SAINT ANSGAR PATRON OF SCANDINAVIA PRAYER LEAFLET Join St. Ansgar's Scandinavian Catholic League and Work for the Conversion of Scandinavia Released by ST. ANSGAR’S SCANDINAVIAN CATHOLIC LEAGUE Founded 1910 MRS. WALTER JAMES ROOT, Secretary 114-19 201st Street, St. Albans 12, New York LOCAL UNITS THROUGHOUT THE MIDDLE WEST PRAYER FOR SCANDINAVIA 0 Good Jesus, humbly prostrate at Thy Feet, we implore Thee, by Thy most Sacred Wounds and by the Precious Blood which Thou didst shed for the salvation of the whole w^rld, that Thou wouldst deign to cast a look of pity on the peoples of Scandinavia, separated from Holy Mother Church for so many centuries and deprived of the participation of the Ador- able Sacrament of They Body and Blood and of several of the other Sacraments instituted by Thee, as the refuge of souls in life and death. Remember, O Redeemer of the world, that for these souls, too. Thou didst suffer bitter death with the loss of all Thy Blood. Bring back, O Bood Shepherd, also these sheep of Thine to the One Fold and the healthy pastures of our Holy Mother Church, so that they may form with us one flock, tended by Thee and by Thy Vicar on earth, the Supreme Pontiff, whom, in the person of the Apostole, St. Peter, Thou didst commission to feed Thy sheep and Thy lambs. Graciously hear, O Good Jesus, the prayers which we offer Thee with most lively trust in the love of Thy Sacred Heart, and to Thy most Holy Name be praise, glory and honor, world without end. Amen. ( With permission of Superiors') NORWEGIAN Dot hcllige Korstegn (Sign of the Cross) 1 Faderens og S;Tnnens og den Helligands iiavn. Amen. Herrens (Lord’s Prayer) Var Far som er i liimmelen. Helliget vorde Dit navn. Til oss komme Dit rike. Din vilje skje som i himmeleii ogsa pa jorden. Gi oss idag vart daglige br^d, Og forlat oss var skyld likesom vi foiiater vare skyldnere. Led oss ikke i fristelse. Men fri oss fra det onde. Amen. Engelens Hilsen (Hail Mary) Hil dig, Maria, full av nade. Herren er med dig. Velsignet er du iblandt kvinnene, og vel- signet er dit livs frukt, Jesus. Hellige Maria, Guds mor, be for oss syndere, nu og i var d^dsstunn. Amen. Guds Lev (Doxology) ^re vaere Faren og Sr^nnen og Den Hellige And. Som det var i begynnelsen sa nu og altid og i evighet. Amen. Hil dig, var Dronning (Salve Regina) Hil dig, var Dronning, Barmhjertighetens mor, du vart liv, vart hap og var fryd, vaer hilset. Til dig roper vi, Evas lannflyktige barn, til dig sukker vi i sorg og grat, i denne tarenes dal. A du var forbeder, se i nade ned til dine barn som roper pa dig. Og efter denne var utlendig- bets tid, vis os Jesus, dit livs velsignede frukt. B0n for de d0de (Prayer for the dead) Matte alle de dade troendes sjeler ved Guds barmhjertighet hvile i fred. Amen. NORWEGIAN Fredsb0nnen (Prayer for Peace) Gud, Du som er ophav til alle hellige 0nsker, riktige rad og rettferdige gjerninger, gi Dine tjenere den fred som ikke verden kan gi, sa at vare hjerter ma vaere rede til a lyte Dine bud, og vi fridd fra frykten for vare Render ma leve var tid i fred, under Din beskyttelse. Ver Var Herre Jesus Kristus, som lever og regjerer med Dig, i enhet med Den Hellige And, i evighet. Amen. B0n for de Nordiske land (Prayer for Scandinavia) O milde Jesus, ydmykt knelende ved Dine Fj^tter bffnfaller vi Dig, ved Dine hellige Sar- merker og ved det Dyre Blod som Du bar ut0st for hele verdens frelse, verdiges a se miskunde- lig ned til folkene i de Nordiske land, som i sa mange hundre ar bar vaert skilt fra var Hellige Mor Kirken og forment a fa del i Dit Legemes og Blods sakrament og mange av de andre sak- ramenter som Du stiftet, som tilflukt for sjelene i liv og i d"d. Husk, O Verdens Frelser, at det var ogsa for disse sjeler at Du led den bittre d'^d pg ut^ste Dit blod. O Gode Hyrde, bring ogsa disse Dine far tilbake til den eneste farefold og var Hellige Mor Kirkens helsebringende gresganger, sa de sammen med oss ma bli en flokk, jetet av Dig og Din Statholder pa jorden, Paven, som Du i Apostlen St. Peters skikkelse ga i opdrag a Dine far og Dine lam. H^r i Din miskundhet, O milde Jesus, de b;inner som vi bringer Dig med levende tillit til Dit Hellige Hjertes kjerlighet, og Dit Hellige Navn vaere pris, aere og herlighet i evighet. Amen. SWEDISH Korstecknet (Sign of the Cross) I Faderns och Sonens och den Helige Andes namn. Amen. Herrens Bon (Lord’s Prayer) Fader var, som ar i himmelen, helgat varde ditt namn, tillkomme oss ditt rike, ske din vilja, sasom i himmelen, sa ock pa jorden. Vart dagliga briid giv oss i dag, och forlat oss vara skulder, sasom och vi forlata dem oss skyldiga aro; och inled oss icke i frestelse, utan frals oss ifran ondo. Amen. Angelns Halsniiig (Hail Mary) Hell dig, Maria, full av nad, Herren iir med dig; valsignad ar du ibland kvinnor, och val- signad ar du ibland kvinnor, och valsignad ar din livsfrukt, Jesus. Heliga Maria, Guds moder, bed for oss syndare, nu och i var dodsstund. Amen. Lovprisningen (Doxology) Ara vare Fadern och Sonen och den Helige Ande, som det var i begynnelsen, sa nu och alltid och i all evighet. Amen. Hell dig, o drottning (Salve Regina) Hell dig, o drottning, barmhartighetens mo- der; vart liv, var frojd, vart hopp, hell dig! Till dig ropa vi, Evas landsflyktiga barn; till dig sucka vi sorjande och gratande i denna tararnas dal. Vand darfbr, du var forespraker- ska, vand dina bmma blickar till oss, och efter denna landsflykt visa oss Jesus, din valsignade livsfrukt. O milda, o hulda, o ljuva Jungfru Maria! SWEDISH Bon for de avlidna (Prayer for the dead) Herre, giv dem den eviga vilan och lat det eviga ljuset lysa for dem. Ma de vila ifred. eviga ljuset lyso for dem. Ma de vila i fred. Amen. Fredsbon (Prayer for Peace) Latom OSS bedja. 0 Gud, fran vilken alia heli- ga dnskningar, goda beslut och rattfardiga gar- ningar harstamma, giv dina tjanare den frid, varlden icke kan giva, pa det vara hjartan ma vara dina bud hdrsamma, och vi, befriade fran fruktan for fiender, ma uppleva lugna tider, genom Kristus, var Herre. Amen. For Kyrkan i Skandinavien (Prayer for Scandinavia) Allgode Jesus, vi nedfalla vid dina fdtter och bedja dig ddmjukt vid dina heliga sar och det dyrbara blod du utgjutit for hela varldens fralsning, vand i all nad din barmhartighets dgon till Skandinaviens folk. Vilseledda for ar- hundraden sedan aro de skilda fran din Kyrka, berdvade din lekamens och ditt blods tillbe- djansvarda sakrament och andra nademedel, vilka du instiftat till sjalarnes trdst i livet och i doden. Kom ihag, varldens Fralsare, att du aven for dessa sjalar lidit en bitter ddd och utgjutit allt ditt blod. Led dem, du gode herde, tillbaka till din Kyrkas enhet, pa det att de med OSS ma vara en hjord som lyder under dig och din synlige stallfdretradare pa jorden. At honom bar du i den helige apostoln Petri per- son anfdrtrott dina far och dina lamm att vak- tas. Hdr, allgode Jesus, vara boner, vilka vi frambara infdr dig med helig fortrbstan pa ditt hjartas karlek: ditt heliga namn vare ara, lov och pris i all evighet. Amen. FINNISH Pyhii Risliii Merkki (Sign of the Cross) Nimeen Isaii ja Pojan ja Pyliiin Hengeii. Amen. Herran Rukous (Lord’s Prayer) Isii meidiin joka olet taivaissa. Pyhitettakddn nimesi. Tulkoon valtakuntasi. Tapahtukoon tah- tosi, kuin taivaassa, niin maassakin, Jokapaiviii- nen leipamme anna meille tana paivana. Ja anna meille velkamme anteeksi, niinkuin mekin anteeksi annamme velallisillemme. Alaka meitii johdata kiusaukseen, vaan paasta meitii pahasta. Amen. Enkelin Tervehtys (Hail Mary) Terve Maaria, armotettu, Herra sinun kans- sasi: siunattu sina vaimojen seassa, ja siunattu kohtusi hedelma, Jeesus. Pyha Maaria, Jumalan Aiti, rukoile meidan syntisten puolesta, nyt ja kuolemamme hetkena. Amen. Pyhan Kolminaisuuden Ylistys (Doxology) Kunnia Isalle ja Pojalle ja Pyhalle Hengelle. Niinkuin oli alussa ja nyt ja aina ja iankaik- kisesta iankaikkiseen. Amen. Terve Kuningatar (Salve Regina) Terve Kuningatar, laupeuden Aiti, elamme, suloutemme ja toivomme, terve! Sinulle huu- damme, Eavan maanpakolaiset lapset, sinulle huokaamme, vaikeroiden ja itkien tassa kyy- nelten alhossa. Eija siis, Puoltajamme, nuo lau- piaat silmasi puoleemme kaanna: ja Jeesus, kohtusi siunattu hedelma, taman maanpaon pe- rasta meille nayta. 00 lempea, oo hella, oo suloinen Neitsyt Maaria. FINNISH Kiirastulen sielujen puolesta (Prayer for the dead) Ikuinen lepo anna heille, Herra. Ja iainen valkeus loistakoon heille. Levatkddt rauhassa. Amen. Rukous Pohjolan Puolesta* (Prayer for Scandinavia) Hyva Jeesus, jalkaisi juureen ndyriisti ku- martuneina rukoilemme Sinua Kalliin Veresi lahden, jonka koko maailman autuudeksi olet vuodattanut, etta loisit laupeuden katseen Po- hjolan kansoihin, jotka monta sataa vuotta ovat olleet erossa Pyhasta Aidista Kirkosta ja Sinun Ruumiisi ja Veresi Kunnioitettavasta Sakramen- tista, seka monesta mnustakin Sakramentista, jotka olet sielujen turvaksi elamassa ja kuole- massa asettanut. Muista, oi maailman Lunasta- ja, etta olet naidenkin sielujen puolesta katke- ran kuoleman karsinyt ja kaiken Veresi vuodat- tanut. Tuo, Hyva Paimen, takaisin nama lampaasi yhteen Lammashuoneeseen ja Pyhan Aitimme Kirkon terveellisille laitumille, niin etta he tu- lisivat meidan kanssamme yhdeksi laumaksi, jota kaitset Sina ja maan paalla oleva Sijaisesi Ylimainen Piispa, jolle Pyhassa Apostolissasi Pietarissa olet lampaittesi ja karitsoittesi ruok- kimisen uskonut. Kuule, Hyva Jeesus, laupiaasti nama rukouk- set, jotka Sinulle Pyhan Sydamesi rakkauteen elavasti luottavaisina kannamme, ja Sinun Py- halle nimellesi tulkoon kiitos, kunnia ja ylistys, iankaikkisesti. Amen. ^Kirkollisella painoliivalla. DANISH Del hellige Korstegn (Sign of the Cross) I Faderens og S'^nnens og Helligaandens Navn. Amen. Fader vor (Lord’s Prayer) Fader vor, du, som er i Himlen, lielligel vorde dit Navn, til os komme dit Rige, ske din Vilje som i Himlen saa og paa Jorden. Giv os i Dag vort daglige Br0d, og forlad os vor Skyld, som og vi forlade vore Skyldnere, og led os ikke i Fristelse, men frels os fra del onde. Amen. Hil dig, Maria (Hail Mary) Hil dig, Maria, fuld af Naade, Herren er med dig, velsignet er du iblandt Kvinder, og velsignet er dit Livs Frugt, Jesus. Hellige Maria, Guds Moder, bed for os Syndere nu og i vor D/^dstime. Amen. JEre vaere Faderen (Doxology) ^re vaere Faderen, S,':^nnen, og den Helli- gaand, som det var i Begyndelsen, saa nii og altid og i al Evighet. Amen. Hil dig, Dronning (Salve Regina) Hil dig, Dronning, Miskundheds Moder, vort Liv, vor Fryd, vort Haab, vaer hilset. Til dig raaber vi, Evas landflygtige B0rn, til dig sukker vi s^^rgende og graedende i denne Taarernes Dal. Saa vend da du vor Tilflugt, dine medlidende 0jde ned til os og vis os efter denne vor Ud- laendighet Jesus, dit Livs velsignede Frugt, o gode, o milde, o kaere Jomfru Maria. DANISH B0n for de d0de (Prayer for the dead) Herre giv dem den evige Hvile. Og lad del evige Lys lyse for dem. He hvile i Fred. Amen. B0n for Skandinavien (Prayer for Scandinavia) Kaereste Jesus, vi knaeler ned for dine Fodder og beder Dig ved Dine hellige Saar og ved Dit kostbare Blod, som Du har udgydt for hele Verdens Frelse, se ned i Naade til Skandina- viens Folkeslag, som for saa mange Aarhundre- der har vaeret adskilte fra Kirken, vor hellige Moder, og hindrede fra Deltagelse i det hellige Sakrament af Dit Legeme og Blod, saavel som fra andre Sakramenter, som Du har instiftet som Tilflugt for Sjaele i Liv og Ddd. Kom i Hu, 0 Verden’s Genloser, at Du har lidt bitter Dod og har udgydt alt Dit Blod ogsaa for disse Sjaele. Code Hyrde, bring ogsaa disse Dine Faar til- bage til den ene Fold og til de frugtbare Marker 1 Din hellige Kirke, at de med os maa danne een Flok, som er vogtet over af Dig og Paven Din Stedfortraeder her paa Jorden, til hvem ved Sankt Peter Du befalede, at fode Dine Faar og Dine Lam. Jesus, hor i Din Barmhjertighed vor Bon, som vi lader opstige til Dig i den faste Tro paa Dit Hjertes Kaerlighed; og til Dit allerhelligste Navn vaere Pris, Lov og ^re i al Evighed. Amen. ICELANDIC Signingin (Sign of the Cross) t nafni Fo^Sur, Sonar og Heilags Anda. Amen. Drottinleg baen (Lord’s Prayer) Fa^iir vor, J)u sem ert a himnum, helgist Jjitt nafn, til komi jjitt riki, ver^ii J)inn vilji, svo a jor^iu sem a himni; gef oss i dag vort daglegt brauS, og fyrirgef oss vorar skuldir, svo sem ver og fyrirgefum vorum skuldunautum ; og eigi leii5 J)u oss i freistni, heldur frelsa oss fra illu. Amen. Marmvers (Hail Mary) Heil sert Iju Maria, full naSar, Drottiiin er me5 l>er; blessu?^ ert l^u me^Jal kvenna, og blessa?iur er avdxtur J)ins lifs, Jesus. Heilaga Maria, Gu^is mo^iir, biS J)u fyrir oss syndugum mdnnum, mi og a dauSastundu vorri. Amen. LofjorSarbaen (Doxology) Dyr5 se FoiSur og Syni og Heildgum Anda, svo sem var i ondver<)u, er enn og vertiur avalt og um aldir alda. Amen. Heil sert drottniiig (Salve Regina) Heil sert Jdu drottning, mo^iir miskunnarin- nar, lif vort, unun og von ,beil sert [)u. Til J)in hropum ver utlaegbdrn Evu, til Jjin andvdrpum ver syrgjandi og gratandi i Jiessum taradal. Lit i>u miskunnarrikum augum })inum til vor, bliffa, kaera og Ijiifa Maria mey og syn hu oss, eftir J^ennan litleg^iartima, Jesum, binn blessa^ia avdxt lifs bins. Amen. Baen fyrir framliSnum (Prayer for the dead) Allar salir triiaSra, framliSinna bvili i fri^ii sakir miskunnar Gu?is. ICELANDIC Baen fyrir friSi (Prayer for Peace) Gu5, sem oil hello g J)ra kemur fra, rett ra5 og rettlat verk, gef oss J)j6num J)mum ][)ann frl3, sem heimurinn megnar-eigi atl veita; aS hjortu vor hneigist til hly3ni viS bo^lorS og ver megum Ufa 1 friSi undir J)inni vernd eftir a3 haettum af hendi ovina vorra hefir eytt veri5. Fyrir Drottin vorn Jesum Krist, sem meS J)er lifir og rikir i einingu Heilags Anda, Gu5 um aldir alda. Amen. Baen fyrir Norffurlondum (Prayer for Scandinavia) G63i Jesus, ver krjiipum her i auSmykt fyrir fotum t>er og grathaenum J)ig, sakir hinna hei- Idgu benja J)inna og bins d^maeta bl65s t)ins, sem t)u uthelltir fyrir endurlausn alls heimsins, a5 J)ii litir miskunnarikum augum a NorSur- landal>j6?iirnar, sem hafa veri5 skildar fra Hei- lagri Mo^ur vorri Kirkjunni i svo margar aldir og sviftar l)vi a?l fa a?l neyta bins guSdomlega sakramentis likama l>ms og blotls og annara sakramenta, sem J)u stofnsettir sem athvarf sa- lunum i lifi og a dau^lastundinni. Endurlausnari heimsins, minnstu l)ess a^ t>u lei^Sst einnig fyrir J)essar salir kvalarfullan dan- ?ia og uthelltir dllu blo^li l)mu. G65i hir^iirinn, lei^S einnig J)essar salir J)inar til hinnar einu bjar^lar og hinna heilnaemu haga Kirkjunnar, vorrar Heiligu M6?lur, svo a^ me?? OSS seu J)aer ein hjdr^l, sem J)u gaetir og pafinn, umbo^sma^ur ^inn her a jdr^Sinni, sem t)u veittir umbo?!, i personu heilags Peturs postu- la, aS ala sauSi })ma og Idmb {)m. Bli^Si Jesus, heyr J)u mildilegast baenir vorar, sem vi^ faerum })er i fyllsta trausti um kaerleik bins Helgasta Hjarta Jjins. I>inu allrahelgasta nafni se lof, dyr^l og hei^lur um aldir alda. Amen. With ecclesiastical permission.