earthquake), Arist. Roast, to, όπτάω, sometimes c. gen. of what is roasted (used also by Ar. metaph., as we say, “ to roast a man”), Horn., Ar., Hdt., Xen., Plat.; φρύγω, h., Thuc. ; άνθράκί'ζω, some¬ times c. gen., Ar. ; στάθεύω, only act., Ar. ; φωγω and φώ'ζω, Epich., Pherecr. ; σποδίΧ,ω (in ashes), Plat. ; σποδόω, Hipp. Vid. To BAKE. To roast besides , εποπτάω, Horn. To roast a little, 'ΰποπτάω, Theoph. Roast, Roasted, όπτάλίος, a, ov, Horn. ; οπτός, η, όν, Horn., ZEsch., Eur., Ar., Plat. ; στάθευτός, η, όν, ZEsch. ; φρυκτός, η, ον, Ar. [Roast-meat, κρία όπταλία, Horn, (i. e., roasted) ; κρία υπτανά (i. e., meat for roasting), Arist.] Roasting, subst., όπτησις, εως, η, Arist. Fit for roasting , όπτάνός, v, όν, Arist. ; όπτησιμός, ov, Eubul. A vessel for roasting things, φρϋγε- τρον, τό, Polyzel. Rob, to, an τονοσφί'ζω, act., c. gen., pass, in pass, sense, c. acc., h., Soph.; λωποδύτίω, only act., Ar., Plat. Vid. To STEAL, TO PLUNDER. Robber, A, άρπαξ, άγος, δ και ή, Ar., Xen. ; fern, σϋλήτειρα, Eur. Vid. Thief. A robber on the road , δδούρος, δ, Soph,, Eur. [A fellow-robber , συλλτιστης, ou, o, Xen.] Robbery, ίίρπαξ, άγος, v, Hes. ; κλοπή, v, ZEsch., Eur., Plat. ; κλω- πεία, η, Plat., Isoc. ; ληστεία, η, Thuc., Xen., Plat. ROCKY. ' Robbery of the dead, νεκροσϋλία, η. Plat. Robe, a, εάνόν, also poet, εΐανόν , τό (esp. for goddesses or ladies), Horn., h., Ap. Rh.; εάνός, δ, Horn., Ap. Rh.; πίπλος, δ, Horn., Pind., Trag., Xen., Plat.; πίπλωμα, άτος, τό, Trag. ; στολ?/, v, Soph., Eur.; στολίς, ίδος, η, Eur. ; ξυστίς, ίδος, η (esp. a robe with a train, a robe of state), Ar., Plat.; κόλπος, δ, Theoc. Vid. Gar¬ ment, and Syn. 394. A long robe , όρθοστάδιον, τό, Ar. A Persian robe, κάνδυς, υος, δ, Xen. [A robe with purple border (toga priBtexta), η περιπόρφυρυς (εσθης or τήβεννο.), Polyb., Diod., Plut.] With long, flowing robe, τάυύπε- πλος, ov, Horn. [ With loose robe, χάλειμάς, άδος, η, ZEsch.] With golden robe, χρϋσόπεπλος, ov, Anac., Find.; χρϋσοχίτων, ωνος, δ και η, Pind. With saffron robe, κροκόπεπλος, ov, Horn. With spangled robe, ποικίλείμων , ονος, δ και h, epith. of night, ZEsch. With white robe , λευκόπεπλος, ov, Corinn., Hippon. With black robe , κυάνόπεπλος, ov, h. ; μελάμπεπλος, ov, Iiur.; μελαγ- χιτων, ωνος, δ καί η (used metaph. of the mind), ZEsch. Vid. Black. Robust, κράτύς, only in masc. sing., compar. κρείσσων, superl. κρά- τιστος, and Ep. κάρτιστος, the posi¬ tive only Plom., compar. and superb, Omn.; κράτερύς and καρτεράς, ά, όν, Omn. Vid. Strong. Robustness, σθίνος, τό, Omn. Vid. Strength. Rock, a, λάας, δ, gen. Χάος (also λάου, Soph.), dat. λαϊ, acc. λάαν (and λάα, Call.), gen. ph λάων, dat. λάεσι and λάεσσι, Horn. ; σκόπελος, δ, Horn., Pind., ZEsch., Eur.; σπϊλάς, άδος, η, Horn., Soph., Ap. Rh.; πέ¬ τρα, η, Omn. poet., Xen., Plat., Isoc.; μάρμαρος, δ, also C. πετρος, Hom.; λίπας, τό, only nom. and acc. sing., Simon., Zisch., Eur.; δειράς, άδος, v, h., Pind., Soph., Eur., Ap. Rh.; πετρος, δ, Soph.; ερί'πνη, η, Eur., Ap. Rh. Vid. Syn. 314. A sunken rock , χοιράς, άδος, η (sometimes merely a rock), Archil., Find., ZEsch., Eur., Theoc. ; έρμα, άτος, τό, Anac., ZEsch., Eur., lldt., Thuc.; ’έρεισμα, άτος, τό, Iheoc. A hollow rock , σήραγζ, αγγος, η, Plat. A rock full of clefts, φάραγξ, αγ¬ γος, v, YEscli. Of or belonging to a rock, frequent¬ ing rocks, πετραίος, a, ov (used also by Pind. as an epith. of Neptune, who clave the rocks of Tempe), Omn. poet. On a great rock, μεγάλόπετρος, ov, Ar. Thrown from a rock (a criminal), πετρορρίφης, tv, Eur. Roofed with rock, πετρηρεφης, ίς, ZEsch., Eur. Made (as a chasm) by tearing away apiece of rock, λϊθοσπάδης, ίς, Soph. Rock, to, act., κϊνίω, Omn. Vid. To MOVE. [ Rock-alum, χαλκϊτις, ιδος, v, Diosc.] [Rocket, a, perh. οίστό s πυρφό · ρος, δ, Thuc.] RoCKY, κλωμάκόεις, εσσα, εν, Horn. ; λίθαξ, άκος, δ καί η, Horn. ; πετρη^ις, εσσα, εν, Horn., Pind. ; 463 ROLL. κράναό ?, η, όν (only of a district), Horn., Find., Eur.; κράταίΧεω?, ωι/, tEscIl, Eur. ; πετρηρη?, εν, Soph.; πέτρινο?, η, ον (used also of water dropping from a rock), Soph., Eur., Hdt. ; πετρώδη ?, εν, Soph., Plat.; Χεπαϊο ?, a, ov, Eur.; άντ'ίπετρο ?, ον, Soph. Rather rocky , ' υπόπετρο ?, ov, Hdt. Rocky ground, φέΧΧια, τά, Xen. Rod, λ, or Wand, κώνων, όνο?, b, Horn., Trag., Xen., Plat.; ράβδο?, ij (in Horn, for fishing), Horn., Xen., Plat.; νάρθηξ, ηκο?, o, Xen., Arist.; [a little rod , ραβδίον, το, Arist.] A rod of office, βακτηρία, ή, Lys., Dem. A rod to punish with , μάστιζ, ίγο?, v, Horn., rind., Trag., Hdt., Xen.; ράβδο?, 77 , Xen., Plat.; νάρθηξ, ηκο?, o, Xen. [ A measuring rod, bpyvia, η, Hero.] To beat with a rod, ραβδίζω, Ar., Pherecr. Bearing a rod, ναρθηκοφόρο?, ov, Xen.; ραβδούχο?, ov, Ar., and of the Roman lictors, Polyb.; so ραβδονό¬ μο?, ov, Plut. Roe, A, πρόζ, προκό ?, b καί η, Horn., Arist.; προκά ?, άδο?, η, h. Roe (of a fish), κέγχροι, oi, Hdt, Having roe, ωοφόρο ?, ov, Arist. Rogue, a, ko ρων, ωνο?, o (lit., one who has been in the pillory), Ar¬ chil.; μαστίγία?, ου, o (lit., one who has been whipped), Soph., Ar., Plat.; τρίμμα, άτο?, τό, Ar.; τριβών, ωνο?, b, Ar. ; έπΐ'τριπτο?, o, Ar.; μάσθΧιι?, η το?, b, Ar.; τρϊπάνουργο?, b, Mel. Vid. Villain. An impudent rogue, βαυκοπάνουρ- γο ?, o, Ar. Roguery, πονηριά, v (in pi. roguish tricks), Soph., Eur., Xen., Plat., Isoc.; μοχθηρία, η, Xen., Plat. Vid. Villainy. Roguish, μοχθηρό?, «, όν, Eur., Ar., Thuc., Xen., Isoc.; έπΐ'τριπτο?, ov, Soph.; [πανούργο?, ov, Trag.] A roguish trick , πονηρευμα, άτο?, τό, Dem. ' Roguishly, μοχθηρώ?, Flat. To behave roguishly, πονηρεύομαι, mid., Arist. Roll, a (of bread), κόΧΧιζ, Ίκο?, o, Hippon., Ephipp.; κόΧΧάβο?, o, Ar.; κυΧΧύρα, ή, Ar. Eating rolls, κοΧΧίκοφάγο?, ο«·. Ar. A roll (i. e., muster-roll), Χόγο?, o, Thuc.; κάτάΧογο?, o, Thuc., Xen., Dem. Roll, to, act., κυΧίνδω, in Ar. and Att. prose also κΰΧινδέω, rare except in pres, and imperf. act. and pass., and aor. 1 pass. έκυΧίσθην, often c. dat. of that toward which a thing is rolled, Horn., Pind., Soph., Eur., Ar., Xen., Plat., Isoc. ; εΙΧΰφάζω, only pres. act. (preceded by an open vowel in Horn, as having the F), Horn.; so είΧΰφάω, Horn., Hes.; δίνέω (esp. of rolling one's eyes), sometimes c. dat., Horn., Eur.; so τροχοδινίω, ALsch.; έΧίσσω and είΧ., all augm. tenses εί., fut. -ίξω, Pind., ASscli., Eur., Hdt.; ’άνάκΰκΧέω, Eur.; μετάκυΧινδέω, Ar.; διακυΧινδέω, Arist.; όρεχθέω (of the sea), Theoc.; κυβιστέω (of a fish), Mosch. To roll up, εντυΧίσσω, fut. -ίζω, Ar. Vid. To fold. [To roll about, άμφικυΧινδίω , fut. -ίσω, Find.] To roll away, ύχΧί'ζω, esp. in aor. ASol. or Ep. opt. 3d pi. όχΧίσσειαν, 464 ROOM. Horn., Ap. Rh.; 'άνάκυΧΐω, Alex.; μετακυΧινδεω , Ar. To roll out, έξάΧίνδω, aor. 1 έζό- Χϊσα, perf. εζηΧϊκα (only these two tenses), Ar. To roll toward, προ?κυΧΐω, Ar. ; επϊκυΧινδέω, Xen. To roll into, εί?κυΧίω, c. dat., Call. To roll round, περιεΧίσσω, Hdt., Plat. ; περικυΧίνδω, aor. 1 -Χϊσα, Ar. To roll together, συνεΧίσσω and συ- νειΧ., Eur., Arist.; συγκΰκΧέω, Plat. To roll, intrans., κυΧίνδομαι, pass, (see above), Horn., etc.; έΧύυμαι, only in aor. 1 pass. έΧύσθην, Horn.; είΧΰφάζω, Hes.; καΧινδέομαι, Hdt., Thuc., Dem. To roll round, άμφϊδίνέομαι, pass., Horn.; περικυΧινδέομαι, Plat. To roll doivn, κάτάκυΧίνδομαι, also perf. pass. κατακεκύΧισμαι, Hdt., Xen. To roll on (of waves), προκυΧίνδο- μαι, Horn., Ap. Rh. To roll out, εκκυΧίνδομαι, pass., Horn., Soph.; έξαπΧόομαι, h. To roll along together , συγκΰΧινδέ- ομαι, Xen. The Nile rolling over the land, Νεί¬ λον κυΧίνδων γαίαν, iEscll. Roller, a, κύΧινδρο ?, o, Ap. Rh. Rolling, λ, κύΧίσι?, εω?, v, Arist. Long rolling words, 'άΧινδηθραι επών, Ar. Romance writer, a, μϋθοΧόγο?, o. Plat. Weaving romances, μΰθοπΧόκο?, ov, Sapph. Romantic (i. e., Quixotic), μεγά- Χόφϋχο?, ov. Plat. Rome, 'Ρώμα, ΰ, Theopli., Erinna. Roman, 'Ρωμαίο?, a, ov, Plut. ; 'Ρωμαϊκό?, η, όν, Plut. [Rood (measure), πΧέθρον, τό (very nearly), Plat.] Roof, λ, μέΧάθρον, τό, Horn.; τέ- yo?, τό, Horn., Ar., Thuc., Xen., Dem.; όροφό, n, Horn., Hdt., Xen., Plat., Lycurg.; όροφο?, o, Orac. ap. Hdt., ADsch., Eur., Thuc., Xen., Plat.; στέγο?, τό, Trag.; στέγη, η, ASscll., Hdt.; στέγασμα, άτο?, τό, Plat. \ A vaulted roof, ουρανό ?, o, Matro.] [ The roof (of the mouth), ουρανό?, o, Arist.; ουρανίσκο?, o, Ath.J [ The wood-work of the roof J όροφαί, ai, Theoph.] Fit for a roof, στεγάνό?, v, όν, Eur.; ερέφϊμο?, cv. Plat. With high roof, ύφηρεφη?, tv, Horn. ; ΰφερεφη?, tv, Horn., Ar. ; υφόροφο?, ov, Horn., Ap. Rh. Near the ropf τέγεο?, ov, Horn. Living under the same roof 'ύπωρό- φιο?, ov, c. dat. of the companion, Antipho, Dem. Roofed, υπόστεγο?, ov, Emped.; στεγνό?, η, όν, Eur., Xen.; στεγάνό?, η, όν, Thuc., Call. Roofless, όινόροφο?, ov, Eur. Room, χώρα, η, Horn., Arist. Plenty of room, ευρυχωρία, η, Hdt., I Thuc., Xen., Plat. There is room (to do or say so and so), παρέχει (ft, Horn, has ά once), Pind. To make room for, νπείκω and ΰπο- είκω, no perf., c. dat., Horn.; πάρά- χωρέω, c. dat., Isoc., Plat. . Room, a, τέγο?, τό, Horn., Pind.; μέγάρον, τό, Horn., Pind., Ap. Rh.; δόμο v, b, Horn., Eur., Theoc.; οίκο?, o, Omn. ; οίκημα, άτο?, τό, Hdt. (esp. store-room), Dem.; τέρεμνον, τό, Eur. ; διαιτητόριον, τό, Xen. ; στέγη, η, Hdt. Vid. Syn. 340. A n upper room, 'υπερώιον, τό, Horn.; ROOT. υπερώον, τό, Horn., Pind., Ar., Lys, Antipho. A man's room , άνδρών, ώνο ?, o t A2sch., Eur., Hdt.; άνδρωνίτι?, ϊδο?, η, Xen., Lys. A woman's room , γυναικών, ώνο?, b, Xen.; γυναικωνίτϊ?, ϊδο?, ή, Lys. A room foi' guests, ξενών, ώνο?, b, Eur., Plat. An inner room, μυχό?, o, Horn. To one's room, μέγάρόνδε, Horn. To an inner room, μϋχόνδε, Horn. From an inner room, μύχόθεν, ASsch, From an upper room , 'υπερωϊόθεν, Horn. With but one room, μονόκωΧο?, ov, Hdt. With high rooms, ΰφϊμέΧδ,θρο?, ov, h. Roomy, εΰρΰχωρο?, ov, Arist. Roost, a, or Roosting-place, αύλιν, ϊδο?, ή, acc. iv, Horn.; εΰνη, η, Soph. Roost, to, εΰνάζομαι, pass., Horn.; αυΧιν εΐ?ειμι (infin. -ιέναι, part, -ιών, imperf. -rjtiv and -ήϊα), Horn. ROOT, Λ, πυθμην, έι to?, o, Horn.; and in arithmetic as the square or cube root, Plat; ρίζα, η, Omn.; ρί- ζιον, τό, At. ; ρίζωμα, άτο?, τό, Em¬ ped. A root (of a mountain), πού?, ποδό?, o, Horn.; ΖέμεθΧα, τά. Find. The square root , ουνάμι?, εω?, η, Plat. Τιυο is the square root of four , δύο δύναται τέσσαρα. Plat. Length of root , μάκρορριζία, η, The¬ oph. By the roots , πρυμνόθε v, vEsch., Ap. Rh.; ρίζηθεν, Ap. Rh. With deep roots , βάθύρριζο?, ov, Soph.; with large roots, μεγάΧόρριζυ?, ov, Theoph. With long roots, τάνύρριζο?, ov, Hes.; μάκρόρριζο?, ov, Theoph·. With fleshy roots , σαρκόρριζυ?, ov, Theoph. With roots 07i the surface, μετεωρόρ- ριζο?, ov, Theoph. With thick roots or many I'oots , πυ- κνόρριζο?, ov, Theoph. With many i'oots, ποΧύρριζο?, ov, Theoph. With but one root, μονόρριζο?, cv, Theoph. With few i'oots, όΧϊγόρριζο?, ov, Theoph. Without i’oots, αρριζο?, cv, Arist.; άρρίζωτο?, ov, Arist. Under the roots, ΰπόρριζο?, ov, Ar- ist. Rooted at bottom , ΰπόρριζο?, ov, Theoph. Growing straight from the root (of a flower), ριζοκέφάΧο?, ov, Theoph. With matted 7'oots, σύνταρρο?, ov, Theoph. Eating i'oots , ριζοφάγο?, ov, Arist. Torn up by the roots, προθέΧυμνο?, ov, Horn., Ar.; πρόρριζο?, ov, Horn., Soph., Eur., Hdt., Andoc.; αΰτόπρε- μ vo?, ov, Soph., Ar. Tom up by the roots , adv., πρόρρι- ζον, π pop ρίζα, iEsch., Ar. With leaves from the root, ριζόφυΧ- Xo?, ov, Theoph. The earth round the roots, έχματα γαίη?, Ap. Rh. · [7b take I'oot. (of plants), άντιΧαμ· βάνομαι, Theoph.] [A taking root , άντίΧηφι?, εω?, ι), Theoph.] Root, to, act. (i. e., cause to take root), ριζόω ; also -ομαι, pass, (to root, or to be rooted), no mid., Horn., Hdt., Xen., Plat.; κάτάριζόω, Plat. ROST, To have matted roots , συνταρρόομαι , pass., Theoph. To entwine its roots , συγκαρκϊνό- ομαι, pass., Pherecr. To root up , εκπρεμνϊζω, Dem, 7b gather roots, ριζυτομίω, only act., Theoph. Gathering roots, adj., ριζοτόμο?, ον, Soph. /I gathering of roots , ρι'ζοτομία, η, Theoph. A having many roots , ποΧυρριζία, ή, Theoph. Rooting, λ, ρϊζωσι?, εω?, v, The¬ oph. Rope, Λ, μέρμι?, ϊθο?, v, Horn. ; μήρινβο?, i), Horn., Ar., Theoc.; ίλ- λά?, αδο?, v, in pi., Horn.; πείραρ , ατο?, το, in pi., Horn., h.; σειρά, v, Horn., Hdt.; κάΧω?, 6, also Ep. κα¬ λό?, δ (Ap. Rh. has nom. pi. κάΧωε?, and Orph. dat. pi. κάΧωσι), Horn., Eur., Hdt., Thuc., Plat., Ap. Rh. ; σπάρτον, το, Horn., Hdt., Thuc., Xen. , tovo ?, o, yEsch., -Vr., Hdt., Xen. ; χήΧευμα, άτ ο?, τό, Soph. ; πΧεκτή, η, Eur. ; σπάρτη, ή, Al*. ; σπάρτιον, το, Ar. ; κάΧώδιον, το, Ar. ; τοπείον, Ep. also τοπηίον, τό, Strattis, Archipp., Call. ; σχοινίον, τό, Ar., Hdt., Dem. ; σχοίνο?, b και ν, Hdt. ; περίστροφο?, b, Xen. ; πλό¬ καμο?, 6, Xen. ; σχοινί?, ίδο?, ν, The¬ oc. ; pi. σκεύη πλεκτά , Xen. The ropes of a ship , πρότονοι, oi, Horn., Eur., Ap. Rh.; οπΧον, τό, usu. in pi., Horn., Hes., Hdt., Theoc., Ap. Rh.; πού?, ποδό?, b, Horn., Soph., Eur., Ap. Rh.; τέρθριο ?, b, Ar. An upper rope , "όπερα, v, Horn. The rope of a draw-well, Ίμονιά, η, Ar., Alex. A twisted rope , στροφεϊον, τό, Xen. Tied by a rope, σειραίο?, a, ov, Soph., Eur. Led by a rope, σειράφόρο?, ov, vEsch., Eur., Hdt.; σειροφόρο?, ov, Eur. [.4 rope-dancer , σχοινοβάτη?, ου, b, Maneth. (Juv. schoenobates ) : πεταό¬ ριστη?, οΰ, or -τηρ, i /ρο?, b, Maneth.] A dance on a rope, σχοινοβάτία, η, Hipp. Rope-seller, a, στυπαξ, άκο?, b, Ar.; στυπειοπώΧη?, ου, o, Ar. Rope-shop, λ, σπαρτοπώΧιον, τό, Menand. Rose, a, ρόδον, τό (Ap. Rh. has dat. pL ροδεεσσι), h., Anac., Ar., Hdt., Dem. Full of roses , φοινϊκόροδο?, ov, Pind.; ποΧύρρυδο?, ov, Ar. A dog-rose, κυνό?βάτο?, ij, Theoph.; κυνάκανθα, η, Al'ist. Rose-bush, a, ροδία, contr. ροδή, v, Archil. Rose-colored, πορφύρεο?, a, ov, Simon., Anac.; ροδόχροο?, ov, contr. -χρου?, ουν, Anac.; ροδόχρω?, ωτο?, b και η, Theoc. To tinge with rose cola?', ροδί'ζω, Theoph. Rose-garden, λ, ροδωνιά, ή, Dem.; ροδών, ώνο?, o, Anti). Rosy (of or belonging to, or abound¬ ing in roses, etc.), ροδόει?, εσσα, εν, Horn., Eur.; ρόδινο?, η, cv, Anac.; ρόδευ?, a, cv, Eur.; [(of lips, cheeks, etc.), πορφύρεο?, a, ov, cont. -ροΰ?, -ρά, -ροΰν, Anacr., Simon., Phryn.] With rosy arms, ροδόπηχυ?, υο?, b και η, Hes., h., Sapph., Theoc. A rosy cheek. ροδόμηΧον, τό, Theoc. With rosy cheeks, κάΧυκώπι?, ίδο?, v, h. Rosy-fingered, ροδοδάκτυΧο?, Horn., Hes. G G ROUND. Rostra, the, λίθο?, o, Ar.; βήμα, ατο?, τό, Thuc., Dem. Rot, to, act. (i. e., to make to rot), πόθω, no perf., and in pass, to be made to rot, i. e., to rot, intrans., Horn., Hes.; κάτάπύθω, Horn., h.; σηπω, and more usu. -ομαι pass, in pass, sense, aor. 2 pass, εσάπην, the most usu. tense, no perf. pass., perf. 2d σεσηπα in pass, sense, no mid., Horn., Hes., ASsch., Eur., Xen., Plat.; κατα- σηπω, and more usu. -ομαι, pass., Horn., Ar., Xen., Plat. To rot (intrans.) besides, προ?κάτά- σηπομαι, Hipp. Rotation —coming in rotation (of¬ fices, etc.), εγκυ'κΧιο ?, ov, Isoc., Dem.; \in rotation, εκ περιόδου, Polyb.] [Rote —to learn by rote, άναΧαμ- βάνω , Plut.] Rotten, σάπρό?, ά, όν, Theogn., Ar., Dem., Hipp.; σαθρό?, ά, όν, Pind., Eur., Plat., Dem. Rotten (of ships), διαβροχο?, ον, Thuc. Rather rotten, "ύπόσαπρο?, ov, Hipp. Rottenly, σαθρώ?, Arist. Rottenness, άζη, η, Hdt.; σηπε- δών, όνο?, η. Plat., Hipp.; σάττρότη?, η το?, η, Plat., Hipp. ; σάπρία, ή, Hipp. Rotunda, λ, 3-όλο?, η, Horn., Plat., Dem. [ROUGE, παιδερω?, ωτο?, b, Alex.; φΰκο?, εο?, τό, Ar., Theoc.] Rough, δασύ?, εία, ύ, Horn., Si¬ mon., Hdt., Thuc., Xen.; τραχύ?, εία, ύ, Omn.; στύφΧό?, όν, Trag. ; στυ- φεΧό?, η, όν, and os, όν, ASsch., Ap. Rh.; άστρωτο?, ov (of ground), Eur.; καρχάΧέο?, a, ov, Ap. Rh.; [χαλεπό?, η, όν (of ground), Thuc.; (i. c., scab¬ by), φωρό?, ά, όν, Diosc.J Rough to the taste, στρυφνό?, όν, Xen., Plat. With rough skin, τρϊιχιίδερμων, ovo?, b καί 77 , Epich. With rough shell, τραχνόστράκο?, ov, Arist. [A rough customer (in the games), τραχύ? εφεδρο?, Pilld.] To i7i ake a rough computation, από χερό? λογίζομαι, Ar. To make rough, τραχύνω, Plat., Ar¬ ist., Ap. Rh. Call me rough (if you like), but . . ., τράχυνε ... δ’, Aisch. To walk on rough ground, τράχόβάτ τέω, only act., Hipp. Roughly, τράχέω?, Hdt., Isoc.; στρηνέ? (of sounds), Ap. Rh. Roughly (i. e., not accurately, as we say, to guess roughly), φαύΧω?, Ar., Plat.; πάχυΧώ?, Arist. Roughness, τράχύτη?, ητο?, ή, ASscll., Xen., Plat.; τραχυσμό ?, o, Hipp.; τράχυσμα, άτ ο?, τό, Hipp. ; χαΧεπότη?, ητο?, η, Thuc., Plat. Round, γΰρό?, ά, όν (esp. of a man with round shoulders), Horn.; τρο- χόει?, εσσα, εν, Horn. ; εϋτ ρόχάΧο?, ον, Horn., Hes. ; δίνωτό?, η, όν, Horn., Ap, Rh. ; εύτροχο?, ον, Ep. also εΰτ., Horn., Eur. ; περι’τροχο?, ον, Horn., Ap. Rh. ; ευκύκΧο?, ον, Horn., Pind., A£sch., Eur., Xen., Plat.; κυκΧοτερη?, έ?, Horn., Hes., Hdt., Xen., Plat.; περι’δρομο?, ov (either of any thing round in itself, or going round some¬ thing else), Horn., ASsch., Eur.; τρο¬ χοειδή?, ε ?, Theogn., Hdt.; κυκΧωτό?, i'l, όν, Atlsch. ; κυκΧόει?, εσσα, εν, Soph. ; κύκΧιο ?, a, ον, and ο?, ον, Eur., Ar. ; εγκύκΧιο?, ον, Eur., A£s- chin.; γογγιΑο?, η, ον, Aisch., Soph. ; ευτορνο ?, ον, Eur. ; άμφίτορνο?, ον, Eur. ; περιηγη?, i? (also of any thing ROUND. lying around), Emped., Ap. Rh., Call.; στρογγυλό?, η, ov (sometimes even of well-rounded phrases), Ar., Hdt,, Xen., Plat.; σφαιροειδή ?, έ?, Xen. ; πανσέΧηνο ?, ov, Hermipp.; περιφε¬ ρή?, έ?, Plat., Arist.; επιστ poyyvXos, ov, Arist. Small and round, μίκρογΧάφυρο?, ov, Arist. Round about steps, ’ίχνη περιφερή, Xen. In round numbers, μάΧιστα, Thuc. To go the rounds, εφοδεύω, also in pass, of the posts visited in so doing, Ar., Xen. One who goes the rounds, έφοδο?, o, Xen,; [περίοδο?, o, Ain. Pol.] Round, λ, κυ’κΧο?, pi. oi and τά, Omn. Vid. Circle. A round spot, τροχό? (γί/?), Plat. Round, prep., περί, c. gen. only poet., c. dat. usu. of things very near, as of clothes, etc., round the body, but also more generally, and c. acc. of things at any distance, Omn.; άμφί, c. gen., Hdt., c. dat. (but more usu. c. acc.), Omn., but not very common in Att, prose; άμφί?, c. gen. or c. acc., very rarely c. dat., Horn. Round, adv., άμφί?, Hem., Hes, ; κυκΧόσε (esp. after verbs of motion to), Horn.; κυ’κΧω (in Hdt. even c. acc., as if it were prep., and in Xen. c. gen.), Horn., Pind., Aisch., Eur., Hdt., Xen., Plat. ; κυκΧόθεν, Lys.; πέριζ, Trag., Thuc., Plat., Xen. Standing round, περιστάδόν, Horn., Eur., Hdt., ThuC. Turning round in every direction, επιστροφάδην, Horn. A ny thing going round another , περι- βοΧη, ή, as a scabbard round a sword, Eur.— π. σκηνωμάτων = σκηνή, a tent , Eur.— π. έπτάπυργο?, a Avail with seven towers surrounding a city, Eur.; SO περιπτυχι) δόμων = δόμο? — π. τει- χέων = τείχυ?, Eur., Ar. In all.the sun goes round, εν ηΧίου περιπτυχαί?, Eur. Round, to, τορνόω, Horn. ; τορ¬ νεύω (lit., and metaph. of verses, etc.), Ar., Plat.; γογγύλλω, pres, act., Ar.; γογγί/λίζω, Ar.; [(as in a lathe), πε- ριτορνεύω, Plat.]] To be round (placed round, etc·.), περίκειμαι, -εκείμην, flit, κείσομαι, no other tense, c. dat. (as a Avail, a case on any thing, a garland, etc.), Horn., Hes., Pind.; περιπεΧομαι, and part, sync. περιπΧόμενο?, only pres, mid., c. acc., Horn. J Id. To surround. To go round, move round, etc., κύ- κΧέω, c. acc. of the thing surrounded (as the sea goes round the earth, Ωκε¬ ανό? κυκΧεί χθόνα, Eur.), and in pass, c. acc., Soph., Hdt.; also c. acc. of the limbs one moA'es (or of any burden Avhich is moved, in Avhich Avay only it is used in Horn.), e. g., κυκλίω πόδα — κ. βάσιν — κ. έμαυτόν. Soph., Elir. ; or (to look round) κυκΧέω πρό?ωπον — κ. όμμα, Eur., Ar. [ To go round (to A-isit) the guards, περίειμι τά? φυΧακόι?, lidt.J [7 o come round to ewe'(in turn), περίειμι εί? τινα, Ildt.; περι'ρχομαι εΐ? τινα, Hdt. ; (of time) to come round, περιέρχομαι, Xen. ; περιτεΧ- Xonai, Horn., etc.] ride round , περιεΧαύνω (intl\), Hdt., Xen.; also c. Υππω, licit.; πε- ριιππεύω, LllC.J To move or whirl round, act., κύ- κΧόω, Pind., Eur. Round, to be (i. e., circular), kv- κΧόομαι, pass., Eur., Hdt., Plat. ; σ<Ι>αιρόομαι, pass., Theoc. P ’5 ROW. RUB. RUFFIAN. [ Rounded, ογκώδη ?, ε?, Xen. ; η ίτορνο?, ον, Eur.] ounding, Λ, or making round , στ ρογγύλωσι?, tws, v, Hipp. Roundish, ΰποστρόγγυλο ?, ov, Theoph. Roundness, στ ρογγυλότη?, ητο ?, η, Plat. ; t τεριφερέ?, τό, Arist. Rouse, to, όρνυμι, and pres, and imperf. indie, όρνύω, ώρνυον , fut. δρσω, aor. L ώρσα, and Ep. ώρσασκον, perf. δρω pa, also ώρορα, plupcrf. όρώρειν, and Ep. -ώρώρειν, and aor. 2 mid. ώρύ¬ μην, 3d sing, often sync, ώρτο , and part, often sync, δρμενο ?, in pass, sense, ώρορε also in act. sense, pres, act. not used in Att., Horn., yEsch., Soph. ; ερέβω (esp. of provoking to anger), only pres, and ini perf. act., Horn., Ap. Rh., Theoc.; ερεθίζω, Horn., yEsch., Eur., Ar., Hdt.; εγείρω, pass, in this sense only in pres., Omn.; ανε¬ γείρω, Horn., Find., Xen. (in pass.) ; όρίνω, only pres., imperf., and aor. 1 act. and pass., Horn., Find., Ap. Rh.; ’άνίστημι, only pres., imperf., fut., and aor. 1 in act. sense, aor. 2, perf., and pluperf. in pass, sense, Horn., Hdt., Thuc.; δρμάω, Omn. ; %ήγω, Pind., Trag., Xen. ; κϊνέω, yEsch., Soph., Xen.; έκκϊνέω, Soph., Xen. ; άνασο- βεω, Plat. Vid. To EXCITE. To rouse, (beasts) out of (lurking places), έξανίστημι, c. gen. of the place whence, or c. prep., Xen. To rouse beforehand, τ τροεγείρω, Arist. rouse up, ανεγείρω, Horn.] Vid. To CHEER. [ To rouse to fury , άναβακχεύω, Eur.] One must rouse , κίνητέον, Flat. Easily roused, εΐ>7 τάρόρμητο?, ον, Arist. Rousing, A, πάρόρμησι?, εω?, η, Xen.~ Rout, a, φυγή, h, Omn. ; τροπή, v, Xen., and τ. μάχη?, τ. δορό?, Trag., Hdt. Vid. Flight. Rout, to, κλίνω, Horn., Eur. ; σκε- δάννΰμι, flit, σκεδάσω, Att. σκεδώ, esp. in pass., Thuc. Vid. To scatter. Putting to the rout , adv., περϊτρο- πάδην, Ap. Rh. Routed (of an army), διεσπασμέ- vo?, η, ov, Thuc. Utterly routed, τετραμμένο? παν- τρόττω φυγή, /Esch. Rove, to, π\άυάομα i, pass., c. fut. mid., Omn. ; ’άλάομαι, piss., perf. ’άλά\ημαι, Hom. Vid. To WANDER. Rover, a, ’άλητηζ, ου, o, Horn., Trag., Hdt., Isoc. Row, A, στοίχο?, δ, Ar., Hdt., Thuc. ; στίχο ?, b, Xen., Flat. ; χορό?, b, Xen. [A roio of trees (set out), δρχο ?, o, Horn., Theoph. ] [Λ front· row of seats (in assembly), προεδρίαι, ai, pi., Hdt.] In a row, adj., στοιχώδη ?, ε ?, The¬ oph. In a row , adv., μεταστοιχί, Horn.; ενσχερω, Pind., Ap. Rh. In three' rows, τριστοιχο?, ov, Hom. In three rows, adv., τριστοιχί, Horn., Hes. [aSV£ round in rows , περίστοιχο?, ov, Dem.] Row, TO, άναρρίπτω (subaud. άλα), only act. in this sense, Ep. aor. also -ρίπτασκον, Hom. ; έρέσσω, fut. -έσω, and poet, (not Att.) -ε'σσω, no perf. in any voice, Horn., yEsch., Soph. ; ελαύ¬ νω (also Ep. έλ. πόντον), fut. ελάσω, j etc., perf. έλήλακα, Horn., Thuc. ; j έλαστρέω, Hdt.; ροθιάΥω, only act. 1 46G (esp. referring to the sound of the oar), Cratin., Ilermipp. To roio forward, προερέσσω, Hom.; προερύω, fut. -υσω, aor. 1 -είρϋσα, and poet, -είρυσσα, sometimes 7r. έρετμοϊ?, c. acc. of the ship, Hom. To make to row, έρετμόω, Eur. Rowed on both sides, άμφιέλισσα (ep. of ναϋ s), Hom. Well rowed, ευ'ζΰγο?, ov, and Ep. έΰζ., Hom., ευσελμο?, ov, and Ep. εΰσσ., Horn., Eur.; εϋηρη ?, ε ?, Horn., Eur. ; ευηρετμο ?, ov, Sopll., Eur. ; ευεδρο ?, ov, Theoc. Rower, λ, έρέτιι?, ου, b, Horn., tEscIi., Thuc., Hem.; πρόπολο ?, b (being mentioned in the same sen¬ tence with ναό?, v. καί π.), Find.; κώπη? ’άναξ, ακτο ?, b, yEsch.; έρετ- μών επιστάτη?, ου, b, Eur. ; πρύ?- κωπο?, ο, Thuc. ; υπηρέτη ?, ου, ο, Dem.; in pi. ci επί ζυγω, yEsch. (There were three ranks of rowers in the Greek triremes: a rower of the uppermost rank, Οτράνίτη?, ου, o, Ar., Thuc.; of the second, Υ,όγίτη?, ου, b, Dem.; of the lowest, 3· άλάμίτη ? and Καλαμιό?, b, Thuc.; $τάλάμαξ, άκο?, o, Ar.) [ The rowers amidships , μεσόνεοι, Arist.] Belonging to rowers or to voicing, ερετίκό?, i), ov, Flat. With three benches of rowers, τριή- ρη?, ε?, Thuc., Xen., etc. With thirty benches of rowers, τριά- κόντορυ?, ov, Hdt., Thuc.; τριακον- τάζι/γο?, ov, Theoc. Vid. Oau. Rowing, είρεσία, v, Horn., Soph., Hdt., Thuc. Fit for rowing, ευήρετμο?, ov, yEsch. Rowing one's self, αυτερέτη?, ου, b, Thuc. Rowlock, Λ, άσκωμα, άτο?, το, Ar. Royal, βάσίληίο?, Horn., Ep. for βάσίλειο?, a, ov, and os, ov, TEsch., Eur., lidt., Xen., Plat.; also compar. βασιλεύτερο?, superl. βασιλεύτάτο?, Horn.; fern, βάσϊληί?, too?, v, Horn., lies., Eur., and βάσϊλί?, ίδο?, v, Eup.; βασιλικό?, v, cv, A5sch., Eur., Hdt., Xen., Flat., Isoc.; τύραννό?, ov, Trag., Thuc. ; τυραννικό ?, όν, iEscli., Eur., Xen., Dem.; άρχϊκό?, v, όν, iEsch., Eur., Thuc., Xen. Royalty, τυραννί?, ίδο?, v, Ar¬ chil., Pind., Soph., Eur., Hdt., Isoc., Dem. Vid. Monarchy. Rub, to, τρίβω, fut. mid. some¬ times in pass, sense, sometimes c. dat. of that on which, Horn., Theogn., yEsch., Soph., Hdt., Thuc., Xen.; διά- τρίβω, Horn.; εκτρίβω, Soph., Eur., Xen.; πάρεκτρίβω, Arist. To rub one's self, one's oicn limbs, θλίβομαι, mid., c. acc. of the limb, Hom. [ To rub against or by the side of, παρατρίβω (e. g., χρυσόν χρυσώ), Hdt.] To rub against, intrans., προ?κνά- ομαι, mid., c. dat., Xen.; προ?άνά- τρίβομαι, mid., c. dat. (esp. so as to sharpen, metaph. one’s wits, etc.), Flat. To rub clean, διασμηχω, Ar.; [άι/α- τρίβω, Xen.] To rub down (a horse or any ani¬ mal in the same wav), άποτρίβω, Horn., Xen.; ψήχω, Ar., Xen., Call. [7b rub one down (i. e., give one a flogging), προ?τρίβομαι πληγά? τινι, Ar.] To rub on or in, προ?άλείφω c. dat. of that-on which, Horn.; εντρί¬ βω, c. dat., Ar., Xen., Dem. ; έγ- χρώννϋμι , c. dat., Arist. ; κάτάχρίω, Arist. To rub gently, ΰποτρίβω, Hipp. rub well (chafe), άνατρίβω, Hipp.] To rub off (so as to destroy), ’ άπο¬ τρίβω , Theoc. To rub out (so as to efface, q. v.), εξαλείφω, perf. pass, -άληλιμμαι, Eur., Ar., Thuc., Plat. To rub together, συντρίβω , Plat. Rubbed (newly rubbed), νεόσμη- κτο?, ov (of a breast-plate just clean¬ ed), Hom. Rubbed in, εγχριστο?, cv (of oint¬ ment, etc.), Theoc. Not rubbed of, άσμηκτο?, ov, Pherecr. Rubbing, a, τρίβο ?, v, TEsch. ; τρίψι?, εω?, v, Plat. A rubbing in, έντριψι?, εω?, v, Xen. Rubbing down (a horse), ψηξι?, εω?, η, Xen. Dry rubbing , ξηροτρΊ,βία, η, Arist. Rubbish, ’άψυσγετό?, o, Hom. ; χληδο?, o, TEsch., Dem. ; φορυτό?, b, Ar. Rubble (i. e., small stone to fill up walls with, etc.), χάλιξ, ϊκο?, b καί h, Ar., Thuc. RuBBLY, χαλικώδη?, ε?, Theoph. [Rubricate, to, μιλτόω, Hdt.] Rudder, a, εφόλκαιον, τό, Hom. ; οϊήϊον, τό, Horn., Simon., Ap. Rh. ; πηδάλιου, τό, Horn., Pind., Eur., Hdt., Xen., Plat. ; οΐαξ, άκο?, ο, Trag., Plat.; πτέρυξ, ί/γο«, η. Soph. Having a rudder, πηδάλιωτό?, η, όν, Arist. Shaped like a rudder , πηδαλιώδη?, t?, Arist. Ruddle, μίλτο?, v, Ar., Hdt., Xen. ; μίλβο?, i), Arist. A quarry of ruddle , μιλτωρυχία , h, Amips. RuDD\ r , φοινϊκόπε'ζα, only fern., Pind. ; κροκοβαφή?, έ? (epith. of blood), yEsch. ; επίπυρρο?, cv, Arist. Vid. Red. A ruddy person , ίρυθρία?, ου, b, Arist. Rude, δυ?πέμφελο?, ov, Hes. ; σκαιό?, ά, όν, Soph., Eur., Plat., Lys., Dem. ; ’ απαίδευτο ?, ov, Soph., Eur., iEschin. ; ’άμουσο?, cv , Eur., Xen., Plat., yEschin. ; "αγροίκο?, ov, Ar., Plat. ; 'άγρείο?, a, ov, Ar. ; "άγριο?, a, cv, and os, ov, Plat. ; βάρβαρο ?, ov, Ar., Dem. ; ’αφελή?, έ?, Dem. To be rude, άγροικί'ζομαι, mid., Plat. To do rude things , σκαιουργέω, Ar. Rudely, άφελώ?, Theogn. ; ’άμού- σω?, Plat. ; ’άγροίκω?, compar. -οτε- ρω ?, Plat. Rudeness, σκαιότΐ]?, ητο?, η. Soph., Ildt., Plat., Dem. ; ’άμουσία, η, Eur., Xen., Plat.; συηνία, η, Pher¬ ecr. ; ’αγροικία, η, Plat. ; ’άπαιδευ- σία, ν, yEschin. Rudiment, παίδευμα, άτο?, τό, Soph., Xen., Plat. Rue, πηγάνον, τό, Ar. [yl/ade of rue, πηγάνϊνο?, η, ον, Galen ; to be like mie, πηγανίζω, Di- osc.] [ Garden rue, πηγανον κηπευτόν, and wild or mountain rue, π. ορεινόν, Diosc.] Rue, TO, μεταγιγνώσκω, fut. -γνώ- σομαι, no aor. 1, aor. 2 -έγνων, -γνω- θι, etc., perf. -έγνωκα, Eur. Via. To REPENT. Ruffian, λ, πανούργο?, o, Eur. To be a ruffian (to do in a ruffianly RUINED. RULE. RUMINATE. way), πανουργίω, Soph., Eur., Ar., Isoc., Dem. RlIFFIAKLY, πανούργος, ον, iEsch., Eur., Ar., Xen., Plat., Dem. Ruffle, TO, ταράσσω, fut. -ζω, Omn. Rug, Λ, ρηγος, το, Horn. ; ρίγος, το, Anac.; στ ρωμάτεύς, ύ, Antipho. RUGGED, όκριόεις, εσσα, εν, Horn., yEsch. ; τραχύς, εϊα, ύ, Horn., Eur., Hdt., Time., Xen., Plat. ; παιπάλόεις, εσσα, εν, Horn., h., Ap. Rh. ; στϋ- φε\ός, ή, ΰν, and os, όν, yEsch. ; κά- ταστύφελος, ον, lies., h. ; όκρις, Χδος, υ καί η, yEsch. ; κάκόστρωτος, ον, ASsch. ; )ζ«λε7το'5, ή, όν, Thuc., Xen. ; λεπράς, ados, ν (of a rock), Theoc. Not rugged, άστύφελος, η, ον, and os, ον, Theogn.; κάταρρώξ, ώγος, b και η, Soph. Ruggedness, χαλεπόττ)ς, ijtos, i), Thuc. Ruin, ’utij, η, Horn., Pind., Trag., Hdt.; όλεθρος, o (often of persons who), Omn.; λύμα, άτος, τό, ALsch., Eur.; φθορά, v, Omn. Att., Hdt.; διαφθορά, v, yEsch., Eur., Hdt., Thuc. Vid. Destruction. Utter ruin , πανωλεθρία , v, Hdt., Thuc. Ruin, the (used of a person, i. e., the miner), λϋμεών, ώνος, o, Soph., Eur., Xen., Isoc. ; λϋμαντός, ού, b, Soph.; λϋμαντηριος, o, yEsch.; λϋ- μαντηρ, ηρος , b, Xen. The ruin or ruiner of his family , οικοφθόρος, o, Plat.; οικότριφ, -τ ρϊ- βος, ο και ή, Dem. Ruin, ΤΟ, όλλϋμι, fut. όλίσω, Att. όλώ, etc., aor. 1 ώλεσα, poet, (not Att.) also όλεσσα, perf. όλώλεκα (aor. 2 ώλόμην, mid., fut. όλούμαι, no aor. 1, perf. 2d act. όλωλα, all in pass, sense, no pass.), Omn. poet, except Ar. ; άπόλλυμι, Omn. ; διόλλυμι, Trag., Thuc., Plat., Is®. ; φθείρω, perf. ίφθαρκα, 2d perf. εφθορα , in both act. and pass, sense, Omn.; δια- φθείρω, Horn., Hdt., Thuc., Dem., Isoc. ; εκφθείρω, Eur. ; σψάλλω, Pind., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Aischin.; λυμαίνομαι, mid. and pass., Aisch., Eur., Hdt., Thuc., Antipho; όιεργάζομαι, mid., all augm. tenses ~ειργ., perf. pass, in act. and pass, sense, aor. 1 pass, in pass, sense, Soph., Eur., Hdt. ; έξεργάζομαι, yEsch., Eur., Hdt. : 'άπυκάταρρήγνυμι, aor. 2 pass, -ερράγην, Eur.; διαπορθεω, A£sch., Soph.; εξάνάλίσκω, fut. -άλω- σω, etc., perf. act. -ήλωκα and -εάλω- κα, and aor. 2 -εάλων, part, -αλούς in pass, sense, perf. pass, -ηλωμαι, fut. mid. in pass, sense, ASsch., Plat., Dem., yEscliin.: άνατρίπω, Hdt. To ruin at the same time (to involve in the ruin), συνδιόλλύμι, Eur.; συγ¬ κατασκάπτω, aor. 2 pass, -εσκάφην, Eur.; προςόιαφθείρω, Soph.; προς- δηλίυμαι, mid., Hdt. To ruin a family , υΐκοφθορίω, and pass., no mid., Hdt., Plat. To plunge of one's own accord into ruin , εκτραχηλίζομαι, pass., Dem. To go to min (as houses, etc.), περι- κάταρρίω, fut. -ρεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ερρύην, perf. - ερρύηκα , Lvs. [To ruin utterly , άνήκεστα ποιίω, c. acc. pers., Xen.; in pass, άνήκεστα πάσχω, Thuc.] Ruined, ’άτηρός, ά, όν, Theogn.; ούλόμενος, η, ον, Eur. ; ολέθριος, a, ον, and os, ον, Soph. ; [ ανάστατος, ον, Hdt.] Utterly ruined , πάι/(όλεθρος, ον, Trag., Hdt. ; ττάι/ώλι/?, ες, ASsch. ; εζώλης, ες, Ar., Hdt., Dem. Ruined beforehand, προώλης, ες, Dem. To be ruined , ερρω, esp. in imper., expressing a wish (in Ar. also in fut. ερρήσω, with imper. sense), Horn., Trag., Xen., Plat.; επϊτρίβυμαι, So¬ lon, Ar. ; πορθίομαι , pass., A£seh.; εκπορθίομαι, Soph.; πίπτω, fut. πε- σούμαι , no aor. 1, aor. 2 επεσον, perf. πίπτωκα. Soph. ; διαπράσσομαι, pass., yEsch., Eur. ; διορύσσομαι, pass., Dem. To be ruined besides , παραπόλλύ- μαι, Ar., Dem. All these things are totally ruined and destroyed , πάντα τάδ’ εν κορά- κεσσι καί εν φθορά, Theogn. Ruinous (i. e., causing ruin), ολέ¬ θριος, a, ov, and os, ov, sometimes c. gen. of what to, Omn. poet., Hdt., Plat.; ’άτηρός, ά, όν, Trag.; πάνώ- λεθρος, ον, ALscll., Hdt. ; πάνώλης, ες, Soph. ; έξώλης, ες, Ar., Dem. ; [ανατρεπτικός, η, όν, Plat.] Vid. Pernicious. Ruinous to the people, to men, λά- οφθόρος, ov, Theogn. ; όλεσηνωρ, ορος, ο καί η, Theogn. Greatly ruinous, μεγάλατος, ον, Msch. Almost ruinous , 'ϋπολίθριος, ον, Hipp. Ruinously, λύγρώς, Omn. Ruins, ερείπια, τά, Eur., Hdt. Falling down in ruins , ερείφϊμος, ov, Eur. Rule (i. e., government), αρχή, ή, Pind., Omn. Att.; κράτος, τό, Ep. also κάρτος, Omn. ; δυναστεία, η, Soph., Omn. Att. prose; ηγεμονία, η, Omn. prose. Vid. Syn. 101. Rule shared by many, πολ'ύκυιράνίη, η, Horn. [Rule of one , absolute rule, μοναρ¬ χία, η, Ildt.] Rule, λ (i. e., law), δεσμός, o, Horn., yEsch., Soph., Xen., Plat., Dem. A rule (i.e., measuring instrument), στά'θμη, η, Horn., JEsch., Soph., Xen., Plat.; κανών, όνος, o, Trag., Xen., Plat., Dem.; πηχυς, εως, b, Ar. A rule of life , γνώμων, ovo s, ό, Theogn. He laid it down as a rule that a judge ought .. ., εκίλευε δείν τον δι¬ καστήν, Xen. By rule, according to certain rules of art, τεχνίκως , Plat., Isoc. RULE, TO, κραίνω, Ep. also κραιαί- νω, and aor. 1 Ep. εκρήηνα, etc., but only pres, is found in this sense, only act., c. gen. once in Soph., c. acc., Horn., Soph. ; κοιράνίω, only pres, and imperf. act., sine cas. or c. gen., sometimes c. dat. or c. acc., often c. prep, άνά or κατά and acc. of the place where, Horn., Hes., yEsch., Ap. Rh.; κράτίω, c. gen., sometimes c. dat. or c. prep., very rarely c. acc., Omn. ; ίπΐκρατίω, Horn., A2schin. ; ηγεμονεύω, c. gen., more rarely c. dat., only act. and pass., Hon'., Thuc., Plat., Dem.; ηγεμονεω, Plat.: ηγί- ομαι, mid., c. perf. pass, (but not in this sense), no other pass, tense, c. gen. or c. dat., Omn.; ’άνάσσω, fut. -ξω, no aor. or perf., c. gen. or c. dat., Omn. poet.; άρχω, in this sense only act., c. fut. mid. (used also in pass, sense, I shall be ruled), c. gen. or c. dat., Horn., Trag., Hdt., Thuc., Xen.; επάρχω, sine cas., Pind.; βασιλεύω, c. gen. or c. dat., Horn., Pind., Eur., Hdt., Thuc., Xen. ; πρυτανεύω, c. dat., h.; δεσπόζω, c. gen. or (more rarely) c. acc., h., Trag., Hdt., Plat., Isoc.; Γεμίζομαι, mid., c. acc., Pind.; νέμω, Pind.; κρατύνω, c. gen. or c. acc., Trag.; πρεσβεύω, c. gen., Soph.; αίσυμνάω, c. gen., Eur.; δύναμαι, fut. δυνήοτομαι, perf. δεδύνημαι, c. geil., Eur.; μίδω, only in pres. act. (only of place), c. gen., Ale®., Soph.; <$ε- σποτίω, c. gen., Aiscli., Eur., Plat.; τάγίω, c. gen., yEsch.; ’απευθύνω, Soph., yEscliin.; προστάτίω, c. gen., no mid., though there is pass., Eur., Xen., Plat.; προστατεύω, c. gen., Plat. ; αρχηγέτεύω, c. gen., Hdt. ; δυναστεύω, Hdt., Thuc., Isoc.; ’άγω, aor. 2 ηγάγον, Thuc., Dem. Vid. To govern. To ride together with, πάράδύνα- στεύω, Thuc. [To rule the hour (in astrology, of a planet), ώρονομίω, c. acc., Anth.j To be ruled, ταμιεύομαι (of a coun¬ try), Pind.; τάγεύομαι (esp. of being ruled or united under one ruler), Xen. Ruling on high , ύφϊμίδων, οντος, b, Horn. Ruling widely , εύρύκρείων, οντος, o, Horn.; εύρυσθενή?, ε«, Horn., Pind.; εύρϋμίδων, οντος, b, Pind.; fem. ευ- ρυάνασσα, Call. Ruling a place, τ ύπαρχος, b καί η, iEsch. Skillful in ruling , fit to rule , αρχι¬ κός, η, όν, Xen., Plat. Ruler, λ, κρείων, οντος , b, Horn. ; μίδων, οντος, b, Horn., more usu. με- δίων, and fem. μεδίουσα (only of places), once c. dat., Horn., Hes., Pind., Eur., Ar.; κοίράνος, o, Horn., Pind., Trag.; ηγεμών, όνος, b, Omn.; ταμίας, ου , o, Horn., Pind., Soph., Eur., Lys., Isoc.; ταγός, b (ά Trag., and usu., but also a Horn.), Horn., yEsch., Soph., Xen. ; τάγούχος, b, yEsch.; ταγή, b (res pro persona), iEsch. ; πρύτάνις, εως, o, Pind., iEsch., Eur. ; αρχηγέτης, ου, b, Trag.; άρχίτης, ου, o, Eur.; αρχη¬ γός, o, iEsch., Eur.; στρατηγός, b, Soph.; άρχων, οντος, o, yEsch., Soph., Lys.; δύναστής, οϋ, o, A£sch., Soph., Hdt., Xen., Plat., Dem.; δύνάστωρ, ορος, b, Eur.; δϋνάτης, ου, b, ASsch.; έφορος, b, Trag.; κράντωρ, ορος, b, Eur.; δίοπος , o, iEsch., Eur.; πρό- βουλος, o, 2Escll.; αίσυμνήτης, ου, b, Arist. ; ηγεμόνη, only fem., Call. Vid. Syn. 117. Rulers , Cl εφεστώτες, Soph. ; oi κρατούντες (once in Eur. without the article), Trag. Vid. King, Govern¬ or. The rulers, τό τίλος, iEsch. ; τά τέλη, Thuc., Xen. ; oi. εν τελεί, Soph., Thuc. ; ot εν τελεί βεβώτες, Soph.; oi τά τίλη εχοντες , Thuc. Ruler of a city , άρχίπολις, εως, b καί v, Pind. Ruler of a people , άρχίλάος, nom. contr. also άρχελάς, b, iEsch., Ar. Ruler of many, πολύσημάντωρ, ορος, o, h.; πολϋκοίράνος, o, Alsch. Ruler of all, πάνταρχος, cv, Soph.; παντάρχης, ου, b, Ar. A joint ruler , σύνθρονος, o, Mel. Rumble, to (in the stomach), την γαστέρα διακορκορύγίω, Ar.; [/χι/ζω (εν τη γαστρί ), Hipp.] Rumbling, λ, κορκορύγή , ή, iEsch., Ar. A subterraneous rumbling, βούμυ- κοι, oi, Arist. Ruminate, to, ’άνάμάσάομαι, mid. (used also metaph., “to consider”), Ar. ; μηρυκάζω , only act., Arist. ; [(later), μηρυκάομαι, Plut.; μηρυκί- ζω, Ml, Galen.] 467 RUSH. RUN. RUNAWAY. Rumor, κΧηδών (Ep. also κΧεη- cu'dv and κΧηηδ.), όνος, b, Horn., yEsch., Soph., Hdt., Andoc.; Χόγος, ό, Omn. post Horn.; [(as sent from the gods), υσσα, Horn.] Vid. Re¬ port. Rump, γΧουτός, ό, Horn., Hdt., Xen.; πυγή , ?'/, Archil., Ar.; πϋγί- διον, τό, Ar.; πρωκτός, ό, Ar.; op~ ρος, 6, Ar. Of the rump , πυγαίος, a, ov, Hdt. With white rump, πόγαργος, ov, Hdt., Arist. Run, a, or Running, δρόμος, δ, Omn.; δράμημα, τό, Trag., Hdt. The distance one can run in a day , ι)μέ.ρας δρόμος (of a vessel), lldt. The distance a horse can run in a day , 'ίππου δρόμος ημέρας, Dem. A running about, διάδρομό, n, AEsch., Antipho. A running away, δρασμός, o, ASsch., Eur., Hdt., ASsehin.; (of a horse Avith his rider), εκφορά, ή, Xen. Run, to, ρώομαι, mid., Horn.; τρωχάω, only act., Horn., Ap. Rh. ; $έω, Ep. pres, also Ζτείω, fut, Ζεύσο- μαι, Dor. also $τευσοΰμαι, no aor., often (esp. in Ep.) c, gen. of the ground over which, Horn., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; τρέχω, fut. δράμοϋμαι (in compounds also δρα - μω), aor. 2 έδραμον, perf. δεδράμηκα, and poet, δέδρομα (Horn, has also aor. Ζτρέξασκον, fut, ^Γρέξομαι and aor. 1 έβρεξα are hardly found in the simple verb, but they occur in the compounds; see below, s. v. άποτρέ- χω), Omn.; τροχάζω, only act., Eur., Hdt., Xen.; τροχίζω, only act., Arist. Vid. Syn. 384. To whom I will run, εφ' ας εγώ δρομαίον ορμήσω πόδα, Ar. To run (as a sore does), κάταστά- ζω, fut. -ξω, Soph., Eur.; ύποστάζω, Hipp. To run after (in order to get), με- τάτρέχω, c. fut. μεταβρέξομαι (c. παρά τίνος), Ar., Plat. (Com.) ; (in chase), μεταβέω, Xen. To run after and catch, ΰποτρέχω, Xen. To run against, so as to attach, ύπο- θέω, Pind. To run away, off, out, etc., εκτρέχω, Horn., Ar., Tliuc., Xen.; άποτρέχω, fut. -δράμοϋμαι, also -βρέξω and -ομαι, Ar., Hdt., Xen., Plat.; 'απο¬ διδράσκω, fut. -δράσομαι, no aor. 1, perf. -δέδράκα, aor. 2 -έδρην, part. -δράς, sometimes c. acc., Horn., Soph., Hdt., Xen.; άποβέω, Hdt., Xen. ; εκ- βέω (esp. of defenders running out of a town to make a sally), like εκτρέ¬ χω, Ar., Xen. ; δραπετεύω, some¬ times c. acc. of the person from whom, Xen., Plat., Isoc., Dem. ; διάδιδρά- σκω, Thuc. Vid. To flee. To run away ivith, συναποδιδρά- σκω, c. dat., Ar. To attempt to run away, δρασκάζω, Lex ap. Lys. To run back , ανατρέχω, Horn. ; [(of a ship), παΧινδρομέω, Yit. Horn.] To run by, past, near, beside, etc., παρατρέχω, c. dat., Horn., Xen.; πα- ραβέω, Xen., Plat.; παρεκθέω, Ap. Rh. ; πάράπάΧΧομαι, mid., C. dat., Eur. To mm before, forward, etc., προ- βίω, Ep. irnperf. προβέεσκον, Horn., Hes., Xen., Plat.; ' ύπεκπροβέω, Horn., Ap. Rh.; προτρέχω, Xen., Antipho; 7 τροκαταβέω, Xen. ; προεκτρέχω, Theoph. To run to, toward, etc., έπϊτρέχω, Horn., Xen.; 'νποτρέχω, Horn., Eur., 468 Antipho, iEschin. ; επιθέω , Hdt., Xen.; είςθέω, Ar.; προςβέω , some¬ times c. dat., Thuc., Xen.; προςτρέ- χω, c. dat. or c. acc., Xen., Plat.: είς- τρέχω (sometimes of a ship), Thuc., Xen., Theoc. ; προς πίπτω, c. dat., Xen. To run doicn , κατατρέχω (some¬ times as ships into harbor), Pind., Hdt., Xen.; so καταθέω (also of run¬ ning a person or an argument down), Thuc., Xen., Plat.; [(also lit.), κ. άπό Χόφων, Thuc.] To run round, περϊδϊνέομαι, pass., Horn.; περϊβέω, Horn., Hdt., Xen., Plat.; άμφϊβέω, Horn.; άμφιτρέχω, Horn., Archil.; περιτρέχω (often as things run round or seem to run round before the eyes of a drunken man), Tlieogn., Ar., Hdt., Xen., Plat., Lys. To run through, run over , διατρέχω, C. fut. -βρέξομαι, and aor. 1 -έβρεξα, Horn., Ar., Xen., Plat., Call.; έπιτρο- χάω, c. dat., Ap. Rh. To run over (in discourse), επ ιτ p έ¬ χω, Xen., Dem.; [ (in a cursory way), παρατρέχω, Isoc.] To run to and fro, run about, etc., διασπείρομαι, pass., Soph. ; προφο- ρέομαι, mid., Ar., Xen.; διάτρέχω, Ar., Theoc.; διαβέω, Thuc., Xen. [ To start up and run , ανατρέχω, Hdt.] [To run up, 'ανατρέχω (of plants, rocks, etc.), Horn., Hdt.; προςτρέχω , Xen.] To run under , 'νποτρέχω, h.; 'ύπο- τροχάω, Moscli. To run in (in a boat), to run on board of, υποπίπτω , fut. -πεσοΰμαι, no aor. 1, aor. 2 -έπεσον, perf. -πέ- πτωκα, c. εις and acc., Thuc. [ To run (a boat) ashore or aground, όκέΧΧω (ναΰν), Hdt., Eur., Thuc. ; intrans., to run aground (of a ship), ακέΧΧω, Thuc., Xen.] To run into the fabulous, επί τό μυ¬ θώδες έκνίκάω, Thuc. To run together, run with , etc., "ά μα¬ τ ροχάω, only in pres. act. part., Horn. ; συντρέχω (esp. of things run¬ ning together so as to meet, as ene¬ mies in battle), when meaning in com¬ pany with, c. dat., Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat.; συνβέω, Xen.; συμπά- ράβέω, Dem.; συνδιαβέω, Plat.; συν¬ τροχάζω, Mel. To run on to the end with , συνεκπε- ράω, Xen. To run a race, διάθέω, Plat.; στά- διοδρομέω, Dem.; άντίβέομαι (with reference to one’s competitors), Hdt. [To run for one's neck or life , περί του παντός δρόμον 2τέω, Hdt.; τον περί φυχης δρόμον τρέχω (aor. έδρα¬ μον), Ar.J To run a dead heat with, to come in first together with , συνεκπίπτω τω πριί)τω, Hdt. To run straight foncard, όρθοδρο- μέω, Xen. [To run smoothly (of the tongue in pronouncing liquids), όΧισθάνω, Plat.] To run fast, εύδρομέω, Menand. To run farther on, έπιπροθέω, Ap. Rh. One must run about , περιβρεκτέον, Plat. That can be run round, περίδρο¬ μος, ov, Horn. Able to run far , μάκρόδρομος, ov, Xen. Not inclined to run away, ”αδρ α¬ στός, ov, Hdt. Runaway, A, δράπέ-της, ου, ό, often as adj., ό καί i), Soph., Eur., Hdt., Isoc., Dem. ; fern, δράπέτις, ϊδος, 77 , Isoc., Mel. ; δρηστις, ϊδος , Call. ; δράπετίδης, ου, 6, Mosch. A runaway slave , oouXos 'άφεστώς, ώτος, Lys. Runner, a, τρόχις, εως, b, AEsch.; δρομεύς , o, Eur., Xen., Plat., Isoc. A runner (i. e., a running footman), 'άκόΧουβος, o, Dem. A runner of races , στάδιόδρομος, o, Simon. ; σταδιοδρόμης, ου, o, Ar. RUNNING, δρομάς, άδος, b καί η, Soph., Eur. ; δρομαίος , a, ov, and os, ov, Soph., Eur., Ar., Xen. Running (of water), νάμάτιαίος, a, ov, AUschin., Theoph. Running round, περΐ’δρομος, ov, Theogn., AEsch., Eur. Running to and fro, διάδρομος, ov, AEsch. Good at running, relating to run¬ ning, etc., δρομϊκός, ή, όν, Xen., Plat., Dem. Running well, adv., δρομίκώς, Plat. Running well (of a song), εύτρόχά- Χος, ov, poet, also εύτ p., Ap. Rh. To keep up with a person running , σύνδρομά τινι πορεύομαι, Plat. Rupture, λ, ρνξις , tws, v, Eur. Vid. To BREAK. Rupture, to, ρήγνυμι, aor. 2 pass. έρράγην (Horn, has also imperf. pv- γνυσκον ), Omn. poet., Xen., Plat., Dem. Vid. To break. Rural, 'άγρεϊος, a, ov, Leon. Tar. Vid Country. [The rural deities , πεδιονόμοι (&εοί), AEsch.] Rush, A, Srpbov, TO, Horn. ; δόναξ, άκος, o, Horn., h., Pind., Eur. ; σχοΐ- νος (in Horn, rather of a bed of rushes ; used, also, for any thing made of rush¬ es), o (in later authors also ΰ), Horn., Pind., Ar., Hdt., Theoph. ; βούτομον, τό, or βούτομος, o, Ar., Theoc. ; όλό- σχοινος, cq ^Eschin., Theoph. A sharp-pointed rush, όξύσχοινος, o, Theoph. A bundle of rushes, σχοινιά, v, The¬ oph. Any thing made of rushes, basket, etc., or a bundle of rushes with the help of which boys used to learn to sioim, ρίφ, ρίπος, b, Horn., Ar., Hdt. A bed of rushes, δονάκεύς, b, Horn. Made of rushes , σχοίνίνος, η, ον, Eur. ; σχοινότονος, ov, Hipp. Abounding with rushes, βάβύσχοινος, ov, Horn. ; δυνάκοτρύφος, ov, The¬ ogn., Eur. ; δονάκύε is, εσσα, εν, Eur. ; δονάκώδης, ες, Bacchyl. ; δονάκόχλοος, ον, contr. -yXous, - χΧουν, Eur. A plaiter of rushes, σχοινοπΧόκος, o, Hipp. [Of plaited rushes , μεΧαγκράνιος , ov, Philet.] Rush, a, ρίπη, v, often with esp. reference to the sound, Horn., Pind., Trag. ; φορά, v, Plat. Rush, to, 5ϋνω, only pres, and im¬ perf. act., Horn.; Οτύνέω, only pres, and imperf. act., Hes. ; οϊμάω, only act., Horn., Orac. ap. Hdt. ; ρώομαι, mid., Horn., Hes.; 3·ί5α), only act.,. Horn., Hes., Pind. ; όρούω, only act. (Hes. and h. have pres. part. fern, sync, όροϋσα), Omn. poet. ; σεύομαι , mid., no fut., aor. 1 έσσευάμην, aor. 2 sync, εσσύμρν, έσσυο, etc., also perf. pass, in pres. mid. sense έσσυμαι , aor. 1 εσύβην and έσσυβην (Soph, has also 3d sing. pres, σεϋται, Ailsch. σοϋμαι, σοϋνται, etc. ; also imper. σου, σού- σβω, σοΰσβε, AEsch., Soph., Ar.), Horn., Pint!., Trag. ; ορμάω, and -ομαι pass., c. fut. mid., sometimes c. gen. of that against which, Omn. ; φέρομαι, pass., SACKCLOTH. no perf., aor. 1 ηνείχθην (not in Horn.), fat. mid. ο’ίσομαι sometimes in pass, sense, Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat.; άΐσσω (« Horn., ά Trag., but in Trag. nearly always ά'σσω), fut. -ξω, also aor. 1 mid. άϊξάμην, and pass. ϊ,ΐχθην, Horn., Pind., Soph., Eur., Plat.; n ταιφάσσω, only pres, and im- perf. act., Horn., Ap. Rh.; φοιτάω, only act. (esp. as a mad person), Soph., Ap. Rh.; εμαυτον ττροωθεω, fut. -ωθή¬ σω and -ώσω, aor. 1 -εωσα, and other tenses from -ώσω, augmented tenses -έω, Xen. · To rush forward, toward , etc., π pot¬ ato σω, c. acc., Horn. ; εττισεόομαι, sometimes c. gen. of the ground across which, c. acc. of that toward which, or c. dat. when the object is attacked, Horn., AEsch., Eur.; εφορμάω, more usu. -ομαι, Horn., Pind., Eur.; ττρο?- φερομαι, pass., lldt., Xen.; εί?ορμά- ομαι, pass., Soph.; προ?ορμάω and -ομαι, pass., Xen. To rush on, μετασεύομαι, Horn., Ap. Rh. ; ετταιγίζω, only act. (of the wind), Horn.; εττάρυυμαι, mid. and pass., aor. mid. sync. 3d sing, εττώρτο, and part. sync, -άρμενο?, c. dat., Horn.; έττορούω, c. dat., Horn.; εττιθάω (Ϊ, but I poet.), Horn.; εττιχράω , only pres, and imperf., c. dat., Horn. ; εττάίσσω, sometimes c. clat., Horn., Soph., Eur., Plat.; ε.ΤΓει?ττίτΓτω, fut. -ττεσοϋμαι, no aor. 1, aor. 2 -εττεσον, perf. -ττίτΓτωκα, c. dat., Soph., Eur., Xen.; εφορμαίνω , only act., no perf., AEsch.; ενάλλομαι, mid., Soph., Xen.; ε?άσσω, Ar.; επΐκλονεομαι, mid., Ap. Rh.; [άντεττειμι, c. dat., Thuc.] To rush on in a race , εκφερω , only pres, and imperf. in this sense, Horn. To rush after , μετάΐσσω, always either itself in part, or with another verb in part., Horn. SACRIFICE. To rush in, εί?τταίω, Soph., Eur.; εί$7Γπττω, c. prep., sometimes c. dat., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; εττει?- ττηδάω, Xen., Dem. ; εττει?κωμάζω (like revelers), Plat.; ενίημι (ϊη Trag., ΐη elsewhere), aor. 1 -ΐ/κα, Ep. -εηκα, Xen.; εμβάλλω, no aor. 1 act., perf. - βεβληκα , c. εί? and acc., Lys. To rush in with, συνει?ττ'πττω, Ar., Hdt., Thuc., Xen. To rush forth into (battle), ίκτται- φάσσω, Horn. To rush out, εκσεύομαι, Horn., Ap. Rh. ; έζάΐσσω (Att. USU. -άσσω), Horn., Ar. To rush through, διασεύομαι, c. acc. or c. gen., Horn.; διαιθύσσω, fut. -ξω, Bacchyl., Pind.; διάσσω, rarely διά- ισσω, c. acc. or c. gen., Trag., Hdt. To rush back into, κάτάσεόομαι, Horn. To rush down , κάθάλλομαι, mid., Horn.; κατορούω, h.; κάταιγίζω (of a storm), AEsch.; κάτάΐσσω, Ap. Rh. To rush bg, ιτάραΐσσω, Horn., Ap. Rh. To rush on next to, μετεκφερω, c. acc. of those preceding, Horn. To rush on with, συμτταραφερομαι, pass., Xen.; συνορούω, Ap. Rh. To rush under or from under, inr ά¬ ΐσσω, but also fut. 07 ταΐζω, Horn., Att. -άσσω, sometimes c. gen. of that from under which, Horn., Soph. Rushing, άρμενο ?, η, ον, Horn., AEsch., Soph. ; εττίσσύτο ?, ον, some¬ times c. acc. of the thing against which, AEsch., Eur. Rushing back, στάΧίν άρμενο?, ον, Horn.; ττάλΐνορσο ?, ον, Horn., Ap. Rh. Rushing, adv., εσ συ μένω?, Horn. ; φοράοην. Soph., Eur. Rushing back, μετάΐγδην, Ap. Rh. A rushing sound (of wings), ρύμη, v, Ar. Sabbath, the, Σάββάτον, το, with dat. pi. Σάββασι, Mel. [Before the Sabbath, -ττροσάββατο?, ον, Nonn.; the eve of the Sabbath , ττρο- σάββατον, τά, X. T.] Sabbatical, Σαββάτίκά?, ή, άν, Mel. Sabre, α, 'άκΊνάκη?, ου, ο, but in Hdt. gen. -εο?, Ildt. ; μάχαιρα, ι), Xen. Vid. Sword. [ Wearing a sabre, μαχαιροφάρο?, ον, Hdt., Time.] fight with a sabre, μαχαιρομα- χεω, Polvb.] [Sabre-shaped, μαχαιρωτά?, »/, άν, Galen.] Sacerdotal, ιερατικά?, ή, άν, Ar- ist. Sack, λ, 2τόλάκο?, o , Ar., Hdt., Xen., Plat. Sack, to (a city, etc.), 'άλάττάζω, fut. -άζω, only act., Horn., AEsch. ; έξαλαττάζω, Horn. ; στερθω, Horn., Corinn., Pind., AEsch.; διάιτίρθω, aor. 2 mid. διε7τράθάμην in pass, sense, Horn.; εκττερθω, aor. 2 act. of getting plunder at the sack of a city, c. gen. of the city out of which, Horn., AEsch.; ττορθεω, Horn., AEsch., Eur., Time., Xen.; διαττορθέω, Horn., Trag. Vid. Syn. 291. Sack, the (of a town), ' άλωσι ?, εω?, ή, Pind., AEsch., Soph., Hdt., Thuc. Sackcloth (or a garment of sack¬ cloth), τρΐμϊτον, τά, Cratin. Min. Sacred, ιερά?, ά, άν, very rarely os, άν (t, but very often I in arsis, also poet, 'ιρά?, ά, άν, Omn.; αγνά?, ή, άν, Horn., Hes., Pind., Trag.; 'άγιο?, a, ov, Hdt., Xen., Plat.; 'άβατο?, η, ον, and os, ov, Soph.; ^εσττίσιο?, a, ov, also os, ov, Eur.; άττάρρητο?, ov, Eur., Dem. Vid. Holy", and Syn. 268 . Sacred offices, έργα, τά, Hdt. Sacred rites, Οτΰεα, τά, Horn. i ιε¬ ρουργία, i), Hdt., Plat.; 'άγιστεΐαι, al, Plat., Isoc. To perform sacred rites, 'άγιστεύω, only act., Plat. You send round to all the shrines to have sacred rites performed, ττερί- ττεμτττα £ ΐυοσκϊνεϊ ? or &υοσκεϊ?, M sell. Sacredly", ϊερωστί or ϊρωστί, Anac.; οσίω?, Plat. Sacredness, οσιάτη?, ητο?, v, Plat. Vid. Holiness. Sacrifice, a, εκάτάμβη, v (prop, of a hundred oxen), Horn., Hdt.; ιερά, τά (Ϊ, but often I in arsis), Omn. ; 3 'υσία, v, h., Pind., Hdt., Omn. Att. ; 3D μα, ατ -os, τά, Omn. Att.; χρηστη- ριον, τά, Pind., Soph.; SrvTijpiov, τά, Eur.; σφαγή, V, AEsch., Eur.; ιτράσ- φαγμα, άτο?, τά (esp. the action), vEsch.; τά ιερόθάτα, Theopomp., Ar- ist.; ειτϊβώμιον, τά, Tlieoc. Vid. Syn. 266 . Burnt sacrifice, εμττνρα, τά, Pind., Soph. , SACRIFICE. Rushing together, σννάΐγδην, Hes. R.UST, άζα, v, Horn.; ευρώ?, ώτο?, o, Theogn., Simon., Eur., Plat.; To's, o, Theogn., Plat. Free from rust, 'άνϊωτ os, ov, Arist. Rusty - , ευρώει ?, εσσα, εν, usu., how¬ ever, metaph. of hell and other damp, dark places, Horn., Hes., Soph. Rustic, 'άρουραΐο?, a, ov, ASsch., Hdt., Thuc. ; άγραυλο?, ov, Eur. ; " αγροίκο s, ov, Ar., Plat.; βουκολικά ?, ή, άν, Theoc. Rustic, a, 'αγρότη?, ου, o , Horn., Eur.; 'άγροιώτη?, ου, o, Horn.; fem. άγροιώτι?, ϊδο?, Sapph.; άγροβάτη?, ov, o, Soph., Eur.; 'άγρώστη?, ου, b, Soph., Eur.; 'άγροτήρ, i)pos, b, Eur.; fem. άγράτείρα, Eur.; χωρίτη?, ου, o, Xen. ; 'άγρώτη?, ου, ό, Theoc. ; "άγριο?, o, Mosch.; άγράτι ?, ιδο?, η, Ap. Rh. V id. Syn. 22. Rustically, χωρϊτϊκώ?, Xen. Rustle, a, or rustling motion , κΐνά- θισμα, άτο?, τά, zEsch. ; ρ ο ίζημα, άτο?, τά, Ar. A rustle , or rustling noise, ροΐβδο?, o, Soph., Ar.; ροΐζο?, b και i), Ap. Rh.; φϊΰύρισμα, άτο?, τά, Theoc. Rustle, to, κλάζω, fut. κλάγζω, perf. κεκλαγγα, only act. (esp. of the wind), Horn.; 'υττοσϋρίζω, fut. -ίζω (of the air), ASsch.; ψιθυρίζω, only pres, and imperf. act. (as the trees do in a gentle wind), Ar.; [also ψαίρω, Luc.] To make to rustle, ροιβδεω, only act., AEsch. Rut, vid. Track. [Rut, to, οργάω, Arist.] Ruthless, 'άνοικτο?, ov, Eur., Ar. Vid. Pitiless. [Ruthlessly, νηλεώ? and -ειώ?, AEsch.] Vid. Pitilessly". Rye, ζειά, v, in pi., Horn.; ολϋρα, η, usu. in pi., Horn., Hdt., Dem. Preparatory sacrifice, ττροτελεια, τά (esp. before marriage, also on other occasions), sometimes c. gen. of the object on behalf of which it is offered, Sappli., AEsch., Eur., Plat.; ττράθϋμα, άτο?, τά, Eur., Ar. Sacrifices at embarkation, εττΐβαθρα, τά, Ap. Rh. Sacrifices for a safe journey, ηγε- μάσυνα, τά, Xen.; [for a safe voy¬ age, άναβατηριον (sc. ιερόν), Plut.] [ Sacrifices (on ratifying a solemn treaty), ορκωμάσια, τά, Plat.] The beginning of a sacrifice, κάτ- άργματα, τά, Eur. Sacrifices of sheep , έντομα (τά) μήλων, Ap. Rh. Fit for sacrifice, Κτίσιμο?, ov, Ar. Of or belonging to sacrifice, βούθν- to?, ov, Trag., Ar.; 3Ί/στά$, a<$os, o και ή, AEsch., Soph. Arising from sacrifice, ιερόθυτο?, ov (of smoke), Ar. Receiving sacrifices , ιεροδάκο?, ov, AEsch. ; δεζΐμηλο ?, ov, Eur.; δεζίτΓΐ!- po?, ov, Eur. Abounding in sacrifices (whether causing them or receiving them), tto- λΰθυτο?, ov, Pind., Soph., Eur. Consuming sacrifices, 3 ’υηφάγο?, ov (of flame), AEsch. Fond of sacrifice, φϊλάθυτο?, ov, AEsch.; φϊλοθότη?, ου, b, Ar., An- tipho. [A n altar for burnt sacrifices, ττυρά, Hdt.] Vid. Altar. 469 SACRIFICE. To distribute the meat of a sacrifice, κρεάνομέω , only act., Is®. The city is full of sacrifices, Ζτυηπο- Χεϊται άστυ, Eur. That ought not to be offered in sac¬ rifice, 'άθύτος, ov, Lys. Not smelling of sacrifice, 'άκνίσω- τος, ov, iEsch. Sacrifices which have not been offer¬ ed, άπύρα ιερά, YEsch. Not having been used in sacrifice, ' άνεπίρρεκτος , ov (of new vessels), Hes. Sacrifice, to, ίερεύω and 7 ρεύω, and mid., no pass., Horn.; ρίζω, fut. -ξω, aor. 1 poet, also (not Att.) έρρεξα, no perf., Ep. imperf. ρέζεσκον, no mid. nor pass, except aor. 1 έρέχθην, with or without acc. of the sacrifice, c. dat. of the god to whom (which case all other words in this sense govern), Horn., Pind., Soph.; έρδω (said to be only metath. for ρέζω), fut. έρξω, aor. 1 ερζα, n6 other tenses in this sense, with or without acc. of the sacrifice, Horn., Hes., Hdt., Xen.; έπιρρέζω, Horn., Theoc.; 2τύω (generally ϋ, ex¬ cept in trisyll. cases of pres, part., but sometimes ύ, e. g., 5ύων, έθυε, Pind., Ζτύειν, Eur.), fut. 2τόσω, perf. τέθύκα, aor. 1 pass, έτύθην, Omn. ; αύερύω, fut. -ύσω, aor. 1 -ΰσα, no other tenses (only of sacrificing animals), Horn., Pind.; σφάζω, fut. -ξω, Horn., Pind., Trag., Xen. ; έκθύω, Soph., Eur.; 5υη- πολέω, and pass., no mid., Trag. ; κάθοσιόω, Eur., Ar.; * άγνίζω , Eur. ; κάταθόω, Ildt., Xen. ; 'άττοΰύω, Xen.; ίεροποιεω, only act., Plat., Antipho, Deni. ; κάθάγίζω, Ar., Hdt., Plat. ; ένάγίζω (esp. to the dead), Hdt., Is®.; έντέμνω, no aor. 1 act., perf. -τέτμη- κα (only of sacrificing animals), Ar., Thuc.; SO έντομα ποιεω, Hdt.; κνί- σάω, only act., Orac. ap. Dem.; κά- θιερεΰω, Y_Yist.; ώμοθετέω (only of animals), Ap. Rh.; δαιτρεύω, only act., Ap. Rh. Vid. Syx. 260. To sacrifice (the interests of a coun¬ try, etc.), προπίνω, fut. - πίομαι , and sometimes Att. -πιούμαι, aor. 2 προ- έπιον, contr. προύπιου, perf. pass, προ- πέπομαι, iEsch., Eur., Dem. To sacrifice men , άνθρωποσφάγέω, Eur. To sacrifice sheep, μηλοσφάγέω, only act., Soph., Eur., Ar. To sacrifice oxen (or sometimes any other animal), βουθΰτέω, only act., Soph., Eur., Ar. To begin a sacrifice , κάτάρχομαι, (sometimes simply to sacrifice), mid., c. perf. pass, in pass, sense, c. acc., also after Horn., c. gen., Horn., Eur., Hdt. To sacrifice for, προθύω, c. gen. or c. υπέρ and gen. of him on behalf of whom, Eur., Ar. To sacrifice beforehand, προσφάζω, Eur., Plat.; προθΰω. Plat. To sacrifice besides, επϊθύω, YEsch., Ar. To sacrifice with, together, etc., συν¬ θύω, Eur.; σύνιεροποιέω, c. dat. of the companion, Is®. To sacrifice or perform sacred rites over, έφάγιστεύω, only act., Soph. ; έφαγνίζω, only act.. Soph.; έπισφά- tco, c. dat. of that over which, Eur,, Xen. One must sacrifice, ίϊΰτέον, Ar., Plat. Sacrificed to a god, 2τεόθΰτος, ov, Cratin. Not sacrificed, or improperly sacri¬ ficed, ’afiuros, ov, Eur., Dem. Not sacrificing , ’άθύτος, ov, Xen. 470 SAFE. Sacrificer, a, 3-ΰτιίρ, vpos, 6, .Esch., Soph. ; ^υηπόλος, 6 και η, jEsch., Eur., Ar.; Ιερουργός, 0,Calb; μηλοθύτης, 6, Eur. Vid. Syx. 267. [Sacrificial (for sacrifice), βού- θυτ os, ov (e. g., εστία), Soph., Ar. ; μηλοθύτης, ου, 6 (e. g., βωμός), Eur.] Vid. under Sacrifice. Sacrificial fires, σφάγαι πυρός, iEsch. Sacrificing, λ, Ζυηπολία, v , Ap. Rh. An attendant at sacrifices, ιεροκη- ρνζ, ύκος, b, Dem. Sacrilege, ιεροσυλία, Xen., Plat., Isoc. To commit sacrilege, ίεροσύλέιο, sometimes c. acc. of the plunder sacri¬ legiously stolen, Ar., Plat, Antipho, Dem. Sacrilegious, Ιερο'σΰλο?, ov, Ar., Xen., Plat., Lys., Isoc. Sad, Χευγάλέος, a, ov, Horn., Hes., Theogn., Ap. Rh.; λυγρύ s, ά, ov (only of things), Horn., Hes., Pind., Soph., Eur., Ap. Rh. ; όλοφυδνός, η, ov, Horn., Pind. ; στονόεις, εσσα, εν, Horn., Pind., yEsc1l, Soph.; ’ ανιαρός , ά, όν (I Horn., i Trag.), irreg. compar. άνιαρεστερος (usu. of things, of per¬ sons only in Xen.), Horn., Pind., Soph., Eur., Ar., Xen., Plat.; άΧγϊνόεις, εσσα, εν (of things), Hes.; άΧγεινός, v, όν, compar. -ότερος, but also a\- γίων (I Att., ϊ elsewhere), used in neut. sing, by Horn., superb άλγιστος, used also in Horn, (of persons and things, but compar. and superl. only of things), Omn. Att.; δύςφρων, ονος, δ και η (only of persons), Pind., Trag.; ίνΐος, a, ov, and os, ov (of things only), Soph., Eur. ; γοεδνός, ή, όν, YEsch. ; οερύς, ά, όν, YEsch., Eur., Call., Ap. h.; όλόμένος, η, ov (only of things), vEsch.; 'άναυλος, ov (of a procession, etc.), Eur.; άκροπενθής, ές (of a per¬ son), iEsch. : μελαγχίτων, ωνος, δ και η (of the mind), YEsch. Vid. Grievous, Mournful. \Very sad, περίΧϋπος, ov, Isoc.] To be sad, τετίημαι, except 2d dual τετίησθον, only in part, τετιη μένος and τετιηόις, Horn. Vid. To grieve. To look sad, συννεφεω, only pres, act., Eur.; σκύθράζω, only act., Eur.; σκυθρωπά'ζω, Ar., Plat., Dem., ^Es- chin. To look sad xcith, συσκυθρωπάζω, Eur., Xen. Sad-looking , σκυθρωπός, ι’ι, όν, and ds, όν, YEsch., Eur., Xen., Dem.; συν¬ νεφιάς, ές, Eur., Mel. Sadly, ΧευγάΧέως, Horn.; Χυγρως, Horn. ; άλγεινως, Soph. ; άνΐάρως, Soph. Sadly looking, σκυθρω πως, Xen. Sadness, άΧγος, τό, Omn.; πέν¬ θος, τό, Omn.; ’άχος, τό, Omn. poet., Hdt., Xen.; Χόπη, v, Omn. post Horn.: δυςφροσύνη, V, Hes. ; άχθος, τό, Trag., Xen. ; τό σϋνεστώς (ώτο?) φρένων, Eur. Vid. Grief, and Syn. 33δ. Saddle, λ, εφίππων, τό, Xen. y1 ])ack-saddle, άστράβη, ή, Lys.; [ στρωματοθήκη , η, Nicet.] A saddle-cloth, κάσας, ου, δ, Xen. Saddler’s shoe, a, ννιοποιεϊον, τό, Xen. Safe, άσκηθης, ές, Horn., Ap. Rh.; άρτεμής, ές, Horn.; ’ άσίνής, ές, Horn., YEsch., Hdt.; εΰερκης, ές, Horn., Pind., iEsch., Plat.; ’άπημων, ονος, δ και ν, sometimes c. gen. of the danger from which, Horn., Pind., YEsch., Eur., Hdt., Plat.; σως, only in nom. and acc. σων, nom, and acc. pi. masc. σώς, and neut. SAGACIOUS. σά, Horn., Soph., Eur., Plat., Dem, more usu. σόος, only in nom. and acc. sing, and pb, compar. σαιδτερος, Horn., Hdt., and σώος, only nom. sing, and pb, no compar., Thuc., Xen., Lys.; ’άπόρθητος, ov, Horn., YEsch., Eur., Hdt. ; άσφάΧμς, ές, Omn.; 'αβλαβής, ές, Pind., YEsch.; ’ ακίνδυνος , ov, Pind., Eur., Thuc. ; 'ακραιφνείς, ές, Soph. ; 'αδρός, ov (esp. from enemies), Soph.; ’άσΰΧος, ov, Eur., Plat.; 'ασύλητος, ov, Eur.; δύςάΧωτος, ov, c. gen. of the danger or enemy, Soph.; σωτή¬ ριος, ov, Soph.; εχέγγυος, ov (of a person or a place), Soph., Eur.; ορθός, ή, όν (of a country or tower, etc., met- aph. from a ship), Soph., Thuc.; βέ¬ βαιος, a, ov, and os, ov, Thuc.; έχΙ : - ρός, ά, όν (prop, of fortified p aces), Thuc., Xen.; 'απαθής, ές, Thuc.; 'άν '- 7 τάφος, ov (of a deposit), Dem.; εΰ- σοος, ov, Theoc. Not thinking it safe to say . . ., εν άδείρ οΰ ποιεύμενοι τδ Χέγειν, Hdt. Safe and sound, σώς και υγιής, Thuc. A safe return home, σωτηρία οικαδε, Dem. To bring safe to, σώζω, c. word of motion to (e. g., εις, δεύρο, οϊκαδε, etc.), Eur., Plat. ; 'άποσώζω, Xen. To get safe to ? άποσώζομαι, pass., perf. -σέσωσμαι, but aor. 1 -εσώθην, C. εις and acc., Hdt., Xen. ; διασώ¬ ζομαι, c. είς and acc., Thuc. To make safe, ημερόω (as one makes a country or a road safe by destroying wild beasts or robbers), Pind., YEsch.; 'άνημερόω, c. gen. of the monsters de¬ stroyed, Soph. Safe, to re, £ 'τράσύνομαι , pass., ^Esch. ; [(of places), όρθόομαι, Thuc.] Safe-conduct, λ, άσφάλεια, η, Eur., Hdt. Under the protection of a safe-con¬ duct, ενσπονδος, ov, Eur. Safely, ασφαλές, Horn. ; άσφά- λέως, Att. ασφαλώς, Horn., Omn. Att.; 'άκινδϋνως, Thuc. ; [ΰνε7Γίλή- πτως, Xen. ; πεφυλαγμίνως, Xen.] For it seemed that they could safely do so, και γαρ αοεια εφαινετο αυτοις, Thuc. [He gets off safely, χαίρων άπαλ- λάττει, Hdt.] λ Safety, 'άπημοσΰνη, η, Tlieogn. ; σωτηρία, η, Omn. Att. ; άσφάλεια, η, Omn. Att. ; 'ασυλία, ή, c. gen. of the dangers from which, iEsch. ; ’άβλά- βεια, η, Aisch. ;. βεβαιότης, ητος, η, Thuc. ; εύέρκεια, η, Plat. ; ’άπημονία, V, Call. ; άδεια, η, Hdt. Thanksgiving or thanksgivings for safety , σώστρα, τά, c. gen. of the ob¬ ject, Hdt. ; σωτήρια, τά, Xen. Vid. To SAVE. In safety, ές ορθόν and κατ’ ορθόν, Soph. ; έκ τού ’ακίνδυνου, Thuc. Vid. Safely. Saffron, κρόκος, δ, Ar. (also in Horn, and Soph, for the crocus). Saffron, adj., κρόκεος, ov, Pind., Eur. ; κροκήμος, η, ov, h.; κροκωτός, ή, όν, Pind. ; κροκύβαπτος, ον, YEsch. ; κροκό εις, εσσα, εν, Eur., Theoc. A saffron robe, κροκωτός, δ, Ar. ; κροκωτίδιον, τό, Ar. To wear a saffron robe , κροκωτοφο- ρέω, only act., Ar. Wearing a saffron robe , κροκόπε- πλος , ov, Horn., Hes. Sagacious, φρόνιμος, ου, Soph., Eur., Xen., Plat., Isoc. ; όξϋ'φρων, ονος, δ και η, Eur. ; όζύς, εία, ύ, Thuc., Plat. ; στοχαστικός, η, όι·. Plat. ; πολύγνωμων, δ και η, Plat. Vid. Wise, Clever. , SAILING. SAIL. SAIL-PATCHER. Sagaciously, φρονίμων, Eur., Xen., Plat.; στοχαστϊκώς , Arist. Sag ACHY, όξυτης , ητος , η , Plat. ; ττοΧύνοια , η , Plat. Sage (the plant), σφάκος, b, Ar.; όρμίνον , to, Theoph. Sage, σοφός, η, ύν , Omn. post Horn. Fid. Wise. Sagely, σοφών, Soph. F/d. Wise¬ ly. Sail, λ, ίστίον, τό, Horn., Pinch, Ear., Thuc., Xen., Plat. ; στείρο v, τό, Horn.; 7 ττερόν, το, in ph, Hes., Eur. ; λαίφον, τό, Alcse., Trag. ; όθόι />/, ή, in ph, Mel. To set, bend, spread sails, Ιστία τεί¬ νω, ίστ. ε \κω (imperf. εϊΧκον, fut. i,\Ae, etc.), ίστ. ’άνάττετάννϋμι, poet, also άμττ. (fut. -άσω), ίστ. ’άνε- ρύω (fut. - ύσω, aor. I -είρύσα), ίστ. εντίθεμαι (mid., aor. L -εθηκάμην), all in Horn.; ίστ. άείρομαι (mid.), licit., Ap. Rh. To f url sails , ίστ. μηρύομαι (mid., flit. - ύσομαι ), ίστ. στεΧΧομαι (mich), ίστ. καθαιρεω (in aor. 2 κάθεϊΧον, ill- tin. καθελεϊν, ίστίον rarely in sing, in these phrases), all in Horn. Reefed sails, ” άκρα ιστία, Ar. . o. run with lowered sails , 7τ\ε«> ύφειμίνη (tig. of lowering one’s tone), Soph.] With sails , 7Γ τεροβημων, ονος, o καί η, Em peel. ; Χϊνόιττερος, ον, JE sell.; Χίνορράφης, tv, /Esch. Under sail, 'υπότττερος, ον, Pind. With white sails, Χευκότττερος, ον, Eur. With black sails , μεΧάγκροκος, ον, JE sch. Wafting the sails, Χϊνοτυρος, ον, Eur. Filling or swelling the sails, ττΧη- σίστιον, ον, Horn., Eur. [Sail of a wind-mill, άνεμο νριον, τό, Hero.] Sail, to, ίγ ovtotto ρεύω, only act., Horn.; ΊΓοντοττορεω, only act., Horn.; ναυτίΧΧομαι, only pres, and imperf. mich, Horn., Soph., Eur., Hdt., Plat.; ττλώω, only pres., imperf., aor. 1 εττΧωσα, and aor. 2 ετΧων, part. ττΧώς (these aor. more in compounds than in the simple verb), Horn., Hdt. ; ττΧεω (also pres. Ep. ττλείω), fut. ττΧεΰσομαι, oftener ττΧευσυϋμαι, aor. 1 έττΧευσα, etc., no mid. except fut., no pass., Omn. ; εΧαΰνω, fut. εΧάσω, Att. έ\ώ, etc., perf. εΧηΧάκα (Horn, has also pres, infill. εΧάαν, Pinch and Eur. have imper. ελ*α, Horn, imperf. εΧων, 3d sing. εΧαεν, Ap. Rh.), Horn., Eur.; τΧωΐζω, only pres, ancl imperf. act., Hes., Thuc., Plat.; ναυστοΧεω, Soph., Eur.; ναυσθΧόομαι, mich ancl pass., Eur., Ar.; ττΧοϊον άφίημι (I Att., i elsewhere), aor. 1 άφηκα, Ildt. To set sail, 'ανάγω, aor. 2 'άνηγά- yov, Horn., Thuc., Xen.; εζάνάγο- μαι, mid., Soph., Hdt., Thuc.; αίρω, also αίρω τάς ναόν, and αίρω ταϊς ναυσίν, Thuc. ; αίρω στόΧον, JEsch. To sa>l away, 'άττοττΧίω, Horn., licit., Thuc., Xen.; 'άτταίρω, Ildt., Thuc., Xen.; μεθορμίζομαι, mich and pass., Hdt., Xen., and metaph., Eur.; [ νιμ οΐχομαι (in signif. of perf.), Horn.; αίρομαι ττΧεων, Hdt.] To sail away secretly, 'ιπτεζάνάγο¬ μαι, pass., c. aor. 2, mich, Thuc. You shall not sail away from the country, ού μι) ναύς αφορμίσει χθο- νός, Eur. To sail against, άντάνάγω, more USU. -ομ at, sine cas., or άντ. ναυσί, Hdt., Thuc., Xen.; άντεκττΧίω, Thuc.; [ άντεττανάγομαι, ττρός c. acc., Thuc.; ττροςττΧεω, c. dat., Thuc.] To sail back, 'άνάττΧεω (often sim¬ ply to sail), Horn., Hdt., Xen., Dem.; ’ άττοττΧίω, Thuc., Xen.; ετταναττΧεω, Hdt., Xen., Dem.; κάτάττΧίω, Hdt., Andoc. To sail before, ττροττΧεω, and Ion. ττροττΧώω, Hdt., Thuc. ; ττροάνάγο- μαι, pass., Thuc. To sail along, by, near, beyond, etc., ττάράττΧώω, Horn.; ττάράττΧίω, Horn., Hdt., Thuc., Xen.; τταρανίυμαι, pres, in fut. sense, only pres, and imperf., Ap. Rh.; ττάρεκνίομαι, Ap. Rll.; [7ra- ρακομίζομαι (e. g., την ΊταΧιαν), Thuc.; to a place, is τύττον, toward a place, επί τόττον. Id.; close by, εν χρω τταραττΧεω, TllUC.] To sail out, out of, εκττΧεω, iEsch., Soph., Hdt., Thuc., Xen. To sail out with , σ'υνεκτΧεω, licit., Thuc., Lys., Dem. To sail along on the other side, άντ'ί- ττάράττΧεω, Thuc. To sail round, ΊτερίττΧεω, c. acc. (also c. κυκΧω), Hdt., Thuc. To sail to, toward, into, etc., κατα- ττΧεω (esp. toward land), Horn., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; είςττΧεω, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; ττρος- 7 τΧίω, Hdt., Thuc., Xen., Dem.; εμ- 7 τΧεω, licit., Thuc., Xeil.; εττεινττΧεω, Thuc., Xen.; εττΐττΧεω, and Ep. pres. εττητΧώω, c. acc., or c. dat., or c. prep., Horn., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; εττεΧαύνω, Hdt. To sail over , ετηττΧεω, Ep. pres, also εττιττΧώω, Horn., Hdt. To sail through, across, etc., όια- 7 τΧεω, and Ep. διαττΧώω, Plat., Lys., Ap. Rh. ; διεκττΧεω, and Ep. pres. διεκττΧιόω, Hdt., Thuc. To sail with, συμττΧίω, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem. To sail with (i. e., put to sea togeth¬ er), σίίνάνάγομαι, pass., Dem. To sail in with , συνεινττΧεω, Xen. Jo sail with against , συνεττϊπΧίω, Dem. To sail with a fair wind, εττουρίζω , Ar. To sail fast, τ άχόναυτεω, Thuc. [ To sail up stream, άναττΧεω, Horn., licit.] To sail down a stream, καταττΧεω, Hdt. One must sail, ττΧευστεον, Ar. One must sail away, ’άττοττΧευστεον, Ar. Room to sail, διαττΧοον, cvv, o, Thuc. They made all the naval people sail across (i.e., conveyed them across in boats), διάττΧουν καθίστάσαν ττάντα ναυτεκόν Χεών, ^Escli. It became easier (or safer) to sail to one another, ττΧωίμώτερα εγ ενετό 7 ταο’ άΧΧήΧουν, Thuc. Not yet sailed to (of a place), ν α7τλευ- στ-ο?, ον, Xen. Sail-cloth, Xivov, τό, in pi., Ar.; ύθόνια, τά, Dem., in sing., Polyb. Sailing, adj., ναύστοΧον, cv, ^Esch.; [7τλωτ05, ?}, όν, Horn., Ildt.; 7τλω«5 (also ττΧοάς), άδον ϊ ’h, Ap. Rll., , ον, c. gen., Sailing for the first time or in the first rank, ττρωτόττΧοον, ον, contr. -7τλου?, ovv, Horn., Eur., Xen., Plat. Skillful in sailing , ττΧωτίκόν, ή, όν, Plat. Men now becoming more skilful in sailing, ηδη ττΧωίμωτερων όντων, Thuc. ineopn.j via. sailoil Sailing from, εξορμον Eur. Accessible by sailing , ττρονττΧωτός, v, όν, Hdt. Fit for sailing , ττΧοίμον or ττΧώί- μον, ον (of a ship), Thuc., iEschin. Fit for sailing on, ττλώσίμον, ον (of the sea), Soph. Not fit for sailing on or in (both of ship and sea), "άττΧοος, ον, contr. -ου s, -ovv, Thuc., Xen., Dem., An¬ doc. Favorable for sailing (as a gale), ττΧευστϊκός, όν, Thuc. Favorably for sailing, ττΧευστϊκώς, Arist. Sailing, a, ττΧόος, ττΧοΰς, b, Omn. ; ναυτϊΧία, v, Horn., Hes., Pinch, Hdt., Plat. , ναυστοΧία, η (esp. a naval expedition), Eur.; so ναυστό- Χημα, άτ os, τό, in ph, Eur. A place to sail in, or room to sail through, a fair wind for sailing, prop¬ er time for sailing , etc., ττΧόυς, ττΧοϋς, o, Eur., Thuc., Antipho; [also b ττΧω- tos (the season for sailing), Herac- lid.] A sailing across, διάττΧοος, ου s, o, Thuc. [A sailing along shore, τταρακομιδη, η, Thuc.] A sailing back, κάτά'τ rXoos, ovs, o, Xen., Dem.; Γάι/ά7τλοο?, ους, b, Theoph. [ A sailing out, also room to sail out, εκττΧοος, ους, o, iEscli., Thuc., Xen.; ίττεκττΧοος, ου 9, ό, Thuc. A sailing before, ττρόττΧοος, ους, b, Thuc., Isoc. A sailing round , ττερΥτεΧοος, c ι /s, o, licit., Thuc., Xen. A sailing into , εΐςττΧοος, ου s, o. Time., Xen. A sailing away , 'αττόττΧοος, ους, o, licit. A sailing under , υττόττΧοος, ους, ο, Plat. A sailing against (so as to attack), εττΐ’ττΧοος, ους, o, Thuc., Xen.; εττί- ττΧευσις, εως, i], Thuc. ; άντεζόρμη- σες, εως, η, Thuc. A sailing to land, κάτά'ττΧοος, ους, o, Thuc. A sailing through, διεκ-ττΧοος, ους, b (esp. in a naval battle, so as to break the enemy’s line), licit., Thuc., Xen. A favorable sail, εύττΧοεα, ii, Horn., vEsch., Soph. [A sailing up stream, άνάττΧοος, b, Hdt.] A difficulty in sailing , ”άτ tXolcc, η, yEscli., Eur., Thuc. A setting sail, ’άνάγωγη, v, Dem. Sail-MAKEU, Λ, σακχυφάντης, ον, b, Dem. Sailor, λ, 'άΧιεύς, b, Horn.; ναύ¬ της, ου, b, Horn. ; ναυτίΧος, b, aEscIl, Eur., licit.; ναυβάτης, ου, o, some¬ times used as adj. (with άνή p, Χεώς, etc.), Trag., Hdt., Thuc.; ναύκΧηρος, b, Soph., Eur.; 'άΧίτυττος, o, Eur.; βάρίβας, αντος, b, Soph.; ττΧωτηρ, ηρος,ό,Αΐ.·, ναύτρια, fern., Ar.; ναυ- τίς, ίδος, ή, Theopomp. (Com.) ; oi ττΧωτϊκυί, only in ph in this sense, Plat.; ττορθμεύς, b, Theoc.; [αλιά- δαι, ών, oi, only in ph, Soph.] The whole crew of sailors , νάος κοι- νόττΧυυς όμίΧία, S >ph. A sailor boy, ναυτοτταίδεον, τό, Hipp. A fellow-sailor, συνναύτ))ς, cv, o, Soph., Eur., Plat. Being a sailor, adj., ναυσίφόρητος, ον, Pind.; ναυσίττυρός, ον, Eur. [ Of or belonging to sailors, ναυτι¬ κός, η, όν, Hdt., etc.] Sail-PATCIIER, A, ίστιορράφος, b, Ar. 471 SALT. [Sainfoin, πόα ( g rota) Μηδικό , »/, Ar. J Sake —for the sake of "υπέρ, c. gen., Horn., yEsch., Eur., Hdt., Xen.; 'ένεκα, c. gen., Omn.; ε'ίνεκα, c. gen., Omn. poet. ; ένεκεν, c. gen., Horn., Hdt., Eur.; είνεκεν, c. gen., Horn., Hdt.; χάριν, c. gen. (sometimes c. pron. poss., e. g., έμην χάριν, Eur.; σην χάριν, Xen.), Omn.; προ? χάριν, Soph.; πρύ?, c. gen., Soph.; αίτια, Thuc.; ηρα, c. gen., Call. Salable, 7 τράσϊμο?, ον, Xen., Plat. ; πράτέο?, a, ov, Plat. [ Salacious, όχευτικό?, ό, ov, Arist.] Salad, φυΧΧά?, άόο ?, ΰ, Diphil.; ’ άβυρτάκη , ι), Menand. ; άστϋτι?, Ϊδο?, ?/, Ath. Salad, λ, or Salad-sauce maker, ’άβυρτάκοποιί?, δ, Demetr. Salamander, a, σάΧάμάνδρα, η, Arist., Tlieoph. [Sal AMMONIAC, άμμωικακόν, το, Diosc.J Salary, μισθό?, ό, Plat., Orat. Sale, a, πράσι?, εω?, h, Soph., Ar., Hdt., Plat., /Eschin.; πώΧησι?, εω?, h, Xen. Vid. To sell. A want of sale for, άτ τράσία, η, Dem. A setting out for sale , διαθεσι?, εω?, l), IsOC. To put up to sale, ' υποκηρόσσομαι , mid., Plat., yEschin. Vid. To sell. [ For sale, ώνιο?, a, ov, Epich., Oratt., Plat., Xen. ; πράσιμο 9 , ov, Plat., Xen. | Put up for public sale, υπό τοϋ δη¬ μοσίου κηρυσσόμενο?, Hdt. Salesman, a, πράτόρ , όρο ?, δ , Plat., Isae. Sallow, χΧωρό?, ά, όν, Ilom., Hes., yEsch., Eur.; [πάρωχρο?, ov, Plut.] Vid. Pale. [Sallowness, ώχρότη9, ητο9, η, Plat.] Vid. Paleness. Sally, λ, έκβοηθεια, v, Thuc. ; έξοδο?, ή, Thuc. ; έπεκδρομό, η, Thuc.; εκδρομή, η, Xen. ; πρόδρομό, v, Xen. (in words προδρομαί Χόγου), Plat. The men to malce a sallg, oi πρό¬ δρομοι, Hdt., Thuc. Sally, to, έκθέω, fut. -θεύσομαι, no aor., Ar., Xen.; έκτρέχω, fut. εκ- δράμοΰμαι , no aor. 1 , aor. 2 -έδράμον, perf. -δεδραμηκα, Thuc., Xen. ; ει<- βοηθέω, Thuc., Xeil.; έκπηδάω, Xen. To sally out against, άντέπειμι, in¬ fill. -ιέναι, part, -ιών, imperf. -ηειν and -7 i’ia, no other tenses, c. dat., Thuc.; άντεπέξειμι, Thuc. ; επέξει- μι, Thuc., Xen. ; ίπεκβοηθεω, Thuc.; επεκθέω, Thuc. ; έπεκτρέχω, Xen. ; [άντεκτρεχω, Xeil.] To sally forth out of the line , προεκ- θέω, Thuc. To sally out with or at the same time, etc., σύνεκτρέχω, Xen.; σύνεξορμάω, Xen. Salt, άΧ?, ’άΧό?, δ, in sing. usu. for a grain of salt, or in Hdt. for rock- salt ; in pi., salt as prepared for use, Horn., Ar., Hdt., Dem. Rock-salt , άμμωνιάκόν, τό, Diosc. Male of salt , '« Ijo?, η, ov, Hdt. Salt, adj., άΧμύρό?, ά, όν, Horn., Eur.; ΰΧμηει?, εσσα, εν, yEsch.; ’αλ l- κο9, ι), όν, Ar., Plat.; άΧμώδη?, ε?, Xen. ; άΧμυρώδη?, ε9, Hipp. ; 'αλυ- κώδη9, ε?, ΙΙϊρρ. [/Safe works, a salt-pit , άΧοπόγιον, τό, Strab.; «λε?, rl, l)ion.] [Salt soil or land, άΧαυρι?, ΐδο 9 , ij, Theoph.] To he salt, άΧμυρίζω, Arist. 472 SAME. Salt meat , άΧμια, τά, Menand. Vid. Brine. Any thing salt, salt-pickle, άΧμυρί ?, ioo9, 77 , Theoph., Hipp. [To become salt , άΧμαίνομαι, The¬ oph. J Salt, to, 'άΧίζω, Arist.; άΧμεύω, Diosc. Salt-cellar, a, ’αλιά, η, Ar- chipp., Call. [To scrape out the salt-cellar, άΧιάν τρυπάω, Call.] Salted, άΧμά?, ados, ή, Ar. Not salted , ' άναΧμο?, ov, Xen. Saltish, 'ύφάΧϊκό?, ό, όν, Hipp.; [ άΧμυρώδη9, t9, and άΧμώδη9, ε9, Hipp·] Saltness, άΧμυρότη?, ητο9, ?/, Hipp.; (of soil), άΧμυρΐ9, ΐδο s, η, Xen.; άΧυκότη9, ΐ)το9, η, Theoph. Salutary, ευικτίκ09, v, όν, Arist. Salutation, ασπασμό?, 6, The- ogn., Plat. ; ασπασμα, άτο?, τό, Eur.; πρό?φθεγμα, άτο?, τό, Soph. ; πρό?ρησι?, εω ?, ν, Eur., Xeil., Plat.; πρό?ρημα, άτο?, τό, Plat. An object of salutation , πρό?ρησι?, εω?, 77, Plat. (Com.) Salute, to, άσπά'ζομαι, mid., no aor. 2, no pass., Horn., Trag., Xen., Lvs., Isoc. ; προ?κύνεω, fut. -ησω, more usu. -ησομαι, aor. 1 -ησα, also more usu. (esp. in poet.) προ?έκυσα, and pass., no mid., Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem.; προ?φθε'γγομαι, mid., no pass., Eur.; προ?είπον, only aor. 2 and aor. 1 πρύ?ειπα, augment in all the moods, Xen.; also πρ. χαί- ρειν, c. dat. pers., Xen. ; προ?άγο- ρεύω χαίρειν, c. acc. pers., Ar., Plat. To salute in turn , άντΐπρο?εϊπον, Xen.; [άντιδεζιόομαι, Xen.] One must salute , άσπαστίυν, Plat. Saluting, adj., πρό?φθογγο?, ov (of words), yEscii. Salvage, σωτήρια, τά, Xen. ; σώστρα, τά, Hdt. Salvation, σωτηρία, η, Omn. Att. Vid. To save. Salve, λ, κηρωτό, i), Ar. Same, the, όμύ?, ό, όν, Horn., Hes.; όμοιο?, a, ov, also (esp. in Att.) o?, ov, c. dat., or ομ. « 9 , υμ. καί, όμ. ώ?, ώ?περ, etc., Horn., Hdt., Thuc., Xen.; ό αυτό?, η αυτίι, τό αυ¬ τό (without the article only in Ion. poet.), often by crasis αυτό?, αυτί j, ταυτό, and sometimes ταυτόν, c. dat., in prose sometimes c. καί or ώ?περ, Omn. ; [often expressed by όμο- in compos., as, to be of the same opinion, όμοδοζίω, Plat., etc.] It is the same as if he had not ..., έν ΐσω εί καί μη (ένεθυμήΟη'). Thuc. [It is all the same to us, όμοίον νμϊν έστι, Ildt.] Thinking that it was the saine thing ichether they respected them or not, κρί- νοντε ? έν ομοίω καί σέβειν καί μι), Thuc. It, was all the same whether they drank much or little , έν ομοίω καθει- στόκει τό τε πΧέον καί εΧασσον πο- τόν, Thuc. But whether yon choose to praise or to blame me, it is all the same , σύ o' αίνείν είτε με φεγειν θίΧει? "Ομοιου, iEsch. And I am still of the same opinion as before , καί νυν έθ’ αυτό? είμι^τω βουΧεύματι, Soph. And my blood is from the same source as yours, yivo? δε μοι ένθεν υθεν σοι, Horn. [Of the same family or kind, ομο¬ γενή?, ι?, Eur., Arist.; of the same nature , όμοφυό s, is, Plat.] SANDY. From the same place, the same ori¬ gin, etc., όμόθε or -θεν, Horn., Hes., h., Xen. To the same place, όμόσε, Horn. In the same way, αυτω ?, Horn., Ap. Rh.; ώ?αΰτω?, c. dat. or c. καί, some¬ times in tmesis, “and in the same way,” ώ? δ’ αυτω ? (the only form in which it occurs in Horn.), Horn., Soph., Hdt., Plat. It comes to the same thing, τό αυτό δΰυαται, ίσον δύναται, Ildt. Sameness, ταντότη?, ητο?, ν, Ar¬ ist. : [ (of form), όμοειδία, η, Dion. II.] SAMPLE, A, έκδίδαγμα, «tos, τό, Eur. I Sanctification, άγιασμά?, δ, Ν. Τ.] Sanctify, το, δσιόω, Eur., Dem.; [άγίΐω, Soph.; αγιάζω, LXX., Ν. T.] Sanction, έπαινο ?, δ, Simon., Pind., Omn. Att. Sanction, to, αίνίω, fut. -έσω and -ησω, no perf. act., perf. pass, ηνημαι, aor. 1 pass, ηνίθην, etc., Pind., vEsch.; σίίναινέω, jEscll., Soph. ; επαινέω, Thuc., Xen. Sanctity, δσιότη?, ητο?, η, Xen., Plat. Vid. Holiness. [Sanctuary, μίγαρον, τό, Hdt.; άδυτον, τό, Horn., Hdt., Eur., Plat.; in LXX. and Ν. Τ. άγια, τά, and άγιαστόριον,τό, LXX.] Vid. Shrine. Sand, ’ άμάθο ?, v, Horn., Ildt.; ψά- μάθο?, 77, in pi. sometimes “grains of sand,” Horn., Pind., Soph., Eur., Ap. Rh.; Si?, Slvo?, δ, Horn., 77 , Trag. (esp. the sand of the sea), Horn., Soph., Ap. Rh.; φάμμο?, η, Horn., Pind., yEsch., Hdt.; φάμμη, η, Ar., Hdt.; άμμο?, 77 (not sea sand), Xen., Plat.; χερά?, άδο?, η (esp. that brought down by rivers), Pind., Ap. Rh.; πάΧη, η (esp. such as wrestlers sprinkle on their bodies), Pherecr. [Like the sand of the sea-shore for multitude, όσα φάμαθό? τε κόνι ? τε, Horn.] [To ticist a rope of sand, έκ φ άμμον σχοινίον πΧέκω, Aristid.] Sand, to (i. e., strew with sand), κάθαμμίζω, Arist. To sprinkle one's self with sand, έγ- κονίομαι, mid., Xen. [Sand (as adj.), άμαθίτι?, Ϊδο?, fern., Epich.] Sandal, λ, πέδίΧον, τό, Horn., Pind., Eur., Hdt.; σάνδάΧο ν, τό, li.; σανδάΧιον, το, Hdt.; σανδάΧίσκο?, δ, Ar. ; ευμάρί?, ίδο ? (α, Anth.), acc. ίο a and ίν, 77 , yEsch., Eur. Vid. Shoe. With one sandal, μονοκρηπί ?, ΐδο?, δ καί ό, Pind. ; υίοπέδΐΧο ?, ον, Αρ. Rh. ; [μονοσάνδαΧο?, ον, Apollod.] With new sandals , νεοκάττΰτο?, ον, Strattis. With golden sandals, χρΰσοπέδΐΧο?, ov, Horn., lies., Sapph.; χρϋσεοσάν- δάΧο?, ov, Eur. With beautiful sandals, καΧΧϊπέδϊ- Xo?, ov, h. Without sandals , 'άπέδΐΧο?, ov, ^Esch. [ Soft-sandaled, άβροπίδιΧο ?, ov, Mel.] Fig-sandalecl, σΰκοπέδΐΧο?, ov, Ar. — .Sand-marten, λ, κύφεΧο ?, δ, Ar¬ ist. Sandy, ?)μάθυει?, εσσα, εν, Horn., lies.; φάμάθώδη?, ε?, h., Ap. Rh.; 7Γ οΧνφάμάθο?, ov, yEscll. ; φάμμιο?, a, ov, yEscll.; φαμμώδη ?, ts, Hdt .; 'ύπόφαμμο?, ov, Ildt., Xen.; ' ύφαμ - μο?, ov, Theoph.; [φάμμϊνυ?, ij, ον, Hdt.] SATIETY. SANE, άρτΐ'φρων , ovov, b καί ή, Horn., Hes. ; 'υγιής, εν (esp. of the mincl itself ), Simon., Eur., Plat.; φρό¬ νιμο s, ov, Soph.; φρενήρης, εν, Eur., Hdt.; φρένων έπήβολυς (ό καί ή), ^Esch. ; νοήμων, ονο ν, ό καί ?'?, Hdt. Zb 6e iime,' υγιαίνω , aor. 1 ΰγίάνα, only act., Tlieogn., Ar., Hdt. Sanguinary, φοίνιος, a, ov (and os, ov, Att.), Horn., Find., Trag. ; φόνιο s, a, ov, and os, ov, Find., Trag. HcZ. Bloody, Bloodthirsty. . Sanguine, ευελπις, ϊδον, ό και »/, Thuc. SANITY, ’υγίεια φρένων , yEsch. [Sans-souci, palace of, Άπράγό- πολις, εων, »7, Sueton.] Sap, otto's, 6 (esp. of the fig-tree, but also of any tree when cut), Horn., Soph. Full of sap, ττίειρα, fem., Horn. ; , 7Γθλνθ7Γ05, OV, ΤΙΐβΟρΙί. J [7Γθλύχϋλθ9, ov, and -χυμός, ov, Xenoc.] [Sapling, λ, όρπηξ, ηκος, b, Horn., Theoc.] Sapper, Χ,τάφρώρυχος, 6, Diog. L. Sapphire, a, σάπφειρος, ή, The- opli. Of sapphire, σαπφείρϊνο s, ij, ov, Fhilostrat. Sarcasm, κερτομία, ή, Horn. ; κερ- τόμησις, εως, ij, Sopll. Sarcastic, κερτόμιος, ov (in Horn, only of speeches, and in neut. pi.), Horn., Soph.; κέρτομος, ov (in this sense only in neut. pi. of speeches, but found in other senses in sing., etc.), Hes., Eur. Sardine, a (fish), σαργΊνος, o, Epich., Arist. Sardine stone, a, σάρδιον, τό, Ar., Flat. Sardonic — to laugh with a sar¬ donic laugh, σαρδάνιον μειδάω (fut. -7;σω), σ. γελάω (fut. - άσω ), etc., Horn., Plat., Mel. [Sardonyx, Σαρδώος δνυξ, b, Luc.J Sash, λ, ζώνη, η, Omn. Vid. Belt. Sate, to, or Satiate, άω, only found in pres, in fin. ’άμεναι, aor. 1 in- fin. άσαι, and mid. ’άσασθαι, also fut. raid, ’άσομαι, in pass, sense (or rather in mid. scinse of satiating one’s self, c. gen. of that with which one is satiated, which is the usual construction of these verbs), Horn. ; ’άδην ελαύνω, fut. -άσω, etc., c. acc. pers., gen. rei (only of a bad thing), Horn.; κορέννύμι, fut. κορέσω, etc., perf. pass, κεκόρεσμαι and κεκόρημαι, aor. 1 only έκορέσθην, also perf. part, κεκορηώς, via, os, όσος, in pass, sense, Horn., Hes., Trag., Hdt., Xeil.; 'ϋπερκορέω, Theogn.; εκ- πίμπλημι, Soph., Thuc. Vid. To SAT¬ ISFY. Sated, to be, τέρπομαι, mid. and pass., esp. in aor. 2 pass, έτάρπην, subj. metath. σράπείω for σαρπώ, infin. ταρπήναι and ταρπήμεναι, and aor. 2 mid. τ εταρπόμην, redupl. through all the moods, c. gen., Horn.; ’άδίω, only iu aor. opt. yEol. άδδήσειε, and perf. part, άδδηκώς, c. dat., Horn.; σάττο- μαι, pass., Xen.; πίμπλάμαι, Trag., Flat. When we. are sated with rear, έπεί κ εώμεν (or χ εώμεν) πολέμοιο, Hom. Sated, Satiated, μεστός, ή, ov, c. gen., sometimes c. part., Soph., Eur., Xen., Flat., l)em.; πλήρης, εν, c. gen., Soph., Hdt., Xen.; διάκορος, ov, Hdt., Xen.; διακορής, is, Flat.; διαπεπλησ- μένος, η, ον, c. gen., Andoc. Satiety, άδος, τό (prob. ά, but the quantity is disputed: the word only SAUCE. occurs once in nom. sing.), Hom.; κό¬ ρος, o, Omn.; πλησμονή, ή, Eur., Ar., Xen., Flat.; πλήρωμα, άτος, τό, Eur.; πληθώρη, ή, Hdt. To satiety, 'άδην, Ep. also άδδην, c. gen., sometimes c. part., Horn., iEsch., Hdt., Flat. Vid. Enough. Satire, ’ίαμβοι, oi, Flat., Mel. Satirize, to, κωμωδέω, Ar., Plat., Lys.; διακωμωδεω, Flat., Arist. Satisfaction, ποινή, ή, Hom.; δίκη, 77, Hdt. To make satisfaction for, ποινήν αποτίνομαι (mid., fut. - τίσομαι ), c. gen. of the injury or the loss, Hom.; ποινήν τίνω (fut. τίσω), C. gen. of the injury, c. dat. of the person to whom satisfaction is made, Hdt. To demand satisfaction, αίτέω δίκην or δίκάς , Hdt.· To receive satisfaction , δίκην or δί¬ κας έχω (imperf. εϊχον, fut. έξω and αχήσω, no aor. 1 act., aor. 2 έσχον ), Hdt. To give and receive satisfaction, δί¬ κας δούναι καί δεξασθαι, Thuc. To exact satisfaction, δίκην or ποι¬ νήν λαμβάνω (fut. λήφομαι, no aor. 1, aor. 2 έλάβον, perf. εϊληφα), Eur., Lys., etc.; [άναιρέομαι (aor. 2 άνει- λόμην) ποινήν, c. gen. for a thing, Hdt.] Satisfaction (i. e. the act of satisfy¬ ing), πλήρωσις, εως, ή, Plat. Satisfy, to, ’αοω, only in aor. 2 77 papov, c. dat. of the means with which, Horn., Soph.; πίμπλημι, fut. πλήσω, etc., perf. pass, πεπλησμ ai, etc., c. gen., Horn., Soph., Eur., Plat.; εμπίπλημι {μ being omitted because of the preceding μ ; μ returns when the augment changes έμ. into εν., e. g., ένεπίμττλασαν), irreg. aor. 2 mid. opt. εμπλείμην in pass, sense, Horn., yEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; ’άρέσκω, fut. αρέσω, etc., fut. and aor. 1 more usu. . mid. than act., no perf. act., but perf. pass, ήρεσμαι, aor. 1 ήρέσθην (the lat¬ ter used both in act. and pass, sense), aor. 1 mid. ήρεσάμην (to satisfy one's self tvith ), c. acc. pers., Att. more usu. c. dat., c. gen. rei, sometimes even c. acc. rei, dat. pers., Horn., Hes., The¬ ogn., yEsch., Soph., Thuc.; πληρόω, Soph., Eur., Flat. ; ’ άποπίμπλημι, Hdt. ; άποπληρόω, Plat. Vid. To Sate. No one is satisfied toith prosperity, τό μεν ευ πράσσειν άκόρεστον έφυ πάσι βρότοισιν, JEscli. Satisfying, πάγχορτος, ον (of food), Soph. Satrap, a, σατράπης, ου, o, Xen. To be a satrap, σατραπεύω, only act., c. acc. or c. gen. of the country over which, Xen. Satrapy, a, σατραπεία, ή, Hdt., Thuc., Xen. Satyr, a, Σάτυρος, o, Ar., Lys.; Σατυρίδιον, τό, Strattis ; Σάτυρίσκος, o, Theoc. SatyriC, Σατυρικός, ή, όν, Xen. A chorus in a satyric drama, χάρος Σατυριστής, o, Dion. H. Satyrs, the, Σειληνοί, οί, h. A dance of satyrs, σίκιννις, ϊδος, ή, Eur. Sauce, όφον, τό, Horn., Pind., Xen., Flat.; ζωμός, o, Ar.; ζωμίδιον, τό, Ar.; κάτάχυσμα, άτος, τό, Ar. ; κά- τάχυσμάτιον,τό, Pherecr. ; έμβαμμα, άτος, τό, in pi., Xen. ; κάρϋκη, ή, Ath. A sour sauce, ’άβύρτάκος, ή, or άβυρτάκη, ή. Men and. ; [ όξυλίπαρον, τό, Sotad., Timocl.J To make sauce, κάρϋκοποιέω, Ar. SAVE. To cook with sauce, καρυκεύω, Me- nand. \_Hunger is the best sauce , λιμώ υσα- περ όφω διαχρήσθε, Xen. ; ή επιθυ¬ μία του σίτου όφον, Xen.] Without sauce , χήρος, a, ον, and ον, ον, Sotad. Sauce-maker, λ, κάρϋκοποιός, ο, Achae. ap. Ath. ; ’ άβυρτακοποιός, ο, Demetr. Saucer, α, όξΰβάφον, τό, Ar. ; όξυβάφιον, τό, Antipho. Saucily, * ϋβριστϊκώς, Xen., Plat., Dem. Sauciness, 'υβρις, εως, ή, Omn. Saucy, 'υβριστικός, ή, όν, Xen., Plat., Dem. Sausage, a, γαστήρ, ίρος, sync. γαστρός, ή, Hom., Ar.; χορδή, ή, Ar. ; χόρδευμα, άτος, τό, Ar. ; άλλΰν, «ν¬ το ν, ο, Ar. ; φύσκη, ή, Ar. To sell sausages , άλλαντοπωλέω, only act., Ar. To make into sausages, χορδεύω , metaph., Ar. Sausage-maker, a, άλλαντοτοιόν, b, Diog. L. Sausage-seller, a, άλλαντοπώ- λης, ου, b, Ar. SAVAGE, ώμηστής, ού, ο και ή, Horn. ; σχίτλιος, a, ον, rarely ον, ον, Horn., Eur., IIdt. ; ”άγριος, a, ον, and ον, ον (t, but when the ult. is also long Hom. uses Γ sometimes), Horn., Soph., Hdt., Plat. ; τραχύς, εία, ύ , Find., yEsch., Eur., Flat. ; ’ανήμερος, ov, ^Esch., Eur. ; "άμικτος, ov, Soph., Eur.; ’άσ«ντον, ov, yEsch.; ούχ όμί- λητός, ή, όν, yEsch. ; 'άπροςήγορος, ον, Soph. ; άρρηνής, ες, Theoc. ; άμο- τ ον, ον, Theoc. Vul. Cruel. Savage-looking, γοργωπός, όν, iEsch., Eur.; γοργώφ, ώπος, b καί ή, Eur. ; κυνώπις, ιδος, ή, Eur. [ Half-savage,, μεσάγριος, ον, ΟΓ -άγροικος, ον, Strab. ] To be savage, ’άγριόομαι, pass., Soph. ; έξαγριόομαι, Flat., Isoc., JEs- cliin.; έκθηριόομαι, pass., Eur. To look savage, έπισκϋθρωπάζω, only act., Xen. To make savage, έξαγριαίνω, Plat. Savagely, άγρια, Hom.; ώμώς, Thuc., Xen. Vid. Cruelly. Savageness, ώμότης, η τον, ή, Eur., Xen., Isoc.; ’άμιξία, ή, Isoc. [Save (conj. and adv.), πλήν, Hdt., Att.; πλήν ότι, Ar., etc.] Vid. Ex¬ cept, But. Save, to, σώζω, aor. 1 pass, έσώ- θην for έσώσθην (Horn, and poets (not Att.) have also from σαόω (unused) pres. 3d sing, and pi. σαοϊ and σαοϋσι, imper. σάον, fut. σαώσω, aor. 1 εσαω- σα, fut. mid. σαώσομαι, also aor. 1 pass. έσαό)θην (which last tense occurs also in Att.) ; and from σώω, σώετε, σώοντεν, imperf. σώεσκον, and infin. mid. σώεσθαι, also pres. subj. σόω, σόης, σόη), often c. iv and acc. of any place to which a thing is brought safe, etc., Omn.; ρύομαι, mid., poet, imperf. ρυσκόμην, aor. 1 έρρυσάμην, aor. 2 sync. 3d sing, έρυτο and έρρυτο, pi. ρύατο, infin. ρύσθαι (t > usually in pres., but also ϋ in arsis, opt. 3d sing, ρύ- οιτο, ϋ fut. and aor. 1, though Horn, has also ρύσάμην), Horn., Find., Trag., Hdt.; εκρϋομαι, Eur.; κομίζω, Find.; ’«νάσώξω, Soph., Antipho; διασώζω, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; περϊ- σώζω, Xen. Vid. To deliver, To PRESERVE. To save (money, etc., i. e., to keep safe, hoard, also generally to save), περιποιέω, Hdt., Thuc., Xen., Isie.; εκ κινδύνων, Lys. 473 SAY. [7b save in addition, προνπεριποιεω, Dem.] To save from, εκσάιζω, also in pass, c. acc. of the place to which one gets safe, c. gen. of the danger, Horn., Hes., Trag., l’lat., Dem.; ύττεκσώ'ζω , Hum., yEsch. ; 'άποσώζω, c. gen., Soph., Hdt., Xen., Dem. ; ΰπεξερΰομαι , in aor. 2 mid. sync, ύπεξείρϋτο , Ap. Rh.; [ περιποιεω , c. acc., εκ κακών , εκ κινδύνων , Hdt., Thuc., Lys.] To save at the same time , ίο m saving, συνσάιζω, Eur., Ar., Thuc., Plat., Isae.; σι/ί/εκσώζω, c. gen. of the danger from which, Soph., Antipho; συνδιάφυλάσσω, Lyciirg. To try to save , άρν'ΰμαι , only pres, and imperf. mid., Horn. [ wish that by such means / could save him from evil-sounding death , A£ ydp gu/ Stolvutoio δυνηχίον ώδε δυν- αίμην νόσφιν άποκρύφαι, Horn. One must save, σωστεον, Eur.; δια- σωστευν, Plat. Saving, σωτηρία, η, Omn. Att., Hdt. Vid. Safety. Saving, a, keeping safe, περίποί- ησιν, εων, η. Plat. Λ retoard for saving, i. e., deliver¬ ing, κόμιστρον, τό, yEsch., Eur.; σώ- στρα, τά (or a thanksgiving), Hdt.; σωτήρια, τά, Xen. Saving, adj., σωτήριον, ον, c. gen., sometimes c. dat., Trag., Thuc., Xen.; σωστίκό>, ή, ov, c. gen., Arist. Saving the city, σωσίπολιν, εων, ό και »;, Ar. Saving sailors , σοωναύτην, ου, δ (a name for harbors), Ap. Rh. Savior, a, σωτήρ , ijpov, b, often c. gen. of the dangers from which, Omn. post Horn.; fern, σώτειρα, Pind., Eur., Ar., Hdt., Plat., Lycurg. Savor, κνίσα, Ep. also κνίση, η, Horn., Pind., Ar. To Jill with savor , κνίσάω, Eur., Ar., Dem. Savory, Ζύμβρα, ή, Tlieoph. Eating savory, i. e., making a bad dinner, $υμβρεπίδειπνον, ov, Ar. To look as if you were eating savory , i. e., to make a wry face, Ζτυμβροφά- γον βλέπω, Ar. SAVORY, κνίσηειν, εσσα, εν, dat. sing. masc. contr. κνισάντι, Ilom., Pind.; κνίσωτΰν , τ;, όν, yEsch.; πο- Χύκνίσον, ον, Ap. Rh. Saw, α, τριών, ονον, b (Anth. also ϊ), Soph., Ar., Hipp.; [ πριστιψ , vpov, 6, Aretae.; dim. πρίόνιον, to, Math. Vet.] [Like a saw, πρίονοειδην, tv, Gal. (in adv. ών, Diosc.) ; πρίονώδην, εν, Theoph. (t Anth.) ; (jagged), πριονω¬ τόν, ή, όν, Ar.] Γ Saw, a (i. e., saving), παροιμία, v, Trag., Plat.J Vid. Proverr. [Old saws , επεα πρόκΧντα, Ilom.] Saw, TO, πρίω, aor. 1 pass, επρί- σθην, Eur., Ar., c. όίχ α » Thuc.; τρίζω, Piat. To saw of ’άποπρίω, Hdt. To saw through, κάτάπρίω, Hdt. ; διαπρίω, Ar. To saw out, εκπρίω, Thuc. Sawdust, [ πρίσμα, ατον, τό, The¬ oph., Anth.; λεπιν πρίονον, Heliod.; παράπρισμα, τό (only metaph.), Ar.] ; as you may see sawdust ivhen wood is cut , ωντε πρίονον Έκβρώματ' άν βλε- φειαν εν τομή ξύλου, Soph. Sawn, πριστόν, ή, όν, Horn., Eur. Newly sawn, νεόπριστον, ov, Horn. What is sawn out , εκπρισμα, άτον, τό, Arist. SAWYER, A, πρίων, ovov, o, Ar. Say, to, ημι, 1st sing. pres, only in- 474 SAY. Ar., 3d sing, ησί, imperf. 1st pers. ην, 3d η, and in Plat, ην (in Plat, al¬ ways separated from its nominative case, which follows it, by S', e. g., / said, ην δ' εγώ —he said, η S' ov), Horn., Ar., Plat.; βάζω, rare except in pres, and imperf. act., except that Horn, once has 3d sing. perf. pass, in¬ die. βίβακται, c. acc., but sometimes also c. dat. of what is said, Horn., Hes., yEsch., Eur.; μϋθέομαι, mid., no pass., 2 d sing. pres. Ep. μϋθεϊαι and μύθεαι, Ep. imperf. μυθεσκόμην, Horn., Pind., yEsch., Soph., Ap. Rh. -, πίφαύσκω (but in act. sometimes I in Ep.), only pres, and imperf. act. and mid., Horn., Hes., h., yEsch.; αύδάω, no perf. in any voice, usu. c. acc. of what is said, sometimes c. dupl. acc., Horn., Pind., Trag.; φημί, part, φάν, fut. φησω, no perf. act., mid. only pres., imperf., and fut., pass, only in perf. πίφασμαι (not Att.), 3d sing, also πίφάται (Ap. Rh.) (Horn, also has 1st pi. pres. opt. sync, φαίμεν for φαίημεν, subj. 3d sing, φηη for φη, 3d pi. imperf. εφάν for εφάσαν), Omn.; εκφημι, Horn.; ’άπόφημι, Horn.; φάσκω, only pres, and imperf. act., Horn., Trag., Hdt., Thuc., Xen., Plat., yEschin.; είρω, in this sense only 1st sing. pres. act. and imperf. mid., 3d sing, and pi., Horn., who sometimes has Ep. pres, ερίω, fut. ερίω, Att. ερώ, perf. εΐρηκα, perf. pass. είρημαι, and pluperf. είρημην, aor. 1 ερρηθην, sometimes (not so well) ερρέ- θην, part, ρηθείν, fut. pass, είρησομαι, Horn., Pind., Trag., Xen., Plat.; έξε- ρεω, Horn., Soph., Eur. ; φράζω, fut. φράσω, aor. 2 Ep. πεφράδον, augment in all the moods, infin. also πεφραδέειν and πεφραδίμεν, also in indie, επε- φράδον, mid. and pass, not used in this sense, Omn.; είπον, aor. 2, and aor. 1 είπα, augment in all the moods, no other tense, Omn.; ενίσπω, only pres., imperf., and Ep. fut. ίνισπησω (this fut. not in Att.), Horn., Hes., iEsch., Eur.; ενεπω and εννίπω (the latter the only form used by Trag. ex¬ cept in chor.), only pres., sometimes c. πρόν and acc. pers., Horn., Pind., Trag.; πίφάσκομαι, mid., only pres, and imperf., Hes.; λέγω, Omn.; ερε- είνω, only pres, and imperf. act., li.; φημίζω , fut. -ίσω, and poet, (not Att.) -ίξω, etc., also mid., no pass., Hes., yEsch.; εκφράζω, yEsch., Eur.; φθέγ¬ γομαι, mid., no pass., Pind., yEsch., Eur., Xen., Isoc.; Χάσκω, only pres, and imperf. act., c. dupl. acc., Eur.; άποκΧάζω, fut. -κλάγξω, only act., yEsch.; βαύζω, only pres. (esp. sadly or reproachfully), yEsch., Ar.; γεγω- νεω, pros, only imper. and infin., fut. γεγωνησω, also aor. 1 infill, γεγωνη- σαι, and perf. γίγωνα, yEscli., Eur., Plat.; γηρύω (p, but also ϋ yEsch.), Pind., yEsch., Eur.; $ροε'ω, and mid., no pass., Trag.; ΖτρύΧεω (esp. to say repeatedly), Eur., Plat., Isoc., Dem.; κατερί,ω, Eur., Hdt., Ar., Plat.; Xu- Χεω, only act., Soph.; μϋθεύω, Eur.; σημαίνω, Soph., Eur., Xen.; φασίζω, no perf. in any voice, Soph., Ap. Rh.; εξακοντίζω, Eur. ; μϋθίζω , Tlieoc. Vid . To speak, and Syx. 310. To say against, επηγορεύω, c. dat., Hdt. [7b say aloud , άν είπον, Pind., Att.] Vid. To SPEAK OUT. To say by the way , πάραφθεγγομαι, Iste. To say by way of addition , προντί- θημι, Dem. 7b say besides, ϊπίΧεγω (aor. 1 pass, in act. sense, yEsch.), yEsch., Ar., Hdt., SCALE. Thuc., Xen.; ίπείπον, yEsch., Hdt., Thuc.; 'ύπείπον, Ar., Thuc.; προν- είπον. Plat. ; πάραφθεγγομαι, Piat.; επιφθεγγομαι, Plat. ; προνεπϊΧίγω, Theoph. To say in reply, vid. To answer. So to say, ών επον είπείν, Plat. What will you say next f ποί προ- βησεται λόγον ; Eur. . One must say, Χεκτίον, Plat.; pi /- τεον, Plat.; φάτεον, Plat. Easy to say, εύφραστον, ov, Arist. / will report to you what he says, άπαγγελω ΰμίν πάλιν τά π up’ εκεί·* νου, Xen. Said, what may be said, etc., Χεκτόν, η, όν. Soph., Eur. [Vo sooner said than done, αυτίκ επειο αμα μύθον εην τετεΚεστο οε εργον, Horn.] yis he, they said, δήθεν, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen. Having such things said to one about one's self, άκοόσαντεν περί σφών αυ¬ τών τά τοιαντα, Plat. He said all sorts of things , πάσαν άφηκε φωνάν, Dem. What must be said, Χεκτεον, a, ov, Xen., Plat.; ρητεον, a, ov, Flat. To be said (as a person is said to be), κλώζομαι, pass., rare except in pres, and imperf., Soph., Eur.; κομτά¬ ζομαι, pass., Eur. To be said (as a thing is said in a speech), διαδίδομαι, pass., peif. -δίδο¬ μαι, Isoc. To be said (as a prevalent report or a common opinion), διίϋθ^ϋΧεομαι, Xen., Isoc. Saying, λ, μϋθον, b, Omn.; λόγον, o, Omn.; φατιν, εων, ή, Omn. poet., Hdt.; ρήμα, άτον, τό, Theogn., Soph., Hdt., Xen. ; ρησιν, εων, ή, Pind., Hdt.; βάξιν, εων, ή, Trag. : φήμη, η, Trag., Plat. ; φθίγμα, άτον, τό, Soph., Eur., Plat. ; άπόφθεγμα, άτον, τό, Xen. ; ρημάτιον, τό, Ar. ; ρημά- τίσκιον, τό, Ar. ; λίξιν, εων, η, Isae. Vid. Syn. 315. The saying of Solon , τό tcv Σολω- vov, Hdt. [.4s the saying goes, κατά την πα¬ ροιμίαν, Plat.] [Scab (over a wound), εσχάρα, ή, Hipp., Plat. (Corn.), Arist.; έσχόφω- μ a, ατον, τό, Med.; Jit for forming a scab, εσχαρωτικόν, η, όν, Galen.] [ The formation of a scab, εσχάρω- σιν, v, Arist.J in come to a scab, εσχαρόομαι, Diosc.] [Scab, the (disease), ψώρα, η, Hdt., Plat., Comic.] Scabbard, a, κολεοί/, τό, or κο¬ λεόν, o (always neut. in Horn.), Ep. also κουλεόν, ilom., Pind., Soph., Eur., Xen., Theoc.; περίβολό, v, Eur. The rings on the scabbard, άορτηρεν, oi, Horn. The ferule at the bottom of the scab¬ bard, μύκην, ητυν and ου, ό, Hdt. Scabby, λεπρόν, ά, όν, Ar., The¬ oph., Hipp.; φωραλίον, a, ov, Xen. Rather scabby, 'υπόλεπρον, ov, Hipp. Scaffold, λ, ίκρία, τά, Hdt.; βά¬ θρα, τά, Ildt. Scai.d, to, κατακαίω, Ar. Scale, a (on fish, etc.), λεπίν, ίδον, Ar., Hdt. A scale (on reptiles, not on fishes), φολίν, ίδον, η, Arist. [ Without scales, άλίπιστον, ov, Ar- cliestr.] [To be covered with scales, λεπιδό- ομαι, Sext. Emp.] [Covered with scales, λεπιδωτόν, η % SCARCELY. SCATTERED. SCHOOL. όν (of the crocodile, etc.), Hdt., Ar- ist.] A scale or scales (to weigh with), τάλαντον, τό, usu. in pi., Horn., yEsch. ; πλάστιγξ , ιγγος, η, Soph., Ar., Plat. ; σταθμός, pi., oi καί τά, Ar. ; τρϋτάνη, η, Ar., Deni.; ζυγόν, τό, Dem. Vid. Syn. 240. A butcher's scales, κρεοσταθμη, v, Ar. The fall or turn of the scales , pom), ή, yEsch., Soph., Plat. To balance the scales , βρίθω (τά¬ λαντα), yEsch. To incline as a scale, or any thing weighed in a scale, ρέπω, no perf. (pass, only once in yEsch.), no mid., Horn., Trag., Ar., Plat., Dem. That he might not make either party stronger by throwing himself into the scale, όπως μηδετερους προςθέμενος ισχυρότερους ποιήση, Thuc. Holding the scales, ταλαντούχος, ον, iEsch. Scale, to (i. e., climb, q. v.),' υπερ¬ βαίνω, only in pres., imperf., aor. 2 -έβην, part, -βάς, perf. -βέβηκα, part. -βεβηκώς, via, ός, and COntr. -βεβως, ώσα, ωτος, etc., and flit. mid. -βόσο- μαι, c. acc., rarely c. gen., Horn., Eur., Hdt., Xen. ; ' ύπεραίρω, Xen. ; 'ϋπερ- ακρίζω, Xen. That may be scaled, έπΐ’δρομος, ον, Horn. ; ' υπερβατός, η, όν, later ός, όν, Thuc. ; [ αναβατός (Ερ. άμβ.), όν, Him., Pind.] \_Το scale of (as bones), λεπιδυ- ομαι, Hipp.] Scalene, σκαληνός, ή, όν, Arist. Scallop-shell, λ, χηράμίς, ΐοος, V, Xen., Alltll. ; χηράμύς, ύδος, η, Hipp. Scaly, φολιδωτός, η, όν, or ός, όν (only of reptiles), Arist.; [λεπιδωτό?, v, όν , Hdt., Arist.] With scaly surface, φολΧδώδης, ε?, Hipp. OCAMMONY, σκάμωνία, η, Theoph. [Scan, to (i. e., measure by feet), ποδίζω, Gram. ; βαίνω μετρον, Dion.] Scandal, vid. Slander. Scandalous, αισχρός, ά, όν (ός, όν only in Ath.), compar. αίσχίων (ΐ Att., X elsewhere), superl. αίσχιστος, Omn. Vid. Disgraceful. [Scanning, ποδισμός, b, Gram.] Scantily, φαύλως, Eur. T Ar., Plat.; ημίκάκως, Ar. Scantiness, φαυλότης, ητος, v, Eur., Xen., Plat. ; [ μανότης, ητος, η, Plat., Theoph.] Vid. Deficiency. Scanty, φαύλος, η, ον, and ο?, ον, Eur., Ar., Plat. ; σπάνιστός, η, όν, Soph.; ’ αναγκαίος, α, ον, and ο?, ον, Thuc. ; ’ άπορος, ον, Plat. ; . [^μάνός, η, όν, Xen. ; (of hair), φεδνυς, ή, όν, Horn., Anth.] Vid. Deficient. Scape-goat, a, φαρμάκός, δ καί η, Ar., Lys. Scar, a, οΰλιί, Horn., Eur., Xen., Plat. Scarred over, * ύπουλος, ον, Plat. [7b be scarred over, ούλόομαε, Ar- ist.] A scarring over, σύνεπούλωσες, εως, v, Arist. Scarce, φεδνός, v, όν, Horn. ; σπά¬ νε ος, a, ον, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., yEschin. Scarce, to be, σπανίζω, Pind., Ar.; δι ’ακρίβειας ειμί, Plat. Scarcely, σπουδή, Horn. ; συν πολλή σπουδή, Xen. ; τυτθόν, Horn. ; τυτθά, yEsch. ; μόγες, Horn., Hdt., Omn. Att. ; μόλις, Omn. Att. ; σχο¬ λή, Soph., Eur., Xen., Plat., Andoc. ; χάλεπώς, Eur, Hdt., Xen., Lys.; παρ’ ολίγον, Eur.; ’ άγάπητώς , Lys. Vid. Hardly". Scarcity', σπανές, εως, ή, Soph., Eur., Hdt., Lys., Dem.; σπανιότης, ητος, ή, Isoc. Scarcity (i. e., scarcity of food), σι¬ τοδεία, ή, Hdt., Thuc., Isoc., Dem.; σπάνοσίτεα, η, Xen. Vid. WANT. To have a scarcity of, σπανίζω, also pass, in act. sense, yEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen. SCARE, to, δεεδίσσομαι, mid., no pass., c. από and gen. of that from which, sometimes c. infin. (e. g., to scare so as to cause to flee, δειδ. φεύ- γειν, Theoc.), in Att. prose δεδίσσο- μαι, fut. -ίξομαι, Horn., Plat., Dem., Theoc. ; πτοέω, Ep. also πτοιεω, Horn., ASscli., Eur., Call.; διαπτοέω, Horn., Eur., Plat.; [μορμολύττομαι, Ar., Plat., Xen.] ; σοβέω (esp. to scare birds), Ar., Menand. Vid. To fright¬ en. Scarecrow, a, φόβητρου, τό, Plat.; [πρεάπος, b (as in Hor., Sat. i., 8, deus inde ego, furum aviumque Maxima formido).] A scarecrow blown about by the air, αιθέριου κίυυγμα, TEsch. Scarf, a, χλάμύς, ύδος, ή, Sappho, Xen.; χλάμύδιον, τό, Menand. [Scarification, άμυξις, εως, ή, Antyll. ; περιχάραξες, εως, ή, Med.] [Scarify, ΤΟ, άμύσσω, Med.; πε¬ ριχαράσσω, Med.] Scarlet, ΰσγίνοβάφης, ίς, Xen. Vid. Purple. SCARPANTO, Κάρπαθος, ή, also Κραπαθο?, Horn., li. Scatter, to, πάλϋνω, Horn., Soph.; πάλάσσω, fut. -ξω, Horn, χέω, Ep. pres, sometimes also χείω (lies.), and in compounds χεύω (Horn.), fut. χεύ- σω, aor. 1 έχευα, Horn. ; έχεα, Att. (also Horn.), perf. act. κέχΰκα (rarely, if ever, used), perf. pass, κέχνμαι, aor. 1 εχύθην, etc. (Horn, also uses aor. 1 mid. in pass, sense, and aor. 2 3d sing, and pi. χυτό, χύυτο, part, χυ¬ μένος, also in pass, sense, if these are not rather from plupcrf. pass, with the reduplication omitted), Horn.; άπο- χέω, Horn.; κεδάζω (esp. of scatter¬ ing men or troops), only in aor. 1 act. poet, εκέδασσα, and pass, έκεδάσθην, Horn., Ap. Ell.; σκεδάννϋμ i, fut. σκε¬ δάσω, Att. σκεδω, -δάς, -δα, etc., Omn.; άποσκεδάννϋμι, Horn., Soph.; διασκεδάνννμι, Ep. pres, also διασκε- δνημι, Horn., Soph., Ildt., Thuc., Xen., Plat. ; κάτασκεδάννϋμι, Ar., Xen., Dem.; έκσκεδάννΰμι, Ar.; συσκεδάν- νϋμι and -νΰω, Ar.; σπείρω, Soph., Ar., Hdt., Xen.; διασπείρω, Soph., Hdt., Thuc., Xen., Isoc.; μεθίημι (ίη Ep., ΐη Att.), aor. 1 μεθήκα (Horn, also uses 2d and 3d sing. pres, μεθιείς, μεθιεί, imperf. μεθίεις, μεθίει, etc.) (esp. of scattering to the winds), Eur.; έκπετάννϋμι, fut. -πετάσω, Bion. Vid. TO SPRINKLE. To scatter with fear, διαπτοέω, Ep. also -πτοιέω, Horn., Eur., Plat. To scatter (a population), make it live in scaftei'ed villages , διοικίζω, Xen., Plat., Isoc., Dem. To scatter about, περιχέω, Hdt. . To scatter beside, πάρασπείρω, Plat. To throw down and scatter, διαρ- ρίπτω, aor. 2 pass, -ερρίφην, also διά- ρίπτω, also in pres, and imperf. διαρ- ριπτέω, Ar., Xen. To scatter out of, έκραίνω, aor. 1 έξέρράνα, Eur. Scattered, σποράς, άδος, b καί ή, Hdt., Thuc.; σκεδαστός, ή, όν, Plat. Or does he live in the islands scat¬ tered about f ή νησιώτην σποράδα κέκτηται βίον ; (lit., has he a scat¬ tered insular life?), Eur. Scattered, to be, σκίδνάμαι, pass., only pres, and imperf., Horn., Hes., h., Hdt.; άποσκίδνάμαι, Horn., Hdt., Thuc., Ap. Rh.; διασπάομαι, pass., perf. -έσπασμαι (esp. of beaten troops), Thuc.; άποσπάομαι, Thuc.; κεδαίομαι, pass., Ap. Rh. They were scattered, διέτμάγεν, 3d pi. aor. 2 pass, for διετμάγησαν from διατμηγω, Horn. To be scattered under, ' ΰποχέομαι , pass., c. ύπό and dat., Hdt. To live scattered about in villages , διοικέω, Xen. SCATTEREDLY, σποράδην, Thuc., Plat., Isoc. Scattering, a, σκέδάσις, εως, η, Horn.; διάρριφις, εως, ν, Xen. A scattering of population , διοίιόί- σις, εως, ή, Lvs. Scattering widely , πολυσπερης, ές, Emped. Scene, a, σκηνη, v (though rather used of the whole stage than of u scenes” in our sense of the word), Plat., Dem. The side scenes , παρασκήνια, τά, Dem. Scenic, θεατρικός, ή , όν, Arist. ; σκηνικός, η, όν. Pint. Scent, λ, ’αυτμή, ή, Horn. ; όδμή, ν, Horn., Pind., yEsch., Eur., Hdt.; όσμή, v, Omn. Att. Vid. Smell. With a good scent, εύρις, b καί η, gen. εύρίνος, iEsch., Soph., Xen. ; 'ύποσμος, ον, Arist. Without scent, 'άρις, άρίνος, ο καί η, Xen. ; ’άρίνος, ον, Xen. Carrying a bad scent (of ground), δύςοσμος, ον, Xen. Scent, to, ρίνηλάτέω, only act., yEsch. ; μαντεύομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense, Theoc.; [ οσφραί¬ νομαι :, fut. οσφρήσομαι (metaph.), Ar.] Vid. To smell. Sceptre, λ, σκηπάνιον, τό, Horn.; σκήπτρου, τό, Omn. ; ράβδος, η, Pind., Plat.; αιχμή, v, yEsch. Swaying the sceptre, σκηπτούχος, ον, Horn., Eur. Having two sceptres, δίσκηπτρος, ον (of the two Atridae), yEsch. Sitting on a sceptre (as the eagle on the sceptre of Jupiter), σκηπτοβά- μων, ονος, b καί η, Sopll. The power of the sceptre, σκηπτου- χία, η, yEsch. Schedule, a, γράμμα, «το?, τό, Dem.; γραμμάτείυν, τό, Isoc., Lys., Dem.; σύνταγμα, άτος, τό, yEschin. Scheme, α, βουλή, ή, Omn. Vid. Plan. yl second scheme (when the first has failed), δεύτερος πλους, Plat. Schemer, α, επίβουλε uti/?, oD, o, Soph. Scholar, α, μαθητή ?, oD, δ, Ar,, Hdt,, Xen., Plat., Dem. Vid. Pupil. Scholarship, πολύμάθία, v, Plat. Vid. Learning. SCHOOL, Α, διδασκαλείου, τό, Soph., Thuc., Xen., Plat., Dem.; γυμ¬ νάσιου, τό, Ar., Xen., Plat.; παίδευ- σις, εως, v (as Athens “the school” of Greece), Thuc. ; παιδαγωγείον J τό, Dem.; σχολή, v, Pint. Vid. Syn. 172. [A school for gymnastic training, παλαίστρα, v. Hdt.; γυμνάσιου, τό, Xen.] Vid. Gymnasium, and Syn. ioo. To go to school, φοιτάω, Ar., Dem.; also φ. εις διδάσκαλον, Xen., Plat. To go to school with , to go to the 475 I SCORE. SCRATCH. same school as, συμφοιτάω, sine cas. or c. dat., Ar., Xen., Plat., Dem. To leave school, διδασκάλου ’απαλ¬ λάσσομαι (esp. in aor. 2 pass, άπηλ- λάγην ), Plat. A going to school with, συμφοίτη¬ σα, Ews, η, vEschin. [.4 superintendent of schools, παιδο¬ κόμος, o (esp. in Doric states), Xen., Arist.] [ To be superintendent of schools , παιδονομέω, and the office of superin¬ tendent of schools , παιοονομία, η, Arist.] SCHOOL-FELLOW, Λ, συμφοιτητής, ου, δ, Xen., Plat.; συμμαθητής, οΰ, δ, Plat. [ School - house, παιδαγωγεϊον, τό, Dem.J Schoolmaster, a, γραμμάτιστής, oD, δ, Xen., Plat. Vid. Teacher. Sciatica, οσφυαλγία, η, Hipp. To have sciatica, όσφυαλγέω, only act., Hipp. Afflicted with sciatica, οσφυαλγία, is, ASseh. Science, μ,οϋσα, η, Eur., Ar., Plat.; μουσική, η, Eur., Plat., Isoc. ; μάθη¬ μα, arcs, to, Plat., Arist.; μάθησις, εως, ή. Plat. Making a trade of science, μάθημά- τοπωλίκός, η, όυ. Plat. Sciences, the, επιστήμαι, αϊ, Plat. Mother of all sciences, μουσυμή- τωρ, opos, ή, ASsch. \_The circle of the sciences (as a course of general knowledge), εγκύ¬ κλιος παιδεία, ή, Plut., Ath., Quintil.J Scientific, μουσικός, η, όυ, Plat. Scientifically, μουσικώς, Plat. That which is capable of being known scientifically, τό επιστητόν, Plat. Scimitar, a, μάχαιρα, ή, Pind., Hdt., Xen. ; κοπίς, ιδος, η, Eur., Xen.; άρπη, η, Eur.; δρέπανου, τό, Hdt. ; ’άκίνάκης, ου, δ, Hdt. Vid. Sword. Wearing a scimitar , μάχαιροφό- ρος, ον, ASscli., Hdt., Thuc. Scion, a (of a person), οζο9, δ, Horn., Pind., Eur., Ap. Rh. [ Scissors, διπλή μάχαιρα (late), Poll.; φαλίς, ίδος, ή, Galen.] Scoff, to, έπίλωβεύω, only act., Horn. ; κερτομεω, only act., Horn., h., Soph., Eur.; χλευάζω, sometimes c. acc., Ar., Dem. Vid. To mock. Scoffed at, επίμυκτος, ον, Theogn. SCOFFER, A, χλευαστής, οϋ, δ, Arist. Scoffing, χλευάσί a, ή, Dem.; χλευασμός, δ, Dem. Scold, to, νεικέω, Ep. also νει- κείω, Ep. imperf. νεικείεσκον, fut. -έσω, poet, -ε'σσω, no perf., only act., Horn., Ap. Rh. Vid. To reprove. Scope (i. e., aim, object), σκοπός, δ, Horn., Pind., A£sch., Soph., Xen., Plat.; προαίρεσις, εως, ή, Dem. Vid. Aim. Scorbutic, φωράλέος, a, ov, Xen. Vid. Scurvy. Scorch, to, περικαίω, fut. -καύσω, aor. 2 pass, -εκάην, Hdt.; περιφλύω, fut. -έσω, Ar. Scorched, στάθευτός, η, όν, Aisch. To be scorched, περιφλεύομαι, pass., Hdt .; [περικαίομαι, Hdt.] Scorching, άζαλέος, a, ov, Hes.; σείριος, a, ov, Hes. Scorching, λ, σύγκαυσις, εως, ή, Plat. Score, a, είκοσι, also before a vowel -σι V (not Att.), Ep. also εείκοσι, Horn., Hdt., etc. 47b SCORN, κάτάφρόνησις, εως, ή, Thuc. Vid. Contempt. Scorn, to, κάτάπάτέω, Horn. Vid. To despise. Scornful, όλίγωρος, ov, Hdt., Isoc., Dem. Scornfully, υπέρ οπτά, Soph.; όλϊγώρως, Xen. Scorpion, a, σκόρπιός, δ, ASsch., Soph., Plat. (Com.), Dem. Fighting with scorpions, σκορπιομά- χος, ov, Arist. Like a scorpion, σκορπιώδης, ες, Arist. SCOUNDREL, A, πανούργος, δ καί ή, Eur., Ar., Xen., Plat., Dem. SCOUR, ΤΟ, άποκάθαίρω, Ar.; πε- ριπλύνω, Dem. Vid. To wipe, To CLEAN. Scourge, λ, μάστιξ, 7 γος, ή, Omn. Vid. Whip. Scourge, to, Ψωμίζω, fut. -ξω, Anac.; μαστϊγόω, Hdt., Plat., Lys.; ’ άπομαστϊγόω, Hdt. ; μαστίγέω, Hdt. Vid. To whip, To flog. Scourged, to be, who ought to be scourged, etc., μαστίγωτέος , a, ov, Ar. To deserve to be scourged, μαστί- γιάω, only act., Eupol. One who has been scourged, μαστϊ- γίας, ου, δ. Soph., Ar., Plat.; νωτο- πλήξ, πλήγος, δ καί ή, Ar., Pherecr. SCOURGER, Α, μαστίκτωρ, ορος, δ, AEsch. Scout, α, σκοπός, δ, Horn., Trag., Thuc., Xen.; πρόσκοπος, δ, Xen.; κατάσκοπος, δ, Xen.; προεξερευνη- τής, οϋ, δ, contr. προυξ., Eur.; διε¬ ρευνητής, δ, Xen. ; προδιερευνητής, δ, Xen. Vid. To reconnoitre, Spy. To act as scout, προερευνάομαι, mid., Xen. [Scramble up, to, άναρριχάομαι, Hellan., Hipp.] Scrap, a [ (of food, flesh, etc.), φω- μός, δ, Horn., Xen. ] ; ’άπότιλμα, άτος, τό, Theoc. Scrape, λ — we are in a scrape, νυν, ώς μϋς, γεύμεθα πίσσας, Theoc.; so he finds out he is in a scrape, άρτι μϋς γεύεται πίσσης, Dem. (lit., the mouse finds out that it is pitch which he is eating).. [To be out of the scrape, έξω (c. gen.) πόδα έχω, Prov.] Scrape, to, κνάω, aor. 2 έκνην, Horn., Hdt.; ξυω, only act., Horn., h. ; επιξύω, Plat. ; ξέω, fut. ξέσω, and poet, ξέσσω, only act., Horn.; έγξέω, Eur. [ To scrape together, άμάω, Ap. Rh.] To scrape one’s self clean , άπο- στλεγγί'ζομαι, mid. and pass., Xen. To scrape off, άποξύω, in tmesis as ξύω άπο, h. ; άποκνάω, Antiplio. Scraper, a (or knife for scraping), κνήστις, εο>ς, ή, Horn. A scraper (or comb for scraping after bathing), φήκτρα, ή. Soph., Eur.; στλεγγίς, ίδος, ή, Ar., Xen., Plat. Scraping, a (or thing scraped off), κνήσμα, άτος, τό, Xen. ; κνίσμα, άτος, τό, Plat. SCRATCH, Α, γραπτύς, ύος, ή, Horn.; ’άμυχή, ή, Hipp. Scratch, το, γράφω, Horn.; ’άμύσ- σω, fut. -ξω, Horn., AEsch., Hdt., Theoc.; κάταμύσσω, in mid., Horn., Hdt.; ’άπονϋχίζω (with one’s nails), Ar.; i f /άθάλλω, only act., no perf., Plat. (Com.); τρίβω (esp. one’s head), AEsch.; so κνάομαι, mid., sine cas., Theoc. To scratch slightly, δπογλύφω, Hipp. SCRUTINIZE. To scratch up (as fowls scratch up the ground), διασκάρίφάομαι, mid., Isoc. To wish to scratch , κνησιάω, only act., Ar., Plat. Scratched lately, νεότομος, ov, M sch. Scratching, α, κνήσις, εως, Plat. Scream, α, κλαγγή, ή, Horn., Eur. Scream, to, κλάζω, fut. κλάγξω, perf. κέκλαγγα, also κέκληγα (both in pres, sense), aor. 2 έκλάγον , only poet. (Horn, has also part, κεκλήγων ), Horn., Hes., Soph.; μηκάομαι, mid., with perf. μέμηκα, in pres, sense, part. μεμηκώς, fem. μεμάκυί a, imperf. έμέ- μηκον, aor. 2 έμάκον, no other tenses, Horn.; λάσκω, fut. λάκήσω, oftener λάκήσομαι, aor. 1 ελακησα, aor. 2 έλάκον, perf. λέλάκα, part, λελάκως, fem. λελάκυία, Horn., AEsch.; κλαγ- γάνω, only pres, and imperf., Soph.; διακρά'ζω, fut. -ξω, only act., Ar.; φθέγγομαι, mid., Xen., Theoc. To match in screaming, διακρά'ζω, c. dat., Ar. Screaming, adj., λάκέρυζα, also κελάρυζα, only fem., Hes., Ar.., Ap. Rh. Screech, to, κικκάβίζω, only act. (like a screech-owd), Ar. Vid. To scream. Screech-owl, λ, κίκϋμίς, ίδος, ή, Cail. SCREEN, Α, έπήλυξ, νγος, δ καί ή, Eur. ; πρόβλημα, άτος, τό, c. gen. of that before which (metaph. of a per¬ son), Soph. ; [παραπέτασμα, ατος, τό, Plat. ; προκάλυμμα, ατος, τό (lit. and metaph.), Thuc.; πρόσχημα, ατος, τό (metaph.), Thuc. ; a Ιοιο screen , παράφραγμα, ατος, τό, Plat.] [A screen (for sides of ships), π a- ράβλημα, ατος, τό, Xen.; παράβ- βϋμα, ατος, τό, Xen.] To put before one as a screen , κά- τασκιάζω, Eur.; έπηλϋγάζω, c. dupl. acc., Plat.; προΐσταμαι, mid. (esp. metaph. of persons), Antipho, Dem.; [προκαλύπτομαι, Plat.; προβάλλο¬ μαι (metaph.), Thuc., Dem.J [Screw, κοχλίας, ου, ό, Geop.; έλιξ, ικος, ή, Math.; the female screw, περικόχλιον, τό, Schneid. Eel. Phys.] [The screiv of Archimedes, κοχλίας, δ, Strab., Diod.J Screw up, to (the strings of an instrument), στριβλόω, Plat. Before their courage is screwed up, πριν συνταχθήναι τ i]v δόξαν, Thuc. Scribble, to, γράφω, Omn. Vid. To WRITE. SCRIBE, α, γραμμάτεύς, δ, Thuc., Xen., Isoc., Dem.; ’ άναγράφεύς, δ, Lys. To be a scribe, γραμμάτεύω, Thuc., Dem. Scmr, vid. Bag. Scrofula, vid. Scurvy. Scroll, α, δέλτος, ή, Soph., Eur., Ar., Plat. [Scrotum, δσχη, ή, Hipp.; πη- ρίν, ίνος, δ, Nic.] Scruple, το, όκνέω, Omn. Vid. To hesitate» To have scruples , ένθυμιστον ποιέ- ομαι, mid., Hdt.: ίνθύμιον ποιέομαι, Thuc. To give a person samples about any thing, ένθύμιόν τι τίθημι (aor. 1 έθη- κα), c. dat. pers., Eur. Scrupulous, οκνηρός, ά, όν, Dem. Scrutinize, to, 'άκρίβόω, Eur., Xen., Isoc., Arist.; διακριβόω, Xen., Plat., Isoc., Arist.; ’ ανακρίνω , Hdt., SEA. SEA. Thuc., Isqc., Dem.; δοκιμάζω , Hdt., Oinn. Att. Vid. To examine. Scrutiny, λ, δοκιμασία, ή, Xen., Plat., Isoc., Dem.; ’ άνακρϊσις, εω?, 17 , poet, also άγκρισις, Xen., Plat., Dem.; εύθϋνη, it, Dem., Oratt. To submit to, to be bound to submit to a scrutiny , ευθύνην δίδωμι (aor. 1 έδωκα ), ευθύνην όφΧισκάνω, fut. όφΧησομαι, perf. ώ([)Χηκα, 110 aor. 1, aor. 2 ωφλον, Oratt. To acquit any one after a scrutiny , ευθύνην ’ άποΧύω , c. acc. pers., Ar. To be acquitted after a scrutiny, ευθύνην άποφυγείν or διαφ.. Plat. ; (ευθύνη is, however, used most fre¬ quently in pi.) . l To stand the test of close scrutiny, άφικνεϊσθαι εις όνυχα, Plut.] Scuffle, a, ταραχή, η, Eur. Scull, a, κρανίου, τό, Horn., Pind., Eur., Plat., Arist. Moved by two sculls (a boat), δίκω- πος, ον, Eur. Scull-car, a, κάταίτυξ, υγος, η, Horn. Sculptor, a, ’άγαΧμάτ οποιός, 6, Hdt.; Χϊθουργός, o, Arist.; ζωογΧυ- φος, b, Mel. A sculptors shop , έρμογΧυφεϊον, το, Plat. SCUM, γραΰς, γραός, η, Ar.; έπάν- θισμα, άτος, τό, Hipp. Scum (of persons), κάθαρμα, άτος, τό, AEsch., Eur., Ar., Dem.; περΐ'- τριμμα, άτος, τό, Ar., Dem. ; περί- τηγμα, ατος, τό, Plut. [Scurf, Χέπιον, τό, Hipp. ; (on the head), ττίτυρα, τά, Hipp. ; ίγι- τυοίασις, ο, Hipp.] [Scurf-lUce, πιτυρώδης, ες, Hipp.] Scurrility, κάκοΧογία, η, Hdt., Xen., Plat. Scurrilous, κάκοΧόγος, ον, Pind., Arist. Scurvy, Χειχην, ηνος, o, AEsch.; i (τώρα, η, Ildt., Plat. ; φώζα, η, Ell- pol. To have the scurvy , φωράω, only act., Plat. Afflicted with scurvy, φωράΧέος, a, ov, Xen. Scythe, λ, δρέιτάνον, τό, Xen. Armed with scythes , δρεπάνηφόρος, ov (of chariots), Xen. Sea, 'υγρά, ή, Horn., Ar.; Χαίτμα, τό, only in nom. and acc. sing., often X. ά/\ό«, λ. SraX άσσης, Horn. ; άΧς, 'άΧός, ή, rarely, if ever, pi. in this sense, Horn., Pind., Trag.; θάλασσα, v, Omn. , λίμνη, η, Horn., Trag. ; πόντος, b, Omn. poet., Xen., Plat, (used also as pr. η., b Ποντος, the E’lvine') ; ττίΧάγυς, τό (strictly being to 2τάΧασσα as a part to the whole), sometimes Tr. άΧός, ττ. ΖαΧάσσης, στ. ■πόντιον, etc. (also often metaph., as 7Γ. κακών, π. άτης, Trag.), Omn. ; γΧαυκη, η, Hes.; πορθμός, o, Pind.; οιδμα, τό, also old. θγ/λάσση?, 'άΧιον οίδ., etc., h., Pind., Soph., Eur.; ιμα, άτος, τό, Eur.; έδώλιον, τό, usu. in pi., Trag., Hdt.; έδράνον, τό, in pi.. Soph.; έδρα- σμα, άτος, τό, in pi., Eur.; δίφραξ, άκος, ή, h., Theoc.; βά'θρον, τό, Soph., Eur.; κάθέδρα, η, Xen. A seat in the sun , ευθάκησις [ή] ήλιου, Soph. [.4 seat to rest in, 5ώκος άναπαυ- στήριος, Hdt.] A seat for rowers in a ship, ζυγόν, τό, Horn., yEsch., Hdt.; σέλμα, άτος, t ΓΙ'* το, I rag. The first or front seats at the theatre , πρώτον ξΰλον, Ar. Having the first seat, πρωτόθρονος, ov, Call. The front seat, or seat of honor, προεδρία, v, Ar., Hdt., Xen., Dem. A raised seat, or seat of honor , π ρο- εξέδρα, ή, Hdt. [Seat of learning, παίδευσις, εως, ή, Thuc.] Vid. School. [Chariot or carriage scat, άμαξήρης θρόνος, yEsc1l] The seat (of a hare), στεγή, v, Soph.; ευνή, h, Xen. Having good seats (for rowers), είί- £iiyos, ov, Ep. also έύζ., Horn. ; εΰ- σελμος, Ep. also έύσσελμος, ov, Horn.; εϋεδρος, ov, Xen. Having a good seat (of a horseman), πάυυ έποχος , ov, Xen. To fit with seats (ζυγά, for rowers), ζεύγνϋμι, Hes. Seat, to, εϊσα, only in aor. I, im¬ pel*. εϊσον, infin. εσσαι, part, έσας, Horn.; καθείσα (in Anac. also -άμην, mid.), Horn.; ϊζω, onlv pres, and im¬ perf., Horn., yEscli.; ιζάνω, only pres, and imperf. act., sometimes used in pass, or intrans. sense, Horn.; καθίζω, also fut. -ίσω, Dor. -ίξω, and aor. 1 έκάθι¬ σα, also καθΐσα, Ar.; εκάθισσα, Horn., often c. εις and acc. of the seat on which, Horn., Soph., Eur., Ar., Thuc., Xen.; 'ιδρύω (ϋ Att,, ϋ Horn.), fut. -υσω, Horn., yEsch., Eur., Hdt., Xen.; κάθιδρύω, Horn. For To be seated, vid. Sit. [To seat (one) beside one's self, παρί- ζω, c. acc. et dat., Hdt.] [To seat one's self beside another person, παρακαθίζομαι, c. dat. pers., Plat.; παρίζομαι, c. dat. pers., Horn., licit., Bion.] To be seated on (as troops on a hill, etc.), υπερκάθημαι, imperf. -μην, fut. -θήσομαι, c. gen., Xen. Seated on, έφεδρος, ov, c. gen., more rarely c. dat., Soph., Eur. Sea-urchin, a, σπάτάγγη,ν,Ατ.’, σπάταγγος, 6, Arist. Sea-weed, φΰκος, τό, Horn., Ale¬ man, Theoph., Arist,; φόκιον, τό, usu. in pi., Plat., Arist., Theoc.; βρύου, τό, Hipp. Full o f sea-weed, φΰκιόεις, εσσα, εν, Horn.; φυκιώδης, ες, Arist. ; βρυώδης, ες, Arist. Eating sea-weed, φϋκιοφάγος, ου, Arist. Sea-wolf, a, λαβραξ, άκος, ό, Ar. Sea-worthy, πλώϊμος or πλόιμος, ov, Thuc., yEschin. Not sea-worthy , "άπλοος, ov, Thuc., Xen., Dem. Secede, to, 'άφίσταμαι, c. aor. 2, perf. and pluperf. act., Xen., Isoc. ; 'ϋπάφίστάμαι, Andoc. Secession, 'άπόστάσις, εως, ή, Eur., Thuc. Seclude, to, αποκλείω, perf. pass. -κεκλεισμαι, Soph., Ar., Hdt., Thuc., Dem. Vid. To shut out. Seclusion, μόνωσις, εως, ή, Plat. SECRET. SEDENTARY. SEE. Second, δεύτερον, a, ov, Omn. Second, adv., δεύτερων. Plat. The second place or rank , τά δεύ¬ τερα, Horn., Hdt. ; τά δευτερεϊα, Iidt., Plat. In the second place (secondly), δεύ¬ τεροι/ and to o., Soph., Eur., Xen. ; έπειτα (answering to τρωτόν ), Dem. A second time , δεύτερα, Horn., Xen., and τά δ., Thuc.; τδ δεύτερον, Eur., Hdt. Second to, όπισθε or -θεν, c. gen., Soph. Vid. Inferior. On the second day , δευτεραίον, a, ov (used also simply as second when join¬ ed to ήμερα'), Hdt., Xen., Isa?. To play the second part, δευτερκ’ιζω, only act., Ar. [To come off second best (i. e., to be worsted), ου χαίρων άπαλΧάσσω, Iidt., Xen.] Second, to (a speaker, etc.), συυ- ηγορέω, only act., c. dat., Soph.; συν - εϊτον, only aor. 2, augment in all the moods, c. dat., Xen., Isoc.; συνερέω, as fut. of συυειπον, perf. συνείρηκα , c. dat., Xen. Secondary, ετερον, a, ov, Horn., Xen. Vid. Subordinate. To think secondary , δεύτερ' ηγούμαι τά ..., Soph. To treat as secondary, πάρεργου ποιεομαι, or εκ πάρεργου π., Thuc., Isoc., Dem.; πάρεργου νομί'ζω, Dem. Thinking every thing else secondary to providing so many ships , νόμισαν πάντα υστέρα είναι τά άλλα πρόν το ναϋν τοσαύταν συμπαρακυμίσαι, Thuc. That every thing is secondary to (obeying) your fathers will, γνώμην πατρώαν πάυτ όπισθεν έστάναι, Soph.* Thinking every thing secondary to ..., άπαντ έΧάσσω νόμισαντεν είναι τού . . ., Dem. secondary matter, πάρεργου, το, Second-rate (of a person), δευ- τερουργόν, όυ, Plat. SECRET, κρυπτάδιον, a, ον, and os, ov, Horn., yEsch. ; κρυπτόν, η, ον, Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat.; κρυ¬ φών, a, ov, and ov, ov, lies., Soph., Eur., Thuc.; κρύφάίον, a, ov, Pind., yEsch., Soph., Xen., Plat.; έπίκρύφον, ov, Pind.; σκότιον, a, ov, and ov, ov (esp. of love, children, etc.), Horn., Eur.; ’ άδηλον , ov, Hes., Soph., Eur., Thuc., Xen., Isoc.; Χάθραϊον, a, ov, and os, ov, Trag., Andoc.; ’άναυδον, ov (of a deed), Soph.; άπόρρητον, ov, Eur., Ar., Hdt., Xen., Plat., Dem.; άρ¬ ρητον, ov, Eur., Hdt.; ’άφάνην, έν, Eur., Thuc., Xen. ; * άφραστον , ov, Hdt.; Χαθριον, ov, Menand., Call. ; φώριον, ov, Theoc. To enjoin a person to keep secret, to tell under the seal of secrecy, εν άπορ- ρήτοιν 7 Γοιησάμενυν Χέγειν, Plat. To keep secret , στέγω, Soph., Eur., Thuc., Plat. ; σιγή στέγω, σ. καΧύ- πτω, σ. έχω (irnperf. είχον, fut. έξω, sometimes σχησω, no aor. 1 act., aor. 2 έσχον, perf. έσχηκα, aor. 1 pass, έσ- χέθην), σ. 'ύφαιρέυμαι (mid. aor. 2 ύφειΧόμην), Pind., Soph., Eur., Hdt.; σιωπάω, Eur., Isoc. Vid. To con¬ ceal. [Secret, λ, απόρρητον το', Hdt., Xen., Ar.; μυστήριον, το, Menand.; pi., Soph., Plat.] To keep a secret , απόρρητόν τι ποιεομαι, Hdt. [To confide (to one) as a secret, εν άπορρητω ποιεομαι, Xen.] [Λ Plat. To be in the secret , μετέχω του Χό- γου, Hdt. Secretary, λ, γραμματιστην, οϋ, ό, Hdt., Plat. ; γραμμάτεύν, 6, Ar., Thuc. ; έπιστοΧεύν, ό (as a private secretary), Xen.; [(of a magistrate), άναγραφεύν, 6, Lys.; έπιστοΧογρά- φον, ό, Polyb.] [Secretary of war (as state officer), perh. ποΧέμαρχον, o, Iidt., Att.; to be s. of war, ποΧεμαρχέω, lldt.; the of¬ fice or residence of s. of war, ποΧε- μάρχειον, τό, Xen.] Secrete, to, κρύπτω, Ep. aor. act. κρύπτασκον, aor. 2 pass, έκρυφην, more usu. έκρύβην, etc., Omn. Vid. TO CONCEAL. To help to secrete, συυεκκρίνω, Ar- ist. To be secreted together, σύνάποκρι- νομαι, pass., Arist. Secretion, σϋναγμα, άτον, τό, Hipp. Secretly, κρυπτάδια, Horn.; κρύ- φηδόν, Horn.; κρύβδην, Horn., Ar., Plat., Xen., yEschin.; Χαθρη, also Χά- θρά, h., and Χάθρα, Att., Omn.; κρύ- βδα, Pind.; κρυφή, Pind., Soph., Xen.; κρύφιων, Eur. ; Χάθραίων, yEsch., Eur., Plat., Antipho; κρΰφα, Thuc.; έξ ’άφάνούν, yEsch.; ε /c τού άφανοΰν, Thuc.; αφανών, Thuc., Xen., Isoc.; έν ’άποκρύφω, Hdt. ; δι απορρήτων, εν άπορρητω, Plat., Lycurg., Dem. ; ΧεΧηθότων, Plat.; άδηΧων, TllUC. To do secretly, to go secretly, etc., κΧέπτω —they detected me letting my¬ self down secretly to the ground ivith ropes, μ ’ έφεδρον . . . πΧεκταϊσιν έν γην σώμα κΧέπτουσαν τόδε, Eur. [To arrest secretly, έν άπορρητω ξυΧΧαμβάνω, Andoc.] [Sect, προαίρεσιν, εων, η, Plut., Luc. ; α’ίρεσιν, εων, ii, Sext. Emp., Dion., Ν. T.J Section, λ, τμήμα, άτον, τό. Plat. ; [(of a book, etc.), περιοχή, η, Dion.] Secure, άρρϋσίαστον, ov, i. e., not liable to be carried off, yEsch.; ’άδεην, έν, Thuc., Plat., Dem. Vid. Safe. Secure, to, συνέχω, irnperf. συν- εϊχον, fut. σϋνέξω, perf. συνέσχηκα, no aor. 1 act., aor. 2 συνέσχον, intin. συσχεΐν, fut. mid. sometimes in pass, sense, as also aor. 2 mid. part., though rarely (as bands secure any thing), Horn.; συμπεραίνω, Eur. To be secured (as a debt is) on prop¬ erty, ένοφείΧομαι, Dem. Vid. To OWE. Securely, vid. Safely. Security, ’άδεια, η, Hdt., Thuc., Lys., Dem.; τδ άδεεν, Thuc. Security , i. e., a certain assurance, βεβαιότην, ητ ov, it, Thuc. Security , i. e., any thing given as pledge for payment, υμηρεία , v, Thuc., Plat.; παρακαταθήκη, >), Dem. Vid. Pledge, Bail. Being a security, ’όμηρον, ov, Eur., Hdt., Thuc., Lys., Isoc. To be a security, poet, also to give as security , ομηρεύω, only act., Eur., yEschin., Isae. [To hold as security, ’όμηρον έχω, Thuc.] To seize as security , κατεγγυάω, Dem. Sedate, εύκηΧον, ov, later os, η, ov, Horn., Soph., Eur., Plat., Dem. Vid. Quiet. Sedately, ησύχων, superb ήσυ- χαίτατα, yEsch., Eur., Xen., Plat. Sedentary, έδραϊον, a, ov, and ov, ov, Xen., Hipp., Anth. [Sedentary employment, trade, τέχνη έπιδίφριον , Dion.] Sediment, παχύτην, ητον, η, Hdt. ; ’ΰπόστάσιν, εων, η, Hipp. ; νπόστη' μα, άτον, τό, Hipp. ; (urinary), φαμ μώδεα, τά, Hipp. Full of sediment, ύπότρύγον, ον, Αγ. Sedition, στάσιν, εων, ή, Pind., Omn. Att. y4 state of sedition, στασιωτεία, η, Plat., Andoc. A raising of sedition, στασιασμόν, b, Thuc. To be torn by sedition, to join in se‘ dition, στασιάζω, only act., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem. To join in sedition, συστάσιάζω, Thuc., Lys. To excite to sedition, διαστάσιάζω, Arist. Seditious, στάσιωτίκόν, ν, όν, Thuc.; στασιαστικόν, η, όν, Plat., yEschin.; στ ασιώδην, εν, Xen. A seditious person, an exciter of se¬ dition, στασιώτην, ου, b, Thuc., Plat. Seditiously, στασιαστικών, Dem.; στασιωτικών, Arist. Seduce, to (by argument, etc.), πάράπείθω, aor. 2 Ep. πάραιπέπί- θον and παρπέπϊθον, redupl. in all moods, Horn. ; σ7τάω, fut. σπάσω. Soph.; ’ΰφαιρέω, aor. 2 ΰφεΊΧον (of seducing allies, soldiers, etc.), Eur., Thuc.; so ΰποΧαμβάνω, fut. -Xij\j/o- μαι, no aor. 1 act. or mid., perf. act. -είΧηφα, aor. 2 -έΧάιβαν, Time.; κη- Χέω (esp. by bribes), Plat.; [παρα¬ τρέπω, Plat.; παραιρέομαι (to one’s own side), Xen.] To seduce (a woman), Χωβάομαι, mid., Eur.; μοιχεύω, Ar., Plat., Lys.; μαστροπεύω, sometimes metaph. in a good sense, Xen.; έξάπάτάω, Iidt.; διαφθείρω, Lys. [To try to seduce (a woman), πει- ράω, c. acc., Xen.] These men were seduced to trust him, ούτοι πιστεύειν ύπηχθησαν, Dem. Seducer, a, φθαρεύν, ό, Soph.; οίκοφθόρον, b, Eur. Seduction (of a woman), φθορά, it, Lex ap. yEschin. Seductive, έπάγωγόν, όν, Hdt., Thuc., Xen., Dem. • See, to, ’άθρέω (ά Horn., ά Trag.), no perf., only act., Horn., Soph., Eur. (more fully ϋφθαλμυίν or έν όφθαΧ- μυίν, Horn.) ; ειναθρέω or svatb, Horn.; όσσυμαι, mid., only pres, and irnperf., Horn., Hes. ; έπιόσσυμαι, Horn.; προνόσσομαι, poet, προτιύσ., Ap. Rh.: νοέω, Horn., lies., Xen.; έϊδον, aor. 2 from an unused pres., opt. ’ίδοιμι, subj. ϊδω (Ep. also ϊδωμι), etc., also mid., mid. once in pass, sense (Ap. Rh.), no other tenses in this sense, Omn. ; είνεϊδον, Horn., Eur., Ap. Rh.; έξεϊδον, Horn., Soph.; έπεϊδον , Horn., Eur., Hdt., Xen.; κα- τείδον, Horn., Trag., Thuc., Xen. ; προνεΊδον, Horn., Pind., Trag., Xen.; προεϊδον, Horn., Hes., Eur.; παρειν - είδον, Ar. ; συυείδον, Xen., Plat., Isoc.; ύπειδόμην, only in mid., Eur.; δέρκομαι, mid., aor. 2 έδράκον, perf. δέδορκα, also aor. 2 pass, έδράκΐ] v and aor. 1 pass, έδέρχθην in act. sense, Ep. irnperf. mid. δερκεσκόμην, no fut. in either voice, Omn. poet.; κάτά- δέρκομαι, Horn., Soph.; προνδέρκο- μαι (also ποτίδ., Horn.), Horn., Hes. r Eur.; έπίδέρκομαι, Hes.; άντίδέρκο- μαι, Eur.; Χεύσσω, only pres, and im- perf. act., Omn. poet.; έπϊΧεύσσω, Horn.; εΐνλεύσσω, Soph.; προνΧεύσ - σω, Soph. ; οράω, irnperf. έώραον, perf. έώρακα (also έόράκα, the more probable Attic, or at least Comic form, 470 SEED. Lidd. and Sc.), fut. (borrowed from δπτομαι') οι f /ομαι, perf. pass, εώρά- μαι and ώμμαι , aor. 1 and fut. 1 pass, from this last perf., 2d perf. όπωπα in act. sense (tliis perf. not used in prose) (Sappho has 1st sing. pres. act. υρημι, and Horn, has 2d sing. pres. mid. όρηαι), Omn. (more fully όφθαλμοϊς or εν όφθαλαοΐν, Horn.) ; είςοράω, Horn., Find., Trag., Xen.; καθοράω , Omn. ; προςοράω, Omn. ; έφοράω , also with aor. 1 mid. έποφάμην, Find, (esp. as a superior or a protector, etc.), Omn.; άνοράω, Ar., Hdt., Thuc., Xen., Lys. ; άφοράω, Ar., Hdt., Plat.; n re- ριοράω , Xen.; διοράω, Xen., Plat., Isoc. ; αύγάζω, and mid., no pass., Horn., Hes., Soph., Eur.; Ζηέομαι, mid., no pass. (esp. of seeing so as to admire), Horn., Hdt.; λάω, only pres, and imperf. act., Horn., li.; βλέπω, no perf., only act., Omn. post Horn.; άπο βλέπω, Omn. Att.; προσβλέπω, Omn. Att. ; είςβλέπω, Eur., Hdt., Xen.; ’άνάβλέπω, Ildt., Flat.; $εά- ομαι (also pres. -Ξ ϊαέομαι , Pind., The- oc., and δύομαι, Theoc., Call.), mid., c. perf. pass, in act. sense, aor. 1 pass, in pass, sense, Pind., Hdt., Omn. Att.; έκθεάομαι , Soph.; καταθεάομαι (esp. from above), Xen.; εφορεύω (esp. as a superior or a protector), c. acc. or c. gen., only act., yEsch.; όπτεύω, only act., Ar.; διοπτεύω, Soph.; έπϊπαμ- φάλάω, only act., Ap. Rh. Vid. Syn. 343. To see again , άναδέρκομαι, Horn. ; ’u ναβλέπω, Hdt., Plat. To see before one , προλεύσσω, Soph. ; προοράω (esp. to any dis¬ tance), Thuc., Xen. To see besides, προς καθοράω, Plat. To see from a distance , έξάπειδον, Soph.; έξοράω, Eur. To see amiss, incorrectly, παροράω, Plat. To see at the same time . , συνθεάομαι, Xen. To see in, ένεΊδον, c. dat. of that in which, Thuc., Xen., Plat. To see at a qlance , συνοράω, Xen., Plat., Dem. To see through, διαδέρκομαι, Horn. I icish to see, όφείω, only act., c. gen., Horn. Entreating them not to see them de¬ stroyed, δεόμενοι μη σφάς περιυράν φθειρόμενους, Thuc. Going to the king to see if they could persuade him, πορευόμενυι ώς βασι¬ λέα ε’ίπως πείσειαν αυτόν, Thuc. One must see, Ζεϋτέον, Plat. Able to see, δράτΐκός, η, όν, Arist. Terrible to see , δυςπρόςοπτος, ον, Soph. Difficult to see (of fine nets), δΰςόρά- τος, ον, Xen. One who sees , κάτόπτης, ου, δ, yEsch., Eur., Ar.; όπτηρ, ηρος, δ, Antipho? Seed, σπέρμα, άτος, τό, Omn. Bearing seed, σπερμοφόρος, ον, Theoph. With but little seed, ολιγόσπερμος, ον, Arist. With small seeds , μικρόσπερμος, ον, Theoph. With much seed, πολύσπερμος, ον, Arist. With hard seed , σκληρόκοκκος, ον, Antipho. Producing seed quickly , τάχύσπερ- μος, ον, Antipho. Of or from seed , σπερμάτίκύς, η, cv, Theoph. Left for seed, σπερματίας, ου, δ, Cratin. SEEK. SEIZE. To bear seed, σπερμοφορέω, only act., Theoph.; σπερμοφυέω, only act., Theoph. ; σπερμογονέω, only act., Theoph. To pick up seeds, σπερμολογέω, only act., Hipp. Picking up seeds (as a bird), σπερ- μολόγος, ον, Ar. SEEDLING, Λ, σπερματισμός, δ, Theoph. SEEDSMAN, Λ, σπερματοπώλης , ου, δ, Nicopli. Seed-time, άροτος, δ, Hes., Soph.; σπορά, η, Eur., Plat. ; σπόρος, δ, Xen. Seeing, Λ (act of), υρασις, εως, η, Demad. ; (capability or possibility of seeing), πρόοφις or πρόςοφις, η, Thuc. Vid. Sight. for seeing, οπτηρια, τά, Eur., Solon having set out on his travels for the sake of seeing the world, της 2τεωρίης (Att. -μίας) έκδημησας δ Σό¬ λων είνεκεν, Hdt. Worth seeing , αξιοθέατος, ον, Hdt., Xen. ; περίσκεπτος, ον, Call. Seeing much, πολύδερκης, ές, Hes. Seeing all things, πάνόπτης, ου, δ, yEsch., Eur.; παντύπτης , ου, δ, iEsch., Soph. ; πανδερκέτης, ου, δ, Eur. ; πανδερκης, έος, δ και η, etc., Anth. Seeing acutely , εΰδράκης, ές, Soph. ; οξυδερκής, ές, Hdt. Far-seeing, πολυσκόπος, ον, Pind. ; τηλεσκόπος, ον, Ar. Seeing at a glance, συνοπτικός, η, όν. Plat. Not seeing , ’αθέατος, ον, c. gen., Xen. Seek, to, έρέω (a very rare use), only pres, in this sense, Horn.; μεθέ- πω, imperf. μεθείπον, aor. 2 μετέ- σπον, fut. μεθέφομαι, no other tenses, c. acc., sometimes c. dat. (though not in this sense), Horn.; μάτεύω, only act., Horn., Find., Trag. ; μαίομαι, only pres, and imperf. mid., Horn., Hes., Pind., yEsch., Soph.; μετέρχο¬ μαι, mid., fut. -ελεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ηλύθον, sync, (as always in Att.) -ηλθον, perf. -εληλ'ύθα, no pass., Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen.; ερευ¬ νάω, Horn., Pind., yEsch., Eur., Xen., Dem.; δϊζημαι, mid., only pres, and imperf. mid. (only once in Trag.), Horn., yEsch., Hdt., Ap. Rh.; ζητέω, Omn. ; μαστεύω, only act., Hes., Pind., iEscli., Eur., Xen.; μάομαι, only pres, mid., Theogn., Soph.; 2τη- ράω (esp. with eagerness), Soph., Eur., Xen., Plat., Dem. ; θηρεύω, Pind., yEsch., Eur., Xen., Plat., Isoc.; προς- πεύθομαι, mid., Soph.; έκπονέω, Eur.; δίζομαι, only pres, and imperf. mid., Ap. Rh. Vid. Syn. 239. To go to seek (see μετέρχομαι above), μεθήκω, rare except in pres, and imperf. act., Eur.; μέτειμι, infin. -ιέναι, part, -ιών, imperf. μετηειν and -ηία, no other tenses, Ar., Etdt., Xen.; μετάκϊάθω, only pres, and im¬ perf. act., Ap. Rh. To seek on the other hand , άντιζη- τέω, Xen.; e.g., to seek one who is seeking one’s self, Χ,ητώ τον άντιζη- τοϋντα, Xen. To seek before, προ'ζητέω, Arist. [To seek in marriage, μνηστεύω, Horn., Hes., Eur., Xen.] Vid. To COUKT. One must seek, 'ζητητέον, Ar., Xen., Isoc.; ^Τηράτέον, Xen. One must go and seek, μετιτέον, Ar. Difficult to seek, δυςΧ,ν,τητος, ον, Xen. Gifts Call. Sought, 'ζητητός, ή, όν. Soph. To be sought, ζητητέος\ a, ον, Soph, Ar., Plat. To be sought anxiously, σπου δ α¬ στέ ος, α, ον, Xen. A thing sought for, Χ,ητημα, άτος, τό, Soph. Seeker, λ, μαστ tip, ηρος, δ, Soph., Eur., Ap. Rh. ; μαστευτής, οϋ, δ, Xen. ; fern, μάστει pa, yEsch. SEEKING, Λ, Χ,ητησις, εως, ή, Hdt., Thuc., Xen.; ’άναζητησις, η, Plat.; μαστύς, ύος, v. Call. Good at seeking, μαστν,ριος, a, ov, yEsch. Seem, to, δοάσσομαι, only once in pres., usu. in 3d sing. aor. δοάσσατο, as impers., Horn.; δοκέω, fut. δόξω, aor. 1 εδοξα, also δοκησω, from which are formed regularly aor. 1 act., perf.. perf. pass., aor. 1 pass, (these latter forms not in prose) (3d sing. pres, and aor. 1 έδοξε often impers.), Omn.; φαίνομαι, pass., c. infin. or c. part, (the latter only when what seems is really the case), Horn., Pind., AEsch., Soph., Xen., Plat.; ίνδάλλομαι, only pres, and imperf., Horn., h., Plat.; έοικα (perf. of εϊκω), esp. in 3d sing, indie, as impers., Trag., Xen., Plat., Dem.; φαντάζομαι, pass., Plat.; κιν¬ δυνεύω, only act., rare except in pres, in this sense, Xen., Plat. Vid. Syn. 183, It seems to me, δοκεί έμοί, Soph. For she is young as she seems by her garment and ornaments , νέα yap ώς εσθητι και κόσμω πρέπει, Eur., SO h. It seems, then , that folly and madness are the same thing , αφροσύνη apa και μανία κινδυνεύει τ' αυτόν είναι. Plat. To seem also, to seem so to another, συνδοκέω, esp. in 3d sing, as impers., Eur., Ar., Thuc., Xen., Plat. To seem besides , προςδοκίω, Dem. As it seems , ώς έοικε, sometimes c. infin., as if ώς were omitted, Soph. SEEMING, φαινόμενος, η, ov (opp. to ών, really being), Plat., Arist. Seemingly, έοικότως, yEsch., Hdt. [ SEEMLY, προςηκων, ουσα, ον — seemly conduct, τά προςηκοντα, Xen.] Vid. Becoming. Seen (what can be seen, etc.), θεα¬ τός, cv, Soph., Plat.; έπόφΧμος, cv, Soph.; δρατός, cv, Plat. To be seen , διαείδομαι (a not cut off, because εΐ δον in Horn, has F), some¬ times c. gen. of the intervening space across which a thing is seen, Horn., Ap. Rh. Having seen much, πολύθεάμων, ονος, δ και η, C. geil., Plat. What must or should be seen, S εσ¬ τίας, a, ov, Plat. What can be seen at a glance, συ¬ ναπτός, ov, Arist. Easily seen, εύθεά)ρητος, cv, Arist. Easily seen at cnce, ευσύνοπτος, cv, Isoc., iEschin. Easily seen through, εύδίοπτος, ov, Arist. Seen afar, έπόφιος, a, cv, and os, ov, Soph. Vid. Conspicuous. Seer, A, μάντις, εως, δ καί η , Omn. Vid. Prophet. [Seethe, to, άναβράσσω, Att. -ττω, Ar.; (in a close vessel), πνίγω, Hdt., Ar.] Vid. To boil. [Seething, λ, πνιγμός, δ, The¬ oph.] Segment, λ, τμήμα, άτος, τό, Plat. Seize, to, αίνυμαι, only pres, and imperf. mid., c. acc. or c. gen., Horn., lies.; αιρέω, aor. 2 εϊλον, acr. 1 pass. 480 SELDOM. SELF-POSSESSED. SELL. ■ηρέθην, etc., Huai., Soph.; συναιρέω, Horn., Thug. ; άμφϊχέομαι, pass., perf. -κέχάμαι, aor. 1 -εχύθην, Horn.; μάρπτω, no perf., Ep. aor. 2 μέμαρ- πον, reduplication in all the moods, also έμάπον and μέμάπον, also irreg. perf. part, μεμαρπώς (none of these forms in Att.), Horn., Hes., Pind., Trag. ; συμμάρπτω, Horn., Eur. ; αρπάζω, flit. - άξω , also -άσω (the only tut. in Att.), Omn.; ’άναρπάζω, Horn., Find., Trag. ; ’άφαρπάζω, Horn., Soph., Eur., Xen.; συναρπάζω, Soph., Eur., Xen.; λαμβάνω , fut. λη- \]so l aai, no aor. 1, aor. 2 έλάβον , poet, also έλλάβον (not Att.), perf. ε’ίληφα , perf. pass, εΐλημμαι, sometimes in Att. also λέλημμαι, aor. 1 εληφθην, sometimes c. gen. of that by which a person is seized (e. g., by the knees, γουνών), Omn.; καταλαμβάνω, Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Lys.; επϊ- λαμβάνω (in the Orators also to seize goods by distress), Soph., Hdt., Thuc., Dem. ; συλλαμβάνω, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; πάράλαμβάνω, Hdt., Xen.; διαλαμβάνω, Hdt.; λά- ζυμαι and λιίζομαι, only pres, and imperf. mid., Horn., h., Eur.; έπιλά- ζυμαι, Eur. ; προλάζυμαι, Eur. ; ί τροςλάζυμαι, Eur.; άντϊλάζυμαι, c. gen., Eur.; έξαναρπάζω, Eur. ; air- τομαι, mid., no pass, in this sense (esp. as pain, etc., seizes one), c. gen., yEsch., Soph., Thuc., Plat.; εφάπτο¬ μαι, ^Esch., Soph., Plat.; όνθάπτο- μαι, c. gen., Soph., Eur. ; καθάπτο¬ μαι, Solon.; κρατέω , c. acc. or g. gen., Soph. Vid. Syn. 308. Seizing the opportunity , επεμβαίνων τω καιρω, Deni. To seize with the hand , δράσσομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense (used also metaph., e. g., of seizing hope, etc.), c. gen., rarely c. acc. (only in Hdt.), Horn., Soph., Eur., Ildt., Plat., Theoc. But seizing your garments with my hand (Electra loquitur), χεϊρα ο έμ- πλέξασ’ έμην (σχι/σω σε, κ. τ. λ.), Eur. To seize as one's own property, as one's slave, etc., ρύσιάζω, Eur. To seize as a pledge, προςενεχυρά- ζω, Dem. To seize beforehand, προαρπάζω, Plat. To seize (a town) secretly , υπολαμ¬ βάνω, Thuc. To have one's goods seized for debt, ενεχιιράζομαι (pass.) τά ’χρήματα, Ar. One must seize , ληπτέον, Ar. Quick at seizing , όζυλάβή s, ts, Arist. A grief seizing me by the infliction of the gods , πένθος θεόθεν κατα¬ ληπτόν, Eur. What may be seized, καταληπτός, όν, Thuc. f One who seizes , έφάπτωρ, ορος, 6, yEsch. Seizing, λ (of property), ληφις, εως, η, Thuc. ; έπίληφις, η, Plat. ; κάτάληψις, rj, Plat. Seizure, λ (of disease), άντίληψις, εως, v, Thuc. Right of seizure, σύλη, ή, and σϋ- λον, τό, usu. in pi., Lys., Dem., Arist. To exercise the right of seizure against the Boeotians, σύλα ποιεϊσθαι τούς Ευιωτούς, Lys. Seldom, παϋρα, lies.; παυράκι, Theogn.; όλϊγάκις, Eur., Thuc., Xen., Plat.; σπάνιον, Eur.; σπάνίως, Xen.; σπανία, Plat.; μάνάκις, c. gen. (e. g., μ. της ημέρας), Plat. (Com.) H H Seldom, adj., σπάνιος, a, ov, Eur., Hdt., Xen. Vid. Rare. . Select, to, έπιόφομαι, fut. mid., no other tense, Horn.; έξαιρέω, aor. 2 -εϊλον, perf. pass, -ρρημαι, aor. 1 -γρέθην, Horn., Sopli., Eur., Hdt., Ihuc., Xen.; κρίνω, also -ομαι, mid. for one’s self, aor. 1 pass. Ep. ίκρίν- θην for ίκρίθην, Omn. poet., Plat.; εκκρίνω. Soph., Thuc. ; προκρίνω, Eur., Thuc., Xen., Plat., Isas.; εκπρο- κρίνω, Eur.; λέγω, perf. pass, in this sense εϊλεγμαι , aor. 2 mid. sync, in pass, sense έλέγμην (Horn.), Horn., Find., Eur., Dem.; προλέγω, Horn., Pind. ; εκλέγω, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; 'άπολέγω, Hdt., Thuc., Xen. ; διαλέγω, Hdt., Xen., Plat., Dem.; επϊλέγω, Hdt., Thuc., Xen.; καταλέγω, Hdt., Xen. ; άπομερίζω, Plat. ; αποχωρίζω, Lys. Vid. To CHOOSE. To select beforehand, προεκκρίνω, Hipp. One must select, έξαιρετέον, Xen.; έκλεκτέον, Plat. Selected, Jit to be selected, select, εξαίρετος, ov, Horn., Find., iEsch., Hdt., Thuc.; κρϊτός, η, όν, Horn., Pind., Soph. ; έκκρϊτος, ov, Trag., Plat.; λεκτός, η, όν, Hes., yEsch., Soph.; επίλεκτος, ov, Xen.; εκλε¬ κτός, ov, Plat. Selection, έκλεξις, εως, η, Plat. Vid. Choice. [Selection (of Scripture for reading on Sunday), περικοπή, v, Eccl.J Self, myself, yourself, etc., αυτός, αύτη, αυτό, with or without εγώ, συ, etc., Omn. By himself by one's self, etc., αυτός, η, ό, Horn., Ar., Hdt., etc. One's very self, αύτότάτος, η, ον, Ar.; also compar. αύτότερος, a, ov, Epich. (For self the Tragedians often use δέμας, indecl., usu. with possess, pro¬ noun, as, T or myself, τούμόν δέμας ; you or yourself τό σόν δέμας, etc.; sometimes by itself, as, let us hide ourselves in caves , κρύφωμεν δέμας κατ’ άντρα, Eur. ; so also σώμα τού¬ μόν, Eur.; σώμα τόδε, Eur. ; σόν κάρα, Eur. ; "Εκτορος κάρα, Eur.) Vul. Person. Himself, εά κεφάλι']., Pind. Self-accomplishing, αυτό κρά¬ νος, ov, yEsch. Self-acting, αυτόματος, η, ον, Att. also os, ov, Horn. An acting of itself, αυτοματισμός, b, Hipp. Self-called, self-invited, αυτό¬ κλητος, ov, yEsch., Soph. Self-confidence, [μεγαληνορία, v, Find.] ; because they had no self- confidence, διά τό τ iiv γνώμην άνε- χέγγυον γεγενησθαι, Thuc. [ Self - CONFIDENT, μεγαληνωρ, ορος, b καί η, Pind.J Self - EVIDENT, αύτόδηλος, ον, yEsch. Self-existent, self-growing, αυ¬ τοφυής, ές, Hes., Critias. Self - founded, αύτόρριζος, ov, Eur. Self-incurred (i. e., brought on one’s self), αυθαίρετος, ov, Soph., Eur. Selfish, φίλαυτος, ov, Arist. Selfishness, ’ϊδιοπράγία, ή, Plat. Self-possessed, ένδον ών, An- tipho. Self-possessed, to be, έμαυτοϋ γίγνομαι, σεαυτού γίγνει, εαυτού γίγνεται (fut. γενησομαι, no aor. 1, aor, 2 εγενόμην, perf. γεγένημαι and γέγονα, part, γεγονώς, via, os, also sync, γεγώς, fern, γεγώσα, gen. γε- γώτος, etc.), yEsch.; φρενών ένδον είμί, Eur. Self-produced, αύτόκτϊτος, ον, yEsch. ; αύτόκτιστος, ον. Soph. ; αύ- τόμορφος, ον, Eur. ; αύτοποιύς, όν (of the Athenian olive), Soph. Self-satisfied, αυθάδης, ες, Xen. Self-satisfied, to be, ’αγαπάω, Isoc. Self-slain, or self-slaying , αύτο- δάϊκτος, ov, yEsch.; αύτοφύνος, ον, yEsch. ; αύτοκτόνος, ον, Eur. Vid. Suicidal. Self-taught, αύτοδίδακτος, ον, yEsch. One self-taught in philosophy, αυ¬ τουργός της φιλοσοφίας, Xen. Self-TORMENTOR, Λ, αύτοκάκος, o, Theopomp. (Com.) SELF-WILL, αυθάδεια, poet, αύθα- δία, η, Trag., Plat., Arist. ; αύθά- δισμα, άτος, τό, yEsch. Self - willed, αυτόβουλος, ον, yEsch.; αύτόγνωτος, ov. Soph. ; αύ- τάγητος, ον, Anac. ; αυθάδης, ες, sometimes c. gen. (e. g., αΰθ. φρενών), yEsch., Hdt., Eur., Thuc., Xen., Dem.; αυθάδικο s, 17 , όν, Ar.; αύθάδόστομος, ov, Ar.; ίδιογνώμων, ονος, b και η, Arist. In a self-willed manner, αύθάδώς, Ar. To be self-willed, αύθάδίζομαι, mid., Plat.; ’ ίδιοβουλεύω , Hdt. Sell, to, περάω, fut. -άσω, aor. 1 Ep, επέρασσα, perf. pass, πεπέρημαι, no other tenses (properly to transport for the purpose of sale, rarely used of selling any thing but slaves or cap¬ tives), sometimes c. acc. of the place to which, as, and then he sold him to be taken to the well-built Lemnos , και τότε μέν μιν Λήμνον εϋκτιμένην έπέ- ρασσε, but this acc. is more usually preceded by a prep., ες, or κατά, or πρός, or επί, Horn.; so πέρνημι, Ep. imperf. πέρνασκον, only pres, and imperf. act. and pass, (but this verb is also used of selling other things), Horn., Pind., Eur., Ar.; τίπράσκω, no fut. or aor. act., perf. act. πέπράκα (the only act. tense except pres., and that rare), perf. pass, πέπράμαι, aor. 1 επράθην (the tenses most commonly used, and the only ones in Trag.), and paulo-post fut. πεπράσομαι, all in pass, sense, c. gen. of the price (which is the construction of all verbs in this sense), Omn. Att., Hdt.; έμπολάω, ημπόλαον, etc., very rare in mid. (and then not in this sense, but in that of making money by traffic, in which sense Horn, once used it), also in pass., Soph., Ar., Isse.; διεμπολάω. Soph., Eur., Ar.; έξεμπολάω, Soph., Ildt.; ’απεμπολάω, Eur., Xen.; ΰδάω, Eur.; έξοδάω, Eur.; πωλ/ω, some¬ times c. πρός and acc. of the person to whom, Eur., Ar., Hdt., Time., Xen., Dem.; άποδίδωμι, aor. 1 -έδωκα (but more usu. in mid. than in act.), perf. pass, -δέδομαι, etc., Eur., Hdt., Xen., Dem. ; ’αγοράζω, only act. in this sense, Ar., Hdt., Thuc., Xen.; έξαρ- γυρόω, Hdt.; έξαργυρίζω, and mid., no pass., Thuc., Isie., Dem.; διαπω- λέω, Xen.; έκπιπράσκω, Dem.; απο¬ λύω, fut. -ΰσω, perf. pass, -λέλυμαι, Antipho, Isae. To sell publicly, put up for sale, δια- τίθεααι, mid., Hdt., Xen., Dem.; άπο- κηρύσσω. fut. -ξω, Hdt., Lvs., Dem. [ To sell by retail, παλιγκαπηλεύω, Dem.] Vid. To retail. To sell real property, ’αφανίζω (την 481 SEND. ουσίαν ), Dem., ASschin. ; άφανή (τι)ν ουσίαν) καθίστημι, only in pres., iin- perf., fut., and aor. 1 act., Lys. [7b sell (intr.), as, hoio is corn sell¬ ingi ητώς ό σίτος ώνιος ; Ar.J Willing to sell , πωλητικός, όν, c. gen., l’lat. SELLER, Λ, πώλης, ου, ό, Ar. ; 7 rpa- τήρ, ηρος, ό, Plat., Isic. A seller of every tiling , παντοπώλης, ου, b, Anaxipp. A seller of goods of his own manu¬ facture , αύτοπώλης, ου, 6, Plat. Of or belonging to a seller of goods of His own manufacture , αύτοπωλϊκός, ή, όν, Plat. [A seller by retail , παΧιγκάπηλος, o, Ar.J Vid. Retailer. Selling, a, πράσις, εως, η. Soph., Ar., Hdt., Plat., vEschin. Vid. Sale. A selling of every thing , παντυπω- Xia, Archipp. Sold , πρατός, η, όν, Soph. What may be sold , is be sold, πρά- σϊμος, ον, Xen. What must be sold, πράτέος, a, ov, Plat. A thing sold, πώΧημα, a τον, το, Xen. A place where things are sold, πω- Χητνριον, τό, Xen. Vid. Shop. [Selvage (of cloth), παραίρημα, ατος, τό (only late), Poll.] Semblance, μορφή, ή, Pind.,Trag., Hdt., Xen., Plat. Vicl. Likeness. Semicircle, a, ήμϊκυκλιον, to, Arist. Seminal, σπερματικός, ή, όν, The- oph. Vid. Seed. Senate, βουλή, ή, Omn. Vid. Council. [To be a member of the senate , βου¬ λής Τι μι, TllUC.] Senator, vid. Counsellor. Send, to, or Send forth, ίάπτω, only act. in this sense, Horn., .Esch.; προϊάπτω, only of sending people to death, to the shades below, c. dat. of the place whither, only act., Horn. ; ΙάΧΧω, no perf., no mid. or pass., Horn., /Esch.; προϊάΧΧω, Horn.; ϊημι (ϊη Att., i η Ep., but often also 7, csp. before ε), aor. 1 ήκα, Ep. εηκα (Horn, has also fut. άνέσω, aor. 1 άνεσά), .ijn- perf. Ίην and tow, no perf., only act. in this sense, Horn., Esch., Eur.; ’ άνί - η μι, Iloni., Soph., Eur., Thuc.; άφί- ημι, Att. prose imperf. ήφίουν, Omn.; έζίημι, Horn., Eur., Hdt. ; έξανίημι, Horn., Pind., Soph., Eur. ; προιημι, Ep. 3d sing. pres, indie, προίει, opt. προ'ιοι, Hum., Eur., Xen. ; πέμπω, perf. act. πέπομφα, perf. pass, πέπεμ- μαι, 3d sing, πέπεμπται (only in Esch.), Omn. ; προπέμπω, Onm. ; προς πέμπω, Sopll., Hdt., Time.; το¬ ξεύω (of an arrow, or metaph. of a song), Pind.; μεθίημι, Soph., Eur.; στίΧΧω, Pind., Trag., Thuc., Xen.; προστίΧΧομαι, mid. and pass., /Escli., Soph.; εξορμάω, Escli., Eur., Thuc.; σκήπτω, Escli., Eur. To send away, from, out of, etc. (see also above, the words compounded with εκ or άπό), εκπέμπω, c. geil., Omn. ; αποπέμπω, Horn., Escli., Hdt., TllUC., Xen., Dem. ; άποπροίημι, Horn. ; ’άπυικίζω (only of sending people away, and making them live at a dis¬ tance), Horn., Soph., Eur. ; so άπονάω, only in aor. 1 act. άπένασσα, mid. -αμήν, and aor. 1 pass, άπενάσθην, Horn., Eur. ; άποστέΧΧω , c. gen., but in prose usu. simply to send, sine cas. of the place whence, Omn. Att.; έξ- αποστέΧΧω, Dem. ; έκπορεύω, c. gen., Eur. To send away privily , ΰπεκπέμπω, 482 SEND. sometimes c. gen. of place, Eur., Thuc. [7b send aioay in return, άντεκπέμ¬ πω, Xen.J To send against, έπισσεύω for έπι- σεύω, in this sense only in pres, and imperf. act., c. dat., Horn.; έφίημι, Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; έπιπροίημι, Horn., Ap. Rh.; έπιάΧΧω, Horn., and Treaty in Thuc.; έπιπροϊ- άΧΧω, h.; έπϊπέμπω, c. dat., Eur., Plat.; έπεξελαύνω, fut. -ελασω, etc., perf. -εΧήΧάκα, Xen. To send about, in different directions, οιαπέμπω, Ar., Hdt., Thuc., Xen. ; περϊπέμπω, Hdt., Thuc. To send down, κάθίημι, Horn., Eur., Thuc., Isoc.; κάτάπέμπω, Hes., Xen., Dem. To send bach, ’ ανάπέμπω , Pind.; άποστέΧΧω, Soph., Eur., Dem.; άπο- πέμπω, Dem. (as answer to a mes¬ sage, etc.), άντϊπέμπω, Hdt. To send into or among, ένίημι, c. dat. of those among wliom, Horn., Esch. To send to, into, etc., είςπέμπω, c. acc. of the place or person to which, or c. dat. or c. prep.. Soph., Eur., Thuc., Xen., Isoc., Dem. ; είςίημι, Hdt. ; επειςφρέω, irreg. pres. part, also έπεις- φρείς, as if from -φρημι, only act., c. dat., Eur.; υποπέμπω, in prose usu. with an idea of secrecy, Eur., Thuc., Xen. To send on (esp. as the gods send punishments), έπϊπέμπω, c. dat. of those on whom, Eur., Xen., Plat., Lvs., Dem. To send on before, προαποστέΧΧω, Thuc.; προαποπέμπομαι, mid., Xen.; προειςπέμπω, Xen.; προμεθίι\μι, Ap. Rh. To send besides, έπϊπέμπω, Hdt., Thuc., Xen. ; προςαποπέμπω, Ar. ; προςαποστέΧΧω, Thuc.; προςεκπέμ- πω, Xen. ; προςίημι, Xen. To send by, through, etc., παρα¬ πέμπω, Horn., Soph., Thuc., Xen., Dem.; όιίημι, sometimes c. gen. of that through which, Horn., Soph., Xen. To send round (orders, a message, etc.), περιαγγέλλω, Ildt., Thuc. To send icord, έπιτίθημι, aor. 1 -έθη- κα, ο.ές and acc. of the place to which, Hdt.; έπιστέΧΧω, Eur., Thuc. To send with, όπάζω (of sending an attendant with a person), aor. 1 mid. part. Ep. 07 τασσόμενος, Horn., Pind.; συμπέμπω, c. dat. of him with whom, Pind., Esch., Eur., Xen. To send together, at the same time, etc., σϋνίημι, Horn.; σύναποστέΧΧω, Thuc., Xen., Isae. ; σύνάποπέμπω, Xen.; συνεκπέμπω, Xen., Plat., Isoc. To send in turn, άντίπέμπω, Soph., Hdt., Thuc., Xen. To send up, άνίημι , Esch.; ’άνά- πέμπω, Pind., Xen. ; ’αναβιβάζω, Hdt., Thuc., Xen. To send up in turn, άντάνάβϊβάζω , Xen. To send for, μεταπέμπω, Eur., Ar., Thuc.; in prose more usually -ομαι, mid., Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; πέμπομαι, mid., Soph. ; στέΧΧομαι, mid., Soph.; προςμεταπέμπομαι , mid., Thuc.; συγκομίζομαι, mid., Xen.; άνά- κάΧέω, fut. -κάΧέσω, Att. -καλώ, perf. -κέκΧηκα, Hdt., Xen. To send for back, to send for besides, έπιμεταπέμπομαι, Thuc. To send for out of εκπέμπω, act. and mid., c. gen. of the place whence, Soph. One must send, πεμπτέον, Xen. SENSIBLE. Sender, a, πομπός, 6 , Esch. A sender up, ’άνάπομπός, 6 , Esch. Sending, a, πομπή, η, Horn., Pind., Eur., Plat. ; πέμφις, εως, ή, Hdt., Thuc. ; έπίπεμφις, ή, Thuc. A sending out, away, etc., 'απόστο¬ λό, ή, Eur., Thuc. ; έκπομπή, h, Thuc., Plat. ; έκπεμφις, εως, η, Thuc. A sending round (to different cities), διαπομπη, V, TllUC. A sending for, μετάπεμφις, εως, η, Plat. Sent, ίαλτός, η, όν, iEsch. ; πομ— πϊμος, η, ον, and os, ον, Soph., Eur. ; πέμπτος, η, όν, Thuc. Sent for, μετάπεμπτος, ον, Hdt., Thuc., Xen. Sent round, περίπεμπτος, ov, /Esch. Sent from afar, τηλέπομπος, ov, /Esch. Sent secretly , 'νπόπεμπτος, ov, Xen. What must be sent for, μεταπεμ- πτέος, a, ov, Thuc. Senior, πρεσβύτερος, a, ov, Horn., Ar., Andoc., etc. Vid. Old. Seniority, πρεςβύγένεια, v, Hdt. Sensation, αϊσθι/σις, εως, v, Eur. ; πάθος, τό. Plat. Sense (i. e., faculty of perception), φϋχν, V, Hdt. ; αϊσθησ ts, εως, i;, Plat. ; φρόνησις, εως, h, Xen., Plat., Isoc., Arist. Sense (i. e., the act of perceiving, etc.), αίσθημα, άτος, τό, Eur. Sense (i. e., good sense), νόο s, νους, b, Onm. (To give an account of a speech, not “ tot idem verbis,” but) adhering as closely as possible to the general sense of what icas really said, έχόμέ¬ νος ότι έγγύτατα της συμπάσης γνώμης των άληθώς Χεχθέντων, Time. [An orqan of sense, αισθητήριον, τό, Arist.] Gifted icith vigor or acuteness of sense, ευαίσθητος, ov, Plat. Want of sense , άνοητία, ή, Ar.J Without common sense, άναίσθητος, ov, Thuc., Dem.] Senseless, [άνοήμων, ονος, b και ή, Horn. ; άνόητος, ov, Hdt., Soph., Att. prose] ; άγνόιμων, ονος, b καί ή, Pind., Plat. ; εξεδρος φρένων (of a speech), Soph. Vid. Foolish. Senseless, to re, άγνωμονέω, only act., Xen.; [ ανοηταίνω , Plat.] Senselessly, άγνωμόνως, Xen. ; [άνοήτως, Ar., Plat.] Senselessness, άγνωμοσΰνη, v, Tlieogn., Soph., Hdt. Vid. Folly. Senses— in one's senses, φρενόθεν, Soph. In his senses, έμφρων, ονος , b καί η (esp. of a wounded or dying man), Soph., Antipho ; άρτΐ’φρων, b καί h (opp. to insane), Eur. Being thoroughly in their senses, κάρτ έχοντες ευ φρένων, Eur. I should then have been wholly out of my senses, μάταιος ijv άρ’ οΰδαμου μεν ούν φρένων, Eur. To be in one’s senses (not mad or not dead), φρονέω , sometimes ευ φρονέω, only act., Horn., Pind., Trag., Ar.; (not dead), σωφρονέω , only act., /Esch., Hdt. To come to one's senses, 'άνάφρονέω, Xen. ; έμφρων καθίσταμαι, pass., C. aor. 2, perf. and pluperf. act., Soph. Vigor of the senses, ευαισθησία, ή, Plat. Sensible, έννους, ovv, iEsch., Soph., Plat., Lys., Dem. ; σώφρων, ονος, b καί ή, Eur., Hdt., Xen. I think that he teas sensible that things are the same . . ., ο’ίομαι αυτόν έν- SEPARATE. νουν γεγονεναι 'ότι τά μεν πράγμα¬ τα τάυτά εστι . . ., Lvs. Sensibly, νόω, Horn. ; νουνεχόν- τω?, Isoc., Menaml.; λόγον έχόντως, Isoc. ; [νοοι/εχώ?, Arist.j Sensitive (to external impres¬ sions), ευπαθής, ές, c. ύττό and gen., or c. εις and acc., Arist., Theoph. [Sensual, άνδραποδώδης, ες, Plat., Xen.; ακόλαστό?, ον , Plat., Arist. J Vid. Licentious. [/Senswai pleasures. ai cut τοϋ σώ¬ ματος , or περί το σώμα ήδοναί, Xen. ; ai σωματικαί νδοναί, Arist.J Sentence, λ, λόγος, 6, Plat., Ar¬ ist. ; ρήμα, άτ os, το, Plat., Arist. A sentence (i. e., decision, vote), ψήφος, v, Omn. Att. Sentence of banishment , φυγή, v, AEsch., Oratt. Sentence of death, θάνατος, δ, Tliuc.; to pass sentence of death, etc., vid. TO CONDEMN. A sentence on a prisoner , δίκη, ή, Oratt. Vid. Punishment. To give sentence , δίκην δικάζω, Plat. Sentence of death shall be pronounced against them, ψήφος κατ' αυτών ολέ¬ θρια βουλεύσεται, AEsch. A passing sentence, or estimating the sentence, τίμησις, εως, η, Dem. One icho passes or fxes the sentence, τιμητής, οϋ, o. Plat. Sentence, to, τιμάω, c. dat. pers. acc. of the punishment, or more usu. gen. (e. g., τιμάω Tivi θανάτου, δί¬ κην being understood), Ar., Plat., Dem. Sententious, γνωμοτύπος, ον, Ar.; [ αποφθεγματικός, η, όν, Plut.] Sentiment, a, γνώμη, η, Omn. Att. [ Loftiness of sentiment, μεγαλο- γνωμοσύνη, η, Xeil.; τό μεγαλογνώ- μον, Xen. I [Of lofty sentiments , μεγαλογνώ- μων, ον, Xen.] Sentin EL, Λ, φύλαζ, άκος, δ, Horn., Eur., Ar., Xen. ; φρουρός, δ, Eur.; τειχοφΰλαζ, δ (to protect a town or fortress), Hdt.; σκηνοφύλαζ, δ (to protect a camp), Xen.; ναυφύ- λαζ, δ (on board ship), Ar.; σκοπός, δ, Xen. To visit the sentinels, κωδωνοφορεω r only act., Ar. ; τον κώδω να παρα¬ φέρω, fut. -οίσω, aor. 1 -ήνεγκα, aor. 2 -ήνεγκον, aor. 1 pass, -ηνεχθην, Thuc. Separable, εδάπόλύτ os, ον, Ar¬ ist. Separate, to, έρόκω, aor. 2 Ep. έρϋκάκου, no perf., only act., Horn. ; διείργω, Ep. also διεέργω, Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; κρίνω, aor. 1 pass. Ep. εκρίνθην for έκριθην, Horn.; διακρίνω, Horn., Pind., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; λόω, Omn.; δια¬ λύω, Plat.; σχίζω, h., AEsch., Hdt., Plat.; ορίζω, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem. ; χωρίζω, Eur., Xen., Plat., Isoc., Dem. ; έρητύω, Soph. ; πάράλυ’ω, c. gen. of that from which (which is the construction also of many other verbs in this sense), Eur., Hdt ; δια ζεύγνυμι, aor. 2 pass, -εζό- γην, Eur., Xen., Dem., AEschin.; δια¬ χωρίζω, Ar., Xen., Plat.; διέχω, im- perf. διείχον, fut. διεζω and διασχήσω, no aor. 1, perf. διέσχηκα, aor. 2 διέ- σχον, Hdt.; εκκρίνω, Xen.; διασπάω, fut. -σπάσω, Thuc., Xen.; διχάζω, Xen., Plat.; διασπείρω, Hdt., Plat. ; διίσταμαι , in aor. 1 mid., Plat.; δϊ- χαποιέω, Xen. To separate from . , άπείργω, Ep. also άπείργω, c. gen. of that from SERIOUS. which, or c. prep, (the same is the construction of all other verbs in this sense), Horn., Hdt.; άποκρίνω, Horn., Hdt., Thuc. ; απολύ ω, fut. -λύσω, perf. pass, -λέλϋμαι, etc., Horn., Thuc.; ’ άπονοσφίζω , 1). ; αποσχίζω, Hdt., Xen., Plat. ; ’αποχωρίζω, Plat. ; ’ αφαιρεω , aor. 2 act. άφεϊλον, aor. 1 pass, άφηρέθην, Xen. : άπαρτάω, Dem. To separate , intrans., they separated, διίτμάγεν for -γησαν, Horn.; διίτρά¬ γον, Ap. Rh. To separate (intrans.) or to be sep¬ arated, διέχω (see above), Theogn., Thuc., Xen.; διχάζω, Xen. To be separated from, ’ άπομείρομαι , in pres, and imperf., c. gen. of that from which, Hes. ; άποζεύγνΰμαι, pass., aor. 2 -εζύγην, Eur.; ’άποσπά- ρμαι, pass., perf. άπίσπασμαι, Eur., Hdt., Xen.; άπορρήγνύμαι, pass., aor. 2 -ερράγην, Hdt. To be separated at once, συνδιάκρί- νομαι, Arist. Separate, Separated, άποδά- σμιος, ον, Hdt.; άπομερισθείς, είσα, εν, Plat. ; διαστατό?, ον, Menand. My property is separate from that of Agamemnon, χωρίς τάμα κ Άγα- μεμνονος, Eur. Separately, μουνάζ, Horn. ; άμ- φίς, Horn. ; δίχα, Pind., Trag., Thuc., Xen.; χωρίς, Lys., AEschin.; διάκε- κρϊμενως, Arist. Consider separately, ’απολαβών σκο¬ πεί, Plat. Consider every particular by itself separately, ’έκαστον ίφ ’ έκάστου σκο¬ πείτε, Dem. Separation, διάστάσι?, εω?, η, Hdt. ; διά'κρϊσις, εως, ή, Plat. ; διά- λιίσις, εως, ι), Plat. ; χωρισμός, δ, Plat., Isoc. ; διάζευζις, εως, ή, Plat. ; διάχώρίσις, εως, ή, Arist. Separation from the body, διάζευζις τ ου σώματα?, Plat. So the separation (of contending armies) from one another took place , ουτω η άπαλλαγη εγένετο άλλήλων, Thuc. September, βοηδρομιών, ώνος, δ (began about the middle of our Sep¬ tember). Sepulchral, επιτύμβιος, ov, AEsch., Soph.; τυμβήρης, ες, Soph., Ar. Vid. Tomb. Sepulchre, τάφος, δ, Omn. post Horn. Vid. Tomb. Sepulture, τάφος, δ, Omn. Vid. Burial. Sequel, τε'λο?, το, Omn. Sequence, διάδοχη, ή, AEsch., Eur., Thuc., Xen., Dem. Serapis, "Σάραπις, ϊδο?, δ, Call. [Sere —to be in the sere and yellow leaf, παρακμάζω, Xen., Alex, (πρεσ- βντερος καί παρηκμακώς), Arist.] [SERENADE, A, νυκτερινόν άεισμα, τό, ap. Atll. ; παρακλαυσίθυρον, τό (a lover’s complaint sung at his mistress’s door, as in Ar., Theoc.), Plut.] Serenade, to, κωμάζω, c. acc. or c. ποτί (AEol. for πρός) and acc., Alcie., Theoc. ; ϋποκουρίζομαι, mid., sine cas., Pind. Serene, εύκηλος, ον, Omn. poet.; γαληνός, όν, Eur.; εύδιος, ον, corn- par. ευδιαίτερος , Xen., Pind., Theoc. Serenity, ευδία, η, Pind., yEsch., Xen., Plat. Serf, a, 3·»/?, θητός, δ, Horn.; pi. πενεσται, oi, Eur., Ar., Xen., Dem. SERIES, στίχε?, αΐ, Pind.; συστοι¬ χία, η, Arist. Serious, εμβριθής, ες (only of cir¬ SERYE. cumstances), AEsch., Plat.; σπουδαίος, a, ov (of men or things), Pind., Ar., Xen., Dem. ; so ’αγε'λαστο?, ov, h., AEsch.; εσπουδασμένος, η, ov (only of persons), Hdt.; σπουδαστϊκός, η, όν (only of persons), Plat. To be serious, σπουδάζω, act. only of persons, pass, both of persons who are serious or earnest, and of the ob¬ ject which is seriously pursued, etc., Eur., Ar., Xen., Plat., Dem. You asked me whether I was serious when I said . . ., ηρου με εί σπουδά- ζων λέγοιμΐ . . ., Plat. SERIOUSLY, σπουδαίως, Xen.; ’άγε- λαστί, Plat. To speak seriously, σπουδαιολογεω, also pass, of the matter seriously dis¬ cussed, Xen. Seriousness, σπουδή, ή, Xen. ; σπουδαιότης, ητος, ή, Plat. Serous, ’ίχωρώδι\ς, ες, Hipp. Serpent, κνώδαλου, τό, Pind., Theoc.; αμφίσβαινα, ή, yEsch. ; δρά¬ κων, οντ ο?, ό, Trag. ; έχιδνα, ή, Trag., Hdt. : κίνώπετον, τό (esp. a venom¬ ous one), Call. Vid. Snake. A xvater serpent, "υδρος, δ, Horn.; μϋραινα, ή, ASsch., Ar.; σμύραινα , ή, Plat. (Com.) A poisonous serpent ichose bite causes putrefaction, σήψ, σηπός, δ καί ή, Arist. To become a serpent, metaph., εκδρά- κοντόομαι, pass., AUsch. [ Serpentine, όφίτης λίθος, δ, Orph., Diosc. ; lem. οφιήτις πέτρα, Orph., Dion. P.] Serrated, πριονωτός, όν, Ar., Ar¬ ist. Serum, ορός, δ, Plat. Servant, a, δρηστήρ, ήρος, δ, Horn. ; θεράπων, οντος, δ, Horn., Pind., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; κόρος, Ep. κούρος, δ (esp. the servants at feasts or sacrifices), Horn.; δμώς, δμωός, δ, but rare in sing., Horn., Hes., Soph., Eur., Ap. Rh.; άμφιπολος, δ καί ή, but more usu. v, Horn., Pind., Eur., Hdt.; οίκεύς, δ (of course a house-servant), Horn., Soph., Lys.; πρόπολις, δ καί ή (esp. in a temple), h., Aisch., Eur.; πρόςπολος, δ καί ή, A£sch., Eur. ; επιπολος, δ, Soph. ; υπηρέτης, ου, δ, Omn. Att. ; Χατρις, εως, δ, more rarely ν, Theogn., Soph., Eur.; διάκονος, δ, Trag., Hdt., Xen., Dem.: όπάων, ονος, δ, Trag., Hdt.; οίκε της, ου, δ, Eur. (a house-servant), Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Isoc. ; πενίστιις, ου, δ, Eur. ; XSV τ ρεύμα, άτος,τό, Eur.; %τέραψ, άπος, δ, in pi., Eur. ; θεραπευτής, οΰ, δ, Xen., Plat.; θεράπευτήρ, ηρος, δ, Xen. Vid. Syn. 189. A maidservant (see above), δμωή, ή, Horn., Trag., Xen.; δρήστειρα, ή, Horn. ; θεράπαινα, ή, Horn., Xen., Ancloc., Dem.; θερά'πνη, ή, h., Eur.; δμωίς, ϊδο?, ή, AEsch., Eur., Ap. Rh.; ’υπηρετις, ίδος, η, Eur., Plat. ; οίκε- τις, ίδος, ή, Soph., Eur, ; θεράπαινίς, ίδος, ή, riat. Vid. Slave, and Syn. 256. An under - servant, ’ΰποδμώς, c, Horn.; ’ύποδρηστήρ, δ, Horn , 'υπο¬ διάκονος, δ, Posid.; ΰπόδοολος, δ, Theoph. A fellow-servant, σύνδουλος, δ καί ή, Eur., Hdt. Belonging to a servant , λατριος, a , ov, Pind. ; λάτρειος, a, ov, Pind.; θεραπον τί?, ίδος, ή, AEsch. ; οίκε tu κός, ή, cv, Plat. Vid. Servile. Serve, to, or to be a servant, bnno- δράω, only act., Ep. 3d pi. δποδρώωσι y c. dat., Horn.; πάραδράω, only act., 483 SET. SET. SERVICE. c. dat., Horn.; άμφίπολεύω, only act., c. dat. pers., tv ace. of the employment in which, Horn., lldt.; θητεύω, sine cas. pers., only act., Horn., Eur., Hdt., Plat.; $εράπ\ύω, also, though rarely, -ομαι, mid., no pass., Omn.; λατρεύω, c. dat., more rarely c. acc., Solon, Trag., Xen., Isoc.; δουλεύω, c. dat., only act., Omn. Att., Hdt. ; διάκονέω, imperf. διηκόνουν, etc., c. dat. pers., sometimes c. acc. of the matter in which, Eur., Xen., Antipho, Lys., Dem.; 'ύπηρε- τέω, c. dat. pers., sometimes c. acc. rei, Omn. Att.; προνπολέω, only act., c. dat,, Eur.; βάλάνεύω , only act., Ar.; ii -οδρήσσω, only pres, act., c. dat., Ap. RIi. To serve (i. e., be of service to), ώφελέω , c. acc., sometimes c. dat., Omn. Att., Hdt. ; ΰπουργέω χάριν, c. dat., TEsch.; χάριν τίθεμαι , mid., c. dat., Hdt. Vid. Servick. To serve in the army , στρατεύω , and mid., and perf., and aor. 1 pass., Pind., Hdt., Omn. Att.; στράτόομαι, in aor. 1 pass., TEsch. To be a fellow-servant with, συνδου- \εύω , c. dat., Eur. To serve in the army with , συ στρα¬ τεύω, c. dat.. Hdt., Time., Xen., Lys., Isoc., Dem. To live with and serve, πάράδιάκο- νέω, c. dat., Ar. To serve in turn, in requital, etc., άντϊδουλεύω , c. dat., Eitr.; άντϊθερά- 7 τεύω, C. acc., Xen.; άνθύπηρετέω , C. dat., Arist. One must serve, δπηρετητέον, c. dat., Arist. Service (i. e., the condition of a servant, the doing a service, etc.), λα¬ τρεία, η, yEsch., Soph., Plat.; θητεία, V , Soph., Isoc.; θεραπεία, ij, Eur., Xen., Plat., Isoc., TEscliin.; "ύπουρ- yia, h, Soph.; υπηρεσία , )/, Ar., Plat., Xen.; διακονία, ή, Thuc., Xen., Plat., Dem.; διακόνησίν, εων, η, Plat. Service (i. e., a kindness done, etc.), ευεργεσία, η, Horn., Hes., Hdt., Thuc., Plat.; έρανον, δ, Eur., Isoc. (the remaining words, however, often have sense 1 also); δούλευμα, άτον, το, Eur.; ^τεράπευμα, άτον, τό, Eur., Xen., Plat. ; λίΤτρευμα, ατο?, τό, Soph., Eur. ; ωφέλεια, η, Omn. Att. ; ωφέλημα, ατο?, τό, Trag., Xen. ; 'υπούργημα, ατο?, τό, Hdt., Xen., Andoc. ; 'ύπηρέτημα, ατο?, τό, Soph., Plat., Antipho; προπόλευμα, ατο?, TO (metaph. ), Eur. ; ευεργέτημα, ατο?, τό, Xen., Isoc. ; διάκόνημα, ατο?, τό, Plat. To be at a persons service , ' υπάρ¬ χω , c. dat., only act., Dem. The perf or miny of service , δρηστο - σΰνη, ii, Hom.; δρησμοσυνη, η, h. A previous service , προϋπαρχη, η, Arist.; τό προΰπηργμένον, Dem. Fit for service (of an army, a sol¬ dier, a ship, etc.), καθαρόν, ά, όν, Hdt. ; ενεργό ?, όν, Thuc. Belonging to service , διακονικόν, η, όν, Xen., Plat., Arist. To do a service, be of service to, εύεργετέω, c. acc. pers., sometimes c. dupl. acc., Omn. Att. Vid. To SERVE. All my money is at your service, σοί δε υπάρχει μεν τα έμιι χρήματα, Plat. [For one's service , επ' ώφελεία τι- νόν, Plat.] [ Called bach to service (Lat. evoca- tus ), ανακλητόν, ό, Dio C.] [ The temple service , άγιστεία, η, Isoc., Plat. ; later, λειτουργία, v, in LXX., and public service in Eccl.l 484 Serviceable, 'υπουργόν, όν, Xen.; υπηρετικόν, η, όν, Plat. Vid. USE¬ FUL. [ The serviceable part of an army, ότι όφελον στρατεύματον, Xen.] [Serviceably, ωφελίμων, Xen.] Vid. Usefully. [Service-tree, the, όα, δη, or ου a, η, Theoph. ; the service-berry (sorb-apple), δον, τό, Plat.] Servile, οοόλιο?, a, ov, Horn., Trag., Hdt.; δούλειον, a, ov, rarely ov, ov (Ep. also δουληίον), Horn., Pind., Trag., Hdt.; δουλικόν, v, όν, Xen., Dem.; πρόδουλον, ov, iEsch.; ~τησσα, only fern., Eur.; δουλοπρε- πην, έν, Hdt., Xen., Plat.; πενεστί - κόν, ή, όν, Plat. ; Κτητικόν, η, όν, Dem., Arist. Vid. Slavish. A servile existence , οίκε την βί ον, Eur. [ The servile caste , τό πενεστικον έθνον, Plat.] Servilely, δουλικών, Xen.; ανε¬ λεύθερων, Xen. ; άνδραποδώδων, Xen. Servility, δουλοπρέπεια, η, Plat.; 'ανελευθερία, η. Plat., Lvs. Sesame, σησάμον, τό, Hippon., Solon, Ar., Hipp. Made of sesame , σησάμϊνον, η, ον, Xen. A sesame cake, σησάμι], η, Ar.; σησάμοϋν, οϋντον, δ, Ar. ; σησάμίν, gen. Ίδον and ίδον, η, Eupol., An¬ tipho. Sesame cheese, σησάμότϋρον, τό, h. Like sesame, σησαμώδην, εν, The¬ oph. Made of sesame and rue, σησάμο- ρΰτοπαγην, έν, Philox. Set, to (i. e., make to sit), Υζω, only pres, and imperf,, Horn., iEsch.; κάθί'ζω, fut. -ίσω, Dor. -ίζω, aor. I εκάθίσα, also καθίσα Att., έκάθισσα Ep., no perf. in any voice, c. εί? and acc., or c. επί and dat. of the seat on which, Horn., Eur., Ar., Hdt., Xen.; κλίνω, Hdt. Vid. To sit. To set (i. e., to place), κάθίστημι, only pres., imperf., fut., and aor. 1 act. in act. sense, aor. 2, perf., and pluperf. in pass, sense, Omn.; τίθημι, aor. 1 act. έθηκα, perf. pass, τ έθειααι (rare), aor. 1 pass, ετέθην (Horn, has also 2d sing. pres, and imperf. τί- θησθα, pres, iniin. τ ιθνμεναι and τι- θέμεν, also imperf. έτίθεον and τί- θεσκον, aor. 2 subj. 5είω for 3·ώ, also aor. 2 mid. opt. 3d sing. Ζϊεΐτ o), Omn. Vid. To place. 7b set (trinkets), εϊρω, perf. pass. εέρμαι, Hom. To set (as the sun), δύω (and in vEsch. pres, δύνω), aor. 2 act. έδΰν, fut. δϋσομαι, aor. 1 mid. εδυσάμιιν, also Ep. aor. δυσόμην, Horn., Trag., Xen. ; επιδύω, Horn. ; καταδύω, Horn., h.; φθίνω (I Ep., t Att.), only pres, and imperf., also φθίμενον , perf. pass, used of the past night, iEsch., Soph. ; κάτάφέρομαι, pass., aor. 1 -ηνέχθην, Arist. To make to set , καταδύω, in aor. 1 act., Anth. To set bones, εζευκρϊνέω, Hipp. ; συνδιορθόω, Hipp. A To set (teeth of a saw), χαράσσω, Hes., Arist.] To set down (in a place), έξΐδρύω, Soph., Eur. To set against one another (so as to make to fight), συμβάλλω, ι o aor. 1 act., perf. -βέβληκα, c. acc. of the two parties, Horn., Xen., iEschin.; συνε- λαύνω , fut. -ελασω, etc., Horn.; σϋ- νίημι, aor. 1 συνηκα, Ep. συνέηκα, c. infin. (e.g., σ. μάχεσθαι ), Horn.; άν - θίστημι, in pres., imperf., fut., and aor. 1 act., c. acc. of the one party, dat. of the other, Ar., Plat.; προν- βάλλω, c. acc. of the one party, dat. of the other, Dem.; [άντικαθίστημι c. acc., πρόν c. acc., Thuc.] To set (one) against (the other) (in the way of counterbalancing or com¬ paring), άντίτίθημι, c. acc. of the one, dat. of the other, Hdt., Thuc.; παρα- τίθημι, mid.. Plat., Dem. [7b set firmly against , άντερείδω, c. acc. et dat., Pind., Eur., Xen.] Setting speech against speech , άντι- κατατείναντεν λόγον πάρει λόγον, Plat. To set at (as a dog at a thing, etc.), σεύω, only pres, and aor. 1 έσευα, poet, έσσευα, c. επί and dat., Hom. ; δρνΰμι, fut. δρσω, aor. 1 ώρσα, also Ep. aor. δρσασκον, c. επί and dat., Hes.; επιρρύζω, fut. -ζω, only act., c. επί and acc., Ar.; έπϊσίζω, fut. -σίσω and -σίζω, Ar.; [ άνίημι , c. acc. et dat., Xen.; also gen., c. infin., Horn.] [ To set beside or near, παρακαθίΐω, Plat.] To set before (as meat before a per¬ son, etc.), προτίθημι, c. dat. pers. before whom (in the case of meals), but c. gen. of any thing before which a thing is set as a veil or as a defence, Horn., Hes., Soph., Eur. (also as mark or prize), Hdt.; πάράτίθημι, Ep. im¬ perf. in tmesis 3d sing, often πάρ o’ ετίθει, c. dat. pers. (in mid. some¬ times to have set before one), Horn., Eur., Thuc., Lys., Dem.; [ προεκτί - θημι, c. acc. et dat., Arist.] ; προν- φέρω, fut. -οίσω, aor. 1 -όνεγκα, aor. 2 -όνεγκον, aor. 1 pass, -τινέχθιιν, c. dat. (in mid. to have set before one so as to eat), Soph., Xen., Plat., Aischin.; παραφέρω, Hdt., Xen.; παραφορέω, c. dat., Ar. To set (a guard) before, προκαθί- στημι, pres., imperf., fut., and aor. 1 act. in act. sense, perf., pluperf., and aor. 2 act. in pass, sense, Ihuc., Xen. [7b set before (as example), παρα- δείκνυμι, Hdt.] To set on or place (one thing on an¬ other), έφείσα, only aor. 1 act., aor. 1 mid. and fut. mid. εφέσσομαι, c. dat. or c. gen., Hom.; έπϊτίθημι, c. dat. of that on which, sometimes e. gen., Horn., Eur., Ar., Hdt., Xen., Plat., Dem. They set a price on Epialtes's head, έπεκηρνξαν άργύριον επί Έπιάλτη, Hdt. ; so επικηρύσσω χρήματά τινι, Dem. To set over (esp. as ruler, etc.), έφί- στημι, pres., imperf., fut., and aor. 1 act. in act. sense, perf., pluperf., and aor. 2 act. in pass, sense, perf. part. -εστηκών, via, etc., also (more usual¬ ly) -εστών, ώσα, gen. ώτ ov, etc., C. dat., or c. έπί and acc., more rarely c. gen., Trag., Hdt., Xen., Plat., Dem.; προίστημι, c. gen., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem.; έπικαθίστημι, c. dat., Plat. To be set over , έπιστατέω, c. gen. or c. dat., Soph., Plat., Isoc., Dem. To set out (to go any where), in- trans., έξορμάομαι, mid. and pass., Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen.; 'άπαί- ρω, also Ep. άπαείρω, act. and mid., no pass.. Horn., TEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem. Vid. To depart. To set out beforehand, προεζορμάω, Xen. [ To set up, όρθόω, Horn., Eur., Thuc., Xen. ; άνίστημι (a statue, SETTLE. etc.), Hdt., Xen., Plat.; to set up again , άνορθόω, Hdt.; — to be set up (as a statue), άνάκειμαι , Dem.J* [To set up as limits or boundaries for one's self ορίζομαι (στάλαν, etc.), Xen.] To set up in, άνέζω, only in aor. 1 part. άνεσαν, c. ti and acc. (έν δί¬ φρον, etc.), Horn. To set up (as a man sets up a busi¬ ness), κατασκευάζομαι, mid., C. perf. pass, in act. sense, Lys., Isa?. To set upon (i. e., attack, q. w), επι¬ τίθεμαι, mid., c. dat., Xen. To set to work at, επαποδύομαι, mid., c. aor. 2 act. -έδΰν (lit., to strip and set to work at), c. dat., Ar. [To set on fire, άναπυρόω, Arist. 1 Vid. To FIRE. [To set [poems) to music , μελυ- ποιέω, Ar.] Vid. Ml'SIC. Set to (i.e., exert yourself), έρειδε, Ar. To set at the same time loitli (in- trans. of stars, etc.), συγκαταδύω, esp. in aor. 2 -έδΰν, Theoc. Set apart, άπόθετυν, ον, Dem. [iS'e^ against, αντίπαλον, υν, c. dat. or gen., Eur.] Well set on (as a person's head, etc.), άρθρώδην, εν, Xen. [ Set in silver , περιάργυρον, ον, Chares. ] In set terms, συντεταγμένων, Plat. Setting, a, i. e., placing, Οτύσιν, εων, h, Pind., Plat. Setting out, σύνόρμενον, η, ον, ASsch. Setting (of sun, stars, etc.), δύσιν, εων, v, ASsch., Soph., Thuc., Ap. Iih.; δυσμη, i) (only of the sun), Pind., yEsch., Soph., Hdt., Xen., I'lat. [A setting out (of a dinner, etc.), παράθεσιν, εων, ή, Polyb.] The setting of a ring, πυελίν, ίδον, ί] , Ar., Lys. Near setting (of the sun), καταφε- ρην, εν, Hdt. Settle, to. act. (i. e., to place in a habitation or country), είσα, only aor. 1 act. in this sense, Ho n.; ναίω, only in aor. 1 ένασσα or νάσσα, also aor. 1 pass, in pass, sense ένάσθην (also in Soph.), Horn., Pind.; κατα- ναίω, in aor. L act. and mid., also aor. 1 pass, (and aor. 1 mid. in pass, sense in Ap. Kb.), lies., Aisch., Eur., Ar., Ap. 1th.; Οικίζω , Pind., Soph., Eur., Thuc.; κατοικίζω, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat., Isoc., Dem.; είνοικίζω, sometimes even c. acc. of the habi¬ tation in which, Eui\, Hdt., Plat.; 'ιδρύω (but also ύ Horn., esp. in pass.), sometimes c. είν and acc. of the place in which, once (in Eur.) c. acc., Trag., Hdt., Thuc., Xen., Plat., AEschin. ; καθιδρύω, Eur., Ar., Plat. Vid. To FOUN D. To settle in, act., ένοικίζω, c. dat., ASsch., lldt., Thuc., Plat. ; Γ (in- trans.), μετοικεω εν c. dat., Lys.] To settle near, act., παρακατοικί- ζω, Isoc. To aid in settling, συνίστημι, pres., imperf., fut., and aor. 1 act. in act. sense, perf., pluperf., and aor. 2 act. in pass, sense, Plat., Dem.; συγκά- θίστημι, Thuc. To settle, intrans. (i. e., to fix one’s own habitation in), the mid. and pass, of most of the verbs given above, also ναίω, only pres., imperf., and aor. 1 pass, ένάσθην, c. acc. of the place where, or c. prep., sometimes (esp. in aor. I pass.) c. dat., Horn., Pind., Trag.; οίκίω, Ep. pres, also some¬ times υ’.κείω, c. acc., but sometimes SEVEN. (and in Horn, always) c. dat.., or c. prep, εν and dat., κατά and acc., etc., Omn.; μετοικεω , c. dat., or c. gen., or c. prep., Pind., Aisch., Eur., Lvs., AEschin.; έποικίω, Eur., Xen., Plat.; κάτοικεω, pass., also in the same sense as the act., but sometimes also both act. and pass, in pass, sense of the place settled or inhabited, Hdt., Thuc., Plat., Isoc. ; άπυικίζομαι, pass., Plat. ; καθίσταμαι, pass., C. aor. 2 and perf. and pluperf. act., Hdt., Thuc. Vid. To dwell, To in¬ habit. For I settled far from the habita¬ tions of men, τηλοϋ γάρ οίκων βίο- τον έξιδρυσάμην, Eur. To settle in, έι/ιδρύομαι, c. dat., Theoc. [To settle with one in, προνσυνοι- κεω, Thuc.] To settle near, παροικίζομαι, mid. and pass., Hdt., Call. Settle, to, intrans. (as under¬ mined ground does), ϊζω, only pres, and imperf. act. and pass., Pind., Plat.; ιζάνω, only pres, and imperf. act., Thuc.; υπονοστέω (of a stack of wood, or a river which has over¬ flowed), Hdt., Thuc. JTo settle on (as dust, etc.), άμφ- ιζάνω, Horn.] To settle , act. (i. e., compose quar¬ rels, etc.), διατίθεμαι, mid., Ar., Xen. Settling doubtf ul points by judicial decision , δίκτι διαλύοντεν τά άμφί- λογα, Thuc. To settle their mutual differences by fair discussion, μετά λόγου διαλύ- σασθαι τά ητρόν άλληλουν , Isoc. Having settled your affairs to your satisfaction, τά σαυτοΰ ύτύμενον εΰ, Eur. Vid. To arrange. That his differences with Ilegesander should be settled, διαλυθηναι τά πρόν 'Ηγ?/σαι/δ/οοι/, ASschin. To settle (as a disease settles on some particular part), στηρίζω, fut. -ξω, c. είν and acc., Thuc. Settled (i. e., agreed upon), ρη¬ τόν, η, ύν, Horn., Hdt., Thuc.; τακ¬ τόν, »/, ύν, Thuc., Plat. Settled (i.e., firmly established), έδραίυν, a, ov, and ov, ov, Eur., Plat. Settledness (a being settled), ακινησία, ή, Arist. Settler, a, έποικον, b και η, Pind., Soph., Thuc., Isoc.; μέτοικον, b καί i), sometimes c. gen. of the country in which, Omn. Att.; κλη¬ ρούχον, b καί η, Hdt., Thuc.; ii τη- λιιν, Ιδον, b καί Hdt.; έπινά- στιον, b καί η, Ap. Kh. Vid. COLO¬ NIST, and Svn. 83. A body of settlers, κληρουχία, η, Thuc. To be or to hold lands as a settler, κληρουχέω, only act., Hdt. Vid. To SETTLE. The rights of settlers, μετοικία, η, Xen., Lys. A tax on settlers , μετοίκιον, το, Plat., Lvs., Dem. Settling, a (in a place), μετοικία, η, A£scll.; ρετοίκησιν, εων, ή, Plat. Seven, επτά, ο ί, αί,τά, Horn., etc. The number seven, έπτάν, άδον, ι), Arist. Seven times, έπτάκιν and έπτάκι, Simon., Pind., Ar.; έβδομάκιν, Call. In seven parts, έπτάχα, Horn. Lasting seven year's, seven years old, etc., έπταετην, εν, Horn., Plat. ; έπ- τετην, εν, Ar., Plat.; fern, έπτετιν, ίδον, Arist. A period of seven years, επταετία, i], Plat. SEVERITY. A period of seven days , έβδομόν , άδον, η, Arist. After seven months, born in the sev¬ enth month, etc., έπτάμηνον, ov, Hdt. Having seven streams (of the Nile), έπτάρροον, ov, also έπτάρουν, ouv, A£seh. Having seven sounds (of a lvreV ετττα γλωσσος, ον , innti. ; ετττα~ φθογγον, ον, Eur. Made of seven bulls' hides, έπτά- βόειον, ov, Horn., Ar. ; επτάβοιον, ov, Soph. Seven feet long, έπτάπόδην, ου, b, Horn., lies. ; έπτάπουν, b καί η, neut. -πουν, gen. -ποδυν, Ar. With seven gates , έπτάπ'ύλον, ov, Horn., Pind., Soph.; έπτάστομον, ον, sometimes used as epith. of the gates themselves, Soph., Eur. The seven outlets in the walls, έπτα- τειχεϊν έξοδοι, ALsch. With seven paths, έπτάπορον, ov (used of the Pleiads, with seven paths, i. e., being seven in number, etc.), h., Eur. With seven ribs, επτά'πλευρον, ον, Arist. The expedition of the seven chiefs (against. Thebes), έπτάλογχον στό¬ λον, Soph. SEVENFOLD, επταπλάσιον, a, ov. Plat. SEVEN HUNDRED, επτακόσιοι, ai, a, Hdt., etc. Seventeen, επτακαίδεκα (indecl.), Ildt., etc. Seventeenth, έπτακαιδέκάτον, η, ov, Hipp. On the seventeenth day, έπτάκαιδε- καταίον, a, ov, Hipp. Seventh, έβδόμάτ ov, ov, Horn., Ap. llh.; έβδομον, η, ov, Omn. On the seventh day, έβδομαίον, a, ov, Thuc., Xen. Seven thousand, έπτάκινχίλιοι, ai, a, Hdt. Seventieth, εβδομηκοστόν, η, όν, Hipp. Seventy, έβδομήκοντα , Hdt. [Seventy-sixer, a (a soldier of ’76), ΜαραθωΐΌ/ιάχΐ)?, ου, o, Ar.] Seventy thousand, έπτάκινμό- pioL, ai, a, Hdt. Sever, to, αποσχίζω, Ildt., Xen., Plat. Vid. To separate. Several, πολύν, πολλή, πολύ, gen. πολλου, πολλην, πολλοΰ, etc., pi. ηοηΐ. πολλοί, πολλαί, πολλά, etc., Ep. nom. pi. masc. πολεεν, πο- λείν, etc. (vid. πολύν, sub ν. Many), Omn. [Severally, κατά μύρον and κατά μέρη, Plat.] Severe, χαλεπόν, η, όν, Horn., Xen., Plat., Dem.; όξύν, εία, ύ (of pain, anger, etc., rarely of persons in this sense), Horn., Pind., Soph., Plat.; δρϊμύν, εία, ύ, Hes., ALsch., Eur., Ar., Plat.; πικρόν, ά, όν, and os, ov, Horn., Pind., yEsch., Soph., Antipho; στυφελόν, η, όν, and os, ov, ALsch. Severe (of measures), νεωτερον, a, ov, usu. in positive sense, Pind., Thuc. Vid. Harsh. To decide on severe measures respect¬ ing him, βουλεϋσαί τι άνηκεστον περί αυτόν, Thuc. Severely, στυγερών, Horn.; χα¬ λεπών, Hdt., Thuc.; πικρών, Dem. Severity, πικρότην, ητον, ή, Eur., Ildt., Isoc.; πικρία, η, Dem.; χάλε- πότην, ητον, ή, Thuc., Isoc. ; δεινό- την, ητον, η, Thuc. To act with severity toward him, νεώτερόν τι ποιείν εν αυτόν, Thuc.; [χαλε7Γ05 είμι πρόν, c. acc., Arist.] 485 SHADE. To 'punish with severity those who re¬ volt, άφισταμένους σφόδρα κολάζειν, Thuc. [The severity of the wind , το χαλε¬ ποί > τοϋ πνεύματος, Xen.] Sew, to, ράπτω , aor. 2 pass, έρ- ράφην , Horn., Eur., Hdt., Xen., Dem. ; συρράπτω , Hes., Ildt., Plat. ; κάταρ- ράπτω, AEsch. To sew into or in, ει/ράπτω, Eur., Hdt. ; έγκάταράπτω, Xen. To sew up, or up aoain, άπορράπτω, Hdt., ASschin. Sewed, ραπτός, ή, όν , Horn., Xen. Well sewed , έ'ύρράφής, is, Horn. To be served over with, to have some¬ thing sewed over as a covering , καταρ- ράπτομαι , pass., c. dat. of the cover¬ ing, Hdt. Sewer, a, λαύρα, v, Ar. Sewing, a, ραφή, η, Plat. Sex, yivos, τό, Eur., Ar., Hdt.; φύλον, τό, Ar., Xen. [ Sexagenarian, εξηκονταετής, ες, Mimnerm., Hipp.] [Sexton (as having care of a tem¬ ple), ναοπόλος, 6, Hes. ; ναοφύλαξ, ακος, o, Eur., Arist. ; νεωκόρος, ο. Plat., Xen.] Shabbiness (i. e., meanness, q. v.), μικρολογία, ή, Plat. ; [μικροπρέπεια, ή, Arist.] Shabby (esp. of people, i.e., mean), φαύλος, η, ον, and os, ον, Eur., Ar., Thuc., Xen.; μϊκρολόγος, ον, Plat., Isoc., Dem.; μικροπρεπής, ές, Arist. Vid. Mean. Shackle, a, πέόη, η, Omn. Vid. Chain, Fetter. Shackle, to, πεδάω, Horn., Pind., ASsch., Soph., Plat. ; [ίν πεδαις δέω (fut. δησω ), Hdt., Plat. ; (the feet of horses), ποδίζω, Xen.] Shade, Shadow, σκιά, η, Omn. The shades below, έρεβος, τό, no pi., Ep. gen. έρέβευςφι, Horn., Hes. Vid. Hell. To the shades below , έρεβόςδε, Horn. From the shades below , έρεβόθεν, Eur. ; γηθεν, Soph. Those in the shades below, νέρτεροι, oi, AEsch. ; 'υποχθόνιοι, or, Hes., Eur., Plat. Fond of shade , φιλόσκιος, ον, The- oph. Giving shade, σκιερός, ά, όν, Horn., Pind., Eur. ; κάτάσκιος, ον, ASsch., Ar. ; ηλιοστερης, ές. Soph. ; επί- σκιος, ον, Soph. ; 'ύπόσκοπος, ον, ASsch. ; xj /υκτηριος, α, ον, Eur. [ Cool shady places, φυκτήρια, τά, Hes. ; φ. ΰπόσκια, ASsch. ; φυκτη- ρες , oi, Nic.] To keep in the shade , σκιατροφέο- μαι, pass., Hdt., Xen. But at present, I imagine, his suc¬ cess keeps all these practices of his in the shade, άλλ', ο'ιμαι, νυν μεν επι¬ σκοπεί τούτοι? τό κατορθούν, Dem. Shade, το, σκιάζω, Horn., Soph., Eur., Xen. ; κάτασκιάζω, Hes., Soph., Plat. ; σκιάω (only pass, in Horn.), Horn., Ap. Rh. ; κατασκιάω, act., Horn. ; συσκιάζω, no pass., but pres, act. used sometimes in pass, sense, Hes., Eur., Dem. ; επισκιάζω, Hdt. ; ούνηρεφέω, only pres, act., Eur. ; έπισκοτέω, c. dat., only act., Isoc., Dem.; ύποσκιάω, Ap. Rh. To shade (in painting), άποχραίνω, aor. 1 act. -έχρΰνα, Plat. Holding one's hands so as to shade one s eyes , όμματων επίσκιον ( sc. ανακτα) χείρ’ άντέχοντα κρατάς. Soph. To hold before one as a shade, κα- τ ασκιάζω, Eur. 486 SHAKEN. lie shaded Ctesippus so that he could not see, επεσκότει Κ,τησίππω της 5έας, Plat. [7b have the bright parts shaded with or off into, περιμελαίνομαι τ« λαμπρά, c. dat., Plut.] Shaded, Shady, κάτηρεφης, ές, Horn. ; δάσκιος, ον, Horn., ASsch., Eur.; σκιόεις, εσσα, εν, Horn., Pind.; σκιερός, ά, όν, Hes., Xen., Plat. ; ΰπόσκιος, ον, vEsch., Theoph.; κάτά- σκιος, ον, Hes., Trag., Hdt.; βαθύ¬ σκιος, ον, h.; εϋσκιος, ον, Pind., The- oc., Xen.; εύσκίαστος, ον, Soph.; 7 τα- λίσκιος, ον, h. ; πάλίνσκιος, ον, Ar¬ chil., Soph. ; ’ ανήλιος, ον, Trag. : άει- λος, ον, AEsch. ; σκιώδης, ες, Eur. ; σύσκιος, ον, Xen., Plat. ; συνηρεφης, ές, Hdt. ; επίσκιος, ον. Plat. ; πολύ- σιαος, ον, Xen., Ap. Rh. With shady leaves, σκϊάρόκομος, ον, Eur. Shadeless, άσκιος, ον, Pind. SHADING, λ, ΰποσκίάσις , εως, η, Hipp. Shadow, vid. Shade. To fight with a shadow, σκιάμάχέω, only act., Plat. Shadowy, σκιοειδης, ές, Ar., Plat. Shaft, a (of a spear, of an arrow, etc.), ξυστόν, τό, Horn., Eur., Hdt., Xen.; καυλός, δ, Horn., Xen.; κηλον, τό, Horn., Hes.; ράβδος, η, Xen. [An upright shaft, ορθοστάτης, ου, 6, Eur.] Shaggy, ιονθάς, άδος, only fern., Horn.; δασύς, εία, ύ, Horn., Hdt., Xen. ; λαχνηεις, εσσα, εν, Horn., Pind. ; λάσιος, a, ον, and os, ov, Horn., Soph., Xen., Plat., Theoc.; τά- νύ'θριξ, gen. -τρϊχος, ό καί η, Hes. ; φάφάρότρϊχος, ον, 1ι. ; δαυλός, όν, Aisch. ; δάσκιος, ον (of a beard), AEsch., Soph.; αύτόκομος, ov, Ar. [Shanqu all round, άμφίδάσυς, ει a, υ, Horn.] To grow shaggy, λάχνόομαι, pass., Solon. Shake, to, έλελίζω, fut. -ξω (in mid. of singers, i. e., of the nightin¬ gale, Eur.), Horn., h., Pind., Eur.; πελεμίζω, fut. -ξω, Horn., Hes., Pind.; κράδάω, esp. as one who bran¬ dishes (q. v.) a weapon, only act., Horn.; κραδαίνω , only pres. act. and pass., Horn., AEsch., Eur. ; δονέω, Horn., Pind., AEsch., Hdt., Xen.; τϊ- νάσσω, fut. -ξω, etc., Omn. poet.; διάτϊνάσσω, Horn:, Eur.; άποτινάσ- σω, Eur.; ’άνάτϊνάσσω, Eur. ; σείω, perf. pass, σέσεισμαι, Omn.; συσσείω, h.; προσείω, Eur., Plat.: κάτάσείω, Thuc. ; διασείω, Hdt., Xen., Plat.; όρχέω, Plat. ; συντϊνάσσω, Arist. ; συγκραδαίνω , Arist. To shake against (usu. so as to frighten), έπίσείω, Ep. also έπισσείω, c. dat., Horn., Eur. To shake out , έκσείω, Hdt. To shake off, ’άπολακτίζω, AEsch. To shake the head (as refusing), 'άνάνεύω, only act., Horn. To shake hands with, δεξιόομαι, mid., smts. c. acc. pers., smts. also c. dat. pers., but then not quite in this sense, smts. c. dat. of the hands, Trag., Ar., Xen.; άντιδεξιόοααι, mid., Xen. A vessel to shake things in, σείσων, ονος, 6, Alex. SHAKEN, σειστό?, η, όν, Ar. ; δια- σειστος, ον, AEschin. To be shaken, καρκαίρω, only pres, and imperf. act., Horn.; κίνύμαι, pass., only pres, and imperf., Horn. ; κϊνέ- ομαι, pass. (esp. by an earthquake), Hdt.; σαλεύομαι, pass., but more usu. σαλεύω, intrans., Trag., Xen., Isoc. SHAPE. Shaker, a (one who shakes), κϊνη- Τΐίρ, ηρος, δ, h., Pind. ; τϊνάκτωρ, ορος, δ, Soph. ; fern, τϊνάκτειρα. AEsch. r ’ Shaker of the earth, Έννοσίγαιος , δ, epith. of Neptune, Horn.; Ένοσί - χθων, ονος, δ, Horn. ; Έννοσίδας, ου, δ, Pind. ; σεισίχθων, ονος, δ, Pind. ; έλελίχθων, ον, sometimes c.gen. of the place where, Pind., Soph. Shaking, intrans. (i. e., being shak- en), τανθαρυστός, δ, Theopomp. (Com.) Shaking, Α, ένοσις, εως, η, Hes., Eur.; σεισμός, δ (esp. of the earth), Soph., Eur., Hdt., Plat. Shallow, λεπτοβάθης, ές, AEsch.; [άβαθην, ές, Sext. Emp.]; (of soil), λεπτόγεως, ων, Thuc. Shallows (in the sea, etc.), βρα¬ χέα, τά, Hdt., Thuc. Vid. Shoal. Frequenting the shallows, πάράγειος, ov, Arist. Sham, προςποίητος, ov, Plat., Dem. Vid. Pretended. [Sham, as adj., is often rendered bv compounds with φευδ- or φευδο-, as, a sham deserter , φευδαυτόμολος, δ, Xen., etc.] [A sham fight, perh. σκιαμαχία, η, Paus.; a sham cavalry fight, άνθιππα¬ σία, η, Xen.] Sham, to, ' υποκρίνομαι , mid., Dem. Vid. To PRETEND. Shame, κατήφεια, ή, Horn.; αιδώς, v, in a good sense (once in Horn, in bad sense = disgrace), Horn., Pind., AEsch., Plat.; αισχύνη, η, in a bad sense, Soph., Eur., Plat., Dem. Vid. Disgrace. It is no shame (to do so and so), ού νέμεσις, ούτις νέμεσις, Horn. One who causes shame, κάτήφων, ονος, δ καί η, in pi., Horn. ; To feel shame, αίδέομαι, mid., fut. αϊδέσομαι, etc., also aor. 1 pass. ?}δέ- σθην in the same sense, often c. acc. pers. before whom, c. intin. at doing any thing, more rarely c. part., Horn., Pind., Soph., Plat., l)em.; αίσχόνο- μαι, pass., c. fut. mid., c. acc. of the cause, or c. dat., or c. prep, επί and dat., iv and dat., etc., sometimes c. acc. pers. before whom, sometimes c. part, (at doing a thing which, howev¬ er, one does), or c. inlin. (at doing a thing which therefore one does not do), Omn. Vid. Ashamed. Shame, to, αίσχύνω, Horn., Pind., AEsch., Eur., Xen. Vid. To dis¬ grace. Shameful, αισχρός, «, όν (ό?, όν only in Anth.), compar. αισχίων (ϊ Att., ϊ elsewhere), superl. αϊσχιστος, Omn. Vid. Disgraceful. Is not it shameful that . . .? πώς ού δεινόν . . . ; Xen., Dem. Shamefully, αίσχρώς. Soph., Eur., Thuc., Dem. Vid. Disgracefully. Shameless, 'άδεής, ές, Ep. also «όόεό?, Horn. ; αναιδής, ές, Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen., Dem.; ’ αναί¬ σχυντος, ov, Xen.; βδελύρός, «, όν, Ar., Dem., AEschin. Vid. Impudent. To be shameless , 'άναισχυντέω, onlv act., Xen.; ’ άπάναισχυντέω , Dem.; βδελυρεύομαι, pass., Dem. Vid. IM¬ PUDENT. Shamelessly, ’ άναιδώς , Soph., Eur., Xen., Dem. Shamelessness, ’ αναίδεια, ή, Ep. also άναιδείη, Horn., Soph., Eur., Xen., Dem.; ’ αναισχυντία, η, Xen.; βδελύ - ρία, η, Andoc., Isae., Dem. Sham-fight, a (of cavalrv), όν- νιππσσια, η, Aen. Shape, μορφή, ή, Pind., Trag., SHARE. Hdt., Xen., Plat.; μόρφωμα, ατο?, τό, ^Esch., Eur. ; ρυθμόν, o, Eur,, Alex., Hdt. Of the same or similar shape , υμο- σχήμων, ovov, b και -η, Tlieoph. ; ομοιοσχι'ιμων, ovov, b και i), Arist. Assuming countless shapes , μΰρΐό- μορφον, ον, Anth. Shape, to, σχημάτοττυιέω , The- oph. ; άναττΧάσσω, Plat. Vid, To Form. Shapeless, ’ άμορφος, ον, Eur., Hdt., Plat. ; δύνμορφον, ον, Eur. ; δϋνειδόν, tv. Soph., Hdt., Plat. [Shapelessness, άμορφία, h, Her¬ mes.] Shapely, εύειδήν, tv, Horn., Pind., Trag., Hdt., Xen., Plat.; εύμορφον, ον, Sapph., Aisch., Eur., Hdt.; μορ- φηειν, εσσα, tv, Pind. ; ττΧαστικόν, η, όν. Plat. Shake, a, alaa, i), no pi., Horn., Pind.; μοΊρα, v, Horn., yEsch., Soph., Hdt., Time., Plat., Dem.; κΧηρον, b, Horn., Hes., yEsch., Eur., Plat., Dem.; μέρον, το, Omn. post Horn.; Χάχον, τό, Pind., Ailsch., Soph., Xen.; μερίν, ίδον, >/, Plat., Dem. Vid. Syn. 328. An equal share, ’ ίσομοιρία, η, Thuc. A double share , διμοιρία, ή, Xen. Having no share in, ’άττόκΧηρον, ον, c. gen.. Pind.; 'άκΧήρωτον, ον, Pind.; ακΧηρον, ov, c. gen., iEsch., Isie.; ’άμοι- pov, also poet, ’άμορον and άμμορον, ov, c. gen., Pind., Trag., Xen.; 'άαέτο- χον, ov, c. gen., Time. Vid. With¬ out, Wanting. Many things fell to my share, μοϊ τύχε ττοΧΧά, Horn. To have an equal share, ' ίσομοιρέω, only act., c. gen. rei, c. dat. pers. or c. ττρόν and acc., Thuc., Xen., Isoc. To have an equal share -with the demigods , τ oiv ίσοθίοιν έγκΧηρα Xa- χεϊν, Soph. To give a share of, ΧέΧάχον, no other tense in this sense, and this only in subj., c. acc. pers., gen. rei, Horn.; ττρονκοινόω (some read ττρονκοινω- νίω), c. dat. pers., c. αϊτό and gen. rei, Dem. To demand a share, μεταιτέω, c. acc. or c. gen., Ar., Hdt., Dem. One must give a share , μετάδοτέον, c. gen. rei, dat. pers., Xen., Plat. Having a share , έγκΧηρον, ov, c. gen., Soph.; μέτοχον , ov, c. gen., Eur., Hdt., Plat. ; iiri κοινον, ov, c. gen., Eur. [Having a share in common with, μετάκοινον, ov, c. dat., yEsch.] Having am equal share, ίσόμοιρον, ov, c. gen. or c. dat. of the other sharer, Soph., Xen. What share of the murder shall he have Ϋ 7 rob τετάξεται φόνου ; Eur. Belonging to one's share, μοίριον, a, ov, Pind. Share, to, μείρομαι, only in pres., or in 3d sing. perf. εμμορε, c. gen. or c. acc., Horn.; άντιάω, only pres. act. and mid., c. gen. or c. acc., Horn.; uv- τίβοΧέω, only act., c. gen., Horn., Hes.; 7 τορσύνω, only act. (esp. as a captive shares the bed of her master which she has previously arranged), Horn.; Χαγχάνω, fut. Χι'ιξομαι, no aor. 1 act., aor. 2 έΧάχον (Ep. also tXXa- χον), perf. εϊΧηχα, anil poet. ΧέΧογχα (Emped. has 3d pi. ΧεΧάχασι), perf. pass, in pass, sense εϊΧηγμαι (the only pass, tense), also imperf. act. once used in pass, sense by Horn., no mid., c. acc. or c. gen., Omn.; μετίχω, also poet, pres, μετίσχω, imperf. μετεϊχον, fut. μεθέξω and μετασχησω, no aor. 1 act., aor. 2 μπίσχον, perf. μετέσχηκα, c. SHARP. gen., very rarely c. acc., sometimes c. dat. pers. with whom, Theogn., Hdt., Omn. Att.; συναΧΧάσσομαι, pass., c. gen. rei, dat. pers., Soph.; μετάΧαμ- βάνω, fut. -Χήφομαι, no aor. 1, aor. 2 -έΧάβον, poet, (not Att.) -έΧΧαβον, perf. -είΧηφα, etc., c. gen. or c. acc., Find., Eur., Hdt., Xen., Dem.; μοιρά- ομαι, mid., iEsch. ; κοινωνίω, only act., c. gen. rei, dat. pers., Trag., Plat., Dem.; κοινόομαι, mid., c. gen. rei, sometimes c. acc., c. dat. pers., Eur., Thuc., Plat.; συμμετέχω and - μετί¬ σχω , Soph., Eur., Xen., Plat.; μετά- Χαγχάνω, Eur., Plat.; άντίΧάζυμαι, only pres, and imperf. mid., c. gen., Eur.; συμφέρω, fut. σννοίσω, aor. 1 συνήνεγκα, aor. 2 συνόνεγκον, aor. 1 pass, -ηνεχθην (esp. of sharing toil, misfortune, etc.), c. gen. or c. acc., Eur., Xen. ; so συναίρομαι, mid., c. gen. or c. acc., Eur., Thuc., Dem.; so συναντΧέω, C. acc., Eur. ; SO συνδια¬ φέρω, Ar., Hdt.; so ττρονσυΧΧαμβά- νομαι, mid., c. gen., Thuc.; ττρονκοι- νωνίω, c. gen., plat. ; συγκοινωνέω, c. gen., lsie., Dem.; to τίκοινωνέω, Plat.; κατακοινωνέω, Deni. ; κατανέμομαι, mid., c. perf. and aor. 1 pass, in act. sense, Thuc., Plat., Isoc.; μερίζομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense, some¬ times c. 7 rpov and acc. of the compan¬ ion with whom, c. acc. or c. gen. rei, Isse., Dem.; συνεττίΧαμβανομαι, mid., c. gen., Hdt., Thuc.; εττίδιαιρεομαι, mid., aor. 2 -διειΧόμη v, Hdt.; εττι- ξϋνόομαι, mid., Ap. Rh.; 7 τορσαίνω (like 7 τορσύνω above), only act., Ap. Rh.; μέτεστι, impers., c. dat. pers., gen. rei, also (esp. in Trag.) μετά for μέτεστι, Omn. Att., Hdt. To share the fortunes of a person, συναγωνίζομαι, mid., c. dat. pers., Ar., Thuc. To share in profit or loss, συνάττο- Χαύω, c. gen., Arist. One must share, μεθεκτέον, c. gen., Thuc., Plat.; μετάΧιρττέον. Plat. Willing to share, μεταδοτικόν, v, όν, c. gen. rei, Arist. What can be shared, μεθεκτόν, v, ov, Arist. A giving a share, μετάδοσιν, εων, ι), Xen. Not shared with others, ' ακοινώνητο v, ov, Eur. Sharer, λ, μέτοχον, b, Eur., Thuc. Vid. Partner. Sharing, adj., vid. Having a SHARE. Sharing, λ, μέθεξιν, εων, v, Plat. Shark, a, ζυγαινα, i), Epich., Ar¬ ist. ; Χάμία, v, Arist.; γάΧεόν, o, Ar¬ ist. Like a shark, γάΧεοειδμν, έν, Arist.; γάΧεόιδην, εν, Arist. Sharp, ’άκαχμένον, η, ov (only of weapons), Horn.; Sroov, v, όν, Horn., Ap. Rh.; ευηκην, εν, Horn., Ap. Rh.; έχεττευκόν, έν, Horn.; όξυόειν, εσσα, tv, Horn.; όξυβεΧήν, έν, Horn.; ύξΰν, tia, ύ (of any thing, weapon, person, pain, etc.), Horn., Pind., Eur., Hdt., Plat.; δρΊμΰν, εϊα, υ (esp. of persons), Horn., Ar., Xen.; κερτόμιον, ov (only of words or anger), Horn., Soph.; so κέρτομον, ov, Hes.; όξότομον, ov, Pind. ; τομόν, v, όν, Soph., Plat., Dem., Call.; 2τηκτόν, ?/, όν, iEsch., Eur. ; τεθιιγμένον, η, ov (esp. of words, a tongue, etc.), iEsch., Soph.; αυτόθηκτον, ov, yEsch. ; όζϋττευκιιν, έν, iEsch.; ΰζύθηκτον, ov, Eur.; όξύ- στομον, ον, Eur. ; όζυ'ττρωρον, ον, JEsch. ; άντίκεντρον, ον (of grief, re¬ proaches, etc.), ^Esch. ; κεντροδηΧη- τον, ον (of grief), vEsch. ; κούρϊμον, SHEAF. ov, Eur. ; ζϋρηκην, εν, Eur., Xen. ; κράναόν ,»/, όν (of a nettle), Ar. ; τρά- χόν, εία, ό (of a bridle-bit), Xen. ; σύν- οζυν, υ, Theoph. With sharp spines, όξυτόρον, ov, Mel. Sharpen, to, 5υόω, Horn. ; kr /ιγω, Horn., iEsch., Eur. ; ’άττοξϋνω, Horn. ; χάράσσω, Hes. ; %ηγάνω, only pres, and imperf. act., Aisch. ; έξαποξύνω, Eur. · ’άκονάω, Xen., Dem. ; 7 τάρά- κονάω, Ar., Xen. Sharpened —newly sharpened, υε- ηκι’ιν, έν, Horn. ; νεηκονην, έν, Soph. ; νεοθηζ, -θηγον, ο και ι), Sapph., Anth. ; νεοθηγήν, έν, Ap. Rh. ; νεόθη- κτον, ον, Ap. Rh. [Sharpening (of appetite), άναστο- μωτικόν, ή, όν, Diosc. ] [A sharpening of the appetite, ava- στόμωσιν, εων, j'j, Ath.] Sharpening steel, χαΧκοδίμαν, -av- τον, b και v, Pind. ; σϊδηροβρών, -ώτον, b και i), Soph. [Sharper, a (in the law courts, etc.), ττερίτριμμα δικών ΟΓ αγοράν, Ar., Dem.] Sharply, όζύ and όζέα, Horn. ; όζε~ια, lies. ; οξέων, Thuc. ; ρίμφα, (to shoot, etc.), Pind. Sharpness, όξύτην, ητ ov, v, Plat., Dem. Sharpness (of a bridle-bit), τράχΰ- την, ιιτον , h, Xen. [Sharpness of the voice, οξυφωνία, ii, Arist.J Sharp-sighted, εΰσκοττον, ov (Ep. also εύσ.), Horn., Theoc. ; ευδράκήν, έν, Soph. ; όξϋδερκήν, έν, Hdt. ; όξυω- τη]ν, έν, Arist. ; όξυων rds, όν, Arist.; ε'υωτόν, όν, Arist. To be sharp-sighted , όξυδερκέω, only act., yVrist. ; όξυ βΧέττω, no perf., Plat. Sharp-sightedness, όξυωπία, ή, Arist.; διεντέρευμα, άτον, τό, Arist. ; [όξυδερκία, ν, Galen; and -δορκία, ν, Diosc. ] Shatter, το, οιά-ιτάΧΰνω, Eur. ; συντριαινόω, prop, with a trident, but also generally, Eur., Plat. (Com.) ; συντρίβω, Thuc., Plat., iEschin. Shattered, to be (as a ship in a storm), έρέχθομαι, only pres, and im¬ perf. pass., Horn. Shave, to, κείρω, Horn., Pind., Eur., Hdt., Theoc.; ξυράω, or better ξϋρέω, Soph., Ar., Hdt., Plat.; uttc- ξυρέω , Archil. ; ' άττοσκύθίζω, Eur., Ar. To shave all round, ητεριξυρέω, Hdt. To shave close, clean , άττοξόρω, Ar.; άττοξνρόω, Hdt. [ To shave one's head, ξυρέομαι τ>)ν κεφαΧνν , Hdt. ; to get shaved, ξύρο- μαι, l’lut. ; Prow, it shaves close, ξυ- ρει έν χρω, Soph.] Shaved (as a person's head or hair), κούρϊμον, ov, yEsch., Eur.; έγ- κεκαρμένον, η, ov, Eur. ; (as a person), έκκεκαρμένον, η, ov, Soph. Shaved all round, τροχοκουράν, άδον, b καί i), Choeril. Close-shaven , ξνρήκην, εν, Eur. Shaved, to be, σκυθίζομαι, pass., Eur. Shaving, κουρά, v, Soph., Eur., Hdt.; also (that which is shaved off), κουρά, ή, yEsch. ; [ ττερίτμημα, ατον. τό. Plat.] Shawl, α, τέττΧον, o, Horn., Eur., Xen. A small shawl, μμιδΐν rXoiciov, τό, Ar. SlIEAF. Λ, δρόιγμα, άτον, τό, Horn., Xen. ; ’ άμαΧΧα , ή, Soph. ; κώμυν, ΰθον, ι) (esp. of hav), Theoc. 487 SHEEP. To collect into sheaves, δραγμεΰω, Horn. ; ποιολογέω, Tlieoc. One who binds in sheaves, άμαλλοδε- τήρ, ηρον, δ , Horn. ; 'άμαΧλοδέτην, ου, δ, Theoc. Bands for binding into sheaves (oft¬ en used for the sheaves themselves), εΧΧεδανοί , ol, Horn., Hes., h. The sheaf of a pulley, τροχάΧία, n, Arist. Like the sheaf of a pulley, τροχά- Χώδην, εν, Orib. Shear, a, or Shears, ψάΧίν, ίδο v, δ , Anth. With a mouth like a pair of shears, φάΧϊδόστομον, ου, h. Shear, to, στέκω, and poet. pres. πείκω, Hes., Simon., Theoc. ; πεκτέω, Ar. ; ’άποκείρω, Eur., Xen. ; ποκί- ζομαι, mid., Theoc. ; νακοτιΧτέω , Ar- chipp. Sheared, νάκότιλτον, ον, Cratin. Newly shorn, υεόποκον, ου, Soph. Shearer, a, νάκοτίΧτην, ου, δ, Philem. Shearing, a, πόκον, irreg. acc. pi. also 7 rJ\-as, δ, Ar. Sheath, a, 7 τερϊβοΧή, v, Eur. Vid. Scabbard. A sword sheathed (in a person’s body), έγχο v περΧπετέν, Soph. [A sheath (of a beetle’s wings), έ'λι/- τρον . τό, Arist.] [ Without sheath (of wings), άνέΧυ- τρον, ον, Arist. ] Sheathing (for a ship’s bottom), χέΧυσμα, «το?, τ ό, Theoc. Shed (as blood), χοτο?, v, όν, AEsch. Newly shed, νεοκόνιιτον, ου, Soph. ; [ί/εόσψα /CTos, ου, e. g., αίμα, Arist.] Shed, to (esp. tears), είβω, only pres, and imperf. act., mid., and pass., Horn., Hes., Soph.; κάτείβω, Horn. ; βάΧΧω, no aor. I act., perf. βέβληκα, Horn., Eur.; έκβάΧΧω, Horn. ; Χείβω (esp. tears), chiefly in pres, and im¬ perf. act., pass, and mid., in mid. some¬ times c. dat. of the tears, Horn., Trag., Xen.; χέω (Ep. pres, sometimes χείω), fut. χεύσω, aor. 1 έχευα, Att. έχεα, perf. act. rare, perf. pass, κέχϋμαι, etc., Omn.; κάτάχίω, Omn.; στάζω, fut. -ζω, no pass., but act. sometimes in intrans. or pass, sense, Omn. poet.; τέγγω, Pinl., Soph.; 'αυάπετάννϋμι, fut. -7 Γετάτω, etc., perf. pass, -πέπτά- μαι (of shedding light over . . .), Sapph.; μεθίηαι (i Att., Γ elsewhere), aor. 1 μεΰηκα, Ep. μεβέηκα (Horn, also has 2d and 3d sing. pres, μεθιεΧν, με- θιεϊ, imperf. μεθίειν, μεθίει, etc.), Eur., Hdt.; σκεδάυυΰμι, fut. σκεδάσω , Att. σκεδώ, etc. (of shedding light), A2sch.; δεόω, only act. (of shedding blood), Soph.; δ ο έπομαι, mid. (of shedding blood), ALsch. ; ελαύνω, fut. έλάσω, Att. sometimes έ\ώ, perf. έλήλακα, etc. (εν yuiav δάκρυ), Eur.; στάλάσ- σω, Eur. ; προάγω, aor. 2 -ήγάγον, Eur. ; στάλάω, only act., Anth. Vid. To POUR. To shed (tears) in sympathy, άυτά- φίημι (for tenses, see under To send), Eur. It is a fearful thing for the blood of the gods to be shed by man, Β’εωυ αίμα πίτνειυ φόβο s ύπ' άνέρωυ, Eur. To shed upon (esp. metaph., as to shed beauty, grace, etc., on), κάτάχέω, c. dat. of that on which, or c. prep, (e. g., επί and dat.), Horn. ; 'άνάπάσ- σω, fut. -άτω, only act., c. dat., Find. ; προνστάζω, c. dat., Find.; έπιστόζω, c. dat., Find. ; εμβάλλω, c. dat., Eur. Shedding, λ, εκβοΧή, v, Ear. Sheep, a, άρνειόν, δ, sometimes 488 SHELTER. apv. oiv, Horn.; άρνόν, του καί της, dat. αρνί, etc., only the oblique cases sing., without nom., all dual and pi. cases, Horn., Eur., Hdt.; μηΧον, τό, Omn. poet.; ots, oiov, dat. rare, acc. oiv, etc., dat. pi. ο’ίεσι, and Ep. όίεσσι, sometimes δεσσι, Att. usu. ols, oiov, nom. pi. ο Ύ ιεν, and contr. ols, dat. οίσί, etc., δ καί »; (Horn, sometimes uses Att. gen.), Omn.; -πρόβατου, τό only in pi., Horn., Hes., h., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; βοτόν, τό, Aisch., Soph.; 7 Γ οίμι/η, n, Eur.; προβάτιον, τό, Ar., Xen., Flat.; ohs, toos, n, Theoc. Vid. Syn. 10. Of or belonging to sheep , άρνειον, a, ου, Orac. ap. Hdt., Soph., Xen.; μή- λειο?, a, ου, and os, ov, Eur., Hdt.; ο’ίεον, a, ov, Hdt.; otos, a, ov, Hipp.; μηΧογενής, έν, Philox. Fit for feeding sheep (land), μηΧό- βοτο s, ov, Find., ASsch., Isoc., Ly- curg. To turn the country into a sheep-walk (i. e., to lay it waste), την χωράν άνεί- ναι μηΧόβοτον, Isoc. Rich in sheep, ποΧύαρνο s, ov, irreg. dat. πολύαρνι , Horn.; εΰμηΧο s, ov, Horn., Pind., li. ; ττοΧϋμηΧος, ov, Horn., lies., Find., Eur.; 7 τοΧύρρην, ηνον, ό καί η, not found in nom. sing., Horn., Ap. Rh.; πολυπρόβάτυν, ov, Hdt., Xen.; εύρρην, Ap. Rh.; εύρρη- i/os, ov, Ap. Rh. Rearing , breeding sheep, μηΧοτρό- φον, ov. Archil., AEsch. Receiving sacrifices of sheep, μηΧο- δόκον, ov, Pind.; ττοΧΰμηΧος, ov (of the altar), Eur. Sacrificing sheep (of an altar, etc.), μηΧοθυτην, ου, δ, Eur. To sacrifice sheep, μηΧοσφάγέω, only act., Soph., Eur., Ar. From xohence one can watch sheep (of a hill), μηΧόσκοττο s, ov, ll. A judge of sheep , προβάτογνωμων, ovov, δ καί 7*7, ASsch. A dealer in sheep, στροβάτοστώΧη s, ου, δ, Ar. [The art of breeding sheep, ή ττρο- βατευτικη, Xen.] Sheepskin, a, αρνάκι s, ibos, v, Ar., Flat.; μηΧωτη, η, Philem.; ρηνϊ- κη, η, Hipp. Any thing made of sheepskin, *oa, v, Pherecr., Hipp. Sheer, είΧΐκρένι ?s, ts, Xen., Plat. Vid. Pure. Sheet, a, φάρο s, τό (a always Horn., but ψα' /oos, Trag.), Horn., Soph. [Sheet (of paper, etc.), χάρτην, ου, δ, Diosc. ; χαρτιού, τό, and χάρτη, η, Flut.J A sheet (i. e., of a sail in a ship), 7 toos, -ποδόν, δ, chiefly in pi., Horn., Soph., Eur., Ap. Rh.; [7 τοδεών, ωνο s, δ, Luc.] [To slack away, let go the sheets, nra- ριέυαι του ποδόν, Ar.; χαΧάυ ττόδα, Eur. ; to haul close the sheets, τείνειν ■πόδα, Trag.] In a sheet of fire, 7 τυρί κάταδρο- μ os, Eur. Shell, a, οστράκου, τό, h., ^Esch. A shell (of an egg), Χεττίν, ίδον, η (ώοο), Ar. [Shell (of fruit), -περικάρπιου, τό, Arist.; περιοχή, v, Theoph.] With a hard shell , κράταίρΊνον, ov, Arac. ap. Hdt.; σκΧηρόστράκον, ov, Arist. With rough shell, τράχνόστράκον, ov, Arist. With smooth shell , λ.: στράκον, ον, Arist. Shelter, a, εί\αρ, τό, only nom. SHIELD. and acc., c. gen. of what is protected, or c. gen. of the evil from which, Horn.; | ιωγη, ft, Horn.; σκέπαν, ao s, to', only nom. and acc. pi. σκέπά, Horn., Hes., h.; σκέπη, c. gen. of the evil from which, Ildt., Xen., Flat.; σκέπασμα, άτον,τό, Flat.; ’άλε«, Hes. [Shelter from rain , άλέα ΰετοϋ, lies.; shelter from wind, άΧεξανεαία, η, Folvb. ] The want of shelter , το άστέ-γ αστόν, Thuc. Fond of shelter, φΧΧόσκεπον, cv, Theoph. Shelter, to, σκεπάω, only pres, act., c. gen. of the evil from which, Horn., Theoc.; στεγω, and mid., no pass, in this sense, act. c. acc. pers., c. gen. of the evil, mid., c. acc. of the evil and no case of the person, Pind., Soph., Plat.; σκεπάζω, Xen.; προ- στέΧΧω, Thuc. Vid. To defend, and Syn. 301. Giving shelter (from the wind), ’άλε- ζάνεμον, ov, Horn.; (from the cold), άΧεζαίΰριον, ov, Soph.; (from death), άΧεζίμορον, ov. Soph. [To shelter one's self under or behind (lit. and metaph.), προβάλλομαι, Xen.. l)em.] Sheltered (of a place), ευήνεμ os, ov (from the wind), Soph., Eur. ; 'υπήνεμον, ov, Soph., Theoc.; ευδιει- νόν, όν, Xen.; "άκλυστον, ΐ], ον, and ον, ον (prop, from the waves), Eui\ Sheltering — sheltering mortals, ’άλεζίμβροτον, ov, Find. Like a bird sheltering yourself under my wings, Νεοσσόν ώνεί πτέρυγαν είνπιτνώυ εμάν, Eur. The art of sheltering , 1 ) στεκτίκή. Plat. Shelving (of a coast, etc.), πάρά- πλχ'ιζ, νγο v, δ καί ί), Horn. Shepherd, λ, /3ώτ ωρ, ορον, δ, Horn. ; επϊβωτωρ, δ, Horn. ; βυτήρ, ηρον, δ, Horn., Trag.; μηλοβοτήρ, δ, Horn., Ap. Rh. ; νομεύν, δ, Horn., Soph., Xen., Plat.; σιιμάντωρ, cpov, δ, Horn. ; ποιμήν, ένον, δ, Omn.; έπϊ- ποιμι\ν, δ καί ι), Horn. ; οιυπόλον, δ, h. ; μηλοβότην, ου, δ, Find., Eur. ; 7 τοιμάνωρ, ορον, δ, metaph., ASsch. ; έρρηνοβοσκόν, δ καί ι), Soph.; νομάν, άδον, δ καί ή, Eur.; μ7]λονόμην, ου, δ,· Eur. ; ρηλονυμον, δ καί η, Eur. ; ’ άμορβυν, δ, Ορρ.; μήλων υπάων (ονον, δ), Find. ; σημαυτήρ, ηρον, δ, Ap. Rh. Without a shepherd, ‘άσημαντον, ov, Horn. Of or belonging to a shepherd, νό- μιον, a, ov, and os, ov, h., Find., Ap. Rh.; ποιμέυιον, a, ov, Eur.; ποιμε- νίκόν, ή, όν, Flat., Call.; πυιμνίτιιν, ου, δ, Eur. ; νομευτϊκόν, ή, όν, Flat. The shepherd's art , ι) νομευτίκη, Plat.; [ΰ ποιμενική, Flat.; πρόβα- τεία, ι), Flut.] To be a shepherd , to tend as a shep¬ herd, ποιμαίνω, only act. in this sense, c. acc. of the flocks, or c. επί and dat., Horn., Hes., Eur., Flat., Theoc.; vo- μεόω, only act., Theoc. Shield, a, uiyiv, ίδον, v, Horn. ; βοάγριον, τό, Horn.; βοεία, 7), Horn.; βουν, βοόν, ή, acc. βουν, Horn.; pi- νόν, τό, Horn. ; ρίνόν, δ, Horn, (all the above six words refer to the fact that the ancient shields were made of bull’s hide); λαισήϊον, τό (of a light¬ er sort), Horn., Hdt.; σάκο v, τό, Omn. poet.; άσπίν, ίδον, ή, Omn.; άσπί- δον γαστήρ, gen. γαστέραν, sync. γαστρόν, ή, Tyrt. ; ’ires, υον, ή (prop, the edge of the shield), Hes., Eur., Hdt., Xen.; πρόβλημα, άτον, SHIFT. το, Hdt. ; προβ. σώμάτος, iEsch. ; τά ο7τλ«, Xen. Τ 'id. Syn. 104. A small, light shield, πίΧτη, ή, Eur., Xen., l'lat. .4 wicker shield, 'i τεα, b, Eur. ; γίρόον, to, Kelt., Xen. The handle of a shield, πόρπσζ, ακος, b, Soph., Eur. Armed with shield, τάΧαύρΊνος, ov (of stiff bull’s hide), Horn., Ar. ; άσπιδιοιτης, ου, o, Horn., Anac., Theoc.; άσπιστι'η, οϋ, o, Ep. gen. pi. άσπιστάων, Ho n., Eur. ; σάκεσπα- Χος, ov, Horn., ALsch.; φερεσσάκη s, ες, Hes.; άσπίστωο, ορος, b, yEsch.; άσπϊδηφόρος, ov, iEsch., Eur.; άσπϊ- δίτης, ου, o, Soph. ; άσπίδοϋχος, ον, Soph., Eur.; άσπ'ίδοφέρμων, ονος, b και ή, Eur. ; ασπιστηρ, ηρος, b, Soph., Eur.; φερασπις, Χδος, b και b, .Esch.; σάκεσφόρο s, ov, Soph., Eur.; 'ϋπασπιστηρ, ηρος, b, AEscll. ; 'υπα¬ σπιστής, οϋ, b, Eur.; (many of the above words may be used as substan¬ tives.) Under a shield, ' υπασπΐδιος, ov (of other armor, or of duty, etc.), Soph., Eur. Armed with a light wicker shield, γερροφόρος, ov, Xen. A man armed with the light. shield called πεΧτη, πεΧταστη?, οϋ, o, Eur., Omn. Att. prose; πεΧτοφόρος, ου, b, Xen. The force of πεΧτασταί, η πεΧτη, Eur.; το πεΧταστϊκόν, Xen. Skillful in the use of the πεΧτη, ττεΧ -r απτικός, η, όν, Xen., Plat. With golden shield, χρϋσαιγίς, ίδος, b και b, Bacchyl.; χρύπαστής, Χδος, b και Eur. With brazen shield, χάΧκασπις, ιδος, b και ή, Find., Soph., Eur. With white shields , Χεύκασπις, toos, b και i), Horn., 'Frag., Xen. With black shields, κυάναιγίς, Ιδος, b και it. Find.; μεΧάναιγίς, ιδος b και v, yEsch. With small shield, μίκρασπις, Χδος, b και v, Flat. Eight thousand men bearing shields, άσπίς όκτάκιςγΊΧίη , Hdt., Xen. Sounding with the shield, άσπΧδό- δονπος, ov, Find. To wear a shield , ενασπϊδόομαι, pass., Ar. Wearing a shield , adv., 'υπασπ ί¬ δια. Horn. To wear a πεΧτη, πεΧτάζω, only act., Xen. To take up one's shield, πορπάκί'ζο- μαι, mid., Ar. To keep shields close together, συνα- σπϊδόω, Xen. Hating the (handle of the) shield, μϊ- σοπόρπσξ, άκος, b, Ar. Throwing away one's shield, ρίψα¬ σπις, too?, b και b, Ar., Flat.; άσπί- δάποβΧης, f/ros, b, Ar. To throw away one's shield, φυΧ- Χορροεω (only act.) ασπίδα, Ar. A shop for shields, άσπίδοπηγείον , το, Dem. Piercing shields , ρίνοτόρος, cv, Ho n., Hes. ShtKLD-BEARER, Λ, 'υπασπιστής, οϋ, o, Eur., Hdt., Xen. To be another's shield-bearer , 'όπα- σπίζω, only act., c. dat. of the mas¬ ter, Find., Eur. Shift, λ, εντροπία, b, h. Vid. Contrivance. Shift, to (i. c., cause to move), αίόλλω, only pres., Horn.; μεταβι¬ βάζω, Ar., Xen.; [to another, περι- tr τημί τι εις τινα, Dem.] Vid. To MOVE. SHIP. [To shift a ship's cargo, μετεντίθη- μι and μετεζαιρεομαι γόμον, Dem.] To shift , intrans., ρέπω, only act., Pind. [To shift to the other side, μετακΧί- νομαι, Horn.] [Shifting, A, μετάβάσις, εως, v, c. εις, Antipho.] Shifty (of a man), 7roX\a7T/\dos, contr. -oos, i), οϋ v, Plat.. Shin, the, άνπΐκνήμιον, το, Ar., Xen., Arist.; κερκίς, ίδος, η, Αρ. Rh. Shine, το, φάω, only in 3d sing, imperf. φάε, Horn., Hes. ; γάνάω, only act., pres, and imperf., Horn., h.; στίΧβω, only pres, and imperf. act., Horn., h., Eur., Ar.; μαρμαίρω , only pres, and imperf. act., Horn., lies., Alcoa., ^Esch., Eur. ; φαεθω, only in pres. act. part., Horn., Soph., Eur.; φαείνω, only pres, act., Horn., Hes.; poet, for φαίνω, Horn., iEscli., Eur., Plat., Theoc.; Χαμπετάω, only pres, act., Horn., lies., Ap. Rh.; λάμ¬ πω, also sometimes pres, and imperf. pass, and mid. and fut. mid., perf. ΧέΧαμπα, Omn. poet., Xen.; «7ro- Χάμπω, Horn.; επίλάμπω, sometimes c. acc. of the place on which, Horn., h., Hdt., Xen.; παμφαίνω, Ep. 3d sing, παμφαίνησι, part, παμφαίνων, and poet, παμφάνόων, only pres, act., Horn., Hes., Ap. Rh.; κάταστίΧβω, h.; δερκομαι, only in perf. δεδορκα, Pind.; αστράπτω, act., no pass, or mid. except pluperf. pass. 3d sing. ηστραπτο, Trag., Xen. ; εκΧάμπω, Trag., Ildt., Xen., Plat.; κάτάΧάμ- πω, sometimes c. gen. of the place on which, also pass, of the place which is shined on, Eur., Xen., Plat.; μαρμά- ρίζω, only act., Pind.; σεΧάγεω, and more usu. -ομαι, pass., only pres, and imperf., Eur., Ar.; φέγγω, and -ομαι, pass., only pres, and imperf., Ar., Ap. Rh.; προςΧάμπω, Plat.; διάΧιίμπω, Ar., Xen., Isoc.; ύποΧάμπω, Hdt., Xen., Ap. Rh. ; 'άνάΧάμπω, Xen. ; άντΧΧάμπω, Xen. ; φωτίζω, only act., Theopb.; 'άπαυγάζω, only act., Call. ; επΧφαύσκω, only pres, act., Arist.; διαγΧαόσσω, only pres, act., Ap. Rh. To shine forth (as the sun), έξεχω, imperf. -είχον, etc., but rare except in pres, act., Ar., Dem. To shine loith, άποστίΧβω, c. gen., Ho n. To shine through, διαστίΧβω, Ar., Antb.; διίσχάνω, only pres, and im¬ perf. act., sine cas., Ap. Rh. To shine on at the same time, συνε- πιΧάμπω, Time. To shine on or around, κάταιθόσσω, fut. -ζω, only act., Pind. To make to shine, Χάμπω, Eur.; Χευκαίνω, Eur.; στίΧβω, Eur. To make to shine on, επίλάμπω , c. dat. of that on which, Pind. Shingle, λ, $ίς, 5ΐνός, v. Soph. ; καχΧηξ, ηκος, b, Tliuc. ; ραχ^ία, ??, Time. Shining, Χαμπρός, ά, όν, Omn.; Χαμπιίς, άδος, b, as fern, adj., Soph.; <Ι>αεσίμβροτος, ov, Horn., Hes., Eur.; φαιδιμόεις, εσσα, εν, Horn.; φαίδί- μος, η, ον, and ον, cv, Horn., Pind., Soph.; καΧΧϊΧαμπετης, ου, b, Anac.; καΧΧϊφεγγής, ες, Eur. ; φωτεινός, ν, όν, Xen. ; ήδϋφαής, ες, Anth. Vid. Bright. SlIININGLY, Χαμπρως, Isoc. Shir, λ, ναϋς, gen. νεώς, Ep. νηός, also in Trag. v«<)9, dat. vift, and Trag. vat, acc. ναϋν, Ep. νηα, and once in Horn, via as a monosyllable, pi. ναϋς, Ep. and Att. prose νηες, Trag. νάες, SHIP. gen. νέων, Ep. νηων, Trag. also ναών, dat. ναυσί, Ep. also ι/ηεσσι and νεεσσι (also Ep. gen. and dat. ναϋφι and ναϋφιν), acc. ναϋς, Ep. νηας and (more rarely) νέας, nom. and acc. dual never used, Omn.; ’ άκατος , v, more rarely o (only in Hdt.), Theogn., Pind., Eur., Hdt.; δόρυ, τό, gen. δόράτος, contr. δοράς (the only form in Trag.), also Ep. δούράτος and δυυρός, so dat. δό- ράτι, etc. ( δοΰράτι occurs once in Soph, in chor.), Trag. also δόρει, pi. nom. δορατα, Ep. δονρατα, Trag. also δόρη, etc., Pind., Trag.; oyjj/xa, άτος, τό, c. epith. (e. g., οχ. ναός, οχ. Χϊνόπτερον, etc. ), Trag.; όχος, b, iEsch.; τρόπις, ιδος, i). Soph., Eur.; πΧοίον, τό, yEsch., Hdt., Omn. Att. prose; πρύμνα, b, Eur.; πρόιρα, b, Eur.; σκάφος, τό, HSsch., Soph., Ar., Hdt., Time., Dem.; έΧάτη, b, Eur.; ναυκΧηρία, b, Eur.; δι πΧαζ, άκος, b, Hisch,; βαρις, Χδος, b, Eur.; vata άπννη, Eur. ; νεώς πίτϋΧος, Eur. ; 'άκάτιον, τό, Thuc.; ναυκΧήριον, τό, Dem. ; πΧάτΐ], b, Eur. Vid. Syn. 331. / have never yet embarked on board a, ship, αυτή μεν οί»7τω ναός ειςεβην σκάφος, Eur. A small swift ship, κεΧης, ητος, b,· Hdt., Ί hue., Xen. A ship of tear, μίίκρόν πΧοίον, Isoc., Lycurg.; μακρά ναϋς, Hdt. A guard-ship, ναϋς προφυΧάκίς (ίδος), Thuc. A merchant-ship, οΧκάς, άδος, b, Simon., Pind., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Lys.; στρογγύΧη ναϋς, Hdt., Thuc.; [πΧοίον στρογγνΧον, Xen.] And, indeed, my ivell-rowed ship is at hand, και μην νεώς γε πίτυΧος εύηρης πάρα, Eur. (πίτυΧος being literally the plash made by the oars). Of or belonging to a ship, νηϊος, η, ov, later ;5, ές, Theoph. Shoot, to (missile weapons), ίάλλω, only pres., imperf., and aor. 1 act., Horn., Anac.; όϊστεύω (with an ar¬ row), only act., c. acc., sometimes c. gen. of the object at which, Hom. ; ϊημι (ϊη Att., ιη Horn., but also oft¬ en in Hom. Γ, esp. before ε, in mid. and pass, always i), aor. 1 ηκα, Ep. έηκα, aor. 2 not used in sing, (and in¬ deed in the simple verb but very rare¬ ly in pi.), also Ep. pres, infin. ιέμεν and ιέμεναι, imperf. ϊην, but more usu. ’Low, esp. in 3d sing., Horn., Soph., Xen., Plat.; προιημι, Horn., Xen. ; ’άφίημι, Horn., Anac., Soph., Eur., Hdt., Xen.; άποπροίημι, Horn.; έπΐί- προίημι, c. dat. of the object at which, Hom.; έφίημι, c. dat. of the object, Horn., Eur. ; μεθίημι, Soph., Xen. ; έπάφίημι, Xen.; τυξάζομαι, mid., no pass., c. gen. of the object, Horn.; έπι- τοξάζομαι,ο. dat. of the object, Hom.; ’άκοντίζω, c. gen. of the object, in pass, of the object shot at or shot, Horn., Eur., Thuc., Xen.; εξακοντίζω, Eur., Xen.; είςακοντίζω, c. acc. of the object, or c. εις and acc., Hdt., Thuc.; τοξεύω, c. gen. of the object, in pass, of the object shot or shot at, etc., Omn.; βάλλω, no aor. 1 act., perf. βέβληκα, perf. pass. Ep. βλημένος, η, ov, some¬ times, aor. 2d sing. opt. pass. Ep. βλείο, Omn.; πέμπω, rare in perf., Hes.; ίάπτω, iEsch. ; κάτάτοξεύω, Ar., Hdt., Thuc.; ’άποτοξεύω, metaph. of words, Plat.; προίάλλω, Theoc.; ’io- βολέω, only act., Ap. Rh. Vid. Syn. 114. To shoot through , δίιημι, c. gen. of SHORT. the object, Horn.; δεόίστεύω, c. gen., Horn.; δεαρρίπτω, Ep. imperf. -pi- πτασκον, Horn. To shoot away (all one’s arrows), εκτοξεύω, Ildt., and simply to shoot, Xen. To shoot in matches, δεατοξεύομαε, mid., Xen. To shoot in return, άντ'ίβάλλω, Thuc.; άυτοϊστεύω, Xen. To excel (a competitor) in shooting, περϊτοξεύω, C. acc. pers., Ar.; 'υπερ¬ ακοντίζω, Ar. To shoot together , σύνάκοντίζω, An- tipho. To be able to shoot as far as, to be within shot , δεόίστεύω —near one an¬ other, and indeed you could shoot as far, πλησίον άλληλων, καί κεν δεοί- στεύσεεας, Horn. To shoot (as pain), αίσσω, nearly always ασσω in Trag., fat. -ξω, Eur. Shooter, λ, τοξευτής, ου, ό, Horn. ; ’ ακοντιστής, οϋ, b, Horn., iEsch., Hdt., Thuc. ; ’ ακοντιστιφ, ηρος, b, Eur. Vid. Archer. Shooting, a, βολή, v, Horn., Eur., Xen.; ριπή, v, Ap. Rh. A shooting far, έκηβολία, v, Horn. Skill in shooting, χερός ευστοχία, η, Eur. Shooting far, έκάεργος, b καί ii, Horn., Call.; έκάτηβύλος, ον, Horn.; έκατηβελετης, ου, 6, Horn., Hes. ; εκατόν, fem. also έκάτη, Horn., lx., AUscll.; έκηβόλος, ον, Horn., Trag. Shooting a dart, 'άκοντοβόλος, ον, Ap. Rh. Skilled in shooting, 'άκοντεστεκός, i), 6v, Xen. Shooting stars, αστέρες δεάσ- σοντες, Arist.; άστ. δεαθεοντες, Ar- ist. Shop, a, πωλητήρεον, το, Xen. ; καπηλειού, τό, Ar., Lys., Isoc.; ερ¬ γαστηρίου, τό, Dem. A shop (for all kinds of things), παντοπώλεον, τό, Plat. Shore, ρηγμίς, ίνος, η, Horn., Find., Eur., Ap. Rh.; $ίς, $ΰνός, η, Horn., Trag., Ap. Rh.; ηϊών, όνος, ή, Att. sometimes ηών, Horn., Pind., yEsch., Eur., Xen.; ακτή, ή, Horn., Pind., Trag., Xen., Lycurg.; α'εγεά- λός, 6, Horn., Hdt., Thuc.; κρόκάλαι, at, Eur. Vid. Syn. 51. A steep or rough shore, ράχία, v, iEscli., Thuc. Of or on the shore, άκτεος, ον, Pind., Tlieoc.: έπάκτεος, a, ov, and ος, ον, Soph., Eur.; πάράκτεος, a, ov, Trag.; αεγεαλώδης, ες, Arist. To pul on shore, 'αποβιβάζω, Plat. Vid. To LAN D. To cast ashore, εκφέρω, fut. -οεσω, aor. 1 -ήνεγκα, aor. 2 -ήνεγκον, aor. 1 pass, -ηνέχθην, Eur.; έκφορέω, Hdt. To be driven ashore (in a storm), εκβράσσομαε, only pres, and imperf. pass., Hdt. Shorn, vid. To shear. Short, ολίγος, η, ov (of time or distance), no compar. or superl. in this sense), Horn., Xen., Isoc.; μϊκρός, Att. also σμϊκρός, a, ov, compar. έλάσσων, μείων, and ησσων, superl. έλάχιστον and μεΊστος (the latter only in Bion), Omn.; παΰρος, a, ov (of time), Hes.; so παυρίδεος, a, ov, Hes.; βραχύς, εεα, ύ, compar. -ΰτερος and -ίων (ε Att., t elsewhere), superl. -ύτατος and -εστος, Pind., Omn. Att., Hdt.; δά¬ κτυλον, ov (of a day, lit., only a finger’s length), Alcae.; βαεός, ά, όν (of time), Soph.; σύντομος, ov, Ar., Hdt., Thuc., Xen. ; πήχνεος, a, ov, Mimnerm. ; 'άκάρεαίος, ov, Dem.; εύάνάπνευστος, SHOT. ov (of a sentence which does not put vou out of breath), Arist. Vid. Syn. 326. Short of, ενδεής, ες, c. gen., Eur., Thuc.; ελλιπή?, ες, c. gen., Thuc. The short cuts (in a road), τά σύν¬ τομα, Hdt., Xen. Lasting a short time , όΧίγοχρόνεος, ov, Theogn., Hdt., Xen., Plat.; βρά- χύχρόνεος, ov, Plat. Vid. Short¬ lived. For a short time, τυτθόν, Bion. In a short time, συλλήβδην, The¬ ogn., iEsch., Isoc.; εν μ~εκρώ, Xen. For a short time will exhibit lament¬ ations, φανεε γάρ ού μακροϋ χρόνου τρεβη . . . κωκύματα, Soph. In short (to speak, etc.), έν βραχεί, Soph. ; έν βραχύτάτω, Xen. ; έμβρά- χυ, Ar., Plat. ; ών εεπεεν λόγω, Hdt. ; ού πολλω λόγω εεπείν, Hdt. ;-έν ολί- γω, Plat., Dem.; δε' ολίγων, Plat.; υλών, Dem. ; 'απλώς and άττλών εε- πείν, Eur., Thuc., Isoc. Vid. To shorten. And I say in short, συν ελών τε λέ¬ γω, Thuc. For a short time, μίνυνθα, Horn., Ap. Rh.; 'εμονεάν (lit., as long as a bucket takes to go down a well and come up again), Ar. A short distance , ηβαεόν, Horn. At a short distance, δε' ολίγου, iEsch. With a short passage, βράχύπορος, ov. Plat. To fall short of, έλλεεπω, c. gen., yEsch., Thuc., Plat.; ύποκάμπτω, no perf., only act., c. acc., iEsch.; άπεϊ- πον, aor." 2 augment in all moods, c. perf. άπείρηκα, c. dat. of the particu¬ lar in which, Dem.; έλασσόομαε, pass, (of one’s professions),.Isoc.; [μεεονε- κτέω, c. gen., Xen.; in a thing, τενί and εν τενε, Xen.; μεεόομαε, c. gen., Xen.] Three hundred short often thousand, τρεάκοσίων άποδέοντα μυρεα, Ihuc. To be short (of time), συντέμνω, Hdt. Shorten, to (sail), συστέλλω, Ar. Vid. To FURL. To shorten one's discourse, speak shortly , συντέμνω, no aor. 1 act., Eur.; also συντεμών φράζω, Eur. ; συντε- μνω λόγους έν βραχεί, Eur. Short-lived, μϊνυνθάδεος, a, ον, Horn. ; ώκ όμορος, ον, Horn. ; έφημέ- ρεος, a , ον, and ον, ον, Theogn., Pind., iEsch., Ar.; έφήμερος, ov, Pind., Eur., Thuc. ; έφημερενός, ή, όν, Alex. ; τάχύποτμος, ον, Pind. ; τάχύμορος, ον, yEsch. Shortly, συντόμως, in every sense, iEsch., Soph., Xen., Plat., Isoc. To ansioer shortly , συντέμνω τάν 'άποκρίσεες. Plat. Shortness, βραχύ της, ητ ον, η, Thuc., Xen. ; όλϊγότης, ητ ος, η (of time), Plat. Short-sighted, μυωπός, όν, Xen.; μυώφ, ωπ ον, ό καε η, Arist. [~ To be short-sighted, μυωπάζω, Ν’. Τ.] Short-sightedness, μυωπία, η, Arist. Short-winded, βράχύ’δρομος, ον, Xen. Shot (of a man), το£ευτο'ν, v, όν, Soph. Not shot (of an arrow), ’ά/3λ??ν, ητ ον, ό καί ή, Horn. To be shot from (as an arrow), έκ- φεύγω, c. gen. of whence (the hand, the bowstring, etc.), Horn. Shot, a, βολή, ή, Horn., -Esch., Thuc., etc. ; βλήμα, UT ov, to, Hdt. SHOUT. Within shot, μεχρ'ε 'ακοντίου βολής, Thuc. ; έκ τόξου ρύματος, Xen. ; οσον τόξευμα έξεκνέεταε, Hdt. Out of shot, ΰπέκ βελέων, Horn. ; έξω βελών, Soph., Xen. They went as far as a javelin's shot, "Οσση δ’ αίγανέης ρίπη ταναοϊο τέ- τυκταε . . . τόσσον έχώρησαν, Horn. Should, rid. Would. Shoulder, a, ώμος, δ, Omn.; έπω- μίς , too?, η (strictly, the point of the shoulder), Eur., Xen., Arist. The shoulder of a horse, 'ακρώμια, v, Xen. The shoulder blade, ωμοπλάτη, η, Xen., Theoc. [A shoulder-strap , άναμασχαλε- στήρ, ηρος, δ, Philippid.] On or in any way concerning the shoulder, even thrown from the shoul¬ der (as a quoit), κατωμάδεος, ov, Horn., Call.; έπωμάδεος , ov, lheoc. On, from, by moving the shoulder, etc., adv., κάτωμάδόν, Horn., Ap. Rh.; έπωμαδόν, Ap. Rh. To bare an arm to the shoulder, έξωμίζω, c. acc. of the arm, only act., Ar. A garment which leaves the shoulder bare, έξωμες, εδος, v, Ar., Xen. Broad-shouldered , εύρύνωτος, ov, Soph. Strong-shoiddered, ώμοκράτης, ές, Soph. The making έξωμίδες, έξωμεδο- ποεία, η, Xen. Shout, Α, ευγμός, δ (ε Ερ., ϊ Att.), Horn., iEsch., Eur.; 'άλάλητύς, 6, Horn., Pind.; κέλάδος, δ, Horn., Soph.; εύχωλη, η (of triumph, etc.), Hom_. ; ιαχή, ή (ά, but in Trag. sometimes a), Horn., Pind., yEsch., Eur.; ένοπή, v, Horn., Eur.; άυτ>/, ή, Horn., Pind., iEsch., Eur.; όλολΰγή, ή (esp. of women invoking a god, usu. a cheerful shout), Horn., Eur., Hdt., Thuc. βοή, Omn.; δμοκλή, v, h., Pind.; 'άλά- λή, V, Pind., Soph., Eur. ; αμβόαμα, ατ ov, to, for άναβ., iEsch.; όλολυ- γμός, δ, iEscll., Eur. ; όλόλυγμα, άτ ον, το, Eur. ; ρόθεον, τό, Ar. ; έπε- βόημα, άτ ον, το, Thuc.; άνακελαδος, δ, Eur. ; ίάχημα, άτ ος, τό, Eur. J id. Syn. 299. With a shout, αύτοβοεί, Thuc. Shout, to, εάχω, only pres, and imperf. act., Horn., Hes.; δμοκλεω, only act., Ep. aor. δμοκλήσασκον, no perf., Horn., Soph.; άΰτε'ω, only pres, and imperf. act., sometimes c. acc. pers. to whom, Horn., yEsch., Eur. ; αΰω, fut. άυσω, aor. 1 ηυσα, only act., no perf., sometimes c. acc. pers., Horn., yEscli., Eur., Theoc.; ηπύω, Att. more usu. α 7 τυω, only act., no perf., usu. c. acc. pers., Horn., Pind., Eur.; επη- πύω, Horn.; κλάζω, fut. κλάγξω, perf. κέκλαγγα and κέκληγα (besides part. κεκληγώς, Horn, has also κεκλήγων), aor. 2 έκλάγον (Pind. has also part. κεχλάδων, said to be from χλάζω), Horn., Pind., yEscli., Eur.; ολολύζω, fut. -ξω, only act., except fut. mid., Horn., h., iEsch., Eur., Dem., Theoc.; βοάω, Ep. aor. 1 also έβωσα, aor. 1 pass. Ion. in pass, sense εβώσθην, Omn.; προβοάω, Horn., Soph.; φθεγ- γομαε, mid., no pass., Horn., ^Eui.f Xen., Dem._; ίαχέω (a, but Trag. sometimes «), only act., no perf., h., Trag., Ar.; 'άλάλάζω, fut. -άξω and - άξομαε , no other mid. tense, no pass, (prop, of a war-cry), Pind., Trag., Xen.; έπολολύζω, iEsch., Ar.; ανο¬ λολύζω, Trag.; έπορθεάζω, only pres, act., sometimes c. dat. of the cause, yEsch.; έπορθοβοάω, only act., Eur..* SHOW. SHREWDNESS. SHRIVEL. εύφημέω, only act. (in triumph, etc.), -rfEsch., Ar.; Χάσκω , fut. Χάκησομαι , aor. 1 έλά'κησα, aor. 2 εΧάκον, Ep. aor. 2 mid. ΧεΧάκόμη v, perf. ΧίΧακα , part, ΧεΧακώς, fem. ΧεΧάκυία, Trag., Ar.; ’άνάβοάω, Xen.; εμβοάω, Thuc., Xen. ; έκβοάω, Xen. ; ’ άποΧοΧύζω , TEsch. ; άυορθιάζω, Andoc.; Χάρυγ- γιάζω, only act., Dem.; Χάρυγγιάω, only act., Anth. ; άνιάχι», Ap. Rh. ; άναύω , Ap. Rh. To shout in one's ears , κίΧάδον δι ώτω v ενσείω , Soph. 7b a/ (esp. in applause, etc.), επικεΧάδίω , only act., Horn.; επιάχω, Horn., Ap. Rh.; επευφημεω , Horn., Ap. Rh.; επιρροθίω , only act., Soph., Eur.; ε7ταΰτίω, Theoc., Call. ; ειτϊθορυβεω (sometimes also in disapproval), Xen. [ To shout aloud , μακροφωνεω , Hipp.; as separately, μακράν άϋτεω, βοάω, in Horn.; άυορθιάζω , Andoc.; άναβοάω , Hdt. ; άναβρυάζω (for joy), Ar.; (the battle shout), άναλαλαζω, Eur., Xen.] To shout over (in triumph, etc.), επεξιακχάζω, TEsch.; επαύω, c. dat. (Theoc. has aor. 1 imper. έπάύσον), JEsch., Theoc. [7b shout in return, return a shout, άνταΧαΧάζω, TEsch.] To shout in unison , ειτηχεω, only act., Eur. To shout together, etc., συμβοάω , c. dat. of those who join in the shout, sometimes c. acc. of those shouted to, Xen .; σύνάνάβοάω, Xen.; σύνεκβοάω, Hipp. To shout so as to cause fear to, ciap- ροθεω, only act., c. dat. pers., TEsch. To shout in honor of Bacchus, εΰάζω, only pres, and imperf., in mid. c. acc. of the god, no pass., Soph., Eur. Loud shouting, βριηπυος, ov, Horn.; αΰίάχος, ov, Horn. ; άβρομο ?, ov, Horn. Shove, to, ωθίω, all augmented tenses, εώθ., fut. ωθήσω and ώσω , most of the remaining tenses from the latter fut., perf. pass, εωσμαι, etc., also Ep. imperf. act. ώθεσκον, Omn. Vid. To PUSH. I Shovel, λ, 'αμη, v, TEscli., Ar., Xen. Vid. Spade. Show, a, Ζτίάμα, aros, to, Trag., Plat.; φάσμα, aros, to, Plat. Which made a much greater shoio , a. 7Γ οΧΧω ττΧείω την οφιν παρείχε- το, Thuc. [7/e malces a shore of marching against Athens, πρόσχημα μεν ττοιεύ- μενος ώς επ' Αθήνας εΧαύνει, Hdt.] Show, το, φαίνω (besides the reg. tenses, Horn, has aor. 2 act. φάνεσκον , aor. 1 pass, έφαάνθην, and fut. pass. πεφήσομαι), aor. 2 act. not used, 2d perf. πεφηνα, in pass, sense, Omn.; έκφαίνω, Hom., Pind., Eur., Hdt., Xen.; προφαίνω, Omn.; πάράφαίνω , Hes., Ar.; διάφαίνω, Pind., Theoc.; κάτάφαίνω, h., Pind., Hdt., Plat. ; 'άνάφαίνω, poet, also άμφ ., Omn. ; εμφαίνω , Eur., Plat. ; 'ύποφαίνω, Dem.; πϊφαύσκω , only pres, and im¬ perf. act. and mid., Horn., yEsch. ; δείκνϋμι, 3d sing. pres, δείκνυ some¬ times (perf. act. only in Dem.), Omn.; άποδείκνϋμι, Omn. post Horn.; ευδεί- κνϋμι, Omn. post Hom.; ’άνάδείκνΰμι, Soph., Ar., Hdt., Xen.; επϊδείκνϋμι, Omn. post Hom.; κάτάδείκνΰμι , Ar., Hdt., Plat. ; πάράδείκνϋμι, Isoc., Dem.; εκδείκνϋμι, Soph., Eur.; ση¬ μαίνω, Omn.; ενσημαίνω, Isoc.; δειδί- σκομαι, only pres, and imperf. mid., h., Ap. Rh.; τ εκμαίρω (esp. by a sign or token), only act. in this sense, Pind., ./Esch. ; δηΧόω , Omn. Att., A5sop, Hdt.; εμφανίζω, Eur., Xen., Dem.; διάσάφίω , Eur., Plat, ; σαφηνίζω, Xen.; 'ύποδηΧόω, Ar.; δϊδάσκω, fut. -ξω, Xen.; δεικάνάω, only pres, and imperf. act. δεικανάασκον, Theoc.; εκ- προφαίνω, Orph. Vid. To display, and Syn. 161. To shore (the qualities one has—vir¬ tue, weakness, etc.), ενδίδωμι, aor. 1 -εδωκα, perf. pass, δίδομαι , etc., Eur., Ar., Hdt. He will shore his valor , ))v αρετήν διαείσεται, Hom. Hoie can I shore you by my deeds how you have attached, me to you? πως αν ΰμίν εμφανι)ς Εργω γενοίμην ως μ' εθεσθε προςφιΧη ; Soph. A nd do not shore that you are weighed down by your present distresses, μήτε ενδηΧοι άστε τοίς παροΰσι πόνοις βαρυνόμενοι, Thuc. To show one's self to be, ίμαυτόν παρέχω (e. g., ευπειθή, obedient ) , σαυ- τον παρέχεις, etc. (imperf. πάρείχον, fut. πάρίξω, no aor. 1, aor. 2 παρε- σ Χ°ν, perf. παρεσχηκα), sometimes c. acc. of the quality exhibited instead of the personal pronoun and epithet, Pind., Eur., Xen., Plat., Lys., TEs- ehin.; εξετάζομαι, pass. c. adj. or c. part., Eur., Dem. To shore clearly , διαδείκνϋμι, Hdt. To shore beforehand , προδείκνϋμι, TEsch., Soph., Thuc., Xen .; προση¬ μαίνω, Eur., Hdt., Xen.; προδηΧόω, Thuc. To show besides , πάρεμφαίνω, Plat.; προςσημαίνω, Arist. ; προςδείκνϋμι , Arist. To show off, ενδείκνυμαι , mid., Plat,; καΧΧωπίζομαι, mid. and pass., Plat., Xen. To show one's self off to, προςενδεί- κνυμαι, mid., c. dat., TEschin. To make a great shore , 'υπερΧαμ- πρόνομαι, mid., Xen. To shore by example, 'ύποδείκνϋμι and (in pres, infin. and part.) -νΰω, Xen., Isoc. [ To show the roay how . . ., προστα- τεω, όπως . . Xen.] To show in turn, in opposition, on the contrary , άντεπϊδείκνϋμι, Xen., Plat.; \ άνταποφαίνω, Thuc.] Calculated to shore beforehand , προ- δηΧωτϊκός, η, υν, C. gen., Plat, Shower, a, φάκάς, αδος, v, Si¬ mon., AEsch., Eur., Xen. ; χαλαζα, ης, i) (prop, of hail, often metaph.), Pind., Soph.; νιφάς, άδος (prop, of snow, often metaph. of stones, etc.), TEsch., Eur. Vid. Rain. [ Spring shoreers , νοτίαι εαριναί, Horn.] Showing off, a, καΧΧωπισμός, δ, Xen. A half-showing (as of the half- closed eyes of one dozing), υπόφάσις, εως, η, Hipp. Shown, TO BE, δεικτεος, a, ov, Xen. Showy, Χαμπρός, ά, 6v, Pind., Soph., Eur., Xen., Isoc. Vid. Splen¬ did. Shred, A, περΤτμημα, ατος, το, Plat, ; pi. κοσκυΧμάτια, τά, Ar. Shrewd, πϊνυτός, η, ov, Horn., Pind., Sol.; πεπνυμενός, η, ον, Horn., Hes. ; σοφός, η, όν, Omn. post Hom. Vid. Wise, Clever. Shrewdly, σοφώς, Soph. Shrewdness, πυκνότης, ητος, η, Ar.: [ αγχίνοια, v, Plat.; ποΧύνοια, η, Plat.] \Of much shrewdness, ποΧυγνώμων, ov, Plat.] Vid. Shrewd. Shriek, α, κωκϋτός, δ, Omn. poet. ‘ κρίγη, η, Hippon.; ιϋγη, η (ί Ep., Att.), Soph., Hdt.; Ιυγμός, δ (I Ep.;j Ϊ Att.), A£sch., Eur. ; κώκϋμα, άτ os, τό, Trag. Shriek, to, κωκύω (ίί, but in Bion ύ), only act., Horn., Ar.; ίΰζω (I Ep., Ϊ Att.), fut. -ξω, only act., TEsch., Soph. ; Χϊγαίνω, ^Esch. Vid. To SCREAM. To shriek (as a wounded animal), εβράχον, only aor. 2, Horn. To shriek around, άμφιάχω, in perf. part, άμφιάχώς, Horn. To shriek over , κατοΧοΧύζω, fut. -ξω, only act., except fut. mid., c. gen., TEsch. Shrill, Χϊγύς, εία, ύ, Horn., Trag., Plat.; Χϊγΰρός, ά, όν, Horn., Hes., Pind., Eur., Plat., Arist.; Χιγύφθογ- γος, ov, Horn., Theogn., Ar.; Χιγυ- πνείων, ουσα, ον, οντος, etc., Horn.; Χίγύφωνος, ον, Horn. ; οξύς, εΊα, ύ, Horn., Hes., TEsch., Plat. ; Χιγύ- πνοιος, ον, h. ; όξυβόας, ου, only masc., ^Esch. ; όξόμοΧπος, ον, TEsch. ; οξύτονος, ον, Soph. ; οξύφωνος, ον, Soph. ; όρθιος, a, ον, Lyr., Trag. Shrillness, όξύτης, ητος, η, Plat. ; οξυφωνία, η, Arist. Shrilly, οξύ and άξια, Horn. ; οξεία, Hes. ; όξεως, Thuc. ; Χίγεως, Horn.; Χίγα, Horn.; Χϊγύρώς, The¬ oc. ; τορως, Eur. Lamenting shrilly , όξύγοος, ον, iEscli. To cry or to utter shrilly, Χϊγαίνω , only act. in good authors, Horn., TEsch., Bion ; τορίω, fut. τετορησω, no other tense in this sense, Ar.; τσ- ρεύω, c. acc., Ar. Shrimp, λ, κάρίς, ίδος , and ϊδος, ν, Ar., Cratin., Alex., etc. ; όξίς, ίδος, V, Ar. ; κραγγών, όνος, η, Arist. Shrine, α, ναός, Att. also some¬ times νεώς, δ, Omn. ; ’άόντον, τό, Horn., Eur., Hdt., Plat.; ’αόιίτο?, δ, h. ; σηκός, δ, Soph., Eur. ; σήκωμα, άτ os, τό, Eur.; μεγάρου, τό, only sing, in this sense, Hdt. Shrink, to, i. e., become contract¬ ed, σϋνίζω, fut. συνιζησω, no aor. or perf., only act., Plat., Arist. ; σύνιζά¬ νω, only pres, and imperf. act., The¬ oc., Arist. To shrink, or to shrink from, άπορ- ρίγεω, only in perf. άπίρρίγα, c. in¬ fill., Hom.; όκνίω, Ep. pres, also όκ- νείω, only act., c. infin., sometimes c. acc., Omn.; κάτοκνίω, TEsch., Soph., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; άποκνίω , Thuc., Plat., Dem.; φεύγω, c. infin., Eur.; όρρωδεω (through fear), Hdt,; πάροίχομαι, rare except in pres, and imperf. mid., c. gen., iEsch.; 07ro- στ ίΧΧομαι, mid., Eur., Isoc., Dem. ; χάζομαι, chiefly in pres, and imperf. mid., c. infin., Eur., Ap. Rh.; Μετα- χάζομαι, c. gen., Ap. Rh.; άφίστα- μαι, mid., c. aor. 2 and perf. act., c. gen., Isoc. Vid. To hesitate, To fear, and Syn. 390. To shrink (from a blow), 'ύποκϊυίω, sine cas., Ar. I do not think that T ought to shrink from expressing my opinion as to rehat Γ think for your advantage, ού μην οϊμαι δεϊν . . . ΰποστείΧασθαι περ'ι ων ΰμίν συμφερειν ηγούμαι, Dem. One must shrink, οκνητεον, usu. c. neg., Plat. ; άποκνητίον, c. neg., c. infin., Isoc. SHRINKING, A, * άπόκνησις, εως, η, Thuc. “ Shrunk shanks," επίρρικνα σκεΧη, Xen. Shrivel, to, neut., συντρέχω, fut. r*C <«· SIDE. SHUT. - οράμοΰμαι , no aor. 1, aor. 2 -έδρά- μον , perf. -δεδράμηκα anti - δέδρομα , Xen. ; συσπειράομαι , pass., Plat. Shriveled, ρικνό?,ή, oV, li., Call., Ap. Rli. ; έπίρρικνο ?, ov, Xen. Shriveled, to be, ρϊκνόομαι, Arist. Shriveling, λ, ρίκνωσι ?, aws, ή, Hipp. Siiroud, λ, σπείρον , το, Horn. ; φάρο ?, τό (φά'ρο?, most USU. a, Trag.), Horn. [Shroud, το, άμφικαλύπ τω, Horn., Eur. ; περιπτύσσω, Soph., Eur. J F<<2. To cover. To shroud one's self in , έπιέννυμαι, fut. -έσομαι, poet, -εσσομαι, SO aor. 1 -εσάμην, poet. - εσσάμην , C. acc., Horn., Pind., Xen. Shrouded, to be, enveloped in a shroud , συστέλλομαι , pass., Eur. Shrub, λ, 5άμνο?, 6, Horn., Trag., Plat. ; 'ϋλημα, ατ os, το, Theoph. Shrubbery, a, ’ άνάδενδρά ?, a<5os, ?j, Dem. Shrubby (of the class of shrubs), * ΰλημάτίκό ?, j;, oj;, Theoph.; φρυγα¬ νώδη ?, ts, Theoph. Shudder, λ, φρίκη, v, Soph., Eur., Hdt., Xen. Shudder, to, ρίγέω, perf. έρρίγα, also irreg. part. Ep. έρρίγων, only act., sometimes c. acc. of that at which, sometimes c. infin. of that which one shudders to do, etc., Horn., Pind., Soph.; κάταρρίγέω, Ap. Rh. ; φρίσ- σω, fut. -ζω, perf. πέφρίκα, irreg. part, (in Pind.) also πεφρίκων, only act., h., ASsch., Soph., Plat., Dem. Vid. Syx. 3 JO. To shudder at, καταστυγέω, aor. 2 -έστΰγον, fut. mid. in pass, sense, Horn. Vid. To hate. Causing to shudder , ρίγεδάνό?, ή, όν, Horn. Without shuddering, 'άφρικτί, Call. Shuffle, vid. Pretext. [ No shuffling, μη μοι πρόφασιν, Ar.] Shun, το, [ άλεείνω , c. acc., also c. infin., Horn. ; άλύσκω, Horn., poet.] ; άφίσταμαι, pass., c. aor. 2, perf., and pluperf. act., c. gen., but sometimes c. dat. (of a person), Eur., Xen., Plat., Isoc. ; έζίσταμαι, c. dat. or c. acc., Soph., Dem. ; φείδομαι, mid., no pass, (of danger, etc.), c. gen., Xen.; έκκλίνω, only act. in this sense, c. acc., Plat.; 'παρεκκλίνω, Arist. ; έκ- τ ρέπομαι, mid., c. acc., Dem. One who must be shunned, ’άμικτο?, ον, Dem. Shut, κλειστό ?, Ep. also κληί- στό ?, v, όν, Horn., Eur. Shut up, κάτά'φρακτο ?, ον (of a person, etc. ), Soph. ; έγκατα κλει¬ στό?, ον, Eur.; κατάκλειστο?, ον, Call. Shut, to (a door, etc.), έπερύω, fut. -ύσω, aor. 1 poet, -υσσα, aug¬ ment ει, mo perf., only act., Horn. ; έπίτίθημι, aor. 1 act. -έθηκα, only act. in this sense, Horn. ; συμττεραίνω, Eur.; βάλάνόω, Ar. ; έτησττάω, fut. -άσω, Xen.; προ?τίθημι (5ύρα?), Hdt. (5ύραν), Lys. 17° shut to the door in one's face with violence, προ?αράσσω τιν'ι τά? 2ίύρα?, Luc.] To shut (any thing), σύνείργω, Ep. συνεέργω, Ep. aor. 2 συνεέργάθον, Horn. ; σύνερείδω, perf. pass, -ερή- ρισμαι, Horn., Eur. ; κλείω, fut. κλεί- σω, etc., perf. pass, κέκλεισμαι, but sometimes in Att. κέκλειμαι, Ep. fut. and aor. 1 κληίσω, έκλήϊσα, etc., Omn. ; εγκλείω, Soph., Eur., Hdt., SICK. Xen., Plat., Dem., Ap. Rh.; έπΐκλείω, Ar., Xen.; κάτακλείω, Hdt., Thuc., Xen.; συγκλείω, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem., A£schin. ; έπιλά'ζυμαι, only pres, and imperf. mid. (of shut¬ ting one’s mouth), Eur.; $ύρόω (as if with doors), Ar., Xen. To shut (the eyes), μύ'ω, fut. μύ'σω, c. acc. or sine cas., aor. 1 sometimes used intrans., no mid. or pass., Horn., Soph., Ar., Xen., Plat. ; κάτάμύω, Xen.; συνάπτω, only act., Eur. [To shut off (e. g., water by a wall, etc.), παροικοδομέω (ύδωρ), Dem.] To shut up (a house, etc.), ε’ίργω, Ep. έέργω, also Ep. imperf. έέργνυν, as if from -ϋμι, Horn.; πακτοω, Ar¬ chil., Soph., Ar.; ττυκαζω, Soph. To shut up (roads, etc.), καταδέω, fut. -<5*ίσω, perf. -δέδεκα, etc., Horn. To shut (people, etc.) up (in any place), πυκαζω, Horn.: συνεργώ, Ep. συνεέργω, Ep. aor. 2 συνεέργάθον, Horn.; εττικάτάκλείω, c. εΐ? and acc. of the place where, Xen. To shut up ivitli, συγκαθείργω, Xen., AEschin. To shut out from , ε’ίργω, Ep. also έέργω, Ep. imperf. έέργνΰμι , Att. pres, sometimes εϊργνύω, fut. mid. sometimes in pass, sense, Ep. perf. pass. 3d pi. έρχάται, pluperf. έρχατο and έέρχατο, c. gen., Omn.; άτο- κλείω, c. gen., Hdt., Thuc., Xen., Theoc. Vid. To exclude. To shut violently, έιταράσσω, fut. -ξω. Plat. Two projecting abrupt coasts in it (the harbor) shutting in the harbor, δύο προβλήτε? έν αΰτω ΆκταΙ άπορ- ρώγε? λιμένο? ποτίπεπτηυίαι (said to be from προ?πτήσσω), Horn. Shut, to be (as doors), Χ,εύγνύμαι, pass., Horn.; έπικλίνομαι, pass, (this and prec. in perf. pass.), Horn. To be shut up, έρχάτάομαι, only pres, and imperf. pass., Horn. Shutting, λ, κλήσι?, εω?, η, Thuc. Shutting fast , έϋκληι?, ίδο ?, η (of a door), Horn.; ευερκή?, έ?, Horn. The shutting of the gates against me, η απόκλεισε? των πυλών μου, Thuc. Shuttle, λ, κανών, όνο?, δ, Horn., Ar. ; κεριά?, ίδο?, η, Horn., Soph., Eur., Plat. Shy, πτωκά?, άδο ?, δ καί η, h., Soph. ; [(of men and animals), φοφο- δεή?, έ?, Plat.] [Shy, to (of horses), πτύρομαι , c. dat. of that at which, Diod., Plut.] Apt to shy (of a horse), 'ύποπτη?, ου, o, Xen. Shy, to be, δύ?ωπέομαι, pass., c. acc., or c. πρό? and acc. of the person toward whom, Xen., Plat. Sibyl, a, Σίβυλλα, η?, v, Ar. To be like, an old Sibyl , Σϊβυλλιάω, only act., Ar. Sick, νοσερό ?, u, όν, Eur. To be sic/c, άλγέω, c. acc. of the part diseased, only act., Horn., Aisch., Ar., Hdt.; νοσέω, often c. acc. of the disease, sometimes c. dat., only act., Omn. Att., Hdt.; κάμνω, fut. κάμοΰ- μαι, no aor. 1, perf. κέκμηκα, aor. 2 έκαμον, c. gen. or c. dat., or c. acc. of the sickness, c. acc. of the part afflict¬ ed, only act., except fut. mid., Pind., Trag., Hdt., Plat.; σύνειμι (-είναι) νόσω, Soph. ; άσθενέω, only act., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; ap- ρωστέω, only act., Xen., Dem.; έκνο- σέω, Arist.; νοσά'ζομαι, pass., Arist.; νοσεύω, Hipp. ; νοσηλεύω, Hipp. ; άλυσθαίνω, Hipp. To be sick at the stomach, έμέω, fut. έμέσω, also έμούμαι, except this fut. only act., Horn., iEsch., Ar., Hdt., Xen. Vid. To vomit. To wish to be sick, έμετιάω, only act., Arist. To make one's self sick, έμετοποιέ- ομαι , Hipp. To be sick before, προκάμνω, Thuc. To be sick with, συννοσέω, c. dat., Eur. To be rather sick, υπονοσέω, Hipp. To make sick , νοσίζω, only act., Arist. ; νοσηλεύω, Anaxil. To nurse when sick , νοσηλεύω, only act. in this sense, Isoc. A nursing another when sick , νοσο- τροφία, ή, Plat. A falling sick, νόσανσι?, εω?, η, Arist. Sickened at, to be (people’s man¬ ners, etc.), βδελύττομαι, only pres, and imperf., c. acc., Arist. [Sickening, ναυσιώδη?, ε?, Pint.] Sickle, a, δρεπάνη, η, Horn., Hes. ; δρέπάνον, τό, Horn., Soph., Eur., Hdt., Tliuc., Xen.; έρπη, η, Hes., Soph., Ap. Rh. ; αιχμή, ή, lies. Like a sickle, δρεπανοειδή?, έ?, Thuc. SlCKLY, ασθενή?, έ?, Pind. ; νοσώ¬ δη?, ε?, Plat. ; άρρωστο?, ον, Xen. ; πονηρό?, ά, όν (of a constitution), Plat. ; νοσημάτώδη ?, ε?, Arist. ; νο - σάκερό?, ά, όν, Arist. Sickness, νόσο?, ή, Ep. also νου- σο?, Omn.; νόσημα, άτο?, τό, Trag., Thuc., Xen., Plat., Dem. ; νόσευμα, ατο?, τό, Hipp. ; πάθη, ή, ildt. ; 7τό- νο?, δ, Thuc. ; άσθένεια, ή, Hdt., Thuc., Xen.; αρρώστια, ή, Xen. ; άρ- ρώστημα, άτο?, τό, Dem. Sickness making a man keep his bed, μοίρα δεμνιοτήρη?, A£sch. [A lingering sickness , μακρονοσία, ή, Diosc.; to have a lingering sick¬ ness, μακρονοσέω, Arr.] [ Without sickness, άνοσο?, ον, Horn., Pind., Hdt., etc.; a year free from sickness, έτο? άνοσον, Thuc.] A bed of sickness, νοσερά κοίτη, Eur. Sickness (i. e., vomiting), εμετό?, δ, Hdt. ; εμεσι ?, ή, Hipp. To cause sickness, νοσοποιέω, Arist. Side, a, πλευρά, ή, most usu. in pi., Horn., Trag., Hdt., Xen., Plat. ; πλευράν, τό, most usu. in pi., Horn., Trag., Iidt., Xen. ; πλεύρωμα, άτο?, τό, ALscli. The side of a ship, τοίχο?, δ, Horn., Ar., Thuc., Theoc. ; πάρηορία, ή, Ap. Rh. The side of any thing (not of a man), of a race-course, etc., κώλον, τό, jEsch., Hdt., Plat. There are two sides to every question, πάσίν εισι πράγμασι καί λόγοι? προ?θτ/και δύο, Dem. From the side, on the side, πλευρό- θεν. Soph. On each side , άμφί?, Horn. ; άμ- φοτέρωσε (esp. to each side), Horn. ; αμφοτέρωθεν or -θε, Horn., Hdt. ; άμφοτέρωθι, Xen. On one side, έτέρωσε, Horn. On one side and on the other , ένθεν καί ένθεν, ΟΓ ένθεν μέν ... ένθεν δέ ..., Soph., Hdt., Thuc., Xen. On both sides of the wheels , ένθεν καί ένθεν των τροχών, Xen. On the side of (i. e., espousing the cause of, etc.), πρό?, c. gen., Horn., Soph., Thuc., Hdt., Xen., etc. ; μετά, c. gen., Soph., Thuc., Xen., etc. [ To fight on the side off μάχομαι πρό τινο?, Horn. ; to take our side, be on our side , μεθ' ήμών πράττω, Isae. ; μεθ' ημών είμι, etc.] 493 SIEGE. You chose the side of the A thenians, ε'ίΧεσθε τά των ’ Αθηναίων , Thuc. By the side (i. e., neither before nor behind), παρά , with verbs implying motion c. acc., with verbs implying rest c. dat., Omn.; παρβοΧάδην , Ap. Rh. Descended from Jupiter, not only on the father's, but also on the mother's side, ob μόνον προς πατρός αλλά και πρός μητρό s από λιός γεγονό- τες, Isoc. Standing by the side, πάραστάδόν, Horn., Theogn., AEsch., Theoc. Under a person's side (so as to sup¬ port him, or as escaping from under), 'υπαιθα, sine cas. or c. gen., Horn. [Inclined to one side , έτερόρροπος, ον , Hipp.] [Inclining first to one side, then to another , άΧΧοπρόςαΧΧος, b, Horn., Anth.] Side by side, adj. (of ships), πρό- κροσσαι, only fern., Horn., Hdt. For they fought against them side by side, προς μεν yap εκείνους μετ' άΧ- ΧήΧων έμαχέσαντο, Isoc. Examine , then, your life and mine side by side, έξέτασον τοίνυν παρ' άΧΧηΧα τά σο'ι κάμοι βεβιωμένα, Dem. On both sides, άμφιΧεκτος, ον, AEsch. ; αμφίστομος, ον (as handles on a cup), Soph. On all sides, άμφϊΧάφής, ές, AEsch. Coming from all sides, ποΧυπΧάνη- τος, ov (of blows), AEsch. [On the opposite or farther side of πέραν, c. gen. (usu. of intervening water), Horn., etc. j [The opposite side (of a river), to πέραν, Xen.J Surrounding the sides, περί’πΧεύ¬ ρος, ov, Eur. A placing side by side, παραβολή, ή, Plat. Having stalks at the side, πΧάγιό- καυΧος, ov, Theoph. Having fruit at the side, π X άγιά¬ καρπος, ov, Theoph. Armor for the side, πάράπΧευρίδια, τά, Xen. [Coverings for the side (of ships), παράρρυμα, τό, Xen.] To smite the side, πΧευροκοπέω, only act., Soph. Striking the side, πΧευροτύπής, ές, Mel. Sideboard, a, κυΧ'ίκεϊον, τό, Ar. [Sidelong — to give a sidelong glance at, παρασκοπέω, c. acc., Plat.] Sideways, Χικρίφίς, Horn.; πά- ραντα, Horn. [To turn sideioays (of a sail), παρα- στέΧΧω, Heliod.] Sideways, adj., πΧάγιος, a, ov, and os, ov, Thuc., Xen., Plat. Going sideways, Χοξοβάτης, ου, δ, h. Turning himself sideways, δοχ/ιω- θείς, είσα, έν, Hes. [To look sideways at, παροράω ε’ίς τινα, πρός τι, Xen.; in full, παρο¬ ράω εις τό πΧάγιον, Arist.] To move (a fleet or army) sideways, 'άποσίμόω, Thuc., Xen. Siege, λ, ποΧιορκία, ή, Omn. prose; έφεδρα, η, Hdt. To lay siege to, ποΧιορκέω , fut. mid. sometimes in pass, sense, Ar., Iidt., Thuc., Xen., etc. Vid. To besiege. To take by siege , έκποΧιορκέω, Thuc., Xen., Isoc. To raise a siege, 'άπάνίσταμαι, pass., c. aor. 2, perf., and pluperf. act., Thuc.; 'άπάνίστασθαι την στρατιήν, Hdt.; άπαυαστήναι ποΧιορκέοντας, Hdt. 494 SIGN. To make to raise a siege, 'άπάνίστη- μι, in pres., imperf., fut., and aor. 1 act., Thuc. Sieve, a, τηΧία, it, Ar.; κόσκινου, τό, Ar., Plat.; κίυάχύρα, η, Ar. miner's sieve , σάΧαζ, ακος, ο, Theoph.] Sift, to, Χΐκμάω, Horn., Bacchyl., Xen. Well sifted, σητάνειος and σητά- νΛς, a, ov, Hipp. Sigh, to, αναφέρω, only in aor. 1 mid. 'άνενεικάμην, Horn., Hdt. Sight, όπωπή, η (both the power of seeing and the thing seen), Horn.; so όψις, εως, ή, Omn.; so %έα, η, Omn. Att., Hdt.; so πρόςοφις, εως, η, Eur., Thuc.;. SO όμμα, άτος, τό, Soph., Eur., Plat.; ώπή, ή, Ap. Rh. A sight or thing seen, όφάνον, τό, AEsch.; 5έάμα, άτος, τό, Omn. Att.; 'όραμα, άτος, τό, Xen., Dem., Arist.; όμμα, τό, Soph., Plat. Sight (i. e., the faculty of sight), υράσις, εως, η, Dem., Arist. In one's sight, έν όφθαΧμοίς, Xen.; ές οφθαλμούς, after a verb of motion, Horn. * To come in sight, είς ώπήν * ικέσθαι, Ap. Rh. ; [εί« όψιν τινί άφικέσθαι, Hclt.] At first sight, απ' όψεως (φιΧέω), etc., Lys. Glonj in the sight of the Trojans, κΧέος πρός Τρώων, Hum. Unjust in the sight of the gods, άδι¬ κος πρός 2τεώ v, Thuc. To keep an enemy in sight with one's own troops , άντπταρεξάγω, aor. 2 -iiyayov, Phil. ap. Dem. Out of sight, έξ όμμάτων, Eur.; έξ όφθαΧμώ v, Hdt. Putting or leaving these things out of sight, ταυτα άφείς, Dem. Out of sight of, έξώπιος, ov, c. gen., Eur. To lose sight of land, γην απο¬ κρύπτω, Plat.; so too Tliuc. To be restored to sight , έξομμάτό- ομαι, pass., Ar. [To recover one's sight, άναβΧέπω, Hdt., Plat.] Weakness of sight , άμβΧυωπία, it, Plat., Hipp. ; άμβΧυωσμός, o, Hipp.; άμβΧυωγμός, b, Hipp. [Loss of sight, μαραυγία, η, Ar- chyt.] Causing weak sight, άμβΧωπός, 6v (of tears), AEsch. To have dim sight, άμβΧυωπέω, only act., Xen., Hipp.; άμβΧυώσσω, fut -ξω, Plat., Hipp. Far-sighted , πάναώπις, ιδος, v, Emped. Shaip-sighted , οξυδερκής, ές, Hdt. To be sharp-sighted, όξΰδερκέω, only act., Arist. Weak-sighted, άμβΧυωπής, ές, The¬ oph. ; άμβΧυωπός, όν, Hipp. ; άμ- βΧωπης, ές, Theoph. [To be short-sighted, οράω βραχύ τι, Plat.] To go sight-seeing, ξενάγέομαι, mid. and pass., Plat. Sightless, άδερκτος, ov, Soph. Vid. Blind. Sign, a, σήμα, άτος, τό, Omn. poet., Hdt.; τέρας, αος, τό, pi. τέρά- τα, also Ερ. τεράά and σέρα, gen. τε- ρέων, τερών, etc. (esp. of signs sent from heaven, whether as portents or not), Horn., Hes., Pind., Trag., Hdt.; τέκμωρ, τό, indecl., Horn. ; τέκμαρ, τό, indecl., Hes., Pind., AEsch.; σύμ¬ βολου, τό, Theogn., Pind., Trag., Xen., Plat., Dem.; συμβύΧαιον, τό, Soph., Eur., Hdt.; σημείου, τό , Omn. SILENCE. Att. ; τεκμήριου, τό (esp. by which one may conjecture something), Omn. Att., Hdt. ; σύνθημα, άτος, τό, Soph., Eur., Hdt., Plat. ; υπόδερμα, άτος, τό, Xen. ; δείγμα, τό, Anth. Vid, Syn. 369. A sign made by a person (by nod¬ ding, etc.), νεύμα, άτος, τό, Thuc. To make a sign (to a person), νεύω, only act., Horn., Eur. ; έκνεύω, Eur. ; πίφαύσκω, only pres, and imperf., Horn. Sign, TO, σημαίυομαι, mid., c. pass, in pass, sense, Xen., Plat., Dem. To sign with, together, etc., συςση- μαίυομαι, Dem. [ To sign and seal, παρασημαίνω (e. g., διαθήκας), Dem.] Signal, a, σημείου, τό, Hdt., Thuc., Xen., Andoc. A signal agreed upon , ξύνθημα, άτος, τό, Thuc. A signal-fire, φρυκτός, o, AEsch., Thuc. ; πομπόν πυρ (gen. πυράς), τό, JEsch.; [irupaos, b (pi. τά πυρσά, poet.), Hdt.] A giving of signals (by fire), φρυ¬ κτωρία, ή, AEsch., Soph. To give a signal, make signal , ση¬ μαίνω, sometimes c. acc. of what, Horn., AEsch., Soph., Hdt., Thuc., Xen. ; ύποσημαίνω, Thuc. ; διαση- μαίνω, Arist. ; φαίνω (as a trumpet), C. acc. of the sound, AEsch. ; αίρω ση¬ μείου, Thuc., Xen. ; 'άνάδείκνϋμι ση¬ μείου, Hdt. ; πυρσεύω (by torches or fire), only act., Eur., Xen. The signal was given, έσημηνε, Hdt. The approach of ships was signaled (by fires), έφρυκτωρηθησαν νηες προςπΧέουσαι, Thuc. .[.To make or give a signal for put¬ ting to sea , άυαδείκνυμι σημείου (Ion. σημηίον) τινι άυάγεσθαι, Hdt.] [To give the signal for battle , τό ποΧεμικόν σημαίνω , Xeil.] To make signals underhand to the enemy, πάράφρυκτωρεύομαι, mid., Lys. "Signalize, to —but above all, Bra- sidas signalized himself, πάντων δε φαυερώτατος b Βρασίδας έγένετο, Thuc. Signal-man, λ, φρυκτωρός, b, iEsch. The body of signal men, φρυκτωρία, it, Ar. Signet, a, σφράγίς, ίδος, η, The¬ ogn., Hdt., Omn. Att. Vid. Seal. Significance, ροπή, η, Xen., Isoc., Dem. Significant, σημαντϊκός, η, όν, Arist. ; σημειώδης, ες, Theoph., Arist. Signification, δΰνάμις, εως, η. Plat., Lys. Vid. Meaning. Signify, to, σημαίνω, AEsch., Soph., Hdt., Xen.; έπισημαίνω, Xen., Plat.; έπιγνωρίζω, only act., Xen. But ioh at does it signify to you ? τι δ’ ύμίν διαφέρει ; Dem. Silence, σίγό, η, Omn. ; σιωπή, η (in Horn, only used in dat. sing.), Omn. ; ευφημία, η, Soph., Ar. ; εύφη¬ μος βοή , Soph. ; ησυχία, ή, Hdt., Xen. ; 'άφω via, ή, Plat. ; (deep, dead), άγρυξία, ή, Pind. Vid. Syn. 371. Buried in silence, not spoken of, σιω- πώμενος, Antipho. [To ])Ciss over in silence, ύμνημονέω, c. gen., Eur., Thuc., Lys.] | To take silence for consent, τήυ σι- γήν συγχώρησιν τίθημι, Plat.] Silence, to, κατασιωπάω, Xen.; άγχω, Dem. (an adversary or accuser, by fear, bribes, etc.) ; 'άπαΧΧάσσω, fut. -ξω, Lys., Andoc., Dem. Causing silence , άναυδος, ov, AEsch. SILLY. Silent, ’άκέων, 6 καί it, also fern. άκίουσα, dual nom., masc., and fem. άκέοντε, no other cases, no pi., άκέων used even with a pi. verb (άκίων δαί- νυσθε), Horn.; 'άνεως, only in nom. pi. ’ άνεω , and once άνεω as nom. sing, fem., Horn.; ’άφωνος, ον, Theogn., Trag., Dem.; ’άφώνητος, ον, Soph.; άφθογγος, ον, h., Trag., Hdt., Plat.; άφθεγκτος, ον, ^Esch., Plat.; ’άπύ- φθεγκτος, ον, Eur.; σιγηλοί, η, όν, and ός, όν, Pind., Soph., Eur.; σιω¬ πηλός, η, όν, Eur. ; ’ άβάκης, ts, met- aph., Sappll. ; εύφημος, ον, yEsch., Soph., Ar.; ήσυχος, ov, Soph., Eur., Ildt. ; σιωπηρός, ά, όν, Xen.; πάνεύ- κηλος, ον, Αρ. Rh. A grove where every one must be si¬ lent , άφθεγκτον νάπος, Soph. Going silently , σιγέρπης, 6, Call. Silent, to be, ’άβάκέω, only in aor. 1 act., Horn.; σϊγάω (often c. acc. of the matter passed over in silence), pass, to be passed over in silence, but perf. pass. usu. in act. sense, Omn.; so σιωπάω, Omn.; σωπάω, Pind. ; ’άβά- κί'ζομαι, mid., Anac. ; διασιωπάω, Pind., Eur., Xen.; ’αποσιωπάω, Ar.; κάτάσιωπάω, Isoc., Dem. ; κάτάσι- γάω, Plat. ; 'ύποσΊγάω, yEschin. ; υποσιωπάω , yEschin.; στόμα κοιμάω, στ. κλείω, στ. έπέχω (imperf. επεί- χον, flit, έφέξω and επισχήσω ,ηο aor. 1, aor. 2 έπέσχον), στ. οακνω (fut. δηξομαι, perf. δέδηχα, aor. 2 εδάκον), Trag. ; σιγά βρέχομαι, Pind. ; σιγήν φυλάσσω, Eur. To be silent instead of boasting, σιγά καύχημα καταβρέχω (lit., to steep boasting in silence), Pind. To be silent about , έάω, augment εί, in pass, to be passed over in silence, Soph., Thuc., Dem.; * αφανίζω , Dem. To be silent be fore , στόμα ύπίλλω, c. dat. pers., Soph. To be sdent in turn , άντίσιωπάω, Ar. I must be silent about these things, περ'ι τούτων εύστομά μοι κείσθω, Hdt. Be silent, σίγη νυν, Horn. ; εύστομ' έχε, Soph. ; εύφημα φώνει, Sopll. ; κοίμησον στόμα, Aiscll. Will you not be silent ? ού σίγ' άνέ- ξει ; Soph. Thus he spoke, but they were all si¬ lent, "ύς εφ ατ , oi δ’ άρα πάντες άκην έγενοντο σιωπή, Horn. Then all the rest were silent, ένθ’ άλλοι μεν πάντες δίκην έσαν, Horn. One must be silent, σιγητεον, Eur.; κάτάσιωπητεον, Isoc. Silently, ’άκην, Horn.; άκά, Pind.; σιγή, Horn., Pind., Soph., Hdt.; σϊγα, A5sch., Soph., Ar., Ap. Rh.; άλόγως, Soph. ; άφώνως, Soph. ; εύστομα, Soph. [Silk, βόμβυξ, υκος, δ, Alciphr.; (raw), μέταξα, ης, η, late, Procop.] SlLK-WORM, Λ, βόμβυξ, ϋκος, δ, Arist. ; βομβύλιος, δ και η, Arist. ; βομβύκια, τά, Arist. The larva of the silk-worm, νεκύδά- λος, δ, Arist. The cocoons of the silk-worm , τά βομβύκια, Arist. Sill, vid. Threshold. SILLILY, εύηθώς, superl. -εστατα, Eur., Plat.; tuj}6o>;ct>s,,Plat. Silliness, εΰηθία, η, yEsch., Eur., Hdt.; εύήθεια, v, Thuc., Xen., Lvs. ; χαυνότης, ητος, η, Plat., Arist. Vid. Folly. Silly, χαύνος, η, ov, and os, ov, Solon, Pind., Plat.; εύηθης, ες, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; κέπφος, ov, Ar.; φαύλος, η, ov, Isoc.; άρχαιος, SIMPLE. a, ov (only of persons), Plat.; παιδα¬ ριώδης, ες. Plat.; εύηθικός, η, όν, Ar¬ ist. Vid. Foolish, and Syn. 111. Very silly, ύπεραβέλτερος, ov, Dem. [ A silly fellow, άβελτεροκόκκυξ, υγος, δ, Plat. (Com.)] To be silly, to behave sillily, ληρέω, only act., Soph., Ar., Plat.; σΐβυλλιάω (i. e., like an old woman), only act., Ar.; εύηθί'ζομαι, pass., Plat.; μωραί¬ νω, Xen. To be rather silly, 'ύποπάράληρέω, Theoph. To make silly , χαυνυω, Eur., Plat. [Silt —to silt up (by deposits of mud, etc.), προςχώννυμι, Hdt.; προ- χώννυμι, Arist.] Silver, άργυρος, δ, Omn. Silver coin , άργύριον, τό, Ar., Hdt., Xen., Theoe. ; άργύρϊ'διον, τό, Ar., Isoc. Silver ore , άργύρίτ is, toos, η, Xen., Dem. Silver plate, άργυρώματα, τά, Lys. A silver cup, άργύρί s, ιδος, v, Pind. A silver mine, άργύρεϊον, τό, Thuc., Xen., Isoc., Dem. Silver, adj. (i. e., made of silver), άργύρεος, a, ov, contr. -ous, ά, ούν, Horn., Pind., yEsch., Hdt., Dem.; άρ- γύρείος, ov, Thuc., Xen.; άργύρηλά- τος, ov, iEsch., Eur. Wholly of silver, πάνάργυρος, ov, Horn., Soph. Studded with silver nails, etc., άργύ- ρόηλος, ov, Horn. With silver sides , άργύρότοιχος, ov, yEsch. With silver legs , άργυρόπους, δ και η, neut. -πουν, gen. -ποδος, Xen. Containing silver, 'ύπάργύρος, ον, Eur., Xen., Plat. Rich in silver , πολυάργυρο s, ov, Hdt. Silvered over , επάργυρος , ov, Hdt. [Cased or set in silver , περιάργυρος, ov, Chares.] Hired or bought with silver, 'ύπάρ¬ γύρος, ov, Pind.; άργύρώνητος, ov, yEsch. Producing silver , άργύρώδης, ες, Xen. A s valuable as silver, ίσάργυρος, ον (t Att., I Ep., t elsewhere), iEsch. Stealing silver, άργύροστερης, ts, iEsch. Shining like silver , άργύροφεγγης, ts, Anth. Rewarded or aiming at being re¬ warded with silver , άργυρωθεις, είσα, έν (of songs, etc.), Pind. To bribe ivith silver, or cover with silver, κάταργύρόω, Soph., Hdt. Silversmith, λ, άργυροποιός, δ, Anth. Silvery (of rivers), άργυροδίνης, ου, δ, Horn. ; άργυρόριζος, ov, Ste- sich. ; άργυροειδης, δ καί η, Eur. ; άργύρορρύτης, ου, δ, Eur. Similar, άντίπλαστος, ον, Soph. ; παραπλήσιος, a, ον, and os, ον, com- par. -αίτερος, etc., Thuc., Xen., Plat., Isoc.; δμοιειδης, ts, Isoc.; δμοειδης, ts, Arist.; ομοεθνής, ts, c. πρός and acc., Arist. Vid. Like. Similarity, Similitude, είκών, όνος, η, Ar., Plat., Arist. Vid. Like¬ ness. Similarly, πάραυτα, iEsch.; είκό- τως, ^Esch.; ώςαύτως, sometimes c. dat., Soph., Eur., Hdt., Xen. ; ομοιό¬ τροπα, Thuc. ; παραπλήσια, Hdt. ; παραπλησίως, Xen., Plat,., Isoc., Dem. ; δμοιοσχημόνως, Arist. Vid. Like. Simple, ’άβάκης, ts, Sapph. ; 'u7r\ovs, η, ούν, Trag., Thuc., Xen., SINCERE. Dem.; ’αμήχανος, ov, Eur.; ’ακέραιος, ov, Eur.; λιτός, η, όν (of manner of life, or of the style of an author), Xen., Arist., Call.; (without admixture of others), ψαλόε, η, όν, .Plat. Simple (in a disparaging sense, as we say “simpleton”), κέπφος, δ, Ar.; ευήθης, ts, Eur., Hdt., Thuc., Dem.; ηδυς, εϊ a, υ. Plat. ; χρηστός, ή, όν, Plat. Vid. Syn. 244. Simpleton, λ, κοάλεμος, δ, Ar. ; άμνοκών, ούντος, δ, Ar. ; ’άβελτερο¬ κόκκυξ, ύγος, δ, Plat. (Com.) Simplicity, 'άπλυτης, ητος, Xen., Plat. ; εύηθεια, poet, εύηθία, η, both in good and bad sense, Omn. Att.. Simplicity (i. e., in a disparaging sense), πάλαιότης, ητος, η, Eur., ^Es- chin.; χρηστότης, ητος, η, Menand.; φαυλότης, ητος, η, Xen. Vid. SIL¬ LINESS. Simply, 'απλώς, Thuc., Isoc.; [άνέ- δην, Plat.] . Simultaneous —a simultaneous ar¬ rival, κοινόπους παρουσία. Soph. Sin, άμαρτωλή, v, Theogn., Ar. ; άμπλάκιον, τό, Pind.; άμπλάκία, η, Pind., yEsch., Eur.; άμπλάκημα,άτος, τό, Trag., Lycurg.; 'αμαρτία, v, Omn. Att.; 'άμάρτιον, τό, Aisch.; 'αμάρ¬ τημα, άτος, τό, Soph., Omn. Att. prose ; έξάμαρτία, η, Soph.; άμαρτω- λία, η, Eupol. ; ’άλιτρία, η, Soph., Ar.; 'άμαρτάς, άδος, ή, Hdt. ; ’άσέ- βημα, άτος, τό, Thuc., Antipho ; ’άλι- τροσΰνη, ή, Αρ. Rh. ; ’άλίτημα, άτος, τό, Anth. Sin, το, ’άλΧταίνομαι, pres, mid., c. aor. 2 act. ηλϊτον, and mid. ηλιτό- μην, also part. pres, άλιτήμενος, as if from άλίτημι, sometimes c. dat. or acc. pers. against whom, Horn., Hes., yEsch., Ap. Rh.; άάομαι, only in aor. 1 mid. ’άάσάμην, and pass, ’άάσθην in act. sense, Horn., h.; 'άμαρτάνω, fut. άμαρτήσομαι, no aor. 1, aor. 2 ΐ'ιμαρ- τ ov, Ep. also ημβροτον, perf. ι,μόιρ- τηκα, no mid. except fut. above, but pass. (esp. perf. and aor. 1) of what is wrongly done, Omn. ; ’άδϊκέω, fut. mid. sometimes in pass, sense, pass, usu. of the person sinned against, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat.; παραπλάζομαι, pass., aor. 1 -επλάγ- χθην, Pind.; ’άπλακέω, not used in pres., fut. άπλακήσω, aor. 2 ηπλάκον, perf. pass, ηπλάκημαι of the sin com¬ mitted, no other tenses (some write it ημπλάκον, etc., when the first, syllable is long), Pind., Trag. ; ’άσεβέω, no mid., but also pass., Omn. Att., Hdt.; ’άσεπτέω, only act., Soph.; έξαμαρ- τάνω, Trag., Hdt.., Xen., Plat.; kreo- βλάβέω, onlv act., yEsch. Vid. Syn. 62. _ Sinning against a fiend, ’άλίτά¬ ξενος, ov, Pind. Since, έπεί (both in point of time and causally), Omn.; so επειδή, Omn.·, επείπερ (in Horn, always divided), Horn., Soph., Eur. ; έπειδηπερ, Ar. ; εξ ου (only of time), Horn., Soph., Xen.; so άφ' ού. Soph.; ώς (not of time), Omn. ; ότε (only of time), Soph., Xen. ; ότεγε, Hdt.; έξότε, Call., Ap. Rh. ; οπότε γε, Xen. ; όπου (not of time), Hdt., Xen., Anti¬ pho ; so δπην'Ικα, Dem.; so εί άρα, c. opt., Plat.; ώςτε, ώς, or άτε joined c. part, and subst., Hdt., Att. Neither before nor since, ούτε πρό- τερον ούθ’ ύστερον, Dem. Since the time of, έξέτι, c. gen., Horn., Call. Sincere, ’άκίβδηλος, ov, Hdt. ; ’ άληθευόμενος, η. ov, Xen.; ’άληθευ- 495 SING. τϊκός, ή, όν, Arist.; ’αδιάφθορος, ον, Dem. Sincerely, άκιβδηλως, Isoc. Sincerity, αλήθεια, ή, Omn. Att., Hdt. Sinew, a, τένων, οντος , ό, Horn., Hes., Esch., Eur., Call.; νεύρου, to, oftenest in pi. (often metaph.), Horn., Ar., Plat., Dem., Arist.; επίτονος , δ, Plat., Arist.; τόνος, o, Hipp. Vid. Muscle. Of sinews , νεύρϊυος, η, ov, Plat., Arist. Sinewy, Ινώδης, ες, Xen., Arist.; νευρώδης, ες, Arist.; νευροπάχής, ες, Arist. SlNFUL, ’ άλϊτημων, ονος, δ και η, Horn. ; ’ άλίτρός, όν, often in masc. as subst., sometimes c. (lat. of the gods against whom, Horn., Theogn., Solon, Pind. ; ’ αλιτήριος , ov, sometimes c. gen. of those against whom, Soph., Ar., Thue., Dem.; άμπλάκητος, ov, c. dat. pers., Esch. Sing, to, μέλπω, and mid., no pass., no perf. (esp. of singing to music or singing in chorus), Omn. poet.; άείδω (a sometimes in arsis, Horn.), contr. άδω (the uncontracted form very rare in iambics, though common in chorus of the Tragedians), Omn.; ύμνεω, Ep. pres, also ΰμνείω, Hes. and Omn. post Horn. ; ύμυωδέω, only act., Esch., Plat.; μελίζω, only act, Pind., Esch., Theoc.; κλάζω, fut. κλάγζω, aor. 2 έκλάγον, perf. κέκλαγγα and κέκλη- ya, only act., h., Esch. ; έπϊμέλπω, Esch. ; επευφημέω (esp. in concert with another), only act., sometimes c. dupl. acc. both of what is sung and of the person in whose honor, Esch., Eur.; εύστομέω, only act., Soph.; λά- σκω, in aor. 2 έλάκον, Eur.; έλελίζο- μαι, mid., Eur., Ar.; μινυρίζω, only act, Ar., Plat.; μϊυύοομαι, only pres, and imperf. mid., Esch., Soph., Ar.; μελοτυπέω, only act, yEsch.; μελω- δεω, also pass., no mid., Ar., Plat.; μουσίζομαι, mid., Eur. ; μολπάζω, Ar.; φωνίω, Theoc.; 'άυάμέλπω, The- oc. Vid. Syn. 28. To sing of celebrating , αύδάω, Pind.; γηρύω (ϋ, but also ϋ, yEsch., Theoc.), aor. 1 pass, in act. sense, though not actually in this sense, Pind., Theoc.; εζάδω, Eur.; μολπάζω, only act., Ar.; μουσοποιίω, only act., Ar. To sing among , μεταμέλπομαι, c. dat., h. To sing in a person's honor, κωμάζω, c. dat., Pind. ·, προςπαίζω , c. acc. or c. dupl. acc., Plat. To sing to, πάραείδω, c. dat., Horn.; κάταείδω, Att. κάτάδω (esp. by way of incantation), Eur., Hdt.; so έπα- είδω, Att. επάιδω, yEsch., Eur., Ildt., Xen., Plat.; προςαείδω, Ar., Theoc. [Tb sing to the accompaniment of the lyre, μέλπομαι φορμίζωυ, Horn.] [ To sing languishingly, άυαμιυυρίζω , Prot.J To sing before, προάδω, Eschin. To sing with , συναείδω, Att. -άδω, yEschin., Theoc. ; συυεπαείδω, Att -άδω, Eur.; συνεπηχέω, Xen.; ΰπα- είδω, Att. -άδω (esp. as an accompani¬ ment), c. dat.., Ar., Call. To sing in answer, άντικλάζω, c. acc. of what is sung, dat. of the pre¬ vious singer, Eur.; ΰποφωνεω, Mosch.; άντάδω, Arist. To sing between the acts , διάδω, Arist. To sing for a prize, διαείδω, Theoc. To sing in a plaintive manner, διά- μινύρομαι, Ar. To sing a solo, μονωδίω, only act., Ar. SINK. [ To begin to sing, άναμέλπω, The¬ oc.] To sing well, εύμολπεω, only act., h. [ To sing the battle song or pcean of victory, παιανίζω and παιωνίζω, Esch., Hdt., Thuc., Xen.] To learn to sing, to practice singing , φωνασκεω, Dem. Each sacred place resounded with song, άείδετο παν τέμενος, Pind. One must sing, αστεον, Ar., Plat. Singer, a, άοιδός, 6, Horn., Pind., Trag., Hdt. ; ωδός, 6, Eur. ; μελι- κτής, οΰ, ό, Theoc., Mosch. ; μου- σοεργός, Att. μουσουργός, i], Xen., Hipp. Singing — fond of singing , πολύ- κώτιλος, ov, Simon. ; άοιδός, 6, esp. in superl. άοιδότατος, Eur., Theoc. ; ωδικός, η, όν, Arist. ; φϊλάοιδος, ον, Theoc. ; μελωδός, όν, Eur. Singing together , συνάοιδος, ον, Eur. Singing many things, πολύφημος, ov, Horn. To end (one’s life) in singing, εζάδω (βίου), as the swan, Plat. Singing, λ, μέλος, τό, Omn.; με¬ λωδία, v, Eur. ; μϊνύρισμα, ατος, τό, Theoc. Vid. Song. In a singing manner, ωδϊκώς, Ar. Singing girl, a, vid. Singer. Singe, to, ευω , Horn., Hes. ; ’ άφεύω , Ar. ; περιφλεύω, Hdt. A place for singeing pigs , ευστρα, v, Ar. Single, μόνος, Ep. μούνος (used also in Trag.), η, ov, Omn. ; μονόστο- λος , ov, Eur. ; 'α7τλου?, f;, ούυ, Esch., Thuc. ; μονοφυής, ες, Hdt., Arist. ; μοναδικός, η, όν, Arist. ; μοναχός, η, όν, Arist. ; μονήρης, ες, Hipp. Singly, μουνάζ, Horn. Harnessed singly , μονάμπυζ, ύκος, δ καί ν, Eur. Singular, άηθης, ες, Esch., Soph. Vid. Unusual. Singular (of numbers in grammar), ενικός, η, όν, Gram. Sinister, σκαιός, ά, όν, Horn., Hes., Esch., Soph., Plat. Vid. Left, Unlucky. Sink, to, act., βάπτω, aor. 2 pass. εβάφην, Horn., Eur., Plat. ; ποντίζω, Esch. ; καταδύω (ύ, but sometimes ϋ), fut. -δύσω, aor. 1 pass, -εδύθην, only pres., fut. and aor. 1 act. in act. sense, Hdt., Thuc., Xen., Anth. ; δύ- πτω, only pres, act., Ap. Rh. To sink (intrans., as a scale), εζομαι, fut. εδούμαι, no aor., Horn. ; (as a scale, or any thing in it), ρέπω, only act., no perf., Horn., Ar., Plat.; (as any thing), καταδύω or -δϋνω, only in pres, act. and mid., imperf. act., fut. mid. -δύσομαι, aor. 2 -έδϋν, perf. -δεδϋκα, also irreg. aor. mid. κατεδΰσόμην (only Ep.), Horn., h., Thuc., Xen., Plat.; (as ground, etc.), ϊζω, only pres, and imperf. act. and mid., Pind., Plat. ; καθίζομαι, Plat.; ιζάνω, only pres, and imperf. act., Thuc.; (as a river), απολείπω, perf. - λελοιπα , Hdt. [ To sink back, άνακλίνομαι, Horn.] / faint, and my limbs sink under me, προλείπω, λύεται δε μοι μέλη, Eur. To sink under fatigue, calamity , etc., άπείπον, aor. 2, augment in all the moods, perf. άπείρηκα, no other tenses in this sense, c. dat. or c. ΰπό and gen., Eur., Plat., Xen. To sink info (as a feeling into one’s heart), έντηκομαι, perf. έντέτηκα, etc., c. dat. pers., Soph. Sinking backward, πάλίρροπος, ov, Eur. Sunk, ' υποβρύχιος , a, ov, and os, ov, h., Plat., Hdt. SIT. Sunk, adv., "ύπόβρύχα, Horn., Hdt. [ The army sank under its own mass, δ στρατός αυτός ΰπ’ έωυτού έπεσε, Hdt.] Of a sunken, hollow appearance (as a man from hunger, or a road), λα- γάρός, ά, όν, Ar., Xen. To be of a sunken appearance, λά- \ γάρίζυμαι, mid., Ar. Sinner, a, ’άλείτης, ου, δ, Horn., j Ap. Rh.; ’άλιτρός, δ, c. dat. of the ; gods against whom, Horn. Sinuous, πολύγναμπτος, ov, Pind., ! Theoc. Siphon, Α, σϊ’φων, ωνος, δ, Hip- pon. To draw wine with a siphon , σιφω- νίζω, Ar. [Sir, Sirrah (contemptuously), δαιμόνιε, Horn. ; ώνθρωπε, Plat., Ar.J Siren, a, Σειρήν, ηνος, ή, usu. in pi., Horn., Eur., Xen., Plat. Sirius, Σείριος, δ, Hes.; Σ. κύων, gen. κυνός, Esch. Sister, a, γνωτη, v, Horn.; κά- σιγνητη, ή, Horn., Trag.; κάσις, εως, V, Trag.; αύτοκασιγνητη, ή, Horn., Eur. ; σύγκάσις, i), Eur. ; συγκα- σιγνητη, η, Eur. ; άδελφεά, contr. άδελφή, v (the latter the more usu. form in iambics), Pind., Soph., Eur.; όμαιμος, i), Soph., Eur.; όμαιμων, ονος, η, Soph.; δμόσπορος, η, Trag. ; σύγγονος, η , Eur. ; αύναιμος, η, Soph. [Sisters by different, mothers , but the same father, άμφιμητορες, ai, Esch.] To treat as a sister, call sister, etc., ’άδελφίζω, Isoc. [A sister's son, άδελφιδεός, δ, Hdt.; a sister's daughter, άδελφιδη, η , Lys.] [Murderer of a sister, άδελφεοκτό- νος, δ, ή (Ion.), Hdt.; άδελφοκτ., Pint.] Sister-in-law, a, γάλόως, η , Horn.; pi. είνατίρες, ai, Horn. Sisterly (of or belonging to a sis¬ ter), αδελφός, η, όν, and os, όν, Esch., Eur.; αυταδελφος, ov, Soph.; φϊλάδελφος, ov, Soph.; αύθαιμος, ov. Soph.; 'αδελφικός, η, όν, Arist. Sit, to, Ζταάσσω, only pres, and imperf. act., Horn.; έδριάομαι, mid., Horn., and έδριάω, act. (neither be¬ yond the pres, and imperf.), Ap. Rh., Theoc.; ιζάνω, only pres, and imperf. act., Horn.; καθιζάνω, Horn., Esch., Isoc.; ϊζω, only pres, and imperf., sometimes c. acc. of the seat, more usu. c. prep, ts and acc., επί and gen., etc., also ϊζομαι, pass., Horn., Trag., Ildt., Plat.; καθίζω, imperf. έκάθιζον, also aor. 1 εκάθίσα and -Ίσα (Ar.), Ep. -ισσα when the penultima is long, also fut. mid. καθιζησομαι, Horn., Eur., Ar., Hdt., Xen., Plat., Lys. ; 'ιδρύομαι (f Eur., and so probably by nature, also i; Horn.), pass., Horn., Eur., Hdt. ; κλίνομαι, pass., aor. 1 Ep. εκλίνθην for έκλίθην ; εζομαι, mid., only pres., imperf., and fut. έδοΰ- μαι, sometimes c. acc. of the place where, more usu. c. prep., Horn., Trag., Mimnerm.; καθίζομαι, Omn.; ημαι, impel’, ησο, etc., imperf. η μην (being in reality a perf. and pluperf.), Ep. 3d pi. είάται, εϊάτο, and έαται, εατο, Horn., Trag. ; κάθημαι, opt. καθήμην, imperf. έκαθημην, Omn. ; 3-άσσω, only pres, and imperf. act., Soph., Eur.; $οάζω, only pres, and imperf. act., Esch., Soph. ; $τακέω, only act., sometimes c. acc. of the seat, Trag.; όκλάζω, only act.. Soph.; 'ύφιζάνω, Eur. To sit at meals, κατάκειμαι, imper. - κεισο , imperf. -εκείμην (being in 490 SIT. reality perf. and pluperf.), fat. - κεί¬ σο μα l, no other tenses, Xen., Plat. ; κάτάκΧϊνομαι , pass., Ar., Xen., Plat. [To sit at table , περικάθημαι τ pa- ττεζιι, Hdt.] To sit at (meals), έφιζάνω, c. dat., Horn. Whether he is standing or sitting, είτε . . . τίθησιν ορθόν η κατι\ρεφη πόδα, yEsch. To sit among, μέθημαι, c. dat., Horn.; μεταιζω, c. gen., Horn. To sit apart, ’«7 τοκάθημαι, Hdt. To sit in or on, ένημαι, Ho n., Eur., Tlieoc.; έγκάθημαι, Ar., Xen.; iv- θάκέω, c. dat., Soph.; έγκαθίζω, act., c. dat., mid., c. είς and acc., Pind., Hdt.; ένίζω, c. acc. or c. dat., Eur., Plat.; έγκαθέζομαι , C. dat. OV C. εις and acc., Ar. To sit on (as a hen), έπώζω, sine cas., Ar.; επωάζω, sine cas., Arist.; έπΐκάθεύδω, only pres, and imperf., Arist.; έφεδρεύω, Arist.; επικάθημαι, Arist. To sit beside, by, near, πάρέζομαι, c. dat., Horn.; πάρημαι , c. dat., Horn., Eur. ; πάρίζω and - ομαι , Horn., Hdt. ; προςημαι, c. dat. or c. acc., yEsch., Soph.; προςίζω, c. acc. or c. περί and acc., yEsch., Eur., Plat. ; προςθακέω, c. acc., Soph.; προςκάθί- ζω, Plat.; προςεδρεύω, c. dat., Eur., l)an.; παρεδρεύω, c. dat., Eur., Isoc.; πάράκάθίζομαι, c. dat., Ar., Xen. ; παρακάθημαι, c. dat., Ar., Thuc., Plat., Deni. ; πάράκάβίζομαι, Xen., Plat. ; σνμπαρακαθέζομαι, mid., c. μετά C. gen., Plat. ; συμπάράκάθίζο- μαι, Deni.; πάράκάτάκειμαι (esp. at meals), Xen.; πάράκΧίνομαι, pass., Theoe. : παρεδρεύω, Eur. ; παρε- δριάω, Ap. Rh. To sit by in a chariot , πάροχέομαι, pass., Xen. To sit upon, έφημαι, c. gen., or c. dat., or c. acc., Horn., Trag.; έφιζά- νω, c. dat., Horn.; έφίζω, c. dat., Horn., Pind., yEsch. ; ε θίζομαι, c. gen., c. dat., or c. acc., Horn., Pind., yEsch., Eur.; επικάθομαι, c. dat., Ar., Hdt. ; επίκάθίζω , Eupol.; προκαθί- ζω, c. acc., Eur. To sit upon together with (as a hen), σύνεπωάζω, Arist. To sit before , προκαθίζω, and mid., Horn., licit.; προίζομαι, mid., Hdt. To sit before a town, besieging it, έπικάθημ ui, c. dat., Thuc.; [7τρο?κ·«- θέζομαι (πόΧιν), Thuc. ; προςκάθη- μαι (πόΧε·ι), Hdt.] To sit round, περϊκάθημαι, c. dat. or C. acc., Hdt.; περάζομαι, Hdt.; άμ- φιζάνω (metapli.), c. dat., Horn. To s.t V]), ’άνάκάθίζομαι, Xen., Plat. [To sit up at night over, προςαγρυ- πνίω, c. dat., Plut.J To sit with, together, etc., σννθάκέω, Eur.; συγκάθηααι, Eur., Hdt., Thuc., Xen. ; συγκαθέζομαι, Plat., Isoc., Dem.; συγ κάτάκΧϊνομαι, pass., Ar. To sit still (lead a sedentary life), ηρεμίζω, only act. in this sense, Xen. To make to sit , ιζω, only pres, and imperf. act., Horn. ; καθίζω, fut. -ίσω, Dor. -ίζοο, aor. 1 έκάθϊσα, Ep. -ιτσα, also Att. καθισα, Horn., Soph., Ar., Hdt., Thuc.; κάτακΧίνω, Hdt,, Xen., Plat. Vid. To seat. To make to sit apart, διάκάθίζω, Xen. To make to sit by, πάρίζω, c. dat. of him by whom, Hdt. One must sit, 'ΐδρϋτέον, Soph. It is no time for sitting still, ουχ I r SIXTH. t’oos, Horn.; ούχ έδρας ’ αγών , Eur. ; ούχ έδρας ακμή. Soph. Site, vid. Situation. Sitter, a (next to), πάράκΧίτης, ου, b, Xen. Sitting, adj., έφεδρος, ον, c. gen. or c. dat. of that on which, Soph., Eur. Sitting beside, πάρεδρος, ον, some¬ times also as subst., c. dat., Pind., Soph., Eur., Hdt. Sitting with, σύνθάκος, ον, c. dat. of one’s companion, c. gen. of the seat on which, Soph., Eur. Sitting together, ομόκΧϊνος, ον, Hdt. Sitting (as a lien), έπωαστϊκός, η, όν, Arist. , Like a hen sitting on her nest, δρνις ως ΰφειμένη, Eur. Sitting fast, εδραίος, a, ov, Eur. The sitting part (of a man), τα εφέδράνα, Arist. The back (of a horse) on which one sits , εδραία ράχις, Eur. Easy to sit (of a horse), ευεδρος, ov, Xen. Sitting, a, %τάκημα, «το?, το, Soph.; έδρα, η (esp. a sitting still, i. e., loitering), Soph., Eur., Hdt., Thuc.; so κάθιδρα, ή (of an army), Thuc. A sitting (as a hen), επωάσις, εως, ή, Arist. A sitting at table, κάτακΧισϊς, εως, y, Plat. yl sitting (of an assembly), %ωκος, b, Horn. To the sitting, 3 ’ωκόνδε, Horn. To hold a sitting, έδραν ποιέω, Andoc. A sitting on any thing, or before a place, by way of siege , έφεδρα, η, Hdt., Plat.; εφεδρεία, η, Arist. A sitting by, προςεδρία, ή, Eur. Situated, to be (of a city, etc.), ναίω, only pres, and imperf. act. in this sense, Horn., Soph. ; ναιετάω, only pres, and imperf. act., Horn.; κάθημαι, imper. -ησο, etc., opt. καθη- μην, imperf. έκαθημην (being in real¬ ity perf. and pluperf.), no other tenses, Eur.; so κείμαι, κείσο, έκείμην, also fut. κείσομαι, Eur., Hdt., Thuc. ; 'ιδρύομαι, pass., esp. in perf. ϊδρϋμαι, Hdt., Thuc.; 'ίσταμαι, pres, pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., Thuc.; οικέω, Xen. ' Situation, a, or Site (of a place), 3" έσις, εως, ii, Thuc.; οίκόπεδον, τό (of a house), Xen., yEscliin. In a beautiful situation , ευέστιος, ov. Call. Six, εξ, Omn. In six parts or ways, εξάχη, Plat.; έξαχως, Arist. Six feet long, έξαπεδος, ov, Hdt. Six cubits long, έξάπηχυς, εως, b και ή, etc., Hdt., Xen. Six days, εξημαρ, Horn. Six months old, lasting six months, etc., έξάμηνος, ov, Hdt·., Xen. For six years, six years old, lasting six years, etc., εξαετής, ες, Horn. ; fem. έξαέτις, Ιδος, Tlieoc. ; έξέτης, ες, Horn., Plat.; fem. έξέτις, Ιδος, acc. -I δα and -iv, Tlat. Six times, 'εξάκις and -κι, Pind., Plat. SIXFOLD, έξάπΧάσιος, a, ov, Hdt. Six HUNDRED, εξάκόσιοι, at, a, Hdt. Sixteen, έκκαίδεκα, Hdt. By sixteens, σννεκκαίδεκα, Dem, Sixteenth, έκκαιδέκάτος, η, ον, Hdt. Sixth, έκτος, η, ov, Omn. SKILLFUL. On the sixth day, έκταίος, a, ov, Xen. Six THOUSAND, έξάκιςχΐΧιοι, ai, a, Hdt. Sixtieth, εξηκοστός, y, όν, Hdt. Sixty, εξήκοντα, Horn., etc. Sixty times, έξηκουτάκις and -κι, Dem. Sixty years old, lasting sixty years, etc., εξηκονταετής, contr. ίξΐ]κυντού- της, ες, Solon, Plat. More than sixty years old, 'υπερεξη- κοντέτης, ες, Ar. Sixty thousand, εξάκιςμόριοι, at, a, Hdt. Size, μέτρον, τό, Horn., Hdt. ; μέγεθος, τό, whether large or small, though sometimes by itself of large size, Hdt., Xen., Plat.; όγκος, b (of ipass), Plat.; πΧατύτηι, ητος, 7;,Xen. [In size, μέγαθος and τό μέγαθος, Hdt.; το μέγεθος, Plat.] Skeleton, λ, σκεΧετός, o, Phrvn. (Com.) yi skeleton figure (anatomical), κά- νάβος, b, Arist. To become a skeleton, κάτασκεΧε- τεύομαι, pass., Isoc. Skeptical, ’άπορητέκός, η, όν, Diog. L.; σκεπτϊκός, ή, όν, Diog. L.; εφεκτικός, ή, όν, Ar. Sketch, λ, περΐγράφή, ν, Plat. ; σκιαγράφημα, άτος, τό. Plat.; σκιά- γράφία, ή, Plat., Arist. ; σχήμα, άτος, τό, Plat. ; τύπος, b, Plat., Isoc., Arist. ; 'υπογράφή, ή, Plat. Sketch, το, σκιΰγράφέω, usu. in pass., Plat.; περιγράφω, Ar., Arist.; h πογράφω, Plat., Isocrat. ; ’υποτν- πόω, Arist.; metapli. (i. e., to give a general description of), περιηγέομαι, mid., Plat. One must sketch out, περϊγραπτέον, Plat. Skiff, λ, σκάψο?, το, yEsch., Soph., Hdt., Tl.uc. ; πΧοιίριον, τό, Ar. Vid. Boat. Skill, ’ ΐδρεία, ή, Horn., Ap. Rh. ; ίδρία, i), Theoc.; σοφία, ή, Omn. ; τέχνη, η, Omn.; ίδμοσυνη, ή (esp. in ph), Hes.; έπισττ,μη, v, Soph., Thuc., Plat., Lvs.; εμπειρία, η, Eur., Hdt., Omn. Att. prose; ευχέρεια, y, Plat.; δαημοσύνη, V, Ap. Rll. Skillful (most of the following words govern a gen. of the art in which), αίμων, ονος, b και η, Horn.; διδασκόμενος, i], ov, Horn.; δαήμων, ονος, ο καί y, Horn.: είδόις, fem. Ep. also Ίδυία, Horn.: κΧύτοτέχνης, ου, o, Horn. ; έπι'κΧοπος, cv, Horn. ; ’ίστωρ, ορος, b καί y, Horn., Hes., Soph., Eur., Plat.; επάστωρ, ορος, b καί η, Horn.; έπισταμενος, η, ον, C. gen. or c. dat., Horn.; " ΐδρις , b καί y, neut. i, gen. εως, c. gen. or c. infin., Omn. poet.; σοφός, ή, όν, Omn. post Horn. ; ποΧύμητις, b καί y, gen. εως, ll. ; ευχειρ, b καί y, gen. -χειρος (esp. in any manual art), Pind., Soph. ; SO χεριάρας, ov, b, Pind.; έμπειρος, ov, c. gen., sometimes c. prep., e. g., περί c. acc. or c. gen., Omn. Att., Hdt.; όρθοδαης, ές, c. iniin., yEsch.; επιστήμων, ονος, b kul y, Soph., Eur., Thuc., Plat.; ’ άκρόσοφος, ov, Pind. ; άκρος, a, cv, yEsch., Soph., Hdt., Plat., Dem.; μουσίκός, ή, cv, Eur., Plat.; τριβών, ωνος, b καί y, c. gen. or c. acc., Eur., Hdt.; εντρε- χής, ές, Plat. ; ’άπηκρίβωμένος, η, cv, c. επί and dat., Isoc.; δεδα -t μένος, η, ov, Ap. Rh. ; ιδμων, evos, b καί η, Anth.; εύτεχνος, ον, Hipp. Skillful (as a workman), ποΧύδαί- δάΧος, ov, Horn.; χειροτεχνικός, η, όν, Ar. 497 SKIN. Skillful (as a work), τεχνηεις, ισσα, εν, Horn. A skillful man, ^τηη'ηίρ, νρος, o, c. gen. of the art in which, Horn.; σο¬ φιστή?, ου, b, c. gen., Find., Trag., Xen., Plat., Dem.; τεχνίτης, cv, o, Xen .; επιστάτες, ου, o, Plat. To be skillful , επίσταμαι (esp. ill pi.), Horn., Xen.; πειράομαι, esp. in perf. pass, πεπείρημαι (Ep.), Horn., Att.; σοφίζομαι, mid. and pass., c. gen., or c. έν and dat. of the art in which, lies., Xen., Plat.; έπιφρονέω, only act., Plat. Skillfully, ευ, Omn.; έπιστάμί- νως, Iioni., h., Xen. ; τεχνηέντως, Horn. ; σοφώς, Soph. ; εμπείρως, Xen., Plat. ; εττιστηαόνως, Xen., Plat.; τεχυίκώς, Xen., Plat., Isoc. Skim, to (i. e., to pass lightly over or through the air, the sea, etc.), νω- τίζω, only act., yEsch.; φαίρω , only act., yEsch.; διασκαίρω, only act., Ap. Rh. To skim (cream off milk), ’άπάρύω, Hdt. Skin, τηκ, χροιά, v (esp. of the human body), no pi., Horn., Theogn., yEsch., Eur., Ar., Plat.; χρως, χρω- τός, ο (Ερ. also χρως, χροός, etc., dat. and acc. sometimes χρω, χρώ), no pi., Omn.; χρωτΐδιον, τό, Cratin.; χρώμα, άτος, τό, Hipp. ; ρίνός, ο, also n in Ap. Rh., pi. τά ρ., Anth. (rarely the skin of a dead person), Horn., Hes., Soph., Eur., Ar.; δέρμα, άτος, τό (rarely of men, and usu. of the skin after it is stripped off the dead animal), Omn.; δορά, ή (only when stripped off), Theogn., Eur., Hdt. ; so δίρος, τό, Soph.; δέρας, τό, only nom. and acc., Eur.; άπόδερμα, Hdt.; δέρρις, εως, ?/, Thuc. (being a dressed skin, as opp. to διφθέρα, an undressed skin, though this latter,. is> sometimes used too for dressed hides in Hdt., Thuc.) ; βΰρσα, ij (only when stripped off), Eur., Ar., Hdt., Xen., Theoe.; δμοχροιία, η, Hdt.; ασκός, δ, Ar., Hdt., Plat.; περίβολος, b, in ρί-, Eur.; στέρφος, τό, Ap. Rh. Vid. Syn. 164. A goatskin, νάκη, v, Horn. A ram-skin, νάκος, τό, Find., Hdt. (For Sheep-skin, Lion-skin , etc., vid. Sheep, Lion, etc.) A man's skin , άνθρωπεμη, η, Ildt. Old wrinkled skin , σϋφαρ, τό, only nom. and acc., Call. Thickness of skin, παχυδερμία, it, Hipp. Made of skin, δερμάτινος, η, ον, Horn., Hdt., Xen. Like skin, δερματώδης, ες, Ar. With bright skin , λίπάρόχροος, ον, Theoe.; λϊπάρόχρως, ωτος, ο και η, Theoc. With hard skin, οστρακόδερμος, ον, h. ; λίθ^ρρίνος, ον, ll. ; σκληρόδερ¬ μος, <>ν, Arist. With rough skin , τράχυδέρμω ν, ονος, <> και ή, Epich. With dark skin, κυάνόχροος, ον (υ, but also ϋ poet.), Eur.; κυανόχρως, ωτος, ο και η, Eur. ; μελάνόστερ- φος, ον, yEsch. With various colored skin, ποικίλο- Ζέρμων, ονος, ο και η, Eur. ; ποικί- λόθριξ, b και η, gen. ποικιλότρϊχος, Eur. Vid. Dappled. With thick skin, παχύδερμος, ον, Arist. A garment made of skin , σίσυρνα, i], yEsch., Hdt.; σίσύρα, ?/, Ar. Wearing a garment made of skin, νίσυρνοφόρος, ον, Hdt. 498 SLACKENING. To make the sicin hard , δστρακόω τό δέρμα, Arist. Skin, to, δέρω, Horn., Ar. ; ίκδί- ρω, sometimes c. acc. of the skin stripped off, Eur., Hdt.. Xen., Plat.; ’άποδέρω, Ar., Hdt., Xen. ; πάρά- δέρω, Hipp. ; άπολέπω (with a whip), Eur. [Skinflint, a, κυμινοπρίστ7]ς, b, Alex.J Skinned, δράτός, »/, 6v, Horn. Skip, to, σκαίρω, only pres, and imperf. act., Horn. Vid. To leap. Skirmish, a, 'άκροβολισμός, b, Thuc., Xen. ; άκροβόλϊσις, εως, ή, Xen.; άφίμάχία, v, yEschin. Skirmish, to, ’ακροβολίζομαι, mid. (act. only in Anth.), lidt., Thuc., Xen. Skirmisher, a, 'ακροβολιστείς, οϋ, b, Xen.; in pi. έκδρομυι, οι, Thuc., Xen. A skirmishing party , εκδρομή, ή, Thuc. Skirt, εσχατιά, η (not of a gar¬ ment), Horn., Hdt.; κράσπεδον, τό (of a garment, and metapli. of any thing, of an army, a country, etc.), Soph., Eur., Ar., Xen.; [(at bottom of a coat of armor), πτέρυγες, ai, Xen.] Skirting (either of one place skirt¬ ing or lying on the borders of another district, or of a person moving along a border), εσχάτόων, ωσα, etc., Horn. [Skittish, δυςγάργαλις, i (of a horse), Xen., Ar.] Sky, the, αιθήρ (η in Horn., o in Att. prose, elsewhere b καί η) (the upper sky), Omn.; αήρ (ά, but also a Soph., ή Horn., lies., o post Horn.) (the lower sky), Omn. Vid. Air. To extol to the skies, exalt to the skies , προς ουρανόν βιβιιζω, Soph. ; ουρανόμιικες ποιέω, Isoc. Belonging to the sky, αιθέριος, a, ov, and os, ov , Trag. Vid. Air. She has flown up to the sky, αιθέρια άνέπτα, Eur. [To kick up sky-high, σκέλος ουρά¬ νιον ρίπτω or ε κλακτίζω , Ar.] [SKY-BLUE, ουρανοχρώματος, ον, Diph. Siphn.] [Sky-ligiit, a, άναφωτίς, ίδος, ν, Nicet.] Slab, λ, στήλη, ή (esp. one set up as a memorial in a public place with an inscription on it), Ar., Hdt., Thuc., Andoc. Slack, χαλαρός, «, ov, Ar., Thuc., Xen.; άνετος, ή, όν, Arist.; (opp. to elastic), πιλειτός, ή, όν, Arist. Rather slack, ΰποχάλάρός, ά, όν, Hipp. [ To be or become slack , χαλάω , Eur.J Vid. sq. Slacken, to, act., χάλαίνω, only pres, and imperf. act., Hes.; χαλάω, fut. -άσω, sometimes act. used in pass, or intrans. sense, h., Trag., Xen., Plat.; άποχάλάω , Ar. ; λΰω (but sometimes ϋ in arsis in Ep.), fut. λόσω, perf. pass, λέλυμαι, etc. (Horn, often uses pluperf. pass, without the redupl., e. g., λόχο, λΰντο, etc.; Pind. has imper. pres. act. λυθι), Soph. ; ’ άνίιιμι (νί Ep., νί Att., though vi sometimes in Ar.), imperf. άνίην and άνίειν (the more usu. Att. form), also Ep. < ίνίεσκον , fut. άνήσω, aor. 1 ανή¬ κα, Ep. άνέηκα, but also Ep. fut. άνε- σω, and Ep. aor. 1 opt. άνέσαιμι (Horn, has 2d sing. pres. act. άνιείς ) (esp. of slackening reins, etc.), Soph.; μεθίημι, Soph., Eur. Vid. To loosen. [SLACKENING, Λ, χάλασις, εως, η, Plat.] SLAUGHTER. Slackness, χαλαρό της, ΐ]τος, fj, Xen. [Slag (on surface of melted ore), . πομφόλνξ, υγος, η, Diosc.] Slain, vid. sub To slaughter or To SLAY. Slake, TO, σβέννϋμι, fut. σβέσω, more rarely σβήσομαι, aor. 2 εσβην in pass, sense, Horn., Eur., Plat. Vid. To quench. [Slam, to — to slam the door in one's face , προςαράσσω σινί τάς ku- ρας, or εις τό μέτωπον την krbpav προςαρ., Luc.j Slander, οιαβολία, η (άβ, but poet, άβ), Theogn., Pind.; διάβολε), ή ( δ . εμή, uttered by me, Eur., uttered against me, Plat.), Eur., Omn. Att. prose; κάκε) γλώσσα, Pind.; βλασ¬ φημία, η, Eur., Plat., Isoc., Dem., yEschin.; συκοφαντία, i), Ar., Xen., Dem.; συκοφάντε)μα, άτος, το, yEs- chill.; βασκάνία, v, Dem. Men living by slander, συκοφαντι- κώς βεβιωκότες, Isoc. Slander, to, διάβάλλω, no aor. 1 act., perf. -βέβληκα, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Dem.; σΰκοφαντέω, Ar., Xen,, Lys., Dem. ; βλασφημέω, c. εις and acc., or κατά or περί and gen., Plat., Isoc., YEschin.; βασκαίνω, Isoc., Dem. Slandered, to be, διάβολον έχω (imperf. εϊχον, fut. εζω, no aor. 1 act., perf. εσχε/κα, aor. 2 έσχον), Xen. Slanderous (slanderer), διάβολος, ov, Find., Ar., Andoc.; φίθύρός, όν (of words, etc., also as subst.), Pind., Soph.; κάκόθροος, ov, eontr. -ους, -ουν, Soph.; βλάσφημος, ov, Dem. -, βάσκάνος, ον, Ar., Dem. ; σΰκοφαν - τϊκός, ε], όν, Dem. ; Φιθυριστε)ό, Ν. Τ. Slanderously, διαβόλως, Thuc.; σϋκοφαντίκώς, Isoc. Slanting, Slantwise, δοχμός, ή, όν, Horn. ; δόχμιος, a, cv, Horn., Eur.; λέχριος, a, ον, Horn., Eur.; πλάγιος, a, ον, and os, ov, Hdt., Thuc., Xen., Plat.; πάράπλάγιος, ov, Theopli. Vid. Oblique. Slanting , adv., λεχρίς, Ap. Rh. Slap, A, ράπισμα, άτος, τό, Luc. Slap, to, ράπίζω, Plat., Dem.; pu- θάπΰγίζω, Ar. Slate, a (to reckon on), 'άβάκιον, τό, Lys. Slaughter, φονή, Horn., Pind., Trag., Hdt.; φόνος, b, Omn.; αίμα, άτος, τό, Omn. poet. ; σάγή, ν, Trag., Xen., Isoc., Dem.; σψάγιον, τό, Eur.; ’Άρ7]ς, ευς and εως, ο (ά, but sometimes ά, though rarely in Att.), Soph.; διάτομή, ή, yEsch. Death by being slaughtered, σφάγιος μ όρος, Soph. Give the rein to slaughter, φΰνιον έζίει (imper. poet, of εξίημΐ) κάλων (lit., let out the rope of slaughter), Eur. Mutual slaughter, άλληλοφονία, η, Pind.; άλλειλοφθορία, η. Plat. [ Causing mutual slaughter, άλληλο- κτόνος, ov, Mosch.] [.Engaged in mutual slaughter, «λλ?;- λοφόνος, ov, yEsch., Xen.; αυτοκτό - νος, ov, yEsch., Eur.] To icish for slaughter, φονάω, only act., Soph. A victim destined for slaughter, φό- νευμα, άτος, τό, Eur. Polluted with much slaughter, πολύ - φθορος, ov, yEsch.; αίμάτοστάγε'ις, ές, yEsch. In revenge for slaughter, άντίφονος, ov (of calamity, etc.), yEsch., Soph. Of slaughter by kindi'ed hands, αύτ ο¬ χεία, ειρος , b καί ι) (of slaughter it- SLAVISH. self, or of the pollution arising from it). Soph., Eur. Slaughter, to, vid. To slay. Slave, λ, άνδράιτοδον, τό, Horn., Thuc., Xen., Dem.; <5οΰ\ο§, ό, fem. δούλη (only fem. used in Horn.), Omn.; δούλευμα , tiros, to, Soph., Eur.; Ooo- λόσοί /os, ό, Eur.; δυυλάριον, τό, Ar.; παίς, παιδός, δ καί ή, yEsch., Ar., Xen., Isoc.; παιδίον, τό, Ar.; παιδα¬ ρίου, τό, Xen. ; κτήμα, aros, τό, Eur. ; £ οίκετης, ου, δ, Hdt., fern, οικίτις, ιδος, and οΙκίτις γυνή, Soph., Eur.] Vid. Syx. 189. .4 female slave, κτητή γυνή (gen. γυναίκας, voc. γύυαι, etc.), Hes. ; παι¬ δίσκη, ή, Lvs., Isas.; a favorite fe¬ male slave , άβρα, Menand. A slave bred in the house , Στρεπτός, δ, fem. Στρεπτή, Pherecr., Lys.; [ οίκό - τριφ, tj 80 s, ό και ή, I)em., Ar. ; μό- θαξ, άκος, and μόθων, ωνο s, δ (La¬ conian), Phylarch., Xen.] A willing slave , εθελόδουλος, δ, Plat. Thrice a slave , τ ρίδουλος, δ, Soph. A fellow-slave, δμόδουλος, sine cas. or c. gen., Eur., Xen., Plat.; σύνδου- λο s, ό καί ή, Eur., Hdt. A bad slave, κάκόδουλος, δ, Cratin.; μαστιγίας, δ, Plat. A runaway slave, &ησειότριφ, -τρ'ί- βος, δ, Ar. A half slave, ήμΐδουλος, δ, Eur. The body of slaves, το δούλου, Eur. As a slave, equal to a slave, instead of a slave , etc., άντίδουλος, ον, yEsch. An enticing away of slaves, δούλα - πατία, ή, Arist. To be a slave, δουλεύω, often c. dat. of the master to whom, only act., Omn. Att.. Hdt.; λατρεύω, c. dat. of the master, or sometimes c. acc., only act., Solon, Trag., Xen., Isoc.; θεραπεύω (esp. of being a slave to passions, ap¬ petites, etc.), c. acc., Thuc., Xen. To be a slave to one's parents in re¬ turn for the benefits received from them, άντίδουλεύω toIs τεκούσιν , Eur. Slave-dealer, λ, άνδράποδώνης, ου, δ, Ar.; άνδράποδιστής, ού, ό, Xen., Lys., Isoc.; άνδραποδοκάπηλος, δ, Luc. Slaver, σίάλον, τό, Xen., Ilipp. Slaver, to, σιαλίζω, Hipp.; σιά- λοχοίω, Hipp, . „ Slavery, ειρερος, o, Horn. ; δου- λοσύνη, ή, Horn., Find., Solon, Eur., Hdt.; δουλεία, and poet, δουλία, ή, Omn. Att.; δούλευμα, aros, τό, Eur.; άνδραποδισμός, δ, Thuc., Xen., Isoc. Vid. Syx. 188. The fate of slavery , δούλιον ήμαρ (utos, τό), Horn.; 'αναγκαίου ήμαρ, Horn.; αναγκαία τύχη , Soph. The yoke of slavery, 'ανάγκης ζυγόν, Eur.; so ζ. δουλείας. Soph. He lives in slavery, δουλίω χρήται ζυγω, yEsch. They live in slavery, δούλου ϊσχου- σιν βίου, Soph. [To sell (freemen) info slavery, to reduce to slavery, ανδραποδίζω, Hdt., Att.J [A selling into sloven/ or reducing to slavny, ανδραποδισμός, δ, Thuc.] Willing slavery, έθελοδουλεία, ή, Plat. Slavish (of or belonging to slaves or to slavery), όούλιον, a, ov, Horn., Trag., Ildt.; δούλειος, a, ov, and os, ov, Ep. also δουλήϊος, a, ov, Horn., Pind., Eur., Hdt. ; δούλος, η, ον, Trag.; δουλικός, ή, όν, Xen., Dem. ; πρόδουλος, ον, yEsch. ; όουλο 7 Γρε 7 π/ 9 , ίς, Hdt., Xen., Plat. ; ’ ανελεύθερος, ον, iEsch., Xen., Plat. ; άνδράποδώ- δης, ες, Xen., Plat. Vid. Servile. SLAY. A slavish spirit, δουλοπρίπεια, ή, Plat. Having slavish dispositions (lit., hav¬ ing the hair of slaves in their soul, i. e., coarse hair like that of slaves), av- δραποδωδη τρίχα εν τή φυχτ} εχον- τες, Plat. Slavishly, δουλικώς, Xen. ; 'άνε- λευθέρως, Xen. ; άνδράποδωδώς, Plat. SLAY, ΤΟ, λύω γυία, λύω γούνατα, c. gen. pers., fut. λύσω, perf. pass. λελύμαι, etc. (Horn, often has pluperf. pass, without redupl., e. g., λύτο, λύυ- τ o, etc.), Horn.; φίνω, only in aor. 2 επεφνον (the only tense used in Att.), perf. pass, πίφάμαι (only in 3d sing, and pi.), and fut. pass, πεφήσομαι, Horn., Find., vEsch., Eur.; κάτάφίνω, only in aor. 2, Horn., Pind., Soph. ; κεραίζω, only act., Horn., Pind., Hdt.; εναίρω (and ένναίρω, h.), only pres., fut. and aor. 2 act., pres, and aor. 1 mid. (mostly of killing in battle), Horn., Find., Soph., Eur.; κατεναίρο- μαι, mid. (Soph, has also aor. 2 act. κατήνάρον), no pass., Horn.; αϊρίω, esp. in aor. 2 είλον, Ep. also έλον, Horn.; κάθαιρεω, Horn., Soph., Eur., Xen.; όλεκω, only pres, and imperf. act. and pass. (Trag. only in chor.), Horn., yEsch., Soph.; όλλύμι, fut. όλέ- σω, Ep. -έσσω, Att. ολώ, aor. 1 ώλε- σα, Ep. also όλεσσα, no aor. 2 act., perf. όλώλεκα (rare in the simple verb), (Horn, has also Ep. imperf. όλεεσκον, and Archil, pres, όλλύω), no pass., but mid. in pass, sense in pres., imperf., fut. όλούμαι, aor. 2 ώλόμην, 2 d perf. όλωλα, Horn., Hes., Pind., Trag.; άπόλλυμι, Omn.; κτεί- νω, fut. κτενω (but in Horn, always κτενεω), aor. 2 ίκτάνου, Ep. part, also κτάνεων, also aor. 2 3d sing, and pi. έκτα and έκταν (Horn, and Trag.), in¬ fill. κτάμεν and κτάμεναι (not Att.), part, ictus (also in Att., but chiefly in compound words), 1 st pi. subj. κτίω- μεν (Horn.), aor. mid. in pass, sense (if it be not rather perf. pass, with the augment omitted), infin. κτάσθαι, part. κταμενος (Horn, and Att.), aor. 1 pass. ίκτάθην, 3d pi. -θεν (only in Horn.), Omn.; κάτακτείνω, also poet, (not Att.) κακτείνω, Horn., Hes., Trag., Hdt., Xen.; άποκτείνω, Horn., yEsch., Hdt., Xen., Plat. ; δάμάω, fut. -άσω, Ep. often -άσσω, perf. pass, δίδμημαι, pluperf. έδεδμήμην, aor. 1 εδμήθην and εδάμάσθην, aor. 2 pass, εδάμην, Ep. subj. often δαμείω, and infin. δαμήμε- vai, Horn., iEsch., Eur.; δαΐζω, fut. -ίξω, Horn., Eur., Ap. Rh.; δηϊόω, and contr. δηόω (Ap. Rh. has aor. 2 εδήίον ), Horn., Ap. Rli.; σφάζω, fut. -ξω (only of slaying with a weapon), Omn.; ευάρίζω, fut. -ίζω (but also aor. 1 ήυάρϊσα, Anth.), Horn., Find., yEsch., Soph.; έξεναρίζω, Horn.; κα- τεναρίζω, gEsch., Soph.; κόπτω (“in Horn, only of cattle when not stabbed with a knife, but knocked down with a mallet,” Lidd. and Sc.), Horn., Xen.; φονεύω, Pind., Trag., Hdt., Thuc., Xen.; εν φοναίς τΐθημι (aor. 1 act. εθηκα, aor. 1 pass, έτίθην), Pind. : σφάλλω, Find.; μίγνύμι πότμον, C. dat. pers., Pind.; 7 Γερθώ, no perf., aor. 2 επράθον, only pres, and imperf. pass., but fut. mid. also in pass, sense, and so sync., aor. mid. infin. πίρθαι, Pind., Soph., Eur.; καίνω, only in pres., imperf., and aor. 2 act., pres, and imperf. pass., and 2 d perf. act. κέ- κονα (once only in Soph.), Trag., Xen.; κατεργάζομαι, mid., augment ειργ., perf. pass, κατείργασμαι, both in act. and pass, sense, sometimes c. acc. cogn. SLAY. (e. g., φόνον, αίμα, etc.), Soph., Eur., Hdt. ; θερίζω, aor. 1 sync, έθρϊσα, iEscll.; κατευνάζω, Soph., Eur.; κοι¬ μίζω, Soph., Eur.; κοιμάω, in pass., Soph.; κείρω, aor. 1 act. έκερσα and έκειρα, mid. εκερσάμην and εκειρά- μην, no perf. act, iEsch., Soph.; κά- τάκαίνω, Soph., Xen. ; καταφονεύω, Eur., Hdt.; κατασφάζω, Trag., Hdt.; 'αναλίσκω, sometimes 'άνάλόα*, iEsch., Eur., Thuc. ; καταστορέννύμι, fut. -στορίσω, also -στρώσω, aor. 1 usu. -εστόρεσα, but perf. pass, -έστρωμαι, Eur., Hdt., Xen.; νοσφίζω, c. acc. pers., also v. βίου, c. acc. pers., iEsch., Soph.; φθείρω, Soph., Eur.; πράσσω (a rare usage), c. acc. pers., also π. φόνον, c. dat. pers., Pind., iEsch.; πορθεω, Eur.; πνεύμα άπορρήγνύμι, c. gen. or c. dat. pers., Eur.; προΐ¬ σταμαι, in aor. 2 προύστην φόνου, c. dat. pers., Soph.; συνάπτω γή, c. acc. pers. (i. e., to cause to be buried). Eur.; κάτάχράομαι, mid., c. aor. 1 pass, -εχρήσθην in pass, sense, Hdt.; καταβάλλω, no aor. 1 act., perf. -βί- βληκα, Hdt., Xen.; ραίω, Ap. Rh. Vid. To kill, and Syx. 302. To slay besides, προςάποκτείυω, Xen.; προςάπόλλύμι, Hdt, Plat. What valor is there in slaying the dead over again? τις άλκή τον kra- νόντ επικτανείν ; Soph. To slay on or over, επισφάζω, c. dat of that on which, Eur., Xen.; επϊ- κάτασφάζω, c. dat., Hdt To slay with, together, etc., συνόλλύ- μι, Eur.; σννάπόλλυμι, Hdt., Thuc., Plat., Lys. ; συγκάτακτείνω, Soph., Eur. ; συγκάτεργάζομαι, Eur.; συμ- φονεύω, Eur.; συνδαΐζω. Soph.; συσ- φάζω, Eui\ ; σύνάποκτείνω, Antipho, yEschin. To slay one another, αύτοκτονίω, only act., Soph. ; άλληλοκτονεω, Hipp. To be slain, άλίσκομαι (a, but some¬ times a), esp. in aor. 2 εάλων, Ep. subj. 'άλώω, part, άλοόβ, etc., Horn. ; πίπτω, fut. πεσούμαι, no aor. 1 , aor. 2 έπεσου , perf. πεπτωκα, Horn., ^Esch., Eur., Hdt., Xen. Vid. To die. And he was slain and many of the Chians, καί αυτός αποθνήσκει καί των Χίων πολλοί, Thuc. To be slain beforehand, προάνάλί- σκομαι, pass., perf. -ανάλωμαι, aor. 1 -ανάλώθην, Thuc. Slain, πτωσίμος, ov, yEscll. ; σφα¬ κτής, ή, όν, Eur. ; έριπείς, εϊσα, ίν, Pind. Slain in numbers , πολύφθορος , ον, Mach. Slain by the hand, χειροδάίκτος, ον. Soph. Slain by the sicord, δορικμής, ήτ ο?, δ καί ή, ^Esch. ; σίδηροκμής, ήτος, ο καί ή, Soph. ; δυρΐπετής, ες, Eur. Newly slain, πρόςφάτος, ον, Horn. ; νεόκτονος, ου, Find.; νεοσφάγής, ίς, Soph., Eur. ; νεόφονος, ον, Eur. ; νεό- κμητος, ον, Eur. ; νεόσφακτος, ον, Arist. MiduaUy slain, slain ly a kindred hand, by one's own hand, etc., αύτό- κτονος, ov (sometimes epith. of the slaughter itself), yEsch.; αύτοσφά- γής, ίς, Soph. ; αύτοδάίκτος, ον, ^Esch. Of or belonging to the slain, βροτά¬ φθορος, ov (of spoils), Ar. Slaying men , άνδροφόνος, ov, Horn., Find., Eur.; άνδροκτόνος, ov, Trag., Hdt.; άνδροδαΐκτος, ov, yEsch.; uv- δροφθόρος, ov, Pind., Soph.; άυδρο- κμής, ί,τος, δ καί ή (of a weapon), yEsch.; άνδροδάμας, αντος, δ καί ή, 499 I SLEEP. Find.; άνθρωποκτόνος , ον, Eur. ; λ«- οφόνος, ον, Theoc, Slay ing many, ποΧυκάνή?, ες, c. gen., yEsch. ; ποΧυκτόνος, ον (of Helen, Venus, etc.), .lEsch. Slaying in return , άντικτόνος, ον, yEsch. Slaying (men) early in their youth , &)κύμύρος, ον, Horn. Slaying one another , or slaying one's oxen kindred, αυτοκτύνος, ον, yEsch., Ear. Slaying one another or one's own kindred, adv., αυτοκτόνως, yEsch. Slayer, λ, όΧετνρ, ηρος, ΰ, Horn., Aleman, fem. όΧετειρα, h.; φονεύς, 6, Horn., Find., AEsch., Eur., Xen., Flat.; σφάγεύς, 6 (used even of a weapon sometimes), Soph., Eur., Xen., Dem. ; αΰθεντης, ου, b, Eur., Hdt., Time., Antipho. A slayer of people, Χαοδάμας, αυτός, o, ^Esch. Sleek, Χίπάρός, ά, ον, Horn., Hes., Ar., Hdt., Xen.; φιάρό s, «, όν, The- oc., Call.; [ ποΧύτροφος, ον, Theoph.; ττίων, ττϊον (of animals), Horn., etc.] To be sleek, Xuraw, only in Ep. pres. Χίπόων, Call.; στίΧβω, only pres, and imperf. act., Eur. Sleep, "ύπνος, o, Omn. ; κοίτος, o, Hom., Eur., Hdt.; κώμα, άτος, τό, Omn. poet, except Trag. ; άωρος, contr. ώρος, b, Sapph., Call.: κοί- μημα, άτος, το, Soph. ; Κοίμησις, εως, ή, Flat. ; καθϋ'πνωσις, εως, η, Arist. A light sleep , εγερσϊμος ύπνος, Si¬ mon., Theoc. [Calm, quiet sleep, ύπνος άναυδος, Hipp.] [Sleep that knows no waking, άνε- γερτος ύπνος, Arist.] In one's sleep, adj., ενύπνιος, ον, yEsch., Anth. In one's sleep, adv., ενυπνίου, Hom.; ovap, Trag., Flat. [In sleep and awake (i. e., always), ovap καί mrap, Democr.J Fond o f sleep , φίΧύπνος, ον, Theoc. Causing sleep, ' υπνωτικός, ή, όν, Theoph. A giver of sleep, υπνοβάτης, ου, b, yEsch., fem. ύπνοδότειρα, Eur. To have swollen eyes from being kept without sleep, κΰΧοιδιάω, only act. (ΰπ’ ερωτι), Theoc. To resist sleep, ΰπνομάχεω, only act., Xen. Causing all to sleep, παγκοίτης, ου, o (of the grave), Soph. Causing long sleep, τάνηΧεγης, ίς, Hom. Causing eternal sleep, αίενυπνος, ον, Soph. Causing miserable sleep , δ'υςηΧεγής, ες, Hom. [Banishing sleep, άγρυπνος, oj/, Ar¬ ist.] Fit to sleep on (bed, etc.), ενεύναιος, ον, Hom.; εύνάσίμος, ον, Xen. [An awakening from sleep , άυάστα- σι 5 εξ ύπνου, Soph.] Sleep, to, άω, only in aor. 1 άεσα (ά, but ά when the augment is used), and sync, άσα, Hom.; 'ύπνώω, only pres, act., Hom.; δαρθάνω, only in aor. 2 act. εδράθον, Hom.; καταδαρ- βάνω, aor. 2 sync, also κάδδράθον, also κατεδαρθον, also aor. 2 pass, κα- τεδάρβην and κατεδράθην, and (in Plat.) perf. καταδεδάρθηκα, Horn., Pind., Ar., Flat., Lvs., Ap. Rh.; άω- τεω, only pres, act., Horn., Simon. ; κνώσσω, only pres, and imperf. act., Horn., Find., Anth.; Χεγομαι, mid., with some forms called by some svn- 500 SLEEP. cop. aor., if they are not rather perf. and pluperf. pass., e. g., 3d sing, indie. εΧεκτο, imper. 2d sing. Χεξο and Xt- ξεο, Horn.; κάτάΧίγομαι, mid., also with intin. καταΧέχθαι, and part, κα- τάΧεγμενος, Horn., Hes.; ίαύω, only pres, act., Horn., Soph., Eur.; εύνά- ομαι, pass., Horn., Hes., Soph.; κατ- ευνάομαι, Hom. ; εύνάζομαι, pass, (also in Soph. act. used intrans.), Horn., Hes., Find., Soph., Eur.; κατ¬ ευνάζομαι, Horn., Ap. Rh. ; βρίζω, fut. -ξω, no perf., only act., Horn., iEscll.; ’άποβρίζω, Horn., Call.; κεί¬ μαι, imper. κείσο, imperf. εκείμην (be¬ ing in reality perf. and pluperf.), fut. κείσομαι, no other tenses, Omn. poet.; εϋδω, fut. εύδησω, no aor. or perf., Omn. poet., Xen., Flat.; κάθεύδω, im¬ perf. καθηύδον, more usu. εκάθευδον, Omn.; κοιμάομαι, pass., Horn., Hes., Eur., Xen., Flat. ; κάτάκοιμάομαι (also act. used intrans. in Hdt.), Horn., Ar., Hdt.; κοιτάζομαι, mid., Dor. aor. 1 εκοιταξάμηυ for -άσάμην, Find. ; βαυβάω, only act., Soph., Eur.; εννύ- χεύω, only act., Soph.; 'ϋπνώσσω, only pres, act., yEsch., Eur.; 'ϋπνύω, act. and pass., Eur., Hdt.; κάθυπνύω, Hdt., Xen. ; 'άνάκοιμάομαι, Xen. ; άποκοιμάομαι, esp. of getting a little sleep, Ar., Hdt., Xen.; κάτάκοιμίζω, Xen.; αναπαύομαι, mid., Hdt., Xen.; νυστάζω, fut. -ασω and -άξω, only act., Ar., Xen., Plat.; κοιταίος γίγνο- μαι (fut. γενϋσομαι, no aor. 1, aor. 2 εγενόμην, perf. γεγονα, part. usu. in Att. γεγως, ώσα, gen. ωτος, etc.), Dem. To sleep alone , μονοκοιτίω, only act., Ar. t To sleep softly, μαΧακευνεω, Hipp.] To sleep ike· sleep of death , νήγρε- τον ΰπνόω, Anth.] To sleep away from a place (away from one’s quarters), εκκαθεύδω, Xen.; άποκοιτέω , Dem. ; 'άποκοιμάομαι, pass., Flat. To sleep among, in, on, etc., ενιαύω, C. dat., Hom. ; ίνεύδω, Hom.; εγκά- θεύδω, Ar., Arist. ; εγκάτάκοιμάομαι, pass., Hdt. To sleep on, επίκάτάκοιμάομαι, c. dat., Hdt.; έπικάτάδαρθάνω, Thuc., Flat. To sleep ill, δύςυπνεω, only act., Plat. To go to sleep over, επϊκοιμάομαι, pass., c. dat., Flat. To sleep of care, άπομερμηρίζω, fut. -ίσω and -ίξω, only act., Ar. To sleep first, προκαΰεύδω , Ar. To sleep in the open air, αίβριοκοι- τίω, only act., Theoc. To sleep by (by the side of), πάρά- δαρθάνω, c. dat., Horn.; πάράκάτά- Χεγομαι, sync, παρκατ., c. dat., Hom.; πάρευνάζομαι, pass., c. dat., Hom. ; παριαύω, Horn., Ap. Rh.; προςΧεγο- μαι, C. dat., Hom. ; προςκοιμίζομαι, pass., c. dat., Xen. To sleep with or together, συνευνά- ζομαι , pass., c. dat., Find., Soph., Hdt. ; συγκοιμάομαι, pass., Trag., Hdt., Lys.: συγκΧίνομαι, pass., Eur., Hdt.; συνεύδω, c. dat., Soph., Eur.; συγκάθεύδω, ./Esch., Plat. ; συγκάτά- δαρθάνω , Ar. One must sleep, καθευδητεον, Flat. To cause to sleep, send to sleep, etc., Χεγω (esp. in aor. 1), Horn., Hes. ; κοιμάω, Horn., yEsch. ; κοιμίζω, Soph., Eur., Xen.; κάτάκοιμάω, Soph., Hdt., Plat. ; κατακοιμίζω, Flat. ; εύνάζω, and metaph. in the sleep of death, Soph., Ap. Rh. ; κατευνάζω, Soph. ; ιύνάω, Ap. Rh. SLIGHT. One who sleeps away from a place, * 'άπόκοιτυς, o, iEschin. Sleeping, επί βΧεφάροις " ύπνον άνάΧίσκων, Find. Sleeping by day, ήμερύκοιτος, ον, | Hes., Eur. A sleeping together, συγκοίμησις. Flat. Sleepless, άνπνος, ον, Horn., Trag., Xen., Plat.; * άγρυπνος, ον, iEsch., Flat.; 'άκοίμητος, ον, ^Escll.; ευνούχος, ον (epith. of ομμα), Soph. ; πάνα γρυπνος, ον (of care), Mel. To be sleepless , 'άγρυπνεω, only act., Xen. Sleeplessi.y, 'αβρίξ, Eur. Sleeplessness, ’ αγρυπνία , Hdt., Plat.; αϋπνία, η. Flat. Sleepy, * ύπνώδης, ες, Eui\, Plat.; 'υπνωτικός, v, όν, Arist. [ To be sleepy, ΰπνώσσω, ASsch., Plat. ; νυστάζω, Plat., Ar.] Sleet, vid. Snow. Sleeve, a, χειρίς, ίδος, η, Hdt., Xen.; κόρη, ή (esp. a long sleeve), Xen. With sleeves, χειριδωτός, όν, Hdt. With two sleeves , άμφιμάσχάΧος, ον, Ar. [Sleight —sleight of hand, μαγ¬ γανεία, 7/, Plat. ; φηφοπαιξία, η, late.] [One who uses sleight of hand, φη- φοπαίκτης, b, Eudox.] Slender, 'άραιός, ά, όν (sometimes in Att. ός, όν, with F in Horn.), Horn., Hes., Soph.: ραδινός, v , όν, Horn., Hes., Theogn., Anac., Xen., Theoc. (also in A2sch., though not given in this sense); βράδινός, ή, όν, Sapph. SLICE, Α, τόμος, b, Ar.; χναυμά - τιον, τό, Telecl. Slide, to, όλισθάι/ω, fut. όΧισθήσω, aor. 2 ώΧισθον, other tenses rare, only act., Horn., Soph., Plat. Slight, 'άραιός, ά, όν, sometimes in Att. ός, όν, Horn., lies.. Soph. ; λε7Γτόδ, 77, όν, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen., Flat. ; μικρός, ά, όν, Omn.; Χεπτόδομος, ον, iEscl). ; μα- νός, 77, όν (ΰ, but also in compounds a), Plat., Arist.; of a wound, an af¬ fliction, etc. (i. c., insignificant), ευχε¬ ρής, ες, Soph., Flat.; φαύΧος, η, ον, and ος, ον, Eur. Vid. Small. In no slight degree, ούκ εΧάχιστον, Thuc. Slight, a, or Slighting, ολιγω¬ ρία, ή, Hdt., Thuc., Isoc., Dem. Vid. Contempt. Slight, to, 'άθερίζω, fut. -ίσω, in Ap. Rh. also -ίξω, only act., c. acc., Horn., c. gen., Ap. Rh.; ’άγάζω, only act. in this sense, yEsch.; πάρωθεω, imperf. παρεώθουν, augmented tenses all -εω in Att., fut. -ωθήσω and -ώσω, the remaining tenses mostly from the latter, Eur.; 'ϋπερεϊδον, only aor. 2, part, -ιδών, etc., Hdt., Thuc., Xen.; ΰπεροράω, imperf. -εώραον, fut. ύπερ- όφομαι, aor. 1 pass, νπερώφθην, other tenses rare, c. acc., more rarely c. gen., Hdt., Thuc., Antipho; όλϊγω- ρεω, onh r act., c. gen., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; παραθεωρίω, Dem.; ira- ράχράομαι, mid., c. acc. or c. gen., Hclt.; εν εύχερεϊ τί^μι, Soph.; φαύ- Χως φέρω, φαύΧως κρίνω, Trag.; εν όΧιγωρία ποιεομαι, c. acc., Thuc. ; εις ολιγωρίαν τραπεσθαι, c. gen., Thuc. ; παρ' όΧίγον ποιεομαι, c. acc., Xen. ; πάράτρίχω, fut. -δραμοϋμαι, no aor. 1, aor. 2 -εδράμον, perf. -δε- δρομα, Theoc. Vid. To despise. To slight a little, ύποκάτάφρονεω, Hipp. One must slight , όΧΧγωρητέον, c. gen., Isoc. SLIP. [SLIGHTING, όλίγωρο?, ον , licit.] I Slightingly, όλιγώρω?, Plat.] Slight-looking, μανάβη?, ε?, Ar- ist. Slightly, σμικρώ ?, Plat.; φαύλω ?, Ar.; of wounds, afflictions, etc., εύχε- ρώ?, Plat. [Slightly, ολίγον , Horn., Xen., etc., more usu. in Att. prose όλίγω, Plat., etc.] Vid. Little. Slightness, μανότη ?, ητο ?, Plat. [Slim, ραδινό ?, ή, οι/, Horn., Hes., Xen., etc.] Fid Slender. Slijie, ’άσι?, εω?, j;, Horn. Fid Mud. Slimy. ’ άσώδη ?, ε?, vEscll. ; μυξώ¬ δη ?, ε?, Arist. Sling, λ, σφενδόνη, η, Horn., Ar¬ chil., Aisch., Eur., Thuc., Xen. The bullet thrown by a sling, σφεν¬ δόνη, v, Xen. Slinger, Λ, σφενδονητη ?, ου, ο, Hdt., Thuc., Xen., Plat. To be a slinger , σφενδονάω, also in pass, to be thrown (as) from a sling (metaph.), Eur., Xen.; 'άκροβολεω, Anth. Slinging, σφενδόνησι?, εω?, η, Plat. Of or belonging to slinging , σφεν- δονητίκό ?, 17 , όν , Plat. Slip, A, ολίσθημα, άτο?, to, Plat.; [(euphem. for failure, etc.), πταίσμα, το, Hdt.] [To make a slip , πταίω, Thuc., Xen., Plat.] Fid To stumble. [Slip, λ (cutting of olive), χάραξ, ακο ?, o, Thcoph.] SLIP, to, όλισθάνω, flit, όλισθησω, aor. 2 ώλισθον, other tenses rare, Horn., Soph., Xen., Plat. ; κάτο- λισθάνω, Ap. Rh. Fid To stumble. To slip away , υποδύομαι, mid. (u Horn., but ii afterward), esp. in fut. and irreg. aor. ύπεδυσόμην, c. gen., Horn., and in pres., Dem. (see below); ' ύπεκδύομαι , c. aor. 2 act. 'ϋπεξεδυν, and perf. -δέδΰκα, c. acc., Eur., Hdt.; ύπεκθεω, fut. -θεύσομαι, no aor. or perf., Emped.; * ύπάποκίνίω , sine cas., Ar.; 'ύπειμι (itvai), Hdt.; ύπορρίω , flit. - ρυησομαι , perf. -ερρύηκα, aor. 2 pass, -ερρύην, ^ther tenses rare, Ar., Plat.; 'ύπάποτρέχω, fut. -δραμούμαι, no aor. 1 , aor. 2 -εδράμον, perf. -δε- δράμηκα, Ar. To slip away one by one (as desert¬ ers), διάπερχομαι, fut. - ελεύσομαι , no aor. I, aor. 2 -ηλύθυν, sync, (as al¬ ways in Att.) -ηλθον, perf. -εληλύθα, Dem. To slip off (as one’s hand from its hold, or as escaping, etc.), έξολεσθά- νω, c. gen., Eur., Arist.; 'άπολισθά- νω, Ar., Thuc. [ To slip off (as snow, etc.), παραρ- ρέω, Xen.J To slip into, 'ύποδϋυω, only pres, and imperf., c. acc., or c. υπό and acc., Hdt., more usu. 'υιτοδΰομαι (δΰ Horn., but ii afterward), c. fut. mid., aor. 1 mid., aor. irreg. υττεδυσόμην, aor. 2 act. ΰπέδυν, and perf. act. -δε- δϋκα, c. acc., or c. ύπό and acc., or (whence to slip under) c. ΰττό and gen., Horn., Hes., Ar., Plat.; ΰπει?δύομαι, Ildt.; 7 ταρει?δύομαι, Hipp.; πάρά- ρέω, fut. -ρυησομαι, perf. -ερρύηκα, Deni.: πάρει?ρεω, Arist. To slip from under (as a horse from under Ids rider), ύττοδύνω, c. acc., Xen. To slip out (lit., through a hole), εκτρϋπάω, Ar.' [ To slip about (of a foot in a shoe), νεω, fut. νεύσομαι, Ar.] ( SLOW. [To slip aside (e. g., in plowing), τταρατταίω, Theopll.] To slip by (so as to pass stealthily), πάράδύομαι, Horn. To slip through a persons fingers, give the slip to, διολισθάνω, Ar., Plat.; διαφεύγω, perf. -πεφευγα, Dem., ASschin. He was afraid the matter woidd slip through his fingers, εν φόβω ήν μη . . . εκφύγοι τά πράγματ αυτόν, Dem. One must slip away , ύπάποκίνη- τεον, Ar. Slip, to, act. (dogs on their prey, and metaph. men on their enemies, etc.), ’ άνίημι (νϊ Att., vi Horn., νϊ Ar.), Ep. 2d sing. pres, also άνιεϊ?, imperf. άνίην and άνίειν (Att.), Ep. also άνίεσκον , fut. άνησω, aor. 1 ανή¬ κα, Ep. άνίηκα (but Ep._also fut. άνέσω, and aor. 1 opt. άνεσαιμι), c. dat. of the prey on which, perf. pass, part, άνειμενο?, but sine cas., Horn., Soph., Xen. ; επιλν’ω, fut. -λύσω, perf. pass, -λέλυμαι, Xen. To let slip (an opportunity), πάρίη- μι, Eur., Hdt., Thuc.; άφίημι, Hdt., Thuc., Dem., Dinarch. ; προιεμαι, mid., Lycurg., Dem. To let a thing slip or fall from one's hand , ττρόίημΐ (see above) (opt. pres. ττροίοι, h.), Horn. Easy to let slip, εύλύτο?, ον (of dogs), Xen. A slipping off, τταράτττωσις, εω?, η, Arist. Slipper, λ, βλαύτιον, τό, Ar. ; Περσί/ο;, ή, in pi., Al*.; ράδια, τά, Pherecr. Slippery (of a road, etc.), ’ dpi- σφάλη ?, ε ?, Horn.; σφαλερό s, it, όν (of things or of people), Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; so ολισθη¬ ρό s, ά, όν, Pind., Xen., Plat. Slippery (i. e., tricky, knavish, of a person only), γλοιό ?, ά, όν, Ar. ; [ολισθηρή?, it, όν, Plat., Anth.] Making slippery, όλισθητϊκός, η, όν, Hipp. In a slippeiny manner , σφάλερω s, Eur., Isoc. [Slit, a — with wide slit, ττΧατύ- σχιστο?, ον, Theopb.] Slit, to, τέμνω, no aor. 1 act. (perf. part, τετμηω? in Ap. Rh., in pass, sense), Omn. Vid. To cut. Slobber out, to (like a baby), άττοβλύ'ζω, only act., Horn. · Sloe, a, βράβύλον, τό, Theoc. [Slope, a (upward), άνάκλίμα, ατο?, τό, Apoll.] Slope, to, κάτάκειμαι, imperf. -εκείμην (being in reality a perf. and pluperf.), fut. -κείσομαι (as ground), Pind.; κάτάκλίνομαι, pass., Ap. Rh. Vid. To INCLINE. Sloping, ύπτιο?, a, ov (of Egypt), Hdt.; επικλινή?, t?, Thuc. ; ετερο¬ κλίνη?, ε?, Xen. ; κάτάφερη?, ε?, Xen.; παραπλάγιο?, ον, Ί beoph. Sloping toward the sea, 'αλί κεκλι¬ μένο?, Horn. Sloppy, 'υδατώδη?, ε?, Thuc. Sloth, ραθυμία, v, Eur., Xen., Lys. Vid. Laziness. Slothful, ’άμοχθο?, ov, Pind.; νωθρό?, ά, rv, Ilipp., Plat.; ράθυμο?, ov, Soph., Eur., Plat., I.soc.; ’avu ρε- το?, ov, Soph.; ’ακίνητο?, ov, Ar. Vid. Lazy. To be slothful , μάλάκί'ζομαι, pass., Thuc. Slough (of a serpent), λεβηρί?, ίδο?, η, Ar. Slow, βραδύ?, εία, ύ, com par. -ΰτε- po?, Ep. also βράσσων and βραδιών, SMEAR. superl. -ύτατο?, Ep. also βράδιστο? and βάρδιστο?, Omn. ; νωθη?, ε?, Horn., Eur., Plat.; νωθρό?, ά, όν, Hipp., Plat.; βαρύ?, εία, ύ, Soph. ; οκνηρό?, ά, όν (only of persons), Pind., Thuc., Antipho ; βράδύπου?, δ καί η, neut. -πουν, gen. -ποδο?, etc., Eur., Anth.; νωλεχη?, ί?, Eur., Hipp.; δύ?φορο?, ov, Xen., Plat. [ Slow at learning , δυ?μαθη?, ε?, Plat.] Slow to be accomplished, όφίμο?, ov, Horn.; όφίτίλεστο?, ov, Horn. To make slow, βραδύνω, also mid. and pass, to be slow , and sometimes act. is used intrans., Trag., Plat. [ To be slow, ί/ωθ/οεύομαι, Hipp., Hyperid.; νωθριάω, Diosc.] I should have been sloiv to send for you to my house, σχολή σ’ άν οίκου? ε’ι? εμού? εστειλάμην, Sopll. Slowest, the, ήκιστο?, η, ον, Horn. Slowly, βράδίω?, Thuc., Xen., Isoc.; διά χρόνου, Soph. ; εμποδιζό¬ μενα)?, Plat. ; άνίδρωτι, Xen. Going sloicly, βάδην, Horn., ALsch., Ar., Hdt., Xen. Slowness, νωλεχία, η, Horn. ; βράδυ τη?, ητο?, ν, Horn., Soph., Thuc., Xen., Isoc.; βράδο?, τό, Xen.; ητο?, v, Thuc. βληχρό?, ά, cv, Pind. Vid. Lazy. Sluggishness, βλακεία, Xen.; νώθεια, η, Plat. Vid. LAZINESS. Slumber, "ύπνο?, 6, Omn. Vid. Sleep. SLUMBER, to, ευδω, fut. εύδησω, no aor. or perf., Omn. poet., Xen., Plat.; νυστάζω, Xen. Vid. To sleep. Slur, to, επισύρω, only act. in this sense, Lys., Dem. To do a thing for form's sake, and therefore to slur it, 'άφοσιόομαι, mid., Plat., Isoc., Isse. Sly, ’άλωπό?, όν, Soph. Vid. Cunning. [Smack, Λ, ψόφο? φιλημάτων, Soph.] [Smack, to (of loud kisses), ποπ- πύζω, Anth.] Small, μικρό?, Att. often σμίκρό?, ά, όν, compar. μικρότερο?, etc., more usu. ησσων, ελάσσων, or μείων, su¬ perb ελάχιστο? (ΐ 'id. LESS, Least), Omn.; λεπτό?, ή, όν, Horn., Hdt.; τυτθό?, ή, όν, and ό?, όν, only posi¬ tive, Horn., iEsch., Theoc., Ap. Rh.; βαιό ?, ά, όν, no compar., Pind., Trag. Vid. Little. Very small, πάνσμικρο? and πάμ- μικρο?, cv, Plat., Arist.: πολλοστό?, ή, όν, Plat. Small (of a house), Ζλίβόμενο?, η, ov, Theoc. Small (of flutes, i. e., with few holes), ημίοπο?, ov, Anac., Aisch- \_ln small numbers, κατ' ολίγου?, Hdt., etc.] Smaller, 'ύπολίζων, ov, Horn. [To make smaller, μειόω, Xen.; to become smaller , μειόομαι, Plat.] Vid. To DIMINISH. In smaller masses, χαλικώδη?, ε?, Theoph. , * [Smallness, όλιγότη?, ητο?, ή, Plat.; μικρότη?, ή (Att. σμικρ.), Plat., etc.] Smart, to —to cause to smart, δα- κνω, fut. δνξομαι, no aor. 1, aor. 2 εδάκον, perf. δίδηχα, no mid., but pass, in pass, sense (lit. and metaph.), Horn., Eur., Ar., Xen. ; επίδάκνω, Arist. Smear, to, -χρίω, c. acc. of the thing smeared, dat. of the unguent 501 σχολαιότη?, Sluggish. SMILE. applied, etc., Horn., Find., Soph., Eur., Hdt., Xen.; επιχρίω, Horn.; ύπο- χρίω, Hdt.; προςχρίω, Hipp.; 'αλεί¬ φω, perf. pass, ’άλήλιμμαι, Horn., Hdt., Xen., Plat.; εξαλείφω, Hdt., Plat.; κίίταλείφω, Arist.; επί!πλάσ¬ σω, fut. -πλάσω, Hdt.; εμπλάσσω, Hdt.; χραίνω. Plat.; ύπομάσσω, fut. -ξω, Theoc. Vid. To anoint. To smear all round or all over , πε- ρΐπλάσσω, Plat.; περιχρίω, Hipp. Smeared, κεκλυσμένος, η, ου, Theoc. Smell (i. e., which can be smelt, whether good or bad), όδμη, η, Horn., Pind., iEsch., Eur., Hdt.; οσμή, ή, Omn. Att. [An intolerable smell, όσμαί ούκ ανεκτοί, Thuc.] Smell (i. e., sense of smell), όσφρη¬ σή, εως, ή, Plat. Strength of smell , πολυοσμία , ?/, Tlieoph. Having no smell , 'άνώδης, ες, Plat.; άυοσμος, ον, Hipp. ; [ανοδμος, ον, Hipp.; άβρωμος, ον, Diph. Siphn.] Producing a strong smell, πολύ¬ οσμος, ον, Tlieoph. Smell, to, neut., πνέω, and Ep. pres, and imperf. πνείω, έπυειον, flit. πνεύσω, more USU. in Att. πνεύσομαι and πνεύσου μαι , Horn., Soph.; όζω, fut. όζησω, perf. ίίόωόα in pres, sense, c. gen. of that which causes the smell, Horn., iEsch., Ar., Xen., Plat., Lvs., Theoc.; ττρονόζω, Ar.; εζόζω, The¬ oc. ; όδμάομαι, Democr. To smell at the same time, συνάζω, Arist.; συνεξόζω, Tlieoph. A smell comes from Arabia, άπόζει της ’Αραβίας, Ildt. To smell, act., οσφραίνομαι, mid., fut. οσφρησομαι, aor. 2 ώσφρόμην (aor. 1 ωσφράμηυ, only in Hdt.), no pass., c. gen., sometimes c. acc. cogn., Eur., Ar., Hdt., Xen., Plat. [To smell a smell, a ‘perfume , οσ¬ φραίνομαι όδμην, Hdt.] I smell meat , προςπνεϊ μοι κρεών, Ar. Smelling (i. c., what can be smelt), οσφραντός, η, όν, Arist.; όσμητός, ή, όν, Theoph. Sweet-smelling, ευώδης, ες, Horn., Pind., Trag. ; εύυδμος, ον, Pind., Theoc.; [όσμώόης, ες, Arist., The- oph.J _ Smelling acutely, good at smelling , act., οσφραντηριυς, a, ov , Ar.; οσ¬ φραντικός, 7’, όν, Arist. [ That can not be smelt, άνόσψραντ- ος, ov, Arist.] Smelt, to, έψω, fut. έψησω, no perf., no mid., but pass, also, Pind., Plat.; [περιτήκω, Hipp., Plat.] [ To smelt ore , μεταλλουργέω, Di- osc.] To smelt with, σύνέψω, c. dat., Arist. SMILE, A, μείδημα, άτος, τό, lies. Smiles mingled with tears, κλαυσί- γελως (gen. -ωτος anil -ω), ό, Xen. Smile, to, μειόάω, esp. in aor. 1 act.., no mid. or pass., Horn., h., Ap. Rh.; μειδιάω, fut. -άσω, only act., Horn., h., Sappli., Ar., Plat., Ap. Eh.; επίμειδάω, Horn.; επιμειδιάω, Xen., Ap. Rh. ; γελάω, fut. -άσω, Dor. also -άζω, aor. 1 poet, often έγέλασ- σα (not Att.) for εγέλάσα, sometimes c. acc. of the object at which, or c. dat., more rarely c. gen., sometimes c. επί and dat., often c. εί, etc., Omn.; 'υπογελάω, Plat. Vid. To LAUGH. To smile at, προςγελάω, c. acc., Eur., Ar., Hdt., iEschin.; έπίγελάω, C. dat., Ar.; εμμειδιάω, Xen. 502 SMOOTH. SMILING, φϊλομμειδης, ές, Horn., Hes. ; φαιδρός, ά, όν, Trag., Ar., Xen.; φαιδρωπός, όν, iEsch., Eur.; μεΐλίχόμειδος, ov, Alcaj. ; εύμειδης, ές, Ap. Rh., Call. Smite, to, κόπτω, Horn., iEsch. Vid. To strike. To smite so as to slay, πατάσσω, Thuc. Smith, λ, χαλκεύς, 6 (used even of a goldsmith), Horn., Hdt., Xen., Plat.; χαλκοτύπος, ό, Xen., Dem.; σίδηροτέκτωυ, ονος, δ, iEsch.; σϊδη- ρεύς, δ, Xen. ; σιδηρουργός, δ, The¬ oph. To be a smith, to make as a smith, χαλκεύω, sometimes c. acc. of the work done or metal wrought, also in pass, of the metal worked, etc., also in mid., Horn., Theogn., Soph., Ar., Xen., Plat. The trade of a smith , χαλκεία, rj. Plat.; η χαλκοτυπική, Plat.; η χαλ¬ κουργική, Arist. ; σϊδηρεία, η, Xeil. Belonging to a smith, or to a smith's trade, or skillful as a smith , χαλκευ¬ τικός, η, όν, Xen. SMITHY, A, χαλκεών, ώνος, δ, Horn., Ap. Rh.; χαλκείου, τό, Hdt., Plat.; σίδηρείου, τό, Arist. Smock - frock, λ, κάτωνακη, v, Ar. Smoke, καπνός, δ, Omn.; ψόλος, δ, iEsch.; λΐγνύς, ύος, ή (properly ϋ, but also ίί) (esp. when mingled with flame), iEsch., Soph., Ar., Ap. Rh.; "άχνη, 7j, iEsch.; αϊΑάλο?, δ, Eur. Smoke, to, intrans., ’άτμίζω, only act., Soph., Plierecr., Xen. ; κάπνό- ομαι, pass. (esp. of a thing burning, and therefore smoking), Pind., Eur.; τϋφομαι, pass., perf. τέθυμμαι, aor. 2 ετύφην, Eur., Ap. Rh. To smoke, act. (i. e., make to smoke), καπνίζω, Horn., Deni.; τόφω, fut. 3· ύψω (of smoking bees, Ar.), Soph., Ar., Hdt.; εντύφω (of smoking bees), Ar.; καπνιάω (of smoking bees), Ap. Rh. Smokeless, ’ άκαπνωτος , ov, Eur. Smoky, I j /ολόεις, εσσα, εν, Horn., Hes., Pind. ; αίθάλόεις, εσσα, εν, Horn., Hes. ; δύςκάπνος, ov, iEscli. ; αίθάλεος, a, ov, Ap. Rll.; λιγνυύεις, εσσα, εν, Ap. Rh. Smooth, λισσός, η, όν, Horn., Αρ. Rh. ; fern, λισσάς, άδος, η, iEsch., Eur., Theoc., also λίς, only nom. (epith. of a rock), Horn.; λευρός, ά, όν, Horn., Pind., iEscli., Eur.; λείος, a, ov, and ος, ov (sometimes of words), Horn., Hes., iEsch., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; ψιλός, η, όν (esp. of any thing shaved, hairless, etc.), Horn., Ar., Xen. ; ομαλός, v, όν, Horn., Att. ; άστ όφελος, ov (of a road), Theogn.; λίσπος, η, ov (of a tongue), Ar. [Smooth (of breathings, letters, etc.), ψιλός, v, όν, Gram.; the smooth (let¬ ters, mutes), τά ψιλά; to write or mark with a, smooth breathing, ψιλόω, Gram.] Vid. Breathing. Ra.tner smooth, ύπόλισπος, ov, Ar. With smooth bark, λειόφλοιος, ov, Theoph. A smooth surface, λειμών, αχνός, δ, Soph. Smooth, to, λεαίνω, poet, also λειαίνω, Ep. fut. λειάνέω, only act., Horn., Solon, Xen., Plat.; επιλεαίνω, Hdt.; ζέω, ζέσω, Ep. also ζέσσω, no perf., only act. (of smoothing by pol¬ ishing, scraping, etc.), Horn., Ap. Rh. [To smooth all around, άμφιζέω, Horn.] SNATCH. To smooth previously, προομάλόυω. Plat. [Smoothed (with a plane), ξυ+ στός, η, όν, Hdt.] Smoothly, λείως, Plat. Smoothness, λειότης, ητος, η, iEscli., Xen., Plat. Smother, to, πνίγω, fut. πνίξο- μαι, aor. 1 έπνιξα, no perf. in any voice, aor. 2 pass, and fut. 2 pass, the only pass, tenses, Ar., Hdt., Xen., Plat. ; άποπνίγω, Ar., Hdt., Xen. ; καταπνίγω, Arist., Theoph. Smothering, πνίγος, τό, Ar., Plat. ; πνίζις, εως, η, Theoph. ; κά- ταπυιξις, η, Arist. Smoulder, το, σμύχομαι, pass., no perf., aor. έσμυγην, Horn. ; τόφο- μαι, Eur., Mosch. ; ' ύποσμόχομαι, Ap. Rh. To cause to smoulder (i. e., to burn), σμυχω, in aor. 1, Horn. Smouldering, ψολόεις, εσσα, εν, Horn., Hes., Pind. Smuggle, to, πάρεμπολάω, met- aph., Eur. Smuggler, a, φώρ, φωρός, δ, Dem. Smut, αΐθάλΐ], η, Luc. Smutty, αιθάλόεις, εσσα, εν, Horn. Snail, λ, κόχλιον, τό, h. ; φερέοι¬ κος, δ, Hes.; στ ράβηλος, δ, Soph.; κοκκάλία, ή, Arist. ; στρόμβος, δ, Arist. A snail-shell , στρόμβος, δ, Arist., Theoc. Like a snail, στρομβώδης, ες, Arist. SNAKE, Α, δφις, εως, δ, Omn. ; ερπετόν, τό, Eur., Theoc. Vid. Ser¬ pent. Like a snake, όφεώδης, ες. Plat. Abounding in snakes, όφιόεις, εσσα, εν (’ δφ . poet.), Antim. With snake-like neck, όφιόδειρος, ov, Orac. ap. Arist. Snaky, όφιώδης, ες (of the Gor¬ gon), Pind. Snap, a (for a necklace, etc.), βά¬ λανος, η, Ar. Snare, a, έρκος, τό, Horn., Pind., Eur., Ar., Hdt.; πάγίς, ίδος, η, h., Ar., Amphis; πάγη, ή, iEsch., Hdt., Xen., Plat. ; "άγρευμα, άτος, τό, iEscli.; 2τηραμα, άτος, τό, Eur.; άρ- πεδόνη, η, Xen. ; πλέγμα, άτος, τό, Xen. ; [ξτηράτρον, το, Xen. ; (for birds), ορνιόοπέδη, η, Anth.J To fall into a snare, εις βόλον κα¬ θίσταμαι (pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act.), Eur. To be about to fall into a snare, εις βόλον έρχομαι (fut. ελεύσομαι, 110 aor. 1, aor. 2 ηλύθον, sync, (as always in Att.) ηλθον, perf. έλ/ίλυΑα), Eur. To lay snares for, εψεδρεύω, c. dat. pers., only act., Eur., Thuc. Vid. To LIE IN WAIT. To have snares laid for one, κρυπ- τεύομαι, pass., no perf., etc., Eur. Snarl, to, ρύζω, chiefly pres, and imperf. act., Ar., Hermipp. ; so ράζω, Cratin. To snarl at, metaph., 'υλακτέω, only act., Ar., Isoc. Snarling words, 'ύλάγμάτ a, τά, iEscli. SNATCH, to, ’άνερείπομαι, mid., only in aor. 1, Horn., Hes.; αρπάζω, fut. -άξω and -άσω (the only Att. form ), Omn. ; ’ άναρπάζω , Horn., Pind., Xen. ; κάθαρπάζω, sometimes c. gen. of that from which, Eur. To snatch away or away from, εξε- ρύω, fut. -ύσω, augmented tenses -ειρ., c. gen. of that from which, Horn.; 'άφαρπάζω, c. gen., Soph.,* ρϋσιάζω, c. gen., yEsch. SNUFF. To snatch away in an underhand manner , 'υφαρπάζω, Ar., Xen., Plat. Sneeze, a, πταρμόν, b, Ar., Thuc., Hipp. Sneeze, to, πταίρω, esp. in aor. 2, no perf., only act., Horn., Ar., Plat.; επιπταίρω, Horn., Tlieoc. ; πτάρνυ- μαι, mid., Xen. [ He made himself sneeze by tickling his nose , την ρίνα κνησαν έπτάρε, Plat.] Going to sneeze , μεΧΧέπταρμόν, ον, Arist. Causing to sneeze , πταρμικόν, v, όν, Hipp. Γ Snivel, μύξα, ή, Hes.] [Sniveling, μυξοποιόν, όν, Hipp.] Snore, λ, φΰσίάμα, άτον, τό, Abseil. ; ρέγξιν, εων, η, Hipp. Snore, to, ρίγκω, and mid., no pass., no perf., A2$ch., Ar. ; ρυγκιάω, Epich. To snore a little , 'υπορεγχω, Hipp. Snort, Λ, Φρύαγμα, άτον, τό, yEscli., Soph., Xen. ; φύσημα, άτον, τό, Xen. Snort, to, μυχθίζω, only act., yEscli. ; βρϊμάομαι, mid., Ar. ; έμ- βριμάομαι , yEscli. ; φυσάω , Eur. ; ρέγχω, only act., Eur. Snout, a, ρόγχον, τό, Ar., Pher- ecr.. Theoe. ; ρύγχιον, τό, Ar. [ With broad snout , πΧατύρρυγχον, ον, Timocl. ; having sharp snout , όξόρ- ρυγχον, ον, Ath.] Snow, χιών, όνον, ή (ί, but Ερ. also I in arsis), Omn. ; νϊφάν, άδον, ν, acc. sin^. also νΐφα, Horn., Hes., A5sch., Ildt. ; νί^ετόν, b, Horn., Pind., ITdt. Snow, to, νίφω, also more rarely mid., no perf., pass, of places snowed on, covered with snow, Horn., yEsch., Ar., Xen. ; κάτάνίφω , sometimes c. acc. of the place on which, Ar. ; επί- νίψω, Xen. It snows, χιονίζει, and imperf., snts. c. acc. of the country where, Hdt. It snowed a little , 'ϋπίνειφε, Thuc. [7b be snowed on, νίφομαι, Ildt., Xen.] Snow-beaten, Snow-capped, vid. Snowy. [ Snow-flakes, Χεπίδεν (sc. χιό- vov ), Theoph. ; πηγυΧίδεν, ai, Orpli.] Via. Flake. [Snow-storm, λ, νιφάν, άδον, ν, Horn. ; νιφετύν, ό, Horn., Pind., Hdt.] A snow-storm, χιόνον βοΧη, Eur. Snow-wiiite, χιόνεον, a, ον (Ϊ, but I poet.), Asius; χιονόχοων, ωτον, b και η, Eur. Vid. WHITE. SNOWY, υίφόειν, εσσα, εν (of places covered with snow), Horn., Hes., Pind., Soph. ; so ’άγάννίφον, ον, Horn. ; νϊ- φάν, άδον, ο καί η, Soph. ; νίφόβο- Χον, ον, Eur., Ar. ; νίφοστϊβην, εν (of winter), Soph. ; ποΧυνϊφην, εν, Eur.; χιονοβοσκόν, όν (of places), ASsch. ; SO χιονυθρέμμων, ovov, b καί Eur. ; so χιονόκτύπον, ον (lit., re¬ sounding with the noise of the fall of snow), Soph.; so χιονότροφον, ον, Eur.; so χιονώδην, εν, Eur.; so χιο- νόβΧητον, ον, Ar. ; νιφετώδην, εν, Arist. ; χιόνεον, α, ον (I poet.), Anth. ; νιφοβΧήν, ητον, ο καί ή (of places), Anth. Snubness, σΤμότην, ητ ον, ή, Plat. Snub-nosed, σιμόν, ν, όν (some¬ times also epith. of the nose), Hdt., Xen., Plat., Theoc. ; σϊμοπρόνωπον, ον. Plat. ; 'άνάσίμον, ον, Ar. Snuff (of a candle), μΰκην, ητον, o (esp. mushroom-shaped), Ar. SO-CALLED. [Snuff, to (a candle), προμύσσω (τον Χύχνον), Plut.] So, των, Horn., Hes., ASsch., Soph.; τοίον, Horn.; ώδε, Omn.; ουτω and ουτων [(used also in protestations, ουτω, c. opt., Att., also in wishes, etc., with condition, so may I prove victori¬ ous, as .. ., οΰτω νικήσαιμι, ών , Ar., etc.; in signf. to such a degree, and then apodosis often introduced by relative pronoun όν instead of ώντε or ών, sometimes even without con¬ necting particle, as, their heads are so hard, you could scarcely break them ivitli a stone , κεφαΧαί είσι ου τω δη τι ισχυραί, μόγιν άν Χίθω παίσαν διαρρηξειαν, Hdt.)], Omn., strength¬ ened οΰτωνί in Att.; ών, Omn. (but rare in Att. prose) ; ταύτη, Soph., Eur., Ar., Xen.; ώδί, Ar., Plat.; τοι- ούτων, Antipho ; τοίων, Ap. Rh. ; οπών, only once, Eur. Vid. Thus. So (i. e., in the same manner), αίί- των (often implying some contempt), Horn., Soph.; ώναύτων (in Horn. usu. in tmesis, ών ό’ αυτών), Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen. [Even so (in reply), ταΰτα δη, or ην ταΰτα, Ar., etc.] [So much on this head or for this (in passing from one part of a sub¬ ject), καί ταΰτα μεν δη ταΰτα, Att.] So (i.e., in that case, in that man¬ ner), εκείνων, Thuc.; κείνων, Hdt. So as to, ώντε, c. infill., sometimes c. indie, (the indie, is used when a re¬ sult is represented as a fact, the infin. when the result is supposed to follow from the principal clause directly), or c. opt., or ΤΓ. άν and opt. (to express a supposed consequence), Horn., Soph., Eur., Deni. [So-and-so (i. e., such and such a person), όν καί os (oblique cases from the article), Hdt.] Soak, to, act., βρέχω, Eur., Plat. To soak beforehand, προβρέχω, Arist., Hipp. To soak through, intrans., διηθέω, onlv act., Hdt. ΛΤο be soaked with, μεθύω, c. dat., Horn., Babr., Anth.] SOAP, κϊμωΧία γη, or κιμωΧία, η (used for soap in the baths), Ar.; ράμ¬ μα, άτον, τό, Ar., Plat.; κονί α, ή (powder used instead of soap), Ar., Plat.; σμημα, άτον, τό, Antipho. Soap -wort, στρουθίον, τό, The¬ oph. Soar, to, Ι/ερέθομαι, only pres, and imperf. pass., Horn. Vid. To fly. Soaring, ποτανόν, η, όν, Pind., yEsch.; πτηνόν, η, όν, Pind. ; ΰπό- πτερον, ον (metaph. of the mind), Pind. Sob, λ, Χύγξ, Χυγγόν, η, Thuc., Hipp. A sob (produced by violent exer¬ tion), ποίφυγμα, άτον, τό, yEscll. With sobs, Χάγδην, Soph. Sob, to, λ όζω, fut. -ξω, only act., no perf., Ar. Sober, νηφων, ουσα , ον, dat. pi. poet, also νηφοσι (used metaph. also of the mind), Theogn., Soph., Hdt., Xen.; ξηρόν, ά, όν (esp. of a way of life), Ar. yl sober man, μετριοπότην, ου, b, Xen. To be sober, to live soberly, νηφω, only act., rarely beyond pres., The¬ ogn., Archil., Soph., Hdt., Plat. Sobering, νηφαντϊκόν, η, όν. Plat. Soberness, νηψιν, εων, ή, Polvb. Vid. Temperance. [So CALLED, ουτω Χεγόμενον, κα- Χούμενον, ονομαζόμενον, or some¬ SOFTENED. times simply the participle in agree¬ ment, e. g., to the so-called Erythraean Sea, kv την καΧυυμένην ’Ερυθρήν $ά- Χασσαν, Hdt.] Sociable, ύμΐΧητόν, η, όν, ALscli. ; ΰμϊΧητικόν, η, όν, Isoc. Social, κοινωνικόν, η, όν, Plat., Arist. ; ομιΧητικόν, η, όν, Isoc. The manners of social life , άστυνό- μυι όργαί, Soph. Not bound by social ties, 'άφρητωρ, opov, b καί η, Horn. Society, bpiXia, v, c. dat., or c. gen., or c. πρόν and acc. of those with whom, Omn. Att., Hdt.; συνουσία, ή, ASscli., Eur., Hdt., Xen., Isoc., Is*.; μετοικία, η, Soph. Sock, λ, ποδείον, τό, Critias. Socket, a (of a limb), κοτύΧη, ή, Horn.; αΰΧόν, o (of any thing), Horn., Xen.; άρθρον, τό, Soph., Hdt.; ko- τΰΧηδών, όνον, η, Ar.; στροφευν, b, Ar.; τόρμον, o, Hdt.; [(of a ring), πυεΧίν, ΐδον, η, Ar., Lys. ; (in which a pivot works), εμπυεΧίδιον, τό, Hero.] With a long socket, δοΧίχαυΧον, ον (of a spear), Horn. Soda, Χΐ τρον, τό, Hdt., Plat.; vi- τρον, τό, Hdt. Of soda, Χΐτρό)δην, εν, Plat.; νι- τρόιδην, εν, Arist. Made of bad soda, φευδόΧϊτρον, ον, Ar. Sodden, τετηκοόν, via, όν, Eur.; πνικτόν, η, όν, Antipho. Soft, 'άπάΧόν, η, όν, Horn., yEscli., Eur., Xen., Plat.; μαΧθάκόν, η, όν, Omn. poet.; μάΧάκόν, η, όν, Omn.; πέπων, ovov, b καί η, yEscli., Theoc.; χαΰνον, η, ον, and ον, ον, Plat.; [(of speech, manner, etc.), προνηνήν, έν, Pind., Thuc. ; (of flesh), πΧαδαρόν, ά, όν, Hipp.] Vid. Gentle, and Syn. 321. Soft (as hands not worn by toil), "άτριπτον, ον, Horn. Soft (as ground not much trodden), ’άσακτον, ον, Xen. Soft (of beds), βάθυστρωτον, ον, Musae. Soft (being made so by boiling), τεράμων, ovov, b καί ή, Tlieoph. [£(>/}! (of sound, etc.), πραον, εΊα, ον, Horn., Xen.] ] r id. Light. Rather soft, μαΧΰάκώδην, εν, Hipp.; ύποπέπων, ον, Hipp. To be soft, μάΧάκιάω, only act., Xen.; μαΧακύνομαι, Xen. To become soft (as the ground in spring), χέομαι, pass., perf. κέχυμαι, etc., Xen. Soft - skinned, 'άπαΧόχροον, ον, contr. —ouv, -ouv, with also irreg. gen. άπαΧόχροον, dat. άπαΧόχροϊ, Hes., h., Eur. [ Soft-shelled , μάΧάκόστρακον, ον, Arist.] Soften, to, τέγγω (esp. of soften¬ ing persons, as warm water softens their limbs, music their heart, etc.), Pind., Eur.; μαΧθάσσω, fut. -ζω (esp. as prayers do), Trag.; μαλάσσω, fut. -ξω (of persons and things), Soph., Eur., Ar., Xen., Plat. ; κάτάτηκω, perf. -τέτηκα in pass, sense, Ar., Hdt., Xen.; ΖηΧόνω (prop, of men, but also of things), Soph., Anth.; 'άπάΧυνω, Xen.; κάΰέφω, fut. -εφήσω, no aor. or perf., Xen. ; μάΧάκάνω, Hipp.; πραΰνω, Xen. To soften by working in the hand, δεχί/έω, only act., Horn., Hdt. To soften beforehand, προμάΧάσσω, Arist. Softened, to be (by prayers), μαΧθάκίζομαι, pass., Eur. 503 SOLDIER. SOLITARY. SOMEHOW. That can be softened , μάλακτόν, ?/, όν, Arist. Softening (calculated to soften), μαλακτικό?, ή, όν, c. gen., Hipp.; μαλ- βακτήριο?, ον, Hipp. Softening, subst., μώλϋσιν, εων, ή, Arist. ; μάλθαζιν, εων, v, Hipp. [SoFTISH, μαλθακώδην, ε?, Hipp.] Softly, τυτθο'υ (to speak), Horn.; μαλθάκω?, yEsch., Soph.; μάλάκώ?, Time. Treading softly, μάλάκαίπουν, δ και ή, gen. -ποδον, Theoc. Softness, μαλάκια, ή, Omn. Att. prose; μαλθάκία, v, Plat.; 'απάλό- τη?, ητον, v, Xen., Plat.; μάλάκότη?, ητο?, v, Plat.; μαλθάκότη?, ητ os, ?j, Hipp.; τεράμύτην, ητο?, η (esp. that produced by boiling), Theoph. Soil, to, μιαίνω, Omn.; καταμιαί- νω, Pind., Plat.; χραίνω, Trag., Plat.; καταχοώυυϋμι, esp. in perf. pass, -κε- χρωμαι, Eill*. SOIL, THE, ούδα ?, ούδεον, το, no pi., Horn., Theoc.; πίδον, το, no pi., Omn. poet.; yaia, ή, Omn. poet.; γη, ή, Omn. Vul. Earth. Attached to the soil (as a serf), επάρουρον, ον, Horn. With black soil, μελάγγαιον, cv, Att. μελάγγεων, ων, Theopll. Sojourn, to, μετοικίω, only act., c. gen. of the place where, or c. εν and dat., yEsch., Eur., Lys., Dem. ; επϊ- δημεω, only act., c. εν and dat., Xen., Plat. Sojourner, λ, μέτοικον, 6, Omn. Att. Sojourning, λ, μετοικία, ?), yEsch., Soph., Xen., Lys.; επιδημία, η, Xen., Plat.; επϊόίιμησι ?, εω?, η. Plat. A sojournng in a strange place, πα¬ ρεπιδημία, ή, Plat. Solace, a, πάράμόθιον, το, Soph., Time., Plat., Theoc. Vid. Comfort. SOLACE, TO, 7 ταραμϋθεομαι, mid., no pass., c. acc. or c. dat., Horn., Hdt., Omn. Att. Vid. To comfort. Solar, vid. Sun. Solder, κόλλα, Ion. κάλλη, η?, η, Hdt. Solder for gold, χρυσόκολλα, η, Theoph. Soldier, λ, αίχμητή ?, oo, δ, Ep. nom. also αίχμητά, Horn.; μαχητήν, οϋ, δ, Horn., Pind.; πολεμιστήν and πτολεμιστήν, οϋ, δ, Horn., Pind. ; δπλίτην, δ (in prose limited to the heavy-armed troops, in contradistinc¬ tion to the light troops), Pind., Omn. Att. ; δπλίτυπάλην, ου, δ, iEsch. ; οπλοφόρον, δ, Eur., Xen.; δπλόμά- χο?, δ, Xen. ; δπλομάχην, ου, δ, Plat. ; στρατιώτην, ου, ό, Omn. Att. prose. The soldiers, τα όπλα, Soph., Xen.; [(opposed to camp followers), oi μά¬ χιμοι, Hdt.] The common soldiers (opp. to the lealers), λά)?, δ, usu. in pi., Horn. A light-armed soldier , ψιλόν, δ, usu. in pi., Omn. Att. prose; γυμνήν, ητο?, δ, Eur., licit., Xen.; πελταστήν, οϋ, δ (i. e., one a med with a light shield), Eur., Thuc., Xen. The body of light-armed soldiers , η γυμνητία, TllilC. ; το πελταστϊκόν, Xen. A fellow-soldier, συστρατιώτην, ου, δ, Xen., Plat.; συναγωνιστήν, οϋ, δ, Plat.. I oc.; αύ χμάχον, δ, Xen. Of or lx longing to a soldier , στρα¬ τιωτικό?, ή, όν, Omn. Att. prose. Belonging to a heavy-armed soldier, δπλιτ'ίκ')?, ή, όν, Time., Xen., Plat. Belonging to a light-armed soldier , πελταστϊκόν, ή, cv, Xen., Plat.; γυμ¬ νητικό?, ή, cv, Xen. 504 Belonging to a common soldier , 'υπηρετικόν, ή, όν, Xeil. Belonging to a soldier, adv., in a way suited to a good soldier, etc., στρα¬ τιωτικών, Isoc.; πελταστϊκών, superl. -ώτατα, Xen. Never having served as a soldier, (ίστράτευτον, ον, Ax., yEschin. An avoidance of being a soldier , άστράτία, η, Lys. To be a soldier, στρατεύομαι, mid., c. perf. and aor. 1 pass., Pind., Ar., Hdt., Xen.; δπλομάχεω, only act., Isoc.; τετρωβολίΖω, only act., Theo- pomp. (Com.) Fond of soldiers , φϊλοστράτιώτην , ου, δ, Xen. And consider that willingness, and modesty, and obedience to your officers are the part of a good soldier, και νο¬ μίσατε είναι τοϋ καλών πολεμεϊν το εθίλειν και το αίσχύνεσθαι και τοϊν άρχουσι πείθεσθαι, Thuc. Sole, μόνον, Ep. and Trag. also μοϋνον, η, ον, Omn. [Sole (a fish), ψησσα, Att. ψήττα, η, Ar., Plat. ; dim. ψηττόιριον, το, Com.] [Like or resembling a sole , ψηττοει- δή?, εν, Arist.] Sole, the (of the foot), ταρσό?, δ, Horn., Hdt. ; [τ τέλμα, ατον, τό, Polyb., JEl. ; (also sole of a shoe), llipp.J [.Leather for soles, παλινδορία, fj, Com.] Solecisms (to make), σολοικίζω, only act., Hdt., Dem. Solely, μόνον, poet., also μοϋνον, Omn. Vid. Only. Solemn, σεμνόν, ή, όν, Omn. Very solemn, περίσεμνον, η, ον, Ar. Solemnly, σεμνών, Eur., Xen. Solemnly spoken , σεμνόστομον, ον, JEsch. SOLEMNNESS, σεμνότην, ητον, η, Eur., Xen., Plat., Isoc. Solemnize, to (a festival, etc.), ’άγω, aor. 2 ηγάγον, only act. in this sense, Hdt., Thuc. Vid. To cele¬ brate. Solicit, to, αίτίω, c. acc. rei, παρά or πρόν and gen. pers., sometimes c. dupl. acc., Omn.; μνάομαι, c. acc., Hdt.; προμνάομαι, mid., c. acc. pers., Xen. Vid. To ask. Solicitation, αΐτησιν, εων, η, Hdt. Vid. Asking. Soliciting — -fond of soliciting, ai- τητϊκόν, ή, όν, c. gen., Arist. Solicitous, πολϋ’φροντιν, ϊδον, δ και ή, Anac. ; κηδόσϋνον,ον, Eur. Vid. Anxious. Solicitude, ψροντίν, ΐδον, ή, The- ogn., ASsch., Eur., Hdt., Xen., Plat. Vid. Anxiety, Care. Solid, στερεόν, ά, όν, Horn., Eur., Hdt., Plat.; στερεοειδίγν, εν. Plat. Solid (of an argument), άπτών, ώτον, δ και η, Plat. The measurement of solids , στερεο¬ μετρία, ή, Arist. [ To make solid , πήγνυμι, yEsch., Ar., Xen.; πυκνόω, Arist. J Solidity, στερεότην,ητον, η, Plat. Solitary, έρημον, η, ον, and ον, ον, Omn. ; μόνον, η, ον, poet, and Trag. also μοϋνον (only of persons), Omn. ; μονό^υζ, uyo?, ό και η (only of per¬ sons), yEsch.; μονάν, άδον, δ και ή (of persons and places), yEsch., Eur.; 'άγείτων, ovov, δ καϊ η (i. e., without neighbors), yEsch., Eur.; μονότροπο?, ον (only of persons), Eur.; so μονό- στολον , ον, Eur. ; μονώτην, ου, δ, and fern, μονώτιν, ϊδον, η, Arist. ; μοναδικόν, ή, όν (of animals), Arist. ; μοναχόν, ή, όν, Arist. ; μονιόν, όν, and μούνιον, ον, Call., Anth. Solitary (of a meal), μονοτράπεΧ,ον , ον, Eur. To make solitary, μουνόω (a. γενε- ήν, i. e., to keep a family several gen¬ erations with only one child), Horn. To be solitary, live a solitary life, χηρεύω, only act., Soph.; μονόομαι, pass, (both these words sometimes c. gen. of one’s absent companions), Eur. Solitude, ερημιά , ή, Soph., Eur., Thuc., Xen., Isoc. ; μόνωσιν, εων, ή, Plat. ; ησυχία, η, Xen. Solo, λ, μονωδία, η, Ar., Plat. [Solo on the flute, μοναυλία, η. Poll. ; to play a solo on the flute, μοναυλίω, Plut. ; playing a solo on the flute, μό- ναυλον, ον, Hedyl.] To sing a solo, μονωδεω, only act., Ar. Solstice, the, ήλιου τροπαί, al, Horn., lies., Thuc. Soluble (what can be solved), λυ¬ τό?, η, όν, Plat., Arist. Solution, λύσιν, εων, ή, Arist. Vid. Explanation. [Solution of a problem , άνάλυσιν, εων, ή, Plut.] Solve, to, λύω (ύ, but also ϋ in ar¬ sis), perf. pass, λέλϋμαι, etc., Plat. Vid. To explain. lie who could solve the famous rid¬ dles, o? τά κλείν αίνίγματ ήδη (plu- perf. of οίδαί), Soph. One must solve, λϋτεον, Plat. Calcidated to solve, λντϊκόν, ή, όν, c. gen., Arist. So as to be solved, λυτών, Arist. Sombre-looking, αίάνόν, ή, όν. Soph. Some, tiv, enclit., δ και ή, neut. τι, gen. τινόν, Ep. also τευ, Att. often του, dat. τινί, Ep. and Att. often τω (Horn, sometimes uses tZ? in arsis), often c. gen., as, some god, 5εών τιν, etc., Omn. ; εστϊν όν, neut. εστϊν o, pi. είσίν oi, but also often εστϊν ο'ί, neut. εστϊν a, etc., Horn., Omn. Att., Hdt.; tvioi, ai, a, Ar., Hdt., Xen., Plat., Dem. Some (answered by others'), cl . . . oi . . ., Horn., more usu. οί μίν . . ., al μεν . . ., τά μίν . . ., answered by ol δε, al δε, τά δε, etc., Omn. ; oi μεν answered by τινεν δε, Dem. Not some and others not, but all, ούχ ό μεν, υδ' ου, άλλά πάντεν, Hdt. It is not some of them (i. e., of ora¬ cles) only that are accomplished (but all), συμβαίνει γάρ οϋ τά μεν τά β’ οϋ, yEsch. Some others, μετεζετεροι, αι, a, Hdt. Some one or other, o? και όν, Hdt. From some source or other, ’άμοθεν, Horn.; άμόθεν γε πόθεν, Plat. ; εκπο- θεν, Αρ. Rh. [From some place or other, ποθίν, Horn.; from some other place, a λλο- θίν ποβεν, Plat.] In some particulars, εστϊν a, Thuc. Somehow, πων, enclit. only when joined with some other word, e. g., if somehow , εϊ πων, somehow so, ό>δε πων, τηδε πη, some other way, άλλων πων, etc., Omn. ; somehow or other, 'άμωνγίπων, Ar., Plat., Lys. ; 'άμη- ytTrij, Plat. ; εστϊν όπων, Plat. ; εστϊν όπη, Pind., Plat. Somehow or other , δπωνεϋν, Xen.; δπωντιοϋν. Plat. They would be willing to assist secret¬ ly, or ojwnly, or, at all events, somehow or other, εΰελήσειαν ή μίν κρύφα γε, ή φανερών, ή έξ ένόν γε τού τρόπον άμύναι, Thuc. SONG. Sometimes, άλλοτε , often άλλοτε μεν . . ., answered by άλλοτε δέ, sometimes by τότε δε, Omn.; τότε μεν . . answered by τότε St, Omn.; ίίτε μεν . . ., answered by ότε οε, sometimes in Ep. by άλλοτε ot, Omn.; υτε μεν . . ., answered by ενίοτε St, Plat. ; [7τοτέ μεν . . ., ποτέ St . . ., also foil, by ενίοτε St . . . or αϋθι? οε . . ., Plat, ; ijv οπότε (foil, by in¬ die.), Xen.} ; εστίν υτε or εσθ’ ότε, Pind., Soph., Xen.; ενίοτε, Ar., Xen., Plat., Dem. Some time or other , ποτέ, cnclit. after some other word, tl, etc., Omn.; 7 γοΘι, enclit. after some other word, as ai for ti, Horn.; πώποτε after εΐ, etc., Ar., Xen., Plat., iEschin. But time reveals the tricked some time or other , κακούς δε θνητών έξε- φην' όταν τύχη χρόνος, Eur. Somewhere, που, enclit., Omn. ; εσθ’ όπου or εστίν όπου, Soph. ; ενιά- χη, c. gen. of place, licit.; ενιαχού. Plat.; άμόθι (from a Lacedaemonian state paper), Time.; εστιν ού, Att. Somewhither, εστίν 61, εστίν όποι, or έσθ' οί, etc., Att, Sox, Λ, κόρος, and poet, κούρος, ό, Horn., Pind., Soph., Eur.; παΐς, o, Ep. also πάϊς, gen. παιδός, etc., Ep. acc. also πάϊν (Ap. Rh.) and voc. πάϊ (Horn.) ; τόκος, ό, Horn., Trag., Plat.; υιός, ού, ό, etc., also gen. υίεος, dat. υίεί (Att. ιάεΐ), acc. υίεα, dual ιάε'ε, pi. υίεϊς, etc. (of this form gen. and acc. sing., nom. and acc. pi., rarely, if ever, in Att.), Horn, also has gen. sing. υίος, dat, υϊι, acc. υϊα, dual υίε, etc. (Horn, also uses ’υιός), Omn.; χάνος, o, Horn., Soph., Eur., Hdt.; γένεθλον, τό. Soph. ; γενετής, ου, o, Soph., Eur.; ms, o, only nom. and acc. I vw, iEsch., Eur.; πώλος, b, iEsch.; σκύ¬ μνος, b, Eur.; κελωρ, b, only nom., Eur.; i uSiov, to, Ar. (besides these words, each proper name has a patro¬ nymic derived from it ending in ίδης, ιάδης, ίων, είων, etc., as, sou of Peleus , from gen. Πι/\ε'ω?, Π>;λείά»ιν, Att. ΤΙηλείδης, ου, o, from Ion. gen. ILj- ληϊάδης, also Πηλείων, ωνος, all in Horn.; son of Cronus , Κρανίων and Kpoin both in Horn.; also the word son is often left out, usu. after o, as, great glory to the son of Laertes , τώ Ααερτίου σίβας ύπερτατον, Soph. ; but sometimes without o, as, Phallus, the son of Eratoclides, Φάλιυς Έρα- τοκλείοου, Time.) Vid. Offspring, Child, and Syn. 38G. To be the son of, εκγίγνομαι, flit. -γενόσομαι, aor. 2 -εγενόμην, perf. ίκγεγυνα, more usu. εκγεγαα, part. εκγεγαώς, via, gen. ώτος, etc., c. gen., rarely c. dat., Horn., Hdt.; είμί, c. gen., Omn. The slayer of one's son, παιδοκτό¬ νος, ον, Soph. Sox-IN-LAW, γαμβρός, o, Horn., Xen. Son LESS, ’ άκουρος, ον, Ilom. ; ’άπαις, sometimes c. gen. (e. g., άπαις άρσενων παίδων), Trag., lldt., Xen. Vid. Childless. Song, λ, Song, ο’ίμη, η, Horn. ; μολπή, /; (esp. when accompanied by dancing), Omn. poet.; άοιδή, ή, Horn., Pind., Soph., contr. ωδή , h., Soph., Eur., Xen., Plat., Isoc.; έπος, τό (esp. accompanied by music, when the words are more important than the music), Horn.; μέλος, τό, Omn. post Horn.; αύδή, ή, Pind.; ύμνων δρόσος, η, Pind. ; επεων οίμος, Pind. ; άοιδης οίμος, h. ; νύαος, b, h., iEsch., Ar., Hdt., Thuc., Plat.; ύμνων πτύχαί, αί, SOONER. Pind. ; μούσα, t/s, η, Pind., Soph., Eur.; φήμη, v, Pind., iEsch.; όάρος, o, most usu. in pi., Pind.; δεσμός, o, iEsch., Plat. ; κλαγγή, v, iEsch., Soph. ; μελύδριον, τό, Ar. ; άεισμα, contr. (as always in Att.) άσμα, άτος, τό, Hdt., Xen., Plat.; μελωδία, ή (esp. a lyric song), Plat. ; μελίσκιον, τό, Antipho; άσμός, o, Plat. (Com.); μέ- λιγμα, άτος, τό, Moseh. ; μέλισμα, άτος, τό, Theoc., Mel. A sony sung at banquets, σκόλιον, τό, Pind., Ar., Plat. A song in praise of any thing, άω- τος, o, C. gen. (e. g., ’ίππων, αρετών, etc.), Pind. A song sung to an accompaniment, προςωδία, ή, Critias. A choral song, χορωδία, η, Plat. Songs sung publicly, δάμώμάτα, τά, Ar. from Stesich. A continued song (of a chorus), στά¬ σις (εως, ?/) μελών, Al*. ; στάσϊμον, τό, Arist. Raising a song to keep myself from sleep (lit., cutting out this remedy for sleep consisting of song), ύπνου τόδ’ άντίμολπον εντεμνων άκος, iEsch. A subject of song , άοιδή , v, Horn., Pind. With song, μολπήδόν, iEsch. Of song, μουσεϊος, Dor. μοισάίος, a, ov, Pind. Beginning the song, άρχεσίμολπος, ov, Stesich. Irving song, fond of uttering song, etc., φίλόμολπος, ov, Pind., Call. ; φϊλησίμολπος, ov, Pind.; εράσίμολ- πος, ov, Pind.; φίλυμνος, ov, Anac. ; φιλωδός, όν, Ar. Famous in song , αοίδιμος, ov, Hes., Pind., Eur.; πολύυμνυς, ov, li., Eur.; πολυύμνητος, ov, Pind. Songster, λ, or Singer, μελο- ποιός , o, Eur.; μελωδός, o, Eur. SONG-WRITER, Λ, ωδοποιός, o, The- oc.; in a contemptuous sense, άσμάτο- κάμπτης, ου, b, Ar. [Song-writing, μελογραφία, v, Anth.; writing songs, μελογράφος , o, Anth.] Soon, αϊψα, Horn., Pind., iEsch.; 3 ’οώς, Horn. ; ταχέως, Horn., Hes., Xeii.; ταχύ, compar. %άσσον, superl. ταχύτατα and τάχιστα, Omn.; τά¬ χα, Omn.; όξύ and όξεα, Horn., Hdt.; όξεως, Att.; τάχο?, iEsch.; ούχ εκάς χρόνου, Hdt. Vid. Quickly. As soon as, όπως πρώτα, c. opt., Hes.; 'άμα, c. dat., sometimes c. gen. abs. (e. g., as soon as the netes teas told , αγγελίας άμα ρηθείσης), Thuc., Xen.; επειδάν τάχιστα, c. opt. or subj., Xen., Dem.: αύτίκα τε . . . καί, Hdt.; so also, and as soon as they de¬ termined on it they did it, ώς δε σφι εδοξε καί εποίουν ταύτα, Hdt. Vid. When. As soon as possible, όττι τάχιστα, Horn.; ως τάχιστα, Omn. Att.; όπως τάχιστα, όσον τάχιστα, iEsch., Soph. ; jj τάχο?, Pind.; όσον τάχος, Soph., Ar. As soon as they could, ώς είχον τά¬ χους, Thuc. Too soon, πάρος, Horn. You can not too soon (do so and so), ούκ άν φθάνοις, c. part., Eur., Plat., Hdt, Soon, adj., αίφηρός, ά, όν , Horn. Vid. Quick. Sooner, adv., πάρος, Horn.; πρό- τερον, Soph., lldt., Xen.; πριν, Omn. Vid. Before. Sooner, adj., πρότερος, a, ov, Omn.; προτεραίτερος, a, ov, Ar. No sooner is he brought out· than he SORCERER. becomes . . ., ού φθάνει (for tenses, see the word under To anticipate) εξ¬ αγόμενος καί εύθύς εστι . . ., Xen. ; so Dem. But they no sooner heard of the war in Attica than theypid aside every thing else and came to our assistance, oi δ’ ούκ εφθησαν πυθόμενοι τον περί την Αττικήν πόλεμον, καί πάντων τών άλλων άμελήσαντες ηκον νμϊν άμυ- νούντες, Isoc. Soot, φύλος, b, iEsch. ; φόθοιος, b, iEsch. ; αϊθάλος, ό, Eur. ; άσβολος, ο καί ή, Ar., Hipp. To cover with soot, άσβολάω, Plut. ; άσβολόω, Anth. A covering with soot, άσβόλησις, εως, η, vEsop. Soothe, to, εύνάω, Horn.; Τλά- σκομαι, mid., flit, ίλάσομαι (Ep. also ίλάσσομαι, when i is used t), Horn., Hes., Pind., Plat. ; μειλίσσω, in mid. esp. by speaking soothing words (only mid. in Horn.), Horn., h., Eur., Theoc., Ap. Rh.; 3-ελγω, also pass., but no mid., Horn., Pind., Trag., Plat. ; πρά- όνω, Hes., Trag., Xen., Plat., Isoc. ; πάράθελγω, iEsch. ; εύνάζω, Soph. ; μαλθάσσω, Soph. ; συνθάλπω, no perf. in any voice, iEsch. ; [ παραμύθεομαι (with words), Hdt., Ar. ;J καταφη- χω, Eur. ; πάρευκηλεω, Eur. ; σαίνω, iEsch.; ύποσαίνω, poet, ΰποσσαίνω, Ap. Rh., Eur. Any thing given to soothe, μείλιγμα, άτος, τό, Horn., iEsch. Soothed, to be (of pain), μϋ’ω, fut. μύ'σο), only act.. Soph. Not to be soothed, ’ άσαντος, ov, iEsch. Soother, λ, Ζτελκτήρ, νρος, o, h. ; £τελκτωρ, ορος, b, iEsch., fern, εύκη- λήπειρα, Hes. Soothing, ήπιος, a, ov, and os, ov, Horn., lies., iEsch., Soph., Hdt.; 3·ελ- κτήριος , ov, in neut. often as subst., Horn., iEsch., Eur. ; προςηνής, ες, Pind., Thuc. ; κηλητήριος , a, ov, and os, ov, Eur. ; πράύντϊκός, ή, όν, Arist. Soothsayer, λ, οίωνιστή?, ού, b, Horn., Hes. ; οίωνοπόλος, o, Horn., .iEsch. ; μάντις, εως, v, Omn.; οιω¬ νών βοτήρ, ηρος, b, iEsch.; οιωνοθε- της, ου, ο, Soph.; οίωνόμαντις, ο, Eur. ; οιωνοσκόπος, b, Eur. ; %υοσκό- πος, ό, Eur. ; χρησμολόγος, b, Soph., Hdt. ; χρησμών ωδός, b, Eur. ; χρη- σμωδός, b, Plat. ; ^Τουριόμαντις, b, Ar. Vid. Prophet. Sooty, αίθάλόεις, εσσα, εν, Horn. ; αίθάλώδης, ες, Arist. ; αίθάλεος, α, ον, Ap. Rh. Sop up, to, and eat, μυστίλάομαι, c. gen., Ar. Sopped, ϊνθρυπτος, cv, Dem. SOPHISM, A, σόφισμα, άτος, τό, Ar., Dem. Sophist, a, σοφιστής, ού, b, Thuc., Plat., fern, σοφίστρια, Plat. il great, sophist, ’ύπερσοφιστής, o, Pliryn. (Com.) Of or belonging to a. sophist, σοφισ¬ τικός, ή, όν, Xen., Plat. Sophistical, εριστικός, ή, όν, Plat., Isoc., Arist. [Sophistry, άντιλογική, v, Plat.; άντιλογικόν, τό, Plat.J To use sophistry , σοφί'ζομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense, Ar., Hdt., Plat. Soporific, 'ύπνίκός, ή, όν, Hipp. Sorbs, 6ov, τό, Plat. Sorcerer, a, επωδός, b, Eur. ; φαρμακεύς, b. Soph., Plat. ; φάρμα- κος (ά, but also poet, ά), b, Hippon., Dem., fern, φαρμάκίς, ίδος, ή, Ar., Dem. > 505 SOUL. A nation of sorcerers , φαρμακο¬ ποιόν έθνος, Esch. Sorcery, φαρμακεία , ή, Dem. Sordid, ρυπαρός, ά, οι/, Philetaer. SORDIDNESS, ρύπάρία, ή, Critias. Sore, adj., ελκώδης, ες, Eur. 7b rip ap old sores , ελκοποιέω, Es- chin. Sore, a, ελ /cos, τύ, Horn., Soph., Time., Xen. Sorrel, λάπάθον, τό, Theoph.; [ όζαλίς, ίδος, ή, I)iosc.] [ Horse-sorrel (a large kind), ιππ o- λάπαθυν, τό, Diosc.J Sorrow, κήδος, το, Horn. ; ’«xos, π 6, Oinn. poet., Hdt., Xen.; λύπη, ή, Oran, post Horn. Vid. Grief. Causing sorrow , έχέστονος, ον , The- oc. Removing sorrow , νηπενθής, ε'ν, Horn. Λ Γ ο£ causing sorrow , adv., ’άλϋπή- τως, Plat. Sorrow, to, άχθομαι, mid., fut. άχθέσομαι, no aor., c. dat. of the cause, or c. prep, 07π·,ο and gen., επί and dat., etc., rarely c. acc., Omn. Vid. To GRIEVE. Sorrowful, Sorry, πολύπενθής, ές (of persons and things), Horn., Esch.; πολύστονος, ον , Horn., Trag.; πικρός, ά, όν (only of events), Horn., Soph.; πενθήμων, ονος, δ καί η (of persons only), yEsch.; πένθιμος, ον (of persons and things), yEsch., Eur.; πενθήρης, ες, Eur.; στυγνός, η, όν, Esch., Soph., Xen., Dem. Vid. Grievous, Sad. Sorrowfully, πϊκρώς, Eur.; άχ- θεινώς, Xen. Approached sorrowfully , δύςβάτος, ον, Esch. Sorrowless, λάθίπονος, ον, Soph.; ’άλυπος, ον, often c. gen., Soph., Eur., Xen., Plat., Dem. ; ’ αλύπητος, ον, Soph. In a sorrowless way, without sorrow, ’άλόπως, Soph., Xen., Plat., Lys. Sort, φύσις, εως, η, Soph.; είδος, τό, Hdt., Thuc., Xen., Dem. Of the same or similar sort, ομοεθνής, ες, Arist.; δαοειδής, ες, Arist.; δμοιο- ενης, ες, Arist. ; [_όμογενής, ες, Tim. OCr. ομόφυλος, ον, Xen.] Of tvhat sort ? interrog., ποιος ; Omn. Of what sort, indef., olos, Omn. ; ποιος, often ποίός τις, Esch., Xen. \Of many sorts , πολυφυής, ες, The¬ oph. ] Of all sorts , παντοίος, a , ov, Horn., Hes., Pind., Soph., Thuc., Xen., Plat.; παντοδάπός , ή,όν, li., Pind., Omn. Att. [Of a different sort, άνομοιογενής, ες, Epicur.J [Out· of sorts (vulg.), πλημμελής, ες, Plat.] Sort, to, διάτίθημι, aor. 1 act. -έθη ku, aor. 1 pass, -ετέθην, Hdt., Xen.; διάτάσσω, Plat. Soul, the, Ζϋμός, 6, Horn., Esch., Eur.; φϋχη, li, Ornn.; φϋχάριον, τό, Plat. f Soul (in sgnf. of person), ψυχή, η, as, many souls perished, πολλαί ψυχαί έθανον', Ar.] Of or belonging to the soid, φύχϊκός, v, ov, Polyb. Having a soul, έμψυχος, ov, Plat. Htgh-souled, μεγαλόψυχος, ov, Isoc., Arist. High-souledness, μεγαλοψυχία, ή, Isoc., Arist. Overpowering the soul, ύπέρψύχος, ov, Plat. Destroyer of the soul, ψϋχοδάίκτής, οϋ, δ, Ant.h. oOG SOUND. Conductor of souls , ψυχοπομπός, δ, Eur. He reigns over all souls, πάμψϋχος άνάσσει. Soph. [ With the whole soul, εκ της ψυχής, Xen. ; a whole-souled friend, εκ τής ψυχής φίλος, Xen.] [ To lead or conduct soids to the lower world, ψυχαγωγέω, Luc.] [.4 conductor of souls (to the lower world), ψυχοπομπός, δ, Eur., Luc.] Sound (of sleep), νήδύμος, ov, Horn.; νήγρετος, ov, Horn. Sound (of any thing, even advice), 'υγιής, ες, Horn., Simon., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat. ; εχέγγυος, ov, Eur.; έχνρός, ά, όν, (esp. of reasons), Thuc. Sound (i. e., whole, unimpaired), έξάντης, ες, Plat. ; δλόκληρος, ον, Plat. [Safe and sound, δλόκληρος καί απαθής, Plat.] [Sound (of limb), ούλομελής, ές, Par men.] Sound, λ, ’άκουή, ή, Horn.; ’ ακοή, ή, Horn. ; ενοπή, ή, Horn., Eur. ; αυδή, ή, Horn., Eur.; Ιωή, ή, Horn., Hes., Soph.; κάνάχή, ή, Horn., Hes., Pind., Soph. ; κόνάβος, δ, Horn., Esch.; Ιαχή, ή (ά, but Att. sometimes ά), Horn., Pind., Esch., Eur.; ήχή, v, Horn., Eur., Plat.; κέλάδος, δ, Horn., Pind., Eur.; κλαγγή, ή, Horn., Trag., Xen.; κτύπος, δ, Horn., Trag., Thuc., Xen., Plat.; δοΰπος, δ, Horn., Trag., Xen.; βρόμος, δ, Omn. poet.; όμάδο s, δ (esp. that made by men, or a crowd of men, or of battle, though also of other things, as of a tempest), Horn., Hes., Pind., Eur., Ap. Rh.; βοή, v, Omn.; ψόφος, δ, h., Soph., Eur., Ar., Thuc., Xen., Plat.; όσσα, ή, Hes., h., Pind., Ap. Rh. ; δτοβος, δ, Hes., Esch., Soph.; δμοκλή, ή (prop, of the voice, also of music), Pind., Esch.; SO όμφή, ή, Pind.; SO φθέγμα, άτος, τό, Pind., Ar., Plat.; so φωνή, ή (of any thing, though rarely except of the voice), Soph., Eur.; so άΰτή, Esch., Eur. ; so φθόγγος, δ, Soph., Eur., Xen., Plat.; ηχώ, ή, yEsch., Soph.; ήχημα, άτος, τό, Eur. ; κτύπημα, άτος, τό, Eur. ; γήρϋμα, άτος, τό, yEsch. ; ’αλαλαγμός, δ (of music), Eur. A regular sound (of oars, beating hands, etc.), πΐτύλος, δ, yEsch.. Eur., Theoc. A quivering sound (as of a lyre, the wind, etc.), ριπή, ή, Pind., Trag. Producing sounds, γηρύγόνος, ov (of echo), Theoc. Of mingled sound, μιξοβόας, ου, δ, Esch. ; μιζόθροος, ov, contr. -ους, -ουν, Esch. Of novel sound , νεήφάτος, ov, h. Sound, to, ήπΰω, also άπύω (the more common form in Trag.), (prop, of the voice, but also of other things, wind, music, etc.), only act., Horn. ; σμάράγέω (esp. loudly), only act., Horn., Hes.; έβράχον, aor. 2, no other tense, Horn. ; κονάβέω, only act., Horn.; κονάβίζω, only act., Horn. ; κελάδέω, only act., Horn., Pind., Eur.; δουπέω, perf. δέδουπα, aor. 1 Ep. also έγδούπησα, only act. in this sense, Horn., Eur.; Χάσκω, fut. λάκήσω, and -ομαι, aor. 1 έλακησα, aor. 2 έλακον, and Ep. mid. λελάκόμην, perf. λέλακα, part, λελάκώς, fern, λελάκυία (of any sound, and esp. of the voices of ani¬ mals), Horn., lies., h., Esch. ; κτύ¬ πε ω, c. aor. 2 έκτυπο v, also pass, in the same sense, Horn., Hes., Soph., Eur., Ar.; μϋκάομαι, mid., c. aor. 2 SOUNDING. act. έμύκον, perf. μέμϋκα, Horn., Hes., Ar., Theoc.; κλώζω, fut. κλάγξω, perf. κέκλαγγα or κέκλαγχα, and Ep. κέ- κληγα (Horn, has also irreg. part, κε- κλήγων, aor. 2 εκλάγον only in h.), Horn., Hes., h., Pind., yEsch., Xen.; ίάχω, only pres, and imperf. act., Horn., Hes.; ίαχέω, and Trag. often ίακχέω, only act., no perf., li., Trag.. Ar.; βρέ- μω, only pres, and imperf. act., Si¬ mon., Pind., ./Esch., Soph.; ήχέω, and mid* and pass., no perf. in any voice (Ep. imperf. also ήχεσκον), Hes., Soph., Eur., Hdt., Plat.; σμάράγίζω, only pres, and imperf. act., lies.; ότο- βέω, only act., yEsch.; ψοφέω, only act., Soph., Eur., Xen., Plat., Lys. ; ω, only in perf. part, κεχλάδώς, via, os, Pind.; έπάνειμι (- ιέ ναι ), (of the sound of music arising)^ Soph.; φθέγγομαι, mid., no pass., Eur., Xen., Plat.; φωνέω, only act., no perf., Eur.; κάνάχέω, only act., Ap. Rh.; ληκέω, only act., Theoc. Vid. To rattle. The flutes and lyres sounded, αυλοί φόρμιγγές τε βοήν έχον, Horn. To sound heavily , βομβέω, only act., no perf., Horn. To sound clearly, loudly, λάμπω, only act., Soph. ; π ρέπω, only act., and rare except in pres, and imperf., Pind., yEsch.; ροθέω, only act., .Esch., Soph. To sound around, περιηχέω, Horn.; περιίάχω, and ill Hes. περιάχω, Horn., Hes.; άμφάράβέω, only act., Horn. ; άμφίμϋκάομαι, Horn. ; άμ- φαϋτέω , Horn. ; περιάγνύμαι, pass., only pres, and imperf., Horn., Hes.; άμφικτυπέω, Soph. To sound in addition, επαύτέω , Hes. [ To sound together, in unison , ομό¬ φωνέ ω, Arist.] To sound under , 'ύπηχέω, Eur. [7b sound in turn, in reply, άνταΰω, fut. -αύσω, Pind.] To cause to sound, ήχέω, Pind., Esch., Soph., Theoc.; κρέκω, only pres, and imperf. act., Ar.; δοι/7τεω, in aor. 1 act., Xen. To utter sounds (as birds, animals, or sometimes a musician), λάλέω, only act., Theoc., Mosch. To cause to sound in tune , 'ιίποτο- βέω, yEsch. To cause to sound in ansiver, έπι- κλάζω, c. dat. of that in answer to which, Pind.; άντηχέω, Eur. He made a sound on a conch, έγκα- ναχήσατο κύγχω, Theoc. Sound, to (i. e., try a depth), κά- θίημι (I Att., i elsewhere), Plat.; κα- θή/μι κάλων, or καθ. καταπειρητη - ρίην, Hdt. A sounding line, κάτάπειρητηρία, ή, Hdt.; κάλως, δ, Hdt. Sounding, κελάδων, νυσα, cv, gen. -οντος, etc., Horn.; ήχήεις, εσσα, εν, Horn. ; βρόμιος, a, ον, Pind. ; φωνή- εις, εσσα, εν, gen. contr. sometimes φωναντος, etc., Pind.; κάτηχής, ές, Theoc. Sounding well , εύήχης, ες, Pind., Eur., Call.; εύήχητος, ov, Eur. Sounding ill, with evil omen, etc., δύςηχής, ές, Horn., Anac., Ap. Rh.; δύςκέλάδος, ov, Horn., lies., Eur., Ap. Rh.; δύςθροος, ov, contr. some¬ times -οι /s, -ουν, Pind., Esch.; δι /s- φάτος, ov, Esch. Sounding together or with, σύμφω¬ νος, ov, sometimes c. gen. of that with which, more usu. c. dat., more rarely c. πρός and acc., h., Pind., Soph., Ar., Plat. ; σύμφθογγος, ov, Esch. SOVEREIGNTY. Sounding loudly , ϋφηχής, ts, Horn.; ερίγδουπος. ov, Horn.; βαρύγδουπος, ον, Find.; βαρύδουπος, ον, Mosch. ; βάρύκτύπος, ον, Hes., h., Find.; βά- ρυ'βρομος, ον, Eur. Vid. Loud. \ High-sounding words, φόφοι ρη¬ μάτων, Ar. j ! [Sounding, Λ, xj /όφησις, εως, V, Arist.] Soundly, δγιώς, compar. -ύστε¬ ρον, etc., Flat., Dem. ; καρτερώ s (of sleeping soundly), Hdt. ; [so νόγρε- τον ( εϋδειν ), Horn.] Soundness, 'ΰγίεια, η («, but also «, Ar.), prop, of bodily health, but also of the mind, etc., Find., iEsch., Eur., Ar., Hdt., Xen., Plat. Soundness ( of ships ), ξηρότης , ητος, »?, Thuc. Soup,»^iw,uds, 6, Ar., Plat. ; Χ,ώμευ- μα, «το?, τό, Ar. Soup-LADLE, A, ζωμηρύσι ?, εω?, ft, Philem. Jun. Souk, στρυφνός, όν (both of eata¬ bles and of temper), Ar., Xen., Plat.; αυστηρός, ά, όν. Plat., Arist. ; οξύς, εϊ a, ύ, Plat., Ilipp. ; στύφελός, η, όν, and ός, όν, Mel. ; τροττίας, ου, ό (of wine which has turned), Ar. ; όμ- φάκίας, ου, 6, only masc. (only met- aph. of a bad-tempered man), Ar.; so όξινης, ου, ό, Ar., Plat. To be soui', όξύνομαι, pass., Arist. To look sour, 'ύπότριμμα βλέπω, Ar. : [όμφακας βλέπω, Prov.l [ To taste sour , όξϊζω, Diosc.] Source, λ, πηγή, ή, Horn., rind., ASsch., Eur., Ildt., Xen., Flat.; [κ,οοο- νός, δ (the fountain-head), Ilom. ; κρήνη, δ, Horn., Thuc., etc. ; πίδαξ, ακος, ή, Horn.] Vid. Syn. 354. Sourness, αύστηρότης, ητος, ή, Xen., Plat. ; στρύφνότης, ητος, η, Arist. South, or Southern, adj., μεσημ¬ βρινός, 77 , οι/ ( Call., however, has I), A2sch., Thuc. ; νότιος, a, ov, and o?, oiz, Hdt. To look south (of a house, etc.), ' ιδρύομαι (but sometimes o in Horn.) προς μέσας βολας ( ήλιου under¬ stood), Eur. ; also προς ήλιου βολάς, Eur. ; προς μεσημβρίαν βλέπω, Xen. To lie south of, κεϊμαι προς νότον, c. gen., Hdt. Looking south, κάτάβορρος, ον, Plat., Arist. At the extreme south , 'ύπερνότιος, ov, Hdt. The south wind, νότος, δ, Oran. The sout Invest wind, An!/, Αίβός, δ, Hdt., Theoc. The south-southzvest wind , Αϊβόνο- τος, Arist. ; Αιβοφοίνιξ, ϊκος, δ, Arist. The southeast zvind, E υρος, δ, Horn., Arist. ; Έ,ύρόνοτος, δ καί ή, Arist. A summer toith a south wind, kftpos νοτί'ζον, Arist. [A house with a southern exposure , οικία πρό : μεσημβρίαν αναπεπτα¬ μένη, Xen.] South, THE, μεσημβρία, ή, Ildt., Xen. ; νότος, δ, Hdt. [Southernwood, άβρότονον, τό, Diosc.] Sovereign, λ, βασιλεύς, δ, Omn. ; τύραννος, δ, Omn. post Horn. ; πάυ- αρχος, δ καί ή. Soph. Vid. K.ING. Sovereignty, τΰραννίς, ίδος, ή, Find., Archil., Hdt., Omn. Att. ; τέρ¬ μα, τό, c. ^en. of the country over which, Simon., Eur. ; μοναρχία, ή, Trag., Xen., Plat., Isoc. ; ηγεμονία, ή, Thuc., Xen., Isoc. ; βασιλεία, ή (hereditary sovereignty, opp. to τυ- ραννίς), Thuc. SPANGLED. Sow, a, u?, ύός, ύ, Horn., ALsch., Xen., Theoc., etc. Vid. Pig. Sow, το, σπείρω, Hes. and Omn. post Horn. ; κατασπείρω, Soph., Flat.: έπισηΓείρω, Hdt.; ένσπειρόω, Ap. Rll.; σπερμάτόω, Theopll. To sow in winter , χειμοσπορέω, Theopll. To sow thinly , μάνοσπορέω , The- oph. To sow late, όφισπορέω, Theopll. Sower, λ, σπορεύς, δ, Xen. Sowing, a, σπόρος, δ, Hdt., Plat.; σπορά, ή, Plat. ; σπορητός, δ, Xen. Sowing time, σπορά, ή, Eur. Vid. Seed-time. A sowing after, or second sowing, επισπορία, ή, Hes. Sown, σπαρτός, v, όν (actually used, however, only with reference to the men born of the teeth of the drag¬ on sowed by Cadmus), Pind., ASsch., Eur.; σπορητός, η, όν (of land), /Esch.; σπορευτός, η, όν, Theopll. Self-sown , αύτόσπορος, ov, /Esch.; αύτοποιός, όν, Soph. ; αυτόματος, η, ον, and ο?, ον, Ildt. Fit to be sown, σπόριμος, ov (of land), Xen., Theoc. Sown in winter, χειμόσπορος, ov, Theopll. Well-sown, ευσπορος, ov, Ar. Newly sown , νεόσπορος, ov, iEscli. Thinly sown, μάνόσπορος, ov, The- oph. Sown late, όφίσπορος, ov, The- oph. Sow-thistle, σόγχος and σ όγ¬ κος, δ, Antipho, Theoph. Like sow-thistle, σ ογκώδης, ες, The¬ oph. [Space (capable of being measured in any direction), μέτρον, τό, Horn. ; (a small part), μόριον, τό, Thuc.] Space (i. e., plenty of space), ευρυ¬ χωρία, ύ, Hdt., Thuc., Xen. Space (i. e., a vacant space), διά¬ κενου, τό, Thuc., Plat. ; διάλειμμα, άτος, τό, Plat. [Infinite space, χάος, τό, Hes., Ar.; (that which is around us), τδ περιέ- χον, Anaxag.] A space between rows, μετόρχιον, τό, Ar. They marched , leaving a space be¬ tween each man, διέχοντες ?{εσαν, Thuc. There was a space left, διελέλειπτο, Hdt. Spacious, ευρύς, εϊα, ύ, Omn. ; μεγάλοκευθι'ις, ές, Find. WtLLARGE, Wide. Spade, a, λίστρου, τό, Horn., Mosch.; μάκελλα, ή, Horn., A£scll., Ar.; μάκέλη, ή, Hes., Theoc., Ap. Rh.; δίκελλα, 77, Trag., JEschin.; γενηΐς, ίδος, 77 , contr. γενης, 77009 , Soph. ; 'άμη, ύ, Ar., Xen.; σμϊνύη, ή, Ar., Xen., Plat.; σκαπάνη, ή, Theoc. ; σκάφείον, τό, Hipp. Span, Λ, δοχμή , h , Ar. ; σπιθαμή , ύ, Hdt., Plat. Of a span, a span long, σπιθα¬ μιαίος, a, ov, Arist. For a time a span long , πηχυιον έπί χρόνον, Mimnerm. Three spans long, τρισπίθάμος, ov, Hes., Xen. Spangle, a, ποίκιλμα, άτος, τό (in pi. of the stars), Plat. Spangled — spangled night, ποικι- λείμων νύξ, vEscll. The spangling stars, the spangled heaven, ή περί τον ουρανόν ποικιλία, Plat. [Star-spangled, άστροισι μαρμαί- ρων, ουσα, ον, ASscll.] SPASMODIC. Spar, a (to make oars of), κωπεύς, δ, Ar., Hdt., Andoc. Spar, to, σκιαμάχέω, only aot., Cratin. ;> χειρονομέω, only act., Plat.; πρυεξαγκωνί'ζω (or to square one’s arms as if sparring), Arist. [Spare, περισσός, ή, όν (Att. — ττο'?), Trag., Xen.] Vid. Super¬ fluous. Spare, to, ’ άπέχομαι , mid., im- perf. άπειχόμην, flit, άφέξομαι, no aor. 1, aor. 2 άπεσχόμην, c. gen., when followed by a verb, c. μη and infill., more usu. c. τοϋ μη and infin., sometimes c. το μη and infin., Horn., Thuc., Xen., Plat.; φείδομαι, mid., no pass, (both of sparing people and one’s money), Ep. fut. also πεφίδη- σομαι, and Ep. aor. 2 (there is no aor. 2 in Att.) πεφίδόμην, c. gen., some¬ times c. infin. or c. μή and infin., Omn. ; περϊφείδομαι, c. gen., Ap. Rh.; άφειδέω, only act., c. gen. (of sparing trouble — a rare usage, as it generally means exactly the contra¬ ry ), Soph.; SO όνίημι ( ϊη Att., ΐη elsewhere), aor. 1 άνήκα, Ep. άνέηκα, perf. άνείκα (also imperf. ’ άνίειν , both Horn, and Att., Ep. imperf. also άνίε- σκον ; Horn, also has fut. άνέσω, and aor. 1 opt. άνέσαιμι), c. acc., Xen. To spare (i.e., forbear to use), ά-π-ο- τιθεμαι, mid., aor. 1 -εθηκάμην, Plat. To spare rather, a little , 'ύποφείδο- μαι, c. gen., Xen. Not to spare, ’ άφειδέω , c. gen., Soph., Eur., Thuc., Lys. One must sj)are , φειστέον, c. gen., Isoc. Sparing (i.e., parsimonious), φει¬ δωλός, 77 , ov, sine cas. or c. gen. of money, etc., Hes., Ar., Plat.; φειδός, η, όν, Call. Sparing, λ, φειδώ, ούς, ή (of peo¬ ple or money), Horn.; φειδωλή, ή, Horn., Solon. Sparingly, φειδωλώς, Plat.; με- τρίως, Hdt., Lys., Dem., Aischin. To live sparingly, φείδομαι, mid., Lys., Dem. Spark, a, σιτινθηρ, νρος, δ, Horn., Ar.; σπινθάρίς, ίδος, ή, ll. ; σπινθά- ρυξ, ύγος, ή, Ap. Rh. ; φεφάλυξ, ύγος, δ, Archil., Ar. ; φέψάλος, ό, Ar. Sparkle, το, μαρμαίρω, only pres, and imperf. act., Horn., Alcse., Aisch., Eur.; ’ άμάρύσσω , fut. -ξω, also pass, in the same sense, Hes., li., Ap. Eh. His eyes sparkled, δσσε δεδήει, Horn. Sparkling, αϊθοφ, οπος, δ (of wine), Horn.; μαρμάρεος, a, cv (of any thing), Horn., Hes., Ar.; [μαρ- μαρυγώδης, ες, Hipp.; άνταυγή ?, ε?, Ar.] With sparkling eyes, μαρμάρωπός, όν, Eur. Sparkling, λ, μαρμαρυγή, ή, Horn., Plat. ; ’άμάρύγη, ή (but υ poet.), ll., Ap. Rh.; ’άμάρυγμα, άτος, τό, Ap. Rh. Sparring, ετώσια χερσί προδει- κνύς, Theoc. SPARROW, A, στρουθός, δ καί ή, Horn., Sappil., Hdt. ; στρυυθίυν, τό, Anaxand. ; στρουθάριον, τό, Eubul. ; αίγίθος, δ, Arist. ; 'ΰπολάις, ίδος, ή, Arist. [ A house-sparrow, στρουθός πνρ- γίτης, δ, Galen.]^ , , Spasm, Λ, σπαραγμός, υ, ASsch., Soph. ; σφάκελος, δ, ACsch. ; σπασ¬ μός, δ, Soph., Ildt. ; σπάσμα, άτος, τό, Plat.; σπάδών, όνος, ή, Hipp. Spasmodic, σπασμάτώδης, ες, Arist. 507 SPEAK. Spatula, λ, σπαθί'?, ίδος, η , Ar. ; 'ΰτάλειττρις , ι3ο?, »/, Hipp. ; 'ϊίπά- Χειττρον , σό, Hipp. Speak, το, τιφαύσκω, and mid. (ϊ, but sometimes Ep. I in act.), only pres, and imperf., Horn., yEsch.; εν¬ δείκνυμαι,' mid., Horn.; ’άγοράομαι, mid. (also a in arsis) (only once so in Horn.), no pass. (esp. of speaking in a public assembly), Horn., Hdt., Xen.; ’αγορεύω, rarely in mid., no pass., c. dat., or c. τρός and acc., sometimes c. dupl. acc. (e. g., to speak ill of one , κακόν σι ay. τινά, Horn.; SO too C. acc. pers., κακώς άγ. τινά, Att.), Horn., Ar., Hdt., Thuc., Lys., Dem.; βάζω, only pres., imperf. act. and perf. pass. 3d sing, βίβακται (but in comp, the fut. is found), sometimes c. dupl. acc. of the thing spoken, and of the person to whom, Horn., Hes., Esch., Eur.; μύθον λάζομαι, only pres, and imperf., Horn.; αΰδάω , Horn., Pind., Trag.; φθέγγομαι, mid., no pass., Omn.; φημί, no perf. act., mid. only pres., imperf., and fut., pass, only perf. τεφασμαι, 3d sing, τεφάται , Ap. Rh. (only pres, and imperf. act. common in Att. prose; Horn, has also 1st pi. pres. opt. φαίμεν for φαίημεν, 3d sing. subj. φηη for φή, 3d pi. im¬ perf. εφαν for εφάσαν ), Omn.; είτον, aor. 2, and aor. 1 είπα, augment in all the moods, Ep. often εειτον, εειτα, Omn. , είρω, very rare in pres., and only in 1st pers. sing., and only in Horn., fut. ερω, Ep. usu. ερίω, no aor. 1 act., perf. εΐρηκα, perf. pass, ειρη- μαι, aor. 1 ερρηθην, and sometimes ip- ρέθην (the latter only in Arist.), paulo- post flit, είρησομαι, no mid. in this sense, Horn., Find., Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat.; φωνόω, no mid., very rare in pass., Omn. poet., Xen., Plat.; μϋθίομαι, mid., Ep. 2d sing, μϋθεϊαι and μυθεαι, Ep. imperf. μϋθεσκόμην , no pass., Ho n.. Pincl., Trag.; φράζω, Ep. aor. 2 τεφράδον and ετεφραδον, no mid. or pass, in this sense, Omn.; 'άτείτον, Ep. also άποεϊποι» (even o in arsis); εξείτον, Horn., Pind., Soph., Thuc., Dem. ; ενετω, often εννέτω (the only form in Trag.), only pres, act. and aor. 2 ενιστον, Horn., Hes., Pind., Trag.; λέγω, no perf. act. in this sense, perf. pass, λελεγμαι, etc., fut. mid. often in pass, sense, Omn. post Ho η. ; φημίζω, no pass., but also mid., Hes., yEsch.; τϊφάσκομαι, only pres, and imperf. mid., Hes. ; κάταυδάω, Soph.; %ροίω, and mid., but no pass., Trag.; λάλεω , only act., Soph., Ar., Eupol., Theoc.; αΐνίω, fut. -εσω and -ησω, perf. pass, ηνημαι, but aor. 1 ηνεθην, yEsch., Soph. ; ήτύω, no mid. or pass., yEsch.; μΰ- θόομαι, mid., yEsch.; μϋθεύω, no mid., but also pass, to be spoken of, Eur.; διάμϋθολογεω, only act., yEsch.; δια¬ λέγομαι, mid., c. aor. 1 and fut. 1 pass. (esp. in conversation), Hdt., Xen., Dem., yEschin.; φέρω, fut. οίσω , more usu. οίσομαι, aor. 1 ηνεγκα, aor. 2 ηνεγκον, Esch., Xen. ; αύδάζομαι, mid., Hdt.; ίσκω, onty in imperf. act., Theoc., Ap. Rh. Vid. Syn. 310. And the disease did not go into Pe¬ loponnesus, at least, not so as to he worth speaking of, και (?; νόσος) έ? μεν Πε- λοτόννησον οΰκ εςήλθεν, ότι και άξιον ε’πτεϊν, Thuc. To speak again, ταλιυστομέω, only pres, act., Esch. To speak among , μετάφωνέω, c. dat., not so well c. acc., Horn., Ap. Rh.; μετείτον, Ep. also μετεειττον, C. dat., Horn.; μετάφημι, c. dat., 508 SPEAK. Horn.; μεταυδάω, c. dat., not so well C. acc., Horn., Ap. Rh.; μετεννέτω, c. dat., Ap. Rh., Mosch.; τάρεννέτω, Ap. Rh. To speak against , καταγΧωττίζυ- μαι , mid., c. acc. of what is said, c. gen. pers., Ar.; [άνσιλε'γω, c. dat., or τρός c. acc., or μη c. infin., Thuc., Xen.; άνταγορεύω, Pind.; άντείτον, c. dat., Esch., or τρός c. acc., Xen.] To speak besides , ετιφθέγγομαι, Esch., Plat. To speak afterward , μετεΙττον, Ep. also μετέεπ rov, Horn. To speak before , previously, τρο- διαλέγομαι, mid., c. aor. 1 pass, in act. sense, Isoc. ; τροκάτάτίθεμαι (mid.) Χόγον (before doing any thing), Hdt. To speak briefly , 'άτοκορυφόω, Hdt. And to speak briefly , ώ? είτειν έτος (as telling bad news), Esch. To speak deceitfully, τάράφημι, and sync, τάρφ., c. acc. of what is said, Pind. \To speak boldly or openly , ταρρη- σιάζομαι, c. acc. et dat., or τρός τινα, Plat.; to speak boldly in turn , άντι- ταρρησιάζομαι, Plut.] [:To speak correctly (in pronuncia¬ tion and language), όρθοετέω, Dion. H.] To speak a language, vid. Lan¬ guage. To speak for others , to be the spokes¬ man, τροηγορέω, c. gen. of the party for whom, only act., Xen. To speak of, γηρύω (tg but also ΰ, Esch. and Theoc.), also mid., pass, very rare, Hes., li., Pind., yEsch., Eur., Theoc.; ψαύω, c. gen., no perf., only act., Soph.; ενδάτέομαι, mid., Soph.; εξακοντίζω, only act. in this sense, Eur. ; τροςφωνεω, Esch., Soph. ; έτϊλέγω, Esch., Hdt. Speaking, as if seems to me, of the greatest and the least, δηλων, ώ? εμοι δοκεΊ, σά? μεγίστας και έλαχίστας, Thuc. ' To speak out. plainly , loudly , etc., γεγωνα, perf. in pres, sense, also in- hn. γεγωνείν, imperf. εγεγώνεον , Ep. -νευν, also imper. γεγωνε (Eur.), aor. 1 infin. γεγωνησαι (Esch.), and flit. γεγωνήσω (Eur.), Horn., Pind., Trag.; γεγωνίσκω, only pres, and imperf. act., Thuc.; εξαυδάω, Horn., Pind., Soph. ; εξονομαίνω, only pres, and imperf. act., Horn., h. ; εξονομάζω, only act., Horn., Eur.; άτερω, Ion. άτερέω, perf. not used in this sense, Hdt.; Χάσκω , fut. Χακι/σω, more usu. Χακησομαι, aor. 1 εΧακησα, aor. 2 εΧάκον, perf. ΧεΧάκα, part. ΧεΧακώς, fern. ΧεΧακυΊα, Trag., Ar. To speak low, ΰτοφθεγγομαι, mid., Plat. To speak in public, to the people, etc., δημηγορεω, sometimes c. acc. of the speech, c. τρύς and acc. pers., Ar., Plat., Dem. ; [ε? το μέσον Χεγω, Hdt.] [7b rise to speak, άναβαίνω ετι το βήμα, Dem.] To speak freely, without restraint, εΧευθεροστομεω, only act., Esch. ; εξεΧευθεροστομεω , Soph. ; πάσα v γλώσσαν Ίημε (Τη Att., ϊη Horn., who, however, often has T metri gratia), imperf. ϊην and 'low, aor. 1 ηκα, Ep. also εηκα, Soph. To speak at great length, μάκρηγο- ρεω, pres. opt. often μακρηγοροίην, only act., yEsch., Eur., Thuc.; μάκρο- Χογεω, only act., sometimes c. acc. SPEAKING. of the subject on which, Xen., Plat., Isoc., Dem.; μηκένω (abs.), or μηκ. λόγον or λόγους, Soph., Ar., Hclt., Plat. To speak much , τολυστομίω, only act., Esch. To speak to, τάράφημι, and sync. τάρφ., c. dat., Horn., Hes. To speak all together , δμάδίω, only act., Horn., Ap. Rh. To speak ill of, δυςφημίω, Trag.; ετϊδυςφημίω, Arist. He had spoken ill of him, αυτού διαβόλως έμνησθη, Thuc. To speak words of good omen, εύφη- μεω, only act., Horn., Esch., Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem.; εύστομεω , only act., Esch., Ar. To speak speciously, make specious speeches, Ικκομψεύομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense, Eur.; καλλιετε- ομαι, mid., also in perf. pass, of the speeches plausibly made, Thuc., Plat. But I am not eloquent to speak to the people, εγω o’ άκομψος εις όχλον δούναι λόγον, Eur. To speak what it pleasant to the people, not what is best , τρός ηδονήν δημηγορεω, Isoc.; κάτάχάρίζομαι, C. dat. expressed or understood, Isoc. One must speak, λεκτεον, Xen., Plat.; ρητεον, Plat. Spoken, ρητός, η, όν, Trag., Plat.; τάραρρητός, η, όν, Hom. ; λεκτός, η, όν, Soph., Eur. To be spoken , ρητορεύομαι (of a speech), Isoc. What may be spoken , όνομαστός, η, όν, Horn., Hes., Eur., Hdt., Ap. Rh.; φάτός, η, όν, Hes., Pind., Ar.; φάτειός, u, όν, Hes. What must be spoken, ρητίος, a, ov, Plat.; λεκτεος, a, ov, Plat. What may not be spoken, άστετος, ov, Horn., Soph., Eur.; ’ακίνητος, ov, Soph. Vid. Unspeakable. To be spoken to, to be comforted by being spoken to, εύτροςηγορος, ov, Eur. To be spoken to (i. e., affable, q. v.), or actually spoken to, addi'essed, τρος- ήγορος, ov, c. dat. or c. gen., Soph., Plat. Not to be spoken to, άτροςηγορος, ov, Soph. A thing or person to be spoken of, φάτις, εως, ή, Pind., Soph. Speaker, Λ, 'αγορητής, ου, ό, Hom.; ρητήρ, νρος, ό, Horn. ; ρή- τωρ, ορος, ό, Eur., Ar., Xen., Plat., Dem. A public speaker, δημηγάρος, ό, Xen., Plat. Vid. Orator. [A free, bold speaker, ταρρησια- στης, ό, Arist.] Speaking (i. e., able to speak ar¬ ticulately), μεροψ, οτος, 6 και η, Hom. ; φωνηεις, gen. contr. φωνάν- τος, etc., Hes., Sapph., Pind., Xen., Plat.; τροςηγορος, ov (of the pro¬ phetic oaks), Esch.; so τΐολύ'γλωσ- σος, ov, Soph. To be prevented from speaking, ’ άναρτάζομαι , pass., Lvcurg. Speaking with human voice, άνθρω- τόγλωσσος, ov, Arist. Speaking cunningly, trickily, άρτιε- της, ες, IIom. Speaking hastily, forward to speak τρόλεσχος, ov, yEsch. Speaking sweetly, γλνκΰμϋθος, cv, IVIel. Clever at speaking, λεκτικός, ή, όν, Plat.; ρητορικός, η, όν, Plat., Isoc. Speaking cleverly , ρητορΊκως, Plat., Esch in. Leave to speak, the right of speaking , SPEAR. SPECTATOR. SPEEDILY. λόγο?, δ, Dem.; ρήτρα , it, Decret. Byz. ap. Dem. The right of speaking first , πρ ωτο¬ λογία, it, Dem. Speaking , λέξις, ews, it, Plat., Isoc., Isse.; λόγο?, 6, Xen., Isoc. [Speaking at length , μακρολόγος, ον, Plat.] Speaking long , μάκρηγορία, it, Pind.; μακρολογία , it. Plat. The art of speaking, it λεκτική, Plat.; it ρητορική. Plat. [The gift or faculty of (public) speaking , αγορητής, it, Hom.] Speaking-trumpet, a, ’ άνάδειγ - μα, άτος, τό, Alltll. Spear, λ, μελία, it, Horn., Ap. Rh.; εγχεία, Horn., Ap. Rh. ; έγχος, τό, Horn., Tyrt., Pind., Trag.; αιχμή, it, Horn., Trag., Hdt.; δόρυ, gen. <$ό- ράτος (rare in Att.), Ep. δούρατος, once in dat. δούρατι in Soph., also δουρός and δορός (the most common form in Trag.), dat. δόρατι, δούρατι, δουρί, and δορί (Trag. also δόρει), dual only Ep., pi. δόράτα (found in Trag.), Ep. δοόρατα and δοϋρα (Att. also δόρη), Omn.; λόγχη, it, Pind., Trag., Hdt., Xen., Plat. ; κάμαξ , ακος, ό και it, yEsch., Eur. ; όξύα, η. Archil., Eur.; όρπαξ, ακος, δ, Eur. ; ξυστόν, τό, Eur., Xen. ; κράνεία, it, Eur.; αδλώπις, ϊδος, it. Soph. ; δορα- τιον, τό, Hdt., Thuc., Xen. ; πρόβο¬ λος, ό (esp. a hunting spear), Hdt.; SO προβόλιον, τό, Xen.; προβόλαιος, ό, Orae. ap. Hdt. ( προβόλαιον δόρυ, Theoe.) ; so σίγϋνος, 6, Ap. Rh. ; σϊ- βυνη, it, Mel.; σϊβύνης, ου, δ, Mel. Vid. Syn. 1J6. A fishing spear, τριόδους, οντος, δ, Plat. To come within a spear's throw , εις δόρυ or εις δόρατος πληγην ’άφικ - νεομαι (fut. άφίξομαι, aor. 2 άφίκό- μην, perf. pass, άφίγμαί), Xen. When they were a spears throw of, ote οη p απεσαν οουρηνεκες , Hom. Of or belonging to a spear , λόγχι- μος, ον, yEsch. To fight with the spear , αίχμάζω, only act., Horn., yEsch., Soph. Armed with a spear, έγχέσπάλος, ον, Hom. : έγχεσϊμωρος, ον, Hom.; εγχεσφόρος, ον, Pind. ; έγχειβρό- μος, ον, Pind. ; εύρυαίχμης, ου, δ, Pind. ; δορυσσόος, ον, contr. also -σοΰς, ouv, and in yEsch. once δορυ- σόος, ον, Hes., yEsch., Soph., Thuc.; δορυσθενής, ες, h., yEsch.; κράτεραί- χμης and καρτερ., ου, δ, Pind.; δο- ρίμαργυς, ον, yEsch. ; δορίμάνής, ες, yEsch., Eur. ; δορίπαλτος, ον, yEsch. ; λογχ_ήρης, ες, Eur. ; λογχοφόρος, ον, Eur., Ar., Xen. ; αίχμήεις, εσσα, εν, yEsch. ; φερεμμελίης, ου, δ, Mim- nerm. Laboring with the spear, δορίπονος, ον, Eur. Illustrious with the spear, δουρικλει- τός, όν, Horn. ; δουρΐκλύτός, όν, Hom. Skilful with the spear , δορϊμηστωρ, ορος, d, Eur. With trusty spear, εΰμελίης, Ep. ένμμελ., ου, δ, Hom. With golden spear, χρυσόλογχος, ev, Eur., Ar. With brazen spear, χαλκεγχης, ες, Eur. With bloody spear, κελαινεγχής, ες, Pind. Accompanied with noise of spear, δορίκτυπος, ον, Pind. Shaken by the spear, δορϊτίνακτος, ον, yEsch. Taken by the spear, δορίκτητος, ον, Horn., Eur., Ap. Rh.; δοριάλωτος, ον, and in Soph, δουριάλ., Soph., Eur., Hdt., Xen., Isoc. ; δορίληπτος, ον, Trag.; δοριθήράτος, ον, Eur.; αιχμά¬ λωτος, ον (rarely of any thing except prisoners), Eur., Hdt., Thuc., Xen. Destroyed by the spear, δορίλϋμαν- τος, ον, yEsch. Pierced by the spear, δουρι’πληκ- τος, ον, yEsch. Slain by the spear, δορίκάνής, ες, yEsch.; δορικμής, ητος, δ καί η (esp. of the death of one so slain), yEsch.; so δορίπετής, ες, Eur. Wooed by the spear, δορίγαμβρος, ον, yEsch. As thick as a spear, δοράτοπάχής, ές, Xen. Making spears, yEsch. Speak - case, a, δουροδόκη, v, Hom.; σΰριγξ, ιγγος, η, Hom. SPEAR-HEAD, A, κάμάκος γλώσ¬ σημα (άτος, τό), yEsch. Spear-headed, δυρϊ 1 κράνος, ον, yEsch. ; λογχωτό?, όν, Eur. Spearing — fishing by means of spearing, it πληκτική, Plat. Spear-maker, a, δορυξόος, δ, Ar. Spearman, λ, αίχμητής, oo, ό, Horn., Pind.; αίχμοφόρος, δ, Hdt.; ξυστοφόρος, δ, Xen. [Spear-staff or Spear-shaft, ράβδος, ii, Xen.; ξυστόν, τό, Eur., Xen.] Special, ίδιος, a, ov, and o?, ov, Ar., Hdt., Plat. A special meeting, one convened for a special purpose, σύγκλητος εκκλη¬ σία, Dem. Set apart for special service, εξαί¬ ρετος, ov, Thuc., Andoc. Species, είδος, τό, Plat., Arist.; 'ιδία, η, Plat., Arist.; [in logic, όρος, δ, Arist.] Specific, ίδιος, a, ov, and o?, ov, Plat., Arist.; ειδοποιός, όν, Arist. Specify, to, διορίζω, Hdt., Plat. To specify besides, προςδιορίζω, Dem., Arist. SPECIMEN, Λ, δείγμα, άτος, τό, Ar., Xen., Isoc., Dem. ; έπίδειγμα, τό, Xen., Plat.; πείρα, η, Xen., Isoc. [ To give a specimen of πείραν δί- δωμι, c. gen., Xen.] Vid. To dis¬ play, Show off. SPECIOUS, εύπρόςωπος, ov, Eur., Ildt., Dem.; ευσχήμων, ονος, δ καί η, Eur. ; εΰόφθαλμος, ον (even of things specious to hear), Arist. Speciously, εύσχημόνως, Ar. [Speciousness, πιθανότης, ητος, v, Plat.] Speck, Λ, στίγμα, άτος, τό, lies. Spectacle, a, $τέάμα, άτος, τό, Omn. Att.; krla, ή, Omn. Att.; δμ- μα, άτος, τό, Soph., Plat. ; δφις, εως, η, iEsch., Eur., Thuc., Xen. ; θεωρία, η, yEsch., Soph., Xen., Plat., Dem.; όραμα, άτος, τό, Xen., Arist. It is a spectacle (i. e., a warning), είςοφιν έχει, Eur. Fond of spectacles, φίλοθεάμων, ονος, δ καί η, Plat.; φίλοθεωρος, ον, Alex., Arist. Spectator, α, κάτόπτης, ου, δ, yEsch., Eur., Ar.; επόπτης, δ, yEsch. ; θεατής, οϋ, δ, Eur., Ar., Hdt., Thuc., yEschin. ; θεωρός, δ, yEsch., Eur., Dem. The spectators , οΐ ^τεώμενοι, Ar. The spectators (at a theatre), to Γιατρόν, Ar., Hdt. A fellow-spectator , συνθεατής, ου, δ, Plat., fern, συνθεάτρια, Ar. The then spectators , ol συνβεώμενοι, Antipho. λογχοποιός, όν, To be a spectator, % εάομαι , mid., c. perf. pass, in act. sense, Ar., Plat. To go as a spectator , ίδεωρίω, only act., Ar., Hdt., Thuc., Xen. yi going as a spectator , θεωρία, η. Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat., Dem. Spectre, A, φάσμα, άτος, το, yEsch. Speculation, a (philosophical), σκεμμα, άτος, τό, Plat. ; σκεφις, εως, η, Plat. To waste time in idle speculations, ’άερομετρεω, only act., Xen. ; χρϋσο- χοεω, only act., Plat. Speech (i. e., the power of speech), φωνή, V, Omn. ; φθεγμα, άτος, τό, Soph. ; ερμηνεία, η, Xen. ; φθεγξις, εως, η, Hipp. Speech, α, έπος, τό, Horn., Soph. ; μϋθος, δ, Omn. poet.; ρησις, εως, η, Horn., Pind., iEsch., Soph., Hdt., Thuc., Plat. ; λόγο?, δ, Horn., The- ogn., Pind., Thuc., Plat. ; φλέγμα, άτος, τό, Pind., Soph., Eur., Plat.; βάγμα, άτος, τό, yEsch. ; φώνημα, άτος, τό, Soph. ; πρόςοδος, η (i. e., a coming forth and speaking to the peo¬ ple), Isoc. A speech in public , δημηγορία, ή, Plat. . yl written speech , σύγγραμμα, άτος, τό. Plat., Isoc. Kind, well-omened speech, ευεπεια, ή, Soph. Liberty, freedom of speech , ’ΐσηγο- ρία, ή, Hdt., Xen., Dem., yEschin. The composing of speeches, δικογρα¬ φία, η, Isoc. Frankness of speech , παρρησία, η, Eur., Plat., Isoc. To end a speech (lit., to descend from the rostra), κάτάβαίνω, fut. -βησομαι, aor.· 2 -εβην, part, -βάς, no aor. 1 or fut. act. in this sense, Dem. To polish up a speech, ’άνάκάΰαίρο¬ μαι λόγον , Plat. Endowed with speech, φωνήεν, εσσα, εν, sometimes in oblique cases contr. φωνάντος for φωνήεντος, etc., Hes., Sappli., Pind., Xen., Plat. Vid. Speaking. Speechless, ’ άναυδος , ov, Horn., Trag. ; 'άναύδητ o?, ov, Soph. ; «φ¬ θόγγο?, ov, h., Theogn., Eur., Hdt. ; ’ άφωνος , ov, Theogn., Trag., Dem., yEschin. ; άστομος, ov. Soph. ; άλο¬ γος, ov. Plat. Vid. Dumb. Making speechless, ’άναυδος, ov, yEsch. Speechlessness, άμφάσίη ίπεων, Hom. ; ’άφάσία, v, Eur., Ar., Plat. ; [άι/«υόία, ή, Hipp.] Speed, ταχυτης, ητος, η, Hom., Pilld., Hdt., Plat. ; ώκύτης, ητος, η, Pind., Plat. ; δρμη ποδός, Eur. ; δρό¬ μος, δ, Hdt., Time. Vid. Swiftness. With all speed , πανσύδία, Horn., Eur., Ap. Rh. ; πανσνδεί, Theoc., Xen. ; πανσυδίην, Ap. Rh. Of equal speed with, ’ΐσόδρομος, ov, c. dat., sometimes c. gen., Plat., Ar¬ ist. The Athenians , sailing with all speed, οι ’Αθηναίοι κατά πόδας επι- πλεύσαντες, Thuc. ; so κατά κράτος, Xen. Every one of us should flee from in¬ temperance with his utmost speed, ακο¬ λασίαν φευκτεον ώ? έχει π οδών έκα¬ στος ημών, Plat. To have equal speed with, ’ίσοδρο- μέω, only act., c. dat., or c. παρά and gen., or πρός and acc., Arist. Speed, to, intrans., σκιρτάω, Horn., Eur., Plat. Vid. To hasten. Speedily, ahf/a, Horn., Sapph., Pind., yEsch.; τ«χα, Omn. poet.,Xen., 509 SPIKENARD. Plat.; όξέως (in Horn, οξύ, οξέα), Att. Vid. Soox, Swiftly/ As speedily as possible , ώ? έχει ττο~ δών, ειχον 7 τοδών, etc., licit. Speedy, λαιψηρός, ά, όν, Horn., Pind., Eur. ; ·3 ό0?, ή, of, Omn. poet.; ταχύ?, εΐα, ύ, com par. ταχύτερο?, superl. -ΰτατο? (not Att.), also ταχι¬ ών (rare in Att.), more usu. 5άσσων, superl. τάχιστο?, Omn. Vid. Swift, Quick. Spell, a, φίλτρον , τό, Pind., Trag., Xen., Dem., Theoc. Vid. Charm. Spend, to, ’ αναλίσκω , also pres, and imperf. ‘άνάλόω, act. and pass., fut. αναλώσω, etc., Omn. Att. ; τε- λεω, Ep. pres, also τελείω, fut. τελε'- σω, Ep. also τελέσσω, etc., Ar., Hdt., Xen.; δαπανάω, Hdt., Thuc., Xen., Isse. ; κάτάδαπανάω , Hdt., Xen. ; ’άναισιμόω, Hdt. ; ’ άπαναλίσκω , Thuc., Isoc. ; κάταναλίσκω , Xen., Plat., Lvcurg., Isas. To spend (time), τρίβω, Soph., Eur., Ar., Dem. ; πυιίομαι, mill., Thuc. Vid. To pass. To spend besides , προςάναισιμόω , Hdt. ; προςάνάλίσκω, Plat., Dem. ; 7 ηοο?τελε'ω,Τ1ηιθ. ; έπαναλίσκω, Dem. To spend first , προαναλίσκω , Thuc., Xen., Lys., Dem. To spend gradually, 'υπαναλίσκω, Thuc. To spend in vain, amiss , παραναλί¬ σκω, Dem. To spend at the same time , σϋνανα- λίσκω , Dem. To spend in (any place), εναποτίω, fut. -τΐσω, Ar. To spend (time) in or on (an occu¬ pation), ivOLUT ρίβω, c. clat., or c. εν and dat., or c. περί and acc., Ar., Thuc., Xen., Dem. ; επΧδιατρίβω, Arist. ; ινσχολά'ζο), only act. (in a place), Ar¬ ist. [ Spender, a, άνάλωτύ?, ου, 6, Plat.] SPENDING, Λ, ’άνάλωσι?, εως, v, Plat. *4 spending of time, τριβή, v, vEsch., Soph., Ar.; διατριβή, i), Soph., Eur., Thuc. To afford means o f spending , δαπά¬ νην παρέχω (imperf. παρείχον, fut. παρέξω, no aor. 1, aor. 2 πάρέσχον, perf. παρέσχηκα), c. dat. pers., Hdt. Spendthrift, λ, χρημάτοφθορϊ- κό?, 6, Plat. Spent, to BE, 'άνάλωτέος, α, ον, Plat. He spent seven months in Babylon , διηγεν εν ϋαβυλώνι επτά μήνας, Xen. What is spent, δαπάνη, v, c. gen. of the object on which, Pind.; 'άνάλωμα, άτο?, τό, iEsch., Thuc., Plat.; 'άναι- σίμωμα, «το?, τό, Hdt. Sphere, λ, σφαίρα, η. Plat. Spherical, σφαιροειδή ?, is, Plat. Sphinx, a, Σφίγξ, ιγγός, ή, lies., Soph., Eur.; άνδρόσφιγξ, δ, Hdt. SPICE, Μυώματα, τά, Hdt.; 'άρω¬ μα, άτο?, τό, Xen. A spiced drink, τρίμμα, άτο?, τό, Sotad.; τριμμάτιον,τό, Sotad., Diphil. Spider, λ, ’αράχνης, ου, 6, Hes., Pind., Eur.; αράχνη, η, iEsch., Anth.; άραχναίη, η, Anth.; φάλαγξ, αγγος, ή (esp. a venomous one), Ar., Arist.; φαλάγγιον, τό, Xen., Plat., Dem. Of or belonging to a spider, apa- χναϊος, a, ov, Anth. Spike, Λ, σαυρωτιψ, νρος, 6 (esp. at the end of a spear), Horn., Hdt.; στυραξ, άκος, δ, Xen., Plat.; στυρά- taov, τό, Thuc. Spikenard, νάρδος, v, Anth. 510 SPIRIT. The oil of spikenard, τά νάρδίνα, Antipho; [το μύρον νάρδινον, Polyb.] Anointed toith spikenard, ναρδολΧ- πης, ές, Anth. [Producing spikenard, ναρδοφόρος, ov, Diosc.] Spill, to, έκχεω, fut. -χεύσω, aor. 1 -εχεα, perf. pass, -κεχύμαι, yEsch., Eur., Plat. Spin, to, νίω, fut. vijaw,etc., Horn, (only 3d pi. aor. mid.), Hes., Soph., Ar., Plat.; έπινέω, Horn.; κλώθω, Hdt.; επΐκλώθω (esp. of the Fates spinning destinies for men), Horn., iEsch., Plat. ; νήθω, Cratin., Plat. ; τ άλάσιουργεω, only act., Xen. [ Unable to spin, άνηλάκατος (γυ νη), Matro.] To spin out (an argument), κατάγω, aor. 2 -ήγαγον, Plat.; [μηκύνω (λό¬ γον), Hdt.] To spin round, act., στροβίω, fut. mid. in pass, sense, also act. sometimes in pass, or intrans. sense, yEseh., Ar.; βεμβίκί'ζω (εμαυτόν), Al*.; SO περιδί- νέω (εμαυτόν), iEschin. To spin round and round, intrans., βεμ,βίκιάω, Ar. ; περιδίνίομαι, pass., Xen.; περιρρομβεω, Plut. Spinal, ράχίτης, ου, δ, Arist. [Spinal marrow, μυελός νωτιαίος, Plat.] SPINDLE, Λ, ” άτρακτος, δ καί ii, Hclt., Plat.; κλωστήρ, vpo:, δ, Theoc., Ap. Rh. Spindle-tree, άτρακτυλλίς, ίδος, η, Theoc. SPINE, the, άκνηστις, εως, η, Horn. ; ράχις, εως, η, Horn., Trag., Xen., Plat.; 'άκανθα, ή, Eur., Hdt., Theoc. Without a spine, 'άνάκανθος, ov, Hdt. Spinner, λ, έρϊθος, δ καί η, lies., Dem.,Theoc.; τ αλασιουργός, δ καί η, Plat. Spinning, α, νησις, εως, ν. Plat. ; τάλάσία, ν, Xen,, Plat. ; τ άλάσιουρ- γία, η, Plat. The art of spinning , η νηστική, Plat. A spinning round (like a top), περι¬ στροφή, v, Plat. Spinning, adj., είροκόμος, ov, Horn. Skillful in spinning, εύηλάκάτος, ov, Theoc. Fond of spinning, φΧλέρίθος, ov, Theoc. Of or belonging to spinning, στημο- νητικός, ή, όν, Plat. ; νηστικός, ή, όν, Plat. ; ταλασιουργικός, ν, όν, Xen., Plat. ; τ άλάσηϊος, ον, Ap. Rh. Spun, κλωσ τό?, ή, όν, Eur. Newly spun, νεόκλωστος, ov, Theoc. Well spun, εϋνητος, Ep. εύννητος, ov, Horn.; εΰκλωστος, ov, h. Spiracle, α, φϋσητνρ, ηρος, δ, Arist. ; [άναφύσησις, εως, η, Arist.] [Spiral, κοχλιώδης, ε?, Palaeph., Plut. ; ελικοειδής, ε'?, Plut., Med.] Spirit, πνεύμα, άτος, τό (used also as = disposition), iEsch., Soph., Plat., etc.; [φνχη, ii, Omn.; also the spirit of an author, Dion. H.] Spirit (i. e., courage, q. ν.), μένος, τό, Horn., ^Esch., Xen. ; φρόνημα, άτος, τό, Trag., Thuc., Xen.; φρόνη- σις, εως, ή, Eur. A noble spirit , μεγαληνορία, η, Pind. ; μεγαλοφροσΰνη, ?/, Plat. ; μεγαλογνωμοσΰνη, ή, Xen. Since you ought not, oh Athenians, to decide private actions and public causes in the same spirit, επεί ουδ ’ υμάς, άν- δρες 'Αθηναίοι, άπό της αυτής διά¬ νοιας δει τά? τε ιδίας δίκας καί τα? δημοσίας κρίνειν, Dem. SPITE. For they did not attend to the letter, but to the spirit of what he wrote, ου γαρ οις επεστεΑΑε προςειχον τον νουν άλλ’ ά φρονών ταυτ έγραφε συνηδεσαν, Dem. Λ man of high spirit, φρονημάτίας, ου, δ, Xen. In good spirits, εύθυμος, ov, Pind., Xen. Vid. Cheerful. In good spirits, adv., ευθύμως, h., ^Esch., Xen. To be in good spirits, εύθϋμέω, no mid., Eur. A being in good spirits , ευθυμία, Xen. Out of spirits , άθϋμος, ov, Omn. ; δύςθϋμος, ov. Soph., Plat. Out of spirits, adv., δυςθύμως, Po- lyb. To be out of spirits , 'άθϋμέω, Omn. Att. ; δυςθυμεω, Eur., Hdt. A being out of spirits, δυςθϋμία, ή, Trag. ; 'άθϋμία, η, yEsch., Thuc., Xen. Full of spirit (of men alive and in their prime), "ζαφλεγης, ές (also of horses, h.), Horn., h. With more spirit, νεάρωτέρως (to speak, etc.), Isoc. To be of such and such a spirit, πνέω, Ep. pres, also πνείω, fut. πνεύ- σω, more usu. πνεύσομαι, or Att. πνευσοϋμαι, no perf. act., used esp. in this sense in pres. part. act. c. acc., e. g., the Greeks of warlike spirit, μένεα πνείοντες ’Αχαιοί, Horn. ; SO "Αρη πνέοντες, ^Esch. ; so Pind., Eur. ; he behaved like one of great spirit, πολύς έπνει, Dem. Spirited, ευγενής, ές, Theogn., Trag. ; νεανικός, ή, όν, Ar., Plat., Lys., Dem. ; μεγάλόφρων, ονος, δ καί ή, Ar., Xen., Isoc. ; μεγάλογνώμων, ονος, δ καί η, Xen. ; θυμοειδής, ές, Xen., Plat. ; ευθΰμος, ον (of a horse), Xen. ; so ευκάρδιος, ov, Xen. Too spirited, 'ύπέρθϋμος, ov, Xen. To be spirited, ευλημάτίω, only act., yEsch. ; μεγάλοφρονέω , only act., Xen., Isoc. Spiritedly, μεγαλοφρόνως , Xen., Plat. Spiritless, 'άκηριος, ov, Horn. ; 'άθϋμος, ov, Horn., Ildt., Xen. ; αμ¬ βλύς, εία, ύ, Thuc. To be spiritless, 'άθϋμέω, only act., vEsch., Soph., Thuc., Isoc. One must (not) be spiritless, (ούκ) ’άθϋμητέον, Xen. Spiritlessly, άθόμω?, Xen., Isoc. Spiritlessness, 'άθϋμία, v, Thuc. [ Spiritual, πνευματικός, όν, Anth., Plut.] Spit, α, οβελός, δ, Horn., Eur., Hdt. ; οβελίσκος, δ, Ar., Xen. ; σφά- γεύς, δ, Eur.; όβελισκολυ’χνιον, τό, Theopomp. (Com.) A veiy large spit (big enough to roast an ox), οβελός or σφαγευς βού - πορος, Eur., Hdt., Xen. Spit, to (meat), πείρω (in full οβε¬ λοί ς), Horn.; 'άνάπείρω, Horn., Ar. To spit, ερεύγομαι, mid., no aor. in this sense, Horn. ; πτύω, fut. πτύσω, Horn., Soph., Hdt., Xen., Theoc. To spit up or out , 'άπεμέω, fut. -ε'σω and -εμοΰμαι, no pass., Horn. ; εκ- πτύω, Horn., Ar.; άνεμέω, Hipp. To spit on, κάτάχρίμπτομαι, mid., c. gen., Ar. ; κάταπτύω, c. gen., Ar., Dem. ; έπιπτύω, C. dat., Call. [To spit much , πτυαλί'ζω, Hipp.] To spit (to avert an omen), tw φθύζω, fut. -ύσω, only act., Theoc. Spite, επΧχαιρεκάκία, ή, Arist. In spite of, παρ'εκ νόον, c. gen., Horn. ; άέκητι, c. gen., Horn. ; βία, c. SPLIT. gen., Trag., Hdt., Dem.; προς βίαν , c. gen., Eur. In spite of the king, βασιΧέως άκον- tos, Xen. Spiteful, κάκομήχάνος, ον , Horn. Vid. Malicious. Spitting, a, πτύσις, tw?, jj, Ilipp.; πτυσμός, b, Hipp. ; πτυελισμό? and πτυάΧισμός, ό, Hipp. Spittle, πτύσμα, άτος, τό, Hipp. ; ιττόελορ and τΓτόαλορ, το, Hipp. [Το Λ«ρ<3 mouth full of spittle, πτυαΧίζω (Ion. τττυελ.), Hipp.] Splash, λ, Χάταζ, άγος, jj (esp. the splash made by the drops of wine at the bottom of the cup when thrown into the basin in the κόττάβος), Alcae., Call. [7b make a splash , metaph. (of a swell), πλατυγίζω, Ar.] Splash, to (about in the water, as a goose does), πΧάτυγίζω , also met¬ aph., Ar., Eubul. To splash (as any thing thrown up splashes a person), είςβάΧΧω , no aor. 1, perf. -βέβληκα, Soph. Spleen, the, σπΧήν, σπΧηνός, ο, Ar., Hipp., Arist. Of the spleen , σπΧηνίτης, ου, ό, Ar¬ ist. Suffering in the spleen , 'ύπόσπΧηνος, ον , Hipp. Splendid, ayXaos, jj, op, and os, op, Horn., Theogn., Find., Eur.; σί- γάλόεις, εσσα, εν (of things only, not of persons or deeds), Horn., Ap. Rh.; φαεινός, ή, o'p, sometimes in Pind. and Trag. φαεννός , jj, o'p, Horn., Pind., Trag.; Χαμπρός, ά, όν, Horn., Pind., Eur., Xen., Plat., Isoc. ; αίγΧήεις, εσσα, εν , Horn., Pind.; 'αβρός, ά, όν, (of things chiefly), Pind.; εναργής, ές, Pind.; πάμπρεπτος, ον, yEscii. ; με- γαΧοσχήμων, ονος, ό καί ή, yEsch. ; ευπρεπή s, ές, Omn. Att. ; μεγαΧοπρε- πής, ες, Hdt., Xen., Plat., Isoc.; κά- πάνΧκός, ή , όν, Ar. Vid. Handsome, Magnificent. A splendid thing, yXijv os, to', Horn. To make splendid , λαμπρύνω, no mid., in pass, also to be splendid, Trag., Thuc., Xen. Vid. To shine. Splendidly, εύπρεπώς, Ion. εύ- πρεπέως, compar. -ίστερον, superl. -έστατα, AEsch., Eur., Hdt., Thuc.; μεγαλοπρεπώς, Ion. -εως, Hdt., Xen., Plat., Isoc.; μεγαΧείως, Xen. Splendor, αίγλη, jj, Horn., Pind., Soph. ; αγλαΐα, jj, Horn., Pind.; άκ- τίς, Ίνος, ή (not by itself, but the splendor of something), Pind. ; so φέγγος, τό (also esp. of fortune), Pind., Ar.; ευπρέπεια, jj, Thuc., Plat., Dem. ; Χαμπρότης, ητος, η, Hdt., Xen.: [ μεγαλοπρέπεια , η, Hdt.] Loving splendor, φΧΧάγΧαος, ον, Pind. Splenetic, to be, σπΧηνιάω, only act., Arist. Splint, a (for broken limbs), πΧά- στιγζ, ιγγος, jj, Hipp.; νάρθηζ,ηκος, b, Galen. To bind with splints , ναρθηκίζω, Ga¬ len. A binding with splints , ναρθηκισμός, b, Galen. Splinter, λ, σχίζα, ή, Horn. ; ’uyjj, jj, yEsch., Eur. ; σκινδάΧάμος, 6, Ar. To splinter, cause to splinter , %ραύω, Pind., Trag., Xen. To splinter off. act., άποσχίζω, Horn. Split, σχιστός, ιί, όν, Soph., Plat.; οΧόσχιστος, ον (all the wav up), Plat.; [split in two, μεσοσχιδή?, ές, Theoph.] Split, to, act., σχίζω, fut. -ΐσω, Ep. also -ίσσω, Horn., Hes., Pind., SPONSION. Soph., Hdt., Xen.; διασχίζω, Horn., Plat., Xen.; διατέμνω, no aor. 1 act., perf. -τέτμηκα, Horn., vEsch., Hdt., Plat. ; [ άνασχίζω, Hdt.] Vid. To CLEAVE, To cur. Splutter, to, παφλάζω, Ar.] Spluttering, a, παφλάσματα , τά, Ar.] Spoil, to (an enemy), ένάρίζω, fut. -ίζω (but aor. 1 ήνάρΧσα, Anth.), Horn., Hes., Pind., yEsch.; έζεναρίζω, c. acc. of the man, or c. acc. of the spoils, Horn. ; σϋλεόω, only act., Horn.; συλάω, c. acc. pers. or c. acc. of the spoils, or c. dupl. acc. or c. acc. of the spoils, άπό and gen. pers., Omn.; σκϋΧεΰω, c. acc. or c. dupl. acc., or c. acc. rei, gen. pers., only act., Hes., Eur., Hdt., Xen., Lys.; ’άφαιρέομαι, mid., no aor. 1, aor. 2 άφειΧόμην, c. dupl. acc., or c. acc. rei, dat. pers., or c. acc. rei, ττρός and gen. pers., Xen.; άιτοσκυΧεύω, Theoc. Vid. To PLUN¬ DER. To spoil (i. e., impair), ’αμενηνόω, only act., Horn.; φθείρω (3d pi. perf. pass, έφθάράται even in Thuc.), Omn. To spoil (a plan), εκχέω, fut. -χεύ- σω, aor. 1 -έχεα, perf. pass, -κέχυμαι, Soph. Like a spoiled child , τηΧυγετος ως, Horn. Spoils, ivdpa, τά, Horn., Soph.; Χάφυρα, τά, Trag., Xen.; σκϋΧον, τό, more usu. in pi., Soph., Eur., Thuc. ; σκΰΧευμα, άτος, τό, usu. in pi., Eur., Thuc.; "άγρευμα, άτος, τό, Eur. Vid. Booty, Plunder. Spoils taken from men, άνδράγρια, τά, Horn.—10IS. “ Did he, then, marry you ?"—CRE. “ Yes, taking me as the spoils of war and the reward of his spear." — ΙΩΝ. Κάτα σόν γαμεί Χέ- χος ;—ΚΡΕ. φερνάς γε ττοΧέμου, και δ ορός Χαβών γέρας (φερνή being properly any thing brought as dowry by the wife), Eur. Spoiling or wearing the spoils of the enemy , έναρφόρος, ον, Hes. Spoiler, a, σΰΧήτωρ, ορος, δ, yEsch. Spoke, a, κνημίς, ϊδος, ή, Lys. With four spokes, τετ ρά’κνημος, ον, Pind. With eight spokes, oktu κνημος, ον, Horn. Spokesman, λ, κορυφαίος, 6, Dem., Arist. To be spokesman , ί τροηγορέω, Xen.; ττροηγέομαι, Xen. They replied, and their spokesman was Clearchus, άττεκρίναντο, K Χέαρ- χος ο’ έΧεγεν, Xen. Spoliation, άρττάγή, v, yEsch., Eur., Hdt., Thuc., Isoc. Vid. Rapine, Plunder. Sponge, a, σττόγγος, o, Horn., iEsch., Ar.; σττογγία, ή, Ar., iEs- chin., Arist.; σττόγγιον, τό, Ar. Sponge, to, σττογγίζω, Ar., Dem.; ττερισιτογγίζω (esp. all round), Hipp. To sponge slightly , 'ύττοσττογγίζω, Hipp. ; A diver for sponge, σττογγοκοΧυμ- βητή?, οϋ, b, Lvcurg. ; σττογγεύς, ο, Arist. ; σττογγιενς, ό, Theoph. Sponginess, σομφό της, ιιτος, ν, Arist. Sponging — belonging to sponging, σττογγιστΧκός, ή, όν, Plat. Spongy, σπογγοειδή?, ές, Hipp. ; σπογγώδης, ες, Hipp. ; σομφός, ή, όν, Arist., Hipp. ; σομφώδης, ες, The¬ oph. Sponsion, Λ, διεγγύησις, εως, ν, Dem. Vid. Surety. SPRAIN. Sponsor, λ, εγγυητής, οϋ, o, Hdt., Plat., Antipho. Spontaneous, αυτόματος, η, ον, and os, ον (of the person or the ac¬ tion), Horn., Plat., Dem.; αυτός, ή, ό (of persons only), Horn., Soph. ; αυτόρ'ύτος, ον (not. of persons), Pind.; εκούσιος, a, ov, and os, ov (of persons or actions), Soph., Eur., Thuc., Plat., Dem. Vid. Willing. Spontaneously, έκουσίως, Eur. ; εζ έκουσίας, Soph. ; εκούσια, καθ’ εκουσίαν ( γνώμη SC. vel γνώμην un¬ derstood), Thuc., Dem.; αυτομάτως, Hdt. ; έκ or από τού αυτομάτου, Xen. Spoon, λ, τάρακτρον, τό (i. e., an instrument for stirring), Ar.; κύκη- θρον, τό, Ar. ; τορυνη, η, Ar. ; [\-ο- χΧιάριον, τό, Diosc. ; μύστρον, τό, ap. Ath. ; in earlier times μυστίΧη, ή (prop, a piece of bread hollowed out), Ar., Pherecr.] [A dealer in (small) spoons, μυ- στριοποίΧης, b, Nieoph.] A piece of bread shaped like a spoon, μυστίΧη, η, Ar. Sport, ’άθυρμα, άτος,τό, Eur. Vid. Play. A sport for, object of mockemy to, μέΧπηθρον, τό (of an unburied corpse a sport for the dogs), c. gen. or c. dat., Horn. ; γέλως, gen. ojtos, and Att. sometimes ω, b, so acc. γέΧωτα, Ep. γέΧω, Att. also γέλων, Eur., Dem. [In sport , μετά παιδιάς, Thuc. ; εν παιδιά, Plat.] [7o make sport of παίζω πρός, c. acc., Plat., Eur.] Vid. To deride. Sport, to, άτάλλω, only pres, and imperf. act., Horn., Mosch. ; παίζω, fut. παίζομαι, Att. sometimes παιζοΰ- μαι, aor. 1 επαισα , perf. pass, πέπαι- σμαι, but aor. 1 έτταίχθην, Omn.; εμ¬ παίζω, Soph., Eur.; xf /ιάζω, only act., Ar.; κουρίζομαι, mid., Ap. Rh. Vid. TO PLAY. Sportive, φΧΧοπαίγμων, ονος, b καί jj, Horn., Hes., Ar., Plat.; [ παι¬ δικός, ή, όν, Plat., Xen.; παιγνιώδης, ες, Xen., Plut.] [Sportively, παιδικώς, Plat.] [Sportiveness, παιγνιώδες, τό, Xen.] Spot, Α, στίγμα, άτος, τό, Hes. ; κηλίς, ϊδος, ν, A£sch., Soph., Xen., Antipho; φοΧίς, ίδος, η, Ap. Rh. Spot, to, στίζω, sometimes c. εί? and acc., Simon., Xen. Vid. To STAIN. With black spots, μεΧάνόστικτος , ov, Arist. Spotless, άσπϊΧος, cv, Anth. Spotted, αίόΧος, jj, ov. Soph., Call.; στικτός, jj, όν, Trag.; κατά¬ στικτο?, ov. Soph., Eur.; βάλιός, ά, όν, Eur. Vid. Dappled. [Spotted (as the leopard), παρδαΧω- τός, jj, όν, Luc.] Spous.*ls, rid. Espousals. Spouse, λ, "άΧοχος, b καί η , Horn., Trag.; σΰνευνος, b καί jj, Pind., Trag.; σύζυζ, uyos, ο καί jj, Eur.; όμηρος , b καί jj, Eur. Vid. Husband, Wife. Spout UP, TO, ’άνάτρέχω, fut. -δρά- μοϋμαι, no aor. 1, aor. 2 - έδράμον , perf. -δέδρομα, Horn. ; 'άνάσεύομαι, esp. in άνεσσυμην pluperf. pass., or, according to some, sync. aor. mid., Horn.; [«eaKjjhiio, only intr. in Horn.] Vid. To gush. [7b spout up (trans.), άναβΧύζω (e. g., έΧαιον), Arist.; άνακηκίω, c. acc. in late Ep., Ap. Rh.] [Spouting up, Λ, άνάβΧυσις, εως, jj, Arist.] Sprain, λ, στρέμμα , άτο?, το, Dem. 511 SPREAD. SPRING. SPRINKLE. Sprain, TO, προςπταίω, Hdt. Sp ΚΛΙΝΕ I), TO BE, σπάομαι, pass., perf. εσπασμαι, Hdt. ; στρέφομαι , pass., perf. έστραμμαι, aor. 1 έστ pi- <βΰην, Hdt., Plat. Sprat, Λ, μαινίς, ιδος, v, Ar. ; μαι- ν'ίδιον, το, Ar. ; μαίνη, η, Anth. Spray, όίΧμη , v, Horn.; "άχνη, V , Horn. Spread, στρωτός, ή, όν (esp. as a bed), Hes., Soph., Eur. Spread on (as f a plaster), ίττίπα¬ στοί, ον, Ar., Theoc. Well spread,, ευστρωτος, ον, Ep. also εύσ., ll. Any thine/ spread out , περΐττίτασμα, άτ os, το, Menand. Spread, to, τίταίνω , no perf. in any voice, Horn.; πετάννϋμι, fut. ττε- τάσω, aor. 1 poet, often -ασσα (not Att.), no perf. act., perf. pass, πίπτά- μαι, rarely πεπίτασμαι, but aor. 1 έπετάσθην, Horn., Ap. Rh.; another form is πϊ'τνημι, only pres, and im- perf., Horn., Pind., Eur.; ’ άνάπετάν - νυμι, sync, also άμπετ., also άναπί- τνημι, Horn., Sapph., Pind., Hdt., Xen., Plat.; κάτάπετάννυμι, Horn., Eur.; εκπετάννυμι, Eur., Ar., Hdt.; διαπετάννυμι, Ar., Arist.; έμπετάννυ- μι, Xen.; στορίνννμι, sync, στόρνυ- μι, also στρώννυμί, fut. στορίσω, Att. also στρωσω, and (though more in compounds than in the simple verb) στορω, etc., perf. pass, ’ίστρωμαι, aor. 1 ίστρώθην,, sometimes also έστορί- σθην, etc., Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen., Dem. καταστορίννυμι, sync, also καστόρνυμι, Horn.; τείνω (esp. of sails, etc., often also intrans. of a district, etc.), Omn.: σπείρω (esp. of spreading reports, etc.), Soph.; so δια- σπείρω, Xen., Isoc.; σκεδάννϋμι, esp. in pass, (of reports, etc.), Hdt.; κατα- σκεδάννυμι, Plat.; SO διάδίδωμι, aor. 1 -ίδωκα, perf. pass, -δίδομαι, etc., Xen.; so διαθροέω, Thuc., Xen. To spread (a person’s reputation), διάφορίω, Horn. ; διαφέρω, fut. -οίσω and -οίσομαι, aor. 1 -ιινεγκα and -ήνεγκον, Pind., Isoc. To spread around , άμφϊχέω, fut. -χεύσω, aor. L Ep. -ίχευα, Att. -έχεα, perf. pass, -κίχύμαι, pluperf. Ep. also άμφεχόμην, C. acc., Horn. ; περϊπε- τάνννμι (of a cloak, etc.), c. dat. of that around which, Eur., yEschin. ; ττε- ρϊτείνω, c. dat., or c. περί and acc., Hdt., Plat. ; άμφϊπετάννυμι, Orph. ; [ττεριχίω (of a crowd), Xen., Plat.J To spread (a report) among , ενσπεί¬ ρω, c. dat., Xen. To spread before, προπετόιννυμι, c. acc., and gen. of that before which, Xen. To spread over, έπιέννϋμι, only in aor. 1 επίεσσα, c. dat. of that over which, Horn. ; έπιπετάννυμι, Xen. ; έπικίδνημι, only pres, and imperf. act. and pass., Horn., Orac. ap. Hdt. ; 'ΰπερτείνω, c. dat. of that over which, or c. gen., sometimes act. used intrans., yEsch., Eur., Thuc., Xen. To spread on, έπϊπάσσω, c. dat., or c. επί and acc., Horn., Hdt., Plat. ; 'ύπάΧείφω, Plat., Arist. To spread under , 'ύποχίω, Ep. aor. 1 -ίχευα, etc., c. dat., or c. υπό and dat., Horn. ; ύποστορίννΰμι, -στόρνυ- μι, or -στρώννυμί, c. dat., Horn., Eur., Ar., Xen. ; ΰποπετιίννυμι, Hipp. ; νπυβάΧΧω, poet. sync, also ύββ ., no aor. 1 act., perf. -βίβΧηκα, Xen. To spread , intrans., πρόσω νίμομαι, mid., Hdt. To spread as a report, as renoicn, etc., εφάΧΧομαι, in aor. sync. 3d sing. 512 επάΧτο, C. ες and acc. ; πΧάνάομαι, pass., Soph.; ’έρπω, augmented tenses είρπ., fut. ερπυσω, etc., Pind.; ' ΰφίρ - πω, Soph.; σκεδάνν'ύμαι, pass., Hdt.; χωρέω, Hdt., Xen. The report spread, όσσα δεδίιει, Horn. To spread over or among (intrans., as a fire or an infection), επινίμυμαι, mid., c. acc., Hdt., Thuc. [To spread (as a cancer or sore), νίμομαι, Hdt.; νομήν ποιίομαι, Po¬ ly b. ; ποΧυγονίομαι, Luc.] To spread (esp. as a report) among, intrans., διέρχομαι , fut. -εΧεύσυμαι, no aor. 1, aor. 2 -ήΧνθον, sync, (as al¬ ways in Att.) -ηΧθον, perf. -ελί;λυ0α, c. acc., Soph., Eur., Time., Xen.; διη- κω, rare except in pres, and imperf. act., c. acc. or sine cas., Trag.; διαθίω, fut. - θευσομαι , no aor. 1 (also as a feeling, fear, etc.), Xen.; επιχίομαι, pass., Plat. Spreading (widely spreading), εΰ- ρϊίφυήν, ες, Horn.; άμφϊΧάφή?, ίς, Horn., Pind., yEsch., Hdt. [Spreading, a (of fire, sore, etc.), νομή, v , Polvb.J Sprig, a, ράχος, v , Soph. Sprightliness, φαιδρό της, ητος, v , Isoc. Sprightly, φαιδρόνονς, δ καί ή, yEsch. Vid. Cheerful. Spring, εαρ, gen. έάρος, contr. ηρος, etc. (only the contr. forms of oblique cases are found in Att. except once έαρος, Xen.; the nom. ηρ is very rare, only in Aleman and Hipp.; The- OC. has also ειαρ, είάρος), Omn.; ώρα, ??, Horn., Ar., Xen., also είαρος ώρη or t opt] ειαρινι ;. Of or belonging to spring , εαρινός, ή, όν, sometimes os, όν, sometimes contr. i /ρίνός, Ep. also είαρινός, Omn. [The spring or spring-time of life, ώρα, ή, Att.] To pass the spring , ίά.ρί'ζω, Xen. Meadows f ull of flowers in spring, Χειμώνες άνβεσιν έαριζόμενοι. Plat. Flourishing in spring, έαροτρεφήν, ts, Moscli. Spring, a (i. e., leap), οίμα, ατος, τό (of a beast on his prey), Horn. ; ίΐΧμα, άτος, τό, Horn., Soph., Eur.; πήδιιμα, τό, Trag. Collecting himself for a spring, d6 ( odos, a, ov, Xen. Spring, a, or Fountain (q. v.), κρουνός, ΰ, Horn., Pind., Soph., Eur., Ar. ; πηγή, ή (in Horn. usu. pi.), Horn., etc.; νάμα, άτος, τό, Trag., Xen., Plat. ; λϊ /ias, d<$os, v. Soph., Eur.; νασμός, 6, Eur. Vid. Syn. 354, and Fountain. Spring water, κρηναίον ύδωρ, Hdt. With many springs, ποΧυ'κρουνος, ov, Anth. A kind gift of a salt spring , δώρον εΰθαΧασσον, Soph. [Growing at or about a spring, πι- δακίτις, ιδο s, η (e. g., βοταναί ), Hipp.] . [ Springy, abounding in springs, πι- δακώδης, ts, Plut.] Spring, to (i. e., leap), οϊμάω, only act., Horn., Orac. ap. Hdt.; 5ρώ- σκω, fut. 2τοροϋμαι, aor. 2 έθορον, no other tenses, Horn., iEsch., Soph. ; άίσσω (a Horn., though occasionally in compounds a, a Trag., but in Trag. more usu. ά'σσω), also aor. 1 mid. and aor. 1 pass, in the same sense, Omn. poet., Plat. Vid. To leap, and Syn. 356. To spring up, ’άνάθρυισκω, Horn., Pind., yEsch., Eur., Xen.; ’άνοροόω, only act., no perf., Horn., Xen.; ’ανα¬ πηδάω, only act., Horn., Ar., Hdt., iEschin.; άναΐσσω, Att. also άνάσσω, Horn., Pind., yEsch., Eur., Xen.; ’άνά- βίβρύχα, no other tense (of water), Horn.; βΧαστάνω, fut. βΧαστήσω, no aor. 1, aor. 2 έβΧαστον, perf. εβλά- στηκα, but pluperf. also εβεβλαστή- κειν, only act. (of plants, metaph. of Delos out of the sea), Pind., Trag., Thuc., Xen.; ’ αναφύομαι , pass., c. aor. 2 act. άνίφυν, and perf. -πίφΰκα (of plants, hair, etc.), Hdt.; άνάΧΧομαι, Ar. ; εζάνάτίΧΧω, Mosch. ; άναβΧύ - ζω, fut. -υσω, only act. (of rivers), Theoc. To spring up (as a startled hare), ΰπάνίσταμαι, pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., Xen. To spring up into the air , επαναρ- ρίπτω, Xen. [To spring at (as a dog), προςάΧΧο- μαι, Xen.] 7b spring back, άποροΰω, Horn. To spring forth or forward , προ- θρώσκω, Horn., Ap. Rh.; διεξαίσσω , Theoc., Arist. To spring upon , εφάΧΧομαι, mid., aor. sync. part. έπάΧμενος, Ep. also επιάΧμενος, also 3d sing, -αλτο (if these are not rather perf. and pluperf. pass.), c. dat., Horn.; έπΐθρώσκω, c. gen. or c. dat., Horn., Eur.; πάράπη- δάω, sine cas., Xen.; [upon horseback , άναΰρώσκω επί Ιππον, Hdt., Xen.] To spring out of (as any thing grow¬ ing out of), εκφύομαι, perf. part. sync. έκπεφυό>ς, via, gen. cutos, etc., Horn. To spring from (as flowers, etc.), άποβΧαστάνω, C . gen., Soph.; εκβΧα- στάνω, Plat. To spring up again (as flowers, or as a town), ’άνάβΧαστάνω, Hdt., Plat. A race is sprung ιιρ, ρί'ζωμ’ άνείται, yEsch. [7b make or cause to spring up, άνί- ημι, h.,Trag., Plat.; άνατίΧΧω, Horn., Pind.] Springing — the active power of springing, εΧαφρά ύρμι) γονάτων, Pind. [Good at springing , πηδητικός, ή, όν, Arist.] Springs, the (of a carriage), αίώ- pai, ai, Plat. Sprinkle, to, πάΧάσσω, fut. -ξω, c. dat. of the thing with which, Horn., Hes.; πάΧυνω, Horn., Theoc., Ap. Rh.; 7τάσσω, fut. πάσω, but rare except in pres, and imperf., c. acc. of the liquor, etc., sprinkled, Horn., Ar., Theoc. ; έπϊπάσσω, Horn., Ildt., Plat.; εμιτάσ¬ σω, c. acc. of the place sprinkled, c. gen. of the thing with which, Plat. ; διάπάσσω, Hdt. ; κατατάσσω, Ar., Arist.; ραίνω, Ep. aor. 1 imper. ράσ- σατε, perf. pass, ερρασμαι, Ep. 3d pi. ερράδαται, etc., c. acc. of the place sprinkled, c. dat. of the thing with which, or c. acc. of the thing, ίς and acc. of the place, Horn., Pind., Trag., Ar.; επιρραίνω, Arist., Theoc.; κατα- σκεδάννϋμι, fut. -σκεδάσω, Att. also -σκεδώ, ας, a , Ar., Xen.; κάτάρδω, only pres, and imperf. (esp. metaph., e. g., with praise, etc.), Ar.; κονίω , esp. in perf. pass., Ar., Theoc. To sprinkle (as the liquor, etc., itself does whatever it touches), ειςβάΧΧω , no aor. 1 act., perf. -βίβΧηκα, Soph. [ To sprinkle with flour , μοΧύνω άΧεύρω, Sotad.] To sprinkle all round, περϊπάσσω, Theoph.; (in the sacred rites), περιρ¬ ραίνω, Ar. To sprinkle besides , προςραίνω, Ar. To sprinkle with water, 'ύδραίνω, Eur. SPY. To sprinkle with hohj water , χερυί- πτομαι, mid., Eur. SPRINKLED, κάτάπαστος, ον, Ar.; (i. e., besprinkled or specked with any thing), κεκονίμενος, η, uv, Theoc. To be sprinkled (as a place, etc.), παστεος, a, ov , Ar. The parts (of the forum) sprinkled loith holy water, (ayopus) περιρραν¬ τήρια, τά, Lex ap. yEschin. Sprinkling, λ, πάλαγμός, b, yEsch.; πεμίρρανσις, εω?, »'/, Plat. A .vessel for sprinkling (esp. holy wa¬ ter), άπορραντήριον, τύ, Etll*.; περιρ- ραντήριον, τό, Hdt. [Sprout, λ, άνθος, to ς, το, Horn.; μόσχος, o, Horn. ; ράδαμνος and ρά- δαμος, δ, Nic.j Sprout, το, άνθεω, only act. (met- aph. of the beard, etc.), Horn.; κορϋ- νιάω, only act., Hes.; επανθίω, Ar.; άπανθιάω, only pres, and imperf. act., Ap. Kli.; έπιστάχύω , only pres, and imperf. act. (metaph. of the beard), Ap. Rh. [Sprouting —fresh sprouting , νεο- θηΚής, ες, Horn., Hes.] Spun, vid. To spin. Spur, λ, κέντρου, τό (lit. and met¬ aph.), Horn., Pind., Trag., Xen., Plat.; μύωφ, ωπος, b, Xen., Plat. A spur (of a cock), πλήκτρου, τό, Ar. [ The spur (of a mountain), πρό- πους, - πυδος, b, Polyb., Antll.J On the spur of the moment , εζ επι¬ δρομής, Plat. ; [ παραχρήμα , Hdt., Lys.; also τό παραχρήμα, Hdt. ; εκ του παραχρήμα, Dem.] Having spurs (of male birds), 7r\?j- κτροφόρος, ov, Arist. Full of spurs (i. e., short, stumpy branches), ϋζώδης, ες, Theoph. Not needing a spur, ’ ακέντητος , ov, Pind.; "άπληκτος, ov, Plat. Spur, to, κεντέω, Ep. aor. 1 εκευ- σα, Horn.; μυωπίζω, Xeil. Vid. To GOAD. Spurge, τίθύχαλος, o, pi. τά, Ar. [Purple spurge, πεπλίς, Zoos, ?/, Di¬ osc. ; πύπλιον, τό, Hipp.J Spurious, νόθος, η, ov, and os, ov, Horn., Soph., Hdt., Plat. ; πάράσηαος, ov, yEsch., Eur., Ar., Dem.; κίβδηλος, ov (prop, of money, then generally), Theogn., Eur., Hdt., Plat. Spurn, to, λακτίζω, Horn., Pind., yEsch., Ar., Xen. To spurn away, 'άπολακτίζω, yEsch. Spurt out, to, έκπάλλυμαι, in aor. mid. sync, εκπαλτο, Horn.; ’άυάκυν- τίζω, Horn.; ’άποπυτίζω, Ar. Vid. To GUSII. Sputter, to, ’ άναπτϋ'ω , fut. -ΰσω, Soph. [ To sputter (as a lamp), πταίρω, An tli.] Spv, λ, διοπτηρ, ήρος, 6, Horn.; όπτήρ, o, Horn., ASsch., Soph., Xen.; επίσκοπος, b, c. gen., sometimes c. dat. of those against whom one is sent as a spy, Horn., Soph. ; ύπωπητήο, ήρος, b, h. ; κάτόπτης, ου, o, h., iEsch., Eur., Hdt. ; κάτοπτήρ, o, ASscli.; διάπτης, b, Eur.; κατάσκο¬ πος, o, Eur., Ildt., Thuc., Xen.; κάτή- κοος, o, Hdt.; διάγγελος, b, Thuc. Vid. Scout. Spy, to, or To be λ spy, σκοπιάζω, and mid., no pass., sometimes c. acc. of what one discovers, Horn., Theoc.; διασκοπιάιμαι, mid., Horn. ; διο¬ πτεύω, only act., Horn.; κατοπτεύω, also in pass, of what is so observed, Soph., Xen. ; κάτασκοπίω, fut., aor. 1, etc., -σκεχΙ/ομαι, -εσκεχφάμην, etc., K κ SQUILL. Eur., Thuc., Xen. Vid. To recon¬ noitre. Spying, a, κατάσκοπό, v, Soph., Eur., Thuc., Xen. Squadron, λ, τέλος, τό, Horn., AEsch., Thuc.; τάζις, εως, i], AEsch., Soph., Xen. ; "ϊλη, v, Soph., Xen. ; συμμορία, η (of ships), Xen. ; [(of cavalry), ουλαμός, o, Polyb., Plut.] Vid. Troop. By squadrons , Ίλάδόν, Horn., Hdt. Squalid, αύστάλεος, a, ov, and Ep. άϋστ., Horn., Theoc.; ψάφάρόχροος, ov, contr. -ous, -ου v, Eur.; [πιναρός, ά, όν, Eur., Anth. ; πινώδης, ες, Hipp., Eur.] SquALIDITY, ’άμορφία, i), Eur. ; ’άλουσία, v, Eur., Ildt. Squall, a (of wind), μαφαΰραι, al, Hes., Call.; κάταιγίς, ίδος, η, Arist. [A squall coming down, άνεμου κα- τιόντος, Thuc.] Squander, to, διασπείρω, Soph.; ’ αναλίσκω , also in pres, and imperf. ’άνάλόω, fut. -ώσω, etc., Omn. Att. prose ; τρίβω, Hdt.; ’άπόλλϋμι, fut. -ολεσω, Att. - ολώ , etc., fut. mid. -ολοϋμαι, and aor. 2 -ωλόμην, and perf. -όλωλα in pass, sense, no pass, voice, Dem.; καταχορηγεω (esp. as choregus), Lys. Vicl. To spend. To squander in luxury , κάθηδυπά- θεω, only act., Xen. [To squander one’s property, οίκο- φθορέω, Plat.] [Squandering one's property, οίκο- φθορία, v, Plat.] SQUARE, τετράγωνος, ov, Ildt., Thuc., Xen., Plat. ; εγγώνιος, ov, Thuc. Square (as a number), επίπεδος, ov, Plat. ; ’ϊτ 07 τλει/ρο 9 , ov, Arist. Not square (of numbers), ετερομό- κης, ες, Plat. Square, a, πλαίσιον, τό (esp. of the battle-array of an army), Thuc.; [πλαίσιου ισόπλευρον , Xen.] [To be drawn up in square, πλαι¬ σίου τετάχθαι, Xen.] A joiner s square, γωνία, v. Plat. Square, to, τετραγωνίζω. Plat., Arist. Squared, to be (of numbers, etc.), δυναστεύομαι, pass., Plat. Square-faced, τετράγωνοπρόςω- πος, ov, Hdt. Squaring, a, or Making square, τετραγωνισμός, o, Arist. Squat, to, κάτάκλίυομ,αι, pass, (of a hare in her form), Xen.; [ ανακαθί¬ ζομαι , Xen.] Squeak, to, τρίζω, rare except in pres., imperf., perf. τετρίγα, and plu- perf., perf. part. nom. pi. masc. some¬ times τετρεγώτες for -ότες, Horn., Hdt. ; κάτάτρίζω, h. ; κρίζω, aor. 2 εκρϊγον, perf. κίκρίγα, Ar. ; κοιζω, fut. -ξω (like a little pig), Ar. Squeeze, to, πιέζω, fut. -ίσω, Ep. imperf. έπιεζευν for -ζον, Omn. ; συμ¬ πιέζω, Plat. Vid. To press. To squeeze out , εκμυζάω, Horn. ; εκ¬ χειλίζω, Arist. ; έζοπίζω, Arist.; ει<- πιεζω, Hipp. To squeeze out· together, at the same time, σΰνεκθλίβω, Arist. To be squeezed up, φορμορραφεομαι, iEschin. Squeezing out, λ, εκθλιφις, εως, A, Arist. ; εκπίεσες, εως, v, Arist. ; εκπιεσμός, b, Arist. ; [ άνάθλασις, εως, η, Hipp.] Squill, λ, σκίλλα, ν , Theogn. ; αχινός, τ';, Ar. Like squills, σκιλ\ό>δης, ες, Theoph. [ Made of squills, σκιλλϊτικός, η, όν, Diosc. ; σκίλλιν >ς, η, ον, Diosc.] STAGNANT. SQUINT, Α, ιλλωσις, εως, 77, Hipp. Squint, to, λοξοομαι, pass., Arist. Squinting, παραβλώφ, ώπος, b και i), Horn. ; ΐλλός, o, Ar.; στρα¬ βών, ώνος, b καί v, Com. Anon. Squirt, to (into), είςηθεω, Hdt. Stab, to, κεντίω, Ep. aor. 1 si m times εκενσα. Soph., Eur., Thuc., Plat. To stab at the same time, συγκεν- τεω, Hdt. Vid. To wound, To STRIKE. STABILITY, κάτάστάσις, εως, η. Soph. ; βεβαιότης, ητος, η, Thuc., . Plat. Stable, βέβαιος, a, ον, and ος, ον, Omn. Att., Hdt. With stability, in a stable manner, βεβαίως, iEseli., Eur., Thuc., Xen. Stable, λ, σηκός, o, Horn., Hes. ; σταθμός, b, pi. o! and τά, Horn., Hes., Pind., Trag., Xen.; φατνη, v, Horn., Pind., Eur., Xen., Plat.; μάν¬ δρα, 77 , Soph., Theoc.; ίππόστάσις, εως, η, Eur., ίππων, ώνος, ο, Xen.; ιπποστασίου, τό, Lys. ; αυλιον, τό, Eur., Xen. A stable for oxen , βόαυλος, o, The¬ oc. ; βόαυλον, τό, Ap. Rh.; βοαύλιον, τό, Orph. To the stable, σταθμόνδε, Horn. A cleaner of stables, σηκοκόρος, o, Horn. Stabled, στάτός, η, όν, Horn. ; τροφίας, ου, b, Arist. To be stabled, αύλίζομαι, mid., c. aor. 1 pass., Horn., Hdt. Staff, a, ράβδος, v (of any sort, sometimes a staff of office), Horn., Xen., Plat. ; σκηπάνιον, τό, Horn. ; σκήπτρου, τό, Horn., yEsch., Eur., Hdt. ; σκίπων, ωι/ος, o, Eur., Ar., Hdt. ; βάκτρου, τό, iEsch., Theoc. ; βάκτρευμά, άτος, τό, Eur. ; βακτη¬ ρία, η, Ar., Thuc., Xen., Lys., Dem.; βακτηρίου, τό, Ar. ; κορύνη, η, The¬ oc. A shepherd's staff, λάγωβόλον, τό, Theoc. Bearing a staff of office, σκηπτού¬ χος, ov, Xen. [To bear a staff of office, ραβδου- χεω, Hippias.] Stag, a, ϊλάφος, o, Horn., Eur., Xen. Vid. Deer. A stag of the second year, παττά- λίας, ου , b, Arist. Of stags, έλά<Ι)ειος, a, ov, Arist. Hunting or slaying stags, ελάφηβό¬ λος, ov, Horn., h., Soph.; ΖλαψοΛ,τό- νος , ov, Eur. Stag-hunting, ελάφηβολία, η, Soph., Call. Stage, tiie (generally), σκηνή, v, Xen., Plat., Dem. The stage (that part from which the actors spoke), θυμέλη, v, Pratinas ; λογειον, τό, Plut.; [ προσκήνιου, τό, Polyb.] A stage to speak from, βήμα, ά τος, τό, Thuc. One icho belongs to the stage , σκηνί¬ της, ου, o, Isoc. [ To mount , go upon the stage , άνα- βαίνω επί τον όκρίβαντα, Plat.] [To bring rival plays upon the. stage, άντιδιδάσκω , Ar.] [ Stage - DIRECTIONS, παρεπιγρα- φή, ή, and παρεγκύκλημα, ατος, τό, Schol. Ar.] Stagger, to, act. (i. e., to make to stagger), σφάλλω, Xen. To stagger , intrans., στροβίομαι, pass., yEsch., Ar.; πλάνάομαι, pass., Plat.; πάράφερομαι, pass., Plat. Staggering, παράφορος, ov, Eur., Plat. Stagnant, στάτός, ή, όν, Soph. ; δ 13 STALK. στασϊμον, ον , Xen. ; λίμνιον, α, ον, Arist. Stagnate, το, λιμνάζω (of blood), only act., Arist. Stagnation, λιμνάσία , (of wa- ter), Arist. Stain, a, κηλίν, ϊδον, ό, Trag., Xen., Antipho; μίασμα, άτον, τό (esp. metaph. of sin, etc.), Trag., Plat., An¬ tipho, Dem. [/'Veey'row the stain of, αμίαντον, ον, περί c. gen., Plat. J Stain, to, μορύσσω, fut. -ξω, esp. in pass., Horn.; πάλάσσω, fut. -ξω, Horn., Hes., Ap. Rli.; μιαίνω, Onin.; φόρω, Mom., yEscll., Eur.; χραίνω, yEsch., Eur.; χρώζω, Plat.; άνθίζω, Arist. To stain with blood , αιμάσσω, Pind., Trag. Vid. To blood. [Stained (ivith blood), μιαρόν, ά, όν, Horn.] Stair, a, βάθμίν, ίδον, also Ίδον, v, Pind., Mel.; βαθμόν, o, Soph.; 'ανα¬ βαθμόν, 6, lldt. A flight, of stairs , κλϊμαξ, άκον, η, Horn., Eur. Stake, A, σκωλον, b, Horn. ; σκό¬ λοψ, οττον, 6, Horn., Eur., Hdt., Xen.; μοχλόν, 6, Horn., Eur. ; σταυρόν, b, Horn., Hclt.., Thuc., Xen. ; χάραξ, άκον, 6, Ar., Thuc., Xen. A pointed stake, σφηξ, ηκόν, b, Pherecr.; σφηκίσκον, b, Ar. A fence of stakes, σταύρωμα, άτον, τό, Thuc., Xen. Vid. Palisade. [To fix on a stake, άνασκολοπίζω, licit.] Vid. To IMPALE. Like a stake , σκολοπώδην, tv, The- oph. The greatest interests of the city are at Stake, τά μέγιστα κινδυνεύεται τη πόλει, Dem. Having every thing at stake , περί του παντύν ήδη δρόμον ^έοντεν, Hdt. Having more at stake, πλείω παρα¬ βαλλόμενοι, Thuc. Stake, to (i. e., put down stakes in, etc.), σταυρόω, 1 hue. To stake (i. e., wager), περιδίδομαι, mid., aor. 1 -εδωκάμην, c. gen. of the thing staked, IIo:n.; [ παραβάλλο¬ μαι, Horn., licit., Thuc., Xen.] Vid. Wager. I will stake my existence on the fact of them all receiving bribes, πάντεν, η εγώ πάσχειν υτιοΰν τιμώμαι, χρή¬ ματα λαμβάνουσιν, Dem. [To stake one's all, είν άπαν τό υπάρχου άυαρρίπτω, Thuc.; to stake the ftate of one's country on a single battle, διά μιαν μάχην άυαρρίπτω τον περί την πατρίδαν κύβον. Pint. ; / stake my head, περιδίδομαι περί την κεφαλήν, Αι\] Stalactite, λ, πώρον, b, Arist. Stale (as an old story, etc.), πα¬ λαιόν, ά, cv, etc., yEsch., Soph., Plat.; έωλον, ον, Dem. Vid. Old. Stalk, a, κάλάμη, ή, Horn., Hdt., Xen., Call.; πέτηΧον, τό, lies.; καυ- λόν, o, Ar., Ap. lih.; άνθέριξ, ικον, b, lldt., Theoc. ; [ άνθίρικον, b, Cra- tin.] A stalk (of trees or fruit), μίσχον, b, Theoph. With one stalk , μονόκαυλον, ον, Theoph. With fere stalks, oXiy όκαυλον, ον, Theoph.; όλίγοκάΧαμυν, ον, Theoph. With many studies, πολύκαυλον, ον, Theoph. With stalks at the side, πλάγιόκαυ- λον, ον, Theoph. With broad stalks, πλάτύκαυλον, ον, Theoph. 514 STAND. With fine, thin stalks, λεπτοκάλά - μον, ον, Theoph. With large, thick stalks, μεγαλό- καυλον, ον, Theoph.; πάχυκάλαμον, ov, Theoph. [Like stalks , άνθερικώδΐ)ν, εν, The¬ oph. ] [ Without stalks, άμισχυν, ov, The¬ oph. To run to stalk, εκκαυλέω, only act., Arist. To pull of at the stalk, or stalk and all, έκκαυλίζω , Ar. Stalking-horse, λ, πρόβλημα, άτον, τό, Soph. Stall, a, φατνη, v, Horn., Pind., Eur., Xen., Plat. Vid. Stable. Stall-fed, σηκϊτην, ου, b, Theoc. Stallion, a, όχεϊον Ίππον, Ly- curg.; όχεϊον, τό, Arist. Stammer, to, βαμβαίνω, only pres, act., Horn., Bion ; βαττάρίζω, only act., Hippon. ; παφλάζω, _llipp. ; πταίω, Arist. ; βαμβακύζω, Hippon. ; βαμβαλίζω, Arist. stammer slightly, παραφελλί- ζω, Strab.] Stammering, ίσχνόφωνον , cv, Hclt.; xj /ελλόν, v, ov, Arist. Stamp, a, or Stamping (of feet), κόμπον, o, Horn. A stamp (or impression), χάρακτήρ, ηρον, o, Eur., Plat., Isoc. ; κόμμα, άτον, τό, Ar. A bad stamp of man, άνηρ πονηρού κόμματον, Ar. [To set a stamp upon , χαρακτήρα επεμβάλλω, e. dat., Isoc.] Stamp, to, κροαίνω, only pres, act., c. gen. of the ground, Horn.; στείβω, rare beyond fires, and imperf. act., no perf., c. acc., Horn., Ap. Rh. To stamp (coins), πλάσσω, in pass, of the impression, yEsch.; κόπτω, no perf. act., perf. pass, κίκομμαι, etc., Ar., Hdt.; χάράσσω, fut. -ξω, Anth. [ To stamp falsely , παρακόπτω, Diod.] [Stamped money , νόμισμα χαραχ- θέν, Polyb.] Stanch, to, παύω, aor. 1 mid. in pass, sense, Horn.; προνίστημι [αίμα), Hipp. Stanched, to be, τ έρσομαι, only pres., imperf. and aor. pass, έτέρσην, infill, τερσηναι and τερσημεναι, Horn. Stand, a (any raised place to stand on), βωμόν, o, Horn. Stand, to, στεύμαι, only in 3d sing, στεύται, and imperf. στεύτο, Horn.; Ίσταμαι, pass., c. fut. and aor. 1 mid., also c. aor. 2 act., and perf. and pluperf. act., aor. 1 εσταθην (but usu. ά), 3d pi. aor. 2 Ep. often έσταν, also Ep. aor. στάσκον, Ep. subj. often στήην, στηη, στείομεν, for στην, στη, σσωμεν, and infin. στημεναι (none of these Ep. forms in Att.), perf. very often in sync, forms dual and pi. εστάτον, έστάμεν, εστάτε, and (in Horn.) εστητε, εστάσι, imper. έσταθι, opt. εσταίην, subj. έστω, infill, εστά- vai, and (in Horn.) έστάμεν and εστά- μεναι, part, εστών, ωσα, cv, gen. -ωτον, etc., and (in Horn.) εσταων, έσταότον, έσταότα, etc., Att. pluperf. often είστηκειν, Omn.; κάθίσταμαι, Pind., Eur., Thuc., Xen.; στατίζω, and pass. in the same sense, Eur. To stand (as promises, conditions, etc.), μένω, Eur., Hclt., Time. To stand firmly, διαβαίνω, fut. -βη- σομαι, perf. -βέβηκα, poet, also sync, forms -βέβάμεν, -βεβάάσι, -βεβάσι, and part. Ep. -βεβαων, υϊα, and in all poets -βεβό>ν, ωσα, ώτον, etc., aor. 2 -ιβην, part, -βάν, no aor. 1 or fut. act. STAND. (i. e., with the legs asunder), Horn., Tyrt., Ar., Xen.; έχω, imperf. είχον, fut. έξω, no aor. 1, aor. 2 έσχον, but in this sense chiefly in pres., Horn., ’ Plat.; ερείδομαι, mid. and pass., perf. , pass, ερηρεισμαι, Horn., yEsch., Eur; 1 στηρίζω, fut. -ίξω, also mid. ancl , pass, in the same sense, Horn., Hes.; j αντερείδω, Xen. ; βάσιν άντερείδω, Soph. To stand firm (in battle, etc.), πά- ράμίνω, Ep. also sync, παρμινω, Horn.; ' υπομένω , Horn., Hdt., Thuc.; ύφίστάμαι, Eur., Time., Xen. To stand at or around, άμφίστάμαι, c. dat., Horn., Soph.; [περιίσταμαι absol., but also c. acc., Horn., some¬ times c. κύκλω added.] To stand in, ενίστάμαι, c. dat., Eur., Hclt. [ To stand before (to defend), προ¬ βάλλομαι, in perf. προβίβλημαι C. gen., Dem.; to have stand before one's self, προβεβλησθαί τινα, Dem.; be¬ fore (at the head of), προστατίω , Plat.] To stand ly or near to, πάράβαίυω, c. dat., Horn., Hdt. ; πάρίστάμαι (very often with an idea of helping), c. dat., Omn.; προνίσταμαι, c. clat., yEsch., Eur., Hdt., Xen., iEschin.; προΐσταμαι, aor. 2 often προύστην, c. dat., sometimes (esp. when with the idea of aid implied) c. gen., Soph., Eur., Hdt., Dem.; παραστάτε'ω, only act., no perf., c. dat. (esp. as a helper), Trag.; συμπάρίσταμαι, c. dat., Soph.; σνμπαραστάτέω, C . dat., iEsch., Ar.; πaρayίyvoμaι, Hes., Thuc.; συμπα- payiyvopai, fut. -γενησομαι, 110 aor. 1, aor. 2 -εγενόμην, c. dat., Dem. To stand ly (i. e., be faithful to), διαμένω, only act., c. dat., Xen. To stand by (so as to cling to), άντ- έχομαι, mid., imperf. -ειχόμην, fut. άνθέξομαι, aor. 2 άντεσχόμην, C. gen., Pind., Soph., Hdt. To stand with the feet closed, συμ¬ βαίνω, Xen. [7b stand on guard, προβάλλομαι, Xen., Dem.] To stand tip, 'άι/ίσταμαι, Horn., Eur., Plat. ; επανίσταμαι (esp. out of respect), c. dat. of those out of re¬ spect to whom, Horn., Ar., Xen., Dem.; 'ϋττάνίσταμαι, Tlieogn., Xen. To stand against, άντιάω, only act., C. gen., Horn.; ανθίσταμαι, c. dat., sometimes c. πρόν and acc., Horn., yEsch., Thuc., Xen.; εφίσταμαι, C. dat., Horn., Plat., yEsehin.; προΐστα¬ μαι, c. dat., Soph.; [άντικαθίσταμαι, Thuc.; αντέχω (intr.), c. dat., Hdt., Thuc., πρόν c. acc., Thuc.] To stand aside from, out of the way , εξίσταμαι, Soph., Eur., Ar., Hdt., Xen.; ’ άφίσταμαι, usu. c. gen. or c. prep., Omn. 7b stand together, συνίσταμαι, Hclt., Xen. [ To stand side by side (in battle or¬ der), παρατάσσομαι, Dem.] To stand over , 'ύπερίσταμαι (some¬ times with an idea of defending), c. gen., Soph., Hdt. To stand upon, εφίσταμαι, c. dat., sometimes c. επί ancl acc., Horn., Hdt., Plat.; επιβαίνω, c. gen., some¬ times c. dat., or c. επί ancl acc., Horn., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; επεμβαίνω, c. gen., or c. dat., or c. acc., Omn. poet.; αντιβαίνω, c. clat., Eur.; έ π ι¬ στέ ίβω, rare except in pres, and im¬ perf., c. acc., Soph.; εξάνέχω (as a pillar on a tomb), c. dat., Theoc. We take our stand on this argument, τοίσιδ’ έσταμεν λόγο tv, Elir. START. They show that they will not stand it, δηΧοι είσί μη επιτρίφοντες, Thuc. [To stand upright or erect (of per¬ sons), όρθοστατίω, Hipp.; όρθόομαε, Xen.; στηναι (aor. 2 act. intrans. of 't στη μι) ορθό ?, η, όν (of persons, the liair, etc.), Horn.] To make to stand ,Ί στη μι, in pres., imperf., fut., and aor. 1 act., Oran. Vid. To PLACE. A place where a person may stand be fore a great person, πάράσ τάσι?, η, Xen. [Standing (erect), ορθό ?, η, cv, Horn., etc. ; όρθιο ?, a, or, Att. o?, or, Hdt.] [In a standing posture, όρθοστάδη r, ALsch., Luc.] Standing upright , στ άδαϊος, a, or, iEsch. Standing before , προστάτηριος, a, or, yEsch., Soph., Dem. Standing by, adv., πάραστάδόν, Horn., Theogn., A3sch., Theoc. Standing round, περιστάδόν, Horn., Eur., Hdt., Thuc., Ap. Rh. Standard, a, σημείον, to, Hdt., Xen. A standard (i. e., criterion), op os, o, Plat. ; (measure), μέτρον, to. Plat. Standing, a, στάσις, tws, h, A3sch., Xen., Plat. A standing aside , εκστάσις, εως, η, Arist. [To be of long standing (of a debt), προοφείΧομαι, Hdt., Thuc.] Stanza, a, στίχε?, al, Ath. Star, λ, «στ ηρ, ίρος, dat. pi. άστράσι, o, Horn., ^Esch., Thuc.; άστ por, to, Horn., Pind., Soph., Eur., iten. [The polar star, πόλος, o, Era- tosth.J The stars, ουράνια εϊδωΧα, Ap. Rh. Near the stars , άστρογείτων, or os, b και η, A£scll. Guided by the stars, 'ύπαστρος, or, yEsch. [Starch, άμυλον, to, Diosc.] Stare at, to, όπιπτεύω, only act., Horn. Starling, a, φάρ, φάρος, o, Horn.; [φάρος, b, Arist.] Starry, άστερόεις, εσσα, tr, Horn. ; άστεροειδης, ες, Eur. ; πολύαστρος, or, Eur. ; άστερωπός, or, Eur. ; άσ¬ τρωτο?, or, Eur. ; άστροχίτων, ωι ως, ο καί η, Orph. ; άστ εροφεγγης, ες, Orph. ; άστερόμμάτος, or, Orph. Start, λ, ορμή, η, Horn., Xen. Flying with a great start (of their pursuers), φεύγοντες εκ ττολλοΰ, Xen. [To get a start, προτερεω, Thuc. ; προλαμβάνω (sometimes C. της boor'), Hdt., Xen. ; in running, προΧαμβάνω τώ δρύμω, Xen.] r to give one some start, πρόΧημμα ποιέω, c. dat., Polyb.J Start, to, intrans. (from fear), παρατρεω, fut. -τρίσω, poet, -τρεσ- σω (this verb never contracted except when the contraction is into ει), only act., Horn.; [(of timid horses), τ-τύ- ρω, Diod.] To start (i. e., set out), βαίνω, esp. in aor. 2 (esp. in the phrase βη 6’ Urai), Horn.; αίρω, only act. in this sense, Thuc. ; όρμάομαι, pass., c. aor. 1 mid., Trag., Hdt., Thuc. ; ίφορ- μάω (of a ship), Xen. [To be ready to start , εν ορμή είμι, Xen.] To start too soon (in a race), ττροε¬ ξανίσταμαι, Hdt. [To start up, άναισσω, Horn.; out of sleep , άνορούω έξ 'ύπνου, Horn.] Vid, To SPRING. STATICS. Starting (on an expedition), σν- νόρμενος, η, or, ASsch. Starting back , πάΧΙνορσος , or, Horn. Starting (as a wall or building when loose and about to fall), Sia- όρομος, or, Eur. Starting-place, λ, βαΧβίς, Too?, ή, Ar. ; ύσπΧηξ, ηγος, η, Plat. ; ΰσπΧάγίς, Too?, η, Al*.; ορμητηριον, τό, I)em. Starvation, Χϊμύς, b, sometimes Omn.; Χϊμοκτυνία, i], Plat. Vid. Hunger. Starve, to, act., Χίμοκτονίω , only act., Plat., Hipp. They starved him into a surrender, Χιμώ έξεποΧιόρκησαν, Thuc. And she is starving herself to death, άσιτεϊ S’ εις άπόστασιν βίου, Eur. [To be almost starved , κακώς πει¬ νάω, Hdt.] Starving, act., Χίμοθνης, ητ o?, b καί η, A3 sell. State, vid. Condition. I am in this state of suffering, εν¬ θάδε του πάθους κυρώ, Soph. ; so, you show me into what state of misfor¬ tune I am plunged, διδάσκεις μ ’ ένθα πημάτων κυρώ, Eur. We are in that state in which ..., ενταύθ’ ίμεν, ’ /ν’ . . ., Soph. Seeing the state in which the old woman was, Ιδών την γραΰν ώς διε- κειτο, Dem. I showed them the state in ivliich the ivoman was, tj/v άνθρωπον επεδειξα ώς είχε, Dem. State, a (i. e., country, etc.), πό- Χις, εως, ή, Omn. State, the, to κοινόν, τά κοινά, Hdt., Xen. Belonging to the state, ποΧΐτίκός, η, όν, Thuc., Xen., Plat., Isoc. Belonging to a small state, μίκροπο- Χϊτϊκός, η, or, Ar. An enemy to the state, μΐσόποΧις, εως, ο καί η, Ar. Friendly to the state , φϊλόποΧις, εως, b καί η, Pind., A3seh., Ar., Plat. [ A fairs of state, τά ποΧιτικά, Thuc., Plat., etc.; τά της πόΧεως, Plat.] [Guidance or management of the state, προστατεία, η, Xen.] [ To sit in state , προκαθίζω (t? θρό¬ νον), Hdt.] [Of state, for state occasions, adj., πομπικός, η, όν, Xen.] State, to, Χίγω, Omn. Att., Hdt. Vid. To say. STATELY, ’άγηνωρ, ορος, b καί η, Pind.; ’άγαυρός, ά, όν, Hes., Hdt.; κυδρός, ά, or (of a horse), Xen.; τρα¬ γικός, v, όν, Ar., Plat.; ύφανσην, ενός, b καί η (of a tree or a horse), Eur., Plat.; [όγκηρός, ά, όν, Xen.] Statelily, τράγίκώς, Plat. Statement, λ, Χόγος, o, Omn.; διηγησις, εως, η. Plat., Dem., Arist.; [(of a question for discussion), πρό- θεσις, εως, η, Arist.] [A counter-statement , άντέμφασις, εως, ν, Strab.] STATER, Α, στάτηρ, ηρος, b, Ildt., etc. Statesman, α, ποΧΐτίκός, b, P'at. To be a statesman, to be occupied in state affairs, ποΧίτεύομαι, mid., Dem. Statesmanlike (of or concerning states or statesmen), πυΧϊτϊκός, v, or, Thuc., Plat. In a statesmanlike manner, ποΧίτϊ- κώς, Isoc. Statesmanship, ποΧιτεία, v, Dem.; προστατεία, η, Xen. Statics, ή στατική , Plat. STAUNCH. Station, α, φύΧάκη, η (for soldiers to watch in, etc.), Horn., Xen.; τά- ξις, εως, ή (esp. military), yEsch., Soph., Ar., Ildt., Thuc., Xen.; σταθ¬ μό?, pi. oi and τά, Eur., Hdt., Xen.; στάσι?, εως, ή, Eur., Ar., Hdt., Xen., Dem.; [ορμητηριον, τό, Dem.] [A station-house (of police), περι- πόΧιον, τό, Thuc.] A naval station , ναύσταθμον, τό, usu. in pi., Eur., Thuc.; ναυκΧήριον, τά, in pi., Eur. Station, to, τάσσω, fut. -ξω, Omn. Att., Hdt.; προςτάσσω, Trag., Thuc.; τίθημι, aor. 1 act. εθηκα, aor. 1 pass, ετεθην, Hdt., Xen.; τϊιγεύω, yEscll. ; χωμίζω, Xen. ; καθίστημι (mid.), Xen.; 'ΰφίστημι, in pres., im¬ perf., fut., and aor. 1 act., Xen.; κά- ταστράτοπεδεύω (only military, even of stationing ships), *Xen. Vid. To PLACE, To ARRAY. To station ships, ναυΧοχεω, only act., Eur. To station (troops) by the side of, συγκατατάσσω, c. εϊ? and acc. of the place where, Xen. [To station guards before the camp, προκαθίσταμαι (mid.) φύΧακας προς στρατόπεδον, Xen.] Stationary, ’ άπΚάνή ?, ες, Plat. Stationed, to be, 'ιδρύομαι ( ϋ, but also ΰ Horn.), pass., Thuc.; στρα¬ τοπεδεύομαι, mid. (even of ships), Hdt.; 'ύποκαθημαι, Hdt. ; [προκα- θίσταμαι, c. perf. and aor. 2 act., Thuc.] To be stationed opposite , άντίκάθη- μαι, imperf. -ήμην, no other tenses, Hdt., Xen.; άντϊκάθί'ζομαι, fut. -εδοΰ- μαι, no aor., Thuc. Statu quo —to leave in statu quo, εάν κατά χώραν, Thuc. Statuary (the art), ανδριαντο¬ ποιία, η, Xen., Plat. Statuary, a, ’ άγαΧμάτοποιός , o, Hdt., Plat.; άνδριαντοποιός, o, Xen., Plat.; πΧάστης, ου, b, Plat., Anth. Vid . Sculptor. To be a statuary, άνδριαντοποιεω, only act., Xen. A statuary's shop, ερμογΧύφείον, τό, Plat. STATUE, Α, ’άγαΧμα, άτος, τό, Pind., Hdt., Plat. ; κολοσσό?, b, yEsch., Hdt., Theoc.; βρετας, εος, τό, yEsch., Eur.; είκών, v, gen. είκόνος and εικούς, acc. εικόνα, είκώ, pi. εικό¬ νες, είκοϋς, A3sch., Eur., Hdt., Xen., Dem. ; "ίδρυμα, «το?, τό, yEsch. ; τύπος, τό, Eur., Hdt.; ξόάνον, το (esp. of a god), Eur., Xen., Ap. Rh.; άνδριάς, άντυς, o (only of human be¬ ings), Thuc., Xen., Plat., Dem.; εόο?, τό, Xen., Isoc. ; άνδρείκεΧον, τό, Theoph. Vid. Syn. 198. Heroes roho have statues erected to them , ηρωες ιδρυμένοι, Lycurg. Solon has a statue, Σόλων άνάκεΐ- ται, Dem.; so Plat., Theoc. To erect a brazen statue of a man , χαΧκοΰν Ίστημί τινα, Dem.; so, he had a marble statue erected to him, Xi- θίνος εστη, Hdt. ; so perf. and plu- perf. act., pres, and aor. 1 pass, of Ίστημι, Plat., etc. Stature, δέμας, τό, only nom. and acc. sing., Horn., Pind., A3sch.; φυή, ή, Horn., Eur., Theoc.; μέγεθος , τό, Horn., yEsch., Xen., Plat.; μορφής μέτρον or μίτρα, Eur.; ηΧϊκία, η, Ildt., Dem. Statute, α, 3*εσμό?, o, pi. oi, and, after Horn., also τά, Horn., AEsch., Soph., Xen., Plat., Dem. Vid. Law. Staunch, τΧηθϋμος, cv (of a hound), Pind. Vid. Steadfast. 515 1 STEAL. Stay, a, or Staying, μονό, v, Eur., Hdt., Thuc., Plat.; [ άνοκωχη (also άνακ.), ?/, Thuc. ] [Fore or main stay (in a vessel), πρότονοι, o, usu. in pi., Horn., Eur.] Stay, to, intrans., μιμνάζω, only pres, ami imperf. act., Horn.; μένω, and poet, (including Trag.) in pres, and imperf. μίμνω, only act., Omn.; έπϊμένω, and poet. - μίμνω , Horn., Xen., Andoc.; προ?μένω and -μίμνω, Theogn., Find., Trag.; 'υπομένω and -μίμνω, Horn., Eur., Thuc., Xen., Dem.: παραμένω, Horn., Escliin.; κάτάμένω and -μίμνω, Ar., Hdt., Xen.; κατέχω, in act. very rarely, more usu. κάτέχομαι, mid., esp. in aor. 2 κατεσχόμην, κατασχού, etc., and in imperf. pass, κατειχόμην, Horn., Soph., Hdt., Thuc.; άνέχω, Thuc.; τρίβω, Esch. Vid. To RE¬ MAIN. To stay among , ομιλέω, Horn.; συμ¬ παραμένω, c. dat., Thuc. [To stay at home, μένω έντοσθε, Hes.; μ. κατ' οίκον , Eur. ; οίκουρέω, Soph. ; οίκουρέω ένδον. Plat.] To stay at a person's house, κατα¬ λύω, c. παρά and acc. pers. or c. dat., Thuc., Dem. To stay , act., λήγω ( one's hands from slaughter , etc., λ. χειρ a? φό¬ νου ), Horn.; κατέχω, imperf. -είχον, fut. καθέζω and κάτασχόσα >, no aor. 1, aor. 2 κάτέσχον, infin. κάτασχείν, etc., perf. κατέσχηκα, Omn. Vid. To DETAIN. One must stay, μενετέον, Xen., Plat. One must stay behind the rest , άπο- Χεί /Ττέον, Xen. Steadfast, έμπεδο?, ον, no corn- par., Omn. poet.; βέβαιο v, a, ov, and os, ov, Omn. Att. ; [μει/εόόϊον, ov, Horn.; μενεπτάλεμο?, ov, Horn.; μό¬ νιμο?, ον (also η, ον), Plat., Xen.] ; παραμόνιμο?, ον, sync, also παρμ., Find., Xen., Plat.; πάράμονο?, ον, Pind., Xen.; 'αδαμάντινο?, ov, Plat. ; υποστατικό?, ό, όν (only of men), Arist. Vid, Firm, Steady. Steadfastly, έμπεδον, Horn.; έμ- πεδέω s, Simon. Amorg. ; έμπέδω s, Esch., Soph.; βεβαίως , Esch., Eur., Thuc., Xen.; παρμόνϊμον, Theogn.; άδάμαντινω s. Plat. ; σύνεστηκότω?, Arist. Vid. Firmly. Steadfastness, επίμονό, v. Plat. Steadily, συντόνω?, Plat.; στα- σίμω?, Plat.; ατ άράκτω?, Xen.; κα- θεστηκότω?, Arist. Steadiness, βεβαιότη s, ητο?, v, Plat. ; στήριγμά?, o (of light), Ar¬ ist. Steady, ’ ακίνητο s, η, ov, and os, ov. Find., Eur., Thuc., Xen., Dem.; μόνιμο s, ov, Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat.; ισχυρό s, ά, όν, Plat.; στά¬ σιμο?, ov, Plat. ; ’ άτάρακτο ?, ον, Xen., Plat.; 'ατάραχο?, ov, Xen., Arist.; 'άμετάστάτ os, ov, Plat.; συν¬ τεταγμένο?, η, ον (of a man), Xen. Vid. Firm, Steadfast. Steady (of soldiers in battle), με- νεπτόΧεμο?, ov, Horn.; μενεδηίο?, ον, Horn., Αρ. Rh. ; μεναίχμη?, ου, b, Anac. To stand steady (esp. in battle), μένω,, poet. pres, and imperf. also μίμ¬ νω (including Trag.), Horn., Tyrt., Eur., Thuc., Xen. Steady, to, 'άνάκωχεόω, only act., Hdt.; [ περιστηρίζω (by props), Hipp.] Steak, a, φλογί?, ίδο?, η, e. g., κάπρου, Strattis; beef-steaks, φλογί- δε? ταύρου, Archipp. Steal, to, κΧέπτω, perf. act. κέ- $16 STEEP. κΧοφα, pass. κέκΧεμμαι, etc., no aor. 2 act., aor. 2 pass. έκλάπην, Omn.; έκκΧέπτω , Horn., Esch., Hdt., Thuc., Xen. ; διάκΧέπτω, Hdt. ; πάράκλέ- πτω, Ar.; άποκΧέπτω, h.; 'ύφαιρέω, aor. 2 act. ΰφεϊΧον, perf. pass, "ύφιί- ρημαι, but aor. 1 ύφτιρέθην, Ar., Hdt., Lvs., Dem.; περΐτρώγω, fut. -τρώ- ζομαι, no aor. 1, aor. 2 -έτμάγον, no perf., rare except in act. and fut. mid., Ar. ; άποβΧίττω, fut. -βΧίσω, no perf., only act., Ar. ; κΧωπεύω, only act., Xen.; 'ύπεξαιρέω, Dem.; 'uvap- πά'ζω, fut. -άζω and (as always in Att.) -άσω, Dem. Vid. Syn. 96. To steal in retaliation, άντεκκΧέ- πτω, Ar. To aid in stealing , σύνεκκλέπτω, Eur. To steal clothes, λωποδυτέω, only act. (metaph. also of stealing any thing), Xen., Dem., Arist. To steal with, at the same time, συγ- κΧέπτω, Antipho. To steal away, intrans. (i.e., escape), 'άφέρπω, augmented tenses -ειρ., fut. - ερπύσω , etc., Soph.; ποδοίν κΧοπάν αίρομαι , Soph. ; διακΧέπτομαι, in aor. 2 pass. διεκΧάπην, Thuc.; υπο¬ δύομαι, pres, mid., Dem. Vid. To ESCAPE. To steal over a person (as a feeling does), δυνω, in pres, and imperf. act. also δύομαι (i/,but Ap. Rh. lias v, and others have ΰ in compounds), c. aor. 2 act. έδύν, perf. δέδϋκα, no other tenses in this sense, Horn.; υποδύομαι, c. acc., more rarely c. dat., Horn., Esch., Soph., Xen. To steal in, παρεμπίπτω, fut. -πε- σοΰμαι, no aor. 1, aor. 2 -έπεσαν, perf. -πέπτωκα, Plat., Escliin.; [παραδύ- ομαι , Plat.] Stealer, a, κλέπτη?, ου, o (Ar. has also superl. κλεπτίστατο ?), Omn. Vid. Thief. A stealer of clothes , λωποδύτη?, ου, b, Ar. Stealing, κλοπό, v, iEsch., Eur., Plat.; ύφαίρεσι?, εω?, ή, Dem. Vid. Theft. , / Stolen, κλοπαίο?, a, ov, /Escli., Eur.; κλεμμάδιο?, a, ov, Plat. Stolen (i. e., secret), κλοπαίο?, a, ov, Plat.; φώριο ?, ov, Tlieoc. Stealth, or any thing done by stealth, κλοπή, η, Eur., /Eschin. By stealth, Χαθρη, also Ep. some¬ times λάθρα (Trag. λάθρα), Horn., h., Trag., Hdt., Plat., Xen., Andoc.; λα¬ θραίων, Esch., Eur., Plat. ; κλοπή, Soph., Eur.; ύπό μάλη?. Plat., Dem. To do or say any thing by stealth, even to suppress by stealth, κλέπτω. Soph., Hdt., Dem. To suppress by stealth, εκκλέπτω, Plat.; διάκΧέπτω, Lys., Dem. Stealthily — one who does any thing stealthily , κλοπεύ?, o, Soph. Stealthy, λαθραίο?, a, ov, and o?, ov, Trag., Andoc. ; κλωπϊκό?, ό, όν, Eur.; λαθριυ?, ov, Menand., Call. Steam, 'ατμό?, b, /Escli.; 'άτμί?, ίδο?, η, Hdt., Plat. To emit steam, 'άτμϊζω, only act., Xen. Steel, χάλυι//, ύβο?, o, /Esch., Soph.; χάλυβο?, 6, /Esch.; το χάλίί- βδίκόν, Eur. Steel , adj. ’ αδαμάντινο ?, ov, Find., .Esch.; χαλυβδίκό?, ν, όν, Cratin. Steep, πρυάλη?, έ?, Horn.; αίγ'ί- λιφ, ιπο?, ο καί ή, Horn. ; 'άπορρωζ, ώγο?, ο καί ν, Horn., Xen. ; αίπεινό?, η, όν, Horn., Eur. ; αίπύ?, εία, ύ (also esp. of cities built on steeps), Horn., Soph. ; κατά'κρημνό?, ov, h.; προ?- STEP. άντη?, ε?, Pind., Thuc., Xen., Plat.; κάτάντη?, ε?, Ar., Xen., Plat.; ’άπάν- τη?, ε?, Hdt., Plat.; άνάντη?, ε?, Hdt., Plat.; έπάντη?, ε?, Tliuc.; καταρρά¬ κτη?, ου, b, άμφί'κρημνό?, ον, Eur. ; ‘απότομο?, ον, Sopll., Hdt., Xen. ; κάταρρά)ξ, ώγο?, ό καί n, Soph. ; όρθιο?, a, ον, and ο?, ον, Hes., Soph., Eur., Tliuc., Xen.4 όρθόπου?, b καί n, gen. -ποδο?, Soph.; πράνό?, έ?, Xen. Steep, λ, αίπο?, τό, Esch. A steep bank, etc., κρημνό?, b, Horn., Pind., Soph., Eur., Thuc., Plat., Es¬ chin. [To lead by a steep path, κατ' όρθιον άγω, Xen.] Steep, to, φορώ, Thuc.; βρέχω ,. Theoph. Steer, λ, μόσχο?, o, Eur., Hdt. Vid. Calf. Steer, to, κυβερνάω, Horn., Pind., Xen., Plat.; [νωμάω (πηδαλίω, etc.), usu. metaph., Horn., Pind., Trag.]; οίάκοστροφέω, only act., Esch. To steer taivard, κάτίσχω, c. acc. of the ship, i? and acc. of the object, Horn., lldt. ; επΐπροίΐ)μι (ϊη Ep., ϊη Att.), aor. 1 -ηκα, Ep. -έηκα, Ep. aor. 2 infill, έπιπροέμεν, sine acc. of the ship, c. dat. of the object, Horn. One must steer, κύβερνητέον. Plat. Steerage, λ, οίηϊον, τό, Horn., Si¬ mon., Ap. Rh.; πηδάλιο ν, τό, Horn., . Pind., Eur., Hdt., Xen., Plat. Vid. Rudder. Having a steerage at both ends, άμ- φΐ’πρυμνο ?, ov, Sopll. S'l'EERER, Λ, κύβερνητηρ, vpo?, o, Horn., Find.; κυβερνήτη?, ου, ό,Ηοηι., Pind., Esch., Eur., Hdt., Xen., Plat.· Vid. Pilot. Steering, εύναίο?, a, ov (epitli. of a rudder), Eur. Steering one's self, αυτοκυβέρνητη? , ου, b, Antli. Steering, a, κύβέρνησι?, εω?, ή. Plat. Skillful in steering, κυβερνητικό?, ν, όν, Plat. The art of steering , η κυβερνητικό, Plat. Stem, A, σπάθη, η, Hdt.; στόλον, o, Arist.; [(of a tree), πρέμνον, τό, li., Ar., Xen., Theoph.] Like a stem, στελεχώδη?, tv, The¬ oph. With many stems , πολνστέλεχο?, ov, Theoph., Antli. [Without stem, άμισχο ?, ov, The¬ oph.] [Stench, όδμό, v, Horn., Pind., Hdt.; δυ?ωδία, v, Arist.; κακι'ι όσμη, v, Soph.; (of bad breath), όζη, v, Cel- sus.] Vid. Stink. [ To make a stench, βδέω, Ar.] Step, λ, πάτο?, o, Horn., Ar.; ”ΐθμα, ατ ον, τό, only in pi., Horn., h.; ίχνο?, τό, Omn. poet., Xen., Antipho; ίχνιον, τό, Horn., Ap. Rh.; βήμα, ατ ον, τό (used also of a step of stone, etc., to step upon), h., Soph., Eur., Xen.; βάσι?, εω?, ΰ, Trag.; ηλύσι?, εω?, η, Eur. ; πρόβημα, άτον, τό, Ar. Vid. Syn. 122. A step in dancing, σχήμα, άτ ο?, τό, Eur., Ar. A step toward an object , έπϊβάσι?, εω?, η. Plat. Moving with a sloiv step, βραδύπουν ηλυσιν άρθρων προτιθείσα (of Hecu¬ ba), Eur. [To follow in the footsteps of, εί? ίχνη ίέναι, Ep. Plat.; κατ’ ίχνο? διώ- κειν, Plat.] [ Following in the footsteps of, κατά πόδα?, c. gen., Hdt.] STEWARD. STILL. STINKING. A step (of a ladder, etc.), βάθμίν, ίδον and I< 5 os, v, Pind., Mel. ; βάθαόν, o, Soph.; βά'θρον, τό, Soph., Eur., Hdt, ; βήμα·, άτον, τό, Soph.; κροσ- σαί, al (of the steps or courses of the Pyramids), Hdt. [.4 flight of steps , αναβαθμόν, b, Hdt..] He alone still walks in his fore¬ father's steps , μοννον όδε προτέρων τοκεων έτι 3-ερμά κανίΐ) Στειβόμενον κατύπερθε π οδών έκμάσσεται Ιχνη, Theoc. [Step, ΤΟ, βηματίζω, yEsop; to step across , διαβαίνω, fut. -βησομαι, Horn. ; to step forward, -προβαίνω, Horn., etc.] [To step back, άναποδίζω, Pythag., Luc. ; άναχωρίω, Horn., Hdt., etc.] [A stepping back, άναχώρημα, ατον, τό, Arist.] [Step by step, βάδην ; to retire step by step , βάδην άπειμι, απέρχομαι, Horn., Xen.] [A false step, πταίσμα, ατον, τό, Theogn., Plut. ; to make a false step, πταίω, fut. -αίσω, Tliuc., etc.] Step-daughter, λ, πρόγονον, v, Isae. Step-father, λ, εκύρόν, b (also ΰ Anth.), Horn. ; μητρυιάν , b, Theo- pomp. (Com.) Step-mother, λ, έκΰρά, Horn. ; μητρυιά, η, Omil. Step-sox, a, πρόγονον, b, Eur. Sterile, ’ άκαρπον, ον, yEsch., Eur. Vid. Barren. Sterility, ’ακαρπία, ή, yEsch. Vid. Barrenness. Stern, "άγριον, a, ov, and os, ov (Horn, has i when the ultimate is long), Horn., Plat. ; 'άμείλικτον, ov, Horn., lies., Ap. Rh. ; ’άμείλίχον, ov, Horn., Solon, Pind., yEsch. ; χαλεπόν, v, όν, Οιηη. ; σκληρόν, ά, όν, Soph., Ar., Plat., Antipho ; ωμόν, v, όν, Soph. ; δυνπρόνοιστον, cv, Soph. Stern, the, "άψλαστον,τό, Horn., Hdt. ; κόρυμβον, b, pi. κόρυμβα, τά, Horn., yEsch., Eur. ; πρόμνα, Omn. ; also πρύμνη, η, Soph., Ar. ; πρύμνη ναϋν, Horn. ; εύθυντηρία, η, Eur. From the stern , πρύμνηθεν, Horn., yEsch., Eur. ; πρυμνόθεν, Ap. Rh. Of or belonging to, or f listened to the stern, or coming from the stern , πρύ¬ μνη σιον, a, ov, Eur. ; πρυμνητήν, οΰ, b (e. g., άνεμον, κάλων ), Ap. Rh. With a good stern, ευπρυμνον, ov, Eur. [To row a boat astern, πρύμναν κρούομαι or άνακρ., ThllC.] [Stern-cables or fastenings, πρυμνή¬ σια, τά (λύω, fut. λύσω, to cast off ), Horn.] [Stern-foremost, παλιμ-πρυμνηδόν, Eur.] Sternly, άγρια, Hes. ; χαλεπών, Eur., Thuc. Sternly (of looks), ΰπύδρα (ιδείν), Horn. Sternness, χαλε-η-οτι;?, ητον, η, Plat., Isoc. ; φοβερότην, 1 /tos, ή, Arist. Stfav, to, έφω, imperf. Ion. also εψεον, fut. έψησω, Hdt., Plat. ; [(in a close vessel), πνίγω, Hdt.] Vid. To BOIL. Steward, A, επϊ'τροπον, o, Hdt., Plat., Dem. ; ταμίαν , ov, b, Hdt., Plat., Dem. A steward of games, αίσυμνητην, ου, o, Horn. ; επιστάτην, ου, o, Xen., Plat. To be a steward, ταμιεύω, Ar., Dem. ; επιτροπεύω, Xen. Fit for steward, έπΐτροπευτϊκόν, η, όν (of a man), Xen. Stewardship, ταμιεία, n, Xen., Plat. [Stewed (in a close vessel), πνι- κτόν, η, όν, Antipho.] Stick, λ, ράβδον, ή, Horn., Xen. ; δοκίν, ίδον, η, Xen. Vid. Staff. Dry sticks, κάρφον, τό (or perhaps straws), yEsch., Ar., Hdt.; φρύγάνον, τό, usu. in pi. (esp. for fire-wood), Ar., Hdt., Thuc., Xen. The gathering of dig sticks, φρϋγά- νισμόν, o, Thuc. A icoman who picks up dry sticks, φρϋγάνίστρια, v, Ar. Made of dig sticks (as birds’ nests), καρφηρόν, όν (perhaps of straw), Eur. [To beat with a stick, ραβδίζω, Ar., Pherecr.] Stick, to (one thing on another), προνμάσσω, fut. - ζω , c. acc. and dat., Ar.; περιστίζω, fut. -ζω, c. acc. of the place on which, c. dat. of the things stuck round, Hdt. Vid. To fix, To fasten. To stick in, εμπηγνΰμι, C. dat., or c. ε iv and acc., Pind., Anth. To stick or stick to, intrans., τρέ¬ φω, only in 2d perf. c. περί and dat., Horn.; άμφιζάνω, only pres, and im¬ perf. act., c. dat., Horn.; έχομαι, mid., fut. έζομαι, imperf. είχόμην, no aor. 1, aor. 2 εσχόμην, c. gen., Horn., Eur., Thuc.; προνεχομαι, c. dat., Horn., Ar., Hdt. ; άντέχομαι (esp. in the sense of pursuing an occupation, etc., constantly), c. gen., Pind., Soph., Hdt., Thuc.; προντήιιομαι, pass., no perf. pass., but perf. προντίτηκα, and aor. 2 προνετάκην, c. acc., Soph.; προν- μάσσομαι, pass., esp. in aor. 1 π pov- εμάχθην, and aor. 1 mid., c. dat., Soph., Theoc.; περιφύομαι, esp. in aor. 2 -εφυν, C. dat., Ar.; πρόνκειμαι, imperf. -μην, fut. -κείσομαι, no other tenses, c. dat., Eur., Ar.; εγκειμαι (either as a friend or an enemy), c. dat., Ar., Thuc., Theoc.; παραιιολου- θίω, c. dat., Dem. To stick in, intrans., εμπήγνυμαι, pass., perf. εμπίπηγα, aor. 2 ενεπά- γην, fut. πάγήσομαι, Ar.; άντεμπη- γνυμαι, C. dat., Ar. Stickily, γλίσχρων , superl. -ότα- τ a, Ar., Plat. Sticking — a sticking close to (as of a man to a horse), πρόνφυσιν, εων, η, Xen. Sticky, γλίσχρον, a, ov, Plat. ; γλοιώδην, εν, Plat. To be sticky, γλισχραίνομαι, pass., Hipp. To make more sticky , προνγλισχραί- νω, Hipp. [ Not sticky, άγλισχρον, ov, Hipp.] Stiff, στερρόν, ά, όν, and os, όν (esp. as limbs are stiff with age), Ar.; σκληρόν, ά, όν, Xen.; τετρηχών, via, όν, Ap. Rh. Stiffen, to (i. e., grow stiff), 7ni- γνυμαι, pass., c. perf. πεπηγα, aor. 2 επάγην, fut. πάγήσομαι, Horn., Eur.; ναρκάω, in a state of torpor, etc., only act., Horn., Plat., Bion. Stiffly, στερρών, Xen. Stiffness, νάρκη, η, Ar., Arist. Stifle, TO, πνίγω, fut. πνίζομαι, also πνιζούμαι, fut. pass, πνίγήσομαι, aor. 2 pass, επνίγην, Plat., Antipho. Stifling, πνιγηρόν, ά, όν, Ar., Thuc.; πνιγόιδην, εν, Hipp. A stifling heat, sensation, etc., πνί- γον, τό, Ar., Thuc., Plat. Stigma, Λ, στίγμα, άτον, τό, Hdt., Plat. (Com.) Stigmatize, to, στίζω, fut. -ζω, Ar., Hdt., Aischin. Vid. To brand. Still, εΰκηλον, η, ov, more usu. ov, ov, Horn., Hes., h., Soph., Theoc.; ήσύχον, ov, compar. - αίτερον, -αίτα- τον, Hes., Omn. Att. Vid. Quiet. Still, adv., ετι, Omn. ; είνίτι, The¬ oc., Ap. Rh. ; ακμήν, Xen.; [some¬ times still is expressed by πρύν in compos., e. g., there is still need of, προνδεί, c. gen., Thuc., etc.] Vid. Nevertheless. To stand still (of an army), ησυχίαν εχω (imperf. είχυν, fut. εζω and σχη- σω, no aor. 1, aor. 2 έσχον, perf. έσχη- κα), Xen. [ To be or keep still, άνοκωχεύω, Hdt., Soph.] Vid. To BE QUIET. Still, το, ησυχάζω, Plat. Vid. To CALM. Stillness, ησυχία, ή, Omn. ; ’άγρυ- ζία, ή, Pind. Vid. Quiet. [Stilts, κωλόβαθρον, τό, Artem.] [One that walks on stilts, κάλοβά- μων, ovov, o, Maneth. ; καλοβάτην, b, id.] [To walk on stilts, κάλοβατέω, Por- phyr.] Stimulate, to, κνίζω, fut. -ίσω, Dor. -ίζω, Horn., Hdt., Theoc. Vid. To EXCITE. [Stimulating —fitted or adapted for stimulating, παροζυντικόν, ή, όν, Xen., Dem.] Stimulus, a, κίντρον, τό, Pind., Trag., Plat.; [ορμητήριον, τό, Isoc., Xen.] Sting, a (or wound caused by a sting), κίντρον, τό, Anac., Plat., Eu- pol., Arist. ; κέντημα, άτον, τό, iEsch.; οίστρον, o, Soph., Eur. ; οΐστρημα, άτον, τό. Soph. ; άρδιν, εων, ii, yEsch. ; δήγμα, άτον, τό (esp. of stings to the mind), yEsch., Soph., Xen. ; εγκεντρίν, ίδον, η, Ar. ; κάτακίντημα, άτον, τό, Plat. Having a sting, κεντρωτόν, η, όν, Arist. ; έγκεντρον, ον, Arist. Having a sting in the tail, όπισθό- κεντρον, ov, Arist. To be furnished with a sting, κεν- τρόομαι, pass., Plat. Having a long sting, μάκρόκεντρον, ov, Arist. With a sharp sting, όζύστομον, cv, yEsch. Having no sting, κόθουρον, ov, Hes. Sting, to, δά'κνω, fut. δήζομαι, no aor. 1 act., aor. 2 έδάκον, perl', δίδηχα, perf. pass, δίδηγμαι, etc. (lit., and met- aph.), Horn., Hes., Anac., Eur., Hdt., Xen.; χρίω, flit, χρίσω, yEsch. ; oi- στρεω, Soph., Eur., Plat.; οιστροβο- λεω, only act., Mel. ; κατακεντέω, Plat.; 'ΰπονύσσω, fut. -ζω, Theoc. Stinging, δηκτηριον, ov, c. gen., Eur. ; δηκτικόν, η, όν, Arist. To be stung, feel stung, imperf. ώοα- ζον, perf. ώδαγμαι, Soph., Xen. Stinginess, γλισχρότην, ητον, ?/, Arist.; κιμβεία, η, Arist. ; άνελευθε- ρία, η, Arist. Vid. Parsimony. Stingy, γλίσχρον, a, ov, Dem. ; ρΰπάρόν, ά, όν, Philetier. ; άι/ελειίθε- pov, ov, Ar. Vid. Parsimonious. A stingy man, ’άδωτην, ου, o, Hes.; κίμβιζ, ϊκον, o, Arist. Stink, a, όδμη, v, Horn., Hdt.; δϋνοσμία, η, Soph. ; δυνωδία, ή, Ar¬ ist. ; βρωμον, o, Diosc. Stink, to (as a goat), κίνάβράω, only act., Ar. Vid. 'To smell. The blood of my father still stinks in the house , αίμα έ’ ίτι πατρόν κατά στίγαν σίσηπεν, Eur. [Stinkard, λ, πόρδων, ωνον, ο, Epict.] Stinking, κάκοσμον, ον, yEsch., Soph. ; δυνώδην, εν, Soph., Iidt v 517 STONE. Thuc., Theoc. ; δνςοδμος, ov, Hdt. ; όδμαλεος, a, ov, Hipp. Stint, φθόνος, o, Plat. Stint, to, φθονεω, c. dat. pers., gen. rei, Horn., Trag., Hdt., Plat. Vid. To GRUDGE. Stipulate, to, συντίθεμαι, mid., aor. 1 -εθηκάμην, Horn., Pind., Eur., Thuc., Xen. Vid. To agree. Stipulation, συνθεσία , h, Horn.; σύνθεσις, tws, 7 ), Plat. Stir, to, κύκάω, Horn., Ar., Plat. ; κίνεω, Soph., Xen. ; τυρβάζω, fut. -άσω, Soph., Ar. To sth' (medicine, soup, etc.), τα¬ ράσσω, fut. - ξω , Amips. ; τορύνω, only act., Ar. To stir (a fire), ’υποσκάλεύω, Ar. [To stir up, άνόρνυμι, fut. -όρσω, Pind. ; άναταράσσω. Soph. ; άνακι- νέω, Soph., Plat.; (disorder), άνατυρ- βάζω, Ar.] Vid. To arouse, Ex¬ cite. To stir (intrans., in a matter), 'υπο- κϊνεω, Ar., Hdt. A thing to stir with , κύκιιθρον, το, Ar. Vid. Spoon. [Stirring (of music), ’όρθιος, a, ov, as, a stirring strain , νόμος όρθιος, Hdt. ; also όρθιος alone, Ar.] A stirring up, κυκησις, εως, i), Plat. Stitch, to, κασσόω, only pres, and imperf. in any voice, Ar., Plat., Pher- ecr. ; [ νευρορραφίω (prop, with sin¬ ews), as cobblers, Plat., Xen.] Stock, a, ρίζα, η, Omn. A stock of a family , πϋθμιιν, ενός, 6 , .Esch. A gazing-stock, χάσμη, η, Antip.] Stockade, σταΰρωμα, ατος, τό, Thuc., Xen.] [To draw a stockade along or before, προςσταυρόω , Thuc. ; προσταυρόω, Thuc.] Stock-gilliflower, λ, Ιον, TO, Horn., Pind. Stocking, λ, ποδεϊον, τό, Phoenias ap. Ath. Stocks, ζάλον, τό, Ar., Hdt., Xen., Andoc. ; ποδοκάκκΐ), ij, Lys., Dem., Plat. (Com.) To put in the stocks , βίω (fut. οιίσω , perf. δεδεκα) εν τω ξύλω, Hdt. Stoic, a, Έτωϊκός, 6, Diog. L. Stoics, the, oi ατό or εκ της Στ ο ας, Atli. Stomach, the, νηδύς, άος, η, Horn., Hes., Eur., Hdt.; γαστηρ, i), gen. γαστέρος, sync, γαστρός, etc., Horn., Trag., Xen., Plat., Dem. ; καρδία, v, Thuc. ; ητρον, τό, Xen., Dem. ; ήτρι- αίον, τό, Ar. ; κοιλία, η, Hdt. Vid. Syn. 293. With many stomachs, πολυκοίλιος, ov, Arist. [ The pit of the stomach , προκάρδιον, τό, only late.] Stomacher, a, στρόφιον, το, Ar. ; μΐ'τρα, η, Ap. Rh. SrONE, Λ, μάρμαρος, ό, Horn. ; λάϊγξ, ιγγος, ή, Horn., Ap. Rh. ; λαας, ό, gen. λάυς, dat. λάϊ, acc. λάαν, gen. pi. λάων, λάεσι, Ερ. λά- εσσι (also Att. λάς, acc. λάν, Soph, has gen. λάυυ, and Call. acc. λάα), Horn., Soph., Eur., Call.; πετρος, ό, Horn., Pind., Trag., Xen. ; λϊθάς, άδος, η, Horn., iEsch.; λίθος, ό, some¬ times 1 ; (esp. when a precious stone, or stone of any particular quality, e. g., a magnet, Αυδία λίθος, Soph.), Omn. ; λΐθίδιον, τό. Plat. ; λίθάριον, το, Theoph. Vid. Syn. 314. A small stone, στ ία, ?/, Ap. Rh. A large stone, mill-stone, etc., μυλαξ, ακος, o, Horn. A round smooth stone, όλμος, 6 , 518 STONING. Horn.; όλοίτροχος, and poet, ολοοί- τροχος, 6, Horn., Orac. ap. Hdt., Xen., Theoc. A stone to be thrmon ox hurled from a sling, χερμάδιον, τό, Horn.; χερ- μάς, άδος, ij, Pind., .Esch., Eur. A smooth flat stone, ττλάτάμών, ωνος, ό, h., Ap. Rh. [Without stones (of land), άλιθος, ov, Xen.] A stone (of fruit), γίγ άρτον,, τό, Simon., Ar.; κόκκων, οίνος, 6, Solon ; irvptjv, ηνος, ό, Hdt., Theoph. [ Without (seed) stones (of grapes), άγίγαρτος, ov, Theoph.] Having stones (of fruit), πϋρηνώδης, ες, Arist. Like a stone (to stand, etc.), λίθίνως, Xen. Of stone , made of stone, etc., λάϊνος, 7 ), ov, Horn., Soph., Eur. ; λάίνεος, a , ov, Horn., Eur., Theoc.; λίθεος, a, ov, Horn.; λίθινος, 7j, ov, Pind., Hdt., Thuc., Xen.; πέτρινος, ?j, ov, Soph., Eur. ; πετρώδης, ες. Soph., Plat. ; πετραϊος, a , ov, Soph. Vid. ROCKY. He is of stem disposition, with heart of stone , σιδιψόφρων τε κάκ τετράς είργασμενος, Esch. A death by being turned into stone, λίθινος θάνατος, Pind. Made of one (solid) stone, μονόλιθος, ov, Hdt. [Entirely of stone or of massive stone, όλόλιθος, ov, Strab.] Inlaid with stone , λιθοκόλλητος, ov, Hdt. Built of stone, λιθόδμητος, ov, Anth. Paved ivith stone, λιθόστρωτος, ov, Soph. Like stone, λιθοειδι’ις, ες. Plat. A thing built of stone , τύκισμα, άτος, τό, Eur. ; ΛΪθολόγιιμα, άτος, τό, Xen. [ Stone-ivork, πετροποίία, ή, Cal- lix.] [Stone (of a ring), φηφίς, ϊδος, η, Longus; φηφος, η, Anth.] To be turned into stone, λιθόομαι , pass., Arist, To carry stones, λιθοφυρεω, Thuc. To leave no stone unturned, τάντα κϊνησαι τετρον , Eur., Plat. To throw stones, λίθάζω, Arist. A thrower of stones, λίθοβόλος, 6, Thuc., Plat.; τετροβόλος, ό, Xen. A throwing of stones , τετροβολία, η, Xen. Belonging to the throwing of stones, λίθόβλΐ)τος, ov, Anth. [An engine for throwing stones, τε¬ τροβόλος, 6, Polyb.] Hit by stones, λιθοβολάς, ov, Eur. Made by tearing down stones, λϊθο- στάδι’ις, ες (of a hole), Soph. The art of polishing stone, 7 ) λιθο- τρϊβϊκη, Lys. A stone in the bladder, λΐθίδιον, τό, Hipp. Stone, to, λεύω, Soph., Eur., Thuc.; κάτάλεύω, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; τετρόω, Eur.; κατατετρόω, Xen.; λϊθάζω, fut. -άσω, Anaxand. Stone, THE, λίθίασις, εως, v, Hipp. To have the stone, λιθιάω, only act., Plat., Hipp., Arist. Stoned, TO BE, λεύσιμον δούναι δίκην, Eur. May you be stoned to death , λάϊνον εσσο χιτώνα (εσσο, perf. pass, imper. of εννϋμι), Horn. Stoner, a, λευστήρ, ηρος, ό, Eur. Stoning, λ, λευσμός, ό, Esch. ; πέτρωμα, άτος, τό, Eur. ; πετρών βολτί, Eur. ; τετροβολία, η, Xen. Of or belonging to stoning , λεάσίμος, STOOP. ov (either of sentence to be stoned, death by stoning, the hand that stones, the curse that wishes a person should be stoned, etc.), Esch., Eur.; δημό- ; λευστος, ov (of death), Soph.; so Xt- θόλευστος, ov, Soph. ; so λϊθόβολος, ov, Eur. Death by stoning, λ ευ στη p μύρος, iEsch. ; λίθόβολον αίμα, Eur. Killing by stoning, λίθοβόλος, ον, Ctesias. Stone-cutter, a, Stone-mason, Α, λάτυτος, ό, Soph., Hipp. ; λϊίίολό- yos, 6, Thuc., Xen., Plat. ; λιθοτόμος, o, Xen. ; λίθουργός, 6, Thuc., Arist. ; λίθοκότος, ό, Dem. ; λιθοξόος, b, Anth. Belonging to a stone-mason, λίθουρ¬ γός, όν, Thuc. The trade of a stone-mason, η λί- θουργίκή, Lys. A stone-masons shop, λίθουργείον, τό, Isae. Stone-quarry, λ, λιθοτομία, η, Hdt., Thuc., Xen., Dem. ; λατομία, η, Anth. Stony, λίθαξ, άκος, b καί ΰ,Ηοηι. ; λιθώδης, ες, Hdt., Xen., Plat. ; τε- τρηεις, εσσα, εν, Horn., Hes. Vid. Rocky. With stony skin, λίθόρρΊνος, ov, h. To be stony at the sides , τάράλίθάζω, Hdt. Stool, a, δΐ'φρος, b in Horn., later 7) (Call, has pi. δίφρα, τά), Horn. Vid. Seat. A three-legged stool, σκολυ'θριον, τό, Plat. ; σκόλυθρος , o, Teleclid. A low stool, χάμαίζιιλος, o, Plat. ; also ΰ χαμαιζήλιι, Hipp. [A 7'evolving (music?) stool, δίφρος τερίακτος, Artemo.] [To go to stool, χεζω, Ar. ; to desire to go to stool, χεζ7)τιάω, Ar.] Stoop, to, intrans., καταττι'ισσω, fut. -ζω, no aor. 1 in this sense, aor. 2 κατεττάκον, also κατεττην, perf. κατεττ7)χα, part. Ερ. κατατεττ7/ώς, via, gen. -ώτος, etc. (esp. from fear or weakness), only act., Horn., lies., yEsch., Dem. ; ττώσσω, fut. -ξω, only act., Horn., Hes., Tyrt., Pind. ; κατα- ττώσσω, Horn. ; κλίνομαι, pass., aor. 1 sometimes εκλίνθην for εκλίθην, Horn. ; ττησσω, Pind., Trag., Xen. ; νεύω, intrans., only act., Horn., Soph., Eur. ; κύττω, perf. κεκϋφα, only act., Horn., Ar., Hdt., Plat., Dem.; κάτά- κύττω, Horn. ; 'υτοκύττω, sometimes c. acc. like νεύω, Ar., Xen. ; ετίιιύττω, Ar., Xen. ; έγκύττω, sometimes c. εις and acc. of any thing into which one looks by stooping, Ar., Hdt., Thuc.; so ετειςκύττω, c. dat., Soph. ; κνττό¬ ζω, fut. -άσω, only act., Ar., Plat. To stoop aside , τάράκύττω, some¬ times c. έτί and acc. of any thing at which one is looking, Ar., Dem. To stoop foi'ward , τροτίττω, fut. -τεσοΰμαι, no aor. 1, aor. 2 -ετεσον, perf. -τεττωκα ( esp. as rowers ), Horn. ; τροςκύττω, Ar., Plat. ; προ¬ νεύω, Xen., Plat.; προκύπτω, Ar. To stoop doicn and creep through or peep through , διακύττω, Ar., Hdt., Xen. To stoop doicn (as a horse to let his rider mount), ' υποβιβάζομαι , mid., Xen. To stoop and lean over (so as to peep into), ύπερκύπτω, li., Plat. To stoop under , 'υφιζάνω, only pres, and imperf. act. (as a warrior under his shield), c. dat., Eur. To stoop (i. e., condescend), εμαυ- τόν συγκαθίημι (aor. 1 - ηκα ), C. εις and acc., Plat. STOP. STORM. STOUT. To stoop and be round-shouldered, λορδόω, Hipp. To stoop , act., εξερείπω, chiefly in aor. 2 εξηρίπον, Hes. Stooping, κυφός, η, όν, Horn., Ar., Ap. Rh.; συγκεκάθϊκώς , via, ov, Arist.; λορδό s, 77 , όν (esp. so as to become round-shouldered), Hipp. Stooping, adv., κύβδα, Archil., Ar.; εγκλϊδόν, Ap. Rh.; νειόθι, Ap. Rh. Stooping, a, λόρδωσις, tws, η (esp. of a habit of stooping in one’s gait), Hipp.; ' ϋττάβάσι ?, tw?, 77 (of a horse, in order to let his rider mount), Xen. Stop ! επίσχες, Trag., Dem. Stop, a (in punctuation), παρα¬ γραφή, η, Arist. To mark a full stop , στίζω , fut. -ξω, Anth. Stop, a, or Stoppage, έμφραξή, εως, 7/, Arist.; [·7ταΰλα, rjv, 77 , Plat., Xen.] [A sudden stop, αντίκρουσες, εως, τ), Arist.] Stop, to, act., βλάπτω , fut. mid. sometimes in pase. sense, no aor. 2 act., aor. 2 pass, εβλάβην, usu. c. gen. of the path in which, Horn., Aisch.; ερϋκω, aor. 2 Ep. ερυκάκον, Ep. infin. ερυκακεειν, no perf. in any voice, Horn., εχω, imperf. είχον, fut. εξω, in this sense more usually σχόσω, no aor. 1, aor. 2 εσχον (opt. σχοίην, impel*. σχες, infin. σχεϊν), and poet, (includ¬ ing Trag.) εσχεθον, perf. εσχηκα (rare), no perf. pass., aor. 1 pass. έσχεθην, often c. gen. of what from, Horn., Soph., Eur., Xen.; Ίσχω, only pres, and imperf. (being another form of εχω), used also intrans. by A£sch., Horn., Trag.; ίσχάνάω, only pres, and imperf. act. and pass., Horn.; ίσχάνω, only pres, and imperf. act., Horn., Hes.; ϊστημι, only pres., imperf., fut., and aor. 1 act. in act. sense, Horn., Plat.; παύω, imperf. παύεσκον (even in Soph.), often c. gen. of the matter in which, also c. part. pres, of act from which, Omn.; ’αττοτταύω, Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen.; 'αναπαύω, Horn., Soph., Thuc., Xen.; κάθίστη- μι. Soph., Eur., Xen.; 'άνάκωχεύω, only act., Soph. ; ίπίλαμβάνω, fut. ■>· Xijyf /ομαι , no aor. 1 act., aor. 2 -ελα- βον, perf. -είληφα, Ar., Hdt., Lys., Isae.; άντικρούω. Plat. Will ye not stop her mouth? ούκ εφέξετε στόμα ; Eur. [/ 'll stop your talking , παυσω σε λα Χούντα ; we will make our enemies stop laughing , γελώντας εχθρούς παύ- σομεν. Soph.] To stoj) (a man’s mouth so as to prevent his speaking), άποκλείω, perf. pass, -κεκλεισμαι, Dem. To stop (so as to put an end to) slaughter, insolence, etc., σβίννύμι, fut. σβεσω, poet, σβεσσω (also ill Plat, σβησυμαι), perf. act. εσβηκα, and aor. 2 εσβην in pass, sense, Soph., Eur. ; ’άποσβίννϋμι, Soph., Xen., Plat. ; ’άνάλϋ'ω, fut. -λόσω, perf. pass. -Χέλύμαι (as frost stops hunt¬ ing), Xen. To stop up (any aperture, entrance, etc.), βύω, fut. βόσω, perf. pass, βέ- βυσμαι, Ar. ; εμβύω, Ar.; επίβύω, Cratin.; αποκλείω, Hdt., Thuc., Xen., Dem.; εμφράσσω, fut. -ξω, TllUC., Xen., Plat., Dem.; εμπακτόω, Hdt. Vid. To SHUT. To stop, intrans., μένω, and poet, pres, and imperf. (including Trag.) μίμνω, Omn.; αναμένω , Hom. Vid. To stay. To stop (i. e., desist, cease, q. v.), παύομαι, mid. and pass., fut. παύσο- μαι and πεπαύσομαι , perf. πεπαυμαι, but aor. 1 επαύσθη v, fut. παυσθησο- μαι, c. gen. of what from, also c. partic., Omn.; άποπαύομαι , Horn., Soph., Hdt., Xen.; ! ίσταμαι , c. aor. 2, perf. and pluperf., perf. act., and aor. 1 mid. (sometimes c. part., as ού στη- σεται νΐιάς άδικων, Deill. ), Hom., Soph., Xen., Plat., Dem.; ισχανάο- μαι, only pres, and imperf., Horn. ; ϊσχομαι, Horn., Xen.; διάλείπω, esp. in perf. διαλελοιπα, and aor. 2 διελϊ- πον , often c. acc. of the time the ces¬ sation lasts, often c. part, of what one was doing, Ar., Isoe., Dem. Vid. Syn. 351. To stop at a person's house, κατα¬ λύω, c. παρά and acc. pers. or c. dat., Thuc., Dem. One must stop, act., παυστεον, c. gen., Plat. One icho stops , is able to stop, act., παυστηρ, ηρος, 6, Soph. Stopped, vid. Choked. Storax-TREE, THE, στυραξ, άκος, 77, Hdt. Store, λ, θησαυρός, 6, Hes., Pind., iEsch., Soph., Hdt., Xen. ; 5ησαύ- ρισμα, «τον, τό, Soph., Eur.; σίμ- βλος, δ, Ar. Λ laying up in store , Οτησαυρισμυς, δ, Arist.; άπύθεσις, εως, η. Plat. Store, λ (for sale of goods), vid. Shop. Store, to (to lay up in store), θη¬ σαυρίζω, Soph., Hdt., Xen., Plat.; ’ άποτίθημι , aor. 1 -έθηκα, aor. 1 pass. -ετεθην, Plat.; συγκομίζομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense, Xen.; τα¬ μιεύω, Dem. ; 'υποτΐθημι (esp. in one’s memory), Dem. To be in store for, επανάκειμαι, c. dat., Xen. Inclined to store, 3 ’’ησαυροποιός, όν, Plat.; $ησαυριστϊκός, η, όν, c. gen., Arist. Stored up, to be, κείμαι, imperf. εκείμην, imperat. κείσο, etc. (being really perf. and pluperf.), fut. κείτο¬ μαι, no other tenses, Horn., Eur., Hdt., Thuc.; κάτάκειμαι, lies.; ’ άνάκειμαι, poet. sync, also άγκείμαι, c. dat., Pind., Plat.; άπόκειμαι, Xen., Plat., Isoc., Dem.; 'ύπίκκειμαι, c. έν and acc. of the place where, Hdt., Thuc. STORE-HOUSE, A, σκευοθήκη, ΰ, yEsch., iEscliin.; άποθηκη, η, Hdt., Thuc.; θησαυρός, δ, Hdt., Xen.; 2τη- σαύρισμα, «τον, τό, Dem. Store-keeper, vid. Retailer. Store-room, λ, οίκημα, «τον, τό, Dem. Stork, Λ, πελαργός, δ, Ar., Plat. A young stork , πελαργϊδεύς, δ, Ar. Storm, λ, άελλα, v, Horn.; θύελ¬ λα, ή, Horn., Hes., yEsch., Soph., Ap. Rh.; λαίλαφ, in rov, 77, Ilom., yEsch.; χειμών, ωνος, δ, Omn.; χείμα, «τον, τό, yEsch., Eur., Ap. Rh. ; χάλαζα, η (prop, of hail, but also generally), Pind., Soph., Ar.; όμβρος, δ (prop, of rain, also metaph.), Pind., Soph., Hdt.; αίγ tv, ίδος, η, A£sch.; κάται- γίς, Arist.; φύσημα, άτ ον, το’, Eur. ; ρίπη, 77 , yEsch. ; σκηπ τον, δ (often metaph. ), Trag., Dem. ; πρηστηρ, ηρος, δ, Ar. ; in pi. δΰςομβρα βέλη, Soph. ; κατάϊζ, ίκος, η, Ap. Rh. ; χει- μασία, η, Arist. [A cold rain-storm , χειμων νοτε¬ ρός, Thuc.] A storm (metaph. of war), νίφάς, άδος, 77, with or without πολέμου, Pind., ADscli. A s'orm (of distress), 'άνΐηρά ζάλη, Pind.; τρικυμία, η, c. gen. of the evil, ASsch., Plat. Wrapped in black storms, μελάναι- γίς, ίδος, δ και η, AEscli. To raise a storm , χειμάζω, fut. -άσω (lit. and metaph.), Soph., Xen. There is a storm, χειμάζει, impers., Hdt. To be caught in, exposed to a, storm, driven by a storm, etc., χειμαίνομαι, pass. (lit. and metaph.), Pind., Hdt.; χειμάζομαι (lit. and metaph.), Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat.; [by a storm of ivind, χειμάζομαι άνεμω, Thuc.] To weather a storm in company, συγχειμάζομαι, mid., Ar. Storm, to (a city), άστύδρομεω, c. acc., ASsch. By storm , αύτοβοεί, Thuc.; κατά κράτος, 'άνά κράτος, Thuc. But as they could not take the city by storm, tijv δε πόλιν ών ούκ εδύναν- το έλείν προςβαλόντες, Thuc. Stormless, ’ αχείμαντος, ον, Alcac. ; 'άχείμάτ ον, ον, ASsch. ; 'άνηνεμος, ον, c. gen. of the stoHn, Soph. Stormy, ζαης, tv (of wind), Ep. acc. also ζαην, Hom.; SO ζάχρηης, tv, Hom. ; δυςπεμφελος, ον (of the sea, of a voyage, etc.), Horn., Hes.; δυςχείμερος, ον, Horn., Hes., Aisch., Eur., Ap. Rh.; χειμέριος, a, ov, and ov, ov, Hes., Pind., Soph., Eur., Hdt., Thuc.; κϋμάτίας, ου, o (of the sea or the wind), A 2 scll., licit.; δύςηνεμος, ov, Soph., Ap. Rh. ; κυμάτοάγης, ίς (metaph. of calamity). Soph.; δυςχεί- μων, ωνος, δ και η, Ap. Rll. ; κύμά- τόεις, εσσα, εν (of the sea), Antll. To be stormy , κΰμαίνω, only pres, and imperf. (of the sea, sometimes also metaph.), Horn., Pind.. yEsch.; κϋμάτόομαι, pass., TllUC. ; χειμαίνω, Leon. Tar. To be stormy before, πρυχειμίιζω, Arist. Story, a, λόγον, ό (esp. a true one), Omn.; μύθος, δ (esp. a legend¬ ary one, both this and prec. also used generally), Omn.; εκλυγος, δ, yEsch.; άφηγημα, «τον, το', lldt. ; άφηγη- σις, ειυς, η, lldt.; εξήγηση, ?;, TllUC. Vid. Relation, and Syn. 315 . A long story, ’άπόλογος, δ. Plat. A telling of stories, μυθολογία, v, Plat. To tell stories , μνθολογίω, in pass, of the story told, Plat. One must tell stories , μϋθολογητεον, Plat. Inventing stories, μϋθοπλόκος, cv, Sappli. A teller of stories, μύθολόγος, δ, Plat. Story, a (in building), σέλμα, «τον, τό, Aiscli. An upper story , υπερώιον, and (as always in Att.) υπερώον, τό, Horn., Pind., Ar., Plat. (Com.) ; διηρες, τό, Eur. ; διηρες υπερώον, Plat. (Com.) Three stories high, τριώροφος, ov, Hdt. Four stories high, τετρόψοφος, ov, Hdt. [Of many, several stories , πυλύστε- γον, cv, Strab.] [ Of one story, μονόστεγος, ov, Diod.] Stout, 7 /όν, only nom. and acc. masc. and neut., 110111. : εύς, only 110111. masc., gen. if /ον, and acc. εύν, always of men (έό neut. of the valor, μένος of men), Horn. ; ταλαύρίνος, ov (of a warrior), Ilom., Ar.; παχύς, εία, ύ, compar. -ύτερος, etc., but in Hom. πάσσων, πάχιστος, Horn. ; στϊβάρός, ά, όν, rave except men or what concerns them, arms, etc., Horn, 519 1 STRAIGHT. STRANGE. STRANGURY. Hes., Ar.; στΐφρός, ά, όν, Ar., Xen. Vid. Strong. Stout-hearted, σφενδάμνίνοτ, η , ov, Ar. Stoutly, στϊβάρως (of things stoutly made), Horn. ; τάΧαύρϊνον (to tight, etc.), Horn. Stoutness, πάχΰτης, ητος, ?'/, Time., Hdt.; στιφρότης, ητ os, η, Timocl. Stove, a, Χαμπτήρ, ηρο s, ό, Horn, Straggle, to, άποσκίδναμαι, pass., only pres, and imperf., Horn., Hdt., Thuc.; άποσκεδάννυμαι, pass., perf. -εσκέδασμαι, etc., Xen. Vid. To WANDER. Straggler, a, έφεΧκόμενο s, 6 , in pi., Hdt.; πρόδρομον, δ (esp. for the purpose of attacking), Thuc. Straggling (of a scattered army), διεσπαρμένος, η, ον, Thuc., Xen.; διεσπασμένος, tj, ov, Thuc. Straight, ’ϊθύς, εϊα, ύ, compar. -ύτερος, etc., superl. also -ύντατος (Horn.), Horn., Hes., Theogn., Hdt.; ορθός, η, όν, Horn., Find., Soph., Eur., Xen.; ευθύς, εϊα, ύ, Omn. post Horn.; όρθιος, a, ov, and os, ov, Xen., Plat.; εύθυτομος, ov, Pilld.; εύθύωρος, ov, Xen.; εύθυφερης, ές, Plat.; σχοινο¬ τενής, ες, Hdt.; εϋθυντός, όν, Arist. ; άστράβης, ες. Plat. ; ’ϊθύφε- ρης, ί.ς, Anth. ; [also with όρθο- in compos., as, with straight stalk , όρθό- καυΧος, ov, Theoph. ] I am come straight from the house , ηκω άτενης απ’ οίκων, Eur. Going straight (as a spear), ’ϊθυπτί- ων, ωνος, ό και η, Ηοηΐ. Blowing straight on , ευθυ'πνοος, ον, contr. - ους, -ουν, Pind. Guiding straight , εύθύπομπος, ον, Pind. Straightforward (i. e., honest, etc.), ευθύς, εϊα, ύ, Arist., Pind., Eur.; εύ- θύπορος, ov, Plat. [Not in a straight line, άνεύθυντος, ov, Arist.] Straight , adv., ’ϊθύς, sometimes c. gen. of the place toward which, Horn.; Ιθύ, Hdt. ; Ίθέως, Hdt.; άντα (of shooting straight at), c. gen. of the object, Horn., Pind.; ευθύς, εύθό, ευ¬ θέως, sometimes c. gen. of the place toward which, more usu. c. prep., h., Pind., Omn. Att.; άντϊκρυς (of going straight toward), Ar., Thuc.; όρθως, Pint Straightforward , άν Ιθύ v, Horn.; κατ’ ευθύ, Xen. ; τι)ν Ιθεΐαν , Hdt. ; (i. e., in an honest manner), άμετα- στρεπτεί. Plat.; εκ της ιθείας, Hdt. Straight through, άντϊκρυ’, Horn. To look straight at, ύρθοϊς όμμασιν όράω, Soph. To go straight forward, ϊθόω, only act., sometimes c. gen. of the object toward which, Horn., Pind., Hdt. ; ευθόπορέω, only act., Pind., yEsch.; εϋθυωρέω, only act., Arist.; όρθοβά- τέω, only act., Anth. LTo run straight forward, όρθοδρο- μέω, Xen.] A going straight forward, εΰθύπο- ρία, η. Plat.:, εΰθόφορία, η, Arist. A straight course , εϋθυωρία, η, Arist. To aim straight , όρθόω, Soph. To grow straight, όρθοφυέω, only act., Theoph. Growing straight , ύρθοφυής, ές, Theoph. A growing straight , όρθοφυια, η, Theoph. To be straight (as a line), or be aimed straight , etc., όρθόομαι, pass., Soph. Straighten, to (to make straight, or to keep straight, or aim straight), Ίθόνω, no perf. in any voice, Horn., Theoph., yEsch., Eur., Hdt.; εξϊθύνω, Horn.; κάτϊθύνω, Hdt.; ευθύνω, Plat.; κατευθύνω. Plat.; [όρθόω, Soph., Ar¬ ist. ; άνορθόω, Plat.] Straightness, ορθό της, ητος, ν, Xen. ; ευθύτης, ητος, η, Arist. Straightway, ευθύς, Pind., Omn. Att.; αντϊκρυς. Plat., Lys. ; Ίθείη τέχι nj, Hdt. Vid. Immediately. [Strain, λ, μέΧος, το, Horn., etc.; a musical strain , νόμος , ό, yEsch., Ar., Plat.] Strain, to (i. e., to filter), 7/θεω Plat.; σακκέω, Hdt.; σακκίζω, The¬ oph. ; σάω, only in 3d pi. act., Hdt. To strain (i. e., exert or stretch to the utmost), τάνύω, fut. -ύσω, Horn.; τείνω, Horn., Trag., Xen., Plat. ; έν- τείνομαι, mid. and pass., Plat., yEs- chin. To strain (intrans., i. e., to exert one’s self), τείνω, intrans., also - ομαι , pass., Pind., Soph.; έντείνομαι, mid. and pass., Eur.; ορέγομαι , c. gen., or c. intin., Horn. Strainer, a (or thing to strain through), σάκκος, 6, Hippon.; ηθμός, ό, Eur., Arist.; τρύγοιπος, 6, Ar. Straining, a (i. e., filtering), ηθϊ- σις, η, Arist. A straining (i. e., stretching tight, exerting much, etc.), τόνος, ό, Hdt., Dem.; διάτασις, εως, η, Plat. [Strait, στενός, η, όν (Ion. στει- νός), Hipp., Trag., Plat.; στενόχω¬ ρος, ov, Hipp.] Vid. Narrow. Strait, a, στεϊνος, το (lit. and metaph.), Horn., h. A strait (by sea), πορθμός, 6, Horn., Pind., yEsch., Eur., Hdt., Thuc., Dem.; πόρος, o, Hes., Pind., vEsch., Eur., Hdt.; πύΧαι, ai (usu. of sea, but also by land), Pind., yEsch., Eur., Hdt., Xen.; γνάθος, ή, yEsch.; αύ- Χών, ώνος , ό, yEsch., Soph. ; αύχην, ένος, ο, also αύχ. πόντου, yEsch., Hdt. ; δίαυΧος, b, Eur. ; στενωπός, η (by sea or land), yEsch.; στεινω- πός, η, and στ. 'άΧός, Αρ. Rh. ; *a/\os μιζοδίαι, ai, Αρ. Rh. A strait (bv land, i. e., a narrow passage), στενοίτορος, o, and στενό- πορον, τό, Thuc., Hdt., Xen. In a strait, εν όΧίγω, Thuc. [To be in a strait , εν άπόρω εχομαι or είμί, Iidt., Thuc., Xen. ; άπορίη or εν άπορίησι έχομαι, Hdt.] On the other side of the strait, άντί- πορος, ov, yEscli., Eur.; άντ'πτορθμος, ov, Eur. By a strait (built on or situated close to), στενόπορθμος, ov, Eur. ; στενόπορος, ον, Eur. The straits, τα στενά, Thuc. Straits (metaph., i. e., distress), ’ανάγκης 'ζεύγμα, «το?, τό, Eur. Strand, a (of a rope), τόνος, o, Xen.; Χίνον, τό, Xen. Strand, the, kris, o (in Call, v), gen. 3 ·Γι/ο 9, etc., Horn., Trag., Ap. Rh., Call.; άκτη, Omn. poet., Xen., Ly- curg. Vid. Shore. [Stranded, ναυαγός, όν, Simon., Hdt., Eur., Xen.] To be stranded , έξοκέΧΧω, and -ομαι pass., chiefly in pres., yEsch., Hdt. Vid. Aground. Strange (of things), νεηφάτος , ov (of a sound), h.; περισσός, ή, όν, Soph., Eur., Isoc.; καινός, η, όν, So^)h., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; νέος, a , ov, Soph., Thuc. ; νεόκοπος, ov, yEsch.; ξενικός, όν, Hdt.; ’άτοπος, ov, Eur., Ar., Thuc., Xen., Dem.; έκ- τοπος , ov, Plat. ; καινοπάθης, ές (of any thing happening to man), Soph.; 'υπερφυής, ές, Plat., Lys., Isoc., Dem.; δυςχερης, ές, Dem.; παράδοξος, ον, Plat., Xen. Fid. Wonderful. It would be strange , δεινόν άν εϊη, Eur., Thuc., Xen. Strange (of persons), άΧΧότριος, a, ov, Horn., Hdt.: ξένος, and Ion. and poet, (including Trag.) ξεϊνος, η, ον, Omn.; έπηΧυς, b και η, neut. έπηΧυ, neut. pi. έπηΧυδα, yEsch., Soph., Hdt., Dem. [Strange-looking, άΧΧόχρως, ωτ os, b καί η, Eur.] Something strange , νεώτερόν τι, Pind., Hdt., Thuc., Tlieoc. A strange action or way of acting, ξένωσις, εως, i), Eur. Strangely, 'ύπερφυώς, Ar., Plat. ; καινως. Plat.; ξένως, Plat. Strangeness, ’άτοπία, η, Ar., Thuc., Plat. Stranger, a, i/tbjXus, υδος, b καί η, Horn., Hdt., Plat.; ξένος, and poet., including Trag., ξεϊνος, o, Omn. ; έπηΧυς, ϋδος, ό καί ή, Trag., Hdt., Thuc., Dem.; έποικος , b, Soph.; επη- Χΰτης, ου, b, Thuc.; έπηΧυτ os, b, Xen. Strangers , άνδρες Ουραίοι, Eur. ; οί εκτός, Plat. By no stranger s hand , ουδένος προς ίκτοπου, Soph. A stranger to (i. e., ignorant of), ξένος, b, c. gen., Soph. / am a stranger to the language spoken here, ξένως έχω της ενθάδε Χέξεως, Plat. Cities f requented by strangers, πό- Χεις έπηΧυδες, Dem. Full of strangers, ξενόεις, εσσα, εν, Eur. Aiding strangers , ξεναρκης, ές , Pind. Honoring strangers, ξενότϊμος, ov, yEsch. Deceiving strangers, ξενάπάτης, and poet, ξειν., οι», o, Pind., Eur. A deceiving of strangers, ξενάπάτία, η, Plat. A devourer of strangers, ξενοδαίτης, ου, b, Eur. Murdering strangers, ξενοκτόνος, ov, Eur., yEschin. ; ξενοφόνος, ov, Eur.; ξενοδάίκτό)ς, οϋ, b, only masc., Eur. To murder strangei's, ξενοκτονέω, Ion. and poet, ξειν., only act., Eur., Hdt.; ξενοφονέω, Eur. The murder of strangers, ξενοφονία , η, Isoc. yl resting-place for strangers, ξενό- στάσις, εως, η, Soph. To entertain or lodge strangers , ξενο- δοκέω, poet, ξειν., also ξενοδοχέω, only act., Eur., Hdt. One who entertains strangers , ξενο- δόκος, poet, ξειν., b καί ή, Horn., Hes. Strangle, to, άγχω, Horn., Pind., Ar. ; ’άπάγχω, Horn. ; ’άποπνίγω, fut. -πνίξω, but oftener - πνιξοΰμαι , no perf. act. or pass., Ar., Hdt. Vid . To CHOKE. Strangling — ft for strangling with , άγχόνιος, a, ov, Eur. Strangulation, άγχόνη, ή, Trag. Marks of strangulation, 'άμ'ύχαί, ui, Dem. [Death by strangulation, μόρος άγ- χονιμαϊος, ap. Euseb.] Strangury, στραγγουρία, v, Ar., Plat. To suffer from strangury, στ pay- γουριάω, only act., Ar., Plat. Liable to strangury , στραγγουρϊκός, η, όν, Hipp. 520 STREET. Strap, λ, όχεύν, 6, Horn.: άορτηρ, ηρον, b, sometimes στρόφον άορτηρ, Horn.; βοεύν,ο, Horn.; γλωχίν,Ίνον, ή, Horn. ; 'ΐμάν, άντον, b, Horn., Pind., Soph., Eur., Xen.; μασχάλι- στηρ y ί /j<>os, ό, yEsch., Hdt.; ρύτηρ, vpos, 6 (used in Homer for a trace), but also for a strap to flog with, Soph., l)em., jEschin.; χαλινόν, 6, pi. oi and τά, Eur. ; βυρσίνη, ή, Ar.; όχάνυν, τό (esp. one to hold a shield by), Hdt. Spare straps , περίζύγα, τά, Xen. Stratagem, λ, δόλον, 6, Omn.; τέχνη, ή, Omn. poet. ; 'άπατη, η, Thuc. ; κλέμμα, άτον, τό, Thuc., Dem. [ By stratagem , μεμηχανημένων , Eur.] Straw, κάλ&μη, v, Hdt., Xen., Call. [A mere man of straw , άνηρ σύκι¬ νος (prow), Theoc.J Made of straw , καρφηρόν, ά, όν, Eur.; καρφίτην, ου, δ, Anth. (both of birds’ nests made of dry straws, twigs, etc.) [ Strawberry, μίμαίκυλον, τό, Crates, Amphis, Theoph.; the straw¬ berry plant or tree (the Latin arbutus ), κόμάρον, v, Ar., Theoph.; also o, Am¬ phis.] [The wild strawbermy-tree , άνδράχλη or -νη, ή, Theoph.] Straw-yard, λ, χόρτον, b, Horn. Stray, to, οδοιπλάνέω , only act., Ar. Vid. To WANDER. Straying, οδοιπλάνην, is, Anth. [Straying, πλάνη, v, Hdt.] Streak, a (in the sky), ράβδον, h, Arist. Streaked, ραβδωτόν, η, όν, Arist. Stream, λ, ροή , v, Ep. gen. pi. oft¬ en ροάων (often metaph. of the stream of affairs, etc.), Oinn. poet., Plat.; ρέ- εθρον and ρείβρον, τό (the latter the only form in Att. prose), Omn.; poos, and in Att. prose pouv, o, Horn., Pind., yEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; κρου¬ νόν, o, Horn., Pind., Soph., Eur.; χεΰ- μα, άτον, τό, Horn., Pind., yEsch., Eur.; οχετοί, oi, only pi. in this sense, Pind., Eur.; ρεύμα, άτον, τό, Trag., Hdt., Th lie., Xen., Plat.; ptov, τό, iEsch.; διαρροαί, ai, Eur.; προχοαί, ai, iEsch., Ap. Rh. ; νάμα, άτον, τό, Trag., Xen., Plat.; νασμόν, o, Eur.; λίβάν, άδον, v. Soph., Eur., Ap. Rh.; yavov, τό, Eur.; ’άττορροή, n, Eur.; f aitoppoia, v, Xen. ; έσμόν, o (of milk), Eur.; δίνη, >/, Eur.; πηγή, b (often metaph. of fire, etc.), Pind., Eur.; πρηστηρ, ηρον, o (of blood), Eur.; ρύαξ, άκον, b (esp. of fire, lava, etc.), Thuc., Plat., Lycurg. A gentle stream, * ύπόχευμα, άτον, τό, Pind. · A stream of any thing poured out , χύσιν, εων, ή, iEsch. Up stream , άνά ρόον ; down stream, κατά ρόον, Horn., Hdt. f To go up stream, άναπλέω, Horn.] In streams (i. e., not in drops), άστα- κτον, ov, Eur. In streams, adw, άστακτΤ , Soph., Plat.; άστάγίν, Ap. Rh. Stream, to, χέομαι, pass., perf. κέχύμαι, etc. (lit. and metaph. of a crowd,etc.), Horn.; προχέομαι, Horn. .Vid. To flow. [Streamlet, a, ναμάτων, τό, Theoph., Phylarch.] Street, λ, ’άγυιά, ή (-υιά, except once in Horn, -υιά), Omn.; ooos, ?j, Soph., Thuc., Xen.; ρϋμη, η, Ar.; [άμφοδον, ή, Ar., Hyperid.] A narrow street, λαύρα, ή, Horn., Pind., Ar., Hdt. STRETCH. [Of or toward the street (e. g., win¬ dows looking to the street ), παρόδιον, ov (i. e., θυρίδες), Plut.] With xoide streets, εύρυάγυια, only fern., Horn. / [Guardian of streets , άγυιεύν, ίων, o, Eur. ; άγυιάτην, o, JEsch.] [To build in streets , άγυιοπλαστέω, Lyc.] Strength, 'άδροτην, ητον, η (only of persons), Horn.; ' άδροσύνη, η (of ears of corn), Hes.; is, ϊνόν, v, Horn., Hes., Pind.; ιάκυν, vov, n, Horn., h., yEsch.; κάρτον, τό, Horn.; κράτον, τό, Omn.; μένον, τό (only of living things), Omn. poet., Xen., Plat.; σκί¬ νον, τό, Οιηη. ; άλκη, η, also Ep. dat. sing, (not Att.) άλκί, Omn. poet., Hdt., Thuc., Xen.; βία, it, Omn.; δύνάμιν, εων, η, Omn.; ίσχύν, ύον, η, Pind., Hdt., Omn. Att. ; ρώμη, η, Trag., Hdt., Thuc., Plat. ; σφρίγον, τό, Hermipp.; φλόζ, φλογόν, η (met¬ aph. of calamity, of wine, etc.), Soph, (none of the preceding words have any plural in this sense). Vid. Syn. 191 . Of undiminished strength, έμπεδο- σθενην, tv, Plat. Vid. STRONG. [ Want of strength , άνάλκεια, η, Horn.] Vid. W eakness. [.Recovery of strength , άνάκτησιν, η, Hipp.] [To regain strength, άναρρώννυμαι, Thuc. ; άναλαμβάνειν (aor. - ίλαβον ) εαυτόν, Thuc., Dem., also absol., Plat., Dem.] Vid. To recover. Strengthen, to, άλδαίνω, only pres., imperf., and aor. 2 act., Horn., yEsch. ; άέζω, only pres, and imperf. act. and pass., Horn., Soph. ; καρτό- νομαι , mid., Horn., Theoc. ; βριάω, only pres, act., Hes.; άρθρόω, The- ogn. ; έπιρρώννΰμι, Soph., Hdt., Thuc., Xen. ; κράτόνοι, Hdt., Thuc., Xen. ; εττισχύω (ϋ, except in Anth.), only act., Xen. ; όχύρόω, and mid., no pass, (of strengthening a place with fortifi¬ cations), Xen., Plat. Vid. Strong. To help to strengthen, to strengthen at the same time , σύνεπισχύω, Xen. ; σΰν- ισχυρίζω, Xen. Strengthened, to be (to become strong or stronger), ισχυρίζομαι, pass., Xen.; 'άδρόομαι, pass., Plat. Strengthening —strengthening the limbs , άεζίγυιον, ov, Pind. ; γυιαρκην, έν, Pind.; άρκεσίγυιον, ov, Antipho. Strenuous, ισχυρόν, ά, όν, Alcse., Hdt., Horn., Att. Vid. Strong, Act¬ ive. Strenuously, Ισχυρών, Thuc., Xen. Stress —to lay stress upon, ισχυρί¬ ζομαι, mid., c. dat., Isa3., Dem. Vid. To RELY ON. Stretch, to, τιταίνω (Ϊ, but once Γ in arsis, Hes.), no perf. in any voice, nor any fut., though there is aor. 1 έτίτηνα, Horn., lies. ; τάνύω, fut. -ύσω, and poet, often ύσσω, etc., pass, often as mid. (i. e., ετάνύσθη, /ie stretch¬ ed himself), Horn., Hes. ; εκτανύω, Horn., Pind., JEsch. ; ττίτνημι, only pres, and imperf. act. and pass., Horn., Pind., Eur. ; ττετάννϋμι, fut. ττετ.άσω, aor. 1 often -ασσα, no perf. act., perf, pass. ιτίτΓτάμαι, rarely ττεττίτασμαι, but aor. 1 ίττετάσΰην, Horn., Orac. ap. Hdt., Ap. Rh. ; τείνω (often intrans. of the geographical direction which a country takes, etc.), Horn., Hes., Trag., Xen., Plat. ; εντείνω, Horn., Hes., ! Eur. ; κάτάτείνω, Horn., Hdt., Xen., Dem. ; κάτάτάνύω, ll. ; εκτείνω, yEsch., Eur., Ar., Hdt., Xen. ; διάτεί- νω, Hdt., Xen. ; (in length), μηκύνω, Xen. ; διάπασσάλεύω (on pegs, or by I STREW. pegging down, as a hide for tanning, a carpet, etc.), Ar. ; άναττετάννϋμι, Bion. To stretch forth (a hand, a weapon, etc.), opty νΰμι, and pres, (not Att.) often όρέγω, and mid. optyopai, etc., pass, rare except in aor. 1 άψέχθην , and poet. 3 d pi. perf. and pluperf. όρωρέχάται, όρωρέχάτο, often c. gen. of that which one stretches toward, c. acc. of the hand, etc., stretched out, sometimes c. dat., c. dat. of the person to whom one stretches forth the hand, or c. ττρόν and acc., Omn. poet., Xen., Plat.; προτείνω, act., sometimes used intrans., ^Esch., Eur., Xen., Plat., Dem.; έξάκοντίζω, c. gen. of the ob¬ ject toward which ( χέραν γενείου), Eur.; άισσω, more usu. ασσω, fut. -ζω, Soph.; [άνατείνω, Xen.; one's hands, πρι,ίσχομαι τάν χεΊρας, TllUC.] To stretch out at so as to try and reach, opiyvdopai, mid., c. aor. 1, pass, in act. sense, lies., Eur., Plat., Theoc. To stretch over (as a covering, etc.), or to stretch upon, etc., έπεντάνύω, Horn.; έπιτανύω, c. dat. of the thing over which, Horn.; επιτείνω, c. dat., Horn., Hdt., Plat.; επεντείνω, Soph.; έπανατείυω, Xen.; εντείνω, c. dat. or c. acc. of the thing covered, dat. of the thing which is stretched over it, Hdt.; ύπερτείνω, c. gen. or c. dat. of the thing over which, yEsch., Eur., Hdt. [To stretch on the rack, παρατείνο- μαι , Plut.] To stretch round, περϊτείνω, c. dat. ore. prep., Hdt., Xen., Plat. To stretch under, \ πυτείυω, c. dat., Thuc., Plat. To stretch out beyond (intrans.), reach farther than (esp. in mil. so as to out¬ flank), ύπερτείνω, c. acc., or c. υπέρ and gen., Thuc., Xen. [ To stretch out along or near , παρα¬ τείνω, Hdt.; παρεκσείνω, Arist.; in intrans. signif., παρηκω, Hdt.; άντι- παρηκω, Arist.] I am on the stretch as to my alarmed mind, εκτέταμαι φυβεράν φρένα, Soph. Stretched, τάτόν, η, όν, Arist. To lie stretched on the ground , όρε- χθέω, only pres, and imperf. act., Horn. Stretched at his length (of a slain man, βίο.),πάρήορον, ov, Horn., yEsch. That can be stretched, έκτάτόν, ή, όν, Plat. Prayers ivith stretched-out hands, χειρότονοι λιταί, yEsch. Stretched out, adv., εκτάδην, Eur. Stretched, to be, τάνιμαι, only pres, pass., Horn. Stretching, λ, διάτάσω, εων, ή, Plat.; ίκτασιν, εων, η. Plat. ; έντα- σιν, η. Plat. ; τάν'ύσιν, εων, η, Hipp. ; συντονία, η, Ηίρρ. A stretching forth, όρεγμα, άτον, τό, yEsch., Eur. ; επάνάτάσιν, εων, η, Arist. Strew, το, στορέννϋμι, sync, στόρ- νυμι, also στρώννυμι, fut. στορίσω, Att. also στρώσω and (though more in compounds than in the simple verb) στορώ, etc., perf. pass, έστρω- μαι, aor. 1 έστρώθην, sometimes also έστορέσβην, etc., Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen., Dem.; καταστορίννυμι, also sync, καστόρνυμι, Horn.; χέω, and Ep. pres, χείω, fut. χεύσω, aor. 1 έχευα, Att. έχεα (found also in Horn.), no perf. act., perf. pass, κέχυμαι, etc., pluperf. often without redupl., e. g., 3 d sing, χύτο, 3 d pi. χύντο (some call this aor. mid. svne.) (Horn, uses aor. 521 STRIKE. 1 mid. also in pass, sense), Horn., iEsch. ; πάσσω, fut. πάσω (either of the thing strewed or of the place strewed with it), Horn. To strew under, 'ϋινοστορέννΰμι, c. dat., Horn., Eur., Ar., Xen., Orac. ap. Hdt, ; ΰποπάσσω, Hdt. To strew upon, επιστορέυνΰμι, c. . dat., Hom.; επιτάσσω , c. dat., ΟΓ C. ! επί and acc., Horn., Hdt., Plat. Strewed, στρωτόν, ή, όυ. Soph. [Strickle, δμαλιστήρ, vpov, 0 ,and δμαλίστρα, ?), only late, in Lexic. ] Strict, χαλεπόν, ή, όυ, Eur., Hdt., Plat., Deni., /Esch. ; ’άκρίβήν, εν, Eur., Thuc., Plat. ; σύντονον, ου, Plat. Strictly, άκρΤβών, Thuc. ; συντό¬ νων, Plat. ; είν άκρίβειαυ (to examine, etc.), Plat. Strictness, ’ άκρίβεια , Plat., Isoc. Stride, a, όρεγμα, άτον, to, Eur., Arist. [At full stride, άμφιπλίξ, Soph.] Who makes such vast strides, ovtlv τοια πέλωρα βιβα, Hom. Taking long strides , διάπεπλιγμέ- vov, 7j, ου, Archil. ; μάκροβάμων, ουον, ό καί h, Arist. Stride, το, βϊβάω, only pres, and poet, imperf. act. εβίβασκον , Horn., li. ; βίβημι, only in pres. part, act., Hom. ; ορέγομαι and όρεγι/ϋμαι,ηικί., c. 3 d pi. perf. and pluperf. pass, ορω- I οέχάται, όρωρέχάτο, Horn. ; [ άμφι~ πλίσσω, Incert. Poet.] Strife, έριν, ίδον, ν, acc. Χδα and ιυ, Οηιη. ; νείκον , τό, Horn., etc. Vid. Syn. 223 . [Strigil (in baths), ξύστρα, Luc., later term for the earlier στλεγ- γίν, Hipp., Plat.] Vid. Scraper. STRIKE, TO, στυφελίζω, fut. -ίξω, Horn., Pind., Soph. ; ' ίμάσσω , fut. -άσω (with a whip, or as Jupiter strikes with a thunderbolt), Horn., li.; κόπτω, Horn., /Esch. ; υόσσω, fut. -ξω, only act., Horn., Hes.; ειλω, in this sense only in aor. 1 infin. έλσαι, Ep. έελσαι, part. έΧσαν (scarcely used without the weapon being expressed, e. g., κεραύνιο), Horn.; 2τείνω, no perf. in any voice, Horn., Pind., iEsch., Theoc.; βάλλω, no aor. 1 act., perf. βέβΧηκα (rarely of striking with the hand or any thing held in it, but rather with any thing sent or hurled from it, as the sun strikes with its rays, a war¬ rior with a dart, etc., also as sounds, smells, etc., strike), Horn., Soph., Xen.; π ρονβάΧΧω, Hom., Ar.; άμφίβάλλω (as a sound does), Hom.; εμβάλλω, c. acc. of the instrument with which, dat. of the person struck, or c. είν and acc. pers., Horn., Eur.; πλήσσω, perf. πέπληγα, both in act. and pass, sense, aor. 1 pass, έπλήγην (but in com¬ pounds USU. έπλάγην), flit. pass, πλη- γήσομαι and πεπλήξομαι, aor. 1 pass, and 1st fut. pass, not used (Hom. also lias irreg. aor. πέπλργου, mid. πε- πληγόμηυ, redupl. in all the moods, also έπέπληγον), (lit., but still oftener metaph., as love, fear, etc., strike), sometimes c. du pi. acc., as, and he struck him with his sword on the neck, του δ’ άορι πληξ ’ αυχένα (Hom.), sometimes c. acc. of the instrument with which, and επί and acc. of the thing struck, Omn. ; κάτάπλι'ισσω (Ep. aor. pass, also κατεπληγην), Horn., Thuc., Xen., Isoc.; έπιπλνσσω, Hom. ; ελαύνω, fut. έλασω, Att. also ελώ, αν, ft, etc., Ep. infin. pres, έλάαν (sometimes of striking the lyre), Horn., Eur., Ap. Rh.; τύπτω (besides the reg. tenses, Ar. has fut. τυπτησω, in STRING. fact τύφω never occurs, though έτυψα is common enough), Omn.; έλελίζω, fut. -ίξω, Pind.; ’άράσσω, fut. -ξω, Pind., Trag.; παίω, fut. παίσω, more usu. παιησω, aor. 1 only έπαισα, etc., sometimes c. acc. of the instrument, as π . ξίφον έσω λαιμώυ (into the throat), Trag., Ar., Hdt., Thuc., Xen.; πατάσσω, fut. -ξω, Soph., Eur., Ar., Thuc., Xen., Deni. ; κροτέω, Eur., Hdt.; κρούω, perf. pass, κέκρουσμαι, etc. (often with an idea implied of sound produced by the blow), Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat., Lys.; συμ- πάτάσσω, Eur. ; κάβΐκνέομαι, fut. -ίξομαι, aor. 2 καθϊκόμην, (I in indie., ϊ in other moods), (i. e., to reach so as to hit), Soph. ; επικρούω, /Esch. ; σποδέω, Eur., Ar., Cratin.; φλάω, fut. -άσω, Al*., Theoc.: κυρηβά'ίω, fut. -άσω, Ar. ; 'άμύσσω, fut. -ξω, Theoc.; [ εμπίπτω (as lightning), Xen.] Vid. Syn. 385. To strike a lyre, κρέκω, only act., no perf. (also metaph. of striking the web in weaving), Sapph., Eur. ; διώκω, Pind.; έξερεείυω, only pres, and im¬ perf. (esp. as one who tries if it be in tune), h.; παραπαίω, /Esch.; [ι//άλλω (τηυ λύραυ ), Plat.] To strike a camp, άυίστημι (esp. in aor. 1) τό στρατοπέδου, Thuc. To strike against, intrans., επαυρί- σκομαι, fut. έπαυρησομαι, aor. 2 act. and mid. έπηυρον and -όμηυ, c. gen., Hom.; προνπταίω, c. dat. or c. prep., Hdt., Xen., Deni. ; προεμβάλλω, C. είν and acc., Hdt.; [προνβάλλω, Hdt., Thuc., Xen.] To strike (one thing) against (an¬ other), έγχραύω, c. acc. of the one, είν and acc. of the other, Hdt. [To strike the foot (t<~*) against, προνκόπτω του δάκτυλον, Ar., in Xen., absol.; προνοκέλλω του πόδ a, Aretie. j To strike out , εκτινάσσω, fut. -ξω, Hom. To strike out, intrans., as swimmers do, χερσϊ διερέσσω, fut. -έσω, Horn. [To lift up and strike together, ava- κροτεω, Ar., JEschin.] To strike at (i. e., try to strike), ορέγομαι and ορέγνυμαι, mid., c. gen., sometimes also c. acc. (esp. if one suc¬ ceeds), Horn., Tyrt. To strike back, ’άνάπαίω, Ar. To strike down (esp. in battle), κατα¬ βάλλω, and Ep. sync, also καββάλ- λω, Horn., Hdt., Xen.; κατασποδέω, ./Esch., Ar.; 'υποτύπτω, Ar., Hdt. To strike all round (so as to see if it be sound), περΐκρούω, Plat. To strike in return , άντϊτύπτω, Ar., Plat. [To strike up (in music, etc.), ανα¬ κρούομαι , Theoc. ; αναβάλλομαι , Pind., Ar.] Striker, a (one who strikes with a stick), στϋφοκόπον, δ, Ar. Striking, λ, κόπον, 6, ASsch. Striking afar, τηλεβόλον, ον, Pind. A striking of the lyre, κρεγμύν, δ, Epich., Ap. Rh. Struck (as a lyre, or a tune on it), κρεκτόν, ν, όυ, A£scli. First struck, πρωτόβολον, ον, Eur. Well struck , ε'ύκρεκτον, ου , Ap. Rh. [Struck on all sides, άαφίβολον, ον, ./Esch.] To have any thing which is sticking to one struck of, περΐκρούομαι, pass., Plat. String, λ, μήρινθον, v, Horn., Ar., Theoc. ; χορδή, ή, Horn., li., Pind., Eur., Plat.; νεαρά, i) (esp. of a bow), Ep. gen. and dat. often νευρηψι and STRIP. νευρηφιυ, Horn., Hes., Pind., Soph, Eur., Xen., Ap. Rh. ; νεύρου, τό, Horn., lies., Anac., Xen., Plat.; [μέρ- μιν, ϊθον, v, Hom.]; Ζτόομιγξ, ιγγον, δ, /Esch., Hdt. ; σμήρινθον, ν, Plat. ; νευρειή, η, Theoc. A string (i. e., a set of things in a row, as a string of beads, etc.), ορμα¬ θόν, δ, Horn., Ar., Xen., Plat.; όρμον, δ, Pind. The string of the lyre ivhich is struck by the forefnger, or the note produced by it, λϊχάνόν, v, Arist. The lowest string of a lyre (the an¬ cients reckoned in the inverse way from the moderns, so that it would be the highest note according to our counting), ij νεάτη, Plat.; ΰ νήτη, Arist. The loioest string but one , ή παρα - νήτη, Arist. The highest string but one , η πάρυ- πάτη, Arist., ν παραμέση, Arist. To have two strings to one's boio , επί δυοϊν άγκύραιν όρμέω, Dem. A having many strings, πολύχορδία, v, Plat. Having three strings, τρίχορδον, ον, Anaxil. Having many strings, πολύχορδο v, ov, Simon., Eur., Plat. With good strings, εϋχορδον, ov, Pind. Moved by strings (as puppets), νευ- ρόσπαστον, ov, Hdt., Xen. Draivn back on the string, νεύρο - σπάδήν, έν (of an arrow), Soph. Delighting in the (bow) string, νευ- ροχάρόν, is, Anth. String, to (a bow), έρύομαι, aug¬ mented tenses είρ., fut. -ύσομαι, Ep. also -ύσσομαι, etc., Horn.; τάνύω, fut. -νσω, Horn. To string together (beads, etc.), σύυ- είρω, Ar. [Stringed instrument, a, ψαλ¬ τηρίου, τό, Arist.; ψαλτικόν ( οργά¬ νου ), Ath.] Stringing, a (of a bow), τάνυ- στύν, ύον, v, Horn. Strip, a (of land), ποδεών, ώνον, δ, Hdt. They acquired a strip of land, στε¬ νήν τιυα . . . έκτήσαντο, Thuc. A strip (of any thing), ράβδον, v, Horn.; πάραίρημα, άτον, τό, Thuc. [To make strips of πσραιρήματα ποιέω εκ c. gen., Thuc.] A strip (of any thing which can be torn), ράκον, τό (of flesh, etc.), /Esch. Strip, to, εξενάρίζω, fut. -ίξω (only of stripping an enemy of his arms), c. acc. pers. or c. acc. rei, Horn.; so σΰλάω, c. acc. or c. dupl. acc., Horn., Pind., iEsch., Eur., Xen., Dem.; περϊδύ'ω, fut. -άσω, no aor. 2 or perf. act., no mid. or pass., c. acc. pers. or c. acc. rei, Horn., Antipho; εκδύ'ω, and in pres, and imperf. poet, (not Att. in this sense) έκδύνω, fut. -δύσω, aor. 1 -έδυσα, pass, of the garment stripped off, mid., c. aor. 2 act. εξ δΰν (to strip off from one’s self, to strin one’s self), Horn., /Esch., Ar., Ildt., Xen., Lys.; άποδύω, sometimes c. acc. rei, gen. pers., sometimes c. gen. of the garments, etc., Horn., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Lys.; γυμ- νόω, also pass, of the person stripped, Horn., Tyrt., Soph., Eur., Hdt., Plat. ; άπογυμνόω, mid., to strip one’s self, pass, of the person stripped, Horn., lies., Ar., Xen.; ψίλόω, Hdt., Thuc., Xen.; άποψϊλόω, Hdt.; περισπάω, fut. -σπάσω, Eur., Xen.; άμπελουρ- γέω, /Escliin. Vid. To spoil. To strip off ov of from, περιλέπω, STROKE. STRONG. STRUGGLE. only act. (e. g., τόν φλοιόν ), some¬ times c. dupl. acc., Horn.; κάταδ ρέ¬ πω, Ildt. ; περιαιρέω, aor. 2 act. -είλον, in pass, of the person stripped, c. acc. rei, aor. 1 pass, -ηρέθην, Plat., Demosth. ; άττοσκϋλεύω , c. acc. rei, gen. pers., Theoc. To strip one's self (to work), k-rra- ποδύομαι, mid., c. dat. of the work, Ar. To strip one's self (as well as anoth¬ er, as two lighters do), πάραποδύ- ομαι, mid., Plat. To strip of evemj thing, επ’ ουδεϊ κάθίζω, or επί ξηροίσι καθίζω, fut. -ίσω, aor. 1 -ίσα, h., Theoc. But why, oh unwise woman, do you stnp yourself of these things (to give them away) ? σίδ', ώ ματαία, τώνδε σά? κενοίς χέρας ; Eur. One must strip, act., άποδυτέον, Plat. Stripe, λ (i. e., blow), πληγή, ή, Horn., Hes., yEsch., Ar., Thuc., Pldt. Vid. Blow. [To inflict stripes on, πληγάς δίδω- μι, Ar.; πληγάς μαστιγόω, c. dat., Plat.; to receive stripes, πληγάς μ a- στιγόομαι, Plat. ; λαμβάνω (aor. έλαβον ), Thuc.] Stripe, λ (i. e., a line of varied color), ράβδος, Horn. A purple stripe down the front of the tunic , όχθοιβος, δ, Ar. With black stripes , μελάνόγράμμος, ον, Arist. Striped, ραβδωτός, ή, όν, Xen. Stripped, φίλος, ή, όν, sine cas. or c. gen., Horn., Soph., Hdt., Xen., Dem.; γυμνός, ή, όν, Horn., Pind., ASsch., Eur., Hdt., Plat.; περιφίλω- θείς, εϊσα, tv, Hdt. ; διάκεκαρμένος, η, ον, c. acc., Ar. To be stripped of, περϊσϋλάομαι, pass., c. acc., Plat. To be stripped, who must be stripped, γυμνωτέος, a, ov, Plat. Newly stripped off, νεόδαρτος, ov (esp. of a skin), Horn. [Stripping, λ, παραίρεσις, εως, i7, c. gen., Thuc.] Strive, to, ’ ϊθόω , only act., no perf., rare in pres., Horn., Hdt.; επί- θϋω, Horn. ; μάρνάααι, mid., only pres, and imperf., Pind., Eur.; [/ια- στεύω, Pind., yEsch., Xen.] ; μάτεύω, c. acc. or c. infin. of the object, only act., Pind., Soph.; επεντείνω, Ar. ; σϋνάποβιάζομαι, mid., Arist. ; διά- πονέω, Xen., Plat., Isoc., Arist.; δια¬ τείνομαι, mid. and pass., Xen., Plat., Dem., Theoc.; εττεντείνω, Ar.; 'άγω- νιάω, only act., Arist. Vid. To la¬ bor, To BE EAGER. To strive for, σπεύδω, c. acc. of the object, or c. infin., or c. ώς or εις and acc., Pind., Trag., Thuc., Xen., Isoc.; σπουδάζω. Soph., Eur., Xen., Dem.; επιτείνομαι, mid. and pass., c. εις and ace., Xen. To strive against or to strive with, προςπάλαίω, only act., c. dat., Pind., Plat.; πόλεμεω , o. dat., Soph., Eur. One must strive, σπουδαστέον, Eur., Plat.; συντάτέον, Plat. Striving, a, vid. Struggle. Worth striving for , άξιασπούδα¬ στος, ov, Xen. Stroke, a, πληγή, v (even of lightning), Horn., Hdt.; so too ρά¬ πισμα, τό (of lire, etc.), Antipho. Vid. Blow. The stroke of a boat (i. e., the lead¬ ing rower), κελευστή s, οΰ, δ, Eur., Thuc., Xen. One well-kept stroke, συνεμβολή, AEsch. Keeping stroke, παγκρότως, ASsch.; εξ ενός ρόθου, Abseil.; ενί πϊτϋλω, yEsch. ; άφ’ ενός κελεύσματος, Thuc. Stroke, το, κάτάρίζω, and sync. καρρεζω, fut. -ξω, only act., no perf., Horn.; επάφάω, c. acc. or c. gen., ASseh., Plat., Mosch. ; κάταφήχω, Eur.; κάταφάω, Ar., Hdt., Xen.; φηλάφάω, Xen. Stroking, λ, φηλάφημα, άτ os, το, Xen. Stroll, to, πλάνάομαι, Eur., Xen., Bion. Vid. To wander. Stroller, λ, πλάνης, ητος, δ, Soph., Eur.; [ττερίΊτολεϊ, εως, δ, η, Phryn.] Strong, σθεναρός, ά, όν, Horn. ; σωκος, ου, δ, Ηοιη.; πυκίνός, ή, όν (only of things strongly made), Horn.; so πυκνός, ή, όν, Horn. ; στϊβάρός, ά, όν, Horn., lies., Ar.; 'άάγής, ές (of things), Horn.; άαπτος, ov (of men, etc.), Horn., Hes.; πηγός, η, όν (of horses or waves), Horn.; βριάρός, ά, όν, Horn., Hes. ; άλκϊμος, η, ον, and os, ov (only of men, except once or twice of weapons), Horn., Pind., Soph., Eur., Ar., Hdt.; εύπηγής, ές (of men), Horn.; εΰπηκτος, ov (of things), Horn. ; ϊφθίμος, η, ov, and os, ov (of men, but also of a stream), Horn.; κράτύ s, only masc., and rare except in nom. (only of men or gods), Horn.; κράταιός, ά, όν (only of men, or what belongs to them, as arms, etc.), Horn., Pind., Trag. : κράται- γύάλος, ov (only of a breast-plate), Horn.; καρτεράς, ά, όν, Omn.; met- ath. κράτερός, ά, όν, compar. κρατε- ρωτερος, superl. -ώτατος, also κρείσ- σων, κράτιστος (this latter compar. and superl. also in prose, e. g., in Thuc., Xen.), Omn. poet.; υβρϊμος, η, ov, and os, ov, Horn., Hes., Pind., Tyrt., AEsch., Eur., Ap. Rh.; οχυρός, ά, όν, Hes., yEsch., Eur., Xen., Isoc.; ισχυρός, ά, όν, Alcre., Hdt., Omn. Att.; ζάμενή s, ές, h., Pind. ; στερ- ρός, ά, όν, and os, όν, yEsch., Eur.; εγκρατή s, ές, AEsch., Soph., Xen. ; 'αδαμάντινος, ov, Pind., yEsch., Plat.; άλκαίος, a, ov (of men or weapons), Eur.; ερυμνό s, ?}, όν (esp. of fortified places), Hes., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; so εχυρύς, ά, όν, Thuc., Xen., Isoc.; δυνατός, ή, όν (esp. of men), Pind., Hdt., Thuc., Xen.; SO ερρωμένος, η, ov, Hdt., Plat., Isoc. ; πύργίνος, tj, ov (as a tower, of laws, etc.), AEsch.; εύρωστος, ov, Xen., Isoc.; ρωμαλέος, a, ov, Hdt. ; σφοδρός, it, όν, Xen.; στΐφρός, ά, όν, Ar., Xen., Arist. ; στέρϊφος, η, ov (of things), Thuc. ; so εύπάγής, ές, Xen., Isoc.; ίσχϋρί- κός, ή, όν (of man), Plat. ; βαρύς, εία, ύ (of a smell), Hdt.; μαινόμενος, η, ov (of wine), Plat.; εύσθενή s, ές, Anth. Strong (of a door), εύγομφος , ov (i. e., well-nailed), Eur. A nd you have learned to live under a system of law, not ivhere every thing is done by the strong hand, επίστασαι No'/uois τε χρησθαι, μη προς ισχύος χάριν, Eur. Very strong , μεγαλοσθενης, ές, h., Pind.; περισθενή s, ές, Pind.; 'ΰπέρ- βιος, ον, Pind. ; 'ύπερίσχυρος, ον, Xen. ; αίνοβίας, ου, only masc., Anth. To be strong, βριάω, only pres, act., Hes. ; κϋμαίνω, only act., Pind. ; σθένω, only pres, and imperf act., Trag., Ar.; εύσθενέω, only act., Eur.; 'ακμάζω, only act., Eur., Thuc.; ισχύω (ϋ, except sometimes ϋ in Anth.), fut. -υσω, etc., only act., Soph., Eur., Thuc., Xen., Dem.; εύσωμάτέω (only of animals), Eur., Ar.; σωκέω, only pres, act., AEsch. ; σφριγάω, Ar., Plat., Ap. Rh.; ρώννυμαι, pass., chief¬ ly in perf. pass, ερρωμαι, and pluperf. in imperf. sense, Eur., Thuc., Xen., Plat.; ρωμάλεόομαι, pass., Arist. To be very strong, περισθενέω, onlv act., Horn.; υπερισχύω, Theoph. To become strong, κατισχύω, Soph.; ενισχύω, Arist. Strong-hearted, καρτερόθΰμος, ov, Horn. Strong-hold, a, έρυμα, άτος, τό. Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; έχυ- pov, τό, Thuc. Vid. Fort. The strong-holds and fortified places, τά καρτερά καί τά τείχ?], Thuc. Strong language, "υπερβολή, ή, Isoc. Strong-limbed, καρτερόχειρ, χεί- ρος, δ καί η, Horn. ; νεόγυιος, ον, Pind. ; 2 τράσύγυιος, ον, Pind. ; ώμο- κράτής, ές (in the shoulders), Soph. Strongly, πύκα (only of things strongly made), Horn.; so πυκϊνώς, Horn.; στίβάρώς, Horn.; κρατερώς, compar. κρεισσόνως, superl. κράτι- στα, Horn., Eur., Anth.; εύρώστως, Xen.; εγκράτώς, Thuc.; έρρωμίνως, yEsch., Plat., Isoc.; εχυρώς (of places), Thuc. [Strop (razor or knife strop), πί- ναξ, ακος, δ, Theoph. (Schneid.)] [Strophe, στροφή, v, Dion. ; of unequal strophes, άνομοιόστροφος, ov, Gram.] STRUCTURE, Α, οικοδόμημα, άτος, τό, Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem. Vid. Building. Struggle, λ, δηϊοτή^, ητος, ή (only of war, or of a struggle for life), Horn.; so μώλος, δ, sometimes c. gen. of each combatant, Horn.; 'άιμιλλα, η, Pind., Hdt., Omn. Att.; πάλαισμα, άτος, τό, ASsch., Eur., Plat.; "άθλη¬ μά, άτος, τό, Plat.; [ αγωνία, η, Hdt. ; a flerce struggle, ώθισμός πολ¬ ύς (πολλός'), Hdt.] A close struggle (as of wrestlers), συμπλοκή, V, Plat. [A struggle for life and death, αγών περί της φυχης, Att.] A struggle (between a disease and the constitution), συμπάράταξις, εως, η, Hipp. Without a struggle (i. e., unresisting¬ ly), άσφάδαστος, ov, Aisch., Soph.; (i. e., without meeting resistance, with¬ out a competitor, etc.), ’άνάγώνιστος, ov, Xen., Plat.; άνανταγώνιστος, ov, Thuc. Struggle, to, άεθλεύω, and Att. 'άθλεύω, only act., Horn., A£sch. ; 'άθλέω, only act., often c. acc. cogn., Soph., Eur., Plat.; λακτίζω (general¬ ly, and also esp. in the convulsions of death), Horn., Eur.; άσπαίρω, only act. (esp. in a fit, or in the con¬ vulsions of death), Horn., AEsch., Eur., Antipho, Hdt.; ’άπασπαίρω, Eur.; σπάδάζω, only act. (esp. in pain), Trag., Xen. ; διαμάχομαι, fut. -μά- χέσομαι, Att. -μαχοΰμαι, poet, -μα- χήσομαι, c. dat. of that against which, or c. μή and infin. of what one wishes not to do or not to be, or c. ότι or όπως, Eur., Hdt., Omn. Att. prose; 'άμιλλάομαι, mid., no pass., Eur., Thuc., Xen., Dem.; k 'ξάμιλλάομαι, Eur.; ’άγωνίζομαι, mid., often c. acc. of that which is struggled against (e. g., you will struggle against this charge of murder, καί συ τυνδ’ άγω- νιεί φόνον, Eur.), pass., in aor. 1 “ to be struggled against,” in perf. “ to be won by struggling,” Eur., Thuc., Lys., Dem.; εξαγωνίζομαι, Eur. ; λυγίζο- 523 STUFF. μαι , pass., fut. act. -ίσω, but Dor. -ιζω (so Theoc. has aor. 1 pass, έλυ- γίχθην in intrans. sense), Theoc. To struggle against , πάλαίω, c. dat. (esp. witix a calamity or an enemy, etc.), no mid., in pass, “to be strug¬ gled with,” Hes., Pind., Eur., Xen.; κάτασθμαίνω, only pres. act. (as a horse against the bridle), c. dat., ZEsch.; ανταγωνίζομαι, C. dat., Hdt., Thuc. One must struggle , άγωνιστίον, Dem. Strung (of a lyre), χορδότονος, ov , Soph. Strut, to, βρενθόομαι , mid., Ar., Plat.; διάβάσκω, only pres, and im- perf. act., Ar.; σοβέω, only act., Dem.; υπτιάζω, only act., ZEschin. [Stub, to —to stub one's toe against, προςπταίω, C. dat., or ττταίω πρός, c. dat. or acc., Plat., Xen., Dem.] Vid. To STRIKE AGAINST. Stubble, καλάμι], ή, Horn., Anth. Stubborn, σκληρός, ά, όν, Eur., Ar. Vid. Obstinate. Stubbornly, ’άδάμαντίνως, Plat. Stubbornness, δυςάπαλλαξία, τ), Plat. Stucco, κονίαμα, τό, Arist., Dem. To cover with stucco , κονιάω, Arist., Dem. Stuccoed, κονιατός, ή, όν, Xen. Stud, a, ήλος, 6, Horn. Studded, to be, n Γείρομαι, pass., esp. in perf., Horn. [Students, ol άναγιγνώσκοντες, Plut.] Studious, φιλομαθής, ές, some¬ times c. gen., Xen., Plat. Studious (i. e., anxious), επιμελής, ίς, c. gen., Ar., Xen., Plat. Studiously, έπϊμελως, super!. -ίστατα, Plat. Studiousness, Study, επιτήδευ¬ σή, εως, ή, c. gen. of the object, some¬ times c. εις and acc., Eur., Thuc., Plat.; επιμέλεια, ή, Xen., Isoc.; δια¬ τριβή, ή, ZEschin.; [άι >άγνωσις, εως, ή, Plut.] Literary study , φιλοσοφία, ή, Plat., Isoc. An object of study , επιτήδευμα, άτος, τό, Omn. Att. prose; επϊμέλη- μα, άτος, τό, Xen. ; μάθημα, άτος, τό, Plat. An object of literary study , φιλοσό¬ φημα, άτος, τό, Arist. Study, a (i. e., room to study in), φροντιστήριον, τό, Ar.; [ μουσεϊον, τό, Ath.] Study, to (in a literary sense), φι- λοσοφέω, Xen., Plat., Isoc. To study (i. e., attend to, occupy one’s self in, etc.), εφάπτομαι, mid., c. perf. pass, in the same sense, c. gen., Pind.; σπεύδω, c. acc., or c. εις and acc., ZEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; μελετάω, Omn. prose ; επιμέ- λομαι, c. gen., Xen., Plat.; επιμελέ- ομαι, mid., c. perf. pass., aor. I pass., and fut. 1 pass., c. gen., or c. acc., οι - c. prep, περί and acc. or gen., υπέρ and gen., Ar., Thuc., Xen., Plat. He had much studied horsemanship , πολύ μάλιστα ί/χεμελήκει αΰτώ ιπ¬ πικής, Xen. Studying virtue , μεμηλως άρεταΊς, Pind. One must study , μελετητέον, Plat.; επιτηδευτέον, Plat. [Stuff, to, or cram in, παραβύω and παρεμβύω, Luc. ; νάσσω εις, Hippolochj [ To stuff in beside , παρασάττω, fut. -ζω, τι παρά τι, Hdt.] To stuff in between , διαστοιβάζω, Hdt. 524 STUPIDITY. Stuffed, σακτός, ή, όν, Antiplio. Stuffing — a ball of stuffing (or forcemeat), Splov, τό, Ar. [Zb dress with stuffing , όνθνλεύω, Diphil., Sotad.J Stumble, A, πταίσμα, άτος, τό (often metaph.), Theogn., Hdt., Dem.; σφάλμα, άτος, τό (often metaph.), Eur., Thuc., Dem. ; πρόςπταισμα, τό, Arist.; περίσφαλσις, εως, ή, Arist. Stumble, to, πταίω, only act., no perf., sometimes c. πρός and dat., or c. πρός and acc., Omn. Att.; σφάλ¬ λομαι, pass, (both this and prec. often metaph.), Soph., Eur., Ar., Xen. To stumble against , προςπταίω, c. dat., Pind., Ar., Xen., Dem.; προς- κόπτω, c. dat., Ar., Xen.; περισφάλ- λομαι, Hipp. [Zb stumble upon (a discovery, etc.), περιτυγχάνω, Hipp.] Stump, a, τομή, ή, Horn., Thuc.; πρέμνον, τό, Ar. Stunted (esp. in horn, or tail, or ear), κολοβός, όν, sometimes c. gen., Plat., Arist. Zb be stunted , κολοβόομαι, pass., Arist. Stupefied (from a blow), μεθύων, ουσα, ον, οντος, Theoc. Zb be stupefied (from a blow), άλ- λοφρονέω, only pres, act., Horn. Stupefy, to, τύφω, fut. $τύφω, perf. pass, τέθυμμαι , aor. 2 pass, ετυ- φην, Ar. Stupid, βράδύς, ε~ια , ύ, compar. - υτερος, etc., also βράδίων, also βράσ- σων (neither Att.), super!, also βρά- διστος, and metath. βάρδιστος (nei¬ ther Att.), Horn.; νωθής, ές, Horn., ZEsch., Plat., Hdt.; ’άνοος, ov, more usu. contr. ’ άνους, ου v, compar. άιιού¬ στερος, Horn., ZEsch., Plat.; κωφός, ή, όν, Pind., Soph., Plat.; μωρός, ά, όν, Trag., Xen., Isoc.; ’άβέλτερος, ov, Eur., Ar.; φαύλος, η, ov, and ος, ov, Eur., Thuc., Xen.; ’ άμάθής, ές, Eur., Hdt., Omn. Att. prose; ’ άσύνε - τ ος, sometimes also άζύνετ ος, ον, Eur., Hdt., Thuc.; άζϋνήμων, ονος, δ και ή, ASsch. ; σκαιός, ά, όν, Soph., Eur., Plat., Lys., Dem.; πάχύς, εϊα, ύ, Ar., Hipp.; βλάξ, βλάκός, δ ku'i ή, compar. βλακώτερος, or perhaps βλα- κϊκώτερος (see next word), superl. βλακίστάτος, Xen., Plat.; βλάκίκός, ή, όν, Xen., Plat.; άμβλύς, εϊα, ύ, Xen. ; ’ άπόπληκτος, ον, Hdt., Dem. ; ’άναίσθητος, ον, Dem. ; 'άφυής, ές, Xen., Plat. ; δυςμάθής, ές, Plat. ; βρά- χυγνώμων, ονος, δ και ή, Xen. ; ένεός, ά, όν, Plat. ; τετϋφωμένος, η, ον. Plat. ; τϋφώδης, ες, Hipp. Vid. Foolish, and Syn. 111. Rather stupid, 'iju τάφρων, ονος, δ και ή, Hdt. Brutally stupid , υειος, a, ον, Plat. ; ύηνός, ή, όν, Plat. Zb be stupid , μακκοάω, only act., Ar.; βλϊίκεύω, only act., Xen.; τϋ- φόομαι, pass., Plat., Dem.; ’ άμάθαί - νω, sometimes c. acc., or c. εις and acc., Plat. Zb be brutally stupid , υηνέω, Plat. Stupidity, ’άνοιά, ή, Omn. Att.; άγνοια, ή, Omn. Att. ; άγνωμοσύνη, ή, Theogn., Hdt.; σκαιότης, ητος, ή, Soph., Hdt., Plat., Dem.; σκαιοσύνη, ή. Soph.; ’άμάθία, ή, Soph., Eur., Thuc., Isoc. ; ’ άσυνεσία, ή, Eur., Thuc., Xen. ; ’άβελτερία, ή, Plat., Dem.; βλακεία, ή, Xen., Plat.; δυς- μάθία, ή, Plat.; έμπληζία, ή, ZEs- chin.; [αναισθησία, ή, Plat. ; νό>θεια , ή, Plat.] ; κωφό της, ι\τος, ή, Dem., Arist. Vid. Folly. SUBJECT. Brutal stupidity , δη via, ή, Ar. Stupidly, σκαιώς, Ar.; δυςμάθώς, Plat.; ’άμάθώς, Eur., Tliuc.; τετϋ- φωμένως, Dem. Stupor, Stupefaction (from fe¬ ver), τΰφος, δ, Hipp. Sturdy, πρίνϊνος, η, ov, Ar.; πρί- νώδης, ες, Ar. ; στιπτός, ή, όν, Ar. [Sturgeon, α, άντακαέίος, b, Hdt. ; άκκιπήσιος, δ, Ath.] [Stutter, το, παφλάζω, Hipp.; πταίω (sc. ή γλωσσά ), Arist.] Sty, λ (for pigs), συφεός, δ, Horn. ; συφειός, δ, Horn.; χοιροκομεΊον, τό, Ar. To the sty , συφεόνδε, Horn. [Stye, λ (on the eyelid), κριθή, v, Hipp.; ποσθία, ή, Galen.] Style (of an author), λέξις, εως, ή, Plat.; [χαρακτήρ, ήρος, δ, Dion. Styptic, στάσιμος {του αέίμάτος), η, ον, and ος, ον, Hipp. Subdivide, το, κατακερμάτίζω, usu. in pass., Plat. Subdue, to, αϊρέω, aor. 2 εϊλον, etc., perf. pass, τίρημαι, but aor. 1 ιΐρέθην (of places, towns, countries, etc., rather than of men), Horn., Xen.; δάμάω, fut. -άσω, poet, (not Att.) also -άσσω, so too aor. 1, rare in perf. act., perf. pass, δέδμημ ai, etc., aor. 2 pass, ίδάμην, Horn., ZEsch., Eur. ; δάμάζω, chiefly in pres, and aor. 1 pass, εδάμάσθην, Horn., Pind., Trag., Xen. ; νικάω, Omn. ; στορέννϋμι, Thuc. Vid. To conquer. One must subdue, νϊκητέον, Eur. Subduer, λ, τριακτήρ, ήρος, δ, ZEsch.; fern, δμήτειρα, Horn. Vid. Conqueror. Subject, a (of a poem, etc.), αιτία, h, Pind. _ A subject (of a discussion), δπόθε- σις, εως, ή, Xen., Isoc., Dem., ZEs- chin.; τό προκείμενον, Plat.; [ μετά - δοσις, εως, ή, Plut.] But wishing to lead you as far as possible away from the subject , βουλό- μενος δ’ υμάς ώς πορρωτάτω άπά- γειν των πεπραγμένων, Dem. A subject (of a prince), υπήκοος, δ, Thuc. See below, Subject to. Subject, to, 'ϋπυτίθημι, aor. 1 act. -έθηκα, aor. 1 pass, -ετέθην, c. dat., Pind., Plat. ; υποβάλλω , also sync. poet, (not Att.) υββ., no aor. 1 act., perf. -βέβληκα, etc., c. dat., Eur., ZEschin. Subject to, ’υποχος, ov, c. gen. or c. dat., ZEsch., Xen., Dem.; 'u7ro- χείριος, a, ov, more usu. ος, ov, c. dat., ZEsch., Eur., Ildt., Thuc., Xen,, Lys.; κάτοχος, ov, c. dat., Eur.; ' υπήκοος , ov, c. gen. or c. dat., ZEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Isoc.; κάτή- κοος, ov, Hdt.; ήσσων, ov (esp. of being subject to passions, feelings, etc.), c. gen., Xen. [ Not subject, άνάρκτος, ov, Thuc.] Zb be subjects of, δάμάομαι, pass., perf. δέδμημαι, etc., c. dat., or c. υπό and dat., Horn.; κάτάκονω, fut. -άκού- σομαι, aor. 1 -ήκουσα, perf. -άκήκοα, only act. except fut. mid., c. dat., Hdt.; υπόκειμαι, impcr. -κεισο, imperf. -εκεί- μην (being in reality perf. and plu- perf.), fut. -κείσομαι, no other tenses, c. dat., Plat. To become subject to, υποπίπτω, fut. -πεσονμαι, no aor. 1, aor. 2 -έπε- σον, perf. -πέπτωκα, c. υπό and acc., Isoc. To be subject to (law, punishment, etc.), ενέχομαι, pass., c. fut. mid. in pass, sense, rare beyond pres., imperf., and fut., augmented tenses ένειχ., c. SUBMIT. dat., or c. εν and dat., Eur., Plat., Lys., Dem. To be subject to (passions, etc.), πάσχω (see tenses under To suffer), Omn. Att. . [ To subject one's self to, όφΧισκάνω (2d aor. infin. ύφΧείν), e. g., γίΧωτα, Plat.] Subjection —we then became their allies, not with the view of effecting the subjection of the Greeks to the Atlie- mans , ζυμμαχοι, μ^ντοι εγει/ομενα , ουκ επί καταδουΧώσει των ΈλΛ»}- νων ’ Αθηναίοιν, Thuc. To bring into subjection to one's self, καταστρέφομαι, mid., perf. pass, in both act. and pass, sense, aor. 1 pass, in pass, sense, Hdt., Thuc., Dem. Capable of being , easy to be reduced to subjection , κάτάΧηπτόν, η, όν, Thuc. Subjoin, to (in speaking), πάρα- φθέγγομαι , mid., no pass., Plat. ; πάράτίθημι , aor. 1 act. -έθηκα, aor. 1 pass, -ετέθην, Dem.; [(in writing, a clause to a law), παραγράφω, Dem.; παρεγγράφω, Plat.] A word or sentence subjoined, πά- ράφθεγμα, άτο ?, τύ, Plat. Subjugate, to, κάταστρέφομαι, mid., c. pass., esp. in perf. κατέστραμ- μαι, and aor. I -εστρέφθην, in pass, sense, but perf. pass, also in act. sense, Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; πα¬ ρίσταμαι, mid., Soph., Hdt., Thuc. Vid. To subdue. Subjugation, καταστροφή , ή, Thuc. Subjunctive Mood, vid. Mood. [/» the subjunctive mood, υποτακτι¬ κών, Gram.] Sublime, " άκρον,α, ον, Pind., Plat.; αιπεινόν, ή, όν, Pind.; μετάρσιον, ον, Eur. ; μετέωρον, ον, Ar., Xen., Plat.; ύφίπουν, b και y, lieut. -πουν, gen. -7 τοδον (of law), Soph.; καΧΧιπυρ- γον, ον, Ar. Vid. Lofty. Sublimity, ίίψον, τό, Longin.; [τό μεγαΧότεχνον, Dion. II.] Submerge, to, ποντίζω, iEscli. Vid. To sink. Submerged, to be, 'ύποκΧύζομαι, pass., Ap. Rh. Submission, 'ύπειζιν, εων, y, Plat. Submissive, 'υφειμένον, ·>;, ov, c. dat. of any one to whom, sometimes c. infin. of what one is submissive enough to do, Soph., Eur.; χειροήθην, εν, c. dat., Xen., Dem.; υπομονητικόν, ή, όν, Arist. Submissively, * ύφειμένων , Xen. Submit, to, εϊκω, Ep. aor. also εϊξασκον, Att. aor. 2 also ε’ίκάθον (not used, however, in indie.), no perf., only act., c. dat., Omn.; ύπείκω, and in Horn. usu. ύποείκω ( εϊκω in Horn, has F), Ep. fut. also είξομαι, other¬ wise only act., Horn., Jisch., Soph., Thuc., Plat., Dem.; υφίσταμαι, pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., c. dat.. sometimes c. infin. of what is to be done, etc., sometimes c. acc. of what one submits to (i. e., endures), Horn., 2Esch., Eur., Xen., Dem.; παρίστα¬ μαι, pass., c. aor. 2 act., perf. and plu¬ perf. act. and fut. mid., Hdt.; to mis¬ fortunes, hardships, etc., τΧάω (see tenses under To endure), Omn. poet., Xen.; 'ΰφίεμαι (I Att.), pass., perf. υφειμαι, sometimes c. infin., Soph., Eur., Xen. ; υποκύπτω, only act., c. dat., Hdt. ; 'υπακούω, fut. -ακούσο- μαι, aor. 1 -ηκουσα, perf. -ακήκοα, c. gen. or c. dat., Hdt., Thuc., Xen.; προνίεμαι, mid., only pres, and im- perf·, c. acc. (to a defeat·, etc.), Xen.; επϊβάΧΧομαι, mid., no aor. 1 (to slavery, etc.), Thuc. Vid. To yield. SUBSTITUTE. SUCCEED. Not inclined to submit (i. e., to wrong), ’ άτΧητών, οϋσα, οϋν, Soph. Subordinate, πάρεργον, ov, Plat.; ο ’υποκάτω, Arist. Λ Τθ treat or regard a thing as subor¬ dinate, εν πάρεργο > τι ποιεομαι, νο¬ μίζω, τίθεμαι (aor. inf. SrVtfat), Thuc., Xen., Dem.] Suborn, to, ύφίημι (Τη Att., ΐη elsewhere), aor. 1 -ηκα, poet, (not Att.) -εηκα, only act. in this sense, Soph., Plat.; κατασκευάζω, Dem. Suborned, εγκάθετον, ov, Plat., Dem.; κατεσκευασμένον, η, ov, Dem. Subpoena, to, έκκΧητεύω, iEschin. Subscribe, to, υπογράφομαι, mid. (actually used, however, only in the peculiar sense of subscribing or en¬ dorsing an accusation), Dem. Subscription, 'υπογραφή, ή (esp. to an indictment), Plat. Subsequent, ύστερο?, a, ov, often c. gen. of that which precedes, Omn.; υστεραίο?, a, ov, Hdt.; επϊγιγνόμε- vov and έπιγενόμενον, i], ov, Hdt., Thuc.; b όπισθε or -θεν, Hdt. Subsequent to the birth, υστερογενή ?, εν, Arist. Subsequently, ύστερον, Omn. ; έπειτα, Omn.; αυθι?, Soph.; κατό- πισθε or -θεν, Horn., Theoc., Plat. Vid. Afterward. Subserviency, 'υπουργία, ή, Soph. Subservient, 'υπηρετικόν, ή , όν, c. dat. pers., c. εΐ? and acc. of the pur¬ pose for which, Plat. Subside, to (as waters after a flood, etc.), 'ΰπονοστεω, only act., no perf., Hdt., Thuc. Subsidence —the subsidence of wa¬ ters, 'άνάπωτιν, sync, άμπωτιν, εων, ή, Pind. Subsidy, λ, δασμόν, 6 , Xen. Subsist, to, τρέφομαι, pass. perf. τ έθραμμαι, aor. 1 έθρεφθην, etc., Soph., Eur., Ar.; διατρέφομαι, c. dat. of the means, or c. άπό and gen., Thuc., Xen. Vid. To live. To subsist (i. c., to be, q. v.), γίγνο- μαι (see tenses under To be), Omn. Subsistence, ζωή, v, Horn.; βίο- τ ov, b, Horn., Trag. Vid. Life. Substance, ουσία, y (either of the substance of a thing or a person’s sub¬ stance, i. e., property), Soph., Hdt., Plat., Lys. ; σώμα, άτον, τό, Plat. ; "υπόστάσιν (as ορρ. to mere appear¬ ance), ii, Arist. Substantial, σωμάτ οειδήν, έν, Plat.; σωματώδην, εν, Theoph. ; [οΰ- σιώδην, εν, Plut.] To be substantial, σωμάτόομαι, pass., Arist. A making substantial, σωμάτωσιν, εων, v, Theoph. Substantially, τω όντι, Xen., Plat. Vid. Really. Substantiate, το, διάσάφέω, only act., Eur., Plat. Substitute, a, 'ύπάΧΧαγμα, άτον, τό, Arist. Song a substitute for sleep, ύπνου άντίμοΧπον ’άκον, Abseil. Substitute, το, 'ϋποβάΧΧω, Ep. sync, also ύββ., no aor. 1 act., perf. -βέβΧηκα, chiefly used in mid. and pass. (esp. of substituting one child for another), Eur., Ar., Hdt., Plat., Dem.; άντϊκάθίστημι, pres., imperf., fut., and aor. 1 act., also fut. and aor. 1 mid. in act. sense, aor. 2 act., and perf. and pluperf. act. in pass, sense, Hdt.; 'ύφίστάμαι, mid., Xen.; μετά- τίθημι, aor. 1 act. -εθηκα, perf. pass. -τέθειμαι, aor. 1 -ετέθην, Dem.; με¬ ταστρέφω, τι άντί τινον. Plat. ; άν- τεινάγω, aor. 2 -ήγάγον, c. ιϊντί and gen. of the thing for which, Dem. ; άντεινφέρω,ΐοί. -οίσω, aor. 1 -ήνεγκα, aor. 2 -ήνεγκον (esp. of substituting one law or motion for another), Dem. To substitute (in writing), άντεγ- γράφω (one name or word for anoth¬ er), Dem.; άντεπιγράφω, Dem. To substitute (i. e., choose one per¬ son in the place of another who is dead or deposed from his office, etc.), av- θαιρέομαι, mid., aor. 2 -ειΧόμην, perf. pass, -ιίρημαι, aor. 1 -ρρέθην, Thuc., Xen. Substitution, "ύποβοΧή, v. Plat. Subtend, to, ΰποτείνω, Ath. Subterfuge, λ, πάρεύρεσιν, εων, ή, Dem. To use subterfuges, τεχνάζω, Ar., Hdt., Plat. Subterranean, κάταχθόνιον, a, ov, and ov, ov, Horn., Ap. Rh.; 'υπο¬ χθόνιον, a, ov, and ov, ov, Hes., Eur., Plat., Ap. Rh.; χθόνιον, a, ov, and ov, cv, lies., Pind., frag.; 'υπόγειον, ov, iEsch., Hdt., Plat. ; κάτούδαιον, ov, h., Call.; κάτάγει ov, cv, Xen., Plat.; κατόιγαιον, ov, Hdt. A subterranean passage , 'ύπόγαιον όρυγμα (άτον, τό), Hdt. Subtle, ποικίΧον, η, ον, Hes., Soph., Ar., Plat., Dem.; Χεπτόν, ή, όν, Eur., Ar., Plat., Antipho; ΧεπτοΧό- γον, ov, Ar. Orer-subtle, περισσόν, ή, όν, fEs- chin., Arist. Rather subtle, 'ύποΧεπτοΧόγον, ov, Cratin. SuBTLELY, ποικίΧων, Soph.; σεσο- φισμένων, Xen.; Χεπτών, Plat. Subtlety, Χεπτότην, ητον, ή, Ar.; ποικϊΧία. y, Isoc., Dem. Vid, Cun¬ ning. To be subtle, act or speak with sub¬ tlety, etc., σοφίζομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense, sometimes in pass., aor. 1 pass, in pass, sense, Soph., Eur., Plat., Dem. ; ποικίΧΧω, Soph., Eur., Plat.; Χεπτουργέω, only act., Eur., Plat. ; ΧεπτοΧογέω, only act., Ar. Subtract, to, ’άφαιρέω, aor. 2 -εΤΧον, perf. pass, -ηρημαι, aor. 1 -ηρέ- θην, more usu. in mid. than act., c. dat. of that from which, or c. gen., or c. prep. Ik or άπό and gen., Omn. ; περιαιρέω, Hdt., Thuc., Plat., Isoc. Vid. To take away. Subtraction, ’ άφαίρεσιν, εων, y, Plat.; [άι/ταί/αφεσ*?, εω?, y, Arist.] Suburb, a, προάστιον, τό, Pind., Soph., Eur.; προάστειον, τό, Omn. prose. And afterward the suburb without the ivalls, being taken into the city, be¬ came densely populated, ύστερον δε χρόνω και η έξω (η πόΧιν η έντόν having been expressed in the first member of the sentence) προντειχι - σθεισα ποΧυάνθρωπον εγένετο, Thuc. Suburban, προάστιον, a , ov, Soph.; [ προάστειον, ον, Plut.] [Suburbs, the, περιοικίν, ίδον , η, Thuc. ; ai περιοικίδεν κώμαι, Ρο- tyR] Subversion (of a government, etc.), * άναστροφή, V, Eur.; κάτάΧύσιν, εων, v, Thuc., Plat., Andoc. Subvert, to, κάτάΧύω, Omn. Att.; 'άναστρέφω, perf. act. -έστροφα, pass, -έστραμμαι, aor. 1 -εστρέφθην, Isoc. Vid, To OVERTURN. Succeed, to (as a person in an un¬ dertaking, etc.), τεΧέω, fut. -εσω, e. infin., Horn.; τυγχάνω, fut. τεύξομαι, aor. 1 ετυχησα (only Ep.), aor. 2 ετυ- χον, perf. not used in this sense, some¬ times c. gen. of the object, Horn., Trag., Hdt., Time., Dem.; εύτνχέω, 525 SUCCESSFUL. pres. opt. usu. εύτύχοίην, no mid., but sometimes in pass, of the undertaking, Omn. post Horn. ; κατορθόω, Eur., Thuc., Xen., Dem. ; επιτυγχάνω, Hdt., Xen., Plat., AEschin.; κάτάτυγ- χάνω , Dem. ; κάτέχω, fut. καθίζω and κατασχήσω, imperf. κατείχαν, aor. 2 - έσχον , no aor. 1, perf. κατέ- σχηκα, sine cas., Lys. ; κατευτϋχεω, Arist.; εύ -πράττω, Xen. ; προβαίνω, c. part, vel adv., Hdt., Plat. To succeed (as the undertaking it¬ self), συνθίω, fut. -θεύσομαι, no aor. or perf., c. dat. of the authors, Horn.; χωρίω , only act., Hdt., Antipho; op- θόομαι, pass., Hdt., Thuc.; προχω- ρέω, Hdt., Xen., etc. But they neither succeeded in the tak¬ ing of the city nor . . ., προυχώρει δε αυτοίς ούτε ii αίρεσή τη? πόλεων, ούτε . . ., Thuc. To succeed (i. e., to come next), δέ¬ χομαι, mid., c. perf. pass, δέδεγμύιι, Horn., Hes., Hdt.; επϊγίγνομαι, mid., fut. - γενήσομαι , no aor. 1, aor. 2 -εγε- νόμην , perf. - γέγονα , also -γεγένη- μαι, Horn., Hdt., Thuc., Xen.; ύπο- γίγνομαι, Hdt. ; ’ αμείβομαι, mid., Eur. To succeed or succeed to (as an heir, etc.), διαδέχομαι , c. acc. of the inher¬ itance, etc., c. acc. or c. dat. of the per- son to whom, or sine cas. (as, each succeeding night, νύζ διαδεδεγμένη, Soph.), Soph., Eur., Hdt., Xen., Lys.; έκδέχομαι, c. acc. of the inheritance, Hdt.; έζάμείβω, and -ομαι, mid., no pass, in this sense (as one event suc¬ ceeds another), in act. c.. acc., in mid. C. gen., Eur.; 'υπολαμβάνω, fut. -λ>'/- i f /ομαι, no aor. 1, aor. 2 -έλάβον, perf. -είληφα, c. acc. of the inheritance, Hdt.; πάράλαμβάνω, Plat.; υφίστα¬ μαι, pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., perf. part, contr. often -εστών, ώσα, gen. -ώτος, etc., for -εστηκώς, c. acc. pers., Plat.; ένίσταμαι (as a king to a throne), sine cas., Hdt. ; άντικάθίσταμαι, sine cas., Hdt. Likely to succeed, κάτορθωτϊκός, ή, όν, Arist. Succeeding —succeeding well in, ευ φερόμενος, (η, ον), C. gen., Hdt. Each succeeding ..., δ αεί . . ., Omn. Att., e. g., receive whatever is expedient in each succeeding thing that is said , δέχου τά συμφέροντα των άει λόγων, Soph. ; as each succeeding man entered, b άει έντός γιγνόμενος, Thuc., etc. Success, ευτυχία, ή, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; ευτύχημα, άτος, to, Ear., Xen., Plat.; εύπραζις, εως, η, AEsch.; ευπραζία, η, Trag., Hdt., Thuc. ; ευπραγία, η, Pind., Thuc., Plat. ; κατόρθωσες, εως, η, Arist. ; φιλί] πράζις, Pind. ; το όρθούμενον, Thuc. Bad success, ’ατυχία, η, Xen., An¬ tipho, Dem. ; ’ατύχημα, άτος, το, Isae., Dein.; ’αποτυχία, ή, Dinarch. ; ’ άπραζία, η, AEschin. Vid. Failure. . VJ meet with any success, i'iv τι αγαθόν πράζω, Xen. Thank-offerings for success, τελε- στόρια, τά, Xen. Arisingfrom success in contests , ευα¬ γών, ωνος, b και η, Pind. [To have good or ill success , ευ, κα¬ κώς πράσσω (Att.. -ττω), Hdt., Att.] Successful, επιτυχής, ές, AEsch., Isoc.; εύάθλος, ον (esp. in contests), Pind.; εύαγρος, ον (lit., ill hunting), Soph. ; εύροος, ον, contr. -ους, -ουν (esp. of actions), Plat. Never having been unsuccessful, ’απαθή?, ές (of Nicias), Thuc. 526 SUCH. Successfully, ίπϊτύχως, Plat., Isoc. Succession, διάδοχή, ή, AEsch., Eur., Thuc., Xen., Dem.; εκδοχή, η, yEsch., Eur., AEschin.; ’ αναδοχή, ή, Soph.; ’αμοιβή, ή (of things coming one after another), Plat. A succession to a kingdom , έκδεζις τής βασιληίης (Ion. for -λείας), Hdt. Ripening in succession, διατρύγιος, ον, Horn. Successively, έζής, Horn., AEsch., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Plat.; έζείης, Horn. ; άμοιβηδίς, Horn. ; έφεζής, Hdt. Vid. In order, In turn. I kneel in succession after you, διά¬ δοχόν σοι γόνυ τίθημι γαία, Eur. Successor, α, διάδοχος, o, c. dat. pers., gen. rei, sometimes c. gen. pers., Trag., Hdt., Isoc.; b έπιών, όντος, Soph.; έφεδρος, o, Ildt. Succinct, σύντομος, ον, AEsch., Soph., Ar., Thuc., Xen. Vid. Short. Succinctly, συντόμως, compar. -ώτερον, superl. -ώτ άτα and -ωτά- τως, AEsch., Soph., Plat., Isoc. Vid. Briefly, Concisely. Succor, ’αρωγή, ή, sometimes c. gen. of that against which, Horn., Trag., Plat.; βοήθεια, ή, Thuc., Xen., Isoc., Dem. Vid. Assistance, Help. Succor, to, ’άρήγω, only act., no perf., c. dat., Horn., Pind., Trag., Hdt., Xen. Vid. To help, etc. Succory, κϊχώρια, τά, Ar.; [πι¬ κρές, ίδος, ή, Arist., Theoph.J Succulent, διάχϋλος, ον, Arist. ; [ττολυοττο?, ον, Theoph.] Succumb, to, εϊκω, Ep. aor. also εϊζασκον, Att. aor. 2 also είκάθον (not used, however, in indie.), no perf. in this sense, only act., c. dat. or sine cas., Omn. Vid. To yield. Such, τοϊος, a, ov, properly to be answered by olos, a, ov, Ep. some¬ times by οποίος or οπποίος, also by os, v, o, more rarelj'· by όπως, also very commonly without any corre¬ sponding relative, but itself referring to something which has gone before, sometimes c. infin. when ability to do any thing is implied (e. g., we are not such as can ward it off, i. e., we are not able to, ημείς δ’ ου νύ τι τοίοι άμυνέ- μεν, Horn.), often with another adj., Omn.; τοιόςδε, τοιάδε, τοιόνδε (of, esp. in Trag.), in prose generally used when what was done or said is to be detailed at length (e. g., he spoke thus, έλεζε τοιάδε, and then the speech is reported, Thuc., etc.), Omn.; τοιού- τος, τοιαύτη, τοιοϋτο, also τοιοΰτον (οΐ, esp. in Trag.), with stronger de¬ monstrative signification than the two preceding words, usu. with a collateral notion of so great , but sometimes so small, in prose used esp. with reference to what has gone before (e. g., after re¬ porting their speech, Thucydides says, thus spoke the Corcyrceans, τυιαϋτα μέν oi Υ%.ερκυραίοι είπον, etc.), Omn. ; τοιουτοσί, a more pointed form, Plat.; τοιουτότροπος , ov, Thuc., Xen. Such (in point of age), τηλίκος, η, ov, Horn., Theogn.; τηλϊκόςδε, -κήδε, -κόνδε (also of such a size or power), Soph., Plat. ; τηλικοϋτος, -καύτη, -κοΰτο ( τηλικοϋτος also as fern., Soph.), often also merely τοίος, a, ov, and used of things, yEsch., Soph., Plat., Isoc., Dem.; τηλικουτοσί, Ar. Such (i. e., so great), τόσος, η, ον, Ep. τ άσσος (and in Trag. chor.), Omn. poet., Hdt., Plat., Dem. ; τοσόςδε, τοσήδε, -όνδε, Ep. also τ οσσύςδε, etc. (the most usu. form in Att. prose), Omn.; τοσοΰτος, τοσαύτη, τοσοΰτο, SUE. also τοσούτον (the most usu. form in Att.), Ep. also τοσσ., Omn. ; τοσου- τοσί, Plat. Such (i. e., so little), τυννός, ή, όν, Theoc.; τυννοΰτος, ov, also τ υννου- τοσί, etc., Ar. Such a one, such and such a person (i. e., some one or other), υς και ός, Hdt. Such, adv., τοίον , Horn. ; τοίως, Ap. Rli. ; τοιούτως, Antipho. Vid. So. Fond of such things, φιλοτοιουτος, only masc., Arist. To such a degree, vid. So. Suck, to, %άομαι, mid., no pass., Horn., h., Call. ; εζάμέλγω, c. acc. of the milk, AEsch. ; έλκω, imperf. εϊλκον, and all augmented tenses, εΐ., fut. έλκύσω, aor. 1 είλκύσα, etc., no perf. act., perf. pass, εϊλκυσμαι, etc., c. acc. of the breast, etc., Eur.; θηλάζω, c. acc. of the breast, etc., Theoc. ; 'ϊμά- ομαι, mid., c. acc. of the milk, Arist. To suck up or suck down (as a whirl¬ pool does), ’άνάβρύχω, only in aor. opt. άναβρόζειεν, and aor. 2 pass, part. neut. άναβροχέν, Horn.; ’άναρ- ροιβδέω, Horn., Soph. ; [(as a sponge), άναπίνω, Hipp. ; (blood), άνασπάω, yEsch.] Vid. To absorb. Sucked —that has not sucked, ’άθη- λος, ov, Ar. Sucker, a (of a plant), μόσχος, o, Horn. ; μοσχίδιον, τό, Ar. ; μόσχευμα, άτος, τό, Theoph. ; πάράφυάς, άδος, ή, Arist. ; πάράφύσις, εως, ή, Arist. ; παραβλάστημα, ατος, τό, Theoph. Having many suckers, πολυμάσχά- λος, ον, Theoph. To plant suckers, μοσχεύω, Dem., Theoph. A (blood) sucker, (αίματος) σίφων, ωνος, b, Mel. Sucking, γάλάθηνός, όν (i. e., liv¬ ing on nourishment so procured), Horn., Hes., Theoc. ; so έπιμαστίδιος, ov, Trag. ; επϊμάστιος, ov, Ap. Rh. ; έπίτίτθιος, ov, Theoc. SuCKI E, TO, $άομαι, mid., h. ; θη¬ λάζω, Plat., Lys. One who suckles, k ϊηλάστρια, ή. Soph. Suckled, to be, εύθηλέομαι, pass., AEsch. Sudden, αιφνίδιος , ov, AEsch., Thuc. ; έμπαιος, ov, yEsch. ; έζάπί- ναιος, ov, Xen. ; έζαιφνίδιος, ον. Plat. ; 'ϋπόγυος and ύπόγυιος, ον, Xen., Isoc. ; όζύρροπος, ον (of anger), Plat. ; περιπετής, ές, Hdt., Eur. [Sudden change , άγχίστροφος με¬ ταβολή, Thuc.] Suddenly, έζάπίνης, Horn., Pind., Hdt., Thuc. ; έζαίφνης, Horn., Pind., Eur., Thuc., Xen. ; αίφνης, Eur. ; " άφνω , yEsch., Eur., Thuc. ; αίφνϊδίως, Thuc. ; έζάπϊναίως, Thuc., Xen. ; εζ ολίγου, Theoc. ; δι ολίγου, Thuc. ; έζ 'ύπογυίου, Xen., Isoc., εζ επιδρο¬ μής, Plat., Dem. Vid. Syn. 109 . Those (cities, i. e. ) on which pros¬ perity comes most suddenly and unex¬ pectedly, άίς αν μάλιστα και δι ελά¬ χιστου άπροςδόκητος άπραζία έλθη, Thuc. Suddenness, επιδρομή, ή, Plat., Dem. Sudorific, 'ίδρωτίκός, ή, όν, Hipp. Vid. Sweat. Suds, χάλαίρύπος, o, and ον, τό, Cratin. Sue, to, εύχομαι, mid., c. acc. or c. dat., Omn. [To sue for (an office, etc.), μνά- ομαι, C. acc., Ildt. ; μνηστεύω, c. acc., Isoc.] SUFFER To sue a person (i. e., bring an ac¬ tion against him), προςκαλέομαί (mid., fut. - καλέσομαι , Att. also -κα¬ λούμαι, perf. pass, κίκλημαι , etc.) τινα its διαδικασίαν, Dem.; [ τινα εις oi- κην άγω, Xen.J Vid. Action. Suet, στέαρ, ατος, to, Horn. ; στεάτιον, το', Alex. Producing much suet, στεατώδη s, ες, Arist. Suffer, to, ό'ϊζύω, Att. οίζύω (ii,but o in Ap. Rh.), c. acc., or more usu. sine cas., only act., no perf., Horn., Ap Rh.; μοχθίζω, c. dat. of the cause, only act., Horn.; μοχθέω, c. dat. causae, some¬ times c. acc. cogu., only act., Horn., Soph., Ear., Thuc., Xen.; so μογέω, o lly act., Horn., lies., yE$c!l, Eur.; πάσχ α, flit. 7 τείσομαι, no aor. 1, aor. 2 έπάθον, perf. πέπονθα (Horn, has also Ep. perf. part, πϊπάθώς, and 2 d pi. indie, sync, πέποσθε, in a bad, or oft¬ en (though not in Horn, or lies.) in a good sense, often c. adv., e. g., ευ, κα¬ κώς, etc.), Omn.; πονέω, sine cas. or c. acc. cogn., O.nn. post Horn, and Hes.; ’ άτάομαι , pass., sine cas., Soph., Eur. ; όδυνάομαι, pass., sine cas., Soph., Ar., Plat. ; τάλαιπωρέω, act., and also pass, in the same sense, no mid., sine cas., Eur., Ar., Thuc., Dem.; 'υπέχω, imperf. ΰπείχον, fut. ΰφέξω, aor. 2 ΰπέσχον (infin. ΰποσχείν, etc.), also poet, ΰπέσχεθον (in Att. only in the oblique moods), c. acc., Soph., Eur., Thuc., Dem.; κάκοπάθέω, sine cas., only act., Thuc., X*en., Isoc., Antipho; ότλέω, only act., Call., Ap. Rh.; ότ- λεύω, only act., Ap. Rh. Vid. To GRIEVE. To KM DURE. [A Tot to suffer one to have, οΰκ ανέ¬ χομαι τινα έχοντα, Horn., Hdt.] They suffer great distress, συμφορτ} μεγάλη διαχρώνται, Hdt. To suffer pain, άλγέω, only act.., c. dat. of the pain; when it is pain of body, more usu. sine cas., sometimes c. acc. of the part affected; when the pain is of the mind, c. dat. of the cause, or c. επί and dat., or c. περί aniJugen., or περί and acc., or c. διά and acc., or c. gen. (rare), or c. acc. (rare), Omn. ; καταλγέω, Soph. To suffer one's fate, πότμον, μοίραν, κακά, etc., ’άνάπίμπλημι (fut. άνα- πλησω, etc.), Horn., Find., and ava- πίμπλημι, sine cas., Hdt.; ’ απολαύω , c. acc., Isoc. To suffer punishment , τίνω (I Ep., t Att. and Find.), fut. τΐσω, usu. c. acc. of the punishment, sometimes c. dat., c. gen. of the offense, etc., some¬ times the acc. of the punishment omit¬ ted, and the cause put in acc., only act. in this sense, Horn., Pind., Soph., Xen.; εκτίνω, Soph., Eur., Hdt., Plat., Lys. ; άποτίνω, Soph., Eur., Hdt. ; λαμβάνω, fut. ληψομαι , aor. 2 έλα¬ βαν, no aor. 1, perf. ειληφα, Hdt. Vid. Punishment. To suffer for, ’άτοδίδωμι, aor. 1 act. -έδωκα, c. acc. of the crime, Horn. ; [ to suffer for one's conduct., άντιπά- σχω, Xen.; to suffer evil for evil, av- τιπίσχω κακά or κακώς, Antipho.] Doing a great deed which you shall sufer for with your head, έρδουσα μέγα έργον ο ση κεφαλή 'άνάμάξεις (from μάτσω), Ηοη. / shall sufer, you shall sufer, etc., for doing so and so, κλάω, fut. κλαύ- σομαι, either in fut. with the partici¬ ple of the other verb, or itself in part, with fut. of the other verb, or some¬ times the other verb is omitted alto¬ gether, Ear., Ar., Dem. ; κλαυσιάω, only pres., Ar. SUFFICIENT. Ifany one of them touches me he will suffer for it, κλάων τις αυτών ap’ εμού γε Ιάίξεται, Elir. [ To sufer instead of, άντιπάσχω αντί, c. gen., Thuc.J To sufer (i. e., to permit), εάω, Ep. also είάω, augmented tenses εί., fut. -άσω, fut. mid. sometimes in pass, sense, 3 d sing. pres. act. ia and 2 d sing, imper. έα often used as mono- syll., Omn. Vid. To permit. To sufer together with, σϋναλγέω, Soph., Eur., Plat.; σύνωδίνω, only pres, act., c. dat. of the suffering, Eur.; συντάλαιπωρέω, sometimes c. acc. rei, c. μετά and gen. of one’s companion, Soph., Ar.; συνδιάτάλαι- πωρέω, Plat. To sufer in return for, άντιπάσχω, both in good and bad sense, c. acc. of what is suffered, or c. adv. (i. c., εδ, κακώς, etc.), c. αντί and gen. of the thing previously suffered, more rarely c. gen., Soph., Omn. Att. To sufer previously, προπάσχω. Soph., Hdt., Thuc., Xen., Antipho. To sufer a little , ΰποπονέω, Hipp. But / sufer the extreme of misery, γοεδνά δ’ άνθεμίζομαι, /Escll. One must sufer (i. e., permit), ia- τέον , Plat. What must he suffered, έάτέος, a, ov, Eur. One who has suffered , πάθητός, ή, όν, Menand. [Sufferable, άνασχετός, όν (Ep. άνσχετός, usu. c. negat.), Horn., The- ogn., Hdt.] Vid. Endurable. Suffering, αλγεινός, η, όν, Soph. Vid. Miserable. Suffering punishment with, συντε- λης, ές, /Escli. Without suffering, 'απαθής, ές, c. gen. of the good or evil, Pind., YEsch., Hdt., Thuc., Xen., Dem. Suffering, subst., όίζύς, Att. oi- £es, ύος, v, Horn., YEsch., Eur.; πά¬ θος, τό (not necessarily in a bad sense, though usually so), Omn. Att., Hdt.; so πάθη, η, Find., Soph., Hdt., Plat.; so πάθημα, «tos, to, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Anti¬ pho ; ταλαιπωρία, η, Thuc. ; κακο- πάθεια, η, Thuc., Isoc., Antipho. Vid. Grief, Pain, etc. Λ suffering or enduring, πάθησις, εως, η, Arist. Caused by or for suffering, αντιπα¬ θής, ές, /Esch. Suffice, to, άρκέω, fut. -έσω, c. dat. of the purpose for which, or of the person to whom, only act., Omn. Att.; διαρκέω, Pind., YEsch., Xen., Isoc. ; έξαρκέω, Soph., Eur., Xen., Plat., Dem.; έπαρκέω, Solon; κάταρκέω, Soph., Eur., Hdt.; 'άπαρκέω, Trag.; αΰταρκέω, Thuc.; αντέχω, imperf. άντείχον, fut. άνθέξω, aor. 2 άντέ- σχον, Hdt. ; άποχράω, fut. -ησω, only act., Ar., Pherecr., Hdt.; kutu- χράω, Hdt. It suffices, αρκεί, Soph.; άπαρκεί, Trag. (see above) ; άπόχρη (much more usually than the personal form above), infin. άποχρηναι, more usu. άποχρην, imperf. άπέχρη, fut. άπο- χρήσει, aor. 1 άπέχρησε, c. dat. pers., /Esch., Ar., Hdt., Xen., Plat., Dem.; καταχρη, Hdt.; άντί’χρη, Hdt.; έκ- χρη, Hdt.; αρκούντως έχει, /Esch., Eur., Thuc. [Let this suffice on this head, ταϋτη μεν δη ταύτα, Att ] Sufficiency, 'ίκάνότης, ητος, η, Plat. ; αύτάρκεια, ή, Plat. Sufficient, μενοεικης, ές, Horn. ; * ικανός, η, όν, c. dat. of the purpose SUIT. for which, or c. πρός and acc., etc., sometimes c. infin., c. dat. pers., Omn. Att. ; έξαρκης, ές, /Escll., Soph. ; αυ¬ τάρκης, ές, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Isoc., Dem. ; διαρκής, ές, Thuc., Dem. ; φερέγγυος, ov, yEscIi. ; πλήρης, ες, Hdt. ; άξιόχρεως, ων, Thuc. ; άξιος, a, ov, C. gen., Dem. ; άρκιος , a, ov, and ο?, ov, Ap. Rh., Theoc. Sufficient for all, π αυτάρκης, ές, YEsch. ; πάναρκης, ές, Call. Sufficiently, επίτηδές, Horn. ; 'ά\ις, Omn. ; αρκούντως, iEsch., Eur., Thuc., Xen., Isa;. , επαρκούντως. Soph. ; εξαρκούντως, Ar., Plat. ; άπο- χρώντως, Thuc., Plat., Isoc. ; 'ϊκάνώς, Thuc., Plat. ; διαρκώς, Xen. ; αΰταρ- κές, Dem. Suffocate, to, πνίγω, Xen., Plat., Antipho. Suffocated, πνίγώδης, ες, Hipp. Suffocating, adj., πνιγηρός, ά, όν, Thuc.; πνίγώδης, ες, Hipp. Suffocation, πνίγος, τό, Ar., Thuc., Xen., Plat. ; πνιγμός, δ, Xen., Hipp. ; πνίξις, εως, ή, Theoph. ; πνίξ, πνίγος, η, Hipp.; πνίγμα, άτος,τό, Arist. Suffrage, ψήφος, ?/, Pind., Omn. Att., Hdt. Suggest, to, τίθημι, aor. 1 έθηκα, aor. 1 pass, έτέθι/ν (εν φρεσί, etc.), Horn. ; ’ύποτίθημι, c. dat., also as frequently in mid., Horn., Hes., Eur., Thuc., Plat., Dem. ; 'υποβάλλω, Ep. sync, also ύββάλλω, no aor. 1, perf. -βέβληκα, Horn., Plat., Isoc. ; εμβάλ¬ λω, Eur., Xen., Plat. ; υπέχω, im¬ perf. ΰπείχον, fut. ΰφέξω·, no aor. 1, aor. 2 ΰπέσχον, Att. imper. ΰπόσχες, Pind. ; ΰποτείνω, Eur. ; ’ ύπείπον , aor. 2, no other tense, augment in all the moods, Soph., Thuc. ; ' υπάγομαι , mid., aor. 2 -ηγάγόμην, Eur., Xen.; λέγω, Xen. Vid. To advise. Suggested, "ΰπόβλητος, ov. Soph. To he suggested, 'υπόκειμαι, imperf. -εκείμην, imper. -κεισο (being really perf. and pluperf.), fut. -κείσομαι, no other tenses, Hdt. Suggestion, 'υποθη/ιοσυνη, v, Horn., Xen., Ap. Rh. ; υποθήκη, ή, Hdt., Antipho; 'υποβολή, v, Xen. Suggestively, ΰποβλήδην, Horn. Suicidal, αΰτοσφάγής, ές, Soph.: αΰτόχειρ, χειρος, ο καί η, Eur. ; αύ- τοφόνος, ον, YEsch. ; αύτοκτόνος, ον, jEscli., Eur. SuiClDALLY, αΰτοφόνως, ^Esch. SUICIDE, 'άπ ολακτισμός βίου, ^Esch. To commit suicide, αΰτοκτονέω, only act., Soph. ; έμαυτόν βιάζομαι, mid., c. aor. 1 pass, in act. sense, Plat. Suicide, a (i. e., one ivho kills him¬ self), αΰτοφύντης, ου, o, Eur. Suit, A (at law), 'αγών, ώνος, ΰ, Dem., YEschin. Vid. Action. [To recommence a suit, άναδικά'ζυ- μαι, Isae.] To be cast in a suit, vid. To be CAST. Suit, a (for a bride), μνηστύς, ύος, V, Horn. ; μνήστευμα, άτος, τό, Eur. Vid. To Λνοο. Γ /l complete suit of armor, πανο¬ πλία, it, Thuc.] Suit, to, intrans., αρμόζω, fut. -όσω (in Att. prose usu. άρμύττω), c. dat., or c. πρός or είν and acc., also in pass., Horn., Find., Soph., Xen., Plat.; προςαρμόζω, c. dat., or c. πρός and acc., Xen., Plat. ; έναρμόζω, c. dat., Ar., Plat.; συναρμόζω , Xen.; εφαρ¬ μόζω, Horn., Arist. ; ’απαρτίζω, c. πρός and acc., Arist. To suit, act. (i. e., to make to suit) 527 SUM. άρμόζω (in Att. prose usu. written άρμόττω), c. dat·., or c. prep, επί, πρύς, εις, etc., and acc., Horn., Find., Trag., Flat.; προςαρμόζω, Eur., Xen., Flat.; εφαρμόζω , Hes., Soph., Xen. Vid. To fit. Suitable, επιεικής, is, esp. in lieut., Horn. ; εναίσιμος, ον, Horn. ; άρτιος, a, ον, Horn., Pind., Eur., Dem.; άρμενος, η, ον, Hes.; άρμό- οιος, α, ον, and os, ον, Theogn., Pind.; πρόςφορος, ον, Pind., Trag., Hdt., Thuc., Dem. ; ευπρεπής, is, yEsch., Eur., Hdt., Isoc.; συμπρεπής, is, yEsch. ; επίσκοπος, ον, c. gen., Soph.; επιτήδειος, a, ov, Eur., Hdt., Thuc., Xen.; ’άκο'λουίΐον, ov, c. gen. or c. dat., Ar., Plat., Dem.; εμμελές, is, sine cas., Ar., Plat.; οικείος, a, ov, sine cas., Hdt., Plat., Dem.; συνήθης, is, sine cas., Thuc., Andoc.; · προς- φυης, is, Plat.; ’έμμετρος, ov, sine cas., Plat.; επιτυχής, is, c. gen., Isoc.; μουσικός, η, όν, sine cas., Plat.; έπή- βολος, ov, c. gen. or c. dat., Theoc., Ap. Rh.; κάτάχείριος , ov, sine cas., Ap. Rh. Suitable (i. e., proportionate), μέ¬ τριος, a, ov, and os, ov, c. dat. or sine cas., Eur., Plat. Vid. Fit, Be¬ coming. Suitableness, έπιτηδειότης, ητος, h, Plat. Vid. Fitness. Suitably, εναισίμως, iEsch., Eur.; ευπρεπών, Ion. -πίων, compar. -έστε- pov, superl. -έστατα, yEsch., Eur., Hdt., Thuc.; έμμεΧώς, Ion. -λέων, Simon., Plat. ; επιτηδείων, Hdt., Thuc.; προςφυέως, Hdt.; έμμέτρως, Plat.; μέτρια, Eur., Xen.; μετρίως, Hdt., Plat. ; προςηκόντως, Thuc., Plat., Isoc.; πρεπόντως, Trag., Plat.; μουσικώς , Plat. ; σ'ύναρμοττόντως, Plat.; κάταΧΧι’ιΧως, Arist. [Suite, a (body of followers), ol άμφί τινα, Horn., Hdt. (this usu. in¬ cludes the person himself), Att.; also οι περί τινα (variously applied), Att.; (of flatterers), παραδρομή, v, Posi- don.] Vid. Retinue. Suited to, πρός, c. gen., Soph., Hdt., Thuc. Suitor, a, μνηστήρ, νρος, δ, Omn. Sulk, TO, δυςμεναίνω —or ( whether ) he sat at home grieving , and grumbling, and sulking at the general happiness, V λυτ Γούμενος καί στενών καί δυνμε- ναίνων επί τυις κοινυίς (ϊγαθοίς οίκοι καθητο ; Dem. Sullen, σκυθρωπός, ή, όν, and os, όν, yEsch., Eur., Xen., Dem.; σκυ- θρός, «, όν, Menand. To look sullen , σκΰθράζω, only act., Eur. ; σκυθρωπάζω, only act., Ar., Plat., Dem., yEschin. Sullenly, σκυθρωπώς, Xen.; ’άχά- ρίστως, Xen., Isoc. Sullenness, φρενών τό συνεστός (gen. -ώτος), Eur. SULLY, TO, μορύσσω, fat. -ζω, Horn. ; καταχρώζω and -χρώννϋμι, Eur. Vid. To stain. Sulphur, 2 τε~ιυν, kriiiov, and ~έειον, τό, Horn. To fumigate with sulphur, Ζτειόω, Ep. .S’ εειόω , Horn. Sulphureous, 3-ειώδην, ες, Anth. Sultry, θερμός, ή, όν, Omn. Vid. Hot. Sum, λ, ’ αριθμός, δ, Xen. Large sums , πολλά χρήματα, Plat.; συχνά χρήματα, Plat. Sum, the (i.e., the total amount), τό κεφάΧαιον (of any thing that has been said, rather than in an arithmeti¬ cal sense), Find., Thuc., Plat., Isoc., 528 SUMMONED. Dem.; so κορυφή, ή, Pind., Plat.-; so περίβοΧή, ή, Isoc. The sum (in arithmetic), δυνάμις, εως, ή, Thuc.; πΧήρωμα, άτος, τό, Hdt. ; κεφάΧαίωμα, ατος, τό, Hdt. Sum UP, ΤΟ, ’άποκορυφόω, Hdt. ; κεφάΧαιόω, and mid., no pass., Thuc., Plat.; συγκεφαλαιόω, oftener -υμαι, mid., Xen., Plat., yEschin.; * άνάΧογί - ζομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense, but perf. pass, also with pres, pass, and aor. 1 pass, in pass, sense, Plat.; 'άναπεμπάζομαι, mid., no pass., Plat. To sum up (as an orator recapitulat¬ ing his arguments), εν κεφαλαίω, εν κεφαΧαίοις, επί κεφαλαίων είπον, ύπομνάομαι, επανέρχομαι (fut. -ελεύ- σομαι, aor. 2 -ηλθον, perf. -ελήλυθα), Thuc., Xen., Plat., Isoc., Dem.; [ άνο - μολογέομαι, Plat.] And to sum up all / sag, tv δε ξυν- εΧών Χέγω, Thuc. Sumach-tree, the, ρους, δ καί ν, gen. ροϋ and ρόος, Antipho. Summer, Ζτέρος, τό, Omn. ; [5-ί- ρεος ώρη, Hes.] ; Ζτερεία, ν, Pind., Hdt. ; μακρημερία, η, Hdt. ; ώρα έτους, Thuc. ; ωραία, ν, Dem., Αρ. Rh. [Midsummer, μεσοϋν Ζτέρος, Thuc. ; end of summer, οπώρα, v, Horn., etc. {vid. Autumn.)] Of or belonging to summer , θερινός, ν, όν, Pind., Xen., Plat.; ^τέρειος, a, ov, Emped. To pass the summer , θερίζω (in an¬ other sense iEsch. has aor. 1 sync. έθρϊσα), only act., Xen. A light dress fit for summer, Xfj- δος, τό, Aleman ; ληδάριον, τό, Ar. Fit for summer , σείρίνος, η, ov (of clothes), Lys. SUMMING up, Λ, συγκεφαλαίωσ is, εως, η, Plat. Summit, "άκρις, ιος, v, Horn.; "άκρα, η, Horn., Trag., Thuc.; κά- ρηνον, τό (only of a mountain), Horn.; κορυφή, ή (lit. and metapli.), Omn. ; άκρωνυχία, η (only of a mountain), Xen.; so ακρώρεια, v, Xen.; metaph. (i. e., the highest ex¬ cellence), άωτος, δ, Horn., Pind. ; έσχάτία, v, Pind. Vid. Top, and Syn. 49. Kings are at the summit of good fortune , τό έσχατον κορύφούται βα- σιΧενσι, Pind. Having two summits, δίλοφος, ov, Soph.; δικόρυφος, ov, Eur. Summon, to, κϊκΧήσκω, οι P r pres, and imperf. act. and pass., Horn., Trag. ; κάΧίω, fut. καΧέσω, Ep. -έσσω, Att. often καλώ, anil Att. mid. καΧοΰμαι, perf. κέκΧηκα, pass. κέκΧημαι, opt. κεκλημην, κέκληο, etc., Omn.; πάρακάΧέω, Eur., Ar., Thuc., Xen., Dem. (a witness), Lys.; ava- καΧέω, Hdt., Dem.; μετάπέμπω, in prose more usu. -ομαι, mid., no perf., no pass., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; (esp. in law proceedings), προς- κάΧέομαι, mid., Ar., Hdt., Thuc., Lys., Dem.; κλητεύω (esp. as a witness), no mid. or pass., Dem. Vid. To call. To summon by the voice of a herald, κηρύσσω, fut. -ζω, Horn., Soph., Ar., Thuc., Xen. .1 summon in turn, άντιπαρακα- Χέω, Plat.] [To summon (one’s partisans), πα- ραγγέΧΧω, Dem.; to summon to arms , παραγγέΧΧω εις όπΧα, Xen.] One must summon , κΧητέον, Plat. Summoned, κλητός, »}, όν, Horn.: σύγκΧητος, ov, Soph., Eur., Arist.; SUNSET. επΐ'κΧητος, ov, Hdt., Thuc. ; μετά' πέμπτος, ov, Hdt., Thuc., Xen. Summoned by a messenger , 'υπάγ. γεΧος, ov, iEsch. SuMMONEli, Λ, κΧητήρ, νρος, δ, Ar., Plat. Summons, λ, κΧησις, εως, 7 * 7 , Ar., Dem., jEschin. ; πάρά’κΧησις, η, Thuc., Dem. ; μετάπεμφις, εως, η, Plat. [A ( judicial) summons , πρόςκλη- σις, εως, η, Al*., Dem.] A false endorsement of a summons , φευδοκΧητεία, η, Andoc., Dem. A witness to prove a summons , κΧη¬ τήρ, νρος, δ, Ar. Sumptuous, ποΧυδάπάνος, ον, Hdt., Xen.; δαπανηρός, ά, ov, Xen. Sumptuously, δάπάνηρώς, Xen.; πολυτελών, Xen. More sumptuously , περισσότερον, Hdt. Sumptuousness, δαπάνη, n, iEs- chin.; [μεγαΧοπρέπεια, η, Plat.] Sun, the, ηΧέκτωρ, ορος, δ, Horn.; ' υπερίων , ονος, δ, Horn., 1 ι.; 'ύπερϊο- νίδης, ου, δ, Horn., Hes., h. ; ηέΧίος, δ, Horn., Hdt. ; ηΧιυς, δ, Omn. ; σεί- ριος, δ, Archil. ; Χαμπάς, άδος, η, Soph. ; Χαμπρός μυ'δρος, Eur. ; ΆπόΧΧων, ωνος, δ, iEsch. ; Φοίβος, δ, Eur. ; ή μέρας βλέφαρο ν. Soph. ; αίθέρος 'άκάμάτον δμμα, Αν. A stroke of the sun, άστροβοΧία, η, Theoph. The warmth of the sun , ε’ίΧη, η, Ar.; ε’ίΧησις, εως, η, Plat. Shining like the sun, standing in the sun (as statues, etc.), αντήλιος, ov, yEsch., Eur. [Exposed to the sun , προςήλιος, ov, Xen.] Vid. Sunny. To be in the sun , to live in the sun, ήΧιόομαι, pass., Xen., Plat., Arist. To sun one's self, ηλιάζομαι, pass., Arist. To be like the sun , ηλιάω, only act., Anac. [ To sit in the sun, άνηλκίζω, Ath.] Of or belonging to the sun , ηλιώτις, ϊδος, η (of a beam), Soph. Fond of the sun, ηΧιομάνή?, r 's, Ar. Sunbeams, αυγαί, αί, Horn., Pint!., Eur., Ar., Xen., Plat.; ήλιου βολαί, ai, Eur. Vid. Beam, Ray. Sun-burnt, ηλιόκτύπος, ov, yEsch. , ηλιόκαυστος, ov, Theoc. Sun - diai^ A, στοιχείον, ου, τό (prop, the gnomon of the dial, or even the shadow cast by it), Ar.; [ώρολό- yiov σκιάθηρικόν, Plill. ; σκιάθηρον, τό, Diog.] To consult the sun-dial, σκιάς γνω¬ ματεύω, Plat. Sundry, παντοδάπός, ή, όν, h., Pind., iEscli., Soph., Hilt., Xen., Isoc. Sunken (of the stomach of a hun¬ gry man), σιμός, ή, cv, Xen. Sunless, ’ ανήλιος , cv, Trag.; ios- ήλιος, ov, iEsch., Eur. Sunlight, αίγλη, η, Horn., Pind. Sunny, πρόςειλος, ov, yEsch. ; ηλιοστϊβής, is, yEsch.; ήΧιόβλητος, ov, Eur.; ευήλιος, ov, Eur., Ar., Xen., Antipho ; εύειλος, ov, Eur., Arist. ; προςήλιος, ov, Xen. With sunny weather, εύηλίως, yEsch. A sunny place, 3 τειΧό>πεδον, τό, Horn.; ήλιούμενον, τό, Xen., Arist. Sunrise, 'άναπτύχαί ήλιου, άν. ουρανού, Soph., Eur. [At sunrise , άμ ηελίω όινιόντι, Horn., Hdt.; άμ' ΐ.μέρα, Hdt.] Vid. Dawn. Sunset, δυσμή, ή, usu. in pi., Si- SUPERINTEND. mon., Find., Trag., Xen., Plat. Vid. Setting. Before sunset , πριν Θεοΰ δϋναι σέ¬ λας, Eur. Sup, to, δορπέω, only act., Horn. Vid. To DINE. Superabundance, ' πολυπληθία , v. Soph., Dem.; * υπέροχη, η, Plat. Vid. Abundance. Superabundant, ξαπληθό?, ίς, ASsch.; 'υπερπληθι']?, is Dem. Vid. Abundant. Superannuated, έξωρος, b και ή, AEschin. SUPERB, μεγαλόσχημων, ονος, o και v, AEsch. ; μεγαλοπρεπής, ές, Hdt., Xen., Plat., Isoc. Vid. Splen¬ did. Superbly, μεγαλοπρεπίως, Att. —πως, compar. -έσπερον, superl. -έσ- τατίί, Hdt., Xen., Plat. Supercargo, a, οδαίων επίσκοπος, Horn. Supercilious, 'ϋπέρφρων, ονος, b και ?/, Trag.; ύπέραυχος, ον, AEsch., Xen. ; 'υπεροπτικός, ή, όν, Deni. ; καταφρονητικός, η, όν, Arist. [A supercilious person , όφρυανα- σπασίδης, ο, Epigr. ap. Atli.] [ To be supercilious, ύφρυόομαι , Timon., Luc.] Superciliously, 'υπέροπτα, Soph.; υπεροπτϊκώς, Xen. ; κάταφρονητϊ- ku is, Xen., Plat. Superciliousness, * ύπεροφία, η, Thuc., Isoc., Dem. Superfetation, ίπϊκύησις, εως, η, Hipp. To be capable of superfetation, επι- κυέω, only act., Hipp. ; έπικυίσκο- μαι, only pres, and imperf. mid., Hdt. Superficial, επιπόλαιος, ον, Isoc.; τυπώδης, ες, Arist. Superficially, πάρέργως, Plat. [ Superficies, περιφέρεια, Plut.] Superfluity, περιουσία, v, Ar., Thuc., Xen., Plat., Isoc.; περισσότης, 7 ]τος, ή, Isoc. Superfluous, περισσός, ή, όν, Aisch., Soph., Xen. ; περισσεύων, ουσα, ον, οντος, etc., Soph.; περίερ¬ γος, ον, Plat., Isoc., Andoc., Dem.; πάρεργος, ον, Plat.; πάράζυξ, υγος, b και 77 , Arist. Fond of stiperfluous words, λόγων πάρεργάτης (ου, b), Eur. [Superfluously, έκ περιουσίας, Plat.] Superhuman, * υπερφυής , ές, Ar. Superinduce, to, προςεπισπάω, fut. -άσω, Hipp. Superintend, to, εποπτεύω, only act., no perf., Horn., Hes., Pinch, AEsch., Plat.; εφοράω, fut. έπόφο- uai, Ep. also έπιόφομαι, aor. 1 mid. έπυφάμην (only Pind.), imperf. -εώ- paov, perf. -εό>ρακα, pass, only in pres, and imperf., mid. only in fut. and aor. 1 as above, Horn., Solon, AEsch., Eur., Hdt., Xen., Dem.; επι- σκοπέω , fut. -ο κέφομαι, perf. pass, (in act. sense) -έσκεμμαι, Trag., Hdt., Xen., Plat.; εφίσταμαι, pass., c. fut. mid., aor. 2, perf. and pluperf. act., perf. part, έφεστηκώς, via, ός, sync, often έφεστώς, ώσα, gen. -ώτος, etc., c. dat., or c. επί and gen., Trag., Hdt., Xen., Plat.; επιστάτέω, only act., c. dat. or c. gen., Soph., Xen., Plat., Isoc.; έπΧμελέομαι, mill., c. perf., aor. 1 and fut. 1 pass., all in act. sense, c. gen., Xen. To join in superintending, συνεφί¬ σταμαι, Thuc.; συνεπιστατέω, only act., Plat. L t. SUPINE. Superintendence, επιμέλεια, η, Xen.; επίστάσις, εως, ή, Xen. Superintendent, επίσκοπος, b, Horn., Pind., AEsch., Ar., Plat.; επι¬ μελητής, οϋ, b, Ar., Xen., Plat., Dem.; επόπτης, ου, o, Dem. Superior, Superior to, 'υπέρτε¬ ρος, a, ov, c. gen., also ' υπέρτατος , η, ον (ΰπερώτατος, Pind.), Horn., lies., Pind., Trag.; προφερης, ές, c. gen., also compar. and superl., Horn., Hes. ; ' υπέροχος , ov, Ep. also ύπεί- ροχος, c. gen. or sine cas., Horn., h., Pind., AEsch., Soph., Hdt.; πέρρο- χος, ov, for περίοδος, Sapph.; κρείσ- σων, ονος, ο καί η, c. gen., Omn. Att. ; κάθΰπέρτερος, a, ον, c. gen., ASsch., Ildt., Thuc., Xen.; πρότερος, a, ov, c. gen., c. clat. rei, or πρός and acc., Plat., Isa3.; προύχων, Thuc. Vid. Better. To have the advantage of superior numbers in battle, εκ τυϋ περιόντος άγωνίζεσβαι, Thuc. Superior to, 'ύπερΰε or -θεν, c. gen., Eur.; κάθυπερβε, Pind., Soph., Hdt. To be superior or superior to, περίει- μι (-είναι), sine cas. or c. gen., Horn., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; περϊγίγνο- μαι, fut. -γενησομαι, no aor. 1, aor. 2 -εγενόμην, perf. -γέγονα, part, -γε¬ γονός, via, ός, and sync, -γεγώς, ώσα, also -γεγένημαι, etc., C. gen., Horn., Thuc., Isoc., Dem.; προέχω, often contr. προύχω, imperf. προεϊ- χον, fut. προέξω never contracted, aor. 2 προέσχον, in fin. προσχείν, etc., c. gen. or sine cas., only act., h., Soph., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; 'υπερέχω, poet, also 'ϋπειρέχω (not Att.), aor. 2 poet, also 'υπερέσχεθον, sine cas. or c. gen., only act., Horn., Theogn., Xen.; 'υπερβάλλω, no aor. 1, perf. -βέβλη- κα, Thuc.; έκνικάω, Eur.; πλεονεκ- τέω, only act., sine cas. or c. gen., Xen., Plat. ; προηκω, sine cas., no aor. nor perf., only act., Thuc., Xen. Vid. To excel, To surpass. To be superior (i. e., more power¬ ful), επιπολάζω, only act., Isoc., Dem. Superiority, 'υπερβολή, v, Eur., Isoc.; πλεονεξία, ή, Thuc., Xen., Isoc.; περιουσία, η (in numbers or military force), Thuc. [Fo?i have a superiority in number of ships, περιγίγνεται ΰμίν πλήθος νεών, Thuc.] Supernatural, * υπερφυή s, ές , A£sch.,, Ar., Hdt., Plat., Lys. Supernumerary, περισσός, ή, όν, Xen.,’ r . Superscribe, to, επιγράφω, c. dat., or c. επί and acc., Thuc., Dem. Superscription, επιγραφή, ή, Isa).: επίγραμμα, άτος, τύ, Dem. [ With false superscription, ψευδεπί¬ γραφος, ov, Polvb.] Supersede, to, παύω (when of su¬ perseding an officer, etc., c. acc. pers., gen. of the office), lldt., Xen. Superstition, δεισιδαιμονία, v, Polyb. Superstitious, δεισϊδαίμων, ονος, b καί ή, Theoph. ; όλολοι, oi, only pi., Theopomp. (Com.), Menand. Supervene, TO, προςεπιγίγνομαι, fut. -γενήσομαι, no aor. 1, aor. 2 -εγε¬ νόμην, perf. -γεγένημαι and -γέγονα, part, -γεγονως, via, ός, and often sync, -γεγώς, ώσα, Hipp. Supervise, to, εποπτεύω, only act., Horn., Hes., Pind., yEsch., Plat. V id. TO SUPERINTEND. Supine, ύπτιος, a, ov, not inetaph., Ar., Hdt.: metaph., 'απρόθυμος, ov, Hdt., Thuc. Vid. Indolent. SUPPLICATION. Supinely, άπροθόμως, Plat. Supineness, ραστώνη, ή, Thuc., Dem. Supper, δόρπον, τό, Horn., AEsch., Ap. Rh. ; αικλον, τό, Ath.; τό δειλϊ- νόν, Ath. ; εσπέρισμα, ατος, τό, Ath. Vid. Dinner, and Syn. 93 . A sham supper, φευδόδειπνον, τό, AEsch. Belonging to or at supper, προςδόρ- πιος, ov, Horn. At or after supper, μεταδόρπιος, ov, Horn., Pind. SUPPERLESS, 'άδειπνυς, ov, Xen. Supper-time, δορπηστός, o, Ar., Xen. Supplant, to, ' υποσκελίζω , Plat., Dem. Supple, γναμπτός, 7 /, όν, Horn. ; 'υγρός, ά, όν, Pind., Eur., Xen., Plat., Theoc. ; χαλαρός, ά, όν, Ar. ; ύγρο- μελής, ές (only of persons or animals), Xen. To make supple, διά χαλάω, fut. -άσω, Xen. [ Supplement, a, προςθήκη, η. Plat., Dem. ; άναπλήρωμα, τό, Ar¬ ist. ; to add a supplement, προςγράφω, Dem.] [Supplemental, πρόςγραφος, ov, Diod. ; s. conditions (to a treaty), τά προςγεγραμμένα, Xen.] Suppleness, 'ϋγρότης, ητος , ή, Xen. SUPPLIANT, Λ, επιστάτης, ου, ο, Horn. ; εφέστιος, b, Horn., AEsch., Soph. ; 'ικέτης, ου, b, Omn. ; fern. 'ΐκέτις, ϊδος, AEsch., Soph., Hdt. ; 'ίκτωρ, ορος, b, AEsch. ; ίκτήρ, νρος, ο. Soph., Eur. ; ’ άφίκτωρ, ορος, b, AEscll. ; προςίκτωρ, b, AEsch. ; προ¬ στάτης, ου, ο, Soph. ; προςτρόπαιος, ο, Trag. ; πρόςτροπυς, b, Soph. ; τά ρϋσια, AEsch. ; ίερϊτις, ιδος, η, yEsch. A band of suppliants , προςτροπή, ή, AEsch. Protecting suppliants , ' ίκετήσιος, a, ον, Horn. ; ίκτήρ, νρος, b, yEsch. ; Ίκτιος, ον, AEsch. ; 'ίκέσιυς, a, ον, and 09 , ον, Trag. Suppliant, adj. (of or belonging to suppliants, etc.), λιτός, ή, όν (of sacrifices, etc.), Pind. ; λίτάνος, η, ον, AEsch. ; ικέσιος, a, ov, anil 09, ov, Soph., Eur. ; λιπαρής, ές. Soph. ; (esp. borne by suppliants, as branches, etc.), ίκτήρ, νρος, only masc., Soph., Eur. ; 'ϊκετήριος, and sync, ϊκτήριος, a, ov, Aisch., Soph. The branch borne by suppliants , ή ικετηρία, Eur., Ar., Ildt., Andoc. Supplicate, to, 'ικετεύω, c. acc. pers., sometimes c. gen., no pass., mid. very rare, Omn. ; έξικετεύω, Soph. ; ϊκνέομαι, fut. 'ίξομαι, no aor. 1 , aor. 2 ίκόμην (i in indie., Ϊ in the other moods), Horn., Trag., Theoc. ; λϊπά- ρέω, no mid., pass, rare, AEsch., Soph., Ildt., Xen., Isoc. ; έπϊθυάζω, only act., AEsch., Eur. To fall doivn before as a suppliant (and therefore), to su])plicate, προπρο- κΰλίνδομαι, pass., only pres., c. gen., Horn. ; προςπίπτω, fut. -πεσοϋμαι, no aor. I, aor. 2 -έπεσον, perf. -πέπτω- κα, only act. except fut. mid., c. acc. or c. dat., or c. πρός and acc., Trag., Ar. ; προςπϊ'τνω, only pres, and im¬ perf. act., c. acc. or c. prep., Soph., Eur. ; προπίτνω, c. dat., Soph. ; προς- τρέπω, and mid., no perf. nor pass, in this sense, often c. dupl. acc., Trag. Vid. To ENTREAT. Supplication, ’άφιξις, εως, η, AEsch. ; 'ικεσία, η, Eur., AEschin. ; 'ϊκετεία, ή, Thuc., Plat., Lys. ; 'it a- τευμα, άτος, τό, Thuc. ; προςτροπή, 77 , Trag., AEschin. Vid. Syn. 237 . 529 SUPPORT. Supplication, λ (i. e., a solemn procession to the temples for the pur¬ pose of supplication, like Livy’s Sup- plicatio ), πρόσοδον, v, Ar., Xen., Dem. Tokens of supplication , κηρύκια, τά, Dinarch. Not making supplication , 'άυίκίτεν- το?, ου, Eur. Supply, λ, παροχή, »/, Thuc. Supply, to, παρέχω (Horn, once has παρέχω), imperf. παρεϊχον, fut. παρέξω ancl παρασχήσω, no aor. 1 act., aor. 2 παρέσχον, poet, also -έσχε- 6 ου, and mid. Ep. παρεχεσκόμην , perf. παρέσχηκα, also mid., no pass., Omn.; πορσϋυω, Ep. fut. also πορσυνέω, Horn., Pind., Esch., Eur., Hdt., Xen.; επαρκίω, fut. -έσω, c. acc., more rare- lv c. gen., once c. dat., Esch., Eur., Xen., Plat., Dem.; έξαρκέω, Xen.; κΐ'χρημι, only pres, and aor. 1 act. εχρησα in this sense, Ar., Hdt., Xen., l 3 em.; διάκονέω, Hdt., Plat., Dem.; ύφίσταμαί, only in aor. 2 δπέστην, Eur.; άποδείκνϋμι, Xen.; έκπληρόω, Xen.; εύπορέω, c. acc. or c. gen., Isaj., Dem.; πορίζω, Time., Plat.; άναπΧη- ρόω. Plat. Vid. To PROVIDE, To give, and Syn. 175 . To supply besides , προσπορίζω, Xen., Dem.; προνπαοέχω, Thuc., Plat. To supply in turn, άντϊπάρέχω, Time. To supply preciously, προπαρέχω, Xen. [To supply (something not express¬ ed), προνυπακοΰω, Plat.] Supplies, κομϊδή, v, Horn.; τά επιτήδεια, Thuc. ; παραπομπή, ή, Xen.; όφωι/ιασμόν, δ, Menand., Ρο- lvb. A means of procuring supplies, ko- μϊδή, ή, Thuc., Isoc. One who supplies all things , χορηγόν, 6 , Dem., Eschin. [Supplying (adj.), ποριστικόν, ή, ύυ, c. gen., Plat.] Support, τροφή, v, Soph., Eur., Time., Xen., Dem. Support, a, έχμα, άτον,τό, Horn., Ap. Kh.; έρμα, άτον, τό, Horn., Eur.; ’έρεισμα, άτον, τό, Pind., Soph., Eur., Plat., Theoc. ; "ΐδρϋμα, άτον, τό, Eur.; όχημα, άτον, τό (used of Jupi¬ ter), Eur.; στήριγμα, άτ os, τό, Eur. ; στηριγξ, ιγγοσ, i], Xen. ; όψελον, τό (only of persons), Eschin.; άντίΧη- yj/iv, εων, η, Xen. * That he might both say and do every thing to support Philocrates, tV είν υποδοχήν απαυτα και Χέγοι ku'l πράττυι ΦιΧοκράτει, Esclliil. Support, to (as a prop, as one who prevents from falling), έχω, imperf. εϊχον, fut. έζω and σχησω, no aor. 1, aor. 2 έσχου, and poet, έσχεθου, only act. in this sense, Horn., Soph.; άυέ¬ χω, Ep. pres. Bd sing, άυέχησι, as if from άυέχημι, Horn. ; έρείδω, perf. pass, έρηρεισμαι , pluperf. ηρηοείσμην, Ep. 3 d pi. έρηρέδαται, ερηρέδατο, Horn., Tyrt., Esch., Theoc. ; στηρί¬ ζω, fut. -ίξω, Horn., Hes., Eur.; νέμω, c. επί and dat. of the props, Esch.; κατέχω, only in aor. 2 κατέσχεΰυν, Esch.; υπέχω, Hdt. ; ύποστεγάζω, fut. -άσω, Esch.; βαστάζω, fut. -άσω, hut aor. 1 pass, εβαστάχθην (even of i supporting labor, etc., but for this tense see To endure), Esch., Soph.; επε- ρείδομαι, mid., Eur. ; ύπερείδω, Plat.; όχέω, rare in the augmented tenses, Eur. ; άυτϊΧαμβάυω , fut. -Χήφομαι, no aor. 1, aor. 2 -έΧάβον, perf. -είΧη- φα, in act. c. acc., in mid. c. gen. (esp. of supporting one actually falling), Eur. To support another's opinion, aXXo- 530 SUPPURATION. τ ρίαιν γνωμαιν επιγράφομαι, mid., or c. επί and acc., Dem., Eschin., Dinarch. To support (i. e., retain) a person or city (in an opinion), διάγω, c. έν and dat., Isoc., Dem. To support (i. e., prevent from starv¬ ing), τρέφω, fut. Στρέφω, perf. τε'τ ρο- φα, pass, τέθραμμαι, aor. 1 έθρέφθην, Omn.; φέρβω, only pres, and imperf., Hes.; διατρέφω, Thuc., Xen.; επι¬ τρέψω, Hdt. Vid. To MAINTAIN, To nourish, To feed. To support in turn (one’s parents, etc.), άντΐτρέφω, Xen. Assisting to support , σύντροφον, ον, c. gen., Xen., Plat. Supporter, a (i. e., a defender, etc.), αρωγόν, δ, Horn. A supporter (i. e., feeder), Ζτρεπτήρ, ηρον, o, Mel.; fern, ϋϊρέπτειρα, Eur. Supporting — supporting many, ποΧΰβοσκον, ον, Pind. Supportable, ’ ανεκτόν, ή, 6 v, and 0s, όν, Omn. Vid. Tolerable. Supportably, άνεκτών, Horn. SuPPOSABLE, δποΧηπτόν, όν, Ar- ist. Suppose, to, ο’ίομαι (Ep. often oi- ομαι, also pres, and imperf. Att. con¬ tract. ο'ιμαι, ωμήν ; Horn, also has pres. act. ο'ίω, more usu. οιω ; never in Att. except once in Ar.), imperf. ωό- μην, and Ep. ωίόμην, fut. οίησομαι, aor. mid. ωίσάμην, aor. 1 pass, (in act. sense) Ep. ώίσΰην, Att. ωήθην (the Trag. only use pres., imperf., and aor. 1 pass.), Horn., lies., Omn. Att.; έπα- ζιόω, Soph.; 'ιίποΧαμβάνω, fut. -Χη- xj /ομαι, no aor. 1, aor. 2 -έΧάβον, perf. -είΧηφα, Hdt., Xen., Plat., Isoc., Dem. ; κάτεικάζω, fut. -άσω, Hdt. ; συννοέω , only act., Plat.; ύποπτεΰω, Xen. Vid. To think. To suppose besides, προνυποΧαμ- βάνω, Arist. / suppose , δήπου (sometimes as a question implying an expectation of an affirmative answer), Horn., Esch., Soph., Ar., Thuc. ; δή, Soph., Eur., Thuc., Dem. One must suppose , ' ΰποΧηπτέον (i. e., take for granted as a supposition), Plat.; so ΰποθετέον, Plat.; μαντευ- τέον, Plat.; οίητέον, Arist. Supposition, a, 'ύπόθεσιν (i. e., po¬ sition imagined for the sake of argu¬ ment), Plat.; so δπόΧημμα, άτ ον, τό, Plat. ; υποδοχή, ft, Dem. Supposititious, πΧαστόν, ή, όν, Soph. ; 'υποβοΧίμαΙον, ον, Hdt., Plat. ; νόθον, η, ον, and ον, ον, Plat. Suppress, το, δποστέΧΧομαι, mid., Eur., Plat., Isoc., Dem., Eschin. ; 'αφανίζω, Hdt., Thuc., Isas., Dem. ; κΧέπτω, Antipho, Dem.; έκκΧέπτω, Soph.; έπιΧή 6 ομαι, mid., Hdt.; επΧ- Χανθάνομαι, mid., fut. -Χήοομαι, perf. -ΧέΧη 6 a and -ΧέΧησμαι in act. sense, c. acc. or gen., Hdt., Eschin. Vid. To conceal. Suppression, 'άφάνίσιν, εων, η, Ar. Vid. Concealment. [ Suppurate, to, πεπαίνομαι, Hipp. ; πυοποιέω, Med. ; πυορροέω, Ilipp. ; πυόομαι , Arist. ; άνεΧκόω, Med.] To suppurate a little, "όποπυίσκο- μαι, mid., only pres, and imperf., Hipp. To cause to suppurate, πυόω, Med., only in pass.] ] Suppurating, πυοποιόν, όν, Med.] Suppuration (about a place\ περί- πύημα, άτ ον, τό, Hipp, ; άνέΧκωσιν, εων, η, Hipp. SURGE. [ Preventing suppuration, άνεκπύ- ητυν, ον, Ilipp.] Supremacy, ηγεμονία, η, c. gen. of that over which, 'Thuc. Vid. Pow¬ er. Of supremacy, suited for supremacy, etc., ηγεμονικόν, ή, όν, Plat. Of supremacy , adv., ηγεμονικών , Isoc. Supreme, "ΰπάτον, η, ον , Horn., Pind., Esch., Eur., Dem.; ' υπέρτα¬ το v, η, ον, Omn. poet.; πάνόπέρτα- τον, η, ον, Antll. [Surd (in mathematics), άΧογον, ον, Math.] Sure, σων, σων (of what will hap¬ pen), Horn.; νημερτή s, έν (of what is said), Horn.; πιστόν, ή, όν, Omn.; τεΧήειν, εσσα, εν (of omens), h.; τε- Χέειν, Tyrt. ; βέβαιον, α, ον, and os, ον, Omn. Att. Vid. Certain, Firm. It is sure to have been a god tvho commanded you . . ., κεΧενσάμεναι δέ σ’ έμεΧΧε δαίμων . , ., Horn. ; so, I heard he was alive.” Piiil. ‘ k He was sure to be,” έμεΧΧε, Soph. To be sure (i. e., to feel sure), πιστό- ομαι, pass., esp. in aor. 1, also in aor. 1 mid., Horn., Sophi[g)Eur.'; πιστεύω, Omn. Att. Vid. To believe. What is sure to be said, τό μέΧΧον ρη 6 ήσεσ 6 αι, Eschin. Sure-footed, άπτων, ωτον, δ καί η, Pind. ; άπταιστον, ον, Xen. Surely, η, Omn. ; ηπον, Horn. ; %ήν, often also η Horn., Esch.; δητ a, Soph., Eur., Ar., Xen., Plat.; ouv, usu. with some other particle, ωνπερ, γάρ, etc. (esp. in repetitions, e. g., if he is, as he surely is, a god, εί δ’ έστιν, ωνπερ ouv έστι, Stov, Plat.; 'άμεΧεί, only in answer, often ironical¬ ly, Ar., Plat.; [surely not, ού δή, some¬ times in neg. interrog. ού δι) φή v ; Horn.; for surely not, ού γάρ δή, or δήπου, or δήπου γε, Soph., Plat.] Surety, βεβαιότην, ητυν, η, Thuc., Plat. Vid. Certainty. SURETY, Α, εγγυητήν, ού, δ, Hdt., Xen., Plat., Antipho; έγγυυν, ον, δ, Xen., Arist. ; [προστάτην, δ, Xen. ; όμηρον, δ, η, Hdt., TllUC.] Vid. Bail. To be surety, έγγυάομαι, mid., c. acc. of the person for whom, dat., or πρόν and acc. of the person to whom the security is given, Plat., Dem. ; [άναδέχομαι, c. dat. to whom, Thuc.) To be surety for a debt, προνεγγυά- ομαι, c. gen. of the debt, Dem. Vid. To BAIL. Surf, ρόθιον, τό, Esch., Thuc.; joodos, ό, Soph., Eur.; ράχία, η, Esch., Hdt.; κυμάτον 'άγή, Ap. Rli. Surface, νώτα, τά (of land or sea), Horn., Pind., Eur.; 5 έναρ, άρον, τό, Pind.; έπίφάνεια, ή, Arist.; τό έπϊ- ποΧην, Plat. To skim or touch the surface of, νω- τίζω, only act., Esch. On the surface, έπϊπόΧαιον, ον, Ar¬ ist. ; [(of roots), μετέωρον, ον, The- oph.] On the surface, adv., ΙπΧποΧην, Hdt., Thuc., Xen., Dem. To lie on the surface, ίπιποΧάζω, only act., Xen., Arist. A being on, a rising to the surface, έπίπόΧάσιν, εων, it, Arist.; έπϊποΧα- σμόν, δ (of undigested food), Arist. Surfeit, a (esp. from wine), κραι- πάΧη, η, Ar.; κάρον, τό, Arist. A surfeit from any thing, πΧησμονή, v, Hipp. To have a surfeit, κραιπάΧάω, only act., Ar., Plat. Surge, the, ζάλη, v , Esch., Soph. ; [κάματον άγή , Ap. Rh.] SURPASS. Surgeon, a, Ιάτηρ (Γ, but also Ϊ Anth.), ηρο?, o, Horn., Find., Soph.; Ιατρό?, 6 (i, also t Att.), Omn.; ia- τρομαντι?, tws, b, Aisch. ; ίατρο- τέχνη?, ου, b, Ar.; Ιάτορία? χειρο¬ τέχνη? (ou, c>), Soph. Of or belonging to, or skillful as a surgeon , ιατρικό?, ή, όν, Hdt., Xen., Plat., Isoc. A female surgeon , ίάτρια , Alex. 7b «s « surgeon , ιατρεύω, pass, of the patient, Plat. Surgery (the art), ?; ίάτρίκη, Hdt.; ιάτρευσι ?, tws, 17 , Plat., Arist.; ία- τρεία, η, Arist. Surgery, λ (i. e., a surgeon’s shop), ιατρείου, τό, Xen., Plat., ASschin. Surliness, χαΧεπότη ?, ητο ?, η. Plat., Isoc. Surly, στυγνό ?, η, όν, ASsch., Eur., Xen. Vid. Morose. SURMEH, στίμι ?, εω?, 77 , Anti- pho. Surmise, a, υπόνοια, η, Dem. Surmise, to, 'ϋπονοέω, Eur., Omn. prose ; μαντεύομαι , Plat. Vid. To SUSPECT. Surmount, to, ' ύπερβάΧΧω , no aor. 1 act., perf. -βέβΧηκα, Horn., A2sch., Xen.; in τερθέω, fut. -θεύσομαι, no aor. 1, no pass., ALsch., Eur.; ' ύπεραίρω , Xen. Surname, έπΐ'κΧησι ?, εω?, v, Horn., Hdt., Xen.; επωνυμία, η, AGscll., Hdt., Thuc., Plat.; έφύμνιον, τό, Ap. Rh., Call.; [ επώνυμου , τό, Plut.; 7 rpo?- ωνυμία, η, Plut.; τό συγγενικόν όνο¬ μα, Diod.j SURNAME, to, ’άνάκάΧέω, fut. -εσω, Ep. also -έσσω, Att. - καΧώ , perf. -κέ- κΧηκα, etc., Soph.; έπίκαΧέω, Hdt., Xen.; ’ αναγορεύω , Xeil.; [ προ?ονο - μάζω, Plut.] Surnamed, επώνυμο?, ον, when ap¬ plied to a person, c. gen. of what after, sometimes c. επί and gen., more rare¬ ly c. dat., also of the name given, Omn. poet., Hdt.; επωνΰμιο ?, a, ov, Pind., Hdt. Surpass, to, καίνυμαι, only pres, and imperf. mid., and perf. and plu- perf. pass, in act. sense κέκασμαι, έκεκάσμη v, Horn. ; άποκαίνύμαι, Horn.; παρέρχομαι, fut. -εΧεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ηΧύθον, sync, (as al¬ ways in Att.) -ηΧθον, perf. -εΧηΧυθα, Hom.,Theogn., Eur., Ar.; νικάω (pres, act. also νίκη μι, Theoc.), Omn.; 'ϋπερ- βάΧΧω, no aor. 1 act., perf. -βέβΧηκα, c. acc., sometimes c. gen., Hes., Pind., Eur., Ar., Thuc., Xen., Plat.; ’άμεύ- ομαι, mid., only in aor. 1 , Pind. ; ’ αμείβομαι , mid., Pind.; πάραμείβω , Soph.; πάράΧεύομαι, in pres., Pind.; "υπερβαίνω, not in fut. or aor. 1 act., fut. mid. -βησομαι, aor. 2 -έβην, part. -βά?, etc., perf. -βέβηκα, 3d pi. sync, often -βεβάάσι and -βεβασι, sync, in- fin. -βεβάμεν, sync. part, -βεβαώ?, υ~ια, ό?, further sync, -βεβώ?, ώσα, ώτο?, etc. (these sync, forms chiefly poetic), Theogn., Plat.; ΰπερθέω, fut. -θεύσομαι, no other tenses except im¬ perf., Eur.; ΰπερφέρω, fut. -οίσω, aor. 1 -ηνεγκα, aor. 2 ι'ινεγκον, but chiefly in pres. act. in this sense, c. gen., some¬ times c. acc., Soph., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Isoc. ; ' ύπερφύομαι , in aor. 2 ύπερέφϋν, Ildt. ; κράτέω, c. gen., Xen.; ' άποκράτέω, Hdt.; ' όπερπαίω, fut. -παιησω, no perf, only act. in this sense, c. acc. or c. gen., Ar., Dem.; ύπερτείνω, only act. in this sense, c. gen. or c. acc., Dem.; ' υπερπηδάω , Plat.; κάτάβρϊθω, perf. not in this sense, only act., Theoc.; περίπέΧομαι, esp. in aor. 2 περιεπΧόμην, c. gen., SURROUND. Ap. Rh. ; "ύπερπέΧομαι, c. gen., Ap. Rh. Vid. To excel, To conquer. So great that no room toas left to those who came after them to surpass them , τοσοϋτον ώ?τε μηδεν'ι των έπιγιγνομένων ΰπερβοΧηυ ΧεΧέίφθαι, Dem. Surpassed — to be surpassed by, άποΧείπομαι, c. gen., Hdt. Surplus, περιών, οϋσα, όν, gen. όντο?, etc., most usu. in neut. as a subst., Thuc., Plat., Isag., Dem. Surplus, the, to περισσόν, Xen.; το περισσεϋον, Xen.; [τα περιόντα, Plat.] You have a surplus , περίεστιν υμιν, c. gen. rei, Dem. [The surplus after paying expenses , τά περιόντα χρήματα τη? διοική- σεω?, Deni.] Such a surplus had Pericles , τοσοΰ- τ ον τω ΊΊερικΧεΐ επερίσσευσε, Thuc. Surprise, a, mil., κΧοπη, t), Xen. Taking them by surprise , ’άπρο?όο- κητοι? επϊπεσών, Thuc. The matter takes them by surprise , πράγμα ’άφράκτοι? προ?πίπτει, Ar. You will be taken by surprise, άφρα- κτοι Χηφθησεσθε, Thuc. Expressions of surprise , ώ πόποι, Horn.; πάπα!, Soph., Eur., Hdt.; 7ra- παιάζ, Eur. (in Cycl.), Ar. Surprise, to, συσκευάζομαι , mid., Xen., Dem. To occupy by surprise (a military post, esp. by night), κΧέπτω, Xen. Surrender, λ, πάράόοσι?, εω?, η, Thuc.; έκδοσι?, η, Hdt. Surrender, to, act., έκδίδωμι, aor. 1 act. -έδωκα, perf. pass, δέδομαι , etc., Trag., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; ενδί- δωμι (used also intrans., as, a town surrenders), Eur., Thuc., Xen., Plat.; πάράδίδωμι, Soph., Hdt., Thuc., Xen., Antipho ; δίδωμι, Dem. ; έκδοτον ποιέω, Hdt., Isoc.; παρίσταμαι, in fut. mid. πάραστησομαι, and aor. 2 act. παρέστην, Hdt. ; προ?χωρέω, Xen. Surrendered, 'άνάδοτο?, ov, Thuc.; έκδοτο?, ov, Eur., Hdt., Isoc., Dem. Surreptitious, κΧοπαίο?, a, ov (esp. of what is so obtained), ASsch., Eur., Plat. Surreptitiously, κΧοπη, Soph., Eur. Surround, to (i. e., be round), άμ- φέρχομαι, fut. - εΧεύσομαι , no aor. 1, aor. 2 -ήΧύθον, sync, (as always in Att.) -ηΧθον, perf. -ελί/λυθα, c. acc. or c. dat., Horn.; άμφίδίνέομαι, pass., Horn. ; άμφίσταμαι, mid., c. aor. 2 act., perf. and pluperf. act., 3d pi. perf. sync, άμφεστάσι, c. acc. or c. dat., Horn., Soph.; περιίσταμαι, also c. aor. 1 pass, περιεστάθην (Call, has also a), c. acc., rarely c. dat., Omn.; άμφέπω, Ep. also άμφιέπω, only pres, and imperf. act. (only pres, in Trag.), Horn., Pind., Soph., Eur.; στέφω, Horn.; περιστέφω, Horn.; άμφιστέ- φω, C. dat., Horn. ; στ εφάνόομαι, pass., usu. c. prep, άμφί or περί and acc., sometimes c. acc. without prep, (but rarely so), Horn., Hes., h.; άμφί- βαίνω , fut. -βησομαι (no fut. act. or aor. 1 in intrans. sense), aor. 2 -έβην, part, -βά?, perf. -βέβηκα, poet. sync. 3d pi. often -βεβάάσι and -βεβάσι, infin. sync, -βεβάμεν, part. sync, -βε¬ βαώ?, via, further sync, -βεβώ?, -ώσα, etc., Horn., ASsch., Eur., Call.; άμπέ- χω, imperf. άμπεϊχον, pres, and im¬ perf. also άμπίσχω, ημπισχον (only Att.) fut. άμφέζω, pres. mid. (in Ar.) also άμπισχοΰμαι, no aor. 1 nor perf, SURROUNDING. Horn., Trag. ; περιέχω, aor. 2 mid. περιεσχόμην sometimes in pass, sense, Hdt., Xen., Lys., Plat., Ap. Rh.; πύ- κάζω, Hes., Eur.; άμφιστεφάνόομαι, pass., h. ; άμφΐτρέχω, fut. -δράμού- μαι, no aor. 1, aor. 2 -έδράμον, perf. -δέδρομα, Pind.; άμφϊποΧέω (esp. as a protector), only act., Pind.; άμφΐ- κρέμάμαι, pass., Pilld.; κυκΧύω, more usu. in mid., also pass, in pass, sense, ASsch., Eur., Thuc., Xen.; κϋκΧέομαι, pass, in act. sense. Soph., Hdt.; έγκν- κΧόομαι, pass, in act. sense, Eur., Ar.; περϊβάΧΧω, no aor. I act., perf. -βέ¬ βΧηκα, Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem.; περίκύκΧέομαι, mid., Hdt.; περικύ- κΧόομαι, mid., Ar., Xen.; περϊΧαμ- βάνω, fut. -Χήφομαι, no aor. 1, aor. 2 -έΧάβον, perf. -είΧηφα, Hdt. ; περι¬ χέομαι, pass. perf. -κέχύμαι, c. acc. or c. dat. (esp. as a crowd surrounds a man), Xen., Plat.; περιστεφάνόω, Ar., Hdt.; περιπτύσσω, fut. -ζω (take ill flank), Xen. ; περιστοιχίζομαι, mid., also pass, in pass, sense, Dem.; περΐκΧείω, perf. pass. -κέκΧεισμαι, Hdt., Thuc.; περίειμι (-είναι), c. dat.. Thuc.; περιάγνΰμαι, only pres, and imperf., Ap. Rh. To surround with , to put around so as to surround , άμφίτΐθημι, aor. 1 act. -έθηκα, aor. 1 pass, -ετέθην, also Ep. imperf. act. -ετίθεον, ουν, etc., c. acc. rei, dat. pers., Horn., Eur.; αμ¬ φιβάλλω, same construction, Horn., Soph., Eur.; περίβάΧΧω, sometimes c. gen. pers. (but rarely so), A 2 sch., Eur., Thuc. ; φράσσω, fut. -ζω, c. acc. pers., dat. rei (esp. so as to defend with walls, bulwarks, fences, etc.), Horn., Eur., Hdt., Xen.; περϊιστημί, c. dat. pers., acc. rei, only in pres., im¬ perf., fut., and aor. 1 act., Eur., Hdt., Xen., Plat. To add something to what exists so as to surround , προ?περίβάΧΧομαι, mid., Dem. To be divided so as to surround (as a branching river surrounds a dis¬ trict), περισγίζομαι , pass., Hdt. To surround with a wall , περίτει- χίζω, Thuc., Xen., Dem. To surround with a fence, περισταυ- ρόω, Thuc., Xen. Via. Wall, Fence, etc. [To surround with water (i. e., in¬ sulate), περιΧιμνάζω, Thuc. ; to be surrounded with water, περιρρέομαι, Xen.] While the enemy surround the city, άστυ περιπΧομένων δηΐινν, Horn. A ml when they completely sim'oundeil and hemmed him in, ώ? δέ μιν περι- σταδόν κύκΧω κατείγον, Eur. Difficidt to surround , δυ?περίΧηπτο?, ον, Arist. Surrounded, δϊνωτό?, η, όν ; Horn. ; περϊφερη?, έ?, C. dat., Eur. ; περίστά- το?, ον, c. υπό and gen., Isoc. [Surrounded by a plain, άμφίπεδο?. ov, Pind.] Surrounding, adj., άμφίδρομο?, ov, ALsch., Soph. ; περίδρομο?, ov, A£sch., Eur.; πρό?εδρο?, ov, Soph.; περίβοΧο?, ov, Eur., Pherecr. ; περί- στοιχο?, ov (i. e., planted around to as to surround), Dem. Surrounding a· city , άμφιτειχη?, έ?, Aiscll. ; αμφίπτοΧι?, εω?, b καί η, ASsch. [The surrounding country (of any town or citv), περιοικί?, ίδο ?, η, Thuc.] Any thing ichicli surrounds , στεφά¬ νωμα, άτο?, τό, c. gen. (e. g., στεψ. πύργων ~ πύργοι which surround the citv). Soph.; SO τειχέων περιπτύχαί, 531 SUSPECT. δόμων περιπτ. =. τείχη, δόμοι, etc., Eur., Ar. SURROUNDING, Λ, κύ'κλωσις, εως, ή, Thuc., Xen. ; περικύκλωσες, η, Thuc. ; περίοδος, ?;, Thuc. Surveillance — and he kept him under surveillance, δ ό’ εκείνον μεν εν φυλακή άδέσμω ίίχεν, Thuc. Survey, το, ίφοράω, imperf. εφεώ- ραον, fut. έπόφομαι , Ερ. also έπιόφ. (aor. 1 εττοφάμην only in Pind.), aor. 2 επεΐδον, επίδε, etc.,'pass, rarely be¬ yond pres, and imperf., Horn., Pind., Trag., Thuc., Xen. ; εφορεύω, only act., jEsch.; περισκοπέω, fut. -σκέ- φομαι, perf. - έσκεμμαι , in act. sense, Thuc. Surveyor, λ — a city surveyor , αστυνόμος, ό, Plat., Isae., Dem. To be a city surveyor, άστΰνομέω, only act., Dem. Of or belonging to a city surveyor , άστυνομίκός, ή, όν , Plat. A city surveyorship, άστυνομία, ή, Arist. Survive, to, έπειμι (-είναι), sine cas., Horn.; τ τεριλείπομαι, pass., c. gen., Horn.. Eur., Ildt., Plat.; περι- γίγνομαι, fut. - γενησομαι , no aor. 1, aor. 2 -εγενόμην, perf. -γέγονα and -γεγένημαι, c. gen. or sine cas., Hdt.; επι'ζάω, contr. αει into y, fut. -ησω, Ion. also έπιζώω, fut. -ώσω, sine cas. of any one whom one outlives, sometimes c. acc. of time, Hdt., Plat.; επίβιόω, fut. -ώσομαι, aor. έπεβίο)ν, c. acc. of the time, Thuc., Dem.; πε- ρίειμι, sometimes c. dat. pers., Hdt.; περίφεύγω (of surviving illness, dan¬ ger, etc.), Plat., Dem.; παραμένω, Hdt. To survive (a fixed period), 'ύπεκ- τρεχω, fut. -δραμούμαι, no aor. 1, aor. 2 - εδραμον , perf. -δεδράμηκα, poet. - δέδρομα , Sopll. To cause to survive , περϊποιέω, Hdt. That can not be survived , 'άβιος, ov, Plat. Surviving, 'υπόλοιπος, ov, Hdt. Surviving men (as glory, etc.), όπί- θόμβροτος, ov, Pind. [Susceptibility, πείσεις, εων, αί, late phil., Philo, M. Anton.J Suspect, to, 'ύποπτεύω, c. acc., sometimes c. εις and acc. pers., c. in- tin. rei, or c. d>? or μη, etc., sometimes c. acc. pers., ές and acc. rei (e. g., whom he chiefly suspected of being in¬ clined to revolt , τού? ύπώπτευε μά¬ λιστα ες έπανάστασιν, Hdt.), Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; "υπο- νοέω, c. acc. or c. gen. pers., some¬ times e. acc. rei, εις and acc. pers., or c. acc. rei, dat. pers., etc., only act., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Andoc.; περιβλέπω, Eur.; 'υποβλέ¬ πω, fut. usu. -βλεφομαι, no perf., Eur., Ar., Plat. ; 'ύπείδοιχαι, only pres, and imperf. mid., Eur.; 'ΰποτο- πίω, also mid., c. aor. 1 pass, in act., sense, Ar., Hdt., Thuc., Lys.; 'ΰποτο- πεύω, only act., Thuc.; κατάδοκέω, fut. -δόξω, no perf. act., aor. 1 pass. -εδόχθην, etc., c. acc. pers., sometimes c. dat., c. infin. rei, Hdt., Antipho ; καταδοξάζω, Xen. ; καθύποπτεύω, Arist. ; 'ΰφοράομαι, mid., imperf. ύφεωραόμην, fut. ΰπόφομαι, Xen. ; ΰπόπτως έχω (imperf. ε\χον, aor. 2 εσχον), c. πρός and acc., Dem. To suspect (i. e., think), υπολαμ¬ βάνω, fut. -λνφομαι, no aor. 1, aor. 2 -έλαβον, perf. -είλ-ιιφα, Xen. ; 'ύπο- σκέπτομαι , mid., Hipp. I suspect it will happen , 'απιστώ μή (or μή οΰ) γένητ ai, Plat. 532 SWALLOW. Oh, my f riend, do not suspect me, ώ φίλτατ, εις ύποπτα μή μόλης εμοί, Eur. Suspected, to be, άνθΰποπτεύ- ομαι, pass., Thuc. ; ΰπόπτως εχω (imperf. είχον, aor. 2 εσχον), or ΰπ. διάκειμαι, c. dat., Thuc., Dem. To make suspected , απίστους ποιέω τινάς, Hdt. Suspend, to, 'άνάπτω, Horn. ; 'άνακρεμύννΰμι, fut. -«σω, etc., Horn., Plat.; άρτάω, Eur., Hdt., Thuc. Vid. TO HANG. To suspend (an officer, etc.),. παύω, c. gen. of the office, Xen. To suspend, one's judgment , επέχω, Hdt. Suspense, in, ’ απήορος , ov (of per¬ sons), Pind.; μετέωρος, ov (of persons and of things), Thuc., Dem. To be in suspense , ήερέθομαι, only pres, and imperf., Horn.; αίωρέομαι, pass., c. fut. mid., c. έν and dat., Thuc.; πετομαι, aor. έπτόμην (intin. πτέ- σθαι) and έπτάμην, perf. πεπότημαι, c. dat., or c. έκ and gen., e. g., έλπίσιν or εζ ελπίδων, Pind., Soph. To keep in suspense, 'άναπτερόω, Eur., Xen. Suspension, κρεμασμός, o, Hipp. Vid. Hanging. Suspicion, 'υποψία, ?/, Eur., Hdt., Thuc., Plat., Antipho, Dem. A suspicion (i. e., an idea), ενθύμια, ή, Thuc.; υπόνοια, ή, Dem.; ΰπονό- ημα, άτος, τό, Hipp. Free from suspicion, ' ανύποπτος, ον, Thuc., Xen. ; άνύπονόητος, ον, Dem. Suspicious (i. e., entertaining sus¬ picion), δύςζηλος, ov, sometimes c. ίπί and dat. of the object, Horn., Ap. Rh.; 'ύποπτης, ου, only masc., some¬ times c. εις and acc., Soph., Thuc. ; ύποπτος, ov, c. gen., Eur., Thuc. Suspicious (i. e., liable to suspicion), 'ύποπτος, ov, A£sch., Eur., Thuc., Xen., Antipho ; κατάμομφος, ov, ALsch.; επίφθονος, ov, Eur. Suspicious of ill, καχύποπτος, ov, Ar., Plat., Arist.; κάχύπότοπος, ov, Plat. Our suspicious disposition , τό ήμέτε- pov ύποπτον, Thuc. Sustain, to, έρείδω , perf. pass. ερήρεισμαι, pluperf. έρ·\\ρείσμην, etc., Horn., Tyrt., yEsch., Theoc. Vid. To SUPPORT, TO ENDURE. Sustained (of style), σύντονος, ov, Pratin. Sustenance, τροφή, v, Omn. Att.; διατροφή, v, Xen. Vid. Support. Suture, a, ραφή, v, Eur., Hdt. [The suture of the skull, τού κρανίου τύ πριονωτόν μέρος, Arist.] Swaddling-clothes, στρόφος, 6, h. ; σπάργανον, τό, usu. in pi., h., Pind., yEsch., Ar. yl child in swaddling-clothes, σπαρ- γύνιώτης, ου, 6, ll. Swagger, to (in walking), σαυλό- ομαι, pass., Eur., Ar.; διάσάλάκωνί- ζω, Ar. ; [(generally), πλαταγίζω, Ar.] SWAGGERING, σάλύκωνεία, ή, Ar¬ ist. Swallow, λ, χελίδό)ν, όνος, ή (Si¬ mon. has voc. χελιδοί), Omn.; κωτϊ- λάς, άδος, ή, Anac. Of or like a swallow , χελίδόνιος, a, ov, and os, ov, Ar. Swallow, to, ροιβδέω, only act., Horn.; [ άναρροιβδέω (of a whirl¬ pool), Horn., Soph.] ; 'ανάβρόχω, only in aor. άναβρύξειε, and aor. 2 pass, part, άναβροχείς, Horn.; so κάτάβρό- χω, with aor. 1 part, καταβρόξας, SWEAR. Horn., Ap. Rh.; άμφϊχαίνω, esp. in aor. 2 act., Horn.; καταπίνω, fut. πά ομαι, no aor. 1, aor. 2 κατέπιον, poet. 1 sync, κάππιον, perf. - πέπωκα , perf. j pass, -πέπομαι, etc. (esp. as the sea ' does ships, etc.), Hes., Theogn., ^Esch., ] Hdt., ASschin.: ρυφέω, fut. ροφήσο- μαι, no pass., Aisch., Soph., Ar., Xen.; KUT αρροφέω, Xen.; κάπτω, only act., no perf., Ar.; 'ανακύπτω, Ar., Hdt.; εγκύπτω, Ar.; ' αποβροχθίζω , only act., Ar.; καταβροχθίζω , Ar.; κάτα- σπύω, fut. -άσω, Ar. Vid. To EAT, To DEVOUR. To swallow greedily, εγχϋρνβδίζω, Pherecr. To swallow one's anger, ϋτύμόν or χόλον δακνω (fut. δήζομαι, perf. δέ- δηχα, aor. 2 έδακον), Ar., Ap. Rh. Difficult to swalloio, Ουςκάτάποτυς, ov, Arist. SvVALLOWTNG, A, κατάποσις, εως, ή. Plat., Arist.; καψις, εως, ή, Arist.; 'ανάκαφις, ή, Arist. ; μόφησις, εως, ή, Arist. Swamp, a, e\os, τό, Horn., Hdt., Thuc., Ap. Rh. Vid. Marsh. Swampy, λιμνώδης, ες, Thuc. Swan, a, κύ’κνος, 6 , Omn. Of or belonging to swans, full of swans, κύ’κνειος, a, ov, Soph., Eur. With swan's icings (of Leda), κύκνο- πτερος, ov, Eur. Like a swan , κύκνόμορφος, ov, ALsch. Swarm, λ, φύλον, τό, Horn., Hes. ; έθνος, τό, Horn. ; έσμός, b, A£sch., Hdt., Plat.; σμήνος, τό, yEsch., Xen., Plat.; άφεσμός, ό, Arist. In swarms, βοτρΰδόν, Horn. Producing swarms, εσμοτόκος, ov, Anth. Swarm, το, κλονέομαι , only pres, and imperf., Ap. Rh. To swarm (as a place swarms with men), γαργαίρω, c. gen., only act., Ar., Cratin. Swarthy, μελαγχροιής, ές, Horn.; μέλαγχρος, ov, Alcie. ; μελαγχρώς, ώτος, ό καί ή, Eur. ; μελάγχροος, ον, Hdt., Ap. Rh. ; μελάνόστερφος, ον, ASsch. ; κελαινόρίνες, οί καί ai, only pi., Soph. ; μελαγχρής, ές, Cratin., Antipho. Swathe, λ, όγμος, ό, Horn. ; κόρ- 0U9, υος, ή, Tlieoc. ; αΰλαζ, άκος, 6 , Theoc. [Το mow down a sicathe, όγμον ελαύνω, Horn., also άγω, Theoc.] Swathe, to, σπαργάνίζω, Hes.; σπαργανόω, Eur., Hipp.; σπαργά- νάω, Plat.; σπάργω, only act., ll. ; σπειρόω, Call. Sway, δύνάμις, εως, ή, Omn. Vid. Power, Dominion. One who sways , ηνίοχος, 6 καί ή (of Minerva swaying her a?gis), Ar. Sway, to' (a sceptre), άμφέπω, poet, also άμφιέπω, only pres, and im¬ perf. act. (only pres, in Trag.) Pind., Soph.; κραίνω , Soph.; νέμω, A 2 sch., Soph.; μετάχειρίζω, Eur. Swayed — the sceptre is swayed, σκήπτρον άνάσσεται, Soph. He is swayed by the last speaker, εστί τού λίγοντος , Thuc. Swear, to, όμνύμι, pres, also ομνύω (never in Trag.), fut. όμυύμαι, aor. 1 ώμοσα, Ep. also όμοσσα, perf. όμώ- μοκα, pass, όμόιμοσμαι, 3 d sing, όμώ- μοται (Horn, uses pres, imper. όμνυθι, Trag. ομνϋ : Hdt. has pres. part. pi. όμούντες), often c. acc. of the god, etc., by whom one swears (constr., that one will do, etc., c. inf. fut., Horn., Att., also c. inf. aor., μοτος, ον (of the person or the words of the oath), Soph.; opKios, a, ov, more usu. os ov, Soph. Swearing not to do, άπόιμοτος, ov, Soph. To be denied with swearing, ’άττώμο- τ os, ov, Soph. Sworn by (as a god, etc.), επώμο- τος, ov, Soph.; όρκιος, a, ov, more usu. os, ov, Soph., Eur., Thuc. Swearing, λ, ορκωμοσία, τά, Plat. A swearing against any one, κάτω- μοσία, η, Hdt. A swearing o f, getting o f by swear¬ ing, εξωμοσία, ή, Dem. A swearing (i. e., administering an Oath), εξόρκωσις, «cos, η, Ildt. Sweat, 'ϊδρόις, ώτος, 6 , Omn. ; "ϊδισις, εως, n, Arist. Without sweat , 'άνϊδρωτί, Horn., Plat.; άνϊδϊτί, Plat. Without sweat, adj., ’άνίδρωτος, ov, Xen.; [uvi δρος, ov, Hipp.] Sweat, to, Ίδίω, but also St, only act., Horn., Ar., Arist.; * ΐδρόω (with irreg. contraction into ω and ω for ου and ot, though Xen. has also the con¬ traction into ου), only act., Horn., Xen., Arist.; ’άνϊδίω, Plat.; εν νδατι βρέ¬ χομαι, Hdt. Causing sweat, 'ίδάΧιμος, ov, Hes.; Ίδοωτϊκός, η, όν, Hipp. SWEETHEART. To cause sweat, 'ϊδρωτοποιίω, only act., Arist. A causing sweat, 'ιδρωτοποιία, η, Arist. Apt to sweat , 'ϊδρωδής, ες, Hipp. Sweep, to (a house, etc.), κορίω, fut. -ησω, Horn., Ar., Dem.; σαίρω , only in pres., fut., and aor. 1 act. (of sweeping a house or sweeping away dust), Soph., Eur. To sweep away, σνμ\1/άω, Ar., Hdt.; ’άνάκάθαίρομαι, mid., Plat. To sweep of (as enemies from the deck of one’s ship), 'ar ταράσσω, fut. -ξω, Hdt., Thuc. That a severe and sweeping measure had. been passed, ώμον το βούΧενμα και μίγα ίγνώσθαι, Thuc. [Sweeping (of a robe), ποδήρης, ες, Eur., Xen.; with sweeping robe (of ladies), εΧκεσίπεπΧος , ov, Horn.] Sweepings, κόρημα, άτος, τό, Ar. Sweet (in a general sense), νηδυ- μος, ov (only of sleep), Horn.; so ηδυ- μος, ov, compar. -ίστερος, etc., lies., h., Aleman, Simon. ; ηδύς, εϊα, ύ (Horn, also has ηδΰς once as fern.), acc. poet, often ηδέα, both as masc. and fern, (not Att.), compar. ηδίων (I Att., Ϊ elsewhere), superl. ηδιστος, Omn.; γΧΰκερός, ά, όν, Horn., Pind., Eur.; γΧυκύς, εϊα, ΰ, compar. -ύτε- ρος, etc., also γΧυκίων (ϊ Att., ϊ else¬ where), superl. γΧύκιστος, Omn.; με¬ λό ιδης, ίς, Horn., Pind., Ale®.; μεΧΐ'- φρων, ονος, δ και η, Horn., lies., Pind., Ap. Rh.; μεΧιγηθης, is, Pind.; μεΧιτόεις, εσσα, εν, Pind.; μείΧϊνος, ov, Eur. ; γΧυκυμείΧϊχος, ον (of Ve¬ nus), h.; γΧϋκιος, ov, Arist. Sweet (of oil), ίδάνός, ή, όν, Horn., h. Sweet, (of sounds, voices, etc.), κάΧ- Χϊμος, ov, Horn.; Χϊγνς, εϊα, ύ, Horn., Trag. ; Χϊγυρός, ά, όν, Omn. poet., Plat. ; Χειριόεις, εσσα, εν, Horn., Hes.; ηδυεπης, is, Horn., Hes.; fern, ηδυ- ίπεια, Hes. ; [ μεΧίγηρυς, δ και η, Horn., h., Pind., Plat. ; μεΧιτερπης, ίς, Simon. ; μεΧίγδουπος, ον, Pind. ; μεΧίκομπος, ον, Pind. ; μεΧίφθογγ ος, ον, Pind.] ; ηδϋ’γΧωσσος, ον, Pind. ; ηδύΧογος, ον, Pind. ; ηδύπνοος, ον, contr. —πνους, -ουν, Tind., Soph. ; ηδυμεΧης, is, Sapph., Pind., Soph. ; ηδύ'θροος, ov, contr. -θρους, -ουν, Eur.; 'ϊμερόφωνος, ον, Sapph. ; ευφθογγος, ον, Eur., Call. ; καΧΧίφθογγος, ον, Eur. ; ηδυβόης, ου, only masc., Eur. ; εϋγηρυς, - vos , δ και η, neut. υ, Ar. ; Χείριος, ον, Ap. Rh. ; γΧνκίίμϋθος, ον, Mel. Sweet to eat, Χαράς, ά, όν, irreg. compar. -ώτερος, etc., but also -ότε- ρος, etc., Horn., Simon.; ηδύκρεως, ων (of animals), Arist. Sweet to drink , ηδΰποτος, ov, Horn. Sweet to smell, εϋοδμος, ov, Pind., Theoc.; ηδύοσμος, ov, Ar.; ευπνοος, ov, contr. -oi»s, -ουν, Mosch. (Philomel) sioeetest of birds , άοιόο- τάτη πετεηνών, Eur., Theoc. Very sweet, παγγλύκερος, ov, Ar. Sioeetly bitter , γΧυκύπΐκρος , ov, Sapph.; όξύ’γΧυκυς, εια, υ, yEsch. Fond of sweet things, φϊΧόγΧυκος, ov, Arist.; φιΧόγΧυκυς, υ, Arist. To be sweet, ίγγΧύσσω, only pres, act., Hdt.; γΧυκαίνομαι, pass., Xen., Mosch. Sweetbread, πάγκρεας, utos, to, Arist. Sweeten, to, κάτϊίμεΧϊτόω, Ar.; [ avayXvKaivw, Theoph., in pass.] [Sweetened —not sweetened , άνη- δυντος, ον, Arist.] Sweetheart, ερωτίς, ίδος, ή, The¬ oc. ; έρωτυΧος, δ, Theoc. SWIFT. Sweetly, ηδύ, Horn.; ήδίως, Soph n Eur., Xen., Plat. More sweetly, Χαρότερον, Simon. Sweetmeats, τράγηματα, τά, Ar., Xen.; πίμματα,τά, Hdt., Plat.; [ι/ώ- γαΧα, τά, Antipho, Epliipp.J To eat sweetmeats , τραγημάτί'ζω, only act., Menand., Arist. The eating of s weetmeats , τραγημα- τισμός, δ, Arist. Fond of sweetmeats, φϊΧοτράγη- μων, ovos, δ και η, Eubul. Sweetness, γΧυκύτιις, ΐ]τος, η, Hdt., Plat. Swell, the (of a heavy sea), οίδ- μα, άτος, τό, Omn. poet.; σάΧος, δ (irreg. pi. in Aleman σάΧεσι), Soph., Eur.; κοΧόκΰμα , άτος, τό, Ar.; κλι;- δώνιον, τό, Thuc. Swell, to (as the sea, etc.), κορύσ - σομαι, pass., Horn., Theoc., Ap. Rh.; κορυφόομαι, pass., Horn.; κΧύζω, fut. κΧυσω, more usu. in pass., Horn., ASsch.; κϋμαίνω, no mid., rare in pass., often metaph., Horn., Pind., AEsch.; κυμάτόομαι, pass., Thuc. To swell (of any thing), οίδάνω, only pres, and imperf. act. and pass., Horn., Ap. Rh.; οίδίω, only act., Horn., Ar., Plat., Theoc.; ’άνοιδίω, Eur., Hdt., Plat.; εξοιδεω, Eur.; εξογκόομαι , pass., Eur., Hdt.; σι rap- yaw, sometimes also metaph., Eur., Plat.; εκτΰφομαι, pass., esp. in aor. 2 εξετύφην,, Menand.; κοΧπόομαι, pass, (of a sail), Mosch. ; οίδαίνω, only pres, act., Ap. Rh.; [(of passion, de¬ sire), όργάω, Ar., Arist.; (of rivers), πΧηΰύω, Hdt.] To swell (as fruit does when ripe), δργάω, only act., Hdt., Xen. A nd it (an olive-branch) swells with white flowers , καί τε βρύει ανθεί Xtu- κω, Horn. [ 7 b swell with conceit, ογκοομαι, Trag.; όγκον αίρω, Soph.] To sw'ell a little, 'ΰποιδίω, Hipp. 7 b swell up from, εξάνοιδίω, c. gen., Arist. To swell round, περιοιδάνω, Hipp. To cause to sioell, κορύσσω, fut. -ξω (of making the sea swell), Horn. ; κοΧπόω (a sail), Mel. [And the wind swelled out the middle of the sail , εν δ’ άνεμος πρησεν μέσον ϊστίον, Horn.] Swelling (the act), ο’ίδησις, εως, η, Plat. ; άνοίδησις, Arist. ; έπαρ- σις, εως, η, Arist. ; πρησις, εως, η, Med. A swelling round, περίτάσις, εως, η, Theoph. Swelling , adj. (of the sea), πολυ'- κΧυστος, ov, Horn. ; οίδμάτόιις, εσσα, εν, ASsch. ; (of any thing), οιδάΧίος, a, ov, Archil.; περιτενης, ίς, Hipp. ; (of a horse’s sides), ογκώδης, ες, Xen. Swelling, λ, κονδΰΧη, ?/, ASseh. ; οίδημα, άτος, τό, Dem., Hipp.; έξαρ¬ μα, άτος, τό, Hipp. ; [ πρησμα, ατος, τό, Hipp. ; μετεωρισμός, δ, Id.] Swerve, το, κΧίνομαι, pass., Ερ. aor. 1 εκΧίνθην for έκΧίθην, Horn. ; [παρακΧίνομαι, Horn., AEschin.] ; ίκ- κΧίνω, c. άπό and gen. of that from which, Thuc., Xen.; πάρεκκΧίνω (this and prec. only act.), Arist. ; έξερωίω, c. gen. of the course out of which, onlv act., Horn., Theoc. [ To _ cause to swerve , παρακΧίνω, Hes., Arist.] Swift, ο ιερός, ά, όν (of the human foot), Horn. ; ίπειγόμενος, η, ον, Horn.; Χαιφηρός, ά, όν, Horn., Pind., Eur.; ποΧύσκαρθμος, ov, Horn. ; ευ- σκαρθμος, ον, Ερ. εύσ., Horn. ; καρ- πάΧϊμος, ον, Horn. ; Χά'βρος, ον, 533 SWIFTLY. SWINE. SWORD. Horn., Pind., Eur.; κραιπνός, v , όν, Horn., Pind., iEscli., Eur.; ahl /ηρός, ά, όν, Horn. ; S’oos, 77, όν , Onm.; ilocus, εϊα, ύ, Ep. fem. also ωκίά, compar. -ύτερος, superl. -ύτατ os, also ώκιστος, Omn. poet.; ταχύ?, εΐα, a, compar. -ύτερος, etc., also $άσσων (in late Attic also ταχιών), superl. τάχιστος, Omn. ; αικΰπορος, ον, Horn., Pind., yEsch.; ώκΰπέτης, ου, 6 (of birds, or even of horses), Horn., Hes., Eur., Ap. Rh.; ωκύπτερος, ον (prop, of birds, but also of ships), Horn., ALsch. ; αίφηροκέλευθος, ον, Hes.; τρόχαλός, v, όν, Hes., Eur.; σπερχνός, δ, όν, Hes., yEsch.; αύρΧ- βάτης, ου, only masc., yEsch.; ’άκα- μαντόπους, ποδος, δ και η (used even of lightning), Pind.; τάχύπορος, ον, Aisch., Eur.; τάχύρροθος, ον, A 5 sch.; ταχύρρωστος, ον, Soph. ; ώκυδΐνη- τος, ον , Pind. ; ώκυ'δρομος, ον, Eur. ; ώκύθοος, η, ον, and os, ον, Eur.,Call.; ώκΰ'πλάνος, ον, Eur. ; ταχϋβάτης, ου, only masc., Eur. ; τάνϋ'δρομος, ον, ASsch. ; πρόδρομος, ον, ALsch., Soph., Hdt. ; Χάβρόσυτος, ον, Abseil. ; κραιπνόσυτος, ον, yEsch. ; Χαιψηρό- δρομος, ον, Eur. ; άελλάς, άδος, only fem., Soph. ; άελλαΐθ9, α, ον, Soph. ; ήυεμόεις, εσσα, εν, Soph. ; δρομαίος, a , ου, and os, ον, Eur., Ar. ; αΐόλος, η, ον, Soph. ; δρομάς, άδος, δ και ι), used also even with neut. subs., Eur., Soph. : 'άμιΧΧητήρ, ηρος, δ, only masc., Soph. ; 0 £os, εϊα, ύ, Thuc., Plat.; ταχινός, η, όν, Ap. Rh.; ταχυ- βάμων, ονος, δ και δ, Arist. Vid. Syn. 297. Swift of foot (most of the following words are also used simply for swift), ποδόυεμος, ον, Horn.; ποδάρκης, ες, Horn., Pind ; τάναύπους, ποδος, δ και δ, Horn. ; ωκύπους, neut. -ουυ, Horn., Hes., Soph., Eur.; άερσίπους, also άρσίπους, ουυ, Horn., h.; ποδώ- κης, ες (Ap. Rh. has superl. ποδωκη- ίστατος), Horn., lies., yEsch., Soph., Thuc., Plat.; deWoVos, ov, Horn.; risWoVous, -ποδος, only in pi., h., Simon., Pind., Soph., Eur. ; ταχύ- πτερνος, ov, Theogn. ; ταχύπους, Eur., Ar.; καμφίπους, Aisch.; τάνυ- πους, Soph.; οξύπους, Eur.; χήλαρ- yo s, ov, Soph. ; ευπους, Xen.; όρσό- πους, Anth.; ώκυπόδης, ου, only masc., Anth. Swift of wing (most of these words also’ used generally for swift, and esp. applied to ships, their sails being like wings), τάυυπτερυξ, υγυς, δ και ή, Horn. ; τάνυσίπτερος, ου, Horn., Hes., h., Ar.; ωκύπτερος, ov, Horn., yEsch.; τάνυπτερύγος, ov, Simon. ; τάυύπτε- ρος, ου, Hes., h., Pind. ; πτερυεις, εσσα, εν, fem. contr. sometimes πτε- ροϋσσα, Pind., Eur. ; πτερύγωκής, ες, ASsch. ; τάχύπτερος, ου, AEsclr. ; 'ύπόπτερος, ον, Pind., Eur. Swift (of a ship), ωκύάλος, ov, Horn., Soph.; τάχυήρης, ες, A£sch. Swift (of a river), ώκυροος, ov, Horn.; άγάρροος, ov, Horn.; ώκό- ρόης, ου, only masc., Eur. Swift as the wind, ’ανεμώκης, ες, Eur.; ’ΐσάνεμος, ov, Eur. Swift as a horse, άμιππος, ov, Soph. Swifter, ’άψάρτερος, a, ov, Horn. Swiftly, κραιπνως, Horn.; κραιπ- νά, Horn.; καρπάλΐμως, Horn. ; ώκα, Horn., Ap. Rh.; ωκίω s, superl. ώκι- στα, Horn., Pind. ; ρίμφα, Horn., Pind., ASsch., Ap. Rh.; Sow s, Horn., ASsch.; τάχεως, Horn., Hes., Xen.; ταχύ, compar. 2 τάσσον, superl. τά- δ ιστα and ταχύτατα, Omn.; τάχα, mn.; ότράλεως, Horn., Ap. Rh. ; 534 αίψα, Horn., Pind.; τάχο 5 , ASsch.; από τάχους, διά τάχους, εν τάχει, συν τάχει, κατά τάχος, Pind., Aisch., Soph., Hdt., Xen.; οξύ, Horn., Hdt.; όξεως , Time.: Χαιφηρά, Eur.; κατά πόδας, Thuc., Xen.; άΐγδην, Ap. Rh.; άπτερεως , Ap. Rh. To go swiftly , 'όπερικταίνομαι, only pres, and inrperf., Horn. To sail swiftly, τάχυναυτεω, only act., Thuc. / have come swiftly, δύςπνους ικάυω κοΰφον εξάρας πόδα, Soph. Running sioiftly , ωκυυ πόδα τιθείς, Eur. Vid. To hasten. Sioiftly shot (of an arrow), ώκύβο- Χος, ov. Soph. Bearing one swiftly, κραιπνοφόρος, ov, ASsch.; ωκυπομπος, ov, Eur. Accompanying or pressing on one swiftly (as a pursuit), τ άχύπομπος, ov, Aisch. Riding swiftly, αιοΧόπωΧος, ov, Horn., Theoc. Swiftness, άϊκν, v (esp. of ar¬ rows), Horn.; τάχος, τό, Omn.; τά- χυτιίς, ί/τος, ν, Horn., Pind., Hdt., Flat.; ωκυτης, ijtos, i), Pind., Plat.; ’ άμάρΰγή , v, Ar.; ’άιξ, ’άϊκο s, Ap. Rh. Swiftness of foot, ποδό>κεια, Horn., Eur. ; ποδωκία, v, AEsclr., Xen. ; ’άκμη ποδώυ, Pind., AEsch. ; τ άχύδρομία, v, Arist. With equal swiftness, δμοιοταχως, Arist. Swim, to, νηχω, and mid., no pass., Horn., Hes., Soph.; νεω, fut. νεύσο- μαι, and in Att. prose νευσοϋμαι, aor. 1 ενευσα, no perf. (Horn, has inrperf. ενυεον), Horn., Xen., Plat. ; κοΧυμ- βάω, Plat. To swim (as a persons head or eyes swim after a blow), στρεφεδινεομαι, pass., Horn. To swim across, διανύω, c. acc. or sine cas., Hdt., Plat. To swim away, άποκοΧυμβάω, Thuc. [ To swim before, προνήχομαι, Plut.] To swim by or past , πάράννχομαι, mid., Horn. To swim out of (esp. so as to escape by swimming), εκνεω, Eur., Thuc.; εκκοΧυμβάω, c. gen., Eur. To swim round, περιυίω, Arist. ; [περιννχομαι, Plut.] To swim toward or to, επ'ίυήχομαι, mid., lr., Call.; ειςυεω, Thuc.; προς- νεω, Thuc.; προςννχομαι, mid., Call., Plut. To swim with, συννόχομαι, mid., Ar. One must swim, νευστεον, Plat. Able to swim , νευστϊκός, v, ύν, Plat. Unable to swim, ’άκόΧυμβος, ov, h. Swimmer, λ, κοΧυμβητιιρ, ηρος, δ, AEsch. ; κολυμβητής, οϋ, δ, Thuc., Arist. SWIMMING, νηξις, εως, η, h. ; νεύ¬ σις, εως, η, Arist. ; τό νηκτόν, Anac- reont. The art of swimming , v κολυμβη- τικη. Plat. [ Swimming (adj.), νηκτός, v, όν, Anth., Plut.] Swimming-bath, a, κολυμβηθρα, h, Plat. Swindler, a, κύρμα, άτος , τό, Ar. Vid. A cheat. Swine, os, δ και δ, gen. υός, acc. υν, Omn. Vid. Pig. Of or belonging to swine , χοίρειος, a, ov, Horn., Ar., Xen. Vid. Pig. A herd of swine, συοφορβειον, τό, Arist. A slaughter of swine, συοκτάσία, ή, Mel. Slaying swine, συοκτόνος, ov, Call. Swineherd, λ, * ϋφορβός, δ, Horn.; συφορβός, δ, Horn.; συβωτης, ου, δ, Horn., Ildt., Plat., fem. συβώτρια. Plat. (Com.) ; σΰβότης, ου, δ, Arist.; υοβοσκός, δ, Arist. A swineherd's song, συοβαύβάλος λόγος, Cratin. SWING, to, σφενδονάω, Eur.; ’ avu - κΊνεω, Hdt., Plat. ; άνασείω, Hes., Thuc.; παρασείω (of swinging one's arms), Arist. A swinging motion, τάλαντεία or ταντάλεία, δ, Plat.; [(of the arms in walking), παράσεισμα, ατος, τό, Ηί ΡΡ·] .. . , Swinish, ίίειος, a, ον, Plat. ; νηνος, ή, όν, Plat. To be swinish, ύηνεω, only act., Plat. Swinishness, υηνία, δ, Ar.; συη- νία, δ, Pherecr. [Switch, α, ράδιξ, 7/cos, δ, Nic.] Vid. Rod. [Swivel, a (turning on a pivot), περίακτον (μηχάνημα'), τό, Math.] [Swollen, όγκηρός, ά, όν, Arist.] Vid. To SWELL. Swollen (of a river), όπα'ζόμενος, η, ov, Horn. A little swollen, υποιδαλέος, a, ov, Hipp. Swoon, α, Χϊποφνχία, δ, Arist.; [ολιγοψυχία, δ, Hipp.] Swoon, to, άποφυχω, only act., Horn.; ώράκιάω, only act., Ar.; Ik- θνιίσκω, fut. -θανοϋμαι, no aor. 1, aor. 2 -εθάνον, perf. -τ εθνηκα, Plat.; Χϊποφυχεω, Thuc. Vid. To faint. Swoop, α, οίμα, άτος, τό, in pi., Horn. Sword, a, " άορ, τό, Horn., Hes.; φόισγάνον, τό, Omn. poet. ; ξίφος , τό, Omn. poet., Hdt., Xen.; μάχαι- pa, δ (prop., short and curved in opp. to ξίφος, which was straight), Pind., Eur., Hdt., Plat.; ϋγχος, τό, Soph.; κνώδων, οντος, δ, Soph. ; σκαλμό, V, Soph. ; ξίφίδιον, τό, Ar., Thuc., Xen.; μάχαίριον, τό, Xen. ; ξϊφομά- χαιρα, δ, Theopomp. (Com.) ; βέλος, τό, Soph., Ar. ; άκϊνάκης, ου, δ, and Ion. εο9, δ (prop, a Turkish scimi¬ tar), Hdt., Xen.; so σάγάρις, εως, δ, Hdt., Xen.; σπάθη, »j, Philem. Vid. Syn. 388. [The merciless sword, νηλης χαλ- κός, δ, Horn.] The perils of the sword , αρκυες [αί] ξίφους, Eur. A drawn sword, ξίφος πρόκωπον, yEsch., Eur. Like a sword, sword-shaped , ξιφοει- is, Tlieoph. Wearing a sword, μάχαιροφύρος, ov, iEsch., Hdt., Thuc.; ξΧφηφόρος, ov, Eur.; ξιφήρης, ss, Eur. With golden sword, χρϋσάωρ, ορος, δ, Hes., h., Pind. ; χρϋσάορος, ον, Horn., h., Pind., Orac. ap. Hdt. Wielding the sicord, σίδηρονόμος, ov, iEsch. To pierce with the sword, περιβάλ¬ λω (no aor. 1 act., perf. -βίβληκα) χαλκεύματι, A£sch. Appearing to smite me with a sharp sword, δοκών is δμάς όξυ φάσγανον βάλειν, Eur. Decided by the sword (battle, etc.), ξΧφηφόρος, ov, yEsch., Eur. Sword in hand , πρόκωπος, ov, ASsch., Eur. Drawing a sword , ξΧφουλκός, όν (of the hand), yEsch. Slain by the sword , ξΧφοδήλητος, TABLET. TADPOLE. TAKE. ov (also of death so caused), iEsch.: σιδηρόπΧηκτος , ov, yEsch. ; σιδηρο- k/l o;v, ητυς, δ καί η, Soph. Slaying with the sword , ξίφοκτόνος, ov, Soph., Eur. /I contest in which men fall by the sword , δοριπετι'ις αγωνία, η, Eur. Being slain by the sword , ξιφέων επίχειρα Χαχών, Soph. Making swords , ξΐφουργός , ov, Ar.; φασγάνουργός, ύν, tEscIi. Zb dance with swords , ξϊφί'ζω, Cra- tin. Sword-dance, the, ξιφισμός, 6, Ath. [Sword-factory, a, μαχαιρο- ττυΐίϊον, το, Dem.] [Sword-fish, the, ξιφίας, ου, δ, Arist., Archestr.J [Sword-flag (a plant), ξιφίον, τό, Theoph.] [Sword-like, ξιφοειδής, ές, The¬ oph. ] [Sword-lily, μαχαιρώνιον, τό, Diosc.] Sybarite —to live like a Sybarite , Συβάρί'ζω (ΰ in arsis), Ar. Syllable, λ, συΧλάβή, v, Eur., Plat., Arist. [Of few syllables , όΧιγοσύΧΧαβος, ov, Dion.; of one syllable , μ ονοσύΧΧα- βο ς, ον. Gram. ; of many syllables , ποΧυσύΧΧαβος, ov, Luc.; of one syl¬ lable more, περισσοσύΧΧαβος, ov, Gram.; to have one syllable more than, περισσοσυΧΧαβέω, c. gen., Id.] Syllable, to, συΧΧάβίζω, Plut. SYLLOGIS.M, Λ, συΧΧογισμ,ός, δ, Arist. Syllogistical, συλλογιστικόν, ή, όν, Arist. Syllogistically — to be inferred syUogistically, συλλογιστούν, a, ov, Plat. Syllogize, to, συΧΧογίζομαι, mid., Arist. One must syllogize , συλλογιστίον, Arist. Sylvan, ΌΧόκομος, ov, Eur. Vid. Woody. Symbol, a, ερμηνεία, η, Plat. Vid. Sign. Symmetrical, εύμορφος, ov, Sappll., ZEsch., Eur., Hdt.; σύμμε¬ τρος, ov, Plat.; εΰμετρος, ov, Theoc. Symmetrically, συμμίτρως, Eur., Xen., Plat. Symmetry, εύμορφία, η, ZEsch., Eur., Xen., Plat. ; συμμετρία, i]. Plat.; ρυθμός, δ, Plat. Sympathize with, to, συμπράτ¬ τω, fut. -ξω, only act., c. συν and dat., Eur.; συμπάθέω, only act., c. dat., Isoc., Arist. ; συμπάσχω, fut. -πείσομαι, no aor, 1, aor. 2 -έπάθον, perf. -πέπονθα, Plat.; δμοιοπάθέω, only act., c. dat., Arist.; σ'ύνομοιοπα- θέω, Arist. To sympathize in indignation with, σύνασχάΧάω, c. dat., yEsch. To sympathize in grief with , σΰναΧ- γε'ω, c. dat. pers., sometimes c. acc. rei, Trag., Antipho, Dem.; συγκάμνω, fut. - κάμοΰμαι , no aor. 1 , aor. 2 -έκά- μον (Ep. also -κίκάμον, redupl. in all the moods), only act., c. dat., Trag.; συμπενθέω, only act., yEsch., Eur., Lycurg., Dem. ; σύνάχθομαι, mid., fut. -θέσομαι or -θησομαι, also aor. 1 pass, -αχθεσθην, in the same sense, Hdt., Xen., Dem. ; συΧΧϋπέομαι, pass., c. dat., Ildt., Antipho ; συμπο- νεω, c. dat. pers., c. acc. or c. dat. of evils, Eur. To sympathize in joy , συγχαίρω, fut. -χαιρήσω, aor. 2 pass, in the same sense σύνεχάρην, Anac., yEsch., Ar., Xen., Plat. ; συγγηθέω, perf. -γέγηθα, only act., c. dat., Eur. To sympathize in hatred , σύνέχθω, only act., Soph. To sympathize in love , συμφϊΧέω, Soph. To make to sympathize in grief συΧ- Χυπεω, Arist. Sympathizing with , συμπαθής, ές, c. dat., Plat. (Com.), Arist.; δμοι 0 - πάθης, ες, Plat. Sympathy, συμπάθεια, v, Polyb., in better authors τό and infin. Vid. To sympathize. Where one can obtain the sympathy of those who hear, όπη μέΧΧει τις οίσεσθαι δάκρυ προς των κΧυόντων, yEsch. Symphony', συμφωνία, η, Plat., Arist. Symptom, α, σημεϊον, τό, Omn. Att. Vid. A sign. Symptomatic, σημειώδης, ες, Ar^ ist., Theoph. Synagogue, λ, συναγωγή, ή, Ν. T. Synalcepha, σύνάΧοιφή, ν, Gram. Syncope, συγκοπή, ή, Gram. Synod, λ, σύνοδος, ή, Hdt., Thuc. Vid. Assembly'. Synonyms, τά δμώνύμ a, Plat. Synonymous, συνώνυμος, ov, vEsch., Eur. To be synonymous ivith , σύνωνύμέω, c. dat., Ath. Syntax, σύνταξις, εως, v. Gram. Syrian— in Syrian language, Συ- ριστί, Xen. Syringe, a, κΧυστήρ, νρος, δ, Hdt. System, A, σύστημα, άτος, τό. Plat., Arist. ; περίοδος, η. Plat.; κόσμος, δ, Plat.; μέθοδος, ή, Plat. [ To live according to the prescribed system (of diet, etc.), εν τη καθεστη- κυία περιόδω Χ,άω, Plat.] [Το reduce to system , δδοποιέω, c. acc., Arist.] Systematic, τεχνικός, η, όν, Plat.; [/ιεθοόικόν, η, όν, Polyb. ; (of his¬ tory), πραγματικός, η, όν, Polvb.] [Zb write or treat of (a thing) sys¬ tematically , πραγματεύομαι περί τι or τίνος, Plat., Arist.] Systematize, to, δδοποιέω, only act., Arist.; τεχνοΧογέω, only act., Arist. [Tabernacle, the, σκηνή, v, LXX., Ν. T.; the feast of tabernacles , ?; εορτή των σκηνών, LXX.; i] σκη¬ νοπηγία, LXX. ; ξυΧοφόριος εορτή], Joseph.] , TABLE, Α, τράπεζα, ης, η, Omn. A table with three legs , τ ρίπους, ποδος, δ, Xen. ; τρϊπόδιον, τό, An¬ tipho. A money-changer's table , ξύΧον, τό, Dem. The table of laws (at Athens), άξων, ονος, δ, Dem. To put on a table , τράπεζάω, Soph. Fed at his master's table, τράπε- ζεύν, δ (of a dog), Horn. Bearing a table , τραπε'ζοφόρυς, ov, Ar. To lay a table, τραπεζοποιέω, Di- phil. Laying or waiting at table, τραπε¬ νοποιός, όν, Antipho. At table , έπΐτράπε'ζος, ov, Theoph. [Sitting at table with, δμοτράπε'ζος, ov, c. dat., Ildt., Xen.] Any thing put on the table , έπΐτρά- πέζωμα, άτος, τό. Plat. (Com.) With well-spread table, καΧΧιτρά- ττεζον, ov, Amips. Keeping a mean table , μϊκροτράπε- ζον, ov, Antipho. Tablet, α, πίυαξ, άκος, δ, Horn., Simon., yEsch., Ar.; όελτον, η, Trag., T. Ar., Plat.; πεύκη, η, Eur.; σάνίς, ίδος, η, esp. in pi., Eur., Ar., Andoc., Dem. ; δέΧτιον, τό, Hdt. ; κήρωμα, άτος, τό, Hdt. ; κύρβεις, at, Ar., Plat., Ap. Rh.; πϊνάκιον, τό, Ar., Plat., Dem.; πϊνάκίσκος, δ, Ar.; πί- νάκίσκιον, τό, Antipho; πινακίδιον, τό, Arist. ; πύξιον, τό, Ar. ; πυξϊδιον, τό, Ar. ; σάνίόιον, τό (esp. on which laws are inscribed), ^Eschin.; [(fold¬ ing), 7Γτυκτόν πίναξ, δ, Horn.; πτυ- χαί βίβΧων, yEsch. ; γραμμάτων πτυ- χαί. Soph.] A white tablet for public notices, Χεύκωμα, άτος, τό, Lys., Deill. Tacitly, αλόγων, Soph. Taciturn, ’ άφωνος , ov, Theogn., Trag. Vid. Silent. Tack, a (of ships), επιστροφή , v, Thuc. TACK, TO (ships), επιστρέφω (τάς ναΰν), Thuc.; [πΧαγιόω, Xen.; πΧα- ιάζω (προς τούς άντίους όινέμους ), UC.] Tackle, 07 τλον, τό, esp. in pi., Horn., Hes., Hdt., Ap. Rh.; έ'ντεα, τά, Pind. Tactician, λ, τακτικός, δ, Xen.; [όττλο/ιάχοϊ, δ, Teles.] Tactics, τά τακτικά, Xen.; [όττλο- μαχία, η. Plat.] Tadpole, α, βάτράχος γυρίνος, Plat. Tail, α, ουρά, ii, Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen.; ούραίον, τό, Soph., Eur.; δρρος, δ, Ar.; πρωκτός, δ, Ar. ; όρ- ροπύγιον, τό (also the tail-feathers of a bird or the tail-fin of a fish), Ar., Ar¬ ist. ; κέρκος, η, Ar., Plat., Arist.; όλ- καία, ή, Ap. Rh. • O f a tail, ουραίος, a, ov, h. Having a tail, κερκοφόρος, ov, Ar¬ ist. With a thick bushy tail, δασύκερκος, ov, Theoc.; Χόφουρος, ov, Arist. With broad tail, πΧάτ ΰκερκος, ον, Arist. With docked or blunted tail, κοθοϋ - I oov, ov, lies. Tail first, πϋγηδόν, Arist. Tailless, ’άκερκος, ov, Arist.; Xi- πουρος, ov, Call.; [άνο/)/όο7τυγιον, ov, Arist. ] Tailor, a, i /πητής, οϋ, δ, li.; 'ϊμά- τιοπό>Χης, ου, δ, Critias. Tailoring, 'Ίμάτιουργική, ν. Plat. Taint, Λ, μίασμα, άτος, τό, Trag., Plat., Dem. Vid. Stain. Taint, to, τρίβομαι, mid., yEsch. Vid. To defile. Take, τη, Horn. Take, to, αίνύμαι, only pres, and imperf. mid., no augment, c. acc. or c. gen., in which latter case it means “to take some of,” Horn., Hes., Ap. Rh.; κίχάνω, all moods of pres, except the 535 TAKE. indie, derived from κίχηαι, e. g., opt. κιχείην, κιχώ, or κιχείω Ep., κιχηναι, κινείς, imperf. εκΐχην and έκιχουν, flit. - κιχησυμαι, aor. 1 έκϊχησάμην (of taking a city), Horn.; λάζομαι, mid., only pres, and imperf., Horn., Hdt., Theoc.; λάζυμαι , only pres, and im¬ perf. mid., h., Ear., Ar.; λαμβάνω, in every sense, fut, Xi'nj/ouai (Dor. also λαψεϋμαή, no aor. 1 act. or mid., aor. 2 ελάβον (Ep. also ελλάβον), perf. εϊληφα (Ion. also λελάβηκα), perf. pass, εϊλημμαι (Trag. also λέλημμαι: Hes. also has aor. 2 poet, λάβεσκον , and Horn. aor. 2 mid. λελαβόμην ), aor. 1 pass, έληφθην, c. acc., sometimes in mid. c. gen. of taking hold of, and even in act., c. gen. of any thing by which one takes hold (e. g., he took hold of her by the winy , την μεν πτέρυγοσ λάβεν , Horn.), Omn. ; αίρέω, aor. 2 act. ειλον, perf. pass, ηρημαι, but aor. 1 ήρέθην, Omn. ; ’ άναιρέω , Horn., Find., Soph.; 'άγρέω, only pres, act., Archil. ; συλλααβάνω, Soph., Eui\, Hdt., Thuc., Xen. ; ’ απολαμβάνω , Eur., Hdt., Thuc., Xen.; εςαείρομαι , mid., Theogn. ; όρέγνϋμι or όρέγω , Eur.; 'αναλαμβάνω , Hdt.; προσλαμ- βάνω, Trag., Xen.; έγκαταλαμβάνω, Thuc., Xen., Dem., yEschin.; n τάρά- λαμβάνω (as wife, in pledge, etc.), Hdt., Thuc., Xen.; κράτέω (only of taking a city, etc.), c. gen., Xen. To take (to one’s self, as a friend, a wife, etc.), -προστίθεμαι, mid., aor. I -εθηκάμην, Soph., Ildt. To take by force of arms, 'ύπερ οπλί¬ ζομαι , mid., aor. poet, -ωπλισσάμην, Horn. As the guarding of the walls took some part of the heavy-armed force, άπανάλωκυίας (from άπαναλίσκω ) της φυλακησ των τειχών μέρος τι του όπλίτικοϋ, Thuc. [ 7 b take one's meaning, μανθάνω, Ar. ] Vid. To UNDERSTAND. To take prisoner, χειρόομαι, mid., also pass., yEsch., Eur., Xen. To take alive , ζωγρέω, only act. and pass., Horn., Eur., Hdt., Plat. They slew some, and some they took prisoners, τους μεν άπέκτειναυ, τούς δε έζώγρησαν, ThllC. To take a thing well or ill (i. c., be pleased or displeased, q. v., at), εύ or κακωσ φέρω, fut. οίσομαι, aor. 1 act. ηνεγκα, aor. 2 ηνεγκον, Hdt., Omn. Att.; [χαλετώ? φέρω, Plat. ; δεινόν ποιέομαι, Hdt.] To take away , 'άτταυράω, not in pres., only in imperf. άπηύρων, aor. 1 act. part, άττοΰρας, and aor. 1 mid. άπηυράμην, c. acc. pers. and acc. rei, sometimes c. dat. pers. or c. gen. pers., Horn.; 'άπαίνυμαι, also Ep. άποαίνύ- μαι, only pres, and imperf. mid., Horn.; έξαίνυμαι, Horn. ; 'άφαιρέω, mid. more usu. than act., fut. mid. some¬ times in pass, sense, c. dat. pers., some¬ times c. gen., sometimes c. prep, έκ or από, or πρός and gen., in mid. often c. dupl. acc., Omn.; εξάψαΐ/οε'ω,ΙΙοιη., Soph.; πάραιοέω, Eur., Ildt., Thuc., Xen., Dem.; ’άναιρέω (esp. of taking away so as to destroy), Omn.; έξαναι- ρέω, h., Eur.; περιαιρέω, Ildt., ThllC., Plat., Isoc.; αίρω, Eur.; άποστερέω, fut. mid. άποστερησομαι, also « 7 το- στεροΰμαι, sometimes in pass, sense, c. acc., often c. dupl. acc. or c. acc. pers., gen. rei, Trag., Dem.; άπαίρω, Elir. ; 'ύποσπάω, fut. -άσω, Eur. ; 'άφοριζω, and mid., c. gen., Eur. ; 'υφαρπάζω, fut. -άξω, Att. -άσω (esp. in an underhand "way), Ar., Xen., Plat. 536 TAKE. [ 7 b have taken away from , περιαι- ρεομαι, c. acc., Dem.J To take away from under , ύφαιρέω, c. gen. of that from under which, or c. έκ and gen., etc., Pind., Soph., Plat., xEschin. To take atoay before, προλαμβάνω, Eur., TEschin. To take away besides, προςαφαιρέ- ομαι, mid., Isie., Dem. To take away in retaliation , άντα- φαιρέομαι, mid., Antipho. To take besides, in addition , προσ¬ λαμβάνω, yEsch., Eur., Thuc., Xen., Plat.; επίλαμβάνω, Lycurg., Arist. To take beforehand, προαναιρέω, Isoc., Dem. To take (a city), εκπολιορκέω, Thuc., Xen. [ 7 b take on board, αναλαμβάνω, Hdt.] To take down, κάθαιρέω (esp. of buildings), Horn., Eur., Omn. prose. To take hold of μάρπτω, no perf., aor. 2 Ep. έμάπον, μέμάπον, and μέ- μαρπον, redupl. in all the moods, also part, μεμαρπωσ, c. acc., sometimes c. gen. of that part by which one takes hold of any thing, only act., Horn., Hes., Pind., Trag.; όρέγνύμαι, in aor. 1 pass, in act. sense, c. gen., Eur. ; άντϊλάζομαι, mid., c. gen., Eur. ; προσλάζΰμαι, c. acc. or c. gen., Soph., Eur. ; επιλαμβάνομαι, mid., c. gen., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; άντι- λαμβάνω, act., c. acc., mid., c. gen., Eur., Plat. [ 7 b take in, χανδάνω, fut. χείσο- μαι, perf. κέχανδα, Horn., Theoc.]] Vid. To CONTAIN. [ 7 b take in (i. e., overreach), περι¬ έρχομαι, c. acc., Horn.] Vid. To OVERREACH. To take instead , άντιλαμβά νω, Thuc., Xen.; [(in exchange), μετα- λαμβάνομαι, Thuc.] To assist in taking, συνεξαιρέω, Xen., xEschin. To take medicine , πίνω (for tenses, see under To drink) φάρμακου, Plat. To take of (from another), σΰλάω (esp. stripping, as a warrior does his slain enemy), c. dupl. acc., Horn., Pind., Trag., Plat., Dem.; 'άποδύω (ΰ, but mid. δΰ'ομαι), in pres., fut., and aor. 1, c. dupl. acc., or c. acc. rei, gen. pers., Horn., Hdt., Plat.; so έκδύω, Horn., xEscli., Dem.; (of taking off another’s shoes), 'ϋπολϋω, c. acc. pers., sine cas. rei, Ar., Plat.; [(something that is all round, e. g., hide, etc.), περι- αιρέω, Plat.; (from the side), παρα¬ δύω (e. g., πηδάλιά), Hdt.] To take o f (one’s own clothes), άπο- δυ'ομαι, mid., c. aor. 2, perf. and plu- perf. act., c. acc. or c. gen., Horn., Ar., Lys. ; έκδύομαι, Horn., Ar., Ildt., Xen. ; ' ύπολύ'ομαι , mid. (of one’s shoes), Ar.; [ [to take of one's ring, σφρηγίδα περιαιρέομαι , Hdt.] To take o f, take as one's own share, 'άπομείρομαι, Hes. [ 7 b take one's self off, άνέρρω, Eu- pol-l To take off (a person), vid. To imi¬ tate. To take out, έξαιρέω (esp. with an idea of selecting as best), often c. gen. of that out of which, Horn., Eur., Ildt., Thuc., Xen.; εκλαμβάνω, Plat., Isoc.; έξίημι (ΐη Ep., ίη Att.), aor. 1 -ηκα, Ep. -έηκα, Hdt. To take out for the purpose of count¬ ing (balls out of the ballot-box), έξε- ράω, fut. -άσω, Ar. To takep irt in (a work with anoth- TAKER. er), συλλαμβάνω, c. dat. pers., gen, rei, or είσ and acc., Eur., Ar., Hdt., Xen. ; προσλαμβάνω, c. geil., Xen., Plat. Vid. To co-operate. To take some of, ' άποπροαιρέω , c. gen., Horn. To take up, άναιρέω, Horn., Pind., Soph.; σύναίυύμαι, Horn. ; 'αναλαμ¬ βάνω, Hdt., Xen.; υπολαμβάνω, Hdt., Thuc., Plat.; προσάγομαι, mid. (of pieces of wreck, etc.), aor. 2 -ηγαγό- μην, Thuc.; προσαίρω, Pherecr. Vid. ' To RAISE. 7 b take up (as one singer takes up a song after another), 'υποδέχομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense, yEsch. To take up (arms) against, έπαίρο - μαι, mid., Eur. ; άνταίρω, Ion. and poet, (not Att.) also - αείρω , c. dat. pers., or c. πρός and acc., Hdt., Thuc., Xen. I [ 7 b take up (jnoney) on bottomry, ναυτικόν άναιρέομαι, Dem.; ναυτικά λαμβάνω, Xen.] To take up in one's arms, προσπηχύ- νομαι, mid., no pass., Call.; περίπη- χύνομαι, Call. To take upon one's self 'αναλαμ¬ βάνω, Thuc. Vid. To UNDERTAKE. To take upon one's self in addition, προσαναιρέομαι, mid., Thuc. ; προσ- άνάτίθεμαι, mid., Xen.; προσαναλαμ- βάνω, Dem. To take in an underhand manner , ύπολαμβιινω, Thuc. To take with one (esp. as an assist¬ ant), συλλαμβάνω, Eur. To take together, at the same time·, etc., συγκαταλαμβάνω, Xen. ; συμ- παραλαμβάνω, Plat. If you will take my advice, εμοίσ χρώμενοσ βουλεύμασιν, Eur. [ I take this on your word, ταΰτά σοι πείθομαι, Plat.] One must take, ληπτέον, Ar., Xen.; παραληπτέον, I)em. One must take with one, together, etc., συλληπτέον, Eur. ; συμπαρα- ληπτέον, Xen. One must take away, ' αφαιρετέου , Xen. One must take part in, άντίληπτέον, c. gen., Ar. He took , γέντο, Horn. Taken, έπίλιμσ, ΐδυσ, ?; (of a city), Xen. To be taken, άλίσκομαι (a, but once a in Horn.), fut. άλώσομαι, aor. 2 εά- λων (Xen. has also ήλων), άλοίην , «λώ (Ep. also άλώω), άλωναι, άλούσ , perf. έάλωκα, no other tenses, Omn. Being taken out of the class of beard¬ less boys, σ-ϋλαθε /s 'αγενειών, Pind. Taken or which can be taken, 'άλω- τόσ, η, όν, Soph., Thuc.; αιρετός, η , όν, Hdt. ; αίρέσιμοσ, ον, Xen. Tdken in tear, αιχμάλωτος, ον, Eur. Desirable to be taken, αίρετέοσ, a , ov, Xen. Easy to be taken , εύληπτος, ον , Thuc.; άλώσίμος, ον, Ildt.., Thuc., Xen.; εύαίρετοσ, ον, Xen.; ευάλωτος, ον (of beasts), Xen. That can be taken hold of εύλη¬ πτος, ον, Xen.; περιληπτικός, η, όν (of loose skin), Arist. That can be taken off, περιαιρετός , ον, Thuc. That can be taken out , εξαίρετος , ον, Hdt.; εξαιρέσιμος, ον (out of cal¬ culation), Arist. Taken away (i. e., dead), ’ avap· πασθείς, είσα, έν, Soph. Not yet taken, 'άνάλωτοσ, ον, Thuc. Taker, a (of any thing on himself), δεκτωρ, οροσ, ό , yEsch. TALK. One ivho takes part in any business, συΧΧηπτωρ, ορος, 6, c. gen. rei, ZEsch., Eur., Plat.; fem. συλΧήπτρια , Xen. Taking, λ, λαβή, j'j (of money), ZEsch.; Χΐιφις, £(tis, j'j, Thuc.; (esp. of a city, or any thing taken in war), ‘άλωσίϊ, ties, j'j, Find., Trag., Hdt., Thuc., Xen.; αίρεσις, £ω9, 77 , Hdt., Thuc., Xen. Taking him by the foot , he threw him , ρίφε ποδός τετάγών, Horn. Sail away, taking yourself of out of this land, εκπΧει, σεαυτόν συΧΧάβώυ εκ τηςδε γης, Soph. A taking alive , ζωγρία, j'j, Hdt. A taking out , εξαίρεσή, εως, jj, Hdt. A taking aioay, πάραίρεσις, ή, Thuc., Plat., Arist. ; άφαίρεσις, j'j, Plat. [A taking away (for burial), αναίρε¬ σες, εω?, jj, Eur.] A taking hold of, έπίΧάβη, jj, ZEsch. A taking up (of a subject where an¬ other leaves it off), ύπόΧηφις, εως, jj, Plat. Relating to the taking (of a town, as news, a song of triumph, etc.), 'άλώ- σιμος, ου, ZEsch. Tale, a, έπος, to, Horn.; αίνος, 6, Horn., /Esch., Soph.; μΰθος, 6 (esp. a poetic or mythic tale), Omn., opp. to λόγο?, o (a true or historic tale), Omn. ; άπόΧογος, o, Plat., Arist. ; μύθευμα, άτος, to, Arist. Vid. Syn. 315, 329. A secret tale , ύπόφάτις, εως, jj, ZEol.; ύπόφαυτις (of slander), Pind. Aw *c?/e tale, Χογοποίηαα, άτ os, το, Antipho. A teller of idle tales, Χογοποιός, o, Plat., Theoph. Zb tell idle tales , Χογοποιέω, only act., Thuc., Andoc., Lys. Zbe telling of idle tales, Χογοποιία, j'j, Theoph. [Tale-bearer, a, ττροϊαγωγειό?, έω?, o, Plut. ; προςαγωγίς, ίδος, j'j, Arist.J Talent (i. e., ability), συνεσες, εω?, ή, Pind., Eur., Omn. Att. prose; 5ε- ζιότης, ητος, jj, Ar., Hdt., Thuc. Talent, λ, τάΧαυτον, τό, Horn., Xen., Dem., etc. Half a talent, ημϊτάΧαυτου, τό, Hdt., Dem. , Two talents and a half, τρίτου ημι- τάΧαυτου, Hdt. Worth a talent·, or possessed of a talent, τάΧαυτιαίος, a, ου, Crates, Dem. Worth three talents, τρϊτάΧαντος, ου, Ar., Is*. Talisman, a, vid. Charm. Talk, Χόγος, o, usu. pi. in this sense, Omn.; ΧάΧημα, άτος, τό, Eur., Mosch.,- XaXia, jj, Ar., ZEschin. Silly talk, μωροΧογία , j'j, Arist. ; περισσοΧογία , j'j, Isoc. The talk (i. e., the subject of conver¬ sation), φάτις, εο)5, j'j, Pind. [The common talk, έΧΧεσχος, ου, as adj., Hdt. ; περιΧεσχηνευτο ?, ου, Hdt. j Talk, to, κωτίΧΧω, only pres, act., lies., Theogn., Soph., Theoc.; ΧάΧέω, only act., Soph., Ar., Xen., Plat., Dem.; διαΧαΧεω, Eur.; 3’ρΰλεω, in pass, also to be constantly talked of Eur., Plat., Isoc., Dem.; μϋθεΰω, in pass, also to be the subject of talk , Eur.; μυθοΧογέω, Plat. ; μϋθιζω, lheoc. Vid. Syn. 310. To talk over (i. e., win over by talk¬ ing), κω τίλλω, only pres, act., The- ogn. To talk loud, ’&-J ΓοΧϊγαίυω, only act., Ar. TALLER. To talk big, Χάβρεύομαι, only mid., Horn. ; Χαβροστομίω, only act., ZEsch.; σεμνομϋθέω, only act., Eur.; σεμυοκομπέω, only act., ZEscll.; με- γάΧως εγγΧωσσοτύπέω, Ar.; ΰφη- ΧοΧογεομαι, only mid., Plat. Vid. To boast, and Big. To talk idly, φΧύω, fut. φΧόσω, only act., ZEsch.; φΧύζω, fut. φΧυσω, only act., Mel. ; [ μεταμώυια βάζω, Horn.] [Zb talk wildly or at random, τταρα- Χέγω, Hipp.; παραΧαΧέω, Menand.] Zb talk insolently , μάταιου γΧώσσαυ άπανθίζω, ZEsch. Talkative, Talking, ’αμετρο¬ επής, ές, Horn.; ποΧύμϋθος, ου, Horn.; ποΧυεπής, ές, ZEsch. ; Χάβρο ?, ου, Theogn., Pind., Soph.; στόμαργος, ου, Trag.; πρόΧεσχος, ου, ZEsch. ; ΧάΧος, ου, compar. -ίστερος, etc., Eur., Ar.; άμφίΧάΧος, ου, Ar. ; ΧάΧητϊκός, jj, όυ, Ar. ; ο£ϊ 5 λαλο?, ου, Ar. ; στομό- δοκος, ου, Pherecr. ; ποΧυλογος, ου, Xen., Plat. ; στωμύΧος, ου, Ar. ; δι- ηγητέκός, jj, όυ, Arist. ; ΧαΧιος, a, ου, Mel. ; φίΧόμϋθος, ου, Arist. Talking inconsiderately, άκριτό μύ¬ θος, ου, Horn. Talking fast, τάχυ'γΧωσσος, ου, Hipp. To tease by talking , κω τίλλω, only pres, act., Soph. For it is a comfort to women to be always talking of the present evils, έμ- πέφυκε yap Γι/ναιξί. τέρφις των παρεστώτωυ κακώυ Άυά στόμ άεϊ και διά γΧώσσης έχειυ, Eur. For love of talking, γΧώσσης χάριν, Hes., ZEsch. Talkativeness, παγγΧωσσία, η, Pind.; γΧωσσαΧγία, j'j, Eur.; ποΧυ- Xoyia, j'j, Xen., Plat. Talked —to be commonly talked of διάθρϋΧέομαι, pass., Xen. ; διαβυά- ομαι, pass., Plat.; κυΧίνδομαι, pass., no perf., aor. 1 έκυΧίσθην, Ar. To be talked deaf, διαθρϋΧέομαι, pass., Xen., Plat. Zb be talked down , κάτάγΧωττίζο- μαι, Ar. Much talked of περΧΧεσχηυευτος, ου, Hdt. What may not be talked of άρρη¬ τος, ου, Soph., Eur., Dem.; απόρρη¬ τος, ου, Eur. Vid. Unspeakable. One who can be talked over, πάρ άρ¬ ρητος, ου, Horn. Talker —a great talker , Χαβράγό- ρας, ου, o (esp. one who talks big), Horn.; κόπις, εως, o, Eur.; XuXijpu, άτος, τό, Soph. ; [prov., τρυγόυος ΧαΧίστερος, Men.] A heavy discordant talker , XaXo- βάρϋπαράμεΧορυθμοβάτης, ου, o, Pra- tinas. One who talks big, σεμυοΧόγος, ον, Dem. Talking, λ, μυθοΧογία, jj, Plat. Tall, περίμηκετος, ου (esp. of a tree), Horn. ; περίμηκης, ες, Horn., Hdt.; μάκρος, ά, όυ, compar. -ότε- ρος, -ότατος, also μάσσων (not Att.), superl. μηκιστος (also Att.), Horn., Soph. ; βΧωθρός, ά, όυ (of a tree), Horn. ; μάκεδνός, jj, όυ (of a tree), Horn. ; τάνυ'φΧοιος, ον, Horn. ; τα- υαός, jj, όυ, and os, όυ (of a tree), h. ; τετράπηχυς, b και j'j, neut. u, gen. εος, Ar. ; εϋμηκης, ες, Plat., Theoc.; τάυυμηκης, ες, Anth. Vid. HlGH. Taller, to be, ΰπερεχω, aor. 2 ύπερεσχου, part, ύπερσχώυ (other tenses not so often used in this sense), Hdt. To be head and shoulders taller , ώμους ύπειρέχω, Horn. TANNING. Tallness, μήκος, τό, Horn., Xen. ; μέγεθος, τό, Horn., ZEsch., Xen., Plat. Vid. Height. Tally, λ, σύμβοΧον, τό, Eur., Hdt., Plat. Talon, Α, ποΰς, ποδός, o, Horn. ; όνυζ, υχος, b, Horn., Hes., Pind., Eur., Hdt. ; χηΧό, jj, Trag. With crooked talons , γαμφώυυξ, υχος, ο και j'j, Horn., iEsch., Arist. ; γαμφός, ή, όυ, Ar. TAMABLE, τϊθάσευτϊκυς, V, όυ, Arist. Tamarisk, the, μυρΥκη, j'j, Horn., h., Hdt., Theoc. Of the tamarisk, μυρΐκιυος, η, ον, Horn. ; μυρϊκίυεος, a, ου, Leon. Tar. Tambourine, a, ρόμβος, o, Ap. Rh. Tame, νμερος, a, ov, and os, ov, Horn., Pind., Hdt., Xen., Plat. ; κτί- Xo s, ο και j'j, Hes. ; τϊθασο'5, όυ, Soph., Plat. ; ’άφοβος, ov, Soph. ; χειροηθης , ες, Hdt., Xen. ; πράος, ου, only masc. and neut., also πραύς, εϊα, ύ (the only fem. used is πραεία), Xen. Vid. Syn. 151 . Making tame, πράος, ov (of a bri¬ dle), Pind. Tame, TO, δάμάω and δαμάζω, fut. -άσω, Ep. often -άσσω, etc., aor. 2 εδάμον, perf. δεδμηκα, pass, δεδμημαι, aor. 1 pass, εδμηθηυ and εδαμάσθηυ (the latter most usu.), aor. 2 pass. εδάμην, Omn. ; κτΧΧευω, Pind. ; κτι- Χόω, Hdt. ; ήμερόω, Hdt., Plat. ; άι /jj- μερόω, Soph. ; τιθασεύω, Xen., Plat., Dem. Vid. Syn. 159 . To tame (one’s enemies), καταδαμά- ζομαι, mid., Thuc. Zb help to tame , συνημερόω, Theoph. Newly tamed, νεοδμης, ητος, b και jj, h. ; νεοζυγής, ες ( esp. of animals taught to draAv ), iEsch. ; υεόζυζ, υγος, b καί jj, Eur. Tamely (as, to bear tamely, etc.), εύχερώς, Dem. TAMENESS, ημερότης, ητος, jj, Arist. ; χειροηθεια, jj, Arist. TAMER, Α, δμητηρ, ηρος, o, h. ; fem. δμητειρα, Hem. ; δάμαντήρ, ηρος, o, Aleman; ’άκεστηρ, ηρος, b (of a bridle), Soph. ; τίθάσευτης, ού, b, Arist. Tamer of horses , δαμάσιππος, ov, Stesich. Taming, Λ, δμησις, εως, jj, Horn. ; τίθάσεία, jj, Plat. Skill in taming, the art of taming, jj χειρωτική, also τό χειρωτϊκύν, Plat. Tamper with, to, πράσσω, fut. -ζω, c. ές and acc., Thuc. ; διαπειρά- ομαι, rnid., C. gen., Plat. ; [ νεωτερί¬ ζω πρός, c. acc., Thuc.] If there were no tampering with them in this quarter by means of bribes , εΐ τι με) συν άργύρω επράσ¬ α ετ’ ευθε'υδε, Soph. TAN, ΤΟ, βυρσοδεφίω, Ar. ; σκυ- Χοδεφέω, Ar. ; Τρανεύω, fut. mid. in pass, sense, Ar. [Tangled (lit. and met.), ποΧύ- πΧοκος, ov, Plat., Xen.] Tank, α, φρέαρ, Ep. also φρείαρ, gen. φρέάτος (but, except in Com., usu. a, Ep. φρείάτος), etc., Horn., Ar., Hdt., Thuc., Plat., Dem.; φρεά¬ τια, it, Xen. Belonging to a tank , φρεατιαίος, a, ov, Theoph., Hermipp. Tankard, α, δέπας, ao s, to, pi. nom. δέπα, Horn. Vid. Cup. Tanner, λ, βυρσεύς, o, ZEsop ; βυρσοδέφης, ου, b, Ar. ; σκυλοοε- d/jjs, o, Ar. ; σκυΧόδεφος, o, Dem.; σκϋτοδεφης, b, Plat. Tanning, jj δερμάτουργΧκό, Plat. 537 TASTE. TEACH. TEAR, Belonging to tanning , σκϋτοόεφΐκός, i) f όν, Theoph. Tap, to (a barrel, etc.), 'in τάνοίγνΰ- μι, illiperf. -άνεωγ., Ephipp. To tap at (a door), Ζρύγάνάω, only act., Ar. [To lap (one) on the shoulder , πα- ρακροτέω (τινα) εις τ δν ωμόν, Luc.] Taper, ραδινός, ή , όν, Horn., Hes., h., Theogn., Xen. ; [περιεπτισμένος, η, ov, Philost.] Tapestry, κρεκάδια, τά, Ar. Tar, πίσσα, v, Horn., /Esch., Hdt., Time., Deni. Vid. Pitch. Tardily, βραδέως, Time., Xen. Tardiness, βράδύτής, ητος, η, Horn., Soph., Time., Xen., Dem. Tardy, βραδύς, εία, v, compar. -ΰτερος, -ΰτάτος, also poet, (not Att.) βραδιών and βράσσων, and superl. βραδιστός and βάρδιστος, Omn. Vid. Slow. Tares, alp a, η, Ar. Of tares , αιρό>δης, ες, Theoph.; αί- ρϊκός, v, όν, Diosc. Target, a, Χαισηίον, τό, Horn., Hdt.; "ιτέα, η, Eur.; πέλτη, η, Eur., Hdt., Xen.; γέρρον, τό, Hdt., Xen. Vid. Shield. TARGETEER, A, πελταστή?, ου, δ, Eur., Time., Xen. Belonging to a targeteer , πε\τα¬ στικός, ή, όν, Xen., Plat. Tarnish, to, 'άμέρδω, only act. in this sense, Horn. ; καταχρώζω or -χρώννϋμι, Eur. ; ’άφάνίζω, Thuc., Plat.; ’ άμαυρόω , Arist. Vid. To DE¬ FILE, TO DIM. Tarry, to, μίμνω, only pres, and imperf. act., Omn. poet.; μένω, only act., Omn.; παραμίμνω, Horn. Via. To STAY, To DELAY. [Tarrying, a, μονή, ή, Hdt., Eur.] [Tart (of temper, etc.), όζίνης, ου, δ, Ar.] Vid. Sour. [Tartar— to catch a Tftrtar , ko- ρώνη σκορπίον ( ηρπασε ), Anti).; με- λαμπύγου τυγχάνω, Archil.] Tartarean, Ύαρτάρεϊος, a, ον, Eur. Vid. Infernal. TASK, A, πρόβλημα, τό, Eur. ; άθλο?, ό, Hdt. Via. Work. Tassel, a, Ζτΰσάνος, Ep. also 3ύσ- σανος, δ, Horn., Hes., Pind., Hdt. TASSELED, 3 υσσάνόεις, εσσα, εν, Horn.; θυσανωτός, ή, όν, Hdt. Taste, α, γεύμα, άτος, το, Eur., Ar. The taste (of a thing eaten), χυμός, δ, Arist., Theoph. The act of tasting , γεύσις, εως, η, Arist. [A natural taste (for art), πάθος, τό, Dion.] [Men of taste, oi χαρίεντες, Isoc.] [ Without taste , άμουσος, ov, Plat., Eur.] Taste, to, γεύομαι, mid., c. plu- perf. pass, έγεγεύμην in act. sense, c. gen. (c. acc. only in Anth.), Omn.; Απογεύομαι (also -γεύω, act., in Anth.), Xen., Plat.; πάτέομαι, pres, only in Hdt., the usu. tense aor. 1 mid. έπάσάμην, Ep. part, ί τασσόμε¬ νος (Horn, once has pluperf. pass, πε- πάσμην in act. sense), c. gen., some¬ times also c. acc., Horn., lies., Soph., Hdt. To taste (as a king’s taster), Απορ- ροφέω, only act., c. gen., Xen. To taste before, προγεύομαι, Arist. To taste slightly , παραγεύομαι, c. gen., Antipho. To make to taste, γεύω, c. acc. pers., gen. rei, sometimes c. dupl. acc., Eur.; αναγευω, Ar. 538 To give to be tasted beforehand , προ¬ γευματίζω, Arist. One must make (a man) taste, γευ- στέον, c. acc. pers., gen. rei. Plat. Belonging to taste , γευστικός, ή, όν, Arist. Tasted (to be tasted), γευστύς, v, όν, Arist. Taster, λ (i.e., thing to taste with), γευστηριον, τό, Ar. Tasteless, ’ απειρόκαλος , ov, Xen., Plat. Tastelessness, ’απειροκαλία, η, Xen. Tatter, a, τρυχος, τό, Soph., Eur., Ar.; τρϋχίον, τό, Hipp. Vid. Rag. Tattoo, to, στίζω, fut. -ζω, Hdt. Tattooed, ποικίλος, η, ov, Xen.; [έστιγμένος, η, ον, Xen.] Not tattooed , άστικτος, ον, Hdt. Taught, or that can be taught (of things), διδακτός, η, όν, and ός, όν, Pind., Soph., Eur., Xen., Plat., Dem.; πάράδοτός, η, όν, Plat.; παιδευτός, ή, όν. Plat. Who must or ought to be taught, παιδευτέος, a, ov. Plat. Self- taught, αΰτυδιδακτος, ov, Horn., ALsch.; αυτόματος, η, ov, and ος, ov, Xen. A self-taught philosopher, αυτουργός της φιλοσοφίας, Xen. A thing taught , δίδαγμα, άτος, τό, Ar., Plat. ; διδασκαλίαν, τό, Hdt. ; παίδευμα, άτος, τό, Soph., Xen., Plat. Vid. Lesson. Taunt, a, κερτομία, v, in pi., Horn. ; κερτόμησις, εως, v, Soph. ; σκώμμα, άτος, τό, Ar., Dem., ./Es- chin. Taunt, to, λωβεύω, only act., Horn.; κερτομέω, no mid., but also pass., Horn., h., Soph., Eur.; προπι\- λακίζω, Dem. Vid. To mock. TAUNTER, A, χλευαστείς, ου, δ, Arist. Taunting (of words, etc.), κερτό¬ μως, ov, only pi., Horn., Soph.; κέρ- τομος, ov, in pi., Hes. Tautology, επιβολή, η, Arist. Tavern, a, κάπηλείον, τό, Ar., Xen., Lys., Isoc.; οίκημα, άτος, τό, Isse. Tavern-keeper, λ, κάπηλος, δ, Lys.; fern, καπηλίς, ίδος, η, Ar. The trade of a tavern-keeper, καπη¬ λεία, η, Plat. To be a tavern-keeper, κάπηλεύω, only act., Hdt. Tawny, δάφοινός, όν, Horn., Hes., h., Eur.; πυρσός, η, όν, /Escli., Eur., Hdt.; ξουθός, η, όν, Trag.; επίξαν- θος, ον, Xen. ; πύρρϊχος, η, ον, Theoc. With tawny mane, πυρσόκορσος, ov, ./Esch. With tawny back, πυρσόνωτος, ov, Eur. Tax, λ, τέλος, τό, Ar., Xen., Plat., Dem.; ’άποφορά, η, Hdt. [Alien tax, μετοίκιον, τό, Xen., Dem.; to pay an alien tax, προςφέρω μετοίκιον, Xen.] A farmer of taxes , τελό>νης, ου, δ, Ar., M sell in. The employment of farmer or col¬ lector of taxes, τελώνια, η, Dem. Relating to taxes or to the farming of them , τελωνίκός, η, όν, Plat., Dem. Tax-gatherer, λ, ’ άποδεκτνρ , ηρος, δ, Xen. ; Αποδέκτης, ου, δ, Dem. ; εικοστολόγος, δ, Ar. ; [πράκ- τωρ, ορος, δ, Dem.] Teach, το, πίνύσσω, only pres, act., sine cas. rei, Horn. ; δάω, not used in pres., only in aor. 2 δέδαον, Horn., έδαον, Theoc., c. acc. pers.. In- fin. rei, or c. dupl. acc., pass, only in perf. δεδάημαι, aor. 2 εδάην, fut. mid. in pass, sense δαησοααι, also perf. δε- δάηκα, part, δεδαηκως, sync, δεδαώς, all in pass, sense, c. gen. of the per¬ son by whom one is taught, c. acc. rei or sine cas., once c. gen. rei, Horn., Pind., Theoc., Ap. Rh.; διδάσκω, fut. -ζω, etc., aor. 1 act. also έδιδάσκησα (Hes., h., not Att.), c. dupl. acc., some¬ times c. acc. pers. and infin. — pass., “to be taught,” also c. acc., some¬ times c. gen.—mid., “ to procure to be taught,” but also often = act., Omn.; έκδίδάσκω, Pind., Trag., Hdt., Xen., Plat.; φρενόω, sine cas. rei, Trag., Xen.; παιδεύω, c. acc. pers. and acc. rei, often also c. dat. rei, or c. ίν and dat., or c. εις or περί and acc., or c. infin., sometimes c. acc. rei, sine cas. pers., Omn. Att.; έκμουσόω, Eur. ; πίνύσκω, only pres, act., ./Esch., Call.; κάθηγέομαι, mid., sine cas. rei, Ildt.; έκμελετάω, sine cas. rei, Plat.; έμμε- λετάω. Plat. ; παιδάγωγέω, only act., Plat.; so παιδοτρϊβέω, c. acc. piers, and infin., Dem. ; ύφηγέομαι, mid., c. acc. rei, Plat., Lys. Vid. Syn. 174. To teach af resh, to teach one some new opinion , * άνάπαιδεύω , Soph., Ar.; άναδϊδάσκω, Hdt., Thuc., Xen. To teach besides, προςδίδάσκω, Plat.; επϊδιδάσκω, Xen. To teach beforehand , προδίδάσκω, Soph., Ar., Dem., iEschin. ; προπαι¬ δεύω, Plat. To teach together , at the same time, etc., συμπαιδεύω, Xen. One must teach, διδακτέου, Plat.; παιδευτέον, Plat. ; προςθετέον, C. dat. pers., infin. rei, etc., Xen. Teacher, a, διδάσκαλος, δ, h., Omn. Att. prose; παιδευτείς, οϋ, δ. Plat.; δίδαγμα, άτος, τό, Eur. Vid. Syn. 173. [ Under teacher, υποδιδάσκάλος (prop, of a chorus), Plat.; χαμαιδι- δάσκαλος, δ, Rhet.] [Teacher of gymnastics, παιδοτρί- βης, ου, δ, Antipho, Ar., Plat.] [A false teacher, ιί/ει» 3 οίιδάσκαλο?, δ, N. T.] Like a skillf ul teacher, δίδασκάλί- κως. Plat. Teaching, δίδαξις, εως, ή, Eur.; διδασκαλία, η, Pind., Thuc., Xen., Plat., Isoc.; δίδάχη , η, Hdt., Thuc., Plat.; παιδεία, v, Ar., Thuc., Plat.; παίδευσις, εως, η, Ar., Hdt., Xen., Plat. Vid. Education. Belonging to, skillful in teaching, etc., διδασκαλικός, η, cv, Plat.; παι¬ δευτικός, η, όν. Plat. The art of teaching, η διδασκαλική. Plat.; η παιδευτική, Plat. Previous teaching, προπαιδεία, η, Plat. Team, a, ζευγο?, τό, Horn., iEsch., Hdt., Thuc., Isoc.; άρμα, άτος, τό, Pind., Xen.; όχημα, άτος, τό, Eur. A wretched team, ζευγαριού, τό, Ar. Tear, A, δά'κρυ, υος, τό, Omn. poet.; δά'κρυον, τό, Omn.; δύ'κρϋ- μα, άτος, τό, in pi., ./Esch., Eur. ; δακρύων ”άχνη, η, Soph. ; δρόσος, η, in pi., Soph.; λίβος,τό, in pi., ./Esch.; λϊβάδες (αΐ) δακρύων, Eur. ; νάματα άσσων, Elir. ; νότιοι πηγαί, ./Esch. ; όφθαλμότεγκτος πλημμϋρίς ( ίδος , il), Eur. Tears mixed icith smiles, κλαυσίγε- λως, ωτος and ω, δ, Xen. To shed tears, μϋρω δάκρυσι, Hes. Vid. To weep. TEAR. [To shed tears in turn, (δάκρυ) άντ- αφίημι, Ear.] A nd lie shea tears of blood upon the ground , αίματοέσσας δε ψιάδας κα- τέχευεν εραζε, Horn. For my tears quickly rise , ταχεϊα yap Notis διώκει μ' όμμάτων, Eur. Pouring forth abundant tears , δά¬ κρυ' άναπρήσας, Horn. Causing sweet tears , γλύκύδάκρυς, υος, υ και η, Mel. Forcing out crocodile tears, ’ άναγ - κόδάκρυς, t/os, ο καί Esch. Causing tears , δακ/ουογοι/ο?, ον, Esch.; δακρυοπετής , ές, Esch. Ticah, το (to tear to pieces, etc.), ελκεω, only act., very rare in pres., Horn.; έλκω, augmented tenses είλκ., flit, ελκύσω, aor. 1 ε'ίλκυσα, perf. pass. ε'ίλκυσμαι , etc., Horn., Find., Hdt. ; ’άνελκομαι, micl. (esp. of tearing one’s hair), Esch.; δαίομαι, in aor. 1 mid. εδάσάμην, Horn.; δάτττω (properly, like the preceding words, of tearing a dead body, esp. as wild beasts do, but also metaph. of conscience, etc.), no perf. in any voice, Horn., Find., Esch., Eur. ; δαρδάπτω, only pres, act., Horn.; διαδάπτω, Horn., Soph.; δη- ίόω and δηόω, Horn.; τίλλω (as a bird tears its prey, also of tearing the hair), Horn., Esch., Hdt.; ’ άμύσσω , fut. -ξω (sometimes metaph. of fear tearing the heart, etc.), Horn., Esch., Hdt., Theoc.; δρύπτω (esp. of tearing one’s cheeks in grief), sometimes in mid. (sine cas. of the cheeks), Horn., Eur., Xen.; καταδρύπτω, Hes.; σχί¬ ζω (as a beast does), Hes.; έρείκω, no perf. in any voice, Horn., Hes., Esch.; κνάπτω, no perf. in any voice, Horn., Esch., Soph., Cratin. ; σιταράσσω, fut. -ξω (sometimes metaph. of tear¬ ing with words), Esch., Eur., Flat., Dem.; διασπάράσσω, Esch.; ’ava- σπαράσσω, Eur. ; σκύλλω, esp. in pass., Esch., Mel.; if /άλλω (of tear¬ ing hair), Esch.; ’άλοκίζω (of one’s flesh in grief), Eur.; κρεοκοπέω, only act. (only of tearing bodies), Esch., Eur.; διαμοιράω , Eur.; επιρρήγνϋμι, aor. 2 pass, -ερράγη v, Esch.; διά- φορεω, Eur., Hdt.; διαξαίνω, Ar. ; σττάω, fut. -άσω, Soph., Eur., Ar. ; διασπάω, Eur., Ar., Hdt., Xen., Dem.; άρτάμέω, only act. (as dogs tear bod¬ ies), Eur.; διαλαγχάι/ω, fut. -λήξο- μαι, no aor. 1 , aor. 2 -έλάχον, Eur.; δια<1>ερω, fut. -οίσω, aor. 1 - ήνεγκα , aor. 2 -ήνεγκον, aor. 1 pass, -ηνείχθην, Esell., Eur. ; χάράσσω, fut. -ξω, Pind., -Esch.; πάραρριίγνϋμι, Ar. ; μοιράομαι, mid., no pass, in this sense, Ap. Rh. Tearing my cheeks (in grief), τ i- θεϊσα όνυχα διά πάρηίδων, Eur. ; so, tear your cheek (lit., make your white nails bloody in your cheek), and stain your skin with gore, διά πάροδο? όνυ¬ χα λευκόν αιματοΰτε , χρώτά τε φό- νιον, Eur. To tear away, of from, etc., ’ άπε - ρύω, fut. -υσω, augment -ειρ., c. gen. of that from which, Horn.; ’ αποσχί¬ ζω i, Horn., Eur. ; 'άφαρπάζω, fut. -άξω and -άσω (the latter always in Att.), Horn., Eur., Xen.; αποσπάω, c. gen. of that from which, or c. από and gen., sometimes even c. dupl. acc., Pind., Trag., Hdt., Thuc., Xen.; έξά- νασπάω, Eur., Hdt.; ’άποσπάράσσω, Eur.; ρϋσϊάζω (of tearing people away from), Esch.; so όρμάω, Eur.; πα- ρασπάω, Theoph.; ’άπολωτίζω, Eur.; σπάδίζω, fut. -ίξω (of tearing off skin), Hdt.; περισπάομαι, mid. (from one’s self), Xen. TE E-TOT ALISM. To tear down, καθαρπάζω , Eur. ; καταρρήγνΰμι, Ildt., Xen., Dem., Es- chin. To tear out, έξερύω, Horn.; έξάμάω, Eur., Ar. To tear open (a wound), επάναρρή- γνΰμι. Flat.; [ άναξαίνω , Babr.] To tear all round, περιάμύσσω , Plat. To tear in two, διασχίζω (as the wind does a sail, etc.), Horn., Flat. To tear up (esp. ground), διωθέω, augm. -εωθ., fut. -ώσω, as if from -ώθω, etc. (as a falling tree does), Horn.; γλάφω (as a lion does with his paws), Hes. To tear up (trees), παρασύρω, Ar. Torn, ρωγάλέος, a, ov, Horn.; λα- κιστός, ή, όν (esp. of garments), An- tipho. Torn to pieces, διασπάρακτός, ή, όν, Eur. To be torn, στημορράγέω, only act. (of garments ), Esch. ; κεδαίομαι, only pres, and imperf. pass., Ap. Rh.; παραρρήγνύμαι, C. perf. act. -έρρωγα, Soph., Ar. Easy to be torn of, εύάπάσπαστος, ov, Arist. Any thing which is torn, έλκη μα, άτος, τό (esp. by beasts), c. gen. of the beasts, Eur. ; σπάραγμα, άτος, to. Soph., Eur. Torn garments, πέπλων λάκίσματα (τά), Eur. Teak, a, or Tearing, 'άμυγμός, δ, Esch.; ’ άμυγμα, άτ os, τό (this anil prec. esp. of the hair or cheeks in grief), Soph., Eur. ; τιλμός, ό (of hair), Esch.; λάκίς, ίδος, η (esp. of garments), Alcae., Esch. ; σπαραγ¬ μός, ό, Eur.; σπάραγμα, άτος, τό, Eur. ; κάτα δρυμμα, άτος, τό, Eur. ; 'αμυχή, ή, Dem. ; σπάδόνισμα, άτος, τό, Md. Tearful, δακρυόε is, εσσα, εν, Horn., Eur., Ap. Rh. ; n τολυδάκρυς, υος, ό και η, Horn., Esch., Eur. ; πολυδάκρυτος, ον ( but Horn, and Tyrt. have also i) before a long syll.), Horn., Tyrt., Esch., Eur.; δάκρϋτός, ή, όν (esp. of events),' Esch., Eur., Mel.; πολυδάκρυος, ov, Tyrt.; παν- δάκρυτος, ov, Soph. ; άμφίδάκρϋτος, ov (of events), Eur.; 'υπάφρος, ον (of an eye), Eur.; δακρΰρρους, ov (only of persons), Eur.; δακρυσίστα- κτος, ον ( ρεος δ., a flood of tears'), Esch.; βάρύδακρυς, Antll. Tearfully, δακρυόεν, Horn. Tearless, ’άδά'κρϋτος, ov, Horn., Soph.; ’ άδάκρυς, υος, ο και η, Pind. ; αρραγής, ες. Soph. Fearlessly, ’άδάκρϋτί, Isoc. Teat, α, $ηλή, ή, Eur., Plat., Ar¬ ist. ; τιτβός, ό, Ar., Lys.; τιτθίον, τό, Ar. Tedious, εφολκός, όν (of a person), Esch.; επίπονος, ov (of things), Soph., Thuc., Lys.; 'άμήρυτος, ov (of old age), Ap. Rh. [Tediousness (in speaking), μ a- κρηγορία, ή, Pind.; μακρολογία, ή, Plat.] Teem, to, τίκτω, fut. τεξομαι, more rarely τεξω (only Ep.), also τεκοϋμαι, only poet, (not Att.), no aor. 1 , aor. 2 ετεκον, perf. τετοκα, Omn.; βρνω, only pres, and imperf., c. dat., in Att. oftener c. gen., Horn., Trag., Plat.; φλέω, in pres. part, act., Esch.; [d/o- γάω, Hdt., Theoph.] Vid. To bring FORTH. [Teeth — with the teeth , όδάξ, Horn., Ar.] Vid. Tooth. [Teething, οδοντοφυΐα, ή, Med.] [Τεε -TOTALISM, φυχροποσία, v, Plut.] TEMPERAMENT. [Tee-totaller, a, ψυχροπότης, ου, c>, Plut.] Tell, to, εϊπον, and aor. 1 είπα, augment in all the moods, only act. in the simple verb, Omn.; 'άπείπαν and άποείπον, Horn. ; εξειπον, Horn., Find., Soph., Thuc., Dem.; ενίσπω, fut. ενισπήσω, more USU. ένίψω, aor. 2 ενισπον , Horn., Hes., Esch., Eur.; ενεπω and εννεπω (the latter the only form in Att.), only pres, act., Omn. poet. ; εϊρω, only pres, and imperf. act. and mid., Horn.; ερώ (Ep. also ερέω) in fut. sense, perf. εΐρηκα, pass. εϊρημαι , pluperf. είρήμην, fut. pass. είρήσομαι, aor. 1 pass, ερρήθην, some¬ times έρρεϋην, part, -ρηθείς, no other tenses, Omn.; έξερέω, Horn., Soph.; εξάγορεύω, Horn., Hdt. ; πιφαύσκω (Ϊ, but sometimes I Horn.), only pres, and imperf. act. and mid., Horn., h., Esch., Ap. Rh.; φημί, imper. pres, mid. φάο, Horn., no perf. act., perf. pass. 3 d sing, πέψάται, Ap. Rh., part. πεφασμίνος, Horn, (in pres. act. Horn, has 1st pi. opt. φαΐμεν for φαίημεν, oil sing. subj. φήη for ψή, etc.), Omn. ; εκφημι, Horn. ; άγγελλω (esp. as a messenger), Omn. ; λέγω, Omn. ; καταλέγω, Horn., Hdt., Xen.; εξαγ¬ γέλλω, Horn., Soph., Eur., Xen., Plat.; φράζω, Ep. aor. 2 πέφράδον (redupl. in all the moods) and έπέφράδον, no pass, in this sense, mid. in this sense only in Theoc., Omn. ; εκφράζω, Esch., Eur.; ’άπύω, fut. -υσω, only act., Eur.; αίνέω, fut. -ε'σω and -7;σω, perf. pass, only ηνημαι, but aor. 1 ijvt- θην, Esch., Soph. ; κατεϊπον, Eur., Antipho, Hdt.; σημαίνω, Soph., Eur., Xen. Vid. To say, To relate. To tell distinctly, entirely, the ichole story, etc., διεϊπον, Horn., Soph.; δια¬ φράζω, Horn., Ap. Rh.; διασημαίνω, Hdt., Xen. Tell me eveiy thing, διαπέραινί μοι, Eur. To tell correctly, διορθόω, Pind. To aid in telling, to tell at the same time, etc., συνείπον, Eur. To tell beforehand, προείπον (esp. in the sense of ordering, also of foretell¬ ing), c. dat. pers., sometimes, when it means to order, c. acc. pers., Omn.; προλέγω, Esch., Hdt., Plat., Dem.; προδείκνϋμι, Esch., Soph. One must tell , φραστέον, Plat. One who fells, φραστήρ, ήρος, ό, Xen. Newly told, νεάγγελτος, ov, Esch. That may easily be told , ευμνημό- νευτος, ov, Plat., Dem. Painful to be told , δΰςλεκτος, ov, E sch. Temerity, ξτρασΰτης, ητος, ή, Omn. Att. prose. Vid. Rashness. Temper, νόος, νους, ό, Horn., Trag.; οργή, ή, Omn. post Horn.; τρόπος, ό, Omn. post Horn.; ρυθμός, ό, The- ogn. Suiting his temper to that of Tissa- phernes, επΐφέρων οργάς Τ ισσαφέρ- νει, Thuc. Submitting with good temper to the loill of those more powerful, κοΰφως φέρουσα κρεισσόνων βουλεύματα, Eur. [Of a quick temper, οξύθυμος, of; Eur.J Vtd. Passionate. Temper, to (metals, etc.), φαρ- μάσσω, fut. -ξω, Horn. To temper (things in general), κεράν- νϋμι, fut. κεράσω, perf. pass, κέκρά- μαι , etc., Horn., Pint!., Ar., Eur., Hdt., Plat. Temperament (a good tempera¬ ment), ευκρασία, η (σώματος), Arist. 539 TEMPORARY. Temperance, εγκράτεια, ή, Xen., Elat., Isoc., Dem. : σωφροσύνη, >), poet, also σαοφ., Plat., Arist.; [(in drinking), όλιγοποσία, ή, Hipp.] To be a partner in temperance , συσ- σωφρονέω, Eur. Temperate, ίχέθϋμον, ον, Horn.; σώφρω V, poet, also σαόφρων (not Att.), ovov, b καί 77, Theogn., Omn. Att.; μέτριοι, a, ov, and os, ov, Eur.; Xen., Plat.; εγκρατής, έν, Xen., Plat., Arist.; εύδίαιτον, ov, Xen. ; εύκράν , ατον, δ καί ή (not of persons),. Eur., Plat.; κεκράμένον, η, ov (of climate, etc.), Hdt., Xen., Plat.; εύκρατος, ov (of government, etc.), Arist. To be temperate , σωφρονέω, only act., Trag., Hdt., Xen., Plat.; έγκρά- τεύομαι, mid., Arist. Temperately, σεσωφρονισμίνων, JEsch.; σωφρόνων, Plat.; εγκρατών, Plat., Arist.; μέτριων, Att. Temperature (of climate), κράσιν, εων, 77 , Eur. A qood temperature, ωρών ευκρασία (v), Plat. Tempered (of iron), ottos, 77 , ov, Soph. Tempering, a (of metals), βάφή, ij, A5sch., Soph., Arist. Which will bear tempering, πολΰ- φόρον, ov (prop, wine, also metaph.), Ar. Tempest, λ, θύελλα, η, Horn., Hes., yEsch., Soph., Ap. Rh.; χειμών, ώνον, 6, Omn. Vid. Storm. [Tp be tempest-tossed (lit. and met.), χειμάζομαι, TllUC., Eur., Ar.] Tempestuous, δυν χείμερον, ον, Horn., Hes., yEsch., Eur. Vid. Stormy. Temple, λ, ναόν, Ep. and Ion. νηόν, Att. often νεών, b, Omn.; ιερόν, τό ( ί Att., I some other poets in arsis, and even Eur. in chor.), Att. usu. "ιρόν, Omn. post Horn.; ’άνάκτ opov, τό, Si¬ mon., Eur. ; ’ άνακτόριον, τό, Hdt.; " ίδρυμα, άτον, τό, A£sch., Eur., Hdt. ; έδρα, 77, Pind., yEsch.; εδον, τό, Soph., Plat., Isoc., Lycurg. ; μέλαθρον, τό, Eur.; όροφοι, oi, not absolutely, but c. gen. of the god, Eur.; σκηνή ιερά, Eur. ; μέγάρον, τό, Hdt. ; τέγον, τό, Pind. ; έδεθλον, τό, Ap. Rh. Vid. Syn. 830. Who, praying for me, will enter the temple of the gods, A ϊ τέ μοι ευγ^ό)με¬ ν αι θείον δύσονται άγώνα, Horn. I A temple (common) to all the gods, πανθειον, τό, Arist.] The space before a temple , τέμενον, τό, Horn., Soph., Hdt.; τ ρονάϊον, τό, Hdt. ; προτεμένίσμα, άτυν, τό, TllUC. With a brazen temple , χαλκίοικον, b καί η, Eur., Thuc. With many temples, πολύνάον, ov, Thuc.; ττυλυμέλαθρον, ov, poet, που- λΐίμ.. Call. [ Temple-building , νάοποιόν, όν, Ar¬ ist. 1 Busied about the temple , νάοπόλον, ov, Hes., Pind. Guardian of the temple, νάοφυλαξ, άκο v, o, Eur., Arist. Before a temple, πρόναον, ov, yEsch. To plunder a temple, νεωκορέω, c. acc., only act., Plat. A keeper of a temple, νεωκόρον, b καί ή, Xen., Plat. [One who serves in a temple , πρόπο- \ov, b, Hdt.] Temples, the (of the head), κόρ- σαι, αΐ, Horn.; κρόταφον, o, nearly always in pi., Horn., Eur., Hdt., Theoc. Temporary, όλίγοχρόνιον , a, ov, and ov, ov, Theogn., Hdt., Plat.; μονό- χρονον, ov, Aristippus. 540 TENDER. Tempt, to, πειρητίζω, only pres, and imperf. act., c. gen., Horn.; πει- ράω , and mid., c. gen., Horn., Xen.; 'υπάγομαι, mid., Xen. Ten, δέκα, Omn. A number of ten, body of ten, etc., δεκάν, άδον, η, Horn., yEsch., Eur. Ten times, δεκάκιν, Horn., Xen. [Many tens of times , πολλοδεκάκιν, Ar.] Lasting ten days, δεχήμερον, ov, Thuc., Plat. Lasting ten years, ten years old, etc., δεκέτην, ου, o. Soph., Eur., Plat. ; fem. also δεκέτιν, ϊδον, Ar., Plat. ; δεκάσπορον, ov (of time), Eur.; δεκα¬ ετής, is, Hdt., vEschin.; δεκαέτηρον, ov (of time), Plat. Interest at ten per cent., τόκον έπϊ- δέκατον, Arist. One of a company of ten soldiers, δεκάδεύν, o, Xen. A captain of ten soldiers, δεκάρχην, ου, o, Hdt.; δεκάδάρχην, o, Xen. Consisting of ten tribes, δεκάφΰλον, ov, Hdt. A government of ten rulers, δεκά- δαρχία, η, Isoc. Worth, or of the weight of, ten tal¬ ents , δεκάτάλαντον , cv, Ar., yEscllin. Worth ten mince, δεκάμνοον, ov, contr. —ουν, -ουν, Ar. Ten feet long, δεκάπουν, b καί η, neut. -πουν, gen. -ποδον, Arist. Ten fathoms long , δεκόργυιον, ov, Xen. Ten cubits long , δεκάπηχυν, υ, Hes. Ten acres large, δεκάπλεθρον, ον, Thuc. Tenacious, 'στενήν, is, Soph. Tenant, μισθωτήν, οΰ , o, Isie. ; fem. μισθώτρια, Phryn. (Com.) Tenantless, έρημον, η, ov, and os, ov, often c. gen., Omn. Tend, to (i. e., to attend to), άμφϊ- πένομαι, only pres, and imperf. mid., Horn. ; άμφίπονέομαι, chiefly pres, and imperf. mid. (Archil, has aor. 1 pass.), Horn., Archil.; βουκολέω (to tend any animal), Horn.; ποψαίνω, Horn., Hes., Eur., Plat.; ίθείρω, in pres, act., Horn.; θεραπεύω, Omn.; άπφϊπολεύω, only pres, and imperf. act., c. acc., sometimes c. dat., Horn., Hes., h., Hdt.; άμφϊπολέω, only act., c. acc., sometimes c. dat., Pind., Soph.; κομέω, only act., Horn., Hes. ; κομί¬ ζω, Horn., Pind., iEsch.; πορσόνω, no perf., only act., Ep. fut. also πορσύ- νέω, Eur., Ap. Rh. ; μοχθέω θερά- πεύμασι, c. acc. pers., Eur. ; μελεδαί- νω, only pres, and imperf. act., Hdt. Tend to, to, φέρω, fut. οίσω and οϊσομαι, aor. 1 ήνεγκα, aor. 2 ήνεγ- κον, c. is and acc., Soph., Hdt., Xen., Antipho; ήκω, c. adv. of place, oi, οποί, etc., Eur.; so τείνω, Plat.; συν¬ τείνω, c. είν and acc., etc., or c. infin., Eur., Xen., Plat., Dem. These things do not tend to your glory, oh Lacedaemonians , ου προ v την ύμε- τέραν δόξην, ώ Λακεδαιμόνιοι, τάδε, Thuc. One who tends, θεραπευτήν, οΰ, b, Plat.; θεράπευτήρ, ήρον, b, Xen. Tendency, 'αγωγή, ή, Plat.; [(of a falling body), πρόννευσιν, εων, ή, Ptolem.J Tender, 'άμάλόν, ή, όν, Horn., Eur.; 'απαλόν, ή, όν, Horn., jEsch., Eur., Xen., Plat. ; ’άτάλόν, ή, όν, Horn., Hes., Pind.; θήλυν, εια, υ (Horn, also uses θήλυν as fem., so Hes. and Trag.), Horn., Hes., Soph., Eur.; τέρην, τέρεινα,τέρεν (irreg. comp, τερενώτε- pov, Sapph.), Omn. poet.; μαλακόν, 77, όν, Omn. ; μαλθακόν, ή, όν , Hes., TENT. Pind., Trag., Plat.; ραδϊνύν, ή, όν, iEsch.; τάκερόν, ά, όν, Anac., Anti¬ pho, Dionvs. (Com.) ; πλαδαρόν, ά, όν, Ap. Rh. Vid. Syn. 321 . Very tender, πάνάπάλον, ov, Horn. To be tender, μάλάκιάω, only act., Xen. To make tender, 'απαλύνω, Xen. [To make (meat) tender by keeping, προεωλίζω, Galen.] Tender, a (i. e., a small vessel at¬ tached to a large one), ναϋν 'υπηρετι¬ κή, Xen.; 'υπηρετικόν, τό (πλοϊον understood), Dem. Tender, to, προτείνω, yEsch., Eur., Hdt., Xen., Isoc., Antipho. Vid. To offer. To tender (an oath, etc.), δίδωμι, aor. 1 act. έδωκα , perf. pass, δίδομαι, etc., Isa»., Dem. Tenderly, μαλθακών, ALsch., Soph. Tender-minded, 'άτάλόφρων, ovov, b καί v, Horn. Tenderness, 'άπάλότην, ητον, ή, Xen., Plat. Tender-skinned, τάκερόχρων, ωτον, b καί ή, Antipho. TENDING, Α, θεράπευμα, άτον, τό , Eur., Plat. ; θεραπεία, ή, Xen., Plat., Isoc.; παιδαγωγία, ή, Eur. Belonging to tending , παιδαγωγι¬ κόν, 77 , όν, Plat. Tendon, a, τίνων, οντον, o, Horn., Hes., yEsch., Eur., Call. Vid. Sinew. Tendril, λ, ελιξ, ίκον, b, Eur., Ar.; ελϊκον πλέγμα ( άτον, τό), Si¬ mon. ; δστλιγξ, ιγγον, b, Theoph. ; [οίναρίν, τ) (of the vine), Hipp.; οίνα- ρον, τό, Xen.] Tenement, α, οίκον, o, Omn. Vid. House. Tenet, α, δόξα, ή, Omn. Vid. Opinion. Tenfold, δεκαπλάσιος, ov, Plat., Dem.; δεκάπλόον, ov, contr. -7r\oDs, -πλοϋν, Dem. Tenor, τόνον, o, Pind. Vid. Course. [Tense, χρόνον, o, e. g., present tense, b χρόνον ένεστών, the perfect, b χρ. παρακείμενόν, the future, o μέλλων, all in Gram.] Tension, διάτάσιν, tws, 77 , Plat. Violent tension, συγκάτάτασιν, εων, ή, Hipp. Tent, λ, κλϊσία, ή, Horn., Trag.; σκηνή, ή, Omn. Att.; στέγη, ή, Soph.; σκήνωμα, άτον, τό, Eur., Xen.; περί¬ βολοί σκηνωμάτων, Eur. ; σκηυίδιον, τό, Thuc. The general's tent , στρατηγείου, τό, yEsch. To the tent, κλισίηνδε, Horn. From the tent, κλισίηθεν, Horn. Before the tent, έπίσκηνον, ov, Soph. Under the tent, σκηνήν 'in ναύλον, Soph. The guard of a tent, σκηνοφύλαξ, άκον, o, Xen. To pitch a tent , live in a tent, etc., σκηνυω, only act., Xen., Dem.; σκη- νέω, perf. pass, in the same sense, Ar., Thuc., Xen.; διασκηνίω, Xen. To pitch tents at a distance from each other, διασκηνόω, Xeil. To bring into one. tent , συγκάτασκη- νό»ω, Xen. To live in the same tent , συσκηνίω, only act., Xen. ; συσκηνόω, Xen. ; ομοσκηνόω, c. dat. of one’s comrade, Xen. To separate, so that each goes to his own tent, διασκηνάω, Xen. Living in the same tent , σύσκηνον, ov, Thuc., Xen. A living in the same tent, ομοσκηνία , 77 , Xen. TERMINATE. One must pitch tents apart from each Other , διασκηνητεον, Xen. Tentative, πειραστικό?, ή, όν, Arist. Tenth, δέκατο?, η, ον, Horn., etc. A tenth part , δεκατημόριον, το, Plat. Tenth, a (a tax of such value), δεκάτη, η, Lys., Isae., Dem. Paying a tenth , δεκάτηφόρο?, ον, Call. To collect a tenth , sometimes even to offer a tenth, δεκάτεύω, in the latter case c. dat. of the god to whom, in the former c. acc. of those from whom the tax is exacted, Hdt., Xen., Dem. A collector of the tenth , δεκάτηΧό- γο?, o, Dem. The tenths-office, δεκάτευτηρων, το, Xen. On the tenth day, δεκάταΊο?, a, ov, Plat. In the tenth month, lasting ten months, ten months old, δεκάμηνο ?, ov, Hdt., Xen., Theoc. TEN THOUSAND, δεκάχίΧιοι, at, a, Horn. ; μυριοι, at, a, Omn., very rarely in sing., e. g., ten thousand cav¬ alry, ' ίππο ? μύρια, Hdt., SO Xen.; μυ- ρωπΧηθη?, ε ?, Eur. The ten thousandth, μυριοστό ?, η, ov, Plat. A body of ten thousand, μυριοστό ?, ύο ?, v, Xen. With ten thousand armed men, μϋ- ριοτευχη ?, is, Eur. Ten thousand-fold , μϋριοπΧάσίων, ov, c. gen. or c. 77 , Xen.; μυριοπΧά- σιο s, ov, Arist. A captain of ten tho usan d, μνριόν- ταρχο s, b, sometimes -ριοντ., AEsch. Tepid, Ζερμό s, v, ov, Omn. Vid. Warm. Term, a, όνομα, άτο s, το (esp. a technical term), Xen., Plat. A term (of a proposition), όρο?, ό, Arist.; so in mathematics, Eucl.; έσ¬ χατα, τά, Arist.; [the middle term (in logic), το μέσον, Arist.; the mean terms (in Geom.), τά μέσα, Eucl.] [Terms of surrender (in war), ομο- Xoyia, i], Hdt., Thuc., etc.] [To come to terms with , όμολογέω, c. dat., Hdt.; on certain conditions, επί τισι, Hdt., Thuc. ; to come to terms of surrender, όμοΧογίαν ποιί- ομαι, ομοΧογία χοάομαι, is δμοΧο- yiav ττρονχωρέω, Hdt., of the van¬ quished; to propose terms, is όμοΧο- yiav ττροκαΧέομαι, of the conqueror, Hdt.] Γ To be on bad terms with, χαΧεπω? εχω, όιακειμαι, c. προ s C. acc., Plat., Xen.] Terminable, κατάΧνσ'ίμο s, ov, Soph. Terminate, to, Χύω (iJ, rarely ΰ in the simple \'erb, ΰ in compounds), fut. Χύσω, perf. ΧέΧυκα (rare), perf. pass. ΧέΧ'ύμαι, etc. (Horn, often uses plu- erf. pass, without redupl., c. g., Χύτο, όντο ; he also has 3d sing. perf. pass, opt. ΧεΧυτο for ΧεΧύοιτο ; Pind. has pres. act. imper. XOth), Horn., Pind., Soph., Eur., Xen., Dem.; παύω, no perf. act., no aor. 2, c. acc. rei, some¬ times c. gen., pass, and mid. not used in quite this sense, Omn.; τεΧευτάω, c. acc., sometimes c. gen., Omn.; δια- Χύω, Eur., Omn. Att. prose; κάτά- Χύω, Eur., Thuc., Xen.; ’άπαΧΧάσσω, fut. -ξω, Eur.; καταΧαμβάνω, fut. -Χήφομαι, no aor. 1 act., aor. 2 -έΧά- βον, perf. -είΧηφα, perf. pass. -είΧημ- μαι, etc., Hdt. Vid. To end. To assist in terminating, συνδιαΧύω, Isoc. TEST. Termination, τέΧυ?, το, Omn.; τέρμα, άτο s, το, Omn. poet., Hdt., Xen.; διάΧυσι s, tws, η, Eur., Thuc., Plat., Dem. ; κατάΧυσι?, ij, Thuc., Xen., Isoc. ; ’άπαΧΧάγη, η, Thuc. Vid. End. [Terrace (with colonnade), in Ro¬ man villas, ξυστό?, 6, Vitruv. (Xen., Plut.)] Terrestrial, χθόνιο?, a, ov, and os, ov, Omn. poet, post Horn., Hdt., Plat.; έπιχθόνω?, ov (esp. of living beings), Horn.; έγγειο? , ov, Plat. Vid. Earth. Terrible, σμερδνό ?, 6v, Horn., AEsch.; σμερδάΧίο s, a, ov, Horn., Ar.; βΧοσύρό s, ά, όν, and ό?, ov, Horn., Hes., AEsch., Ap. Rh.; αίνο s, ?ί, όν, Horn., Pind., Trag.; ίκπάγΧο?, ov, Horn., Trag., Pind., Xen.; σχέτΧιο?, a, ov (os, ov also in Eur.), Horn., Soph., Eur., Xen., Dem., AEschin. ; δεινό?, ij, όν, Omn.; φοβερό s, ά, όν, Omn. Att. ; άπότροπο s, ov, Pind., AEsch., Soph.; τρόπαιό s, a, ov, Eur.; επίφοβο s, ov, AEsch.; μέΧα?, μέΧαινα, μέΧαν, gen. μέΧάνο β, μεΧαίνη?, etc., AEsch., Eur.; δύ?χίμο?, ov, AEsch., Eur.; αίνοΧαμπη?, is, AEsch.; αίάνη?, is, Pind., AEsch., Soph.; αίάνό?, η, όν, AEsch., Soph.; βάρυταρβή?, is, AEseli.; έμφοβο s, ov, Soph.; ’άπεύχετ os, ov (of calamities onty), AEsch.; so άπευ- ktos, ov, AEsch.; άστεργή?, is, Soph.; ’ άποτίβάτο s, ov, for άπρό?βατο?, Soph.; φρΊκώδη?, ε?, Eur., Dem., An- doc.; έκπΧηκτϊκό?, η, όν, Thuc., Xen. Temdble in mind , βΧοσυρόφρων, ovos, ό και 77 , AEsch. Terrible to look at, βΧοσυρώπι s, ϊδο?, τ';, only fern., Horn.; δεινώφ, ώπο?, ό καί η, Soph. A sight too terrible to look at, κρεϊσ- σον $ίίαμα δεργμάτων, Eur. Vemy terrible, πάνδεινο?, ov. Plat., Dem. Most terrible, ρίγιστο?, η, ov, Horn. Terribleness, δεινό τη?, η το?, ή, Thuc., Plat. Terribly, σμερδάΧίον, Horn. ; σμερδνόν, Horn. ; αινώ?, Horn., Hdt.; δεινώ?, Soph., Eur., Xen. More terribly, piyiov, superl. pi- γιστα, Horn. Terrify, to, ταρβέω, Horn.; εκ- πΧησσω, aor. 2 pass. -επΧήγην and -επΧάγην > (only the latter in Trag.), Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc.; φο- βεω, Omn. Vid. To frighten. Territory, Territories, γάία, η, Omn.; χθων, ovos, v, Omn. poet.; oi όροι, Ep. ουροι (lit., the bounda¬ ries), Pind., Omn. Att. ; τά όρια, Omn. Att.; τά όρίσματα, Eur., Hdt. Terror, δειμό?, 6, Horn., Hes.; δέο?, τό, no pi., Horn., AEsch., Soph., Thuc., Xen., Plat.; δεΊμα, άτο?, τό, Horn., Trag., Hdt., Thuc.; φόβο?, ΰ, Omn. Vid. Fear. Terse, σύντομο ?, ov, Trag., AEs- chin. Vid. Short. [Terse (of style), άγκύΧο s, η, ov, Dion. H.] TERSELY, συνεστραμμένοι?, Arist. Tertian fever, a, τρίταίο?, b, Plat. Like a tertian fever, τρϊταιοφυη s, is, Hipp. Caused by tertian fever , τρϊταιογε- νη?, is, Hipp. Tesselated — a stone for tessela- ted work, ’άβάκίσκο?, o, Moschio ap. Ath. Test, λ, βάσανο?, η, Theogn., Pind., Soph., Plat. ; τεκμηριον, τό, Eur. ; διαγνωσι s, εω?, η, lEur.; δοκίμων, τό, Plat. THANK. Test, to, πάράτρΐβω, Theogn., Hdt. ; δίκαιόω, AEsch. ; δοκιμάζω, Hdt., Xen., Plat., Isoc. ; βασανίζω, Omn. Att. prose ; παρεξετάζω, Dem. Vid. To TRY, To EXAMINE. One must test , βασανιστεον (not, however, actually used in this sense), Dem. TESTED, TO be, βασανιστίο?, a, ov, Plat. Testaceous, όστρεΐνο?, η, ον. Plat. ; όστράκηρό?, ά, όν, Arist. Testament, α, διάθόκη, v, Ar., Lys., Isas., Dem. Vid. Will. Testator, λ, διάθετηρ, vpos, o (not, however, actually used in this sense), Plat. Tester, a (of a bed), σκηνή, v, Dem. · Testicle, a, όρχι?, ios and εω?, η, usu. in pi., Hdt., Hipp., Xen. ; [όρχί- πεδα, τά, Ar.] Testify, to, μαρτύρέω, Pind., Omn. Att. ; εκμαρτυρίω, sometimes c. εί? or πρό? and acc. of the judge, etc., before whom, AEsch., Dem., AEs- cliin. ; επιμαρτυρέω, Plat. Vid. To WITNESS. To testify against, κάτάμαρτύρεω, c. gen. or c. prep., pass, either of the person testified against or of the evi¬ dence given, Omn. Oratt. To testify besides, προ?μαρτνρεω, Isae., Dem. ; προ?διαμαρτυρίω, Isae., AEschin. To join in testifying, συμμαρτύρέω, Arist. Testily, δυ?κόΧω?, Xen., Isoc., Dem. Testimony, μαρτυρία, v, Horn., Hes., Xen., Plat., Isoc., Dem. ; μαρτύ¬ ρων, τό, Pind., AEsch., Omn. Att. prose ; μαρτύρημα, άτο?, το, Eur. ; επϊμαρτϋρία, η, Thuc. [Counter testimony , άντιμαρτύρησι?, 77 , Sext. Emp.] Testiness, δυ?κοΧία, v, Ar., Xen., Plat. Testy, δύ?κοΧο?, ov, Eur., Ar., Xen., Plat., Dem. ; χαΧεπό?, η, όν, Ar., Xen., Plat. Vid. Peevish. To be testy , δυ?κοΧαίνω, only act., sometimes c. dat. of the cause, Ar., Xen., Plat.^ [Tete-a-tete, a, peril, η κατά πρό?ωπον έντευξι?, after Plut.] Tetrachord, the, τετράχορδον, τό, Arist. Of the tetrachord (of sound), τετρά· γηρυ?, υο?, b καί η, Terpander. Tetrameter, τετράμετρο?, ον, Ar., Xen. TetRARCHY, A, τετραρχία, η, Eur^ Dem. Texture, πΧοκή, v, Tlat. Even texture , ενΟύπΧοκία, ij. Plat. Of fine texture , ευπηνο?, ov, Eur.; [ποΧύπηνο?, ov, Eur. ; αβρόπηνο?, ov, Lyc., v.l., AEsch. ] Than, ηύτε (only once), Horn. ; η, Omn.; ηπερ, Horn., Hdt. (after ad¬ jectives in the compar. degree η is generally omitted, and the following noun put in the genitive case) ; [smts. πΧην, except (q. v.), is used instead of η, e. g., ουδέ v άΧΧυ πΧην . . ., no other than, Soph.] For nothing is more shameless than the vile stomach , ού γάρ τι στυγερή επί γαστίρι κύντερον άΧΧο έπΧετο, Horn. Thank, το, εύχάριστίω, c. dat., Lex ap. Dem. No, I thank you, επαινώ, Ar. ; γεν¬ ναίο ? εί, Ar. ; κάΧω?, esp. in superl. κάΧΧιστα, Ar., or πάνυ καΧω?, Ar. For I think I shall not be zoithout 541 THAT. thanks both from you and from all Greece , οίμαι γάρ ούκ άχαρίστως μοι 'έξειν, ούτε προ? ύμών, ούτε προς της Έλλάδο? άπάσης, Xen. Thankful, ευχάριστος, ον, Xen. ; εύχάρϊτος, ον, Arist. To be thankful , ’αγαπάω, only act. in this sense, Deni. Thankless (esp. of a fa\mr clone, etc.), άχάρις, i, Aiscli., Eur., Hdt.; ’ αχάριστος, ον , Eur., Hdt., Lys. ; 'άχάρϊτος, ον , licit. To be thankless , 'άχάριστέω, Xen. Thanklessly, ’ άχαρίστως , Xen. Thanklessness, ’αχαριστία, η, Plat. Thank - offerings, χάριστηρια, τά , Xen. [7h ojjer up thank-oferirftjs, χαρι- στϊιρια hint), άποδίδωμι, Polyb.J Thanks, χάρις, Y τος, acc. Y τα and iv, »/, Omn. Fid. Gratitude. [ Thanks to one for ... , χάρις τινι οτι ..., Xen.] That (i. e., in order that), the gen¬ eral rule for all words of this sense is that laid down by Dawes, that when όφρα, ϊνα, 'όπως, ώς μη are preceded by a verb in a past tense, the verb which follows them is put in the opta¬ tive mood; when the verb which pre¬ cedes them is in the present or f uture tense, then the verb which follows them is in the subjunctive. This rule is subject to some modifications, of which the principal are these : some¬ times the present is used for a past tense; on the other hand, sometimes, though the first verb is in a past tense, yet the object aimed at is pres¬ ent or future. In these cases the mood of the second verb is regulated by the sense, not by the form of expression. Sometimes we find both subjunctive and optative following “that” in one sentence. In these cases the subj. de¬ notes the immediate , the opt. the more remote object, as in Thuc., iii., 22, The. Platceans held up torches, 'όπως ασαφή τά σημεία τί /s φρυκτωρίας τοίς πο- Χεμίοις ή, και μη βοηθοίεν, that the signs mif/ht be unintelligible to the ene¬ my, and that, consequently, they might not bring assistance. (See “ Theatre of the Greeks” on Dawes’s Canon VI., ed. iv., p. 501-δ ; Jelf, Gr. Gram., § 80G.) They are all occasionally found with άν (or in Epic poetry κεν), except ϊνα, which is never used so ; όφρα , Horn., Pind.; ώς, Omn.; 'όπως, Ep. also 'όππως, sometimes also c. fut. infin., Omn.; ϊνα, Omn. That, declaring a fact or reason, after verbs of telling, knowing, etc., ότι, Ep. also oTTi ; in Horn, always c. indie., in Attic c. indie, or c. opt., Omn.; ώς, c. indie, or opt., Omn.; οθουνεκα, usu. c. indie., sometimes c. opt., Trag. After verbs of knowing, telling, etc., “ that” is often omitted, the noun put in the accus. and the verb in the in¬ fin., as in Latin. It is also often ren¬ dered by a participle, as, I never re¬ pented that I had been silent, ουδέ¬ ποτε μετεμέΧησέ μοι σιγησαντι, Plat. ; and I am glad that you are prosperous, χαίρω δέ σ’ εύτυχούντα. When this participle refers to the nominative case of the verb it is put in the nominative : But when she per¬ ceived that she was injured by her hus¬ band, επει δ’ ύπ’ άνδρδς ησθετ’ ηδικη- μένη, Eur. That, (after verbs of fearing), that not, μη, Omn.; όπως μη (according to Dawes onlv with aor. 2, or, where 542 THEME. the metre will not allow this, with fut. indie.; but this rule is not invariable, for the aor. 1 is also found after όπως μη), Trag. So that (either as a condition or a consequence), ώςτε, c. indie., c. opt.i, c. av and opt., or c. infin. (the indie, implies a more improbable consequence than the opt., see Jelf, Gr. Gram., § 866), Omn. Att. When an event is expressed which is past happening, and therefore impossible, tis, όπως, or ϊνα are used with the past tenses in the indie., when “so that” might be almost changed into “ in which case Why did you not take and slay me at once, so that I might never have shoum myself to men ? τί μ’ ου Χαβών έκτει- νας ευθύς, ώς έδειζα μηποτε εμαυτόν Άνθρώποισι ; Soph. It can not be that I would (or will) say pleasant falsehoods , οΰκ έσθ’ όπως Χέξαιμι τά ψεύδη ιιαΧά, TEsch. For it can not be but that this is Orestes who is addressing me, ου yap έσθ’ όπως όδ’ ούκ Όρέστης έσθ’ 6 προςφωνών εμέ. Soph. That, pron., εκείνος, η, ο, and poet, (including Trag.) κείνος, Omn. That , as relat., vid. Who. In that case , έκείνως, Omn. Att, prose. Said he, that is Socrates, η S’ os 6 Σωκράτης , Plat. [ Oh that or would that, at yup, Horn., εί γάρ or είθε, Att.] Vid. Would that. Thatch (reed for), όροφος , o, Horn. Thaw, to, act, κάτάτηκω, intrans. κατατηκομαι, pass., c. perf. act. -τέ- τηκα, Horn.; θερμαίνω. Vet. Scr. ap. Atll.; [άνατηκομαι, Polyb.J [TlIAWING, άνάτηζις, εως, η, Ρθ- w t The, ο, η, τό, often (except in Horn., who never uses it so) blended with its substantive bv crasis, e. g., « » / * - / ~ > V / ♦ t\ ' o avnp, ctvijp— του ανόρος, ταυόρος, etc. (fern. pi. ταί, Mosch.), Omn. ; [the neut. to' is used with infin. or clause, e. g., το είναι αγαθόν, the arti¬ cle with adv. also in signif. of adjs., as, ό νϋν χρόνος, the present time ; some¬ times c. subst. not expressed, as, η αΰ- piov (sc. ημέρα), the morrow ; the ar¬ ticle is also in neut. giving the mean¬ ing word or notion, as, το Χέγω, the word Χέγω, το άνθρωπος, the word άνθρωπος, etc.; the article is used el- lipt. in Greek, as, the son of Jupiter, o At os, etc.] [ The more ... cr the less . . ., the more , etc., when prefixed to compar¬ atives, οσω . . . τοσούτω or τύσω, Xen.] Theatre, λ, Ζέάτρον, τό, Ar., Hdt., Xen. A lessee of a theatre, $τεάτροπό)Χης, ου, o, Ar.; 2τεατρόινης, ου, o, The- oph. The price of admission to a theatre, τά θεωρικά, Dem. Theatrical, θεατρικός, η, 6v, Arist. THEFT, φωρά, η, h. ; κΧοπη, η, TEsch., Eur., Plat.; κΧέμμα, άτος, τό, Eur., Xen., Plat.; κΧωπεία, η, Plat., Isoc. Their, σφέτερος, a, ov , Horn., Hes., Pind., vEsch., Xen., Plat,; σφός, η, όν, Horn., Hes.; σφέος, η, ον, Ap. Rh. ; os, η, όν, Ep. also (never in Att.) εός, ή, όν, Omn. poet. Vid. His. Theme, λ, αίτια, η, Pind. Vid. Subject, THEREUPON. Themselves, vid. Himself. Then (of time), ένθα, Horn., Soph.; ένθεν, Horn., TEsch. ; ένθένδε (esp. with the article used adjectivelv), Soph., Eur.; έπειτα, Horn.; ηπειτα, Hes., Plat. ; έπειτεν, Pind., Hdt.; τημυς (only of past time), Horn., Hes., h., Soph.; so τημούτος, Hes.; τημόςδε, Theoc.; τότε, Omn.; εϊτα, Soph., Thuc., Plat.; ενταύθα, A£sch., Soph., Thuc., Xen. ; εντεύθεν (esp. with the article as an adj.), Trag., Hdt.; τηνϊκαύτα (“ stronger than τότε,” Ellendt), sometimes c. gen., e. g., τηνϊκαύτα τού Ετέρους, Soph., Eur., Hdt., Xen., Lvs.; τη νίκα, Ap. Rh. ; τοτηνίκα, Soph.; αύτόθεν, Ar., Hdt., Xen. Then (as in “oh then,” “well then,” etc.), "upa (never the first word in a sentence), Horn., Eur., Ar., Plat.; νυν, enclit. (Ep. also νυ), Horn., Trag.; τοίνυν, ASsch., Soph., Xen. ; ου v (never the first word in a sentence), Soph., Eur., Xen., Plat. What then ? τί δα/; Xen., Plat. Now then, προς ταύτα, Soph., Eur.; πώς ov v, Soph., Eur., Xen., Plat.; πώς ηδη, Xen. Thence, αΰτδθεΐ', Horn., A£sch., Soph., Thuc., Xen. ; κείθεν, Horn., Soph., Eur., Hdt.; έκείβει/, Omn. post Horn.; κηνόθεν for κείθεν (Ale®, also τηνώθεν), Ar., Theoc. ; ένθεν, Omn.; εντεύθεν, often of the cause (in which way also ένθεν is some¬ times used), Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen.; έντευθενί, Ar.; so too τόθεν, Hes., ASsch., Ar.; τουτώθεν, Theoc. From thence, άπ’ αύτόφι or -φιν, Horn. Theodolite, a, διόπτρα, η. Po¬ ly b. * Theogony, θεογονία, η, Hes. (as the title of his poem.) Theologian, λ, θεοΧόγος, o, Ar¬ ist. Theological, θεοΧογϊκός, η, όν, Arist. To speak theologically, θεοΧογέω, Arist. Theology, θεοΧογία, ή, Plat., Arist. Theoretical, δογματικός, η, όν, Galen. Theory, λ, δόγμα, άτος, τό. Plat. There, κείθι, Horn.; έκείθι, Horn.; κείνη, Horn.; αυθι, Horn., Soph.; επ’ αύτόφι or -φιν, παρ’ αύτ., Horn. ; αυτόθι, Horn., Thuc., Xen.; αύτόθεν, or, before a consonant, -θε, Thuc.; αύ- τού, Horn., yEscli., Thuc., etc.; ένθα, Omn.; τόθι, Horn., h., Pind.; τη, esp. in τη δέ, answering to τη μέν, Horn., Eur., Xen.; εκεί, Omn. post Horn.; τηνόθι, Theoc.; τηνεί, Epich., Theoc.; κείσε, Ap. Rh. Here and there, ένθα καί ένθα, Horn. [Thereafter, μετέπειτα, Horn., Ildt.; μετά ταύτα, Att.] Thereby, ούτω and ούτως, Omn. Vid. So. Therefore, τού, Horn.; τό, Horn., Pind.; τω, Horn., Eur., Plat.; τόγε, Horn.; τούνεκα, Horn., Hes.; " upa, Omn.; τοιγάρ, Horn., Abseil., Soph.; ουν, Omn.; ούκούν, Omn. Att.; εν¬ τεύθεν, Eur., Xen.; προς ταύτα, Eur., Hdt.; τόθεν, Aisch., Ap. Rh.; τοι- άρτοι, A£sch., Plat. ; τοιγαρούν, oph., Hdt., Xen., Plat. ; τοίνυν , Soph., Hdt., Xen., etc.; τούνεκεν, Ap. Rh.; ταύτα , i. e., on this account, Eur., Theoc.; so ταυ τη, Dem. Not therefore, ονκουν, Omn. Att. Thereupon, έπειτα, Omn.; έπει- THIEVISH. THINK. THIRST. τεν, Pind., Hdt. ; μεταύθις, Ildt. ; μεταυτίκα, Hdt. Vid. Then. They, σφε Is (nom. not used in Horn.), neut. σφέα (almost confined to Hdt.), gen. σφών (Ep. also σφείω v), dat. σφίσι , also <τφι and σφιν (these two forms not ia Att. prose), acc. σφάς, Ep. also σφάς, σφεα s, and σφείας , also Horn, and Trag. use acc. σφε (Horn, has also dual dat. σφωΐν , acc. σφωέ), Oran., except the orators. Vid. IIk. Thick, oiAos, η, ον (esp. of hair, wool, cloth, etc.), Horn., Stesich.; άμ- φίδάσυς, εια, υ, Horn. ; βάθός, εία, ν, compar. -ύτερος, -ύτάτος, also βα¬ θιών (I Att., X elsewhere), βάθιστος, Dor. compar. also βάσσων, Horn., Eur., Xen. ; πύκΧνός, ή, όν, Horn., Hes. ; πυκνόν, ύν , Horn., Pind., Eur., Xen., Plat. ; πάχύς, εία, v , -ύτερος, etc., but in Horn, compar. πάσσων, πάιχεστος, Horn., Hes., A”., Thuc., Xen., Plat.; έπηετάνός , η, ov, and o'?, o' v, also as quadrisvll. έπηέτ. (esp. of trees, fleeces, etc.), lies., The- OC.; ταρφυς, εία, ύ, also 6 καί »/ ταρ- φΰ s (of any thing in numbers, arrows, etc., also of hair), no compar., Horn., ASsch,; κάτάπύκνος , ov, Theoc.; στάθ- μωδης, ες (of liquor, etc.), Hipp.; in pi. also masc. 2τάμέε s, fern. £ταμειαί, Horn. Rather thick, 'ύπόπύκνος, ov, Hipp. Ihick, the (of the battle, etc.), νέφος, τό ( πολέμου , etc.), Horn. Thicken*, to, παχύνω, iEsch., Hdt., Plat. Thickening, λ, πάχυνσις, εως, η, Arist.; πίλησις, ιιος, η, Plat. Thicket, a, δρίος, τό, pi. δρία, Horn., Hes., Soph., Eur.; ξύλοχος, h, Horn., Ap. Rh. ; λόχμη, η, Horn., Pilld., Eur., Ar.; δρυμός, δ, pi. δρυ¬ μοί and δρύμά, Horn., yEsch., Soph.; ρω7τ*ίϊα, τά, Horn.; αίμός, ΰ, xEscli. Belonging to a thicket , λοχααίος, a, ov, Ar. Like a thicket, λοχμόιδης, ες, Thuc. Thickly (i. e., in crowds), $άμά, Horn.; Κάμινό, Pind., Xen. Thickly (i. e., in a thick mass), στε¬ γανούς, Thuc. Thickness, τάρφος, το', Horn., Ap. Rh.; πάχετος, τό, Horn.; πά¬ χος, τό, Horn., Pind., Eur., Hdt., Thuc., Plat.; πάχύτης, ητος, η, Hdt., Thuc., Plat. [Of equal thickness , ισοπαχής, ές, Arist.] [ Of unequal thickness, άνισοπαχής, ες, Galen.J Thief, A, κεραίστης, ού, δ, Horn.; κλέπτης, ου, δ, Οιηη.; κλοπός, δ, h. ; κλοπεύς, δ, Soph.; κλώφ, κλω- πός, δ, Eur., Hdt.., Xen.; ληστης, οϋ, δ, Ep. also ληϊστης (vid. Pirate), h., Soph., Eur., Thuc., Xen., Dem.; λησίμβροτος, δ, h. ; λωποδύτης, ου, δ (prop, of clothes, then generally), Ar., Isoc., Lvs., Antipho, Dem.; φυ>ρ, φωρός, δ, Ildt., Plat., Ap. Rh., Call.; τ οιχωρύχος, δ (properly a house¬ breaker), Arist. A band of thieves , ληστόψιον, τό, Xen., yEsch in. To search for a thief φωράω, Ar., Plat. Thievery, ληστεία, η, Thuc., Xen., Plat. Vid. Robbery. Thievish, ίπΐ'κλοπος, ov, Horn., lies., yEsch., Plat.; κλέπτης, ου, δ, superb κΛεπτίστατος, Ar. ; λ>/στϊ- κός, η, όν, Thuc,, Plat. ; κλεπτικός, η, όν, Plat. To play thievish tricks, τοιχωρύ- χίω, only act., Dem. Thievishness, κλεπτοσύνη, v, Horn.; τό κλωπικόν, Plat. Thigh, A, έπΧγουνίς, ίδος, ii, Horn.; μηρός, δ, Horn., iEsch., Eur., Hdt., Xen., Ap. Rh. ; μνρα, τά, Horn., Ar., Ap. Rh. ; μηρία, τά, Horn., Soph., Hdt., Theoc., Ap. Rh.; μηριαία, η, Xen. The outer side of the thigh, ‘ ύπο - γλουτίς, ίδος, η, Arist. [The inside of the thigh , πλιχάς, άδος, ΰ, Hipp.] Belonging to the thighs , μηριαίος, a, ov, Xen. With the thighs close together, σύμ- μηρος, ov, Hipp. With bare thighs , φαινομηρίς, ίδος, η, Ibycus. [Thigh-pieces (of armor), παραμη- ρίδια, τά, Xen.] Thin, έάνός, η, όν (of garments, even of metal for armor), Horn.; λε- πτάλέος, a, ov, Horn., Ap. Rh., Call.; λετττο'δ, v, όν, Horn., Soph., Eur., Ar., Thuc., Xen., Plat.; ’ αραιός, ά, όν, and 05, όν, Horn., Soph.; Ισχνός, η, όν, Ar., Plat. ; λεπτόρρυτος, ον, Hipp.; σκληφρός, ά, όν, Plat.; ,λί- πόσαρκος, ον (of a man or animal), Hipp. ; τρίχωδης, ες (of a weak voiced, Arist.; μανός, η, όν. Plat. [ Thin (of hair), \]/εδνός, η, όν, Horn.] With thin fibres, λεπτύίνος, ov, Theoph. With thin stalks , λεπτοκάλάμος, ov, Theoph. To make thin , ισχναίνω, jEsch., Eur., Ar., Hdt., Hipp.; πάρισχναίνω, Arist.; λεπτύνω, Arist.; κάτάλεπτύ- νω, Arist. A making thin , λεπτυνσις, εως, η, Hipp. To grow thin, λεπτϋνομαι, pass., Xen. Thine, σός, ση, σόν, Omn. I Id. Your. Thing, a, χρήμα, άτος, τό, Omn.; εργον , το', Omn. poet. ; πράγμα, άτος, τό, Omn. post Horn. ; χρέος, τό, only sing., Soph., Theoc., Call. ; φάτις, εως, η ( i. e., a thing to be spoken of), Soph. Think, to, φάσκω, only pres, and imperf. act., Horn.; φράζομαι, mid., c. perf. and aor. 1 pass., Horn., Hes., yEsch., Soph.; εισκω, only pres, and imperf. act., sine cas., Horn., Theoc.; ο’ίομαι, Ep. often όίομαι (also 1st sing. pres. Att. οίμαι, and imperf. ωμήν ) (Horn, also has pres. act. οΐω, more usu. όΐ'ω —these act. forms never in Att. except once in Ar.), imperf. ωόμην, Ep. also ωίόμην, flit, οίησο- μαι, aor. mid. ωίσάμην, aor. 1 pass, in act. sense, Ep. ώίσθην, Att. ωήθην (the Tragedians only use pres., im¬ perf., and aor. 1 pass.), Horn.. Hes., Omn. Att.; φρονέω, Omn.; νοέω, c. perf. and pluperf. pass, in act. sense, Ion. aor. 1 found also in Theogn., ένωσα, part. mid. νωσάμενος, Omn.; τίθεμαι εν νόω, νω, τίθ. έν φρεσί, Horn., Pind. ; νομίζω, Pind., Omn. Att.; ηγέομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense, Hdt., Omn. Att.; δοκέω, fut. δόξω, aor. έδοξα (no perf. act. of this form), also δοκήσω, etc. (these reg. forms only poet.), in Horn, some¬ times c. infin. fut., when it is almost = “ to expect’’ (e. g., / think / shall conquer Hector, δοκέω νικησέμεν "Εκ- τ ορα), Omn. ; δοξάζω, Trag., Thuc., Xen., Plat.; μελετάω, Eur., Plat., Dem.; άξιόω (esp. to think right or proper), Soph., Hdt., Xen.; δέχομαι, mid., c. perf. and pluperf. pass, in act. sense (to think a thing so and so, i. e., receive it as such), Soph.; so ποιί- ομαι, mid., Eur., Hdt., Thuc. ; so φέρω, fut. οϊσω, aor. 1 ηνεγκα, aor. 2 ηνεγκον, c. adv., Omn. Att.; so λαμ¬ βάνω, fut. ληφομαι, no aor. 1 act., aor. 2 έλάβον, perf. ε’ίληφα, perf. pass. εϊλημμαι, etc,, Thuc. } διάνοέομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense, aor. 1 pass, both in act. and pass, sense, Xen., Plat., Isoc. ; * υπολαμβάνω , Isoc., Dem., yEschin.; έπϊνοέω, Xen.; καταδοξάζω, Xen. Vid. To con¬ sider. That they might think of nothing but conquering the land, όπως <ιπά¬ γνοια ή τού άλλο τι η κρατείν της γης, Thuc. What can one think ? ποί τις φρον- τίδος έλθη ; Soph. To think anxiously, εν φροντίδι είμί, Hdt., Xen. To make one think , έμβαίνω (in aor. 1 ένέβησα ) τινά ες φροντίδα, Hdt. To think of other things , άλλοφρο - νεω, only pres, act., Horn. To think besides, προςδοξάζω, Plat. To think of so as to prepare , μέδο- μαι, mid., only pres., imperf., and fut. μεδησομαι, e. gen., Horn. To think beforehand, προδοξάζω. Plat. To be thought of beforehand, προδο- κέομαι, pluperf. pass, προυδεδόγμην, Plat. To think ill of, καταγιγνωσκω, fut. -γνωσομαι, no aor. 1 act., aor. 2 -έγνων, -γνωθι, perf. -έγνωκα, perf. pass, -έγνωσμαι, etc., c. gen., Dem. Each thinks too highly of himself, έκαστος έπίπλεον τι αυτόν εδόξα- σεν, Thuc. One should think, νοητέον, Eur.; νομιστέον, Plat. ; διανοητέον, Plat. ; ηγητεον, Plat.; οιητέον, Plat. To be thought, νομιστέος, a, ov, Plat. Thinker, a, δυξαστής, οϋ, δ (opp. to one who actually knows), Plat. Thinking (i. e., capable of think¬ ing), νοητϊκός, η, όν, Arist.; διανοη¬ τικός, η, όν, Plat. Thinly, λεπτως, Plat. THINNESS, λεπτότης, ητος, η. Plat. ; [μανότΐ]ς, ητος, ή, Plat.] Third, τρίτος, η, ον, Οηιη.; τρί- τάτος, η, cv, Horn., Eur. ; τριτό- σπορος, ον, yEsch. ; τρΧταίος, a, cv (ημέρα, etc.), Eur. Third, α, τριτημόριον, τό, Hdt., Thuc. ; τριτημορίς , iocs, η, Hdt. ; τριττυς, ύος, η (esp. of a tribe), Dem., xEscliin. Tico thirds, δυο μοίραι, Thuc.; δύο μέρη, Thuc. To be chief of the third (of the tribe), τριττυαρχέω, only act., Plat. On the third day, τρΧταίος, a, ov, Hdt. Being a third , or equal to a third, adj., τρΧτημόριος, a, ov, Ildt. Making a third foot (as a stick makes a man’s third foot), τρΧτοβά- μων, oi/os, δ καί η, Eur. In the third place , τά τριτεία. Plat. To act a third-rate part, τρΧτάγω- νιστέω, only act., Dem. One icho acts a third-rate part , τρι¬ ταγωνιστής, ού, o, Dem. Thirdly, τρίτον often τό τρίτον, Horn., Ildt., etc.; τρίτως, Flat. TlIIRDSMAN, έφεδρος, δ, Pind, JGsch., Ar. Thirst, δίψα, ή, Omn.; cii/zos, τό, xEsch., Thuc., Xen., Plat. Thirst, to (to be thirsty), διΦάω, 543 THIS. contr. -αεί in - rj, only act, c. gen., sometimes inetaph. c. infin., Horn., Pind., iEsch., Hdt., Xen., Plat. To thirst a little , 'υποδιψάω, Hipp. To thirst with , συνδιψάω, Arist. THIRSTY, 7 Γολύδίψιυς, ου (of a country), Horn.; δίψη καρχάλέος, a, ov, Horn., Ap. Rh.; διψαλέος, a, ov, h., Ap. Rh.; δίψιος, a, Oi/, and os, ov, iEsch., Eur.; πότης, ου, ό (of a lamp), Ar.; also fern. πότις, ίδος, v, Plierecr.; διψη tiro's, /), ov, Arist.; διψάς, άδος, »;, Anth. iVb< thirsty , ’άδιψος, ου , Eur. Thirteen, τριςκαίδεκα, Horn. Thirteen times the value , τριςκαιδε- καστάσιος, ου, Hdt. Thirteen years old, lasting thirteen years, etc., τριςκαιδεκέτης, ου, δ, Lys. ; τριςκαιδεκαετης, ου, δ, Isae. ; τριακαιδεκετης, ου, ό, fern. -δεκέτις, toos, 77 , Plat. Thirteen cubits high , τριςκαιδεκά- πηχυς, υ, Tlieoc. Thirteenth, the, τριςκαιδέκά- τ os, η, ου , Horn. ; τρίτος επί δέκα, iEsch. On the thirteenth day , τριςκαιδεκά- ταίος, a, ου, Hipp. Thirtieth, τριάκοστός, η, ον, Hdt., Dem. A thirtieth part , τριακοστημόριον, τό, Hipp. On the thirtieth day , τριάκοσταϊος, a, ου (or, , οΰς, ή, Horn., Hes., Eur. Thriftily, ’ άδάπάνως , Eur. Thrifty, φειδωλός, ή, cv, lies., Ar., Plat. Thrill, a, φρίκη, ή, Eur., Hdt., Xen., Plat. Thrill, to (as a person thrills), φρίσσω, fut. -ζω, Sopll. Thrive, to, ευτροφίω, only act., Arist. ; (of business), προχωρεω, c. dat., Hdt. Vid. To flourish. Thriving, ευτροφος, ov, Hipp.; [νόστιμος, ov, Theoph., Call.] [Not thriving, άναλδής, ες, Ar.] Throat, the, φάρυγξ, ή, some¬ times ό, but not in the best authors, gen. φιιρ'ύγος, Horn., Eur., Epich., Arist.; άσ<[>αράγος, o, Horn.; λαιμός, THROUGH. o, Horn., Eur., Ar.; λαυκάνίη, ή, Horn., Ap. Rh.; στόμαχος, o, Horn., Arist.; σφάγή, ή, yEsch., Eur., Thuc., Xen., Antipho; τράχηλος, o, pi. τά τράχηλα, Eur., Hdt., Xen., Plat., Deill., Call. ; πνευμόνων διαρροαί, Eur.; λάρυγξ, υγγος, b, Eur., Ar., Arist. ; δερη, ή, Eur. ; γαργάρεών, ώνυς, b, Hipp.; βρόγχος, b, Hipp. Vid. Neck. Has any thing gone down your throat Ϋ μών τον λάρυγγα διεκάναζε σου ; Eur. A sore throat, βρόγχος, o, Thuc. To have a sore throat, βραγχάω, Arist. Inflammation of the throat, πάρά- συνάγχη, ή, Hipp. To cut the throat , δειροτομεω, only act., Horn.; αυχςνίζω, c. acc. pers., Soph. ; λαιμοτομεω, Olllv act., Ap. Rh. Belonging to cutting the throat, λαι- μοτόμος, ov, both in act. and pass, sense, Eur.; λαιμότμητος, ov, Eur., Ar. Gushing from the throat, λαιμόρυ- τος, ov, Eur. Throb, Λ, είρεσία, η, Eur.; πήδη¬ μα, άτος, το, Eur.; πήδησες, εως, ή, Plat. ; ’άνάπήδησις, ή, Arist. ; πηδη- θμός, ο, Hipp. ; σφυγμός, b, Hipp. ; σφόξις, εως, ή, Arist. ; αναδρομή, ι) (of pain), Hipp. Tiirob, to, πηδάω, Eur., Ar., Flat.; άλλομαι, rare except in pres., imperf., and aor. *2, aor. 2 3d sing, άλτο, The¬ oc. ; άνακηκίω, Plat. Vid. To palpi¬ tate. Throbbing, σφυγμώδης, ες, Hipp. Throe, ’ άχος, τό, Omn. poet. Vid. Pain. [ The throes of childbirth, ώδίς, ϊνος, ή, in pi., Horn., Eur., in sing., Pind.] [ To have the throes of childbirth, ωδίνω, Horn., Ar.; met., of thought, Plat., Anth.] Throne, λ, θρόνος, o, Omn.; σέλ¬ μα, άτος, τό, yEscli. Throned on high, υφίζυγος, ov, Horn., Hes.; ύφϊ’θρυνος, ov, Pind. With beautiful throne, ενθρονος, ov, and Ep. εύθ., Horn., Pind.; άγλαό- θρονος, ov, Pind.; λίπάρόθρονος, ον, iEsch. ; ευεδρος, ον, 2Esch. Having two thrones , δΐ’θρονος, ον, tEscIi. Having many thrones, πυικίλόθρο- νος, ov, Sapph. Having a golden throne , χρϋσόθρο- νος, ον, Ηοηι. Sharing the throne, ομόθρονος, ον, Pind. Throng, λ, k Χ άνος, o, Horn., Hes., 2Esch., Eur.; (of warriors, no definite number), ουλαμός, o, Horn. Vid. Crowd. Throng, to, κλονεομαι, only pres, and imperf., Horn., lies., Pind. Vid. To CROWD. To throng to a place , επιρρέω, rare except in pres, and imperf. act., but sometimes perf. επερρΰηκα, fut. επιρ- ρεΰσομαι, aor. 2 pass, επιρροήν, Horn., Xen., Theoc.; έτ τίχίομαι, perf. pass. -κεχυμαι, etc., pluperf. επεχνμην, sine redupl., c. dat. or prep. (e. g., άνά, etc.) and acc., Horn., Hdt. ; άνειλε- ομαι, Thuc. Throttle, το, άγχω, Horn., etc.; πνίγω, fut. -ίξομαι, usu. -ιξοϋμαι, Ar.; εχω τ rivet ές πνίγμα, Cepliis. ap. Arist. Throttled, to be, τ ράχηλίζομαι, fiass., Plat. Through, ’άνά, c. acc., Horn., Hdt.; 545 THROW. διά, c. acc. or c. gen., Omn.; κατά (of time), c. acc., Hdt., Thuc. Through (as “through fear,” etc.), inro c. gen., poet. 'ύπαι c. gen., Omn. Att. Through fear of what9 τίνος φό¬ βου τυχοΰσα ; Elir. But I will admit to these men that a great deal is done at Athens through briberyi Έγώ δε τούτυις όμολογη- σαιμ' αν άττδ -χρημάτων πολλά δια- πράττεσθαι Άθηνησιν, Xen. Entirely through , διαπρύσιον, some¬ times c. gen., Horn.; διαμπερές, usu. sine cas., but sometimes c. gen., Horn., Hes., yEsch., Soph., Xen., Plat.; αντί¬ κρυ , usu. c. διά , Horn., Xen.; διαπρό, Horn. ; διέκ, before a vowel διέξ , Horn., Ap. Rh. ; διάμπαξ , yEsch., Eur., Xen.; διά τέλους, Soph., Eur., Xen., Plat. All through Epirus , διαπρύσια ΉιΓείρω, Pincl. Throw, λ, ρϊπη, η, Horn., Eur.; βολή, η, Horn., yEsch., Eur., Xen. ; βλήμα, άτος, το, Eur.; βόλος, δ, Orac. ap. licit., Antli.; ρίφις, εως, v, Plat.; έφεσις, v, Plat.; βολοκτύπία, η (of dice), Anth. [ To have the first throw, πρωτοβο- λέω, Plut.J A throw of a quoit, (i. e., the distance to which one can throw a quoit), δί- σκουρα, τιί, also δίσκου ούρα, τά, Horn. The distance to which one can throw a spear , δυυρός έρωη, ή, Horn. Apt to throw away , ’αποβολιμαίος, ον, c. gen., Ar. Throw', to, ριπτάζω, Horn., Ar., Plat.; ρίπτω , aor. 2 pass, έρρίφην, also Ep. aor. ρίπτασκον (Pinch has perf. pass, infin. ρερίφθαι for έρρϊ- φθαι), Omn.; Ίημι (ΐη Att., i»j Ep., but sometimes I in Horn., esp. before ε), aor. 1 act. ηκα, Ep. έηκα, imperf. Ίην and ’low, sometimes c. clat. of what is thrown, c. gen. of the object at which, or c. επί and dat., etc., Horn., Soph., Eur., Xen., Plat.; βάλλω, no aor. 1 act., perf. βέβληκα, etc., Omn.; πάλ¬ λω, Horn.; σευω, not in pres., esp. in aor. 1 act. έσσευα, Horn. ; προιημι, more frequently in mid., Horn., Eur., Ar., Xen., Plat.; μεθίημι, Horn., Soph., Ildt., Xen. ; εδϊκον, only aor. 2 act., Pinch, yEsch., Eur.; ριπτέω, only pres, and imperf. act. and pass., Eur., Ar., licit., Plat. To throw away , ’απορρίπτω, Horn., Pinch ; ’άφίημι, imperf. ήψίουν and ι’ΐφίην, Horn., yEsch., Eur., licit.; πρυΐ- ημι (esp. of advantages, opportunities, kindness, etc.), Dem. ; άποπροιημι (esp. of shooting an arrow), Horn. ; ’ αποβάλλω (also as we sav a thing is thrown away when it is sold cheap), Eur., Xen., Dem.; εκχέω (tenses un¬ der To POUR), Soph.; άπορριπτέω, Xen. [ To throw away besides , προςαπο- βάλλω, Xen.] To throw at, έπιρ ριπτέω, c. dat., Horn.; έφίημι, Horn. , εμβάλλω, c. dat., Horn., Eur., Ar. t Xen-, Plat., Dem. [To throw back, αναφέρω, yEsohin., Eur.] I [To throw back (the accent), έγκλι- J νω. Gram.] To throw dpten, ερείπιο, perf. pass. έρηριμμαι, pluperf. 3d sing. Ep. έρέ- ριπτο, aor. 2 act. ηρΐπον, usu. in pass, or intrans. sense to be thrown down (i. e., to fall), in act. esp. of throwing down walls, etc., Horn., Soph., Hdt., Xen.; καταχέω, aor. 1 THROW. -έχευα and -έχεα (the Att. form), perf. pass, -κέχυμαι, etc., Horn.; κατα¬ βάλλω, Ep. sync, sometimes καββ., Horn., Pinch, Hdt., Thuc., Xen.; κάθί¬ ημι, Horn. ; σφάλλω (of throwing down a person, etc.), Horn., Pinch, Soph., Xen., Plat.; 'άπέοίκον, yEsch. To throw down with a lever, μοχλέω, Horn. To throio down into, έγκαταβάλλω, c. prep., Horn., Ap. Rh. To throw down besides, έπικαταρ- ριπτέω, Xen. To throio doicn (as a conqueror throws down, i. e., slays his enemy), δνοπάλίζω, fut. -ξω, only act., Horn. To throw down and scatter about , διασφαιρϊζω, Eur.; διαρρίπτω, Xen.; διαρριπτέω, yEschin. To throw 'down (houses), and make ruinous heaps of them, συγχώννϋμι, Hdt. To throw doicn over a precipice, κάτάκρημνίζω, Xen. To throw doicn on the ground , προς- ουδίζω, sometimes c. clat. of the ground, only act., Eur., Hdt. To throw down carelessly, χυτλάζω, Ar. To throw down or of (as a horse throivs his rider), ’αναχαιτίζω , Eur. ; ’ άποσείομαι , mid. (also metaph. of a person throwing off grief, etc.), Ar., Hdt., Xen. ; έκτράχηλί'ζω, Xen. ; ’αναβάλλω, Xeil. ; ’αποκρούω, perf. pass, -κέκρουσμαι, Xen. To throw down (as one wrestler throws another), παραστορέννϋμι, fut. -στ αρέσω, Att. -στορω, also -στρω- σω, perf. pass, -έστρωμαι, Ar. | To throw (one) headlong down, ωθέω ( tivu) έπ'ι κεφαλήν, Plat.] To throw before or to, προβάλλω, sometimes c. gen. of the object before which, Horn., Soph., Hdt. To throw beside, by the side of, παρα¬ βάλλω, c. dat., or c. εις and acc., Horn., Thuc., Xen. To throw beyond, 'υπερβάλλω, c. acc. of the mark, or c. gen. or c. acc. of the competitors, Horn.; ύπερίημι, sine cas., Horn. To throw in, ένίημι, o. dat. of that into which, or c. εις and acc., Horn., Eur., Thuc. ; ειςβάλλω, same con¬ struction, yEsch., Soph., Hdt., Thuc. To throw in besides, έπειςβάλλω, Eur. To throw against besides, έπεμβάλ¬ λω, c. dat., Eur. To throw of, εκβάλλω, Horn.; έκ- ρίπτω, Soph.; άποτίθεμαι, mid., aor. 1 -εθηκάμην (of bad habits), aor. 1 pass, -ετέθην, Dem. To throw one's self forward, έκκύ- βιστάω —(head first on the ground, ές κράτα προς γην, or a summei'set over a thing, έκκ. υπέρ τίνος), Eur., Xen. To throw one’s self on, επιρρίπτω, intrans., sine cas. or c. dat., Xen. To throw one's self into a place, Ίημι έμαυτδν ές, C. acc., Xen. ; εμβάλλω, c. ές and acc., licit., Xen., Lvcurg. To throw one’s seif down into, ρίπτω ές, Theogn., Eur. To throio (a person) into (perplexity, laughter, etc.), έμβάλλω, c. acc. of the feeling, dat. pers., Hdt., Plat. To throw over a person (a garment which ehall cover him like a tent), παρασκηυόω, yEsch. To throw rout'd, άμφίχέω, fut. -χεύ- σω, aor. 1 act. -εχε··α and -έχεα (the only Att. form), perf. pass. - κέχυμαι , etc., part. Ep. often sine r a dupb -χυ¬ μένος, so pluperf. -έχυτο, -έχυντο. etc. (when used of throwing one's ί THROWN. arms round a person so as to embrace him, usu. in aor. 1 mid. in tmesis), άμφ'ι . . . έχευάμην, C. dat. 0Γ C. acc., Horn..; περιβάλλω, c. gen., or c. dat., or c. dupl. acc., Horn., yEsch., Eur., Hdt., Thuc.; -ομαι, mill., c. perf. pass, (of throwing clothes, etc., round one's self), Hdt., Thuc., Xen.; άμφϊβάλλω (esp. of throwing one’s arms round a person), c. acc. of the arms, dat. pers., also c. acc. pers., dat. of the arms, Horn., Eur. ; περιπτάσσω, rare in perf., Eur.; άμφελίσσω, Eur.; έπϊ- χέομαι, mid., Ap. Rh. [To throw to, προβάλλω, Horn., Hdt., Ar.; παραβάλλω, c. acc. et dat. (e. g., έδωδην Ίπποις, fodder to horses), Horn., c. acc. et είς c. acc., Thuc.] To throw up, ’άναρρίπτω, Horn. ; άναρριπτέω, only pres, and imperf., Horn., Hilt., Thuc.; ’αναβάλλω, Thuc., Xen. To throio up besides, προςάνάβάλλω, Arist. f To throw up fortifications around their cities, περιβάλλεσθαι ταίς πόλε- σιν έρύματα, Xen.] [ To throw up (as a mound) near or beside, παραχώννυμι, Hdt.] To throw up to (as a reproach), t rid. To REPROACH. To throw upon, έπϊβάλλω, c. dat., or c. έπί and acc., Horn., Soph., Eur., Ildt., Thuc. ; έπικάτάβάλλω , also sync, έπικαββ., Ap. Rh. [ To throio one's self upon the sword, περιπίπτω τω ζίφει, Ar.] Ready to throio (a javelin), δ tpy κυ¬ λισμένος, η, ον (lit., having one's hand in the thong of), Xen. One must throw away, προετέον. Din arch. One must throio back (one’s self, etc.), ΰπτιαστέον, Xen. Calculated to throw down, καταβλη¬ τικός, η, cv, c. gen., Xen. Throwing — throwing myself down before the gate, προς πύλ -ij παρείσ’ εμαυτην, Sopll. [A throwing back (of the accent), έγκλισις, εως, η. Gram.] yl throwing away, άπολακτισμός, ο, yEsch.; αποβολή, ή, Plat.; πρό- εσις, εως, ij, Arist. yl throwing down and scattering, διάρριψις, η, Xeil. yl throwing out or overboard, εκβο¬ λή, ή, yEsch., Plat., Dem. [Throwing away (adj.), προετικύς, η, όν, Arist.] Thrown, παλ τον, η, όν. Soph. ; ριπτός, η, όν (sc. μόρος, i. C., death by being thrown), Soph. Thrown away (i. e., vain, as -words, or lit to be thrown away, as any thing worthless), ’απόβλητος, ον, Horn. Thrown to, προβλήτας, ον, e. dat., Soph. Thrown violently (as stones), κρίί- ταίβολος, ον, Eur. [ Thrown up around , άμφίχύτος, ον, Horn.] Any thing thrown, βέλος, τό, Horn., yEsch., Soph. Any thing thrown out, έκβολη, ή, Eur. Any thing thrown from , δίσκημα, άτος, τό, c. gen. of the place whence, Eur. To be thrown down (in a wrestling match), λογίζομαι, in aor. 1 έλυγί- χθην, Theoc. From whence we shall be thrown down the precipice (lit., a rocky leap), όθεν πετραίον άλμα δισκευθι'ισε'Γαι, Eu»*. To be thrown down (from a horsek THUNDERING. κάτάκυλίνδομαι, pass., perf. -κεκΰλι- σμαι , aor. 1 -εκυλίσθην, Xeil. To be thrown back (as the head of a person asleep), υπτιάζομαι, pass., Soph. Thrush, λ, κΐ'χλη, ή, Horn., Ar., Arist. ; κϊχήΧη, ή, Epich., Ar. Thrust, to, ώθέω, augmented tenses έωθ., flit, ωθήσω and ώσω (as if from ώθω), aor. 1 έωσα, perf. pass. εωσμαι, ete., Ep. iinperf. ωθεσκον, and Ep. aor. ωσασκυν, Omn. ; εξακοντί¬ ζω, c. προ? and acc. of the object against which (of thrusting a weap¬ on), Eur. Vid. To push. To thrust through, διάπείρω, c. gen. of the object, Horn., Eur. ; διελαύνω, fut. -ελάσω, poet, (not Att.) also -άσ- σω, etc., aor. 1 -ήλασα, etc., perf. -ελ?ί- Χάκα, etc., c. gen. of the object, Horn., Hdt. ; διίημι (ίη Att., ΐη elsewhere), aor. 1 - ηκα , Ep. also -έηκα, c. gen., sometimes c. dupl. acc., Eur.; κάθί- ημι, c. διά and gen., Eur. To thrust into , ένερείδω, perf. pass. -ερήρεισμαι, Ep. 3d pi. -ερηρέδάται, c. dat., Horn. ; έπερείδω , c. εν and acc., Horn. To thrust away imperceptibly , ύπο- πάρωθέω, fut. -»/σω, Isoe. To thrust out with, σννεζωθέω, Hipp. Thrusting, λ, ώσι$, sios, n, Ar¬ ist. Thumb, Λ, μέγ as (gen. μεγάλου') δάκτυλον, o, Hdt. ; άντίχειρ, ειρον, Poll. [Thumbed —you have not thumbed Hdsop well, ούκ Αίσωπον πεπάτηκαν, Ar.] TlIUMP, Λ, τύμμα, utos, τό, iEsch., Theoc. Vid. Buow. Thump, to, κρούω, perf. pass, κί- κρουσμαι. Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat., Lys. Vid. To strike. Thunder, βροντή, ή (in Horn, oft¬ en βρ. Διό s or βρ. Ζηνόν), Omn. ; βρόντ η μα, άτον, το, Aisch. Thunder, το, βροντάω , only act., Horn., Ar., Arist. ; βροντάν κλάζω (fut. κλάγξω), Pind. ; κτυπέω, aor. 2 έκτυπου, only act, Soph. To thunder in reply , φθέγαα (άτο s, το) βροντήν άνταύω, fut. -ϋσω, Pind. Thunderbolt, λ, κεραυνόν, b, Omn. poet., Xen., Plat. ; Αιύν βέλον, τό, Pind. ; κεραυνού βέλον, το, Soph. ; κεραύνιοι βολαί, ai, rEscll. ; σκηπτόν, o, Xen. Of or belonging to a thunderbolt, κε- Ϊ \αύνιον, a, ον, and os, ov, iEsch., Cur. ; κεραυνοφα} is, is, Eur. To hurl a thunderbolt, κεραυυοβο- Χέω, Mel. To strike with a thunderbolt, κεραυ- νόω, lies., Pind., lldt. ; συγκεραυνάω, Cratin. Struck by a thunderbolt , κεραύνιον, a, ov, and os, ov, Soph., Eur. ; έμ- βρόντητον, Ar., Xen.; έμβρουτηθείν, είσα, έν, Dem. ; κεραυνοπλήξ, πλη- γον , ο και ή, AlcaJ. ((Join.) Not struck by a thunderbolt, ’ άκέραυ - vov, ov, ACsch. Thunderer, ϋρόντην, cv, 6 (a name of one of the Cyclopes), lies. Thundering, τερπϊκεραυνον, ov, Horn., lies. ; ύφΐβρεμέτην, ου, δ, Horn. ; εριβρεμετην, ου, δ, Horn. ; εύρυόπην, ου, δ, Horn., l’ind. ; βαρύ- κτυπον, ον, lies., h., Pind.; βαρυόπην, ου, δ, Pind. ; αίολοβρόντην, ου, δ, Pind. ; έγχεικέραυνον, ov, Pind. ; ελάσίβροντον, ον (sometimes even of high words), Pind., Ar. ; καρτερο- βρόντην, ου, δ, Pind. ; δρσίκτύπον, ον, Pind. ; βάρύβρεμέτην, ου, δ, Soph. ; κεραυνοβρύντην, ου, δ, Ar. ; κεραυνο¬ ΊΤΟίΙΓ. βόλον, ον, Eur. ; βροντήσϊκεραυνον, ον, Ar. ; κερσυνομάχην, ου, δ, Mel. Thunder-storm, λ, πρηστήρ, νρον, δ, Hes., Hdt., Xen. Thunder-struck —a being thun¬ der-struck (i. e., astonished or bewil¬ dered as if struck by thunder), βροντή, v, Hdt. Thus, ωδε, Omn. ; οί/τω$, and be¬ fore a cons, ούτω, Omn.; ων, Omn.; Ty, Horn., Xen. ; τϊρτερ, Horn. ; ττιδε, Horn., Xen. ; τω, Horn. ; ταότρ, Soph. ; ώδί, Ar. Thwart, to, έρύομαι, mid., in aor. 1 poet, εΐρυσσάμην, Horn. Vid. To hinder. Thy, σόν, ή, όν, Omn. Vid. Your. Thyme, θυμόν, δ, Ar. ; θύμον, τό, Theoph. ; σίσυμβρον, τό, Mel. ; σϊ- σύμβριον, τό, Cratin. ; αιγϊπύρον, δ, Theoc. A ivild or creeping thyme, ερπυλλον, δ και v, Ar., Cratin. Flavored with thyme, θύμϊτην, ου, δ, Ar. Of or belonging to tvild thyme , έρ- πύΧΧϊνον, η, ov, Eubul. Thyrsus, λ, θύσθλον, τό, Horn. ; θύρσον, δ, Eur., Ar. ; νιίρθιιξ, ηκον, δ, Eur. Having, bearing, rejoicing in the thyrsus, εύθυρσον, ov, Eur. ; θυρσοφό¬ ρον, ov, Eur. ; ναρθηκοφόρον, ov, Plat. ; θυρσοχάρήν, is, Anth. Making mad with the thyrsus, θυρ- σομανή?, εν, Eur. To bear or brandish a thyrsus, θυρ- σοφορίω, only act., Eur. ; θυρσάζω, Ar. Tiara, a, τιάρα , v, iEsch., Hdt., Xen .; τιάραν, ου, δ, Hdt. Like a tiara, τιάροειδή'ν, is, Xen. Tick, A, κύνοραιστήν, ού, δ, Horn.; κρότων , ωνον, δ, Arist. Ticket, α, σύμβοΧον, τό, Ar., Dem. Tickle, to, γαργαλίζω, Anac., Plat. ; Kvuu>, aor. 2 έκνην (very rare in this sense). Plat. To tickle beforehand, προγαργάλί- £ω, Arist. [ To say something to tickle one's ears , ειν χάριν τιν'ι ερείν (ε’ιπείν), Xen.] Tickling, κνισμόν, δ, Soph., Ar. ; γαργαλον, δ, Ar. ; γαργάλισμόν, δ, Plat. ; κνησιν, εων, ή, Plat. Ticklish, δυνγάργάλον, ον, Xen., Ar. Tide, THE, δίαυλον [ό] κυμάτων, Eur. ; παλίρροια, ι), Soph. Tidily, καθάριων, Xen. Tidiness, κάθάριότην, i/tos, v, Hdt., Xen. [Tidings, αγγελία, v, Horn. ; about some one, περί, c. gen., Thuc. ; άγ¬ γελμα, ατον, τό, Thuc.] Vid. News. [To bring back tidings, αναφέρω, c. ειν, παρά, Hdt. ; to carry back tidings, αναγγέλλω, iEsch.] Tidy, κάθάριον, ov, Posidon. Tie, to, πειραίνω, only act. in this sense, sometimes c. εκ and gen. of that which a thing is tied to, Horn. ; δίω, fut. δήσω, perf. δύδεκα, etc., Omn. Vid. To BIND. To tie to, προνδεω, c. dat., Hdt. ; περιάπτω, Pind. To tie on besides , προνεπίκατάδεω, Hipp. Tier, λ, στίχον, δ, Xen., Plat. Vid. Row. TlGER, Λ, τΐ’γριν, τίγριον, δ καί ?/, Alex., Arist. Tight (as a noose), επίσπαστον , ov, Eur.; (of any thing preserved close), σύμπυκνόν, ov, Xen. ; σύντυ- TImLAGE. vov, ov, Xen. ; (so that nothing can escape through), στεγανόν, ή , όν, 4Csch., Xen. To keep the ropes tight , 'άνάκωχεύειν τον τόνον των όπλων, Hdt. To be tight (so that nothing can get through), στέγω, sometimes c. acc. of what is kept in or out, also mid., no pass., iEsch., Eur., Thuc. Tighten, to, τάνύω, fut. -ΰσω, Horn. ; τείνω, Horn., Soph., Xen., Plat. ; εντείνω, Horn., Eur., Hdt., Xen., συντείνω , Eur., Plat.; επιτεί¬ νω, Plat., Dem.; επισπάω, fut. -σπά¬ σω, Dem. Tightening, λ, τόνον, δ, Hdt. Tightness, επίτάσιν, εων, v, Plat. Tile, λ, κέραμον, δ, Ar., Thuc., Xen.; κεραμίν, ίδον and ίδον, ή, Ar., Thuc.; [irXu/tioe, Hdt. (c. adj. κε- ραμία or γηίνη, Xen.); used in vot¬ ing, οστράκου, τό, Plut.] Tilp:, to, κεράμόω, in pass., Arist. Tile-maker, a, κεράμεύν, δ, Hes., etc. Vid. Potter. Till, είνόκε or -κεν, c. subj., some¬ times c. opt., even c. indie, fut., Horn.; είνότε, c. subj., Horn. ; μεσφα, C. gen., in Call, μίσφ’ ότε, Horn., Call., Ap. Eh.; επί, c. acc., Horn.; ειν, c. acc., Horn. ; “ αχρι , before a vowel άχριν, c. gen., also in Hdt. άχριν ού, Hom., Hdt. ; μέχρι and μεχριν, c. gen., also c. subj. or opt., Jon. also μεχριν ού, Horn., Soph., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; μέχρι ενταύθα, c. gen., Xen., Plat.; δφρα, c. indie, of past tenses (of things really past), c. subj., or c. av or κε, or κεν and subj. of things not yet passed, Trag. (only in ch.), Horn., iEsch.; εων, c. indie, of a certain event, c. subj. with or without av, or κε, or κεν of an uncer¬ tain event, c. opt. of time past, some¬ times c. gen., Horn., Soph., AEschin.; εωνπερ, Thuc., Xen.; πριν, poet. (esp. lip.) also πριν γε, πριν γ’ ότε, πριν γ' ότε δή, c. indie, pres., more usu. c. indie, fut., often c. indie, aor. or c. aor. subj., also πριν av or πριν γ’ ότ' άν, or in Trag. πριν ( av being omitted), c. subj., also c. opt., esp. if the preceding clause contains a negative, very often c. infill. (infin. aor. more usu. than pres, or perf.), also πριν ή or πριν γ' ή (Horn., but not in the Att. before Xen.), also πριν δή in Thuc., Omn.; έντε, c. indie, in reference to the past, c. subj. in reference to the future, in which case we often find εντ άν in an oblique sentence c. opt. (rare), iEsch., Soph., Hdt., Xen. Till such a time as, μέχρι τοσούτον εων άν, e. subj., Thuc. Till they returned, έν όσιο άν πάλιν ελθωσι, Thuc. Till then, τέων, Eur. Till, to, ίθείρω, only pres, act., Hom. ; γηπονέω, only act., Eur. ; γεωργέω, Ar., Thuc., Xen., Isie., Dem. ; εργάζομαι, mid., augment είργ., perf. pass, εΐργασμαι, in act. and pass, sense, also fut. έργασθήσο- μαι, in pass, sense, but εργάζομαι in pass, sense only in Dion. H., Thuc., Xen. ; κατεργάζομαι, Plat., Lys., iEschin. Vid. To cultivate. To till pi'cviously, προεργάζομαι, Xen. Tillable, εργάσϊμον, ov, Xen., Plat. Tillage, εργασία, ή, Ar., Xen., Isoc. ; έπεργασία, i; (also right of tillage), Thuc., Xen., Plat.; γεωργία , v, Time., Plat. Of or belonging to tillage , γεωργό κόν, ή y όν, Ar., Xen., Plat. 547 TIME. Tilled — well tilled , ενεργοί, ον, Thuc. Tilled land, γεώργημα, «tos, to, Plat.; γεωργία, η, Isoc. Tiller, λ (of the land), γεωργό s, 6, Eur., Ar., Hdt., Thuc., Plat. Vid. Farmer. [Tiller (of a ship’s rudder), οΐαξ, ακος, δ, Plat.] Tilt, a (of a wagon), σκηνή, v, yEsch., Ar., Xen. Timber, όόρυ, το, gen. δόρατος, Ion. δούρατος [δούρατι also in Xen.), poet, δουρός, also Trag. δοράς (found also in Thuc.), Horn.; ’όλη, η, Horn., Hdt., Xen., Plat., Isoc.; ξύλον, τό, Omn. (also in pi. ξύλα, timbers of a house) ; καλόν, τό, in pi., Hes.; ’Ίδη, v, Hdt. Crooked timber (for ship-building), r ορνεία, η, Theoph. Ship-timber , ξύλα νηϊα, Hes.,Hdt·.] Felling timber, ξυλοκόπο s, ov, Xen.] Made of timber, δουράτεος, a, ov, Horn.; δούρειος, a, ov, Eur., Plat. ; c ούριοι, a, ov, Ar.; δορνπ&γης, ές, yEsch.; ξύλινος, η, ov, Pind., Hdt. Vid. Wooden. To carry timber, ξυλίζομαι, mid., Xen.; ξϋληγεω, only act., Dem. Time, -χρόνος, δ, Omn. ; ώρα, η, Omn. (also the right or jilting time, Horn., etc.; in pi., the times of day, ώραι ημέρας, Hdt.) ; καιρός, o (esp. the fit and proper time), Omn. post Horn.; αιών, ώνος, δ, yEscll.; ήμερα, v, Soph.; 'Άκ/χη, η (the proper time), c. gen. of the object for which ; ηλι¬ κία, δ (chiefly in phrases) —the time of Talus, ηλ. Λάιου ; the present time, V νυν ηλ. — η νυν ζώσα ηλ., Hdt., Isoc., Dem. The appointed time, τό κύριον, yEsch.; κύριον τέλος, iEseh.; προθε¬ σμία, η. Plat., Dem., Lys. The full time, τέλος, τό, Horn. Lapse of time , πλήθος χοάνου, Thuc., Plat. The time allowed to a speaker in the public assembly, τό ύδωρ, άτος, Isoc., Dinarch., Dem. Time (in music, etc.), ρίοθμός, δ, Xen., Plat., Isoc. Time (i. e., leisure, q. v.), σχολή , v, yEsch., Xen., Thuc., Plat. [The fairest time of life, ώρα, η, Att. poet, and prose.]) There is time , έγχωρε T, Plat., Anti- pllO ; χρόνος έγχωρεί, Xen.; το ύδωρ έγχωρεί (in the case of a speaker whose time was limited by the clepsy¬ dra), Dem. If I could spare time, εί μοι παρεί- κοι. Soph. It would take a long time to tell, δια¬ τριβή πολλι) λέγειν, Eur. You have no time, for false modesty, ουκ εν αισχύνη τα σά, Eur. It is time to lay hold of the images of the gods, ακμάζει βρετέων έχεσθαι, yEsch. li e are in a situation in which it is not any longer the season to delay, but it is time to act , καθέσταμεν Ίν’ ov- κετ όκνείν καιρός, άλλ’ έργων ακμή, Soph. But it is no time to be silent when one is in misfortune, σιωπής δ’ ούδέν ip- γον εν κακοίς, Eur. If they have time before they die, εάν φθάσωσι πριν άποθανεϊν, Αη- tipho. Missing the being in time by about forty stadia , άποσχών τεσσαράκον¬ τα μάλιστα σταδίους μη φθάσαι ελ- θά>ν, Thuc. 548 TIME. [Time and tide wait for no man, prov., ol καιροί ου μενετοί, Thuc.; oi των πραγμάτων καιροί ου μένου- σιν, Dem.] Attica down to the time of Theseus was inhabited . . ., η Άττ ικη ές θησέα ώκείτυ . . ., Thuc. And to show that they ought not to decide hastily concerning the whole matter, but that they should take time to deliberate, δηλώσαι δε, περί του παντός ώς ου ταχέως αύτοίς βουλευ- τέον εΐη, άλλ’ εν πλέονι σκεπτέον, Thuc. [ Time discloses all things, έκδι- δάσκει πάνθ’ δ γηράσκων χρόνος, jEscIl] Of or belonging to time (esp. after a long time, or for a long time), χρό¬ νιος, a, ov, and os, ov, Pind., Trag., Thuc. In time, καίριος, a, ov, Trag., Xen., Plat.; ’ ακμαίος , a, ov, Soph. Vid. Seasonable. In time, adv., καιρίως, iEsch.; εύ- καίρως, Xen., Dem. Beyond the time for , υπερήμερος, ov, c. gen., Anaxand. In tim.e (of music), ένρύθμος, ov, Plat.; εύρυθμος, ov, Ar., Plat. Out of time (of music), πάράρύθμος, ov, Ar. [To keep time (in music), δμοχρο- νεω, Luc.] Out of time, adv., άρρύ'θμως, Alex., Ar. To be in time , επ’ άκμης είμι, Eur. To come in time , εις άκμην έρχομαι (flit, έλεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 7ίλυ- θον, sync, (as always in Att.) ηλθον, perf. έλήλυθα), Eur. To be the time (for doing so and so), ' ακμάζω , yEsch.; ώρα έστί, Horn. [ What time of day is it 1 πηνίκ έστί της ημέρας ; Ar.] In the time of, ύπό, c. acc., Horn., Hdt., Thuc.; επί , c. gen., Horn., Hdt., Thuc., Isoc.: κατά, c. ac.c., Hdt., Xen. For a time , όφρα, Horn.; πάλαι, Horn.; έως, in Horn. usu. as mono- syll. "έως, also έίως, sometimes also Ίώς, where some want to read tlos, Horn., Hdt.; τέως, often as τέως, also Ep. τείως, sometimes even (in Horn.) τεΐώι, where some propose τέϊος, Horn., Eur., Ar., Xen., Deni. For a short time, τυτθόν, Bion. Having been now gone some time, he is not come back, χρόνον γάρ ηδη φρούδος ών, ου φαίνεται, Eur. At any time, δποτεουν, Arist. From time to time—whoever might be king from time to time , δ άεί βασι¬ λεύς, etc., Att. At this time, at this or that very time, τηνίκαΰτα, sometimes c. gen., Soph., Ar.. Lys. A ( this time to-morrow , αύριον τηνί- κάδε, Plat. yl t one time, answered by at another time, άλλοτε . . . answered by άλ¬ λοτε, Horn., Soph., etc.; more usu. «λλοτε μεν . . . άλλοτε δε, Horn., Xen., etc. ; sometimes Ep. δτε μεν . . . άλλοτε δέ, or ότε μέν τε . . . άλλοτε δέ, also άλλοτε μεν . . . ότε δέ, Horn. ; also τότε . . . άλλοτε δέ, Soph. ; or τότε . . . άλλοτε. Soph. ; τότε μεν . . . άλλοτε δέ. Soph. ; «λ- λοτε μεν . . . τότε όε', Xen. ; some¬ times the first άλλοτε is altogether omitted, as, but I lie at one time on the, shot's, at another on the surf, κείμαι δ’ επ ακταις, άλλοτ εν ποντου σαλω, Eur., and so Soph, also; often also (esp. in Att.) ότε μέν . . . ότε δέ, etc., Xen., etc. TIP. For he goes at different times differ -,· ent ways, έρπει γάρ άλλοτ’ άλλαν, Soph. He thought at one time that he was slaying the two Atridce with his own hand as he held them, and at different ] times different peiple, κάδόκει μέν έσθ’ ότε δισσούς ’Ατρείδας αύτόχειρ κτεί- * νειν έχων, ότ άλλοτ άλλον. Soph. ) After a long time , χρόνια, Eur.; iv μακρά φλογί φαεσφόρω, Eur. Vid. 1 Late. One who exceeds his time, υπερημε- ρος, ov, Dem. To beat, time , έπιληκέω, only pres, and imperf. act., Horn.; έγκροτέω, ■ Theoc. . I To spend time, διάτρίβω, usu. sine cas. of the time]\but sometimes c. acc., « c. έν or επί and dat., or c. περί and acc. of the object, often c. part, of what one was doing, chiefly act. in this sense, Horn., Ar., Omn. Att. prose. One must spend time , διατριπτέον, Arist. A consumption or expenditure of time, διατριβή, v, Eur., Thuc., Xen., Dem. He took up a great deal of time, διατρίβιιν πολλην έποίησεν, iEschin. To ivasie time, τριφημερέω, only act., Ar. [Many times, πολλάκις, Omn.; the force of times is expressed by the adv. termination -«/as, as τετράκις, etc.] [As many times as, δποσάκις, Xen.] : [A r o times, ούδενάκις, Math.] Time-iionored, άρχαιοπρεπης, is, yEsch.; παλαιός, ά, ov, Antipho. Timely, καίριος, a, ov, Trag., Xen., Plat. Vid. Seasonable. Timid, πεπτηώς, υία, gen. ώτος, etc., Horn.; τρηρων, ωνος, δ καί ι), Horn., Ar. ; μαλθακός, ή, όν, Horn., Pind., iEsch., Plat.; τ αρβάλέος, a, ον, h., Soph. ; τ αρβόσύνος, η, ον, AEsch. ; φοβερός, ά, όν, Soph., Eur., Xen., Plat. ; μαλακός, η, όν, Ar., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; οκνηρός, ά, όν, Pind., Dem. ; φοβητίκός, η, cv, Arist.; [φοφοδεης, ές, Plat. ; πτυρ- τικός, η, όν, Arist.] Vid. Fearful. To become timid, ΰπομάλάκίζομαι , pass., Xen. [ Very timid, περιδεής, ές, Hdt., Thuc., Xen.] Timidity, δέος, τό, Omn.; φό¬ βος, δ, Omn.; όκνος, δ, Omn. Vid . Fear. Timidly, πεφοβημένως, Xen. Timorous, etc., vid. Timid. Tin, κασσίτερος, δ, Horn., Hdt. To covey' ivith tin, κασσιτερόω, Diosc. Tincture, χρώμα, άτος, τό, Plat. TlNDER, πυρεία, Ep. πυρηία, τά (bits of wood to rub against one an¬ other so as to strike a light), h., Soph., Plat., Ap. Eh. Tine, a (of a horn), στόρθυγξ, υγγος, η, Soph. Tinge, to, τέγγω, Pind.; χρωτί- ζομαι, mid., Ar.; χρώζω. Plat. Tinged ivith, κοινωθείς, είσα, έν, C. dat., Plat. Slightly tinged , επίκεχρωσμένος, η, ov, c. dat., Plat. Tingle, to (as one’s ears), βομ - βέω, only act., Sapph. Tiny, μικκύλος, ov, Mosch. Vid. Little. Tip, a, κορώνη, η, Horn., Ap. Eh.; f υπεροχή, ή, Ephipp. [The tip of a iving, άκρόπτερον, τό, Anth.J TO. [Tipped with brass , χαΧκηρης, ες, Horn.] Tipple, to, πίνω, fut. πίομαι, no aor. 1, aor. 2 έπιον, perf. πέπωκα, perf. pass, πέπομαι , etc., Omn.; άμυ- στίζω, Eur. Vid. To drink. Tippler, a, φιΧοπότι j?, ου, o, Ar., Hdt.; πότις, ιδος, v (female), Com. Tippling, φίΧοποσία, η, Xen., Plat.; άμυστις, η, Eur. Tipsy, ’άκροθώραξ, άκος, 6, Ar. Vid. Drunk. [Tiptoe — to walk on tiptoe, έπ’ άκρων (sc. δακτύΧων ) όδοιπορέω, Soph.; άκροβατέω. Died.; to stand on tiptoe, όνυχας έιτ άκρους 'ίσταμαι (2 aor. in act. στηναι), Eur.] On tiptoe (with expectation), όρθό- φρων, Soph.; ορθός, ή, όν, Isoc.; με¬ τέωρος, ον, Thuc. C To set on the tiptoe of expectation, άναπτερόω, Hdt., Plat., Eur.; to be on the tiptoe of expectation, άναπτε- ρόομαι, Ar., Xen.] Tire, the (of a wheel), έπίσσω- τρον, τό, Horn. Tire, to, κόπτω, Xen., Dem., The- oc. Vid. To fatigue. Tired, ποΧυάίζ, ϊκος, 6 και η, Horn. Very tired, ΰπέρκοπος, ον, Arist. Rather tired, ΰπόκοπος, ον, Xen. Γ Not tired, άμοχθος, ον, Xen.] Tired, to BE, κάμνω, fut. κάμοϋ- μαι, no aor. 1, aor. 2 έκάμον , Ep. also κέκαμον, with redupl. in all the moods, perf. κέκμηκα, Ep. part, κε- κμηώς, gen. ώτος, and more rarely ότος, often c. part, of what one is do¬ ing, sometimes c. dat., Omn.; άπεί- ρηκα, no other tenses in this sense, c. dat. or c. υπό and gen., sometimes c. part., Eur., Xen., Plat.; πονέω, Xen. Tired of (i. e., sated), διαπεπΧησμέ- νος, η, ον, c. gen., Andoc. Tiresome, φορτικός, ή, όν, Dem. in a tiresome manner , φορτίκώς, Plat., Isoc. Tit, a, αίγίθαΧΧος and αίγίθάΧος, 6, Ar., Arist. Titan, λ, Τϊτάυ, άνος, 6 , Horn., Hes., AEsch., Eur. ; fern. Ύϊτανίς, ίδος, v, AEsch., Eur.; in pi. Ούράνίω- νες, οι, Horn. Killing the Titans , Τϊτ άνοκτόνος, ον, h. (To pay) ΤίΤ FOR TAT, δμοιόομαι, mid., c. dat. pers., Hdt.; την όμοίαν άποδίδωμι (aor. 1 -έδωκα), Hdt. To receive tit for tat, την όμοίαν φέρομαι (fut. οϊσομαι, aor. 1 ηνεγκά- μην, aor. 2 ηνεγκόμην), Hdt. Tithe, έπϊδίκατος, ον, Xen., An¬ doc., Dem. Not tithed , ’αδεκάτευτος, ον, Ar. TITLE, A, προςηγορία, ij, Isoc., Dem.; [(of a book), επιγραφή, v, Polyb.; παραστιχίς, ίδος, ή, Diog. \ Without a title, ανεπίγραφος, ον, Polyb. ] Title-deeds, βεβαιώσεις, al, AEs- chin. Titmouse, a, σπι'ζίτης, ου, 6, Ar¬ ist. Tittle, a, στιγμή, v, Dem. To, εις or ές, c. acc., Omn.; μετά, c. acc., Horn.; παρά, c. acc., Omn.; πρός, c. acc., as taking to one’s bo¬ som, throwing to the ground, in addi¬ tion to, also c. dat., Omn.; επί, c. gen. or c. acc., Omn. ; ώς when the object is a person, or of a thing when a person is implied in it, c. acc., Omn. To (i. e., tending to), πρός, c. gen., e. g., these things are not to your honor, oh Lacedaemonians , ου πρός της ΰιιε- TOLERABLE. τέρας δόξης, Λακεδαιμόνιοι, τάδε, Thuc. To (in point of time), ές or είς, c. acc., Omn. ; μέχρι or μέχρις, c. gen., Omn. Vid. Till. To, sign of infin., but sometimes in Greek rendered by a pronoun, e. g., it is apiece of great folly to think ..., ποΧΧης εύηθείας όςτις ο’ίεται . . ., Thuc.; for to obey the laws well pre¬ serves the cities of men , τό γάρ τ οι συνεχον ανθρώπων πύΧεις τοϋτ’ έσθ’, όταν Tts του? νυμου 9 σωζϊ/ κα\ω 9, Eur. Toad, α, φρύνη, η, Theoph. ; φρύ- νος, ό, Arist. Like a toad, φρϋνοειδή s, ές, Arist. Catcher of toads , φρΰνοΧόγος, ον, Arist. Toady, vid. Parasite. Toast, το, ’ άφεύω , Simon., Ar. ; κρομβόω, Diphilus. To-day, σήμερον, Omn. ; τηδ* εν ημέρα, AEsch., Eur. ; τήμερα, Ar. ; τημος, Ap. Rh. Toe, λ, δάκτυλο?, 6, Eur., Hdt., Xen. ; δακτύΧίδιον, τό, Ar. With many toes , πολυδάκτυλο?, ον, Arist. Having the toes parted, σχιζόπους, ποδος, 6 καί η, Arist. A having the toes parted , σχιζοπο- δία, η, Arist. ( Standing ) on tiptoe , όνύχ^ας επ' ” άκρους , and εις άκρους τους όνυχας, Eur. Vid. Tiptoe. Together, adv., ’άμύδις, Horn. ; όμίΧάδόν, Horn., Ap. Rh. ; όμΙΧηδόν, Hes. ; άμα, Omn. ; όμοϋ, sometimes also c. dat. of that together with which, Omn. ; όμαρτη, Eur., Ap. Rh. ; συνάμα, Theoc. Together with, σΰν, also esp. in Att. ξύν, c. dat., Omn. Vid. With. Together, adj., άολλή?, t? (only of people), Horn., Soph. ; ‘άθρόος, a, ov, Omn.; 'άΧής, ές, Hdt. Going together, υμοκέΧευθος, cv, Plat. ; όμόρροθος, ov, Theoc. The arrival of people coming togeth¬ er, κοινόπους παρουσία, ή, Soph. To be together or together with , όμί- Χέω, only act. or c. dat., Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen. ; σύνειμι (-είναι), C. dat., Omn. ; σύγκειμαι, -εκείμην (being in reality perf. and pluperf.), fut. -είσομαι, c. dat., Soph. To go together, όμαρτέω, only act., except once (Horn.) in mid.. Horn., Trag., Ap. Rh. Vid. To accompany. Toil, πόνος, ό, Omn. Vid. La¬ bor. [ With toil, μόγις, Horn., etc.] Vid. Difficultly. Toil, to, μογέω, only act., Horn., Hes., Theogn. ; μοχθέω, only act., Horn., AEsch., Eur., Thuc., Xen., Plat. Vid. To labor. Toils, άρκυς, υο?, n, usu. pi., AEsch., Eur., Xen. ; άρκυστάτη μη¬ χανή, Eur. ; άγρευμα, τό, AEsch. Death amid the toils , άρκυστάτη πημονή, AEsch. The man is in our toils, 'άυηρ ft? βόΧον καθίσταται, Eur. To be coming into, likely to fall into the toils, εις βόΧον έρχομαι, Eur. Toilsome, μοχθηρός, ά, όν, AEsch. ; μογερός, ά, όν, Eur., Ap. Rh. token, λ, σΰμβοΧον, τό, Theogn., Pind., Trag., Plat. ; σημείον, τό, Thuc., Isoc. A token by which we may judge, etc., υπόνοια, ή, Eur. Tolerable, 'άνασχετός, όν, also Ep. sync, άνσχετός, most usu. c. neg., Horn., AEsch., Soph., Hdt.; so ’ άνεκ - TONGUE. το?, όν, later η, όν, Horn., Trag., Plat., Dem. ; άνεκτέος , ov, Soph. ; εΰφόρητος, ov, AEsch. ; τΧητός, ?/, όν, Trag., Ap. Rh. ; μέτριος , a, ov, and o?, ov, Soph., Eur.; οιστός, όν, Thuc. ; ευβάστακτος, ov, Arist. Tolerably, άνεκτώς, Horn., Xen., Isoc. ; as we say “ tolerably sweet,” etc., επιεικώς, Hdt., Plat., Dem., Isae. y Toll, a (at a turnpike), διάττύΧιον, τό, Arist. Tomb, a, τύμβος, 6, Omn. poet., Plat. ; ηρίον, τό, Horn., Dem., Theoc. ; σήμα, άτος, τό, Horn., Pind., Eur., Hdt., Thuc., Plat., Dem. ; μνήμα, ατος, τό, Omn. ; τάφος, ό, Omn. ; σηκός, ό, Simon. ; σηκός τάφου, Eur. ; χώμα, άτος, τό, Trag., Hdt., Theoc. ; $ήκη, η, AEsch., Soph., Thuc., Xen., Dinarch. ; πυρά, η (properly a funeral pile), Soph., Eur.; μνημείου, τό, Thuc., Plat. ; οίκημα S ηκαίον , Hdt. At a tomb, επιτύμβιος, ov, AEsch., Soph. ; έπϊτυρβίδιος, a, ov, AEsch. Poured on the tomb , τυμβύχοος, ov, AEsch. To raise or build a tomb, χιώννυμι (τάφον), Eur., Xen. To raise an empty tomb, κενοτάφέω, c. acc. of the person in whose honor, Eur. To rob a tomb , τυμβωρυχέω, only act., Ar. One who robs a tomb , τ υμβώρύχος, ό, Ar. Tombstone, a, στήΧη, v, Horn., Pind., Thuc., Plat. ; επίθημα, άτος, T0,lsse. To - morroav, avpiov, subst. and adv., also τύ αύριον, Horn., more usu. ή avpiov (subaud. ν,μέρα), Omn. ; also η μέΧΧουσα αύριον, Eur. ; ό αύριον χρόνος, Eur. ; τό ές αύριον, Soph. ; η αύρ. ΟΓ η ές αύρ. ημέρα. Soph., Xen.; and simply ές αύριον, Horn. To-morrow morning , αύριον πρωί, Xen. The day after to-morroic, έννηφιν, Hes. ; ένης, Ar., Theoc. ; ft? ένην, Ar. ; αύριον τη ένη, Antipho ; ές άώ, Theoc. Tone, τόνος, ό, Xen., Plat., Dem., AEschin. An equal tone , ομότονου, τό (nei¬ ther high nor low), Plat. Of one tone, τονιαίος, a, ov, Arist. Of various tones, πολυηχι/ς, ές, Horn. ; ποΧύχορδος, ov, Simon., Eur., Plat. ; πάμφωνος, ov, Pind. ; ποικί- Χόγηρυς, -υο?, ό καί ή, Pind. ; ποΧι- μεΧής, ές, Aleman ; ποΧυαρμόνιος, cv, Plat. ; ποΧύφωνος, ον, Arist. ; ποικίΧότραυΧος, ον, r Ilieoc. TONGS, πυραγρα, η, Horn.; [πυ- ροΧαβίς, ίδος, η, late.] Tongue, the, γΧώσσα, η, Omn. A tongue of land, έμβοΧον, τό, Hdt. The tongue of a balance, σπάρτιον, τό, Ai'ist. To put out the tongue (as snakes), Χ'ϊχμά'ζω, only act., Hes. ; Χιχμάο- μαι, mid., Ar., Theoc. Putting out the tongue (as snakes), Χιχμήρης, ες, Nicand. Ye are so mad that . .. evil words rise to your tongue , μαίνεσθε ούτω . . . ώςτε έπαναπΧό>ειν ΰμίν έπεα κακά, Hdt. [ To have continually on one's tongue, άνά στόμα έχω, Horn., Eur. ; αεί διά γΧιόσσης έχω, Eur.] [ To keep one's tongue pure (from evil speaking, etc.), οσιόομαι στόμα , Eur.] 549 TOOTH. Uttered by a bitter tongue , πικρό¬ γλωσσος, ον, JEscli. With broad tongue , πλάτύ'γλωσ- σος, ον, Arist. [ Without tongue , άγλωσσος, ον, Arist.] Under the tongue , ' υπογλώσσιος , ον, Arist. A paralysis of the tongue, σαυσά- ρισμός, 6, Arist. A swelling under the tongue, ' ϋπο - γλωσσίς, ίδος, v, Hipp. One who lives by his tongue , εγγλωσ- σογάστωρ, ορος, ο, Ar. Tongue-shaped, γλωσσοειδής, ίς, Arist. [Tongue-tied, to be, χαλινόο- μαί, Foes. Oec. Hipp.] [ Tonnage (estimated by Greeks by the number of talents burden)—of a" vessel to have . .. tonnage, (πεντα- κις χιλίων) ταλάντων γόμον έχω, Hdt.] Tonsils, παρίσθμια, τά, Arist. Too, Too much, etc., Wav, Horn., Trag.; μάλλον, Horn.; μάλλον του δέοντος, Plat. ; ’άγαν, Pind., The¬ ogn., Omn. Att.; περισσά, Eur. ; πίρα (of speaking too much, etc.), Soph., Eur.; πλεόνως, Hdt. [A r o< too much of any thing, μηδέν άγαν, Theogn., Pind.] Too great for, too quick for, etc., μείζων, £τάσσων, or any other corn- par., c. η or c. κατά and acc., Omn. Att., c. η ωςτε and infin., Hdt., e. g., evils too great to endure, κακά μείζονα η ωςτε φερειν. They perceived that he had too little poioer to be able to assist his f riends, ησθοντο αυτόν ελάττω δύναμιν έχον- τα η ωςτε τους φίλους ώφελεϊν, Xen. Too great, or good, or bad, or any thing, περισσός, η, όν, Theogn., Trag., Hdt. Too (rzalso, q.v.), καί, Omn. Ay, and many too , και πολλοί γε, Plat. Tool, a, υπλον, τό, in pi., Horn.; σκεύος, τό, usu. in pi., Ar., Xen.; ερ¬ γαλείου, τό, Ildt. ; οργάνου, τό, Plat. Tooth, a, όντος, ό, Horn. -4 back tooth , γομφίος, o, Ar., Hdt., Xen. A dog tooth, κύνόδους, οντος, ό, Xen. The wise teeth, oi κραντηρες, Arist. The teeth which show a horse’s aoe, οι γνώμονες, Aen. To cut teeth , όδοντυφυίω, only act., Plat., Arist. With one’s teeth (to take hold, etc.), ύδάζ, Horn., Eur., Ar. Having teeth in both jaws, άμφώ- δωυ, οντος, ό καί η, Arist. With only one tooth , μονόδους, ον¬ τος, ό καί ή, iEsch. With white teeth, άρΎΐόδους, οντος, f 1 t χχ 1 4 7 7 ο καί iij Horn. With sharp teeth, καρχάρόδους, ον¬ τος, ό καί η, Horn,, Hes., Arist.; καρχάρόδων, οντος, ό καί Theoc. [ With projecting teeth, χαυλιόδους, ouv, Arist.; χαυλιόδων, ό καί η, Hdt.] With teeth that meet, συνόδους, ον¬ τος, b καί η, Arist. \_Sweet or sugar-toothed, όφοφάγος, ον, Ar.] An instrmnent for drawing teeth, όδονταγρα, η, Arist. With teeth (like a saw), χάρακτός, όν, Hipp., Leon. Tar. To furnish with teeth (like a saw), χαράσσω, fut. -ξω, Arist. To take (the bit) between the teeth (as a runaway horse does), ενδακνω, 551 ) TORCH. fut. -δηξομαι, no aor. 1 act., aor. 2 -εδάκον, perf. act. -δεδηχα, etc., Eur., Plat. To have one’s teeth set on edge, ai- μωδεω, only act., Hipp. A having the teeth set on edge, αι¬ μωδία, v, Hipp. [ ΓθΟΤΗ -ACHE, γομφίάσις, εως, η, Diosc. ; γομφιασμός, 6, LXX. ; οδον¬ ταλγία, η, Diosc.] To have the tooth-ache, όδονταλγίω, only act., Ctesias. [Tooth-brush, a, όδοντοξεστης, ό, late ; tooth-powder , όδοντόσμηγμα, τό, and όδοντότριμμα, τό, late, only Poll.] Toothless, νωδός, v, όν, Ar., The¬ oc. ; ’ανόδους, οντος, 6 καί η, Arist. ; ’άγόμφιος, ον, Diodes. ; [ άνόδοντος, ον, Pherecr.] Top, Λ (to spin ), στρόμβος, ό, Horn. ; ρόμβος, ό, Eur. ; βεμβιξ, ϊκος, η, Ar. ; στρόβιλος, b. Plat. Top, the, κράς, τό, never in nom., only in the oblique cases, gen. κράτος, dat. κράτί, Horn., Pind., and Trag. have also acc. κράτα, but only in the sense of head , in which sense Eur. also has pi. acc. κράτας ), pi. κράτα, κρατών, κράσί, no dual (Horn, also has κράάτος, κράάτι, pi. κράάταί), Horn., Soph. ; κάρηνον, τό (esp. of a mountain), Horn. ; κορύφη, η, Horn., Pind., Eur., Thuc., Xen., Plat. ; κύ- ρυμβος , ό, pi. κόρυμβα, τά, A£sch., Hdt. ; στόμα, άτος, τό (of a tower), Eur.; κεφαλή, v, Theoc. Vid. Sum¬ mit. Turnip-tops, ράφάνίδων φυλλεία, τά, Ar. The flat top (of any thing), πλάξ, πλάκός, i), Sopb., Eur. From top to bottom (to destroy, etc.), κατ’ ” άκρας , Horn., Soph., Eui., Hdt. Of or belonging to a top, κορυφαίος, a, ov , Xen. With the tops joined, συγκόρύφος, ov, Arist. On the top, adj., επιπόλαιος, ov, Arist. On the Up of εφύπερθε or - θεν , c. gen., Horn., Simon., Pind., Theoc.; επϊπολης, sometimes c. gen., Hdt., Thuc., Xen., Dem. ; κάθύπερθε, έπι- πόλης , c. gen., Hdt. To cut the top (of any thing), ’άκρο- τομεω, Xen. Toper, λ, φϊλοπότης, ov, 6, Ar., Hdt.; [Tro\u7roTj)9, o, Hipp., fern. -πότις, ιδος, η, iEl. ; χανδοπότης, b, Anth.] Topic, A, τόπος, o, Isoc. ; τοπι¬ κόν, τό, Arist. Vid. Subject. Topmost, "ύπατος, η, ov, Horn., Pind. Vid. Highest. [Topsail, α, παράσειον, τό, Cal- lix., Luc.] Torch, Λ, πυρσός , o, pi. τά πυρσά, Horn., Pind., Eur., Theoc. ; δάος, τό, Horn. ; δαΐς, ίδος, η, Att. δάδος, etc., usu. in pi., Horn., Ar., Dem.; <5aXos, o, Horn., ASsch., Eur. ; πάνός, o, ALsch., Eur. ; λαμπάς, άδος, η, iEscll., Soph., Hdt., Thuc., Xen. ; λαμπτηρ, ηρος, o, Aisch., Eur., Xen. ; σέλας, αος, τό, dat. σελαϊ, often contr. σέλα, rare in pi., h. ; πεύκη, ή, Trag.; αί¬ γλη, t), Soph. ; φάνός, o, Ar. ; φά- νιον, τό, Mel.; λαμπάδιον, τό, Plat. Vid. Syn. 309. A torch (as a signal), φρυκτός, o, iEsch., Thuc. Like a torch , πυρσωδης, ες, Eur. Of or belonging to torches , π εν κη εις, εσσα, εν. Soph. Causing torches to be lit, δαδοφό¬ ρος, ov (of night), Bacchyl. TORTURE. To carry torches, πυρφορίω, only act., Eur.; δαδουχέω, only act., Eur. Camping torches , λαμπάδηφόρος, ov, yEsch. ; λαμπαδοΰχος, ov (of day), Eur. ; δαδούχος, ov, Xen., Ar¬ ist. ; φωςφόρος, ov, Eur., Ar. With toi'ches in both hands, άμφί- πύρος, ov, Soph. A camping of torches, λαμπαδη¬ φορία, ή, Hdt. The torch race, λαμπάς, άδος, ij, Ar., Hdt., Xen. A procession of torches, φάνη, ή, in pi., Eur. Torment, to, λϋπίω, Omn. post Horn. ; δακνω, fut. δηξομαι, no aor. 1 act., aor. 2 εδάκον , perf. δεδηχα, etc., Horn., Hes., Eur., Ar., licit., Xen. ; κεντεω, Xen. Vid. To pain, To TORTURE. Tormenting the mind, δάκεθϋμος, ov, Soph. ; δηξίθυμος, ov, iEsch. Tormentor —a self-tomnentor, αύ- τόκάκος, o, Theopomp. (Com.) Torn, άμφϊ’δρύφος, ov (of the cheeks of one in grief), Horn. ; άμφΐ- δρϋφης, ες (of a person in grief who has torn her cheeks), Horn. [Torpedo, the, νάρκη, v, Plat.] Torpid, ναρκά>δης, ες, Hipp. To be torjrid, ναρκάω, only act., Horn., Plat., Bion ; κάρόομαι, pass., Arist., Theoc. ; ίξαργεω, only act., Arist. To remain toipid (all through the winter, etc.), διάναρκάω, Arist. To lie torpid in a hole, φωλεύω , only act., Arist. Torpor, νάρκη, η, Ar., Plat. ; νάρ- κα, η, Menand. Torrent, λ, χάρά’δρα, η, but usu. άδ., Horn., Ar. ; χειμάρροος, o, and (even in Horn.) often contr. -ρους, also χιιμ· ποταμός, Horn., Pind., Plat. ; ρύαξ, ακος, b (not necessarily of water, also of lava), Thuc., Plat.; κρουνός, o (metaph. of words), Ar. Being a torrent or full of torrents, χείμαρρος, ov, or χειμάρροος, cv, contr, -ρους, ου v, Horn., Soph., Eur. The bed of a torrent, εναυλος, o, Horn. ; χαράδρα, η, Horn., Thuc., Xen. To be full of torrents , χάράδρόομαι, pass., Hdt. Torrid, θερμός, η, όν, Omn. Vid. Hot. Tortoise, a, χελώνη, η, h., Orac. ap. Hdt., Ar. (also an engine of war so called, Xen.) ; χελυς, υος, η, h. A water tortoise, ΐμύς, υος, ή, Ar¬ ist. Tortoise - shell, χελώνειον or -VI ον, TO, Plut. Tortuous, ελικτός, η, όν, Eur. Vid. Crooked. Torture (i. e., great pain), οδύνη, η, Horn., Trag., Plat. Vid. Pain. To confess under torture, εκ βασά¬ νων ε\πον (aor. 2, augment in all the moods, perf. εϊρηκα, perf. pass, εϊρη- μαι ), Isae. Torture, to (i. e., put to the tor¬ ture), βάσάνί'ζω, Ar., Omn. Att. prose; παρατείνω (often metaph.), Ar., Plat.; στρεβλόω, Ar., Plat., Isoc., La’S. ; δια- στρεβλόω, iEscllin.; τροχίζω, Anti- pho; ’αναβιβάζω ( τινα ) επί τον τρο¬ χόν, Andoc. ; κεντεω, Xen. ; α’ικίζο' μαι, mid., Isoc. To be put to the torture , επί τον τροχόν άναβαίνω (fut. -βήσομαι, perf. -βεβηκα, part, contr. often -βε- βώς, ώσα, aor. 2 -εβην, part, -βάς, no other tenses except imperf. in intrans. sense), Antipho ; £7ri τού τροχού στρεβλόομαι (pass.), Dem. ; κατα- TOUCH. τείνομαι (pass.) ύπό τής βάσανου, Dem. One must put to the torture , βασανι- στέον, Dem. Torture, the, βάσανο s, ή, Plat., Isoc., Dem.; * άνάγκαι , ai, Hdt. TORTURER, A, βασανιστής, ου, b, Dem. Toss, to, act., ρίπτω, aor. 2 pass. έρρίφην, also Ep. aor. act. ρίπτασκον, Horn. (Find, has perf. pass, ρέριμμαι for tpp .), Omn.; σείω (of tossing one’s head, and in pass, to be tossed as a ship in a storm), perf. pass, σέσεισμαι, Soph., Eur. To toss about , act., συσκεδάννϋμ i, fut. -δάτω, Att. -δω, infill. Att. -δάν, At. ; «7 Γοδϊνέω, Hdt. To toss about, intrans. (as people in sleep or sickness), ριπτάζομαι, pass., Ar.; χειμάζομαι, pass., Hipp. To toss about , intrans. (as a ship in a storm), έρίχθομαι, only pres, and im- perf., Horn.; κύλίνδομαι, pass., Find.; σαλεύω, only act. except in Anth., Eur., Xen.; στροβέομαι, pass., yEsch., Ar.; κεροτύπίομαι, pass, only in pres., yEsch.; φορέομαι, pass., Ar.; [(lit. and metaph.), χειμάζομαι, Hipp. ; χειμαίνομαι, lldt., met. in poet.; άμ- φισαλεύομαι, Anth.J To be tossed about on (the sea), εναιωρεομαι, pass., C. dat., Eur. To toss the head, κερουτιάω (of one who gives himself airs), Ar.; έκνεύω ’άνω, Xen. A tossing about, ριπτασμός, b, Hipp. 'Tossing of or in the sea, σάλος, o, Soph., Lys. Tossing the head, ριφαύχην, ενός, b και ή, Pind. Total, όλος, 11 , ον, Ερ. also oOXos, Omn.; πας, πάσα, πάν, Trui/xos, etc., fern. gen. pi. Ep. sometimes πασάωυ, Omn.; πρόπάς, -πάσα, -παν, Horn., Hes., Trag.; συμπας, ncut. also -άν (perhaps sometimes -άν in Att.), Omn. Vid. All, Whole. [The sum total , πλήρωμα, aros, to, Hdt., etc.] Vid. Sum. [Totality, οΰλομελίη, Ion. for ολο¬ μέλεια, ή, Hipp.; in its totality, κατ ούλομελίην. Id.] Totally, πάντως, Omn.; παντε¬ λώς, yEsch., Soph., Time., Xen., Hdt. Vid. Altogether. Totter, to, ήμύω, fut. -ύσω, only act., Horn., Soph. Tottery, σφαλερός, ά ov, ^Esch., Soph.; τροχήλατος, ov (of the loot of an old man), Eur. TOUCH, 'αφή, ή, Plat.; επαφή, ή, yEsch., Flat.; είςάφασμα, άτος, τό, iEsch. A place for ships to touch at, προς- βολή, ή, c. gen. of the ships, Thuc. For that theirs was a place where they touched on the voyage to Sicily, εν προςβολη yap είναι αυτούς τής Σικελίας, Time. Touch, το, άφάω, only in pres, part, άφόων, Horn.; μάρπτω (lies, has aor. 2 εμάπον, μέμάπον, μεμαρ- πυν, and perf. part, μεμαρπώς), Horn.; έπίμαίομαι, mid., fut. -μάσσυμαι, aor. 1 -εμασσάμην, no pass., Horn., Hes., Ap. Rh.; φαύω, c. gen., very rarely c. dat., c. acc. only when to touch upon — to speak of, very rare except in act., Omn. poet., Xen., Antipho, Hdt. ; απταμαι, only mid. in this sense, c. gen., Omn.; εφάπτομαι, c. gen., The- ogn., Find., Trag., Flat., Isoc.; έπι- φαύω, c. acc. or c. gen., Hes., Soph., Hdt.; προςφαυω, c. dat.., or with the case omitted, Pind., Soph.; Sriyya νω, TOWER. TRACE. fut. Κτίζομαι, aor. 2 εθίγον, no other tenses except imperf., only act., c. gen., once in Find. c. dat., once also in iEsch. c. προς and acc. (not so strong as άπτομαι), Find., Trag., Hdt., Xen. ; προςθιγγάνω, c. gen., Trag.; χροΐζω, contr. also χρώζω, Eur.; προςάπτο- μαι, Xen., Flat. ; επάφάω, Aisch., Flat., Mosch.; άφάσσω, fut. -ασω, c. acc., only act., Hdt., Ap. Rh.; έπιφη- λάφάω, c. acc., Plat.; διάθιγγάνω, c. gen., Arist.; έπΐχράω, only pres, and imperf. act., c. gen., Ap. Rh. To touch (with grief, etc., or as grief touches), κά&ΐκνέομαι, fut. -ίζομαι, no aor. 1, aor. 2 -ικόμην (I indie., Ϊ other moods), c. acc. in poet., in prose more usu. c. gen., Horn., Flat. To touch on (speaking), εφικνέομαι, Hdt., Dem. To touch lightly, παραφαύω, Hipp.; παραφάσσω, Hipp.; (in speaking), έπιφαύω, Hdt. * To touch at the same time, συμφαύω, Xen.: συμπροςφαύω, Abseil. To touch at (as a ship at a port, etc.), προςεχω, esp. in aor. 2 προς- εσχον, infill, προςσχείν, etc., some¬ times c. ναΰν, but more usu. without, c. ές and acc., or c. dat. of the place where, sometimes even c. acc. of the place, also in pres, προςίσχω, c. dat., Soph., Eur., Ildt., Thuc., Xen.; προς- φερομαι, pass., no perf., aor. 1 -ηνέ- χθην, c. ες and acc., Xml Vid. To PUT IN. This fortune, you see, does not touch old men, ούκ εις γέροντας ήδε σοι τείνει τύχη, Eur. Touching — touching at Malea, M«- λεα προςίσχων πρώραν, Eur. Not touching , not having touched, άφαυστος, c. gen., Soph. Touchstone, a, βάσάνος, ή, The- ogn., Find., Hdt., Flat. ; λίθος, ή. Flat. The application of the touchstone, προςβολή, ή, yEsch. Tough, σκληρός, ά, όν, Pind., Trag., Xen., Flat.; πρίνίνος, η, ον, Ar. Vid. Hard. TOUGHNESS, σκληρότης, ητος, ή, though hardly used in this sense, Flat. Tow, στϋπείυν, τό, Hdt., Xen., Dem. Of tow, στόπϊνος, η, ov, Diod. Tow, το, έλκω, augmented tenses είλκ., fut. έλκύσω, aor. I είλκύσα, etc., Thuc., Dem.; έφέλκω, Eur. To tow by, πάρελκω, Hdt. [To take in tow, άναδούμένος έλκω, Thuc.] ToWED, TO he, από κάλω πλέω (fut. πλεύσομαι, Att. often πλευσυύ- μαι, aor. 1 έπλευσα, etc.), Thuc. To be towed by, άπό κάλω παρα¬ πλέω, Thuc. Toward, prep, επί, c. gen., more usu. c. acc., Horn., Eur., Hdt., Xen., etc., πρός, c. gen., sometimes c. dat., most usu. c. acc., Omn.; ώς, when the object is a person , or sometimes of a thing where a person is implied, c. acc., Omn.; εις or ές, c. acc., Omn.; ’ϊθύς, c. gen., or c. πρός and acc., or επί and gen., Horn., Hdt.; Ίθύ, c. gen., Hdt. [ To act piously toward the gods, εύ- σεβέω περ'ι τούς 3τεούς, Flat, j And if the wind had blown toward it, πνεϋμά τε είέγένετο αύτή έπί- φορον, Thuc. Towel, α, χειρόμακτρον, τό, Ar., Hdt. ; ώμόΧίνον, τό, Cratin. ; έκτριμ- μα, άτος, τό, Philox. ; έκμαγεΐον, τό, Plat., Aretae. Tower, Α, πύργος, o, Omn.; πυρ- γίδιον, τό, Ar. ;_τύρσις, εως, ή, Pind., Xen. ; μόσσυν, υνος, b, also μόσσϋνος, b (esp. of wood), Xen., Ap. Rh. The towers surrounding a city , στε¬ φάνη πύργων, Eur. ; πύργων στε¬ φάνωμα ( άτος , τό), Soph. A watch-tower, περιωπή, ή, Horn., Plat., Ap. Rh. Of or belonging to a tower, like a tower, strong as a tower, πύργίνος, η, ov, A£sch.; πυργώδης, ες. Soph. Like a tower , άντίπυργος, ov, Eur. Like a tower, adv., πυργηδόν, Horn. Hairing toioers, πυργώτις, ϊδος, ή, only fem., yEsch. With good towers , εϋπυργος, ov (ήυπ., Pind.), Horn., Hes., Pind., Eur.; εύστέφάνος, ov, Ep. also έυσ., Horn., Hes., Pind.; καλλίπυργος, ov, Eur.; καλλϊπύργωτος, ov, Eur. Having seven toicers, επτάπυργος, ov, Eur. Having many towers , πολυπυργος , ov, h. To fortify with towers , πυργόω, Horn., Eur., Hdt., Xen. To build with high toicers in rivalry of another city, άντίπυργόω, yEsch. [To build one’s self towers , πυργό- ομαι, Xen. and poet.] To build high like a toicer, πυργόω, Eur., Ar. The guard of a toicer , πυργοφύλαξ, ακος, o, iEsch. To attack or storm a tower , πυργο- μαχέω, only act., Xen. Destroying towers, πυργυδάίκτος, ov, yEsch. [.Frequenting towers (of sparrows), πυργίτης, o, and fem. -ϊτις, Galen.] The space between towers, μετάπόρ¬ γιο v, τό, Thuc. Having no towers , 'άπύργωτος, ov, Horn.; ' άπυργος, ov, Eur. For the safety of the towers, πρό- πυργος, ov (epitli. of a sacrifice on be¬ half of the city), yEsch. Town, α, πόλις, εως, ή, Omn. Vid. City. [A little town, πολίχνιον,τό, Flat.; πολίδιον, τό, Strab.] Town-clerk, a, or Town-crier, δημόσιος, b, Hdt., Dem. Town-house, a (or Guild-hall), πρυτάνείον, τό, Ar., Ildt., Thuc. ; λήϊτον, τό (the name of the Acluean town-house), Hdt.; άρχεϊον, τό, Ildt., Xen., Lys., Isoc., Dem.; δημόσιον, τό, Hdt. TOY, Λ, ’άθυρμα, άτος, τό, Horn., h.; 'άθυρμάτιυν, τό, Atll.; παίγνιον, τό, Plat. Του, ΤΟ, παίζω, flit, παίζομαι, also παιζυΰμαι, but aor. 1 always έπαισα, perf. πέπαισ μαι, aor. 1 επαίχθην, Horn., Ar., Flat. Trace, a (in harness), ρϋτήρ, ήρος, o, Horn.; λέπαδνον, τό, Horn., yEsch. A trace or track (of any thing), ’ίχνος, τό, Omn. ; ίχνιον, τό, Horn., Ap. Rh.; περιγραφή, v, yEsch. Vid. Syn. 122. yl trace or track (of wheels), άρμα- τροχιή, ή, Horn. A trace or track (of any thing drag¬ ged along), ολκός, o, Soph., Ar., Xen., Ap. Rh.; συρμός, lilt.; επίσυρμα , άτος, τό, Xen. Trace, to (as a pedigree)— to trace back one's family to a god, τήν πα- τριήν ές $εόν άναδέω (δήσω'), Hdt. ; SO 'άνάφέρω, fut. -οίσω, aor. 1 -ήνεγ- κα, aor. 2 -ήνεγκον, no perf. act., aor. 1 pass, -ηνέχθην, Flat., Isoc.; γενεά- λογέω (τήν συγγένειαν), Xen. To trace or track (generally), 'ιχ¬ νεύω, Soph., Eur., Xen., Plat.; ’ άνι - 551 TRAFFIC. χνεύω , Horn. ; εξιχνεύω, yEsch., Ear.; έκμαστεύω , yEsch. To trace or track (as hounds do), στείβω and -ομαι, mid., no pass., rare except, in pres, and imperf., Kur., The- oc. ; εξίλλω, only pres, act., Xen. ; [(by smell), οσφραίνομαι, Ildt., Xen.] To examine the traces of, ’ΐχνοσκο- πέω, only act., yEsch.; έξιχνοσκοπέω, Soph. To -trace back (in making a state¬ ment, so as to repeat from the begin¬ ning), προλαμβάνω, flit. -λ?)ι l /ομαι, no aor. L act., aor. 2 -έλαβον, perf. pass, -είληαμαι, etc., Isoc. To trace up from its source , επάνει- μι, part, -ιόν, infill, -ιέναι, imperf. -ηειν and -via, no other tenses, Plat. Tracing, a (lines for a copy), 'υφνγησι?, εως, η, Plat. Track —to be on the track of, μά- τεύω, c. acc., yEsch. [On the track of, κατά πόδας, c. gen., lldt.j [Out of the or Unary track (met- aph.), έξω πάτου, Luc.] Following the track, ’ιχναϊος, a , ov, h. The track (of an animal), πόρο’;, 6, Xen. Tracking, a, 'ΐχνεία, η, Xen. ; ϊχνευσις, εως, η, Xeil. Tractable, εύαγωγο?, όν, Xen., Plat., Dem. ; εύήνιος, ov, Plat. ; κηρϊ- vo9, η, ov, Plat. TltACTABILITY, εύάγωγία, η, Plat., Arist. Trade, η χρηαάτιστϊκό , Plat.; η ay οριστικό. Plat. [.Retail trade, παντοπωλία, η, Ar¬ ch ipp. ; παράστάσις, εω?, η, Arist. J Belonging to trade , χρημάτισσέκος, V, όν, Plat. Of the same trade with, ομότεχνος, b και it, c. dat., Plat., Dem. Trade, a, χειοωναξία, v, yEsch., Ildt. ; τέχνη, η, Xen., Plat., Lys. ; ερ¬ γασία, v, Xen., Dem. ; άλλάγό, v, Plat.; χειρουργία, η, Isoc., Anaxand. Trade, to, εργάζομαι (augment tipy.), mid., c. perf. pass, in act. or in pass, sense, Hdt., Dem. To trade in a petty way , κάπηλεύω, only act., sometimes c. acc. of the sub¬ ject, yEsch., Ildt. Trader, λ, χρημάτιστό/ς, oD, o, Xen., Plat., Dem. ; πραγματευτης, b, Plut. A petty trader , κάπηλος, o, Ar., Ildt., Xen., Plat., Dem. ; fern, κάπη- λις, ίδος, v, Ar. Of or belonging to, or suited to, a petty knavish trader, καπηλικός, η, όν, Plat. ; καπηλευτίκός, ή, όν, Plat. TRADITION, πάράδοσις, εως, ή, Plat. ; (of early times), μύθος, o, Att. A tradition, or a traditionary cus¬ tom, παραδοχή, η, Eur. Traditionary, παραδεδομένος, η, ov, Dinarch., Dem. Traduce, to, διάβάλλω, no aor. 1, perf. -βέβληκα, Soph., Eur., Ildt., Thuc., Dem. ; φεύδομαι, c. acc. pers., Time. Vid. To slander. TRAFFIC, πράξις, εως, V, h. ; εμπο¬ ρία, η, Hes., Theogn., Ildt., Thuc., Xen., Isoc. ; έπάμοίβια έργα (τά), h. ; μεταβολή, V, Thuc. [ Traffic in mental wares, φυχεμπο- ρικη, v, Plat.] [Fitfor traffic, αγοραστικός, η, όν, Plat.] Traffic, to, κερδαίνω, Soph. ; έμ- πολάω, sometimes c. acc. of what is gained by traffic, Ar., Is*. ; μεταβάλ¬ λομαι, mid., no aor. 1, Xen., Plat.; 552 TRAMP. χρηματίζομαι, c. perf. pass, in act. sense, Thuc., Dinarch., Arist. To traffic with a person, εναλλάσσο¬ μαι, pass., c. dat., Thuc. Trafficker, λ, έμπορος, o, Si¬ mon., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Isoc. Tragedian, a (i. e., a writer of tragedies), τραγωδοποιός, <>, Ar., Plat. ; τράγωδοδιδάσκάλος, o, Ar. ; τραγωδός, o, Ar., Plat, (but confined to a tragic actor), Dem., yEschin. Tragedy, τραγωδία, η, Ar., Xen., Plat., Isoc. To act a tragedy, to represent in a tragedy, τραγωδέω, in pass, “to be celebrated in tragedy,” Ar., Isoc. Unsuited to tragedy, ’άτράγωδος, ov, Arist. Tragic, τράγέκός, ό, όν, Ar., Hdt., Plat.; τραγωδΐκύς, η, όν, Ar. Tragically, τράγϊκώς, Plat. Trail, a, ολκός, o, Ap. Rh. Vid. Trace. Trail, to, έφέλκω, imperf. έφεΐλ- κον, etc., fut. -ελκύσω, aor. 1 - είλκϋσα , etc., Horn., Eur., Hdt., Arist. [Trailed —trailed on the ground, χαμαίσυρτος, ov, Theoph.] [Trailing (of robes), ποδόρη e, ε?, Xen., Eur.] Train, to, πωλοδαμνέω, only act., prop, horses, but metaph. of persons, etc., Soph., Eur., Xen. ; μελετάω, c. infin. of what is to be done, Eur., Xen.; γυμνάζω, yEsch., Omn. Att. prose ; άσκέω, Eur., Xen., Isoc., Is*., Dem.; διδάσκω, fut. -ξω, c. dupl. acc. (e. g., to train one to be a horseman, διδάσκω τινά ιππέα, etc.), Eur., Plat.; διάπο- νέω, Xen., Plat.; εξασκέω, Xen., Plat.; κάτάμελετάω , Plat. ; κατασκευάζω, Xen. ; στομόω, Ar. ; παιδοτρίβέω, e. infin. of what a person is to be, Dem.; συγκροτέω, more frequently in pass., Xen., Dem. ; [παιδεύω, Trag., Plat..; παιδαγωγέω, Plat.; (animals), πω- λεύω, Xen., yEl.] Vid. To teach. To train beforehand , προασκέω, Isoc. Trained (of a horse), γυμνάς, άδος, b καί η, Eur. Trained (of a boy), πεπονημένος, η, ov, Theoc. Trainer, a (esp. for wrestling, etc.), παιδοτρίβης, ου, o, Ar., Plat., Antipho, Dem., yEschin. A trainer (in the gymnastic schools), γυμναστής, ού, o, Xen., Plat.; ’άλεί- πτης, ου, b, Arist. [A trainer of animals, esp. colts, πωλευτης, o, yEl.] Like a trainer, παιδοτρέβίκως , Ar. Training, άσκησες, εως, ή, Thuc., Xen., Isoc., Dem.; διαπόνημα, άτος, τό, Plat.; [παιδαγωγία, i) (of boys), Plat.; παιδεία, ή, Thuc.; άγωγό, V, Plat.; μόρφωσες, εως, i] (so as to form the character), Theoph. ; (of colts), πώλευσις, εως, ή, Xen.] yt training-ground, τά ιππόκροτα γυμνάσια, Eur. The art of training, η παιδοτρίβί- κη, Isoc., Arist. Traitor, a, προδότης, ου, o, Trag., Hdt., Omn. Att. prose. [.4 double traitor, παλιμπροδότης, o, Dinarch.] [Of or belonging to a traitor, trait¬ orous, προδοτικός, η, όν, Plut., Luc.] Traitress, a, προδότες, ίδος, v, Eur., Ar. Trammel, λ, άρκυς, υος, v, usu. pi., yEsch., Eur., Xen. Vid. Net. Trammel, to, εμποδίζω, Trag., Xen., Plat. Tramp, the (of feet), κόμπος , b, Horn.; τύπος, b, Xen. TRANSFER. Trample on, to, στείβω, only act. in this sense, Horn., Eur., Ap. Rh.; 'άνάβαίνω, fut. -βησομαι, aor. 2 -έβην, part, -βάς, perf. -βέβηκα, pi. forms sync, -βεβάϊισι, -βεβάσι, part. sync. βέβαιός, ι Για, and -βεβως, ώσα, etc., aor. mid. άνεβησάμην, no other tenses in intrans. sense, c. dat., Horn.; λακ¬ τίζω, Horn., Pind., yEsch., Ar., Plat.; πατέω, yEsch., Soph., Xen., Plat., Ap. Rh.; κάτάπάτέω, sometimes metaph. on oaths, etc., Horn., Hdt., Plat., Dem.; συμπάτέω, Cratin., yEschin.; κάθιπ- πάζομαι, mid., no pass., yEsch.; κάθ- ιππεύω, only act., Eur. ; επεμβαίνω (esp. by way of insult), c. dat., or c. κατά and gen., Soph., Eur.; κολετράω, only act., Ar. Vid. To tread. Trampled on, λακπάτητος, cv. Soph. Trampling on, λ, πάτησμός, o, yEsch.; λάκτισμα, άτος, τό, yEsch. Trance, λ, όνειρον, τό, yEsch. Vid. Dream. Tranquil, εύκηλος, ov, Horn., Soph., Eur., Theoc.; ίίσιίχον, ov, corn- par. -ώτερος, more usu. -αίτερος, etc., lies., Omn. Att. ; ’ασάλευτος, ov, Eur.; ’αγύμναστος, ov. Soph.; ’άθο- ρυβητος, cv, Xen. ; ’άθόρύβος, ov, Plat. Vid. Syn. 247. Tranquil (i. e., free from sorrow), ’άλυπος, ov. Soph., Eur., Xen., Plat., Dem. ; ’αλύπητος, cv, Soph. Vid. Quiet. To be tranquil, ενδω, fut. εΰδησω, no aor. or perf., only act., Horn., Si¬ mon., Solon, Eur.; εύδιάω, only act., Eur., Ap. Rh.; εύ mount the tribune , άναβαίνω έπι το βήμα, Dem.] A tribune (of the people), δήμαρχο*, o, Plut. To be tribune , δήμαρχέω, Plut. TlilBUNESHlP, THE, δημαρχία, ή, Plut.. Tribute, δασμό*, o, Soph., Eur., Xen., Plat., Isoc. ; φόρο*, b, Omn. Att. prose; φορά, ή, Omn. Att. prose; άποφορά, ή, Hdt. Tributary, υποτελή*, έ*, and ΰπ. φόρου, Thuc.; δασμοφόρο*, ov, Hdt., Xen.; συντε\ή*, έ*, sometimes c. εί* and acc. of the state to which tribute is paid, Dem. To be tributary , to pay tribute, δα- σμοφορέω, only act., yEsch., Xen.; ' ύποτελέω , fut. -έσω, only act., Thuc.; συντελέω, c. εί* and acc., or c. dat. of the state to which, Thuc., Xen., Isoc. To collect tribute, δασμολογέω, sometimes c. acc. pers. from whom, or c. παρά and gen., no mid., pass, of the people from whom it is collected, Isoc., Dem. Free from tribute, ’ άδασμο*, ov, ^Esch. Trick, λ, κέρδο*, τό, only pi. in this sense, Horn. ; τέχνη, ή, Horn., Hes., Find., Soph.; εντροπία, ή, h.; σόφισμα, άτο*, τό, Find., yEsch., Hdt., Thuc., Xen.; τέχνημα, άτο*, τό, Trag.; τέχνασμα, άτυ*,τό, Eur., Ar., Xen.; στροφή, ή, yEsch., Ar.; δόλω- σι*, εω*, ή, Xen. ; πάλαισμα, άτο*, τό, Ar., yEschin. ; πλεονέκτημα, άτο*, τό (by which to get something), Dem.; κατασκευή, ή, iEschin. A juggling trick , τεράτευμα, άτο*, τό, Ar.; τεράτεία, ή, Ar. A base , mean trick , κάκοτεχνία, ή, in pi., Plat., Dem. A prosecution for dishonest tricks, κάκοτεχνίου δίκη, ή, Lys. Trick, to, υπονεμομαι, mid., Epich. ; κάτάγοητεύω, only act., Xen. To trick a person (into doing so and so), πάράπάφίσκω, aor. 2 πάρήπά- φον, c. infin., Horn. Trickle, to, ήθέομαι, pass., Plat. Vid. To drip. Tricks, Trickery, δόλο*, o, Horn., Eur., Xen.; σκευωρία, ή, Dem.; σκευ- ώρημα, άτο*, τό, Dem. To play jugglers' tricks , πυρπάλά- juaco,only act.,h.; τεράτεύομαι, mid., Ar., yEsch.; μαγγάνεύω, Dem. To play base, unfair tricks, κάκο- τεχνέω, only act., Hdt., Antipho, Jem.; κάκουργέω, only act., Plat.; πανουργία* πανουργέω,περί c. acc., Jem.] To accomplish by trickery, σκ ευ ω ρέ¬ ομαι, mid., c. perf. pass, in both act. and pass, sense, Dem. [Trickster, πανούργο*, o, Eur., Ar.; πίθηκο*, o, Ar.] Vid. Rogue. Tricky (dishonest), ευτράπελο*, ov, Pind.; [ποι/αλο?, η, ov, Trag., Pkt.] # A tricky person, τέχνημα, άτο*, το) Soph.; στράφι*, ι o*, o, Ar. Tricolored, τρί'χρω*, ωτο*, b καί ή καί τό, Arist. Trident, α, τρίαινα, ή, Horn., yEsch., Eur., Lycurg.; τριόδου*, ον- το*, o, Pind.; ίχθϋβόλο* μηχανή, ή, yEsch.; άορ τρΐγλώχί*, ίνο*, Call. Wielding the trident, όρσοτριαίνη*, ου, b, Mol. nom. -αινά, Find. 555 TRIPLE. With splendid trident , άγλαοτριαί- νης, ου, 6, Find.; εύτριαίνης, ου, ό, Pind. With golden trident , χρϋσοτρίαινος, ου, Ar. Triennial, τριέτης, ου?, ό, Ildt., Plat.; τρίενος, ου, Theoph. A triennial festival , τριετηρίς, ίδος, i ), Pind., Eur., Ildt., Plat. Triennially, χρίετε?, Horn. Trifle, λ, φλύος, το, Archil. ; φλυαρία, i 7 , Ar., Xen., Plat.; φλύ¬ αρο?, ό, Ar., Plat., Strattis ; λήρος, o, Ar., Plat., Dem.; ληρημα, ατ ο?, τό, Plat. ; [ μικρολογία, η, in pi., Plat.] Trifle, to, Χηρίω, only act., Soph., Ar., Plat., Dem.; φλυάρέω, only act., Ar., Hdt., Xen., Plat., Isoc. , παίζω, Hdt. A«cZ not to treat the matter as a tri¬ fle , /cal το πραγμ ’ άγειν ουχ ώ? παρ’ ούδέν, Sopll. Trifler, α, φλύαρος, 6, Plat. Trifling, κουφος, η, ον, Pind., Soph., Plat. ; ληρόιδης, ε?, Plat. ; ρόδιος, α, ον, and ο?, ον, compar. ράων, ράστος (Ερ. also ρη'ΐτερος, -ίτατο?, and ρήϊστος, only of things), Ear. Vid. Frivolous, and Child¬ ish. And also that he had opposed him in some trifling need , and not in any mat¬ ter touching the safety of his life, και άμα αυτός μεν εκείνω, χρείας τίνος, καί ούκ ες το σώμα σώζεσθαι εναν- τ ιωθηναι, Time. To think (it) a f rivolous thing, δύο¬ μαι, poet, ούνομαι, flit, όνόσομαι, Ερ. όνόσσομαι, aor. 1 ώνοσάμην, ώνοσσό- μην, and ώνόμην, no other tenses, c. acc. or c. gen., Horn.; τίθεμαι (mid., esp. in aor. 2 mid. έθέμην) τι εν εΰχε- ρεΐ, Soph. TRIFLINGLY, ληρωδώς, Hipp. Ί RIGLYPH, Α, τρΐ γλυφός, ή, Eur. ; τρίγλυφον, τό, Arist. ; γλυφίδες, αί, Αρ. Rh. Trill, λ, στρόβιλος, δ, Pherecr. (Com.) Trim, to (sails), στε'λλω, and mid., but no pass, in this sense, Horn.; στο¬ λίζω, Hes. To trim (a lamp), προβύω, fut. -ύσω, Ar. [To trim (the hair or beard), κείρω, —how shall l trim you? πώς σε κείρω ; PI ut.] Trimeter, τρίμετρος, ον, Ar., Hdt., Plat. Trinket, α, ’άθυρμα, ατ ο?, τό, Horn., Pind.; ’άθυρμάτιον, τό, Phi- lox. Trip, Α, σφιίλμα, ατ ο?, τό (usu. metaph.), Eur., Thuc., Plat. ; πταϊ- σμα, άτος, τό (often metaph.), The- ogn., Hdt., yEschin. Trip, to, act., σφάλλω, Horn., Pind., Soph., Plat.; 'υποσκελίζω, Eu- bul., Dem. To trip (intrans.), όλισθάνω, aor. 2 ώλισθον, other tenses very rare, Horn., Pind., Soph., Xen., Plat.; πταίω, πρός c. dat. or acc., περί c. dat., yEsch., Soph., Xen., Plat. To trip against , πάλλομαι, in 3d sing. aor. svne. πάλτο, c. υπό and dat., Horn. Tripe, χόλϊκες, αί, Ar.; κοιλία, η, Ar. Tripe-seller, α, κοιλιοπώλης, ου, 6, Ar. fRIPLE, τρϊ'πλαζ, άκος, δ καί η καί τό, Horn/; τρίπτΰχος, ον, Horn., Eur.; τριπλόος, η, ον, contr. - 7 τλοΰ?, V, ούν, Pind., yEsch., Soph., Xen. ; τοίμοιρος, ον, yEsch. ; τρίσπονδος, 556 TROUBLE. ον (of libations), Soph. ; τρϊπάρθενος, ον (of a bevy of three virgins, as the Graces, etc.), Soph., Eur. ; τρισσός, ή, όν, Hes., Pind., Soph., Eur., Hdt., Plat. ; τ ρίχάλος, ον, yEsch. In triple rows , τρίστοιχος, ον, Horn. In triple rows , adv., τ ριστοιχί, Horn., Hes. Tripod, α, τρίπους, ποδος, δ, Horn., Soph., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Dem.; τρϊπόδιον, τό, Antipho. On or connected with a tripod , τρϊ- ποδρίος, ον, Call. Trireme, Λ, τρίσκαλμος ναύς, it (gen. νεώς, Ερ. νηός, etc.), yEsch.; τριηρης, ου?, η, Hdt., Omn. Att. prose. Vid. Syn. 331. To command or fit out a trireme, τριηραρχέω, sometimes (when mean¬ ing “to command”) c. gen. of the ship, Ar., Hdt., Xen., Lys., Antipho. The command or the fitting out of a trireme, τριηραρχία, η, Xen., Lys. The captain or the fitter out of a trireme, τριήραρχος, δ, Ar., Hdt., Thuc., Xen. y4 partner in fitting out a trireme, συυτριηραρχος, δ, Dem. To be a partner in filing out a tri¬ reme, συντριηραρχεω, c. dat. of one’s partner, Lys. Of or belonging to the fitting out or commanding of a trireme , τριηραρχί- κός, η, όν, Dem. The creio of a trireme, τριηράρχημα, άτος, τό, Dem. One of the creio of a trireme, τ pi- ηρϊτης, ου, δ, Hdt., Thuc., Xen. A builder of triremes, τριηροποιός, δ, Dem. The flute-player who gives stroke in a trireme , τριηραύλης, ου, δ, Dem. Trite, αρχαϊκός, η, όν, Ar. Triumph (i. e., a triumphant feel¬ ing), χάρμα, άτος, τό, Pind. yl song of triumph, κέλάδος παι- ώνιος, yEsch. Vid. Ρλεαν, Victory. To share in a person's triumph , συμ- παιωνίζω (only act.), c. dat., Dem. J>_ march in triumph, πομπεύω , Polyb.] [To be led in triumph, πομπεύομαι, Pint.] Triumph, λ, αγλαΐα, v, Pind. Vid. Victory. Trivet, α, λάσάνον, τό, Ar. Trivial, μϊκρός, ά, όν, Att. often σμϊκρός, Horn., Soph., Eur., Xen., Dem. ; ρόδιος, a, ov, and o?, ov, Eur. ; πολλοστός, η, όν, Plat. Vid. Little. [Trochaic, τροχαϊκός, ή, όν, Gram. ; τροχαιοειδή?, ές, Aristid.] [A poem in trochaic measure, ποί- ησις ορχηστική, Arist.] [Troche, α, κυκλίσκος, δ, Diosc.] Trochee, α, τροχαίος, δ, Plat., Arist. Troop, λ, λόχο?, δ, Horn., yEsch., Soph., Hdt., Thuc., Xen. ; 'ίλη, η, Pind., Soph., Eur., Hdt., Xen.; Sri- άσο ?, δ, Eur. yl troop (of cavalry), φυλή, ή, Xen. ; [ ουλαμός, δ, Polyb., l’lut.J In troops , 'ϊλάδόν, Horn. Light-armed trooj)s, etc., vid. Sol¬ dier. [Trooper, α, ίππομάχος, δ, Si¬ mon., Luc.] [Trope, α, μεταφορά, η, Arist.] Trophy, λ, τροπαϊον, τό, some¬ times c. gen. of the enemies over whom, yEsch., Eur., Thuc., Xen., Dem. Protecting trophies, τροπαιοΰχος, ον (of Jupiter), Arist. Tropics, the, τά τροπικά, Arist. Trouble, πόνος, ό,Οιηη. ; μόχθος, δ, Hes., Pind., Trag., Xen. ; μίρμηρα, TROUBLESOME. /;, Hes.; άθλον, τό, in pi., Theogn.; μόχθημα, άτος, τό, in pi., Trag. ; άχθος, τό, Trag., Xen. ; άχθηδοίν, όνος, η, yEsch., TllUC.; αίπος, τό, only sing., Eur.; τάράχή, v, Pind., Thuc., Plat., Isoc. ; όχλος, δ, Eur., Ar., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; εργον, τό, Xen.; πράγματα, τά, Hdt., Plat., Lys.; πραγμάτεία, η, in pi., Dem. Without trouble, ’ άτερ σπουδής, Horn. ; άμοχθεί or -θί, yEsch. ; 'άπραγμόνως, Thuc. ; 'άπονητί, su¬ per!. άπονητότατα, Hdt. ; ’άπόνως, Hdt., Thuc., Xen. To take trouble about , σπουδήν έχω (iniperf. εί χον, aor. 2 έσχον, no aor. 1, etc.), c. gen., σπουδήν ποιίομαι, c. gen., or c. περί and gen., σπουδήν τί- θημι (aor. 1 έθηκα), c. άμφί and gen., Pind., Eur.. Hdt., Lys., Isoc. [To trouble one's self about, άλεγίζω (always c. negat.), Horn. ; to have trouble , πράγματα έχω, Hdt., Plat., Xen.: πόνους έχω, Ar.] So little trouble do most people take in investigating the truth, ουτω? ’άτά- λαίπωρος τοϊς πολλοϊς ή ζήτησις της 'άληθείας, TllUC. To take additional trouble, προςεπί¬ πονέ ω, yEschin. One must take needless trouble, περι- εργαστέον, Antipho. Taking trouble, επίπονος, ov, Ar., Plat. Taking needless trouble, περίεργος , ov, Xen., Lys. Averse to trouble, ’άπράγμων, ονος, δ καί η, Ar., Thuc., Xen., Dem. [Free from trouble , άμυχθος, ov, Soph.] Causing trouble, φερίπονος, ov, Pind. Apt to cause, fond of causing trouble, ταραχώδης, ες, Thuc. Saving trouble, λυσίπονος, cv (of servants), Pind. He saves you the trouble of going (to look for him), εκλύει π οδών σών μό¬ χθον, Eur. Not worth trouble , ασπούδαστος, ov, Eur. Trouble, to, συγχέω , fut, -χεύσω, aor. 1 -έχευα and -εχεα (the usu. Att. form), perf. pass, -κέχυμαι, etc., Horn., Eur., Hdt.; ταράσσω, fut. -ξω, Omn.; φράσσω, fut, -ξω, Pind., Trag. ; όχλε'ο), yEsch., Ildt. ; θΌλόω, Eur. Vid. To grieve. To harass. To trouble farther, επϊτάρόσσω, Ildt. To trouble slightly, 'ύποτάρόσσω, Ar. To be in trouble (men or troops, etc.), 'άλυκτόζω, only pres, and im- perf. act., Hdt. [ Don't trouble yourself, ά μέλει, Xen.] Troubled, πορφΰρεος, a, ov, contr. -οϋ?, ά, οΰν (prop, of the sea, also of life), Horn., Eur. Troubled (of the mind), δολερός, ά, όν, Soph. To be troubled (in mind), πορφόρω, only pres, and imperf. act., Horn., Ap. Rh.; Ζτορ'νβέομαι, pass., Sopll.; καλ- χαίνω, only pres, and imperf. act., c. άμφί and dat. of the cause, Eur.; ’άδη- μονέω, only act., c. dat., Xen., Plat. [To be troubled or troublous (of the sea), άμφιταρόσσομαι, Simon.] Troublek, Α, τάρόκτωρ, ορος, δ, yEsch. Troublesome, βάρύς, εϊα, ύ, Omn. ; μέρμερος, ον (only of deeds, except once in Plat, of a person), Horn., Eur., Plat.; κακοεργός, όν, Horn.; χάλε- πός, η, όν, Ollin. ; κάμάτηρός, ά, όν, TRULY. h., Ap. Rh. ; λϋπρόν, u, όν , A£sch., Eur.; λυπηρόν, ά, όν, Soph., Eur., Ar., Xen., Plat., Isoc.; μυχθιφόν, ά, όν, Alsch., Eur., Thuc.; οδυνηρόν, ά, όν, Eur.; οχληρόν, ά, όν, Eur., Hdt., Xen., Plat., Isoc., Deni.; δυνχερήν, tv, Eur., Xen., Plat., Dem.; περισσόν, ή, όν, Soph. ; τάραξίκάρδιον, ου, Ar. ; άηδήν, tv, Hdt., Plat., Dem.; πραγμα- τώδην, tv, Isoc., Dem.; έπαχθήν, tv, Plat., Isoc., Dem., ASschin.; έργώδην, tv, Xen., Plat.; όχλώδην, tv, Thuc., Plat.; 7Γ ολύν, πολλή, πολύ, πολλοϋ, etc., Dem.; όγκηρόν, ά, όν, Arist. To be troublesome , όχλέω, only act., Soph.; δι όχλου είμί (είναι), Thuc. ; [όχλοι/ or πράγματα παρέχω, Hdt.] Not troublesome, ’ άπονον, ον, Αη- doc. ; 'άπράγμων, ονον, ο και η, Xen. TrOUBLESOMENESS, βάρύτην, ητον, η, Isoc., Dem. ; £ΐ/όχλι;σΐ9, εων, ή, Ar¬ ist. ; [τό όχλώδεν, Thuc.] [Troublous (times), πράγματα οϊδεοντα, Hdt.] Trough, λ, πύελον, η (ϋ Horn., ϋ Ar.), Horn., Ar. ; ληνόν, δ, h., Me- nand. , πίστρα, η (only for cattle to drink from), Eur.; so πίστρον, τό, Eur.; so ποτίστρα, η, Call. Trowel, Λ, 'ύπάγωγεύν, ίων, δ, Ar. Trowsers, ’ άναξνρίδεν, ai, Xen., Hdt.; σάράβΰρα, τά, Antipho. Truant, a, δρΰπετίδην, ου, δ, Mosch. ; δραπιτην, ου, δ (of a run¬ away slave), Soph. Truce, λ, σπονδή, usu. in pi., Omn. ; επισπονδη, ή, Thuc.; διαλλάγή, ή, Eur., Hdt., Isoc.; εκεχειρία, η, Thuc., Xen.; διάκωχή, η, Thuc.; ’ ανακωχή (άνοκ.), δ, Thuc. ; ’άνοχαί, αί, Xen., Dem. V id. Syx. 200. Without a truce , άσπονδον, oi/,Thuc. Under truce , ύπόσπονδον, ον, Thuc., Xen. To make a tnice , σπένδομαι, mid., flit, σπείσομαι, aor. 1 εσπεισάμην, also perf. pass, έσπεισμαι both in act. and pass, sense, sometimes c. acc. of the object for which, or of the quarrel after which, Eur., Hdt., Thuc., Isoc., ASschin.; σπονδάν τέμνω, Eur. Truculent, ωμόν, η, όν, Omn. Att. Truculently, ώμων, Thuc., Xen. True, νημερτήν, tv, Horn., vEsch.; έτητύμον, ον, Horn., Pind., Trag.; ετ'ύμον, η, ον, and ον, ον, Horn., Pind., yEsch., Eur., Plat.; ίτεόν, ά, όν, only nom. and acc. sing, neut., Horn., The- OC. ; ’άληθήν, tv, Omn.; άφενδήν, tv, Hes., Pind., Aisch., Eur., Hdt., Dem.; ’άτρεκην, tv, Pind., Eur., Hdt.; ορθόν, v, όν, Pind., Soph., Ildt., Dem.; ’αλη¬ θινόν, η, όν, Xen., Plat., Isoc., Dem.; ένδικον, ον. Soph. ; πιστόν, η, όν (faithful), tiv ζυμμαχίαν, Thuc. Vid. Syx. 53. True (of prophets, messengers, etc.), ’άληθόμαντιν, εων, δ και ή, vEsch. ; σάφην, tv, yEsch., Soph. [ True to nature (of works of art), πιθανόν, η, όν, Xen.] True speaking , άρτιεπήν, tv, Pind.; fem. άρτιέπεια, Hes. Very true, πάνάληθήν, tv, ASsch., Plat. Too true (of words), λΐ’αν είρημένον, η, ον, ASscli. [7b be true (of a report), όρθόομαι, Hdt.] Truffle, λ, βολβόν, δ, Ar. ; "ϋδ- vov, τό, Theoph.; μίσυ, υον and εων, τό, Theoph. Truly, Ιτεόν, Horn.; νημερτέων, Horn., h. ; νημερτίν, Horn. ; άτρε- κί.ων, Horn., Hdt. ; ετϋμον, Horn.; ετύμων, Pind., ASsch. ; έτητύμον, TRUST. Horn.; έτητύμων, Alsch., Soph. ; ή, usu. with some other particle, η pa, η ρά νυ, ή μίν, η δη, η μεν δή, etc., in Trag. esp. η κάρτα, sometimes also by itself, Omn.; ’άληθέων, Att. άληθών, Aisch., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; δήτα (esp. in answers, to strengthen an as¬ sertion, etc.), Trag., Ar., Xen., Plat.; ορθών, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat., Dem.; άφευδέων, Hdt. ; κατ’ ορθόν, Plat.; άληθίνών, Xen., Isoc,; τω όντι, or κατά τό όν, Xen., Plat.; πάνατρε- κέν, Ap. Rh. ; [τ η αλήθεια, Thuc.; μετ’ άληθείαν, Xen. ; όντων, Plat. ; τό άληθέν, Plat.] To swear truly, άληθορκέω, only act., Chrysipp. Trumpery, ρώπον, δ, ASsch., Dem. Trumpery, adj., ρωπίκόν, ή, όν, Leon. Tar. Trumpet, λ, σάλπιγξ, ιγγον, ή, Omn. ; κώδων, ωνον, ή. Soph., Dem. ; κόχλον, δ, Eur., Theoc. ; κέραν, gen. κερατον (Iiom., however, has also κε¬ ράσι, dat. pi.), sync, κίραον, contr. κέρων, pi. nom. κέραα , κερά, etc., τό, Xen. To sound a trumpet, σαλπίζω, fut. -ίγξω, only act., no perf., Horn., Xen.; μϋκάομαι, mid., fut. -ήσομαι, etc., aor. 2 έμύκον, perf. μέμϋκα, sine cas., Theoc. The trumpet sounded, εσάλπιγξε, Xen. Trumpeter, λ, σαλπιγκτήν, οΰ, δ, Thuc., Xen., Dem. A whiskered lance trumpeter, σαλ- πιγγολογχύπηνάδην, ον, δ, Ar. This man does this, and acts almost as his own trumpeter for doing it, ταϋθ' ούτον μόνον ού ι<υ>δωναν έξα- χ\/άμενον διαπράττεται, Dem. Trunk, λ (of a tree), κορμόν, δ, Horn., Eur. ; πρέμνον, τό, h., Ar., Xen. ; στ ελεχον, τό (esp. the bottom of the trunk), Pind., Dem. ; στύπον, τό, Ap. Rh. A dry, withered trunk, γεράνδρυον, τό, Ap. Rh. Like a trunk, πρεμνώδην, εν, The¬ oph. Having a white trunk, λευκομφά- λιον, ον, Theoph. Made of one (solid) trunk , μονόξύ- λον, ov, ITipp., Xen. A trunk of an elephant , προβοσκίν, ίδον, η, Phylarch. ; [ μυκτήρ, νρον, δ, Arist. ; προνομή, ν, Polyb.] Truss, λ (of hay), κώμϋν, ϋθον, ν, Theoc* Trust, πίστιν, εων, ν, Omn. post Horn. ,Vid. Confidence. [7b give to one in trust, παρακα¬ τατίθεμαι, c. acc. et dat., Hdt., Xen., Plat. ; είν πίστιν δίδωμι, Dem. ; to be left in trust , εν πίστει απολείπο¬ μαι, Plat.] Vid. To confide, en¬ trust. [Money deposited in trust, παρακα¬ ταθήκη, ή, Hdt.] For for these reasons placing im¬ plicit trust in Alcibiades, τω yap Αλ¬ κιβιάδη διά ταϋτα . . . προνθείν εαυ¬ τόν εν πίστιν, Thuc. Trust, το, πείθομαι, mid., c. perf. πίποιθα (in pres, sense, being the tense most used in this sense), (Horn, has pluperf. πεποίθεα and 1st pi. έπέ- πιθμεν ), and perf. pass, πέπεισμαι in the same sense, c. dat. of that which one trusts to, often c. infin. of that which one trusts will be, etc., Horn., Soph., TEsch.. Hdt., Plat.; επίπείθο- μαι, TEsch.; επιτρέπω, c. acc. of the thing entrusted, c. dat. of him to whom, but in mid. of trusting in, c. TRY. dat. pers., Horn., Hdt., Ar., Thuc., Plat.; πιστεύω, c. dat., used also in pass, of the person trusted, Omn. Att., Hdt. Trusting small things to chance , τά σμικρά ... είν τύχην άνείν (from άνίημι, aor. 2 part.), Eur. One can no longer trust women, ού- κέτι πιστά γυναιξίν, Horn. [7b trust beforehand, προπιστεύω, Xen.] One miist trust , πιστευτέον, c. dat., Plat. Trusted, πιστόν, ή, όν, Antipho. To be trusted (of a man), διαπι¬ στεύομαι, pass., Dem. [Trustee, επιμελητήν, δ, Oratt.J Vid. Guardian. Trusting to, θάρσύνον, ov, c. dat., Horn.; πίσύνον, η, ov, c. dat., Horn., Hes., Pind., TEsch., Eur. Vid. Relying. [ Trustworthiness, αξιοπιστία , η, Diod.] Trustworthy, Trusty, πιστόν, ή, όν, Omn.; κεδνόν, ή, όν, Horn., iEsch., Eur.; βέβαιον, a, ov, and ον, ov, Omn. Att.; φερέγγυον, ov, some¬ times c. infin. of what is to be done, or c. πρόν and acc., oftener of things than of persons, Aisch., Hdt., Thuc.; εχέγγυον, ov, Eur., Thuc. ; άσφά- λήν, έν, Soph.; εχθρόν, ά, tv (not of persons), Thuc. ; άξιόπιστον, ov, Xen., Plat., Dinarch., Dem. ; ευπι- στον, ov, Xen. ; άξιοτέκμαρτον, ον (of deeds, etc.), Xen. In a trustworthy manner, πιστών, Antipho. Truth, ’άλ^θίΐα, Ep. άληθείη, ή, Omn.; 'άληθυσννη, η, Theogn.; δίκη, η, Pind. ; δίκην άωτον, ο, Pind. ; ’άτρέκεια, η, Pind., Eur., Hdt. ; νη- μέρτεια, η, Soph. ; άφεύδεια, η, Plat. The truth, τά όντα, Xen., Plat. ; τό κρήγυον, Theoc. The plain truth, τό σαφηνέν, Pind.; τό σάφέν, Thuc. ; σαφήνεια, ή, An¬ tipho. To know the truth , την άλήθειαν .λαμβάνω (fut. λιίφομαι, 110 aor. 1, aor. 2 ίίλάβον, perf. εϊληφα), Anti¬ pho ; την ’ακρίβειαν μανθάνω (fut. μαθήσομαι and μαθυΰμαι, no aor. 1, aor, 2 έμάθον, perf. μεμάθηκα), Anti¬ pho. To speak truth , ’αληθεύω, and in pass. u to be truly said," li., Aisch., Xen., Plat., Arist.; άφευδέω, only act., Soph., Xen., Plat., Dem.; όρθόω λό¬ γον, Soph.; άληθίζομαι, mid., Hdt.; ’άπάληθεύω, Xen. ; χράομαι (mid., contr. -άει in -η, also perf. pass, in act. sense) άληθεία, or άληθεϊ λόγω, Hdt. ; [ νημερτέα, αλήθειαν ε'ιπυν, μυθέομαι, Horn., Att.] [7b tell the whole truth , πάσαν άλη- θείην μυθέομαι, Horn., Att.] [ For truth’s sake, επ' άληθεία , ASsch.] In truth, μην, ή μήν, Horn., etc.; γοϋ v, never the first jvord in a sen¬ tence, often in tmesis, as πάνυ γ' άν ούν, Eur., Ar., Thuc., etc. ; όρθω λόγω, Hdt. Vid. Truly. Truthful, άληθήν, έν, Horn., Pind., Thuc., etc. ; έτήτύμον, ov, Eur.; άλι; θεοτικόν, ή, cv, Arist. ; φι- λάληθήν, έν, Arist. Try, to (both of attempting and proving), πειρητίζω, only pres, and imperf. act., c. infin. to do any thing, c. gen. when it means to try, make trial of, prove, Horn.; πειράω, and as often -ομαι, mid., perf. and aor. 1 pass., used both in act. and pass, sense, TUMOR. same construction as prec., also often C. εί or εάν, Omn.; διαπειράομαι, Hdt., Plat., Dinarch. ; εκπειράομαι, Soph., Hclt., Plat.; ’ άναπειράομαι , c. acc. of what is made trial of, Dem.; άποπειράω , oftener - ομαι , Omn. prose; πάράπειράομαι (of trying a person so as to ascertain his intentions), c. gen., Pind. Vid. To attempt. To try (i. e., to put to the proof, test), γεύομαι, mid., c. gen., Horn., Soph., Plat.; εζερεείνω, only pres, and imperf. act. (of trying a harp), h.; εζελεγχω, Pind., Trag.; δοκιμά¬ ζω, Omn. prose; διάκωδωνίζω, Lys., Dem.; άνακωδωνϊζω (by sound), Ar.; ττορόω (by fire), Arist. Vid. To PROVE, To TEST. . O try (an earthen vessel by strik¬ ing), περικρούω, Xen., Plat.] To try (as a judge), κρίνω, Omn. Vid. To JUDGE. To tnj anew , μεταπειράομαι, Ar. \To try one by the standard of an¬ other , άντεξετάζω, AEschin.] [To try an action by sea , είμι ( ίεναι ) εί? πείραν τοϋ ναυτικού, Thuc.] To try every means , every expedient , •πάντα κά\ων εζΐ'ημι (aor. I -ηκα), Eur., Ar. ; πάντα κάΧων εκτείνω, Plat. ; παν χρήμα κϊνεω, Hdt. ; παν- τοίον γίγνομαι (fut. γενησομαι, no aor. 1, aor. 2 έγενόμην, perf. γεγενη- μαι and γεγονα, perf. part. sync, often γεγών, ώσα, ώτον, etc.), Hdt. To try whether a fruit is ripe (met- aplu, to try a man, whether he will bear squeezing), άποσύκάζω, Ar. One must try , πειράτεον and -τεα, Plat., Isoc.; άποπειράτεον, Isoc. Without trying , άπεί ρητόν, ον, Horn., Pind. Not tried , ’άπείρητον, ον, Horn. And I am not untried by you with your arts of divination , ούδε μαντι¬ κήν άπρακτον ΰμίν είμι. Soph. [ Tried over again , άνάδικον, ον, Andoc.] Tub, λ, πόεΧον, ii (Horn., il Att.) (for feeding animals), Horn, (for bath¬ ing), Ar. ; σκάφίν, ίδον, ii, Horn., Ar.; σκάφη, v, AEsch., Ar., Hdt.; σκάφον, τό, Hipp. ; σκάιήιον, τό, Theoph. Tube, Λ, σύριγξ, ιγγον , v, Plat. TUBULAR, συριγγώδη v, εν, Hipp. Tuck up, to —and they had tucked up their robes , επιστοΧάδην δε χιτώ¬ ναν Έστά\ατο, lies. ; [ tuck up your clothes , άναστεΧΧεσθ’ άνω τά χιτώ¬ νια, Ar., so EurJ Tuffstone, Tufa, πώρον, 6, The¬ oph. Of tufstone, πώρίνον , ij, ov, Hdt. Γ Like tufa , πωρώδην, εν, Gal.] Tuft, a (of hair), Χόφον, 6, Hdt.; (of violets), φόβη, h, Pind. Tug, to, εΧκω, imperf. εϊΧκον, fut. έΧκύσω, aor. 1 έίΧκυσα, etc., augment always εί., Omn. Vid. To pull. Tuition, παιδεία, ii, Ar., Plat. Tumble, to (as a tumbler), κνβι- στάω, only act. r Hom., Xen., Plat. Tumbler, λ, κυβιστητήρ, vpov, 6, Horn.; άρνευτηρ, ηρον, 6, Horn. [A tumbler (lit., a goblet that will not stand), πτωματίν, ίδον, ή, Ath.] Tumefaction, ’άνοίδησιν, εων, ή, Arist. Vid. Swelling. Tumid, οίδάΧεον, a, ov, Archil. Tumor, λ, φύμα, άτον, τό, Hdt., Plat. ; φύμάτιον, τό, Hipp. ; σκΊρον, 6, Xen. Vid. Swelling. Full of tumor , φύμάτώδην, εν, Hipp. One ivho has tumors , φύμάτίαν, ου, 9, Hipp. 558 TUNNY-FISH. TURN. Tumult, κυδοιμόν, 6 (esp. of war), Horn., Ar. ; κοΧοσυρτόν, δ, Horn., lies., Ar. ; υμίΧον, δ (of any crowd), Horn., Hdt. ; θόρυβον, δ, Pind., Omn. Att. ; κΧόνον, δ, Ar. ; ταραχή, η, Pind., Eur., Xen., Plat., Isoc. ; κορ- κορυγη, η, AEsch., Ar. ; ρόθιον, τό, Eur. Vid. Noise. To be in a tumult, τι'τ ρηχά, plu- perf. τετρηχειν, in pres, and imperf. sense, Horn. \ To make a tumult, to throw into a tumult, κυδοιμεω, only act., Horn. ; ταράσσω, fut. -ξω, Omn. ; 5ορυβεω, Soph., Omn. prose ; κυδοιδοπάω, only act., Ar. Vid. To trouble, To dis¬ turb. Tumultuous, κυκώμενον, η, ον, Horn. ; δυνκεΧάδον, ov, Horn., Αρ. Rh. ; τάράχώδην, εν, Thuc., Xen., Isoc., Dem.; θορυβώδην, εν, Plat., Arist. Tumultuously, ταραχωδών, Isoc., Dem. ; τεθορυβημενων, Xen. Tune, μεΧον, τό, Omn. ; in tune , εν μεΧει, Plat. ; out of tune, παρά με¬ Χον, Pind., Plat. In tune , δμόφωνον, ov, sine cas. or c. dat., AEsch., Arist. ; σύμφωνον, ov, c. dat., or c. gen., or sine cas., h., Soph., Ar., Plat. ; νρμοσμένον, η, ον, Plat. To be in tune together , ομηρέω (of singers), only act., Ho*. ; συμφωνεω, sine cas. or c. dat., PLu.; δμοφωνέω, c. dat., Arist. A being in tune together , δμοφωνία, ii, Arist. Out of tune, adj., ’άπωδόν, όν, Eur.; πάράμουσον, ov, c. dat., Eur. ; ’άνάρ- μοστον, ov, Plat. ; άντίφωνον, ον, Plat.; [ΐΓίίραυλο?, ον, ap. Ath. ] Out of tune, adv., εκνόμων, AEsch. To be out of tune, διαφωνεω, Plat. ; 'άναρμοστεω, c. πρόν and acc., Plat. [To sing out of tune , αδω άμουσων, Plat.] A being out of tune , διαφωνία, ii, Plat. TUNE, TO, άρμό'ζω, fut. -σω, Plat. TUNEFUL, μεΧιγηρυν, δ και ii, gen. -υον, no compar., Horn., h., Pind.; Χιγυρόν, ά, όν, Horn., Hes., Plat.; Χϊγύν, εί a, ύ, no compar., Horn., Pind., Trag., Plat. ; ήχετην, ου, only masc., Ep. nom. ηχίτά, Hes., Pind., iEsch., Eur.; Χιγνφωνον, ov, Hes., h., Theoc.; Χϊγύφθογγον, ov, Theogn.; ΧϊγύμοΧπον, ov, h.; μεΧί- γδουπον, ov, Pind. ; μεΧιτερπην, ί?, Simon. ; μεΧίφωνον, ον, Sapph. ; με- Χίφθογγον, ον, Pind. ; μεΧίκομπον, ον, Pind. ; μεΧΐ’γΧωσσον, ον, Bac- cliyl., Ar. ; εύιίχι/ν, εν, Pind., Eur., Call.; ευόχητον, ov, Eur. ; μεΧιβόαν, ου, only masc., Eur.; μεΧοποιόν, όν, Eur. ; μεΧωδόν, όν, Eur. ; μουσοπό- Χον, ον, Eur. ; μεΧΧ'πνοον, ον, Theoc. ; Χιγυηχην, εν, Anth. Vid. Sweet. Tunefully, Χίγα, Horn., Ap. Eh.; Χίγεων, Horn.; Χϊγυρών, Theoc. To play tunefully , Χίγαίνω, only pres, and imperf. act., Ap. Rh., Mel., Bion. Tunic, λ, χίτών, ώνον, δ, Horn. ; χίτώνιον, τό, Ar. ; χιτωνίσκον, δ, Ar., Xen., Plat., Lvs., Dem. [Tunic with broad (purple) border (of Roman senators, etc.), δ πΧατύση- μον χιτών, Diod. ; ή πΧατύσημον, Epict. ; with narrow border , ii στενό- σηαον (worn bv knights), Epict.] [TUNNEL, Λ, όρυγμα αμφίστομου, Hdt.] Tunny-fish, λ, σκόμβρον, δ, Ar., Epich. ; θύννον, δ, ASsch., Hdt. ; Sruv- va, ην, ii, Hippon., Antipho; Ζύνναξ, άκον, δ, Ath.; $υννάν, άδον, ν, Anti¬ pho ; πηΧάμύν, ύδον, f;, Soph., Arist. ; όρκΰν, ϋνον, δ, Anaxand., Arist. ; κο- Χίαν, ου, δ, Ar. ; πρημάν, άδον, η. Plat. (Com.) ; σκορδύΧη, ii (esp. a young one), Arist. Of or belonging to a tunny , Ζτυννεί ov, a, ov, Ath. To spear a tunny , $υννάζω, only act., Ar. To watch for tunnies , ^υννοσκοπεω, only act., Ar. Watching for tunnies , 2τυννοσκό- πον, ov, Arist. [Tunny-fisher, a, $υννο$ήραν, ου, δ, ap. Ath.] [Tunny-fishery, the, πηΧαμυ- δεία, ij, and the fishing-ground for tunnies , πηΧαμυδεϊον, τό, Strab.] [ Tup, TO (sheep), μηΧοβατεω, Opp.] Turban, λ, μϊ'τρα, ii, Eur., Ar., Hdt. Wearing a turban , μΐτρηφόρον, ον, Hdt. To wear a turban , μίτρηφορέω, only act., Ar. With variegated turban, αίοΧομί-, τρην, ου, δ, Theoc. Turbid, κυκώμενον, η, °w* Horn.; .2 ϊοΧερόν, ά, όν, AEsch., Hdt., Thuc.; ΖοΧώδην, εν, Hipp., Arist. Turbot, λ, ψησσα, -η, Ar., Plat.; i ]/ησσ άριαν, τό, Anaxand, Like a turbot , φησσοειδην, εν, Ar¬ ist. Turbulent, Χαβρον, ov, Theogn., Pind. Vid. Tumultuous, Noisy. Turf, πόα, poet, also ποια, v, Horn., Pind., Ar., Xen. Vid. Grass. Turgid, όγκώδην, εν (of style), Plat. [ Turgidity, όγκώδεν, τό, Dion. H.J Turmoil, θόρυβον, δ, Pind., Omn. Att. Vid. Tumult. Turn, a, or Turning, τροπή, i) (of the sun, also esp. the turning of an enemy, so as to put him to flight), Horn., Hes., Trag., Hdt., Plat.; στρο¬ φή, ii, Ar., Xen., Plat.; καμπή, ii, Eur., Ar., Hdt., Plat.; μεταστροφή, il, Plat.; καμπτήρ, rpov, δ, Xen., Arist., Mel. A turning back , υποστροφή, il. Soph., Hdt.; [αναστροφή, ii, Xen.] A turning aside, εκτροπή, v, AEsch., Eur. A turning round (esp. of troops or ships), επιστροφή, ή (esp. so as to advance), Soph., Thuc.; άποστροφή, ii (esp. so as to retire), Xen.; ’ανα¬ στροφή, ν, Thuc., Xen.; περιτροπή, ii. Plat. ; πόλησιν, εων, ii, Plat. ; [άνάκαμφιν, εων, ii, Arist.] The turn (of a road), εκτροπή , ii, Eur. A turn (in music), στροφή, ή, Ar.; στρόβϊΧον, δ, Pherecr. That which causes something to turn, στρόφιγξ, ιγγον, ii, Eur. Turn, a (one’s turn to do a thing), μερον, τό, Hdt., Omn. Att. [To oice one a turn of good or evil, άγαβυν or κακόν όφείΧω, C. dat., Plat.] In turn (adj., as, “ to do a thing in turn,” etc.), άμειβόμενον, η, ov, Hom.f μετάμειβόμενον, η, ον, Pind. ; άλλ«σ- σων, ονσα, ον, Eur. ; μετάβαΧών, ούσα, όν, Plat.. ; διάδοχον, ον, Thuc. In turn, adv., ai>, Horn., AEsch. ; aufits, Soph., Eur.; άμοιβηδίν, Horn.; κατά μερον, άνά μερον, πρόν μερον, εν μερει, εν τιίί μερει, h., Pind., Trag., Hdt., Thuc., Plat.; διάδοχα, Eur.; εν περιτροπή, Hdt.; εξ ύποΧηφεων, TURN. Plat.; εκ ο ιαδοχΐ/ς, De n., ASschin.; ’αμοιβάδάν, Ap. Rh. ; 'άμοιβάδί ?, Theoc.; επάμοιβάδίς , Ap. Rh. For different things come in turn at different times , άλλα yap άλλυθευ αμείβεται, Eur. One after another in turn, άμοιβα- δίς άλλοΟει/ άλλο?, Theoc. ; άμοιβα- δί? άνέρος άνήρ, Ap. Rh. A speaking in turn, μετάλιμ!/ is (εω?, ή) των λόγων, l*lat. Turn, to, act., τροπέω, only pres, and imperf. act., Horn.; ελίσσω, fut. -ξω, augmented tenses είλ., Horn. ; στρωφάω, Horn.; στροφάλίζω, only pres, and imperf. act., Horn.; τρέπω, perf. τετροφα (in Orat. τέτράφα), perf. pass, τέτραμμαι, aor. 1 έτρέ- φθην, Omn.; έντρέπω, Horn., Hdt.; προτρέπω, Horn. ; στρέφω, perf. ίστροφα, pass, έστραμμαι, aor. 1 pass, έστρέφθην, Ep. aor. also στρέ- xj /ασκον, Omn. ; μεταστρέφω , Horn., Ar., Xen., Plat., Dem., Ap. Rh.; κλίνω, aor. 1 pass. Ep. sometimes έκλίνθην for έκλίθην, Horn., Soph., Eur.; κάμπτω, Soph. To turn (as a person turns his at¬ tention, etc.), προσέχω, imperf. -ειχον, fut·. -έξω or -σχήσω, no aor. 1 act., aor. 2 -έσχον, inlin. -σχείν, etc., perf. -έσχηκα, sometimes c. acc. ( νουν, ομμα, etc.), but acc. often understood, c. dat. of the object, Eur., Omn. Att. prose; παραβάλλω, no aor. 1 act., perf. -βέβληκα, c. acc. of the eye or ear turned, c. dat. of the object, Pind., ASseh., Ar., Plat. To turn (in a lathe), τορνεύω, Ar., Plat.; περΧτορνεύω, Plat. To turn (as any thing disagreeable turns the stomach), 'αναστρέφω, Thuc. To turn aside, act., αποκλίνω, Horn., h.; πάράτρέπω, Horn., Hes., Hdt., Thuc.', εκτρέπω, iEscll., Soph., Hdt., Thuc.; πάράφέρω, fut. πάροί- σω, aor. 1 παρήνεγκα, aor. 2 πάρή- νεγκον (as one turns one’s own eye aside, etc.), Xen.; [ παράγω , Plat.] To turn to one side , πάράκλίνω, Hoth., Hes., Ar., Ap. Rh.; πλάγιόω, Xen. To turn away, 'άποτρωπάω, Horn.; 'άποτρέπω, Horn., /Esch., Soph., Thuc.; ’ ύπεκτρέπω , c. gen. of that from which, Soph. ; εξαλλάσσω, fut. -ξω, C. gen., Thuc.; πάράμείβομαι, mid. (of turning away one’s course), c. acc. of the course, Pind. ; [ (wa¬ ter from its course), παροχετεύω, Piat.] To turn back, 'άποστρέφω, Horn., Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen.; * υπο¬ στρέφω , Horn., Soph., Eur., Xen. ; ’αναστρέφω, Soph. ; ΰπάναστρέφω, Hipp.; άποτρωπάω , Horn. To turn off, παροχετεύω (prop, wa¬ ter, but also metaph. a question), Eur., Plat. Vid. To divert. To turn round , άμφΧπεριστρωφάω, Horn.; ’άναστρωφάω, Horn.; δίνεύω, Horn. ; περιστρέφω, Horn., Lvs. ; 'ύποσείω, Ep. also 'υποσσ. (as a car¬ penter does a gimlet), Horn.; περιά¬ γω, aor. 2 act. -ήγάγον, Eur., Hdt., Xen. ; ’άνάκύκλέω, Eur. ; μεταβάλ¬ λω, no aor. 1 act., perf. -βέβληκα, etc., c. acc. of the limbs one turns round, Horn. To turn round at the same time , σϋν- επιστρέφω. Plat. .Λ Το turn all ways , άναστρωφάω, Horn. ; μεταστρέφω άνω και κάτω, Plat.] To turn toward, επιστρέφω , c. εΐ? and acc. of the object, Theogn., Eur.; TURN. TURNING-LATHE. έγκλίνω, c. dat., Eur.; μεταστρέφω , c. 7rpo? and acc., Plat. To turn up (the ground), πολέω, no pass., Hes.; πολεύω, with or with¬ out γην. Soph.; μεταβάλλω, Xen.; ’άνάφορέω (as ants do), Hdt.; ’ανα¬ στρέφω, Hdt., Xen. To turn upside down , μεταρρίπτω, aor. 2 pass, -ερρ'ίφην, Dem.; ’άνω και κάτω μεταβάλλω, Plat. To turn over (in mind), όρμαίνω , Horn., etc. Vid. To revolve. Able to turn (act.) in another direc¬ tion, μεταστρ επτΧκός, η, cv, C. gen., Plat. To turn, intrans. (i. e., to turn one’s self, etc.), τρέπομαι, Horn., Trag., Plat.; so also the mid. and pass, of most of the preceding words of which the act. voice is given for To turn, act.; so κλίνομαι, mid., c. aor. 1 pass., Horn.; στρέφομαι, Horn., Eur., Xen.; μεταστρέφομαι, pass., Horn., Hdt. ; επιστρέφω, act., used intrans., also - ομαι , mid. and pass., Horn., Soph., Eur., Hdt., Xen.; τρωπάομαι, mid. (so as to go somewhere), Horn.; στρω- φάομαι, mid., Horn.; ’αναστρέφω, act., and mid., and pass., Hdt., Thuc., Xen. To turn aside , πάράκλίνω, act., used intrans., Horn.; so παρεκκλίνω, iEschin.; 'ΰπεκκλίνω, Ar.; λιάζομαι, pass., no perf., but aor. 1 έλιάσθην (the only tense except pres, and im¬ perf. ), Horn., Eur. ; πάραλλάσσω, yEsch., Xen.; πάράτρέπομαι, mid., Xen. To turn aside from (so as to avoid), έκνεύω, only act., c. εί? and acc. of that toward which, Eur. To turn aicay, έκκλίνω, Thuc., Xen.; ’άποτρωπάομαι, only pres, and im¬ perf., Horn., Thuc., Xen. To turn away from (as detesting, etc.), άποστρέφω, more usu. -ομαι, esp. in perf. and aor. 2 pass., c. acc., but in the sense of deserting, c. gen., Soph·, Eur., Hdt., Xen. Tb turn back , άποστρέφω (έμαυ- τόν, or ' ίππον , or ναύν being under¬ stood), Horn., Hdt.; έπαναστρέφω, and mid. and pass, (sometimes in or¬ der to return to the charge), Ar., Thuc., Xen.; μετάτρέπομαι, mid. and pass., Horn. ; * υποστρέφω , act., mid., and pass., Horn., Eur., Soph., Hdt., Thuc., Xen.; πάλιντροπάομαι, pass., Ap. Rh. To turn round , περΧτρέπω, Horn.; έντροπάλίζομαι, only pres, and im¬ perf., Horn.; περιστρέφομαι, Plat.; μεταβάλλομαι, mid., no aor. 1, Plat., Xen., ASschin. To turn round against (the enemy), άντιστρέφω, Xen. To turn in (as a limb does in the socket), ενστρέφομαι, mid. and pass., Horn.; λογίζομαι, in pres., Soph. To turn out of the icay, έκτρέπομαι, Xen., Dem. To turn toward, 'άπονεύω, c. πρός and acc., Plat. ; είςτρέπομαι, mid. and pass., Arist. To turn or be turned the other way, μετάκλίνομαι, pass., Horn. I do not know which icay to turn, ovk έχω π οι γνώμης πέσω (aor. 2 subj. from πίπτω), Soph. The horses turning round the post, 'ίπποι περί τέρμα βαλοΰσαι, Horn. One must turn, τρεπτέον, Ar. One must turn in another direction, μεταστρεπτέον , Arist. Turn out, to (well, ill, etc.), πίπ¬ τω, fut. πεσ (Είμαι, no aor. 1, aor. 2 έπεσον , perf. πέπτωκα, c« adv., Pind., Trag., Hdt.; τελεω, fut. -έσω, yEsch., Soph.; βαίνω, fut. βήσομαι, aor. 2 έβην, perf. βέβηκα, 3d pi. sync, often βεβάάσι, Att. βεβασι, part. sync, βε- βώς, ώσα, ώτ ο?, etc., no other tenses, Eur., Hdt.; προβαίνω, often with an adv. of motion (as, / am icaiting to see how matters in that quarter will turd out, καραδοκώ τάκεΊθεν οϊ προβήσε- ται, Eur.), Eur., Hdt.; so έκβαίνω. Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; συμβαίνω, Hdt., Omn. Att. ; ’απο¬ βαίνω, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; εξέρχομαι, fut. -ελεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 -ήλύθον, sync, (as alwavs in Att.) -ηλθον, ALseh., Soph., Nen.; ’αναφαίνομαι, pass., fut. usu. ’άναφα- νήσομαι, c. perf. -πέφηνα, Xen., Lys., iEschin.; ’απαλλάσσομαι, mid., Plat., and ’απαλλάσσω, Hdt.; χωρεω,ΤΙηιο., Hdt.; φέρομαι, pass., aor. 1 ι)νέχθΐ}ν, c. prep, and acc. (e. g., επί το άμεινον, etc.), or c. adv., Xen.; συμφέρομαι, Ar., Hdt.; (well), προχωρέω, c. dat., Hdt. To turn, out (by a change of fortune, or by things happening in a manner contrary to expectation), περιίστα¬ μαι, pres, and imperf. pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., Thuc., Isoc., Dem.; περΧγίγνομαι , fut. -γενήσε- μαι, no aor. 1, aor. 2 -εγενόμην, perf. -γέγονα and -γεγένημαι, Xen., Dem. To turn out trifling, άποσκήπτω εις φλανρον, Hdt.; παρά σμικρά χω- ρέω, Hdt. ; ές άσθενες έρχομαι, Ildt. As to which one can not tell how it will turn out , ον ούχ υπάρχει είδίναι καθ’ ο,τι χωρήσει, Thuc. In whose favor of the two it will turn out is uncertain, δποτίρως έσται εν άδήλω κινδυνεύεται, Thuc. For this is apt not to turn out so, φιλεϊ γάρ τούτο μι) ταύτη ρέπειν, Soph. To turn out better, συμφέρομαι εις. Or επί το άμεινον, ΟΓ το βέλτιον, Ar., Hdt. Turning out true, εν άληθεία πί- πτων, Pind. This vision of the night will turn out icell, σά<5ε φάσμα νυκτός εύ κατασχέ¬ σει, Soph. Turncoat, α, άλλοπρόςαλλος, 6 , Horn.; μεταθέμένος, δ, Ath. Turned, or what may be turned, στρεπτός, ή, όν (as a god by prayers, or a piece of iron by a smith), Horn. Easily turned (of a disposition), οξύρροπος, ον, Plat. Turned up (as a nose), σιμός, η, όν, Plat. [ With a turned-up nose, άνάσίμος, ον, Ar.] [ Turned up at the end, άνάσίμος, ον, Arist.] Turned up (as the feet of wading birds), σεσίμωμένος, η, ον, Arist. Turned (in a lathe), δίνωτός, η, όν, Horn., Ap. Rh.; έντορνος, ον, Plat.; τροχήλατος, ον (esp. on a potter’s wheel), Ar., Xenarch. Turning about, adv., έλίγδην, /Esch. Turning (of any thing round, as a race-course), κάμπιμος, ον, Eur. Turning back, πάλίντροπος, ον, ickly turning , ώκυδίνητος, ον, Pind.; όξύρεπής, ές, Pind.; εύστρο¬ φος, ον, Eur.; εύτροχος, ον, Xen., Piat. Not turning, icithout turning round, άστροφος, ον, ASscli., Soph. ; άστρε- πτος, ον, Theoc. Turning*lathEj a, τόρνος, 6 , ASsch. 559 TWELVE. TWINED. TWO. Turning-point, λ, pom;, »/, Soph., Eur., Time., Plat., Isoc. Turnip, λ, γογγύλι ?, ίδο?, v, Ar. ; γογγύ\η, ή, Ar. ; ράπυ ?, ι /ov, η, Ath. Turpentine, τέρμινθο?, v, The- oph. Of tui'pentine^ τερεβίνθϊνο?, η, ov, Xen.; τερμίνθϊνο ?, i ), ον , Theoph. [Turtle-dove, τρύγων, όνο ?, ΰ, Ar.] Tusk, a, χαυλιόδων, οντο?, b, also χαυλ. όδούν, όντο?, o, Hdt., Arist. Tusked —with prominent tusks , χαυ- Χιόδων, οντο?, ό καί »/, Hes. ; χαυλιό- δου?, δ καί neut. -ουν, Arist. Tutelar, Tutelary, προστάτή- ριο?, a, ον, yEsch., Soph.; (of a city or people), ερύσίπτολι?, εων, ό καί Horn., h. ; γαιήοχο?, ον, yEsch., Soph. ; δημοΰχο ?, ον, Soph. FiicJ. Protect¬ ing. 7b &e the tutelary deity of (any place), λαγχάνω, flit. λήξομαι, no aor. 1, aor. 2 έλάχον, Ep. also ελλα- χον, perf. λέλογχα (3d pi. λελάχάσι, Emped.), perf. pass. εΙΧηγμαι , c. acc., h., Pind., Eur. TUTOR, A, παιδαγωγό?, o (prop., a slave who takes children to school), Eur., Hdt., Xen., Antipho, Dem. ; παι¬ δευτώ, οϋ, o, Plat. ; παιδοτρίβη?, ου, o, Ar., Plat., Antipho, Dem. ; κόσμε )- τωρ, opos, b, Ap. Rh. Vid. Teacher. The acting as a tutor , ομιλία, η, Xen. Twaddler (an old), Κρόνο?, o, Ar. ; Κρόνιππο?, o, Ar. ; Κρουνοχυ- τροΧνραιο?, b, Ar. [Twain —in twain , άνδιχα, Horn. ; διάνδιχα, Eur., Theoc. ; άμφί? (άγη- vai), Horn.] Vid. Two. Twang, a, κλαγγή, v, Horn. Twang, to, intrans., κλάζω, fut. κλάγζω, perf. κέκληγα, Horn. To twang , act., xf /άλλω (τόξου v έυ¬ ραν), Eur. Twanged —the bow twanged , λίγξε βιό? (no other part of the verb in use), Horn. Twanging, a, or causing to twang, φαλμό?, b, Eur. [Tweezers, μαδιστήριον, το, only Scliol. ; τριχολάβιον, το, and τριχο- Χαβί?, v, late.] Twelfth, δωδέκατο?, Ep. also δυωδεκάτο?, η, ον, Horn., Plat., etc. A twelfth part, δωδεκατημόριον,τό, Plat. On the twelfth day, δωδεκαταϊο?, poet, also δυωδεκάταίο?, a, cv, Hes., Plat. TWELVE, δυοκαίδεκα, Horn. ; δυώ- δεκα, Horn. ; δώδεκα, Omn. ; δυοκαί- δεκο? (subaud. ’αριθμό?), Alcaj. The number twelve (or such a num¬ ber of any thing), δωδεκά?, άδο?, n, Plat. By twelves , συνδώδεκα, Eur. Twelve times , δωδεκάκι?, Ar. Lasting twelve months , twelve months old, etc., δωδεκάμηνο ?, ον, poet, δυω- δεκάμηνο?, ον, Hes., Pind. ; δυοκαιδε- κάμηνο?, ον, Soph. A space of twelve years, δωδεκαετία, v, Demades. Twelve years old , δωδεκέτη?, ε?, Call. Divided into twelve parts, δωδεκά- μοιρο?, ον, Anth. A captain of twelve, δωδέκαρχο?, b, Xen. Worth twelve drachma, δωδεκάδρά- χμο?, ov, Dem. Running a course tioelve times, δωδε- ku δρομο?, ov, Pind. f Veighing twelve times as much , δω- δεκαστάσιο?, ov, Plat. 560 With twelve petals, δωδεκάφυΧΧο?, ov, Theoph. With twelve cities, δωδεκάπολι?, εω?, b καί i], Hdt., etc. Twentieth, εικοστό?, v, ov, Ep. also εεικ., Hdt., Thuc. The twentieth day of the month, εί- κά?, άδο?, ή, Hes. The days after the twentieth were called αί είκάδε ?, Ar. ; the twenty-third, τρίτη εικα?, Pind.; the twenty-ninth, η τρι?εινά?, άδο?, Hes. On the twentieth day, είκοσταίο?, a, ov, Antipho. Twenty, είκοσι, and before a vow¬ el -iv, also Ep. εείκοσι, Horn., Hdt., etc. By twenties, twenty altogether , ζϋνεεί- κοσι, Horn. Lasting twenty years, twenty years old, etc., εικοσαετή?, έ?, Hdt.; fern. είκοσαετΐ?, ίδο?, v, Plat.; είκοσετη?, fern, -ετι?, Anth. Twenty times , είκοσάκι?, Ep. also εεικ., Horn. Twenty cubits high , είκοσιπηχυ?, b καί η, neut. -υ, Hdt. Twenty fathoms deep , είκοσόργυιο?, ov, Xen. With twenty oars, είκόσορο ?, Ep. also εεικ., ov, Horn., Simon. Twenty-fifth, the, πεντεκαιει- κοστό?, η, όν, Plat., etc. Twenty-five, είκοσιπίντε , Lex ap. Dem. Twenty-fold, είκοσίνήρίτο?, ov, Horn. Twenty-six, είκοσιεξ ; twenty- seven, είκοσίεπτα ; twenty-nine, είκο- σιεννέα, Hipp., Ath. (DlNDORF thinks these words ought to be written είκο- σινεξ, etc.) Twenty thousand, δι?μύριοι, at, a, Hdt Twice, δί?, Omn.; δϊχώ?, ^Esch.; δίπΧη, Soph., Eur.; δυάκι?, Ar. Twice as well, διπΧάσίω? ’άμεινον, yEschin. Tivice as much, διπΧη η, Plat. ; διπΧάσίω?, Thuc. Twice as many as, twice as great as, etc., adj., διπΧάσιυ ?, a, ov, c. i], or c. gen., or c. όσον, Hdt., Thuc., Plat.; δΐπΧόο?, η, ov, contr. -πΧοϋ?, η, οΰν, c. ν or όσον, Dem. Vid. Two. Twig, λ, μόσχο?, b καί η, Horn.; ό'ζο?, o, Horn., Eur., Plat.; κράδη, v, Hes., Eur., Ar. ; κΧημα, άτο?, τό (esp. of a vine), Ar., Plat. Vid. Branch. Made of twigs, κΧημάτϊνο?, η, ον, Theogn. TwHLIGIIT, νυκτό? ’άμοΧγό?, b, Horn., ^Esch.; άμφϊΧύκη νΰξ (Ap. Rh. omits νυξ), Horn. At or in twilight, ’ άκρόκνεφαιο ?, ov, Hes. Twin, δάδυμάων, ovo?, b καί i), in dual and pi., Horn.; δίδυμο?, η, ον, and ο?, ov, Horn., Pind., Hdt., Dem.; δϊδυμογενώ, ε?, Eur.; [αδελφόν, η, όν, Xen.] Producing twins, δϊδυματυκο?, ον, Theoc. ; δϊδυμοτόκο?, ον, Arist. Twine, το, πΧεκω, Omn.; διαπΧε- κω, h., Pind.; συμπΧεκω, Eur., Thuc., Plat., Dinarch. ; άμφΐπλεκω, Eur. ; ε’ίρω, chiefly in pres, act., Pind. Vid. TO W’REATHE. To twine, intrans. (as ivy round a tree), μηρΰομαι, Theoc. To twine round, act., άμφεΧίσσω, fut. -ξω, augment ει, Pind., Eur.; άμ- φιπΧίκω, Eur. ΤλνίΝΕΙ), πλεκτό?, όν, Horn., Soph., Eur., Xen. ; σύμπλεκτο ?, ov, Mel. Any thing twined or twining (as a tendril of a vine, a basket, etc.), πΧε- γμ a, άτο?, τυ, Simon., Plat. Twining (skillful in twining), ττ-λε- κτικό?, »/, όν, c. gen., Plat.; συμπλε¬ κτικό?, ή, όν, Plat. Twining (as ivy, etc.), βλαισό?, ή, όν, Mel., Anth. Twinkle, to (as a star), στίλβω, rare except in pres, and imperf. act., Arist.; μαρμαίρω, Horn., TEscli. [Night twinkling with stars, νυξ μαρ- μαίρουσα άστροισι, yEsch.] To twinkle (as an eye, or a light from an eye, etc.), ’άμάρύσσω, rare except in pres, and imperf., Hes., h., Ap. Rh. Twinkling, a, μαρμάρυγή, v (of light, also of the quick-moving feet of dancers), Horn., h., Plat.; ’ άμάρϋγή, η, h., Ap. Rh.; ’ άμάρυγμα, άτο?, τό, Ap. Rh. ; ριπή, v (of stars or feet), Soph., Eur. [ The quick twinkling of dancers’ feet , μαρμαρυγαί ποδών, Horn.] Twirl, to, δίνεύω, only pres, and imperf. act. both in act. and intrans. sense, Horn.; δϊνεω, both in act. and intrans. sense, also in passive voice, Horn., TEsch., Eur. [Twist, a (any thing twisted), πλύκανον, τό. Plat.; twists , περιφυ- ραί , ai, Eubul.] A twist (a sort of cake), στρεπτό?, o, Dem. Twist, to, πλέκω, Horn., Eur., Hdt., Xen.; διαπλεκω, Pind.; γνάμ- πτω, Horn., yEsch. ; στρέφω, perf. έστροφα, perf. pass, εστραμμαι, aor. 1 εστρεφθην (Horn, also has aor. 1 Ep. στρεφασκόν), Omn. ; τορνεύω, Eur. ; πάρελκω, augment ειλ., fut. -ελκυσω, aor. 1 -είλκϋσα, etc., Ar. ; λυγίζω, fut. -ίσω, but Dor. (as in Theoc.) -ιξώ, whence Dor. aor. 1 pass. ΐλυγίχθην, Ar., Plat., Eupol. Vid. TO BEND. [ To twist aside, παραστρέφω, Hipp.] ( To twist round, back, περιάγω, aor. 2 ,-ήγάγον, Hdt., Lys.; [ττε/οιελίσσω τι περί τι, Plat. ] To twist about, intrans., ανελίσσο¬ μαι, pass., augment ειλ., fut. act. -ξω, Ar. Twisted, ελιξ,ϊκο?, b καί η, Horn., Soph., Theoc.; πλεκτό?, ή, όν, Hem., Trag., Hdt., Xen.; ίλικτό?, ή, όν, h., Soph., Eur., Theoc. ; επίγναμπτο?, ov, li. Twisted around, άμφΐ’πλεκτο?, ov, Soph. Newly twisted, νεόστ ροφο?, ον, Horn. Well twisted , ευστρεφή?, εν, Ep. also εϋσ. (as in all compounds of εϋ), Horn. ; εύστροφο?, cv, Horn. ; εϋ- στρεπτο ?, ov, Horn.; ευπλεκή?, εν, Horn., Hes. ; ευπλεκτο?, ov, Horn., Eur. Twisting— twisting itself (as an animal, a serpent), πολύπλοκο?, ov, Theogn., Plat. yl twisting any thing (as of a thread, etc.), συστροφή, »?, Plat. Twitter, to (as birds), τρίζω, rare except in perf. τέτρίγα, perf. ετετρί- γειν (Horn, has perf. part. nom. also τετρίγώτε?), Horn.; στρουθίζω, Ar. [7b twitter around, άμφιτιττυβίζω, Ar.] Twittering, adj., κωτίλο?, η, cv, Anac.; φϊθυρό?, όν, Anth. Twittering, λ, τρισμό?, b, φιθυ- ρισμό?, b, Theoph.; τριττισμό?, o, Arist. Two, δύο, Ep. also δύω (not Att.), UMPIRE. sometimes indecl., also gen. and dat. dual δυυεν, pi. όϋώι /, δύσε (Hdt. lias δυοίσε), Omn. Two, adj., όσια?, ά, ύν (sing, only in Call.), usu. pi., Horn., Hes., Find. ; δισσός, 7 ;, ΰυ , usu. of course in pi., sometimes in sing., Find., Trag., Hdt., Dem.; <5f7r\o'o9, η, ov, contr. -7rXoi/9, η, οΰν , usu. pi., iEsch., Soph. ; δίφυε- 09, ov, usu. pi., yEsch.; δίστοΧος, ov, usu. pi., Soph. ; δίτττύχος, ov, Eur. (of persons); δεγονο 9, ov, usu. pi., Eur. Vid. Double. The number two, δυάς, άδυς, Plat. By twos, σόι/δυο, Horn., Xen., Dem. And the army followed him peace¬ ably two and two, καί το στράτευμα ?/κοΧούθεε αύτω £9 δυο ειρηνικών, Xen. In two ways, in two parts, etc., ot- χθά, Horn.; δίχα, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen. ; δϊχη, iEsch., Plat., Dem.; δίχόθεν , yEsch., Ar., Thuc., Dem.; <$ίχά<5ε, Plat.; δεχώς, yEsch.; δεσσώ 9 , Eur. In two places, δεσσάχη, Arist. Two years ago , προπέρύσι, Lys. Two years ago, adj., προπερύσίνος, ov, Theoph. Two-DOORED, άμφεπύΧος, ov,Eur.; UNACCUSTOMED. άμφίθύρο 9, ov, Lys. ; δεττυΧος, ov, Soph. Vid. Door. [ Two-eaked or Two-handled, άμφωτο 9, ov, Hom.J Two-edged, άμφίγυος, ov, Horn.; άμφηκης, £9, Horn., iEsch. ; άμφε- πΧηξ, ηγος, δ.καί η, Soph. ; άμφϊδί- ζεο 9, ov, Eur.; άμφίθηκτος, ov, Soph. ; άμφίτομος, ον, iEsch., Eur. ; αμφί¬ στομος, ον, Soph. ; δεχόστομος, ον, Soph. ; δίστομος, ον, Eur. ; δίθηκτος, ον, iEsch. ; δίβοΧος, ον, Eur. Vid. Edge. Two-fold, δίδυμος, ov, Horn., Pind., iEsch., Soph., Plat. Two - HANDED, δίτταΧτος, ov, Eur. Two-HUNDRED, δεάκύσεος, a, ov, usu. pi., Horn., Thuc., etc. Two-hundredth, the, δεακοσεο- στός, η, όν, Dion. Η. Two-oared, άμφηρης, ες, Eur. ; άμφηρϊκός, ή, όν, TllUC. [TwO-SLEEV r ED, άμφεμάσχαΧος, ον, Ar.] Two THOUSAND, δεςχίΧεος, a, ον, usu. pi., Hdt., etc. Type, λ, τύπος, 6 , Plat. Vid. Em¬ blem. Typify', to, προδείκνϋμι, Hdt. Vid. To foreshow. Udder, οΐιθαρ, άτος, το, Horn., iEsch., Hdt.; 5ηΧν, v, Eur., Plat., Arist.; μα'ζός, δ, Call.; μασθός, δ, Arist. Belonging to the udder , ού0άτιο9, a, ov, Anth. With distended udder , εύθηΧος, ov, Eur. Ugliness, αΙσχο9, το', Horn., Plat. ; άμορφία, i), Eur. ; δυςμορ<ρία, Hdt. Ugly, άωρος, ov, Horn., Xen.; κα¬ κός, η, όν, compar. κακιών, superl. κακεστός, Horn.; άκεδνός, only in compar., Horn.; αίσχρός, ά, όν, and 09, όν, compar. αίσχίων (i Att., ε else¬ where), superl. αεσχεστος, Eur., Hdt.; άμορφος, ov, compar. -ότερος and -ίστερος, Eur., Hdt., Xen., Plat.; δύς- μορφος, ov, Eur.; δυςεεδης, ες. Soph., Hdt., Plat. : άεεδης, ts, Philetser. ; αφυής, ίς, Xen. Very ugly, ΰπίραεσχρος, ov, Xen. Ulcer, an, εΧκος, τό, Thuc.; κύ¬ ημα, άτος, τό, Hipp. To have ulcers , καθεΧκόομαε, pass., Arist., Hipp. Ulceration, εΧκωσες, εως, v, Thuc. Ulcerous, εμπυος, ov, Soph., Dem. Ultimate, ίσχάτος, η, ov, Omn. Vid. Last. Ultimately, έσχατον and τδ έσ¬ χατον, Soph., Plat. Vid. At last. Umbel, an, κετάσος, η, Theoph. Umbellated, πετάσώδης, ες, Ath. UMBRAGE, \ty ανάκτησες, εως, ή, Thuc., Plat. Vid. Indignation. [ To give umbrage to, προςίστά- μαε, pass., c. perf., pluperf., and aor. 2 act., c. dat., Dem. ; προςκόπτω, Po- iyb-J UMBRAGEOUS, σκεόεες, εσσα, εν, Horn., Pind.; σκεώδης, ες, Eur. Vid. Shady*. Umpire, an, εστωρ, ορος, δ, Horn.; αεσυμνητης, ου, δ, Horn. ; κρίτός, οϋ, δ, Omn. post Horn. ; ’άγωνάρχης, ου, δ. Soph. ; βράβεύς, δ. Soph., Eur. ; ’αγωνοθέτης, ου, δ, Hdt., Xen., iEs- Ν Ν U. chin. ; ραβδούχος, δ, Plat. ; [ μίσος δεκαστης, δ, Thuc.] To sit as umpire, ραβδονομεω, only act., Soph. Unabashed, άναεδής, ες, Horn. ; ’αναίσχυντος, ov, Xen. Unabated, ’άΧηκτος, ov, Ep. also άΧΧηκτος, Horn., Soph. Vid. Inces¬ sant. Unable, ’αδύνατος, ov, c. infin., or c. είς and acc., Hdt., Thuc., Plat. ; [ αμήχανος , ov, c. infin., Soph.; (from want of numbers), ολίγοι, at, c. inf., Hdt., Thuc.] To be unable , ’άδύνάτεω, only act., Arist.; εζάδύνάτίω, Arist. Unacceptable, άηδης, ίς, Hdt., Plat., Dem. Unaccompanied, μόνος, poet, μοϋ- νος, η, ov, Omn. Unaccompanied (of songs without instrumental music), πεζός, η, όν, Soph. Unaccomplished, ’άνήυυστος, ον, also Att. ’άνείνυτος, ov, Horn., Soph., Eur., Plat. ; ’άτι·λεστο9, cv, Horn. ; ’άτεΧεύτητος, ov, Horn. ; ’ατεΧης, ες, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen.; 'άκραντος, ov, Ep. also άκράαντυς, Horn., Pind., yEsch., Eur.; "άχρηστος, ov (of an oracle), Eur. Unaccosted, Unaddressed, Un¬ spoken TO, άττόφθεγκτος, ov, Eur. Unaccountable, άσκοπος, cv, Soph. Unaccountably', ’ άνερεύνητα , Eur. [Unaccredited, άμάρτυρος, ov, Thuc.] Unaccustomed, ’άπεερος, ov, c. gen. of that to which, Theogn., Pind., Omn. Att.; άηθ)]ς, ες, iEsch., Soph., Thuc.; ’άτρίβαστος, ov, c. πρός and acc., Xen.; άνίθεστος, ov, Diod. To be unaccustomed, άηθίσσω, only in pres., imnerf. and (in Ap. Rh.) 3d pi. aor. 1 άηθεσαν, c. gen., Horn., Ap. Rh. A being Unaccustomed, άηθεεα, η, c. gen. of that to which, h., Thuc.; ’άπεε- pia, v, Thuc., Plat. UNANIMOUSLY. Tyrannical, τυραννικός, η, όν, Xen., Plat. Tyrannically, τύραννίκως, Isoc. To behave tyrannically , τύραννίω, Plat. Tyranny', τύραννίς, ίδυς, η, Omn. post Horn. Tyrant, a, τύραννος, δ (scarcely used in our sense of the word before Plat.), Omn. post Horn. To govern as a tyrant, to tyrannize over, τΰραννεύω and τύραννίω, c. gen. of the country, sometimes c. acc., no, mid., but pass, of the country so gov¬ erned, Solon, Hdt., Ί hue., Plat. Free from the rule of tyrants , ’άτύ- ράννευτος, ov, Thuc. An enemy of tyrants, μεσοτύραννος, δ, Hdt. Making tyrants, τύραννοποεός, όν, Plat. To take the part of tyrants , τυραν- νεζω , only act., Dem. A teacher of tyrants, τύραννοδϊδά- σκάΧος, δ, Plat. Slaying tyrants, τύραννοφόνος, ον, Anth.; τυραννοκτόνος, ov, Luc. To slay tyrants, τύραννοκτονίω, Luc. The slaying of a tyrant, τυραννο- κτονία, η, Luc. Tyro, A, πρωτόπεερος, δ, Alex. In an unaccustomed manner , ά?ίθω9, Thuc. [Unacquainted with, άγνώς, δ καί η, gen. —ωτος, c. gen., Thuc.] Vid. Ignorant. UnaiK)RNED, ’ακόσμητος, ov, Xen. Unadvised (of persons whom no one dares to advise), ’άνουθίτητος, ov, Isoc. ' Unadvisedly'— to act unadvisedly, αύτομάτί’ζω, only act., Xen. Unadulterated, ’άκιίράτος, ov, Horn., yEsch., Eur., Xen.; ” άκρατος , ov, Horn., iEsch., Ar., Xen., Plat. ; ’ άκίβδηΧος , ov, Hdt.; ανόθευτος, ov, Arist. Vid. Pure. In,an unadulterated state , ’ακεβδη- Χως, Isoc. [ Unaffianced, ανέκδοτος, ov, Lvs., Dem.] Unallotted, "άκληρος, ov, Eur. Unalloyed, ’άκίβδηΧος, ov, Hdt. . Unalterable, Unaltered, τί- Χεεος, also τελίΐ>9, «, cv, and 09, ov (of a vote), Soph.; ’άιάνΐ]τος, ov, Eur., Thuc., Xen., Dem. ; ’άμετάστροφος, ov, Plat.; ’ άμετά'κΧαστυς, ov, Xen.; [όιμετάβΧητος, ov, Hipp. ; άμετάστα¬ τος, ον, Plat. ; όμετόεβοΧος, ον, Phi- lol. ; άναΧΧοίωτος, ον, Arist.] Unalterably, ’άκΊνότως, Plat., Isoc. ; ’άμετάκενό,τως, Isoc., Arist. Unamenable, ’ άΧηπτυς, ον, Thuc. Unambitious, άφϊΧότίμος, ον, Isae., Arist. Λ being unambitious , άφεΧοτϊμία, η, Arist. Unanimity, Ιμοφροσύνη, η, Horn., Ap. Rh.; δμοδυξία, η, Plat. ; [δμό- νοεα, ν, Oratt.] Unanimous, δμόφρων, ονος, δ καί η, Horn., Hes., Pind. ; κοενόφρων, ον, Eur. ; δμογνόεμων, ονος, δ καί //,Xen., Dem. ; δμόΧογος, ον, Χοη. ; δμο- φράδμων, ονος, δ καί ii, Plat. To be unanimous, δμοφρονίω, only act., Horn., Hdt.; δμογνωμονίω , only act., Thuc., Xen., Dem.; δμοδοζίω, Plat. Unanimously, δμοθϋμάδόν, Xen.; 501 UNAWARES. UNBROKEN. UNCLAD. μια γνώμη, Thuc. ; ομογνωμόνων, Lycurg. ‘ [ War resoloed on unanimously , 7 ro- Χεμον ομοφρονίων , [UNANOINTED, άμύριστυν , or, Her- acl.] [UNANSWERED, άναπόκριτον , or, Polyb., in aclv. -ws, Antiplio; άναντι- φώνητον, ον, Cic.] Ux APPROACH ABLE, ’άβάτον, η, or, and os, or, Find., Trag., Hdt., Xen.; ’««5i/ros, or (esp. as holy), Find., Eur.; άστϊβην, iv, ASsch.; άπρόνβάτον, ον, Soph.; δυνπρόνβάτον, or, Thuc.; dos- είνβοΧον, or, Eur., Thuc.; δύνβάτον, ον, Thuc., Xen. ; δυνπρόνοδον, or, Xen. Unarmed, γυμνόν, v, o'r, Horn., Pind., Thuc., Xen. ; φϊΧόν, v, dr, Soph.; ’άτευχιίν, tv, Eur.; ’άσίδηρον, ον, Eur.; άοττλον, ον, Thuc., Xen.; άνοττλο v, ον, Hdt., Xen. The unarmed side , γύμνωσιν, εων, η, Thuc. To be unarmed , γυμνόομαι, pass., Horn. UxARRAXGED, ’ άκοσμον , or, yEsch.; ’άκόσμητον, ον, Plat. ; ’ άδιοίκητον , or, Dem. t Unasked, άναίτητον, ον. Find.] Ix ASSISTED, ’ άτϊμώρητον, ον , Thuc. UnASSUAGEABLE, άκηΧητον, ον, Soph. UNASSUMING, προεσταΧμενον, η, ον, Plat. UXATOXED FOR, ’ ακάθαρτον , or, Soph. , Ux ATTACH ABLE, δυνμετάχείριστον, ον, Hdt. Ux ATTAINABLE, ’άκίχητον, ον, Horn.; ’ άπρόνικτον, ον, Pind. Ux ATTEMPTED, ’άπεί ρητόν, ον, Horn. ; άργόν, dr, rarely η, or, Plat. Unattended (i. e., with none, or a very small escort), μονοστϊβην, tv, ASsch.; βαιόν, ά, dr, Soph. [ UxATTESTED, άμάρτυρον , or, Thuc.] [UxAUTHENTIC, άνεπίγράφον, ον, Diod.] Unavailable, ’άχρεϊον, a, or, more usu. os, or, Omn. Vid. Use¬ less. Unavenged, νήποινον, ον, Horn. Unavenged, adv., νηποινί, Andoc., Dem. Unavoidable, ’άΧίαστον, ον, Horn.; * αμήχάνυν , or, Horn., Trag., Xen. ; ’ άφυκτον, ον, Pind., Trag., Xen. ; ου φευκτόν, η, dr, Soph. ; δυνάττάΧΧακτον, ον, Isoc. ; ’άνάμάρ- τητον, or (of calamity not incurred by one’s own fault), Antipho; [rira- πόδραστον, ον, Arist. ] Unawares, adj., "άφρακτον, ον (agreeing with the person to whom the thing happens, e. g., I shall be caught unawares , άφρακτον Χηφθή- σομαι ; it falls on you unawares , i. e., without your being aware, ύμϊν άφρά- κτοιν προνπίπτεΐ), Ar., Thuc. ; so ’άφυΧακτον, ον, Xen., Dem. ; λα¬ θραίο?, a, or, and os, or (agreeing with the thing which happens), Soph., Andoc.; άπρονδόκητον, ον, Xen. Vid. Unknowing. Unawares , adv., Χά’θρη, also some¬ times Ep. Χά'θρά and Att. Χά'θρά, sometimes c. gen. of the person whose notice is avoided, Omn.; Χάθραίων, ASsch., Eur., Antipho. To do any thing unawares, Χηθω, and Att. pres, and imperf. often Xav- θάνω, perf. ΧεΧηθα, c. part., often c. acc. pers._ without whose knowledge one acts, mid. rarely and pass, never used in this sense, Omn. [ UxBANDAGED, άνεπίδετον, ον, Galen.] Unbearable, άφόρητον, ον, Omn. Att. Their audacity is unbearable (i. e., hard to associate with), ούχ ΰμϊΧητόν $rpdανη, εξ άφανυϋν, εκ του άφανούν, iEscli., Eur., Thuc. Uncertainty, ’άφάνεια, η, Pind. Vid. Doubt. Unchallenged (i. e., unquestion¬ ed, unblamed, q. v.), άνεττίκΧητον, ον, Xen. Unchallenged , adv., άνεττικΧητων, Thuc. Unchangeable, άστεμφήν, iv, Horn.; άσφαΧήν, iv, Soph.; ’ακίνη¬ τον, ον, Eur., Thuc., Xen., Dem.; "uTpoTrov, or, Theoc. Vid. Firm, Unalterable. [Unchangeableness, άμεταβΧη- σία, η, Theoph.; unchangeableness of purpose, TO άμετάκΧαστον την γνώ¬ μην, Xen.] Unchangeably, ’ακίνητων, Plat., Isoc. ; [αμετάπειστων, Epicur.] Unchaste, ’ άνάγνον, ον, Eur.; δύναγνον, ον, ^Esch. Unchastity, Χάγνεία, v, Xen., Arist. Unchecked, ’άχάΧϊνον, ον, Eur., Plat.; (of an enemy’s troops), άύσ- σητον, ον, Thuc. Uncivil, τράχύν, εϊα, ύ, Plat. Vid. Rude. Uncivilized, άϊδροδίκην, ου, b, Pind. [Unclad, άνείμων, ον, Horn.] Via. Naked. UNCOUTH. Uncle, an, $εϊο?, 6, Eur., Xen., Plat., Isae. A paternal uncle , πατροκάσίγνη- ro?, 6, Horn., Hes.; πά'τ ρω?, gen. ceos and ω, ό, Find., Hdt.; πάτρά- δελφεό?, ό, Pilld.; πάτράδελφο?, ο, Isae., Dem. A maternal uncle , μήτρων, gen. ωο$ and ω, ό, etc., Horn., Eur., Hdt., Ap. Rh.; μητράδελφεό?, 6, Find. Unclean, ’ άφοίβαντυ ?, οι/, A£sch. Unclean (esp. of animals), μιαρόν, ά, όν , Ildt. Uncleanness, μι άρια, ν, Xen., Isas. Unclose, to, ’ άνοίγνϋμι and ανοί¬ γω, Ep. also ’άναοίγνϋμι, imperf. Att. sometimes άνέωγον, aor. 1 ηνοι- ξα and άνέωξα, perf. pass, άνέωγμαι , etc., Omn. Vid. To open. Unclouded, ’ανέφελο?, ον, poet. άνν., Horn. UNCOIL, TO, εξελίσσω, fut. -ξω, augment ειλ., Eur. Vid. To un¬ fold. Uncoined, ’άσημο?, ον, Hdt., Thuc. Uncolored, ’άχρώμάτο?, ον, Plat. Uncombed, άκτίνιστο ?, ον, Soph.; ’ άλϊπάρη ?, έ?, Soph.; ’άπάράτιλτο?, ον, Ar. ; άφηκτο?, ον, Ap. Rh. Uncomfortable, χαλεπό?, ή, όν, Omn. Uncommon, έκνόμιο?, ον, Pind. ; 'υπερφυή?, έ?, Ar., Hdt., Lys., Isoc., Dem.; άηθη?, ε?, ASsch., Soph.; [ πε¬ ρισσό ?, ν, όν (in both good and bad sense), Hes., Soph., Eur., Oratt.] Uncommonness, καινότη?, ητο?, v, Thuc., Isoc. Uncompelled, ’ άβίαστο ?, ον, Plat. Unconcealed, * άκρυπτο ?, ον, Soph.; ’ανέφελο?, ον, Soph. Unconcern, ολιγωρία, ?/, Hdt., Thuc. Unconcerned, όλίγωρο?, ον, Hdt., Dem. ; ’αμέριμνο?, ον. Soph., Me- nand. Unconcernedly, όλϊγόφω?, Xen., Plat., Isae.; εύκόλω?, Flat., Isoc. Unconnected, ’ασύνδετο?, ον, Xen.; ’άσϋναπτο?, ον, Arist. This light, not unconnected with the beacon on Mount Ida, φάο? too’ οϋκ άπαππον Ίδαίου πυρά?, ASscll. For calamities are objects of pity, even if one is unconnected with them , ο’ικτρά γάρ τά δυ?τυχη βροτοί? oil τάσι καν Ουραίο? ων κύρη, Eur. Unconquerable, Unconquered, ’αδάμαστο?, ον, Horn. ; άδάμάτο?, ον (άδ., but poet, άδ.), Soph., Theoc. ; άδμό?, ητο?, ό καί ν, Bacchyl. ; άησ- σητο?, ον, Thuc., Flat. ; ’άνησσητο?, ον, Theoc. Vid. Invincible. Unconscious of, άϊστο?, ον, c. gen., Eur. Unco NS EC RAT ED, βέβηλο?, OV, Trag., Thuc.; [ανίερο?, ον. Flat.] Unconsidered, άσκεπτο?, ον, Ar., Xen. ; άπρόσκεπτο?, ον, Xen. [Unconstrained, άνανάγκαστο?, ον, Epict.] [Uncontested, άνεπίδικο?, ον, Isoc.] [ Unconvicted, ανέλεγκτο ?, ον, Plat.] Uncorrected, ’άνεπϊ’πληκτο?, ον, Plat. Uncorrupted, ’ αμίαντο s,. ov, Theogn., Find., ASsch., Flat.; ’ακραι¬ φνή?, έ?, Eur., Thuc. Vid. Pure. Uncouth, ’ιδιωτικό?, ή, όν, Plat. Uncouth (of a poet, or a style), ’ασύστατο?, ov, Ar. UNDEFILED. An uncouth person, ’ιδιώτη?, ου, δ, Xen. UNCOUTHLY, ιδιωτικω?, Plat. Uncover, to, έκκάλύπτω, Horn., A£sch., Soph., iEschin. ; ’αποκαλύ¬ πτω, Hdt. To uncover one’s self, unveil (q. v.), ανακαλύπτομαι , mid., and poet, -τω, intrans., Eur., Xen. Uncovered, ’άκάλυφη?, έ?, Soph.; ’ακάλυπτο?, ov, Soph. Vid. Bare. [Uncreated, άγενη?, έ?, Flat.; άγένητο?, ov, Flat.] UNCROWNED, αστεφάνωτο?, ον, Sapph., Plat.; άστέφανο?, ov, Eur.; άστεπτο?, ov, Eur. Unction, ’άλειφι?, εω?, η, Hdt. Unctuous, λιπώδη?, ε?, Theoph. ; [άλειμματώδη?, ε?, Hipp.] Uncultivated, άσπαρτο?, ον, Horn. ; άκτϊτο?, ον, 1ι.; ’ άννροτο ?, ον, ASsch. ; άσπορο?, ον, Dem. ; αρ¬ γό?, όν, Xen., Isoc.^; άγεώργητο?, ον, Theoph.; [αγροίκο?, ον, Thuc. ; (in a state of nature), ούλοφυη?, έ?, Em- ped.] Uncultivated (of men, manners, etc.), "άγριο?, a, ov, and o?, ov, Plat.; "αγροίκο?, ov, Thuc. Vid. Rude. A being uncultivated , αεργία, ή (ϊ, but sometimes I poet.), Aischin.; άγεωργησία, η, Theoph. Uncurbed, ’άχάλϊνο?, ov, Eur., Plat. Uncurried, ’άδέψητο?, ov, Horn. Uncut, ’άτομο?, ov, Soph., Plat.; άτμητο?, ov, Thuc., Xen. Uncut (of a wood), άξύλο ?, ov, Horn. Undaunted, ’άδεη?, poet, also ’άδειη?, έ? (also άδδε?;?, but in this form Horn. usu. has it in a bad sense —impudent, shameless), Horn., Thuc.; "ύπερδεη?, έ?, Ep. acc. masc. 'υπερ- δία, Horn.; ’άταρβη?, έ?, sometimes c. gen. of the dangers by which, Horn., Soph.; ’άτάρβητο?, ov, Horn., Soph.; ’ άδείμαντο ?, ov, Find.; ’άφοβο?, ov, Find., Soph., Eur., Xen.; * άτρεστο ?, ov, Trag., Flat. ; ’άφύβητο?, ov, c. gen., Soph.; 'άνίκπληκτο?, ov, Xen., Flat. Vid. Intrepid, Bold. Undauntedly, 'άτρίστω?, A2sch.; ’άφόβω ?, Xen.; ’άδεώ?, Hdt., Flat. Undauntedness, ’άτρεμία, η, Find.; ’άφοβία, i). Flat. Undecayed, Undecaying, άγή- pao?, ov, Att. sometimes -ω?, -ων, Horn., Pind., Soph.; ’αγηράτο?, ov, Eur., Xen., Flat. Undecided (of a battle or victory), ετεραλκη?, έ?, Horn., Hdt.; άμφι?- βητησιμο ?, ov, Plat.; "άκρϊτο?, ον, Horn., Hes., Thuc. Undecided by the council, 'άπροβού- λευτο? τ ov, Dem. To fight an undecided battle , έτεραλ- κέω?ραγωνίζομαι, mid., Hdt. On account of the long undecided nature of the conflict , διά τό άκρίτω? ξυνεχε? τη? άμίλλη?, Thuc. Undecided, to be (of a person), άμφιγνοέω, Isoc. Vid. To DOUBT. Undecked, ’ακόσμητο?, ov, Xen. Undecked (of an open boat), αστέ¬ γαστο?, ov, Antipho. Undefended, "άφρακτο?, ov, c. gen. or c. dat., Soph., Eur.; ’έρημο?, η, ov, and ο?, ov (generally, and in Oratt. esp., of an undefended trial), ASsch., Thuc., Antipho, Dem. Undefiled, 'άπροτίμαστό?, ον, Ep. for άπρο?μ., Horn. ; ’ακηράτο?, ov, Trag., Hdt., Xen.; " άχραντο?, ov (also in Call, άχράαντο?), Eur., Plat., Theoc.; [αγνό?, η, όν, Horn.; αμί¬ αντο?, ov, Theogn., Find., Plat. ] Vid. Pure. UNDERMOST. Undefined, άόριστο?, ov, Thuc., Plat., Dem. UNDEFINEDLY, άορίστω?. Plat. [Undemonstrated, αναπόδεικτο ?, ov, Lycurg.] Undeniable, ’άκάτά'βλητο?, cv, Ar. Vid. To deny. Under, ένερθε or -εν, also νίρθε v, c. gen., Horn., Pind., Soph., Eur.; "υπαιθα, c. gen., Horn.; ύπό, and poet, ύπαί (never so used before a vowel), c. gen. (esp. when indicating that from under which one moves, or indicating an object under which a thing is placed, or a ruler under whose power one is), also c. dat. in the two latter senses; sometimes c. acc. of the object under which a thing is placed, also esp. implying motion toward, so as to go under, Omn.; κατά, c. gen., as a dead person’s soul is said to go (or his body to be buried) κατά χθο- νό?, etc. (Lidd. and Sc. say this is merely “ down into ”), Horn., Soph.; υποκάτω, c. gen., Plat. Under my government, επί τη? εμη? βασιλεία?, Isoc., and so Thuc., Hdt. (this is explained as being strictly “ in the time of ”). Under thirty years of age, νεώτερο? τριάκοντα ετών, Xen. From under, 'ϋπέκ, or before a vowel 'ϋπέξ, c. gen., Horn. To be under , υπειμι (- είναι ), c. dat., or c. acc., or sine cas., Horn., ALsch., Hdt., Xen.; 'υπόκειμαι, -εκείμην (be¬ ing in reality perf. and pluperf.), fut. -κείσομαι, no other tenses, c. dat. or sine cas., Thuc., Plat., Isoc., ASsch. ; 'υφίσταμαι, pass., c. aor. 2 and perf. act., perf. part. sync, often -εσταώ?, ότο?, etc., and Att. -εστώ?, ώσα, ώτο?, etc., Hdt. Undergo, to, υφίσταμαι, pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., perf. part, contr. -εσταώ?, ότο?, etc., Ep., -εστώ?, ώσα, ώτο?, etc., Att., c. acc., sometimes c. dat. (but then it is hard¬ ly in this sense), Horn., Eur., Thuc., Xen., Lys.; γεύομαι, mid., c. gen., Pind., Soph., Eur.; ’άθλέω, only act., Soph.; 'υπέχω, imperf. ύπειχον, flit, ΰφέξω, no aor. 1, aor. 2 ύπέσ^ον, and poet, ύπέσχεθον, perf. ύπεσχηκα, Soph., Eur., Thuc., Lys.; υποδύομαι, mid., c. aor. 2 act. -Ιδϋν, Hdt., Xen. Vid. To BEAR, To ENDURE. Underground, χθόνιο ?, a, ov, and 09, ov, Hes., Trag.; καταχθό¬ νιο?, a, ov, and 09, ov, Horn., Ap. Rh. ; υποχθόνιο?, ov (but χθόνιο? and its compounds mean rather “un¬ der the earth” than what we under¬ stand by under ground), Hes., Eur., Ap. Rh.; κάτούδαιο?, ov, h., Call.; 'υπόγειο?, ov, Aiscll., Hdt., Plat. ; κάταγειο?, ov, also -γαιο?, Hdt., Xen., Plat. Underhand, κρύφαίο?, a, ov, Pind., /Escli., Soph., Xen., Plat. [ Underhand, ύπό μάλη?. Plat.] Undermine, to, ύπερίπτω, only pres, and imperf. act., c. acc. of what is withdrawn by undermining, c. gen. of that from under which, Horn. ; ύπορύσσω, fut. -ξω, perf. -ορόιρυχα, Hdt.; 'ύπορρέω (probably only pres, and imperf. act. in this act. sense), Dem. ; 'υποτρώγω, fut. -T ρώξομαι, no aor. 1, aor. 2 -έτράγον, Call. To undermine (prospects, forms of government, etc.), λυμαίνομαι, mid., c. perf. pass, λελϋμασμαι, sometimes in act. sense, c. acc., more rarely c. dat., Eur., Xen. Undermost, νίάτο ?, Ep. also νεία - 563 UNDERSTANDING. το?, ij, ov, Horn., Eur., Plat., Ap. Eh. Vid. Lowest. Underneath, vid. Beneath. Underrate, to, 'ύποκορίζομαι, mid., Xen. Understand, to, φράζομαι, mid., c. perf. and aor. 1 pass, in act. sense, usu. sine cas., Horn.; φρονίω, Horn., Plat.; αιω (« Horn., a Trag., but Soph, has also a in anapajsts), only pres, and imperf. 'uiov, Horn., Pind., Trag.; σ'ύνίημι, usu. (even when not required by the metre) in the form ξυνίημι (most of the compounds of ϊ ημι have i Ep., esp. before ε or ει , i Att., but in this word Ar. also has T), aor. 1 -ηκα, Ep. -ίηκα, etc. (Horn., Hes., Theogn., etc., have some irreg. forms, imperf. 3d sing, ξυνίει , infin. συιηείν and συνιεμεν, imperf. 3d pi. ξύνιον, aor. 2 imper. ξύνεν, and infin. ξυνίμεν), only act., and fut., and aor. 2 mid., c. acc. or c. gen., Omn.; γι- γνώσκω, fut. γνώσομαι, no aor. 1 act., aor. 2 εγνων, γνώθι, etc., perf. pass. εγνωσμαι, etc., Omn.; μανθάνω, fut. μάθησομαι and (Dor.) μαθεΰμαι, no aor. 1, aor. 2 εμαθον , Ep. also εμμα- βον, perf. μεμάθηκα, Omn. ; επαιω, Soph., Plat.; εννοίω, Trag., Plat. ; λαμβάνω , fut. ληφομαι, no aor. 1 act., aor. 2 ίλάβον, poet, also (not Att.) έ'λ- λαβον, perf. είληφα, Pind., Hdt., Xen., Plat.; συλλαμβάνω, Pind., Hdt.; 'υπολαμβάνω, often c. acc. and infin. (that such and such is the case), some¬ times c. acc. rei, εΐ? and acc. pers. (of understanding so and so of a per¬ son), Eur., Plat., Isoc., vEscliin.; <$ε- σπόζω (only of understanding speech¬ es, etc.), c. gen., Aisch.: συναρπάζω, fut. -άσω, also -άξω, but not so well, Soph. ; προσβάλλω, no aor. 1 act., perf. -βίβληκα, but in this sense esp. in aor. 2 act., Soph.; συμβάλλω, and mid., pass, not used in this sense, Eur., Hdt.; εκλαμβάνω, Plat., Lys.; κατα¬ λαμβάνω, Plat.; κάτάμανθάνω, some¬ times c. gen. pers. of whom any tiling is understood, Xen., Plat., Isoc.; έπο¬ μαι, imperf. είπόμην, aor. 2 ίσπόμην, c. dat., Plat.; σύνίπομαι, Plat.; ίφί- πομαι. Plat.; πάρίπομαι, Plat.; επά- κολουθεω, C. dat., Plat.; πάράκολου- θίω, Dem., Demades; κατέχω, im¬ perf. κατεϊχον, fut. καθίξω and κα¬ τασχέσω, perf. -εσχηκα, aor. 2 - εσχον , Plat.; 'υπακούω (of understanding a thing to be so and so), Plat.; so δι¬ δάσκομαι, mid., fut. -ξομαι, also perf. and aor. 1 pass, in the same sense, c. ών, Xen. [ Not to understand , άμφιγνοεω, Plat., Isoc., Xen.] Do you not understand from what ... ? ού γνωμαν ϊσχειν εξ ο'ίων ; etc., Soph. ; so Understanding all things, πάντων γνώμαν ϊσχων, Soph. To understand thoroughly , 'άκρϊβόω, Eur., Xen., Isoc. To understand besides, προνσυνίημι, Hipp. To understand (something not ex¬ pressed = Lat. subaudio in Gram.), προνυπακούομαι, mid., Plat. One must understand , ' ύπάκουστίον , c. acc. rei, περί and gen. pers., Plat.; ύποληπτίον, Plat. Understanding, subst., νόον, con- . tracted vo ΰν, 6, Omn.; γνιίιμη, ή, Iheogn., Omn. Att. ; σύνεσιν, εω?, ή,, Pind., Eur., Thuc., Plat. ; φρά- 0 )/, »/, Pind. ; φρόνημα, ατον, to, Soph., Plat. ; νόησιν, εω?, η, Plat. ; κατάληφιν, Ar. Vid. MlNI), REA¬ SON. UNDETERMINED. Perceivable by the understanding , νοητόν, v, όν. Plat. To come to an understanding with, κοινολογίομαι, c. dat., Xen. Understanding, adj., φρόνιμον, ον, Soph., Eur., Xen., Plat. ; συνετόν, v, όν, Pind., Soph., Eur., Hdt., Thuc. ; ύποληπτϊκόν, v, όν (i. e., able to un¬ derstand, as η ΰπυληπτικη δύναμιν, etc.), Plat. ; [ooj/tiko'?, //, όν, Arist.] [ Not understanding , άνόητον, ον, Hdt., Soph.] In an understanding manner , συνε¬ τών, Eur. ; φρονίμων, Ar., Plat. Undertake, to, υποδέχομαι, mid., c. perf. pass, and pluperf. in act. sense, Ep. pluperf. often without re- dupl., e. g., -δεκτό, -εδεκτο, also perf. infin. Ep. ΰποδεχΟαι, etc., c. acc. or c. fut. infin., Horn., Hdt., Thuc.; υφί¬ σταμαι, pass., c. aor. 2 and perf. act., perf. part, often sync., Ep. -εσταώ?, via, ότον, also (esp. in Att.) -εστώ?, ώσα, ώτον, etc., c. acc. or c. infin., esp. fut. infin., Horn., Eur., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; πανδοκίω , only pres, act., iEscli.; αίρομαι, mid., Ion. also άείρ., JEsch., Soph., Hdt.; πα¬ ραδέχομαι, Hdt., Dem.; πάράλαμ- βάνω, fut. -λήιΐ/ομαι, no aor. 1 act., aor. 2 -ίλάβον, poet, (not Att.) often -ελλάβον, perf. -είληφα, Ar., Hdt., Xen., /Escliin., Dem.; φιάλλω, only in fut. act., Ar. ; άντϊλαμβάνομαι, mid., c. gen., Thuc., Xen.; 'υποδύ¬ ομαι, mid., c. aor. 2 (ΰπεδΰν) and perf. act., Hdt., Xen. ; ενδύομαι, c. εΐ? and acc., Xen.; 'άνάδίχομαι, Hdt., Xen., Dem.; 'ύποτείνω, c. fut. infin., Thuc. ; ίνδίχομαι, Hdt.; προνίεμαι (?), mid., rare except in pres, and im¬ perf., c. infin., Xen., Plat.; προχειρί¬ ζομαι, Dem., Plat. ; επϊβάλλομαι, mid., no aor. 1, Plat., Arist.; κάτε- παγγίλλομαι, mid., Dem., ALschin.; (scarcely any of the above middle verbs have any passive in this sense); προαιρεω, Oratt.; τάσσω εμαυτόν, c. επί and acc., Xen. To undertake in conjunction with another , σύναίρομαι, mid., c. acc. or c. gen. of the deed to be done, c. dat., or c. σύν and dat., or μετά and gen. of the partner, gEscli., Eur., Thuc., Dem. [7’o undertake for another, άνθυ- φίσταμαι, Dem.] To undertake a war against the King of Persia , πόλεμον βασιλίϊ των ΙΙερσεων άναιρεεσθαι, Hdt. One must undertake, άντϊληπτίον, c. dat. pers., gen. rei, Dem. Undertaken, to be, προχειρίζο¬ μαι, pass., esp. in perf. προκεχεί- ρισμαι, Plat. Undertaker, an, κηδεμών, όνον, δ, Horn. Undertaking, an (of labors), ’ αναδοχή, η. Soph. ; [ πραγματεία, η, Plat. ; in pi. τά παραλαμβανόμενα, Hdt.] Undervalue, to, όλϊγωρίω, only act., c. gen., Thuc., Xen., Plat. Underwood, ρώπεν, α'ι, Horn. ; ρωπηϊον, τό, Hom. Undeserved, ’άνάζιον, a, cv, and ov, ov, Eur., Plat. Undeservedly, ’αναξίων, Hdt., Dem. ; μι) κατ’ αξίαν, Eur. ; ύπερ and παρά την άξίαν, Eur., Dem. ; 'άδικων, Isoc. Undeserving, * ανάξιον , a, ον, and ον, ον, c. gen., Trag., Hdt., Thuc., Isoc., Dem. Vid. Unworthy, Undestroyed, άφθαρτον, ov, Arist. Undetermined, ’άκόρωτον, ov, Eur. ; άδιόριστον, ov, Arist. UNDOUBTED. Undeterminedly, ’ αδιόριστων. Arist. UNDEVIATINGLY, εντενεν, Ap. Rh. [Undigested (of food), ωμόν, v, όν, Plut. ; metaph., άδιαπόνητον, ov, Ath.] Undiminisiied, ’ατρίβήν, εν, Xen. Undipbed, ’ αβάπτιστον, ov, C. gen. of that in which, Soph. Undiscernible, αόρατον, oi/,Xen., Plat. Vid. Invisible. Undiscerning, "άκριτον, ov, Hdt. Undisciplined, ’άτακτον, ov, Hdt., Omn. Att. prose ; ’ ασύντακτον, ov, Xen. To be undisciplined , 'ατακτεω, only act., Xen., Lys., Dem. A being undisciplined , ’ αταξία, ή, Hdt., Thuc., Xen., Dem. In an undisciplined manner, ’ άτακ¬ των , Thuc., Isoc., Dem. Undiscoverable, Undiscovered, 'ανεύρετον, ov, Plat. ; ’ ανεξεύρετον, ov, Thuc. Undisguised, ' ανίφελον, ov, Soph. ; ” ακρυπτον , ov, Eur. ; άπροφάσιστον, ov, Thuc. UNDISGUISEDLY, άπροφασίστων, Thuc. Undisputed, ’ άναμφισβητητον, ov, Thuc., Xen., Isoe. ; ’ αναμφίλογον, cv, Xen. Undisputed (i. e., at law), ’αν επί δι¬ κόν, ov, Dem., Isoc. UndisPUTEDLY, 'αναμφισβήτη¬ των, Plat. ; άναμφιλόγων, Xen. Undistinguishable, "άκρίτον, ov, Hom. ; άκρϊτόφυρτον, ov, iEseh. ; άδιάκριτον, ov, Hipp. Undisturbed, εκηλον, ov, Horn., Pind., TEsch., Soph., Theoc. ; 'αθόρυ- βον, ov, Plat. ; 'αθορύβητον, ov, Xen. ; άστυφίλικτον, ον, Xen. ; ’ατάρακ- τον, ον, Xen., Plat. Undisturbedly, ’αθορύβων, Eur. Vid. Quietly. Undivided, ’άδαστον, ov, Soph. ; 'αμεριστον, ov, Plat. ; «σχιστόν, ον, Plat. ; ’ανίμητον, ον, Dem. ; 'αδιαί¬ ρετον, ον, Arist. ; 'αδαίετον, ον, Αρ. Rh. Undo, to (as one undoes a piece of work), 'αναλύω, sync, also άλλύω, Ep. imperf. άλλύεσκον, etc., perf. pass, -λελυμαι, etc., Hem.; χαλάω, Trag., Xen. ; διαχέω, fut. -χεύσω, aor. 1 -έχευα, Att. -ίχεα, perf. pass. -κίχυμαι, etc., Hdt., Plat. ; 'αγενητον ποιεω, Soph. ; " άπρακτον ποιεω, Dem. To undo (i. e., open), vid. To open. To undo one's own work, 'ανηνυτον εργον πράσσω, Plat. To undo (i. e., to ruin), όλλΰμι, fut. ολεσω and ολώ, perf. όλώλεκα, perf. 2 όλωλα in pass, sense, as also pres, and fut. mid. όλοΰμαι, and aor. 2 ώλόμην, no pass., Omn. poet. ; άπόλ- λΰμι, Omn. Vid. To destroy. Undone (i. c., not done), άρρεκτον, ov, and 'άρεκτον, Hom. ; ’ Ο,ποίητον, ov, Pind. ; αργόν, όν, Soph. ; άγενη- τον, ον, Soph. ; άπρακτον, ον, Dem. ; 'ανηνυτον, ον, Plat. Undone (i. e., ruined), όλοόν, η, όν, iEsch., Soph.; όλίθριον, a, cv, and ο?, ov, Soph. To be undone (i. c., ruined, q. v., and “to undo”), ίκπορϋίομαι, pass., Soph., Eur. ; εκφθείρομαι , pass., Eur. ; 'ava- σκευάζομαι, pass., Eur. ; οΐχομαι, only in pres, and perf. οϊχωκα, Soph. [ To become undone (i. e., loose, q. v.), χαλάω, Eur., Xen.] Undoubted, αναμφίλογον, ov, Xen. Vid. Certain. 564 UNEXPECTED. UNFLEDGED. UNFORTUNATE. Undoubtedly, ’άναμφϊλόγως, Xen. Vid. Certainly. Undress, to, έκδυ'ω , also pres, and imperf. act. poet, (but not Att. in this sense) έκδύνω, fut. -δύσω, etc., act. of undressing others, mid. of undress¬ ing one’s self, c. aor. 2 act. -έδϋν, Horn., ASsch., Ar., Hdt., Xen., Lvs.; άποδύω, anil -ομαι, mid., in act. some¬ times c. acc. of the garments, gen. pers., in mid. sometimes c. gen. of the garments, etc., Horn., Ar., Hdt., Omn. Att. prose. Undue —to gain undue advantages , πλεονεκτέω, Xen. A desire of gaining undue advant¬ ages, πλεονεξία, ij, Plat.; (a trick for that object), πλεονέκτημα, aros, to, Dem. One who desires undue advantages , πλεονέκτης, ον, δ, Xen. [Undulating, to be (of a coun¬ try), όφρυάω και κοιλαίνομαε , Prov. ap. Strab.] Uneasiness, ’άγωι>ία, η, Dem. Let it not he a cause of uneasiness to you, μήτε δυςχερές σοε γενέσθω, Plat. [UNEASY, άλυσμωδης, ες, Hipp.] Vid. Restless. [Uneasy (couch), νυκτίπλαγκτος, co (e. g., εύνή), ASsch.J [Uneatable, άβρωτος, ov, Me- Kand.] Uneducated, ’ άδίδακτο ?, ov, Dem. ; ’ άνομϊλητο ? -παιδείας, Plat. Unenclosed, ’ άνερκτος, ov, Lys. Unencumbered (of property), ελεύθερος, a, ov, and os, ov, Dem. Unenviable, [ άμέγαρτος, ov, Horn.]; άζηλος, ov, iEsch. Unenvied, άφθονος, ov, AEsch., Soph. ; άφθόνητος, ov, AEscll., Plat. Unequal, άϊσο?, ov (Γ, but usu. ϊ), Pind. ; ’άνεσος, ov, Xen., Plat., Dem.; ’ ανόμοιος , ov, Pind., Xen., Isoc., Plat. ; ’ ανώμάΧος , ov, Eur., Thuc., Plat. Unequal to existing circumstances, ; χείρων των υπαρχόντων, Dem. ; SO ησσων, ov, Plat. [Of unequal time or quantity, avo- μοιόχρονος, ov, Metric.] [To make, unequal, άνομοεόω, Plat., and pass., to he unequal, άνομοεόομαε, Plat.] To be unequal to (i. e., unable to bear), ’ άπεϊπον , aor. 2 augment in all the moods, c. dat., AEscliin. Unequally, ’άνίσως, Dem. Unerring, [ νημερτης, ές, Horn., AEsch. ; άναπλάκητος, ov, Soph. ] ; ’ άνάμάρτε\τος, ov, Xen. ; άφευδης, ές, AEsch. Unerringly, νημερτέως, Horn. ; άναμαρτητως, Xen. Uneven, [άνεσος, ov, Hipp., Plat.; άνάρτιος, ov, Plat.] ; άνώμάΧος, ov, Eur., Thuc., Plat. ; [έτερόρροπος, ov, Hipp.] Unevenness, ’ άνωμάλότης, ητος, i/, Plat. Unexamined, άκωδώνεστος, ov, Ar. ; άνεξέλεγκτος, ov, Thuc., Anti- pho; ’άβάσάνεστος, ov (esp. by judi¬ cial examination), Antipho ; ’άνεπί- σκεπτος, ov, Xen. ; ’ άνερεύνητος, ον, Plat. ; ανεξέταστος, ον, Dem. Unexamined, aclv., άβάσάνεστως, Thuc. ; άνεπεσκεπτως, Hdt. Unexceptionable, 'άνεπίτίμη- τος, ov, Isoc., Dem. Unexecuted, ’ατελεύτητο?, ον, Ηοηι.; άτελεστο?, ov, liom. [Unexercised, άνάσκητος, ον, Xen. ; αγύμναστος, ον, Xen.] Unexpected, ’άνωϊστ ο?, ον, Horn. ; άελπτης, ε'?, Horn. ; 'άδόκητος, ον, Hes., Trag. ; ’ άτέκμαρτος, ον, Pind. ; αελτττο?, ον, 1ι. ; ’ άφαντος, ον, Soph. ; "άφραστος, ον, Eur., Ap. Rh. ; πο- ταενεος, a, cv, and ο?, ον, AEsch. ; ’ αδόξαστος , ον, Soph. ; αντίλογος, ον, Eur. ; ’άτοπος, ον, Eur. ; παρά¬ λογος, ον, Thuc., Dem. ; παράδοξος, ον, Xen., Plat., Isoc., Dem.; ’άνέλπε- στος, ον, Thuc. ; δύςέλπεστος, ον, Xen. ; άπρόφάτος, ον, Ap. Rh. Unexpectedly, εξ άελπτίης, Ar¬ chil. ; άελπτως, AEsch. ; ’ άφράστως, Soph.; παράλογον, Eur.; παραλό- γως, Dem. ; άδόκητα, Eur. ; από τού άδο/σίτον , Thuc. ; άδοκητως, Thuc. ; εκ δύςελπίστων, Xen. ; παραδόξως, AEschin. ; εκ του παραδόξου, Dem. ; άπροφάτως, Ap. Rh. Unexpiated, ακάθαρτος, ον, Soph. Unexplained, ’άπερεηγητος, ον, Plat. Unexplored, ’άδιεοεύνητος, ον, Plat. Unextinguisiiable, άσβεστος, ον, Horn., Pind., AEsch. Unextinguishably, 'άμοτον, Horn., Hes. Unfading, ’ αμάραντος , ov, Diosc. Unfailing, άσφαλης, ες, Soph., Eur., Xen. Unfair, ’ άνεπεεεκης, ες, Thuc. Vid. Unjust. Unfairly, ετερο'ζήλως (i. e., with partiality to the other side), Hes. ; ’άνίσως, Dem. To act unfairly, άγνωμονέω, only act., Xen., Dem.; [άνίσως έχω,πρός, Dem.] Unfairness, άνεπεείκεεα, v, Dem. Vid. Injustice. Unfaithful, ’ άπεστος , ov, Omn. Vid. Faithless. Unfathomable, "άβυσσος, ov, AEsch., Hdt. Unfavorable, ’άπεστ ραμμένος, η, ov (of words, etc.), Hdt.; πονηρός, ά, όν (of circumstances or situations), Thuc., Xen. To form an unfavorable opinion of (in any way, as to conduct, success, etc.), καταγενώσκω (for tenses, see v. under To know), c. gen., Thuc., Xen. Unfavorably, πονηρως, Dem. Unfed, ’ άδεεπνος , ov, Xen. Unfeeling, ’ άτέραμνος , ov, Horn.; δυςηλεγης, ες, Theogn.; δυςάλγητος, cv, Soph.; άγνωμων, ονος, ό καί η (i. e., without proper feeling), Pind.; [ ανάλγητος, ov, Soph.; αναίσθητος, ov, Plat.] A being Soph. [ Unfeelingly, άναλγητως, Soph.] Unfeigned, * άδολος , ov, Pind., Ar., Thuc.; ’άκάτάφευστος, ov, Hdt. Vid. Real. Unfeignedly, άδόλως, Thuc. Unfelt, ’ άναεσθητος , ov, Thuc. Unfettered, ’ άδεσμος , ov, Eur., Thuc. Unfettered by secondary considera¬ tions , ’άφετος, ov, Isoc. Unfinished, ’ατελεύτητο?, ov, Horn.; ’ατε'λεστο?, ov, Horn.; ’άδεέρ- γαστος, ov, Isoc. UNFIT, ανάρμοστος, ov, Hdt.; * άνε - πϊτηδεεος, ον, c. πρός and acc., Xen., Plat. Vid. Useless. [Unfitfor work , άμηχανοεργός, όν, Hes.] UNFITLY, ’ άνεπετηδείως , Plat. ; άναρμόστως, Plat. Unfixed, ’ακατάστατο?, ov, Dem. Vid. Unsettled. Unflattered, ' άθώπευτος , ov, Eur. Unfledged, απτήν, ηνος, 6 καε v, Horn.; άπτερος, ov, Eur. unfeeling , αγνωμοσύνη, v, Unfold, to, ’άνάπετάννϋμε, poet, sync, also άμπ., fut. -ασω, jierf. pass. -πίπταμαε, also more rarely -πεττε'- τασμαε, aor. 1 pass, -επετάσθην, etc. (Pind. has also pres, άναπϊτνημε), Xen.; εξελίσσω, augment ειλ., fut. -ξω, Eur.; αναπτύσσω, fut. -ξω, no perf. in any voice, Eur.; προςανα- πτύσσω, Arist.; άνοίγνυμε, fut. -οίξω, iEscli.; άναπλόω, Mosch., Babr. [Unfolding, AN, ανάπτυξες, εως, η, Arist.] [Unforced, άβίαστος, ov, Plat.] Unforeseen, 'απρόοπτος, ον, ASsch. ; άπρομηθητος, ov, ^Escll. ; ’άπροςδόκητος, ον, Omn. Att., Hdt.; άπροφυλακτος, ον ( of evils not guarded against as being unforeseen), Thuc. ; άπρόσκεπτος, ov, Xen. ; άπρόφάτος, cv, Ap. Rll. Vid. UN¬ EXPECTED. In an unforeseen manner, άπροςδο- κητως, Thuc.; ’άμάθως (of things so happening), Thuc. Unforgiving, ’άσυγγνώμων, ονος, ? < ΤΛ S t l 7 ο και ?/, Dem. Unforgotten, ’ αείμνηστος, η, ον, and ο?, ov, Theogn., Soph., Eur., Thuc., Dem. So as to be unforgotten, άεεμνόστως, ASschin. Unfortified, "άφρακτος, ov, c. gen., or c. dat., or sine cas., Soph., Thuc.; ’ατείχιστο?, ov, Thuc.; ’άνω- χύρος, ov, Xen. Unfortunate, α’ενοπάθης, is, Horn. ; κάμμορος, ov, Horn. ; δύςμο- ρος, ov, Horn., Trag. ; ’ αμορος, ον, also ’άμοερος, Ep. always άμμορος, Horn., Pind., Soph., Eur., Plat.; κα¬ κός, η, όν, compar. -ίων (ϊ Att., ϊ else¬ where), superl. κάκιστο? (only of cir¬ cumstances ), Omn. ; δύστηνος, ov, Omn. poet., Dem. ; ’άποτμος, ov, Horn., Trag. ; πονηρός, ά, of (of fate, etc., not of people), Hes., Eur., Thuc.; οο?τίίχ?ί?, ες, Trag., Isoc., Dem.; αί¬ νόμορος, ov, iEsch.; δύςούρεστος, ov (of circumstances), Soph.; 'άφεγγης, ές (of circumstances), Soph.; βάρύ- δαίμων, ονος, 6 καί η, Soph., Eur. ; κάκοδαίμων, ονος, ό καε η, Soph., Eur., Plat. ; βάρΰποτμος, ον, Soph., Eur.; δύςποτμος, ον (Ν.Β. — these compounds of πύτμος have rarely, if ever, any compar. or superl.), Trag., Ar.; κάκόπυτμος, ov, A£sch., Eur., Arist.; πάμμορος , ov, Soph.; πάλεν- τοχι ;?, ές, Aisch. ; ’άτυχης, ές, Plat., Antipho, Dem.; τραχύς, εϊα, ύ (of events), Isoc. ; βάρνσύμφορος, ον, Hdt. Vid. Unhappy, Miserable. Very unfortunate , πάνάποτμος, ov, Horn.; τρεςκάκοδαίμων, ov, Ar. Unfortunate in marriage, α’ενόλεκ- τρος, ov, A2sch.; αενόγάμος, ov, Eur. Unfortunate as a father , αενοπά - τ ηρ, έρος, ό, AEscl). Unfortunate as a mother , αενοτό- κεεα, η, Mosch. Unfortunate, to be, κακώς πά¬ σχω, fut. πεεσομαε, no aor. 1, aor. 2 επάθον, perf. πίπονθα, Ep. part, also πεπάθώς (not Att.) (Horn, also has 2d pi. perf. sync, πέποσθε ; Xen. has 7τάσχω τι in the same sense), Horn., ASsch., Eur., Hdt. ; έι/?τι/χε'ω, no mid., in prose also pass. (esp. in aor. 1) in the same sense, Omn. Att., Hdt.; ’άτιίχε’ω, Enr., Hdt., ihuc., Xen., Dem.; δυςπράγέω, only act., A£sch.; πταίω, only act., Eur., Xen., Lycurg.; συννεφέω, only pres, and imperf. act., Eur.; 'αποτυγχάνω, fut. -τεύξομαε, no aor. 1, aor. 2 -έτ'υχον, Anac., Xen., Dem.; τύχη χράομαε, mid., c. perf. pass, in the same sense, contr. -άει in 565 UNGRACEFUL. UNHEALTHY. UNIMPASSIONED. - 17 , etc., Eur.; ’άνεπιτηδείων πράσ- σω (fut. -ζω, perf. πέπράγα), Lys. ; SO κακών, φΧαύρων πράσσω, etc., Pind., Trag., Hdt. (vid. To fare) ; κάκοδαιμονεω , Xen. ; επί σναφυραάν γίγνομαι , fut. γενησομαι, no aor. 1, aor. 2 ίγενομην , perf. y Lyova, part, often sync, γεγώ ?, ώτον, etc., Dem.; δυνπάθεω, Mosch. ; προνφθείρομαι, pass., esp. in aor. 2 , c. dat. of that which one’s ill fortune brings one to, Ar. ; σφάΧΧομαι, pass., Thuc. To be unfortunate in , ένδυντυχεω, Eur. To be unfortunate in company with, συνδυςτυχέυι, Eur. ; σύνάτύχεω, Ly- curg. To be unfortunate previously , nrpo- δυντυχεω, isoc. To be unfortunate by the infliction of the gods, δαιμονάω, only pres, act., usu. c. dat. of the calamity, sometimes c. acc., yEsch., Ar. If then, they are unfortunate, which may God avert, ην δ' ούν, ό μι) yivoi- το, χρήσωι /Tcu τύχη, Eur. Unfortunately, κακών, Omn. ; δυνπότμων, Aisch. ; δυντύχών, iEsch., Eur., Xen., Plat. ; δυνμόρων, A£sch. ; πονηρά is, Lys., Dem. ; άτύχών, Isoc. ; φΧαύρων, Hdt. ; άνεπιτηδείων , Lys. Unfrf.quent, σπάνιον, a, ov, Eur., Thuc., Xen., Plat., Hdt. Vid. Rare. Unfrequented, άστίβήν, εν, some¬ times c. dat., yEsch., Soph. Unfriendly, ’άφϊΧον, ov, yEsch., Eur. ; έθεΧεχθρον, ov, Cratin. ; ’ανε¬ πιτήδειοι, ov, Xen., Lys. ; άηδην, tv, Dem. In an unfriendly manner, ’άφίΧων, AEsch. Unfruitful, ’ άκαρπον , ov, iEscli., Eur. ; ’άκάρπωτον, ov, Soph. ; άκό- μων, ovov, δ και η, Eur. ; άγονον, ον, Arist.; [<5 ύνβωΧον,' ov, Anth.] Vid. Barren. [To be unfruitful, άγονεω, Theopli. ; άκαρπεω, Theoph.J Unfruitfulness, ’ακαρπία, v, .Esch. Vid. Barrenness. Unfulfilled, " άκραντον , ov, Ep. also άκράαντον, Horn., Pind., ASsch., Eur. ; ’ άτεΧεστον, ov, Horn. ; ’άκάρ¬ πωτον, ov (of an oracle), AEsch. UNFURL, ΤΟ, πετάννϋμι, fut. -άσω, aor. 1 επίτάσα, and poet, επέτασσα (not Att.), perf. pass, πίπτάμαι, also πεπετασμαι, aor. 1 έπετάσθην, also in poet. pres, and imperf. πίτνημι, Horn. ; ’ άνάπετάννυμι, poet. sync, also άμπ., and in pres, ’άνάπίτνημι, Horn. ; 'άπΧόω, Orph. Vid. To SPREAD. Unfurnisii, to, εκσκευάζω, esp. in pass., Dem. Ungainly, σκαιόν, ά, 6v, Soph., Eur., Plat., Lys., Dem. Ungathered, " άδρεπτον , ov, A2sch. ; άδρεπάνον, ov, Soph. ; ’άσυγ- κόμιστον, ov (of crops), Xen. Ungenerous, ’άνεΧεύθερον, ov, Plat., Lys. Ungentle, ’άμείΧ'ίχόν, ov, Horn., Pind., yEsch. Vid. Harsh. Ungirt, άζωστο?, ov, Hes., Plat. Ungodliness, άθεότην, ητυν, η, Plat. Vid. Impiety. Ungodly, ’άθεον, ov, Pind., Trag. Vid. Impious. In an ungodly manner, ' ανοσιών , Eur., Dem. Ungovernable, Χάβρον, ov, Omn. poet. ; δύναρκτον, ov, yEsch. ; άχά- Xlvov, ov, Eur., Plat. ; ' άκράτητον, ov, Arist. Ungraceful, ’άχάριν, b καί neut. -pi, gen. -Xtov, compar. -ίστε- 566 pov, etc., Horn., Theogn., Eur., Hdt. ; 'άχάριστον, ov, Horn., Theogn., Eur., Xen. ; ’ άκρμφον , ov, Eur. Ungracefully, ’αχάριστων, Xen. Ungracious, ’άχάριν, b καί η, neut. -pi, gen. -ϊτον, compar. -ίστε- pov, ASsch., Eur., Hdt. Ungrateful, ’αχάριστο?, ov, c. dat., or c. πρόν and acc. of the person toward whom, Eur., Hdt., Xen., Plat.; δυνχάριστον, ov, ALscll. ; άγνωμων, ovov, b καί η, Xen. To be ungrateful , 'άχάριστίω, only act., Xen. lie made an ungrateful return, ’άπί- δωκ άμοιβάν ου καΧάν, Eur. Ungratefully, ’αχάριστων, Xen. For I think that I shall not be un¬ gratefully treated by you, οίμαι yap οΰκ άχαρίστων μοι εζειν . . . πρόν υμών, Xen. t Unground, άνέρεικτον, ον, Hipp.] tNGUARDED, ’άφύΧακτον, ον, AEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; ’άδίοπον, ov, yEsch. ; “ άφρουρον , ov, Plat. ; ’άφρούρητον, ov, Plat. Unguarded (i. e., acting in an un¬ guarded manner), ’’άφρακτον, ov, Eur. An unguarded state, ’άφύΧαζία, η, Xen. Unguardedly, ’αφυλάκτων, Xen. Unguent, μύρον, τό. Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat. Vid. Ointment. [Preparing unguents, μυρεψυν , 6v, Critias, Arist. ; the art of preparing unguents, μυρεφικό, V ( SC. τέχνη ), Lys.] [A preparing of unguents , μυρεφία, η, Arist. ; relating to the preparing of unguents , μυρεφικόν, v, ov, Hipp.] [.4 seller of unguents, μυροπώΧην, b, Lys. ; to sell unguents, μυροπωΧεω, Ar. ; a place where unguents are sold, μυροπωΧείον, τό, Lvs.] [ Unhacicled, άΧοπον, ov (of flax), Ar.] Unhallowed, 'άνΐ'ερον, ov, iEsch., Eur., Plat. ; ’άΟοτο?, ov (of sacrifices not duly offered), Eur. Unhand, to, μεθίημι (θΐ), aor. 1 -ηκα, poet, (not Att.) - εηκα , act. C. acc., mid. c. gen., also Ep. pres. 2d and 3d sing, μεθιεϊν, μεθιεϊ, and im¬ perf. μεθίειν, μεθίει, Soph., Eur. Unhand this woman, φθείρου τηνδε, Eur. Unhappiness, ’ άνοΧβία, η (Ϊ, but also Z poet.), Hes. ; δυνδαιμονία, η, Eur., Andoc. Vid. Misery. Unhappy, ’άμορον, ov, also ’άμοι- pov, Trag., Ep. always άμμορον, Horn., Pind., Soph., Eur., Plat. ; ’uvoX- β ov, ov, AEsch., Eur., Orac. ap. Hdt. ; ’άνύΧβιον, ov, Hdt. ; δυνδαίμων, ovov, b καί v, Trag., Plat., Andoc. ; μεΧεον, a, ov, Trag. Vid. Miserable. An unhappy maiden, κάκοπάρθενον, ii, Mel. An unhappy father, αίνοπάτηρ, tpov, o, ALsch. An unhappy mother, αίνοτόκεια, v, Mosch. Uniiarassed, ’άγύμναστον, ov, Soph. Unharmed, άσκηθόν, εν, Horn., Ap. Rh. ; ’ άκνριον , ov, Horn. ; άβΧα- βόν, εν, Pind. ; ’άσϋΧον, ov, Eur. ; ’άνάτον, ον, iEsch., Soph. ; ’άνεπά- φον, ον (of any thing deposited and returned in the same state), Dem. Vid. Unhurt. Unharness, to, λύω (i/, sometimes Ep. ΰ in arsis, in compounds ύ), fut. Χύσω, perf. pass. ΧεΧύμαι, Horn., Hes., Eur. Vid. To unyoke. Unhealthy (of places, etc.), vo- σώδην, εν (also of people, etc.), Eur., Plat., Isoc. ; νοσηρόν, ά, όν, Xen.; βάρύν, εία, ύ (also of food), Xen.; νοσημάτώδην, εν, Arist. Unhealthy (of a person), επ'ίνοσον, ov, Arist. Unheard, ’άνηκουστον, ov, Arist. A trying, or a judging, or a fining of a defendant unheard, without giving him the opportunity of being heard, δίκη (ην, if), or yviboiv (εων, η), or έπωβεΧία άπρόνκΧητον, Oratt. Unheard of, άϊστο?, ov, Horn.; ’ άπυστον, ov, Horn.; άκήρυκτον , ov (of a person of whom no news has been received), Soph.; ’άνηκουστον, ov (esp. as too horrible to be often heard of), Soph., Antipho. Not to be heard at a distance (of a low voice), ’άπυστον, ov, Soph. Unheated, ’άθερμαντον, ov, yEsch. Unheeded, ’άβουκόΧΐ]τον, ov, iEsch.; [άμελί/?, εν, Xen.; άμεριμ- vov, ov, Menand.] Unhesitating, uokvov, ov, Hes., Soph., Thuc. ; άπροφάσιστον, ov, Thuc., Xen., Dem, Vid. Prompt. Unhesitatingly, απροφάσιστων , Thuc., Xen.; άοκνων, Plat., Dem. [Unhindered, άνεμπόδιστον, ov, Arist.] Unhired, ’άμισθον, ov, AEscli., Soph. Unhired, adv., ’άμισθί, Eur., Dem. Unholily, άνοσίων, Eur., Dem. Unholy, ’ άναγνον, cv, Trag.; ’άνό- σιον, a, ov, more usu. ov, ov, Trag., Hdt., Xen., Plat.; ’ άνΐ'ερον , ov, A£sch., Eur. Unholy inasmuch as having neglect¬ ed offering sacrifice, άνίερον ’άθυτων πεΧάνων, Eur. Vid. Wicked. TJnhonored, ’άγεραστον, ov (i. e., without having received any present as a gift of honor), Horn.; ’άτίτον, η, ov, and ον, ov, Horn., A£sch.; ’άτϊ- μον, ον, Omn. ; ’ άτίμητον, ον, Horn. ; ’άτίμαστον, ον, Mimnerm. ; * άτίετον, ον, Aisch. Unhonored (as to funeral honors), ’άμοιρον, ov, Soph.; άκτεριστον, ov. Soph.; ’άνόσιον, a, ov, and ov, ov, Soph. ■ Unhonored, adv., ’άτιμων, Eur., Lys. . To leave unhonored, ’ άτίω , only pres, act., Theogn. Vid. To dis¬ honor. Unhoped for, άεΧπτνν, εν, Horn.; άεΧπτον, ov, h., Soph., Hdt.; άνάεΧ- πτον, ov, Hes. ; ’ άνεΧπιστον, ον, Trag., Thuc. Vid. Unexpected. Unhoped for, adv., άεΧπτα, yEsch.; αελτ-τω?, yEsch. Unhurt, άσκηθην, εν, Horn., Ap. Rh.; ’άκηριον, ov, Horn. ; ’άπόμων, ovov, b καί ή, sometimes c. gen. of the evil, Horn., yEsch., Eur., Hdt., Plat.; ’ άσίνην, εν, Horn.,yEsch., Hdt.; ’άβΧά- βην, ίν, Pind., yEsch.; * άνάτον, ον, yEsch., Soph.; ’ άπημαντον, ον, iEscll. ; ’ άνοσυν, ον, C. gen. (κακών), Eur. ; "άπΧηκτον, ον, Eur. ; ’άκραιφνην, εν, Soph. ; άφά'Χακτον, ον, Ar. ; ’άδηΧη- τον, ον, Ap. Rh. Vid. Safe, Unin¬ jured. [Unicorn, the, μονοκέρων, ωτ ον, b, LXX.] Uniform, adj., μονοειδόν, ίν, Plat. Uniform, λ, σκευή, v, Thuc. [Uniformity, to μονοειδίν, Po- ] 3 ' b ·] Uniformly, ομοτονων, Arist. Unimaginable, ’αλόγιστο?, ov. Soph. [UNIMPASSIONED, b μη πάσχων, Arist.; άνενθονσίαστον, ov, Plut. j UNITE. Unimpeded, ’ανεμπόδιστος, ον, Arist. Unimportant, φαύλο?, η, ον, and ο?, ον, Eur., Thuc., Plat. ; μικρός, ά, όν, Plat. Uninflammable, ' άκαυστος, ον, Arist. Uninformed, ’αμαθής, is, some¬ times c. gen. of the matter in which, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem. Vid. Ignorant. U N IN IIABIT ABLE, U N IN HABIT ED, άοίκητος, ον, Hdt., Lys., Isoc.; δύςυί- ki/tos, ov, Xen. Uninitiated, ’ατελής, ές, h. ; ’ατελεστ -os, ov, sometimes c. gen. of the mysteries, Eur., Plat.; βέβηλος, ov, Eur., Plat.; ’αμύητος, ov, Plat., An doc. Uninjured, ’άι/όλεθρος, ov (of a person), Horn.; αθι /cros, ov, c. dat. of the evil by which, yEsch.; ορθός, V, όν, Thuc.; ακέραιος, ov, Thuc. ; άηττητος, ov (of a city ivhich has suffered no defeats during the time spoken of), Dem. Vid. Unhurt. Unintelligible, ’αμήχανος, ov, Horn.; φελλός, ?/, ov, TEsch. ; ’άση¬ μος, ov, Trag., Hdt.; άσκοπος, ov, A£sch., Soph. ; ’ασύνετος, ov, Eur. ; δυςξύνετος, ov, Eur., Xen.; οΰςεύρε- τος , ov, yEsch. ; δυςτέκμαρτος, ον, A£sch., Eur. ; δύςκρϊτος, ον, yEsch., Soph. ; δυςξύμβλητος, ον, Eur. ; ασα- φ»/?, is, Thuc. ; <5ο?ά\ωτο5, ον, Plat..; δύςγνωστος, ον, Plat. ; δυςκάτάμά- θητος, ον, Plat., Isoc. Uttering an unintelligible sound (of birds), βεβαρβάρωμενος, η, ov, Soph. Unintelligibly, δυςκρίτως, iEscll.; δυςκάταμάθητως, Isoc. Unintentional, άέκων, contr. (as always in Att.) άκων, ονσα, ον, ov- τος, etc. (of the doer, more rarely of the deed), Omn.; ’ακούσιος, ov, Trag., Hdt., Xen., Antipho, Dem. Unintentionally, ’ άκουσίως , Thuc., Plat., Antipho. [ Unintermitting, άδιάλειπτος, ov, Tim. Locr.J Uninterrupted, συνεχής, is (ύ of course, but Horn., Hes., and Theoc. have also ύ), Omn.; εύκηλος, ov (only of persons), Horn., Ap. Rh. ; ’ άκορος , ov, Pind. Uninterruptedly, συνεχέως, Att. -χως, also συνεχές (see above for quantity), Horn., Hes., Pind., Eur., lldt., Thuc., Dem.; διαμπερές , Horn.; ’άψαρ, Horn.; ‘άδιασπάστως, Xen. With whom they are uninterruptedly at war, προς ούς ουδέ πώποτε επαύ- σαντο πολεμοϋντες, Isoc. UnINVESTIGATED, ανεξέταστος, ον, Dem. Uninvited, "άκλητος, ον, yEsch., Eur., Thuc. [7 'o go uninvited to a banquet , φοι¬ τάω άνεπάγγελτ os επί δείπνον, Cra- tin.l Union, δμαυλία, η (esp. such as living together), ^Esch.; συζυγία, v, Eur., Plat.; κοινωνία, η, Thuc.; σό- ζευξις, εως, ή, Plat. ; κράσις, εως, ?/, Plat. ; συγκλεισις, εως, η, Plat. Union ( i. e., marriage), σϋνερξις, εως, η, also σϋνερξις γάμων, Plat. Unison, άρμονία, ή, Eur., Plat. ; [ ομοφωνία, ι), Arist.] [In unison with , ομόφωνος, ον, c. dat., iEsch. ; as adv. δμολογουμένως and δμολόγως, c. dat., Arist.] Unit, Λ, ένάς, άδος, η, Plat.; μο- νάς, άδος, η, Plat. ; [/uoi/athicos αριθ¬ μός, δ, Arist. ; in pi. ενες (from εις), Arist. J Unite, to, act., ζεύγνϋμι, aor. 2 UNIVERSALLY. pass, έζύγην, Omn. ; συζεύγνυμι, Eur., Hdt., Xen.; μίγνυμι, aor. 2 pass, ίμίγην, fut. mid. often in pass, sense, etc., also pres, and imperf. μί- σγω, and in Pind. μιγνΰω, Omn.; συμ- μίγνυμι, etc., Omn.; σΰνίστημι, in pres., imperf., fut. συστήσω, aor. 1 σύνέστησα, aor. 2, perf. and pluperf. act. in pass, sense, Hdt., Thuc., Isoc.; συστρέφω, in pass. esp. of bodies of men, Hdt., Thuc.; σ'ννείργω, Plat.; ενοποιέω, Arist.; ένόω, Arist. Vid. To join. To unite, intrans. (i. e., to be united), mid. and pass, of most of the above verbs; also δμόομαι, esp. in aor. 1 pass., Horn.; σύνάντομαι, only pres, and imperf., c. dat. of one’s compan¬ ion, Pind.; συγκεράννύμαι, pass., perf. -κέκράμαι, Xen. To unite in friendship , συνοικειό- ομαι, mid. and pass., c. dat. of one’s friend, Arist.; φΧλίας ’άνάκίρναμαι, Eur.; συντίθεμαι, mid., Xen. To unite in opinion, νμογνωαονέω, only act., Thuc., Xeu. Vid. To AGREE. To unite in a league, συνίστα¬ μαι, mid., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., perf. part. sync, often συνεστώς, ωσα, ωτος, etc., Ai\, Thuc., Xen., Dem. They determined to advance in order to unite with Cyrus, έδοξεν «ύ -rots 7 τρυιέναι εις τό πρόσθεν ώς Κιφω συμμίξειαν, Xen. to unite (of a wound), συμφύομαι, pass., c. aor. 2 act. σύνέφυν, perf. συμπέφϋκα, Arist. To unite in one’s self συγκομίζομαι εις έμαυτόν, Xen. And the others, his allies, having united with him in his enmity to the Thebans, συμπεραναμίνων δε των άλ- Χων των συνέργων αυτω την προς Θηβαίους έχθραν, Dem. Likely to unite (of a wound), συμ- φύτϊκός, η, cv, Arist. United, συμφερτός, η, cv, Horn.; σύζογο?, ov (esp. in marriage, or as epith. of marriage itself), jEsch., Eur.; σύζυξ, ύγος, δ και η, Eur., Plat. The united power, τό σίναμφότε- pov, Dem. Unitedly, ’άπδ μιας δρμης, Thuc.; [(in purpose), δμονύως, Xen.] UNITER, A, σύνάγωγεύς, δ, Plat. Uniting, adj. act., σύνάγωγός, cv, c. gen., Plat. Uniting, a, συναγωγή, η, Plat.; σύνδεσις, εως, ή, Plat. Unity, ίνότης, i/tos, v, Arist. ; [(of number), μοναδικός αριθμός, δ, Arist.] [ Unity multiplied by itself, μονάς εαυτην μονάσασα, Iambi.] [ At unity or in unity, δμονοητικός, η, όν, Plat.] Univalve, μονόθυρος, ov, Arist. Universal, κοινός, ?/, όν, and ο'?, όν, Omn. post Horn.; (or universally applicable), πόιγκοινος, ov, Soph., Eur.; άμφϊΧάφης, ές (of any thing done by many, e. g., lamentation ut¬ tered universally, etc.), yEsch.; [πε- ριεκτικός, η, cv (comprising all), Plut.] [ Universal (in eccles. matters), οι¬ κουμενικός, 7/, όν, Eccl.] Universal, a (noun, etc.), opp. to a particular, το καθόλου, Arist.; [to περιέχον, Arist.] Universally, κοινή, Eur., Hdt., Plat.; κοινώς, Eur., Thuc. Universally (in point of time), ’αεί, and Ep. αίέν, Omn. Vid. Always. Universally (in point of place, etc.), UNKNOWN. παντάχοΰ, Omn. Att., etc. Vid. Ev¬ ery WHERE, etc. Universe, the, t « ολα, Xen. ; to oXov, Plat.; το παν, gen. παντός. Plat.; τά πάντα, Xen.; περιφορά, η, Plat. Univocal, συνώνυμος, ov, Arist. Unjust, σκυΧιύς, ά, όν, Horn., Hes., Theogn., Pind., Plat.; ’άδικος, ov, Omn. post Horn. ; έκδΧκος, ov, Trag.; παράνομος, ov, Eur.; άδικό- τροπος, ov (of men), Crates; πάλίν- δΐκος, ov, Dem. Unjust in great matters, μεγάλάδΧ- κος, ov, Arist. Plotting unjust things, ’άδΧκομηχά- νος, cv, Ax. An unjust man , χειροδίκης, ου, δ (lit., one who takes the law into his own hands, and so violates it), Hes. To be unjust , ’άδΧκέω, h., Eur., Ar., Omn. Att. prose; στρεφοδϊκέω, only act., Ar. Unjustifiable, ’αναπολόγητος, ov, Polyb. Unjustly, 'αδίκως, h., Plat.; πάρα δίκην, Pind.; βία δίκης, or ’άτερ or ’άνευ or πέρα δίκης, Trag. To decide unjustly, πάράγιγνόοσκω, fut. -γνωσυμαι, no aor. 1 act., aor. 2 -έγνων, - γνωθι , perf. - έγνωκα , perf. pass, -έγνωσμαι, 2tc., Xen. Unkind, ’άμείλΧχος, ov, Horn., Pind., iEsch.; ’αμείλικτος, cv, Horn., Hes., Eur., Ap. Rh.; πικρός, ά, όν, Pind., iEsch., Soph., Ar., Hdt., Anti¬ pho, Dem.; 'άφιλος, ov, yEsch.’; δύς- οργος, ov, Soph.; δύςνοος, ov, contr. -ους, -ουν, Eur., Xen. ; ανεπιτήδειος, ον, Andoc., Xen. Unkindly, πΐκρως, Dem. Unkindness, τΐκρύτης, ι/τος, ν, Eur., Hdt., Isoc.; άνεπιείκεια, η, Dem. Vid. Harshness. Unknowing, αίστωρ, opes, δ καί il, Eur., Plat.; [ άνεπιστημων, ov, Hdt., Thuc.; άδαήμων, ov, Horn.] To be unknowing, do a thing icithout knowing it, λανθάνω, fut. λησω, no aor. 1, aor. 2 ελάθον, perf. λέληθα, also poet. pres. λ?;0α> (Hes. has also aor. 2 mid. Ep. λελαβομιιι; in this sense), c. part, (as, lest he perish un¬ knowingly, or without knowing it, μη διαφθορείς λάθη, Soph.), sometimes c. acc. of the person who does not know (as, lest he come on me icithout my knowing it, μη λάθη με προςπεσών, Soph.) (sometimes λανθάνω is in the participle, and the other verb in its appropriate tense), Omn. Unknown, ’άπευθης, ές (of events), Horn.; άγνως, ώτυς, δ καί η καί τό, Horn., Pind., Soph., Eur.; άγνωστος, ov, Horn., Mimnerm., Thuc.; άγνω- τος, ov, Soph., Ar. ; ’ανώνυμος, ον (esp. unknown to fame), Horn., Pind., Eur., Hdt., Dem.; so νώννμος, ov, Horn., yEsch., Soph., Ap. Rh.; so νώ- νυμνος, ov, Horn., Hes., Pind.; ai- στος, ov, Att. sometimes α’ιστος (of what is destroyed, and therefore no longer known), Horn., yEsch.; ’άδάη- tos, ov (of things), lies.; λαθραίος, a, ov, and os, ov (of secret actions), Trag., Andoc.; ’άμάθι'ις, ές, Eur.; (ίμφιγνυηθείς, εΊσα, έν, Xen. ; ’από¬ κρυφος, ον (of secret, actions), some¬ times c. gen. of the person to whom they are unknown, Xen. Vid. Se¬ cret, Obscure. Unknown, adv., λά'θρη, Att. λάθρα, also in h. λάθρα (of what is done un¬ known to a person), often c. gen. pers., Horn., h., Trag., Hdt., Thuc., Xen.; λάθραίως, Trag. ; κρύβδα, e. gen. pers., Horn., yEsch.; κρύβδην , Horn., 567 UNLETTERED. Pind., Plat.; κρύφηδόν, Horn.; κρυ¬ φά , Thuc.; σιγή, c. gen. pers. to whom, Hdt. To be unknown, unperceived, etc., Χανθάνω, fut. Χήσω, no aor. 1 (though Horn, has in comp. έπεΧησα), aor. 2 εΧάθον, perf. ΧεΧηθα, only act. in this sense (except once where Hes. uses aor. 2 mid. ΧεΧαθόμην), usu. c. part. Taking care that no one, may pass unknown to you, φυΧάσσων μύ τ tv σε Χάθη παραμειφαμίνη, Eur. A nd how shall / go through the city unknown to the Cadmeansi καί πώς δι άστεως ε'ιμι Καδμείους Χαθων ; Eur. Well-born mortals, if they be poor, are unknown, oi μεν εύγενείς βρότων πίνητες δντες ούδεν εμφαίνουσ’ ετι, Eur. Un LAMENTED, ’αγοον, ον, TEsch. ; ’άνοίμωκτος, ον, yEsch. ; ’άδϋ'κρϋτος, ον, Soph. ; ’άδϋκρυς, ο καί ή, neut. -υ, gen. -υος, Eur. Unlawful, ’άθιμίστιος, ον, only in neut. pi., Horn. ; άθεμις, ϊτον, ο καί ή, Eur. ; ’άθίμιστος, ον (in Horn, only of people), Hdt., Antipho; ’άνο¬ μος, ον, Omn. Att., Hdt. ; παράνομος, ον, Eur., Thuc., Plat., Xen., Dem. Unlawful conduct, ’ανομία, η, Eur., Hdt., Xen. ; παρανομία, ή, Omn. Att. prose. An unlawful act , πάράνόμημα, ατο?, τό, Thuc. Unlawfully, ’άνόμως, Thuc. ; πά- ράνόμως, Eur., Thuc., Plat. To act unlawfully , πάράνομίω, also in pass, of the action, Omn. Att. prose; ’άνομε io, Hdt. Unlearn, to, ’άπομανθάνω, fut. -μάθήσομαι, no aor. 1 , aor. 2 - εμάθον , perf. -μεμάόηκα, Xen., Plat. ; [to un¬ learn and learn something instead, με- ταμανθάνω, Hdt. ] Unlearned, ’αμαθής, ες, often c. gen. of the matter in which, or c. περί and gen., Eur., Hdt., Omn. Att. prose; ’απαίδευτος, ον, sometimes c. gen., Soph., Eur., Xen., Dem., yEs- chin. ; ’άπόμουσος, ον, Eur. ; ’ άμου¬ σος, ον, Eur., Xen., Plat. ; ’ άνεπιστή - μων, ονος, 6 καί ή, Hdt., Thuc., Xen., Plat. ; ’αμάθητος, ον, Phryn. (Com.) Vid. Ignorant. To be unlearned, ’ άμάθαίνω , only pres, and imperf., sometimes c. acc., or c. είς and acc. of the matter in which, Plat. A being unlearned, ’άμάθία, h, sometimes c. gen. of the matter, or c. περί and acc., etc., Soph., Eur., Xen., Plat. Though he was not unlearned in these matters either, καίτοι υύδε τούτων ye άνήκοος ην, Xen. Unlearnedly, ’ άμούσως , Plat. Unleavened, άζυμος, ον, Plat. Unless, εί μη, c. indie, or c. opt., Omn.; οτε μη, c. opt., Horn.; πΧήν, usu. with some other particle, e. g., unless if, πΧι)ν εί ... πΧην έάν ; un¬ less when, πΧην όταν, etc. (for the moods governed, etc., vid. If, When, etc.), Omn. Att., Hdt.; όσον άν μή, c. subj., Xen.; ότι μη, usu. when pre¬ ceded by a negative, Hdt., Thuc., Dem.; [μη ού with a partic. after a negative, as, It is not right to set up a statue unless one surpasses ... , ού δί¬ καιόν εστιν ίστάναι ανδριάντα, μη ού ύπερβαΧΧόμενον . . ., Hdt.] Unlet (as a house), ’ άμίσθωτος, ov, Dem. Unlettered, ’άμουσος, ov, Eur., Xen., Plat., vEschin. ; [αγράμματος, ov, Plat.] Vid. Unlearned. 5 G 8 UNMERCIFUL. An unlettered life, 'άμουσία, ή, Eur. Unlike, 'ανόμοιο?, ov, Pind., Xen., Plat., Isoc. Unlike, adv., ’ άνοαυίως, Thuc., Xen., Plat. [ To make unlike, άνομοιόω, Plat.] To be unlike, ’ άνυμοιόομαι, pass., Plat. A being unlike, ' άνομοίωσις, εως, η, Plat.; ’άνομοιότης, ητος, ή, IsOC. Unlikely", άπεικώ.ς, υϊα, ός, An¬ tipho. Unlimited, 'άπειρίσιος, a, ον, later ος, ον, Horn., Hes., Soph. ; ’ άπείρίτος, ov, Horn., Hes.; ’ άπειρος, ον, Pind., Eur., Hdt., Plat. Vid. Boundless. Unload, to (as the crew of a ship unloads its cargo), έξαιρέυμαι, mid., no aor. 1, aor. 2 -ειΧόμην, Hdt., Xen. Unlock, to, ’άνάμοχΧεύω (of a door), Eur. Vid. To open. Unlocked, "άκΧηστος, ov, Eur. [Unlooked for, άνάεΧπτος, ον, Hes.] Vid. Unexpected. Unloose, to, Χύω (υ, but Ep. also ϋ in arsis), fut. Χύσω, perf. pass, λε'- Χυμαι, etc., Omn. Vid. To loose. Unloved, ’άφϊΧος, ov, Trag.; άφί- Χητος, ov, Soph. Unlucky, σκαιός, ά, όν, Pind., Soph., Hdt. Vid. Unfortunate. Thoroughly unlucky, πάγκάκος, ov (of a day), Hes. To be unlucky, αποτυγχάνω, fut. -τεύξομαι, 110 aor. 1, aor. 2 -ετύχον, perf. -τετύχηκα, Anac., Xen. Unmaidenly, ’ άπαρθενευτος, ov, Eur. Unmaimed, ’άπηρος, ov, Hdt. ; ’άπηρης, ες, Ap. Rll. Unmanageable, ’απειθής, ες (used even of a ship), Thuc.; δύςχρηστος, ov, Xen., Isoc., Dem.; δυςμετάχεί- ριστος, ov, Xen.; δυςτάμίευτος, ον, Arist. [UnMANLINESS, ανανδρία, η, yEsch.] Unmanly, ’άνήνωρ, ορος, 6 καί ή, Horn., Hes. ; άνανδρος, ον, Eur., Ildt., Thuc., Dem. ; θΤ/λον, εια, υ, Soph. Vid. Effeminate. Unmannerly, ’άφεΧής, t's, Dem.; άι/αστείος, ov, Ath. Unmannerly, adv., αφελών, The- ogn. Unmarked, άσημος, ov, Eur., An¬ tipho ; 'ασήμαντος, ov, Hdt. Unmarried, ’άγαμος, ov (in prose used only of man), Horn., Trag., Xen., Dem.; άδμής, ητος, ό καί η ( but only used of the woman), Horn., Soph.; SO άδμητος, i], ov, Soph. ; so αδάμα¬ τος, ον (άδ., but poet, άδ.), Soph.; άΧεκτρος, ov, Soph., Eur.; άνυμφος, ov, Soph.; ’ανύμφευτος, ov, Soph., Eur.; ’ άνυμεναιος, ov, Soph., Eur. ; άνανδρος, ov (only of the woman), yEsch.; αμνήστευτος, ov (of the wom¬ an), Eur. ; ’ άπειροΧεχής, ες, Ar. ; 'άγάμητος, ov, Soph. ; άζυξ, ίίγον, b καί ή, more often άζυξ γάμου, άζυξ Χεκτρων, etc., Eur. ; ’ ανέκδοτος, ον (only of the woman), Isae., Lys. Vid. Virgin. Unmeaning, μάταιος, a, ov, and os, ov, Theogn., Eur., Hdt., Plat. To be unmeaning, μ στάζω, only pres, act., 2 Esch. Unmeet, ’ανεπιτήδειος, ov, c. πρός and acc., Xen., Plat. Vid. Un¬ fit. Unmentioned, άμνημόνευτος, ov, Eur. Unmerciful, νηΧής and νη\εής, Ep. also sometimes νηΧειής, ες, Omn. poet.; 'άκήΧητυς, ov, Horn.; ’άνοικ- UNPERCEIVED. τίρμων, ονος, ό καί ή, Soph. ; ανοικ¬ τός, ον, Eur., Ar. Vid. Pitiless. Unmercifully, νηΧεως, yEsch.; ' άνοικτίστως, Antipho ; ’ άφειδέως, Att. -δως, Hdt., Xen.; άνεΧεημόνως, Antipho. Vid. Pitilessly. Unmerited, ’ανάξιος, a, ov, and os, ov, Eur., Plat. Unmeritedly, ’άναξίως, Thuc., Dem. Vid. Undeservedly. Unmilked, ’ άνήμεΧκτος, ov, Horn. UNMINDFUL, άμνήμων, ονος, ό καί ή, sometimes c. gen., Pind., yEsch., Eur., Plat. Vid. Forgetful, Care¬ less. To be unmindful, όμνημονίω, only act., sometimes c. gen., Eur., Thuc. * Unmingled, Unmixed, ’άκηρά- σιος, ov, Horn.; ’ άκήράτος, ov, Omn. poet., Xen. ; ” άκρατος , ov, Horn., yEsch., Ar., Thuc., Xen.; ζωρός, όν (of wine), Horn., Hdt., Ap. Kh.; 'ακέ¬ ραιος, ov, Eur., Hdt., Thuc., Dem.; άμικτος, ov, Trag., Thuc., Plat., Dem.; ’ ακραιφνής, ες, Eur.; χάΧίκράτυς, ον (of wine), Archil., yEsch.; 'αμιγής, ες. Plat., Arist. ; ’ακέραστος, ov. Plat.; μονοειδής, ές. Plat.; άνεπί- μικτος, ov, Arist. Unmingled good-will , 'ανανσ άγων ι¬ στός εύνοια, Thuc. A drinking unmixed wine , ’άκρητο- ποσία, ή, Hdt. To drink unmixed wine, ’άκρητο- ποτεω, Arist. A drinker of unmixed wine , άκρητο- πότΐ]ς, ου, δ, IIdt. [Unmoistened, άνότιστος, ον, Diosc. ; άβροχος, ον, Luc.] Unmolested, ’άΧύπητος, ον, Soph.; άΧϋπος, ον, sometimes c. gen., Soph., Plat.; ’αθόρυβος, ov, Plat.; ’άθορύ- βητος, ον, Xen. Unmolestedly, 'άθορύβως, Eur.; ’άΧυπως, Plat. Unmoor, το, αίρω, Thuc. UnmOTHERLY, ’άμήτωρ, op. Soph. [Unmourned, άνοίμωκτος, ov, iEsch.; άγοος, ov, yEsch.; άνοίκτι- στος, ov, Anth.J Unmoved, 'ακίνητος, ον (lit. of things, and metaph. of the mind, etc.), Pind., Soph., Plat. ; άτεγκτος, cv (esp. of the heart to pity), Trag., Ar. Unmown, ’ άκηράσιος, ov, li.: 'άκή- ράτο s, ov, Eur.; "άτομος, ov, Soph.; "άδρεπτος, cv, ^Escll. ; άδρίπάνος, ov, Soph. Unmusical, ’άνομος, ov, iEsch.; άμουσος, ov, Eur., Plat.; άναυδος, ov, Soph. Unmutilated (wholly), πάνάπη- ρής, ες, Call. Vid. Unmaimed. Unnatural, άΧΧόκοτος, ov, Ar., Thuc., Plat. Unnaturally, άΧΧοκότως, Plat. Unnecessary', περισσός, ή, όν, Soph., Xen. Unnoted, ” άφραστος , ov, h. Vid. Unperceived. Unobservant, άσκοπος, ov, c. gen., jEsch. Unobserved, 'άνεπΐ’φραστος, cv, Simon.; άφαντος, ov, Pind. Unobstructed, ’άκώΧϋτος, ov, Luc. UNOBSTRUCTEDLY, ‘ άκωΧότως, Plat. Unopposed, ’άνανταγώνιστος, ov, Thuc. [ Unoriginated, άγει/ητος, ον, Plat.; άγενής, ες, Plat.] Unpaid, ’ άπόμισθος, ov, Xen., Dem. Unpardonable, ’άΧαστος, ον, Horn. Un PERCEIVED, "άφραστος, ov, h.; UNPREMEDITATED. /< άσημος, ov, Soph. ; ’ αναίσθητο s, ον, Plat. Vid. Unknown. To be unperceived, to do a thing with¬ out being perceived, λανθάνω, fut. λύ¬ σω, aor. 2 έλάθον, perf. λέληθα, no other tenses in this sense (except λε- λαθόμην once in lies.), c. part, of what the agent is doing, Omn. Vid. Unknown. UnPERCEIVEDLY, λεληθότως, Plat. Unpersuadable, ’απειθής, ές, Soph., Thuc., Plat. ; δνςπειθής, ές. Plat. ; δύςπειστος, ον, Arist. Vid. Obstinate. Unpersuadably, 'άπειθώς, Plat. ; δυςπείστως, Isoc. UnphilosopiiiCAL, 'άφϊλόσοφος, ον. Plat. A being unphilosophical, 'άφιλοσο¬ φία, ή, Plat. Unpitied, adj., νηλεής, ές, Soph. Unpitied, adv., 'άνοίκτως, Soph., Eur.; * άνοικτίστως , Antipho. Unpleasant, 'άδευκής, ές, Horn.; άτερπος, ον, Horn.; ’άτερπής, ές, Horn., yEsch., Eur., Thuc., Xen. ; άπροθϋμιος, ον, Horn., Hcs., Hdt.; άχάρις, b και v, neut. -t, gen. -Pros, compar. -ίστερος, Horn., Theogn., yEsch., Eur., Hdt.; ’άχάρισ-τος, ον, Horn., Theogn., Xen.; άργάλέος, a, ov, Horn., Tyrt., Theogn., Ar., Xen., yEschin.; δύςχϊμ os, ov, yEsch., Eur.; πλημμελής, ές, Eur., Plat.; προςάν- της, ες, Hdt.; αηδής, ές, Hdt., Plat., Deni. ; [ ανιαρός, ά, όν. Plat. ; άνή- δυντος, ον, Arist. ; άγλευκής, ές (to the taste), Xen.] Vid. Grievous. Unpleasantly, άηδώς, Plat. Unpleasantness, δυςχέρεια, ή, Soph. ; αηδία, ή, Plat., Dem., yEs- chin. [Unplowed, άνήροτος, ov, Horn., yEsch.] Unplucked, ” άδρεπτος , ov, yEsch. Unpi.undered, ’ακέραιος, ov, Hdt., Thuc. Unpolished, άξεστος, ov (of stone, wood, etc.), Soph. Unpolite, ’απειρόκαλος, ov, Xen. Unpopular, * αχάριστος , ov, Eur., Xen. ; λυπηρός, «, ov, Thuc. Suspecting that this might be done in order to make him unpopular, ύπο- τοπήσας μή . . . επί διαβολή τη εαυ¬ τόν τούτο γένηται, Thuc. To be unpopular , φθονέομαι, pass., Eur. It has made us unpopular among the Greeks , ημάς προς τους "Ελ.λΐ]νας διαβέβληκε, Isoc. Unpopularity, φθόνος, 6, rind., Eur., Plat., Lys., Dem. ; το επίφθο¬ νον, Thuc. Fearing unpopularity with you , δεί- σας τι)ν προς υμάς άπέχθειαν, Isoc., so Dem. Un practiced (in any thing), νήϊς, ιδος, b καί ή, c. gen., Horn. ; 'άπεί- ρητος, ov, c. gen., Horn., Pind. ; άπει¬ ρος, ov, yEsch., Soph., Hdt., Thuc., Xen., Plat. ; 'αγύμναστος, ov, Xen., Plat. ; 'αμελέτητος, ov, Xen., Plat. ; ’ ασυγκρότητος, ov, Thuc. ; 'άνάσκη- τος, ov, Xen. Vid. Inexperienced. In an unpracticed manner, 'άμελε- τήτως, Plat. [ To be unpracticed , άμελετήτως έχω, Plat.] A being unpracticed, ’άμελετησία, v. Plat. Unprejudiced, κοινός, ή, όν, rare¬ ly ός, όν, Thuc., Lys. Vid. Impar¬ tial. Unpremeditated, 'άπ ροβυύλευ- τος, ov, Arist. UNRECONCILED. Unpremeditatedly, ’άπροβου- λεύτως, Plat. Unprepared, άσκευος, ov, Soph.; 'απαράσκευος, ov, Thuc., Xen., Dem.; 'απαρασκεύαστος, ov, Xen.; ’ανάρ¬ μοστος, ov, Thuc. Unpreparedly, φαύλως, Eur.; άμελετήτως, Plat. Unproclaimed, ’ακήρυκτος, ον, Hdt., Xen., Plat. Unproclaimed, adv., ’άκηρύκτως, Thuc.; ’άκηρυκτί, Thuc. Unproductive, άγονος, ov, The- oph. Unprofitable, νηκερδής, ές, Horn.; ’ ακερδής, ές, Soph. ; 'άτέλεστος, ον, Horn. ; 'ατελής, ές, Soph., Thuc. ; ’άνόνητος, ον, Eur. ; ’αλυσιτελής, ές, Xen., Plat., Isoc., Dem. Unprofitableness, 'άκέρδεια, ή, Pind. · UnpROFITABLY, 'άλύσϊτελως, Xen. [UNPROLIFIC, υλιγόγονος, ov (of animals), Ildt.] UNPKOPITIOUS, πάραίσιος, ov, Horn.; δύςφημος, ov, Hes., Eur.; πάρορνις, ϊθος, ο καί ή, yEsch. Unprosperous, πάλίγκοτος, ον, yEsch. Vid. Unfortunate. UNPROSPEROUSLY, παλιγκότως, Hdt. Unprotected, 'άφρακτος, ov, c. gen. or c. dat. of the means, Soph., Eur. Unproved, 'ανέλεγκτος, ov, Dem.; 'αναπόδεικτος, ov, Plat., Lycurg. ; ού βέβαιος ( a, ov, and os, ov), Thuc. Unprovided, άσκευος, ov, c. gen., Soph.; άσκευής, ές, Hdt. Unpruned, ’άχείρωτος, ov. Soph. [ Unpublished, ανέκδοτος, ov, Cic.] Unpunished, ά'ζήμιος, ov, Soph., Ildt., Thuc.; άθωος, ov, Eur., Ar., Dem.; 'άτ'ίτης, ου, b καί ή, yEsch.; άτίμος, ov, Eur. ; 'ατιμώρητος, ον, Hdt, Thuc., Plat., yEschin. Unpunished , adv., ’άνάτ T, Soph. Unquenchable, άσβεστος, η, ον, and ος, ov, Horn., Pind., yEsch. ; άπαυστος , ov, Thuc. Unquestionable, 'αναμφισβήτη¬ τος, ov, Thuc., Xen., Isae. Vid. Cer¬ tain, Undoubted. Unquestionably, άναμφισβητή- τως, Plat. Unquestioned, ’ανέλεγκτος, ov, Thuc., Plat.; 'αβασάνιστος, ov, An¬ tipho. Unquestioned, adv., ’άβάσάνίστως, Thuc.; άνεξελέγκτως, Thuc. Unravaged, ’άπόρθητος, ov, Horn., yEsch., Eur., Hdt. ; 'άκήράτος, ov, Horn.; άδήος, ov, Soph.; άτμητος, ov, Thuc.; ' ακέραιος , ov, Hdt., Thuc. Unraveling, an (of the plot of a plav), λΰσις, εως, ή, Arist. Unready, 'απρόθυμος, ov, Hdt., Thuc. Unreal, 'ύπουλος, ov, Soph., Thuc., Dem.; [πλασ/χατώδ?;?, ες, Arist.] Unreaped, 'άδρέπάνος, ov, Soph. Unreasonable, 'άλογος, ov, Eur., Omn. Att. prose; 'άπεικώς, via, ός, Antipho ; [ αγνώμων, ov, yEschin. ; άνεπιεικής, ές, Thuc.] Unreasonably, 'άπεοικότως, Thuc. ; 'άπεικότως, Thuc., Isoc.; ’ασαφώς, i. e., without being able to give a reason for being (frightened, etc.), Thuc. · [Unrecompensed, αγέραστος, ov, Horn., Hes.] Vid. Unrewarded. Unreconciled, ’ αδιάλλακτος , ov, Dem. Unreconciled , adv., άδιαλλάκτως, Dion. H. UNSEAL. Unrecorded, άμνημόνευτος, ov, Eur. [ Unrefuted, ανέλεγκτος, ov. Plat.] [Unregarded, άνεπίσκεπτος, ov, Xen.; αναρίθμητος, ov, Eur.] Unremedied, ’ανίατος, ov, Plat., Dem., yEschin. [Unremitting, άλληκτος ( άλ .), ov, Horn., Soph.] Vid. Unceasing. [Unrepentant, αμετανόητος, ov, N. T.] Unrepented, ’άμετάμέλητος, ov, Plat. Unreproved, άμεμπτος, ov, yEsch., Plat. Unresisted, ’άνάγώνιστος, ov, Thuc. [Unresistingly, άμαχεί, Thuc.] Unrestrained, άχάλϊνος, ov, Eur., Plat.; 'αχαλίνωτος, ov, Xen.; ’ακό¬ λαστος, ov, Eur., Hdt., Plat.; * άκρα¬ τος , ov. Plat. Unrestrainedly, ’άκολάστως, compar. -οτέρως, Xen., Plat. UnRevenged, ’άτΊτος, η, ov, and ος, ov, Horn. ; 'ατιμώρητος, ον, Anti¬ pho, yEschin. Unrewarded, ’αγέραστος, ον, Horn., Hes. ; άμισθος, ov, yEsch., Soph. ; ’άδώρητος, ov, h. ; 'αχάρι¬ στος, cv, Lys. Unridden, ’άνάμβάτος, ov, Xen. Unrighteous, 'άδίκυς, ov, Omn. post Horn.; 'άδίκότροπος, ov, Crates. Vid. Unjust. Unripe, ωμός, ή, όν, Ar., Xen., Arist. Unripeness, ώμότης, ητος, ή, Ar¬ ist. Unrivaled, 'άναντάγώνιστος, ον, Thuc. UNROLL, ΤΟ, ' άνελίσσω, fut. -ξω, augment ει, Xen.; αναπτύσσω (for reading), Ildt., Eur. Unroot, το, εκθαμνϊζω, yEsch.; έκπρεμνίζω, Dem. Unruffled, ’όκϋμος, ov, Eur.; ’ακύμαντος, ov, Eur. Vid. Calm. Unruly, ΰχλώδης, ες, Plat. ; απει¬ θής, ές, Xen. Vid. Turbulent. Unsafe, σφαλερός, ά, όν, Eur., Xen.; επικίνδυνος, ov, Omn. prose. Vid. Dangerous. Unsafely, έπίκινδόνως, Thuc., Xen. Unsaid, άρρητος, η, ov, and ος, ον, Horn., Soph., Eur., Hdt., Plat. Unsalable, "άπράτος, ov, Lys., Dem. Unsalted, ’ άναλμος, ov, Xen. Unsanctified, βέβηλος, ov, Trag., Thuc. Vid. Un con secrated, Pro¬ fane. Unsatisfied, “u«tos, ov, c. gen., Hes., Ap. Eh., contr. ατ -os, ov, Horn.; 'άκόρητος, ov, c. gen., Horn.; ’ακό¬ ρεστος, ov, c. irreg. superl. άκορέστά- τος, Trag.; 'άκόρετος, ov, yEsch., Soph. Vid. Insatiable. Unsay, to— and he unsaid his (pre¬ vious) words, πάλιν ό’ ογε λάζετο μύθον, Horn. And he can not unsay this , κούκ έστιν αύτω τούτο γ’ εκβαλεϊν πάλιν, Soph. Unscientific, άνεπιστήμων, ον, Hdt., Plat.] Unscrupulous, πανούργος, ον, Dem. Unscrupulously, πανούργως, Ar. To act unscrupulously , πανουργέω, Trag., Dem. Unscrupulousness, πανουργία, v, Trag., Ar.; πανούργημα, άτος, τό (esp. of an action), Soph. Unseal, to, ’άνάκογχύλιάζω, Ar. 569 UNSKILLED. Unsearchable, ’ανερεύνητος, ον, Plat. Unsearchably, ’άνερευ νητως, Plat. Unseasonable, πάράκαίριο ?, ον, Hes.; παράκαιρος, ον, Epich., Me- nand.; ’ άκαιρος, ον, Theogn., AEsch., Eur., Thuc.; ’άποκαίριος, ον, Soph.; έζωρος, ον, Soph.; άνωρος, oy, lidt.; (of fruits, and metapb.), ωμός, ύν, Λγ. ; πάρωρος, ον, Epicur. For it seemed to Mardonius ... that it was an unseasonable time of year for ■warlike operations, έδοξε yap ΧΙαρδυνίω . . . άνωρίην είναι πού ετεο? 7 ΓυΧεμέειν, Hdt. Unseasonableness, ’ άκαιρία, η, Dem. Unseasonably, ’ άκαίρως, AEsch. ; παρακαίρως, Isoc. ; παρά καιρόν, Pind., Eur., Plat. ; ’άυευ or άτερ και¬ ρού, Plat.; καιρού πέρα, AEsch.; πάρ μέΧος, Pind. For you are quibbling unseasonably , ού yap εν δέοντι Χεπτουργείς, Eur. Unsecured, * άκλειστος, ον (of doors, etc.), Eur., Thuc. Unseemliness, ’ άμορφία , η, Eur.; ’ άμετρία , η, Plat. Unseemly, ούκ επιεικτός, ή, όν, Horn. ; άεικελιος, α, ον, and os, ον, also Ep. αικέΧιος, Horn.; άεικη s, Att. sometimes contr. αϊκής, ές, Horn., Soph., AEschin.; άεκηΧιος, ον, Horn.; ’άκοσμος, ον, Horn., AEsch., Plat.; ”ατροπος, ον, Pind. ; ’ απρεπής, ές, Thuc., Plat., Isoc.; ’ άμορφος, ον, Eur., Plat. In an unseemly manner, άεικές, Horn.; άεικέως, Att. άεικώς and ai- κως, Simon., Soph.; ’άκόσμως, AEsch. Unseen, ηεροφόίτις, ιδος, η (of the Fury which walks in darkness, and comes on one unseen), Horn.; τυφλό?, ή, όν, AEsch., Soph.; Xu- θραΐος, a, ov, and os, ov, Trag., An- doc.; άϊστος, ov (also Att. «ϊστο?, of what is destroyed, and therefore unseen), Horn., AEsch., Eur.; ’άνόρά- tos, ov, Plat. Vid. Secret. Unsettle, to, ταράσσω, fut. -ξω, Omn. Vid. To disturb. Unsettled, άσταθμι ;tos, ov, Eur., Ar., Xen., Plat., Dem.; ’avf- δρύτος, ov, Eur., and άίδρυτος, ov, Ar.; ’ακατάστατος, ov, Dem.; αόρι¬ στος, ov (of affairs), Plat., Dem. In an unsettled state , άορίστως, Plat. Unshaken, ’άτίραμνος, ov (in mind), Horn. ; ’άσάΧης, ες, AEsch.; ’άσάΧευτ os, ov, Eur. Unshaven, Unshorn, ’άκερσεκό- μης, ου, 6, Horn. ; 'άκειρεκόμης , ου, δ, Pind. ; ’ άκουρος, ον, Ar. ; ’άκηρά- τ os, ον (of the hair), Eur. [Unship, to (a rudder), παραΧύω (τό πηδάΧιον), Hdt.] [UNSHOD, νηΧίπους, ουν, Soph.; νη- Χιπος, ον, Αρ. Rll. ; άνηΧιπος, ον, Theoc. ; άνάρβυΧος, ον, Eur. ; άδετος, ον, Philost. ] Unshot (of an arrow), ’άβΧης, ί /Tos, ό και ii, Horn.; (of a man not wounded by a shot), "άβΧητυς, ov, Horn. Unshrinking, άοκνος, ov, Hes., Soph., Thuc. Unshrinkingly, άόκνως, Plat., Dem.; αφειδώς, Xen. Unsightliness, ’ άμορφία , it, Eur. Vid. Ugliness. Unsightly, άειδης, ές, Philetaer.; όυ?ειό»;?, ές, Soph., Hdt., Plat. Vid. Ugly. [ Unskilled in, άμαθιις, ές, c. gen., Thuc.] Vid. Ignorant. 570 UNSUBDUED. Unskillful, άϊδρις, ιος, δ και ν, often c. gen. of the art in which, Horn. ; ’άδαημων, ονος, δ και ?'/, c. gen., Horn. ; ’άδαης, ές, c. gen., some¬ times c. infin., Soph., Hdt. ; ατ pi- βων, ωνος, δ και i), c. gen., Eur. ; ’άνεπιστήμων, ονος, δ και η, Ildt., Thuc., Xen., Plat. ; άτεχνος, ov, Plat. Vid. Inexperienced. An unskillful person , ’ιδιώτης, ου, δ, c. gen. or c. περί and acc., Plat. To be unskillful, ’ ιδιωτεύω , only act., Plat. Unskillfully, άτεχνώς, Xen. ; άνεπιστημόνως, Plat. Unskillfulness, ’ άδαημονία , v, Horn. ; κάκορράφία, η, Horn. ; άφρά- δία, η, Horn. ; άϊδρείη, η, Horn., Hdt. ; ’άτεχνία, η, Plat. Unslain, άσφακτος, ον, Eur. Unslaked, ’άπαυστος, ον ( of thirst), Thuc. Unsociable, ’άμικτος, ov, Soph., Eur., Thuc., Dem. ; ’άπρυςόμίΧος, ov, Soph. ; ’άπροςηγορος, οιγ Soph. ; ’άσύμβΧητος, ov, also άζύμ., Soph. ; άπρόςμικτος, ov, sometimes c. dat. of those toward whom, Hdt. ; ’άνομΐ- Χητος, ov, Plat. ; ’ ακοινώνητος, ον, Plat. ; δυςκοινώνητος, ον, Plat. Unsociably, 'άμίκτως (though not quite in this sense), Plat. Unsociability, ’ άμιξία, η, Hdt., Thuc., Isoc. ; άπροςηγορία, ή, Arist. Unsold, “ άπράτος , ov, Lys., Dem. Unsought (not to be sought or de¬ sired), ά'ζηΧος, ov, AEsch., Soph. Unsound, σαθρός, «, όν, Pind., Eur., Hdt., Plat., Dem. ; "υπουΧος, ov, Thuc., Plat., Dem. Unsown, άσπαρτος, cv (both of fields and seed, etc.), Horn. ; άσπο¬ ρος, ov (of the ground), Dem. Unsparing, ’αφειδής, ές, AEsch., Thuc. To be unsparing , ’άφειδέω, only act., often c. gen., Soph., Eur., Thuc., Lys. Unsparingly, ’άφειδέως, Att. -δώς, Hdt., Xen., Dem. Unsparingness, ’άφειδία, η, Plat. Unspeakable, άσπετυς, ov, Horn., Soph., Eur. ; άρρητος, ov, Horn., Soph., Eur., Dem., Plat.; ού φάτειός («, όν), Hes. ; ού φάτός, η, ον, Hes., Pind., Ar. ; ’άφατος, ον, Pind., Soph., Hdt.; * ϋπέρφάτος, ον, Pind. ; ’άφώ- νητος, ον, Pind. ; άφθεγκτος, ον, Bacehyl., Plat. ; ’απόρρητος, ον, Eur.; ’άναύδητος, ον, Trag. ; άναυδος, ον, Soph. ; ’άλογο?, ον, Soph., Plat. ; ’άνωνόμαστος, ον, Eur. ; "άφραστος, ον, h., Soph. ; ανέκφραστος, ον, Xen.; ’αμύθητος, ον, Dem. For I have seen unspeakable acts of daring on their part, είδον yap αύτων κρείσσον’ η Χέξαι λόγω τοΧμηματα, Eur. Unspeakably, ’άφάτον, Ar. Unspoiled (by the enemy), ’άκη- ράτος, ov, Horn. ; ’άδήος, ov, Soph. ; ’ακέραιος, ον, Hdt., Thuc. Unstable, αστάθμητος, ον, Ar., Thuc., Xen., Dem. ; ’αβέβαιος, ον, Dem. ; πάΧίμβοΧος, ov, Plat., AEs- chin. ; αστήρικτος, ov, Anth. Vid. Fickle. Unsteady (see foregoing), μετάρ- σιος, a, ov, and ος, ov, Eur. ; παρά¬ φορος, ov, Plat. Unstring, to (a bow), ’άνίημι ( νΐ Ep., vi Att.), aor. 1 -ηκα, Ep. -έΐ]κα, Hdt. ; έκΧύω, fut. -Χύσω, perf. pass. -ΧέΧύμαι, Hdt. Unstudied, ’άμεΧέτητος, ov, Plat. Unsubdued, "άθρανστος, ov, Eur. Vid. Unconquered. UNTHRIFTY. Unsubstantial, ’άμένηνος, ov, Horn.; κενός, η, όν, Ion. and poet, (not Att.) also κεινός, Ep. also κενεός, compar. κενότερος, also κενώτερος, Omn.; μάταιος, a, ov, and ος, ον, AEsch., Plat. Unsuccessful, " άπρακτος, ον, Horn., Thuc., Dem. To be unsuccessful , αποτυγχάνω, fut. -τενξομαι, no aor. 1, aor. 2 -tVl- χον, perf. -τετύχηκα, sometimes c. gen. of the object, or c. part., only act., Anac., Xen., Dem.; ’άπρακτέω, only act., Xen. Unsuccessfully, ’άπράκτως, Thuc.; ’άτόπως (vii., 30), Thuc. Unsuccessfulness, ’άπραίία, iu ^Eschin. Unsuckled, "άθηΧος, ov, Ar. Unsuitable, ’ασύμφορος, ov, Hes., Eur., Thuc., Xen., Isoc., Dem.; ’ ανάρ¬ μοστος, ov, Hdt., Xen., Plat.; άνε- πιτηδειος, ov. Plat., Xen. To be unsuitable, ’ άναρμοστέω, only act., Plat. Unsuitableness, ’άναρμοστία, v, Plat. Unsuitably, ’άσυμφόρως, Xen.; ’ άναρμόστως, Plat. ; ’ άνεπϊτηδείως , compar. -ότερον, etc., Plat. [Unsunned, άνηΧιος, ov, AEsch.] Unsupported, ψΙΧός, η, cv (of an assertion), Dem. Unsupportedly, ψϊΧώς, Plat. Unsure, σφάΧερός, ά, όν, Eur., Thuc., Plat., Dem.; ’αβέβαιος, a, ov (of persons), Dem. UNSURMOUNTABLE, ’ άμαχος, ov, Pind. Unsurpassed, Unsurpassable, ’ άννπέρβΧητος , cv, Dem. Unsuspected, ’ανύποπτος, ov, Thuc., Xen.; ’άνύπονόητος, ov, Dem. Unsuspicious, ’ άν'υπύπτευτος, cv, Hyperid. Unswerving, ’ακΧίνης, ές, Plat. Unsworn, ’άνώμοτος, ov, Eur., Ar., Antipho. Untainted, ’αμίαντος, ov, some¬ times c. gen., Theogn., Pind., AEsch., Plat. Untaken, ’άνάΧωτος, ov, Hdt., Thuc., Isoc. ; ’άθηρευτος, ov ( of game), Xen. UNTAMED, άδμε’ις, ητος, δ και η, Horn. ; άδμητος, η, ον, Horn., Eur. ; ’αδάματος, ον, Soph., Theoc. ; ’αδά¬ μαστος, ον, Xen. Untanned, ’ άδέφητος, ον, Horn.; άφηκτος, ον, Ar. Untasted, ’άγευστο?, ον, Arist. Untasting, ’άγευστο?, cv, c. gen., Soph. Untaught (of a person), ’απαίδευ¬ τος, ov, Soph., IEur., Xen., Dem., AEs- chin.; άμαθης, ές, Hdt.; ’ άδίδακτος, ov, Dem.; ' άνάγωγος, ov (chiefly of horses, etc.), Xen.; άρρητος, ov (of things ; opp. to διδακτός), Soph. t To be untaught , άμαθαίνω, Plat.] FnTEACH, TO, ’ άνάδίδάσκω, fut. -£ω, Hdt.; ’άπεθί'ζω, augment -ειθ., c. μη and infin., AEschin. Unterrified, ’ άτάρβητος, ov, Horn., AEsch., Soph.; "άτρεστος, ov, Trag., Plat.; ’άνέκπΧηκτος, ov, Plat. Vid. Fearless. Untested, ’άνεζέΧεγκτος, ov, Thuc. Unthankful, ’αχάριστος, ov, Eur., Hdt., Xen., Plat. Vid. Thankless. Unthinking, ’αφρόντιστος, ov, Xen., Theoc. Vid. Careless. Unthinkingly, ’άφροντίστως. Soph. Unthrifty, προετ'ίκός, η, όν, Xen., Plat., Arist. UNTROUBLED. Untie, το, λύω (υ, but sometimes Ep. ϋ in arsis), fut. λύσω, perf. pass. λέλύμαι (Horn, often has pluperf. pass, without augment or reclupl., e. g., 3 d sing, and pi. λυτό, λύυτο), Ginn.; ’άυαγνάμπτω, Horn. ; χαλάω, fut. -άσω, Soph., Eur.; διεξελίσσω, fut. -ξω, augment ειλ., Hdt. One must untie , μεταδετέον, Ar. Until, μέχρι and μέχρι?, c. gen. or c. opt. or subj., Omn. Vid. Till. [Untilled, άυηροτο?, ον, Horn., etc. ; άγεώργητο ?, ον, Theopb.] Untimely, ώμό?, η, όν (prop, of fruits, also of old age, etc.), Horn., Hes., Ar.; άωρο?, ον, /Esch., Eur., Antipho; άνωρο?, ον, Hdt. Vid. Un¬ seasonable. Doomed to an untimely death , πάν- αώριο?, ον, Horn.; άωροθάνατο?, ον, Ar. At an untimely hour of the night , άωρόνυκτο?, ον, /Esch. Untimely, adv., άωρί, usu. c. gen. of the time, e. g., άωρί τη? νυκτό?, or ά. νυκτό?, also c. adv., as άωρ'ι νύκ- τωρ, Ar., Antipho, Theoc. ; πρωί, Att. often πρώ, compar. 7 νρωϊαίτερου (i. e., too early), Plat. I come at an untimely hour , άωρίαν ϊ]κω, Ar. An untimely fate, άωρία, η, Find.; προκαταστροφή, ή, Diog. L. [To come to an untimely end, προ- καταστρέφω, Diog. L.] Untiring, ’άτειρη?, έ?, Horn. ; ’άμόγητο?, ον, h.; άμοχθο?, ον, Xen. V id . Unwearied. Unto, is or εΐ?, c. acc., Omn. Vid. To. Untold, άρρητο?, ον, Horn., Soph., Eur., Plat., Dem. Untouched, ’άκηράτο?, ου (i. e., not so touched as to be injured), Horn., ./Esch., Eur.. Plat. ; ’άθικτο?, ον, ./Esch., Soph.; "άχρωστο?, ον, Eur.; ’ακέραιο?, ον, Eur., Hdt., Thuc., Dem.; άφάλακτο?, ον , Soph., Ar. ; άφαυ- στοί, ον, Hdt., Thuc.; ανέπαφο?, ον, Dem., Menand.; ’άδιέργαστο?, ον (of an argument), Isoc. Untoward, δυ?χερη?, έ?, Omn. Att.; δύ?φορο?, ον, Find., Trag. Vid. Unfortunate. Untowardly, δυ?χερώ?, Plat. Untowardness, δυ? χέρεια, η, Soph., Plat., Isoc. Untractable, ’άπειθη?, έ?, Soph., Plat. UNTRACTABLY, άπειθώ?, Plat. Untrained, 'αγύμναστο?, ον, Xen.; ’ άνάγωγο ?, ον, Xen. Untried, "άκριτο?, ον (of persons or legal actions), Eur., Thuc., Lvs., ./Eschin.; (i. c., untested), 'άκωδώνι- στο?, ον, Ar.; so ’αβασάνιστο?, ον, Dem.; (i. e., unattempted, q. v.), ’άπείρητο?, ον, Horn. Nor am I untried (i. e., unassail¬ ed) by you with arts of divination, κ ουδέ μαντική? άπρακτο? δμίν είμι, Soph. Untrodden, άστειπτο?, ον, Soph. ; άστίβή?, έ?, iEscll., Soph. ; 'άτρίβή?, έ?, Xen. ; άστίβο?, ον, Anth. ; άβα¬ το?, ον, Hdt. Untroubled, ’άνοσο?, ον, Ερ. ’άνυυσο?, sometimes c. gen. of the evils by which, Horn., Eur.; ’αθόλωτο?, ον (of water), Hes.; ’άπονο?, ον, irreg. compar. άπονέστερο ?, Pind., /Esch., Soph. ; ’άμοχθο^, ον, Pind., Soph., Xen.; καθαρό?, ά, όν (φρην), Eur. ; ’αμέριμνο?, ον (only of man), Me¬ nand. ; ’άτάρακτο?, ον, Xen., Plat.; ’άτάράχο?, ον, Arist.; ’άτάράχό>δη?, £?, Arist.; ’αθόρυβο?, ον, Plat. UNWIND. Untroubled, adv., ’ άθορύβω ?, Eur.; 'άτάράκτω?, Plat. Untrue, φευδη?, έ?, Omn. , Untruly, φευδώ ?, Eur., Thuc., Isoc. Untruth, an, φεύδο?, ου?, τό, Omn.; φεύσμα, τό, Plat. Untwine, to, εξελίσσω, fut. - ξω, augment -ειλ,, Eur. Unused, άχρηστο?, ον, Luc. Unusual, άλλόκοτο?, ον, Soph.; άι'ιθη?, ε?, iEscll., Soph.; [ξένο?, η, ον, /Esch., Tim. Locr.J Vid. Extra¬ ordinary. Unusually, άήθω?, Thuc.; [πα- ρηλλαγμένω?, Polyb.] Unutterable, ’ άναύδητο ?, ον, Trag. Vid. Unspeakable. Unveil, to, intrans., έκκάλύπτο- μαι, mid., Horn., Ar.; ’άνάκάλύπτο- μαι, mid., also poet, -πτω, act., Eur., Xen. Unveiled, ’ακάλυπτο?, ον, Soph.; ’άκάλυφη?, έ?. Soph. UNVEXED, ’αλύπητο?, ον, Soph. Unwalled, ’ άτοιχο ?, cv, Eur.;‘ ’ατείχιστο?, ον, Thuc. Unwarlike, φύγοπτόλεμο?, ον, Horn. ; ’άλάπαδνό?, η, όν, Horn. ; ’απόλεμο?, ον, poet, άπτόλεμο ?, ον, Horn., Pind., Plat. ; ’άναλκι?, too?, δ καί 7/, acc. -ϊδα and -ιν, Horn. ; φϋ- γαίχμη?, ου, b, ./Esch. To be unwarlike, έθελοκάκέω, only act., IIdt.; ’άπολέμω? έχω and ϊσχω (iinperf. είχον, aor. 2 έσχον, perf. έσχηκα), Plat. Unwarned, ’άνουθέτητο?, ον, Isoc. Unwarily, ’άφύλάκτω?, Xen. Unwary, ’αφύλακτο?, ον, Thuc., Xen., Dem. Unwashed, ’ άνιπτο ?, ον, Horn., Hes.; ’ άνάπόνιπτο?, ον, Ar.; άλου- to? , ον, Eur., Hdt.; [άτλυτο?, ον, Simon., Pherecr.] Vid. Dirty. An unwashed stale , ’ άλουσία, v, Eur., Hdt. UnWASTED, ’ακέραιο?, ον, Hdt., Thuc. Vid. Unravaged. Unwavering, ’άκλίνη?, έ?, Plat. Unweaned, έσΐμαστίδιο?, ον, Trag.; έπίμάστιο?, ov, Ap. Rh. Unwearied, ακάματο?, η, ov, and ο?, ov, Horn., Hes., ./Esch., Soph.; ’άκάμα?, αντο ?, only masc., Horn., Pind.; ’άκμη?, ητο?, δ καί ή, Horn. ; άρρηκτο ?, ον, Horn. ; ’άτειρη?, έ?, Horn. ; άκμητο ?, ον, h. ; ’άμόγητο?, ον, h. ; ’άμοχθο?, ον, Xen. ; άκοπο ?, ον. Plat. UNWEARIEDLY, άκάμάτα (ά /c., but also άκ. poet.), Soph. [Unwedded, άγαμο?, ov, Horn., Xen., Dem.] Vid. Unmarried. Unwept, "άκλαυτο?, ov, Horn.; " άκλαυστο ?, ov, Trag. ; ’άδακρυ?, υο ?, δ και η, Find., Eur. ; ’άδα κρό¬ το?, ον, Soph. Un wetted, "άβροχο?, ον, Eur. ; "άβρεκτο?, ον, Mosch. Unwholesome, νοσώδη?, ε?, Eur., IIdt., Plat. Vid. Unhealthy. Unwilling, άέκων, ουσα, ον, ον- το 9 , etc., contr. (as always in Att.) ’άκων, Omn. ; άεκαζόμενο?, η, ον, Horn.; άεκούσιο?, ov, Att. ’ακούσιο?, Trag., Hdt., Thuc., Antipho, Dem.; ’απρόθυμο?, ov, Hdt., Thuc., Xen.; [αβούλητο?, ov, Plat.] To be umoilling, ’άβουλέω, only act.. Plat. Unwillingly, άέκητι , c. gen. of the person against whose will, Horn.; ’άκουσίω?, Eur., Thuc., Antipho; χά- λεπώ?, Thuc.; όκνηρώ?, Xen. Unwind, TO, εξελίσσω, fut. -ξω, augment ειλ., Eur. UPHOLD. Univise, "άφρων, ovo?, δ καί tj t Omn.; ’άσοφο?, ov, Theogn. Unwisely, άφρόνω?, Soph. Unwitnessed, ’αμάρτυρο?, ov, Thuc., Dem., ./Eseh. Unwitnessed , adv., ’άμαρτύρω?, Dem. Unwonted, άνθη?, ε?, ./Esch., Soph., Thuc. Vid. Extraordinary. Unwontedly, άήθω?, Thuc. UN WOOED, άμνηστευτ ο?, ov, Eur.; άσπούδαστο?, ov, Eur. Unworthily, ’άναξίω?, Thuc., Xen., Dem. Unworthiness, φαυλότη?, ητ ο?, η, Plat., Isoc., Dem.; ’ άναξία, η, Zeno ap. Diog. L. Unworthy, ’ανάξιο?, a, ov, and 09, ov, Hdt., Omn. Att.; ’άπάξιο?, ov. Plat. [Unworthy of a man, άνανδρο?, ov (e. g., δίαιτα ), Plat.] To think umcorthy , ’άπαξιόω, and mid., but no pass., c. gen., ./Esch., Thuc., Arist.; ’ατιμάζω, c. infin., or c. τό μη ου and infin., or c. gen., Soph. Do not think me umcorthy for you to tell . . ., μη μ’ άτιμάση? φράσαι, Soph. Unwounded, άουτο?, ov, Horn., Hes.; ’άνούτάτο?, ov, Horn., Esch.; "άβλητο?, ov (with a missile weapon), Horn.; "άτρωτο?, ov, Pind., Trag. Unwounded , adv., ’άνουτητί, Horn. Unwritten, "άγραπτο?, ov, Soph.; "άγραφο?, ov, Thuc., Plat., Dem. Unwrought, άξεστο?, ov, Soph.; άσκέπαρνο?, ov, Soph.; ’ άπύρο ?, ov (of metals, etc.), Horn.; άμόρφωτο?, ov, Soph. Unyielding, ουκ έπιεικτό?, η, όν, Horn. Unyoke, to, λύω (o, but also ϋ Ep. in arsis, in compounds ύ), fut. λύσω, perf. pass, λέλύμαι (Horn, often uses pluperf. pass, without augment or re- dupl., c. g., 3d sing, and pi. λύτο, λύυτο), Horn., Ides., Eiu - .; καταλύω, Horn.; 07τολύω, Horn.; 'νπεκπρολύω, Horn. To unyoke and put to another car¬ riage, μεταζεύγνύμι, Xen. Up, ’άνά, c. acc., Omn. ; ’άνω, sometimes c. gen. of that up to which, Omn. poet. Up to a certain amount, έω?, c. gen., Lex ap. Dem.; [μέχρι or μέ¬ χρι? (as adv. not affecting the con¬ struction), /Eschin.] Up to this time , μέχρι τούόε τού χρόνου, Xen. ; [εΐ? τό παρηκον του χρόνου. Plat.] Vid. Till. Up (i. e., get up, rise up), άνα for άνάστηθι, Horn., Soph. ; [ (i. e., arouse), όρσο and δρσεο, Horn.] He moved his head up and down, κάρα τε διετίναξ’ άνω κάτω, Ear. UPBRAID, το, νεικέω, fut. -ε'σω, poet, also -έσσω, esp. in aor. 1, Ep. pres, also νεικείω, and imperf. νει- κείεσκον, only act., Horn., Hdt.; ονεί¬ διζα), c. acc. pers. or c. dat., often c. acc. of the fault and dat. pers., or εΐ? and acc. pers., fut. mid. in pass, sense, Omn.; [μέμφομαι, Hes., IIdt.] Vid. To REPROACH. Up-hill, adv., ’άναντα, Horn.; όρ¬ θιου, όρθια, and προ? όρθιου, Thuc.‘ Xen. ; προ? τό σιμόν, Ar., Xen. ; πρό?αντα, Dicaearch. Up-hill , adj., όρθιο?, a, ov, and 09, ov, lies., Soph., Eur., Thuc., Xen.; ’άνάντη?, ε?, Hdt., Xen., Plat.; σι¬ μό?, ?7, όν, Ar., Xen.; προ?άυτη?, ε?, Pind., Thuc. Uphold, to, ’άνέχω, imperf. -εϊχον, also άνίσχω, άνισχον, fut. άνέξω and 571 USEFUL. UP STAIRS. άνασχήσω, no aor. 1, aor. 2 άνέσχον, and poet, (including Trag.) άνεσχε- βον , perf. άνέσχηκα (Horn, also has 3d sing. pres, indie, άνέχησι), only act. in this sense. Mom.; άναφέρο- μαι, A£sch. Vid. To support. UPHOLSTERER, κλϊνοποιός, 6, Plat., Dem.; κλϊνουργός, o, Plat. Upon, άνά, c. dat., Horn., Pind.; «7 rt, c. dat., Oran. Vid. Ox. Upper, υπέρτερος, and superl. ίπέρτάτυς , Omn. jToet.; υτττίος, a, ov, Eur. Upper, esp. wrong side uppermost, as, a helmet with the hollow side up, ύπτιον κράνος, or a shield , ύπτια άστ rt?, etc., YEsch., Ar., Thuc., Lys. Upper Phrygia, h κάθύπερθε Φρυ- γίη , Hdt. tipper Asia, v άνω Άσίη, Hdt. Uppermost, ’ ανώτατος , η, ov, Hdt. Upright, ορθός, v, ov, Omn.; όρ¬ θιος, a, ov, and 09, ov, Pind., yEscIl, Soph., Hdt.; ορθοστάτης, ov, 6, only masc., Eur.; [ όρθυστάτος , ov, Eur.] Vid. Straight. Upright (i. e., honest), δίκαιος , a, ov, and ος, ov, Omn. Vid. Just. give an upright decision, κατά το ορθόν δικάζω, Hdt.] Upright, adv., άναστάδόν, Horn. ; όρθοστάδην, YEscIl. ; όρθοστάδόν, Ap. Rh. An upright posture , ορθό της, ητος, v, Xen. To set upright, όρθόω, Soph., Eur., Hdt., Xen.; 'άνορθόω, often in the augmented tenses with dupl. augm., e. g., imperf. ήνόψθουν, Soph., Hdt., Plat. ; κάτορθόω, Eur. ; έξορθόω, Plat. Uprightly, δικαίως, Eur., Plat.; [κατά το ορθόν, όρθώς, Hdt.J To act uprightly, δϊκαιοπράγέω, only act., Arist.; [ όρθοπραγέω , Ar- ist.j Uprightness, δικαιοσύνη, v, The- ogn., Omn. Att. prose. Vid. Jus¬ tice. Uprise, to, άνίστάμαι, pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., Omn. Vid. To RISE. Uproar, θόρυβος, o, Pind., Omn. Att.; τάράχη, η, Xen., Plat., Isoc. Vid. Tumult. To be in uproar , τάράσσομαι, pass., c. irreg. perf. τέτρηχα, pluperf. ετε- τρηχειν, Horn. Vid. To BE DIS¬ TURBED. [Upset, ΛΝ, περίσφαλσις, εως, η, Hipp. ; ανατροπή, η (e. g., πλοίου), Arist.] Upset, to, τϊνάσσω, fut. ~ξω, Horn.; ’ αναστρέφω , perf. -έστροφα, perf. pass, -έστραμμαι, aor. 1 -εστρέ- φθην, etc., Horn.; ’ανατρέπω (often meta'ph.), aor. 2 mid. in pass, sense, Horn., Andoc. : ’αναχαιτίζω, (esp. metaph. of upsetting a plan), Dem. Vid. To OVERTURN. [Upshot —the upshot of the matter is .. ., εκ τούτων περιγίγνεται . . . , Dem.] Upside down, ’άνω κάτω, άνω και κάτω, Pind., yEscIl, Plat., Dem. [To turn upside down , Αναστρέφω, Horn.; μεταρρίπτω, Deni.] He turns every thing upside down, πάντ’ άνω τε και κάτω στρέφων τί- 6>]σι, Aisch. : so ά. κ. κυλίνδω, ποιέω, etc., Pind., Hdt. For the former state of things is turned upside down , τά yap δη πρώτ άνέστραπται πάλιν, Eur. [A turning upside down , ανάτρεφες, εως, ή, Arist.] Up stairs, ’άνάβάδην, Ar. 572 USE. Upward, άνω, Omn. ; [ άνεκάς, Pind., Ar., Crates.] To have an upward direction , επά- νάκύπτω, Xen. Urbanity, εύπροςηγορία, v, Isoc. Urethra, ούρητήρ, ηρος, o, Hipp.; ουρήθρα, η, Hipp. Urge, to, Urge on, έπισπέρχω, only pres, and imperf. act., Horn., iEsch., Thuc., Ap. Rh.; όρννμι, and pres, and imperf. όρνύω, ώρνυον, fut. όρσω, aor. 1 ώρσα, and Ep. όρσα- σκον , only act. in exactly this sense, Horn., Pind., Soph.; επείγω, rare ex¬ cept in pres, and imperf., Horn., Soph., Eur., Thuc.; ’άνίημι (νϊ, but vl Att., though also νϊ Ar.), aor. 1 -ηκα, Ep. -έηκα, etc., Horn., Ildt., Xen.; έφίη- μι, Hes.; Thuc., Mosch.; σεύω, only pres., imperf., and aor. 1 act., Ep. έσσευα in this sense, Horn., Ap. Rh.; κελεύω, perf. pass, κεκέλευσμαι, Omn.; ορμάω, Omn.; εντύω, only pres, and imperf. act., Theogn., Pind.; επισπεύδω, only act., c. acc., some¬ times c. dat., Soph., Plat., Isoc.; ενά¬ γω, aor. 2 -ηγάγον, of urging on a thing (i. e., war, etc.), Thuc.; κάτε- πείγω, Hdt., Thuc., Xen., Isoc.; πα- ρορμάω, Xen.; παροξύνω, Xen., Isoc., Dem.; προκίνέω, Xen.; προςορέγο- μαι, mid., c. dat., Hdt. Vid. To ex¬ cite, To PERSUADE. To urge or be urged besides, προς- επίκειμαι, imperf. -εκείμην (being in reality perf. and pluperf. pass.), fut. -κείτομαι, no other tenses, Dem. To help to urge on, to urge together, at the same time, etc., σύνεποτρόνω, Soph. ; σ'ύνεξορμάω, Isoc. ; [ συνεπι - σπεύδω , Xen.] To urge against, επεμβάλλω, no aor. 1 act., perf. -βέβληκα, c. dat. or sine cas., Xen. Urged, to be (as an argument), ’αγωνίζομαι, pass., Eur. Urgency, ’ανάγκη, v, Omn. Urgent, ’ αναγκαίος , a, ov, and 09 , ov, Omn. Urgent to know the way, ζάχρείος οδού, Theoc. [ To be urgent, προςεπίκειμαι, Dem. ; he is urgent in entreaty , πολύς έστι λισσόμενος, Hdt.] [Urinary —the urinary ducts, oi ουρητήρες. Foes. CEcon. Hipp.] Urine, όμιχμα, άτος, τό, iEsch. ; ούρον, τό, Hdt. ; ουρήματα, τά, Hdt. A desire to pass urine , λιφουρία, v, iEsch. To pass urine , όμϊχέω, Hes. ; όμί- χω, only in aor. 1 act., Hippon. ; ού- ρέω, only act., Hes., Hdt. A passing urine, ούρησις, εως, η, Hipp. Urn, an, φιάλη, η, Horn. ; άμφϊ- φορεύς, o, Horn. ; κάλπις, ϊδος, η, acc. -ϊδα and -ιν, Horn., Pind., Ar., Mel. ; λέβης, ητος, o, YEsch., Soph. ; κύτος, τό, Trag., Plat. ; προχώτης, ου, b, Eur. ; άμφορεύς, b, Soph. ; τύ¬ πωμα, άτος, τό, Soph. ; τεΰχο9, τό, Trag. ; κρωσσό 9 , b, Mosch. A cinerary urn (for which also some of the preceding words are used at times, e. g., τεόχο 9 , κάλπις, etc.), λάρ- ναξ, άκος, η, Horn. ; σορός, η, Horn., Ar., Hdt.; στε'γο9, τό, Soph.; [άγ- γος, τό, Hdt., Soph. ; νεκροθήκη, η, Eur.] A balloting urn, 'υδρία, η, Xen., Isoc., Dem. Use, Usage, έθος, τό, Omn. Att. Vid. Custom. [According to ancient usage, κατά τά πάτρια, contraiy to, παρά τά π., Plat.] Use (i. e., advantage), όφελος, τό , only nom. and acc. sing., Omn.; ώφε- λία and ωφέλεια, η, Omn. Att.; ωφέ¬ λημα, άτος, τό, Trag., Xen.; u> φί¬ λησες, εως, η, Soph. ; χρεία, η, The¬ ogn., Omn. Att. ; χρησις, εως, η, Pind., Eur., Omn. Att. prose; προς- φορά, η. Soph. What use will this be to the city? τί tout εσται τ rj πόλει ; Dem. There is no use in ... , ουδέ ν έργον, or ούκ έργον, c. gen. or c. infin., Soph., Ar. [ There’s no use in a knife that won’t cut, μαχαίρας ούδέν όφελος ητις μη τέμνει, Dem.] Use (i. e., a using), χρησις, εως, η, Pind., Eur., Thuc. ; προςφορά, η, Plat. Not having the use of reason, ” άχρη¬ στος ξύνέσει, Eur. Use, to, χράομαι, mid., c. perf. pass, κέχρημαι in act. sense, aor. 1 pass, έχρήσθην (in pass, sense in Hdt.), no other part of the pass, voice, contr. άει in j;, etc., c. dat., Omn.; επϊχρά- ομαι, Eur.; διάχράομαι, Hdt., Xen.; άποχράομαι, Thuc. ; κάταχράομαι (perf. pass, in pass, sense in Amphis), Plat., Isoc., Dem., Amphis; τρέπω, perf. τέτροφα, perf. pass, τέτραμμαι, aor. 1 έτρέφθην, Ar., Hdt. To use a great deal, very frequently, εμφορέομαι, mid., c. gen., Hdt.; νο¬ μίζω (of being in the habit of using, esp. of the habits of a country), c. acc. or c. dat. (e. g., bid these do not cus¬ tomarily use the same language, Γλώσ¬ σαν δέ ού τι)ν αύτι)ν ούτοι νενομίκα- σι, Hdt.; they use neither shield nor spear, ούτε ασπίδα ούτε δόρυ νομί- ζουσι, Hdt.), so of using festivals, etc., but in this sense esp. c. dat. —but the Egyptians do not at all use hero-ivor- ship , νομίζουσι δ’ ων Αιγύπτιοι ονδ’ ηρωσιν ούδέν, Hdt. (Thuc. and Plat. (Com.) use it as exactly equivalent to χράομαι, Trag. only in pass.), yEscli., Soph., Hdt., Thuc., Plat. (Com.) ; πα - τέω, Ar., Plat. To use besides, προςχράομαι, c. dat., Plat. To use besides, in a different way, πάράκάτάχράομαι, Arist. [To use up, καταχράομαι, Lys., Dem.; αναλίσκω, Thuc., Ar., Plat.] Vid. To consume. To use up beforehand, προκαταχρά- ομαι, Dem. To use (i. e., to be accustomed, q. v.), έθω, pres, only in Horn., and only in part., more usu. perf. in pres, sense είωθα, Ep. also έωθα, pluperf. είώθειν, etc., no other tenses in common Greek, Omn.; νομίζω, c. infin., sometimes c. acc. of what is adopted as a custom, Hdt., Thuc., Xen. One must use, χρηστέον, c. dat., Plat. One must use besides , προςχρηστέον, Plat. Understanding how to use , χρηστι¬ κός, ή, όν, c. gen., Arist. Used, to be, or Usual, κάθίστά- μαι, pass., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., Soph., Hdt., Time.; νομίζομαι, iEsch., Soph. 11 . is usual , φϊλεί, Plat. But ice will not say it is usual in Greece, Άλλ’ ού νομίζειν φήοτομεν καθ’ Ελλάδα, Eur. Useful, χρήσιμος, η, ον, and ο?, ον, c. dat. pers., c. εΐ9, πρύς, etc., and acc. of the object (and this is the usual construction of words in this sense), sometimes c. infin., Theogn.f Hdt., Omn. Att.; πρόςφορος, ov, Pind., VACILLATE. Trag., Hdt., Thuc., Dem.; ώφέΧϊμον, η, ον, and ον, ον, Eur., Thuc., Plat., Isoc. ; ωφεΧήσίμον, ον, Soph., Ar.; χρείον, ον, yEsch. ; επίκαιρον, ον. Soph., Thuc. ; 'αρωγόν, ον, c. gen. of the object or pursuit in which, or c. dat., or c. πρόν and acc., Soph., Thuc., Plat. ; σύμφορον, ον, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; χρηστη- ριον, a, ov, and ov, ov. Plat. (Com.) ; επιτήδειον, a, ov, also os, ov, Eur., Omn. Att. prose; όνήοαμον, ov, yEsch., Soph.; εύχρηστος, ov, Xen., Plat.; προνφερήν, tv, Hdt.; όφέΧσιμον, ov, Call.; όνηίστον, η, ov, Anaxag., Ap. Eh. Useful to the state, όνησίι roXiv, εων, b και η, Simon. Useful in many things , very useful, ποΧυωφεΧήν, tv, Xen. ; 7 τοΧυ’χρη- στ os, ov, Arist. Useful in all things , πάγχρηστον, ov, Xen. [To do something useful, προυργου τ l δράω, Ar., Plat.] To be Useful , συμφέρω, flit, συνοί- σω, aor. 1 συνήνεγκα, aor. 2 -ήνεγ- κον, very often 3d sing, as impers., and esp. is the participle used in this sense, Omn. Att. Usefully, χρησίμων, Thuc.; ίττϊ- τηδείων, Hdt., Thuc.; συμφερόντων, Xen., Plat., Isoc.; ωφεΧίμων, Xen., Plat.; υνησίμων, Plat.; [ ττρουργου , Plat.] Vevy usefully , ποΧυωφεΧών, Ar. Usefulness, χρησιν, εων, η. Plat. Vid. Use. Great us f ulness, ποΧυχρηστία, η, Theoph. Useless, ετώσιον, ov, Horn., Hes., Theoc.; 'uXiov, a, ov, Horn.; " άτρακ¬ τον , ov, Horn., Pind.; ’ άχρείον , a, ov, more usu. os, ov, Ep. also άχρή'ίυν, Omn.; κακόν, η, όν, compar. -ωτερον, etc. (Horn., Theoc., but not Att.), more usu. κακιών (l Att., Ϊ elsewhere), su¬ perb κάκιστον, Omn.; μετάδουπον, ov, Hes.; ’άνωφεΧνν, tv, Trag., Thuc., Xen.: ’ άνωφίΧητον, ov, yEsch., Soph., Xen.; "άχρηστον, ov, Eur., Hdt., Omn. Att. prose; ’ άνόνητον , ov, Eur., Plat., Dem.; ’αλυσιτελή, ε'ν, Xen., Plat., Dem. Vid. Vain. But do not you, oh wretched tooman, xoear yourself out with useless grief Συ δ' ώ τάΧαινα μη 'πί τοΊν άνιινύτοιν Τ ρύ χου συ σαυτήν (lit., by grieving for what can not be undone), Eur. To make useless, ’άμενηνόω, onlv act., Horn. Uselessly, 'άΧίων, Soph.; άχρη¬ στων, Dem. Uselessness, ’ αχρηστία , v, Plat. Usher, vid. Teacher. [Usher (who announces guests), όνομακΧητωρ, opov, o, Luc.] Usual, εΐωθών, via, os, Horn., Eur., Thuc., Plat.; συνήθην, εν, Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat., yEschin.; νόμιμον, VACUUM. jj, ov, Eur., Thuc., Xen., Andoc. ; ήθάν, άδον, b και η, Eur., Ar. ' Vid. above, To be used or usual, Cus¬ tom. Usually (as is usual, etc.), είωθό- των, Soph.; Γ (is ε7τΐ το πΧηθον, Plat.] Usurer, a, τοκιστήν, ου, o. Plat. A usurer (on a small scale), όβοΧο- στάτην, ου, b, Ar. To be a usurer, τοκίζω, sometimes c. acc. eogn., only act., Ar., Dem.; on a small scale, to practice petty usury, όβοΧοστάτίω, Ar. The trade of a petty usurer, η όβο - Χοστάτϊκη, Arist. Usurp, to, επΧβάτεύω, only act., c. gen., Hdt. Usury, τόκον, o, Pind., Ar., Plat., Lys. The practice of usuty, τοκισμόν , b, Xen., Arist. To be ruined by usury , κατατοκίζο- μαι, pass., Arist. Utensil, λ, σκεϋον, τό, Ar., Thuc., Xen., Plat.; [χαλκίον, τό (bronze or copper), Ar., Xen.] Vid. Syn. 7 . [Uterine, ομομήτριος, ov, Hdt., Plat.] Uti possidetis— Tt seems good to the Lacedcemonians and the other al¬ lies, if the Athenians should make peace, that each of us should remain in their present condition, on the prin¬ ciple of uti possidetis (lit., having what we now have), έδοζε Αακεδαιμονίοιν και τοίν άΧΧοιν ξυμμάχοιν εάν σπον- δάν ποιωνται οι Αθηναίοι, επί την αυτών μένειν εκατερουν, έχονταν άπερ νυν έχομεν, Thuc. Utmost, έσχατον, η, ον, Omn. Utter, όλον, η, ον, Xen., Plat., Dem.; [ an utter blunder, υΧον άμάρ- τημα, τό, Xen.] The Athenians were in utter despond¬ ency, oi Αθηναίοι εν παντϊ δη άθυ- μίαν ήσαν, Thuc. Utter, το, φημίζω, fut. -ίσω, and poet, -ίξω (not Att.), Horn., Hes., yEsch.; χέω, fut. χεύσω, aor. 1 έχευα , more usu. (and in Att. .only) έχεα, perf. pass, κέχϋμαι, etc., Horn., Si¬ mon., Pind., yEsch.; κάτάχέω, Horn., Hes., Plat.; προχέω, Pind.; εκχέω, Trag.; ϊημι (ίη Att., ijj Ep., but also in Horn. I sometimes, esp. before ε or ει, in mid. and pass, 'ίεμαι always), imperf. ϊηυ and ίουν, aor. 1 ηκα, Ep. εηκα, no pass, in this sense, Horn., yEsch., Soph., Hdt., Plat.; προΐημι, also mid. in aor. 2 προέμην, Horn., Eur., Dem.; ’ άφίημι , Eur., Hdt., Isoc., Deni.; μεθίημι, Eur., Hdt.; εκ¬ βάλλω, no aor. 1 act., perf. -βέβΧηκα, Horn., yEsch., Hdt., Plat.; φωνεω, Omn. poet., Hdt., Plat.; προφωνέω, ^Esch., Soph.; αύδάω, Pind., Trag.; Ϊ ηρΰω (i/, but also ϋ in yEsch. and heoc.), also mid., no pass, in pass, sense, but yEsch. lias aor. I pass, in Vacancy, κενότην, ητον, η, Plat. The vacancy which is before one's eyes , όμμάτων ’ άχηνία, ή, .(Esch. Vacant, κενόν, Ep. also κεινόν, η, 6 v (also in Pind.), and κενεόν, ά, όν, Omn. Vid. Empty. Vacation, εκεχειρία, η, Ar. Vacillate, to, ύκνέω, Ep. also όκνείω, .only act., Soph., Hdt., Xen., Plat. One must (not) vacillate , (ούκ) δκνη- τ iov. Plat. Vacillating, οκνηρόν, ά,%ν, Pind., Thuc. In a vacillating manner, όκιη]ρων, Xen. Vacillation, okvov, o, Soph. Vacuity, κενότην, ητ ον, ή, Plat. [ Vacuum, Λ, τό παρακενωθίν, Plut.] VAGABOND. act. sense, Pind., yEsch., Eur., Ar., Theoc.; φθέγγομαι , mid., no pass., Trag., Hdt., Xen., Plat.; Χάσκω, fut. Χάκησω and -ομαι, aor. 2 έΧάκον, perf. ΧέΧάκα, no pass., Trag., Ar.; Ζτροέω, also mid., no pass., Trag.; κε- Χάδέω, only act., yEsch., Eur.; πέμ¬ πω, yEsch., Soph.; φαίνω, perf. πέ- φαγκα in act. sense, πέφηνα in pass, or intrans. sense, perf. pass. (Att.) πέ- φασμαι, yEsch., Soph.; άμφαίνω for 'άυάφ., yEsch.; ηπύω, only act., no perf., Trag.; ίάχέω, only act., Trag., Ar. ; τοζεΰω, yEsch.; έκκίνέω, yEsch.; ρίπτω, aor. 2 pass, έρρίφην (Pind. has perf. pass, ρέριμμαι for έρριμμαι), yEsch., Eur.; έκρίπτω, yEsch.; άπορ- ρίπτω (esp. employing boldness in what is said), Hdt.; χαίνω, esp. in aor. 2 act., Soph., Ar., Call.; ’ άπορ - ροιβδέω (like birds of prey), only act., Soph.; ’ά·7Γ0ω, fut. -υσω, only act., Eur., Mosel).; αυω, fut. άόσω, only act., Eur. ; γεγωνίσκω, only act., yEsch., Eur. ; έυδάτέομαι, mid., no pass., Eur.; προφέρω, fut. προοίσω, aor. 1 -ηνεγκα, aor. 2 -ήνεγκον, Eur.; προνφέρω, Eur., Hdt.; εκφέρω, Soph., Hdt. ; ’αναφέρω, Theoc., Ap. Rh.; άντηχέω, only act., Eur. ; ρηγνΰμι , aor. 2 pass, έρράγην, licit., Dem. ; έκφΧύσσω, only pres, act., Ap. Rh. ; βαμβάΧω (in pres. act. in an indis¬ tinct way), Mosch. To utter a word out of one's mouth, έπον στόμάτον άποπνέω, poet, also (not Att.) -πνείω, fut. -πνεύσω, Pind. To utter against , ίπΐφΧΰω, c. clat., Soph., Ap. Rh. Utterance, φωνή, v, Omn. ; [ut¬ terance of words, προφορά ρηαάτων, Hdn.] Vid. Voice? Utterly, πάμπαν, Omn. poet., Plat.; κατ’ ” άκρην (esp. of destroying or perishing), Horn., Soph.; so πρόρ- ριζον and πρόρριζα, yEsch., Ar.; so πρυμνόθεν, yEsch.; πρόπρυμνα,ΙΆ$,(Α \. ; άρδην, Eur., Plat., Dem., yEscliin.; ου μόΧιν, yEsch.; πρόπαν, Eur.; πάνυ, yEsch., Thuc., Plat.; 'άτεχνων, Xen., Plat.; πρόχυυ, Ap. Rh. / am far, ay, utterly removed (from such conduct), ποΧΧοϋ γε καί του παντόν έΧΧείπω, yEsch. Utterly (of destroying or perishing) is also rendered by adjectives: πρόρ- ριζον, ov, Horn., Soph., Eur., lldt.; προθέΧυμνον, ov, Horn., Ar.; αύτό- πρεμνον, ov, Ar. [To ruin utterly, άνήκεστα ποιέω (τινά), Xen.; to be utterly ruined, άνή¬ κεστα πάσχω, Thuc.] [To be utterly discomfited, τοίν οΧοιν ηττάομαι, Dem.] Uttermost, έσχατον, η, ov, Omn.; νέατον, Ep. νείατον, ij, ov, Horn. To the uttermost , εν τέΧον, Hes.; [έν παν (τ ivov), Iidt.] Uvula, the, στάφυΧή, v, Arist., Hipp.; το στάφυΧοφόρον, Arist. Vagabond, a, Vagrant, ’ άΧήμων , ovov, b καί jj, also as adj., Horn. ; 'άΧήτην, ου, o, also as adj. with masc. substantives (e. g., άΧ. βίον), Horn., Trag., Hdt.; 'αγύρτην, ου, b, Eur.; [as adj., άνέστιυν, ov, Horn., Soph.; άνίδρυτον, ov, Ar., Eur., Dem.; άπο- Χιν, i, Hdt., Plat.; περίποΧιν, b καί jj, Phryn.; πΧάνην, ητ ον, b καί η, Soph., Eur., Isoc.] 573 7 VALLEY. To be a ray-rant, ’αλητεύω, only net., Horn., Eur. A being a vagrant, 'αλητεία, ii, Eur. Vague (of words), κωφός, v, όυ, Soph.; [άγυώς, ώτυς, δ καί ή, Soph.] Vid. Obscure. Vail, vid. Veil. Vain (i. e., useless, etc.), ’άυήνυ- στος, ον, Horn., Ap. Rh. ; ’άπυφώ- λιος, ον, Horn., Eur.; τηύσιος, a, ον, Horn., ll. ; ’άνεμώλιος, ov, Horn. ; 9 άλιος , a, ov, Horn., Soph.; ετώσιος, ov, Horn., Hes., Theoc.; απόβλητος, ov, Horn. ; μετάμώνιος, ov, Hom., Pind., Ap. Rh.; μίλεος, a, ov, also ος, ov, Horn.; κενός, Ep. also κεινός όυ (also in Pind.), and κενεός, ά, όν, Omn.; μάταιος, a, ov, and ος, ov, Theogn., Pind., Omn. Att.; χα- μαιττετής, ίς, Pind. ; χάμαιπετέων, ουσα, ον, Pind. ; μετάρσιος, a, ον, and os, ον (of a vain boast), Eur. ; κούφυς, η, ov, Soph., Thuc.; μαφί- διος, ov, Eur., Theoc.; άκραντος, ον, Pind., JEsch. ; ηλίθιος, a, ov, Pind., iEsch., Eur., ITdt., Plat. Vid. Syn. 244. Wholly vain, τταμμάταιος, ov, jEsch. Vainly speaking (of birds of omen), μαφίλόγος, ov, ll. Vain thinking, κενεόφρων, Att. κε- νόφρων, ονος, b και η, Theogn., Pind., iEsch. To make vain, utter a vain word, shoot a vain arrow , etc., άλιόω, only act., Horn., Soph. [.4 vain attempt , ματ ία, η, Horn.] In vain , 'άλιον, Hom. ; αύτως (Lidd. and Sc. doubt this word hav¬ ing this sense), Hom.; μίλεον, Hom.; μάφ, Hom. ; μαφϊδίως, Horn. ; άλ¬ λων, Horn., Soph., Eur., Thuc., Xen.; μάτην, h., Pind., Omn. Att.; μά- ταίως, Eur.; ’άνόνητα, Eur., Plat.; διά κενής, Eur., Ar., Thuc.; 7 )λίθιον, Ar.; 7 ]λϊθίως, Plat.; τηύσίως, Theoc.; ηλϊθα, Ap. Rh. Not in vain, ούκ ετός, Ar., Plat. To be in vain , μάτάω, only act., Horn., iEsch. To do any thing in vain, μάτάω, c. part., Ap. Rh. Vain (i. e., conceited and silly), χαύνος, η, ov, and os, ov, Solon, Pind., Ar., Plat., Arist. Vain-glorious, ’άλαζών, όνος, δ και η, Hdt., Plat. ; κενόδοξος, ον, Polyb. Vid. Arrogant. Vain-gloriousness, ’αλαζονεία, η, Xen.; κενοδοξία, η, Polyb. Vale, a, άγκος, τό, Horn., Eur., Hdt. Vid. Valley. Valiant, ρηξήυωρ, ορος, only masc., Horn., Hes.; άλκιμος, η, ον, and os, ov, Omn. poet., Hdt., Xen., Plat.; καρτεράς, ά, όν, Omn. poet.; also κρατερός, com par. κρείσσων, su¬ perb κράτιστος (Ep. also κάρτεστος), Omn. poet., Plat. Vid. Brave. Valid, κύριος, a, ov, and os, ov, -Escli., Soph., Plat., Dem.; ισχυρός, ά, όν, Lys. To be valid , ίσχόω, only act., Eur., Ar. Validity, κύρος, τό, only sing., Soph., Plat. Valley, λ, άγκος, τό, Horn., Eur., Hdt. ; νάπη, ή, Horn., Soph., Eur., Hdt., Plat., Ap. Rh.; γύάλον, τό, Hes., Pind., Trag.; αυλών, ώνος, δ και ή, h., Soph., Eur., Hdt.; κόλπος, o, Pind., Eur., Xen. ; νάπος, τό, Soph., Eur., Xen.; άγκίον, το, Arist. The beautiful valleys, η εύάγκεια , Call. VANISH. A place where several valleys meet, μισγάγκεια, ή, Hom. Of or belongitig to valleys, νάπαϊος, a, ov. Soph., Eur. With deep valleys, βάθΰκολπος, ov, Pind.; βαθυαγκής, ίς, Alltll. With many valleys , πολύπτυχος, ov, Horn., Hes., Eur. With beautiful valleys , εύαγκιις, ίς, Pind. Valor, αλκή, ή (Ep. dat. sing, ir- reg. also άλκί), Horn., Pind., iEsch., Eur.; μίνος, τό, Omn. poet., Xen., Plat.; θράσος, τό, also (and when in a good sense the most usual form) 5 άρσος, Omn.; ’αρετή, V, Omn.; εύ- φϋχία, ij, iEsch., Eur., Oinn. prose. Vid. Courage, Bravery. Valuable, ίνάρί'θμιο ov, Hom.; ευάριθμος, ov, Plat. ; ενήρΐθμος, ov, Call.; τίμιος, a, ov, and os, ov, Hes., Trag., Xen., iEschin.; τιμαλφής, ίς, Plat.; τιμαίος, ov, Diocl.; ’άρι'θμη- tos, ov, Theoc. Very valuable , πρότίμος, ov, Plat. More valuable than , πρότίμος, ov, c. gen., Plat.; also veny or most val¬ uable, 7 τολλοϋ or πλείστου άξιος, more valuable, πλείονος άξιος, less valuable, μείονος άξιος, ελάττονος άξιος, Xen., Dem., etc. Valuation, τίμησις, εως, η, Plat. Value, τιμή, v, h., Plat., Lvs., Dem.; τίμΐ]μα, άτ os, το, Eur., Dem.; αξία, 7>, Hdt., Thuc., Xen., iEschin. Vid. Price. Which, as (hey toe re only silver, made a much greater show , though of small value , ά, όντα αργυρά, πολλω πλείω την όφιν άπ’ όλίγ 7 ]ς δυνάμεως χρι/- μάτων παρείχετο, Thuc. Of twice the value, διστάσιος, ον, Plat. Of twelve times the value , δωδεκα- στάσιος, ov. Plat. Value, to, τίω (t Horn., Ϊ Att.), fut. τίσω, no other tense except perf. pass, (and, of course, imperf. act. and pass.), Hom.; τίμάω, when of valuing at a certain price, c. gen. of the price, Soph., Eur., Thuc., Plat.; άποτίμάω, Hdt.; εντίμάω, Dem.; άξιόω, C. gen. of the price, Plat. To value (i. e., think of great value), τίμάω, Omn. ; εναριθμίομαι, mid., Eur. To value very much, τδ πλείστου δίδωμι (aor. 1 act. εδωκα'), C. dat., Eur.; προ 7τολλοΰ τϊμάομαι (mid.), προ πολλού ποιίομαι (mid.), περί 7τολλοο 7τ οιίομαι, Hdt., Thuc., Isoc. To value more , περί πλείονος ποιί- ομαι ( often, however, = περί πολ¬ λού), Hdt., Thuc. To value too much , πλέον νέμω, c. dat., Eur. [To value slightly, περί ολίγου ποιε- ομαι, Hdt.] Vid. To esteem. To be of such and such a value, ’άγω, aor. 2 ηγάγον (only act. in this sense), c. acc. of the sum, Dem. A faithful man is worthy to be val¬ ued against gold and silver, πιστός άνηρ χρυσού τε καί αργύρου άντε- ρύσασθαι ’Άξιος, Theogn. Valueless, ’αλόγιστόν, ον, Eur. ; ανάξιος, a, ον, and os, ου, Hdt. ; ’αδόκιμος, ον, Plat. [Vamp up, to (as new), άνακνά- πτω, Lysipp.J Van, Α, άρμάμαξα, ?is, ?;, Xen. Vid. Wagon. Van, the (of an army), οί προ- τεταγμίνοι, Xen. ; το προταχθίν, Xen. ; οί πρωταγοί, Xen. ; οί άφη- γούμενοι, Xen. ; τά πρόσθεν, Xen. Vanish, το, λιάζομαι, only pres., VARY. imperf., and aor. 1 pass., Hom.; ’άνά- πίτομαι, fut. -πτησυμαι, aor. 2 άνί- πτην and άνεπτόμηυ OV άνεπτάμην, part, sometimes sync, άμπτάμενος, etc., Eur.; παρέρχομαι, Dem. [Vanity, αγλαΐα, i), Horn.; χαυ- νότ 7 )ς, ητος, η, Plat. ; ματαιότης, . ητος, η, LXX., Ν. Τ.; and in pi., vanities, άγλαΐαι, ai , Hom.; ματαιό¬ τητες, αί, LXX.] Vanquish, to, νικάω (Pind. and Theoc. have also νίκη μι in pres, and imperf. act.), Omn. Vid. To con¬ quer. Vantage, 'υπερβολή, v, Eur., Tsoc. Vapid, ’άλίβας, αντος, only masc., Plat., Call. Vapor, ’αήρ (Soph, has a in chor.), gen. άίρος (in Horn, always ηίρος ), ή in Horn, and Hes., afterward usu. δ, Hom. VAPOR, Α, αύτμη, η, Hom.; ’ατμός, δ, AEsch.; ’άτμίς, ίδος, η, Hdt., Plat. To emit vapors, ’άτμίζω, only act., Soph., Xen. ; ’άπατμίζω, Arist. ; άτμιάω, Arist. To be turned into vapor, ’άτμίδό- ομαι, pass., Arist. [To cause to rise in vapor , άναθυ- μιάω, Theoph.] [7’o rise in vapor, άναθυμιάομαι, Arist.] [a; rising in vapor, αναθυμίασες, εως, η, Arist.] Like vapor , άτμώδης, ες, Arist. ; άτμϊδώδης, ες, Arist.; άτμοειδή s, ίς, Hipp. Turned into vapor , άτ μιστός, ή, όν, Arist. Vapor-batii, a, πύρία, t), Hdt.; πύριάτήριον, τό, Arist. Variable, αίόλος, η, ov, yEscli., Soph.; πολύστροφος, ov, Pind.; ποι¬ κίλος, 1], ov, Pind., Alscli., Plat., Ar¬ ist. ; εύμετάβολος, ov, Xen., Plat. Vid. Changeable. Variance, διαφορά , η, oftenest in pi., Hdt., Thuc., Plat., Antipho. Vid. Quarrel. At variance with , διάφορος, ov, c. dat., sometimes c. gen., Eur., Hdt., Thuc., Plat. To be at variance , διαφόρως έχω (imperf. είχον, fut. εξω, no aor. 1 act., aor. 2 εσχον, pert*. εσχ 7 ]κα), c. dat., Dem.; εν διαφορά καθίσταμαι, c. dat. pers., Antipho. Vid. Enemy. [Toput or set at variance , διαβάλ¬ λω, Plat.] Variegate, to, ποικίλλω, Eur. Variegated, αίόλος, η, ov, Horn., iEsch., Soph.; παναίολος, ov, Horn., Hes., Ap. Rh.; ποικίλος, ov, Omn.; παμποίκίλος, ij, ov, Horn., Pind., Eur.; στικτός, η, όν', iEscll.; άνθο- φυ us, ίς, Antli. Variety, ποικιλία, it, Plat.; ποί¬ κιλμα, άτ ος, τό, Plat. ; ποίκιλσις, εως, ι). Plat. ; πολυειδία, η, Plat. ; [(of color), πολύχροια, η, Arist.] Variety (from what has previously been), εξαλλαγή, η, Arist. Various, ποικίλος, ij, ov, Omn.; παντοίος, a, ov, Omn. ; παντοδά- πός, η, όν, h., Pind., Trag., Hdt., Xen., Isoc. ; αίόλος, η, ov, yEsch.; παναίολος, ov, A£sch. ; πολυίλικτος, ον, Eur. ; 7τολυειδή$, ί?, Thuc., Plat. ; πολυποίκιλος, ον, Eubul. Variously, παντοίως, Hdt., Plat.; παντοδάπώς, Plat. [Varnish, άλοιφη, ή, Plat.] Vary, to, ποικίλλω, Eur., Xen., Plat. To vaiy, intrans. (i. e., to do differ¬ ent things at different times, etc.), πλάνάομαι, pass., Hdt. 574 VEHEMENT. If he then varies at all from his former account, εΐ δ’ ούν τι κάκτρέ- ποιτο τον πρόσθεν Xoyoi/. Soph. Vase, α, λέβης, ητ os, ό, Call. Vassal, λ, υπήκοος, ό, c. gen. or c. dat., Eur., Hdt., Thuc., Xen. Vast, κητώεις, εσσα, εν, Horn. ; μεγάκήτης, ες, Horn. ; πέλωρ, in- decl. (used of Vulcan, of the Cyclops, of a dolphin, etc.), Horn., h.; πέλω- ρος, η, ov, Hom., Hes.; πελώριος, a, ov, and ο?, ov, Horn., Hes., Find., Eur. Vid. Large. Vastly, 7το\ό, Omn. Vat, a, * υποληνίς, ίδος, η , Call. ; [■7r0fc\o9 1 »;, Ar.] Vault, λ, φάλίς, ίδος, v, Soph., Plat. The vault of heaven , ούράνυΰ δέπας ( αο9, τό ), Eur. ; κόλπος αιθέρας, Find.; κυ'κλος, ό, by itself, Soph.; κύκλος ουρανού, Hdt.; κύττάρος ου¬ ρανού, Ar. ; ή ουρανία and ή 'υπου- ράνία άφίς (gen. ά\Ι/ϊδος), Plat. [Vault, το, φαλιδόω, Math.] Vault, to, ίίλλομαι, mid., aor. 2 3d sing, often sync, άλτο (and in the compounds part. sync, άλμενος ), Horn., h., Eur., Thuc. Vid. To leap. Vaunt, a, κόμπος, δ, A£sch., Soph., Hdt., Thuc., Xen., ASschin. Vid. Boast. Vaunt, to, εύχομαι, mid., c. perf. pass, in pass, sense, but pluperf. in act. sense (both these tenses, however, onlv actually used in the sense of “to ·/ *· pray”) (the Attics usu. have the aug¬ ment ηΰ., Horn, never), Horn., Find., A£sch., Soph., Plat.; κομπέω, Find., Trag., Thuc.; κομπάζω, Trag., Xen., Lys. Vid. To boast. [Vaunting, μεγαλήγορος, ov, ASsch., Xen.] Vid. Boastful. [Veal, κρέα μόσχεια, Xen.] Veer, to, έπιστρέφομαι, mid. and pass., Horn., Soph., Xen. Vid. To TURN. Vegetables, λάχάνον, το, often- est in pi., Ar., Flat., Dem.; όσπρια, τά. Flat. The vegetable market, τά λάχανα, Ar. Of the nature of vegetables, λάχά- νηρός, ά, ov, Theopll. ; λάχάνώδης, ες, Theoph. Gathering vegetables , adj., λάχάνη- λόγος, ον, Leon. Tar. A gathering of vegetables, λάχά- νισμός, ό, Thuc. One ivho sells vegetables, only fern., λάχάνοπωλι'ιτρια, Ar. ; λαχανόπω- λις, Χδος, ή, Ar. A vegetable diet·, λάχάνοφάγία, ι), Hipp. Vegetate, to, Ζάλλω, fut. 3·αλώ and Ζαλλήσομαι, but most usu. in pres, and perf. τέθηλα and pluperf., perf. part, τεθηλώς, fern. Ep. τεθά- λυϊα, Omn. poet., Xen., Plat. Vid. TO GROW. Vegetation, βλάστησις, εως, ν, Theoph. Vehemence, όξότης, ητος, ν, Dem. Vid. Violence. Vehement, πολύς, πολλά, πολύ, gen. ττολλοΰ, πολλής, etc., acc. sing. πολύν, πολλά ν, πολύ, etc., compar. πλέων, and poet, πλείων, superl. πλεϊ- στυς, Eur., Hdt., Thuc., Dem.; (of passions), άγριος, a, ov, Plat. Vid. Violent. To be vehement , μέμαα (perf. in pres, sense), dual and pi. often sync. μέμάμεν, etc., part, μεμαώς, gen. -ότον and -ώτος (a before a short vowel, as μεμαότες, etc.) (Hom. has also 3d pi. pluperf. μίμάσαν in imperf. sense), VENERABLE. Horn., Find., Theoc. ; εντείνω, in- trans., also pass., Eur., Xen. To make vehement , cany on vehe¬ mently (battle), τάνύω, fut. -υσω (μά¬ χην ), Hom. Vehemently, έντετάμένως, Hdt.; στ αθερώς, Cratin. To speak vehemently against, πολύς, or ίσχϋρώς, or ’άγαν εγκειμαι (im¬ perf. ενεκείμην (being really perf. and pluperf.), fut. -κείτομαι, no other tenses), c. dat., Ar., Hdt., Thuc., Dem. Vehicle, a, οχον, τό (only in pi., Ep. dat. often όχεσφι or -φιν, Horn., Find., όχος, 6, Dor. also όκχος ), h., Pind., ASsch., Eur., Hdt.; όχημα, άτος, τό, Pind., Trag., Hdt., Flat. Vid. Carriage. Veil, a, οθόνη, v, usu. (if not al¬ ways) in pi., Horn., Ap. Rh.; κάλυμ¬ μα, άτος, τό, Horn., h., Trag.; κά- λύπτρα, η, Horn., Aisch., Plat.; πυ'- κνωμα, άτος, τό, AEsch. ; προκάλυμ¬ μα, τό, Thuc. ; πάράκάλυμμα, τό, Antipho ; επικάλυμμα, τό, Menand. ; επϊκάλυπτήριον, τό, Arist. Veil, ΤΟ, άμφικαλύπτω, Horn. ; συναμπέχω and συναμπίσχω, imperf. -αμπείχον, fut. -αμφέζω, aor. 2 -ημ- πίσχον (in act. as a garment, etc., veils; in mid. as a person veils his face, etc., with a garment), no pass., Aisch., Eur. ; SO προκάλύπτομαι, mid., c. gen. of the face, Eur.; συγ- κάλύπτομαι, Xen. ; πάράκάλύπτω, Plat. To veil one’s self, καλύπτομαι, mid., Hom. To veil one’s meaning in ambiguous woi'ds, περιβάλλομαι, mid., sine cas., Plat. To throw as a veil over , περικαλύ¬ πτω, c. acc. of what is thrown, c. dat. of that over which, Eur., Hdt. Vein, a, φλέφ, φλεβός, ό και η, lit. (in Xen. also of metal, as we say “a vein of gold”), Horn., AEsch., Eur., Hdt., Xen., Plat.; φλέβιον, τό, Plat.; σύριγξ, ιγγος, η. Soph., Ap. Rh. ; πηγή, η (only of metal), AEsch. Made up of veins and sineics, φλε- βονευρώδης, ες, Hipp. Of or belonging to the veins , φλεβι¬ κός, ά, όν, Arist. With large veins , φλεβώδης, ες, Arist.; μεγάλόφλεβος, ov, Arist. The bursting of veins , φλεβορράγία, η, Hipp. [ With invisible veins , άδηλόφλεβος, ov, Arist.] Velocity, τάχϋτάς, ητος, η, Horn., Pind., Hdt., Plat. Venal, ώνιος, a, ov, Plat., Dem., AEschin. Vendible, πράσίμος, ov, Xen., Plat. Vendor, λ, πράτάρ, νρος, ό, Plat., Isae. [Veneer or Veneering, παρα- κόλλημα, ατος, τό, Theoph.] Venerable, γεράρός, ά, όν, Horn., A5scli. ; αιδοίο ς, a, ον, and 09, ον, compar. -ότερος and -ύστερος, Horn., Pind., ASsch. ; πρεσβα, only fern., Hom.; πότ via, only fern., Omn. poet.; πότνα, only fern., h., Eur.; σεμνός, ά, όν, Omn. post Hom.; γεράσμιος, ov, h., Eur.; πολυπότνια, h., Ap. Rh.; παντόσεμνος, ov, A£sch.; πρέσβειρα, only fern., h., Ap. Rh.; πρέσβυς, only masc. in positive, but in this sense more used in compar. and superl., ASsch., Plat.; σεμνότϊμος, ov, Aisch.; ποτνιάδες, only fern. pi. (used esp. of the Furies), Eur. A being venerable , σεμνότης, ητος, η, Eur., Xen., Plat., Isoc. VERDANT. Venerably, σεμνώς, Eur., Xen. Venerate, to, σέβω, more usu. in mid., esp. in prose, rarely in any tense except pres, and imperf., except in pass., which has also aor. 1 ίσέφθην (though this is hardly used in pass, sense), Omu.; αίδέομαι (pres. poet, also αΐδυμαι), fut. αίδέσομαι, poet, also -έσσομαι, more rarely -άσομαι, aor. 1 ηδέσθην in act. sense, also aor. 1 ηδεσάμην (this last almost confined to the poets), Horn., Find., Trag., Flat., Dem. Vid. To reverence. Veneration, αιδώς, οϋ?, ή, only in sing., Omn. Vid. Reverence. An object of veneration, σέβας, τό, only nom. and acc. sing., Trag. Vengeance, όπις, ϊδος, v, acc. -ιν and -ϊδα, only sing. (esp. of the ven¬ geance of the gods), Horn., Hes., The¬ oc. ; ποινή, η, Horn., Hes., Trag., Hdt.; νέμεσις, εως, ή, Ep. also νέ- μεσσις, only in sing. (esp. of the gods), Horn., ASsch., Soph., Hdt.; τι¬ μωρία, η, Eur., Hdt., Flat., Dem.; δίκη, η, Trag., Lvs. To take vengeance , ποινήν άναιρέο- μαι (aor. 2 άνειλόμην), Hdt.; δίκην λαμβάνω, flit, λήψομαι, aor. 2 έλά- βον, perf. είληφα, Eur., Lys. Vid. Punishment, To exact. Exacting heavy vengeance, βάρύοί- κος, ov. Abseil. Vid. Avenger. Venison, τά έλάφεια ( κρέα , sc.), Xen. Venom, Ίός, 6, Pind., Trag. Vid. Poison. Venomous, "ιοβόλος, cv (of ser¬ pents), Arist. Vent, Α, οπή, ή, Ar. ; [ αναπνοή, η, Plut.] Ventricle, λ, κοιλία, ή, Arist. Having large ventricles , μεγάλυκοί- λιος, ov, Arist. Ventriloquism, ενστερνομαντία, η, Soph. Ventriloquist —Aristophanes says of a ventriloquist, εις άλλοτρίας γα¬ στέρας ενδυς κωμωδικά πολλά χί- ασθαι. Venture, λ, κίνδυνος, ό, Omn. post Hom. Vicl. Risk. [A daring venture, παρακινδύνευ¬ σή, εως, ή, Thuc.] [A second venture, δεύτερος πλους, Prov.] Venture, to, τολμάω, aor. 1 pass, sometimes in act. sense, Omn.; κινδυ¬ νεύω, Find., Eur., Hdt., Thuc., Flat.; παρακινδυνεύω, Thuc., Ar., Plat. ; ρίπτω κίνδυνον, Eur. ; 'άναρρίπτω κίνδυνον (and sometimes άναρρίπτω by itself, κίνδυνον being understood), Hdt., Thuc. Vid. To risk, To dare. Venturesome, φϊλοκίνδϋνος, ov, Xen., Dem.; παρακινδυνευτέκός, ή, όν, Plat., Dem. Vid. Bold, Rash. [(In speech) a venturesome phrase, έπος παρακεκινδυνευμένον, Ar. ] . In a venturesome manner, φϊλοκιν- δϋνως, Xen. ; [ παρακινδυνευτικώς, Plat.] Veracious, αληθής, ές, Omn. Vid. True. Veracity, αλήθεια, ή, Omn. Vid. Truth. Veranda, λ, αίθουσα, ή, Horn.; έζέδρα, ή, Eur.; σκιάς, άδος, ή, The¬ oc.; [7Γ«σσά9, άδος, ή, Hdt.] Verbal — a verbal order or message was given , άπό γλώσσης ε’ίρητο, Thuc. VERBOSE, πολυεπής, ές, AEscli.; ττολυλογο9, cv, Xen., Plat. Verbosity, πολυλογία, ή, Plat., Arist. Verdant, χλοερός , contr. χλωρός , 575 VERY. VIAL. VICTORY. ά, όν, Horn., Hes., Trag., Thuc. ; χλόη, η (as epith. of Ceres), Sotad. Vid. Green. Verdict, λ, ψήφον, η, Oratt. .4 verdict of guilty, ή καθαιροϋσα ψήφον, Lvs. To give a verdict , ψηφίζομαι, mid., c. perf. pass, in the same sense, Ar., Lvs., Dem. Vid. To decide. Verdure, χλόη, ή, Hes., Ear., Xen., Plat. Verge, tiie, ρηγμίν, ii>ov, Em- ped. ; βάθρα, τά, Eur. Verge, to, τείνω, often c. adv. of place, Plat. Vid. To tend. Verger, λ, νεωκόρο v, ό, Xen., Plat. Verify, to, βεβαιόω, Xen., Plat., Lvs., Dem. Vid. To confirm. Verily, μάν, very rarely by itself, never the first word in a sentence, Horn., Pind., Bion, more usu. η μάν, and very often in a negative sentence, ού μάν, etc.; η, usu. with some other particles, η δη, ή pa, ή μάλα, η μάλα δη, η δη -που μάλα, etc., Horn. ; μάλα, Soph. ; μάλα τοι, Xen. ; μήν, never the first word in a sentence, rarely used by itself, ?) μην, Horn., Hes., vEscli. {μην regards a future inten¬ tion, oj; a past action) ; άλλα μην, ASsch., often in neg. sentences as ου μην, Soph.; δη, usu. with other parti¬ cles, η δη, val δή, etq., Horn., Soph., Xen. Vid. Truly. Verity, αλήθεια, η, Omn. Vid. Truth. Vermilion, κιννάβάρι, εων also εον, τό, Theoph.; κιννάβάριν, ιον, o, Anax- and. Vermilion-colored , κιννάβάρένον, r\, ov, Arist. To be vermilion-colored, κιννάβάρί- ζω, Diosc. Vernal, εαρινόν, ή, όν, rarely os, ov, Ep. also ειαρινό v, Att. ήρίνόν, ή, όν, Horn., Hes., Pind., Eur., Ar., Xen., Dem. Vid. Spring. Versatile, παντοπόρον, ov, Soph.; ευτράπελο?, ov, Ar., Arist. In a versatile way, άγχίστροφα, Hdt.; ευτράπελων, Thuc. Versatility, ποικιλία, ή, Eur., Plat.., Isoc.; ευτραπελία, ή, Arist.; [πολυτροπία, ή, Hdt.] Verse, a, έπον, τό, Isoc. ; [στί¬ χο?, b, Ar., Plat.] To put into verse, εντείνω είν επον, Plat.; [εΐ? μέτρα τίθημι, Plat.] To patch verses together , κολλομε- λεω, Ar. [Consisting of one verse, μονόστι¬ χος, ov, Anth.; of two verses, δίστι¬ χος, ov, Anth.] [ Writing verse , στιχογράφον, 6 καί ή, Antli.J [Of or from verse , στίχίνον, η, ον, Anth.; in verse, στιχήρης, εν, and στιχηρόν, ά, ov, Eccl.} [Versification, στιχοποιΐα, ή, Pint.] [Versifier, λ, στιχογράφον, b, ή, Anth. ; στιχοποιόν, ο, Eccl.J Vertebra, α, αστράγαλον, b, Horn.; σφονδύλιον, o, Horn. ; σφόν¬ δυλον, o, Eur., Ar., Plat. The vertebras, νωτιαία άρθρα, Eur.] Vertex (of a triangle), ό£ύ, τό, Hdt.] c ’ Very, μίγα, Horn.; αίοώ?, Horn., Hdt.; μά\α, compar. μάλλον, superl. μάλιστα, Omn.; λι'αι/,Οηΐη. ; ’άγαν, Pind., Trag.; πάνυ, A2sch., Soph., Ar., Xen., Plat.; κάρτα, Trag., Ildt.; σφο¬ δρά, Eur., Hdt., Xen., Plat. [ Very is sometimes expressed by ών with adv., and with superl. adj", 570 e. g., the very best, ών άριστον, Att., so also ότι c. superl.] Vessel, a (not a ship), άγγον, τό, Horn., lies., Soph., Eur.; κυτον, τό, Trag.v, τεϋχον, τό, Aisch., Eur., Xen.; άγγεϊυν, τό, Hdt., Xen. Vid. Syn. 7. [ Vessel-like , άγγειώδην, εν, Arist.] Any brazen vessel, χαλκόν, o, Pind., Soph.; χαλκίον and χαλκείον, τό, Ar., Ildt., Xen., Plat.; χαλκίδιον, τό, Hermipp.; χάλκωμα, άτον, τό, Ar., Xen., Lvs. A sacrificial vessel (to catch the blood of the victim), σφάγείον, τό, ASsch., Att. The vessel of the state , πρύρ,νά πό¬ λεων, A£sch. (so πρώρα βιοτου, of life, Eur.) ; σκάφος (τό) πόλεων, Ar. Vid. Ship. Vestibule, a, πρόθυμον, τό, Omn.; προθΰραια, τά, h.; προνωπιον, τό, Eur. ; πρόπυλον, τό, usu. in pi., Soph., Eur., Ildt.; προπύλαιον, τό, usu. in pi., Ar., Ildt., Thuc., Dem.; πρυμολή, η, Call., Ap. Rh.; παρα- στάν, άδον, η, Eur. Vestige, a, "ΐχνον, τό, Omn. Vid. Trace. Vestment, a, Vesture, εϊμα, άτον, τό, Horn., Trag., Hdt.; εσθήν, ητον, η, Omn. Vid. Garment. Vetch, λ, ’άφάκη, ή, Arist.; bpo- βον, o, Theoph.; ύρόβιον, τό, Hipp. Like a vetch, όροβιαίον, a, ov, The¬ oph. ; όροβοειδήν, εν, Gal. [ To eat vetches , ύροβοφαγέω, Hipp.] VETERAN, Λ, ^άάράθωνο μάχην, ου, o, Ar. Vex, to, κηδέω, only act., Horn.; κήδω, only pres, and imperf. act., pass, of being vexed so as to be anx¬ ious about, in pres., imperf., fut. κεκά- δήσομαι, and perf. κέκηδα, in pass. c. gen., Horn., Tvrt., Hdt., Plat.; όά'- κνω, fut. δήξομαι, no aor. 1 act., aor. 2 εδάκον, perf. δέδηχα, no mid. ex¬ cept fut. as above, pass, chiefly in perf. and aor. 1, in pass. c. 'υπό and gen. or επί and dat. of the cause, Omn.; σϋμοβορέω, only pres, and imperf. act., Hes.; ορσολοπεύω, only pres, and imperf. act., h.; κνίζω, fut. κνίσω, in Theoc., also Dor. κνίζω , Pind., Eur., Ar., Theoc.; δάπτω, no perf., Pind., Aisch. Vid. To grieve. Vexation, δυνχέρεια, v, Soph. ; ’άγάνάκτησιν, εων, ή, Thuc., Plat. Not to cause you any vexation, ϊνα σοι μηδέν ενδοίην πικρόν, Eur. [Vexatious, άγανακτητόν, ή, όν, Plat.] Vexed, to be, χάλεπαίνω, c. dat. or επί and dat., or c. πρόν and acc., Horn., Thuc., Xen.; δυνφορέω, only act., except in Xen., who has mid. once, c. acc., or c. dat., or c. prep., e. g., επί and dat., etc., A£sch., Soph., Hdt., Xen., Isoc.; όρσολοπέομαι, only pres, pass., ASsch.; Ζϋμοφθορέω (i. e., to vex one’s self), only pres, and im¬ perf. act., Soph. ; [ άνιάομαι , Soph.; άγανακτεω, c. dat., also επί c. dat., υπέρ c. gen., Ar., Plat., Lys., Isoc.] [Easily vexed , άγανακτητικόν, ή, όν. Plat.] VEXING, ούκ έπιεικτόν, όν, Horn.; Ζυμοδάκην, εν, Horn. ; Ζυμοβόρον, ον, sometimes even c. acc. (as, grief vexing the heart, Ζϋμοβόρον φρένα λύπη), Horn., ASsch.; δάκέθϋμον, ον, Simon., Soph. Vexing, κέρτομον, ov (csp. of words), lies., h. Vial, a, φιάλη, ή (though more of a cup than what we call a vial), Horn., Pind., Eur., Thuc. VIBIIATE, to, πάλλομαι, pass., also πάλλω intrans., Horn., h., Soph.; 6p- χεομαι, mid., ASsch. Vid. To trem¬ ble. Vice, κάκη, ή, Eur., Ar., Plat.; κακία, η, Soph., Xen., Plat., Dem. ; [To turn or betake one’s self to vice, είν πονηριάν τρέπομαι, Xen.] [A carpentei''s vie?, προναγώγιον, τό, Plat.J Vice-admiral, a, έπιστολεύν, o, Xen. ; έπιστολιαφόρον, b, Xen. Viceroy, λ, "ύπαρχον, o, Hdt., Thuc., Xen. ; έπϊ’τροπον, b, Hdt.; [άντιβασιλεύν, εων, o, Dion. H.] Vicinity, γειτονία, ή, Plat., Arist. Vid. Neighborhood. Vicious, κάκόν, ή, όν, compar. -ωτερον, etc. (never so in Att.), more usu. κάκίων (I Att., t elsewhere), su¬ perl. κάκιστον, also compar. χείρων, superl. χείριστον, Ep. compar. also χερείων, χειρότερον, and χερειότε- pov (these compar. have no superl., and are not found in Att.), Horn., also dat. sing, compar. χέρηϊ, acc. sing, masc. and neut. pi. χέρηα, and nom. pi. χέρι]εν, Omn. Vid. Wicked. Vicissitude, μετάβολή, ή, Eur., Hdt., Plat. Vid. Change. The vicissitudes of time, χρόνου τό πάλιν, Xen. Victim, a, ίερείον, Ep. ίερήϊον, contr. Ίρηίον, τό, Horn., Hdt., Thuc., Xen., Isoc. ; χρηστήριον, τό, Pind., Soph. σφάγιον, τό, Hdt., Omn. Att.; σφάγή, ή, Soph. ; σφάγείον, τό, Eur. ; πρόσφαγμα, άτον, τό, Eur. ; $ϋμα, άτον, τό, Omn. Att.; κουρεϊον, τό (prop, offered at the feast κονρεω- τ iv, but also generally), Soph., Is®.; τόμιον, τό, Ar., Dem., ASschin. Vid. Syn. 266. The purifying victim , το κάθάρσιον, Eur., Aischin. The magistrate who took care that the victim should be without blemish, ϊεροποιόν, o, Dem. Victor, a, τριακτήρ, ήρον, b, ASsch. Vid. Conqueror. Victorious, δάμάσίμβροτον, ov, Simon., Pind. ; νικηφόρος, ov, Pind., Trag. ; κράτησίμάχον, ov, Pind. ; 'υπέρτερος, a, ov, c. gen. of those over whom, Pind., Soph. ; καλλίνι¬ κον, ov, sometimes c. gen. of the en¬ emies over whom, Pind., Archil., Eur.; γυιύδάμον, η, ov, Pind. ; έπικράτην, έν, Thuc. ; νικήειν, εσσα, εν, Mel. Vid. Conquering. Victorious in all things , παγκράτήν, έν, ASsch. Victorious in the council , νίκόβου- λον, ov, Ar. Victorious in the horse-race, κράτή- σιππον, ov, Pind. Thrice victorious at Olympia, Ύρινο- λυμπιυνίκην, ου, o, Pind. They saluted him victorious, \\t., fall¬ ing on the lap of golden victory, viv άσπάζοντυ . . . χρυσέαν έν γοϋνασιν πιτνωντα Νίκα?, Pind. To be victorious in the contest , ’ άγω - να δάμάω (fut. -άσω, aor. 1 poet, often έδάμασσα ), Pilld. Victoriously, έζ 'ΰπερτέραν χε- ρόν. Soph. Victory, νίκη, ή, Omn.; νΊκηφο- ρία, η, Pind.; χάρμη, ή, Pind.; χάρ¬ μα, άτον, τό, Pind. ; τό καλλίνικον, Pind., Eur. Victory over one’s enemies, τροπή, ή, τρ. μάχην, τρ. δορόν, Trag. Wishing that the Greeks should gain the victory over Troy, τον καλλίνικον στέφανον Ιλίου S’ ίλών λαβεϊν ’Αχαι¬ ούς, Eur. VIEW. Of victory (as glory, song, etc.), καλλίνϊκος. ον , Pint!., Eur.; επίνϊ- κος, ον , Pind.; επινίκιος, ον, Pint!., TEsch. ; νικητήριος, a , ον, Xen., Αη- tipho. Conducing to victory , νΊκητϊκός, ή, dv, Xen. Giving victory , νικηφόρο s, ov, yEscli.; τροκαϊος, a, ov, Soph., Eur. The prize of victory , -το νικητήριου, Soph., Eur., Xen., Plat., Dem. ; to επινίκιον, Soph. Sacrifices for a festival in honor of victory , τά τροπαϊα , Eur.; καλλίνι¬ κος, Eur.; τά νικητήρια , Xen. ; τά επινίκια, Plat., Dem. Deserving victory , άζιόνϊκος, ον, Xen. TVie sony o /’ victory , επινίκιον, το', usu. in pi., TEsch.; καλλινίκου ύμνοι, ωδή , etc., Pind., Eur. Without the crown of victory , άστε'- φάνος, ov, Eur.; αστεφάνωτοι, ον, Sapph., Plat. [ The goddess of victomy, η N ίκη, Hes.] Victual, to (an army), επισιτί¬ ζομαι, mid., also intrans. of the troops victualing themselves, Thuc., Xen. Being victualedJ'or forty days , επι¬ σιτισμόν τεσσαράκοντα ήμερων εχον- τε$, Xen. Victuals, οφον, το', Horn., Eur., Xen., Plat., Lys. ; σΐτ os, o, pi. τά σϊτα, Omn. Είά. Food. 7b buy victuals , όφωνεω, only act., Ar., Xen. A buying of victuals , όφωνία, h, Critias. /or victuals only , ίπισϊ- tios, ov, Plat. Videlicet, ίίγονν, Xen., Plat. Vidette, A, σκοπο?, ό, Horn., Trag., Thuc., Xen. Ei<2. Scout. To act as a vidette , προερευνάομαι, mid., Xen. V*U To reconnoitre. Vie WITH, to, Ισοφαρίζω, c. dat., sometimes c. acc. of the matter in which, only act., Horn.; ερίζω, fut. -ίσω, Dor/also -ίζω, c. dat. pers., c. acc. rei, or c. -κερί and gen. rei, etc., Horn., Hes., Soph., Hdt., Xen., The- OC.; αντιτάσσομαι, mid., Dem.; πα¬ ραβάλλω, also (more usu.) mid., c. perf. pass, in the same sense, no aor. 1 act., perf. -βίβληκα, etc., c. dat., Soph., Eur., Xen. ; φίλοτίμίομαι, mid., c. aor. 1 pass, in mid. sense, c. πρός and acc., Plat.; εριδμαίνω, only pres, and imperf. act., c. inlin. of what is to be done, Theoc. Vid. To con¬ tend. 1 To vie with one another , άνθαμιλ- λάομαι, Plat.] [ Vying with , άνθάμιλλος, ov, Eur.] View, a, δχΐ/ις, sms, n, -Esch., Eur., Hdt., Plat.; irposnif/is, t), Eur., Thuc.; εποχί/ις, Hdt., Thuc., Plat.; άπο- i//is, n, Hdt. ; όραμα, το (of thing seen), Xen. [7b fall under vieio, εμπίπτω ε'ις oxf /ιν, Plat.] A large comprehensive view , σύνο- φις, 1 ), Plat. [A wide, extended view over the COuntiy , περίφάσις των τόκων, Po- lyb. ] A place from whence there is a view, «πωπιί, h, Esch. From whence there is a vieio, ku- τοπτοί, ov, c. gen., Esch. ; κάτό- xf/tos, ov, Eur.; ευαγής, is (a in the early poets, a in Theoc.), yEsch., Eur.; ίϋσκοττοί, ov, Xen. [By a bird's-eye vieio , εκ περιωπής, Luc. ] For he occupied a seat where he com- O o VINDICATE. manded a view of the whole army , έδραν γάρ είχε παντόί ευαγή στρα¬ τού, Esch. View, το, λεύσσω, only pres, and imperf. act., Omn. poet.; δράω, im¬ perf. εώραον, fut. οφομαι, no aor. 1 act. nor mid. (except that Pind. has εποχφάμην ), perf. έώράκα, etc., also aor. 2 είδον, ’ϊδε, etc., also perf. pass. ωμμαι , aor. 1 ώφθην, fut. όφθησομαι, also perf. δπωπα (never in Att. prose), pluperf. όπώπειν (Horn, also 2d sing, pres. mid. υρηαι), Omn. Vid, To see. [Vigil, a, παννυχίς, ίδος, ή, Eccl.] Vigilance, ευλάβει a, v, Theogn., Soph., Ar., Plat., Dem. Want of vigilance, το 'αφύλακτον, Thuc. Vigilant, φύλακτίκός, v, ov, Xen. Taking vigilant care of the camp, τά κατά τό στρατόκεδον διά φυλα¬ κής εχων, Thuc. Vigor, 'άδροτής, ητος, ή, Horn.; 'ακμή, v, Pind., Soph., Eur., Xen.; τά νεϋρα, Dem. Vigorous, θαλερός, ά, όν, Horn.; αίζή'ίος, ov (only of man), Horn.; ai ζηός, o (only of man), nearly al¬ ways as subst., Horn., Hes.; ’άκμη- νός, ov (of a tree),·Horn.; 'άκμαίος, a, ov, yEsch. ; ’ άδίαντος , ov, Pind.; νεόγυιος, ov (of man), Pind.; χρήσι¬ μος, η, ov, and os, ov, Soph., Es- chin.; άνθηρός, ά, όν. Soph., Xen.; 'αδρός, ά, όν, Ar. ; ούλος, η, ον, Call. ; έντονο?, ον, Plat. To be vigorous, ηβάω, Ερ. opt. ηβώ- οιμι, only act., Horn., Eur.; εύθηνεω and εύθενέω, no mid., but Dem. has pass., Esch., Hdt., Xen., Dem., Ar- ist.; 'ακμάζω, only act., Esch., Eur., Hdt., Thuc. ; σφριγάω, only act., Eur., Ar., Plat. Vid. To flourish. Vigorously, εύτόνως, Ar., Xen.; ίσχϋρώς, Thuc. Vile, 'άσύφηλος, cv, Horn. ; αι¬ σχρός, ά, όν, and ός, όν, compar. αίσχίων (ϊ Att., ϊ elsewhere), super!. αίσχιστος, Omn. ; φαύλος, η, ον, and os, ον, Theogn., Omn. Att. Vilely, αίσχρώς, Horn., etc. VlLENESS, φαυλότης, ητος, η, Eur., Xen., Plat., Isoc., Dem.; ai- σχρότης, ητος, η. Plat. Village, a, κώμη, ?/, Hes., Hdt., Omn. Att. prose; oh 7 , 1 ), Ap. Iih. Of a village, εγκώμιος, ov, Hes. The chief magistrate of a village, κωμάρχης, ου, ό, Xen. Villager, λ, κωμήτης, ου, δ, Eur., Xen., Plat.; fern, κωμητις, ϊδος, η, Ar.; οίήτης, ου, δ, Soph. Villain, a, Villainous, πάνούρ- γος, as adj. os, ov, also often subst., yEsch., Eur., Ar., Xen., Plat., Dem.; so λεωργός, όν, also subst., Esch., Xen. Vid. Wicked. [Most villainous, καμκόνηρος, ov, Ar.] 7 b be a villain, to do any thing in a villainous way, πάνουργίω, only act., Soph., Eur., Isoc., Antipho, Dem. Villainously, κάνούργως, Ar. Villainy, πανουργία, η, yEsch., Soph., Ar., Xen., Plat., Isoc.; πάνον, - γημα, άτ os, το (esp. a deed of vil¬ lainy), Soph. Vindicate, to (a person), 'ά-πολο- γε'ομαι, mid., c. ύκερ and gen. pers., c. acc. of the charge from which, or c. κρός and acc. of the charge, some¬ times c. acc. of the matter alleged in vindication, Eur., Hdt., Thuc., Xen. Vid. To defend. One must vindicate, 'άπολογητεον, Plat. VIOLENCE. Vindication, 'άκολογία, η, Thuc., Xen. Vid. Defence. Vindictive, μνησίκακος, ov, Arist. 7b be vindictive, μνησίκάκεω, Hdt., Thuc. Vine, Α, άμπελος, η , Omn.; οϊνη, v, Hes., Eur.; οινάνθη, v, Eur., Ar.; άμπε'λιον, το, Ar.; άμκελίς, ίδος, it, Ar. Vid. Syn. 63. A vine (growing up another tree), 'άνάδενδράς, άδος, η, Plierecr., Dem. A vine branch, όσχος, δ, Ar. A vine leaf, ο’ίνάρον, τό, Xen.; ol- , νάρεον, το, Theoc. [Made of vine leaves, οίνάρεος, a, ov, Hipp.] To strip of vine leaves, οίνάρίζω, only act., Ar. Of or belonging to a vine, vine-clad, άμκελόεις, εσσα, εν, Horn., 'Iheogn. ; άμπε'λινοβ, η, ον, and os, ον, Hdt. [Of the vine kind, άμπελυγενη s, is, Arist.] Loving the vine, φίλάμκελος, ov, Ar. Fit for the vine (soil), οίνόκεδος, ov, Horn. To cultivate the vine, άμπελουργεω, only act., Theoph. [The wild vine, άμπελος άγρια or λευκή, Theoph. ; flower of the wild vine , οινάνθη, v, Diosc.; of ox relating to, οίνάνθινο s, i], ov, Diosc.] [77ie cultivated vine, νμερίς, ή ( άμ¬ πελος ), Horn., Simon.J [ The art of cultivating the vine , άμ- πελουργική, ή, Plat.] Vine-DRESSER, Λ, άμπελοεργός, contr. άμπελουργός, ό, Ar., Anth. Vine-dressing, άμπελουργία, ή, Theoph. Vinegar, όζος, τό, TEsch., Ar. ; [wine vinegar, όζος οΐνινον, Archestr.] A vinegar cruet, όξίς, ίδος, v, Ar. Vineyard, λ, 'άλωή, ή (only of a fruitful one), Horn. ; οίνόπεδον, τό, Horn.; δρχος, δ, Horn., Hes., in full όρχος άμπελίδος, Ar. ; δρχάτος, δ, Eur. ; άμπελών, tovos, δ, yEsehin. ; άμπελεών, ώνος, δ, Theoc. V id. Syn. 63. I NOUS, οίνηρός, ά, όν, Eur. Vintage, the, τρυγητός, o,Thuc. To gather the vintage, τρυγάω, sometimes c. acc. of the vines stripped or of the fruit gathered, onty act. and mid., Horn., lies., Ar., Ildt., Xen., Mosch. One who gathers the vintage, τρυγη¬ τή p (v, but poet, ϋ), ν,ρος, δ, Hes.; fern, τρυγήτρια, Dem. [ Vintner, a, οίνοκάπηλος, δ, Sext. Emp.J Violate, to (oaths, etc.), συγχίω, fut. -χεύσω, aor. 1 -εχευα and -εχεα (esp. in Att.), perf. pass, -κίχυμαι, etc., Horn., Eur., Thuc., Antipho, Dem.; νοσφίζομαι, aor. 1 pass, in act. sense, Archil.; παραβαίνω, some¬ times sync. παρβ. (fut. and aor. 1 act. not used in this sense), fut. -βησομαι, aor. 2 -ίβην, part, -βάς, perf. -βίβή¬ κα, often S 3 · 11 c. 3d pi. -βεβάάσι and -βεβάσι, sync. part, -βεβαώς, via, etc., also -βεβώς, ώσα, ώτο?, etc., Omn. Att., Hdt. To violate a woman, φθείρω, Eur. Violation (of laws, etc.), σύγχύ- σι?, εως, ή, Thuc., Isoc. Violator, a (of a woman, Ixion of Juno), πελάτης, ου, δ, Soph. Violence, δρμή, ή (not of violence used toward an) r one), Horn., Hes., Soph., Eur., Hdt., Thuc.; 'υπερβασία, ή, Horn., Hes.; βία, ή, often esp. as used to an}· one, Omn.; πίτνλο?, δ (of feelings), Eur.; σφάκελος, δ, ·')< 4 VIOLET. AEsch.; ρύμη, η, Thuc., Dem.; βι a- σμός, 6 (esp. toward people), Eupol.; βιαιότης, ijtos, i 7 , Lvs., Antipho ; σφοδρότης, tiro?, 77 , Plat. A deed of violence , "ϋβρις, εως, Oran.; κράτος, τό, only pi., Soph.; πάλάαη, η, Soph.; χείρωμα, aros, τό, AEsch. 7<> do acAs ο /’ violence , χειρουργίω, only act., Time. Doing deeds of violence , όβριμοερ- γός, ύν , Horn., Hes. 7 ο deeds ο /’ violence, violent conduct , ψειρών 'άδικων άρχω, Xen., Isoc. To use violence to , ελκίω, in aor. 1 act., Horn.; επΐχράω, only used in impelf. act., c. dat., Horn. 7t> suffer acts of violence, βιάζομαι, pass., Omn. Att. Violent, βύκτης, ου (only masc. of wind), gen. pi. Ep. βυκτάων, Horn.; ζάχρηης, ίς, always in pi., Horn.; επιζάφελος, ον, Iiom., h., Ap. Rh.; 'άλίαστος, ον, Horn., Eur.; άάσχε- tos, ov, Horn. ; αητός, ον, Horn., yEsch. ; εμμεμαώς, via, etc., gen. -ωτος, Horn., Hes., Ap. Rh. ; 'υπερ¬ φίαλος, ov, Horn., Pind., Ap. Rh. ; 'ΰπερβιος, ov, Horn., Pind.; εξαίσιος, ov, Horn., iEsch., Hdt., Xen., Plat.; βίαιος, a, ov, and 09 , ov, Omn.; κρά- τερός and καρτεράς, ά, όν, COmpar. -ώτερος, etc. ; also κρείσσων, κράτι- στος, and Ερ. κάρτιστος, Omn. poet. ; χαλεπός, η, όν, Omn. ; λάβρος, ον, Omn. poet. ; 'ύπεραης, ίς (only of wind or storm), Horn.; '’ϋβρις, εως, δ (only of a man of insulting beha¬ vior), Hes. ; βιάτης, οΰ, only masc., Pind.; ζάμενής, h., Pind., Soph. ; επίσσυτος, ov, AEsch.; λαμπρός, ά, όν (of wind), yEsch., Hdt.; όβρϊμος, η, ov, and ο ς, ον, yEsch. ; ουράνιος, a, ον, and os, ον (of calamity, etc.), yEsch., Soph., Ar.; σύντονος, ov, Soph., Eur., Plat. ; πάνάρκετος, η, ov (of a disease), yEsch.; χειμέριος, a, ov, also os, ov (of calamity, etc.), Soph.; " άκρατος , ov (of men violent in any passion or feeling), c. acc. of the feeling, Aisch., Plat.; παράνομος , ov, Eur.; ραγδαίος, a, ov, Antipho; σφο¬ δρός, ά, όν, also ds, όν, Thuc., Xen., Plat. ; προπετής, ίς (of laughter), Isoc. ; βιαστικός, 1 7 , όν (esp. of man), Plat.; 'υπίροξυς, υ (of disease), Hipp. Violent treatment , ρυστακτύς, υος 77, Horn. To be violent , χάλεπαίνω, only act., Horn.; νβάω, only act., Eur.; χει - μαίνω (of passions), only act., Mel. Violently, 'ϋπίρβιον, Horn. ; όπερφιάλως , Horn. ; επΐκράτίως, Horn., Hes.; σφοδρώς, Horn., Xen.; κράτερω s, Horn.; άμβληδην (of la¬ menting violently), Horn.; λάβρώς, lheogn., ASsch., Eur.; βιαίως , Horn.; προς το βίαιον, yEsch. ; βία, προς βίαν, εκ βίας, Trag. ; περιζάμενώς, h. ; σφόδρα, Eur., Hdt, Xen., Plat.; λαμπρώς, Eur., Thuc. ; κάτάίγδην, Ap. Rh. To come in violently , εμπίπτω, fut. -πεσυΰμαι, no aor. 1, aor. 2 - επεσον , perf. -πίπτωκα, Hdt. Violet, λ, Ιον, τό, Plat., Dem., Theoc.; [κυβίλιον, τό, Diosc.J 7 he white violet, λευκόίον, τό, Di- osc., Theoc. Λ bed of violets, ίωνιά, ή, Ar. A violet color, like a violet, Ιόεις, * σσ “> Horn.; ιοδνεφν,ς, ίς, Horn.; Ιοειδης, ίς, Horn., Hes., Theoc. Wreathed with violets, ίόδετο s, ov, Pind. ’ ’ 578 VISCOUS. Weaving violets, ίοπλόκος , ov, Sapph., Alcae. Crowned with violets, Ιοστίφάνος, ov, Theogn., Pind., Ar. Viper, λ, εχιδνα, ή, AEsch., Soph., Hdt., Plat. ; εχις, εως, δ, Plat., Dem.; εχίδνιον, τό, Al’ist. Of or like a viper, εχιδναίος, a, ov, Call. Virgin, adj., άδμης, ητος, δ καί 77 , Horn. ; άδμητος, η, ov, Horn. , Trag.; αδάματος, ον (άδ., but poet, άδ.), Soph. ; ’ άνανδρος, ον, yEsch., Soph. ; 'άνάνδρωτος, ον, Soph. ; ’ άταύρωτος, η, ον, and os, ον, yEsch., Ar. ; άζυξ, υγος, ό καί η, Eur. ; ’άλεκτρος, ον, Soph.; 'άπειρος άνδρός, Hdt. Virgin honey , άσκηθες μίλι ( ίτος, τό ), Antim. Not virgin , 'άπάρθενος, ον, Eur., Theoc. Virgin, λ, παρθένος, 77 , Omn. ; παρθεν'ίκη, η, Horn., Hes., Eur., Ap. Rh. ; πώλος, η, Eur. Vid. Girl. Consisting of three virgins, τρίπάρ- θενος, ov, Soph., Eur. A pretended virgin , φευδοπάρθενος, 77, Hdt. Of or belonging to a virgin , παρθί- νιος, a, cv, and os, ov, Horn., Hes., Eur. ; παρθίνειος-, ov, Pind., A£sch., Eur.; πωλίκό s, 77, όν, ALsch. Unsuited to a virgin, 'άπαρθίνευτος, ov, Eur. Looking like a virgin , παρθενωπός, όν, Eur. Belonging to a. slaughtered virgin, παρθενόσφάγυς, ov, yEsch. A seducer of virgins, παρθενοπί- 7 T 7 /s, ου, δ, Horn. The amusements of a virgin, τα παρθενεύματα, Eur. To be a virgin, παρθενεύομαι, pass., chief! v in pres, and imperf., yEsch., Eur.,Ildt. To bring up as a virgin, παρθενεύω, Eur. [Virgin-born, παρθενογενής, ίς, Eccl.J Virginity, παρθενία, ii, Pind., TEsch., Eur., Plat., Call.; παρθενεία, 77, Eur.; παρθίνευμα, άτος, τό, Eur. ; οπώρά, 77, TEsch. [Signs of virginity, παρθίνια, τά, LXX.] [Virgin mother, tiie, παρθενο- μητωρ, ορος, η, Eccl.] Virile, ανδρείος, a, ov, Hdt., Thuc. Vid. Man. Virility, ανδρείά, η, Hdt., Plat. Virtually, δυνάμει, Arist. Virtue, 'άρετη, η, Omn.; τό κα¬ λόν (α Att., a elsewhere ), Theogn., Plat. ; καλοκάγάθία , it, Ar., Xen., Isoc., Dem. ; ανδραγαθία, ή, Hdt., Thuc., Xen., Isoc., Dem. Fond of virtue, φίλάρετος, ov, Arist. To pretend to virtue , άνδράγάθίζο- μαι, mid., Thuc. Virtuous, 'άγάθός, ή, όν, compar. 'άμείνων, superl. 'άριστος, etc., Omn. ; μίσοπόνηρος, ov, Dem., /Escllin. Vid. Good. To be virtuous, μίσοπονηρίω, only act., Lvs. To be exceedingly virtuous, πρόσω αρετής, or ες τά μέγιστα αρετής ανήκω, Hdt. Virtuously, ευ, Omn. VIRULENT, φαρμάκι'Γης, ου, δ, only masc., Eupol. Vid. Poison. Visage, λ, πρόςωπον, τό, Ep. pi. also προςα>πατα, dat. προςώπάσι (pot Att.), Omn. Vid. Face. Viscous, γλοιόίδης, ες, Plat.; κομ¬ μιώδης, ες, Arist. ; Ιξώδης, ες, Hipp. VISIT. Visible, εναργής, ίς, Horn., ASsch., Soph., Hdt., Plat.; δηλος, η, ov, and os, ov, Ep. also δίελος, Omn.; φάνι- ρός, ά, όν, and o's, όν, Pind., Omn. Att., Hdt.; έμφάνη s, ες, Pind., Omn. Att. ; κάτάφάνη s, ες, Xen., Plat., Isoc. ; επιφανής, ίς, Thuc., Xen.; πεφασμίνος, η, ov, Solon, AEsch. ; κάτοπτος, ov, sometimes c. gen. of the place from which a thing is visi¬ ble, ASsch., Thuc., Lys. ; so κάτό- φιος, ov, Eur., Ap. Rh. ; είςοπτος, ov, Hdt.; ενοπτυς, ov, Arist.; κά- τάδηλος, ov, Xen. ; δράτός, η, όν, Xen., Plat. ; ’ άρίσημος, ον, Theoc. Visible all around, άμφίφάνης, ίς (and simply visible), Eur.; [ άμφι - φαής, ίς (or ever visible ), Arist.] [ Visible objects, τά ορατά , Plat. ; τ« δρώμενα, Plat.] To be visible , φαίνομαι, pass., Att. perf. πίφασμαι, paulo-post fut. πε- φήσομαι, also fut. mid. φανουμαι, in the same sense, etc., Omn.; περίφαί- νομαι, Horn., h.; ε’ιςάνίχω, in pres, of a promontory projecting so as to be visible, Ap. Rh. Visibly, [άναφανδά, Horn.; άνα- φανδόν, Horn., Hdt., poet, άμφ ., Pind.] ; εναργώς, Aisch., Hdt., Dem.; φάνερώς, Aiscli., Soph., Thuc., Isoc.; επίφάνώς, TllUC.; εμφάνίως, Att. εμ- φάνως, Eur., Hdt., etc. ; πεφασμί- νως. Lex ap. Dem. Vision, a, [in sleep, δναρ, τό, only 110 m. and acc., opp. to 1)7 rap, τό, a ■waking vision, Horn.] ; φάσμα, άτος, τό, Pind., Trag., Hdt., Plat.; δφις, εως, »/, iEsch., Eur., Hdt.; φάντασμα , άτος, τό, Aisch., Theoc. ; δόκημα, άτος, τό, Eur. [ Vision (faculty of seeing), δφις, εως, ή, Horn., Trag., Hdt., Plat, I Vid. Sight. Visionary, λ, μετεωρολόγος, δ, Eur., Plat. ; μετεωροσυφιστης, oD, δ, Ar.; μετεωροφίναξ, άκος, δ (ill a disparaging sense), Ar. ; μετεωρολί- σχης, ου, δ, Plat. ; μεταρσιολίσχης, δ, Plat. ; μετεωροσκόπος, δ, Plat. To talk like a visionaiy, μετεωροκο¬ π ίω, only act., Ar. Visit, to, επίπωλίομαι, mid. (esp. as a general visits his sentries), Horn.; so εποίχομαι, chiefly in pres, and im¬ perf., Horn.; so επισκοπίο), tenses except imperf. from -σκέπτομαι (e.g., fut. σκίφομαι, etc.), AEsch., Xen.; so περίειμι, infin. -itvui, part, -ιών, im¬ perf. -ήειν and -ηία, Ildt.; εφυδεύω, no perf., Ar., Xen. _ To visit (simply, i. e., go to), μετα- κίάθω, only in imperf. act., Horn.; μεθίπω, only pres, and imperf. act. in this sense (imperf. nearly, if not quite always without the augment), Horn., Ap. Rh.; εφοράω, imperf. -εώραον, fut. -όφομαι, aor. 1 -ωφάμην (this aor. very rare), Pind., Xen.; ενστρί- φω, only act. in this sense, Eur.; πρδςειμι, Thuc. ; περιστρωφάομαι, mid., no pass., Hdt.; φοιτάω (esp. as a pupil visits his tutor), c. prep, είς, παρά, πρός , etc., c. acc., Eur., Xen., Plat., Dem., Isoc.; επίφοιτάω, Hdt., Thuc.; προςίρχομαι, c. πρός, Dem.; επάνάθεάομαι, mid., Xen.; επίνίσσο- μαι, fut. -νΐσομαι, Ap. Rh. To visit with punishment, εφίκνίο- μαι, fut. -ίξομαι, no aor. 1, aor. 2 -ικόμην (Γ by the augment in indie., Ϊ in the other moods), Hdt. They visited on you the slaughter of your mother, μετηλθόν σ’ αίμα μητί* ρος, Eur. One must visit, φοιτητίον, c. prep, Plat. VOICE. VOLUPTUOUSNESS. VOTE. Visitation, a (of any calamity), σκητττός, 6, ASsch., Eur., Dem. [Divine visitations , ττρυςβυΧαί 2τείαι, Antipho.J VISITING, Λ, φοίτησις, εω?, ή, Xen., Plat. Visor, a, ττρύςωττον, τό, Dem. Vid. Mask. Visual, δράτΧκός, ή, ov, Arist. Vid. To SEE. Vital, ζωθάΧμιος, ον , Pincl. Vid. Life. Vitiate, to, φθείρω, perf. εφθαρ- κα and ϊφθορα , Omn. Vid. To cor¬ rupt. Vituperate, to, ονειδίζω, c. acc. pers., also c. dat. pers., often c. dat. pers. and acc. of the fault on account of which, Omn. Vituperation, όνειδος, τό, Omn. Vituperative, όυείδειος, ον, Horn. Vivacious, ’άτάΧός, ή, 6v, Horn., Hes.; εύθυμος, ον, Xen. Vivaciously, ενθνμω?, com par. -ότερον, superl. -ότατα, A5sch., Xen. • Vivacity, ευθυμία, ή, Pind., Xen. Vivid, οξύς, εϊα, ύ, Horn., ASsch., Ar., Plat. Vividly, οξύ, όξεα, όξίως, Horn., Thuc. Viviparous, ζωοτόκος, ον, Arist. To be viviparous, ζωοτοκεω, only act., Arist.; σκυμνοτοκεω, Arist. A being viviparous , ζωοτοκία, v, Arist. [Vocabulary, a, ονομαστικόν, το ( by subjects, not alphabetically ). J Vid. Dictionary. Vocal, φωνηεις, εσσα, εν, gen. sometimes contr. φωναντυς, etc., Hes., Pind., Sapph., Plat. [Vocative case, the, to τ-ρος- αγορευτικόν, Diog. L.] Vociferous, ττοΧυφημος, ον, Pind. [Vogue —to be in vogue, ττεριτρί- χω, Plat.; εν εθει είμί, Thuc.] Voice, όσσα, ή , no pi., Horn., Hes., h., Pind., Plat.: όφ, gen. όττός, ή, only used in the oblique cases of sing, num., Omn. poet.; ομφή, ή (esp. of the gods, and esp. when prophetic), Horn., Pind., Trag.; γήρυς, υος, ή, no pi., Horn., Soph., Eur.; αύδή, v, Horn., Find., Trag. ; φθογγη, ή, Horn., Trag.; φθυγγός, 6, Horn., Trag., Xen., Plat.; φήμη, v, Horn., Trag., Plat.; φωνή, ΰ, Omn.; φθε- γμα, άτος, τύ, Pind., Trag., Plat.; γήρϋμα, άτος, τό (even of a musical instrument), YEsch.; φώνημα, άτος, τό, Soph.; ία, >), only sing., YEsch., Eur., Orac. ap. Ildt. A loud voice , κίΧάδος, b, Pind. With one voice, εξ ενός στόματος, Ar. Having a voice, φωνηεις, εσσα, εν, gen. sometimes contr. φωυάντος for φωνήεντος, etc., lies., Pind., Plat.; κωτίΧος, η, ον, opp. to σιγηλό? (of animals), Arist. With human voice , αύδήεις, εσσα, εν, Horn., Ap. 1th. ; άνθρωττόγΧωσ- σος, ον, Arist. Having a fine voice, μεΧιγηρυς, υος, ό καί ή, Horn., h., Pind.; είίφωνος, ον, Pind., YEsch., Ar., Xen., Dem.; Χϊγυφωνος, ον, Hes., h., Theoc.; Xi- γύφθογγος, ον, Theogn. ; μεΧιφω- νυς, ον, Sapph. ; μελίφθογγο?, ον, Pind. ; Ίμερόφωνος, ον, Sapph. ; καλ¬ λίφωνο?, ον, Plat. ; μεΧίγΧωσσος, ον, Bacchyl., Ar. Vid. Tuneful. With a loud voice, χαΧκεύφωνος, ου, Horn., Soph. ; ήερύφωνος, ον, Horn. ; 'άγάφθεγκτος, ον, Pind. ; χαΧκοβόας, ου, only inasc., Soph. ; χαΧκεόστομος, ον, Soph.; Χαμττρό- φωνος, ον, Dem. ; εμφωνος , ον, Xen.; υψίφωνος, ον, Ηίρρ. ; μεγαλόφωνο?, ον, Ηίρρ. With gentle voice, μαΧθάκόφωνος, ον, Pind. ; μειΧϊχόγηρυς, υος, 6 καί ή, Tvrt. ; μειΧϊχόφωνος, ον, Sapph. With weak voice, Χετττόφωνος, ον, Arist. ; μϊκρόφωνος, ον, Arist. With harsh, rough voice , στρηνά¬ φωνος, ον, Callias ; [άγριόφωνος, ον, Horn.] With different voices , ττοΧύφωνος, ον, Arist. Off, proceeding from many voices , etc., 7Γ οΧύφημος, ον, Horn., Pind., Hdt. ; 7Γ οΧύρροθος, ον, YEsch. ; ττοΧυ'- γΧωσσος, ον, Soph. Not to be quieted by the voice , 'άττα- ράμϋθος, ον (of a horse), Eur. Difference of voice , έτεροφωνία, η, Plat. Goodness of voice , ευφωνία, ή, Xen. Clearness , loudness of voice, Χαμ- ^ροφωνία, η, Hdt. ; μεγάΧοφωνία, V, Dem. Weakness of voice, μίκροφωνία, ή, Arist. To practice one's voice , φωνασκέω, only act., Plat., Dem. [To lift up the voice , ανακράζω, Horn., Pind., Antipho.J Vid. To lift up. Voiceless, [άναυδος, ον, Horn., Hes.]; ’άκράγής, ες, AS sell. ; ’ άφω¬ νος, ον, Theogn., Trag., Dem. ; ’ άφώ - νητος, ον, Soph. ; άφθογγο?, ον, h., Trag., Hdt., Plat. ; άφθεγκτος, ον, ASsch., Soph. Vid. Silent, Mute, Dumb. Void, κενός, poet, also (not Att.) κείνος, Ep. also κενεός, ή, όν, compar. κενότερος and κενώτερος, Omn. Vid. Empty. [Void, A, to Ίταρακενωθευ, Plut.] Volatile, κουφόνοο?, ον, contr. -νους, -νουν, YEsch., Soph. [Volcanic, ουρίΧητ-τος, ον, Strab.; καιόμενος και εχων κρατήρας ττυρός, Strab.] Volcano, λ, ρύαξ, ακος, 6, The- oph. Volition, βούΧησις, εως, 77 , Eur., Plat. Volubility, ττοΧύΧογία, i), Plat., Arist. Voluble, πολύλογο?, ον, Xen., Plat.; ττοΧυεοης, is, iEsch. [Voluminous, in many volumes, 7Γ οΧύβιβΧος, ον, Ath.] Voluntarily, έκονσίω?, Eur.; εξ εκούσιας or εκούσια, so καθ’ έκου- σίαν (γνώμη?, etc., being understood), Soph., Thuc., Dem. ; έθεΧουσίως, Xen. ; ίθεΧοντηδόν, r l huc. ; εθεΧον- την, Hdt.; εθεΧοντί, Thuc. ; εξ αύ- ταγ/οεσία?, Call. Voluntary, αύτόμάτος, η, ον, and ο?, ον, Horn., Eur., Hdt., Plat. ; αυτό?, αυτή, αότο', Horn., Soph. ; εκών, οΰσα, όν, Omn. ; εκούσιος, α, ον, and ο?, ον, Soph., Eur., Plat., Lvs., Dem. ; εθεΧημός, όν, Hes., Call. ; αυ¬ θαίρετος, ον (esp. of labors, etc., un¬ dertaken or incurred of one’s own ac¬ cord, sometimes of the doer), Soph., Eur., Thuc., Dem.; αότεπάγγελτο?, ον, Eur., Thuc., Isoc., Dem. ; εθεΧού- σιος, a, ον, also o?, ov, Xen. ; ’ άβία - στο?, ov, Plat. Volunteer, λ, εθεΧοντήρ, νρος, ό, Ηδιη. ; εθελοντή?, ον, ό, Omn. prose; 'άττάρα κΧητος, ό. Time. Voluptuous, τρυφερός, ά, όν, Eur., Ar., Thuc. Vid. Luxurious. Voluptuously, t ρυφερώς, Arist. Voluptuousness, τροφή, v, Eur., Ar., Plat., Isoc., Dem. Vid. Luxury. [Volute, the (of an Ionic column), ανθεμίου, τό, Inscr.] VOMIT, TO, έμεω, fut. εμεσω and εμούμαι, only act., except the above- mentioned fut., Ηυψ., A£sch., Hdt., Xen.; έξεμέω, Horn., Hes., Ar., Plat.; [ άνεμέω, Hipp. ; άνακαθαίρομαι. Plat. J To vomit in, ενεμίω, c. εις and acc., Hdt. To vomit forth icith, συνεξεμεω, Arist. Voracious, ’ άδηφάγος , ov, Soph., Theoc.; βορός, ά, όν, Ar. ; γάστρις, εως, ό καί ή, compar. -ίστερος, Ar., Plat. ; ττοΧυφάγος, ον, Hipp. Vid. Greedy, Gluttonous. Voraciously, όρττάΧεως, Horn., Theogn. Vid. Greedily. Voracity, ττοΧνφάγία, v, Arist.; 'άδηφάγία, v, Call. Vortex, a, δίνη, ή, Horn., Hes., iEsch., Eur., Ap. Rh. Vote, a, ψήφος, v, Pind., Hdt., Omn. prose ; ττετάΧον, τό, Pind. ; γνώμη, ή, Hdt., Thuc., Dem.; χειρο- τονία, η (esp. by show of hands), Plat. ; [ι//ηφσ? was used in trials, κύαμος, 6, in elections, and οστράκου, τό, in the banishment of powerful cit¬ izens.] The votes , εκβοΧαί xf /ηφων, AEscli. The giving a vote, φορά ψήφου, Eur., Plat.; διαψηφίσις, εως, η, Xen., Plat., A5scliin.; ψηφοφορία, v, Ar¬ ist. ; έπιχειροτονία, η, Dem. y1 choosing or electing by vote, δια- χειροτονία, η, Xen., Dem., Aischin. A number and (therefore) a diversi¬ ty of votes , ττοΧυψηφία, ?/, Thuc. A vote (i. e., a decree voted), ψή¬ φισμα, άτος, τό, iEsch., Thuc., Xen., Dem., Isoc. O vote of condemnation, ψήφος καταγνώσεως, Thuc.; ψήφος τετρυ- ττημίνη (being bored), as opp. to ψήφος ττΧηρης (of acquittal), Als- chin.] [To deposit one's vote in the voting urn, ψηφίζομαι ές υδρίαν, Xen.] Elected by vote , διαψήφιστος , ov, Arist.; χειροτόνητος, ov (esp. by votes taken by show of hands), Als- chin. Tampering with votes , ψηφοττοιός, όν, Soph. Vote, to, ψηφίζω, only act. once in Soph., more usu. mid., also pass, esp. in perf. and aor. 1, Omn. Att.; διαψηφίζομαι, Xen., Plat., Dem. ; χειροτονίω, often c. acc. of the opin¬ ion voted for, Ar., Isoc., Dem.; ψή¬ φου τίθεμαι, mid., aor. 1 έθηκάμην (also τίθεμαι bv itself, once in Soph., c. dat. of the opinion in support of which), Trag., Ar., Hdt., Xen., An- doc.; ψήφον φέρω, fut. οίσω and oi- σομαι (this fut. sometimes in pass, sense, c. g., the vote will be given , ψή¬ φος οϊσεται, Eur.), aor. 1 ήνεγκα, aor. 2 ήνεγκον, aor. 1 pass, ήνεχθην, Eur., Isae.; ψήφον διαφέρω, Eur. To choose (things) or elect (people to offices) by vote, διαχειροτουεω, Xen., Plat., Dem. To vote against , to vote that a thing is not or shall not be, ’ άττοψηφίζομαι, mid., c. acc., or c. μή and intin., Xen., Plat., Dem., YEschin.; άττοχειροτο- νεω, c. μη and infin., Dem.; κατα- ψηφίζομαι (esp. against a person by i way of condemnation), c. gen., Thuc*., ! Plat., Antipho, Dem.; καταχειροτο- νεω. c. gen., Dem., Alschin. [ To vote f or one's banishment, to οστράκου εστιφέρω, c. dat., Plut.] [.4 vote of banishment was moved 579 WAGES. for against him , ψήφος επήκτο αυ¬ τοί περ'ι φυγής, Xen.J To vote the contrail/, or to vote against a thing, άντίχειροτονίω, sine cas., or c. μη and intin., Ar., Thuc., Dem. So that you voted to depose your gen¬ eral ..., and there was only a majori¬ ty of three votes against putting him to death, ώςτε άπεχειροτονήσατε μεν τον στρατηγόν . . ., τρεις γε μόναι ψήφοι διήνεγκαν τό μή θανάτου τι- μήσαι, I)em. To vote besides , προςψηφίζομαι, Lys. To vote for, επιψηφίζομαι, Xen., Dem. ; ίπϊχειροτονίω (esp. in ratifi¬ cation of a former vote), Dem.; τήν ψήφον or τήν γνώμην προςτίθεμαι, mid., c. dat. of the proposed measure, iEsch., Dem. To depose or reject by vote , ’άποχει- ροτονίω, Dem. To vote with, συμψηφίζομαι, C. dat., Ar. To join in voting for, σύνεπιψηφί- ζω, Arist. One must vote, χειροτονητεον, Ar. Voting with, on the same side as, συμψηφος, ον, c. dat. of one’s friends, sometimes c. gen. of the measure for which, Plat., Dem.; ομόψηφος, ον, c. dat., Lys., Dem. Having an equal vote, an equal right to vote , ’ϊσόψηφος, ον (X, but t Att.), c. dat. of one’s partners, Eur., Thuc., Plat.; όμόφιιφος, ον, Hdt. Having an equal number of votes, about whom or tohich the votes are di¬ vided, ϊσόψηφος, ον (t, but Ϊ Att.), yEsch. Voting against , άντίψηφος, ον, c. dat.. Plat. Not having voted , αψήφιστος, ον, Ar. To put to the vote , επιψηφίζω, sometimes c. acc. cognat., sometimes c. acc. of the persons whose votes are to be given, or c. εις and acc., some¬ times c. acc. of the matter about which, sometimes c. dat. of the mover of the question, Hdt., Thuc., Xen., Dem., iEschin. ; ίπϊχειροτονίω, Lex ap. Dem.; πρυτανεύω, c. acc. of the sub- Wade THROUGH, TO, διανίω, fut. -νεύσομαι, c. acc. (metaph.), Plat. Waft, to, οΰρίζω, only act., iEsch., Soph. To waft toward , επουρίζω, c. dat., Eur., Plat. \To be wafted into harbor , προςφί- ρομαι εις λιμένα, Xen.J Wag, to (as a dog does his tail, etc.), σαίνω , no perf., only act. in this sense, c. dat. of the tail, etc., but quite as often sine cas., Horn., Hes., Soph., Ar.; διασαίνω , Xen.; σείω, c. dat. of the tail, perf. pass, σίσεισμαι, Xen.; διασείω, Xen.; διακίνίω, Xen.; διαρ- ρίπτω, Xen. Wage, Wages, μισθός, 6, Omn. ; μισθάριον, τό, Ar. ; επίχειρα, τά, iEsch., Ar., Plat., Antipho; μισθο- , φορά, ή (prop, the receipt of wages, but mostly used as wages), Ar., Thuc., Xen., Lys., Dem.; μισθοφορία, ή, Xen., Plat. The wages of impiety , τά επιτίμια τής δυςσεβείας, Soph. Receivinq wages, μισθοφόρος, ον 580 WAGES. ject, or c. περί and gen., only act. in this sense, Ar., Isoc.; ψήφον επάγω (aor. 2 επήγαγον ), c. ε’ι and indie., c. dat. of the voters, Thuc.; ψήφον προ- τίθημι, Dem. To put again to the vote , άναψηφί- Thuc.; ’ άνάδίκον τήν ψήφον κα- θίστημι (aor. 2, perf., and pluperf. act. not used in act. sense), Dem. To allow the people to vote , διάχει- ροτονίαν δίδωμι (aor. 1 act. εδωκα, perf. pass, δίδομαι, etc.) τω δήμω, yEschin. Voting-place, a, ψήφος, ή, Eur. Votive, ευκταίος, a, ov, iEsch., Ar., Plat. C To send a votive offering to Delphi and there consecrate it, άνατίθημι ες Αελφούς, Hdt.j Vouch, to, μαρτύρίω, Pind., Hdt., Omn. Att. Vid. To witness. Voucher, λ, μαρτυρίου, τό, Pind., Hdt., Omn. Att. Vow, a, ευχή, v , Omn. ; εύχωλή, v, Horn., Hdt. Under a voio (of a person), εύχωλ'ί- μαϊος, a, ov, Hdt. Vow, το, ’άπειλίω, c. dat. of the god to whom, Horn.; άράομαι, mid. ( up . Horn., ap. Att.), Horn.; εύχομαι, augmented tenses in Att. usu. ηύ., perf. pass, εύγμαι in pass, sense, but pluperf. ηύγμην iii act. sense, Omn.; προςεύχομαι, Trag. Vid. To PROM¬ ISE. To vow besides, επεύχομαι, c. fut. infill., ,/Esch. To vow at- the same time, σννεπεύ- χομαι, Ar., Xen. Vowels, the, τά φωνοΰντα, Eur.; τά φωνήεντα, Plat. Voyage, a, ναυτιλία, ή, Horn., Hes., Pind., Hdt., Xen., Plat.; πλόος, contr. πλοϋς, 6, Omn. ; οδός, ή, Horn. ; πορεία, ή, JEscll., Xen. ; ναυκληρία, ή, Eur. ; ναυστολία, ή, Eur. ; στό¬ λος, ό. Soph., Xen. ; πλάτη, ή, Soph. ; κομϊδή, ή, Hdt. A prosperous or fair voyage, εΰ- πλοια, ή, Horn., vEsch., Soph. Vid. Journey. A bad voyage, ” άπλοια, ή, Eur. A voyage across , διαπλοος, contr. -7τλο vs, 6, Thuc. W. (chiefly used of mercenary soldiers), Ar., Thuc., Arist. ; έμμισθος, ov, Thuc., Plat.; μισθαρνητίκός, ή, όν. Plat.; μισθαρνϊκός, ή, όν, Arist. Vid. Mercenary. Receiving small wages , όλίγάμισθος, ov. Plat. Receiving high wages, ’ αδηφάγος , ov, Lys. To earn wages (to work for wages), μισθαρνίω, only act., Soph., Plat., Isoc., Dem. ; . επ'ι μισθω θητεύω, Hdt. To receive tvages, μισθοφορίω, sometimes c. acc. of the sum received, Ar. A n earning or receiving of tvages, μισθαρνία, ή, Dem. The trade of one who works for wages , ή μισθαρνητική. Plat. To pay tvages, μισθυδοτίω (pass, only in Polyb., who uses it of the workmen paid, and of the wages paid), Xen. One who pays wages , μισθοδότης, ov, 6, Xen., Plat. WAGON. A voyage round , περϊ'πλοος, contr. -πλομς, ό, Thuc., Xen. [A voyage by night, νυκτίπλοια, ή, Strab.] A coasting voyage, παραπλοος, contr. -πλους, ό, Thuc.; πάράκομϊδή, ή, Thuc. Voyages over the sea , πόντου vav- στολήματα, Eur. [To make a voyage , ναυτίλλομαι, Horn., Hdt., Soph., Eur., c. acc. cogn. ναυτιλίαν ναυτίλλομαι. Plat.] The voyage hither will appear long, and one not to be sailed , φάνήσεται μακράν το δεύρο πέλαγος, ούδε πλώ- σΐμον, Sopll. To have a good voyage , εύπλοέω, only act., Vit. Horn. Having a good voyage, πλω χρησά- μενος, Thuc., so Eur. At the end of a voyage, εύπλοος, ov (of a harbor, etc.), Theoc. Voyage, to, ό«5ενω, only act., Horn., Ap. Rh. Vid. To sail, To travel. Voyager, λ, όδίτης, ου, δ, Horn., Soph.; έμπορος, δ, Horn., AEsch., Soph. Vid. Traveler, Sailor. A fellotv-voyager, δ συμπλίων, Plat. Vulgar, βάναυσος, ov, Soph.; ’αγοραίος, ov, Ar., Plat.; απειρόκα¬ λος, ov, Plat., Xen., Eur.; φορτικός, ή, όν, Ar., Plat., Arist.; ιδιωτικός, ή, όν (of things), Plat. Knowing that he was no vulgar per¬ son, ε’ιδώς μεν ούκ ’αριθμόν, Eur. To bring a vulgar person, born of some slave, into your house as its master, άναρίθμητον εκ δούλης τίνος Γυναι- κός ες σόν δώμα δεσπότην άγειν, Eur. By the vulgar, δι αριθμών, Eur. Vulgarity, φόρτος, δ, Ar. ; φορ- τϊκότης, ητος, ή, Arist.; απειροκα¬ λία, ή, Xen. Vulgarly, φορτικώς, Plat., Isoc. Vulnerable, ρηκτός, ή, όν, Horn. ; τρωτός, ή, όν, Xen. Vulture, α, γύψ, γΰπός, δ, Horn.; αίγύπιός, δ, Horn., Hdt.; φλεγύας, ου, δ, Hes. ; όρειοπελαργός, δ, Ar¬ ist. ; τόργος, δ, Call. Haunted by vultures, γϋπιάς, άδος, only fern., yEsch. Paying wages, adj., μισθόδωρος, ov, Eubulid. A paying of wages, μισθοδοσία, η, Thuc. Without wages, προίκα, Xen. Wage, to (war, etc.), προφέρω , fut. προοίσω , aor. 1 -ήνεγκα, aor. 2 -ήνεγκον, also in mid., c. dat. of the party against whom, Horn., Hdt. ; εκφίρω, Xen., Dem. ; ’άναιρίομα i, mid., aor. 2 άνειλόμην, Xen. Vid. To WAR. Wager, to, περιδίδομαι, mid., aor. 1 -εδωκάμην, c. dat. pers. with whom, c. gen. of the stake, or c. περί and gen., Horn., Ar. Wagon, a, 'άμαξα, ης, ή, Horn.; άπήνη, ή, Horn., Pind., Trag.; άρμά- μαξα, ή, Xen. Vid. Carriage. [A child's toy wagon, άμαξίς, ίδος, v, Ar.J Of a wagon , 'αμαξιτός, cv (esp. of a road), Horn., Theogn., Pind., Hdt.; so 'άμαξήρης, ες, also of a seat in, iEsch., Eur.; άμαξικός, ή, όν, The- oph. WAIT. Enough to load a wagon , 'άμαζιαίος, а, ov, Xen.; άμαζίτιις, 6, Anth. To be traversed by wagons , 'άμαζεύ¬ ομαι, pass., Hdt. [A maker of wagons, άμαζοπηγός, б, Plut.; άμαζουργός, 6, Ar. ] [A making of wagons, άμαζοπηγία, ii, Theoph.; άμαζουργία, ii, Theoph.] [ Carried in icagons , άμαζοφόρη- ros, ov, Pincl.] [A wagon-body (of wicker-work), πείρι vs, ινθος, ii, Horn.] £ Wagoner — to be a wagoner , ά μα¬ ζεύω, Arr.] Wail, TO, ’ άνάβρϋχάομαι , mid., Plat. Vid. To lament. Wailing, λ, ’«λαλητό?, o, Horn.; Ιαχή, ij (a, but in Trag. a), Horn., AEsch. ; στοναχή, ή, Horn., Pind., Soph., Eur. Vid. Lamentation. Wain, a, vid. Wagon. Charles's Wain (the constellation), 'άμαζα, η, Horn.; ’Άρκτος, ii, Hom., Ar. Waist, a, ζώνη, ii, Horn.; Ιζύς, ύος, ij, Hom.; πρότμησις, εως, η, Horn. IjOng waisted, βάθύζωι /os, ov, Horn., Pind., AEsch. Wait, to, μένω, poet. pres, and im- parf. also μίμνω, εμιμνον, only act., often c. acc. of the person, etc., for whom, Omn. ; ’ αναμένω , and poet. -μίμνω, Omn.; περιμένω, etc., Soph., Ar., Hdt., Plat., Isoc., Dem.; προς- μένω, Soph., Eur., Xen. ; έπϊμένω, Horn., h., Soph., Eur., Thuc., Xen., Plat.; επάνάμένω, Ar., Hdt.; εττέχω, imperf. εττεϊχον, fut. έφέζω and επι- σχησω, no aor. 1 , aor. 2 έπέσχον, Att. irnper. έπίσχες, etc., sometimes c. acc. of the time during which, Horn., AEsch., Soph., Hdt., Thuc., Plat.; διά- τρΐβω, Ar., Thuc., Xen., Dem.; πε- ριοράομαι, mid., Thuc. ; μιμνάζω, only pres, and imperf. act., h.; κάρά- δοκέω, only act. (esp. in expectation), Eur., Ar., Hdt., Xen.; διαλείπω, perf. OLaXiXonra, c. acc. of the time, or sine cas., Ar., Thuc., Dem. To wait for, δέχομαι, esp. in perf. pass, in act. sense δέδεγμαι, often (esp. in part.) without reduplication (i. e., δεγμένος ), and in fut. δεδέζομαι, often c. acc. and fut. infin., or c. οπότε, when, είςόκε or -κεν, until , etc., Hom.; προςδέχομαι, Horn., Hdt. ; έκδέχο- μαι , Soph., Dem.; φυλάσσω, fut. -ζω, Horn., Hdt., Dem.; άναμένω, Omn.; ■περιμένω, Hdt. To icait for the future, το μέλλον 7 Γεριιδειν, Thuc. [To wait in turn or instead, άντα¬ ναμένω, Thuc.] Time ivaits for no man, καιροί ού μενετοί, Thuc. One must icait, μενετέον, Plat. To lie in wait for , ερύομαι, in perf. pass, εϊρϋμαι in act. sense, Hom. ; δοκευω, only act., Horn., Eur.; λο- χάω, fut. and aor. 1 act. and mid., no pass, except perf. pass, in act. sense, sometimes c. acc. of the situation oc¬ cupied by the ambush, Horn., Soph., Eur., Hdt., Ap. Rh.; λοχίζω, in pass, of the people so surprised, Thuc. ; έφεδρεύω, sometimes c. dat. of those for whom, only act., Eur., Thuc.; υποδέχομαι, mid., c. perf. pass, -δέ- δεγμαι ill act. sense, Xen.; νποκά- θημαι, sine cas. or c. acc. of those for whom, Xen.; άμφίδοκεύω Bion. To lie in wait for by sea, ναυλοχέω, sine cas. or c. acc., only act., Hdt., Thuc. [Lying in wait for, υδούρος, ov, Soph.] WALL. Waiting, δεδοκημένος, η, ov, Horn., Hes.; [μενετός, η, όν, Thuc.] Wake, TO, act., εγείρω, perf. έγι'ι- γερκα, etc., Horn., AEsch., Eur., Xen.; ’ ανεγείρω , Horn., Pind., Eur., Xen.; άνίστημι, perf., pluperf., and aor. 2 act. in pass, sense, Horn., AEsch., Xen. Vid. To AWAKEN. To wake, neut., έγρησσω, only pres, and imperf. act., Horn.; εγείρομαι, esp. in sync. aor. ηγρόμην, and perf. έγρηγορα (Ep. also έγρηγορθα, im- per. 2 d pi. έγρηγορθε, infill, εγριιγόρ- fiat), pluperf. έγρηγόρειν (Hom. has also part, εγρηγορόων, ωσα, etc.), Horn., Eur. Vid. To awake. From ivhich there is no waking, vn- γρετος, ov, Horn., h., Mosch.; [άνέ- γερτος, ov, Arist.] Wakeful, άύπνος, ov, Horn., Trag., Xen., Plat.; "άγρυπνος, ov, AEsch., Plat.; φίλάγρυπνος, ov, Mel.; άνεγέρμων, ov, Anth.; έγρηγόρσιος, ov, Pherecr. To be wakeful, 'άγρυπνέω, only act., Xen.; διαγρυπνέω, Ar. Wakefulness, ’ αγρυπνία , v, Hdt., Plat. ; έγρηγορσις, εως, i), Arist., Hipp. Walk, a, or Walking, βαδϊσις, εως, Ar.; βάδισμα, άτος, τό, Xen. ; βαδισμός, b, Plat. ; πορεία, ii, Plat. ; περίπατος, b, Xen., Plat. [To be taking a walk, περίπατον ποιέομαι, Plat.; εν περιπάτω είμί, Xen.] A walking on, πάτησμός, o, c. gen., AEsch. A walk, or place to walk in, δρόμος, b, Eur., Xen., Plat.; περίπατος, o, Xen. [A gravel walk, ίστρωμένΐ] χάλι- ζιν οδός, Luc.] ° Walk, to, βαδίζω, fut. -ίσω and - ίσομαι , Att. usu. βαδιούμαι, only act. except this fut. mid., usu. as opp. to Ϊ 7 ητεύω, “ to ride,” or to τρέχω, “to run,” etc., h., Eur., Xen., Isoc., Dem.; πάτέω, only act. in this sense, Pind., AEsch., Soph. ; πεζεύω, only act., Eur., Xen., Isoc. ; ύδοιπορέω, only act., Xen.; 7 τεζί; 7 Γορεω, only act., Xen.; ’ άτράπίζω , only act., Pherecr. Vid. To go, To COME. To walk about, περιπάτέω, some¬ times esp. opp. to staying at home, Ar., Xen., Plat., Isoc., Dem.; [περί¬ πατέ ω άνω κάτω, Ar.] [To icalk around (as a patrol), πε- ριπολεύω, Xen.] To icalk with, ομοστϊχάω, only pres, act., c. dat., Hom.; συμπερϊπα- τέω, Plat. To icalk one's toes off, ’άποσποδέω τούς όνυχας, Ar. One must walk, βάδιστέον, Soph. Walking on tiptoe, άκροισι δακτύ- λοισι πυρθμεύων ίχνος, Eur. ; SO πορθμεύω πόδα, Eur. Walker, α, βαδιστής, ού, b, Eur. Walking*, πεζός, η, όν, Omn. ; πεδοστίβης, ές, AEsch. ; πεζοπόρος, ον, Mel. ; πεζευτϊκός, η, όν (of ani¬ mals, opp. to flying, creeping, etc.), Arist.; so πορευτϊκός, η, όν, Arist. Walking backward and forward, πάλίμβαμος, ov (sc. οδός). Pind, Good at walking, βάδιστίκός, ή, όν, Ar. Walking, adv r ., βάδην, Horn., AEsch., Hdt., Xen. Wall, λ, τοίχος, b (esp. of a house), Horn., Hes., Eur., Thuc., Xen., Plat.; τείχος, τό (prop, stronger than τοίχος, a wall of a city, a fortified wall), Omn.; τειχίον, τό (of a house, not of a city), Horn., Ar., Thuc., Dem.; WALNUT. ερκος, τό (esp. for inclosing any thing, as a court-yard, etc., or sometimes for defence), Horn., AEsch. ; τείχισμα, άτος, τό (esp. a fortified wall), Eur., Thuc.; τειχυ'δριον, τό, Xen. A small, dry, loose wall, αιμασιά, ii, Horn., Hdt., Thuc., Dem. A circular wall, τροχός, o, Soph. A wall round a city , περιβολη, η, Eur.; περίβολος, o, Eur., Hdt., Thuc., Plat., Lycurg.; κύ'κλος, b, pi. oi and τά, Hdt., Thuc.; in pi. τειχέων πε- ριπτύχαί, ai, Eur. The inner wall of a court-yard, ένώ- πια, τά, Hom. A cross-wall, ' ύποτείχισμα, άτος, τό, Thuc. A side-wall, πάράτείχισμα, άτος, τό, Thuc. [A party-wall , τοίχος κοινός, Thuc.; μεσότοιχος, o, Eratosth.] A wall built for the purpose of blockading, ’ άποτείχισμα, άτος, τό, Thuc. With black walls , μελαντειχης, ές, Pind. Inclosed within walls, τειχηρΐ]ς, ες (esp. of besieged citizens), Hdt., Thuc., Xen., Andoc. Having a common party-wall , ομό¬ τοιχος, ov, Plat., Isae. Like a dry wall, αιμάσιώδιις, ες, Plat. To build a wall, or to wall (i. e., for¬ tify or surround with a wall), τειχί¬ ζω (in pass. esp. of any place fortified with a wall), Horn., Pind., Ildt., Thuc., Xen., Dem.; διάτειχίζω, Ar., Lys., Isoc.; τειχέω, only act., Hdt.; περι¬ τειχίζω, Ar. To rebuild walls, ’άνάτειχίζω, Xen. To wall off ox up, 'άποτειχίζω, Hdt., Thuc., Xen.; ένδέμω, only act., Hdt.; [άνοικοδομέω, Lycurg., Xen.] To join in building a wall, συντειχί¬ ζω, Thuc., Xen. To build a wall across or a cross¬ wall, "όποτειχίζω, Thuc. To be included in a place (as a sub¬ urb in a main town) by having an ad¬ ditional wall built round it, προςτει- χίζομαι, pass., Thuc. The building of a wall, τειχισμός, o, Thuc. ; τείχισις, εως, η, Thuc., Xen. The rebuilding of a wall, 'άνάτει- χισμός, b, Xen. The blockading or cutting off by means of a wall, 'άποτείχισις, εως, ή, Thuc! The building of a cross-u;all, 'ύπο- τείχισις, εως, ή, Thuc. The surveyors of the city walls, τει- χοποιοί, οι, Dem., AEschin. Building walls by music , τειχομε- λης, ές (of Amphion’s lyre), Anth. Attacker of ivalls, τειχεσιπλητΐ]ς, ου, b, Horn. Walled, τειχιόεις, εσσα, εν, Hom. Well-walled, εύτείχεος, ov, Horn.; εύτείχΐ]τος, ov, h. ; εύτειχης, ές, Pind., Eur. Wallet, a, δορός, b, Hom.; πήρα, ii, Horn., Ar.; πηρίδιον, τό, Ar.; yii- λιός, o, Ar.; φάσκωλος, o, Ar., Lys.; διφβέρα, ii, Xen. Binding a wallet , πηρόδετος, ov (of the string), Anth. Wall-flower, λ, φλόγιον, τό, Theoph. Wallow, to, κυλίνδομαι, pass., no perf., aor. 1 έκυλίσθην, Hom.; κϋ- λινδέομαι, pass., no perf., Ar.; κά- λινδέομαι, only pres., imperf., and fut. mid., Hdt., Thuc., Dem.; μολύνομαι, pass., Plat. Walnut, a, η ΤΙερσϊκν, Theoph.; 581 WANDER. κάρυον, τό, Ath. ; ΤΙερσίκδν κάρυον, τό, Theoph. Walnut-tree, λ, κάρυα, ν, Soph. Wan, ωχρός, ά, όν, Eur., Ar., Plat. Vid. Pale. [7b be loan , ώχριάω, Trag.] Wand, a, ράβδος, v, Horn., Pinch, Plat.; νάρθηξ, ηκος, ό, lies., Eur., Plat. Bearing wands, ραβδούχος, ον, Ar.; ναρθηκοφόρος, ον, Plat. With golden wand , χρϋσόρράπις, too?, δ και v, Horn., h. Wander, to, ηλάσκω, only pres, ancl imperf. act., Horn.; ηλασκάζω, only pres, and imperf. act., Horn., h.; δϊνεύω, only pres, and imperf. (aor. 1 once in Ap. Rh.), (in Eur. also δ. βλεφάροις, to wander with one's eyes'), Horn.,, Eur. ; δίνέομαι, pass., Horn., Pind.; ’ αλητεύω , only pres, and im¬ perf. (esp. of beggars or exiles, but also of hunters), Horn., Eur.; έρρω, fut. ερρησω, etc. (esp. to wander in misery), only act., Horn., li.; ’άλά- λημαι, perf. in pres, sense, Horn., Hes.; άλάομαι («λ., but sometimes άλ. poet., not Att.), mid., c. aor. 1 pass, in mid. sense, Horn., Trag., Thuc., Plat., Isoc.; έπαλάομαι , Horn.; φοιτάω, only act., Horn., Soph., Eur., Ap. Rh. ; πλάνάομαι, pass., c. fut. mid., often c. gen. of that away from which, sometimes c. acc. of the land over which, Omn.; πλάζομαι, pass., c. fut. mid. πλάγξομαι, no perf. pass., aor. 1 έπλάγχθι/ν, Omn. poet., Hdt.; ’άττάΧάομαι, Hes.; άλαίνω, only pres, and imperf. act. and mid., Esch", Eur., Theoc.; κύλινδέομαι, mid., Xen., Plat.; δδοιπλάνέω, only act., Ar.; πλάνύσ- σω, only pres, and imperf. act., Ar.; ποιααίνομαι, mid., Moscli. To wander about, ’άναστρέφομαι, mid. and pass., c. acc., Horn.; περΐ- πΧάνάομαι, sine cas. or c. acc., Hdt., Xen. ; περιέρρω, Al*. ; 7 τερ'ίφοιτάω, Cratin. ; [περιφέρομαι, Xen. ; δδοι- πλανέω, Ar.] To wander (in mind), ’άΧύω, only pres, and imperf., Horn.; ττΧάνάομαι, Esch. To wander through, έπΐπλάζομαι, C. acc., Horn., Ap. Rh.; διοιχνέω, Ep. imperf. -οίχνεσκον, only act., h. ; διόρνυμαι, pres, and imperf. pass., c. acc., Esch.; διαφοιτάω, Ar., Hdt., ■\r 71 7 Xen. To wander to, εξορίζω, only act., c. acc., Eur. To wander away from, άποπλάζο- μαι, sine cas. or c. gen., Horn.; τ ru- ράττΧάζομαι, c. gen., Horn., Eur. ; άττοττΧανάομαι (metaph. from a sub¬ ject, etc.), Isoc. To ivander from the right course, κλΐνομαι, pass,, Theogn. ; παρασφάλ- Χομαι, pass., c. gen., Plat. She (lo) wanders her vein/ long wan¬ derings, τους 07 τερμηκεις δρόμους . . . γυμνάζεται, Esch. [7b wander in talking (rave), πα- ραΧίγω, Hipp.] For your language, wandering from sound sense, alarms me, σοι yap έκ- πλι'ισσουσί με λόγοι παραλλάσσον- τες έξεδροι φρένων, Eur. [7b wander from the truth , παρα- φίρομαι, Plat.] To be wandered over (of a district), ποιααίνομαι, in perf. pass., Esch. To make to wander, ττλάζω, fut. πλάγξω, no perf., Horn.; πάράπλά- ζω, Horn., Pind.; πλανάω, Esch., Soph., Hdt. To make to wander above, 'ύπερπλά- ζω, Euphor. r 582 WANT. To make to ivander away from, 'άποπλάζω, c. gen. or sine cas., Horn.; ’άπυπλάνάω, Eschin. Apollo, the king, made Cassandra ivander about (in an inspired state), MftbV ’Απόλλων δρομάδα Κασσάν¬ δραν άναξ, Eur. Making to wander, φοιτάλέος, a, ov, Esch. „ Making to wander by night , νυκτΐ'- πλαγκτος, ov, Esch. What causes to wander , ’άλη, v, Esch. One must wander, n τλάνητέον, Xen. Wanderer, a, ’άλημων, ονος, δ, sometimes άλ. ’άνόρ, Horn. ; ’άλη- της, ου, δ, Horn., Trag., Iidt., Isoc.; μετανάστης, δ, Horn., Hdt. ; πλά¬ νης, ητος, δ, sometimes c. gen. of the place where, Soph., Eur.; πλάνήτης, ου, δ, Soph., Eur., Xen., Plat. Trodden by wanderers , πλάνοστί- βι'ις, ές, Esch. Wandering, adj., πλαγκτός, η , όν, and os, όν, sometimes in mind, Horn., Esch., Eur.; πολύδονος, ον, Esch.; 7 τοΧυ'δρομος, ov, Esch. ; νο¬ μός, άδος, δ και η (esp. of a people of a wandering way of life), Pind., Trag., Hdt.; πλανόδιος, a, ον ( ά , but a poet.), (the word, however, is rather doubtful), li.; [(in intellect), παράφορος, ov, and παράφρων, ov, Plat.] ; φοιτάλέος, a, ov, Eur., Ap. Rh.; φοιτάς, άδος, δ και η και τό, Eur. ; περι'δρομος, ον, Theogn., Esch., Ar. ; πλάνος, η, ον, also os, ον, Menand. ; πλάνητός, ή, όν, Plat. ; περίφοιτος, ον, Call. ; δδοιπλάνης, ές, Anth. Wandering back , πάλιμπλαγχθείς, είσα, έν, Horn. ; παλίμπλαγκτος, ον (of one’s course), Esch. Wandering to and fro , πάλιμπλά- νής, ές, Anth. Wandering rapidly, ωκυ πλάνος, ον, Eur. Wandering far, τηλέπλάνος, ov, .Esch. Wandering miserably, δΰςπλάνος, ov, Esch. Wandering by night, νυκτιπόλος, ov, Eur. Not wandering (from one’s mark, object, etc.), ’άναπλάκητος, ov, Soph. Wandering, subst., πλαγκτοσύνη, v, Horn.; ’άλη, i) (also of the mind), Horn., Eur., Plat.; ’άλητεία, ή, Eur.; πλάνος, δ, Soph., Eur., Isoc.; πλάνη, η, Esch., Eur., Hdt., Plat.; πλάνημα, άτος, τό, Escll., Soph.; ’άλητύς, ύο s, η, Call. Fruitless wandering , μάτια, n, Horn.; μάτη, ? 7 , Esch. Wane, to, φθίνω (Γ Ep., Ϊ Att.), pres, and imperf. act. and perf. pass. έφθιμαι, pluperf. έφθίμην, no other tenses in this sense, Horn.. Hes., Trag., Thuc.; διαρρέω, flit. -ρεύσομαι, no aor. 1, aor. 2 pass, -ερρύην, perf. -ερ- ρύηκα, Soph. Waning, adj., φθίνάς, «oos, only fern., Eur. Waning, Α, φ>θίνασμα, άτος, τό, Esch.; φθίσις, εως, η, Arist. Wanness, ωχρότης, ητος, η. Plat. Vid. Paleness. Want, χητος, τό, Horn., Hdt., Plat., Ap. Rh.; χρεό> (often as mono· svll., Ep. also χρειό >), η, Horn., Eur., Ap. Rh. ; πενία, η, Omn. ; χρημο- σύνη, 7/, Theogn. ; χρησμοσύνη, η, Tyrt., Ap. Rh.; χρεία, η, Omn. Att.; σπάνις, εως, η, Omn. Att., Hdt.; ερη¬ μιά, 77 , Omn. Att.; άχηνία, η, Esch.; άμηχάνια, η, Esch., Eur., Hdt., Xen.; ’άπορία, η, Eur., Thuc., Xen., Dem.; WANTON. ενδεια, v, Thuc., Xen., Dem.; σπ& νιότης, ητος, v, Isoc. Want, to, ’άτέμβομαι, mid., only pres., c. gen., Horn. ; δεύομαι, mid., only pres., imperf., and fut. δευησο- μαι, c. gen. (most verbs in this sense govern gen.), Horn. ; έπϊδεύομαι (Sapph. uses act. έπιδεύω, Ap. Rh. uses the word c. acc.), Horn., Sapph., Ap. Rh.; χρηίζω, Att. χρήζω, only pres, and imperf. act., Horn., Soph.'; χράομαι, only perf. κέχρημαι in this sense, c. gen., Horn., Soph., Eur. ; χατίζω, Horn., Hes., Pind., Eur. ; δέω, act. only in Horn., fut. δεησω, aor. 1 εδέησα, and Ep. contr. δησα, Horn., more usu. mid. δέομαι, fut. δεησομαι, no aor. 1 mid., but aor. 1 pass, έδεηθην, in act. sense, c. gen., Omn. Att.; ενδέω, in this compound act. more usu. than mid., though that and aor. 1 pass, in act. sense are also found, Eur., Xen., Plat.; έπϊδέω, and mid., Iidt., Xen., Plat. ; καταδέω, Hdt.; μαστεύω, c. acc. or c. infin., Esch., Eur.; σπάνίζω, act. and pass, in act. sense, esp. in perf., no mid., c. gen., Omn. Att., Hdt.; "ύποσπάνίζο- μαι , pass., Esch., Soph.; στέρομαι, only pres., imperf., and aor. 2 pass., part, στερείς in act. sense, c. gen., and in Eur. c. acc., Soph., Eur., Hdt., Plat. ; στερίσκομαι, only pres, and imperf., Thuc.; πένομαι, only pres, and imperf., c. gen. or sine cas.,"Esch., Eur.; πεινάω, only act., Plat.; ’ άμη - χάνέω, only act., Hdt., Xen.; ’άπο- ρέω, only act. in this sense, Thuc., Plat. ; ’άπολείπομαι, pass, in act. sense, c. gen., Dem. To be in want , τητάομαι, mid., sine cas., but sometimes c. gen., Hes., Pind., Soph., Eur., Plat.; μειονεκτέω, onlv act., Xen. To be wanting , λείπω, perf. ΧέΧοι- 7 ra, Soph.; ’ άπολείπω , Hdt., Thuc., Xen.; ελλείπω, Esch.; προςλείπω, Dem. There is wanting, impers. δεΊ, opt. δέοι, subj. < 5 t 77 , intin. δεΊν, part, δέον, imperf. έδει fut. δεησει, aor. 1 έδέησε, c. gen. rei, rarely c. nom., c. dat. pers., sometimes c. acc., Omn. Att., Hdt.; προςδεϊ, Soph., Eur., Tliuc., Plat.; άποδεΊ, Plat.; ίπιδεΊ, Plat. Certainty is wanting to me, τδ σαφές ’άποστερεί με, Eur. Wanting (i. e., in want of), έπϊ- δευης, ές, c. gen. (which is the con¬ struction of most words in this sense), Horn.; ενδεής, ές, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; κενός, also poet, (not Att.) κεινός, and Ep. κενεός, η, όν, compar. κενότερος and κενώτερος. Soph., Eur., Plat.; έρημος, η, ov, and os, ov. Soph., Eur., Hdt., Thuc., Plat.; κάτάδεης, ές, Hdt.; επίδεης, ές, Hdt., Xen.; προςδεής, ές, Plat. Wanting (i. e., deficient, q. v.), έλ- λέπης, ές, Thuc., Plat. Λ woman wanting three fingers of four cubits in height, γυνή μέγεθος άπό τεσσάρων πηχέων άπολείπουσα τρεις δακτύλους, Hdt. With fifty ships wanting two, ναυσί δυοίν δεούσαις πεντήκοντά, Thuc., Xen., Plat. Vid. Short. Wanton, μαχλος, ov, Hes. (luxuri¬ ant), Esch.; 'ύβριστι\ς, οϋ, only masc. (used also of the wind), Hes., Eur., Ar., Xen.; σίνάμωρος, ov, Anae. Vid. Lascivious. To be wanton, όργάω, only act., Ar.; στρηνιάω, only act., Antipho. To make wanton, πϊαίνω, and pass, to be made, i. e., to be so, no mid., Esch. WAR. ^Wantonly, νεανικών, Ar.] Vid. Licentiously. To behave wantonly , 'υβρίζω, Omti.; σκιρτάω , sometimes of the wind, only- act., JEscll., Eur.; [ νεανιεύυμαι , είν c. acc., Isoc.; εν c. dat., Plat.] To treat wantonly , ίγχλίω, only pres, act., c. dat., ./Eseh. To rush forth wantonly , εκκωμάζω, only act., Eur. Wantonness, μαχλοσϋνη,ή, Horn., Hes., Hdt.; τρυφή, ή , Eur., Plat.; πάράστάσιν, εων, ή, AntipllO. Out of sheer wantonness , εκ τοϋ πε- ριόντον, Dem. ; εκ περιουσίαν, Plat., Dem. Wak, πόλεμον, Ep. also πτόλεμον, b, Omn.; πολέμου όάριστύν (ύον, ή), Horn. ; πολέμου νίφάν, άδον, ή, Pind. ; also εριν (ϊ δον, //) πολέμου, νεικον πολέμου, etc., Horn. Vid. Syn. 323. To the war , πόλεμόνδε and πτυλε- μόνδε, Horn. A war which it is not wise to engage in, πόλεμον ’ απόλεμον , /Esch. The art of war, ή δπλίτίκή, Plat.; οπλομαχία, η, Xen., Plat. ; πολε¬ μική, ή, Plat. Skill in war, v μαχητική, Plat. Of or belonging to war, πολέμιον, a, ov, and ov, ov, Pind., Soph., Hdt., Thuc.; πολεμικόν, ή, όν, Omn. prose; πολεμιστή piov, a, ov, and ov, ov, Ar., Hdt., Xen., Plat. Skillful in war, πολεμικόν, ή, όν, Xen., Plat. Vid. Warlike. Unskillful in war, ’άπειρομάχην, ου, 6, Pind. Successful in war, εΰπόλεμον, ov, h., Xen. Unhappy in war, δυνπόλεμον, ov, xEsch. Slain in tear, ' άμε'κήάτον, ov, Ep. άρηίφατον, Horn., Ell '. Ending war, λϋσίμάχ ov, ov, Ar. Wasting by means of war, πολεμο- φθόρον, ov, yEsch. Exciting war , εγρεκΰδοιμον, ov, Hes.; εγρεμάχυν, ov, Hes.; ίγρεμά- χην, ου, 6, Soph.; πολεμοκλόνον, ον, η.; [ πολεμοποιόν, όν, Arist. Finishing war, ποίλεμόκραντον, ον, iEsch. A ship of war, μάκρόν πλοίον, Isoc., Lycurg.; μακρά vubv, Thuc. A conclusion of a tear, διάπολίμη- σιν, εων, η, Thuc. To wish for war, πολεμησείω, only pres, act., Thuc. If war should arise, εάν συμπλοκή (aor. 2 pass, of συμπλέκομαι), Dem. War, to, Wage war, etc., πολε- μίζω, Ep. also πτολ., fut. - ίζω , rare in mid., no pass., Horn., Pind.; πο¬ λέμια), in pass, of the war itself, often c. dat. of those with whom, Omn. Att. prose, Hdt.; προνπολεμεω, c. dat. or c. acc. of those with whom, Thuc., Xen., Isoc., Dem. ; διάπολεμίω, c. dat., Xen.; εμπολεμίω, Andoc.; εκ- πολεμόομαι, pass., C. dat., or c. πρόν and acc., Hdt., Thuc., Dem.; στρα¬ τεύω, and pass. (esp. perf. and aor. 1) in the same sense, Pind., Eur., Hdt., Thuc., Xen. ; στρατηλάτεω, only act., yEsch., Eur., Hdt.; πόλεμον αί¬ ρομαι, mid., c. dat., yEsch., Ar., and αίρεομαι, Hdt. ; πόλεμον τίθεμαι, mid., Eur. To war against, επιστρατεύω, act. and mid., c. perf. pass, in the same sense, c. acc., or c. dat., or c. prep., e. g., επί or είν and acc., yEsch., Eur., Ar., Thuc., Xen., Plat.; 'άντιστρα- τεύομαι, c. dat., Xen.; άντίπολεμεω , c. dat., Thuc., Xen.; προνπολεμεω, c. dat., rarely c. acc., Thuc., Xen., Dem. WARD OFF. • To declare war against, πόλεμον προντίθεμαι, mid., aor. 1 -εθηκάμην, c. dat., Hdt. To attack without declaring war, απροφάσιστων στρατεύω επί, C. acc., Dem. To go to war together (of two par¬ ties), σύνειμι, infin. -είναι, part, -ιών, imperf. -ήειν and -i}i’a,Thuc. To tear with besides, προνπολεμόο- μαι, c. acc., Thuc. To carry on a. war to the end, διάπο¬ λεμίω, Thuc., Hdt. To manage a war (esp. as general), στράτηγίω, only act. in this sense, Soph., Eur., Ar., Hdt., Thuc., Lys. To join or assist in tear, συμπολε- μίω, Thuc., Plat., Dem. To stir up war, πόλεμον άείρω, poet, for αίρω, Theogn. ; πολεμο- ποιέω, only act., Xen. To excite to war, ίκπολεμίω, Thuc., Xen. One must war, πολεμητίον and πο- λεμΐ)τία, Ar., Thuc., Isoc. Warble, to, μίνϋρομαι, only pres, and imperf. mid., Soph., Ar.; μινυρί¬ ζω, only pres, and imperf., Ar., Plat. Vid. To sing. Warbler, λ, άοιδόν, ό και η, even (as if an adj.) with superl. άοιδότά- τον (sweetest warbler), Soph., Eur., Theoc. Vid. Singer. Warbling, adj., μϊνυρόν, ά, όν, Theoc. Warbling, subst., μίνυρισμα, άτον, τό, Theoc. War-cry, λ, ’ άλάλά, η, Pind. To raise a war-cry, 'άλάλάζω, fut. -άξω and -άζομαι, no pass., Pind., Soph., Xen. ; [ άναλαλάζω, Eur., Xen.j Ward — watch and ward, φυλακή, η, Omn. Vid. Watch. Ward, a (of a city), κώμη, η, Isoc. One of a icard , κωμητην, ου, 6, Ar. To be a ward (of one’s guardian), προνεπιτρυπεύομαι , pass., C. υπό and gen., Dem. Ward off, to, εχω, imperf. είχον, fut. εξω and σχήσω (this latter hard¬ ly in this sense), no aor. 1 , aor. 2 έσχον, poet, έσχεθον, c. gen. of that from which, Horn.; ’άλίξω, fut. «λε- ζήσω and -ομαι, also άλίζομαι, aor. 1 ι/λίζησα and ηλεζάμην, no other tenses, c. acc. rei, dat. pers., some¬ times sine cas. pers., Horn., Soph., Hdt., Thuc., Xen.; άπαλίζω, c. acc. rei, gen. pers., sometimes c. gen. rei and acc. pers., also c. dat. pers., some¬ times sine cas. pers., c. πρόν and acc. rei (for these words naturally run into the sense of “defending one’s self,” esp. in mid.), Horn., yEsch., Soph.; επάλεζω, Horn.; ’άλαλκον, only in aor. 2 act., c. acc. rei, dat. pers., some¬ times c. acc. rei, gen. pers., Horn. ; ’άπάλαλκον, c. acc. rei, gen. pers., Horn., Pind.; χραισμίω, not used in pres., only in fut., aor. 1 , and aor. 2 έχραισμον, usu. with a negative, c. acc. rei, dat. pers., Horn.; ερύομαι, mid., in aor. 2 3d sing. sync, έρϋτο, also (in Pind.) in aor. 1 act. εϊρυσα, Horn., Pind.; εϊργω, also in Horn. εργω and εεργω, fut. mid. sometimes in pass, sense, Att. aor. 2 εϊργάθον, c. gen. or c. dat. pers., Horn., yEsch., Eur., Thuc. ; προείρχω, c. infin., Horn.; άνείργω, Horn. ; ’άπείργω, Trag. ; διείργω, Plat. ; ίρϋκω, no perf., Ep. aor. 2 ηρϋκάκον, and Ep. in¬ fin. ερυκακίειν, only act., c. dat. pers., or c. ά-ττό and gen., Horn., Soph., Xen.; ’ άπερύκω , Soph., Hdt., Xen.; WARM. εζερύκω, Soph.; άρκεω, fut. άρκέσω, no perf., only act. in this sense, c. dat. pers., acc. rei, either sometimes under¬ stood, Horn., Soph., Eur.; έξαρκέω, Horn. ; άπωθίω, flit, -ώσω, aor. 1 -εωσα, etc., only act., c. gen. pers., Horn.; άμόνω, and mid., aor. 2 Trag. often ήμϋνάθυν, and -όμην mid., pass, very rare, and not in this sense, c. acc. rei, c. dat. or c. gen. pers., Omn.; ’άπάμύνω, Horn., Hdt.; εζαμύνομαι, mid., xEsch., Eur.; ’άλεύω, and mid., no perf., no pass., Hes., ASsch.; ’άρή- γω, only act., no perf., c. dat. pers., ALsch., Eur.; επϊκουρίω, c. dat. pers., Xen. Vid. Syn. 94. One must icard off, ’άμυντίον and ’άμυντέα, Ar. One who wards off, ’άλεξητηρ, vpov, o, Horn., Xen., Ap. Rh.; ’άλεξητωρ, opov, o. Soph. Vid. Defender. Warding off evil, ’άλεξίκάκον, ov, Horn. ; ’άλεζίμ. opov, ov, Soph.; ’άπά- λεζίκακον, ov, Orph. Warding off the fierceness of the en¬ emy, fem., ’ Αλαλκομενηΐν, ίδον (of Minerva), Horn. A warding off, ’άλεζησιν, εων, η, Hdt. Warder, λ, ουρεύν, o, Horn.; ου- pov, b, Horn., Pind.; φύλαζ, άκον, b, Omn.; πυργοφύλαζ, b, yEsch. [ Wardrobe, a, ίματιοφυλάκιον, τό, only late.] Warehouse, λ, αποθήκη, ή, Hdt., Thuc. Vid. Storehouse, Magazine. Wares (i. e., what any one deals in), πώλι/μα, άτ ον, τό, Xen.; τά ώνια, Xen. ; [ άγοράσματα,τά , Dem.] Warfare, πόλεμον, Ep. also πτό- λεμον, ο, Omn. Vid. War. Warily, ευλάβών, com par. -βεστί- ρων, Eur., Plat. Vid. Cautiously. Wariness, ευλαβεια , and poet, (not Att.) εύλάβία, η, Theogn., Sopli., Ar., Plat., Dem. ; [προμήθεια (and -kria), η, Pind., Trag., Hdt.] Vid. Caution. Warlike (esp. of men), κορυθαιό- λον, ov, Horn. ; κυρύθάίζ, ίκον, ο, Horn.; μενεπτόλεμον, cv, Horn.; με- νεδηίον, ον, Horn. ; μενεχάρμην, ου, ο, Horn.; μενεχαρμον, ον, Horn.; μά- χητή?, οϋ, b (and of a man’s spirit), Horn., Pind. ; μαχήμων, ov, Horn., Antll. ; ’άρηιθουν, ov, Horn. ; δαί- φρων, ovov, b καί i /, Horn.; δουρι- κλειτόν, όν, Horn.; δουρΐκλυτύν, ή, όν, Horn. ; 'άρηίφΧλον, ον, Horn. ; βοηθόον, ον, Ηοίη. ; φίλοπύλεμον, poet, φίλοπτόλ., ον, Ilom., h., Xen., Plat., Ap. Rh. ; ίνΰάλιον, b, Horn., Theoc.; φιλόμάχον, tv, Pind.,iEsch.; αίχμοϋ, o, Pind.; ’άρείφάτον, ov, yEsch., Eur.; μεναίχμην, ου, ο, Anac.; μενίγχην, εν, yEsch. ; ευρυαί- χμην, ου, b, Pind. ; βάθϋπόλεμον, ον, Pind.; δοχμόλοφον, ον, yEsch.; έγρε- μάχην, ου, ό, Soph.; μάχιμον, η, ον, and 09, ον, xEscli., lldt., i hue., Xen., Isoc. Warlike ( of things in general), ’άρειον, a, ov, and ov, < v, poet, also ’άρεον, and Ep. άρήίον, Horn., Pind., Trag.; πολεμήϊον, ov, Horn., lies., Hdt. ; πολεμηδόκον, ov, Stesich., Pind.; πολέμιον, a, ov, and 09 , ov, Pind., Omn. Att.; πολεμικόν, ή, όν, Eur., Time., Xen., I hit.; δάίον, a, ov, sometimes in Att. δαον, Ar.; στρά- τιυν, <>v, Hdt., Arist. ; fem. στράτιώ- τιν, ιδον, v, yEsch. In a warlike manner , πολεμικών, Isoc. ; φιλοπόλεμων, Isoc. ; στρα¬ τιωτικών, com par. -ιότερυν, Thuc. Warm, λιάρόν, ά, όν, Horn., Ap. Rh.; θερμόν, ή, όν, Omn.; χλιάρόν, 583 WARRIOR. ά, όν, Aleman, Epich., Ar., Cratin., Hdt.; έπάλής, ts, Hes.; θαλ-τι τνός, ή, όν, Pind.; άλπνός, ή, όν , not in posit, or compar., only in superl. αλίπαστος, Pind.; ευδιος, ον (esp. of weather), Pind., Theoc.; 'άλεής, tv, Soph.; εϋ- ειλος, ου (esp. of a situation, etc.), Eur., Arist.; αίθός, i /, όυ, Pind.; εύ- διάνός, όν, Pind. ; ’άλεεινός, ή, όν, Hdt., Xen.; εύδιειυός, ή, όν, Plat. Keeping warm, 'άλεξάυεμος, υν (of a cloak), Horn. Warm (in temper), θερμόνυος, ον, contr. -νους, -νουν, yEsch. Warm, to, θέρμω, only pres, arid imperf. act. and pass., Horn.; Φέρο¬ μαι, mid., c. aor. 2 pass, έθέρην, Ep. aor. 2 subj. θερέω, fut. θ' ερσομαι, often with mid. sense of warming one’s self, sometimes c. gen. of the lire at which, Horn., Ar., Plat., Isoc., Call.; θερμαίνω, often metaph. of the heart, etc., esp. so in mid. and pass., Horn., yEsch., Eur., Xen., Plat. ; θερμόω, Ar. ; Ιαίνω, no perf. in any voice, though there is aor. 1 pass, ίάνθην, Horn., Pind.; θάλπω, no perf. in any voice, Horn., Pind., yEsch., Eur., Xen., Ap. Rh. ; χλιαίνω, Ar., Alex.; ’άλεαί- νω, no mid., though there is pass., Ar¬ ist., Menand. Vid. To heat. To warm again, ’άνάθάλπω, Anac.; [άναχλιαίνω, Arist.] [7b rearm beforehand , προθερμαί¬ νω, Plut.] To warm all round, άμφϊθάλπω, Eur. To warm thoroughly at the same time, συνδιάθερμαίυω, Ilipp. To rearm at, πάράχλίαίνω , c. dat., Hipp. To warm besides, προςσυνθερμ,αίνω, Hipp. Warm, TO BE, 'νποθερμαίυομαι, pass., Horn. ; πάράθερμαίνομαι (of quarrels, etc.), yEsch.; ξταλπιάω, only pres, act., Horn.; θάλπω, no perf., Soph.; ’άλεαίνω, Ar. ; άλεάζω, Ar¬ ist. WARMING, θερμαντικός, ή, ου, c. gen., Plat., Arist.; θερμαντήριος, a, ov, Hipp. Warmth, 'άλέα, ή, Horn.; θάλ- πον, τό, yEsch., Soph., Xen.; θερμό- της, ητος, r), Plat. ; το άψυκτου, Plat. Vid. Heat, and Syn. 282. Jjoving warmth, φίλόθερμος, ov, Theoph. Warn, to, ’ άυαμνάω , only act. in this sense, no perf., esp. in aor. 1 ’ άνέ - μύησα, sync, also άμμνησα, c. acc. pers., c. gen. rei, or c. inrin., Pind., Eur.; φρενόω, only act. in this sense, no case of the thing of which, Trag., Xen. ; προλέγω, c. dat. pers., c. infin., or c. ότι, Eur., Thuc., Antipho; νου- θετεω, only act., Omn. Att., Hdt. Vid. To ADMONISH. [That will not be warned , άνουθέτη- τος, ov, Isoc.] Warning, adj., νουθετϊκός, ή, όν Xen .; νουθετιιτϊκός, ή, όν, Plat. WARNING, A, νουθετημα, άτος , τό, Trag., Plat. ; νουθέτησις, εως, ι), Plat. Vid. Admonition. Warp, the, ατόμων, Ονος, 6, Hes., Ar.; στηαόνιον, τό, Ar.; ήτριον, τό, Eur., Plat., Call.; οίασμα, άτος, τό. Call. Like the threads of the. warp, στη- μονοφυής, ες, Plat. Warrior, a, πολεμιστής, and Ep. πτοΧεμ., οϋ, 6, Horn., Pind. ; fern. ποΧεμίστρια, yEsch.; μαχητής, ου, δ, Horn., Pind.; αίχμητής, οϋ, δ, Horn., Pind.; τευχηστήρ, ήρος, δ, yEsch. : τευχηστής, οϋ, δ, yEsch. ; ’άρειθύσά- WASH. m νος, δ, yEsch. ; παλαιστής, οΰ, δ, Soph. Vid. Soldiek. An unwearied warrior, ' άκάμαυτο- μάχης, ου, δ, Pind. ; ’ άκάμαντολόγ- χι/ν, ου, δ, Pind. [Wart, Λ, άκροχορδόιν, όνος, ή (prop, with a thin neck), Hipp., Ga¬ len ; (on the palms of the hands and soles of the feet), μυρμήκιον, τό, in pi., Medic.] [ Troubled with wards, άκροχορδονω- δης, ες, Dio C.] [A breaking out of warts , μυρμη- κιασμός, δ, Galen.] WARY, [ υοέων, έουσα, Hom. ; προ- μηθής, ες, Thuc., Plat.] ; ευλαβής, ες, Plat., Dem. Vid. Prudent, Cau¬ tious. Be wary, νήφε, Epich. Vid. Take care. Wash, to, λούω, fut. λούσω, aor. 1 έλουσα, Ep. ελόεσσα, Ep. imperf. λόε, λόον, Att. 3d sing, sometimes έλου, 1st pi. ελοϋμεν, only Ep. perf. pass. λελουμαι, the only pass, tense, mid. pres., imperf., fut., aor. 1, and in Ep. aor. 2 infin. λοέσθαι, sometimes c. gen. of that in which, or c. άπό and gen., more usu. c. dat. (esp. of wash¬ ing the whole body), Omn.; λουέω, only pres, and imperf. act., h.; νίζω, fut. νίψω, etc. (prop, of washing the hands, and so when absol., also χεί¬ ρον νίιΐ/ασθαι, but sometimes used more generally, of the whole body, of the feet, even of things, houses, etc.), sometimes c. acc. of what is washed off, and so perf. pass, νίνιμμαι of what is washed off, Horn., Hes., Trag.; πλύνω, Ep. fut. πλυνέω, no perf. (prop, of washing clothes), Horn., Ar., Xen., Plat. ; διάπλύνω, Ar. ; κάτά- πλύνω, Xen.; κλύζω, prop, of the sea (in which sense it is sometimes used intrans., c. επί and gen. of the shore against which, and in aor. 1 pass, in the same sense), but also in a general sense, sometimes c. acc. of what is washed off or away, Horn., h., Trag., Xen.; διάκλύζω, Eur.; κατα¬ κλύζω (esp. of the sea, or of a flood), sometimes metaph., Pind., Eur., Ar., Thuc., Plat.; προςκλύζω, Xeil.; ’ άνά - κλύζω, Ap. Rh. ; τέγγω, no perf. (often esp. with tears), Eur., Plat.; 'ϋχραίνω, Eur. ; διηθέω (esp. SO as to cleanse), Hdt. Vid. Syn. 360. To wash away, of, out, 'άπονίζω, also άπονίπτω, sometimes (esp. in mid. like the simple verb) to wash one’s hands, Horn., Eur., Ar., Plat.; περίνίζω, Horn. ; εξάπονίζω, Hom. ; ’απολαύω, Horn., Ar., Plat. ; άπό- ερσε, only in aor. 1 3d sing, indie., and opt. άπδέρσειε (as a wave, etc., washes a man away), Horn.; κατα¬ κλύζω, Pind., Xen. ; εκλούω, yEsch. ; εκκλύζω. Plat.; εκπλύνω, Ar., Hdt., Plat. ; περιπλύνω, Dem. ; χΰτλοο- μαι, mid., Call. To reash out along with, σίίι/εκκλύ¬ ζω, Arist. To wash (any thing) in, ένάπονίζο- μαι (πόδας), c. dat., Hdt. ; ένάπο- πλύνω, Arist. To wash round, and therefore thor- oughly, περιπλύνω, Dem. To wash one's self, besides the mid. of λούω, etc. (as above), φαιδρύνω, act., mid., and pass, all in the same sense, even the pass, sometimes c. acc. (e. g., χρόα) after it, Hes., yEsch., Ap. Rh., Mosch. ; ράπτομαι, only pres, and imperf. pass., Ar. The festival when the clothes of the statue of Minerva wer'e washed, τά πλυντήρια, Xen. WASTE. [ To wash all over, άμφιπλύνω, Hipp.] To be reashed all round , περΐκλύζο- μαι, pass., Eur., Thuc. Hard to roash out , δϋςεκνιπτος, ov « Plat. [iVo< to be washed out, άνιπτ ov, ov. yEsch.] Washed — well-washed, ευπλύνής, ες, Ep. also εϋπ., Horn. Newly washed, νεόπλντος, ov, Horn., Hdt. ; ί/εόλλουτον, ov, h.; νεοπλυ νής, ες, Soph. Washed all round , περι'κλυστος, η, ov, and ον, ov, h., yEsch., Eur. What is or can be washed out , εκ- πλντος, ov (of a pollution), yEsch., Plat. Washerwoman, λ, φαιδρύντρια, ή, yEsch.; πλυντρίς, ιοον, ή, Ar. WASHHAND-BASIN, Λ, χερυίβον, τό, Horn.; ’άπόνιπτρον, τό, Ar. WASHING, subst., πλύσις, εως, ή, Plat. ; κάταπλυσις, ή, Xen. ; [(as business of women), πλυντική, ή. Plat.] A washing of, ’άπυλουσις, εως, ή, Plat. Water for washing in (esp. the hands before a meal, a sacrifice, etc.), χερνιφ, Ίβος, ή, Horn., Trag., Ar., Thuc., Dem. ; νίπτρον, τό, yEsch., Eur. A washing of the hands, χίρνιμμα, άτος, τό, Philonid. Of or belonging to reashing, πλυντι¬ κός, ή, όν, Plat., Arist.; ρυπτίκός, ή, όυ, Plat. Washing-pit, a, πλϋνός, δ, Horn. [Wash-tub, a, πλϋνός, δ, Luc.] Wasp, a, σφήξ, σφηκός, δ, Horn., Ar., Hdt., Xen.; άνθρήνη, ή, Ar. [A queen-wasp, μήτρα, v, Arist.] A wasp's nest, σφηκιά, ή, Soph., Eur., Ar.; άνθρήνιον, τό, Ar. A cell in a reasp's nest , σφηκίον, τό, Arist. Wasp-hike, σφηκός, δ, Sopli.; σφηκώδης, εν, Ar. Wassail, κώμος, δ, Omn. post Hom. Vid. Revel. Waste, ’άυάλωμα, άτος, τό, Plat.; διατριβή, ή ( esp. of time, χρόνον sometimes being understood), Soph., Eur., Thuc. A thing wasted, πάράναλωμα, άτος, τό, Dem. To lie icaste, to be a waste , χερσεύω, only act., Xen. Waste, to (i. e., consume foolishly, wantonly), τρϋχω, no perf. in any voice, Horn., Hes., Theogn., Eur. ; διάτρίβα), Horn., Theogn. (esp. time), Isoc.; έκτήκω, perf. -τ -έτηκα in pass, sense, Eur., Plat, (see below); εκχέω, fut. -χεύσω, aor. 1 -έχευα, Att. -ίχεα, perf. pass, -κεχϋμαι, etc., Theogn., yEsch., Soph.; ’ άνάλίσκω, also 'άνά- λόω, from which are derived all the tenses except sometimes imperf. (esp. of wasting money, words, etc.), Omn. post Hom.; so άντλέω, Soph.; ’άπά- υάλίσκω,ΤΙιιιο. ; πάράναλίσκω, Dem.; εκτοξεύω (of wasting one’s life), Ar.; ’άπυδιάτρΐβω (of time), yEscllin.; 'άμαλδύνω (of money), Theoc. To waste (i. e., cause to waste away), φθίω, only pres, and imperf. act. and pass, (i, but in pres. subj. i), Horn.; φθίνω (i Ep., t Att.), pres., very rare¬ ly, if ever, in act. sense, fut. φθίσω, aor. 1 εφθισα (in both tenses i Ep., Ϊ Att.), no perf. act., perf. pass, έφθϊ- μαι, part, φθίμένος, pluperf. εφθίμην, perf. opt. Ep. φθίμην, φθϊο, etc., Omn. poet.; φθινύθω, only pres, and imperf. act., Horn., Ap. Rh.; τήκω. WATCH. rare in act., more usu. in pass., perf. Ttr ηκα in pass, sense, no perf. pass, nor aor. 1 , aor. 2 έτάκην, no fut. pass., Horn., Soph., Eur., Xen., Plat.; κάρ- φω, only pres, and imperf. act. and pass., Hes., Ap. Kh.; συντήκω (also of wasting time), Eur., Plat.; κάτι¬ σχναίνω, AEsch., Plat. ; μαραίνω , Trag., Thuc., Plat., Dem.; καταξαί¬ νω, Trag. To toaste (i. e., to lay waste), 'άΧά- πάζω, fut. -ξω, no perf., Horn., AEsch.; κεραΐζω , fut. - ίσω , no perf., Horn., Pind., Eur., Hdt.; κάτάκείρω , Horn.; κάθαιρέω , aor. 2 act. -εϊΧον, aor. 1 pass, -ηρέθην, Soph.; κότττω, no perf., Hdt., Xen.; κάκοποιέω, Xen.; 'ανά¬ στατου ποιέω , Hdt., Thuc., Xen., An- tipho; άνοικίζω, Arist. Vid. To RAVAGE. [To lay toaste with fire , νέμω τυρί, Hdt.; πυρποΧίω, Hdt., Ar.] Laying waste the country with fire and sioord , κύττωυ καί καίων τι)υ χώραν, Xen. To waste in return, άυτίπορθίω, Eur. [ To waste one's labor in doing so and SO , περιεργάζομαι, C. part., Hdt., e : g·, he wastes his labor in seeking out things under the earth , περιεργάζεται ζητών τά ΰττό γη?. Plat.] To toaste away, intrans., φθίω (ϊ, but sometimes Ϊ when required by the metre), only pres, and imperf. act. and pass., Horn.; φθίνω (ϊ Ep., Ϊ Att.), only pres, and imperf. act. and pass., and perf. and pluperf. pass, (see above), Horn., Pind., Trag., Plat.; φθίνΰθω, only pres, and imperf. act., Horn.; τήκομαι (see above), pass., c. perf. τέ- τηκα, Horn., Soph., Eur., Xen., Plat.; [μαραίνομαι, Emped., Eur., Thuc. ] ; έντηκομαι, c. dat. of the cause, Soph.; κάτασκέΧΧομαι, pass., only pres, and imperf., AEsch.; διαρρέω, fut. -ρεύσο- μαι, aor. 2 -ερρύην, perf. -ερρύηκα, other tenses rare. Vid. To melt. To waste away slowly, ύπεκτηκομαι, Hipp. To toaste away against or near to, προςαυαίνομαι, pass., c. dat., AEsch. His life was being wasted away, αιών κατείβετο, Horn. IIow is she wasted away, ώς κατε- ζανται δέμας, Eur. Wasted (i. e., laid waste), 'ανά¬ στατος, ον, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Lys. Not toasted, not laid waste , 'άπόρθη- τ os, i], ov, and os, ov, Horn., Eur., Hdt.; 'άδηίος, ov, contr. Att. dSrjo s, ov, Soph. ; ’ αδήωτος , ov, Xen. Wasteful, προετϊκός, η, ύν, Xen., Plat. Vid. Prodigal. WastEKULLY, 'άτάμιεύτως, Plat. WASTER, A, 'άναΧωτης, ου, 6, Plat. A waster (i. e., a layer waste), πορ- θήτωρ, ορος, δ, AEsch. ; πορθητής, οΰ, δ, Eur. ; [ άυαστατηρ, ηρος, and άναστάτης, ου, δ, AEsch. j Vid. Rav- AGER. Wasting (of a disease), φθϊνάς, άδος, V, Soph.; [(a laying waste), άνάστασις, εως, η, AEsch.] Watch, λ, φυΧάκη, η, in every sense, as a division of time, as a post where sentinels, etc., watch, and some¬ times even as the guard who keep watch, Omn.; φρουριί, v, in every sense, Trag., Hdt., Thuc., Dem.; φύ- Χαξις, εως, ή (of the act), Soph., Eur.; φροόρημα, άτος, τό (of the act, or of the guards), AEsch., Eur.; τηρη- σις, εως, ή (of the act), Eur., Thuc.; οίκούρημα, άτος, τό (of the act, ΟΓ of the guard), Soph., Eur. WATCH. A night-watch , νΰχευμα, άτος, τό, Eur. The night-watches, νύκτες, αί, Horn. It was the third watch of the night, τρίχα νυκτός εην, Horn. A carelessly-kept watch, 'άΧαοσκο- πιη, ή, Horn., Hes. Divided into five watches, πεντάφυ- Χακος, ov, Stesich. Watch, a, or Watcher, σκοπός, δ, Horn., Soph. ; φύΧαξ, άκος, δ, Omn.; φύΧάκος, δ, Horn., Hdt., Ap. Rh.; φ'ύΧακτηρ, ηρος, δ, Horn., Ap. Rh.; οπτήρ, ηρος, δ, Soph.; φρου¬ ρός, δ, Eur. Vid. Watch. A day-watcher, ημεροσκόπος, δ, sometimes as adj. ος, ov, AEsch., Ar., Hdt., Xen.; ήμεροφΰΧαξ, άκος, δ, Xen. A night-watcher , νυκτοφνΧαξ,άκος, δ, Xen. [A watch on shipboard , ναυφύΧαξ, άκος, δ, Ar.] Watch, to, δρομαι, only pres, mid., Horn.; ερύομαι, augment είρ., fut. - ύσομαι , poet, also -ύσσομαι, aor. 2 sync, ε’ιρόμην, -ϋσο, -ϋτο (and this is the tense most used in this sense), also perf. pass, εΐρϋμαι (3d pi. Ep. εΐρόαται) in act. sense, Horn.; δο- κεύω, only act. (esp. of watching in the hope of catching), Horn., Pind., Eur.; φ'ύΧάσσω, sometimes c. acc. of what one watches for, Omn.; φρου- ρεω, same construction (e. g., to watch for the day, φρ. ημαρ), Omn. Att., Hdt.; τηρεω, h., Pind., Omn. Att.; εφορμίω, c. dat. (metaph., from a ship anchored oif a harbor, so as to watch it), Soph., Dem.; διάφϋΧάσσω, Xen.; πάράφυΧιίσσω, Xen., Plat.; κάτά- φυΧάσσω, Ar. ; 3" εάομαι , mid., c. perf. pass, τεθεάμαι in act. sense, Dem.; προςεδρεύω, only act., c. dat., Dem.; προςκαθεζομαι, flit, -εδοΰμαι, c. dat., Dem. ; διατηρέω, Dem., Ar¬ ist. ; προςεγρηγορα, Arist. To watch (i. e., keep awake), έγρησ- σω, only pres, and imperf. act., Horn., Ap. Rh.; εγείρομαι, esp. in aor. 2 sync, ηγρόμην, and perf. έγρηγορα, 3d pi. Ep. εγρηγόρθάσι (lEp. part, also εγρηγορόων), Horn., Eur., Xen.; επικοιτάζομαι, mid., Ap. Rh. Vid. Awake. To watch from a watch-tower, σκο¬ πιάζω, and mid., no pass., Horn., Theoc. ; σκοπιωρίομαι, mid., Ar., Xen. To watch over , έφοδεύω, c. dat., only act., AEsch.; οίκουρέω, c. acc., only act., AEsch. To ivatch carefully, εκφυΧάσσω, Soph., Eur. To watch for , επΧτηρέω, h., Ar., Thuc., Xen. ; επίφυΧιίπσω, Plat. ; εφεδρεύω, only act., c. acc. or c. dat., Isoc., Dem., Arist.; κάράδοκέω, only act., Eur., Hdt., Xen. To watch for, so as to provide for (opportunities, etc.), S' εράπεύω , Soph., Thuc., Dem. To watch all round, άμφϊδοκεύω, Bion. To stand by and watch, συμπαρα- τηρεω, Dem. To keep watch, φυΧακην κατέχω (fut. καθίζω and κατασχησω, imperf. κατεϊχον, aor. 2 κατεσχον, κατα- σχείν, etc.), φυ\. έχω, φυΧ. ποιεο- μαι, Horn., AEsch., Hdt., Thuc. To keep a painf ul watch, δύςωρε- ομαι, mid., no pass., Horn. To watch the enemy or an adversary in debate, άντιφϋΧάσσω, Xen. To watch by night, νυκτοφυΧάκεω , Xen. WATER. To watch one's opportunity, όπι- πτεύω, only act., Horn., Hes.; καιρόν εΰΧαβέομαι, mid., c. aor. 1 pass, in act. sense, Eur. He ivatches his opportunity against our city, καιροφυΧακεϊ την πόΧιν ημών, Dem. He is foolish who watches my dispo¬ sition, X?j7ri os os τ ον έμόν μεν έχει νόον εν φυΧακήσιν, Theogn. That they might be able to watch them , όπως αυτών άνακώς εξουσιν, Thuc. ; so Hdt. One must watch, φυΧακτέον and -τ ία, AEsch., Eur., Plat., Xen.; τη- ρητέον, Plat. Watched, to be, φυΧακτέος, a, ov. Soph. Watch-fire, λ, πυράν, τό, only in pi., Horn., Xen. Vid. Fire. To light a watch-fire, πυραίθω, only pres, act., Eur. Watchful, * άγρυπνος , ov (prop, wakeful, but also metaph. of an ar¬ row, etc.), AEsch., Eur., Plat.; εφο- ράτίκός, η, όν, c. gen., Xen.; φυΧά- κίκός, η, όν, sine cas. or c. gen., Plat.; SO φυΧακτίκός, η, όν, Xen. Watchfully, ίγερτί , Eur.; 'άβρίξ, Eur. Watching, δέγμενος, η, ov, Horn.; δεδοκημένος, η, ον, Horn. Watching by, επϊ’φρουρος, ον, C. dat., Eur. Watching unperceivedly, Χαθραίον όμμ έπεσκιασμένος, Soph. Watching alone , μονόφρουρος, ον, AEsch. Watching late, όφίκοιτος, ov, AEsch. Watching by night , νυκτΐφρούρη- tos, ov, AEsch. Ever watching, ' άείφρουρος , ov, Soph. [ Watching the house (of a dog), ol- κουρός, όν, Ar.] Watching, a (i. e., a keeping awake), ’ αγρυπνία , ή, Hdt., Plat. A watching of one another, or of the enemy, άντϊφυΧάκη, η, c. πρός and acc., Thuc. Watch - TOWER, A, περιωπή, η, Horn., Plat., Ap. Rh. ; σκοπιά, η, Horn., Eur.,'Ar., Hdt., Plat. A watch-tower, or place to watch from, σκοπιά, ή (used also simply for a keeping watch), Horn., AEsch., Hdt., Xen., Plat. Watcii-word, a, σύνθημα, άτος, τό, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem. To give the watch-word, πάραγγίΧ- Χω, Xen. Water, ύδωρ (ίί, but poet, (not Att.) often ϋ in arsis), gen. ί/<5ατο9, etc., to (Hes. and Theogn. have also dat. υδει, and Call. nom. i/<5os), Omn.; όμβρος, δ (of water as an element), Soph.; δρόσος, η, Trag., Ar.; πάτον , τό , AEsch., Soph., Theoc.; ’Αχελώο?, δ, Eur.; γάνος κρηναίου, AEsch.; γό¬ νος Άσώπου (any river being taken as the principle or element of water), Eur.; κράτι'ιρ (ΐ]ρος) κάθύδρος, Soph.; Χΐ-βάδες 'ύδρηΧαί, AEsch. ; Χοιβη, η, Ap. Rh. ; ”άκρον άωτου, Call. Water for washing or purification, etc., χέρνιφ, ίβος, ή, oftenest in pi., Horn., AEsch., Soph., Ar., Thuc., Lys.; νίπτρον, τό, esp. in pi., AEsch., Eur.; χειρόνιπτρον, τό, Eupol. ·, χειρόνϊ- βον, τό, Epich. ; [ νίμμα, ατος, τό, Dromo.] Vid. To wash. Sprinkling water with your hand, χερί σπείρουσαν ’Αχελώου δρόσου, Eur. [ Water in which something has been washed, πΧύμα, ατος, τό, Plat. (Com.), Arist.; πΧύντρου, τό, Arist. | 585 WATERED. Dirty water , λύματα, τά , Horn. [ Back-water , παλίρροια, ή, Hdt.] TEttwi of water, ’ άνυδρία , ή, Thuc., Xen. A having plenty of water, πολυο¬ υρία, η, Theoph. Of or belonging to water, 'ύδάτηρός, ^ ά, όν, iEsch.; πηγαίος, a, ov, and i, os, ov, Eur.; κρηναίος, a, ov, iEsch. ' Vid. Watery. Full of water, having plenty of wa¬ ter, well watered, έφϋδρος, ov, Horn., Hdt.; εύύδρυς, ov, Find., Eur., Hdt.; κάτάρρυτος, ov, Eur.; επίρρυτος, ov, Xen., Flat.; πολύύδρος, ov, Flat. Full of black water, μελάνυδρος, ov, Horn. Gushing out tvith water , ΰδρόχύτος, ov, Eur. Surrounded with water , περίρρύ- ros, ov, Omn.; περίρροος, ov, contr. -ρους, -ρουν, Hdt. Growing by the water-side, 'υδάτο- τρεφής, ές, Horn. Built by the water-side, Άχελωίς, ίδος, only fern. (tto'Xis), iEsch. Ill watered, without water, ’άνύδρος, ov, Hdt.; πολυδίφιος, ov, Horn. Having little water, όλϊγόύδρο s, ov, Theoph. Presiding over water, έφϋδάτιος, a, ov, Ap. Rh.; έφϋδριά s, a<5os, h, Anth.; [μεθοδριά?, (ίδος, η, Antll.] Under water, βρυχιος, ov, also a, ov, iEsch.; ' υποβρύχιος , a, ov, and os, ov, h., Flat., Ap. Rh.; * ύφύδρος , ov, Theoph. Under water, adv., 'υπόβρύχα, Horn., Hdt. [ To be under water, πελαγίζω, Hdt.] _ Holding water (of a jug, etc.), ένυ¬ δρος, ov, /Eseh. 1 'To ■make icater, ούρέω, Hes., Hdt., etc.; to make ivater upon, προςουρέω, c. dat., Dem.] Vid. Urine. \To desire to make water, ούρητιάω, Ay., Arist.] VTo pass with the water, ούρεω, Hipp.] To draw ivater, υδρεύω, and mid., no pass., Horn., Thcogn., Eur., Hdt., Thuc., Plat. ; άντλέω ("very often metaph.), Trag., Hdt., Xen., Plat. To cany ivater, 'ύδροφορέω, Xen. Carrying water (of a man), ' υδρία - φόρος, ov, Ar.; * υδροφόρος, ον, Hdt., Xen., Call.; 'ϋδάτηγός, όν, Cratin. To fill with water, επαντλέω, Plat. To surround with water, περίλιμνά- ζω, Thuc. To be surrounded with ivater , περιρ- ρέομαι, pass., no perf. or aor., Xen. Above water-mark, ’ ακύμαντος , ov, Eur. To drink water , 'ύδάτοπυτέω, only act., Cratin.; 'ύδροποτέω, Hdt., Xen., Plat. A water-drinker, 'υδάτοπότης, ου, δ, Phryn. (Com.) ; 'ύδροπότης, ου, δ, Xen. A drinker of cold water, φυχροπό- της, ου, δ, Mel. Water - drinking, ' υδροποσία, η, Xen., Flat.; 'υδατοποσία, ή, Hipp. Water, to, άρδω, fut. -σω, no perf. (of watering land or cattle), sometimes (in the case of cattle) c. gen. of the river at which, h., iEsch., Hdt., Xen.; αρδεύω, only act., iEsch., Hdt. ; καταδεύω, only act., Eur. ; 'υγραίνω, Eur.; 'ύδραίνω, Eur. ; πο¬ δίζω (of watering plants), Xen. To water round , άμφιδιαίνω, Anth. Water-course, λ, 'νδρορρόα, η, Ar. ; υοραγωγια, η, Arist. Watered —half watered, ήμϊβρε- 586 WAVER. χης, ές, Theoph. ; ήμϊ’βροχος, ον, Theoph. Newly watered, νεοαρδής, ές, Horn. Watering, λ (a drawing or carry¬ ing of water), υδρεία, η, Thuc., Flat., Ap. Rh. ; 'ύδράγωγία, η, Plat. Vid. Irrigation. Watering-place, a (for cattle, etc.), άρδμός, δ, Horn. ; ληνός, δ και η, h. Water-logged, ύπέραντλος, ον, Eur. [Water pipe, οχετός, δ, Hdt., Thuc., Plat.] Vid. Aqueduct. Water-proof, στέγων 'άλα, and simply στέγων, ουσα, ov, iEsch., Thuc. ; στεγνός, η, όν, Eur., Hdt., Xen.; στεγανός, ή, όν, Xen.; 'ΰδά- σιστεγής, ές, Antll. Water-rush, α, βούτομον, τό, or -μος, δ, Ar., Theoc. Water-tight, to be, στέγω, only act., Eur., Thuc., Flat. Watery, 'ϋδρηλός, η, όν, Horn., h., iEsch., Eur., Hipp. ; 'ΰδρηρός, ά, όν, Eur. ; 'ύδρόεις, εσσα, εν, Eur. ; 'ύδροειδης, ές, Eur. ; 'ύδρώδης, ες, Theoph. ; 'ύδρηχόος, ον (of drink), Eur. ; ένυδρος, ον (in every sense, living in water, holding water, etc.), Trag., Ar., Xen., Plat. ; 'υδαρής, ές (of wine), Xen., Anth. ; 'ύδάρώδης, ες, Arist. ; 'υδατώδης, ες, Hipp., The¬ oph.; ύδάτόεις, εσσα, εν (ϋ poet.), Anth. ; ροώδης, ες (of eyes, etc.), Arist., Hipp. To be watery, έξύγραίνομαι, pass., Arist. Wattle, a (i. e., any thing of wicker-work, a shield, etc.), γέρρον, τό, Hdt., Xen., Dem. Wattles (of a cock), κάλλαια ,τά, Ar. Wave, a, κλύδων, ωνος, δ (esp. a large wave), Horn., Trag., Plat., Dem.; κύμα, άτος, τό, Omn. ; κλυδώνιον, τό, iEsch., Eur., Thuc. A large wave , τρικυμία, η, iEsch., Eur., Plat. To rise in large waves, κϋμαίνω (also pass., metaph.), Horn., Pind., Ap. Rh. ; κυμάτόομαι, pass., Thuc. ; κυματίζομαι, Arist. Full of large waves , περϊβρύχιος, a, ov, Soph. ; κυμάτίας, ου, o, iEsch., Hdt. ; κΰμάτόεις, εσσα, εν, Anth. ; μεγάλοκύμων , ον, Arist. With many waves , πολυκύμων, ονος, δ και η, Solon. With white waves , λευκοκύμων, ονος, δ και η, Eur. Not beaten by the waves , ’ ακύμαν¬ τος , ov, Eur. ; "άκλυστος, ov, Eur. Plundering in the waves , κυμάτά¬ φθορος, ov (of the osprey), Eur. Beaten by the waves , κυμάτοπλήξ, ηγος, δ και η. Soph. ; κυμοδέγμων, ονος, δ καί η, Eur. Vid. Sea-beat. Wave, to, act., κράδάω, only act., Horn. ; κραδαίνω, only pres, and im- perf., iEsch., Ar. ; σείω (only pass, in Horn.), perf. pass, σέσεισμαι, Horn., Hes., Eur. ; ’άνάσείω, Eur., Thuc., Xen., Lys. ; διά πάλλω, iEsch. ; οιε- ρέσσω, fut. -έσω, Eur. ; ’άνάτινάσ- σω, fut. -ξω, Eur. To wave (intrans.), pass., of the pre¬ ceding words ; also ρό>ομαι, mid., Hom. ; έπιρρώομαι , Horn. ; ήερέθο- μαι, only pres, and imperf., Hom. ; περϊσείομαι, and poet, περισσείομαι, Horn. ; άίσσομαι (a Horn., a Trag., but Trag. nearly always ασσ.), pass., no perf., but aor. 1 ήίχθην, Horn., Soph. Waver, to, ήερέθομαι, only pres, and imperf., Hom. ; κίνύσσομαι, only WAY. pres, and imperf., iEsch.; τάλαντό- ομαι, pass., Plat. Wavering (in mind), πλαγκτός, v, όν, and ός, όν, iEsch. ; [(incon¬ stant), μετέωρος, ov (poet, -ήορος), Isoc., Dem.] To keep wavering and changing one's party, αύτομολέω, only act., iEs- chin. Waving, ροδάνό s, ή, όν, Hom. Wavy —to move in a wavy motion (i. e., not in a straight line), κυμαίνω, Arist. A wavy motion, κύμανσις, εως, η, Arist. Wax, κηρός, δ, Omn. Wax to smear tablets for writing with, μάλΟα, ης, η, Dem. A wax tablet , κόρωμα, άτος, τό, Hdt. Made of wax, waxen, κηροπλαστος, ov, iEsch., Soph. ; κηροδέτι js, ου, only masc., Eur. ; κηρόδετος, ov, Anth. ; κάρϊνος, η, ov, Flat. Like wax, of a waxy nature or ap¬ pearance, κηροειδής, ές, Plat. A modeler in wax, κηροπλάστης, ου, δ, Flat. To mould or model in wax, κηροχύ- τέω, Ar. ; κηροπλαστέω, Eubul. Making cakes of wax, κηριοποιός, όν, Arist. Way, Α, κέλευθος, η, pi. ai and τά, Horn., Find., Trag. ; οδός, η, sometimes (but rarely) Ep. and Ion. ουδός (never Att.), Omn. ; τρίβος, δ καί η, h., Trag., Hdt. Vid. Road, and Syn. 337. [ The way thither, η έκεΊσε πορεία, Plat. ; the way by a place, η κατά τό¬ πον πορεία, Flat. ; πάροδος, η, Thuc. ; a way round, περίοδος, η, Hdt. ; a way out, έξοδος, η, Hdt., Trag., Flat.; a side way out , παρέξοδος, ή, Ilipp. ; a way up, ii άνοδος, Hdt., Xen. ; a way through or over, πόρος, δ, Hdt.] [A way or means , πόρος, δ, c. gen., Hdt. ; μηχανή, v, Trag., Ar., Thuc., Xen., Flat.] [7?j one way, μονάχη or μοναχώς, Arist. ; in many ways, πολλαχη, Trag., etc.; in many other ways, πολ¬ λαχη άλλη, Hdt., Flat.; in all ways, παντοίως, Hdt., Plat.; in how many ways? ποσαχώς ; Arist.; in what way (in which of two ways), δποτέ- ρως, Thuc. ; ποτέρως, Xen. ; δπο- τέρωσε. Plat. ; in no way, ούδέν, Horn., Ath. ; now one way, . . . liow another, πη μέν, . . . πη δέ, Xen.] Vid. How, Somehow, Some, Other, etc. Where there is a will there will be a way, ϊχάρσει πάρεσται μηχανη δρα¬ στήριος, iEsch. [ Ways and means, πόροι, ol, Xen.] [Committee of ways and means, oi πορισταί (in Athens a financial board to raise supplies), Dem.] In the tv ay, adv., έμποδών, often c. dat. pers., sometimes c. gen. of that, which a person is hindered from doing by the thing spoken of, or c. μή, or μή ου, or τό μή and infin., Omn. Att., Hdt. ; [εν ποσί, παρά πόδα, Att.] In the way, adj., 'ύπόδρομος, ov, c. gen., Eur. ; έμπόδιος, ov. same con¬ struction as έμποδιυν, Hdt., Thuc., Fiat. Out of the way, έκποδό>ν, c. dat. of the person out of whose way one gets, Omn. Att. ; έκ ποδών, Hdt. [/?i this way, ούτως, Horn., etc.] Vid. Thus, So. They were far on their way, προ δδοΰ εγένοντο, Horn. WEAK. [By the way, εν παραδρομή (Χέ- γειν), Arist.] Vid. Incidentally. [In the way of,\ προς, c. gen., as, Vi# woman's way, προς γυναικός έστι, ASsch., Hdt.; κατά, c. acc., Horn., Ar., Hdt.] To find an open way , εύοδέω (as water does), only act., Dem. [To make way (get on), πΧέον ποιέω (c. τι or ούδέν), by or in doing, c. part., Andoc., Plat.; also πλ. τι or ούδεν πράσσω, άνύτω, δράω, Eur., Andoc.] Vid. To advance. To give way to, πΧέον νέμω (to pity, to the mob, etc.), c. dat., Eur., Time. Vid. To yield. To make way for, give way to, υπε¬ ξ ίσταμαι, mid., c. perf., pluperf., and aor. 2 act., c. dat., Xen.; ύπεξέρχο- μαι, no aor. 1, aor. 2 -ήΧύθον, sync, (as always in Att.) -ήΧθον, perf. -«AtJ- λυθα, c. dat.. Plat.; ΰπεκχωρέω, c. dat., Plat.; ' ΰπέξειμι , infin. -ιέναι, part, -ιών, imperf. -ηειν and -via, Att. also -ija, c. dat., Dem. To give way to one pulling against, άντενδίδωμι (as one sawyer does to the other ), aor. 1 άντενίδωκα, Ar. [Having no ivay, άνοδος, ov, Eur., Xen.] Wayfarer, a, οδίτης, 6, Horn., Soph.; οδοιπόρος, o, Horn., Trag., Ar. Vid. Traveler. Waylay, to, Χοχάω, no pass, ex¬ cept in Ap. Rh., perf. pass, in act. sense, sometimes c. acc. of the road, Horn., Soph., Eur., Hdt., Ap. Rh. ; έφεδρεύω, only act., c. dat., Eur., Ar., Thuc.; Χοχί'ζω, Time. Wayward, δύστροπος, ov, Eur., Dem.; ous/coXos, ov, Eur., Ar., Xen., Plat., Dem. Waywardly, δυςκόΧως, Xen., Isoc., Dem. Waywardness, δυςκοΧία , v, Ar., Plat. Weak, ηπεδάνός, v, 6v, Horn. ; όΧιγοδράνέων, ονσα , etc., Horn.; άν- αΧκις, ό καί ν, gen. ϊδος, Horn. ; όλι- γηπεΧέων, ουσα, etc., Horn. ; 'άΧά- παδνός, ή, ύν, Ηοιη.; ’άκικυς, υυς, ό καί ii, Horn., yEsch. ; έπϊδευή s, ές, Horn. ; ’άφαυρός, ά, όν (of a man or of a weapon; but all the preceding words are confined to man, or some¬ thing connected with man, as limbs, strength, etc.), Horn., Soph.; ’άβλη- χρός, ά, όν (of a man or a wall), Horn.; ’άμάΧός, v, όν (of men or ani¬ mals), Horn., Eur.; ασθενής, ές, Pind., Omn. Att.; βΧηχρός, ά, όν, Alca;.; * άναρθρος, ον, Soph. ;. ’ αδύνατος, ον, Eur., Hdt., Time., Plat., Lys.; ’άναΧ- δης, ές, Ar. ; άρρωστος, ον, Xen.; 'άνανθός, ες. Plat. ; όΧϊγοδράνι]ς, ες, Ar. ; ’άκϊρος, ον (but the meaning is rather doubtful), Theoc. ; περΐ’βΧη- χρος, ov, Ap. Rh.; όΧιγοεργνς, ες (of man), Hipp. Weak (in mind or courage), μάΧά- κός, v, όν, Ar., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; φαϋΧυς, ij, ov, also os, ov, Plat. Weak (of a fortress, etc.), 'άΧωτός, V, όν, and os, ov, Thuc.; ' άΧώσϊμος , ov, Thuc. To be weak, άσθενέω, only act., Eur., Thuc., Xen., Plat. ; πάρίεμαι, pass., esp. in perf. πάρειμαι, c. dat. of the cause, Eur.; χάΧάω, fut. -άσω. Plat.; 'άδύνάτέω, only act., Epict., Plat. To grow weak, μωΧύνομαι , pass., Soph. To be in a iveak state (of sick cat¬ tle), κάκοθηνεω, only act., Arist, WEAR. To be weak before , προεξασθενέω, Arist.; πρυεξάδύνάτέω, Hipp. Weaken, to, ’ άπογυιόω, Horn.; κάτάγνϋμι and κάταγνυω, fut. - άξω , aor. 1 κατεαξα, Ep. aor. 1 opt. 2d sing, κατάξαις (Hes.), perf. κατίάγα in pass, sense, Eur., Xen. ; μειύω, Xen.; άσθενόω, Xen. Weaker, ’άκιδνότερος, a, ov, Horn.; νσσων, ov, Omn. Weakling, a, γύννις, ϊδος, 6, Ar., Theoc.; [άνδρόγύνος, ό, Hdt.] WEAKLY, άσθενώς, Plat. ; μάΧά- κώς, Thuc. To act iveakly, μάΧάκί'ζομαι, Thuc. Weakness, όΧϊγηπεΧία, v, Horn.; [όΧιγοδρανία, i), yEsch.] ; ασθένεια, v, Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem. ; ’ άδϋνάσία , i), Hdt.; ’ αδυναμία , Hdt., Xen., Plat. ; Χεπτότης, ijtos, η, Plat. ; άδράνία, i), Ep. for αδράνεια, Ap. Rh. Weakness (of mind or courage), μά- Χάκία, )), Hdt., Thuc., Dem.; έκΧυ- σις, εως, »;, Dem. Weal, λ, σμώδιξ, ιγγο s, Horn.; μώΧωχ[/, ωπος, 6, Arist. Good for weals, σμωδικός, ή, cv, Hipp. [ Covered with weals , μωΧωπικός, v, όν, Galen.] Wealth, πΧοϋτος, b, Omn. Vid. Riches. [According to wealth (to choose), πΧουτίνδην, Arist.] Wealthy, πΧούσιος, a, ov, Hes. and Omn. post Horn. Vid. Rich. [Very wealthy, ποΧυχρήματος, ov, Phintys.] Weaned, 'αθηΧος, ov, Simon. ; άγάΧακτος, ov, yEsch. Weapon, λ, χαΧκός, b, Horn. ; 07 rXov, to, sing, only in Eur., Hdt., Plat.; in pi., Omn.; βέΧος, τό (prop. onl) r of missile weapons, but also of a sword), Omn. ; εγΧ 09 > Soph., Eur.; σϊδήριον, τό, Hdt., Thuc. Vid. Arms. Wear, to (as clothes, etc.), έννυ- μαι, mid., fut. εσομαι, aor. mid. εσά- μΐ)ν, Ep. έσσάμην, also έεσσάμην, •perf. pass, είμαι, perf. imper. Ep. έσσο, and pluperf. 2d and 3d sing. Ep. έσσο, έστο, dual έσθην, Att. only perf. of the simple verb, Horn., Pind., Soph.; επιεννυμαι, c. acc., but some¬ times c. dat. of the garment and acc. of the limbs covered, Horn., Pind., Xen., Theoc. ; άμφιέννυμαι, Xen. ; δύω (υ, but Ap. Rh. has δύομαι ) and δόνω, act. and mid., aor. 2 act. έδϋν, no pass, in this sense, Horn.; ενδύω, and Ep. ενδύνω, Horn., Soph., Hdt., Plat.; φορεω, Horn., Ar., Hdt., Plat.; άμφΊβάΧΧομαι, mid., c. perf. pass, in act. sense, no aor. 1 mid., Soph.; iv- στέΧΧομαι, pass., Hdt.; ένσκευά'ζο- μαι, pass., Plat.; επίκειμαι, in part. έπ'ΐκείμενος, c. acc., Eur.; so περίκει- μαι, Theoc.; [ άμπέχομαι , Eur., Ar.; περιάπτομ at, Plat. ] To wear out, τρόχω, no perf. in any voice (often of wearing the mind, etc.), Horn., Hes., Theogn., Solon, Soph., Eur., Thuc., Xen.; κατατρύ¬ χω, Horn., Eur., Thuc.; τείρω, only pres, and imperf. act. and pass., Omn. poet., Lys. ; τρίβω, Horn., Hes., iEsch., Hdt., Thuc. ; κατατρίβω, Theogn., Thuc., Xen., Plat.; κατα¬ ξαίνω (esp. with trouble, etc.), yEsch., Eur.; μαραίνω, aor. 1 act. έμάράνα , Trag., Time., Plat., Dem.; διάκναίω, ASsch., Eur., Ar.; εκκναίω (esp. to wear a person out by chattering, etc.), Theoc.; τρϋχόω, Mimnerm.’, Thuc. ; συγκρούω , c. dat. of that WEAVE. against which, perf. pass. - κέκρου - σμαι, Thuc. To be worn away, άνάτρίβομαι, Hdt.; άποκναίομαι, Xen. To be worn out (of a person by fa¬ tigue, grief, etc.), στρεύγομαι, only pres, and imperf., Horn. ; άπεϊπον, aor. 2 (augment in all the moods), perf. άπείρηκα, c. dat., or c. υπό and gen., Omn. Att.; ’ απαγορεύω , Xen.; κάτάπονέομαι, pass., iEscliin.; κάκό- ομαι, pass., c. υπό and gen., Xen. Fit to wear (of a garment), εάνός, ή, όν, Horn. That never wears out, 'άτειρής, ες, Horn. What is worn , φόρημα, άτ os, τό, Ar. Worn out , άσκεΧι]ς, ές, Horn.; 'αρη- μένος, η, ον, Horn. ; πάρεξι^υΧημένος, η, ον, Ar. ; περΐτρ'ίβης, ές, Ap. Rh. Weariness, κόπος, b, Eur., Xen., Plat. Wearing — the wearing ship, ’άνα-, στροφή, v, Thuc. Wearing out (a man, as fatigue, etc.), τρϋσΰνωρ, ορος, o, Soph.; τρϋσιβιος, ov, Ar. [Wearing (a garment), ήμφιεσμέ¬ νος, η, ον, Ar.] Vid. Clothed. A wearing out, 'άποτρίβή, i), Dem. Wearisome, όί'ζϋρός, ά, όν, corn- par. -ώτερος, Horn. ; κάματηρός, ά, όν, Hdt. ; κοπώδης, ες, Hipp. Weary, το, βαρύνω, Horn., Ar., Xen. ; Χυπέω, Soph., Xen. ; ’άπο- κναίω, Ar., Xen., Plat., Dem.; κάτά- τρίβω, Thuc. ; τάΧαιπωρέω, Ar., Thuc., Isoc., Dem.; παρατείνω, Xen. To weary to death, 'άποκτείνω, Eur. To be iveary or wearied, στρεύγο- μαι, only pres, and imperf., Horn. ; κάμνω, fut. mid. more usu. than fut. act., no aor. 1, aor. 2 έκαμαν, and Ep. κέκάμον (redupl. in all the moods), perf. κέκμηκα, Ep. part, κεκμηώς, ώτος and ότο5, no other tenses, often c. part, or c. dat., Omn.; εκκάμνω, c. acc., Thuc.; 'άποκάμνω, Soph., Xen., Plat.; 'άπεϊπον, aor. 2 augment in all the moods, perf. άπείρηκα, c. dat., or c. υπό and gen., Omn. Att.; ’απαγορεύω, c. part., Xen., Isoc.; κοπιάω, only act., Ar. To be weary together, σύνάποκάμνω, Eur. [ Whenever you are wearied of his incessant speaking, οπηνίχ' ΰμεΐς εστε μεστοί τού συνεχώς Χέγοντος, Dem.] Weary, participles of the preceding verbs; τετρϋμένυς, η, ov, Plat., Ap. Rh. Weasel, a, γάΧέη, contr. γαΧη, v, Ar., Hdt.; αίέΧουρος, Att. u ΪΧουρος, b καί 77, Hdt., Arist. Weather (fine weather), αϊθρος, o, Horn. ; αϊθρη, v, Horn., Eur., Ar.; αιθρία, v, Ar., PIdt.; εύδία, v, Find., Eur., Xen., Antipho, Arist.; ευημερία, ή, Xen., Arist. Changeable weather, μιξαιθρία, ή, Hipp.; μιξαίθριον, τό, Tlieoph. [Cold, wintry weather , χειμών, ώνος, o, Omn.] Vid. Winter. Weave, to, 'υφαίνω, fut. rarely or never found, though there is aor. 1 υφηνα, and perf. pass, ύφασμαι, etc., often metaph., Horn., Eur., Ildt., Xen., 4 Plat., Theoc.; υφάω, only pres, act., Horn. ; μηρύομαι, mid., fut. - ύσομαι , Hes.; κρέκω, no perf., only act., Sapph., Eur.; πΧέκω, esp. garlands, or (met- aph.) plans, songs, etc., Pind., Trag., Ar., Plat. ; εμπΧέκω, yEsch., Eur. ; ίστουργέω, only act., Soph.; έΧίσσω, augment εί., fut. -ξω, chiefly metaph., Eur.; σπάθάω, Ar., Dem.; είρω, only 587 WEED. of garlands, etc., no fut., aor. 1 ερσα, perf. pass. part, ερμένος, Ep. εερμένος, Pind. To weave , and finish weaving, εξυ¬ φαίνω, h., Hdt., Xen. To weave together, διάπΧέκω, h., Pind. ; συμπΧέκω, Soph., Plat. ; συν¬ υφαίνω, Hdt., Plat. ; συγκερκίζω, Plat. To iveave anew, ’ άνυφαίνω , Plat. To iveave in , ένυφαίνω, Hdt. Weaver, a, ' υφαντής, ύ, Plat.; ερίθος, i;, Dem., Theoc. Belonging to a weaver, or to weav¬ ing, or skillful as a weaver, 'υφαντι¬ κός, ? 7 , όν, Plat. Like a skillful weaver, etc., adv., 'υφαντϊκως, Plat. A weaver's instrument to strike the threads, σπάθη, η, AEsch., Plat. Using the σπάθη, σπάθησις, εως, η, Arist. WEAVING, πΧεξις, εως, η, Plat. ; εμπΧεξις, η, Plat. ; ίστ ουργία, η, Plat.; κερκιστίκη, η, Plat. ; σύνυφαν- σις, εως, ν, Plat. ; κερκισις, εως, η, Arist. Woven, 'υφαντός, η, όν, Horn., Soph., Eur., Thuc. ; πΧεκτός, η, όν (of baskets, garlands, etc.), Horn., Eur:, Xen.; σπαθητός, η, όν, AEsch. Finely woven , καιροσεων, gen. pi., no other case found, Horn.; 2τεμΐ'~ πΧεκτος, ον, Pind. ; εύιιτριος, ον, AEsch., Plat. ; εύυφης, ες, Soph. ; ευ- στιπτος, Αρ. Rh. Closely woven , ενυφαντος, ον, Eur. Woven in, ενυφαντος, ον, Theoc. A thing woven, υφάσμα, άτος, τό, Horn., AEsch., Eur., Plat.; "ύφη, η, AEsch., Eur., Plat. Web, a, πηνη, ή, usu. in pi., Eur.; πΧοια'), η, Elir., Plat. A finished web, εξΰφασμα, άτος, τό, Eur. A closely-woven web, καίρωμα, άτος, τό, Call. Web-footed, στεγάνόπους, 6 και v, neut. -πουν, gen. -ποόος, etc., Ar¬ ist. ; [ νηζίπους, -ουν, gen. -ποδος, only late, Gl.] Wed, to (as a husband does a wife), άγομαι, mid., aor. 2 ηγάγόμην (A2sch. uses ’άγω, act., in the same sense), Horn., Eur., Hdt.; γάμίω, act., of the man, γαμίομαι, mid., of the woman, C. aor. 1 pass, εγαμήθην (part, γαμε- θείσα, Theoc.), no other pass, tense, fut. γαμησω, but fut. mid. Ep. γαμεσ- σομαι, Att. also γαμουμαι, aor. 1 εγά- μησα and εγημα, and so mid., Omn.; υμεναιόω, Ar., Theoc. Vid. To mar¬ ry, and Syn. 139. Wedded, κουρίδιος, a, ov, rarely of the man, Horn.; so μνηστός, if όν, Horn., Ap. Rh.; νυμφίος, a, ov, and os, ov, Pind., Eur. f Newly-ivedded, νεόδμητος, ov, Eur.] Fatally wedded, αινόΧεκτρος, ov, AEsch. ; αίνυγάμος, ov, Eur. ; δυς- γάμος, ov, Eur.; αίνοΧεχής, ες, Orph. Wedding, α, γάμος, 6 , Omn. V id. Marriage. A ivedding song , 'υμέναιος, b, Omn. poet. Wedge, A, σφην, σφηνός, o, AEsch. A wedge-shaped order of battle, εμ- βο\ος, b, Xen. Like a wedge , σφηνοειδής, ες, Thc- oph. Wedlock, γάμος, o, Omn. Vid. Marriage. Weed (i. e., sea-weed), φόκος, τό, Horn., Aleman, Arist., Theoph. ; φϋ- κιον, τό, Plat., Arist., Theoph. Eating sea-weed , φυκιοφάγος, ov, Arist. 588 WEIGH. Weed, to, ποάζω, Theoph. Weeding, ποασμός, b, Theoph. Weedy (i. e., full of sea-weed), φό- κιόεις, εσσα, εν, Horn. ; φυκωδης, ες, Arist. Week, α, εβδομάς , άδος , η , Arist. Weep, to, Weep for, μόρομαι, mid., no pass., Horn., Hes., Ap. Rh.; δάκρόω, perf. pass, in act. sense (of the eyes or cheeks, meaning, probably, to be suffused with tears (so Eur. has δακρύω βΧέφαρά), and then of the mourner himself), Omn.; όΧοφόρο- μαι, Horn., Att.; ενδακρύω, AEsch.; εκδακρύω, Soph., Eur. ; επϊδακρΰω, Ar., AEschin. ; καταδακρύω, Eur., Xen.; άποδακρύω, Ar., Plat.; δάκρυ- πΧώω, only pres, and imperf. act., Horn. ; δακρυρροεω, only pres, and imperf. act., Soph.; κΧαίω, Att. usu. κΧάω, fut. κΧαύσομαι, also Dor. κΧαυ- σοΰμαι (used also Ar.), Att. also κΧαι- ησω or κΧάησω, perf. pass. κεκΧαυμαι, etc., Omn. ; ’άνάκΧαίω or -κΧάω, Soph., Hdt., Antipho ; κάτάκΧαίω, Eur., Ar.; επικΧαίω, Ar.; ’άναστά- Χΰζω, fut. -ξω, only act., Anac.; δεαί- νω, only act., AEsch.; τίγγομαι, pass., rare except in pres, and imperf., AEsch.; κάτάΧείβω, only act. in this sense, chiefly in pres, and imperf., Eur. ; κΧαυθμυρίζομαι, pass., no perf., Plat. They wept , δάκρΰσι μϋρον, Hes. To wish to weep , to be about to weep, κΧαυσιάω, only pres., Ar. To weep before (either in point of time or place), προκΧαίω, Soph. To weep beside, πάράκΧαίω, Theogn. weep bitterly, άΧμυρά κΧαίω, Theoc.] To weep a little, 'υποκΧαίω, AEsch. To weep in turn, άντϊκΧαίω, Hdt. To weep afterward, μετακΧαίομαι, mid., Horn., Eur. Ready to weep, άρτίδάκρυς, υος, b και η, Eur. Weeping, adj., δακρυχεων, ουσα, etc., Horn., AEsch., Ap. Rh.; δακρυό- εις, εσσα, εν, Horn. ; δάκρύρροος, ον, Eur. Weeping much , ’άπειρόδάκρυς, υος, ο καί 77, AEsch. ; ποΧυδακρυς, ο και η, Eur. ; ποΧ'ύδα κρότος, ον, Eur. ; βάρύ- δακρυς, υ, Anth. I, seeing you weeping, pitied you, and myself in turn wept in sympathy with you, ’Εγώ σ’ άπ' όσσων εκβαΧόντ ίδών δάκρυ ’Ώικτειρα, κ αυτός άντα- φηκά σοι πάΧιν, Eur. Weeping alone, μονόκΧαυτος, ον, AEsch. Weeping, fern., δακρύων ρήζασα $ίερμά νάματα, Soph. Not weeping, ’άδα κρότος, ον, Horn., Soph. ; ’άδάκρυς, υος, ο και η, Pind., Eur. Not weeping, without iveeping, adv., ’άδάκρότί, Isoc. Weeping, subst., γόος, o, Horn., Trag. ; κΧαυθμός, o, Horn., AEsch., Hdt., Arist.; κΧαόμα, άτος, τό, AEsch., Soph., Xen., Andoc.; κΧαυμονή, ii. Plat. ; δακρόμα, άτος, τό, AEsch., Eur. Vkl. Tears, Lamentation. Wept for, to be wept for, δάκρότός, 77 , όν, AEsch.; κΧαυτύς or κΧαυστός, ή, όν, AEsch., Soph. Weigh, to, act. (as one weighs a thing), ϊστημι, only pres., imperf., fut., and aor. 1 act., Horn., Ar., Hdt., Xen.; έλκω, augment εί, fut. -ίίσω, etc. (but in every instance in this sense used in the imperf.), sine cas. of the thing weighed (meaning, per¬ haps, rather to hold up in the scales), Horn. To weigh (one thing) against (an¬ WELCOME. other), so as to esteem it equal to,; άντερύομαι, augment ει, fut. -ύσομαι, etc., c. gen. of the thing against which, Theogn. To weigh out (esp. for the purpose of paying, or for the purpose of hav¬ ing paid to one), άφίστάμαι, mid,, Horn., Dem. [To weigh out or off to, προςίστημι, c. acc. et dat., Macho.] To weigh (i. s άριστα, Omn. Att. ; εις δύ- ναμιν την εμήν, Plat.; ων εδυνάμην, Xen. Thinking that it loas not well (to do SO and so), νομίσαντεν ουκ εν καλώ είναι, c. infin., Xen. But still mag it. turn out well , συν- ενέγκαι δ’ όμως, Eur. But if not, it were well to die, εί δε μη, ΙήανεΊν χρεών, Eur. [To he pretty well off, μετρίως έχω, c. gen., Iidt., Plat. ; to he well off, ευ πάσχω, Theogn., Pind. ; to be well used or treated by, ευ πάσχω υπό c. gen., Plat. ; άγαθά πάσχω υπό c. gen., Hdt., etc.] Well-born, εύγενήν, Ep. also εύηγε- νης and ήϋγενήν, ές, Omn. Fid. No¬ ble. Well-bred , φρένας αϊσΧμον , Horn. ; έμμε\ης, ές. Plat. Vid. POLITE. in a well-bred manner, εμμελών, Plat. [ Well-built, ευκτίμενον, η, ον, Horn. ; άγακτιμένη, only fern., Pind.] Well-fed, ’άκοστήσαν, ασα, αν (of a horse), Horn. Well! εύγε, Ar., Plat., Xen. Well! (in answer), ειεν, sometimes in Trag. and Ar. as a spondee, Abseil., Eur., Ar., Xen., Dem. Well, λ, φρέαρ, τό, Ep. also φρείαρ, Ep. gen. φρείάτον, Att. usu. φρέάτον, though sometimes in comedy φρέάτον, Horn., h., Ar., Thuc., Plat., Dem. ; φρεάτια, ή, Xen. Of or belonging to a well, φρεάτι- aiov, a, ov, Hermipp., Theoph. To dig a well, φρεωρϋχέω (metaph. of a gnat biting), Ar. [Well up, to, άναισσω , Horn.] Vid. To gush. Well-wisiier, a, εΰνοον, -ου v, -oov, - ουν , Isoc. Welter, to (in blood), αϊμάσσο- 1 Lai, pass., Soph. Wench, a, κόρη, and poet, κούρη, ή, Omn. Vid. Girl. Were —if any one were to examine these matters separately, εί τιν ταΰτα καθ’ αυτά έζετάσειεν, Dem. Vid. Would. West, the, ζόφον, δ, Horn., Pind.; νύζ, νυκτόν, η, Hes. ; περάτη, ή, Horn., Αρ. Rh. ; εσπέρα, η, Eur., Hdt., Thuc., Xen. ; πηγα'ι ( ai) νυκτόν, Soph. ; κνεφαία ήλιου ϊππόστάσιν (ίων, ή), Eur.; ήλιου δΰσειν, Thuc. ; ήλιου δυσμαί, and δυσμαί by itself, Hdt. He placed them looking neither south (lit., neither to the mid rays of the sun) nor west (lit., nor to the rays de¬ parting from life), ίδ/ΐύεθ’ . . . ούτε WHAT. πρόν μέσαν βολάν, ’Ακτίναν οΰτ’ αύ πρόν τελευτωσάν βίον, Eur. The west wind, Ζεφϋρίη, ή, Horn. ; Ζέφυρον, δ, Omn.; Ζεφυρϊτην, ον, δ, Call. Of or belonging to the west wind, Ζέφυρων, ov, also a, ov, Arist. ; Ζεφύ- ρϊκόν, ή, όν, Arist. Western, έσπέριον, a, ov, and ον, ov, Horn., Eur. ; έσπερον, ov, iEsch., Soph., Arist. ; έπιζεφΰρων, ov, Pind., Hdt. Wet, 'ΐκμάν, άδον, ή, Horn., Ar., Hdt. ; νοτίν, ίδον, ή, Eur., Plat. ; ’υγρότην, ητον, ή, Eur., Xen., Plat. Abundance of wet (weather), έπομ- βρία, ή, iEsch., Ar. Vid. Rain. Wet, adj., μϋδάλέον, a, ov, Horn., Hes., iEscil., Soph. ; διάμϋδάλέον, a, ov (but Well, divides it), iEsch. ; νότων, a, ov, and ov, ov, Horn., Pind., iEsch., Eur. ; 'υγρόν, ά, όν, Omn. poet., Hdt., Xen., Plat. ; νοτερόν, ά, όν, Simon., Eur., Thuc., Plat. ; διερόν, ά, όν, Pind., iEsch., Ap. Rh. : διαντόν, v, όν, Arist.; τεγκτόν, ή, όν, Arist.; ένυγρον, ον, Arist. ; μϋδάλόιιν, εσσα, εν, Anth. Wet (of weather, i. e., rainy, q. v.), όμβρων, a, ov, and 09, ov, Pind., Soph., Ar., Hdt. ; δύνομβρον, ov, Soph. A little wet, πάρύδρον, ov, Soph. Wet through, δίυγρον, ov, c. gen. of what with ( metaph.), ^Esch. ; δια- βροχον, ov, Eur., Thuc. Not wetted by, ’αβάπτιστος, ov, c. gen., Pind. Wet, to, δεύω, no perf. in any voice, sometimes c. gen. of that with which, or c. dat., Horn., Eur., Ar., Xen. ; κάτάδεύω, Horn., Hes. ; διαίνω, no perf., Horn., iEsch. ; βρέχω, Pind., Hdt., Xen., Plat. ; καταβρέχω, Pind., Ar. ; διαβρέχω, iEsch. ; νοτίζω, ^Esch., Plat. ; τέγγω, Soph., Eur., Plat. ; διά- τέγγω, A£sch., Eur. ; 'υγραίνω, Eur., Xen., Plat.; δροσίζω , Ar. ; μύδαίνω, only act., Ar. ; αναδεύω, Theoph. To be wet, pass, of words above ; also μυδάω, only act., Soph. ; ’ ϊκμαίνομαι , pass., Ap. Rh. ; συνικμάζομαι, pass., Theoph. ; νοτίζομαι, Plat. [Wether, in pi., άρσενα μήλα, Horn.] Wetting (sufficient to wet), διαν- τόκο v, ή, όν, c, gen., Arist. Wetting, a, βρέξιν, εων, ή, Xen. ; τέγζιν, εων, ή, Hipp. [Wettish, πλαδαρωδιιν, εν, Hipp. ; πάρύδρον, ον, Arist. ; πάρυγρον, ον, Galen.] Whale, λ, κήτον, τό, Horn. Of or belonging to, or like whales, κητώδι/ν, εν, Arist. ; κήτεων, a, ov, Mosch. What? interrog., τί ; Omn. Vid. Who. What (i. e., of what sort), ποιον , a, ov (oX often in Att.), Omn. What, indef. (i. e., of what sort), oto 9 , a, ov (oil), Omn. ; δποίον, Ep. also δπποΓων, a, ov (oX sometimes in Att.). Tell me with what garments he was clothed around his body, είπέ μοι δπ- ποί’ άσσα περ'ι χροι ε'ίματα έστο, Horn. ; so Plat. And while lamenting your own fate, you show me in what misfortune / am plunged, θρηνούσα δε τό σόν διδά¬ σκεις μ’ ένθα πημάτων κυρω, Eur. [To ichat a pitch of wickedness, 01 κακίαν, Trag.] What (as to age), of what age, ήλί- κον, η, ov (still more often of what size, etc.), Soph., Ar. [What i (of price = how much, WHEEL. q. v.), πόσον, η, ov, gen. 7Γο'σου ; Plat,] [Of what number ? (i. e., the how manyeth), δπόστον, η, ov, Plat.] [Of what country, sort, etc., ποδα¬ πό v, ή, όν, Hdt., Dem.J Whatever, δποίόν περ, iEsch.; δποωντινοϋν, Xen., Lys. Vid. Who¬ ever. Or are we dear to you whatever we do ? v. σοι μεν ήμεϊν πανταχή δρων- τεν φίλοι ; Soph. [Not in any way whatever, ούδ’ δπωντιούν, Plat,] Wheat, πϋρόν, δ, Horn., Xen., Lys., Dem.; πϋρίδων, τό, usu. pi., Ar. The wheat harvest , πΰράμητόν, δ, Ar. Wheat flour, ’άλειαρ, άτον, τό, usu. in pi., Horn. ; ’άλευρον, τό, Iidt., Plat., Dem. Ears of wheat toasted, χίδρον, τό, Aleman, Ar. Wheat for toasting, πϋρόν χίδρίαν, ου, Ar. Wheat-bearing, πϋρηφόρον, ov, Horn., h. ; πϋροφόρον, cv, Horn., Hes., Pind., Eur. Like wheat, δμοιόπϋρον, ov, The¬ oph. To deal in wheat, πϋροπωλέω, only act., Dem. Wheaten, πϋράμΧνον, η, ov, Hes*^ πϋρΧνον, j), ov, Eur., Xen.; πϋρίμον, ov, Eur. Wheedle, to, εκθώπτω, Soph.; θωπεύω, Ar. Vid. To FLATTER. [She wheedles the three obols out of me, (παππίζουσα) άμα τή γλωττη τό τριώβολον εκκαλάμάται, Ar.J Wheel, α, άζων , ovov, δ , Horn.; κϋ’κλον , pi. ol and τά, Horn.; τρο-< χόν, δ, Omn. ; άφίν, Ίδον, ή, Hes., Eur., Hdt. ; δχο9, δ, Eur. ; άμπυζ , ϋκον, ή, Soph. ; κϋ'κλωμα, άτον, τό 7 Eur. A magic wheel (used to bewitch people), 'ίυγξ (X Att., I elsewhere), gen. ϊυγγον, ή, Xen., Theoc.; ρόμβον, 6, Eupol., Theoc. [A potter’s wheel, τροχός, δ, Ar.] On zoheels, or in any way connected with the motion of wheels , of a car¬ riage, of Hector dragged by wheels, of earthenware made on a potter's wheel, etc., τροχήλάτον, ov, Trag., Ar. The wheels are continually rattling, σύριγγες ού σιγωσιν άζονήλατοι, iEsch. The nave in which the wheels turn, ελίτροχον σύριγξ (ιγγον, ή), A£sch. With one wheel, μυνόστροφον, ov, Theoph. With good wheels, εύτροχον, ov, Ep. έύτ ., Horn.; έύσσωτρον, ov, Hes. With four ivheels, τετράκϋκλον, ov, Horn., Hdt. Breaking wheels, 2τραυσάντυζ, ϋγον, δ και ή, Ar. To torture on a wheel, τροχίζω, An- tipho. Tortured on a wheel, άρμάτήλάτον , ov, Eur. To make ivheels, τροχοποιέω, Ar. Wheel, to, act. (as a general wheels his troops), ελελίζω, fut. -ίζω, also in pass, of the troops, Horn. ; στρέφω, act. and pass., also act. used in intrans. or pass, sense, Xen.; συ¬ στρέφω, Xen.; ’ άποσΊμόω (also of wheeling ships), Thuc., Xen.; πάρά- γω, aor. 2 -ήγάγον, Xen. To wheel or wheel round, intrans., έπΧδϊνέομαι, pass. (esp. as birds in the air), Horn. ; στροφοδινέομαι, pass., iEscll.; κάμπτω, Soph.; άπο- 589 WHEN. κάμπτω, Xen. ; επίκάμπτω, Xen. ; κϋκλόομαι, pass, (of a fleet), Hdt. ; κύκλω περίειμι, infin. - ιεναι , part. -ιών, imperf. -ηειν, Xen.; [μεταβάλ¬ λομαι, Xen., also μ. είν τ ούπισθεν, Xen.; περίδρομον ποιεομαι, Xen.] [To wheel half round , προςεξελίσ- σω, c. acc., Polyb.] To xoheel out , εκκΰκλεω (in theatri¬ cal representations by means of the encyclema), Ar. [Wheelbarrow, a, άμαξα μονό- στροφος or μονότροπος, Theoph.] Wheeling, a, ητάράγωγή, v, Xen.; περίδρομο, V, Xen. ; έτϊκαμπη, η, Xen.; [αναστροφή, v, Xen.; περί- κλάσι,ς, tws, Polyb.J Wheelwright, a, άρμάτοπηγός, o, Horn., Theoph. ; 'άμαξουργύς, o, Ar. Whelp, λ, σκύμνος, o, Horn., Soph., Eur., Ar., Hdt., Arist. ; σκυμ- νίον, τό, Arist. When? (interrog.), πότε ; Omn. When (not interrog.), ϋτε, c. indie, of any thing actually the case, either past, pres., or fut., c. aor. subj. mean¬ ing when it shall he (i. e., if it ever shall be), but if following a verb in subj. or opt. then oth in this sense sometimes is followed by opt., c. opt. when meaning whenever, as often as, when followed by μή meaning except when, always c. opt., Omn., Ep. often οτ£ δή, δτε δή pa, stronger than ϋτε, usu. with indie, (if the mood be the opt. the tense is always aor.), Horn., Hes. ; όταν, c. subj. (once c. opt., Hes.), Omn.; ϋτε κεν (κεν being Ep. for άν), c. subj., sometimes even c. indie., but with opt. when a mere pos¬ sibility is indicated, Horn.; οπότε, Ep. οππότε, c. indie, of any thing ac¬ tually the case, c. subj. when an ac¬ tion is spoken of without being re¬ stricted to time or place, whenever (this usage not Att.), c. opt. when such an action is treated as past (e. g., But ivhen the Greeks, being pressed, at¬ tempted to pursue, they reached the sum¬ mit with difficidty, being heavy-armed, and the enemy quickly recoiled; and again, when they retreated to the rest of the army, they suffered the same thing, Έχει δε πιεζόμενοι oi "EWjj- νες επεχείρησαν διώκειν, σχολή μεν επί τό άκρον άφικνούνται, οπλίται όντες, οι δε πολέμιοι ταχύ άνεπή- δων ' πάλιν δε, οπότε άπίοιεν προς το άλλο στράτευμα, ταυτά επασχον, Xen.), Omn. ; οπόταν, Ep. also όπ- πόταν and οππότε κεν, c. subj., some think sometimes (in Horn., not in Att.) c. indie., c. opt. with past tenses (Horn., not Att.), Omn.; ϋπως, Ep. ϋππως, c. indie., when meaning after that c. opt., Horn., Hes., Soph.; ημος, only of past actions, Omn. poet., Hdt.; ηνίκα, c. indie., when meaning when¬ ever c. opt., when c. άν, ηνίκ άν, c. subj., Horn., yEsch., Soph., Ar., Xen., Dem. ; επεί, Ep. also επειη, but rare¬ ly so in this sense, c. indie., sometimes c. subj. when a supposed case is spoken of, often c. uv, but in that case usu. επαν, Ep. επήν, Ion. επεάν, Ep. also επεί κε c. subj., but Ep. sometimes c. opt., Omn.; ώς, c. indie., c. opt. to express a repeated action, c. subj. to denote what always happens under certain circumstances (this use is more rare), Omn.; εύτε, c. indie., more rarely c. opt., with uv, meaning whenever, c. subj., in which sense av is sometimes omitted, and still the verb is put in subj., Horn., Trag., Hdt. ; ϋπου, c. indie, or c. opt., WHETHER. Soph., Xen.; οπηνίκα, c. indie., or c. av with subj., Soph., Ar., Xen.; ένθα, c. indie., Xen. Not saying when, το πότε oh διορί- ζων, Dem. Whence? (interrog.), πόθεν; some¬ times c. gen. loci, Omn. Whence (not interrog.), ϋθεν, Omn.; οπόθεν, Ep. οππόθεν, c. indie., but if with av, meaning whencesoever, c. subj., Omn. ; ενθεν, Horn., Trag., Xen.; τόθεν, Pind., yEsch. Whence, adj., ποδάπός, ov, Trag., Hdt., Xen., Plat., Dem. Whenever (vid. When, above), επειδάν, c. subj., in an oblique sen¬ tence sometimes c. opt., Horn., ASsch., Thuc., Xen., Dem. Where? (interrog.), που ; often (esp. in Att.) c. gen., as που γη s; Omn.; π η ; Trag.; πά ; Horn., Trag.; πόθι ; Horn., Pind., Soph. Where (not interrog.), y, Horn., Trag., Plat.; y χι, Horn.; τ y, Horn.; ου, Omn. Att.; ένθα and ένθα περ, Omn. poet., Hdt.; ϋπου, c. indie, (in Trag. ϋπου uv and ϋπουπερ av c. subj., who sometimes omit av and still use the subj.), Omn.; ϋπη, Ep. also ϋππη, Att. often c. av, also οπη- περ άν c. subj., Horn., Trag., Xen., Plat.; οπόθι, Ep. also δππόθι, Horn., yEsch.; ϋθι, Horn., Trag. (in chor. only), Plat.; iva, Horn., Soph.; ϋθεν, Soph. ; τώς, Theoc. ; τόθι, Pind., Theoc.; many of the preceding words are joined with a gen., as ϋπου χθο- νός, Iva γης, etc. Any where, esp. after if —if any where, ε'ί που, Omn.; Αϊκε πόθι, c. opt. or c. subj., Horn. From someiohere, ποθεν, Omn. Where f (at which of two places), interrog., ποτερωθι ; Xen. Where (at which of two places), not interrog., οποτερωθι, Xen. Whereas, επεί, Omn. Vid. Since. Wherever, ϋπου, esp.c. av (though this is sometimes omitted) c. subj., also ϋπουπερ av, Trag. ; ϋπουπερ , Xen. ; οπουούν, Xen., Plat. ; οπο- σαχη, Xen. Wherefore, οϋνεκα, Horn.; οϋνε- κεν, Pind.; ο i o, Omn.; δι οϋ, Xen.; άνθ’ ών, Trag.; άνθ’ ϋτου, Trag. ; ϋ, Eur., Αρ. Rh. ; διόπερ, Thuc., Xen. ; y, Thuc. ; ϋθεν, Eur., Plat.; πόθεν, iEsch., Soph.; διότι (in indirect sen¬ tences, as, I will say wherefore, etc.), Hdt., Thuc.;— [τι, Horn., Att., also διά τί, Att.; the Attic writers some¬ times begin an interrog. sentence with τί μαθών or τί παθών, or indirectly ϋ τι μαθών, Plat., etc.] Wiiet, to, ’άκονάω, Xen., Dem.; χαράσσω, Hes. Vid. To SHARPEN. Whether, adv. (in indirect ques¬ tions), v, Horn. ; εΐ, Omn. ; είτε, Horn., iEsch., Plat.; when two cases are supposed (i. e., whether it will be or not) είτε is answered by h καί, Horn., or by είτε, Trag., most fre¬ quently in Att. joined with some other particle— εί'τ’ ουν . .. είτ ohv, or είτε » > >t y ~ v t -r »/ . . · ELT up ουν , or ELT OVV . . . ELTE καί, or είτε καί . . . είτε καί (the first είτε is sometimes omitted (e.g., xvheth- er you choose to praise or to blame me, αίνείν είτε με φεγειν θέλεις, Soph.), either first or second είτε sometimes changed into εΐ, more rarely into η), Pind., Omn. Att. Whether men live in a great or a small state, still ..., καν μεγάλη V oi- κώσι πόλιν καν μικράν, Dem. Whether willing or unwilling , άν θ' εκών άν τ’ άκων, Dem. WHIMPER. Whether I receive it or not , και λα - χών και μη λαχών, Eur. He teas perplexed whether to give or not, άπόρως είχε δούναι τε μη δούναι τε, Eur. To whomsoever the dominion of each territory, whether great or small, be¬ longed, ών av y τό κράτος της γης εκάστης, ην τε πλεονος, ην τε βρα¬ χύτερος, Thuc. Whether? (interrog.), πότερον; and πάτερα ; usu. followed by η, Pind., Trag., Xen., Plat. Vid. Question. They asked the god whether they should give up the city to the Corin¬ thians, τον ίχεόν επηροντο εΐ παρα- δοίεν Κορινθίοις την πόλιν, Thuc. Whether ? adj. interrog. (i.e., which of two), πότερος, a, ov ; Plat. Whether, relative, and in indirect questions, οπότερος, Ep. οππότερος, a, ov, Horn., Xen.; πότερος, a, ov (in an indirect question), Horn. Whetstone, λ, ’ άκονη, η, Horn., Pind., Xen., Isoc.; Syyavii, i), A£sch., Soph.; πέτρα Ν αξία, Pind. [Whetting (adj.), άναστομωτι- κός, ή, όν, Diosc.] [WHETTING, Λ, άναστόμωσις, εως, τ;, Ath.] Whey, ορός, b, Horn., later ορρός, o, Arist. [To drink whey, όρροποτεω, Hipp.; a drinking of whey, όρροπυτία, ή, Hipp.] Which? (interrog.), τις ; Omn. Which? (of two), πότερος , a, ov\ TEsch., Soph., Xen., Plat., Isoc. Vid. Who? Which, indef. and relat., ϋς, η, ϋ, Omn. Which (of two), indef., οπότερος, Ep. 07Γ7Γ ., Horn., Hes., Thuc., Xen., Piat. Whichever way, υποτίρως, Thuc., Xen., Plat.; οποτερωςούν, Arist. From which of the two, δποτερωθε or -θεν, Ep. οππ ., Horn.; οποτερω- θενούν, Arist. To which side (of the two), or in ivhich way, οπυτερωσε, Thuc., Plat. On which side (of the two), b ποτε¬ ρωθι, Xen., Hipp. While, όφρα, Omn. poet, (but Trag. only in chor.); i'ws (in Horn, sometimes as monosvll., and often εως), usu. answered by τέως (Ep. also τείως) or τ όφρα, sometimes by οε', c. indie., in Att. often c. av and subj., rarely c. opt., Omn.; εν ω, Soph.; εν ϋσω, Ar.; μεταξύ, c. part., Hdt., Xen., Plat. Vid. When. While the Athenians were detain¬ ed about Crete, εν τούτω εν ω oi ’Αθηναίοι περί Κρητην κατείχοντο, Thuc. For a while , τέως (in Horn, some¬ times τέως monosvll., and τεώς, Ep. also τείως), Hom.,*h., Eur., Ar., Hdt., Xen.; τ όφρα, Ap. Rh. For a little while , τυτθόν, Bion. Worth while, προύργου, with or without τι, ούδίν, etc., compar. προυρ- γιαίτερον and pa, Eur., Ar., Xen., Plat. It is worth xchile, αξίαν τριβήν ’έχει (lit., it causes a delay which it is worth), yEsch. It would not be worth my xchile, ov- δεν άν είη πρηγμα εμε . . ., C. infill., Hdt. Whimper, a, or Whimpering (of dogs or children), κννζηθμός, o, Horn.; κνύΧριμα, ατος, τό, Hdt. Whimper, to (as a dog, or as chil¬ dren), κνυζάομαι or -έομαι, mid., Soph., Ar., Theoc. WHISPER. Whine, to, μίυυρίζω, only pres, and imperf. act., Horn. Whining (of a sound), μίνορός, ά, όυ, A£sch., Phrvn. (Com.) Whinny, to, 'υβρίζω, Hdt., Xen. WHIP, A, ίμάσθλη, »/, Horn. ; 'ΐμάς, αυτός , 6, Horn. ; μάστιζ, ϊγος, v, also irreg. dat. Ep. μάστϊ, and acc. μάστιυ (only Horn.), Oinn. ; π\ά- στιγζ, ιγγο v, »/, ASscll. ; μάσθλης, ητυς, 6, Sappll., Soph. ; μάσθλη, ii, Soph. ; μάραγνα, ης, η, ASsch., Eur., Plat. (Com.) ; σκΰτ os, τό, Ar., Eu- pol., Dein. A whip (for slaves), υστρίχίς, ίοον, v, Ar. Carrying a whip , μαστιγοφόρος, ου, Thuc., Xen. WlIIP, TO, μαστίζω, fut. -ζω, only act., Horn. ; μαστίω, only pres, and imperf. act. and mid., Horn., Hes.; ττλησσω, flit, -ζω, Horn. ; μαστίγόω, fut. mid. sometimes, in pass, sense, Hdt., Plat., Lys. To shake the whip over (a horse) so as to urge him to gallop , εττϊραβδοφο- pt ω, c. dat., Xen. [Whipping, λ, μαστίγωσες, {(os, v, A t.h. J [Deserving a whipping , μαστιγω- τεος, a, ου, Ar. ; μαστιγώσιμο v, ου, Luc. ] [His back itches for a whipping, μα- στιγιά, Eupol.] Whirl, a (or whirling motion), (itXXa, η, Eur. ; δίνη, ii, Eur., Plat. ; δίυευμα, άτον, τό, Ar., Xen. ; ττάρα- ζόυιον, τό, Ar. To be in a whirl (of a man stunned), στρεφεδίυεομαι, pass., Horn. Whirl, to, act., έΧεΧίζω, fut. -ζω, Horn. ; έΧίσσω, also poet, (including Trag .) εΙΧίσσω, augment εί., fut. -ζω, Horn., ASsch., Eur.; οϊνεύω,οηΐ^- pres, and imperf., both in act. and intrans. sense (of moving with a whirling mo¬ tion), Horn., Eur. ; so διυεω and pass., no mid., also act. often used intrans., Horn., Pind., A5sch., Eur., Ap. Rh.; έττίδιυίω, Horn.; ττεριδιυεω, A2schin. ; ττεριστρίφω ( of whirling a thing round preparatory to throwing it), Horn. ; συστρέφω, ASsch., Ar. ; κϋ- κΧόω, Pind. ; στροβεω, ASsch., Ar. ; άμφϊδουεω (as love keeps the mind in a whirl), Theoc. [To whirl away, μετακυκλεω, Plat.] To be whirled round , κυλίνδομαι, ? ass., no perf., but aor. 1 εκυλίσθηυ, ’ind. Whirling (or whirled round), oi- νηεις, εσσα, ευ, Horn., Eur. ; διυητός, V, όυ, Anth. Ever whirling round , pass., 'άειδίνη- τ os, ου, Leon. Tar. Whirlpool, a, δίνη, η, Horn., Hes., ASsch., Eur., Ap. Rh. ; χάρυβδ ιν, εων, ή, Eur. ; συστρεμμάτιου 'ύδάτος, Ar- ist. Whirlwind, Λ, άελλα, η, Horn.; S ΰεΧΧα άυεμοιο , Horn.; τϋφώς, gen. ώ, δ, but pi. τυφώνες, A£sch., Eur., Ar.; στρόβυ v, δ, ASsch. y στρόμβο v, δ, vEsch.; εριώΧη, ή, Ar., Ap. Rh.; δίυη, il, Ar.; ’ίλιγγον, δ, Ap. Rh. Whiskers —-just beginning to have whiskers , ττρωτου ΙουΧον άττο κροτά¬ φων καταβάΧΧωυ, Theoc. Befoi'e they had whiskers , τ plv σφώϊυ 07 ro κροτάφοισιν ιούλους A.v- θησαι ττνκάσαι τε γευυς εϋανθεί λά- χνη, Horn. Whisper, Α, ψίθΰρισμα, άτ ον, το, Theoc. And a report began instantly to be whispered among us, δι’ ώτων δ’ εϋθϋς ην ττολύν λόγον, Eur. WHITE. Whisper, το, 'υττεΐττον, only in aor. 2, augment in all the moods, Eur., Ar. ; ευτρυλλίζω, Ar. ; ψιθυρί¬ ζω, ττρό'ί c. acc., Ar., Plat., Theoc.; [ττ,οον τό oov ε'πτείυ, Plat.] To stoop and whisper in one's ear, ττροςκΰτττω (perf. - κεκϋφα ) 7 τ/οόν τό oov, or simply ττροςκύτττω, Plat. Whispered, ψίθυρός, όυ. Soph. [Whisperer, a, ψιθυριστής, οϋ, δ (epitli. of Mercury), Dem.; (usu. as a slanderer), N. T. {ψίθυρός, δ, Pind., Ar.l [Whispering, a, ψιθόρισμα, τό, Anth. ; ψιθυρισμός, δ, Luc., Plut. (also of slandering).] Whistle, a (an instrument), vi- γΧάρος, δ, Ar.; σύριγζ, ιγγον, η, Plat. A whistle (i. e., sound), σύριγμα, άτ ον, το’, Ar. ; συριγμός, δ, Xen. To use a whistle , νιγΧάρεύω, Eu¬ pol. Whistle, to, σϋρίζω, fut. -ίζω, only act., Eur.; ’άττοσυρίζω,Υι . ; 'ϋττο- σϋρίζω, ASsch., Hipp.; βρεμω, only pres, and imperf. (as the wind does), Simon.; λάττίζω, only act., Soph. To whistle an accompaniment, συν¬ τερετίζω, Theoph. Making a whistling sound (through moving, etc., as the wind, or a whip, or even a dog’s tail), λϊγόν, εία, ύ, Horn.; λίγϋρός, «, όυ, Horn., Hes., Xen.; όζύτουος, ου, Soph. With a whistling sound, λίγα (κΊνυ- μευος ΎΛφυρος), Ap. Rh. [Whit, a —not a whit , ττώμαλα, Ar., Lys., Dem.; οϋδαμως, Hdt., Ar., Plat.] White, άργϊνόειν, εσσα, ευ, Horn.; άργης, ητ ον, δ kul ii, also irreg. Ep. dat. and acc. άργέτι, άργετα, Horn., A£sch., Soph. ; αργόν, η, όυ, Horn.; άργεννός, η, όυ, Horn., Eur. ; άργη- εις, -εσσα, -ευ, etc., gen. άργηεντος, also contr. άργαυτός, Pind.; άργϋ- φος, ον (prop, of silvery whiteness, esp. of sheep, etc.), Horn.; άργνφεος, a, ου, Horn.; 7τολιον, ά, όυ, and όν, όυ (of any thing), Omn. poet.; (only of hair), in prose (vid. Gray), Plat., Isoc., ^Eschiii.; λευκός, η, όν, Omn.; fern, λεύκάν, ά<5ον, Eur.; άργηστης, οϋ, δ, only masc., ^Esch. ; Χεταργος, ον (only of animals, birds, etc.), iEsch., Theoc.; Χευκηρης, εν, jEscli.: Χευκο- ίτωυ, ωυος, δ και ή και τό, 1ι.; ττο- ιυχρως, ωτ ον, δ και η, Eur. ; apyi- Χιψ, Ϊ7 τον, δ και ii, Archil. ; χιονό- χρως, ωτ ον and oov, δ και ii, Eur. ; Χευκοφαης, εν, ALsch. ; Χευκανθης, ες, Pind., Soph. ; Χευκόχροος, ον, contr. -ουν, -ουν, Eur. ; Χευκόχρως, ωτ ον, δ και ii, Antipho, Theoc. ; Χευκότρο- φος, ον, Ar. ; λευκαυγής, ες, Antipho ; Χευκοσώματος, ου, Antipho; Χευκίτης, ου, only masc., Theoc. ; μάλός, ?/, όν, Theoc. Vid. Syn. 312. Thoroughly white, all white, τάΧΧευ- κος, ου, iEsch., Eur.; 'υτερλευκος, ου, Hipp. Edged with white, τερίλευκος, ον, Antipho. Shot with white (of a royal robe), μεσόλευκος, ον, Xen. With white arms , ΧευκώΧενος, ον, Horn.; Χευκότηχυς, εως, δ καί ή, Eur. Vid. Arms. With ivhite hair, Χευκόθριζ, gen. -T ρΧχος, δ καί ή, Eur. Vid. Gray, Hair. With white spots , Χευκόστικτος, ον, iEsch. With white wings , Χευκότττερος, ου, ASsch., Eur. Vid. Wing. With white leaves, or white with WHOEVER. waves (of the shore), Χευκοκϋμων, ονος, δ καί δ, Eur. Vid. Wave. With a ivhite patch or spot on the head , φάλαρός, ά, όυ, Theoc.; φάλιος, a, ου, Call. With a white crest, ΧευκόΧοφος, ου, Ar.; ΧευκοΧόφας, ου, δ, Eur. With white garments, ΧευκόττεττΧος, ον, Corinna. With a white-edged garment , Χευκο- ττάρϋφος, ον, Alexand. Full of people in white garments, ΧευκοττΧηθης, ές, Ar. Vid. Gar¬ ment. lie knows black from white, τό λευ¬ κόν οίδευ, Ar. The white of an egg, λευκόν, τό, Ar- ist. White paint, ψίμϋθος, δ, Anth. ; ψιμύθιου, τό, Ar., Xen., Plat. To be white , φάληριάω, only in pres, act., part. poet, φαληριόωυ, Horn. ; 'νττολευκαίνομαι, pass., Horn.; ττολι- αιυομαι, pass., ASscll. ; Χευκαυθίζω, Hdt. Vid. To whiten for the pass¬ ive voices of the verbs under that head. To be white on the surface, εττϊλευ- καίυω, intrans., only act., Arist.; λευ- κοχροεω, only act., Hipp. To be clad in ivhite, Χευχειμουίω, Plat. To paint white, ψϊμϋθιόομαι, mid. (one’s face), Lys.; Χευκογράφέω, only act., Arist. Whiten, to, λευκαίνω, Horn., Eur., Arist., Theoc.; Χευκόω, Pind., Xen., Plat., Dem. Whiteness, λευκότης, ητ ον, ή, Plat. Whitening, Λ, λεύκανσις, εως, η , Arist. Whitewash, κονίαμα, άτ ον, τό, Arist., Dem. Whitewash, το, κουιάω, Dem. Whitewashed, εζάΧηλιμμίνος, η, ου, Thuc. ; κονία τόν, η, όν, Xen. Whither? (interrog. ), ττόσε ; Horn. ; τ τη ; Horn., ASsch., Soph.. Xen.; 7Γοϊ ; Theogn., Omn. Att. Whither, rel., όττη, Ep. also ϋτπτη , sometimes c. gen. loci, Horn., Trag., Xen.; δττόσε, Ep. also δτπτόσε, Horn.; Horn., Hes.; υττηττερ, Soph.; 'iva (only used in this sense in exclama¬ tions), Horn., Soph.; όττοι, sometimes c. gen. loci (i. e., γης, etc.), Omn. Att.; υττοι-ττερ, Soph.; oi, Soph., Eur., Xen., Plat.; οίττερ, Soph.; oi Plat.; ένθα. Soph.; έυθαττερ, Soph. Whither (i. e., to which of two places), υττοτερωσε, Thuc.; 7TOTt- ρωσε, Xen. Whithersoever, δττηοϋυ, Plat. ; υττοπτερ, Plat. Whitish, ττάράλευκος, ον, Arist. WlIITLOW, A, n τάρωυϋχία, ii, Hipp. Whiz, a, ροίζος, δ καί ii, Horn. ; ροίβδος, δ, Soph. Wiiiz, to, ροιζεω, only act., Horn. To whiz through, διαρροιζεω, c. gen., Soph. Who? (interrog.), τίν ; Omn. Who, relat., ov, ό, Omn. ; δ, sometimes, but rarely, in nom. sing. (Horn, and Hdt. use sometimes nom. pi. masc. fern, τ οί, ταί), Horn., ASsch., Eur., Hdt.; όντε, Horn., Soph., Eur.; όντιν, J /τίν, ό,τι, gen. ουτινος, ήςτι- νος, etc., Ep. nom. sing. . masc. also ότιν, Omn. poet.; όςττερ, ίίττερ, οττερ, Ep. nom. sing. masc. also οττερ, Horn., Hdt.; in pi. όσοι 7 rep. Soph. Whoever, όντιν (Ep. nom. masc. also ότιν), ί/τιν, ό,τι, gen. ουτινος, etc., also Att. gen. ότου, dat. ότω, Ep. gen. also όττεο, όττευ, and ότευ, dat. δτεω and ύτϊω, Ep. acc. masc. 591 WICKED. WIDELY. WIG. sometimes ότινα, nom. pi. neut. Ep. ότινα, gen. Ep. οτέων, Att. ότων (rare), Ep. dat. οτέοισιν (also fern. οτέησιν, Hdt.), Att. ότοισι (rare), acc. pi. masc. Ep. υτιναν, also neut. pi. άσσα Ep., άττα Att., Omn.; (after παν), όσον, Soph., Eur. Whole, ολον, η, ov, Ep. also more usu. ouXos (not Att.), Omn.; ολοσχε- piis, έν, Soph., Theoc.; ολόκληρον, ον, Plat.; - 7 ras, πάσα, παν, παντόν, etc., Omn.; σόμπαν, in neut. σόμπαν (a, but usu. a), Horn., Iles.^ Trag.; ' άπαν , neut. άπαν (av, Horn., av, Att.), Omn.; πλειστιίρην, εν (of time), jEsch. ; ’ασόνθετον, ον (i. e., made of one piece, not of many), Plat. The whole day , the whole year, δι ■ημέραν, δι ετουν, Hdt., Xeil. On the whole , ειν το παν, ./Esch., Plat.; επί παν or έπίπαν, Ildt.,Plat.; κατά όλον, Plat.; ών πληθει, Plat. Wholeness, ολότην, ητον, η, Ar- ist. ; ούλομελία, η, Hdt. Wholesome, 'ύγιηρό s, ά, όν, Pind. ; 'υγιεινόν, η, όν, Xen., Plat. ; εύεκτϊ- κόν, ν, όν, Arist. Vid. Healthy. Wholly, πάμπαν, Horn., Eur., Plat.; όλων, ‘Plat., Arist.; τά όλα, Xen.; τοϊν όλοιν, Dem.; ολοσχερών, Isoc.; ' άπλων , Dem. Vid. Utter¬ ly. Wholly, adj. (as to punish wholly, to give wholly, etc.), αύτόπρεμνον, ον, yEsch., Soph. Whore, a, κάσαλβάν, άδον, v, Ar. ; πόρνη, η, Ar., Xen., Dem.; πορνίδιου, τό, Ar. Vid. Prostitute. Whoremonger, a, πόρνον, 6, Ar., Xen.; πόρνην, ου, ό, Crates. Why, τί, Omn.; τίη, Horn., Hes., Ar.; τίπτε, Horn., iEsch.; πη, Horn.; ota τί, Xen.; 'iva τί, Ar., Plat.; δτι- ητί, Ar. Why not Ϋ τί μην ; yEsch.; τί yup ; (esp. used in affirmative answers), yEsch., Soph., Plat. WiCK, A, 3 ρυαλλίν, ίδον, η, Ar. ; 3· ρυαλλίδιον, τό, Luc. Wicked, άήσύλον, ον (esp. of ac¬ tions), Horn.; aiVuXos, ov (esp. of ac¬ tions), Horn.; ’αλιτ ρόν, όν (but usu. I), (esp. of persons), Horn., Theogn., Solon, Pind.; κακόν, »/, όν, compar. κακιών (t Att., Ϊ elsewhere), superl. κάκιστον —poets (not Att.) have also κακωτερον, etc.—also χείρων Att., and Ep. χερείων, with also an irreg. Ep. declension, dat. sing, χέρηί, nom. pi. χέρηεν, acc. pi. neut. χίρηα (all in Horn.), also Ep. χερειότερον and χει¬ ρότερον, superl. χείριστον (only in Att. prose)—in Anth. there is also compar. κακίότερον —Omn.; πάνοϋρ- yov, ov (of men), yEsch., Eur., Ar., Plat.: παντούργον, ov, Soph.; πονη¬ ρόν, ά, όν, Omn. Att. ; μοχθηρόν, ά, όν, Eur., Ar., Xen., Plat.; κάκοϋργον, ov (of men), Soph., Eur., Hdt., Time., Plat., Dem.: μιαρόν, ά, όν. Soph., Eur., Xen., Plat., Dem.; μάταιον, a, ov, and ov, ov, yEsch., Soph.; ’άσωτον, ov, Soph. ; ’άνεργον, ov (of deeds), Eur.; έξώλην, εν, yEsch.; ’άλαστον, ov, Soph.; ’άλϊτηριον, ov, Soph., Ar., Thuc., Dem.; κάκοεργόν, όν, Theoc. Vid. Syn. 274. Thoroughly wicked, πάγκάκον, ov, no compar., superb παγκάκιστόν, The¬ ogn., Soph., Eur.; πάνώλεθρον, ov, Soph. ; πάνώλην, εν, Soph., Eur. ; παμπόνηρον, ov, Ar., Xeil., Plat., Dem. Wicked in great things , μεγάλοπό- νηρον, ov, Arist. Wicked in trifles , μικροπύνηρον, ov, Arist. Done by a wicked hand, βάρύπάλά- μον, ov, Pind. Half wicked, ίιμϊπύνηρον, ov, Plat. A wicked man , μιάστωρ, opov, b, Trag.; κάκορρέκτην, ου, δ, Αρ. Rh. . Loving wicked men , φϊλομόχθηρον, ov, Philonid. To be governed by wicked men, πονη- ροκράτέομαι, pass., Arist. A wicked deed, πάνούργημα, άτον, τό, Soph. ; κακούργημα, άτον, τό, Plat., Antipho. Via. Crime. A speaking of wicked things, πονη- ρολογία, t), Arist. To be wicked, κάκόνομαι, pass., Eur., Plat. ; κάκουργέω, only act., Xen., Plat. Vid. To sin. To hate ivhat is wicked, μϊσοπονη- ρέω, Lys. A hatred of what is wicked , μϊσοπο- νηρία, ii, Arist. Hating what is wicked, μϊσοπόνηρον, ov, Dem., iEschin. Wickedly, κάκων, superb κάκιστα, Eur., Ar., Plat.; κακούργων, Antipho; παγκάκων, yEsch.; πανούργων , Ar., Plat.; παρανόμων, Eur. Wickedness, κακότην, ητον, η, Horn., Hes., iEscli., Eur., Hdt., Plat.; κακία, η, Soph., Xen., Plat., Dem.; κάκη, η, Eur., Ar., Plat.; κακόν, τό, Soph., Eur., Xen.; πονηριά, η. Soph., Eur., Xen., Plat.., Isoc. ; μοχθηρία, i), Ar., Xen., Plat., Andoc. ; αύάτα, η (for ’άτη), Pind.; πανουργία, η, yEsch., Soph., Ar.; . κάκοτροπία, η, Thuc. ; κάκουργία, η, Thuc., Xen., Isoc., Dem.; ’άλιτρία, η, Soph., Ar.; αίσχρουργία, η, Xen. ; ’ακαθαρσία, η, Dem.; ’ άλιτροσΰνη , η, Αρ. Rh. A love of wickedness, φϊλοπονηρία, η, Theoph. To join in wickedness, συμπονηρεύ- ομαι, mid., Ar. Wickerwork, ρϊπεν, at, Horn. ; πλέκον, τό, Al*.; πλέγμα, άτον, τό. Plat. Made of wickerwork , πλεκτόν, η, όν, Horn., Hes., yEsch.; οίσύινον, η, ov, Horn., Thuc., Xen.; χηλϊνόν, η, όν, Anac.; χηλευτόν, η, όν, Hdt. One who works in wickerwork, οίσυ- ουργόν, όν, Eupob [Wicket, λ, πυλίν, ίδον, ν, Hdt.] Wide, εΰρύν, εϊα, ύ, Ion. nom. fern, in Hdt. also εύρέα, Ep. acc. sing, masc. sometimes εύρέα, also (in Asius) gen. sing. fern, εύρέον, compar. -ύτε- pov, etc., Omn.; σπϊδην, έν (of a plain), Horn.; πλάτύν , εϊα, v, Omn. poet., Hdt., Xen., Plat.; σπιδιον, a, ov, iEsch. ; μεγάλοχάσμων, ovov, b και η, Epicli. ; εύρώδην, εν (some, however, deny this meaning), Soph.; εύρύχωρην, έν, Arist.; εύρύχάδην, έν, Leon. Tar. Wide (of the earth or the sea only), εύρυόδεια, only fern., Horn.; εύρΰπο- pov, ov, Ilom., iEsch. ; εύρύστερνον, ov, Hes.; εύρυεδην, έν, Simon.; εύρϋ- κολπον, ov, Pind. Wide (of rivers), εύρυρέεθρον, ov, Horn. : εύρύρέων, ουσα, ον, οντον, etc., Horn., Pind.; πλάτύρροον, ον, contr. - βουν , -ρουν, yEsch. Wide (of cities), εύρυάγυια (i. e., with wide streets), only fern., Horn.; εύρυχορον, ov, Horn., Pind. With wide meadows, εύρύλείμων, ωνον, b και i), Pind. It is fifty furlongs wide, διέχει πεν- τηκοντα στάδίουν, Xeil. Widely, ευρύ, compar. εύρυτέρων, Horn., Ar. Widely honored , εύρύτϊμον, ov, Pind. Widely ruling, εύρύκρείων, οντον, o, only masc., Horn. ; εύρυσθενην, έν, Horn., Pind. ; εύρύμέδων, οντον, b, only masc., Pind.; εύρΰβίαν, ου, b, only masc., Hes., h., Pind.; fem. εύρυ- άνασσα, Call. Wide-mouthed, εύρύστομον, ov, Xen. Widen —one must widen, πλάτυν- τέον, Xen. To widen , or leave, or make a wide space, ευρύνω, Horn., Hdt., Theoc.; άνευρύνω, Hipp. ; διευρύνω, Arist. ; πλάτυντέυν, Xen. Widespread (of a report), εύρύν, εϊα, ύ, Horn., Simon. Widow, a, χήρα, η, sometimes also χήρα γυνή, Horn., Soph., Eur. Widow, to, χηρόω, often c. gen. of what is taken away, Horn., Eur., Hdt. To be a widow, to lead a widowed life, χηρεύω, sometimes c. acc. ( βίον , etc.), Eur., Isae., Dem.; κάτάχηρεύω, Dem. To keep as a widow, χηρεύω, Eur. Widowed, ήμϊτελην, έν (of the house where the husband is slain), Horn.; χηρον, a, ov, and os, ov (only in Atli.), (of the consort, or of the house or marriage-bed), Horn., Soph., Eur., Xen., Ap. Rh.; ευνιν, b και η, gen. εύνιον, but pb ευνιεν, more usu. εύνϊδεν, iEsch.; ’ανανδρον, ov, Trag.; ’άνάνδρωτον, ov. Soph.; χι,ρειον, a, ov, and os, ov, Antim. Widowhood, χηρεία, ή, Thuc.; χηροσύνη πόσιον, Ap. Rh. Width, εύρον, τό, Horn., iEscli., Eur., Hdt., Xen.; πλάτον, τό, Simon., Hdt., Xen., Plat. ; εύρύτην, ητον, η, Hipp.; πλάτΰτην, ητον, ή, Hipp. Wield, to, νωμάω, only act., Horn., Pind., yEsch., Eur.; πάλλω, only act. in this sense, no fut. or perf., though there is aor. 1 έπηλα, Horn., Pind., iEsch., Eur.; κράτϋνω, c. acc. or c. gen., Pind., Soph., Ap. Rh.; ’ άνάσσω , fut. -ξω, no perf. in any voice, c. gen., Soph., Eur.; νέμω, yEsch., Soph. WlFE, Α, νύμφη and νύμφά, η, Horn. ; bap, ωρ, η, only found in gen. pb όάρων, dat. ώρεσσι, Horn. ; δάμαρ, άρτον, η, Omn. poet. ; "άκοιτιν, ιον, v, Horn., Pind., Trag. ; πάράκοιτιν, v, Horn., Hes., Ap. Rh. ; ’ άλοχον, η, Horn., Trag., Thuc., Lys., Plat. ; γυνή , gen. γυναικύ v, etc., voc. γύναι (in Att. Com. sometimes sing. acc. γυνήν, pb nom. and acc. γύναι, γύναν), Omn. ; γάμετή, ή, Hes., ^Esch., Xen., Plat., Isae. ; βουν, βοόν, acc. βουν, ή, Pind. ; σύνευνον, η, Pilld., ./Esch. ; εύνητειρα, V, JEsch .; εύνήτρια, η, Soph.; ευνιν, ϊδον, η, Soph., Call. ; ομευνέτιν, ϊδον, η, acc. -τιι/, Soph. ; σύνεννέτιν, ϊδον, ή, Eur. ; σΰνάορον, η, Eur. ; ομόλεκ- τρον γυνή, Eur. ; σύλλεκτρον, ή, Eur.; συγκοίμημα, άτον,τό, Eur. ; σύζί /yos, ή, Eur. ; σύζυξ, ϋγον, ή, Eur., Pla(. ; πλάτιν, ιδον, η, Ar. ; λέχον, τό, in pb, Eur. ; λέκτρον, τό, in pb, Eur. ; ν μόκο ιτ ιν, η. Plat. Vid. CONSORT, and Syn. 158. And having the same wife that he had, έχων δε λέκτρα και γυναϊχ ομό- σπορον, Soph. Having the same wife as your father, τού πατρόν ομόσπορον. Soph. Having the same wife, ομόγάμον, ov (of Jupiter and Amphitryon, with reference to Alcmena), Eur. Having no wife, ’άγύναιξ, αικον, b, Soph.; [ άγυνον, b, Ar.] Unhappy in one’s wife, δύνδάμαρ, άρτον, d, yEsch. Vid. Marriage. To be lamented by wives, νυμφό- κλαυτον, ov, yEsch. Wig, Λ, κεφάλι) περίθετον, Ar. ; [προνθετή, ή (sc. κόμη), Amphis.J 592 WILLING. WIND. WIND. Wii.n, άσπαρτος, ον (of flowers), Horn. ; "άγριος, a, ov, and os, ov (Horn, uses Ϊ when the last syllable is long), Horn., Eur., licit., Xen., Plat.; άγρότιρος, a, ov, Horn., Find., The- oc.: άνηαερος, ov, TEsch.; 'υβριστής, ov, only masc. (of animals), Eur., Xen.; ’άγρώτης, ου, o, Eur.; ορεινός, ι'ΐ, όν, Arist. ; άγριός, άδυς, η (of plants), Αρ. Rh. Vid. Syx. 22. Making wild, writing wild poetiy , άγριοποιός, όν, Ar. To make wild , ’ άγριόω , and in pass, to be made (i. e., to be wild), Eur., Theoph. Wilderness, λ, ερημιά, ή, yEsch., Hdt., Xen. Vid. Desert. Wild-looking, ένθηρος, ov, Aisch.; ’ άπηγριωμένος, η, ov, Soph. ; αγρι¬ ωπός , όν, Eur. Wildly, άγρια, lies. Wildness, άγριότης, ητος, ή, The¬ oph., Xen. Wile, a, ’απάτη, η (not always in bad sense), Omn. Vid. Cunning. Will, a, or Testament, διαθήκη, V, Ar., Lys., Isae., Dem. ; διάθεσις, εως, i), Plat., Lys. [/I verbal will , άγραφοι διαθηκαι, Plut.J To make a will, to dispose o f by will, διατίθεμαι, mid., aor. 1 -εθηκάμην, but aor. 2 more usu., Isa;., Dem., A£s- chin. Will, the, Ιό της, ή, only in dat. and once in acc., Horn.; βουλή, >), Horn., 'frag.; λημα, άτος, τό, Find., Trag., Hdt. Vid. Intention. By the will of, εκάτι, Horn. Work your will with me, κατάχρη- σασθέ μοι, ASschin. You should not do it with my good- roili, out av . . . εμού γ’ civ ι)δέως δρωης μετά. Soph. [To show good-will toward any one, προθυμίαν παρέχομαι είς or πρός c. acc., Xen.] [ Bearing good-will to or toward, πρόθυμος, ov, c. dat. or είς c. acc., Xen.] Will, to, βούλομαι, Ep. pres, also βόλομαι (but rare), fut. βουλησομαι, perf. βεβούλημαι, aor. 1 εβυυλήθην, in Att. prose usu. ήβουλήθην, all in mid. sense, Omn.; έθέλω, fut. -ησω, aor. 1 ήθέλησα, no perf., no mid. or pass., also 5έλω, etc. (but 5ί.λω is never used in Horn., and εθελω never in Tragic iambics except in imperf. ΐ’ιθελον, in which tense they never use εθελον; in chor. and anapcests Trag. use both forms; in Att. prose εθελω is most usual, except in the phrases εί Ατελείς, άν θεός S’ ίλη ), Omn.; (Buttmann says εθελω implies choice and purpose to do, βούλομαι, except in the case of the gods, merely willing¬ ness). If when he be dead, the sovereignty will (or, as we say, shall) come to this daughter , ε’ι δε θελήσει τούτου τελευ- τησαντυς ές την θυγατέρα ταύτην άναβηναι η τυραννίς, Hdt. ; and so Plat, (but Si -λω in this sense is rarely used of persons). W I LI .FUL, αύθαδης, ες (also αυθάδης φρένων), vEsch., Eur., Hdt., Dem. ; αυτόβουλος, ov, ASscli.; νεανικός, »/, όν, Plat.; αύθάδΐκός, η, όν, Al*. To be willful, αύθάδίζομαι, mid., Plat. Willfully, αύθάδως, Ar.; νεανι¬ κούς, Ar. Willfulness, αΰθάδία, »», Trag. ? αυθάδεια, ή. Plat.; αύθάδισμα, άτος, τό, ALscli. Willing, άσαενος, η, ον, Horn., Ρ ρ Trag., Thuc., Xen.; έκών, οΰσα, όν, όντος, etc., Omn. : Ειλεός, ον, ASsch. ; εκούσιος, a, ον, and os, ον, Soph., Thuc. ; ’ακέντητος, ον (of a horse), Pind. ; πρόθυμος, ov, Soph., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem.; 3-ελιί- μων, υνυς, 6 και η, Αρ. Rh. Very willing, τρϊςάσμένος, η, ον, Xen. The people of the. Platceans were not willing to revolt from the Athenians, τω γάρ πληθει των ΤΙλαταιέων ού βουλομένω ην των ’Αθηναίων άφί- στασθαι, Thuc. To be willing, εθελω (see above To will), Omn.; άξιόω, Eur., Thuc., Xen., Dem. ; προθΰμέομαι, mid., c. aor. 1 and fut. i pass, in mid. sense, Omn. Att. Willingly, προφρονέως, Horn., Ap. Rh.; προφρόνως, yEsch.; ασμέ¬ νως, iEsch., Eur., Thuc., Xen.; προ- θυμως, A£sch., Eur., Plat., Isoc.; pd- δίως, Eur., Thuc. ; έκουσίω τρόπω, Eur.; ηδεως, compar. ηδιον (Z Att., t elsewhere), Dem.; ’άγάμίνως, Plat. Very willingly, ύπερηδέως, Xen. Willingness, προθυμία, η (V, of course, but Z in Horn.), Omn. Willow, λ, Ιτέα, η, Horn., Hdt., Ap. Rh.; λύγος, η (a sort used for wreaths), Anac. ; άγνος, b και ?/, Chionid.; πρόμάλος, η, Ap. Rh. Of willow, Ίτείνος, i/, ov, Hdt., Theoc.; πύτίναϊος , a, ov (esp. plait¬ ed), Ar. Wily', αίμΰλιος, ov (esp. of words), Horn. ; αίμύλος, η, ov, and os, ov, Hes., Pind., yEsch.; αίμυλομητης, ου, o, ll. ; άγκύλομητης, ου, b, Hom., Hes.; α’ιολόμητις, ιος, b καί η, Hes., Aiscll.; πυλύ’τροπος, ov, Hom., ll., Time., Plat.; ποικίλος, η, ov, Hes., Find., yEsch., Soph., Ar., Plat., Dem.; δολοπλόκος, ov, Sappli.; αίόλο s, ov, Pind. in a icily manner , ποικίλως, Soph. Win, to, άρνυμαι (of winning hon¬ or, a prize, etc.), only pres, and im¬ perf. mid., Horn., Eur.; so αίρομαι, mid., Horn., yEsch. ; κομίζω, fut. -ίσω, Dor. (and in Pind.) -ίζω, aor. 1 Ep. often εκόμισσα for -ίσα, Horn., Pind.; μίγνυμαι, and in pres, and im¬ perf. μίσγομαι, pass., C. dat., or C. εν and dat., Find.; κτάυμαι, mid., c. perf. pass, κέκτημαι (and more rarely εκτημαι) in act. sense, but aor. 1 pass. εκτηθην in pass, sense, Pind.; (of win¬ ning a contest), κράτίω, c. acc., Eur., Dem.; [νικάω, c. acc. cogn., e. g., v. ναυμαχίαν, etc., Thuc.; άναιρέομαι, Hdt.] Vul. To gain. [To win the prize, τα νικητήρια φέρω, φέρομαι, ΟΓ κομίζομαι. Plat.] To win by labor, έκμοχθέω, Eur. To win over , προςποιέομαι, Thuc.; μεταπείθω, Ar., Xen., Plat., Lvs., Dem. Vid. To conciliate, To per¬ suade. To win over from another , πάραιρέ- ομαι, mid., aor. 2 -ειλόμην, Xen. Wind, 'άνεμος, b, Omn.; πνοή, Ep. also 7Π /on/, v, Omn. poet., Thuc. ; άητης, o, USU. άητης άνεμου, Ίύεφύ- ρου, etc., Horn., Theoc.; αύρα, η, Omn. poet., Xen., Plat. ; πνεύμα, άτος, τό, Trag., Hdt., Thuc., Xen., Plat.; ριπή, v, and ρ. άνεμου, Pind., Ap. Rh. A fair wind, ουρος, o, Omn. poet., Xen.; ούρια, Plat., Arist. [A wind right astern, ουρος πρύμνη- θεν, Eur.] A counter wind, πάλιμπνοίη, v, Ap. Rh. A nd if the wind had blown that way (toward it), πνεύμα δε ει εγένετο αύτη επίφορον (τη πόλει, SC.), Thuc. A rainy wind, εξύδρίας (ου, ο) άνε¬ μος, Arist. Periodical icinds, έτησίαι, ol, Hdt., Dem. A wind blowing on shore, τρόπαια (αύρα understood), η, Arist. A wind blowing from the sea,' άλιάης άνεμος, Hom. Full of wind , 'ύπηνέμιος, ov (of an egg), Ar., Plat. (Com.), Arist.; ψϋ- σώδης, ες, Plat. Scattered to the winds, μετάρσιος, a, ov, a · i os, ov, yEsch., Eur. To fill with wind, πνευμάτοποιεω, Arist. [To be turned into (i. e., to become) wind , πνευματόομαι, Arist.] Of or belonging to a fair wind, ού¬ ριος, a, ov, and os, ov (esp. conducted by one, sometimes epith. of the wind itself, Trag.), Xen., Plat. [The wind is fair for sailing, πλους γίγνεται, Thuc.; to have fair wind for sailing , πλω χράομαι, Thuc. ; to have a very fair wind, καλλίστοις πλοϊς χράομαι, Antipho.] Swift as the wind, ’ άνεμό εις, εσσα, εν (of thought), Soph.; άνεμωκης, ες, Eur., Ar. Having a fair ivind , εύηνεμος, ov, Eur. To send a fair wind , εύθύνω ούρον, Pind. To carry with a fair wind, ούρίζω , only act., vEsch., Soph.. [To run with a fair wind, ούριοδρο- μεω, Pherecyd.; or before the toind, ούρια Stw, Ar.; εζ ουρίας διατρέχω (aor. 2 -εδραμον), πλέω, Arist.; εζ ούριων τρέχω, aor. 2 εδραμον, Soph.J Roaring with the wind , ’άνεμοσφά- ράγος, ov, Pind. Sheltered f rom the wind, 'υπήνεμος, ov, Soph., Eur. On the windward side, εκ τού προς- ηνίμου, Xen. Keeping of the wind , ’άλεζάνεμ os, ov (of a garment), Hom.; ’άνεμοσκε¬ πής, ες, Horn. Raised or hardened by the ivind (as a wave or a tree), ’άνεμοτρεφης, ες, Hom. To be exposed to the wind , ’άνεμό- ομαι, Plat., Anth. Caused by contrary winds , άντί’- πνοος, ov, contr. -πνους, ουν, yEsch. [Without ivind, νήνεμος, ov, Horn., Trag.; άνήνεμος, ov, Soph.] Stopping the wind, παυσάνεμος , ov, iEsch. [The wind being in the north, άνεμός προς βορεαν έστιικώς, Thuc.] [With hair floating in the wind, i /νεμωμενος (τ/, ον) την τρίχα, Cal- list.J [The winds acc. to Arist. were: the North wind, βορράς (also βορέας, ου, Ion. βόρης, εω, b, Horn., Hdt., Thuc., Xen.), and άπαρκτίας, ου, ό; the N.N.E. wind, μέσης, ου, b ; the N.E. wind, καικίας, ου, b ; the East ivind, άπηλιώτης, ου, o (also Hdt., Thuc.) ; the S.E. wind , εύρος, o (also Horn.) ; the S.S.E. wind, φοινικιάς, ου, o, and εύρόνοτος, o ; the South wind , νότος, o (also Horn., Hdt., Soph.); the «SMP”. ivind, λίφ, λιβός, o (also Hdt., Thuc.); the W. S. W. wind, λιβόνοτος, o; the West wind, ζέφυρος, o (also Horn., Theoph.) ; the N.W. wind , ολύμπιας, ου, o (also άργέστης, o, Hes.) ; the N.N.W. wind, θρασκίας, οι», ό.] Wind, to, act., πλέκω, Omn. ; έλίσσω, poet, also είλίσσω, augment εί, fut. -ξω, Omn.; (of winding 593 WINE. wool), τολυπεύω, Ar. ; πηνίζομαι, mid., Att. fut. πηνιοϋμαι (esp. on a reel), Theoc. [To xvind of, άναπηνίζομαι, Arist.] He will wind this out of him, έκπη- νιείται αυτού τ αϋτα, Ar. To wind, intrans. (i.c., go in a wind¬ ing course), ελελίζομαι, pass., aoi*. 1 -ίχθχ]ν (as a serpent), Horn.; ελίσσο¬ μαι , poet, εϊλίσσομαι , pass. (of a snake or a river), Horn., Hes. Winding, πολύγναμπτος, ον, Find., Theoc. ; ελιζ, ϊκος, 6 καί η (esp. of a creeping plant, etc.), Eur*; κυλπώδης, ες (of a coast), Eur.; επί- στροφος, ον, Αρ. Rh. ; ελίκορροος, ον, contr. -ρου?, -ρουν, Orac. ap. Pau- san.; ελϊκόδρομος, ον, Orph. Winding, a, καμπή, v, Eur., Hdt.; ελιγμός, ό, Hdt., Xen., Arist. Winding-sheet, a, φάρος τάφή- iov, Horn. Windlass, a, στρεβλή, ή, ALsch., Arist. ; σκυτάλη, η, Ar. ; όνος, ό, Hdt. To raise by a windlass , στρεβλόω, Ildt.; όνεύω, Thuc. [Wind-mill —sail of a wind-mill, άνεμούριον, τό. Hero.] Window, a, %υρί s, ιδος, η, Ar., Plat. [ Window in the roof dormer win¬ dow , άναφωτίς, ίδος, i), Nicet.] [ Windows looking to the street , θυρί¬ δες παρόδιοι, Plut.J Windpipe, the, πνεύμονος or πνευ¬ μόνων διαρροαί, Eur. ; αρτηρία, η, Plat., Hipp. [Windward, lying to windward, προςηνεμος, ον, Xen.] Windy (full of wind, as a sail ex¬ posed to the wind, as a high place, etc.), ηνεμόεις, Att. ’ ανεμύεις, εσσα, εν, Horn., Pind., Trag.; άνεμώδης, ες, Soph.; διηνεμος, ον, Soph.; προςηνε- μος, ον, Xen. [ To talk windy words , άνεμώλια βάζω, Ηοιη.] Wine, μέθυ, τό, only nom. and acc. sing., Horn., Trag.; οίνος, ό, Omn.; χόλις, ιος, ό, Ilippon. ; ποτόν, τό, iEsch., Soph. ; οίνίσκυς, ό, Cratin. ; βάκχος, ό, Eur. ; βάκχιος, ό, Eur. ; δρόσος (η) άμπελον, Pilld. ; άμπελον σπονδή, άμπελον γόνος ( τό ), βό- τρυος γόνος, Αιονόσου γόνος, Trag., Ar.; οι νωπός άχνη, Eur. ; βάκχυυ οίνηραί λοιβαί, Eur. ; (Horn, speaks of ΙΙρόμνειος (Π ρόμνιος, Ar.) οίνος as a fine wine). Vid. Syn. 341. Sheer wine,” άκρατος, 6, Ar. Wine mixed for drinking, ευκρας, ατος, τό, Eur. Boiled wine, σίραιον, τό, Ar., Anti- pho. Bad wine, οινάριον, τό, Dem. Neio bad wine, τρύζ, τρύγος, ή, Cratin. Sour wine, όζος, τό, Xen. A drink of wine, οίνόχυτον πώμα, Soph. The god of wine , θέοινος, ό, yEsch. The feast of the god of wine , τά θεοίνια , Dem., Lycurg. Giver of wine , όΐνοδότης, ου, ό, Eur. Producing sweet wine, ηδύοινος, ον, Xen. A contest who can drink most wine, επιοίνιον άθλον, Theogn. Pond of wine, φίλοινος, ον, Plat.; [given to xvine, μεθυστικός, η, όν. Plat.] ’ Fond of unmixed sheer xvine, φϊλ ά¬ κρατος, ον, Simon. Fondness for xvine, φϊλοινία, η, Hdt. 594 WING. A drinker of wine, οίνοποτήρ , νρος, 6, Horn.; οίνοπότης, ου, ό, Anac. ; fern, οίνοπότις, Ίδος, Ar. A drinker of sheer xvine, άκρ ατοπό¬ της, ου, ό, Hdt. Wine-drinking . οινοποσία, ή, Hipp. A drinking of sheer unmixed xvine, άκράτοποσία, η, Hdt. Excess in xvine, πολυοινία, η, Xen., Plat. [Rich in wine (of men), πολύυινος, ον, Xen.] To be rich hi xvine (of an owner of vineyards), πολυοινεω, only act., h. To taste xvine, οίνογευστεω, Anti- plio. To buy xvine, οίνίζομαι, mid., Horn. To sell wine, οίνοπωλεω, Arist. To pour out xvine, οίνοχοεύω, only act., Horn. ; οίνοχοεω, only act., Horn., Xen., Plat. To pour wine in or on, ίπιοινο- χοεύω, ll. One who poux's out xvine , οίνοχόος, ό, Horn., Eur., Hdt., Xen. A vessel to ladle out. xvine with , οίνο- χόη, v, Hes., Eur., Thuc.; οίνήρυσις, εως, v, Ar. To be full of wine , διοινόομαι, pass., Plat. Heavy xvith wine, οίνοβάρής, ες, Horn.; οίνοβαρείων, οντος, ό, Horn. Perplexed with xvine , οίνοπλάνητυς, ον, Eur. To be heavy xvith xvine, οίνοβάρεω, only act., Theogn. Wine (adj.), of or belonging to wine, containing xvine, οίνηρός, ό, όν, Find., Hdt. Producing, fit to produce xvine (of a country, etc.), οίνοπληθής, is, Horn.; οίνόπεδος, ον, Horn. ; μεθυτρύφος, ον (of a vine), Simon. ; πολύοινος, ον, Thuc. Holding wine (of a cask, etc.), oivo- δόκος, ον, Pind.; οίνοφόρος, ον, Cri- tias. Of the color of xvine, olvoxU, ottos, ό καί ή (esp. as being dark, used of the sea, of oxen, etc.), Horn.; οίνώψ, ώπος, ό καί ή, Soph. ; οίνωπός, όν, Eur., Theoc. Without xvine , άοινος, ον, yEsch., Soph., Xen.; νηφάλιος, a, cv, and os, ov (esp. of sacrifices to the Eume- nides, etc.), yEsch., Ap. Rh. Over their wine, vid. Cup. [ Wine - bibheh, a, οίνοπότης, ό, Anac.; πολυκώθων, ωνος, 6, Polemo.] Wine-cellar, a, οίνων, ωνος, ό, Xen. Wine-cooler, α, βαύκάλις, εως, η, Anth. [Wine-jar, A (prop, with two handles), άμφιφορεύς, ό, Horn.] Vid. Jar. Wine-press, a, ληνός, ό καί η, Theoc. Wing, a, πτερυζ, υγος, η, Omn. poet., Xen.; πτερόν, τό, Omn. poet., Xen., Plat. ; ταρσός, 6, Mel., Ap. Rh.; πτίλον, τό, Arist.; ριπή, v, Ap. Rh. The wing of a bx'east-plate, πτερυ¬ γίου, τό, Xen. The wing of an army ov fleet, κεράς, gen. ατος (though Horn, has dat. pi. κεράσι), Ep. κεραος, contr. κερως, dat. κερατι, κέραϊ, κερά, etc., iEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen. ; κράσπεδου, τό, Eur., Xen.; πλεϋρον, τό, Xen. The tip of a xving, 'άκρόπτερον, τό, Anth. The long quill feafhei's in the wing, τά ώκύπτερα, Arist. With ixvo wings, δίπτερος, ov, Ar¬ ist. ; διπτερυγος, ov, Mel. WINK. With four xvings, τετρόπτερος, ov, Soph.; τετρόπτϊλος, ov, Ar. With good xvings , ευπτερος , ov, Soph., Eur. With swift wings, ωκύπτερος, ov, Horn.; πτερυγωκή?, is, iEsch. With long wings, τάνυπτερυζ, υγος, ό καί 7j, Horn.; τάνυσίπτερος, ον, Horn., Hes., ll., Ar. ; τάνύπτερυς, cv, Hes., ll., Pind. ; τάνυπτερϋγος, ov, Simon. ; μάκρόπτερος, ov, Arist. With golden wings, χρϋσόπτεοος, ον, IIom., li. With brown wings, ζουθόπτερος, ov (of a bee), Eur. With pax'ted xvings, σχιζόπτερος, ov, Arist. With undivided wings, όλόπτερος, ov, Arist. With bright xvings, λευκόπτερος, ov, Eur. With many wings , πολύπτερος, ov, Arist. With dark or black wings, κυάνό- πτερος, ov, Hes. ; μελάνόπτερος, ον, Eur. ; μελάνυπτερυζ, υγος, ό καί η, Eur. ; περκνόπτερος , ον, Arist. With variegated wings, ποικιλόπτε- ρος, ον, Eur. With shox't xvings, ελάχυπτερυζ, υγος, ό καί η, Pilld. ; βράχύπτερος, ον, Arist. With bad xvings, κάκόπτερος, ον, Arist. With leather xvings (of a bat), δερ- μόπτερος , ov, Arist. Named from one's wings , πτερώνυ- μυ s, ov. Plat. To flap the wings , πτερυγίζω, only act., Ar. To cover or f urnish xvith wings, άνα- πτερύω, and pass, (to get new xvings), Ar., Plat. ; [πτερόω, Ar.] [ Ever on the whig, ( όρνις ) πετάμε¬ νος (of a fickle person), Ar.] [To be under (their mother's ) wings, υπό πτεροίς είμι (of shelter), yEsch., Eur.] [To clip one's wings , κείρω τινί τά πτεριι, Call.] AVTnged, πτερύεις, εσσα, ευ, Att. fern, sometimes πτερυϋσσα, Horn., Pind., Eur.; πατητός, ή, όν, Horn., Ap. Rh.; πετεηνός, ij, cv, Horn. ; πετεινός, όν, Theogn., yEsch., Eur., Hdt.; πτηνύς, ή, cv, Trag., Xen., Plat.; ποτάνός, ό, cv, Pilld., iEscli.; πτερωτός, ή, όν, and ός, όν, Anac., Trag., Ar., Hdt. ; 'υπύπτερος, ον. Soph., Eur., Hdt., Plat.; κάτάπτερος, ov, iEsch., Eur.; επτερωμενος, x], ov, Eur.; πτερίνος, jj, ov, and os, ov, Ar.; 7Γ τερΰγωτός, ij, cv, Ar.; πτερο¬ φόρος, ov, yEscli., Eur., Ar.; πτερο- δόνητος, ov, Ar.; πτερόφοιτος, ον. Plat. Any winged cx'eature, πτερόν, τό (of the sphinx, of a beetle, etc.), Eur., Ar. The winged god, ΤΙτερως, ωτος, ό, Plat. WlNGEDNESS, πτερότης, ητος, η, Arist. Wingless, άπτερος, ον, Horn., ^Esch., Eur. ; άπτν,ν, ηνο s, ό καί η, Horn., Plat. Wink, λ — and he has not a wink of sleep all night, υπνυυ δ’ όρά της νυκτός ούδε πασπάλην, Ar. Wink, το, μόω, fut. μύσω, aor. 1 εμυσα, perf. μεμϋκα, only act., Horn., Eur., Ar., Xen., Plat.; σκαρδάμύσσω, fut. -ξω, only act., Eur., Xen. To wixik in assent, in τιμάω, Ar. To make signs by winking to, επιλ- λίζω, only pres, act., c. dat., Horn., h., Ap. Rh. WISDOM. WISE. WISH. Apt to wink , σκαρδάμυκτίκός, όν, Arist. One who winks , σκαρδάμυκτι'ις, οΰ, by Arist. Without winking, atlj., άσκαρδάμυκ- τος, ov, Ar. IEt7/iOtt£ winking, adv., ασκαρδα¬ μυκτί, Xen. Winning, subst., κτήμα, άτος, to, Soph. [Winning, adj. (of manners), πι¬ θανός, ή, όν, Xen.; πειστικός, ή, ΰν, Plat. ; φυχαγωγικός, ή, όν, Arist. J A winning horse, άθΧοφόρος 'ίππος, Horn. Winnow, το, λΐκμάω, Horn., Bac- chyl., Xen.; ’άνάΧικμάω, Plat.; βράσ- σω, flit, βράσω, Ar., Plat.; πτίσσω, fut. τττίσω, only act., Ar., Hdt.; πε- ριπτίσσω, Ar., Theoph.; ’utt op ριπί¬ ζω, Arist. Winnower, λ, Χικμητήρ, ηρος, o, Horn.; [πτιστήν, οΰ, o, Anth.] .4 winnowing fan, πτύον, το, Horn., AEscll., Soph., 'i'heoc.; ’άθηρηΧοιγός, b, Horn. ; ’αθηρόβρωτυν όργάνον, Soph. Winter, -χύμα, «το?, το, Omn. poet.; ^ειμών, ώνος, b, Omn.; \ f/v- χος, το, Soph.; [y είματος ώρη and ώρη χειμερίη, Hes.J A late winter, όπισθοχειμών, b, Hipp. Of winter, χειμέριος, a, ov, and os, ov, Omn. poet., Thuc.; χειμερινοί, v, όν, Hdt., Thuc., Xen., Plat., Dem. Winter quarters , χειμάσία, η, Hdt.; χειμάδιον, τό, I)em. Winter clothing, χείμαστρον, τό, Ar. To sow in winter , χειμοσπορεω, only act., Theoph. Sown in winter, χειμόσπορος, ov, Theoph. Winter, to (pass the winter, go into winter quarters, etc.), χειμάζω, no mid., but also pass, in the same sense, Soph., Hdt., Thuc., Xen., Dem.; διαχειμάζω, Thuc., Xeil. ; επίχειμά- £o>, Thuc.; χειμερίζω, Hdt. To winter in, παραχειμάζω, c. dat. or c. prep., Dem.; [to winter in Lem¬ nos, χειμαδίω χράομαι Αήμνω, Dem.] Good to winter in, εύχείμερος, ov, Arist. [ To live through the w Liter (of trees), χειμάζομαι, Theoph.] Wintry (with all the severity of winter, exposed to the cold of winter, etc.), δυςχείμερος, ov, Horn., AEsch., Hdt.; [(snow-beaten), νιφόβοΧος , ov, Eur.]. WlTE, TO, τερσαίνω, no perf., only act., c. acc. of what is wiped up, Horn.; σμι'ιχω, no pass, (but mid. in Anth.), Horn.; όμόργνϋμι, and mid., but no pass., Horn., Ap. Rh.; όμορ- γάζω, h.; άμφΧμάομαι, only in aor. 1 mid. άμφιμασάμην, Horn.; σμάομαι, mid., no pass., Ar., Ildt.; διασμάω, no pass., Hdt. ; ξεσμάω, only act., Hdt.; φάω, Ap. lib.; περιφάω, Ar., Ap. Rh. To wipe away, toipe off, 'άπομόρ- γννμι, Horn., Ar.; εκμάσσω, fut. -ζω, in mid. also sine cas. (of wiping away one’s tears), Soph., Eur.; ’άπομάσσω, Ar., Dem.; ’άποφάω, Eur., Ar.; εξο- μόργνΰμι, Elir.; ’αποκαθαίρω, Ar. ; εκσμάω, Ar.; σοβεω, Xen. WISDOM, ποΧυΐδρεια, t], Horn. ; πΥνΰτη , v, Horn. ; μητις, ιο s, Att. ϊδος, Horn., Pind., AEsch., Soph.; νόος, contr. νους, o (the latter usu. in Att., though the former also is found), Horn., Soph., Eur., Xen., Dem.; σο¬ φία , i), Omn.; γνωμοσΰνη, η, Solon; συνεσις, εως, it, Pind., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Plat., Isoc.; ποΧυφρο- συνη, v, Theogn., Hdt.; επιστήμη, η, Soph.; πίνυτης, ητος, ν, Anth. Over-wisdom, περίνοια, η, Thuc. Fond of wisdom , φΧΧόσοφος, ον, Plat. Vid. Philosophical. Hating wisdom , μίσόσοφος, ov, Plat. By wisdom, ΧεΧογισμενως (opp. to σθενει, by strength ), Eur. WlSE, in τΧ’φρων, ονος, b και η, Horn., Hes. ; επιφρονεων, ουσα, ov- τ os, etc., Horn. ; περί'φρων, ονος, b και η, Horn.; νοήμων, ονος, b καί η, Horn.; νοεων, ουσα, οντος, etc., Horn., Hes. ; επιστάμενος, η, ον, Horn. ; πυκΧμήδης, ει, Hom., h. ; άγκΰΧομη- της, ου, b, only masc., Horn., Hes. ; μητιετης, ου, only masc., Horn.; όΧο- όφρων, ονος, ο καί ή, Horn.; πολυ¬ μήχανο?, ον, Horn. ; πευκάΧΧμος, η, ον, Hom., Hes. ; πυΧύμητις, ιος, ο καί η, Horn., Ar. ; ποΧυΐδρις, ιος (Sappho has also dat. ποΧυίδριδι), o καί η, Horn., Hes., Sapph.; ποΧύβου- Χος, ov, Horn., Pind.; πΧνϋτός, η, όν, Horn., Solon, Pind.; δαίφρων, ονος, b καί it, Horn., Pind., Ap. Rh.; βαθύς, εϊα, ύ, compar. -ύτερος and -ίων (ϊ Att., Ϊ elsewhere), Horn., Pind., AEsch., Hdt.; άρτΐ'φρων,ονος,ο καί ΰ,Ηονη., Eur.; επιστήμων, ονος, ο καί ή, Horn., Xen., Plat. ; κεδνός, ή, όν (of persons and things), Horn., Hes., AEsch., Eur.; μητιόεις, εσσα, εν (of persons and things), Horn., Hes., h.; ποΧΰ'τρο- πος, ov, Horn., h., Thuc., Plat.; ποΧΰ'- <1>ρων, ονος, b καί η, Hom. ; πΰκϊνός, η, όν, Horn., Hes., Pind., Soph.; πυ¬ κνός, η, όν, Horn., Pind., Eur., Plat.; σώφρων, Ep. also σαόφρων, ονος, b καί η, Omn.; σοφός, η, όν, Omn. post Hom.; πϋκΧνόφρων, ονος, b καί η, Hes., h.; ποΧΰφράδός, ί?, Hes. ; ποΧυφράδεων, ουσα, οντος, e tc., Hes. ; αίοΧόμητις, ιος, ο καί η, Hes., AEsch.; αίπυμητης, ου, ο, AEsch. ; βάθνμήτης, ου, ο, Pind. ; συνετός, ή, όν, Pind., Soph., Eur., Tliuc., Xen. ; εί/βουΧος, ov, Theogn., Pind., Ildt., Omn. Att.; βουΧηεις, εσσα, εν, Solon ; βαθύ'φρων, ονος, ο καί ν, Pind. ; βυσσόφρων, ονος, ο καί ή, VEsch. ; εμφρων, The¬ ogn., Soph., Thuc., Plat.; όρθόβου- Χος, ον, Pind., iEsch. ; "άκρος, α, ον (only of persons), yEsch., Soph., Hdt.; άκρόσοφος, ov, Pind.; βΧεπων, ουσα, οντος, etc. (i. e., seeing the truth), Soph.; βάθύβουΧος, ov, Aisch.; λο- y ιος, a, ov, Eur.; ποΧυγνώμων, ονος, b καί η, Plat.; ΰδυγνώμων, ονος, b καί η, Xen. ; όρθογνωμων, ονος, b καί η, Ηίρρ. ; πΥνντόφρων, ονος, ο καί η, Anth. Vid. Prudent. Exceedingly wise, wise in all things, παμμητις, ίδος, b καί η, Simon. ; πάνσοφος, ov, Trag., Plat. ; παντό- σοφος, ον, Plat. (Com.) ; περισσό- φρων, ονος, ο και ή, yEsch. ; περισ¬ σός, η, όν, Eur. Λ being wise in one's own conceit, δυζισοφία, v, Plat. A wise man, μηστωρ, ωρος, b, Plom.; σοφιστήοΰ, o, Pind., Trag., Xen., Plat., Dem. A man as wise as the gods, ίάεομή- στωρ, ορης, b, ASsch.; $τεόφιν μή~ στωο ’άτάΧαντος, Hom. Wise in one's own conceit, δοκησί- σοφος, ov, Ar.; δυζίσυφος, ον, Plat. Wise for evil, κάκοζύνέτος, ον, Thuc. To be wise, πεπννμαι, no other tense, Horn., Hes. ; σοφίζομαι, mid., and pass, in mid. sense, often c. gen. of the matter in which, sometimes in aor. 1 pass, of what is wisely done, Hes r Soph., Xen., Plat. Wisely, πόκα (of thinking), Hom. ; σοφως. Soph. ; σωφρύνως, ALscll^ Eur., Hdt., Plat.; φρυνούντως, Aisch., Soph. Wiser —to be wiser than, περΐφρο- νεω or ύπερφ. (the reading is doubt¬ ful), c. acc., ^Eschin. / think myself wiser than the physi¬ cian, παρασυφίζομαι τον ιατρόν, Av- ist.. Wish, λ, χρίω, Ep. also χρειώ, owe, η, no pi., Horn.; έεΧδωρ, τό, only nom. and acc. sing., Horn., Hes.; προ¬ θυμία, η, Eur., Hdt. ; ’άφροδίτη, ή, Eur.; ευχή, v, Plat., Isoc. An eager wish , σπουδή, ή, Eur. According to one's wish , κατά γνώ¬ μην, Eur., Dem.; κατά νόον or νουν, Hdt., Plat. Contr ary to one's rvish , παρά γνώ¬ μην, AEscli., Eur., Dem. Wish, to, εΧδομαι, also poet. εεΧδο- μαι, only pres, and imperf., without augment, once used in pass, sense, sometimes c. gen. of what is wished for, Horn., Pind.; ΧίΧαίομαι, only pres, and imperf. mid., c. gen. or c. infill., Hom.; ΧεΧίημαι, only part, in Horn., but also 2d pers. sing., also pluperf. in imperf. sense, Theoc., Ap. Rh.; μενε- αίνω, only act., no perf., sometimes c. gen., Horn., Hes., Ap. Rh.; μενοινάω, only act., c. acc. or c. infin., also c. dat., Horn., Theogn., Pind., Soph., Eur.; μάομαι, pres, only in part., and only in Soph., also intin. μώσθαι in Theogn. (the most usual tense being μεμαα in pres, sense), part, μεμαώς, gen. -άότος and -άώτυς, c. infill., Horn., Pind., Theoc.; μίμυνα, perf. in pres, sense, no other tense, c. infill., Horn., AEscli., Eur., Ildt. ; χάτίω, only pres, and imperf. act., c. gen. or c. infin., Horn., Ap. Rh.; χάτίζω, only pres, and imperf. act., c. gen., Horn., Hes., Eur., Pind.; χρήζω, Ep. also χρηίζω, only pres, and imperf. act., c. gen. or c. infin., Hun., Hes., Soph., Eur., Time., Xen. ; βούλομαι (also Ep. pres. βόΧομαι, but rare), fut. βονΧήσομαι, perf. βεβούΧημαι, aor. 1 εβουΧήθην, in Att. prose usu. ν,βουΧή- θην, all in mid. sense, Omn.; εθίΧω, fut. -Χήσω, aor. 1 ?)θίλησα, no perf., no mid. or pass., also 3·<λω, etc., but $εΧω is never used in Horn., and έθε- Χω never in Tragic iambics except in imperf. ηθεΧον, in which tense they never use εθεΧον (in clior. and ana- picsts Trag. use both forms), in Att. prose εθίΧω is most usual, except in the phrases εί ΖτίΧεις, άν ίάεύς SrlXy, etc., Omn. ; (Buttmann says εθίΧω implies a deliberate intention. βούΧο- μαι, except in the case of the gods (whose willingness and intention are equivalent), a mere willingness to do . . ., etc.); εράμαι, in this sense chief¬ ly in pres, and imperf. mid., c. infin., Theogn., Pind.; εράω, only pres, and imperf. act. and aor. 1 pass, ηράσθην in act. sense, c. infin. or c. gen., Trag., Ildt., Xen., Isoc.; μάτεύω, only act., c. acc. or c. infin., Pind., Soph.; μασ- τεύω, only act., Pind., Trag., Xen.; προςχρήζω, AEscli., Soph., Hdt.; εύ¬ χομαι, mid., c. pluperf. pass, ηυγμην in mid. sense, but perf. pass, in pass, sense, Pind., Soph., Xen.; λίπτω, c. perf. pass. ΧεΧιμμίνος in act. sense, c. gen., AEscli., Ap. Rh.; εραστεύω, only act., C. gen., AEscli.; εκπροθύμεομαι, mid., c. aor. 1, and 1st fut. pass, in act. sense, Eur.; γΧιχομαι, only pres, and imperf. mid., except that Plat. (Com.) WITH. has also aor. 1 έγΧιξάμην, c. gen., c. περί and gen., or c. acc., or c. infin., or c. ώς and fut. indie., Omn. prose; έπιδίζιιμαι and -δί'ζομαι, only pres, and iniperf. mid., Hdt., Mosch. To wish eagerly, greatly, f or any thing , προτιμάω, c. acc. or c. infin., Soph., Eur., Ar., Hdt.; κισσάω, only act., c. gen. or c. infin., Ar.; περΐμε- νεαίνω, c. infin., Ap. Rh. To wish for in return , άντϊποθίω, Xen. To join in a wish , συμπροθυμέομαι, mid., c. aor. I and 1st fut. pass, in mid. sense, c. acc., or c. infin., or c. ο7τω?, Thuc., Xen., Plat. To wish for something else , to change one's wish, μετεύχομαι, Eur. To ivish well to a person , εύνοέω, no mid., but also pass, in Menand., c. dat., Soph., Hdt., Menand. To irish well in return for benevo¬ lence, άντευνοέω, Xen. I ivish, $Όμος ότρύνει,με or δρμαί- νει, Horn., Find.; Ζϊυμός ήδονην φέρει μοι , Soph. What the Scythians wish , a Σκύθησι εν ηδονη εστι, Hdt. How I wish, a>9, c. opt., Horn., Soph.; tos civ or o>9 κε, c. opt., Horn.; also with a neg., as ώς μη, c. opt., Omn.; (is ώφεΧον (Ep. also ώφελΧον), Ep. sometimes αϊθε ώφεΧον, and Att. είθε ώφ. (in choruses or anapaests, Trag. sometimes omit the augment)—is ώφεΧον, how I wish that /— α>9 ώφε- λε9, hoio I wish that you, etc., c. infin., Omn.; poet, είδε, Ep. sometimes αίθε, c. opt., but when with a past tense of what is impossible (having happened some other way), then in indie., Horn., Trag., Theoc.; εΐ γάρ, Ep. sometimes at γάρ (in Horn, often at yap δη, at yap πως, etc.), same construction as είδε (Horn, once has at yap, c. infin.), Horn., Eur., Xen., Plat.; si, c. opt., Horn. : πώς civ, c. opt., Eur., Plat. I wish you had not died, ούκ έχρη'ζες £τανείν, Soph. They would wish to have clone so, ε’ίΧοντο άν, C. infin., Dem. They would ivish beyond all measure to have done so, ποΧΧοΰ πρίαιντο άν, c. infin., Dem. Wit, εΰτράττεΧία, η, Plat., Arist.; αγχίνοια, it, Plat., Arist.; άστειοΧο- γία, η, Arist.; ευστοχία, η, Arist. Fond of wit , φίΧευτράπεΧο 9, ον, Arist. Being out of one's wits, των φρένων ουκ ένδον ών, Eur. ; [ παράφρων, ον, Plat.] Witch, λ, γόης, ητο9 (δ), Eur., Plat., Dem.; γοητις, Ϊ 009 , η, Anth.; φαρμάκίς, ίδος, η, Ar., Dem. ; φαρ¬ μακεία, ή, Arist. To be a witch, γοητεύω, sometimes c. acc. of ivliat is bewitched, Plat., Dem. Witchcraft, έπηΧυσίη, η, h. ; γοητεία , η. Plat., Dem. ; γοητευμα, «το?, το, Plat. ; φαρμακεία, η, Dem. Witch ELAI, THE, όρειπτεΧέσ, η, Theoph. With, σύν and ξύν, c. dat., Omn.; μετά, c. gen. or c. dat., Horn., Soph., Eur., Xen., etc.; ύπό, c. gen., denoting the attendant circumstances of any action (e. g., to sacrifice, with sounds of good omen , i. e., while such sounds are uttered, ύττ’ εύφημου βοής $τϋσαι, Soph.), also c. dat., lies., Soph., Hdt., Xen.; ’ άνά , c. dat., Eur.; παρά, c. dat. of what one has with one, what is a person’s property, e. g., παρ' έμοί — έμός, η, όν. Soph.. Xen. We invoke the Fumes to receive with 596 WITHIN. propitious hearts their suppliant, so as to save him , καΧοΰμεν Ευμενίδας εξ ευμενών Στέρνων δέχεσθαι τον ικέτην σωτήριον, Soph. Together with , όμυύ, c. dat., Horn., Soph., Hdt., Xen. My other arms shall be buried with me, τά δ’ άλλα τεύχη κοίν έμο'ι τε- θάψεται, Soph. With (of changing a thing with a person), πρός, c. acc. pers., Horn. With (of conduct, as with boldness, with folly, etc.), από, c. gen., yEsch., Hdt.; διά, c. gen., Eur., Thuc., Xen. They came into Peloponnesus with a small army , μικρόν μεν στρατόπεδον εις τηνΤΙεΧοπόννησον είςηΧθον έχον- τες, and so Omn. Att. Not with any great comfort, ουκ εύ- μαρεία χριόμενος ποΧΧη, Soph. ; so with good will toward . . ., εύνοια χρώ- μενος, etc., Ath. Withdraw, to, act., 'υπάγω, aor. 2 -ηγαγον, Horn. ; ’ανάγω, Xen. ; επανάγω, Thuc., Xen.; 'απάγω (esp. of drawing off a person’s attention), Thuc. ; 'ύποσπάω, fut. -άσω, Eur.: ’άναιρέομαι, mid., aor. 2 άνειΧόμην, άνεΧοϋ, etc. (of withdrawing an action at law, or a document), Dem.; so δια¬ γράφομαι, mid., Ar., Lys., Dem. To withdraw (troops from a battle), άναχωρίζω, c. acc., Xen. To make to withdraw (as senators cause strangers to withdraw before they come to a decision on the subject of debate), μεθίστημι, in aor. 1 mid., Thuc. To withdraw (intrans.), έρωέω, only act., no perf., sine cas. or c. gen. of that from which, Horn.; [νοσφίζομαι, c. gen., Horn. ; άναχωρέω, Horn., Hdt., Plat.] ; "υπάγω, Theogn., Ar., Hdt., Thuc.; επανάγω, Xen.; ανάγω, Xen.; ’ άναστίΧΧω, Eur. ; 'υπάφίσταμαι, mid., c. aor. 2, perf. and pluperf. act., perf. part, often contr. -εστώς, -ώσα, -ωτος, etc., Antipho. Vid. To re¬ tire. To ivithdraw from public life, ’άφα- νί'ζομαι, pass., Xen.; άφίσταμαι (see above) των πραγμάτων, or της ποΧϊ- τείας, Plat., l)em. Withdrawal from, έρωη, η, c. gen., Horn., Theoc. Wither, to, act., κάρφω, only pres, and imperf. act. and pass., Horn., Ties., Ap. Rh.; αύαίνω, no mid. in act. sense, but fut. mid. in pass, sense, Solon, yEsch., Soph.; εξαυαίνω, Hdt.; μα¬ ραίνω, iEsch., Soph., Plat., Dem. To wither , intrans., κάτάφυΧΧοφο- ρέω, Pind.; κάτάκάρφομαι, only pres, and imperf. pass., JEsch.; σκεΧετεύ- ομαι, pass., Ar.; ’άπανθίω, only act., Ar., Plat.; σύναυαίνομαι, pass., Plat.; ταριχεύομαι (only of men, by disease, old age, etc.), yEsch., Dem.; μαραίνο¬ μαι, Thuc. To wither first, intrans., προμάραί- νομαι, pass., Arist. Withered, auo9, ij, ov, Ar.; ξηρός, ά, όν (of persons), Eur. Withering, a, αύονη, v, ALsch. ; μάρανσις, εως, η, Arist. Withers, ’ακρώμια, η, Xen. Withhold, to, άπ-ε'χω, imperf. άπεϊχον, fut. ’άφέξω and άποσχησω, no aor. 1, aor. 2 άπέσχον, c. gen. of that from which, Horn., Trag., Hdt., Lys. Within, ένδον, sine cas., sometimes c. gen., poet, rarely c. dat., Omn. ; ένδοθι, sometimes c. gen., Horn., Hes.; εντός, c. gen., very often after its case, Omn.; έντοσθε or -θεν, sine cas. or c. gen., Horn.; εί'σω, and poet, έσω, WITNESS. c. gen., and sometimes c. acc., Horn.; έσωθε or -θεν, sine cas. or c. gen., iEsch., Eur., Hdt. ; ένδοθεν , Hes., Find., Soph., Plat.; ένδοϊ, Theoc. Within (as, “ within a little of doing a thing,” “within four votes of suc¬ ceeding,” etc.), παρά, c. acc. and c. indie, of the verb, Hdt., Thuc., Isoc., Dem.; he was within so little of fall¬ ing in with . . ., παρά τοσούτον εγί- νετο αΰτω μη περιπεσείν, Thuc. From within , έντοσθε or -θεν, sine cas. or c. gen., Horn.; so ένδοθεν, Horn., Soph.; έσωθε or -θεν, Hdt. Dwelling within, ενδόμυχος, ov, Soph., Call. To be within, ένειμι (-είναι), c. dat., Omn. Without (all words in this sense govern a gen.), ’άτερ, often after its case, Omn. poet. ; άτερθε or -θεν, Pinch, Trag.; ’άνευ, Omn.; άνευθε or -θεν, Horn., Pind. ; νόσφι or -iv, though i is sometimes elided, Horn., Hes., yEsch., Ap. Rh.; δίχα, Trag.; χωρίς, Trag., Plat. Without the knowledge of νόσφι or -iv, h.; Χά θρη, Att. Χάθρά, and in li. Χάθρά, c. gen., Omn. Without, adj., ’άμοιρος, άμορος, and άμμορος, ov, c. gen., which all these adjectives have after them, Find., Trag., Xen. ; μόνος, poet, μοϋνος, η, ov, also c. από and gen., h., Soph., Ap. Rh.; νηποινος, ov, Find.; 'άπόκΧη- ρος, ov, Pind.; ’’άκΧηρος, ov, yEsch., Is*.; άκΧηρωτος, ov, Pinch ; γυμνός, V, όν, iEscli. ; άσκευος, ον, Soph. ; ’αμέτοχος, ον, Thuc. Vid. To want. Without brazen shields , άχαΧκος ασ¬ πίδων, Soph. (Without is often rendered by μη with a participle: without moving the fleet at Lesbos , μη κινοΰντες το επι Αέσβω ναυτικόν, Hdt. ; for it was not p)ossible to do any thing uithout making presents , ού γάρ ην πράξαι ούδεν μι'ι διδόντα δώρα, Thuc.) Withstand, το, 'υπομένω, no pass., Horn., Eur., Thuc., Xen., Dem.; άνθί- στάμαι, mid., c. aor. 2, perf. and plu¬ perf. act., perf. often contr. pi. -έστά- μεν, -έστατε, -εστάσι, infin. -εστά- ναι, part, -εστώς, -ώσα, -ώτος, etc., c. dat., or c. πρός and acc., sometimes c. εΪ9 and acc., Omn.; υφίσταμαι, c. dat. or c. acc., yEsch., Eur., Thuc. Vid. To resist. Witness (i. e., testimony, q. v.), μαρτυρία, η, Horn., Hes., Xen., Plat., Isoc., Dem. ; μαρτΰριον, τό, Pind., iEsch., Omn. prose. Additional icitness, επιμαρτυρία, η, Thuc. False witness , ψευδομαρτυρία , ij, Plat., Dem., Is*. To bear witness , μαρτυρία,, also pass, of the testimony borne, Pinch, licit., Omn. Att.; έκμαρτυρέω, some¬ times c. είς or πρός and acc. of the judges before whom, etc., yEsch., Dem., JEschin.; ίπϊμαρτυρίω, c. dat. of those to or before whom, Plat.; κΧη- τεύα), Ar. For sometimes a person may be borne down by the false witness of many, ενίοτε γάρ άν και καταχί/ευδομαρτν- ρηθείη τις ύπο ποΧΧών, Plat. Λ n action or prosecution for false witness, τά ψευδομαρτυρία, Plat., Dem. Witness, λ, μάρτυρος, o, Horn. ; έπιμάρτυρος, δ, Horn., Hes.; μάρτυς, υρος (Simon, has also acc. μάρτυν), o καί η, Hes. and Omn. post Horn. ; ξεινοδόκος, δ, Simon. ; σύνίστωρ, ορος, δ, Soph., Thuc.; έπ'ίμάρτυς, δ, WOMAN. WOMANISH. Ar., Ap. Rll.; επιίστωρ, b και η, Ap. Rh. A witness from personal knowledge, an eye-witness , αυτομάρτυς, 6, iEsch.; αϋτόπτης, ου, o, Hdt., Nen., Dem. An ear-witness , αυτηκοος, o, Thuc., Ctesias. A joint witness, συμμάρτυς, o, Soph., Plat. A false witness , ψευδομάρτυς, o, Plat. Wr i'ness, to —to witness against, κάτάμαρτυρέω, c. acc. of the deeds proved against a person, c. gen., or c. κατά and gen. pers., in pass, either of the actions testified to or of the person, Lys., Isoc., Antipho, Dem.; [άντιμαρ- τ υρίω, Ar.] To witness besides , προςδιάμαρτϋ- pi ω, Is®., .Eschin. ; προςμαρτυρέω, Is®., Dem. To bear witness together with , συμ- μαρτυρίω, c. dat. pers., acc. rei, So¬ lon, Soph., Eur., Xen., Plat., Isoc. ; σύνεπίμαρτυρίω, Arist. To bear false witness , ψευδομαρτυ¬ ρία», Plat. Vid. To perjure. To bear false witness against , κατα- ψευδομαρτυρίω, c. gen., Xen., Plat., Isoc., Dem. To prove by witnesses , διαμαρτυρίω, Isoc., Lys., Is®., Dem. To call witnesses, to call to witness, μαρτόρομαι, mid., no pass., Trag., Ar., Hdt., Dem. ; επϊμαρτύρομαι, Ar., Xen., Dem. ; κΧητεύω, Dem. ; ’αναβιβάζω, Is®. ; άνίστάμαι , mid., Plat. Not witnessed, ' αμάρτυρο s, ου, Thuc., Dem. Having no need of witnesses, ’ αμαρ - τύρητος, ου, Eur. [Witticism, a, witty conversation , χαριεντισμός, o, Plat.] Wittily, κομψώς, superl. -ότατα, Ar.; εμμεΧώς, Plat. Witty, κομψός, όν, Eur., Plat.; γεΧοίος, a, ov, and os, ov, Eur., Xen.; ευτράπεΧος, ου, Arist.; αστείος, a, ov, and os, ov, Ar., Xen., Plat., Dem.; εμμεΧής, ts, Plat. \To be witty , χαριεντίζομαι, Plat.] Wizard, λ, γόης, ijtos, o, Eur., Plat., Dem. Woe, άχος, τό, Horn., Pind., Trag., Hdt., Xen. ; Χόττη, v, Omn. post Horn. Vid. Grief. [Woe ! (exclamation), όά, c. gen., Esch.; woe's me, ο’ί μοι, Theogn., Trag.; also written together, and μοι added; also c. nom. and adj. τάΧας, τΧημων, etc., Trag.; woe to the van¬ quished, τ ots νενικημευοις οδύνη, the Latin vee victis , Plut.] Vid. Alas. Woeful, Χυττηρός, u, όν, Omn. Att. Vid. Grievous. Woefully, Χυπηρώς, Soph., Xen. Wolf, λ, Χύκος, o, Omn. ; fern. Xu- καιυίς, ίδος , Call., Mel. A wolf cub, Χϋκϊδεύς, έως, b, Tlieoc. A sea-wolf, Χαβραξ, άκος, o, Ar. Of, or belonging to, or like a wolf, Χΰκειος, a, ov, and os, ov, Eur. Like a wolf, Χϋκηδόν, Esch. Eaten by wolves, Χϋκόβρωτος, ov, Arist. Chased by wolves, Χϋκοδίωκτος, ov, Esch. Slaying wolves, Χϋκοκτόνος, ov, Soph.; Χυκοεργης, ts, Hdt. A worrier of wolves, Χυκορραίστης, ου, o (of a dog), Anth. To be attacked by wolves, Χϋκόομαι , pass., Xen. Wolf-skin, a, Χυκίη, η, Horn. Woman, a, γυνή, v, gen. γυναικός, etc., voc. γυναι (also in Comedy acc. sing, γννήν, and nom. and acc. pi. γυυαί, γυνάς, but rare), Omn.; βοϋς, βοός, acc. βουν, η, Pind. ; άνθρωπος, ή, Hdt., usu. in contempt, Antipho ; 5ηΧυς, η (sometimes also contemptu¬ ously of a man yielding to pain), Esch., Soph.; γύναιου, τό (as a term of endearment or contempt), Ar., Dem. An old woman, γραϋς, γράό s, Ep. also γρηύς, Omn.; γραία, η, Horn., Eur.; γραίδιον, contr. also γράδων, τό (in contempt or abuse), Ar. ; [ πρεσβϋτις, ιδος, η, Esch., Eur., Plat. ; πρεσβϋτις γυνή, Eschin. ; πρεσβϋτις άνθρωπος, Lys.] Of or belonging to women, γύναιος, a, ov, Horn.; γυναικείος, a, ov, and os, ov, Hes., Esch., Eur., Hdt., Thuc., Xen. Vid. Female. With the mind of a woman , 3ι;λυ- νους, -ου v, Esch.; ^ηΧϋ'φρω v, ουος, b και ή, Al*.; γϋναικόφρων, ονος, ο καί η, Ar. Like a woman, γϋναικόμορφος, ον, Eur. Imitating wonoen, γϋναικόμίμος, ον, Trag. Full of women , γϋναικοπΧηθε]ς, ts, Esch., Eur. With the voice of a ivoman, γϋναι- κόφωνος, ov, Ar. Half a woman, μιξοπάρθενος, ov, Eur., Hdt. Having beautiful women , καΧΧιγύ- ναικος, ov (not used in nom.), Horn., Sappli., Pind. ; καΧΧιπάρθενος, ov, \ Eur. Avenging women, in revenge for a ivoman , γυυαικόποιυος, ov, Esch. Slaying ly the hands of women, 3?;- Χυκτόνος, ov, Esch. Governing women, 3 'ηΧϋκράτης, ts (of love), Esch. Fond of women, γυναιμανένς, ts, Flom.; γυναικομάνι is, ts, Mel. ; γυ- ναικοφίΧης, ου, o, Theoc. ; ΟτηΧϋμά- νι)ς, ts, Mel.; φϊΧογύνης, ου, o, An¬ tipho ; φϊΧογύναιξ, αικος (but not found in nom.), Plat.; φίΧογΰναιος, ov, Arist. Fondness for women, γυναικομάνία, ?;, Chrysipp. [.Hatred of woman, μίσογυνία , v, Antipho.] [A woman-hater, μισογύνης, ου, b, Strab.] Devised by women, γϋναικόβουΧος, ov, ^Esch. Proclaimed by women , γύναικοκη- ρυκτος , ov, YEsch. To imitate a ivoman, γύναικίζω, Ar., Hipp. To love women , γυναικομάνίω, only act., Ar. To be ruled by women , γϋναικοκρά- τίομαι, pass., Arist. The ride of women, γϋναικοκράτία, η, Arist. Frightening old women, γράοσύβης, ου, b, Ar. The women’s part of the house or rooms , παρθένων, ωνος, o, usu. in pi. fin Anth. also παρθενεών), iEsch., Eur.; η γυναικηίη, Hdt.; γυναικών, ωνος, o, Xen.; γύναικωνίτις, ϊδος, η, Lvs. Womanish, γυναικείος, a, ov, and os, ov, Horn., Hes., Omn. Att.; %η- Χυς, εια, v, Soph. ; (weak), μαΧακός, ή, όν, Thuc. To become womanish , play the wom¬ an, 5ηΧύνομαι, pass., Soph.; μάΧάκί- ζομαι, pass., c. πρός and acc. of any danger, Thuc., Xen., Dem. Womanish behavior, γνναίκίσις, εως, v, Ar. WOOD. In a womanish manner, γϋναικείως, Plat.' Womb, the, νηδύς, ύος, ή, Horn., Hes., Trag.; γαστήρ, h, gen. γαστί- ρος, sync, γαστρός (both forms in Trag.), Horn., Theogn., Eur., Plat.; σπΧάγχυον, τό, Pind., ^Esch., Soph.; κόΧπυς, b, Eur., Call. ; μήτρα, ή, Hdt., Plat., Hipp. ; ύστερα, η, usu. in pi., Hdt., Plat., Arist. From his mother's womb, εκ Χαγό·· νων, answer of Gidipus to the Sphinx. To bear in the womb, ύπό ζώνην or. ζώνης φέρω (fut. οίσω, aor. 1 ηνεγκα, aor. 2 ηνεγκον), 01 ’ τρέφω (fut. 3 Τρί¬ ψω, etc.), iEsch., Ar. Of or belonging to the womb, υστε¬ ρικός, 77 , όν, Arist. In the womb, 'υποκόΧπιος, ov, Call. Causing pain in the womb , ΰστεραΧ- γής, ts, Hipp. Wonder, τόιφος, τό, Horn.; Κόμ¬ βος, τό, and more rarely b, only sing., Omn. poet., Thuc., Plat.; 3·αΰ- μα, άτ os, τό, Omn. Vid. Admira¬ tion. Wonder, a, 3 ’αϋμα, άτος, τό, Omn. Wonder, to, or Wonder at, 3 ·αυ- μαίνω , Ep. fut. 3 ’αυμάνίω, no aor. or perf., only act., Hem., Pind.; θαυμά¬ ζω, c. acc., but sometimes c. gen., or more rarely c. dat. (of wondering at, esp. at people or their conduct), Omn.; ’άποθαυμάζω, Horn., ASsch., Soph., Hdt., Xen., iEscliin.; Κόμβος με ’έχει, Horn.; έχω 3 'αϋμα, Soph.; εν 3 'αυ- ματί εϊμι or έχομαι, ]!ass., also to wonder at, διά θαύματός τι έχω (πη- peif. ειχον, fut. έξω, no aor. 1, aor. 2 έσχον, pelf, εσχΐ]κα), Hdt. Τ 'id. To ADMIRE. One must wonder, 2ταυμαστίον, Eur. Not wondering , ’άθαυμόιστως, Soph. Wonderful, Wondrous, 3 ·ίσκε- Χος, cv, Horn.; έκπάγΧος, cv, Horn., Pind., Afsch., Soph., Xen.; 5εσπί- σως, a, ov, and os, ov, usu. in a good sense, Horn., Pind., Hdt., Theoc. ; θαύματός, ή, όν, Hes., h., Pind. ; θαυμαστός, η, όν, ll., Pind., Soph., Hdt., Xen., Plat., Dern.; θαυμάσιος, a, ov, h., Pind.. Ar., Plat., Dem.; [ παράδοξος , ov. Plat.] A wonderful story , παραδοξοΧογία, η, .Eschin. Wonderfully, 3 ΙσκεΧον, Horn.; δϊεσπεσίως, Horn.; Οτεσπίσιον, The¬ re. ; ^αυμάσίως, Ar., ldat., Dem. ; Οϊαυμαστώς, Plat. Wont, to be, φίΧίω, Pind., Omn. Att. Vid. Accustomed. Woo, ΤΟ, μνάομαι, mid., Ep. infin. μνάασθαι , Ep. part, μνωόμενος, Ep. imperf. μνασκόμην, only pres, and imperf. mid. in this sense, 11cm. ; μνηστεύω, and mid., sometimes also μν. γάμον, Horn., Hes., Eur., Xen., Plat., Isoc., Theoc. ; μετέρχομαι, fut. - εΧεύσομαι , no aor. 1, aor. Ί -είΧυθον, sync, (as always in Att.) -ηΧθον, perf. -εΧήΧύθα, Pind. To woo for another, ητρομνάομαι, Xen., Plat. To woo treacherously, υπομνάομαι , Horn. Wood, ξύΧον, τό (also a piece of wood, or any thing made of wood), Horn., also a wood fire, Horn. Dry wood, τραυξάνον, τό, Pherecr.; τ ρώξανον, τό, Theoph. Fire-wood, δρυοτομία, η. Plat. Made only of wood, or of one solid piece of wood , μυνόξυΧος, cv, Plat., Hipp. Like wood, ξϋΧοειδε is, ίς, Theoph. The wood-work (of a house, etc.), 597 WOODY. WORD. WORK. ξύλωσι?, £ms, 77 , Thuc.; [(of the roof of a house), ύρυφαί, al, Theoph.] To work wood , ξύλουργεω, only act., Kelt. The working in wood , ξυλουργία, η, iEsch. Working wood , 'ϋλουργό?, όν, Eur.; ύληουργό?, όν, Ap. Rh. Belonging to working in wood, ξυ¬ λουργικό*, v, όν, Eur., Plat. The trade of a worker in wood , ξυ¬ λουργικό, i), Plat. To carry wood , ξυλίζομαι, mid. (esp. as soldiers foraging), Xen.; ξΰ- λοχίζομαι , mid., Theoc. The carrying wood , ξϋλοφορία, v, Lvs. Currying wood , adj., 'υληφόρος, ον, Ar. Cutting wood , ξυλοκόπο?, ον (of an axe), Xen.; 'ϋλητόμο?, ον, Theoc. To cut wood, 'ΰλοτομεω, only act., lies. A cutting of ivood (the act), υλοτο¬ μία, ■>), Arist. To peck wood ,' ϋλοκοπεω , only act., Arist. Spoiling wood , ξϋλοφθόρο ?, ov, Ar¬ ist. [To run to wood (of fruit-trees), 'ϋλομάνεω , Theoph.; τραγόω, Arist., Theoph.] [To become ivood , ξυλόομαι, The¬ oph.] Wood, λ, ξυλοχο?, 77, Horn., Ap. Rh.; δρυμό?, 6, pi. USU. δρυμό , τό, but also (rarely) δρυμοί, Horn., Trag., Xen., Ap. Rh.; 'όλη, v, Omn.; δρύ- οχα, τά, Eur.; ’ ίδη, ή, Hdt., Theoc. Of or belonging to (esp. living in) the woods,' ϋλαίο ?, a, ov, Theoc. Living in the woods, ' ϋληκοίτη ?, ου, b, Hes.; ' ϋλονόμο ?, δ καί η, Simon., Arist. Frequenting the woods , 'ΰλοδρόμο?, ov, Ar.; ' ϋλϊβάτη ?, ου, 6, Antipho, Alex. Feeding in the woods , ΰλοφάγο?, ov, Hes.; ' ϋλοφορβό ?, όν, Eur. [Growing in the woods , άλσώδη?, ε?, Theoph. ] A magistrate who manages the woods, ' ΰλωρό ?, δ, Arist. Woodcock, λ, άττάγά?, a, δ, Ar.; ατταγην, ηνο ?, δ, Arist.; σκολόπαξ, άκο ?, o, Arist. WOOD-CUTTER, Λ, δρύτόμο ?, δ, Horn.; δμυοτόμο ?, ό, /Esop; 'ϋλητό¬ μο?, δ, Horn., lies.. Soph. The trade of a wood-cutter, 77 δρυο- τομικη, Plat. Wooded —thickly wooded , βάθΰξύ- λο ?, ov, Eur. Ill-wooded , άξύλο ?, ov, Hdt., Xen. Woodex, δυυράτεο?, a, ov, lloin.; δούρειο?, a, ov, Eur., Plat.; δούριο ?, a, ov, Ar.; ξύλινο?, i], ov, Pind., Hdt., Time., Xen. ; ξυλικό?, ό, όν, Arist.: αύτόξυλο?, ov, Sopli. Wooden underneath, 'ϋπόξϋλο?, ον, Xen. rWoOD-HOUSE, Λ, ξυλυθηκη, η, Moschion.] Woodlouse, a, όνο ?, δ, Theoph.; ονίσκο?, δ, Galen. Woodpecker, a, πελεκά?, in/ to?, and πελεκάν, άνο?, δ, Ar., Arist. ; δρύκολάπτη? and δρυοκολάπτη?, ου, δ, Ar., Arist.; δρυοκόπο?, δ, Arist. ; κελεό?, 77 , Arist. ; σίττη, η, Arist., Call. Woody, 'ϋληει?, εσσα, εν, but Horn, also uses ύληει? as fern., neut. pi. contr. ύλάντα (Eur.), Horn., Soph., Eur. ; δενδρηει?, εσσα, εν, Horn., Ap. Rh.; βησσηει?, εσσα, εν, Horn.; πε- πϋκασμενο?, η, ον, Hes. ; μελάμφυλ- λο?, ον, Pind., Soph. ; ευδενδρο?, ον, Pind., Eur. ; δενδρώτι?, ίδο?, η, iEsch., Eur. ; δενδρόκομο?, ον, Eur., Ar. ; 'ϋλόκομο?, ον, Eur. ; δλώδη?, ε?, Thuc., Xen. ; δασύ?, εία, ύ, Thuc., licit., Xen. ; πρό?δενδρο?, ον, Theoph. Wooed, μνηστό ?, ν, όν, only used in fern., Horn. Wooed by many, πολύμνηστο?, only used in fern, πολυμνηστη, Horn. [Eagerly wooed , άμφινεική?, ε?, ^Esch., Soph. ; άμφινείκητο?, ov, Soph.] [JVb£ wooed, αμνηστευτο?, Eur.] Wooer, λ, μνηστηρ, ηρο?, δ, also μν. γόμων, Horn., ^Esch., Soph. WOOF, THE, ροδάνη, η, h. ; εφ'ύφό, η, Plat. Wooing, λ, μνηστό?, ύο?, η, Horn.; μνηστευμα, άτο?, τό, Eur. Wool, είρο?, τό, Horn. ; ε’ίριον, also εριον, τό, very often in pi., Horn., Ar., licit. ; άωτο?, often oio? (of a sheep) άωτο?, δ, Horn.; λάχανο?, δ, Horn.; λάχνη, ή, Hes.. Soph.; τρϊ- χε? (αί) άρνων, Horn., Hes. ; μαλλό?, ό, lies., iEsch., Soph., Plat. ; ληνό?, τό, iEsch. ; πόκο?, δ, Soph., Eur. Vid. Syn. 322. Dirt in wool , οΐσπη, ή, Hdt. Dirty wool, οίσύπηρον εριον, Ar. A thread of wool , κρόκη, η, Pind., Soph. Carded wool, ξάσμα, «το?, το, Soph. A piece of wool, κάταγμα, άτο?, τό. Soph., Ar. A piece of wool fastened to the edge of nets , μαστό?, δ, Xen. Of fine wool, εΰμαλλο?, ov, Pind. Dressing wool, είροκόμο?, ov, Horn. Wreathed with wool, εριόστεπτο?, ov, /Esch. Bound with wool , μαλλοδε τη?, ου, δ, Soph. Lined with wool, μαλλωτό?, ή, όν, Plat. (Com.) Short-wooled , κολερό?, ά, όν, Arist.; [with long wool, μακρόμαλλο ?, ov, Strab.] Haring fine wool, καλλΐ'θριξ, τρϊ- χο?, δ καί ή, Horn. ; καλλΐπλόκάμο?, ον, Eur To icork in wool, εριουργεω, only act.; Xen. Wool-dealer, a — like a wool-deal¬ er, εριυπωλϊκω?, Ar. Woollen, ερεού ?, ά, οΰν, Plat. Woolly, είροπόκο?, ov, Horn.; λά- σιο?, a, ον, Horn. ; δάσϋμαλλο?, ον, Horn., Eur. ; έριώδη?, ε?, Arist. [ Woolly-headed , οόλόθριξ, -τριχο?, δ καί η, Hdt.] Word, Α, επο?, τό, Omn.; μύθο?, δ, Omn. ; λόγο?, δ, Omn. ; όνομα, άτο?, τό, only when ορρ. to εργον or πράγμα, Horn., Eur., Dem. ; ρήμα, άτο?, τό, Omn. post Horn. ; ρημά¬ των, τό, Ar. ; i. e., any thing uttered, πρό?φθεγμα, άτο?, τό, Trag.; στό¬ μα, άτο?, τό, Soph. Vid. Syn. 315. Long words , ’άλινδηβραι επών, Ar. Word by word, επο? προ? έπο?, yEsch.; κατ' επο?, Ar. In word indeed (as far as words go). όσον άπύ βοη? ενεκα, Thuc., Xen. In word (opp. to in deed), μύθω, iEseh.; λόγω, Eur., Xen.; ΰνόμασιν, Eur. [In a word, υλω?, Dem.; ένί επει, Hdt. ] l id. In short. A maker of words, στομάτουργό?, δ, Ar. To use words, όνομά'ζω, Dem.] A icord-hunter, ύνοματο^ηρα?, δ, At 1 .; to hunt after words, όνυματο- ^Τημάω, Id.] To bring word, αγγέλλω, Omn. Vid. To report. [ To take a thing on one's word, πεί¬ θομαι τί tivi, Hdt., Plat.] Vid. To BELIEVE, TO TRUST. These decrees are word for word the same, ταΰτα τά ψηφίσματα τά? αυ¬ τά? συλλαβά? καί τ’ αυτά ρήματ εχει, Dem. [Wordiness, περισσολογία, η, Isoc. ; πολυλογία, ν, Plat.] Wordy, 7Γολι/£τπ7ν, t?, Aj^sch. ; πο¬ λύλογο?, ον, Xen., Plat. Work, πόνο?, δ, Omn. ; εργον, τό, Omn. ; τέχνη, η (esp. work proceed¬ ing on regular principles of art), Omn. Vid. Labor. Mom arose, which calls men to their work , όρθρο? εγίγνετο δημιοεργό?, h. Work, a, all the words above; also πόνημα, άτο?, τό, Eur. ; τέχνασμα, άτο?, τό, Eur. ; τεχνημα, άτο?, τό. Soph., Xen., Plat. ; όργάνον, τό. Soph., Eur. ; ποίημα, άτο?, τό, Hclt. Vid. Syn. 222. A beautiful icork, ποίκιλμα, «το?, τό (esp. inlaid or embroidered), Horn., iEseh., Xen., Plat.; δαίδαλμα, ατο?, τό, Theoc. Famous for icorks, κλύτοεργό?, δ καί 77 , Horn. ; κλυτοτεχνη?, ου, δ, Horn. Work, το, πονεω (but in limn, only πονεομαι, mid., c. perf. and plu- perf. in act. sense), Omn. ; εργάζο¬ μαι, micl., augment είρ., c. perf. pass, both in act. and pass, sense, also plu- perf. pass, and fut. 1 pass, in pass, sense, Omn. ; άσκεω (esp. of working raw materials), c. acc. either of the material or of the thing made, Horn.; so δαιδάλλω (esp. of working metals so as to inlay them), Horn., Pind.; δαιδαλόω, Pind.; τεύχω (both of working wood, metals, etc., also of what is wrought or made, also, as we say, to work evil or misery to a per¬ son), Ep. aor. 2 act. and mid. τετύ- κον, -όμην, perf. τετευχα in pass, sense, though once also in act. (this perf., as well as perf. pass, τίτυγμαι, Ep. 3d pi. τετεύχαται, etc., often gov¬ erns a gen. of the material of which the thing spoken of is wrought, some¬ times also a dat.), no fut. 1 pass., but paido-post fut. τετεύξομαι, Horn. ; ποικίλλω ( esp. embroidering, inlay¬ ing, etc.), Horn., Pind., Eur.; κάμνω, chiefly in aor. 2 εκάμον, c. acc. of what is made, Horn. ; πένομαι (for one’s living), περί, c. acc., upon, Horn.; ποικίλόω, yEsch. ; παλαμάο- μαι, Xen.; ενεργεω, sine cas., Arist, Vid. To labor, To make, and Syn. 361. To work (stones), τύκίζω, Ar. To work in the hand (so as to soft¬ en), όργάζω, Soph., Ar., Plat. ; μα¬ λάσσω, fut. -ξω. Plat. To icork previously , προεργόζομαι, licit., Xen. [To work for (a person or thing), προπονεω, c. gen., Xen.] [Hard-working, πονικό?, η, όν, Diog. ; fitted for hard-working, πονη- τικο?, 77 , όν, Arist.] To work into, as, the straps of their shoes worked into their feet, εί?εδύοντο ει? του? πόδα? οί ίμόντε?, Xen. One must set to work at, έπϊθετεον, c. dat., Plat. One must work beautifully , ποικιλ- τεον, Plat. Employed on the best works, 'άριστά¬ πονο?, ov, Pind. Able to work , άξιοεργό?, όν, Xen. WORM. Working hard, εργαστίκός, if, όυ, Xen., Plat. Worked, Wrought, τυκτός, if, 6v, Hom., Theoc. ; σφυρήλατοι, ου (by the hammer, of metal), yEsch., licit., Plat., Tlieoe.: σνυειργασμέυος, 7), ου, Time.; also the participles pass, of the above verbs. Beautifully tvorked or wrought , o«t'- δάλος, ου , Horn., Pint!.. iEsch., Eur.; πολυδαίδαλος, ου, Horn,, Hes.; cai- δάλέος, a, ου (os, ου, only in Anth.), Horn., Hes., Eur.; εύεργής, ts, Hom.; πολύκμητος, ου, Horn., Ap. Rh.; μ o- ρόεις, εσσα, ευ, Hom.; παυδαίδάλος, ου, Pind. Newly worked or wrought , υεότευκ- τ os, ου, Hom.; [ι/εοτει /yifs, ts, Id.] Not worked up, 'άδιέργαστος, ου, Isoc. Working, Making, δργάυος, η, ου (epith. of χειρ), Eur. Working, λ (of gold, mines, etc.), εργασία, i), Xen. Quickness in working, τάχυεργία, ή, Xen. Workman, λ, δημιοεργός,δ,Ή,οτη.; δημιουργός, δ, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem.; τέκτωυ, ουος, 6, Omn.; εργάτης, ό, Soph., Eur., Hdt., Xen., Dem.; χειροτέχυιις, ου, δ, Soph., Ar., Hdt., Thuc., Xen.; τεχυίτης, ου, δ, Xen., Plat., Isoc., Dem.; εργαστηρ, ηρος, δ, Xen. A skillful workman , πολυδαίδαλος, ου, δ, Hom. The best workman, άριστοτέχυης, ου, δ, Pind. A bad workman, φαυλουργός, δ, Ar.; φλαυροΰργος, δ, Soph. A fellow-workman , σύυτεχυος, ου, δ, Ar., Plat. ; δμότεχυος, ό, Hdt., Plat. Of or belonging to a worhnan, δη¬ μιουργικός, if, όυ. Plat. In a ivorkmanlilce manner, δημιουρ¬ γικές, Ar. Workmanship, δημιουργία, η, Plat. Workshop, λ, εργαστηρίου, τό, Ar., Isae. Workwoman, a, χερυητις , too?, η, Horn., Ap. Rh. 9 World, the, κόσμος, δ, Plat.; »j οικουμένη, Xen., Dem., Aischin. [The lower world , Ύάρταρος, δ και 7*7, in pi. τά, Omn. poet.] Vid. Hell. In the world (as the best, the bravest in the world, etc.), ευ άυθρώποις, Hdt., Plat. O world of trouble, τά εζ άυθρώ- πωυ πράγματα, Plat.] The creation of the world, κοσμο- ποίια, η, Arist. To create the world , κοσμουργέω, Heraclitus. To form a theory or system of the world, κοσμοποιέω, Arist. Worldly, έπιχθόυιος, ου, some¬ times os, a, ου, Horn., Hes., Pind. WORM, Λ, σκωληζ, 7ΐκο s, δ, Horn., Ar.; iifs, Tiros, δ (esp. such as eat wood or the buds of trees), Horn., Theoph.; ιζ, Ίκό s, ij (esp. that eats the buds of trees), Aleman: εΰλή, η, Horn., Hdt. ; κί s, κιό s, δ, Pind. ; ελμις and ελμιυς, gen. έλμιυθος, i), Arist., Hipp.; θρίφ, θρϊπός, δ (esp. in wood), Theoph.. Menand.; τερί)- δώυ, ο ι /os, η (only in wood), Ar. Vid. Syn. 373. Like a worm, σκωληκοειδής, ts, Ar¬ ist. ; σκωληκώδης, ts, Arist. Breeding worms, σκωληκοτόκος, ου, Arist. To produce young in the shape of worms, σκωλιικοτοκεω, also in pass. WORTH. to be born in such shape, no mid., Arist. Eating worms , σκωληκοφάγος, ου, Arist. Worm-eaten, θρίπήδεστος, ου, Ar.; θρϊπώδης, ts, Theoph.; σκωλη¬ κόβρωτος, ου, Theoph. To be worm-eaten, σκωληκόομαι, pass., Theoph. Not worm-eaten , 'άκιος, ου, Hes.; [a£t//vTos, ου, Hes.] Wormwood, άφίυθιου, τό, Xen. Worn, vid. To wear. Worry, TO, δακυω, fut. δηζομαι, no other mid. tense, no aor. 1 act., aor. 2 εδάκου, perf. δέδηχα, perf. pass. δεδηγμαι, etc.. Omn. ; κυ ιζω, fut. -ισω, Pint!., Eur.j Ar.; πάράτείυω, Ar., Plat. Vid. To vex, To annoy. Worse (besides the comparatives of adjectives given under Bad, q. v.), χειρότερος, a, ου, Horn. ; χερείωυ, ου, c. irreg. dat. χέρι μ, acc. sing, masc. χερηα, nom. pi. χέρηες, χέρΐ]α, Horn.; χειρειότερος, a, ου, Hom. ; χείρωυ, ου, Omn.; ρίγιου, only in neut. sing. nom. and acc., Hom. ; ησσωυ, ου, Omn.; υεώτερος, a, ου, Pind. From bad to worse , εζ εσχάτωυ ts έσχατα, Hdt. I To make the worse appear the bet¬ ter cause, του ηττω λόγου κρείττω ποιέίυ, Plat.] To be worse o f than , μειόομαι, pass., c. gen., Xen.; μειουεκτέω, only act., c. gen., Xen. To be worse of for, ελαττύομαι, pass., c. acc., or κατά and acc. of the cause, Dem. A being icorse of than, μειουεζία, i 7 , Xen. WORSHir, λατρευμα, άτ os, τό, Eur.; λατρεία, η, Eur., Plat. ; θερα¬ πεία, η, Plat., Isoc. ; θερά π ευ μα, άτος, τό, Plat. A form of icorship, θρησκεία, η, Hdt. Worship, to, σέβω and σέβομαι, mid. (for σέβω act. is not used in Horn.), also in pres, pass., no other tense except pres, used in this sense, Omn.; σεβίζω, also aor. 1 pass, in act. sense, Pind., Trag.: θεραπεύω, Hes., Eur., Xen., Plat. ; λατρεύω, only act., c. acc. or c. dat., Eur.; θαυ¬ μάζω, Eur.; πορσαίυω, Ep. fut. πορ- σάυέω, only act., no perf. or aor., Ap. Rh. Worshiping rightly, ευσεβής, ts, Omn. post Hom. ; εύσεπτος, ου, Soph. Worshiped, To be worshiped, θαυααστός, if, όυ, Eur. Worshiped by the people , λάοσεβι fs, ts, Pind. Worshiped with holy rites, άγυοτε- Xifs, ts, Orph. Worshiper, a, θεράπωυ, ουτος, δ, Pind., Plat.; θεραπευτής, οΰ, δ, Plat. Worst, ρίγιστος, η, ου, Horn., Ap. Rh. ; έσχατος, η, ου, Soph., Eur., Hdt., Xen., Plat., Dem.; χείριστος, η, ου, Xen., Plat., Lvs. The worst possible evils, έσχατ εσχάτωυ κακά, Soph. Not having the worst (of a battle), ουκ έλασσου έχουτες, Thuc. Tissaphernes, then, having the worst of it, drew off, δ ουυ Ύισσαφέρυης ώς μείου έχωυ άπηλλάγη, Xen. WORSTED, κάταγμα, άτος, τό, Plat. WORSTED, TO BE, έλασσόομαι, pass., Thuc.: κάκί'ζομαι, Thuc. Worth, prep., αυτί, c. gen., Omn. WOULD. Worth, adj., άζι os, a, ου, c. gen., Horn., Hdt.; άντάζιος, a, ου, Horn., Hdt., Plat. [ Worth as much as, άυτάζι os, a, ου, c. gen., Horn., Hdt., Plat.] Worth, subst., άζία, ij, Eur., Hdt., Thuc., Dem. Worth, to be, δυυάμαι (as a coin is worth such a sum), Xen., Dem. Worth while , πρυύργου (with or without τι, ουδέυ, etc.), compar. προυργιαίτερου and -pa, Eur., Ar., Xen., Plat.; [something worth while, τι τωυ προυργου, Ar., Plat.] Worthily, άζίως, Eur., Hdt., Xen. ; έπαζίως, Soph. ; κάταζίως, Soph. Worthless,' ’απόβλητος, ου, Horn.; οδδευόςωρος, ου, Horn. ; υΰτϊδάυός, if, όυ, and os, όυ, Horn., A£schi; φαύ¬ λος, η, ου, and os, ου, Theogn., Hdt., Omn. Att.; είιτελής, ts, iEsch.; ’ΐσό- υειρος, ου, iEsch.; σύκϊυος, η, ου, Αη- tipho, Theoc. ; [ άυάζιος, ου, Hdt., Soph.] ; ουδευδς or μ7]δευός άζιος, Xen., Dem. To be worthless (esp. of men or women), ot<5ti/ εί) ut, Soph., Eur., Xen., Dem.; [ άυαζίαυ έχω, Zeno.] To think worthless, ουδάμοϋ λέγω, Soph. [ A worthless person, δ, η ουδέυ, Trag.] Vid. Nobody. Worthlessness, ουδευία,η, Plat.; [ άυαζία, η, Zeno.] Worthy, άζιος, a, ου, sine cas., or c. gen. of that of which, sometimes also c. dat. of the person from whom (as, Achilles is worthy of honor from US, ημίυ Άχιλλευς άζιος τιμής'), Omn. ; κάτάζιος, ου, Soph., Eur. ; επάζιος, ου, c. gen. or c. infin., Pind., Trag. ; άζιόχρεως, ωυ, δ και ή, Hdt., Xen., Dem., ZEschin. Worthy of success, worthy of be¬ ing preferred , άζιόυίκος, ου, Hdt., Xen. To think worthy, άζιόω, c. acc. pers., often c. gen. of the thing of which, or c. infin., Hdt., Omn. Trag.; κάτα- ζιόω, yEsch., Dem. W t ould, Would that, al γάρ, c. opt., sometimes by ellipsis c. infin., Horn.; εί γάρ, c. opt., Trag. Vid. I WISH. They w ould be glad, i' <5tws άν αυ- toIs είΐ), Dem. Would., when expressing a possibil¬ ity or probability, is usually rendered hv άυ with the optative : A person yielding to insufficient evi¬ dence would disbelieve . . . , οΰκ άκρι- βεϊ άυ τις χρώμευος τεκμηρίω άπι- στοίη, Thuc. The barbaric race would never be f riendly to the Greeks, nor would it be jiossible, ουποτ άυ φίλου τό βάρβα¬ ρου γέυοιτ άυ "Ελλησιυ γέυος, ου τ’ άυ δύυαιτο, Eur. Sometimes άυ is doubled : But if you have more good fortune than bad, you would fare very well for a human being , Άλλ’ εί τά πλείω χρηστά τωυ κακών έχεις ’Άνθρωπος οΰσα κάρτ άυ εΰ πράζειας άυ, Eur. Sometimes the infinitive is found with άυ: I do not think that any of them woulel make war upon us, ουκ άυ ημίυ οΐομαι τού τωυ ούδέυα πολεμησαι, Dem. For I think that those who will aid us and them would come to our aid if any one invaded our land, but would not join either of us in invading others, καί γάρ ημίυ κάκείυοις τούς βοηΰή- σουτας άυ οίμαι εις τηυ ο’ικείαυ, εί 599 WKEATH. WRESTLING. WOUND. τι s έμβάλοι, βοηθείν, ού συνεπιστρα- τεύσειν ουδέτεροις, Deni. Or the participles: Men who lightly put others to death, and would restore them to life again if they could , ρα¬ δίων άπυκτιννύντες και άναβιωσκυ- μει/οι γ αν, ει οιοι τ ησαν, ι lat. (When a negative or an impossibil¬ ity is expressed or implied, it is often rendered by dv with the indicative of a past tense: He then, being a conti¬ nental prince, woidd never have obtain¬ ed the dominion over the adjacent isl¬ ands, οΰκ αν ουν νήσων έξω των περιοικίδων ήπειρώτης ών έκράτει, Time.) Would have is rendered by dv with the aorist or pluperf. indicative: You would have slain me in the rage in which you then were , έκτανέ s τ dv μ ώς τότ ήσθ' ώργισμένος, Eur. ; (Horn, uses κεν with opt.: And now sEneas, king of men, would have per¬ ished, και iw κεν ενθ’ άπόλοιτο άναξ άνδρων Αινείας ) ; For if the decrees had been sufficient, Philip would not have been insolent so long, εί γάρ αυ¬ τάρκη τα φηφίσματα ήν, οϋκ dv Φίλιππος τυαούτον ύβρίκει χρόνον, Dem. Would, indicating a habit, is ren¬ dered by the imperf. with dv: Some¬ times I would have enough for the day , and sometimes / zoould not, ποτέ μεν επ' ήμαρ είχον, είτ οϋκ είχον αν, Eur. (For other and less usual construc¬ tions of dv, see Buttmann's Gram., § 139, Sophocles’s Gram., § 215.) Wound, λ, ώτειλή , ή, Horn., Xen.: βολή, ή (esp. from a missile weapon), Horn., Xen.; πληγή, ή, Horn., Trag., Xen.; έλκος, το, Horn., Trag., Xen., Dem. ; τ ρώμη, i], Bind. ; τραύμα, άτος, τό, Omn. Att., Hdt. ; κέντημια , ατος, τό, AEsch. ; πλήγμα, ατος, τό, Soph. ; σφαγή, ή, Soph. ; τομή, ή, Soph., Eur. ; βλήμα, ατος, τό (esp. from a missile weapon), Hdt.; 'άμυχ- μός, b, Theoc.; ελκϋ'δριον, τό, Ar. Vid. Syn. 208. [A icound in front, άνταία πληγή, Soph.; wounds in the breast, πληγαι στέρνων άντήρεις, Soph.] [.4 sivord-icound, άμυχμός ξίφεων, Theoc.] A wound inflicted , ώτειλή ούτα- μένη, Horn. AVound, to, ελαύνω, pres, infill. Ep. often έλάαν, fut. έλάσω, perf. έλήλακα, etc., Horn.; βάλλω, no aor. 1 act., perf. βέβληκα, irreg. perf. pass, opt. βλείμην, βλεϊο, etc., 3d sing, subj. βλήεται for βλήται, part, βλή- μενος, and 3d sing, pluperf. έβλητο in pres, and imperf. sense (esp. with a missile weapon), Horn.; ξτείνω, no perf. in any voice, Horn., Ascii., Eur.; δαιζω, fut. -ξω, Horn., Bind.; πλήσ- σω, fut. -ξω, Horn., AEsch., Soph., Xen. ; ούτάω, no perf. act., aor. 2 sync. Ep. 3d sing, ούτά, Ep. infill, ού- τάμεν and ούτάμεναι, part. pass, ού- τάμενος (Horn, also has Ep. imperf. ούτασκον, and aor. ούτήσασκον), • Horn., AEsch.; οΰ τάζω (both this and preceding properly of wounds inflicted in close combat, but in Eur. also of wounds given by arrows, or even by lightning), Horn., AEsch., Eur., Ap. Rh.; τέμνω (Horn, often uses Ion. τάμνω), no aor. 1 act., perf. τέτμηκα (but part. sync. τετμι\ώς in pass, sense, Ap. Rh.), Horn., AEsch., Eur.; «μΰσσω, Horn., Hdt.: τύπτω (be¬ sides the reg. tenses, Ar. has fut. τυπ- τήσω). Omn.; τιτρώσκω (once also COO pres, in Horn, τρώω), fut. τρώσω, etc., Omn.; χάράσσω, fut. -ξω, Bind., Eur. ; έλκόω, Eur. ; συντΐτρώσκω, Xen. ; κάτάτΐτρό>σκω, Xen. ; τραυ¬ ματίζω, AEsch., Eur., Hdt., Thuc., Xen., Dem. ; κεντέω, Soph., Eur., Thuc., Xen., Blat.; ’ ακοντίζω (esp. with a javelin), Eur., Hdt., Xen.; ίόιπτω, Theoc., Mosch.; περίΐάπτω, Theoc.; κάτάτραυματίζω, Ildt., Thuc. Vid. Syn. 385. To inflict a ivonnd, έλκος ρήγνύμι, Pind. [ To wound in the breast or in front, άνταίαν (sc. πληγήν ) παίω (aor. 1 infill, παϊσαί), Soph.] Wounded, or who can be wounded, τρωτός, ή, ύν, Horn.; ελκώδης, ες, Eur. Newly 9 ivounded, νεούτάτος, ον, Horn., Hes.; νεότμητ os, ον, Ap. Rh. A wounded man , τραυματίας, ου, 6, Pind., Hdt., Thuc. Not wounded, ’«ioututos, ov, Horn. Wounded, to be, or sore from a wound, έλκαίνω, in pres, act., AEsch. To be wounded by a dart, βέλος πέσσω (i. e., to have a dart in one to brood over), Horn. WOUNDING, τάμεσίχρως, οος, δ και ή (of a weapon), Horn. ; έλκο- ποιός, όν, AEscll. Wounding with brass, χαλκόπλη- κτος, ov, Soph. WOUNDING, Λ, τρώσις, εως, η, Ιίίρρ. [ Woven, υφαντ’ός, ή, όν, Horn., Soph., etc.] Vid. To weave. ΐ Close-woven, πολύπηνος, ov, Eur.] Wrangle, to, πολεμίζω, fut. -ίσω and -ίξω, only act., Ar. Wrap UP, TO, είλύω, fut. -όσω, etc., rare in act. (though used in Horn.), nsu. in pass., Horn.; πυκάζω, Horn., Eur.; εγκαλύπτω, AEscli., Ar., Plat., Dem.; συστέλλομαι, mid., c. pass, in pass, sense, Soph., Eur., Ar.; ένείλλω, in pres, act., Thuc.; \άμφι- καλύπτω, Horn. ; περικαλύπτω, in, c. dat., Plat., also έν, Xen.] To wrap round , άμφικαλύπτω (usu. metaph.), Horn.; κάθελίσσω, fut. -ξω, augment καθειλ., c. dat., Ildt.; πε- ριείλω, in pres, and imperf. act. and pass., c. περί and aec., Ar., Xen. To wrap round one's self, [ περιβάλ¬ λομαι , c. acc., Horn., Ildt., Eur.] ; πτύσσομαι, mid., Ar. To 'wrap one's self in, ένελίσσομαι, mid. and pass., augment ενείλ., Hdt. Something to wrap round one, εί λύ¬ μα, άτος, τό, Horn., Ap. Rh.; σπεί¬ ραν, τό, Horn. Wrapped up, to be, έλύομαι, in aor. 1 pass. part, έλυσθείς, Ap. Rh. [ To be wholly wrapped up in (met- aph.), όλος είμί προς, c. dat. (like Lat. talus in ilIts), Dem.] Wrapped in, περίπετής, ές, c. dat., AEsch.; κάλυπτός, ή, ov, Ar. Wrapped round, κάλυπτός, ή, όν, Soph. [WRAPPING, A, περεκαλυφή, ή. Plat.] Wrath, χόλος, δ, Omn. poet., Hdt.; έδύμύς, δ, Omn.; οργή, ή, Omn. Att. Vid. Anger. Wrathful, ζάκοτος, ov, Horn., Pind., Theoc.; χολωτός, ή, όν (only of words), Horn. ; περιοργής, ές, Thuc. Vid. Angry. [ Not wrathful, άνοργος, ov, Cra- tin.l [WrATIIFULLY, μεμηνιμένως, Ep. Plat.] Wreath, α, στεφάνη, ή, Horn., Hes., h., Pind., Ar., Hdt.; στέμμα, άτος, τό, Horn., Eur., Hdt., Thuc., Plat. ; στέφανος, δ, Omn. post Horn. ; στίφος, τό, Trag. ; πλόκος, δ, Pind., Eur. ; πλέγμα, άτος, τό, Eur. ; πλεκ- τάνη, ή (and metaph. of smoke), AEsch., Ar. ; πλεκτή, v, Blat. (Com.) Vid. Chaplet. With ivhite wreaths, λευκοστεφής, ές, AEsch. With many wreaths, πολύ στέφα¬ νος, ov, Emped. ; πολυστεφής, ές, AEsch., Soph. To hoine with wreaths, πλεκτανύω, Hipp. Wreathe, to, πλέκω, Horn., Pind., Eur., Hdt.; στέφω, Hes., drag., Plat. ; περιστέφω (metaph. ούράνυν νεφέεσ- σΐ), Horn.; ’άνάπλέκω, Pind. ; κάτα- στέφω, Eur.; έξάναστέφω, Eur. Wreathed, πλεκτός, ή, όν, AEsch., Eur. . Ο have one's head wreathed with leaves, άνίστ εμμαι κάρα φύλλοις, Eur.] Wreathed with many snakes (the Furies), πεπλεκτανημίναι πυκνοίς δράκουσιν, AEsch. Wreck, A, ναυάγιον, τό, usu. pi., Omn. Att., Hdt.; ναυάγια, ή, usu. pi., Pind. Pieces of wreck, ερείπια, τά, AEsch., Eur. Viil. Shipwreck. What has been saved from a zereck, τά ναός εκβολα, Eur. Wreck, to, ρσίω, no mid., but also pass., either of ship or man, Horn. . \To wreck a ship on . .., περιβάλ¬ λω τ i]v ναύν περί c. acc., Thuc.] Wrecked, ναυάγός, όν, Simon., Eur., Hdt., Xen.; ναύφθορος , ov, Eur. Wrecked, to be, ναυάγίω, only act. (lit. and metaph.), AEsch., Hdt., Dem. ; ρήγνύμσι, pass., aor. 2 ippu- γην (lit. and metaph.), AEscli., Dem. ; φθείρομαι, pass., AEscli., Eur. ; ναυά- γίαις έρείδομαι, perf. pass, έρήρει- σμαι ( i. e., to be driven ashore, or fixed ashore by shipwreck), Pind.; εκπίπτω, fut. - πεσούμαι , no aor. ], aor. 2 -έπεσον, perf. -πέπτωκα, c. ές or πρός and acc. of the coast on which, Eur., Ildt., XerP., Plat.; [7ΓίρπΓί7Γτω, c. περί and acc., Hdt.] To he wrecked together , συνναυάγέω, AEsop. Wren, Λ, όρχίλος, δ, Ar.; τροχί¬ λος, δ, Ar., Ildt., Arist. Wrench, to, στρεβλύω, Hdt. Wrest, to, στρέφω, perf. act. έστροφα, pass, έστραμμαι, aor. 1 έστ ρέφθην, Xen., Lvs. Wrestle, to, πάλαίω, c. dat. of one's antagonist, also in pass, of one wrestled with or overcome in wrest¬ ling, Horn., Pind., Eur., Hdt., Xen., Plat. ; πάλαιμονέω, only pres, act., Pind.; [ προςπαλαίω , c. dat., Pind., Plat.] To continue wrestling, διαπαλαίω, Ar. WRESTLER, A, πά,λαιστής, ού, δ, Horn., Ar., Hdt., Xen., Plat., Dem.; άνήρ εδροστρόφυς (lit., a man who throws a cross-buttock), Theoc. Like a wrestler, πάλαιστρίτης, ου, if, Call. Wrestling, πάλαισμοσύνη, ή, Horn.; πάλη, ή, Horn., AEsch., Eur., Ar., Thuc., Xen., Plat. ; πάλαισμα, άτος, τό (or a deed of wrestling), Pind., Aisch., Hdt., Xen., Plat., The¬ oc. Vid. Syn. 2G. Skillful in wrestling, παλαιστικός, ή, όν, Arist. ; πάλαιστρίκός, ή, όν, Arist. YEAR. To throw in wrestling, κάτάπάλαίω, Eur., Ar., Plat. \_A bout or fall in wrestling, πά- λαισμα, ατ -os, τό, Hdt., AEsch.; feats of wrestling, παλαίσματα, τά, Find., Plat.] \Tke art of wrestling , παλαιστική, v, Paus.; παιδοτρίβική , v, Isoc., Ar- ist.] [A wrestling school , παλαίστρα, ή, Hdt., Hipp., Eur.] W REST LI NG-M ASTER, Λ, ’άλείπτην, ου, o, Arist. ; πάλαιστροφύλαξ, άκο s, o, Hipp. Wretch, λ, ’άΧάστωρ, opov, o, AEsch., Dem.; μιάστωρ, o, Trag. Wretched, όϊζϋρόν, and in Att. οίζύρόν, a, oi/, compar. -ώτερον, etc., Horn., Hes., Ar., Hdt.; άθλιον, a, ov, and os, ov, Trag., Dem.; ’άνολβον, ov, Trag., Hdt.; πάνοιζυν, υο s, b και V, AEsch.; κάκοδαίμων, ovo s, b και η, Soph., Antipho. Vid. Miserable. Wretchedly, λϋγρών, Horn.; δυν- μόρων, AEsch.; αθλίων, Eur. Vid. Miserably. Wretchedness, όϊζύν, and Att. οίζύν, υον , i), Horn., ^Esch., Eur.; δυνδαιμονία, ή, Eur., Andoc. Vid. Misery. Wriggle, to, Ίλυσπάομαι, mid., Plat.; λογίζομαι, pass., Eupol., Plat.; προνκιγκλίζομαι, pass., Theoc. Wriggling, adj., Ίλυσπαστέκόν, ή, όν, Arist. Wriggling, a, subst., λύγισμά v, o, Ar. Wring, ΤΟ, συμπιέζω, Plat. Wrinkle, λ, φαρκίν, ϊδον, ή, Soph. ; ρυτίν, ίδον, ή, Ar., Plat. ; ράκεα, τά, Ar. Wrinkle, το, κάρφω, only pres, and imperf. act. and pass., Horn., Hes., Archil., Ap. Rli. Wrinkled, ρϋσόν, ή, όν, Horn., Eur., Ar., Plat.; ρύτϊδώδην, εν, Hipp. Wrinkled, to be, ρϋσόομαι, pass., Arist.; ρύτίδόομαι, pass., Hipp. Wrist, λ, καρπόν, b, Horn., Eur., Xen. Write, to, γράφω, Omn.; κάτά- YEAR. γράφω, Eur., Plat.; συγγράφω (esp. of writing a history, etc.), Omn. prose; είνγράφομαι , mid., Soph. To write besides, in addition, προν- γράφω, Xen., Lys., Dem., AEschin.; παραγράφω, Ar., Dem. ; προνπάρά- γράφω, Plat., Dem. o. write verses, έπεα ποιεω, Hdt.; to write in verse , εν έπεσε ποιεω, Hdt.] To alter a writing, μεταγράφω, Thuc., Xen. Dem. To write first, at the beginning, etc., προγράφω, Thuc. To write in ansioer , άντϊγράφω, Thuc. ; άντεπϊτίθημι (aor. 1 act. -έθηκα) επιστολήν πρόν, c. acc. pers., Thuc. To write word of, αναγράφω, Xen. To write in or on, επιγράφω (esp. of writing on any thing, so as to know it again), etc., Horn., Hdt., Thuc., Dem.; εγγράφω, c. acc. of what is written, c. dat., or c. εν and dat., or c. ε’ιν and acc. of that on which, Trag., Hdt.., Thuc., Xen. To cause one's name to be written in or entered in a list, είνγράφομαι (mid.), c. είν and acc., Thuc. To write on or in in addition , προν- εγγράφω, AEschin.; προνεπιγράφω, Theoph. To write under , υπογράφω, c. dat. of that under ivdiich, or sine cas., Thuc., Plat., Dem. To zorite on sand (i. e., in fleeting characters), είν 'ύδωρ γράφω, Soph., Plat.; είν οίνον γράφω, Xenarch. ; είν τέφραν γράφω, Philonid. One must write, γραπτεον, Xen., Isoc. Writer, a, γράφεύν, o, Xen. ; γραμματέαν, b, Ar., Thuc., Dem. Vid. Scribe. A zvriter (i. e., author, in prose), συγγράφεύν, o, Ar., Plat., Isoc. Writhe, to (esp. in order to es¬ cape a blow, or also in pain), λύγίζο- μαι, pass., Eupol., Plat., Theoc. Writhing, λ, λογισμόν, o , Ar. Writing, a, γραφή, v, Soph., YEAR. Eur., Hdt., Thuc., Xen.; δέλτον, ή, Soph., Eur., Plat.; γράμμα, άτον, τό, Eur., Ar., Hdt., Xen., Plat., Dem. ; συγγραφή, ή (esp. a composition in prose), Thuc., Lys., Dem.; so σύγ- γαμμα, άτον, τό, Hdt., Plat., Isoc.; γραπτόν, υον, v, Ap. Iih. A writing on any thing or on the top of any thing (as a heading), επι- γράφή, V, Thuc., Isae.; επίγραμμα, άτον, τό, Eur., Hdt., Thuc., Dem. A writing in a list , εγγράφή, v, Dem. A writing subjoined, ΰπογράφή, v, Arist. Wrong, κάκόν, ή, ov, compar. κα¬ κιών (I Att., ϊ elsewhere), superl. κά¬ κιστον, also in poets (not Att.) κα- κό>τερον, etc., also χείρων (vid. Worse), Omn.; πλημμελήν, εν, Eur., Plat. Vid. Bad. To go wrong (turn out contrary to one’s wishes), άντ~ΐκρούω, c. dat. pers., Thuc. [Zb do wrong, πλημμελέω, Xen.; in a thing, acc., or περί c. acc., Xen., Antipho; to one, είν c. acc., AEschin.; ραδιουργέω, Xen.] [Zo be wrong , άγνοεω, absol., Isoc.; (in opinion), άλλοδοξέω, Plat.] Wrong, A, ’άδικημα, άτον, τό, Hdt., Thuc., Plat., Dem. Vid. In¬ jury. Wrong, to, βιάομαι, mid., Horn.; βιάζομαι, mid. and pass., Omn. Att.; 'ά,δϊκέω, h.. Omn. Att. Vid. To in¬ jure. Laomedon then wronged us of all our pay , τότε νώϊ βιήσατο μισθόν άπαντα Ααομέδων, Horn. Wrongfully, κακών, Onm. ; έξη- μαρτημένων, Plat. Wrought, vid. Worked. Wry, σκολιύν, ά, όν, Horn., The- ogn., Find., Plat. Vid. Crooked. To make wry faces, 2r ομβροφάγον βλέπω, Ar. Wryneck, a (the bird), "toy?} ΐυγ- γον, v, Arist. [Wych-elm, the, όρειπτελία, v (perh. όριπτ.), Theopli.] Y. Yard, a (or court), κλίσιον, τό, Horn.; αυλή, v, Horn., Eur. The yard (of a ship), επίκριον, τό, Horn.; άρμενα, τά, lies., Theoc.; κε¬ ραία, v, AEsch., Thuc.; ζυγόν καρχά- σίου, Find. YARN, 1 )λάκάτα, τά, Horn. ; [_νημα, ατον, τό, Horn., in pi., Horn., Eur.] [Yarrow, πταρμική, v, Diosc.] Yawn, λ, χάσμα, άτον, τό, Eur.; χάσμημα, άτον, τό, Ar. Yawn, ΤΟ, χαίνω, fut. χάνοΰμαι, no aor. 1, aor. 2 έχαναν, perf. κέχηνα, no other tenses, Horn., Anac., Soph., Ar., Plat.; χάσκω, only pres, and im¬ perf., in which tenses it is more used than prec., Solon, Ar., Xen.; σκορδϊ- νάομαι, mid., Ar.; χασμάω, and mid., Ar., Plat. 7b yawn around , άμφϊχαίνω, c. acc., Horn.; άμφϊχάσκω, TEsch. [Yawning (adj.), χασμά>δην, εν, Diog. L.] [ Wide-yawning, μεγαλοχάσμων, ov, Epich.J [Yawning, a, χάσμη, η, Hipp., Plat.] Yea, vid. Yes. Year, λ, λϋκάβαν, αντον, o , Horn., Ap. Rh.; ενιαυτόν, c, Omn. ; έτον, τό, Omn.; πλειών, ώνον, b, Hes., Call. ; άροτον, o, Soph. : ώρα, η, chiefly in such phrases as in the last year, εν τη πέρυσιν ώρα, Dem.; in fu¬ ture years, είν άλλαν ώραν, etc., Eur. [The Attic year was divided into twelve months, and began on the sum¬ mer solstice. The months contained alternately thirty and twenty-nine days, in the following order: 1. Hecatombieon (Έκατομβαιών^, containing 80 days, corresponding nearly to our July. 2. Metageitnion ( Μεταγειτνιά)ν'), containing 29 days, corresponding nearly to our August. 3. Boedromion (B οηδρομιά>ν), con¬ taining 30 days, corresponding nearly to our September. 4. Pyanepsion (ΤίυανεχΙ/ιών), con¬ taining 29 days, corresponding nearlv to our October. 5. Maimacterion ( Μαιμακτηριάιν), containing 30 days, corresponding nearly to our November. 6. Poseideon (Ποσειδεώι/), contain¬ ing 29 days, corresponding nearly to our December. 7. Gamelion (Γαμηλιώί/), contain¬ ing 30 days, corresponding nearly to our January. 8. Anthesterion (Άνθεστηριά>ν), con¬ taining 29 days, corresponding nearly to our February. 9. Elapliebolion ( Έλαφηβολιών ), containing 80 days, corresponding nearly to our March. 10. Munycliion (Μοι/ί/υχιώι/), con¬ taining 29 days, corresponding nearly to our April. 11. Thargelion ( Θαργηλιών ), con¬ taining 30 days, corresponding nearly to our May. 12. Scirophorion ( Σκιροφοριών ), containing 29 days, corresponding nearly to our June.] Ten years, δεκέτειν σποραί (lit., the sowing times recurring in ten years), Eur. The same year, adv., Horn. αυτόετεν, This year, τητεν, Ar. Last year, πέρυσι or πέρυσιν, Ar., Xen., Plat., Isoc. The year before last, προπέρύσι, Lys. Next year, είν νέωτα, Xen., Theoc. G01 YELLOW. Eeery year , όσα ’έτη, Xen.; [το 5 ενιαυτού or έκαστου έυιαυτοϋ, Xen.] Lasting a whole year , π άνετε?, Pind. A yearling, « yea/· oW, t/j/is, ios, ό και η, Horn.; ένο?, b (of fruit, etc.), Theoph. Concerning or belonging to a year, either as lasting a year, recurring each year, being a year old, etc., ενιαύσιο ?, a, ου, and ο?, ου, Horn., lies., Soph., Eur., Hdt., Xen., Dcm.; έτειο?, a, ov, Pind., yEsch., Eur., Xen.; επ-ετήσιο ?, ov, Horn., Call.; ετήσιο ?, ov, Eur., Thuc., Ap. Rh.; διετήσιο ?, ov, Thuc.; επέτειο ?, a, ov, and os, ov (used also of migratory birds, which come every year), yEsch., Ar., Hdt., Plat., Dem.; άμφιε t//s, έ?, Call. Lasting the whole year, έπηζτάνό?, ή, όν, and o's, ου (esp. of supplies for the year), Horn., Ap. Rh. Of or belonging to last year, περυ- σίνο?, η, ov, Ar., Xen., Plat.; προέ- τειο?, ov, Arist. Of the year before last , προπερυσί- vo?, ov, Theoph. To live out the year, διενιαυτίζω, only act., Hdt.; οιετίζω, Arist. Of two years, lasting two years, re¬ curring every two years, etc., διετή?, έ?, Hdt. To be two years past the age of pu¬ berty, επί διετε? ήβάω, Isae., Dem. Of three years, lasting three years, three years old, recurring every three years, etc., τριέτη?, ε?, Hdt., Plat.; τριέτηρο s, ov, Call. Three years, adv., τρίετε?, Horn. A period of three years, τριετία, v, Theoph. Of four years, etc., τετραετή ?, έ?, Hdt., Plat. A space of four years, τετραετία, Theogn. A space of five years , πενταετηρί s, ιδο?, η, Lycurg. ; πεντετηρί ?, too s, n, Hdt. A festival returning every five years, ττεντετηρί s, too?, η, Ildt. For five years, πενταετέ?, Horn. Five years old, lasting five years, πενταέτηρο?, ov, Horn.; πενταετή?, έ?, Hdt., Thuc.; πεντέτη?, ε?, Ar. Six years old, εξ έτη?, ε?, and fern. έξέτι?, t«5os, acc. -iv, Horn., Plat.; SO οκταετή?, ε?, fem. όκταέτι?, δεκέ- τη?, ου, ό, fem. δεκέτι?, etc., Soph., Eur., Ar., Plat., etc. It being just ten years and a few days more since first the invasion of Attica and the beginning of this war took place, αυτοδεκαετών διελθόντων καί ήμερων ολίγων παρενεγκουσών V ώ? το πρώτον ή έ?βολη ε? την ’Αττικήν καί η άρχη του πολέμου τοΰδε εγένετο, Thuc. In ten years, in the tenth year , δεκα- σπόρω χρόνω, Eur. [ From tender years , εξ απαλών ονύχων, Anth.] After many years, lasting many years, etc., πολυετή?, ε?, Eur. [1 EARLY, ενιαύσιο ?, ov, also os, a, ov, Ep. Horn., Hdt.] Vid. Annual. ^ Yearn, to, δάκνομαι, pass., perf. δεδηγμαι, etc., Eur., Ar., Hdt., Xen. Vid. To desire, Long for. [Yearning, λ, πόθο?, 6 , Horn., etc.] Vid. Desire. T ell, a, κλαγγή, v, Horn., Eur. Tell, to, 'υλάω, only pres, and imperf. act., Soph. ; 'υΧακτέω, onlv act., Soph., Eur. Yellow, χλωρό?, ά, όν (only of honey), Horn.; μηλωφ, οπο ?, ο καί ή (prop, of the color of an apple), 602 YIELD. Horn.; ξανθό?, ή, όν (in Horn, chief¬ ly of a man with yellow or golden hair, or of hair), Omn. poet., Plat.; ξονθό ?, ή, όν, Trag.; πύξϊνο?, η, ον, Eupol. ; χολοβάφϊνο?, η, ον, Arist. Of a pale yellow, ωχρό?, ά, όν, Plat.; 'υπόχλωρο?, ον, Hipp.; ΰπό- χλοο?, ον, Call. With yellow skin, ξανθόχροο ?, ον, Mosch. Yellow-hammer, a, χλωρίων, ωνο?, 6, Arist.; χλωρί?, too?, η, Arist. Yelp, to, 'ΰλακτέω, Anth. Yelping, λακέρυζα, η?, only fem., quoted in Plat. Yes, ναι, Omn.; ναιχί, Soph., Ar.; μάλιστα, Soph., Ar., Plat.; καί μά¬ λιστα, Plat.; in affirmative answers, τ αντα or ταϋτα δή, Ar.; [yes, by all means, of course, πάντω? γάρ or δή- που, Plat. ; 7τάυυ γε or πάνυ μεν ούν, Ar., Plat. ; πω? γάρ ου ; Plat.] Does it not seem so to you ? Yes, it does. 7 H ου σοι δοκε.ί ; Ύμοίγε, Plat. Yesterday, χθιζόν and χθιζά, Horn., Plat.; χθέ?, h., Xen., Plat., Dem.; έχΟέε, Soph., Ar., Xen., Plat. Yesterday, adj., yOt^ds, ?/, cv, Horn., Hdt., Ap. Rh.; χθέσ'ίνο?, η, ov, Ar. [ Of yesterday { i. e., ephemeral), νυν γε κάχθέ?, Soph.] The day before yesterday, πρώ'ίζα, Horn.; πρόιην (ώ in Theoc.), Ar., Hdt., Plat., Dem., Theoc. [Yesterday or the day before (i. e., very lately), πρώην καί χθέ?, or εχ- θε? καί πρώην, Plat.] Yet, ετι, Omn. ; πω, usu. (and in Horn, always) with a negative, when without a negative usu. with an inter¬ rogative, Omn. And yet, καί τοι, Omn. But yet , άλλ' εμπη?, Horn., Eur.; άλλ’ όμω?, Att. Not yet, ου πω, Omn. ; ουπ<ώποτε (only of past time), Horn., Soph., Xen. ; so ουδέ πω, AEsch., Soph., Xen., Plat., and ουδεπυιποτε, Soph., Xen., Plat. ; μηττω, esp. with an imper., Horn., yEsch., Soph. ; μηδέ- πω, AEsch. Yew, Λ, σπΤλαξ, ακο?, o, Eur., Xen. ; μϊλαξ, άκο?, ή, Eur., Ar., Plat. The flower of the yew, μΐλο?, v, Cratin. Yield, to, intrans., επιτρέπω, properly έπιτ. νίκην, but also by itself, c. dat., Horn., Plat. ; είκω, only act., no perf., aor. 2 poet, also εϊκάθον, c. dat., Omn.; 'υπείκω, Ep. also ύποείκω, c. dat. pers., some¬ times c. gen. rei (as, to yield a per¬ son the first seat, 'υπείκω τινί Ατόκων, Xen.), Horn., Omn. Att. ; πάρείκω, Soph.; συμπνέω, fut. -πνεύσω, etc., c. dat., yEsch. ; εγκλίνομαι, pass., sine cas., Soph.; εκχωρέω, only act., c. dat., sometimes also c. gen. of the matter in which, Soph., Eur., Dem., Hipp.; επΊχωρέω, Soph.; εγχωρέω, Xeil.; πάράχωρέω , Dem. ; συγχω- ρέω, Omn. Att. ; ττρο?χωρέω, Eur., Thuc., Xen. ; "υποχωρέω, e. acc., Thuc.; χαλάω, fut. -άσω, only act., c. dat., Trag. ; επϊχάλάω, AEsch. ; πάρίεμαι, mid., Eur.; νφίεμαι, pass., perf. ΰφείμαι chiefly used in part., Soph., Xen.; κάθόφίεμαι, Xen.; ήσ- σάομαι, pass., c. gen. or c. υπό and gen., Xen., Plat., Dem. ; παρίστα¬ μαι, esp. in aor. 2 act., Hdt., Dem.; υπέξειμι, infm. -ιέναι, part, -ιών, im¬ perf. -ijsiv, c. dat., Dem.; 'υποκά- τάκλίνομαι, pass., c. dat., Plat., Dem.; ομόσε πορεύομαι (mid., c. perf. and YOU. aor. 1 pass, in mid. sense), c. dat., Dem. Vid. To submit. To yield (act.) a thing to another, ενδίδωμι, aor. I act. -έδωκα, perf. - δέδωκα , perf. pass, -δέδομαι, etc., c. acc. rei, dat. pers., often also sine cas. rei as intrans., Eur., Thuc., Dem. ; νποδίδωμι, Arist. ; εφΐ'ημι (but ϊη Att.), aor. 1 -ηκα, Ep. -έηκα (as a person yields the command to another), sometimes sine cas. as in¬ trans., Thuc., Plat.; παρίημι, Ar., Hdt., Plat. To yield (a price, etc.), άλφάνω, chiefly in aor. 2 act. ηλφον, Horn. To yield a little , ύπενδίδωμι, in¬ trans., Thuc. To yield before, προενδίδωμι, Hipp. He yielded glory to Hector (being slain by him), κύδο ? "Εκτορι έγγυά- λιξε, Horn. To yield too much (to pity, to the multitude, etc.), πλέον νέμω (οίκτω, όχλω, etc.), Eur., Thuc. One must yield, 'υπεικτέον, c. dat., Soph., Plat. ; συγχωρητέα, Soph. ; παραχωρητέον, Xeil. YIELDING, ησσων, ovo?, b καί η, c. gen., Soph., Ar., Xen., Plat., Lys. A yielding to, ησσα, η?, η (esp. to pleasures, passions, etc.), c. gen., Plat. Yoke, λ, ζεύγλη, η, Horn., yEscli., Hdt., Ap. Rh.; to (both the carriage and the beasts that draw it), Horn., yEsch., Thuc., Xen.; "ζυγόν , τό, Omn.; ^oyos, b, h.; ζευκτήρι-ον , το, yEsch. ; πλάστιγξ, ιγγο?, ή, Eur. The yoke of a plow, κόφων, ωνο?, o, Theogn. A milkmans ( or porter s ) yoke, ’ άσιλλα, ή, Simon. ; σκευοφορείον, τό, Plat. (Com.); [ ανήφορον, τό, Ar.] From or to (as fitted to) the yoke, ζευγλ^Αίυ, Ap. Rh. With golden yoke, χρϋσόζνγο?, ov, li., Xen. With a yoke (of a chariot), "ζύγω- τό?, ή, όν. Soph. A yoke band , ζυγόδεσμο?, b, pi. τά, Horn. The yoke lines of a rudder, ζεύγλη, η, Eur. Yoke, to, ζεύγνϊμι (Horn, has pres, intin. ζευγνύμεν for ζευγνυμεν or ζευγνύμεναι, being poet, intin. for ζε'ύγνύναι ), aor. 2 pass, έζύγην, being the past tense most used in prose, Horn., Pind., iEsch., Hdt., Xen.; ύπο - ζεύγνυμι (either of the chariot or the animals), Horn., Sapph., Hdt.; κάτα- ζεύγνυμι, Pind. ; συγκάταζεύγνυμι, c. dat. of that to which one is yoked, Soph. Yoked (of cattle, etc.), ζ'όγηφόρο ?, ov, yEsch., Eur. ; ζυγοφορο?, ov, Eur.; ζυγίο?, a, cv, Eur., Ar.; φερέ- ζυχο?, ου, lbvcus; ζευγϊτι?, Ίδο?, η, Cafl. [Neicly-yoked, νεοζευγή?, έ?, yEsch.] [Yoke-fellow, λ, δμύζυξ, υγο?, ο καί έ]. Plat.] Y olk (of an egg), νεοσσό?, o, Mc- nand.; λέκιθο?, ή, Hipp. Like the yolk of an egg, λεκϊθώδη?, ε?, Hipp., Theoph. Y T ou, τένη, only nom. sing., Horn., Hes., Ap. Rh.; συ, σοϋ, etc., Ep. gen. also σέο, σείο, and τεοίυ, Att. gen. often σέθεν, Ep. dat. also τοι enclit. in Horn., who never uses σοί as en* clit., also τείυ, Horn., l'ind., and τίν , Pind., dual, σφωί, σφωίν, contr. σφώ, σφων (the only form in Att., and found also in Horn.), pi. 'νμεί?. ZEALOUSLY. Ep. also ΰμμες, gen. ΰμων, Ep. also υμειων, dat. ύμϊν in Att. prose, Ep. also ϋμμ'ί and ΰμμίν , Trag. ΰμΧ’ν, acc. υμάς, Ep. sometimes ϋμμε, and Trag. δμά’ς (Horn, once has dat. pi. σφίσιυ for ύμϊν), Oran.; τύγ a, only nom., Theoc. The tragedians often use a periphrasis such as το σου δίμ as, to σόν κάρα, etc. Vid. Self, Person. You, sir , ootos, and ούτός συ as voc., Soph., Eur., Ar., Plat. Of you, of yourself σεαυτόν, ης, and contr. σαυτοϋ, ης (both forms in Att.), only in masc. and fern., gen., dat., and acc. sing., Pind., Hdt., Oran. Att. Haired of you , δυςμενει a σ?;, Eur. As for you, τδ σου μέρος, Soph. Care for you, σά μηδεα, Horn.; ση προμηθία , Soph. Young, νεαρός, ά, όυ, Ilom., Hes., Pind., AEsch.; νέος, a, ου, and os, ov, Ornn.; γαλαθηνός, όυ, Horn., Hdt., Theoc.; υεόθηλος, ου, Abseil.; νεό- τροφος, ov, yEsch. ; νεοτρεφης, ες, Eur. Vid. Syn. 332. A young man, vid. A youtil Like a young man, νεανίας, ου, only masc., Eur., Xen., Dem. An action like that of a young man , νεάνίευμα, άτο s, το, Plat. To act like a young man, νεάνιεύ- ομαι, mid., sometimes c. acc. of what is done, Ar., Plat., Isoc., Dem.; νεά¬ ζω, only pres, and imperf. act., Eur.; κουρίζομαι, mid., Ap. Rh. To be young, νεάζω, only pres, and imperf. act., Trag.; υεάνισκεύομαι, mid., Xen. To be young or to be in the prime of youth together, συνηβάω, Anac.; συν¬ νεάζω, Eur. To be young in, to pass one's youth in, εγκάθηβάω, C. dat., Eur. To grow young again, ’άνηβάω, only act., Theogn., Pind., Eur., Xen. I wish 1 could grow young again (re¬ cover my youthful vigor), άνηβητη- ρίαν Ύώμην επαινώ λαμβάνειν, Eur. To make young again, άναυεάζω, Ar. Having made young again (lit., hav¬ ing scraped off old age), γήρας 'άπο- ζύσας, Horn. Young, the (of animals), έρση, η (of sheep esp.), Horn.; so δρόσοι, ai (of lions), yEsch.; έμβρυον, τό, Horn., AEsch. ; βρέφος, τό (and of men), Horn., Hdt.; τίκος, τό (properly of men), Horn.; so τέκνου, τό, Horn., AEsch., Hdt., Xen.; νεοσσός, δ (prop, of birds), Horn., AEsch., Soph., Ar., ZINC. Hdt., Xen.; νοσσός, δ, AEsch. ; so όρτάλίχος, δ, AEsch., Ar., Theoc. ; νεοσσίυν, τό, Ar., Arist. ; ΰβρΐκάλα, τα, yEsch.; παίς, παιδός, δ και η, AEsch. ; όβρια, τά, Eur. ; μόσχος, δ, Eur. Vid. A youth, and Syn. 381, 386. Having young, ψάκάλοΰχος, δ και η, Soph. Sacrificing the pregnant hare, young and all, before her bringing forth, αύ- τότοκον προ λόχου μογεράν πτάκα δυόμενος, AEsch. YOUNGER, ύστερος (α, ον) γίνει, Horn. ; δπλότερος, a, ον, Horn., Pind., Ap. Rh.; όφίγονος, δ και η, yEsch. Rather younger, ΰφησσων, ονος, δ καί η, Hes. Younger, the, δ νεάζων, οντος, Soph. Youngest, δπλότατος, η, ον, Hes., Pind., Ap. Rh. ; πάνοπλότατος, η, ον, Ap. Rh. ; μετάγενης, ες, Menand. Youngish, to be, ηβυλλιάω, only pres, and imperf. act., Ar. Your (of you), sing., σός, η, όν, Omn.; τεός, η, όν, Horn., Hes., Pind., Trag. (in chor.), Hdt.; ids, η, όν, Theogn., Ap. Rh.; σφετερος, a, ov, Theoc. Your (of you two), σφωίτερος, a, ov, Horn., Ap. Rh. Your (of you), 'ΰμός, η, όν, Horn., Pind.; 'ϋμετερος, a, ov, Omn.; σφε¬ τερος, a, ov, Hes., Theoc., Ap. Rh. Thinking those f riends whom your husband thinks so, φίλους νομίζουσ’ ουςπερ άυ πόσις σεθεν, Eur. Doing with your own hand, αύτό- χειρ, δ, η, Trag. Vid. Own. Yourself, αυτός, v, o, Omn. Go through by yourself δίελθε προς αυτόν, Isoc. Vid. You. Be yourself , εν σαυτώ y£i/oO,Sopli.; ένδον γενοϋ, AEsch. Youth, νεοίη, v (esp. youthful im¬ petuosity), Horn.; νεότης, ητος, η, Horn., Pind., Eur., Ar., Xen., Plat.; ’ήβη, v, Omn.; ωρα, η, yEsch., Eur., Ar., Plat.; via ήμερα, Eur.; ηλικία, »'/, Eur., Xen., Plat.; όλϊγοετία, ή, Xen.; κουροσΰυη, η, Leon. Tar. In tender youth, εφ' άβρότητος, Pind. In the flower of youth, πρωθηβος, fern, -βη, Horn. ; πρωθόβης, ου, δ, Horn.; άκρηβος, ov, Theoc.: — ωρα ηλικίας, Thuc. To be in the prime of youth, ηβάω, Ep. opt. pres, ηβώοιμι, Ep. pres. part. ZOOPHYTE. fern, ήβώωσα, only act., Horn., AEsch., Eur., Time., Xen., Plat., Dem. Places to pass youth in, ενηβητηρια, τά, Hdt. Youth, λ, αίζηός, δ, Horn. ; κόρος, Ep. κούρος, δ, Horn., Pind., Trag., Plat.; ηίθεος, Att. ηθεος, δ, Horn., Soph., Eur., Plat., Dem.; νεανίας, ου, δ (in Horn, and Pind. always with some other substantive, e. g., άι nip, etc.), Omn. ; fern, νεάυίς , ioos, η, Horn., Soph., Eur.; ήλιζ, ϊκος, δ καί η, Horn., Pind., Eur., Xen.; κουρήτες, oi, only in pi., Horn. ; άνδρόπαις ’άυηρ (gen. Att. άνδρύ s), AEsch.; νεα¬ νίσκος, δ, Hdt., Xen., AEschin.; νέαξ, άκος, δ, Nicopli., Call.; κυρσάνιος, δ (said to be a Lacedemonian word), Ar.; μειράκιου, τό, Ar., Xen., Plat., Isoc., AEschin.; μειράκίσκος, δ, Plat.; έφηβος, δ, Xen., Dem., Lycurg. Vid. Syn. 348. A felloiv-youth, σίνηβος, δ, Eur.; συνέφηβος, 6, yEschin. Youth (collectively), a band of youths , νεότης, ητος, ή, Pind., Hdt., Thuc.; νεολαία, η, AEsch., IEur., The¬ oc. ; ηβη, ή, AEsch.; ηλικία, η, AEsch. All from the youth upward, νβηδόν ιτάντες, Hdt. [From a youth up, εκ νέου, Plat.] To bring up while n youth , κουρίζω, Hes. To become a youth (from having been a child), μειρακιόομαι, mid. (εκ τταίδων), Xen. [Tb be in one's youth , νεανισκεΰομαι, Xen.] [To behave like a youth, νεανιεύ- ομαι, Plat.] Belonging to a youth , εφηβικός, ή, όν, Theoc. Youthful, νβήτης, ου, δ (of man), h., Eur.; ωραίος, a, ov, lies.. Pind., Ar., Xen., Plat., Lvs.; κουρηΐον άν¬ θος έχων, h.; νεόθηλος, ov, yEsch. ; νεοθάλης, ες, Eur.; νεανικός, η, όν, Ar., Plat., Lys., Dem.; νεανίας, ου, δ, only masc., Pind., Eur., Plat. ; νεανις , ioos, v, only fern., Eur.; χλω- ρός, ά, όν. Soph., Eur., Theoc.; νεο- ττρεττης, is (of conduct, etc.), Plat.; μειρακιώδης, ες, Plat., Isoc.; ωρϊκός, η, όν, Ar. ; [νεαρός, ά, όν, Horn., Pind., yEsch., Arist. ; νέος, a, ov, and Att. os, cv, Omn.; νεοτησιος, ov, Pseudo-Phocyl., Antipho.] More youthful , κουρότερος, a, ov (though used nearly in tlie positive sense), Horn., Hes., Ap. Rh. Youthful spirit , νεότης, ητος, η, Eur., Hdt., Plat. ; [το νεαρόν , Xen.] [Zany, Α, σάννας, ου, δ, Cratin.; σαννίων, ωνος, δ, Epict.] Zeal, προθυμία, η (ϊ, but also I Horn.), Horn., Hdt., Omn. Att. ; σπουδή, η, Omn.; έρις, Χδος, η, acc. -ϊδα and -ιν, yEsch. Zealous, πρόθυμος, ov, Omn. Att. Vid. Eager. To be zealous , n τροθϋμίομαι, mid., c. aor. 1 and fut. 1 pass, in mid. sense, Omn. Att., Hdt. Zealously, προθυμως, AEsch., Eur., Hdt., Plat., Isoc. ; ενεργώς , Xen.; 'αφειδώς, Dem. ; [ υπό προθυμίας, Plat.; very zealously, πόση προθυμία, Xen.] [Zenith, μίσος ουρανός, Horn.] Zephyr, the, Ζέφυρος, δ, Omn.; Ζέφυρίη, η, Horn. Vid. West wind. Zest (i. e., a flavor added), φάρμα¬ κου, τό, Pind. [Something eaten to give zest to food, όφον, τό, Horn., etc.] [ZlNC, ψευδάργυρος, δ, Strab.] [The silicate of zinc , καδμία or καδ¬ μεία , v t Diosc.] ZODIAC, THE, ό ζωοφόρος (κύκλος), Arist.; [ό κύκλος των ζωδίων, Ar¬ ist. ; δ ζωδιακός, Stob.] The signs of the zodiac, τά ζώδια, Arist. Zone, α, ζώνη, u, Horn., Eur., Hdt., etc. Vid. Girdle. [Living in the. same zone , δμόζωνος, ov, and to live in the same zone, δμο- ζωνίω, Paul. Alex.] Zones, the, ίκτμηματα γης, Ar¬ ist. Zoophyte, α, ζωόφυτου, τό, Arist. 603 ' ■ • · . ’ - . ·· ·· x · · . - ■ ■ ■ it \ ’ . · / -V .V. , 3 . v ’ ’· iS %' £ *,* · ■ . · . . / - * * -,· · . -“>■■ - .· - . , , . ■ ' - . : 1 ·· V *·-* ' . i ■· ■ , ' ■ . : 1 · ' · . \ . · ( v v> ;-οΓ . \ . I h '.;U . \ / · H».· * - > u ·· . .... ■. · - . ■ . • . - ·-. . , ] \ ■ ; . . .· / j 'r I < ■ ■ · ...... . ■ n • ■ . ■· . .·'·■. (I . · ■ · V M ·. J— v: 1 I APFE NDIX: GREEK PROPER NAMES. A L I S T OF SOME OF THE MORE IMPORTANT GREEK PROPER NAMES. ABSYRTIDES. Aaron, Άαρών , 6 (indecl.), LXX. Abaddon, Άβαδδών, δ (inclecl.), X. T. Abas, ν Λ βαι, ών , ai, Hdt. ; of Abce , Abcean , Άβαϊος, a, ov. Abantes, the, 'Άβαντες, oi, Horn., etc.; of or relating to the Abantes, Abantean, ’ Αβάντειος, a, ov, peculiar fern. Άβαντίς, ίδος (esp. of Euboea), Hes. Abarbarea, Άβαρβαρεη, ή, Horn. Abaris, ’Άβαρις, ιδος Ion. tos, ό , Hdt., Plat. Abarnis, Ά/3 αρνίς, ίδος, A, Xen. Abas, "Αβάς, αντος, ό, Horn., etc. ; sow or descendant of Abas, Άβαντιά- δης, ου, ό, Ap. Rh. Abba, Άββά, 6 (Hebr. word), X. T. Abdera, "A βδηρα, ων, τά, Hdt. ; from Abdera , Άβδηρόθεν, Luc.; of Abdera, Abderite , ’ Αβδηρίτης , ου, ό, Thuc.; adj. Άβδηρϊτικός, ή, ov, esp. Abderite stupidity , το 'Αβδηριτικόν, Cic.; the territory of Abdera, Άβδη- ρϊτις, too?, 77 , Theoph. Abdif.e, Άβδιήλ, o, LXX. Abel, "Αβελ, o (indecl.), X. T. Abella, vid. Avella. Abgarus, Άβγαρος, o, Anth, Abigail, Άβιγαία, ?;, LXX. Abii, the, "Αβιοι, oi, Horn. Abijah, Άβιά, o (indecl.), X. T. Abila, * ΑβιΑα, ων, τά, and Άβίλη, v, Polvb.; the district of Abila, Άβί¬ λην*, V/, X. T. Abimelech, Άβιαελεχ, b (indecl.), LXX. Abeerus, "Αβλιιρος, ov, b, Horn. Abner, Άβεννήρ, b (indecl.), LXX. Aborigines, Αντόχθονες, oi, Hdt.; Άβοριγϊνε 5, ων, oi, Strab. Aboukir, Κάνωπος or -βος, ου, ό. Vid. Canobus. Abraoatas, Άβραδάτας, ov, o, Xen. Abraham, 'Αβραάμ, o (indecl.), LXX.; " Αβραμο s, ov, b, Jos.; adj. Άβραμιαϊος, a, ov, pecul. fem. Άβρα- μϊτις, Jos. Abrocomas, Άβροκόμας, Ion. - 775 , a and ov, o, Ildt., Xen. Abron, "Αβρών, ωνος, o, Dem. AbroNYCIIUS, Άβρώννχος, ov, b, Hdt. Abrozelmes, Άβροζελμης, ov, b, Xen. Absalom, Άβεσσαλώμ, o (indecl.), LXX. Absyrtides, the (islands), Άφυρ- riots {νήσοι), ai, Apollod. A ACHELOUS. ABSYRTUS, ’Άφνρτος, ου, b, Apol- lod. Abydos, "Αβϋδος, ov, 77, Thuc.; from Abydos, Άβνδόθεν, Horn.; in or at Abydos, Άβυδόθι, Horn.; of or be¬ longing to Abydos, Άβνδηνός, ή, όν, Ildt. Abyea {Ceuta), Άβύλη or Άβίλη στήλη, η, Strab. Academus, Άκάδημος, ov, b, The- ogn. Acamantis, vid. sq. ACAMAS, Άκάμας, αντος, o, Hom., etc.; son or descendant of A camas, Άκαμαντίδης, ov, o, Dem.; the Aca- mantian tribe, Άκαμαντίς, ibos, it, Thuc. Acanthus, "Ακανθος, o, Thuc.; the city Acanthus," Ακανθος, v, Hdt.; of Acanthus, Acanthian, Άκάνθιος, a, ov, Hdt. AcARNAN, Άκαρνάν, άνος , o, Hdt. AcARNANIA, ’Ακαρνανία, ή, Hdt.; an Acamaniun. Άκαρνάν, άνος, b, Hdt.; adj. Άκαρνάνικός, η, όν, Thuc. Acaste, Άκάστη, η, h., Hes. ACASTUS/'A^aaTOS, ov, o, Horn., etc. ACCA (LaURENTIA), Άκκα (Ααρεν- τία), 77, Plut. Acco, Άκκω, ονς, η, Com. ACERATUS, Άκηρατος, ον, b, Hdt. Aces, the, "Ακης, ον Ion. εω, ο, Hdt. ACESAMENE T S, Άκεσαμενός ( poet, -εσσ.), ό, Horn. Acesines, the, Άκεσίνης, b, Thuc. Acestor, Άκίστωρ, ορος, o, Ar.; son or descendant of Acestor , Άκεστο- ρίδης, ov, o, Call. Acirea or Achaia, Άχαία, ας, η, Thuc., etc.; the Achceans , oi 'Αχαιοί, fem. αί Άχαιαί, Hom.; of Achcea, Achaean , Άχαιικός, ή, όν, and Αχαϊ¬ κός, 7/, όν, Xen., etc.; pecul. fem. Άχαιάς and Άχαιιάς, άδο s, Hom.; the Achaean land, 77 Άχαιις, Att. Άχάίς, ίδ os, Horn., etc. ACIEEMENES, Άχαιμενης, ov 5, ό, Hdt.; the descendants of A chcemenes, Άχαιμενίδαι, oi, Hdt. Achacus, Άχαιο5, ov, o, Eur. Acharnac, Άχαρναί, ων, ui, Pind.; an A cliai'nian, Άχαρνενς, ίως, b, Thuc.; Acharnian, Άχαρνικός, η, όν, Ar. Achates, Αχάτης, ov, b, Qu. Sin. Achelous, the, ’Αχελώο?, Ep. Άχελώιος, b, Horn., etc. ; of the Ache¬ lous, Acheloian, Άχελωίς, ίδυς, ή, JEiSch. ACTIUM. ACHERON, THE, Άχερων, οντος, b, Hom.; of or belonging to the Acheron, Acherontian , or Acherusian, Άχερου- τιος , a, ov, Eur., more usu. Άχερον- σιος, a, ov, Thuc., etc., pecul. fem. Άχερονσιάς, άδο ς, and Άχερονσίς, ιδος, η (i. e., λίμνη), Plat. Acherusian, vid. foreg. Achilles, Άχιλλεύς, εως, Ep. Αχιλενς, ηο s, o, Horn., etc.; son or descendant of Achilles, Άχιλλείδης, ov, o, Anth.; of Achilles, Achillean, Αχίλλειος (Ion. -7jtos), a, ov, Ildt., etc.; epithets, Αιακίδης, Π?7λεί<5775 and ΙΊηληϊάδης, $εοϊς ίττιείκελος, με -ya φερτατος Αχαιών, όρχαμος άνδρών, πελώριος, Ζ'τνμολεων, ρηξννωρ, πτο- λίπορθος, κνδάλιμος, ποδώιαις, πο- δάρκης, πόδας ώκνς, δονρίκλυτυς, δϊος, Horn. Achilleum, tomb of Achilles , Άχίλ- λειον (Ion. -77 iov), τό, Hdt. Achradina, Άχραδίνη, η, Plut. Acilius, Άκίλιος, ov, b, Plut. Acis, the, ’A/as, ιδος, o, Theoc. ACMON, "Ακμών, ovo s, o, Antim.; son or descendant of Acmon, Άκμονί- δης, ov, o, Antim. ; of Acmon, Acmo- nian, Άκμόνιος, a, ov, Ap. Rh. Acrai, Άκραι, ών, ai, Thuc. AcRAiA, Ακραία, η, Hes., etc. Acragas, vid. Agrigentum. Acre, St. Jean d'Acre , "Ακη, η, Strab.; Άκχώ in LXX.; adj. Άκαϊος, a, ov. Also Πτολεααΐ?, ίδος, ij, Strab. ACRISIUS, Άκρίσιος, ov, o, Ildt.; daughter of Acrisius , Άκρισιώνη, η, Hom. Acroceraunian {mountains), Άκ- ροκεραννια (sc. όρη), ων, τά, Ptol. ; Κεραύνια {όρη), τά, Ap. Rh. Acrocorinthus, Άκροκόρινθος, ου, ό, also 77 , Xen., etc. AcRON, Άκρων, ωνος, b, Pind. Acrorei, Άκρώρειυι, oi, Xen.; adj. Άκρώρειος, a, ov. Id. Acrotiioum, Άκρόθωον, τό, Hdt. ; Άκρόθωοι, oi, Thuc. Actasa, Άκταία, η, Horn., etc. Action, Άκταίων, ωνος poet, also ονος, o, Eur., etc.; of or belonging to Actceon , Άκταιυνίς, ίδος, fem. adj., Anth. Actaus, Άκταϊος, ov, o, Plut. Acte, Ακτή, ή, Eur., etc.; A ctcean, Άκταϊος, a, ov, Thuc.; also rid. At¬ tica. Actium, Άκτιον, τό, Thuc., etc.; of or belonging to Actium, Action, Άκ- G07 MGM. AENEUS. AETNA. τιακός, ??, όι/, pecul. fem. Άκτιάς, άδος, Anth. ; the Actian games , τά * Ακτια , Strab. Actor, ’Άκτωρ, ορος, δ, Horn., etc.; sow or descendant of Actor, Άκ- τορίδης, ου, ό, and ’ Ακτορίων, ωνος, δ, Id. ACUMENUS, ’Ακουμένο?, οΰ, δ, Plat. ACUSILAUS, ’ ΑκουσίΧάος, ου, Att. -ίΧεως, ω, δ, Plat., etc. Ada, ’Άδα, ας, η, Strab. Adjeus or Addasus, Άδαίος, ου, δ, Ar., etc. Adam, Άόά/ι (indecl.), δ, LXX.; v Αδαμος, ου, δ, Joseph. Adamas, Άδάμας, αυτός, ό, Horn. Adda or Addua, the, Άδδούας, also Άδοίας and Άδόας, ου, δ, Strab. ADHERBAL, Άτάρβας, ου, δ, Ρο- lyb. ; ΆδάρβαΧ, αΧος, δ, Strab. Adige, the, ’ Ατίσων, ωνος, δ, Plut. ; Άτησινός, ό, Strab. AdimANTUS, Άδείμαυτος, ου, δ, Hdt. Admete, Άδμιίτη, ν, li., Hes. Ad.METUS, w Αδμητος, ου, δ, Hom. ; of Admetus, Admetean , Άδμητειος, a, ον, Eur. Adonis, "Αδωνις, to ος, δ, Theoc., etc.; also ’Άδων, ο^νος, δ, Anth.; of or relating to Adonis, ’ Αδωναίος, a, ov, Orph.; also Άδώνιος, a, ov, and ’Α<5ω- i κακός, η, όυ , Ar., pecul. fem. Ά<5ω- νιάς, άδος, Non η.; festival of Adonis, Άδώνια, τά, Ar. ; gardens of Adonis, ol Άδώνιδος κήποι, Plat. AdrAMYTTIUM, Άδραμύττειον (-T ιον), or Άτραμ., ου, τό, Strab. AdrasteA, ’A δράστεια, i) (Ion. Άδρηστ .), AEschin., Eur., etc. Adrastus, ’Άδραστος (Ion. and Ep. Άδρηστ.), ου, δ, Horn., etc.; son or descendant of Adrastus, Άδραστίδης, ου, δ, Pind.; daughter of Adrastus, Άδρηστίνη, η, Horn.; of Adrastus, Adrastean, Άδράστειος, a, ov, Pind. Adria, Άδρία , i), Strab.; adj., Άδριανός, i), όυ, Id. Adrian, Άδριανός, οΰ, δ, Hdn. AdriaNOPLE, ΆδριανούττοΧις, η, or Άδριανοΰ πόΧις, Byz. Adriatic Sea, the, Άδρίας, ου, Ion. Άδρίης, εω, b, Hdt., etc.; less freq. η Άδριατικη ° ΐιιΧασσα , Strab.; V κατά του Άδρίαν 3"άλαττα, Polyb. ; Άδριατικός κύΧπος, Diod. Sic. ; late Άδριατικόν πεΧαγος, το, Steph. Β.; poet, η Κρονίη αΧς, Αρ. Rh. Adrumetum, Άδρύμη, ή, Strab. ; Άδρύμης, ητος, δ, Polyb. ; of Adru¬ metum , Άδρυμητινος, η, ου, Id. ΑΕλ, Αία, ης, ν, Hdt., etc. ; of JEa, JEcean, ΑΙάϊος, ij, ov, Horn. PEACES, Αίάκης, εος, δ, Hdt. AEacides, vid. sq. Abacus, Αιακός, οΰ, δ, Horn., etc.; son or descendant of JEacus, A ιακίδης, ου, δ, Hom.; of or relating to JEacus, A ίάκειος, a, ov, Soph.; temple of y.Ea- cus, ΑΙάκεων, τό, Paus. AEjea (esp. of Circe), Alain, 77 , Hom.; the island of JEcea, ii Aia'nj νήσος, Id. AEantides, Αϊαντίδης, ου, o,Thuc.; also vid. Ajax. Hi ant is (the tribe), Α Ιαντίς, ίδος, ii (φυΧη), Paus. AEdui, the, ΑΙδουίοι or ΑΙδοΰοι, ων, οι, Strab. AEiiTKS, Alt'/ της, ου Ep. ao, δ, Horn., etc.; daughter of Aietes, A ίη- τίυη, V, Dion. P.; also ΑΙητίς, ίδος, V, Anth.; uEetean, Αίητειος, a, ov, only late; epith. όΧοόφρων, όΧοός, ίπερθυμος, άπηνης. AEga£, Αίγαί, ων, αι, Horn., etc.; of or belonging to JEgce, yEgcean, A l- γαΐος, a, ov, Hdt., Strab.; inhabitant of JEgee, A ίγαιεύς, εως, δ, Polyb. ; from JEgee , ΑΙγαθεν (Dor.), Pind. AEGEAN SEA, vid. iEGEAN. tEg^EON, Αιγαίων, ωνος, δ, Hom. AUgasus, ΑιγαΊος, όυ, δ, Αρ. Rh. jEgaleus Mountain, ΑίγάΧεως, ω, δ, Hdt. ; τό ΑίγάΧεων όρος, Thuc. Αί GATES, the (islands), A ίγοΰσσαι, ων, al, Polyb. JEgean Sea, the, Αιγαίου ττίΧά¬ γος, τό, Trag., Hdt., etc.; το Αί- γαϊον, Hdt. ; also Αίγαϊος πόντος, Hdt., ^τάΧαττα η ΈΧΧηνίς, Hdt., and V καθ’ ημάς 3"άΧαττα, Id. Horn, has no distinctive name for the whole sea; he calls the northern part θρηικιος πόντος. ALgeus, ΑΙγεός, εως, δ, Trag., etc. ; son or descendant of JEgeus, Αίγείδης, ου, δ, Hes.; of JEgeus, Αίγεϊος, a, cv, Msch. ASgiaee, ΑίγιάΧη and A ΙγιάΧεια, η, Strab.; an inhabitant of JEgiale, A ίγιαΧεύς, δ, Hdt.; fem. ΑΙγιαΧίς, ίδος , Alcm. ^EgiaLEA, A ΙγιάΧεια, η, Hom. A^GIALEUS, ΑιγιαΧεύς, ίως, δ, Pind. jEgiALUS, ΑίγιαΧός, οΰ, δ, Hom. AiGICORES, A Ιγικορείς, ίων, οι, Hdt. AEgimius, ΑΙγιμιός, οΰ, δ, Pind. AEgIna, Αΐγίνα (also Αίγίνη), ης, ή, h., Pind., etc. AEgIna (the island), Αΐγίνα, ης, η, Horn., etc.; from JEgina , ΑΙγίνηθεν, Ap. Rh.; an inhabitant of JEgina, Αιγινητης, δ, fem. -νητις, Hdt., etc.; of JEgina , yEginetan, Αίγίναίος, a, ov, and Αίγινητικύς, η, όν, Hdt., etc. AEgira, Άίγειρα, ή, Hdt.; an in¬ habitant of JEgira, Αϊγειράτης, δ, Polyb. AEgistiius, Αϊγισθος, ου, δ, Horn.; epith. άναΧκις, δοΧύμιιτις, θυεστιά- δης. AEgium, Αίγιου, ου, τό, Horn. ; an inhabitant of JEgium , ΑΙγιεΰς, ίως, δ, Polyb. AEgle, ΑΐγΧη, ης, η, Hes. AEGON, Αϊγων, ωνος, δ, Theoc. AEgos-POTAMI, Αιγός ποταμοί, οι, Hdt., Xen. AEGOSTHENA, Α Ιγόσθενα, τά, Xen. ; an inhabitant of JEgosthena , ΑΙγασ¬ θενείς, ίως, δ, Polyb. ; adj. Αίγοσ- θενίτης, δ. AEgypt, vid. Egypt. AEgyptius, Αιγύπτιος, ου, ό,Ηοηι. AEgyptus, Αίγυπτος, ου, δ, AEsch. AElia, ΑΙΧία, ή, Dio C. ΑΕ LI ΑΝ, ΑΙΧιάνός, οΰ, δ. AElius, A’ZXios, ου, δ, Plut. AeLLO, Άελλώ, οΰς, η, Hes. AEmilia, ΑΙμιΧία, ii, Polyb. ΑΕ Μ ILIAN Way, THE, Α ΙμιΧία δδός, η, Strab. AEMILIANUS, ΑΙμιΧιανός, οΰ, δ, Strab. AEmiltus, ΑιμίΧιος, ου, δ, Plut. ΑΕνελ, Αινεία, ή, Hdt. ; an inhabit¬ ant of JEnea, ΑΙνειεύς, εως, δ. AlNEAS, Αινείας, ου Ερ. αο, δ (Dor. form ΑΙνίας, also as pr. η.), Horn., etc.; son or descendant of JE- neas, Αίνεάδης, ου, δ, Anth.; daugh¬ ter or female descendant of JEneas, ΑΙνειωυη, Anth. Epith. Άγχίσιάδης, άγος Τρώων, βουΧηφόρος, άναζ άν- δρών, ποΧεμιστι)ς 5οός, φίΧος άθα- νάτοισι $εοίσι, μεγαΧητωρ. AEnesIAS, Α Ινησίας, ου, δ, ThllC. AExesidemus, Αίνησίδημος, ου, δ, Pind. ΑΕνετε, ΑΙνητη, ν, Orph. AENEUS, Αινείς, εως, δ, Orph. ; son of uEneus, Αίνηίος , ου, δ, Αρ. Rh. ΑΙνια, Αίνία, η, Strab. ; an inhab¬ itant of JEnill, Αινιάν, άι /ος, δ, Soph.; adj. ΑΙνιακός, η, όν, Thuc. AEnus, Αίνος, ου, η, Horn. ; from JEnus, Αίνόθεν, Id. ; an inhabitant of JEnus, Άίνιος, Αίνιάτης, ου, δ, Strab. AEolian Islands, the, ΛιόΧου νή¬ σοι, Thuc.; only in sing., Α’ιοΧίη νή¬ σος, in Hom.; an inhabitant of the JEolian Islands , ΑίοΧιώτης, δ, fem. ΑίοΧιώτις, Geog. AEolians, THE, ΑιοΧείς, ol, Hdt., etc.; JEolis, the land of the JEolians, ΑίοΧίς, ίδος, v, Thuc., etc.; JEolian, ΑΙοΧικός, η, όν, Thuc.; ΑίόΧιος, a, ov, Plut., pecul. fem. ΑίοΧίς, ίδος, and ΑίοΧηίς, ίδος, contr. Α’ιοΧής, ί}δος, Pind. ; in JEolic, ΑίοΧιστί, Strab. AEolus, Αίολο?, ου, δ, Horn., etc.; son or descendant of jEolus , ΑιοΧίδης, ου, and ΑιοΧίων, ωνος, δ, Horn., h.; of JEolus, JEolian, ΑίόΧιος, a, ov, Id. Epith. '1-7Γ7τοτα<5ΐ]?, κοίρανος or τ a- μίης άνεμων, ά(1ίλγί;?, φιΧόζεινος. ΑΕρεα, Α’ίπεια, ή, Horn.; an JE- pean , ΑΙπεάτης, ου, δ, Steph. Β. ΑΕρυ, Αίπυ, εος, τό, Horn. ; an JEpyan, Αιπύτης, ου, δ, Steph. Β. AEpytus, Άίπΰτος, οο, δ, Pind. ; son or descendant of JEpytus, Αίπυ- τίδης, ου, δ, Paus. ; of JEpytus, Αίπύ- τιος, a, ov, Hom. AEqui, the, Αΐκουοι, οι, Strab. Aerope, Άερόπη, ης, η, Trag. Aeropus, Άεροπος, ου, δ, Hdt. AEsANIUS, Α Ισάνιος, ου, δ, Hdt. AEsaRUS, THE, Αϊσάρος, ου poet. 010 , δ, Theoc. AESCHINES, Αισχίνης, ου, δ, Hdt., etc. AEsCHRION, Α Ισχρίων, ωνος, δ, Dem., etc. AEschylides, Α ΙσχυΧίδης, ου, δ, Lys. AESCHYLIS, Α’ισχυΧίς, ίδος, η, Call. AESCHYLUS, ΑϊσχύΧος, ου, δ, Hdt., etc. AESCULAPIUS, ’ΑσκΧηπιός, οΰ, δ, Horn., etc.; son or descendant of jEs- culapius, ΆσκΧηπιάδης, ου, δ, Id.; ΆσκΧηπίδης, δ, Soph, (in pi.); the followers of JEsculapius , oi ΆσκΧη- πιάδαι, Plat.; %f or belonging to JEs¬ culapius, JEsculapian, ΆσκΧηπιεϊος, a, ov, Strab.; the temple of JEscula¬ pius, τό ’ ΑσκΧηπιείον, the festival of JEsculapius, τά ΆσκΧηπιεϊα, Plat. Epith. ίητηρ άμύμων, ηπιόδωρος, ήπιος, Ιητι)ρ νόσων. AESEPUS, Αϊσηπος, ου, δ, Horn. AEsiON, Αισίων, ωνος, δ, Dem. AEsis, the, Αίσις, δ, Strab. AEsius, Αίσιος, ου, δ, Dem. AEson, Αΐσων, ονυς (also -ωνος), δ, Horn.; son or descendant of JEson, ΑΙσονίδης, ου, δ, Hes. AEsOP, Αίσωπος, ου, δ, Hdt., etc.; of JEsop, JEsopian, ΑΙσώπειος, ov, Plut.; ΑΙσώπιος, a, ov, Democ. AEsyetes, Αίσΰητης, ου Ej). ao, δ, Hom. AEsyme, Α’ισϋμη, ης, v, from JE- syme, ΑΙσόμηθεν, Horn. AEthalia or AEtiiale, vid. Elea. AEthe, Α’ίθη, ης, η, Hom. AETHER, Αιθήρ, ερος, δ, Xen. AEthTces, The, Άίθϊκες, ων, οι , Horn. AEthILLA, ΑϊθιΧΧα, ης, η, Con. AEthiopia, vid. Ethiopia. τΕτηον, Αΐθων, ωνος, δ, Horn. AEtiira, Άίθρα, ας, η, Horn., etc. Αετιον, Άετίων, ωνος, δ, Luc. Aetius, * Αίτιος, ου, δ, Anth. AETNA, Αΐτνη, ης (Dor. -να, ας), η, AGESIPOLIS. Pint!., etc.; of JEtna, JEtnean , Αίτ- ναϊος, a, ov, Trag., etc. A£tOLIA. Αιτωλία, as, 77, Soph. : Αίτωλίς, ioos, 77, lldt. : jEtolian, A ιτωΧικός, η, όν, Thuc.; Αιτώλως, a, ov, Arist. ; and AItcoXos, Horn., Pind.; pecul. fem. Αίτωλίς, ioos, Soph.; tAe JEtolian race , το ΑίτωΧι- κόν, Paus. yExoxE, ΑΙζωιηί, i)s, 77, also Ai- ξωνηίς, ioos, 77, late ; ο /’ (t/ie demus ) JExone, A ίξωνεύς, εως, o, Ar., etc. ; iidj. Αίξωνικό s, ?/, όι/, pecul. fem. Al¬ corns, ioos, Cratin. Afghanistan, ’Λρία, ή, Steph. B.; Άρεία, η, Ar. ; iAe Afghan*stuns, 01 Άριοι and "A ρεωι, Hdt., Ar. A FRAN I US, Άφράνιος, ου, o, Plut. Africa, Αιβύη, ης, 77, Horn., Hdt., etc. ; African , Αιβυκό s, 77, «Τ, anti Αίβυς, 00s, Iidt., Pind.; the forms of Lat. A frica not used ; vid. Libya. AFRICANUS, Αφρικανός, oD, o, Po- lyb.; Καρχηδονιακός, ου, b, Paus. AGABUS, "Αγαβος, ου, ο, N. T. AGACLKS, ΆγακΧίης (contr. -κ\ t)s), εους, o, Horn. AgaMEDE, Άγαμηδη, 7;s, >7, Horn. Agamkdes, Άγαμόδης, ου s, ό, h. AGAMEMNON, Αγαμέμνων, ονος, o, Horn., etc. ; son of Agamemnon, Άγα- μεμνονίδης, ου, o, Horn. ; adj., of A ga- memnon, Agamemnonian, Άγαρεμνό- νεο s, a, ov, Horn. ; Άγαμεμνόνιος, Pinch, yEsch., and -νόνειος, a, ov, Eur. Epith. Άτρείδης, άναζ άνδρών, ί roi- μην Χαών, κρείων, ευρυκρείων, διος, κύδιστος, Αιί ίκεΧος, Άτρεος υιός δαιφρονος. Aganippe, Άγανίππη, »js, 77, Paus. AgapenOR, Άγαπηνωρ, ορος, ο, Horn. Agar, vid. Hagar. AgarisTE, Άγαρίστη, 7 ;s, 77, Hdt. Agasias, Άγασίας, ου, o, Xeh. Agasicees, ΆγασικΧίης (contr. -κλης), εους, b (Ion. 'Hycja.), Hdt., etc. AGASTIIENES, Άγασθίνης, ου s, ό, Horn. AGASTROPHUS, Άγάστροφος, ου, ο, Horn. AgathARCHIDAS, Άγαθαρχίδας, b, Thuc., etc. AgaTHARCIIUS, Άγάθαρχος, ου, b, Thuc., etc. Agathias, ’AyaOias, ου, b, Anth.; adj., of Agathias, Agathian , Άγα- θεϊο s, a, ov, poet. Si'fio s. AGATHINUS, Άγαθϊνος, ου, o, Xen. AGATHOCLES, Αγαθοκλής, toos, b, Dem., etc. AGATHON, Άγάθων, ωι /os, ό, Horn., etc.; adj., of or relating to Agathon, Άγαθώνειος, a, ov. AgATHYRSI, THE, Άγάθυρσοι, ων, οι, Hdt. AgatiiyrsUS, Άγάθυρσος, cv, b, II dt. Agave, Άγαυη, ης, t), Horn., etc. AgAVUS, ’Ayauos, οΰ, o, Dem. Agbalus, ’’ Αγβαλος, ου, o, Hdt. AgdabatAS, Αγδαβάτας, ό, iEsch. Agde, Άγάθη, ?;s, 77, Strab. AgelaUS, ’AytXaos, ου, Att. form ΆγίΧεως, ω (also in Horn, as trisyll.), and Dor. Άγελάς, a, b, Horn., etc. Agenor, Άγηνωρ, ορος, b, Horn., etc. ; son or descendant of Agenor , Άγηνορίδτ js, ου, o, Eur. ; daughter oj Agenor , ’ Αγηνορίς, ioos, Opp. ; adj., of Agenor, Agenorian , ' Αγηνόρεως, a, cv, yEscli. Agesh.AUS, ’Ay 7 j σίλάος, ου, o, Ion. 'HyijaiXtios, Hdt., Xen., etc. AGESIPOLIS, ΆγησίποΧις, ιδος, acc. iv, o, Xen. Q Q ALAMANNI. AGETUS, v Ay7jTos, ου, b, Hdt. Agias, 'Αγίας, ου, b, Xen. Agis, 7 Ayts (Ion. Hiyis), ιδος, b, Hdt., etc. Aglaia, ’Αγλαΐα or -ιη, η, Hom., etc. Agi.AOPHOX, ΆγΧαοφών, ώντος, o, Plat., etc. AglAUIIOS, 'Ay Χαυρος, ου, ή, Hdt. Agi.AUS, "AyXaos, ου, b, Anth. Agxius, ’Άγνιος, ου, ό, Ap. Rh.; son of Agnius, Άγνιάδης, ου, b, Id. Agnon, vid . Hagnox. Agnus, ’AypoDs, οΰντος, b, Steph. B.; of Agnus, an Agnusian, Άγνού- σιος, Dem. AgonaEES, THE, ΆγωναΧεϊς, ίων, oi, Dion. II. Agoracritus, ’Ay οράκριτος, ου, b, Ar. Agr^EI, THE, ’Ay ραϊοι, ων, οι, Thuc.; territory of the Agrcei, Άγ- ραις , ioos, 77 , Id. Agraui.OS, ’ΆγραυΧος, ov, 1 ), Apol- lod. ; daughter of Agraulos , ’Ay ραυ- Χίδες (παρθένοι), Eur. AgriANES, ’ Ay ριανες,Ίρν, ol, Hdt.; adj., Agrianian, Άγριανικός, v, ov. Agricola, ’Ay ρικόλας, a poet, ao, b, Anth. Agiugentum, Άκράγας, αντος, b, Thuc., etc.; also 77 , Pind. ; an Agri- genfine , Άκραγαντϊνυς, b, Hdt., etc. Agriope, ' Αγριόπη, 7js, 77 , Hermes. Agrippa, Άγρίππας, a, o, Strab.; of or relating to Agrippa, 'Aypi π- πειος, a, ov, pecul. fem. Άγριππιάς, άδος, Jos. Agrippina, Άγριππίνη, ης, >'/, Anth. Agrius, ’ Άγριος, ου, o, Horn., etc. Agron, "Αγρών, ωνος, o, Hdt. ; son or descendant of Agron, Άγρωνί- δης, ου, o, Suid. AGYLLA, ’ΆγυΧΧα, ης, η, Strab. ; adj., of Agylla, ΆγυΧΧαϊος, a, ov, Hdt., etc.; ’AyuAXtos, a, ov, Khian. AgyriUM, Άγύριον, ου, τό, Diocl. ; adj., of Agyrium, ΆγυριναΊος, a, ov, Id. Agyrriiius, Άγΰρριος, ου, o, Xen., Ar. Ahab, Άχαάβ, b (indecl.), LXX. AlIASUERUS, Άσουηρος, ου, b, LXX. Ahenobarbus, Άηνόβαρβος and Α'ινόβαρβος, ου, b, Strab. ; Χαλ /co- πώγων, ωνος, o, Plut. Al X = Aquce Sextice, τα θερμά "Υδατα τά Σίζτια, Strab. Ajax, Αίας, αντος, b, Horn. (voc. Αίαν) ; distinguished as ο ΌϊΧηος or ό Αοκρός, and ό ΤεΧαμώνιος or μί- γας, Id.; son or descendant of Ajax , Αίαντίδης, ου, o, used also as one of (the tribe) xEantis (Αίαντίς, ioos, i. e., φυΧιί, Paus.), Plut. ; adj., Άιάντειος, ov, and poet. Αίάντεος, Pind. Epith. ΤεΧαμωνιάδης, μεγάθυμος, ίφθιμος, άγαυό s, άΧκιμο s, φαίδιμος, μεγαΧη- τωρ, πεΧώριος, ερκος Αχαιών —(2), Όϊλιάδης, ΌϊΧηος ταχύς υιός, ταχύς, μεγαΧητωρ, δορίκΧυτος, καρτερυθΰ- μος. ΑεΛΒΛΝΟΛ, ΆΧάβανδα, ων, τά, Hdt. ; an inhabitant of Alabanda, ΆΧαβανδεΰς, εως, o, Polyb. ; adj., ΆΧαβανδιακός, η, όν, Steph. B. Alabon, ΆΧαβών, ωνος, o, Diod. S. ; ΆΧαβώς, Hes. Al.Ai, vid. II ALAS. ALALCOMEN^E, ΆΧαΧκομεναί, ών, al, Strab.; inhabitant of Alalcomence, ΆΧαΧκυμεναϊυς and -νιεύς, b, pecul. fem. ΆΧαΧκομενηίς, ioos, Horn. Alamanni, the, ΆΧαμάνοί, ών, οι, Steph. B. ALDBOROUGH. Alani, the, ΆΧάνοί, ών, ol, the country of the Alani , ΆΧάνία, η, Luc. ALARIC, ΆΧάριχος, ου, b, Phot. AlasTOR, ΆΧάστωρ, ορος , b, Horn.; son ov descendant of Alastor, ΆΧαστορίδης, ου, o, Id. Alba, "ΑΧβα, ης, ή, Polyb. ; of Al¬ ba, Alban , 'Αλβανός, pecul. fem. Άλ- βάνίς, ίδυς, Plut. Albania, ΆΧβάνία, as, η, Strab.; the Albanians, οι ΆΧβανοί, Id. Albengo, Άλβίγγαυνον, τό, Strab. Albinus, ΆΧβϊνος, ου, b, Hdn. Albion, Άλβίων, ωνος, v, adj. Άλβιώνιος, Steph. B.; in Ptol. ΆΧου- ίων. Albis, the Elbe , ΆΧβις, ως, b, Strab.; 'ΆΧβιος, o, Dio C. Albium Ingaunum, vid. Alben¬ go ; Albium Intempjlium, Άλβιον ΊντεμεΧιον, Strab. Albunea (the sibvl), Άλβουναία, ΰ, Schol. Plat. Alcaeus, ΆΧκαϊος, ov, b, lies., etc. ; son or descendant of Alcceus, ΆΧκεί- < 5 >js, ου, o. Id.; ’Αλκαίο 7 /s, b, Pind.; adj., of Alcceus, Alcaic , ΆΧκάϊκός and A Χκαιϊκός, ή, όν. Alcamenes, ΆΧκαμίνης, ous, b, Hdt. Alcaxder, ’ΆΧκανδρυς, ου, b, Horn. AlCANDRA, ΆΧκάνδρη, 7 js, 77, IIom v ALCANTARA, ~Νώρβα Καισαρεία, 77, Ptol. Alcathous, ΆΧκάθοος, contr. ου s, ov, o, Pind. Alce, ΆΧκη, ης, ή, Isae. AlcENOR, ΆΧκννωρ, ορος, o, Hdt. Alcestis, ΆΧκη στις, ιδος and ios, 7'/, Horn., etc. AlCETAS, ΆΧκετάς, Ion. -κετης, ου, b, Hdt., etc. Alcias, ΆΧκίας, ου, o, Lys. AlcibiaDES, ΆΧκιβιάδης, ου, b, Hdt., etc.; adj., Άλκιβιάδιος, a, ov (in neut. ph), Poll. Alcidamas, ΆΧκιδάμας, αντος, b, Luc. Alcides, ΆΧκείδης, ov, b, Hdt.; Dor. ΆΧκίδας, Thuc.; also vid. Al¬ caeus. AlCIMACHUS, ’ Άλκίμαχος, ου, b, Iidt., etc. Alcimedon, ΆΧκιμίδων, οντος, ό, Horn. Alcimus, Άλκιμος, ου, b, Horn.; son of Alcimus , ΆΧκιμίδης, ου, b, Id. Alcinous, Αλκίνοος, contr. -νους, ov, o, Hom. Epith. ίδτεοεκ 5?/s, $εοεί- κεΧος, μεγαλήτωρ, δαΐφρων. Alcippic, ΆΧκίππη, 7 /s, 77, Horn. Alcistiienes, Άλκισθίνης, ου s, b, Thuc., etc. Alciphron, ΆΧκίφρων, ονος, b, Thuc., etc. Al.CM.EON, Άλκμαίων, ωνος, b, Horn., etc.; poet, form ΆΧκμάων, and Dor. Αλκμάν, άνυς, Pind.; sons or de¬ scendants of Alcmceon, Άλκμαιωνίδαι, ol, Dor. Άλκμανίδαι, Pind. ; fem. adj., Άλκμαιωνίς, ίδο s (also -oi/is), Strab. AlCMAN, Αλκμάν, ανος, b, Plut.; adj., Alcmanian, ΆΧκμάνικός, ή, όν, Id.; also vid. foreg. Alcmena, ΆΧκμηνη, ης, v, Horn., etc. At.CON, "Αλκών, ωνος, o, Hdt., etc. Alcyone, Αλκυόνη, ης, v, Hom.; a daughter of Alcyone, ΆΧκυονίς, ιδος, ή. Ai.CYOXEUS, ΆΧκυονεύς, εως, b, Pind., etc. Ai.DBOROUGH, Ίσούριον, ου, τό , Itol. 609 ALPENI. AMBRACIA. AMPHICTYONS. Alecto or Allecto, Άληκτά) (also Άλλ.), οϋς, ή, Orph. Alector, ’Αλέκτωρ, ορος, 6 , Horn.; son of Alector, Άλεκτυρίδη s, o, Orph. AlECTRYON, Άλεκτρύων, ωι /os, o, Horn. Alelvn Plain, the, Άληίον πε¬ δίου, Horn. ALEISIUM, Άλείσιον, ου, τό, Horn. Aleppo, Βέροια or B tppoia, η, Strab.; inhabitant of Aleppo , B εροι- εύς and -οιαΐος, o, Polyb. Aleria, ’Αλερία, as, v, Diod.; Άλαλα], i], Hdt. Alesia, Άλεσία and Άλησία, as, v, Strab., etc. Aletes, Αλήτης, Dor. Άλάτας, o, Find.; descendants of Aletes, Άλη- τιάδαι, oi, Call. Aleuas, Άλεύας, ου, b, Pind., etc.; son or descendant of Aleuas , Άλει/ά- <5»/s, ου, 6 , Hdt. Aleus, Άλεος (also -os), ου, o, Ap. Rh. Alexander, ’Αλέξανδρος, ου, b, Horn., etc.; of or relating to Alexan¬ der, Άλεξάνδρειος, a, ov, Strab.; and -δρϊνό s, v, ov, Diog. L.; Alexander- like, Άλεξανδράιδης, ες, Menand.; a partisan of Alexander, Άλεξανδρι- στής, οϋ, b, Plut.; flatterers of Alex¬ ander, ’Αλεξανδροκόλακες, oi, Atb.; to imitate or favor A lexander, Άλεξαν- δρίζω, Id. Alexandra, ’Αλεξάνδρα, as, v, Anth. Alexandria or Alexandria, ’Αλεξάνδρεια, ας, i], Strab., Arr., etc.; an inhabitant of Alexandrea, Άλεξαν- δρευς, έως, b, ’ Αλεξάνδρειάνός, -δρει- ώτης, ο, Strab., etc. ; adj., Άλεξαν- δρεωτικός, ή, όν, Luc. AlexANDROPOLIS, ’ Αλεξανδρόπο- λις , ιος, ν, Plut. Alexarchus, Άλέξαρχος, ου, ο, Thuc. Alexias, Αλεξίας, ου, b, Xen. Al.EXIDEMUS, Άλεξίδημος, ου, 6 , Plat. Ai.exici.es, Άλεξικλης, έους, ο, Thuc. Aleximachus, ’ Αλεξίμαχος, ου, ο, yEschin. Alexis, "Αλεξις, ιδος, b, Lys., etc. AlgidUS MonS, *A λγιδον, τό, Dion. Ai.gier, Ίκόσιον, τό, Ptol. Alimus, vid. Halimus. Ai.lia, THE, ’ Άλλίας or Άλίας, ου, b, Plut.; the defeat of the A Ilia, ήττα V Άλλιάς (ados), Id. Allifje, "Αλλϊψαι, ων, ai, Strab. Allorr5ges, THE, ’Αλλόβρογες, ων, οί, Strab.; also -βριγες, Polyb. Αι.ΜΛ DEN, Έισάπων, ωνος, ό, Strab. Al.MOPES, the, Άλμωπες, ων, oi, Thuc. Al.OEUS, Άλοιεύς, έως Ep. Γ /os, b, Horn.; sons or descendants of Aloeus, Άλωειδαι, oi, Apollod. ; in Horn. παίδες Άλωηο s, also Άλωΐάδαι, Ap. Rh. Al.oPK, Άλόττη, ης, ή, Horn., etc.; inhabitant of A lope, Άλυπεΰς, έως, and Άλοττίτης, ου, o, Strab. , Al.OPECE, ’Αλωπεκή, ή, and - πεκαί, ai, hence Άλωπεκηθεν, from Alo- i tece, Plat.; in A lopece, Αλωπεκή σι, Idt. Ai.OPECONNESUS, Άλωπεκόννησος, ov, v, Deni. AlopecUS, ’ Αλωπεκος, ου, o, Plut. Al.bitus/'AXwjOos, ου, ή (also Άλω- ^>, b. Ion. ’ Η-ττιδανός, Hdt., etc. Apion, ’ Αιτίων, ωνος, o, Gram. Apis, 'Αττις, ιδος and ios, o, iEscli., Hdt., etc. Apisaon, Άττϊσάων, ovo s, o, Hom. Apollo, Άττόλλων, ωνος, b (acc. Άττόλλω, and voc. ’Άττολλον), Horn., etc. ; adj., of or belonging to Apollo, ’ Αττολλώνιος, a, ov, Pind.; also called Φοίβος, Αοξίας, Τίαιών, Ylauiv, Σμιν- θεύς, Ύττερίων. Epitll. άργυρότοξος, κλυτότυξος, χρυσότοξος, τοξοφόρος, εκηβόλος, ίκατηβύλος, εκάεργος, ίκα- τΐ)βελετης, άκερσεκόμης, άκεσίμβρο- τος, άστοτρότταιος, δαφνηφόρος, Χα- οσσόος, Λητοιδης, εΰφορμιγξ, χρυ- σοβίΧεμνος, etc. (Ά, but in oblique cases in Homer long). Temple of Ajwllo,’ ΑττοΧΧώνιον, τό, Thuc. APOLLOCRATES, ΆττυΧΧοκράτης, ους, b, Plut., etc. APOLI.ODORUS, ΆττοΧλόδωρος, ου, o, Lys., Plat., etc. APOLLONIA, ΆττοΧΧωνία, as, v, Hdt., Xen., etc.; an inhabitant of ARAXES. Apollonia , ’ ΑττοΧΧωνιάτης , ou, ό, fem. -νιάτις, 100s, Strab. ApOLLONIDES, ΆττοΧΑωνίδης, ov, o, Xen., Dem., etc. Apollon is, Άττολλωυί?, idos, 7 /, Plut., etc. Apollonius, ΆττοΧΑώνιος, ου, d, Plut., etc. APOLLOPHANES, ΆττυΧΧοφάνης , ous, d, Hclt., etc. Apollos, ΆττοΧΧώς, ώ, ό (acc. Άττολλώ), N. T. APOLLYON, Άιτολλύωυ, οντος, ό, N. T. Αγρια, Άτητία, as, ?'/, Strab. ΑΡΓΙΑΝ, Άτπτιανό s, ου, ό, Αρριαν Way, the, ή Άτητία οδός, Strab. APPIUS, "ΑτηΓΙΟς, ου, ό, Plut. APRIES, Άττρίης, ου Ion. εω, ό, Hdt. APRONIANUS, Άττρωνιάνός, οΰ, ό, Dio C. Apronius, Άττρώνιος , ου, ό, Dio C. Aptera, Άτττέρα, α?, 77, Strab. ; α/« inhabitant of Aptera, Άτττεραϊος, by Plut. Apuleius, ΆττοΧηίος, ου, ό, Anth. Apulia, ΆττονΧία, as, 77, Strab., etc.; the Apulians , o! "ΑττουΧοι, Hdt. Aqule Skxtle, uieZ. Aix. Aquila, ’A/iuXas or Άκυλα, ό, Anth. Aquileia, ΆκνΧηια, as, 77, Strab. ; o?i inhabitant of Aquileia, ΆκνΧηίος, O. Hdn. Aquilius, ΆκνΧΧιος, ου, ό, Strab. Aquinius, Άκυΐνιος, ou, o, Plut. Aquinum, Άκονίνον, ον, το, Strab. AQUITANIA, Άκονϊτανία and -τανή, ?7, Strab.; inhabitants of A quitania, ’ Ακονίτανοί, ών, oi, Id. Arabia, * Αραβία , as, 77, Hdt., etc. ; divided into ’Αραβία η ’έρημος, η ευ¬ δαίμων, and 77 ττετραία, Strab. ; α?ί Arad, ”Αραφ, gen. "Αραβος, b, pi. * Αραβες , Xen. ; fem. Άράβισσα, η, Tzetz. ; adj., Arabian, Άράβιος, a, ον, Hdt., and ’Αραβικός, η, όν, Dion. P. (first a long in Dion. P. in arsis). Arabian Gulf, the, Άράβιος κόλττος, o, Hdt. ; also vid. Red Sea. Araciin^EUM, Άραχναίον, ον, το, ASsch. Araciine, ’Αράχνη, ης, ή, Luc. ArACIIOSIA, Άραχ αίσια, as, 77, Ρθ- Iyb. ; an inhabitant of Arachosia, Άραχώτης, ον, o, Dion. P., and Άρα- χωτός, 6, Strab. ArACUS, 'Άρακος, ον, b, Xen. Aradus, "Αραδος, ον, η, Hdt. ; an inhabitant of Aradus, Άράδιος, ον, b, Hdt. ArjetiiyreA, Άραιθνρία, as, 77, Horn., etc.; from Arcelhyrea, Άραιθν- ρέηθεν, Ap. Rh. ArAMASI, THE, Άραμαΐοι, ων, οι, Strab. AraPIIEN, Άραφην, ηνος, b, Steph. ; of (the deme) Araphen, Άραφηνιος, Isaa. ; to Araphen, Άραφηνάδε, Dem. Arar, the (mod. Saone ), Ά pap, αρος, b, Strab. Ararat, Mount, τά όρη τά Αρα¬ ράτ, LXX. ; "Αβος, ον, b, Strab. ArARUS, THE, "Αραρος, ον, b, Hdt. ; — (man’s name), Άραρώς, ώ, ό, Ath. AraspAS, Άράσ-ττας, ον, ό, Xen. Aratus, " Αρατος, ον, b (the later and usual form), Ep. and Ion. Άρη- tos, Horn., etc. AltAUSIO (mod. Orange). Άρανσίων, ωνος, ή, Strab. Aravisci, Άράβισκοι, ων, οι, Ptol. Araxes, THE, Άράξης, ον Ion. εω, ARCHIMEDES. ό, Hdt., etc.; adj., of or belonging to the Araxes, Άραζηνός, η, όν, Strab. Araxus, V A ραζος, ον, o, Polyb. Arbaces, Άρβάκης, ου, ό, Xen., etc. Arbela, ”Αρβ)]\α, ων, τά, Strab.; adj., Άρβηληνός, η, όν, Id. ; pecul. fem. ΆρβηΧΊτις, ιδος, Ar. ARBUPALES, ΆρβονττάΧης, ον, b, Ar. Arcadia, ’ Αρκαδία , as, 77 , Horn., etc.; from Arcadia, ’Αρκαδίηθεν, Ap. Rh.; Arcadian, ’Αρκάς, άδος, o, Horn., etc. ; in pi., oi ’Αρκάδες, the Arca¬ dians ; ’Αρκαδικός, η, όν, Xen.; pecul. fem. Άρκάδισσα, Iambi. Arcadius, Άρκάδιος, ον, o, Phot. Arcas, ’Αρκάς, ados, 0 , Paus.; son of A rcas , Άρκασίδης , ou, o. Call. Arcesas, Άρκίσας, αντος, o, Dem. ArCESILAUS, ΆρκεσίΧάος, ον, ο, Ion. -ίΧεως, and Dor. -ίΧας, a, Horn., Pind., Hdt., etc. ARCESIUS, Άρκείσιος, ον, o, Horn.; son or descendant of Arcesius, Άρκει- σιάδης, ον, b. Id. ArCEUS, Άρκενς, έως, o, iEsch. ArchAGORAS, Άρχαγάρας, ον, ό, Xen. AiiCHANDRUS, "Αρχανδρος, ον, b, Hdt. ArcIIEBIADES, Άρχεβιάδης, ou, o, Oratt. Arciiebius, Άρχέβιος, ον, o, Dem. Archedamas, ’ Αρχεδάμας, αντος, o, Dem. ArC’HEDEMUS, Άρχίδΐ]μος, ον, b (Dor. - δάμος ), yEsch., Xen., etc. Archedice, ’ Αρχεδίκη, ης, ij, Si¬ mon. Archedicus, Άρχέδικος, ον, b, Ath. Archelaus, ΆρχέΧάος, ον, b (Dor. also -Xas), Hdt., TIruc., etc. ArchelOCHUS, ΆρχέΧοχος, ον, b, Horn. ArCHEMACIIUS, Άρχέμάχος, cv, o, Strab., etc. ArCHEMORUS, Άρχέμορο s, ou, d, Luc. ArcHENEUS, Άρχένεως, ω, o, Oratt. Archenomides, Άρχενομίδης, ον, b, Dem. Arciienomus, Άρχίνομος, ον, b, Ar. Ap.CHEPOLIS, ’ ΑρχέττοΧις, ιδος, b. Plat., another form ’ΑρχέτττοΧις. ArCIIEPTOLEMUS, ’A ρχε-πτόΧεμος, ον, b, Horn., etc. ArCHESTRATIDES, Άρχεστράτί- δης, ον, b, Ildt., etc. ArcIIESTRATUS, Άρχίστράτος, ou, o, Pind., etc.; adj., of or belonging to Archestratus , Άρχεστράτειος, Suid. ArcIIETIMUS, Άρχέτίμος, ον, ο, Thuc. Arciietion, Άρχετίων, ωνος, b, Dem. ArcIIEPIION, Άρχεφων, ωντος, b, Dinarch. Arciiiades, Άρχιάδης, ον, b, Dem. ArCHIAS, Άρχίας, ou, o, Hdt., Thuc., etc. Arciiibius, Άρχίβιος, ον, o, Luc. ArcHIDAMIA, ’ Αρχιδάμία, as, 77 , Paus. Archidamus, Άρχίδαμος ( Ion. -δήμος), ou, o. Time., etc.: adj., of or belonging to Archidamus , Άρχιδάμιος, a, ov, Thuc. ArCIIIDICE, Άρχιδίκη, ης, η, Hdt. Ap.CHILOCIIUS, ΆρχίΧοχος, ov, b, Pind., Hdt. ArchimaCIIUS, Άρχίμάχος, cv, o, Dem. Archimedes, ’ Αρχιμήδης, ous, o, Polyb., etc. ARGOLIS. Archinus, ΆρχΊνος, ov, b, Oratt. ArCHIPPE, Άρχίτπτη, ης, ή, Dem. AltCIIIPPUS, Άρχιτητος, ον, b, Oratt. ArCHITELES, ΆρχιτέΧης, ous, o, Anth., etc. AliCHON, "Αρχών, οντος, o, Ar. ArCIIONIDES, Άρχωνίδης, ov, o, Thuc. Archytas, Άρχέτας, a, b, Xen. ARCTEUS, Άρκτεύς, έως, o, ALsch. Arctinus, ’ Αρκτίνος, ov, b, Ath. Arcturus, ’ Αρκτονρος, ov, o, Hes. AllCTUS, ” Αρκτος , ov, o, Hes. Ardai.US, ΆρδάΧος, ov, o, Plut. ; fem. deriv. ’ΑρδαΧίς, ίδος, and-AowTis, ιδος. Ardea, Άρδέα, as, 77 , Polyb.; an inhabitant of Ardea, Άρδεάτης, ου, b, Diod. Ardennes {the forest of), ’Apcov- έι/να, η (i. e.. νΧη), Strab. AllDERlCCA, Άρδέρικκα, τά, Hdt. ARDESCUS, * Αρδησκος , ov, o, Hes. Ardi^EUS, Άρδιαΐο s, ov, o, Plat. Ardys, Άρδνς, uos, ό, Hdt. AreCOMICI, ’ Αρεκομικοί, ων, οι, Strab. Areithous, Άρηΐθοος, ov Ep. Oio, b, Horn. Epith. b κορννητης. Areilycus, ΆρηίΧνκος, ου, b, Horn. Areius, Άρηίος, ov, b, Ap. Rh. Arelate (mod. Arles), ΆρεΧάτη, ή, and Άρ ελάτου, το', Ptol. Arene, ’~Αρηνη, 7/s, 77 , Horn., etc. ; from Arene, Άρηνηθεν. Epith. ερα¬ τεινή. Areopagus, Areopagite, vid. p. 32. Ares, vid. Mars.' AresandEb, Άρέσανδρος, ov, o, Lys. Aresias, Άρεσίας, ov, b, Xen. ArestoR, Άρέστωρ, ορος, b, Apol- lod. ; son or descendant of Arestov, Άρεστορίδης, ov, b, Ap. Rh. ARET^EUS, Άρεταϊος, ov, o, Plut". AretaON, Άρετάων, ovo s, o, Horn. Arete,, ’Αρητη, ης, 77, Horn., etc.; also ’ Αρετή, ης, 77 , Plut. ArethUSA, Άρέΰονσα (Dor. Άρέ- θοισα), ης, η, Horn., etc. AREUS, Άρεός, έως, b, Plut. ArevACI, THE, Άρεονακοί, ων, οϊ, Strab. Arexion, Άρηζίων, cuos, o, Xen. Arezzo, vid. Arretium. ArgaDES, ’Apy άδείς, ίων, oi, Eur., Hdt., etc. ArG^US, ΆργαΊος, ov, b, Hdt. ArgANTHONIUS, Άργανθώνιος, ov, b, Hdt. Arge, ”Apy7j, ης, η, Hdt. ArgEA or ARGIA, Άργεία, as, 77 , Hdt. AliGES, "Apy ης, ov, b, Hes. Argeus or Argius, ’Αργείος, ov, o, Ar., Xen. Argilus, ”ApyiXos, ov, 77 , Hdt. ; an inhabitant of Argilus , ’ ΑργίΧιος, o, Thuc. Aiiginuss.e, the (islands), ’Apyi- νονσαι or -νονσσαι, ων, αϊ (νήσοι), Thuc. ArgiI’PJEI, the, 'Apynnraioi, ων, oi, Hdt. Argissa, Άργισσα, ης, ή, Horn. Argo, ’Αργώ, ονς, ή. Horn., etc. ; of or belonging to the Argo, Άργωος, a, ov, Eur. ; the Argonauts , Άργοναν - τ at, ών, oi, Ap. Rh. Argoi.IS, Άργεία, η, Thuc. ; Άρ- γοΧίς, ίδος, ή, Pans. ; adj., of A rgolis , A rgolic , ΆργυΧικός, η, όν, e. g., the Argolic Gulf, b ΆργοΧικός κόΧττος, Strab. 613 ARISTOBULUS. Argos, "Αργος, ους , τό, Horn., etc. ; from Argos , ’A ργόθεν, Eur.; adj., of or belonging to Argos, Argive, ’Αργείος, a, ov, Horn., etc.; pecul. fem. Άργο- Χίς, ίδος, ASsch., etc. ; to favor Ar¬ gos or the Argives , ΆργοΧίζω, Xen. Epith. Ά\άίκύν, ίτητόβοτον, Πελασ¬ γικοί/, 7Γ ολυδίφιον, ' ϊτπτιον, κυΖΧον. Argus, "Αργος, ου, 6 , Horn., etc.; Argus-slayer , Άργειφόντης, ου, 6, Id. Epith. 6 Τίαν07ττης. Argyrtpa, vid. Arpi. Aria, Άρια or Άρεία, ας, η, Strab.; the Arians, "Αριυι, oi, Hdt., "A ρειοι, Luc. Ariabignes, Άριαβίγνης, ου Ion. εω, b, Hdt. Ariadne, ’Αριάδνη, ης, Horn. Arleus, ΆριαΖος, ου, o, Xen. Ariana, ’ Αριανι ), ης, Strab. ; in¬ habitants of Ariana, Άριάνοί, υϊ, Id. ARIANTAS, Άριάντας, δ, Hdt. ARIAPITHES, Άριαττείθης, ου, b, Hdt. AriarATIIES, Άριαράθης, ου, b, Strab. Aribasus, Άρίβαιος, ου, o, Xen. Aricia (mod. La Riccia), ΆρΖκία, ας, η, Strab.; the inhabitants of Ari¬ cia, Άρικηνοί, ol, Dion., and Άρι- κιεΊς, ίων, οι, Paus. AltlDAEUS, ΆριδαΖος, ου, o, Strab. ARIDOLIS, ΆρίδωΧις, ιος, o, Hdt. Ariel, ΆριηΧ, o (indecl.), LXX. ARIGNOTUS, Άρίγνωτος, ου, b, Ar. Arima, "" Αρΐμα, ων, τά, Horn., etc. Arimaspi, THE, Άριμασττοί, ων, οι, Hdt.; a poem relating to the Ari¬ maspi, Άριμάσττεα εττεα. Id. Arimathea, Άριμαθαία, ας, η, N.T. Ariminum (mod. Rimini), Ά pi μί¬ ναν, ου, τό, Polyb. ARIMNESTUS, Άρίμνηστος, ου, b, Hdt. AriobARZAXES, Άριοβαρ'ζάνης, o us, cAJ Xen. AltlOMARDUS, Άριόμαρδος, ου, b, Hdt. Arton, Άρϊων, ονος, o, Hdt. ; adj., of or belonging to Avion , Άρίόνιος, a, cv. AlUOVISTUS, Άριόβυστος, ου, b, Plut. Aripiirades, Άριφράδης, ους, o (acc. -ην, VOC. Άρίφραδες), Ar. ARIPHRON, ’ Αρίφρων, ονος, ο, Hdt. Arisbas, Άρίσβας, αντος, b, Horn. ArisBE, Άρίσβη, ιις, η, Horn. ; from Arisbe, Άρίσβτ]θεν, Ar. ARISTASNETUS, Άρισταίνετος, ου, o, Polvb., etc. AlUST^EUS, ΆρισταΖος, ου, o, lies., etc. ARISTAGORAS, ’ Αρισταγόρας, ου and a, Ion. -p ης, εω, b, Hat., etc. AlilSTANDER, Άρίστανδρος, ου, b, Ar., etc. Aristarchus, ’ Αρίσταργος, ου, b, Thuc., etc. Ariste, Άρίστη, ης, i], Anth. Aristeas, Άριστίας, ου, Ion. -ει\ς, ίεω, b, Hdt., etc. ARISTEUS, Άριστεύς, ίως, o, Thuc. Aristides, ’Αριστείδης, ου, b, Hdt., etc. AlUSTION, Άριστίων, ωνος, b, Oratt. Aristippus, Άρίστππτος, ου, b, Xen. Aristo (man’s name), ’Αρίστων, ωνος, o, Hdt., etc. ; (woman’s name), Άριστώ, οΰς, η, Anth. ARISTOBULUS, ’Αριστόβουλος, ου, o, ,/Eschin. 614 AKNL’S. AriSTOCLEA, Άριστύκλεια, as, η, Dem. AlUSTOCLES, ΆριστοκΧης, ίους, b, Thuc., etc. Aristoclides, ΆριστοκΧείδης, ου (Dor. -δας), o, Pind., Thuc. Aristocrates, ’Αριστοκράτης, ους, o, Hdt. Aristocritus, Άριστόκρϊτος, ου, o, Lys. Aristocyprus, Άριστόχυττρος, ου, b, Hdt. Aristodemus, ’Αριστόδημος, ου, o (Dor. - δαμος ), Xen., Dem., etc. AlllSTODICE, Άριστοδίκη^ ης, η, Anth. Aristodicus, Άριστύδϊκος, ου, b, Hdt. ARISTOGENES, Άριστογίνης, ους, o, Xen. Aristogiton, ’Αριστογείτων, ονος, o, Hdt. ARISTOLAUS, ΆριστόΧαος, ου, ο, Paus.; -Χεως, ω, b, Dem.; patron, as prop, η., ΆριστοΧαίδης, b, Hdt. AriSTOLOCHUS, ΆριστόΧοχος, ου, o, Oratt. AuiSTOMACHE, Άριστομάχΐ), ης, η, Plut., etc. Aristomachus, Άριστόμάχος, ου, o, Pind., etc. ARISTOMEDES, Άριστομηδης, ους, o, Dem. ARISTOMENES, ’Αριστομένης, ους , o, Pind., etc. Aiuston, vid. ApvISTO. AltlSTONICE, Άριστυνίκη, ης, ίι , Hdt. AllISTOXICUS, Άριστόνικος, ου, b, Dem. ArisTOXOE, Άριστονόη, ης, η, Dem. Aristoxous, ’ Αριστόνοος {-νους), ου, b, Time. AristONYMUS, Άριστών'ύμος, ου, b, Thuc., etc. Aristophanes, ’Αριστοφάνης, ους, o, Pind., etc. Aristopiiantus, ’ Αριστόφαντος, ου, o, Hdt. Aristopiion, ’ Αριστοφων, ωντος, o, Oratt. ARISTOTLE, ’ Αριστοτέλης, ους, b, Pind., etc.; to be a follower of Aris¬ totle, ΆριστοτεΧίζω, Strab. ; adj., Aristotelian , ΆριστοτίΧειυς, a, ov, Suid. Aristoxenus, 'Αριστόξενος, ου, b, Plut.; adj., of Aristoxenus , Άριστο- ξίνειος, ov, Id. ArisTUATUS, Άρίστρατος, ου, ο, Dem. Aristus, " Αριστος, ου, b, Ar., etc. AlUSTYLLUS, ΆρίστυΧΧος, ου, b, Ar. Arius, 'Άρειος, ου, o, Strab., etc. Arizanti, the, ’ Αριζαντυί, ων, οι, Hdt. Arizelus, Άρίζηλος, ου, o, A£s- cliin. Arizus, "Αριζος, ου , o, Hdt. Arles, vid. Arklate. ARMENIA, ’Αρμενία, ας, η, Hdt., etc.; adj., Armenian, ’Αρμένιος, a, ov, Hdt.; also ’Αρμένικός and -ιακός, i), όν, Diosc. ARMINIUS, ’ Αρμέ νέος and -μίνιος, ου, o, Strab. ARNAi, "Αρναι, ων, ai, TliUC. AliXASUS, ΆρναΖος, ου, a, Horn. ARNAPES, ’ Αρνάτη)ς, ους, o, Xen. Arne, "Αρνη, ης, »/, Horn., etc. AltNISSA, Άρνισσα, ης, i), Thuc. Arxon, Άρνων, b (indecl.), LXX. Arnus (mod. /lrno), "Αρνος, ου, b, Strab. ART 11 MILS. Arpi (Argyripa), Άργυρίτητη, ης, η, Strab. ; "Αργος "ίτητιον, τό, Id. Arpinum (mod. Arpino), "ΑρττΖνα, ων, τά, Diod. Arretium (mod. Arezzo), Άρρη- τιον, ου, τό, Polyb. ARRHABAiUS, * Άρράβαιος, ου, ο, Arist., and ΆρριβαΖος, b, Thuc. Arria, Άρρία, ας, ή, Dio C. Arrian, ’Αρριάνός, οΰ, b, Luc. AriiidalUS, vid. Aridasus. Arruntius, Άρρούντιος, ov, o, Plut. Arsaces, Άρσάκης, ου, o, iEscll., Strab.; in pi., the sons or descendants of Arsaces, Arsacidce, Άρσακίδαι, ων, oi, Plut. ARSAMENES, ’ Αρσαμίνης, ους, b, Hdt. Arsames, Άρσάμης, ου Ion. εω, b, Hdt., yEsch. Arsinoe, a female ng.me, Άρσίνόη, ης, n (Dor. -νόα), Pind., etc.; also ’ Αρσινοία, ας, Polyb.; name of a city, Strab., etc.; adj., of Arsinoe, Ά p- σινοιτης, ου, o, Paus. ; an inhabitant of Arsinoe, ’Αρσινο&ύς, ίως, o, Polyb. AllSINOUS, Άρσίνοος, ου, o, Horn. Arta, vid. Ambracia; Gulf of Arta, Άμττρακινός κόλττος, Thuc. Artabanus, Άρτάβάνος, ου, ο, Hdt. ArtaBATES, Άρταβάτης, ου, b, Hdt., Xen. Ar'I'ABAZANES, Άρταβαζάνης, ους, o, Hdt. Autabazes, vid. Artavasdes. Artabazus, Άρτάβαζος, ου, b, Ildt. Artacamas, ' Αρτακάμμς, a, o, Xen. Artace, Άρτάκη, ης, η, Hdt. ; adj., Άρτάκιυς, a, ov, Strab. ; -τακη- νός, η, όν, Soph. ArtaCILEUS, ’ Αρτά~χαιος, ου, ο, Hdt. Artacie {the fountain ), Άρτάκίη {κρήνη), η, Horn. AllTAiUS, ΆρταΖος, ου, b, Hdt. AliTAGERSES, ' Αρταγίρσης, ους , b, Xen. AliTAMES, Άρτάμης and -μας, ου, b, Xen. Artanes, THE, Άρτάνης, o, Hdt. AltTAOZUS, Άρτιίο'ζος, ου, o, Xen. ARTAPATAS, ’ Αρταττάτας, ου, ο, Xen. ArtAPIIERNKS, Άρταφίρνης, ους, b, Hdt., etc. ; also ’Αρταφρίνης, i-Esch. Artas, "Αρτας (dat. a), o, Thuc. Artavasdes, Άρταβάζης, -βάσ- δης, or Άρταουάσδης, ου, b, Plut., etc. ARTAXATA, Άρτάξάτα, ων, τά, Strab. ARTAXERXES, Άρταξίρξης {’Ap- τοξ.), ου Ion. εω, b, Hdt., etc. Arta Votes, Άρταύκτης, ου Ion. εω, b, Hdt. ArtaYNTE, Άρταύντη, Hdt. Artayntes, ’ Αρταύντης, ου Ion. εω, o, Hdt. AliTAZOSTRE, Άρτα'ζώστρη, ης, η, Hdt. ArtembARES, Άρτεμβάρης, ου ς, b, Hdt. ArtkmidoruS, Άρτεμίδωρος, ου, i b, Polyb., etc. Artemis, vid. Diana. Artemisia, ’Αρτεμίσια, ας, ij, Hdt. ArtemisiuM, ’ Αρτεμισίου, ου, τό, Hdt., Dor. ’ Αρταμίτιον, Ar. AlITEMON, Άρτίμων, ωνος, o, Ar., etc. Arthmius, "Αρθμιος, ου, o, Oratt. ASOPIUS. Artimas, Άρτίμας, ου, δ, Xen., etc. ArTISCUS, THE, "Αρτισκος, ου, δ, Hdt. ArTOXTES, Άρτόντης, ου Ion. εω δ, Hdt. Artuchas, Άρτούχας, a, δ, Xen. ARTYBIUS, Άρτύβιος, ου, δ , Hdt. ARTYXTES, ' Αρτύντης, ου Ion. εω, δ, Hdt. ARTYmiUS, Άρτύιβιος, ου, δ, Hdt. ARTYSTOXE, Άρτυστώνη, 7/s, η, Hdt. Arens, ’’Αβρών, οντος (also ωνος), δ, PIut. ArVERNI, THE, Άρούερνοι, ων, oi, Strab. Aryan*DES, Άρυάνδης, ου Ion. εω, δ, Ildt. Arybas, Άρύβας, αντος, δ, Horn. ; also -βας, α, δ, Plut. Aryenis, Άρύηνι s, ios, v, Hdt. ArYMBAS, ’ Αρύμβας, α, δ, I)em. ArYSTAS, ' Αρύστας, a and ου, δ, Xen. Asa, Ward (indecl.), δ, LXX. ASAEES, ΆσαΊο s, ου, δ, Hom. Asahel, Άσιήλ (indecl.), δ, LXX. AsANDER, ” Ασανδρο s, ου, δ, Ar., etc. Asaph, Άσόιφ (indecl.), δ, LXX. Asboeus, ’ ' ΑσβοΧο s, ου, δ, Hes. AsBYSTAfi, THE, ’ Ασβύσται, ων, cl , Hdt.; land of the Asbystce, η Άσβυ- στϊς γαία, Call. AscALAPIIUS, Άσκάλάφος, ου, δ, Horn. AsCALOX, Άσκάλων, ωνος, v, Ildt.; adj., of or belonging to Ascalon, Άσ- καλωναίος, a, ον, Steph. B. AsCAXIA, ’ Ασκάνία, ας, i), Horn., etc. AsCAXIUS, Άσκάνιος, ου, δ, Hom., etc. ASCEEPEVDES, Άσκληπιάδης, ου, δ, Anth., etc. Asceepius, vid. ^Escueapius. Ascra, "Ασκρα, as, v, Strab.; adj., Ascreean , ’ Ασκραίος, a, ov, Steph. B. Ascueum, "Ασκλον, ου, τ 6, Plut., etc. Asdrubae, vid. IIasdrebal. Asea, ’Ασία, as, Xen.; an in¬ habitant of A sea, Άσεά T7/s, ου, δ. Id. AshDOD, vid. Azotes. Asher, Άσίιρ (indecl.), δ, LXX. Asiitaroth, vid. Astarte. Asher, Άσσοΰρ (indecl.), δ, LXX. Asia, "Άσία, as, v, female name, lies., etc.; country, Pind., Hdt., etc.; an Asiatic, Άσιάτης, ου, Ion. -ητης, εω, δ, fern. Άσιατ -is, ιδυς, fem. also as adj., iEsch., Eur., etc.; adj., Asi- (itic, ’Ασιανό?, ν, ov, Thuc.; Άσιάτϊ- κύς, i], ov, Strab.; pecul. fem. Άσιά s, άδος, drag.; and ’Ασίς, ίδος, yEscIi. ; of Asiatic origin, ’ Ασιατογενης, is, iEsch. In the Asian mead, ’Άσίω εν λει- μώνι, Hom. ASIADATAS, ’ Ασιαδόιτας, δ, Xen. AsiAS, ’Ασίας Ion. -ίης, ου Ion. εω, ό, Ildt. AsiDATES, Άσιδάτης, ου, δ, Xen. ASIXARES, THE, ’Ασίνάρος, ου, δ, Time. Asixk, Άσίνη, ης, ν, Horn., etc.; adj., of or belonging to A sine, Άσι- vuios, a, ov, Xen. Asixies, Άσινιος, ου, δ, Plut. Asius, "Ασιος, ου, δ, Horn. ; son of Asius , Άσ ιώδης, ου, δ, Id. AsoxiDES, Άσωνίδης, ου, δ, Ildt. Asopiches, Άσώπ ίχος, ου, δ, Pind Asopius, Άσώττιος , οι», ό, Time. ASiTPHI^CS. AsOPODORES, Άσωπόδωρος, ου, δ, Hdt. AsOPOLAES, Άσωπόλάος, ου, δ, Thuc. Asopes (man’s name and river), Άσωττός, ου, δ, Horn,, etc.; fem. pa¬ tron. ’ Ασωπίς, ίδος, Pind.; adj., of the Asopus, Asopian, Άσώπιος, a, ov, Pind. ; pecul. fem. Άσωττίς, Eur. ; dwellers on the Asopus , Άσώττιοι, oi, Hdt. Epith. βαθύσχοινος, βαρύγδου¬ πος. Aspasia, 'Ασπασία, as, η, Plat., etc. ASP AS IE’S, Άσπάσιος, ου, δ, Anth. Aspendes, ’Άσπενδος, ου, v, Thuc. ; adj., of Aspendus, Άσπίνδιος, a, ov, pecul. fem. Άσπενδίς, Polvb. Asphaltites Lake, vid. Dead Sea. Aspis, Άσπίς, ίδος, η, Polyb. ASPEEDOX, ΆσπΧηδών, όνος, V, Horn. ; adj., Άσπληδόνιος, a, ov, Steph. B. Aspro Potamo, vid. Aciielous. Assa, ” Ασσα, )/s, v, Hdt. Assaraces, Άσσάράκος, ου, δ, Horn. ASSESES, Άσσησύς, ου, v, hence adj., Άσσίισιος, a, ov, Ildt. Asses, "Ασσος, ου, v, Strab.; adj., of Assvs, "Ασσιος, a, ov, Id. Assyria, ’Ασσυρία, as, 77, Ildt.; adj., Assyrian, Άσσύριος, a, ov, Id. Astaces, Αστακός, ου, δ, Hdt., etc.; a city, η, Thuc.; adj., of Asta- cus , Άστακηνύς, η, όν, Strab.; e. g., Ko\7ros,and Άστάκιος, a, ov, Anth. Astarte (Asiitaroth), Άστάρτη, 7 /s, 77, Luc. ASTASPES, Άστάσπης, ου, δ, iEscll. Aster, ’ Αστό p, ίρος, δ, Hdt. AsTERIA, 'Αστερία, as, 77 , lies., etc.; also Άστερίς, ίδος, v, Hom. Asteriox, a place, 'Αστίριον, ου, τύ, Hom.; a man’s name, 'Αστερίων, ωνος, δ, Ap. Eli., etc. ASTERIES, Άστίριος, ου, δ, Ap. Rh. ASTEROP.EES, ΆστιροπαΊος, ου, δ, Horn. AstEROPE, ' Αστερόπη, ης, i), Apol- lod. AstRABACES, Άστράβάκος, ου, δ, Hdt. A ST IDEA, Άστραία, as, 77 , Apollod. A.STREES, Άστραϊος, ου, δ, lies. Astera, vid. Astyra. Asterii, THE, Άστούριοι, ων, οι, Strab. ASTYAGES, Άστυαγης, ου s, δ (acc. -γην, Xen.), Hdt. Astyaees, Άστύαλο9, co, δ, Horn. AsTYAXAX, Άστυάναζ, ακτος, δ, Horn.; adj., of Astyanax , Άστυανάκ- τειος, a, ov, Anth. ASTYDAMAS, Άστ'νδάμας, αντος, δ, Anth., etc. AsTYDAMIA, Άστυδάμεια, as, 77, Pind., etc. ASTYEES, "ΑστΰΧος, ου, δ, Plat. ASTYMACHES, Άστύμάχος, ου, δ, Thuc. ASTYXOME, ’ Αστύνόμη, ης, η, Anth., called by Ifomer always Χρυσηί β, ioos. AsTYXdES, Άστύνυος, ου, δ, Horn. AsTYOCIIE, Άστυόχη, ης, η, Horn., etc. AsTYOCHL’S, ' Αστύοχος, ου, δ, Thuc. AsTYPAEEA, ' Αστύπάλεια, ας, η, Ap. Rh. ;— also an island, hence, an in¬ habitant of Astypalea, Άστ'ύπάλαιεύς , ίως, δ, Pint. Astyphiles, Άστύφϊλος, ου, δ, Isoe. ATLANTIC. ASTYPYLES, ΆστυπύΧος, ου, δ, Horn. Astyra, "Αστυρα, ων, τά, Strab. ; adj., of Astyra , Άστυρηνός, η, όν, Xen.; also the Lat. Astura , Plut. AtabYRIEM, Άταβύριον, ου, τό, Pind. ; also Άτάβυρις, ιος, δ, Strab. ; adj., of Atabyrium , Άτ αβύριος, a, ον. AtalAXTA, 'Αταλάντη, ης, η, Apol¬ lod., etc. ; also an island, Thuc., hence, adj., Άταλανταϊος, a, ov, Steph. AtARXEES, ’ Αταρνεύς, ίως, δ, Hdt., etc. ; an inhabitant of A tarneus , ’At -ap- νεΐτης (also -νείτης, Strab.), ου, δ, Ildt.; fem. adj. -νεϊτις, e.g., χώρα, Id. Atax (mod. Aude), "At αζ, άγος, δ, Strab. Ate, ”~Ατη, ης, v, Hom. Epith. άρτίπους, άνδρολίτειρα, θανατηφό¬ ρος, βαρεία, στυγερά, χαλεπή. Ατει.εα, ’Άτελλα, 7 /s, η, Strab. ; adj., Atellan , Άτελλάνός, η, όν, Ρο- lyb. ΑτΙΙΑΜΛΧΙΑ, Άθαμάνία, ας, η, Po¬ lyb. ; the Athamanians, οι 'Αλαμάνες, Strab. ΑτίΙΑΜΑβ, Άθαμας, αντος, δ, Hes., etc. ; son or descendant of A thamas , Άθαμαντίδης, ου, δ, Suid. ; daughter of Athamas , Ά^αμαντίς, ίδος, ή, JEsch., also used as fem. adj. ; adj., of or belonging to Athamas , Άθαμαντι - κυ s, 77 , όν, and -tigs, a, ov, Ap. Rh. ATHAXASIES, ’Αθανάσιος, ου, δ, Eccl. Athexa, vid. Minerva. AthexADAS, Άθι/νάδας (Ion. -ης), ου Ion. εω, δ, Ildt. Athexees, ’Αθηναίος, ου, δ, Thuc., etc. AthEXAGORAS, ’ Αθηναγόρας, ου, δ, Ildt., etc. AthexaIS, Άθηυαις, ίδος, η, Anth. AtHEXEEM (or -XEEM), Άθηναϊον, ου, τό, Hdt., etc. Athexo, Άθηνώ, oos, 77 , Anth. AtiIEXOCEES, Άθηνοκλης, ίυυς, δ, Strab. AthEXODORES, ’Αθηνόδωρος, ου, δ, Dem., etc. Athens, ’Άθηναι, ών, αΐ, Hom , etc. ; also in sing., Άθηνη, ης, η, with epith. εύρυόιγυια, Horn. ; poet. ’Αθή¬ νας εύκτίμευον πτολίεθρον, Χεκροπι- δών άστυ, 'EWaoos εΰχος, Έλλάι /ias φανερώτατος άστηρ : from Athens, Άθηνηθεν, and poet, -νοθεν: to Ath¬ ens, 'Αθιίνα'ζε : in Athens , Άθι’νησι: adj., Athenian, ’Αθηναίος, a , ov, Omn. ; Κ,εκρό,πιος, a, cv, Poet.; the Atheni¬ ans, ci ’Αθηναίοι, poet, oi Χεκροπί - δαι, oi Έρεχθεΐδαι, oi θησείδαι. Epith. εύώννμοι, εύπνργοι, θεόδμη- τοι, ίοστί(Ι>ανυΐ, καλλιχοροι, κλει- ναί. To long after Athens , Άθηνιάω, Luc. Athesis, the, vid. Adige. Ατημοχε, Άθμόνη, ης, v, hence, one of (the deme) Athmone , Άθμονεύς, ίως, o, Dem. AtII OS, "Άθως, ω, δ (Ep. ’Άθόω 5 , ω), Horn., etc.; acc. Άθω, Icn. and old Att. Άθων, Hdt.. Thuc. ; also "Αθων, ωνος, δ, Strab. ; an inhabitant of Aft. Athos. Άθώτης, ου, δ, Luc.; adj., of Aft. Athos, "Αθινος, a, ov, Trag. Athribis, "Αθριβις, ή, Strab.; of or belonging to Athribis, Άθριβίτης, ου, δ, Hdt. Atii.IES, Atii.IA, Άτίλιος, ου, δ, and Άτιλία, ας, ή, Polyb., Plut. AtiXTAXES, THE, Άτιντανες, ων, oi, Thuc.; adj., Atintanian, Άτιντά- νιυς, α, ον, Polyb. Atlantic Ocean*, vid. Atlas. 015 BACTRIA. Atlantis, Άτλαντί?, ίδος , v (sc. νήσος '). Plat. Atlas, "Ατλα?, αντος, 6 , Hes., Hclt., etc.; a daughter of Atlas , Άτ- Xav τις, ίόο?, ή, Hes.; adj., of or be - longing to Atlas, Atlantic , ’ Ατλαντι¬ κός, η, όν, esp. the Atlantic Ocean, n ’ Ατλαντική θάλασσα, Hdt.; ο ’Ατ¬ λαντικό? πόντος, Eur.; τό ’Ατλαν¬ τικόν πέλαγος, Polyb. ; ό Άτλα?, in Dion. P.; pecul. "fern. Άτλαντί?, ίδος. Atossa, "At οσσα , ης , v , Hdt. Atramyttium, vid . Adbamyt- tium. Atrebates, tiie, Άτρέβάτοι and Άτρεβατιοι , ων , ol , Strab. Atrestidas, Άτρεστίδας (dat. - δα ), 6 , Dem. A.TREUS, ”“Ατ ρεύς , έως Ep. έος , 6 , Horn., etc.; son of Atreus , ’Άτ ρεί - δης , ου Ep. and Ion. ao and εω, and ’ Άτρείων , ωνος , 6 , Id. Epith. δαΐ - φρωυ , ιππόδαμος . ATROMETUS, ’ Ατρόμητος , ου , 6 , iEschin. ATROPATES, Άτροπάτης , ου , ό , Ar. Atropos, ’ Άτροπος , ου , ή , lies. Attaginus, Άττάγίνος , ου , ο , Hdt. Attalea, ’Αττάλεια, as, ή, Strab., etc. Attalus, ’ Άτταλος , ου , 6 , Ar., etc.; adj., of or belonging to Attalus , Άτταλικός , v , όν , Strab. Attica, 'Αττική, ί /s, ?'/, Hdt., etc.; Ακτή, ?/?, ή (old Attic), Soph.; Άκ- τική, ής, ή, Soph. ; Άτθί?, ίδος, ί/, Eur.; Άκταία, ή, Strab.; adj., Attic , ’ Αττικός, ή, όν, iEsch., etc. ; pecul. fem. Άτθίς, ίδος ; ΆκταΊος, α, ον, Dion. Ρ.; the Attic dialect, Άτθί?, ίδος, ij, Strab.; to speak Attic,'A ττι- κίζω, Plat. (Com.), also to Atticize , Thuc.; Atticism , Άττίκισις, εως, ή, Luc.; in Attic style, Άττικιστί, Dem. Attis, "Attis, εως and i5os, also BALEARIC. Άττι /s, ου Ion. εω, and Άττν?, or “Atus, vos, ό, Luc., Pans. AtyMNIUS, Άτνμνιος, ου, 6 , Apol- lod.; son of Atymnius , Άτυμνιάδης, ου, 6 , Horn. Atys, "At vs,· vos, 6 , Hdt. AuCHATJE, the, Αύχάται, ων, ol, Hdt. Aufidus (mod. O fan το), Αΰφίδως, or Αΰφϊδος, ου, ό , Polyb., etc. Auge, Αϋγη , ης , n . Com. AUGE^E, Αΰγειαί, ων, αΐ, Horn. AuGEAS, Αυγείας, ου, also Αΰγέας, and Ep. -γείης, ό , Pind., Ap. Rh.; son of Augeas, Αΰγηϊάδης, ου, 6 , Horn. Augsburg, Ανγονστα Οΰενδελι- κών, Ptol. Augusta (empress), Σεβαστιάς, άδος, v, Antll.; Αυγοΰστα, ή, Dio C. Augusta, Αυγοΰστα, v, Dio C. Augusta Emerita, vid. Merida; Augusta Pretoria, vid. Aosta ; Augusta Taurinorum, vid. Turin ; Augusta Yindelicorum, vid. Augs¬ burg. Augustus, Αύγουστος, ου, 6 , Dio C.; "Σεβαστός, 6 , Strab. Aulis, Αΰλίς, ίδος, ή, Horn., etc. Epith. πετρήεσσα, έναλία. Aulon, Αυλών, ώνος, δ, Thuc., Xen. ; an inhabitant of Aulon, Αΰλω- νίτι /s, ου, δ, Xen. Aulus, Αυλός, ου, δ, Polyb. AURELIANUS, Αΰρηλιανό s, ον, δ, Hdn. Aurelius, A ΰρήλιος, ου, δ, Dio C. AUREOLUS, A ΰρέολος, ου, δ, Anth. Aurora, Ήώ?, ous, ή, Horn., etc.; Att/'Ecvs; Horn, epith. ροδοδάκτυλος and Ιφιγένεια. AuSAR, THE, Αυσαρ, αρος, δ, Strab. AuSONES, THE, Αΰσονες, ων, οι, Arist., etc.; an Ausonian , Αΰσων, ovos, δ, Strab.; A usonia (also poet, for Ita¬ ly), Αΰσονία, ή, Apollod.; adj., Auso¬ nian, Αΰσύνιος, a, ov, and Αΰσονικό s, ή, όν, Id.; pecul. fem. Αΰσονίς, ίδος, Dion. H. BARTHOLOMEW. AuTESION, Αΰτεσίων, ωνος, δ, Hdt. AuTOCLES, Αϋτοκλί /s, έους, δ, Thuc. Autocrates, Αύτοκράτης, ου s, ό, Thuc. AUTODICUS, Αΰτόδικος, ου, δ, Hdt. AUTOLEON, Αντ ολέων, οντο S, ό, Plut. Autolycus, Αΰτόλΰκος, ου, δ, Horn., etc. AuTOMEDON, Αντ ομέδων, ovtos, ό, Horn., etc. AuTOMENES, Αΰτομένης, ovs, ό, Ar. Autonoe, Αΰτονόη, i/s, η, Horn., Hes., etc. AUTONOMUS, Αυτόνομος, ου, δ, Dem. Autonous, Avto'voos, ον, δ, Horn., etc. AuTOPHONUS, Αντ όφονος, ου, δ, Horn. Auximum, Αΰξουμον,ου,τό, Strab.; Αΰζιμον, τό, Plut. Ayella, “Αβελλα, ης, η, Strab. Aventine, Mount, Άβεντϊνον, ου, τό (sc. όρος), Strab. ; Άβεντίνος λο- φος, δ, Plut. Avernus, Lake, * Αορνος, ου, δ, Strab. Avignon, Ανενιών, ώνος, ν, Strab.; of Avignon, Α ΰενιωνήσιος, a, ov, Steph. Axiochus, Άξίοχος, ου, δ, Plat. Axius, the, ’Agio's, ον, ό, Horn., etc. AxONA, THE, Αΰζουννος, ου, δ, Dio C. Axylus, “Αξΰλος, ου, δ, Horn. Azania, Άζάνία, as, 17, Polyb.; an Azanian, Άζάν, avos, ό, Strab.; adj. Ά"ζάνιος, a, ov, pecul. fem. Ά'ζάνίς, ίδος, h. AzARIAII, Άζαρία?, ου, δ, LXX. Azeus, Άζεν?, έως, δ, Paus. ; son of A zeus, Ά'ζείδης, δ, Horn. Azof, Sea of, vid. M.eotis. Azorus, “Α'ζωρος, ον, δ, Strab. Azotus (Ashdod),"A^Tos (or -to's, Strab.), ov, 17, Hdt.; adj., Azotian, Άξώτι os, a, ov. Baal, Βάαλ, or Βαάλ, δ (indecl.), LXX. Vid. Belus. Baalbek, Ήλιούπολι?, εως, ν, Strab. Babel, vid. Babylon. Babkius or Babrias, Βάβριος or Βαβρίας, ου, δ, Suid. Babylon, Βαβυλών, ώνος, v, Hdt., etc.; adj., Babylonian, Βαβυλώνιος, a, ov (also os, ov), Ar., and Βαβνλωνια- κός, ή, όν, Alex.; pecul. fem. Βαβυλω- νίς, ίδος, Νοηη. Babylonia, Βαβυλωνία χώρα, ι/, Hdt., also without χώρα, Xen. Babys, Βάβυς, vos, ό, Hellan. Bacchanalian, \ vid. First Part, Bacchante, j p. 45. Bacchiad^e, the ( descendants of Baccliis ), Βακχιάδαι, ών, oi, Hdt. Bacciiis (woman’s name), Βακχί?, ίδος, //, Ath.; (man’s name), Βάκχι?, ιδο s, δ, Paus. Bacciiius, Βάκχιο$, ον, 0, Dem. Bacchus, vid. First Part, p. 45 . Bacchylides, Βακχνλίόι /s, ov, o, /El. Bacciiylis, Βακχνλί?, ioos, 77, Anth. BaCIS, B«kis, ιδος, δ, Hdt. BaCTRA (Balk), Βάκτρα, ων, τά, Hdt.; for adj., vid. sq. BACTRIA, Βακτρία, as, 77, Hdt., 616 etc.; Βακτριάνιί, v, Strab.; adj., Bac- trian , Βάκτριο?, a, ov, iEscli.; Βακ- τριάνός, ή, όν, Hdt., etc. Badajoz, Βαθεϊα, as, i/, Plut. Bhstica, Βαιτική, ης, i7, Strab. B.etis, the ( Guadalquiver ), Βαϊ- τ is, 10s, ό, Plut. Breton, Βαίτων, ωνος, δ, Ath. B^ETULO, THE, Βαιτνλών, ώνος, δ, Strab. B/ETURIA, Βαιτονρία, as, i/, Strab. B.eus, Baios, ov, poet. Ba’ios, 0, Strab., Lyc. Baffo, vid. Paphos. B AGREES, Ba^aios, ου, δ, Hdt., Xen. BagoaS, Βαγώας, ου, δ, Ar. BaGRADAS, THE, Βαγράόα?, ον, δ , Strab. Bale, Βαίαι and Βαίαι, ών, αι, Strab. Balaam, Βαλαάμ, δ (indecl.), LXX. Balaclava, Παλάκισν, ον, τό, Strab. Balbinus, ΒαλβΊνος, ον, ό, Hdn. Balbus, Βάλβο?, ον, ό, Strab. Balearic Isles, the, Βαλεάρ/οε? νήσοι, ai, Strab. ; Βαλιάρίόε?, Diod.; Τυμνήσιαι νήσοι, ai, Artem.; adj. Ba- λεάρικός, ?/, όν, Ptol.; Γυμνήσιος, a, ov, App.; an inhabitant of the Balea¬ ric Isles , Γύμνης, i/tos, o, Strab.; fem. Τυμνησίς, ίδος, Steph. B.; Βαλεαρεν? έως, δ, Polyb. Balkan, Mount, vid . Rasmus. Balthazar, Βαλτάσαρ, ό (indecl.) LXX. 7 7 Baltic Sea, tiie, Σαρματικός ’Ωκε¬ ανός, δ, Ptol. Bamberg, Βεργιον, ον, τό, Ptol. Bambyce, vid. Edessa. Bantia, Βαντία, as, »/, Plut.; Bav- τει a, 77, Steph. ; adj. Βαντιΰνό?, 77, ov, Id. Barabbas, Βαραββάς, ά, ό, X. T. BaraCHIAS, Bapayias, ου, ό,Ν. T. Barak, Βαράκ, ό (indecl.), Ν. T. Barbara, Βαρβάρα, as, 17, Eccl. Barbarossa, vid . Ahenobarbus. Barca, Βάρκη, ης, v, Hdt.; an in¬ habitant of Barca, Βαρκαιάτης, ov, δ, Steph.; adj. Βαρκαϊο?, a, ov, Soph. Barca or Barcas (man’s name), Βάρκα?, α, δ, Polyb. Barcelona, Βαρκινών, Ptol. Bardylts, Βάρόνλι?, and -δυλλις, ιο s, ό, Diod., Plut. Barium (Bari), Βάριον, ου, τό, Strab. Barnabas, Βαρνάβας, α, δ, X. T. BarSABAS, Βαρσαβάς, ά, δ, X. T. Barsine, Βαρσίνη, i/s, v, Ar., etc. BARTHOLOMEM r , Βαρθολομαίο?, ov, 0 , X.T. BERECYNTUS. Bartimeus, Βαρτίραιον, ου , δ, Ν. Τ. BASIAS, Βασίαν, ου , δ, Xen. Basil, Βασίλειο?, ου, δ, Suid., Eccl. Basilica, vid. Sicyox. Basilipotamo, vid. Eurotas. Basilla, Βάσιλλα, ην, η, Anth. Basillus, Βάσιλλον, ου, δ, App. Basle, Βασιλία, αν, ή. Bassianus, Βασσιάνόν, οΰ, ό, Hdn. BASSID^E, THE, Βασσίδαι, ώυ, oi, Pind. Bassus, Βάσσον, ου, δ, Luc. BASTARNAC, THE, Βαστάρναι, ωυ, οΐ, Strab. ; adj. Βασταρνικόν, η, ύυ, Id. Batalus, Βάταλον, ου, o, Luc. Batavians, the, Βατ αβοί, and Βαται/οί, ώυ, oi, Ptol. BateA, Βάτεια, αν, η, Apollod. Bath, "Υδατα θερμά, Ptol. Bathsiieba, B ηθσαβεέ, i) (indecl.), LXX. Bathyllus, Βάθνλλον, ου, o, Dem.; adj., of Bathyllus , ΒαΟόλλειον, a, ov , Ath. Βατιεα, Βατίεια, αν, η, Horn. Baton or Βατό, Βάτων, ωνον, b, Strab. Bai’RACHUS, Βάτραχον, ου, o, Lys. Battalus, Βάτταλον, ου, o, Anth. Battus, Βάττον, ου, o, Hdt.; son or descendant of Battus , Βαττιάδην, ου, o, Call., or Βαττίδην, ου, o, Pind. Baucis, Βαυκίν, ίδον, ή, Anth.; (man’s name), Βαΰκιν, ιον, o, Paus. Bauco, Βαυκά», οΰν, ή, Anth. BAULI, Βαΰλοι, ωυ, oi, Dio C. BebrYCES, THE, Βι βρυ^κες, ωυ, oi, Ap. lih.; adj. B εβρύκιος, a, ου, Id. Beelzebub, Βεελζεβονλ or Βεελ- ζεβούβ, o (indecl.), N. T. Beirout, vid. Berytus. Belbina, Βελβϊυα, ην, Plut. ; an inhabitant of Belbina , Βελβϊνίτην, ου, b, Hdt. Belesys, Βελεσυν, uov, o, Xen. BELGiE, THE, Βε'λγαι, ώυ, oi, also Βε'λγεν, Strab.; adj., Belgian , Βελγι¬ κόν, 6v, Steph.; the country Bel¬ gium, Βελγική, η, Id. Belgrade, Σιγγίνδουνον or Σιγίν- δυυυου, ου, τό, Ptol. ; Σιγγηδά>ν, η, Procop. BeliSARIUS, Βελισάριον, ου, ο, Suid. BELLEROPHON, Βελλεροφόντην, ου, b, Horn. ; also Β εΧΧεροφών, ώντον, ό, Theoc. Epitll. άμύμωυ, δα'ίφρωυ, κραταιός. BELLERUS, Βελλερον, ου, ο, Αροΐ- lod. Bellona, Έυΰώ, οΰν, Horn., etc. Epith. 2 τοΰρις, Χυγρά, πτοΧίπορΰος, στονόεσσα, χαλκοχίτων. BELLOVACI, Βελλόακοι, ωυ, οι, Strab. ; -υυακοί, oi, Ptol. Belus, ΒΓ/λον, ου, b, Hdt., etc. ; son of Belus, ΒηΧίοης, ου, o, and adj. fern. Βηλίν, ίδον, v, Hdt. Benacus Lacus (Logo di Garda), Βήνάκον Χίμυη, v, Strab. Bendis, Βενδίν, ίδον, η, the temple of Bendis, Βενδίδειον, τό, Xen.; fes¬ tival of (Diana) Bendis, Βει/δίδεια,τά, Plat. Benkvextum ( Benevcnto ), Βενεού- ευτου, ου, το, or Βενοόεντον, το, Strab.; Βενεβευτός, η, Ath.; adj. Βε- υεβευτϊ νον and Ούενοαντάνόν, η, όυ, Steph. Bengal, Bay of, Κόλπον Γαγγη- TIKOV, Ptol. Benjamin, Β ευιαμίυ, b (indecl.), LXX. Berecyntus, Mount, Βερε'κνντον, ου, b, irreg. acc. Βερε'κνντα, iEsch. ; BCEOTIA. adj., Berecyntian, Βερεκόνθιον, a, ov, Arist. Berenice, Βερενίκη, ην, h (Maced, for Φερενίκη), Theoc.; Βερνίκη, ή, Ν. T. Bergamo, Β εργομου, ου, τό, Ptol. Bernice, vid. Berenice. Beroe or BerCEA, Βερόη, ην, v, also Βε'ροια or Βε'ρροια, ή, Thuc., etc.; an inhabitant of Beroe , Βεροιεύν, ίων, and Βεροιαϊον, ου, b, Polyb. Berosus, Βάρωσον, ου, o, Ath. Berytus ( Beirout ), Βηρυτός, οΰ, v, Strab.; adj., of Berytus, Βηρύτιον, a, ov, Steph. Besa, Β?“;σα or Βησσα, ην, η, Horn., etc. ; an inhabitant of Besa, Βησαεύς or -αιεόν, ε'ων, δ, Isas., Strab.; to Besa, Βησαζε, Isa;. BESANfON, Ούεσοντίων, ωνον, Dio. Bessi, the, Βε'σσοι, ωυ, oi, Polyb., or Βησσοί, oi, Hdt.; adj. Βεσσικόν, ?), όυ, Byz. Bethabara, Β ηθαβαρά, us, η, N. T. Bethany, Βηθαυία, αν, η, Ν. Τ. Bethesda, Βηθεσδά, ή (indecl.), Ν.Τ. Bethlehem, ΒηθΧεέμ, ή (indecl.), Ν. Τ. BethphAGE, Βηθφαγη, ή (indecl.), Ν. Τ. Bethsaida, Βηθσαϊδά, η (indecl.), Ν.Τ. Beyrout, vid. Berytus. BlANOR, Βιάνωρ, opov, ό, Ion. Βιη- υωρ, Horn., etc. Bias, Βίαν, αυτός, o, Horn., etc.; patron., son of Bias, Βιαντιάδην, ου, ό, Ap. Rh. BlBliACTE, Βίβρακτα, ωυ, τά, Strab. Bion, Βίων, ωνον, δ, Diod., etc. Β I SALINE, THE, Βισάλται, ώυ, oi, Hdt.; adj., Bisaltian (i.c. Thracian), Βισάλτιον, a, ov. Id.; country of the Bisaltce, Βισαλτία, αν, η, Thuc. BlSANTHE, ΒισάνΟη, ην, ή, Hdt., Xen.; inhabitant of Bisanthe, Βισαν- θηνός, ό, Steph. Biscay, Bay of, Καντάβριον Ωκεα¬ νόν, δ, Strab. BlSTONES, THE, Βίστονεν, ωυ, oi, Ildt., etc.; the country of the Bistones, Βιστονία, ή, Orph.; adj., Bistonian, Βιστόνιον, a, ov, Ap. Rh.; pecul. fern. Βιστονίν and Βιστωνίν, ίδον, Id.; the Bistonian Lake, Βιστονίν Χίμυη, ν, Hdt. Bithynia, Βϊθννία, αν, ή, Strab., also Βιθυνίν, ίδον, ή, Xen. Bithyniaxs. THE, ΒίΟΰνοί, ώυ, oi, Ildt., etc.; as adj., Βϊθΰνόν, Thuc.; pecul. fern. Βίβΰνίν, Ap. Rh. Biton, Βίτωυ, ωνον, δ, Ildt., etc. BlTURIGES, Βιτοόριγεν, ωυ, oi, Strab. Black Forest, the, ” Αβυοβα (Αΰ- υυβα ), ωυ, τά, Ptol. Black Sea, the, vicl. Euxine. Blasus, Βλαισόν, ου, o, Ath. Blemyes, THE, Βλεροεν, also Βλε'ρ- μυες, ωυ, oi, Theoc. Bleileus, Βλε 7 ταίον, ου, b, Dem. BlepsiaD/E, THE, ΒΧεφιάοαι, ώυ, oi, Pind. BLEPY r RUS, ΒΧεπυρος, ου, o. At. BoaGRIUS, THE, Βοάγριον, ov, o, Horn. Bocchus, Βάκχον, ου, o, Strab. Bce.e, Βοιαί, ώυ, ai, Polyb.; adj., of Bcece, Βοιάτικόν, ν, όυ, Paus. BofiliE, Βοίβη, ης, η, Hoin., etc. ; an inhabitant of Beebe , Βοιβεύς, ίων, δ, fern. Β οιβιμς, ίδον, also as adj., Horn., etc.; Βοιβάν, άδον, ή, Pind; Βοιβηϊτις, ibos, Eur. Bceotia, Βοιωτία, ας, ή, Ildt., etc.; BRIAREUS. a Boeotian, Βοιωτόν, δ, Horn., etc.; fern. Βοιωτίν, ίδον, also adj., Xen.; adj., Boeotian, Βοιώτιον, a, ου, and Βοιωτιακός, η, ov, Horn., etc. BOETHUS, Βόηθον, ου, b, Strab., etc. Bceum, Βοιόν, οΰ, τό, and Βόϊον, Thuc. Boil, Βοΐοι or Βόϊοι, ωυ, oi, Polyb. Bolbe, Lake, ΒόΧβη, ην, v, ^Esch. BOLBITINE, ΒοΧβιτίνη, ης, ή, Hdt., hence the Bolbitine mouth (of the Nile), ΒοΧβίτινον στόμα, τό, Id., Strab. Bologna, vid. Bononia. Bolsena, rid. Yulsinii. BOMBYCE, Βομβόκη, ης, η, Theoc. BoMILCAR, ΒυμίΧκας, a, b, Diod.; Βοαρίλκαν, a, b, Polyb. Bonn, Βόννα, ην, η, Ptol. Bononia ( Bologna ), Βωνωνία, αν, η, Strab. BORBETOMAGUS, Βορβητόμαγος, ου, b, Ptol. Bordeaux, Βουρδίγαλα, Ptol. Boreas, Βορε'αν, ου, o, lies., etc.; son of Boreas, Βορεάδην, ου, b, Diod., poet. Βορηϊάδην, Antiph.; daughter of Boreas , Βορεάν, άδον, ii, Soph.; Βό¬ ρειόν, Orph.; vid. Gr. Lex. Borus, Βώρον, ου, b, Horn., etc. BORYSTIIENES, Βορυσθευης, oov, o, Hdt.; dweller on the Boryst 'henes, Bo- ρυσθευίτης, ου, Ion. -Οενείτην, εω, δ, Hdt. ; fem. -θευϊτ ιν, ιδον, η, Strab. Bosporus, Βάνττορον, ου, b, iEscli.; the Thracian Bosporus (the Bosphorus or Straits of Constantinople), Bov-zropov θράκιος, Hdt.; the Cimmerian Bos - porus (Straits of Yenikale), Β. Κιμ- μίριος or -ερικόν, Hdt., etc.; a dwell¬ er on the Bosporus, Βοςττορίτης, ου, Soph., and Βον-τόράνον, ου, o, Strab.; adj., of the Bosporus , Βοντ-όριον, a, ov, Soph. BoSTAR, Βώσταρον, ου, δ, Polvb. Bottia or Bottlea, Βοττία, and Βοττιαία, αν, ή, Thuc.; Βοττιαιίν, ίδον, η, Hdt. ; an inhabitant of Bottia, Βοττιαΐον, δ, Id. ; adj., of Bottia, Bot- τικόν, η, όυ, Thuc. Boulogne (sur mer), Τησοριακόυ, οΰ, τό (επίνειου), Ptol. ; Βονωνία (τταραθαλασσία, ττρδν τή θαλάσση κείμενη), ή, Zos. Bourdeaux, vicl. Bordeaux. BoURGES, A ΰάρικου, ου, τό, Ptol. Bovianum, Βοίανον, ου, τό, Strab. Bovill.e, ΒοίΆλαι, ώυ, ai, inhab¬ itant of Bovillce , ΒοίΧΧαυός, b, Diod. Boyne, THE, Όβόκας, a, b ( ποτα¬ μός ), Ptol. Bhachmans or Brahmins, the, Βραχράνεν, ωυ, oi, Strab., also Βράχ- μαι, oi, Steph. Brachy'llus, Βράχυλλον, ου, b, Dem. BRANCHiDiE (a town), Βραγχίδαι, ώυ, oi, Hdt. Branciius, Βρόγχον, ov, b, Luc., etc.; son or descendant of Bronchus, Βραγχίδην, ου, b, in pi., ildt., etc. Brasidas, Βρασίδαν, ου, o, Thuc.; of or relating to Brasidas, Βρασίδειον, a, ου, Id. Brauro, Βραορό), oov, v, Thuc. BrAURON, Βραορα'ιν, ωνον, δ, Hdt.; adj., of Brauron, Brauronian, Bpao- ρώνιον, a, ov, Ar.; festival of Brau¬ ron, Βραυρώυια, τά, Ar.; from Brau¬ ron, Βραυρωυόθευ, Dem.; to Brauron, Βραυρώυάόε, Ar. Bremen, Φ αβίρανον, ου, τό, Ptol. Brennus, Βρεννον, ου, o, Strab.; Βρηννον, δ, Suid. Brescia, vid. Biiixia. Brest, Βριονότην Χιμην, o, Ptol. BRIAREUS, Βριάρεων, ω (- ρηος , 617 C^PIO. Nonn.), ό, Horn., etc. ; Αιγαίων, ωι >os, o, Horn. Epith. εκατόγχειρο s, άά- tos ττοΧεμοιο, εϋττάΧύμος. Brigantes, the, Βρίγαντε$, ωυ, οι, Paus. Brigantium ( Bregenz ), Βριγάντι- ov, ου, το, Strab. Biulessus, Mount, BpiX 7 jaoo's, οϋ, b, Time. ; aclj., of Brilessus, ΒριΧήσ- σιος, a, ον. Briseis, vid . sq. BRISES, Βρϊσε 05 , tws Ep. 7“/os, o, Horn, (but nom. does not occur); daughter of Brises, Briseis , Βρισιμβ, i<$os, 77, Id. Britain, B ρεττάνία (or Βρετανία), as, ή, Diod.; an inhabitant of Britain, a Briton , Βρεττάν 05 , οϋ , ό, Polyb. ; adj., British, Βρεττάνικός, v, όν, e. g. αί Βρεττανικαϊ νήσοι, Polyb. ; pecul. fem. Βρεττάνί?, i< 5 os, Dion. P. BllITOM ARTIS, Βριτόμαρτις, ews, μ. Call., etc. BlilXELLUM, B ρίξεΧΧον, ου, τό, Ptol. Brixia (Brescia), Βριζία, as, 77, Strab. BROMERUS, Βρομερός, οϋ, b, TllUC. Brontes, Βροντής, ου, b, Hes. Bructeri, the, Βρουκτεροι, ων, οϊ, Strab. BRUNDISIUM, Βρεντε'σιον, ου, το, Hdt. ; a Brundisian, Βρεντεσϊνος, ου, o, Steph. Bruttii, Βρέττιοι, ων, οι, Polyb. ; Cabes (Gulf of), vid. Syrtis. Cabillonum (Chalons sur Saone ), ΚαβυλλΓνον, ου, τό, Strab. CABIRA (town), K άβειρα, ων, τά, Strab.; — (nymph), Καβείρα, as, Id. Cabiri, THE, Κάβειροι, ων, οί, Hdt. Cabul, Όρτόσττανα, η, Ptol. Cabyle, ΚαβΰΧη, ης, i), Deni.; an inhabitant of Cabyle , ΚαβυΧηνός, b, Steph. Cacus, Ka/cos, ου, o, Dion. Cadiz, vid. Gades. CADMEA, Καδμεία, as, 77, Xeil., etc. Cadmus, Kao/zos, ου, o, Horn., Hes., etc.; adj., of relating to, or sprung from Cadmus, Καδμείος, a, ov, Ion. -μήϊος, η, ov, Ildt., etc.; pecul. fem. Καδμηΐς, ίδο s, Hes., Thuc.; son or de¬ scendant of Cadmus, Καδμείων, ωνος, o, usu. in pi. of the Thebans, Horn., etc., also Καδμείοι, οί, lies.; daugh¬ ter of Cadmus , Καδμειό>νη,ης,η, Anth.; sprung or descended from Cadmus, Καδ- μογενης, ες, Tragg. Epith. Ttipios, άντίΰεος, Άγηνυρίδης, άΧεξίκακος, άταρβης, ατάσθαλος, ώκύμορος. CADURCI, THE, Καόουρκοί, ων, οί, Strab. CADUSII, THE, Καόοΰσιοι, ων, οί, Xen. Cadytis, Κά( 5 ϋτΐ 5 , ios, 7/, Hdt. Cascilia, ΚαιιαΧία, ας, ή, and CAiCILIUS, Κ αικίΧιος, ου, ό, Antll. C.ecuban District, the, Καίκαυ- βον, ου, τό, Strab. ; adj., Ccecuban, Κ αίκουβος (e. g. οίνος), Id. Cash us Mons, ΚαίΧιον όρος, τό, Strab. C-iENVE, Καιναί, ων, αί, Xen. C.;ios υιός, Id. Epith. άγακλει- tos, άρη'ιφιλος , κυδάλιμος, χαλκο- τευχης. Capaton, Καπάτων, ωνος, b, Tliuc. CAPENA, Καπίννα, η, Steph. ; an inhabitant of Capena , Καπιννάτης, ό, Id. Capernaum, Καπερναούμ, η (in¬ decl.), also K αφαρναούμ, N.T. CAPETUS, Κά 7 τετο 5 , ου, b, Paus. Caphereus (mod. C. d'Oro ), Ka- φηρεύί, εως Ion. f/os, o, Hdt., etc.; adj., of Caphereus, K αφηρειος, a, ov, Eur., pecul. fem. Καφηρίς, ίδ os, Id. Capito, Καπίτων, οίνος, o, Anth. CAP 1 TOLINUS, Καπιτωλείνος, ου, o, Inscr. Capito LI UM, Καπιτωλίου, ου, τό, Polyb., also Καττετ ώλιον, Dion.; adj., of or relating to the Capitolium, Capi- toline, Καπετώλιος, a, ov, and -τω- XTvos, η, ov, Paus., etc.; pecul. fem. Κα 7 τετωλίβ, ίδος, Anth.; Jupiter Cap- itolinus, Καπετόιλιυς Υ.εύς, Dion.; the Capitoline games , τά Καπετωλεία, Steph. Cappadocia, Κα 7 Γ 7 ταδο«ία, αβ, η, Strab.; a Cappadocian, Καππάδυζ, υκος, o, Strab., and Κα 7 Γ 7 τά($οκ:ο 5 , o, Menand., Καππαδόκης, ου, b, Hdt.; fem. Κα7Γ7Γα<5ο'κισσα, η, Strab.; adj. Καππαδοκικός, v, όν, Dio C.; to adopt Cappadocian manners or the Cappado¬ cian side , Καππαδοκί'ζω, Anth., App. C APR E/E (mod. Capri), Καπρίαι or -πρίαι, ών, ai, Strab.; Καπρί?}, ης, η, Hecat.; inhabitant of Caprece , Ka- πριάτης, ου, o, Steph. Caprus, Kd-n-pos, ου, o, Strab. CAPUA, Καπύη, ης, » 7 , Polyb.; of or belonging to Capua, Capuan, Καπυ- ανός, η, όν, Ath. ; the Capuans, oi Ka- πυανοί, or -υηνοί, oi, Polyb., and Ka- πυησιοι, Id. Capys, Κάπυς, oos, o, Horn., etc. Car, Κάρ, άρύς, o, Hdt. CARACALLA, Kapd/caXXos, ου, o, Dio C. CARANUS, Kdpavos, Ion. -η vos, ου, o, Hdt., etc. Carbo, Κάρβων, ωνος, o, Strab. Carcinus, Καρκίνος, ου, o, Thuc., etc. CARDAMYLE, Καρδαμύλη, ης, η, Horn., etc. CASSANDRA. CARDIA, Καρδία, as, η, Hdt.; adj^ Cardian , Καρδιάνός, η, όν, Xen. CARDUCHI, Καρόοΰχοί, ων, οι, Xen.; adj., Carduchian, Καρδούχιος, a, ov, Id. CARESUS, THE, Κάρησος, ου, b y Horn. Caria, Κάρία, as, η, Hdt., etc.; adj., Carian, Kdptos, a, ov, Hdt.; Ka- ρικός, η, όν, Id.; the Carians, oi Κά¬ ρες, Horn., sing. Κάρ, b, fem. Κάεερα, Id., as adj., Hdt. Carion, Καρίων, ωνος, o, Al’., etc. CARMANIA, Καρμάνία,ας, η, Strab.; the Carmanians , K αρμανοί, oi, Dion. P.; -μάνιοι and -μανϊται, oi, Strab.; adj. Καρμάνιος, pecul. fem. Καρμάνίς, ίδος, Dion. P. Carmel, Mount, Κάρμηλος, ου, o, Strab.; Κάρμηλον, ου, τό, LXX.; of Carmel, Carmelite , Καρμηλιος, a, ov, Id. CARMENTA, Καρμεντες, ιος, η, Strab. CARNEADES, Καρνεάδης, ου, b, Luc., etc. CARNEAN, THE (Apollo), ΚαρνεΤο$, poet, -νηίος, ου, b, Pind., Hdt., etc.; the Carnea (a festival), Καρνεία, τά, Hdt., Thuc.; a victor at the Carnea, Καρνεονίκης, o, Ath. Carni, Ka'pvot, ων, oi, Strab. Carnus, Kdpvos, ου, ό, Paus. Carpathus (mod . iScaipanto), Κάρ¬ παθος, ου, ii, Iidt., etc., in Horn. Κρά- παθυς. CARR/E or CarrH/E, Κάρραι, ών, ai, Strab.; Carrhcean, Kappatos, a, ov, and Kappi;vos, ?;, ov, Ath. Carseoli (mod. Carsoli ), Καρσεο- λοτ, ων, oi, Strab. Carteia, Καρτηία, as, η, Strab. Carthage, K αρχι/δών, όνος, η, Hdt., etc.; adj., Carthaginian , Kap- χηδόνιος, a, ov, Id.; -δυνιακός, ?/, όν, and -δονικός, η, άν, Strab. ; Φοινικι¬ κός, η, όν, Ί hue. ; to favor the Car¬ thaginians, Καρχηδονιζω, Plut .—New Carthage, vid. Carthagena. Carthagena, Καρχηοών η νέα, Strab.; K αινι) πόλις, Polyb. CARVILIUS, Κ αρβίλιος,"ου, b, Plut. CarY/E, Καρυαι, ών, ai, Thuc., Xen.; an inhabitant of Caryce, Κάρυά - tj/s, ου, o, fem. -υάτις, ιος, Paus.; Caryatids, ai Καρυάτιδες, Ath. CARYSTUS, Κάρυστος, ου, η, Horn., etc.; adj., of Carystus, Carystian , Ka- ρύστιος, a, ov, tldt., Eur. CASCA, Κάσκας, a, b, DlO C. CASILINUM, ΚασιΧΙνον, ου, τό, Strab. Casinum, Κάσϊνον, ου, τό, Strab. Casius, Mount, Κάσιον όρος, τό, Hdt., etc., also poet, ή Κασιώτις πέ¬ τρα ; adj., Casian, Κάσιος, a, cv, Suid. ; pecul. fem. Κασιώτ -is, toos, Dion. P. CasmeN^E, Κασμέναι, ών, ai, Thuc.; Κασμένη, n, Hdt.; adj., of Casmence, Κ ασμεναίος, a, ov, Steph. Caspian Sea, the, Κασ7τία θά¬ λασσα, ή, Hdt., etc., also ή Κασ7τία alone, and το Κάοπιον πέλαγος, Strab.; adj., Casjiian, Κάσπιος, a, ov, Ildt., etc.; Κασπιακός, η, όν, Luc.; pecul. fem. Kaoiris, ίδος, and Κασ-^ πιάς, άδος, Dion. P.; the dwellers oil the Caspian , Κάσπιοι, oi, Hdt. In Κάσπιος the t is long before a long vowel. CASSANDANE, Κ ασσανδάνη, ης, η, Hdt. CASSANDER, Κάσσανδρο 5 , ου, b, Polyb., etc. Cassandra, Κασσάνδρα, as, in Horn. 619 CECROPS. CASSANDREA, Κασσάνορεια, αν, η, Strab.; an inhabitant of Cassandrea, Κ,ασσανδρεύς, ίων, δ, Ath. Cassiepea, or Cassiope, Κασσιε- 7 τεια, αν, η, Luc., also K ασσιύττη, η, Anth. CASSIODOUUS, K ασσιόδωρον, ου, δ, Anth. Cassiope, vid. Cassiepea. CASSITERIDES, THE, Κασσιτ ερίδεν (also Καττίτ-), ων , at, Strab. Cassius, Κάσσιο?, ου, ό, Plut. Cassivellaunus, Κασο'λαυνο?, ου, δ, Polyien. Castalia, Κασταλία, αν, η, Hdt., etc.; adj., Castalian , Κασταλία, ίδον, fem., Tlieoc. Castolus, Καστωλο?, ού, δ, Xen.; adj., Castolian , Καστωλικο'?, v, ov, Steph. Castor, Κάστωρ, opov , δ, Horn., etc.; adj., of or belonging to Castor , Καστόρειον, ου, Pind.; pecul. fem. Καστορίν, Paus. Epith. Ιτπτυδαμον, ιτπταλίδην, αίολόττωλον, ταχύττωλον, Ύυνδάρίδην, φαεσφόρον, χρυσάρμα- τ ον. Castri, vid. Delphi. Catabathmus, Καταβαθμόν, ον, δ, Strab. ; also Καταβασμόν, ^Esch. CATADUPA, Κατάδουπα, ων, τά, Hdt. C ΑΓΑΝΑ, Κατάνη, ην, η, Thuc., etc. ; an inhabita?it of Catana , Κατα- ναίον, δ, Id. CATARRHACTES, Καταρράκτην, ου, δ, Hdt., etc. Catiline, Κατιλίνα?, a, δ, Plut. Cato, Κάτων, ωι wv, δ, Plut. CATREUS, Κατρεύν, ίων, δ, Paus. Catti, Χάττοι, ων, οι, Strab. Catulus, Κάτλο?, ου, δ, Plut. CATURIGES, Κατόριγεν, ων, οϊ, Strab. Caucasus, Καύκασον, ου, δ, Hdt., also Κ αΰκασιν, ιον, δ, Id., and Καύ¬ κασον, το, Ar. ; adj., of or relating to Caucasus, Caucasian , Καυκάσιο?, a, ov, Hdt., etc.; a Caucasian , Καυκά¬ σιο? and Καυκασΐτην , ου, δ, Steph. Cauci, Καΐικοι, ων, oi, Strab. CAUCON, Καύκων, ωνον, δ, Strab. CAUCONES, THE, Κανκωνεν, ων , οί, Horn., etc. ; the country of the Cau- cones , Καυκώνεια and Κ αυκωνία, αν, ή, Strab.; adj., masc. Κ αυκωνίτην, and fem. Κ αυκωνίν, ίδον and -νιάν, άδον, Steph. Caudiuji, Κ αύδιον, ου, το, Strab. ; adj., of or belonging to Caudium , Cau- dine , Καυύΐνο?, η, ov, Polyb. CAULONIA, Κα υλωνία, αν, ή, Po¬ lyb. ; an inhabitant of Caidonia , Καυ- Χωνιάτην, ου, δ, Id. Caunus, Καΰνο?, ου, t), Hdt., etc.; adj., of or belonging to Caunus , Καυ- νι ov, a, ov, Id., and Καυνικύν, η, όν, Id. CAYSTER, THE, Καυστριον, ου, δ, Horn., etc., also Κάϋστρο?, δ, Strab.; adj. Καΰστ pivov and -τριανύν, η, όν, Id. Cea, vid. Ceos. Cebknna mons (mod. Cevennes ), Κίμμενον opov to, Strab., also η Κεμ- μίνη and τά Κίμμενα όρη, Id. Cebes, Kt/3?j§, ητον, δ, Plat. CebREN, Κεβρην, ηνον, δ, Dcm., Xen., etc.; adj. Κ εβρηνόν, η, όν, and Κ εβρήνιον, a, ov, Strab., pecul. fem. Κεβρηνίν, ίδον. CEBRIONES, Κεβριόνην, ου, ό, Horn. Cecil, Καικίλιον, ου, δ (later Κε- κίλιον), Anth. CeCROPIA, Κεκροττία, αν, ή, Eur. ; from, Cecropia , Κεκροττίηθεν, Call. Cecrops, Κίκροφ, οττον, δ, Αροί- 620 CERASUS. lod. ; adj., Cecropian, Κ εκρόττιον, a, ον, Eur., etc. ; pecul. fem. Κεκροττίν, ίδον, Anth. ; descendants of Cecrops, i. e. the Athenians, Κεκροττίδαι, ων, o\, Hdt., etc. Cefalonia, vid. Cephallenia. Celadon, the, Κελά&ου, οντον, δ, Horn. CEL -ίΕΝΛΕ, Κελαιναί, ων, αΐ, Hdt., etc. ; an inhabitant of Celcence , Κελαι- νίτην, ου, δ, Anth. Cel^eno, Κελαινώ, οΰ?, ν, Strab., etc. CELEUS, Κελεο?, οϋ, δ, ll., etc. CELSUS, Κε'λσο?, ου, δ, LllC. Celt as or Celts, the, Κελτοί, ων, oi, Hdt., etc.; Κε'λται, ων, oi, Strab.; adj., of the Celts, Celtic , Κελτικόν, η, όν. Id. ; pecul. fem. Κελτί?, ίδον, Anth.; the land of the Celts, v Κελ¬ τικά, Arist.; in Celtic , Κελτιστί, Luc. CELTIBERI, THE, Κελτίβηρεν, ων, oi, Strab.; adj., Celtiberian , Κελτιβη- ρικόν, v, όν, Strab.; the land of the Celtiberi , Κελτιβηρία, αν, v, Polyb. Celtica, vid. Celt^e and Gallia. Cen^eU3I, Κηναιον, ου, to, h., etc.; άκρον Κηναϊον, Soph.; adj., Cencean, Κιιναϊον, a, ov, Id. CenCHREAS, Κ εγχρίαι, ων, al, also -χρειαί, Thuc., Xen. ; an inhabitant of Cenchrece , Κεγχρεάτην, ου, δ, Steph. CENOMANI, THE, Κ ενομάνοί, ων, oi, Strab. Centaur, vid. First Part, s. v. CENTENIUS, Κεντηνιον, ου, δ, Ρθ- lyb. CentrTtES, THE, Κεντρϊτην, ου, δ, Xen. Centrones, the, Κεντρωνεν, ων, oi, Strab. CENTURIPA5, Κεντόριιτα, ων, τά, Thuc.; the inhabitants of Centuripce , Κεντόρπτεν, oi, Id.; -ριττΐνοι, oi, Dio C. Ceos or Cea (mod. Zed), Κι·ω?, ω, ή (also Κεο?), Hdt.; inhabitant of Ceos , Cean , Κεΐο?, Ion. Κ?ίϊο?, δ, Id. CepiiaLION, Κεφαλιών, ωνον, δ, Strab., etc. Cephallenia (mod. Cefalonia ), Κεφαλληνία, αν, ή, Hdt., etc. ; the Homeric Σάμη, η, Strab.; the Cephal¬ lenia,ns, oi Κ εφαλληνεν, Horn.; adj., Cephallenian , Κεφαλληνιακόν, η, όν, Strab.; pecul. fem. Κ εφαλληνίν, ίδον, Ath. Cephalus, Κεφάλον, ου, δ, Hes., etc. Cephas, Κηφαν, a, δ, N. T. CEPHEUS, Κ ηφεΰν, ίων, δ, Hdt., etc.; fem. adj. Κηφη'ίν, ίδον, Nic. Cepiiisius, Κηφίσιον, ου, δ, Lys. CEPHISOCLES, Κ ηφΊσοκλην, ίουν, δ, Paus. CEPHISODORUS, Κ ηφϊσόδωρον, ου, δ, Dem., etc. Cepiiisodotus, Κηφϊσόδοτον, ου, δ, Xen., etc. Cepiiisophon, Κηφισοφων, ώντον, δ, Xen., etc. Cephissus, the, Κηφισόν or -φισ- σόν, οϋ, δ, Horn., etc.; adj., of the Cephissus, Cephissian, Κηφίσιον, a, ov, Pind.; pecul. fem. Κηφϊσίν, ίδον, Horn., -Τσιάν, άδον, Paus. Epith. καλλίναον, καλλιρίεθρον. CERAMICUS, Κ εραμεικόν, ου, δ, Thuc., etc. CERAMUS, Κέραμον, ου, η, Strab. ; the Ceramian gulf δ κόλπον Κερα¬ μικόν, Hdt., also Κεράμειον and -ρα- μικόν, Xen. CERASUS, Κεράσου?, ουντον, η, Xen. ; inhabitant of Cerasus , Κερα- σουντιο?, δ, Id. CHALCIS. Ceraunian Mountains, the, Κε ραύνια όρη, τά, Αρ. Rh. Cerberus, Κίρβερον, ου, δ, Hes. Cercaphus, Κ ίρκάφον, ου, δ, Strab. ; the descendants of Cercaphus (i. e. the Rhodians), Κ ερκαφίδαι, oi, Anth., and fem. Κ ερκαφίδεν, Steph. Cercidas, Κερκίδάν, ά, δ, Dem. CercoPES, THE, Κ ίρκωττεν, ων, oi, Hdt., etc. Cercops, Κίριεωχ]/, ωττον, δ, Ath. Cercyon, Κερκυών, όνον, δ, Plut., etc. χ CERDYLIUM, Κερ<$υλιου, ου, το, Thuc. CERES, Αημητη p, τερον and τρον, v, h., etc. (acc. also Αημητραν, Anth.) ; Αηώ, ύον cont. οϋ?, η, h., etc. ; daugh¬ ter of Ceres, Αηω'ινη, v, Call. ; adj., of Ceres , Αημητριόν, ov, Theophr., also - τριακόν, η, ov, Geop. ; pecul. fem. Αημητριάν, άδον, Plut. ; also Αηωον, α, ov, Anth. ; the temple of Ceres, Αημητριον, ου, τό, Strab.; the festival of Ceres, τά Αημητριά, Poll. Cerigo, vid. Cythera. Cerinthus, Κόρινθον, ου, η, Horn., etc. Cervetere, vid. Ca:re. CKRYNEA, Κερύνεια, αν, v, Polyb., also Κερυνία, ή, yEl.; adj., Cerynean , Κερυνειο?, a, ov, Call., Κερυυίτΐ)?, δ, Paus., and Κερυνΐτι?, η, Apollod. Ceryx, Κ?;ρυ£, ϋκον, δ, Paus., etc. Cestius, Κε'στιο?, ου, δ, Inscr. Cestrinus, Κεστρίνο?, ου, o, Paus. Cestrus, Κε'στρο?, ου, δ, Strab. Cethegus, ΚεΤ>)7 0? > ου , δ, Plut. Ceto, Κητώ, οϋν, η, Hes., etc. Cevennes, vid. Cebenna. Ceyx, Κη'υξ, ΰκον, δ, lies., etc. Ciiabrias, Καβρίαν, ου, δ, Xen. ClEEREA, Χαιρε'α?, ου, δ, Thuc., Ar. ClIAiRECRATES, Χαιρεκράτην, ουν, δ, Plat. Ch^eredEMUS, Χαιρίδημον, ον, δ, Plat., etc. CllAiRELAUS, Χαιρίλεων, ω, δ, (Att.), Xen. C’HAiREMON, Χαιρημων, ovov, δ, Anth. Ch^erePHANES, Χαιρεφάνην, ουν, ό, Dion. Ch^erephilus, Χαιρίφιλον, ου, δ, Din. ClI^EREPHON, Χαιρεφων, ωντον, δ, Ar., Plat. Ch^ERESTRATE, Χαιρεστράτη, ην, η, Dem. CHAiRESTRATUS, Χαιρίστράτον, ου, δ, Isse. CHJERETI 3 IUS, Χαιρίτίμον, ου, δ, Dem. ClI^ERETIUS, Χαιρητιον, ου, δ, Dem. Cii^erippus, Χαίριτητον, ου, δ, Ar., etc. Ch^eris, ΧαΊριν, ι δον, δ, Ar., etc. ClIASRON, Χαίρων, ωνον, δ, Xen n etc. ClI^ERONDAS, Χαιρώνδαν, ον, δ, Dem. Ch^RONEA, Χαιρωνεια, αν, η, Thuc. ; inhabitant of Chceronea , Χαι- ρωνεύν, ίων, δ, Thuc. ; adj., Chcero- nean, Χαιρωνικόν, η, cv, pecul. fem. Χαιρωνίν, ίδον, Plut. ClIALCEDON, Χαλκηδαιν (also Καλ- χηδό>ν'), όνον, η, Ildt.; adj., Chalce- donian, Χαλκηδόνιον, a, ov, Id. ClIALCIDICE, Χαλκιδικι’ι, ην, η, Hdt., etc. ChALCIOPE, Χαλκιόττη, 7;? , η, Call. Chalcis, Χαλκίν, ίδον, ή, Horn., etc. ; adj., Chalcidian, Χαλκιδικόν, η, όν, Hdt. ; an inhabitant of Chalcis, Χαλκιδεύν, ίων, δ, Id. CHEMMIS. ChALCODOX, Χαλκωδωυ, ουτος, ό, Horn., etc.; son of Chcdcoclon , Χαλκω- δουτιάδης, ου, δ, Id., and -τίδης, ό, Eur. CHALCOX, Χάλκωυ, ωυος, δ, Horn. Chaldea, Χαλδαία, as, ?7, Steph.; the Chaldeans , Χαλδαΐοι, ων, οΐ, licit., etc.; adj. Χαλδάίος, 02/, Strab. Chalons, trad. Cabillonum. ChALYBES, THE, Χάλυβες, ωυ, oi, Hdt., etc. (sing. Χάλυφ, υβός ) ; Χά- λυβοι, ol, Eur. Cham^ELEOX, Χαμαιλίωυ, οντος, 6 , Ath. Chaoxes, Χάονες, ωυ, οϊ, Thuc. (sing. Χάωυ, ουος) ; the country of the Chaones, Chaonia , Χάουία, ας, ή, Steph.; adj., Chaonian, Χάόυιος, a, ου, Orph.; Χάουιτικός, η, όυ, pecul. fem. Χαουίς, ίδος, poet., Steph. Chabadra, Χαράδρα, ας, η, Hdt.; an inhabitant of Charadra, Xapa- δραίος, δ, Hdn. Charadrus, the, Χάραδρος, ου, δ, Thuc., etc. Charax, Χάραξ, ακος, δ, Suid. Chares, Χάρης, ητος, δ, Ar., Xen. ChariADES, Χαριάδης, ου, δ, Isae. Charias, Χαρίας, ου, δ, Andoc. CHARIBULUS, Χαιρέβυυλος, ου, δ (Plaut.). Chariclea, Χαρίκλεια, ας, η, Luc. CliARlCLES, Χαρικλης, έους, δ, Thuc., Xen. Chariclo, Χαρικλώ, οΰς, ή, Pind., etc. Charidemus, Χαρίδημος ( Dor. -δάμος), ου, δ, Dem., etc. CharilaJS, Χαρίλαος, ου, Att. Χαρίλεως, ω, and Dor. Χαρίλάς, α, also Χάρίλλος, ου, δ, Hdt., etc. Ciiarixus, Χαρϊυος, ου, δ, Dem., etc. Charippus, Χάρππτος, ου, δ, Ar., also Χαίρπτττος. Ciiarisius, Χαρίσιος, ου, δ, Dem., etc. ; son of Charisius , Χαρισιάδης, ου, δ, Id. Charito, Χαριτώ, οϋς, η, Anth. Charitox, Χαρίτωυ, ιουος, δ, τΕΙ. Charles, Ka/ootAos, ου, δ, Βνζ. Charleston or -towx, Καρολδ- ττολις, εως, η. Charmaxde, Χαρμάυδ η, ης, ν, Xen. CHARMIDAS, Χαρμίδας, ου, δ, Paus., Dor. for ClIARMIDES, Χαρμίδης, ου, δ, Plat., Xen. Charminus, ΧαρμΊυος, ου, δ, Thuc. CHARMIOXE, Χαρμιόυη, ης, η, Ζβ- nob. Charm is, Χάρμις, ιδος, δ, Call. ClIARMOLAUS, Χαρμόλαος, ου, Att. -λεως, ω, δ, Luc. Charmus, Χάρμος, ου, δ, Plut. Charox, Χάρωυ, ωυος, δ, Xen., Ar. ; adj., of or belonging to Charon, Χαρώυειος, ου, Strab. ClIAROXDAS, Χαρώυδας, ου, δ, Plat. Charops, Χάροφ, οττος, δ, Luc., also Χάροττος, ου, ό, Horn. Charybdis, Χάρυβδις, εως Ion. ιος, ή, Horn., etc. Epitll. άττηυης, δία, δειυη, στουόεσσα. Ciiauci, the, Καΰχοι, ωυ, οί, Ptol. ; the country of the Chauci , Χαυκίς, ίδος, η, Dio C. Chelidox, Χελϊδάιυ, ουος, Anth.; dim. ΧεΧΙ δόυιου, ου, η, Luc. Chelidox ι αχ Islaxds, the, Χε- λϊδόυεαι υησοι, Dem., also - δόυιαι υησοι, at, Dion. P. CHELOXE, Χελώυη, ης, η, Paus. CHEMMIS, Χεμμις, εως Ion. ιος, δ, CHRYSANTAS. Diod. ; —(as city), h, Hdt.; inhabit¬ ant of Ckemmis, Χεμμΐτης, ου, δ, Id., also as adj. Id. Cheops, Χέοφ, ottos, δ, Hdt. ClIERASMlS, Χίρασμις, ιος, δ, Hdt. CHERROXESUS, Χερρόυησος, ου, ή, Xen., etc., earlier Χερσόυησος, Hdt.. Thuc., poet. Χερυυησος, Ap. Rh. ; an inhabitant of the Cherronesus, Χερρο- υησΐτης (or Χέρσου-), ου, δ, Xen. ; Χερρουησιώτης (or Χέρσου-), δ, Id. ; adj., of or relating to the Cherronesus , Χερρουησιος (Χέρσου-), a, ου, Eur. CHERSIDAMAS, Χερσιδάμας, αυτός, δ, Horn. CHERSIPHROX, Χερσίφρωυ, ουος, δ, Strab. Chersis, Χερσις, ιος, δ, Hdt. Chersonesus, or the Chersonese, vid. Cherroxesus : the Thracian Chersonese, X. η θρακ'α, or θρακιια'ι, Strab., esp. η X., without any addi¬ tion, Hdt., Thuc. ; also ΰ ευ Έλλης- Ίτόυτω X., Hdt. — The Tauric Cher¬ sonese, η T αυρικη, also 7/ Σκυβικη and η μεγάλη, Strab. CHERUSCI, THE, Χεροϋσκοι, ωυ, ol, Dio C. ; Χηροϋσκοι, ol, Strab. Chester, Αηούαυα, Ptol. Ciiilo or Chilox, Χίλωυ, ωυος, also Χείλωυ, ωυος, δ, Hdt., Plat.; adj., of Chilon , Chilonian, Χειλώυειος, ου, Diog. L. Chimera, Χίμαιρα, as, v, Horn., lies. Epith. άμαιμακετη, ττοδωκης, ττυρττυδος, τρισώματος. Chixa, Σηρική, i)s, 77, Ptol. ; the Chinese , Σηρες, ωυ, ol, Strab.; adj., Chinese, Σηρικός, η, όυ, Anth. ClIIOX, Χίωυ, ωυος, δ, Dem. Chioxe, Χιόυη, ης, η, Paus. Chioxis, Χίουις, ιδος, δ, Thuc. Chios (mod. Scio), Χίος, ου, η, Horn., Hdt. ; adj., Chian , Χίος, a, ου, Ar., and Χιακό s, ν, όυ, Steph. ChirisOPHUS, Χειρίσοφος, ου, δ, Xen. CHIROX, Χείρωυ, ωυος, δ, Horn., lies. ; adj., of or belonging to Chiron, Chironian, Χειρώυειος, u, ου, Med. ; pecul. fem. Χειρωυίς, ίδος. Call., Anth. Epith. δικαιότατος Κευταΰρωυ, ΦιΧ- λυρίδης, ττελώριος. CHLOE, Χλόη, ης, Ar. CHLORIS, Χλώρις, ιδος, η, Horn. ClIOASPES, THE, Χοάσπης, ου Ion. εω, δ, Hdt., etc. ; also Χο'ασ 7 Γΐ 5 , ιος, δ, Dion. Ρ.; adj., of the Choaspes , Χοάσττειος, α, ου, Luc. Chcerades Islaxds, the, Χοιρά- δες υησοι, ai, Thuc. Chcerilus, Χοιρίλυς, ου, δ, Paus. Chollidje, Χολλείδαι and -λίδαι, ωυ, at, Steph. ; inhabitant of Cholli- dee , Χολλίδης, ου, δ, Ar., Dem. Choxes, Χώυες, ωυ, ol, Arist. ; Chorda, Χωυία, ας, v, Strab. ChoraSMII, Χοράσμιυι, ωυ, ol, Hdt. ; Χωράσμιοι, ol, Ar. Chorazix. Χοραζίυ, v (indecl. ), Ν. T. Chosroes, Χοσρόης, ου, δ, Suid. CHREMES, Χρεμης, ijTos, ό, Ar. CHREMOX, Χρεμωυ, ωυος, δ, Xen. CHRIST, ΧΡΙΣΤΌ'Σ, οϋ, δ, Ν.Τ. ChristodorL'S, Χριστόδωρος, ου, δ, Suid. Christopher, Χριστοφόρος, ου, δ, Eccl. Christixa, Χριστίυα, η, Suid. CHROMIS, Χρύμις, ιος, δ, Horn. Chromius, Χρομίος, ου, δ, Horn., etc. Chrysa, Χρόση, ης, ή, Horn. ; Χρϋσα, Qu. Sin. Chrysaxtas, Χρϋσάυτας, ου, δ, Xen. CITIUM. CHRYSAXTHIS, Χρυσαυθίς, ίδος, ή, Paus. CHRYSAOR, Χρϋσάωρ, ορος, δ, Hes. Chryse, vid. Chrysa. Chrysei’s, Χρυσηις, ίδος, η, h., etc. Ciiryses, Χρυσής, ου, δ, Horn. : — daughter of Chiyses , Χρυσηις, ίδος, η, Id. Epith. καλλπτάρηος. CuRYSILLA, Χρυσιλλα, ης, η, Anth. CHRYSIPPUS, ΧρύσπτΊτος, ου, δ, Thuc., Plat. ; adj., of or following Chrysippus, Χρυσίτπτειυς, Luc. Chrysis, Χρϋσίς, ίδος, ή, Thuc.; (man’s name), Χρϋσ is, ιδος, δ, Id. CHRYSOGOXUS, Χρϋσόγονος, ου, δ, Polyb. CHRYSOPOLIS, Χρυσόττολις, εως, ν, Xen. ; inhabitant of Chiysopolis, Χρυ- σοττολίτης, δ, Steph. ClIRYSOSTOM, Χρυσόστομος, ου, δ, Eccl. Chrysus, Χρυσός, ου, δ, Ar. Chthoxia, Χβουία, ας, η, Eur., Paus. Chthoxius, Χθόυιος, ου, δ, Paus. Chytri, Χύτροι, ωυ, oi, Hdt. Cicely, vid. C^ecilia. Cicero, K ικίρωυ, ωυος, δ, Plut. ClCOXES, THE, Κίκουες, ωυ, ol, Horn.; adj., Ciconian , Χικόυιος, a, ου, Suid. Cilicia, Κιλικία, as, η, Hdt., etc.; the Cilicians, Κίλικες, ωυ, ol, Horn.; adj. Κιλίκιος, α, ου, iEsch., etc., also masc. K ίλιζ, fem. Κίλισσα, Hdt., Xen. CiLLA, Κίλλα, ης, η, Horn. ; adj., of Cilia, KiWaios, α, ου, Strab. Cimbri, K ίμβροι, ωυ, ol, Strab. ClMMERII, THE, K ιμμερία, ωυ, ol, Horn., Hdt.; adj., Cimmerian, Χιμμε- ρικός, 7 j, όυ, iEscll., and Κιμμίριος, a, ου, Hdt. ; pecul. fem. Κιμμερίς, ίδος, η, Apollod. Cimolus, Κίμωλος, ου, η, Strab.; adj., of Cimolus, Ciniolian , Κιμώλιος, α, ου, Ar. ClMOX, Κίμωυ, ωυος, δ, Hdt., etc.; adj., of C'inion, Κιμωυειος, ου, Plut. Cixadox, Κιυάδωυ, ωυος, δ, Arist. Cixcinnatcs, Κιυκιυάτος, ου, δ, Dio C. CiNClUS, Kiy/aos, ου, δ, Anth. ClNEAS, Kuaas, ου, δ, Ion. Κιυεης, Hdt. ClNESIAS, Κιυησίας, ου, δ, Ar. ClNYRAS, K ιυόρας, Ion. -ΰρης, ου, Ep. and Ion. εω, also ηο, 0, Horn., Hdt., etc. Circe, Κίρκη, ης, η, Horn., etc.; ΑΙαίη, ης, η, Η om. ; adj., of Circe, Circean, Κιρκαίος, α, ου, Strab. Epith. ανδηεσσα, δολύεσσα, ευττλό- καμος, ττολυφάρμακος, ττότυια. ClRCEIUM PliOMONTORIUM, Kip' καί ου, τό, Strab. CiRRHA, Κίρρα, ας, ή, Pind.; adj., of Cirrha, Cirrhcean , Κιρραίος, α, ου , Dem.; from Cirrha, K ίρράθευ, Pind. Cirta, Κίρτα, ης, v, Polyb. ClSSAJTHA, ΚισσαιΤα, as, 1 ), Tlie- OC. ClSSEUS, Κισσεΰς, εως, δ, Eur. ; daughter of Cisseus or Cisses, Κισσηίς, ίδος, η, Horn. Cissia, Κισσία, ας, η, Hdt. ; adj., of Cissia, Cissian , Kiaaios, α, ου, Id. ClSSUS, Κίσσοβ, ου, δ, Plut.; — (town), Κισσό$, οϋ, η, Strab. ClSTIIENE, K ισΰηυη, ης, ή, iEsch. Cithasron, Mount, Κιϋαιρώι/, ωυος, δ, Hdt., iEsch.; adj., of Cithce- ron, Cithceronian , Κιθαιρώυειος, α, ου, Eur., etc., and -υιός, α, ου, Ar.; pe¬ cul. fem. Κιθαιρωυίς, ίδος , Hdt. Citium, Κίτιου, ου, τό, Thuc. ; an 621 CLIO. inhabitant of Citium , Κιτιεΰ?, too?, δ, Diog. L. Cius, Κίο?, ov, 17, Ildt.; adj., of Cius , Cian , Κιαυδ?, j;, δυ, Polyb.; pe- cul. fem. Κιαυί?, ίδο?, Ap. Kh.; the Cians , οΐ KZot or Κεΐοι, Polyb. ClVITA VeCCHIA, K εντουμκίΧΧαι, at, Procop. Clanis, Κλάυι?, too?, δ, Strab. Clarus. ΚΧάρο?, ου, 77, li., Thuc.; adj., Clarian , ΚΧάριος, a, ov, Call., etc. CLASTIDIUM, ΚΧαστίδιου, ου, το', Strab. Claudia, ΚΧαυδία, ας, δ, Plut. CLAUDIANUS, Κλαυδιαυδ?, ov, 6, Suid. CLAUDIOPOLIS, ΚΧαυδιόττοΧις, εω?, τι, Hier. Claudius, Κλαυδιο?, ου, o, Polyb. ClazomeNA:, ΚΧαξο/χευαί, ώυ, al, Ildt.; the inhabitants of Clazomence, ΚΧαζομενιοι, oi, Id. CleaeNETUS, Κλεαίυετο?, ου, 6, Thuc. CleAGORAS, Κλεαγδρα?, ου, ο, Xen. CLEANDER, Κλε'αυδρο?, ου, δ, Ildt., etc. CLEANOR, ΚΧεάυωρ, ορος , ό, Xen. Cleanthes, ΚΧεάυίί?7?, ου?, ό, Luc. CLEARCHUS, Κλέαρχο?, ου, 0 ,TllUC., Xen. CLEARISTE, ΚΧεαρίστη, 7 j?, 77, The- oc. Clemens, ΚΧημης, ει/το?, δ, N. T. Clement, rid. foreg. Cleobis, ΚΧίοβις, to?, δ, Hdt. CLEOBULE, ΚΧεο/ίουΧι;, ij?, 77, Arg. Dem. CLEOBULUS, Κλεόβουλο?, ου, δ, Horn., etc. CleOCRITUS, Κλεδκριτο?, ου, δ, Dem., Ar. CLEOD.EUS, Κλεοδαϊο?, ου, δ, Ildt. Cl.EOMBROTUS, ΚΧεόμβροτυς, ου, δ, Hdt., etc. CLEOMEDES, Κλεορ7/δ»7?, ου?, δ, Thuc., etc. Cleomedon, ΚΧεομίδων, ουτο?, δ, Dem., etc. CLEOMENES, ΚΧεομίνης, ου?, δ, Ildt., etc.; adj., p /' or relating to Cleo- menes , ΚΧεορευικδ?, ?/, ου, Polyb.; the followers of Cleomenes , ot ΚΧεορ,ε- υιστ at, Id. Cleon, ΚΧε'ωυ, ωυο?, δ, Thuc., etc. Cleonas, ΚΧεωυαί, ώυ, tot, Horn., etc.; adj., of Cleonce, Cleoncean , ΚΧεω- υαίο?, α, ου, Pind., Thuc. Cleone, Κλεώυ?7, ?;?, δ, Paus. Cleon ice, ΚλεουΓ /oj,»/?, 77, Plut. Cleonicus, Κλεδυϊ /co?, ου, ό, Antll. CleoXYMUS, Κλεώυυρο?, ου, δ, Pind., etc. Cleopatra, Κλεοπάτρα, a?, 77, poet, -ττάτρη, Horn., etc. CLEOPHANTUS, Κλεδιραυτο?, ου, δ, Plat. Cleophas, Κλεοττα?, a, 6, N. T. Cleopiion, ΚΧεοφών, ώυτο?, δ, Xen., etc. Cleopompus, Κλεδ 7 τορ 7 το?, ου, δ, Thuc. CLEOSTHEXES, ΚΧεοσθένης, ου?, δ, Xen. Cleostratus, ΚΧεδστρατο?, ου, δ, Xen. Clinias, Κλειυία?, ου, δ, Thuc., Ar.; son of Clinias , ΚΧειυιάδτ]?, ου, δ, Antli. ; adj., of or relating to Cli¬ nias , ΚΧειυίειο?, a, ov, Plat. Cnxo, Κλειυδ), οϋ?, 77, Anth. Clixomachus, Κλειυδραχο?, ου, δ, Xen. OJlio, Κλειώ, ου?, 77, Hes., etc.; also Κλεώ, δ, Anth. 622 COLOGNE. Clistiienes, Κλεισθε'υΐ)?, ου?, δ, Hdt., etc. ClITAGORA, Κλειταγδρα, α?, δ, Ar. CLITAGORAS, Κλειταγδρα?, ου or α, δ, Anth. CLITARCHUS, Κλείταρχο?, ου, δ, Dem. Clite, Κλείτ?7, 7 j?, 77, Ap. Rh. ClATELES, Κλειτε'Χ?}?, ου?, δ, Xen. Clito, Κλειτώ, ου?, ?/, Plat. CLITOMACHUS, Κλειτδράχο?, ου, δ, Pind., etc. Clitopho, Κλειτ οφών, ώυτο?, δ, Ar., Plat. Clitor, Κλείτωρ, ορο?, δ, Paus., etc.;—(town), Pind.; inhabitants of Clitor , Κλειτδριοι, ot, Paus. Clitus, Κλεΐτο?, ου, δ, Horn., etc. CLODIA, Κλωδία, a?, 77, Plut. Clodius, Κλώδιο?, ου, δ, Plut. Cloelia, Κλοιλία, a?, 77, Plut. Cloelius, Κλοίλιο?, ου, δ, Plut. Clonius, Κλδυιο?, ου, ό (or Κλο- υίο?), Horn., etc. CLOPAS, Κλωττα?, α, δ, N. T. Clotiio, Κλω 6 ώ, οΰ?, 77, Hes., Pind. Clusium, Κλούσιου, ου, τδ, Po¬ lyb. ; the inhabitants of Clusium, Κλου- σϊυοι, ων, oi, Strab. CLYMENE, ΚΧυμίνη, 7j?, 77, Horn., etc. Clymenus, Κλύρευο?, ου, δ, Horn., etc. Epith. άγάκλντυ-., άρπτρεττη ?, ερικύδι j?. Clyt^emnestra, Κλυταιρυ»ίστρα, α?, 7 ?, Horn. Epith. δοΧόμη τι?, δο- Χιόφρων, κεΧαινόψρων, ττανώΧ ης, Τυυδαρί?. Clytia, Κλυτία, α?, δ, Hes., etc. Clytius, Κλυτίο?, ου, δ, Horn., etc.; soil of Clytius, Κλυτιάδι^?, ου, δ, Hdt., also Κλυτίδΐ}?, Horn. Cxeius or Cna;us, Γυάϊο?, ου, δ, Plut. Cnidus, Κυίδο?, ου, 77, h., Hdt.; adj., of Cnidus, Cnidian, Κυίδιο?, a, ov, Hdt., etc.; from Cnidus , Κνιδόθεν, Luc. Cnosus, Κυωσδ? or Κυωσσδ?, ου, δ, Horn. ; adj., Cnosian (i. e. Cretan), Κυώσιο?, a, ov, Soph., Eur. ; from Cnosus , Κνωσόθεν, Ap. Rh. Epith. ρεγαλι;, Μιυώϊο?, ττολυδευδρεο?. Cocceil’S, Κοκκηίος, ου, δ, Strab. CocciANUS, Κοκκιανός, ου, δ, Suid. COCYTUS, THE, Κώ/νϋτο?, ου, δ, Horn., etc. Codrus, Κδδρο?, ου, δ, Hdt. ; son or descendant of Codrus, Κοδρίδης, ου, δ, zEl. Ccele, ΚυίΧη, 7 j?, 77 (or Κοιλ 7 ΐ), Hdt. Ccele-Syria, Κο/λ?7 Συρία, δ, Po¬ lyb., also Κοιλοσυρία, δ, Strab. Ccelius, Κοίλιο?, ου, δ, Plut. C GSR AN US, Κοίράυο?, ου, δ, Horn., etc. ; son of Cceranus, Κοιρανίδας, a, δ, Pind. CasSYRA, K οισΰρα, a?, 77, Ar. Cgsus, Koto?, ου, δ, Hes.; daugh¬ ter of Cceus , Κοιαυτί?, ίδο?, δ, Orph.; Κοιηΐς, ίδο?, δ, Call. ; Κοιογε'υεια, α?, δ, Ap. lih. Colchians, THE, Κδλχοι, ωυ, ot, Ildt., Xen.; the land of the Colchians, Κολχί?, ίδο?, 77, Hdt.; η Κδλχωυ αία, Eur. ; adj., Colchian , Κολχικδ?, 77, δυ, Hdt.; ]iecul. fem. Κολχί?, Eur.; Κολ- χτ]ΐ?, ίδο?, Nic. Collatia, Κολλατία, a?, v, Strab. Coi.LATIN US, Κολλατΐυο?, ου, δ, Plut. Cologne (Lat. Colonia Agnppinen- sis ), ’ Αγριττιτίνηνσιν, εω?, 77, Ptol. ; ’Α'γρΐ 7 Γ' 7 τϊυα, δ, Zos. CORONEA. CoLONAE, Κολωυαί, ώυ, at, Xen. Colon us, Κολωυδ?, ου, δ. Soph., Thuc. Colophon, K οΧοφών, ώυο?, δ» Hdt., Thuc.; adj. Κολοφώυιο?, a, ov, Hdt. COLOSSAE, Κολοσσαί, ων, al, Hdt., Xen.; adj., Colossian, K οΧοσσηνό^, v, ov, Strab. ; the Colossians, Κολοσ- σαεϊ?, ot, N. T. Coly’TTUS, Κολυττδ? (also Κολλυ- τδ? and Κολλυττδ?), οΰ, δ, Strab. ; a citizen of Colyttus, Κολυττευ?, ε'ω?, δ, Xen., and ΚοΧλυττευ?, ^Eschin. Comana, Κδράυα, ωυ, τά, Strab.; adj., of Comana , Κοραυικδ?, 77 , δυ. CoMMODUS, Κδρροδο?, ου, δ, Hdn. Comum (mod. Como), Κώρου, ου, τδ, Strab. Concordia, Κωυκορδία, α?, δ, Strab. CoNNUS, Κδυυο?, ου, δ, Plat. Conon, Κδυωυ, ωυο?, δ, Thuc.; adj. Κουώυιο?, α, ου, Atli. CoNSENTIA, Κωυσευτία, α?, δ, Strab. CoNSTANS, Κώυστα?, αυτό?, δ, Suid. CONSTANTIA, Κωυσταυτία, α?, δ, Hier. Constantine, ΚωυστβυτΤυο?, ου, δ, Anth. Constantinople, Κωυσταυτίυου 7τδλι?, δ, Stcpli. Fid. Byzantium and Bosporus. Con STAN T1U S, Κωυστάυτιο?, ου, δ, Suid. COPAS, Κω 7 ται, ώυ, ai, Horn. ; adj., of or belonging to Copce, Κωτταΐο?, a, ov, Ath.; pecul. fem. Κωτταΐ?, ίδο?, in pi. Κω-ττάδε?, Ar.; an inhabitant of Copce, Κω 7 ταιευ?, ε'ω?, δ, Thuc. Copais, Lake (the Copaic Lake), Κω 7 ταί? Χίμνιι, δ, Strab.; Ktjt/nai?, ίδο?, 77 , Χίμνιι, Horn., Pind. COPREUS, Κθ 7 Γρευ?, ε'ω?, δ, Hom. Cora, Κδ^οα, α?, δ, Strab. CoRAX, Κδ/οα£, ακο?, δ, Hom. CORCYRA (mod. Corfu), Κέρκυρα,, α?, δ, Hdt., etc., in Strab. and later K όρκϋρα ; an inhabitant of Corcyi'a, K έρκϋρ, vpos, Alcm., usu. K ερκυραίος, ου, 6, Hdt., etc., also adj. -ραίο?, a, ου, Ar., and -pai/to'?, 77, δυ, Thuc. Cordova (Lat. Corduba), Κόρδυβα, δ, Strab. CoRESSUS, Kop 7 ]Tpo/cos, ου, η, Strab. CoRYDON, Κορύδων, αϊτ /os, o, The- oc. Corylas, KopoXas, 01/, b, Xen. CORYPHASIUM, Κορυφάσιου, ου, τό, Thuc., etc.; an inhabitant of Cory¬ phasium, K υρυφασιεύς, έως, o, Steph.; adj., of Coryphasium , Κορυφάσιος, a, 07/, Anth. Cos (mod. Stanco ), Ka>s, Ep. Ko'a/s, gen. Κώ, acc. K ώ or Κώυ (Thuc.), 7/, Horn., etc.; to Cos, Κόωτ/όε, Horn.; adj., of Cos, Coan, Kolos, a, ου, Hdt. Cotta, Kottos, ου, b, Suid. Cottius, Ko'ttios, ου, o, Strab. COTTUS, Kottos, ου, o, lies. Cotys, Kotos, i /os, o, Hdt., etc. Cotytto, Κοτυττώ or -υτώ, oos, 17, Lexic. CliAGUS, Kpoyos, ου, o, Strab. CRANAE, Κραυάη, ijs, 17, Hom. CrANAUS, Κραναός, 00, o, yEsch., etc.; descendants of Cranaus (i. e. the Athenians), Κραναΐδαι, ων, oi, Eur. Cranii, Κράυιοι, ωυ, oi, Time.; the inhabitants of Cranii, Κρατ /tot, oi, Id.; Κρανιεις, έωυ, oi, Steph. CltANNON, Κραννόιν, ώι /os, 17 (also Κραυώυ ), Strab.; the inhabitants of Crannon , Κραννώνιοι, oi, Hdt., Thuc. CliANTO, Κραυτώ, oos, 17, Hes. CrANTOR, Κράντωρ, ορυς, o, Diog. Li. CltASSUS, Kpaoaos, ov, b, Plut. Crateas, KpaTtas, 00, b, Anth.; also Κρατεύαε, o, Com. CRATERUS, KpaTtpos, ου, b (also -epos), Ar. Crates, Κράτι /s, ijtos, b, Com., etc.; adj., of or belonging to Crates, Κρατητειος, ου, Strab. Crathis, the, Kpadts, tdos and tos, b, Ildt., etc. ■ Cratinus, ΚρατΤι /os, 00, o, Dem., etc. CratippUS, Κράτιππος, oo, o, Dion. Cratylus, KpaToXos, 00, o, Plat. Cremona, Κρεμόινη, i/s, 77, also Κρεμών, ώνος, 77, Strab. Creon, Κρέων, ootos, b (poet, also Κρείωυ), Horn., Tragg., etc.; son or descendant of Creon , Κρεοντιάδης, ου, b, poet. Κρειοντιάδης, Horn., etc. ; also KpeovTioas (Dor.), b, Pind., and Κρεώνδης (Boeot.), Tlieoc.; daughter or female descendant of Creon , Κρεον- CTESIAS. Tts, tdos, 77, poet. Κρειοντίς, Pind., and Κρεοντιάς (also Κρειο-), άδο s, 77, Anth. ; adj., of or relating to Creon, Κρεόντειος, ου. Soph. CREOPHYLUS, K ρεώφϋΧος, ου, b, Plat. CRESCENS, Kp 77 CT/C 7 /S, 1 J 7 /T 0 S, Ο, N. T. CRESPHONTES, Κρεσφόντης, 00, o, Plat. CRESTON, Κρηστών, ώνος, i], also Κρηστώυη, Hdt., Thuc.; adj., of Cres- ton, Crestonian, Κρηστωνιαίος, a, ov, Hdt., and -τώτ /tos, a, ov, Steph.; the Crestonians , οΐ Κρηστωνιηται (Ion.), Hdt. Crete (mod. Candia), Κρήτη, i/s, 77, also in pi. Kpf/Tat, at, Hom.; from Crete , Κρι/τι/βετ/, Id.; to Crete, KpiJ- τηνδε, Id.; adj., Cretan, Κρήτιος, a, ov, Soph., Κρητικός, ?/, o'o, Hdt., etc., poet. Κρηταϊος, a, 00, Call., and Kp?j- ταιεύς, o, Ap. Rh; a Cretan, Kpijs, ijtos, o, usu. pi. oi Κρητες, Horn., etc.; a Cretan woman, Κρησσα, i/s, 77, Soph.; to act as a Cretan (i. e., to lie and deceive), Κρητίζω, Anth. Epith. άμφίαΧος, περίρρυτος, εύρεϊα, εκα- τ ύ)μπ oXts. CRETHEUS, Κρτ/θευ 5 , tors, b, Horn., etc. ; son of Cretheus , Κρηθείδας, a (Dor.), o, Pind.; Κρηθειδης, ao, o, Ap. Rh.; daughter of Cretheus, Kpi/- θεΐς, ίδος, 17, Pind. CRETHON, Κρηθωυ, ωτ /os, δ, Hom. Creusa, Κρεουσα, i/s, 77, Eur., Pind., etc. CREUSIS, Κρεόσΐ 5 , tos and tdos, 77, 1 Xen. CRIMEA, Χερσόνησος Ύαυρικη, 7 /, Strab. FuZ. Cheusonesus. CRIMISUS, THE, Κριμίσός, oo, δ, .ZEl., also Κριμησός, o, Plut. CltlNIPPUS, Κρίνιππος, ov, o, Hdt. Crisa or Crissa, Κρίσα, i/s, 1 7, Horn., etc.; adj., o /' Crisa, Criscean, Κρισαίος, a, 07/, Hdt.; t/te Crisscean gulf, KptTalos κόΧπος, o, Strab. Crispin us, Κρισπϊυος, ου, o, Anth. Crispus, KptV 7 Tos, 00, o, Anth. Crissa, vid. Crisa. Crithote, KptOtoTi/, i/s, 77, Isoc. Critias, KptTtas, ου, o, Plat., Xen., etc. ClUTO, Κριτών, ωτ /os, o, Plat., etc. CrU'OBULUS, ΚρετύβουΧος, ου, b, Plat., etc. CuiTODEMUS, Κριτόδημος, ου, b, Lvs., etc. ClUTOLAUS, KptToXaos, ου, b, Luc. Critylla, ΚρίτυλΧα, 7 /s, 1), Ar. Cltiu-METOPON, Kptoo μετώπου, τό, Strab. Crius, Κρεΐο 5 , oo, b, lies., also Kplos, ό, Ildt., etc. Crobylus, ΚρώβυΧυς (or -oXos), ου, o, Com. Crocodilopoeis (i. e. city of croc¬ odiles), ΚροκοδείΧωυ πόΧες, η, Hdt. Croesus, KpotTos, ου, b, Hdt. CUOMMYON, Κρομμΰωυ (also -μυώυ), ωι /os, 0, Thuc., etc.; adj., Crommyo- nian, Κρομμυώυεος, a, ov, Plut. Cronos, vid. Saturn. Croton or Crotona, Κρο'τωυ, ωι /os, 77, Ildt., etc.; an inhabitant of Croton , Κροτωυιάτης (Ion. - 7 ;t 7 /s), ου, o, Thuc.; adj., Crotonian, Κροτώταον, a, ov, Steph.; pecul. fem. -τωνιατις (Ion. - 7 /Tts), i< 5 os, Arist. Cruni (the fountains), Κρουνοί, ωυ, oi, Horn., etc. CllUSTUMERlUM, Κρουστομερία,ας, 77, Dion. H.; an inhabitant of Crustu- merium, -μερινος, o, Steph. Cteatus, Κτε'ατο$, oo, o, Horn. Ctesias, Κτησίας, ου, b, Dem., etc. CYNA^GIRUS. Ctesibius, Κτησίβιος, ου, o, Dem., etc. C'TESICLES, ΚτησικΧης, toos, o, Dem., etc. Cl’ESlPHON, Kt ησιφων, ωντος, b, Dem.;—(a city), 77, Strab.; an inhab¬ itant of Ctesiphon, Κτησεφώντιος, b, Steph. C'TESIPPUS, Κτησιππος, ου, b, Horn., etc. Ctimene, Κτιμένη, τ /s, 77, Horn., etc. CuLEO, Κοολε'ωτ/, ωτ /os, o, Inscr. CuMAi, Κόμη, τ /s, 77, Strab., called ΧαΧκιδικη, Thuc.; adj., of Cumce, Cu- mcean, KopaTos, a, ov, Strab.; gulf of Cumce (Sinus Cumanus), 0 Kopatos κόΧπος , Id. Cupid, "Eptos, wtos, o, Hes., etc.; dim., a little Cupid , ’Ερωτάριον, ου, τό, Anth. ; Έρωτίδεο 5 , έως, b, Ana- creont.; feast of Cupid, Έρωτίδια, τά, Ath. Curdistan, vid. Kurds. Cures, Kopts, εως, ij, Strab.; Ko- ρεις, ai, Dion. H.; an inhabitant Cures , ΚορΓτι /s, ου, o, Strab.; adj., of or belonging to Cures, KoptVtos, a, ov, Steph. CuRETES, THE, Κούρ?/τε 5 , ωυ, oi, Strab. Curiatius, Κουριάτιος, ου, b, Plut. Curio, Κουρίων, ωτ /os, δ, Dio C. CuitlUS, Kooptos, 00, o, Plut.; Ko'- pio s, 00, o, Polyb. CURTIUS, KoopTios, 00, o, Plut. Cyane, Κυανή, f/s, 77, Plat. Cyanean Rocks, the, ai Κυάνεαι πέτραι, also called Πλαγ /cTat, and ΣυμπΧηΎάδες, Ap. Rh., Ildt., Strab. CYAXARES, Κοα^άρι /s, ου s Ion. εω, b, Hdt., Xen. Cybele, ΚυβέΧη, i/s, 7), Sim., Eur., also Κυβήβη (Phrygian), Hdt. CYCHREUS, K υχρεύς, έως, b, Plut., etc.; adj., of or belonging to Cychreus, ΚυχρεΊ,ος, a, ov, A£sch., Strab. Cyclades, the, ΚυηΧύδες (with and Avithout νήσοι), ων, ai, Ildt., etc. Cyclopes, the, Κύ/,λωττε?, ων, oi (in sing. ΚύκΧωφ), Horn., etc.; vid. First Part, p. 140 . Epith. άγριοι, άθί- μιστοι, Αίτναϊοι, άνδροφάγοι, δυςσε- βεΐς, μεγαΧότορες, όρειβάτσι, ύπερι\- νορέοντες, αιμοβρωτες. Cycnus, Κύκνος, ου, b, Hes., Pind., etc. ; adj., of Cycnus , Κύκνειος, a, ov, Pind. Cydas, Kooas, a, o, Polyb. Cydias, Ko^t'as, ου, b, Arist., etc. CYDIPPE, Κυδίππη, i/s, 77, ildt., etc. Cydnus, Κόδτ /os, 00, o, Xen., etc. CyDON, Κοδωτ/, ωτ /os, o, Xen. Cydonia, Κΰδωνία, as, 77, Hdt., etc.; an inhabitant of Cydonia, Κοδω- νιάτης, ου, and Κύδωτ/, ωτ /os, o, Strab.; adj., Cydonian, Κυδόινιυς, a, ov, and Κυδωνικός, ij, cv, llieoc., etc.; pecul. fem. Κυδωνίς, ίδο s, and Κυδωνιάς, άδος, Orpli., etc. Cyllene, ΚυλΧηνη, ijs, 77, Horn., etc.; adj., of Cyllene, Cyllenian, KoX- X7/7/7.0S, a, ov, Id.; pecul. fem. KoXXij- νίς, ίδυς, Orph. Epith. πετραία, γι- ονόκτυπος. Cylon, ΚύΧων, ωι /os, b, Ildt.; adj., of or relating to Cylon, Κυλωνειος, a, cv, Plut. Cy’me, Κόρι/, i/s, 77, Hes., etc.; adj., of Cyme , ΚυμαΊος, a, ov, Strab. Cymo, Κόρώ, oos, 7*7, Hes. Cymodoce, K ϋμοδόκη, i/s, 77, Hom. Cymothoe, Κϋμοθόη, i/s, 17, Horn. CYNA, Kvva, or Κύννα, ης, η, Al'., Ath. CYNASGIRUS, Κνναίγειρος, ου, o , Hdt., etc. 623 DAMON. Cynaktha, Κύναιθα, ης, 17, Theoc., etc. Cynisca, Κυνίσκα, as, ?j, Xen., Theoc. CYNISCUS, Κυνίσκος, ou, o, Xen., etc. Cyno, Κυυώ, oDs, jj, Hdt. CynoCEPHALI, THE, Κυνοκέφαλοι, ων, oi, Strab. Cynopolis, Κυνων πόλις, v, Strab. CYNOSARGES, K υνόσαργες, ου s, τό, Hdt., etc. Cynoscephal^e, Kuuos κεφαλαί, ων, αϊ, Xen., etc. CYNOSSEMA, Kuuos σήμα (or as one word), ατο s, to, Thuc., Eur. CYNOSURA, Κυνόσουρα, ας, ΐ 7, Hdt., etc. Cynthus, Mount, Kuuilos, ου, o, h.; adj., of Cynthus, Cynthian (often equiv. Delian ), Κύνθιος, a, ov, Call., etc.; K υνθογενης, is, Anth.; pecul. fcm. Κυνθιάς, άδος, Call. CynURIA, Κι ινουρία, ας, V, Hdt., etc.; adj., of Cynuria , Κυνούριος, a, ov, and -ικός, η, όν, pecul. fern. Ku- Λ <ουρίς, ίδος , Steph. Cy^nus, Κΰι /os, ου, i), Horn. CYPARISSIA, Κυπαρισσία, as, 77, Strab.; Κυπαρισσήεις, εντός, o, Hom. CYPARISSUS, K υπάρισσος, ου, η, Horn. Cyprian, Κυπριανός, οΰ, o, Phot. Dacia, Δακία, as, 77, Steph.; the Dacians, Δάκοι, ων, oi, Strab. (also Δακοί) ; adj., Dacian , Δακικός, ή, όν, Dio C. Dactyli, THE, Δάκτυλοι, ων, oi, Ap. Rh., etc. Daedalus, Δαίδαλος, ου, o, Horn., etc.; adj., of or relating to Daedalus , Do&dalean , Δαιδάλειος, ov, Eur., Luc. Dagon, Ααγών, b (indecl.), LXX. DAIMACHUS, Δαΐμαχος, ου, b, Thuc., etc. Dalmatia, Δαλματία, ας, v, Strab.; the Dalmatians , Δαλμάται, ων, and Ααλματεϊς, ίων, oi, Polyb.; adj. Δαλ¬ ματία ός, ή, όν, Strab. DAMAGETUS, Δάμάγητος, ου, b, Pind., Thuc. DAMALIS, Δαμαλίς, ίδος, η, Eccl. DAMARIS, Δάμαρις, ιδος, i], N. T. Damascus, Δαμασκός, οΰ, Strab.; adj., of Damascus , Damascene , Δαμασ¬ κηνός, ή, όν, Strab., N. T.; the terri- toiy of Damascus, Δαμασκηνή, v. Id. DAMASIAS, Δαμασίας, ου, o, Paus., etc. DamASICHTHON, Δαμασίχθω v, ouos, b, Paus. DAMASIPPUS, Δαμάσιππος, ου, b, Polyb. DAMASTES, Δαμάστης, ου, b, Plut., etc. DAMASTOR, Δαμάστωρ, ορος, b, Schol.; son of Damastor , Δαμαστορί- δης, ου, o, Ilom. DAMASUS, Δάμασος, ου, o, Hdt., etc. DAMO, Δαμω, οΰ s, η, Anth. Damocles, Δαμοκλης, ίου s, o, Po¬ lyb. DAMOCRATES, Δαμοκράτης, ου β, b, Ath. DAMOCRITUS, Δαμόκριτος, ου, b, Polyb. Damcetas, Δάμοίτας, a, o, Theoc. Damon, Δάμων, ωνο s, o, Plat., etc. 624 DASCON. Cyprus, K 07 rpos, ου, v, Horn., etc.; to Cyprus , Κύπρονδε, Id.; from Cy¬ prus, Κυπρόθεν, Anth.; adj., of or re¬ lating to Cyprus, Cyprian, Κύπριος, a, ov, iEsch., Hdt., etc.; Κυπριακός, η, όν, Diod.; pecul. fem. Κύπρις, ιδος, Hom.; Cyprus-born , Κυπρογενην, is, h., fem. Κυπρογένεια, Hes. Cypsela, Κύι/ιελα, ων, τά, Thuc., etc. Cypselus, Κύι f /ελος, ου, o, Hdt., etc.; son of Cypselus, Κυφελίδης, ου, o, Id. CYRENA'iCA, Κΰρηναία, as, η, Ar- ist., and Κυρηναίη χώρη, Hdt. Vid. Cyrene. Cyrene (woman's name), Κυρηνη, ης, v, Pind. Cyrene (city), Κΰρηνη, ης, v, Hdt.; Κυράνά, Dor.; adj., of Cyrene, Cyrenian, ΚυρηναΊος, a, ov, Hdt., etc.; K υρηνάίκός, η, όν (esp. of the Cyre- naic philosophy), Strab. Cyrenius, vid. Quirinius. Cyril, Κύριλλος, ου, o, Anth. [u“] Cyrnus, vid. Corsica. Cyrrhus, Κύρρος, ου, v, Thuc., etc.; the country around Cyrrhus, Cyr- rhestice, K υρρηστικη, ης, η, Strab. Cyprus, KOpos, ου, o, Hdt., Thuc.; of or belonging to Cyrus, Cyrean, Ku- ρεϊος, a, ov, Xen.; Xenophon’s Cyro- pcedia, Έενοφωντος Κύρου παιδεία. DEIOCHUS. Cyt^EA, Κόταια, as, Steph.; adj., Cytcean, Κυταϊος, a, ov, and Ku- ταϊκόβ, όν, Ap. Rh., Lyc.; pecul. fem. Kuxaiis, ίδος, and Κυτηϊάς, άδος, Ap. Rh. ; Κυτη'ις, ίδος, Orph. CYTHERA, Κύθηρα, ων, τά, Hom., etc.; also ή Κυθηρία (sc. yv), Xen., and Κυθέρη, Hermes. ; from Cy- thera, Κυθηρόθεν, Hom. ; to Cythera, Κύθηράδε, JL)em.; adj., of or relating to Cythera , Κυθηριος, a, ov, Horn., Hdt., etc.; fem. forms (esp. as epitli. of Venus), Κυβίρεια, Horn., Hes., Ku- θηρη, Anacr., Theoc., Κυθι /pias, άδος, Anth., Κυθείρη, Id., and Κυθίρη, Luc. Cythnus, Ku 6 uos, ou, η, Strab.; adj., of or relating to Cythnus, Kudi/ios, a, ov, Hdt., etc. Cytinium, Κυτΐνιον, ου, τό, Thuc., etc. Cytissorus, Κυτίσσιυρο$, ou, b, Hdt., etc. CYTORUS, Κύτωρος, ου, η, Hom., etc. ; an inhabitant of Cytorus, Κυτω- ρεύς, έως, b, Κυτωρΐτης, ου, b, fem. KuTiupias, άδος, Steph. ; adj. Κυτώ- pios, a, ov, Id. Cyzicus, Ku^ikos, ου, v, Hdt., etc.; an inhabitant of Cyzicus, Ku^ikjjuo's, ou, o, Id. ; adj., Cyzicene, Κυζικηνός, η, όν, Strab. ; Κυζικηνικός, η, όν, Ar. D. I Damostratus, Δαμόστρατος, ου, o, Anth. Damotimus, Δαμότϊμος, ου, b, Thuc. Dan, Δάυ, b (indecl.), N. T. Danae, Δανάη, η s, η (Dor. Δανάα, cont. Δανά), Horn., etc.; son of Da¬ nae (i. e. Perseus), Δαναΐδης, ου, b, Hes. Danai, Danaans, the (i. e. Ar- gives ), Δαναοί, ων, oi, Horn., etc. Danaides, vid. Danaus. Danaus, Δαναός, οΰ, o, Hdt., etc.; a daughter of Danaus, Δαναί s, ίδος, v, esp. in pi., the Danaids or Danaides, Δαναΐδες, ων, ai, Pind., etc. Daniel, Δανιήλ, o (indecl.), N. T. Danube, the, Δανούβιος, ου, b, Strab.; "Ιστρο 5 , ου, o, Hes., Hdt., etc. Daochus, Δάοχος, ου, o, Dent. Daphn^EUS, Δαφναϊος, ου, b, Ar- ist. Daphne, Δάφνη, ης, v, Paus., etc. Daphnis, Δάφνις, ιδος, o, Hdt. Daphnus, Δαφνοΰς, οΰντος, b, Thuc.; adj.. of Daphnus, Δαφνούσιος and Δαφνούντιος, a, ov, Steph., etc. Daradax, Δαράδαξ, ακος, o, Xen. Dardanelles, vid. Hellespont. Dardania, Δαρδανία, as, 77, Horn., etc.; the Dardanians, oi Δαρδάνιοι, also oi Δάρδανοι, Id., Strab.; fem. Δαρδανίδες, Horn. DARDANUS, Δάρδανος, ου, o, Hom., etc.; son or descendant of Dardanus, Δαρδανίων, ωνο s, ό, Hom.; Δαρδα- νίδης, ου, b, Id.; in pi. often for Tro¬ jans. Dardanus (a city), Δάρδανος, ου, η, Hdt.; an inhabitant of Dardanus, Δαρδανεύ s, έως, b, Xen. Dares, Δάρης, ητος, o, Horn., etc. Darius, ΔάρεΊος, ου, o, Hdt., etc.; descended from Darius, Δάρειογενης, is, yEscIi. Dascox, Δάσκων, ωνος, o, Thuc. Dascyltum, Δασκύλιον ( and -λεΐον), ου, τό, Hdt., Strab.; an in¬ habitant of Dciscylium, Δασκυλίτης, ου, o, Ath.; the territory of Dascy- liura, ΔασκυλΊτις, ιδος, η, Time. DATAMES, Δατάμης, ου, b, Ar., Δατάμας, Xen. Datis, Δατις, ιδος , b, Hdt. Daulis and Daulia, Δαυλί s, ίδος, v, Horn., and later Δαυλία, ας, v. Soph., Thuc., etc.; an inhabitant of Daulis , Δαυλιεύς, έως, and Δαύλιος, ου, o, Hdt., also as adj., YEsch.; pe¬ cul. fem. Δαυλιάς, άδος, Thuc. Daunia, Δαυνία, ας, η, Strab. ; adj., Daunian, Δαύνιος, a, ov, Id. David, Δαβίδ or Δαυίδ (indecl.), b, N. T.; Δαυΐδης, ου, o, Joseph. Davus, Δάος, ου, o, Strab. . Dead Sea, THE, Άσφαλτίτης, ου, o, Diod., also Άσφαλ Tins ( i. e. λίμνη). Deborah, Δεββώρα (indecl.), v, LXX. DECAPOLIS, Δεκάπ oXis, εως, 77,N.T. DecebALUS, Δεκέβαλος, ου, o, Dio C * Decelea, Δεκέλεια, as, »;, Hdt., Thuc. ; from Decelea, Δεκελεηθεν, Hdt.; Δεκελειόθεν, Lys. ; in Decelea , Δεκελειάσι, Isoc.; adj., of or belong¬ ing to Decelea, Δεκελικός, η, όν, Dem.; an inhabitant of Decelea, Δεκελεύς, έως, o, Hdt. Decimus, Δέκμος, ου, b, Inscr. Decius, Δέκιος, ου, o, Polyb. Dei'ANIRA, Δηιάνειρα (also Δηάνει- pa. Soph.), as, η, Soph. De'i'COON, Δηϊκόων, ωντος, o, Horn. Dei'DAMIA, Δηϊδάμει a, as, η, Bion, etc. De'ileon, Δηιλίων, οντος, o, Ap. Rh. DeiOCES, Δηΐόκης, ου Ion. εω, b, Hdt. Deiochus, Δηΐοχος, ov, o, Horn., etc. DEMOPHILUS. DeiONEUS, Αηϊουεύς, iws, δ, Find., also Αηΐωυ, ωυος, δ, Strab.; son of Deioneus , Αιμονίδην, ου, δ, Call. DeiOPKA, Αηϊόττη, ijs, 77, Paus. DeYOTARUS, Αηΐόταρος, ου, 6 , Plut. ΌεΪΡΗΟΒΕ, Αηίφόβη, ijs, η, Scllol. DeYphobUS, At] ΐφοβυς, ου, δ, Horn. Epith. Χεύκασπις, θεοειδής, $εοείκεΧ- OS, ύττερηυορεωυ. DeY'PYLE, ΑηϊττυΧη, ps, η, Diod. DeYpylus, Αηΐττΰλος, ον, δ, Ηοιη. DeYpyrus, Δ17Ϊ7 rijpos, ου, ο, Horn. Delia, Αηλία, as, ρ, Ath. Delilah, Ααλιδά, ή, LXX. Delium, ΑρΧιου, ου, τό, Thuc., etc. Delius, ApXios, ου, δ, Plat. Dellius, AiXXios, ου, δ, Strab. Delos, ApXos, ου, p, h., etc.; adj., of Delos, Delian, ApXios, a, ου, Id.; Αη\ιακός, ή, όυ, Thuc., etc.; pecul. fem. ApXids, dbos, h., etc.; temple of the Delian Apollo, ΑρΧιου, ου, το, and festival of the Delian Apollo, Δό¬ λια, ωυ, τα, Plat., Xen. Delphi, ΑεΧφοί, ωυ, ol, h., Pind., etc.; an inhabitant of Delphi, ΑεΧφός, οΰ, δ, Ear., also adj., Call.; adj., of Delphi , Delphian , or Delphic, ΑεΧφι- kos, ρ, όυ, Soph., ΑέΧφε ios, ου, h., also Αελφΐυιος , h.; pecul. fem. ΑεΧ- φίζ, ibos, At., Eur.; temple of the Delphian Apollo, ΑεΧφίυιου, ου, τό, Oratt. Delphinium, ΑεΧφϊυιου, ου, τό, Thuc. Delphis, ΑεΧφις, iSos, δ, Theoc. Delta, Δέλτα (indecl.), τό, Hdt., Xen. DEMADES, Appadps, ου, δ, Plut.; adj., of or belonging to Demades , Ap- μάδειυς, ου, Dem. Phal. DEMASXETUS, Αρμαίυετυς, ου, δ, Xen. DEMARATUS, ApudpaTOS, ου, δ, Ion. -μάρρτος, Dor. Αάμάρ., Hdt., Thuc., etc. Demauchus, Αρμαρχος, ου, δ, Thuc. DEMARETUS, Αρμάρετος, ου, δ, Dem. Demas, Δ?} ads, ά, δ, Anth. DEMEAS, Apptas, ου, o, Thuc., Xen. Demeter, t id. Ceres. Demetria, Αρμρτρία, as, p, Ar. Demetrias, Αρμρτριάς, doos, p, Strab. Demetrius, ApppTpios, ου, δ, e. g. δ ΥΙοΧιορκρτρς, Polyb.; ό ΦαΧρρεΰς, Gram.; δ Φ upios, Strab.; δ Σκίίφιος, Ath.; δ Τροιζηυιος, Id., etc. Demo, Αημώ, ovs, p, h., Anth. DemOCHARES, Αιιμυχάρρς, ovs, δ, Dem. De.MOCLES, Ap po κΧρ s , ίο vs, δ, Dem. DemOCRATES, Αημοκρά tj/s, ου s, δ, Xen. Democritus, Αρμάκριτος, ου, δ, Hdt., etc.; the, followers of Democri¬ tus, Αρμοκρίτεΐυΐ, ol, /El. DEMODICE, Αρμοδίκη, pi, ij, Anth. DeMODOCUS, Αΐ)μόόοκυς, ου, δ, Horn. Epith. Sslos, άοιδ os. Demo LEON, ΑημοΧέωυ, ovtos, δ, Horn. DEMOMELES, AppoptXps, cos, δ, Dem. Demon, Αρμών, wvos, δ, Dem. DEMONAX, Αρμώυαζ, uktos, 0, Hdt. DeMONICUS, Αρμόνϊκος, ου, δ, Dem. D EM Ο I*! I AXES, Αρμοφάυρς, ovs, δ, Lys. DEMOPHILUS, AημόφιXos, ου, δ, Hdt. R n DINOCRATES. Demophoon or Demophon, Αη- μοφόωυ, ωυτ os (cont. Αημοφώυ, ώυ- τ os), δ, h., Eur., etc. ; son or descend¬ ant of Demophoon , Αημοφωυτίδι^, ου, δ, Plut. Demos or Demus, Appos, ου, δ, Lys. Demosthenes, Appoatitvps, ovs, O, Thuc., etc. Demostratus, AppoaTpaTos, ου, δ, Thuc., Ar., etc. DEMOTELES, AppoTtXps, ovs , δ, Dem. Demotion, Αρμοτίωυ , wvos, δ, Xen. Demus, Appos, ου, δ, Ar., etc. Dendera, Ύίυτυρα, ωυ, τά, Strab.; inhab. of Dendera, Ύευτυρίτιμ, ου, δ, Id. Denys, vid. Dionysius. Derbe, Αίρβη, i/s, Strab.; in¬ habitant of Derbe, Αερβρτι /s, ου, δ, Id.; ΑερβαΙυς, δ, N. T. Dkrceto, Αερκετώ, ous, 17, Diod. Dercyllidas, AepKvXXibas, a, δ, Thuc. Dercyllus, AlpuvXXos, ου, δ, Oratt. Ders^ei, Αερσαίοι, ωυ, ol, Hdt. DEUCALION, ΑευκαΧίωυ, ωυos, δ, Hes., etc.; son or descendant of Deu¬ calion, AevnaXibps, ου, o, Ilom., also in pi. AευκaXίωυεs, Theocr. DEXAMENUS, Αεξαμευός, οΰ, δ, Call. DEXIPPUS, Αίξππτος, ου, δ, Xen. Dexius, Δε£ιό>·, οΰ, δ, Diog. ; son of Dexius, Αεξιαδην, δ, Horn. Dia (female name), Ala, as, it, Strab.;—(place), Δία, p, Id. Diacria, Αιακρία, p, also Αιάκρια, Αιάκρεια, Ar., etc. Diacritus, Alukpitos, 0v, 5 , Thuc. Dl^EUS, Aiaios, ου, δ, Pol\ b. Diagoras, Aiayopas, ου, a, Find., Ar.; sons or descendants of Diagoras, Αιαγορίδαι, ώυ, ol, Paus. Diana, "Αρτε /uis, i< 5 os (Dor. ’Άρτα- pis), Horn., etc.; temple of Diana, ’Αρ¬ τεμισίου, ου, τό, Dor. Άρταμίτιυυ, Ar.; appell. Βευ< 5 ί 5 , ΑρΧία, Αίκτυυυα, ΈΐΧεί^υια, Έφεσία, OpTvyia, Ταυ- ρικ 77 , Epidl. άγκυΧύτοζος, dy υρ, dy- ροτίρα, έΧαφρβόΧος, ivTrXcKapos, εύ- TTtpavos, ίοχίαιρα, κεΧαδειυρ, ορει¬ βάτης, χρΰσρΧάκατος, γρυσηυιος, χρυσεοβυστρυχος. Dicasa, Δίκαια, as, 77, Hdt. Dicaurchia, Αικαιάρχεια, as, 77, Anth. DlCASARCHUS, Αικαίαρχος, ου, δ, Strab., etc. Dic.eopolis, ΑικαιότΓοΧις, l8os, δ, Ar. Dice, Αίκη, i/s, 77, lies. Dicte (Mount), Αίκτη, ij?, 77 (also Alktos), Strab., etc.; of or belonging to Dicte , Dictcean, AiktuIos, a, ου, Call. Dictynna, vid. Diana. Dictys, A'lktvs, vos, δ, Apollod. Dido, Αιδώ, o&s, 77, Strab., etc. Didyme, Αιδύμη, i/s, 77, Thuc., etc. Didymus, Αίδυμυς, ου, δ, Gram. Dii, the, ΑΊοι, ωυ, ol, Thuc.; of or belonging to the Dii, Διακ -ds, 77, ου, Id. DlNARCHUS, Aeivapxos, ου, δ, Plut. Dindymus, Mount, Αίυδυμου, ου, τό, Strab., also Αίυδυμα, τά, Steph.; adj., of Mount Dindymus , Αιυδυμηυός, 77, όυ, Hdt.; appell. of Cvbele, 77 μητηρ Αιυδυμηυη, also Αιυδυμία, Ap. Rh., and Aivbvpis, Nonn. Dinias, Aeivias, ου, δ, Thuc., etc., also Δείι /is, idos, δ, Pind. DlNO, Αειυώ, οΰ s, 77, Apollod., etc. Dinocrates, Αειυοκρά n/s, ovs, δ , Polyb, DIYLLUS. DlNOLOCHUS, ΑειυόΧοχος, ου, δ, Paus. DlNOMACHE, Αειυομάχη, i/s, 77, Plut. Dinomenes, Αειυομίυης, ovs, 6 , Iidt., etc. ; of or belonging to Dinome¬ nes, Αειυομευειος, ου, Eilld. DlNON, Αείυωυ, ωυον, δ, Xen., etc. Dio or Dion, Αίωυ, ωυος, δ, Dem., etc.; adj., of or belonging to Dio , Αιώ- υειος, ου, Plat. DlOCHARES, Αιοχάρη s, ου s, δ, Strab. Diocles, ΑιοκΧΐ /s, iovs, δ, Horn., etc.; adj., of or relating to Diocles , ΑιόκΧειος, a, ου, Schol. Diocletian, Διοκλι/τιαι /ds, oD, δ, Liban. Diodorus, Aιόδωpos, ου, δ, Dem., etc. Diodotus, AicboTos, ου, δ, Thuc., etc. Diogenes, Aioyivps, ovs, o, Aw- doc., etc. ; the followers of Diogenes, Αιυγευισταί, ώυ, ol, Ath. DlOGXETUS, AioyvpTos, ου, δ, Oratt. Diomede, Αιομήδη, ps, 77 (also Ai- ομηδεια), Hom., etc. Diomedes, Aiopiibps, ovs, δ, Hom., Eur., etc. ; adj., of or relating to Dio¬ medes, Diomedean, Αιομήδειος, u, ου. Plat. Epith. βοηυ dyados, δυυρίκΧυ- τ os, kyxta-TraXos, tpinvciis, ΙττΊτόδα- pos, ϊφδίμος, μευετττ i>Xtpos, Τι/όεί- 07 /S, VTTtpSvpOS. DlOMEDON, Αιομίδωυ, oυτos, δ, Thuc., etc. DlOMNESTUS, Aιόμvηστos, ου, δ, Lys. Dion, vid. Dio. Dione, Αιώνη, i/s, 77, Hes., etc. ; adj., Dionean, Aiwvaios, a, ου, Thc- ocr., etc. Dionysius, Aicvvaos, ου, δ, Ildt., Xen., etc. DiONYSODOItUS, Αιουυσόδωρος, ον, δ, Oratt. Dionysus, vid. Bacchus, p. 45 , First Part, DlOPHANES, Αιοφάυι ]s, ovs, δ, Dem. DlOPHANTUS, Aιόφaυτos, ου, δ, Oratt., etc. DlORES, Αιώρης, ου s, δ, Hom. DlOSCORIDES, Αιοςκορίδη s, ου, δ, Anth. Dioscuri, Aiosuopoi and -κούροι, ωυ, ol, Hdt., etc.; temple of the Dios¬ curi, Αιυςκοόρειου, or -κούριου, ου, τό, Thuc., Plut. ; ’ Αυάκειου, τό, Thuc. DlOSPOLIS, AiosttoXis , εωs, 77, Strab. Diotimus, AioTipos, ου, δ, Tliuc., etc. DlOTREPHES, Aιoτρίφηs, ovs, δ, Diod. Dipiiilus, Αίφ iXos , ου, δ, Tliuc., etc. DlPHYLLA, Δίφυλλα, 1/s, η, Anth. DlPYLUM, ΑίττυΧου, ου, τό, Plut. Dirce, Αίρκιι, 7 /s, 77, Find., etc. ; adj., of Dirce, Dircean, AipKaios, a, ου, Trag. Dirphys, Aίpφυs, vos, 77, Eur.; adj., of or belonging to Dirphys, Aip- φυos, a, ου, Steph. ; Aιpφωσσύs, 77, όυ, Lvc. Discordia, vid. Eris. DlSENOR, Αεισηυωρ, opos, δ, Hom. Dium, Αϊου, ου, τό, Horn., etc.; adj., of or belonging to Dium , Αιακός, 77 , όυ, pecul. fem. Aids, dbos, Steph. ; also an inhabitant of Dium , Αιεύς, inis, and Αιαστης, οΰ, δ, Paus. Dius, Alos, ου, δ, Horn. Diyli.us, AivXXos, ου, δ, Paus., etc. G 25 ECHESTRATUS. DMETOR, Αμητωρ, opos, o, Horn. Dnieper, the, vid. Borysthenes. Dniester, the, vid. Tyeas. Doberus, Αόβηρος, ου , jj, 'l'huc. DOCIMUS, Αόκιμος, ου, o, Diod., etc. DODONA, Αωδωνη, η s, V, Hom., etc.; oj‘ or belonging to Dodona , Dodo- nean, Αωδωναϊος, a, ov, Id.; pecul. ji'em. Αωδωνίς, idos, Hdt.; from Do¬ dona , Αωδώνηθεν, Bind. Dolabella, Αολοβίλλα, as, 6 , Dio C. Doliche, Αολίχη, jjs, v, Call. DOLICHUS, Δόλιχο s, ου, b, h. Doi.lOXES, THE, Αολίονες, ων , oi, Ap. Rh.; adj., of the Doliones , Δολιό- vio s, a, ov, id. Dolon, Δόλων, ωνος, ό, Horn.; the Dolonea ( 10 th book of the Iliad), Δο- λα/νεια or Αολωνοφονία , as, jj, iEl. Dolores, the, Δόλο-χες, ων, oi, Horn., Hdt., etc.; the land of the Do- lopes, Ao Κοττία, i), Hdt.; adj., Dolo- pian, AoXoTnnos , η, ov, Ap. Rh.; Ao- λοπικός, jj, όν, Strab.; pecul. fern. Ao- λοπηίς, idos, Ap. Rh. Dolopiox, Αολοπίων, ovos, o, Horn. Dolops, Αόλοψ, otto's, 6 , Horn., etc. Domixus, Αόμνος, ου, b, Phot. DOMITIAN, Αομετιάνός, οΰ, o, Plut. Domitius, Αομητιος, ου, o, Strab. Dox, the, vid. Taxais. Dorcas, Δορκάς, άδος, n, Anth. Dorcis, Αόρκις, ios, o, Thuc.;— (female name), Δορ /as, idos, jj, Ath. Doriax, vid. Doris. Dorias, Δωριά s, άδος, v, Antipli. DoilICHUS, Αώριχο s, ου, o, Diod. DoRIEUS, Δωριείς, ίως, b, Hdt. DoRIMAClIUS, Αορίμαχος, ου, b, Polyb. DORIOX, Αωρίων, ωνος, o, Ath. Doris, Δα /pis, idos, jj, Hdt., Thuc., etc.; the Dorians , Δωριείς or -pins, Earixus, Έάρινο s, ου, o, Dio C. EborACUM, ’ Εβυρακον, ου, τό, Ptol. Ebro, the, vid. Ibeiius. EbuROXES, Έβούρωνες, ων, οι, Strab. . Ebusus (mod. Ivipa ), "Εβουσος, ου, jj, Strab., also "Εβυσος, Id. Ecbataxa (mod. Ilamadan ), Έκ- βάτανα, ων, τά, Ar., Xen. ; also ’A-y- βάτανα, Hdt., and poet.; inhabitant of Ecbatana , Έκβατηνό s, b, Steph. Eccritus, ’Έκκριχος, ου, ό , Thuc. KCDEMUS, ‘ Εκδημυς, ου, b, Polvb. Ecdicus, "Εκδικυς, ου, o, Xen. ECDORUS, "Εκδωρος, ου, o, Stob. Ecetra, Έχίχρα, as, jj, Dion. Echecl.ES, Έχεκλης, j~jos, b, Hom. Echeclus, ’Έχεκλος, ου, o, Hom. EcHKCRATES, Έχεκράτης, οι /s, o, Hdt., etc. ECHECRATIDES, Έχεκραχίδιις, ου, b, Thuc., etc. EcHEDOliUS, THE, Έχε'δωρος, ου, o, Hdt. EcHEMOX, Έχίμων, ovos ( Ep. Έχίμμων), o, Horn. Echemus, Έχε /xos, ου, b, Hdt., etc. EchexeuS, Έχενηος, ου, b, Hom. ECHKPHROX, ,Έχεφρων, ovo s, b, Horn., etc. EciIEPOLUS, Έχίττωλος, ου, b, Horn. ECHESTRATUS, ’Εχίσχ^αχος, ου, ό, Paue. EDONI. ίων, oi, Horn., etc.; adj., Dorian, Dor¬ ic, Δωρικός, jj, όν, Trag., etc.; Δώ- pios, a, ov, and os, ov, Pind.; Δωρι- ακός, jj, ov, Thuc.; lliasc. adj. Δωρι¬ είς, ia>s, Pind.; fern. Αωρίς, idos, Id., Hdt., etc.; to speak Doric , Δωρίζω, Theoc.; in Dorian fashion , Δωριστί, Plat. DoRISCUS, Αορίσκος, ου, jj, Hdt. Dorium, Δώριον, ου, τό, Horn., etc. DoROTHEUS, Δωρόθεος, ου, o, Xen., etc. Dorothy - , Δωροθία, ας, jj, Mel. Dorus, Δώρος, ου, ό, Hdt., etc. DORYCLUS, Δόρυκλος, ου, b, Plom. DoitYLAUS, Δορίλάος, ου, also Ao- ρυλάς, b, Strab. DOSIADES, Αωσιάδης, ου, o, Antll. DoSITHEUS, Δωσίθεος, ου, b, Anth. Doto, Αωτώ, οϋς, jj, Hom. Dotus, Δώτος, ου, ό, Hdt. Douro, the, vid. Durius. DliABESCUS, Αράβησκος, ου, jj, Thuc., -βισκος, Strab. Draco, Δράκων, ovtos, o, Xen., etc.; adj., of or belonging to Draco, Αρακόντειος, ov, Ath. ; son or descend¬ ant of Draco , Αρακον τίδης or -τιάδης, ου, o, Id. Dracoxtius, Αρακόντιος, ου, b, Xen. Dracius, Αράκιος, ου, o, Horn. Dr κραχ um, Δρέπανα (less usu. Αρίττανον ), ων, χά, Polvb., etc. DllESUS, Αρησος, ου, b, Horn. DltOJlO, Αρόμων, ωνος, ό, Ath., etc. Dropici, THE, Αροπικυί, ων, oi, Hdt. DliOPIDES, Αρωπίδης, ου, o, Plat. D It U EXT I A, THE, Δρουενχίας, ου, o, Strab., also Δρουίντιος, ό, Ptol. Druids, the, Αρυιδαι, ων, oi, Strab. DitusiLLA, Αρούσιλλα, jj s, ή, Dio C· El II EXE. Drusus, Δρουσος, ου, o, Strab. Dryad, λ, Δρυάς, ados, jj, usu. in pi., the Dryads, Αρνάδες, ων, ai , Paus. DltYALUS, Δρυαλος, ου, o, Hes. Dryas, Δρυας, avxos, ό, Horn. Drymus, Αρϋμός, οϋ, ή, Dem., etc. DRYMUSA, Αρυμοΰσσα, ης, Thuc. Dry ΟΡΕ, Αρυόπη, ης, jj, Steph. Dryopes, the, Αρύοπες, ων, oi, Horn., etc.; Diyopian, Αρυοπίς, ioos, fern., Strab. Dryops, Αρύοφ, ottos, o, h. Dry's, Δρυς, υός, jj, Dem. Dubis (mod. Doubs ), Αοϋβις, ios, and Δου /Sios, ου, d, Strab. Dublin, " Εβλανα πόλις, i), Ptol. Duilius, Δουΐλιος, ου, ό, Polyb. Dulcitius, Δουλκίτιος, ου, ό, Anth. Dulichium, Δουλίχιον, ου, χό, Horn. ; ara inhabitant of Dulichium, Δουλιχιεύς, ίως, ό, Id.; to Dulichium, Αουλίχιόνδε, Id. Durazzo, vid. Dyrrhachium. Duris, Δοΰρις, ios, ό, Paus. Durius (mod. Duero or Douro), Αούριος, ου, o (also Αόριος and Δώ- pios), Strab. Dy'MAS, Ανμας, avxos, o, Ilom., etc.; adj., of or relating to Dymas, Αυμάντειος, ov, Lyc. Dyme, Αϋμη, jjs, i), Hdt., etc. ; adj., of Dyme , Dymean , Αυμα ios, a, ov, Polyb., also Αύμιος, a, ov, Antim. Dynamene, Αυναμίνη , i)s, n, Hom. DyiiAS, THE, Δυρας, ου, o, Hdt. Dyrrhachium (mod. Durazzo ), Αυρράχιον, ου, τό, Plut.; o /’ or be¬ longing to Dyrrhachium , Δυρράχιοε, and -χηνός, pecul. fern, -ραχίς, idos, Anth. Fid. Epidamnus. Dyseris, Absnpis, idos, Anacr. DysORUS, Mount, Δυςωρον, ου, xo, Hdt. Dyspontium, Austtcvtiov, ου, TO, Strab.; inhabitant of Dyspontium , Δυν- ττοντιοι, oi, Taus. E. ECHETIMIDAS, Έχεχί /iidas, a, o, Time. Echetimus, Έχίχΐρο 5 , ου, o, Paus. ECHETUS, "Εχεχος, ου, o, Horn. Echidna, "Εχιδνα, ι /s, v, lies., etc. Echixadks, the, Έχίνάδες (sing. Έχινάς ), ων, ai, Hdt., etc. ; also Έχίνη, i/, in pi. ’Εχΐναι, Horn. Echinus, ’Εχίνος, ου, o, Strab.; also ΈχϊνοΓ/ς, obvTos, b, Ar.; an in¬ habitant of Echinus , Έχιναιευς, ίως, ό, Polyb. Echion, Έχίων, ovos, ό, Pind., Eur. Echius, Έχιος, ου, ό, Hom. Echo, Ήχα/, οϋς, jj, Bion. Ecphantides, Έκφαντιδης, ου, b, Arist. EcphANTUS, ”Eι<φavτos, ου, o, Dem. Eden (the garden of), b τταράδει- σος της τρυφής, LXX. Edessa, "Εδεσσα, ης, η, Strab. ; an inhabitant of Edessa , ’Εδεσσαϊος, ου, b, and -σηνυς, o, Steph.; earlier Βαμ- βΰκη, η, Strab. Edinburgh, Πχερωχόν Σχραχό- ττεδον, τό (probably), Ptol. Edom, Έδώμ (indecl.), ό, LXX. Edom (the country), ’Εοώ^ι and Ίδουμαία, η ; of the people, the Edom¬ ites , Έδάιμ (collectively), Ίδουμαϊοι, οΐ, LXX. Edoxi, THE, Ήδωνοί , ων, oi, Hdt., Soph., also "Ηδωνες, oi, Thuc.; adj., Edonian , Ήδωνός, ή, όν, Eur.; pecul. fern. Ήδωνίς, idos, yEscli.; more usu. adj. Ήοωνικό.·, η, όν, Thuc. Edward, ’Edooapdos, ου, b. Εετιοχ, Ήεχίων, ωνος, b, Hom., etc.; son of Eetion, ’Hixid/js, ov, b, Orac.; daughter of Eetion, Ήετιώνη, jjs, ?j, Qu. Sm. Eei’IONEA, Ήετιώνεια, as, jj, Thuc. Egeria, ’Ηγερία, as, jj, Plut.; also Αίγερία, Dion. Egerius, Ήγίριος, ου, o, Anth. Egesta, vid. Segesta. Eg in a, vid. ^Egina. Egnatia (mod. Agnazzo), ’Ey νό¬ τια, as, jj, Strab. Egypt, Αίγυπτος, ου, jj, Horn., etc. ; also jj Αιγύπτια (sc. χα/ρα), Hdt.; of or belonging to Egypt, Egyp¬ tian, Αιγύπτιος, a, ov, Horn., etc. ; Αιγυπτιακός, jj, cv, Ath.; Α’ιγυπτο- γεν /js, is, iEsch.; like an Egyptian, Egyptian-like, Αιγυπτιά>δης, ες, Crat.; Αίγυπτώδης, es, Id. ; to be like the Egyptians , Αίγυπτιάζω, Ar.; in Egyp¬ tian, Αίγυπτιστί, Hdt.; to speak Egyp¬ tian, Αίγυπτιά'ζω, Luc.; to Egypt, Ai- γυπτόνδε, Horn. Epith. ηερίη, είί- σπορος, εύλείμων, πολύπΰρος, πυρο¬ φόρος, σκοτόεσσα, χθαμαλή. ElDOTHEA, Εΐδοθεα, as, jj, Hom. Eileithyia, vid. Ilithyia. Eirexe, vid. Irene. 626 ELYMAI8. El.® Α, Ελαία, as, »/, Strab. ; α« inhabitant of Elcea , Έλαΐτη?, ό, Id.; adj., Elait\c, , , Ελαϊτικός,»}, όι>, Id. ElASUS, Έλαιοΰ?, οΰντος, ό, Hdt., Thuc.; ο /’ or belonging to Elceus , Έλαι- ουσιο$, α, ου, Thuc. Elaphus, Έλάφο?, ου, ό, Paus. Elasus, Έλασο?, ου, ό, Horn. Elatea, Έλάτεια, as, τ), Hdt. Elatus, Έλατο?, ου, ό, Horn., etc.; son or descendant of Elatus , Έλατί- < 5 »js, ου, ό, Ap. lih., and irreg. Έλα- ' τιονίδη s, ου, ό, h. Elba, Αίθάλιι, jjs, usu. Αίθαλία, as, Ap. Rh.; also A ίθάλεια, »/, Arist. Elbo, Έλ/ 3 ώ, oDs, »/, Hdt. Elea (Lat. Feit'a), Έλε'α, as, ή, Strab.; also Ύέλη, Id., and Οΰελία, j;, Plut.; an inhabitant of Elea , Έλεά- t»js, ου, ό, fem. Έλεάτι?, ioos, Po- lyb.; adj., Elea tic, Έλεατι /cos, η, όυ, Plat. Eleazar, Έλεάζα/), ό (indecl.), N. T., and Έλεάζα/οο?, ου, ό, Jos. Electra, ’Ηλε'κτ,οα, αβ, h., Hes., etc.; of or pertaining to Electra , e. g. Έλεκτραι πύλαι, Trag., or Ήλε /c- τρίδες ττύλαι, Schol. ELECTRYON, Ήλεκτρύων, ωνος, or -τρυών, όνος, ό, Hes., Eur.; daugh¬ ter of Electryon , Ήλεκτ/ουώυη, jjs, ή, Hes. Elephantine, Ελεφάντινη, ης, ij, Hdt., etc.; of or belonging to Elephan¬ tine, ’Ελεφάντινος, η, ον, pecul. fem. Έλεφαντί s, ίδος, Steph. ElEPHENOR, Έλεφηνωρ, ορος, o, Horn. , EleUS, Ήλεϊο?, ου, ό, Plut. Eleusis, Έλευσίβ (later also Έλευ- σίυ), ϊνος, η, h., Hdt., etc.; Eleusinian, Έλευσίνιος, a, ov, Thuc.; Έλευσϊ- νιακός, η, ov, Strab. ; to or toward Eleusis , Έλευσϊυάόε, Xen. ; from Eleusis , -σϊνόθεν, Andoc.; temple of Eleusinian Ceres, το ’ Ελευσίνιον, Thuc.; the Eleusinian mysteries, τά Έλευσίνι a, Oratt. Eleusis (man’s name), Έλευσί?, ινος, o, Apollod.; son of Eleusis , Έλευ- σινίδης, ου, b, ll. Eleuther^E, Έλευθεραί, ων, ai, Xen. ; an inhabitant of Eleutherce, Έλευθερευ?, tws, o, Paus.; fem. adj. Έλευθερί?, ίδος, Eur. Eli, 'Ηλί or 'Ηλεί, o (indecl.), N. T. Elias, Ήλία?, ου, o, N. T. Eliezer, Έλιίζερ, o (indecl.), N.T. Elijah — Elias. Elimbo, Mount, vid. Olympus. Elis, ~HXis, a$os (Dor. 7 Αλι?), v, divided into 1) κοίλη Ήλι?, η Πισά- tis, and ή T ριφυλία, Horn., Hdt., etc.; an inhabitant of Elis , Ήλεϊο?, ου, o, Horn., etc.; adj., of Elis, Elian, Ήλειακό?, η, ύν, Strab.; ’Ηλιακό?, Paus. Elisabeth, ’Ελισάβετ or -βε$, η (indecl.), N. T. Elisha, Έλισσαϊο?, ου, ό, LXX., N. T. ELLOPIA, Έλλθ 7 τία, as, 1), Ildt., etc.; inhabitant of Ellopia, Έλλοπι- εύς , έως, o, Call. Ellops, Έλλοιί/·, o 7 ros, b, Strab. Elorus, the, or Helorus, Έλω- pos, ου, o, Hdt. Elorus or Helorus, Έλωρο?, ου, v, Steph.; adj., of Elorus, Έλώριυο?, tj, ov, Thuc. ElPENOR, Έλττηνωρ, opos, o, Horn. Elpias, Έλττία?, ου, o, Dem. Elpinice, Ελπινίκη, ης, η, Plut. Elymais, Έλυράί?, ίδος, η, Polyb.; adj., of or belonging to Elymais , Έλυ- μάίος, a, oy , Id. EPIIIALTES. ElYMI, THE, * Ελυμοι, ων, oi, Thuc. Elymia, Έλυμία, as, η, Xen. Ely'mus, Έλυ/ιο?, ου, ό, Strab. Elysian Plain, the, Ήλυσιου Πεδίου, τό, Horn., etc., also in pi., Anth.; adj., Elysian, Ήλύσιο$, a, ov, Id. ΕμαΊ’ΗΙΑ, Ημαθία, as, η, Horn., etc.; of Emathia , Ήραθιευ?, εω?, b, Steph.; fem. ’Hpadis, iJos, Anth. EmaTHION, ’ΙΛμαθίων, ωνος, o, Hes., etc. EmesA, "Εμεσα, ?;s, Hdn.; adj., of Emesa, Έμεσηνός, η, ύν, Strab. Emmanuel, ’ Εμμανουήλ , o (in¬ decl.), N.T. EMMAUS, Έμμαούς, η (indecl.), N. T. Emodus, Mount, Ήμωδυν όρος, τό, Strab., also in pi., Id. Empedias, Έμπεδίας, ου, b, Thuc. EmpedoCI.es, ’Εμπεδοκλής, έους, o, Sext.; adj., of Empedocles, Emped- oclean, ’ Εμπεδόκλειος, ov, Gal. Emporia, ’Εμπορεία, ων, τά, Po¬ lyb. ; also ’Εμπόρια, τά, Id., and Έρ- ττόριον, τό, Αρρ. Emporiae, ’Εμπορείου, ου, τό, Pc- lyb. ; also ’Εμπόρων, τό, Αρρ., and Έμπορίαι, αι, Ptol. ENCELADUS, Έγκε'λαδο?, ου, ό, Eur., etc. Endeis, Ένδηΐς (Dor. -δάις), ioos, η, Pind., etc. Endius, "Ευδιο?, ου, o, Thuc., etc. Endymion, Ένδυμίων, ωνος, b, Tlieoc. Eneti or Heneti, Έυετοί, ων, oi, Strab.; of or belonging to the Eneti, Έυετήϊο?, η, ov, Ap. Rll. Enghia, vid. ^Egina. England, vid. Britain. Eniopeus, Ένιοπεύς, εως Ep. ηος, b, Horn. ENIPEUS, Ένίπεύς, εως Ep. and Ion. ηος, o, Horn., etc. ΕνιρΟ, Ένίπώ, oDs, η, ^El. Enna, ’Έννα, ης, η, Polyb.; of or belonging to Enna, ΈνναΊος, a, ov, Id. ENNEACRUNOS, ’Ei/i/td/cpoui/os, ου, η, Hdt. Ennomus, Έυυορο?, ου, ό, Horn. Enoch, ’Ευώχ, o (indecl.), LXX. Enodia, Ένοδία, ας, η, Eur. EnOPE, Έυ 07 π/, ης, ή, Hom. Enops, 'Η νοψ, o 7 ros, b, Horn. ; son or descendant of Enops, Ήνοπίδης, ου, o, Id. EntELLA, Έυτελλα, ης, v, Diod. En’TELLUS, Έυτελλυς, ου, o, Antll. Entimus, "Ευτϊμος, ου, o, Thuc. Enyalius, Έυϋάλιο?, ου, o, Horn., Hes. Enyo, Ένϋώ, οϋς, η, Horn.; temple of Enyo, Ένυειον, τό, Dio C. EORDAEA, Έορδαία, as, v, Polyb.; Έορδία, η, Thuc.; the inhabitants of Eordcea , Έο,οδοί, oi, Hdt. . Eilenetus or Epenetus, ’Επαινε¬ τός, ου, b, Dem., etc. Epaltes, Έ-π-άλτΐ)?, ου, o, Horn. EpAMINONDAS, ’Επαμεινώνδας, a and ov, b, Xen., etc. Epaphus, ”Et τάφος, ου, b, Pind., etc.; fem. adj. Έπαφηις, ίδος, Nonn. Epei, THE, or Epeans, Έπειυί, ων, oi, Horn., etc. Epenetus, vid. Epaenetus. Eperatus, Έπηρατος, ου, o, Xen., etc. Epeus, Έττειό?, ov, o, Horn. Ephesus, "Εφεσος, ου, v, Hdt., etc.; adj., of or belonging to Ephesus, Έφεσιος , a, ov. Id. , EPHIALTES, ’Εφιάλτης, ου, b (Ion. Έττιάλτ»}?), Horn., etc. Epith. τηλε- κλειτός. EPYTUS. Epiiippus, "Εφιππος, ου, o, Atll. EPHORUS, " Εφορος, ου, o, Plut., etc. Ephraim, Έφραϊμ, o (indecl.), N. T. Ephyra, Έφΰρα , as, η, Horn., etc.; also Έφυραία, η, Paus.; inhab¬ itants of Ephyra, ” Εφυροι , oi, Hom. ; usu. Έφυραίοι, oi, Pind., etc.; from Ephyra., 'Εφύρΐ)θεν. Epicaste, Έττικάστη, ijs, 1), Apol¬ lod. EPICHALCUS, Έπίναλκος, ου, b, Theoc. EpichARES, Έπιχάρης, ους, b, Dem. EPICHARIS, Έπίχάρις, ϊδος, η, Suid. Epicharmus, Επίχαρμος , ου, b, Theoc., etc. Epicles, Έπικλης, έους Ep. ηος, ό, Hom. Epicnemidii, vid. Locri. Epicrates, ’Επικρατής, ους, b, Oratt., etc. Epictetus, Επίκτητος, ου, b, Luc. Epicurus, ’Επίκουρος, ου, o, Thuc., etc.; adj., of ov pertaining to Epicurus, 'Επικούρειος, ov, Anth.; the Epicu¬ reans, oi ’Επικούρειοι, Luc. Epicydes, ’E 7 riKo<$)js, ους, o, Hdt., etc.; son of Epicydes, Έπικϋδείδης, ου, b, Id. EPICYDIDAS, Έ 7 τικυδί< 5 α?, ου, b, Thuc. EpiDAMNUS, Έπίδαμνος, ου, v, Thuc.; adj., of or belonging to Epi- damnus, Έπιδάμνιος, a, ov, Id. EPIDAURUS, ’Επίδαυρος, ου, v (also ό), Horn., etc.;—(in Laconia with ap- jjell. 7) Αιμηρά, Thuc., etc.)—adj., of or belonging to Epidaurus, Έπιδαύριος, a, ov, pecul. fem. Έπιδαυρίς, ίδος, Hdt., etc.; from Epidaurus, Έπιδ uv- ρόθεν, Pind. Epidicus, Έπίδικος, ου, o, Stob. Epigenes, Έπιγένης, ου s, o, Plat., etc. Epigoni, THE, ’Επίγονοι, ων, oi, Pind. EpiGONUS, ’Επίγονος, ου, b, Ar. Epilycus, Έττίλυκο?, ου, o, Andoc. EPIMENIDES, ’Επιμενίδης, ου, c. Plat.; adj., of or belonging to Ephne- nides, Έπιμενίδειος, ov, Theoph. EpiMETHEUS, Έπιμιιθεύς, έως Ep. i)os, o, Hes. Epinicus, ΈπίνΊκος, ου, b, Dem. Epione, Ήπιόνη, ης, η, Anth., etc. EpiphaniUS, ’Επιφάνιος, ου, ο, Eccl. Epipiiron, Έπίφρων, ονος, o,Dem. Epipol^E, Έ 7 Γΐ 7 Γολαί, ων, ai, Thuc. Epirus, ’Ήπειρος, ου, η, Hoill., etc.; an Epirote, Ήπειρώτης, ου, < , fem. Ήπειρώτις, ιδος, Strab.; adj., of Epirus, Epirote, Ηπειρωτικός, ή, ov, Arist. EPISTHENES, Έπισθένης, ιυς, i, Xen. EPISTROPHUS, Έπίστροφυς, ου, ο, Horn., etc. EPITALIUM, Έπιτάλιον, ου, τό, Xen.; an inhabitant of Epitalium, Έπιταλιεύς, έως, ο, Id. Epitimus, ’Επίτιμος, ου, o, Dem Epitrephes, Έπιτρέφης, ov s, o, Dem. Epium or Epeum, "Ηττειου, ου, τό, Xen.; Έττιου, τό, Hdt. Epizelus, ’Επίζηλος, ου, b, Hdt. Epopeus, Έτ-ωττεό?, έως, o, Paus., etc. ΕΡΥΑΧΛ, Έπύαζα, ης, η, Xen. Epytus, Ήπυτυς, ου, o, son or de¬ scendant of Epytus, Ήπυτίδης, ου, b, Hom. 627. ERYMAS. Εκ, τ ίίρ, Ή /ods, ό, Plat. Ek«e, Έραί, ων, ai, Time. ErASINIDES, Έρασίνίδη?, ου, ο, Lys., etc. ERASINUS, the, Έρ/ισΧνο?, ου, ο, Iidt., etc. EraSISTRATUS, Έρασίστρατο?, ου, 6 , Thuc., etc. ; adj., of or relating to Erasistratus , Έρασιστράτειο ?, ov, Strab. ERASMIUS, Εράσμιο ?, ου,υ, Antll. ErASTUS, "Βραστό?, ου, 6 , Strab., etc. Erato, ’Ερατώ, ου ?, v, Hes., etc. E RATON", Έράτωυ, ωνο?, o, Lys. Eratosthenes, ’Ερατοσθένη?, ου?, o, Xen., etc. Eratus, Έ ρατο?, ου, o, Paus. ; son or descendant of Eratus , Έρατί- δη?, ου, o, Pind. Erebus, * Ερεβο ?, ου? Ep. and Ion. ευ?, to, Horn., etc. EreCHTHEUS, Έ/οεχθεύδ, εω?, b, Horn., etc. ; son or descendant of Erechtheus, Έρεχθείδη ?, ου, b, Soph., etc.; daughter or female descendant of Erechtheus , Έρεχθηι?, ίδο ?, Ap. Rh.; the temple of Erechtheus , Έρίχ- θειον, τό, Hdt. EremBI, THE, Έρεμβοί, ών, ol, Horn. Eresus or Eressus, "Ε^εσο?, ου, or Έρεσσό?, ον, ή, Thuc., etc. EretmEUS, Έρετμεύ?, Ep. gen. ήο?, o, Horn. Eretria, Ερέτρια, also poet. Ei- ρί,τρια , a?, Horn., etc.; an Ere- trian, Έρετριεύ ?, εω?, b, Hdt.; adj., Eretrian, Έρετρικό? and -ιακό;, v, ov, Hdt.; fem. Έρετρί?, ίδο?, and -τριά?, άδυ?, Steph. Erginus, Έργίνο?, ου, b, h., Pind., etc. ERGOCLES, Έργοκλή?, ίου?, b, Oratt. ERGOPHILUS, Έργόφιλο?, ου, b, Dem. ErgOTELES, Έργοτελ)^, ου?, b, Pind. Erianthus, Έρίανθο?, ου, o, Plut. Eribcea, Έρίβοια, a?, v, Pind. ERICHTHONIUS, Έριχθόνιο?, ου, b, Eur., etc. ; sons or descendants of Erichthonius (= Athenians), Έριχθο- νίδαι, ών, oi, Anth. EridANUS, THE, ’Άριδάνό?, οΰ, b, Iidt., etc. ErIGEXIA, Ή ριγίνεια, a?, i), Anth. Erigox, the, ’Ε,οιγώυ, όνο?, o (or Έρίγων ), Ar. EriGONE, Ήριγόνη, η?, ή, Apol- lod. ; adj., of or belonging to Erigone, Ήριγόνειο ?, a, ov, Suid. Erineus, 'Ερίνεό?, οΰ, o (also b, Strab.), Hdt., etc. ; an inhabitant of Erineus , Έρϊνεάτη?, ου, b, Steph. EriNNA, ”Hpivva or -νη, η?, ή, Anth. ErinNYS, Έριννύ? or Έρίνό?, bo?, v, Hdt., etc. Vid. Fury, First Part, p. 247. Eriopis, Έριώττι?, ιδο?, v, Horn. Eriphyle, ’Εριφύλη, i]?, v, Horn., etc. Epith. στυγερή. Eris, "Ερι?, ίδο?, acc. " Εριδα (" Epiv , Hes.), Horn. Eritimus, Έρίτϊμο?, ου, o, Pind. Eros, vid. Cupid. Eroti anus, Έρωτιάνό?, οΰ, o, Med. Erotius, ’Ερώτιο?, ου, o, Anth. Erycina, Έρυκίνη, η?, v, Paus. ErYMANTIIUS, Mount, ’Ερύμανθο?, ου, b, Horn., etc. ; adj., of or belong¬ ing to Erymanlhus, Erymanthian , Έρυ- μάνθιο?, a, ov, Soph. ; fem. -μανθί?, ίδο?, Steph. Erymas, Έρύμα?, αντο ?, o, Horn. 628 EUBULIDES. Erysichthon, Έρυσίχθων, ovo ?, o, Plat. EryTHEA, Έ/ουθεια, a?, ή, lies., etc. ERYTHRAi, Έρυθραί, ών, at, Hom., etc. ; adj., of or belonging to Erythree, Erythraean , ’Ερυθραία?, a, ov, Dion. P. Erythraean Sea, the, ή ’Ερυθρή θάλασσα, Hdt. Eryx, Mount, "Ερυζ, υκο?, o, Po- lyb. ; of or belonging to Ειη/χ, Έρυκϊ- νυ?, η, ον, Hdt. Eryxias, Έρυξία?, ου, b, Dem. EryXIMACHUS, Έρυξίμαχο?, ου, ό, Plat. Eryxis, ’Έρυζι?, ιδο?, ο, Ar. ErYXO, Έρυξώ, οΰ?, ή, Hdt. Esau, Ήσαΰ, b (indecl.), Ν. Τ. EsdRAS, "Εσι 5 /υα?, b, LXX. Esquiline Hill, the, Ήσκυλι- νο ?, ου, b (sc. λόφο ?), and ΉσκυλΖ- νον, τό (sc. όρο?), Strab. Esseni or Essenes, Έσσηνοί, ών, oi (or Έσσαιοι). Joseph. Esther, ’Εσθίψ, v (indecl.), LXX. EteARCIIUS, Έτίαρχο?, ου, b, Hdt. El'EOCLES, ’Ετεοκλή?, ίου?, b, Trag., etc. ; of or relating to Eteocles, Έτεοκλήειο? (poet.), and -κλειυ?, a, ov, Horn., Theoc. Eteoclus, Έτεοκλο?, ου, o, Trag. EtEONEUS, Έτεωνεύ?, εω? Ep. ήο?, o, Horn. Et’EONICUS, Έτεόνίκο?, ου, o, TllUC., etc. ETEONUS, Έτεωνό?, οΰ , o, Horn., etc. Ethiopia, Αίθιοττία, a?, v, Hdt., etc. ; Αίθιοττ'ι? γή, AEsch. ; adj., of or belonging to Ethiopia , Ethiopian , Αίθι- οΐΓΐκό ?, ή, ύν, Hdt. ; Αίθιόττιο?, a, ον, Dion. Ρ.; pecul. fem. Αίθιοττί?, ίδο?, Hdt. ; an Ethiopian , Αίθίοψ, οττυ?, b, Horn., etc. ; to speak or act like an Ethiopian , ΑΙΘιοττίζω, Heliod. Etruria, Τ υρρηνία, a?, Ion. Τυρ- σηνίη, η?, ή, Hdt., etc. ; adj., Etru¬ rian or Tyrrhenian , Ύυρρηνικό?, Ion. -σηνικό?, ??, ύν, Thuc. ; pecul. fem. Ύυρρηνί?, Ion. -σηνί?, ίδο?, Eur.; an Etrurian or Tyrrhenian , Τυρρηνό?, Ion. -σηνό?, οΰ, o, li., Hes., etc. ; Έτροΰσκο?, o, Str. Vid. Tyrrhenia. Et’YMOCLES, Έτυμοκλή?, ίου?, b, Xen. Euadne, Εύάδυΐ], η?, v, Pind., etc. EUASMON, E δαίμων, ovo?, o, Hom., etc. ; son of Eucemon , Εώαιμονίδη?, ου, b, Horn. Euaenetus, Εΰαίυετον, ου, o, Hdt. Euaeon, Ευαίων, ωνο?, o, Ar. EuAGORAS, Ευαγόρα?, ov, b, Xen., etc. EuAGORE, Έυαγόρη, η?, ή, Hes. Eualces, Εϋάλ /cjjs, ous, o, Xen., etc. Eualcides, Εΰαλκίδη?, ου, o, Hdt. Euander, E υανδρο?, ου, o, Dem., etc. Euandre, Ευάνδρη, η?, v, Qu. Sm. EUANGELUS, Ευάγγελο?, ου, b, Ath. EuaNTIIE, Εϋάνθη, η?, η, Anth. Euanthes, E 0 «j; 6 ?;s, ου?, ό, Anth., etc. Euarciius, Ευαρχο?, ου, b, Thuc. Eubius, Eii^ 3 ios, ου, b, Anth. EUBtEA, Εύβοια, a?, Horn., etc.; an inhabitant of Euboea , Εύβοιεύ? or -βοεύ?, ίω?, o, Hdt., etc. ; adj., Eu- boean, Εΰβοίκό? (- βοεικό ?, Hdt.), όν, Id. ; poet. E ΰβοικό?, Eur ; pecul. fem. Εΰβοί?, and Εΰβοίί?, ίδο?, Ί rag. ; Άβαντί?, ίδο?, Hes. ; from Euboea, Εϋβμίηθεν, Call. EUBULE, Εΰβούλη, η?, ή, Antll. Eubulides, Εΰβουλίδη?, ου, b, Dem. EUPHRATES. Eubulus, Ευβουλο?, ου, o, Oratt., etc. Euchexor, Ευχήνωρ, opo?, o f Horn., etc. Eucles, Εϋκλή?, ίου?, o, Thuc. Euclia or Euclea, Εύκλεια, as, n, Plut. Euclides or Euclid, Ευκλείδη?, ου, o, Hdt., Thuc., etc. ; adj., of or re¬ lating to Eticlides , Εύκλείδειο?, ov. Eucrates, Εύκρατη?, ου?, b, Oratt. Eucritus, Εΰκριτο?, ου, b, Theoc. EuCTEMON, Εύκτημων, ovo?, o, Xen. Eud^EMON, Ευδαίμων , ovo?, o, Apol- lod. Eudamidas, Εύδαμίδα?, a, o, Xen. Eudemus, Ευδημο ?, ου, b, Dem., etc. Eudicus, Ευδικοβ, ου, o, Xen. Eudocia, Ευδοκία, as, V, (?). EUDOCIMUS, Ευδόκιμο?, ου, o, Po- lyaL EuDORA, Εΰδώ /Oij, η?, ή, ties. ♦ liuDORUS, Εΰδω /oos, ov, b, Hom. Eudoxus, Eo 5 o£os, ου, b, Strab.; adj., of or relating to Eudoxus , Εύδο- ξειο?, ov, Id. EuENOR, E ύηνωρ, opo?, o, Plat.; son of Euenor , Εΰηνορίδη?, ου, b, Hom. Euen us, Ei/jjvos (or Eoijro's), ου, ό, Horn., Hes., etc.; daughter of Euenus, Εύηνίνη, η?, ή, Hom. EuEPES, Εΰεττί /s, ου?, o, Suid. EuereS, Εύήρΐ]?, ου?, b, Apollod.; son of Eueres, Εύηρείδη?, ου, o, Theoc. EuerguS, Εΰεργο?, ου, b, Dem. EUETION, Εΰετίων, ωνο?, o, Thuc. Eugene or Eugenius, Εύγίνιο?, ου, o, Anth. EUHEMERUS, Εύημερο?, ου, o, Po- lvb., etc. EULOGIUS, Εϋ\όγιο 5 , ου, o, Anth. EumacIIUS, Εΰ/ιαχο 5 , ου, o, TllUC. Eumjeus, Εύμαϊυ?, ου, o, Horn. Eumedes, Εύ/ι?ίδί^, ου?, o, Horn., etc. EumeneS, Ευμενή?, ου?, o, Iidt., etc. Eumenides, vid. Fury', First Part, p. 247 . Eumolpus, Eo/ioXitos, ου, o, li., Thuc., etc.; son or descendant of Eu¬ molpus, Εύμολττίδη?, ου, ό, Thuc. Eunapius, Εύνάττιο?, ου, b, Gram. Eunice, Εύνείκη, η?, ί), Hes.; Εΰ- νίκη, η?, ή, Ν. Τ. Eunicus, Εΰι /iKos, ου, b, Dem., etc. EuNOMIA, Ευνομία, α?, ή, Hes. EUNOMIUS, Έύνόμιο?, ου, b, Suid. EUNOMUS, Ευνομο?, ου, o, Hdt., etc. Eupalium, Εΰτ τάλιον, ου, τό, Thuc. ; inhabitant of Eupalium, Εΰ- τταλιεύ ?, εω?, o, Strab. EuPATOR, Εύττάτωρ, opo?, o, Strab. Eupatoria or -iuji, Εύττατορία, as, or -ριον, ου, τό. Id. Eupiianes, Εΰφάι /jjs, ου?, o, Pind. EUPHEMIA, Ευφημία, as, ή, Suid. Eupiiemius, Εύφήμιο?, ου, o, Ar. EUPHEMUS, Εύφημο ?, ου, o, Horn., Pind., etc.; son or descendant of Eu- phemus, Εύφημίδη?, ου, b, Hdt. Ep- itli. εύώνυμο?, αίσιο?. Euphiletus, Εΰφίλί)Τ0β, ου, b, Oratt. EUPHORBUS, Ευφορβο s, ου, o, Horn. Epith. βυυκολίδη?, δουρίκλυ- το?, £τηριιτήρ, ττερικαλλή?. EuPlIORlON, Ευφοριών, ωνο?, ο, Hdt. Eupiiraeus, Έ,ύφραίο?, ου, b, Dem. EUPHRANOR, Εώφράνωρ, opo?, b, Dem. Euphrates, the, Ευφράτη?, ου, FAUSTINUS. (Ion. Ευφράτη?, εω), o, Hdt., etc.; fem. adj., of the Euphrates , Εύφράτι?, ioos, Steph. ; a dweller on the Euphra¬ tes , Εύφράτίτη?, ου, 6, Id. Eupiiron, E ΰφρων, ovos, b, Xen. Eupiironius, Εΰφρόυιο?, ου, b, Plat., etc. Euphrosyne, Ευφροσύνη, ps, η, Hes. EUPOLEMUS, Εύττόλεμο?, ου, b, Plat. Eupolis, Εύπολι?, loos, o, Ar. Euripides, Εύρΐπίθη?, ου, o, Ar. ; dim. in form, Εύριπίθιου, ου, τό (used coaxingly or sarcastically), Id.; adj., of or relating to Euripides , Εΰ- ρΙττίδείΟ?, ov, Ath. Euripus, EvplTros, ου, b, h., Pind., etc. EUROPA, Ευρώπη, η?, Horn., Hes., etc. Epith. άμύμων, περικαλ¬ λή?, Τυρία. Europe, Ευρώπη, ps, η, h., Hdt., etc.; E ύρώπεια, as, p, Mosch. ; of or belonging to Europe , European , Ευρω¬ παίο?, a, ov, Strab. ; Εϋρώπιον, a, ov, also Εΰρώπειο?, Ion. -irpios, Hdt. ; pecul. fem. Εΰρωπί?, iSos, Steph. Europus, E ύρωπό?, οϋ (also Ευ- ρωπον), η, Thuc., etc. ; an inhabitant of Europus , Ευρωπαίο? or Εύρώπιο?, Steph. EuROTAS, the, Ευρώτα?, ου Dor. a, b, Theog., etc. Epith. όιυηει?, εύ'- poos, icaXXippoos. Euryale, ΕύρυάΧη, ps, η, Hes. Euryai.us, Εΰρύαλον, ου, o, Horn., etc. Epith. μευεχάρμη s, ισόθεο?. EURYANASSA, Εύρυάνασσα, ηs, η, Apollod. EURYANAX, E ύρυάναζ, uktos, o, Hdt. EURYBATES, Eύpυβάτηs, ου, o, Horn., etc. EURYBATUS, Eύρύβdτos, ου, o, Thuc., etc. Eurybia, Εύρυβία, as, p, Hes. EuRYBIADES, Eύpυβιάδηs, ου, o, Hdt. Eurybius, ΈύpύβLos, ου, o, Theoph. EuRYCLEA, E ύρύκΧεια, as, ή, Horn. Epith. περίφρωυ, τροφό?. EuRYCLES, Εΰρυκλην, ίου s, o, Ar. EuRYCLIDES, E ύρυκλείόη?, ου, b, Hdt. FABIUS, Φάβιos, ου, o, Plut. Fabrateria, Φαβρατερία, as, p, Strab. FabriciUS, Φ aβpίκLos, ου, b, Plut. Faesul^E, ΦαίσυΧα, ων, τά, Polyb.; also Φαισόλα, η, Id., ΦuLσυϋXaι, ών, ai, Dio C. Fair Havens, the, Καλοί Αιμέ- υε?, oi, N. T. Fair Hill or Fair Mount, Καλ- ΧικοΧώνη, ηs, p, Horn. Falerii, Φ aXipLov, ου, το, also ΦαΧίσκον, ου, τό, Strab., and ΦαΧί- σκο?, ου, ρ, Steph. ; adj., Falerian , ΦaXερίvos, η, ον, Ath. Falernian, adj., Φαλερυό?, η, o'v, Strab. FALISCI, THE, Φ αΧίσκοι, ων, oi, Polyb. Fannius, Φάνι >ios, ου, b, Dio C. Faro, Cape, vid. Pelorus. Faustina, Φαυστϊυα, ps, ή, Hdn. TAUSTINUS, Φαυστίυον, ου, b, Anth.; sen or descendant of Fausti¬ nas , Φαυστιυιάόη?, ου, b, Id. FLAMINHJS. EURYCRATES, Εΰρυκράτη?, ovs, o, Hdt. EuRYDAMAS, E bpubupas, avTos, o, Horn., etc. EuRYDAME, E ύρυδάμη, ηs, η, Hdt. Eurydemus, Εΰρύόημο?, ου, o, Hdt., Dor. -bapos, o, Paus. EurYDICE, Ευρυδίκη, ps, η, Horn., etc. EuRYLEON, E ύρυΧίων, ovtos, o, Hdt. Eurylochus, E ΰρύλοχο?, ου, o, Horn., etc. Epith. μεγαΧρτωρ. EURY'MACHUS, E ΰρύμαχο?, ου, o, Horn., etc. Eurymede, E ύρυμίδη, ps, p, Apol¬ lod. EuRYMEDON, Εύρυαίδων, ovtos, o, Horn., etc. Epith. άγαττρνωρ. EURYMEDUSA, E ύρυμίδουσα, ps, p, Horn. EURYMENES, Εΰρυμε'υη?, ου s, o, Apollod. Eurynome, Εύρυνόμη, ps, p, Hom., etc. EURYNOMUS, E bpvvopos, ov, o, Hom. EuRYPHAESSA, E ύρυφάεσσα, ps, p, h. EuRY r PON, Εΰρυπώυ (= -φώυ), ών- τ os, b, Hdt. Euryptolemus, Εΰρυπτόλεμο?, ου , b, Xen., etc. Eurypyle, Εΰρυπύλη, ps, p, Anth. Eurypylus, Εύρύπυλο?, ου, b, Horn., etc. EuilYSACES, E ΰρυσάκη?, ου s, o. Soph. Eurysthenes, Εΰρυσθε'υη?, ovs, o, Hdt.; sons or descendants of Eunysthe- nes, the Eurysthenidce , Εύρυσθενίδαι, ών, oi, Strab. EURYSTHEUS, Ευρυσθεύ?, εω s, o, Hom. EURYTIMUS, Εύρυτϊμο?, ου, o, Thuc. EURYTIOX, Εύρυτίων, ωvos, o, Horn., etc. Eurytus, Εύρυτο?, ου, o, Horn., etc.; son of Eurytus, Εΰρυτίόη?, ου, o, Hom. Eusebia, Εύσίβεια, as, p, Strab. Eusebius, E ύσίβLos, ου, o, Eccl. EUSORUS, Εύσωρσ?, ου, o, Ap. Eh. FOX ISLAND. Eustathius, Ευστάθιο?, ου, b, Anth. ’ * EUSTORGIUS, Εΰστόργιο?, ου, b, Anth. Eustrophus, Εύστροφο?, ου, b, Thuc. Euterpe, Ευτέρπη, ps, p, Apollod. Euthalia, Εύθαλία, as, p, Eccl. Euthalius, Εΰθάλιο?, ου, ό, Liban. Eutherus, Είίθηρο?, ου, ό, Xen. Euthias, Εϋθία?, ου, b, Lys. Euthippus, Εύ'θιππο?, ου, o, Plut. EUTHYCLES, Εΰθυκλη?, tovs, b, Xen., etc. Euthycrates, Εϋθυκράτη?, ovs, o, Dem. Euthycratus, Εΰθύκρατο?, ου, b, Lys. EUTHYDEMUS, Εύθύόημο?, ου, o, Thuc., etc. EUTHYDICUS, Εύθύδικο?, ου, ό, Dem. Euthymenes, Εΰθυμε'υη?, ovs, o, Pind. Euthynus, Εΰθΰι/ο?, ου, ό, Dem. Euthyphron, Εΰθύφρων, ovos, o, Plat. Eutropius, Εΰτρόπιο?, ου, ό, Suid. EUTYCHES, Ευτυχή?, ου?, ό, Apol¬ lod. Eutychis, Εύτυχίν, ibos, p, Inscr. Eutychius, Ευτύχιο?, ου, o, Inscr. EUTYCHUS, Εύτυχο?, ου, b, Anth. Euxenus, Evgevos, ου, o, Xen. EuxiNE, E ύ£ειυο?, ov, o (i. e. Πόυ- tos), Hdt., etc.; Εϋζεινον TrtXayos, τό, Pind.; and E uPelvos θάλασσα, ή, Dion. P. EuxiPPE, ΕϋξίπτΓρ, ps, p, Plut. Euxitheus, Εύξίθεο?, ου, o, Dem. Eva, vid. Eve. Evadne, Evagoras, Evander, etc., vid. Euadne, etc. Eve, Εύα, as, p, N. T., LXX, Exadius, Έ£ά< 5 ιον, ου, o, Horn. Exarchus, ”E£apxos, ου, o, Xen. EXECESTIDES, Έξρκεστίδης, ου, b, Ar. Execestus, ’E£pkettos, ov, o, Thuc. Ezechias or Ηεζεκιαη, Έζεκία?, ου, b, LXX. Ezechiel, Ίεζεχιηλ, o (indecl.), LXX. Ezra, "Eabpas, ό, LXX. F Faustulus, Φαύστυλο?, ου, ό, Strab. Faventia, Φαουεντία, as, p, Strab. Favonius, Ζέφυρον, ου, ό, Omn. Vid. West Wind, First Part, p. 589 . FAVORINUS, Φaβωp~LVOS, ov, b, Luc. Felicitas, Τυχαίοι/, ου, το', Dio C. Felix, ΦηΧιξ, lkos, o, Anth. FERENTINUM, Φερευτιυόυ, ον, τό, Strab.; inhabitant of Ferentinum , Φε- ρευτίυσν, ου, b, Steph. FERONIA, Φερωνία, as, p, Strab. FeSTUS, Φηστο?, ου, ό, Dio C. FETIALES, Φετιάλει? and Φητιά- Xels, εων, oi, also Φιτιάλιοι, Plut. FideNyE, Φιδήναι, ών, ai, Strab., also Φιδρνρ, ps, p, Steph.; inhabitant of Fidence, Φ ibpvaios and Φtδηvάτηs, ου, o, Id. Fimbria, Φιρ/ 3 ρίαν, ου, b, Strab. Firmum, Φίρμον, ου, τό, Strab. Flam ini us, Φ Xaμίvιos, ου, b (and ΦΧαμμ.), Strab., Polyb. Flavianus, Φλά/ 3 ιάι/ό?, οΰ,ό, Anth. Flavius, ΦΧάβ los, and Φλαούϊο?, ου, o , Plut. Florence, ΦΧωρίντεια, as, p, Agath. FLORENTIUS, ΦXωpίvτLOS, ου, o, Liban. Fondi, vid. Fundi. Forming, Φορμίαι, ών, ai, Strab. ; of or belonging to Formice, Formian , Φoρμιάυόs, p, ov, Ath. Fortuna (the goddess of Fortune), Αύτοματία, as, p, Plut. FoRTUNATUS, Φορτούι/άτον, ου, b, N. T. FoRULI, Φόρουλοι (πε'τραι), ai, Strab. Forum, Φ όρον, ου, τό, e. g. Forum Appii , Φ όρον ΆττΊτίου, τό, Ν. Τ. ; Φορον ΕορνρΧιον, Strab. ; Φόρου ’Ιου¬ λίου, Id. ; Φόρου ’Σεμττρώνεον, Id. ; Φ. Φ Χαμίνιον, Id., etc. Fountains, the, K ρηναι, ών, ai , Thuc. Fox ISLAND, Άλα ητεκόυυησον (also 629 GARGANUS. with one ν), ου, η, Dem.; ’Αλωπεκία, »/, Strab. France, vid. Gaul. Francis or Frank, Φ ρανσές, 6 , Joh. Cant.; Φραγκίσκος, ου, 6 , ? Franks, the, Φράγγοι, ων, oi, Steph.; adj., Frankish, Φ ραγγικός, ή, όν, Antli. Frascati, vid. Tusculum. Frederic, Φ ρεδέριχος, ου, o,Nicet. Gab^eus, Γαβαΐος, ου, 6 , Xen. Gabii, Γάβιοι, ων, oi, Strab. ; in¬ habitant of Gabii, Γαβίτης, ου, ό, Steph. Gabinius, Γαβίνιος, ου, 6 , Strab. Gabriel, Γαβριήλ, 6 (indecl.), N.T. GadARA, Γάδαρα, ων, τά, Polyb. ; adj., of Gadara , ra^apijvo's, η, όν, Strab. Gades, Γάδαρα (Ion. Γ ηδειρα), ων, τά, Pind., Hdt., etc. ; an inhabitant of Gades , Γ αδειρεύς, έως, o, also Γα- δειρίτης, ου, and -ραϊος, ου, b, Steph. ; adj., of or belonging to Gades , Γ αδειρι- κός, ή, όν. Plat. ; pecul. fem. Γ αδειρίς, ίδος, Strab. G^ea, Γαϊα, ας (or Γη, ης), v, Hes. ; of Gcea, Γαιηίος, η, ον, Horn. ; born of Gcea, Γηγενής, ές, iEsch. Gaeta, vid. Caieta. G.ETULIA, Γαιτουλία (and Γετου- λία ), as, 77, Ath. ; the Gostulians , Γαι- τοΰλοι, oi, Strab. Gaius, Γάϊο?, ου, o, Plut. GALAESUS, THE, Γαλαίσο?, ου, b, Polyb. Galat^e, the, or Galatians, Γα¬ λάτσι, ων, oi, Call., etc. ; Γαλλογραι- κοί, ων, oi, Strab. ; the country of the Galatce, Galatia, Γαλατία, as, Strab.; Γαλλογραικία, as, 77, Id.; adj., Galatian , Γαλατικό$, ?/, όν, Id. Galatea, Γαλάτεια, as, ή, Hes., Theoc. GALBA, Γάλβας, a, o, Dio C. Galen, Γαληνός, ου, o, Ath. Galene, Γαλήνη, ?/s, η, Hes. Galepsus, Γαλ 77 ΐ|/ο 5 , ου, 77, Hdt.; adj., of Galepsus , Γαλ/ίφιο?, a, ov, Steph. Galilee, Γαλιλαία, as, η, Strab.; adj., of Galilee , Galilcean , Γαλιλαΐο 5 , a, ov, Id., N. T.; Sea of Galilee , Γευ- νησαρϊτις ( ιδος ) λίμνη, η, Id. ; θά¬ λασσα T 77 S Γαλιλαία 5 , and θ. της Ύιβεριάδος, Ν. Τ. Gallia, vid. Gaul. GALLIO, Γαλλίωυ, ωνος, b, Ν. Τ. Gallo-graeci, the, vid. Galatce ; also Έλληνογαλάται, ων, oi, Diod. Gallus, Γάλλο?, ου, o, Dio C. Gamaliel, Γαααλι/ίλ, o (indecl.), Ν. T. Ganges, the, Γάγγης, ου, b, Strab. ; adj., of or relating to the Ganges , Γαγ- γητικός, 77, όν, or -Ιτι /cos, pecul. fem. Γαγγητ is, ιδος, Strab., Ar. Ganus, Γάι /os, ου, ή, Xen.; εος, το, yEschin. GANYMEDE, Γανυμήδης, εος, b, Horn., etc. ; adj., of or relating to Ganymede , Γανυμήδειος, η, ov, Antli. Epith. άγάκλυτ os, Ααρδανίδης, ιμε- ρόε is, οίνοχόο s. Garamantes, THE, Γαράμαντες, ων, οΐ, Hdt. Garda (Lago di), vid. Benacus, Lacus. Garganus, Mount, Γ dpyavov, ου, τό, Strab. 630 GERANOR. Frege LLAS, Φ ρεγελλαι, ων, ai, Strab.; adj., of Fregellce, Φρεγελλά- νός, 77, όν, Dion. Η. FltENTANI, THE, Φρεντανοί, ων, oi, Polyb.; the country of the Frentani, Φρεντανή, v, Id. Frontinus, Φροι/τεΐυο5, ου, ό, Inscr. FliONTO, Φρόντων, ωνος, b, Suid. Frusino (mod. Frosinone ), Φ ρού- σινον, ου, τό, Strab. Gr. GARGARA or GarGARUS, Γάργαρα, τά, and Γάργαρος, ή, Strab. ; an in¬ habitant of Gargara, Γαργαρεύς, έως, o, fem. Γαργαρίς, ίδος, Id. GARGETTUS, Γαργηττός, οΰ, b, Strab. ; adv., in Gargettus , Γαργητ- τ οϊ, Plut. ; from Gargettus, -ττόθεν, Ar. ; an inhabitant of Gargettus , Γ ap- γήττι os, o, iEl. Garigliano, the, vid. Liris. Garumna, the ( mod. Garonne ), Γαρουι /as, a, o, Strab. Gath, Γέθ (indecl.), LXX. Gaul, Gallia, Κελτικοί, f;s, η, Ar- ist.; Κελτία, as, η, Polyb.; Κελτο- γαλατία, η, Ptol.; Γαλατία, as, η, Strab.; Γαλλία, as, η, Ptol. ; Cisal¬ pine Gaul, Γαλατία η εντός των'Αλ¬ πεων ; Transalpine Gaul , Γ. η επέκει¬ να των ”Άλπεων ΟΓ των όρέων, Id. ; adj., of or belonging to Gaul , Gallic, Γαλατι /cos, 77, όν, Dion. Η. ; Γαλλι- κός, 77, όν, Strab.; the Gauls, Γαλά¬ τσι, ων, oi, Polyb.; Γάλλοι, oi, Plut.; in Gallic fashion , Γαλατι /cois, Plut. Vid. Celive. Gaulites, Γαι/λίτ775, ου , o, Thuc. Gaza, Γάζα, ης, 77 , Strab.; adj., of Gaza, Gazcean, Ta^alos, a, ov, also Γαζίτ7)9, ό, Alex. Trail. Gedrosia, Γεδρωσία, as, 77, Strab. ; adj., Gedrosian, Γ εδρώσιος, a, ov, Id.; another form, Γαδρωσία, η, Ar. Gela, Γε'λα, Ion. Γε'λτ;, ης, ή, Hdt., etc. ; adj., of Gela , Geloan, Γελωοβ, a, ov, Id. Gelanor, Γελάνωρ, ορος, o, Plut. Gelarchus, Γ έλαρχος, ου, ό, Dem. Gelas, THE, Γε'λα 5 , a, o, Thuc. GELEON, Γελειοι/, οντος, o, Hdt. Gelon, Γελωι/, ωνος , b, Hdt. GelONI, THE, Γελωνυί, ων, Ο I, Ildt. GEMELLA, Γ έμελλα, ης, η, Alltll. Gemellus, Γ έμελλος, ου, ό, Antli. GEMINIUS, Γεμίνιος, ου, b, Plut. Geminus, Γεμινός, οΰ, b, Artemid. Genabum (mod. Orleans), Γηνα- βον, ου, τό, Strab. Genetyllis, Γει/ετυλλί$, ίδος, η, Ar. Geneva, Γενοία, η, Metaph. Caes. ; Lake of Geneva , Αεμάνη λίμνη, η, Strab. Gennadius, Γει/ράδιο$, ου, ο, Anth. GENNESARETH, Γεννησαρέτ,τό (in¬ decl.), Ν. Τ. Vid. Galilee. Genoa, Γένουα, ας, ή, Strab.; Γε- νόα, η, Steph. ; an inhabitant of Ge¬ noa, Γενοάτης, ου, b. Gentian, Γει/τιάι»ό$, οΰ , b, Inscr. Gentius, Γει /Tios, ου, o, also 1 \V- θιος, b, Polyb. George, Γεώργιος, ου, o, Anth» GeileSTUS, Γεραιστός, οΰ, b, Horn., Hdt., etc. ; adj., of Gercestus, Gerces- tian , Γεραίστιος, a, ov, and os, ov, Eur., Ar. Gerania, Γεράνεια, and Γερανία, as, 77 , Thuc., etc. Geranor, Γεράνωρ, ορος , b, Xen. GLYCINNA. Fucinus, Lake, Φ ουκίνα* λίμνη. 7), Strab. Fulvius, Φούλβιος or Φουλούιος, ου, o, Polyb. Fundi (mod. Fondi ), Φοΰνδα, η, Dion. Η. ; Φοΰνδοι, oi, Strab.; adj., of or belonging to Fundi , Φουνδάνός, η, όν, Ath. Furius, Φούριος, ου , b , Polyb. Gerenian, Γερή νιος, ου, b, Hom. Gergesene, Γεργεσ 7 ΐι/ό$, 77 , όν, Ν. Τ. GergiTHA or -THUS, Γε'ργΐθα, τά, Strab. ; rt'pyldos, ου, and Γέργις, ϊθος, 77, Steph. ; also Γε'ργιθε 9 , ai, Strab.; adj., of Gergitha, Gergilhian, Γεργίθιος, a, ov, Xen. Gergovia, Γεργοουία, as, η, Strab.; also Γεργοβΰη, η, Polyaen. GermanICUS, Γερμανικός, οΰ , b, Dio C. Germany, Γερμάνια, as, 77, Strab.; adj., of Germany, German , Γερμανικός, 77 , όν, Id.; the Germans , Γερμανοί, ών, oi, Id. Geryon, Γΐ)ρυόνης, ου Ion. εα>, b, Hdt.; Γηρυονεΰς, έως Ep. f/os, Hes., and Γι/ρυών, όνος, o, ASscli.; adj., of or relating to Geryon, Γηρυόνειος, a, ov ; a Geryoneid, Γηρυονηϊς, ίδος, or Γηρυονίς, ίδος, η, Ath. Geta, Γε'τα9, ό, Strab. GetA 5 , THE, Γεται, ών, oi, Hdt.; in sing. TtV/js; adj., of or belonging to the Geiee, Γετι /cos, 77 , ov, Luc.; the countiy of the Getce, Γετία, η, Steph.; Γετική, η, Luc. GETHSEMANE, Γεθσημανη OT -νεί (indecl.), Ν. Τ. Gibraltar, Κάλπη, ης, η, Strab.; the Straits of Gibraltar , b καθ’ 'Ηρα¬ κλείους στι'ιλας πόρος, Polyb. ; ‘Ηρά¬ κλειο? πορθμός, b, PtoL; Γαόειραΐοβ πορθμός, b, Plut. ; sometimes simply ό πόρος or ό πορθμός, Palaeph. Gideon, Γεδεών, b (indecl.), Ν. Τ. GlGONUS, Γίγωνος, ου, ή, Hdt. Gillus, ITUos, ου, b, Hdt. Girgenti, vid. Agrigentum. Gisco, Γ ίσκων, ωνος, o, Plut.; also Γέσκων, ωνος, b, Polyb. Glabrio, Γλαβρίων, ωνος, o, Plut. Glaphyra, Γλαφόρα, as, η, Dio C. Glaphyrus, Γλάφυρο5, ου, o, Anth. GlaUCE, Γλαύκη, ης, η, Hom., etc. Glaucetes, Γλαι/κεττ79, ου, b, Ar., Dem. GlAUCIAS, Γλαυκία5, ου, o, Paus. GLAUCIPPE, Γλαυκί'ττττί], 7 ;s, 77, Apollod. GLAUCIPPUS, Γλαύκι·7Τ7Γθ5, ου, b, An doc. GLAUCON, Γλαυκών, ωνος, o, Ildt., etc. GlauCOTIIEA, Γλαι/κοθε'α, as, 77, Dem. Glaucus, Γλαό /cos, 00 , o, Horn., etc.. Epith. αντίθεος, εϋμμελίης, κρα- τερός, μεγαλητωρ. Glenis, Γλήνίς, ίδος, η, Antli. GliSAS, Γλίσα5 (or Γλίσσα$), αυ¬ τός, ο, Horn., Hdt. ; inhabitant of GUsas, Γλισιίντιος, o, Steph. Glus, Γλο 05 , οΰ, o, Xen., or Γλώ?, ώ, b, Polyten. Glyce, Γλόκτ;, ης, η, Ar. GLYCEKA, Γλυ /clpa, as, η, Ath. GlyceriUM, Γλυκεριου, ου, η, Atll. GLYCINNA, Γλόκιτ/υα, ης, η, Inscr. HALiE. Glycox, Γλνκων, ωνος, 6 , Anth. GXATHON, Γνάθων, ωνος, ο, Paus. ; adj., of or relating to Gnathon , Γ ναθώ- VE109, OV, Plut. Gnatia, vid. Egnatia. GxESIPPUS, ΓνησΓ 7 Τ 7 Γον, ου, b, Xen. Gxidus, vid. Cnidus. Gxiphox, Γνίφων, ωνος, o, Luc. Gnome, Γνώμη , ην, n, Xen. GxosiAS, Γνωσίαν, ου, b, Xen. Gxosus, vid. CnoSus. GOBARES, Γωβάρης, o, Luc. GOBRYAS, Γωβρΰας, ου , o. Ion. -βρύης, Hdt., Xen. Gog, Γώγ, o (indecl.), N. T. Golgotha, Γολγοθά (indecl.), N. T. Goliath, Γολιάθ, o (indecl.), LXX. GOMORRHA, Γόμορρα, αν, v, and ων, τά, N. T. Gomphi, Γόμφοι, ων, oi, Strab. ; inhabitant of Gomphi , Γομφενν, έως, o, Stepli. Goxatas, Γονατάς, a, o, Polvb. Goxgylus, Γογγνλον, ου, o, Thuc., Xen. Goxxi, Γόννοι, ων, oi, Polyb. ; Γόννος, ου, η, Hdt. ; adj., of Gonni , Gonnian , Γόννιος, a, ov, Steph. Gordian, Γορόιάνόν, ου, o, Suid. Gordias, Γορόίαν, ου, o, Arist. Gordieum, Γορδίειον, also Γόρδιον, ου, τό, Xen., Strab. Gordius, Γόρόιον, ου Ion. also εω, b, Hdt. Gordyea or Gordyexe, Γορόν- αία, η, Stepli., and Γορδυηνη, ης, ή, Strab. ; the inhabitants of Gordycea , Γ ορδυαϊοι, Strab., and -δυηνοί, oi, Plut. ; adj. Γορόναΐον, a, ov, Strab. GoRGASUS, Γόργασον, ου, o, Paus., Ar. Gorge, Γόργη, ης, η, Apollod. Gorgias, Γοργίαν, ου, b, Plat., etc. ; of or relating to Gorgias , Γοργί- ειος, ov, Xen. ; to discourse like Gor¬ gias, Γοργιάζω, Philost. HALYS. Gorgion, Γ οργίων, ωνος, o, Xen. Gorgon, a, Ι’οργώ, ovv and όνος, v, acc. Γοργώ and Γοργόνα, Horn., Hes., etc.; adj., of or relating to the Gorgon , Γόργειος, a, ov, Horn.; Γορ- γόνειος, a, ov, iEsch. GORGOPHONE, Γοργοφόνη, ης, η, Apollod. GORGOPHONUS, Γοογοφόνος, ου, b, Apollod. Gorgus, Γόργον, ου, o, Hdt., etc. Gorgythion, Γ οργυθίων, ωνος, ο, Horn. Gortyx, Γόρτυν, ϋνος, η, Horn., etc. ; Γόρτννα, ης, η, Polyb. ; also Γορτύνη, h, Paus. ; adj., of Gortyn , Gortynian, Γορτΰνιος, a, ov, Thuc.; also Γορτννικόν, η, όν, Plat.; pecul. fem. Γορτυνίς, ίδος, Call. Goths, the, Γότθοι, ων, oi, Anth., Steph. ; also Γόττοι, Julian., and Γοϋτθοι, Et. M.; the land of the Goths , Γοτθία, η, Tzet.; adj., Gothic , Γοτθι¬ κόν, η, όν, Themist. Gotthard, Mount Saint, Άδού- λαν, ό, Strab. Gouneus, Γουνεύς, έως Ep. ηος, b, Horn. Gracchus, Γράκχον, ου, o, Plut. Grace, Χάριν, ιτον, η, the Graces , Χάριτεν, ai, Horn., etc. GiIjEjE, THE, Γραΐαι, ών, ai, Hes. Granicus, THE, Γράνίκον, ου, b, Ep. Γ ρηνικος, Horn. GrATIAN, Γρατιάνόν, ov, o, Phot. GliAVISCE, Γ ραουίσκιον, ου, τό, and Γραουίσκοι, ων, oi, Strab. Greece, Έλλάν, άδος, η, Hdt., etc.; the Grecians , Greeks , "Ελληνες, ων, oi, Id.; Γραικοί, ών, oi, Call., Ar¬ ist. ; adj., of or belonging to Greece, Grecian , 'Έλλην, ηνυς, fem. 'Ελλάν, άδος, Pind., Trag., etc.; * Ελληνικός , η, όν, Hdt., etc.; pecul. fem. Έλλη- νίς, ίδος, Thuc., etc.; Έλληνιος, a, ov, Hdt., Eur. ; Έλλαδικόν, η, όν, Strab.; Γραικόν, η, όν (late), Plut. ; Η. Habakkuk, Άμβακούμ, b (indecl.), LXX. Hades, vid. Hell, First Part, p. 279; Pluto. H adria, Hadriatic, vid. Adria, Adriatic. Hadrian, vid. Adrian. Hadrianople, vid. Adrianople. Hadrumetum, vid. Adiiumetum. Hemon, Α'ίμων , ονος, o, Horn., etc.; son of Hcemon , Αίμονίδης, ου, b, Id. ILemonia, poetic name of Thes¬ saly, q.v. Hemoxius, Αιμόνιος, ου, o, Apol¬ lod. IlEMUS, Mount, Αίμος, ου, b, Hdt., etc.; Αίμον, ου, τό, Strab. Ep- itll. άνεμώδης, δυςλείμων, θρηΐκιος, ; χιονώδης. Hagar, *Αγαρ, η (indecl.), Ν. Τ.; Άγάρα, αν, η, Joseph. Hagnias, 'Αγνίας, ου, b, Oratt. Hagnius, via. Agnius. Hagnodorus, Άγνόδωρος, ου, b, Lys. HaGNON, "Αγνών, ωνος , ό, also "Αγ¬ ριοι/, Thuc., etc.; son of Ilagnon , Άγ- νωνίδης, ου, o, as pr. n., Plut. Hale, 'Αλαί or "Αλαι, ών, ai, Eur., etc.; an inhabitant of llalce, Άλαιεΰς, έως, b, Strab., also Άλαεόν, Inscr.; adv., in ΗαΙαι,'Άλησ i, Plut. Hales, the, "Αλειν, and "Αλης, εντός, b, Theoc., Paus. IIalex, the, "Αληξ, ηκος, o, Time. HALIA, 'Αλία, αν, η, Horn. HALIACMON, THE, Άλιάκμων, ονος, b, Hes., etc. Halite, 'Αλιαί, ών, ai, Xen.; the inhabitants of Ilalice , 'Αλιεΐν, έων, oi, Id.; also for the city, Thuc.; the ter¬ ritory of Ilalice, 'Αλιάν, άδος, η, Id. Haliartus, Άλίαρτος, ου, b and η, Horn., etc.; adj., of or belonging to Haliartus, Άλιάρτιος, a, ov, Xen.; the territory of Haliartus , 'Αλιαρτία, η, Strab. Halicarnassus, * Αλικαρνασσός or -ι/ασόν, οΰ, η, Hes., etc.; adv., in Ha¬ licarnassus, ' Αλικαρνασσό 7 , from Ha¬ licarnassus. -σόθεν, Steph.; inhabit¬ ant of Halicarnassus , Άλικαρνασ- σεύς, έως, o, Hdt. ; fem. -νασσίς,, ίδος, Steph. Halimus, *A λιμούς, οϋντος, b, Suid.; adv., to Halimus , Άλιμουν- τάδε, Ar.; from Halimus , -ουντόθεν, Steph.; inhabitant of Halimus , 'Αλι- μοόσιος, o, Dem. Halirriiothius, *A λιρρύθιος, ου, b, Pind., etc. Halius, "Αλιος, ου, o, Horn. HaloNESUS, 'Αλόννησος and -όνη- σον, ου, η, Dem., etc. Halys, the, "Αλυς, υος, b, Hdt., etc. HARPALUS. Γραικίτης, b, Lye.; fem. Γραικίς, ίδος, Stepli.; adv., in Greek, Ελλη¬ νιστί, Luc.; to speak Greek, Ελλη¬ νίζω, Plat. Great Greece (Magna Grsecia), ή μεγάλη Έλλάν, Polyb. Gregoria, Γρηγορία, ας, η, Suid. Gregory, Γρηγύριος, ου, b, Eccl. GlilNUS, Γ ρίνος, ου, o, Hdt. GrUMENTUM, Γρουμέντον, ου, τό, Strab. Gryllus, Γρόλλον, ου, o, Diog. GrYNEA or -NEUM, Γρόνεια, αν, η, Hdt., and -νεια, ων, τά, Steph. ; Γρύ- νειον, ου, τό, Xen. ; Γρύνιον, τό, Strab. ; an inhabitant of Gmynea, Γρο- νεύς, έως, b, Steph.; adj., of Grynea , Γρυνειος, a, ov, Strab. Gryttus, Γρόττον, ου, o, Ar. Guadalquiver, the, vid. Bastis. G UADI AN A, THE, Vid. ANAS. Gulussa, Γολόσσην, ου, o, Polyb. Gyarus, Γόαρον, ου, ii, Strab.; an inhabitant of Gyarus , Γναρεύν, εων, o, Steph. Gyes, Γόην, ου, o, Apollod. Gygean Lake, THE, Γΰγαίη λίμνη, η, Horn., etc. Gyges, Γόγην, ου Ion. εω, o, Hdt., etc.; pecul. adj., of Gyges, Γϋγάδας (sc. -χρυσός ), Id. Gvlippus, Γόλΐ 7 ΠΓον, ου, o, Thuc. Gylis or Gylus, Γόλιν, o, Xen., and Γύλλιν, o, Anth.; also Ρόλον, ου, o, Xen. Gylon, Γόλων, ωνος, b, Dem. Gymnesie, vicl. Balearic Isles. GyndES, THE, Γόνόην, ου Ion. εω, o, Hdt. GyrTON, Γνρτώνη, ην, ή, Horn. ; Γνρτών, ώνον, η, Αρ. Rh. ; adj., of Gyrton, Gyrtonian, Γυρτώνιος, a, ov, Polyb. GytHIUM, Γόθειον, and Γόθιον, ov, τό, Xen.; inhabitant of Gythium, Γν- θεάτης, ου, o, Paus.; adj., of Gythium, Gythian, Γνθιακόν, ή, όν, Luc. Ham, Χάμ, b (indecl.), LXX. Hamadan, vid. Ecbatana. Ham an, ’Αμάν, b (indecl.), LXX. HAMAXITUS, ' Αμαξιτός, ov, »j, Thuc., etc.; inhabitant of Ilamaxi- tus, 'Αμάξι τενν, ίων, ό, Strab., and -τηνόν, οΰ, b, Steph. Πλμαχοβιι, 'Αμαξόβιοι, ων, oi, Ptol. HAMILCAR, Άμίλκας, a, o, Hdt., etc., and Άμίλκων, ωνος, o, Diod. Hannah, vid. Anna. Hannibal, ’Αννίβας, a, o, Polyb.; adj., of or concerning Hannibal , Άν- νίβειος, a, ov, and Άννιβιακός, ν, όν, Strab., etc.; to side with Hannibal, Άννιβί'ζω, Plut. Hanno, "Αννών, ωνος, b, Hdt., etc. IIarMA, "Αρμα, ατον, τό, Horn., etc. Harman, vid. Herman. Harmatus, Άρματοΰς, ονντον, b, Thuc. Harmodia, ' Αρμοδία, ας, Inscr. IIailmodiuS, 'Αρμόδιος, ου, o,Hdt., etc. Harmonia, 'Αρμονία, ας, η, h., Hes., etc. IlARPAGUS, "Αρτταγος, ου, o, Hdt.,, etc. IIarpALION, Άρτταλίων, ωνος, c, Horn. Harpalus, "Αριταλος, ov, b, Arr. C31 HELICAON. HERiEA. HERMOPOLIS. HARPALYCE, ΆρτταΧύκη , tjs, Ath, __ HARPALYCUS, ΆρττάΧΰκος, ου, ο, Theoc. HARPASUS, THE, "Αρττασος, ου, ό, Xen. Harpies, the, "Αρττυιαι, ών, ai, Hes., etc.; in sing."Ap 7 nna. Harpocrates, Άρττοκράτη s, oys, ό, Anth. HARPOCRATION, Άρττοκρατίωυ, ωι /os, ό, Ath. Harz Mountains, the, rn'cZ. Her- cynian Forest. HASDRUBAL, Άσδροΰβας , a, ό, Po¬ lyb. Ηεβε,'Ή/?!?, η?, v, Horn., etc. Ep- ith. άμβροτος, καΧΧίσφυρος, καΧοττε- δίΧος, Χευκύσφυρος, τιμηεσσα, χρυ- σοττεδιΧος. Hebeb, 'EjStjO or Έβερ, ό (indecl.), fi". F . Hebrews, the, Εβραίοι, ωυ, οί, Strab., etc. ; adj., Hebrew, 'Εβραϊκός, i/, oV, N. T.; peeul. fem. Έβραις, ίδος, Id.; adv., in Hebrew , Έβραϊστί, Id.; ίο speak Hebrew , Έβραΐζω, Jos. Hebron, Έβρώυ or Χεβρών (in¬ decl.), LXX. IIebrus, the, "Εβρος, ου, ό, Hdt., etc. Hecale, Έκάλη, h?, >7, Plut., etc.; dim. Έκαλήνη (or -λίνη), Id.; (as place), from Hecale, ΈκαΧηθε v, Dem. IIecat^eus, Έκαταϊος, ου, o, Hdt., etc. Hecate, 'Εκάτη, ης, η, Hes., etc.; adj., of or pertaining to Hecate , Έκα- ταϊος, a, ov, Soph.; Έκατησιος, a, ov, Maneth.; temple of Hecate , Έκά- ταιου, or -τειου, ου, τό, Ar. ; statue of Hecate , Έκατησιον, τό, Plut. Ep- itll. άμαιμάκετος, δασττΧητις, Eivo- δία, νυκτίττοΧος, δεσττοινα, νύχια, χθονία. HECATOMPYLOS, Έκατυ/ΐ 7 Γυλθ 5 , ου, η, Strab. Hecatonymus, Έκατώυυμος, ου, δ, Xen. Hector, "Εκτωρ, ορος, ο, Horn., etc. ; son of Hector , Έκτορίδης, ου, ό, Id. ; adj., of or relating to Hector , I lec¬ tor can, Έκτόρεος, a, ov (also - ρειος ), Horn., Eur. Epith. βοήν άγαθός, εί¬ δος άριστος, άτάΧαντος "Αρηι, άνδρο- φονος, κορυθαιόΧος, δϊ os, μεγάθυμος, φαίδιμος, χαΧκοκορυστης. Hecuba, 'Εκάβη, ης, η, Horn., etc. HEDYLE, 'Η( 5 υλρ, ης, η, Atll. HEDYLIUM, ‘Ηδυλιου, ου, τό, Anth. Hedylius, Mount, 'Ηδυλειου (also -Χίον), ου, τό, Dem. Hedylus, Ήδυλο?, ου, δ, Dem. Hegelociius, 'Ηγελοχοδ, ου, δ, Ar. Hegemon, Ήγίμων, ονος, δ, Dratt. ; also Ήγημων, δ, Dem., etc. HEGESANDER, Ήγησανδρος, ου, δ, Hdt., etc. Hegesias, Ήγησίας, ου, δ, Luc., etc. HEGESIPPUS, Ήγήσππτος, ου, δ, Ath., etc. ’ HeGESIPYLE, ΉγησπτύΧη, ης, η, Ildt. Hegesistratus, Ήγησίστρατος, ου, δ, Hdt., etc. Helen, Helena, ΈΧενη, ης, η, Horn., etc. ; as daughter of Tyndareus, Τ υνδαρίς, ίδος, η, Id. Epith. δια γυ¬ ναικών, Αιος εκγεγαυϊα, ηύκομος, κα- Χπτάρηος, ΧευκωΧενος, ττοΧυηράτος, τανόττεττΧος. Hei.KNUS, Έλει /os, ου, δ, Horn., etc. Epith. σναζ, οΐωνοτόΧων ογ’ άριστος, Π ρεαμίδης. Helicaon, Ελικάωυ, ονος, δ, Horn., etc. 632 Helice, ΈΧίκη, ης, η, Horn., etc. ; the inhabitants of Helice, ΈΧικεϊς, ίων, oi, Strab., -καεϊς, Paus.; from Helice, ΈΧίκηθεν, Theoc. Helicon, Mount, Έλικώυ, ωνος, δ, h., Hes., etc.; adj., of or relating to Helicon, Heliconian , 'ΕΧικώνιος, a, ov, Find., etc.; pecul. fem. ΈΧικωνίς, ίδος, and -νιάς, άδος, Soph., etc. HeliODORA, 'Ηλιοδώρα, as, η, Anth. HELIODORUS, 'HXiootopos, ου, δ, Dem. HELIOGABALUS, ΈΧαιαγάβαΧος, ου, δ, also Έλιογά/ 3 αλο 5 , Hdn. Heliopolis, 'Ηλιου 7 τολΐ 5 , εως, η, Ildt., etc.; inhabitant of Heliopolis, ΉλιουττοΧίτης, ου, δ, Id.; also as adj., Strab. Helisson, the, ΈΧισσών, όυτος, δ, Paus. Helius, "HXios, ου, Ep. Ήελιοε, Dor. "ΑΧιος, δ, Horn., etc. Helixus, "EXi£os, ου, δ, Thuc. HellADIA, ΈΧΧαδίη, ης, η, Anth. Helladius, Έλλά<$ιο 5 , ου, δ, Phot. Hellanicus, ΈΧΧάνϊκος, ου, δ, Thuc., etc. Hellas, 'EXXas, άδος, η, Horn., etc. See Greece. Helle, "Ελλη, η?, v, Hdt., etc. Hellen, "ΕΧΧην, ηνος, δ, Hdt., etc. Hellespont (mod. Dardanelles ), ΈΧΧηςττοντος, ου, δ, Horn., etc.; adj., of or relating to the Hellespont, Helles- pontic, 'EXXjjsttoWios, a, ov, Xen.; also -ττοντιακός, η, όν (- ντικός ), Id., Strab. ; pecul. fem. 'EXXns 7 rovTias, a< 5 os, Ath., or -ττοντίς, ίδος, Soph. HELORUS, "E Χώρος (or "ΕΧωρος), ου, δ (the river), Hdt.; (town), η, Steph. Helos, "EXos, ους, τό, Horn., etc.; the inhabitants of Helos, the Helots, "Ελεοι, ων, and Είλωτε?, o>v (some¬ times Είλωτα:), oi, Hdt., Thuc.; adj., of or relating to the Jlelots, ΕϊΧωτι- κός, ή, όν, Plut. HELVETII, Έλου?/ττιοι, ων, οί, Strab. Helvii, Έλουοί, ων, οί, Strab. __ Heneti (or Veneti), the, Έυετοί, ων, οί, Hdt., etc. ; Οδενετοί, ων, οί, Polyb. ; adj., of the Heneti, ’Ενετικός, ή, όν, Strab. ; pecul. fem. Ένετίς, ίδος, Hesych. Heniochi, the, 'Ηνίοχοι, ων, oi, Arist. Heniochia, Ήνιοχία, and -όχεια, ας, η, Strab. Henry, Έρρης, η, δ, Georg. Acrop., Hepii^estion, Ηφαιστίων, ωνος, δ, Arr. Hepieestodorus, Ήφαιστόδωρος, ου, δ, Andoc. Hephaestus, vid. Vulcan. Hera, vid. Juno. Heraclea, 'Ηράκλεια, as, η, Thuc., etc.; an inhabitant of Heraclea, 'Hpa- κΧεώτης, ου, δ, fem. -εωτις, Id.; adj., of or belonging to Heraclea , ΉρακΧεω- τικός, η, όν, Arist. Heraclkon, 'Ηρακλέωυ, ωνος, δ, Strab. Heracles, vid. Hercules. ^ Heraclid^e, THE, 'Ηρακλεΐδαι, ων, oi, Hdt., etc. IlERACLIDES, ΉρακΧείδης, ου, δ, Hdt., etc. Heraclitus, 'Ηράκλεη -os, ου, δ, Plat.; adj., of or relating to Heracli¬ tus, Heraclitian, ΉρακΧείτειος, a . ov, Id.; a follower of Heraclitus, 'Hpa- κΧειτιστης, οΰ, δ, Diog.; to be a fol¬ lower of Heraclitus, -κΧειτί'ζω, Arist. Heraea, 'Ηραία, as, ii, Xen.; an inhabitant of Hercea, Ήραιεύς, εως. δ, Thuc. ’ ' Her^um, ΉραΓου, ου, τό, Hdt. Herculaneum, 'Ηράκλειοι;, ου, το', Strab. Hercules, ΉρακΧεης, cont. *Ηρα- κΧί)ς,' gen. έους (Ερ. ηος, Dor. εΰς), acc. 'Ηρακλρ, later -κΧην, Paus., -κΧίην, Αρ. Rh. ; Ion. forms, gen. -κΧεος, dat. -κλε'ϊ, acc. -κΧέα, Hdt.; ΆΧκείδης, ου, δ, Orph. ; Άμφιτρυω- νιάδης, ου, δ, Hes. ; son or descendant of Hercides , ΉρακΧείδης, Ion. ηΐδης, ου, δ, Horn., etc., usu. in pi. οί 'Hpa- κΧεϊδαι, Hdt., etc. ; of or belonging to Hercules, Ή ράκΧειος , a, ov, and os, ον, I rag., etc.; Ep. also ΉρακΧηειος , U,ov, Horn.; the temple of Hercules, το 'Ηράκλειου, Ion. - ήϊον , Xen., etc. ; festival of Hercules, τά ΉράκΧεια, Ar. ; the Pillars of Hercules, vid. Gib¬ raltar ;— adv., after the manner of Hercules, like Hercules , ΉρακΧείως, Luc. Epith. άριδείκετος, άΧεξίκακος, δαϊφρων, ερικΰδης, ^τϋμοΧέων, κρα- τερός, μεγαΧόφρων, δβριμος, ττοΧύ- 7 Γονος, ττεΧώριος, ττανδαμάτωρ, Τι- ρύνθιος. Hercy t nian Forest, the, Έρκϋ- νιος δρυμός, δ, Αρ. Rh., Dion. Ρ.;— the Hercynian Mountains, Άρκυ- νια όρη, τά, Arist. Herdonius, Έρδώνιος, ου, δ, Dion. Herippidas, Ήρππτίδας, α, δ, Xen. Herm^EA, Έρμαια, as, η, Polyb. HERMAGORAS, Έ ρμαγόρας, ου, δ, Strab. Herman, Άρμίνιος, ου, δ, or 'Αρ¬ μένιος, Strab. Hermaphroditus, Ερμαφρόδιτος, ου, δ, Luc. HERMARCIIUS, "Ερμαρχος , ου, δ, Diog. Hermas, Έρμ as, ά, δ, Strab., X.T. Hermes, 'Eppfys, οΰ, δ, Horn., etc.; Έρμείας, and Έρμεας, Ep., and 'Ep- μάς, a, Dor., also poet. Έρμάων, δ, lies.; adj., of or relating to Hermes, Έρμαϊος, a, ov, Horn., etc.; also 'Ep- μαίκός, ij, όν, late; the temple of Her¬ mes (as pr. η.), ' Ερμαίου, τό, Polyb.; the festival of Hermes, τά Έρμαία, Paus. Epith. Άργειφόυτης, αγο¬ ραίος, διάκτορος, δοΧόμητις, ευσκο- 7 ros, εμττοΧαίος, Κυλλ?ίυιο 5 , ττοικιΧο - μητης, ττομιταίος, χθόνιος. HERMESIANAX, Ερμησιάναζ, ακ- τος, δ, Paus., etc. Hermias or Hermeas, Έρμείας, ου, δ, Plut. Herminius, Έρμίνιος, ου, δ, Dion. Hermion, * Ερμίων , ονος, δ, Paus, HER 3 IIONE, Έρμιόνη, ης, η, Horn., etc.; also Έρμιόνεια, Orpli.; — (city), an inhabitant of Hermione, 'Ερμιυ- νεύς, εως, δ, Her. ; adj., of or belong¬ ing to Hermione , Έρμιονικύς, η, όν, Plut.; pecul. fem. Έρμιονί s, ίδος , Thuc. HERMIPPUS,''Ep/ll 7 T 7 rOS, ου, δ, Hdt., etc. HERMOCRATES, Έρμοκράτης, ου s, δ, Thuc., etc. HERMODORUS, Έρμύδωρος, ου, δ, Luc., etc. HERMOGENES, Έρμογενης, ου ς, δ, Dem. Hermolaus, ΈρμόΧάος, ου, δ, Arr. Hermolycus, 'ΕρμόΧΰκος, ον, δ, Hdt. Hermon, 'Έρ^ιωυ, ωνος, δ, Thuc. ; adj., of or relating to Hermon, Hermo- nian, Έρμώνειος, ov, Zenob. Hermon αχ, Έρμωναξ, ακτος, δ, Dem. HERMOPOLIS, ΈρμόττοΧις or Έρ- HILARIUS. HIRTIUS. IIYLLUS. UoitcoXis, Ion. Έρμίω ττόΧιν, tos, tj, Hdt.; adj., of or belonging to Hermo- polis, ΈρμοττοΧιτικόν, tj, ov, Strab. LIermoTIMUS, Έρμότϊμο s, ου, 6 , Hdt., etc. IIerMUNDURI, 'Άρμόυδοροι, wv, oi, Strab. IIermus, the, "E/ojuos, ου, 6 , Horn., etc. Hernici, THE, "E ρνικοι, wv, oi, Strab.; "Έρνικεν, oi, Dion. Hero, 'Ηρώ, οϋ?, tj, Anth. Herod, 'Ηρώδτ;?, ου, ό, Luc., N. T.; adj., of or relating to Herod , 'Ηρωδια- κό ?, ?j, όν ; partisans of Herod, the IIe- rodians , Ήρωδιανοί, ών, oi, N. T. HerodiAX, Ήρωδιά vos, οϋ, 6 , Suid. HeRODIAS, 'Ηρωδιά?, άδο?, τ'/, N. T. Herodicus, 'Ηρόδικο?, ου, δ, Plat. HERODORUS, 'Ηρόδωρο?, ου, δ, Ar- ist. Herodotus, 'Ηρόδοτο?, ου, δ, Pind., etc.; adj., of or belonging to Herodotus , Ilerodotean, Ήροδότειον, a, ov, Strab. Herophile, 'Η ροφίλη, tj?, v, Paus. HEROPHILUS, Ήρόφιλο?, ου, δ, Galen.; adj., of or belonging to Hero- philus , 'Ηροφίλειο?, ov, Id. HEROSTRATUS, 'Hp όστρατός, ου, δ, Strab. Herpyli.is, ΈρττυΧΧίν, too?, τ';, Ath. Herpys, "Ep 7 ru?, vos, δ, Hdt. HERSE, "E ρση, tj?, v, Apollod. Hersilia, Έρσιλία, as, n, Plut. Hesiod, Ησίοδο?, ου, δ, Pind., etc.; adj., of or belonging to Hesiod, Ίϊσιόδειο?, a, ov, Plat. Hesione, Ήσιόνη, tj?, v, vEsch. HliSPERA, Έσττερα, as, ?/, Ap. Rh. Hesperia, Έστ τερία, as, tj, Dion. II.; adj., Hesperian , Έστ τέριον, a, ov, pecul. fem. Έσττερί?, ίδos, Dion. P., etc. HeSPERIDES, THE, Έσιτερίδε?, ων, ai, Hes., etc. Hesperus, Έστ repos, ου, δ, Diod. Hester, vid. Esther. Hestia, Εστία, as, η, Apollod. Hestlea, Έστίαια, as, Ion. Ίσ- τιαίη, tj?, Horn., Hdt., etc.; inhab¬ itant of Ilesticea , Έστιαιεό?, tws, δ. Ion. Ίστ., Hdt., Thuc.; territory of Ilesticea , Ίστιαιώτι?, t bos, tj, Hdt. IIestleotis, Έστιαιώτι? (Ion. Ίστ.), ιδο?, v, Hdt., etc.; an inhabit¬ ant of Ilesticeotis, Έστιαιωτην, ου, ό, Strab. Vid. Foregoing. HESYCHIA, 'Ησυχία, as, tj, Plut. HESYCHIUS, 'Ησύχιο?, ου, δ, Suid. HEXAPOLIS, Έ^άττολι?, to?, τ'/, Hdt. HeZEKIAII, Έζεκία?, ου, ό, N. T. Hibernia, vid. Ireland. Hicesius, Ίκε'σιο?, ου, ό, Andoc., etc. IIlCETAON, Ίκετάων, ovos, δ, Horn. ; son of Ilicetaon , Ίκετάοι/ίδτ/?, ου, δ, Id. Hicetas, Ίκε'τα?, α, δ, Paus. HlERA, 'Ιερά, ά?, tj (i. e. ι/ί/σο?), Time. Ill ERAPOLIS, ΊεράττοΧιν, £ω?, t'j, Strab.; adj., of or belonging to IHera- polis , ΊεραττοΧιτικόν, ό, όν, Id. Hierax, Ιέραξ, άκο?, δ, Xen. Hi ERO, Ιερών, wvos, o, Hdt., etc. IIlEROCLES, Ιεροκλή?, tovs, δ, Ar., etc. Hieronymus, Ιερώνυμον, ου, δ, Ildt., Ar., etc. IIlEROPHON, Ιεροφων, ωντ os, δ, Thuc. * Hilario, IXapiwv, wvos, δ, Suid. Hilarius, Hilary', Ίλάριο?, ου, δ , Suid. Himera, Ιμίρα, as, δ, Pind., etc.; adj., of or belonging to Himera, Ιμε- paios, a, ov, Polyb.; pecul. fem. Ιμε- pis, ίδον, Plial. Himera, the, Ιμεραν, ου Dor. a, δ, Pind.; ό Ιμεραν -ποταμόν, Polyb. Himerius, Ιμέριον, ου, δ, Dion. HlMILCO, ΙμίΧκων, wvos, δ, Po- lyb. HlPPARCIIIA, *Ιτγτ ταρχία, as, η, Anth. Hipparchus, Ίππαρχον, ου, δ, Hdt., etc.; adj., of or relating to Hip¬ parchus, Ττπτάρχειο?, ov, Plat. HlPPARETE, Ιππαρετη, tj?, tj, Plut. HlPPARINUS, *Ittt raplvos, ου, δ, Arist. IIlPPARIS, the, Ίππαριν, to?, δ, Pind. HlPPASUS, "Ιττττασο?, ου, δ, Horn.; son of Hippasus , Ιππασίδην, ου, δ, Id. Hippias, Ιππίαν, ου, Ion. Ί-π-τίτ;?, εω, ό, Hdt., etc. ; to be a follower of Hippias, Ιππιά'ζω, Philost. Hippo, Ιππώ, οΰ?, τ';, Hes.— (the town), Ιππων, wvos, δ, Strab.; Ttt- τ των δ βασιλικό?, Id.—(man’s name), Ίππων, wvos, δ, Arist., etc.; adj., of or relating to Hippo, Ιππώνιον, a, ov, Ath. HlPPOCLES, ΙπποκΧεην (cont. -kX tj?), iovs, δ, Thuc. HlPPOCLUS, "ΙτΓττοκλο?, ου, δ, Thuc. HlPPOCOON, 'ΙτττΓοκόωι/ ( COllt. -κών), wvtos, δ, Horn., etc. Hippocrates, 'Ιττττοκράττ;?, ου?, ό, Hdt., etc.; adj., of or relating to Hippocrates , Ίπποκράτειον, ov, Ga¬ len. HlPPOCRENE, Ιππουκρήνη, τ;?, η, Hes., also Ιπποκρήνη. HlPPODAMAS, ΊτΓττοδά/χα?, avTOS, δ, Horn. HlPPODAMIA, Ιπποδάμεια, as, t'j, Horn., etc. HlPPODAMUS, Ιππόδάμον, ου, δ, Horn., etc.; adj., of or relating to Hip- podamus, Hippodamian, Ιπποδάμειον, ov, Xen., and Ιπποδάμιον, a, ov, An¬ doc. HlPPOLOCHUS, Ίττττόλοχο?, ου, δ, Horn., etc. HlPPOLYTE, ΙπποΧΰτη, tj?, tj, Pind., etc. IIlPPOLY'TUS, 'Ιττττόλυτο?, ου, δ, Eur., etc.; adj., of or relating to IIip- polytus, ΙπποΧύτειον, cv, Luc. HlPPOMACHUS, 'Ittt ropayos, ου, δ, Horn., etc. HlPPOMEDON, 'Ιππομεδων, ovtos, δ, iEsch., etc. HlPPOMENES, Ιππομενην, ovs, δ, Theoc., etc. HlPPONAX, Ίτγτ τωναξ, ακτον, δ, Ar., etc. HlPPONICUS, Tttt τόνϊκον, ου, δ, Hdt., etc. Hipponoe, Ίττττουότ;, tj?, τ'/, Hes. Hipponous, 'Ιττττόυοο?, ου, δ, Horn. IIlPPOSTRATUS, Ιππόστρατον, ου, ό, Arr. IIlPPOTES, Ιππότην, ου, δ, Ap. Rh. ; son of Hippotes, Ιπποταδην, ου, ό, Horn. Hippothoe, 'Ιττ 7 τοθότ), tj?, ή, Hes. HiPPOTHOOX, ΤτττΓοθόωυ, wvtos, δ, Dem. Hippotiious, 'Ιττττόθοο?, ου, δ, Horn. ΗίΡΡΟΤΙΟΝ, Ιτητοτίων, wvos, δ, Horn. HlRPINI, THE, Ίρττϊνοί, or -ττηνοί, lev, oi, Strab. Hirtius, "IpTios, ου, δ, Dio C. Hispalis (mod. Seville), "ίστταλι?, to?, η, Strab. Histlea, 'Ιστίαια, as, η ; an in¬ habitant of Histicea, 'Ιστιαιευ?, ε'ω?, δ, Strab.; from Histicea, Ίστιαιόθευ, Dem. IIlSTI^EUS, loTiaios, ον, δ, Hdt., etc. Histria, or Istria, Ιστρία, as, tj, Strab.; the inhabitants of Isti'ia, Ιστροι and Ιστριοι, wv, oi, Id. ; adj., Istrian, Ίστ pinos, v, όν, Steph. Holland, ij ·γη των Ί&αταβων, or των Βαταυώυ, Ptol. Homer, "Opnpos, ου, δ, Hes., etc.; adj., of or relating to Homer, Homeric , OpvpsLos, ov, Hdt., and 'OptipiKos, v, 6 v, Plut.; a descendant or follower of Homer, a Homerid, 'Opnpibns, ov, o, usu. in pi., Strab., etc.; the temple of Homer , Όμήρειον, ov, to, Id.; an imitator of Homer, ' Ομηριστή ?, ου, δ, Ath. ; to imitate Homer, Όμηρίζω , Liban.; adv., in the manner of Homer , 'Ομηρικών, Strato ; Όμηρείων, MA. Homole, ΌμόΧη, tj?, tj, Eur., etc. HoNORATUS, 'OvwpUTos, cv, δ, Suid. IIONORIA, Όνωρία, as, η, Suid. Honorius, Ovwpios, ου, δ, Byz. Horace, I Plut · Horns, the, Κεφάτα, τά, Diod. Hortensius, Όρτήσιον, ου, δ, Plut. LIorus, 'Qpos or 7 Qpos, ου, δ, Plut., etc. Hosea, Ώσηί, δ (indecl.), LXX. Hostilius, Οστίλιο?, ου, δ, Plut, Hours, the, r Qpui, wv, ai, Horn., Hes., etc.; in Hes. E υνομία, Δίκη, Έίρήνη. Epitll. γρυσάμττυκεν, ευφρο- νεν. Humber, the, Άβο?, ου, δ, Ptol. Huns, the, θύννοι, wv, oi, Dion. P.; Xouuot, wv, oi. Plat. HyaCINTHUS, 'T ukivOos, ου, δ, Paus., etc.; festival of Hyacinthus, Ύακίνθια, τά, Hdt. Hy'ADES, THE, 'Τάδε?, wv, ai, Horn., etc. PIy'AMPOLIS, Ύάμι ro\is, εω? Ion. i os, tj, Horn., Hdt., etc.; an inhabit¬ ant of Hyampolis, ΎαμττοΧίτην, ου, δ, Xen. Hybla, "Τβλα, Ion. "ΎβΧη, TJ?, tj, Strab.; tj μεγάΧη or μεί'ζων, another tj εΧάττων, Steph.; a third, ή μικρά, or Γαλεάτι?, Thuc.; adj., of or be¬ longing to Hybla, Hyblcean, ΎβΧαΊον , a, ov, Thuc., etc. Hybi.on, "ΎβΧων, wvos, δ, Thuc. Hybrias, Ύβρίαν, ου, δ, Ath. Hyccara, 'Ύκκαρα, wv, τά, Time. ; an inhabitant of Hyccara , Ύκκαρεύν, tws, δ, Steph.; adj., of or belonging to Hyccara, Ύκκαρικόν, tj, όν, Thuc. IlYDARNES, Ύδάρνην, ovs, also ου, δ, Hdt., etc. HydaSPES, THE, Ύδάσ7π/?, ου, δ, Strab. Hydra, the, 'Ύδρα, as, Ion ."Ύδρη, tj?, v, Hes., etc. Epith. Αερναία. IlYDRUNTUM, 'Τ δρουν, ουυτο?, δ, Strab. Hygiea, Ύγίεια, as, tj, Anth. Hyginus, 'Tyluo? or Ύγεϊνον, ου, δ, Inscr. IIy'laeus, Ύλαϊο?, ου, ό, Call. TIylas, "Υλα?, α, ό, Ap. Rh. Ηυέε, "ΎΧη, ην, 7 >, Horn., etc. ; also 7 Υ\αι, wv, ai, Strab. Hylice, Lake, Υλική Χίμνη, η, Strab. Hyllus/'YXXo?, ου, δ, Soph., etc.; son of Hyllus, ΎΧΧίδην, ου, δ, Suid.: fem. adj. Ύλλί?, ίδο?, Pind. 633 IAZYGES. Hymen, 'Υμην, ένος, ύ, Eur. ; 'Υμέ¬ ναιον, ον, 6 , Apollod. Hymettus, Mount, '"Υμησσός, Att. '"Υμηττός, ον, 6 , Hdt., etc.; adj., of or belonging to Hymettus , 'Υμντ- τειον and 'Υμηττιος, a, ον, Anth., Luc. Hypanis, the (mod. Bog), "Υπα- ws, ιος, 6 , Hdt. HYPATA, "Υπατα, ων, τά, Polyb. Hypatia, Ύπατία, αν, v, Anth. Hypatius, 'Yttutlov, ov, 6 , Anth. HYPATODORUS, 'Υπατόδωρος, ov, 6 , Xen. HYPERANTHES, Ύπεράνθης, ov s, 6 , Hdt. Hyperbius, Ύπέρβιος, ου , δ, yEsch., etc. Hypeiiboeus, ΎπέρβοΧος, ου, b, Thuc., etc. Hyperboreans, the, Ύπερβόρεοι , ων, oi, h., Ildt., etc.; later also -βό¬ ρειοι, oi , Strab., etc.; adj., Hyperbo¬ rean, Ύπερβόρεος, ov, yEsch., and -βόρειον, ov, Arist., etc.; pecul. fern. 'Υπερβορίς, ίδος, Dion. Hyperea, Ύπέρεια, ας, η, Hom. Epith. εΰρΰχορος. idomene: Hyperechides, 'Υπερεχίδης , ov, o, Thuc. Hyperenor, * Υττερηνωρ , ορος , b, Horn., etc. H.YPERESIA, 'Ύπερησίη, ης, η, Horn. ; adj. fem., of Hyperesia, Ύπερησίς, ίδος, lies. IIy'PERESIUS, 'Υπερησιος, ov, o, Ap. Rh. IlYPERIDES, ’Υπερείδης, ov, c, Dem., Plut., etc.; the form Ύπερίδης is also found. Hyperion, Ύπερίων, ονος, o, lies., etc. ; son of Hyperion , 'Υπερϊονίδης, ov Ep. ao, o, Horn. IlYPERMNESTRA, 'Υπερμνηστρα, ας, i), Pind. Hyperoche, 'Υπέροχη, ης, η, Hdt. IlYPEROCHUS, 'Υπέροχος, ov, b, Pans.; Ύπείροχος , o, Hom. Hypius, THE, 'Ύπιος, ου, o, Ap. Rh. Hypoplacian, 'ΥποπΧάκιος, η, ον, epith. of θΰβη, Horn. Hypsenoii, ΎχΙτηνωρ, ορος, b, Hom. IIypseus, Ύφεύς, έως poet. Ιος, INDIA. o, Pind., etc. ; daughter of IIypseus, 'Yxf /ηΐς, ίδος, ή, Call. Hyps i ΡΫι.κ, * ΎψιπύΧη, ης, η, and -πνΧεια, ας, η, Horn., Pind., etc. Epith. Αημνία, θοαυτιάν. Hyrcania, 'Υρκανία, ας, η, Polyb.; adj., Hyrcanian , Ύρκΰνιος, a, ον, Strab., etc. ; pecul. fem. Ύρκανίς, ίδος, Arr.; the Hyrcanians , oi 'Ύρκά- νιοι, Hdt. Hyrcanus, Ύρκάνός, ov, b, Strab. Hyria, Ύρία, ας (poet, ιη, ης), ή, Horn.; also Ουρία, Strab.; inhabitant of Ilyria, Ύριεύς, έως, and Ύριάτης, ov, o, Steph. HYRMINE, 'Υρμϊνη, ης, η, Hom., etc. HyrtACUS, 'Υρτάκός, οΰ, o, Apol- lod.; son of Hyrtacus , Ύρτάκίδης, ov, o, Hom. Hyrtius, "Ύρτιος, ov, b, Hom. HysI^E, Ύσιαί, ων, ai, Hdt., Eur., etc.; inhabitant of Hysice, Ύσιάτης, ov, o, Steph. Hystaspes, 'Υστάσπης, εος and ου, o, Hdt., etc.; voc. Ύστάσπα,Χβη. I. Iacchus, "Ιακχον, ου, b, Ar., etc.; temple of Iacchus, Ίακχείον, τ 6 , Plut. lADMON, Ίάδμων, ονος, b, Hdt. Lera, Ηαυα, ας, v, Hom. Iai.ysus, Ήϋλϋσο'ν, ov, o (Ion. ΊηΧ.), Pind., etc.; — also a city, Ίά- Χϋσός, ov, h, Horn., etc.; adj., Ialy- sian , Ηαλυσιον, a, cv, Dion. i\ Ιαμβε, Ίάμβη, ης, ή, h. IAMBLICHUS, ΊάμβΧιχος, ου, b, Suid. IAMBRES, Ίαμβρης, ον, b, N. Τ. Iamus, "Ιαμος, ov, o, Pind.; son or descendant of Iamus , Ίαμίδης, ov, b, usu. in plur., Id., Hdt. IANIRA, ’1 ιίνειρα, as, η, Hom., etc. Ianthe, Ίιίνθη, ης, η, h., Hes. IAPETUS, ’"Ιάπετός, οΰ, o, Hom., etc.; son or descendant of Iapetus, Ία- πετϊονίδης, ov, o, lies. ; fem. adj., of or from Iapetus , Ίαπετϊονίς, ίδος, Pind. Iapyges, the, Ίάπυγες, Ion. ’L;- πυγες, ων, oi, Hdt., etc.; adj., of the Iapyges, Iapygian , Ίαπύγιος, a, ov, Time.; the country of the Iapyges, Ia- pygia, Ίάπυγία, Ion. Ίηπνγίη, η, licit, [ΰ Anth., Dion. P.] Iapyx, Ία7τυξ, Ion. Ίηπυζ, υγος, b, Strab. Iarbas, Ίάρβας, o, adj., of or re¬ lating to Iarbas , Ίαρβαϊος, a, ov, Anth. IARDANUS, Ίάρδανος, ov, b, Hdt. IARDANUS, or IARDANES, THE, Ίάρ¬ δανος, ov, o, Horn. ; Ίαρδάνης , o, Strab. Iasion, Ίασίων, ωνος, o, Horn. Iasius, ’l-tfrms, ov, o, Horn., etc.; son of Iasius , Ίασίδης, cv, o, Hom. Iaso, Ίασώ, όος cont. oDs, η, Ar., etc. IASSUS, Ίασσός, ov (also "laffos), v, Thuc., etc. ; an inhabitant of Ias- SUS, Ίασεΰς, έως, o, Steph.; adj., Ia- sian, Ίασικός, η, όν, Thuc. Iasus, ’Ίασος, ov, o, Horn., etc. IATROCLES, ΊατροκΧης, έονς, b, Oratt. lAXARTES, THE, Ίαζάρτης , ov, b, Strab., etc. IAZYGES, THE, Ίάξυγε 5 , ων, oi, Strab., etc. 634 Iberians, the, * 1 βηρες, ων, οι (in sing., an Iberian, ” Ιβηρ, ηρος, ό), licit., etc.; adj., Iberian , Ίβηρικός, όν, Strab. ; pecul. fem. Ίβηριάς, άδος, Anth. ; the country of the Iberians, Iberia, Ίβηρία, ας, η, Hdt. ; Ίβη- ρικη, ης, η, Polyb. Iberus (mod. Ebro), ’Ίβηρ, ηρος, b, Strab. Ibycus, * Ιβυκος, ον, b, Ar., etc. ; adj., of or relating to Ibycus, Ίβυκειος, ov, Plat. Icaria (or Icarus), Ικαρία, as, 77, Strab., etc. ; more usu. ’Ίκαρος, ov, v, yEscli., Thuc., etc. ; adj., Icarian, Ίκάριος, a, ov, e. g. the Icarian Sea, Ίκάριος πόντος, o, Hom. ; usu. Ίκά- ριον πέλαγος, τό, Hdt., etc.; — (the cleme) also, Ίκαριά, ή, Steph. ; an in¬ habitant of Icaria, Ίκαριεύς, έως, b, Lys. Icarius, Ίκάριος, ov, o, Horn., etc.; also Ίκαρίων, ωνος, o, Apollod. ; daughter of Icarus , Ίκαριώνη, ης, η, Max. Icarus, ’ Ίκαρος, ου, b, Strab., etc. Vid. Icaria. Iccus, T/c/ios, ου, o, Plat. IciIN.iE, "Ιχναι, ωϋ, ai, Hdt., etc.; adj., of or belonging to Ichnce, Ichncean, ΊχναΊος, a, ov, Anth. ICHNUSA, Ίχνοΰσα, ης, ii, Paus. Ichtiiyophagi, the, Ίχθυοφάγοι άνδρες, oi, Hdt., etc. Ichthys, ’ly/^s, νος , o, Thuc., etc. ICMALIUS, ΊκμάΧιος, ov, o, Hom. Iconium, Ίκόνιον, ου, τό, Xen., etc. ; an inhabitant of Iconium, Ίκο- νιεΰς, έως, b, Stepll. Ictinus, ’IktIios, ov, o, Strab. Ida, Mount, ""I^, ης, Dor. ’Ίδά, as, η, Horn.. Trag., etc. ; adj., of or belonging to Mount Ida , Idoean , ’ "loatos, a, ov, Id. ; from Ida , "Ιδηθεν, Hom. Idacus, "l^aKOS, ου, o, Thuc. Id.μη, ης, ή, Horn., etc.; an inhabitant of Ithome, Ίθωμήτης, ov, and Ίθωμαίος, ου, δ, Paus. ΙτΟΝ or ItonUS, "Ιτων, ωνο?, 77, Horn., and Ίτωνο?, ον, ό, Strab. ; adj., of lion, Itonian, Ίτώνιο?, a, ov, Polyb.; pecul. fem. Ίτωνιά?, άδο?, Call. Itys, "Itv?, vo?, ό, ^Escli. Iults, Ίονλί?, ίδο?, ? 7 , Strab. ; of lulls, Ίονλΐ77τι/?, ον, ό, Ail. I ulus, "Ιονλο?, ου, δ, Strab. Ivi£A, ’Έβουσος, ου, η, Strab. Ιχιον, Ίζίων, ονος, δ, Pind., etc.; adj., of or relating to Ixion , Ίζϊόνιος, a, ov, Hom.; son of Ixion, Ίξϊονίδης, ου, δ, Suid. Jericho, Ίεριχους, ονντο?, δ, Strab.; 'Ιεριχώ, ?/ (indecl.), Ν. Τ. Jeroboam, Ίεροβοάμ, δ, LXX. Jerome, same as Hieronymus, q. v. JERSEY, K αισάρεια, ας, ή, Autll.? <■ Jerusalem, Ίεροσόλί μα, ων, τά, Strab. ; also Ίεροσόλνμα, ης, ή, and Ίερονσαλ?;μ, ii (indecl.), Ν. Τ. ; an inhabitant of Jerusalem , ΊεροσοΧυμί- τ ?/?, ον, δ, Jos. ; fem. ΊεροσοΧνμϊτις, ιδο?, and as adj., ΊεροσοΧυμιμς, ίδο?. Or. Sib. Jesse, Ίεσσαί, δ (indecl.), Ν. Τ.* Ίεσσαΐο?, ου, δ, Jos. 635 LACMOS. JESUS, ΊΗΣΟΥ'Σ, οϋ, ό, voc. ΙΗΣΟΥ", N. T. Jethro, Ίοθόρ,Φ (indecl.), LXX. Jewry, Jews, etc., vid. Judea. Jezebel, Ίεζαβηλ or Ίε'ζάβελ, v (indecl.), N. T.; ’Ιεζαβέλη, η?, v, Jos. Joab, Ίωάβ, b (indecl.), LXX. Joanna or Joan, Ιωάννα, η?, v, N. T. Job, ’Ιώβ , o (indecl.), LXX. Jobates, Ίοβάτη ?, ου, o, Apollod. JoCASTA, Ίοκάστη, ij?, V, Soph., etc. Joel, Ίαη/λ, b (indecl.), X. T. JOHN, ’ Ιωάννη ?, ον, b, X. T., Anth. Jonah or Jonas, ’ Ιωνά ?, a, o, X. T. Jonathan, Ίωνάθαν, b (indecl.), LXX. Joppa (mod. Jaffa), Ίόττη or Ίό-π-- 7 π/, η?, η, Strab.; an inhabitant of Joppa, Ίοττίτη?, ου, or Ίοττεύ?, t'ois, b, Steph.; fem. adj. Ίοττί?, ίδο?, Cher. Joram, Ίωράμ, o (indecl.), X. T.; Ίώραμο?, ον, o, Jos. Jordan, the, Ιορδάνη?, ου, b, Strab.; also Ίόρδανο ?, ου, o, Paus.; adj., of the Jordan , Ίορδάνειο?, ον, and - δάνιο ?, Xonn. Joseph, Josephus, Ίώσηνο?, ου, b, Jos.; Ίωσηφ, o (indecl.), X. T. Kedar, Κηδάρ, o (indecl.), LXX. Kedron or Kidron, THE, Κέδρων, wvo?, b, Jos., (indecl.), X. T. KENITES, Κεναϊοι, ων, ol, LXX. Kent, Κάντιου, ου, το, Strab. Laban, Αάβαν, o (indecl.), LXX. LabdACUS, Αάβδακο?, ου, o, Soph.; son or descendant of Labdacus , Ααβδα- κίδη?,ου, b, Find.; adj., of or belonging to Labdacus, Ααβδάκειο ?, a, ov, Soph. Labdalum, ΑάβδαΧον, ου, τό, Thuc. LABEO, Ααβέων, ωνο ?, o, Polyb. Labicum or Lavici, Ααβϊκόν, οϋ, τ-ό, Strab.; adj., of or belonging to La¬ bicum, Ααβικάνό ?, η, ov, Id. Labienus, Ααβιηνο ?, ου, o, Strab. Labyrinth, the, vid. First Part, s. v., p. 323 . Lacedaemon, A ακεδαίμων, ovo?, i), Horn., etc.; adj., of or belonging to Lacedaemon, L,acedcemonian , Αακεδαι- μύνιο ?, a, ov, Simon., Pind.; Αακε- δαίμων, ov, Eur. Vid. SPARTA. — (Man’s name), o, Paus. LacedaEMONIUS, Αακεδαιμόνιο?, ου, b, Thuc. LacHARES, Ααχάρη ?, ου?, o, Plut. Laches, Αάχη?, ητο?, b, Thuc. Lachesis, Λάχεσι?, εω? and ιο?, v, Hes. Laciadae, Αακιάδα t, ων, ol, Paus.; of (the deme) Laciadae, Ααιαάδη?, ου, b, Dem. Lacinium, Αακΐνιον, ου, τό, The- oc. ; ; an inhabitant of Lacinium, Αακϊ- νιάτη?, ov, o, Dion. Ρ.; fem. adj., La- cinian , Αακϊνιά ?, άδο?, Id. LACMOS or Lacmon, Αάκμο?, ου, o, Strab., and Αάκμων, ωνο?, o, Hdt.; adj., of or belonging to Lacmon, Λακμώ- vio?, a, ov, Steph. 636 LaESTRYGQXES. Joshua, Ίησοϋ?, οϋ, o, LXX., X.T. JosiAH, Ίωσία?, a, o, LXX. Jotham, Ίωάθαμ, o (indecl.), LXX. Jove, vid. Jupiter. Jovianus, Ίοβιάνό?, οϋ, o, Anth. Juba, Ίόβα?, a, o, Plut.; Ίούβα?, o, Strab. Judah, ’Ιούδα?, a, o, X.T. Judas, ’Ιούδα?, a, o, X.T. Judea, Ίουδαία , a?, η, Strab.; from Judea, Ίουδαίηθεν, Xonn.; the Jews, ’Ιουδαίοι, ων, oi, Strab.; adj., of or belonging to Judea or the Jews, Jewish, ’Ιουδαίο?, a, ov, Id., Luc.; ’Ιουδαϊκό?, η, όν, Strab.; adv., after the manner of the Jews , ’Ιουδαϊκοί?, X. T. Vid. Sebrews. Judith, ’Ιουδίθ, η (indecl.), LXX. JuGURTIIA, Ίουγούρθα ?, a, o, Strab. Julia, ’Ιουλία, a?, v, Strab., X. T. Julian, Ίουλιάνό?, οϋ, o, Anth. JULIOPOLIS, Ίουλιόττολι?, εω?, V, Strab. Julius, Ιούλιο?, ου, o, Ar., etc. JuNCUS, Ίοϋγκο ?, ου, o. Phot. Junius, ’Ιούνιο?, ου, o, Dio C. Juno, "Ηρα, a?, Ep. and Ion. "Ηρη, η?, v, Horn., etc.; adj., of or belonging to Juno , 'Ηραίο?, a, ov, Ath. ; the tem¬ ple of Juno, Ή paiov, or rather 'Ήραι- K. KETURAH, Χεττ ούρα, a?, η, LXX. Kish, Κί?, ό (indecl.), LXX. Kishon, THE, Κισών, o, LXX. Korah, Κορε', o (indecl.), LXX. Lacon, Αάκων, ωνο?, o, Thuc. Laconia, A ακωνικη, ΐ)?, ?; (sc. γη, prop, adj.), Ar., Xen.; A άκαινα, η? (with χώρα), v, Hdt., absol., Xen.; adj., Laconian, Αακωνικό?, η, όν, Ar., etc.; Αάκων, ωνο?, o, A άκαινα, η?, η, Xen., etc.; also fem. adj. Αακωνί?, ίδο?, h.; to imitate or favor the Laco¬ nians, Αακωνί'ζω, Plat., Xen.; to speak laconically , Αακωνί'ζω, Plut.; an imi¬ tation or favoring of the Laconians , Αακωνισμό ?, οϋ, o, Xen. Lacrates, Αακράτη?, ου?, o, Xen. Lacritus, Αάκριτο?, ου, o, Dem. Lacydes, Αάκόδη?, ου, o, Plut. Ladas, Λάδα?, a, o, Anth. Lade, Αάδη, η?, v, Hdt.; an in¬ habitant of Lade , Ααδαιο?, ου, b, Steph. Ladon, THE, Αάδων, ωνο?, b, Strab., etc. L^elius, Λαίλιο?, ου, o, Plut. L^ENAS, Ααινά?, uto?, o, Dio C., also Ααινάτο?, ου, o, Polyb. L^ENILLA, Ααίνιλλα, η?, η, iEl. LAERCES, Αάέρκη?, ου?, b, Horn. Laerte, Ααερτη, η?, v, Ptol. ; in¬ habitant of Laerte , Ααερτιο ?, ov, b, Steph. Laertes, Αάίρτη?, ου Ep. ao, b, Horn.; Ααερτιο?, ov, o, Soph.; son of L^aertes, Αάερτιάδη?, ου, b, Horn. Epith. Άρκεισιάδη?, άμύμων, αντί¬ θεο?, δαίφρων, μεγαλήτωρ. Laertius, vid. sub Laerte. L.ESTHYGONES, THE, Ααιστρϋγό- υε?, ων, oi, Horn., etc.; adj., of or be¬ LAMPTRiE. ον, ου, τό, Hdt.; by Juno, vij την "Ηραν, Xen. Epith. βοωττι?, ηϋκο - μο?, λευκωλενο?, ττότνια, χρυσηλά- κατο ?, χρυσόθρονο?, χρυσοττέδΐλο?. Jupiter, Ζευ?, gen. Διό?, dat. Διί (Δί Find.), acc. Δία, voc. Ζεΰ, poet, also gen. Ζηυό?, dat. Ζηνί, acc. Ζηνα, Horn., etc. ; also Κρονίδη?, ου, b, Κρονίων, ωνο?, o, as son of Saturn, Id.; adj., of or belonging to Jupiter, Δίϊο?, ov, Plat.; from Jupiter, Αιό- θεν, Horn.; festival of Jupiter, Aiu- σια, τά, Ar.; sprung from Jove , Διο¬ γένη?, ε?, Horn., Tragg.; by Jupiter, μά Ζηνα (after neg.), Horn., usu. in Att. μά Δία, νη Δία or νη τον Δία, in common Att. νηδί, Ar. Epith. ai- γίοχο ?, εύρυόττη?, κελαινεφη?, Ικετιί¬ σιο?, μετιετη? (or τα), νεφεληγερέ¬ τη?, ξένιο?, τερττικέραυνο ?, ΰφιβρε- μέτη?. Jura, Mount, Ίόρα?, a, b, Strab.; Ίουράσιο?, o, Id.; Ιουρασσό ?, οϋ, b, Ptol. Justina, Ίουστϊυα, η?, v, Suid. Justinian, ’ Ιουστινιανό ?, οϋ, ο, Suid. Justinus, ’Ιουστίνο?, ου, b, Suid. Justus, ’Ιοϋστο?, ου, b, Suid. Juvenal, Ίουβενάλιο?, ου, b, Suid. Kurds, the, Καρδουχοι, ων, oi, Xen. ; adj., of or belonging to the Kurds, K αρδούχιο?, a, ov. Id.; also Γσρδυ- αϊοι, oi, Strab. Vid. Gordy^ea. longing to the J^cestrygones, Λαιστρυ- γόνιο?, a, ov. Id. L^etus, Ααϊτο?, ου, o, Hdn. Levinus, Ααιβίνο?, ου, o, Plut. Lagus, Αάγο?, ου, ό, Arr. ; son or descendant of Lagus , Ααγίδη?, ου, b, App., Dor. Ααγείδα?, a, b, Theoc. Lais, Ααί?, ίδο?, η, Ar. Laius, A uio?, ου, o, Soph.; adj., of or belonging to Laius, A άϊειο?, a, ov. Id. LALAGE, Ααλάγη, η?, η, Arcad. LamaCHUS, Αάμάχο?, ου, o, Ar., Thuc. Lamecii, Αάμεχ, b (indecl.), X.T.; Αάμεχο?, ου, o, Jos. Lamia, Λαμία, a?, ii, Ar., etc.; — (city), adj., Lamian, Ααμιακό?, ή, όν, Diod. LAMPETIA, Ααμττετίη, η?, η, Hom. LAMPIDO, Ααμττιδω, ου?, η, Plat. Lampis, Αάμττι?, ιδο ?, b, Dem. LAMPITO, Ααμττιτώ, οϋ?, η, Hdt. Lampon, Αάμττων, ωνο?, b, Hdt., Pind. LAMPONIA, Ααμττωνία, α?, η, Strab. LampONIUS, Ααμττώνιο?, ου, b, Plut. LampROCLES, Ααμττρυκλΐ]?, tcv., b, Xen. LAMPRUS, Αάμττρο?, ου, b, Plat. LampsacUS, Αάμφακο?, ου, η, Hdt.; adj., of or belonging to Lampsacus, Lampsacene , Ααμφακηνό?, η, όν, Strab. LAMPTRE, Ααμτττραί, ων, at, Phot.; of (the deme) Lamptras , Ααμτττρεύ?, εω?, o, Dem. LAYINIUM. LEPREUM. LICINIANUS. Lampus, Αάμττον, ου, ό, Horn. Lamus, Αάμον, ου, δ, Horn. LANASSA. Αάνασσα, ην, η, Plut. LanuviUM, Αανούβιον, ου, το, Strab. LAQCOON, A άοκόων, ωντον, ο, Ap. Rh. LAOCObSA, A άοκόωσα, ην, ii, Theoc. LaodAMAS, Αάοδάμαν, αντο v, 6 , Att. A εωδάμαν, Horn., Dem., etc. LAODAMIA, Αάοδάμεια, αν, i], Horn. Laodice, Ααοδίκη , ην, ii, Horn., etc. Laodicea, A αοδίκεια, as, 1), Strab. ; inhabitants of Laodicea, Ααοδικείν, εων, oi, Id. LAODOCUS, Ααυδοκος, ου, δ, Horn., etc. LAOMKDIA, A αομεδεια, as, lies. LAOMEDON, Αάομέδων, οντον, δ, Horn.; son of Laomedon , Ααομεδον- τιάδη s, ου, δ, Id. ; adj., of or relating to Laomedon, Laomedontean, Ααομε- δόντιον, a, ον, Pind. LAOPHOX, Ααοφων, ωντον, δ, Thuc. LAOTHOE, Αάοθόη, ην, η, Horn. Lapathus, Αάτταθον, ου, η, Strab. Lapitide, THE, Ααττίθαι, ων, ot, Horn., etc. Lahissa, A άρισσα (Ion. Αηρ.), also Αάρϊσα, ην, ή, Horn., etc. ; adj., of or belonging to Larissa, Larissean, Αάρισ- σαΊον, Ααρϊσαϊον, a, ον, Hdt., etc. Lahissus, the, Αόριστον or Αάρϊ- σο s, ου, δ, Xen. Lakius, Lake (mod. Lago di Como), Αάριον λίμνη, η, Strab. LarOXIUS, Ααρώνιον, ου, δ, App. Lars, A ίρον, ου, δ, Dion. ; Αάραν, αντον, δ, Plat. Las, Aas, ii, dat. Λα (Ep., acc. Αάαν, Horn.), Thuc. LASION, Αασίων, ωνον, δ, Xen. ; an inhabitant of Lasion, Αασιώνιον, ου, δ. Id. Lasthenes, Αασθένην, ουν, δ, iEsch., Dem. Lasthenia, Λασθενία, as, ?/, Ath. Lasus, Αάσον, ου, δ, Hdt. Latins, the, vid. Latium. Latin us, Αατίνον, ου, δ, Hes., etc. Latium, Λατίνι/, η s, ii (prop, adj.), Polyb. ; Αάτιον, ου, τό, Hdn. ; the Latins , Λατίνοι, ων, οί, Id.; adj., of or belonging to the Latins , or to La¬ tium, Latin, Λατΐι /os, η, ον, Strab. ; pecul. fern. Αατϊνιάν, άδον, and Λατί¬ νι s, ίδον, Anth. Latmus, Αάτμον, ου, δ, Strab. ; adj., of or belonging to Latmus, Aar- μικόν, ή, όν, Id. ; Αάτμιον, a, ον, Theoc. LatoxA, Αητώ, oos cont. oes, η (Dor. Αάτώ), Horn., etc.; son of La- tona, Αητοΐδην, ου, δ, li., Hes. ; bom of Latona, Αητογενην, δ, Λί/τογε'νεια, η, iEsch., etc. ; adj., of or belonging to Latona, Αητόϊον and Αητώίον, also cont. Αητωον, a, ov, Id. ; pecul. fern. Αητωίάν, cioos, and Αητωίν, ίδθ 9 , Call. Laura or Laure, Ααύρη, ην, η, Schol. LAUREXTIA, Ααρεντία, as, η, Plut. LAUREXTIUS, ) Ααυρεντιο 9 , ου, δ, Laurence, J Suid. ; Ααρήσιοτ, ου, δ, Ath. LaurextuM, Ααύρεντον, ου, το, Strab. Laurium, Ααύριον, ου, το, better Ααυρειον, Hdt., Thuc. ; adj., of or re¬ lating to Ijxurium, Ααυρειωτικύ<2, όν, or -ρεωτίκός, Ar., Plut. Laus, Auos, ου, ii, Hdt., Strab. Lavinia, Ααβινία, as, v, Plut. ; Ααουϊνία, as, i), Strab. Lavixium, Aaovtviov, ου, τό, Strab., also Ααβίνιον, Steph.; inhabitant of Lavinium, Ααβϊνι,άτηι, ου, δ, Dion. LaviniUS, Ααβίνιον, ου, δ, Suid. Lawrence, vid. Laurextius. Lazarus, Αάζαρον, ου, δ, N. T. Lenexa, Αίαινα, ην, ι), Paus. Leagrus, Αέαγρον, ου, δ, Hdt., etc. Leah, Λεία, as, ii, LXX. LeANDER, Αεανδρον, poet. Αείαν- δρον, ου, δ, Musas. ; adj., of or belong¬ ing to Leander , Αεάνδρειον, a, ov, Anth. LEARCHUS, Αεαρχον, ου, δ, Hdt. Lebadea, Αεβάδεια (also late Λε- βαδία ), as, v, Hdt. Lebbeus, ΑεββαΙον, ου, δ, X. T. Lebedos, Αεβεδον, ου, ι), Hdt. ; inhabitants of Lebedos, Αεβίδιοι, ων, οί, Strab. Lechaeum, Λε'χαιοί/, ου, το, Xen. ; adj., of Lechceum, Lechcean, ΑεχαΊος, a, ov, Call. Lectum, Αεκτον, ου, τό, Horn. LedA, Αιίδα, αν, Ep. Αιίδη, ην, ij, Horn. Leitus, Αή'ίτον, ου, δ, Horn. Leleges, THE, Αελεγεν, ων, oi, Horn.; adj., of or relating to the Le¬ leges, ΑεΧεγεΤον, a, ov, poet, -yi'iiov, ii, ov, Alex. iEtol. Lelex, ΑεΧεξ, εγον, δ, Apollod. Leman, Lake, vid. Geneva. Lemnos, Αΐιμνον, ου, i), Horn., etc.; from Lemnos, Αημνόθεν, Pind.; adj., of or belonging to Lemnos, Lemnian, Ανμνιον, a, ov, Hdt., etc.; pecul. fern. Αημνιάν, άδον, Luc. LemOVICES, Αεμοβίκεν or Αεμοουί- κε v, ων, oi, Strab. Len^eum, Aiivaiov, ου, τό, Ar. Lento, Αεντων, an /ον, δ, Dio C. Lentulus, ΑεντοΰΧον, ου, δ, Dio c# Leo or Leon, Λέων, οντον, δ, Hdt., etc. LEOCHARES, Αεωχάρην, ουν, δ, Dem. LeoCRATES, Αεωκράτην, ουV, δ, Thuc. LEODAMAS, Αεωδάμαν, αντον, δ, Dem. Leogoras, Α εωγόραν, ου, δ, Thuc. Leon, vid. Leo. Leonidas, Αεωνίδαν, a, Ion. -ίδην, ου, δ, PIdt., etc. Leonnatus, Αεόννάτον, ου, δ, Arr. Leonteus, Αεοντεύν, εων, δ, Horn. LEONTIADES, Αεοντιάδην, ου, δ, Hdt., etc. Le 0 NTICIIUS, Αεόντ ιχον, ου, δ, Xen. Leontini, Αεοντίνοι ων, oi, Thuc.; adj., of or belonging to Leontini , Αεον- τινον, η, ov, Xen.; late also Αεόντι ov, ου, τό, Ptol. Leontis (the tribe), Αεοντίν, ίδον, n (φυλή), Xen. ; the members of (the tribe) Leontis, Αεοντίδαι, ων, oi, Dem. LEONTISCUS, Αεοντίσκον, ου, δ, Paus. Leontius, Αεόντιον, ου, δ, Plat. LEOPREPES, Αεωττ ρεττην, ουν, δ, Hdt. LEOSTHENES, Αεωσθενην, ουν, δ, Strab. LEOSTRATUS, Αεώστρατον, ου, δ, Dem. LEOTYCHIDES, Αεωτυχίδην, ου, δ, Thuc. Lepanto, vid. Naupactus. Lepanto (Gulf of), vid. Corinth (Gulf of). Lepidus, Αετηδον, ου, δ, Polyb. Lepontii, THE, Αηττόντιοι, ων, οί, Strab. Lepreum, Αέττρεον, also -τ τρειον, ου, τό, Hdt., etc. ; the inhabitants of Lepreum, Αε-ττρεαται, ων, oi. Id. ; adj., of or belonging to Lepreum, Αεττρεάτι- κόν, ή, όν, Strab, LEPTINES, Αετττίνην, ου, δ, Dem, Leptis, Αετττιν, εων, ν, Strab. Lerna, Αέρνη, ην, η, vEsch., etc., also Αερνα, Luc. ; adj., Lernean, Αερ- vaiov, a, ov, Hes. Leros, Αερον, ου, η, Hdt. ; the in¬ habitants of Leros, Αέριοι, ων, oi, Anth. Lesbia, Αεσβία, as, i), Luc. LESBONAX, A εσβωναζ, ακτον, δ, Luc. Lesbos (mod. Metelin ), Αέσβον, ου, ii, Horn., etc. ; from Lesbos, Αεσβό- θεν, Id. ; adj., of or belonging to Les¬ bos, Αίσβιον, a, ov, Pind. ; pecul. fern. Αεσβιάν, άδον, and Αεσβίν, ίδον, Anth. Lesches, Αεσχην, ου, δ, Paus. Lethe, Ανθη, ην, ίι, Plut., Luc.; adj., of Lethe, Lethean, ΑηθαΊον, a, ovi, Anth. Lethus, Αηθον, ου, δ, Horn. Leto, vid. Latona. Leucadia, Αευκάν, άδον, η ( ττετρη ), Horn. ; Α ευκαδία, αν, η, Thuc. ; the inhabitants of Leucadia, Αευκάδιοι, ων, οί , Strab. LEUCADIUS, Αευκάδιον, ου, δ, Strab. Leucates (Cape), Αευκάταν, α, δ, Strab. LEUCIPPE, Αευκίτπτη, ην, η, h., Plat. Leucippus, Αεύκππτον, ου, δ, li., etc. ; daughter of Leucippus, Αευκπτ- ττίν, ίδον, Eur. Leucon, Αεΰκων, ωνον, δ, Dem. ; son or descendant of Leucon, Αευκωνί- δην, ου, δ, JE 1 . LEUCONE, Αευκώνη, ην, η, Paus. Leuconoe, Αευκονόη, ην, η, Phot.; of (the deme) Leuconoe , Αευκονοεύν, εων, δ, Dem. LEUCOSIA, Λευκωσία, as, η, Arist. LeUCOTHEA, Αευκοθεα, αν, ή, Horn. LEUCTRA, Λεΰκτ pa, ων, τά, Xen., also Αεΰκτρον, τό, Strab. ; adj., of or relating to Leuctra , Αευκτρικόν, ή, όν, Polyb. Levant, the, Ανατολή, ην, η, Po- lyb. Levi, Λευί, δ (indecl.), also Αευιν, acc. Αευιν, N. T. ; son or descendant of Levi, a Levite , Αευΐτην, ου, δ, Id. ; adj., Levitical, Αευίτικόν, η, όν. Id. Leviticus (Book of), Αευίτικόν, οΰ, τό, LXX. LEXIPHANES, Αεξιφάνην, ουν, δ, Luc. Leyden or Leiden, Αουγόδεινον, ου, τό, Ptol. LlBANIUS, Λ ιβάνιον, ου, δ, Eccl. Libanus, Mount, Αίβανον, ου, δ, Strab. ; adj., of Libanus, Αιβαυίτην, ου, δ, Steph. ; fern. Αιβανϊτιν, ιδον, Luc. Libo, Αίβων, ωνον, δ, Paus. LlBURNIANS, THE, Αιβυρνοί, ων, oi, Strab. ; adj., of or belonging to the Liburnians , Αιβυρνόν, v, cv, Luc. ; Αιβυρνικόν, ή, όν, Strab. ; pecul. fern. Αιβυρνίν, ίδον, Ap. Rh. Libya, Αιβΰη, ην, η, Horn., Hdt.; from Libya, Αιβΰηθεν (Dor. -αβεν), Theoc. ; the Libyans , Αίβυεν, ων, oi (in sing. Αίβυν, υον), Pind., etc. ; also as adj., poet., Eur. ; fern. Αίβυσσα, ην, Pind. ; of Libya , Libyan, Αιβυκόν, η, όν, Hdt., etc. ; Αιβύστικόν, η, όν, iEsch. Lichas, Αίχαν, a and ου, Thuc., Xen., Ion. Αίχην, εω, δ, Hdt. Licinia, Αικίνία, αν, ii, Dio C. LlCINIANUS, Αικιννιάνόν, οϋ, δ, Inscr. 637 LUCIA. Licinius, Λικίυιον, ου, δ, Dio C. Licymnius, Αικύμνιος , ου, ό, Horn., etc.; adj., of Licymnius , Λικυμυιον, a, ου, Plat. Lide, Λ/δ?/, ?/v, ?/, Hdt. Ligea, Aiytta, as, ή, Arist. Liger, the (mod. Loire), Αείγηρ, vpos, 6 , Strab. Ligurians, the, Λ/γυεν, ων, ol (in sing. Aiyvs, υον), Hdt., Strab.; Λ/- γυpεs, ωυ, ol, Steph.; ο /' the Ligu¬ rians , Ligurian , Λιγυστεκόν, rj, όυ, Strab.; pecul. fem. Αιγυσ τίάν, άδον, Dion. P., and Λιγυστ/ν, /δον, Αρ. Rh. ; Me country of the Ligurians , Liguria, Αιγυστική , ?/v, Strab. Lil^ea, ΑίΧαια, αν, ?), Horn. Lilybaeum (mod. Cape Boeo), AlX- υβαιον, ου, το, Strab. ; poet. ΑιΧύβη, ?;ν, 77 , Dion. Ρ.; adj. fern., ο/* Lily- bcenm, ΑιΧυβηΐ v, /δον, Ap. Rh. Limn^e, Αίμναι , ώυ, at, Eur. ; ο /’ Limnce, Limnasan, Atpvaios, α, ου, Strab. ; pecul. fem. Λιαυατιν, ιδον, Id. Lindus, Λ/υδον, ου, ή, Thuc. ; adj., ο /’ Lindus, Lindian , Aivoios, α, ου, ΪΕΙ.; the Lindians, Λ/υδιοι, ol, Hdt. Lingones, the, Aiyyovis , ωυ, οΐ, Strab.; Aiyywvt v, Polyb. Linus, Aivos, ου, ό, Hes., etc. Lipara, ) Αιττάρα, αν, ?), Thuc. ; Lipari, j also in pi., Me Lipari Islands , αΐ Απτάραι, Strab.; αΐ τώυ Απταραίων νήσοι, Polyb. ; αΐ Αιττα- palcu νήσοι, Id. ; Me inhabitants of Lipara, Anrapels, ίων, ol, Strab.; adj., ο /’ Lipara, Liparean, Aiirapalos, a, ov, Polyb. Lippe, the, Aovvias, ου, b, Strab. Liris, the, Λείριν, ιον, ό, Strab. Lisbon, ΌΧιοσείττων, Ptol. Livia, Αιβία, αν, ?), Dio C. Livius, Αίβιον, ου, 6, Strab. Locri, the, Αοκροί, ων, ol, Horn., etc.; Me Epicnemidian Locri, Αοκροί Έττικνημίδιοι, Strab.; the Opuntian Locri, Αοκρο'ι Όττούντιοι, Id. ; the Load Ozolce, Αοκροί Όζόλαι, Thuc.; the Epizephyrian Locri , Αοκροί Έπιζε- φύριοι, Pind.; adj., of or belonging to the Locri , Ijocrian , Αοκρικός, v, ov, Strab.; pecul. fem. Λοκρ/ν, /δον, Pind.; —(city), Αοκροί , ol, Thuc., etc. Locris (country of the Locri), Λο¬ κρ/ν, /δον, 7 /, Pind. Loire, vid. Liger. Lois, Λωΐν, /δον, rj, N. T. Lollianus, AoXXiavos, ου, o, Phi- lost. Lollius, Λόλλίον, ου, 6, Anth. London, Αονδόνιον, ου, τό, Ptol.; Αινδυνιον, τό, Macr.; an inhabitant of London, Aivbovlvos, ου, ό, Steph. Longinus, Λογγΐυον, ου, 6, Suid. Long Island, Μακρΐν υ?)σον, τ), Call, (as epith. of Euboea ). Lot, Λώτ, ό (indecl.), N. T. LOTOPHAGI, Αωτ οφάγοι, ων , οί, Horn., etc. ; adj., of the Lotophagi, Aωτoφay~L·τι's, ιδον, fem., Strab. Louis, Λοδόϊχον, ου, ό, Const. Porph. Lucania, Α ευκάνία, αν, »/, Strab.; the Lucanians , Αιυκανοί, ων, ol, Isoc. Lucca, Αοΰκα, tjs, v, Strab. Luceria, Αουκερία, αν, ή, Polyb.; an inhabitant of Luceria, Λουκερϊυον, ου, ό, Steph. Lucia, Α ουκία, as, η. 638 LYCIUS. Lucian, Λουκιάυόν, ου, δ, Anth. [in Anth. a]. Lucifer, Φωsφόpos, ου, ό, Tim. Locr. Lucilius, Λουκ/λλιον, ου, 6 , Anth. Lucii.la, Λού/αλλα, ?jv, 77, Anth. Lucina, Εΐλε/θυια, αν, ?;, Pind. Fid. Ilithyia. Lucius, Λευκιον, ου, ό, Polyb. ; Αου/αον, ου, ό, Suid. LuCRETIA, Αουκρητία, αν, 7 /, Plut. Lucretius, Αουκρήτιο ν, ου, ό, Suid. Lucrine Lake, Λοκρϊυον κόλττον, ό, Strab. Lucullus, Λουκουλλον, ον, 6 , Plut. ; Λευκολλον, ό, Strab. ; adj., of or be¬ longing to Lucullus, ΛουκοόΧλειον, ov, Suid. LuCUMO, Αουκούμων, ωυον, ο, Strab.; Αυκύμων, ωυον, ό, Dion. Lucy, vid. Lucia. Lugdunum (mod. Lyons), Αούγ- δουνον, ου, τό, Hdn. ; Αουγόδουνον, ου, τό, Dio C. ; adj., of or belonging to Lugdunum , Αουγόουυόσιον, a, ov, Steph. Luke, Λουκαν, a, 0, N. T. Luna, Λοΰυα, ?jv, 77, Strab. ; Σελ?ί- υτ/ν 7 ro'Xtv, 7 /, Steph. ; Ztma? Portus (mod. Gulf of Spezzia), δ ΣεΧιίνης Χιμήν, Strab. Lusi, Αουσοί or Αουσσοί, ων, ol, Call.; inhabitant of Lusi, Λουσιευν, ε'ων, ό, Xen.; Λουσιατ?/ν, ου, ό, Po¬ lyb.; fem. adj. Αουσηϊ., /δον, Anth. Lusitania (mod. Portugal ), Λυσι- τ ανία, αν, 77, Strab. ; Αουσιτανία, αν, 77, Steph.; the inhabitants of Lusita¬ nia, Αουσιτάνοί, ων, ol, Strab. LuTATIUS, Λουτάτιον, ου, ό, Polyb. Lutetia (mod. Paris), Αουκοτο- κία, αν, Strab. ; Αουκοτεκία, τ), Ptol. Ly^eus, Αύαιον, ου, ό, Anacr. Lycabettus, Mount, Αυκαβηττόζ, οΐ), δ, Plat. Lyc^eus, Mount, ΑυκαΊον, ου, τό (όρον), Pind. ; adj., Lyccean, Λυκαΐον, α, ου, Id. Lyoenis, Αυκαινίι, /δον, 77, Anth. LYCAMBES, Αυκάμβην, ου, δ, Anth. ; daughter of Lycambes , Αυκαμβιά -s, άδον, 77, Id. Lycaon, Αυκάων, ουον, ό, Horn. ; son of Lycaon , Αυκάονίδης, Theoc.; adj., ο /’ or relating to Lycaon , Αυκάό- vios, a, ov. Call. Lycaonia, Α υκάονία, αν, τι, Xen.; the Lycaonians , Λυκάουεν, ωυ, ol, Strab.: adj., Lycaonian, Λυκάουικόν , 77, όυ, Id. Lycastus, Λυκαστον, ου, ή, Horn. ; adj., of or belonging to Lycastus, Αυ- κάστειον, α, ου, Anth. Lycean, Αυκειον, ου, Trag. Lyceum, Α ΰκειον, ου, τό (or Λυ¬ κείου), Strab. Lycia, Αϋκία, αν, ?/, Hdt., etc. ; from Lycia, Αυκίηθεν, to Lycia, Αυ- κίηνδε, Horn.; the Lycians , Αύκιοι, ων, ol, Horn., Hdt.. etc.; adj., of or belonging to Lycia, Lycian , Λυκιον, a, ov, Pind., Hdt. ; Αυ/αακόν, 77, όυ, Strab. Lycidas, Λί/κ/δαν, ου Dor. α, 0, Dem., Theoc. Lyciscus, Λυκ/σκον, ου, ό, Xen., etc. Lycius, Αυκιον, ου, ό, Xen., etc. LYSON. LyC0MEI)ES, Αυκομόδης, ουν, ό, Horn., etc.; adj., of or relating to Ly- comedes, Αυκομνδειος, ov, Anth.; pc- cul. fem. Αυκομηδίς, /δον, Bion. Lycon, Λυκωυ, ωυον, ό, Horn., Plat., etc. Lycopiiron, Αυκόφρων, ουον, δ, Horn., Hdt., etc. Lycopolis, Λυκωυ 7 τόλιν, εων, 77 , Strab. ; Λυκου 7 τόλιν, Id. Lycortas, Αυκόρταν, α, ό, Polyb. Ly - COSURA, Αυκόνουρα, h, Paus.; the inhabitants of Lycosura, Λυκονου* ρεΐν, ίων, ol, Id. Lyxtus, Λυκτον, ου, »7, Horn., etc. ; adj., ο /’ or belonging to Lyctus, A uk- Ttov, α, ου, Arist., etc.; pecul. fem. Λυκττμν, /δον, Steph. Lycurgus, AvKovpyos, ου, δ (poet, also Αυκόοργον), Horn., etc.; adj., of or belonging to Lycurgus, Lycurgean, Λυκουργείον, a, ov, Polyien. Lycus, Λύκον, ου, ό, Hdt., etc. Lydda, Λυδδα, tjv, 77, N. T. Lyde, Αϋδη, 7 jv, 77, Anth. Lydia, Λϋδ/α, αν, 77, Hdt., also Λυ- δικ?7, τ) ν, ή, Id. ; adj.. ο /’ or belonging to Lydia, Lydian, Αύδόν, 77, όυ, Id., etc. ; Λόδιον, a, ov, ^Esch.; also Λυ- δικόν, 77, όυ, and Αυδιακόν, 77, όυ, Ath. ; Me Lydians, ol Αυδοί, Hdt.;— (fem. name), Λυδ/α, αν, τι, Ν. Τ. Lydias, the, Λυδίαν, ου, δ (Ιοη. Λυδε'τιν), Hdt., etc. ; also Λουδίαν, ου, δ, Strab. LYGDAMIS, Avybapis, ι ον, ό, Hdt., Call. Lyncest^E, THE, Αυγκησταί, ων, ol, Thuc.; the land of the Lyncestce, Αυγκηστίς, /δον, 77 , Strab. Lynceus, Αυγκευν, εων, δ, Pind., Hes., etc. Lyncus, Λυγκον, ου, v, Thuc. Lyons, vid. Lugdunum : Gulf of Lyons, Μασσαλιωτικόν koXttos, Strab. Lyra, Αύρα, as, 77, Luc. Lyrnessus, Λυρυησσόν, οϋ, »/, Horn., etc.; adj., of or belonging to Lyrnessus, Avpvvaaios, a, ov, vEsch.; the territory of Lyrnessus, Λυρυ?/σσ/ν, /δον, 77, Strab. Lysander, Λυσαυδρον, ου, ό, Horn., etc. LysandrA, Αυσάυδρα, as, 77, Paus. Ly'SANIAS, Λυσαυ/αν, ου, ό, Plat., etc. LYSIANASSA, Αϋσιάνασσα, tjv, 77, Hes. Lysias, Λϋσ/αν, ου, ό, Plat., etc. Lysicles, ΑυσικΧ f/s, tous, δ, Thuc., etc. LYSICRATES, Αυσικρά την, ουν, ό, Ar. Lysidice, Αυσιδίκη , rj ν, τ), Plut. Ly'SILLA, Λύσιλλα, 7;ν, τ), Ar. LysimaCHUS, Αϋσίμά \os, ου, δ, Thuc., Dem., etc. ; adj., of or belong¬ ing to Lysimachus , Αυσιμάχειος, a, ov, App., and -άχιον, a, ov, Diosc. Lysimenes, Λυσι pivi}s, ουν, δ, Isse. LysipPE, Αϋσίτπτη, tjs, 77, Apollod. Lysippus, Abonnros, ου, δ, Xen., etc. Ly'sis, Λΰσιν, ιδον, δ, Plat., etc. LY r s I STRATA, Αυσιστράτη, 7 jv, 77, Ar. Ly’SISTRATUS, Λυσ/στρατον, ου, δ, Ar., Dem., etc. Lysithides, Αυσιθείδητ, ουν, δ, Dem. Lyson, Αυσων, ωυον, δ, Paus. ! I i MAGNESIA. MARATHUS. MASISTIUS. Maas, the, vid. Meuse. Macar, Μ άκαρ, αρος, o, Horn. MACAREUS, Μακαρεύς , i'ws, ό, Plat. MACARIA, Μακαρία, as, 77 , Paus. Macarius, Μακάριο5, ου, o, Thuc. Macartatus, Μακάρτατος, ου, ό, Dem. Maccabeus, Μακκαβαϊυς, ου, 6, LXX. ; the Maccabees , Μακκαβαΐοι, oi, Id. Macedonia, ) Μακεδονία, as, v, Macedon, j Hdt., etc. ; also Μακηδονία, Dion. P., and Μακεδω- i /ία (late), Anth.; ΜακεδονΪ5 γη, η, Hdt. ; the Macedonians , Μακεδο'νε5, ων, οΐ, in sing. Μακεδών, ovos, ό (poet. Μακηδών, Call.), Id.; fem. Μακεδο'νισσα, 7js, Stratt.; adj., Mace¬ donian , Μακεδονιο5, a, ov, Hdt. ; Μακεδονικά$, ij, ov, Id.; Μακηδυ'ι /ios, a, ov, Anth.; pecul. fem. Μακεδονι^, ίδθ5, Id., and Μακεδονίτη, ιδος, ./El.; in Macedonian , Μακεδονιστί, Plut. Mach Aon, Μάχάων, ovos, ό, Horn. Epith. αντίθεος, δϊο5, ηρωβ, ιητιιρ. MACHON, Μάχων, ωνος, ό, Anth. MACISTUS, Μάκιστ -os, ου, ή, Hdt.; adj., of Macistus , Μακίστιοβ, a, ov, Paus. Macra, the (mod. Mayra), Μά- κρη s, ό, Strab. MaCRINUS, Μακρινό?, ου, o, Anth. Maoris, Μάκρι?, ιδος, v, Ap. Rh. Macrobius, Μακρόβιος, ου, o, Isid. MaCRONES, THE, Μάκρωνε?, ων, ol, Hdt. Madeira Islands, "Hpas v καί Αυτολάλα νήσος, Ptol.; more gen. at των Μ ακάρων νήσοι, Pind., etc. Madras, Μάλαγγα, h, Ptol. MA 5 ANDER, THE, Μαίανδρο?, ου, o, Horn., etc.; adj., of or belonging to the Mceander, Μαιάνδριο?, a, ov, Dion. P. MASCENAS, MaiKtjvas, aros, o, JVA. MA 5 NALUS, Mount, Μαίναλου, ου, τδ, Theoc.; M. opos, to, Strab.; of or belonging to Mount Mcenalus , Μαι- νάλιος, a, ov, Pind. Μλεον, Μαίων, ovos, δ, Horn. M^EONES, THE, Μαίονε?, ων, οι, Ep. Μηονε?, Ion. Μηΐονε?, Horn., Hdt.; adj., of or belonging to the Mce- ones, Mceonian , Maio'vios, poet. M y ό- νιος, a, ov, Call.; pecul. fem. Mt/ovis, ίδος, Horn.; the country of the Mceo- nes, Mceonia (poet, for Lydia), Μαι- ονία (poet. Μηονία), as, 77 , Strab. M^EOT^E, THE, Μαιώται, ων. Ion. Μαιηται, ίων, οι, Hdt. ; sing. Μαιώ- τη?, b, Id. ; fem. Μαιώτι?, ιδος, η, and as adj., esp. Palus Mceotis (mod. Sea of Azof), Maiwris, Ion. Μαιήτι?, ιδος (sc. λίμνη), i), /Esch., Hdt., etc.; adj., of or relating to the Mceotce, Mceo- tic, Μαιωτι /co's, η, ov, /Esch. M^ERA, Μαΐρα, as, 17 , Horn., etc. MAGDALA, ΜαγδαΧά, η (indecl.), N. T.; adj., of or belonging to Magda- la, Magdalene, Μαγδαληνός, η, όν, Id. Magdalene, Μαγδαλην??, η*, ν, Ν.Γ. MAGGIORE, LagO DI, Ούερβανός, ου, η, λίμνη, Strab. Magi, the, Μάγοι, ων, oi, Hdt. Magnes, Μάγνη?, ητο?, o, Apol- lod. Magnesia, Μαγνησία, as, 17 , Hdt., Thuc., etc.; the Magnesians , Μάγνη- τε?, ων, oi, Horn., Arist., etc. ; in sing. masc. Mtiyvijs, ητο?, b, Soph., fem. Μάγνησσα, Theoc.; adj., Mag¬ nesian, Μαγνησιος, a, ov, Hdt.; May- νητικός, 11 , ov, Aisch. ; Μάγνη?, fem. -νήσσα, also Mayvfjxis, ιδο?, Pind. Magnus, Μάγνο?, ου, b, Ath. Mago, Μάγων, ωνος, ό, Polyb. Magog, Μαγώγ, ό (indecl.), N. T. Magra, the, vid. Macra. Magus, Μάγο?, ου, o, /Esch. Maharbal, Μαάρ /las, a, b, Polyb. ΜΑΙΑ, Mata, as, η, li., Hes., etc. ; Maids, άδο?, ή, Horn.; son of Maia, Μ αιάδης, ov, o, Hippoil. MAJORCA, ΒαΧεαρί?, or Γυμνησία η μειζων, Strab.; Μαιόρικα , Procop. Vid. Balearic Isles. MalACHI, Μαλαχία?, ου, o, LXX. Malaga or Malaca, Μάλακα or Μαλάκη, tjs, v, Strab.; adj., of or be¬ longing to Malaga, Μαλακηνό?, η, όν, Suid. Malchus, Μάλχο?, ου, o, Phot. MaleA, CAPE, Μαλε'α, as, η ( άκρα ), Ep. Μάλεια, Horn., etc., also pi. Ma- λίαι , ai, Hdt., Μαλειάων opos, Horn.; adj., of or belonging to Malea, Μαλει- alos, a, ov, Anth. Malians, the, MaXms, ίων, ol, Xen., etc.; in sing. Μαλιευ?, tws, o. Id.; adj., of or belonging to the Ma¬ lians, MaXiaKos, 77 , ov, esp. b MaXta- kos κόλπος, Strab.; Μαλιεύ?, masc., pecul. fem. Μαλί?, Ion. MtjXis, ίδος, esp. with y rj, the counting of the Ma¬ lians, Hdt., etc. Malta, ΜεΧίτη, 7js, v, Strab. ; adj., of or belonging to Malta , Maltese , Μελι -ratos, a, ov, Luc.; the Maltese, oi Μελιταΐοι, Strab. [ill Lyc. 7j. MAMERCUS, Μάμερκος, ου, b, Plut. MAMERTINES, THE, Μαμερτΐνοι, ων, oi, Polyb. ΜλμμλΑ, Μαρραία, as, η, Hdn. Mammon, Μαρωνάβ or Μαρρω- vas, a, b, N. T. Mamurius, Mapovpios, ου, o, Plut. Man, Isle of, vid. Mona. MANASSES, Mavaaaps, ij, acc. ijv and ij, b, N. T. Mandane, Μανδάνΐί, tjs, η, Hdt., Xen. Mandrocles, Μανδροκλτ)5, ίου s, o, Hdt. Manes, Mavi'js, οΰ, o, Ar. ΜανΕΤΗΟ, Μανεθω5, ώ, and Μα¬ νίκων, ωνο9, o, Plut. Mania, Μανία, as, 77 , Ar. Manilius, MdXXios, ου, δ, Dio C. Manius, Mdvios, ου, δ, Polyb. Manlius, MdXXios, ου, δ, Polyb. Mantias, Mavrias, ου, δ, Dem. ΜαντινεΑ, Μαντίνεια, as, 77 , Thuc.; Ep. and Ion. Μαντινε^, Horn., Hdt.; the inhabitants of Mantinea, Μαντι- νεΪ5 or - 77 s, ίων, oi, Thuc.; adj., of or belonging to Mantinea , MavnviKos, ?/, ov, pecul. fem. Mavxivis, ίδο5, Id. Mantitheus, Μαντίθεο5, ου, δ, Xen. Mantius, Mdvnos, ου, δ, Horn. Μαντό, Μαντώ, οΓ /s, v, Strab. Mantua, Μάντουα, as, b, Strab., also Μάντυα, Steph. ; an inhabitant of Mantua, Μ avrouavo's, b, Polyb.; the bard of Mantua, ο ποιητης Mav- toutjjs, Steph. Marathon, Μαραθών, ώνο5, δ, Horn., Hdt., etc., also 77 , Pind.; adj., of or belonging to Marathon , Μαρα- θώνιο5, α, ov, Hdt., etc.; Μαραθω- νιακό s, 77 , όν, Andoc. ; one xvho fought at Marathon, Μαραθωνοράχη5, δ, Ar.;—(man’s name), δ, Paus. Marathus, Mdpados, ου, δ, Po¬ lyb. ; an inhabitant of Marathus, Μαρα0τ)νδβ and -θουσιο$, δ, Id. also ij, Strab. Marcella, Μάρκελλα, ι /s, η, Anth. MARCELLINUS, Μ αρκελλϊνο?, ου, b, Suid. MARCELLUS, Μάρκελλο5, ου, δ, Plut. Marcia, Μαρκία, as, 77 , Plut. MARCIANUS, Μ αρκιανός, ου, δ, Suid. Marcion, Μαρκίων, ωνο5, δ, Suid. Marcius, Μάρκΐ05, ου, δ, Plut. Marcomanni, Μ αρκόμάνοι (or -μαννοι), ων, oi, Strab. Marcus, Μάρκο5, ου, δ, Plut. Mardi, the, Μάρδοι, ων, oi, Hdt. Mardonius, Μ apbovios, ου, δ, Hdt. Marea, Μαρίη, η s, 77 , Hdt. ; Μά- ρεια, ή, Thuc. ; Μαρία, η, Diod. ; adj., of or belonging to Marea, Μα- ρεώτ7/5, ου, masc., Μαρεώτΐ5, ιδο5, fem., Strab., esp. the Lake Mareotis, Μ αρεωτις λίμνη, and Μάρεια (λίμ¬ νη), Strab. Margites, MapyiTijs, ου, δ, Plat. MARIA, Μαρίη, 7JS, 77, Anth.; Μα¬ ρία, as, 77 , N. T. MariANDYNI, THE, Μαριανδϋνοί, ων, oi, Xen., etc. Marinus, Maptvos, ου, δ, Anth. Maris, Mapis, 10 s, o, Horn. Marius, Mapios, ου, δ, Plut. ; adj., of or belonging to Marius, Ma¬ rian, Mapiavos, 77 , όν, Id. Mark, Μάρ /ios, ου, δ, N. T. MarmARICA, Μαρ/χαρι/ί77, ης, ή, Ptol,; the inhabitants of Marmarica, Μαρ/ιαρίδαι, ών, oi, Strab. Marmora, Προκόννησο5, ου, v, Hdt.; Sea of Marmora, Προ7τοντίν, ίδο5, 77 , iEsch., etc. Maro, Μάρων, ωνο5, δ, Horn., Anth. Maroboduus, Μαρο)3οΰδο$ (or -βυ- bos), ου, o, Strab. MARPESSA, Μάρττησσα, 77 s, 1 ), Horn. Marpessus, Mount, Μα'ρ7τησσο5, ου, δ, Paus. Mars, ”A ρης, εο s and εω5, Ep. 7/os, o, Horn., etc.; adj., of or belonging to Mars, ” Αρειος , ov, also a, ov, Eur.; Ep. and Ion. ’Aprfios, η, vv, Horn., Ap. Rh.; pecul. fem. ’Apijtas, ados, Qu. Sm.; dear to Mars, Άρηΐφιλος, o, Horn. Epith. άνδροφο'νο5, avbpti- φόντης, aXXo7rposaXXos, βροτολοι- yos, Sovpos, Xaoaaoos, μιαιφόνο s, οξύ s, οβριμος, πελώριος, πολύμοχθος, στυγερός, σχίτλιος, χάλκεος, φοί- νιος, ώκύς. Marseilles, vid. Massilia. Marsi, the, Μάρσοι, ων, ol, Strab.; adj., of or belonging to the Marsi , Mar- sic, Μ αρσικός, ij, όν, Id.; pecul. fem. Μαρσιωνίε, ίδο5, Lyc. MARSYAS, Mapavas (Ion. -σύης), ου, Ep. ao, Ion. εω, δ, Hdt., etc. [ϋ in Nonn.J Martha, Mapda, as, 77 , N. T. Martial, MapTiaXios, ου, δ, Hdn. Martin, Mapxlvos, ου, b, Suid. Marti us, Campus, Mapxios Ka'p- 7 ros, Suid. Mary, Μαρία, as, ij, N. T.; Ma- ριάμ, η (indecl.), N. T. MasCA, THE, Μασκα5, a, o, Xen. Masinissa, MaaiviTTas, a, also Μασσανάσση$, and -νίσσην, ου, δ, Polyb., Strab. Masistes, MaoiaTijs, ου Ion. εω, ό, Hdt. Masistius, Μασίστιο?, ου, o, Hdt. 639 MEGALOPOLIS. MASSAGET^E, THE, Μασσαγε'ται, ων, oi, Hdt. ; in sing. Μασσαγε'τε^, masc., Μασσαγε -ris, n$os, fem., Luc. Massilia (mod. Marseilles), Μασ¬ σαλία, as, j'j, Hdt., Thuc.; the inhab¬ itants of Massilia, Μασσαλιωται, ων, oi, in sing, -ιώτης, 6, Dem., etc.; adj., Massilian , Μασσαλιωτι /oJs, ή, όν, Polyb.; also Μασσαλίώτ?;5, and -ίητης,' masc., Ath.; Μασσαλιώτ -ts, ίδος, Strab. MASSYLT, THE, ΜασσυλεΪ5, ίων, oi, Strab.; Μασυλήες, Dion. P. MastOR, Μ άστωρ, ορος, 6, Hom. Masurius, Μασούρίος, ου, 6, Ath. Maternus, Μάτερνον, ου, 6, Plut. Mato, Μάτωυ, ωνο< ;, 6, Ath. Matrinus, the, Ματρϊνος, ου, 6, Strab. Matthew, Marflalos, ου, 6, N. T. Mauretania, Μαυρουσία, as, 77 , Strab.; the Mauretanians or Moors, "Μαυροΰσίοί, ων, oi, Polyb.; Μαΰ/οοι, oi, Strab.; adj., Mauretanian or Moor¬ ish, Μαυρούσίο s, a, ov, Hdn.; pecul. fem. Μαυρουσίς, ίδο s, Dion. P. Maurice, ) Mauphaos, ου, 6, Mauritius, j Anth. MauSOLUS, Μαύσωλο5, ου, 6, Hdt., etc.; the tomb of Mausolus, Mausoleum, Μαυσώλειον, ου, to, Strab. MAXENTIUS, Μαζίντιος, ου, 6, Suid. MaXIMINUS, Μαζίμϊνος, ου, b, Hdn. Maximus, Μάχιμος, ου, b, Hdn. Mayence {Mainz), Μοκοντιακόν, ου, τό, Ptol. MAZARES, Ma£ap7js, ous, o, Hdt. Meander, the, vid. M^eander. MEAUX, ίατίνον, ου, το, Ptol. Mecca, Μ ακοράβα, h, Ptol. Mecisteus, Mjj/aaxEiis, ίως Ep. ? /os, o, Horn., etc.; son of Mecisteus, Μι/κιστιάδης, ου, o, Id. MECYBERNA, Μηκύβερνα, ης, V, Hdt., Thuc.; the inhabitants of Me- cyberna, Μηκυβερναϊοι, oi, Thuc. Medea, Μεί^εια, as, Ion. Μηδείη, η s, Hes., Hdt., Pind. Medeon, Μεδεάιυ, ώνος, b (also η), Horn., Strab. Media, Μηδία, as, ij, Hdt., Xen., etc.; the Medes, Μηδοι, ων, oi, Id.; Μήδειυί, oi, Pind.; adj., of or belong¬ ing to Media, Median, Μηδικός, ή, όν, Id. ; M ηόειος and M//Oios, a, ov, Anth., Xen.; pecul. fem. Mint's, i<$os, Hdt. Medina, Ίάθρίππα, v, Steph.; Αά- θριππα, v, Ptol.; inhabitant of Me¬ dina, Ίαΰρίππηνός, o, Steph. Mediomatrici, Μ εδίοματρικοί, ων, oi, Strab. Mediterranean (Sea), the, ηδε η θάλασσα, Hdt., Arist.; v Μεγάλε; θάλασσα, and ι) ημετίρα Sr., Hecat.; i) έσω θάλαττα, Polyb. ; ε; εντός or η καθ’ ημάς θάλαττα, Strab.; η εν¬ τός Ηρακλείων στηλών Sr., Arist.; 7 ; δεΰρο θάλασσα, Max. Tyr. Medius, Μ?;<5ειο$, ου, o, lies.; Μτ}- ctos, ου, b, Arist. Medocus, M7j5o/cos, ου, o, Xen. Medon, Με<$ωυ, οντος, o, Horn., etc.; son or descendant of Medon, Με- δοντίδης, ου, b, laser. Medus, M7'";^os, ου, o, iEsch., etc. Medusa, Μέδουσα, ης, τι, lies., etc. MegABAZUS, Μεγά^αζο5, ου, b, Hdt., Thuc. Megabyzus, Μεγάβυ'ζος, ου, b, Hdt., Thuc. Megaci.KS, Μεγακλτ /s, io as, o, Hdt., Thuc., etc. Meg^era, M iyaipa, as, ε;, Orph. Megalopolis, Μεγαλο'·7τολΐ5, εως, G40 MELICERTES. 77 , Xen.; earlier Μεγάλε; πόλις, Dem.; the inhabitants of Megalopolis, Μεγα- λοπολϊται, ων, oi, Id. MegALOSTRATE, Μεγάλο στρατέ; , 7 JS, 77 , Ath. MEGAMEDES, Μεγαμε;δ 7 ;$, ous, o, Xen. Eph. ; son of Megamedes, Με- γαμηδείδης, ου, b, h. Megapenthes, Μεγαπίνθης, ους, b, Hom. MAGAPHERNES, Μεγαφίρνης, ους, b, Xen. Megara (female), Μεγάρα, as (Ion. —ρη , 7;s), v, Horn., etc. Megara (city), Με'γαρα, ων, τά, Pind., Hdt.; the inhabitants of Mega¬ ra, Μ εγαρείς (or -i}s), ίων, oi (poet. -ρηες), Hdt., Thuc., Ap. Rh., etc. (in sing, -ρε us, Hdt.) ; adj., of or belong¬ ing to Megara, Μεγαρι /cos, 77 , 6v, Ar., etc.; pecul. fem. Μεγαρί?, t^os, Thuc.; to Megara , Με'γαράδε, Eur.; from Megara , Μ εγαρόθεν, Plat.; in Mega¬ ra, Μεγαροϊ, Id. . Megaris, Μεγαρί$, ίδος, η, Thuc. Vid. foreg. MEGASTHENES, Μεγασθε'υε;$, ous, o, Ath. Meges, Με'γ 7 } 5 , 7jtos, o, Horn. MEGILLUS, Μεγιλλθ5, ου, o, Plat. MeGISTIAS, Μεγιστία8, ου, b, Hdt,, Anth. Melina, Με'λαη/α, ης, η, Paus. Melampus, Μελά/χ 7 Γου 5 , o< 5 os (Dor. Με'λαρ7Γ05), o, Horn., Hdt., etc.; son of Melampus, Μελαμποδίδης, ου, b, Plat. MelANEUS, Μελαυευ5, ίως Ep. ηος, o, Hom. MELANION, Μελανιών, ωνος, b, Ar. MELANIPPE, ΜελαιάτΓ 7 Γ 7 }, ης, Ar., Plat. Melanippides, Μελανιππίδης, ου, o, Xen. Melanippus, Μελάι/ΐ 7 Γ' 7 το 5 , ου, b, Horn., iEsch., etc. MELANOPUS, Μελάί/ω7Γο$, ου, b, Thuc., etc. Melantiiius, Μελάυθιοβ, 017 , o, Ar., Xen. MelANTHO, Μελαυθά», oDs, η, Hom. MelANTHUS, Μελαυθο?, ου, o, Hdt., etc.; son or descendant of Melanthus, Μελανθίδης, ου, o, Con. Melas (man’s name), Με'λα5, ανος, o, Horn., etc.;—(river), o, Hdt., etc.; •—(gulf), Μελαβ κόλπος, b, Hdt.; Με'λα5 πόντος, b, Ap.. Rh.; adj., of or relating to Melas, Μελάι /rios, ov, Ap. Rh. Melchisedec, Μελχίσεδε'κ, o (in- decl.), N.T. Meleager, Μελεαγρο?, ου, b, Horn., etc.; fem. adj., of or relating io Meleager , Μελεαγρίβ, ίδος, Anton. Lib. MELEQEMUS, Μελίδημος, ου, b, Dem. Meles, the, Mt%js, tjros, o, h., Strab.; born by or near the Meles, Με- λησιγενης, o, Yit. Horn. Melesander, Μελείσαι/δρον, ου, b, Thuc. Melesias, Μελτ;σία$, ου, o, Pind., etc. MELESIGENES, Μελτ;σιγευε;£, ous, b, Yit. Hom. Vid. Meles. MELESIPPUS, Μελείσειπτο?, ου, b, Thuc. Meletus, Με'λ7;το5, ου, b, Plat., Xen. Melia, Μελία, as, v, lies. MELIB(EA, Μελίβοια, as, η, Hom., etc. MeEicertes, Μελίκίρτης, ου, b, Luc. MERCURY. MELISSA, Με'λισσα, ης, 77 , Hat., Anth., etc. MELISSUS, Μελισσο$, ου, o, Pind., Plat. Melite (woman’s name), Μελ/τε;, ης, ή, Horn., Anth.;— (island), 77 , Ap. Rh., etc.; adj., of or belonging to Me¬ lite, Μελιταϊοβ, a, ov, Strab.; Μελι- τηνός, η, όν, Αρρ. ; vid. Malta ;— (Attic deme), η, Strab.; an inhabitant of Melite, Μελιτεύβ, ίως, o, Dem. Melitides, Μελιτί<$τ;8, ου, b, Ar. Melobius, Μ ηλόβιος, ου, o, Xen. Melos, Μί;λο$, ου, ή, Thuc.; adj., of Melos, Melian, Μ ήλιος, a, ov, The- ogn., Ar.; pecul. fem. Mi^tas, a£os, and Με;λί$, ίδος, Theophr. Melpomene, Μελπόμενη, ης, η, Hes. Memmius, Μίμμιος, ου, b, Dio C. Memnon, Μίμνων, ονος, o, Horn., etc.; adj., of or relating to Memnon, Μεμνόνίος, a, ov (and -όνειος), Hdt., etc. Memphis, Μίμφις, ics and ιδος, 77 , Hdt., etc.; an inhabitant of Mem¬ phis, Μεμφίτης, ου, b. Id.; adj., of or belonging to Memphis, Μεμφϊτικυς, η, όν, Hesych.;—(man’s name), 10 s, o, Ab sell. Menalcas, Μενάλκας, a, o, Theoc. MENANDER, Μένανδρος, ου, b, Thuc., Xen., etc.; adj., of or belonging to Menander, Μενάνδρειος, ov, Luc. Menapii, Μενάπιοι, ων, ci, Strab. Menas, IVDji/as, a, b, Thuc. Mende, Μίνδη, ης, η, Hdt., Thuc.; adj., of Mende, Mendean, Μενδαϊος, a, ov, Ath. Mendes, Με'ί7ίε;5, ητος, ι), Hdt.; adj., of or belonging to Mendes, Μει/- δησιος, a, ov, Id. Menecles, Μεΐ7εκλτ/$, ίους, b, Xen., Dem. Menecrates, Μει/ε7ί^οάττ;8, ους, b, Thuc., Xen. Menecratis, Μενεκρατίς, ίδος, η, Anth. Menedemus, Μενίδημος, ου, b, Arr., Plut. Menelaus, Μενίλάος, ου, Att. Με- νίλεως, ω, Dor. -λα5, α, b, Horn., etc. ; adj., of or relating to Menelaus, Μει/ε- λάϊος, a, ov, Polyb. Menes, Μην, ηνος, o, Hdt., also Miii/i;s and Mij^ts, JE1.; also MeVijs, ητος, b, Arr. MENESTHEUS, Μει/εσθεύγ, ίως Ep. ηος, o, Horn., Dem. Menesthius, Μενε'σθιοβ, ου, ό, Hom. MeneSTRATUS, Μει/ε'στρατοΥ, ου, ό, Oratt. MENEXENUS, Μενίζενος, ου, b 9 Plat. Μενιρρε, Μενίππη, ης, η, Hes. MENIPPUS, Με'ί/ΐ7Γ'7το5, ου, b, Thuc., Ar.; adj., of or belonging to Menip- pus, ΜενίτΤπείος, ov, Anth. MenodoRUS, M7jj7C7<$a)yOC7S, ου, o, Paus., Arr. Menodotus, M7/i/c5ootos, ου, o, Anth., Luc. Men(ECEUS, Μετ/οικεύ$, ίως, o,Eur. Μ ΕΝ (ΕΤ I US, Μενοίτιος, ου, b, Hes., etc. ; son of Mencetius, Μενοίτιάδης, ου, o, Hom. Menon, Μίνων, ωνος, o, Thuc., Xen. Menopiianes, Μηνοφάνης, ους, b, Anth. Mentes, Με'ι/τε;5, ου, o, Horn. Mentor, Μίντωρ, ορος, o, Horn., etc.; adj., wrought by Mentor , Μει/το- ρουργης, ίς, Luc. Mercury, Έρμης± ου Ep. εω and είω, o, Horn.; Ep. form Έρμίας, 'Ep- METROPOLIS. μείας and -μείης, ao, δ, Id.; Dor. Έρμα s, ά, Pind.; poet, also Έρμάων , ό, Hes.; adj., of or relating to Mer¬ cury , Έρμαϊο s, a, ov, Horn., Trag., etc. Epitli. αγοραίος, ’ Αργείψόντιις, διάιιτορος, δολόμητις, εμιτολαίος, εριούνιος, εύσκοττος, Κυλλήνιος, ττομ- σταίος, χρυσόρραττις. Meriones, ου, ό, Horn. MermeRUS, Μι φμερος, ου, 6, Hom. Mermnad^E, the, Μ ερμνάδαι, ων, οι, Hdt. Meroe, Μερόη, ης, r), Hdt. Merope, Μερόττη, ης, ή, Soph., Apollod. MEROPES, THE, Μ-ίροττες, ων, oi, h., Pind.; adj., of or relating to the Meropes, Meropian, Μεροττίς, ίδ os, and Μεροτημς, ίδος, fem., Thuc., Call. MeROPS, Με'ροψ, OTTOS, 6 , Horn., Eur.; son or descendant of Merops , Μ εροττίδης, ου, 6 , Strab. Meshech, Μισάχ, δ (indecl. ), LXX. MESOPOTAMIA, Μεσοποταμία, as, v, Strab.; inhabitant of Mesopotamia , -ταμίΊ-ης, ου, δ, Luc. Mespila, Με'σταλα, Xen. MESSALA, Μεσσάλά?, α, o, Dio C. MessALINA, Μεσσάλΐνα, 7js, 77 , Dio C. Mess ana (mod. Messina), Μεσσά- va, as, Dor., Μεσσ»;ι />/, 7/s, Ion., 77 , Pind., Hdt., etc.; adj., of or belonging to Messana, Μεσσ?;ιαο5, Dor. -άνιος, a, ov, Id. MESSAPIA, Μεσσαπία, as, 77 , Thuc.; adj., Messapian , Μεσσάττιος, a, ov, Hdt., Thuc. Messapus, Μεσσΰπτος, ου, δ, Strab. MESSEIS, Μεσσ7/ΐ5, ίδος, 77 , Horn. Messene, Μεσσίίν?], 7/s, 77 (Dor. Μεσσάυα), Hom., etc. Messexia, Μεσσ?;υία, as, 77 , Po- lyb., Strab.; Μεσσήνη, ης, ή, Plat., Xen. ; Μεσσ7/υϊ$ γη, η, Thuc. ; of or belonging to Messenia, Messenian , Μεσ- σηνιακός, η, ov, Thuc. ; Μεσσ?;ιαο5, a, ον, Horn., etc. ; pecul. fem. Μεσστ/- ι/ίβ, ίδος, Thuc. MESSIAH, Μεσσία$, ου, δ, X. T. Messina, vid . Messana. MeSTOR, Μηστωρ, ορος, δ, Plat. Meta, Μητ a, v, Apollod. Metagenes, Μετ αγενής, ου s, ό, Thuc. MetanirA, Μετ όνειρα, as, η, ll., Dem. MetAPONTUM, Μεταττόντιον, ου, το, Hdt., also Μεταβον, ου, το, Strab. ; adj., of or belonging to Metapontum , Μετα7τουτιο$, a, ov, Hdt., etc. Metaurus (mod. Metaro ), Με'ταυ- po s, ου, δ, Strab. Metella, Με'τελλα, 7/s, 77 , Pint. METELLUS, Με'τεΧλοε, ου, δ, Plut. Methone, Ep. Μηθώνη, Horn. ; Μεθώιη/, 7/s, η (also Μεθάυά), Thuc., etc.; adj., of or belonging to Methone, Μεθωι /aTos, a, ov, Id. Methuselah, Μαθουσάλα, ό (in¬ decl.), LXX. MethyijRIUM, Μεθυδριου, ου, το, Thuc.; inhabitant of Methydrium , Με- θυδριεύς, εως, o, Xen. ΜεΤΗΥΜΝΑ, Μήθυμνα, ης, η, TllUC. ; adj., of or belonging to Methymna , Mrj- θυμνα ios, a, ov, lidt., etc. Metiochus, Μητίοχοε, ου, ό, Hdt. Metis, Mt)tis, ioos and tos,Hes. Με'ΓΟΧ, Μετωυ, ωνος, δ, Ar. Metope, Μετώττη, ης, η, Pind. MetrobiUS, Μητρόβως, ου, δ, Plat. MetrodorUS, MijTjOo'oaipos, ου, δ, Hdt., Plat., etc. Metropolis, M7/t/oo'ttoXis, εως, η, S s MINYiE. Thuc., etc.; inhabitant of Metropolis, Μητροττολίτι\ς, ου, ό, Strab., also as adj., Id. Mettius, Μεττιοβ, ου, δ, Dio C. Meuse, vid. Mosa. Mevania (mod. Bevagna ), Μ?/ου- avia, as, 77 , Strab. MlCAH, Miyaias, a, o, LXX. Miccus, Μί /cK'os, ου, ό, Plat. Michael, Μιχαήλ, δ (indecl.), X. Γ . Michal, Μελχο'λ, ή (indecl.), LXX. MlCIOX, Μι/αωυ, ωνος, δ, Dem., Polyb., etc. MlCIPSA, Mi\'n//as, a, o, Plut., Strab. MlCOX, Μίκωι/, ωνος, δ, Ar., The- oc.. etc. MlCYTIIUS, Mi/co0os, ου, δ, Hdt., etc. Midas, Mi<5as, ου, Ion, Μίδτ /s, εω, δ, Hdt., etc. MlDEA, Μίδεα, Ep. Μίδεια, as, 77 , Horn., Strab., also Μιδε'α, Strab.; an inhabitant of Midea, Μιδεάτης, δ, fem. Μιδεάτΐ5, Theoc.; from Midea, Μιδε'άθευ, Pind. Mioian, Μαδιάμ, ό (indecl.), LXX.; the Midianites, Μαδιηναϊοι, ol, Id., also as adj., Id.; fem. Μαδΐ7/υϊτΐ5, ιδος. Id. Midias, Μειδία5, ου, δ, Dem., Plat. MlGDON, Μίγδων, ωνος, δ, Xen. Milan, Μεδιολάυιου, or -όλάνον, ου, το, Strab. MlLANION, Μειλαυίωυ, ωνος, δ, Apollod. Miletus, MiX7/tos, ου, v , Horn., etc.; adj., of or belonging to Miletus, Milesian, Μΐλ?;σιο$, a, on, Ar., Strab.; of Milesian workmanship, Μιλητουρ- γής, ες, Crit. Milo, Μίλωυ, ωνος, δ, Hdt., etc. MlLTIADES, Μιλτιάδ7/5, ου, ό, Hdt., etc. Milto, Μιλτώ, ous, 77 , AL1. MlLTOCYTHES, Mi\TO/c0(bjs, ου, δ, Xen., Dem. Mimas, Μ/μα$, αντος, δ, Horn., etc. MlMNERMUS, Μίμνερμος, ου, δ, Strab. Mincius, the (mod. Mincio ), Μίγ- κιο s, ου, δ, Strab. Mindarus, Μίυδαμο5, ου, δ, Thuc., etc. Minerva, Άθηνα, us, length, form ’Αθηναία, as, Ep. and Ion. Άθήνη and Άθηναίη, ης, Dor. Άθάνα, as, 77 , Hoill., Tragg., Pind., etc.; ΠαλΧά5, άδυς, ή, Eur. (in Hom. always Π. ’ Αθήνη or Άθΐ]ναίη) ; Τ/οϊτογευεια, as, ή, Horn., Hes. ; Ilajofh'i/os, 77 , Paus. Epith. άγελεία, άτρυτώνη, γλαυκώττις, ερυ- σ'πττολις, όβριμοττάτρη, ττολιοϋχος, ττολίττορθος. Minius, the (mod. Mmho), Μίνιος, ου, δ, Strab. Μινοα, Μίυώα, as, ή , Thuc. Minorca, Β αλεαρίς, ίδος, or Γυμ- νησία, ή ελάττων, Strab. ; Μινόρικα, 77 , Byz. Minos, Mr^ws, ωος and ω, δ, Horn., etc. ; adj., of or belonging to Minos, ΜΊνωίος and Mu/wos, a, ov, h., Antli.; pecu). fern. Miyaus, ίδος, Ap. Rh. Minotaur, Μϊυώταυμοβ, ου, ό, Apollod. MlNTURNiE, Μιυτοΰρυαι, ων, ai, Strab. MlNUCIANUS, Μινουκιανός, οΰ, δ, Suid. Minucius, Μινοΰκιος, ου, δ. Pint. Μινυλ:, the, Μιυυαι, ων, oi, Hdt., Pind., etc. ; adj., of or belonging to the Minyce, Minyan , Μιυύειο5, a, ov, Ep. Μΐί/υτμο5, η, ov, Horn., etc.; pecul. fem. Mti/uas, άδος, Paus. MOLUS. • Minyas, Μινύας, Ep. and Ion. -ύης, ου, δ, Ap. Rh. ; daughter of Minyas, Munms, άδο5, ή, AL1.; Mtj/07jis, ίδος. Ap. Rh. Miriam, Μαριάμ, ή (indecl.), LXX, Misenum (mod. Miseno), Μίσηνόν, οΰ, τά, Strab. MiSENUS, Μϊσηνος, ου, δ, Strab. Mithras, Μίθρας, Ion. -ρης, ου, δ, Xen., etc. ; adj., of or relating to Mithras , Μιθριακός, ή, όν, Sti'ab. Mithridates or Mithradates, Μιθριδάτ775 (on coins Μιθ/οαδ.), ου, δ, Xen., Arist., etc. ; adj., Mithridatic, Μιθμιδάτειο5, ov, and -ριδάτικός, ή, όν, App. ; daughter of Mithridates, Μιθμιδάτΐ5, ιδος, ή, App. Mitylene (mod. Metelin ), Μιτυ- λήνη, ης, ή (Dor. -λάνα), better form Μυτιλ77ΐσ;, Hdt., etc. ; adj., of Mity¬ lene, Mitylenean , Μυτιληναιος, a, ov, Strab. MnaseAS, Μυασεα5, ου, δ, Dem., etc. Mnason, Μυάσωυ, ωνος, δ, N. T. Mnemon, Μυ77μωυ, ονος, δ, Gal. Mnemosyne, Μνημοσύνη, ης, ή, h., Hes. Mnesarchus, Μνήσαρχος, ου, δ, Hdt., etc. ; son. of Mnesarchus , Μνη- σαρχίδης, ου, δ, Luc. MNESIBULUS, Μνησίβουλος, ου, δ, Dem. MNESICLES, Mi/7jai/;, Horn., etc. Neanthes, Νεάνθης, ous, ό, Strab., Pint. NeapOLIS, Νεα 7ro'Xis, gen. Νεαβ πόλεω?, Ion. Nt>> ttoXis, gen. Ni'ijs πόλιο?, ij, Hdt., Thuc.; later Νεάπο- Xis, εω?, Strab.; cm inhabitant of Neapolis , Νεαπολίτΐ}?, ου, ό, Id. Fie?, also Naples. Nearchus, Νέαρχο?, ου, ό, Dem., etc. Nebuchadnezzar, Ναβοκοδρόσο- pos, ου, o, Strab.; Ναβουχοδουόσο- pos, b, Joseph.; N αβουχοδονόσορ, b (indecl.), LXX. NechO, Νεκώ?, ώ, ό, Hdt. Necropolis, Νεκ -poVoXis, tws, ??, Strab. NecTAXABIS, Νεκτάυα /Sis, i<5os and IOS, ό, Plut. Neda, the, Νε'δα, Ion. Νε'διι, also Νεδεφ, ijs, ij, Euphor., Call. Negropont, Εύβοια, as, i), Horn., etc. Vid. Eubcea. ΝεΗΕΜΙΛΗ, Νεεμία?, a, o, LXX. Νεϊον, Mount, Ni/Zou, ou, to, Horn., Strab. Neis, Niji's, ibos, v, Apollod. Νεϊτη, Nijid, v (indecl.). Plat. NelEUS, Νΐ}λεύ$, iws Ep. f/os, b, Horn., etc.; son or descendant of Ne- leus, Νι/λείδι /s, ou, Ep. -λι/ϊάδι /s, ao or εω, b, Id.; daughter of Neleus, NijXijis, ioos, ij, Ap. Rh.; adj., of or belonging to Neleus, Neleian , NijXi/ios, ou, Horn. NeMAUSUS, Νε'ραυσο?, ou, b, Strab.; inhabitants of Nemausus , Νεμαύσιο? and aluos, ου, o, Steph. Nemea, Νεμε'α, as, Ion. Νε/χε'ι/ and NEWTOWN. -fit/, ijs, ij, Hes., Pind., Thuc.; from Nemea , Νερετ/θευ, Call.; adj., o/* or belonging to Nemea, Nemean, Νερε- aZos, a, ou, Pind.; ΝεμειαΖο?, ij, ον, Hes.; Νε'ρειο?, a, ou, Pind.; pecul. fern. Νερεά?, άδο?, Id.; temple of Ne¬ mean Jove, N ε'ρειου, τό, Thuc.; the Nemean games , Νε'ρεια, ωυ, τά, Pind. Nemesis, Νε'ρεσι?, ems, ij, Hes.; festival of Nemesis, Νερεσεια, τά, Dem. Neo or Neon, Νε'ωυ, ωυο?, o, Xen.; —(city), ij, Hdt.; an inhabitant of Neo , Νεώυιο? and ΝεωυαΖο?, ου, ό, Steph. Neobule, Νεο/3ούλι/, ι /s, ij, Anth. Neo-C.ES ARE A, Νεοκαισάρεια, as, ij, Strab.; «τι inhabitant of Neo-Ccesa- rea. Νεοκαισαρεύ?, i'ius, δ, Steph. Neocles, Νεοκλί /s, ε'ου?, ό, Hdt. Neoclides, Νεοκλείδΐ}?, ou, ό, Ar. NEOPTOLEMUS, Νεοπτόλερο?, ou, ό, Horn., etc. Nephele, Νεφε'λι/, ijs, ij, Apollod. Nephthali or Naphtali. N εψθα- λί or -εί, o (indecl.), LXX.; Νεφ6α- λείρ, o, N.T.; ΝεφθαλΖται, ol, Joseph. NepOS, Νε'πω?, ωτ os, δ, Dio C. Neptune, Ποσειδώυ (cont. from -δάωυ), covos, o, Hes., etc. ; ΓΙοσει- δάων, tovos, o, Horn. ; Ion. Ποσει- δεων, oiuos, Hdt. ; Dor. Ποτειδάυ, avos, Pind., Ar. ; * Evvoaiyaios, b, Horn. ; Έυοσίχθωυ, ouos, o, Id. ; Γαιι/οχο?, ου, o, Id.; adj., of or re¬ lating to Neptune, Neptunian , Ποσει- buovLos, a, ov, Eur., and -δάώυιο?, a, ov, Soph.; Dor. -odvios, a, ov, Pind.; Ep. Ποσιδιίϊο?, ij, ou, Horn.; temple of Neptune , Ποσίδειου, Ep. -biiiov, ου, τό, Horn., Strab.; Ποσειδώυιου, ου, to, Thuc. ; festival of Neptune , Ποσειδώυια, τά, Strab. Epitli. ay- \aoTpiaivi)s, βapύδoυ^ros, ipiuTviros, ευpΰστεpυos, /cuauoyatTijs, iTnreios, Ίτοντομεδων. Nereus, Nij/08us, tws Ep. i/os, b, Horn., etc.; daughter of Nereus , a Ne¬ reid, Νι/ρεΪ 5 , Ep. and Ion. Ni/pijts, idos, ij, Horn., etc.; usu. in pi. at Nij- PU'lSes, also Νι/ρείδε?, contd. gen. pi. Νι/ρι/δωυ, Eur., Nijyoi/iuij, ij, Qu. Sm.; adj., of or belonging to Nereus, N 7 /- Pelos, ov, Euphor. Nericus, i'tvpLKos, ου, i/, Horn. Neritus, Mount, Νιφιτου, ou, to', Horn., etc. ; adj., of or belonging to Neritus, NijptTtos, a, ov, Dion. P. Nero, N ίρων, ωνο s, o, Hdn. NERV r A, N tρβas, a, b, Suid. Neryii, THE, ΝερούΖοι, ωυ, ol, Strab. Xesa:e, Nijoaiij, ijs, ij, Horn. Neso, Νι/σώ, ous, ij, Hes. NessUS, Nt'aaos, ou, o, Soph. Nestor, Νεστώ/), opos, b, Horn., etc.; adj., of or belonging to Nestor, Nestorian , Νεστο' /nos, ij, ov, Horn. ; Νεστοφειο?, a, ov, Pind.; pecul. fern. Νεστορί?, idos, Ath.; son of Nestor, Νεστορίδη?, ου, o, Horn. Epith. ayauos, Xiybs ayo/oijTijs, γέρων, Γε- pi'lVLOs, δΖ os, ι/δυε7τι/?, ΙτπτηΧάτα, Ιττ- στο'τα, Ni/Xi/Zos, NijXijta0ijs. NestoRIUS, Νεστδ /otos, ou, δ, Suid. Nestus, the, Νε'στο?, ου, δ, Iidt., Thuc. Netherlands,the, (Γαλλία) Εελ- γικι ), 7j, Steph. New Carthage, vid. Carthage- na. Νελυ Haven, Νε'ο? Αιμνν, δ. New Jersey, Νε'α Καισαρεία, ij. New Orleans, Νε'ου Τήναβον, or N. Κήναβον, τό. Newport, Νε'ο? Αιμτ'ιν, b. Newtown, Νεάπολη, εω?, ij. X1GR1XUS. New York, Νε'ου Έβόρακον, τό. Nic^ea, Νίκαια, as, ij, Dem., etc.; an inhabitant of Ntccea, N mauds or Νικαεύ?, iws, o, Steph.; — (fem. name), Νίκαια, ij, Strab. NlCAGORAS, ΝΖκαγόρα?, ου, δ, Polyb. Nicander, Νίκαυδρο?, ου, δ, Hdt., etc. Nicanor, ΝΖκάυωρ, opos, δ, Thuc. Nicarchus, Νίκαρχο?, ου, δ, Ar. f Xen. Nicarete, Νικαρετι;, tjs, i/, Dem. Nicator, Νίκάτωρ, opos, δ, Arr. Nice, Νίκαια, as, ij, Strab. Fid. Nicaea. Nice (Victory), Νίκι/, ijs, 17, Hes. Nicephorus, Νικι/φόρο?, ου, δ, Phot. NiCERATUS, NiKi/paTos, ου, δ, Thuc., Xen. Nicetas, Νι /ojTas, ou and α, ό, Anth. Nicholas, ΝΖκόλάο?, ου, δ. Fid. Nicolaus. Niciades, ΝΖκιάδη?, ου, δ, Thuc. Nicias, Niia'as, ου, δ, Thuc., etc.; of or belonging to Nicias, N m'uios, ov, Theocr. Nicippe, NikiVt-ij, ijs, ij, Call., etc. Nicippus, Νίκΐ7Γ7Γο?, ου, δ, Dem. Nico (fem. name), ΝΖκώ, ous, i/, Anth.; — (masc. name), Νίκωυ, wvos, o, Thuc., etc. Nicobule, Niko/ 3 ouXij, ijs, i/, Ath. Nicobulus, Niko'/ 3 ouXos, ou, b. Dem. NlCOCHARES, Νικοχάρι;?, ous, b, Arist. NlCOCLES, Νικοκλί /s, ious, δ, Isoc., etc. NlCOCRATES, NiKOKpaTijs, ous, δ, Arr. NlCOCREON, Νικοκρε'ωυ, outos, δ, Plut. NlCODEMUS, Νικόδΐ)/χο?, ου, ό, Oratt. Nicodice, N ικοδίκη, ijs, 17, Ar. Nicodicus, Νικο'δικο?, ou, o, Anth. NlCODORUS, Νικδδωρο?, ou, b, JE 1 . NlCODROMUS, Νικδδρο /ios, ου, δ, Hdt. Nicolaus, ΝΖκόλάο?, ου, o. Ion. Νικόλεω?, w, and Dor. Νικόλά?, a, o, Hdt., Thuc., etc. Nicolochus, Νικόλοχο?, ου, δ, Xen. Nicomache, Νικοράχι?, ijs, ij, Anth. NlCOMACHUS, N iKopa\os, ου, b, Dem., etc.; adj., of or pertaining to Nicomachus, Nicomachean , Νικο/χά- χειο?, ov, Arist. NlCOMEDES, Νικορι/δι /s, ous, b, Thuc., etc. NlCOMEDIA, "Νικομήδεια, as, v, Strab.; the inhabitants of Nicomedia, ΝΖκορΐ}δεΖ?, ίων, oi, Hdn. Niconoe, NZkouoij, ijs, 1), Anth. Nicophanes, ΝΖκοφάυΐί?, ous, b, Polyb. NlCOPHEMUS, ΝΖκόφΐί/ιο?, ou, b, Oratt. NlCOPHON, ΝΖκοφώυ, WVTOS, b, Anth. NlCOPOLIS, NZk 07 toXis, εω?, i/ v Strab., etc.; an inhabitant of Nicopo- lis, ΝικοΊτολίτΐ]?, ou, o, Steph. NlCOSTRATE, Νικοστράτι?, ijs, 1), Strab. NlCOSTRATUS, Νικόστρατο?, ου, δ, Thuc., Dem., etc. Nicoteles, Nikoti'Xijs, ous, δ, Anth. Nicyi.la, Νίκυλλα, ijs, ij, Anth. Niger, Niypos, ου, δ, Hdn.; Ni- γερ, b (indecl.), N. T. NlGRlNUS, NiypZuos, ou, o, Luc. - 643 ODRYSxE. Nile, the, Αϊγυτττ os, ου, ό, Horn.; N εϊΧος, ου, ό, Hes., Hdt.,etc.; Ώκεά- νης, o, Diod. ; a dweller on the Nile , Νειλώτ»;?, ου, ό, fern. Νειλώτι$, t< 5 os, AEsch.; adj., of or belonging to the Nile , Νειλαϊο?, α, ου, An til. ; Νει- Χαιεύς, tws, Id.; Νειλωο$, a, ου, Luc.; pecul. fem. Νειλωΐν, ίδος, Anth. Nimrod, Νεβρώδ, 6 (indecl.), LXX. Nineveh, Ng/os, ου, v, Hdt., etc. ; Νιυευΐ, v (indecl.), LXX.; an inhab¬ itant of Nineveh , Nmos, ου, ό, Hdt.; Νιυευ'ίτη?, ον, 6, N. T. [t in Phoc.J Ninus, ΝΓυοί, ου, ό, Hdt. Niobe, Νιό/ 3 ?;, 77s, v, Horn., etc. Niphates, Mount, Νιψάτη?, ου, ό, Strab. Nireus, Νιρευ?, tins Ep. 770s, ό, Horn. Nisa, Νϊσα (or Νίσσα), 7 js, 77, Horn. Nisasa, Νίσαια, as, 77, Hellan.; adj., of or belonging to Niscea , Niscean , Ntaaios, a, ου, Hdt., etc. Nisibis, NtVt/ 3 ts, tos, 7;, Strab.; mi inhabitant of Nisibis , Νισι/^υο'?, οΰ, ό, Luc. NlSMES, Νε'μαυσοε, ου, ΰ, Ptol. Nisus, Nlaos, ου, 6, Pind., etc. Nisyrus, Ntai/pos, ου, 77, Horn., etc.; inhabitants of Nisyrus, N ισύριοι, ol , Hdt.; fem. adj. Νισυ /nTis, n$os, Anth. Nitocris, Νίτω /cpts, los, 77, Hdt. Noah, Νώε, 6 (indecl.), LXX. Nobilius, Νόβλιος, ου, b, Inscr. ΝοΕΜΟΝ, Νοημων, cvos, o, Hom. Nola, Νώλα (also Νώλι/), η s, 77, CENONE. Polyb.; an inhabitant of Nola , Νω- λαυο5, ό, Id. NOMENTUM, Νώ/χευτου, ου, το', Strab. ; adj., of or belonging to Nomen- tum , Νωμευτ άνός, 77, όυ, Id. Nomion, Νομίωυ, ovcs, o, Hom. Nomius, Νό /utos, ου, ό, Alciph. NoNACRIS, Νώυα /cpis, tos, 77, Hdt.; an inhabitant of Nonacris, Νωυακ-ρι- εύς, tws, ό, Stepli.;—(female), Paus.; daughter of Nonacris , Νωνακρινή, η, Suid. Nonnus, NoWos, ου, ό, Antli. Nora, Νώρα, ωυ, τά, Strab. NORBANUS, N ωρβάνός, ου, ό, Dio C. Noricum, Νωρικόυ, οΰ, τό, Ptol. ; the Norici, Νω/>ι κοί, ώυ, ol, Strab.; adj., Norican , N ωρίκιος, a, ov , Dion. P. Nossis, Νοσσίν, t<$os, 77, Anth. NoTIIARCHUS, N όθαρχος, ου, b, Dem. NoTIUM, Νότιου, ου, το, Hdt., Thuc.; an inhabitant of Notium, No- τιευ5, εω5, ό, Arist. Nubians, the, Νοϋβαι, ώυ, οι, Strab., also Νουβαΐοι, ol, Stepli. NuCERlA, Νουκερία, as, 1 ), Strab.; inhabitants of Nuceria , Νσυκερΐυοι, ol, Polyb. NUMA, Νου /ias, a, b, also No/xas, Plut. ΝυΜΑΝΤίΑ,Νομαυτία, as, 77, Strab.; the Numantines , Νο/χαυτΐυοι, ol, Id. NUMENIUS, Νουμηνιος, ου, o, Ath. NuMIDIA, Νομαδική, i)s, V, Polyb.; N ουμιδία, as, 1 ), Ptol.; the Numidi- ajis , Noyuafes, οΐ, Polyb.; adj., Nu- OILEUS. midian , N ομαδικός, 77, ov, and Noμάs, άδos, Id.; "Νουμιδικός, η, ov, Ptol. NuMITOR, 'ϋομητωρ, opos, o, Plut., and Νουμήτωρ, o, Strab. NuRSIA, Νουρσία, as, 77, Ptol. NyCTEUS, Νυκτεύβ, tws, b, Paus.; daughter of Nycteus, Nuktijis, ίδος, 77 , Apollod. Nyctimus, NvKTigos, ου, o, Paus. NymPHASA, Ννμφαίη, 77s, 77, Ap. Eli. Nymphjeum, N ύμφαιον, ου, τό, Strab. Nymphis, N ύμφις, ibos, o, Ath. NYMPHODORUS, N υμφόδωpos, ov, o, Hdt., etc. Nymphs, Νύμφαι, ώυ, al, Horn., Hes., etc.; Nymphs of the fountains, Νάϊάδεβ and Naifos, at, Horn., etc.; Nymphs of the lakes , Αιμνάδες, al, Theoc.; Nymphs of the groves , Άλ- ση'ιδες, at, Ap. Eh.; Mountain-nymphs, Όρειάδες, al, Bion ; Meadow-nymphs, Αειμωνιάδες, at, Soph.; River-nymphs, Ποτα/χιι'ίδεε, at, Nonn.; Nymphs of the valleys , Νατταϊαι, al, Auth.V; Wood- nymphs or Tree-nymphs , Αρνάδες or 'Αμαδρυάδες, at, Plut., Ath.; Sea- nymphs, Νηρεΐδες or Νηρη'ιδες, al, Horn., etc.; Ocean-nymphs , Ώκεανί- δες, at, Pind.; Ώκεανϊναι, at, Hes. Nysa, Mount, Νΰσα, 7js, 77, Eur., etc.; adj., of or belonging to Nysa , Ny- scean , ISivaaios, a, ov, Strab.; poet. ISuai/tos, 77, ov, Ar. ; Neatos, a, ov, h., Soph.; pecul. fem. Νυσα'ίν, ίδος , id. Nysia, Νυσία, as, 77, Phot. Nyssa, Νύσσα, 7 js, 77, Plut. Oanis, the, ”Ωαυΐ5, tos, o, Pind. OARIZUS, Όάρι'ζος, ου, o, Hdt. Oarus, the, "Oapos, ου, ό, Hdt. Oasis, "Oaats, tos, 77, Hdt.; A ΰα- σις, εως, v, Strab. Obadiaii, Όβδιοΰ, o (indecl.), LXX. Obed, Ώβνδ, o (indecl.), N. T. OcALEA, ΌκαΧέα, as (Ep. 77, 77s), ή, Horn., also pi. Ώκαλεαι, al, Strab., and Ώκάλεια, v, Apollod. OcEANUS, ’Ωκεανός, οΰ, o, Hom.; adj. Ώκεάνειο s, ov, Scliol. Epith. άκαλαρρείτης, άφόρροο s, βαθΰρροος, βαθυδίνης, ταυρόκρανος. Vid. ρ. 382. Ocellus, ’ΏκεΧΧος, ου, b, Xen. ; "Ο κεΧΧος, ο, Luc. Ochus, τ Ωχο5, ου, ο, Αϊΐ. OCRICULUM, "Ο κρικΧοι, ωυ, οΐ, Strab. Octavia, Όκτάβία, as, 77, Paus. OCTAVIANUS, Όκταβιάνός, οΰ, b, Plut. Octaa t IUS, Όκτάβιος, ου, o, Plut. OcYALUS, ΏκύαΧος, ου, b, Ilojn. Ocyllus, ’ΏκυΧΧος, ου, o, Xen. OcYPETE, Ώκυττετη, 7 js, 77, Hes. Ocyroe, Ώκυρόη, 7js, 77, Hes. OcYTUS, Ωκυτος, ου, o, Thuc. Oder, the, Οΰίαδος, ου, o, Ptol. Odessa, Ίσιακων Χιμήν, o, Arr. ODESSUS, ’Οδησσός, οΰ, η, Strab. Odeum, the, Ώιδεϊον, ου, τό, Ar. Odius, Ooios, ου, b, Horn. 0l)OACER, Όδόακρος, ου, o, Phot. ( OdOM ANT I, THE, Όδόμαντοι, ωυ, . ol, Ildt., etc.; Όδόμαντε s, ot, Suid.; the country of the Odomanti , Όδομαν- τΐΑ 77 , ή, Polyb. Odrys^e, the, Όδρύσαι, ώυ, ot, Hdt., etc.; in sing. Όδρύσι js, ου, riiuc. ; fem. adj. Όδρυσιάς, όδος, Paus. 644 Odysseus, vid. Ulysses. Odyssey, the, ’Οδύσσεια, as, 77 (sc. ττοίησις ), Strab., Anth.; adj., of or relating to the Odyssey , Όδυσσεια- κός, 77, όν, Schol. CEa, Ot 77 , ης, 77, Hdt.; Ota, 77, Ptol. GLaGRUS, Οϊαγρος, ου, b, Ar.; daughter of (Eagrus , CEagrian, Oia- γρι s, ίδος, n, Mosch. (Eanthe, Οίάνθεια, as, 11 , Hellan.; ΟΙάνθη, ης, η, Stepli.; the (Eanthians, Ο ίανθεΐς, ίων, ol, Thuc. (Eax, Οίαξ, ακος, o, Eur. HIbalus, ΟϊβαΧος, ου, o, Paus., etc. (EbARES, Οϊβάρης, ου s, o, Hdt., etc. CEbotas, Ο’ιβωτας, ου, b, Paus. CEchalia, Οΐχαλία, as, 77, Soph., etc. ; from CEchalia, ΟίχαΧίηθεν, Hom.; an (Echalian, ΟΙχαΧιεύς, εως Ep. 770s, o, Hom.; ΟίχαΧίώτης, ου, o, fem. ΟίχαΧίς, ίδος, Steph. OEDIPUS, Οίδίττους, ττοδος, acc. nro- δα and 7 row, voc. irovs and ττου, o, Tragg.; ΟΙδίττος, ου, o, Ale., iEsch.; Οίδπτόδης, ου Ep. do, Ion. εω, Dor. d, o, Horn., Hdt., Pind. (Ενλντηε, ΟΙνάνθη, ης, η, Dem. CEneon, Οίυεώυ, ωνος, o, Thuc. CENEUS, Οΐυεύ$, ίως Ep. ηος, b, Horn., etc.; son of (Eneus, Οίνείδης, ου, b, Hom.; descendants of (Eneus , Ο ίνείδαι, ώυ, οΐ, Find.; fem. adj. Οΐ- νηΐς, ίδος (sc. φυΧη), Dem. (Eniaile, Οίνιάδαι, ώυ, ot, Soph.; inhabitants of (Eniadce , Οίνιάδαι, ol, Thuc. (Enoe, Οίνόη, ης, η, Ildt., etc. CEnomAUS, Οίνόμαος, ου, o, Horn., etc. (Ενοχε, ΟΙνώνη, ης, η, Pind., etc. (Ενορηυτα, Οίνόφυτα, ωυ, τά, Thuc. (Ενορία, Οίνοττία, ας, η, Pind. (ENOPIDES, Οίνοττίδης, ου, ό, χΕΙ. (ΕνοΡΙΟΝ, Ο ίνοττίων, ωνος, ο, Αρ. Eli., etc. ; son of (Enopion, Οίνοττί- δης, ου, b, Horn. (Enops, Οινοψ, ottos, o, Hom. (Enotria, Οίνωτρία, as, 77, Hdt.; the (Enotrians, Οίνωτροί, ώυ, ol, Strab.; adj., (Enotrian , Οίνωτρικύς, 77, όυ, Id. (Enotrus, Οίνωτρος, ov, o, Paus. (Enuss^e, the (islands), Ο ίνοΰσσαι, ώυ, al, Hdt., etc.; adj., of the (Enussce, (Enussian, Ο Ινούσσιος and -aios, a, ov, Steph. (Eobazus, Οίόβα'ζος, ου, o, Hdt. (Eolycus, Ο’ιόΧυκυς, ου, b, Hdt. CEonus, Οιωνός, οΰ, o, Pind., etc. OEROE, Ώερόη, ης, η, Hdt. (Esyme, Ο’ισύμη, ης, η, Thuc.; an inhabitant of CEsyme , Οίσυμαίος, ov, b, Ath. (Eta (mod. Katavothra), Οίτη, ης, ΰ, Strab.; adj., (Etean , ΟίταΊος, a, ov, Soph.; the (Eteans , Ο’ιταΊοι, ot, Strab. (Etylus, Οΐτυλοβ, ου, o, Horn. Ofanto, vid. Aufidus. Ogyges or Ogygus, ’Ώγυγος, ov, o, Paus., etc. ; Ώγύγης, o, Euseb.; adj., of or relating to Ogyges , Ogygian , Ώγυχιος, a, ov, Ap. El). Ogygia, ’ί2γυγία, as, 77, Hom. OiCLES, ΌϊκΧίης, cont. -κΧης (Ep. -κΧείης), ίου s (xos Pind.), o, acc. -κΧηα, Horn., etc.; son of Olcles, ΌΪ- κΧείδης (Dor. Ο ΙκΧείδας, Pind.), ου, o, ^Esch. O’lLEUS, Όϊλεύε, ίως Ep. ηος, cj ONEUM. Horn.; son of Oileus , ΌίΧιάδης, ου, δ, Horn. [Γ] OLBIA, ΌΧβία, ας, η, or ΌΧβιόττο- Χις, tws, ι), Hdt., etc. ; the inhabitants of Olbia , ’ ΟΧβιοττοΧϊται, ών, ol, Id.; adj., of or belonging to Olbia, ΌΧβια- νός, η, όν, and ΌΧβιακός, η, όν, Steph. Olen, ΏΧόν, ηνος, 6, Hdt. Olexian Hock, the, ΏΧενία, ας, η, πέτρα, Horn. Olenus, "ΩΧενος, ου, η, Horn., etc.; 6, Strab.; adj., of or belonging to Ole¬ nus, Olenian , ΏΧένιος, a, ov, Anth. Ol.IATUS, ΌΧίατος, ου, b, Hdt. Oligaethid.®, the, ’Ολιγ αιθίδαι, ών, ol, Find. OLISIPPO, ΌΧιοσείπων, Ptol. Olives, Mount of, To δρος των εΧαιών, Ν’. Τ. Olizox, ΌΧι'ζών, ωνος, η, Horn. ; an inhabitant of Olizon, ΌΧιζώνιος, Steph. Olmeus, the, ΌΧμειός, ου, o, Hes. Olontheus, ’OXoj/deus, ict)s, 0 ,Xen. Oloosson, ΌΧοοσσών, όνος, η, Horn. Olophyxus, ΌΧόφυξος, ου, η, Hdt.; its inhabitants, ΌΧοφύξιοι, ol, Ar. OLORUS, "ΟΧορος, ου, o, Hdt. Olpje, "ΟΧπαι, ων, at, and ΌΧπη, 7/s, »'/, Thuc.; the Olpeans, ΌΧπαιοι, ων, ol, Thuc. Olpis, ’O\7rts, tos, o, Theoc.; Ώλ- πις, o, Anth. Olurus, ’ΌΧουρος, ου, o, Xen. Olympia, ΌΧυμπία, ας, h, Pind.; at Olympia, ΌΧυμπίάσι , Thuc. ; to Olympia, ΌΧυμπίαζε, Andoc.; from Olympia, ΌΧυμπίάβεν, Steph.; adj., of or celebrated at Olympia, Olympian, ΌΧυμπιακός, v, όν, Thuc. ; ΌΧυμ- πικός, τ}, όν, Ar.; pecul. fem. ΌΧυμ- Ίτιάς, άδος, η, Find. ; the Olympic games, ΌΧυμπιακός άγων, o, Thuc.; ΌΧύμπι a, τά, and ΌΧυμπιάς, άδος, 77, Pind. Olympias, ΌΧυμπιάς, άδος, η, Arr. Vid. First Part, p. 384. OLYMPICHUS, ΌΧύμπιχος, ου, b, Dem. OLYMPIODORUS, ΌΧυμπιόδωρος, ου, b, Hdt. Olympus, Mount, ’ΌΧυμπος, Ep. and Ion. Ουλ., ου, b, Horn.; to Olym¬ pus, ΟΰΧυμπόνδε, Id.; adj., of or be¬ longing to Olympus, Olympian , ΌΧύμ- πιος, ov, Horn.; ΌΧυμπικός, ή, όν, Hdt. ; temple of Olympian Jove , ΌΧυμ- πιέιον, τό, Paus., etc.; ΌΧύμπιον, το, Plat. Olyntiius, * ΟΧυνθος, ου, η, Hdt.; adj., Olynthian , ΌΧύνθιος, a, ov, Thuc.; ΌΧυνθιακός, ?}, όν, Dem. OMARES, Ώμάρης, ου s, b, Arr. Omphale, ΌμφάΧη, 7 /s, 77, Soph. OMPHALION, ’Ο μφαΧίων, ωνος, b, Paus. Onatas, Όνάτάς, a (Dor. = ’θνη¬ τής), o, Paus. e OxCHESTUS, Όγχηστός, ου, b, Horn.; adj., Onchestian , Όγχηστιος, a, ov, Pind. ONESICRITUS, Όνησίκριτος, ου, b, Arr. OxESILUS, Όνι'ισιΧος, ου, o, Hdt. On'ESIMUS, Όνησϊμος, ου, o, Anth., N.T. OXESIPIIORUS, Όνησίφορος, ου, b, N. T. 1 OxETES, Όνητης, ov, o, Hdt. Onetor, Όνητωρ, ορος, b, Horn. Oxetorides, Όνητορίδης, ου, b, Thuc. Oxeum, Mount, *0 νειον όρος, τό, Thuc., also in pL "Ονεια όρη, τά, Strab. ORNEUS. OxOMACLES, ΌνομακΧης, ίους, b, Thuc., Xen. Onomacritus, Όνομάκριτος, ου, b, Hdt. ONOMANTIUS, Όνομάντιος, ου, b , Xen. OxOMARCHUS, Όνόμαρχος, ου, b, Dem. ONOMASTUS, Όνόμαστος, ου, b, Hdt. Onosander, Όνόσανδρος, ου, b, Suid. Onupiiitic Nome, the, Όνουφί- της νομός, o, Hdt. OPHELTES, ΌφεΧτης, ου, o, Paus., etc. Opheltius, ΌφεΧτίος, ov, o, Horn. Ophies or Ophiones, the, Όφι- είς or Όφιονείς, εων, ol, Thuc. OphiON, Όφίων, ωνος, o, Ap. Rh. Ophir, Σωφίρ or Σ,ουφίρ, LXX. OPHRYNEUM, Όφρύνειον (or -LOV, Xen.), ου, τό, Hdt.; adj., Ophrynean, Όφρύνειος, a, ov, Lyc. Opici, the, Όιτικοί, ων, ol, Thuc.; adj., Opican, Όττικός, η, όν, Anth. Opis, Ώττις, ιδος, η, Xen. OPORA, ’Οπώρα, ας, η, Ar. Ορριαν, ΌτττΓΐΰνός, οϋ, b, Suid. Ops, Ύ Ωφ, Ώπός, b, Flom. Opus, ’Οττόεις contd. ’OttoDs, όεν- tos contd. οΰντος, b, Pind.; the in¬ habitants of Opus, Όττουντιοι, ol, Strab.; adj., Opuntian, Όπούντιος, a, ov, Id. Orange, vid. Arausio. Orbelus, Mount, ’ ΌρβηΧος, ου, b, Hdt. OrCHOMEXUS, Όρχομενός, oD, o, Thuc.; also h ; adj., Orchomenian, Όρχομενιος, a, ov, Strab.; the terri¬ tory of Orchomenus , Όρχομενία, ας, ό, Id. Orcus, "Αεδης, ου, o, Tragg. ORDESSUS, the, Όρδησσός, ου, b, Hdt. Oreads, the, vid. Nymphs. ORESBIUS, Όρίσβιος, ου, o, Hom. Orest^E, THE, Όρεσται, ών, ol, Thuc. ; the territory of the Orestes , Όρεσ Tide, άδος, ή, Strab., and Όρεσ- Tts, ίδος, Arr.; adj., Orestian , Όρεσ- τικός, ? 7 , όν, Id. Orestes, Όρεσ της, ου Ερ. αο, b, Horn., etc.; temple of Orestes, Όρεσ- τειον, ου, τό, Luc. OltESTEUM, Όρεστειον, ου, τό, Hdt., Eur. Oreus, 'Ώρεός, ου, b and 77 , Xen.; the inhabitants of Oreus , Ώρείται, ών, ol, Id.; the territory of Oreus , ’Ωρία ας, ΰ, Strab. ORGES, "Οργής, εος, b, Hdt. Orgetorix, Όρκέτοριξ, ιγος, b, Dio C. ORIBASIUS, Όρειβάσιος, ου, b, Anth. Oricum, Ώρικόν, ου, τό, Strab.; " Ωρικος , ου, b, Steph.; also "Ωρικος Χιμήν, Hdt.; adj., of Oricum , Ώρί- κιος, a, ον, Nic. Oricus, “Ορι /cos , ου, b, Hdt. OniGEX, ’Ωριγένης, ου ς, ο, Antll. Orion, Ώρίων, ωνος, ό, Horn., etc. ; poet, also ’ Ωαρίων , b, Pind. OrIthyia, Ώρείθυεα, ας, η, Horn., Hdt., etc. Orleans, Τηναβον, ου, τό, Strab.; Κ,ηναβον, τό, Ptol. Ormenium, Όρμίνιον, ου, τό, Horn. Ormenus, "Ορμενος, ου, b, Horn. ; son of Ormenus, Όρμενίδης, ου, b, Id. Ormuzd, vid. Oroaiazes. Orne^E, Όρνεαί, poet. Όρνειαί, ώ>ν, at, Horn., etc.; the inhabitants of Or- nece, Όρνεάται, ών, ol, Hdt. Orneus, Όρνεό ς, εως, ο, Paus. ozol^:. ORNYTION, Όρνυτίων, ωνος, ό, Paus. Ornytus, "Ορνυτος, ου, b, Ap. Rh. ; son of Ornytus , Όρνυτίδης, ου, b, Id. OltOBLE, Όροβίαι, ών, al, Thuc. Orobius, Όρόβιος, ου, b, Ath. Orodes, ’Ορώδης, ου, b, Strab. Orcedus, "Οροιδος, ου, b, Thuc. Or(ETES, Όροίτης, ου, ο, Hdt. OroMAZES (Ormuzd), ’Ωρομάζης, ου, b, Plat. OROMEDON, Γ Ωρομεδων, οντος, ο, Hdt. OrONDATES, Όρονδάτης, ου, ο, Suid. Orontes, Όρόντης and Όρόντας, ου and a, b, Xen., Dem., etc. Oropus, Ώρωττό s, oo, o, Hdt. ; the inhabitants of Oropus , Ώρώπιοι, ol, Steph. ; the territory of Oropus , ’Ωρω- ττία, as, 77 , Thuc. Orpheus, Όρφεύς, εως, o, iEsch. · adj., o /’ or belonging to Orpheus, Or¬ phic, Όρφειος, a, ov, Plat. ; ’Ορφι¬ κός, 7/, όν, Apollod. Orseas, Όρσίας, ου and a, o, Pind. ORSILOCHUS, ΌρσίΧοχος, ου, b, Horn., etc. OusiPHANTUS, Όρσίφαντος, ου, b, Hdt. Orsippus, "Ορσι-τητος, ov, o, Xen. Ort’HAGORAS, Όρθαγόρας, ου, b, Plat. ORTHE, ’Όρθη, ης, η, Hom. Orthobulus, ΌρθόβουΧος, ου, ό. Lys. / "Orthrus, ’Όρθρος, ου, o, Hes. ORTYGIA, Όρτυγία, ας, η, Hom., Pind., etc. Orus, t Q,oos, ου, o, Horn., Hdt., etc. Osci, the, ” Οσκοι, ων, ol, Strab. Oscius, the, "Οσκιος, ου, o, Thuc. Osiris, ’Όσϊρις, ιδος, o, Hdt. OsiSMII, Όσίσμιοι, ων, ol, Strab. OsRHOENE, Όσροηνη, ης, η, Stepll. 0SROES, Όσρόης, ου, o, Dio C. Ossa, Mount, ’ Όσσα, ης, ή, Hom.; adj., of or relating to Ossa, Ossean, ΌσσαΙος and -ttos, a, ov, Call. Ostia, Ώστία, as, v, Diod., and ’Ώστια, ων, τά, Steph. ; an inhabit¬ ant of Ostia, Ώστιάτης and "Qttios, ου, o, Id. OTANES, Ότάνης, ου Ion. εω, b, Hdt. Ol'ASPES, Ότάσττης, ου Ion. εω, b, Hdt. Otho, "Οθων, ωνος, b, Dio C. Othryades, Όθρυάδης, ου Ion. εω, b, Hdt. OTHRYONEUS, Όθρυονεύς, έως Ep. 7/os, o, Hom. Otiirys, Mount, "Οθρυς, vo s, η, Hes., Hdt., etc. Ol'RERE, Ότρηρη, ης, η, Ap. Rh. OTREUS, Ότρεύς, έως Ep. 77 os, o, Hom. Otryne, Ότρννη, ης, v (or Ότρυ- νεις, έων, οι), Dem. ; one of (the deme) Otryne, Ότρυνεός, έως, ό, Id. ; adj., Otiynian, Ότρυνικύς, ?;, όν, Antiphon. OTRYNTEUS, Ότρυντενς, έως Ep. 7 /os, b, Horn. ; son of Otrynteus, Ότρυν- τείδης, ου, b, Hom. Otus, "Dtos, ου, o, Horn., Pind. Otys, ’Otos, oos, b, Xen. Oxus, the/Q^os, ου, o, Arr., Strab Oxyartes, Όξυάρτης, ου, o, Arr. Oxycanus, Όξυκανός, οϋ, o, Arr. Oxylus, ’O^oXos, ου, ό, Arist., etc. Oxyporus, Όζύττορος, ου, o, Apol¬ lod. OziAS, ’0£ias, ου, b, LXX. Ozol^e, the (Locri), Όζόλαι, ών, ol, Strab. Vid. Locri. 645 PALLANTIUM. PANOPEUS. PAKNASSUS. Pacate, ΤΙακάτη, ης, ii, Luc. PACHES, Πάχΐ)8, ητος, o, Thuc. Paciiynus (mod. Cape Passaro), Πάχϊ /vos, oo, 6 and h, Strab. ; adj., of or belonging to Pachynus , Παχύ- vios, a, ov, Anth. ; Ηαχννικός, όν, Ath. [also ο in Dion. P.J Pacorus, Πά /copos, ov, 6 , Strab. PACTOLUS, Πω-τωλόϊ, ov, 6 , Hdt., Soph. ; adj., of or belonging to the Pac- tolus , Πακτώλιοε, a, ov, Lyc. ; pecul. fem. Πακτωλί?, ίδος, Nonn. Pactyes, Τίακτνης, ov Ion. εω, o, Hdt., Paus. Padua, vid. Patavium. Padus (mod. Po ), Πάδο8, ov, o, Polyb. Paean, vid. Apollo. Pas an i a, Παιανι'α, as, η, Harpoc. ; Παιανιεϋβ δήμος, o, Hdt.; of (the deme ) Pceania, Παιανιεό s, tms, b, Dem. P^edaritus, ΤΙαιδάριτος, ov, o, or Πεδάρη -os, Thuc. Paeon, Παιών, ωνος, Ep. Π αιήων, ονος, o, Horn. ; also Παίων, ονος, o, Paus. ; son of Pceon, ΤΙαιονίδης, ov, o, Id. Pasonia, Π cuovia, as, ή, Horn., etc. ; the Pceonians, TLaioves, ωυ, oi, Id.; adj., Pceonian, Ucuovikos, v, ov, Hdt. ; pecul. fem. Ilaiovis, ίδος, Id. PasstuM, Παϊστο5, ov, i], Strab.; earlier Ποσειδωνία, as, ή, Id. ; adj., of or belonging to Pcestum, ΐίαιστάνός, v, ov. Id. ; gulf of Pcestum (mod. Gulf of Salerno ), Παιστάνδ$ κόλπος, b, Id. ; Ποσειδωνιάτΐ)8 κόλπος, o, Id. Passus, naiads, οΰ, v, Horn., Hdt.; an inhabitant of Pcesus , Π αισηνός, o, Strab. PaeTI, TIIE, Παΐτοι, ων, ol, Hdt., etc.; adj., of or belonging to the Peed, ΙΙαιτικός, η, όν, Arr. Past us, Ilarros, ov, o, Dio C. PAGAS^E, Παγασαί, ων, ai, Hdt. ; adj., of or belonging to Pag usee, Πά- γάσαϊος, a, ov, poet, -ι'ιίος, lies., Ap. Kh.; pecul. fem. ftayaaifis, ίδος, Id. ; Gulf of Pagasce, Π αγασαϊυς, ΤΙαγα- σίτΐ]ς, or ΪΙαγασητικός κόλπος, b, Dem., Strab. Pagondas, Π αγώνδας, ov, o,Thuc., Xen. PAL^EMON, ΤΙαλαίμων, ονος, b, Eur., etc. ; adj., of or belonging to Palcemon, Παλαι /aovios, a, ov, Inscr. PAL^EPHATUS, ΐίαλαίφατος, ov, o, Suid. PALAMEDES, Παλαμι;δΐ)8, ous, o, Eur., etc. ; adj., of or belonging to Pa- lamedes , Παλα/Λΐ)δικο8, ?j, όν, Ar. Palatine Hill, the, Παλατιού, ov, to, Strab. ; Παλλάντιον, ον, to, Paus.; Παλλάντιο8 λόφος, b, iEl. Pale or Pales, IlaAtts, ίων, oi, Strab. ; Παλοο8, oOvtos, o, Polyb. ; Πάλι), ης, ?j, Schol. ; inhabitants of Pale, ΠαλεΪ8, ίων, ol, Hdt., etc. Palermo, vid. Panormus. Palestine, Παλαιστίνη, i;s, ή, Hdt., etc.; also ή Παλαιστίνη Σνρίη, Hdt. ; the inhabitants of Palestine , Πα¬ λαιστικοί, ων, and -τηνοί, ων, oi, Joseph. PALICI, TIIE, Παλϊκοί, ων, oi, tEscIi. Palinurus, Παλίνουρο8, ov, o, Strab. Palladium, Παλλάδιου, ov, to, Hdt. PALLADIUS, Παλλάδιο$, ov, o, Suid. PALLANTIUM, Παλλάντιον, ov, to, 646 P. Hes., Paus.; the inhabitants of Pal¬ lantium , ΠαλλαντιεΪ8, ίων, ol, Paus.; adj., of or belonging to Pallantium, Ιίαλλαντικός, η, όν, Paus. Pallas, Πάλλα5, αντος , o, h., Hes., etc.; son or descendant of Pallas , Παλ- λαντίδης, ov, o, esp. in pl., Eur.;— (the goddess), vid. Minerva. PALLENE, Παλληνη, ης, η, Hdt., etc.; adj., of or belonging to Pallene, Παλληναιθ8 and Παλληνιοβ, a, ov, Ap. Rh., Lyc.; of (the deme) Pallene, Παλληνε05, ίως, o, pecul. fem. Παλ- ληνίς, ίδος, Hdt. Palma, Πάλμα, ης, η, Strab. Palmyra, Πάλ/ιδρα, as, η, Steph.; an inhabitant of Palmyra , ΙΙαλμυρη- νός, ov, b, Id. Palmys, Πάλ /ios, oos, o, Horn. Pamillus, Πά/.αλλο5, ov, o, Thuc. PAMISUS, THE, Πά/χϊσο8, ov, o, Hdt., Strab. PAMMENES, ΤΙαμμίνης, ov s, o, Dem. Ρλμμον, ΤΙάμμων, ωνος, b, Horn. PAMPHILE, Ίϊαμφίλη, ης, η, Ath. Pamphilus, ΤΙάμφιλος, ον, ό,Χβη., Ar. PAMPHOS, ΤΙάμφως, ω, b, Paus. PAMPHYLIA, Τίαμφνλία, as, η , Hdt., etc.; the Pamphylians , Π άμφϋλοι, ων, ol, AEsch. ; ίϊαμφύλιοι, oi, Strab. ; adj., of or belonging to Pamphylia, Pamphylian , ΤΙαμφυλιακός and Παμ- φιλικός, η, όν, Plut. ; ΐίαμφνλιος, a, ον, Strab. ; pecul. fem. ΤΙαμφνλίς, ίδος, Dion. P. PamphyLUS, ΤΙύμφνλος, ov, o, Pind. Pan, Πάν, ανός, b, h., Iidt., etc., in pl. Πάνε$, Plat.; adj., of or belonging to Pan , Πα νικάς, ?;, όν, Plut. ; Ha- νείος, a, ov, Strab.; esp. panic fears, Παι/εΐα, τά (sc. δείματα), Hdt., Luc.; Π ανικα'ι τ αραχαί, ai, Plut. ; pecul. fem. naoias, άδο s, Nonn. Panacea, Πανάκεια, as, »/, Ar. PANACEA, Πάνακρα, ων, τά, Call. PANACTUM, Τίάνακτον, ον, το, Thuc. Panaetius, ΊΊαναίτιος, ον, b, Ildt., etc. PANARETUS, Τίανάρετος, ον, b, Atll. Panathenaic Festival, the, ΠαναΟηναια, ων, τά, Hdt. ; adj., Pan¬ athenaic , Π αναΰηναίκός, η, όν, Thuc. PANDAREUS, Π ανδάρεος, ον, ο, Horn. Pandarus, ΤΙάνδάρος, ον, b, Horn. PaxdatarIA, ΙΙαοδαταρία, as, η, Strab. Pandion, Παι/δίωρ, ονος, b, Thuc., Dem. ; son of Pandion , Παοδιοιάδΐ)5, ov, o, Dion. P.; daughter of Pandion, Π ανδιονίς, ίδος, ή, Hes. ; also as fem. adj., Dem. Pandora, Πανδώρα, as, η, Hes. PANDOSIA, Πανδοσία, as, ή, Dem. PAXDROSUS, Π άνδροσος, ον, η, Paus. ; temple of Pandrosus , Πανδρο'- σιον, ον, το, Apollod. PANGAiUS, Mount, Παγγαΐον, ον, τό, Hdt., Pind., etc. Panionium, Πανιώνιον, ον, τό, Strab.; the Panionian festival , Πα¬ νιώνια, ων, τά, Hdt. Pannonians, THE, Παννδνιοι, ων, oi, Strab.; Pannonia, Uavvovia, as, i), Ptol. Panope, Παν07Γΐ), ης, η, Horn., etc.; —(city), Id., also ΙΙανοπενς, ίως, b, Strab., and ΪΙανοπίων πόλις, η, Hdt. PANOPEUS, Πανο7τεν5, ίως Ep. ηος, o, Horn.; son of Panopeus , Πανοπηϊά- δης, ov, o, Anth.; daughter of Pano¬ peus, Πανο7Γΐ)ί$, ίδος , ή, Plut. Panormus (mod. Palermo ), Πάνορ- μος, ov, o, Thuc., etc.; an inhabitant of Panormus, Τίανορμίτης, ov, o, fem. HavoppiTis, ιδο5, Polyb. Pansa, Πάνσα$, a, o, Plut, Pantacles, Παντα/ίλί/δ, ίους, b, Ar., Xen. PANT^ENETUS, Πανταίνετοβ, ov, o, Dem. PANTALEON, Πανταλε'ων, ovtos, o, Hdt. ΡαντηΕΛ, Πάνθεια, as, i], Xen. Pantheon, Πάνθειον, Arist., or Πάνθεο v, ου, τό, Byz. Panthus, Πάνθοο5 contd. navBoos, ov, b, Horn.; son of Panthus, Παι/- θο'ίδης , ov, b, Id. PANTICAPAEUM, Ιΐαντικάπαιον, ov, τό, Dem.; inhabitant of Panticapceum, ΤΙαντικαπαϊοι, oi, Strab. Pantiles, ΤΙαντίτης, ov Ion. εω, o, Hdt. Panyasis, Πανόασΐ5, ιδος, b, Paus., etc. PAPHLAGONIA, Παψλαγονία, as, Xen.; the Paphlagonians, ΤΙαφλα- γόνες, ων, oi (ill sing. Παψλαγών), Horn., etc.; adj., Paphlagonian, II αφ- λαγονικύς, ή, όν, Xen., etc. Paphos, ΤΙάφος, ον, η, Horn. ; adj., Paphian, Πάι /uos, a, ov, Theoc. PAPIAS, nairias, ov, o, Eccl. PAPIRIA, Πα7τιρία, as, η, Plut. Papirius, Πα7η'ριο5, ov, o, Suid. Pappus, IIa7nros, ov, o, Suid. PAPREMIS, ΊΊάπρημις, los, ?/, Hdt. Paradisic, Πα(θάδεισο5, ov, o, N.T. PARALI, Πά/οαλοι, ων, oi, Hdt., also Παράλιοι, oi, Thuc. PARALUS, ΙΙάραλοβ, ου, η, Hdt., Thuc.;— (man’s name), b, Plat., etc. PARAPOTAMIA, Παρα7τοτα/ιια, as, //, Ildt. PARCAE, Μ οίραι, ων, ai, Horn. Paris, Πάριβ, ιδος and ios, o, Horn.; Άλίξανδρος, ov, b, Id. Epitli. γνναιμανης, δΰςπαρις, ηπεροπεντης, δίος, παρβενοπίπιις. Paris (city), Αουκοτοκία, ας, η, Strab. ; ΙΙαρισίων Αυυκοτεκία, η, Ptol. ; the Parisians, Π αρίσιοι, ων, oi, Strab. PARIUM, Πάριον, ου, τό, Hdt. ; the inhabitants of Parium, Ilapiavoi Ion. -ijvoi, ων, oi, Id. Parma, ΙΙάρμα, ης, η, Strab.; the inhabitants of Parma, ΤΙαρμησταί, ων, ol, Id.; adj., of or belonging to Parma, Παρριαϊο$ or -μάνός, Steph. Parmenides, Παρ/ιενίδτ)?, ov, b, Plat. Parmenio, ΤΙαρμενίων, ωνος, b, Dem. PARMENISCUS, Παρ/ιενίσκο5, cv, o, Dem. PAUMENON, Π άρμενων, ovtos (also ωνος), b, Dem., etc. PARMIS, Πάρμις, ιδος, o, Anth. PARMYS, ndpyuvs, oos, η, Hdt. Parnassus, Hapvaaos Ion. - νησός, later -νασσόν, οΰ, b, Horn., etc.; adj., of or belonging to Parnassus, Hupv ό¬ σιος and -νάσσιο5, a, ov, also os, ov, Eur., etc.; pecul. fem. Παρνάσΐ5, ίδος, and Παρνασιά5, άδον, Orpli., Eur. ; Παρνασσια /cos, v, όν, Steph.; the in¬ habitants of Parnassus, ΤΙαρνάσσιοι, oi, Strab. ; 1ΙαρνασσεΪ8, ίων, oi, Steph. Epitli. δικόρνφος, δικάρηνος, δίλοφος, νιφόβολος, νιφύε is. PATROCLUS. Parses, Mount, Πόρνης, ήθος, v, Ar.; adj., of or belonging to Parnes, Παρνηθιος, a, ov, Steph. PAROPAMISUS, Παροττάμίσος, ου, b, Strab., also Tlapcnr., Arr.; dwellers on Paropamisus , Παροτταμισάδαι, ων, oi, Id. Paros, llanos, ov, ή, h., Hdt., etc.; adj., of or belonging to Paros, Parian, Πάριοε, a, ov, Pind. PARRHASIA, Παρρασία, as, Horn.; the inhabitants of Parrhasia, Π αρράσιοι, oi, Xeil. PARRUASIUS, ϊίαρράσιος, ov, 6, Xen. PartHENIA, Παρθενία, as, 77, Call., Ath. PARTHENIS, Π αρθενίς, ίδος, ή, Antli. PARTHENIUM, Παρθένιον, ov, TO, Xen., etc. Parthenius, ΠαρθεΤιον, ov, 6 , Anth., etc. Parthenon, THE, Παρθένων, ωνος, 6 , Dem. Parthenop.eus, Παρθενοτταίος, ov, 6 , ;Esch. PARTHENOPE, Παρθενόττη, ης, ij, Arist. Vid. Naples. Partiiians, THE, Πάρθοι, ων, oi, Ildt., etc.; ΠαρίΗαϊοί, oi, Strab.; the country of the Partitions, Parthia , Παρθναία, as, h, Polyb.; Π αρθία, η, Hdn.; Παρθυηνό, ης, η, Strab.; adj., Parthian, ΠάρΟιοε, a, ov, Anacr.; Παρθικός, ή, όν, Strab.; pecul. fem. Παρβίν, ίδο s, Luc. PARYSATIS, Παρύσατις, ιδος, η, Xen. PASARGADAS, Π ασαργάδαι, ων, at, Strab. ; the Pasargadce, Π ασαργάδαι, oi, Hdt. Paseas, Πασεαε, ov, b, Deni. PASIAS, Πασίας, ov, 6 , Ar. PASICLES, Πασικ\ΐ]ς, toes, o, Hdt., etc. PASICRATES, Πασι/»ράτ7/ν, ov s, o, Plut., etc. PASION, Πασίων, ωνος, o, Xen., etc. PASIPIIAE, Πασιφάη, ης, η, Ap. Rh. PasiphON, Πάσιφών, ώνυς, also ώντος, δ, Dem., Plut; PASITELIDAS, Πασιτελίδαε, ov and a, b, Thuc. Pasithea, Πΰσιθεα, as, rj, Horn., etc. PASITHOE, Πάσιθόη, ης, η, Hes. Patagyas, Παταγΰας, ov, b, Xen. PataiCUS, Πατάΐαος, ον, b, lldt. Patala, ΙΙάταλα or Πατταλα,τά, Arr., Strab. PATARA, Πάτάρα, ων, τά, Xen., etc.; an inhabitant of Polar a, Πατα- ρενς, έως, ο, Id.; adj., of or belonging to Patara, Πα-ταριτνόν, ?}, όν, Luc. ; Παταρήϊυς, η, ov, poet. ap. Steph. ; pecul. fem. Παταρη'ις, ίδος, Dion. P. Patavium (mod. Padua), Π«τα- ονϊον, ον, τό, Strab. ; the inhabitants of Patavium, Παταονίνοί, ων, oi, Id. Pathos, Πάτμος, ου, ή, Time., Strab. Patr.e (mod. Patras), Πάτ pai, ων, ai, Thuc.; an inhabitant of Pa¬ tras, Ιίατρεύν, έως, b, Id.; Πατραι- εΰς, έως, o, Polyb. Patricius, ) Πατρίκιος, ov, b, PATRICK, j PllOt. Patro, Πατρώ, οί /s, v, Apollod. PatroCLES, Πατροκλης, toes poet, also -κληος, Ar., Plat., Theoc., etc. PATROCLUS, Πάτροκλον, ov, o, Ep. gen. oio also -κληος, voc. -όκλεις, Horn., etc. ; adj., of or relating to Pa¬ troclus, Πατρόκλειος , a, ov t Parcem,, Ml PELOPONNESUS. Patron, Πάτρων, ωνος, b, Paus. Paul, ΓΙαϋλον, υν, b, N. T. Vid. Paulus. Paula, Παϋλα, ι /s, ή, Anth. Paulinus, Παολϊιιον, ov, o, Anth. Paulus, Παΰλον, ov, b, Polyb., etc. PAUSANIAS, Πανσανίας, ov, o, Hdt., Thuc., etc. PAUSIAS, Παοσίαν, ov, b, Paus. PAUSIMACHUS, Π αντίμαχος, ov, b, Ath. PAUSON, Παύσων, ωνος, b, Ar. Pavia, T ίκϊνον, ου, τό, Strab. Pax Augusta, Παζ-αυγούστα, v, Strab. Pedasus, Π?/όαϊο8, ov, b, Horn. Pedanius, Πεδάνιον, cv, b, Phot. PEDASA, Πηδασα, ων, τά, Hdt., etc.; the inhabitants of Pedasa, Πη- δασείς, έων, oi, Strab. Pedasus, Π7/δάσον, ου, η, Horn.; an inhabitant of Pedasus, Π7/<3ασε05, έως , o, Steph.; — (man’s name), o, Horn.; son of Pedasus, Πηδασίδης, ov, o, Steph. Pegas, vid. Pag^e. Pegasus, Πήγασος, ov, o, Hes., etc.; adj., of or relating to Pegasus, Πηγάσειος, and Π ηγάσιυς, a, ov, Ar.; pecul. fem. Πηγασίς, ίδος, Anth. PELAGIUS, Πελάγιον, ov, o, Phot.; followers of Pelagias, Πελαγιανισταί, ων, oi, Id. Pe LAGON, Πελάγιοι/, οντος, ο, Horn., etc. PELASGI, TIIE, Πελασγοί, ων, oi, Horn., Hdt., etc.; adj., of or belonging to the Pelasgi, Pelasgic, Πελασγι/νόν, η, όν, Horn., etc.; ΐϊελάσγιον, a, ov, iEsch.; Πελασγόν, ?/, όν, Eur.; pe¬ cul. fem. Πελασγίν, ίδος, Ap. Rh.; ΙΙελασγιάν, άδος, Call.; the land of the Pelasgi, Πελασγία, as, ή, Hdt., Eur. PELASGIOTIS, Πελασγιώτιν, ιδος, η, Strab.; the Pelasgiotce, Πελασγιώ- ται, oi, Id. PliLASGUS, Πελασγι /s, cv, o, iEsch. PELEGON, Πηλεγων, όνος, o, Hom. Peleus, Π»/λεόν, έως Ep. and Ion. τ' /o s, b, Horn., etc.; son of Peleus, Hij- λείδης, and Πηληίάδης, ov Ep. ao, εω, and Πηλείων, ωνος, o, Horn., Dor. Π»/λεΐ<5αν, a, o, Pind.; adj., of or belonging to Peleus, ΙΤ/λειον, a, ov, Anth., Ep. and Ion. Πηληϊος, η, ον, Hom. PELIAS, Πελίαν, ov, Ion. -λίης, εω, Horn., etc.; fem. adj., of or belonging to Pelias, ΓΙ ελιάν, άδος, Eur. PliLlGNI, THE, Πελιγνυί, ων, oi, Strab. Pelion, Mount, Παλιοί/, ον, τό, Horn., etc.; adj., of or belonging to Pe¬ lion, Πι/λιακόν, ?/, όν, Anth.; pecul. fem. Πι/λιάν, άδος, Horn., etc.; Π?/- λιώτις, ιδος, Eur. Pella, Πέλλα, ης, η, Hdt. ; an in¬ habitant of Pella, Πελλαϊον, ov, o, Strab.; adj., of or belonging to Pella, Πελλαΐον, a, ov, Luc. PELLENE, Πελλιίι/?/, ης, Dor. Πελ- λάνά, η, Horn., etc.; an inhabitant of Pellene, Πελλ>;ι/εόν, έως, b, Thuc.; adj., of or belonging to Pellene , Πελ- ληναίος, a, ov, rLschin. ; Πελλ?;ι/ι- κός, η, όν, Strab. Pellichus, Πε'λλιχον, on, ό, Thuc. Pelotea, Πελ07τεια, as, η, Ap. Rh. PELOPIDAS, Πελοπίδαν, ov, b, Xen. Peloponnesus, Πελοπόννησος, ov, 77, h., Hdt., etc.; adj., Peloponnesian, Πελο7Γθί/ΐ77/σια/τοβ, ή, όν, Plat.; Πε- λοττοννησιος, a, ον, Thuc. ; in the Pe¬ loponnesian dialect , Πελοττοννησιστί, Theoc. PE 1H LA US. Pelops, Πε'λον|/, ottos, b, Horn., etc.; son or descendant of Pelops, Πε- λοττίδης, ov, o, Trag.; ΙΙελοτπ/ϊάδι/ν, ό, Pind.; adj., of or belonging to Pe¬ lops, Πελόπιον, a, ov, Eur., Ep. Πε- λοττηϊυς, η, cv, Ap. Rh.; pecul. fem. Πελο7τίν, ίδος, and Πελο7Γ?/ΐν, ίδος, Ap. Rh. Epith. Ένετηίος, ττλήζπτ- 7Γ os, Ται/τάλειον. Pei.orus, Πε'λιορον, ov, o, Strab.; Πελώριε, ίδος, η, Thuc.; Πελωριάν, aoos, η, Polyb. PeL'IVE, Πε'λται, ων, ai, Xen.; adj., of or belonging to Peltce, Πέλτινος, η, ov, Strab. PELUS1UM, Π7/λοόσίθί7, ου, τό, Hdt., etc.; an inhabitant of Pelusium, Π?/λοΐ7σιώτ?/5, oi7, o, Luc.; adj., of or belonging to Pelusium, Pelwiac, Hrj- λοΰσιο s, a, ov, Hdt., and Πι/λοι/σια- κός, ή, όν, Id. PENELEUS, Πι/ιιελεωε, ω Ep. gen. έοιο, b, Hom. Penelope, Πηνελόττη, ης, ή, Hdt., etc., Ep. Π7)ί7ελο7τεια, η, Horn.; Πειι- ελόττη, 77 , Anth. Penestae, Π ενέσται, ων, oi, Ar. Pene us, the, Π ηνειός, οΰ, o, Horn., etc. PENTAPOLIS, Πεΐ7τά7τολιε, εω?, η, Hdt. PENTELE, Πεΐ7τελ7/, ης, η, Steph.; adj., of or belonging to Pentele, Πεντέ¬ λικας, 7/, cv, Anth., also Πεοτελι/σιοε, a, ov, Paus.; adv., in Pentele, II εντέ¬ λη σιν, Plut. Pentelicus, Mount, Πεντελικόν όρος, τό, Paus. Vid. foreg. PenthesILEA, Πει/Οεσιλεια, as, V, Paus. PentheUS, Πειιθεόε, έως, o, Eur. Penthilus, Πει/0ίλον, ov, b, Arist. PEPARETHUS, Πε7Γάρηθος, ov, i·, h., Thuc.; the inhabitants of Ptpare- thus, Πε7τα^7!βίοί, oi, Dem. PEPHREDO, Πεφρηδώ, oDs, η, lies. Per^EA, Πε^αια, as, v, Polyb. PERCOTE, Περκωτη, 7/s, 7/, Hom., etc., also Περκόπτη, >/, Xen. PerDICCAS, Π ερδίκκας, ου, o, Ildt., etc. Perdix, Π έρδιξ, ικος, b, Ar., etc.; adj., of or relating to Perdix , Περδί- κειος, ov, Suid. Peregrine, Περεγρίνος, cv, b, Luc. ΡείίόΑ, Πέργη, ης, h, Call.; inhab¬ itants of Perga, ΠεργσΊυι, oi, Steph. PERGAMUM, Πέργαμον, ου, τό, Strab., also Πέργαμος, ή, Luc.: adj., of or belonging to Pergamum, Perga- mene, Περγαμηνός, v, όν, Strab. Pergamus, Πέργάμος, ου, ή, Horn.; Πέργαμον, cv, τό, Tragg., Hdt.; also pi. ΙΙέργαμα, ων, τά, Eur.; adj., of ' or relating to Pergamus, Pergamian, Περγάμιυς, a, ov, Anth. pEKIANHER, Περίανδρος, ov, b, Hdt., etc. PeRIBCEA, Περίβοια, as, η, Hom., etc. PERICLEA, Πειοίκλεια, as, η, Alltll. Pericles, Περικλής, έους, o, lidt., Thuc., Ar. Peri GLIDES, Περικλεί^ε, ov, b, Ar. PeriCLITUS, ΠεριΤλειτοε, ou, o, Plut. PliRICLYMENUS, Π ερικλΰμενος, ου, o, Horn., Eur. PltRICLYTUS, Περίκλντος, ov, b, Taus. PERICTIONE, Περικτιόυη, ης, η, Ml PERIERES, Περιηρης, ov s, o, Ilom., etc. Peri lavs, Περίλαον, οι», ό, Ion Περίλεωβ, o, Hdt., Dem., etc. (347 PHiEACIANS. PeRIMKDE, Περιμ»^?/, 7 /s, 77, Paus., etc. PerIMEDES, ΤΙεριμηδης, ου s, d, Horn., etc. Perinthus, ΤΙίρινθος, ου, ή, Hdt.; the inhabitants of Perinthus , Π ερίν- thoi, ω u, oi, Xen. Peripatetics, the, vid. First Part, p. 402. ' PeripHAS, Π ερίφας, αντος, d, Horn., etc. Periphetes, Π ερίφητης, ου Ep. ao, d, Horn., etc. PermesSCS, THE, Π ερμησός (or -/χι/σσόν), οϋ, ό, Hes. pERO, Πηρώ, ous, ? 7 , Horn. PeRPERNA, ΙΙερπίρνας, a, ό, Strab. PerRHABI, the, Γ ϊερραιβυί, ώυ, οι , Strab.; the country of the Perrhce- bi, Περραιβία, as, jj, Thuc., Strab. PERSAUS, ΙΊερσαΙος, ου, b>, Ath. Perse, ΙΙερσι/, 7 /s, 7;, Horn., also Περσι/ΐν, idos, Hes. Persephone, vid. Proserpina. Persepolis, ΙΙερσε'ττολιν (also Περ- σαίπολις'), tins, 7 ;, Strab.; an inhabit¬ ant of Persepolis, Ιϊερσεπολίτΐ]ς, ου, 6, Steph. Perses, Πέρσι /s, ου, ό, Hes., Hdt., etc. Perseus, Περσεύ?, tois Ep. and Ion. ?)os and tos, o, Horn., etc.; son of Perseus , ΠερσειΑιμ, ου, Ep. Περ- σηϊάδης, ό, Horn., Hdt., etc. ; daugh¬ ter of Perseus, Περσ?/ΐ'5, idos, 77, Eur.; adj., of or descendedfrom Perseus , Π ερ- σείυς, Τίερσι’ιϊος, a (η), ον, Eur., The- OC. Persia, Περσί?, idos, 77, Hdt. ; Π ερσικιί, ης, »/, Id.; the Persians, Περσαι, ώυ, oi, Id.; in sing. 6 Πέρ¬ σι/ s, ASsch.; adj., of the Persians, Per¬ sian, Περσικόν, >/, όυ, zEscli., etc.; pe- cul. fem. Περσίν, ioos, Id.; the Per¬ sian Gulf, Περσικόν κόλπος, ΰ, and ΐίερσικη θάλασσα, i), Strab.; in Per¬ sian, Περσιστί, Xen. PERSIS, Περσίν, idos, v, vid. foreg. PERTINAX, Π ερτίναΡ, ukos, b, Dio C. Perusia (mod. Perugia), Περου- σία, as, 77, Strab.; inhabitant of Pe¬ rusia, Περουσιάτι /s, ου, b, Steph. PESSINUS, Πεσσιυοϋν, ouutos, 77 and o, Strab.; adj., of or belonging to Pessinus , ΙΙεσσιυούυτιον, a, ov, Hdn.; pecul. fem. ΓΙεσσιυουυτίν, idos, Strab. Peteeia, Πετ7/λία, as, 77, Strab.; the inhabitants of Petelia , ΤΙετηλΊνοι, ol, Polyb. Peter, Πέτρον, ου, ό, Anth., Ν’. T. Petersburg, Πετρούττολιν, εων, ΰ, Auth. ? PETEUS, Πετεα'ιν, ώ and ωο, ο, Horn., Plut. Petilius, Πετίλιον, ου, ό, Dio C. PETOSIRIS, Πετόσιριν, tos, ό, Anth. Petra, Πέτρα, as, 77, Hdt., etc.; the inhabitants of Petra, Πετραΐοι, ωυ, oi, Strab. Petraa, Πετραία, as, η , Hes. Petra: us, Πετραϊον, ου, b, Hes., etc. PETREIUS, Πετριμον, ου, o, Strab. PETRONIUS, ΐίετρώυιον, ου, b, Strab. Petta, Πίττα, 7 js, 7'?, Ath. Peuce, Πεύ/ο/, 7/s, 77 , Strab., Arr. Peucetia, Πευκετία, as, 77 , Strab.; the inhabitants of Peucetia, Πευκε'τιοι, ωυ, ol, Id. PEUCETIUS, Πευκετιον, ου, ό, Apol- lod. PHAACIANS, THE, Φαίακες, ων, oi, Ep. Φαίηκες, Horn.; the land of the Phceacians, Φ αιακία or -ηκία, and Φαιηκων γαϊα , Id. ; Σχερία, as, 77, 648 PHAROS. PHILETOR. Id.; fem. adj., Phceacian , Φαιηκίς, idos, Ap. Rh. Phaax, Φαίαζ, Ukos, o, Thuc. PlIADIMA, Φαιόίμη, ης, 77 , Hdt. PHADIMUS, Φαίδιμυς, ου, o, Horn., etc. PlIADO, Φαίδων, ωυον, ό, Plat. Phadondas, Φαιdώudαs, ου and a, b, Plat., Xen. Phasura, Φαίδρα, as, 77 , Horn., Eur. PlIADRUS, Φαϊdpos, ου, o, Plat. PlIANARETE, Φαιναρίτη, 7/s, 77 , Plat. Phanippus, Φ αίνιππος, ου, ό, Hdt. Phaennus, Φάευυον, ου, o, Anth. Phaeno, Φ αινώ, οϋ s, 17 , h. PlIAN OPS, Φαϊνοφ, o7ros, b, Horn. Phastis, Φαιστίν, idos, 77 , Anth., or Φαιστιάν, ados, 77 , Diog. L. PHASTUS, Φαιστόν, οΰ, 77 , Horn., etc.; an inhabitant of Phcestus, Φαίσ- tios, ου, b, Ath.; adj., of Phcestus, Φαίστιον, a, ov, Plut.; pecul. fem. Φαιστιάν, ados, Steph. PlIAETHON, Φαε'θωυ, outos, o, Hes., etc.; fem. adj., of or belonging to Phae- thon, Φαεβουτίν, idos, Anth. PHAETHUSA, Φ αίθουσα, ηs, i], Horn. PHALACUS, Φάλαι /cos, ου, 0 , iEs- chin. PlIALANTHUS, Φάλαυθον, ου, b, Plut., Paus. Phalaris, Φάλάριν, idos, o, Pind. PlIALEG, Φάλεκ, o, N. Ϊ. PHALERUM, Φάληρον, ου, τό, Hdt.; an inhabitant of Phalerum, of (the deme) Phalerum, Φαληρευς, aus, o, Id.; fem. Φαληρίς, idos, Steph.; adj., Phalerian, Phaleric, Φαληρικός, 77 , ov, Ar., Xen.; adv., in Phalerum, Φα- ληροί, Xen.; from Phalerum, Φαλι/- pbtisv, Plat.; to Phalerum , Φάληρόνδε, Thuc. Phalerus, Φάληρος, ου, b, Hes., etc. Phaianus, Φαλϊυον, ov, b, Xen. Phalius, Φά /Vios, ou, o, 'lhuc. Piianes, Φάνης , ?jTos, b, Hdt., etc. PHANIAS, Φαυία5, ου, o, Xen. PlIANOCLES, Φ ανοκλης, tovs, o, Plut. PHANODEMUS, Φανόδημος, ou, o, Ath. PlIANOMACHUS, Φανόμάχος, ou, o, Thuc. PllANOS, Φάυόε, οΰ, ό, Ar., or Φά- vos, b, Dem. Phanostratus, Φανόστρατος, ou, o, Dem. Phanote or Piianoteus, Φαυο- tsus, iws, o, Thuc. ; Φαυότι/, τ /s or -τεια, as, 77 , Steph.; the inhabitants of Phanote, ΦαυοτεΪ5, ίων, oi, Polyb.; fem. adj. Φαυοτίν, idos, Thuc. Phanuel, Φανουηλ, o (indecl.), N. T. PlIAON, Φάωυ, wvos, o, iEl. PHARA, Φαραί, ων, ai, also Φηραί, ai, and Φιιρό, ΰ, Horn.; Φεραί, ων, ai, Xen.; the inhabitants of Pharos, Φαρ'Γται, ων, oi, Paus.; — also, Φα- peis, ίων, oi, Ildt., or ΦαραιεΪ5, oi, Polyb. Pharaoh, Φαραώ, o (indecl.), N.T. PlIARAX, Φάρα£, aiς, έως, δ, Oratt. Plotinus, Πλωτζυοδ, ου, δ, Suid. Plotius, Πλί/ιτιοδ, ου, δ, Inscr. Plutarch, Πλουταρχοδ, ου, δ, Dem., etc. Pluto, "Αεδης, ου, δ, Ep. and Ion. Α'ίδης, ao and εω, Horn., Hes., etc.; also gen. "Αϊδος, άαί.’Άϊδι, Id.; Ά'ίδω- νεός, έως or ηος, δ, Horn., Trag. ; also, Άίδονεύς, δ, Anth. ; Πλουτωυ, ouzos, ό, Eur., etc.; of or relating to Pluto , Plutonian, Πλουτώζ /tos, a, ov, Strab. —Epith. άναζ ένέρων, άμείδητ os, κ\υ- τόττωΧος, κυανοχαϊτα, νηΧεης,ιτανδα- μάτωρ, ττυΧάρσιις. Pluto (fem. name), Πλουτώ, oDs, 77, Hes. Plutus, Πλοΰτοδ, ου, ό, h., Hes., etc. Pnyx, Πυύ£, gen. Τΐυκνός, η, Dem., etc. Po, the, Πάδοδ, ου, ό, Polyb. PODALIRIUS, Ποδαλε/ρίοδ, ου, δ, Horn., etc.; adj., of or relating to Po- dalirius, Ποδαλεζ'ριοδ, a, ov, Anth. PoDARCES, Ποδό/οκ'7)δ, ουδ, ό, Horn. PoDARGE, ΤΙοδάρΎη, ης, η, Horn. PODARGUS, Πο'δαργοδ, ου, δ, Horn. PcEAS, Ποίαδ, αντος, δ, Pind., etc.; adj., of or belonging to Pceas, ΐϊοιάν- tios, a, ov, Anth. PcECILE, Ποι/α'λ77, ης, η, Strab. PiEMANDER, Τίοίμανδρος, ου, δ, Paus. POGON, Ήώγων, ωνος, δ, Hdt. ; δ Πώγωνος Χιμην, Strab. PoLA, Πόλα, ης, η, or Πο'λαί, ων, ai, Strab. PoLEMARCHUS, Πολε^αρχοδ, ου, ό, Xen., Oratt. PoLEMON, ΤίοΧέμων, ωνος, δ, Dem., etc. PoLIARCHUS, Πολία^οχοδ, ου, 0,LyS. POLYPHEMUS. POLICIIXE, Πολζ'χυ?;, ης, η, Thuc.; an inhabitant of Polichne, HoXtytuT/js, ου, ό, Hdt., Thuc. POLIORCETES, Πολίοοκητζίδ, οΰ, δ, Diod. PoLIS, Πόλίδ, εωδ, η, Thuc. POLITES, Πολίτι/δ, ου, δ, Horn., etc. POLLA, Πόλλα, ης, ή, Antll. POLLENTIA, Πολλευτία, as, 77 , Strab. PoLLIO, Πολλζ^υ, ωνος, δ, Phot. POLLIS, Πο'λλίδ, tos, ό, Thuc., Xen., ΐδοδ, δ, Plut. Pollux, Πολυδεύ /ijjs, ουδ, ό, Horn., Pind., etc.—Epith. άεθΧοφόρος, ττυζ άγαθός. Poi.US, ΠώΧοδ, ου, δ, Plat. PoLY^ENUS, Πολυαιιζοδ, ου, ό, Lys., etc. POLYAXTIIES, noXoaz/dzjs, ουδ, ό, Thuc. Polyanthus, Πολύαυθοδ, ου, ό, Anth. Polyarchus, Πολυαρχο$, ου, ό, Xen. Polybius, ΤίοΧΰβιος, ου, δ, Strab. Polybotes, Πσλυβώτ^δ, ου, ό, Paus. Polybus, Πο'λυβοδ, ου, δ, Horn., Steph. PoLYCAON, Πολυκάωυ, ovos, δ, Paus. PoLYCARP, Πολύ/ναρτΓοδ, ου, ό, Anth. Polycaste, Πολυ/ίάστζ;, ης, η, Horn., etc. POLYCHARMUS, ΠοΧυχα/ι /xos, ου, δ, Xen. POLYCLEA, Γίολυκλεια, as, 77 , Ath. PoLYCLES, ΤΙοΧυκΧης, έους, δ , Dem., etc. POLYCLETUS, ΠοΧυ/ίλειτοδ, ου, δ, Plat., etc. Polycrates, Πολυ/»γ)άτ7)δ, oos, δ, Hdt., etc. PoLYCRITUS, ΠοΧυκριτοδ, ου, δ, Hdt., etc. POLYCTOR, ΙΙολυΛ'τω|θ, opos, δ, Horn., Paus.; son of Polyctor, Πολυ/ί- Ύορίδης, ου, δ, Horn. PoLYDAMAS, Πολυδα /xcts, αντος, δ, Horn., Xen. POLYDECTES, Πολυδζ/ίτΐίδ, ου, δ , Pind., Hdt. Polydeuces, vid. Pollux. PoLYDORA, Πολύδωρα, as, ή, Hom., etc. POLYDORUS, Πολυδωροδ, ου, δ, Horn., Hes., Hdt. Poi.YEUCTUS, Πολυευ /cros, ου, ό, Dem., etc. PoLY'GNOTUS, Πολυγζζωτοδ, ου, ό, Plat. Polyhymnia, vid. Polymnia. PoLYlDUS, Πολυζδοδ (Πολόεζδοδ, Paus.), ου, δ, Horn., etc. Polymede, Πολυ/Λ?/δ7ΐ, ης, v, Apol¬ lod. POLY'MEDES, Πολυ/Α/δ^δ, ous, δ, Thuc. POLYMELE, Πολυ/Ζ77λ77, JJS, η, Hom. POLY’MELUS, Πθλύ/ί»ρ\.Οδ, ου, δ, Hom. POLYMESTOR, Πολυ/χ?;στωρ, opos, δ, Eur. PolyMNESTUS, Πολυρι/? 7 στοδ, ου, δ, Pind., Hdt.; adj., of or relating to Polymneslus , ΤΙοΧυμνήστειος, ov, Ar. Polymnia or Polyhymnia, llo- Χέιμνεα, as, η, Hes. POLY r MNIS, TloXvpvLS, toos, δ, Paus. PoLYNICES, Πολυυεζζν7;δ, ου s, δ, Horn., Tragg. POLYPEMON, ΉοΧυττήμων, ovos, δ, Apollod.; son of Polypemon, Πολυττι;- μονίδης, ου, ό, Horn. Polyphemus, Π οΧύφημος, ου , d, POSIDIUM. Horn., etc. — Epith. άντίθεον, αΙπόΧον, άνίκητο v, κρατερόν, μονοδίρκτην. POLYPHIDES, ΠοΧυφείδην, οι/?, ό, Horn. POLYPIIONTES, Πολοφοντί)?, ου, δ, Horn., iEsch. POLYPHRON, ΤΙολνφρων , Οί/ο?, ό, Xen. POLYPOETES, Πθλθ 7 Γοίτ>} 9 , ου, δ, Horn., etc. POLYSPERCHON, Πολυσττε'ρχωι/, ον- το ?, δ, Plut., Paus. Polystratus, Πολόστρατο?, ου, δ, Oratt. POLYTION, Πολυτίωο, ωνον, δ, Αη- doc. POLYTROPUS, Πολύτροπο?, ου, δ, Xen. POLYXENA, Πολυξένη, η? (ΙθΠ. -ξείνη), by Eur. Polyxenus, Πολό£εοο? (Ερ. and Ion. -ξεινον), ου, δ, Horn., Xen., etc. Polyxo, ΤΙολυξώ, οι/?, b, Ap. Rh. . POLYZELUS, Πολύζηλο?, ου, δ, Dem., etc. ; adj., of or relating to Po- lyzelus , Πολοζ/'/λειο?, ον , Plut. POMPEDIUS, Πομ 7 τε'διο?, ου, δ, Strab. ΡΟΜΡΕΙΑ, Πομπηία, α?, ή, Plut. Pompeian us, Πομπηϊάοο'?, οϋ, δ, Hdn. Pompeii, Π ομπηϊα or Πομπεία, α?, b, Strab. POMPEIOPOLIS, Πθμπί]ϊθ 0 πθλΐ 9 , εω?, by Strab. ΡΟΜΡΕΥ, ΤΙομττηίο?, ου, δ, Plut. PoMPILIUS, Πομπίλιο?^ ου, δ, Pint. ; Πομπ? 5 λιο?, δ, Suid. Pompon ius, Πομπώοιο?, ου, δ, Plut. Ρομρτινε or Pontine Marshes, the, ΤΙόντινα ελη, τά, Dio C. ; the Pomptine plain , Πωμεοτΐοοο πεδίον, τό, Strab. Pontia, Πόντια, a?, b, Strab. Pontius, Πο'οτιο?, ου, δ, Alciph. PONTOMEDUSA, Ποντομίδουσα, ην, b, Apollod. PONTOMEDON, Ποντομίδων, οντο?, δ, Anth. PONTONOUS, Ποντόνοον, ου, δ, Horn. PONTOPOREA, Ποντοπόρεια, α?, η, Hes. Pontus, Πόντον, ου, δ, Hdt., etc. ; adj., of or belonging to Pontus, Pontine, Π οντικύν, v, όν, Strab. ; = Euxine , Πόντ ο?, δ, iEsch. ; adj., Ποντικό?, ή, όν, and Πόι/τιο?, a, ov, Hdt., Pind. Vid. Euxine. Popilia, Ποπιλία, a?, b, Antli. POPILIUS, Ποπίλλιο?, ου, δ, In- scr. POPLICOLA, Ποπλικο'λα?, a and ου, δ, Plut. Poppasa, Ποππαία, a?, by Dio C. POPULONIA, Ποπλώοιοο, ου, τό, Strab. PORCIA, Πορκία, a 9, b, Plut. Porcius, ΓΙο'ρ/αο?, ου, δ, Plut. PORPHYRION, Πορφυρίων, ωνον, δ, Pind. PoRPIIYRIUS, Πορφύρων, ου, δ, Anth. PORSENA, Πορσηναν, α, δ, Strab. ; Πορσίιναν, δ, Plut. PORTHAON, Πορθάων, 0009 , δ, Paus. ; son of Porthaon , Πορθαονίδην, ου, δ, Strab. Porthmus, Πορθμόν, οο, ό, Dem. Portugal, vid. Lusitania. Ροΐΐυβ,Πορο?, ου, δ, Plat. ; Πώρο?, οο, ό, Arr. Poseidon, vid. Neptune. POSIDEUM, Πσσείδειοο, Ion. -δηϊον, ου, τό, Hdt. Posidium, Ποσείδιοο, ον, τό, Strab. PROCHYTA. POSIDIPPUS, Ποσείδιππο?, ου, δ, Dem. PosiDONIA, Ποσειδωοία, αν, by Hdt. Vid. Pacstum. Posidonius, Ποσειδώοιο?, ου, δ, Hdt., etc. PoSTUMIUS, Ποστούμιον, ου, δ, Po- lyb. POSTUMUS, Πόστουμον, ου, δ, Zos. POTAMIS, Ποτάμι?, ιδον, δ, Thuc. ΡΟΤΑΜΟΝ, Ποτάμωο, ωνον, δ, Anth., Luc. Potamus, Ποταμο'?, οϋ, δ, Strab., also οι Ποταμοί, Paus. ; ο/* (the deme) Potamus , Ποτάμιο?, ό, Isae. Ροτεντια, Ποτεντία, αν, η, Strab. ΡοτίϋΛΕΛ, Ποτίδαια, αν, ν, Hdt., Ar., etc. ; an inhabitant of Potidcea, Ποτιδαιάτ?/?, οο, δ (Ion. -ητην), Hdt. ; adj., of or belonging to Potidcea , , Ποτι- δαιατικόν, η, όν, Thuc. Ροτνιαϊ, Ποτοιαί, ων, ai, Eur., Strab., etc.; adj., of or belonging to Potnice , Ποτοιεό?, ε'ω?, ό, and fern. Ποτνιάν, άδο?, Strab. Pozzuolo, vid. Puteoli. PRyENESTE, Πραίοεστο?, ου, Strab.; adj., of or belonging to Prce- neste , Πραιι/εστΐοο?, η, ov, Id. PRjESUS, Πραϊσο?, οο, b, Strab. ; the inhabitants of Prcesus , Πραίσιοι, ων, oi, Hdt. Pramnian, Πράμοειο? (only masc., with 0 I 009 ), Horn., also Πμάμοιο?, Ar. Prasi^E, Πμασιαί, ων, ai, Thuc.; of Prasice , Πρασιεο?, ί'ω?, ό, Steph. Pratinas, Πρατϊοα?, ου, δ, Paus. Praxagoras, Π pal αγόραν, a and ου, δ, Theoc., etc. Praxicles, Πρα£ι/ίλΓ/9, tow, δ, Dem. PRAXIDICE, Πραζιδίκη, ην, ? 7 ,Paus., etc. Praxilla, Πράξιλλα (Ion. Πρηξ.-, Anth.), ην, b, Arist. Praxinus, Π pal loo? (Ion. npjj£.-), 00 , δ, Hdt. Praxiteles, Πρα£ιτε'λη?, ουν, δ, Paus., etc. PRAXITHEA, Π ραξιθία, αν, η, Apol- lod., etc. Presbon, Πρίσβων, ωνον, δ, Paus. PREXASPES, Πρηξάσττην, ου Ion. εω, ό, Hdt. PltEXO, Πρήξω, οο ?, η, Antli. Priam, Πρίαμο?, ου, δ, Horn., etc. ; son or descendant of Priam , ΠρΕαμί- δην, ου, δ, Id. ; adj., of or relating to Priam , Πριαμικο'?, όν, Arist.; pe- cul. fern. Πριαμί?, ίδον, Eur.—Epith. άγακλεην,δαίφρων, ιϋτεκνον, διοτρε- φην, εύμμεΧίην, Ζεόφιν μηστωρ άτά- Χαντον, γέρων εοειδην, μεγαΧητωρ, Ααρδανίδην, πολύτεκνον. Priapus, Πρίάπο? (Ιοη. - ηττον), ου, δ, Mosch., etc. ; adj., of or relating to Priapus , Πριάπειο?, ov, Anth.;—(as city), b, Thuc., etc.; an inhabitant of Priapus , Πριαπηνόν, οϋ, δ, Strab. Ρειενε, Πριάοη, ην, b, Hdt., etc.; an inhabitant of Priene , Πριηνεύν, εω?, δ, Steph.; adj., of Priene , Π ριη- oio9, a, ov, Id. Priscilla, Π ρίσκιλλα, ην, b, Suid. PrISCUS, Πρίσκο?, ου, δ, Luc. PRIVERNUM, Π ρίβερνον, ου, τό, Strab., or Πριοόεροο?, oo, b, Steph.; adj., of or relating to Privernum , Πρι- ούερνον (only masc., e. g. οίνον), Ath.; an inhabitant of Privernum, Πριουερ- νάτην, ου, δ, Steph. PROBALINTHUS, Προ/3άλιοθο?, οο, ό, Strab. ; of (the deme) Probalinthus, Προβαλίσιον (or - είσιον ), Dem. Probus, Πρόβον, ου, δ, Dio C. Prochyta (mod. Procida ), Προ- PROTOGENIA. χύτη, ην, b, Strab. ; an inhabitant of Prochyta, Προχυταϊον, δ, Steph. pROCLEA, Πρόκλεια, αν, η, Paus. PliOCLES, Προκλε'η? cont. - κΧην, tow, δ, Hdt., etc. Proclus, Πράκλο?, οο, ό, Plut. Procne, Πρόκο?;, ην, b, Thuc. PROCONNESUS, Προκ·οοο»/σο 9 , οο, η, Hdt., etc. ; an inhabitant of Proconne- SUS, Προκοννησιον, δ, Steph. Procopius, Προκόπιον, ου, δ, Suid. Procris, Προ'κ-ρι?, ιδον, b, Apol¬ lod. Procrustes, Προκμοόστί]?, ου, δ, Plut. Proculeius, Προ/.οόλιο 9 , 00, ό, Dio C. Peoculus, Προκλο?, oo, 0, Dio C. Prodice, Προδί /cij, ην, b, Anth. Prodicus, Προ'δικο?, oo, ό, Plat. Prcetus, Προϊτο?, oo, δ, Horn., Pind., etc. ; son of Prcetus, Προιτίδί}?, oo, δ, Anth. ; daughter of Prcetus, Προι- τιν, ίδον, by Apollod. ; adj., of or re¬ lating to Prcetus, Προιτί?, ίδον , fem., Alsch. Progne, vid. Procne. PromaCHUS, Πρόμαχό?, oo, o, Horn., etc. Prometheus, Προμ^θεό? (Dor. -μάθεύν), ίων Ερ. ηον, δ, Hes., etc.; adj., of or relating to Prometheus, Προ- μήθειον, ov and α, ov, Anth., Ap. Kh. — Epith. άγκυΧόμητιν, δοΧόμητιν, δο- Χοφρονίων, Ίαπετιονίδην, ποικιΧό- βουΧον. ProNAX, Πρωναξ, ακτον, δ, Paus., etc. PRONESUS, Προο?}σο?, οο, Strab. Pronni, Πρόννοι, ων, οί, Polvb. ; an inhabitant of Pronni, Προνναϊον, ου, δ, Thuc. Pronoe, Προοο'?;, ην, b, lies., etc. PrONOMUS, Προοομο?, oo, δ, Anth. Pronous, Προοοο? cont. -vow, ου, δ, Horn. Propontis (mod. Sea of Marmo¬ ra), Προποντίν, ίδον, b, /Esch., etc. PltOSCHIUM, Προσχιοο, oo, to, Thuc., etc. ; an inhabitant of Pros- chium, Προσχιεό?, εω?, ό, Steph. Proserpina or Persephone, Περ- σεφόνη, ην, b, Hes., etc.; Περσεφο- vtia, b, Horn., also Περσε'φασσα Att. ΙΙερσεφαττα, ην, by Tragg.; Φερρε- φασσα 01* Φερρίφαττα, Plat.; Φερσε- φόνη, ή, Pind.; Ko'pij, ην, η, Eur.; Βρικώ, oo?, b, Ap. Rh.—Epith. άγα- νη, άγνιί, επαινη, Χεύκιππον, Χευκώ- Χενον, μεΧάμπεπΧον, χθονία. PEOSOPITIS, Προσω 7 ΓΪτι?, ιδον, η (νήσον), Hdt. PROSPALTA, ΠρόσπαΧτα, ων, τά, Steph. ; of (the deme) Prospalta, Προ- σπάΧτιον, ου, δ, Dem., etc. Protagoras, Πρωταγόρα?, ου and α, ό, Plat., etc.; adj., of or relating to Protagoras, Protagorean , Πρωταγό- ptiov, ov, Id. PROTARCHUS, Πρώταρχο?, oo, ό, Plat., Lvs., etc. Prote, Πρώτ /j, ην, b, Thuc., etc. Proteas, Πρωτεα?, oo, δ, Thuc., Lys., etc. PrOTESILAUS, Πρωτεσίλάο?, ov, Dor. -σίλά?, a, Ion. -σίΧεων, ω, δ , Horn., etc. Proteus, Πρωτεό?, ίων Ep. and Ion. 7709, δ, Horn., etc. PrOTHOENOR, Προθοηνωρ, opov, δ, Horn. Pbotiious, Πρόθοον cont. ουν, ου, δ, Horn., etc. Proto, Πρωτώ, oo?, b, Horn., Hes. PrOTOGENIA, Πρωτογένεια, αν, by Pind., etc. 651 RACHEL. Protogenes, Πρωτογε'υη?, ου?, δ, Paus., etc. PROTOLAUS, Πρωτόλάο?, ου, δ, Paus. PrOTOMACHUS, Πρωτόμάχο?, ου, b, Xen. Protomedia, Π/>ωτομίδεια, «?, Hes. Protus, Πρώτο?, ου, δ, Dem. Provincia or Provence, i. e. Gallia Narbonensis, v Ναρβωυΐτι? Κελτική, Strab. ; Κελτογαλατία Ναρ- βωνησία, )*/, Ptol. ; Γαλατία ή Να/)- βωνησία , Id. ; ύ Γαλατία ή περί Ναρ- βωυα, Dio C. Pkoxenus, Πρό£ευο?, ου, ό, Thuc., Xen., etc. Pkusa, Προύσα, i j?, 77, Strab. ; Προυσιά?, άδο?, v, Steph. ; cm inhab¬ itant of Prusa , Προυσιεά?, ε'ω?, ό, Strab. Prusias, Προυσία?, ου, ό, Polyb. Prytanis, Πράταυι?, too? and to?, 0 , Horn., Hdt., etc. PsAMATHE, Ψαμάθη, η?, poet, -άθεια, a?, 77, Hes., Pind., etc. PSAMMENITUS, Ψαμμ?7υιτο?, ου, b, Hdt. PSAMMIS, Ψάμμι ?, to?, ό, Hdt. PSAMMITICHUS, Ψαμμίτιχο?, ον, b, Hdt. ; also -μ?ίτιχο?, ό, Strab. PsOPHIS, Ψωφί?, ίδο? or ϊδο?, 7*7, Polyb., etc.; an inhabitant of Psophis, 'Ψωφίδιο';, ου, ό, also as adj. to?, a, ου, Anth. Psyche, Ψϋχό, 7"/?, 7*7, Apul. Psyllt, THE, Ψύλλοι, ων, oi, Hdt., etc. Psyllo, Ψυλλώ, oD?, 77, Anth. PSYTTALEA, Ψυττάλεια, a?, 77, Hdt.; also -άλη, Hdn., and -αλία, Strab. Pl’ELEA, Πτελεα, a?, 77, Steph.; ο /’ (the demej Ptelea , Πτελεάσιο?, ου, ό, Id. PTELEUM, Πτελεόυ, οϋ, το, Hom., etc.; an inhabitant of Pteleum , Πτε- λε<ίτ»7? and -λεουσιο?, ου, ό, Steph. PTEItELAUS, Πτερελάο?, ου, ό, Dor. -ελα?, Apollod., Anth. Ptceodorus, Πτοιόδωρο?, ου, ό, Pind., Thuc., etc. PTOLEMY, Πτολεμαίο?, ου, ό, Horn., Strab., Arr., etc.; adj., of or relating to Ptolemy, Ptolemaic , Πτολε- μαϊκό?, 77, ο'υ, Arr., etc. ; pecul. fem. Πτολεμαί?, ίδο?, Strab. PTOLEMAiS, Πτολεμαί?, too?, 77, Strab.; cm inhabitant of Ptolemais, Πτολεμαίτη?, ου, and Πτολεμαιευ?, tto?, ό, Steph. QUADI, THE, Κουαδοι, also Κόαδοι, ωυ, oi, Dio C. QuADRATUS, Κουάδράτο? and Κό- δρατο?, ου, ό, Hdt., Suid. QUARTUS, Κουαρτο?, ου, δ, Ν. Τ. Quinta, Κουϊυτα, η?, ή, Anth. Quintilian, Κουϊυτιλιάυό?, οίί, ό, Inscr. Rabirius, 'Ραβίριο?, ου, ό, Dio V. Rachel, 'Ραχήλ, v, indecl., Ν. 652 RARUS. Ptous, Πτώο?, ου, ό, Paus. PUBLICOLA, Ποπλικόλα?, ου, δ, Plut. Publicius, Π ουβλίκιο?, ου, δ, Plut. Publius, Πόπλιο? (or Που-ττλιο?), ου, δ, Plut. PuLCHERIA, Πουλχερία, α?, 7*7, Suid. Punic=Carthaginian, vid. Car¬ thage. Puteolt, Ποτίολοι or Ποτεολοι, ωυ, οΐ, Strab. ; the inhabitants of Pu- teoli , Ποτιολεΐ?, ε'ωυ, ot, Steph. Pydna, Πόδυα, 7j?, 7 * 7 , Time.; an inhabitant of Pydna , Πυδυαΐο?, ου, δ, Dem. Py'GMALION, Πυγμαλίωυ, ωυο?, δ, Apollod. Pygmies, the, Πυγμαίοι, ωυ, ot, Horn., Strab. Pylades, Πυλάδι;? (Dor. -άδα?), ου, δ, Pind., Soph., Dem., etc. Pylas, Πάλαι, ώυ, at, Xen., etc.; adj., of or relating to Pylce, Pglcean, Πυλαίο?, α, ου, Dem. Pyl^EMENES, Πυλαιμε'υη?, ου?, δ, Horn. PyLvEUS, Πυλαίο?, ου, δ, Hom. Pylas, Πάλα?, α, δ, Pans., etc. Pylene, Πυλτίυη, rj?, 77 , Hom. ; cm inhabitant of Pylene , Πυλτίυιο?, δ, Steph. Pylos, Πάλο?, ου, δ and )*j, Horn., etc.; adj., of or belonging to Pylos , Τλ/- fo’em, Πάλιο?, α, ου, Id.; Πυλιακό?, 77 , δυ, Strab., etc.; born in Pylos , Πυλοι- γευη?, ε'?, Horn.; <0 Pylos, Πυλουδε, Id.; from Pylos , Πυλόθευ, Id.— Epith. ι’ιγαθί}), ημαθόεις, Ιερή, Νηλεί- 109 . PYRCECHMES, Πυραίχμ)}?, ου, δ, Horn., Strab. PYRAMUS, Πυραμο?, ου, δ, Nonn. ; — (river), δ, Xen., etc. Pyrasus, Πυρασο?, ου, δ, Horn. Pyrene, Πυρτφη, 7;?, ν, Apollod. Pyrenees, the, Π ΰρήνη, tj?, 7 * 7 , Polyb. ; Πυρηυαϊα opr j, τά, Id. ; from the Pyrenees , Πυρ77υηθευ, Dion. P.; adj., 0 / ί /ie Pyrenees, Pyrenean , Πυρη- υαΐο?, α, ου, Polyb. Pyrgos or Pyrgt, Πύργο?, ου, 7*7, and Πύργοι, at, Hdt., Strab., etc.; cm inhabitant of Pyrgos , Πυργίτ?)?, ου, δ, Steph. PyriLAMPES, Πυριλάμ7Γ77?, ου?, δ, Lvs., Ar., etc. Pyriphlegethon, the, Πυριφλε- γε'θωυ, ουτο?, δ, Hom. Pyrippe, Πυρίππη, tj?, 77 , Apollod. Q. QuiNTiLius,KviVTt\to?,oo,0,Dio C. QuiNTILLUS, Κάυτιλλο?, ου, δ, Dio c. QuiNTIUS, Κοίυτιο?, ου, δ, Plut. Quintus, Κάϊυτο? or Κοάϊυτο?, ου, ό, Plut. Quirinal Hill, the, Κουϊρίυο? λόφο?, δ, Strab. R. Rahab, *P αάβ or 'Ραχά/3, v, in¬ decl., Ν. T. Rama, *Ραμα, δ, indecl., Ν. T. Rarus, ’Papo? (or ’Ράρο?), ου, δ, RAVENNA. Pyron, Πυρωυ, ωυο?, δ, Isoc. Pyrrha, Πυρρα, a?, 17, Pind., etc.; —(as place), 77, Thuc.; an inhabitant of Pyrrha , Πυρραϊο?, ου, δ, Steph. Pyrrhias, Πυρρία?, ου, δ, Xen., Ar. PYRRHICHUS, Πυρριχο?, ου, δ, Thuc., etc. PYRRHON, Πυρρωυ, ωυο?, δ, Paus., etc. Pyrrhus, Πόρρο?, ου, δ, Dem., etc. Pythagoras, Πυθαγόρα?, ου, Ion. -p)j?, εω, δ, Hdt., Xen., etc. ; adj., of or relating to Pythagoras, Pythagore¬ an , Πυθαγόρειο?, ου, Arist., Strab.; Πυθαγορικό?, τ/, όυ, Luc.; a follower of Pythagoras , Πυθαγοριστ?}?, ου, Dor. -ίκτα?, α, δ, Theoc., Ath.; to be a Pythagorean , Πυθαγορίζω, Antiph. Pythangelus, Πυθάγγελο?, ου, δ, Ar., Thuc. • Pytheas, Πυθε'α?, ου Ion. -ε'τ;?, εω, δ, Pind., Hdt., etc. Pythermus, Πυθερμο?, ου, δ, Hdt. Pytiies, Πάθη?, ου. Ion. εω, δ, Hdt. Ρυτηο, Πϋθώ, ου?, η, and Πυθώυ, ωυο?, τ), Horn., Hes., Pind., Hdt., etc.; from Pytho , Πυθώθευ, Pind.; Πυθω- υόθευ, Id.; 7?ϊ Pt/fho , Πυθοΐ, Id.; ίο Pytho , Πυθώδε, Id.; Πυθότυαδε, Id.; adj., ο /’ or relating to Pytho , Pythian, Πάθιο?, α, ου, h., Pind., etc.; Πυθι- κό?, τ}, όυ, Soph., pecul. fem. Πύθιά?, άδο?, Pind., Plat.; the Pythian priest¬ ess , ίδβ Pythia , Πυθία, α?, ή, Hdt.; Πύθιά?, άδο?, τ), Anth.; temple of the Pythian Apollo , Πάθιου, ου, τό, Thuc.; ί /ie Pythian festival, games, Πάθια, ωυ, τά, Pind.; Πύθιά?, άδο?, ??, Id.; a victor in the Pythian games , Πυθιουί- K7j?, ου, δ, Id.; adj., of or relating to victory in the Pythian games , Πυθιόυι- Ko?, ου, Id. PytiioCLES, Πυθοκλη?, ε'ου?, δ, Plat., Dem. Pythoclides, Πυθοκλείδη?, ου, δ, Plat. PYTHODORUS, Πυθόδωρο?, ου, δ, Thuc., etc.; daughter of Pythodorus, Πυθοδωρί?, ίδο?, h, Strab. Python, Πόθωυ, ωυο?, δ, Dem., etc. PYTHONAX, Πυθώυα^, ακτο?, δ, Deni. PYTHONICUS, Πυθόυϊ /co?, ου, δ, An- doc. PYTTALUS, Πάτταλο?, ου, δ, Paus. Pyxus, vid. Buxentum. Quirinius, Κυρτίυιο? (or Κυρίυιο?), ον, δ, Strab. Quirinus, Κυρίυο?, ου, δ, Plut.; Κουϊρίυο?, ου, δ, Strab. ; in Anth. Κυ¬ ρίυο? occurs with short penult. Quirites, the, Κυρίται, ώυ, οί, Strab. (prop, from Κάρι?, η, Oaves, q. v.). Paus.; adj., of Rarus , Raman, ’Ρά- ριο?, α, ου, h., Paus.; pecul. fem. ’Pa- ριά?, άδο?, Suid. Ravenna, ’P άβεννα, ij?, η, Strab.: SACRUM PROMONTORIUM. SALAMIS. also 'Ραβηνό?. 77 , and 'Ρ αούεννα, η, Id. ; an inhabitant of Ravenna, 'Pa- βεννάτη? and ' Ραβεννησιο?, ου, b, Steph. Reate, 'Ρίάτον, ου, τό, Strab. ; 'Ρεάτιον, το, Steph. ; an inhabitant of Reate , 'Ρεάτινο?, b, Id. Rebecca, 'Ρεβίκκα, η?, v, N. T. Red Sea, THE, Ερυθρή θάλασσα, v, Ildt., Strab., etc.; Άράβιο? κόλ¬ πο?, 6, Hdt., Diod.; ’ Αραβικό ? κόλ¬ πο ?, 6, Ptol. Reggio, vid. Rhegium. Regulus, 'Ρύγουλο?, ου, 6, Polyb. Remi, the, 'Ρήμοι, ων, οϊ, Strab. Remus, 'Ρίμα?, ου, o, Anth. Reuben, 'Ρουβόν, o, indecl., LXX. Rha, the (mod. Volga), 'Pa, o, Ptol. RHADAMANTHUS,'Pa<5a/xai/0ys, vo?, o, Horn., Pind., etc. — Epith. αντί¬ θεο?, ξανθό?, πάρεδρο? Κρόνου. RhvETIA, 'Ραιτία, a?, it, Ptol.; 'Ραιτικη, η?, η, Strab. ; the Rhceti , 'Ραιτοί, ων, οϊ, Id.; adj., Rhcetian, *P αιτικό?, v, όν, Id. RHAMNUS, ' Ραμνοΰ ?, οΰντο?, b, Strab.; of (the deme) Rhamnus, 'Ραμ- νούσιο?, o, Dem.; adj., Rhamnusian , 'Ραμι/ούσιο?, a, ov, also fem. - νουσί ?, ίδο?, Call. Rhampiiias, 'P αμφία?, ου, o, Thuc. RhampSINITUS, 'Ρ αμχβίνιτο?, ου, o, Hdt. RliASCUPORIS, ' Ρασκούπορι ?, to?, o, Dio C., also 'Ρασκοόπολι?, ό, App. Rhea, 'Ρε'α, as, n, Ep. and Ion. 'Pfcij and 'Ρείη, Horn., etc. — Epith. ηύκομο ?, Οϊεσπ εσία, πανδαμάτειρα, ώκυπίδιλο?. Rhegium, 'Ρηγιον, ου, τό, yEsch., Hdt., etc. ; the inhabitants of Rhegium , ' Ρηγίνοι , ων, ol, Hdt.; adj., of or be¬ longing to Rhegium, 'Ρηγίνο?, η, ον, Strab. Rheims ('Ρημοι, οι), Αουροκόττο- ρον, ου, τό, Ptol. Rhene, 'Ρόνη, η?, ν, Horn. Riienea, 'Ρ ηνεια, poet, also -ναία, a?, ή, h., Thuc., etc., also 'Ρηνίη, Hdt. Rhenus, vid. Rhine. Rhesus, 'Ρ ϊ)σο?, ου, o, Horn., etc. RHEXENon,'P»j^fji/W|0, opos, ό, Horn. Rhianus, 'Ριάνό?, οϋ, b, Anth. Rhine, the, ’Ρί/ι/ο?, ου, o, Strab., Arr. Rhinthon, * Ρίνθων , ωνο ?, b, Anth. Rhion, vid. Rhium. Rhip^ean Mountains, the, *PI- παία όρη, τά, Dion. P., in sing. 'Ρι¬ παίοι/ όρο?, Call., also called 'Ρϊπαι, al, Arist.; adj., Rhipcean, 'Ρϊπαιεό?, ίω?, masc., Steph. Rhium, 'Ρ ίον, ου, τό, Eur., Thuc., etc. Rhoda or Rhode, 'Pom/, η?, η, Anth., Apollod. RhodANTHE, 'Ροδάνθη, η?, ή, Anth. ; adj., of or relating to Rhodan- the, 'Ροδάνθειο?, a, ov, Id. Rhodanus, vid. Rhone. Rhode, vid. Rhoda. RHODEA, ' Ρόδεια , as, η, h. Rhodes, vid. Rhodus. Rhodius, the, 'Polios, ov, o, Horn., Strab. Rhodo, 'Ροόώ, οϋ?, v, Anth. RHODOGUNE, ' Ροδογούνη, η?, η, Plut., etc. RhodON, 'Ρόδων, ωνο?, b, Call., Anth. Rhodope, Mount, 'Ροδόπη, η?, η, Hdt., Thuc.;—(also woman’s name), η, li., Luc. RHODOPIS, 'Ροδωπι?, to?, η, Hdt., iEl. Rhodus or Rhodes, 'Ρόδο?, ου, η, Horn., Strab., etc.; adj., of or belong¬ ing to Rhodes,Rhodian, 'Ρόδιο?, a,ov,Id. Rhoccus, Ροί /fos, οι», o, Hdt., etc. Rhcesaces, 'Ροισάκη?, ου, b, Arr. Rhceteum, 'Ροίτειον, ου, τό, Hdt.; an inhabitant of Rhceteum, 'Ροιτειεύ?, ίω?, o, Strab.; fem. adj., of Rhceteum, Rhcetean , 'Ροιτειά?, άδο s, Ap. Rh., and 'Poirijis, ίδο?, Anth. Rhieo, 'Ροιώ, οϋ?, v, Diod. Rhone, the, 'Ρόδάνο?, ου, o, Ap. Rh., Strab. RhopARAS, 'Ρωπάρα?, ου, o, Xen. Rhossus, 'Ρώσσο? (or 'Ρώσο?), ου, 77 , Strab.; adj., of or belonging to Rhossus, 'Ρωσσικό?, η, όν, Anth. Rhoxane, 'Ρωξάνη, η?, v, Arr. Rhoxolant, the, 'Ρωξολάνοί (and 'Ροζ.-), ων, ol, Strab. IillYNDACUS, THE, 'Ρύνδακο?, ου, b, Strab. Saale, the, vid, Sala. Saba, Σαβά, η, Strab.; adj., of Saba, Sabaltic, Σαβάίτικό?, η, όν, Id. Sab^eans, the, Σαβαϊοι, ων, οϊ, Strab. SABACOS, Σαβακω?, ώ, o, Hdt. Sabazius, Σαβά'ζιο?, ου, b, Strab., Anth.; festival of Sabazius, Σαβάζια, τά, Strab. Sabbe, Σάββη, η?, η, Paus. SabELLI, THE, Σάβελλυι, ων, οϊ, Strab. Sabina, Σαβάνα, η?, η, Arcad. Sabines, the, Σαβΐνοι, ων, ol, Po¬ lyb. ; the counting of the Sabines, Σα- βίνη, η?, ή, Strab.; adj., Sabine, Σα- βίνο?, η, ον, Polyb., Strab. Sabyllus, Σάβυλλο?, ου, b, Hdt. Sacadas, Σακάδα?, a, o, Pind., etc. SaC/E, THE, Σάκαι, ων Ion. ίων, ol, Hdt., etc., in sing. Σάκα?, o, Dion. P.; adj., of or belonging to the Sacce, Σά- καιο s, a,.ov, Strab. Sacrum Promontorium (mod. Cape St.Vincent), Ιερόν άκρωτηριον, τό, Ap. Rh. SADDUCEES, THE, Σαδδουκαίοι, ων, ol, N. T. SadocUS, Σάδοκο?, ου, o, Thuc. Sadyattes, Σαδοάττ»/?, ου Ion. εω, b, Hdt. Sagiias, THE, Σάγρα?, ου, b, Strab. Saguntum, Σάγουντον, ου, τό, Strab.; Σάγουντυ?, v, Steph. ; Ζάκαν- θα, η?, Polyb. ; the inhabitants of Saguntum, Σαγουντιινυί, ol, Steph. ; Ζακανθαίοι, ol, Polyb. Sais, Σάϊν, io? and εω?, η, Hdt., etc.; an inhabitant of Sals, Σάίτη?, ου Ion. εω, o (also as adj.), Id.; adj., of or belonging to Sals, Sailic, Σαϊτι- κό ?, v, όν, Hdt., Plat. Sala, the, Σάλα?, a, o, Strab. Sal^ETHUS, Σάλαιθο?, ου, b, TllUC. Salamanca, vid. Salmantica. SALAMIS, Σαλάμι? (later Σαλαμίν), ίνο?, Horn., Thuc., etc.; the inhab¬ itants of Salamis , Σαλαμίνιοι, ol, Hdt.; adj., of or belonging to Salamis, Sala- minian, Σαλαμίνιο ?, a, ov, Hdt., etc.; later Σαλαμϊνιακό?, η, όν, Strab.; pe- cul. fem. Σαλαμινιά?, άδο?, iEscll.— SALMYDESSUS. Rhypae or Rhypes, 'Ρύπαι, ων, or 'Ρύπε?, ων, al, ASsch., Hdt., etc.; adj., of or belonging to Rhypce, Rhypian, 'Po- πικό?, 77, όν, Thuc. Rhytium, 'Ρύτιοι/, οι», τό, Horn.; an inhabitant of Rhytium, 'Ρυτιεΰ?, ίω?, o, Steph. Richard, 'Ρ ικάρδο?, ου, o, Ephr. Ricimer, 'Ρεκίμερ, o, indecl., Byz. Rimini, vid. Ariminum. Riverside, Παραποταμία, a?, 77, Strab. Robert, ' Ρομπίρτο ?, ου, o, Georg. Acrop. Roderick, ' Ρουδορίχο ?, ου, b, Pro¬ cop. Roger, 'Ρ ογίριο?, ου, b, Georg. Phr. Rome, 'Ρώμη, η?, 77, Polyb., etc.; the Romans, 'Ρωμαίοι, ων, ol. Id.; poet. 'Ρωμυλίδαι, ων, ol, Anth.; adj., of or belonging to Rome, Roman , 'Ρω¬ μαίο?, a, ov, Polyb., Strab.; 'Ρωμαϊ¬ κό?, 77, όν, Plut.; pecul. fem. 'Ρωμαί?, ίδο?, Anth.; adv., in the Roman fash¬ ion or speech, 'Ρωμαϊστί, App.; to side with the Romans, 'Ρωμαΐζω, Id. Romulus, 'Ρωμολο?, ου, b, Plut., Strab.; the descendants of Romulus, i. e. the Romans , 'Ρωμυλίδαι, ων, οι, Anth. Roscius, 'Ρώσ/αο?, ου, b, Dio C. Rubicon, the, ' Ρουβίκων, ωνο?, b, Strab. Rudi^E, 'Ρωδαϊοι, ων, ol, and 'Ρω- δαίων πόλι?, ή, Strab. Rudolph, 'Ροδοϋλψο?, ου, ό, Const. Porph. RUFINIANUS, 'Ρουφεινιάνό?, οΰ, ό, Inscr. RuFINUS, 'Ρουφϊνο?, ου, b, Anth. Rufus, 'Ροϋψο?, ου, b, Suid., Ν. Τ. Russia, 'Ρωσία, α?, η, Moschop. ; the Russians, ol 'Ρώ?, Byz.; 'Ρώσοι, ol, Eust.; 'Ροοσσοι, ol, Hdn. : all late. RUTENI, THE, 'Ρουτηνοί, ων, ol, Strab. RUTILIANUS, 'Ροι/τιλλιάί/ό?, oD, o, Strab. Ruth, 'Ρούθ, i,, indecl., LXX.; 'Ρουδη, η?, 77, Joseph. Rutilius, 'Ρουτίλιο?, ου, o, Luc. Rutuli, the, 'Ρούτουλοι, ων, οι, Strab. Epith. άλίπλαγκτο?, άγχίαλο?, ευ¬ δαίμων, έύκτιμίνη, περίφαντο?. SALAPIA, Σαλαπία, α?, η, Strab. Salarian (Way), THE, Σαλαρία , η (όόό?), Strab. Salassi, THE, Σάλασσοι, ων, οι, Dio C. Salathiel, Σαλαθιηλ, b, indecl., Ν. Τ. Salem, Σαλτ/μ, η, indecl., Ν. Τ. SALENTINI, THE, Σαλευτινοί, ων, ol, Strab. ; the country of the Salentini, Σαλεντινη, η. Id. Salerno, Gulf of, vid. P^estum. Salernum, Σάλερνον, οι», τό, Strab. Salii, the, Σάλιοι, ων, ol, Plut. Sallust, Σαλούστιο?, ου, b, Suid. Salmacis, Σαλμάκί?, ίδο?, ή, Strab. Salmantica (mod. Salamanca), Σαλμαντικη, η?, v, Ptol. Salmon, Σαλμύιν, o, indecl., Ν. T. Salmone, Σαλμώι/τ), η?, η, Strab. SalmONEUS, Σαλμω νεύ?, ίω? Ep. 7/ο?, ό, Horn. SALMYDESSUS, Σαλμυδησσό? or -δησό?, οϋ, ό, Soph., Hdt., etc.; adj.. 653 SARDINIA. SCHCENUS. of or belonging to Salmydessus , Σαλ- αυδησιος, a, ov, AEsch. Salome, "Σαλώμη, 779, 77, Strab. Salona, Σάλων, ωι /os, 7'?, Strab. ; Σαλώναι, ών, ai, Steph. Samaria, Σαμάρεια, ας, >7, Strab. ; (m inhabitant of Samaria, a Samari¬ tan, Σαμαρείτη 9, ον, ό, and Σαμαρεί- T19, ιδο9, 77, Ν. Τ. ^ ^ f Samarkand, Μαράκαι/οα, τά, Arr. . SAMBUS, Σάμβο 9 , ου, ό, Απ\ Same, Σάμη, ης, ?'/ (also Σά /uos), Strab. ; the inhabitants of Same , Σα- μαίοι, ο I, Thuc. SAMIA, Σαμία, as, 77, Ildt., etc. Samius, Σάμιος, 00, ό, Hdt., Xen. SamnITES, THE, Σαμνίται, ών, οί, also Σαννϊται (and Σαυνίται, Polyb.), Strab., etc.; the country of the Sam- nites, Σαμνϊτις or ΣαννΙτις, i< 5 o 9 , 7';, Strab.; Σαυνϊτι s, 77, Polyb. ^ adj., 0 / the Samnites , Samnite , Σαμνιτικός or Σαννιτικός,η, ov, pecul. fem. ΣαννΙτις, looρη, Hdt.; the Sar- matians, Σαυρομάται, έων, oi, Hdt.; Σαρμάται, ών, oi, Strab., etc. ; adj., of Sarmatia, or Sarmatians, Sarrna- lian, Σαυροματικύς, ή, όν, pecul. fem. Σαυρομα τις, ίδο ς, Hdt. ; Σαρματικύς, 77, όν, Steph. Sarnus, the, Σάρνος, ου, b, Strab. Saronic Gulf, the (mod. Gulf of Enghia ), Σαρωνικός κόλπος, o, Strab.; Σαρωνικος πορθμός, o, iEsch.; 77 Σά¬ ρωνες {ίδος) θάλασσα, Dion P. Sarpedon, Σαρττηδών, όνος, o (also gen. -ηδοντος), Horn., Hdt., etc.; adj., of or relating to Sarpedon, Σαρπηδό- νιος, a, ov, iEsch., Hdt., etc.—Epith. άναζ, βουληφόρος, χαλκοκορυστης. Sarus, the, Σάρος, ου, b, Xen. SASPIRES, THE, Σάσπειρες, ων, oi, Hdt. Satan, Σατάν, o, indecl., and Σα¬ τανάς, a, b, LXX., Ν. T. SATASPES, Σατάσ7Π79, ου Ion. εω, o, Hdt. Saturn, Kpoj/ 09 , ου, o, Horn., Hes., etc.; son of Saturn, Κρονίδης, ου, b, Id.; Κρονίων, ίονος or ίωνος, b. Id.; adj., of or relating to Saturn, Satur¬ nian, K ρόνιος, a, ov, Lind., etc. ; K ρονικός, 77 , όν, Plut.; pecul. fem. Κρονιάς, άδος. Id.; temple of Saturn, Κρόνιον, τό, Strab.; festival of Saturn, K ρόνια, τά, Dem.—Epith. άγκυλομη- Tt /ς, μέγας, Ουρανίδης, ουράνιος, πρό- μαντις, τταιδοφόνος. Saturnia, Σατορνία, ας, ή, Steph. Saturnalia, the (Roman), Kpd- νια, ων, τά, Plut.; 77 Ιώρονικί) εορτή, Id.; αΐ Κ ρονιάδες ημέραι. Id. SATURNINUS, Σατορνίνος, ου, ο, Plut. Satyra, Σατύρα, ας, η, Ath., and Σατύρη, ης, η, Anth. Satyrus, Σάτυρος, ου, b, Xen., Dem., etc. Saul, Σαούλ, o, indecl., LXX.; Σάουλος, ου, o, Joseph. Savus, the (mod. Save), Σάο?, ου, o, Strab.; Σάουος, o, Ptol. Saxons, THE, Σάουνες, ων, oi, Steph. SCAiAN Gate, THE, Σκαιαι Πύλαι, αί, Horn. ScAiUS, Σκαίος, ου, o, Hdt. Scasvola, Σκαιόλας, o, Pint. SCAMANDER, THE, Σκαμανδρος, ου, o, Horn.; adj., of or relating to the Sca- mander, Σκαμάνδριος, a, ov, and 09, ov, Horn., Soph.: the Scamandrian plain, το Σκαμάνδριον ττεδίον, Horn. SCAMANDRIUS, Σκαμάνδριος, ου, ο, Horn. SCANDEA, Σκάνδεια, ας, η, Horn., Thuc. ScARPIIEA, Σκαρφεια, ας, also Σκάρφη, ης, η, Horn., Strab. SCAURUS, Σκαϋρος, ου, b, Dio C. SCELLIUS, Σκέλλιος, ου, ο, TllUC. Scepsis, Σκηψις, εως, >), Xen. ; adj., of or belonging to Scepsis, Σκηψιος, a, ov, Dem., Strab. ScEVA, Σκευάς, a, b, Ν. T. SCHEDIUS, Σχεδίος, ου, o, Horn.; tomb of Schedius, Σχεδιεϊον, ου, τό, Strab. SCHERIA, Σχερία, ας (Ep. -ίη, ης), ή, Horn., Strab. SCHCENKUS, Σχοινεύς, έως, b, Paus. Schcenus, Σχοϊνος, ου, η, Horn.; an inhabitant of Schoenus. Σχοινιεύς, έως, b, Anth.;—(harbor of Corinth), Σχοινοϋς, ουντος, o, Strab. SEINE. SciATHUS, Σκιάθος, ου , η, Ildt^ Dem., etc. Scillus, Σκιλλοϋ 9 , οϋντος, o, Xen.; the inhabitants of Scillus, Σκιλλούντιοι and -ούσιοι, oi, Steph. Scio, vid. Chios. Scion e, Σκιώνη, ης, η, Hdt., Dem., etc.; the inhabitants of Scione, Σκιω - vaioi, oi, Hdt. SciPIO, Σκηττίων, ωνος, o, Strab.; Σκιττίων, ωνος, o, Polyb. SciRON, Σκείρων (later Σκίρων), ωνος, o, Eur., Polyb., etc. ; adj., of Sciron, Scironian, Σκειρωνικός, η, όν, Anth.; pecul. fem. Σκειρωνίς or Σκι - ρωνίς, ίδος, Hdt., Eur. SciRONIDES, ΣκΤρωνίδης, ου, b, Thuc. Scirus, ΣκΙρος, ου, η, Steph. ; the Sciritce , ΣκιρΊται, oi, Thuc.;—(man’s name), o, Plut. SciTON, Σκίτων, ωνος, o, Hdt., Dem. Scolus, Σκώλος, ου, o, Horn., Hdt.; an inhabitant of Scolus, Σκώλιος, ου, and Σκωλιεύς, έως, b, Steph. Scomius, Mount, Σκόμιον, τό, Thuc. ; Σκόμβρον, τό, Arist. Scopas, Σκόπας, ου, o, Xen., etc.; son or descendant of Scopas, Σκοττάδης, ου, o, Pind., Hdt. ; adj., of or relating to Scopas, Σκοττάδειος, ov, Luc. ScOPELUS, Σί».ο7Γελθ9, ου, η, Ildt. Scordisci, THE, Σκορδίσκοι, ων, oi, Strab. Scotussa, Σκοτοΰσσα,ης, η, Strab.; the inhabitants of Scotussa , Σκοτουσ- σαιοι, oi, Xen. ScRIBONlAN US, Σκρειβωνιανός, οϋ, b, Inscr. ScitlBONIUS, Σκριβώνιος, ου, b, DioC. ScYLAX, Σκόλαζ, ακο ς, o, Hdt., etc. ScYLLA, Σκύλλα (Ep. Σκύλλη), ης, 77, Horn., etc.—Epith. δεινή, ττότνια, ττετραία, όλοόφρων. ScYLL^EUM, Σκύλλαιον, ου, τό, Thuc. Scyllias, Σκυλλίας, ου, Ιοη. ίης, εω, b, Hdt. Scyllis, Σκύλλα, ιδος, b, Paus.; —> (woman’s name), Σκυλλίς, ίδος, η, Anth. Scymnus, Σκύμνος, ου, b, Ath. Scyrus, Σκόρος, ου, η, Horn., etc.; adj., of or belonging to Scyrus , Σκόριος, a, ov, Ildt., Pind., etc. Scythas, the (Scythians), Σκύθαι, ών Ion. έων, oi, Hdt., etc. ; the country of the Scythce, Scythia, Σκυθία, ας, η. Call., Strab.; also Σκυθικη, η, Hdt.; adj., Scythian, Σκύθης, o, ASscli. ; Σκυ- θικός, ή, όν, Theoc., etc. ; pecul. fem. Σκυθίς, ίδος, yEscli. Scythes, Σκύθης, ου Ion. εω, b, Hdt., Xen. SCYTHINI, THE, Σκυθϊνοι, ων, oi, Xen. SEBASTE, Σεβαστή, ης, η, and Σε¬ βάστεια, α9, ΰ, Strab.; Σεβαστόττο- λις, ή, Ptol. SEBASTIAN, Σεβαστιανός, οϋ, ΰ, Eccl. SEBENNYTUS, Σεβέννυτος, ου, η, Steph. ; Σεβεννυτικη πόλις, η, Strab. ; adj., Sebennytic, Σεβεννυτικύς, η, όν, Ildt. Secundus, Σεκοϋνδος, ου, b, Suid., Ν. Τ. SEGESTA, Σε'γεστα or "Εγεστα, 779, 77, Thuc. ; the inhabitants of Segesta, Έγεσταϊ οι, oi, Hdt. SEGESTES, Σεγέστης, ου, o, Strab. Segovia, Σεγουβία, ας, 77 , Ptol. SegusiANI, the, Σεγοσιαυοί, ών, oi. Strab. Seine, the, vid. Sequana. SETH. SIMPLICIUS. SMYRNA. Seius, Σηΐος, ου, δ, Tnscr. SeJANUS, Σηίανός, οϋ, 6, Dio C. SELENE, Σελήυι/ and Σεληναίη, ης, ή, h., Hes. Seleucia, Σελεύκεια, «5, Strab., etc.; are inhabitant of Seleucia , Σελευ- κεύ$, inis, o, Id. Seleucus, Σέλευκος, ου, o, Polyb., etc. Serge, Σέλγη, ης, ?/, Strab.; an inhabitant of Selge , Σελγεύ?, tws, ό, Polyb. . Serino, Σελιυώ, oDs, ή, Inscr. SELINUS, ΣεΧϊυοϋ?, ούυτο?, ό and η (also Σεληυοϋ?), Hdt., etc.; adj., of or belonging to Selinus, Σελΐυούι /Ttos’and Σελινούσιος, α, ου, Id. SliRRASIA, Σελλασία, a?, »/, Xen. SelLEIS, THE, Σελλ?;ει$, εντός, ό, Hour, Strab. Serri, the, Σελλοί, ώυ, ot, Horn., Soph, Serymbria, Σηλνμβρία and Σηλυ- βρία, aν, ωνος, η, Horn., etc.; Σιδώνιον αστυ, τό, Ar. ; a Sidonian, Σιοώυ, όνος, δ, Horn.; ΣΙ δόνιος, Horn., iEseh. ; Σιδα'ινιος, δ, Ildt., etc. ; the territoiT) of Sidon, Σιδονία, η, Horn.; adj., of or belonging to Sidon, Sidonian, Σιδόνιος, a, ov, Poet.; Σιδωνιος, a, ov, Ar., etc.; pecul. fem. Σιδωνιάς, άδος, Eur. Sidus, Σιδοΰ?, οϋντος, δ, Xen.; adj., of or belonging to Sidus , Σιδούν- τιος, a, ov, Ath. SlGEUM, Σίγειον, ου, τό, Hdt.; fem. adj., of Sigeum, Σιγειάς, άδος, Strab. SlRANION, Σίλάνίων, ωνος, δ, Plut. SlRANUS, Σϊλάνός, οϋ, δ, Xen. SlRARUS, THE, Σίλαρος, ου, δ, Dion. Ρ.; Σίλαρις, ιδος, δ, Strab. SlRAS, Σίλας, α, δ, Ν. Τ. SlRENUS, Σειληνός, οϋ, δ, Hdt., etc. ; later also ΣΤληνός, δ, Plut.; adj., of or like Silenus, Σειληνικός, ή, όν, Plat. Sirius, Σίλιος, ου, δ, Iambi. Sirrt, the, Σίλλοι, ων, oi, Strab. Siroam, Σιλωάμ, δ, indecl., Ν. Ύ. SlRVAXUS, Σιλουαυό?, οϋ, δ, Suid. SlRVIA, Σιλβία, ας, η, Strab. SlRVIUS, Σίλβιος, ου, δ, or Σιλούιος, δ, Dion. Simastha. Σίμαιθα, ης, η, Ar., etc. SlMMIAS, Σιμμίας, ου, δ, Plat., etc. SlMOIS, THE, Σιμόεις, εντός (contd. Σιμοϋς, οϋντος), ο, Horn., Hes.; adj., of or on the Simo'is, Σιμοέντιος, contd. όύντιος, δ, Eur., and fem. Σιμοεντίς, contd. ουντίς, ιδος. Id.—Epith. δΐος, καλλίροος, Ίδαΐο?. SlMOX, Σιμών, ωνος, δ, Oratt., Ar., etc. Simonides, Σιμωνίδης, ου, δ, Hdt., etc. Simus, ΣΊμος, ου, δ, Thuc., etc. Simplicius, Σιμττλίκως, ου,δ, Suid. SlMYRUS, ΣΙ μύλος, ου, δ, Dem. Sinai, Mount, Σιυ ά, δ, indecl., Ν. Τ.; Σιναϊυν όρος, τό, Joseph. SlNDl, THE, Σινδοί, ων, oi, Hdt.; adj., of or relating to the Sindi , Σινδι- κός, ή, ov, Strab. Singiticus Sinus, vid. sq. SlXGUS, Σίγγος, ου, η, Hdt. ; adj., the inhabitants of Singus, Σιγγαίοι, ων, oi, Thuc.; adj., of or relating to Singus, Σιγγιτικος, ν, όν, esp. Gulf of Singus , Σιγγιτικός κόλττος, ό, Strab. Sinis, Σίνις, ιδος, δ, Eur. Sixox, Σίνων, ωνος, δ, Paus. Sinope. Σινώττη, ης, ύ, Hdt.., etc. ; an inhabitant of Sinope , Σινωττεύς, έως, δ, Xen.; the territory of Si?iope, Σινωττίς, ιδος, and Σινωττϊτις, ϊδο?, ι), Strab. ; adj., of or belonging to Sinope, Σινωττικός, η, όν. Id. SlNTI, THE, Σιντοί, ων, oi, Thuc. SlNTlES, THE, Σίντιες, ων, oi, Horn.; adj., Sintian, Σιντηίς, ιδος , only fem., Ap. Rh. SlNUESSA, Σινόεσσα and Σινούεσσα , ης, η, Strab. Sion or Ziox, Mount, Σιών, δ, in¬ decl., Ν. T. SlPHAi, Σϊφαι, ων, ai (Όοτ.ΎΊφαι), Thuc. SlPHXUS, Σίφνος, ου, η, Hdt., etc.; the inhabitants of Siphnus, Σίφνιοι, oi, Dem. SlPONTUM, Σιπ οϋς, οϋντος, δ, Ρο- lyb. Sipylus, Mount, Σίττύλος, ου, δ, Horn., etc. ; adj., of or worshiped on Sipylus, Σπτυληνη, η, Strab.;—(city), ?), Pind., Eur. SlREXS, THE, Σειρήνες, ων, ai (ill sing. Σειρην), Horn., etc.; adj., of or belonging to the Sirens , Σειρηυίς, ιδος, fem., Dion. P. Sirenussje, the (islands), Σειρη- νοϋσσαι, ων, ai, also Σειρήνες, ai, Strab. Siris, the, Σίρις, also ΣΊρις and Σείρις, ιος, δ, Hdt. Sirius, vid. First Part, p. 496. Sirmium, Σίρμιον, ου, τό, Strab.; the inhabitants of Sirmium, Σιρμιε 7 s, ίων, oi, Steph. ♦ SlROMUS, Σίρωμος, ου, δ, Hdt. SlSAMNES, Σισάμνης, ου Ion. εω, δ, Hdt. SlSAPOX, Σισάττων, ωνος, δ, Strab. Sisyphus, Σίσυφος, ου, δ, Horn., etc. ; son or descendant of Sisyphus, Σισυφίδης, ου, δ. Soph.; adj., of or belonging to Sisyphus, Sisyphean, Σισύ¬ φειος, a, ov, Eur., also Σισύφιος, a, ov, Antli.; pecul. fem. Σισυφίς, ιδος, Theoc.—Epith. αίολόμητις [in Theog. Ϊ]- S IT ACE, Σιτάκη or Σιττάκη, ης, ν, Xen.; an inhabitant of Sit ace, Σιττα- κηνός, οϋ, δ, Arr. SlTARCES, Σιτάλκας, ου, Ion. -άλ- κης, εω, δ, Hdt., etc. SlTHOXIA, Σιθωνία, ας, η, Hdt. SMERDIS, Σμέρδις, ιος, δ, Hdt., Arist. * S.MICRES, Σμίκρης, ητος, δ, Xen. SmiCYTHES, Σμικύθης, ου, δ, Ar., Dem. SmiCYTIIION, Σμικυθίων, ωνος, δ. Ar., Dem. Smicythus, Σμίκνθος, ου, δ, Ar. Smii.IS, ΣμΊλις, ιδος, δ, Paus. SMINDYRIDES, Σμινδυρίδης, ου Ιοη. εω, ό, Hdt. SmintiiEUS, Σμινθεύς, έως Ερ. ηος, δ, Horn. Smyrna, Σμύρνα, Ερ. and Ιοη. -νη, ης, η, h„ Hdt. ; the inhabitants of Smyrna , ΣμυρναΊοι, oi, Hdt.; adj., of 655 SOTERIDAS. or belonging to Smyrna, Smyrnean, Σμυρναϊο ?, a, ov, licit.; Σμυρναϊκός, ν, όν, Steph. Socles, ΣωκΧεης cont. -κΧΐ/ς, tows, ·, Dem., etc. SOCLIDES, ΣωκΧείδης Dor. -δα?, ου, ό, Pincl., Xen. Socrates, Σωκράτης, ον?, ό (acc. «τι;, Plat., άτην, Xen.), Plat., Xen., etc. ; adj., of or'belonging to Socrates, Σωκράτειο?, ov, of or pertaining to (the doctrines of) Socrates , Socratic-, Σωκρατικό ?, ό, ov, Luc. Sodom, Σόδομα, ων, τά, Strab. ; an inhabitant of Sodom , Σοδομίτη ?, ου, ό, Steph. SogdI or SOGDII, Σόγδοι, ων, ol, Hdt. ; Σόγδιοι, oi, Strab. ; the country of the Sogdi, Sogdiana , Σογδιάνη, f;?, jj, Strab. Sogenes, Σωγένης, ον?, δ, Pincl. Soli, Σόλοι, ων, oi, iEsch. ; the in¬ habitants of Soli , ΣόΧιοι, ων, oi, Hdt. Sollium, ΣόΧΧιον, ου, τό, Thuc. Solomon, ΣοΧομώ v, ωνο ?, δ, Ν. Τ. Solon, Σο'λωι/, ωνο?, ό, Hdt., etc. Solus or Soluntum, Σολον?, ovv- τ ο?, ό, Thuc. SOLYGEA, Σολνγεια, α?, Γ;, Thuc. SoLYMI, THE, ΣόΧυμοι , ων, ol,Hom., Hdt. SOPATER, Σώπατρος , ον, ό, Ath. SoPHHiNETUS, Σοφαίνετος, ον, ό, Xen. SOPHANES, Σωφαν ης, ον?, ό, Hdt. Sophia, Σοφία, α?, >/, Inscr. Sophilus, Σώφιλο?, ον, ό, Dem.; Σδφίλο?, ό, Anth. Sophocles, ΣοφοκΧης, εον?, ό, Thuc., Xen., etc. SOPHONISBA, Σοφονίσβα , ?]?, 77 , Αρρ. SOPHRON, Σώφρων , ονο?, ό, Arist. SOPHRONISCUS, Σωφρονίσκος, ον, ό, Ar. Sopolis, Σώπολι?, ιδο?, ό, Isocr. SoRA, Σώμα, α?, Strab. Soracte, Mount (mod. Dres- £e), Σώρακτον, ον, τό (όρο?), Strab. SORANUS, Σωρανό?, ον, ό, Gal. SOSANDER, Σώσμνδρο?, ον, ό, Anth. SoSANDRA, Σωσάνδρα, α?, ?';, Luc. SOSARCIIUS, Σώσαρχο?, ου, ό, Anth. SosiADES, Σωσιάδης, ον, ό, Anth. Sosias, Σωσία?, ον, ό, Ar., etc. Sosibius, Σωσίβιο?,ον,ό, Polyb.,etc. SOSICLES, ΣωσικΧέης and -κΧης, ε'ον?, ό, Hdt., Dem., etc. SoSICRATES, Σωσικράτης, ον?, ό, Ath., Strab. Sosigenes, Σωσιγένης, ον?, ό, PIut. Sosilus, Σώσιλο?, ον, ό, Polyb. SOSIMENES, Σωσιμένης, ον?, ό, licit. SOSINOMUS, Σωσίνομος, ου, δ, Dem. SosiPATER, Σωσίπατρος, ου, δ, Anth. SosiPATRA, Σωσιπάτρα, α?, 77, Eun. SosiPPUS, Σώσΐ7Γ7το?, ου, δ, Anth. Sosis, Σώσι?, ιδο?, ό, Plat. SosiSTRATUS, Σωσίστρατο?, ον, ό, Dem. Sositheus, Σωσίθεο?, ον, ό, Dem. SOSIUS, Σόσσιο?, ον, δ, Plut. SOSO, Σωσώ, ον?, η, Anth. SOSTHENES, Σωσθένης, ον?, ό, iEsch. SoSTRATE, Σωστράτη, ης, ι), Ar. ' SOSTRATIDAS, Σωστρατίδα?, ον, ό, Time. Sostratus, Σώστρατο?, ον, ό, Pind., Hdt., etc. Sosus, Σώσο?, ον, ό, Anth. Sosyi.us, Σωσνλο?, ον, ό, Anth. SOTADES, Σωτάδης, ου, δ, Dem. SOTERICIIUS, Σωτ ηριχος, ου, δ, Anth, Soteridas, Σωτ ηρίδας, ον, ό, Xen. 656 STHENELAIDAS. Soi'ION, Σωτίων, ωνο?, ό, Plut., etc. Spain, 'Ισπανία, α?, ή, Strab. Vid. Iberians. Spargapises, Σπαργαπίσι^ς, ον?, ό, licit. SPARGAPITHES, Σπαργαπείθι;?, ον?, ό, Hdt. Sparta, Σττάρτη, ?j?, η (Dor. τα, α?), Horn., etc. ; from Sparta, Σπάρ- τηθεν, Horn. ; an inhabitant of Spar¬ ta, a Spartan, Σπαρτιάτη ?, ου, δ, Iidt., Plat., fem. Σπαρτιάτη, ιδο?, also as adj., Eur. ; adj.. Spartan, Σπαρ¬ τιατικός, η, όν, Luc. Vid. Lacedae¬ mon. SPARTACUS, Σπάρτακος, ου, δ, Ath. SPARTr, the, Σπαρτοί, ων, oi, Pind. Spaiitolus, ΣπάρτωΧος, ου, δ (also -λό?), Thuc., etc. Spercheus, Σπερχειός Ep. and Ion. -χηϊος, ov, o, Horn., Hdt. Sperthies, Σπερθίης, ου Ion. εω, δ, Hdt. Speusippus, Σπεύσιππος , ον, ό, iEl. Sphacteria or Sphagia (mod. Sfagia), Σφακτηρία, ας, η, Thuc., Paus.; Σφαγία, η, Plat., Xen. Sphettus, Σφηττός, ου, δ, Strab. ; in Sphettus, Σφηττοϊ, Lys. ; from Sphettus, Σφηττόθεν, Plut. ; of (the deme) Sphettus, Σφηττιος, δ, Plat., also adj., Ar. Sphinx, Σφίγξ, ιγγό?, η (Boeot. Φιξ), Hes., Soph., etc. Sphodrias, Σφοδρίας, ου, ό, Xen. Spintharus, Σπίνθαρος, ου, δ, Ar., Dem. Spintiier, Σπίνβηρ, ηρος, δ, Anth. Spio, Σπειω, ον?, η, Hom. SPITHRIDATES, Σπιθριδάτης, ου, δ, Xen. Sporades, the, Σποράδες, ων, αί (νήσοι), Strab. Spudias, Σπουδίας, ου, δ, Dem. Spurius, Σπόριος, ου, δ, Plut. STAGIRA, Στ άγειρος, ου, η, Hdt., Thuc., etc. ; also Στάγειρα, ων, τά, Diog. L., and Σταγείρα, ας, ή, Dio Chrys. ; an inhabitant of Stagii'a, a Stagirite , Σταγειρΐτης, ου, δ, Steph. Stamboul, vkl. Byzantium. STaVPHYLUS, Στάφνλο?, ον, δ, Ap. Rh. StaSaYNOR, Στασάνωμ, ορος, δ, Arr. STASINUS, Στασΐνο?, ον, δ, Ath. StaVtilius, Στατίλιο? (and -ίΧΧι- o?), ον, δ, Plut. STaYTIRA, Στ άτειρα, ας, Ctes. STaYTIUS, Στάτιο?, ον, δ, Dio C. Stentoii, Στίντωρ, ορος, δ, Horn. ; adj., of or pertaining to Stentor, Sten¬ torian, Στεντόρειος, ov, Arist. Stenyclerus, ΣτενΰκΧάρος (Ion. - κΧηρος ), ου, v, licit., etc.; adj., of or belonging to Stenyclerus, ΣτενυκΧηρι- κός, η, όν, Paus. StepiIaYNaYS, Στ εφανας, α, δ, Ν. Τ. STEPHANUS, ) Στέφανος, ου, δ, Stephen, j’ Plat., etc. Sl’EROPE, Στερόπη, ι/ς, η, Paus., etc. STEROPES, Στερόπης, ου, δ, lies. SteSaYGOILYS, Στησαγύρας, ου Ion. -pi 7 ?, εω, δ, licit., Thuc. STESICHORUS, Στησίχορος , ον, δ, Plat. STESICLES, Στ ιισικΧης, εους, δ, Xen. Stesilaus, ΣτησίΧαος, ου, δ, licit., Plat. STESIMBROTUS, Στησίαβροτος, ου, δ, Plat. Stiien ebcea, Σθενίβοια, ας, η, Apollod. Sthenelaidas. ΣθενεΧάΐδας, α, δ. Time. SUESSIONES. StheneLaYUS, ΣθενεΧαος, ου, δ, Horn., Xen. ; also ΣθενεΧας, δ, Paus. STHENELE, ΣθενεΧη, ης, η, Apollod. Stiienelus, ΣθενεΧος, ου, ό, Horn., etc. Stheno, Σθενώ, poet. Σθεινώ, ον?, jj, Hes. Stichius, Στίχιος, ου, δ, Horn. Sl'ILICHO, ΣτεΧίχων, ωνος, o,Suid. SriLPO, Στίλπων, ωνος, δ, Diog. L. StIRIaY, Στειριά, ας (Στηριά, Αν- cad.), η, Strab. ; of (the deme) Stiria, Στειριεύς, εως, δ, Lys. ; adj., of or be¬ longing to Stiria, Στειριακός, ij, όν, Plut. StoBaEUS, Στοβαίος, ου, δ, Suid. Stobi, Στόβοι, ων, oi, Strab. Stcechades, the (islands), Στοι- χάδε?, ων, αί (νήσοι), Ap. Rh. Stolo, Στόλων, ωνος, δ, Suid. StRaYBAX, Στρόβαξ, ακος, δ, Dem. Strabo, Στράβων, ωνος, ό, Dio C. STRATIUS, Στράτιος, ου, δ, Oratt., in Horn. Στρατίος. St RATO, Στμάτων, ωνος, δ, Ar., Dem., etc. StRaYTOCLES, ΣτρατοκΧης, εους, ό, Dem., etc. StRaYTOLA, Στρατόλα, ij, Dem. StRaYTOLAS, Στρατόλα?, α, δ, Xen. StRaYTONICE, Στρατονίκη, tj?, 77, Thuc., etc. StratONICEaY, Στρατονίκεια, ας, η, Strab.; an inhabitant of Stratonice , Στρατονϊκεΰς, εως, δ, Steph. Stratonicus, Στρατόνϊκος, ου, ό, Strab. S'rRATTIS, Στράττις, Χδος, δ, Hdt. StRaYTUS, Στράτος, ου, ή, Thuc. (also ό, Steph.) ; adj., of or belonging to Stratus, Στρατικύς, ή, όν, Polyb. Sl'REPSIADES, Στρεχϊ/ιάδης, ου, δ, Pind., Ar. STRCEBUS, ΣτροΊβος, ου, δ, Thuc. Strombiciiides, Στρομβιχίδης, ου, δ, Thuc. Strombichus, Στ ρόμβιχος, ου, δ, iEsch. Strom bolt, vid. sq. Strongyle (mod. Stromboli), ΣτρογγύΧη, ης, η, Thuc. StropHaYCUS, Στ ρόφακος, ου, δ, Thuc. Stiiophades, the, Στροφάδες, ων, ai (νήσοι), Ap. Rh. Strophius, Στροφίος, ου, δ, Horn., etc. StrYME, Στ ρύμη, ης, η, Hdt., Dem. Strymodorus, Στ ρυμόδωρος, ου, δ, Ar., Deni. Strymon, the (mod. Karasu), Στ ρυμών, ovo? , δ, Hes., Iidt., etc.; adj., of or belonging to Strymon, Sti'y- monian, Στ ρυμυνικός, ή, όν, Strab. ; Στ ρυμόνιος, a, ον, Eur., pecul. fem. Στ ρυμυνίς, ίδο?, Steph. ; from the Strymon, Στ ρυμονίας Ion. ίης, Hdt. SlYMPHALUS, Στ ύμφάΧος (Ion. -φηΧος). ου, ή, Horn., Xen. ; adj., Stymphalian, ΣτυμφάΧιος, a, ον, Pind., etc., pecul. fem. Στ υμφαΧίς, ίδος, Id. ; the Stymphalian lake, Στυμ- φαΧίη, ??, licit.; Στ υμφαΧις Χίμνη, Strab. ; — (riv'er, and man’s name), δ, Strab., Paus. Sl YPHO, Στυφών, ωνος, δ, Thuc. Styra, Στνρα, ων, τά, Horn., etc.; an inhabitant of Styra, Στνμεν?, έως, δ, Hdt. Styx, the, Στν£, υγό?, η, Horn., Hes., etc. ; Στνγεο? ποταμός, δ, Plat. ; adj., of the Styx, Stygian, Στύγιος, a, ov, iEsch. — Epith. άφθιτο?, δεινι), κέ·- Χαινα, όπιδνοτάτη, ριγίστί], SUESSA, Σούεσσα, ης, Strab. SUESSIONES, THE, Συυεσσίονες, ωχ oi, Strab. TEGEA. TANTALUM Suetonius, "Σουητών^ο?, ου, ό, υιο c. SUEVI, THE, Σούηβοι. or Σόνβςμ, •I./, οί, Su-ab. ΤίυιοΛ!), Σονί<$α?, οι», δ, Stvab. Sulla, Σ'άλλα?, α, ό, i'Jtrab., Plut. SUUlO, ^«ινλ/ιοι», ον, τ,>, S'^rjlb, Sulficia'-HUS, Σουλπκαΰνό^^ pv, <>, &du. SuLFICIUX,. Σο-νλ-ττίκίΟϊ, ov, O', (‘int. SUNIUM, Σοίνίον, ου, Tii Horn., etc.·, ή Σου maw άκρη, Dion. V.; adj., *tf or belonging 'o Sum am, Σομνιακόν, r, «v, Hdt.; pectvl. fem. Σοινιάν, «δον, Pans.; arc inhabitant o f Sunium, of (the acme) Sunium, Σοννιεύν , e·»?, 6, Dera. Superbus, Σούπερβον, ου, δ, Ptol. SuRENA, Σουρόναν, a, o, Strab. SURRENTUM, Σΰρρεντον , ου, το, Sfcmb.; adj., of or belonging to Surren- *um, Surrentine , Συρρεντϊνον, ον, Id. •S'tsa, Σονσα, ων, τά, Hdt.; the, in- ■iaWants of Susa, Σούσιοι, oi, Xen.; ‘.•in. adj. Σονσεά?, άδον, and Σουσίν, '*oz, Strab., Xen.; bom in Susa, Σου - ■rysv'U, iEsch. Vid. Susiana. S*ISAN, Susanna, Σουσάννα, η?, η, > τ τ. SUSARION, Σουσαρίων, ωνον, δ, Com. SuSAS, Σούσαν, ου, ό, ^Escli. Susiana, Σουσιάνη, ην, δ, Strab. ; TAKTAKUS. Σονσ.?, iopf, δ, Id.; trc.mhabitants of Susiana, Συ? σι.ανυί, ων, oi, Arr. Vul. Susa. Sutr.ium, Σούτριον, ον, τό, Strab.; adj,., of or belonging to Sutrium, Σον- Tpiaurs, a, ov, an<\ Συυτρ\ανόν, η, ον, Diod. SYAGRUS, Σύαγρο?, ου, c, Hdt., ΑΕΙ. Sybaris, Χόβ«ι i? v fws and ιδον, loa. ιον, v, Hdt., r lhuc., etc.; an in¬ habitant of Sybcris, a Sybarite, Συβα- ρίτην, ου, δ, Hdt. \ ΣυβαρΊτιν, ι δον, δ, Ar. ; adj., of or v dating to Sybaris, Sybaritic, Συβαρ\ tl wp, ή, cv^ A::, , etc.; pecul. fem. Συβαριτω, ιδον, ifhe-'.c. Syrota, Σύβοτα, «ν, τά, Thuc, Sy’ene, Συόνη, ην, ??.. Hdt.; an in¬ habitant of Sgene, Σνηρητην, ου, ό, Steph. Syennesis, Συίννεσιν, tw? and fee, δ, iEsch., Hdt., Xen. Sylla, vid. Sui.la. SylOSON, Σνλοσών, ωι·<του, δ, Hdt. SYMJETHUS, THE, Σύμαιθον, ου, δ, Thuc. Syme, Σύμη, ην, η, Horn., etc. SYMMACHUS, Σύμμαχον, ου, δ, Pans. SYMPLEGADES, THE, Συμπληγάδεν, ων, ai (νήσοι), and Συνδρομάδες, ων, cu, Eur., Apollod. Vid. Cyanean Bocks. SYNESIUS, Σϋνίσιον, ου, δ, Anth. Sl'NNADA, Σύνναδα, ων, τά, Strab.; TabALUS, Ύάβάλον, ου, δ, Hdt. Τλβιτηλ, Ύαβιθά, ν, indecl., Ν. Τ. TACHOMPSO, Ταχομφώ, οϋν, ή, Hdt. TACHOS, Ταχώ?, ώ, δ, θΕ1. Tadmor, vid. Palmyra. Tvenarus (mod. Cape Matajpan ), ’Γαίναρον, ου, τό, Eur., Thuc., etc.; Τ αίναρον, ή, Pind.; adj., of or belong¬ ing to Tcenarm, Tasnarian, Τ αινάρων, a, ov, Ap. Rh. Tagus, the, Τάγο?, ου, δ, Polyb. TalaUs, TffAads, ον, δ, Pind. ; son •or descendant of Talaiis, Ύαλάϊονίδην, ου , δ, Horn., Pind. Talos, Τάλων, «j δ , Ap. Rh., Paus., etc. TaLTHYBIUS, Ταλθύβων, ου, δ, Horn., Hdt.; son or descendant of Tal- thybius, Ταλβυβεάδην, ου Ion. εω, δ, Hdt.—Epith. ότ.οτιρόν, θεράπων, 2τεϊ- 09, κηρυζ. Talus, Τάλον, ου, δ, Paus. TAMASUS, Τ άμασον, ου, η, Strab.; adj., of Tamasus , Tamasian, Ταμάσι- ov, a, ov, Lyc. Tamesis, the (mod. Thames), Ύαμ- ίσαν, a, 6, Dio C. Tamos, Ταμώ?, ώ, δ, Thuc., Xen. ΤαμΥΝλΕ, Ύαμύναι, ων Ion. ίων, al, Hdt., Dem., etc.; adj., of or belonging to Tamynce, Ύαμυναϊον, a, ov, Paus. TANAGltA, Τ άναγρα, αν, v, Hdt., etc.; adj., of or belonging to Tanagra , Ται/αγραΤο?, a, ov, Luc.; pecul. fem. T avaypiv, ίδον, Corinn. Tanais, the (mod. Don), Ύάναϊν, ιδον Ion. ιόν, δ, Hdt., etc. Tanis, Ύάνιν, lov, n, Strab.; adj., of or belonging to Tanis , Ύανιτικόν, η, όν , Id.; an inhabitant of Tanis , Τανί- την, δ, also as adj., Id. Tantalus, Τάνταλο?, ου, δ, Horn., etc.; son or descendant of Tantalus , Τανταλίδ»}?, ου, δ, Eur.; adj., of or relating to Tantalus , Ταντάλειον (also -λεον, Anth.), a, ov, Id. Τ τ T. Taociii, the, Τ άοχοι, ων, ot, Xen. Taphus, Τάψο?, ου, v, Horn.; the Taphians, Ύάφιοι, oi. Id.; adj., of or belonging to Taphus, Tophi an , Τάφων, a, ov, Eur. Taprobane (mod. Ceylon), Ίαττρο- βάνη, ην, ή, Strab. Taranto, vid. Tarentum. TauASCON, Τ αράσκων,, ωνον, η, Strab. Taras, Τάρα?, αντον, δ, Paus. TariieLLI, the, Τ άρβεΧΧοι, ων, οι, Strab. TarCIION, Τάρχων, ωνον, δ, Steph. ; Τ άρκων, ωνον, δ, Strab. Tarentum (mod. Taranto), Τάραν, αντον, δ, Hdt., Thuc., etc., ή, Dion. P.; adj., of or belonging to Tarentum, Tarentine, ΤαραντΊνον, η, ov, Strab.; the Tarentine Gulf (Gulf of Taranto), ΤαραντΊνον κόλπον, δ, Id. TARGITAUS, Ταργίταο?, ου, δ, Hdt. Tarichea, Ταρϊχεία, αν, ή, Strab. ; also Τ αριχείαι, ai, Hdt. TARNE, Τάρι»ί, ην, η, Η0111. TarPEIAN, ΎαρπεΊσν, a, ον, Anth., Ταρπήίον , α, ον, Dion. ; the Tarpeian Rode, ΤαρπαΊον όρον, Steph. TarpeiA, Ύαρπηία, αν, ν, Dion. Tarphe, Τά,οφη, ην, ή, Horn. Tarquinii, Τ αρκυνία, αν, δ, Strab. ; the inhabitants of Tarquinii, Ταρκύ- νιοι, ων, and ΤαρκυνΊται, ων, oi, Strab. TARQUINIUS 01 · TarQUIN, Taprcvvt- ov, ου, δ, Strab. Tarracina (mod. Terracina),Tap- ρακίνα, η, Strab.; an inhabitant of Tarracina , ΤαρρακΓνίτ»)?, ου, δ, Ρο- lyb. Tarraco (mod. Tarragona ), Ταρ- ράκων, ωνον , ή, Polyb. Tarsus, Ταρσό'?, οΰ, ν, Strab.; Ταρ¬ σοί, ων, Xen. ; an inhabitant of Tar¬ sus, Ταρσεύν, ίων, δ, Luc. Tartarus, 'Γάρτάρο?, ου, δ, Horn., etc., 77, and pi, Ύάρταρα, ων, τά, Hes. ; adj., of or belonging to Sgnnada, Συν - ναδικόν, ?7, ov, Id. Syphax, Σύφαζ , ακον, δ, Polyb.; also Σύφαζ, δ, Id., Plut. SYRA, Σάρα, αν, η, Ar. Syracuse, Συράκουσαι, Ion. Σνρί,- κουσαι, Dor. Συράκυσαι (or -κοσσαι ), ων, ai, Pind., Hdt., >etc. ; id JO Συρακώ, οΰν, 77 , Epicll.; the inhabitants of Syr¬ acuse, Συρ’ΐχούσωι, oi, Sd, ; adj., of or relating io Syracuse, Sy racusan, Σνρακυύσί o? s , ?0U, -ηκόσιον,, Dor..- ακό · •.■ •ov, ci, or, also ov, ov, Piru? ; , Hdt., I.iv>\; »ecnl. Jfem. Συμν.κοα σ.ί·.>, (δον, TlHMC, Sy,«A, Xipu;, Qt, lov. —pttf, ij, Hdt., Xen., etc..; the Syrian», Σνροι, ων, oi, Hdt., etc.; afeo oi Σύρ.',οι, l,A; adj., of or belonging to Syria, Syr it n. Σύριυν, a, ov, Id.; Σνρι.ακύλ, <;», Strab.; Συριηγ* yin·., Hdt, Syrinx, Σύριγζ, ΐγγον, ό,, Lenij. Syrmus. Συρμόν, ον, δ, I*lilt. Syrophosnician,, λ, Σιφοφβίνιξ, Ίκον, δ, Luc. ; fem,, Σοροιροίμισσα, «ίο, 7 ?, Ν. Τ. Syrus (island, mod. Syr if, Σύρον, ου, ή, Strab.; arc inhabitant of Syrus, Σύρων, δ, Id.; — (slave name), δ, Id,. Com. Syrtis, Σύρτιν, εων and ιδον, Ion. ίο?, 77 , Hdt., etc. ; ν μεγάλη Σ., Po¬ lyb., and 77 μικρά or ελάττων Σ., Id., Strab. adj., of or belonging to Tartarus, Tar¬ tarean, Ταρτάρειον, a, ov, Eur. TauT'ESSUS, Τάρτ? 7 σσο?, ου, ό, Hdt. 77 , Dion. P.; adj., of or belonging to Tartessus, Ύαρτνσσιον, a, ov, Ar. ΤατιΑΝ, Τατιανό?, tv, ό, Anth. TATIUS, Τάτιο?, tv, δ, Plut. TaULANTII, THE, Τανλάντιοι, ων, oi, Thuc. Taup.EAS, Τανρεα?, ου, δ, Plat., Dem. Taurt,. THE, Τανρσι, ων, oi, Hdt.; adj., of or belonging to the Tauri, Tau- ric, Ύαυρικύν, ν, ov, Id.; the country of the Tauri , Taurica (mod. Crimea), Ταυριά (sc. γη), Id., Eur. Vid. Cher¬ sonese s. T’AURINI, ΤαυρΊνοι, ων, or Τανρϊνοί, ων, oi, Polyb., Strab.; also Ταν^ίσκοι, oi, Polyb. TauRISCUS, Τανρίσκ' 0 ?, ον, ό, Arr. TaurOMENIUM, Ταυρομίνιον, ov, τό, Strab.; an inhabitant of Tauro- menium , Ύαυρομενίτην, ου, o, Id. Taurus, Τανρο?, ον, δ, Thuc., etc. Taxiles, Τα^ίλ?)?, ον, δ, Arr. Taxilus, Τάζιλον, ου, δ, l’aus. Taygete, TavytT7j Ion. Τηύγίτη, ην, η, Pind., etc. Taygetus, Mount, Τάνγετον Ion. Τ7)νγετον, ov, to, Horn., lldt., etc.; Τανγετο?, ό, Luc., and Τανγετα, τά, PJut. Teanum, Τε'άνον, ov, or Τεανον, ov, το, " Απουλον, Strab., and Σιδικηνόν, Id.; an inhabitant of Teanum, Τεανί- T7]?, ον, δ, Polyb. TECMESSA, Τίκμησσα, ην, v, Soph. TKCTOSAGES, THE, 'Γεκτο'σαγε?, ων, oi, Strab. TEGEA, Τεγε'α, αν, V, Horn., Thuc. ; an inhabitant of Tegea, Ύεγεάτην, ου, δ, Hdt., etc.; adj., of or relating to Tegea , Tegean,Tεγεaτικόv, v, o'v,IIdt.; the territory of Tegea, Τεγεατι?, ιδον, δ, Thuc. 657 TENOS. TELAMOX, Τελαμών, ώνον, b, Hom., Pind.; son of Telamon , T ελαμωνιάδην, b, Id. of or belonging to Telamon, Telamonian , Τελαμώνιο?, Id.— Epith. ayaoos, άμύμων, άρηΐφιλον, άντίϋεον, κρατερόν. TELAUGES, Τηλαύγ^β, oos, ό, Plat. Tklciiix, Τελχίν, Ivos, ό, Paus. TelCIIINKS, THE, Τελχίί/ε?, ων, οι, Strab. TELEAS, Τελεα?, ον, o, Al*. ; Τ t] λε - as, ό, Polyb. TELEBO.E, THE, Ύηλεβόαΐ, ών, οι, Hes., Pind. Teleboas, Τηλεβόαν, ου, 6 , Xen. TELECLES, Ύηλεκλην, tow, 6 , Hdt., Arist., etc. TELECLUS, Τ?;λεκλθ9, ου, o, Hdt. • Teledamus, Ύελεδαμον, ου, 6 , Dem.; Τ^λεδ., Paus. TELEGONUS, Τ))λεγοι/θ5, ου, o, Hes. TELEMACHUS, Τηλέμαχον, ου, b, Horn., etc. — Epith. δαΐφρων, $ειει- δην, βτεοείκελον, μεγαλητωρ, πεπνυ- μίυον, ττολΰμυθον. TELEMUS, Τηλεμον, ου, b, Hom. TELEXICUS, Ύελενϊκον, ου, ό, Αη- doc. Teleox, Τελε'ων, οντον, b, Eur. TELEPHAXES, Τηλεφάνην, ουν, ο, Dem. TelephassA, Τηλεφασσα, ην, η, Mosch. TELEPIIUS, Τηλεφον, ου, b, Pind., etc. ; son of Telephus, Ύηλεφίδην, ου, o, Horn. TelesAKCHUS, Τελε'σα/οχο5, ου, b, Hdt., etc. TELESIAS, Τελεσία9, ου, o, Plut. TelESICRATES, Ύελεσικράτην, ου ν, o, Pind. ΤΕΕΕβΙΕΒΑ,Τελε'σιλλα,τ^, η, Paus., etc. TELESIPPE, Ύελεσίτπτη, ην, η, Dem. Telestes, Τελε'σ -rjjs, ου, o, Dem., etc. Telel’TAGORAS, Τελευταγο'μα$, ου, o, Anth. TeleutiAS, Ύελευτίαν, a, b, Xen. TELLEX, Τελλην, ηνυν, o, Anth. Tellias, Τελλίαν, ου (Ion. -ίην, εω), o, Hdt., Tliuc. ; the sons or de¬ scendants of Tellias, Τελλιάδαι, oi, Hdt. Tellis, Τε'λλι?, ιδον, o, Thuc., Paus.; Τε'λλι?, ivos, o, Plut. TellUS, Τελλθ9, ου, o, Hdt. Telmissus or Telmessos, Τελμισ- σόν or - μησσυν , ου, ν, Polyb. ; an in¬ habitant of Telmissus , Ύελμισσεΰν, έων, o. Arr.; Τελ/χησσεύ?, o, Hdt.;— (mountain and river), o, AL1. Telphussa, Ύελφοΰσσα, ην, η, Po¬ lyb. ; adj., of or belonging to Telphussa, Τ ελφούσιον (- ούσσιον ), α, ου, Id., Lyc. Telus, T^\os, ου, η, Hdt. Telys, Τί/λυ5, υον, b, Hdt. Temexus, Τημευον, ου, b, Plat. ; the sons or descendants of Temenus, Τημε- νίδαι, ων, oi, Hdt., Thuc. TEMESE, Τεμεση, ην, η, Hom. TEMXUS, Τημνον, ου, η, Hdt. ΤΕΜΡΕ, Τεμττεα COlltd. Τεμττη, εων, τά, Hdt., Strab.; adj., of or belonging to Tempe, Τεμττικόν, ν, όυ, All.; pecul. fem. Ύεμττίν, ίδον, Nic. TEXEDOS, Τε'νεδο9, ου, η, Horn., Strab.; the inhabitants of Tenedos, Τ ενεδιοι, oi, Hdt.; adj., of or belong¬ ing to Tenedos , Τ ενεδιον, a, ov, Pa- roem. Texes or Texnes, Τίνην or Τίννην , ου, o, Paus. Texos, T?jvos, ou, v, AEsch., Hdt.; the inhabitants of Tenos , the Tenians, Τηνιοι , oi, Hdt. 658 TIIALLO. TliXTHREDOX, Τ ενθρηδών, όνον, b, Horn. Te.xtyra, Τίντυρα, ων, τά, Strab.; the inhabitants of Tentyra , Ύεντυριται, ών, oi, Id. Teos, Τε'ω9, ω, η, Hdt., Thuc. ; an inhabitant of Teos , Ύηίον, o, Id. TEREDOX, Τερηδών, όνον, ή, Al\ TEREIXA, Τερεινα, ην, ή, Anth. Teres, Ύηρην, εω and ου ν, b, Ildt., Thuc., etc. TEREUS, Τιιρεύν, εων, o, Thuc.; adj., of or belonging to Tereus,Ti)ptiov, u, ov, Alsch. Tergeste (mod. Trieste ), Τεργέ¬ στη, ην, η, and Ύεργεσται, ων, ai, Strab. ; the inhabitants of Tergeste, ΤεργεσταΊοι, oi, Dion. P. TERIAS, THE, Τηρίαν, ου, o, Thuc. Teribazus or Tiribazus, Τ ηρίβα- £os (and Τιρί-), ου, o, Xen., etc. Terillus, Τ ηριλλον, ου, b, Hdt. Terixa, Ύέρϊνα, ην, η, Strab. ; adj., of or belonging to Terina, Terincean, Τεριναϊυν, a, ov, Thuc. TERMERUS, Τ ερμερον, ου, o, Plut. TERMESSUS, Ύερμησσόν and -ισσόν, οΰ, ή, Strab. ; an inhabitant of Ter- 7nessus, Τερμησσεύν, εων, o, Id. TERMILA5, THE, Τερμίλαι, ών , oi, Hdt. TERMIXUS, Τ έρμων, ovov, b, Plut. Term, vid. Ixteramxa. Terpaxder, Τίρττανδρον, ου, o, Plut. Terpis, son of Τερτπάδην, b, Horn. Terpsias, Τερφίαν, ου, o, Pind. Terpsichore, Τ ερφιχόρα, αν, Ion. -χάρη, ην, η, Hes., Pind., Plat. Terpsis, Ύερφιν, ιδον, η, Anth. TERPSIOX, Τερφίων, ωνον, b, Plat. Terracixa, vid. Tarracixa. Tertius, IVpTios, ου, b, Ν. T. Tertulla, Τερτόλλα, η, Inscr. TertuLLIAX, Τερτολλιαι /os, οΰ, o, Inscr. TERTULLUS, Τε'ρτολλο?, ου, b, Ν. T. Tethys, Trjtlvs, vos, Hes., etc.— Epith. αρχαία, βωτιάνειρα, λευκώλε- νον, μητηρ, πολύτεκνον. TETRAPOLIS, Τετρα7 Γολΐ9 , εων, η, Strab. Teucer, Τεν /ipos, ου, b, Horn., etc. — Epith. άμύμων, άντίθεον, δάίφρων, εϋμΐίίελίην, εκιφόλον, Τελαμώνιυν. TeUCRI, THE, Τεν /cpoi, ών, oi (i. e. the Trojans), Hdt. ; of the Teucri, Τευ- κρίν, ίδον, fem. adj., ALsch. TEUMESSUS, Τευμησόν (and -μησ- tos), oD, o , h., Eur. ; adj., of or per¬ taining to Teumessus , Τευμησιον, a, ov, Paus. Teuta, Τεΰτα, ijs, ή, Polyb. TEUTAMIAS, Ύευταμίαν, ου, o, Apol- lod. ; son of Teutamias, Τευταμίδην, o, Hom. TEUTAMUS, Τεύταμον, ου, o, Plut. Teuthraxia, Τ ευθρανία, αν, η, Hdt., Xen. ; Τεύθραι /Tos άστυ, το, Alsch.; adj., of or belonging to Teu- thrania, Τευθράντιον , a, ov, Eur. ; pe¬ cul. fem. Τεο6ραι/τί$, ίδον, Id.; Τεο- Θραι;τια9, aoos, Anth. Teuthras, Τεόθρα9, αντον, o, Horn. TeutoXES, THE, Τεύτονεν, ων, oi, Strab. Teveroxe, the, vid. Axio. Thais, θαΐν, ίδον, η, Luc. ; Thais herself, Αυτοθαίν, ίδον, Id. ThALAMuE, θαλάμαι, ών, ai, Xen. THALASSA, θάλασσα, 7js, v, Luc. Thales, θαλην, gen. εω, Hdt., Plat., οΰ, Strab., ητον. Call.; dat. Θαλή , Diog. L. ; acc. θαλην, Ar., Plat. Thaletas, Θαλ?;τα5, ου, o, Plut. Thalia, θάλεια, as, η, Horn., Hes. Thallo, θαλλώ, oDs, v, Paus. THEOCLYMENUS. Tiiallox, θάλλων, ωνον, o, Xen. THALLUS, θάλλο$, ου, b, Plut. TlIALLUSA, θαλλουσα, ην, η, Ath. Thalpius, θάλττιο9, ου, b, Horn. Thamar, θάμαρ, η, indecl., Ν. T. Thames, the, vid. Tamesis. Thamyras, vid. sq. . Thamyris, θάμνριν, ιδον and ιον, b, Horn., Eur. ; also θαμύραν, ου, b. Plat. THAPSACUS, θάφακον, ου, η, Xen. ; an inhabitant of Thapsacus, θαφακη- νόν, οΰ, b, Id. THAPSUS, θάφον, ου, η, TllUC. THARGELIA, θαργηλια, ων, τά, Ath. ;— (fem. name), θαργψλία, as, η, Plut. Tharypas, θαρύτταν, ου, ό, TllUC. Thasus, Θάσον, ου, ή, Hdt., etc. ; the inhabitants of Thasus, θάσιοι, oi, Hdt.; adj., of Thasus, Thasian , θάσι¬ όν, a, ov, Ar. TlIAUMAS, θαύμαν, αντον, ό, Hes. THEAEXETUS, θεαίνετον, ου, ο, Thuc. The^ETETUS, θεαίτΐ]τον, ου, ό, Plat. THEAGEXES, θεάγενην, ου ν, ό, Ath. TlIEAGES, θεάγι /s, ουν, ο, Plat. ΤΐΐΕΑΧΟ, Θεανώ, oDs, η, Horn., etc. TlIEAXOR, θεάνωρ, ορον, ό, Inscr. THEARIOX, θεαρίων, ωνον, ο, Pind., Plat. TheBAID, THE, θηβαιν, ίδον, η, Paus. TlIEBAIS, THE, θηβαιν, ίδον, η, Thuc., etc. Thebe, θηβη, ην, η, Hdt., Plut.; — (city), θηβη, b, Hom. Vid. sq. Thebes, θηβαι, ών, ai, Horn., etc. ; also sing, θήβη, ην, v, Hom. (Dor. Θήβα, Bocot. θείβαι ) ; adj., of or be¬ longing to Thebes, Theban, Θηβαίον, a, ov, Horn., Soph., etc. ; θηβαϊκόν, η, όν, Hdt. (esp. of Egyptian Thebes, also θηβαίτην, Strab.) ; pecul. fem. θη- βαΐν, ίδον, Hdt., Thuc. ; θηβαγενειν and θηβαιγενε'ιν, εν, Hes., Eur. ; adv., from Thebes, θήβηθεν, Diod. (Boeot. θείβαθεν, Ar.) ; in Thebes, θηβησι, Arist. ; to or totcai'd Thebes, θετβα'ζε or θήβασδε, Horn. — Poet, forms for Thebes in Boeotia, έπτάττυλα τείχη, Κάδμου χθων, Ίσμεινοΰ ττόλιν, ετττά- στομον πύρΎωμα θΐ)βαίαν χθονόν, Βακχάι/ μητρόττολιν, λεύκιπποι Καδ¬ μείων άγιηαί. — Epith. άφνείη, εΰττυρ- γον, εντειχην, εΰππτον, εΰρύχορον, εττταΊτύλον, Καδμεία, ττολυνρατον, ττολυάρματον, ύφίττυλον, φιλάρμα- τον. Thecla, θέκλα, ην, ν. Phot. ΤΗΕΙΑ, θεία, αν, η, Hes. TllELXIOX, θελ^ίων, ωνον, ο, Paus. Themis, θεμιν, ιδον, ν, Horn., etc. THEMISCYRA, θεμίσκΰρα , as, ή, Ildt., AEsch., etc.; adj., of or belonging to Themiscyra, θεμισκύραιον, a, ov, Ap. Rh. TlIEMISOX, θεμίσων, ωνον, ό, Hdt., Dem., etc. THEMISTIUS, θεμίστιον, ου, ό, Pind. TlIEMISTO, θεμιστώ, οΰν, η, Hes. THEMISTOCLEA, θεμιστόκλεια, αν, ν, Diog. L. > . · THEMISTOCLES, θεμιστοκλην, ίου s, ό, Hdt., etc. ; the tomb of Themistocles, θεμιστόκλειον, τό, Arist. * TuEMISTOXOE, θεμιστονόη, ην, η, Hes. Themistogexes, θεμιστογίνην, ουν, ό, Xen. THEOCLEA,' θεόκλεια, αν, ν, Lys. THEOCLES, θεοκλην, εουν, ο, Dem.^ etc. THEOCLYMENUS, θεοκλύμινον, oil) ό, Hom. THERMA. THEOCRIXES, θεοκρίνη*, ου*, 6 , Dem. Theocritus, Θεόκριτο*, ου, 6 , Lys., etc. THEODAMAS, θειοδάμα *, αυτό*, ό, Αρ. Rh. THEODECTES, θεοδίκτη*, ου, ό, Arist., etc. ; adj., of or relating to The- odectes , θεοδίκτειο*, ου, Arist. Theodora, θεοδώρα, a*, r), Byz. Theodore, idd. Theodorus. TheODORIAS, θεοδωριά s, άδο *, η, Anth. Theodorus, Θεόδωρο *, ου, 6, Dem., Thuc., etc.; adj., of or relating to The¬ odorus, θεοδώρειο *, ου, Ath. ; the fol¬ lowers of Theodorus , θεοδώρειοι, ol, Id. Theodosia, θεοδοσία, as, i/, Strab., also θεοδοσία, ή, Dem. Theodosius, Θεοδόσιο s, ου, δ, Strab. ; also Θεοδόσιο s and θεοδώσιο s, 6 , Anth. TheodOTAS, θεοδοτα?, ου, δ, Luc. Theodote, θεοδότ»;, η*, v, Xen. Theodotus, θεδδο -ros, ου, δ, Dem., etc. ; θεύδοτο*, δ, Anth. THEODULUS, θεόδουλο*, ου, δ, Phot. • Theogexes, θεογε i/jjs, ου s, δ, Xen., etc. TlIEOGITOX, θεογείτωυ, oi/os, ό, Dem. THEOGXETUS, θεόγυητο*, ου, δ, Pind. Theogxis, θεογυι s, tos and toos, Plat., etc. Theogonus, θεόγουο s, ου, δ, Paus. THEOLYTE, θεολύτη, η s, η, Ath. THEOLYTUS, Θεόλι /Tos, ου, δ, Thuc. TheOMESTOR, θεομηστωρ, opo*, δ, Hdt. THEOMXESTUS, θεόμυηστο*, ου, δ, Lys., Dem. "Τηεον, θεωυ, ωι /os, o, Lys., etc. Theoxoe, θεουόη , η*, η, Eur. Theophaxes, Θεοφάνη*, ου s, δ, Plut. Thf.OPHEMUS, θεόφημο s, ου, δ, Dem. Theophile, θεοφίλη, η*, v, Inscr. TheOPHILUS, Θεόφιλο β, ου, δ, Dem. Τηεορηοχ, θεοφώυ, ώυτο s, ό, Isae. Theophrastus, θεόφραστο s, ου, δ, Paus. THEOPOMPUS, Θεόπομπο*, ου, δ, Xen., etc.; also 0 t 07 ro/z 7 ros, ό, Anth. THEORUS, θεωρό*, ου, δ, Ar. Theoteles, 08 ot 8 '\ijs, ous, δ, Dem. THEOTIMUS, θεότίμο*, ου, δ, The- °gn. THEOXEXUS, θεόζευο*, ου, δ, Pind., Dem. Thera, Θήρα, as, v. Ion. θηρη, η*, Hdt., Pind., etc. ; to Thera , θηραυδε, Pind. ; the inhabitants of Thera , θη- ραίοι, oi, Hdt.; adj., of Thera, The- rcean, θηραιο*, a, ου, Pind. ; θηραϊ¬ κό*, v, όυ, Ath. ; pecul. fern, θηρά*, άδο*, Id. THERAMEXES, θηράμευη*, ου*, δ, Thuc., etc. THERAPXE, θεράπυη, η*, v, Hdt.; θεράπυαι, ώυ , at, Pind. ; adj., of or belonging to Therapne , θεραπυαϊο*, a, ου, Ap. Rh. TherAS, Θήρα*, ου Ion. εω, δ, Hdt. ΤΗΕΕΙΟΕΕβ,θη,οικλ?/?, ε'οι /s, δ, Luc. ; adj., of or made by Thericles, Theri- clean, θηρίκλειο*, a, ου, Ath. Therma or Tiierme (later Thessa- lonica; mod. Salonichi ), θέρμη, η*, η, Hdt., etc.; adj., of or belonging to Therma , θερμαίο *, a, ου, e. g. the Therniaic Gulf (mod. Gulf of Saloni¬ chi), θερμαίο* κόλπο*, δ, Hdt. THIAS. TllERMODOX, θερμώδωυ, ουτο*, δ, AEsch., Hdt., etc. THERMOX, θερμών, ωυο*, δ, Thuc. Thermopylae, θερμοπΰλαι, ώυ, at, Strab. ; earlier form Πύλαί, ώυ, αΐ, Hdt. Thero, θι/ρώ, οΰ *, η, Paus. Therox, θήρωυ, ωυο*, ό, Hdt.,Pind. ThersAGORAS, θερσαγόρα*, ου, δ, Dem. THERSAXDKR, θερσαυδρο*, ου, δ, Pind., Hdt., etc. TherSILOCHUS, θερσίλοχο*, ου, δ, Horn. TllERSIPPUS, θίρσιππο*, ου, δ, Arr. THERSITES, Θερσίτη*, ου, δ, Horn. ; adj., of or like Thersites, Thersitean, θερσίτειο*, ου, Paroem. Theseus, θησεύ*, εω* Ep. ηο*, δ, Horn., etc.; son or descendant of The¬ seus, θησείδη*, ου (poet. θ»/σ ηϊάδη*), δ, Eur., Anth.; daughter or female descendant of Theseus , θηση'ι*, ίδο s, Plut.; adj., of or belonging to Theseus, θησείο* (poet, -σηίο*), ου, Tryph. ; pecul. fern, θηση'ι *, ίδο* (also gen. -σηδο*), AEsch.) ; the temple of The¬ seus, θησείου (or θησείου ), ου, τό, Ar. ; festival of Theseus , θησεία, τά, Id. ; the Tlieseld , θηση'ι*, ίδο*, η, Arist. — Epith. αμείλιχο *, άμύμωυ, επίκλοπο*, ίμερόει*, καλλίυϊκο*. THESPEA, θεσττεια, as, η, Paus. ThespIaE, θεσπιαί, ώυ, αί, Strab. ; also θέσπεια, as, η, Horn. ; an inhab¬ itant of Thespice , θεσπιεύ*, εω*, δ, Hdt., etc. ; poet, θεσπκίδη*, ου, δ, Anth. ; adj., of Thespice, Thespian, θεσ- πικό*, η, όυ, Thuc. Thespis, θεσπι*, ιδο*, δ, Ar., etc. THESPIUS, θέσπιο*, ου, δ, Paus. THESPROTI, THE, θεσπρωτοί, ώυ, οι, Horn., etc. ; the count m/ of the Thes- proti, Thesprotia , Θεσπρωτία, as, η, Strab. ; adj., Thesprotian, θεσπρωτό*, η, όυ, Eur. ; θεσπρωτικό*, η, όυ, Strab. TllESPROTUS, θεσπρωτό*, ού, δ, Apollod. THESSALTOTIS, θεσσαλιαπ -ts, ιδο*, η, Hdt., Strab. THESSALOXICA, Θεσσαλονίκη, η*, η, Strab. ; also -υίκεια, η, Id. ; inhab¬ itant of Thessalonica, θεσσαλονίκεύ*, εω*, δ, Steph. ;— (fern, name), η, Paus. Thessaly, Θεσσαλία, as, v, Att. θετταλία, Hdt., Pind., etc.; the Thes¬ salians, θεσσαλοί (θετταλοί), ώυ, οι, Hdt., Plat. ; θεσσαλιώται, ώυ, οι, Steph.; adj., Thessalian , θεσσαλό*, η, όυ (θεττ.), Soph., etc. ; θεσσαλικό*, η, όυ, Hdt., etc. ; θεσσάλιο*, α, ου, Eur. ; pecul. fern, θεσσαλί*, ίδο*, Tragg., Plat. ; to speak Thessalian, θεσσαλί'ζω , Steph. TlIESTIUS, θεστιο*, ου, δ, Apollod. ; son or descendant of Thestius , θεστι- άδη*, ου, δ, Αρ. Rh. ; daughter of Thestius, θεστιά*, άδο*, η, iEsch., Eur. THESTOR, θεστωρ, opo*, δ, Hom., etc. ; son of Thestor, θεστορίδη*, ου, δ, Id.; adj., of or relating to Thestor, θεστόρειο*, ου. Soph. THESTYLIS, θεστυλι*, ιδο*, η, The- OC. Thetis, θετι*, ιδο* and to*, η, Horn., etc. ; temple of Thetis, θετί- δειον, ου, τό, Eur. ; also θετίδιου, τό, Strab. THEUDAS, θευδά*, ά, δ, X. T. ^ Theuth or Τηεοτη, θεύθ, δ, in- decl. ; also θώθ, δ, Plat. ' Thia, vid. Theia. Thias, Θεία5, αυτό*, δ, Apollod. ; daughter of Thias, θειαυτιά *, άδο*, THUCYDIDES. -αντί*, ioos, and -αυτίνη, η*, ή, Max' im. THIBROX, θίβρων, ωυο*, δ, Xen., etc. TlIIODAMAS, θειοδάμα *, αυτό*, δ, Ap. Rh. Thisbe, θίσβη, η*, η, Horn. ; also θίσβαι, ai, Xen., etc.;—(fern, name), θίσβη ^ η, Suid. Thmu’is, θμοΰί*, εω*, η, Steph.; adj., Thmuitic, θμουΐτη* (e. g. νομό*), Hdt. THOAS, Goas, αυτό*, δ, Horn., etc.; daughter of Thoas, θοαυτιά *, άδο*, η, Ap. Rh. Τηοε, θόη, η*, η, Horn., Hes. Thomas, θωμά*, ά, δ, Ν. Τ. Tiioxis, θώνι*, ιο*, δ, Hdt. ;— (fern, name), θωυί*, ίδο*, η, Plut. ΤΗΟΟΧ, θόωυ, ωυο*, δ, Hom. THOOSA, θδωσα, η*, η, Hom. Thootes, θοά)τη*, ου, δ, Horn. Thorax, θώραξ, ακο*, Ιοη. -ρηζ, ηκο*, δ, Pind., etc. Thoricus, θορικό*, οΰ (also θόρι- κο*, ου), Thuc., etc. ; of (the deme) Thoricus, θορίκιο*, δ, Dem., also as adj., Soph.; to Thoricus, θύρικόνδε, h. Thorxax, θόρναξ, ακο*, δ, Hdt.; — ii, Paus. Thrace, Θράκη, η*, Ep. and Ion. θρήκη and θρηίκη, η*, η, Hom., Hdt., Tragg.; from Thrace, θρηκηθεν, Hom.; to Thrace, θρηκηυδε, Id.; the Thracians, θράκε*, ωυ, oi, in sing. θράζ, Ep. and Ion. θρηίζ, ικο*, and θρηξ, ηκο* (also in Tragg.), Horn., etc.; fern, θρασσα (Att. θραττα ). η*, ή (Ion. and Tragg. θρηίσσα and θρήσ- σα, Dor. θρείσσα, Theoc.), Hdt., Soph., etc.; adj., of or relating to Thrace, Thracian , θρο'.κιο*, a, ου, Ep. and Ion. θρηΐκιο* and θρήκιο*, ij, ου, Horn., etc. ; θρακικό*, η, όυ , Luc. ; adv., in Thracian, θρακιστί, Theoc. THRASEA, θρασέα*, ου, δ, Polyb. Thrasius, θράσιο*, ου, δ, Horn. THRASIPPUS, θράσιππο*, ου, δ, Arist. TlIRASO, θρασώ, oiis, η, Lyc. THRASOX, θράσωυ, ωυο*, δ, Dem., etc. THRASOXDAS, θρασώυδα*, ου, δ, Diod. THRASONIDAS, θρασονίδα*, ου, δ, Xen. THRASYBULUS, Θρασύβουλο*, ου, δ, Hdt., Pind., etc. TlIRASYCLES, θρασυκλη*, ίου*, δ, Thuc., etc. Thrasyd^eus, θρασυδαίο*, ου (Ion. -δηίο*), δ, Hdt., etc. Thrasyllus, θράσυλλο* (or θρά- συλο*), ου, δ, Thuc., Xen., etc. THRASYLOCHUS, θρασύλοχο*, ου, δ, Dem., etc. Thrasymachus, θρασύμάχο*, ου, δ, Plat.; adj., Thrasymachean, θρα - συμάχειο*, ον, Dion. ThrasY'MEDES, θρασυμηδη*, ου β, δ, Horn., etc. THRASYMELIDAS, θρασυμηλίδα*, ου or α, δ, Thuc. THRASYMELUS, θρασύμηλο*, ου, δ, Horn. Thria, θρία, as (also θρεΐα and θριώ), η, Steph. ; in Thria, θριάσι», Xen.; adj., of Thria, Thriasian, θρι- άσιο*, a, ον, esp. the Thriasian plain, θριάσιου πεδίου, τό, Hdt., etc. Throxium, θρόυιον, ου, τό, Horn., Thuc., etc.; an inhabitant of Thro- nium, θρονιεύ*, θρόνιο*, or θρονίτη *, δ, Steph.; fern, adj., Thronian, θρο¬ νιά*, άδο*, Eur.; θρονίτι *, ιδο*, Lyc. THUCLES, θουκλη *, ίου*, δ, Thuc. Thucydides, Θουκυδίδη*, ου, δ, 659 TIGRAN ES. Thuc., etc.; adj., Thucydidean, θου- κυδίδειος, ov, Gram. Thudippus, θούδππτος, ου, o, Isse. Thule, θούΧη, ης, >), Strab.; an inhabitant of Thule, θουΧαϊος, o, Stepli. —Epith. ώκεανϊτις. Thu.MAXTIS, θούμαντις, ιδος, o, Ar. Thuria, θυμία, as, v, Paus.; an inhabitant of Thuria, θουριάτης, ου, ο , Thuc.; also as adj., Strab. Thukii, θούριοι, ων, οι, Thuc., etc.; θούριου, ου, το, Ptol. ; an inhabitant of Thurii, θούριος, δ, Thuc.; θοι>- ριεύς, έως, 6, Arr.; adj., θούριος, a, ον, θουμϊνος, η, ον, Strab., Xen. ; pe- cul. fem. θουριάς, άδος, Thuc. ΤΐΙΥΛΛΙΙΛ, θυαμία, as, η, Xen. THYAMIS, the, θύάμις, ιδος, δ, Thuc. Thyatira, θυάτειρα, as, n, Strab. THYESTES, Θυέστης, ου, Ep. also Θ in στα, o, Horn., Tragg.; adj., Thy- estean, θυέστειος, a, ov, Ar.; son of Thyestes , θυεστιάδης, ου, δ, Horn. TlIYIA, θοία, as, η, Hdt. Thymbra, θύμβρα, as, Ion. θύμ- βρη, ης, v, Horn., Strab. ; adj., Thym- brcean , θυμβραϊος, a, ov, Eur. TlIYMBRiEUS, θυμβραϊος, ου, δ, Horn. THYMBRIS, θύμβρις, εως, η, Apol- lod.;—(river), ιδος, δ, Theoc. Thymbrium, θύμβριον, οι>, το', Xen. TlIYMOCHARES, θυμοχ<1ρΐ}ς, ου ς, δ, Thuc. THYMOCLES, θυμοκΧης, έου ς, δ, Anth. TllYMCETES, θυμοί της, ου Ερ. αο, ό,. Horn., l’aus. Thyxi, THE, θϋνοί, ων, οι, Hdt., etc. ; the land of the Thyni, θυνία, as, Stepli. THYOXE, θυώνη, ης, v, Pind.; adj., of Thy one, descended from Thy one, θυωναϊος, Opp.; son of Thyone , θο- ωνίδης, δ, Ilesych. Thyonichus, θυώνιχος, ου, δ, The¬ oc. Thyrea, θυρέα, as, Ion. θυρέη, ης, η, Hdt., etc. ;. also pi., θυρέαι, at,Isoc.; an inhabitant of Thyrea , θυρεάτης, ου, δ, fem. θυρεατις, ιδος (esp. as adj.), Thuc., Paus.; adj., Thyrean , θυρεατι- κός, η, όν, Ath. Thyrium, θύριον, ου, το, Polyb. ; θύρρειον, ου, το, Anth. ; an inhabitant of Thyrium , θυριεύς, έως, δ, Xen. Thyrsis, θύρσις, ιδος, δ, Theoc. Thyssus, Ootto's, οΰ, ή, Hdt., Thuc. TlBAREXI, Ίιβαρηνοί, ων, oi, Hdt., Xen., etc.; the land of the Tibareni, Ίιβαρηνία, as, η, Strab.; adj., Tiba- renian , fem. Ύιβαρηνίς, ιδος, Ap. Rh. Tiber, the, T ίβερις, ιδος and εως, δ, Strab.; θύμβρις, ιδος, δ, Dion. Ρ., Anth. Tiberias, Τ ιβεριάς, άδος, η, Ν. Τ.; an inhabitant of Tiberias, Ύφεριεύς, έως, δ, Steph. ; lake of Tiberias (sea of Galilee), Ύιβεριάς Χίμνη, Ptol. Tiberius, Ύιβέριος, ου, δ, Ν. Τ. Tibur, Τ ίβουρα, ων, τά, Strab. ; Τίβυρις, η, Steph.; Τιβούρ, Ptol.; an inhabitant of Tibur , Ύφυρϊνος, ου, δ, Polyb. ; adj., of Tibur, Tiburtine,Ti- βουρίυος,η, ον,Τφούρτιος, a, ov, and Τφουρτϊνος, η, ov, Ath. ΤΐΟΗΐυββΑ,Τειχιοΰσσα, ης, j;,Thuc. Iicinum (mod. Pavia), Ύίκϊνον, ου, το, Strab. Ticinus, THE (mod. Tesino ), T/kI- i/os, ου, δ, Strab. Tigellinus, ΤιγεΧΧϊνος, ου, δ, Dio C. TlGlLLIUS, ΎιγίΧλιος, ου, δ, Suid. Tigranes, Ύιγράυης, ου, δ, Hdt., etc. 660 TINIA. TlGRAXOCER'l’A, Ύιγρανόκερτα, τα, Strab. Tigris, Τίγρις, ιδος, acc. Τίγριν, Hdt., Τόνριδα, Hdn.; and Τίγρης, ητ os, δ, Hdt., Xen., etc. TlGURIXI, THE, Τιγυρηνοί, ων, οι, Strab. Tl LATA 2 I, THE, Τιλαταίοι, ων, oi, Thuc. TlI.PHUSSA, Τίλφοΰσσα, Τ ιΧφοΰ- σα, ης, Dor. Τ ιΧψώσσα, η, Hom., Strab., etc. TlEPHUSSIUM,Ti\oiWiop, ου, το, Dor. Τ ιΧφώσσιυν, also -ψωσσαϊον, το', Paus., Dem. ; adj., of Tilphussium, ΤιΧφούσσιος, δ, ll. ΤίΜΑίΛ, ΤΙ μαία, ας, η, Plut. TlM^EXETUS, Ti/iati/tTOS, ου, δ, Paus. TlMiETHO, Τ ϊμαιθώ, οϋς, η, Allth. TlM^EUS, Τ ίμαιος, ου, δ, Plat., etc. TlMAGEXES, Τιμαγένης, ου ς, δ, Strab. TlMAGORA, Τ ιμαγόρα, as, η, Inscr. TlMAGORAS, Ύιμαγόρας, ου Ιοη. εω, δ, Theog., Hdt., etc. TlMAXDER, Τίμανδρος, ου, δ, Hdt., etc. TlMAXDRA, Τιμάνδρα, as, η, Apol- lod. TlMAXOR, Τιμάνωρ, ορος, δ, TllliC. Timaxthes, Τιμάνθης, ου s, δ, Time. TlMARCHlDES, Τιμαρχίδης, ον, δ, Paus. TiMARCHUSjTI/iapxos, ου, o,Oratt., Plat., etc. TlMARES, Ύιμάρης, ου s, δ, Antll. TlMARETE, Ύιμαρέτη, ης, η, Ildt. ; adj., of or belonging to Timarete, Ti- μαρέτειος, a, ov, Anth. Tl^IASIOX, Ύϊμασίων, ωνος, ό, Xen. TlMAVUS, THE, Tijuao3S, ον, δ, Strab. TlMESITHEUS, Τιμησίθεος, ου, δ, Hdt., etc. Timesi us, ΎΤμησιος, ου, δ, Hdt.; in form Τίμάσιος, ου, δ, Suid. TlMO, Τιμώ, oos, η, Hdt. TlMOCHARIS, Τιμόχάρις, ιδος, δ, Hdt. TiMOCLEA, ΎιμόκΧεια, as, Ar. TlMOCLES, ΤϊμοκΧης, έου s, δ, Paus., etc. TlMOCRATES, Τιμοκράτης, ου s, ό, Thuc., etc. TlMOCREOX, Τ ιμοκρέων, οντος, δ, Plut. TlMOCRITUS, Τιμόκ.οιτος, ου, δ, Pind. TlMODEMUS, Τ ιμόδημος, ου, δ, Pind., Hdt., etc. ; the descendants, the race of Timodemus, Τιμοδημίδαι, ων, oi, Pind. TiMOLAijs, TT/zo'Xaos, ου (Dor. ΤΓ- μόΧα s), ό, Dem., Xen., etc. TlMOLEOX, ΤιμοΧέων, οντος, δ, Plut. TlMOMACIIUS, Τϊμόμάχος, ου, δ, Xen., Dem., etc. TlMOX, Τίμων, ωνος, 6, Hdt., etc. TlMOXASSA, Τϊμώνασσα, ης, η, Plut. ΤίΜΟΧΑΧ, Τιμώναζ, ακτος, d, Hdt. TlMOXIDES, Ύιμωνίδης, ου, δ, Plut. ΤίΜΟΧΟΕ, Τϊμονόη, ης, η, Anth. TiMOXoiis, Τίμόνοος, ου, δ, Pind. TiMOPHAXES, Τιμοφάνης , ου ς, ό, Arist. TlMOSA, Τιμωσα, ης, η, Ath. TlMOSTHEXES, Τιμοσθένης, ου ς, ο, Pind., etc. TlMOSTRATUS, Τιμόστράτος, ου, δ, Phot. TiMOTHEUS, ) Τιμόθεος, ου, ό,Χβη., Timothy, ) Ar., etc. TlMOXEXUS, Τϊμόζενος, ου (Ion. -ξεινος), ό, Hdt., Thuc. Τιχια, THE, Τενέας, ου, δ, Strab. TRAC1IIS. TiPHYS. Τϊφυς, νος , 6 , Ap. Rh.— Epith. άμύμων, κυβερνήτης. Tl RES I AS, Τειρεσίας, ου, ό, Hom., Pind. Tiribazus, rid. Teribazus. Tiridates, Ύιριδάτης, ου, δ, Luc.? Tiryxs, Ύίρυνς, ι/νθος, η, Horn., Hdt., etc.; adj., of Tiryns, Thyntliian, Ύιρύνθιος, a, ov, Pind., Hdt.; pecul. fem. Tipw/thas, aoos, and TtpoeOls, ιδος, Steph. — Epith. τ ειχιόεσσα. TlSAMEXUS, Τϊσάμενος, ον, δ, Hdt., Lvs., etc. Tisaxder, Τίσανδρος, ου, ό, Hdt., Thuc., etc. Tisias, Ttaias, ου, Ion. -njs, εω, o, Hdt., Dem., etc. TlSIMACIIUS, Ύισίμϋχος, ου, o, Thuc. TisIPHOXE, Τϊσιφόνη, ης, η, Orph. Τι si PH ox us, Ύϊσίφονος, ου, o, Xen. Tisis, TIois, ιδος, η, Anth. TlSSAPIIERXES, Ύισσαφέρνης, ονς, ό, Thuc., Xen. Titax, Τΐτάρ, ai/os, o, PauS. Titaxs, the, Τιτάνες (Ep. and Ion. Τιτηνες), ων, oi (in sing. ΎΙτάν, ανος, ό , fem.TiTai /ίβ, ιδος, Apollod.), Horn., Hes., etc.; adj., of like, or relating to the Titans , Titanic, Τιτανικός, ?;, όν, Plat.; ΤΓται /ios, a, ov, Gram.; Τιτα- νώδης, ες, Luc. ; pecul. fem. Τιτάνιας, άδος, Nonn.; the battle with the Titans, Τιτανομαχία, as, η, Ath. Titaxia, tdd. sub Titans. Titaresius, the, Τιταρ?;σιο5, ov, o, Horn., Strab. Titiioxus, Ύϊθωνός, οΰ, ό, Horn., etc. TlTIIOREA, Τιθορε'α, as, η, Paus. TlTHRAUSTES, Ύιθραύστης, ου, ο, Xen. Titiaxus, Titian, Ύιτιάνός, οΰ, 6 , Inscr. Titixxius, Τιτίνιος, ov, 6 , Diod. Titius, TItios, ου, ό, App. TlTORMUS, Ύίτορμος , ου, o, Hdt. Titus, TItos, ov, d, Polyb. Tityrus, TiTopos, ου, δ, Theoc. Tityus, Titoos, οΰ, ό. Hom. Tlepoi.EMUS, ΤΧηττόΧεμος, ου, 6 , Horn., etc. Tmarus, rid. Tomarus. Tmoi.us, Mount, T/uciXos, ου, o, Horn., Hdt., etc.; ΤύμωΧος, ό, Anth. Toletum (mod. Toledo ), ΤώΧητον, ου, τό, Ptol. Toi.m^us, Το'λ /iaios, ου, o, Thuc. TOLMIDES, ΤοΧμίδης, ου, o, Thuc., Xen. ToEOPHOX, ΎοΧοφών, ωνος, ο, Dion.; an inhabitant of Tolophon, To- λοφώί /ios, ου, o, TllUC. Tolosa (mod. Toulouse ), Τολώσσα, ης, η, Strab. Tomarus or Tmarus, Mount, Td- μαρος, ου, o, Steph. ; Tpapos, ου, ο, Strab.; adj., of Mount Imams, Tma- rian, Τμάριος and Ύομάριος , a, ov, Call., Steph. ; pecul. fem. Τομαριάς, άδος, Orph. [a in Call.]. ToMI, Τόμοι, ων, oi, Apollod. Tomyris, τύμυρις, ιος, it, Hdt.; Τώμυρις, η, Luc. To RONE, Τορωνη, ης, V, Hdt., Thuc.; adj., of or belonging to Tor one, Ύορωναϊος, a, ov, Hdt. ; the Toronean Gulf, Ύορωναϊος κόΧττος, δ, Strab. Torylaus, TopdXaos, ov, o, Thuc. Toulouse, tid. Tolosa. Toxaris, Τ όξαρις, ιδος, ό, Luc. Trachis, Ύράχίς or Τραχίρ, ϊνος (Ion. Tpijxls), Horn., Eur.; adj., of or belonging to Trachis, Trachinian , Tpa- χίνιος, a, ov, Soph. ; the temitoiy of Trachis, Trachinia, Τ ραχινία, as, v , Thuc., etc. TRITON. Tr.VCHOXITIS. Τραχωοϊτΐ5, tdos, 1 ), N.T. TltAGIA, T payia, as, 77 , Thuc. ; T/l ιαγίαι, at, Plut. TkaJAX, Tpaiaoo's, οΰ, ό, Hdn. TRALLES, Τράλλεΐ5, εωο, at, Xen.; an inhabitant qf Tralles , TpaWtat/ds, d, Steph. TraxIPSAS, THE, Tpciwi/rai, ώο, οΐ, Xen. - Trapezes, Tpan-a^oos, οΰντος , ό and 7>, Hdt., Xen., etc.; cm inhabitant of Trapezus , Τοα7τεζοόοτιο5, ou, d, Xen.; adj., ο /’ Trapezus, Trapezuntine, ΤρατΓεζοόι /Ttos, a, oo, and Τρατεζοΰ- atos, a, or, Id., Strab. Trasimexus Lacus, Lake Trasi- mene (mod. Z,cn/o cZt Perugia), Τρασι- μίνη Χίμνη, η, Polyb. ; Ύρασυμίνη, Strab. ; and Tapatpa wj, Polyb. Trausi, THE, Τραοσοί, ών, οι, licit. TREBELLIUS, ΤρεβίλΧιος, ου, ο, Dio C. Trebia, the, Τρεβίας, ου, o, Polyb. . TREBOXIUS, T ρεβώνιος, ου, o, Pint. Trebula, Ύρηβούλα, l), Strab. Treres, the, Ύρηρες, ων, ol, Time. Treves, Αΰγούστα T ριβιρών, h, Ptol. TrEVIRI, THE, Ύρηούιροι, ων, ol, Strab.; Τρηούηρυι, ol, Dio C.; Tpt- βιοοί, ol, Ptol. Triballt, THE, Ύριβαλλοί, ων, ol, Thuc., Strab. ; adj., of the Triballi , Triballian, Ύριβαλλικός, η, όν, Hdt. TRiBOCCi,Tpi/3oh.^ot, ων, ol, Strab.; Ύρίβοκκοι , ol, Ptol. TRIBOXIAXUS, 'Γριβωνιϋνυς, οΰ, b, Suid. TriCCA, Τρίκη or Tpr/C»/, 7/s, η, Horn., Strab. Trieste, vid. Tergeste. TriCORYTHUS, Τ ρικόρνθος, ου, b and ?'/, Strab.; adj., of or belonging to Tricorythus, Ύρικορύσιος, a, ov, Ar. Trixacria, Ύρινακρία, as, ?'/, Thuc., Call.; 'ΐρινακία, as, 77 , Dion. P.; adj., Trinacrian (Sicilian), Τρΐι/άκ -ptos, a, ov, Ap. Rh. Vid. Sicily. TlUOPAS, Ύριόπας, ου (Ep. Tptd- πης), also TpioxU, o7ros, d, h., Call., etc.; son of Triopas , Tpto7rid)/s, ου, o, Call.; adj., of or belonging to Triopas, 'Γριόπειος, a, ov, Anth. Triopium, TpioVtoo, ου, τό, Hdt.; adj., of or belonging to Triopium , Tri- opian, Ύριοπικός , 77 , ov, Id.; Tpio'vrtos, a, ov, Id. Triphylia,'I' ριφϋλία, as, ή, Strab.; adj., of Triphylia, Triphylian, Ύριφύ- Xtos, a, ov, Strab., TpupoXitco's, 17 , ov. Id.; pecul. fem. Ύριφϋλίς, tdos, Dion. P. TripHYLLIUS, Ύριφύλλιος, ου, ύ, Suid. Triphylus, Τρίφΰλος, ου, o, Polyb. Tripolis, Τρίπολις, εωι, ή, Strab., etc.; an inhabitant of Tripolis , Τ ριπο- λίτης, ου, o, Steph. TripTOLKMUS, Tpt7rT0Xa.uos, ov, o, h., Plat., etc. Tripyrgia, Τριττυργία, as, 77 , Xen. Trit^EA, Τρίταια, as, 77 , Polyb., etc.; an inhabitant of Tritcea , Τριται- εύ s, tws, o, Hdt. Tritogexia, Ύρϊτογένεια, as, 77 , Horn., Eur., etc.; sometimes Tptro- γενης, aos, 77 , h., Hdt. Tritox, Τρίτων, ωνος, d, Hes.; TURIN. pi. Τρίτωνες, cl, Luc.; adj., of or be¬ longing to Triton , Tritonian , Ύριτώνυς, a, ov, Orph. Tritoxis, Lake, Τριτωνίς, tdos, 77 (λίμνη), Hdt., Pind., etc. Trit’YMALLUS, TptropaXXos, ου, b, Plut. Troad, the, or Troas, Tpwds, ados, 77, Soph., Strab. Vid. Troy. TliOCIIILUS, Tpdyi\os, ου, o, Palis. Trocmi, THE, Τ ρόκμοι, ων, ol, Strab. Trcezex, Τ ροι'ζόν, 7 /oos, 77, Horn., Strab., etc.; Ύροι'ζηνη, 7 /s, 77, Ptol.; adj., of or belonging to Trcezen, Tree- zenian, Ύροι'ζόνιος, a, ov, Hdt.; the territoiy of Trcezenf poiXp\viu, 77, Eur.; —(man’s name), b, Strab. Trcezex us, Tpotj^/oos, ου, b, Horn. TllOGILIUM, Τρωγίλιοο, υυ, τό, Strab. TROGILUS, TptoytXos, ου, o, Thuc. Troglodytes, the, Τ ρωγλοδύται, ων, ol, Hdt., Strab.; adj., of or be¬ longing to the Troglodytes , Τρωγλοδυ¬ τικός, 77, όν, Strab.; the land of the Troglodytes , Τρωγλοδυτική, η, Id. Troilus, TpauAos, ου, b, Horn., Paus. Troja, vid. Troy. TROMES, Ύρόμης, ητος, d, Dem. Trophimus, Τρόφιμος, ov, b, N. T. TroI’HOXIUS, Ύροφώνιος, ου, b, h., Hdt., Eur., etc. Tros, Tpoos, coos, d, Horn., Paus. Trotii.um, Τρώτιλοο, ου, τό, Thuc. Troy, Τροία, as, 77 (Ion. Τροίη, Ύρωια, contd. Τρώα), Horn., Pind., Soph., Thuc., etc.; ["IXtos, ου, η, and 'IXtot/, ου, τό, Horn., vid. Ilium ; from Troy, Ίλιο'θεο, Id.] ; Τροίάθεν, Ep. and Ion. -ιιθεν and ->/6ε, and από 'Γροίηθεν, Id.; Τρωίαθεν, Pind.; to Troy, Tpot- ηνδε, Horn. ; adj., of or belonging to Troy, Trojan, Τρωικός, η, όν, Horn., Hdt.: Tpduos, 77, ov, and Tpcpds, 77, όν, Horn.; pecul. fem. Τρωϊάν, ados, Horn., Eur. ; Tpams, ados, h. : ’ I Aids, ados, Hdt., Trag.; a Trojan, Ίλιεύς, t'ws, o, ’IXtadt/s, ου, o, Eur.; Tptos, (oo's, b, esp. in pi. Τρώες, ol, Horn.; fem. ’IXtas, ados, Eur.; Tpaats, ados, li.; Ίλιακός, η, όν, Strab. Trukxtixus, the, ΎρουεντΊνος, ου, o, Strab. TryG/EUS, Τρνγαίος, ου, b, Ar. TltYPlLEXA, Τρόφαιοα, ijs, 77, N. T. TryphiodorUS, Τ ρυφιόδωρος, ου, o, Suid. Tryphox, Τρύφων, ωνος, o, Plut., etc. TryPIIOSA, Τ ρνφώσα, ης, V, N. T. TuBERO, Τ ουβίρων, ωνος, o, Dio C. Tuder, Toodap, to, Strab. TuLLIA, Τολλία, as, 77, Plut. Tullius, TooXXtos, ου, and 'Γόλ- λιος, ου, b, Plut., Dio C. TulluS, Τόλλοτ, ου, o, DlO C. Tuxes (mod. Tunis), Τύνης, ητος, 77, Polyb., and Tows, 77, Strab.; an inhabitant of Tunis, a Tunisian , Ύυνη- σάίος, o, Steph. Turci, the, via. Turks. TURDITAXT, THE, ΤουρόιτΓινοί, ών, ol, Strab.; the country of the Turdi- tani, Ύουρδητανία, η, Id.; ToopdiTa- via, 77, App. TURIX, Αύγοόστα Ταυρινών, η, Ptol. ΤϊΚίΐ«. Turks, the, 7oD,.jhot, ων, oi. Phot. Turxus, Tdpoos, «ό, ό, Dion. TuitPILIUS, Ύυυρττίλλιος, ov, o, Plut. 'I’USCI, THE, Τοοσ/ίοι, ων, ol, Strab. Vid. Etruria. IUSCULUM, Τοόσκλοο and Ύονσκου- λον, ου, τό, Strab.; an inhabitant of Tnscvlnm, Τουσκοολαοόν, οΰ, ό, Id. Tv ax A, Τύανα, τά, Strab.; an in- habitant of Tyana, Ύυανεύς, εως, b, uc.; the territory of Tyana, Tuawns, coos, 7), Strab. Tyciie, Τόχ 7 ;, 7 /s, 77, h., lies., Luc., etc. Tychiadks, Toytadt/s, ου, o, Luc. TYCHICUS, Toyt/cos, ου, b, N. T. Tychius, Toyios, ου, o, Ilom. Tyciiox, Τόχωο, ωνος, o, Anth., Strab. TYOKUS, Tedaos, ίως Ep. εος , o, acc. Todi), Horn., etc. ; son of Tydeus, Τϋδείόι /s, ov Ep. ao, Ion. εω, b, Horn. Tyjixks, Tupw/s, co Ion. εω, b, Hdt. TyMPIIE, Μουχτ, Τύμφη, ης, 7 '/, Strab. ; the Tymplueans, Τ υμφαίοι, ol, Id. ; adj.. Tymphaian, fem. Ύυμφαιΐς, tdos. Call. TyxijAREUS, Toodctpaos, ov, Att. Τοοοάρεω 5 , ω, ό, Horn., Adsch., etc.; son of Tyndareus, Toodapidi/s, ov, b, h., Hdt. , daughter of Tyndareus, Too- dap is, tdos, 77, Eur.; Toodapadioi/, 7 /s, > 1 , Anth. ; of Tyndareus, Τυνδάρειος, a, ov, and os, ov, Eur., Ar. TyxdARICIIUS, Toodapt^os, ov, o, Ath. Tyxdaris, Toodapts, tdos, 77, Po¬ lyb. Tyxxichus, Toootyos, ov, b, Plat. TyPIIOEUS, TyPIIOX, Τοφωεόν, ίως Ep . ίος, o, Horn., Hes.; Τυφώς, ώ, acc. ώ, ό, Pind., Aiseh., and Τοφώο, ωνος (Ep. Τοήιάων, ovo s), ό, li., Hes.; adj., of or relating to Typhoeus , Typhon - ian, To φαόνιος, a or η, ov, Ap. Rh. ; Τυφώνειυς , α (η), ov, Id. ; Ύυφώνιος, a, ov, Strab. TYRAXXIOX, Τυραννιών, ωνος, b, Strab. Ty RAX XUS, Τύραννος, ov, b, Apol- lod. Tyras, the (mod. Dniester), Τύρας, ov Ion. Τύρης, εω, b, Hdt., Strab. Tyre, Topos, 00, 77, Hdt., etc.; the Tyrians. Τύριοι, ol, Eur. ; auj., of Tyre, Tyrian, Τύριος, a, ov, Aiseh. TYRIAiUM. Τοριαίοο, ου, τό (also Τ υρίαιαν), Xen. Tyro, Τορώ, oos, v, Horn., Apollod. Tyrriikxia (Etruria), Ύυρρηνία, as, 77, Ion. Τυρσηνίη, Hdt. ; the Tyr¬ rhenians, Τυρρηνοί, Ion. Ύυρσηνοί, ών, ol, h., Hes., etc.; fem. Toppt/otdas, a', Polvaen. ; adj Tyrrhenian (Etruscan), Ύυόρηνός (Τυρσηνός), 7/, cv, Eur., Paus.; Ύυρρηνικός (Ύυρσηνικός), ή. όν, 'I'liuc., etc.; ΎυρρηναΊος, a, ov, Hdn.; pecul. fem. Ύυρρηνίς (Ion. Τυρσηνίς) tdos, Eur. ; the Tyrrhenian Sea (Marc Tyrrhenum), Τυρρηνικόν ττέλαγος,τό, Thuc. ; Τυρσηνον πέλαγος, τό, Paus. , Τυρρηνικός κόλπος, b, Paus. J 7 ch Etruria. TyrrhexUS, Τυρρηνός, οΰ, o, Hdt. Tyriveus, Topxatos, ov, o, or Top- ταίος, Plat. Tyrtamus, Τύρταμος, ov, b, Strab. Tyrus, vid. Tyre. 661 I WHITE MOUNTAINS, THE WHITE WALL. WOLGA, THE. Ubii, the, Οΰβιοι, ων, oi, Strab. UCALEGON, Ούκαλεγων , οντος, b, Horn. UcROMYRUS, Ούκρόμυρος, ου, ο, Strab. Ud^eus, Ούδαίος, ου, b, Apollod. Ufens, the (mod. Ufe?ite),Aij(pitios, ου, b, Strab. Ugernum, Οϋγερνον, ου, το, Strab. Ultas, Ούλίας, ου, ό, Pind. Ulphilas, Ο ύλφιλάς, a, ό, Phot. ULPIANUS, Ούλπιανός, οϋ, o, Ath. Ulysses, Όόυσσεύδ Ep. Όδυσεύς, Vacc^et, THE, Ο ύακκαίοι, ων, oi, Strab.; B ακκαίοι, oi, Plut. Vaihmonis, Lake, Ούάδμων, ονος, rj, λίμνη, Strab. Vaga, B άγα, η, Plut. Valens, Ούάλης, ijt os and wros, o, Dio C.; BaXtjs, ευτ os, o, Liban. YALEXTINIANUS,Ba\£i7Tti/iai/o's,oD, o, Phot. Valeria, Ο ύαλερία, ας, η, Plut. Valerian, Ο ύαλεριάνός, οϋ, o, Dio C. Valerius, Ο ύαλεριος, ου, o, Plut. Vandals, the, Ούάνδαλοι, ων, oi, Phot. VARGUNTEIUS, BapyoVrios, ου, b, Plut. Varia, Οΰαρία, as, η, Strab. Varro, Ούάρρων, ωνος, b, Plut.; B άρρυ)ν, o)i/os, b, Dion. Varus, Ούαρος, ου, o, Strab. VASCONES, Ούάσκονες, ων, oi, Strab. Veii, Ούηίοι, ων, oi, Strab. Velia, Οΰελία, as, Plut.; Έλέα, as, v, Strab. Vid. Elea. Velitrae, Ούελίτραι, ων, ai, Strab.; Βελίτρα, as, Steph.; the inhabit¬ ants of Velitrce, Οΰελιτρανοί, oi, Strab. Venafrum (mod. Venafri), Ούένα- φρον, ου, το, Strab.; Ούενάφριον, ου, τό. Id. ; adj., of Venafrum, Venafran- ian, B ενεφρανός, v, όν, Ath. Veneti, THE, Ουενετοι, ων, oi, Po- lyb.; ’ Ενετοί, ων, oi, Hdt.; B ενετιοι, ων, oi, and Βευετ οι, oi, Anth.; the country of the Veneti, Venetia, Ένετικη, ης, »/, Strab.; Ούενετία, as, v, Ptol.; adj., Venetian , Ένετικός, 77, όν, pecul. fern. Ένετίς, ίδος, Hesvch. Ventidius, Οΰεντίδιος, ου, b, Strab. Venus, ’Αφροδίτη, r/s, 77, Horn., etc.; Ku7rpts, ioos, 77, Horn., Tragg., etc.; Ku7 τρογενεια, as, 77, Hes.; Κυ- θερεια, as, 77, Horn., Hes. ; Παφία, as, 77, Theoc.; adj., of or belonging to Wash, THE, Μεταρί5, η (είςχυσις), Ptol. Weser, the, vid. Visurgis. White Mountains, the, Λευκά opt), τά, Strab.; Αευκόν όρος, to, Call. 662 U. tois Ep. 770s , o, Horn.; adj., of or re¬ lating to Ulysses , Όόυσσειοβ, a, ov, Ep. Όδυσήϊος, η, ov, Id. Vid. Odys- SEY. —Epitll. άμύμων, αντίθεος, δαί- φρών, διογενης, δουρίκλυτος, κυδάλι- μος, πολύαινος, πολύμητις, πολύτρο- 7 ros, ποικιλομητης, πτολίπορθος,τα- Αασίφρων. Umbria, Όμβρικη, ης, η, Strab. ; adj., of or belonging to Umbria, Um¬ brian, Όμβρικός, 77 , όν. Id.; the Um¬ brians, oi Όμβρικοί, Hdt., etc.; ’Όμ¬ βροι, ci, Polyb. Venus, ’Αφροδίσιος, a, ov. Plat.; Κυ- πρίδιος, a, ov, Mus.; Κυθηριάς, θιοι, oi, Ildt. XenJENETUS, Ξεναίνετος, ου, ό, Lvs. XexagouAS, Ξεναγόρας, ου, ό, iEl., Ion. Ξειναγόρης, εω, Hdt. XEXAKCES, 23 ει ιάρκης, ου?, ό, Pilld.; adj., ο /’ or relating to Xenarces, Ξενάρ- κειος, ου, Id. XexAUCHUS, Ξεναρχος, ου, ό, Ar- ist., etc. Xenares, Ξενάρι j?, ου?, ό, Time. ZABATUS, THE, Ζάβατο?, ου, ό, Xen. ZACCHEUS, Ζακχαίο?, ου, δ, Ν. Τ. ZACHABIAS, Ζαχαρία?, ου, ό, Ν. Τ. Zacynthus (mod. Zante), Ζάκυυ- θο?, ου, 77, Horn., Strab. ; the inhabit¬ ants of Zacynthus, Ζακύνθιοι, oi, Hdt. Zagrus, Mount, Ζάγρος, ου, δ, Polyb. Zaleucus, Ζάλευ /co?, ου, ό, Arist. Ζαμλ, Ζάμα, ης, ?/, Polyb., Strab. Zamolxis or Zamoxis, Z άμοζις, too? Ion. to?, o, Hdt.; usu. ΖάμοΧξις, ιδος (εω?, Strab.), ό, Plat., etc. Z ANCLE, Z άγκΧη, ης, Hdt., Thuc., etc. ; tAe inhabitants of Zancle, Zay- κΧάιοι, ων, ot, Arist. Zante, md. Zacynthus. Zebedee, Ζεβεδαϊος, ου, ό, Ν. Τ. Zebulon, Ζ αβοοΧων, ο, indecl., Ν. Τ. ; gen. ώυο?, ό, Joseph. ZelaRCHUS, ΖηΧαρχος, ον, ό, Xen. Zelea, Ζε'λεια, α?, ί;, Horn., Strab. ; rm inhabitant of Zelea , ΖεΧείτης, ου, δ, Dem.; ΖεΧειάτης, ό, Steph. Zelotus, Ζιίλωτο?, ου, ό, Anth. Zelus, ΖηΧος, ου, ό, Hes. ZenAS, Ζηνάς, ά, 6, Ν. Τ. Ζενο, Ζήνων , ωνος, ό, Paus., etc. ; ZEUXIPPE. ZOSTER. X. Xenias, Ξενίας, ου, b, Xen. XeNIPPUS, Ξενππτος, ου, 6 , Dem. Xenis, Ξενίς, too?, v, Dem. Χεχο, Ξενώ, οΰ? (Dor. ώ?), it, la¬ ser. XEXOCLEA, ΞενόκΧεια, a?, y, Paus. XknoCLES, ΞενοκΧης, εους, ό, Xen., etc. XEXOCLIDES, ΞενοκΧείδης, ου, ό, Thuc. XenoCRATES, Ξενοκράτης, ου?, ό, Pind., etc. XenOCRITE, Ξενοκρίτη, ης, η, Plllt. XENOCRITUS, Ξενόκριτος, ου, ό, Plut. XENODEMUS, Ξενόδημος, ου, δ, Ath., Dor. Ξενόδάμος, ό, Pint. XENODICE, Ξενοδίκη, ης, η, Apollod. Xenodicus, Ξενόδικος, ου, δ, Paus. XENODOCUS, Ξ ενόδοκος, ου, ό, iEschin. Xenodorus, Ξενόδωρος, ου, δ, la¬ ser. Xenon, Ξένων, ωνος, δ, Thuc., etc. Xenophanes, Ξενοψάνης, ους, ό, Thuc., etc. Xexophantus, Ξενόφαντος, ου, ό, Ar. Xenopiiilus, ΞενυφίΧος, ου, δ , Luc. Xenophon, Ξενοφών, ώντ o? (poet. Ξείνοφόων, Anth.), ό, Pind., etc. Xenophron, Ξενόφρων, ovo? , ό, Dem. XenopitIIES, Ξενοττείθης, ους, δ, Dem. Xen ΟΤΙ Μ US, Ξενύτίμος, ου, δ, Thuc. XENYLLA, ΞενυΧΧα, ης, η, Ar. Xerxes, Ξερξης, ου Ιοη. εω, ό, Hdt., etc. Xuthus, Ξοΰθος, ου, δ, Eur., etc.; sons or descendants of Xuthus, Ξουθί- δαι, ών, oi, Hesych. XYPETE, Ξυττετη, ης, y, Stepll.; of (the deme) Xypete, Ξυττεταιών, ώνος, δ, Dem.; Ξυττετεών, δ, Stl’ab.; Ξυττετιος, δ, Plut. Ζ. adj., of or relating to Zeno , Ζηνώνειος, a, ov, Ath.; Ζ ηνωνικός, y, ύν. Id. ZENOBIA, Ζηνοβία, ας, y, Zos. Zenobius, Ζηνόβιος, ου, δ, App. ZENODORA, Ζ ηνοδώρα, ας, η , Gram. ZENODORUS, Ζ ηνόδωρος, ου, δ , I Gram. Zenodotus, Ζηνόδοτος, ου, δ, Luc. ZENOPHANES, Ζ ηνοφάνης, ους, δ, Strab. ZENOPHANTUS, Ζηνόφαντος, ου, δ, Luc. Zenothemis, Ζηνόθεμις, ιδος, δ, Dem. ZEPHYRIUM, Ζ εφύριον, ου, τό, Strab. ; of Zephyrium, Zephyrian , Ζε- φύριος , α, ου, Pind. ; pecul. fern. Ζε- φυρίτις, ιδος, y, Call. ZEPHYRUS, Ζέφυρος, ου, δ, Horn., Hes. ZETES, Ζητης (Dor. Ζήτας), ου, δ, Pind., Apollod. Zethus, Zij0o?, ου, δ, Horn. Zeugma, Ζεύγμα, ατος, τό, Strab. Zeus, vid. Jupiter. Zeuxidamus, Ζευξίδαμος, ου (Ion. -δήμος), δ, Hdt., Thuc. ZEUXIDAS, Ζ ευξίδας, α, δ, Thuc. Zeuxippe, Ζευξίππη, ης, y, Paus. ZEUXIPPUS, Ζευξΐ7Γ7Γ0?, ου, ό,Χβη., Plat., etc. Zeuxis, Ζεϋξις, ιδος, δ, Plat., etc. Zeuxo, Ζευζώ, οΰς, y, Hes. ZoAR, Ζόα,υα or Ζώαρα, τά, also Ζόγαρα and 2ijya>p,LXX.; the inhab¬ itants of Zoar , Ζοαρηνοί, ών, oi, Stepll. ZOBIA, Ζωβία, ας, y, Dem. Zoe, Ζωη, ης, y, Byz. Zoilus, ΖωίΧος, ου, δ, Plat., etc. ZoiPPUS, Ζωιτητο?, ου, δ, Potyb. ZoNARAS, Ζωναρας, d, δ, Codd. Zone, Ζό>νη, ης, y, Hdt.; adj., of or belonging to Zone , Ζωνάϊος, a, ov, \ Nic · ZoPYRA, Ζωττυρα, ας, y, Alex. ZoPYRION, Ζωττυρίων, ωνος, δ, The- OC. ZOPYRUS, Ζώττυρος, ου, δ, Hdt., Plat. Zoroaster, Ζωροάστρης, ου, δ. Plat., Luc. Zorobabel, Ζ οροβάβεΧ, δ, indecl., N.T. ^ ' Zorus, Ζώρος, ου, δ, App. Zosime, Ζωσίμη, ης, ή, Anth. Zosimus, Ζ ώσιμος, ου, δ, Suid. Zoster, Ζωστηρ, νρος, δ, Hdt., Xen. 663 GREEK SYNONYMS. FROM THE FRENCH OF ALEX. PILLQN, EDITED, WITH NOTES, By REY. T. K. ARNOLD- PREFACE. C My attention was first called to Mons. Pillon’s “ Synonymes Grecs ” by a highly favorable review of that work in the Jahrbucher fur Philologie unci Pddagogik , by Vomel, himself the principal German writer upon the subject. There may exist some difference of opinion as to the plan pursued by the au¬ thor, since he comprehends in it all the words, whether poetical or not, that have a common or closely-related meaning, not excluding even the ατταξ λεγάμενα. Hence, in many articles, we have a conspectus of the whole wealth of the Greek language; and in others, a discrimination of meanings that are really in themselves quite dis¬ tinct , and are sufficiently discriminated by the simple mention of the corresponding English or Latin term of each. I have no doubt, however, that the conspectus of the language thus offered will be itself considered a work of great interest, and that the portion which confines it¬ self to the distinction of terms more strictly synonymous will be received as a val¬ uable contribution to our works on Greek literature, being, indeed, o;i a subject that has hitherto been discussed in no separate work in the English language, if we except the translation of Tittmann’s Synonyms of the New Testament. The principal point on which I have differed from my author is the, as it seems to me, undue extension he has given to the term poetical , by which he would be considered by the student, if unwarned , to condemn, not unfrequently, the use in prose of words that are found in prose writers of the best age, principally, indeed, by Plato and Xenophon, but sometimes by Thucydides and the Orators. The notes which I have added to the work I have always distinguished from the author’s own remarks by including them within brackets [ ]. T. K. A. *£* The words that belong exclusively to Poetry are printed in a smaller type than the rest. ■ . . ■ 0 , . . 1 ' ' : . : . . ν * . - > I ' Γ 1 ■ ' < > · - - - 1 3 ν - . . ,.« . ■ · , > .χ I -■ ·· Λ - · W • I Ή* v ~Μ*· ’ v « r ‘ ' Z >Hpg||a ■ GREEK SYNONYMS. 1 . αγαθός, η, όν (fr. άγαν or [αγαμαι] αγαστός'), good, in as wide sense as the English word ; well fitted for any thing ; good or able in any capacity or respect: αγαθός γεωργός, ίππεύς, ιατρός. Xen., Cyr., i., 5, 6. In Homer, distinguished by some physical superior¬ ity Βοήν αγαθός Αιομήδης. II, ii., 565 ; good in raising the battle-cry; i. e., brave in battle. Speak¬ ing of things, good, i. e., useful, advantageous, effica¬ cious; fertile (speaking of the soil) ; fig., good, vir¬ tuous : Ονκ άρα οίόντε, εάν μή τις σώφρων και άγαθός y, εύδαίμονα είναι. Plat., Alcib., i., 134. [Hence it rises from the notion of physical superiority to that of moral excellence (its least frequent application) ; that of profitableness lying between the two. Vomelf\ έσθΧός, ή, όν, poetical, used in all the significations of aya9o? : brave, in opp.to κακό ? in Homier : Μοίραν ό’ οϋτινά φημι πβφυ·γ- μενον εμμεναι ΰι/όρώι/ ου κακόν, ουδέ μέν έσθΧόν. II., vi., 489. Found also in ορρ. to πονηροί in Xenophon, who often uses poet, phrases : Καίτοι εγώ οίμαι ούδεμίαν αρετήν ασκείσθαι νπ’ ανθρώ¬ πων ως μηδέν πΧεΐον εχωσιν οι έσθΧοι y ενόμενοι των πονηρών. -Ten., Cyr., i., 5, 20. [When Plato uses it, he is always, if not quoting, yet referring to some passage of the poets, e. g., Prot., 344, D.] ενς,ευ, in all the senses Of ayaOo? : ’ Ακάμαντ’ ήύν τε μέ·^αν τε. It., vi., 8. Δθίο< gap τε πίθοι κατακείαται εν Λιός οίίδει δώρων οΐαδίδωσι κακών, 'έτερο? δε έάων. II., xxiv.,528. Its compound, ενηής (ο, η), is poetic : Or τ οι έταϊρον επεφνεν ενηέα τε κρατε- ρόν τε. II., xxi., 90. The neuter ευ lias been retained in prose as an adverb. καλός, καλή, prop., beautiful [278], in speaking of persons or things : Νικςι δε καί σίδηρον καί πυρ καλή τις ονσα. Anacr., Od., 2. Fig., but never in speak¬ ing of persons ; of actions, beautiful, good, mostly in a moral sense ; whence, of good report, virtuous, hon¬ orable [e. g., of noble actions and their rewards] ; in which application it differs from αγαθός, which sig¬ nifies more particularly what is useful, advantageous: Ήρόκειται τοΐς νικώσιν αγαθά έχειν, καλά άκούειν. Xen., Cyr., vii., 1, 7. [Cf. Note.] καλός κάγαθός, = καλός καί άγαθός, prop., beautiful and good, uniting every advantage, physical and moral; hence, perfect \_good, emphatically] : 'Ά τφ καλφ καγαθφ πολί^ προσήκει, ταύτα ποιείν. Xen.. Mem., i., 6, 13. In a special sense, in the plural, ot καλοί κάγαθοί, the gentry or nobility and gentry of a country, the upper classes or ranks, those distinguish¬ ed by their birth and wealth, optimates: Ούδείς άν των καλών κάγαθών έκών όφθείη Π ερσών πεζός ίων. Xen., Cyr., iv., 3, 5. κρημνό? (ο, ή), fr. κέαρ and γανω,' rejoicing the heart: Butt- mann, fr. χρήσιμος : in Homer and Plato, good, useful [ agree¬ able ] : Μάνη κακών ου πώποτέ μοι τό κρήγυον είπες. II., i., 10G. χαίος, fr. χάω, a Lacedaemonian word, synon. with αρχαίος, άγαθός, and εύγενής : Ουπα γνναΐκ όπωπα χαιώτεραν. Aristoph., Lys., 1157. χρηστός, ή, όν ( χράομαι ), lit., that which one makes use of, or may make use of, good, in the sense of useful, profitable, prop, in speaking of things, opposed to πονηρός : ΤΙότερος έπαΐει περί των χρηστών σιτίων καί πονηρών ό ιατρός ή ό όψοποιός ; Plat., Gorg.. 464 , d. By ext. used of persons : Οΐκέται χρηστοί. Xen., CKcon., 9, 5. Fig., by ext., upright, virtuous, good: ' [Buttmann also mentions κρατυς as a word with which it is possibly connected. Probably from κέαρ and γβ ω or yύω (eapere), a word frequently mentioned by the grammarians. There is no such word as y αύω . Voniel.] Διό και τους νίεΐς οι πατέρες, καν ώσι σώφρονες, όμως απο τών πονηρών ανθρώπων είργονσιν, ώς την μέν των χρηστών ομιλίαν άσκησιν, την δέ τών πονηρών κα- τάλυσιν ούσαν τής άρετής. Xen., Mem., i., 2, 20. In Plato it is often used ironically in the sense of simple, simpleton, as in our “good, easy man:” Χρηστός εΐ, οτι με ι/γεΐ ικανόν είναι τά εκείνου ούτως άκρίβώς δι- ιδεΐν. Phcedr., 264, b. σπουδαίος (ό, ή) (σπεύδω), prop., busy, earnest [of one who puts his heart into his work], active, diligent; acc. to 1 lato s definition perfectly good: Σπουδαίος ό τελέως άγαθός. Plat., Defiri., 415. Opp. to φαύλος, in speaking both of persons and things : Εί δέ δει, θνητόν οντα, τής τών θεών στοχάσασθαι διανοίας, ηγού¬ μαι κάκείνους επί τοίς οίκειοτάτοις μάλιστα δηλώσαι, πώς εχουσι προς τούς φαύλους καί τούς σπουδαίους τών άνθρώπων. Isocr. ad Demon. Epil. επιεικής (ό, ή), word of Ionic origin, acc. to Greg- °iy ?f Corinth, fit, proper, becoming: To δέ μέτριον καί καλώς έχον έπιεικέστατόν φασι. Greg. Cor., 246. Τύμ¬ βον δ ον μαλα πολλον εγω πονέεσθαι άνωγα άλλ’ επιει- κέα τοΐον, not a very large one, but one of suitable (= moderate) size. — II., xxiii., 246 : hence, fig., one who makes concessions [and all fair allowances], indulgent, condescending, benignus, clemens: E στι δέ ό επιεικής ό ελαττωτικός τών δικαίων τών κατά νόμον ( disposed to yield a portion of his legal rights). Arist., Magn. Mor., ii., 1. , Τ όν γάρ επιεική μάλιστά φαμεν είναι συγγνω- μονικόν. Arist., Nicom., vi., 11, 1. όμύμων (ο, ή) (α ώμος), without reproach, irreproachable, Homer’s epithet for Achilles and heroes: Me -τ’ όμύμονα ΠηΧεί- ωνα, after the brave son of Peleus. Od., xxiv., 18. He applies it principally to men, but sometimes to things : ’Αμφ' αύτοϊσι δ' έπειτα μέηαν και αμνμονα τύμβον χεύαμεν. Od., xxiv., 80. κεδνός, ή,_όν, sometimes synon. with ό^αθός or καλός-, fig.: Προ? δ' έμή. φυχα. θιιρσος ήσται θεοσεβή φώτα κεδνά πράξειν (= will prosper). Eurip., Alcest., 604. 2 . άγαν ( άγειν ), at first, as nimis in Latin, much, very much, very, etc. Hence, by ext., and more generally, it expresses excess, too much, too, etc. : Μηδέν άγαν άσχαλλε ταρασσομένων πολιητών, Κ ύρνε’ μέσην δ’ ερ- χου τήν οδόν, ΐόσπερ εγώ. Theogn., Sent., 219. Ονκ άρέσκει δέ μοι τό λεγόμενον, μηδέν άγαν’ δει γάρ τούς „γε κακούς άγαν μισείν. Aristot., Rhet., ii., 21. Χίαν, in poetry (in Homer, under the Ionic form Μην), much, Very much, very : Ουδέ Αί>ιν Χυπρη, αταρ υύδ εΰρεια τέτυκται. II., xiii., 243. Οίΐτω τό Χίαν ήσσον επαινώ τοΰ μηδέν ay αν. Eur., ΙΙίρροΙ., 263. Subsequently used by the Attic prose writers [and that very frequently] in the same sense as iiyav: Καί τοι Χίαν προθύμως οι σύμμαχοι σνμβεβουΧεύκασιν νμίν, ώς χρη Μεσσήνην αφέντας, ποιήσασθαι την ειρήνην. Isocr., Archid., 125. 3. άγανακτείν, to suffer, to be in pain, [e. g. in] speak¬ ing of the toothache : ' Οπερ τό τών όδοντοφυούντων πάθος περί τούς όδόντας γίγνεται, 'όταν άρτι φύωσι, κνήσίς τε καί άγανάκτησις περί τά ούλα, τ αυτόν δή πέπονθεν ή τού πτεροφυείν άρχομένου ψυχή’ ζεΐ τε καί άγανακτεΐ καί γαργαλίζεται φύουσα τά πτερά. Plat., Phcedr., 251, c. Fig., to be indignant at (any thing) [ indigne or moleste ferre; indignari, to be angry, vexed, pained at, etc.] : A γανακτήσας ry rohgy αυτών. Xen., Hellen., v., 3, 3. It is found with a transitive signifi¬ cation in the prop, sense : Τιι^ς δέ φασι . . . άγανακ¬ τείν τούς όδόντας, εί λίθος ε’ίη, έν τή διαμασσήσει, X GREEK SYNONYMS. some authors say that in the state of stone it sets the teeth on edge in masticating it. Dioscorid., v., 84. άχθεσθαι (άχθος), to he laden, to be burdened: Αλλ' ore St) κοίλη νηύς ήχθετο τοϊσι νέεσθαι. Od., χν., 457. Fig. : \_to be annoyed, vexed , grieved, etc., with refer¬ ence to what is felt as a weight on the spirits :] Ot St 'Έλληνες μάλα ήχθοντο ότι τούς τε πολεμίους επεποιή- κεσαν θρασυτέρους. Xen., Anab., ν., 4, 18. νεμεσΰν and νεμεσιζεσθαι (νέμεσις), to reproach, justly, to feel a just indignation, to be justly angry, in Homer: ού γ«ρ ύγω νεμεσώ ’Αγαμέμνυνι. II., iv., 413. [Note.] ύσχαλύαν (αχός·), expresses a feeling of anger mixed with grief and pain; to he vexed, pained: ού νεμεσίζομ’ ’Αχαιού? άσχαΑάαν παρά νηυσι. II., ϋ., 297. [Note.] σχετλιάζειν (σχέτλιος), to complain : Ob Set σχετλιά- ζειν καί βοάν. Aristoph., Plut., 477. [Also Antiph., Flat., Dem.] χαλεπαίνειν (χαλεπός), to be vexed [_at, with, by], o'r irritated [against a person ; or by a thing] ; to be angry with [with reference to showing one's self to be vexed] : to be angry at: Oi Si στρατιώται εχαλέπαινον τοϊς στρατηγοΐς. Xen., Anab., i., 4, 12. [Opp. ίλεεϊν, συγγιγνώσκειν.] 7 ταθαίνεσθαι (πάθος), more recent, to be moved or af¬ fected: Σχεδόν γάο ώς iv Ά petty π ay op περί φόνον καί φαρμάκων άγωνιζύμενος, νπερφυώς επαθήνατο. Luc., 2,429. 4. αγγελία, ας (ή), fr. άγγελος, in Homer, deputation, embassy : " Ενθ ’ αύτ άγγελίην επι Ύυόη στεϊλαν ’Αχαιοί. II., iv., 384. Report, relation of the messenger, mes¬ sage, news, the dispatch itself, the order brought by the messenger : Ή μάλα λνγρής πεύσεαι άγγελίης. II., xviii., 18, 19. άγγελμα, ατος (το), fr. άγγελλειν, that which is an¬ nounced, a matter announced, an announcement in Thu¬ cydides and Euripides : Ούχ έκών γάρ άγγελώ Δαναών τε κοινά ΤΊελοπιόών τ’ άγγέλματα. Eurip., Troad., 706. Ot οε προς τό άγγελμα επέσχον την νύκτα, νομίσαντες οΰκ άπάτην είναι. Time., νϋ., 74. άγγελος, ου (ό), messenger, used sometimes for αγγε¬ λία, news, message, as in Latin nuntius for nuntium. This is the meaning· given to the word by the Scholi¬ ast in the following passage of Thucydides : "Εγραψεν επιστολήν, νομίζων ούτως αν μαλιστα την αυτόν γνώ¬ μην μηοεν εν τιρ αγγελιρ αφανισθεισαν μαθόντας τούς Αθηναίους βονλευσασθαι περί της άληθείας. Thuc., νϋ·, 8 [= ‘ by the fault of the messenger.'’ Kruger.] 5. άγγελος, ου (ό), messenger, one sent to announce what has taken place elsetvhere, abroad. The messenger was one of the dramatis personae on the ancient stage. In the Philoctetes the merchant fills the part of this messenger : "Αγγελος πάρειμί σοι. Soph., Phil., 560. [Cf. 6.] εξάγγελος, ου (ό), one who announces to those that are without (on the outside of a house, etc.) what is going on within (acc. to Ammonius). Acc. to the Scholiast on Euripides (Ilippol., 778) the εξάγγελος announced to the Chorus events that had taken place within, off the stage ; events which the poet was unwilling to bring before the eyes of the spectator. Such is the messenger in the CEdipus Rex, who comes to announce the death of Jocasta. The word is also used in a more general sense : Αυτός προφθάσας (= anticipating the arrival of the letter) τψ στρατεύματι εξάγγελος γιγνεται. Thuc., viii., 51. I hucydides uses ύιάγγελος in the same sense : Ήσαν γαρ τινες τφ Ν ικίμ διάγγελοι των ί'νάοθεν, for Nicias had certain persons who informed him what 'was going on vi the^city. vii., 73. Plutarch renders the Latin optio by οιαγγελος, optio being the name of a sort of aide-de-camp chosen by the centurion, with the con¬ sent of the tribune : ’Ey Si τούτοις Ίτούριος καί Β άρ- piioc, ο μεν οπτιων, ο ύε τεσσεραριος’ οντω γάρ καλούν- ται οι οιαγγέλων καί διοπτήρων υπηρεσίας τελοϋντες. Plut., Galb., 24. αύτάγγελος, ον (ό), one who reports what has hap¬ pened to himself, or what he has seen, of his own act, without being sent by another for that purpose : Av- τάγγελοι S’ αυτόν ίδούσαι εν τη Κ λάριρ εφρασαν. Thuc., iii., 33. είσαγγελεύς, έως (ό), one who announces the arrival or entrance of a person ; an officer of the King of Persia, who introduced embassadors and persons^ ad¬ mitted to an audience, usher [master of the ceremonies]. The Persian name of this officer, άζαραπατείς, has been preserved by Hesychius : Έβούλενσαν παριέναι ες τά βασιληϊα πάντα τόν βουλόμενον των επτά άνευ εσαγ- γελέως. Herod., iii., 84. Οντος S’ ήν εισαγγελείς τον βασϊλεως καί πιστότατος των φί^.ων μετά Βαγώαν. Diod. Sic., xvi., 14. 6 . άγγελος, ον (ό), messenger in charge of news, or or¬ ders, or dispatches : Χαίρετε, κήρνκες, Αιός άγγελοι ήδε καί άνδρών. II., i., 334. One sent, in general ; used sometimes for πρεσβεύς, embassador: Αακεδαιμόνιοι πρέσβεις ξνν αύτοΐς Si καί παρά Κόρου άγγελοι. Xen., Hellen., ii., 1, 5. , Sometimes for κί]ρνξ, herald: Έπεί Si ην προς τοϊς άγγέλοις, άνηρώτα τί βούλοιντο. Xen., Anab., ii., 3, 4. In the Ν. T., and in the Fathers, άγγε¬ λος is specially used of the angels, beings between God and man, whom they exceed in power and might: * Αγ¬ γελοι ίσχνί καί όννάμει μείζονες υντξς. 2 Pet., ii., 11. Άγγελός εστιν ουσία νοερά, αεικίνητος, αυτεξούσιος, άσώματος, Θειρ λειτουργούσα κατά χόριν, εν τη φύσει τό αθάνατον ειληφυΐα. Damasc., Ortliod. Fid., 2, 3. "Αγγελος καλείται, ύιά τό άγγελλειν τοϊς άνθρώποις όσιρπερ βούλεται αύτοϊς άγγεϊλαι ύ των όλων ποιητής. Justin Martyr, 275, c. άπόστολος, ον (ό), fr. άποστελλω, envoy, one sent on some important political or other mission : Ό μεν Sg απόστολος ες την Μίλητον ήν. Herod., i., 2L In the Ν. T. it is the special name of the twelve disciples chosen by Jesus Christ to be his companions, and after¬ ward to spread his doctrine among Jews and Gentiles ; hence the word apostle : Καί ότε εγενετο ήμερα, προσ- εφώνησε τους μαθητάς αυτού' καί εκλεξάμενος άπ αυτών όώόεκα, οΰς καί άποστύλονς ώνόμασε. Luke, vi., 13. πρεσβνς, εως (ό), prop, an aged person, an elder; thence one sent, an embassador; but it is onlv used in this sense in the plural πρέσβεις, perhaps because sev- . eral such persons were sent together, because interests of importance were intrusted to them : Έβουλεύσαντο περί τών ενεστηκύτων πραγμάτων πέμπειν εις Αακεόαί- μονα πρέσβεις. Xen., Hellen., ii., 1, 5. For the singu¬ lar the word in use is the more modern form πρεσβευ¬ τής. [Cf. Note.] πρεσβευτής, ού (ό), fr. πρεσβεύειν, constantly used by the Attic orators, where it is also found in the pi., although Thomas Magister objects to the use of it; e. g., in the letter of Philip quoted by Demosthenes : ΤΙαραγενόμενοι προς εμέ οί παρ’ υμών πρεσβενταί. Demosth., Cor., 23. In Plutarch, lieutenant of the con¬ sul, praetor, or commander of a legion = legatus: Μέ- τελλος άπούειχθείς επί τόν κατά Ίονγούρθα πόλεμον ύπατος, στρατηγός εις Αιβύην, επηγάγετο πρεσβευτήν Μάριον. Plut., Mar., 6. κήρνξ, [al. κήρνξ, though ν is long.] κος (ό), fr. γήρνς [?], prop, crier, public crier, herald at arms. In Homer the κήρνξ is one of the most distinguished officers in the employment of kings and chiefs ; he calls assem¬ blies, conducts sacrifices, feasts, etc. : Άλλ' όγε Τ«λ- θύβιόν τε καί Ε ύρνβάτην προσέειπεν. Ύώ οί εσαν κήρυκε καί ότρηρώ θεράποντε. II., i., 321. Ot S’ Άρ- γεΐοι επεί εγνωσαν ού ύννησόμενοι κωλύειν, επεμψαν, ΐοσπερ είώθεσαν, εστεφανωμένους δύο κήρνκας νποφέ- ροντας σπονόάς. Xen., Hellen., iv., 7, 4. For άγγελος poet. : "ί2ρα πύτνια, κάρνξ Άφροόίτας άμβροσιάν φιλο- τάτων. Pind ., Nem., 8, 1 . Acc. to Hesychius, πρέσ¬ βης, the embassador, Avas employed in time of peace, and the κήρνξ only in war : but this distinction is not always observed : thus in Xenophon we find πρέσβεις GREEK SYNONYMS. used for κήρυκες : Tt ούκ in τοίησε πρέσβεις πέμπων και σπονδάς αϊτών και παρέχων τα επιτήδεια, εστε σπον¬ δών ετυχεν ; Xen., Anab., iii., 1, 28. άγγαρος, ον (ό), a word of eastern origin, courier of the kings of Persia. Ace. to Xenophon ( Cyrop ., viii., 6, 17) it was the great Cyrus who instituted these couriers ; they carried the orders of the king, day and night, throughout the empire, by means of relays al ¬ ways ready : Φρυκτός δε φρυκτόν δεϋρ άπ' άγγάρον πυρός επεμπεν. JEsch., Ag., 259. άγγελιαφόρος (ύ, >/), seems to have been the Greek rendering of άγγαρος , a bearer of dispatches, stator, courier of the kings of Persia : Αούλοι τον μεγάλου βασΐλέως ήμεροδρόμοι τε και σκοποί, και άγγελιαφύροι. Arist. de Mundo, 6. Also the principal usher at the court of Persia, perhaps the same as the είσαγγελεύς : Ό δε πνλονρός και ό άγγελιηφόρος ου περιώρεον. Herod., iii., 118. α^γελτ/ίρ, ripo? (ό), a form only to be found in the Sibylline verses: ’Αθανάτου θεοϋ ίίφθιτοι αγγελτίίρεΓ. Orcic. Sibyll.,2. 7. άγγος , εος (ro), fr. άγειν, vessel in general, in Homel¬ and the poets : "Qpp εν είαρινη, οτε τε γλάγος άγγεα δεύει. II., ii., 471. [“In prose far less common than άγγείον, e. g., Luc., Dea Syr., 60.” Pape.~\ άγγείον, ου ( τό ), dimin. cf άγγος, far more common than άγγος in prose ; vessel of every kind and mate¬ rial : ’Εξέρχονται δή σνν δορατίοις και άσκοΊς και θυλά- κοις και άλλοις άγγείοις εις δισχιλίονς άνθρώπους. Xen., Anab., vi., 4, 23. The pericarp of fruits, receptacle: Em a δε και iv λοβιρ, τά δε εν νιιένι, τά δε εν άγγε'κρ, τά δε και γυμνόσπερμα τελείως. Theoplir., Ilist. Plant., 1, 18. In anatomy, with medical writers, άγγεΐα are vessels, veins, or arteries: Αιά δε τό μέγεθος των άγ- γείων, καί μάλισθ’ όταν άρτηρίαι τύχωσιν ονσαι. Galen ad Glauc.., 2. σκεύος, εος (τό), in general, utensil of every descrip¬ tion [any implement, vessel, article of furniture; also of a ship’s furniture, gear, tackling, etc. ; a soldier’s baggage, etc.) : Πάντα σκευή οσοιςπερ εν οίκίμ χοώνται άνθοιυποι. Xen., (Peon., 8, 12. Σκευή τε κεράμου πε- ποιημένα πληρουντες πτηνών, μικρών μεν, ίοβόλο)ν δε θηρίων, επέβαλλον αύτοίς. Ilerodian, iii., 9. [Σκπιών όσα τριήρεσι προσήκει. Plat., Grit., 117, d.] σκενάριον, ου (τό), dimin. : "Απαντα δ’ ήμϊν αργυρίου ' καί χουσίου τά σκενάρια πλήρη ’στίν. Aristoph., Plut., 808. τεύχος, εος (τό), fr. τεύχω, every thing fabricated, or wrought by art to shape and service, utensil, vessel, τά τεύχεα, arms [especially in Horn, and Hes.] : Koi στέαρ iv τεύχεσι τών δελφίνων ιρ εχρώντο οι Μ οσσννοικοι κα- Θάπερ υί "Ελληνες τιρ ελαίιρ, and in vessels the grease of dolphins, which, etc. Xen., Anab., v., 4, 28. [Not common in prose, ξύλινα τεύχεα, Anab., 5, 4, 28 : cv> αλφίτων, Hell., 1 , 7, 11 . Also Arist., Hist. An., 9, 40.] ελαυνειν, to urge forward, particularly beasts, ahorse, an army, thence, by ext., a carnage, vessel ; in Horn, to drive off cattle, as plunder : Ου γάρ πώποτ εμάς βους ήλασαν ουδέ μεν Ίππους. II., i., 154. It is verv commonly used absolutehj with an ellipse of the ac¬ cusatives Ίππους, άρμα, στρατόν : Ο i ιππείς νλαννον επί λόφον τινά. Xen.^Iellen., iii., 4, 13. Hence έλαύ- νειν —to ride, to march. We sometimes use to push on, to make for in this way. Thus the last example might be translated, the cavalry pushed on in the direc¬ tion of a hill. Although the words άγειν and ελαύνιιν are often used the one for the other, yet it may be ob¬ served, in general, that ελαυνειν is used of a movement of more speed than ordinary, of a sudden and rapid passing from one place to another, and where the time is limited, as when made on horseback, or in a car¬ riage, in the case of a sea-voyage, of a military expedi¬ tion, or of a forced march : Καί τό μεν πρώτον ταχέως τίγοΰντο, επειτα δε έτροχαζον, τέλος δε οί μεν ιππείς κατά κράτος ήλαυνον. Xen., Hellen., vii., 2, 22. έλαστρείι/, this verb, said to be Ionic and syn. with ελαύνω, seems rather to be a frequentative of it: Πολλοί A’ άροτ^ρε? ev αυτή Ζει/γεα ^νενοντε? ελάστρεον ένθα καί ένθα. 11., xviii., 542. Δρόμοι? άνιδρι/τοισιν ύλάστρουν μ’ αεί. Eur., Iph. Τ., 972. [Also Herod, and Dion. Hal.] ήγεΊσθαι (άγειν), to go first, in order to conduct, to show the way, to go before, to precede: 'Hyaro δε δΊος Όδνσσεύς. II., ix., 192. Hence to conduct in quality of guide or chief, prop, and fig. : Συμπάντων δ’ ηγείτο βοήν άγαθός Αιομήδης. J.I., ii., 567. Fig. to command: Καί ήν μεν ότε επεμελοϋντο όπως άξιοι είεν ήγείσθαι. Xen., Laced. Resp., 14, 15. In Xenophon it has the special meaning [of agmen ducere~\, to niatch in the front or first line of an army; to be in the van, to lead the van or vanguard: Παρήγγειλεν άναστρέψαντας επί δόρυ ήγείσθαι μέν τους ουραγονς. Xen., An., iv., 3, 22. ['Hyitro μέν Χειρίσοφος, ώπισθοφυλάκει δε Ξενοφών. Λη.,\χ., ], 15.] By ext. (as the Latin ducere) to be¬ lieve, to think, regard as: Τά θνητά δ’ ου νυν πρώτον ηγούμαι σκιάν. Eur., Med., 1221. όδηγείν (οδηγός), to be guide ; whence to conduct: Αίδου δέρη σήν χειρ’, οδηγήσω δ’ εγώ. Eurip.. Here. Fur., 1395. [In prose, only in late writers. Themist., p., 180, 5, Hind.’] ηγηλάξειν, ace. to the Grammarians, from α-νω and έλάω, and said to be syn. with ayetv. Its difference seems to consist in somewhat greater strength of expression, and in having the no¬ tion of fatality, trouble, and suffering associated with it: Νϋν μέν δί] μάλα πάγχυ κακός κακόν ΐ,γηλάζει. Οά.,χν ii., 217. Ά δείλ’, η τινά καί συ kukov μόρον ήγηλάζεις. 0(1., XI., 617. *Υπο μρτρυιη βιοτον βαρνν όγηλάζει. Apoll. Rhod.,i., 272. όδουν (οδός), to put in the way, to set on the ivay, to show the way, guide, conduct : Kni τά τε άπ’ νμέων ήμίν χρηστώς όδοΰται, καί τά άπ’ ήμέων ες υμέας έπιτη- δέως υπηρετέεται, as you on your part shoiv us the pood way, so. etc. [ut vos nobis probam viam ostenditis. Vall.~\ Herod., iv., 139. Ανστέκμαρτον ες τέχνην ώδω- σα θνητούς. sEsch., Prom., 507. 8 . άγειν, to put in motion, urge on or forward, lead, cause to go on ; to drive a horse ; guide, conduct, or lead a man ; and thence to march an army : ‘'Η pa καί Ίππον άγων. II., xxiii., 596. ’Eyto δέ ραδίαν καί βρα- χείαν οδόν επί τήν ευδαιμονίαν άξω σε. Xen., Man., ii., 1, 23. This verb has sometimes the name of a thing for its subject, and is used, as φέρω, in the sense of carrying, bringing, conveying [389]. Αγειν καί φέρειν, i. e., to drive off the cattle and carry off the booty, etc. = to pillage or lay waste a country. "Αγειν is also used absolutely in the sense of to march; the aec. στρατόν, army, being omitted. It can only be said of the general !] άγινέειν, a lengthened Ionic form of άγειν, of which it is probably the frequentative, and only found in Homer and Herodotus. It indicates an action repeat¬ ed, or of common occurrence, or completed by degrees : Ήνίκ άγινείς αίγας μνηστήρεσσι δόμον κατά δαίτα πέ- νεσθαι. Od.. xxii., 198. ήγεμονεύειν (ήγεμών), to be guide, conductor, or chief; to guide, conduct : ’Eyi5 δ’ οδόν ηγεμονεύσω. Od., v., 261. Hence to command, to be chief: Αοκρών δ’ ήγε- μύνενεν Όίλήος ταχύς Αίας. II., ii., 527. Thucydides, Plato, and Xenophon have also employed this poetic verb : "Η ού δοκεί σοι τό μέν θεών οίον άρχειν τε καί ήγεμονεύειν πεφυκέναι ; Plat., Phcedr., 80, a. κομίζειν (fr. κομέω), prop, to take care of, to attend to ; hence to carry off, to bring, with the associated notion of care and interest : Κόμισσα δέ μώνυχας Ίπ¬ πους. II, xi. ; 739. Και νυν δή κεκομίκασιν ημάς εις χωρίον έν ιρ ουτοι μέν ούτε βάλλειν ούτε άκοντίζειν δύναιντ άν. Xen., Hellen., ii., 4, 15. But it is more commonly used in the middle voice, κομίζεσθαι, to bring, to bring home with one: Τούς ζώντ.ας αύ δεσμοίσι συνδήσας βοών, ποίμνας τε πάσας εις δόμους κομίζεται. Soph., Aj., 63. [Hence to recover or gel back; to re¬ ceive or entertain.~\ Cf. 389. πέμπειν [to send; as syn. of these verbs =] to lead. conduct, in the sense of accompanying, escorting with GREEK SYNONYMS. solemnity or in procession : Ύήν μεν 'Αχαιοί ίς Χρυσήν πεμπουσιν. II., ΐ., 390. χειραγωγείν (χειρ, άγω), to had by the hand: Γρε- μοντα δ' αυτόν ήδη ερως εχειραγώγει. Anacr., 60, 10. Ε υ ποιείς, ώ Ερμή, χειραγωγών. Luc., Tim., i., 30. ποδηγεΐν (ί τους, άγειν), ίο direct the feet or the steps: "Ωστε αυτός αυτόν χωρίς του 9είζαντος μη άδύνατος είναι ποδηγεΐν. Plat., Epist., vii., 340, c. ποδηγετείν ( ποδηγετης), a derivative of much more modern formation : Φιλοσοφία χρώμενος εις τό θειον ποδηγετούσρ. Synes., Epist., 141. Ήιπερ ευμαθής τρί- βος ορθή κεΧεύθψ τάν σκύτη) ποδηγετεί. Lycophr., 12. 9. άγείρειν (άγω), to collect together, to assemble, used frequently of persons in Homer and the Tragic poets : Πολλέων εκ πολίων θηοήτορας άνδρας άγείρας καί κάνας. Horn., II., ix., 540. Used of things, to amass, heap together, in Homer and Herodotus : Ό μεν ένθα πολύν βίοτον καί χρυσόν άγείρων. Od., iii., 301 ; hence it comes also to signify, absolutely, to make a collection, to collect for charitable jmrposes , to ask alms: "Ωσπερ oi τή μητρί άγείροντες. Luc., Pseudom. Fig. [θυμόν άγείρειν =] to animate, reanimate: "Ος μιν άνώγειΎρω- σίν θυμόν άγεΐραι, to reanimate the courage of the Tro¬ jans. II., v., 509. άγυρτάζειν (άγύρτης), to gather money by begging, speaking of a mendicant: ’Αλλ’ apa oi τόγε κερδών είσατο θυμιρ χοήματ άγυρτάζειν ποΧΧήν επί γαίαν ίόντι. ΟΙ, χίχ., 284. άθροίζειν (άθροος), prop, to press close and tight, to press one against the other ; hence to assemble men together, and particularly soldiers, an army, in Thucy¬ dides and Xenophon, who very seldom use άγείρω in this sense. As a term of military tactics, to make sol¬ diers close their ranks; hence, to collect those who were scattered and in disorder, to rally: 'Η συχίαν είχον ήθροισμενοι. Xen., Hellen., vi., 5, 8. ! Αθροίζει τούς εαυτού καί συντάττεται. Xen., An., i., 10, 5 [where, however, it is spoken of victorious troops recalled by their commander in expectation of a fresh attack]. άγελάζειν (άγελη), to gather together in herds, to col¬ lect in flocks; = congregare; used principally in the passive, to flock, to herd together, to lice in herds, to con¬ gregate (intrans.), etc., in speaking of animals : ’Aye- Χάζονται δε άί τε φάτται καί αί τουγόνες. Arist., An., viii., 12. [Also συναγεΧάζειν .] συΧΧεγειν, fr. συν and Χεγω, colligere; prop, to gather together from all sides, to store up, to gather fruits, to store up what has been gathered, to harvest up. Fig., to collect, levy an army : Διό ύμεας εγώ συνεΧεζα. Herod., vii., 8, 1. Στράτευμα συνελεζεν άπό τούτων των χρημάτων, he raised an army with this money. Xen., An., i., 1, 9. [Pass, (with Aor. 2, συΧΧεγήναι), to come or be gathered together; to assemble ; c. g., εις τό δικαστήοιον. Plat., Pined., 59, d ] αυλΚιζειν (Χο\\ης), to assemble together (trans.): "Ερχεο σνν θυίεσσιν άοΑΑίσσα,συ. yepaiai. II., vi., 270. άλίζεα/ (ciXt?), to collect together in great numbers: Χρησμών uui3ok? πάντΜ c« ei/ ά\·σαν. Ear., Ileracl., 404. [More prob¬ ably from ύλης, confertus. Nor is it exclusively poetical. In Herod, it is very common, especially in pass. Aor., and also in I erf. It is used by Aen. (ί-πειδ tv . . . ItAiaDtj αυτφ rj <ττρατ/α (°ΡΡ· διεσπάρθαι), An., 2, 4, 3) ; and by Plato , but in a passage where lie is discussing a point of etymology. Crat., 409, a. Also σνναλιζαιν and -eaOuu, Ildt. and Xen.) όιιτηνρίζςσθαι (ΰμήγνρις), to call together to an assembly, to convoke: Αλ\ άγετε πριν κείνον ομη·γνρισασθαι ’Αχαιούς. 0(1., xvi., 376. συμβίβαζε iv, to set and fit together two pieces of wood, in speaking of joiners : fig., to bring together, to reconcile: Ey<5 μεν ουν καί δέομαι καί ζυμβουΧευω ζυμβήναι υμάς ώσπερ υπό διαιτητών ημών ζυμβιβαζύν- των εις τό μέσον. Plat., Protag., 337, e. [Συμβιβά- ζειν τινά τινι. Also to bring or put together notions, statements, etc., for the purpose of comparing and weighing them : επανασκοπώ καί ζυμβιβάζω τά Χεγύ- μενα, 'ίνα μάθω. Plat., Hipp., Min., 369, D.] συνάγειν, to bring together, to unite, opp., to disperse: Έδόκει δη τοϊς στρατηγοϊς ουκ άσφαΧες είναι διασκη- νοΰν, άΧΧά συναγαγείν τό στράτευμα πάΧιν. Xen., An., ίν., 4, 10. To bring together an assembly, to convoke: Συνάγειν εκκλησίαν. Plut., i., 972, f. Fig., to bring enemies together, to reconcile: Στασιάζοντας τούς άδεΧ- φούς ή μήτηρ συνάγειν επειράτο. Herodian., iv., 3, 9. 10 . άγέΧη, ης (ή), fr. άγω : in general, a herd of great cattle, principally of oxen ; almost always with βοών in Homer; πώυ, εος (τό), old poetical word ; and in prose ποί- μνη, ης (ή), flock of sheep ; συβόσια, ων (τά), herd of swine ; αίποΧια, ων (τά), flock of goats: Αώδεκ εν ήπείοιρ άγ'εΧαι' τόσα πώεα οίών, τύσσα συών συβόσια, τόσ αίπόΧια πΧατε αιγών, βόσκουσι ζείνοί τε καί αυτού βώτορες άνδρες. Horn., Od., xiv., 100. In one passage of the Iliad, άγέΧη (which elsewhere refers to oxen) is used in speaking of hoj'ses: "ίππους δ' εις άγεΧην εΧα- σαν θεράποντες. II., χίχ., 281. After Homer’s time it was used for herd or flock in general: 'Ώσ7Γ£ρ όταν νομεύς άγαθόν κάνα εχη, καί οι άλλοι νομείς βουΧωνται πΧησίον αυτού τάς άγεΧας ιστάναι. Xen., Mery.., ii., 9, 7. [Γίτηνών άγ’εΧαι. Soph., Aj., 168, chord) Fig., a midtitude, company, crowd: Καλόν ye τό κτήμα, καί ποΧΧφ κρεϊττον ή οίων τε καί βοώι>, καί αιγών, φίλων άγεΧην κεκτήσθαι. Xen., Mem., iii., 11, 5. ['Η άγέΧη τών φυλάκων. Plat., Pol., 5, 459, c.] βουκόλων, ου (τό), herd of oxen: Έν δε τοΰτψ τά τε αίπόΧια καί τάς ποίμνας καί τά βουκόλια ό Κύρος πάντα τού πατρός συναλίσας ίς τωύτύ, κτλ. Herod., i., 127. βόσκημα, ατος (τό), and poet, βοτά, ών (τά), fr. βόσκω, any animal that is fed on pastures; βοσκήματα, herds of animals which pasture [cattle, herds, flocks, with reference to their supplying food, etc.] : ’Από βοσκημάτων γάλακτι καί τυριρ καί κρεασι τρεφόμενοι. Xen., Mem., iv., 3, 10. "Οθι τ’ άρδμός εην πάντεσσι βοτοίσιν. II., xviii., 521. νόμευμα, ατος (τό), fr. νομενω, every animal that grazes ι principally in the plural, νομεύματα, ων {τά), flocks and herds: Ε ΰποκοις νομενμασιν. AEsch., Agam., 1427. μ ήλον, ου (τό), sheep, without distinction of sex ; ram, ewe: Υίεντήκοΐ’τα δ' ενορχα παρ’ αυτόθι μήλ’ ίερεΰ- σειν. II, xxiii., 147. More commonly in the plural, μήλα, ων (τά), flock of sheep, sheep: 'Ρίγησεν τε ίδιον, υπό τε σπέος ήλασε μήλα. II., iv., 279. πρόβατον, ου (τό), fr. προβαίνω, prop., beast that moves onward to graze, and, principally, a four-footed beast, cattle; in the Attic writers, a sheep; whence by ext., flock, herd; in general and more commonly in the plural, πρόβατα, ων (τά), flock of sheep, sheep: Πρόβατον μεν ώς ίπιτοπολν, ήν κακώς εχη, τόν νομέα αίτιώμεθα. Xen., (Econ., 3, 11. κτήνος, εος (τό), according to the Etym. M., comes from κτείνω, and signifies every animal killed for food ; others derive it with more reason from κτάομαι, κτεα- vov, a possession; pi. κτήνη, possessions, wealth, prin¬ cipally in cattle, whence, generally, flocks, herds, or flocks and herds: [κτήνεα . . . θνσιμα πάντα. Her., 1, 50 ; all kinds of animals that are offered in sacrifice: σκευοφόρα κτήνη, beasts of burden. Hence τά σκευο¬ φόρα, sc. κτήνη = impedimenta, the baggage: e. g., Time., 2, 79 :] "Hm δε τις ή τών προβάτων λελνκω- μενα φερων, ή τών βοο>ν κατακεκρημνισμενα, ή νόσον φάσκων ίμπεπτωκεναι τοίς κτήνεσιν. Xen., Cyr., viii., 3, 41. 11 . άγιος, ία, of the same family as άγνός, but of more modern formation, signifies, with αγνός, a natural and essential, or a moral purity or holiness (like the Latin sanctus), whereas ιερός, like the Latin sacer, signifies only that which is externally holy, to which the char¬ acter of sacredness and inviolability is attached by the laws or by custom : "Ενθα ήν Άρτέμιδος ιερόν μάλα άγιον. Xen., Hellen., iii., 2, 19. ’Εν μεσψ μεν ιερόν GREEK SYNONYMS. ΧΠ1 άγιον αυτόθι τής τε Κ λειτους και του Π οσειδώνος άβα- τον άφεϊτο. Plat., Crit ., 116, c. Οϊζασα κλήΓ δι θύρας ίεροιο δύμοιο. II., νί., 89. "Αγιος is not found in Homer, nor in the Tragic writers ; it is rare even among the ancient prose writers. In the Septuagint άγιος is the epithet given to the Supreme Being : ’Εγώ Κύριος ΰ θεός σου, ό ΐίγιος ’Ισραήλ. Isai., 43, 3. ’Εγώ εΐμι Κύριος ο ΐίγιος εν ’Ισραήλ. Ezek., 39, 7. It is also sometimes found for ιερός, sacred, consecrated: Ημέρα αγία εστι τφ Κυρίφ θεφ ήμών. Nehem., 8, 9. [Cf. 268.] αγνός, prop., pure; hence holy, in the poets: Νΰμ μεν γάρ κατά δήμον εορτή τοιο ΘεοΧο αγνή. Od., xxi., 257. Chaste, the special epithet of several goddesses, as Cybele, Proserpine, and Minerva : Εύχεσθαι δε Αιϊ χθονίιρ, Αημήτερί θ’ αγνή. Hesiod., Oper., 435. [Cf. 18 .] όσιος, α, ον, that which is in conformity with the Di¬ vine law, with religion, pious, religious; hence, relig¬ ious, pious, holy in speaking of persons [in a lower sense, just, conscientious ] : Δός <$’ ες ύπωρείην υψικρήμ- νοιο Μ ίμαντος αιδοίων μ έλθόντα βροτών οσίων τε κνρήσαι. Horn., Epigr., vi., 6. 'Οσίων άνδρών αρχόν¬ των. Plat., Epist., vii., 335. Έθέλειν ζήν τον όσιον καί δίκαιον βίον. Plat., Leg., ii., 663, b. [Cf. 177, 268, and note.] 12 . άγκιστρον, ου (το), fish-hook: Αίεί γάρ περί νήσον άλώμενοι ιχθυάασκον γναμπτοΐς άγκίστροισιν. Od., iv., 368. Afterward it was used in a more general sense for any kind of hook [mticms] : ’Επειδή γάρ τούς εν τφ δημωτηρίιρ θανατουμένους άγκίστροις τισί μεγάλοις οι δήμιοι ες τε τήν αγοράν άνεΐλκον, κάνταϋθ’ ες τον ποτα¬ μόν εσυρον, έφη τον Κλαύδιον άγκίστρφ ές τον ουρανόν άνενεχθήναι. Dio Cass., lx., 975, 92. άρπάγη, ης ( ή ), fr. άρπάζω, generally, an instrument for drawing or raising with power: an instrument [harpagoi] made of iron, with several hooks (called also λύκος, lupus), and used in drawing up the buckets from wells ; a kind of grappling-iron, used in sieges and sea-fights ; it was also a tool like our shovel, or rake, as far as can be conjectured from this verse of Eurip¬ ides : Άναγκαίως έχει σαίρειν σιδηρφ Τ7]δέ μ' άρπάγ g δόμους. Cgcl., 32. [Distinguished from the abstract αρπαγή by its accent.] όγκος, ου (ό), iron barb of the arrow, in Homer ; barb, hook : Αύτίκα δ’ εκ ζωστήρος άρηρύτος ελκεν οίστόν’ τον δ’ έζελκομένοιο πάλιν άγεν όζέες όγκοι. II., iv., 214. όγκινος, ου (ό), little hook ; according to Pollux ογ- κινοι are the hooks which form the head of the dart or arrow on the inside, toward the shaft: Τής άκίδος όγ- κινοι μεν οί προς τφ καλάμψ. Poll., i., 137. 13. άγκυρα, ας (ή), anchor, the invention of which Pliny [vii., 56] and Strabo attribute to Anacharsis : E ύρή- ματά τε αυτού λέγει . . . τήν αμφίβολον άγκυραν, καί τον κεραμεικόν τροχόν. Strab., vii., 209. ενναί, ών (αί), large stones which served the purpose of an anchor in primitive times : Έκ δ’ εύνάς έβαλον, κατά δε πρυμνήσι έδησαν. II., ι., 436. 14. άγκών, ώνος (ό), the elbow : Ορθωθείς δ’ άρ’ επ’ άγ- κώνος, κεφαλήν επαείρας. II, χ., 80. It is thus de¬ scribed by Galen : Άγκών δ’ εστίν, φ ποτέ στηριζόμεθα, φησίν 'Ιπποκράτης' ήδη δε καί των οστών αυτού θάτερον τό μεϊζον, οΰ μέρος jiiv εστι τό προς Ίπποκράτους μέν άγκών, υπό δε των ’Αττικών ώλέκρανον όνομαζόμενον’ ΐδικώτερον (= more specifically) γάρ δήπου τούτο τό όστούν πήχνς καλείται. Galen, de usu part., ii., 2. To μέν ούν όπίσω μέρος αυτός ό άγκών εστιν, ον οι ’Αθη¬ ναίοι μεν ώλέκρανον, οί Δωριείς δέ κύβιτον όνομάζουσι. Galen, de Muscul., ii., 3. άγκύλη, ης (ή), curve or bend of the arm, which forms the elbow on the inside: Καί τού άγκώνος ή καμπή . . . . γο εντός τού άγκώνος. Hesych. 15. αγνεία, ας (ή), fr. άγνεύω, purity : Αγνεία εύλάβεια τών 7τρός τούς θεούς αμαρτημάτων. Plat., Defin., 414, a. Άγνείη ψυχής τού σώματός εστι καθαρμός. Phocyl., 215. αγνβυμα, ατο? (τό), another verbal from uyverw, signifying rather the state of purity, virginity : ’ii tUvov J> σϋμβακχε Κα<τάν<3ρα βΐοϊς, oiait ε\νσας σνμφοράϊς ίί^νενμα σόνΐ Eurij)., Troad., 500. άγνύτης, ητος (ή), fr. αγνός, state of purity, in the N. T. : Έν άγνύτητι \by pureness. Eng. Tr.], εν γνώ¬ ση, εν μακροθνμία. Corinth., ii., 6, 6. άγιότης, ητος (>'/), fr. ΐίγιος, holiness, in the N. T. : Ό δέ επί τό συμφέρον εις τό μεταλαβεΧν τής άγιότητος αυτού. Hebr., 12, 10. άγιωσύνη, ης (ή), fr. άγιόω, sanctification, in the Ν. Τ. : Καθαρίσωμεν εαυτούς άπό παντός μολνσμού σαρ- κός καί πνεύματος, επιτελούντες άγιωσύνην έν φόβψ θεού. Corinth., ii., 7, 1. In debased Greek, it was a title of honor used in addressing a patriarch or bishop ; e. g., as Holiness is used of the pope : Td όσίως πραχ- θέντα παρά τής ύμετέρας άγιωσύνης. Act. 3, Concil. sub Menna, p. 603. άγιστεία, ας (>/), fr. άγιστεύω, religious office or cere¬ mony, consecration, worship: Καί τά περί τάς θυσίας τε καί τάς άγιστείας τάς εν τοις ιεροΐς επιφανέστερον τών άλλων έσπούδασε. Isocr., Busir., 227. Αέγεται δέ καί τήν περί τό πύρ άγιστείαν 'Ρωμύλον καταστήσαι πρώ¬ τον. Plut., Rom., 22. 16. άγνίζειν, καθαίρειν. These two verbs express the same result, but as effected by means of different acts. In the Greek and Roman Liturgies, άγνίζειν was to cleanse or purify by the means of water, and καθαίρειν, to remove defilements by the means of fire : Αιά τί τήν γαμουμένην ίίπτεσθαι πυρός καί υδατος κελεύουσι; . ... ή διότι τό πύρ καθαιρει, καί τό ύδωρ άγνίζει ; Plut., Quasi. Rom., i., 263. [Note.] 17. άγνοεΧν, not to know, to be ignorant of: ΟΊμαι δέ σε πολλά μεριμνάν όπως μή λάθης σεαυτόν άγνοών τι τών εις στρατηγίαν ώφελίμων. Xen., Mem., iii., 5, 23. To δέ άγνοεϊν εαυτόν, καί ά μι) οίδε δοζάζειν τε καί οίεσθαι γιγνώσκειν, έγγυτάτω μανίας έλογίζετο είναι. Xen., Mem., iii., 9, 6. άμφιγνοεΧν, to be in doubt, in uncertainty on any point or fact: Καί ο τι έποίουν ήμφιγνόουν. Xen., Anal·., ii., 5,8. 18. αγνός [cf. 11 ~\,pure, with reference rather to inward and essential, or moral purity ; in Homer, but only in the Odyssey, it is the epithet of Diana, Proserpine, and some other goddesses; chaste: Χρυσόθρονος Άρτεμις αγνή. Od., ν., 123. In Pindar it is the epithet of Apollo, or of the sun, the light of which was consider¬ ed as the purest of all things : Ζήν a καί αγνόν ’Απόλ¬ λωνα. Pindar., Pyth., ix., 112. καθαρός, ά, όν, pure, adds to the notion of αγνός that of external and bodily purity, which was also neces¬ sary for the due performance of the ceremonies of re¬ ligious worship : Άν μή καθαρός y τάς χειρας φόνου. Plat., Leg., ix., 864, e. Δει καθαράν καί αγνήν διαμέ- νειν τήν γαμηθεισαν ( pure and chaste). Plut., Qucest. Rom., i. 19. άγορά, ας (ή), prop., place where persons assemble, public place or square ; hence, market, principally for eatables and provisions of all sorts, and, generally, for wares of small cost and at retail prices : To τών ώνίων πλήθος όρώντες καί τήν εύετηρίαν τήν κατά τήν αγο¬ ράν. Bern., Phil., 144, 12. [Cf. 20.] εμπόρων, ου (τό), emporium, particular place where wholesale maritime traffic is conducted in a sea-port, mart, factory, exchange: Ο vf έμπορίψ χρωμένη ούτε λι¬ μένα κεκτημένη. Isocr., 198, c. By ext., a commercial GREEK SYNONYMS. town, place of trade : Έμπόρων δ’ ήν το χωρίον και ώρ μουν αυτόθι όΧκάδες ποΧΧαί. Xen ., An., i., 4, 6. μαγειρείου, ου (τό) ( μάγειρος), that part of the mar¬ ket-place at Athens where cooks were hired, according to the meaning which Pollux gives to the following verse which he has preserved out of Antiphanes : Ex των μαγειρείων βαδίζων εμβάΧΧων εις τούτον, going from the cook-market to the fish-market. A.ntiphan., Milit. πωΧητήριον, ον (τό), generally, the place or site where things are sold: Ει δε καί αγοραίοις οικήσεις τε και πωΧητήρια κατασκενασθειη. Xen.,de Vect., 3,13. The place where the ITwXiyrai (certain magistrates) sat ; court of the Π. at Athens. These magistrates were commissioners of public sales and taxes ; they sold for the treasury all domiciled foreigners [μίτοικοι, resident aliens ] who had not paid the tax of twelve drachms per annum, to which they were subject. It is to this custom that the following passage of an advocate’s speech, attributed to Demosthenes, refers: Ααβών αυτός αυτοχειρία ποός το πωΧητήριον του μετοικίου άπήγαγεν. Dem. in Aristog., 57. 7 τρατήριον, ον (τό), fr. πρατήριος, place where things are sold, or rather that which is offered for sale ; hence, sale, market, under the Ionic form in Herodotus : Έν- θαντα δε Χειμών έστι,'ίνα σφι άγορή τε έγίνετο καί πρη- τήοιον. Herod., νϋ., 23. κύκΧος, ου (ΰ), prop., circle: Κ ύκΧοι δε εν τή νέφ κω- μψδίμ καΧούνται εν οίς έπιπράσκοντο τά ανδράποδα. Poll., νϋ., 11. This use of the word κύκλος (for slave- market ) comes, according to Harpocration, from the custom of the buyers forming a circle in that particu¬ lar part of the market-place where slaves were sold. 20 . αγορά, ας ( ή ), fr. άγείρειν, place where assemblies are held, and, by ext., the assembly itself; in the Iliad άγορά is the assembly of the people, in opp. to βουΧή , the council of the elders, chiefs : A ύτάρ ο κηρύκεσσι Xi- γυφθόγγοισι κέΧευσεν κηρύσσειν άγορήνδε καρηκομόων- τας ’Αχαιούς. Οΐ μεν έκήρυσσον, τοί δ’ ήγείροντο μαΧ’ ώκα. ΒουΧή δε πρώτον μεγαθύμων ίζε γερόντων. II., ϋ., 50. At Athens άγορά was the assembly of each tribe, and εκκΧησία was the general assembly of the people, which was held in the public place, or at the Pnyx, or in the theatre : Ύόν στέφανον εάν μεν η βουΧή στέφανοί εν τψ βονΧεντηρίιρ άνειπεΐν, εάν δε ή πόΧις, εν πνυκί, εν τι] εκκΧησία. Hern., Cor., 244, 2. κυρία εκκΧησία was the ordinary assembly, which was held four times in every prytany, that is, every thirty- five days ; the εκκΧησία σύγκΧητος was an extraordinary assembly, convoked on urgent business by the Prytanes or generals ( στρατηγοί ) : Συγκλήτου εκκΧησίας υπό στρα¬ τηγών γενομένης καί πρύτανεων καί βουΧής γνώμη. Dem., 238, 2. Acc. to Pollux it was called κατακΧη- σία, ας (ή), when those who lived in the country were also summoned : "On καί τους εκ τών άγρών κατεκά- Χονν. Poll., viii., 117. εκκΧησία, ας (ή), in the Ν. Τ., the assembled body or community of the first Christians, the Church: Κάγώ δέ σοί λέγω, ότι σύ ει Πέτρος, καί επί ταύτη τη πέτρα οικοδομήσω μου την εκκΧησίαν. Matth., 16, 18. This word is always taken metaphorically, although some commentators would explain it literally. uyvpi<;, eio? (ή), .'EoHc form of the same origin as uyopci, with which it is synon.; [άνδρων. Od., iii., 31: also νη&ν. II., xxiv., HI; στρατίΰ?. Eur., Iph. A., 753;] heap, in Homer: ’E^et βασιληα 'ίδον, βεβΧαμμένον >)τυρ, κείμβνυν tv νεκνων ixvvpei. It., xvi.,661. ομήγυρη, βω? (η), compound of ayvpis·, assembly, in Homer: Oiu) αψ ’ίμςν Οίλυμπόνδε θεών μεθ' ομήγυριν άλλων. II., XX., 142. πανήγυρις, εως, η, prop ., general assembly, great con¬ course of people assembled to celebrate a festival or some public solemnity, such as the Olympic games, to which spectators flocked from all parts of Greece ; the παναθηναια, at Athens, which also attracted a great number of strangers ; and other festivals of this na¬ ture ; public solemnity: Ούτε γάρ εν πανηγύρεσι ταΊς κοιναϊς διδόντες γέρα τά νομιζόμενα , in their great pub¬ lic solemnities. Thuc., i., 25. άγων, ώνος (ό), acc. to Eustathius άγων was in use among the Boeotians for άγορά (Eustath., 1335, 54) ; but it is only found twice in this sense in Homer, as¬ sembly collected to see or celebrate games: Αυτό δ ’ άγων, Χαοί δέ θοάς επί νηας έκαστοι έσκίδναντ ίέναι. ΐί,χχιν., 1. σύΧΧογος, ου (ο), prop., a meeting for the purpose of talking over and settling any matter ; deliberative as¬ sembly, con ference: Ό δέ άσμενος άκούσας εν ζυΧΧόγψ τών στρατιωτών όντων Χέγει τάδε. Xen., Expedit., ν., 7,22. [Note.] συναγωγή, ής (ή), prop., act of convoking or assem¬ bling: Δοκών καί εν τη ζυναγωγη τού πολέμου μαλα¬ κός είναι, to have been slow in collecting troops for the war. Thuc., ii., 18. Among the Jews, synagogue, in the Acts of the Apostles : τ Ηλθον εις θεσσαΧονίκην, όπου ήν ή συναγωγή τών ’Ιουδαίων. Act. Apost., 17,1. σύνοδος, ου (»/), assembly, meeting : Ύαμιεων τε ΔήΧος ήν αυτούς, καί ζύνοδοι ές τό ιερόν εγίγνοντο. Thuc., 1., 96. άρχαιρεσία, ας (ή), prop., election of magistrates, hence office of magistrate, the magistrates in Herod. [?]: Έττεά^ δέ θάφωσι άγορή δέκα ήμερέων ούκ 'ίσταταί σφι, ούδ’ άρχαιρεσίη συνίζει, nor does any magistrate sit [more probably, nor is any meeting held for the election of magistrates. Cf. Biihr]. Herod., x i., 58. In Demos¬ thenes. election: Ώς δ’ εν άρχαιρεσίαις υμείς Χαβρίαν επί τον πόλεμον τούτον κατεστήσατε. Hem. in Aristocr., 677, 16. At Pome, elections at the comilia; the comi- tia: Οντω δέ πάΧιν άρχαιρεσιών γενομένων, ύπατος άνεδείχθη Ο υαΧέριος. Pint., Publ., 160, c. συνέδρ ον, ου (τό), place of session, sessions-hall, coun¬ cil-hall, council-chamber, curia: Ύή δ’ νστεραίμ oi μέν τρ’άκοντα πάνυ δη ταπεινοί καί έρημοι ζυνεκάθηντο έν τψ ζυνεδρίψ. Xen., Hellen., ii., 4,14. Among the Jews the Sanhedrim, or great Sanhedrim, was the supreme tribunal at Jerusalem ; it took cognizance of all capi¬ tal causes, political or ecclesiastical ; it was composed of sixty-two judges chosen out of the scribes and eld¬ ers, and was presided over by the high-priest: Ot δέ ’Αρχιερείς καί υΧον τό συνέδρων έζήτουν κατά τού ’Ιησού μαρτυρίαν. Mark, 14, 55. There were also local san¬ hedrims or tribunals in each town {Matth., x., 17). 21 . άγοράζειν (άγορά), to be at or go to market, in Herod, and ancient Attic writers : Άγοράσοντες ήκομες. Aris- toph., Acharn., 750. By ext., in more modern Attic, to buy at market, to buy: Έκ ταύτης oi στρατιώται ήγόραζον τά επιτήδεια. Xen., Anab., i., 5, 10. ώνεΊσθαι (δνω), prop., to put a price upon a thing with a view to buy it ; to bid for it : ’Επιθύμησε τής χΧανίδος, καί αυτήν προσεΧθών ώνέετο’ ό δέ Χέγει’ εγώ ταύτην πωλέω ούδενός χρήματος. Herod., iii., 139. [See Note.] Latterly, to buy, in general: "Εζων τά μέν εκ τής ποΧεμίας Χαμβάνοντες, τά δέ εκ Κόρινθόν ώνούμενοι. Xen., Hellen., νϋ., 2,17. Pure Attic writers do not use this verb in all its tenses : thus the aorist ώνησάμην is found only in later Attic, in Plutarch, Lucian, Strabo, etc. ; the older writers used for this tense the old aorist πρίασθαι : Έπριάμην ουν αυτό βουΧόμενός σου τη γυναικί δούναι. Plat., Epist., 13, 361, a. μεταβάΧΧεσθαι, prop., to make exchanges, to barter ; hence to trade or traffic: "Η τούς εμπόρους ή τούς έν τη άγζρζι μετάβαΧΧομένους καί φροντίζοντας ό τι έΧάτ- τονος πριάμενοι πΧείονος άποδώνται. Xen., Memor., 111., 7, 6. 22 . άγριος, a, or, fr. άγρός, as the Latin agrestis, that which grows in the fields without culture, in speaking of plants, wild, opp. to ήμερος : Γή τά άγρια καλά φύ- ουσα . . . δύναται καί ήμερα. Xen., QHcon., 16, 5. By ext.used of animals : Δίδαζε γάρ”Αρτεμις αυτή βάΧΧειν GREEK SYNONYMS. άγρια πάντα. II.,Y., 53. Fig., savage, fierce, cruel, bar¬ barous : At κεν Τυόέος υιόν άπόσχη ’Ιλίου ίρής, άγριον αιχμή την. II., νΐ., 96. άγρεΊος, εία, fig., in Aristophanes : Άγρεΐος εΐ και σκαιός. Aristoph., Nub., 645. άγρότερος, α, ον (άγρός ), of the fields, wild, in speak¬ ing of animals : "Οθεν ήμιόνων γένος άγροτεράων. II., 11., 852. Specially used of Diana, as the goddess of hunting, in Homer and Xenophon : "A ρτεμις άγροτέρη. 11., xxi., 471. άγροικος (ο, ή), fr. άγρός, prop., one who lives in the fields, in the country; peasant, boor, rustic: "E γη μα Μ εγακλέους άδελφιδήν αγροίκος ών εξ άστεως. Aris¬ toph., Nub., 46. Also of animals that frequent the fields, plains, etc. Λ Αγροίκα ζώα. Arist., Animal., i., 1, 13 : in opp. to όρεϊα. Fig., rustic, coarse, cloddish, clownish. 'Ως αγροίκος εΐ και δυσμαθής ! Aristoph., Nub., 646. Άγροίκψ τιν'ι σοφίφ, χρώμενος. Plat., Phcedr., 229, c. Plato uses it in the sense of άγριος, barbarous, cruel: "A αγροίκα εφησθα σύ είναι αληθή λέ- γων. Polit., χ., 613, e. ’Some grammarians have been desirous to establish a difference of signification be¬ tween άγροικος and άγροικος. They assert that αγ¬ ροίκος is only lit. ; and άγροικος circumflexed, fig. But the best critics hold the difference of accent to be purely dialectic, arising from the Attic writers liking to throw the accent as far back as possible ; thus, acc. to Thomas Magister, άγροικος was in use among the Attic writers, both literally and figuratively. αγρότη, ον, and άγροιώ m?, ου (ό), peasant , countryman : AlyvTTtoi -γαμψώνυχες οισί τε τέκνα αγρότ αι έξςίλοντο πόρο? π€τεηνά γβνέσθαι. 0(1., XVI., 217. Ν ήπιοι άγροιωται, έφημέρια φρονέοντες. Od., xxi., 85. Τώ άγροιάιτας πελάθει θρί'γκοίς; Aristoph., Thesm., 64. άγροτικός, ή, όν, synon. of άγριος, modern, and found only in the grammarians : ’Αγροτικός σταθμός. Eus- tath. ad II., ω, 29. αγρονόμος (ό, ή), that feeds or dwells in the fields, rural: Tyde θ’ άμα Ν ύμφαι κοϋραι Αιός αίγιόχοιο αγ¬ ρονόμοι 7 ταίζουσι. Od., vi., 106. ['Ο άγρονόμος, at Athens, the manager of the public lands. Arist., Rep., 6, 8.] αγριόεις, εσσα, ev, a modern Epic form, in Nicander, that which renders wild ox fierce: Ώ? δ’ όπότ α-γρώεσσαν ΰποθλί- ψαντες υπά>ρην. Nicanclr., Alex., 30. 23. άγρός, ον (ό), field, land capable of cultivation ; ager: ’Εν γεωργίμ τους κεκτημένους άγρούς. Xen., Mem., iii., 9, 11. Hence country, as opp. to άστυ or πόλις, town : Καί εκπληξιν κατά τε τούς άγρούς και εν τη πύλει έποί- ησε. Xen., Hellen., iv., 7, 3. άλωή, τις (ό), fr. άλοάω, land under culture, in Homer: "Or κακά πόλλ’ ερδεσκεν έθων Oivijor άλωήν, did much harm to the lands of JEneas. II., ix., 540. άρουρα, ας (ή), fr. άρόω, land under tillage, arable land; arvum: Ntiov δέ σπείρειν ετι κουφίζουσαν άρου¬ ραν. Hesiod., Oper., ii., 81. Cultivated land, gen. : Ei δε τις εσσι βροτών οϊ άρούρης κάρπον έδουσιν. II., νΐ., 142. -γΰης, ον (ό), a measure of land containing somewhat less than ten bpyviai (= nearly 60 feet; bpyvia = 6 feet, 0.81 of an inch. Diet., Antiqq.),acc. to the Scholiast on the Iliad (i., 579), or two stadia, acc. to the Scholiast on the Odyss. (vii., 113); an acre of land; found only in composition in Homer: "Ενθα μιν ηνωγον τέμενος περικαλλές ελέσθαι πεντηκοντό'γυον. II., ix., 578. In more modern poetry, field [as we use, his broad acres, etc.]: "Ενθεν εκρα-γήσονταί ποτέ ποταμοί πυράς δάπτοντες ά'γρίαις γνά- θοις της καλλικάρπου Σικελίας λευροΰς γύας. AEsch., Prom ., 369. ’Ω τον Άρ-γείων -γύην σπείροντες. Eurip., Herad ., 839. νεός, ού (ή), fr. νέος, γή understood, prop., land new¬ ly plowed [after having lain a year or more untilled]; a 'fallow; novalis: Εί μέλλει άγαθή ή νέος εσεσθαι. Xen., (Econ., 16, 13. νειός, οϋ (ή), Epic form of the preceding word: ’Αλλ’ ώστ’ ev νειφ βόε οίνοπε πηκτόν άροτρου, ίσον θυμόν εχοντε, τιταίνετον. 11., xiii., 703. πέλεθρον, ου (τό), quantity of land plowed in a day [loosely], acre, in measure : 'Επτά δ’ έπέσχε πέλεθρα πεσάιν. II., xxi., 407. The syncopated form πλέθρου, ου ( τό), is found only as the sur¬ face-measure of a hundred Greek feet, plethrwm ; the jugerum of the Latins was, acc. to Quintilian (i., 10,42), 240 feet in length, and of half that breadth. τέμενος, εος (τό)), fr. τέμνω, portion ox piece of land: Καί μεν οι Ανκιοι τέμενος τάμον, έξοχον άλλων, καλόν φυταλιής, και άρούρης, υφρα νέμοιτο. II., vi., 194. In¬ closure reserved and dedicated to a god ; sacred inclos¬ ure or precincts: Υάργαρον ένθα δέ οΐ τέμενος βώμός τε θυήεις. II., viii., 48. χώρος, ου (ό), prop., space : Χώρον μέν 7τρώτον διεμέ- τρεον. II., iii., 315. The country, in opp. to the town : Καί γάρ εν τψ χώριρ καί iv τψ άστει άει εν ώρ^ι αί έπι- καιριώταται πράξεις είσίν. Xen., (Econ., 5, 4. Some¬ times field, in Xenophon : Ουδέποτε γάρ εϊα χώρον εξειργασμένον ώνεΐσθαι. Xen., (Econ., 20, 22. χωρίον, ου (τό), dimin. of χώρος, piece of land: "Ετι δε οι μέν άγρούς κεκτημένοι πάντις εχοιεν άν είπεϊν οπόσα ζεύγη άρκεϊ εις το χωρίον καί ύπόσοι έργάται. Xen., Vectig., 4, 5. In Plutarch, estate, country-seat, villa of the Romans : ’Υπανελθών δ’ εις το χωρίον, άν μέν y χειμών, εζωμίδα λαβών, θέρους δέ γυμνός έργασά- μενος μετά τών οίκετών εσθίει τον αυτόν άρτον. Plut., Cat. Maj., 3. 24. άγχειν, to press, squeeze tight : Άγχε δέ μιν πολύκεσ- τος ίμάς απαλήν υπό δειρήν. II., iii., 371. άπάγχειν, to strangle : 'Ο μέν λάε νεβρόν άπάγχων. Od., xix., 230. Άπάγζασθαί με ποιήσεις. Thcocr., iii., 9. πνίγειν, to choice : Οϋτω γάρ πνίξαντες εν νδασι τούς άκολύμβονς. Batr., 158. Έπνίγετο όστις μή έτύγ- χανεν επιστάμενος νεΐν. Xen., Anab., ν., 7, 15. [Cf. Mark, ν., 13.] άποπνίγειν, to stifle, smother [e. g., with too warm clothing ] : Ουτ άμφιέννυνται πλείω ή δύνανται φέρειν, άποπνιγεΐεν γάρ άν. Xen., Cyr., viii., 2,11. "Οθ’ ούτοσί με νυν άποπνϊζαι βούλεται. Aristoph., Vesp., 1134. Fig. : Έ φ’ οΐς έγωγε άποπνίγομαι, at which I am choked with rage. I)em., 403. καταπνίγειν, to stifle \to cause to smoulder, by the exclusion of air], in speaking of fire, of charcoal: Παράδειγμα ό’ εκ τούτου λαμβάνειν εστί τό συμβαΊνον επί τών καταπεπνιγμένων άνθράκων, in the case of charcoal, from which the air is excluded. [A little be¬ low : rrp εγκρυπτομένψ καί καταπνιγομένιρ 7τυρί.] Arist. de Juvent., 3. [Hence fig., to choke up, to choke trees, etc.] Πάντα δέ ταϋτα βλάπτει τά δένδρα κατα- πνίγοντά τε καί επισκιάζοντα. Theophr., Cans. PI., ii., 18,3. [Note.] 25. άγων, ώνος (ό), fr. άγω, the drawing together, col¬ lecting together men or things : hence, 1, an assem¬ bly ; 2, a concourse or circle of spectators met together to see games : thence, 3, the stadium, the circus, and, by ext., any combat or contest in the circus, wrestling, box¬ ing, leaping, chariot-race, etc. ; games of the circus. ’Εγώ ταύτ άν ήδιόν σου διηγούμενου όικούοιμι ή ε’ί μοι γυμνικόν ή ιππικόν αγώνα τον κάλλιστον διηγοΧο. Xen., (Econ., vii., 9. Fig., struggle, contest of every kind, suit at law : Εί ήξίωσας τον άγώνά σοι είναι προς τούς ενθάδε άνθρώπονς. Plat., Aid 6 ., i., 119, c. άγων ία, ας (ή), act of combating ; acc. to Pollux, this word is more particularly used of the contests of the stadium, and those of the Dionysia: Σεμνότερον είποις άν άγωνίαι γυμνικαί, καί άγωνίαι Αιονυσιακαί. Poll., iii., 142. But the word is found in almost all writers in the more general sense of exerdse, practice in particular games : Ει τις ιππεύειν ή τοζεύειν οίδεν, ή αύ παλαίειν ή πυκτεύειν ή τι τής άλλης αγωνίας. Plat., Aldb., ii., 145, c. αγώνισμα, ατος (τό), fr. άγωνίζομαι, verbal subst. expressing the effect, result of the action, exerdse, ex¬ hibition of games, exhibition, essay \_prize-essay~\, com- missio, certatio: ’Εστί μνησθήναι περί απάντων τών αγώνων τών γυμνικών, ως όσα μέν αυτών πρός πόλεμόν έστιν αγωνίσματα επιτηδευτέον. Plat., Legg., 832, e. GREEK SYNONYMS. Κτήμά τε ες άεί μάλλον ή άγώνισμα ές τό παραχρήμα άκονειν ξύγκειται. Thuc., i., 22. άγωνισμός, ού (ύ), fr. αγωνίζομαι, act of contesting or competing, emulation: Πολλτ) δέ ή άντιτ'εχνησις τών κυβερνητών καί άγωνισμός προς άλληλους. Thuc., vii., 70. άγώνισις, εως (ή), act of combating, of competing at games ; it is one of the words which Dionysius of Halicarnassus censures in Thucydides, as old and ob¬ solete (Dion. Hal. de Thuc., v., 795) : Kara την ούκ εξουσίαν τής άγωνίσεως, προελθών ες τον αγώνα, άνέ- οησε τον ηνίοχον, since he was not allowed to compete, he advanced into the stadium and crowned the charioteer. Thuc., v., 50. 26. αγών, ώνος (ό), concourse or circle of spectators as¬ sembled at public games ; hence, the lists, the stadium, the circus, in Homer : B ήτην ες μ'εσσον αγώνα. II, xxiii., 685. By ext., combat of the circus, games: Ot γυμνικοί αγώνες. Isocr., Paneg., i. Used also of the¬ atrical contests: μετά τίνων τους αγώνας ποιήσονται περί απάντων χορών καί χορείας. Plat., Leg., viii., 835, b. Sometimes combat or Avar : Ή δοκεί σοι μικρός είναι ό περί τής ψυχής προς τους πολεμίους άγων ; Xen., Mem., iii., 12, 1. α εθ\ος, ου (ό), in poetry, whence by contraction άθ\ος in prose, expresses the pains taken to win the prize or gain the ad¬ vantage, toil, labor, pains: Ώ 71 ivail ου ydp πω πάντων Ιπι πειρατ' άέθ\ων ηλθομεν. Od., xxiii., 250. Τώι/ άθλων τών *Ηρακ- \eouv το Is· την νδραν. Pausan., χ., 18,5. Whence, principal¬ ly, combat ον contest in the circus : ’Av>/p πειρώμενος η εν άεθ\γ, καί εν πολεμώ. 11., xvi., 590. ’Ει/ τ οΐς τής μουσικής α θλυις. Isocr., Paneg., 42. άθλον, ου (τό), άεθλον in poetry, prize of the com¬ bat : it is only in the plural that άθλα = άθλοι, com¬ bats, games of the circus : Μ ήτηρ περικαλλε άεθλα θήκε μέσφ εν άγώνι άριστήεσσιν Αχαιών. Od., xxiv., 58. λ - ery seldom, and only in the Anthology, combats in war: Ά μία μεν μηνιθμόν Άχιλλέος έργα τε χειρός Έϊτορέας, δεκέτους άθλα λέγει πολέμου. Anthol, ix., 192. Antipkil. Bgz. άθλημα, ατος (τό), fr. άθλέω, prop., the toil itself, gymnastic exercise: "Εφη γραμματικού τίνος άκούσαι την πάλην άοχαιοτέραν άθλημάτων πάντων άποφαίνον- τος. Plut., Qucest. sympos., ii., 4. In Theocritus, the implement used in any work : ’Εγγΰθι δ’ αύτοϊν Kflro τά τοϊν χειροίν αθλήματα, τοί καλαθίσκοι. Theocr., xxi., 8. πάλη, ης (ή), prop., wrestling. Some grammarians derive it from πάλη [the wrestlers’ sand or dust], be¬ cause the wrestlers, after having rubbed themselves with oil, rolled themselves in the dust; but it is gen¬ erally derived, witli more reason, from πάλλω, because the two wrestlers shook each other violently, in en¬ deavoring each to lay the other on his back : Πάλςι κρατέων. Find., 01, 8, 27. παλαισμοσννη, ης (ή), epic, art of Wrestling : "Οσσον περι^ι^- νόμεθ' άλλων πνξ τε παλαισμοσύνη τε. Od., viii., 103. πυημαχίη,ης (»/), epic, hOXin g-match : λυτάρ ό πυ^μαχιης ΐιλενεινής θήκεν άεθλα. 11., xxiii., 653. Πυγμαχία? ei/ ά^ωσιν. Oppian., Cyn., iv., 201. πυγμή, ής (ή), prop .,fist; hence, by ext., combat with fists, boxing: Αγωνοθετούσιν άμιλλαν πυγμής. Luc., ii. Amor., 5, 403. πένταθλου, ου (τό), the PentathluM, quinquertium, the generic name given to the five exercises or contests enumerated in the following verses of Simonides : Ίσθ¬ μια καί Π υθοί Αιοφών ο Φ ίλωνος ενικά άλμα, ποδωκείην, δίσκον, άκοντα, πάλην. Simonid., Fragm., 69. Ου γάρ ην πένταθλου ετ , αλλ’ εφ' έκάστω εργματι κείτο τέλος. Pind., Isthm., i., 35. παγκράτιον, ου (τό), the Pancratium, was a combat composed of wrestling and boxing : ’Επί! γούν νική- φορος εβούλετο του παγκρατίου γενέσθαι. Xen., Con- vw., 2, 5. , On γάρ μέμικται τό παγκράτιον εκ τε πυγ¬ μής καί πάλης δήλον. Plut., Sympos., qucest. 2,probl. 4. άμιλλα, ης (ή), fr. άμα and ίλη, effort in contending for the prize or in order to prevail over any one, certa men, single combat, contest of two rivals : Ισχύος άν> δρών άμιλλαι. Pind., Nem., ix., 27. Fig., debate, dispute, rivalry, emulation, struggle , competition, even between friends : "Αμιλλα αρετής. Plat., Legg., v., 731, b. μάχη, ης (ή), close combat, engagement in battle, melee, battle, encounter of two armies, or of two warriors on the field of battle, preelium. See λίάχη, 323. 27. αγωνοθέτης, ου (ό), one who appoints a combat, or contest of any kind , judge of such contest or combat, because, originally, he who appointed it was naturally the judge of it ; Herodotus uses the word in speaking of the Olympic games : Έξαναστήσας τους Ήλείων άγωνοθέτας, αυτός τόν εν ’Ολύμπι y αγώνα εθηκε. Herod., vi., 127. In later times it was the name, at Athens, of an officer chosen in each tribe to preside over games of all kinds ; it appears that it was also one of the duties of this officer to make proclamation of the crowns granted to those citizens who had ren¬ dered any notable service to their country, as appears from the decree quoted by Demosthenes : Τ/)ς δε ava- γορενσεως του στεφάνου έπιμεληθήναι την πρυτανεύου- σαν φυλήν, καί τόν αγωνοθέτην. Demosth., Cor., 253. αθλοθέτης, ου (ύ), prop., one who appoints games or prizes, was the name of an Athenian magistrate. Ac¬ cording to Pollux (viii., 93), there were ten of these magistrates, one for each tribe. They were in office for four years ; they had the direction of the Παναθή- vaia, the concerts, combats, and races of the Stadium. According to the scholiast on Aristophanes (Nub., 37), it was the special business of the Άθλοθέται to inspect games and assemblies, under the authority of the demarche, or heads of tribes, who regulated and super¬ intended the pomps and ceremonies of the Παναθή- vaia. But that this office was of more importance than the scholiast supposes, is plain from a passage of Demosthenes, where the Άθλοθέται are named with the archons : Τί δέ αν άλλη τις άρχή καθιστ y εις λει¬ τουργίαν οΐον αρχών, βασιλεύς, άθλοθέται, τί σημείου έσται πάτερου καθιστάσιν; Dem., 997, 5. Several grammarians have attempted to make a distinction between Άγωνοθίται and Άθλοθέται : the first, as judges of scenic representations ; the others, of gym¬ nastic games, or those of the stadium. This difference is not observed in the actual use of the words ; but all that can be conjectured as to any certain difference between the two words, from the few passages that re¬ main to us, is, that the word αγωνοθέτης, which is the more ancient, has a more general sense, and was used, from the first, of all games celebrated in any part of Greece ; whereas άθλοθέτης seems of more modern formation, and to have been used specially by Attic writers with reference to their own festivals and games. ελλανοδίκης, ου (ό), ΐι\"Ελλην, δίκη, special name of the Elean magistrates who presided at the Olympic games. They were so called because they decided all questions that arose between the Athletes and other competitors. They presided robed in purple : Είς άπό φυλής εκάστης έγένετο ελλανοδίκης. Pausan., ν., 6 and 9. According to Pausanias, under the title Έλλανο- δίκης, Iphitus was at first the sole president of the Olympic games. In the 50th Olympiad the office was confided to two judges, appointed by lot from among the people of Elis. In the 25th Olympiad nine of these judges were created ; three for the horse-races, three for the Pentathlum, three for the other contests. Two Olympiads after this, a tenth judge was appoint¬ ed. In the 103d Olympiad there were twelve tribes, and a judge was appointed out of each tribe. But after the conquest of Elis by the Arcadians, when the number of tribes was reduced to ten, the judges never again exceeded that number. In the passage referred to, Pausanias uses alternately the words άγωνοθέτης and άθλοθέτης in speaking of the Έλλανοδίκαι. ραβδούχος (ό, ή), one who bears a wand or rod, ap¬ paritor, verger, name of several inferior officers of police at the Stadium, and so named from their carry- GREEK SYNONYMS. ing a wand : λιίχας ό Άρκεσίλάου Αακεδαιμόνιος ίν τψ άγώνι υπό των ραβδούχων πληγάς έλαβεν. Thuc., Ύ., 50. They had similar duties also about the theatres at Athens : Χρήν μεν τύπτειν τούς ραβδούχους, ει τις κωμφδοποιητής αυτόν έπηνει προς τό θέατρον παραβάς εν τοΐς άναπαίστοις. Aristoph., Pac., 734. It is plain from these passages that the ραβδούχοι were not presi¬ dents at the games, as Ast says (Ind. Platon., voc. ραβδί). In Plutarch, lictor at Rome : To δε δήσαι Αατΐνοι πάλαι μίν λιγάρε, νυν δε άλλιγάρε καλούσιν’ οθεν ο'ΐ τε ραβδούχοι λικτώρεις α'ί τε ράβδοι βάκυλα καλούνται διά τό χρήσθαι τότε βακτηρίαις. Pint., Rom., 26. αίσυμνήται, ων (οΐ), a kind of magistrates, in the Odyssey, inspectors and managers of games chosen from among the people : Αίσυμνήται δε κριτοί ivv'ta πάντες άνέσταν δήμιοι, ο'ί κατ’ αγώνας ίϋπρήσσεσκον εκαστα. Od., viii., 258. [Cf. 117.] άλύτης, ου (ύ), was at Elis, at the Olympic games, the same officer of police as had the name ραβδούχος in the other cities of Greece. The head of these offi¬ cers was called αλυτάρχης, ου (ό) : Ό αλυτάρχης, οίμαι, ή των 'Ελλανοδικών αυτών εις. Luc., Hermot., 40. βραβευτής, ού, and βραβεύς, έως (ύ), the Etymologi- cum Magnum derives this word [very improbably] from ράβδος, because the judges carried a wand. Judge of the combats in the stadium, according to Pollux : "Αθλων έπιστάτας και βραβέας. Plat., Legg., xii., 949. Fig., Judge, arbiter: Βραβευτήν έλέσθαι. τών λόγων. Plat., Prot., 338, b. Τοΰ δικαίου βραβευτής εστιν ό δικαστής. Arist., Rhet., i., 56. άγωνάρχης, ον (ο), president ox judge of the games, in Sophocles : Καί τάμα τεύχη μήτ άγωνάρχαι τινές θήσονσ ΆχαιοΊς. Soph., Ajac., 569. 28. ueidetv, an ancient form retained by the poets; hence, by con¬ traction, ψδειν in Attic writers ; prop., to breathe out , to blow ; hence, to sing an air, a song : Καλόν αείόοντε? παιήονα κούροι ’Αχαιών, II., i., 473. Hence, with an accusative of the person, to Sing , Celebrate : "λιδοντες 'έπεσθε τήν Δίό? ούρανίαν "Αρτεμ«ν. Eur., Ilippol., 53. γηρύειν, fr. 7 rjpu?, prop., to speak loud; hence, in lyric style, to recount, sing , in Pindar under the Doric form : el a’ at ,θλα 7 αρύεν ελδεαι, φίλον ήτ op. Pind., Olymp., i., 5. κελαόεΐν, to resound, in Homer, speaking of the noise of waters: Πήρ ποταμόν κελάδοντα. II., xviii., 576. Hence, to make the air resound with cries and ■ acclamations: "Ως ' Εκτωρ άγόρευ’' ent δέ Τρώε? κελήόησαν. II., viii.,542. In lyric poetry, to celebrate : Τ<να θεόν, τίν ηρώα, τίνα δ' άνδρα. κελαδή- σομεΐ ; Pind., Olymp., ii., 2 : passage imitated by Horace : Quern virum autheroa lyrd vel acri Tibia sumes celebrare ? Od., i., 12, 1. Δήμητρα θεάν έπικοσμούντες ζαθέοις μολπαϊς κελαδεΐτε. Aristoph., Ban., 382. Xt 7 aivetv (\t 7 «'p), prop., to cry aloud with a sonorous voice: Κι/ρυκες ό’ έλίγαίνον άμ’ ήοι φαινομενήφιν. II., xi., 685. In the Alexandrine poets, to sing : Χρνσέη φύρμιγγι λεαίνων. Apoll. Khod., Argon., i.,740. With the ‘name of the person, to cele¬ brate : Καί βώτας ελιγαινε, και άειδων ένόμευε. Mosch . , Id., 111.. 82. λιγυριζειν (λιγυρός), synonymous with λ^αίνειν, but very rare : Lucian: Τού? ερ 7 ατα? λί 7 νρίζοντα? τήν θερινήν ωδήν. Luc., Lexiphan., 2 . μέλπειν, fr. μέλος είπεϊν, to sing verses or hymns in honor of the gods,in chorus and with dancing: Μελποντε? εκήεργον. 11., 1., 474. ' Ο που πεντήκοντα κόραν τών Νηρμδων χορυι μέλπουσιν εγκύκλιοι, Eur., Iph. Taur., 428. Καλό? 7 ’ό παιάν, μέλπε μοι τόνο’, ώ Κύκλωφ. Eur., Oycl., 664. In Euripides it is more fre¬ quently found in the middle, μέλπεσθαι : Πολλαί δ' άν 'Ελλή¬ νων αγόρους στοναχή? μέλποντο δυστάνων τεκέων άλοχοι. Eur., Androm ., 1038. μελιζειν and μελιζεσθαι (μέλος), to chant, to sing, in Aeschy¬ lus, to predict, because the oracles were given in verse : Καί τί? σε τιθησι δαίμων υπέρβαρης εμπιτνών μελιζειν πάθη νοερά θανα¬ τοφορα’, jEsch., Again., 1185. 'Α πίτυς, αίπύλε, τήνα ά ποτί ταΐ? παγαισι μελίσδεται. Theocr ., Id., i., 1. μολπάζειν (μολπή) : Τήν Σώτειραν γενναίως τή φωνή μολπάι- ζων. Aristoph., Ran., 378. 11 νμνείν fr. ύμνος, to sing a hymn, to celebrate in hymns : ’Απόλλωνα ΰμνέων άργυρότ οξον. Horn·., Hymn, in A poll., 178. νδεϊν, found only in the Alexandrine.poety for αδειν, to sing : Κα« τα μεν ως ύδέονται. Apoll. Rh., ii., 528. φάλλειν (φάω),ρ8α11βτβ, prop., to touch the string of a bow, or of an instrument of music : Πέλτα? θ' όσοι πάλλουσι, καί τόζων χέρι φάλλουσι νευράς. Eur., Bacch., 783. Hence, to play on a stringed instrument: ούκ αισχύνη καλώς οντω φάλλων; ' b άρκεΐ γάρ ήν βασιλεύς άκροασθαι φαλλόν των σχολάζη. Pint., Peri cl., 1. In the N. T., to sing while touching the chords, while accompanying one’s self on a stringed instrument, to sing psalms: Καί τω υνόματί σου φαλώ. Rom., XV., 9. 29. αδελφός, ού (ύ), in the epic poets άδελφεύς and άδελ- φειός, from ά and δελφύς, answers exactly to uterinus; hence, especially, frater uterinus: Άδελφώ ματρός εκ μιας. Eur., Iph. Τ., 497. In general, brother, in the wide meaning of the word, and without more special designation, Homer uses it for natural brother, brother by blood : Ό μεν νόθος υιός Όίλήος θείοι ο ισκε Μέύωυ, ’ Άίαντος άδελφεός. II., xiii., 694. It is, however, usual¬ ly accompanied by an adjective to determine the kind of brother ; as, γνήσιος, legitimate ; ομοπάτριος (poet. οπατρος), by the same father; ομομήτριος, by the same mother: "Ος και τού ομομήτριου και ομοπάτριου άδελ- φού καί τεθνηκότος ήδη άποτεμών τήν κεφαλήν καί τήν χεϊρα άνεσταύρωσεν. Xen., An., iii., 1,12. κασίγνητος, ου (ό), fr. κήσι? and γενητός, \>rop., frater ger- inanus; it is the title which Agamemnon gives to Menelaus in Homer: Φίλε κασίννητε, θάνατόν νυ τ οι όρκι’ εταμνόν. II., ϊν., 155. Used in poetry as · αδελφός, uterine brother: Τρεΐ? τε κασιγνήτους τούς μοι μία γείνατο μήτηρ. II., xix., 293. Καί οι Τ ει'/κρος άμ’ ήε κασίγνητος καί οπατρος. II., xii., 371 . κάσις (ό, ή), the simple form, which is not found in Homer, only in the tragedians and Lycophron: '’Ω πήτερ, ώ πόλί?, ών άπενάσθην αίσχρώς τον έμόν κτείνασα κάσιν. Eur., Med., 169. αντοκασίγνητος (ό), own brother, in Homer : Αυτοκασίγνητος μεγάθυμου Πρωτεσίλαου. 77., ii., 706. ανθαίμων, ονος (ό, ή), and αϋθαιμος (ό, ή), of the Same blood = COIlsanguineus.’ ’Ω Διό? αύθαίμων, ώ γλυκύς Άίδας. Soph., Trach., 1041. Πανί τήδ’ αυθαιμοι τρισσοί θέσαν άρμενα. Anti¬ pat., Anihol., vi., 14. όμαιμος and όμαιμων (ό, ή) (όμός, αιμα), of the Same blood = consanguineus; hence, brother, sister: "Ερημον πατρώου έλιπες δόμον, φυγάς αποστολείς όμαιμου λώβα. Eur., Phcen., 318. Σύ τ’, ώ τήλαιν’ όμαιμε, Διονύσου δάμαρ. Eur., Ilipp., 329. ΦίλεΓν δέ κάμε τούς όμαίμονα? δύκει, consider that I too love my brothers. Eur., Iph. Taur., 1402. σύναιμος (ό, ή), prop., consanguineus ; hence brother (mod¬ ern) : Σοί τήόε, Παν θηρευτά, άνηρτήσαντο σνναιμοι δίκτυα. Ζο- sim., Anthol ., ii., 452. συνομαίμων, ονος (ό, ή), synonym of the preceding word, and more ancient, found only in Aischylus : Στ ένουσα τήν σήν ξυνο- μαιμόνων τε τιμάν. AEsch., Prom., 417. όμογενέτωρ, opo? (ό), fr. όμός and γένος, of the same race: ’Α νεμώκεος ε’ίθε δρόμον νεφέλας ποσίν εξανύσαιμι δι’ αίθέρος πρός εμόν όμογενέτορα. Eur., Plioe/n., 168. 7 νωτό?, γνωτή, prop., known ; hence relation, and particular¬ ly brother, sister, in Homer: Ουδέ νυ τόνγε γνωτοί τε γνωταί τε πυρός λελάχωσι θανόντα. II., XV., 350. σν 77 °νο? (ό, ή) of the same race, and, in poetry, brother: Κλήω συγγονον, όν ελίπον επιμαστίδιον έτι βρέφος. Eur ., Iph. Taur., 280. 30. "Αιδης, ου (ό) (άΐδης, poet.), hades or aides, lit., the invisible, the invisible god, one of the surnames of Pluto, the god of the infernal regions : ΤρεΤς γάρ τ’ εκ Κρόνου είμέν άδελφεοί, οί)ς τέκετο 'Ρέα Ζευς καί εγώ, τρίτατος δ’ ’Αΐδης ένέροισιν άνάσσων. II., χν., 187. Homer also gives him the name of ά'ΐδωνεύς : "E δδεισεν δ’ ύπένερ- θεν άναζ ενέρων ’Κίδωνεύς. II., χχ., 61. In the Attic prose writers, "Αιδης : Ό δε "Αιδης, οι πολλοί μέν μοι δοκούσιν ύπολαμβάνειν τό άειδές προσ- ειρήσθαι τιμ όνύματι τούτψ, καί φοβούμενοι τό όνομα Πλούτωνα καλούσιν αυτόν. Plat., Cratyl.. 403, a. The elliptic phrases εις or εν Άΐδαο, εις or έν'Άιδου, into or in the palace of Hades, to or with Pluto, into or in the infernal regions, are well known, and in constant use in prose and verse : Euri μιν εις Άΐδαο πυλάοταο προν- πεμφεν. 11., viii., 369. Τούς δέ άνοσίονς καί άδικους εις πηλόν τινα κατορύττουσιν εν Άιδου, καί κοσκίνψ ύδωρ άναγκάζουσι φέρειν. Plat., Rep., ii., 363, d. Π λούτων, ωνος (ό), Pluto, the etymology of this name is thus given by Plato : To δέ ΐΐλεύτωνος, τούτο μέν κατά τήν τού πλούτου δόσιν, οτι έκ τής γής κάτωθεν άνίεται ό πλούτος έπωνομάσθη. Plat., Cratyl., 403, a. Τ άρταρος, ον (ό), Tartarus (regions of), which Homer thus describes : *H μιν ελών ρίψω ές Τ άρταρον ήερόεντα τη\ε μάλ’, ήχι βάθιστον υπό χθονός έστι βέ- ρεθρον ένθα σιδήρειαί τε πύλαι καί χάλκεος ούδός τόσ- xviii GREEK SYNONYMS. σον ενερθ’ Άίδεω, 'όσον ουρανός έστ’ απο γαιης. viii., 13-16. II, *Ερεβος, εος (τό), acc. to Bochart, comes from^the Hebrew ereb, black ; acc. to the Greeks from ερα ; Erebus ; in Homer, the place of darkness situated between the upper world and the infernal regions. It was, so to say, the vestibule of the mansions of Pluto ; it was here that the dog Cerberus abode : Έξ ’Έρέβευς άξοντα κύνα στυγερόν Αιδαο. II., viii., 368. - Erebus has been personified by the poets ; Hesiod makes Chaos his father : Έκ Χάεος δ’ ” Ερεβός τε μέλαινά τε Νύξ έγένοντο. Hesiod, ., Theog ., 123. ίνεροι, ων (oi), fr. εν and ερα, those who are in or under the earth, the dead, inferi; hence the infernal re¬ gions or hell: ”A ναξ ενέρων Άίδωνεύς. II., xx., 61. ζόφος, ον (ο), obscurity, and, specially* the darkness o f the realms of Pluto, in Homer : Άΐδης δ’ έλαχε ζό¬ φον ήεοόεντα. II., χν., 191. Ή λύσιον 7 τεδίον, fr. ελεύθω, Elysian plain, Elysian fields, which Homer places at the end of the earth : 'Αλλά σ’ ές Ήλύσιον 7 τεδίον και πείρατα γαιης αθάνα¬ τοι πέμφουσιν, όθι ξανθός * Ραδάμανθυς. Od., iv., 563. 31. αδικία, ας (η), injustice, the quality of that which is -contrary to justice : Τίς yap έστι νόμος τοσαύτης άδι- κίας μεστός; Deni, de Cor., 33. αδίκημα, ατος (ro), unjust action, an injustice: Ούδ’ άδικεϊν άν ημάς εκείνον άδικη μ άν εθηκα. Id. de Class. These two words are not synon. in Greek, as is mani¬ fest by the termination of each, but differ, as the ab¬ stract, injustice, and the concrete notion, an injustice (an unjust action, a wrong). 32. «ft and αίεί, adv., ever, always, used with the past, present, and future: Οΐ άπ έμεϋ αίεί γενόμενοι. Ilerod., iii., 142. εσαεί, adv., forever, used only with the present and future, acc. to Thomas Magister : Άλλ’ ήν τε άρα εξ άρχης, καί εσται εσαεί. Aristid. in Jov., 3. συνεχώς, fr. συνεχής, continuously, constantly, without any interval or interruption: ημϊν . . . συνεχώς μέχρι γήρως ταυτα 7 ταρέχειν. Xen., Mem., i., 4, 12. [Συνε¬ χώς άεί and άει συνεχώς are found combined.] άδιαλείπτως, adv. (άδιάλειπτος), without ceasing: Άδιαλείπτως ττροσενχεσθε. Ν. Τ., 1 Thess., ν., 17. πάντοτε, adv. (παν), evermore, at all times: Πάντοτε δός ημϊν τον άρτον τούτον. Ν. Τ., Mark, vii., 6 [late ; un-Attic]. εκάστοτε, adv. (έκαστος), each time, every time, al¬ ways: "Iva έπιτελοίη ώνπερ ένεκα εκαλείτο εκάστοτε επί τά δείπνα. Xen., Conv., i., 14. διαμπερές, through, from one end to the other, thoroughly, entirely : ’Αλλά σε φημι διαμπερές άγλαϊεΐσθαι. II., X., 331. νον, θέμενοι την επωνυμίαν αύτψ. έ Αναξαγόρας δε κβτακέχρηται τιρ όνόματι τουτψ ου καλώς, ονομάζει γάρ αιθέρα άντί 7 τυρός. Arist. de Coelo, i., 3. 35. άθλητής, ου (ο), athlete, specially a combatant in gymnastic games, or in those of the stadium : Άλλ’ ώσ7τερ ot άθΧηταί ούχ όταν ιδιωτών γένωνται κρείτ- τονες τοϋτο αυτούς ευφραίνει, άΧΧ’ όταν τών άντα- γωνιστών ήττους, τοϋτ αυτούς άνιφ. Xen., liter., 4, 6. By ext., a combatant in any games, and even in war : Κομφοτέρας δη τίνος άσκήσεως δει τοΐς ποΧεμικοΐς άθλητάίς. Plat., Pol., iii., 404, a. Fig. : Έξ ών πάν- τες άθΧηταί τών καλών έργων εγενοντο. Dem. in Aris- tog., 799, 16. άγωνιστης, ου (δ), prop., a combatant, has a yet more general signification than άθλητής, which was proper¬ ly only used in reference to the contests in the stadi¬ um : it was applied to all kinds of competition, even to that of the poets, who competed for the dramatic prizes : Ούδ’ εκείνους εγωγε επαινώ ο'ίτινες άγωνισταί γενόμενοι καί νενικηκότες ήδη ποΧΧάκις καί δόξαν εχον- τες οϋτω φιΧονεικοϋσιν ώστε ου πρότερον παύονται, πριν άν ήττηθέντες την άσκησιν καταλύσωσιν. Xen., Hellen., vi., 3, 16. Fig., champion: Πολλούς άγωνισ- τάς εξετε τής αρετής. JEschin. in Ctesiph., 569. ασκητής, οϋ (ο), fr. άσκέω, prop., one who exercises himself, one who practices or goes through a course of training [hence used for athlete, when there is reference to the previous training] : Εϊ τις γε ασκητής ποΧΧά πονήσας καί άξιόνικος γενόμενος άναγώνιστος διατελέ- σειεν, ούδ’ άν ούτός μοι δοκεϊ δικαίως άναίτιος είναι αφροσύνης. Xen., Cyr., i., 5, 7. παλαιστής, οϋ (ύ), wrestler : Ούχ όρφς ότι κιθαριστών μεν καί χορευτών καί ορχηστών ουδέ εις επιχειρεί άρχειν μή επιστάμενος, ούδέ παλαιστών ουδέ παγκρατιαστών; Xen., Memor ., iii., 5, 21. πύκτης, ου (ο), fr. πύξ, one who fights with his doubled fists, a pugilist, boxer: 'Ώσπερ oi πύκται τούς μέν ώμους παχύνονται, τά δέ σκέΧη Χεπτύνονται. Xen., Conviv., 2, 17. The form πυγμάχος is poet. : Ου γάρ πυγμάχοι είμέν άμύμονες ουδέ παλαισταί. Od., viii., 246. μονομάχος (ό, ή), lit., one tvho fights alone with an¬ other, hence gladiator in Plutarch and Lucian : Τού 7τα7-ρός άποθανόντος άγώνα μονομάχων ήμέραις όΧί- γαις εποίησε. Plut., Rom., i., 23. 36. άθΧον, ου (τό), specially, prize at the gymnastic games, and, by ext., at all sorts of games : 'Αγώνας εποίει καί άθΧα τοΐς νικώσι μεγαΧοπρεπώς έδίδου. Xen., Cyr., vi., 2, 3. Fig. : Άλλ’ οίδεν, ώ άνδρες ’Αθηναίοι, τοϋτο καλώς εκείνος, οτι ταυτα μέν εστιν άπαντα τά χωρία άθΧα του ποΧέμου κείμενα εν μέσιρ. Dem., Phil., i., 41. 33. αελλα, ης (ή), fr. άημι, violent wind, whirlwind: Αυτάρ of, ως τό πρόσθεν, έμάρνατο ίσος cieWrj. II., xii.,40. θύελλα, ης (η), fr. θύω, furious tempest: 'Υπό δέ στέρνοισι κονί)) ϊστατ αειρομένη, ώστε νέφος ηέ θύελλα. II., xxiii., 3G5. 34. άήρ, έρος (ή or ό) (άημι), the lower air, in Homer, the air we breathe, whereas αιθήρ, έρος (ό) (αίθω), cether, the ether, is the upper air, the pure air above the clouds : Εις εΧάτην ανιχβάς περιμήκετον, ή τότ εν 'Uy μακροτάτη πεφυυϊα δι ήέρος αίθέρ Ίκανεν. 11, .χίν., 287. Hence it comes that άήρ, in Homer, has more commonly the meaning of obscurity, darkness. Thus it is opp. to α’ίθρη, ης (ή), clearness, serenity of Mil : Ιεύ πατερ, αλλα σύ ρύσαι ύπ’ ήέρος υΐας ’Αχαιών, ποίησον ύ α’ίθρην, δός δ’ όφθαΧμοϊσιν ίδέσθαι. II., xvii., 645. Aristotle gives another etymology of αιθήρ : Διοπερ ώς έτερου τίνος όντος του πρώτου σώματος παρά γην και πυρ, καί αέρα καί ύδωρ, αιθέρα προσωνόμασαν τον ανωτατω τοπον, απο του θειν αίεί τίν άίδιον χρό¬ έπαθλον, ου (τό), prize in general : Καί σκηπτρ έπαθλα τησδε λαμβάνει χθονός. Eur., Phoeil., 52. βραβεϊον, ου (τό), fr. βραβεύς, modern, prize given by the βραβεύς in the public games : Όφε βροτοΐσιν έδωκε βραβηΐα πάντα μόθοιο. Opp., Cyn., iv., 196. In the Ν. Τ. : Ο ύκ ο’ίδατε, οτι οι εν σταδίψ τρέχοντες, πάν- τες μέν τρέχουσιν, εις δέ Χαμβάνει τό βραβεϊον; 1 Cor., ix., 24. νικητήριον, ου (τό), prize of victory, or rather the vic¬ tor's prize: T Hv δέ ταϋτα τά νικητήρια οΐα δή εις πΧή- θος πρέπει. Xen., Cyr., ii., 1, 24. άριστεϊον, ον (τό), fr. άριστος, prize of excellence, of bravery: Τοΐς δέ Συρακοσίοις καί Σελινουσίοις κρατίσ- τοις γενομένοις άριστεϊα εδωκαν καί Koivy καί ίδίφ πολ¬ λούς, καί οίκεϊν άτέλειαν έδοσαν τψ βονλομένψ άεί. Xen., Hell., i., 2, 7. γέρας, αος (τό), honorary reward: Και γέρα δοτέον καί άθλα. Plat., Polit., vi., 503, a. Hence prize, in Pindar : Άλλ’ εγώ Ήροδότψ τεύχων τό μέν άρματι τεθρίππιρ γέρας. Pind., Isthm., i., 18. GREEK SYNONYMS. xix 37. αιδώς, όος (ή), acc. to the grammarians, is formed from ά and είδεΐν, and expresses the feeling of shame that prevents a person who has clone a bad or dis¬ graceful action from looking others in the face ; shame, respect for the feelings or opinions of men [hence, either the fear of being thought ill of by another = shame: or, the fear of hurting another's feelings = re¬ spect, reverence ] : Οΰο έκέδασθεν αν a στρατόν’ ϊσχε γάρ αιδώς και δέος. II., χν., 657. Πασι γάρ άνθρώποισιν έιηχθονίοισιν άοιδοί τιμής έμμοροί είσι καί αίδοϋς. 0(1., viii., 479. In writers subsequent to Homer, the sense of αιδώς is softened. Acc. to Aristotle ( Eth. Eudem., ii., 3) αιδώς, modesty, is the mean between άναισχυν- τία, impudence, and κατάπΧηζις, stupefied timidity: Αιδώς τε. Αισσαί δ’ είσίν’ ή μεν ού κακή, ή δ’ άχθος οίκων. Eur., Hipp., 385-390. It is sometimes person¬ ified : Θεάν γάρ ου την ’Αναίδειαν άλλα την Αιδώ νομί- ζονσι. Xen., Conv., 8, 35. αισχύνη, ης (ή). Acc. to the definition of Aristoxe- nes and several other grammarians, αιδώς is the senti¬ ment of reverence which we feel in the presence of per¬ sons worthy of such feeling from their age, their vir- tues, or from some superiority or other ; and αισχύνη, ης (ή), shame, is the feeling natural to a man, and which his conscience calls up in him, after a bad or disgraceful action. To this distinction of the gram¬ marians it may be added, that αισχύνη signifies also the fear of dishonor, as pudor in Latin, thus defined by Cicero : Pudor metus rerum turpium et ingenua qucedam timiditas dedecus fugiens laudemque consectans. This meaning of the word may help to explain the follow¬ ing difficult passage in Thucydides : ΤΙολεμικοί τε . . . γιγνόμεθα . . . οτι αιδώς σωφροσύνης πΧεϊστον μετέχει, αισχύνης δέ εύφυχία, and we are good soldiers, because modesty is nearly connected with prudence, and bravery with the fear of dishonor [it is better to consider αιδώς and αισχύνη as synonymous in this passage]. Thuc., i., 84. Αισχύνη is of date later than Homer, with whom αιδώς unites both meanings. After him the more recent poets often confounded the shades of dif¬ ference in these two words, as Dion Chrysostom at¬ tests : ΑηΧονότι την αιδώ νυν αντί τής αισχύνης ονο¬ μάτων, ώστε έθος έστί τοΐς ποιηταίς. Dion Chrysost., 13. [See 43.] αίσχυντηΧία, ας (/'/), disposition to the feeling of shame, timidity : Ή μεν ούν δύναμις αρχή καί νΧη τού πάθους, οίον όργιλότης, αίσχυντηΧία . . . το δε πάθος κίνησές τις ήδη τής δυνάμεως, οίον οργή, αιδώς. Pint, de Virt. Mor., ii., 443, d. δνσωπία, ας ( ή ), shamefacedness, shyness = mauvaise honte: Ο υτω την αίσχυντηΧίαν μέχρι του μηδ’ άντιβΧέ- πειν τοΊς δεομένοις ύπείκουσαν, δνσωπίαν ώνόμασαν. Plat, de Pud., 1. εντροπή, ής (ή), fr. έντρέπειν, the action of turning away under a feeling of fear, shame, or respect; hence respect, regard: T H καί δοκεϊτε τού τυφΧον τιν εντροπήν ή φροντίδ’ ’έζειν ; Soph., CEd. Col., 303. In the N. T., shame: Προς εντροπήν νμίν λέγω. 1 Cor., χν., 34. κατήφεια, ας (ή), the action of casting down the eyes from confusion or humiliation: Σοί γάρ εγώ καί έπειτα κατηφείη καί όνειδος έσσομαι. II., χνί., 498. [late in prose : Plut.) 38. αίμα, ατος (το), fr. αίθω, to burn, acc. to some gram¬ marians, because the blood is the principle of vital heat; blood that flows in the veins, or from a wound : ΤΙνκναί δέ σμώδιγγες άνά πΧευράς τε καί ώμους αίματι φοινικόεσσαι άνέδραμον. Horn., II., χχίϋ., 716. Fig., blood, for race, family: Αίματος εις άγαθοίο, φίΧον τέκος. Od., iv., 611. In the Septuagint, wine is, by a beautiful metaphor, called the blood of the grape, αίμα σταφυΧής, Gen., xlix., lira phrase which is also found in Pliny (xiv., 5). αίμάί, άδοϊ (ή) ; by its termination this word carries with it the notion of a mass, collection, blood which flows or spouts out abundantly [a stream of blood] : Ουδέ γ’ or τάμ θερμοτάταν αιμάδα κηκιομέναν έλκέων ενθήρου ποδός ήπίοισι φύλλοις κατευ * νάσειεν. Soph., Philoct., G96. βρότος, ου (ό), fr. ρέω, blood which flows from a wound: ' Απονίφαντες μέλανα βρότον εξ ώτειλέων. Od., xxiv., 188. ίχώρ, ωροί (ό), fr. χέω, acc. to Damm, prop., juice of food, which spreads itself throughout the body, and nourishes it; serum, lymph, the watery part of the blood [ίχώρ δέ έστίν 'άπεπτου αίμα. Aristot., Anim., 3, 14 ,fin. and supra: γίγνετα< δέ πετ- τόμενον εξ Ιχώρος μέν αίμα κτλ.] ; in Homer, blood of the gods : 'Pee δ’ άμβροτον αίμα ΘεοΊο, ιχωρ οίυσπέρ τε ρέει μακάρεσσι θεοισιν’ ου γάρ σίτον έδουσ’, ού πίνουσ α’ίθοπα οίνον’ τούνεκ αναίμονές είσι, καί αθάνατοι καλέονται. II., X., 340. [Also = pus, the discharge from a wound, corrupted blood, matter ( Hippocr .). It is also used of other limpid or watery juices: παν γάλα εχει ιχώρα υδατώδη. Aristot., Η. A., 3, 20. 'Ο των χλωρών φύλλων καιομένων ίχώρ. OlOSC., 1, 172.] λύθρον, ου (το), acc. to commentators, who derive it from λύω, it is the blood that collects and must be washed off, blood and dust together, perhaps lump of clotted blood, clotted blood or gore: Αύθρω δέ παλάσσετο χεΤρας άάπτον $·. II,, XI., 169. φόνον, ου (ό), murder ; by a metaphor familiar to the poets it is used for the blood of a slain person or animal: οι μέν άρ’ έν- νημαρ κέατ’ ti/ φόνω, ουδέ τις ήεν κατθάφαι. II., ΧΧΪν., 610. Καί θιγγάνοντες χερσί ταυρείου φόνου. AEsch., Sept. Theb., 44. 39. αινειν, to approve, to praise: Ύυδείδη, μήτ άρ με μάΧ’ αίνεε μήτε τι νείκει. II., χ., 249. Συρακοσίαν τρά¬ πεζαν καί ΣικεΧικήν ποικιΧίαν υφον, ώς έοικας, ούκ αινείς. Plat., Pol., iii., 404, d. έπαινε Tv, to praise publicly, collaudare: Και από τού¬ του του τοΧμήματος πρώτος τών κατά τον πόΧεμον έπηνέθη εν Σπάρτη. Thuc., ii., 25. Χάριν γονν τής σφοδρά προθυμίας αίνείσθω’ εάν δέ ποΧύ βεΧτίων ήκειν δόζη ποΧν έπαινείσθω μάΧΧον. Plat., Legg., xii., 952, c, έγκωμιάζειν, to pronounce encomiums upon; to extol: 'Ως δέ τούτ ήκουσαν πάντες μέν έπήνουν, πάντες δ’ ένεκωμίαζον. Xen., Cyr., ν., 3, 2. πανηγύριζαν, prop., to speak in a general or public assembly, to pronounce a panegyric upon ; to panegyrize: Αεί τους βουΧομένους μή μάτην φΧυάρεΐν, άλλά προνρ- γου τι ποιεΐν καί τούς οίομένους άγαθόν τι κοινόν ενρη- κέναι, τους μέν άΧΧους εάν πανηγνρίζειν. Isocr., Phil., 85, a. έπευφημεΊν, to utter shouts and acclamations , in token of approbation : "Ενθ’ άλλοι μέν πάντες επευφήμησαν ’Αχαιοί. II., ΐ., 22. εύΧογείν, ίο speak well of to eulogize, to praise, cele¬ brate : Άρτέμιδός τε θεάς χρυσέαν άμπυκα τόζα τ’ εύΧο- γήσω. Eur., Ilecub ., 465. [Also Plat.; τινά επί τινι .] In the Septuagint, to bless: Π ροσάγαγέ μοι αυτούς ινα ενΧογήσω αυτούς. Gen., xlviii., 9. 40. αινιγμός, ού (ό), hence enigma : Φ ραστέον δή σοι δ( αίνιγμών, ίν άν τι ή δέΧτος ή πόντου ή γής έν πτυχαίς πάθη, ό άναγνούς μή γνιρ. Plat., Epist., ii., 312, d. αίνιγμα, ατος (τό), seems a more poet, form, though it is used by Plato, whose style borrows largely from the language of the poets, ENIGMATIC speech, enigma : Ύυ-ιχάνει δέ πως αϊνιγμ' εμός παϊς Ο ιδίπους Ιφι^^ός μαθών. Eur., Phoen., 50. γρίφος, ον (ό), prop., net, griphus, a kind of riddle in the form of a question involving a double solution, pro¬ pounded at table for the amusement of the guests : Ούδέν άρα γρίφου διαφέρει Κ Χεώνυμος. Aristoph., Vesp., 20. There were as many as seven kinds of γρίφος , all of which differed from the αίνιγμα, which was a ques¬ tion proposed, the meaning of which no one could comprehend at first hearing, whereas the meaning of the γρίφος seemed at first to be obvious enough, but was in the end found to be unintelligible without the true solution ; the Scholiast, on Aristides (p. 508), gives the following instance : "Ε κτορα τον Πριάμου Αιομή- δης έκτανεν άνήρ ; This assertion appears at first con¬ trary to fact, because Diomede did not kill Hector; the real meaning of the line is : the husband of Dio¬ mede killed Hector, etc. ; the husband of Diomede being Achilles himself, and Diomede the name of a female slave, his mistress after Briseis. 41. αίνος, ον (o), an extempore story, a fiction in which animals, trees, plants, etc., are introduced as examples 1 GREEK SYNONYMS. to man ; maxim, principle of morality developed in a story for the instruction and benefit of man ; tale, fable, apologue: Νϋν S’ αίνον βασΐλεύσ έρεω νοεουσι και αύτοϊς, ώδ’ ίρηξ προσέειπεν άηδόνα ποικιλόδειρον. Hesiod., Oper., 202. παροιμία, ας (ry) (7 ταρα, οιμη), short and terse max¬ im, alluding, generally somewhat maliciously, to a cus¬ tom or a fact, the mention of which would be necessary to explain it [or, at all events, the origin of it], but which is easily understood without this, by the appli¬ cation made of it: proverb, adage: e. g., these two proverbs : Μένε βούς ποτ εν βοτάνρ, ox, keep to your pasture; and Ά κισσός μετ’ άνθεστηρια , ivy after the Anthesteria [i. e., the festival of Bacchus at which ivy was worn], are applied by the Greeks to slow and stupid persons. "Οθεν και παροιμίαι είρηνται, ώς, Ήλίξ ήλικα τέρπει, καί,’Αεί τό όμοιον. Aristot., Rhet.,\., 11. Theocritus uses αίνος for παροιμία : Αίνος θήν λέγε¬ ται τις, έβα και ταύρος αν νλαν. Idyl., xiv., 43. 42. αΐξ, αϊγός (ό, ?y), the common name for goat, whether he-goat or she-goat; but the sex is almost always de¬ termined by an adjective : Ευρών η έλαφον κεραόν, η άγριον αίγα. II., iii., 24. Τότε δέ οι μεν τούς αίγας τους άρρενας έδεδοίκεσαν μή πίνωσιν άπό τής Ν έδας. Pausan., iv., 20, 2. τράγος, ου (ύ), fr. τρώγω, he-goat, found first in the Odyssey : Τα δ’ άρσενα λείπε θύρηφιν, άρνειοΰς τε, τρά¬ γους τε. Od., ix., 239. έριφος, ου (ύ, η), young of the goat, Icid, male or fe¬ male, to three or four years old, acc. to the Scholiast on Theocritus (Id., i., 6) : Άρνών ήδ’ ερίφων έπιδήμιοι άοπακτήρες. II., xxiv., 262. χίμαρος, ον (ύ), he-goat, more commonly in the fern. χίμαρος, ου ( ή ), in Attic and Doric writers, young she- goat, a year old, which has not yet borne young : Α’ΐκα δ’ αίγα λάβη τήνος γέρας, ές τέ καταρρεΐ ά χίμαρος’ χιμάρφ καλόν κοής, έστε κ άμέλξης. Theocr., Id., i., 6. χίμαιρα, ας (ή), for αίξ, ΟΓ, acc. to Others, for χίμαρος (ή), she- goat: Καί χίμαροι λασίησιυ έφιππεΰουσι χιμαίραις. Οββ., Ci/n., ΐ., 390. But the Scholiast on Theocritus makes a difference be¬ tween these two forms : Χίμαροι επί θηλυκόν, ecos ενιαυτόν, τ ov- τεστιν e'Mf αν τεκωσι καί άμελχθώσιν' άφ’ ου δε τέξεται ή χίμα¬ ρος, οίίκετι χίμαρος λέγεται, αλλά χίμαιρα η α'ίξ. Schol., ld.,i., 6 . C/iimcera, a fabulous monster in the Iliad : Πρώτον μίν μα Χίμαιραν άμαιμα) cerrjv έκέλευσε πεφνέμεν, ή δ’ αρ’ εην θειον γένος, ουδ' ανθρώπων, πρόσΡε λβων, οπιθεν δε δράκων, μέσση δε χίμαιρα' δε<νόν άποπνείουσα πυράς μένος. II., νΐ., 179. Hence our word chim/eha. 43. αίσχος, εος (τό), acc. to the etymology, something that one puts away, or gets away from, filth of the body, dirt, nastiness; dirt or rind of cheese, in Hippo¬ crates : Καέ τυρόν α’ίγειον περιξέσαντα τό αίσχος. Hipp. de Art., 790, h. Plural, in Homer : Α’ίσχεα δει- διότες καί όνείδεα πόλλ' α μοί έστιν. II., iii., 242. Ugli¬ ness, physical deformity: Ώς δε είδον τό πρόσωπον τού άνδρός ΰπερβάλλον αϊσχει, εγέλασαν πάντες. Hen., Cyr ., ii., 2, 16. αισχύνη, ης (ή), fr. αίσχος, a word unknown to Homer, and defined by the philosophers as φόβος δι¬ καίου ψόγον, the fear of a just blame. 1. Shame, the feeling experienced after a disgraceful or bad action : Εστιν ούν όστις υμών οίδέ τινα αισχύνην τη πόλει σνμ- βάσαν διά τούτο τό ψήφισμα ή χλευασμόν ή γέλωτα, ά νυν οντος έφη συμβήσεσθαι, εάν εγώ στεφανώμαι ; Hem., Cor., 26. 2. By ext., shame, dishonor, oppro¬ brium, that which causes shame, confusion, etc. : Σμέρ- δις δέ πέμπτος ήρξεν αισχύνη πάτρμ. JEsch., Pers., 779. 3. Act of dishonoring, outrage on modesty, viola¬ tion of a female, stupratio: Τνναικών αίσχύνας καί χρημάτων άρπαγάς. Isocr., Panegyr., 32. αΐσχρότης, ητος (ή), fr. αισχρός, baseness , base feel¬ ings and disposition: Άσυμμετρίας τε καί αίσχρότητος γεμονσαν την ψυχήν είδεν. Plat., Gorg., 525, a. αισχροσυνη, rjr (ί,), fr. αισχρό?, another very modern form, in use among the poets for αισχύνη : Αστ εος αισχροσύνην ήμετε- ρ Dio. Tzetz., Chit., 11,229. 44. _ αίτεϊν, to ask for something, single act, without being obliged to return what is asked for : αίτείσθαι, to ask for something in order to make use of it, and return it again, to borrow: both are defined in the single verse of Menander : Ου πυρ γάρ αϊτών, ουδέ λοπάδ’ αϊτού μένος, for he does not ask for fire, he does not borrow a dish. Dyscol. [See note.] αιτίζειν, frequentative of αίτε'ω ; in Homer and Callimachus, to beg: Βούλεται αίτίζων βόσκειν ήν γαστέρ’ αναλτον. Od., xvii., 230. 45. αιτία, ας (ή), cause, sts. for blame, complaint, charge: Οί δέ εθαύμαζον, καί κενήν αιτίαν διά τήν ιδίαν έχθραν επάγειν με νπελάμβανον αύτψ. Dem., Cor., 47. κατηγορία, ας (»y), accusation, supposes a graver fact than αίτια : Αίτια μέν γάρ φίλων άνδρών έστίν άμαρ- τανόντων’ κατηγορία δέ, εχθρών άδικησάντων. Thuc., i., 69. αϊτίαμα, ατος (τό), a verbal of rare occurrence ; in Thucydides and vEschylus, subject of complaint : Kai διά τούτο τό αϊτίαμα ύστερον φεύγειν εκ Σπάρτης δόζαν- τας μαλακισθήναι. Thuc., ν., 72. After Thucydides it is next found for αιτία, accusation, charge, in the Ν. T. : Πολλά καί βαρέα αϊτιάματα φέροντες κατά τού ΤΙαύλον Ά ούκ ισχνόν άποδεϊζαι. Act. Apost., xxv., 7. έγκλημα, ατος (τό), fr. έγκαλέω, bill of plaint , bill of indictment [libellus accusatorius : but I see no reason for making this meaning precede the more general one] : Ώς φησι τό έγκλημα τής δίκης ήν υπέρ τούτων έλαχεν αύτιρ ό χρηστός άδελφός οντοσί. Dem. in Aris- tog., 787. By ext., complaint, charge: Ουδέ έγκλημα πώποτε εποιήσατο προς τουτονί. Demosth., Phorm., 948, 28. [By a still farther ext. = the wrong or in¬ jury of which complaint is made : επειδή δ’ εκ των πρός αυτούς εγκλημάτων μισούσι (sc. Φίλιππον). Dem., ΟΙ, 1 , 11 .] δίκη, ης ( ή ), action-at-law, hence, cause, suit: Ουδ’ ύμάς άπό τής αυτής διανοίας δει τάς τε ιδίας δίκας καί τάς δημοσίας κρίνειν. Dem. de Coron., 60. δίωζις, εως (ry), fr. διώκειν, legal prosecution: Οί δέ νόμοι τούτων κελεύουσι τήν δίωξιν είναι. Dem. in Every., 1160. 46. άκή, ής (ή ), this word, the root of many derivatives, is only found in the grammarians, and never used but in some poetical compounds, such as ταναηκής (ό, ή [ ταναήκης , Spitznerf), long-pointed : Εέ μέν κεν εμέ κείνος ελη ταναήκέί χαλκιρ. II, vii., 77. ακτές, ίδος (ry), kind of dimin. of άκή, point, general¬ ly : Or δέ Τίάρθοιν βασιλείς εσεμνύνοντο τάς ακίδας τών βελών χαράττοντες αυτοί καί παραθήγοντες. Plut., Demetr., 20. άκωκή, ης (h), lengthened form of άκή, point oi a javelin, spear, etc. : Τυδείόεω 6’ υπέρ ώμον αριστερόν ήλυθ’ άκωκη έγχεος, ουδ' έβαλ' αυτόν. 11., ν., 16. This form has been used by some mod¬ ern prose writers : Λόγχας he έφόρεον παχέας, μέγεθος ώί έξαπή- χεας' άκωκη δε' ονκ έπήν σιδηρεη. Arrian., Illd., 24. ακμή, ής (ή), another derivative of άκή, sometimes point in the poets : Ύ φ' αίματηραϊς χείρεσσι, καί κερ¬ κίδων άκμαισιν. Soph., Antig., 975. Φασγάνων δ’ άκ- μάς ζυνήψαμεν. Eur., Orest., 1482. [Cf. 47.] αιχμή, ής {ή), point of a dart, of a spear in Homer : Πέρασε δ’ άρ’ όστέον είσω αιχμή χαλκείη. II, iv., 460. Sometimes in Homer, Herodotus, and Xenophon for the dart or spear itself, hasta: Είχον .... ασπίδας καί αίχμάς σμικράς, λόγχαι δέ επήσαν μεγάλαι. He- rodot., vii., 77. Βν later writers it was sometimes used for a weapon of any kind. γλωχέί, ϊνος· (ή), fr. γλώ?, point or sharp end similar to that of the ear of corn, hence, by analogy, point or barbed-head of an arrow in Homer, according to Pollux (ii., 18); but in this sense it is only found in the compound τρι^λώχιν, an epithet of the arrow in the Iliad : 'Ότε μιν κρατερός παίς 'Αμφιτρϋωνος, δεξιτε- ρόν κατά μαζόν υϊστω τρι^λώχινι βεβλήκει. II., ν.,393. σαυρωτήρ, Γ/ρ ος (ό), in Homer, the iron or spike with which the butt-end of the spear was armed in order to fix it in the earth : GREEK SYNONYMS. "Εγχ^α δέ σφιν ορθ ’ έπ'ι σαυρωτηρο? εΧήΧατο. 11 ., X., 153. [Cf. ουρίαχος and στυρα?.] ουρίαχος, ου (ό), fr. ούρά, butt-end of the shaft of a spear or dart: To 3' έξόπιθε v δόρυ μακρόν ουδει ένισκίμφθη έπ'ι δ' ούρία- χος πεΧεμίχθη εγχεος. II., XVI., 612. [Cf. στύρα?.] άθήρ, έρος (ό), prop., beard or pointed end of the ear of corn, hence, by ext., every thing of similar shape, as the point of a sword in Plutarch : Έϊσπέμπεται δε διά παιδιού μικροί> τδ εγχειρίδιου καί λαβών έσπάσατο καί κατενόησεν ώς δ’ εΤδεν έστώτα τον άθερα καί την άκ- μήν διαμένουσαν κτλ. Plut ., Cat. Min., 70. έπιδορατίς, ίδος (ή), point or iron-head of the spear: *Ελίγε δε ουτος τείχη είναι τής Σπάρτης τούς νέους’ όρια δέ, τάς έπιδοοατίδας. Plut., Apophth. Paeon., ii., 217, e. κέντρον, ον (τό), fr. κεντέω, prop., that which pricks; hence, goad, used anciently to drive cattle, horses, etc. : Άντίλοχος δ’ έτι καί πολύ μάλλον ελαυνεν κέντριρ έπι- σπέρχων. II., χχϋί., 430. In later writers the iron-head of a dart, in Polybius : To ζύλον ώς έπίπαν δίπηχυ . ... το δε κέντρον σπιθαμιαϊον. Polyb., vi., 22, 4. κνώδων, οντος (ό), tooth of a hunting-spear in Xeno¬ phon : To δέ προβόλια πρώτον μεν λόγχας έχοντα το μεν μέγεθος πενταπαλαίστονς, κατά δέ μέσον τον αυλόν κνώδοντας άποκεχαλκευμένους, στιφρούς. Xen. de Venat., 10, 3. Metaph., the tooth for the point of the sword : Πώς σ’ άποσπάσω πικρού τονδ’ αίόλου κνώ- δοντος ; Soph., Aj., 1044. λόγχη, VQ (ρ), prop·, iron-head of spear or dart ; Td δέ άκυντια έστω παντοδαπά εχοντα τάς λόγχας εύπλα¬ τείς καί ζυρήκεις. Xen. de Venat., 10, 3. πώγων, ωνος (ό), prop., beard; hence, by ext., any thing that grows or comes to a point like the beard ; plur. πώγωνες, barbed-heads of arrows in the Scholiasts on Homer (ad Iliad., iv., 153). -ZEschylus applies it metaph. to a flame of Are : ΤΙέμπουσι δ’ άνδαίοντες άφθόνιρ μένει φλογός μέγαν πώγωνα. JEschyl, Again., 314. στύραξ, ακος (ο), butt-end of the handle of the spear or dart, armed with iron, [an iron spike'] in the his¬ torians : Τον μέν βακτηοίμ, τον δέ τφ στύοακι έπάτα- ζεν. Xen., Hellen., vi., 2, 10. Plutarch uses it in speaking of the end of a dart : Τούτον μέν y το κράνος υπέφαινε τον οφθαλμόν, άκοντίου στύρακι παίων τις άφείλεν. Plut., Arist., 14. [Cf. σανρωτήρ and ούρίαχος above.] στυράκιον, ου (τό), dimin. of the above, which Thu¬ cydides uses in speaking of the iron-head of a spear [No : the iron spike of the butt-end would serve the purpose still better] : Στυρακίφ άκοντίου αντί βαλάνου χρησάμενος ές τον μοχλόν. Thuc., ϋ., 4. 47. άκμή, ής (?)), fr. άκή, prop., the edge of a sword, only in the proverbial saying : Έπί ζυρού ακμής, on the edge of a razor, found as early as Homer : Νύν γάρ δή πάντεσσιν έπί ζυρού ’ίσταται άκμής ή μάλα λνγρος όλεθρος Άχαιοίς ήέ βιώναι. II, χ., 175. Hence, fig., άκμή is used for the decisive moment, the crisis of af¬ fairs, the very highest degree, the flower o f man's age: Μέτριος χρόνος άκμής τά εΐκοσιν έτη γυναικί, άνδρί δέ τά τριάκοντα. Plat., Pol., ν., 461, a. στόμα, ατος (τό), edge of a sword, in the Septuagint and N. T. : Καί πεσούνται στόματι μαχαίρας. Luc., 21,24. In the ancient writers no trace is found of this meaning, but in the compound δίστομος, double-edged. στόμωσες, εως (ή), action of hardening the iron, and tempering the edge to steel : 'Ώσπερ ό σίδηρος πυκ- νούται Ty περιψύζει καί δέχεται την στόμωσιν, άνεθείς πρώτον νπο θερμότητος, καί μαλακός γινόμενος. Plut. de Adulator., ii., 73, c. Fig. (as acies, acumen, in Latin), for acuteness, address, subtlety: To σον δ ’ άφΐκται δενρ ύπόβλητον στόμα πολλή ν έχον στόμωσιν. Soph., (Edip. Col., 794. στόμωμα, ατος (τό), effect, result of tempering the iron ; hardness given to iron by it : "Οζει διάπυρου σιδήρου το στόμωμα κατασβέσας, άφείλετο την εις Γαλ- λα χρείαν καί δύναμιν. Plat., Lyc., 9. Fig., strength, re-enforcement: Τούς ακμάζοντας έτι καί προθύμους άναλαβών, ώσπερ στόμωμα, τρισχιλίυυς γενομένους, εις τήν"Κπειρον ασφαλώς διεπέρασε. Plut., Flamin., 3. 48. άκούειν, 1, to hear, to hear with attention: To δ' έμόν κήρ άχνυται εν θυμφ, οθ’ ύπέρ σέθεν αίσχε’ ακούω. II., vi., 524. 2, to hear one’s self well or ill spoken of, to have such or such a reputation : Άκούειν άριστα δικαιο¬ σύνης πέρι. Herod., vi., 86. άκουάζειν and άκουάζεσθαι, said to be synonyms of άκούειν, are rather frequentatives of this verb : Καί μιν γλυκύς 'ίμερος ypn θυμφ άκουάζοντα. Horn., Hymn. Mercur., 422. Τίρώτω γάρ καί δαιτος άκουάζεσθον έμεϊο. II, iv., 343. "Οσσοι ένί μεγάροισι γερούσιον αίθοπα οίνον αΐεί πίνετ έμοίσιν, άκουάζεσθε δ’ άοιδού. Od., xiii., 9. διακούειν (διά, ακούω), to hear to the end, or to listen to with attention, peraudire: Ό δέ διήκουε πάντα ήδέως οσα έβούλοντο λέγειν. Xen., Cyr., iv., 4, 3. Hence to hear, in a special sense, to be a hearer of, or attendant upon the teaching of some master : "Άλλοι τέ τινες εν Συρακούσαις ήσαν Δίωνός τε άττα διακηκοότες. Plat., Epist., vii., 338, d. Αιήκουσεν Άντίοχου τού ρήτορος. Plut., Cic., 4. ει-άκούειν (έπί, άκούω), prop., to turn on one side to hear the better, to lend an ear to, to listen attentively: Καί επακούουσιν εί που πλησίον κλαγγή ή ψόφος τών κυνών καί όθεν άν άκούσωσιν, άποτρέπονται. Xen., Cyn., 5, 19. νπακούειν (υπό, άκούω), prop., to hear from within, and answer to one calling ; to answer a knock at the door : Νώϊ μέν άμφοτέρω μενει^ναμεν ορμηθέντε, ή έζελ- θέμεναι ή ένδοθεν αίψ’ ύπακούσαι. Od., iv., 281. Κροό- σας τήν θύραν, είπε τφ ύπακούσαντι είσαγγείλαι οστις είη. Xen., Conv., i., 11. By ext., to obey, submit: Τών πολεμίων άναγκαζομένην ύπακούειν. Xen., Cyr., viii., 1, 4. αίειν, to feel .’ "\μασεν καΧΧίτριχας 'ίππους μάστιηι Χιγυρή' τ οι δέ πληγης άιοντες, κτλ. II., ΧΪ., 532. By ext., to hear : Γλαίικγ δ’ αίιώι/ αχοί βένετο φθο^^ης αιοντι. II., χνΐ., 508. έπαίειν, to understand a thing, to be well versed in it, to know it : "Ισως άν ούν ήγανάκτεις, εί σοι έλεγον εγώ οτι ’Άνθρωπε, έπαίεις ουδέν περί γυμναστικής. Plat., Gorg., 518, c. Πέρί ούδενος τούτων επαΐων τών τεχ¬ νών. Plat., Polit., χ., 598, c. άκροάσθαι, to listen with attention, to give ear, to be the hearer or disciple of some one ; to obey: E Ιτα σιγά προστάττοντος ήκροώντο. Plut., Rom., 26. κΧύειν, according to some from κΧέω for καλ^'ω, to hear one’s self addressed, to hear with favor, to hear and grant: Τοΰ ό’ εκΧυε Φοίβος. II., i., 43. πυνθάνεσθαι, fr. πείθω [?], prop., to learn by hearsay, to hear any thing said: Γ1 εύθετο ον παιδος όλεθρον. Od., xvi., 411. ώτακουστείν, to hear with all one's ears, to be on the listen, to be all ear, speaking of a spy or a curious per¬ son : Ώς ώτακουστούντες καί εί πως άλλως δύνανται αίσθάνεσθαί τι, σημαίνοιεν τφ XpvadvTy ό τι καιρός δοκοίη είναι. Xen., Cyr., ν., 3, 21. Άλλ' ωτακουστών καί πολυπραγμονών συνήκεν επιβουλήν Κ αίσαρι πρατ- τομένην ύπ’ Άχίλλα. Plut., Civs., 49. ένωτίζεσθαι, more modern form, to perceive by the ear, to give ear: Ένωτίσασθε τά ρήματά μου. Act. Apostol., ii., 14. 49. άκρα, ας (ή), feminine of the adj. άκοος, used ellip- tically as a subst., the most elevated part, high part; hence, top, ridge: Πρίν ydp πόλις ήδε κατ’ άκρης πέρ- σεται. II, xxiv., 728. Later , citadel: Τότε οντω κατε- πλάγησαν τούς έκ Κ ορίνθου ώστε μετεπέμψαντό τε τούς Αακεδαιμονίους, καί τήν πόλιν καί τήν άκραν φυλάττειν αύτοίς παρέδωκαν. Xen., Hellen., iv., 4, 15. άκρον, ου (τό), the neuter of the adj. άκρος, is also and more frequently used elliptically as a subst., the GREEK SYNONYMS. end, in every sense, the top of a mountain : "Ερη δε κραιπνώς προσεβήσετο Γ άργαρον άκρον Ιδης υψηλής. II., xiv., 292. ΤΙεργάμων τε 7 τυρί καταίθεται τερεμνα και πόλις άκρα τε τειχέων. Eur., Frond., 1296. Sometimes fig., the last, the highest degree: "Οταν δέ Πς τής αρετής εις άκρον ίκηται. Plat., Prot., 340, d. ακρ /r, «κ (ή), epic and synon. with άκρα in the Odyssey, height: 1\ή δ αντ, ώ δύστηνε, δι 'άκριας ερχεαι οι ο?; 0(1., X., 28 ί. άκρωτήριον, ον (τό), summit of a mountain : Ηωζ τε διέφαινε και εγένοντο έπ ακρωτηριφ του ουρεος. He- rodot., vii., 217. In Thucydides and medical writers, the extremities of the members of the body : Καί εί τις εκ των μεγίστων περιγένοιτο, των γε ακρωτηρίων άν- τίληψις αυτού επεσημαινεν. Fhuc., ii., 49. άκρότης, ητος (r)),fr. άκρος, an excellency of the high¬ est degree, a pre-eminent good, in a figurative sense and in philosophic discussions : Aid κατά μεν την ουσίαν και τον λόγον τον τί ήν είναι λέγοντα μεσάτης εστίν ή αρετή, κατά δε τό άοιστον και τό ευ άκρότης. Aristot., Ethic., Nicom., 11,6. Άκρότης μεν εστι rg δυνάμει καί t?j ποιύτητι. Plut. de Virt. Μ., 444, d. 50. άκροστόλιον , ον (τό), acrostolium, prop., the upper extremity of the στόλος, i. e., of the elevated and pro¬ jecting curve, that formed the prow of the ancient vessel: the curvature and projection upward of this portion commenced [as from its base'] from what would correspond to the proto of our modern vessels [See άφλαστον, in this article : and the words aplustre and άκροστόλιον, in the Diet, of Antiqq.]. The gigantic and unusual proportions given to the whole prow, in the following passage, refer to the famous galley of Demetrius, the description of which Athenaeus has left us, and which may serve as a scale whereby to cal¬ culate by approximation the ordinary proportions of the ancient vessels. "Υψος δε εως άκροστολίου τεσ¬ σαράκοντα οκτώ πηχών’ άπό δε των πρυμνητικών άφ- λάστων επί τό rg QaXaoag μέρος αυτής τρεις προς τοίς πεντήκοντα πήχεις. Athen., ν., 203, f. After naval victories, this part was detached from the conquered vessels, preserved as a trophy, and carried in triumph by the conquerors : "Eri δε πλείω κομίζων άκροστόλια των διεφθαρμένων ύπ αυτού καί κ. κρατημένων. Plut., Alcib., 32. άφλαστον, ου (τό), fr. a and φλάσθαι, according to Eustathius, a highly-raised part at the extremity of the poop of the ancient ships, and based on it; it was composed of several stages, the whole of which to¬ gether formed ornaments ordinarily in the shape of plumes of feathers, or of a bird’s tail. It was called in Latin aplustre, a word which Festus derives from amplius, but which Yossius, with more reason, derives from the Greek : "Εκτωρ δε πρύμνηθεν επεί λάβεν, ούχί μεθίει άφλαστον μετά χερσίν έχων. II., χν., 716. [See Diet, of Antiqq., s. v. aplustre, where the fig. will make the explanation here given clearer : “ there was a correspondence in the general appearance and effect between the aplustre which terminated the stern, and the άκροστόλιον which advanced toward it, proceeding from the prow.” lb.] κόρνμβος, ον (ό), fr. κάρα, prop., head, summit; in the plural κόρυμβα, the most raised and curved part at the end of the Homeric vessel; at either end in the Iliad : Στεύται γάρ νηών άποκόψειν άκρα κόρυμβα. II., ix., 241. But, according to the Etymolog. Magn., it was the ornament or beak of the prow only, which agrees with the interpretation of the Scholiast on Ly- cophron ; in this poet, in fact, this word expresses the ornaments of the prow ; hence, by ext., the prow of the vessel, in opp. to άφλαστον, which is also used poetically for the poop : " Αφλαστα, καί κόρυμβα καί κλήδων θρόνους. Lycophr., Alex., 295. 51. άκτη, ής (ή) (άγννμι), rocky line of coast of consid¬ erable extent on which the waves break : ’Ενθεύτεν τό προς εσπέρην άκταί διφάσιαι κατατείνουσι. Herod., iv., 37. η ίων, όνος (ή), Ionic form, more poetic, and of the same origin as άκτή : Αντις δ’ ηίόνα μεγάλη ν ψαμά- θοισι κάλνψεν. 11., χη., 31. Sometimes, but in more modern poets, bank of a river: Ήϊόνίς ποταμοίο καί άσπετον ίαχεν άλσος. Apoll. Rhod., iv., 130 \_Xen., Hell., i., 1, 3]. αΐγιαλός, ού (ό) (άγννμι, or αίζ), shore flat and sandy, beach often washed by the waves : 'Ως ότε κύμα πολν- φλοίσβοιο θαλάσσης αίγιαλψ μεγάλιρ βρέμεται. II., ii., 209 \_Thuc., i., 7]. άγή, >,ς (ή), fr. άγννμι, prop., break, fracture ; in epic lan¬ guage κύματος άγη appears to be the compound word κνματωγή of Herodotus resolved, but at a later date, by the poets. Thus the Lexicons and the E. D. give άγή as synon. with αΐγιαλός in the Ionic writers; but it would seem rather to answer to our word breakers, which is used both properly of the waves them¬ selves that break, and, improperly and loosely, the rocky part < f the shore on which they break: noXiij 6' επί κύματος άγή τίγγε πόδας. Αρ. Jthod., i., 554. κνματωγή, ής (ή), fr. κώμα and άγννμι, according to the grammarians, the shore, because beaten by the waves ; but it is rather that portion of the shore on which the waves dash, the beach: Καί κηρνκηίον εφάνη επί τής κυματωγής κείμενον. Ilerodot., ix., 100. [More correctly, κνματωγή. Lob.] θίς, ινός (ή), prop., heap o f sand, sandy sea-bank (the French dune) ; hence, coast, shore, almost always with αλός or θαλάσσης : Εή δ’ άκέων παρά ΘΓινα θαλάσσης. II., ί., 34. Sometimes alone : θίν εν φνκιόεντι. II., χχϋί., 695. [Cf. 259.] όχθη, ης (ή), in general, elevation, rising ground, small hill; hence, bank, steep side of a river : Παο' υχθρσιν ποταμοίο. Od.,x\., 97. Sometimes used for the sea¬ side: Έν μεν γάρ λειμώνες άλός πολιοίο παρ’ υχθας, ύδρηλοί. Od., ix., 130. πλαταμών, ώνος (ό) (πλατύς), in general, every fat surface, platform: hence, a broad, flat rock, a flat reef of rocks on the coast, or even in the sea : 'Ερμής χαρ- μόφρων είρύσσατο πίονα έργα λεάρ επί πλαταμώνι. Horn., Hym. Merc., 128. ρηγμίν, ϊνος (ό), fr. ρήγννμι, abrupt and rocky line of shore, against which the waves dash and break; breakers : ’Εκ δέ και αύτο'ι βαίνον eni ρηγμίνι θαλάσσης. II., i., 437. χείλος eo9 (τό), prop., lip; hence, bank or margin of a river in the Epic poets: λύτου παρά χείλος έλισσύμενυν ποταμοΐο. Αρ. Rhod., 1276. 52. άκων, οντος (ό), fr. άκή, poet., but rare in the Tragic writers, dart: Οόδ’ άρα τοί γε τόξων άίκάς όμφίς μενον, ουδέ τ’ άκόντων. II., χν., 709. άκόντιον, ον (τό), dart, javelin : Ο ύτω σφοδρότατου τε καί μακρότατον ο’ίσεται τό άκόντιον, ενστοχώτατον μέντοι, εάν κατά τον σκοπόν άφιεμένη άεί όρμ ή λόγχη. Xen. de Re Equestr., 12, 13. άκόντισμα, ατος (τό), fr. άκοντίζειν, prop., that which is darted; the range or length of cast of the dart, in Xenophon : Τους Αακεδαιμονίονς ούτως οΐ πελτασταί εδέδισαν ώς εντός άκοντίσματος ού πρόσδεσαν τοίς όπ- λίταις (ivithin the reach of their darts). Xen., Ilellen., iv., 4, 16. δόρυ, ατος (τό), wood or staff' of a pike or dart of any kind ; by ext., the spear itself [whether used as a pike or as a spear. Lid. and Scott.]. In the Iliad the warriors carried two of them, of which they darted one only, reserving the other for close combat: Αύτάρ ό δούρε δύω κεκορνθμένα χαλκψ πάλλων, κτλ. II., iii., 18. [Also in prose : εις δόρατος πληγήν, εις δόρυ άφικνείσ- θαι, to come within the range or shot of (their) darts : επί (παρά, εις) δόρυ = to the right; opp. επ’ ασπίδα, δορί έλείν. Thuc.] Cf. 186. δοράτιον, ον (τό), dim. of δόρυ, javelin, spear in the historians : Ούτε γάρ oi πίλοι εστεγον τά τοξενματα, δοράτιά τε εναποκέκλαστο βαλλόμενων. Thuc., iv., 34. αγκύλη, ης (ή), prop., strap or thong of leather at¬ tached to the middle of a dart, and used in hurling it, amentum; "Εστι δέ τι καί γρόσφψ εοικός ξύλον, εκ χειρός. GREEK SYNONYMS. οί>κ εξ άγκύλης άφιέμενον. Strab., iv., 3, 196. Hence, metaph., the dart or spear itself in Euripides·: Ο μέν πέτρονς, ό 6’ άγκύλας, ό be ξίφος πρύκωπον ίν χεροϊν έχων. Eur., Orest., 1483. μεσάγκυλον, ου (τό), javelin that was hurled by help of the leather strap called αγκύλη attached to the mid¬ dle of the staff: Καί πρώτα μεν τόξοισι και μεσαγκύ- λοις έμαρνάμεσθα. Eur., Phcen., 1141. αίγανέη, ης (ή), fr. άίξ, according to the grammari¬ ans, a kind of dart made use of in goat-hunting ; a hunting-spear: Αύτίκα καμπύλα τόξα και αίγανέας δολιχαύλονς είλύμεθ' εκ νηών. Od., ix., 156. πολτόν, οΰ (τό), fr. πάλλειν, that which is darted, dart: Αντί γε μην δόρατος καμακίνου, επειδή καί ασ¬ θενές καί δύσφορόν εστι, τά κρανέ’ίνα δύο παλτά μάλ¬ λον επαινονμεν ( instead of a spear with a long shaft \καμάκινος from κάμαξ, a long pole; Lidd. and Scott, with Rost and others, translate it brittle, but incorrect¬ ly : in perticce modum, Lat. Trans.], we recommend two παλτά of corn'd wood). Xen. de Re Equestr., 12, 12. [It was stronger and more portable than the copy.] γρόσφος, ου (o), kind of dart carried by the ve/ites or light-armed troops of the Romans, in Polybius : to δε των γρόσφων βέλος έχει τφ μεν μήκει τό ξύλον ώς επίπαν δίπηχυ τφ δε πάχει δακτυλιαϊον, τό δε κέντρον, σπιθαμιαϊον κατά τοσοϋτον επί λεπτόν εξεληλαμένον καί συνωξυσμένον ώστε κατ’ ανάγκην ευθέως άπό τής πρώτης εμβολής κάμπτεσθαι, καί μη δύνασθαι τους πολεμίους άντιβάλλειν. Pohjb., vi., 22, 4. ύσσός, οΰ (ύ), kind of javelin or s/tear named pilum by the Romans, which the heavy-armed soldiers, or hastati, carried. Polybius has left us a description of it : Των δ ’ ύσσών είσιν οι μεν ί ταχείς, οί δ'ε λεπτοί. Ύών δέ στεοεωτέρο)ν οι μέν στρογγύλοι παλαιστιαίαν έχονσι την διάμετρον’ οί δε τετράγωνοι την πλευράν. Οϊ γε μην λεπτοί σιβυνίοις έοίκασι συμμέτροις, ούς φοροΰσι μετά των προειρημένων. Απάντων δε τούτων τού ξύλου το μήκος εστιν ώς τρεις πήχεις. Προσήρμοσ- ται δ’ έκάστοις βέλος σιδηοοΰν αγκιστρωτόν, ίσον έχον τό μήκος τοϊς ξύλοις. Polyb., vi., 23, 8. 53. αληθής, έος (ό, ή), fr. ά and λανθάνω, literally, that which is not hid or dissembled, true, in speaking of what is said or related, in Homer : "Εκτορ, ίπεί μάλ’ άνωγας άληθέα μυθήσασθαι. II., vi., 382. It is often opposed to ψευδής, false, in Plato : T φ ποτέ ούν τρόπιρ δόξα ψευδής τε καί αληθής ήμϊν φιλεϊ γίνεσθαι. Phileb., 37, b. αληθινός, ή, όν, 1, legitimate, in ορρ. to adopted in Plato : Οίς άν παιδες μή ποιητοί, αληθινοί δε ώσιν. Plat., Legg., ix., 878, c. 2, Verax, truthful; that tells or speaks what is true: Ά φ’ ής, εΐπεν, ημέρας υμάς άνείληφα, ποώτον εχθές αληθινών λόγων ήκουσα περί εμαυτού. Pint., Apophth., 184, e. ατρεκίμ- (ό, ή), fr. ά and τρί-'ω, 1 according to the Etym. Magn., that which a man is not afraid to say or avow, frank, true, cer¬ tain : ’Εκ tV άμφατέροιιν ατρεκές αίμ’ 'έσσευα βαλών. 11., V., 207. ]\ιότου δ' άτρεκείς επιτηδεύσεις φασί σφάλλειν πλέον η τέρπειν. Eur., Ilippol., 231. ετεός, εά, εόν, fr. ειμί, that which is, real : "Οφρα δαώ- μεν ή έτεόν Κάλχας· μαντεύεται ήέ καί ούχί. II., ii., 300. The derivatives ετυμος (ο, ή), and with redupli¬ cation έτήτνμος (ο, ή) have the same meaning as έτεός : *1σκε ψεύδεα πολλά λέγων ετύμοισιν όμοια. Od., xix., 203. Κ είνιρ δ’ ούκέτι νόστος έτήτνμος. Od., iii., 241. The form ετυμος, though poetic, is used by Plato : Toy δέ λέγειν ετυμος τέχνη άνευ του άληθείας ήφθαι ουτ εστιν ούτε μήποτε νστέρως γένηται. Plat., Phaedr., 260, e. νημερτής (ό, ή), fr. νή and άμαρτάνειν, infallible , unfailing. Sure, certain : 'Ω γύναι, ή μάλα τούτο ί·πος νημερτες εειπες. II., iii., 204. αψευδής (ό, ή), that deceives not, lies not, truth-speak¬ ing : Προφήτης Γλαύκος αψευδής θεός. Eur., Orest., 1 [Hardly from either τ ρέω or τρέχω. Compare traho, de- trecto. Pape.] xxiii 358. [Often in Plato; also, one who does not make mistakes, is not deceived: αψευδής ών καί μή πταίων διανοίφ. Thecet., 160,2).] άκρϊβής, έος (ό, ή), fr. άκρος, prop., exact, exactly fit¬ ting, in speaking of a suit of armor : Toy σώματος μή μένοντος, άλλά τοτέ μέν κυρτουμένον, τοτέ δέ ύρθου- μένου, πώς άν άκριβείς θώρακες αρμόττοιεν; Xen., Mem., iii., 10, 15. Eig., exact, particular, speaking of persons : E ίπόντος δέ τού Σκιπίωνος, ώς ούδέν δέοιτο ταμίου λίαν ακριβούς .... Pint., Cat. Maj., 3. [But also exact, accurate, of things ; e. g., επιστήμη, παιδεία, τέχνη : all P/at.~\ 54. αλιεύς, έως (ΰ), fr. ίίλς, prop., he who gains his liv¬ ing from the sea. fisherman, in general. Καί άνεμνήσ- θην τό τών άλιέων. Xen., (Econ., 16, 7. u σπαλιεύς, έως (ό), found in Oppian : rVpuXecxf δονάκεσσι καί άγκίστροισι δαφοινοίς άτρομος άσπαλιενς έπεδί/σατο δαίδαλο »' ιχθέν. Ορρ., Cyneg.,\.,bl. άσπάλιεντής, οΰ (ό), fr. άσπαλος, which means fish, according to Hesychius, who also mentions the ety¬ mology given by Plato of σπαν τό λίνον, to draw the line (of fax'] ; fisher, and principally angler, who uses hook and spear : Καί μην εκείνο γ ήν τό ζήτημα πρώ¬ τον, πότερον ιδιώτην ή τινα τέχνην έχοντα θετέον είναι τον άσπαλιευτήν. Plat., Soph., 221, c. γαγγαμεύς, έως (ό), fr. γάγγαμον, round net , fisher for oysters according to Hesychius. γριπεύς, έως (ό), he who uses the net called γρίπος, hence, fisherman who uses a net: θιννω? σκοπιάζεται Όλπις ό γρι- πεύς. Theocr., iii., 26. δικτυεύς, έως (ό), fr. δίκτνον, fisherman, who uses a net : Κατ’ ’ίχνια δέ αυτού τις επεται φέρων δίκτνον, καί τό μέλλον οπη τε καί όπως άπαντήσεται φυλάττει φιλο- πόνως ό δικτυεύς ούτος. JElian., Hist. Animal., i., 12. δικτυ βόλος, ου (ό), fr. δίκτνον and βάλλω, prop., he U'7lO casts the net, fisherman: Πολλά κεν άγραίοισι τότ αρήσαιτο θεοϊσι δικτυβόλος. Oppian., Hal., iv.,578. έπακτηρ, ηρος (ό), fr. επάγω, ordinarily hunter : "Ως τις τε λέων ώ μά τε νήπι άγοντι συναντησονται έι/ ύλη άνόρεν οπακτΓρε?. 11., xvii., 135. It is found as synon. with αλιεύς in Apollonius, ac¬ cording to the interpretation of the Scholiast: Kat τον μέν ts Oivotnv έρύσαντο νήσον επακτήρες. Apoll. Rhod., i.,625. καλαμευτής, ου (ό), fr. κάλαμος, specially reaper, in Theocri¬ tus : 'Ερεθίσδετε τώς καλαμευτάς. Theocr., v., 111. In the An¬ thology, angler : ’Ακτι'τα καλαμεν τά, 7 rort ξερόν ελθ' από πέτ¬ ρας ( thou angler on these coasts, come down from the rock to the plain). Anth., vi., Phan., 304. όρμιεντής, ού (ΰ), fr. ορμιά, line of horsehair ; a fish¬ erman who uses such a line. According to Moeris, άσπάλιευτής was used in ancient Attic, όρμιεντής in modern. όρμιηβύλος. ου (ό), fr. όρμιά and βάλλω, prop., one iclio throws the line, for angler in the Anthology: Καί γαλή ναί nv aiet/ δίδοίηί όρμιν\βύλοις θινα. Anthol., vii., Apollonid., 693. σαγηνειλ·, έως (ό) (σαγήνη) and σαγηνευτΰρ, Τ,ρος (ό) (σαγη¬ νεύω), he who uses the seine, or large drag-net ; hence, fisher¬ man: 'Ιχθυσιληϊστήρα, σαγηνέα. Anth., vii., Leonid. Ί ., 295. Ί.αγηνευτήρες έθηκαν δώρα παρ’ ακταίης, σοί τάδ’ επωφελίης. Anth., vi., Mac., 33. 55. άλλάσσειν (άλλος), to make a thing quite xmotlier, to change entirely, to change any thing into another: K«i άλλάττοντα τό εαυτού είδος εις πολλάς μορφός. Plat., Pol., ii., 380, d. In the middle, άλλάττεσθαι, to ex¬ change, to receive any thing for another, or for a price paid, to buy, as mutare in Latin : Αυτού γάρ δει μένον¬ τας αυτούς περί την άγοράν τά μέν όντ αργυρίου άλ- λάξασθαι τοϊς τι δεομένοις όποδόσθαι τοίς δέ αντί αν αργυρίου διαλλάττειν όσοι τι δέονται πρίασθαι. Plat., Pol., ii., 371, d. Ύών δ’ έμών παίδων φυγάς ψνχτ/ς άν άλλαξαίμεθ’, ον χρυσού μόνον (/ would redeem my chil¬ dren from exile, not with gold only, but with my life). Eur., Med., 968. άμείβειν (άμα), supposes the alternation of two ob¬ jects, or the sbnple succession of one to the other ; to exchange: 'Ος· προς Ύυδείδην Αιομήδεα τεύχε’ άμειβεν χρύσεα χαλκείων. II., vi., 235. Principally in the middle, άμιίβεσθαι, in Homer, to exchange words, to answer: Toy δ’ ήμείβετ έπειτα γέρων Πρίαμος θεοει- GREEK SYNONYMS. xxiv δής. II, xxiv., 386. [Also in prose, to change: χώραν άμεΐβον. Plat., Farm., 138, d. πάλιν . . . εκ πόλεως άμί'φοντα (Soph., 224, Β.), άμειβομένψ (Apol, 37,1).).] άλλοιούν (άλλο ΐος), to make different: Άλλ’ άρα αυτός αυτόν μεταβάλλοι αν και αλλοιοί ; Plat., Polif., ii , 381, b. Γ ιγνώσκων ότι εν τιμ μέλλειν πολλάκις τοίς άοχονσι και τής καλής παρασκευής άλλοιούταί τι. Xen., Cyr., iii., 3, 9. έτεροιούν (έτερος), to alter: Ούδέν των κατ’ Αίγυπ¬ τον υπό ταύτα έτεροιωθήναι. Herodot., ii., 142. μεταβάλλειν, to cast in another direction, or behind, to turn in a contrary direction : ΤΙή φεύγεις, μετά νώτα βαλών κακός ίός ; II, νϋϊ., 94. Hence it indicates gen¬ erally, both prop, and fig., a thorough reversing, a rapid and sudden change, a complete revolution ; in the middle, to change the dress : Τά γε μην ϊμάτια οΊσθ’ ότι οι μεταβαλλόμενοι ψύχους και θάλπους 'ένεκα μετα¬ βάλλονται. Xen., Mem., i., 6, 6. Fig., to change one’s party, intention, opinion, character : Ούτε γάρ αν όσια ποιόιμεν μεταβαλλόμενοι. Thuc., i., 71. Μετεβάλοΐ'ΓΟ τους τρόπους. Arisloph., Vesp., 1461. μεταμορφοϋν, to metamorphose: Ύήν Ν έμεσιν ποιεί διωκομένην ύπό Αιός καί εις ΐχθύν μεταμορφουμένην. Atheri., viii., 331, c. μεταποιεΐν, to remodel; to alter or make an altera¬ tion in : "Ος civ αρχών ή ιδιώτης αίτιος η τον θεσμόν συγχυθήναι τόνδε, ή μεταποίηση αυτόν, άτιμος έστω καί οι παϊδες καί τά εκείνον. Deni, in Aristocr., 640, 3. μεταστρέφειν, to turn back (act.) ; to change alto¬ gether: Fig., in Homer : Ei' κεν Άχιλλεύς εκ χόλον άρ- γαλέοιο μεταστρέψη φίλον ήτορ. II., χ., 107. Νΰν δε αντί μεν τού ιώτα ή εί ή ήτα μεταστρ'εφονσιν (but now they change iota into ft or eta). Plat., Cratyl., 418, c. μετασχηαατίζειν, to transform : Μετασχηματίζων τά πάντα. Plat., Legg., x., 903, c. μετατίθεσθαι, prop., to transpose: " Ωσπερ τοίς οίκέ- ταις ημείς μετατιθέμεθα (τό όνομα), ούδέν ήττον τούτ’ είναι ορθόν τό μετατεθέν τού πρότερον κειμένου. Plat., Cratyl., 384, d. Sometimes to retract [prop., to change an opinion which one formerly expressed for another which one now wishes to adopt] : ’Αλλά μετατίθεμαι τά είρημένα είπερ έζεστι. Xen., Memor., iv., 2, 18. μεθιστάναι, in Homer, to compensate, make good, that is to say, to replace one thing by another, as its equiva¬ lent [rather, to place it back, i. e., virtually, by an equivalent ] : ’Εγώ τοι ταύτα μεταστήσω, δύναμαι γάρ. Od., iv., 612. Later, in the intrans. tenses, to change ones placi to remove or withdraw from; in the trans. ones, to change the place or position of; to displace, to transfer: T go ε γάρ σφ’ εν ήμέρμ θανείν π'επρωται καί μεταστήναι βίου. Eur., Ale., 21. Fig. : Προπετέστα- τος έγένετο την δημοκρατίαν μεταστήσαι εις τούς rfrpa- κοσίονς (= to trans-fec the power of the democracy to the four hundred) καί επρώτενεν εν εκείνοις. Xen., Ilel- len., ii., 3, 30. στρέφειν, to turn, found sometimes, as vertere in Latin, in the sense of to change, but never in writers of the classical ages of Greek literature : Και εξουσίαν έχουσιν επί τών νδάτων, στοέφειν αύτά εις αίμα. Apoc., 11 , 6 . τρ'επειν and τρέπεσθαι, to turn, that is to say, to di¬ rect another way, prop, and fig. : Προς τάς ζνμφοράς καί τάς γνώμας τρεπόμενους. Thuc., i., 140. 56. άλλοίωσις, εως (ή), change of form, change of opinion, the act of taking up another mode of thinking or act¬ ing, variation, physical or moral ; thus Plato uses it in a philosophic sense in speaking of the soul: Καί ουδέ¬ ποτε ουϋαμη ούδαμώς άλλοίωσιν ούδεμίαν ενδέχεται. Plat., Phced., 78, d. 'Η δ’ εν τιμ αύτιμ εΐδει μεταβολή επί το μάλλον καί ήττον άλλοίωσις έστιν. Aristot., Phys., ν., 2. άλλοιότης, ητος (ή), fr. άλλο7ος, diversity, diversitas : Δοκεει μέν ονν τα νουσήματα ούδεν άλλήλοισιν έοικίναι, διά την διλλοιότητα καί άνομοιότητα τών τόπων. Ilipp. de Flat., 296, 19. Fig., alteration : 'Ο δ’ αν πλημμελή- ση τι τούτων έκτος άπιόν, ή προσιόν, άλλοιότΐ]τας παμ- ποικίλας καί νόσους φθοράς τε απείρους παρέζεται. Plat., Tim., 82, b. αλλοτρίωσες, εως (ή), action of alienating, estranging, putting away from one : Καί ναυτικής, καί ούκ ήπειρώ- τιδος τής ξυμμαχίας διδόμενης ούχ όμοια ή άλλοτρίω- σις (the consequences of rejection are not alike). Thuc., i., 35. It was afterward confounded with άλλοτριότης : Έδεδοίκεσαν τϊ/ν τής βουλής ίς τόν Καισαρα άλλοτρίω- σιν. Appian, Bell. Civ., iii., 13. άλλοτριότης, ητος (ή), fig., estrangement, abalienatio: Καί εϊ τινα έτέραν άλλοτριότητα ένιΐδες εν έμοί προς σε. Plat., Epist., iii., 318, d. Ύόν δε Κ αλλισθένην συνάντα την άλλοτριότητα τού βασιλέως δίς ή τρις επανιύντα προς αυτόν είπεϊν. Plut., Alex., 54. ετερότης, ητος (ή), fr. 'έτερος, state of difference or characteristic difference , in metaphysical discussions, in opp. to ταυτότης, identity: Διά τό κόκείνων έκατέρων μετέχειν έτερότητος καί ταυτύτητος. Plut. de Anim. Procreat., ii., 1013, a. έτεροίωσις, εως (ή), action of taking another body, another color: ace. to Ammonius is only to be used physically, alteration of substance in Plutarch : To διακρινόμενον ή συγκρινόμενον άμα τής ουσίας rrj ετεροιώσει καί τόν τόπον μεταλλάττειν άποφαινόμένος. Plut. de Def. Oracul., ii., 430, c. έτεροιύτης, ητος (ή), fr. έτεροΐος, state of alteration, difference: Ουδέ μην όμοιότης γε ουδέ έτεροιότης ούτε προς αυτό ούτε προς τάλλα είη άν αύτιμ. Plat.., Farm., άλλος, other, used in the case of more than two per¬ sons or things : Μετά δέ τούτο, άλλο τρίτον άρμα έξή- γετο. Xen., Cyr., viii., 3, 6. 'έτερος, one of the two, or of two; other, another is used in the case of two persons or things, or again, in a sentence composed of two propositions : εις, or ο δέ, or 'έτερος, or sometimes even άλλος, is the correlative, either expressed or understood : Εί γάρ μή οίόν τε μετά τού σώματος μηδέν καθαρώς γνώναι, δνείν θάτε- ρον, ή ούδαμού έστι κτήσασθαι τό είδέναι, ή τελεντήσασι. Plat., Phced., 66, e. It is often found, and even in Homer, used, as άλλος, in the enumeration of more than two objects ; e. g., in the following passage, where it stands for δεύτερος : Ύών δ’ ετέρων Τίάρις ήρχε καί Άλκάθοος . . . τών δέ τρίτων "Ελενος. II., xvi., 93. Sometimes even when the precise number is given: Τέταρτος τοίνυν 'έτερος νόμος έστίν. Dem. in Theocr., 1327, 18. From the notion of duality, belonging es¬ sentially to 'έτερος, arises the impression of opposition, contrariety conveyed by it; and thence it is, that 'έτερος has been sometimes used by euphemism in the place of κακός : E ΐσορών ώς πάντα δεινά κάπικινδύνως βρο- τοίς κεϊται, παθείν μέν εύ, παθείν δέ θάτερα. Soph., Philoct., 502. "Οσα πώποτε τη πόλει γέγονει> ή νυν έσ,τιν αγαθά ή θάτερα. Dem. in Androtion., 597, 13. But as this signification has its source in the super¬ stitious feelings of the ancients, ever anxious to avoid words with evil associations, from thinking them of bad omen, and likely to cause some misfortune or other, it would be in direct contradiction to this feel¬ ing to translate this word by bad or evil, as has been improperly done by all the commentators ; the term the contrary seems the only one that answers exactly to the notion of the original. 58. άλλος, other, has more reference to kind and species : "Αλλο άΐ'θρωπος, άλλο 'ίππος. "Ωστ ίρηξ . . . όρμήση πεδίοιο διώκειν όρνεον άλλο. II., χηί., 64. άλλοϊος, different, other, refers more to quality: Άλ- λοίός μοι, ξείνε, φάνης νέον , ήέ πάροιθεν. Od., xvi., 181. άλλότριος , a, that which belongs to another, an- GREEK SYNONYMS. others, others', not one's own, strange, alienus: Έπεί άλλότριον βίοτον νήποίνον εδουσιν. Od., i., 160. 59. αλμυρός, ά (ίίλμη ), 1, salt (adj.), speaking of the sea : *E τέρωθι δε δία Χάρυβδες δεινόν άνερροίβδησε θαλάσσης αλμυρόν ύδωρ. Od., χϋ., 236. 2, Salt (adj.), salted, in speaking of meat, provisions : * Oxf/a δε χρή συνεσκευάσθαι οσα έστίν όζέα και δριμέα καί αλμυρά’ ταντα yap επί σίτον τε άγει καί επί πλείστον άρκεΐ. Xen., Cyr., vi., 2,11. άλμήεΐί, ecraa, poet, synon. of αλμυρός, found only in ^Eschy- lus : 'Avu πολΰμμυτυν άλμήβυτα πόρον. AEsch., Suppl., 846. άλμώδης (ό, η), salt (adj.), brackish, salsuginosus, in Hippocrates and in Theophrastus : Έπεί τά γε εν τοίς άλμώδεσι φυόμενα εχειν άλμυρίδα τινά ούκ άλογον. Theophr., Caus. Plant., vi., 10, 8. T αύτη έβδομη άλ- ρ*ώδες εκ των οφθαλμών ήλθεν δάκνον δάκρυον. Hip- pocr. de Morb. Vulg., iv., 1134, a. άλμυρώδης (ό, η), salt, adj. in Hippocrates, speaking of a class of fevers : Ili/psroi άλμυρώδεες. Hippocr., Morb. Vulg., vi., 1165, salt-fevers, which modem phy¬ sicians suppose to have been bilious fevers. Salt, impregnated with salt, in speaking of places ( salt- marshes') : At ότι φιλεϊ ό φοίνιζ χωρία άλμυρώδη. The¬ ophr., Caus. Plant., iii., 17, 2. άλυκός (ό, ή), fr. άλς, of the sea, marine, in Aristo¬ phanes : N/) τον Ώ,οσειδώ τον άλυκόν. Aristoph., Lys., 404. In Galen it is synon. with αλμυρός : Αιαφέρει μηδέν αλμυρόν η άλυκόν όνομάζειν όντινα χυμόν. Galen, de Atr. Bil., iii., 166, f. αλίπαστος (ό, ή) (άλς, πάσσω), sprinkled, seasoned with salt, salted, and used of dishes or meats only : 'Αλίπαστων δε κρεών μνημονεύει ό της κωμωδίας ποιη¬ τής ’Αριστομένης εν Αιονύσψ (in his \_play of~\ Bac¬ chus'). Atlien., xiv., 658. άλίσπαρτος (άλς, σπείρω), where salt has been sown ; salt used to be sown in the enemy’s fields, and in towns intended to be destroyed ; a custom, of which instances of great antiquity are to be found. Thus, in the book of Judges, Abimelech, after he had taken Shechem, sowed it with salt : Καί την πάλιν καθείλε καί εσπειρεν αυτήν άλας. Judic., ix., 45. Territories consecrated to the gods were thus sown with salt, so also places that had been invaded and occupied for any time by bar¬ barians : hence, acc. to Eustathius (1827, 61), the comic writers were wont to call those that had been ill-treated, or were affected by any incurable evil, άλισπ άρτους. ταρϊχηρός, ά, όν , salted, salt, speaking of fish : "H των καλών ήμινήρων (= ήμινεάρων, half-fresh only ; i. e., half-salted) ή τών ταριχηοών σιλούρων. Atlien., iii., 118. ταριχευθείς, prop., salted, or pickled, embalmed. Plato uses this participle in speaking of the process followed by the Egyptians in the preservation of dead bodies : Συμπεσόν γάρ τό σώμα καί ταριχευθέν, ώσπερ οι εν Αίγύπτψ ταριχευθέντες ολίγου όλον μένει άμήχανον όσον χρόνον. Plat., Phcedr., 80, c. Herodotus has preserved to us a valuable detail of the course pursued by the Egyptians in embalming bodies. It appears that salt was one of the chief ingredients employed for this purpose: T αΰτα δε ποιήσαντες ταριχεύονσι νίτρψ κρύψαντες ημέρας έβδομήκοντα. Herodot., ii., 86. Almost every ancient nation practiced the art of embalming ; and it is given as a proof of the skill of the Egyptians in this art, that their mummies, and those of the Guanches, ancient inhabitants of the Ca¬ nary Islands, are the only ones, according to some his¬ torians of Egyptian origin, that have come down to us through a series of ages. But it may be presumed that the influence of climate has not been the least considerable in effecting the wonderful pi*eservation of these mummies. τάρϊχος, εος (τό), ordinarily, salt or cured fish, salt meat: Έίτί ταίς πύλαισιν, ου τό τάριχος ώνιον. Aiis- χχν toph., Equit., 1247. It is used by Herodotus for an embalmed body, mummy : "Οτι καί τεθνεώς καί τάριχος έών , δύναμιν προς θεών εχει τον άδικέοντα τίνεσθαι. Herodot., ix., 119. 77 c 60. άλφιτον, ου (τό) : few words have given more occa¬ sion to etymological controversy than άλφιτον : if it is not of Eastern origin, the most probable opinion is that which derives it from άλφος, white, or from άλφειν, primitive of ώφελεϊν, to be useful, to nourish ; acc. to the Greek grammarians, it comes from άλφω, to find, and signifies iqvention, a name applied by the ancient Greeks to barley, to which Homer gives the epithet of sacred, and which was the staple food of primitive times ; grains of barley bruised or pounded, or broken small, after having been roasted ; sometimes a coarse sort of meal Avith which meats of different kinds were covered, and even wine and other beverages : Έπί δ ’ άλφιτα λευκά πάλυνεν. II, χί., 640. By mixing water with it, it was made into a paste or flour-pudding (thick-milk, Angl.), or by drying it at the fire, into a kind of cake, originally used instead of bread. In process of time, by means of hand-mills, a finer meal was produced. We see an indication of this progress first in the Odyssey : Είκοσι δ’ έστω μέτρα μυληφάτου αλφίτου ακτής. Od., ii., 355. Subsequently, and only in the plural, άλφιτα, barley-meal: Ορέγονται δε εκ μεν τών κριθών άλφιτα σκευαζόμενοι, εκ δε τών πυρών άλευρα. Plat., Pol., ii., 379, b. By ext., the bread made of it: "Αλφιτ ούκ ενεστιν εν τψ Θυλάκιρ. Aris¬ toph., Plut., 763. αλφι, Epic, by apocope, from άλφιτον : "Λι/ω -ye δ' &p αλφι και ίίδωρ όοΰναι μίξασαν πιέμεν γλήχωνι repeivy. Hymn. Cer., 208. άλευρον, ου (τό), fr. άλεύειν, prop., that which comes from grinding ; hence meal of all kind of grains, and pulse ; but, acc. to some grammarians, specially flour of wheat, wheat-meal; which is plainly its meaning in Herodotus, Plato, and Xenophon : "Αλευρά τε καί άλ¬ φιτα έποίευν πάντες επί μήνας συχνούς. Herodot., vii., 119. In Homer this word is not found except under the Epic form άλειαρ, ατος (to), in the plural only : "Ενθ’ άρα oi μύλαι εΐατο . . . τήσιν δώδεκα πάσαι επερ- ρώοντο γυναίκες άλφιτα τεύχουσαι καί άλείατα. Od., χχ., 107. It is worthy of remark that this word only occurs in the Odyssey and consequently indicates an advance in the art of preparing corn. The meaning of the words άλφιτον, άλευρον, and κρίμνον, in Hippo¬ crates is thus explained by Galen himself: "Αλφιτα ού μόνον τά από τών κριθών ούτως καλείται · εν τε γάρ τιρ πρώτιρ τών γυναικείων άλφιτα πύρινα ε’ίρηταν εν δε τιρ περί νούσων δευτέρψ τιρ μείζονι καί φακών καί δρύβων πεφρυγμένων' άλφιτα τοίνυν, παντός άληλεσμένου καρ¬ πού τό σύμμετρον τιμ μεγέθει θραύσμα ονομάζεται. Τα μεν γάρ μείζω κρίμνα, τά δέ ελάττω άλευρα. Galen., Exeg., 83. ακτή, ϊ,ί (Ο, fr. αγνυμι, feminine adj. used substantively by the poets, with the ellipse of κριθή : or better, acc. to Heyne, of e<5a>- δή, barley bruised or ground : ΆιΆρί δίκ ουκ el'feie μίγας Ύελαμώνιος Ai'ar or θνητοί τ’ ίΐη καί εδοι Δημήτεροί ακτήν. II., xiii., 322. Sometimes with άλφιτον, coarse barley-meal : Παρα δ’ αλφίτου ίεροΰ ακτήν. 11., ΧΪ., 631. άλητον, ου (τό), a form often used by Hippocrates in the sense of άλευρον, and of the same family, wheat- flour : Αιδόναι . . . άλητον ιός ισχυρότερου τούτων. Hippocr. de Affect., 632. γύρις, εως (ή), fine flour.flosfarinas,pollen: Oi δέ έκ γύρεως άρτοι γινόμενοι κακοχυλώτεροί τέ είσι, καί όλι- γοτροφώτεροί τε. Athen ., iii., 115, d. κρίμνον, ον (ro), fr. κρίνω, always in the plural, κρίμνα, grains of wheat or barley, coarsely bruised or crushed, and just passed through the sieve, cremor; thus, acc. to Galen’s explanation, Hippocrates calls κρίμνα αλφίτου τά άδρομερέστερα τών αλφίτων. Galen., Exeg., 95, κρίμνα αλφίτου. οϋλαί, ίόν (αί), acc. to the grammarians. Ion. and poet, for ολαι, fr. δλοί, whole, by ellipse of κριθαί, barley ; but Buttmann de¬ rives it from άλ(·ω, to grind, from its analogy with the Latin mola; grains of barley whole, with merely the husk off, and mixed with grains of salt, which were thrown upon the altar, or xxv i GREEK SYNONYMS. behind the horns of the victims in sacrifices. Ace. to Eus¬ tathius, this practice took place in commemoration of the dis¬ covery of the use of barley, the earlier food of man: 'Ετέρη 6' έχεν ούλα? ευ κανειρ. Od ., iii. , 441. • ούλοχύται, ΰ>ν (αΐ), fr. όλο? and χυτό?, prop., grains of barley thrown or for throwing , differing from the preceding, ου\αί, but which can not signify the act itself of sprinkling the barley, as has been pretended: the sacred barley in the Homeric sac¬ rifices: Αυτάρ έπεί ρ ευξαντο καί οΰλοχότα? προβαΑοντο. II ., 111., 458. By ext. it is also used for the vessels themselves, or baskets which contained the sacred barley: Γερωυ δ’ ιππήλατο. Νεστωρ χέρνιβά τ’ οϋλοχΰτα? τε κατήρχετο. Od., iii., 444. πάλη, ης (η), finest sifted flour, flos farince, pollen, acc. to Eustathius : acc. to the ancient grammarians, it was especially the finest wheat-flour, but it is found several times in Hippocrates used in a more general sense : Λ Η σίδην f a peach," Pillon ; al. a pomegranate) έφήσαι, και περΐλέφαι και τά ένδον τριβήν εν οΐνψ με¬ λάνι ζνν πάλη αλφίτου πιεΐν. Hippocr. de Mulier. Morb., ii., 667, 33. παιπάλη, ης (η), reduplicated form of πάλη, and more common, flos farinas, pollen, fine meal: Md τον Αΐ’, ού φεύσει γέ με, καταπαττύμενος γάρ παιπάλη γενήσομαι. Aristoph., Nub., 262. Φύλλα μήκωνος και σιδία συν παιπάλη κρίθινη έπιτίθετι. Galen, de Rented. Parab., ii., 4. πασπάλη, >i? (ή), used only fig., the least possible thing , the smallest thing : "Υπνον δ' όρμ τής νυκτός ουδέ πασπάλην. Aris¬ toph., Vesp., 91. παιπάλημα, ατο? (τό), used only fig. for that which is the finest and most subtle possible : Πυκνότατου κίναδο ?, τρίμμα, παιπάλημ όλου ( a fellow made up of subtlety). Aristoph., Av., 430. The poet, form πάλημα, of a later period, is found only in Nicander : "Αλλοτε <3e σπέραδος κνίδης μυλοεργεϊ μίσχων τερσαίνοις υρόβοιο παΑήματι. Aiccmdr., Alex., 551. πίτϋρον, ου (τό), bran : Ήνν θνσώ τά πίτυρα. Theocr., 11., 33. Τό δέ πίτυρον συν όζει δριμεϊ έφηθέν λέπρας ώρίστησι καταπλασσόμενον θερμόν. Dioscor., Mater. Med., ii., 107. σεμίδαλις, εως (ή), Vossius derives this word from the Phoenician semid, which is found in all the Oriental languages, as well as at the present time in some lan¬ guages based upon the Latin, which have taken it from the Latin similago. This, acc. to Coray, is the origin of the French semoule. Menage rejects this ety¬ mology ; but these changes of signification for analo¬ gous words are not uncommon in languages. The finest mea \, fine flour; flos farince. Coray thinks that with the ancients σεμίδαλις was the finest wheat-fiouv, and παιπάλη the finest barley-& our : Είρηται ότι σεμί- δαλις καί χόνδρος έφθός ισχυρά και τρόφιμα. Galen, de Aliment., i., 6. σίλιγνις, εως (ή), a modern word, which Vossius properly considers to be of Hebrew origin, but formed immediately from the Latin siligo, which is scarcely probable ; it has been unskillfully confounded, as to meaning, with σεμίδαλις [“fine meal of the sp r ing - wheat (siligo), finer than the σεμίδαλις, which was pre¬ viously used by the Greeks.” Jacobitz and Seiler. So Pape, and Liddell and Scott] : Άλλ’ ή μέν σεμίδαλις 'Ελληνικόν τε καί παλαιόν όνομά εστιν, σίλιγνις δέ ούχ 'Ελληνικόν μέν, έτέρως δέ αυτήν όνομάζειν ονκ έχω. Galen, de Aliment., i., 2. χόνδρος, ου (ό), prop., grain ; hence grain or groats of spelt or wheat, alien, and by ext., the kind of broth or porridge that was made of it: Καί μην θρέφω γ’ αυτόν παρέχων οσα πρεσβύτη ξύμφορα, χόνδρον λεί- χειν, χλαΐναν μαλακήν. Aristoph., Vesp., 737. ’Εάν δέ τι διδόναι θέλιης κομιδής ένεκα, διδόναι χόνδροι> ή πτισάνην πυρίνην (If you wish to give him any thing to strengthen him , give him alien, [or groats] or a decoc¬ tion of ivheat). Hippocr. de Affection., i., 527. ωμή λύσις or ώμήλνσις, εως (ή), prop., raw, uncooked meal, the name given by Galen to barky-meal: To μέν σηπόμενον αύτό κατέπλασα διά κονίας στακτής καί ωμής λνσεως, οντω δ’ ’ίσθε με καλονντα τό κρίθινον άλευρον. Gakn. de Compos. Medic.per Gener., iii., 711. 61. άμα, adverb of time, at the same time: Oi δ’ άμα πάντες έφ’ 'ίπποιϊν μάστιγας άειραν. II., xxiii., 362. Kat ό Κύρος λαβών εδίδον τε άρας τοΐς παισί, καί άμα έλεγεν. Xen., Cyr., i., 4,11. Sometimes it is used as a preposition with the dative ; but there is then an el¬ lipse of the preposition σύν, which is sometimes ex¬ pressed : Καί εϊ τινες σύν τοΐς περί αυτούς ίππενσιν άμα θηρφεν, φθονονντες αύτοΐς δήλοι ήσαν. Xen., Cyrop., viii., 8, 7. όμον, adverb of place, at the same place, together : Ουνεκά μ' αυτή θρέφεν άμα Κ τιμένη ταννπέπλιρ . . . τη όμον ετρεφύμην. Od., xv., 364. Έκ δέ τούτον παν όμοΰ έγένετο τό 'Ελληνικόν, καί έσκήνησαν αυτόν. Xen., Anab., iv., 2, 22. Εΐ δ ή όμον πόλεμός τε δαμα καί λοι¬ μός’Αχαιούς. II., i., 61. But it may be said that there is associated here with the notion of identity of time, that of place also ; as also in this passage of Sopho¬ cles : Πόλις δ’ όμού μέν θυμιαμάτων γέμει, όμον δέ παιάνων τε καί στεναγμάτων. Soph., (Ed. R., 4. 62. άμαρτάνειν, acc. to some, from the ancient μέρω, to take; more probably from μέρος or μείρω, acc. to Butt- mann (Lexil., i., 137) ; not to reach (hit) the mark, to miss: ” Ορνιθος μέν άμαρτε’ μέγηρε γάρ οι τόγ’ ’Απόλ¬ λων. II., xxiii., 865. "Hr δέ αμαρτάνης τον καιρόν. Hippocr. de Affect., 528. Fig., to mistake, to err: ”Av- δρες ζύμμαχοι ανθρώπινον τό γεγενημένον πάθος * τό γάρ άμαρτάνειν άνθρώπονς όντας, ονδέν, οΊμαι, θαυ¬ μαστόν. Xen., Cyr.,Y., 4, 19. Sometimes it stands in connection with a person [or personified object ] gov¬ erned by a preposition, in the same fig. sense, for sin¬ ning, doing wrong (to miss one’s duty, fail in it) : Αίδού- μενοι καί θεούς καί άνθρώπονς παύσασθε άμαρτάνοντες εις τήν 7τατρίόα. Xen., Hellen., ii., 4, 21. [Also used absolutely in this sense : άμαρτάνειν έκονσίως, άκονσί- ως, etc.] άφαμαρτάνειν, prop., to shoot wide of the mark, to be deceived in one's calculation, plan, etc. : Έσται ό πόλεμος προς άνδρα ός φρόνιμος μέν οντω στρατηγός εστιν, ιος οσα λανθάνειν καί οσα φθάνειν καί 'όσα βιάζεσθαι επι¬ χειρεί ον μάλα άφαμαρτάνει. Xen., Hellen., \\., 1, 15. διαμαρτάνειν, prop., to miss the ivay, to miss reach¬ ing a particular point, prop. : Ot δέ καί άπέθανον δια - μαρτόντες των εξόδων. Xen., Anab., vii., 4, 13. And fig., to be deceived or disappointed: Kat των ελπίδων άπασών διημαρτηκότες. Isoa\, Paneg., 26. έξαμαρτάνειν, very seldom prop., to miss an aim; to aim a blow unsuccessfully: Τίαίειν τούς εναντίους δεήσει ονδέν φνλαττομέΐΌνς, μή τι παίσαντες εξαμάρτωμεν. Xen., Cyr., ii., 1,12. Almost always fig., to sin: Ονκ εσθ’ ο τι τούτον άσεβέστερόν εστιν ονδ’ ο τι χρή μάλλον εύλαβεΐσθαι πλήν εις θεούς καί λόγφ καί έργψ εξαμαρ- τάνειν. Plat., Min., 318, e. λβροτάζβίν, Epic derived from the Aorist, όμβροτεΐν, in Homer, to get separated from any one, to lose him: A « θι μέυε«υ μήπω·. λβροτίίξομεν άΧΑήΧοιϊν. II., X., 65. άδικεΐν (άδικος), prop., to be unjust; to act unjustly [άόικαν ε’ίς or περί τινα' άδικ. τινά τι or περί τίνος"] : ’Εγώ γάρ δή οΐμαι καί εμέ καί σέ καί τούς άλλους άνθρώ¬ πονς τό άδικεΐν τον άδικεΐσθαι κάκιον ήγεΐσθαι. Plat., Gorg., 473, a. Hence, to be in fault, to be wrong, to be guilty: ’Αδικεί Σωκράτης θεούς ού νομίζων. Plat., Apol., 27, a. άλίταίναν, acc. to Eustathius, of the same signification with άμαρτάνειν ·, acc. to the Etym. Magn.,it comes from άλη; to go out of the right way, to wander ; hence, fig., to sin against, to offend: ’Εκ γάρ δή μ' άπάτησε καί ήλιτεν. It., ix., 375. άμοιρεΐν (άμοιρος), prop., not to have a share in, not to partake in, expertem esse: hence, to be wanting in: Ο μέν Εύδωρος ουδετέρους άμοιρεΐν ο’ίεται τού είκότος (are wanting in all probability). Plut. de Gener. Anim., ii., 1240, 2.' άμπλακεΤν, syn. of άμαρταυειυ, and αποτνγχάνειν, in Pindar and the tragedians, to lose, to be deprived of: "θστ,'2. ε'υνέτης, ου (ό), one who has the same bed, spouse, lover : Mtj- τρός ευνέτης σέθεν. Eur., Electr., 803. This form, as well as the two that follow and their compounds, is peculiar to the Tragic writers. GREEK SYNONYMS. εΰνητήρ, ήρος (ό), under the Doric form in jEschylus : 'Εκάστα πόθγ φιλάνορι τον αιχμήεντα θοΖρον εννατΓ/ρ’ όποπεμφαμένα λείπεται μονόζνξ. rEschyl. , Per S., 140-3. ευνήτωρ, οροί (ό) : τ Ην ητάροί Δίρκης τις ευνήτωρ Λύκος. Eur. , Here. Fur., 27. Under the Doric form in the choruses: ’Εκ ό’ ελειπο v ο’ίκονς προς άλλον εννάτορ’. Eur., Andr., 1040. όμςυνύτης, ου (ό), hawing the same bed , bedfellow: ’Ανδρος· τ’ αρίστον σου τυχοΰσ όμευνετου. Eur ., Med., 953. συνβυνύτ>ις, ου (ό), sharing the same bed, bedfellow: ΔεΖ μάντιν είναι μη μαθουσαν οϊκοθεν ότω μάλιστα χρήσετ at ξυνευνέ- τη. Eur., Med., 242. ευναστήρ, ήρος (ό), fr. βυνάζω, who sleeps with, a form pecul¬ iar to the Alexandrine poets; in Lycophron and Oppian: Γι /mi γάρ ευναστήρας άμναμοι τριπΧάϊς πήναις κατεκλώσαντο δηναιας ά\ός. Lycophr ., Alex., 144. υμόγαμος (ό, ή), sometimes used substantively by el¬ lipse, spouse: Ουτος ό τάς Πολυνίίκίος, ώ γέρον, αΰτο- κασιγνήτας νύμφας υμόγαμος κνρεΐ; Eur., Phoenis., 135. σύγγαμος (ό, r/) , united with ill marriage : Kai ξιιηηάμοισι δυσμενές μάλιστ aei. Eur., Androm., 182. πόσις, ως (ό), according to the Sanscrit origin as¬ cribed to it, the traces of which are still to be found in the word πάσασθαι, to possess, this word would have the meaning of possessor, and this explains the con¬ tradictions apparent in the use of πόσις as the poetic synon. of άνηρ, husband, spouse, in Homer and in the Tragic writers ; thus in the Iliad, Helen gives this title to Menelaus, her legitimate husband: "Of έμός πρότερος πόσις ήεν. II., iii., 429. And farther on she gives it also to Paris : T H μεν μοι πόσις έστίν ’Αλέ¬ ξανδρος θεοειδής, ός μ άγαγε Ύροίηνδ’. II., xxiv., 763. In Sophocles, on the contrary, where the words πόσις and άνηρ are found close together, the former is the legitimate husband, the husband de jure, the latter the actual husband, the husband de facto: T αυτ ουν φο¬ βούμαι, μη πόσις μεν Ήρακλί/ς Ιμος καλήται, τής νεω- τέρας δ’ άνηρ. Trachin., 550. σύζυξ, yoi (ό, »,), prop., joined with, conjux, yoke-fellow, spouse ; but only in speaking of the husband and wife together: Ti'/v τε θανοΖσαν κ'ίμ’ υλβιζων flic ευπατρίδαι καί απ’ αμφοτίρων οντες αριστί-ων σι',ζυηες είμεν. Eur., Ale., 920. 73. άνθος, εος (τό), flower, prop, and fig. : Βοτρυόύν δε πέτονται επ' άνθεσιν ειαρινοΐσιν. II., ii., 89. Και δ’ εχει ήβης άνθος, ό τε κράτος εστι μέγιστον. II., xiii., 484. άνθεμίς, ίδος (ή), a species of chamomile in Diosco- rides : Άνθεμίς, oi δε λενκάνθεμον, οϊ δε χαμαίμηλον . . . . καλονσι. Dioscor., iii., 154. Poet, synon. of άνθος, flower, in the Anthology : "Αλσος δ’, ’Άρτεμι, τούτο και άν χαοίτεσσι θεονσαις ε’ίη επ’ άνθεμίδων σύμ¬ βολα κουφά βαλείν. Anthol., Diotim., vi., 267. άνθεμον, ου (τό), flower in general, rose in Aris¬ tophanes, according to the interpretation of the Scholi¬ ast : "Εχων στέφανον άνθέμων. Aristoph., Ach., 992. In Theophrastus, nigella or anthemum, a plant : Των δέ κατά μέοος άνθουντων ίδιον τό περί τύ άνθεμον, ότι . . . . Theophr. II. Plant., \ ii., 13. άνθη, ης (ή), according to Thomas Magister the Attic writers use this word for άνθησις, blossoming¬ time: Και τιι μέν δένδρα την άνθην άθρόαν ποιείται. Theophr. II. Plant., vii., 9. The reading άνθην has been changed by Schneider into άνθησιν. Καί ιός άκ- μήν εχει τής άνθης, ώς άν ευωδέστατου παρέχοι τον τόπον. Plat., Phiedr., 230, b. It is found used for άνθος, flower, in Nicander : Πολίοιο μυοκτόνον άργεος άνθην (the flower of the white polium, which destroys rats). Nicander., Akx., 304. άνθήλη, ης (ή), flower or pappous down of some plants in Dioscorides : ’E7r’ άκριρ περικείμενον άνθος πυκνόν καί εκπαππουμενον, δ καλοΰσιν ενιοι άνθήλην. Dioscor., iii., 133. α νθοσύνη, ης (η), for ‘άνθος or ίίνθησις, used metaphorically in the Anthology : ’Αλλά καί εύν'ην λενσσοις καί τεκέων είίσταχυν ύνθοσύνην. Agathias, ν., 276. θρόνον, ου (τό), flower worked in tapestry in Homer: ’Αλλ’ tjy' ιστόν υφαινε, μυχφ δόμου υφηλοΐο δίπλακα πορφυρεην εν δε θρόνα ποικίλ' ?ιτάσσεν. II., χ., 440. According to the Scholiast on Theocritus, the people of Cyprus called garments worked in flowers θρόνα (Theocr., Scliol. ad. Id., ii., 59). κάλυξ, νκος (ή), exterior envelope of the flower, which contains the germen or seed-bud, calyx : Φέρει δ’ άπό πάντων ή μέλισσα όσα εν κάλυκι άνθεί. Aristot., Η. Anim., ν., 22. Πόλις .... φθίνουσα μέν κάλυξιν εγκάρποις χθονός. Soph., CEd. Τ., 25. άωτο? (ό) and αωτον, ου (τό), fr. αημι, prop., breath ; hence, fig., that which is the finest, the most delicate possible, the flower, in Latin flos, which comes from flare, its etymology bejng thus analogous to that of the Greek word; in Homer: Κώεά τε μήηύς τε Χίνοιό τε λεπτόν άωτον. II., ix.,GGl. 74. άνθρωπος, ου (ό), man in general, and in speaking of the two sexes, as homo in Latin ; it is also found absolutely for a man whom nothing distinguishes from the common herd, an ordinary person. It sometimes even conveys the notion of contempt; thus, in Xeno¬ phon, it is found in contrast with όνή p: Άν δέ τούτο άνάσχησθε τάλλα καί αίσχύνεσθαί μοι δοκώ, οίους ήμίν γνωσεσθε τους εν rij χώρμ όντας ανθρώπους' υμών δέ άνδρών όντων, .... Xen., An., i., 7, 4. άνηρ, άνδρός (ύ), man, male, husband ; in the higher style of writing, it specially signifies a man who dis¬ tinguishes himself by great bravery, or such other qualities, as a man ought to possess ; a brave, noble man: Ώ φίλοι άνέρες εστε. II., ύ., 529. τ Ην νυν γ’ εγώ μέν ουκ άνηρ, αυτή δ’ άνηρ. Soph., Antig., 491. Hence, in general, it may be translated in epic poetry, warrior: Πρώτος δ’ Άντίλοχος Τρώων ελεν άνδρα κορυστήν. II., ίν., 457. Sometimes άνηρ, as vir in Latin, is emphatic. It is often used by the Greek orators as a simple formu¬ la of politeness, or as a mode of engaging the good¬ will of their hearers ; thus Demosthenes often uses it, softening the mention of disagreeable truths to the Athenians, by the flattery of the appellation, as in the following passage : Αυσκόλου δ’ όντος φύσει καί χαλεπόν του βουλεΰεσθαι, έτι πολλψ χαλεπώτερον υμείς αυτό πεποιήκατε, ώ άνδρες Αθηναίοι' οι μέν γάρ άλλοι πάν- τες άνθρωποι προ των πραγμάτων είώθασι χρήσθαι τψ βουλεΰεσθαι, υμείς δέ μετά τά πράγματα. Dem. de Pac., 1. It is farther found, thus emphatically used, even in a bad sense : y Hv δέ τις έν μνηστήρσιν άνηρ, άθεμίσ- τια εΐδώς, Κτήσιππος δ’ όνο μ’ έσκε. Od., xx., 287. [Thus ουτος άνηρ implies indignation or contempt, οΰτοσί άνηρ οΰ παύσεται φλύαρων. Plat., Gorg., 489, Β. So, if άνί]ρ is used, where an honorary title might be expected ; as when Philip is called by Demosth., Μακ^όων άνηρ, 157, 2.] φώς, ωτός (ό), fr. φημί, syn. of όνήρ, man, warrior, in Homer and the Tragic writers: ’Αλλά μετ’ αντοΐ/ς· ήλθε παλαιω φωτϊ εοικως. 11., ΧΪν., 136. ΪΙονηροϋ φωτός ήδοναί κακαί. Eur., Iphig. A., 387. βροτός, ου (ό, ή),· human, mortal, in Greek (as mortal in En¬ glish) is used poetically as a subst. by the ellipse of the word ‘ man,’ which is sometimes but far less commonly expressed: Κείνοισι δ’ άν οϋτις των, οι νυν βροτοί εισιν έπιχθύνιοι, μαχεοιτο. II., i., 271. "lv' ίχθανάτοισι φύως φέροι ήδέ βροτοΐσιν. II., xix., 2. The word is also found in Plato: Διελθωμεν δή την ευδαι¬ μονίαν του τε ΰνδρώί καί τής πόλεως· εν ή άν ό τοιοντος βροτός εγγενηται. Plat., Pol., viii., 56G, d. επιχθόνιος (ό, ή), one who is on the, earth, terrestrial, is some¬ times used substantively by the poets in the plural, with the el¬ lipse of άνθρωποι, signifying human beings , in opp. to αθάνατοι, immortals: Τεν?ουσι δ’ επιχθονίοισιν αοιδην αθάνατοι χαρίεσ- σαν, έχεφρονι Πη^ελοπει»/. Od., xxiv., 197. θνητός, ή, όν (θνήσκω), subject to death, mortal: in the poets it is sometimes used substantively, by ellipse of άνθρωπος or όνήρ : El δή σφώ ενεκα θνητών εριδαίνετον <ίι<5ε. 11., i., 574. Κακόν γε θνητοΖς τό veov. Eur., Androm., 184. [In the prose writers it is found in this sense, but principally when opposed to θεός : e. g., μεταξύ εστι θεού τε και θνητοί >. PI., CoilV., 202, Ε : θεόν αυτόν, αντί θνητού ποιήσασα. Isocr., 218, C.] 75. άνταγωνιστής, οΰ (ό), antagonist, adversary in gen¬ eral, rival in every kind of competition : ’Εάν δέ άν- ταγωνιστήν γυμναστικής ή μουσικής ή τίνος άγώνος ετέρου διακωλΰη τις βίφ μη παραγίγνεσθαι. Plat., Legg., xii., 955, a. αντί βιος (ό, ή) (βία), poet, one who employs violence, op¬ poses with violence; hence, violent, hostile: Καί γάρ έγών 'Αχιλεύς τε μαχησάμεθ’ ε'ίνεκα κονρης αντιβίοις επίεσσιν. II., ii., 378. άντίδικος (ό,ή) (δίκη), adverse party, adversary in a XXX GREEK SYNONYMS. law-suit: "Ος ήν επί τοις των άντιδίκων πραγμασιν. Demosth. in Theocrin., 1327, 24. αντίπαλος (ύ, ή) ( αντί, πάλη), prop., adversary in wrestling. By ext., enemy in war : Βάλλοντες αυτούς καί τοξεύοντες μάλα κακώς εποιονν οι γυμνήτες των αντιπάλων. Xen., Hell., iv., 2, 14. 'Ορώ γάρ ήμϊν άν- τιπάλονς προσιόντας οίς ημείς, ει ώδε στρατευσομεθα, ον δυνησύμεθα μάχεσθαι. Xen., Cyr., vi., 1, 13. άντίτεχνος (ό, ή), Λ’· τέχνη, competitor in every kind of art or profession, and specially one who employs the same means, arts, and artiiices as his competitor, to de¬ feat him : ΥΙοιηταί μεν ούν νμεΐς, ποιηταί δε και ημείς έσμεν των αυτών, άντίτεχνοί τε καί άνταγωνισταί τού καλλίστου δράματος. Plat., Legg., vii., 817, b. άντίτυπος (ο, η) (τύπτω), that which beats back, gives back blow for blow, hard ; that receives and re¬ tains the impression of whatever comes into contact with it; that reproduces its shape ; passively, repeated by the echo : Παρ’ φ στόνον άντίτυπον άποκλαύσειεν. Soph., Philoct., 694. [άντιτυπώτατον είδος, offering obstinate resistance, extremely hard. PI. Tim., 62, C : and άντιτύπους άνθρώπονς, stubborn, obstinate. Theoet., 156, A.] 76. άντρον, ου ( τό ), cave, natural cavity : Καρπαλίμως δ’ εις άντρον άφιιώμεθ’ ουδέ μιν ένδον εύρομεν. Od., ix., 216. σπί-'ο?, eo? (τό), Eustathius and the Etym. Magn. derive this word from σβέω, on account of the darkness that reigns there, and the modern writers from σπάω, as if it had the meaning of rupture, fissure in a mountain ; hence, grotto , cavern , specus , artificial cavity made by man, and to serve for a dwelling; thus Homer uses it in speaking of the abodes of the nymphs and marine deities, and particularly of the grotto which was the re¬ treat of the goddess Calypso : Τύν δ' oiov νύμφη itojvi epvae Καλυψώ, δια θεάων, €ν σπύσσι ·γ\αφυροΐσι. Od., i., 14. Farther on, he describes the wonders which nature and art had brought together to embellish this grotto, and to make it a palace worthy of a goddess. It may be observed, that, in the Odyssey, in speak¬ ing of the cave of Polyphemus, the poet uses the word σπβο? very rarely, but almost always άντρου. σπήλυγξ, γος (ή), a more recent derivative, from which the Latins have spelunca; in Theocritus and Lucian. Theocritus uses it in speaking of the cave of Polyphemus : Καί σπήλυγγα φυγών όλοοϊο Κυκλω- πος. Theocr., Id., xvi., 53. σπήλαιον, ου (ro), another derivative and synon. of σπέος, in Lucian and the Septuagint: Καί το σπηλαιον αυτό άνεστρέφετο. Luc., Mar. Dial., 2. θάψετε με μετά tow πατέρων μου εν τφ σπηλαίιρ ο έστιν εν τφ άγρφ "Εφρων τον Χετταίου. Genes., 49, 29. σήραγξ, αγγος (η), hole, cleft of a rock : Περί δε τάς σήραγγας τών πετριδίων τήθνα καί βάλανοι, καί τά έπιπολάζοντα, οΐον αι λεπάδες καί οι νηρϊται. Aris- tot., Hist. An., v., 15. In Theocritus, den of a lion : *Hroi ΰ μεν σήραγγα προδείελος έστιχεν εις ήν. Theocr., Id., χχν., 222. χάσμα, ατος (τό), fr. χαίνω, opening, hiatus, yawning gulf chasm : "Ομβρου δε πολλον γενομένον καί σεισ¬ μού ραγήναί τι τής γης καί γενέσθαι χάσμα κατά τον τόπον y ένεμεν. Plat., Ρο/., ii., 359, b. (Cf. Cic., Offic., cxi. 9.) χηραμός, οϋ (ό), hollow, hole in a rock: ''ΩσΤ€ πύλεια η μά θ' ΰπ’ ϊρηκοί κοίλην φισέπτατο πετρην, χηραμύν. II., xxi., 495 . [ΧΑΩ.] 77. αξία, ας (ή), feminine of άξιος, used substantively by ellipse, estimate, valuation, worth: Ύήν δε δή τής βλάβης αξίαν είτε διπλήν είτε τριπλήν είτε καί τετρα¬ πλάσιον, οι καταψηφισά μενοι δικασταί ταττύντων. Plat., Legg., ix., 876, d. Fig., dignity [worth, desert~\ : Tew γαο λόγον δει τής αξίας τής ύμετέρας εγγύς είναι, μη τής τού λέγοντος. Dem. de Syntax., 171, 13. αξίωσις, εως (ή), fr. άξιόω, action of judging worthy, slignatio: Ύάλαντον αργυρίου έκάστιρ δωρεήν δίδωμι τής άξιώσιος είνεκα τής ές έμεύ γήμαι (on account of the honor he has done me in desiring an alliance with my family). IIerodot.,\ i., 130. In Thucydides, pretension, claim to a dignity, where it differs from αξίωμα, which is the dignity obtained: Kara δε την άξίωσιν, ώς έκασ¬ τος έν τιρ ευδοκιμεί ονκ άπό μέρους το πλεΐον ες τά κοινά ή άπ άρετής προτιμάται' ούδ’ αν κατά πενίαν, έχων δέ τι άγαθον δράσαι την πύλιν, άξιώματος άφανείφ κεκώλνται. [This does not appear to be the meaning of the word here : = “ quod autem ad ceslimalionern at- tinetf Poppo : it is opposed to κατά μεν τούς νόμους just before.] Thuc., ii., 37. ’Αξίωσις was in later times confounded with αξίωμα : Ύμϊν μόνοις ύποκατακλίνον- ται τής άξιώσεως έκόντες. Dion. Hal,, Ant. Rom., vi., 71. [In Th., i., 37, it is claim, demand — postulatum : in ii., 34, etc., reputation, character ; άνήρ . .. ος άν . . . άξιώσει προήκη = dignitate. Poppo. Both these mean¬ ings are derived from that of an estimate, as made (1) by ourselves, or (2) by others, with reference to «$.] άξίωμα, ατος (τό), another verbal of άξιόω, which expresses the dignity obtained, as in the passage quoted above from Thucydides ; hence, rank or honor, merit, consideration, glory : "Ομως γάρ δή πρός γε τάς άλλας τέχνας καίπερ οντω πραττούσης φιλοσοφίας το άξίωμα μεγαλοπρεπέστερον λείπεται. Plat., Polit., vi., 495, d. Ευ ίσθ’ οτι, εΐ τι εμού εκήδου, ονδενος άν οντω με άπο- στερεΤν εφυλάττου ώς άξιώματος καί τιμής. Xen., Cyr., ν., 5, 34. 78. άξων, ονος (ΰ), fr. άγω, prop., axis ; hence, every thing that turns upon an axis, and especially (princi¬ pally in the plural) άξονες, ων (oi), square tables of wood turning on a pivot, on which the laws of Solon were written ; hence, by ext., the laws themselves were called άξονες at Athens. The singular is found in Demosthenes : ’Ως εν τφ άξονι άγορενει. Dem. in Aris¬ tocrat., 629, 21. κνρβεις, εων (oi), triangular columns in the form of pyramids, on which were inscribed laws of a special character, and notices of the sacrifices, public festivals, and other solemnities : Γ ράψαντας εν κνρβεσί τισι καί στήλαις, τά δέ καί άγραφα πάτρια θεμένους έθη. Plat., Politic., 298, d. Aristophanes uses κύρβις fig. in the singular : Τοϊς άνθρωποις τ’ είναι δύξω .... ενρεσιε- πής, περίτριμμα δικών, κύρβις. Arisloph., Nub., 447. Although the numerous instances quoted by the gram¬ marians, obscure as they are, may prove the difference that existed between these two ivords, it is plain, from the following passage from Plutarch, that even in the time of Aristotle their meaning was confounded : Ίσχύν δέ τοις νόμοις πάσιν εις εκατόν ενιαυτούς έδωκε, καί κατεγράφησαν εις ξνλίνονς άξονας έν πλαισίοις περιέ- χουσι στρεφόμενους’ ών έτι καθ’ ύ/μάς εν ΤΙρντανείιρ λείψανα μικρά διεσώζετο, καί προσηγορεύθησαν, ώς ’Αριστοτέλης φησί, κύρβεις. Pint., Solon., 25. 79. άπαράσκενος (ο, ή), one who has made no prepara¬ tions, used actively : ’Απαράσκευοι καί άποροι ες τον πόλεμον καθίσταντο. Thuc., i., 99. άπαρασκεύαστος (ο, ή), used passively, unprepared, taken unawares, surprised: ΊΑροσπέσοντες δέ άπαρα- σκευάστοις τοϊς βαρβάροις. Ilerodian., iii., 9. 80. άπαταν, acc. to the grammarians, from πάτος, path, to turn away from the path, to lead astray, seduce ; but better from άπτω [palpo~\, to deceive by feigned caress¬ es ; and thence, to deceive, cheat, to disappoint, defraud, in Homer : Νΰυ δ' έπεί εκ χειρών γέρας εϊλετο καί μ’ άπάτησεν. II., ix., 344. Καί σκοπεϊν τις τι έχει, όν δυνατόν άφελέσθαι άπατήσαντα ή βιασάμενον. Plat., Polit., ix., 573, e. εξαπατάν, a compound of the preceding word, and more frequently used than the simple άπαταν, even in Homer’s time ; with the meaning of which he associ¬ ates the notion of complete success. The same re¬ mark may be made of Plato and Xenophon : Κομιδφ άρα ό θεός άπλούν καί άληθές έν τε έργιρ καί έν λόγφ, καί ούτε αύτος μεθίσταται ούτε άλλους έξαπατφ. Plat., Polit., ii., 382, e. ΆπελογείΓΟ ώς έξαπατηθείη. Xen., Hellen., vii., 4, 39. GREEK SYNONYMS. XXXI ά,παφίσχειν, synon., poet, and Epic, of the same family as άπα- τάν, to deceive , cheat: Οι’ίτι σε Περσε^όνεια, Aior θυγάτηρ, άπαφίσκει. Od ., xi., 217. The compound έξαπαφίσκειν asso¬ ciates with its simple the notion of success, to succeed in im¬ posing Upon another: Mep μήριξε δ' έπειτα βοωπις πότ via "Η ρη, όππως έξαπάφοιτο Αιός νόον αι*μόχοιο. II., xiv., ICO. άλωπεκίζειν, to imitate the fox, to act the fox : Ούκ έστιν άλωπεκίζειν, ούδ’ άμφοτέροισι -γίγνεσθαι φίλον. Aristoph., Vesp ., 1233. βουκολείν (βουκόλος), prop., to tend or feed cattle; fig., to deceive by fine words, to defraud of his hope: K άτω κάρα ρίψας με βουκολήσεται. Aristoph., Pac., 153. In more modern authors, to feed with illusions, with vain hopes, etc. : Έλπίσιν άπατηλαίς βουκολού- μενοι. Alciphr., 3, 5. Imitated by the Latins : Spes est, quee pascat amorem. Ovid., Metam., ix., 12. γοητεύειν [γόης, ητος, enchanter ; juggler~\ , prop., to charm by juggling arts ; hence sometimes fig., to charm , but always with the notion of deception asso¬ ciated with it : ’Ή εί μη τούτο, γοητευθέντα καί φενα- κισθέντα τη περί τάλλα φιλανθρωπία, καί ταυτ έλπί- σαντα παρ’ αυτοί). Dem. tie Fals. Leg., 373. δελεάζειν (δέλεαρ, a bait), prop., to lure by a bait, to tempt, catch by a bait; hence sometimes fig., to tempt, to allure: Turn δε ιδιωτών καί πολλών τά μεν ου προ- οοωμένων, τά δε τή καθ’ ημέραν ραστώνη καί σχολή δελεαζόμενων. Dem., Cor., 14. δολονν (ίΆλος), prop., to catch with a bait (Άόλος) ; hence fig., in poetry [ Herod ., etc.], to lure, to entrap, to take by craft : " Ον θανεΐν έρρυσάμην Μοίρας δολώσας. Eur., Alcest., 12 . ηπεροπειίειν, fr. etneiv and ηπύειν, or perhaps ήπια, to say soft things , sweet things , amorous nonsense , to cajole , to wheedle , used principally of the cajoling that is successful with women: H ojx άλις ot i γυναίκας ανάλκιδας ηπεροπεύεις ; II., v., 349. καπηλεύειν, prop., to falsify, as those dealers do who adulterate their goods ; hence sometimes fig. in poetry, to cheat, impose upon: "Ηδη νυν αύχει, καί δι άψυχου βοράς σίτοις καπηλευ. Eur., Ilipp., 952. παράγειν, prop., to lead aside from the right way ; hence fig., to mislead, deceive or beguile by flattery : Aft άρα περί θεών καί λέγειν καί ποιεΐν ώς μήτε αυτούς γόητας όντας τιρ μεταβάλλειν εαυτούς, μήτε ημάς ψεύ- δεσι παράγειν εν λόγψ ή εν έργιρ. Plat., Polit., ii., 383, a. Τούς δε στρατιώτας την δωρεάν μή κομιζομίνους εν αρχή μεν ελπίς παρήγεν, ώς εί καί μή τοσούτον άλ/Υ όσον Ν έρων εδωκεν, άποδώσοντος. Plut., Galb., 18. παρακρούειν, rendered synon. with the above by a metaphor taken from those w r ho cheat by pressing down one of the scales of the balance to gain in weight ; or, acc. to other grammarians, from the wrestler who trips up his adversary. It is to this last usage that Plato alludes in the following passage, where the verb is used in a sense more akin to its proper meaning : Καί ούκ άν σε παρακρούοι ή παρούσα ξυμφορά. Plat., Crit., 47, a. In a remoter metaphor¬ ical sense, and in the middle voice : Φ υλάττειν εμέ καί τηοείν εκέλευεν όπως μή παρακρούσομαι μηδ’ έξαπατή- σω. Dem., Coron., 318. παραλογίζεσθαι, to make a false calculation, to de¬ ceive by false calculation ox false reasoning : Παραλογί¬ ζεται γάρ ή διάνοια νπ’ αυτών, ώσπερ ό σοφιστικός λόγος’ εί έκαστον μικρόν, καί πάντα. Aristot., Polit., 5, 8. π λάζε iu, prop., to cause to wander , to put out of the way, to remove afar off: ’Εκ t ον δη ’Ο δυσήα Ποσείόάων ei /οσίχθων οίίτι κατακτεινει, πλάζει δ’ από πατρίδος αίης. Od., i.,75. Some¬ times fig. : "Ενθα μνηστήρεσσιν επί γλυκόν ύπνον εχευεν, πλΰζε δέ πίνοντας [ — aberrare faciebat, sc. a proposito diutius bi- bendi, vel a sobrid mente, vel a potentia agendi. Damm.]. Od., ii., 396. This verb is only to be found in some modern prose writers, such as Lucian and Polybius. σφάλλειν, prop., to cause to fall; hence sometimes fig., to cause to fall into error: Τους δε μή είδότας ούδέν εφη θαυμαστόν είναι αυτούς τε σφάλλεσθαι καί άλλους σφάλλειν. Xen., Memor., iv., 6,1. φενάκίζειν, prop., to put on false hair [ φενάκη : but φενακίζειν = to be a φέναξ. It is doubtful whether φενάκη is connected with φέναξ, or only a dialectic variation of πηνίκη~] ; hence to deceive by disguise or false appearances, to impose upon a person [by false pretenses^, to dupe: Μών άζιοϊς φενακίσας ημάς άπαλ- λαγήναι άζήμιος, καί ταϋτ’ εμού βακτηρίαν εχοντος; Aristoph., Plut., 271. Αισχρόν εστιν, ώ άνδρες ’Αθη¬ ναίοι, φενακίζειν εαυτούς. Dem., Philipp., i., 12. φηλοϋν (σφάλλειν), to mislead, deceive : ElV, όνειρά των δίκην, τερπνόν τόδ’ έλθόν φως εφήλωσεν φρίνας. JEschyl·., Agam., 503. φρεναπατάν, prop., to impose upon the understand¬ ing ; hence to impose upon, to deceive, in the N. T. : Ei γάρ δοκεϊ τις είναι τι, μηδέν ών, εαυτόν φρεναπατμ, Galat., vi., 3. ψεύδειν and ψεύδεσθαι, to deceive by falsehoods, lies : 'Η δέ ψευσαμένη ΙΙροίτον βασιλήα προσηύδα. II, \’i., 163. ’Εάν ούν, έφη, έπιλίπη αυτόν ή δαπάνη, ή καί έκών ψεύσηται, πώς σοι έζει τά τής στρατιάς ; Xen., Cyr., i., 6, 9. The active ψεύδειν is very rare : Άλλα πιστεύω τοι τή Ττείρςι τή ήμετίρα, καί τή υμών εις εμέ εύνοια . . . μή ψεύσειν με ταύτας τάς άγαθάς ελπίδας. Xen., Cyr., i., 5, 13. 81. άπήνη, ης (ή), a vehicle with four wheels, wagon, to which horses or mules were harnessed, and which car¬ ried baggage, heavy goods, etc., in Homer : Πρύσθε μέν ήμίονοι ελκον τετράκνκλον άπήνην, τάς Τϋαίος έλαυνε δαΐφρων. II., χχΐν., 324. In Pindar άπήνη is specially the team, and by ext., the car drawn bv mules, and used at the games : Άκαμαντόποδύς τ’ άπήνας δέκευ Ψαύμιός τε δώρα. Pind., ΟΙ, ν., 6 ; and, by ext., pair, couple ; fig., marriage-tie : Ό δέ πρέσβνς όμμα- τοστερής, άπήνας όμοπτέρου πόθον άμφιδάκρυτον άεί κατέχων. Eur., Phcen., 340. άμαξα, ης (ή), vehicle or wagon drawn by oxen. This observation of Thomas Magister is contradicted by Eustathius ; and, in fact, little difference is made in the Iliad between these two kinds of carriages, both having four wheels, and used for carrying heavy loads ; they were drawn indifferently, either by oxen or by mules : Οΐ δ’ ύφ’ άμά^σιν βόας ήμιόνους τε ζεύγνυ- σαν. II, χχΐν., 782. But in the Odyssey άμαξα is sometimes found with the epithet ήμωνείη, drawn by mules; which would seem to prove that it was more commonly drawn by oxen. Afterward άμαξα was used, in ordinary language, for transport wagon : gen¬ erally, vehicle drawn by oxen : Καί άμαξας δέ σίτου προέπεμπε. Xen., Cyr., ii., 4, 14. άντνξ, υγο? (ί/), fr. άνεχω, plur. αι/τι/γε?, two semicircles, form-\ ing the arm, or rail of the two sides of the Homeric chariot: Aoiai δέ περίδρομοι αντυγεν είσι. II., ν., 728. By synecdoche, it is used for the whole chariot in poets posterior to Homer: 'Ιππικών εξ άντυτων εγνάπτετ α'ιεν, έστ άπεφυξεν βίον. Soph., Aj., 1049. άρμα, ατος (τά), war-chariot , always drawn by horses, and mounted with warriors ready for the fight; or by those who contended for the prize in the public games : To μέν άιρματι τεθρίππιρ γέρας. Pind., Isthni., i., 18. [Common in prose. Thuc., Xen., Plato, etc.] άρμάμαξα, ης (ή), wagon or carriage for traveling, chiefly in use among the Persians : Άναβάντες επί τάς άρμαμάξας συν τάίς γνναιξίν, άπήλαυνον. Xen., Cyr., iii., 1, 22. δίφρος, ου (ό), for διφόρος, fr. δύο, φέρειν, carrying two persons ; in the Iliad, the board of the war-chariot (άρμα) on which two persons stood, a driver (ηνίοχος) and the warrior on his right (παραβάτης), who had only to fight : Υίας Π ριάμοιο . . . δύω λάβε είν ένί δίφριρ εόντας. II, ν., 159. Hence by a synecdoche in constant use, the chariot itself: ΐΐεντήκοντα δ’ ελον δίφρους. II, xi., 748. In the Odyssey, carriage for traveling: Εί δ’ εθέλεις πεζός, πάρα τοι δίφρος τε καί 'ίπποι. Od., iii., 324. ζεύγος, εος (τό), prop., yoke ; hence, by ext., two or more beasts of any kind under harness together ; yoke of oxen, where more than two, team of oxen, of horses ; hence, by a natural synecdoche, the cajriage itself: Π ότερον έπιστάμενον ήνιοχείν επί ζεύγος λαβείν κρείτ- τον ή μή έπιστάμενον. Xen., Mem., i., 1, 9. That it χχχπ GREEK SYNONYMS. may be applied to four horses is plain from the con¬ text in the following passage of Plato : Πολύ γε μάλ¬ λον η ει τις υμών 'ίππφ, ή ξυνωρίδι, ή ζευγει νενίκηκεν ’Ολύμπιάσιν. Plat., Αροί, 36, d. 'ίπποι (οΐ), and oftener feminine (αϊ), mares, which the an¬ cients considered the fittest for driving, and for war. This word is sometimes synonymous with ίίρμα in the Iliad, and by synec¬ doche is used, 1, for the carriage and horses together ( Ξάνθου πΧητο μόο? κεΧάδων έπιμίξ ίππων re καί ανδρωιι.ΙΙ., XXX., 16) ; 2, for the carriage alone : Αύτάρ oy χίρω?, ων ίππων επιβας, έΧαβ' ηνία. II., ν., 328. οχο?, eor (τό), scarcely found but in the plural, war-cliariot: 'Εξ οχέων ύλτο χαμΰζε. II., iv.,419. The form όχο?, ον (ό), is also found in an Homeric hymn, and in the Tragic writers. [Also Hdt., 8,124.] JSschylus uses it in speaking of the xvagons of the Scythian nomade hordes: Ο V πλεκτά? στεγα? πεόάρσιοι vai- ουσ' επ’ εΰκύκΧοΐΐ όχοι?. JEschyl . , Prom., 710. όχημα, ατος (τό), fr. όχίω, in general every thing which serves to transport, to carry from one place to another, conveyance, carriage, vehiculum: Των ys ιπ¬ πέων πολύ ημείς επ’ ασφαλέστερου οχήματος εσμεν. Xen., An., iii., 2, 19. ρίδα or ρίδη, ης (ή), synon. of άπηνη, carriage with four wheels, rheda in the Ν. T.: Και 'ίππων καί ρεδών. Apoc., xviii., 13. σατίνη, η? (ή), fr. σάττειν, carriage in the Homeric hymns: Πρώτη τέκτοναν αιώρα? νπιχθονίουν (-δίδαξεν ποιΐήσαι σατίναν τε καί 'άρματα ποικί\α χαΧκω. Hymn, in Vener., 13. σννωρίς, ίδος (?/), fr. συναίρειν, a pair of horses har¬ nessed together, higa; hence chariot drawn by two horses: Ύφ δε άλλφ ετει, <μ ήν ’Ολυμπίάς τρίτη καί ενενηκοστή, y προστεθεϊσα ξυνωρίς ενικά Ε ύαγύρου Ήλείου. Xen., Hellen., i., 2, 1. τίθριππον, ον (τό), neater of the adjective τ'εθριππος, having four horses, sometimes used substantively, with ellipse of ζεύγος or άρμα, team or chariot of four horses: Καί νίκας ΤΙυθοϊ καί ’Ισθμοί καί Ί$εμέμ, τεθρίπ- ποις τε καί κίλησι. Plat., Lys., 205, c. [So Xen., C. g., An., iv., 3, 21.] τετραορία, a? (»/), four-horse chariot : θήρωνα δέ τετραορίαν ένεκα νικαφόρου ^^ωνητέον άπί. Pincl., Olymp., 2, 8. 82. αποικία, ας (ή), fi*. άποικος, the leaving the natural home for some other, emigration; the term applied to the ancient Greek colonies: "Ωστε καί ες ’Ιωνίαν ύστερον ώς ονχ ικανής τής ’Αττικής, άποικίας εξίπεμχφαν. Thu- cyd., i., 2. κληρουχία, ας (ή), division by lot, portion obtained by lot, allotment, distribution of lands made to those who were sent to the colonies ; hence, by ext., the colonies themselves, the colonists, whom the republics of Greece settled in countries they wished to retain possession of, or with a view to repeople the towns which they had destroyed. It was thus that the Athenians, hav¬ ing made themselves masters of Melos after a long siege, 416 B.C., pdt to the sword all who were capable of bearing arms ; an act which no political considera¬ tion can possibly justify, although Isocrates has en¬ deavored to place it in a different light: Υπέρ ων προσήκει τους εν φρονούντας μεγάλην χάριν εχειν πολύ μάλλον ή τάς κληρουχίας ήμΐν όνειδίζειν, ας ημείς εις τάς έρημον μίνας των πόλεων φυλακής ενεκα των χωρίων, άλλ’ ού διά πλεονεξίαν εξεπίμπομεν. Isocr., Paneg., 31. φόροι, and their daughters (σκιαδηφόροι) parasols for the Athenian ladies. It appears from a passage in Demosthenes, that, at least at a certain period, the μετοικοι were obliged to pay to the state a sixth of their property : Δονλον εφη καί εκ δούλων είναι καί προσήκειν αύτιρ το εκτον μέρος είσφερειν μετά των μετοίκων. Pern, in Androt., 612, 4. εποικος (ύ, ή), prop., one sent in addition io, or in the place of the native inhabitants of a place, colonist sent to a city to replace the inhabitants that have been driven from it, and to repeople it, such colonists as the Athenians sent to A£gina and Potidcea : Και ύστερον εποίκονς εαυτών ’έπεμπαν εις Τίοτίδαιαν, καί κατιμκισαν. Thucyd., ϋ., 70. It is also used of foreigners invited to reside in any city, and admitted to the same rights with the other citizens, in order to increase the popula¬ tion : Άπολλωνιάται, oi iv τιρ Ενξείνιρ πόντιρ, εποίκονς επαγαγόμενοι εστασίασαν. Arislot., Polit., ν., 3. κληρούχος ου (ο), prop., who draws or gains a por¬ tion by lot; a colonist to whom lands were given for cultivation in conquered countries. Demosthenes uses this w r ord of the colonists whom the Athenians had sent into the Chersoncsus under Diopithes, B.C. 341. These colonists, driven out by the Cardians and sup¬ ported by Philip, -were the occasion of new attempts on his part. It is the subject of the speech of Demos¬ thenes on the affairs of the Chcrsonesns : np'/), union of the good and the beautiful, moral perfection, virtue, opp. to κακία in a general sense : Πλούτος δέ κακίας μάλλον ή καλοκα- γαθίας υπηρέτης έστίν. Isoa\ ad Demon., 6. άγαθύν, ού (τό), neuter adj. used substantively in an abstract sense, the good , with the associated notion of the useful, the prof table: Άεί μέν ούν έπ εμέλετο ό Κύρος οπότε συσκηνοΐεν, όπως εύχαριστότατοί τε άμα λόγοι έμβληθήσονται, καί παρορμώντες εις τάγαθόν. Xen., Cyr., ii., 2, 1. καλόν, ού (τό), neuter adj. used in an abstract sense as the above, the beautiful, the good, the honorable, vir¬ tue: "Ο στις γε μην φανερός έστι τού μέν πλεονεκτεΐι> άεί έπιμελόμενος, τού δέ καλού καί τών φίλων μηδέν έντρεπόμενος. Xen., Hellen., ii., 3,17. τά καλά, fine qualities, virtues: Ό πατήρ μέν έσίγα τά σά καλά, ή ολίγα τών καλών έλεγεν, ύποπτεύων διά τό μέγεθος τής άρετής τήν παρά τής τύχης επήρειαν (being afraid of a reverse of fortune on account of the greatness of your virtue). Himer., Orat., 23, 6. χρηστότης, ητος (ή), fr. χρηστός, quality of the good man, carrying with it the accessory notion of useful¬ ness ; goodness: Τψ δέ 'P ωμαίιρ τήν δικαιοσύνης καί χρηστότητος άποδιδόντες ου φαύλως διαιτφν δόξωμεν. Plut. [Plato defines it ήθους άπλαστία μετ’ εύλογι- στίας, 412, e.] 93. άριστον, ου (τό), in the Iliad and the Odyssey, it is the morning meal, breakfast: Φίλοι δ’ άμφ’ αυτόν εταίροι έσσυμένως επένοντο καί έντύνοντο άριστον. II., xxiv., 124. Όδυσενς καί δΐος ύφορβός έντύνοντο άριστον άμ’ ήοΐ. Od., xvi., 2. Since Homers time the word is GREEK SYNONYMS. only found in Thucydides and Xenophon, who most frequently use it in the general sense of meal, repast ; thus it must be understood in the following passage, or at least of the first meal of the day, rather than of dinner : Άθρόαι δέ γενόμεναι ai νήες άπασαι εν Π αρίφ εξ καί όγδοήκοντα της έπιούσης νυκτός άνηγάγοντο καί τη άλλη ήμέρφ περί άρίστου ώραν ήκον εις Τίροκόννησον. Xen., Ilellen., i., 1, 13. It is only later, and from the time of Athenaeus, that it is found in the sense of din¬ ner. (See Δόρπον.) άκράτισμα, ατος (τό), morning meal, breakfast, from the time of Aristotle : Των δε φαττών ή μεν θήλεια άπό δειλής άρξαμένη την τε νύκτα ολην επωάζει, καί εως άκρατίσματος ώρας. Aristot., Η. Anim., vi., 8. The form άκρατισμός is more modern, and found only in Athenaeus : Αέγει δε τό πρωινόν εμβρωμα ό ημείς άκρατισμόν καλούμεν, διά τό εν άκράτιρ βρέχειν καί προσίεσθαι φωμούς. Athen., i., 9. δείπνον, ου (τό), dinner in Homer, the meal in the middle of the day, before proceeding to the business of the day ; whence it received its name, being form¬ ed, according to the Scholiast (on II., β’., 381), from μεθ’ b δει πονεϊν : l Νυν δ ’ ερχεσθ’ επί δείπνον, Ίνα ξυνά- γωμεν Ά οηα. II., ii,, 381. According to the Etym. Magn., the Comic writers were the first to use δείπνον for the evening meal, supper [ccena], which is confirm¬ ed by the following passage from Aristophanes, where the hour of this meal is fixed : Σοί δε μελήσει, όταν y δεκάπονν τό στοιχεων, λιπαριρ χωρεϊν επί δείπνον. Aristoph., Eccles., 652. Τό μεν yap δείπνον φασί κοινά (= coena) διά την κοινωνίαν καλεΐσθαι. Plut., Qucest. Conv., 726, c. δείπνηστος, ον (ό), a form found for the first time in the Odyssey, the evening meal, supper: Άλλ’ οτε δή δείπνηστος εην, καί επηλνθε μήλα πάντοθεν εξ αγρών. Od., xvii., 170. Eustathius (1814, 39), according to the futile distinction which the grammarians have at¬ tempted to introduce in noting by a different accent the different meanings of the same word, pretends that δειπνηστός means the supper, and δείπνηστος, the hour of supper: Φ αλαίνη έναλίγκια την περί λύχνους άκ- ρόννχου δείπνηστος απήλασε παιφάσσονσαν. Nicandr., Ther., 760. δειπνοσύνη, ης (ή), given as synon. of δεΐπνον, but is rather the art of supping, the talent of supping [?], in a poet quoted by Athenseusj Χαίιρεφόω V, πεινώντι \άρρ ορνίθι έοικώς, νήστης, άλ- Χοτρίων εν ε'ιδΰα δειπνοσυνάων ( well versed in the art of sup¬ ping out; or, at other men's tables). Athen., iv., 5. δόρπον, ον (τό), the evening meal, from τού δόρατος παύεσθαι, to cease from the labors of the spear, because it was taken as refreshment after the labors of war: *A μα <Γ ήελίιρ καταδύντι, τεύξεσθαι μέγα δόρπον. II, xix., 208. The Scholiast on Homer, who gives these etymologies, more ingenious than true, and to which others equally improbable might be added from the grammarians, adds, that in his time άριστον, dinner, was the name of the morning meal, and δείπνον, sup¬ per, that of the evening meal. This is confirmed by Athenaeus, who thus enumerates the order of meals in the heroic age: Και άριστον μεν εστι τό υπό τήν εω λαμβανόμενον δείπνον δε μεσημβρινόν, ό ημείς άρισ¬ τον * δόρπον δε τό εσπερινόν. Athen., i., 10. δορπηστός, οϋ (ό), an Ionic lengthening of δόρπον, is found for the first time in Hippocrates, where it sig¬ nifies, according to the commentators, supper, or the hour of supper. But at a certain period, if we may believe Athenaeus, this word must have had the sense of dinner, or the hour of dinner: To δ’ άριστον δορπη- στόν έλεγον. Athen., i., 10. In this passage Athenaeus quotes the testimony of the grammarian Philemon, the author of several collections of Attic words, which makes it probable that the w r ord had been adopted by the Attics in the meaning afterward given to άριστον. Thus it must be understood in the two following pas¬ sages of Xenophon and Aristophanes: "Εδοξεν ovv αύτοις άπιεναι’ καί άφικνοννται άμφί δορπηστόν επί 1 [The remark given under δόρπον will hold good of this deri¬ vation also.] τάς σκηνάς. Xen., Anab., i., 10,17. Ευθύς δ’ άπό δορ- πηστον κέκραγεν έμβάδας. Aristoph., Vesp., 103. επιδορπίς, ίδος (η), name of supper among the an¬ cient Greeks, according to Athenaeus : "Ελεγον τό δεΐπ- vov επιδορπίδα. Athen., i., 10. δειλινόν, ον (τό), meal between dinner and supper, a sort of afternoon collation, of which mention is made as early as the Odyssey : Σύ δ’ ερχεο δειελιησας. Od., xvii., 599. "Ο καλούσί τινες δειλινόν, ο εστι μεταξύ τού ύφ’ ημών λεγομένου άρίστου καί δείπνον. Athen., i., 9. διανηστισμός, ού (ό), was at an ancient period, and perhaps especially among the Athenians, the name of breakfast: Τον μέν ovv άκρατισμόν διανηστισμόν ελε¬ γον. Athen., i., 10. έσπέρισμα, ατος (τό), evening meal, evening collation, merenda: ΎροφαΧς έχρώντο οί παλαιοί άκρατίσματι, άρίστψ, Ισπερίσματι, δείπνφ. Athen., i., 10. 94. άρκειν, fr. άρω, prop., to form a compacted substance sufficiently strong to resist ; thus Homer uses it in speaking of the cuirass or buckler, that is sufficiently strong to resist darts, arrows, etc. : Πυκνός δε οι ήρκεσε θώρηξ τόν ρ έφόρει γνάλοισιν άρηρότα. 11 ., χν., 529. Hence the more modern meaning of to be sufficient, to be enough or a match for, strong enough, etc., both in the Tragic and jprose writers : Καν φίλος άρχεσαιμι σοί γ ώπλισμένψ. Soph., Aj., 1102. Πώς ή πόλις ορ¬ κίσει επί τοσαύτην παρασκευήν. Plat., Polit., ii., 369, d. ΙιΧ4ξ€ΐν, fr. αΧόγω or fr. ΰΧκή, prop., to keep off ox at a dis¬ tance, to ward· off: Φράζει/ όπως Ααναοΐσιν αΧΐζήσεις κακόν η μαρ. II., ix.,251. Xenophon has employed this Homeric verb prop, and fig. [in Mid.\ : ’Αλλ’ εάν ποιϊή τε κακώς την ημετίραν χώραν, ά>ς ποΧεμίους α,Χεξόμεθα. 1 Xen., Anah., vii., 7, 3. [But cf. Buttm., Lexil., p. 548, who says: “It is well known that strength, αΧκή, and to assist, is the ground-idea.” It is used absol. II., ζ., 109.] άμύνειν, prop., to defend by keeping off, to ivard off, protect: N ήεσσιν άμννέμεναι δήΐον πύο. II., χ., 670. Also in prose : Εί σε πείθοιμι εγώ τούς πολεμίους άμύνειν. Plat., Phced., 260, b. απέλαυναν, prop., to repel with violence, to drive out of a place, to put to flight, principally applied to ene¬ mies : " Επειτα δέ ελεξε τοΊς Χαλδαίοις on ηκοι ούτε άπελάσαι έπιθνμών εκείνους, ούτε πολεμεΐν δεόμενος, αλλ’ ειρήνην βονλύμενος ποιήσαι Άρμενίοις καί Χαλ¬ δαίοις. Xen., Cyr., iii., 2, 7. Fig., to exclude: Τούτων δ’ ούδείς άπελήλαται νόμιρ τιμών καί αρχών. Xen., Cyr., i., 2, 15. άποσοβεΊν, prop., to shake, agitate, to shake any thing in order to drive away flies or other insects : Ανξειν δεί τάς τρίχας τάς μέν εν τη ούρα, όπως επί πλεΐστον έξι- κνούμενος άποσοβήται ό Ίππος τα λυποϋντα. Xen., Hippiatr., 5, 6. Hence, applied to enemies : Οΰς δέ μή δύναιντο λαμβάνειν άποσοβονντες άν έμποδών γίγνοιντο τού μή όρζιν αυτούς τό όλον στράτευμά σου. Xen., Cyr., ii., 4, 17. άπωθείν, to repulse an enemy, in Homer : Άλλα μέν’ οφρα γέροντος άπώσομεν άγριον άνδρα. II., viii., 96. To try to put away, to remove or push back, without violence : Άφάμενος δ’ άοα χειρός άπώσατο ήκα γέρον¬ τα. II., xxiv., 508. Fig. : Π ροσήκει τήν νπάρχονσαν αισχύνην εις τούς αιτίους άπώσασθαι. Pern, de Fills. Legat., 408, 22. εΊργειν, to prevent approaching; hence, to keep off, to drive away : "Οτε μήτηρ παιδός εέργει μνΐαν όθ’ ήδέΊ λέξεται ύπνιρ. II., iv., 130. hpuKeiv, prop, and fig., to stop, to keep off, to hold hack, so as to prevent from approaching or entering : Πλάγχ^η δ' από χαΧ- κόφι χαΧκός ουδ' ϊκετο χρόα καΧόν’ epi'KaKe γάρ τρι ιφάΧεια. 11., xi.,352. The word occurs once in Xenophon: Ούδέν προφασί¬ ζομαι την ύΧικίαν, αλλά καί ακμάζαν ηγούμαι Ιρΰκειν απ’ Ιμαυ- τοΰ τα κακά. Xen., Anah., iii., 1,25. ίρνεσθαι, prop., to draw to one's self, found in Homer as synon. with the preceding word: ’Αλλ’ ουκ οίωνοΐσιν ίρύσσατο ΚΓ/ρα μόΧαιναν. II., ii., 859. χραισμφΐν (χράω), prop., to he of Use, to 8erve : Τότε ό’ οίίτι 1 [The fut. αΧίζομαι is not given even in the third edition of Liddell and Scott.] GREEK SYNONYMS. xxxvi δυνήσομαι αχνύμΐνό ? nep χραισμβϊν. II., i.,588. In the Iliad it is found sometimes with an accusative, like the verbs άλέξαν and αμύνειν, with which it has been improperly considered syn¬ onymous : *'Ωγ αρα τοις οΰτΐΐ δύνατο χραισμησαι όλεθρόν Τρώων. II., χΐ., 120. [See Buttm., Lexil., ρ. 541.] 95. άρνεΐσθαι, fr. αϊρειν, according to Etym. Magn., from raising the hand to send away or repel, to refuse: T H ρά vv μοί τι πίθοιο, φίλον τέκος, οττι κεν εΐπω, ήέ κεν άρνήσαιο ; II, xiv., 212. Later, to deny: Ώς δ’ ούκ εκείνος έγεώργει την γην, ούκ ήδύνατ άρνηθήναι διά την περιφάνειαν, άλλα προσωμολόγησεν. Dem. ad Orest., 871, 15. άναίνεσθαι (αίνεϊν), not to approve , not to consent: opp. to έπαινέω ; hence, to refuse, to reject: *Ενθ’ αυτός μεν έπειτ’ ήναίνετο λοιγόν άμύναι. II., xviii., 450. Έγίγνωσκεν ο Κ ύρος δ εϊν τους νπηρέτας τούτο άσκεϊν, ώς μηδέν άναίνοιντο έργον. Xen., Cyr., ii., 1, 23. άπαγορενειν, to forbid: ’Ένδοθεν γάρ άπαγορεύω σοι μι) κινεϊσθαι. Xen., Cyr., i., 4, 13. άνανενειν, to turn away the head in disdain or re¬ fusal, to signify “ no,” by turning away the head, an¬ swers to the renuere of the Latins, and is opposed to κατανεύειν : "Ως έφατ ευχόμενη’ άν'ενευε δε Παλλάς Άθήνη. II., vi., 311. Hence, not to grant [whether a request or a proposition] : Tip δ’ ετερον μεν έδωκε πατήρ, 'έτερον δ’ άνένευσεν. II., χνΐ., 250. Έττειό/} δε και τούτο άν'ενενον, etc. Xen., Cyr., i., 6, 12. άπονενειν, whence the Latin abnuere, seems to have been used in the same sense ; but there is no instance of it in this signification. άποφάναι, to say “ no,” to answer in the negative : ’Αντίκρυ δ' άπόφημι γνναϊκα μεν ούκ άποδώσω. II, νϋ., 362. Ώς δέ και ταύτα άπέφησα, έπήρου με αν πάλιν, etc. Xen., Cyr., i., 6, 13. άπειπεϊν, a defective verb, used only in the second Aor., to say no, to refuse: N ημερτές μεν δη μοι υπόσχεο καί κατάνευσον η άπόειπ. II, i., 515. [Also, to for¬ bid.-] ου φάναι, in dialogues, to answer in the negative, to say no, or it is not, there is not: Καί εγώ εϊπον’ Ονδεν άρα έστίν των της άρετης μορίων άλλο olov επιστήμη ούδ’ οίον δικαιοσύνη ούδ’ οίον άνδρεία ούδ’ olov σωφρο¬ σύνη ούδ’ οίον όσιότης ; Ούκ έφη. Plat., Protag., 330, b. ού φάσκειν, is stronger than the preceding ; to speak positively in the negative, to maintain that it is not so and so : Αύτή εαυτήν έρωτώσα καί άποκρινομ'ενη καί φάσκονσα καί ού φάσκονσα. Plat., Thecet., 190, a. 96. άρπάζειν, fr. ίίρπη [no], prop., ravish as a bird of prey, and carnivorous animals generally : [“ he doth ravish the poor.” Ps.] "Ωστ αίετός υψιπετή εις, άρπά- Kojv ή άρν άμαλήν ή πτώκα λαγωόν. II, χχίί., 308. Hence— 1, to carry off by force, or seize with violence [to snatch away] : "Εκτωρ δ’ άρπάξας λάαν φέρεν, ος ρα πνλάων έστήκει πρόσθε. II, χϋ., 445. 2, to ravage, plunder , pillage : Και προσπιπτοντες πολεσιν άτειχίσ- τοις και κατιι κωμας οικονμεναις, ηρπαζον καί τον πλεϊστον τού βίου εντεύθεν εποιούντο. Thucyd ., i., 5. άγειν καί φ'ερειν, literally, to drive away and carry off, that is to say, to pillage, plunder, to ravage an ene¬ my s country : Ειπων τφ Φαρακι ώς ότι όκνοίη μη ό Ύισσαφερνης καί ο Φ αρνάβαζος ερήμην ούσαν κατα- θεοντες φφωσι καί άγωσι τήν χώραν. Xen., Hellen., iii., This periphrasis is generally construed with the names of towns or countries ; it is found, however, with persons (and that with reference to a naval ex¬ pedition) in the following passage of Demosthenes : yjjy Ka l Φ ε Ρ ων τους πλέοντας τήν θάλατταν. Dem., Ρηιΐιρρ.,ι ., 10 [so elsewhere, e. g., έφερε καί ήγε αύτονς, Ληαϋ. 11., 1,4; where observe that the order is re¬ versed: also things; e. g., χρήματα, Anab., v., 5, 13]. ine Latins have imitated the phrase, e. g., Virgil: Ain rapiunt incensa feruntque Pergama. ASneid., ii., άφαιρεϊν, to take away, to take off: Καί δή μοι γέρας αύτός άφαιρήσεσθαι άπειλεΐς φ έπι πόλλ’ έμόγησα. II, ί., 161. "Οσαι τφ στρατφ 'έποντο σκευοφόροι κάμηλοι, ταντας πάσας άλίσας καί άπελών τα άχθεα, άνδρας επ’ αύτάς άνέβησε ιππάδα στολήν ένεσταλμένονς. He¬ ro dot., i., 80. άπανρίσκειν, synon. with the above, used only in the Aorists: ’Αλλ’ αμφω θυμόν απηύρα. II., VI., 17. &ινν(τθ(χι, rare and defective, to take: EupyTryXos δ' έττόροννι καί αίνυτο τειίχε’ απ' ώμων. II., ΧΪ., 580. κεραΐζΐΐν, fr. κέρας, an Ionic verb used properly of the attack of a horned animal; Homer, however, uses it in speaking of the lion; hence, fig., to pillage, ravage [Ep. and Trag., and in lilt., jI’ ll ., etc.] : Πατροκλ η που έφησθα. πόλιν Kep αιζέμεν αμήν. II., Χνϋ., 830. Μετά δε €πι<ττραφ€ΐζ τι και ιδόμ^νον τοι/ί Πβρσα? τό τών Αυδών αστυ κεραΐζονταν. Ilerodot., ΐ., 88. κλέπτειν, prop., to hide (one’s self), to do evil in se¬ cret, in which it differs from άρπάζειν, with which it is often joined : "Οσα τις αν 'έτερος άλλον πημήνη κλεπ¬ τών ή βιαζόμενος. Plat., Legg., xi., 933, e. Hence, to carry off furtively, to steal cunningly, with dexterity : Ούκ έστι λησταϊς πνεύμ ενάντιουμενον όταν π apy κλέψαι τε χ άρπάσαι βίρ. Soph., Phil, 644. λαφυραγωγέΐν, prop., to carry off the spoils, the booty: Καί τά μεν Γαλανών, όταν υποχείριοι γένωνται, λαφυραγωγήσεσθαι. Pint., Galb., 5. λεηλατεϊν, prop., to drive the prey, i. e., the cattle plundered, before one ; because the first inhabitants of Greece, as all nomad people, began by plundering one another’s flocks and herds ; hence, to make booty, to pillage: Αεηλατήσει χρόνον · εγώ δ’ άπόλλυμαι. Soph., Aj., 343. It is also found in the prose writers : Έβουλευσατο ovv κράτιστον είναι λεηλατήσαι έκ τής Μηδικής. Xen., Cyrop., i., 4, 17. [With acc., πεδίον, πόλιν, etc. Ildt., and in a decree, Dem., 208, 8, χώραν.] ληΐζεσθαι (ληΐς), to make prey of, to take as booty : Αμωαί δ ας Αχιλενς ληΐσσατο Πάτροκλός τε. II, xviii., 28. Έληιζοντο δέ καί κατ’ ήπειρον άλλήλονς. Thu¬ cyd., i., 5. ληστεύειν, fr. ληστής, to rob, plunder on the high¬ way» synon. with ληΐζεσθαι, but more modern : Σκά¬ ρωνα δε ανεϊλε ληστενοντα τούς παοιόντας. Pint.., Thes., 10. σνλαν, of the same family as σύρειν, to draw off or away with violence : Καί άπ’ ώμων τευχε’ έσύλα {strip¬ ped off). II, vi., 28. In prose, to pillage: Και oi πολέμιοι μόνιρ έκείνιμ ών έκράτησαν εν Ύροίφ έδοσαν μή συληθήναι. Xen., Cyn., 1, 15. ιεροσυλεϊν, a compound of the preceding, specially, to carry off any thing sacred or consecrated, to commit a sacrilegious robbery: Και γαρ τούτο φανερόν έγένετο καί ότι ίεροσυλήσαντες τά 'όπλα ά εγώ άνέθηκα τη Άθη- νφ. Dem. in Eubul, 1318, 27. 97. [Cf. 60.] άρτος, ον (ό), bread of wheat, first found in the Odyssey : Αρτον τ ούλον ελών περικαλλέος εκ κανέοιο καί κρέας. Od., χνϋ., 343. Φέρονται δέ οΐκοθεν σίτον μέν άρτον, υψον δέ κάρδαμον. Xen., Cyr., i., 2, 8. άζυμος [ζύμη, leaven], ον (ό), with ellipse of άρτος, unleavened bread, in the Sept, and N. T. : Άζύμους έπεψεν αύτοϊς. Gen., 19, 3. The plural form is also found τά άζυμα, signifying sometimes, by ext., the feast itself of unleavened bread among the Jews : ’Hr δε Πάσχα καί τά άζυμα μετά δυο ημέρας. Marc., 14, 1. ζνμίτης, ον (ό), with άρτος in Xenophon, leavened bread, made with leaven: Και άρτοι ζυμιται μεγάλοι προσπεπερονημένοι ήσαν 7Γρός τοϊς κρέασι. Xen., Anab., vii., 3, 21. ίίκολοΓ, ου (η or ό), morsel or crumb of bread, in the Odys¬ sey: Αιτίζων ιχκόλους, ουκ aopa? οί /de λέβητας. Od., XVU., 221. Imitated by Callimachus : ’Ενί τ ριόδοισι καθηστο αιτίζων ακόλως re καί έκβολα λύματα δαιτός. Callim. in Cerer., 116. άλφιτον, ου (ro), barley, in the plural άλφιτα, barley- meal, of which bread was made ; hence, by ext., fig., bread, for food generally ; Πολλοί δ’ έσονται χάτεροι νφν ζύμμαχοι, οσοις δικαίοις ονσιν ούκ ήν άλφιτα. Aristoph., Plut., 219. GREEK SYNONYMS. xxxvii άκτή, ής (ή), coarse barley-meal, the barley-grain bruised (see p. xxv.), not the bread itself, or a piece of bread, as Eustathius says. It is in its most simple meaning that it must be understood in the Iliad ; it is only later that the poets used the word in the meaning of bread: T ριτάταν δέ νιν κλύω τάνδε κατ’ άμβροσίου στόματος άμ'εραν Αάματρος άκτάς δέμας)άγνόν Ίσχειν. Eurip., Hippo I., 137. [Cf. 60.] σεμιδαλίτης, ον (ό), fr. σεμίδαλις, bread made of the finest wheat flour or meal: Τούς σεμιδαΧίτας προς ΐσχύν φησι μάλλον πεφυκέναι. Athen., iii., 115, d. [Cf. σεμίδαλις, 60.] σίτος, ου (ό), corn, wheat ; hence, by ext., the bread made of it : "Αμα δ’ άμφ'πτολοι φέρον αυτή σίτον και κρέα 7Γολλά καί αίθοπα οίνον ερυθρόν. Od., xii., 19. "Orav κάρδαμον μόνον εχωσιν επί τφ σίτφ. Xen., Cyr., i., 2,11. χονδρίτης, ον (ό) (χόνδρος), bread made of the pre¬ pared grain or groats called alica [groats of spelt] : Γίνεται μεν ό χονδρίτης εκ των ζειών εκ yap κριθής χόνδρον μη γίνεσθαι. Athen., iii., 109, c. [Cf. 60.] 98. αρχαίος, αία, αίον (άρχη), prop., that which ivas at the origin, which is and was from the beginning; hence, ancient, by ext., old, superannuated, out of fashion: Άλλ’ εκείνα μέν αρχαία καί τταλαιά. Dem. in Androt., 597. παλαιός, αιά (πάλαι), of former time, ancient, old [not in years, but with ref. to existence at a former time], speaking both of persons and things: Ή pa νύ μοι ζείνος πατρώϊός εσσι παλαιός. II., vi., 215. Kara τδ νόμιμον το παλαιόν καί άοχαΐον. Lys. in Andoc., ν., 253. In the above passage Taylor has unnecessarily substituted πάτριον for παλαιόν. γεραιός, αιά, αιόν (γέρων), of or belonging to the old, old [in years] : Ό δε ζύμβλητο γεραιός Νέστωρ. II., xiv., 39. Άείρετέ μου δέμας γεραιάς χειρύς προσλαζύ- μεναι. Eur ., Hec., 59. διπολιώδης (ό, η), prop., as old as the Αιιπύλεια, one of the most ancient Athenian festivals ; they were kept on the 14th day of Σκιροφοριών, in honor of (Zeus) Jupiter Πολιεύς, or protector of the city, whence their name : Άοχαϊά γε καί διπολιώδη καί τεττίγων άνά- μεστα. Aristoph., Nub., 984. πρέσβυς, υος and εως (ό), fr. πρέπω, according to some, or from προβαίνω, according to Ammonius, which is most probable [no], superior, eminent, or ad¬ vanced in age; respectable from his rank, or more often from his age ; aged, old. Homer only uses it in the feminine πρέσβα, as an honorary epithet of goddesses and some mortals, and in the comparative and super¬ lative in speaking of age : 'Ήρ»; πρέσβα θεά. II, v., 721. Γενεή μέν υπέρτερός έστιν Άχιλλεύς, πρεσβύτερος δέ συ εσσι. II., χί., 786. The positive is only found in the Tragic writers : Ήγεμών ό πρέσβυς νέων Αχαϊ¬ κών. JEsch., Ag., 177. It is found only in the com¬ parative and superlative form in prose writers : Αΐσθό- μενος δέ ποτέ τον πρεσβύτατον υιόν εαυτόν προς την μητέρα χαλεπαίνοντα' Είπε μοι, εφη, ώ παΐ, οίσθά τινας άνθρώπους άχαρίστονς καλουμένους ; Xen., Mem., ii., 2, 1. κρόνιος, ία, and κρονικύς, ή (Κρόνος), of or belonging to Saturn, of or in the age of Saturn, as old as Saturn [mostly in a mocking sarcastic sense = old-fashioned, obsolete ; stupid or childish from age: ετι τούτων κοονικώτερα (ποιεί καί λέγει). PL, Lys., 205, c.] : Τ Ω μωοε σύ, καί κρονίων ΰζων. Aristoph., Nub., 397. Τ Ω κρονικαίς γνώμαις όντως λημώντε τάς φρένας άμφω. AHstoph., Pint., 581. ώγυγιοΓ, ία, ιον, fr. Ώγύγη?, Ogyges, one of the first kings of Greece; of or belonging to Ogyges, of the time of Ogyges; the Greeks thus described whatever was of great antiquity: Σέ δ\ ώ τ έκνον, τόδ' ίλήΧιιθβν τίν κρατον ibyiiyiov. Soph., Phil., 141. Δρύν ibyvyit], P/lOCyl. ενός, η, fr. ενός, a year, of the past year; hence, past, completed: At ivoi άρχαί. Dem., 775, 25. This word of rare occurrence was, however, familiarly used in the phrase ενη καί νέα, Dem., 1229, 7, where σελήνή must be understood, the old and new moon, = the last day of the month. 99. άρχειν, prop., to commence ; hence, to be the first, to command, to have authority; it is used of all kinds of command, or simply of a post, or office of authority, and generally of a power exercised with a view to the public benefit and welfare [e. g., of filling a magistracy or public office ] : ’Άρχειν ικανοί, καί ωφέλιμοι τοίς τε άλλοις άνθρώποις καί έαντοίς. Xen., Memor., iv., 2, 11. κρατείν, to be the stronger; hence, to be the master, to have got the mastery, to master, to command, con¬ veys the notion of a power acquired or retained by force : Άλλ’ οδ’ άνήρ εθέλει περί πάντων εμμεναι άλ¬ λων, πάντων μέν κρατέειν εθέλει. II., i., 288. Fig. in Plato : Είναι γάρ όμολογείται σωφροσύνη το κρατείν ηδονών καί επιθυμιών. Plat., Symp., 196, c. 100 . άρχη, ής (ή), [ beginning , hence, origin, originating ] principle: Εκούσια δέ λέγεται, ότι η αρχή τών συναλ¬ λαγμάτων τούτων εκούσιος. Aristot., Ethic., Nicom ., ν., 5. αιτία, ας (ή), cause : 'Ως άοα πάσι πάντων αυτή ορ¬ θών τε καί καλών αιτία. Plat., Polit., vii., 517, c. 101 . άρχη, ής (ή), authority, in general: Ο υτω δή φμην εγωγε νυν δή άναγκάίον είναι ήμίν όμολογείν πάσαν άρχήν, καθ’ όσον άρχη, μηδενί άλλφ τό βέλτιστον σκο- πείσθαι ή έκείνφ τφ άρχομένφ τε καί θεραπευομένφ, εν τε πολιτική καί ιδιωτική άρχή. Plat., Pol., i., 345, d. αίσυμνητεία, ας (ή), one of the four kinds of royal dignity established in primitive times, and which, ac¬ cording to Aristotle, were elective : Τρίτη δ’ ήν αίσυμ- νητείαν προσαγορεύουσιν (αντη δ’ έστίν αιρετή τυραν- νίς). Aristot., Polit., iii., 14, 14. βασιλεία, ας (ή), 1, regal power, the dignity of Icing: Και τόν τε Φιλίππου υιόν Άμύνταν ώς επί βασιλείς τών Μ ακεδόνων ήγε. Thuc., ii., 95. 2, Sometimes kingdom: "On μέν δ ή καλλίστη καί μεγίστη τών εν τή Άσίρ ή Κύρου βασιλεία εγένετο αυτή έαυτή μαρτυρεί. Xen., Cyr., viii., 8, 1. 3, In more modern authors, reign: λέγεται δέ τι καί 'έτερον επί τής Ύαρκυνίου βασιλείας πάνυ θαυμαστόν ευτύχημα τή 'Ρωμαίων ύπάρζαι πόλει. Dion. IIalic.,A. R., iv., 62. δεσποτεία, ας (ή), prop., power of the master over the slave, dominion, despotic or absolute power, such as that of the King of Persia : Ύι)ν βασιλέως τού μεγάλου δεσποτείαν. Isocr., Archid. δημοκρατία, ας (ή), DEMOCRACY : Και όνομα μέν διά τό μή ές ολίγους άλλ’ ες πλείονας ήκειν δημοκρατία κέκληται. Thuc., ii., 37. διοίκησες, εως (ή), administration, internal or domes¬ tic ; in a more special meaning, political administra¬ tion : Βούλει ούν δεώμεθα τού τά τοιαϋτα άντιλέγοντος άκολουθήσαι ήμίν, εάν πως ημείς έκείνφ ένδειζώμεθα οτι ούδέν έστιν επιτήδευμα ίδιον γυναικί προς διοίκησιν πόλεως ", Plat., ΡοΙ.,χ., 455, b. δυναστεία, ας (ή), ruling power, which has had its origin in force, or which results from the position or force of circumstances, arbitrary power or authority, in Thucydides : "07τερ δέ έστι νόμοις μέν καί τφ σωφρο- νεστάτφ έναντιώτατον,έγγντάτω δέ τυράννου, δυναστεία ολίγων άνδρών είχε τά πράγματα. Thuc., ii., 62. In a more general sense, power, riding poiver: Πώς δήτ έμοί τυραννίς ήδίων εχειν, άρχής αλύπου καί δυναστείας έφυ ; Soph., (Ed. R., 593. ηγεμονία, ας (ή), is specially used of the precedency in dignity or supremacy, which certain cities of Greece [e. g., Sparta and Athens] exercised over all the rest at certain periods [for which the term Hegemony is be¬ ginning to be naturalized] : " Εστι δέ τούτο ούκ ελά- χιστον προς ηγεμονίαν’ προς γάρ τό πρώτον ισχυρόν γενόμενον ήδιστα πάντες συλλέγονται. Xen., Hellen., xxxviii GREEK SYNONYMS. vii., 1,4. In recent historians, power, kingdom : Παρα¬ λαβών τήν επιτροπήν τής ηγεμονίας ΰ Τύλλιος. Dion. Halle., A. R., iv., 8. κυβέρνησες, εως (ή), prop., the action of steering a vessel'; whence, tig., administration, government, in Pindar : 'Εν δ’ άγαθούσι κεϊνται πατρωΐαι κεδναί πολί- ων γυβερνάσιες. Pind., Pyth., 10, 112. μοναρχία, ας (ή), authority of one alone, monarchy, of which Aristotle recognizes two kinds : Μοναρχία δ’ εστί κατά τουνομα, εν y εις απάντων κύριός εστιν τού¬ των δέ ή μεν κατά τάξιν τινά βασιλεία, ή δ’ άόριστος τυραννίς. Aristot., Rhetor., i., 8. ολιγαρχία , ας (ή), authority or government of a small number of persons, oligarchy : Ή μ tv μεν γάρ ή πόλις τότε έτύγχανεν ούτε κατ’ ολιγαρχίαν ισόνομον πολιτεύ- ονσα, ούτε κατά δημοκρατίαν. Thuc., iii., 62. πολιτεία, ας (y)), constitution of a state, form of gov¬ ernment: Χρώμεθα γάρ πολιτείφ ού ζηλούσι^ τούς των πέλας νόμους. Thuc., ii., 37. πυλνκοιρανίη, nr (ή), authority of several, chiefs, in war only: Owe αγαθόν πο\νκοιρανίη' etr κυίρανος έστω. 11., ii., 204. πρωτεύον, ου (τό), first rank, piimacy; Πώς γάρ εστιν ίσον .... την πάλιν . ... ή προειστήκει των άλλων Ελλήνων τέως και τύ πρωτεύον είχε. Dem., Phil., iv., 151,8. τυραννίς, ίδος (ή), sovereignty usurped over a free city. This word, whence comes our tyranny, had at first among the Greeks the meaning of sovereign power, of royalty: Άποστερεύς τον πατέρα τής τυραν- νίδος ; Aristoph., Αν., 1605. Later, Socrates, accord¬ ing to Xenophon, thus defined it: Ύήν μεν γάρ εκύν- των τε των ανθρώπων και κατά νόμους των πόλεων αρχήν βασιλείαν ήγεύτο’ τήν δε σκόντων τε και μή κατά νόμους άλλ’ όπως ο αρχών βούλοιτο, τυραννίδα. Xen., Mem., iv., 6, 12. Ή τυραννίς εστι μοναρχία πρύς τό συμφέρον τό τού μοναρχούντος. Aristot., Polit., iii., 7, 5. We see from these two definitions, that in the time of Xenophon the word had been subject to modifica¬ tion, and a change had passed over its meaning, which was afterward irrevocably attached to it by Aristotle ; we may even presume, that in almost all Greece, com¬ posed of free states, and cherishing the love of liberty even to fanaticism, the odious feelings we connect with the word were early attached to it; and the use made of it by Aristophanes in the fig. sense may tend to prove this : Tavra δήτ ού δεινά καί τυραννίς εστιν εμφανής; Aristoph., Vfsp., 417. ταγεία, ας (ή), government or poiver of the ταγός, a title which the Thessalians gave to their chief, accord¬ ing to Xenophon : K ατεσκευάσατο τήν ταγείαν τυραν- νίδι όμοίαν. Xen., Hellen., vi., 4, 34. 102 . άρχή, ής (ή), office, magistracy : 'Εγώ γάρ, ώ ’Αθη¬ ναίοι, άλλην μεν αρχήν ούδεμίαν πώποτε ήρζα εν τή πύλει, εβούλευσα δε. Plat., Apol., 32, b. λειτουργία, ας (ή ), public and onerous charges, to which the richest citizens in the Grecian cities were subjected ; these charges were, e. g., that of choregus, which obliged them to furnish and entertain at their expense the chorus that was to compete in the feasts of Bacchus [Dionysus] ; that of trierarch, which obliged them in time of war to furnish a galley and support the crew, the state furnishing nothing but the hull and rigging. At Athens, those upon whom these burdens fell were chosen by lot from among the citi¬ zens whose property was rated at three talents : Καί τούτων εγω ουδεμιαν πρόφασιν ποιησάμενος, οντε ότι τρΐ7)ραρχω και ουκ αν δυναίμην δύο λειτουργίας λειτουρ- γεύν, ουδέ οι νόμοι εώσιν. Dem. in Polyclet., 1209, 2. Liturgy, form or office of Divine worship, in the Sep- tuagint and N. T. : Kat παντα τά σκεύη τής λειτουρ¬ γίας τιρ αιματι ομοίως ερράντισε. Ilebr., ix., 21. τέλος, εος (τό), function of a post of honor, or public office, i. e., the duty or duties proper to it: Αογιζόμένος S o YiavrravLCiQ και άλλοι οι ίν τε\ει Λακεδαιμονίων ώς .... Xen., Hellen., iii., 5, 16. Hence it is that the phrase οί εν τελεί may be rendered by, those who are in office, the authorities, the magistrates. Hence again, the use of the plural τά τέλη, which, according to the Scholiast on Thucydides, signified, among the Lace¬ daemonians, the principal men, the magistrates: Και τά τέλη των Αακεδαιμονίων ύπέσχοντο αυτούς ές τήν ’Ατ¬ τικήν εσβαλεύν. Thuc., i., 58. 103. άσκησις, εως (ή), exercise, is used as a general term for all exercises, although Ammonius and other gram¬ marians would restrict the use of it to the art of ora¬ tory, and the dramatic art ; thus Xenophon uses it in speaking of such bodily exercises as arc applicable to war : Έγνωκότες ovv καί αυτοί ταύτα ευθύς εκ παίδων προς τον κατά γήν πόλεμον τήν άσκησιν ποιούνται. Xen., Hellen., vii., 1, 8. And fig. : Kat επιμελητέον 07τως μή άνήσουσι τήν τής άρετής άσκησιν. Xen., Cyr ., vii., 5, 70. άσκημα, ατος ( τό ), the end, the particular art, etc., to attain which is the object of the exercise: Άλλ' αυτούς δεύ τούτοις τούς άσκήμασι πλεονεκτεύν. Xen., Cyr., vii., 5, 26. γυμνάσιά, ας (ή), the action of exercising, principally in gymnastic exercises ; hence, exercise : Τάς δε οϊόν τινας μείζους γυμνασίας μή έλαττον ή κατά μήνα έκα¬ στον ποιεύσθαι προστάζει. Plat., Legg., viii., 830, d. Fig., applied to the art of logic, in Aristotle : Ύήν δέ γυμνασίαν άποδοτέον των μεν επακτικών προς νέον. Aristot., Topic., 8, 5. γυμνάσιου, ου (τό'), gymnastic exercise only ; in this sense good writers only use it in the plural: "Ασκεί των περί τό σώμα γυμνασίων μή τά προς τήν ρώμην αλλά τά πρός τήν νγίειαν συμφέροντα. Isocr. ad Demon., 14. It is found however in the singular in Plutarch : Σωκράτει γυμνάσιου ήν ούκ άηδές ή όρχησις. Pint, de Sanit., 124, e. In this number it signifies, or¬ dinarily, in good writers, the place of exercise itself, tllC GYMNASIUM. γύμνασμα, ατος (τό), is only found in modern au¬ thors, object of exercise, end proposed in it; it is found in Athenoeus, and in Lucian applied to bodily exer¬ cises, and to exercises in rhetoric in Dionysius of Hali¬ carnassus : Γυμνάσματά τε καί άσκήματα τής ρητορι¬ κής. Dion. Hal., Art. RJi., ii., 1. γυμναστική, ής (ή), fern, of γυμναστικός, used as a subst. with ellipse of τέχνη, the gymnastic (art) : Mera δή μουσικήν γυμναστική θρεπτέοι οί νεανίαι. Plat., Polit., iii., 403, c. μελέτη, ης (ή), is used chiefly of exercises that re¬ quire reflection, and the application of the intellectual faculties, as the study of the arts and sciences : Νομίζω μέντοι πάσαν φύσιν μαθήσει καί μελέτφ πρός ανδρείαν αύζεσθαι. Xen., Mem., iii., 9, 2. σωμασκία, ας (ή), exercise of the body only : Kat εν σωμασκίφ. τούς σωμασκούντας. Xen., Mem., iii., 9, 11. 104. άσπίς, ίδος (ή), great round shield, in use in ancient times. It was ordinarily made of wicker-work (of willows or osiers), covered with ox-hides, and over them with plates of metal. Sometimes it was entirely made of brass or some other metal, as that of Achilles (II., xviii., 478). It was often large enough to cover the whole man, whence the poet, epithet ποδηνεκής, in prose, ποδήρης, reaching down to the feet: A ύτίκα δ’ ασπίδα μεν πρόσθ’ έσχετο πάντοσε ίσην, καλήν, χαλ- κείην, έζήλατον, ήν άρα χαλκεύς ήλασεν, εντοσθεν δέ βοείας ράψε θαμειάς χρυσείοις ράβδοισι διηνεκέσιν περί κύκλον. II., χίί., 294. αντυξ, vyof (ή), fr. όντέχιο, prop., part rising out, up, or be¬ yond another, a semicircular rod or rods of wood or metal which made the circumference (i'-rus·) of the round shield (hand); form¬ ing a raised edge, in which the word differs from i'rur: hence, generally, rim or border of the shield , in the Iliad and the Tragic writers, where some translators have given the word the too exact signification of shield: “λντυξ η πνμάτη tii-ev ασπίδας. II., vi., 118. GREEK SYR ON I MS. XXXIX βοϋς, ούς (ή), ox, and by ext., skin of the ox, or dress¬ ed hide, with which the shields were covered ; hence, the shield itself in Homer: Βόας αύας ύφύσ άνασχύ- μενοι. II., xii., 138. γέρρον, ου (τό), a wicker-shield, having the shape of a tall oblong. This shield, which was in use among the Persians, was of different heights, and served equal¬ ly both for cavalry and infantry. Sometimes it was thick laid with ox-hides : ΪΙέρσαι είχον,άντί άσπίδων, γέρρα. Herod., vii., 61. θυρεός, ου (ό) ( θύρα ), shield , so called on account of its shape, which was that of a tall oblong, pavois of the Gauls, large shield of the hastati among the Ro¬ mans : "E στι ό’ ή Έωμαίκή πανοπλία πρώτον μεν θυρεός, οΰ τό μεν πλάτος εστί της κυρτής επιφάνειας πένθ’ ήμιποδίων' τό δε μήκος, ποδών τεττάρων. Polyb., vi., 23, 2. ιτέα, ας (ή) (ίεναι), prop., willow, and in the poets posterior to Homer, shield made of willow-wood: *Έ“ίΐς όμως iv y ταφήση χαλκότονον ιτέαν. Eur., Troad., 1193. ίτυς, υος (ή), fr. ιτέα, rod of willoAv of which the circles or felloes of wheels, and rims of shields were made ; circle or rim o f the shield; in Euripides, where it is improperly translated shield: Et δ’ όμμ ύπερσχον ’ίτυος ΐίτερος μάθοι. Eur., Phcen., 1384. κύκλος, ου (ύ), circle; hence, by ext., in the poets, orb, disk of a shield: Άλλ’ ύφίζανον κύκλοις, όπως σίδηρος εξολισθάνοι μάτην. Eur., Phcen., 1382. Χαισήίον, ου (τό), fr. λάσιος, small shield covered with ox¬ hides with the hair on: 'λσπίδίχς εΰκΰκλους λαισίμά re πτερόεν- τα. 7/.,ν.,4ό3. όπλον, ου (τό), prop., utensil, arm, armor. Some¬ times, among the Attic writers, used as άσπίς, the large shield, which the heavy-armed infantry carried, whence they were called όπλίται : "Οπλα έποιούντο, οι μεν ξύ¬ λινα, οί δέ οισυινα. Xen., Ilell., ii., 4, 16. πάρμη, ης (ή), shield, carried by the light-armed troops of the Romans, parma: Ή δέ πάρμη καί δύνα- μιν έχει τη κατασκευή, καί μέγεθος άρκούν προς άσφά- λειαν περιφερής γάρ ούσα τφ σχήματι, τρίπεδον έχει την διάμετρον. Polyb., vi., 22, 2. πέλτη, ης (ή), fr. πάλλω, pelt a , small light shield without rim, and covered with a single skin. It was in use among the Thracians, and was introduced among the Greeks by Iphicrates, about the year B.C. 400 : Pellam pro parma fecit, a qua postea peltastce pedites appellantur (Corn. Nep., Iph., i.). Iphicrates armed with it the troops called on this account πελτασταί (targeteers), a body ranging between the heavy-armed infantry (όπλίται), and the light-armed (-φίλοι). The shape of this shield was that of a half-moon, according to Virgil : Ducit Amazonklum lunalis agmina peltis (Virg., xEn., i., 494). Pollux gives it a somewhat different shape : Πέλτ// Άμαζονική παρεοικυΐα κιττοϋ πετάλι;). Poll., i., 134. μινός, οΖ (ό and >ι), flayed skin of a beast, particularly dressed ox-hide, and by ext. in poetry, shield with coverings of leath¬ er: 2όν μ e/3uXov μινούς, συν δ’ έ'γχεα Και μένε’ άνδριυν χα\- κεοθωρήκων. II., iv., 447. σάκος·, εος (τό), according to Damm, fr. σάω, to preserve [more probably fr. σάττω], poet, word for άσπίς, or large round shield Ot the heroic ages : "θς oi ίποίησεν σάκος αίολον, έπταβόειον ταΓρων ζατρεψεων, επί δ' ό'γόοον η\ασε χαλκόν. II., vii., 222. ’Α χϋόμενοι σακεεσσι βραχίονας ίτείνοισιν. Theocr., Id., xvi., 79. 105. αστικός or άστυκός (ό, ή) (άστν), of or belonging t.o the city, citizen, one who lives in the city, lives in town; used only prop., in opp. to άγροϊκος : Αύται ai σπονδαί εγένοντο τελευτώντος του χειμώινος άμα ήρι έκ Αιονυ- σίων ευθύς των άστυκών. Thuc., ν., 20. Ού μεμάθηκα άγοοίκως φιλέειν, άλλ’ άστυκά χείλεα θλίβειν. Theocr., Id., xx., 4. άστιίος (ό, ή), urbanus. used only fig., civil, polished by residence in the city, full of urbanity, witty, agreeable, entertaining: Πώς ούχ ούτοι άστεΧοι άν καί εύχάριτες δικαιότερον όνομάζοιντο μάλλον, ή αλαζόνες ; Xen., Cyr ., ii., 2, 12. αστός, άστή, one bom in the town, a native of it, citizen, bourgeois, in opp. to ξένος. According to Eus¬ tathius this word was used only by the Attics : T avra καί νεωτέριμ, καί πρεσβυτέριρ ότιμ άν Ιντυγχάνω ποιή¬ σω, καί ξένιμ καί άστφ. Plat., Apol. , 30, a. 106 . άστήρ, έρος (ό), star, one of the heavenly bodies : Έ:τορίδην άγαπητύν, άλίγκιον άστέρι καλφ. II, vi., 401. Οί γάρ άστέρες καν εί μείζους καν έλάττονς φαί- νωνται, άλλ’ όμως άδιαίρετοί γε καθ’ εαυτούς είναι δοκοΰσιν. Aristot., Meteor., i., 6. άστρον, ου (τό), according to the grammarians, the assemblage of several stars forming a constellation, as the Bear, Orion, etc., sidus, while άστήρ is a single star. The difference which the grammarians have observed between άστήρ and άστρον is found only in the use made of the words. In fact, the form άστρον is more used, in the plural only, in Homer, and the ancient Attic writers : * Αστρα εν τή ννκτί άνέφηναν α ύμΐν τάς ώρας τής νυκτός εμφανίζει. Xen., Mem., iv., 3,4. Aris¬ totle is the first in whom the difference in meaning is to be remarked. [ "Αστρον , sing., is especially the Dog-star, Sirius: e. g., Xen., Cyn., 4, 6, του άστρου επιόντος .] πλάνης, ητος (ό), and πλανήτης, ου (ό), prop., wan¬ dering, taken substantively with ellipse of άστήρ, wan¬ dering star, planet : "Ηλιος καί σελήνη καί πέντε άλλα άστρα επίκλην έχοντα πλάνητες. Plat., Tim., 38, c. [ πλανητά, Bait.~\ Προς δέ τούτοις καί οί Αιγύπτιοί φασι, καί των πλανητών καί προς αυτούς, καί προς τούς άπλανείς γίνεσθαι συνόδους. Aristot., Meteor., i., 6. 107. άστρονομία, ας (ή), ASTRONOMY : ’Επιστήμη περί άστρων τε φοράς καί ενιαυτών ώρας άστρονομία καλεί¬ ται. Plat., Conv., 188, b. άστρολογία, ας (ή), in Xenophon, where it is first found, this word has been improperly translated by astronomy: ’Εκέλευε δέ καί άστρολογίας εμπείρους γίγ¬ νεσθαι καί ταΰτης μέντοι μέχρι του νυκτός τε ώραν καί μηνυς καί ενιαυτού δύνασθαι γιγνώσκειν. Xen., Mem., iv., 7. Critics have endeavored to substitute in this passage the reading άστρονομία, a correction which appears useless, since the word is found also in Aris¬ totle. It would appear then, that there existed as early as the time of Xenophon a sort of application of astronomy to the art of divination, or astrology in fact, although the word itself is not found till a later date in Greek writers, in the precise sense which it holds in modern languages, astrology : ’Άλλοι δέ άστρολο- γίαν άφευδέα μεν, άιαοφελέα δ’ είναι λέγουσιν. Lucian, de Astrolog. [Surely in the passage of Xenophon, astronomy is the right translation. No divination is spoken of but that of divining the hour of the day or night.] 108. αύ, adverb of place, prop., back, backward, a mean¬ ing of which no trace is found even in the Iliad, ex¬ cept in the phrase αύ ερύειν, which the best critics write in one word, αύερύειν : Αύέυυσαν μεν πρώτα. II., 1., 459 [the heads of the victims]. Thus there remains no other use of this adverb but the figurative one ; and it answers to rursus and the particle re, which, both in Latin and English, is affixed to a great number of verbs : 1, in transitions, as rursus, in Latin, on the con¬ trary, on the other hand, but again, but. still: Άρχούς αύ νηών έρέω νήός τε προπάσας. II., ii., 493. 2, In narrations and enumerations, again, once more, then again, after that: Αεύτερον αύ Σολύμοισι μαχήσατο. 11., vi., 184. 3, In dialogues, replies, and repartees [= in return ; in his turn ] ; but this use of αύ appears to be more frequent in the Odyssey than in the Iliad : Τον ό’ αύ Τηλέμαχος πεπνυμένος άντίον ι,ύδα. Od., iv., 496. xl GREEK SYNONYMS. αυτε, compound and poet, synon. of al, and with the same meanings. Hence the Latin autern. It is principally used in replies, a use which belongs to it more particu'arly in the Iliad: Τον δ’ αύτε 7 τροσέειπε θεά γλαυκώπις 'Αθήι>η. II., i.,20j. αυθις (or with the Ionians, who rejected aspirated words, αύτις), derived from and synon. with αΰ, and preserving besides the primitive sense, backward ; hence the notion of return, repetition. It answers to the inseparable particle re, in Latin and English, and is used with the verbs of motion. Thus αίιτις in Homer, with ίεναι, expresses the notion, 1, to go back, to retrace one’s steps : Τώ δ’ αΰτις ΐτην παρά νήας ’Αχαιών. II, i., 347. 2, To come again to a place where one had already been : Μή σι, γέρον, κοίΧησιν εγώ παρά νηνσί κιχείω, η νυν δηθύνοντα, η ύστερον αντις Ιόντα. II., i., 27. Τ Ω ξένοι, εΧθετ επήΧνδες αυθις. Soph., Phil., 1193. Hence the significations, very common in prose, of anew, presently, again, on another occasion, by-and-bg: Καί εάν τε νυν εάντε αυθις ζητή- σητε ταΰτα, ούτως εύρήσετε. Plat., ΑροΙ.,λΟ. In Ida to αΰ is sometimes found joined to αυθις, and the gram¬ marians improperly consider the one or the other re¬ dundant : "Οταν .... και αυθις αυ Χέγητε on γιγνώ- σκων δ άνθρωπος τάγαθά πράττειν οΰκ εθέΧει .... Plat., Prot., 355, b. άψ, almost always an adverb of place, prop.; in Homer it is sometimes used fig. in the sense of πάλιν : "λφ εθί-λω όρίσοι. II., xix., 138. πάΧιν, in a contrary manner to the preceding parti¬ cles, has preserved its proper meaning, back, backward, which is always the prevalent one ; it does indeed in¬ dicate also repetition, but exclusively in reference to a single fact, in which it differs from the preceding par¬ ticles ; with the verbs to go, to come, to give, it also answers to the Latin and English particle re, expressive of the repetition of the action ; hence, fig., again, anew, rursus,re: 'Αλλά και ώς εθέΧω δόμεναι πίιΧιν, εί τόγ αμεινον. II, i., 116. Επερωτηθείς δε πάΧιν νπδ τής μητρδς διά τι ; Xen., Cyr., i., 3, 13. Καί όταν αυ πάΧιν άπιών γενηται, ένθα καί ήμίν δήΧόν εστιν δτι εί προσω- τίρω άπεισιν Λποπαγησόμεθα νπδ τού ψύχους, πάΧιν αυ τρεπεσθαι καί προσχωρεϊν. Xen., Mem., iv., 3, 8. In this remarkable passage we see the two particles αυ and πάΧιν used together, a combination of frequent occurrence, and which the grammarians accused of pleonasm, only because they had lost sight of the fundamental and customary significations of these particles. This may be observed of the following pas¬ sage, in which the three particles are used together by the poet, and may be rendered in French by their equivalents : Αυθις αυ πάΧιν εΐσειμι προς σε ψιΧός, οΰκ εχων τροφήν. Soph., Phil., 940 , je reviens done encore vers toi, sans armes, sans nourriture. 109. αΰτίκα, adverb, according to Buttmann, is formed of αυτός and Ίκα, accusative of the old form ’ίξ, whence the Latins took their vix, vicis, in the very instant, at the present, at. the same instant, sometimes, at the same time, directly: A μα τ' αΰτίκα και μετεπειτα. Od., xiv., 403. Μ/) φοβηθεντες τδ αΰτίκα δεινόν {not fearing the present danger). Thuc., i., 124. παραυτίκα, adverb, compound and synon. of the above ; almost always found with the article : ’Εγώ τδ παραυτίκα μεν οΰκ εσωφρόνεον. Herodot., vii., 15. . 7Γα Ρ α ΧΡΠμ α , adverb, for παρά τδ χρήμα, immediatehj, instantly, at once: Οΰ γάο άν δήπου, εϊγε φρόνιμον δεί γενεσθαι τον μέΧΧοντα σώφρονα εσεσθαι, παραχρήμα εξ αφρονος σώφρων άν τις γενοιτο ; Xen., Cyr., in., 1, 10. αυτοβοεί ( αυτός, βοή), adverb, literally, as quick as cry it, with a shout, at the first shout, i. e., without any serious resistance : Ένόμισαν αυτοβοεί άν τήν πόΧιν t r ft,/ * · luc "> **·» 81. Αυτοβοεί άν εΧοιμι τδ γνμνάσιον. Luc., Gymn., 33. It is found used for αΰτίκα in Heli- odorus. ιυθυς and^ εΰθεως (ευθύς), adverb, directh/, straight- way : Επειοάν ήττηθγ, εύθνς πεπαυται τής άφοοσύνης. Xen., Cyr., in., 1, 10. r ' aUa and άφαρ, adverbs, formed, according to Damm.the first from the future άφω, and the second from ήφα, perfect of άπτω, immediately, at once, forthwith : "Αφαρ κέ τοι αΰτίκα δοΰναι βυυλοίμην. 11., xxiii., 593. Αίφα δε lija? έπηξε. II., ϋ ., GG5. [Pape suggests αίφνης for αίφ α , and mentions that some refer άφαρ to a πο -cipa.] εξαπίνης, adverb, formed from the old adjective «7 τίνος, the traces of which may yet be found in the adverb εξάπινον used by Hippocrates, unexpectedly, all at once, suddenly: Στρεφθείς εξαπίνης. II., xx i.. 598. Καί oi K ορίνθιοι εξαπίνης πρύμναν εκροΰοντο. Thuc., a., 50. εξαπιναίως, only found in the Attic prose writers : Άνήγετο περί μεσας νύκτας, ώς εξαπιναίως προσπεσοι. Xen., Ilellen., i., 6, 20. εξαίφνης, in Homer and the more modern poets: Wvp όρμένον εξαίφνης. II., xx i., 14. Also in the prose writers: Νομιζονσ» Tivei iivev παρασκευής καί επιμελείας αυτόματοι εξαίφνης δι/ι/α- τόν ταΰτα ποιείν εσεσθαι. Xen., Mem., iv., 2, G. αίφνης, άφνω, and άφνως, simple forms, which according to the more general opinion come by syncope from ίχφαν&ς, but which may be with greater probability also derived, by interchange of letters, from the old adjective on τίνος, αίφνης is found at the close of the Iphigenia in Aulis of Euripides, a part of the play which the critics agree in assigning to a more modern hand: θαΰμα δ' ην αίφνης όραν. Eur., Iph. A., 15G3. ’['.πίσταμαί ye κουκ άφνω κακόν τάδε προσέπτατ'. Ear., Ale., 420. Λ αινεος στήλη με πίριξ εχει’ εκ δ' εμέ παστών νύμφην κάκ θαλάμων ήρ- πασ άφνως 'λίδας. Anth. ad., 710. αίφνιδίως, found only in Thucydides : Φθάνει προσ- πεσών άμα rrj ειρ αίφνιδίως τοϊς τείχεσι. Thuc., vii., 23. αίφνηδόν and αίφνηδά, according to the grammari¬ ans, were peculiar to the Alexandrine writers : they arc nowhere found in ancient authors. 110 . άφρός, οΰ (δ), fr. ά for άνω and φερειν fCf. Sanscrit, abhra, a cloud, and όμβρος, imber. Liddell and Scott'], because foam swims on the top, foam in general : Άφριρ μορμύροντα ίδών, άνά τ’ εδραμ δπίσσω. II., ν., 599. ILpt τ’ άφρδς όδόντας γίγνεται. II., χχ., 168. άχνη, ης (ή), fr. ΰ and έχω [No. CO χι /oos·, λ«χν>], lanugo. Pape, Liddell and Scott], prop., means a thing without consist¬ ence, and is used of every light object that floats and hovers about, as straw or chaff, particles of water, minute drops of moisture dispersed about the air, etc. It is in this last sense, and not of the sea-foam as the commentators explain it, that ve must understand the word in the following admirable Homeric picture : Κΰμα θαλασσής χερσω μηyvvμevov μεγάλα βρέμει, άμφί δέ τ άκρας κυρτόν εόν κορυφοΰται αποπτύει δ’ άλόί άχνην. II., iv., 42G. χνόος, ον (ο), uncleanly matter, or such as collects on the surface and is wiped away; Homer uses it in speaking of the sea: ’Ρκ κεφαλής ό’ έσμηχεν άλός χνόον. Od.,Y\. 226. 111 . άφρων, ονος (δ, ή), fr. φρήν, one who is deficient in sense, or good sense, senseless, imprudent, imprudens, amens: Ourf yap εστ άφρων, ovr’ άσκοπος, οντ άΧιτή- μων. II., xxiv., 157. Ορρ. to φρόνιμος in Plato : Ψυχήν οΰ τήν μεν δικαίαν, τήν δε άδικόν φασιν είναι, καί τήν μεν φρόνιμον, τήν δε άφρονα ; Plat., Soph., 247, a. άφραδής, (ό, ή), one who does not reason, senseless: τώ νΰν μνηστήρων μέν έα βουλήν τε νόον τε άφραδέων. Od., U., 282*. . αφράδμων (ό, ή), more recent form : Νήίδες άνθρωποι καί άφρά- δμονες. Hymn, in Cerer., 257. όεσίφρων (Α, ή), one whose head is injured, wJiose intellects are damaged : Είσίν yap οϊ παΐδες, ό δ' έμπεδος ονδ' όεσίφρων, 11., XX., 183. [άασαι, φρήν. Butt.] εκφρων (δ, ή), out of his mind, out of his senses, demens: Οντως εκφρονας, ώ άνδρες 'Αθηναίοι, καί παρα- πΧήγας τδ δωροδοκεϊν ποιεί. Dem. de Legal., 426, 23. παράφρων (δ, ή), one whose mind is warped, or has gone astray [from reason or truth : hence unreasonable, foolish, etc.] : Ei μή 'γώ παράφρων μάντις εφνν, καί γνώμας Χειπομενα σοφάς. Soph., Electr., 472. παραφρονών, ονντος (δ), one who is deranged [/.s not himself; ορρ. ευ φρονών] : Ώς άργαΧέον πράγμ ’ εστίν, ώ Ζεΰ καί θεοί, δονΧον γενεσθαι παραφρονονντος δεσπό¬ του. Aristoph., Plut., 2. [οσα δι ηδονής αν μεθνσκον- τα παράφοονας ποιεί. PL, Legg., 649, d.] άβέΧτερος (δ, >/), silly, helpless: Και γάρ ιιν άβεΧ- τεοώτατος είη πάντων ανθρώπων, εί. Dem., Philipp., 111., 14. GREEK SYNONYMS. xli άβουλος (ύ, ή), without consideration, inconsiderate, ill-advised, r«s/i, inconsultus, in the Tragic writers : ’Επήν δ’ αμάρτη, κείνος ουκ tf εστ άνήρ άβουλος ούδ’ άνολβος, όστις ες κακόν πεσών άκεΐται μηδ' ακίνητος πέλει. Soph., Antig., 1023. [Also in prose: άβουλο- τέρων των εναντίων τυχόντων. Τ/ι.,ϊ., 120.] αλόγιστος (ό, ή), one who does not reason, unreason¬ ing, unreasonable, void of reason [hence heedless, rash, etc.] : Ύίς όντως άλόγιστος η τις όντως άθλιός εστιν όστις έκών αν μίαν δραχμήν εθελήσειεν άναλώσαι; Dem. in Midiam, 536, 7. άνονς (ύ, ή), fr. νους, prop., without intelligence: Ν ηπντι ώς άνουν κραδίην έχες. II., χχΐ., 441. άναίσθητος (ύ, ή), deprived of sense, senseless: Άλλα, προς θεών οντω σκαώς ει και άναίσθητος. Dem. de Cor., 36. όνοήμων (ό, ή), fr. ανοίω, synon. of ίχνους, in the Odyssey: Τηλέμαχ’ ουδ’ οπιθεν κακός εσσεαι ουδ ’ ΰνοήμων. Od., ii., 270. άνόητος (ύ, ή), fr. ά and νοεω, passively, incompre¬ hensible : Άφραστ ήδ’ άνόητα διέπλεκε θαύματά έργα. Horn., Hymn. Merc., 80. [So Plat., Phced., 80, b. opp. νοητός.'] Actively in Plato : "Η εν άνδράσιν όντως άνοήτοις, ώσπερ οι παιδες. Plat., Gorg., 464, d. [Not only in Plato ; usually of persons (especially children) ; unreflecting, thoughtless, foolish : also opp. προνοητικός, Xen., Mem., i., 3, 9 ; and to σώφρων, σωφρονών, Dem., 1383,12. Of things: δόζαι, ελπίδες, senseless, irration¬ al, PI. ; άνόητον, dementice est, Th., vi., 11.] ασύνετος (ό, ή) one who does not comprehend, void of under¬ standing : Ου γ«ρ τοσουτον ασύνετος πέφυκ έγώ. Eur., Phoen., 1612. [Common with Thuc. in the old Att. form, u?iWt άλάομαι, etc.] μωρός, ρά (μάω, ?), one who is carried away or blind¬ ed by his desires ; hence, mad, fig. ; foolish: Αέγων ότι μωρός μεν ε’ίη εΐ τις ο’ίεται μή μαθών τά τε ωφέλιμα καί τά βλαβερά των πραγμάτων διαγνώσεσθαι. Xen., Mem., iv., 1,5. νήηιος (ό, ή), fr. νή and είπείν, one who does not speak, epi¬ thet of π air to designate the age of infancy, in fans: Παΐό’ επί κόλποι εχουσ άταλάιφρονα, νήπιου αϋτως. /λ,νϊ.,400. This epi¬ thet is constantly found in Homer, who frequently uses it in an exclamatory way (by epiphonema), in the slighting or pitying sense which we attach to the word child, in common talk, as expressive of weak, thoughtless, childish conduct: Ώειθόμενος μίθοισιν ’Απόλλωνος .... νήπιος. II., χχ., 295. νηπύτιος (ό, ή), fr. νή and ήπύω, synon. of the same family, but especially used as a taunting name in the Iliad, as we use baby, etc. : Nrin-i/Tie, τί ' νυ τ όξον εχεις άνεμώλιον αυτως ; II., xxi., 474. παρήορος (ύ, ή), name of the supernumerary horse, attached to the usual number belonging to the car¬ riage, outrigger ; hence, fig. [eccentric, perverse, foolish] trench, extravagant: ’Επεί οϋτι παρήορος ουδ’ άεσί- φρων ήσθα πόρος. II, xxiii., 603. Under the Doric form πάραρος in Theocritus : T αΰθ’ ό πάραρος τήνος επ’ έσχατα γάς έλαβ’ ενθών. Theocr., χν., 8. Β. > 112 . βάδισες, εως (rj), the motion of walking; walking: K ινήσεως διαφοραί κάτ είδος, πτήσις, βάδισες, άλσις. Aristot., Eth. Nic., χ., 3. βάδισμα, ατος ( τύ), the effect of such motion, walk, gait: ’Αλλά μήν περί γε του εμού βαδίσματος ή τής διαλέκτου πάντ ερώ τάληθή προς υμάς. Dem. ad Pan- tcenet., 982, 18. βαδισμύς , οΰ (ύ), another verbal which, according to some grammarians, was equivalent in the new Attic to βάδισες in the old. This form is found as early as Plato : Ο ντε έν βαδισμφ ούτε εν λέζει ούτε άλλοθι ούδαμοΰ. Plat., Charm., 160, c. βάσις, εως (r /') (βαίνω), act or power of walking: Ουκ εχων βάσιν. Soph., Phil., 686. βαθμός, οΰ (ύ), a verbal of the Ionic form according to Phrynichus ; prop., step of a stair : Πρώτοι/ μεν έλιπον πέντε βαθμών κλίμακα. Luc., Tragopod., 220. Hence (in N. Test.) fig., grade, degree: Οΐ γάρ καλώς διακονήσαντες, βαθμόν έαυτοΐς καλόν περιποιούνται. Ti'moth., 3, 13. 'ίθμα, ατος (τό), motion in order to go, manner cf going, gait: At δε βάτην τρήρωσι πελειάσιν ΐθμαθ’ όμοιοι. It., ν.,778. 113. βαίνειν (βάω ), prop., to set one’s self in order to walk, go ; to put one’s self in motion, to commence walk¬ ing, although it is translated by the more general terms, to go, to walk, in a very wide sense : Ο υρανιρ εστήριζε κόρη καί επί χθονί βαίνει. 11, iv., 443. The first ao- rist has the transitive signification, to put in movement, to cause to go or pass on: Φώτας εείκοσι βήσεν άφ’ ’ίπ¬ πων. II., xvi., 810. βάσκβιν. used only in the imperative: Βόσκ’ Wi, T r pi ταχεία. II., viii., 399. βάσκετ, επείηετε πάσας καθ’ οδούς. Aristoph., Thesmopli., 783. The grammarians have found nothing but useless repetition, in the many instances of this union of the verb βαίνω, with another verb of motion ; but against this criticism, which, to say no more, is seldom that of good taste, it may be ob¬ jected, that there are shades of difference in the meaning of these verbs sufficiently well defined to give proper expression to the gradation of ideas involved in them, without weakening the thought itself. Fa, pars ! Racine Dpk., act. i., sc. 1). Go, be¬ gone! Angl. βαδίζειν (fr. βάω, βάδην), prop., to step, walk, in opp. to run, leap: Ήμας δέ γε εν μεγάλοις φορτίοις καί βαδίζειν καί τρέχειν ήναγκαζόμεθα. Xen., Cyr ., ii., 3, 5. Τ\ηδα (ΰ λαγώς), βαδίζοντα δέ ούδείς εώρακε. Xen., Cyneg., 5, 31. βιβάσθων, kind of frequentative, of which only this participle is in use : Αϊα? όέ πρώτος προκαλέσσατο μακρά βιβάσθων. II., xiii.,809. άμειβειν, to change place, to pass from one place to another, to pass: Η δέ ιρηίη εζαναστάσα εκ του θρόνον πριν ή τάς θνρας αυτόν άμειφαι. Herodot., ν., 72. ελαννειν, is in frequent use in narrations, in speak¬ ing of a march, an expedition, or even a passing from one place to another by sea. It is almost always used elliptically, its object having to be supplied according to the context ; prop., to urge forward a horse or car¬ riage, an army, a vessel; hence, to journey, to march, make a march, to pass from one place to another [to ride]. To preserve the literal meaning, it may be con¬ strued by to push on, in speaking of moving forward an army, riding forward, etc. : Τ αΰτ ειπών ήλαυνε δι όρους οδόν τινα λαβών. Xen., Anab., vii., 3, 42. ερχεσθαι, in general, to go, come: Αενσσετε γάρ τόγε πάντες, ο μοι γέρας έρχεται άλλ?μ II., ί., 120. [Often (like our to go) = to go away.] ίέναι, to go, in the wide sense of the word : ~Νΰν δ ’ ειμι Φθίηνδ’, επειή πολύ φέρτερόν εστιν. 11, \., 169. It may be remarked, that in many passages the present of this verb has, as early as Homer, that future significa¬ tion which it retained ever after in the Attic writers, principally in the first person. κίειν, to go, come : 'Η ό’ αέκουσ 1 άμα τοΐσι γυνή κίεν. II., ΐ., 348. κομίζεσθαι, prop., to be conveyed ; hence, to go from one place to another in a vessel, to go by sea : Έ /c Kfpa- σονντος δέ κατά θάλατταν μεν εκαμίζοντο ο’ίπερ καί πρόσθεν, οι δ’ άλλοι κατά γην επορενοντο. Xen., Anab., ν., 4, 1. μολεϊν, second aorist, connected with μέλω, and of the same family as the Latin molere, mola [!], indicates hurried and rapid motion, like that of the millstone turning, to go rcith eager¬ ness , ΟΓ haste: Ουχί δεσπότρ τόδ’ e«>? τάχος μολοΰσα λεξεις ; Soph., (Ed·. 1ϊ., 946. [co βλώσκω, μλώσκω ; as εθορο ν to θρώ- σκω. Cf. Liddell and Scott.'] όδευε iv, a verb of modern formation, prop., to go by roads and known ways; hence, to go on (a travel, march, etc.) : 'Οπως εθίζωνται σκύτους καί νυκτός εύθαρσώς καί άδεώς όδεύειν. Plut., Lycurg., 12. όδοιπορεΐν, to journey, travel: Ώδοιπόρεις δέ πρύς τί τούσδε τους τόπους; Soph., GUd. Ii., 1014. GREEK SYNONYMS. xlii οΐχεσθαι , to go away , abire : Ό δέ αυτόν ίπισπάται, καί άμφότεροι ιρχοντο κατά των πετρών φερόμενοι και άπέθανον. Xen., Anab., iv., 7, 14. [υίχομαι — abii.] οΐχνειν, kind of frequentative of the above : Ουδέποτε Τρώες προ πνλάων Λαρδανιάων οιχνεσκον. Il. t V., <90. πατεΐν, derived from βάω, as the form βατ'εω shows, which, according to Plutarch (ii., 292, e), was in use among the people of Delphi ; prop., to trample under foot , to walk, upon: "AM’ άλλοτε πατέων όδοϊς σκολιαίς. Pind.,Pyth., 2,156. [From the Sanscrit, pad, to go. Cf. path, etc. Liddell and Scott.'] περιπατεΐν, to walk, go about, around, to take a walk : Καί έκεϊσε πορευόμενος περιπατήσας άριστήσεις, περιπατήσας δειπνήσεις καί άναπαύσ y. Xen., Mem., 111., 13, 5. πέλειν, rare, to go : ’Hi>t€ περ κλαγγή γερανών πέλει ονρανόθι πρό. 11., iii., 3. πορεύεσθαι (πόρος), prop., ίο go from one place to another: Έπεί δ’ εδόκει ήδη πορενεσθαι αύτιρ άνω. Xen., Anab., i., 2,1. Hence, in general, to go, to travel, go by land or sea: Έφ’ ’ίππου χρνσοχαλίνου περιή- γεν, ώσπερ καί αυτός είώθει πορενεσθαι. Xen., Cyr., i., 3, 3. πωλέεσθαι, Epic frequentative, ίο go often, to frequent: οΰτε ποτ εις άγορήν πωλέσκετ ο. II., i., 490. στείχειν and στιχΰίν, to march in line, or in order, in speak¬ ing of troops : Ουδέ οι!? παΐδας έασκε στείχειν er πόλεμον. II., 11., 832. In speaking of the regular motion of the heavenly- bodies : Ο l>0' όπότ αν στείχησι πρός ουρανόν άστερόεντα. Od., xi., 17. στιχάω is only used‘in the imperfect plural εστιχόωντο : ’ Αμφί δέ πασι τεΰχεα ποικίλ' έλαμπε, τα ειμένοι εστιχόωντο. II., iv., 432. φοιτάν, is said of a rapid or repeated going, to go here and there, to go about from one point to another, to wander: Φοίτων ένθα καί ένθα κατά στρατόν. II., 11., 779. Specially, to go often, to frequent, in speaking of the schools : Oi μεν δή παϊδες εις τά διδασκαλεία φοιτώντες. Xen., Cyr., ί., 2, 6. χώρεϊν, to make room, to withdraw, in Homer : ’Ap- γειοι δε νεών μεν έχώρησαν καί avayKy. II., χν., 655. Fig., in speaking of the movement, progress of things : ''Ηκιστα πόλεμος επί ρητοϊς χωρεϊ. Thuc., i., 121. [Also very frequently of persons: χωρ. πρός τινα, Th., i., 8 ; and especially as a military term, both of marching against an enemy (ενάντιοι εχώρουν τοΐς Π έρσαις, Xen., Cyr., vii., 1, 32) ; ύμόσε χωρείν (to join battle) ; and of marching by a particular route, etc., e. g., κατά γην, Th., ii., 45.] 114. βάλλειν, to throw in general, speaking of every kind of projectile, or missile weapon ; άκοντίζειν, to hurl a dart ; τοξεύειν, to draw the bow, to shoot arrows ; σφενδονάν, to sling, to hurl stones with the sling. All these words are found together in the following pas¬ sage of Xenophon : Καί oi μεν ψιλοί ευθύς εκδραμόν- τες ήκόντιζον, έβαλλον, έτόξευον, εσφενδόνων. Xen., Ilellen., ii., 4, 33. δικεϊν, is found only in the second aorist ; to cast, hurl, in Pindar, and the Tragic writers: Δικών els- ο'ίδμα πόντου. Eur., Orest., 992. ιέναι, to let go, let loose, let fly, shoot: Τ Ηκε δ’ επ’ Άργείοισι κακόν βέλος. II., i., 382. Ιάλλειν, derivative and synonymous of the above, to shoot: ’H ρα καί άλλον υίστόν από νευρήψιν ‘ίαλλεν. II., viii., 300. κραδαίνειν, to brandish : Κραδάων δολιχόσκιον έγχος. 11., vii., 214. πάλλειν, to shake , agitate; hence, to brandish: Αντάρ υ δονρε δύω κεκορνθμένα χαλκιρ πάλλων. II., iii., 18. ρίπτειν, to cast down, fling down [in pr. and impf. ριπτεΐν also ; with no difference of meaning] : Οΐ μεν ριπτοϋντες εαυτούς, οΐ δε άπαγχόμενοι. Xen., Cyr., iii., 1, 14. ριπτάζειν, frequentative of the above, to throw,fling here and there, to overturn, to turn upside down : Ό δ' επεγρόμένος χαλέπαινεν ριπτάζων κατά δώμα θεούς. 11., xiv., 257. [In prose, Hippocr., Plut.] 115. βάλλειν, to hit or wound with any missile or pro¬ jectile ; ούτάν, to wound from near, to strike by a hand- stroke. Homer establishes the meaning of both in one verse : ’Εν νηνσίν κέαται βεβλημένοι, ούτάμενοί τε. II., xvi., 26. τιτρώσκειν (τείρω), prop., to bore, pierce; hence, gen¬ erally, to wound: Μήπως 'ίππους τε τρώσής. II., xxiii., 341. And by ext., to injure, hurt: Μήπως οίνωθέντες, έριν στήσαντες iv ύμΊν, άλλήλους τρώσητε. Od., xvi., 293. τραυματίζειν, to make a wound: Ενταύθα άποθνή- σκουσι Γϋλις .... καί οι πάντες ώς όκτωκαίδεκα των στρατιωτών, οι μέν καταλευσθέντες, οι δε καί τραυματι- σθέντες. Xen., Hellen., iv., 3, 26. βλάπτειν, prop., to injure, to hurt, and sometimes, in historical narrations, implies wounding, although it should never be rendered by that word : Καί λίθους εις τον ποταμόν ερρίπτουν, εξικνούντο δέ οΰ, ούδ’ έβλαπ- τον ούδέν. Xen., Anab., iv., 8,3. νύσσειν, to prick, pierce: Τόν μέν άρ' ’I δομενεΰς δονρικλυτόί έγχεί μακρύ) νύξ\ Π., V., 46. 116. βάρος, εος (τό), weight, heaviness : Καί διά την ηλι¬ κίαν καί διά τό βάρος τής στολής. Xen., Cyr., iii., 3, 22. Fi g., weight, bur den: Καμφθείς υπό βάρους. Plat., Legg., xii., 945, b. βαρύτης, ητος (ή), condition or quality of that which is burdensome, character or behavior hard to be boi~ne ; fig., in Plutarch : Αυτόν δέ παρέχων τοϊς εντυγχάνονσι τοιοντον, ώστε καί τάς εκείνων πλεονεξίας καί βαρύτη¬ τας ευκόλως νπομένειν. Plut., Pomp., 39. άχθος, εος (τό), burden, with the notion of excess and difficulty attached to it, insupportable weight, prop., and more commonly fig. : ’AM’ αντως άχθος άρούρης. Od., xx., 379. γόμος, ου (ό), that which fills, specially, freight of a vessel, cargo : Τα μέγιστα αυτών καί πεντακισχιλίων ταλάντων γόμον έχει. Herodot., i., 194. όγκος, ου (ό), from the old verb έγκω, to carry, prop., that which is carried, considered with reference to the bulk, ?nass, moles: Τούτων γάρ ό μέν όγκος μικρότατος. Xen., Cyr., vi., 2, 11. σάγμα, ατος (τό), pack-saddle of a beast of burden : Τα σάγματα τών υποζυγίων σνμφορήσαντες ες ύψος εξήραν. Plut., Pomp., 41. σταθμός, οϋ (ό), that which weighs a thing, a weight : Ή ττον rip βάρει πιέζουσιν oi άρμύττοντες τών ανάρ¬ μοστων, τον αυτόν σταθμόν έχοντες. Xen., Mem., iii., 10, 13. φόρτος, ου (ό), from φέρω, freight of a vessel, lading, cargo: 'Ίνα oi συν φόρτον άγοιμι. Od., xiv., 296. φορτίον, ου (τό), is a diminutive in form only, bw % - den, load, prop, and fig., onus: Εκείνον μεϊζον φορτίον ή καθ’ αυτόν άρόμενον. Dem. in Epistol., 156. φόρημα, ατος (τό), that which is carried, any thing carried: ’Ολίγου δεΐν ου φορήματι άΜά προσθήματι εοίκασιν. Xen., Memor., iii., 10, 13. 117. βασιλεύς, έως (ό), from βαίνειν and λαός, according to the grammarians, stay, support of the people, or perhaps, one who makes the people move, go, at com¬ mand ; king, by the right of succession, according to Plato’s definition : Βασιλεύς άρχων κατά νόμους άνν- πεύθυνος. Defln., 4\5,b. άγός, οΰ (ό), sometimes civil or political head of a place, in the ancient poets : Έγώ δέ πρός σε πάτερου ώί ετην λέγω, η τ ηρόν ϊροΰ ράβδον, ή πόλεως άγόν’, jEschyl., Slippl., 247. αισυμνήτης, ου (ό), name given in the ancient Greek states to a kind of elective chief or president, prince : K αθάπερ oW αρ¬ χαίοι τάς φύλακας έδίδοσαν, ότε καθίστειέν τινα τ /j? ττόλεωί ον έκάλουν αισυμν/;τ»|ν ή τνραννον. Aristot., Polit., iii., 15, 16. αισυητήρ. Τφος (ό), is found as early as Homer : Κοέργ αΐσυητηρι έοικώς. 11., xxiv., 347. GREEK SYNONYMS. χϋϋ aval·,, ακτος (ύ), principally in poetry, in general, prince, king, sovereign: K λισίην ήν Μ υρμιδόνες ποίησαν άνακτι. 11., χχίν., 449. Sometimes it is a title of honor specially addressed to the gods : Ζεύ άνα. II., 111., 351. It is the title which the chorus gives to (Edipus, and Creon, in Sophocles : Τίαύσασθ’ άνακτες. (Ed. R., 620. [In the time of Isocrates it seems to answer exactly to our prince — member of a royal house : των εξ αυτόν γεγονότων ούδένα κατέλιπεν Ιδιω- τικοις ονόμασε προσαγορευόμενον, άλλα τον μεν βασιλέα καλούμενον, τους 6’ άνακτας, τάς δ’ άνασσας. Evag.fi 2.] άρχηγετης and άρχαγέτας, ου (ό), prop., head of a house or family, or original head ; the title given by the Lacedaemonians to Hercules, and to their kings, as his descendants : Άοχαγέται δέ ol βασιλείς λέγονται. Plut., Lycurg., 6. αρχό?, οϋ (ό), commander, in general, chief: Ely δέ tic ΰρχό? ϊινηρ βουΧηφόρος Εστω. II., i., 144. αρχών, οντος (ό), Archon, the supreme magistrate at Athens. This magistracy was elective ; at first there was only one Archon, and he a perpetual one. After¬ ward (B.C. 683) the Archons were made annual, and increased to the number of nine : the first was sur- namcd επώνυμος, because he gave his name to the year ; the second βασιλεύς, king ; the third πολέμαρ¬ χος ; the six last θεσμοθέται, legislators : ο άρχων is the first Archon, or επώνυμος ; ύ βασιλεύς, is some¬ times specially the archon king; their peculiar duties are pointed out in the following passage of Demos¬ thenes : Άλλα πού χρή λαβειν δίκην; ... . παρά τψ άοχοντι ; ούκονν επικλήρων καί ορφανών καί των τοκέ- ων τ<ρ άοχοντι προστέτακται έπιμελεϊσθαι ; άλλα νή Αία παρά τφ βασιλεΐ * άλλ’ ούκ έσμέν γυμνασίαρχοι, ουδέ, άσεβείας ούδένα γραφύμεθα * άλλ’ ο πολέμαρχος είσάξει. Deni, in Lacrit., 940, 10. αύτοκράτωρ, ορος (ό, η), master of himself, absolute master, independent; plenipotentiary, when speaking of embassadors : 'Hiplfcb/ πρεσβευτής εις λακεδαίμονα αύτοκράτωρ δέκατος αυτός. Xen., Hellen., ii., 2, 17. In Plutarch, Lucian, and the writers of Roman history, [Imperator~\ emperor: Αύτοκράτωρ τε υπό πάντων εκεί¬ νος άναγορεύεται. Herodian., vi., 9, 9. ήγεμών, όνος (ο), fr. ηγούμαι, leader, chief in war, officer: Αύτάρ έπεί κόσμηθεν άμ ήγεμόνεσσιν έκαστοι. 11., iii., 1. κοίρανος, ου (ό), chief, invested for a timc[?] with all the authority of a king, as Achilles was before the quarrel : Ο'ίτινες ηγεμόνες Ααναών καί κοίρανοι ήσαν. II., ii., 487. μόναρχος, ον (ύ), MONARCH : 'Υπό θήρωνος Άκρα- γαντίνων μουνάρχου έξελαθείς εξ Ίμέρης. Herodot., vil, 165. ποιμήν, ένος (ύ), prop., one who attends the grazing of animals, shepherd, is often taken fig. in the Iliad, as the designation of princes, and of Agamemnon, whom even the other kings obeyed : Οΐ δ’ έπανέστησαν, πεί- θοντό τε ποιμένι λαών σκηπτούχοι βασιλήες. II., ii., 85. τύραννος, ου (ό), one who has obtained the crown without any hereditary right, usurper. This word, un¬ known to Homer, comes, according to some grammari¬ ans, from the T ύρρηνοι, a pirate people ; but it is bet¬ ter to consider it, as others do, analogous to κοίρανος. It is often used both in poetry and history for βασιλεύς. It is the title given by Xenophon to Hiero, although this prince had legitimately succeeded his brother Gelo : Σιμωνίδης ύ ποιητής άφίκετό ποτέ προς 'I έρωνα τον τύραννον. Xen., Hier., 1,1. Very frequently it has the meaning of our word Tyrant, as, for instance, in the following striking passage: Οΐ yap πολϊται φυλάττουσιν οπλοις τούς βασιλείς, τούς δέ τυράννους ξενικόν. Arislot., Po/it., iii., 14, 7. [There is here no reference to personal cruelty and oppression: it is the defective title which, as naturally engendering distrust and suspicion, leads to the employment of mercenaries.] 118. βάσις, εως (ή), base, point of stay or rest: "Οτι πυ¬ θμένα ούκ έχει ούδέ βάσιν τό ύγρίν τούτο. Plat., Phced., 112, b. βαθμίς, ίδος (ή), pedestal of a statue, in Pindar : Άγάλματ επ’ αύτάς βαθμίδος έσταύτ. Nem., ν., 3. βάθρον, ου (τό), point of stay or rest, fig., base : Kat πάλιν ειδεν αύτήν μετά σωφροσύνης εν άγνφ βάθριρ βεβωσάν, sees her [i. e., Beauty] resting ivith Temper¬ ance on a pure base or pedestal. Plat., Phcedr., 254, b. βωμός, ού (ό) (βάω), pedestal in Homer : Χρύσειοι δ’ άρα κούροι έϋδμήτων επί βωμών εστασαν. Od., vii., 100. θεμέλιος, ον (ο), and θεμέλιον, ου (τό), foundation : Οΐ θεμέλιοι παντοίων λίθων νπόκεινται. Thuc., i., 93. The neuter θεμέλιον is found in Xenophon ; but both words occur in the plural only, in good authors ; the singular is only to be met with in the grammarians and Fathers. θέμεθΧον, ου (τό), synon. of the above : Τον τόθ' ΰπ’ οφρύος ού τα κατ’ υφθαΧμοίο θέμεθΧα. II., XIV., 493. 119. βέβαιος, αία, ον (βάω, βαίνω), prop., on which one can walk.firm, solid: Κρύσταλλος yap έπεπήγει ού βέ¬ βαιος εν αύτή, ώστ έπελθεΐν. Time., iii., 23. Hence, fig., that on which one can depend, certain, sure, steadfast: Βέβαια τών εν πολέμιρ σύμμαχος έργων. Xen., Memor., 11., 1, 32. άσφαλής (ο, ή), fr. ά and σφάλλω, prop., where one can not slip or fall [who or which does not slip or fall] ; by ext., where one is in safety; hence, safe, sure [se¬ cure^ : Συντομωτάτη τε καί άσφαλεστάτη οδός. Xen., Mem., ii., 6, 39. Fig., when speaking of persons [safe =], prudent, circumspect: Άσφαλής γάρ έστ άμείνων, ή θρασύς στρατηλάτης. Eur., Phoen., 607. [So Pi., Soph., 231, a : more commonly sure, trusty .] εύσταθής (ύ, ή), fr. εν and 'ίστημι, well-established, well-settled, solid: ’Εκτος εύσταθέος θαλάμου τον ρ αύτος έποίει. Od., xxiii., 178. Tig.,firm: Έν οϊς οξύς άμα καί παρ’ ηλικίαν εύσταθής φαινόμενος. Pint.. Pomp., 4. [A term of the Epicureans; healthy, sound in body and mind.] στάδιο?, ία (ίστημι), 1, that which remains in its place. Stationary: Σταδίη υσμίνη. II., xiii., 314. σταόί’α μάχη in Thucydides, who affects poetic language. 2, that which keeps itself straight or upright, which can not bend, stiff : Kat τότ’ άρ’ Αιήτης nepi μεν στήθεσσιν έ'εστο θώρηκα στάδιον. Αρ. Rhod. , 111., 1225. [So στάό. χίτώι/.] σταθερός, ά ('ίστημι), stable, stationary, stagnant: hence, by ext., not agitated, calm, tranquil, both prop, and fig. : "Ωσπερ εξ άέρος εύδίου καί σταθερού πολτός άνεμος καταρραγεις. D. Hal. de Dem., 7. Fig. : 'Η δ’ άρετή σταθερόν τι καί άτροπον. Antliol., Paul. Sil., 71. στάσιμος (ο, ή) ('ίστημι), prop., staid, stationary, stag¬ nant, fixed; hence, by ext., composed, tranquil: ’Ev νδατι στασίμψ (in stagnant water). Xen., (Ec.on., 20, 11. It has also an active signification, that which stays or stops any thing: Στάσιμος α'ίματος (having the power of stanching blood ; styptic). Hipp., 638. [Of persons , it refers to bottom; having strength and firm¬ ness to hold out. Polyb.~\ στερεός, ά, όν ('ίστημι), prop .,firm, hard, prop, and fig. : Τώ δ’ ίθύς βήτην, βοέης είλνμένω ώμους ανησι στερεησι. II., xvii., 493. [ Plat .: also solid, as geo¬ metrical technical term. Aristol.~\ 120. βέλος, εος (τό) (βάλλω), the dart cast, the action of casting it, any weapon that is cast or shot, both the act of hitting and the wound occasioned by it [Cf. 121] Homer employs it to explain the sharp pangs of child¬ birth : 'Ως δ’ όταν ώδίνουσαν έχη βέλος οξύ γυναίκα. 11., xi., 269. βολή, ής (ή), action of casting , throwing, cast, range of any missile weapon : Μίχρι λίθου καί άκοντίου βολής εχώρησαν. Thuc., ν., 65. βόλος, ου (ο), cast, chiefly used of the cast of a net, of dice, and of shedding or casting the teeth in Aris- # GREEK SYNONYMS. xliv totle : 0 υτοι γάρ λέγονται είναι ωραίοι βόλοι. Aristot., Η. An., viii., 19. 121 . βέλος, εος (τό), the generic name for every missile weapon, whether shot, or darted, or thrown as stones, etc. : Και τά βέλη όμύσε εφέρετο, λόγχαι, τορεύματα, σφενδύναι, πλεΧστοι δ εκ των χειρών λίθοι. Xen., Anab., ν., 2, 14. βέλεμνον, ου (τό), sjmon. of βέλος, only .in tlie plural : Ουδ εα ιέμεναι επί "Εκτορι πίκρα βέλεμνα. II., ΧΧϋ., 206. δόναξ, κος (//), reed, of which the shaft of the arrow is made; and by ext., arrow: Καί μιν βάλε μηρόν οίστιρ δεξιόν εκλάσθη ΰέ δοναξ. II., χί., 583. Ιός·, ον (ό), what is shot with the bow, (arrow : Ούκ αν τοι χραί- σμησι βιος και ταρφέες ιοί. Ιΐ.,χΐ., 387. κηλον, ον (τό), prop., split wood of which darts or arrows were made; hence, poet., dart , arrow: ’ Εννημαρ μέν ΰνΰ στρατόν ipXero κηλα θεοίο. II., i., 53. [καίω, co και/λός.] οΐστός, οΐι (ό), poet., and rare in the historians, ar¬ row : Αίγξε βιος, νευρή δέ μέγ ϊαχεν, άλτο δ’ οΐστός όξυβέλης. 11., iv., 125. τύξευμα, ατος (τό), 1, range of the bow: ’Επειδή εις τόξενμά γε άφίκοιντο (within bow-shot). Xen., Cyr., i., 4, 23. 2, arrow: Καί άπέκτεινάν τινας και λίθοις καί τοξεύμασι κατέτρωσαν. Xen., Anab., iv., 1, 7. 122. βήμα, ατος (τό), step : Και τό μεν πρώτον ολίγα βή¬ ματα πρόίόντες, μετεβάλλοντο επί ασπίδα. Xen., Cyr., vii., 5, 3. ίχνος, εος (ro), trace of the feet or steps, track : Έπη δ’ άφίκετο εις χιόνα πολλήν, έσκέψατο εί εΐη ίχνη αν¬ θρώπων. Xen., Anab., vii., 3, 42. ΐχνιον, ου (τό), dimin. in form only, of the preced¬ ing, and more poetical: Ό δ’ έπειτα μετ’ ΐχνια βαίνε θεοΐο. ΟΙ., ϋ., 406. [Removed by Kruger from Xen., An., i., 6, 1.] στίβος, ου (ό), print of the feet, or steps : E Ικάζετο δ’ είναι ό στίβος ώς δισχιλίων 'ίππων. Xen., An., i., 6,1. 123. βίος, ον (ό), related to βία, prop., vital strength or motion ; hence, life, in the wide extent of the word, prop, and fig., principally used of man, and with refer¬ ence to the duration of it, and what Aristotle calls Αογική ζωή, rational life ; hence, business of life, kind of life, course of life. If the grammarians are to be believed, βίος should only be used of man ; thus Xeno¬ phon must have expressed himself improperly in ap¬ plying it to animals : Ούκ άνδρών άγαθών άλλα θηρίων των άσθενεστάτων βίον μίμουμενον. Xen., Ages., 9, 5. [Also living, livelihood: βίον άπό τίνος πορίζεσθαι ποιεΐσθαι, σηλλέγεσθαι, etc.] αιών, ώνος (ό or ή) (fr. άεί), prop., Eternity, Time, cevum; in a more contracted sense, duration of life, existence: Μ ινννθάδιος δέ oi αιών έπλεθ’. II., iv.,478. [Xen., Arist., Lycurg.] βιοτεία, ας (ή), kind of life, way of life: Έδόκει διά ταντα καί ενδοξότατη είναι προς των πόλεων αυτή ή βιοτεία. Xen., (Econ., 6, 10. βιοτή, ής (ip, synon. with βίος, used also [= βιοτεία ] by Xeno¬ phon : "Hi/ άλλοι μακαριωτάτην ένόμιζον είναι βιοτήν. Xen., Cyr., vii., 3, 27. βιότης, ρτος (ή), in the Homeric hymns: Πρηύ καταστίλβων σέλας ύφόθεν ές βιότητα ήμετερην. Ilyin, vii., 10. βίοτος, ον (6), sometimes for βίος, life, existence: Αϊ κε θάνης και μοίραν άναπλησρς βιότοιο. II., iv., 170. More often, that which serves for the maintenance of life, subsistence, means of living, goods, fortune, mctus: 'i -.πει άλλότριον βίοτον νή- ποινον έδουσιν. Od., i., 160. δίαιτα, ης (ή), order of life, or rule of living, princi¬ pally as regards food : II την δίαιτάν μου φανλίζεις ως ήττον μεν υγιεινά εσθίοντος εμού ή σου ; Xen., Mem., i., 6, 5. Our word diet, which comes from it, is used in a medical sense. ζωή, ής (ή), means of living, subsistence, existence in the Odyssey : Ή γάρ oi ζωή γ ήν άσπετος. Od., xiv., 96. Later, the animal life, the natural life of man and beast, and in opp. to θάνατος, especially in the poets. μένος, εος (τό), vital strength, in Homer: ’Από yap μένος είλετο χαλκός. II., iii., 294. ψυχή, ής (ή), breath ; hence, vital principle, life, in Homer and in the poets : Ώς ειδής ο'ίαν άίω φάμαν περί σάς xf /υχάς. Eur.,Hec., 172. 124. βιουν, to live, in reference to the duration of life ; according to the grammarians, it is only used of man : Ανάγκη εγένετο αύτιρ μετά την κρίσιν τριάκοντα ημέ¬ ρας βιώναι. Xen., Mem., iv., 8, 2. ζήν, prop., to breathe ; hence, to live, exist [to be alive'], said of man, beasts, and even the vegetable world, and principally in opp. to θνήσκειν : Ου ζη, άλλ’ εν τη μάχη άπέθανεν. Xen., Cyr., vii., 3, 2. βιοτενειν, to live, in reference to subsistence, to have or procure the means of living, the necessaries of life, to gain a livelihood, to subsist: Καί όσον ήλπιζον αυτύθεν πολεμουντα (στρατόν) βιοτενσειν. Thuc., i., 11. The same historian uses it also for βιουν: Καί ούκέτι ήδννατο εν τιρ καθεστώτι τρόπιρ βιοτενειν. Thuc., \., 130. βλέπειν, with ellipse of φάος, in the Tragic writers, to see the light of day, poet, periphrase, for to live, to exist : Καί πώς άν αυτός κατθάνοι τε καί βλέποι; Eur., Ale., 143. διαιτάσθαι, to follow a set course or rule of life: "Ωστε καί τό εύωχεΧσθαι τοις κοσμίως διαιτωμένοις άνε- τίθει. Xen., Mem., iii., 14, 7. [Also to live, with refer¬ ence to taking one’s meals in a particular place : iv τιρ πνργιρ, in the garret where the slaves lodged. Dem.] διάγειν, refers to the employment of time, to life, as a whole, in the moral view of it: to pass one’s time or life : Π ότερον καί των άλλων ελευθέρων τούς οντω ζών- τας άμεινον διάγοντας όρφς ; Xen., Mem., ii., 7, 7. πνείν, to breathe, for to live: Ου μεν yap τί πού εστιν υίζυρώ- τερον ανδρός πάντων όσσα τε yatav έπι πνείει τε και έρπει. II., χνϋ., 447. 125. βοηθεΐν, fr. βοή and θέω, prop., to run up at the cry of alarm, to succor, aid, help those who are with us, immediately, in every danger and under all circum¬ stances : 'Ο δέ Κόνων επιί ίπολιορκειτο .... καί ol Αθηναίοι ούκ εβοήθουν διά τό μή πυνθάνεσθαι ταύτα. Xen., Hell., i., 6, 19. άλέξειν, fr. αλκή, to employ force in order to defend in war or to drive off the danger: Al δέ βάτην άνδρασιν ’Ap yeioiaiv άλεζέμεναι μεμαυίαι. 11., V., 779. άμυνειν, fr. ά and μόνη, according to the grammari¬ ans, to go to the succor of any one without making pre¬ text for delay. This explanation seems somewhat forced ; it seems more natural to consider the a here as augmentative, and that the primary meaning of the verb would be to cover, to protect: 'I κετεύουσαι πάντας οτιρ έντυγχάνοιεν, μή φενγειν καταλιπύντας αυτός, άλλ’ άμνναι καί τέκνοις καί έαυταίς καί σφίσιν αύτοϊς. Xen., Cyr., iii., 3, 33. upήyειv (αρης), to aid in war: Καί τε μέ φησι μάχη Ύρώεσσιν upήyειv. II., ϊ., 521. βοηδρομείν, synon. with βοηθεΐν, and perhaps more ancient; it is found in the Orestes of Euripides and in the Rhesus, errone¬ ously attributed to the same author: Φίλων νοσούν των ύστερον βοηδρομείς. Eur., Rhes., 412. This verb has also been used by modern historians. επικουρείν, to come to the succor, used of foreign al¬ lies, who come to the assistance of a people in war : ’Αλλά £ Μοίρα ήγ’ επικουρήσοντα μετά ΤΙρίαμύν τε καί νιας. II., ν., 613. In a more general sense prop, and fig. [to aid, help, etc.] : ’Eyw δ’ επέρχομαι νμΧν επικου- ρήσων. Xen., Cyr., vii., 1, 21. επιμαχεΧν, to go to the assistance of another nation, to bear, succor, beyond one’s own frontiers, in speaking of two nations who have made an offensive and de¬ fensive alliance together : Προς Άργείονς ξνμμαχίαν ποιεΧσθαι, ώστε τη άλλήλων επιμαχεΧν. Thuc., ν., 27. GREEK SYNONYMS. xlv συμμαχεϊν, to fight in company, to be in league or al¬ liance against a common enemy, said of separate na¬ tions of the same country allied together : ΙΙεφάσομαι τφ πάππφ, αγαθών ιππέων κράτιστος ών ίππεύς, συμ- μαχεΐν αντφ. Xen., Cyr., i., 3, 13. σνμπολεμεϊν, to make war with, in conjunction with Others : "Επεμπαν δε και ές Τ υρσηνίαν, εστιν ών πόλεων έπαγγελλομένων και αυτών ζνμπολεμεϊν. Thuc., vi., 88. νπερμαχεϊν, to defend , to protect with arms one un¬ able to defend himself, to fight for the defense of any one : Νυν πόλεως νπερμαχεις. Ear., Phcen., 1258. [Late in prose. Plutf] 126. βόσκειν, fr. the primitives βάω and πάω : hence, the Latin pasco, to put cattle to their browsing or eating: hence, to lead to pasture : 'Ο δ' υφρα μεν είλίποδας βοϋς βόσκ εν ΥΙερκώτιρ. II., χν., 548. βουκολεΐν, to tend cattle : ’Αφροδίτη μήτηρ, η μιν ύπ ’ Αγχίση τέκε βουκολέοντι. II., ν., 313. Applied also by catachresis to every other kind of beast, as to horses, etc. : Του τρισχίλιαι 'ίπποι έλος κάτα βουκολέ- οντο. II., χχ., 222. νέμειν, to put to pasture ; hence, to feed, tend at feeding: IlaTfoc μεν ουν μοι κλιτνων εν έσχάτοις ν ε¬ μού σι μήλα. Eur., Cycl., 28. νεμίθειν, synon. of νεμειν, in the passive only in Homer: Aolcu δέ πελειάδες ίχμφϊς έκαστον χρύσειαι νεμεθοντο. /ί.,χϊ.,634. νομεύειν (νομεύς ), to be shepherd; hence, to tend flocks and herds : Αοιούς έζήρατο μισθούς, τον μεν βονκολέων, τον δ’ άργυφα μήλα νομεύων. Od., χ., 85. ποιμαίνειν, prop., to be shepherd ; hence, to tend, take care of a flock, principally of sheep : 'Ος ρά τε μήλα οΊος ποιμαίνεσκεν άπύπροθεν. Od., ix., 188. χιλεύειν, to give fodder, pascere: Τούτοις γάρ δή καί τούς βοϋς καί τά υποζύγια χιλεύουσι. Theophr., C. PI., ii., 17, 6. Sometimes to be at pasture, pasci: ’Αεργοι 'ίπποι χιλεύουσι. Nicandr., Ther., 635. χιλοϋν (χίλος), to lead or take to fodder : Δια γάρ τον φόβον τάς μεν ημέρας έχίλου τους 'ίππους. Xen., Anab., vii., 2, 21. χορτάζειν, to feed with hay: Αή τότε χορτάζειν έλικας βοϋς ένδον έόντας. Hesiod., Oper., ii., 70. And every other kind of fodder : Εί δε ύών πόλιν κατεσκεύαζες, τί άν αυτός άλλο ή ταϋτα εχόρταζες; Plat., Pol., ii., 372, d. 127. βοτάνη, ης (ή), herb on which beasts feed, pasture: Έπήν βοτάνης κορέσωνται. Od., χ., 411. Τά δ’ έπή- λυθε πίονα μήλα εκ βοτάνης άνιύντα μετ' ανλια τε σηκούς τε. Theocr., Id., χχν., 86. κραστίς, έως (ή), green fodder, farrago : 'Η δέ κραστίς λειοτριχεΐν ποιεί, όταν έγκυος y. Arist., Η. A., viii., 8, 1. λάχανον, ου (τό), peas, beans, and garden vegetables of all kinds: Καί τυρόν καί βολβούς καί λάχανα. Plat., Pol., ii., 372, c. πόα, as (>')), and poet, noia, herb in general, grass: T^s δέ πόας τής μηδικής ή τε πρωτόκουρος φαύλη, καί όπου αν νδωρ δυσώδες επάγηται τρ πόφ όζει γάρ. Aristot., II. An., viii., 8, 1. χιλός, οϋ (ό), fodder, pabulum: Ούτοι προ'ϊύντες έκαιον καί χιλόν καί ει τι άλλο χρήσιμον ήν. Xen., Anab., i., 6, 1. χλόη, ης (ή), green herb: Χλόης γενομένης από του σπέρματος. Xen., CEcon., 17, 10. χόρτος, ον (ό), dry herb, hay ; grarnen; Αιφθέρας άς εϊχον σκεπάσματα έπίμπλασαν χόρτου κούφου. Xen., An., i., 5, 10. 128. βότρυς, νος (ο), grape, bunch of grapes, uva: "I να . ... ή περιοϋσα τροφή σννειληθεΐσα επί τάϊς ο’ινάν- θαις αύζη τον βότρυν. Theophr., C. Pi, iii., 14. όμφαζ, ακος (ή), fr. ωμός, every kind of fruit not yet ripe, the grape especially in the Odyssey, green, sour grapes, verjuice : ΤΙάροιθε δέ τ’ υμφακές ε’ισιν άνθος άφιεϊσαι, ετεραι δ’ νποπερκάζονσιν. Od., vii., 125. ράζ, αγός (ή), Attic, and ρώξ, in the Ionic, stone of every kind of fruit, acinus: grap e-stone, in Theophras¬ tus : Συμβαίνει γάρ εν τούτφ τό βοστρύχων ανζεσθαι, διά τό μήπω συνεστάναι τάς ράγας. Theophr., C. Plant., 111., 16. σταφίς, ίδος (ή), raisin ; uva passa, in Dioscorides : Τής δέ σταφίδος στυπτικωτέρα εστιν ή λευκή. Dioscor., ν., 4, 3. σταφυλή, ής (ff), grape, in general, bunch of grapes, in Homer, and in the Γεωπονικά : ’Εν δ’ ετίθει σταφυ- λήσι μέγα βρίθουσαν άλωήν .... μέλανες δ’ άνά βότρνες ήσαν. 11., xviii., 561. Οντω γάρ καί ή σταφυλή αύτής προς βρώσιν ήδίστη καί νεκταρώδης εστιν. Geo- pon., ν., 2, 10. 129. βούλεσθαι, fr. βουλή, to wish, to be willing, said only of a being endowed with reason. It carries with it the notion of choice and of preference after deliberation. έθέλειν, to wish, with more reference to natural in¬ stinct. It is used not only of man, but also of the ir¬ rational animal creation, and even of inanimate things. * According to Buttmann, it is rather βούλεσθαι, that expresses the desire, the inclination, and έθέλειν, the decided intention to do a thing. The definition of the grammarians seems the best, and established by the use of the words ; thus Homer applies έθέλειν to the water of a river : Ζέε δ’ ϋδωρ · ονδ’ έθελε προρέειν, άλλ’ Ίσχετο. II., χχί., 366. The difference in the two words show's itself in the following passage, where they refer to an assembly of people : "Ore τοίνυν τονθ’ όντως έχει, προσήκει προθύμως έθέλειν άκούειν των βουλομένων συμβονλεύειν. Dem., Olynth., i., 1. θέλειν, form considered more modern, and which Hermann w'ished to remove from the Homeric poems ; it is used indifferently, as well as έθέλειν, in Attic poetry and prose. 130. βουλή, ής (i/), prop., deliberation, consultation; hence, decision, resolution, determined will: Αιός δ’ έτελείετο βουλή. II., i., 5. βούλημα, ατος ( τό ), verbal, which rather indicates the result, or act of the will, the thing willed; it has been confounded with βούλησις, will: Και τό μεν βούλημα παντός νομοθέτου τοντ εστιν. Aristot., Ethic., Nic., 2, 1. βούλησις, εως ( ή ), will, pleasure, volition : Χρι) καί έμέ επόμενον τφ νύμφ πειράσθαι υμών τής έκαστον βουλήσεως τε καί δόζης τυχείν ώς έπιπλεΊστον. Thuc., 11., 35. Βούλησις, in philosophy, is the will of the in¬ stinct or volition, which, according to the definition of Aristotle, can aim at impossibilities, but without being followed by any act, and may be used both of man and beast. προαίρεσις, εο)ς (if), purpose, intention, is the applica¬ tion of the will to a thing possible, and to the means of effecting it. Aristotle thus distinguishes it from βούλησις : ’Έτι δ’ ή μέν βούλησις τοϋ τέλους έστί μάλ¬ λον, ή δέ προαίρεσις των πρός τό τέλος. Aristot., Elh., Nic., iii., 4. θέλησις, εως (ή), will, in the Ν. Τ. : Kara τήν αύτοϋ θέλησιν. Hebr., 2, 4. θέλημα, ατος (τό), effect or object of the will, has been confounded with the above in the Ν. Τ. : Γενη- θήτω τό θέλημά σου. Matth., 26, 42. 131. βουλή, ής (ή), fr. βούλομαι, counsel, taken or given in deliberating, advice: Ν έστωρ, ού καί πρόσθεν άρίστη φαί νέτο βουλή. II., ix., 94. γνώμη, ης (ή), opinion formed upon inquiry and after deliberation, fixed design: Εί δ’ νμϊν γνώμη έστί κωλύειν τε ημάς έπί Κέρκυραν πλεϊν. Thuc., i., 53. <5?ίνο9, tor (τό), always in the plural, δήνεα, sentiments that xlvi GREEK SYNONYMS. are in unison with the habits and character of a person: Π«ντα δέ τ οι ερεω ύλοφωία δήνεα Κίρκη 9. 0(1., Χ.,289. διάνοια, ας (ή), thought, and sometimes for design, intention : ’Ενδέχεται yap τάς ξυμφοράς των πραγ¬ μάτων ούχ ήσσον άμαθώς χωρήσαι μ και τας διάνοιας τον άνθρωπον. Thuc., i., 140. μενοινή, ης (ή), Epic synon. of βουλή, according to the Scholiast On Apollonius Rhodius : Ei μεν δη πά<τι/σ<ν έφανδάνει ήδε μενοινή. Apoll. Rhod., i., 700. μηδος, €09 (τό), fr. μήδομαι ; care, but used in the plural only : Έν πυρι δη βουλαί re γενοίατο μήδεά τ’ ΰνόρών ; II-, ϋ·, 340. μΤ,τι 9 , <09 (ή), of the same family as the above, wisdom or Ability in council; hence, by ext., wise counsel or design : E< ηνά ot σύν μητιν άμόμονα τεκτηναιτο. II., X., 19. νόημα, ατος (τό), thought and intent of the mind, view (fig.) : "Η ot άπαγγέλλεσκε Αιός μεγάλοιο νόημα. II, xvii., 40G. [Γη prose, Plato : Parmen. often ; Polit., 260, d.] προαίρεσις, εως (ή), plan or system of conduct private or political, propositum, in Demosthenes : Το μεν yap πέρας, ώς άν ό Ααίμων βονληθή, πάντων γίγνεται’ ή δέ προαίρεσις αυτή την τον συμβούλου διάνοιαν δηλοϊ. Dem. de Cor., 57. φραδη, Γ |9 (η), synon. of βουλή, seldom found: ’Α θανάτων, ώ ?etv€, φραδρ τίνος ένθάδ 1 ΐκάνε<9. Theocr ., XXV., 52. φραδμοσύνη, ο 9 (ή), design , indicating a deeper and more Secret will: Μιννθουσι δε οίκοι Ζηνος φραδμοσόνησιν. Hesiod., Oper., 243. 132. βουλή, ής (ή), council or deliberative assembly ; coun¬ cil of five hundred or senate, at Athens : Όμωμόκατε ψηφιεΐσθαι κατά τους νόμους και τά ψηφίσματα τά τον δήμου καί τής βουλής των πεντακοσίων. Dem. de Legal., 397, 16. Used also of the tribunal of the Are¬ opagus at Athens : Ή δέ εν Άρείιρ πάγψ βουλή ονκ εκ των δεδοκιμασμένων καθίσταται ; (Ken., Mem., iii., 5, 20. βονλεΐον, ον (ro), fr. βουλή, place or hall of session of the council or senate, is only found in the life of Homer, erroneously attributed to Herodotus : Καί βουλής συλλεγομένης ίλθών επί τι) βονλεΐον. Vit. Homer., 12. βονλευτήριον, ον (τό), place or hall of consultation; hence, council-chamber, senate-house: ΈπΗ μέντοι κατε- δίωξαν εις τό μεταξύ τον βονλευτήριον καί τον τής 'Εστίας ίεοοϋ. Ken., Hellen., vii., 4, 33. Ύή δ’ υστεραίοι άμα τη ήμερη, οί μέν πρντάνεις τήν βουλήν ίκάλουν εις τό βονλευτήριον. Dem. de Cor., 53. γερουσία, ας (ή) (γέρων), assembly of (γέροντες) eld¬ ers, senate: Καί πλειστάκις εν ανταϊς (πύλεσιν) α'ί τε γερουσίαι καί οι άριστοι άνδρες παρακελενονται τοΐς πολίταις όμονοεΐν. Ken., Mem., iv., 4, 16. σύγκλητος, ον (ή), in the writers of Roman history, the Senate as assembled for a sitting : 'Ύπό τε τής συγ¬ κλήτου αύτοκράτωρ άναγορευθείς. Herodian., iii., I, 2. 133. βοϋς, οός (ό, ή), fr. βόω, βόσκω, or, according to others, formed by onomatopoeia ; ox or cow; bos, vac- ca; sometimes bull, but then the word ταύρος or άρσην is added : βούς άγέληφι μ'·.γ έξοχος έπλετο πάν¬ των ταύρος’ ό γάρ τε βόεσσι μεταπρέπει άγρομένησιν. II, η., 480. Very often in Homer, and in the Ionic writers generally, ai βόες signifies the whole herd, males and females. δαμΰλης, ου (6), calf, bullock, vitulus: a masculine form al¬ ready restored by Bekker in Aristotle ( II. An., ix., 50, 6), and to be found likewise in Dionysius of Halicarnassus {Ant. R., i., 36), and in the Anthology : Τόν κεραόν δαμάλην Πανί φιλωρεί τφ Κι»λ- ληνίω αυερΰσαντες άρμεξαν. Anthol., νί., 96. This form, which Valckenaer would not admit in Ammonius, is thus restored after the authority of the best manuscripts. διίμαλις, 6 <09 (η), and more usually δαμόλη, ης (ή), in the poets a.ter Homer, heifer, young cow, of age to be put to the yoke: Πολλαί δ αϋ δαμάλαι καί πόρτ<ε9 ώδΰραντο. Theocr., Id., i., 75. μόσχος, ον (ό, ή), calf of either sex : Κόσμος τη \fl(h ρ/ λα ’ ^° L ^ (ί ^ σ λ 0 -· Theocr., Id., viii., 80. 7τόρτ<9, ιο 9 (>,), and πόρ<9 in the Odyssey (x.,410), cow-calf, littte heifer, hut not so old us da/nu\r ); *Ωγ 3? \;ς· όλης χειρός εις τρία τά μεγάλα μέρη τεμνομένης, τό μέν βραχίων, τό δέ πήχυς, τό δ’ άκρό - χείρον ονομάζεται. Galen, de Us. Part., ii., 2. αγκάλη, η? (ή), interior curve of the arm, hence, arm in the poets later than Homer; very (?) rare in prose, particularly in the singular [P£., Legg., vii., 789] : 'Υμε<9 δέ νεάνιόε'9 νιν ΰγκάλα <9 em δέξασθε. Eur., Iph. Aul. , 615. ΰγκ αλ< 9 , ίδος (ή), dimin. and synon. of the above, only in the plural in Homer, arm : Ενδεσκ εν λεκτροισιν, ev άγκαλίόεσσι τιθήνης. II., XX ii., 503. άγκοίνη, n 9 (n),fr. ΰγκών, interior curve of the arm ; hence, in the plural, the arms, ulnae : Ζηνός γάρ του ΰρίστου ev ΰγκοί- νρσ<ν 1αύε<9. II., xiv., 213. ώλενη, ης (ή), arm, ulna: Περί δ' <«\ενα9 δέρα φιλτάτα βά- Χοιμι. Eur., Phoen., 169. [In prose, Luc.] 135. βύβλος, ου (ή), name given by Herodotus to the plant called papyrus by the Egyptians.· These two words are identical, regard being had to the pronuncia¬ tion of letters of the same organ, as p and b, l and r, letters, which in all languages, are often interchanged : Ύήν δέ βύβλον τήν επέτειον γενομένην, επεάν άνασπά- σωσι εκ των έλέων, τά μέν άνω αυτής άποτάμνοντες, ες άλλο τι τράπονσι’ τό δέ κάτω λελειμμένον όσον τε επί πήχυν, τρώγουσι καί πωλέονσι. Herodot., ii., 92. Paper made of the stalk of this plant, and prepared for writ¬ ing : hence, by ext., book: Mira δέ τούτον, κατέλεγον ot ίρέες εκ βύβλων, άλλων βασιλέων τριηκοσίων τε καί τριηκοντα ούνόματα. Herodot., ii., ICO. βίβλος, ου (ή), Attic form of βύβλος, papyrus : Έν- ταύθα εύρίσκονται πολλαί μέν κλίναι, πολλά δέ κιβώτια, πολλαί δέ βίβλοι (much papyrus). Ken., Anab., vii., 5, 8. In Plato, paper, book: Πάνυ σπονδή λαβώΐ' τάς βίβλους, ώς τάχιστα οιός τ’ ήν άνεγίγνωσκον. Plat., Phced., 98, b. βυβλίον and βιβλίον, ου (ro), are given in all the lexicons as the diminutive of βίβλος ; but it would perhaps be better to consider it as the neuter of the adjective βύβλιος, or βίβλιος (which we find again in the plural B ύβλιοι, inhabitants of the town of Βύβλος), taken substantively with ellipse of σύγγραμμα, prop., written on papyrus, roll of papyrus ; hence, book: Αάβε τό βιβλίον καί λέγε. Plat., Thevet., 143, b. Hence our word Bible, from the plural βιβλία, ων (τά), specially signifying the Holy Books, the Holy Scriptures. διφθέραι, ών (αί), fr. δέφω, prop., skins of beasts pre¬ pared for writing ; hence, by, ext., writings, volumes, books: Και τάς βίβλους διφθέρας καλέονσι άπό τού παλαιού Ίωνες, οτι κοτέ εν σπάνει βίβλων εχρέωντο διφθέρησι αίγείησί τε καί ο’ιέησι. *Επ δέ καί τό κατ’ εμέ πολλοί των βαρβάρων ες τοιαύτας διφθέρας γρά- φουσι. Herodot., ν., 58. This passage shows that the use of skins for writing is of much more ancient origin than Pliny gives it on the authority of Varro. Varro attributes the invention of parchment to Eumenes of Pergamus, about 200 B.C. : Mox cemulatione circa bibliothecas regum Pfolemcei et Eumenis, supprime.nte chartas Ptolemceo, Varro membranas Pergami tradidit repertas. (Plin., Hist. Nat., xiii., 21.) Perhaps this supposed discovery of parchment should be understood solely of a more elaborate preparation ; or ot an en¬ tirely new process in the dressing of skins, the use of which for writing was of very ancient date. πάπυρος, ου (ό or ή), and πάπυρον, ον (τό), papyrus, a species of rush, a cyperaceous plant growing in the Egyptian marshes, and which the ancient Egyptians xlvii GREEK SYNONYMS. made use of for many purposes. Of the roots they made various household utensils ; of a part of the stalk, and the leaves, they made tissue-work of all kinds, sails, cordage, wicks of lamps, etc. : *0 δ’ "Ερως, χιτώνα δήσας υπέρ αυχένος παπύριρ, μέθυ μοι διακονείτω. Anacr ., 4. Ααμπάδα κηροχίτωνα, σχοίνιρ και λεπτή σφιγγομένην παπύρφ. Anth., Antip. T/iess., 13. But the use they made of the lower part of the stalk, in manufacturing from it the leaves of a sort of writing- paper, is the most curious and important : Πάπυρος ■γνώριμός εστι πάσιν, άφ’ ής ό χάρτης κατασκευάζεται. Dioscor., i., 116. From the Greek πάπυρος comes our word paper, and the word papyrus itself is also in use, but only in archaeology, in speaking of the inscriptions on the leaves of papyrus, found in the catacombs, and in the mummy-coffins. The curious details of the process followed in the preparations of the papyrus- paper have been preserved to us by Pliny, Hist. Nat., xiii., 23, 12. περγαμηνή, ης (>/), fr. Πέργαμος, διφθέρα is under¬ stood, skin of Peryamus, or prepared at Pergamus, parchment, in Suidas. χάρτης, ου (ό), fr. χαράσσω, prop., every kind of substance prepared for writing, and principally the leaves of the papyrus, skins or parchment, paper, charta: Πολλά εχων ύμιν γράφειν, οϋχ έβουλήθην διά χάρτου καί μελανός. Ν. Τ'., 2 John, 12. Pliny gives the name charta even to the papyrus plant : Quum in Sehennytico saltern ejus nomo non nisi charta nascatur. Plin., Hist. Nat., xiii., 21. 136. βωμός, οϋ (ύ), prop., base ; hence, altar: Ιερούς κατά βωμούς ερδομεν άθανάτοισι τελη'εσσας έκατόμβας. II., ii., 306. εσχάρα, ας (?/), hearth.fire on the hearth: Δρυός κορ¬ μούς πλατείας εσχάρας βαλών επι. Eur., Cycl., 383. Prop., it is the fire on the altar ; hence, by ext., the altar itself, domestic altar. Euripides employs it in this meaning in his tragedy of Plisthenes : Μ ηλοσφα- γεΐτε δαιμόνων επ’ εσχάραις. According to others, βωμός was the altar dedicated to the gods, and εσχάρα that raised to a hero or demi-god. εστία, ας (//), domestic hearth, fire: Έστίη τ’ Όδυ- σήος άμΰμονος. Od., xiv., 159. θυμέλη, n? (ή), altar: Προσαιτοϋσ' εμολον δεξιπνρους θεών θυμέλας. Eur., Suppl., 64. θυσιασττιριον, ου (τό), the part of the altar where the victim was burned ; hence, the altar, in the Ο. T. and N. T. : ’Εάν ούν προοφέρης τό δώρόν σου επί τό θυσια¬ στήριον. Matth., ν., 23. ΓΥ 137. γάγγραινα, ης (»/), fr. γράω, gangrene. Hippo¬ crates gives this name to the inflammation of a part of the body, in which absolute and incurable mortifica¬ tion has not yet taken place ; σφάκελος, ου (ύ), sphacelus, total mortification, or extinction of the vital action in a part of the body. Galen defines the two states thus after Hippocrates : Καί τό τής γαγγραίνης πάθημα παραγίνεσθαί φησιν αυτούς εμβληθεντων των εζεχόντων οστών παρά τφ μεγεθει δηλονότι τής φλεγμονής. "Οταν γοΰν υπέρ τά πάθη τά φλεγμαίνοντα τό τ’ ερυθρόν τής φλεγμονής άπόλλυται, πελιδνών γιγνομένων τών σωμάτων, ή τε οδύνη μεμειώσθαι δοκεΐ, διότι καί ή αΐσθησις εναρκώθη, καί όταν γε τελέως άναίσθητα γένωνται τά ούτως πάσχοντα σώματα, τό πάθος ουκέτι γάγγραιναν, άλλά σφάκελον όνομάζουσι. Μεταξύ γάρ τούτου του σφακε- λου καί τής μεγάλης φλεγμονής εστιν ή γάγγραινα. Gal. in Hipp., 7. In modern medicine, on the con¬ trary, these two terms denote precisely the same mor¬ bid affection, but serve to distinguish the degree of in¬ tensity in which it exists ; thus the word gangrene is applied only to the parts affected within certain limits, or to the organs, which are the seat of the evil, and by sphacelus is meant the entire mortification of a mem¬ ber, or of one of its divisions. 138. γαλεα, ας [γαλή] (ή), weasel, in Aristotle and Elian : 'Η δε γαλή όταν όφει μάχηται επεσθίει τό πήγανον. Aristot., Η. Λ., ix., 6. It appears that the ancients tamed them, if we may so judge from the following passage of Theocritus : Ai γαλέαι μαλακώς χρησδοντι καθεύδεν. Theocr., Id., xv., 28. It is this common say¬ ing (which has in effect the meaning of the French proverb, Ne reveilkz pas le chat qui dort), that has in¬ duced some learned men to suppose that γαλεα had the signification of cat in more modern writers, [γαλ. άγρια or Αιβυκή, ferret. Ar., II. A., vi., 37, 4.] αίλουρος, ου (ο, ή), cat, feminine in Aristotle, who says, in speaking of the weasel : "E στι δε καί όρνιθοφά- γον ώσπερ αί αίλουροι. Aristot., Η. Λ., ix., 6. ίκτις, ιδος ( ή ), a species of weasel; viverra: Ή δ’ ίκτις την δασύτητα καί την όφιν, καί του ήθους την κακουργίαν ομοιον γαλή· καί τιθασσόν γίνεται σφόδρα. Aristot., Η. A., ix., 6. 139. γαμειν, to take a wife, to marry, used of the man only ; γαμείσθαι, to he married, used only of the woman. Homer thus distinguishes them : Μητέρα τ’ Οίδιπόδαο ίδον, καλήν Έπικάστην, ή μέγα εργον ί'ρεζεν άίδρείησι νόοιο, γημαμένη φ υίεϊ" ΰ δ’ όν πατέρ εζεναρίξας, γήμεν. Od., xi., 272. γαμίσκειν, to marry, speaking of women, in Aris¬ totle : Πολλών διαφθειρομένων διά τό γαμίσκεσθαι τάς νεωτέρας. Aristot., Pol., vii., 16. άγεσθαι, to conduct a iooman in the capacity of wife to her new home : Ύήν μεν ’Εχεκλήος κρατερόν μένος Άκτορίδαο ήγάγετο προς δώματ . II., xvi., 189. Hence, by ellipse, and according to the peculiar use of the middle voice, to marry, of the man only, to take a wife, as the Latin ducere: Ούτε έκδοΰναι, ούτε άγαγέσθαι παρ’ εκείνων, ούδ’ ές εκείνους, ούδενί έτι του δήμου εζήν. Thuc., viii., 21. This verb is also used of a father who contracts a marriage engagement with a woman for his son : Υίέϊ δε Σπάρτηθεν Άλέκτορος ήγετο κούρην. Od., iv., 10. άρμόζειν, to join, to unite, bestow in marriage, in the poets and in the N. T. : Ύαύτην .... εΤχεν εν δόμοις Α ΐγισθος, ούδ’ ήρμοζε νυμφίιρ τινί. Eur., Electr., 24. Ήρμοσάμην γάρ υμάς ένί άνδρί. 2 Cor., xi., 2. διδόναι, to give in marriage: Ώι αυτήν ο Τ ιμοκράτης, ομομήτριος καί ομοπάτριος δον άδελφός, εδωκε. Dem. in Euhul., 1311. εκδιδόναι, a compound of the above, and more com¬ mon in prose : ’Hr δέ τις έκδοΰναι βούληται θυγατέρα. Xen., Cyr., viii., 4, 9. εγγυάν, prop., to give the hand in sign of promise or agreement ; hence, to betroth, in speaking of the parents of the girl : "Hr άν εγγυήση επί δικαίοις δά- μαρτα είναι ή πατήρ ή άδελφός όμοπάτωρ, ή πάππος ό προς πατρός. Dem. in Stephan., ii., 1134. In the mid¬ dle, speaking of the betrothed man, to betroth (the woman) for himself and in his own name, to contract marriage with : Kat εγγυάται ό πατήρ τήν μητέρα τήν εμήν παρά τού άδελφοϋ αυτής. Dem. in Eubid., 1311. edvoetv, to betroth a daughter in receiving the customary presents, in the middle in Homer, speaking of the father: "Ω? κ αυτός εβδνώσαίτο θύγατρα. Od., ii., 53. The active is not found till later in Theocritus (Id., xxii., 147). μνηστεύειν, to sue in marriage: Ού πώποτ εμνήστευσα παίδα σήν. Eur., Iph. Aul., 832. Ύόν γάρ τη πόλει δει ζυμφέροντα μνηστεύειν γάμον έκαστον, ού τον ηδιστον αυτφ. Plat., Legg., vi., 773, b. νυμφεύειν, to give a daughter in marriage, to betroth: Ob γάρ σε μήτηρ ούτε νυμφεύσει ποτέ. Eur., Ale., 314. συζευγνύναι, to join together, to unite, to marry (i. e., give in marriage ), is used equally of either sex : Διό xlviii GREEK SYNONYMS. τάς μέν άρμόττει περί τήν των όκτωκαίδεκα ετών ηλι¬ κίαν συζευγνύναι, τους δ’ επτά καί τριάκοντα. Aristot., Polit., vii., 16. συνοικίζειν, to make marry, to marry: Την μεν έμοί συνοικίσας, της δε υιόν με είσποιησας. Isocr., TEgin., 16. 140. γάμος, ον (ό), marriage : Tlyi δε καί την θυγατέρα την βασιλέως επί γάμψ. Xen., Anal·., ii., 4, 8. γαμήλια, ας (ή), at Athens, wedding present or vic¬ tim, which the bridegroom sent to the members of his ward ( φρατρία ), for a sacrifice to be followed by a feast : Και γάρ οτι κατά τούς νόμους υ πατήρ έγημε * καί γαμηλίαν τοϊς φράτορσιν είσήνεγκε μεμαρτύρηται. Dem. in Theocr., 1320, 13. γαμήΧευμα, ατος (τό ), synon. of γάμος, in ^EschylllS : ΑύσφιΧες γαμήΧευμα. jEsch. , ChoepJl. , 624. γαμική, ής (ή), conjugal state, in Aristotle : Ύαντα δ’ εστί δεσποτική καί γαμική (άνώννμον γάρ ή γυναίκας καί άνδρος σύζευζις). Aristot., Polit., i., 3, 2. μνήστευμα, ατοί (τό), suing in marriage , betrothals, spon- ealia : κακό μνηστεύματα," Αδραστε, προσθείς. Elir., PhOMl., 583. ι ιύμφεια, ων (τά), betrothals ; hence, wedding : "Οπα νυμφήία σείο εσσεται. Mosch., ϋ., 155. νύμφευμα, ατ or (τό), that which one has betrothed, ον mar¬ ried: Σύ δ’ er τα μητρός μή φοβοΰ νυμψεύματα. Soph., (Ed. R., 980. νυμφευτήριον, ου (τό), marriage , union: τΰ Λακεδαιμόνια, νύμφα δούλαν ; ωμοί μοι ! οϋκ, αλλά Χεκτρων σκότια νυμφευτήρια. Eur., Tro ., 252. σύζευζις, εως (ή), prop., conjunction ; hence, conjugal union: Πιρΐ μεν ούν τού πότε δει ποιεΐσθαι την σύζευ- ζιν εΊρηται. Aristot., Polit., vii., 16. ΰμήναιος, ου (ό), hymeneal or marriage song: "Οταν ξυν ΰμεναιοισιν εξάγω κόρην. Eur., Iph. Aul., 686. 141. γαστήρ, έρος (ή), belly : Ο ΐνόμαον βάλε γαστέρα μέ- σην. II., xiii., 506. Sometimes, bowels, intestines: Γαστέρες α'ίδ’ αιγών κέατ εν πυρί’ τάς δ’ επί δόρπιρ κατθέμεθα, κνίσσης τε καί αίματος έμπλήσαντες. Od., xviii., 44. From this passage some commentators have carried the invention of the black-pudding as far back as Homer’s days. In Galen it signifies more particu¬ larly the stomach: Ταστρος ή μέν φυσική ενέργεια πέττει τήν προσενεχθεϊσαν αυτή τροφήν. Gal., Introd., 717. κοιλία, ας (ή ), fr. κοίλος, cavity, hollow, in general ; all that portion of the body which extends from the diaphragm as far as the pelvis; the whole capacity of the belly or abdomen, and its contents, that is to say, the intestine machinery for digestion ; abdomen, belly: Κοιλία ίστί νευρώδης υποδοχέων τροφής νγράς καί ζηοας προς τύ πέττεσθαι τήν τροφήν κατεσκενασμένη. Gal., Defin., 361. Sometimes more particularly the stomach in Galen : To στόμα τής κοιλίας οι παλαιοί καρδίαν ώνόμαζον. Gal., Loc. Affect., ν., 6. κεκρύφαλος, ου (ύ), fr. κρύπτω, second stomach in ruminating animals ; so called from its net-like ap¬ pearance, κεκρύφαλος being the name of a caul or coif of net-work worn by women on the head. έχϊνος, ου (ό), fr. έχω, third stomach of ruminating animals : Ή γαστήρ τής στρονθοϋ (of the ostrich ) άνη- ρημένης εύρίσκεται λίθους έχουσα ούσπερούν καταπιού- σα εν τιρ έχίνιρ φυλάττει καί πέττει τψ χρόνιρ. ΤΕΙ., An., xiv., 7. ήνυστρον, ον (ό), fr. άνύω, fourth stomach of rumi¬ nating animals, when the operation of digestion is com¬ pleted. Aristotle divides the digestive functions of ruminating animals into four parts : Διό τά τοιαντα των ζώων πλείονς έχει τόπους καί μόρια. Καλούνται δέ ταντα, κοιλία, καί κεκρύφαλος, καί εχΐνος, καί ήνυ¬ στρου. Aristot., Part. An., iii., 14. στόμαχος, ου (ό), fr. στόμα, prop, [orifice], pipe, canal; principally in medical writers, the canal by which the aliment passes into the stomach, the neck of the stomach, the oesophagus. It has been sometimes used by ext. for the whole organs of digestion, the stomach: Σύκα ούκ άστείως διατίθησι τον στόμαχονι καυσώδη καί άτονώτερον αυτόν ποιονντα. Athen., iii., γεί'.των, ονος (ό), fr. γή, prop., he whose land touches that of another, neighbor: ΪΙήμα κακός γείτων, όσσον τ άγαθός μέγ υνειαρ. Hesiod., Oper., 344—46. γείτόσι/ι /oc, ύνη, neighboring , in the Anthology : “ΐ.θανε βρί- φος ες πΧατϋ πόντου χείΧος γειτοσύνης ερπύσον εκ καΧίβης. Anthol., ix., 407. άστυγείτων (ο, ή), neighboring on the city, living in the neighborhood of the city : Κατ’ άλλήλονς δέ μάλ¬ λον ώς 'έκαστοι άστυγείτονες έπολέμουν. Thuc., i., 15. άγχίγυος (ό, ή), of or belonging to the neighboring fields : "Hi/ καΧέουσιν Πηγά$· ίιγχιγυοι περιναίεται. Apoll. Rhod ., i., 1223. άγχιτέρμων, ονος (ό), bordering -upon : ’Αλλ.’ άγχιτερμωι/ γαίά μοι, Σκύθης Χεώς .... ξυνήφε πόΧεμον. Eur ., Rhe8., 426. εγγύς, adv. with the article ό, ή, = one who is near, close: Τοός μέν εγγύς καί όρώντας των ’Αθηναίων ελύ- πησε μάλλον ή έφύβησε. Thuc., iv., 115. έφόριος (ό, ή), one who is on the border, on the frontier (of ): Μικρά μέν επικαλών αύτοϊς, on, 'Ρωμαίων καί Παρθναίων υντες έφόριοι, ες έκατέρονς επιδεζίως είχον. Appian., Pell. Civil., ν., 9. μεθόριος (ό, ή), that ivhich is on the confines, on the frontiers (of) [with ref. to the countries it separates] : Ή δέ θνρεάτις γή μεθόρια τής Άργείας καί λακωνικής εστίν. Thuc., ii., 27. όμορος (υ, ή), bordering upon: Και χώραν 'όμορον καί δύναμίν τινα κεκτημένονς. Dem., 01., ii., 1. όμούριος (ό, ή), epic form of the preceding : "Evtfei/ φάτις ’ο ρ χο- μενοΤο δή ποτέ Καδμείοισιν όμοίριον αστυ ποΧίσσαι. Αρ. Rhod., iii., 1094. προσύμορος (ό, ή), that which touches on the frontiers, under the Ionic form in Herodotus : Νασαμώσι δέ προσόμονροί είσι Ψύλλοι. Herod., iv., 173. σύνορος (ό, ή), more modern compound, that which is on the confines: Θηβαίους προσαγαγέσθαι τη σνμ- μαχία, χώραν τε σύνορον τής ’Αττικής καί δύναμιν ενα- γώνιον έχοντας. Plut., Demosth., 17. όμοτέρμων, ονος (ό, ή), having a common boundary; situated on the frontier: Μι) κινείτω γής όρια μηδεϊς μήτε οικείου πολίτου γείτονος μήτε υμοτέρμονος. Plat., Legg., viii., 842, e. ομότοιχος (ό, ή), having a party-wall: Νόσο? γάρ γειτων ομότοιχος ερείδει. jEsch., Agam.,PA\. όμώΧαξ, ακος (ό, »',), cultivating the same furroics: Βιζηρες δ’ επί τοΐσιν όμώΧακες. Apoll. Rhod., ii., 398. περιιιτίτης, ου (ό), and περικτίων, ονος (ό), one of those who live around ; these two words are. found, the second in the Iliad, and the first in the Odyssdy : "Or πάντεσσι περικτιόνεσσιν ίινάξει. ΙΙ.,ΧΪΧ., 104. Την πάντες μνώοντο περικτίται. Od.,Xl., 288. περιναάτης, ου (ό), one of those who live around : Καί μεν που κείνον περιναιεται όμφ'ις εόντες τειρουσι. II., xxiv.,488. πλησίος, ία, one who is near, or close by : Ύ Ωδε δέ τις ε’ίπεσκεν ιδών ες πλησίοΐ' άλλον, //.,ίΐ., 271. This ad¬ jective is very rare even in poetry; in prose it is found only in the comparative and superlative, and the neuter is more commonly used, taken adverbially, with the article, πλησίον (ό, ή) : ΠαρατηρεΊτ’, έφη, τούτον, οι πλησίον. Xen., Mem., iii., 13,4. In the Ν. T., neigh¬ bor: ’ Αγαπήσεις τον πλησίον σου ώς σεαυτύν. Matth., xix., 19. πλησιόχωρος (ό, ή), one who dwells in the country or suburbs of a town : ’Ελέησαν καί σώσον vvvi τον σαυτού πλησιόχωρον. Aristoph., Vesp., 393. Thomas Magis- ter disapproves the use which Xenophon (Cyr., iv., 5. 13) has made of this adjective, perhaps because it specially belonged to the poets. πρόσχωρος (ό, ή), synon. with the above : Και πάν¬ τες οί πολϊται, καί οι πρόσχωροι άνδρες καί γυναίκες, μετειχον τής εορτής. Xen., Anab., ν., 3, 10. πρόσοικος (ό, ή), prop., that which is near the house: Πρόσοδος γάρ θάλαττα χώρςι το μέν παρ’ εκάσΦην ημέραν ήδύ. Plat., Legg., iv., 705, a. GREEK SYNONYMS. 143. γελάν , fr. γάω , to unfold, open, or, according to oth¬ ers, fr. ελη , licat ; hence, prop., in the poets, in speak¬ ing of inanimate things, to spread open, to shine with light, to glitter with a soft and pleasing light: Γέλασσε δε 7 τάσα περί χθων χαλκού ΰτνύ στεροπής. II., xix., 362. Hence, to laugh, in general; Άντίνοος δ’ ίθνς γιλάσας κίε Ύηλεμάχοιο. Od., ϋ., 301. By ext., to laugh at, to ridicule: Καί ο Σωκράτης μάλα εσπουδακότι τφ προσ- ώπιρ' Γελάτε, έφη, επ’ εμοί ; Xen., Conv., 2, 17. γελοιάειν, epic synon. of the above : Δειπνον μεν γάρ τ οίγε γελοίωντες τετύκοντο. Od., XX., 390. καγχαλάειν, to laugh with hursts of laughter, to giggle: ’H i του καγχαλόωσι καρηκομόωΐ'τε? ’ Αχαιοί . fl.,iii., 43. μειδιάν, and poet, μειδάν, according to some gram¬ marians, comes fr. μ>) ανδάν [no], to laugh lightly, to smile, and applies only to grave and morose persons. Homer prefers it in describing the smile that smooth¬ ed the majestic brow of Jove, or that of the fierce Ajax : Τοίος άρ Α’ίας ώρτο πελώριος, μειδιόων βλοσυ- ροϊσι προσώπασι. II., νϋ., 211. [Cf. Sanscrit s-mi, and s-mile. L. and &] καγχάζειν, and poet, καχάζειν (χάω, χαίνω), to burst with laughing, cachiunari : Γέρων καχάζων μεθ’ έτερον νεανίον. Aristoph., Eccles. , 849. σαίρειν signifies ordinarily to sweep, but particularly in the perfect σεσηρέναι, to open the mouth in setting the teeth, to show the teeth in growling like a dog : Έττει^/} έγνωσαν υμάς ήγριωμένους επ’ άλλήλοισι και σεσηοότας. Aristoph., Pac., 620. Hence, by ext., to laugh with a forced laugh only, and as Eustathius says (ad Od., xx., 301), in speaking of those who endeavor to dissemble their pain or some great annoyance : Συνέβη δ’ αΰτδν των φρένων έξω γενόμενον δράζασθαι τίνος μαχαιριού, καί αΰτδν άνατεμειν, άπδ των σφυρών 'έως επί τους καίριους τόπους, καί όντως εκλιπεϊν τον βίον γελώντα καί σεσηρότα. Plut., Lacon. Apophth.,\'\., 834. It is also used of an ironical, disdainful, mock¬ ing laugh : Καί τι σεσαοδς καί σοβαρόν μ έγέλαζεν. Theocr., Id., xx., 15. Yet Theocritus uses it of a pleas¬ ant smile : Καί μ άτρέμας είπε σεσαρώς όμματι μειδιό- ωντι. Theocr., Id., viii., 19. σαρδάνιον μειδΰν or γελάν, with ellipse of γέλωτα, to laugh a sardonic laugh, is used of the convulsive grin of excessive pain ; or, again, of the bitter laugh, or smile of disdain and mock¬ ery: Μείδησε δε θυμω σαρδάνιον μάλα τοίον. Od., XX., 301. Ac¬ cording to Eustathius, this phrase comes from the convulsive movement of the lips half-opening (παρά τ 6 σεσηρέναι τα χείλη) ; or better, from Σαρδώ, name of the island of Sardinia, because in this island an herb grew, a species of wild celery, the juice of which caused a convulsive grin, followed shortly by death. σαρδάζειν, to laugh a sardonic laugh. This verb, de¬ rived fr. Σαρδώ (Sardinia), is only used by the gram¬ marians. 144. γελοίος, oia (is used actively and passively of men and things) ; that which provokes laugh, or at which one laughs, ridiculous [also laughable in a good sense : vid. καταγέλαστος] : ’Αλλα μην εργον γε ούδαμού ληπ- τέον ή ευθύς έλεγχθήσεται γελοίος ών. Xen., Mem., i., 7, 2. The grammarians have been desirous to distin¬ guish by different accents the two meanings of this word. According to them, γελοίος signifies that at which one laughs, and γελοίος that which causes laugh¬ ter. Tliis erroneous system had its source no doubt in the change which the ancient and legitimate form γελοίος underwent into γελοίος in new Attic, a change disapproved by the Etym. Magn., and which had no influence upon the meaning of the word. γελάσιμος (δ, η), ridiculous, speaking of things said in discourse, a word which Phrynichus attributes to the comic poet Strattis, and to the use of which he objects ; it is found only in Lucian : Μέχρι μεν δή τούτων γελάσιμα καί μειρακιώδη τά εΐρημένα. Luc., Somn., 5. γελαστό?, ή, and in prose καταγέλαστος, laughable ; ridicu¬ lous : Δεΰθ' Ίνα έργα γελαστά καί ουκ επιεικ τα ’ίδησθε. Od., viii., 307. Αρ’ ουκ αν, πεΐραν διδοές, ίίμα τε βλαβερός είης, καί κατα¬ γέλαστος φ αίνοι ο ; Xen., Mem., ii., 6, 38. ["Contrasted with γελοίος, laughable, humorous, comic, in PI. Conv., 189, b: d xlix Φοβούμαι . . . οίί τι μη γελοία ε’ίπω, τούτο μέν γάρ αν κερδο? είη . . . αλλά μη καταγέλαστα. Aristophanes is speaking.] γελαστικός, η, one who can laugh, endowed with the faculty of laughing: Καί ώς άνθρωπος μέν γελαστικόν, όνος δε οΰ γελαστικόν. Lucian., Vit. Auct., 26. γελωτοποιός (δ, ή), one who causes laughter, buffoon: Τίόρρω δ’ εν νστάτοις ίδεϊν την τού γελωτοποιού Θερ¬ σίτου πίθηκον ενδυομένην. Plat., Pol., x., 620, c. αστείος (δ, ή), fig., one who has the refined intellect of the city, the French spiriluel [Lat. urbanus. In En¬ glish we sometimes render it polite, polished; some¬ times witty, pleasant, etc., according to the context] : “Επειτα ουκ άν πρίαιό γε παμπόλλου, ώστε σοι ταύτα είρήσθαι, καί άπαγγελθηναι παρ’ ?) εύδοκιμεϊν βούλει, ότι άστεΤος εί ; Xen., Cyr., viii., 4, 23. βωμολύχος, ου (δ), buffoon: 'Ο ^ε βωμολόχος ήττων έστί τού γελοίου καί ούτε εαυτού ούτε των άλλων άπε- χόμενος εί γέλωτα ποιήσει. Aristot., Ethic., Nic., iv., 8, 10. ευτράπελος (δ, ή), one of ready, agreeable wit and manners [easily turning to adapt himself to circum¬ stances and persons, ευ τρέπειν ]: Οΐ δ’ έμμελώς παί- ζοντες ευτράπελοι προσαγορεύονται, οίον ευτροποι (ivell turned, as it were). Aristot., Eth., Nic., iv., 14, 3. [He makes ευτραπελία = πεπαιδευμένη υβρις, the mean be¬ tween βωμολοχία and άγροικία. From Magn. Mor., i., 31, it appears that the ευτράπελος must be able to take as well as give a joke, σκώψαι εμμελώς, and ύπο- μένειν σκωπτόμενον. Both words are sometimes found in a ivorse sense : e. g.. Plat., Rep., viii., 563 (where, hoivever, ευτραπελία is only spoken of as unbecoming to the aged), and Isocr., vii., 49.] χαρίεις, εσσα, graceful, pleasing, used sometimes sub¬ stantively, ύ χαρίεις, gentleman, man of good taste or re¬ finement: Καί τοιαύτα λίγων ών ούθέν άν ε’ίποι δ χαρί¬ εις, ένια δ’ ούδ’ άν άκούσαι. Aristot., Eth., Nic., iv., 8, 10. [The subst. is χαριεντισμός.'] 145. γενέθλια, ων (τά) (γενέθλη), birth-day, anniversary of the birth of one yet alive, and the festival kept on the occasion : E7 τα εις τδν άλλον χρόνον ταύτη ry ήμίρφ βασιλέως γενέθλια άπασα θύει καί εορτάζει ή ’Ασία. Plat., Alcib., i., 121, b. γενίσια, ων (τά), commemorative festival of the birth, a day observed with funeral solemnities after the death of a person, being the anniversary of his death, according to Ammonius ; or, according to others, the anniversary of the birth of the deceased : ΠαΓς δέ πατρί τούτο ποιέει, κατάπερ οί 'Έλληνες τά γενέσια. Herodot., iv., 26. Afterward these two words were confounded, and γενέσια is found in the N. T. used for γενέθλια (Matth., xiv., 6). 146. γένος, εος (τά), birth, race; genus: Ααμπροί γάρ εις γένος γε, χρημάτων δέ δή πένητες. Eur., Electr., 37. γενεά, ας (ή), more used in poetry, birth, generation; an age of men : Φαίνεται δέ ταύτα πολλαΧς γενεαϊς ύστερα γενόμενα των Τρωικών. Thuc., i., 14. γενέθλη, H9 (η), race : 'Η γάρ Παίήονό? εΐσ« γενέθλης. Od., iv., 232. γένεθλον, ου (τό), race; progenies: Διδαχθείς δ’ αν τόδ’ είδβίΓΐε πλέον όπως γένεθλον σπέρμα τ Αργείον το σον. jEscll., Suppl., 290. γένεσις, εως (ή), origin [the coming into being; hence, production, generally birth ; and also race (Pi., Polit., 265, b) ; family (PI, Legg., 691, d) ; and generation (Id., Phcedr., 252, d)] : Λέγω γάρ καί την Έρεχθέως γε τρόφην καί γένεσιν. Xen., Mem., iii., 5, 10. γενετή, ής (ή), birth, nativity : Και γάρ δίκαιοι , κοΑ. σωφρονικοί, καί ανδρείοι, καί τάλλα έχομεν ευθνς εκ γενετής. Aristot., Eth., Nic., vi., 13 [only found in this phrase]. γέννησις, εως (ή), generation,procreation, in Euripides and in Plato : 'Ο μουσών τ’ είδώς γεννάσεις Χείρων. Eur., Iph. A., 1C65. GREEK SYNONYMS. αίμα, ατος (τό), blood, sometimes used, as with us, for race: T αυτής τοι γενεής τε και αίματος εύχομαι είναι. II, χχ., 241. οίκος, ον (ό), house, as with us, for family ; a mean¬ ing peculiar to the Attic writers : 'A των ευπατριδών γεγώσ οίκων. Eur., Jon., 1073. ρίζα, ης (If), root, stock; stirps, in the poets : Ως απ’ εύγενούς τίνος ρίζης πεφυκας. Eur., Iph. Τ., 610. 147. ■γέρων, οντος (ό), prop., adjective, old; but more used as a substantive, by ellipse, old man: Ίαντα δέ πάντα \σασ Άργείων ήμεν νέοι ήδέ γέροντες. II, ix., 36. Plural, γέροντες, elders, who in certain cities of Greece, as in Sparta, formed the senate, senators: Τίλειόνων δε καιν οτομουμένων ύπό τού Λυκούργου, πρώτον ήν και μέγιστον η κατάστασις τών γερόντων. Pint., Lyc., 5. γεραιός, ά, of or belonging to an old man; old: often used substantively, with ellipse of άνήρ or γυνή : Πολ- λα δ’ έπειτ άπάνευθε κιών ήράθ’ ό γεραιός. II., ί., 35. γηραλέος, ta, old : Σύμβουλοι λόγου τοϋδέ μοι γένεσθε, Πέρ- σαι, γηραλέα πιστώματα ( old and faithful friends). AEscliyl., Pers., 171. γραύς (if), old woman: "E νιοι δε τών λογοποιών λέ- γονσιν, ώς την τής μήτρας άδελφήν έγημεν άλλα γρανς άν και παντάπασιν ήν ή παΐς. Xen., Cyr., viii., 5, 13. γραία, ας (η), poet, form of the preceding : Καί τον μέν γραίης πυκιμηδέος εμβαλε χερσίν. Od.,i., 458. βαθυγήρως (ό, ή), one who is extremely old : 'Η βαθυγήρως λ'ισιύνη. Anthol., Philipp., vi., 247. έσχατογήρως (ό), one who has arrived at the last stage of decrepit old age, exceedingly old: "'Ηλθε δέ καί Τ ίδιος Σέξτιος έσχατογήρως άνήρ. Plut., Pomp., 64. τυφογέρων, οντος ( ό), old fool , senseless old fellow, in Aris¬ tophanes: Ύυψογέρων εί. Aristoph., Nub., 900. ώμογέρων, οντος (3), one in a green old age·; at the age that Virgil calls, by the same metaphor, cruda senectus {/En., vi., 304): Ώ/χογεροντα δέ μίν φασ' εμμεναι. II., xxiii., 791. πρέσβυς, εως (ό), advanced in age, aged, found only in the comparative and superlative in the prose writ¬ ers : Καί γάρ πρεσβύτερός εστιν ή εγώ. Pern, in Never., 1350. Sometimes it is used substantively, old man, in the Tragic "writers : Καί μ ό πρέσβυς ώς υρρ όχου παραστείχοντα. Soph., Gfd. R., 794. πρεσβύτης, ον (ό), old man, one more advanced in years than γέρων and γεραιός : Μάλα δή πρεσβύτης ών ο Κύρος άφικνεϊται εις ΙΙέρσας. Xen., Cyr., via., 7, 1. προβεβηκώς, ύτος (ο), a man advanced in years, who has reached the age which follows on maturity, or bet¬ ter, who has passed the fixed age [for military service] : Ήναγκάσθη καί τους ούκ εν ώρςι τών πολιτών άλλ’ ήδη προβεβηκότας καθοπλίσαι. Plut., Camill., 34. % 148. γεωργός, ον (ο), one who works at the ground, agri¬ culturist, husbandman: Olov εΐ τις γεωργός αγαθός προθυμηθείς γενέσθαι καί εν σπειρών, καί εύ φυτεύων, οπότε αυτόν καρπούσθαι ταντα δέοι, έψη τον καρπόν άσυγκύμιστον εις τήν γην πάλιν καταρρεϊν. Xen., Cyr., i., 5, 7. γειαρύτης, ον (ό), one who breaks up the ground, tiller of the earth, plower : Γειαρύτης " Αρχιππος of εκ νού- σοιο βαρείης άρτι λιποψυχέων. Anthol., Pal., ix., 23. γηίτης, ου (ό), the Attic form is γρτης, husbandman : Γήτης όπως άρουραν έκτοπον λαβών. Sopll.\ Trach., 32. γεώμορος (ό, ή), landed proprietor ; owner of some land: Ος δ αν κίνηση, μηννέτω μέν ό βονλόμενος τοϊς γεωμυροις, οι δε εις τό δικαστήριον αγόντων. Plat., Legg., viii., 843, b. , Ίηπόνος (ό, ή), one who works at the ground: Γαπόνος 3’ uvt/p πενης, ει και γένοιτο μη αμαθής, 'έργων ύπο ούκ αν ,δύναιτο προς τα κοιν αποβλέπειν. Eur., Suppl., 420. γεωπόνος, a more recent form of the preceding word : "A παιρέ μου τένοντος, ά> γεωπόνε, λέπαδνα. Anth., Pal., ix., 742. γεωτόμος (ό, ή), one who cuts the ground with the plow¬ share ; hence, plower, in the Anthology: Χάλκεος ής, επί σοί δέ γεωτομος είλκεν αροτρον. Anth., Pal., ix.,741. αροτήρ,ϊρος (<>), plower ; plowman: riotum, ούδ' αροτήρ εϊσ ες πάλιν. 11., xxiii., 836. αροτρεύς, έως (ό), more recent form : T'/), obtained , conquered by the spear : Ώ? και εγώ την εκ θυμοί) φίλεον, δουρικτήτην περ έοΰσαν. 11 ., ΐχ., 343. όορίληπτοΓ (ό, i,), ta.lc.en_ in war: ’Ο λεσαι Δαναών βοτά και λείαν ηπερ δορίληπτος ετ ήν λοιπή. Soph., Aj., 146. 1G7. δεσπότης, ου (ό), master, in reference to the slave : Ζιης γόνυ ούτως ώς ούδ’ αν εις δούλος υπό δεσπότη διαιτοηιενος μείνειε. Xen., Mem., i., 6, 2. Used also of the father of a family, and in the political sense, ab¬ solute master, despot : Ούτος μεν γάρ των εν Μ ήδοις πάντων δεσπότην εαυτόν πεποίηκεν. Xen., Cijr., i., 3, 15. κύριος, ία (lord, master'), prop, and fig., used of every kind of empire and authority, as that of a father over his children, a husband over his wife : E7ra του μεν 'Ελλησπόντου διά Βυζαντίων εγκρατής καθίστηκε, και τής σιτοπομπείας τής των 'Ελλήνων κύριος γίγονε. Dem. de Coron., 71. οικοδεσπότης, ου (ό), master of the house, father of a family, in the N. T. : Καί ερείτε τφ οικοδεσπότη τής οικίας. Luc.., xxii., 11. The feminine οικοδέσποινα is found in Plutarch (ii., 612, f). 168. δήμιος, ου (ό), with ellipse of δούλος, slave who put into execution sentences of death, public executioner, our common hangman: D τής πύλεως κοινός δήμιος, άγων ποός τό μνήμα τού άποθανόντος .... Plat., Legg., ix., 872, b. δημόκοινος, ον (ό), the composition of this word seems to have originated in the phrase used by Plato in the quotation just given ; public executioner, who had no other office than that of putting to the torture in public or private trials : Ούτος δ’ ού δημοκοίνους εφαοκεν έλίσθαι αυτούς. Isocr., Trapez., 361, d. Eus¬ tathius tells us that it tvas used also fig. as a term of scoffing and abuse, much as the French use their word bourreau. βασανιστής, ού (ό), fir. βάσανος, kind of arbiter or commissioner named by mutual consent of the parties engaged in private lawsuits. When the judge had condemned the slave of one of the parties to be put to the torture, it. was the business of the βασανιστής to be present, take down the statements of the sufferer, regu¬ late the mode and duration of the torture, and if the slave should become useless to his master, in conse¬ quence of the injuries received by him, assess the sum to be paid bis master for the loss of his services : Επειδή δ’ ήκομεν προς τον βασανιστήν. Dem. in Pen- tcenet., 978, 11. 169. δήμος, ου (ό), fr. δίω, to bind , people, considered as a body politic, and [by the same abuse of the term by which “ the people" is used with us to signify the people exclusively of the upper ranks] in opp. to the words βουλή, senate, άρχαί, authorities, etc. : Επειδή άνή- νεγκαν τούς λιιγους ες τε τάς όρχάς και τον δήμον. Thuc., ν., 28. [See example under πλήθος.(\ έθνος, εος (τό), nation, gens : Καί τοίνυν τούτων των εθνών ήρζεν ο’ύθ’ έαυτιμ όμογλώττων όντων, ούτε άλλή- λοις. Xen., Cyr., i., 1, 5. λαός, ου (ό), in Attic Greek, λεώς, copia, a mass of men assembled together for any object whatever, and principally for war, people, considered with regard to the mass and multitude of them ; hence, and chiefly in the plural, λαοί, army, troops, men armed, soldiers, in Homer : Καί με κελεύει δυσκλέα "Αργος ίκέσθαι επεί πολύν ώλεσα λαόν. II., ii., 115. In Homer sometimes in the singular (vii., 342), infantry, in opposition to ίπποι. This tvord is very rare in the Attic prose writers. πλήθος, εος (τό), the greater part of the people, the multitude: Tot) δε δήμου ενιοι ravra επηνονν, τό δέ πλήθος εβόα δεινόν είναι εί μή τις εάσει τό ν δήμον πράττειν δ άν βούληται. Xen., Ilellen., i., 7, 12. πολλοί, ών (οϊ), is taken sometimes for the multitude, the people, in a political sense, in opp. to ολίγοι : Δεινόν ηγούμενοι τους πολλούς υπό τοΐς όλίγοις είναι. Isocr., Panegyr ., 30. όχλος, ου (ό), multitude in disorder or confused, crowd: ’Επεθορύβησε πάλιν 6 όχλος, και ήναγκάσθη- σαν άφιέναι τάς κλήσεις. Xen., Ilellen., i., 7, 13. φυλή, ής (ή), tribe: Δώδεκα γάρ καί Π ερσών φυλαί διήρηνται. Xen., Cyr., i., 2, 5. 170. διαβόητος (ό, ή), noised abroad; hence, rendered famous, taken in a good or bad sense : Των έφ’ ώρρ καί λαμυρίφ διαβοήτων εν τη πόλει. Pint., Lucu/l., 6. επιβύητος (ό, ή), decried, spoken ill of, of ill name, for his conduct : Καί μ επίβωτον κατά γείτονας ποιή¬ σεις. Anacr., lib. ii. According to other grammarians it is used in the same sense as the preceding. περιβόητος (ό, ή), renowned, famous, or ill reported of in famous, notorious: Ύαύτης τοίνυν τής ούτως αίσ- χράς καί περιβοήτου συστάσεως καί κακίας. Dem., Cor., 92. According to some it is used equally in a good or bad sense ; but it seems certain that the ancient writers most commonly used it in a bad sense. [Περί- βόητον είναι, to be talked about; to be the common talk. Lys.~\ Plutarch employs it in a good sense. 171. διάδημα, ατος (τό), head-band, diadem : Είχε δέ καί διάδημα περί τη τιάρςι. Xen., Cyr., viii., 3, 13. Fig., for empire in the Sept., as with us sometimes, as crown is also used : Καί περιίθετο διάδημα τής ’Ασίας. 1 Mac- hab., xiii., 32. κίδαρις, εως (ή), or better κίταρις, which comes near¬ er the Hebrew and Chaldee etymology, cidaris, head¬ dress principally in use among the ancient Persians ; it was a head-band or turban of white and blue. This word appears to have been confounded with τιάρα bv Plutarch and Quintus Curtius (iii., 3), both of whom make it the distinguishing headdress of the King of Persia : Άέγων ώς ούδέν ονίνησιν ή κίταρις έστώσα περί τή κεφαλή τούς ύπ’ αυτόν. Plut. , Artax., 28. The Sept, translators have also used κίδαρις in speaking of the headdress of the high-priest of the Jews. μίτρα, ας (ή), fr. μίτος, a linen band or fillet ; He¬ rodotus gives this name to the headdress or turban worn by the Babylonians and Assyrians : Τας κεφαλάς μίτρησιν άναδίονται. Ilerodot., i., 195. στέφανος, ον (ό), fr. στέφω, in Homer, circle : later, crown. It was not peculiar to royalty in ancient times as it is in modern, but was the distinctive badge of certain offices ; it was also the reward given to citi¬ zens who had rendered signal service to their country, as also the prize of the victors in public games ; at festive entertainments the guests wore crowns of flow¬ ers : "On στέφανοι ό δήμος Δημοσθένην χρνσιμ στεφάνψ άρετής ενεκα. Dem., de Coron., 17. στέμμα, ατος (τό), more common in poetry, accord¬ ing to Eustathius, crown, encircled with little ivreaths of wool consecrated to a god, and carried by a suppli¬ ant, such as that of Chryses, in the Iliad : Στέμματ’ έχων εν χερσίν έκηβόλον ’Απόλλωνος. II., i., 14. στίφος, eo? (τό), crown of suppliants: π<πλων και στεφεων πότ, ε'ι μη νυν, αμφί λιτόν εξομεν; AEsch., Theb., 101. στεφάνωμα, ατος (τό). what one crowns himself (or, is crowned) with , or of which a crown is made : Ό καλδίβοτρνς νάρκισσος μεγάλοι ν θεαΐν άρχαΐον στεφάνωμα. Soyill., (Ed. Col , 684. στρόφων, ου (τό), fr. στρόφος, narrow band or fillet, a kind of headdress, head-band, turban, in Athenteus : ’Εφόρει δέ υπό τρυφής πορφνρίδα καί στρόφων λευκόν επί τής κεφαλής. A then.., 543, f. [More commonly worn by women round the breast. GREEK SYNONYMS. lvi ταινία, ας (τ/), fr. τείνειν, tissue (woven-work), long and narrow, used for making crowns or garlands, head¬ bands, girdles, band, narrow band, ribbon; by ext., crown, in Xenophon : Ό be Σωκράτης διέπραττε τψ νικήσαντι μη ταινίας, άλλα φιλήματα παρά των κριτών γενέσθαι. 'Xen., Conv., 5, 9. τιάρα, ας (ή), tiara, cap of felt, and pointed at the top, headdress of the great Persian lords, and of the king, who alone had the right of carrying the point of the cap upright : Τήν μεν γάρ επί τη κεφαλή τιάραν βασιλει μόνψ εζεστιν ορθήν εχειν. Xen., Anab., ii., 5, 23. 172. διδασκαλείου, ον (τό), school: "Εζεστι πάσι ΤΙέρσαις πέμπειν τους εαυτών παΧδας εις τά κοινά τής δικαιοσύ¬ νης διδασκαλεία. Xen., Cyr., i., 2,15. [Also διδασκα¬ λείου παίδων. Th., vii., 29, 5.] ■γυμνάσιου, ον (τό), gymnasiijm, place more particu¬ larly set apart for bodily exercises : "Ωσπερ τους γέρον¬ τας εν τοϊς γνμνασίοις όταν ρυσσοί καί μή ύ]δεΧς την oif/iv όμως φιλογνμναστώσιν. Plat., Pol., iv., 452, b. διατριβή, ής (ή), school of philosophy, in Lucian : Εργαστήρια γούν έκάλει καί καπήλεια τάς τούτων δια- τριβάς. Luc., Nigrin., 25. ήβητήριον, ου (τό'), place destined for the exercises of youth, gymnasium, in Plutarch : Έκέκτητο τής 'Ρώ- μης τά ήδιστα προάστεια, καί τών ήβητηρίων τά κάλ- λιστα. Plut., Pomp., 40. μελετητήριον, ου (τό), study, private room for the purpose of study : ’Εκ τούτον κατάγειον μεν οίκοδομή- σαι μελετητήριον, δ δή διεσώζετο καί καθ’ ημάς. Plut., Dem., 7. παιδαγωγεί ον, ου (τό), school-room : Καί τό παιδα- γωγεΧον κορών. Dem. de Coron., 79. σχολή, ής (ύ/), school of philosophy, in Plutarch : Ωστε καί τούς φιλοσόφους εν ταΧς σχολαΧς ζητονντας, εί τό πάλλεσθαι την καρδίαν . Plut., Arab., 29. 173. διδάσκαλος, ου (ό), master that teaches, professor, public or private tutor, in the sciences and literature generally : ΟΊ δ’ άν παιδενθώσι παρά τοΧς δημοσίοις διδασκάλοις. Xen., Cyr., i., 1, 15. επιστάτης, ου (ό), master, who shows what ought to be done, who sets the example. The lessons of the διδάσκαλος have more to do with the pupil’s manner of expressing himself and reasoning ; those of the επιστάτης with the actions and the conduct; in general, h^ who directs, who guides, who watches over, prefect, inspector: ΑύτοΧς ποιμνίων 'επιστάταις. Soph., Ajac., 27. Ούχ ύρςίς ώς εύτακτοι μέν είσιν εν τοΧς ναντικοΧς, εύτάκτως δ’ εν τοΧς γνμνικοΧς άγώσι πείθονται τοΧς επιστάταις ; Xen., Mem., iii., 5, 18. At Athens it was the name of the chief or president of the Πρυτάνεις. παιδαγωγός, ον (ό), private teacher or tutor whose duty it was to watch over the conduct of his pupil, and to form his manners. It was almost always a slave who discharged this office, and who never left the child with whose education he was intrusted : Έπειδάν τάχιστα οΐ παΧδες τά λεγάμενα ζυνιώσιν, ευθύς μέν επ' αντοΧς παιδαγωγούς θεράποντας έφιστάσιν, ευθύς δέ πέμπονσιν εις διδασκάλων. Xen., Laccedem., 2,1. Our word pedagogue, which conics from it, is used in a bad sense. παιδονόμος, ον (ό), a kind of inspector selected from the principal magistrates at Sparta, and whose office it was to superintend the education of the rising genera- tion : Oo μην άλλα καί παιδονόμος εκ τών καλών καί αγαθώιν άνδρών ετάττετο. Plut., Lyc., 17. παιδοτρίβης, ου (ό), he who trains the child in bodily exci cises, master of the palaistra, or gymnasium: Ot περί τό σώμα παιδοτρίβαι τε καί ιατροί. Plat., Gorg., 504) ci. 174. διδασκειν, to teach: Αιδάσκουσι δέ αυτούς καί πείθεσ- θαι τοΧς άοχονσι. Xen., Cyr., i., 2, 8. δεικνύναι, to show, sometimes used for διδασκειν, to teach : Ο'ίτινες δείξουσί τε όρθώς καί διδάξονσι καί έθί- σουσι ταντα δρςίν. Xen., Cyr., iii., 3, 27. δηλοΰν, to make known, to explain: "Ο δέ μοι δοκεΧ ενδεέστερου ή ώς έχρήν δηλώσαι, τούτο εγώ πειράσομαι τούς μή είδότας διδάξαι. Xen., Cyr., viii., 1,1. παιδεύειν, to bring up, to form the mind and manners of a child, to instruct a child: Ei 6 επί τελευτή τον βίου γενύμενοι βούλοίμεθά τψ επιτρέφαι ή παΧδας παι- δεϋσαι ή χρήματα διασώσαι, άρ’ άζιόπιστον εις ταντα ήγησόμεθα τον άκρατή ; Xen., Mem., i., 5, 2. [To bring up and instruct, (έκ-)τρέφειν καί παιδεύειν. PI.'] παιδαγωγεΧν, to educate a child; hence, to direct as a child : Ό σοφιστής τούς παιδενομένονς ούτω δυνά- μενος παιδαγωγεΧν. Plat., Theceth., 167, c. 175. διδόναι, prop., to distribute ; hence, to give, in a very wide sense, dare, prop, and fig. : Καί ό Κύρος λαβών τήν τον Ύστάσπου δεξιάν εδωκε τψ Γωβρύφ, ό δ’ έδέ- ξατο. Xen., Cyr., viii., 4, 26. [In Pres, and Impf. often = to offer (to give).] δωρεΧν, rare in the active, and more used in the mid¬ dle δωρεΧσθαι, to present, or to make a present: Τψ δέ Ύρκανίψ 'ίππον καί άλλα πολλά καί καλά έδωρήσατο. Xen., Cyr., viii., 4, 24. δωρύττεσθαι, , synon. of the preceding word, in the Doric dia¬ lect : Τάν τοι, e μέν yap τούτω Κρονίδης Ζ,ενς κΰδο ? οπάΐει. Ι1„ viii., 141. ’ όρέγειν, prop., to extend, to stretch out, especially [with χεΧοα, χεΧρας] the hand; hence, to offer or give, prop, and fig. : Kara δέ πτύλιν αυτός ανάγκη πλάγ- ξομαι, α’ί κέν τις κοτύλην καί πύρνον όρέξη. Od., χν., 312. [Also in prose : ώρεξε τήν κύλικα τψ Σωκράτει . PI., Phced., 117, b.] παρέχειν [and -εσθαι with little difference], to pro¬ duce ; praebere; hence, to procure, prop, and fig. [ίο provide, supply, etc.] : ’Έπειτα τοΧς μέν άλλοις έρπετοΧς ποδας εδωκαν οι το πορεύεσθαι μόνον παρέχονσιν (which only procure for them the power of walking). Xen., Mem., i., 4, 8. πορέΐν, used only in the second aorist, to pass, trans. Ft. pas¬ ser ; hence, to procure, to give: "m διά μαντοσύνην την οϊ πόρε Φοίβος’Απόλλων. H.,i.,72. πορίζειν (πόρος), to give the means ; hence, to fur¬ nish : Ούκούν τούτο μέν αγαθόν, εί γε τοΧς στρατιώταις ικανός εσται τά επιτήδεια πορίζειν; Xen., Mem., iii., 4, 2. πορσόνειν, to prepare, to procure : ’Εγώ 7 dp βιμ'ι ό πορσόνας τάδε. Soph., (Ed. It., 1454. προ'ίέναι, in the middle, to lavish: Kat αυτόν γέ σε ούχί άνέξεσθαι τούς σοί προεμένους ευεργεσίαν όρώι>τά σοι έγκαλοϋντας. Xen., Anab., vii., 7, 47. χαρίζεσθαι, to gratify, to grant a favor: Ένδουναι καί χαρίσασθαι τψ δήμψ δίκαια μέν άζιούντι. Plut.* Tib. Gracch., 11. χορηγεΧν, prop., to be χορηγός, or to provide for the expenses of the chorus ; hence, by ext., to provide, to furnish: Tt ουν κωλύει λέγειν εύδαίμονα τον κατ άρετήν τελείαν ένεργουντα, καί τοΧς έκτος άγαθοΧς ίκα- νώς κεχορηγημένον ; Aristot., Eth. Nic., iv., 10. GREEK SYNONYMS. lvii 176. διήγησις, εως (ή), narration in prose or verse, of a considerable extent, and forming a whole : Άλλ’ εάν περ διήγησις y, των γενομένων εσται, ϊν άναμνησθέντες εκείνων βέλτιον βουλεύσωνται περί των υστέρων. Aris- tot., Rhet., iii., 16. διήγημα, ατος (τό), shorter narration, detached piece , episode , narrative , relation, limited to the relation of a single fact or matter connected with a single person, in the rhetoricians ; thus, according to Hermogenes, διήγησις might be applied to a great work, such as the history of Herodotus or Thucydides, and διήγημα is a simple narrative, such as that of the adventui'es of Orion or Alcmaeon : Καί πάλιν διήγησις μεν ή ιστορία 'Ηροδότου, ή συγγραφή θουκυδίδου" διήγημα δέ τό κατά Άοίονα, τό κατά ’Α λκμαίωνα. Hermog., Progymn., cap. 2. 177. δίκαιος , αία, in conformity with what is right, just; justus: Ά p’ ουν, εφη, ώσπερ οι τέκτονες έχουσι τά εαυτών έργα έπιδεϊξαι, όντως οι δίκαιοι τά εαυτών έχοιεν αν διεζηγήσασθαι; Xen., Mem., iv., 2, 12. ένδικον (ό, η), just ; poetic, but found also in Plato: K οϋποτ εκ γ’ εμον τι μην προέξυυσ’ qt κακοί των ενδίκων. Soph., Ant., 20G. αίσιμον (ό, ή), proper , QOOd , just: ’Αλλα δίκην τίουσι και α’ίσιμα epy' ανθρώπων. Od., xiv., 84. είκώς, ότος (ό), fr. έοικα, reasonable: ΤΙροκαλεσάμενοι γάρ πολλά καί εΐκότα, ου τυγχάνομεν. Thuc., ϋ., 74. επιεικής (ό, ή), fair, moderate: Ύυν τρόπον επιεικής καί δίκαιος. Diod. Sic., i., 106. [Of persons, especially of one who gives up something of his strict right: so τάπιεική πρόσθεν ηγούνται δίκης. Pur. Of things, fair, reasonable: όμολογίμ τινί έπιεικεϊ. Th., iii., 4, 2. Cf. 1, 155.] ίσος, fig., 1, equal, equitable; cequus : Μηδαμώς " ούτε γάρ δίκαιον, οντ ’ίσον εστίν. Deni, de Coron., 98. 2, Impartial: B ουλοίμην δ’ ιιν υμάς ίσους άκροατάς υπέρ υμών αυτών γενέσθαι. Dem., Prooem., 1454, 7. ορθός, ή, fig., right, in the sense of just, rectus: Kara λόγον ορθόν. Plat., Legg., x., 890, d. 'όσιος, ία, permitted by religion, or just toward the gods : Kara τον πάσι νόμον καθεστώτα, τον έπιόντα πολέμιον ’όσιον είναι άμύνεσθαι. Thuc., iii., 56. [Hence also of persons, obeying all divine and human laws, conscientious, etc. : οσίων άνδρών άρχόντων. PI., Ep., vii., 335, d.] 178. δίκη, ης (ή), fr. δικεϊν [jaccre], prop., what the lot casts or sends to one ; portion that falls to one’s lot ; lot, in Homer : ’Αλλ’ αυτή δίκη έστί βροτών, οτε κέν τε θάνωσιν. Od., xi., 218. Hence, the notion of indi¬ vidual right: Ή γάρ δίκη κρίσις τού δικαίου καί τού άδικου. Aristot., Eth. Nic., ν., 10, 4. δίκαιον, ον (τό), that ivhich is just, the just, just pre¬ tension or claim; hence, 1, right; jus: "Ey μεν ουν προς άπαντας τους τούτων λόγους υπάρχει μοι δίκαιον. Dem. in Callicl., 1272, 16. 2, Political right: Άλλ’ εύτυχούσιν ’ότι έναποχρώνται ( profit by) ry νμετέρμ ραθυμίμ ry ουδέ τών δικαίων άπολαΰειν προαιρούμενη. Dem. de Indue., 218, 5. [See δικαίωμα . ] δικαιοσύνη, ης (ή), sentiment or principle of what is just, justice: Καί ή μέν δικαιοσύνη έστί καθ’ ήν ό δίκαιος λέγεται πρακτικός κατά προαίρεσιν τού δικαίου. Aris¬ tot., Ethic. Nic., ν., 9, 17. δικαιότης, ητος (ή), quality of the just man, habit of justice, which may only be apparent : "Ωσπερ δέ τις άγάλλεται επί θεοσεβείμ καί άληθείμ καί δικαιύτητι. Xen., Anab., ii., 6, 25. δικαίωμα, ατος (τό), plea of right which one urges, just claim : Δικαιώματα μέν ουν τάδε προς υμάς έχομεν ικανά. Thuc., i., 41. In the Ν. T., means of justifica¬ tion, of expiation, that which justifies: To δέ χάρισμα έκ πολλών παραπτωμάτων εις δικαίωμα. Rom., ν., 16. [= sententia absolutoria ; sentence of acquittal or justi¬ fication. Δικαίωμα also, but rarely, si just action; op¬ posed to αδίκημα. Arist., Eth., v., 7 ; who adds that δικαιοπράγημα (see below) is more common in this sense, δικαίωμα being rather = ro έπανόρθωμα τού άδική ματος.^ δικαίωσις, εως (ή), 1, pretension or claim to the exer¬ cise of a right: Την γάρ αυτήν δύναται δούλωσιν ή τε μεγίστη καί ελάχιστη δικαίωσις, άπό τών όμοιων προ δίκης τοΐς πέλας επιτασσόμενη. Thuc., i., 141. 2, Just¬ ification, in the Ν. T. : Καί ήγέρθη διά τήν δικαίωσιν ημών. Rom., iv., 25. δικαιοπράγημα, ατος (τό), practice of justice, and better, act of justice, just action, in Aristotle, who thus distinguishes it from δίκαιον : To μέν γάρ δίκαιον τό τιμ νόμιμ ώρισμένον, τό δέ δικαιοπράγημα τό τά δίκαια πράττειν. Aristot., Magn. Mor., i., 34, 24. [Not a genuine work of Aristotle.] δικαιοπραγία, ας (ή), is more especially the practice of justice: Διωρισμένων δέ τούτων δήλον ότι ή δικαιο- πραγία μέσον έστί τού άδικεΐν καί άδικεϊσθαι. Aiistot., Ethic. Nic., ν., 9, 17. θέμις, ιδος (ή), fr. τιθέναι, prop., that which is estab¬ lished or instituted, and consecrated by long use, cus¬ tom ; hence, established order or right, in Homer, who uses it in this sense in the singular only [in PI. θέμιστες = ordinances, laws. Horn.’], and also for the place it¬ self where justice is dispensed, the seat of justice: "J va σφ’ άγορή τε θέμις τε ήην. II, xi., 807. In Plato : Ευνοικίζειν δέ ταύτας έκείνοις κατ’ άγχιστείαν καί θέμιν. Plat., Legg., xi., 925, d. According to the grammarians, θέμις is the divine justice, but this is contradicted by the following passage from Demos¬ thenes, where it is opposed to όσιον : ’Αλλα τούτων γ’ οΰθ’ όσιον ούτε θέμις τψ μιαριμ τούτομ μεταδούναι. Aristogit., i., 794, 13. Θέμις personified is but an in¬ ferior deity in Homer, whose office it was to convoke the assemblies, whether of the gods, on Olympus, or of men, on the earth, and maintain order there : Ζευς δέ Θέμιστα κέλευσε θεούς άγορήνδε κάλεσσαι. II., χχ., 4. It was only later that Themis became the Goddess of Justice. όσιον, ου (τό), that vdiich is permitted by religion, divine right ; fas: To όσιον μέρος τού δικαίου. Plat., Euthyphr., 12, e. 179. δίκη, ης (ή), action-at-law, in general ; very often at Athens δίκη alone, with ellipse of ιδία, signified suit- at-law between private individuals, especially when opposed to γραφή. γραφή, ής (ή), public action; accusation, or criminal indictment for a capital offense against the laws of the State. Socrates, in the Euthyphron of Plato, speak¬ ing of the accusation brought against him by Melitus, uses the word γραφή, which he distinguishes from δίκη in these terms : Ού δήπου Αθηναίοι γε, ώ Ε ύθύφρον, δίκην αυτήν καλούσιν, αλλά γραφήν. Euthyphr., 2, a. διαδικασία, ας (ή), action in claim of a right or a privilege [trial to decide between adverse claims; e. g., to an inheritance ; of creditors to a confiscated estate, etc.] : "Ε στι γάρ ό μέν άγιον ούτοσί κλήρου διαδικασία. Dem. in Leochar., 1082, 16. έγκλημα, ατος (τό), complaint, charge, or accusation in a private matter, in a suit between private persons, applied both to the complaint or charge itself, and to the deed of declaration containing it [Hbellus accusa- torius~\ : ’Ακούετε γεγραμμένον εν τφ έγκλήματι. Dem. in Nausim., 988. κατηγορία, ας (ύ/), accusation, charge preferred in a matter of State : Τάς μέν γάρ δίκας υπέρ τών ιδίων εγκλημάτων λαγχάνουσι, τάς δέ κατηγορίας υπέρ τών τής πύλεως πραγμάτων ποιούνται. Isocr. de Big., 603. 180. δίκτυο ν, ου (τό), fr. δικεϊν, to cast, net, in general ; according to its etymology, it ought at first to have been used for fishing : "Ωστ’ ίχθύας ονς θ’ άλιήες κοϊλον ές αίγιαλόν πολιής έ’κτοσθε θαλάσσης δικτύιμ έζέρυσαν Iviii GREEK SYNONYMS. πολνωπφ. Od., xxii., 386. In Xenophon it is the net with meshes made of flax of the largest size for taking gam Q, hunting-net, toils ; plagce: Td df δίκτυα τεινέτω εν άπέδοις. Xen., Cyneg., 6, 9. άμφίβληστρον, ου (ro), great net for fishing, casting- net or sweep-net, verriculum: Ααβεΐν άμφίβληστρον καί περιβαλείν τε πλήθος πολλον των ιχθύων και εζει- ρύσαι. Herodot., i., 141. άρκυς, ος (ή), a smaller net than the two preceding ones, rete; it was used in taking the boar and the hare; it was set about holes and openings of the ground, in forests, near ponds and streams : Διωκό¬ μενου δε τον λαγώ εις τάς άρκυς εις το πρόσθεν προ'ί- έσθω. Xen., Cyneg., 6, 10. . άρπεδόνη, ης (>/), noose, net : Tt δε ελάφους ποδάγραις καί άρπεδόναις ; Xen., Cyr., i., 6, 28. γάγγαμον, ον (τό), small net for taking oysters : Γάγγαμά τ’ ήδ’ ύποχαί περιήγεες. Ορρ. Hal., iii., 81. γρίφος, ον (p), fishing-net [exact form and use un¬ known] : Ύών τά μεν άμφίβληστρα τά δε γρίφοι καλέ- ονται. Ορρ. Hal., iii., 80. [Related to ρίψ, ριπός, scirp-us. Ι*ο tt.] ενόδια, ων (τά), fr. εν and οδός, lit. road-nets, nets of the smallest size for taking game ; snares, cusses: Έμ- βαλλέτω δε τά ενόδια εις τάς οδούς. Xen., Cyneg., 6, 9. κυρτός, ού (ό), sort of round basket of twisted rush, used in taking fish, bow-net, in Plato and Theocritus : 'Ορμειαί, κυρτοί τε, καί εκ σχοίνων λαβύρινθοι. Theocr., xxi., 11. λινόν, ου (τό), prop .,flax, and the various things made of it, as fishing-net, in Homer : Μήπως, ώς άψΐσι λινού άλόντε πανάγρου. 11., ν., 487. πλέγμα, ατος (τό), prop., weft, twist ; hence, toils for taking game : Tivoc δ’ ενεκα δολούν νς άγριους πλέγ- μασι καί όρύγμασι ; Xen., Cyr., i., 6, 28. πόρκος, ου (ό), sort of round net for fishing : Κυρ¬ τούς δή καί δίκτυα καί βρόχους καί πόρκονς. Plat., Sophist., 220, c. σαγήνη, ης (ή), according to Hesychius was a kind of basket of twisted rush, used in fishing, a seine; sagena ; according to some it was the bottom of the net, into which the fish falls when taken [more prob., large drag net] : Καί rot βόλον ιχθύων πρίασθαί ποτέ φασι Πυθαγόραν, είτα άφειναι κελενσαι την σαγήνην. Pint., Symp., 8. νποχή, ής (ή), kind of round net for fishing : E7ra μέντοι κορακίνους ταΤς υποχαίς πολλούς σνλλαβόντες. sElian., Η. Anim., xiii., 17. 181. διπλούς, ή, 1, double, in regard of width and height; 2, speaking of things folded naturally or by art , folded double: Άμφί δ’ άοα χλαίναν περονήσατο φοινικύεσσαν διπλήν. 11., χ., 134. δίπλαξ (ό, η), double [as consisting of two folds or layers]: Καί τά μεν tv χρνσεη φιάλη και δίπλακι δημώ θείομεν. II., xxiii., 243. 4 διπλάσιος, ία, twice as large or numerous ; it is a mis¬ take of the grammarians to say that it is used only of number; it is more modern, and more used in prose than διπλούς : Ύων δέ ένοδίων διπλάσιαι (those of the ενόδια [Cf. 180] should be twice as large). Xen., Cyneg., 2 , 8 . διπλάσιων (ό, ή), Attic form and later, but as early as Xenophon : Ύων δε χρημδιτων αντί μεν των πεντή- κοντα ταλάντων, ών έφερες δασμόν, διπλασίονα Κναξά- ρει άποδος. Xen., Cyr., iii., 1, 19. δίπτυχος, ον, folded double, speaking of a cloak : Αίπτνχον άμφ’ ώμοισιν έχουσ ιυεργέα λώπην. Od., xiii., 224. Euripides has used it for δισσοί: Δίπτυχοι νεανίαι. Jphig. T., 242. But this would appear to have been a neologism criticised by Aristophanes in Athenacus (iv., 154, e). διπτυχής (ό, ή), synon. of the preceding word, and used by Aristotle in speaking of that which is natural¬ ly double : Καί 'έτερον νευρον διπτυχές, ό τένων. Aris. tot., II. An., iii., 5. δισσός, ή, that which is of the number of two, double, speaking of number; sometimes the plural δισσοί is used for δύο both in prose and poetry, bini: Ύής δέ πιθανουργικής διττά λέγομεν γένη. Plat., Soph., 222, d. 182. δίσκος, ου (ο), disk, a species of quoit made of a round stone, flattened and having a hole through the centre ; through this hole a leather thong was passed, which was used in throwing it: Αίσκοισιν τέρποντο. II, ii., 774. Disks were also made of wood and iron, as we learn from Eustathius. σάλος, ου (ό), solid spherical mass of iron, or ball, thrown as the disk, but differing from it in matter, and specially in shape : Πηλείδης θήκεν σάλον ον πριν μεν ρίπτασκε μέγα σθένος Ήετίωνος. II., xxiii., 826. 183. δοκέ iv, to be believed, to appear, but only as regards the opinion formed, which may be either true or false, to pass for: ’E νθυμώμεθα γάρ, έφη, ει τις μή ων άγαθύς αυλητής δοκεϊν βούλοιτο, τί άν αύτφ ποιητέον είη ; Xen., Mem., i., 7, 1. φαίνεσθαι, to appear, said of objects, the existence of which is real, whatever be the form under which they show themselves to our eyes, or the notion that we conceive of them ; or again, of a fact, of which no doubt is entertained by the party mentioning it. Thus Demosthenes in the following passage conceals the most refined irony under the word φαίνεται ; the Athe¬ nians might be flattered by his use of φαίνεται, where¬ as δοκεϊ would have been considered by them as an affront: Ούκ άπιστων νμΐν, ως γέ μοι φαίνεται. Dem. de Coron., 3. [With the infin. φαίν. = to appear to be ; with the partep. — to be seen to be.] ε’ίδεσθαι, refers solely .to the external and visible forms of ob¬ jects: l, to be seen, to appear, videri, in speaking of objects which present themselves to the eyes, as the heavenly bodies, etc., in Homer and the poets; hence, 2, to have the look or the appearance, to resemble.’ Παρ'< δέ γλαυκώπί? 'λθήνη ειδομένη κήρυκι. II., ϋ., 280. [Also in Ildt., φάσμα είδύμενον ’Αρίστωια. 6, 69 ; 7, 56J. είκειν, principally in the perfect, έοικα, to resemble, in a moral and intellectual view ; sometimes to seem, in a case of conjecture or probable inference: "Εοίκας, ώ Άντιφών, την ευδαιμονίαν οίομένιρ τρυφήν καί πολυτέ¬ λειαν είναι (you seem to think, etc.). Xen., Mem., i., 6, δόζα,ης (if), fr. δοκέω, opinion entertained, judgment passed according to the appearances of things ; in Plato it is opposed to επιστήμη, certain knowledge, and that which is alone certain : Τίς γάρ άν καί έτι επιστήμη είη χωρίς λόγου τε καί ορθής δόζης; Plat., Theceth., 202, d. δόκησις, εως (ή), belief [ persuasion ; also expecta¬ tion] : Χαλεπόν γάρ το μετρίως είπεϊν, έν <ρ μόλις καί ή δόκησις τής αλήθειας βεβαιοϋται. Thuc., ii., 35. δύκημα, ατος (τό), that ivhich one believes, that which seems ; hence, expectation: Αοκημάτων εκτός ήλθεν ελ¬ πίς. Eur., Here. Fur., 771. [Also appearance in a vision, vision : δόκ. νυκτερωπύν εννύχων ονείρων. Eur., Here. Fur., 111.] δόζασμα, ατος (τό), effect, result of the opinion held : "Ωστε τιρ αύτιρ υπό απάντων ίδίμ δοζάσματι λανθάνειν τό κοινόν άθρόον φθειρύμενον. Thuc., i., 141. γνώμη, ης (ή) (γιγνώσκω), opinion formed upon knowledge of the matter, and under a conviction en¬ tertained about it : Ύής μέν γνώμης άεί τής αυτής έχομαι. Thuc., i., 140. οίημα, ατος (τό), fr. οίω, good opinion of one’s self, conceit, presumption, in Plutarch : Ο ΐήματος επληρούν- το καί δοζοσοφίας. Plut., Platon. Qucest.., 999, c. οίησις, εως (ή), supposition, notion, peculiar mode of viewing a matter, opinatio: ’Εάν περ μείνη ήδε ή οίησις GREEK SYNONYMS. lix τό άρμονίαν μέν είναι σύνθετον πράγμα. P/at., Phced., 92, a. 185. δόξα, ης (ή), opinion that others have of us ; hence, 1, reputation in general, good or bad, according to the epithet used, or the context: ’Αντί δ’ αρετής καί δόξης άγαθής ότι ούδ’ άν τά Σύρων προς τυις σοΧς καί ’Ασ¬ συριών πάντα προέλοιντο. Hen., Cyr., ν., 2, 12. 2, Without epithet, good name, reputation, glory: Μήτε ήμών αυτών τής δόξης ενδεεστέρους. Thuc., ϋ., 11. δόξασμα, ατος (τό), that ivhich glorifies, that in which a man glories, glory , in the Sept. : Δέδωκα εν Σιών σω¬ τηρίαν, τφ Ισραήλ εις δόξασμα. Isa., 46, 13. ευδοξία, ας (ή), good reputation : Ευδοξία εστί τό υπό πάντων σπουδαίου ύπολαμβάνεσθαι ή τοιούτύν τι έχειν ου πάντες έφίενται ή οι πολλοί ή οι ά μοι. Aristot., Rhet., i., 5. εύκλεια, ας (ή ), good reputation ; hence, glory ; poet., although used by Plato and Xenophon : Τον καί τηλόθ’ εόντα εϋκλείης h τίβησον. II., viii., 285. ευφημία, ας ( ή), good report, renown, modern : Καί τής άδιαλείπτου προς τον άεί χρόνον ευφημίας. Pint., Consol, ad Αρ., 37. ei'xor, eor (τό), that ichich is the object of nows; hence, Q long : Πυσειδάωνι δέ νίκην πάσα ν έπέτρεφας μέλεον δε οί εΰχος εόωκας; 1Ϊ., χχϊ., 473. κλέος (τό), fr. κλύω, that which one hears spoken of, tradition, popular report; fama, always with a distinct¬ ive epithet in Homer: 'H/mc; δε κλέος olov άκούομεν, ουδέ τι ΐδμεν. II, ϋ., 486. Without any determining adjunct in the poets after Homer, and often also in prose : To δέον ένθα δόξα φέρει κλέος άγήρατον βιοτα. Pur., Iphig. A., 567. κληδών, 01/09 (ή), report, reputation, fama : τί δήτα δόξης ή τι κληδόνος καλής μάτην όεούσης ωφέλημα yiyi /εται ; Sooh., (Ed. Col., 258. κνδος, €09 (τό), fr. κΰω, prop., eminence ; hence, excellence , superiority, eminent or glorious advantage, and not glory [?] as it is usually rendered: Ήρόμείΐα μέγα κΰδος, έπέφνομεν "Εκτορα δΐον. 11., xxii., 393. 186. γαθοί ή οί φρόνι- δοτικός, ή, of him who gives liberally to those that ask of him ; there is no other authority for the last ad¬ jective. δαψιλής (ό, ή), sometimes liberal: Ουδέ γυναιξί δαψιλής χορηγός. Pint., Pericl., 16. [Proprie, abund¬ ant, plentiful.'] δωρητικός, ή (δωρέω), adapted for making presents, or which consists in making gifts or p?'esents: Τής τοί- νυν άλλακτικής δύο είδη λέγωμεν, τό μέν δωρητικύν (the one by way of gift), τό δε έτερον άγοραστικύν ; Plat., Soph., 223, c. δωρηματικός, ή (δώρημα), inclined to make gifts, liber¬ al : Μίγαλόόρωμ τε καί δωρηματικός. Dion. II, Ant. R., viii., 60. μεγαλύδωρος (ό, ή), magnificent, munificent: Τ Ω φιλάν - θρωπύτατε καί μεγαλοδωρύτατε δαιμόνων ! Aristoph., Pac., 393. [In prose, Pol., Luc.] προετικός, ή, lavish: Τον στρατηγόν είναι χοή .... καί προετικόν καί άρπαγα. Hen., Mem., iii., i., 6. φιλόδωρος (ό, ή), one who loves giving, liberal, bountiful: Καί φιλόδωρον καί πλεονέκτην. Hen., Mem., iii., 1, 6. 188. δουλεία, ας (ή), condition of the slave, slavery, servi¬ tude: Έμ έκείνψ δέ τφ καιρφ, ore πδισι δουλείαν έπέ- φερεν ό βάρβαρος. Thuc., iii., 56. δουλοσύνη, ης (ή), state of servitude, habitual state of the slave, slavery : Μ ήποτε τάνδ’, ώ πότνια, χρυσεο- βόστρυχον ώ Διύς έρνος "Αρτεμι, δουλοσύναν τλαίην. E-ur., Phcen., 190. δούλωσις, εως (ή), the action of enslaving, enslave¬ ment : Επειδή εωρώμεν αυτούς την μέν τού Μ ήδου έχ- θραν άνιέντας, τήν δέ των ξυμμάχων δονλωσιν επαγο- μένους. Thuc., iii., 10. αιχμαλωσία, ας (ή), captivity, state or condition of one who is taken in war : Eire δή παθών τι πρίς τήν αιχμαλωσίαν τού αναθήματος. Pint., Themist., 31. e’ipepo9, ου (ό), captivity: in the Odyssey: E ’ipepov είσανά- γουσι πόνον τ’ έχέμεν καί υιζΰν. Od., viii., 529. δόρυ, ατος (τό), wood or shaft of the dart or spear ; hence, by ext., javelin, longer than the άκων, in the Iliad ; spear, used both in close fighting [as a pike] and from a distance ; spear, pike, in the historians : Τίροιει δόρυ. II, xxiii., 438. αιχμή, ής (ή), fr. άκη, prop ., point of the iron head of the spear ; hence, by ext., in Homer, Herodotus, and the Tragedians, but rarely in prose, pike, spear: Αιχμή διαμπερές ήλθε. II., ν., 658. «·γχο9, eo9 (τό), pike , lance, long and heavy spear, which was sometimes thrown, but only in near fight, on account of its weight: Οί δ' ore δη σχεδόν ήσαν επ' αλλήλοισιν ίόι/τ€9 Φηγεύς μα πρότερος προίει δολιχόσκιον εγχος. II., V., 15. Although there is little difference in Homer, generally speaking, between όόρι; and Ζγχος, yet this latter kind of spear seems to have been longer and heavier, as may be gathered from the following verse: ’Έγχο9 δ' ονχ «?λ€τ’ οίοι/ αμιίμονος Αίακίδαο, βριθύ, μένα, στιβα- ρό ν' τό μέν ου δΰνατ αλλο9 'Αχαιών πάλλειν. II., XVI., 140. λόγχη, ης (ή), the iron head of the spear, and similar weapons : Δόρυ μίαν λόγχην έχον. Hen., An., ν., 4, 16. Spear, lance, in the Batrachomyomachy : 'Η δέ νυ λόγχη ευμήκης βελόνη. Batr., 129. σάρισσα, ης (ή), spear used by the Macedonian in¬ fantry, in Polybius : Ίων πολεμίων όρθάς άνασχόντων τάς σαρίσσας' όπερ έθος εστί ποιεΧν τοΧς Μ ακεδόσιν, όταν παραδιδώσιν αυτούς .... Polyb., xviii., 9, 9. 187. δοτικός, ή (δίδωμι), one who likes to give ; inclined to give, in Aristotle : Ot ydp πολλοί δοτικοί μάλλον ή φιλοχρήματοι. Aristot., Eth. Hie., iv., 3. μεταδοτικός, ή., prop., ready to impart, who shares what he has, or gives voluntarily : "Επ δέ άψευδής καί μεταδοτικός των διγαθών. Diod. Sic., i., 70. [Also, in Arist., Anal. Pr., ii., 30, 3, of the lion.] According to Ammonias, μεταδοτικός is properly said of the man who gives of his own accord to his friends, and επι¬ 189. δούλος, ου (ό), fr. δέω, properly, bound [a bondman], enslaved, servus; hence, by ellipse, used substantively, serf, slave, in general; applied equally to one under the authority of a master, to a [despotic] king’s sub¬ jects, and fig., to him whose passions arc his master: Etc; εστί δούλος οικίας ό δεσπότης. Menandr., Fragm. άκόλουθος, ου (ό), a follower , attendant, manservant : Μ όνος δ’ έπορεύον, έφη, ή καί άκόλουθύς σοι ήκολούθει; Hen., Mem., iii., 13, 6. άνδράποδον, ον (τό), according to the derivation fr. άνήρ and άποδόσθαι, generally, taken in war, 1 a cap¬ tive, a slave, without any notion annexed of service, or being in a household : ’Ένθεν άρ’ οΐνίζοντο καρηκομό- ωντες ’Αχαιοί, άλλοι μέν χαλκφ, άλλοι δ’ α’ίθωνι σιδήριρ, άλλοι δ’ άνδραπύδεσσι. II., νίί., 475. \Th., viii., τά ανδράποδα πάντα καί δούλα καί ελεύθερα, all their cap¬ tives, both bond and free.] δμώς, δμωός (ό), feminine δμωή, ής (>')· fr. δαμάω, prop., tamed, subjugated, taken in war, in which it difer > from δυνλος ; hence, reduced to slavery, captive, slave, u alj or female, in Homer and the Tragedians, found once only in the masculine in the Iliad : Καί οί δείξειας 'έκαστα, κτήσιν έμην δμΰκίς τε. 11., ΧΪΧ., 333. εργάτης, ου (ό), laborer employed in the fields by the farmer, but who was also a slave, as is plain from the following passage in Xenophon : Καί παρακελευεσθαι δέ πολλάκις ούδέν ήττον δεΧ τοΧς εργάταις τον γεωργόν, ή τον στρατηγόν τοΧς στρατιώταις · καί ελπίδων δέ άγα- θών ούδέν ήττον οί δούλοι των ελευθέρων δέονται, άλλα καί μάλλον, 'όπως μένειν έθέλωσιν. Hen., GUcon., ν., 16. θεράπων, οντος (ό), fr. θ'ερω, one who serves, in gen¬ eral ; and specially, in Homer, one who serves volun- 1 The original has “ en parlant de personnes et de choses ,” which the author can not have intended. lxii GREEK SYNONYMS. 3 ls, anil of nations, prop, and fig., custom, usage: Ίσως δή, th τον, παρά τδ έθος γελοία άν φαίνοιτο πολλά περί τά νυν λεγάμενα, εί πεπράξεται y λέγεται. Plat., Pol., ν., 452, a. ήθος, εος (τά), Tonic form of έθος, found in the proper sense only in Homer and Herodotus, who use it only in the plural, ήθεα, haunt, abode, usual home : 'Ρίμφα ε γούνα φέρει μετά τ ιιθεα και νομον ίππων. II., νΐ., 511. Although the two words, ήθος and έθος, are identical in their origin, usage has given them very different significations. Thus the form ήθος was adopted by the Attic writers, and used by preference in the fig. sense, to express moral habit, character, moral disposi¬ tion, the result of habit ; as we learn from Aristotle : To γάρ ήθος άπ'ο του έθους έχει την επωνυμίαν, ηθική γάρ καλείται διά τδ έθίζεσθαι. Arislot., Eth. Nic., i., 6. The grammarians have noticed a difference in the use of the singular and plural; acc. to Phrynichus, with adjectives usage requires the singular ήθος in prefer¬ ence to the plural ήθη, and this rule is generally con¬ firmed by good writers : Πράος τδ ήθος, Plat., Phcedr., 243, c ,o'f a gentle character. In the plural ήθη, moral habits, character, manners: Βλέπων εις ήθη καί τρόπους. Plat., Leg., xi., 924, d. έθισμα, ατος {το), that to which one accustoms one's self, habit or custom: To δέ μή ποτέ συν οργή τιρ 'ίππψ προσφέοεσθαι έν τούτο καί δίδαγμα καί έθισμα πρδς 'ίππον άριστον. Xen., Ηϊρρ., 6, 13. έθισμός, ου (ό), accustoming, habituation ; the old French accoutumance [hence, habit, custom ] : Ύών αρχών δέ αί μέν επαγωγή θεωρούνται, αί δε αΐσθήσει' αί δέ εθισμψ τινι (by a kind of tact, the result of prac¬ tice). Aristot., Eth. Nic., i., 7. αγωγή, ής (ή), conduct, mode of life in the N. T. : Σύ δε παρηκολούθηκάς μου τή διδασκαλία, τή αγωγή. Timoth., ϋ., 3, 10. άναστροφή, ής (ή), life, conduct ; mores, in the N. T. : Αειξάτω έκ τής καλής αναστροφής τά έργα αυτοϋ εν πρμύτητι σοφίας. Jacob., 3, 13. διάθεσις, εως (ή), disposition, physical or moral ; fig. in Plato : 'Ως νυν ημών Ικάτερος εξιν ψυχής καί διά- θεσιν αποφαίνειν τινά επιχειρήσει την δνναμένην άν- Θρώποις τ τάσι τδν βίον ευδαίμονα παρένειν. Plat., Phileb., 11, d. 'έξις, εως (ή), habit, principally of the body, and some¬ times moral habit, habitus : Ύαύτην γάρ την εξιν υγιει¬ νήν τε ικανώς είναι καί την τής ψυχής επιμέλειαν ούκ εμποδίζειν έφη. Xen., Mem., i., 2, 4. επιτήδευμα, ατος (ro), institution, national custom: Τ/)ς τε Π ερσίδος γλώσσης οσα ήδννατο κατενάησε, καί τών επιτηδευμάτων τής χώρας. Thuc., i., 138. λΓ]μα, ατοΓ (τό), will, desire, in Herodotus and the poets after Homer, among whom it is generally used for the principle of all the various sentiments which the poet wishes to call into play; hence it has been generally rendered by animus, heart; it seems to approach the notion of the natural character or disposition in the following passage of Euripides : "Ηκιστα τουμόν λί)μ’ εφυ τυραννικόν. Eur., Afed., 348. »>P 71 ?, (ή), in Pindar and Theognis, inclination, instinct: Γιγνώσκων όρ^ήν, rjv τιν 'έκαστος έχει. Theogil., 312. ρυθμός, ου (ό), disposition, way, humor : Μ ή ποτ έπαινήσης •πριν αν ειδής άνδρα σαφηνώς, opyiiv καί ρυθμόν καί τρόποι/ όστις ΐιν ή Theogn., 956-7. συνήθεια, ας (ή), habit., with reference to the whole of a man’s actions, and the result, to physical acts, and the rule of life : Η γάρ συνήθεια του έργου παρέξει αυτοίς πλέον τι είδέναι. Xen., Cyneg., 12, 4. τρόπος, ου (δ), fr. τρέπω, expresses the notion of change in actions or things, and their present relative state, consequent upon the change. It is the modifi¬ cation of the usual state, the turn which it takes under such and such circumstances ; hence, fig., mode, man¬ ner of being or conducting one's self, character (and con¬ duct) : "Σκοπεί δέ υσαι μεταβολαί γεγόνασιν εις ήθος (ίνδρών καί βίον y καί τρόπος ώνομάσθη τδ μεταβάλ- λον αυτοϋ και ι/θος, ως πλεϊστον αυτοϋ ενδυεται τδ έθος, καί κρατεί μάλιστα καθαπτόμενον. Pint, de sera Num. Vind., G. 'Όσοι επιτήδειοι πρδς την τής φυλακής φύσιν άν είεν ηλικίας τε καί μαθημάτων δυνάμεσι και τρόπων ήθεσι καί έθεσι. Plat., Legg., xii., 968, c. We apply the word trope in rhetoric to different figures of speech, in which the words are used out of their proper meaning in a metaphorical sense ; e. g., the figures catachresis, metonymy, euphemism, are tropes. φυή, Τις (>)), natural constitution : Φι/α δ' έκαστος διαφέρομε ν, βιοταν Χαχόντες. Pind., Ahem., vii., 79. φΰσις, εως (ή), native, natural constitution : "Ομοιον γάρ τι τδ έθος τή φύσει’ εγγύς γάρ καί τδ πολλάκις τψ αεί, έστι δ’ ή μέν φύσις τοϋ άεί, τδ δέ έθος τοϋ πολλάκις. Arislot., Rhet., i., 11. χαρακτήρ, ήρος (ό), fr. χαράσσω, mark traced out, sign, character, as we use the word, and most com¬ monly fig. : Ή τών τροπών αρετή τηλικουτον ευδοξίας χαρακτήρα τοΐς έργοις επέβαλεν. Isocr. ad Pern., 4. In the Sept., customs : Καί τής αρχής κρατήσας, ευθέως πρδς τδν 'Ε\λΐ]νικδν χαρακτήρα τους ομοφύλους μετέ¬ στησε. Mach., ii., 4, 10. There are no instances of χαρακτήρ being used fig., as our word, for moral char¬ acter. 197. είθε, poetic αίθε, adverb, from ιί or ai, si, and θε, particle of motion from one place to another ; hence used to express desire, if, if it might or could be, would that: Αίθε θεοΐσι φίλος τοσσόνδε γένοιτο 'άσσον έμοί, τάχα κέν έ κύνες καί γϋπες έδονται. II., χχϋ., 41. ώφελον, second aorist of the verb οφείλω, I owe; it is used in construction with ώς, retaining its personal forms : ώς ώφελον εγώ, ώφελες σύ, ώφελεν εκείνος, the particle άν being understood, and signifies literally, how I ought, how thou oughtest ! = would that I, would that you! etc. The grammarians, in compar¬ ing these two words, make no difference between them but that of the grammatical construction ; it would seem, however, that there is a difference of meaning besides. Εί'θε seems to express a simple wish, a sup¬ position, entertained by one who wishes for that which has never yet existed, and never can exist. The verb οφείλω, on the contrary, supposes the possibility of the thing, and gives greater strength and energy to the wish expressed by it. It is the earnest aspiration of one who, in reviewing the past, gives his hearers to understand that what has taken place cither ought not to have been at all, or to have been differently. Thus Helen, accusing herself of the miseries she had occasioned, says : "Ως μ ’ υφελ’ ήματι τιρ ότε με πρώτον τέκε μήτηο, οίχεσθαι προφέρουσα κακή άνέμοιο θύελλα εις όρος. II., vi., 345. Homer unites the two words in one line : Αίθ’ όφελες παρά νηυσίν αδάκρυτος καί άπή- μων, ήσθαι. II, i., 415. [It is not, of course, meant that present possibility is conveyed. Cf. Xen., An., ii., 1,4: Άλλ’ ώφελε μέν Κηρός ξήν. The notion is that of-a now recognized fitness, convenience, use, or the like, in a state of things different from the actually existing state.] όφελον, improperly termed an adverb by the gram¬ marians, is only the Ionic form of ώφελον, which in the later writers came to be used in an irregular manner, without distinction of person. It is scarcely found but in the Scriptures and the writings of the Fathers : Καί υφελόν γε εβασΐλεύσατε. 1 Cor., iv., 8. 198. εικών, όνος (ή), fr. είκω, an image made to resemble any thing seen, a faithful representation of a man, or object of any kind, prop, and fig. ; hence, figure, statue, portrait, in general : Και χαλκήν εικόνα ώσπερ 'Αρ¬ μοδίου καί Άριστογείτονος έστησαν πρώτου. Pern, in Leptin., 478, 4. [είκώ], οΓ /y (η), Attic and poet, form of the above [only in gen. sing., and acc. sing, and pi.] : θηρός εχθίστου δάκους είκω φέρον- τα πολέμιας επ’ α σπίδος. jEsch., Sept., 537. ε’ίκασμα, ατος (τό), likeness, image : ’Εχθροί/ ε’ίκασμα βροτοϊς τε και δαροβίοισι θεοΐσι. jEsch., Sept., 502. εικόνισμα, ατος (τό), synonym of the preceding, likeness, por¬ trait, in the Anthology: Τοϋτ εγω τό περισσόν εικόνισμα τοΰ κωμιρδο·γέλωτος έστασ'. Anthol., Pal. PhalaiC.,X iii., G. άγαλμα, ατος (τό), fr. άγάλλω, at first a work of art GREEK SYNONYMS. of great value, from the material used and the execu¬ tion of it, or perhaps also from the perfection that was aimed at in it, in order to make, it worthy of being of¬ fered to the gods ; hence it was used generally of things consecrated in temples. Later, statue, but of gods and deini-gods only, and as an ideal representa¬ tion, such as the Minerva of Phidias at Athens : Φημί γάρ δή όμοιότατον αυτόν είναι τοΐς ΣείΧηνοΐς τούτοις τοΐς εν τοΐς έρμογΧυφείοις καθημένοις . , οϊ δίχα διοιχθέντες φαίνονται ’ένδοθεν άγάΧματα έχοντες θεών. Plat., Conv., 215, b. It is used for the statue of a man in debased Greek. άνδριάς, άντος (ό), fr, άνήρ, statue of a man only, and without restriction to any particular kind of material: Et τις άνδριάντας έργοΧαβοίη μή μεμαθηκώς άνδριαν- τοποιεΐν. Xen ., Mem., iii., 1,12. βρέτας (το), fr. βρότος, representation or statue of a god under the figure of a man, in the Tragedians and Aristophanes : Πάτερα δήτ εγώ ποτιπέσω βρέτη δαι¬ μόνων ; JEschyl., Sept., 94. [In late prose, Sti'abo. ] f ΐδιυλον, ον ( τό ), \, figure, resemblance, signifies, in general, a simple appearance made to deceive : Yvvai- κό'ς εϊδωΧον χρύσεον τρίπηχυ το ΑεΧφοί της άρτοκόπου της Κ ροίσου εικόνα Χέγουσιν είναι. Herodot., i., 51. 2, idol, figure representing the false gods of the heathens, in the O. and N. T. : Οϊδαμεν ότι ούδέν ε’ίδωΧον εν κόσμιρ, καί οτι οΰδείς θεός 'έτερος εί μι) είς. 1 Cor., viii., 4. ζόανον, ου (τό), fr. ζέω, a figure carved in wood ; the first word in use to denote a statue, which was afterward applied to statues of all kinds of material, and to works of art: Καί τό ζύανον έοικεν ώς κυπαρίσ- σινον χρυσφ όντι, τφ εν 'Εφέσιρ. Xen., An., ν., 3, 12. 199. είναι, to be, to exist, in a widely-extended sense; used of thipgs already in existence ; γίγνεσθαι, and, in and after Aristotle, γίνεσθαι, from γίνω, to be born, to become ; hence to be. According to the grammarians, it is used of things which are not yet in existence, but which may or ought to be so, thus : Ό παϊς έσται άνήρ. Γ ενήσεται τό άριστον. It is also used, according to Eustathius (1724, 41), of cer¬ tain objects, the production of which is instantaneous, as wind, rain, daylight, etc. ; and of others in this re¬ spect that are analogous to them, as a cry, an assem¬ bly, etc. ; and, lastly, fig., of sentiments and affections, as thought, fear, etc. And this use belongs principal¬ ly to certain tenses, as the perfects, γέγονα, and Epic, γέγαα, and the second aorist, έγενόμην, γενέσθαι, to be born; hence to be, since birth: Ν εώτεροι ο'ίπερ εμεϊο όπΧότεροι γεγάασι πεποίθασίν τε βίιηφιν. II., iv., 323. Acc. to the grammarians, γίγνεσθαι was synonymous with είναι in Ionic writers ; however, it is impossible not to recognize, in the first of these verbs, the ever present notion of birth, production, especially in Homer, a notion which is still found in writers of a more mod¬ ern date, although the two verbs have often been con¬ founded. Kiipeti/ [and KvpeiV. See Lexi], synonym of τυ-χχάνειν, the Fr. se trouver, to chance to he, to be at some particular time : Βωμω καθησθαι τώ Ώοσειδώνο ?, παρ’ ώ θΰων εκυρον. Soph., (Ed. Col., 1158. πέΧειν, defective verb, used in the third persons of the active voice, and, more commonly, of the middle ; it is said by the gram¬ marians to be identical, in meaning, with είναι, but it differs from it by carrying with it the notion of motion, and habit: Zev πάτερ, ή τ 6 σε ψασι περί φρένας εμμεναι άλλων άνδρων ήδέ θεών' σεο δ’ εκ τάδε πάντα πεΧονται. ΙΙ.,χΐϋ., G32. τνγχάνειν, to bo as the consequence, or, rather, the result, of a certain mode of proceeding, to be by chance, to happen to be, sc trouver : Καί ανθις ώς μέγιστον των αγαθών τυγχάνει. Plat., Phcedr., 263, d. Hence the frequent use of this verb with participles, and often even with ών, a use which the grammarians improper¬ ly consider as a pleonasm : T Ap' ούν, ώ Ιππύκρατες, ό σοφιστής τυγχάνει ών έμπορός τις ή κάπηΧος των άγω- γίμων, άφ' ών ψυχή τρέφεται-, Plat., Prot., 313. Ixiii νπάρχειν, to be at or from the beginning of a thing, or from the first existence of it, to be originally: Ύπο- κείσθω δ’ ήμϊν είναι την ηδονήν κίνησίν τινα τής ψυχής καί κατάστασιν άθρύαν καί αισθητήν είς τήν νπάρχου- σαν φύσιν. Aristot., Rhet., i., 11. φΰειν, in the perfect πέφυκα, and the second aorist έφνν (in which tense it takes the signification of the present), to be born; hence, to be after its nature, ac¬ cording to its natural constitution, to be natural: Καί γάρ τό είθισμένον ώσπερ πεφυκός ήδη γίγνεται. Aris¬ tot., Rhet., i., 11. 200 . ειρήνη, ης (ή), fr. ε’ίρω, to tie, prop., a tie ; hence peace: Ούδείς γάρ οντω ανόητος εστι, ός τις πόΧεμον προ ειρήνης αίρέεται' εν μέν γάρ τη, οι παΐδες τους πατέρας θάπτουσι' εν δε τφ, οί πατέρες τους παΐδας. Herodot., i., 87. άνοχή, ής (ή), fr. άνέχω, suspension of arms, truce: Ύίνι δ’ άν μάΧΧον ποΧέμιοι πιστενσειαν ή άνοχάς ή σπονδάς ή συνθήκας περί ειρήνης ; Xen., Mem., iv., 4, 17. άνακωχή, ής (ή), a form to which many grammari¬ ans, with reason, prefer άνοκωχή. It is found only in Thucydides : Κορινθίοις μέν γε ένσπονδοί εστε, Ktp- κυραίοις δε ουδέ δι άνακοιχής πώποτ εγένεσθε (never had so much as a truce). Thuc., i., 40. It is one of the words which Dionysius of Halicarnassus criticises (ad Amm. de Thuc.), and considers obsolete and unin¬ telligible. διοκωχή, ής (ή), interruption, cessation ; hence truce, in speaking of an epidemic : 'Η νόσος τό δεύτερον επέ¬ πεσε τοΐς Άθηναίοις, εκΧιπουσα μέν ούδένα χρόνον τό παντάπασιν, έγένετο δέ τις όμως διοκωχή. Thuc., iii., 87. [ Truce in Dio Cass.] εκεχειρία, ας (ή), armistice: Tow δ’ αυτόν θέρους εν ΣικεΧίφ Κ αμαριναίοις καί ΓεΧώοις εκεχειρία γίγνεται πρώτον προς άΧΧήΧους. Thuc., iv., 58. δρκιον, ου (τό), fr. 'όρκος, 'victim over which oaths were taken; lienee the Epic phrase, όρκια τεμνειν, to sacrifice the vic¬ tims, which, even in its proper sense, as the Latin fo&dus icere , is equivalent, in Homeric language, to to swear, or make a truce, an agreement : Φίλότ^τα και όρκια πιστά ταμόντες. II., iii., 250. σπονδή, ής (ή), fr. σπένδω, prop., libation ; hence, by ext., agreement, treaty, because it was during libations, made in honor of the gods, that the oath was taken on each side to cease from hostilities. Of these cere¬ monies no trace is found out of the Homeric writings : Σπονδαί f άκρητοι καί δεζιαί, ής επέπιθμεν. II., iii., 159. In the historians, fig., truce, treaty, peace 1 [in pi.] : Τίαραβάντος τάς σπονδάς βασιΧέως καί Ύισσα- φέρνους. Xen., Anab., iv., 1, 1. συνθήκη, ης (ή), convention, treaty, compact of alli¬ ance : Ούκ οίσθα, έφη, ότι καί νυν ό σός πατήρ εψεύ- σατο καί ούκ έζημπέδου τάς προς ημάς συνθήκας ; Xen., Cyr., iii. 1,12. 201 . έκαστος, each one separately, is used of each indi¬ vidual of many, or of a great number of individuals, occupied with one thing only : ΚεΧευων κΧήδην είς άγορήν κικλήσκειν άνδρα έκαστον. II., ix., 11. πας, πάσα, all, in the distributive sense, used of in¬ dividuals of the same species, as the French use tout , tout homme est sujet a la mort, where the Greeks w ould say πάς άνθρωπος, and not έκαστος, which word only indicates a particularity of the individual; whereas πάς indicates that which is particular to the individual in common to the species in general. Thus it is found in the Iliad, in speaking of a swarm of wasps : Τοης δ' ε’ίπεο παρά τις τε κιών άνθρωπος όδίτης κινήση άέκων, οί δ’ άΧκιμον ήτορ έχοντες, πρόσσω πάς πέτεται καί άμύνει οίσι τέκεσσι. II, xvi., 264. ΐκάτερος, έρα, each one of two, the one or the other, in 1 [Andoc. (24, fin.) restricts the meaning of σπονδαί too much : ειρήνην μεν γαρ έξ ίσου ποιούνται προς ά\\ή\ους όμοΧογήσαντες περί ών άν διαφερωνται’ σπονδάς δε, όταν κρατήσωσι κατά τόν πόΧεμον, οί κρείττους τοίς ήττοσιν εξ επιταγμάτων ποιουνται.~\ GREEK SYNONYMS. lxiv speaking of two persons, of tw r o towns, etc. : Ον μην ουδέ των προ τού πολέμου τούτον γεγενημενών, και δυναστευσάντων εν έκατέρς t ταΐν πολέοιν, δίκαιον αμνη- μονεύειν. Isocr., Paneg., 22. 202. εκεί, adverb, there, in speaking of a place at a dis¬ tance, or apart from that where one happens to be, illic: Έπεί δ' εκεϊ εγένοντο, πολύ έπλεονέκτει ο Πίλο- πίδας παρά τφ ΊΊέρση. Xen., IIellen.,xi\., 1,34. It is plain, from this instance, that the grammarians are wrong in thinking that the use of this adverb neces¬ sarily implies motion. [It is found with verbs of mo¬ tion on the same principle that εν with the dat. is often employed instead of εις with acc. (Gr. 1433 ; Jelf, § 645).] έκεϊθεν, thence, from that place, speaking of a foreign country, or one we have left: Νόμοισι 'τοϊς έκεϊθεν έψηφισμένους θανειν. Pur., Heracl., 41. έκεϊθι, there , in that place, illic: Ίον ξεινον δύστηνον ay ές πάλιν, οφρ άν εκεϊθι δαϊτα πτωχεύη. Od., χνϋ., 10. [Hdt., 1, 182.] αυτόθι, there , in that very name place: "H\u0er έκ πολέμου ! ώ? ωφελ 69 αυτόθ’ υλεσθαι ! II., ϊϋ., 428. αυτού, on the very spot; there or here: Είπε μοι, έφη, ώ ’Αρμένιε, πάτερα βούλει αυτού μενών τιρ λιμφ και τη δίψη μάχεσθαι ; Xen., Cyr., iii., 1, 3. δεύρο, hither, here, of the place where the speaker is; with and without motion in prose and poetry : Αεύρ’ ϊθι, νύμφα φίλη. II., iii., 130. [With verbs of rest there is a previous motion implied. See remark on tjca.] δεύτε, which, acc. to Buttmann, is the contraction of δεύρ ’ ϊτε, is only used in speaking to several persons [as a hortatory particle] : Αεύτ άγετ’, ’Αργείην Ελένην και κτήμαθ’ άμ’ αυτή δώομεν ’Ατρείδησιν άγειν. II., νϋ., 350. ένθα, there, where, is most frequently the correlative of ένθα or ενταύθα, expressed or understood : Έπειδάν δέ καταστώμεν εις τον δρόμον, ένθα περιπατούμεν. Xen., Cyr., ii., 3, 15. ενθάδε, here, hither, in this same place, or to this same place ; that is, with or without motion, in prose and poetry : Σε δέ τ’ ενθάδε γύπες εδονται. II., xvi., 836. Του δ' αυτού λυκάβαντος έλεύσεται ένθάδ’ Όδυσ- σεύς. Od., xiv., 161. "Ένθα and ενθάδε are also ad¬ verbs of time, and are used for τότε, then. ενταύθα, there, here, hue, with and without motion : Μελλουσι γάρ σ’ ενταύθα πέμψειν, ένθα μήποθ’ ύ/λίου φέγγος προσάψει. Soph., Electr., 381. [Also of time, = then, but only with ref. to a state of things then exist¬ ing. Cf. Th., i., 11, ούδ’ ενταύθα , ne turn quidem.~\ ενταυθί, here , in the Attic poets : Ή μην υμείς γ’ έτι μ’ ένταυθ'ι μεταπέμφεσθον. Aristoph., Pint., 608. ένταυθοΐ, there, here, in this place, without motion, istic : ’Εντ αυθοϊ νυν ri σο κύνας τε σύας τ' απερύκων. Od., xviii., 104. [Liddell and Scott, even in their last ed., follow Elmsley and Dindorff, in banishing this word from Attic prose. Stallbaum’s note on Phileb., 15, a, should have settled this point: cf. Kiih- ner, Xen., Mem., iv., 2, 13. It occurs without variation three times in PI., Apol. Soc. ; also Bern., Lept., 106. It properly = hue, but is used with πάρε iVc».] 203. έκών, ούσα, acc. to some, from εΐκω, to yield ; acc. to others, from ήκα, perfect of ίημι, one ivho acts of his own good will, or with intention, one who acts volun¬ tarily : Όσης επ’ ήματι τιρδε έκών μεθίησι μάχεσθαι. II., xiii., 234. εκούσιος, ία (έκών), voluntary , in ορρ. to βίαιος, forced, compulsory, and to ακούσιος, involuntary; used principally of actions : Βίαιους η έκονσίας πράξεις. Plat., Pol., x., 903, c. Λέγω δέ έκούσιον, δ άν τις των εφ αυτιρ δντων είδώς και μη άγνοών πράττη. Aristot., Eth., ν., 8. Sophocles uses it, in speaking of persons, for έκών : Οις θ’ ήμαρτεν ούχ έκουσία. Soph., Track., 1123. So, without variation, Bern., Lept., 106. fin. εθελοντής, ού (ό), and poet., έθελοντήρ, ήρος (ό), fr. εθέλω, one who wishes, is willing, ivho acts voluntarily, or with a good will: ’Εγώ δ’ άνά δήμον έταίρους αιψ’ έθελοντήρας συλλέξομαι. Od., ii., 292. It is used also substantively, as we use volunteer: Πολλοί δέ αυτιρ και των περίοικων έθελονταί ήκολούθουν. Xen., Hell., ν., 3, 9. έθελημός (ό, ή), poet, in Hesiod : Οί δ ’ έθελημο'ι ήσυχοι έργα νέμοντο. Hesiod. Oper., 107. έθελήμων, ονος (ό), one who is ivilling, who consents [who grants readily ] : Διά ro έθελήμονα είναι ών άν τις δέΐ]ται. Plat., Crat., 406, a. εθελούσιος (ο, ή), one who does a thing with a good will [of his own free will: ούκ ανάγκη άλλ’ εθελούσιοι. Xen., Cyr., iv., 2, 6] : ’Εγώ σοι, ώ Κΰρε, εθελούσιος υφί¬ σταμαι. Xen., Cyr., vi., 3,12. [Also of things that one does of one’s own free will: e. g., ro ipgv. Cyr., ν., 1, 10.] έθελουργός (ο, ή), in the Bathers, one who acts from his own will: A ύτοκέλευστος και έθελουργός σπουδή. Phil. Jud., ii., 220, 38. αυθαίρετος ( ύ, ή), fr. αιρέομαι, prop., what a man chooses, or may choose himself; taken or chosen freely: Έως έτι αυθαίρετος άμφοτέραις ή εύβουλία. Thuc., i., 78. (άανάτιρ αύθαιρέτψ αποθνήσκει (by a voluntary death). Xen., Hellen., vi., 2, 36. Sometimes speaking of persons, self chosen, self-elected: Αυθαίρετοι στρατη¬ γοί. Xen., An., v., 7,17. αυτόβουλος (ό, ή), one icho is his own counselor, who con¬ sults nobody but himself: Άλλ' αυτόβουλος ϊσθ’, άπεννίπω δ' έγώ. AEscli., Theb., 1060. αυτοκέλευστος (ύ, ή) ( κελεύω), that which receives no impulse or command but its own: Αυτοκέλευστος ορμή. Greg, de Horn. αυτοκίνητος (ύ, ή), fr. κινέω, self-moved: ’ Αντίκειται . ... ώς άκίνητος εξ έαυτής προς αύτοκίνητον. Plut. de Prim, frigid., 17. αυτόματος, η ( μάομαι ), that which moves or acts of its own movement, or spontaneously: Καρπόν δ’ έφερε ζείδωρος άρουρα αύτομάτη πολλόν τε καί άφθονον. Hesiod. Oper., 105. ’Εάν 7του αυτόματοι περιτύχωσι τη άρετη. Plat., Prot., 320, a. Speaking of things, spontaneous, natural, without apparent cause: ’Από τού αυτομάτου, Plat., Pt'ot., 323, c, naturally, of iiself by chance as it ivere. In mechanics, acc. to Eustathius (ad II., iv., 408), those machines are called τά αυτό¬ ματα, which move by internal clock-work. Hence we have given the name of automatons to machines which imitate motions of living bodies. 204. έλαύνειν, properly to drive on, force on before; hence to drive before one, to repulse, in order to remove to a distance, or disperse : Καί εντ επί νηνσίν ελάσσας ’Αρ- γείονς κτείνεσκε. II., xxiv., 392. δίεσθαι (δίω), prop., to put in fear ; hence to put to flight, to pursue a beast in hunting, or the enemy : Αϊκε Τ,εύς δώησιν .... νεϊκος ΰπωσαμίνους, δηιους προτ'ι άστυ δίεσθαι. II., xii., 275. διώκειν, elongated form of the preceding word (δίω), used both in prose and poetry, prop., to frighten ; hence to pursue that which flees, whether in the hunt or in battle, in order to take it or kill it: Kar07riv τούτους έδίωκον, καί ούκ άνίεσαν άλλ’ ηρουν τινάς αύτών. Xen., Cyr., i., 4, 21. σεΰειν, to rush in pursuit : 'Οππότε μιν σεύαιτο απ' ηϊόι/ος πεδίυυδε. II., χχ., 148. 205. έλαφος (ό, ή), stag, hind: Ευρών ή έλαφον κεραόν ή άγριον αιγα. II., iii., 24. έλλός, ου ( 6),fawn ; hinnulus, in the Odyssey: ’Εν προτί- ροισι πόδεσσι κύων εχε ποικίλου ίλλόν. Od., ΧΪΧ., 228. [And Soph., fr. 105.] κεμάς, άδος (η), acc. to Eustathius, fawn, already larger than νεβρός : acc. to others, fallow deer [or a sort of antelope, Pape] : Η κεμάδ' ηε λαγωόν έπείγετον εμμενές αιεί. 17·., X., 361. νεβρός, ού (ό), fawn of the hind : Ν εβρόν έχοντ όνύχεσσι, τέκος ελάφοιο ταχείης. 11., viii., 248. GREEK SYNONYMS. lxv 206 . eXsoCf fOQ (to), pity, compassion: "E σ9ω δή έλεος’ λύπη τις επί φαινομένιρ κακιρ φθαρτικιρ. Aristot., Rhet., 11., 8. ελεημοσύνη, ης (ή), sentiment of pity : Μ/} σύ γ’ εμείο 7 τάθος κακόν ε'ίνεκα, τήσδε άντ ελεημοσύνης. Callim. in Del., 151. In the N. T., ALMS : Προσέχετε την ελεη¬ μοσύνην υμών μή ποιείν έμπροσθεν των ανθρώπων προς το θεαθήναι αυτοίς. Malth., vi., 1. ολεητύΐ, i»of (>/), inclination to pity, found only in the Odys¬ sey : O uk ϊίπιδα φρονεοντε? evi φρεσίν, οΰδ' ελεητύν. Od., xiv., 82 . οίκτιρμός, ού (ό), pity, commiseration, compassion, in the plural in Pindar and the N. T. : K ρέσσων yap οϊκ- τιομών φθόνος. Rind., Pyth., i., 164. ο’ίκτισμα, ατος (τό), that which excites pity, miserable state: ’ Ηυ δ’ ες λόγους τε και τά τώνδ’ οίκτίσματα βλε- ώας πεπανθης. Pur., Ileracl., 159. [Surely it means lamentations here.] οίκτισμός, ού (ό), fr. οικτίζω, marie of pity [No] : K οιτόβουλος δε και έζεκάγχασεν επί τφ οΐκτισμιρ αυτού [not ‘’burst out a laughing for his only mark of pity,” but “ at his piteous complaint ”]. Xen., Conv., i., 16. οίκτος, ου (o),pit.y that shows itself by signs, or out¬ ward proof : Διπλήί με χρήζεις δάκρυα κερδάναι, γύναι, σής παιδός ο’ίκτψ. Pur., Dec., 519. 207. ελεύθερος, spa (έλεύθω), free, speaking of persons : *E.iv δε δούλος ελεύθερον έκών, είτε αύτόχειρ, είτε βου- λεύσας άποκτείνη. Plat., Legg., ix., 872, b. [But also of things that are characteristic of a free-born man : ήθος ελεύθερον. PI., Legg., 5, 741, c.] έλευθερικός, η, of or belonging to liberty: Τύ ο’ ελευ- θερικ'ον καί άνελεύθερον άκριβώς μεν ού ρόδιον νομο- θετείν. Plat., Legg., xi., 919, c. ελευθέριος, ία, worthy of a free man, liberal, speaking of things, of actions; liberalis: Πρώτον μεν νόμους νπάρζαι δει τοιούτους, δι ών τοίς μεν άγαθοίς έντιμος καί ελευθέριος ό βίος παρασκευασθήσεται. Xen., Cyr., 111., 3, 27. απελεύθερος (ό, ή), slave freed by his master : Δούλη μεν εάν συμμίζη δούλφ η έλευθέριρ η άπελευθέρφ, πάν¬ τως του δεσπότου έστω τής δούλης τό γεννώμενον. Plat., Legg., xi., 930, d. έζελεύθερος (ο, ή), one who has been set free, after having been reduced to slavery for debts, or for any other cause, ace. to the grammarians and Eustathius (ad Odyss., 1751, 2) ; ace. to Hesychius, the son of a freed slave. The difference which existed in ancient Greek between these two words ceased to be recog¬ nized in process of time ; for the author of the com¬ pilation preserved to us under the name of Ammonius says that, in his time, the tivo words were used indis¬ criminately in the same sense. Thus Dion Cassius employs εζελεύθερος for απελεύθερος : "Iva μήτε κακώς άκούη ’ότι εζελεύθερος αυτού ήογυρολόγησεν ώστε καί ες τηλικούτον άνάλωμα έζικέσθαι. Dion. Cass., xxxiii., 38. άβασίλευτος (ό, ή), not governed by a king; having no king: Βάρβαροι δέ Χάονες χίλιοι άβασίλεντοι. Thuc., 11., 80. αυτόνομος (ό, ή), one under the government of laws of his own making ; independent, speaking of a people, a State : Ot δέ τελευταίοι ο'ίδε ήκοντες, καί τούς' Ελλη¬ νας προαγορεύουσιν αυτονόμους άφιέναι. Thuc., i., 140. 208. έλκος, εος (τό), fr. ελκύω, rent of the flesh, wound of long standing, whether from a weapon of any kind, or formed of itself, running sore, ulcer; ulcus: "Οθι μιν λίπον 'έλκει μοχθίζοντα. II., ii., 723. ουλή, ής (ή), scar of an old wound : Ούλι)ν τήν ποτέ μιν σύς ήλασε λευκιρ όδύντι. Od., xix., 393. [Cf. τραύμα.'] πληγή, ής (ή), fr. πλήσσω, action of striking, blow given or received from near, blow, in general; mark, wound, or scar made by the blows, wound: Δούλιρ δέ πληγαί καί ό τού σώματος αίκισμός. Dem. de Cherson., 102, 20. "Αμα δέ επεδείκνυσαν τών ναρθηκοφόρων τάς πληγάς καί εν χερσί καί εν τραχήλοις. Xen., Cyr., ii., 3, 20. πλήγμα, ατυ 9 (τό), verbal from πλήσσω, blow struck: "Οθεν τά δεινά πλήγματ ήν γενειάδων. Eur., Iph. Τ ., 136G. τραύμα, ατος (τό), fr. τιτρώσκω, prop., hole; hence wound, in general : "Αμα δέ τάς ούλάς τών τραυμάτων άπογυμνούμενος έπεδείκνυεν. Xen., Mem., iii., 4, 1. τύμμα, ατο? (τό), fr. τόπτω, poet. ; 1, blow given or received: ”Eti σε χρή στερομέναν φίλων τύμμα τύμματι τίσαι. uEscll., Ag., 1440. 2, Wound or sore, which is the consequence of the blo\v, in later poets, and even that which has given the wound: "Οσ- σιχόν εστι τό τύμμα, καί ΐιλίκον άνδρα δαμάσδει ; TheOCV., IV., 55. ώτειλή, ής (ή), fr. ουτάω, poet., recent wound: vul- nus: Αύτίκα δ’ έρρεεν αίμα κελαινεφές εξ ώτειλής. II., ίν., 140. [In prose, Ilippocr. ; in Attic prose, Xen., An., i., 9, 6.] 209. ελπίς, ίδος (ή), expectation, hope, but defined always [not always ] by an epithet : Εις γε τό προθυμίαν έμ- βαλεΐν στρατιώταις ουδέν μοι δοκέϊ ίκανώτερον είναι ή τό δύνασθαι ελπίδας άγαθάς έμποιεϊν άνθρώποις. Xen., Cyr., i., 6, 19. Ελπίς is also found in a bad sense in the best writers. έλπωρή, rji (ή), hope: 'ΐύλπωρή τ οι 'έπειτα τελευτήσαι τάδε έργα. Od., ii., 280. προσδοκία, ας (ή), looking for, expectation : Ah' πολ- λάκις προσδοκίας άγαθών εμβαλών ψεύδηταί τις, τελευ¬ τών οΰδ’ όπόταν άληθείς ελπίδας λέγη ό τοιούτος, πει'· θειν δύναται. Xen., Cyr., i., 6, 19. 210. ενάντιος, ία (άντίος), prop., face to face ivith another, opposite to, set against: ’Ενάντιοι εσταν Αχαιών. II., xi., 214. Hence, fig., adversary, in general, and speci¬ ally in Avar : Οί ενάντιοι, the enemy : 'Ορών υμάς πεφο - βημένους τό πλήθος τών εναντίων. Thuc., ii., 89. άντίπαλος (j, ή), adversary in wrestling, prop, and fig. ; hence enemy in war : ’Αντίπαλοι μέν γάρ οι πλείους ώσπερ ούτοι τί) δυνάμει τό πλέον πίσυνοι ή ry γνώμες επέρχονται. Thuc., ii., 89. δήίος, δηίη (δαίω ), Ionic, prop., one who burns, fig., hot, in¬ censed ; hence, with or without άνήρ, enemy: Κτείνα ? δήίον άνδρα. II., vi., 481. δυσμενής (ό, ή) (μένος), ill-affected, one who has an ill-will to another, who has for a long time entertained invincible hatred against a friend. [This definition does not apply to PI, Prot., 317 : πολύ δυσμενέστερους παρέχεσθαι . . . τούς άνθρώπους.] Homer uses it often with άνήρ, for armed enemy: Δνσμενέες δ’ άνδρες σχεδόν ε'ίαται. II., χ., 100. εχθρός, ά, prop., one who hates, or is hated, hateful, speaking of persons, and of things ; hence enemy, but more frequently a private enemy than an enemy in war ; in prose and verse, in opp. to φίλος : Προς μέν τούς φίλους άπίστως, προς δέ τούς εχθρούς άνάνδρως ’έχοντες. Isocr., Paneg., 41. πολέμιος, ία, enemy armed, enemy in war: Τών μέν συμμάχων καταφρονούντες, τούς c)£ πολεμίους θεραπεύ- οντες. Isocr., Paneg., 41. [Also as adj., hostile (to) : —propr. and impropr.] άντιπόλεμος and άντιπολέμιος (ό, ή), enemy in war, in the historians : Γνώμην έχε τά τών άντιπολέμων μή επιλέγεσθαι πρήγματα. Herodot.,\ ii., 236. Α δέ λό¬ γου μάλιστα άζια ή μετά τών ’Αθηναίων οι ζύμμαχοι έπραζαν, ή προς τούς ’Αθηναίους οΐ άντιπολέμιοι, τού¬ των μνησθήσομαι. Thuc., iii., 90. 211. ένδον, adverb, within, in the inside; hence in the house = at home; said of whatever [is or] is going on in the place, without implying the motion of going in or out : "Εστι γάρ ένδον χαλκός τε χρυσός τε. II., χ., 378. ε'ίσω, and poet, έσω, indicates the motion of going into or en- Ιχνί GREEK SYNONYMS. tering the place : Kai νήβσσ' ίγγήσατ' 'Αχαιών "ίλ<ον εΐ'σω. II., ΐ., 71. The poets do not always observe this distinction ; and Am- monius reproaches Sophocles with having used εσω for ένδον : Αϊ τ’ εσω στέγην. Trachin., 204. In Euripides: Ύήν τ’ 'έσω γραίαν δόμων μητέρα. Heracl., 584. [It is used with verbs of rest by the best prose writers : τ« ε«σω νενοσηκότ a σώματα (PI., Rep., iii., 407, d): είσω την χεΓρα έχοντα = with the hand kept within the folds of the chiton, i. e., not put forth to re¬ ceive a bribe. Pern., 421. Both εϊσω and έντος sometimes = citra : as intra often does, είσω τών ύρεων eivai. Xen. εντό? τον ποταμού, Ildt., Th.~\ εντός, adverb, within, inwardly; intus, intra ; some¬ times with a case after it, and then it acts as a prepo¬ sition. as in, within, in the inside of: Τείχεος εντός ίόν- τες. 11, xii., 374. [Also impr., within such a time, such a degree o f consanguinity, etc. See end of the remark on είσω.] έντοσθε, within : 'Αλλοι δ' εντοσθε μένουσιν. II., xxii., 237. ένδοθεν, rare in the historians, from within, from the interior; ah intus: Ένδοθεν λόγων τών σών άκούσασ εξέβην πρό δωμάτων. Eur., Tph. Λ., 819. [έξειμι έν¬ δοθεν. PL, Conv., 174, e.] ενδοθι, within, in the inside: Κιχησατο δ' ένδοθι πολλά? αμφιπόλου ?. II., VI., 408. ένδοί or ένδο:, Syracusan and ^Eolic, for ένδον, in Theocritus: ’Ενόοΐ Π ραξινόα; Theocr., χν., 1. 212 . ένδοξος (ο, ΐ/), glorious : Πώς Θεμιστοκλής ο τών καθ’ εαυτόν απάντων άνδρών ενδοξότατος ταυτό τούτ έποίη- σεν. Dem. in Leptin., 478. επίδοξος (ό, ή) is used improperly in the sense of celebrated, illustrious, in the Laconic apophthegms at¬ tributed to Plutarch : Ei μη πραττομεν δι d εκείνος απαντων ανθρώπων επιΰοξοτερος καί εύγενέστερος έφάνη. Pseudo-Plut., Apophth. Lacon., 2. According to Phrynicus (Phryn., Lobeck., p. 132), επίδοξος was never used in this sense but by illiterate persons. [Its meaning is : expected with probability; thought likely .] . ευδόκιμος (ύ, ή), prop., approved ; hence esteemed, distinguished: Γ ραμματα πολλά σννειλεγμένον ποιη¬ τών τε καί σοφιστών τών ενδοκιμωτάτων. Xen., Mem., iv., 2, 1. Homeric hymns: Ανταρ επειδή τόνδε θεαι πολύϋμνον έθρεφαν Ihjmn., χχν., 7. πολυύμνητοι (ο,μ), often sung, or celebrated, in Pindar: N e . μεαιου εν πολιϋμνήτω Διός αλσει. Pind ., Nem ., ii., 8. φαίδιμος (ό, η), illustrious; clams: Χώρησαν δ' υπό τε πρό¬ μαχοι και φαίδιμος "Εκτωρ. II., iv., 505. επιφανής (ο, if), illustrious : Οπως δε μη τις άπιστη, καί υνομάσαι βούλομαι τούς έπιφανεστάτους αυτών. Xen., Ages., 3, 2. 213. ένεκα, poet, είνεκα, because of, on account of indicates the design with which a thing is done, but without any close connection with it, and in a cause in which the feelings of the agent are not much interested : Χερσί μεν ούτοι έγωγε μαχήσομαι είνεκα κούρης. 11, i., 298. αντί: from the notion of exchange proper to this preposition, which signifies, 1, in the stead of, in the place of arises that of causality, which it often has, both in prose and verse ; 2, for,"because of: Άνθ' ότυν δ’ έκτεινά νιν άκουσον. Eur., Hec., 1136. πρό, forth, forward, before, as in Latin, pro; hence for, for the defense of principally in poetry : 01 ov προστησας προ ’Αχαιών Τρωσΐ μάχεσθαι. II, iv., 156. υπέρ, prop., above, over; hence the notion of defense, of protection, prop, and fig., in both poetry and prose, where it is sometimes used, 1, for αντί, in the place of for: T H καί έθέλοις άν, ώ Έπίσθενες, υπέρ τούτον άπο- θανεϊν ; Xen., An., vii., 4, 6. 2, On account of, in be¬ half of, for the sake o f, for: Φοίβψ θ’ ιερήν εκατόμβην ρέξαι υπέρ Δαναών. II., ΐ., 444. χάριν, in favor o f in order to please, indicates more particularly the intention of the agent, a more direct concern on his part, and the desire felt to do an agree¬ able thing or to oblige : Χαριν "E κτορος ότρύναντος. II, χν., 744. 214. έξεστι, it is permitted, more in the moral sense : Ώστε κατα γε τούτο, εξεστί σοι ( you are permitted =: you may ) λέγειν. Xen., Mem., i., 4, 9. ένδοξος^ (ό, η), full of glory, famous : Και u μα ελευ- θέμαν καί εύδοξοτάτην πόλιν διά παντός νεμόμεθα. Thuc., i., 84. [Also of good repute, of a high character, generally : e. g., νέες. Ildt., vii., 99.] κλεινό?, η (κλείω), in poets posterior to Homer; very rare in prose, famous, celebrated: Αντό? ώδ’ ελήλυθα ό πάσι κλεινός Οιδίπους καλούμενος. Soph., (Ed. R., 8. [κλείνοΓ? καί παλαιοϊς ανδρασιν. PI., Soph., 243, a.] κλειτός, ή (κλείω), publicly spoken of , famous, celebrated, distinguished : ’Αλλ’ ov'rt? όννατο Τρώων κλείτών τ’ επίκονρων δειξαι Λ . . iZ.,iii.,451. r κλυτός, ή, ίτ. κλύω, what is heard spoken of, Jcnoum, famous very frequent in Homer, in speaking both of men and things: Ω? ειπών ό μέν ώ'χετ’ επί κλυτΐι φνλ' ανθρώπων. 7l.,xiv., 3G1. ευκλεής (ο, ή), full of glory, famous, glorious: Τούς μέν άγαθούς καί ευκλεείς εύδαιμονεστάτονς τ<ρ όντι νομί- ζειν. Xen., Cyr., iii., 3, 27. κυδρύς, ή, fr. κύδος, only in the feminine, in the Hiad and the Odyssey, as the epithet of Juno and other goddesses, and seldom of mortal beings worthy of respect, august: "tip η με προέηκε Δίας κυδρη παράκοιτις. II., xviii., 184. The superlative κυδιστός, likewise from κυδος, is more used. κυδάλιμος (ό, ή), derivative of the preceding word, honorable noble, epithet of warriors, and of the heart, as the seat and source of courage, in the Iliad : ’Αλλ’ αγ’, οίστευσον Μενέλαον κυδαλί- μοιο. 11 ., iv., 100. επικνδής (ο, if), having glorious success, flourishing : Π ροσθέμενος τοΐς έτέροις, έπικυδέστερα τά πράγματα τούτων έποίησεν. Isocr., Paneg., 38. λαμπρός, a, prop., clear, hence brilliant, splendid; clarus, speaking of things ; sometimes illustrious, speaking of men : Ου γαρ λογοισι τον βίον σπουδά- ί,ομί*' λαμπρόν ποιείσθαι μάλλον ή τοΊς δρωμένοις. boph., (Ed. Col., 1144. , °νομαστός, ή, renowned: Kai παρά πάσιν άνθρώποις ονομαστοτάτην. Isocr., Paneg., 4. eJtboiaf h) - P ra ™ e ?, or extolled, is ordinarily th epithet of Ulysses in Homer : Ω ’οόνσεό πολύαινε. II., x., 544. πολίύμνος (ό ,».), sung, or celebrated in many hymns, in th εστι, for εξεστι or ενεστι : Ούκ έστι τούς θανόντας ε£ φάος μόλε iv. Eur., Ale., 1079. ενεστι, there are the means, it is possible, more as re¬ gards physical possibility, and the man’s own natural powers, whether prop, or fig. : Πώς ένεσην ή πώς δυνατόν τούτους άπαντας . . . : Dem. in Eubulid., 1306, 2. ένι, often for ενεστι, in prose and verse : Ούκ ένι np φεύγοντι παρελθεϊν. Dem. de Cor., 3. ενδέχεται, it is admitted, or received, it is possible, it can be; contingit: Πώς ovv ούκ ενδέχεται, σωφρονή- σαντα πρύσθεν αύθις μή σωφρονεΧν; Xen., Mem., i., 2, 23. πάρεστι, it is easy, speaking of what is within reach, of what can be done without hindcrance : Πάρεση τούτον πείραν, ώ Χ,αιρεφών, λαμβάνειν. Plat., Gory., 448, a. θέμις έστί, 1, it is according to the common usage, ac¬ cording to custom, fas_ est: Kat oi όδυρομένρ βλεφάρων άπο δάκρυα πίπτει, y θέμις έστί γνναικός. Od, xiv., 1 ?°· 2 : \ S P ro P er ’ becoming, right: Ούτε θέμις περί τα τοιαντα ανδρι σοφιρ επιτάττοντι νεώτερον άπειθεΧν. Plat., Thecet., 146, c. 215. έξω, adverb, without: Άμφί δέ τ’ άκραί ηίύνες βού- ωσιν έρενγομένης άλος έξω. II, xvii., 265. Sometimes used as a preposition with a case following it, out of on the outside of: Ει γάρ νυν, έφη, έτι ολίγοι είσίν ci έξω τού ερύματος .... Xen., Cyr., iii., 3, 24. εκτός, more rare in prose, out, without, extra: Ταχέος εκτός. II., ix., 67. έκτοθι, without (on the part without), on the outside, with the genitive: θοάων έκτοθι νηών. II., xx., 391. έκτοσ€, rare and Epic, out, without, with the genitive: Δόρυ ό εκ βαλον εκΓοσε χείρό?. Od., XIV., 277. έκτοσθι- and έκτοθεν, on the outside, on the part without, i GREEK SYNONYMS. lxvii without: "Εκτοσθεν δέ βαθειαν ορύξομεν έγγό$< τάφρον. II., νϋ., 341. Βαθείης i -κτοθεν αυλής. Od., XX., 239. έξωθεν, from without, without, with and without a case : Και προς τούτοις άλλους έξωθεν συμμάχους κατασκευάζονται. Xen., Mem., ii., 1, 14. 216. επιγραφή, ής (ή), 1, inscription, inscription in mem¬ ory of the dead, in Thucydides : Καί ου στηλών μόνον εν Ty οικεία σημαίνει επιγραφή. Thuc., η., 43. 2, Title of a book, in Polybius : "I να μή προς την επιγραφήν, άλλά προς τά πράγματα βλ'επωσιν. Polyh., iii., 9, 3. επίγραμμα, ατος (τύ), inscription in verse, in Thu¬ cydides : Καί τιρ μεν εν Ty άγορρ προσοικοδομήσας ύστερον ΰ δήμος ’Αθηναίων μεϊζον μήκος τού βωμού ήφάνισε τούπίγραμμα. Thuc., \ T i., 54. These two words were at first nearly synonymous, but επίγραμμα ap¬ pears to have been always used of an inscription in verse, and what proves this is the fact, that later the word is specially applied to that kind of poetical com¬ position of several lines, generally elegiac, the collec¬ tion of which bears the name of Anthology ; this kind of poem, let it be added, has no kind of connection whatever with our epigram. 217. επιθαλάμιον, ου (to), composition in verse, or poem in celebration of a marriage, epithalamium : ’Εγώ γάρ νμϊν επιθαλάμιον άναγνώσομαι. Luc., Conviv., iii., 40, 445. γαμήλιον, ου (τύ), neuter of γαμήλιος, taken abso¬ lutely, with ellipse of ςίσμα or ανλημα, nuptial song; according to Pollux (Poll., iv., 80), it was sung to two flutes, one of which was shorter than the other, as sym¬ bolic of the inferiority of the wife to the husband. 218. επιθυμία, ας (ή), desire; cupiditas: Καί ου αν ή επιθυμία ivy άπαν ήδύ. Aristot., Rhet., i., 11. 'έλδωρ (τά), under the Epic form εελδωρ, in Homer, wish, vow : To3e μοι κρήηνον εέλδωρ. II., ΐ., 45. θυμός, ού (ο), the heart, as the seat of desire and the natural appetites : nilav, οτε θυμός άνώγοι. II., iv., 263. Hence, the appetite itself : Ααίννντ , ουδέ τι θυμός εδεύετο δαιτός είσης. II., ι., 468. λημα. ατος (τό), fr. λάω, prop., desire, will; as the principle of the passions; hence, inclination, propensity : 'o 6' ci? τό κέρδος λημ’ εχων ανειμένον. Eur., Ileracl., 3. [In prose, Ildt., 5, 72.] όρεζις, εως (ή), fr. όοέγω, appetite: Ή γάρ επιθυμία τού ήδέος έστίν όρεξις. Aristot., Rhet., i., 11. ορμή, ής (ή), fr. δρω, motion or spring of the soul to¬ ward an object, principle of violent and heedless de¬ sire, impetuous movement from impulse: Άλλα συν τοϊς νόμοις ήναντιώθη τοιαύτη ορμή τού δήμου, ήν ούκ άν οΐμαι άλλον ούδένα άνθρωπον ύπομεΐναι. Xen., Mem., iv., 4, 2. προθυμία, ας (ή), good-will: Εϊ τι μ’ επαίδευσεν ώς άν δυναίμην στρατιμ. προθυμίαν εμβαλεΐν. Xen., Cyr., i., 6, 13. 219. επικήδειος (ό, ή), relative to funerals: Και δή καί στολή γέ που τιάς έπικηδείοις ιρδαΐς ( funeral chants ), ού στέφανοι πρέποιεν άν ούδ’ επίχρυσοι κόσμοι. Plat., Legg ., vii., 800, e. επικήδειου, ου (τό), poem or composition in verse, on the death of a person, and in honor of him, in Plu¬ tarch : Ό δε τιρ ΙΙινδάριρ ποιήσας τό επικήδειου. Plut. de An. procr., 33. According to others, it was a kind of funeral oration pronounced over the dead. επιτάφιος (ό, ή), spoken at or over the tomb, and after the burial, in speaking of a discourse delivered on the occasion : Αημοσίφ ταφάς ποιεΐσθε καί λόγους επιταφί¬ ους, εν οίς κοσμείτε τά των άγαθών άνδρών έργα. Dem. in Leptin., 499. θρήνος, ου (ό), funeral dirge by singers customarily employed for that purpose, and accompanied by the relations and friends of the deceased, not only at the time of the burial, but also at certain anniversaries of the time of mourning ; a custom found as early as Homer : Παρά δ’ είσαν άοιδούς θρήνων έξάρχονς’ οίτε στονόεσσαν άοιδήν, οι μεν άρ εθρήνεον. II., xx iv., 721. θρηνιρδία, ας (ή), funeral dirge, in general ; lamen- tatio: "Ωσπερ ή θρηνιρδία καί ό επικήδειος αύλός εν άρχη πάθος κινεί καί δάκρυον εκβάλλει. Plut., Qucest. Conv., iii., 8. 220 . επιστολή, ής (ή), prop., message ; hence, letter sent, epistle, in the plural as well as singular, speaking of a single letter ; epistola: "Επεμψε δε καί επιστολήν τον Γόγγολον φέροντα αύτιρ. Thuc., i., 128. γράμματα, ων (τά), letters, used in the plural in a sense analogous to letter, meaning thereby letter sent, although the word in itself signifies only, the writing, what is written, the contents of what is sent, as is plain from the following passage of Thucydides, where the word has been confounded with επιστολή : Ύύδε δή οί "Εφοροι, δείξαντος αυτού τά γράμματα, μάλλον μεν επίστευσαν. Thuc., i., 133. It is also found used for the dispatch itself, but less frequently than επιστολή ; whence it would seem that επιστολή was a dispatch of more importance, either from its length, or from the circumstances under which it was written, or from the matter of which it treated. δέλτος, ου (ή), tablet, so named from its shape, which was that of the letter δέλτα ; hence the letter written on it : Αέλτον τε γράφεις τήνδ’ ήν προ χερών έτι βαστά¬ ζεις. Eur., Iph. A., 35. πεύκη, ης (ή), tablet of deal on which letters were written ; in poetry the letter itself: Καί σφραγίζεις λύεις τ’ όπίσω, ρίπτεις τε πεδ<ρ πεύκην. Eur., Iph. A., 39. 221 . έπος, εος (τό), verse, principally Epic or heroic verse, because the lines followed without the division of strophes : ’E7ri μεν τοίνυν επών ποιήσει" Ο μηρόν έγωγε μάλιστα τεθαύμακα. Xen., Mem., i., 4, 3. μέλος, εος (τό), prop., member ; hence, lyric verse, because it was divided into members or strophes ; al¬ ways in the plural: Εί δε τήν ήδυσμένην μούσαν 7ταρα- δέξει εν μέλεσιν ή επεσιν, ηδονή σοι καί λύπη εν τη πόλει βασιλεύσετον άντί νόμου. Plat., Pol., x., 607, a. μέτρον, ου (τό), measure ; hence, by ext., the line in measure, verse: Ού τι τών μέτρων δέομαι άκούσαι, ούδ'ε μέλος εΐ τι πεποίηκας. Plat., Lys., 205, a. στίχος, ον (ό), line , answers to the Latin versus; hence, verse in general of all poetical compositions : Mp πλείω τεττάρων ηρωικών στιχών. Plat., Legg., xii., 958. 222 . έργου, ον (τό), realization or result of the action ; hence, work, fact, effect, deed, in opposition to έπος or λόγος, word, talk ; res: Πας ήμϊν αίδείσθω τον εαυτού πρεσβύτερον έργιρ τε καί έπει. Plat., Legg., ix., 879, c. Αόγιρ γάρ ήσαν, ούκ έργιρ φίλοι. Eur., Ale., 339. έ'ργμα, ατος- (τό), poet, and rare, the fact, the act itself : Τάμα δ' έργμά των χρονιώτερον βιοτεύει. Pind., Hem., iv.,6. δράμα, ατος (τό), ivork, particular work which one performs or attends to, as business : To μέν τοίνυν τών μαιών τοσούτον, έλαττον δε τού εμού δράματος. Plat., Theceth., 150, a. ποίημα, ατος (ro), action, in a philosophic sense, in opposition to πάθημα, passion : Πάντα τά τοιαύτα των εναντίων άλλήλοις θείης είτε ποιημάτων είτε παθημά¬ των ; Plat., Pol., ν., 437, b. πράγμα, ατος (τύ), thing, in the sense of event, as in the following passage of Euripides, where it is opposed to έργα, particular actions : Άλλα πάντ έχουσα δυσ¬ τυχή, τοϊς πράγμασιν τέθνηκα, τοϊς δ’ έργοισιν ον. Eur., Hel, 286. πραγματεία, ας (ή), practice or prosecution of any art or profession, business, in the sense of occupation , GREEK SYNONYMS. lxviii concern, work: Αέγεις οτι πειθοϋς δημιουργός ίστιν r) ρητορική και ή πραγματεία αυτής άπασα και τό κεφα- λαιον εις τούτο τελευτή. Plat., Gorg., 453, a. πράζις, εως (ή), action, practice, speaking of the gen¬ eral conduct, or of the sum of actions directed to one end : Τούς πλεονεκτεΧν ζητούντας, εργψ κωλύειν καί πράζεσιν, ούχί λό^οις δέον. Deni., Phil., ii., CG, /. 223. ερις, ιδος (r>), strife, dispute, quarrel: Αηγέμεναι δ’ εριδος κακομηχάνου. II., ix.,25/. Hence, contest: K ai νμΧν δε, ώ άνδρες δημόται, παραινώ ορμασθαι εις εριν ταύτης τής μάχης προς τους πεπαιδευμένους τούσδε. Xen., Cur., ii., 3, 10. Personification of Discord, in poetry : Καί "Ερις άμοτον μεμαυϊα. II., iv., 441. έρισμα , clt 09 (to), fr. εριζίο, subject of discord : M // τοοτο *ye νεϊκος υπίσσω σοι και εμοί με'γ’ έρισμα μετ’ άμφοτέροισι γένηται. 11., ϊν., 37. άμιλλα, ης (ή), contest, struggle , principally where there are many contending, as in public games ; prop., in the poets, and oftencr fig. in prose, rivalry between two parties, two armies, emulation: Τήν δε των δήμων ελευθερίαν ή των άγαθών άνδρών άμιλλα, ήν επί ταϊς παρά τού δήμου δωρεαΧς προς εαυτούς ποιούνται, φυλάτ- τει. Dem. in Lept., 490, 1. αμίλλημα, ατος (τό), combat : Μιαιφόνων γάμων άμιλλήματα. Soph., Electr., 493. άμφισβήτησις, εως (ή), altercation, dispute resulting from contradictory claims, and out of which a lawsuit arises : Καί επειδή άνεκρίθησαν προς τιρ άρχοντι άπα- σαι αι άμφισβητήσεις, καί εδει άγωνίζεσθαι εν τφ δικα- στηρίψ. Dem. in Olympiod., 1173. διαφορά, ας (//), a difference between private indi¬ viduals and even between ttvo nations : Περσέων μεν νυν oi λόγιοι Φοίνικας αιτίους φασί γενέσθαι τής δια- φορής. llerodot., i., 1. νεΐκος, εος ( τό ), quarrel principally in words, abusive language: ’Αλλά τίη έριδας καί νείκεα νωΐν ανάγκη νεικεΧν άλλήλοισιν εναντίον; II., χχ., 107. This word is less used in prose than φιλονεικία. φιλονεικία, ας (ry), prop., love of wrangling and dis¬ puting ; hence, jealousy, or, in a good sense, spitdt of rivalry, emulation : Φ ΐλονεικίαν ενέβαλε προς άλλήλους τοις μετ’ αυτού όπως έκαστοι αυτών άριστοι φαίνοιντο. Xen., Ages., ii., 8. 224. ερχεσθαι, to go, but almost always in a relative sense, so as to mark either, 1, the place at which the speaker is already arrived, in which case it is rendered gener¬ ally by to come: Αύτάρ πεζός ες "Ιλιον είλήλουθα. II, ν., 204. Or, 2, the place to which the speaker trans¬ ports himself in thought, or where the action contem¬ plated is to take place : * Ερχομαι , οφρ’ Άχιλήϊ δαίφρονι μύθον ενίσπω. II, xi., 839. ήκειν, to come, to be come, be present [= venisse~\, supposes the passing from the one place to the other over : Καί ήκον oi άνδρες φέροντες τήν επιστολήν. Xen., Cyr., ii., 2, 7. ίκειν, to come, to arrive : Αύτάρ of er 'Ρόόον Ιξεν άλώμενος. 11., ii., 667. ϊκάνειν, elongated form of the preceding word, in Homer, Pin¬ dar, and Aiscliylus : Αύτάρ έγωγε πολλά βροτών επί άστε’ άλώ- μενος ενθάδ' ίκάνω. Od ., XV., 492. ικνεΧσθαι, to come , to arrive : Στείχων δ’ ικνούμαι τονσδε τούς χώρους. Soph., (Ed. Ii., 785. άφικνεΧσθαι, more used than the simple ικνεΧσθαι, especially in prose, 1, to arrive: Έπεί δε άφίκετο ό Κύρος εις Μ ήδους προς τον Κ ναζάρην. Xen., Cyr., ii., 1,2. 2, Sometimes in poetry, to come back: 'Ελών τε Λαρδάνου κλεινήν πόλιν άφίκετ’ εις τόδ’ "Αργος. Eur., Electr . , 5. κίειν, Epic, formed by metathesis fr. 'ίκειν [more probably re¬ lated to είμι, root ϊ), rendered sometimes by to go, to come : Ίων μεν πεντήκοντα νεε? κίον. II., xi., 705. μολεΤν, to come, to come back: Κάδμος έμολε τάνόε γαν Τύ- ρ( 0 ί. Eur., P/urni., 651 . The participle μολών, which is in com¬ mon use in the poets, is not, properly speaking, pleonastic, as the grammarians say, even when found with verbs of motion, with which it is analogous to our [the French] use of venir with an infin. : 'Ω data T έκμησσα, δύσμορον γένος, opa, μολοϋσα τόνδ', δποΤ έπη θροει. Soph., AJ., 772. Fr. mens ente/ndre [ come and hear (lit. see )]. νεεσθαι, to come back, to return : ’ Αλληλοισιν οδύρονται οΐκόνδε νεεσθαι. /ύ.,η.,290. νίσσεσθαι, elongated form of the preceding word, in Homer, Pindar, and the Tragic chorus : Τηλέμαχον μεμάασι κατακτάμεν όζει χαλκφ οϊκαδε νισσόμενον. Od., iv., 701. 225. ερως, ωτος (ο), physical need or longing for, desire, such as that of eating and drinking : Αύτάρ έπεί πόσιος καί έδητΰος έζ έρον εντο. II., i., 469. Hence, love: Ού γάρ πώποτέ μ ώδε ερως φρέναο άμφεκάλυψεν. Ii, iii., 442. αγάπη, ης (V/), fr. άγαμαι, friendship, affection, or rather testimony of affection consisting of respectful attentions, and marks of esteem ; it is however found applied in the Ο. T. to an incestuous affection : "On μέγα τό μΧσος δ εμίσησεν αυτήν ύπέρ τήν άγάπην ήν ήγάπησεν αυτήν. 2 Reg., xiii., 15. In the N. T. love of God or our neighbor, charity: ’AXX εγνωκα υμάς οτι τήν άγάπην τού θεού ούκ εχετε εν έαυτοΧς. Joan., ν., 42. In the plural άγάπαι , ών (at), agap^e, love-feasts , which the primitive Christians celebrated in common, the expense being borne by the rich ; a custom which was continued down to the fourth century ; when they were suppressed by the council of Laodicea. In the Ν. T. : Ούτοί εΐσιν tv ταΧς άγάπαις υμών σπιλάδες. Jud., i., 12. άγάπησις, εως (ty), affection, love: Ή τού Περικλεούς άγάπησις γενομένη προς ’Ασπασίαν. Pint., Pericl., 24. ασπασμός, ού (ό), prop., embrace ; hence, desire to embrace, affection, inclination, fig. in Plato, opposed to μΧσος : Κρινέσθω γε μήν ύπό τών τά άριστεΧα είληφό- των τιρ εκείνων μισεί καί άσπασμιρ. Plat., Legg., xi., 919, e. 1 ίμερος, ου (ό), fr. Χεμαι, inclination directed to its ob¬ ject by the physical need of possessing what is loved : hence, desire : Καί με γλυκύς 'ίμερος α'ιρεΧ. II., iii., 446. πόίθος, ου (ό), Socrates, in the Cratylus of Plato ( Crat., 420, a), imitating the false and absurd Etymo¬ logical system of the Sophists, in order to ridicule it, derives this word from ποθί ; where ? and defines it as love or desire of an absent object ; but the elements of the word are to be found in πεπονθα, perfect of πάσχω, and make it analogous with πένθος : hence it signifies rather the suffering or pain caused by the ab¬ sence or loss of the loved object [a yearning for it] ; hence, regret for the loss, or absence : ’Αλλά με σάς τε πόθος θυμόν άπηύρα. Od., xi., 201. ποθή, ύ? (ύ), for πόθος : ’Η ποτ’ ’Αχιλλύο? ποθή ϊ£ετ αι νιας 'Αχαιών σύμπαντας. 11., ΐ., 240. ποθητός, ύος (η), tenderness of parents for their children, in Appian : ούκ άμφοΊν ατάλαντοι/ t»/v μερίσαντο ποθητύν. Opp. Cyn., ii., 609. ■ στερκτικόν, ού ( τό ), principle of the natural affec¬ tions, disposition to love: Καί γάρ φιλότεκνοι καί φι- λανδροι καί τό στερκτικόν ολως έν αύταΧς, ώσπερ ευφυής χώρα καί δεκτική φιλίας. Pint., Aviator., 769, c. στοργή, ής ( ή ), affection of parents for their children, pater¬ nal love, filial piety , in the Anthology [also Pint., Mor., 669, e, etc.]: Τέχνη Τιμομάχον στοργήν καί ζήλον εόει£ε Μηόειη?, τε'κ- νων εις μόρον έλκομένων. Anthol., Plan., iv., 135. [Also of un¬ natural affections. Anthol., 5,166. 3, 191, etc.] φιλία, ας ( ή ), friendship: Άλλ’ όμως διά τούτων πάντων ή φιλία διαδυομένη συνάπτει τούς καλούς τε κάγαθούς. Xen., Mem., ii., 6, 29. φιλότης, ητος (ή), 1, friendship , love, and very often, in Homer, 2, sexual love or intercourse : Τω δέ γυνή Προίτον έπε- μήνατο, δϊ’ "Αντεια κρυπταδίρ φιλότητι μιγήμεναι. II., VI., 160. φίλτρον, ου (τό), in the plural in Euripides, amours: Τά θεών δέ φίλτρα φρούδα Τροία. Eur., Troad., 859. φιλοστοργία , ας (>y), affectionate nature or disposi¬ tion : Oiiroj καί Κ ύρου εκ τής πολυλογίας ού θράσος διεφαίνετο, άλλ’ άπλότης τις καί φιλοστοργία. Xen., Cyr., i., 4, 3. φιλοφροσύνη, ης (ry), kindliness, friendly disjtosition : GREEK SYNONYMS. ’ Ixix Σύ δέ μεγαλήτορα θυμόν ίσχειν tv στήθεσσι' φιλοφρο¬ σύνη γάρ αμείνων. II., ix., 256. [Also Plat., Xen.~\ χάρις. i~oq (ή), token of reciprocal affection, return (in gratitude), favor, caress of love: Οίκτρός, άπδ μνη¬ στής άλόχου κουριδίης, ής οντι χάριν ίδε .... II., xi., 243. 226. έρωταν, 1, to put a question, to question, to ash for a precise answer, affirmative or negative : Άλλ' έρώτα, έφη, ώ Κ ύρε, ο τι βούλει ώς τάληθή ερούντος. Xen., Cyr., iii., 1, 30. 2, To ash, request, in the sense of en¬ treating, begging, in the N. T. : Ώς ούν ήλθον προς αύτδν οϊ Σαμαρεϊται 7]ρώτων αυτόν μεϊναι παρ’ αύτοις. Joan., iv., 40. έρεσθαι, for έρωταν : Ε’ίρεαι όππόθεν είμέν' εγώ δέ κέ τοι κατα- \έξω. Od., iii., 80. ‘ cpeeiveiv, poet, form elongated of έρομαι, used also l»y Plu¬ tarch : Ti/de<5a μεγάθυμε, τίη γενε’ην έρεείνεις; II., vi., 145. μεταλλΰν, to cause the details of a matter to be given one after another [μετ’ άλλα], to procure information in detail upon, to ask for particulars: 'Η ό’ εν δεξαμενή φιλέει και έκαστα μεταλλζι. Od., xiv., 128. [But also μεταλλΰ,ν τινά, to inquire after a person; and τινά τη] πυνθάνεσθαι, 1, to inahe inquiry, to ask for particu¬ lars : Μ ερμηριζα δ’ έπειτα κατά φρένα έλθεϊν ήδέ πυθέ- σθαι. Od., χ., 151. 2, To learn without inquiry, to hear say, to hear a circumstance mentioned, about which the hearer made no personal inquiry : Uvv- θανόμην Ιθάκης και εν Kprjrij ενρείη. Od., xiii., 256. Nev δ’ οτε δ i) μέγας ειμί, και άλλων μύθον άκούων πυνθάνομαι. Od., ϋ., 314. 227. ερώτησις, εως (if), interrogation, question which de¬ mands one of the five answers which the grammarians call συμβολικοί άποφάσεις, which are, ναι, yes ; ov, no ; αμφίβολον, it is doubtful; σαφές, it is true ; άδηλον, I hnow nothing about it; or a short and precise answer, as, for instance, when to the question : έστιν i /μέρα ; is it day ? it is answered : ημέρα έστί, it is day: Ψεύ¬ δους γε ούδεμία ερώτησις δεϊται. Xen., Cyr., viii., 4, 13. ερώτημα, ατος (το), object of the interrogation ; ques¬ tion: Φαμέν γάο προς το ερώτημα το βραχύ. Thuc., 111., 54. άνάκρΧσις, εως (η), 1, action of interrogating, interro¬ gation, in Herodotus : Ο δέ Αυκόφρων ούδέ άνακρίσιυς ήζίωσε τον φέροντα την άγγελίην. Herodot., iii., 53. 2, Previous inquiry, previous examination, which the party who preferred a charge underwent before the charge was received ; or, according to Harpocration, which both parties underwent, to see whether the ac¬ tion would lie : Κ αλούντων αύτδν εις την άνάκρισιν των άρχόντων. Dem. in Theocrin., 1324, 12. 7 νεύσις, εως (ή), information asked for, the answer to which can only be given with some particulars, as when, in Homer, Hector, addressing himself to the women of Andromache, asks them : Τίη έβη ’Ανδρο¬ μάχη ; II, vi., 377, and they answer him : Άλλ’ επί πύργον έβη μέγαν Ιλίου, ο'ύνεκ άκουσε τείρεσθαι Τρώας. 11., vi. , 386. [Late prose : Plut., Synip., i., 1, 5.] 228. εσθίειν, to eat, in general; hence the Latin esse: Έπεί δέ καί έσθίοντα αύτδν έώρων, ώσπερ καί αυτοί, ηδέως καί πίνοντα. Xen., Cyr., i., 5, 1. βιβρώσκειν, poet, to eat with voracity, carrying with it the no¬ tion of a large quantity consumed, to devour, to feast upon; VOrare : "ίΐστε λέοντα, ός ρά τε βεβρωκώς βοός ερχεται αγραύ- Χοιο. Od., xxii., 403. [Ildt., 1,119; not in Attic prose.] βροχθίζειν, to put into the throat or gullet: Σημεϊον δέ τδ μι) πίνειν πολύ, άλλα καί βροχθίσαι. Aristot., Probl., 27, 3. έδειν, poet, and defective, and rare in prose, to eat; hence the Latin edere, prop, and fig.: "Εδουσί τε πίονα μήλα. II., xii., 319. [βδεσίΐαι and εδεστέον. 1*1.] έρέπτεσθαι, used of frugivorous animals, in the Iliad, to broicse: Αωτόν έρεπτόμενοι ελεόθρεπτόν τε σέλινον. II., ii., 776. μασάσθαι, 1, to chew: Μ ασώνται γάρ άπαντες οί εν τη χώρμ τον πάπυρον καί τον μέν χυλόν καταπίνονσι, τδ δέ /.ιάσημα έκβάλλουσι. Theophr., Η. Pi, iv., 9. 2, Hence, to eat, in general, as in Latin, mandere: Μ ασώ- μενος τδ λοιπδν οϋτω τιμ κόπιρ ζυνεϊναι. Aristoph., Ρί, 320. πατέεσθαι, in Homer and Herodotus, to tahe food, to eat: Πάρος γε μέν οντι πεπάσμην. 11., xxiv., 642. [Also Soph., Antig., 202.] μοψεϊν, verb formed by onomatopy from the noise made in swal¬ lowing, ίο stvalloic with noise any liquid, an egg, etc.: μακα- p ία βουλή σΰ τής θεωρίας, δσον μοφήσει ζωμόν ήμερων τριών. Aristoph., Pac., 716. τρώγειν, prop., 1, to browse,. and used of herbivorous animals, and, by ext., of man, in speaking of vegetables, fruits, and delicacies : Τοΰς γενομένους κυάμους ούτε τρώγουσι ούτε εψοντες πατέονται. Herodot., ii., 37. 2, To eat, if not with excess, yet with the associated no¬ tion of too much being eaten, of greediness ; in De¬ mosthenes, speaking of a revel: Τ αύτην τδ μέν πρώ¬ τον ούτωσι πίνειν ύ/συχη καί τρώγειν ήνάγκαζον οϋτοί μοι δοκεϊ. Dem. de Leg at., 402, 21. φαγεΐν, used only as the second Aor. of εσθίειν : Ώ γέρον, ον πω τόν γε κύνες φάγον ούδ’ οιωνοί. II., xxiv., 411. [So in Attic Greek. Plat., Xen.~\ 229. εταίρος, ου (δ), fr. έτης, comrade, companion, whether in arms or in any other kind of temporary companion¬ ship, one with whom intimacy has existed for some time, either from similar age or occupation, or habitual intercourse. Homer uses it in speaking of the wind : Ήμΐν δ’ ’ίκμενον ούρον 'ίει πλησίστιον έσθλδν έταϊρον. Od., xi., 7. άναγκαίος (δ, ή), one who is connected with another by the ties of relationship ; necessarius: Καί φίλους πρδς τοϊς άναγκαίοις καλουμένοις άλλους κτώνται βοη¬ θούς. Xen., Mem., ii., 1,14. επιτήδειος (δ, ή), with whom one is united, intimate; hence, taken substantively by ellipse, intimate friend: "E στι δέ των α’ιεί πλεόντων, ήμέτερος επιτήδειος. Plat., Epist., xiii., 363, c. έραστής, ού (δ), fr. έράω, prop., one who loves from the passion of love, a lover; fig., amateur, one who loves (as applied to things rather than persons), or passion¬ ately fond, or eagerly desirous: ’Εραστής επαίνου. Xen., Cyr., i., 5, 7. έτης, ου (o), fr. έθος, found only in the plural έται, ων (oi), and in a wider sense than εταίρος : it indicates less affection and more familiarity, and refers rather to the daily relations of kindred, and society, or of asso¬ ciated bodies, such as those of inhabitants of the same town, members of the same tribe, or family ; examples of it are very rare except in poetry ; fellow-citizens, companions: ’Αμύνων σοϊσιν έτησι. II., x i., 262. ήθεϊος, εία, dear , honored, is found in tlie vocative, in an ab¬ solute sense, as an appellation of respect used by a younger brother to the elder: ’Η#εΓ, ή μάλα δή σε και έσσύμενον κατερύ- κω. II., vi., 518. οικείος, εία, prop., domestic; hence, intimate, dear, at¬ tached: ‘Ο δέ Κΰρος έκίλευσε τά μέν τού Κ ναξάρους διαλαβόντας φνλάττειν ο'ύς ηδει οικειοτάτους αύτψ όντας. Xen., Cyr., iv., 6, 7. ΰπαδό? (ό, ή), synonym of the preceding word, in the Tragedi¬ ans and sometimes in Attic prose [e. g., Plat., Phil., 63, e; Phoidr., 252, c], follower, companion: Τίκιωκ οπαδέ πρέσβυ των ’\άσονος. Eur ., Med., 52. οπάων ( 6. ή), Ionic, but. admitted by Pindar and the Tragedi¬ ans, prop., follower, companion: Aide γάρ χέρες Θησέως έσω¬ σαν, φιλτάτων τ’ υπαόνων. Soph., (Ed. Col., 1105. φίλος, ου (δ), friend; the companion (εταίρος) is not always the friend (φίλος) ; but the friend is always the companion, or at least has been so, since it is only from habitual intercourse that a real friendship can arise : Ανάγκη φίλον είναι τδν σννηδόμενον τοίς άγα- θοΐς καί σνναλγούντα τοίς λυπηροϊς. Aristot., Rhet., ii., 4. 230. έτερόφθαλμος (δ, ή), one who has lost an eye by acci- lxx GREEK SYNONYMS. dent: Αντίγονος ο Φιλίππου, ό καί έτερόφθαλμος, καί εκ τούτου Κύκλωψ προσαγορευθείς. - Elian Τ αν. Hist., xii., 43. μονόφθαλμος (ό, ή), one who naturally has only one eye, as the fabulous Cyclopes, or as the Arimaspi, a people who were miners, and whom Herodotus, speak¬ ing after the legends of his time, represents as having only one eye ; legends, however, in which he disavows his* belief, notwithstanding the credulity generally, though erroneously, attributed to him : Πείθομαι δε ουδέ τούτο, οκως μοννόφθαλμυι άνδρες φύονται. He- rodot., iii., 116. 231. έτος, εος (τό ), hence the Latin vetus; time, epoch, or fixed point of time in the Odyssey : ΆλΧ ότε δή έτος ήλθε περιπλομένων ενιαυτών. Od., i., 16. It is more commonly used in narration for year, to mark exactly the time and determine the epoch, and particularly in speaking of the age of man : Alv δε, οτε ετελεύτα, άμφί τά πεντήκοντα έτη. Xen., Anab., ii., 6, 10. ενιαυτός, ού (ό), fr. εν έαντφ ο τ fr. ένος ; hence, anus and annus. According to Eustathius it is synon. with διατριβή, period, which comprehends a considerable portion of time, and the duration of which is not fixed, cycle: ’ Αποσείονται δε λύπας χρονίους τ έτών παλαιών ενιαυτούς. Aristoph., Ran., 347. Hence a fixed period as that of a year, in the Iliad : Εννέα δή βεβάασι Αιός μεγάλου ενιαυτοί. II, ii., 134. This word is more often found in poetry than in prose ; Plato, however, uses it more frequently than έτος, which is more com¬ mon in the historians : ’Ενιαυτός δέ όπόταν ήλιος τον εαυτού περιέλθ] y κύκλον. Tim., 39, c. Χυκάβας, αντο? (ό), fr. Χυκη, poet. : Τοϋδ’ αυτου Χυκάβαντ 09 εΧζύσβται ένθάδ' 'Οδυσσεύς. Od., xiv., 1G1 . 232. ευδαίμων (ό, ή), happy : θνητών δ’ όλβιος εις τέλος ούδείς ούδ’ ευδαίμων. Eur., Jph. A., 162. εύκληρος (ό, ή), fr. κλήρος, having a happy lot, or portion, in the Anthology : Oi δ’ " Ιον, oi δ' έβόασαν ενκλαρον Σαλαμίνα. Anth., Plan., iv., Antipatr., 296. e'j/jiotpos ( ό , ip, fr. μοίρα, having a happy portion: E άμοιροι δ' eytvovTO καί άκΧεες οάποτ εκείνοι. Call, in Del. ,295. ενποτμος (ό, ή), fr. πότμος, in the Tragedians, one of a happy fortune, fortunate: 'Ayva δ’ ατανριοτος αυδγ. ηατρδς φίΧου τριτόσπονδον e"nro τμον αιώνα φίΧως έτίμα. AEsch., Again., 245. [In prose, Pint·.] ευτυχής (ό, ή) (τυχεΐν), rare in prose, successful, one who succeeds by good fortune; hence, 1, fortunate, speaking of men and things : Τένοιο πατρυς ευτυχέ¬ στερος. Soph., Aj., 550. 2, Prosperous, speaking of a man’s lot in the world : Παρ’ ευτυχή σοι πύτμον ήλθεν άπειροκάκψ τόδ’ άλγος. Eur., Ale., 926. μάκαρ, ρος (ό), poet., and μακάριος, ία, both in prose and verse, blessed, blest, happy, beatus, speaking of men and things : Και ύ μεν ηγείτο ευδαίμων γεγενήσθαι υτι πολλών ήρχε χρημάτων, ό δ’ αύ ένόμιζε μακαριώτατος είναι ότι ... . Xen., Cyr., viii., 3, 19. These two forms, μάκαρ particularly, in verse, were often used as appellations of honor, a usage which was continued down to the Middle Ages : Τ Ω μάκαρ Άτρείδη. II., iii., 182. It was applied to gods, and, by ext., to men who were thought to have merited by their virtues a place after death, reserved for them in Heaven, or in certain islands called μακάρων νήσοι : Και τοί μεν ναίουσιν άκηδέα θυμόν έχοντες εν μακάρων νήσοισι. Hesiod. Oper., 169. μακαρίτης, ον (ό), blessed, was more specially used in speaking of the dead by euphemism [= of blessed memory~\ ; traces of this use of it may be found as early as the Persae of Aeschylus : T H ρ άΐει μου μακα- ρίτας ίσοδαίμων βασιλεύς. Pers., 633. όλβιος, ία (όλβος), happy, as used of happiness the most complete, with the associated notion of riches and abundance with it. Thus Solon, in Herodotus, applies it to a man in possession of a multitude of the advantages of this life very seldom found united in one individual: Εί δέ προς τούτοισι έτι τελευτήσει τόν βίον ευ, ούτος εκείνος τόν συ ζητείς, όλβιος κεκλήσθαι άζιύς έστι' πριν δ’ άν τελευτήσ^, επισχέειν, μηδέ καλέειν κω όλβιον, άλλ’ εύτνχέα. Herodot., i., 32. The word, however, is very rare in Attic prose [PI., Prot., 337, d] ; it belongs to poetry of the higher style, and Aris¬ tophanes never uses it but in his chorus, or when he is imitating the Tragic style : Παάροις ανθρώπων αρετή καί κάλλος όπηδεί’ όλβιος ος τούτων άμφοτέρων έλαχεν. Theogn., 929. 233. είίόειν, poet, to sleep: Ου χρή ττανννχιον είίόειν βουΧηφόρον άνδρα. II., ii., 24. καθεύδειν, a compound of the preceding word, and more used, particularly in prose: Ούκ οΊσθα, έφη, οτι έσθίω μέν, καί πίνω, καί καθεύδω ούδ’ ότιονν ήδιον νυν, ή τότε οτε πένης ήν ; Xen., Cyr., viii., 3, 17. βρίζειν, to be sunk in a deep sleep: "Ενθ' ουκ uv βρίζοντα ίδοις ' Ayaμέμvova δΓοι/. II., iv., 223. δαρθάνειν (δέρας [Sanscrit, drai, tfor-mire. Pott.]), to lie upon skins; to go to bed, to sleep: ’Αλλ' εν άδεφήτιρ βοέη καί κώεσιν οιών εδραθ’ ίνί προδόμω. Od., XX., 143. καταδαρθάνειν, a compound of the preceding word, and more used, both in prose and verse : "Εασον, ώ δαιμόνιε, καταδαρθείν τί με. Aristoph., Nub., 36. εύνάζειν (εννή), in the passive εύνάζεσθαι, in the poets, to be in bed, to be lying down to sleep: A ντάρ ό εν προδόμψ εύνάζετο δίος Όδνσσεύς. Od., χχ., 1. ίαύειν (αϋω), prop., to breathe in sleeping ; hence to sleep, to lie down, to pass the night: Τοί δ’ ίίρσενες έκτος ’ίαυον. Od., xiv., 16. κνώσσειν, to sleep a deep sleep : *Ηδΐ» μάΧα κvώσσoυσ , tv ovei- ρείησι πνΧησιν. Od., iv., 809. [Find., Anthol., etc.: not in the Attic poets.] κοιμάσθαι (κείμαι), to repose, to go to bed, or lie down to sleep : Αέκα έτη, άφ’ ού άν εκ παίδων εζέλθωσι, κοι - μώνται (they sleep) περί τά άοχεία. Xen., Cyr., i., 2, 9. νυστάζειν (νεύω), prop., to let the head fall or hang down, as those do who are oppressed by sleepiness, to nod ( from drowsiness) ; dormitare: Και καταφερόμενοι καί νυστάζοντες τούτο δοκούσι πάσχειν, καί άδυνατού- σιν α’ίρειν τήν κεφαλήν. Aristot. de Somn., 3. ΰττνόειν (χπτνος), Epic, to slumber : Toi/y δ' αΰτε καί ΰπνώοντας eyeipei. II., xxiv.’, 344. νπνώσσειν, synonym of the preceding word, in the Tragedians and in Plato, to slumber, to sleep: 'Υπνώσσεις ', ουκ άναστήσει τάχος ; AEsch., Eum·., 124. 234. εύθύ, adverb of place, straight, in a straight line, straightforward, directly opposite: Εύθν τής στοάς. Νήσον οίκεΐ εύθν Αστρου. Max. Tyr. S., 27. [In At¬ tic εύθν προς — , ή εύθύ, sc. οδός ; but usually with gen. εύθν ’Εφέσου, etc. ; once in PI. = in direct opposition to, against: εύθν τού δαιμόνιου. Theog., 129, a.] εύθύς and εύθέως adverbs of time, at once, forthwith: Εύθύς από Μηδικών. Time., i., 142. Acc. to Ammoni- us and Pbrynichus, ευθύς and εύθέως are only adverbs of time. However, εύθύς seems anciently to have had the same meaning as εύθύ. It is found in Homer and in Herodotus under the Ionic form ίθύς : Βάν ρ Ιθνς Δαναών. II., xii., 106. επί θεσσαλίης. Herodot., ν., 64. A more recent instance would seem to show, that even in Attic writers these two words have been sometimes confounded ; for the use of εύθύς for εύθύ in the following passage of Euripides can not be attrib¬ uted, as some critics would have it, to the necessity of the metre : Είπόμεθα δεσπότ -g τήν εύθύς “Αργους κάπιδανρίας οδόν. Hipp., 1210. 235. εύπροσηγορία, φιλοπροσηγορία. Most dictionaries make no difference between these two words, which they translate by affability; but there is a great dif¬ ference between them. Φιλοπροσηγορία will be better rendered by affability, as equality appertaining rather to the disposition and the manners ; and εύπροσηγορία by urbanity, politeness in expression and conversation, according to the definition which Isocrates gives of the words : Tip μέν τρόπιρ γίνου φιλοπροσήγορος, τψ GREEK SYNONYMS. lxxi δέ λύγφ ευπροσήγορος' εστι δε φιλοπροσηγορίας μεν, τδ προσφωνεϊν τούς άπαντώντας' ευπροσηγορίας δε, τδ τοϊς λύγοις αΰτοΐς οίκείως εντυγχάνειν. Isocr. ad Demon.. 24. 236. ευρίσκειν, of the same family as έρέω and ερευνάω, to find Inf search ; invenire: Άντίλοχος δ’ Άχιλήί πόδας ταχύς άγγελος ήλθε, τδν δ’ εύρε προπάροιθε νέων. II., xviii., 2. Πολύ yap ενταύθα εύρίσκετο χρίσμα. Xen., An., iv., 4, 8. Fig., to find, to invent, to discover: Ot δοκούντες σοφόν τι εύρηκέναι εις τά έργα (Ιο have made clever discoveries in agriculture). Xen., (Econ., 20, 5. άνενρίσκειν. Although Suidas asserts that the prep¬ osition in this compound verb is simply ornamental, a cursory attention to Plato and Xenophon will be enough to prove that the preposition gives it a special force : Αί κύνες τή οσμή τδν λαγω όνευρίσκουσιν. Xen., Ct/r., i., 6, 19. In Plato, who uses it very often fig., and always in a philosophical sense, in speaking of in¬ tellectual researches, this verb never fails to express, not merely the result of profound research, but even the discovery of things hidden, or difficult to dis¬ tinguish : 'A ποκεκρνμμένην τέχνην άνευρείν. Plat., Phcedr., 273, c. έζενρίσκειν, another compound of ευρίσκω, marks the result of long researches, and principally, fig., that of meditation ; to discover what is sought for: Πολλά δε τ άγκε’ επήλθε μετ’ άνέρος ίχνι ερευνών, ε’ίποθεν εζεν- ροι. II., xviii., 321. Fig., to invent, speaking of things which did not previously exist: Παιόιάς έζεύρισκεν, α'ί ιδρώτα εμέλλον παρέχειν. Xen., Cyr., ii., 1,14. u\ prayer of entreaty : Ύίνας ουν ευχάς υπολαμβάνετ’ ενχεσθαι τοΐς θεοΊς τδν Φίλιππον or’ εσπενδεν, ή τους Θηβαίους ; Deni, de Legat., 381, 10. ευχωλή, Γ/? (ή), VOW : Ε'ίτ’ up’ ογ’ ευχωλης έπιμέμφεται είθ' έκιιτόμβηί. II., ΐ., 65. ευγμα, ατος (τό), VOW, wish : Κίχμων ιχκοίσασ ε'υγμάτων. JSsch., Sept., 246. αΐτησις, εως (ή), request, requisition or demand: Πλζ;ν ούτε ες ’Αθήνας, ούτε ές Α ακεδαίμονα άπέπεμπε επί γης αϊτησιν, τή δε άλλ -g πάντη. Ilerodot., vii., 32. ΰρά, ΰϊ (ίβ, 1 , prayer ’. Ζευς άράων ιχιων Νηλ»ίϊάόαο γέροντος. II., χν., 378. 2, More frequently imprecation, especially in the plural : Τά? σάς άκοέιων οΰ μενεϊ τοιάσδ' άράς. Soph., (Ed. It., 295. δέησις, εως (ή), demand, request, entreaty, in general: Πολλας δε δεήσεις καί χάριτας καί, νή Αί’, άπειλάς ύπο- μείνας. Deni, in Mid., 515, 17. ικεσία, ας (ή), fr. 'ικέτης, prayer of the suppliant, sup- ]> Heat ion: Έίτεί σε μήτηρ παρθενώνας εκλιπεϊν μέθηκε . . . . στράτευμ’ ίδεϊν άργεϊον ίκεσίαισι σαϊς. Eur., Phcen., 91. [In prose, PI id., D. Hal.] λιτή, ής (ή), this word, apparently of Ionic origin, is found first in Homer, and in Herodotus, and has been admitted by Pindar and the Tragic writers ; it is used only in the plural : Τούς δ’ επεί ευχωλήσι λιτήσί τε εθνεα νεκρών ελλισάμην. Od., xi., 34. The beautiful personification of prayers in the Iliad (ix., 502) is well known. προσευχή, ής (ή), in the O. and N. T. prayer to God, in a very wide sense, and in speaking of the body of prayers composing the public worship of the Church : Ήροσευχή δε ήν εκτενής γινόμενη υπό τής ’Εκκλησίας πρδς τδν θεόν υπέρ αυτού. Act. Apost., xii., 5. ζ. 238. ζήλος, ον (δ), fr. ζέω, prop., ardent desire, desire to imitate the examples we set before us, desire to possess the same advantages as others ; hence, in Hesiod, 1, envy: Ζήλος δ’ άνθρώπυισιν οίζυρόίσιν ίίπασιν δνσκέ- λαδος, κακόχαρτος δμαρτήσει στυγερώπης. Hesiod. Oper., 178. 2. Jealousy , but in moderation, acc. to Aristotle [emulation] : Διό καί επιεικές έστιν δ ζήλος καί επιεικών, τδ δέ φθονεΐν φαύλο ν καί φαύλων. Ai'is- tot., lihet., ii., 11. νπανταν, to meet, encounter with: Νύν δ’ άνδρών αγαθών παιδδς νπαντήσας. Soph., Phil., 718. o>)etv, very rare, found only in the present with a future signi¬ fication: ’Επεί ουκέτι ό»;ετε τέκμωρ ’Ιλίου. 11., ix.,418. εζιχνευειν, to discover the trace; to trach; investi- gare: Έζιχνευσατε τδν θηλύμορφον ζένον. Eur., Bacch., 352. θηοευτικάς κύνας πολλας έζήγαγεν, α'ί τους πολεμίους εζιχνεύουσαι, τούς πλείστους αυτών έθήρευον. Polycen., iv., 2, 16. κιχόνειν, fr. χέω or χάω, rather than fr. κίω, 1, to reach, hit: *Ηέ μέν , ηέ σε δουρί κιχήσομαι. II., X., 370. 2, To meet with. Come upon, find : Mi; σε, γέρον, κοίλησιν εγώ παρά νηυσί κιχείω. II., ΐ., 26. κύρειν [and κυρείν, see Lexicon], to try to attain, get, etc.; Homer uses it in speaking of the lion falling upon the prey which it prowls after, to fall upon, come upon, get hold of, attain: "ίίστε λέων έχάρη μεγάλω επί σώματι κέρσας. Ii., iii., 23. In the Tragic writers, to obtain possession of, to have, in the same sense as τυγχάνειν, from which it seems to’differ, merely in being used in verse only, whereas τυγχάνειν is equally used in prose : Είου Α· λφονος υμάς κυρήσαι του φυτεΰσαντος πατρύς. Soph., (Ed. R., 1492. τετμεΐν, fr. τέμνω, to come close to a person, to meet in the way, to find without searching long: “Er#' δγε Ν έστορ' ετετμε. II., iv., 293. τυγχάνειν, prop., to hit, reach an object aimed at, im¬ plying always a degree of chance independent of the skill of the aimer : Τον μέν άρ’ Άτρείδης .... εσταύτ εγχεί ννζε, κατά κλήϊδα τνχήσας. II., ν., 579. Hence, fig., to find by chance, light upon, to meet with (ob¬ tain) ; reperire: Ε'ίποιμ ώς παρά σείο τυχών φιλότητος άπάσης έρχομαι. Od., χν., 157. ζηλοτυπία, ας (ή), the sentiment of jealousy, based upon hatred, and more especially the jealousy of love [rivalry] : Διά την μυθολογουμένην πρδς’Άρη ζηλοτυ¬ πίαν τού Ήφαιστου δι Άφροδίτην. Plut., Qucest. Rom., 47. By ext., jealousy in those who arc engaged in the same pursuit [rivalry] : Ύπδ φθόνου τής παρά βασιλεϊ τιμής, καί τής κατά την τέχνην ζηλοτυπίας (profes¬ sional jealousy). Luc. de Column., 2. βασκανία, ας (if), malevolence in words, slander, en¬ vious, malevolent discourse ; detrectatio: Μ/) μέγα λέγε, μή τις ήμϊν βασκανία περιτρέφ/φ τδν λόγον τδν μέλ¬ λοντα λέγεσθαι. Plat., Phced., 95, b. έπιχαιρεκακία, ας (ή), malicious joy felt at the suffer¬ ing or misfortunes of others : Ν έμεσις δέ μεσάτης φθό¬ νου καί επιχαιρεκακίας · είσί δέ περί λύπην καί ηδονήν τάς επί τοϊς συμβαίνονσι τοΐς πέλας γινομένας' δ μέν γάρ νεμεσητικδς λυπεΐται επί τοϊς άναζίως ευ πράττου- σιν, δ δέ φθονερός υπερβάλλων τούτον επί πιισι λνπεϊ- ται, δ δ’ επιχαιρέκακος τοσούτον ελλείπει τού λυπεϊσθαι ώστε καί χαίρειν. Ai'istot., Eth. Nic., ii., 7. νέμεσις, εως (ή) (νέμω), indignation ; a sentiment compared in the passage just quoted with that of envy, and which Aristotle farther defines thus : Ει γάρ εστι τδ νέμεσήν λυπεϊσθαι επί τ<ρ φαινομένφ άναζίως εΰπρα- γεΐν. Rhet., ii., 9. (If indignation consists in the vexa¬ tion we feel, when a person possesses advantages which we do not consider him to deserve.) φθόνος, ου ( >), envy, the mean feeling, which causes us to be pained at the welfare of another ; the jealous lxxii GREEK SYNONYMS. (le jaloux [but jealousy with us is usually the bad feel¬ ing·]) man endeavors to obtain the same advantages as his equals, the envious one uses all his efforts to de¬ prive them of theirs. Envy is thus defined by Aris¬ totle : "Εστιν ό φθόνος λύπη τις επί ευιτριιγίφ φαινο- μένη των είρημένων αγαθών περί τους όμοιους, μή "ινα τι αύτιρ , άλλα δι εκείνους. Aristot., Iihet., ii., 10. 239. ζητειν, ίο seek, in general, speaking of that which is wished for, or is wanting, or which we stand in need of: ’Εμέ δ' εξοκα πάντων ζητεί. //., xiv., 258. Hence, to ask for, have need of, require , in Herodotus : Τήν ετέρην των ήμερέων παίζειν πάσαν ίνα δη μή ζητέοιεν σιτία. Herodot., i., 94. The Attic writers use it with an infinitive, in the sense of to endeavor, to strive, to ivish (to do something) : Ότιή ζητείς τούτ άναπείθειν ήιιάς, ιός εστιν άμείνων πενία πλούτου. Aristoph., Plat.., 573. ώσπερ εν ζνγοσταθμοϋ διάφορή όέψαντας , εν οίς είσι γεγονέναι τόποις. Pint, de Fac. Lun., 15. ζυγοτρντάνη, ης (ή), from ζυγός and τρντάνη, bal¬ ance, used only by lexicon-writers. πλάστιγξ, yog (ή), fr. πλάσσω, Seale of the balance : Σπαρτίοις ήρτημενην πλάστ ιyya_πpόσtiες. Aristoph., Pile., 1248. "Ίθί ν ΐ:ν παρίστασθον παρ -'t rrj πλάστ /yy’. Aristoph., Ran., 1424 fin Pseud-Aristot., Qudtst. Meek., cap. 2, it is the beam.] ’ L σταθμός, οϋ (ό), fr. Ίστημι, prop., weight for the pur¬ pose of weighing any thing : ’Ώστε τάλαντα γυνή χερ- νήτις άληθής, ή τε σταθμόν εχουσα και εΊριον, όμφίς άν έλκει ίσάζουσ, ι ίνα παισίν άεικέα μισθόν άρηται. 11., χϋ., 432. In later authors, it is more common in the plural jieuter : Ζυγά μόνον ου (tantum non) καί σταθμά εχων άπαντα επώλει. Dem. in Arist., 784, 9. Acc. to Hesychius and Pollux, σταθμός has also, by ext., been used for balance; and it may be thus rendered in the following verse of Aristophanes : T ούπος νυν λέγετον εις τον σταθμόν. Aristoph., Ran., 1381. δίζησΟαι. an Ionic verb of the same family as δϊε.ν, δίεσθαι, to pursue; hence, to search, search carefully, to make inquiry, get information, in Homer and Herodotus : Π«ι/όαρομ αντίθεου δ:ζημίνη ε'ίπου εφε·’·ροι. II., iv., 88. Π εμπουσι ες Κρήτην αγγε'- λους, διζημίνους ei τΐ9 Κρητών ή μετοίκων άπςμένος ε’ίη ες Αιβύην. Herodot., iv., 151. διφΰ.·ι. Homer uses the word specially in speaking of the diver taking shell-fish : ’Ανήρ δδε τήθεα διφών. II. , xvi.,747. ερευνάν (ερέω), to search by asking ; queerere: Ot δ’ ες βησσαν 'ικανόν έπακτήοες, προ δ’ άρ’ αυτών ίχνι εοεννώντες κάνες ηισαν. Od., xix., 435. Fig., to search carefully, to seek for, or search out, to endeavor to find: Τον μέγιστον θεόν καί ολον τον κόσμον φαμέν ούτε ζητεϊν δεϊν, ούτε πολνπραγμονεΐν, τάς αίτιας ερευνών¬ τας. Plat., Legg., vii., 821, a. εξερευνάν, a compound of the preceding word, im¬ plies deeper research, resulting in success, to search and find: Πα^τ-α yap εζερευνώντες υπό λαμπάδων καί πανταχοϋ φώς επιφέροντες. Pint., Lucull., 19. θηρεύειν, fr. Θήρα, prop., t.o hunt, to run after, is used sometimes fig. [like our to hunt for ] for seeking, search¬ ing for; aucupari: Ο ύκ αισχύνη, τηλικοϋτος ών, ονό¬ ματα θηρεύων ; Plat., Gorg., 489. ιχνεύειν, fr. ίχνος, prop., to follow the trace, to track; vestigare, speaking of dogs : Αυσαι μίαν κύνα, ήτις άν y σοφωτάτη ιχνεύειν. Xen., Cyneg., G, 13. Fig. : Ίχνεύοντες δε παρ’ εαυτών άνευρίσκειν τήν του αφετέ¬ ρου θεού φύσιν. Plat., Phcedr., 252, c. ίχνοσκοπεΐν, to examine ox search for the track: Ίχνο- σκοποϋντι καί στιβεύοντι διά τοιν εύλόγων το μέλλον 'όμοιος εστι. Plat, de Pyth., 10. μαίεσθαι, from the primitive μάω, an Homeric verb, also used by /Eschylus and Sophocles, is used of an eager and rapid mo¬ tion toward an object, to seek with eagerness : Άλλ’ οι’/ γάρ σφιν εφαίνετο κερδιον είναι μαίεσθαι προτίρω. Od., XIV., 358. ματεύειν and μαστεύειν, of the same family with μαίεσθαι, to search, in Homer: Έγγύ? ανήρ—ου δηθά ματεΰσομεν. II., xiv., 110. These two forms have been equally used by the Tragic writers : Πατέρα ματείων. Soph., Phil., 1194. Λάιός θ' οΰμός πάσις τον εκτεθέντα παϊδα μαστέλων μαθείν ei μηκέτ ε’ίη Eur Plmn., 30. ' ’’ στιβεύειν, fr. στίβος, to follow or look for footmarks; to track, prop, jind fig. : 'Ο δε λέων άεί β’αδίζει συνε¬ στραμμένος τούς ποσίν, εντός άποκρύπτων τούς όνυχας, 'ίνα μή τριβόμενοι τήν άκμήν άπαμβλύνωσι, μήτε κατα- λίπωσιν ευπορίαν τοϊς στιβεύουσιν. Plut. de Soleri. Anim., 10. „ 240. h S l Z°h ου · (ό), from ζευ Ί ννω, the yoki hS’iitr S1 ?| l ltl V e ’ name was £ iven t0 whatever connecti two things: for instance, the beam, at the ti ends of which hung the scales of the balance, and, by ext tl Μ the use of the words in tSese sens s Uttr than Homer, being found for the first time in .Eschvlu: if 6 τάλαντου- τί δ' ίίνευ σεθεν θνατοϊσι τ/λε< partVn tho wf ’ 1 · η later , authors 5t is found for the mo part in the plural ζυ Ύ α : To μεν κάτω ρίπον εν τοϊΐ TvyoA Bar roje a - φ ° ν p lat de 393 P [In Sing Pl° (Pro 3 2riL· ?* p ·' V 50 ’ 146^17 PsZ , 2 cest. Mech.j cap . 1; and τό ζυγόν, cap. 2, init.] . ζνΎ οστα ·θμός, οϋ (ό), fr. ζυγός and σταθμός, halanc m Plutarch: M//ri νομίζωμεν. τούς άλλους αστέρι σταχάνη, ης ( ή ), fr. Ίστημι, Doric word, found only in the proverb quoted by Suidas : Δικαιότερος στα- χάνης. τάλαντου, ου (τό), fr. τληναι, scale of a balance, always in the plural in the Iliad; hence, by ext., balance: Καί τότε δή χρύ- σεια πατήρ ετίταινε τάλαντα. II., νίϋ., 69. ^Eschylus uses it in the singular in the passage lately quoted. τρυτάνη, ης (ή), fr. τρύω, the tongue of the balance ; hence, by ext., balance, as in Latin trutina: Εϊθ’ ή μιαρά φάλαιν εχουσα τρυτάνην Ίστη βύειον δημόν. Aristoph., Vesp., 39. 241. ζώνη, ης· (ή), fr. ζώννυμι, girdle for either sex, with this differ¬ ence, however, that, when used of warriors, ζώνη signifies, in the Iliad, merely that part of the body where the girdle, called by Homer ζωστήρ, was worn; hence the girth, the waist : Κρε/ωκ 'Αραμεμνωυ ομματα καί κεφαλήν ίκελος Διί τ ερπικεραΰνω, "Αρεϊ δε ζώνην, στερνόν δε Ποσειόάω^ί. 11., π., 478. In the 0'dj r ssey, however, ζώνη is found used for the woman’s girdle [it is used of Juno's girdle ; II,, 14, 181] : Περί δε ζώνην βάλετ \ξίϊ καλήν, χρυσείην. Od., ν., 231. Hence comes the phrase λΰειν ζώνην, to unloose the girdle of a woman, for marrying her: Αϋσε δε παρθενίην ζώνην. Od., xi., 244. In modem writers ζώνη is also used for the belt or girdle of the man, principally that in which travelers put their money : Ζώνην χαλκοϋς εχουσαν υπεζωσμίνον διίτηξε τό νόμισμα παν. Pint., Qucpst. Conv., ii., 2. [The term modern rt indefinite : it occurs in PI., Hipp. Min., 368, c,* and (of a soldier’s belt) Xen., An., 4, 7, 16.] ζώνιον, ου (τό), small girdle, and principally a wom¬ an’s girdle, acc. to Ammonius : Μόλίς γάρ εύρον iv σκύτψ to ζώνιον. Aristoph., Lysistr., 72. ζώμα or ζώσμα, ατος (τό), prop., that which girds ; in some pieces of armor of the Homeric age, it was the lower part of the cuirass, covering the belly and the sides of the body, as far as the thighs (see θώραζ ): Ο ύκ εν και ρίυρ όζύ πάγη βέλος, άλλά πάροιθεν είρνσατο ζωστήρ τε παναίολος, ήδ’ υπένερθεν ζώμά τε, καί μί- τρην, τήν χαλκήες κάμον άνδρες. 11, iv., 185. Ζώμα, farther, was the girdle or covering round the loins [sub- ligaculum], which those who ran in the circus used anciently to wear, and which was afterward called περίζωμα : Ζώμα δε οί πρώτον παρακάββάλεν. II, iv., 187. * ζωστήρ, ήρος (ό), in the Iliad, a large girdle, which the warriors wore over the cuirass to keep the differ¬ ent parts of it fast, and to cover the belly and reins : Αυτή δ'· αύτ’ ίθννεν όθι ζωστήρος όχήες χρύσειοι σύνε- χον. II, iv., 132. In the Odyssey, the girdle which fastened the robe or tunic : "Ως είπών, ζωστήρι θοώς συνέεργε χιτώνα. Od., xiv., 72. Sometimes for ζώνη: ΎεκεΙν μεν ούν Αητώ τούς παϊδας ενταύθα ον φασι, λύσασθαι δε τον ζωστήρα ιός τεζομενην. Pausan., Att., 31, 1. All the translators have improperly rendered ζωστήρ by balteus, sword-belt, which is called τελαμών in Homer. ζώστρον, ου (τό), fr. ζώννυμι, any thing that serves to gird, a girdle: Ημιουου? και άμαζαν εφοπλίσαι ή κεν ayrjai ζώστρά τε και πέπλους καί μ/;γεα σΐΎαλόεντα. Od., id., 38. * περίζωμα, ατος (τό), acc. to the Scholiast on Homer, the waist-band, or covering round the loins of the ath¬ letes, called ζώμα by Homer ; was also called περί¬ ζωμα (Schol. Horn., xj/’., 683). This waist-band was GREEK SYNONYMS. worn apparently by the runners only ; ace. to the Scholiast, ii was worn in the Olympic games up to the fifteenth Olympiad, when an athlete, named Orsippus, embarrassed by the coming off of his waist-band, fell, and lost the prize. This circumstance caused the dis¬ continuance of the band, and, since that time, the run¬ ners appeared in the stadium naked, like the other athletes. Pausanias relates the matter differently: Orsippus, he says, was the victor, and, in fact, owed the victory to this very accident, which was of his own contriving : Αοκώ δέ οι και tv Όλυμπίφ. τδ περίζωμα έκόντι περιρνήναι, γνόντι ώς άνδρός περιεζωσμένου δραμεΐν ρρων εστιν άνήο -γυμνός. Pans., i., 44. In Plutarch, cook’s apron: Oi λόγοι σου περιζώματος δζουσι. Pint., Apophth. rep., 182, d. περιζώστρα, ας (ή), any thing that serves to gird, and, particularly acc. to Pollux, the girth, or band passed round the belly : To δε περί ry κοιλίφ, ζώσμα, περίζωμα η περιζώστραν ώνόμαζον. Poll., νϋ., 65. κεστός, ον (ό), participial from κεντέω, pricked or pinked, embroidered ; the epithet of ίμάς, small worked or embroidered band , the name of the famous girdle of Venus, in Homer : T H καί από στήθεσφιν έλύσατο κεσ- τδν ιμάντα ποικίλου. Ii, xiv., 214. In modern writers κεστός is used substantively with ellipse of ίμάς : Τον της "Η ρας καλλωπισμόν επί τον Δία, καί την περί τον κεστόν γοητείαν. Pint, de and. Poet., 4. Hence the use of the word cestos or cestus by Latin poets of the Middle Ages, in the sense of ζώνη, girdle. Virgil has also Latinized it under the form of cestus, us, using it for the cestus of the boxer. The ancient grammari¬ ans quoted by Vossius derive the word from ccedere, whence the majority of editors have written it improp¬ erly ccestus [ccestus, Wagner.] μίτρα, ας (ή), fr. μίτος, thread, prop., what is ivoven of thread or cloth of thread. In the Iliad, it is a sort of defensive band, which the warriors carried under the ζώμα below the cuirass ; it was formed of cloth of wool, covered over with sheets of brass or iron, and reaching down upon the thighs : Έπέρεισε δε Παλλας Άθήνη νείατον ές κενεώνα, όθι ζωννύσκετο μίτρην. II., ν., 857. Hence comes the adjective άμιτροχίτων, on the signification of which commentators are not agreed : Σαρπηδών δ’ ώς ουν ίδ" άμιτροχίτωνας εταίρους χέρσ’ υπό Πατρόκλοιο Μ ενοιτιάδαο δαμέντας .... II., xvi., 419. The epithet άμιτροχίτων, found only in this passage of the Iliad, is characteristic, as are all the Homeric epithets, and describes the manner in which the Lycians were armed. According to the scholia of Venice, the Lycians wore the cuirass without the μίτρα. This explanation is the more probable, as it is sup¬ ported by two passages in the same book. In verse 465, the companion of Sarpedon is wounded in the lower bally, whence it may be gathered that the Ly¬ cians had no μίτρα. Farther on (verse 663) Patroclus spoils Sarpedon of his brazen armor, and sends it to his ships. These two passages prove the ancient scholia to be in error, which would represent the Ly¬ cians as having neither cuirass nor μίτρα ; an explana¬ tion which M. Dugas-Montbel should not have adopt¬ ed. The Latin translation acinctos is no happier. ΜιΥρα is seldom used for ζώνη in more recent writers : Ώι i7n μούνφ μίτρην πρώτον έλυσα καί 'ύστατον. Λρ. Rh., i., 287. στρόφων, ον (τό), fr. στρόφος, narrow band or girdle, worn by women under the bosom : Χάλα ταχέως τό στρόφων. Aristoph., Thesm., 645. ταινία, ας (ή), fr. τείνειν, piece of woven work of different substances used for waist-bands, band, narrow band, ribbon ; in Pollux, narrow band which the women wore under the breast: To δε των μαστών τών γυναι¬ κείων ζώσμα, ταινίαν ώνόμαζον, καί ταινίδων. νϋ., 65. 242. ζώον, ου (τό), fr. ζάω, prop., that which has life, ani¬ mal, in general : "Ωσπερ γάρ καί τελεωθέν βέλτιστου τών ζώων άνθρωπός εστιν, οντω καί χωοισθέν νόμου καί δίκης χείριστον πάντων. Arislot., Pol., i., 2, 15. lxxiii άλογον, ον (τό), neuter, taken absolutely with ellipse of ζώον, ordinarily signifies the animal devoid of reason, the brute: "Ατε δή ουν ου πάνν τι σοφός ών ο Έπιμη- θενς έλαθεν αυτόν καταναλώσας τάς δυνάμεις εις τά άλογα. Plat., Protag., 321, c. βόσκημα, ατος (τό), fr. βόσκειν, beast which pastures; pecus: Αονλιρ δ’ άκρατεΐ επιτρέφαιμεν αν η βοσκήματα η ταμιεία η έργων έπίστασιν ; Xen., Mem., i., 5, 2. βοτόν, ου (τό), beast at pasture : * Or ου προτιμων ώσπε pet βοτυΖ μόρου .... etivae ν αυτοΖ παιδα. AEsch., Agam., 1415. δάκος, εος (τό), beast that biles, and the bite itself: θνρός, έχθιστου δάκους είκώ φέροντα πολέμιας επ' άσπίδος. AEsch., Theb., 558. δάκετοκ, ου (τό), fr. δάκνω, beast that bites, and whose bite is dangerous, venomous beast: 'Ερπετά τε καί δάκετα πάνθ’ όσα- περ εστιν ΰπ' εμάς πτέρυγος εν φοναις όλλυται. Aristoph., Αν., 1069. θήρ, ηρός (ό), YEolic φηρ, whence the Latin fera; beast, principally wild beast, in Homer, speaking of the lion and the wolf: θηρός άκούσαντες κρατερόφρονος, οστε καθ’ ύλην έρχηται δι όρεσφι. II., χ., 184. θηρίου, ου (τό), diminutive of the preceding word, but only in form, and it is used as synonymous with it in verse, and more frequently in prose ; l, game, beast that is hunted: Άλλ’ ήν εμέ εκπέμπιρς επί Θήραν συν τι μ Θείιμ, νομιώ οσα διν ’ίδω θηρία σέ μοι ταύτα τρέφειν. Xen., Cgr., i., 4, 5. 2, Beast, brute, in opp. to άνθρω¬ πος : 'Ο δέ μή δυνάμενος κοινωνεϊν ή μηδέν δεόμενος δι αύτάρκειαν, ονθέν μέρος πόλεως, ώστε ή θηρίου ή θεός. Aristot., Pol., i., 2. Seldom in the diminutive sense ; Theocritus, however, uses it of the bee : "Οττι γε τντ- θόν θηρίου εντί μέλισσα. Theocr., xix., 6. κνώδαλου, ου (τό), fr. κινεΐν and άλς, acc. to Eus¬ tathius, prop., sea-monster, and, by ext., used of every other kind of ferocious or dangerous beast: ΚνωιΤαλ’ «σ’ ήπειρος πολλά τρέφει ήδέ θάλασσα. Hesiod., Theog., 582. [Cf. 244. Related to κινεΊν, but having nothing to do with άλς : it is applied to gnats, serpents, etc., in later writers in prose. PI., Ax., 365, c, of worms β κτήνος, εος (τό), acc. to the Etymologicum Magnum, from κτάω, to kill, because under this name every kind of beast was comprehended that was killed for sacri¬ fice, or for food ; or better from κτάομαι, because the principal riches of all nomad tribes consisted in beasts ; cattle, seldom in the singular, and then in a collective sense : Καί ούδέν ήν λαβεΐν εί μή νς καί βονς, ή άλλο τι κτήνος τό πυρ διαπεφενγός. Xen., Anab., ν., 2, 3. More frequently in the plural, κτήνεα, beasts: Τα δέ κτήνη πάντα χιλφ ένδον ετρέφετο. Xen., Anab., iv., 5, 19. τέρας, ατος (τό), monster, of the nature of a prodigy : Αυτιρ δέ συν κλνδωνι καί τρικυμίμ κΰμ εζέθηκε ταύρον, άγριον τέρας. Eur., Hipp., 1214. υποζυγίου, ον (τό), fr. ζυγόν, prop., beast under the yoke, or harnessed ; draught-beast, beast of burden: Σχολαίαν γάρ εποωύντο την πορείαν πολλά όντα τά υποζύγια. Xen., Anab., iv., 1,10. φορβάς, άδος (ή), at pasture, out at grass, in opp. to τροφίας, ου, kept up in the stable [of oxen, stall-fed. Pint., /Emil., 33] : Τών δ’ Ίππων ai μέν φορβάδες άνο- σοι τών άλλων άρρωστημάτων είσί πλήν ποδάγρας. Aristot., Hist. An., viii., 24. Η. 243. ή, is very frequently used by Homer for έφη, in the third person only, with this difference, that ή is placed at the head of the sentence : T H, καί κνανέησιν επ’ όφρνσι νενσε Κρονίωΐ'. II., i., 538. The three persons, ήν, ής, ή, are also of constant use in Attic prose in familiar conversation ; Plato uses them often in his dialogues with a demonstrative pronoun, but always after the discourse has begun : Ή καί δΰναισθ’ αν, ή δ’ ός·, π είσαι μή ακούοντας; Plat., Pol., i., 327, c. In general there is a marked use of ή in animated dia¬ logue, in interruptions, and repetitions. lxxiv GREEK SYNONYMS. εφη, is always preceded by one or more words, and without a pronoun : 'Ώς άρ’ εφη, Τρώες δε μάλα σχεδόν ήλυθον αυτών. II., ν., 607. Έγώ σοι, εφη, νή τον Δία, ερώ .... Plat., Pol., i., 328, e. εφασκον, Ionic and Attic form of· εφη, implying at the same time affirmation, I declared , I affirmed; aie- bam: Άλλα μ' εφασκες ’ Αχίλλειος θείοιο κουριδίην άλο- χον θήσειν. II., xix., 297. εφησα, first aorist, and scarcely in use : it is found neither in Homer, nor the Attic writers. Pindar uses it, with the same notion of affirmation that εφασκον has, under the Doric form φΐίσε : Τον εχθρότατον φάσέ νιν δώσειν μόρον. Pind., Nem., i., 99. 244. ηλίθιος (ο, ή), fr. ήλεός, foolish, stupid: Τούς yap τυι ραψιρδούς οίδα τα μεν έπη άκριβοΰντας, αυτούς δε πάνυ ηλιθίους όντας. Xen., Mem., iv., 2, 10. [See 111.] ατελούς, η, simple, fig. : 'Ατελούς δε ηγούνται τούς νούν ούκ έχοντας. Isocr. ad Nicocl. [who is speaking of the abuse of words that properly had a good mean¬ ing. Cf. άνδρα άττλούν και γενναϊον. PI., Rep., ii., 361, b : sincere, without gulled) βεκκεσέληνος (ό), a comic word coined by Aris¬ tophanes, old fool, old dotard: τ ί2 μώρέ συ, και K ρονιών οζων καί βεκκεσέληνε. Aristoph., Nub., 398. βλάξ, κός (ό), prop., Fr. laciie [ slack ], hence weak; hence silly fellow: Αεδοικα, εφη, μή τεαντάτεασι βλάξ τις καί ηλίθιος γένωμαι. Xen., Cyr., i., 4, 12. [I pre¬ sume that M. Pillon hints at an etymological relation¬ ship between lache and βλάξ (laxus, lax ) ; but cf. Buttm. Lexil. and Liddell and Scott.) βλιτομάμμας (ό), or spinach-eater, lit., orach-e ater (orach, an insipid pot-herb), a comic word coined by Aristophanes to describe a silly fellow ·. Τοϊς 'Ιππο- κράτους υ'ιέσιν ε’ίξεις καί σε καλούσι βλιτομάμμαν. Ar¬ istoph., Nub., 1001. εμβρόντητος (ΰ, ή) [prop. = at tomtits'], Fr. etourdi; stupidus: Τούς δ' ολίγον ελαττον (who have a little less folly than the μαινόμενοί), ηλιθίους τε καί εμβρόντη¬ τους. Plat., Alcib., 2, 140, c. [The word seems to me much stronger than etourdi, implying moon-struclc folly ; either gaping idiotcy or perverse infatuation: εμβρόντητε είτα νύν λέγεις ; Dem., 308, 5 : Ζεύς δ’ εμ¬ βρόντητους ποιεί τούς ενοικούντας καί ούτως έάλω (ή πόλις). Xen., An., 3, 4, 12.] ευήθης (ό, ή), good , simple man, simple-hearted, simple-minded : Ε'ύηθες εφη είναι τό οίεσθαι . . . Xen., Mem., iv., 2, 2. , θηρίον, ου (τό), beast, animal, fig. : Ώ δειλότατον σύ θηρίον. Aristoph., Plut., 439. κέπφος, ου (ό), a sea-bird, which, according to the Scholiast on Aristophanes, fed upon the foam of the sea, and which children easily caught with foam ; hence, fig., booby, noddy, blockhead, in Aristophanes : Ου γάρ προσήκει την έμαντού μοι πόλιν εύεργετεϊν, ώ κέπφε; Aristoph., Plut., 912. κνώδαλον, ου (τό), beast, with the idea of viciousness rather than stupidity associated with it, evil, mischiev¬ ous beast: τ £2 Ζεύ, τί ποτέ χρησόμεθα τοϊσδε τοίς κνω- δάλοις ; Aristoph., Lys., 477. [Cf. 243.] μάταιος, αία (μάτην), vain ; hence, fig., empty-head¬ ed fellow, ass. in Lucian : Οΐα ό μάταιος εκείνος εποίει. Luc., Merc. Cond ., 14. σκαιύς (ό, if), unknowing, awkward, unmannerly, an¬ swers exactly to the French gauche, prop, and fig. : Lyw yap ουχ οντω Οηπου σκαιος είμι άνθρωπος ούδ’ αλόγιστός, ώστε .... Bern, in Boeot., 996.' 245. ήμερα, ας (ή), and poet, ήμαρ, ατος (τό), fr. ήμερος, m Homer, day, in ορρ. to night ; dies: ’Αλλά κάνας μεν αλαλκε Λιύς θυγάτηρ Αφροδίτη ήματα καί νύκτας. II,, χχπϊ., 186. More frequently for the civil day, the number of hours called a day, in the division of time : Άλλ’ οτε δή μήνες τε καί ήμέραι έξετελεύντο. Od., χί., 293. Very seldom the light of the day: 'E 7 ra δε ήμε¬ ρα ύπεφαίνετο. Xen., Cyrop., iv., 5, 14. ahh, ijr (ή), fr. αω, bright light of the sun or of a fire : Άμφί δε χαλκός έλάμπετο ei/ceXor αύγη η πυράς α'ιθομένοιο, η ι,ελίον ανιόντος. II., χχϋ., 134. * εως, εω (ή), Ionic ήώς, the bright light which pre¬ cedes the rising of the sun, personified by the poets under the name of Aurora, whose genealogy is thus given by Hesiod : θεία δ ήέλιόν τε μέγαν, λαμπράν τε σελήνην, ήώ θ’ ή πάντεσσιν επιχθονίοισι φαείνει γεί'νατό. Theog., 371. ήλιοι, ων (οί), plural of ήλιος, suns. It is found in Euripides, used for days: 'Ηλιους δε μνρίονς μόγις διελθών. Eur., Helen., 660. The Latins have used soles in the same sense : Canlando puerum memini me condere soles. Virg., Eel,, ix., 52. φάος, εος ( τό ), light of day, for the civil day, even in the Tragic writers: ΚριΤβί φάος τό μέλλον. Eur., Pho&n., 1326. φώς, φωτός (τό), contracted from φάος, and used in prose, light of the day, day, in opp. to night: Έπεί δε φώς έγενετο. Xen., An., vi., 3, 1. φαύσις, εως (ή), action of giving light, of shining, in the Sept. ; lucentia: Καί εστωσαν εις φανσιν εν τφ στερεώματι τού ουρανού. Genes., i., 15. φέγγος, εος (τό), fr. φάος, 1, light, brightness, in general, lustre : Τ»ίλ6 φέγγος από χροός άθανάτοιο λάμπε θεΰς. Hymn. Cerer., 279. 2, In Euripides, the civil day: Νϋι/ ό’ υπέρ μητρός φίλης 'Εκάβης αισσω σώμ’ έρημώσας εμόν, τριτάϊον ηδη φέγγος αίωρούμενος. Ilecub., 33. 246. ής, second person of the imperfect of the verb είμί ; ήσθα, the same person, with the addition of the syl¬ lable θα, which, in the JEolic dialect, has the force of συ, tu; both signify thou ivast: Δηίφοβ’, ή μεν μοι τό πάρος πολύ φίλτατος ήσθα. II., χχϋ., 233. Acc. to Mceris, the form ήσθα, though used by the Ionians, has remained in the pure Attic, probably that ής might not be confounded with ?}ς, second person of the sub¬ junctive. On this ground, the ancient reading ής has been changed into ήσθα by modern critics, in the fol¬ lowing passage of Euripides : Ταπεινός ήσθα πόσης δεξιάς προσθιγγάνων. Eur., Iph. A., 339. The form ής is found only in Lucian, Plutarch, and later au¬ thors : Πού yap ής, ώ K ικερων, τον γυόνον τούτον ; Plut., Cicer., 6. 247. ήσάχιος (ο, ί)), and ήσυχος (ό, ή), acc. to some, from ήμαι, acc. to others from ήκα, quiet, not making any noise. Acc. to some grammarians it is in the neuter, taken adverbially in this passage of the Iliad : Ησύ¬ χιον δ ’ άρα μιν πολέμου εκπεμπε νεεσθαι. II., xxi., 598. Opposed to ταχύς in Plato, staid, leisurely, quiet: "H ουδαμού ήμίν ή πάνυ που ολι'γαχού αι ήσύχιαι πράξεις εν τφ βίιρ καλλίους εφάνησαν ή αί ταχείαί τε καί ισχυ¬ ροί. Plat., Charm., 160, d. ήσυχαΊος, αία, and ησΰχιμος, η, poetic / 'Ασύχιμον ημέραν οπότε τελευτάσομεν. Pind., Olymp., ii., 58. άκυρος (ό, η), synonym of the preceding word: Διάς ά παίς μοχθήσας τάν άκυμον θηκεν βίοτον βροτοίς. Eur., Here, fur 689. ’ J ’ άκύμων (ό, ή), fr. κύμα, that which is without wave or billow; hence, calm, tranquil, prop, and fig. : 'H yap θάλασσα εύθύς άκύμων έγενετο. Lucian. , i., 326. ακύμαντος (ό, η), fr. κυμαίνω, not tossed by leaves, or as the waves are : Νΰι/ δ' αύ φαμάθοις επ' άκυμάντοις πώλων ερασαι. Eur., Hipp., 235. Hence, fig., tranquil: Διά πάσης ηλικίας ελεών καί ακύμαντος της φνχής έτήρησα την διάθεσιν. Synes., Ερ., 194, a. αμέριμνος (ό, ή), fr. μέριμνα, ivithout care, without trouble: "Εχίίς γάμον; ούκ άμέριμνος εσσεαι. Anthol., 13,^3. Υμάς άμερίμνονς ποιήσομεν. Ν. Ί\, Matih., xxviii., 14. In Sophocles all the commentators [not α β· ( Herm. adopts ύ μή εχων μέριμναν καί φροντίδα ών εφην. Triclin . ] have rendered this word by neglec- tus, that which nobody troubles himself about, neglected; the first interpretation of the Scholiast seems better, πολυμέριμνος, and it may be thus translated : Κείμαι GREEK SYNONYMS. lxxv δ’ αμέριμνος όντως. Soph., Aj., 1225. I am thus weighed down under a load of cares. ασάλευτος (ό, ή), not agitated, as the sea is, fig., in Euripides : Kat to φρονείν άσάλευτόν τε μένει καί συνέχει δώματα. Eur ., Bacch., 390. ut ρεμής (ό, ή), and ΰτρ εμαΤος, αία, ίϊ\ ΰ and τρέμω, that which does not tremble , which does not stir, not agitated. ’Ατρεμής is only found in Homer under the adverbial form άτρέμας, or άτ ρέμα before a consonant: ’Ατρεμα? ίσο. 11., ii., 200. It is found, again, as an adjective in the poets posterior to Homer: Ουκ ατρεμέα θρήνον a ίάζετε, ώ γέροντες. Eur., Here.fur., 1055. ατρεμαϊα κέντρα καί σώφρονα πώλοις μεταφέρων 'ιθύνει ! Ear., Phceniss., 182. γαληνός {ό, ή), fr. γαλήνη, calm, speaking of the sea : Καί υμείς, ώ τρίτωνες, διαπορθμεύσατε την Λ ητώ ίς αυτήν, καί γαληνά άπαντα έστω. Luc., Dial. Mar., χ. Euripides uses it ii g., gentle: IIo Ί, (ό), feminine of the adjective ΰγρό?, wet, liquid, is sometimes used alone by the poets with ellipse of the substantive for θαλασσα, in opp. to ξηρά, or τραφερά, or γαία, the land, the wet or watery plain : Αυτίκ h τειθ’ υπό ποσσίν εδήσατο καλά πέδιλα, άμβρόσια. χρόσεια, τά μιν φέρον ημεν εφ’ υγρήν, ήδ’ επ’ άπείρονα γαΐαν. II., xxiv., 340. ωκεανός, οϋ (ό). The Greeks, who referred everv thing to their own language, derived this word from ώκέως νάειν : Bochart, with more reason, considers it a derivation from the Phoenician og, the radicals of which appear again in Ώγήν, preserved by Hesychius. In the Homeric cosmography, the ocean is a boundless and rapid river, the waters of which surround the whole earth. Out of its bosom rise the heavenly bodies, and sink to rest in its bed : Έν δ’ έτίθει ποτα- μοίο μέγα σθένος Ώκεανοΐο. II, xviii., 606. It was the name of the Atlantic Sea, even in the time of Aris¬ totle : Πέλαγος δέ τό μέν εξω τής οικουμένης, ’Ατλαν¬ τικόν καλείται και Ωκεανός, περιρρεον liuac. Aristot de Mund., 3, 8. " 251. θάνατος, ου (ό), death, in general: Ουδ’ άν άποινα διδούς θάνατον φάγοι. Theogn., 727. δαίμων, ονος (ό), destiny, fate, for death, in Homer : Πάρος τοι δαίμονα δώσω. II., viii., 166. κ>/ρ, po? (ή), in the Iliad, the personification of violent death, an inferior deity that ever accompanies the man predestined so to die ; fate, sometimes for death itself: Krjpa δ’ εγώ τότε δέξο- μαι όππότε κεν δή Ζευς εθελρ τελέσαι. II., Xviii., 115. μοίρα, ας (ή), prop., part ; hence, destiny personi¬ fied, Parca, with the implied idea of death, in several passages in the poets : ’Αλλά ε Μ οϊρ έδάμασσε. II., xviii., 119. [In prose,/<(e, lot: esp. θεία μοίρα. In Pi., Phced., 236, a., θανάτου μοίρας. ] μόρος, ου (ό), fated lot or share, by euphemism for death, in Homer ; mors: Κλαϊέ μύρον ού παιδύς. II., xxiv., 85. Hence, in a more precise sense, in Pindar, and the poets posterior to him, death: Α’ίθων δε κεραυ¬ νός ίνέσκηψεν μύρον. Pyth., iii., 105. [In prose very late. Diod., Zon., 9 (vii., 404).] οίτος, ου (ό), fr. ο’ία', to carry, that which is borne or submitted to, destiny, by euphemism for death : "o? μοι καλά τόν οϊτον άπότμου παιδός ενισπες. 11., xxiv., 388. όλεθρος, ου (ό), loss, deat/l .' 'η τις ’Αχαιών μίφει χειρός ελών άπΰ πίργου, λυγρύν όλεθρον. II., XX iv.,735. πότμος, ου (ό), destiny , sometimes death, in the poets poste¬ rior to Homer: ’’•Λι πότμον "Αρης εμιξεν. Pind., Isthm., vi., 35. τελευτή, ής (ή), end, with and even without βίου, end of life: Αήλον οτι έζέσται μοι τρ τελευτή χρήσθαι, ή ρφστη μεν υπό τών τούτου επιμεληθέντων κέκριται. Xen., Apol., i., 7. φθορά, άς (ή), loss, destruction, in consequence of a scourge, such as the plague : Ουδέ φθορά ούτως ανθρώ¬ πων ουδαμοΰ εμνημονεύετο γενέσθαι. Thuc., ii., 47. 252. θάρσος, εος (τό), fr. θέρω, to warm, prop., heat, ardor. This word is only employed fig., and, acc. to the Vene¬ tian Scholia, it seems that the different schools of phi¬ losophers gave their own peculiar definitions of it. The Stoics defined it by a deliberate confidence in a man’s own powers, which prevents all fear of danger; the Peripatetics, hope of not being exposed to any danger ; the Academicians and the Eretrians, excess of confi¬ dence, of courage ; the Epicureans and the School of Cyrene, constancy in undergoing evil and dangers, by the aid of reflection and reasoning. 1, In Homer, in poetry and prose, resolution, confidence, courage, bold¬ ness : Μεστόν στράτευμα προθυμίας, φιλοτιμίας, ρώμης, θάρσους. Xen., Cyr., iii., 3, 26. 2, In Homer, and poetry only, and taken in a bad sense, assurance, au¬ dacity, insolence : Ύίπτ αυ, ώ κυνόμυια, θεούς εριδι ζυνελαυνεις θάρσος αητόν εχουσα ; II., xxi., 394. [See 91.] θράσος, εος (τό), formed by metathesis from θάρσος. According to Ammonius, and the best grammarians, θάρσος is the feeling that results from a sense of one’s own powers, in opposition to φόβος, and signifies con¬ fidence, resolution; whereas θράσος is the feeling un¬ connected with any such sense, audacity, temerity. This observation is inapplicable to the Homeric poems, and to the Tragic poets, who use θράσος, as θάρσος, in a good or bad sense, audacity, resolution, courage: Ύόν δ’ ονπερ ε’χει θράσος, δς κεν ΐδηται. II., xiv., 416. "Ύπεστί μοι θράσος άδυπνύων κλυουσαν άρτίως όνειρά- των. Soph., Electr., 479. It is in Plato that we find the first traces of the form θράσος used in a bad sense : To γάρ την του βελτίονος δόξαν μή φοβείσθα διά θρά¬ σος, τοϋτ’ αυτό έστι σχεδόν ή πονηρά, αναισχυντία. Lcgg., iii., 701, b. It is not till very much later, that this use of the word obtains distinctly. Thus Plutarch contrasts the two forms θάρσος and θράσος : Μ ία γάρ απειρία καί θράσος γεννά, καί θάρσος άφαιρείται. Plut., Compar. Pericl. et Fab. θαρσαλεύτης, ητος (ή), daring disposition ; hence, boldness, in Plutarch : ’Ο Αιμίλιος όρθώς λογιζόμενος άνδρίας καί θαρσαλεύτητος άνθρώποις ού πρός δπ-λου GREEK SYNONYMS. καί σαρίσσας χρήσιν είναι μόνον, άλλα .... Plut., ML mil., 36. θρασύτης, ητος (?/), fr. θρασύς, character of boldness, of assurance: Α'εον άν εΐη το μελετάν ώς ήκιστα είναι άναισχύντονς τε καί θρασύτητος γέμοντας, φοβερούς δε εις τό τι τολμάν εκάστοτε λέγειν ή πάσχειν ή καί δρρν αισχρόν ύτιούν. Plat., Legg., i., 649, c. Ιταμότης, ητος (ή), fr. ιταμός, character of the rash, the daring man ; hence, daring, in a good sense : Api- μύτητος δε καί τίνος ΐταμότητος οξείας καί -πρακτικής ένδείται. Plat.., Polit., 311, a. It may be rendered by temerity, recklessness, in the following passage of Plu¬ tarch : Καί την πλεονεξίαν αυτού καί την ΐταμότητα καί θράσος δρώντες. Plut., Nic., 2. ίταμία, ας (ή), pride, presumption, in the Sept. : Ίταμία καρδίας σου. Jerem., xlix., 15. λαμνρία, ας (//), fr. λαμνρός, impudence : "Ε νιοι δο- κούσιν δειλίας καί μαλακίας άπωτάτω τίθεσθαι τον τρό¬ πον, άν έγγιστα φαίνωνται λαμνρίας καί θρασύτητος. Plut. de Adulat. et Am. Discr., 25. 253. θανμάζειν ( θαύμα ), prop., to see with astonishment, to be astonished: 'Ημί/ς* δ’ έσταύτες θανμάζομεν οίον ετύ- χθη. II., η., 320. According to the grammarians, this verb used 1, with a genitive, conveys the notion of blame, reprimand, so we use adrnh'e ironically : Τούτο μεν πρώτον θαυμάζω Μ ελίτου οτιρ ποτέ γνούς λέγει, Xen., ΛροΙ, 11. 2, With the accusative, it signifies admire,, in the sense of praising : ’Επί μεν τοίνυν επών ποιήσει "Ομηρον εγωγε μάλιστα τεθαύμακα. Xen., Mem., i.,4,2. θήεσθαι, Epic, to behold or see with astonishment: θηοΤό κεν αυτός επελθών. II., XX iv.,418. άγασθαι, to admire: IT άντα μεν ταύτα θαυμάζω επί τιρ κάλλει, πολύ δε μάλλον άγαμαι τού κμταμετρήσαν- τός σοι καί διατάξαντος. Xen., (Peon., 4, 21. θαμβεΐν, to he surprised, astonished : θάμβησεν δ' ’ λχιλεύς. II, i., 19h., Aj., 1245. άμφίπολος, ον (ύ, »)), fr. άμφί and πολεω, prop., one who comes and goes about (another) ; who is in at¬ tendance, always feminine in Homer : 'Η άμφίπολος, woman , woman in waiting, lady's-maid femme de chambre of princesses, or wives of great people, without any other notion than that of constant attendance ; in which particular the word differs from δμωή, which radically involves the notion of slavery. Besides this difference inherent in the two words, others may be noticed in the use which Homer makes of them ; άμ¬ φίπολος seems to denote the highest condition of household service, and one of a very intimate nature, Such attendants form the retinue of Helen and Penel¬ ope, and are employed at the loom. It is the name of bcxviii GREEK SYNONYMS. the female attendant on Andromache : "Αμα δ’ άμφί- πολος κίεν αυτή, ί raid’ επί κόλπον έχουσα. II., νΐ., 399. Farther on, the same person is called nurse, τιθήνη (v. 467). There is nothing in Homer to show whether they were slaves or not; later, they were slaves, at least in the time of Herodotus, who uses the word in opposi¬ tion to έλευθέρα, free-woman : ’ Απέδυσε σφεας πάσας ομοίως τάς τ έλευθέρας καί τάς αμφιπολονς. Herod., ν., 92. δμωή, (ή), feminine of δμώς, prop., subdued ; hence, cap¬ tive, with and without γυνή, female slave, reduced to slavery by the conquerors, or born of a slave. Such were the women who attended upon Achilles and Patroclus : Αμωαί δ' as· 'Αχιλβύς ληίσσατο Πάτροκλό? τ6. II., xviii., 28. In the Iliad and the Odyssey, they have to do all the household work of the family, such as making the beds, preparing and serving the meals, bring¬ ing water to ordinary guests or strangers for washing; where the guests were of note and consequence, this office was perform¬ ed for them by the daughters of their host, as a mark of distinc¬ tion ; thus, in' the Odyssey, Telemachus is washed and rubbed with oil by the hand of the beautiful Polycasta herself, the youn¬ gest of Nestor’s daughters (Od., iii., 464). δμωίς, ίδος (ή), another form more peculiar to the Tragic writ¬ ers : Ααών ev χώρω τάσσεσθε, φίλα, δμωίδες. AEschyl., Suppl., 955. δούλη, ης (ή), feminine of δούλος, female slave: Et- σόκε σ' η άλοχον ποιήσεται, η ογε δούλην. II., iii., 409. δράστειρα, and, under the Ionic form, δρήστειρα, ας (ή), femi¬ nine of δραστήρ, she who serves rvith zeal, activity: 'Αμφί¬ βολοι δ’ αρα κεδναί eia μεγάροισι πόνυντο τεσσαρες, at ol δώμα κάτα δρήστειραι εασι. Od., X., 348. Ιπωπίς, ίδος (ή), ft·, έπομαι, very rare, female attendant: Bpt /ιώ τρίμορφος θήσεταί σ' έπωπίδα. Lye., 1176. θυγάτηρ, ατρός ( ή ), daughter, was sometimes used in debased Greek, as file in French, to signify maid-serv¬ ant, femme de chambre: Πέμπε δ'ε τοΐς γάμοις τη παιδί θυγατέρας τέτταρας ΰμήλικας. Phalar., Epist., 360. λάτρί?, ιδος (ή), poet, in Euripides in the feminine, for δούλη : Σι/ 5’ αν λαβονσ' αγγείο», αρχαία λάτρι, βάφασ’ ενεγκε δεύρο πόντιας άλός. Eur., Ilecub., 609. οπαδός (ό, η), and όπάων, ονος (ό, ή), fr. έπομαι, one who fol¬ lows, one who accompanies. Euripides uses these two forms as feminine substantives, for attendant, woman, slave: 'Αλλ' ήδ’ οπαδών εκ δόμων τις ερχεται δακρυμμοϋσα. Eur., A/c., 137. Χωρεΐτ’ εις δόμους, όπάονες, κομίζετ' αυτήν. Eur., Troad., 886. π ale, παιδός (ή), young female slave, maid: Κορώνη χεϊρα ποόσδοτε κριθών tij παιδί τού ’Απόλλωνος. Athen., viil, 359. ταμία, ας (ff), feminine of ταμίας, female slave who had the charge of the larder in the house of the rich and great, as the cellarist in convents, housekeeper, fe¬ male steward. Σίτον δ’ αίδοίη ταμίη παρέθηκε φέρουσα. Od., χ., 371. 257. Θήρα, ας (ή), fr. θήρ, pursuit of wild animals, chase of game, in general: Ως δ οτε καρχαρόδοντε δύω κύνε είδότε θήρης η κεμάδ’ ήέ λαγωόν επείγετον. . . . II.. χ., 360. By ext., the game so taken, prey, prop, and fig. : Χο:ρεΐ δέ, Θήρα δυσπύτμιρ γαυρουμένη, τειχέων εξω τώνδ’. Eur., Bacch., 1144. άγρα, ας (ff), for the first time in the Odyssey, where it signifies game taken of all kinds, fish, etc., prey, whatever has been taken, in general: Καί δή άγρην έφέ- πεσκον άλητεύοντες ανάγκη, ιχθύς, όρνιθάς τε, φιλάς ο τι χεϊρας 'ίκοιτο. Od., xii., 330. Hence, by ext.,* action, or manner of taking or pursuing wild animals ; hence, hunting, sporting, the chase in general : "Αγραι των κροκοδείλων πολλαί καί παντοΧαι. Ilerodot., η., 70. Ργρεσία, ας (ή), more recent form of άγρα, in poetry: ’Εκ δ’ αύτ άγρεσίης πολλάκι πολλά καμων. . . . Call., Eragm., 21. ελαφηβολία, ας (ή), stag-hunt : Μηό’ έλαφηβολίην, μηδ' εύ- στοχίην εριδαίνειν. Call, in ZHan., 2G2. θήρευσις, εως (η), action of chasing game; hence, the chase^ of game in Plato : Πεζών δέ' μόνον θήρευσις τε καί άγρα λοιπή τοΐς παρ’ ήμΐν άθληταΐς. Lean., νϋ., 824. θηρευτική, ής (ή), feminine of θηρευτικός, of or be¬ longing to the chase of game : Τέχνη θηρευτική. Plat., Soph., 223, b. Sometimes used as a substantive, with ellipse of τέχνη : Καί στρατηγικής καί ζυμπάσης ήστι- νοσούν θηρευτικής. Plat., Polit., 299, d. θηροσύνη, ης (ή), sMllfulness in the chase, art of the chase, in the Alexandrine poets: Καί σε δεχέσθω θηροσύνης μετά μόχ¬ θον έμόν λόχος. Nonn., Dionys., xvi., 134. κυνηγέσιον, ον (το), management of dogs (in hunt¬ ing) : hence, 1, pack of hounds with huntsmen, etc. : Ανδών μέντοι λογάδας καί το κυνηγέσιον παν σνμπέμ- ■φω. Ilerodot., i., 36. Hence, 2, hunting with hounds: Ου δή χάριν κυνηγέσια καί τήν άλλην Θήραν ονχ ήττον έπιτηδεύειν δει τον ήβώντα ή τής άλλης ηδονής. Plat., Legg., vi., 763, b. [So Xen. and also in pi. μαθηταί κυνηγεσίων. Ven., 1.] κυνηγία, ας (ή), management of dogs ; hence, hunting with hounds, coursing : Τερπ»ό» έκ κυναγίας τράπεζα πλήρης. Eur ., Hippol., 109. The plural has been used by more modern prose writers : T«»e? μεν γάρ εν ταΐς κυνηγίαις εισί τολμηροί. JPolyb., iv., 8, 9. κυνήγια, ων (τά), plural neuter, in Polybius, for the preceding word : Περί τε τάς εν τοΐς κννηγίοις κακο- παθείας καί τόλμας. Polyb ., x., 25, 4. · κ υνηλασία, ας (ή) (ελαύνω), literally, action of setting or slip¬ ping dogs to the chase: Καί ε κυνηλασίην τε καί εΰστοχίην έδί- δαξας. Call., Hi., 205. 258. θής, θητός (ό), feminine, θήσσα, an adjective often taken substantively, as mercenary in English, free per¬ son who let himself out for a time, and served for wages : "Η εοί αυτού θήτές τε δμώές τε. Od., iv., 644. In the plural, θήτες, laborers, the name of the fourth class of citizens at Athens, comprehending all the poor and laboring part, who, according to the laws of Solon, could not fill any civil office : Ot δέ λοιποί πάντες εκα¬ λούντο θήτες, οϊς ούδεμίαν αρχήν εδωκεν άρχειν. Plut., 501., 18. διάκονος (ό, ή), one who serves, servant, principally at table, and who was not a slave : Κύκλωπι δείπνων άνοσίων διάκονος. Eur., Cycl., 31. είλως, ωτος (ό), or είλώτης, ον (ό), Helot, name of the ancient inhabitants of Helos, a town of Messenia, who were conquered by the Lacedaemonians, reduced to slaverv, and from that time attached to the soil: Πλείστοί δέ των Ειλώτων εγένοντο οϊ των παλαιών Μεσσηνίων τότε δονλωθέντων απόγονοι, y καί Μεσσή- νιοι έκλήθησαν οϊ πάντες. Thuc., i., 101. [More prob. a verbal of passive formation connected with the ob¬ solete root of έλεϊν.] εργολάβος (ο, ή), one who undertakes any business or work for another for a certain payment or salary, undertaker of works, contractor; redemptor: ’Εργολά¬ βος μέν ήν τού άγάλματος. Plut., Pei id., 31. ερΐθος (ό, ή), fr. έριο ν, prop., one who is a wool-work¬ er, principally in the feminine, worker in wool: Ποϊαί σφ’ επόνασαν εριθοι; Theoc., Id., xv., 80. By ext., in the masculine principally, laborer who works for hire, and who is engaged for a certain time only, and for extraordinary works, day-laborer, a reaper, in Homer; Ε νθαδ’ εριθοι ήμων όζείας δρεπάνας εν χερσίν εχοντες. 11., xviii., 550. Κάρ, αρός (ό), Carian, inhabitant of Caria, in Asia Minor. According to JElian (Hist. An., xii., 30), the Carians were the first who served as mercenaries in the wars of other nations, so that Carian and merce¬ nary became synonymous terms. Hence the proverb: Έν τφ Κ αρί κινδυνεύειν. Eur., Cycl., 650, “ to brave the danger in a Carian’s skin in other words, “ to expose a hired substitute to danger instead of yourself f a worthless fellow, that is, whose loss is of no conse¬ quence. μίσθιος (δ, ή), fr. μισθός, hireling, hired servant, one who works for ivages; sometimes used as a substan¬ tive in the Ν. T. : Π οίησόν με ώς 'ένα τών μισθίων σου. Luc., χν., 19. [Plut., Lyc., 16.] μισθωτός, ή (μισθόω), prop., one engaged for wages, hireling, sometimes used as a substantive : Μισθούς μισθωτυΐς, δούλοις . . . άποτίνειν. Plat.. Legg., ν., 742. [Also a mercenary soldier. Th., 5, 6, etc.] μισθοφόρος (ό, ή), prop., adjective, one who receives wages, who is hired; chiefly in speaking of soldiers, in the historians : Π αρακολονθούντων τών πελταστών, οΐ GREEK SYNONYMS. η σαν μισθοφόροι τοϊς Θηβαίοις (who were in the pay of the Thebans). Xen., Hellen., v., 4, 54. υπό μισθός (ό, ή), fr. μισθός, under engagement for wages, hired : ’Εργάζομαι την γην, ύπόμισθος οβολών τεσσάρων. Luc., Tim., iii. πενέστης , ου (ό), Penest, laborer, the name given by the Thessalians to their peasantry, who were the de¬ scendants of an ancient people, whose history Athe- nceus has preserved (vi., 18) ; they were conquered by their neighbors, who settled themselves on their lands, deprived them of all civil rights, and reduced them to the state of poor dependents, without, however, con¬ sidering them absolute slaves ; in which respect they differed from the Helots : Άλλ’ εν θετταλίφ μετά Προ- μηθέως δημοκρατίαν κατεσκεύαζε, καί τούς πενέστας ώπλιζεν επί τούς δέσποτας. Xen., Hell., ii., 3, 36. 259. θίς, Ίνός (ό and η), fr. τίθημι, the primitive meaning of the word seems to be mass, heap : Πολύς δ ’ άμφ’ δστεύφιν θίς άνδρών πυθομ'ενων. Od., xii., 45. Hence, vvith the genitive άμμου, which is found sometimes ex¬ pressed (Herod., iii., 26), and sometimes understood, heap or mass of sand; and by ext., sand heaped on the shore, sand-DOWN : Ώς δ’ όθ’ υπό φρικός Βορέω άναπάλλεται ιχθύς ΘΙν επί φυκιόεντι. II., xxiii., 693. According to these two Homeric passages, in which alone the gender of the word is determined by an epi¬ thet, we may presume that the form Θίς, which is the more ancient, was originally masculine in both mean¬ ings, in Homer, and in the Epic Poets, who have imi¬ tated him. θίν, the more modern form, is more gener¬ ally used in the feminine in Attic poetry, and in the masculine in the more modern prose writers, where it signifies heap of sand, sand-bank, sea-sand, sand-down, land made by the washing up of the sand, sometimes bottom of the sea: Κυλίνδει βυσσόθεν κελαινάν θΐι>α. Soph., Antig., 591. According to Eustathius, θίς (ύ) has the sense of mass, heap ; whereas the form θίν (ή), from θείνω, to strike, is a different word, signifying particularly the shore of the sea. This observation is contradicted by many passages in the poets, and we may conclude from this, with all respect to the gram¬ marians, that these two forms are but one and the same word, as is the case with many others like them, such as ρίς and ρίν, άκτίς and άκτίν, etc. [Cf. 51.] θημών, ωνοΐ (ό), fr. τίθημι, heap, principally of corn, straw, Stack : Ώ? b' ’άνεμο? ζαη? ιμων θημωνα τινάξει καρφαλεων. Od., ν., 368. θημωνιά, ας (ή), a rare synonym of θημών, in the Sept, and the Fathers : Κόπρου θημωνιά. Chrysost. in Matth., 690. θωμάς, ού (ό), Attic for θημών, in prose : ’Εάν δε θερισθείς εις θωμυύς συντεθη ό πυράς, αδρότερος καί βελτίων -γίνεται. Theophr., Caus. PL, 4, 15. σωρός, ού (ύ), heap, quantity together of corn, of grain : "Orf f ϊδρις σωρόν άμάται. Hesiod. Oper., 14. Hence, heap, pile, in general: Σωρόν χρημάτων εχοντα. Arisloph., Plut., 269. [σωροί σίτου, ξύλων, λίθων, νεκρών. Xen., Hell., iv., 4, 12.] 260. θύειν, prop., in ancient times, to bum incense in honor of the gods, or a portion of the meat prepared for the feast before commencing it: θεοΐσι. δε θΰσαι άνώγει Πάτροκλον, ον εταϊρον, ό δ’ εν πυρί βάλλε θυη- λάς. II., ix., 219. It followed from this custom, which, according to Hcyne, was the origin of sacrifices, that θύειν came to signify to slay the victims offered in sacrifice, certain parts of which were burned on the altar ; hence, in general, to sacrifice. θύεσθαι : according to the grammarians this middle verb specially signified to slay a victim in sacrifice, or cause it to be slain, in oi'der to draw omens from it ; hence, to sacrifice: 'Ο δε Κύρος εθύετο επί ry πυρείρ. Cyr., ii., 4, 13. εναγίζειν, to make offerings and funeral libations, lxxix especially in honor of the heroes [parentare] : Tip Όλυμπίψ θύουσι ώς άθανάτιρ, τιρ δ’ έτερψ ώς ηρώί ενα- γίζουσι. Herodot ., ii., 44. i-'piSeji', and by transposition of letters μίζειν, poet., prop., to do, to accomplish, hence, to sacrifice, to slay in sacrifice: "F.pbov 6' 'Απόλλων τεληέσσα ? έκατόμβα?. II., i.,315. [Cf. EdX. facere, operari .] θυηπολίϊν, to make or offer sacrifices: Καθ' ας θυη- πολούσι. Plat., Polit., ii., 364, e. ιερεύειν, to sacrifice, in general : A υτάρ ό βούν ίέρευ- σεν άναξ άνδρών’Αγαμέμνων. II., ii., 402. [Very rare and late in prose. Philo., 2, p. 34, 5.] ιερούν, to consecrate, to perform duly the sacred cere¬ monies : ’Αθηναίοι Αηλίους άνέστησαν εκ Αήλου, ήγη- σάμενοι, κατά παλαιάν τινα αιτίαν, ού καθαρούς όντας ίερώσθαι. Thuc.,v., 1. ιερουργειν, to perform a sacred work, or a sacrifice, seldom to sacrifice, to slay in sacrifice, in the middle voice in Plutarch : Αυτός προ της σκηνης μετά τού μάντεως Άριστάνδρου δάτριβεν ιερουργίας τινάς άπορ- ρητους ίερουργοΰμενος. Plat., Akx., 31. καλλιερεϊν, to offer a sacrifice of good omen, to have the victims favorable ; litare: Έπει δ’ εκαλλιέρησε. Xen., Cyr., iii., 3, 11. μηλοσφαγεΐν, to slay on the altar, or sacrifice, a sheep, or sheep: Καί μηλοσφαγει θεοισιν εμμην' tepci τοΪ9 σωτήριοι?. Soph., Electr ., 272. όλοκαυτούν, prop., to bum the victim whole, to offer a holocaust: ’’Εθυσαν τιμ Αιϊ, καί ώλοκαΰτωσαν τούς ταύρους. Xen., Cyr., viii., 3, 11. σφάζειν, to cut the throat of the victim [jugulare], after having struck it, and turned it back to let the blood flow : T H καί άναίξας oiv άργυφον ώκύς Άχιλλεύς σφάζ’. II., xxiv., 621. 261. θύλακοι, ων (οι), trowsers or loose pantaloons of the Persians, acc. to the Scholiast on Aristophanes ; ΕΊτα δ’ εσπύμεσθα θνννάζοντες εις τούς θυλάκους. Aristoph., Vesp., 1082. άναζυρίς, ίδος (η), and principally in the plural, άναξυρίδες, long and loose trowsers of the Persians, and of the Asiatics generally ; particularly those who dwelt in the cold countries and in the mountains : O'i σκυτίνας μεν άναζυρίδας, σκντίνην δε την άλλην εσθητα φορέουσι. Herodot., i., 71. [These and the βοάκαι were tighter than the θύλακοι. L. and S.] βράκαι, ών (oi), long and loose leggins of the Gauls ; brciccce [braies, Fr.; trews, breeks. Sc.; breeches, Ang.] : Χρώνται . . . καί άναζυοίσιν άς εκείνοι βράκας προσα- γορεύονσιν. Diod. Sic., ν., 30. περισκελές, εος (τό), trowsers of the Levites, in the Sept. : K«t περισκελες λινούν ’ίσται επί τού χρωτός. αυτού. Levit., xvi., 4. περισκελίς, ίδος (ή), sort of trowsers or wide drawers worn by women : Των δε πλείστων γυναικών άν υπο¬ δήματα διάχρυσα περιέλι^ς, καί ψέλλια καί περισκελίδας καί πορφύραν, καί μαργαρίτας, ένδον μένουσιν. Plut., Cong, prcec. 262. θύρα, ας (ή), the wood-work which makes the door itself: hence, 1, chamber-c/oor, house-door only ; sin¬ gular and plural, in the Iliad and the Odyssey : θύραι δ’ εύεργέες εΐσί δικλίδες. Od., xvii., 269. 2, Thence, in general, opening, entry, outlet: Αύω δέ τ& oi θύραι εισίν. Od., xiii., 109. According to the grammarians, the singular θύρα must be understood only of the wood¬ work that closes up the door-wav, and the plural θύραι of the opening or door-way itself, but this subtle dis¬ tinction is contradicted by the usage of the words ; on the contrary, we see θύραι employed both in the Iliad and the Odyssey, as in the passage above, for the folds of the door. It may be observed, however, that the Attic prose writers more commonly use the singular in the phrases to knock at the door, to open or shut the door: Κόψας την θύραν (Xen., Hell., v., 4, 7) ; Άνεφγ- GREEK SYNONYMS. μένη θνρα (Plat., Conv., 174, c) : while they used the plural only, when the sentence expressed nothing more than the general notion attached to the word doors: Έπί πλουσίων θνρας ίύντες ( Plat ., Polity ii., 7) ; or in the figurative sense : ’Επί ταίς θνραις της Ελλάδος ίσμέν. Xen., Anab ., vi„ 5, 23. The phrase ai θύραι βασΐλέως, in Xenophon (Anab., ii., 1, 6), signifies pai- ticularly the court of the King of Persia. We have preserved this phrase in the title we give to the court of the Grand Signor, that of the Ottoman Forte. The very use we make of the word court , meaning thereby the king’s palace, is equally remarkable. θέρετρου, ου (τό), poet, for θύρα, and only in the plural: Π piv με κατά πρηνές βαλέειν Π ριάμοιο μέλαθρον αιθαλοεν, πρησαι δε ττυρό 9 &ν\ίοιο θνρετρΛ, II ., Π., 415. κλεισιάδες, ων (αΐ), and κλισιάδες (αί), shutters; hence, the folds or leaves of a great gate : Μεγάλαι κλισιάδες άναπεπτέαται ες τον Πελοπόννησον τιρ Πέρσι?. Herodot., ix., 9. πύλη, ης (>>), prop., fold of a gate, in Homer and Herodotus : Και ολίγον τι παρακλίναντες την ετέρην πύλην. Herodot ., iii., 156. In the plural, πάλαι, the two foils ; hence, gate with double folds, or, generally, gate, in Homer, and the poets, and also in prose writ¬ ers, in speaking of a single gate, but only of the gate of a town, or rampart, in which respect it differs from θύρα : Έ’ΐατο δημογέροντες έπί Σκαιήσι πάλησι. II, iii., 149. Πυλαι άνεωγμέναι ησαν των τειχών. Xen., Cyr., vii., 4, 4. In Sophocles and Euripides for the house door: ΓΓοός τάδ’ εν φυλάσσετε κλείθροισι και μοχλοϊσι δωμάτων πάλας. Eur., Andr., 951. In the plural πάλαι, pass, defiles, which are the pass out of one country into another, and that pass in particular known also by the name of θερμόπυλαι, Thermopylae : Την μεν ου v πάροδον Πάλας καλοΰσι, και Στενά καί θερμο- πάλαο’ έστι γάρ καί θερμά πλησίον νδατα. Slrab., ix., 186. ’ πάλωμα, ατος (τό), fr. πυλόω, properly, the being closed bv means of a gate ; hence, gate, in general, in the Tragic writers : Καλώς έχει τά πλείστ' εν έζ πνλώ- μασι. fEsch., Sept., 801. πυλών, ώνος (ό), Ionic πυλεών, from πύλη, ordinarily vesti¬ bule; may be understood of the threshold of the gate, and by ext., gale of entrance, great gate, in the poet Oppian : 'P ίμψ' εθορε v, πυλεώνα διαπτάμενος θανάτοιο. Oppian., Cyn., iii., 419. Πυλεών θανάτοιο is a phrase analogous to that which Homer often uses in the same sense: πύλαι ’Αΐδαο. II., xxiii., 71. The gate of Hell. σανίς, ίδος (ή), in the plural, σανίδες, ων (αΐ), in Homer, 1, the boards of wood which form the folds or leaves of a door or gate : Ύψηλαί τε πάλαι, σανίδες τ’ επί της άραρνίαι, μακραί, έύζεσται, έζευγμέναι. II., xviii., 275. 2, The folds or leaves themselves: Ούδέ πάλησιν εύρ επικεκλιμένας σανίδας. II., xii., 121. The singular is only found in the Sept. 263. θώραζ, άκος (ό). The anatomical meaning· of this word is unknown to the Homeric poems ; it is found for the first time in Hippocrates and Aristotle, for the thorax, or all that part of the body which the cuirass covers, the trunk of the man ; but the signification of it is different at different periods. In Aristotle: To άπό αυχένος μεχοί αιδοίων κύτος, ο καλείται θώραζ. Arist., Hist. An., ί., 7. Its extent is more limited in Galen and in medical writers of a later date : To τοί- vvv υπό των πλευρών άφοοιζόμενον έφ’ εκάτερον, πρόσω μεν επί τά στέρνα τε καί τάς φρένας έζικνούμενον, όπί- σω δ’ επί την ράχιν κατακαμπτόμενον, άπαν τούτο τό κύτος έθος τοΊς ίατροΐς εστιν όνομάζειν θώρακα. Galen, de Usu Part., vi., 2. στερνόν, ου (τό), fr. στέρεος, is the bony part of the chest in Homer, and particularly the bone which is situated in the centre, the sternum ; speaking of men, it is the external part of the breast, plural or singular, the breast in animals : f)v ρά ποτ αυτός υπό στέρνοιο τυχήσας. . . II., ΐν., 106. Hence, more generally, in Homer (II., iii., 194) and the Tragic writers for the whole breast in both sexes : ’Ι$οό, τόδ’ εΐ μεν στερνόν παίειν προθυμεί, παίσον. Eur., Ilec., 563. In later medical writers the sternum, the breast-bone: To δε μεταξύ τούτων [πλευρών] στήθος' καί τό μεσαίτατον αυτόν στερνόν, μέχρι του χόνδρου, ύφ’ ον τό στόμα της κοιλίας. Galen., Introd. στήθος, εος (τό), fr. 'ίστημι, in Homer the upper part of the breast in its full extent, speaking both of animals and men ; in poetry and in prose, breast of animals : Παρ’ ώμον, υθι κληϊς άποέργει αυχένα τε στήθος τε. II., viii., 326. Often, and particularly in the plural, the region which contains the heart, the liver, and the lungs, in Homer : "Εκτορί f αυτιμ θυμός ενί στήθεσσι πάτασσεν. Ii, vii., 216. Sometimes the bosom in wom¬ en : Στήθεά θ' ίμερόεντα. Ii, iii., 397. In Hippo¬ crates, the bone called sternum by medical writers from the time of Galen : Στήθος δέ έοικεν ού τό σάμ¬ παν λέγειν χωρίον οσον εν τοΊς πρόσω τού θώρακός εστιν, άλλά τό μέσον όστονν, εν ιμ διαρθροννται πλεν- ραί, δ καλοϋσιν ιδίως οι μετ’ αυτόν Ιατροί στέρνον. Galen., Exeg. 264. θώραζ, ακος (ό), upper part of the cuirass or corslet of the Homeric warriors, composed of two pieces of metal, one of which covered the breast, and the other the back ; each of these two pieces, called γναλον, was fastened on the two sides of the body by buckles (πε¬ ρόνη), and inclosed it completely. Upon the θώραζ, which reached just below the navel, came another piece called ζώμα, or girdle (Pausan., x., 26), which covered the lower stomach and the reins ; to that was' attached the μίτρα [cf. 241], or petticoat of arms, which reached down below the knees. Most frequent¬ ly θώραζ is to be understood by ext. of the whole cui¬ rass : Δεύτερον αν θώρηκα περί στήθεσσιν έδυνεν. II., xi., 19. ζώμα, ατος (τό), prop., girdle, and specially the iron band fastened to the bottom of the θώραζ, as we have just noticed [see plate on p. 162 of Rich ] : Ανσε δέ οϊ ζωστήρα παναίολον ήδ’ νπένερθεν ζώμά τε καί μίτρην. II., ίν., 216. In these lines, ζώμα must be understood of the whole cuirass, θώραζ, according to Aristarchus quoted by the Scholiast (ad Ii, iv., 216). χιτών, ώνος (ό), ordinarily tunic; accompanied with many epithets, this word is sometimes a periphrasis of θώραζ, in Homer (Ii, xiii., 439) ; it is found some¬ times, but rarely, alone, as synonymous with θώραζ ; *E κτόρεον δέ χιτώνα περί στήθεσσι δαίζαι χαλκιμ ρωγα- λέον. 11., ii., 415. στάλάς, άδος (ή), and, in the Doric dialect, σπολάς, a sort of leather jerkin or coat for light-armed troops, cuirass: T οζευθείς διά τής άσπίδος καί τής στολάδος εις τάς πλευράς. Xen., An., iv., 1, 18 [and iii., 3, 20. = θώραζ έκ δέρματος κατά τούς ώμους έφαπτύμενος. Poll., vii., 70]. I. 265. ίδιος, ία, proper and peculiar to an individual, to a species , special, private, peculiar: Πρήζις δ’ ήδ’ ίδίη, ον δήμιος, ήν άγορεύσω. Od., iii., 82. It is more frequent¬ ly opp. to κοινός and δημόσιος, in the prose writers: Καί τά πλοία πάντα, καί τά δημόσια καί τά ίδια. Plat., Gorg., 469, e. In Attic writers it is frequently found in conjunction with the pronouns, as own in English : Περί τών νμετέρων ίδιων. I)em., Legat., 439. Hence its use as a possessive pronoun in later writers, and in modern Greek : Κελεύει ό ’ Αντωνίνος τιμ ίδίψ στρατψ επιδραμέίν καί φονεάειν τούς βαρβάρους. Ilerodian., iv., 11,8. κύριος, ία, fr. κύρος, proper , speaking of a name : Tip τε κυρίψ αυτόν όνόματι προσθέντες ’Αφρικανόν. He- rodian., vii., 5, 19. οικείος, εία (οίκος), of or belonging to the house, do¬ mestic, is opposed to πολιτικός or to κοινός : "Ενι ri τοΐς αντοίς οικείων άμα καί πολιτικών επιμέλεια. Thuc., GREEK SYNONYMS. ii., 40. Hence, belonging in particular to a species, to a family, -while Ίδιος expresses that which belongs in particular to an individual: Ο Ικειότερος γάρ αύταϊς b π όνος, Ίδιος, άΧΧ’ ου κοινός ών μετά τού σώματος. Plat., Pol., vii., 535, b. 266. ίερεΐον, ου (τό), thing or animal dedicated to relig¬ ious uses ; hence, victim: Καί ιερείων ποΧΧήν άφθο- νίαν ενόμιζε γενήσεσθαι. Xen., Cyr., i., 4, 17. Acc. to Mceris, ίερεϊον was the Attic term for the general word θύμα. ιερόν, ού (ro), in the singular signifies sacred place, consecrated spot; very seldom sacrifice or victim: “Οφο ίρόν έτοιμασσαίατ Άθηνη. II., xi·, 571. Ordi¬ narily, in the plural, τα ιερά, in poetry and prose, 1, sacrifices, sacred ceremonies: ’Όφρ’ ημιν Έκάεργον ίΧάσ- σεαι ιερά ρέζας. II., ΐ., 147. 2, The victims : Καί εν ιεροις δηΧον και εν ούρανίοις σημείοις. Xen., Cyr., i., 6 , 2 . άργμα, ατό? (τό), ft*, άρχω, plural in the Odyssey , first-fruits: T H μα και άργματα θΰσε θεοί?. 0(1., xiv.,446. απαρχή, ης (ή), more commonly in the plural, first- fruits of the produce of the earth, which were offered to the gods, and laid upon the tombs of the dead : "Οσα τε ή γη ι)μών άνεδίδου ώραΐα, πάντων άπαρχάς έπιφέ- ροντες. Thuc., iii., 58. θυηλή, ή? (ή), fr. θύω, in the Iliad, portion of the cooked meats, which were burnt in honor of the gods, before commencing the meal or feast, primitive : Ό &' έν πυρί βάλλε θυηλά?. II., ix., 220. Hence victim or sacrifice , in general: Φοινία be χειρ στάζει θυηλή? Αρεο?. iSoph., Electr ., 1422. θύμα, ατος (ro), prop., what is burnt in honor of the gods upon the altar ; whence it was subsequently applied to every kind of victim, and, in a yet wider ac¬ ceptation, of offering: Ούτος δ’, επείπερ πόΧις άναγ- κάζει τάδε, θε ςί γενέσθω θύμα. Eur., Tph. Τ., 600. θυμίαμα, ατο? (τό), perfume of the incense burnt upon the altars: Πόλ/), a synonym of κόνις : Ποδών δ’ vntvepOe κονίη ίστατ άειρομενη. 11., ϊΐ., 150. κονιορτός, οΰ (ό), dust that rises; a cloud of dust: ' Υπό των τορευμάτων καί λίθων άπύ πολλών ανθρώπων μετά του κονιορτου ίίμα φερομένων. Thuc., iv., 34. κονίσαλος, ου (ό), whirling-cloud of duet: "Ως τότ Αχαιοί λευκοί υπερθε γένοντο κονισάλω. II., V., 503. 296. κόρυς, υθος (ή), brazen helmet: Τόν μ ‘έβαλε πρώτος κάρυνο? φάλον ίπποδασείης. 11., vi., 9. κατάΐτνζ, υγος (ή), a sort of light helmet, casque, or skull-cap, in the Iliad : Άμφί δέ οι κυνέην κεφαλήφιν εθηκεν ταυρείην αφαλόν τε καί άλλοφον ήτε καταΐτυξ κέκληται. II., X., 257. κράνος, εος (το), head-piece of armor, in general, and of all kinds in the historians : Kcu yap επί τά κράνεα λόφους επιδέεσθαι Κάρες εΐσι οϊ καταδέξαντες. Herodot., i., 171. κυνέη, ης (ή), prop., dog-skin, of which helmets were made; hence helmet of dog-skin, or of any other skin, and often {Od., xviii., 378) even of brass : 'Αμφί δε oi κυνεην κεφαλήφι v εθηκεν ταυρείην. II., χ., 258. [Also Hdt. In later times a broad-brim¬ med traveling cap or hat. ] περικεφαλαία, ας (ή), head-piece or helmet of the Romans, in Polybius : Προς δέ τούτοις ΰσσοί δυο καί περικεφαλαία χαλκή. Polgb., vi., 23, 8. πήληξ, ηκος (ή), fr. πάλλω, helmet .' "Ως ετέρωσ' ημυσε κάρη πήληκι βαρυνθέν. II., viii., 307. τ ρυφά,λεια, ας (η), helmet with a crest, in the Iliad: Περί δέ τρυφάλειαν αεί par κρατί θετό βριαρήν. ΙΙ.,ΧΙΧ., 382. 297. κονφος, η, light, 1, in speaking of weight, opp. to βαρύς : 'Η στατική του βαρύτερου καί κουφοτέρου στα¬ θμόν έστι. Plut., Charm., 166, b. 2, In speaking of armor, and by ext., of light-armed troops : Άπέστειλε τήν κουφήν στρατιάν, έπειτα τους ιππείς. Plut., Fab., 11 . αργόν (ό, ή), agile, nimble, epithet of dogs in Homer: 'E^ta δέ σφι κύνες πόδας αργοί 'έποντο. II., xviii., 578. ελαφρός, ά, light in running, or in motion generally [not only with ref. to motion: Έλαφράν έσθήτα. Xen., Cyn., 6, 11. Τό δέ σμικρόν ελαφρΰν (opp. βαρύ). PI., Tim., 63, c. Έλα^ρη: τά όπλα . . . κεκτήσθαι. PL, Legg., 1, 265, dj : Δός δέ oi 'ίππους ο'ί τοι ελαφρύτατοι θείειν. Od., iiL, 370. εΰβόστακτος (ό, ι)), easy to carry : Etrs καί τήν αυτήν μηχανήν, έονσαν μίην τε καί ενβάστακτον. Herodot ., ii., 125. θοός, ή (θέω), one who ‘runs, fleet, light of foot or in motion generally, epithet of warriors, and particularly of vessels, in Homer: 'Ο yap ήλθε θοάς επί νήας. II., i., 12. κραιπνός, ή, rapid : Σενατ’ επειτ άνά ίίστυ, ποσί κραιπνοϊσι πεποιθώς. /£., vi., 505. λαιφηρός, ή ( αιψα ), sudden, prompt, swift: "Ως αίεί 'Αχιλήα κιχήσατο κΰμα μόοιο, καί λαιφηρόν ιόντα. 11., xxi., 264. ταχύς, εΐα, quick, alert ; celer : ΠροσΙη δέ σφοδρούς, καί ταχείς, καί άοκνους. Xen., Cyr., ii., 1, 23. ώκνς, εια, fleet, swift , light: Πόδαν ώκυς 'Αχιλλεΰς. II., ΐ., 58. [Late in prose. jEI.,'Luc.] 298. κραιπάλη, ης (ή), drunkenness, continued to the next day ; hence, Lat. crapula : ’Eic κραιπάλης εωθεν ειρή¬ νης ροφήσει τρυβλίον. Aristoph., Ach ., 277. μέθη, ης (ή), drunkenness in the daytime : Άνήρ yap εν δείπνοις μ ύπερπλησθείς μέθης καλεϊ παρ’ οίνψ, πλαστός ώς είην πατρί. Soph., (Kd. R., 779. μέθυσις, εως {ή), action of getting drunk: Δίψα τε λυσιμε- λής, καί μέθυσις χαλεπή. Theogil., 836. 299. κραυγή, ής (ή), fr. κράζειν, cry or shout of call, cry of joy, of wail, or of alarm : Κραυγήν τε ευθύς έποίουν. Xen., Cyr., iii., 1, 2. άλαλητόν, ου (ό), Avar -cry: 'Ως Τρώων ίιλαλητός άνά στρατόν εύρνν όρώρεί. 11., iv., 436. [Also cry of τνοβ. II., xxi., 10.] βοή, ής (ή), battle-cry to frighten the enemy : Τενο- μένης δέ τής βοής άμα τή επιδρομή, έκπληζίς τε ένέ- πεσεν άνθρώποις άήθεσι τοιαύτης μάχης. Thuc., iv., 34. [By no means confined to battle-cry : but denot¬ ing any vociferous cry or shout: Έπαινουντα . . . βοή. PL, legg., 9, 876, b. " Αμουσοι βοαί πλήθους, lb., 3, 700, c. Κλανμοναί καί βοαί. Ib., 7, 792, a. K ρίνονσι βοή καί ού ψήφψ· Τ/ι., i., 87, 2.] ενοπή, ής (ή), war-cry, plaintive cry : τ 1ξεν δ' ές Π ριάμοιο, κίχεν δ’ ένοπήν τε γόον τε. II., xxiv., 160. θόρυβος, ον (ύ), word of the same family as θρόος, and of the same signification, but used in prose : θορύ¬ βου ήκουσε διά των τάξεων ιόντος. Xen., Cyr., vii., 1, 5. [Often with βοή. Πολλ^ βοή καί θορύβφ προσέ- κειντο. Th., iv., 126. θόρυβον καί βοήν. PL, Tim., 70, e.] θρόος, ου (ό), fr. θρέω, confused noise of a shouting multitude, of an applauding, or murmuring assembly: Ου yap πάντων ήεν όμός θρόος, οΰδ' ία yήpυς, άλλα yλώσσ' εμέμικτο. II., ΐν.,437. θρύλλος, ου (ύ), and θρύλος, the latter more used, and considered by the grammarians as more consistent with the etymology ; words of the same family as θρόος and θόρυβος; noise of persons speaking, rumor, clamor: Σκεπτομένων δ’ αυτών πόθεν ή στάσις, ή τις υ θρύλλος. Batrachom., 135. ιαχή, ή,ς {!,), cry of combatants in the Iliad : 'Ως των μισγομε'- νων γενετο ιαχή τε φόβος τε. II., iv., 456. ivy μάς, οϋ (ό), cry or song of joy; sibilus: Μολπρ τ’ ίι/γμω τε ποσί σκαίροντες έποντο. II., xviii., 572. ίωή, ής (»,), cry or shout of call: τόν δ' αιψα περί φρένας ίίλνίΤ ίωή. II., X., 139. ν κε'κραγμα, ατον (τό), and κεκpayμός, οϋ (ό) [in prose, Plut], shout, clamor, in general: ’Αλλ’ ένικώμην κεκραγμοί. Eur., Iph. A., 1343. Τ>/νδε μεν δικροΐς εόοθουν τήν θεόν κεκράγμασιν. Aristoph., Pac., 637. κελαδον, ον (ό), fr. κέλω, prop., cry in hunting to animate the dogs [?]; hence, noise, in general: οΐ δ’ ών οί/ν έπίθοντο πυλύν κέλαδον παρά βουσίν. II., xviii., 530. [In Horn, of the battle tumult or din. II., ix., 547, etc.] κλαγγί;, (»,), fr. κλάζω, shrill sound, shrill cry of certain animals, as the crane and the hog, in Homer : ’Ηότε περ κλayyή γερανών πελει οϋρανόθι πρό. II., iii., 3. By ext., clang or rattle of a sonorous body : Δεινή δέ κλαγγί/ γε'νετ’ άργνρεοίο βιυιο (the twang of his silver bow). It, i., 49. Hence the Latin clangor for the sound of the trumpet. κολωός, οϋ (ό), according to some fr. κέλλω, according to others fr. καλέω ; cry of the jay, clacking of the hen, by ext., brawl¬ ing, scolding, noise Of a dispute : El δή σφά) ένεκα θνητών έρι- δαίνετον ώδε, εν δε θεοΐσι κολωόν ελαννετον. /ί.,ϊ.,575. ΰλολνγ ή, ής (ή), and υλoλυyμός, οϋ (ό), piercing cry, cry of rejoicing, Artlfiinp : Αί δ’ «λολυγί; πάσαι 'Αθήνη χεΓρα? άνε'σχον. It, vi., 301. The second is the most used by'the Tragic writ- Ixxxviii GREEK SYNONYMS. crs : Τ'πβ<τα σΰ ολολυγμό* i epov βυμενιΐ παιάνισον. AEsch., Sept., 2G8. 300. κριτής, οϋ (ό), fr. κρίνειν, one who judges ; hence, judge, in a very general sense, as the judges at public games, and particularly fig. : 'Οπότε μεν κατασταθείην τού άρμόττοντος κριτής. Xen., Cyr., i., 3, 14. διαιτητής, οϋ (ό), an arbiter chosen in a lawsuit by the parties engaged in it to decide upon the question between them : ’Εζέστω αυτούς αιρεϊσθαι, ον άν βού- Χωνται, διαιτητήν. Dem. in Mid., 545. Lucian (Dial. Mort., 20) uses alternately δικαστής and διαιτητής for arbiter. διαΧΧακτής, οϋ (ό), arbiter in private or political matters : Oirf διαΧΧακτήν ούδένα φεύγων. Dem. in Olymp., 1167, 15. δικασπόλοϊ, ου (ό), dispenser of justice: Nuy αυτό μιν uTer ’Αχαιών εν πιχΑιίμρ^ φυρίουσι δικασπόΑοι. II., i., 238. δικαστής, οϋ (ο), judge [orjiwor] named or chosen by lot to sit with others in a court of justice : Σνν τιρ νόμιρ ovv εκέΧευεν άεί τον δικαστήν την ψήφον τίθεσθαι. Xen., Cyr., i., 3, 14. ήΧιαστής, οϋ (ο), Heliast, judge who sat in the Helicea or criminal court, at Athens, so called from ήΧιος, because it was held in the open air [much more probably fr. άΧής, άΧίζομαι. Cf. άΧίην ποιεΐσθαι, etc. Hdt.] : Τ Ω γέροντες ήΧιασταί, φράτερες ΎριωβύΧου. Aristoph., Equit., 255. ί'στωρ (ϊσημι), prop., one who knows, who is acquainted with; hence, arbiter, in Homer: 'Ίστορ a &’ ’Ατρείδην ’A γαμίμ- vova Οείομεν αμψω. It., xxiii., 48G. 301. κρΰπτειν, to cover, in order to secure or hide ; hence, to hide, prop, and fig. : Ό δε μιν σάκεϊ κρύπτασκε φαεινιρ. II., viii., 272. καΧϋπτειν, to envelop, ivrap, speaking of clothes ; hence, generally, to cover, rare in prose : Τον δε σκότος υσσε κάΧνψεν. II., iv., 503. κεΰθειν, to keep shut up, with the intention of keeping secret; hence, fig., to hide, to conceal: Μη κεϋθε νόω, 'ινα Φίδομεν ίίμφω. 11., i.,3G3. σκεπάζειν, to cover, speaking of a cuirass : Τα μεν δεόμενα σκεπής τού άνθρωπον σκεπάζειν. Xen., Mem., 111., 10, 9. στέγειν, to cover so as to heep secure, to place in sa fe¬ ty, speaking of defensive armor : Ούτε γάρ οι πϊΧοι εστεγον τά τοξεύματα. Time., iv., 34. [In this sense of resisting what seeks to penetrate, στέγειν = to be proof against; of a vessel, it is to be water-tight; ab- sol. or το νδωρ. It is, however, also = to protect, πύρ¬ γοι πύΧιν στέγουσιν. Soph., Q^d. Col., 15. Thuc. uses στέγεσθαι = to be kept secret; not to be divulged, 6, 72.] στεγάζειν, a sort of frequentative of the preceding word, expressing the ordinarily doing it, to cover cus¬ tomarily: Κ«< πάντων των φυτών εστεγασμένον τό άνω. Xen., (Econ., 19, 13. 302. κτείνειν, to hill, used principally of men, and less commonly of animals : Et δέ κ ΆΧέζανδρον κτείνη ξανθός Μ ενέΧαος. II., iii., 284. κατακτείνειν, a compound more used in prose than the simple verb, to put to death, to kill, in general: Ού μέντοι κατέκαινύν γε οι επ’ αυτών ιππείς. Xen., Cyr., vil, 1,10. KaiVetv, in the Tragic writers : Zecr σφς κάνοι κιραυνώ. AZsch., Sept., 608. ‘ αιρεΐν, to canny off, make away with ; to destroy, to cause to perish: ΓΙρωΓος δ ’ ΑντίΧοχος Τρώων εΧεν άνδοα. II., iv., 457. άναιρε iv, a compound more used in prose than the simple verb [= interimere] : ' Οσοι δε άν αυτών και κάρτα πολλούς αμύρας άναιρηκότες εωσι. Herodot ., iv., 66 . διαχειρίζεσθαι, to kill, in Polybius : Άντίοχος δε δια- κεχειρισμένος τον ’Αχαιόν. Polyb., viii., 23, 8. διαχράσθαι, to cause to perish, to destroy; hence to kill : Άλλα κεΧεύειν τους πορθμέας ή αυτόν διαχράσθαι μιν, ώς άν ταφής εν γή τύχ -g . Herodot., i., 24. διεργάζεσθαι, to get ?id o f any one, to pul him out of the way : ’Εάν μεν δοϋΧον κτείνφ νομίζων τον εαυτού διειργάσθαι. Plat., legg., ix., 865, c. βναρίζΐΐν, and its compound εξβναρίζαν, to spoil an enemy of his arms, both convey, by implication, the notion of to kill [cf. 291]; which implied idea often becomes the leading one in the poets : Ο δ Ατρείδην εναρίζοι. II., i., 190. ΪΙιδύτνιν δ’ ’Οδυσεύς Π ερκώσιον efei >άριξεν eq\ei χαλκείω. Ι1.,\\., 30. θανατοϋν (θάνατος), to condemn to death, to put to death, speaking of the executioner, in Plato : Έάνπερ βιφ παιόμενος ό φονεύς, θανατωσάτω. Plat., Legg., ix., 872, c. Fig. in the N. T., to mortify: Εΐ δε πνενματι τάς πράξεις τού σώματος θανατοϋτε, ζήσεσθε. Ad Rom., viii., 13. θύειν, Herodotus uses it in the sense of killing beasts for sacrifices or for food, and even men, in relat¬ ing the horrible custom of the Massagette : ’Επεάν δέ γέρων γένηται κάρτα οι προσήκοντες οι πάντες συνεΧ- θόντες θύουσί μιν καί άΧΧα πρόβατα άμα αύτιρ * έψή- σαντες δέ τά κρέα, κατενωχέονται. Herodot., i., 216. όΧΧνναι, to destroy, in general ; hence, to extermin¬ ate, to destroy men, to kill: "Οθεν αϋτις άπετράπετ ΰβριμος'Έκτωρ όΧΧνς Άργείονς. II., χ., 201. άποΧΧνναι, a compound of the preceding word, more used in prose, and in a more general sense: Ό δέ κατακτανών, ώσπερ εχθρόν άποΧέσας .... Xen., Cyr., iv., 6, 5. δΑΙκειν, a sort of frequentative and defective : Άλλ /jXow oAi- κουσι . 11., xi., 530. σφάζειν, and Attic σφάττειν, to cut the throat, prin¬ cipally of beasts in sacrifice (II., ix., 466) ; hence, in general, to sacrifice, for to kill, to slaughter, m the Tragic writers : Σφάξαι Μ ενοίκια τύνδε δει σ’ υπέρ πάτρας σόν παΐδ’. Eur., Phoen., 920. yBiveiv, to consume, destroy, undo: Δαιμόνιε, φθίσει σε τ ό νόν μένος. 11., vi., 407. φονευειν, in prose,‘and πέφνειν, poetic, to commit a murder, to assassinate, to Jcill or slay, particularly in war : ΆξυΧον δ’ άρ’ επεφνε βοήν άγαθος Αιομήδης. II., vi., 12. Τ αυτή επεισπεσόντες τεταραγμένους εφόνευον. Xen., Cyr., vii., 1, 32. 303. κύκΧος, ον (ύ), every thing that is circular, or in that form, circle, in.general, orb, circuit: ΚύκΧος εστί τό εκ τών εσχάτων επί τό μέσον ’ίσον άπεχον πάντη. Plat., Epist., vii., 342, b. γύρος, ον (ό) [gyrus] , circle or round drawn, in Pau- sanias and Plutarch : Tig κΧήματι γϋρον περί αυτόν ό Ποπίλλιος περιεγραψεν. Pseudo-Plat., Apophth. Reg., 202, f. [Also, in Theophr., of a circular hole to plant trees in.] κίρκος, ον (ύ), circus of the Romans, in Poljbius ; circus: Καί σκηνήν κατασκευάσας μεγίστην εν τψ Κιρ- κψ. Polyb., χχχ., 13, 2. περιφέρεια, ας (ή), circumference, periphery : Καθά- 7Γ£ρ έν τή περιφερείς τό κυρτόν καί τό κοϊΧον. Aristot., Eth., Nic., i., 13, 10. ρόμβος, ον (ό), any solid substance, to which a cir¬ cular motion is given, which is made to turn round, as the kind of tambourine used by the bacchantes, in Euripides (Eur., Hel., 1362) ; a magic wheel, or circle of brass, used by magicians in their enchantments, in Theocritus : Χώς δινέΐθ’ όδε ρόμβος ό χάΧκεος. Theocr., Id., ii., 30. σφαίρα, ας (ή), any round or spherical body, globe, ball, hollow sphere, in Plato : ITfpi μέν τον εγκέφαΧον αυτού σφαίραν περιετόρνευσεν οστέινην. Plat., Tim., 73, c. σπείρα, ας (ή) [spira], whatever is wound or twisted round, a twist; spiral fold, such as the coil of a ser¬ pent : Δράκοντά θ’ ος πάγχρνσον άμφΐπων δέρας σπεί- ραις ΐσωζε. Eur., Med., 481. GREEK SYNONYMS. τροχός, οϋ (ύ), fr. τρέχω, wheel of a carriage : Έξ«λ- λομένων των τροχών. Xen., Cyr., vii., 1, 28. τρόχος, ου (ύ), race, course, revolution : K άτισθι μή πολλούς έτι τροχούς άμιλλητήρας ήλιου τελών. Soph., Ant., 1065. [On the difference between this and the preceding word cf. Ellend., Lex. Soph.'] 304. κωλύειν, prop., to restrain, hold back, in order to turn away ; hence to hinder: Και τήν οργήν κωλυειν εις το μεταμελησόμενον προίέναι. Xen., Mem., ii., 6, 23. βλάπτειν, in Homer, prop., to embarrass, entangle, stop in its progress : "Οζω evi βλαφθεντε μυρικίνγ. II., vi., 39. είργειν, to hinder from coming in, or going out ; hence to hold back, to stop: Έφοβειτο μή ού δύναιτο έκ τής χώρας έξελθεϊν τής βασιλέως, άλλ’ εΐργοιτο πάν- τοθεν υπό τινων άποριών. Xen., Anab., iii., 1,12. [Ac¬ cording to Buttmann and others, ε'ίργω, c. spirit, asp., = includo; ε'ίργω, c. spirit, len., = exclude, arceo.] έμποδίζειν (έμποδών), to hinder, to shackle or catch the feet or steps ; impedire; hence, prop, and fig., to embarrass, be in the way of: Εί τώ πόδε θείψ μοίρα πεποιημένω προς το συνεργε tv άλλήλοιν, άμελήσαντε τούτου εμποδίζοιεν άλλήλω. Xen., Mem., ii., 3, 18. 305. κώπη, ης (ή), handle or hold of the oar ; hence oar: Έμβαλέειν κώπφς. Od., ix., 489. έλάτη, η? (ή), pine ; lienee the oar made of it : Έπήν κεκάμω- σιν εϋξεστρς ελάιτρσιν πόντον έλαύι/οι /re?. II., vii., 5. ερετμός, οΰ (ό), and ερετμόν, ον (τό), poet., oar : Ναΰν <5εΓ παρ- eti mi κάρετμών (-πιστάτας. Eur., Ilelleil., 1267. πλάτη, ηί (ή), the blade of the oar; palmula; hence, by ext., in the poets, oar.' Ttvec ποτ’ ες γην τήνδε ναυτίλω πλάτης Soph., Phil., 220. ταρσός, οΰ (ύ), Attic ταρρύς, prop., hurdle ; hence, by similitude, range or rank of oars, lying along each side of the ships of the ancients : Κάνταΰθ' όρώμεν 'Ελλάδος νεώς σκάφος ταρσφ κατήρες. Eur., Tph. Τ, 1346. [7’Λ., vii., 40.] 306. κωφός, ή, fr. κόπτω, prop., blunted, obtuse ; hence dumb, in Herodotus : Τών οϋτερος μεν διέφθαρτο * ήν γάρ δή κωφός. Herodot., i., 34. Κωφός has since been used for deaf in TEschylus and Aristotle [PL, Xen., etc. ; the prevailing Attic usage. Cf. ενεός below] : * Ή,κουσας ή ούκ ήκουσας ; ή κωφή λέγω ; Esch., Sept., 184. άκέων, ουσα [and dual άκεοντε. See Buttmann's Lexil. on the probable formation of άκέω v, from neut., άκαον, of an old adj. related to άκήν], silent, mute: ’Αλλ’ άκέουσα κάθησο. II., i., 565. άναυδος (ό, η), fr. αϋόη, Voiceless , speechless .’ Δην δ' άνεω και άναυδοι ες άλλήλους όρόωντο. Apoll. 72., iii., 503. uv ανόητος (ό, ή), one who is without voice, in the medical Alexandrine poet, Nicander: A υδήεσσαν εθηκεν άνανδητόν περ εοΰσαν. Nic. Alex., 573. άνεω, an Epic Homeric form taken for an adjective by the grammarians, but which the best critics [cf. Buttm. Lexil.'] con¬ sider as an adverb; speechless, voiceless, from astonishment or fear: Τίπτ άνεω eqeveatie ; II., ii., 323. ενεός and εννεός, a, born dumb, deaf and dumb, in Aristotle : "Οσοι κωφοί γίνονται εκ γενετής πάντες καί ενεοί γίνονται. Aristot., Η. An., iv., 9. [i. e., it means dumb, but, from the fact mentioned in the passage from Aristot., may imply deaf and dumb, as in Xen., An., iv., 5, 33. PL, Thcet., 206, d : b μή ενεός ή κωφός απ' αρχής.] άφωνος (ό, ή), one who is without voice, dumb: Td με v άλλα επιεικής, άφωνος δέ. Herodot., i., 85. άφιόνητος (ό, ή), one who has no voice: Παρ/ίσχε φωνήν τοΐς αφωνήτοις τινά. Soph., (Ed. Col., 1283. A. 307. λαγχάνειν, to obtain by lot, to have as share, after having drawn lots, to have for one's lot or portion: Ύών lxxxix μετά παλλόμενος κλήριμ λόχον ενθάδ’ επεσθαι. II., XX iv., 400. κληροΰσθαι ( κλήρος ), to put to the lot, to draw by lot, to settle by lot: Κληρουμένους δ’ έλειπον. xEsch., Sept., 55. κληρονομεΐν, to be heir; hence to have a part or share, to partake, fig. : Τ αυτής γάρ ούκετ εγώ τής αισχύνης κληρονομώ. Dem. de Leg., 444, 13. κληρουχεϊν, to have a lot of land in a foreign coun¬ try, to be a colonist: Τους τετρακισχιλίους κληρουχε- οντας τών ίπποβοτέων Χαλκιδεων τήν χώρην. He¬ rodot,, vi., 100. 308. λαμβανειν, to take in one’s hands, to seize; hence, in general, to take, lay hold of any thing, or a part of any thing or person; Τον δέ πεσόντα ποδών ελαβε. II., iv., 463. αίρεΐν expresses more energy and force than λαμ- βάνειν, to catch at or grasp , seize what is pursued ; hence to take by force, to catch or take game ; in war, to take a town, to take an enemy prisoner : *A δρηστον δ ap επειτα βοήν αγαθός Μενέλαος ζωόν ελ’. II., vi., 38. aipeiv, poet, aeipetv, and αίρςσθαι in the middle, prop., to lift U P .an object to take it, to take away; hence,fig., to carry off, gain, acquire : Κα« άσπβτον ήρα-ο κϋδος. II., iii., 373. , \ υ Τ θ ? 1 ’ a s y n 5°P ated form of the preceding word: Δεξιτέρη δ' άρ' απ’ ώμων αϊνυτο τόξα. II., ΧΧΪ., 490. 1 δέχεσθαι, prop., to hold out the hand in order to re¬ ceive what is offered or given, to accept: Και τφ κω- μάρχη εδίδοσαν λαμβανειν ότι βούλοιτο’ ό δέ άλλο μέν ούδέν έδέχετο. Xen., An., iv., 5, 32. δράσσειν [usually in Mid.], poet., to take by the hand¬ ful, to clutch, etc. ; Kovtoc; όεδραγμενος α'ιματοέσσης. II, xiii., 393. [In prose, Hdt. (c. ace. κόνιν, 3, 13), and PL, Lys., 209, e : τών άλώμ.] κομίζεσθαι, to carry off or away; hence to gain, to receive: Οστις αν υμών ύστερος ελθι^ τοΰ σημείου τό τριώβολον ού κομιείται. Aristoph., Vesp., 690. Κάζεσθαι,' an Ionic and Epic form of λαμβανειν: Τίρηνεες ev κονίρσιν υδάξ λαζοίατο γαΐαν. II., ii., 418. Angl., t-O bite the dust. μάρπτειν, to seize, lay hold of, or keep hold of forcibly with the hand touch with the hands or feet: T H ρα και άμφοτέρας επι καρπω χεΤρας εμαρπτεν σκαιή. II., χχΐ., 489. [Related to αρπάζω, rapio.] υρεγεσθαι, to hold out the hand to take or receive as well as to give: Ον παιδός ορεξάτο φαίδιμος "Εκτωρ. /2.,vi.,466. [In prose υρέη/ειν, to reach out to. Cf. 175. And in Mid., to desire, etc.] φέρειν, to carry away what has been given ; hence to receive, to obtain, speaking of soldiers’ pay, of alms : Τοΰ σμικροΰ δ’ έτι μεϊον φέροντα. Soph., (Ed. Col., 5. 309. λαμπάς, άδος ( ή ), torch.flambeau of resinous wood ; "Eye /ρε φλογέας λαμπάδας εν χερσί τινάσσων. Aris¬ toph., Ran., 340. λαμπτήρ, ήρος (ό), luminary, or that which gives light, in general ; 1, in the Odyssey, large vessel, stand, or grate in which dry wood was burnt to give light to large halls, such as those in which banquets were held : A ντίκα λαμπτήρας τρεις έστασαν ίν μεγάροισιν όφρα φαείνοιεν. Od., xviii., 307. 2, Large lamp, or chandelier, in Xenophon : Μόνον, έφη, τον λαμπτήρα εγγύς προσενεγκάτω. Xen., Conviv., 5, 2. δμς, αδός (ή), and Ionic daU.ffambeau, torch of pine or other resinous wood : N νμφας 3’ εκ θαλάμων, δαιδων νπο λαμπομενάων ήνίνεον ανά άστυ. II., xviii., 492. [In prose Αρρ., Pint., and in ΤΑ., vii., 53, Xen., etc., = pine-icood generally.] λυχνία, ας ( ή ), candlestick, in the Scriptures : Ουδέ καίουσι λύχνον καί τιθέασιν αυτόν υπό τον μόδιον, άλλ* επί τήν λυχνίαν. Matth.,\., 15. λυχνίον, ου (τό), large candlestick, or chandelier, in Lucian : Τέλος δέ, ό ’Αλκιδάμας άνατρέψας τό λυχνίον, σκότος μέγα εποίησε. Luc., Conv., 46. λύχνος, ου (ό), small and portable lamp: Τούς λύχ¬ νους άποσβέσας. Aristoph., Plat., 668. xc GREEK SYNONYMS. λυχνοϋχος, ον (ό), lantern, among the ancient Athe¬ nians : Φαίνειν υπευθύνους λυχνοϋχος. Aristoph.,Ach., 936. πυρσός, οϋ (ό), fr. πυρ, in Homer, fire kindled on high ground, principally to serve as a signal in ^time of war, a signal-fire, beacon; hence lighted torch : Αμα δ' ήελ'κμ καταδύντι πυρσοί τε φλεγεθονσιν επητριμοι. II., xriii., 211. [So Hdt., vii., 182, iv., 9, 3.] φανός, οϋ (6), fr. φαίνω, \, flambeau, torch: Ουδέ γάρ υπό φανοϋ τον έτι εμφρουρον εζεστι πορευεσθαι. Hen., Lacced., 5, 7. 2, Lantern, in debased Greek. πανός, οϋ (6), another form of the preceding word, and used more especially by the Tragic writers, flambeau : Καί πέλαϊ αλλοί αϋτοϋ πανδν πνριφ\εκτον aipet. Eur ., ΙθΤΙ., 195. φρυκτός, οϋ (ό), dry wood ; hence torch for signals in war : Φρυκτοί τε ypovro ες τάς Θήβας ποΑ'εμιοι. Thuc., iii., 22. 310. λέγειν, is used of every kind of oral communication, 1, to say, in a very wide sense; dicere: ’ Αληθή λέ¬ γεις. Plat., Charm., 166, a. 2, To speak, in general, to express one's self": Ουδέ γάρ λέγειν οϊός τ’ είμί. Xen., Cyr., i., 4, 12. 3, To speak with art, as the orator, or eloquently : Αέγειν σϋ δεινός. Soph., (Ed. R., 535. άγορεύειν (αγορά), to speak in or address an assem¬ bly, to speak in public : hence to harangue; concion- ari ; to say in public, or announce publicly: "Αμμι δε μάντις ευ είδώς αγόρευε. II., i., 385. [e. g., in the famous formula: τις άγορεΰειν βούλεται ; But also more generally : e. g., of the Ictrvs, considered as ad¬ dressing the public : νόμοι, ψηφίσματα, etc. PL, Dem., al.] αγ οράεσθαι, synonym of the preceding word: Άγορίρτατο καί μετέειπεν. II., i.,73. άδολεσχεϊν, to be a prater and babbler; hence to speak at random, idly and carelessly : Ονκουν γ’ διν οΤμαι είπειν τινα νϋν άκονσαντα ούδ’ εί κωμψδοποιός εΐη, ώς άδολεσχώ. Plat., Phced., 70, b. αύδϋν, to raise the voice, to speak and say : Καί η’ΰδα μάντις αμΰμων. II., i., 92. βάζειν. Henry Stephens derives this verb, of Sanscrit origin, from what he gives as the more ancient form of it, and itself formed by onomatopy, viz., βαβάζειν, from which he derived the French bavarder. According to its Eastern etymology, βάζειν signifies to speak , in general, although the sense of speaking ' lightly is perceptible in it, in the following verse: "Or χ ετερον μεν κεύθει ειά φρεσίν, άλλο δε βάζει. II., ix.,313. γηριίεα» (νηρίς), to raise the voice, to speak: οϋ μη παρ’ οχλιρ τάδε γηρΰσει. Eur., Ilippol., 243. διαλέγεσθαι, to discourse, to converse, to discuss, used of two or more persons, to confer, to hold a parley : Καί Ξενοφών διελέγετο αύτοϊς δι ερμηνέως περί σπον¬ δών. Xen., Anab., iv., 2, 18. είπειν, an aorist improperly attached to φάναι or λέγειν to complete them, but having distinct and pe¬ culiar meanings of its own ; it denotes what follows upon a conversation, or discussion ; hence to advise, to propose: Ψήφισμα είπεν tv νμϊν Άριστοφών. Dem. in Timocr., 703, 11. είρεϊν, to say [not in this form. Ep. pres, είρειν, Att. fut. έρεϊν, Perf. είρηκα, εΐρημαι, ρηθησομαι, ερρήθην, etc.], 1, in order to give an answer, to express an opin¬ ion, a wish, a determination, in the sense of command¬ ing or forbidding, to fix, to agree, to prescribe: "Ελεγεν on έζηκοι αύτιμ ό χρόνος ός είρημένος ην παραμένειν. Xen., Ilellen., vii., 1, 28. 2, For to announce, give no¬ tice, inform: Καί. επεμψέ τινα εροϋντα, οτι συγγενέσθαι αύτιμ χοήζοι. Xen., An., ii., 5, 1. λάλεϊν, to speak or talk without choice and without order, as in the ordinary intercourse of social life: sometimes to chatter , to babble, to speak like an infant; loqui: Waioapiov δέ ών δεινότατον λαλεϊν ίδόκουν είναι. Xen., Cyr., i., 4, 12. θροειν, to speak loud, to shout; hence to say, to speak, in the Tragic writers: Tl παΓ, τί θροεϊς ; Eur., Ilippol., 213. μυθεϋσθαι ( μϋθος ), poet, to manifest, express one’s thought; hence to say, to speak, with the idea of reflection, or, better, of concealing nothing : ’Επεί μάλ’ α^ωγαί άληθέα μυθήσασθαι. 11., vi., 382. υαρίζειν (δαρ), to talk,to converse, or live in intimacy and fa¬ miliarity, used of the intercourse of intimate affection or love, such as that of the husband with his wife: " υθι η νάρ,ζε γυναικί. 11., vi., 516. πιφαΰσκειν, an Epic and elongated form of φάναι, to declare, to manifest; hence to say: Αήμψ πιφαΰσκων. II., xviii., 500. φάναι, is of constant use in conversation and replies [like our said I, said he, etc.], and carries with it. be¬ sides, the notion of affirmation, to aver, assert, affirm: Οί δέ έφασαν αποδώσειν εφ’ ιμ μη καίειν τάς κώμος. Xen., Anab., iv., 2, 19. φάσκειν, a sort of frequentative of φάναι, formed from the Ionic imperfect έφασκον, and in great use with the Attic writers to complete the defective verb φάναι, as is the case, in all languages, with verbs the most in use ; it associates with the notion of affirma¬ tion, proper to this verb, that of an allegation made which may be without foundation, to affirm too light¬ ly ; hence to pretend, to profess: Ο ντε γάρ έγωγε οντ αυτός τοϋτο πώποτε Σωκράτονς ΐ/κονσα, οντ’ άλλου τον φάσκοντος άκηκοέναι φσθόμην. Xen., Mem., i., 2, 31. φατίζειν ( φάτις ), to make a say, to make a report, to report, to announce: Φωνή γάρ όρώ τό φατιζόμενον. Soph., (Ed. Col., 138. \_Hdt., v., 58.] φημίζειν (φήμη), to make one's voice heard; hence to pro¬ nounce, to promise : T lb καί Λοξίας εφήμισεν. xEsch., Choiph., 558. φθεγγεσθαι (φθόγγος"), to make a sound or one's voice heard, to cry out, exclaim: ’Εφθέγξατο δή ο Κύρος. Xen., Cyr., iii., 3, 31. φλύαρε iv (φλύαρος"), to speak lightly or inconsiderate¬ ly, to say frivolous, foolish things : Ύών συ έών άπειρος πολλά φλυηρέεις. Ilerodot., vii., 103. φράζειν, to say in plain terms, in order to explain , point out, make clear : Συ δέ φράσαι εί με σαώσεις. II., 1., 83. φωνεϊν (φωνή), poet, to raise the voice ; hence to speak, say: "Ως άρα φωνησασ άπεβήσατο. II., i.. 428. [In prose, Hdt., Xeri., Conviv., iii., 13. Arist., II. A., iv., 9 : φωνεϊν τ<μ φάρνγγι .] 311. λεία, ας (η), in p*ose, and ληΐς, in poetry, ιδος (ή), booty taken from the enemy, which at first consisted only in the flocks and herds, etc,, carried off by the conquerors : Αηΐδα δ’ εκ πεδίου σννελάσσαμεν ηλιθα πολλην, πεντηκοντα βοών άγέλας. II.. χί., 676. After¬ ward it was used of every thing that became the prey of the conqueror by the rights of war : Πολλοί δέ καί λείαν πλείστην άγοντες. Xen., Cyr., ν., 3, 1. evapa, ων (τά), fr. εναίρειν, prop, armor or awns taken from an enemy after killing him, in Homer; hence, more generally spoils: Φερ οι δ’ evapa βροτόεντα, κτείνας δήϊον άνδρα. 11., vi. 480. λάφνρα, ων (τά), spoils taken from an enemy vet alive, booty, rare in prose ; ?nanubice: Αάφνρα δ^ων δουρνπληχθ’. ^ Esch ., Sept., 278. σκϋλον, ον (τό), and more commonly in the plural σκύλα, spoils taken from a conquered enemy, in Soph¬ ocles and in Thucydides ·, spolium : Περσεις τε Τροίαν, σκΰλα τ' ές μέλαθρα σά πέμψεις. Soph., Phil., 1426. The grammarians understand it more particularly of arms, and in Euripides (Phcen., 577) it seems to be taken specially for the shield alone. σκύλευμα, ατ or (τό), a synonym of the preceding word in Eu¬ ripides : Φρι/γιά τε σκυΧενματα. Eur., Troud., 18. 312. λευκός, ή, white, in general : ' Αμελγόμεναι γάλα λευ¬ κόν. II, iv., 434. αργενι/όί, ή (ΰργύί), poet, white, speaking of the wool of sheep: Ώουσίν επ' ειλιπόδεσσι καί αργεια/»}? υιεσσιν. /Ζ., vi., 424. αργοί, ή, [prob. glitteringly white,] white: Πολλοί μεν βόες αργοί. II., xxiii., 30. άργνφος (ό, ή), white, epithet of sheep, in Homer: "o*V αργν- φον. II., xx iv.,621. πολιός, ά, gray, white, poetic epithet of hair grown GREEK SYNONYMS. white from .age, and of the sea whitening with foam : Π ολιής επί θινί θαλάσσης. II, iv., 248. [Not only poet., PI, Lycurg., sEschin.'] 313. λίβανος, ον (ό), the tree which produces frankin¬ cense ; hence frankincense itself in the N. T. : Χρυσόν, και λίβανον, καί σμύρναν. Matth., ii., 11. λιβανωτός, ού (ό), 1, frankincense : Κ αταγίζονσι λι¬ βανωτόν χίλια τάλαντα έτεος εκάστον. Herodot., i., 183. 2, Censer, in the N. T. : "Εχων λιβανωτόν χρυ- σούν. Apoc., viii., 3. 314. λίθος ου (ύ), stone, in general ; λίθος (»/), feminine, precious stone: Κυλίν^οϋσι λίθους υπέρ ταύτης τής νπερεχούσης πέτρας. Xen., Anal·., iv., 7, 4. λιθάς, άδος (ή), heap or shower of stones: ’ Ακροβό¬ λων δ’ επάλξεων λιθάς έρχεται. JEsch., Sept., 63. Ααας, αοί (ό), Stone .' Αυτάρ ϋπερθεν πυκνοΐσιν Αάεσσι κατε- στόρεσαν. II., xxiv., 798. κροκάΑη, ης (ή), shingle or sand on the sea-shore : E Ιδον di- yiaAoiai παρά τε κροκάΑαις. Eur., Iph. A. ,211. πέτρα, ας (?)), rock, piece of detached rock : Έκυ- λίνδονν πέτρας. Xen., Anab., iv., 2, 20. The founda¬ tion stone of a building, in the N. T. : Κάγώ δέ σοι λέγω, οτι συ εΐ Πέτρος, καί επί ταύτη ry πέτρφ οικοδο¬ μήσω μου την εκκλησίαν. Matt /ι.,χγ ί., 18. πέτρος, ου (ό), poet., and according to the gram¬ marians, Attic, very large stone, rock; saxum: Βαλών μυλοείδεϊ πέτρψ. II, vii., 270. [In prose Pi, Legg., viii., 843, a. Xen., An., vii., 7, 54.] χερμάδιον, ον (τό), fr. χείρ, stone that can be held in the hand, in the Iliad : Χερμαδίω γάρ βλητο παρά σφυράν οκριόεντι. II., iv., 518. χερμάς, άδος ( ό ), shoxccr of stones in JSschylus : Tot δ' επ' ιιμφιβόΑοισιν 'ιάπτουσι ποΑίταις χερμάδ' ϋκριόεσσαν. ^Esch., Sept., 278. φηφίς, ΐδος(η), small round stone, pebble, calculus, in Homer: 'Υπό φηφϊδες άπασαι ΰχλενντ at. II., XX i., 260. ψήφος, ου ( i )), a more modern and synonymous form of the preceding word in Pindar : Ούκ άν είδείην λέγειν ποντίων ψάφων αριθμόν. Pind., ΟΙ, xiii., 65. In prose, pebble used to calculate with, and at Athens, particu¬ larly, to vote with, whether in the public assemblies for the election of magistrates and the ratification of decrees, or in the courts of justice, in public or private trials, suffrage, vote: Έτγη δέ έξέπεσον ai ψήφοι, καί έγένοντο πάσαι συν Κ,ριτοβούλψ. Xen., Conviv., ν., 10. Hence, fig., the result, the vote, the ballot: Έπιθυμή- σαντος τον δήμου παρά τούς νόμους εννέα στρατηγούς μιμ ψήφφ άποκτεΊναι πάντας, ούκ ήθέλησεν επιψηφίσαι. Xen., Mem., i., 1,18. 315. λόγος, ον (ύ), 1, what is said to give an account; hence, discourse, talk, in opp. to fact: Τούς μήτε λόγψ μήτε έργιρ ωφελίμους όντας. Xen., Mem., i., 2, 59. 2, Discourse, composition in prose, often studied discourse, such as those delivered on public or private matters, from the place assigned to the public speaker, or in the courts of justice, and the length of which was determ¬ ined by the clepsydra, oration, speech; oratio: Αόγψ μεν γάο διηγήσασθαι ονκ άν ικανόν μοι γένοιτο τό ύδωρ. Dem. in Olymp., 1164. αίνοι, ου (ό), recital , tradition ; story , common or proverbial saying : Ώ yep ον, αίνος μεν τ οι αμΰμων, οι/ κατέλεξας. Od., XIV., 503. [Cf. 195.] έπος, εος (τό), poet., word, speech, discourse: Άτρείδη, ποΊόν σε έπος φύγεν έρκος όδύντων ! II, iv., 350. [Also prose, Hdt., Th., PI, Xen.; especially opp. to έργον.~\ λέξις, εως (ή), manner of speaking or expressing, diction, expression, style, form of speech : Λέγω δέ λέξιν είναι την διά τής ονομασίας ερμήνειαν. Aiistot. de Poet., 6, 8. μύθος, ον (ό), fr. μνω, the thought shut up in order to mature it, and which manifests itself by words ; hence, 1, the manifestation of the thought in Homer ; thence, advice, opinion, discourse, and principally, propo¬ sition: Κ έκλυτέ μεν μύθον Άλεξάνδροιο. 11, iii., 87. 2, In the prose writers, discourse, with the idea of fic¬ tion ; hence, myth, fabulous tradition or fable: Ίόν περί τον Γανυμήδη μύθον κατηγορονμεν. Plat., Legg., i., 636, d. ρήμα, ατος (ro), 1, word, term, speech, in opp. to music ; verbum: Αλλά τούτο γ’ ίστ Ιωνικόν τό ρήμ’. Aristoph., Pac., 931. 2, Verb, in grammar : ’Εξ ών τά τε ονόματα καί τά ρήματα συντίθενται. Plat., Crat., 425, a. ρήσις, εως (ή), fr. ρέω, conversation, proposal ’ in the Odyssey : Αύτάρ ακούεις μύθων ήμετέρων καί ρήσεως; Od., xxi., 291. [In prose, speech, discourse: μικράν ρήσιν άποτείνειν. PI, Pol., 605, d. And narrative co τού Άμφίονος. PI, Corg., 506, c.] ρήτρα, ας (ή), Doric word, action of speaking, or right of speaking, or permission to speak : Έ /c τάς βωλάς λαβών ρήτραν. Dem. de Coron., 90. φάτις, ίο? (ή), what is said, common talk, common tradition: El δη φάτις ετυμος. Eur., Iph. A., 786. 316. λούτρον, ον (τό), poet., λοετρόν, fr. λούειν, water to wash with, or for bathing ; hence, bath : "Ο φρα πέλοιτο 'Έ /cropi θερμά λοετρά μάχης έκνοστήσαντι. II, xxiii., 44. "Η υπό λουτρού άληθινώς κατωπτεύθησαν. Xen., (Econ., 10, 7. λούτριον, ον (τό), bath-waZer .· Κάκ των βαλανείων πίεται τό λούτριον. Aristoph., Equit., 1401. λουτρών, ώνος (ό), bath, speaking of the place only : "Ωστε ’Αλέξανδρος ό βασιλεύς εν τφ λουτρώνι πνρέτ- των έκάθευδεν. Plut., Qucest. Conv., ii., 734, b. βαλανείον, ου (τό), bath, place where the bath was, bath-room: Και λουσάμενος λιπαρός χωρών εκ βαλα- νείου. Xen., (Econ., 9, 5. 317. λύρα, ας (ή), a word not known to Homer, lyre : ’Έχων κέλαδον έπτατόνου λύρας. Eur., Iph. Τ., 1129. βάρβιτος (ή), and βάρβιτον, ου (τό), lyre, in Anacreon: 'a βάρβιτος δε χορδαΪΓ έρωτα μουνον ηχεί. Anacr., i., 3. κιθάρα, ας (ή), haip, triangular stringed instrument, but different from the modern guitar : Kat λαβόντα την κιθάρην στάντα εν τοίσι εδωλίοισι. Herodot., i., 24. κίθαρις, ιος (b), ^Eolic form of the preceding word, and the only- one used by Homer, harp, lyre; citharis : Ο Ικ άν τ οι χραίσμη κίθαρις. 11., iii., 54. Later it seems to have differed from the harp (κιθάρα), and was played without the accompaniment of the voice. φόρμ^ξ, yyoς ( η ), lute, lyre, in Homer and Pindar: ol> μέν φόpμιyyoς περικαΑΑεος ην έχ’ ’ΑπόΑΑων. ΤΙ., ΐ., 603. χέΑυς, υος (ή), the lyre made of the shell of the tortoise, by Mercury; testudo : Καθ' έπτάτονόν τ’ ορείαν χέλυν. Eur., Ale., 449. Μ. 318. μάγειρος, ου (ό), head-cook, master-cook, steward: Καί ήρξατο μέν δή απ' εμού ό μάγειρος, την πρώτην περίοδον περιφερών. Xen., Cyr., ii., 2, 2. άρταμος, ου (ό), sort of maitre d'hotel or gentleman- carver ; he helped those at table to their several por¬ tions [al. cook~\ : Καί ό άρταμος οίόμενος αυτόν ούδέν έτι δεϊσθαι όψον. . . . Xen., Cyr., ii., 2, 4. έδέατρος, ον (ό), fr. έδω, taster, an officer at the court of the kings of Persia, according to Athenseus : Έκά- λονν δέ, φησι, καί τούς προγεύστας εδεάτρους, οτι προ- ήσθιον των βασιλέων προς ασφάλειαν. Athen., iv., 171, b. In Athenteus’s days the έδέατρος had the charge, in great houses, of the daily service of the table ; he was provision steward, or a kind of gentleman-carver, a very honorable office (A then., iv., ibid.). έλέατρος, ου (ό), fr. έλεος, 1, the officer who carried the invitations to guests admitted to the royal table ; xcii GREEK SYNONYMS. vocator: Έλεατροί δέ καλούνται, ως φησι ΤΙάμφιλος, οί επί την βασιλικήν καλούντες τσάπιζαν. Athen., iv., 171, b. 2, According to Ammonius, cook. όφοποιός (ό, ή), he who prepares the dishes for the table, cook: Και "ινα μέν ήδέως φάγης όφοποιονς μη- χανωμένη. 'Xen., Mem., ii., 1, 30. 319. μάζα, ης (ή ), sort of bread, or rather of cake of bar- ley-meal, made up with honey, salt, and water : Καί μήποτ αυτής μάζαν ήδίω φαγοι. Aristoph., Pac., 3. έσχαρίτης, ου (ό), fr. έσχαρά, cake kneaded with honey and oil, and done in the frying-pan, a kind of fitter, or wafer-cake: Καί σκάφην λαβών τινα των έσχαριτών των καθαρών. Athen., iii., 109, d. ίπνίτης(ϊ), ου (ό), fr. ΐπνος, roll baked in the oven called ’ΐπνος : θιρμών ΐπνίτων ιΐσθιον. Timocl. αρ. Athen., iii., 109. κριβανίτης(ϊ), ου (ό), bread or piece of pastry baked in the oven called κριβανός, or country-oven : Προ πάντων εύζνμός τε καί καλώς ώπτημένος ό άρτος έσται κριβανίτης ουκ ίπνίτης. Galen, de Antid. Τ., xiv., 46, 18. κόλλαβος, ου (ό), small cake, a kind of roll or long bread : Βοΰν άπηνθράκιζ’ ολον, πλακούντας ώπτα κολ- λάβους. Aristoph., Ran., 509. κόλλιζ, ικος (ό), bread baked under the cinders among the Thessalians : Κόλλιξ θεσσαλικός σοι νπαρ- χέτω, ον καλέουσι \ κείνοι κριμματίαν, οί δ’ άλλοι χόν¬ δρινου άρτον. Athen., iii., 112, b. πέμμα, ατος (τό), in the plural, pastry, pastry-work : Ούκούν καί ’ Αττικών 7 τερμάτων τάς δοκούσας είναι ευ¬ πάθειάς ; Plat., Pol., iii., 404, d. πλακούς, οϋντος (ό), a flat, round cake; placenta: Χαίρετ , άνδρες, καν ξυνέπησθέ μοι πλακούντας έδεσθε. Aristoph., Pac., 1355. πόπανον, ου (τό ), a thin, flat cake, small and round, which was offered to the gods : Έπεί δε βωμψ πάπαν a καθωσιώθη. Aristoph., Plut., 659. πυραμούς, ούντος (ό), a cake of wheat and honey ; given as a prize to him who kept himself awake till daybreak on a night of revelry : n Hv δ' άναιδείφ παρέλ- θης, ήμέτερος ό πυραμούς. Aristoph., Eg., 277. 320. μαζός, ού (ό), pap or breast of man and woman, in Homer N ευρήν μεν μαζιμ πέλασεν. II., iv., 123. μαστός, ού (ό), a lengthened form of the preceding word, and more used in prose : " Ανθρωπος μεν οϋν καί ό θήλυς καί ό άρρην εχει μαστούς. Aristot., Part. An., iv., 10, 43. The grammarians improperly apply this word to the breast of the womafi only, and particular¬ ly of one giving suck, deriving it most ingeniously from μεστός γάλακτος, full of milk. θηλή, ής ( ή ), nipple or end of the breast : Τούτων ή θηλή διφυής, δι ής τοϊς θήλεσι τό γάλα διηθείται. Aris¬ tot., Η. An., i„ 12. κόλπος, ου (ό), bosom, lap : 'Η δ’ άρα μιν κηώδεϊ δέ- ζατο κόλπιρ. II., νΐ., 483. ούθαρ , ατος (τό), dug, pap of animals only : Έν ιμ τόπιρ τά ούθατα τών προβάτων έστιν. Aristot., II. An., ii., 1. τιτθός, ού (ό), teat or nipple ; lienee, in general, the breast of the woman : Καί, νή At, τιτθούς γ ώσπερ ημείς ουκ εχει. Aristoph., Thesmoph., 640. τιτθίον, ον (ro), teat or nipple of a woman who is suckling a child : Καί τό παιδίοΐ' εζαρπόσας μοί φρού¬ δος άπό τού τιτθίου. Aristoph., Thesmoph., 690. 321. μαλακός, ή, soft to the touch, tender; used of things naturally soft, or such as art has made so, prop, and fig. ; mollis: Καί τά σκληρά καί τά μαλακά. Xen., Mem., iii., 10,1. μαλθακόν, ή, poetic form, the use of which in the fig. sense seems preferred : “O? τό πάρος περ μαλθακοί αιχμητήί. ΙΙ.,χνϊΐ., 588. αβρός, ά, fig., soft, delicate, effeminate : 'A/3 ρότερος γυναικών. Luc., Deor. Dial., 18. αμαλόί, ή, poet., tender, speaking of the young of animals: 'Αρπάξω v ή άρν' άμαλήν. 11., XXii., 310. άπαλόί, ή, tender, delicate, used of animals and plants, of the heart and the cheeks, of a "bed, etc.; Παρειάων άπαλάων δάκρυ υμορξαμίνην. II., xviii., 123. [Also in prose: Plat., often with veor (e. g., Conv., 195, c), and as term of reproach, άπ. και άνανδρος. Phcedr., 239, C.] άταλάφρων (ό, η), tender, epithet of the infant in arms, in the Iliad : Παίό’ 'επί κόλπω έχονσ’ άταλάφρονα. II., vi., 400. τερην, εινα, poet., tender, prop, and fig. ; in prose τεράμων (ό, ή), tender, speaking of vegetables fit for dressing (Theophr., C. Pi, iv., 13) ; tener: Τερ εν a χρόα γύπες εδονται. Ii, iv., 237. χαύνος (ό, ή [or η, ον, as in the example from Plat.]), prop., loose, lax, speaking of any thing woven, or of a thread ; soft, speaking of the snow : 'Όσα δε γε αν τήν μεν ζνστροφήν χαύνην λαμβάνει. Plat., Polit., 282, e. [Also of wood, poi'ous, etc., ζύλα μανά καί χαύνα. Theoph., Η. Ρ., 5, 5, 3 ; of fruit, μήλον. Ath., 85, 2 ; of flesh .flabby, σάρζ χαννοτερα. Ath., 309, b.] χλιδανόί, ή, tender, delicate ; hence effeminate, principally in dress : ΧλιδανΤιί ύ/3ηί τέρφιν. JEsch., Pers., 544. 'Αλκιβιά¬ δης ei/ ’Ιωνία χλιδανόί. Plut., Alcib.,23. 322. μαλλόί, ον (ό), lock or curl of wool, long wool, fleece suffi¬ ciently long to be Cut: E ιροπόκοι δ' δίες μαλλοΤς καταβεβρίθασι. Hesiod. Op., 232. εροί, εοί (τό), poet, eipoi, wool , in general : Αυτάρ επ' αυτιρ ηλακάτη τετάνυστο ιοδνεφες εΐροί Αχούσα. Od., iv., 135. εριον, ου (τό), poet, εΐριον, a length of wool; hence, in general, and more frequently in the plural, wool for the wool-worker : "Η οί Αακεδαιμονι ναιεταώση ήσκειν ε’ίρια καλά. Ii, iii., 388. λάχνος, ον (ΰ), and λάχνη, ης (ή), nap, doivn, silk, wool of animals ; lana: Αάχνφ στεινόμενος καί εμοί. Od., ix., 445. Τών καί λάχνη δέρμα κατάσκιον. Hesiod. Oper., 511. πύκος, ον (ύ), fr. πέκω, fleece : Άργήτ οίός ενείρου πόκιρ. Soph., Trach., 675. 323. μάχη, ης (ή), combat, battle: Μα'χας δέ σοι καί πολέ¬ μους άφαιρώ. Xen., Cyr., vii., 2, 8. uprjr, εοί (ό). Ares or Mars, the god of war, in the Iliad, some¬ times for war itself, the fight: "Ινα ξυνά-γωμεν άρηα. II., ii., 381. δάΐί, ΐδοί (n), torch ; hence flame of war, combat, in the Iliad: Ού γαρ με ’ιλιχος εσκε πατήρ τεός εν δαι λνγρϊ}. H., xiv., 739. δηϊοτήί, ητοί (b), hostility , carnage : Νΐ>ν μεν πανσώμεσθα μάχης και δηϊοτητος σήμερον. II., vii., 290. δηρις, ιος (η), quarrel, struggle , combat ; certamen: Ot περί πάτρης άνδράσι δυσμενεεσσι πόνον και δηριν εθεντο. 11., XVU., 158. κλόνοί, ον (ό), tumult of the engagement , disorder, con¬ fusion: ’Εν δε κλόνον 'Αργείοισιν ηκε κακόν. II., xvi.,729. μόθος, ου (ό), shock, charge : Οιδα δ' επαΐξαι μόθον 'ίππων ώκειάων. II., vii., 240. μωλοί, ου (ό), prop .fatigue, work , struggle of war; hence Combat: nuir τ’ αρ’ ΐω μετά μωλον; II., xviii., 188. όμιλος, ου (ό), crowd of combatants, sometimes engagement ; the Fr. melee.’ Ύήν μεν άρ’ "ΊρίΓ έλουσα ποδήνεμοί έξαη ομίλου. II., ν., 353. πόλεμος, ου (ό), Epic πτόλεμος, engagement, the drawing near for war ; hence, 1, battle, combat, war, in Homer : Tt δ’ όπιπτεύεις πολέμοιο γεφύρας ; Ii, iv., 371. 2, War, in general, in the prose writers : Κοινω- νοί πολέμου γινόμενοι. Xen., Cyr., ii., 3, 2. σταόία, αί ( ή ), fr. 'ίστημι. feminine adjective, with ellipse 7 σαντο δε χάρμης. II., iv., 222. 324. μέλος, εος (τό), member of the body : Τών δέ τοιού- GREEK SYNONYMS. xciii των ενια ον μόνον μέρη άλλα και μίλη καλείται’ τοιαϋτα δ’ έστίν 'όσα των μερών όλα όντα ετερα μέρη έχει εν αύτοΐς. Aiistot., Η. An., i., 1, 2. μέρος, εος (τό), a part of the body : " Ενεκα και κάλ¬ λους των τού σώματος αυτού μελών και μερών. Plat., Legg., vii., 795, e. μόρων, ον (τό), piece or part of the body of animals, in Aristotle and Galen : Ύών εν τοΐς ζώοις μορίων τά μέν έστιν άσύνθετα. Aristot., Hist. An., i., 1, 1. άρθρον, ου ( τό ), articulation or juncture of the mem¬ bers of the body ; artus: "Αρθρα δε χειρός και βραχί- ονος καρπός. Aristot., II. An., i., 15, 4. γιησι/, ου (τό), extremity of the members, especially the feet and hands : 'Υπό re τρόμοι e\\a/3e γνΐα. II., iii., 34. κώλον, ου (τό), 1, the whole, distinct member, itself composed of other members (μέλη) ; special designa¬ tion of the arm and leg in Aristoile : Κώλου δε τό μέν διφυές βραχίων. Aristot., Η. An., i., 15, 3. 2, Member or portion of a period or complete sentence : ΠΕριοόος δε η μέν εν κώλοις η δ’ αφελής. Aristot., Rhet., iii., 9. 325. μιγνύναι, to mix, in general : To δε καί ύδωρ μιγνύ- μενον 7 τάσι τοΐς τρέφονσιν ημάς εύκατεργαστύτερά τε καί ώφελιμώτερα καί ήδίω ποιεϊν αυτά. Xen., Mem., iv., 3, 6. κεραννυναι, to mix, mingle, principally water with wine : "Ors .... αιθοπα οίνον Άργείων οι άριστοι ένί κρητήόσι κίρωνται. II., iv., 260. κυκάν, prop., to mix, in the sense of disturbing, con¬ fusing, upsetting and throwing into disorder: ’Εγώ δ’ έπεισπηδών γε την βουλτ/ν βίφ κυκησω. Aristoph., Eq., 363. φύρειν , prop., to mix up the meal with leaven, to knead the bread ; hence to wet, imbrue, and so spoil: Αάκρυ- σιν ε'ίματ έφνρον. It., xxiv., 162. φορύνειν, to mix, to put together anyhow, pell-mell, with the notion of confusion, disorder, and spoiling : Σϊτός re κρεα τ’ οπτά φορύιετο. Od., xxii., 21. φορύσσειν, to besmear, defile, soil: Φορύξα 9 α'ίματι πολλά». Od., xviii., 336. 326. μικρός, ρά, Attic σμικρός, little, in reference to size : Ποιαν τινά μοι γυναίκα οϊει συναρμόσειν κάλλιστα ; Πρώτον μέν, εφη, μικράν’ μικρός γάρ αυτός εί. Xen., Cgr., viii., 4, 19. ήβαιός, αιά, an Ionic and Epic synonym of ολίγος, little in quantity, small, in Homer, almost always in connection with a negative : "Evi rot φρένες ούδ’ ήβαιαί. Od., xxi., 288. βαιός, αιά, more recent form of the preceding word, and Attic, in the Tragic writers: noTepoi» ίχώρει βαιόί ; Soph., (Ed. It., 750. βραχύς, εΐα, short, brief ,| as to extent and quantity, and sometimes in speaking of time ; brevis: Έν τού- τιρ δή τοΐς μέν λόγοις βραχυτέροις έχρήτο. Xen., Cgr., i., 4, 4. λεπτός, η, thin, slender, spare; fig. for feeble: Αεπτή τις ελπίς έστ’ έφ’ ής όχου μέθα. Aristoph., Equit., 1244. ολίγος, η, small, as regards number, few, little, op¬ posed to πολύς, principally in speaking of time : ’Ev όλίγιρ δε χρόνφ εγένετο τό μέν μέτωπον επί τριακοσίων. Xen., Cgr., ii., 4, 2. σπάνιος, ία, rare, scai’ce: "Οπου δέ χιλός σπάνιος πάνυ εΐη. Xen., Anab., i., 9, 27. ταπεινός, ή, low, down ; hence humble; humilis: 'H μέν γάρ [_χώρη(\ εστί ταπεινή τε καί ψαμμώδης. He- rodot., iv., 191. 327. μισθός, ού (ό), recompense, lawful wages or salarg, pay, soldier's pay: Π εντεκαίδεκα δε μηνών τούς στρα- τιώτας τον μισθόν άπεστέρησεν. Isocr., Panegyr., 39. μίσθωμα, ατος (τό), u’ages, salary, hire, with the as¬ sociated notion of a disgraceful and infamous gain, such as that of a stage-player, prostitute, or traitor: Και τό τέλος είχε τό μίσθωμα. Dem. de Legat., 379. [In Isocr., Areopag., 29, άπό μισθωμάτων θύειν is to offer sacrifices by contract .] 328. μοίρα, ας (η), fr. μείρω, part out of a whole, and principally part the result of a division, commonly made by lot; hence the part or portion falling to a man by lot: Αι κε θάνης καί μοίραν άναπλήσι^ς βιό- τοιο. II., iv., 170. Hence lot in life, destiny; fatum, in the poets and prose writers ; often personified in Homer, Μοίρα, Parca, the dispenser of every thing that happens to man against his will, principally in evil, and, above all, in speaking of death : ”Ενθ’ Άμα- ρνγκείδην Αιώρεα ΜοΓρ’ έπέδησεν. II., iv., 517. μέρος, εος (τό), part, relatively to the whole, or the result of a division ; hence portion, part, in general: Αιατελούσι τό πλεΐστον μέρος τής ημέρας δικάζοντες αύτοϊς. Xen., Cgr., i., 2, 6. μόρο?, οι» (ό), poet., fatal share or portion, always with refer¬ ence to death : ΟΪση» επί Zeiw Θ7\κε κακόν μόρον. II., vi., 357. αισα, tw (ή), fr. δαίω, poet., the part that has fallen by lot to each person in the division of life [his allotted portion of life ]: ’Επει νύ τ οι αίσα μίνυνθά ι rep, ού'τι μάλα δήν. II., i,, 415. ειμαρμένη, ης (ή), participle passive feminine, taken substantively in Plato, the part assigned ; hence, the destined lot, the destiny: "Οτι την ειμαρμένην ούδ’ άν είς έκφύγοι. Plat., Corg., 512, e. [So Dem. de Cor., 205 : τον τής ειμαρμένης καί τον αυτόματον θάνατον περιμένει. κήρ, ηρό? (ό), fatal laic, and particularly that of a violent death; in the Iliad, deity accompanying warriors, resembling the Valkyrior of the Scandinavian mythology: ’Εστέ be πάντεΐ μάρτνροι oil? μη κηρες <ίβαν θανάτοιο φέρουσαι. II., ii., 302. κλήρος, ου (ό), fr. κλαίω, any thing that served as the lot in drawing lots ; in Homer, it is a small piece of wood or stone, or a bit of earthenware, etc., thrown into a helmet, lot; sors: Οΐ δέ κλήρον έσημήναντο έκαστος έν δ’ έβαλον κυνέη. II., χη., 171. Afterward, the notion proper to the word was lost, and it was taken fig., in prose especially, 1, for drawing by lot, election by lot; hence, 2, by ext., the result, that which has been drawn by lot , portion, and especially in an inher¬ itance ; hence, inheritance, in the Attic orators : "Εν τε τιρ κλήριρ καί έν τη χειροτονίμ. Xen., Ath., 1, 2. But in the phrases that refer to election by lot, ψήφος is more used in prose. See Ψήφος. λ«χο 9 , εος· (τό), what has fallen to one by lot, lot: "Εστ < σοί μεν των λάχο 9 . Find., Nem., x., 85. πάλος, ου (ό), fr. πάλλω, the action of shaking or bal¬ loting the lots or votes ; hence it is translated by lot in certain phrases, in Herodotus [Pind.] and the Tragic writers : Πόλαις έβδόμαις προσίστανται πάλιρ λαχόν- τες. sEsch., Sept., 118. πεπρωμένη, ης (ή), feminine participle, taken abso¬ lutely with ellipse of μοίρα, lot assigned by lot; hence, the lot, the destiny, in Herodotus and the Tragic writ¬ ers : *H πεπρωμένη δ’ άγει θανεΐν αδελφήν τιρδ’ έμήν έν ήματι. Eur., Hecub., 43. \_Ρ send.-Dem., 60, 23.] πότμο 9 , οι» (ό). fr. 7 Γΐ 7 ττΐί), prop., accident; hence lot, almost always in speaking of death, in Homer, more generally, in the poets after him, lot, destiny : Τι»0€09 μεν καί τοίση» α εικεα πότ- μον έφύκεν. 7f.,iv.,396. τύχη, ης (ή), that which befalls a man, that which happens, that which reaches (comes to or upon) a thing ; hence, 1, chance, in opposition to intelligence, design : Ταϋτα ουτω προνοητικώς πεπραγμένα απορείς πάτερα τύχης ή γνώμης έργα έστίν; Xen., Mem., i., 4, 9. 2, Fortune, good or bad luck, according to the epi¬ thets or the context : Και άμα ταύτα λίγων κατεδά- κρυσε την εαυτού τύχην. Xen., Cgr., ν., 4, 34. 329. μύθος, ου (ό), 1 , fable: Άλλ’ άτεχνώς κατά τον Αισώ¬ που μύθον. Plat.,'Ale., i., 122, f. 2, Story of an Epic or dramatic poem, in Aristotle : "Εστι δέ τής μέν πρά- ξεως ό μύθος ή μίμησις. Aristot. de Poet., 6, 8. GREEK SYNONYMS. «7 τΰλογος, ου (ό), APOLOGUE : ’Αλ\’ ού.μέιτοι cot, ήν δ’ εγώ, Άλκίνου γε άπόλογον έρώ. Plat., Pol., χ., 330. ναός, ον (ό), fr. ναίειν, the part of the temple where the statue of the god was ; hence, in general, temple, of a god : Λέγεται yap εις τον ναόν είσιόντα προσειπεΐν αυτόν. Xen., Apol., 15. άγιον, υν (τό), sanctuary of the temple at Jerusalem, often in the plural, in the Ο. T. and N. T. : Μετά δε το δεύτερον καταπέτασμα σκηνή ή λεγομένη αγία άγιων. Hebr., ix., 3. άδυτον, ου (τό), that part of the building in temples which it was forbidden to enter, sanctuary ; adytum: Αυτό? 5’ Aiwetaw μάλα πίονος έξ αδύτοιο ήκε. II., v., 512. [In prose, Ildt., and improprie, PI.] ανάκτορου, ου (τό) (άναξ), palace of princes; hence temple, in the poets: Καί θεών ανάκτορα φύνω καταρμεΐ. Eur., TrOUd., 15. ιερόν, ον (τό), sacred inclosure, comprehending not only the temple (ναός'), but all its dependent parts, all the buildings appropriated to the service of the temple, the sacred woods, etc. : Τάφρον μέν κύκλιρ περί τό ιερόν καί τον νέων έσκαπτον. Time., iv., 90. μέλαθρον, ου (τό), roof, sometimes in the plural in Tragic writers, for the house , the palace of a god, as tecta in Latin : ’Εγώ ό’ 'Ελβνην 'ληνόν μελάθροις πελάσω. Eur., Orest., 1683. προσευχή, ής (ή), prayer, and, by metonymy, place o f prayer, oratory, in the N. T. ; proseucha (Juven., Sat., iii., 299) : ’Εξήλθομεν έξω τής πόλεως παρά ποτα¬ μόν ου ένομίζετο προσευχή είναι. Act. Apost., xvi., 13. σηκός, οΰ (ό), sheep-fold, space railed in, inclosure ; septum; reserved and inclosed spot where the statue of the god was ; hence, in general, temple, in the Tragic writers: "I να γε σηκός άβατος. Pur., Phoen., 1753. According to the grammarians, σηκός was especially the temple, or chapel of demi-gods and heroes only. τέμενος, εος (ro), fr. τέμνω, prop., reserved or appro¬ priated portion o f land, the ground or land [precincts belonging to a temple : *Εστι δέ εν τφ τεμένε'ί τον Πρωτέος ιρόν τό καλέεται ζείνης ’Αφροδίτης. Herodot., ii., 112. According to the grammarians it was the sanctuary, or that particular spot in the temple where the image of the god was placed. 331. νανς, αός (ή), ship, vessel, in general, the kind and size of which are determined by an epithet ; by itself it principally signifies, in the poets and historians, a ship of war: Τών μέν πεντήκοντα νέες κίον. 11., ii., 509. άκατος, ου (ύ, ή), particularly in the poets, light ves¬ sel, baric; actuaria: Άνά δέ λαίφος ως τις άκάτου θοάς τινάζας δαίμων. Eur., Orest., 335. ακάτων, ον (τό), a diminutive of the preceding word, very small bark, small skiff, pinnace: Κήρυκά τε προέ- πεμφαν αύτοΊς εν άκατίιρ. Thuc., i., 29. δίκροτος, ου (ή), prop., a feminine adjective, with el¬ lipse of ναός, Rhodian vessel ivith two rows of oars; dicrotum, biremis: ’Εζέπλευσε δέ τρισ'ιν Έλληνικοίς μνοπάρωσι, καί δικρότοις Ίσαις 'Ροδιακαϊς. Plut'., Lu- cull., 2. έπακτρίς, ίδος (ή), fishing-boat, οχ bark: Αλκιβιάδης ήκεν έκ τών Κλαζομενών συν πέντε τριήρεσι καί επακ- τρίδι. Xen., Hellen., i., 1, 11. έπακτροκέλης, ητος (ο), pirate vessel, brigantine : Ταντα εις τον έπακτροκέλητα εμβιβάζει. sEschin. in Timocr ., 27, 9. ημιολία, ας (ή), taken substantively with ellipse of ναός, a vessel with one row and one half row of oars, and, on account of its lightness, manned by pirates, acc. to the following passage of Theophrastus : Ό δέ οειλός τοιοϋτός τις οίος’ πλέων, τάς άκρας φάσκειν ημιολίας είναι (to take the rocks for pirate vessels). Theophr., Char., 25. κέλης, ητος (ό), fr. κέλλω, light boat made for speed, shallop, bark, pinnace ; celox: Άλλα καί ταντα έκ λησ¬ τρικής Μεσσηνίων τριακοντύρου καί κέλητος ελαβον. Thuc., iv., 9. λέμβος, ον (ό), small boat attached to a large one, used for reconnoitring, etc., bark , cock-boat, pinnace ; lembus: Γέρων f επ’ έρείσμασι λέμβος. Theocr.,xx\.,\2. μυοπάρων, ωνος (ύ), light boat used by pirates, brig¬ antine; myoparo (Cicer., Verr., 5) : Μ ετεμβάς εις λησ¬ τρικόν μνοπάρωνα. Plut., Lucull., 13. όλκάς, άδος (ή), fr. έλκεΐν, a transport, merchant ves¬ sel, so called, because in naval expeditions these boats, carrying provisions and ammunition, were taken in tow by the large vessels : Τόν δέ καί αντύθεν σίτον εν όλκάσιν άγειν. Thuc., vi., 22. έφόλκιον, ον (τό), bark or boat towed by a large ves¬ sel : Έκέλενσε τους ναύτας τό έφόλκιον παραβαλείν. Plut., Pomp., 73. πάραλος, ον (ή), fr. αλς, the galley Paralus ; the sacred trireme of this name at Athens, which, with that called Salaminia, Avas used for conveying the θεωροί to the temple of Delphi; these vessels were kept always ready to sail upon state occasions, and were so employed, even in time of war : Π ροσέλαβε δέ παρά τών Αθηναίων καί ει που τις νανς περί τήν ’Ατ¬ τικήν έπλει καί τήν Πάραλον καί τήν Σαλαμινίαν. Xen., Hell., vi., 2, 8. πλοίον, ον (τό), fr. πλέω, vessel, transport, merchant vessel: Καί πλοία πλεί έν ανταίς σιταγωγό. Xen., Anab., i., 7,15. πρώρα, ας (ή), prow, fore-part ; Euripides uses this word, by a beautiful metaphor, in a sense that makes it synonymous with νανς : Μηδέ προσίστη πρώραν βιό- τον προς κνμα πλέονσα τύχαισιν. Eur., Troad., 104. σέλμα, ατο? (τό), bench of the rower; transtrum, and used by periphrasis for vessel in Euripides: ’Ευ Ναυπλ/ρ δέ σέλμαθ' ώρμισται νέων. Eur., Or., 242. Hence σέλμα alone is found used for the whole vessel by the poets of the Anthology. σκάφος, εος (τό), hull, carcass of the vessel ; hence, in general, in poets and historians, boat, craft of any kind : Oi K ορίνθιοι τά σκάφη μέν ούχ ειλκον άναδού- μενοι τών νεών άς καταδύσειαν. Thuc., i., 50. σχεδία, ας (ή), any craft made in haste, raff in Xenophon (Anab., i., 5, 10) ; hence, in poetry, vessel, ship, as ratis in Latin : Τάς ποντοπόρονς δ’ εσχε σχε¬ δίας. Eur., Hec., 107. τριήρης, εος (ή), trireme, vessel of war, so called be¬ cause of its three banks of rowers on each side ; or, according to others, because there w r ere three men to each oar : Αέγονται καί τριήρεις πρώτον έν Κορίνθφ τής Έλλάόος νανπηγηθήναι. Thuc., i., 13. In ancient times the triremes were the vessels of largest size until the end of the Peloponnesian war; after that time larger were built, having twenty banks of oars, and even more ; but how these were arranged is a question that has never yet received a satisfactory answer. 332. νέος, έα, 1 , young: Ή μην καί νέος έσσί, έμός δέ κε καί πά'ίς είης. II., ix., 57. 2, New, as regards time, in speaking of things ; a use of the word more peculiar to poets : Μ^όέ μένειν οίνόν τε νέον. Hesiod. Oper., 672. καινός, ή, refers rather to actions, customs : 1, re- cent, modern: Και καινά καί παλαιά παραφέροντες έργα. Herodot., ix., 26. 2, Neivly invented, or introduced, new, novel: Ό δέ ονδέν καινότερον εΐσέφερε τών άλλων. Xen., Mem., i., 1, 2. νεάλής (ό, ή), prop., that which has just been caught, said of a fish ; hence fresh, speaking of horses [opp. exhausted, tired], meat, etc. : Παραλαμ/3άνειν τους άπειρηκότας 'ίππους καί άλλους πέμπειν νεαλείς. Xen., Cyr., viii., 6, 17. [Derivation doubtful. Phryn., from άλες = άθρόον : al. from άλίζειν, salire.’] νεαρός, pa, fr. νέος, youthful, juvenile; juvenilis: Άλλ’ ώσπερ γάρ έν σώμασιν, 'όσοι νέοι υντες μέγεθος GREEK SYNONYMS. έλαβον, όμως έμφαίνεταί τι αυτόϊς νεαρόν. Xen., Cyr ., 1., 4, 3. r ν€οχ uoc (ό, ή), a synonym of veor : T« δ' έστι Π*ρσα<ί νεοχμόν ίμβρ.Οές κακόν ; jfflscf ι., Per 8., 697 . πρόσφατος (ό, ή), fr. φάω, prop., that which has just been killed, speaking of meat; hence, by ext., speak¬ ing of flowers, fish, blood, quite fresh, quite recent, new, prop, and fig. : Τοϋ τε γάρ μή προσφάτου δελέατος ουκ ίθέλουσιν άπτεσθαι. Aristot., II. An., iv., 8, 19. [Of anger, Lys., p. 151, 5 ; Dem., 788, couples together νεα- λής και πρόσφατος, of a young and vigorous person, opp. to one τεταριχευμένος και πολύν χρόνον έμπεπτω- κώς.] 333. νεφέλη, ης (>}), cloudy vapor, mist, cloud; nebula: Έπαιξας πατρός Αιός εκ νεφελάων. II., ii., 146. νέφος, ους (τό), dark and overspreading cloud ; nubes: *H δ' έξ άέρος εις ύδωρ νέφος. Arist., Meteor., i., 9, 4. Fig. for a great multitude : "A μα δέ νέφος είπετο πεζών. 11., iv., 274. ομίχλη, ης (pi), fog, mist : 'Ομίχλη δέ νεφέλης περίτ¬ τωμα τής εις ϋδωο συγκρίσεως. Aristot., Meteor., i., 9, 4. 334. νόμος, ου (ό), fr. νέμω, written law: ’Νόμος δέ έστιν ΰμολόγημα πόλεως κοινόν διά γραμμάτων προστάττον πώς χρή ποάττειν εκαστα. Aristot., Rhet. ad Al., 2. έθος, εος (τό), custom, usage, unwritten law : Όρώ γάρ εν τοϊς αυτοις νόμοις τε και έθεσι τρεφομένονς πολύ διαφέροντας άλλήλων. Xen., Mem., iii., 9, 1. θέμις, ιστός (ή), established order or usage; θέμιστες, in Homer, ordinances, statutes, laws: Οι τε θέμιστας προς Αιός είρύαται. II., i., 238. θεσμός, οΰ (ό), fr. τίθημι, 1, established order, natural law, conveys the notion of an immutable order, of a law not to be changed in any thing : Παρά γάρ τους τών θεών θεσμούς πάντα τά τοιαΰτα είναι. Xen., Cyr., 1., 6, 6. 2, Institution, statute; at Athens this was the name specially given to the laws of Draco (JEl., Var. Hist., viii., 10). ρητρά, άς (ή), ordinance, injunction, name given to the laws of Lycurgus at Sparta : Μία μεν ούν τών ρητρών ήν, ώσπερ είρηται, μή χοήσθαι νόμοις έγγράφοις. Plut., Lyc ., 13. 335. νους, ον (ό), poet, νόος, internal sight, intellect, under¬ standing, mind; mens: Ώς οφ/ις εν όφθαλμψ, νους έν ψυχή. Aristot., Top., i., 14. Hence, in a more general sense, mind, idea ; animus: ’Εν viy έχεις άπιέναι [= you intend to depart]. Plat., Pol., i., 344, d. γνώμη, ης (ή), intelligence: 'Η δε καλουμένη γνώμη, καθ’ ήν εόγνώμονας και έχειν φαμέν γνώμην, ή τον επιεικούς εστι κρίσις ορθή. Aristot., Eth. Nic., νί., 11. [Also opinion, judgment of the mind ; and purpose.'] διάνοια, ας (ή), intellectual faculty; hence mind, thought, intelligence: Καί έν <ρ πάντες την διάνοιαν μειούνται. Xen., Mem., iv., 8, 1. θυμός, ον (ό), the heart is sometimes in Homer the seat of the intelligence ; hence mind: A ύτάρ εγώ θυμιρ νοέω καί οιδα εκαστα. Od., xviii., 228. νόημα, ατος (ro), the result of a mental perception ; hence thought, judgment, design, in Homer and in Plato : Ύηλέμαχ, οόκέτι τοι φρένες έμπεδοι ουδέ νόημα. Od., xviii., 215. [Also as act of thought in Xen., Mem., iv., 3, 13 : θάττον νοήματος ύπηρετεϊν, as quick as thought..'] νόησις, εως (ή), operation or perception of the mind, intellectual vision: 'Η γεισθαι civ αυτόν νοήσει, άλλ’ ουκ όμμασιν θεωρεϊν. Plat., Pol., vii., 529, b. σννεσις, εως (ή), understanding, conception, facility of conception, intelligence, discernment; hence prudence : Και έγέννησεν άνθρωπογ, ο σννέσει τε υπερέχει τών άλ¬ λων καί δίκην καί θεούς νομίζει. Plat., Menex., 237, b. φρήν, ενός (ή), prop., diaphragm, in Homer, is the seat of the intelligence, of the instinct; hence, in the poets, and principally in the plural, φρένες, mind, sense, good sense: Eu ydp δή τάδε Ίδμεν ένί φρεσίν. II., ii., 301. 336. ξένος, ον (ο) (έξ), poet, ζεϊνος, 1, stranger, in gener¬ al : Ώ ξεϊνοι τίνες έστέ ; Od., ix., 252. 2, Guest, speaking of the stranger received in hospitality in op¬ position to ξεινοδόκος : Του γάρ τε ξεϊνος μιμνήσκεται ήματα πάντα. Od., xv., 54. Used also in prose and verse of him who entertains the stranger. δορύζενος, ον (ό), prisoner of war reduced to slav¬ ery, but who, after having paid his ransom, returned home, and was considered ever after as the guest and friend of his former master from having partaken of his table. He then exchanged the name of δορνάλωτος for that of δορύζενος (Plut., Qucest. Grcec., 17) : K αμοί γε πάντων φίλτατος δορνζένων. Eur., Med., 687. ίδιύζενος, ον (ύ), host, with reference to the obliga¬ tion of reciprocal entertainment between private indi¬ viduals of different countries, in opp. to πρόξενος : Καί ώσπερ ούν ίδιοζένοις χρώμενον τοϊς έκειθι. JElian. de Nat. An., ii., 6. πρόξενος, ον (ύ), proxenus, was the name of that par¬ ticular citizen in a city, who had been selected by those of another city to manage its affairs there, receive its embassadors, and support its interests by his influence, a kind of agent resembling our consuls or residents [though the difference was great, since the first men of a state thought it an honor to be the πρόξενοι of other states] : Τών δέ Αακεδαιμονίων καί πρέσβεις Άθήνησιν έτύγχανον όντες παρά KaWig τ<ρ προξένψ. Xen., Ilellen ., ν., 4, 22. άλλόδάπος (ό, ή), of another country: Έπεί σφισιν έρμα πόληος έσκε καί άλλύδαπός περ έών. //.,χνΐ., 550. [In prose, Xen.] άλλότριος, ία, of or belonging to another, of another kind or species; hence, 1, strange, alien, opposed to ίδιος and οικείος : Αέγω δέ τά δυο, τό μέν οίκεϊον καί ξνγ- γενές, τό δέ άλλότριον καί όθνεϊον. Plat., Pol., ν., 470, b. 2, Of another country, foreign ; peregrinus: ΆλΧ<ί- τριος φώς. Od., xviii., 218. άλλ()φνλος (o, rj), of another tribe or race: Καί αλ¬ λοφύλους άμα ήγησάμενοι. Thuc., i., 102. βάρβαρος (ό, ή), the name given by the Greeks, first to the Medes and Persians, and afterward to all foreign people ; hence foreigner, one who is not a Greek: Καί ζννήθη την δίαιταν μεθ’ 'όπλων εποιήσαντο, ώσπερ οι βάρβαροι. Thuc., i., 6. εξωτερικός, ή (έξω), from without, external, in gener¬ al ; hence, specially, exoteric, speaking of public in¬ struction or treatises of philosophers : Καί γάρ έν τοϊς έξωτερικοϊς λόγοις διοριζύμεθα περί αυτών πολλάκις. Aristot., Pol., iii., 6, 5. έπηλνς, νδος (ό, ή), one who comes from other parts to settle in a country, foreigner; adeena: Αίβυες μέν καί Αίθίοπες αύτόχθονες, Φοίνικες δέ καί"Ελληνες έπή- λνδες. Herod., iv., 197. όθνεϊος, εία, foreigner, of another race, in opposition to οίκεϊος : ' Απολείποντας τάς τών άλλων ξννονσίας καί οικείων καί όθνείων. Plat., Protag., 316, c. Ο. 337. οδός, ου (ή), road, way, prop, and fig. ; via: " Αλλη σνντομωτέρα οδός. Xen., Cyr., i., 6, 21. άγνιά, άς (ή), street of a town : Tr)v αυτήν όδόν αύτις έϋκτιμένας κατ’ άγυιάς. 11 ., νί., 391. αμαξιτός, οΰ (ή), prop., carriage-road, high-road: XCV1 Κατ' αμαξιτόν έσσεύοντο. II., xxii., 146. ii., 4, 7.] άτραπύς, ού (ή), Ionic and Epic, άταρπός, path, beaten way, and from which a man is not to turn aside : "Ελκωσ εξ όρεος κατά παιπαλύεσσαν άταρττόν. II, χνϋ., 743. \Footpath, Th., iv., 36. PI., Phaidr ., 66, b.] κέΧευθος, ον (ή), act of going, step, walk [as connected with *εΧεύθω ?]; hence road, way: "Or κέν τοι εί'πρσ<ν οδόν και μέτρα κεΧενθου. Od., iv., 389. λαύρα, ας (ή), street, narrow street; angiportus: ’Hi/ οδός ες λαύρην. Od., xxii., 128. \_Hdt.] οίμος, ου (ό), poet., path, XCa\J ". MaKpor δε και ορθιος οΐμος επ' αυτήν και τρηχύς το πρώτον. Ilesiod. Op·, 288. [In prose, PL, Rep., iv., 420, b.] τρίβος, ου (ό or ή), beaten road, high road : Στήθ' αί μεν υμών τόνδ' άμαξήρη τρίβον, αί δ' ενθάδ' άλλον ο'ιμον. Eur ., Orest., 1251. [In prose, Xen., Cyr., iv., 5,30.] 338. οδύνη, ης (ή), poet, δύη, ης (η), and ώδίς, ίνος (ή), physical pain : Ύαίς όδΰναις επιτρίβει τούς άνθρώπους. Xen., Mem., i., 3, 12. ΰλγηι5ών, όνος (ή), poet., moral pain: ’Εγώ γάρ er tout’ εκ- βέβηκ άλγηδόνο?. Eur., Med., 5G. [The word is very common in PL, and principally as opposed to ηδονή : e. g., ήδονάς καί aX- γηόόναί εμποιοϋντας. Rep., ν., 4G4, d. Often coupled with οδύνη: e. g., Phil., 42, d., άλγηόόνε? καί υδύναι. Also in Isocr., viii., 40.] άΧγημα, ατος (τ o), cause, subject of pain : Ο ΐμαι μεν αρκεϊν σοί γε καί τά σ', ώ τάλα?, ΰλγι ημαθ’, ώστε μη τα των πέΧας στέ- νειν. Soph., Phil., 340. άλγος, εος (ro), physical, and more frequently moral suffering, pain, ill: 'Ως δή τούδ’ ενεκά σφιν Έκηβόλος άλγεα τεύχη. II., i., 110. [Rare in Att. prose.] ανία, ατ (ή), sadness, distress, chagrin : Μή ποτ ανήκεστον, Κι /pve, Χάβης ανίην. Theogn., 76. [Also in prose several times in Plato.] αχοί, εος (τό), moral pain, affliction : ’Αλλα μοι αίνον ίίχος σέθεν εσσεται αί κε θάνης. II., iv., 169. [In prose, Xen., Cyr., vi., 1, 32.] κήδος, εος (τό), pain at losses undergone, moral ill; cura: Ύρώεσσι δε κήδε ’ έφήπται εκ Αιός. II, ϋ, 32. [Rare in prose, PI., Rep., x., 605, d.] λύπη, ης (η), moral grief, grief of mind, vexation, sadness: Ύήν θυμοβόρον φρενί λύπην. EEsch., Again., 103. μεΧέδημα, ατος (τό), that which troubles, anxiety.’ Αύων μεΧεδήματα θυμοϋ. 0(1., xxiii., 343. μελεδών, ώνοΓ (>)), and μεΧεδώνη, (ή), fr. μέΧω, trouble: Πνκιναί δε μοι αμφ' αδινδν κήρ υξεΊαι μεΧεδώναι υδυρομένην ερε- θουσιν. Od., xix., 517. Kut γ υιοβόρους μεΧεδώνας. Ilesiod. Oper., GG. μέριμνα, ης (ή), care, anxiety: Χαλεπά? δέ θεοί δώσουσι μέριμνας. Hesiod. Oper., 17G. πένθος, εος (τό), mourning, grief regret at a loss : ΛΙέγα δε φρεσι πένθος έχοντα. 0d., xxiv., 423. [In prose, Hdt., /V.] πόνος, ον, labor, pain, trouble, prop, and fig. : ’Ατάρ ον τιν εχει πόνον. Od., xiii., 423. φροντίς, ίδος (ή), prop., thought ; hence, in poetry, anxious and troubling thought: ’Ελπΐϊ ίιμύνει φροντίδ’ ίίπΧηστον. JEsch., Again., 102 . 339. οικείος, εία (οίκος), one who makes a part of the household, of the family, a relation , a connection, domes¬ tic, national: Ίνα και ο’ίκιρ καί οΐκέταις καί οίκείοις καί φίλοις καί πύλει καί πολίταις δύναιντο καλώς χρησθαι. Xen., Mem., i., 2, 48. οΐκειακός, η, domestic, used of all living in the house, whether free or slaves : Ει τον οικοδεσπότην Βεελζε- βονλ εκάλεσαν, πύσψ μάλλον τούς οίκειακούς αυτού ; Matth., χ., 25. οίκεύς, έος (ό), in Homer, he who is of the house, of the family, friend, relation, domestic : "Οφρα ’ίδωμαι οίκήας, άλοχόν τε φίλην. II., vi., 365. άγχητΓενς, έως (ό) (άγχι), near, collateral kinsman, whom the law appoints to inherit, in default of direct heirs, and to perform the last offices to the defunct : ’Επικαλεόμενοι κατά τό χρηστηοιύν σφι βοηθέειν ώς ιόν¬ των άγχιστέων. Herodot., ν., 80. At Athens, it was he who, as near-kinsman, and, in accordance with Solon’s law, was obliged to marry the orphan daughter of his relation. συγγενής (ό,ή) (γένω), more distant relation, and who was not appointed to inherit; cogr.atus: Έμε μόνον ού γινώσκεις, ώ Κΐφε, των συγγενών ; Xen., Cyr., 1., 4., 27. 340. οίκος, ον (ό), 1, house, home, abode: Ο'ίκψ εν ημετέρω. 11., iii., 233. 2, All the house, and, fig., the family, race: "Ος κακά μεν πλείστα 'Ελλήνων είργασμαι τον ύμέτερον οίκον. Thuc., i., 137. 3, House, and all be¬ longing to it, possessions, properties, fortune : Οίκος τί δοκεΐ ημίν είναι ; άρα οπερ οικία ; η καί όσα της οικίας εξω τις εκέκτητο πάντα τον οίκον ταντά εστιν; Xen., ( Econ ., 1, 5. οίκημα, ατος (τό), that which serves for a dwelling, in general; hence the different parts of a house, room or chamber, inner hall: Td οικήματα ψκοδόμηται προς αυτό τούτο εσκεμμένα, όπως αγγεία ώς σνμφορώτατα y τοίς μέλλονσιν εν αύτοίς εσεσθαι. Xen., (Econ., 9, 2. [Also in Attic = prison.'] οίκησις, εως (η), action of inhabiting, habitation, dwell¬ ing, residence: ΚαίΒισάνθην οίκησιν δώσω. Xen.,Anab., vii., 2, 38. οικία, ας (ή), house, prop, so called, used, 1, of the building only : Οικιών γάρ ούχ νπαρχουσών, άλλ’ εν καλύβαις πνιγηραΐς ώρρ έτους διαιτωμενων. Thuc., ii., 52. 2, House, household composed of masters and servants : Οικία δε τέλειος εκ δούλων καί ελευθέρων. Aristot., Pol., 1, 3. δόμος, ου (ό), building ; lienee house,family, prop, and fig.; domus : "Απορον χρήμα δυστυχών δόμος. Eur ., Or,, 70. δώμα, ατο? (τό), building that supposes more art , palace of gods and princes, in Homer : Ό δ’ απέσσυτο δώματος"Εκτωρ. II. vi., 390. δώ, Epic abbreviation of δώμα, and even of δώματα, in Hesiod: Να<ε< χρόσεα δώ. Theogon·., 933. εστία, ας (η), hearth, for house, land we live in, coun¬ try, in prose and verse: Γυναίκας έχων δύο, διξάς ίστίας οίκεε. Herodot., ν., 40. μέγαρον, ον (τό), fr. μέγας, great hall of a palace, in Homer ; hence, in the singular, palace, residence: Καί έξαγεν έκ μεγάροιο. Od., viii., 106. μέΧαθρον, ου (τό), prop., great beam which supports the roof ; hence, by synecdoche, in the poets, the roof, meaning the palace: ripiv με κατά πρηνές βαΧέειν ΪΙριάμοιο μέΧαθρον. ΙΙ.,ΐϊ., 414. στέγη, ης (ή), roof; hence, in the plural in poetry, and sometimes in prose, dwelling, tent , house, etc.: Ovk εί σύ τ οίκους, σύ τε, Κρέων, κατά στέγας ; Soph., (Ed. R., 637. στέγος, εος (τό), and τε'γοΓ, εο9 (τό), roof ; hence palace: Τόδ’ ένεζόμενοι στεγο? άρχαιον. ASsch., Rers., 145. Χείρων τράφε Χιθίνω Ίάσον’ ένδον τε'γει. Piltd., Nem., iii., 93. [Τεγον = roof in prose. Th., iv., 48. Xen., Ilell., iv., 4,12.] 341. οίνος, ον (ό), wine; vinum: Άνδρί δέ κεκμηώτι μένος μέγα οίνος άέξει. II., vi., 261. άκρατος, ον (ο), pure wine: *1 6ι νυν, άκρατον εγκάνα- ξόν μοι πολύν σπονδήν. Aristoph., Equit., 105. βάκχος, ου (ό), BACCHUS, god of wine: ’Επί δαϊτα τάν θεών κρατήρα τε Βάκχου. Eur., Iph. A., 1061. It is only used for wine itself by later poets, and in the Anthology. μεθυ, υος (τό), unmixed win e,pure wine: Πολλόν δ’ εκ κερά¬ μων μέθυ π«νετο τοΐο γέροντος. II., ix., 4G9. 342. οπλον, ου (ro), instrument, tool of every kind, in Homer ; hence, in the plural όπλα, in the poets, of¬ fensive and, particularly, defensive arms, such as the helmet, the cuirass: Άμνντήρια όπλα. Plat., Icgg., xii., 944, d. In the historians, it is used principally of the great shield carried by the heavy-armed infantry or όπλΐται, particularly in phrases relative to military tactics. This shield was the principal piece of armor, and the honor of the soldier was attached to the pres¬ ervation of it : Εί βούλοιντο τά όπλα παραδούναι καί σφάς αυτούς ’Αθηναίοις. Thuc., iv., 37. GREEK SYNONYMS. \_Xen., Hell. GREEK SYNONYMS. βέλος, ί ος (ro), missile weapon of any kind ; telum: 'Έλκτε S’ in τ’ έκ βελέων. II., iv., 465. [Έξω βελών, out of the reach of missiles. Xen., Cyr., iii., 3, 69.] eyre a, (ων (τά), fr. ti /νυμι, arms , chiefly those that are put on, as the cuirass ; amnor : Ύόν δ' εί/ρ’ άμφ’ ώμοισι τιθήμενον έντεα καλά. II., X., 34. τεόχεα, ίων (τά), tools, implements, apparatus, or equipment of any thing necessary for its purpose, e. g., of a ship, etc.; hence arms, in general, and sometimes armor : τ Η<χι έκαστο) 'ίπποι ΰερσιποόε? καί ποικίλα τεύχε’ €κειτο. 11., iii., 326. [For its use in the sense of vessel, cf. 7.] 343. Spdv, to see, in general : "On καί τους ποεσβυτέρους όρώσιν άνά πάσαν ημέραν σωφρόνως διάγοντας. Xen., Cyr., i.,2,8. άθρεΐν, to regard or look at with fixed attention : Ααβών έσοπτρον άθρεϊ. Anacr., xi., 3. [Άθρώ καί ΰρώ on αδύνατον. PL, Par men., 144, d. Also = see, in the sense of reflect, weigh, consider; especially in imperat. in Plato : άθρει, άθρει μή .... , vide ; vide ne non —.] αυγάζειυ, αυγάζεσθαι, in Homer and the poets, to distinguish, perceive, see clearly , recognise: o'io? έγών 'ίππους; αράζομαι ; II., xxiii., 458. The active is only found in Sophocles in this sense : ”H vaoy άξενον αύγάζων ορμον. Soph., Phil., ‘217. βλέπειν, 1, to see, speaking of the faculty, with which the eyes are endowed, of being struck by external ob¬ jects, to see, not to be b]ind : Km τις προς άνδρδς μή βλέποντος άρκεσις ; Soph., (Ed. Col., 73. Hence, 2, principally in the poets, to turn the eyes, the look to¬ ward an object [very common in PL, in κάτω, άνω βλέπειν’ βλέπει v εις τινα, πρός π] ; and, fig., in prose and in verse, to look (intrans .), to have aspect, to look to or toward, speaking of the direction in which a thing stands : Έν ταΐς προς μεσημβρίαν βλεπούσαις οΐκίαις (in the houses that look to the south'). Xen., Mem., iii., 8, 9. δέρκεσθαι, poet., to see clearly, to distinguish: Φόνοι/ καί φίζαν ’ Αχαιών δερκομενω. II., ΧΪν., 140. ειδον (ίδεΐν), second aorist, used supplementarily to the defective verb opgv, but itself assuming, in its per¬ fect οίδα, the figurative sense of seeing with the eyes of the mind ; to know, to be acquainted with: Tot-c δε ουδ’ έωρακότας πώποτε αυτόν, τους δέ καί εύ εΐδύτας ότι ούδ άν ίδοιεν. Xen., Cyr., i., 1, 3. θεάσθαι (θέα), prop., 1 , to look upon games, and the different spectacles composing them : Επτω τι των είωθότων, ώ δέσποτα, έφ’ οίς άεί γελώσιν οί θεώμενοι; Aristoph., Ran., 2. Hence, 2, to behold, to look with attention, to contemplate: ’Αλλά, μά Αί’, έφη, ούκ εκείνον έθεώμην. Xen., Cyr., iii., 1, 41. The grammarians, without sufficient reason, would limit the use of this verb to objects of art only. θεωρεΐν, to be a θεωρός, or go in deputation to fes¬ tivals, or sacred ceremonies ; hence, 1 , to be a spectator, to look upon, or behold games, a review, etc. : Έθεώρει δε τον αγώνα καί Κύρος. Xen., An., i., 2, 10. Am- monius and other grammarians assert, that in this sense θεάσθαι only should be used ; 2, fig., to examine, speaking of intellectual speculations : Ό θεωοήσας τά έν τοΊς άλλοις άνθρώποις νόμιμα. Plat., Legg., xii., 952, b. λενσσειν, to see, to examine : Λεόσσετε γάρ τόγε πάντεί. II., i., 120. νοειν, to perceive, to become aware: A ύτίκ έπεί τ’ ένόησεν. II, xii., 393. οπιπτεόειν, to look on with defiance, to lie in wait for : ’Αλλ’ o!> yap σ’ εθί-λω βαλέειν, τοιοϋτον έύντα, λάΟρη υπιπτεύσαν, αλλ’ άμφαδόν. II., νϋ., 243. οπτάνειν, in the passive in the N. T., to be seen, to show one's self: At διμερών τεσσαράκοντα όπτανόμενος αύτοΊς. Act. Αρ., i., 3. ύπτειειν, to see, in Aristophanes : Πάσαν μεν γάρ γϋν όπτενω. Aristoph., Αν., 1061. οσσεσθαι, defective, to cast the eyes, or to cast looks, the no¬ tion of menace being implied : Κάλχαντα πρώτιστα κάκ όσσύ- μενοΐ προσέειπεν. II., i., 105. παπταίνειν, to look about with the idea of precau¬ tion, to search with the eyes: Ά μφί ε π απτήν ας. II., iv., 497. e xcvii σκέπτεσθαι, prop., to cover the eyes with the hand, in order to see better at a distance ; hence to consider, to examine with care, prop, and fig. : Σκέπτεο νυν, Μενέλαε διοτρεφές, αίκεν ίδηαι. IL, xvii., 652. σκοπέΐν (σκοπός), to take aim at an object ; hence to be on the look out, to explore, prop, and fig., to con¬ sider, to examine; as σκέπτεσθαι, it is used in speaking of intellectual speculation addressed to one subject in particular, in which respect these veibs differ from θεωρεΐν, which is used of speculations of a more gen¬ eral character: Καθ’ έν δέ έκαστον περί τούτων σκο¬ πών, yvwoy οτι εγώ άληθή λέγω. Xen.. Cyr., i., 6, 22. σκοπιάζειν (σκοπιά), prop., to look from the height of an ob- servatory, or any elevated place; hence, generally, to observe, to watch, to be' on the look out', to spy : "A νόραΐ δυσμενέας σκο- πιαζέμεν oioy επελθών. II., X., 40. 344. ορθός, ή, 1, that which is set up, standing up, erect; hence straight up; arrectus: Οΐ πρώτον μεν μόνον τών ζώων άνθρωπον ορθόν άνέστησαν. Xen., Mem., i., 4, 11. 2, Straight, in opp. to πλάγιος, speaking of things, sometimes of the space between two points, prop, and fig. ; rectus: Όρθφ μετρήσω κανόνι προστι - θείς. Aristoph., Αν., 1004. ευθύς, εϊα, that which goes in a straight line, straight, direct, in opp. to στρεβλός or σκολιός, tortuous, wind¬ ing : ’Αλλά πολύ άπλουστέρα καί ευθύτερα παρ’ ήμΐν ή οδός έστιν επί το έμπλησθήναι ή παρ’ νμΐν. Xen., Cyr., i., 3, 4. 345. όρνις, ιθος (δ, ή), bird in general, and particularly in prose, domestic bird, or of the poultry-yard, and prin¬ cipally of the gallinaceous kind, as hen, cock: To μέν ούν πρώτον γένος των ζώων όρνις καλείται. Aristot., Η. An., i., 5, 11. ορνεον, ου (τό), poet., although used by some prose writers [Pi.], bird , in general: 'Ορμήση πεδίοιο διώκειν cpveov άλλο. II., xiii ., 64. οιωνός, οϋ (ο), fr. οι ος, bird of prey : Αυτούς δέ έλώ- ρια τεϋχε κύνεσσιν οίωνοΐσί τε πάσι. II., i., 5. [Hence, because large, lone-flying birds were considered pro¬ phetic, bird of omen, and omen: T οϋ έκπλου οιωνός εδόκει είναι. Th., vi., 27.] πετεινόν, ον (τό), that which flies, bird, in the plural: "Of τ’ ώκιστυς πετεηνών. 11., XV., 238. ποτητόν, οϋ (τό), more recent form in the Odyssey in the plural that which flies, flying creatures: Ίη μίν τ’ ουδέ ποτητά παρέρχεται, ουδέ πελειαι. Od., xii., 62. πτηνόν, οϋ (τό), adjective taken in an absolute sense in the plural, the feathered race, winged animals: Τών δέ πτηνών τά μέν πτερωτά εστιν, οιον αετός. Aristot., Η. An., \., 5, 10. 346. οφθαλμός, οϋ (ό), eye, in all its meanings : ’Οφθαλ¬ μούς μέν ώσθ’ όράν τά ορατά. Xen., Mem., i., 4, 5. όμμα, ατος (τό), poet., eye: Κατά χθονός ομματα πήζας. IL, iii , 17. [I can not imagine what induced M. Pillon to pronounce this word poetical. It is of constant occurrence in prose, and it is very difficult to establish any distinction between it and οφθαλμός. Upon the whole, όμμα refers more frequently to the gaze, the expression of the eye ; yet it is also used of the eye considered physically: Αλγείντά ομματα. PL, Rep., vii., 515, c. To . . . μεταζύ τών ομμάτων μέτω- 7 rov. Aristot., IT. An., i., 8, 1. Πρώτον χρή είναι μεγά¬ λος (τάς κύνας), είτα έχούσας .... ομματα μετέωρα. Xen., Yen., 4.] όπωπή, »,y (r,), sight, sometimes eye in the later poets: Δρύψε δε οί βλέφαρου γυμνή δ’ ΰπελείπετ’ υπωπή. Apollon. Rh., ϋ., 109. άσσε (τώ), in the dual in Homer, and in the plural in other poets, the two eyes: Φοβερά δ’ έμοϋσιν οσσοις δμίχλα προσϊ,ξε πλ»;ρΐ)ί δακρύων. AEsch., Prom., 148. κανθός, οϋ (ό), corner or angle of the eye: Κανθοί δύο ό μέν πρός ry ρινί, ό δέ πρός τοΐς κροτάφοις. Aris¬ tot., Η. An., i., 9, 1 . GREEK SYNONYMS. φάο?, eof (τό), light, sometimes in the poet3 for eye, as in Latin lumen : Κύσσε δέ μιν κεφαλήν re καί άμφω φάεα καλά. 0(1., χνϋ., 39. Π. 347. παιδεία, ας (ή) (παϊς), instruction received by chil¬ dren ; hence, generally, instruction, cultivation of the mind, education: Έ: -si δε διελθών την παιδείαν ταύτην, ήδη είσήλθεν εις τούς εφήβους. X en., Cyr., i., 5,1 . παιδαγωγία, ας (ή), prop/, management and guid¬ ance of children ; hence education, in Plato : Καί τάς •φυχάς οϋτω φώμεν τάς εύφυεστάτας κακής παιδαγωγίας τυχούσας διαφερόντως κακάς γίγνεσθαι. Plat., Pol., vi., 491, e. παίδενσις, εως (i /'), fr. παιδεύω, action of teaching or instructing a child, and, in general, of giving instruc¬ tion, the instruction given : Παίάίυσις παιδείας παρά- δοσις. Plat., Def., 416. 348. παΐς, δός (ό, ή), in fant of either sex up to sixteen years of age : Παϊς if έών, καί μάλλον ενι φρεσί κέρδε ενώμας. Od., xviii., 216. βούπαις, δος (ο), full-grown hoy, youth of about seventeen, in Aristophanes : "Qv βούπαις ετι. Aris- toph., Vesp., 1206. βρέφος, εος (το), embryo, foetus, little one yet in the mother’s womb, speaking of animals, in the Iliad : "l 7 r- πον .... βρέφος ήμίονον κυέουσαν. II., xxiii., 266. Afterward, new-born babe: Ούτε γιγνώσκον το βρέφος ύφ’ ότου εύ πάσχει. X en., Mem., ii., 2, 5. έφηβος (ό, ή), young boy, youth, at Athens, of the age of seventeen ; speaking of girls, of the age of thir¬ teen : Μέχρι μεν δή εξ ή έπτακαίδεκα ετών από γενεάς οι παϊδες ταύτα πράττουσιν εκ τούτου δε εις τούς εφή¬ βους εξέρχονται. X en., Cyr., i., 2, 8. κόρος, ου (ό), Ionic and Epic κούρος, the first in the Tragic writers, and both of them rare in prose, boy, young man, youth, from after the first childhood to the age of manhood : Κούρψ αίσυητήρι εοικώς πρώτον ύπη- νήτη. II., xxiv., 347. κόρη, ης (ή), Ionic κούρη, young girl, and generally girl of any age, as fille in French for an unmarried woman ; sometimes for νύμφη, young married woman, or betrothed ; puella: Κούρης δαϊτα φίλοισι καί άγλαά δώρα διδούσιν. Od., xviii., 279. μείραξ, ακος (ύ, ή) [in Att. only ή], young girl of about fourteen years old : Άλλ’, ώ νεανίσκ, ονκ έώ τήν μείρακα μισεϊν σε ταύτην. Aristoph., Plut., 1071. μειράκιου, ου (τό), diminutive, employed more par¬ ticularly by the Attic writers, lad, youth, young man [mostly from about fourteen to twenty-one ; but Plut., Philop., 6, extends it to thirty] : Καί μετά ΤΙαυσανίου νεον τι ετι μειράκιου ώς μεν έγψμαι. Plut., Prot ., 315, d. παιδίσκη, ης (ή), young girl, free-born, in the Attic writers : Γ έροντά τε καί γυναίκα καί παιδίσκας. X en., An., iv., 3,11. Phrynichus blames the new-Attic writ¬ ers for using the word in the sense of a female slave. 349. παρειά, άς (ή), upper and prominent part of the cheek, particularly in poetry : "Ερως 8ς tv μαλακαϊς παρειαΐς νεάνιδος εννυχεύεις. Soph., Ant., 783. παρφι?, ΐδο? (ή), Attic παρρς, i /δο?, cheek : Φοινίσσουσα παρήδ' εμάν αισχόνγ. νεοθαλεϊ. Eur., Iph. A., 187. παρηϊά?, άδυ ? (η), is only found in the Anthology. See the passage quoted below on Μήλοι/. κόρση, ης (ή), Attic κύρρη, prop., temple, the top of the cheek: Γίύξ επί κόρρας ήλασα. Theocr., Id., xiv., 34. μήλον, ου (τό), ball of the cheeks, in the Anthology : Ήρεμα φοινιχθείς μάλα παρηΐάδων. Anth., Pal., ix., 556. 350. πάτριος, ία (πατήρ), that which comes from our fa¬ thers, or ancestors, speaking of \Jiereditary or tradi¬ tional ] customs or usages : ΤΙάτριον γάρ ήμιν εκ τών πόνων τάς άρετάς κτάσθαι. Thuc., i., 122. πατρικός, ή, according to the grammarians, was used solely of such connections in friendship or hospitality, as had been contracted by the father ; but the word is used in a wider sense by many writers, who confound it with πατρώος ; the father's, of or belonging to the father, hereditary: Τίρότερον δε ήσαν επί ρητοις γέρασι πατρικαί βασιλεϊαι. Thuc., i., 13. πατρώος, ψα, paternal, used specially of every thing which passes from the father to the children by right of succession, prop, and fig. ; paternus: Πλί}ι> τού πα- τρψου κλήρου. Plat., Legg., xi., 923, d. [Hermann says : πάτρια sunt, guce sunt patris; πατρψα, quiz veniunt a patre ; πατρικά, qualia sunt patris (ad Med., p. 362).] 351. παύεσθαι, to make a pause, to rest; hence to cease , to stop, with the notion of discontinuing in order to resume what one was doing : K αταμαθών δε τινα τών ξυνδειπνούντων, τον μεν σίτον πεπανμένον, τό δε όφον αυτό καθ’ αυτό εσθίοντα κ.τ.λ. X en., Mem., iii., 14, 2. [Is not the notion simply that of cessation, without any secondary notion whatever ?] άνιεναι, to relax, abate, slacken: Κατόπιν τούτους εδίωκον, καί ούκ άνίεσαν. Xen., Cyr., i., 4, 21. διαλείπειν, to leave an interval, to discontinue: Ov πώποτε διελιπον καί ζητών καί μανθάνων. Xen., Apol. Socr., 16. λήγειν, to leave off a thing begun, to put an end to an undertaking, having finished it, or not intending to continue it : ’Επεί δ’ έληξαν τής Θήρας. Xen., Cyr., ii., 4,16. [So absol. with reference to the final cessation of progress or development: όταν δε λήγη ή ρώμη. PI., Rep., 498, b. So άμα τψ τού σώματος ανθεί λήγοντι. Conv., 183, e, and τής άκμής λήγειν, οι the eye-sight.'] τελευτάν, to finish, to end, to terminate transitively, or, more frequently, intransitively, in speaking of the termination of a space of time, or of life : Καί ύ χειμών ετελεύτα. Thuc., iv., 135. 352. πείρα, ας (ή), attempt, trial, experiment, proof con¬ fined to a single particular, experience gained : Καί μεντοι πράττοντες ταύτα, λήψεσθε άμα καί πείραν υμών αυτών. Xen., Cyr., iii., 3, 18. εμπειρία, ας (ή), experience the result of acquired and positive knowledge in general: Ούχ άπαντα τψ γήρφ κακά πρόσεστιν, άλλ’ ή ’μπειρία εχει τι δεΐξαι τών νέων σοφώτερον. Pur., Phcen., 540. 353. πενης, ητος (ό), fr. πένομαι, prop., one who gains his livelihood by his labor, poor: Του δέ πένητος ζήν φειδύμενον καί τοϊς εργοις προσέ^οντα. Aristoph., Plut., 553. άκτήμωυ (ό, η), without any possession of his own: Ουδέ xtv άκτήμων έρπίμοιο χρνσοΐο. II., ix., 268. άλήίοί (ό, >]), one who has no lands or goods: oil κεν άλήίοΐ e’ir\ άνήρ, φ τόσσα γένοιτο. II., ix., 125. αλήτη?, ου (ό), wanderer, vagabond, beggar: Καί πολλάκι δόσκον άλήτρ. (?)), action of water springing , gush¬ ing or spouting out or up from a spring : Και πηγών άναβλύσεις. Aristot. de Mund., 4, 34. κρήνη, ης (»/), head of a river ; hence source, speak¬ ing of the water which flows from it, forming a basin or fountain-head; hence a fountain , though made by man, in Thucydides ( Thuc ., ii., 15) : "Ωστε κρηνη μελά- ννδρος ήτε κατ’ αίγίλιπος πέτρης δνοφερόν χέει ύδωρ. II., xvi., 3. [Is it not spring,fountain generally ? It seems distinguished from the source of rivers, in Ar., Meteor., 113 : Πλαστοί καί μέγιστοι ποταμοί ρέονσιν εκ τών μεγίστων ορών. Ομοίως δε καί αί κρηναι αί πλεΐσται όρεσι καί τόποις νψηλοϊς γειτνιώσιν’ εν δε τοΐς πεδίοις άνευ ποταμών όλίγαι γίγνονται πάμπανΙ\ κρουνός, ού (ό), fr. ρέω, or perhaps fr. κρούω, jet, flow of water which springs or falls from the source [rushing with violence and noise. Pape] ; hence bed, channel: Κρουνώ δ’ 'ικανόν καλλιρρόω ένθα δε πηγαί δοιαί άναισσουσι Σκαμάνδρον. II., χχϋ., 147. [/Siraft., viii., 343.] πίδαξ, ακος (η), poet., Source, spring : Μ άχεσθον πίδακος άμφ' υΧίνης. II., XVI., 825. 355. πηδάλιον, ου (τό), all the lower part of the large oar which served for a rudder in the ships of the an¬ cients ; hence, often in the plural, rudder: Ουδέ τι πηδάλι εστί, τά τ’ άλλαι νήες ϊχουσιν. Od., viii., 558. οΐαξ, ακος (ό), tiller or helm of the rudder, and all its upper part, prop, and fig. : Olov πηδαλίων οΐακος άφέ- μενος. Plat., Polit., 272, c. πληθρίον, ου (ro), rudder of a raft or any other craft got up in haste ; there is no authority for the word but that of Ammonius. 356. πηδάν, to take a leap, to leap, in general: Καί δρα- μείν δε καί βάλεΐν καί πηδήσαι τις ίκανωτέρους τέχνη γεωργίας παρέχεται ; Xen., (Econ., 5. 8. u λλεσθαι, to spring forward in order to leap in any direction ; satire: Αύτίκα δ’ έζ ύχέων συν τεύχεσιν άλτο χαμάζε. II., iii., 29. θρωσκειν, to spring forth , rush, speaking of men and even of inanimate things; to pour upon an enemy, to assail, assault him ." Μάλλον επί Τ ρώεσσι θόρον. 11., viii., 252. όρχεΐσθαι, to dance ; tripudiare : ’Αλκίνονς δ’ "Αλιον καί Ααοδάμαντα κέλευσεν μουνάξ όρχήσασθαι. Od., viii., 371. παιψάσσειν, used only in the participle feminine, to dart, to rush with impetuosity: Σόν τή παιφάσσουσα διεσσυτο λαόν ’Αχαιών. II., ii., 450. πάλλειν and πάλλεσθαι, to palpitate, throb or leap, to beat, speaking of the heart: ’Εν δ’ εμοί αυτή στη- θεσσι πάλλεται ητορ. II., xxii., 451. The Tragic writ¬ ers and later poets used the active : "iv ο φίλαυλος έπαλλε δελφίς. Pur., El., 435. σκαίρειν, poet., to bound, to skip, speaking of young animals : Πασαι 'άμα σκαίρουσιν εναντίαι. Od., X., 412. σκιρτάν, to bound, spring, caper, speaking of a mare : Al 3’ ore μεν σκιρτωεν επί ζείόωρον άρουραν. 11., XX., 226. [Of a goat , Theocr., i., 152.] 357. πίθος, ον (ό), large earthen vessel, jar, pitcher, am¬ phora in which wine was kept: Έν δε πίθοι οινοιο παλαιού ήδνπότοιο εστασαν. Od., ii., 340. άμφιφορεύς, έως (ύ), vessel or pot with two fondles for keeping wine, in the Odyssey : Οίνον έν άμφιφο- ρεϋσι. Od., ii., 290. άμφορεύς, έως (ό), a syncopated form of the preced¬ ing word, and alone used since in verse and prose, earthen vessel, jar, amphora : Δελφίνων τεμάχη iv άμφορεύσι τεταριχευμΐνα. Xen., Anab., v., 4, 16. As a measure of capacity, the Greek amphora was half as large again as the Roman. κάδος, ον (ό), 1, earthen vessel for keeping wine ; cadus: Καί φοινικηΐον οίνον κάδον. Ilerodot., iii., 20. 2, Urn for votes at Athens : Ούκ άποίσεις τώ κάδω ; Aristoph., Αν., 1032. καδίσκος, ον (ό), is more used than κάδος in the sec¬ ond meaning, and is found in Demosthenes : Οι δε λαμβάνοντες δύο καί τρεις ψήφους έκαστος παρά τού¬ του ενέβάλλον εις τον καδίσκον. In Eubul., 1302. στάμνος, ον (ό and η), earthen pot, jar in which wine was drawn off: ’ Αντί δε θράνου στάμνου κεφαλήν κατε- αγύτος. Aristoph., Plut., 545. 358. πιμπλάναι, to fill, in general, to fill full: ΤΙλησάμενος δ’ οινοιο δέπας. II., ix., 224. βύειν, to stop up, to fill by stopping up : Ημάς δ’ όσ ήν τετρημενα ενεβύσαμεν ρακίοισι. Aristoph., Vesp., 128. γεμίζειν, to fill a vessel, to put in her freight or cargo. to lade: Τά πλοία πάντα γεμίσας τών τε άνδραπόδων καί τών χρημάτων. Xen., Hell., vi., 2, 25. πλήθειν, to enlarge, increase ; hence, consequently, to befall : Σελ»;νην τε πλι ηθουσαν. II., xviii., 484. πληθΰειν and πληθννει ν, to be full : ’Ακτ αί δε νεκρών χοιράδε ? τ’ επλήθυον. jEsch., Pers., 425. πληρούν, to fill up, with a view of completing the number, to complete the crew or cargo of a vessel, or a body of men : ΙΙληρονμέ vov γε μην τού ιππικυύ. Xen., Ilipparch., 1,3. 359. πλούσιος, ία {πλούτος), which the grammarians de¬ rive from ό πολνούσιος, rich, one who has abundance, principally of gold or silver : Ούδ’ εί Μίδον πλονσιώ- τεροι είεν. Plat., Pol., iii., 408, b. ' άψνειός (ό, },), fr. άφενος, rich in means secured for the year, hence opulent, rich, i\\ general: "Αλλα τε πολλά οΐσίν τ’ είζώ- ουσι καί άφνειοί καλεονται. Od., xvii., 423. άψνεό c, ά, later form in Pindar and the Tragic writers: Και τών άφνεων καί ποΧυχρύσων εδράνων φνΧακες. vEsch., Pers.,3. εύπορος (ό, ή), rich in resources, in means, in easy circumstances : Πόλίρ τε τοΐς πάσιν εύπορωτάτην καί μεγίστην φκήσαμεν. Thuc., ii., 64. Δει γάρ τους εύπο¬ ρους χρησίμους αυτούς παρέχειν τοΐς πολίταις. Dem. in Phcenipp., 1045, 23. ζάπΧουτος (ό, ή), ooery rich : Μ»|ό’ εί ζαπΧοΰτους ο'ίσεται φερ- νάς δόμοις. Eur., Alldr., 1282. κτηματικός, ή, rich in possessions, large landed pro¬ prietor : Oi δέ πλούσιοι καί κτηματικοί πλεονεζίφ μεν τον νόμον, όργ-ρ δέ καί φιλονεικίφ τον νομοθέτην δι εχ¬ θρούς εχοντες. Plut., Τ. Grac., 9. [And Polyb., ν.. 93, 6. κτηματικοί, divites, qui fundos hcibent. Schweigh.] όλβιος, ία, happy , blessed in life, with the notion of riches connected with it, rich and happy, one who lives in abundance : Και γάρ εγώ ποτέ οίκον έν άνθρώποισιν έναιον όλβιος άφνειόν. Od., xvii., 420. τ τλούταζ, ακος (ό), rich man, with the associated no¬ tion of contempt, irony, or derision, a rich churl: K«r τι τύχη λέγων ό πλούταζ, πάνν τοντ’ επαινώ. [Ευρό/. ap.] Athen., vi., 236, f. ποΧυκτήμων (3, r,), poet., one who has large possessions , wealthy: Τ Ω πόΧις, ώ πόΧεως ποΧυκτήμονες άνδρες. Soph., Ant., 843. πολυχρήμων {ό, ή), rich in money; hence rich, in general, speaking of a town, in Polybius : Κύριος γίνό- μενος τής Κ αοχηδΰνος ήτις εδόκει πολυχρημονεστάτη GREEK SYNONYMS. τών κατά την οικουμένην είναι πόλεων. Polyb., xviii., 18,9. [= πολνχρήματος. Luc., V it. Auct., 12. Strab., 938.] πολύχρυσος (ΰ, jy), one icho has much gold: Αυλών, Εύμήδεος υιός κήρνκος θείοιο, πολύχρυσος, πολνχαλκος. 11., χ., 315. [In prose, Xen., Cgr., iii., 2, 25.] χρηματικός, οϋ (ό), one who has money, rich: ΤοΤς δε χοηματικοίς βεβαίωσιν τών συμβολαίων. Plut., Sol., 14. 360. πλννειν, to ivash, particularly in speaking of linen or of linen cloth ; hence, in general, to wash, but only clothes : "Iva κλυτά ε’ιματ άγωμαι ές ποταμόν πλννέ- ουσα τά μοι ρερνπωμένα κείται. Od., vi., 59. [This is not correct : cv> σκευή, Antiph. ap. Ath., iv., 170 : to τών ιερών έδαφος ταίς κόμαις. Polyb., ix., 6, 3 ; and in Xen. de Re Eq., i., 5, 7, of washing a horse’s mane and tail, ουράν και χαίτην .] καθαίρειν, to remove spots ; lienee to cleanse, to puri¬ fy by washing, to wash clean : Έπεί πλϋνάν τε κάθη- ράν τε ρύπα πάντα. Od., vi., 93. κναφεύειν, to comb or card wool in order to clean it; hence to be a carder or dresser of wool or fuller: Ό δε κναφεύει τις, ό δε πλύνει κώδια. Aristoph., Plut., 166. λούειν, to ivash, speaking of the whole body, to bathe: Έΐωθώς λούεσθαι έυρρείος ποταμοίο. II., X i., 508. [In Mid. with ref. to one's own person .] νίπτειν [late ; Plut., Thes., 10. Arr., Epict., i., 19, 4], or better νίζειν, to wash, speaking of the hands, ivhich the ancients washed before sacrificing and be¬ fore meals, sometimes of the feet, and very seldom of the whole body : Χεϊρας νιψάμενος πολιής άλός. Od., 11., 261. φαιδρΰνβιν (φαιδρόν), to cleanse, make [bright or] white by- washing, hence to wash: Made yvvailieiip λαυτρώ χρυα φαιδρΰ- νςσθαι avtpa. Hesiod. Open., 751. 361. ττοιεΐν, to make, in a very wide sense, supposes some precise and individual thing ; hence, 1, to produce, to create, to be the author, to compose, to construct: τ Η(χι εκάστιρ δώμα περικλντός άμφιγνήεις’Ήφαιστος ποίησεν. Τι, ι\, 607. 2, Fig., in the sense of committing, doing, speaking of a fixed particular action : Τάχα δη τι κακόν ποιήσετε μείζον. 7/., χ iii., 120. δράν, to act, execute, do with activity, and sometimes to do a remarkable action ; to signalize one’s self: Ο δε δράν τι βουλόμενος, καί αυτός ζηλώσει. Thuc., ϋ., 64. δραίνβιν, to he desirous to act, to wish to do: ’Αλλ’ ei' τι δραίνειν. ΙΙ.,Χ., 96. έργάζεσθαι (εργον ), to ivork, speaking of every kind of bodily and manual labor ; operari: "Ενθα κεν ί’ργα άεικέα εργάζοιο. IT, xxiv., 733. ίίρδειν, poet., to do, to complete an action, to commit an act : "Εράεπ/ epya βίαια. Od ., ii., 236. μίζειν, formed by metathesis fi*. epdeiv : Μ ήτι χοΧωσάμενυν ρεξη κακόν mav ’Αχαιών. II., ii., 193. κάμνειν, to make with fatigue, to manufacture, speak¬ ing of a manual work : Ύήν χαλκήες κάμον άνδρες (— wrought'). II., iv., 216. μογεΓν, to do with difficulty, to have trouble: Τ Ω< επι πόλλ’ Ιμό^ΐ]σα. II., i., 162. πίνεσθαι, poet., prop., to htbor for a livelihood ; hence to make for one’s self in the sense of preparing, in speaking of a meal or food: Φίλοι δ’ όμφ’ αυτόν εταίροι εσσυμένων επένοντο και ev- τύνοντο αριστον. II., ΧΧΪν., 124. ποιπνϋειν (πνέω), prop., to be out of breath, hence to do any thing or to serve with eager haste: 'Sis ϊδον "Ηφαιστον διά δώ¬ ματα ποιπνύοντα. II., i.,600. πονείν, πονείσθαι,Ίο labor, with the associated no¬ tion of difficulty or bodily fatigue ; in Homer, speak¬ ing of manual works and combats : "Οπλα τε πάντα λάονακ ες αργυρέην σνλλέζατο τοϊς επονείτο. II., xviii., 413. The active πονείν, in prose and later : ‘Ως δε ού ράτην επόνουν, ού δοκεϊ ύμίν καί τάδε τεκμήρια είναι ; Xen., Apol. Socr., 16. πράσσειν, Attic πράττειν, to act, to do; regards rather the general conduct in life, the tout ensemble of a man’s actions, whether private or political, what is done upon a definite plan and system, the fulfillment of duties, the discharge of responsibilities, etc., so that it is construed with neuter plurals, to practice, exercise, treat; agere: Αήλω δ’ εγενέσθην εξ ών έπραζάτην. Xen., Mem., i., 2, 16. τεύχειν, ίο manufacture, construct, make artistically, make a work of art, cloth, etc. : Είματ ίδοϋσα καλά, τά ρ αυτή τεύξε. Od., vii., 235. 362. ποιμήν, ενός (ο), feeder or tender of sheep, shepherd; used also figuratively : Αρύαντά τε ποιμένα λαών. II., 1., 262. αίπύλος, ου (ό), fr. αίξ and πολέω, feeder or tender of goats, goatherd; the goatherds were reckoned the lowest class of herdsmen, as the poorest and rudest of all ; hence αίπόλος is sometimes used for a term of abuse ; thus Galatea applies it to Polypheme, although he was owner of a flock of sheep: Βάλλε» τοι, Π ολύ- φαμε, τό ποιμνών ά Ταλάτεια μάλοισιν, δυσέρωτα, τον αίπόλον άνδρα καλεϋσα. Id., vi., 6. βουκόλος, ον (ύ) (/3 οϋς κολέω), feeder or tender of cattle; and poet, βώτης, ον (ύ), cowherd. In Theo¬ critus, the father of pastoral poetry, a great difference is observable in these classes of graziers ; the kind of hierarchy which he establishes among them is suffi¬ ciently obvious in the passage where he assembles them all together at the death of Daphnis : Άίνθον τοί βώται, τοί ποιμένες, ιρπόλοι ήνθον. Id., i., 80. It is plain too from other passages that he constantly gives the first place to those that kept cattle, naturally the richest of the three. From this difference of condition would follow an equally great difference in their re¬ spective manners, customs, and even language. The cattle-owners were distinguished by their education, and the superiority of their sentiments and manners, and were the well-bred gentlemen of their order. Thus we find one of them astonished at not being able to touch the heart of Eunika : E ύνίκα δέ μόνα τόν βωκόλον ούκ έφίλασεν. Theoct'., Id., χχ., 42. Hence it follows that the words βουκόλος and βώτης have a dignified sound in Greek poetry, however much other¬ wise it may be with the words grazier or cowherd in the present day. νομενς, έως (ύ), tender, feeder, herdsman, in general: Ύϊομενς ώς πώεσι μήλων. Od., iv., 413. [Often in Plato .] συβώτης, ον (ύ), swineherd, in the Odyssey : ' Οθι δώματα ναίε συβώτης. Od., xxiv., 149. [/Y., Thecet., 174, d. Rep., ii., 373, c.] συφορβός, and, in the Odyssey, νφορβύς, οϋ (ό), keeper of swine, swineherd: 'Ως παίδα σνφορβύν . II., xxi., 281. [In prose, Plut., etc.] 363. πόλις, εως (//), Epic πτόλις, toivn, used either of the place or the inhabitants, and of the two together; hence city, in the political sense, state, republic: Ή γάρ πόλις πολιτών τι πλήθος Ιστιν. Aristot., Pol., iii., 1, 2. άστν, εως (ro), town, but to be understood only of the place ; hence the town or capital of the country, in reference to the people or the land of which mention is made : Φράζεο νύν όππως κε πόλιν καί άστν σαώ- σεις. II, xvii., 144. πτυΧίεθρον, ου (τό), dfy , town: ’Επ'ην πτοΧιεθρον εΧωμεν. 11., iv., 239. 364. πολίτης, ον (ύ), 1, citizen of a town, of a state : Ούχ olov τέ γε άνεν δικαιοσύνης αγαθόν πολίτην γενέσθαι. Xen., Mem., iv., 2, 11. 2, Fellow-citizen, a sense pe¬ culiar to the Attic writers : T H χρηστός άνήρ πολίταις ίστίν ίίπασιν υστις γ’ ίστί τοιοΰτος. Aristoph., Pac., 905. GREEK SYNONYMS. ci αστός, ή, born in the town, native of it: ’Εκείνος yap πολλούς επιθυμητός καί άστούς καί ξένους λαβών. Xen., Mem., i., 2, 60. δημότης, ου (ΰ), citizen, or member of a δήμος, at Athens : ’Επειδή δ’ εις τούς δημύτας ένεγράφης. Dem. de Cor., 78. πατριώτης, ου (ο), fr. πατρίς, fellow-countryman : Μήτε πατριώτας άλλήλων είναι τους μέλλοντας pgov δουλεύσειν. Plat., Legg., vi., 777, d. συμπολίτης, ου (ο), fellow-citizen: Ω ξυμπολιται. Eur., Heracl., 826. Ace. to the grammarians this word was not used by good Attic writers, who employ the simple form only in this sense ; from this it may be inferred, that Euripides was the introducer of this neologism. 365. πρώτος, η, first, when there is mention of more than two, is opposed to ύστατος, and besides assigning nu¬ merical place, indicates superiority in quality, pre-emi¬ nence, etc. : Και αυτός πρώτος ηγείτο ταχέως. Xen., Cgr., i., 4, 20. προτεραίος, αία, of or belonging to what preceded, belonging to or occurring on the day before, used only of time, in speaking of the day or night, and often in the feminine ή προτεραία, taken absolutely with ellipse of ημέρα, the day before: ’A φ’ ού τη προτεραίφ οι βάρ¬ βαροι ετράπησαν καί οί συν αύτοϊς. Xen., Anab., ν., 4, 23. πρότερος, pa, first, speaking of two only, with refer¬ ence to numerical order alone, and used of space or time, and opposed to ύστερος, the last or second : Νύν δ' εμέο πρότερος μάλ’ επέγρετο. II., χ., 124. Ρ. 366. ρόδιος, ία, easy, in general, prop, and fig. : Τα δε κείμενα ώς μή ρζιδια. είναι ίδεϊν, διηγείτο. Xen., Cyr., viii., 4, 16. εύκολος (ό, ή), prop., one not difficult (easily satis¬ fied) as to food ; hence, fig., easy: To δή τών νυν είρη- μένων έχόμενον είπεΐν, ού πάντων εύκολώτατον. Plat., Legg., vi., 779. Speaking of men, of easy, affable char¬ acter and manners : Εύκολος προς τούς συνήθεις. Plut., Fab., 1. εύμαρής (ό, ή), fr. μάρη, hand, that which is at hand or to hand, or within reach ; hence easy , prop, and speaking of things ; and, later, fig., speaking of per¬ sons : Χρόνος γάρ εύμαρής θεός. Soph., Electr., 179. [Late in prose ; but the adverb in PI.: τήν νήσον εύ- μαρώς διεκόσμησεν ; Crit., 113, e, and Legg., 4, 706, b.] εύπετής (ό, ή), fr. πίπτω, easy, seems to refer more to events ; hence easy, in general, speaking of things : Π,άντα δ’ εύπετή θεοΐς. Eur., Phcen., 689. [εύπετεστέρα οδός. Pi, Soph., 218, d ; and c. inf. co όφθήναι, είσα- κούσαι.~\ εύπορος (ο, ή'), fr. πόρος, the way or passage of which is easy, speaking of a road, prop. ; hence, prop, and fig., possessing means, facilities, etc., for effecting any thing : Ποια τις έστι [ύ$ός] τραχεία καί χαλεπή ή ρφδία καί εύπορος ; Plat., Pol., i., 328, e. εύχερής (ό, ή), prop., easy to hand, easy to manage, manageable; hence tractable , pliant, in character : "Opa σύ μή νυν μέν τις εύχερής παρής. Soph., Phil., 519. [Ορρ. δυσχερής. PL, etc., in Dem., 21, 103 = light- minded, reckless .] 367. pic, ινός (r/), nose, used only of man ; in the plural, nostrils: ’Οσμών γε μήν εί μή ρίνες προσετέθησαν τί άν ήμίν όφελος ήν ; Xen., Mem., i., 4, 3. μυκτήρ, ήρος (ό), nostril; hence, fig., jeering, irony [Timon. ap. D. L., 2, 19 ; Luc., Prom., 1] : Και άδύνα- τον χωρίς τοΐς μυκτήρσιν άναπνεϋσαι ή εκπνεϋσαι. Aristot., Ilist. An., i., 11. ράμφος, εος (το), beak of birds, in Lycophron 'Ράμ- φέσι δ’ άγρώσσοντες έλλόπων θυρούς. Lycophr., Alex., 598. [So Aristoph., Αν., 99.] ρόγχος, εος (τό), prop., snout of a hog, ace. to Athe- naeus (Athen., iii., 95) ; hence muzzle of beasts, beak of birds, in Aristophanes [and Aristot., II. A., 3, 1] : Χώρει, κάθες τύ ρόγχος' ού μέλλειν εχρήν. Aristoph., Αν., 362. Σ. ■ 368. σάρξ, κός (y)),fiesh of an animal alive or dead : ’Arap Τρώων κορέεις κύνας ήδ’ οιωνούς δημψ καί σάρ- κεσσι. II, χΐν., 83. κρέας, ατος (r0),fiesh of the killed beast, which is eaten for food ; hence meat: T ά δέ κρέα τών άλισκο- μένων ήν παραπλήσια τοΐς ελαφείοις, άπαλώτερα δέ. Xen., Anab., i., 5, 2. 369. σήμα, ατος (τύ), sign, in general, and more used in poetry : Κτύπε μητίετα Ζευς·, σήμα τιθείς Τρώεσσι. II., viii., 171. σημεϊον, ου (τό), sign, signal, according to the gram¬ marians, mark or token, an indication by which any one proves or wishes to prove something past, proof, in logic, doubtful proof [ presumptive or probable proof] : Ού νυν τιι σημεία δεικνύουσι τής καταβάσεως. Xen., Anab., vi., 2, 2. σύμβολον, ου (τό), sign agreed upon between two or more parties, mark of agreement made : 'Ως δ’ έγνω ό Άβραδάτας τά παρά τής γυναικος σύμβολα. Xen., Cyr., vi., 1, 46. τεκμήριου, ου (τό), mark that any thing leaves be¬ hind it, and by which the fact of its having existed is indubitably shown, although nothing remains of the thing itself, sure sign or token, moral and certain proof in logic : 'Ημείς δε άνειμένως διαιτώμενοι, ούδ'εν ήσσον επί τούς ίσοπαλεϊς κινδύνους χωρουμεν’ τεκμήριου δέ. Time., ii., 39. 370. σημεϊον, ον (τό), sign, used of meteoric phenomena, such as thunder, lightning, etc., from which the an¬ cients drew presages of the future : "On μέν, ώ παΐ, οί θεοί ϊλεώ τε καί ευμενείς πέμπουσί σε καί εν ίεροϊς δήλον καί εν ούρανίοις σημείοις. Xen., Cyr., i., 6, 1. [Also signal to do something. Th., 3, 9, etc.] τέρας, ατος (τό), monster contrary to nature, miracle, and every thing which is contrary to the ordef of na¬ ture ; according to the grammarians, sign or prodigy, appearing on the earth, and by which it was supposed the will of the gods was manifested : θεών τεράεσσι πιθήσας. II., iv., 398. 371. σιγή, ής (ή), silence in the simple and absolute sense, referring rather to the general conduct, to the discre¬ tion, the circumspect character of the individual; ab¬ staining from speech, or deprivation of the poAver of speech, dumbness, reserve, circumspection : 'Υμείς δε σιγήν, ώ ξέναι, φυλάσσετε. Eur., Iph. A., 542. σιωπή, ής (ή), momentary silence, imposed upon one’s self with a view of listening to, or hearing others speak, action of holding the tongue on any particular occasion, or to keep a secret : Αέδοιχ’ όπως μή ’κ τής σιωπής τήσδ’ άναρρήξη κακά. Soph., (Ed. R., 1062. 372. σκηνή, ής (ή), scena, stage, and more particularly of that part where the actor played ; hence, generally, theatre: Μ/} δή δόζητε ημάς ραδίως γε ούτως υμάς ποτέ παρ’ ήμιν εάσειν σκηνάς τε πήζαντας κατ’ άγοράν καί καλλιφώνους νποκριτάς ε’ισαγαγομένους. Plat., Legg., vii., 817. θέατρου, ου (τό), theatre, in general, speaking both Cll GREEK SYNONYMS. of the place and the spectators : "I να θορυβηθώ διά τό οίεσθαι τυ θέατρον προσδοκίαν μεγάλην έχειν ώς ευ ερούντος εμού. Plat., Conv., 194, a. ίκρίον, ου (τό), in the plural ίκρία, beams which sup¬ ported the stage ; hence theatre: 'Ώσ τ’ εύθνς εΐσιόντες άπό σών ίκρίων ύποβλέπουσ ημάς. Aristoph ., Thesm., 395. [Al. the benches, Pape, L. and /S'.] λογείον, ου (τό), the front of the stage , where the actor spoke; pu/pitum: "Οπλοις μεν συνέφραξε την σκηνήν και δυρυφόροις το λογείον περιέλαβεν. Pint ., Deni., 34. ακρίβας, αντοΐ (ό), sort of trestle, scaffolding on which the Stage was raised : El ίδών την σήν ανδρείαν καί μεγαλοψροσ ύνην άναβαινοντοί επί τον υκρίβαντα μετά των υποκριτών. Plat., Symp., 194, b. [This statement does not agree with the usual opinions or with the old authorities, who make it some structure elevated upon the stage, from which the actors spoke ; accord¬ ing to Hesych. τά εκ μετεώρου ελεγον. Cf. L. and S. and Diet., Antiqq.~\ ορχήστρα, ας (ή), orchestre, in the ancient thea¬ tres, a semicircular space somewhat lower than the stage, in which the chorus performed its evolutions : Αραχμής εκ τής ορχήστρας πριαμένοις Σωκράτους κατα¬ γελάν. Plat., Apol., 26, e. 373. σκώληξ,ηκος (ο) [dim. σκωλήκιον"], worm ; the lum- bricus or earth-worm [but, rather, the general term for worm. Cf. Arist., II. A., 5, 26 ; also worm in the intes¬ tines, Hipp.] : 'Ώστε σκώληξ επί γαίη κεϊτο ταθείς. II., xiii., 654. ελμινς, νθος (/'/), worm of the kind called intestinal: Τα δ’ έτι όντων εν τοΐς ζώοις, οϊον αί καλούμεναι ελ- μινθες. Aristot., II. An., viii., 19, 3. θρίψ, πός (ό), worm that eats wood [Arist. speaks of a σκωλήκιον called ξνλοφθόρον], hence those pieces of worm-eaten wood which seals were made of, from the difficulty of imitating them, were called [ σφραγί - ύια] θριπήδεστα [Arist., Thesm., 427] : Οΐ δε θριπές όμοιοι τοίς σκώληξιν υφ’ ών περαίνεται κατά μικρόν τά ξύλα. Theophr., II. PL, ν., 5. [Afterward prob. stones cut in imitation of such wood, Muller .] ίξ, Ικός (ό), small worm that fed upon the buds of the vine, in the fragments of Aleman : Τκα τον οφθαλ¬ μών άμπ'ελων ολετήρα. Alcm., Frag. ΐψ, ίπός (ό), small worm that feeds upon horn, in Homer ; convolculus: M?) κερά ΐπες έδοιεν. Od., xxi., 395. Also one that fed on the vine, in Theophrastus (Cans. PI., iii., 22, 5). κάμτ^η, ης (ή), worm living in figs ; eruca : 'Ως αυτως δε καί επί τών ελαιών αί κάμπαι καί εφ’ ών άλλα έγγί- νεται ζώα. Theophr., C. PI., iii., 22. κίς, κιός (ό), insect found in corn and wood, weevil (Theoph., Caus. PI., iv., 15) ; curculio: Κείνον ου σής ουδέ κίς δάπτει. Pind., Fragm., 243. κνίψ, πός (ΰ or ή), kind of gnat or emmet, small worm feeding on the fig-tree ; cidex: ΈΊΘ’ οί κνϊπες καί ψήνες άεί τάς συκάς ου κατ'εδονται. Aristoph., Αν., 590. σής, σεός [ σητύς, Arist. ~\ (ό), clothes-moth : Ο ίκοι γάρ εστιν έριά μοι Μ ιλήσια ύπό τών σ'εων κατακοπτόμενα. Aristoph., Lys., 729. ταινία, ας (//), in medicine tenia, kind of intestinal worm, the body of which is long and flat, like a piece of tape [tape-worm] : Καρδάμου σπέρμα μετά ήδυόσμον καί οίνου 7 Γινόμενον ελρινθας καί ταινίας εξάγει. Geo- pon., xii., 27. xf /ήν, ηνός (ό), an insect that fed on the wild fig : Etra περιρραγέντος του δέρματος εκπετεται τούτο εγ- καταλιπών ό ψήν. Aristot., Η. An., ν., 32, 5. [The gall-worm, L. and S.] 374. στρατός, ού (ό), army encamped, in Homer : Πολλαι γάρ άνά στρατόν είσι κελενθοι. II, χ., 66. Later, army on the march : Ο'ΰτω δή πρωί άναστάς, ήγε τον στρατόν. Xen., Cyr., i., 4, 17. στράτευμα, ατος (τό), prop., troops in the field, de¬ tachment, body of troops that form a portion of the main army : Ό δ’ ελθών προς τό εαυτόν στράτευμα. Xen., Anal·., i., 5, 11. στρατιά, ας (ή), army in the field, or on march : Οΐσθα, εφη, ότι, εί μή εζει τά επιτήδεια ή στρατιά, κατα- λνσεταί σου ευθύς ή αρχή. Xen., Cyr., i., 6, 9. στρατύπεδον, ου (τό), army encamped, camp, some¬ times army on the march, in Thucydides : Kat οτε μεν επίοι τό τών Αθηναίων στρατύπεδον νπεχώρουν. Thuc., iii., 97. 375. σΰκον, ον (τό), cultivated fig : Πολύς μεν οΊνος, πολ¬ λά δε σΰκα. Xen., Cyr., vi., 2, 22. [The tree, σνκή.(\ ερινεύν, ον (τό), wild fig : Καί διά στομάτων ποιεί μή άποπίπτειν τά ερινά. Aristot., II. An., ν., 32, 6. [The tree ερΊνεός. Obs. that ερινεύν is accented as neut. adj. ερινεύν, sc. σΰκον.~\ ίσχάς, άδος (ή), dried fig; carica: Ούκ άν πριαίμην ούδ’ άν ίσχάδος μιας. Aristoph., Pac., 1223. υλυνθος, ον (ό), unripe fig ; grossus : Ψήνας γάρ δή φορ'εονσι εν τφ καρπφ οί ερσενες κατάπερ δή οί δλννθοι. Herodot., i., 193. φήληζ, ηκος (ό), a fig that deceives by its size, and is taken for ripe, or near it: Τό*» τε φήληχ ορών οίδάνοντ’ εϊθ’ όπόταν rj πεπων, εσθίω. Aristoph., Pac., 1165. 376. συμμαχία, ας (ή), alliance offensive and defensive: Σνμμαχίαν αυτφ ποιούνται. Xen., Cyr., i., 5, 3. επιμαχία, ας (ή), defensive alliance : 'Επιμαχίαν δε εποιήσαντο, τη άλλήλων βοηθέΊν, εάν τις επί Κέρκυραν iy, ή ’Αθήνας ή τους τούτων ζυμμάχονς. Thuc., i., 44. 377. σνμπόσιον, ου (τό), banquet, convivial feast given on an occasion of rejoicing ; compotatio : Προϊόντος δέ τον συμποσίου, ό Κύρος τον Γωβρύαν ετηφετο. Xen., Cyr., viii., 4, 17. δαίς, δαιτός (ή), repast: Τις δαίς; τίς δέ όμιλος οδ’ έπλετο ; Od., i., 225. el λαπίνη, ης (ή), poet., a great feast made after the sacrifice ; hence, in general, splendid feast, festival : ’Εν δαίτησι καί ei\a- πίνρσι. II., x., 217. έρανος, ου (ο), a feast to which each person contrib¬ uted and brought with him his share, either in kind or otherwise, pic-nic ; hence, later, common entertain¬ ment or meal, in general : Έίλαπίνη ήέ γάμος, έπεί ούκ έρανος τάδε γ’ εστίν. Od., i., 226. έστίασις, εως (ή), a feast or entertainment, in general, and particularly, at Athens, that which the έστιάτωρ was obliged to give to all his tribe, and which was a λειτουργία, or public burden, he was subject to : Φέρε δή περί τής έστιάσεως καί τού ψηφίσματος είπω. Dem. de Leg at., 414, 1. θοίνη, ης {η), prop, food; hence, grand entertainment, feast: Πάντα Δε\φώ ν λαό ν ες Οοίνην κα\ών. Eur., Ιθ)1., 1140. 378. σχήμα, ατος (τό), fr. έχω, external shape, under which men or any objects present themselves to the eye according to their ordinary or existing state, ex¬ terior, mien, carriage ; habitus: To δε σχήμα ώστε δοκεϊν όρθοτέραν τής φύσεως είναι. Xen., Mem., ii., 1, 22. είδος, εος (τό), form, figure of visible and material objects, which we recognize after a known type ; and fig., of abstractions, of which we form for ourselves the abstract idea, without seeing them ; idea in Plato : Td τής σωφροσύνης είδη καί ανδρείας καί έλευθεριότητος. Plat., Pol., iii., 402, c. ιδέα, ας (y)), prop., visible appearance; hence fig., in Plato’s system, idea or eternal and immutable form, the exemplar and archetype of objects, and not a mere abstraction of them : Έν τψ γνωστψ τελευταία ή τού άγαθού ιδέα καί μόγις ύράσθαι. Plat., Pol., vii., 517, b. GREEK SYNONYMS. μορφή, ής (ή), bodily form, subject to change, in opp. to είδος : Καί τον Αία αυτόν μετά βάλε Ίν την μορφήν εις περιστεράν. ^ Elian ., Var. Η., i., 13. τόπος, ου (ό), figure impressed by striking ; hence, TYPE, prop, and fig. : Εις αρχήν τε και τόπον τινά τής δικαιοσύνης κινδννεύομεν έμβεβηκέναι. Plat., Pol., iv., σώμα, ατος (το), hocly of a living animal, and even of a dead one : Καί rd σώματά γε ημών οόδεν χείρονα εχετε. Xen ., Cyr., ii., 1, 15. δέμας (τό), prop., the building, structure of the body; hence the stature, figure, in Homer, and in later poets the body, in general: ’Επβί o'u εθεν εστί χερείων ου δέμας ουδέ φυήν. II., ΐ., 115. μορφή, ής (ή), bodily form ; hence, sometimes, body : Φόσιν μεν δή τής ψυχής καί τής μορφής τοιαύτην έχων διαμνημονεύεται. Xen., Cyr., i., 2, 2. μέθος, εος (τό), in the plural μέθεα, the members , and by Synecdoche, the body : 'ί'υχή δ' έκ μεθέων πταμένη "Αίδόςδε βε- βήκει. II., χνΐ., 856. [Grammatici μέθη Homero corpus, μέθος Police et proprie facie/m significare tradunt. Faciem indicat et apud Epicos posteriores, et apud Tragicos. Plerique autem et libri et grammatici vulgatum retineri jubent. Spitz, ad toe.] σκήνος, εος (τό), prop., tabernacle, tent, a figurative name given by the Pythagoreans to the human body, as enveloping the soul : Ές γυναικέα σκάνεα. Plat., Tim. Locr., 104, d. σκήνωμα, ατος (τό), tabernacle, has been employed metaphorically with the same meaning in the N. T. : Ει’δώς ότι ταχινή εστιν ή άπόθεσις του σκηνώματος μου. 2 Ερ. Petr., \., 14. τ. 380. τείχος, εος (τό), wall of a town, rampart: "Ο,στε τφ ποταμφ έτι Ισχυρότερα έστίν ή πόλις ή τοις τείχεσι. Xen., Cyr., vii., 5, 8. τειχίον, ου (τό), wall of a house, of an inclosure, of a court : ’Εκ δ' έλθεν μεγάροιο παρεκ μέγα τειχίον αυλής. Od., xvi., 165. \_Th., vi., 66 ; vii., 81.] τοίχος, ου (ό), interior wall of a chamber, partition or side-wall: Τοίχοι» του ετέρου. II., χχίν., 598. 381. τέκνον, ου (τό), in the plural τέκνα, children, only used of men ; Xenophon, however, uses it in speaking of the young of brutes : ’Εννόει δ’ 'ότι καί αί συες, έπει¬ θαν όφθώσι, φευγουσι καί πολλαί ουσαι συν τοις τέκνοις. Xen., Cyr., iv., 1, 17. νεοσσός, ου (ό), fr. νέος, young of birds, in Homer, and more generally, afterward, young of any animal : Ένθάδ’ εσαν στρουθοϊο νεοσσοί. II., ii., 311. σκύμνος, ου (ό), young of the lion, lion's whelp, in Homer (//., xviii., 319), and, in general, of any beast, in later poets ; young of the bear and of the elephant, in Aristotle : Χαλεπαί δε καί ai θήλειαι άρκτοι από τών σκύμνων. Hist. An., vi., 18, 5. σκόλαζ, κος (ό), puppy, whelp, speaking of the dog : Έκάτς. τάν καί σκόλακες τρομέοντι. T/ieocr., Ιά.,’ύ., 12. τντθός , ή, little one, babe, speaking of a child: ’Επεί μ' en τντθόν εόντα κάΧΧιφ’. 11.,X i., 22. 382. τέλος, εος (τό), that which is the fulfillment, accom¬ plishment, and conclusion of any thing ; hence end, moral end or object aimed at : Πέρας γάρ τό τέλος πάσαις [τεχναϊς]. Aristot.. Pol,, i., 3, 17. νύσσα, ης (ή), poet. synonym of τέρμα, bourn or limit: Έι/ νύσσρ δέ τ οι ίππος αριστερός έγχριμφθήτω. II., xxiii., 338. πέρας, ατος (τό), poet, πεΐραρ and πείρας, natural and positive limit, extremity, end; fig., term: Πείρατα γαίηο. II., xiv., 200. [Έκ τ τεράτων γήο ελθεΐν. Th., i., 69.] σκοπός, ου (ό), mark or object aimed at, prop, and fig. : Οόδ’ άκοντίζειν άνθρωπον επετρέπομεν νμιν, άλΧ επί σκοπόν βάλλειν εδιδάσκομεν. Xen., Cyr., i., 6, 29. τ έκμαρ (τό), old poetical word synonymous with πέρας, limit, end, acc. to Aristotle : Ίύ yap τέκμαρ Και πέρας ταντόν έστι κατά την άρχαίαν γΧωτταν. Aristot., lthet., i., 2, 18. τέκμωρ (τό), Epic for τεκμαρ : Τό δί' τέτρατον ίκετο τέκμωρ. 11., xiii., 20. τελευτή, ής (ή), conclusion, completion, end of life, etc. : "Ενθα κέ τοι, Μενέλαε, φάνη βιότοιο τελευτή "Εκτορος εν παλάμ^σιν. II., vii., 104. % τέρμα, ατος (ro), prop., the bourn or goal in the race¬ course round which the chariots turned, and which served as boundary mark for other exercises in the public games ; hence term : Ο ίσθα γάρ ευ περί τέρ- μαθ’ ελισσέμεν. II., xxiii., 309. 383. τίτθη, ης (ή), nurse, she who suckles the child : Καθ’ ώσπερ ai τίτθαι γε σιτίζεις κακώς. Aristoph., Ecuit., 716. τιθήνη, ης (ή), she who feeds, who suckles, nurse: Φέρει δ’ άμα παϊδα τιθήνη. II., vi., 389. μαία, ας (ή), mother, nurse (Fr. bonne), appellation of affection used by Ulysses to his nurse, Euryclea: Μαϊα, τίη μ ’ εθέλεις όλεσαι ; Od., xix., 482. τροφός, οϋ (>'/), nurse, she who took charge of the child from its weaning ; brought it up to a certain age, and remained from that time in the family : Φίλη τρο¬ φός E υρύκλεια. Od., ii., 361. 384. τρέχειν, to run, in general, in opp. to the ordinary pace: Παρά τους βαδίζοντας τρέχοντας όράσθαι. Xen., Cyr., ii., 4, 22. θέειν, more used in poetry [ not common in Trag.; only Eur., Ion., 1217 ; Suppl., 702 ; Aristoph., Vesp., 854, Pape\ , to run, denotes haste and quickness, and is used of men, and of the course of vessels and the heav¬ enly bodies : ’Αλλά τοι ' ίπποι βάρδιστοι θείειν. II., xxiii, 310. [θεΐν and θεΐν δρύμιρ are common military terms in prose. θεΊν εις τάς τάζεις. Xen., An., ii., 2, 14 ; εις τους πολεμίους, iv., 3, 29, etc. In Hdt., τον περί του παντός δρόμον θεϊν, etc. ; also in PI,, of horses running in the games : 'Εν Όλυμπίρ θεόντων 'ίππων. Eegg., 822, b.] 385. τόπτειν, to strike from near, in general : Εί νόμος ήν τόν δοΰλον υπό του ελευθέρου τύπτεσθαι. Xen., Atlien. Resp., 1, 8. ώλοαι/ (ΰλακί), Attic Λλοαν, poet. uXoiav, prop., to thresh , beat out the ears of corn on the barn floor ; hence, fig., to beat, to strike, to kill: Ή μητέρ’ ηΧοίησεν, η πατρΰς γνάθον έπάταξεν. Aristoph., Ran., 149. βάλλειν, to strike by casting something, and from a distance, to hit: ”H δονρί τυπεις ή βλήμένος up. II., xi., 191. θείνειν, poet., to strike from near, with the hand, a whip, a sword; and very seldom from afar: Πολλά μέν ap μάστιγι θοή έπεμαίετο tietvuov. II., xvii., 430. κόπτειν, to strike with violence, so as to break through, or cut, or break in pieces ; to strike a coin : Κόψε δέ παπτήναντα παρήίον. II., xxiii., 690. κρυτεΐν, to strike with noise one against the other, speaking specially of the hands, to clap: Πότερον κρο- τεϊν δεΐν τώ χεΐρε, ή γελάν ; Xen., Cyr., viii., 4, 12. κρονειν, to drive two bodies one against the other, to strike upon a hollow and sounding body, to make a noise : Τάς ασπίδας προς τά δόρατα εκρονσαν. Xen., Anab., iv., 5, 18. παίειν, to stiike, to beat one who is near at hand, without the notion of inflicting a wound : "Ο τι ου σφίσι γε ooKoitj παιδιάν είναι τό όμόθεν παίεσθαι. Xen., Cyr., 11., 3, 14. 7ταΓάσσε«ν, to beat, 1, intransitively, speaking of the heart in Homer : ΙΙά-ασσε δέ θυμός Ικάστου. Ii, xxii., 370. 2, Transitively, in speaking particularly of re- GREEK SYNONYMS. peated blows : ΙΤολλόιας uv οέηθε'ις είναι τον Άθηναϊον δοΰλον επάταξεν άν. Xen., At fieri., i., 9. πλήσσειν, ίο strike from near with the hand, or a weapon, to give a blow, sometimes from far, in the poets : Σκήπτρφ be μετάφρενον ήδέ και ώμω πλήξεν. II, ii., 266. And in prose more frequently of light¬ ning, the thunder-bolt : Π ίπτει κεραυνός εις το στρατο¬ πέδου καί οι μεν τινες πληγέντες. . . . άπέθανον. Xen., Hell., iv., 7, 7.. τρίβειν, to tread, crush the corn. It was trodden under the feet of oxen, in ancient times, in order to separate the grain from the chaff: 'Ως o ore τις ζεύξη βόας άρσενας εύρυμετώπους, τριβέμεναι κρΐ λευκόν έν- τροχάλψ iv άλωη. II., xx., 496. r. 386. υιός, ου (ύ), son, in general, and principally in gene¬ alogies, where it is yet more frequently understood : K λαύμασι μεν γε καί πατέρες νιοϊς σωφροσύνην μηχα- νώνται. Xen., Cgr., ii., 2, 12. απόγονος, ον (ό), a grandson, descendant still farther removed : ’Απόγονος δέ ’Αλκαίον τού Ήρακλέος. Ile- rodot., i., 7. The historians, according to Ammonias, use it also for νίός, but it was perhaps in the general sense in which our word son is sometimes found for descendant. γέννημα, ατος (τύ), product; hence child: Των Aa'tov rotvvv τις t/v γεννημάτων. Soph., GSd. R., 1167. •γονή, fir (f,), prop., generation; hence child, in the poets: ’'AnSper et ίχονται γ oi/.-ir κατηκόους φυσάν Ter έν δόμοις εχειν. Soph., Ant., 642. γόνος, ον (ό), that which is begotten or begetting; hence son, child : Έευδόμενοι δέ σέ φασι Αιΰ r γόνον αίγιόχοιο είναι. II., ν., 535. έκγονος, ον (ό, ?/), son, daughter, in Homer : Et έτεόν γε κείνον εκγονός έσσι. Od., iii., 122. Later, grandson, descendant: *H ti παϊδας η έκγόνους εκέκτησο. Xen., Cgr., ν., 3, 19. epvor, εος (τό), young shoot, scion, prop, and fig. : Αήδας epvot. Eur., Iph. A., 118. θάλος, eor (τό), small branch, sprig, scion, prop, and fig.: Οίί σ’ 6 τ’ εγωγε κλαύσομαι εν λεχέεσσι, φίλον Μάλο ς, όι> τόκον αυτή. II., xxii., 87. ίνις, ior (ό, ή), SOU, daughter : Μη στέλλειν τάν σάν ίνιν. Eur., Iph. A., 119. κόρος, η, Ionic κούρος, in the poets [also in PI., I^egg., vi., 771, e, etc.], child, son, daughter: Ουδέποτε δίδυμα λέκτρ επαινέσω βροτών ούδ’ άμφιμάτορας κόρους. Eur., Andr., 466. όζον, ον (ό), prop., branch; hence, fig., young shoot, scion: ’Ελεφήνωρ, όζος "Αρηος. 11., ii., 540. παις, παιδός (ό, ή), child, of either sex, son or daugh¬ ter : Ουδέ γάρ έστί μοι άρρην παις. Xen., Cgr., viii., 5, 10. τέκνον, ον (τύ), and poet, τέκος, εος (τό), fr. τίκτω, child, son or daughter, but only with reference to the father or mother : Αίγιόχοιο Αιός τέκος. II., ii., 157. Sometimes used as an appellation of affection address¬ ed to strangers : Φίλε τέκνον. Od., ii., 363. 387. υπόδημα, ατος (τό), sandal tied under the foot, hence shoe, in general : ’Επειδή άπέλιπε τά άρχαια υποδή¬ ματα. Xen., Anab., iv., 5, 14. άρβυλη, ης (ή), shoe worn by peasants, sportsmen, and travelers, worn at Mycenae, in Euripides : Όρέστας Μυκηνίδ’ όρβύλαν προβάς. Eur., Or., 1470. εμβάς, άδος ( 7 )), a sort of Boeotian shoe , worn by poor and aged people in Aristophanes : Έμβάς δέ κείται καί τριβών ερριμμενος. Aristoph., Eccles., 850. έμβάτης, ον (ό), 1, a species of leather -δοοί used by horsemen : Et έμβάται γένοιντο σκύτους εξ ο’ΐονπερ αι κρηπίδες. Xen. de Re Eq., 12, 10. 2, A species of under-shoe or clog worn with the buskins of the Tragic actors to give them height, according to the Scholiast on Lucian ( Jup., Trag., 41). καρβατίνη, ης (ή), a leather shoe or shoe of undress¬ ed skin : K αρβάτιναι πεποιημέναι εκ των νεοδάρτων βοών. Xen., Anab., iv., 5, 14. κόθορνος, ου (ό), small boot or buskin laced in front and reaching half up the leg : Τψδε γ άψήκτψ πατάξω Tip κοθύρνψ την γνάθον. Aristoph., Lys., 657. It was the shoe peculiar to the Tragic actor, and hence the emblem of the Tragic drama (Horat. de Art. Poet., 280, and Sat., i., 5, 64). κονίπονς, οδος (ό), a sandal or light and fashionable shoe worn by young persons, but assumed by an af¬ fected old fellow, in Aristophanes [ pumps ] : Γέρων δέ χωρεϊ χλανίδα καί κονίποδα εχων. Aristoph., Eccles ., 848. κρηπίς, ΐδος (ή), prop., sole; hence shoe with raised sides, or small boot of the soldier ; hence the soldiers themselves in Theocritus : Παντφ κρηπίδες. Theocr ., Id., xv., 6. πεδιλον, ου (τό), Sole Or sandal : '\ττδ ποσσΐν εδησατο καλά πίδιλα. II., xxiv., 340. περιβαρίς, ίδος (ή), shoe of the female slave, accoi'd- ing to Pollux, but of ladies a la mode, in Aristophanes : Και τά μύρα χαϊ περιβαρίδες. Aristoph., Lys., 47. σάνδαλον, ου (τό), SANDAL : Ύπό ποσσΐν εδησατο σάνδαλα κουφά. Ilymn. in Merc., 83. σανδάλιον, ου (τό), a diminutive in form only, for Herodotus uses it for a sandal of ultra-size : Σανδάλιύν τε αυτού πεφορημένον ευρίσκεσθαι εόν τό μέγαθος δί- πηχυ. Herodot., ii., 91. Φ. 388. φάσγανον, ου (τό) [for σφάγανον; σφάζω], prop., instrument for cutting and slaying, glaive, sword of the Homeric war¬ riors : Ti/ 0 et' 0»7 μεν δωκε μενεπτόλεμος θρασνμήδης φάσγανον άμφηκες. 11., X., 256. άκινάκης, εος (ο), Eastern sword, scimitar: Ή δέ άκινάκην πάλαι παρεσκευασμένον σπασαμένη σφάττει έαυτήν. Xen. Cgr., vii., 3, 14. [But the Eastern acin- aces was always straight. Cf. Diet., Antiqq., s. v.] αορ, opov (τό), Sll'ord : Σπασσάμενος ταννηκες aop. Od., X„ 439. κοπίς, ίδος (ή), Eastern scimitar, Greek term for άιανάκης [rather a short curved sword, sabre; also the bi/l(?) used by the Thessalians. Eur., Electr., 837] : Άπεκέκοπτο γάρ κοπίδι υπό των Αιγυπτίων. Xen., Cgr., vii., 3, 8. μάχαιρα, ας (ή), species of large knife or cutlass which Homer’s heroes carried by the side of the sword, afterward, short sword, cavalry sabre, in Xenophon : Ως δέ τους εναντίους βλάπτειν, μάχαιραν μεν μάλλον ή ξίφος έπαινον μεν. Xen. de Re Eq., 12, 11. ξίφος, εος (τό), long sword: Έφ’ υψηλού γάρ υντι τιμ ίππει κοπίδος μάλλον ή πληγή ή ξίφους άρκέσει. Xen. de Re Eq., 12, 11. 389. φέρειν, to carry, in general, prop, and fig. ; ferre: Καί ήκον οι άνδρες φέροντες τήν επιστολήν. Xen., Cgr., ϋ·, 2, 7. άγειν, to conduct, convey by carriage; hence to carry from one place to another, to bring: ~Νήες δ’ εκ Αήμνοιο παρέστασαν οίνον άγουσαι. II., viii., 467. αίρειν, to take up in order to remove ; hence to cari'y, to bring: Μι) μοι οίνον άειρε. If., vi., 264. βαστάζειν, to lift a thing up and ascertain its weight, to poise or weigh ; portare: Έπεί μέγα τόξον εβάστασε καί ’ίδε πάντη. Od., xxi., 405. Hence to lift up and carry a heavy body, a burden : Αάαν βαστάζοντα πελώριον όμφοτέρ^σιν. Od., xii., 594. [Also ’όπλα, παιδίον. Pol., ii., 24 ; xv., 26 ; co χεροιν. Soph.; έν γνώμη. ^Esch.~\ κομίζειν, to carry, with the notion of care, and to the GREEK SYNONYMS. cv place where the person spoken of is ; hence to bring to: ΤΙροσδεήσει ana έτι και άλλων ο'ί εξ άλλης πόλεως αυτή κομίσονσιν ών δείται. Plat., Pol., ii., 370, e. [K ομίζεσθαι, Mid., to carry off for one’s self; hence to obtain, to receive; to recover .] τ ληναι, to bear , fig., to take upon one, to support, to endure: ’E7T£t ουπω τ λήσομ' 61 / υφθαλμοΊσιν όρασθαι .... II,, ϋΐ., 306. φορεΐν, to carry (wear), used of dress, arms, orna¬ ments : Γέρρον δε iv τή Αριστερά, δ πάντε.ς είθίσμεθα φορεΐν. Xen., Cyr., ii., 1, 12. [= geslare; cf. βαστά- ζειν . ] 390. φοβεΐσθαι, prop., to be frightened and flee: Κάμ μέσ- σον πεδίον φοβέοντο βόες ως. II., νί., 41. Hence ίο dread, to fear, but always in speaking of an instantane¬ ous and inconsiderate fear : Τα μή φοβερά φοβεΐσθαι. Xen., Mem., i., 2, 7. δείδειν, to fear, used of deliberate and reasonable fear, of the fear which weighs and foresees the danger present or to come : ’Ενταύθα μέντοι δείσαντες μη καί ένέδρα τις μείζων ύπείη επέσχον. Xen., Cyr., i., 4, 23. δειλαίνειν, to be cowardly, to be a coward: Άδικεΐν καί δειλαίνειν. Aristot., Eth. N., ii., 6, 19. δειμαίνειν, to befrightened, to be afraid: ’Evi νηί καθείατο δειμαίνοντες. II. Apoll., 404. όρρωδιιν (όρμος [scrotum']), Ionic Αρρωδεΐν, properly, to hide the tail between the legs, as certain animals do when frightened [this derivation is improbable] ; hence, fig., to fear: Τας συμφοράς γάρ των κακώς πεπραχότων ον πώποθ’ νβρισ αυτός δρρωδών παθειν. Eur., Fragm. Andromed. πτήσσειν, prop., to crouch on the ground in order not to be seen ; hence to be terrified: ΙΊεπτηώς yap έκειτο υπό θρόνον. Od., xxii., 362. μίγεΐι/, to have the blood run cold, to shudder, with fright, to be terrified : Tpuie? δ 1 ερρίγησαν, όπως ϊδον δώιν. II., xii., 203. ταρβείν, to be alarmed: θάρσίί, Ααρδανίδη ΤΙρίαμε, φρεσί, μηδέ τι τάρβει. II., χχίν., 171. τρειν, rare in prose, to tremble with fear, prop, in Homer, and fig. in ACschylus : Nth' δε τρίω μη τελέση καμψίπονς Έρινννς. JEsch., Sept., 790. Ύρεμειν, fig., to dread, to fear: Τοντον Οιδίπονς πάλαι τρέμω ν τον άνδρ' έφευγε μη κτάνοι. Soph., (Ed. Ii., 947. TerpeMctiVeii', a frequentative of the preceding word, to tremble from head to foot with fear, to quake : Τοϋτό με ποιεϊν τετρε- μαίνειν. Aristoph., Hub., 373. τ ρομέειν, old poetic form, to tremble with fear : ’Αι/<5ρό? ΰρ<σ- tJjo? τόν τε τρομέουσι και άλλοι. II., χνΐΐ., 203. φρίσσειν, prop., to have the hair bristling, to have the hair stand on end, to shiver and shake with fear, hence, fig., to be filled with fear, to be in a state of ter¬ ror ; to shudder at. dread: Ot τε σε πεφρίκασι, λέονθ’ ως μηκάδες αίγες. II., χί., 383. X. 391. χαρά, ας (r/), a sudden and momentary joy to which the soul abandons itself without reserve : Κ αθάττερ δ Πρόόικος διηρεϊτο τάς ήδονάς είς χαράν, καί τέρψιν, καί ευφροσύνην. Aristot., Topic., ii., 2. χάρμα, ατ or (τό), subject of joy, that which delights, charms : Δυσμενέσιν μεν χάρμα. II., iii., 51. χαρμόσυνη, ης (ή), poet, synonym, art of giving joy, of de¬ lighting: ’Αγλαό], θαλιη τε καί Ευφροσύνη πολύολβε χαρμόσυ¬ νης γενετειραι. Orph. Ilymn., 59, 4. Απόλανσις, εως ( ή ), enjoyment of a thing, in regard to its use, its usefulness, fruit, advantage: Καί Συμ¬ βαίνει ήμΐν μηδέν οίκειοτερφ ry Απολαύσει τά αυτού άγαθά γιγνόμενα καρπούσθαι η καί τά των άλλων Αν¬ θρώπων. Thuc., ii., 38. 7 ήθος, 6o? (τό). root, word found in the Orphic hymns, and used afterward by Plutarch and Lucian, joy : 'Ελθέ, μάκαρ, σκιρ- τητάκ, φέρων πολύ γϊθος 'άπασιν. Orpll. Ilymn., 45, 7. γηθοσύνη. ης (!) feeling of joy : ’Ε γέλασσε δε ot φίλον ήτορ γηθοσύνη. If., χχ i., 390. ευθυμία, ας (ή), good spirits, cheerfulness ; hence en¬ tertainment, recreation: Τ οιαύτας μεν αύτοίς ευθυμίας παρεΐχεν επί τιρ δείπνψ. Xen., Cyr., i., 3, 11. ευφροσύνη, t]? (ή), poet ., cheerfulness, gayety, joy, which man¬ ifests itself at a feast: Οτ αν ευφρόσυνη μεν έχ?ι κατα δήμον άπαντα. Od., ΪΧ.,6. ηδονή, ης (ή), enjoyment, in general, and principally sensual enjoyment, bodily pleasure, voluptuous pleasure: Ο b yap μόνον των διά τού σώματος r /δονών εκράτει, αλλά καί τής διά τών χρημάτων. Xen., Mem., i., 5, 6. ηδος, eo? (τό), a synonym Of ηδονή : Ουδέ τι δαιτός έσίΐλΐί? εσ- σεται ήδος. II., ΐ., 575. ήδυπάθεια, ας (?'/), the delicious sense of enjoyment, delightful feeling, voluptuous or luxurious enjoyment, in a good or a bad sense: "Εοικε ydp ή επιμέλεια αυτής είναι άμα τε ήδυπάθεια τις καί οίκον αύζησις. Xen., (Econ., ν., 1. ίλαρότης, ητος (r)), hilarity ; hilaritas : Ή δέ ιλαρό- της καί το ενθυμον. Plut., Ages., 2. τέρψις, εως (r}), fr. τέρπειν, pleasure or delight re¬ ceived from any agreeable pastime, amusement, enter¬ tainment, diversion: τ Ων καθ’ ημέραν ή τέρψις τό λυπη¬ ρόν εκπλήσσει. Thuc., ii., 38. τερπωλή, ής (ή), Epic, amusement, entertainment: ο'ίην τερ- πωλην θεός ήγαγεν 6? τόόε δώμα. Od., xviii., 34. 392. χάρις, ιτος (ή), fr. χαίρειν, prop., that which a person does to make himself agreeable to any one, agreeable act, service, good office: Φέρων χάριν"Εκτορι δίψ. II. , ν., 211. More frequently, kindly feeling, thanks, grati¬ tude: Ούδείς αυτών εμοί τούτων χάριν είσεται. Xen., Cyr., i., 6, 11. Πολλ)}ΐ' χάριν οφείλω σοι τής Οεαιτή- του γνωρίσεως. Plat., Polit., 257, a. ευεργεσία, ας ( ή ), act of kindness, benefit, important service, often a service rendered by the inferior to his superior, by the subject to his prince, the citizen to his country : "Οφρ ’ ειδής οΐός τοι εν άνδράσι δνσμενέεσσιν Μέντωρ ’Αλκιμίδης ευεργεσίας άποτίνειν. Od., xxii., 234. ευεργέτημα, ατος (ro), kind and obliging act, benefit: Ώς ευεργέτημα άνθρώποις προς άλλήλονς ούδέν εστιν έπιχαριτώτερον ή σίτων καί ποτών μετάδοσις. Xen., Cyr., viii., 2, 2. 393. χιτών, ώνος (ό), tunic of wool and without sleeves, or a kind of shirt which was worn next to the skin in an¬ cient times, and afterward over another shorter tunic : Σπερχόμενός pa χιτώνα περί χροϊ σιγαλόεντα δύνεν. Od., χν., 60. χιτώνων, ου (τό), woman’s tunic: Και τα διαφανή χιτώνια. Aristoph., Lys., 48. χιτωνίσκος, ου (ό), inner tunic or shirt worn next to the skin and under the χιτών, by the Athenians ; sub- ucula: Εννίημι οτι βούλει τόν χιτωνίσκον λαβειν. Aristoph., Αν., 946. 394. χλαϊνα, ης (ή ), large woolen cloak of ample size and thick, which served as a surtout in winter and cover¬ let during the night: Ει μή εγώ σε λαβών Από μέν φίλα είματα δύσω, χλαΐνάν τ’ r /δέ χιτώνα. Ii, ii., 262. χλαμύς, ύδος ( ή ), cloak, first worn in Thessaly and the north of Greece, afterward adopted generally by horsemen and soldiers : Tt δη προβάλλει την χλαμύδ’; Aristoph., lys., 987. χλανίς, ίδος (?/), small cloak, lighter and more ele¬ gant than the χλαϊνα, and worn both by men and women : "Αλλος τής χλανίδος τού ’Αλεξάνδρου επειλημ- μένος έρως. Luc., Herodot., 5. έανός, ού (ό), prop, adjective with poet, ellipse of πέπλος , rich and elegant robe or gown of the finest texture, the attire of goildesses or princesses, in Homer:. Xf ιρί δέ νεκταρέου έανού ετίναξε λαβούσα. Τ/.,πί., 385. ιμάτιον, ον (τό), large square cloak worn by men and women in later days, more modern than the GREEK SYNONYMS. cvi χλαίνα ; toga of the Romans, in Plutarch : ’Ey ιματίφ κατιόντας εις τήν άγοράν άνεν χιτώνος. Plut., Coriol ., 14. κάνδυς, νος (ό), long robe with sleeves, worn by Eastern nations, and particularly by the Medes, in Xenophon : T αύτα yap πάντα Μηδικά ίση, και οι πορ¬ φυροί χιτώνες, καί οι κάνδνες. Xen., Cyr., i., 3, 2. πέπλος, ον (ό), and later πέπλον, ου (το), general term for veil for covering, sort of zipper robe or [ample'] shawl, worn in the ancient times ot Greece, but after¬ ward in use only on the stage ; worn by women, in Homer (II., v., 734), and later by men in the East, in Xenophon : Καί τούς πέπλους κατερρήζατο. Xen., Cyr., iii., 1, 13. σισύρα, ας (ή), large cloak of goatskin worn by country-people and slaves, and which served as cover¬ let for the bed : ’Ey πέντε σισύραις εγκεκορδυλημένος. Aristoph., Nub., 10. σισύρνα, ης (ή), woolen cloak of the people of the North, in Herodotus : θηρία των τά δέρματα περί τάς σισύρνας παραρράπτεται. Hez'odot., iv., 109. στολή, ής (ι)), long robe in use in the East, in Xeno¬ phon : Και ήν είχε στολήν την Μηδικήν εκδύντα δούναι τινι. Xen., Cyr., i., 4, 26. [Also g. t. for attire, mode of dress, equipment .] τήβεννα, ης (ή), and τήβεννος, ου (b), the toga of the Romans : Και τήβενναν εφόρει περιπύρφυρον. Plut., Romul., 26. τριβών, ωνος (ο), a small short cloak of the Spartans, worn also by the poor, and by the philosophers at Athens : Κάς τους τρίβωνας ζυνελέγοντο των λίθων·. Aristoph., Ach., 184. τριβώνιον, ου (το), cloak worn by the Heliasts, in Aristophanes : Άνέπειθεν αυτόν μή φορείν τριβώνιον. Aristoph., Vesp., 116. φάρος, εος [more commonly, φάρος ] (τύ), in gener¬ al, large piece of linen cloth used for a cover, ivooley cloth, and particularly cloak, in Homer : Μαλακόν δ’ ενδυνε χιτώνα, περί δε μέγα βάλλετο φάρος. II, η., 42. 395. χόλος, ον (ΰ), gall, bile, prop, and fig. : Έίπερ γάρ τε χόλον γε καί αύτήμαρ καταπέψη. II, i., 81. χολή, ής (ή), a less ancient form and more in use in the proper sense, bile, in prose, and fig. especially in poetry : Τί μέλλομεν κινεϊν εκείνην τήν χολήν; Aris¬ toph., Vesp., 403. άγανάκτησις, εως (ή), prop., pain which exasperates ; hence, fig., indignation, or rather impatience or outbreak of temper against the pain felt : Καί μόνη ούτε τψ πολεμίψ επελθύντι άγανάκτησιν έχει νφ’ ο'ίων κακο¬ πάθει. Thuc., ii., 41. θυμός, ον (ό), sometimes fig. in prose ; and more frequently in poetry, rage: θυμός δε μέγας εστί διο- τρεφέος βασιλήος. II, ii., 196. κύτος, ου (ό), resentment, rancor, cherished for a long time, and up to the moment that offers the means of vengeance : ’Αλλά τε καί μετόπισθεν έχει κότον όφρα τελέσσφ εν στί/θεασιν εοϊσι. II, i., 82. μήνις, ιος (ό), and μένος, εος (τό), rage, wrath: Μτινιν άειδε, θεά, Πηληϊάόεω ’Λχιληος. 11., ΐ., 1. [More probably fr. μαίνεσ- θαι, μέμηνα, than fr. μίνειν.] οργή, ής (ή), passion, anger: Φοβούμενος, μή τι γέ- νοιτο διά τήν σήν οργήν ότι πάντας ήμάς λυπήσοι. Xen., Cyr., ν., 5,18. όργΐλύτης, ητος (ή), inclination or tendency to anger, irascibility; iracundia: 'H c)£ κακία όργΐλύτης. Aris- tot., Eth. Nic., ii., 7, 10. Ψ. 396. ψήφισμα, ατος (τό), at Athens, decree proposed for the sanction of the people, whether by the senate or by the orators : K ατέτριψε τήν ημέραν δημηγορών και ψηφίσματα γράφων. Dem. in Eubul., 1301. [But also measure passed by vote.] βούλευμα, ατος (τό), result of a deliberation, decision, z'esolution passed : Ώμον το βούλευμα καί μέγα εγνώ- σθαι. Thuc., iii., 36. προβούλευμα, ατος (τύ), at Athens, provisionary de¬ cree of the senate (βουλή), a kind of first draught of a law, having the force of a law for a year only, and re¬ quiring to be ratified in the assembly of the people : Προσί)λ0£ τή βουλή· προβούλενμ εγράφη. Dem. in Timocr., 703, 17. 397. ψοφεϊν, to make a noise or knock at the door, used of one inside, and who is about to go out. The doors of the Greeks opened outward, so that a person wishing to go out was obliged to rap from within, in order not to knock against the passers-by : K όπτουσι καί ψο- φονσι τάς αυτών θύρας έσωθεν οι πρόίεναι μέλλοντες. Plut., Publ, 19. [Intrans. of the door; = crepare .] κόπτειν, to knock at the door, used of a person out¬ side, Avho wishes to come in : Τις εσθ’ ο κόπτων τήν θύραν ; Aristoph., Plut., 1097. κρούειν, to knock at the door from the inside, in Aristophanes : 'Ο δ’ τ/δη τήν θύραν επείχε κρούων. Aristoph., Eccles., 317, but this use of the word is con¬ sidered improper by the grammarians. 398. ψυχή, ής (ή), prop., breath of life ; hence, 1, the soul, the principle of life ; in Homer, the incorporeal substance, but which, when disengaged from the body, retains the visible form of it: ΑΊψα δ’ 'ίκοντο κατ ’Ασφόδελόν λειμώνα, ένθα τε ναίουσι ψυχαί, είδωλα καμόντων. Od., xxiv., 14. 2, The immortal soul, in Herodotus, Plato, and Xenophon : Ονκ ήσθησαι ότι άθάνατος ήμών ή ψυχή καί ουδέποτε άπύλλυται ; Plat., Pol, x., 608, d. θυμός, ον (ΰ), the heart, the seat of the vital prin¬ ciple ; hence, sometimes in poetry, the soul, the prin¬ ciple of life : θυμόν άποπνείων. ΪΙ, iv., 524. πνεύμα, ατος (τό), breath, breathing ; hence, fig., the Holy Spirit in the Ο. T. and N. T. : *H άγάπζ] του θεού εκκέχυται εν ταΐς καρδίαις ήμών διά Π νεύματος άγιου τού δοθέντος ήμίν. Rom., ν., 5. πραπίδες, ων (αί), diaphragm ; hence, fig., mind , with the associated notion of industry, skill : Αΰταρ tv αύτω ποίει δαίδαλα πολλά ιδνίρσι πραπίδεσσιν. II., xviii., 482. 399. ψύχος, εος (τό), cold \ in general : ’Αλλά ψύχη τε χειμώνος καί θάλπη θέρους εθίζει καρτερεΐν. Xen., (Econ., 5, 3. κρυμός, ού (ό), severe cold, frost : "Ενθα τους μεν οκτώ τών μηνών άφόρητος οίος γίνεται κρυμός. He- rodot., iv., 28. κρύος, εος (τό), poet., cold, prop, and fig.: Κακό»' με καρδίαν τι περιπίτνει κρύος. yEsch., Sept., 834. παγετός, ού (ό), frost, ice ; gelu: 'Η μεν γάρ πάχνη τή αυτής ίσχύϊ άντισπάσασα τό θερμόν έχει εν αυτή, ό δέ παγετός έπιπήζας. Xen., Cyneg., 5, 1. πάγος, ον (ό), and πάγος, εος (τό), frost in Aristotle ; hence ice; gelu: Διά τί τού χειμώνος ήττον όσφραινό- μεθα, καί εν τοΐς πάγεσιν ήκιστα ; Aristot., Probl . , 12 , 6 . πάχνη, ης (ή), hoar frost; pruina: Χειμώνος μεν ούν πρωΐ ούκ όζει αυτών όταν πάχνη ή ή παγετός. Xen., Cyn., 5, 1. ρίγος, εος (τύ), cold, in reference to the sensation produced by it, or the pain felt in consequence of it; figus: Εϊ με μεθείη ρίγος καί κάματος. Od., ν., 472. [Ύπό λιμού καί ρίγους. PI, Euthyph., 4, d ; ρίγη καί θάλπη. Xen., (Ec., vii., 23 ; also ague-fit; cold jit of a fever. IIipp7\ GREEK SYNONYMS. Ω. 400. ώρα, ας (ή), division or portion of the year or day, as season, hour: 'Όταν ώρα rjicy. Xen., Mem., ii., 1, 2. αιών, ώνος (ό or r/), time, the extent of which is un¬ limited ; hence it is used for certain periods of time, as the age or life of man, duration of existence allotted him, age (great number of years), but always in an in¬ definite sense ; cevum: Έν τψ μετά ταΰτα αίωνι παντί. Dem. de Coron., 27. καιρός, ον (ο), fixed and precise time, appointed mo¬ ment, occasion, proper season: "Η καιρός ηοη ύιαλνειν την στρατιάν. Xen., Cyr., ν., 5, 43. χρόνος, cv (ύ), time, in general, and the duration of which can be fixed : Taim σύ ττ of εττοίησας cn τό πόσον χρόνου ; Aristoph., Αν., 920. * .· NOTES. 2 . άσχαλάω occurs Only in the present in Horn. The form άσχάλλω is used once by him, Od. ii. 93; this form is used, not only by Hdt., who (like the Tragedians) uses both forms, but also by Xen. and Dem.: "Ιππο? άσχάλ- λων τη τραχύττ)τι (τού χαλινού). Xen. de Re Eq.x:. 6. Άσχάλλειν hri τω διδόναι δίκην. Dem. 555, 26. 11 . yov ούδενα κτΧ. Thuc. ii. 22. "Ιτω 3’ εις την εκκλησίαν και τον κοινόν ξύλλογον δ βουλόμένος. ΡΙ. νΐ. 764, a. But without this reference, is a general term; ξύλλογον σφών αυτών ποιησαντες τον είωθότα. Th. i. 67, 3 (of the Lacedaemonians). 21 . The force of “ offer" lies in the Imperfect ώνεετο, not in the verb. Tittmann says: άγιος and αγνός, though they have the same etymological origin, differ in their use: for in αγνός the proper idea is, that the thing or person is pure either in body or mind; but the word άγιος indicates more especially the reverence which is due to such a person or thing. That is αγνός, in which there is nothing impure; but άγιος more particularly regards that which is worthy of veneration, and demands our reverence. Yol. i. 35. 16. άγνίζειν is used by the Tragedians, but not, I believe, by Attic prose writers. 20 , σύλλογος, as meeting for a special purpose, is sometimes distinguished from the regular (and more formal) εκκλη¬ σία : ^Περι/ίλ.?}?] εκκλησίαν τε ούκ εποίει ούτε ξύλλο- 24. ΐίγχω is also to throttle or seize by the throat, of course roughly : Καί μην άγξω σε νη τον Τϊλούτωνα—ην μη άποδως. Luc. Dial. Mort. 22. πνίγειν is to throttle (to squeeze the throat ), or strangle (to squeeze the neck. Taylor) : Τύπτων και πνιγών εως της ψυχής άπεστερησε. Antiph. 125, 39. It is also used fig. of choking plants by overcrowding, etc.: "Hi/ ύλη πνίγη τον σίτον. Xen. CEcon. xvii. 14. άποπνίγειν has also, like πνίγειν, the meaning of drowning, from the effect of water in preventing respira¬ tion. Plat. Gorg. 471, c.: ’Es φρέαρ εμβολών αποπυίξας, having drowned him by throwing him into a well; and Gorg. 512, a. άπεπνίγη(ί), he was drowned in the sea. So also Dem. 883. / INDEX. / Note .—The figures denote the number of each article; the asterisk indicates the poetic words. A. αβασίλευτος, 207. άβέβη λο?, 268. αβέλτερος, 111. άβουλος, 111. άβρα, 256. αβρός, 321. *άβροτάζειν, 62. αγαθόν, 92. αγαθός, 1. άγαλμα, 198. άγαν, 2. άγανακτείν, 3. (ΐγανάκτησις, 395. *άγανός, 151. άγάτται, 225. άγάττη, 225. άγάπησις, 225. άγασθαι, 253. άγγαρος, 6. αγγείου, 7. * αγγελία, 4. αγγελιοφόρος, 6. άγγελμα, 4. άγγελος, 4, 5, 6. *άγγελτήρ, 6. *άγγο?, 7. άγειν, 8, 96, 389. άγειν και φέρειν, 96, άγείρειν, 9. άγελάζειν, 9. αγέλη, 10. άγεσθαι, 139. *άγή, 51. *άγηνορίη, 91. άγιιιέειν, 8. άγιον, 330. άγιος, 11, 268. άγιό της, 15. άγιστεία,· 15. άγιωσύνη, 15. * αγκάλη, 134. *άγ καλίς, 134. άγκιστρου, 12. »k I / ΙΟΙ *αγκοιυ η, 134. αγκύλη, 14, 52. άγκυρα, 13. , άγκών, 14. αγνεία 15, *άγνευμα, 15. άγνίζειν, 16. αγνοεί ν, 17. αγνός, 11, 18. άγνότης, 15. αγορά, 19, 20. * άγοράεσθαι, 310. άγοράζειν, 21. αγοραίος, 280. άγορεύειν, 310. *αγός, 117. άγρα, 257. άγρείος, 22. *αγρεσια, 257. *άγριόεις, 22. άγριος, 22. αγροίκος, 22. άγροικος, 22. άγροιώτης, 22. αγρονόμος, 22. αγρός, 23, 149. άγρότερος, 22., αγρότης, 22. αγροτικός, 22. άγυιά, 337. άγυρις, 20 άγυρτάζειν, 9. άγχειν, 24. *αγχίγυος, 142. άγχιστεύς, 339. *άγχιτέρμων, 142. αγωγή, 196. άγά>ν, 20, 25, 26. *αγωνάρχης, 27. αγωνία, 25. άγώνισις, 25. αγώνισμα , 25. άγωνισμός, 25. αγωνιστής, 35. αγωνοθέτης, 27. άοειν, 28. αδελφός, 29. αδης, 30. άδιαλείτττως, 32. άδικείν, 62, 275. αδίκημα, 31. αδικία, 31. άδολεσχείν, 310 αδύνατος, 87. *άδυτον, 330. *άεθλον, 26. *άεθλο?, 26. αεί, 32. *άείδειν, 28. *άεικέλιος, 88. *άεικής, 88. *άείρειν, 308. *άελλα, 33. *άεσίφρων, 111. άζυμα, 97. άζυμος, 97. αήρ., 34. άήτης, 71. *άθάνατος, 255. άθήρ, 46. άθικτος, 268. άθλα, 26. άθλημα, 26. άθλητής, 35. αθλοθέτης, 27. άθλου, 26, 36. άθλο?, 26. άθρεϊν, 343. άθροίζειν, 9. *αια, 149. αιγανέη, 52. αίγιαλός, 51. *άιδης, 30. *άίδωνεύς, 30. αιδώ?, 37. αιεί, 32, άίειν, 48. *αίθαλουν, 273. *αϊθε, 197. αϊθειν, 273. αιθήρ, .34. *αϊθος (δ), 282. *αϊθος (τό), 282. αίθρη, 34. αίλουρος, 138. αίμα, 38, 146. αίμάς, 38. αίνείν, 39. αΐνεσις, 195. *αϊνιγμα, 40. αινιγμός, 40. *αίνος, 41, 195, 315. *αΐνυσθαι, 96, 308. αίξ, 42. αιττόλια, 10. αιττόλος, 362. αιρείν, 302, 308. αίρει ν, 308, 389. αΐρεσθαι, 308. *αϊσα, 328. *αΐσιμος, 177. αισυητήρ, 117. *αίσυμνήτης, 117. *α’ισυμνήται, 27, 117. αίσυμνητεία, 101. αίσχος, 43. *αίσχροσύνη, 43. αίσχρότης, 43. αισχύνη, 37, 43. αίσχυντηλία, 37. αίτέίν, 44. αίτείσθαι, 44. αιτησις, 237. αιτία, 45, 100. αίτίαμα, 45. *αίτίζειν, 44. αίφνηδά, 109. αίφνηδόν, 109. *αϊφνης, 109. αίφνιδί ως, 109. αιχμαλωσία, 188. αίχμαλωτίς, 256. αίχαάλωτος, 166. αιχμή, 46, 186. *αιφα, 109. αίών, 123, 400. ακαδημία, 155. ιίκαιρος, 88. άκακυς, 65. άκάτιον, 331. άκατος, 331. *άκέων, 306. άκή, 46. άκίβδηλος, 272. άκινάκης, 388. άκίϊ, 46. ακμή, 46, 47. *άκυίτης, 72. *άκοιτις, 158. *άκολος, 97. ακόλουθο?, 189. άκοντίζειν, 114. ακόντιου, 52. άκόντισμα, 52. άκοσμος, 88. άκουάζειν, 48. άκουάζεσθαι, 48. άκούειν, 48. άκρα, 49. άκράτισμα, 93. άκρατισμύς, 93. άκρατος, 272, 341. ακριβής, 53. *άκρις, 49. άκροάσθαι, 48. άκρου, 49. άκροστόλιον, 50. άκρότης, 49. ακρωτήριου, 49. ακτή, 51. *άκτή, 60, 97. *άκτήμων, 353. * ακύμαντος, 247. *άκυμος, 247. άκύμων, 247. *άκωκή, 46. άκων, 52. *άλαλ?/τό?, 299. *άλαττάζειν, 291. *άλγηδών, 338. *άλγημα, 338. άλγος, 338. *άλειαρ, 60. *άλέζειν, 94, 125. άλευρον, 60. αληθής, 53. αληθινός, 53. *άλήίος, 353. *άλήτης, 353. άλητον, 60. άλίευ?, 54. *άλίζειν, 9. άλίτταστος, 59. άλίσπαρτος, 59. *άλιταίνειν, 62. *άλκή, 91, 191. άλλάσσειν, 55. άλλάττεσθαι, 55. άλλεσθαι, 356. άλλόδαττος , 336. άλλοίος, 58. άλλοιότη?, 56. άλλοιουν, 55. άλλοίωσις, 56. άλλος, 57, 58. άλλότριος, 58, 336. άλλοτριότιις, 56. άλλοτρίωσις, 56. αλλόφυλος, 336. *άλμήεις, 59. αλμυρός, 59. άλμυρώδης, 59. άλμώδης, 59. *άλοάν, 385. *άλοάν, 385. αλόγιστος, 111. άλογον, 242. άλογος, 88. *άλυιάν, 385. *άλοχος, 158. *άλ?, 250. άλυκό?, 59. αλυτάρχης, 27. άλύτης, 27. *άλφαίνειν, 236. *άλφι, 60. άλφιτον, 60, 97. *άλωή, 23. άλωιτεκίζειν, 80. άμα, 61. *άμαλός, 321. άμαξα, 81. άμαξιτός, 337. άμαρτάνειν, 62. άμείβειν, 55, 113. άμεμτττος, 65. άμέριμνος, 247. αμήχανος, 87. άμιλλα, 26, 223. *άμί\λημα, 223. άμοιρείν, 62. άμττελίς, 63. άμττελος, 63. άμττελών, 63. *άμττλακείν, 62. *άμύμων, 1, 65. άμύνειν, 94, 125. άμφίβληστρον, 180. άμφιγνοείν, 17. άμφίττολος, 256, 267. άμφισβήτησις, 223. άμφιφορεύς, 357. άμφορεύς, 357. άμφότεροι, 192. άμφω, 192. *άμιαμητός, 65. *άμωμος, 65. άυάβλυσις, 354. άναγκάζειν, 64. αναγκαίου, 165. αναγκαίου έστι, 160. αναγκαίος, 229. αναδενδράς, 63. άναίνεσθαι, 95. άυαιρείν, 302. αναίσθητος, 111. αναίτιος, 65. ( άνάκρισις, 227. *άνάκτορον, 330. ανακωχή, 200. άυαλγής, 66. ανάλγητος, 66. αναμάρτητος, 65. άνάμνησις, 67. άνανεύειν, 95. άναξ, 117. άυαξυρίς, 261. αναρμόδιος, 88. ανάρμοστος, 88. αναστροφή, 196. άνατέλλειν, 68. άνατολή, 69. *άναύδητος, 306. *άναυδος, 306. *άνδάνειν, 90. ανδραγάθημα, 70. ανδραγαθία, 70, 91, > 92. άνδραττοδίζειν, 159. άνδραττοδίζεσθαι , 159, άνδράττοδον, 189. ανδρεία, 70, 91, 92. ανδρείου, 91. ανδρείά της, 70. άνδρία, 70. άνδριάς, 198. άνέγκλΐ)τος, 65. άνεμος, 71. ανεξέλεγκτος, 65. άνεττίκλητος, 65. άνεττίλη'τττος, 65. άνετπτίμητος, 65. άνευρίσκειν, 236. *άνεω, 306. άνήρ, 72, 74. άνθεμίς, 73. άνθεμον, 73. άνθη, 73. άνθήλη, 73. άνθος, 73. *άνθοσύνη, 73. άνθρακουν, 273. άνθρωττος, 74, 157. *άνία, 338. άνιέυαι, 351. cx *άνοήμων, 111. ανόητος, 111. ιίνοπλος, 156. άνους, 111. ανοχή, 200. ανταγωνιστής, 75. άντί, 213. *άντιάαν, 236. άντιάζειν, 236. *άντίβιος, 75. άντίδικος, 75. αντίπαλος , 75, 210. άντιπολέμιος, 210. άντιπόλεμος, 210. άντίτεχι /os, 75. αντίτυπου, 75. άντρου, 76. *άντυζ , 81, 104. άνυπήκοο s, 193. *άνωγέναι , 283. άζία, 77. ^ουε?, 78. ;ωι>, 78. ίολλίζειυ, 9. >7τλθ?, 156. top, 388. ταγορεύειν, 95. τάγχεεν, 24. ίτταλάδ, 321. ταρασκεύαστοδ, 79. ταράσκευο?, 79. ταρχή, 266. τατάν, 80. ίπαυρίσκειν, 96. ίπαφίσκειν, 80. τειίΜδ, 193. τειπείν, 95. τελαύυειυ, 94. Γτελεύθεροδ, 207. σήνη, 81 . rrXoDs, 244. ττόγονο s, 386. σόδομα, 194. τοικία, 82. ττοικος, 83. τοκήρυκτος, 84. τοκηρύττειν, 287. ττόκληρος, 84. ττόλαυσις, 391. ττολείπειυ, 85. τολλύναι, 302. ιτ-όλογο?, 329. ττονεύειν, 95. τονίφασθαι, 86 . ττοπέμπειυ, 85. ποπνίγειν, 24. rropos, 87, 353. ττοσοβείν, 94. ΓΓοστολοδ, 6. ττοτυγχάνειν, 62. ποφάναι, 95. ττρεπής, 88 . τττειν, 162. πωθείν, 94. ζρά, 237. ίραβος, 248. ιβύλη, 387. ογεννός, 312. ϊργμα, 266. ίργοδ, 312. Ίργός, 297. ογύριου, 89. υγυροδ, 89. ϊργυψο?, 312. οέσκειν , 90. οετ7?, 91, 92. άρήγειν, 125. 36 . άρμα, 81. άρμάμαζα, 81. άρμό'ζειν, 139. άρνεϊσθαι, 95. *άροσήρ , 148. *άοοτρεύς, 148. άρουρα, 23, 149. άρπάγΐ], 12. άρπάζειν, 96. άρπεδόνη, 180. άρττη, 190. *άρρωδεϊν, 390. άρταμος, 318. αρτοδ, 97. άρχαγέτας, 117. αρχαίος, 98. αρχαιρεσία, 20. άρχειν, 99. άρχά, 100, 101, 102. άρχιιγετης, 117. *άρχός, 117. αρχών, 117. *άσάλευτοδ, 247. άσκευοδ, 156. άσκημα, 103. άσκησις, 103. άσκησης, 35. *άστ ΓαΧιεύς, 54. άσπαλιευτής, 54. άσπασμός, 225. άσπίς, 104. αστείο?, 105, 144. *άστεροτπ 7 , 285. άστήρ, 106. αστικός, 105. αστό?, 105, 364. αστραπή, 285. αστρολογία, 107. άστρου, 106. αστρονομία, 107. άστυ, 363. άστυγείτων, 142. άστυκό?, 105. *άσύυετο?, 111. *άσυνήμων, 111. ασφαλής, 119. *άσχαλάαυ, 3. άσχημων, 88. *άταλάφρων, 321. *άταρ7Γ0δ, 337. άτθ7ΓΟ?, 88. *άτραπός, 337. *άτ ρεκης, 53. *άτρεμαΐος, 247. *άτρεμής, 247. άτυχεϊι/, 62. αΰ, 108. *αΰγάζειι/, 343. *αϋγάζεσθαι, 343. *αύγή, 245. *αϋδάν, 310. *αϋειν, 273. *αΰθαιμος, 29. *αύθαίμων, 29. αυθαίρετος , 203. αύθι?, 108. αύρα, 71. αυτ-άγγελο?, 5. *αύτ·ε, 108. *άϋτειυ, 277. αύτίκα, 109. αΰτι?, 108. *αΰτμή, 71. αύτοβοεί, 109. *αυτόβουλος, 203. *α"ΰτο'0ι, 202. *αύτοκασίγνητος, 29. αΰτοκελευστο?, 203. αυτοκίνητος, 2θ3. αύτοκράτωρ, 117. αυτόματος, 203. αυτόνομος, 207. αυτού, 202. άφαιρεϊν, 196. αφαμαρτάνειν, 62. *άφαρ, 109. άφικνείσθαι, 224, INDEX. άφλαστον, 50. *άφνειός, 359. *άφνεός, 359. *άφνω, 109. *άφνως, 109. *άφραδής, 111. *άφράδμων, 111. άφρός, 110. άφρων, 111. *άφώνητος, 306. άφωνος, 306. άχθεσθαι, 3. άχθο?, 116. άχίτων, 156. *άχνη, 110, 276. *άχος, 338. άχυρον, 276. *άφ, 108. άφευδής, 53. *άωτος, 73. Β. βαδίζειν, 113. βάδισις, 112. βάδισμα, 112. βαδισμός, 112. *βάΧ ) ειν, 310. βαθμίς, 118. βαθμός, 112. βόθρον, 118. *βαθυγηρως, 147. βαίνειν, 113. *βαιός, 326. *βάκχος, 341. βαλανείον, 316. βάλλειν, 114,115,385. βάρβαρος, 336. *βάρβιτον, 317. *βάρβιτος, 317. βάρος, 116. βαρύ της, 116. βασανιστής, 168. βασιλεία, 101. βασιλεύς, 117. βάσις, 112, 118. βασκανία, 238. *βάσκειν, 113. βαστάζειν, 389. βέβαιος, 119. βεκκεσεληνος, 244. *βέλεμνον, 121. βέλος, 120, 121, 342. βήμα, 122. βία, 191. βιά'ζεσθαι, 64. *βιβάσθων, 113. βιβλίου, 135. βίβλος, 135. *βιβρώσκειν, 228. βίος, 123. βιοτεία, 123. βιοτεύειν, 124. *βιοτή, 123. *βιό της, 123. *β ίοτος, 123. βιοΰν, 124. βλαβερός, 274. βλάξ, 244. βλάπτειν, 115, 275, 304. βλέπειυ, 124, 343. βλιτομάμμας, 244. βοή, 299. *β οηδρομείυ, 125. βοηθείν, 125. βολή, 120. βόλος, 120. βόμβος, 248. βόσκειν, 126. βόσκημα, 10, 242. *βόστρυχος, 294. *βοτά, 10. βοτάνιι, 127. *βοτόν, 242. βότρυς, 127. βουκολείν, 80, 126. βουκόλιο ν, 10. βουκόλος, 362. βουλείον, 132. βούλεσθαι, 129. βούλευμα , 393. βουλευτήριον, 132. βουλή, 20, 130, 131, 132. βονλημα, 130. βούλησις, 130. βούπαις, 348. βούς, 104, 133. βραβείου, 36. βραβεύς, 27. βράβευσης, 27. βράκαι, 261. βραχίων, 134. βραχύς , 326. βρέγμα, 286. βρετας, 198. βρέφος, 348. *βρί'ζειν, 233. βρόμος , 248. βροντή, 285. *βρότος, 38. *βροτός, 75. βροχθϊζειν, 228. βυβλίον, 135. βύβλος, 135. βύειν, 358. βύρσα, 164. βωμολόχος, 144. βωμός, 118, 136. *βώτης, 362. Γ. γαγγαμεύς, 54. γάγγαμον, 180. γάγγραινα , 137. *γαϊ α, 149. γαλέα, 138. γαληνός, 247. γαμείν, 139. γαμείσθαι, 139. γαμέτη, 158. *γαμέ της, 72. *γαμηλευμα, 140. γαμήλια, 140. γαμήλιου, 217. γαμικη, 140. γαμίσκειν, 139. γάμος, 140. *γαμφηλαί, 153. γαστήρ, 141, 293. γειαρότης, 148. *γειτόσυνος, 142. γείτων, 142. γελάν, 143. γελάσιμος, 144. γελαστικός, 144. *γελαστο?, 144. *γελοιάειν, 143. γελοίος, 144. γελοίος, 144. γελωτοττοιάδ, 144. γεμί'ζειν, 358. γενεά , 146. *γενέθλη, 146. γενέθλια, 145. ψ γένεθλον, 146. γενέσια, 145. γένεσις, 146. γενετή, 146. γέννημα, 386. γέννησες, 146. γένος, 146. γένυς, 153. γεραιός, 98, 147. γέρας, 36, 194. γερουσία, 132. γέρρον, 104. γέρων, 147. γεώμορος, 148. *γεω7τόυοδ, 148. γεωργός, 148. *γεωτόμος, 148. ■γηθοσύνη, 391. ~*γηίτης, 148. *γηττόνος , 148. *γηραλέος, 147. γηρανσις, 150. γήρας, 150. γηρασις, 150. *γηρύειν, 28, 310. *γγτης, 148. γίγνεσθαι, 199. γλάφειν, 152. * γλυκερός, 151. γλυκύ?, 151. γλύφειν, 152. *γλωχί?, 46. *γναθμός, 153. γνάθος, 153. γνώμη, 131, 184, 335. *γνωτός, 29. *γοάειν, 290. γοητεύειν, 80. γόμος, 116. *γονη, 386. *γόνος, 386. *γραία, 147. γράμμα, 154. γράμματα, 220. γραΰς, 147. • γραφή, 179. γριττεύς, 54. γρίφος, 40, 180. γροσφομάχος , 156. γρόσφος, 52. *γύης, 23. *γυϊον, 324. γυμνάσιά, 103. γυμνάσιου, 103, 155, 172. γύμνασμα, 103. γυμναστική, 103. γυμνής, 156. γυμνήτης, 156. γυμνός, 156. γύναιου, 157. γυυ??, 157, 158. γύρΐδ, 60. γΰροδ, 303. Δ. *δαίειν, 273. δαιμόνιου, 255. δαίμων, 251, 255. *δαΐς, 309, 323. δαίς, 377. *δάκετον, 242. *δάκος, 242. δακρύειν, 290. *δαμάζειν, 159. *δαμάλη, 133. δαμάλης, 133. *δαμαλίΧ > ειν, 159. *δάμ αλις, 133. *δάμαρ, 158. *δαμνάν ί 159. δαρθάνειν, 233. *δάς, 309. δαφιλής, 187. δέησες, 237. δεί, 160. δειγματίζειν, 161. δείδειυ, 390. δεικνύναι, 161, 174. δειλαίνειν, 390. δειλινού, 93. *δειμαίνειν, 390. δείυ, 162. δείττνηστος, 93. δειπνηστός, 93. δείπνου, 93. *δειπνοσύνη, 93. δελεά'ζειν, 80. δέλτος, 220. *δέμας, 379. δένδρου, 163. *δέρκεσθαι , 343. δέρμα, 164. δέρος, 164. INDEX. cxi δε'ρρι?, 164. δεσμείς, 162. δεσμεύεις, 162. δεσμό?, 165. δεσμωτ ήριον, 165. δεσμώτη?, 166. δεσποτεία, 101. δεσπότη?, 167. δεύρο, 202. δεΰτε, 202. δέχεσθαι, 308. *όήειν, 236. *δηϊο?, 210. *δηίοτη?, 323. δηλεΐσθαι, 275. δηλούν, 161, 174. δήμιος, 168. δημόκοιςο?, 168. δημοκρατία, 101. δήμο?, 169. δημότη?, 364. *θηςεα, 131. δήνος, 131. *δήρις, 323. διαβόητος, 170. διάγγελο?, 5. διάγεις, 124. διάδημα, 171. διαδικασία, 179. διάθεσι?, 196. δίαιτα, 123. διαιτάσθαι, 124. διαιτητής, 300. διάκονος, 258, 267. διακούειν , 48. διαλέγεσθαι, 310. διαλείπειν, 351. διαλλακτής, 300. διαμαρτάνειν, 62. *διαμπερές, 32. διανηστισμός, 93. διάνοια, 131, 335. διατριβή, 172. διαφορά , 223. διάφραγμα, 281. διαχειριζεσθαι, 302. διαχράσθαι, 302. διδασκαλείου, 172. διδάσκαλο?, 173. διδάσκειν , 174. διδόυαι, 139, 175. *διδυμάοςε?, 192. δίδυμοι, 192. διεμγάζεσθαι, 302. *δίεσθαι, 204. *δίζησθαι, 239. διήγημα, 176. διήγησι ?, 176. δίκαιον, 178. δικαιοπράγημα, 178. δικαιοπραγία, 178. δίκαιον, 177. δικαιοσύνη, 178. δίκαιό τη?, 178. δικαίωμα, 178. δικαίωσες, 178. *δικασπό\ο9, 300. δικαστής, 300. *δικείς, 113. δίκη, 45, 178, 179. δίκροτος, 331. δικτυβόλος, 54. δικτυεύ?, 54. δίκτυον, 180. διοίκησες, 101. διοκωχή, 200. *δίπλαξ, 181. διπλάσιο?, 181. διπλάσιων, 181. διπλοί)?, 181. *διπολιώδη?, 98. διπτυχής, 181. δίπτυχο?, 181. δίσκος, 182. δίσσοι, 192. δίσσος, 181. *διφάν, 239. διφθέρα, 164. διφθέραι, 135. δίφρος, 81. διώκεις, 204. δίωζις, 45. *δμωή, 256. *δμωις, 256. *δμώς, 189. *δοιοί, 192. δοκείν, 90, 183. δόκημα, 184. δόκησις, 184. δολούν, 80. δόμα, 194. *δόμος, 340, δόναξ, 121. δόξα, 184, 185. δόξασμα, 184, 185. δορά, 164. δοράτιον, 52. *δοριάλωτο?, 166. *δοριθηρατο?, 166. *δορίληπτο?, 166. δορπηστό?, 93. δόρπον, 93. δόρυ, 52, 163, 186. δορύξενος, 336. δόσις, 194. δοτικό?, 187. δουλεία, 188. δούλη, 256. δοΰλο?, 189. δουλοσύνη, 188. δουλοϋν, 159. δούλωσις, 188. δούπος, 248. *δουρίκτητος, 166. *δραίνειν, 361. δράμα, 222. δράν, 361. *δράσσειν, 308. *δράστειρα, 256. *δρεπάνη, 190. δρέπανου, 190. *δρήστειρα, 256. δρυ?, 163. *δυη, 338. δύναμις, 191. δυναστεία, 101. δυο, 192. δυσάλγητ ο?, 66. δυσαρκτο?, 193. δυσμενείς, 210. δυσπειθη?, 193. δυσωπία, 37. δυω, 192. *δώ, 340. *δώμα, 340. δωρεά, 194. δωρείν, 175. δωρεϊσθαι, 175. *δώρημα, 194. δωρηματικός, 187. δωρητικός, 187. δωροδόκημα, 194. δωροδοκία, 194. δώρου, 194. *δωρύττεσθαι, 175. *δώ$, 194. *δωτίνη, 194, Ε. εανός, 394. *έγγυαλίζεις, 175. έγγυάς, 139. έγγυ? (ό), 142. έγκλημα, 45, 179. εγκωμιάζεις, 39. εγκώμιου, 195. εγχειρίζεις, 175. *ε'γχο?, 186. εδανός, 151. εδεατρος, 318. έδειν, 228. *εδνόειν, 139. *έδνον, 194. εδο?, 149. ’ ;< έέλδωρ, 218. έ'Οειρα, 294. εθελειν, 129. *έ0ελημό?, 203. εΰελήμα'ν, 203. *έΟελοντήρ, 203. έΟελουτη?, 203. έθελουργός, 203. εθελούσιο?, 203. έθισμα, 196. ίθισμό?, 196. έθνος, 169. εθο?, 196, 334. *είδάλιμος, 278. είδος, 343. *είδεσθαι, 183. ειδο?, 378. εΐδωλον, 198. είθε, 197. *εϊκασμα, 198. ε’ίκειν, 183. * εικόνισμα, 198. *εΐκώ, 198. είκών, 198. είκώς, 177. *εΐλαπίςη, 377. ε'ίλω?, 258. είλώτης, 258. *ειμα, 269. ειμαρμένη, 328. είναι, 199. *εϊςεκα, 213. είπεΐς, 310. είργειν, 94, 304. εϊργμός, 165. είρεϊν, 310. *είρερος, 188. ειρήνη, 200. *εϊριος, 322. ειρκτή, 165. *ειρο?, 322. είσάγγελος, 5. είσω, 211. έκαστο?, 201. εκάστοτε, 32. έκάτερος, 192, 201. έκβάλλειν, 85. εκγονος, 386. εκ-όιδόναι, 139. έκεΐ, 202. έκειθεν, 202. εκεϊθι, 202. εκεχειρία, 200. εκηλος, 247. εκκλησία, 20. εκκλησία κυρία, 20. εκκλησία σύγκλητος, 20 . εκούσιος, 203. εκποίητο?, 84. *εκτοθες, 215. *εκτοθι, 215. εκτός, 215. *εκτοσε, 215. *εκτοσθε, 215. εκφρων, 111. εκών, 203. *έλαστρεΐς, 8. *ελάτη, 305. ελαύνειν, 8, 113, 204. *έλαφιιβολία, 257. ελαφος, 205. ελαφρός, 297. *ελδωρ, 218. ελεατρος, 318. ελεημοσύνη, 206. *ελεητυ?, 206. ελεος, 206. ελευθερικός, 207. ελευθέριος, 207. ελεύθερος, 207. έλκος, 208. ελλανοδίκης, 27. ίλλό?, 205. έλμινς, 373. έλπί?, 209. *ίλπωρη, 209. έλυτρον, 284. έμβάς, 387. έμβάτης, 387. εμβρόντητος, 244. εμπειρία, 352. εμποδίζεις, 304. έμπόριος, i9. έμπορο?, 280. έναγίζειν, 260. ενάντιος, 210. *εςαρα, 311. *έςαρίζεις, 291, 302. ενδεής, 353. ενδέχεται, 214. *έ'ςδικο?, 177. ένδοθεν, 211. *εςδοθι, 211. *ένδοι, 211. *ένδοι, 211. ένδον, 211. ένδοξος, 212. ένδυμα, 269. ένεκα, 213. ένεός, 306. ενέργεια, 191. ένεροι, 30. έςεστι, 214. *ένηής, 1. εςθα, 202. ενθάδε, 202. εςι, 214. ενιαυτός, 231. εννευς, 306. εςόδια, 180. *έςοπη, 299. έ'ςο?, 98. ενταύθα, 202. *ένταυθί, 202. *ένταυθοϊ, 202. *έντεα, 342. εςτελλεσθαι, 283. εντός, 211. *εςτοσθε, 211. έντροττή, 37. έςωτίζεσθαι, 48. εξάγγελο?, 5. *έξαίφνης, 109. έξαμαρτάνειν, 62. έξαναγκάζειν, 64. έξαττατάν, 80. έξατταφίσκειν, 80. εξαττιναίως, 109. εξαπίνης, 109. έξελεύθερος, 207. *έξεναρί'ζειν, 291,302. εξερευνάν, 239. έξεστι, 214. εξευρίσκειν, 236. εξι?, 196. έξιχνεύειν, 236. έξοπλος, 156. ε|ω, 215. έξωθεν, 215. εξωτερικός, 336. έοικα, 183. έοικε, 160. *έπαθλον, 36. έπαΐειν, 48. έπαινεϊν, 39. έπαινος, 195. έπακούειν, 48. επακτήρ, 54. επακτρίς, 331. επακτροκέλης, 331. επευφημείς, 39. έ'πηλυ?, 336. έπιβύητ ο?, 170. επίγραμμα, 216. επιγραφή, 216. επίδοξος, 212. έπιδορατίς, 46. επιδορπί?, 93. έπιδοτικός, 187. επιεικής, 1, 151, 177. επιθαλάμιον, 217. επιθυμία, 218. επικήδειου, 219. επικήδειο?, 219. έπικηρυκεύεσθαι, 287. επικηρύττειν, 287. έπικουρεΊν, 125. έπικυδής, 212. επίμαχε ϊν, 125. έπιμαχία, 376. έπισκήπτειν, 283. επίσκοπος, 267. επιστάτης, 173. έπισ τέλλειν, 283. έπιστολ?;, 220. επιτάσσεις, 283. επιτάφιος, 219. έπιτέλλειν, 68. επιτήδευμα, 196. επιτήδειος, 229. επιτολή, 69. ε’πιτρεπεις, 175. επιφανής, 212. έπιχαιρεκακία, 238. *ε’πιχθόςοι?, 74. έποικος, 83. έπος, 221. *επο?, 315. *έπουράνιος, 255. *επωπίς, 256. έρανος, 377. εραστής, 229. ε’ργάζεσθαι, 861. εργασιών, 148. εργάτης, 189. *έργμα, 222. εργολάβος, 258. έργου, 222. *έρδειν, 260, 361. Έρε/3ο?, 30. έρεείνειν, 226. ερείν, 310. *έρέπτεσθαι, 228. *ερεσθαι, 226. *έρετμόν, 305. *έρετμό?, 305. ερευνάν, 239. έριθος, 258. έρινεόν, 375. έριον, 322. ερι?, 223. *έρισμα, 223. έριφος, 42. *έρνος, 386. έρος, 322. *ίρυεσθαι, 94. *έρυκεις, 94. έρχεσθαι, 113, 224. ερω?, 225. έρωταν, 226. ε’ρώτημα, 227. έρώτησις, 227. εσαεί, 32. εσθημα, 269. έσθής, 269. έσθίειν, 228. *εσθλό?, 1. *έσθο?, 269. εσπέρισμα, 93. έ'στησι?, 269. εστι, 214. εστία, 136, 340. εστίασις, 377. εσχάρα, 136. εσχαρίτης, 319. ε’σχατογ?;ρω?, 147. *έσω, 211. εταίρος, 229. ετεό?, 53. ετεροιότη?, 56. ετ εροιούν, 55. έτ εροίωσις, 56. έτερος, 57. έτερότης, 56. έτ ερόφθαλμος, 230. έτη?, 229. ετήτυμος, 53. έτο?, 231. έτυμος, 53. ευαρεστείς, 90. cxii εύβάστακτο 9, 297. *εύγμα, 237. ευδαίμων, 232. *εύδειν, 233. *ευδιος, 247. εύδόκιμ.ος, 212. εύδοζία, 185. εί<$ρ|ο9, 212. εύειδ»/9, 278. ευεργεσία, 392. ευεργέτημα, 392. εύ»?θ?;9, 244. εύθεω9, 109, 234. εύθό, 234. ευθυμία, 391. εύθύς, 344. εύθυ9, 109, 234. *εύκηΧος, 247. εΰκΧεής, 212. εύκΧεια, 185. εΰκΧηρος, 232. εύκοΧος, 366. εύΧογείν, 39. εύΧογία, 195. εύμαρής, 366. *εΰμοιρος, 232. εύμορφος, 278. εύνάζειυ, 233. εΰναί, 13. *εύναστήρ, 72. *εύυάτηρ, 72. *εύνέτης, 72. *εύνέτις, 158. ευρά, 292. *εύνήτ ειρα, 158. *εΰνητηρ, 72. *εΰυ?;τωρ, 72. *ευυις, 158. ευπετής, 366. εύπορος, 359, 366. *εΰποτμος, 232. ευπρεπής, 278. εΰπροσιιγορία, 235. ευπρόσωπος, 278. εύρίσκειν, 236. εύρωστία, 191. 1 . εύστα(6/9, 119. εΰτοΧμία, 91. ευτοάπεΧος, 144. ευτυχής, 232. ευφημία, 185. * ευφροσύνη, 391. ευχερής, 366. ευχή, 237. *εύχο9, 185. *ευχωΧή, 237. εύφυχία, 91. εύφυχον, 91. έφασκον, 243. έφη, 243. έφηβος, 348. έφησα, 243. ίφόΧκιον, 331. έφόριος, 142. εχθρός, 210. έχίυος, 141. έως, 245. Ζ. ζάγκΧη, 190. ζάγκΧον, 190. *ζάπΧουτος, 359. ζεύγος, 81. ζήΧος, 238. ζηΧοτυπία, 238. ζην, 124. ζητεϊν, 239. ζόφος, 30. ζυγά, 240. ζυγοί/, 240. ζυγός, 240. ζυγοσταθ/χ09, 240. ζυγοτρυτάνη, 240. ζυμίτης, 97. ζωή, 123. ζώμα, 241, 264. ζώνΐ), 241. ζώνιυν, 241. ζώου, 242. ζωμός, 272. ( ζωσμα, 241. ζωστήρ, 241. ζώστρου, 241. Η. ή, 243. ηβαιός, 326. ήβητήριον, 172. ήγεισθαι, 8. ήγεμονεύειν, 8. ηγεμονία, 101. ήγεμών, 117. *ήγηΧάζειν, 8. ηδονή, 391. *ήδος, 391. *ήδιιμος, 151. ήδυπάθεια, 391. ήδύς, 151. ήθεα, 196. *ήθεϊος, 229. ήθη, 196. ήθος, 196. η ιών, 51. ήκειν, 224. ήΧιαστι']ς, 300. ήΧίθιος, 111, 244. ήΧιοι, 245. ΉΧύσιον πεδίον, 30. *ήμαρ, 245. ήμερα, 245. ήμερίς, 63. ήμερος, 151. ήμιοΧία, 331. *ήυορέα, 91. ήνυστρον, 141. ήπειρος, ί49. *ήπεροπεύειυ , 80. *ήπιος, 151. *?)πύειν, 277. ήρεμαίος, 247. ήρεμος, 247. ής, 246. ήσθα, 246. *ήσυχαίος, 247. *ήσύχιμος, 247. ήσύχιος, 247. ήσυχος, 247. *ήτορ, 281. ήτρον, 293. *ηχή, 248. *ήχος, 248. 7/χώ, 248. ήώς, 245. θ. θαΧάμαι, 249. θαΧάμη, 249. θάΧαμος, 292. θάΧασσα, 250. *0άλο9, 386. 0άλ7το9, 282. *θαμβεΐν, 253. θάνατος, 251. θανατοϋν, 302. θαρσαΧεότης, 252. θάρσος, 91, 252. θαυμάζειν, 253. θεάσθαι, 343. θέατρου, 372. θέειν, 384. θεημαχία, 254. *θείνειν, 385. θειον, 255. θέΧειν, 129. θέ.Χημμ, 130. θέΧησις, 130. *θέμεθΧον, 118. θεμέΧιον, 118. θεμέΧιος, 118. θέμις, 178, 334. θέμις εστί, 214. θέμιστες, 334. θεομαχία, 254. INDEX. θεο?, 255. θεράπαινα, 256. *θεράπνη, 256. θεράπων, 189. θέρμανσις, 282. θερμασία, 282. θερμή, 282. θερμό της, 282. θερμωΧή, 282. θεσμός, 334. θεωρείν, 343. *θήεσθαι, 253. θήΧεια, 157. θηΧή, 320. θήΧυ, 157. *θημών, 259. θημωνιά, 259. θήρ, 242. Θήρα, 257. θηρεύειν, 239. θήρευσις, 257. θηρευτική, 257. θηρίου, 242, 244. *θηροσύνη, 257. θής, 258. θίν, 259. θίς, 51, 259. *θνητός, 74. *θοίνη, 377. *θοό 9, 297. θόρυβος, 299. θράσος, 252. θρασύτΐ{ς, 252. θρηνεϊν, 290. θρήνος, 219. θρηνωδία, 219. θρίξ,' 294. θρίφ, 373. *θρόειν, 310. *θρόνον, 73. *θρόος, 299. θρύΧΧος, 299. θρΐιΧος, 299. *θρώσκειν, 356. θυγάτηρ, 256. θύειν, 260, 273, 302. θύελλα, 33. θύεσθαι, 260. *6υί]λί}, 266. θυηποΧεϊν, 260. *θυηπόΧος, 267. θύΧακοι, 261. θύμα, 266. *θυμέΧη, 136. θυμίαμα, 266. θυμός, 91, 218, 281, 335, 395, 398. ^θύος, 266. *θυοσκόο 9, 267. θύρα, 262. θύραι, 262, θυρεός, 104. *θύρετρον, 262. θυσία, 266. θυσιαστήριον, 136. *θυτήρ, 267. θύτης, 267. θωμάς, 259. θώραξ, 263, 264. I. *’ιάΧΧε ιν, 114. *ίαύειν, 233. *ίαχή, 299. ιδέα, 378. ιδιόζενος, 336. ’ίδιος, 265. ίέναι, 113. ιέναι, 114. ιερά, 266. ίερείον, 266. ιερεύειν, 260. ιερευς, 267. ίερογραμματεύς, 267. ιεροθύτης, 267. ίερομνήμων, 267. ιερόν, 266, 330. ίεροποιός, 267. ιερός, 11, 268. ίεροσυΧειν, 96. ίεροΰν, 2.60. ϊερουργείν, 260. ιεροφάντης, 267. *ϊθμα, 112. ίθύς, 234. *ίκάνειν, 224. *ίκειυ, 224. ικέσια, 237. ικνείσθαι, 224. ικρίον, 372. ϊκτις, 138. ιΧαρότης, 391. ίΧεός, 249. ΐλυο9, 249. ίμάτιον, 269, 394. ιματισμός, 269. 'ίμερος, 225. ίνίον, 286. \νις, 386. ϊξ, 373. *ΐός, 121. ϊπνίτης, 319. ίπνός, 279. *ίπποι, 81. 19, 191. ίσος, 177. ιστορικός, 270. ιστοριογράφος, 270. *'ίστωρ, 300. ίσχάς, 375. ισχύς, 191. ΙταΧιώτης, 271. ΙταΧός, 271. ιταμία, 252. ίταμότης, 252. Ιτέα, 104. Ττυ9, 104. *ίυγμός, 299. Ιχνευε ιν, 239. ίχνιον, 122. ίχνος, 122. ίχνοσκοπείν, 239. *ίχώρ, 38. ίφ, 373. *ίωή, 299. κ. *καγχάζειυ, 143. *καγχαΧάειν, 143. καδίσκος, 357. κάδος, 357. καθαίρειν, 16. καθαρός, 18, 272. κ'αθεύδείΐ/, 233. καθήκει, 160. καίειν, 273. *καίνειν, 802. καινός, 832. καιρός, 400. κακοήθης, 274. *κακομήχανος, 274. κακό νους, 274. κακοποιείν, 275. κακοπράγμωυ, 274. κακός, 274. κακού ν, 275. κακούργείν, 275. κακούργος, 274. κακοφυής, 274. κακύνειν, 275. τά καΧά, 92. κάλαθο9, 288. '“καΧαμευτής, 54. καΧάμη, 276. καΧείν, 277. καΧΧιερείν, 260. *καΧΧιπάρηος, 278. καΧοκαγαθία, 92. καΧόν, 92. καλθ9, 1, 278. καΧός κάγαθός, 1. *καΧυκωπις, 278. κάΧυζ, 73. καΧύπτειν, 301. κάμινος, 279. κάμνειν, 361. κάμπη, 373. καναχή, 248. κάνδυ 9, 394. κανθός, 345. κάνεον, 288. καπηΧεύειν, 80. κάπηΧος, 280. κάρ, 258. *κάρα, 286. καρβατίνη, 387. καρδία, 281. *κάρη, 286. *κάρηνον, 286. καρτερία, 191. *κάρτος, 191. κάρφος, 276. *κασίγνητος, 29. *κάσις, 29. κατά χειρός ί/8ωρ, 86, καταγέΧαστος, 144. καταδαρθάνειυ, 233. καταϊτυξ, 296. κατακΧησία, 20. κατακτείνειν, 802. καταπνίγειν, 24. κατηγορία, 45, 179. κατήφεια, 37. καύμα, 282. καυματίζειν, 273. *καχάζειν, 143. *κέαρ, 281. *κεδνό 9, 1. *κέκραγμα, 299. *κεκραγμός, 299. κεκρύφαΧος, 141. *κεΧαδείν, 28. *κελαδο9, 299. *κέΧεσθαι, 283. κεΧεύειν, 283. *κε'λευ6ο9, 337. κέΧης, 331. κεΧύφανον , 284. κέΧυφος, 284. κεμάς, 2θ5. *κενέων, 293. κέντρου, 46. κέπφος, 244, *κερα'ίζειν, 96. κέραμος, 165. κεραννύναι, 325. κεραυνός, 284. κέρμα, 89. κεστός, 241. *κεύθειν, 301. κεφαΧή, 286. κήδος, 338. κήΧον, 121. κημούν, 159. *κήρ, 251, 328. *κήο, 281. κηρυκεύειν, 287. κήρυζ, 6. κηρύττειν, 287. κιβωτός, 288. κι γκΧίς, 165. κίδαρις, 171. *κίειν, 113, 224. κιθάρα, 317. *κίθαρις, 317. κιθαριστής, 289. κιθαρωδός, 289. *κικΧήσκειν, 277 · *κίκυ 9, 191. κίρκος, 303. κίς, 873. κίστη, 288. κίταρις, 171. *κιχάνειν, 236. *κΧαγγή, 299. κΧαίειν, 290. *κΧεινό 9, 212. κΧεισιάδες, 262. *κλειτο9, 212. κΧέος, 185. κΧέπτειν, 96, 291. *κΧηδώι>, 185. κΧηρονομείν , 307. κλί/οο?, 328. κΧηροΰσθαι, 307. κΧηρουχείν, 307. κΧηρουχία, 82. κΧηρούχος, 83. κΧίβαι /ο?, 279. κλίνη, 292. κΧισιάδες, 2G2. *κλόνο?, 323. *κλυείν, 48. *κΧυτός, 212. κναφεύειν, 3G0. κνίφ, 373. κνώδαΧον, 242, 244. κνώδων, 4G. *κνώσσειν, 233. κόθορνος, 387. κοιΧία, 141, 293. κοιμάσθαι, 233. κοίρανος, 117. κυιταίον, 249. κοίτη, 249, 292. *κοίτος, 292. κοΧαστήριον, 1G5. κόΧΧαβο ?, 319. κόλλι£, 319. κόλττο?, 320. *κολωό?, 299. κόμη, 294. κομίζειν , 8, 389. κομ,ίζεσθαι, 8, 113, 308. *κόμττος, 248. *κόναβος, 248. * κονία, 295. κονιορτό ?, 295. κονίττους, 387. KOVIS, 295. *κονίσαλο?, 295. κοττίς, 388. κότττειυ , 385, 397. κόρη, 348. κόρος, 348, 38G. κόρρη, 286, 349. κόρση, 286, 349. κόρυμβα, 50. κόρυμβο ?, 50. *κόυι/?, 296. κορυφή, 286. kotos, 395. *κούρη, 348. κούρον, 348, 386. κούφος, 297. κόφινος, 288. κράβατος, 292. *κραδαίνειν, 114. *κραδίη, 281. κραιττάΧη, 298. *κραπτνός, 297. κρανίου, 286. κράνος, 296. κράστις, 127. κρατείν, 99. κράτος, 191. κραυγή, 299. κρέας, 368. κρείττονες, 255. κρείττων, 255. *κρήγυος, 1. κρήνη, 354. κρηττίς, 387. κριβανίτης, 319. κρίβαυος, 279. κρίμνον, 60. κριτής, 300. *κροκάΧη, 314. κρονικός, 98. κρόυιος, 98. κρόταφος, 286. κροτείν, 385. κρότος, 248. κρούειν, 385, 397. κρουνός, 354. κρυμός, 399. *κμύο?, 399. h κρύτττειν, 301. κτείνειν, 302. κτηματικός, 359. κτήνη, 10. κτήνος, 10, 242. *KT07TOS, 248. κυβέρνησες, 101. κύβιτον, 14. *κυδάΧιμος, 212. *κϋόο?, 185. *κυδρός, 212. κυκάν, 325. κΰκΧος, 19, 104, 303. κυματωγή, 51. *κι/νεη, 296. κυνηγέσιον, 257. * κυνήγια, 257. κυνήγια, 257. *κυνηΧασία, 257. κυνόσαργες, 155. κύρβεις , 78. κύρβις, 78. *κΰρειν, 199, 236. κυρία έκκΧησία, 20. κύριος, 167, 265. κυρτός, 180. κώας, 164. κώδιον, 164. κώΧον, 324. κωΧύειν, 304. κώττη, 305. κωφός, 306. Λ. *λ«α?, 314. Χαγχάνειν, 307. Χαγών, 293. *λάζεσθαι, 308. *Χαισήϊου, 104. *λαΐ τμα, 250. *Χαιφηρός, 297. ΧαΧεϊν, 310. Χαμβάνειν, 308. Χαμττάς, 309. Χαμττρός, 212. Χαμτττήρ, 309. Χαμυρία, 252. λαό?, 169. *Χαττάρα, 293. Χάρναξ, 288. *Χάτρις, 189, 256. Χαύρα, 337. Χάφυρα, 311. Χαφυραγωγείν, 96. Χάχανου, 127. Χάχνη, 322. Χάχνος, 322. *λάχο5, 328. Χεγειν, 277, 310. ΧεηΧατείν, 96. Χεία, 311. *Χειριόεις, 151. Χειτουργία, 102. Χειτουργός, 267. Χεκτρον, 292. Χεμβος, 331. Χεξις, 315. λε7ΓΤθ'5, 326. Χευκός, 312. *Χεύσσειν, 343. Χεχος, 292. Χήγειν, 351. Χηϊ'ζεσθαι, 96. *Χιμς, 311. *Χήμα, 91, 196, 218. Χρστεύειν, 96. *Χίαν, 2. Χίβανος, 313. Χιβανωτός, 313. *Χιγαίνειν, 28. *λιγι ιρί'ζειν, 28. XiOas, 314. Χίθος, 314. *\ίμνη, 250. Χίνον, 180. Χιτή, 237. ΧογεΊον, 372. INDEX. λόγο? , 315. λόγχη, 46, 186. *Χοετρόν, 316. Χούειν, 360. Χούτριον, 316. Χούτρον, 316. Χοντρών, 316. *Χύθρον, 38. *Χυκάβας, 231. Χυκειον, 155. Χυμαίνεσθαι, 275. Χυμεών, 274. Χύττη, 338. Χύρα, 317. Χυχνία, 309. Χυχνίου , 309. Χύχνος, 309. Χυχνούχος, 309. *Χωβά<τθαι, 275. λω7Γοόοτεΐι/, 291. Μ. μαγειρείου, 19. μάγειρος, β 18. μάγος, 267. μάζα, 319. μαζός, 320. μαία, 383. *μαίεσθαι, 239. *μάκαρ, 232, 255. μακάριος, 232. μακαρίτης, 232. μαΧακός, 321. *μαΧθακός, 321. *μαΧΧός, 322. *μάρτττειν, 308. μασάσθαι, 228. *μαστεύειν, 239. μαστός, 320. μάταιος , 244. *ματεύειν, 239. μάχαιρα, 388. μάχη, 26, 323. *μίΐφαύραι, 71. μεγαΧόδωρος, 187. μεγάρου, 340. μέθη, 298. μεθιστάναι, 55. μεθόριος, 142. *μίθυ, 341. *μ.ίθυσις, 298. *μειδα ν, 143. μειδιάν, 143. ειΧίχιος, 151. μειράκιου, 348. μείραξ, 348. *μεΧαθρον, 330, 340. *μεΧεδημα, 338. *μεΧεδών, 338. *μεΧεδώνη, 338. μεΧεττ ;, 103. μεΧετητήριον, 172. *μεΧίζειν, 28. *μεΧίζεοθαι, 28. μέΧος, 221, 324. *μεΧττειν, 28. *μενοιν ή, 131. * μένος, 91, 123, 191, 395. *μίριμυα, 338. μέρος, 324, 328. μεσάγκυΧον, 52. μεταβάΧΧειν, 55. μεταβάΧΧεσθαι, 21. μεταδοτικός, 187. μεταΧΧάν, 226. μεταμορφούυ, 55, μεταττοιείν, 55. μεταστρέφειν, 55. μετασχηματίζειν, 55. μετατίθεσθαι, 55. μετοικος, 83. μέτρου, 221. *μήδος, 131. *μηΧοθύτης, 267. μήΧον, 10, 349. *μηΧοσφαγεϊν, 260. μηΧωτή, 164. *μήνις, 395. μηνύειν, 161. *μήτις, 131. μιγνύναι, 325. μικρός, 326. μίσθιος, 258. μισθός, 327. μισθοφόρος, 258. μίσθωμα, 327. μισθωτό?, 258. μίτρα, 171,· 241. μυηστεύειν, 139. *μνήστ ευμα, 140. *μνηστή, 158. *μογε~ιν, 361. μόθαξ, 189. *μόθος, 323. μόθων, 189. μοίρα, 251, 328. *μολεΐ V, 113, 224. *μοΧττάζειν, 28. μοναρχία, 101. μόυαρχ^ος, 117. μονομάχος, 35. μονόφθαΧμος, 230. μόρων, 324. *μόρος, 251, 328. μορφή, 378, 379. μόσχος, 133. μοχθηρός, 274. *μυθεϊσθαι, 310. μύθος, 315, 329. μυκτήρ, 367. μυοττάρων, 331. *μώΧος, 323. μωρός, 111. Ν. *νάκη, 164. *νακος, 164. ναός, 330. ναύς, 331. νεαΧής, 332. νεαρός, 332. νεβρός, 205. *νέεσθαι, 224. νεϊκος, 223. *υειός, 23. *νεμέθειν, 126. νέμειυ, 126, 175. *νεμεσάν, 3. νεμεσίζεσθαι, 3. νέμεσις, 238. νεός, 23. νέος, 332. νεοσσός, 381. *νεοχμός, 332. νεφέΧη, 333. νέφος, 333. *νή δυμος, 151. *νηδΰς, 293. νημερτής, 53. *υήττιος, 111. » *νηττύτιος, 111. *νίζειν, 360. νικητήριου, 36. *νίτττειν, 360. νίσσεσθαι, 224. νοείν, 343. νόημα, 131, 335. νόησις, 335. υομεύειν, 123. νόμευμα, 10. νομεύς, 362. νόμισμα, 89. νόμος, 89, 334. *νόος, 335. νους , 335. *υυμφε2α, 140. *νυμφείον, 158. νυμ φεύειν, 139. *νύμφευμα, 140. *νυμφευτήριον, 140. *νύμφη, 158. *νυός, 158. *νύσσα, 382. cxiil *νύσσειν, 115. νυστάζειν, 233. Ξ *ξεινεϊον, 194. *ξεινος, 336. ζένος, 336. ξερόν, 149. ξηρά, 149. ξίφος, 388. ξόανου, 198. ξύΧον, 163. ξυστός, 155. Ο. *όαρ, 158. *όαρίζειν, 310. όγκινος, 12. όγκος, 12, 116. όδεύειν, 113. οδηγείυ, 8. όδοπτορείν, 113. οδός, 337. όδούν, 8. οδύνη, 338. *όζος, 386. όθνείος, 336. ο’ίαξ, 355. οιδα, 343. *οίδμα, 250. *οίέη, 164. ο’ίημα, 184. ο’ίησις, 184. οίκειακός, 339. οικείος, 229, 265, 339, οίκέτης, 189. οΐκεύς, 339. οίκημα, 165, 340. οϊκησις, 340. οικία, 340. ο'ικογενής, 189. οικοδεσπότης, 167. οίκος, 146, 340. οικότριφ, 189. οικουμένη, 149. οίκτιρμός, 206. οϊκτισμα, 206. οικτισμός, 206. οίκτος, 206. *οίμος, 337. ο’ινάνθη, 63. ο’ινάς, 63. οϊνη, 63. οίνόττεδον, 63. οίνος, 341. *όϊστό?, 121. *ο!το?, 251. οίχεσθαι, 113. *οϊχνειν, 113. οιωνός, 345. όκρίβας, 372. όΧβως, 232, 359. *όΧεθρος, 251. *όΧέκην, 302. όΧιγαρχία, 101. όΧίγος, 326. όΧκάς, 331. όλλύι/αι, 302. όΧοκαυτούν, 260. όΧοκαύτωμα, 266. όΧοκαύτωσις, 266. *6ΧοΧυγή, 299. *ΰΧοΧυγμός, 299. όΧοφύρεσθαι, 290. *όΧύμττιος, 255. όΧυνθος, 375. *υμαιμος, 29. *όμαίμων^ 29. *όμευνέτης, 72. *ομευυις, 158. *όμήγυρις, 20. *όμηγυρίζεσθαι, 9. *υμιΧος, 323. ομίχλη, 333. όμμα, 346. όμόγαμος, 72. *όμυγενέτωρ, 29. INDEX. cxiv όμορος, 142. όμοτέρμων, 142. * ομότοιχος, 142. όμού, 61. *ΰμούριος, 142. όμφας, 128. *όμώλαξ, 142. όνομάζειν, 277. όνομαστός, 211. *07ταί05, 229, 256. *όπάζειν, 175. *όπάων, 229, 256. *όπιπτεύειν, 343. ό'ττλα, 342. όπλου, 104, 342 όπτάνειν, 343. *όπτεύειν, 343. *όπωπή , 346. όράυ, 343. οργή , 196, 395. άργιλό της, 395. όρέγειν, 175. όρέγεσθαι, 308. όρεξις, 218. ορθός, 177, 344. *όρκιον, 200. ορμή, 218. όρμιευτι'ις, 54. *6ρμιηβόλος, 54. *όρνεον, 345. όρνις, 345. όρρωδείν, 390. ^ορυμαγδός, 248. όρχείσθαι, 356. ορχήστρα, 372. όσιον, 178. όσιος, 11, 177, 268. *όσσε, 346. *όσσεσθαι, 343. *ότοβος, 248. ουθαρ, 320. *ούλαί, 60. ουλή, 208. *ούλοχύται, 60. *ούρανίων, 255. οί'ρίαχος, 46. ουρος, 71. ούτάυ, 115. *ουτιδανός, 274. ου φάναι, 95. ου φάσκειν, 95. όφελον, 197. οφθαλμός, 346. όχημα, 81. όχθη, 51. όχλος, 169. *όχος, 81. όφοποιός, 318. Π. παγετός, 399. παγκρατίου, 26. πάγος, 399. παθαίνεσθαι, 3. παιδαγωγείν, 174. παιδαγωγείον, 172. παιδαγωγία, 347. παιδαγωγός, 173. TTCtLOELClj θ4/. παιδεύειν, 174. παίδευσις, 347. παιδίσκη, 348. παιδονόμος, 173. παιδοτρίβης, 173. παίειν, 385. παιπάλη, 60. *παιπάλημα, 60. παίς, 189, 256, 348, 386. , *παιφάσσειν, 356. παλαιός, 98. *παλαισμοσύνη, 26. παλαιστής, 35. παλαίστρα, 155. πάλη, 26. πάλη, 60. *7 τάλημα, 60. πάλιν, 108. πάλλειν, 114, 356. *πάλλεσθαι, 356, τ Γάλος, 328. παλτόν, 52. πανηγυρίζειν, 39. πανηγυρικός Xoyos, 195. πανήγνρις, 20. *πανός, 309. πανούργος, 274. πάντοτε, 32. παπταίνειν, 343. πάπυρον, 135. πάπυρος, 135. παραβιάζεσθαι, 64. παραγγέλλειν, 283. παράγειν, 80. παυαδειγματίζειν, 161. *παρακοίτης, 158. *παράκοιτις, 72. παρακρούειν, 80. παραλογίζεσθαι, 80. πάραλος, 331. *7 τάραρος, 111. παραυτίκα, 109. παραφρονούν, 111. παράφρων, 111. παραχρημα, 109. παρειά, 349. πάρεστι, 214. παρέχειν, 161, 175. παρεχεσθαι, 161. *παρη'ΐάς, 349. *7 ταρηίς, 349. παρήορος, 111. *7 Γαρής, 349. πάρμη, 104. παροιμία, 41. πας, 201. *πασπάλη, 60. πάταγος, 248. πατάσσειν, 385. πατέεσθαι, 228. πατεϊν, 113. πατρικός, 350. πάτριος, 350. πατριώτης, 364. πατρώος, 350. παύεσθαι, 351. πάχνη, 399. πέδιλου, 387. *πεδον, 149. πείρα, 352. *πείραρ, 382. *7 τείρας, 382. πέλαγος, 250. *πελεθρον, 23. *πέλειν, 113, 199. πέλτη, 104. πέμμα, 319. πέμπειν, 8. *πένεσθαι, 361. πενέστης, 258. πένης, 353. πενθείν, 290. πένθος, 338. *πενιχρός, 353. πένταθλον, 26. πέπλον, 394. πέπλος, 394. πεπρωμέυη, 328. πέρας, 382. περγαμενή, 135. *περθειν, 291. περιβαρίς, 387. περιβόητος, 170. *περιβόλαιον, 269. περίζωμα, 241. περιζώστρα, 241. περικεφαλαία, 296. *περικτίτης, 142. *περικτίων, 142. *περιναιέτης, 142. περιπατείν, 113. περισκελές, 261. περισκελίς, 261. περιφέρεια, 303. *πετεηνόν, 345. πέτρα, 314.. *πετρος, 314. πεύκη, 220. πεύσις, 227. *πεφνειν, 302. πηγαί, 354. πηγή, 354. πηδάλιου, 355. πηδάν, 356. *πήληζ, 296. πημαίνειν, 275. πηχυς, 14, 134. *πίδαξ, 354. πίθος, 357. πιμπλάναι, 358. *πίτυλος, 248. πίιυρον, 60. *πιφαύσκειν, 310. *πλάζειν, 80. πλακοΰς, 319. πλάνης, 106. πλανήτης, 103. πλάστιγζ, 240. πλαταμών, 51. *πλάτη, 305. πλέγμα, 180. πλίθρον, 23. πληγή, 208. *7 τληγμα, 208. *7 τλήθειν, 358. πλήθος, 169. πληθρίον, 355. *πληθύειν, 358. *πλΐ]θΰνειν, 358. πλημμελείν, 62. πληρούν, 358. πλησίον (ό), 142. πλησίος, 142. πλησιόχωρος, 142. πλήσπειν, 385. πλοΊον, 331. πλόκαμος, 294. πλούσως, 359. πλούταζ, 359. Πλούτωι/, 30. * πλοχμός, 294. πλύνειν, 360. *πνε~ιν, 124. πνεύμα, 71, 397. πνίγειν, 24. πνιγεύς, 279. *πνοή, 71. πόα, 127. ποδηγείν, 8. ποδηγετεΐν, 8. *ποθή, 225. *ποθιιτύς, 225. πόθος, 225. *τγ οία, 127. ποιεϊν, 361. ποίημα, 222. ποιμαίνειν, 126. ποιμήν, 117, 362. ποίμνη, 10. *ποιπνύειν, 361. πόκος, 322. πολέμιος, 210. πόλεμος, 323. πολιός, 312. πόλις, 363. πολιτεία, 101. πολίτης, 364. πολλοί, 169. *πολύαινος, 212. *πολνκοιρανίη, 101. *πολυκτήμων, 359. *πολυύμνητος, 212. *πολυύμνος, 212. πολυχρήμων, 359. πολύχρυσος, 359. πονείν, 361. πονείσθαι, 361. πονηρός, 274. πόνηρος, 274. πόνος, 338. πόντος, 250. πόπανον, 319. *πόποι, 255. *πορείν, 175. πορεύεσθαι, 113. πορίζειν, 175. *πόρις, 133. π όρκος, 180. *πορσύνειν, 175. *πόρταζ, 133. *πόρτις, 133. *7 τόσις, 72. *ποτητόν, 345. *πότμος, 251, 328. πράγμα, 222. πραγματεία, 222. πράξις, 222. πράος, 151. *πραπίδες, 398. πράσσειν, 361. πρατήριου, 19. πράττειν, 361. *πραύς, 151. πρέπει, 160. πρεσβευτής, 6. *πρεσβηίον, 194. πρέσβυς, 6, 98, 147. πρεσβύτερος, 267. πρεσβύτης, 147. *7 τρήθειν, 273. πρηστήρ, 285. πρίασθαι, 21. τ rpo, 213. προάγει, 283. προαίρεσις, 130, 131. πρόβατα, 10. πρόβατου, 10. προβεβηκώς, 147. προβούλευμα, 396. πρ οετικός, 187. προθυμία, 218. προϊέναι, 175. *προίζ, 194. *πρόκωπος, 156. πρόξενος, 336. προσαγυρεύειν, 277. προσδοκία, 209. προσευχή, 237, 330. προσήκει, 160. προσηνής, 151. πρόσοικος, 142. προσόμορος, 142. προστάττειν, 283. πρόσφατος, 332. πρόσχωρος, 142. προτεραίος, 365. πρότερος, 365. προτρέπειν, 283. πρώρα, 331. πρωτείου, 101. πρώτος, 365. πτηνόν, 345. πτήσσειν, 390. *πτόλεμος, 323. *πτολίεθρον, 363. *πτόλις, 363. πτωχός, 353. *πυγμαχίη, 26. *7τι ιγμάχος, 35. πυγμή, 26. πύκτης, 35. πύλαι, 262. πύλη, 262. 7 τύλωμα, 262. πυλών, 262. πυνθάνεσθαι, 48, 226. πυραμους, 319. πυροΰν, 273. πυρσός, 309. πώγων, 46. *7 τωλέεσθαι, 113. πωλητήριον, 19. *7τώϋ, 10. Ρ. ραβδούχος, 27. ράδιος, 366. ράμφος, 367. ράξ, 128. ρέδα, 81. *ρέζειν, 260, 361. *ρέθεα, 379. *ρέθος, 379. *ρηγμίν, 51. *ρηξηνορίη, 91. ρήμα, 315. ρησις, 315. ρήτρα, 315. ρητρά, 334. *ριγείν, 390. ρίγος, 398. ρίζα, 146. *ρινός, 104, 164. ριπτάζειν, 114. ρίπτειν, 114. ρίς, 367. ρόμβος, 303. *ροφείν, 228. ρόγχος, 367. *ρυθμός, 196. ρώμη, 191. ρώξ, 128. Σ. *σαγηνεύς, 54. *σαγηνευτήρ, 54. σαγήνη, 180. σάγμα, 116. σαίρειν, 143. *σακος, 104. σανδάλιον, 387. σάνδαλον, 387. σανίδες, 262. σανίς, 262. σαρδάζειν, 143. *σαρδάνιον μειδάν, 143. σάρισσα, 186. σαρξ, 368. *σατίνη, 81. *σαυρωτήρ, 46. σεβάσμιος, 268. σεβαστός, 268. *σέλμα, 331. σεμίδαλις, 60. σεμιδαλίτης, 97. *σεύειν, 204. σηκός, 330. σήμα, 154, 369. σημαίνειν, 161. σημείον, 369, 370. σήραγξ, 76. σής, 373. σθένος, 191. σιαγών, 153. σιγή, 371. σίλιγνις, 60. σισύρα, 394. σισύρυα, 394. σίτος, 97. σιωπή, 371. σκαιός, 244. *σκαίρειν, 356. σκάφος, 331. σκεπάζειν, 301. σκέπτεσθαι, 343. σκευάριον, 7. σκεύος, 7. σκηνή, 372. σκηνος, 379. σκήνωμα, 379. σκηπτός, 285. σκίμπους, 292. *σκιρτάν, 356. σκοπείν, 343. σκοπιάζειν, 343. σκοπός, 382. σκύλα, 311. σκύλαξ, 381. σκυλεύειν, 291. *σκύλευμα, 311. σκύλου, 311. σκύμνος, 381. INDEX. cxv σκύτος, 164. σκώΧηζ, 373. *σμικρό ?, 326. σόλο?, 182. <Γ7 τάνιος, 326. σπείρα, 303. *σιτεος, 76. σπήΧαων, 76. σπήΧυγζ, 76. σττοΧάζ, 264. σπονδή, 200. σπουδαίος, 1. *σταδία, 323. * στάδιο?, 119. σταθερός, 119. σταθμός, 116, 240. στάμνος, 357. στάσιμος, 119. σταφίς, 128. σταφυΧή, 128. σταχάνη, 240. στεγάζει», 301. στέγειυ, 301. στέγη, 340. *στ εγος, 340. * στείλει», 113. στέμμα, 171. στερεός, 119. στερκτικόν, 225. στερνόν, 263, 281. *στεροπή, 285. *στ έρφος, 164. στέφανος, 171. * στεφάνωμα, 171. * στίφος, 171. στήθος, 263, 281. στιβεύειν, 239. στίβος, 122. στιχάν, 113. στίχος, 221. στοιχείον, 154. στολά?, 264. στοΧή, 269, 394. στόμα, 47. στόμαχος, 141. στόμωμα, 47. στόμωσις, 47. * στοργή, 225. στράτευμα, 374. στρατιά, 374. στρατόπεδον, 374. στρατός, 374. στρέφει», 55. στρόφων, 171, 241. στρώμα, 292. στρωμνή, 292. στυράκιον, 46. στύραξ, 46. συβόσια, 10. συβό)της, 362. *σύγγαμος, 72. συγγενής, 339. σϋγγονος, 29. συγγραφείς, 270. σύγκΧητος, 132. συζευγνύναι, 139. σύζευζις, 140. *σύζυγος, 158. *σύζυξ, 72. σύκο», 375. συΧάν, 96. συΧΧέγειν, 9. σύλλογο?, 20. συμβιβάζειν, 9. σύμβοΧον, 369. συμμαχείν, 125. συμμαχία, 376. συμπ οΧεμείν, 125. συμποΧίτης, 364. συμπόσιον, 377. συνάγειν, 9. συναγωγή, 20. *σύναιμος, 29. συνέδρων, 20. . σύνεσις, 335. *συνευνετης, 72. συνεχώς, 32. συνήθεια, 196. συνθήκη, 200. σύνοδος, 20. συνοικίζειν, 139. *συνομαίμων, 29. σύνορος, 142. συνωρίς, 81. συφορβός, 362. σφάγιον, 266. σφάζειν, 260, 302. σφαίρα, 303. σφάκεΧος, 137. σφάΧΧειν, 80. σφάττειν, 302. σφενδονά ν, 114, σφίγγει», 162. σχεδία, 331. σχετΧιάζειν, 3. σχήμα, 378. σχοΧή, 172. σώμα, 379. σωμασκία, 103. σωρός, 259. Τ. ταγεία, 101. ταινία, 171, 241, 373. τάΧαντον, 240. τάΧαρος, 288. ταμία, 256. ταναηκής, 46. ταπεινός, 326. ταρβείν, 390. ταριχευθείς, 59. ταριχηρός, 59. τάριχος, 59. ταρρός, 305. ταρσός, 305. Τάρταρος, 30. ταύρος, 133. ταχύς, 297. *τέγος, 340. *τέθηι τα, 253. τέθριππου, 81. τειχίον, 380. τείχος, 380. *τ -εκμαρ, 382. τεκμήριου, 369. *τέκμωρ, 382. τέκνου, 381, 386. *τέκος, 386. τεΧευτάν, 351. τεΧευτη, 251, 382. τέΧη, 102. τέΧος, 102, 382. τέμενος, 23, 330. τεράμων, 321. τέρας, 242, 370. τέρην, 321. τέρμα, 382. *τερπωΧή, 391. τέρφις, 391. *τετμείν,23θ. *τετ ραορία, 81. *τετρεμαίνειν, 390. *τεύχεα, 342. τεύχειν, 361. τεύχος, 7. *τεφρούν, 273. τήβεννα, 394. τήβεννος, 394. τιάρα, 171. τιθασσεύειν, 159. τιθήνη, 383. τίτθη, 383. τιτθίον, 320. τιτθός, 320. τιτρώσκειν, 115. *τΧηναι, 389. τοίχο?, 380. τόΧμα, 91. τοζεύειν, 114. τόζευμα, 121. τράγος, 42. τραύμα, 208. τραυματίζειν, 115. *τραφερά, 149. τρείν, 390. *τρέμειν, 390. τρέπειν, 55. τρέπεσθαι, 55. τρέχειν, 384. τρίβει», 885. *τρίβος, 337. τριβών, 394. τριβώνων, 394. τριήρης, 331. τρίχωμα, 294. *τ ρομέειν, 390. τρόπος, 196. τροφός, 383. τρόχος, 303. τροχός, 303. τρυτάυη, 240. *τρυφάΧεια, 296. τρώγειν, 228. τυγχάνειν, 199, 236. *τ ύμμα, 208. τύπος, 378. τύπτει», 385. τ υραννίς, 101. τύραννος, 117. *τυτθός, 381. *τ υφογέρων, 147. τύχη, 328. Τ. *ύγρή, 250. *ύδείν, 28. ύδωρ κατά χειρύς, 86. υιός, 386. *ύμηναως, 140. *ΰμνείν, 28. ύμνος, 195. υπακούει», 48. ύπανταν, 236. υπάρχειν, 199. υπέρ, 213. υπερβαίνειν, 62. ύπερμαχείν, 125. υπηρέτης, 189. *07 τνόειυ, 233. *ύπνώσσειν, 233. υπόδημα, 387. υποζύγιον, 242. ΰπόμώθος, 258. ύπόμνησις, 67. ύποχη , 180. *ύσμίνη, 323. ΰσσύς, 52. *ύφορβός, 362. Φ. φαγείν, 228. *φαίδιμος, 212. * φαιδρύνειν, 360. φαίνειν, 161. φαίνεσθαι, 183. φάναι, 310. φανερού», 161. φανός, 309. *φάος, 245, 346. φάρος, 394. φάσγανον, 388. φάσκει», 310. φατίζειν, 310. *φά τις, 315. φαύΧος, 274. φαύσις, 245. *φέγγος, 245. φενακίζειν, 80. φέρει», 308, 389. φερνή, 194. φηΧηξ, 375. *φηΧούν, 80. *φημίζειν, 310. φήρ, 242. φθέγγεσθαι, 310. *φθίνειν, 302. φθόνος, 238. φθορά, 251. φιλία, 225. φιΧόδωρος, 187. φιΧουεικία, 223. φιΧοπροσηγορία , 235 φίΧος, 229. φιΧοστοργία, 225. *φιΧότης, 225. φιΧοφροσύνη, 225. *φίΧτρον, 225. φιμούν, 162. φΧαύρος, 274. φΧεγέθειν, 273. φΧέγειν, 273. φΧεγμαίνειν, 273. *φΧογίζειν, 273. *φΧοίσβος, 248. φΧυαρείυ, 310. φοβείσθαι, 390. φοιτάν, 113. φονεύειν, 302. *φόνος, 38. φορβάς, 242. φορείν, 389. φόρημα, 116. *φόρμιγξ, 317. φορτίου, 116. φόρτος, 116. *φορύνειν, 325. *φορύσσειν, 325. *φραδή, 131. *φραδμοσύνη, 131. φράζει», 310. φρεναπατάν, 80. φρένες, 281, 335. φρήν, 281, 335. φρίσσειν, 390. *φροντίς, 338. φρύγανον, 276. φρυκτός, 309. φύει», 199. *φυή, 196. φυΧή, 169. *φύΧοπις, 323. φύρειν, 325. φύσις, 196. φωΧεός, 249. φωνειν, 310. *φώ?, 74. φώς, 245. X. χαίος, 1. . χαίτη, 294. *χαίτωμα, 294. χαΧεπαίνειν, 3. χαρά, 391. χαρακτήρ, 154, 196. χαρίεις, 144. χαρίζεσθαι, 175. χάριν, 213. χάρις, 225, 392. * χάρμα, 391. * χάρ μη, 323. *χαρμοσύνη, 391. χάρτης, 135. χάσμα, 76. χαύνος, 321. *χειά, 249. χείΧος, 51. χειρ, 134. ^ χειραγωγείν, 8. : *χει.ροήθης, 151. χειρούν, 159. χειρούσθαι, 159. *χέΧυς, 317. *χερμαδίον, 314. *χερμάς, 314. χέρσος, 149. χηΧός, 288. ν χηραμός, 76. *χθά)ν, 149. χιΧεύειν, 126. χιΧός, 127. χιΧονν, 126. *χίμαιρα, 42. χίμαρος, 42. χιτα>ν, 264, 393. χιτυονιον, 393. χιτωνίσκος, 393. χΧαίυα, 394. χΧαμύς, 394. χΧανίς, 394. *χΧιδανός, 321. χΧόη, 127. *χνόος, 110. χολ?;, 395. χόΧος, 395. χονδρίτης, 97. χόνδρος , 60. χορηγεί», 175. χορ τάζει», 126. χόρτος, Ρ27. *χραισμείν, 94. ■χρή, 160. χρήματα, 89. χρηματικός, 359. χρηστήρων, 266. χρηστός, 1. χρηστότης, 92. χρόνος, 400. χρώ?, 164. χώρα, 149. χωρείν, 113. χωρίου, 23. χώρος, 23. Ψ. φάΧΧειν, 28. φεύδειν, 80. φεύδεσθαι, 80. φήν, 373. *φηφίς, 314. φήφισμα, 396. φήφος, 314. φιΧός, 156. φοφείν, 397. φόφος, 248. φνχή, 123, 398. φύχος, 399. 12 . ώα, 164. *ώγύγιος, 98. *ώδίς, 338. ωκεανός, 250. *ώκύς, 297. ύηΧέκρανον, 14. *ώΧένη, 134. ωμή Χύσις, 60. *ώμογέρω ν, 147. ώνείσθαι, 21. ώρα, 400. (όραίος, 278. ώτακουστείν, 48. ώτειΧι), 208. ώφεΧον, 197. THE END. « I \ < \ ■dAff DATE DUE JAN "ΠΤ APR - 2 1996 ML JIN -7 Ιί 56 DEC '3 fgff ? Pi !QQ7 1 8 _ /i l ii y MAY 7 3 2 Wo UNIVERSITY PRODUCTS, INC. #859-5503 13317 nuns E5Y5 Dictionary , Greek English - Greek Lexicon OCT 1 4 1985 - 'ft ^LLELD TO PA ' 'ψ 1^5 dictionary. .E5 15 B apst Library Boston College Chestnut Hill, Mass. 02167 r* '-i